JVC MX K30R Cover User Manual LVT0860 006B

MX-K15R MX-K15R LVT0860-006B Русский, Венгерский, Чешский, Polish,

MX-K10R MX-K10R, MX-K15R LVT0860-006B Русский, Венгерский, Чешский, Polish,

User Manual: JVC MX-K30R MX-K30R Русский, Венгерский, Чешский, Polish,

Open the PDF directly: View PDF PDF.
Page Count: 127 [warning: Documents this large are best viewed by clicking the View PDF Link!]

CD-R/RW PLAYBACK
3-CD
PLAY & EXCHANGE
ACTIVE
BASS EX.
EJECT EJECT
REC / PLAY
B
CD SYNCHRO RECORDING
PLAY
A
FULL - LOGIC CONTROL
AUX CD TAPE
FM
/ AM
CD
3
CD
2
CD
1
COMPACT COMPONENT SYSTEM
MX-K30R
1 BIT
DUAL D/A
CONVERTER
PROGRAM
SOUND
MODE
REPEAT
PANDOM
PRESET
TUNING
ST
CANCEL
PHONES
REC START
/ STOP
CD
REC START DUBBING
SET
ANDBY/ON
ECO
STANDBY
/ DEMO
V
O
L
U
M
E
DISC SKIP
R
O
C
K
I
C
L
A
S
S
C
P
O
P
CLOCK
/TIMER
TAPE
A / B
SELECT
PTY
/
EON
DISPLAY MODE
FM MODE
FM /AM
AUX
SLEEP
STANDBY/ON
CD
1
CD
2
CD
3
SOUND
SELECT PTY/EON MODE
DISPLAY
MODE
ACTIVE
BASS EX.
FADE
MUTING
VOLUME
PROGRAM
/RANDOM
REPEAT
TAPE
A/B
TAPE
CD
BASS-REFLEX BASS-REFLEX
CD-R/RW PLAYBACK
3-CD
PLAY & EXCHANGE
ACTIVE
BASS EX.
EJECT EJECT
REC / PLAY
B
CD SYNCHRO RECORDING
PLAY
A
FULL - LOGIC CONTROL
AUX CD TAPE
FM
/ AM
CD
3
CD
2
CD
1
COMPACT COMPONENT SYSTEM
MX-K15R
1 BIT
DUAL D/A
CONVERTER
PROGRAM
SOUND
MODE
REPEAT
PANDOM
PRESET
TUNING
ST
CANCEL
PHONES
REC START
/ STOP
CD
REC START DUBBING
SET
ANDBY/ON
ECO
STANDBY
/ DEMO
V
O
L
U
M
E
DISC SKIP
R
O
C
K
I
C
L
A
S
S
C
P
O
P
CLOCK
/TIMER
TAPE
A / B
SELECT
PTY
/
EON
DISPLAY MODE
FM MODE
FM /AM
AUX
SLEEP
STANDBY/ON
CD
1
CD
2
CD
3
SOUND
SELECT PTY/EON MODE
DISPLAY
MODE
ACTIVE
BASS EX.
FADE
MUTING
VOLUME
PROGRAM
/RANDOM
REPEAT
TAPE
A/B
TAPE
CD
BASS-REFLEX BASS-REFLEX
CD-R/RW PLAYBACK
3-CD
PLAY & EXCHANGE
ACTIVE
BASS EX.
EJECT EJECT
REC / PLAY
B
CD SYNCHRO RECORDING
PLAY
A
FULL - LOGIC CONTROL
AUX CD TAPE
FM
/ AM
CD
3
CD
2
CD
1
COMPACT COMPONENT SYSTEM
MX-K10R
1 BIT
DUAL D/A
CONVERTER
PROGRAM
SOUND
MODE
REPEAT
PANDOM
PRESET
TUNING
ST
CANCEL
PHONES
REC START
/ STOP
CD
REC START DUBBING
SET
ANDBY/ON
ECO
STANDBY
/ DEMO
V
O
L
U
M
E
DISC SKIP
R
O
C
K
I
C
L
A
S
S
C
P
O
P
CLOCK
/TIMER
TAPE
A / B
SELECT
PTY
/
EON
DISPLAY MODE
FM MODE
FM /AM
AUX
SLEEP
STANDBY/ON
CD
1
CD
2
CD
3
SOUND
SELECT PTY/EON MODE
DISPLAY
MODE
ACTIVE
BASS EX.
FADE
MUTING
VOLUME
PROGRAM
/RANDOM
REPEAT
TAPE
A/B
TAPE
CD
COMPACT COMPONENT SYSTEM
KOMPAKTNÍ SYSTÉM
SYSTEM MUZYCZNY
KOMBINÁLT KOMPACT RENDSZER
КОМПАКТНАЯ ЗВУКОВАЯ СИСТЕМА
MX-K30R/MX-K10R/MX-K15R
Obsahuje CA-MXK30R a SP-MXK30
Obsahuje CA-MXK10R a SP-MXK10
Obsahuje CA-MXK15R a SP-MXK15
Składa się z CA-MXK30R i SP-MXK30
Składa się z CA-MXK10R i SP-MXK10
Składa się z CA-MXK15R i SP-MXK15
A CA-MXK30R és az SP-MXK30 tartalma
A CA-MXK10R és az SP-MXK10 tartalma
A CA-MXK15R és az SP-MXK15 tartalma
Содержание CA-MXK30R и SP-MXK30
Содержание CA-MXK10R и SP-MXK10
Содержание CA-MXK15R и SP-MXK15
SP-MXK10 CA-MXK10R SP-MXK10 SP-MXK15 CA-MXK15R SP-MXK15
INSTRUCTIONS
PŘĺRUČKA K OBSLUZE
INSTRUKCJA OBSLUGI
HASZNÁLATI UTASÍTÁSA
ИНСТРУКЦИИ
For Customer Use:
Enter below the Model No. and
Serial No. which are located either
on the rear, bottom or side of the
cabinet. Retain this information for
future reference.
Model No.
Serial No.
LVT0860-006B
44-1110-1
[EV]
SP-MXK30 CA-MXK30R SP-MXK30
Cover 4/22/02, 2:47 PM2
G-1
Varování, upozorněni a jiné
Ostrzeżenia, uwagi i inne
Figyelmeztetések, biztonsági óvintézkedések és egyéb tudnivalók
Предупреждения, меры предосторожности и другое
Óvintézkedés ä STANDBY/ON kapcsoló!
A teljes áramtalanítás érdekében húzza ki a hálózati
kábelt a konnektorból. A STANDBY/ON kapcsolóval
nem lehet áramtalanítani a készüléket. A készülék be és
kikapcsolása a távvezérlővel irányítható.
Upozornění — STANDBY/ON spínač!
Abyste přístroj úplně odpojili ze sítě, vytáhněte hlavní zástrčku.
Přepínač STANDBY/ON v jakékoliv poloze neodpojí přístroj
ze sítě. Přepínač může být kontrolován dálkově.
Uwaga — przełącznik STANDBY/ON !
Aby całkowicie odciąć dopływ energii, odłącz przewód zasilania.
Przełącznik STANDBY/ON w żadnej pozycji nie odłączają
urządzenia od sieci. Możesz włączać i wyłączać zasilanie
pilotem.
Внимание-Кнопка STANDBY/ON !
Отсоедините сетевую вилки для полного отключения
питания. Кнопка STANDBY/ON в любой позиции не
отключает сеть питания. Питанием можно управлять
дистанционно.
UPOZORNĚNĺ
Aby se zabránilo poranění elektrickým proudem, požáru atd.:
1. Nesnímejte šrouby, kryty nebo skříňku.
2. Nevystavujte toto zařízení dešti nebo vlhkosti.
3. Úrazu elektrickým proudem lze předejít nasazením a
plným zasunutím široké zástrčky do široké zásuvky.
ÓVINTÉZKEDÉS
A tűz és az áramütés stb. veszélyének csökkentése érdekében:
1. Ne távolítsa el a készülék csavarjait, külső burkolatát
vagy a készülékdobozt.
2. Ne tegye ki a készüléket eső vagy nedvesség hatásának.
3. Az áramütés elkerülése érdekében, egyeztesse a
csatlakozó széles végét a széles nyílással, és dugja
be teljesen.
OSTRZEŻENIE
Aby zmniejszyć niebezpieczeństwo porażenia prądem
elektrycznym, pożaru, itp.:
1. Nie zdejmuj wkrętów, osłon ani obudowy.
2. Nie narażaj niniejszego urządzenia na działanie
deszczu lub wilgoci.
3. Aby zapobiec porażeniu prądem elektrycznym, dopasuj
szeroki bolec wtyczki do szerokiej szczeliny w kontakcie
i włóż do końca.
ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ
Во избежание риска поражения электрическим током,
пожара и т.п.:
1. Не снимайте винты, крышки или корпус.
2. Не подвергайте это электрическое оборудование
воздействию дождя или влаги.
3. Чтобы избежать электрического замыкания,
совместите широкий штырек вилки с широким
гнездом штепселя и полностью подсоедините.
CA_MXK30R_MXK10R_Safety 2002.03.27, 08:001
G-2
UPOZORNĚNĺ
Nezakrývejte větrcí otvory. Jestliže budou ventilační
otvory zakryty novinami nebo látkou, může docházet k
přehřívání zařízení.
V žádném případě nepokládejte na zařízení zapálené
svíčky atd.
Při likvidaci baterií se řiďte místními ekologickými pokyny.
Chraňte přístroj před deštěm, vhkostí, pokapáním nebo
postříkáním. Nedávejte na něj žádné předměty s
kapalinami, např. vázy.
ÓVINTÉZKEDÉS
Ne torlaszolja el a szellőzőnyílásokat (Ha a
szellőzőnyíláok, lyukak ujsággal, ruhadarabbal, stb., el
vannak torlaszolva, a hő képtelen lesz kijutni a
készülékből).
Ne helyezzen a készülék tetejére semmilyen nyílt
lángforrást, például égő gyertyákat.
Az elemek kiselejtezésekor tartsa be a környezetvédelmi
előírásokat.
A készüléket óvja az esőtől és egyéb nedves
csepegéstől, loccsanástól, és ne helyezzen rá folyadékot
tartalmazó tárgyakat, például vázát.
OSTRZEŻENIE
Nie przekrywać otwory wentylacyjne. (Jeżeli doszłoby
do przekrycia otworów wentylacyjnych gazetami, tkanią
itd., ciepło nie mogłoby unilkać).
Nie pokładać na przyrząd żadnych źródeł z otwartym
ogniem, jako rozświecone świece.
Przy wymianie baterii należy brać do uwagi problemy
związane z ochroną środowiska natsuralnego, a dlatego
muszą być ściśle dotrzymywane przepisy miejscowe
albo ustawy dotyczące likwidacji wyładowanych baterii.
Nie narażać urządzenia na kontakt z deszczem, wilgocią,
kapiącą lub rozlaną wodą i nie umieszczać na jego
obudowie żadnych przedmiotów wypełnionych płynami,
np. wazonów.
Дополнительные правила техники безопасности
Не пользуйтесь этим прибором в ванной или на
местах с источником воды.
Не кладите никакие емкости, наполненные водой
или другими жидкостями, на верх прибора
(например, лекарства, косметические препараты,
вазы, горшки с цветами, кружки, чашки и т.п.).
Не перекрывайте вентиляционные отверстия/
люки. епло не может уходить через газетой или
тканью перекрытые вентиляционные люки).
Не кладите никакие источники открытого огня,
например, горящие свечи, на прибор.
Берегите зто устройство от дождя, повышенной
влажности, водяных брызг и пр., а также не
помещайте на зто устройство сосуды с водой или
иными жидкостями.
В соответствии с Законом Российской Федерации
Защите прав потребителей" срок службы
одности) данного товара, "по истечении которого
он может представлять опасность для жизни,
здоровья потребителя, причинить вред его
имуществу или окружающей среде" составляет семь
(7) лет со дня производства. Этот срок является
временем, в течение которого потребитель данного
товара может безопасно им пользоваться при
условии соблюдения инструкции по эксплуатации
данного товара, проводя необходимое обслуживание,
включающее замену рпсходных материалов и/или
соответствующее ремонтное обеспечение в
специализированном сервисном центре.
Дополнительные косметические материалы к
данному товару, поставляемые вместе с ним, могут
храниться в течение двух (2) лет со дня его
производства.
Срок службы (годности), кроме срока хранения
дополнительных косметических материалов,
упомянутых в предыдущих двух пунктах, не
затрагивает никаких других прав потребителя, в
частности, гарантийного свидетельства JVC,
которое он может получить в соответствии с
законом о правах потребителя или других законов,
связанных с ним.
CA_MXK30R_MXK10R_Safety 2002.03.27, 08:002
G-3
Óvintézkedés: Megfelelő szellőzés
Az áramütés és a tűz veszélyének, valamint a készülék károsodásának elkerülése végett az alábbiak
figyelembevételével helyezze el a készüléket:
1 Elöl:
Akadálymentes, nyitott elhelyezés
2 Oldalt/ Felül/ Hátul:
Az alábbi ábrának megfelelően biztosítson szabad, akadálymentes területet minden oldalon.
3 Alul:
Vízszintes felületen helyezze el a készüléket. A legjobb szellőzés biztosítása érdekében tegye
minimum 10 cm-es magasságú állványra a berendezést.
Ostrożnie: Właściwa wentylacja
Aby zapobiec niebezpieczeństwu porażenia prądem elektrycznym, pożaru oraz aby zapobiec uszkodzeniom,
ustaw niniejsze urządzenie jak pokazano niżej:
1 Przód:
Nie zastawiać otwartej przestrzeni.
2 Boki/ Wierzch/ Tył:
Nie zastawiać obszarów o wymiarach wskazanych na diagramie niżej.
3 Spód:
Umieścić na równej powierzchni. Zapewnić wystarczający przepływ powietrza umieszczając na
podstawie o wysokości co najmniej 10 cm.
Upozornění: Správná ventilace
Z důvodu vyvarovat se poranění elektrickým proudem a požáru a zabránit poškození umístěte aparát
následujícím zpúsobem:
1 Zepředu:
Žádná překážka a volný prostor.
2 Ze stran/ Nahoře/ Vzadu:
Žádné překážky by neměly být umístěny ve vzdálenostech uvedených níže.
3 Spodek:
Umístěte na rovném povrchu. Umístěním podstavce vysokého 10 cm a více podpoříte odpovídající
přívod vzduchu pro ventilaci.
Предостережение: Надлежащая вентиляция
Во избежание риска поражения электрическим током или пожара и для предохраненния от
повреждения размещайте установку следующим образом:
1. Передняя сторона:
Нет препятствий на открытом пространстве.
2.Боковые стороны / верх / задняя сторона:
Никаких препятствий не должно быть в местах, обозначенных размерами ниже.
3.Нижняя сторона:
Разместите аппарат на ровной поверхности. Обеспечьте вазможность воздушной вентиляции,
разместив аппарат на подставке высотой 10 см или более.
15cm
1cm 15cm15cm
10cm
1cm
CA-MXK30R/
CA-MXK10R/
CA-MXK15R
15cm
15cm
CA-MXK30R/
CA-MXK10R/
CA-MXK15R
Pohled zepředu
Widok z przodu
Elölnézet
Вид спереди
Pohled ze strany
Widok z boku
Oldalnézet
Вид сбоку
CA_MXK30R_MXK10R_Safety 2002.03.27, 08:003
G-4
Důležité pro laserové výrobky
Ważne dla wyrobów wykorzystujących laser
Fontos tudnivaló a lézerberendezésekkel kapcsolatban
ВАЖНАЯ ИНФОРМАЦИЯ ДЛЯ ЛАЗЕРНЫХ ИЗДЕЛИЙ
Označení štítky
Reprodilcje tabliczek
A címkék másolata
ИЗОБРАЖЕНИЕ НА ЭТИКЕНКЕ
1Klasifikační štítek, umístěný na vnějším povrchu
1Tabliczka klasyfikacyjna umieszczona na powierzchni
spodniej
1Besoroláscímke, a külső felületen elhelyezve
1ЭТИКЕТКА КЛАССИФИКАЦИИ, РАЗМЕЩЕННАЯ НА
ВНУШНЕЙ ПОВЕРХНОСТИ
2Štítek varování, umístěný uvnitř přístroje
2Tabliczka ostrzegawcza umieszczona wewnątrz
urządzenia
2Figyelmeztető címke, a készülék belsejében elhelyezve
2
ПРЕДУПРЕЖДАЮЩАЯ ЭТИКЕТКА, РАЗМЕЩЕННАЯ
НА ВНЕШНЕЙ СТОРОНЕ АППАРАТА
CLASS 1
LASER PRODUCT
DANGER: Invisible laser
radiation when open and
interlock failed or defeated.
AVOID DIRECT EXPOSURE
TO BEAM. (e)
ADVARSEL: Usynlig laser-
stråling ved åbning, når
sikkerhedsafbrydere er ude
af funktion. Undgå udsæt-
telse for stråling (d)
VARNING: Osynlig laser-
strålning när denna del är
öppnad och spärren är
urkopplad. Betrakta ej
strålen. (s)
VARO: Avattaessa ja suo-
jalukitus ohitettaessa olet
alttiina näkymättömälle
lasersäteilylle. Älä katso
säteeseen. (f)
AZ 1. osztályba sorolt lézerberendezés
VESZÉLY
1. Láthatattlan lézersugár, amikor nyitva van, vagy a
biztonsági zár nem kapcsolbe, vagy meghibásodik. Kerülje
a sugárnyalábbal való közvetlen érintkezést.
FIGYELMEZTETÉS
1. Nyissa ki a felső fededelet. A készülék nem tartalmaz a
vásárló által megjavítható alkatrészeket; bízzon minden
javítást képzett szakemberre.
2.
A meghatározottaktól eltérő szabályozó, beállító vagy végrehajtó
folyamatok használata veszélyes sugárzást okozhat.
PRODUKT LASEROWY KLASY 1
NIEBEZPIECZEŃSTWO
1.
Niewidoczne promieniowanie laserowe kiedy urządzenie jest
otwarta, a mechanizm blokujący uszkodzony lub wyłączony.
Należy unikać bezpośredniego naświetlenia wiązką.
OSTRZEŻENIE
1. Nie otwieraj pokrywy górnej. We wnętrzu urządzenia nie ma
żądnych części nadających się do obsługi przez użytkownika;
pozostaw wszelką obsługę wykwalifikowanemu personelowi.
2. Używanie regulatorów i wykonywanie czynności innych
niż tutaj opisane może doprowadzić do niebezpiecznego
naświetlenia promieniowaniem.
TŘÍDA 1 LASEROVÉ VÝROBKY
NEBEZPEČÍ
1. Je-li západka zničená nebo selže-li, dojde při otevření k
emisi neviditelného laserového záření. Vyvarujte se přímé
expozici paprsku.
UPOZORNĚNÍ
1. Neotvírejte vrchní kryt. Přístroj neobsahuje žádné
součástky, které by mohl opravit sám uživatel, veškeré
opravy přenechte kvalifikovaným odborníkům.
2.
Manipulace, seřizování a a použití jednotky jiným způsobem, než
zde uvedeným, může vést k emisi životu nebezpečného záření.
ЛАЗЕРНОЕ ИЗДЕЛИЕ КЛАССА 1
ОПАСНОСТЬ
1.
При несработавшей или неисправной блокировке во время
открывания может произойти облучение невидимой
лазерной радиацией. Избегайте прямого воздействия луча.
ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ
1.
Не открывайте верхнюю крышку. Внутри прибора нет
частей для обслуживания пользователем; предоставьте
все обслуживание квалифицированному персоналу.
2.Использование кнопок и ручек настройки или
выполнение операций, помимо указанных здесь, может
привести к опасному радиоактивному облучению.
CA_MXK30R_MXK10R_Safety 2002.03.27, 08:004
1
Česky
Úvod
Děkujeme Vám, že jste zakoupili JVC kompaktní komponentní systém.
Doufáme, že se stane vhodným doplňkem Vašeho domova a po léta Vám bude přinášet potěšení.
Prosíme, abyste si pozorně prostudovali tento návod k použití, a to ještě dříve, než se svým novým stereo systémem začnete pracovat.
Najdete zde veškeré informace, které budete ke spuštění a používání systému potřebovat.
Pokud budete mít otázku, na kterou nenaleznete v našem návodu odpověď, žádáme Vás, abyste se obrátili na svého prodejce.
Příslušenství
Zde přinášíme několik doplňků, díky nimž je Váš systém silný a snadno ovladatelný.
Kontroly a operace byly nově upraveny tak, aby byly snadno ovladatelné a umožnily Vám nerušený poslech hudby.
S COMPU PLAY od JVC můžete uvádět do chodu systém a jedním dotekem automaticky zapnout rádio,
magnetofonové šasi nebo CD přehrávač.
Skvělý efekt SEA (Sound Effect Amplifier–zesilovač zvukových efektů) umožňuje efekty rocku, popu a klasické
hudby.
Soustava extenze aktivních basů věrně reprodukuje zvuky nízkých frekvencí.
Kapacita naprogramovatelných 45 stanic (30 FM a 15 AM (střední a krátké vlny)) jako doplněk k automatického vyhledání a ručnímu
ladění.
Funkce výměny CD může operovat s 3 disky.
Disky je možno měnit během hraní použitím karuselového jezdce (rotačního jezdce).
Kontinuální, namátkové nebo programované přehrávání 3 disků.
Dvě magnetofonové šasi umožňující nahrávání kazet.
Funkce časového, denního, REC (nahrávacího) a SLEEP (nočního) nastavení.
Můžete připojit různé vnější jednotky, jako například MD nahrávač.
Do CD přehrávače mohou být použity CD–R a CD–RW.
Jak je tento návod k použití uspořádán
Základní informace společné mnoha odlišným funkcím–jako například nastavení hlasitosti–najdete v oddílu “Základní operace” a
neopakují se pod každou funkcí.
Názvy tlačítek/kontrolek a vzkazů na displeji jsou psány velkými písmeny: např. FM/AM, “NO DISC” a podobně.
Shoduje–li se název tlačítka na jednotce a na dálkovém ovládání, není popsáno, kde je tlačítko použito.
Funkce systému jsou zapisovány s počátečním písmenem velkým: např. Normal Play.
Při hledání určitých informací nahlédněte do tabulky obsahu.
Rádi jsme pro Vás tento návod k použití sestavili a doufáme, že Vám poslouží při využití mnoha částí, které Váš systém obsahuje.
DŮLEŽITÁ UPOZORNĚNÍ
1
Instalace systému
Zvolte místo, které je rovné, suché a není příliš horké ani studené. (Mezi 5°C a 35°C)
Ponechte dostatečnou vzdálenost mezi systémem a televizorem.
Nepoužívejte systém na místech vystaveným vibracím.
2
Napájecí kabel
Nesahejte na napájecí kabel vlhkýma rukama!
Je–li napájecí kabel připojen do zásuvky ve zdi, dochází ke spotřebě určitého množství energie.
Když vzpojujete systém ze zásuvky ve zdi, vždy vytáhněte zástrčku a netahejte za kabel.
3
Selhání funkcí atd.
Systém neobsahuje žádné části, které by mohl uživatel opravit. V případě selhání systému vypojte napájecí kabel a poraďte se se
svým prodejcem.
Do systému nevkládejte žádné kovové předměty.
MXK30_10_15R-Cz 02.3.18, 9:10 PM1
2
Česky
Obsah
Úvod ..............................................................................................................................1
Příslušenství .......................................................................................................................................... 1
Jak je tento návod k použití uspořádán................................................................................................. 1
DŮLEŽITÁ UPOZORNĚNÍ................................................................................................................ 1
Obsah ............................................................................................................................2
Přípravy ke spuštění ...................................................................................................3
Příslušenství .......................................................................................................................................... 3
Jak vložit baterie do dálkového ovladače ............................................................................................. 3
Použití dálkového ovladače .................................................................................................................. 3
Připojení FM antény ............................................................................................................................. 4
Připojení AM (střední vlny/dlouhé vlny) antény ..................................................................................5
Zapojení reproduktorů .......................................................................................................................... 5
Připojení vnějšího aparátu .................................................................................................................... 6
Zapojení do zásuvky ve zdi .................................................................................................................. 6
DEMO režim ........................................................................................................................................ 6
COMPU přehrávání .............................................................................................................................. 6
Základní operace..........................................................................................................7
Zapnutí a vypnutí napětí ....................................................................................................................... 7
ECO Režim (ECO) ............................................................................................................................... 7
Natavení hlasitosti ................................................................................................................................ 7
Ztlumení zvuku (FADE MUTING) ...................................................................................................... 8
Posílení basů (ACTIVE BASS EX.) .................................................................................................... 8
Výběr zvukového režimu (SOUND MODE) ....................................................................................... 8
Vložení čísla pomocí dálkového ovladače (Numerická tlačítka) .......................................................... 8
Používání tuneru ..........................................................................................................9
Naladění stanice .................................................................................................................................... 9
Naprogramování stanic ....................................................................................................................... 10
Změna režimu příjmu FM .................................................................................................................. 10
Příjem FM stanic prostřednictvím RDS ..............................................................................................11
Použití CD přehrávače...............................................................................................14
Zakládání CD disku ............................................................................................................................ 15
Vyjmutí CD disku ............................................................................................................................... 15
Základy použití CD přehrávače–běžné (normal) přehrávání ............................................................. 16
Programování hracího pořadí stop ...................................................................................................... 17
Namátkové přehrávání (Random play)............................................................................................... 18
Opakování zvukových stop ................................................................................................................ 18
Funkce uzamčení kotouče .................................................................................................................. 18
Použití magnetofonového šasi (Poslech kazety) ...................................................19
Přehrávání kazety ............................................................................................................................... 19
Použití magnetofonového šasi (Nahrávání) ............................................................20
Standardní nahrávání .......................................................................................................................... 21
CD synchro nahrávání ........................................................................................................................ 21
Nahrávání z kazety na kazetu (DUBBING) ....................................................................................... 21
Použití vnějšího aparátu ...........................................................................................22
Poslech z vnějšího zařízení................................................................................................................. 22
Použití časoměřičů ....................................................................................................23
Nastavení hodin .................................................................................................................................. 23
Nastavení DAILY(denního) časoměřiče .............................................................................................24
Nastavení REC (nahrávacího) časoměřiče ......................................................................................... 25
Nastavení SLEEP (nočního) časoměřiče ............................................................................................27
Upřednostnění časoměřiče .................................................................................................................. 27
Péče a údržba ............................................................................................................28
Odstranění závad .......................................................................................................29
Techniclé údaje ..........................................................................................................30
MXK30_10_15R-Cz 02.3.18, 9:10 PM2
3
Česky
Přípravy ke spuštění
Příslušenství
Ujistěte se, že máte všechny následující položky, které jsou dodávány se systémem.
AM (SV/DV) cívková anténa (1)
Dálkový ovladač (1)
Baterie (2)
FM drátová anténa (1)
Pokud některá z těchto položek chybí, neprodleně kontaktujte svého prodejce.
Jak vložit baterie do dálkového ovladače
Nasměrujte polaritu (+ a –) na bateriích se značkami + a – v prostoru pro baterie.
UPOZORNĚNÍ:
Správně založte baterie.
Jak předejít vybití nebo explozi baterií:
Vyjměte baterie, pokud nebudete dálkové ovládání delší dobu používat.
Pokud potřebujete vyměnit baterie, vyměňte naráz obě dvě.
Nepoužívejte současně starou baterii s novou.
Nepoužívejte současně rozdílné typy baterií.
Použití dálkového ovladače
Dálkový ovladač usnadňuje vzužití mnoha funkcí systému do vzdálenosti 7 metrů.
Je třeba namířit dálková ovladač na dálkový senzor na předním panelu systému.
CD-R/RW PLAYBACK
3-CD
PLAY & EXCHANGE
ACTIVE
BASS EX.
EJECT EJECT
REC / PLAY
B
CD SYNCHRO RECORDING
PLAY
A
FULL - LOGIC CONTROL
AUX CD TAPE
FM
/ AM
CD
3
CD
2
CD
1
COMPACT COMPONENT SYSTEM
1 BIT
DUAL D/A
CONVERTER
PROGRAM
SOUND
MODE
REPEAT
PANDOM
PRESET
TUNING
CANCEL
PHONES
REC START
/ STOP
CD
REC START DUBBING
SET
V
O
L
U
M
E
DISC SKIP
R
O
C
K
I
C
L
A
S
S
C
P
O
P
/ DEMO
STANDBY/ON
ECO
STANDBY
CLOCK
/TIMER
TAPE
A / B
SELECT
PTY
/
EON
DISPLAY MODE
R6P(SUM–3)/AA(15F)
Dálkový senzor
MXK30_10_15R-Cz 02.3.18, 9:10 PM3
4
Přípravy ke spuštění
Česky
UPOZORNĚNÍ:
Zkompletujte veškerá spojení ještě před zapojením systému do výstupu střídavého proudu.
Připojení FM antény
Použitím dodávané drátové antény
Použitím konektoru koaxiálního typu (není dodáván)
75 ohmová anténu s konektorem koaxiálního typu (IEC nebo DIN45 325) připojte na FM 75 ohmový COAXIAL terminál.
Je–li příjem slabý, připojte venkovní anténu.
Před spojením 75 ohmového koaxiálního přívodu (druh s kulatým kabelem vedoucím k venkovní anténě) odpojte
dodávanou FM drátovou anténu.
FM drátová anténa (dodávána)
FM venkovní anténa
(není dodávána)
Koaxiální kabel
MXK30_10_15R-Cz 02.3.18, 9:10 PM4
5
Přípravy ke spuštění
Česky
Připojení AM (střední vlny/dlouhé vlny) antény
Zadní panel jednotky
I když připojujete venkovní AM (SV/DV) anténu, ponechte vnitřní AM (SV/DV) anténu zapojenou.
UPOZORNĚNÍ:
Abyste předešli rušení, dbejte, aby byly antény vzdáleny od systému, spojovacích kabelů a napájecího
kabelu střídavého proudu.
Zapojení reproduktorů
1. Otevřete každou ze svorek a propojte reproduktorové šňůry.
2. Připojte reproduktorové šňůry do reproduktorových svorek na jednotce.
Připojte červený (+) a černý (–) kabel pravého reproduktoru do červené (+) a černé (–) ždířky označených RIGHT (pravý) na systému.
Připojte červený (+) a černý (–) kabel levého reproduktoru do červené (+) a černé
(–) ždířky označených LEFT (levý) na systému.
3. Uzavřete každou ze svorek a zabezpečte propojení kabelů.
UPOZORNĚNÍ:
Pokud je televizor umístěn v blízkosti reproduktorů, může dojít ke změně barevnosti vysílaného obrazu.
Pokud se tak stane, umístěte reproduktory do dostatečné vzdálenosti od televizoru.
Používejte pouze reproduktory se správnou impendací, která je vyznačena na zadním panelu.
AM (SV/DV) anténový kabel (není dodáván)
Jeli příjem slabý, připojte venkovní anténu.
AM (SV/DV) vková anténa
(dodávána)
Otáčejte vkou, dokud
nebudete t nejlepšííjem.
Upevněte AM (SV/DV) vku do
podstavce zacvaknutím zoubků
na vce do drážky na
podstavci.
Pravý reproduktor (pohled zezadu)Levý reproduktor (pohled zezadu)
Červený
Červený
Černý
Černý
CAUTION
SPEAKER IMPEDANCE 6–160HMS
MXK30_10_15R-Cz 02.3.18, 9:10 PM5
6
Přípravy ke spuštění
Česky
Připojení vnějšího aparátu
Připojte propojovací kabel (není dodáván) mezi zdířkami AUX–IN systému a vástupovými zdířkami vnějšího MD nahrávače,
magnetofonového šasi atd.
Prostřednictvím systému je tak možné poslouchat vnější zdroj.
Zapojení do zásuvky ve zdi
Zapojte AC napěťový kabel do zásuvky ve zdi.
Nyní je Váš systém plně ve Vašich rukou!
DEMO režim
Když je systém zapojen do zásuvky, dojde k automatickému spuštění DEMO režimu, který zobrazí některé z funkcí systému.
K vypnutí zobrazení DEMO režimu, stiskněte jakékoli z operačních tlačítek. Zobrazení DEMO se automaticky vypne.
K zapnutí zobrazení DEMO režimu, tiskněte tlačítko DEMO na jednotce, a to po dobu delší než 2 sekundy.
CANCEL
/ DEMO
Zobrazení DEMO se automaticky opět uvede do chodu, není–li po dobu 2 minut uskutečněna žádná operace s tlačítky. Ke
zrušení této automatické funkce zobrazování DEMO stiskněte tlačítko CANCEL na jednotce během zobrazeníé DEMO.
COMPU přehrávání
Funkce COMPU PLAY přehrávání od JVC Vám umožňuje jedním dotykem kontrolovat nejpoužívanější funkce systému.
Jednodotykovou operací můžete přehrávat CD, kazetu, přepnout na rádio, nebo poslouchat vnější aparát, a to pomocí jednoho stisku
tlačítka přehrávání pro zmíněné funkce. Jednodotyková operace Vám zapíná a uvádí do chodu funkce, které jste si vybrali. Není–li systém
připraven (není–li založeno CD nebo kazeta), systém pozastaví zahájení, abyste mohli založit CD nebo kazetu.
Jak jednodotyková operace pracuje v každém z případů je vysvětleno v oddílu té které funkce.
Tlačítka COMPU PLAY přehrávání jsou:
Na jednotce
Tlačítko CD 6
Tlačítko FM/AM
Tlačítko TAPE 3
Tlačítko AUX
Tlačítka CD1, CD2 a CD3
Tlačítko CD Open (otevření)/Close (zavření) 0
Na dálkovém ovladači
Tlačítko CD 6
Tlačítko FM/AM
Tlačítko TAPE 3
Tlačítko AUX
Tlačítka CD1, CD2 a CD3
Propojova kabel (není dodáván)
Banánkový džek × 2Banánkový džek x 2
MD nahrávač, magnetofonové šasi atd. (není dodávano)
(Na 2 sekundy)
MXK30_10_15R-Cz 02.3.18, 9:10 PM6
7
Česky
CD-R/RW PLAYBACK
3-CD
PLAY & EXCHANGE
ACTIVE
BASS EX.
EJECT EJECT
REC / PLAY
B
CD SYNCHRO RECORDING
PLAY
A
FULL - LOGIC CONTROL
AUX CD TAPE
FM
/ AM
CD
3
CD
2
CD
1
COMPACT COMPONENT SYSTEM
1 BIT
DUAL D/A
CONVERTER
PROGRAM
SOUND
MODE
REPEAT
PANDOM
PRESET
TUNING
CANCEL
PHONES
REC START
/ STOP
CD
REC START DUBBING
SET
V
O
L
U
M
E
DISC SKIP
R
O
C
K
I
C
L
A
S
S
C
P
O
P
/ DEMO
STANDBY/ON
ECO
STANDBY
CLOCK
/TIMER
TAPE
A / B
SELECT
PTY
/
EON
DISPLAY MODE
FM MODE
FM /AM
AUX
SLEEP
STANDBY/ON
CD
1
CD
2
CD
3
SOUND
SELECT PTY/EON MODE
DISPLAY
MODE
ACTIVE
B ASS EX.
FADE
MUTING
VOLUME
PROGRAM
/RANDOM
REPEAT
TAPE
A/B
TAPE
CD
Základní operace
Numerická
tlačítka Displej
Indikátor STANDBY
Různé informace
Indikátor BASS
Indikátor režimu zvuku
Úrovňová stupnice Statusová stupnice (zobrazuje různé stavy.)
*Je–li systém v provozu, displej zobrazuje také ostatní položky.
Pro jednoduchost zde uvádíme pouze ty položky popsané v tomto oddílu.
Zapnutí a vypnutí napětí
Uvedení systému do chodu
1
Stiskněte tlačítko %%
%%
% STANDBY/ON.
STANDBY/ON
STANDBY STANDBY/ON
ECO
Displej se zapne a zobrazí se “WELCOME” (Vítejte).
Indikátor STANDBY zhasne.
Systém se zapne připraven pokračovat v režimu, ve kterém
byl ve chvíli, kdy byl naposledy vypnut.
Například, jestliže jste naposledy poslouchali CD, můžete
nyní v této činnosti pokračovat. Pokud si přejete, můžete
přejít na jiný zdroj.
Jestliže jste naposledy poslouchali tuner, zapne se tuner do
stanice, kterou jste naposledy poslouchali.
Vypnutí systému
1
Stisněte znovu tlačítko %%
%%
% STANDBY/ON.
STANDBY
STANDBY/ON
STANDBY/ON
ECO
Zobrazí se “GOOD BYE” (Na shledanou) a displej zhasne,
na hodiny. Indikátor STANDBY svítí. (Displej je ztlumen.)
I když je spínač napětí vypnutý, dochází ke spotřebě určitého
množství energie (režim STANDBY je v provozu).
K úplnému vzpnutí systému vypojte AC napájecí kabel ze
zásuvky ve zdi. Jakmile tak učiníte, hodiny se okamžitě
nastaví na 0:00.
nebo
nebo
ECO Režim (ECO)
Systém obsahuje tři energetické režimy: zapnuto, vypnuto
(Standby) a ECO. V režimu ECO se vypne displej a dochází k
minimální spotřebě energie.
K zapnutí režimu ECO stiskněte tlačítko ECO na jednotce v
režimu Standby (když indikátor STANDBY svítí). Na displeji se
zobrazí “ECO MODE”, poté displej zhasne. Indikátor STANDBY
zůstává rozsvícený.
K vypnutí režimu ECO a uvedení napětí do chodu, krátce
stiskněte tlačítko %.
K vypnutí režimu ECO a zapnutí režimu Standby, opět
krátce stiskněte tlačítko ECO.
Natavení hlasitosti
Pro zvýšení hlasitosti otáčejte knoflíkem VOLUME (hlasitost) na
jednotce ve směru hodinových ručiček, pro snížení hlasitosti
otáčejte proti směru hodinových ručiček.
Pro zvýšení hlasitosti stiskněte tlačítko VOLUME (hlasitost) + na
dálkovém ovladači, pro snížení hlasitosti stiskněte tlačítko
VOLUME –.
Hladinu hlasitosti můžete nastavit na MIN, 1–31 nebo MAX.
UPOZORNĚNÍ:
Nezapínejte systém nebo nezahajujte přehrávání
na jakémkoli zdroji, aniž byste před tím
nenastavili kontrolu VOLUME (hlasitosti) na
minimum, neboť náhlý poryv zvuku může
poškodit Váš sluch, reproduktory či sluchátka.
% STANDBY/ON
SOUND
MODE
ACTIVE
BASS EX.
VOLUME +,
FADE MUTING
% STANDBY/ON
ECO
PHONES
SOUND MDE
VOLUME
ACTIVE
BASS EX.
MXK30_10_15R-Cz 02.3.18, 9:10 PM7
8
Základní operace
Česky
Pro soukromý poslech
Zapojte sluchátka do džeku označeného PHONES.
Z reproduktorů nebude vycházet žádný zvuk.
Před zapojením nebo nasazením sluchátek nezapomeňte ztlumit zvuk.
Ztlumení zvuku (FADE MUTING)
Pomocí jednodotekové operace můžete ztlumit zvuk.
Abyste ztlumili výstup, stiskněte tlačítko FADE MUTING na
dálkovém ovladači. Výstup se ztlumí.
Abyste zrušili tlumení zvuku, opět stiskněte tlačítko FADE
MUTING. Výstup se vrátí do původní polohy.
Po ztlumení zvuku otočení voliče kontroly VOLUME (hlasitosti)
na jednotce či stisk tlačítka VOLUME na dálkovém ovladači
zesílí hlasitost z nastavení MIN.
Posílení basů (ACTIVE BASS EX.)
Bohatost a plnost basových zvuků je udržována nezávisle na tom,
jak nízko nastavíte hlasitost.
Tento efekt je možné využít pouze pro přehrávání.
Přejete–li si dosáhnout požadovaného efektu, stiskněte
tlačítko ACTIVE BASS EX. (podpoření aktivních basů).
Indikátor “BASS” se rozsvítí a na displeji se zobrazí “ACTIVE
BASS EXTENSION”.
Chcete–li efekt zrušit, stiskněte opětovně tlačítko.
Indikátor “BASS” zhasne a na displeji se zobrazí “OFF”.
Výběr zvukového režimu (SOUND
MODE)
Můžete zvolit jeden ze 3 režimů SEA (Sound Effect Amplifier–
zesilovač zvukových efektů).
Tento efekt je možné využít pouze pro přehrávání.
Na jednotce
Přejete–li si dosáhnout požadovaného efektu, stiskněte
jedno z tlačítek zvukových režimů: ROCK, POP nebo CLASSIC.
Na displeji se zobrazí zvolený zvukový režim, “ROCK”, “POP”
nebo “CLASSIC”. Na displeji je také zobrazen indikátor
“S.MODE”.
Chcete–li efekt zrušit, stiskněte dříve zvolené tlařítko režimu.
Jakmile je efekt stornován, indikátor “S.MODE” zhasne.
Například, jestliže je stávajícím režimem zvuku režim ROCK,
stiskněte tlačítko ROCK ještě jednou. Na displeji se zobrazí
“FLAT”, což znamená, že v provozu není žádný efekt.
ROCK Zvyšuje nízké a vysoké frekvence. Vhodný
pro akustickou hudbu.
POP Vhodný pro vokální hudbu.
CLASSIC Situovaný pro široké a dynamické zvuky
stereo systémů.
FLAT Není použit žádný ze zvukových efektů.
Na dálkovém ovladači
Držte stisknuté tlačítko SOUND MODE, dokud se Vámi
požadovaný zvukový režim neobjeví na displeji.
Na displeji se zobrazí indikátor “S.MODE”.
Pokaždé, když stisknete tlačítko, změní se režim zvuku:
ROCK = POP = CLASSIC = FLAT = (zpět na začátek)
Chcete–li efekt zrušit, držte stisknuté tlačítko SOUND MODE,
dokud se na displeji neobjeví “FLAT”.
Indikátor “S.MODE” zhasne.
Vložení čísla pomocí dálkového
ovladače (Numerická tlačítka)
Numerická (číselná) tlačítka na dálkovém ovladači budete používat
k vkládání čísel pro naprogramování stanic, vyvolávání
naprogramovaných stanic nebo programování přehrávaných
zvukových stop na CD.
Zde podáváme vysvětlení, jak vkládat čísla pomocí numerických
tlačítek.
Příklady:
Pro vložení čísla 5 stiskněte 5.
Pro vložení čísla 15 stiskněte +10 a poté 5.
Pro vložení čísla 20 stiskněte +10 a poté 10.
Pro vložení čísla 25 stiskněte +10, +10 a poté 5.
MXK30_10_15R-Cz 02.3.18, 9:10 PM8
9
Česky
Ruční ladění
Krátkými stisky tlačítka 1 nebo ¡ na jednotce se
pohybujte z frekvence do frekvence, než najdete
požadovanou stanici.
NEBO
• Autoladění
Podržíte–li stisknuté tlačítko 1 nebo ¡ na jednotce po
půl sekundy nebo více a poté je pustíte, frekvence klesá
nebo stoupá automaticky, dokud není stanice nalezena.
NEBO
Programované ladění (Možné pouze po
naprogramování stanic)
Programované ladění prostřednictvím jednotky:
Využitím tlačítek 4 nebo ¢ zvolte požadované
naprogramované číslo.
Příklad:
Stiskněte tlačítko ¢ do okamžiku, než se na displeji
zobrazí naprogramované číslo “P–12”. Po 2 sekundách
displej zobrazí vlnové pásmo naprogramovaného čísla a
frekvenci.
PRESET
kHz MHz
Programované ladění prostřednictvím dálkového
ovladače:
Prostřednictvím numerických tlačítek vložte
naprogramované číslo, které si přejete vyvolat. Viz “Vložení
čísla pomocí dálkového ovladače” na straně 8.
Příklad:
Stiskněte +10, poté 2 na vyvolání naprogramovaného čísla
12. Po 2 sekundách displej zobrazí vlnové pásmo
naprogramovaného čísla a frekvenci.
CD-R/RW PLAYBACK
3-CD
PLAY & EXCHANGE
ACTIVE
BASS EX.
EJECT EJECT
REC / PLAY B
CD SYNCHRO RECORDING
PLAY
A
FULL - LOGIC CONTROL
AUX CD TAPE
FM
/ AM
CD
3
CD
2
CD
1
COMPACT COMPONENT SYSTEM
1 BIT
DUAL D/A
CONVERTER
PROGRAM
SOUND
MODE
REPEAT
PANDOM
PRESET
TUNING
CANCEL
PHONES
REC START
/ STOP
CD
REC START DUBBING
SET
V
O
L
U
M
E
DISC SKIP
R
O
C
K
I
C
L
A
S
S
C
P
O
P
/ DEMO
STANDBY/ON
ECO
STANDBY
CLOCK
/TIMER
TAPE
A / B
SELECT
PTY
/
EON
DISPLAY MODE
FM MODE
FM /AM
AUX
SLEEP
STANDBY/ON
CD
1
CD
2
CD
3
SOUND
SELECT PTY/EON MODE
DISPLAY
MODE
ACTIVE
B ASS EX.
FADE
MUTING
VOLUME
PROGRAM
/RANDOM
REPEAT
TAPE
A/B
TAPE
CD
Používání tuneru
Displej vlnových pásem, frekvenční displej, naprogramované kanály
Indikace RDS Indikátory režimu FM
*Je–li systém v provozu, displej zobrazuje také ostatní položky.
Pro jednoduchost zde uvádíme pouze ty položky popsané v tomto oddílu.
Můžete poslouchat stanice FM a AM (SV/DV). Stanice je možné
ladit ručně, automaticky nebo z naprogramované paměti.
Před poslechem rádia:
Ujistěte se, jsou–li obě FM a AM (SV/DV) antény správně
zapojeny. (Viz strany 4 a 5).
Jednodotykové rádio
Pro změnu systému a zahájení poslechu stanice, na kterou jste
byli naposled naladěni stačí, když stisknete tlačítko FM/AM.
Stiskem tlačítka FM/AM můžete přepnout z jakéhokoli jiného
zvukového zdroje na rádio.
Naladění stanice
1
Stiskněte tlačítko FM/AM.
Na displeji se zobrazí vlnové pásmo a frekvence, na kterou
jste byli naposledy naladěni.
(Jestliže byla poslední stanice zvolena použitím
předprogramovaného čísla, toto číslo se objeví nejdříve.)
Pokaždé, když stisknete tlačítko, vlnové pásmo alternuje mezi
FM a AM (SV/DV).
FM /AM
FM
/ AM
2
Volba stanice užitím jedné z následujících
metod.
(na jednotce)
(na dálkovém ovlladači)
nebo
nebo
(Po 2 sekundách)
SELECT +,–
FM/AM
FM MODE
DISPLAY MODE
PTY/EON
SET
FM/AM
1
¡
¢¢
¢¢
¢
44
44
4
Numerická
tlačítka
MXK30_10_15R-Cz 02.3.18, 9:10 PM9
10
Používání tuneru
Česky
Ve vysílání AM (SV/DV) se bude citlivost příjmu měnit
otáčením smyčkové antény. Pro nejlepší příjem otáčejte
AM (SV/DV) smyčkovou anténou.
Naprogramování stanic
Můžete naprogramovat 30 FM stanic a až 15 stanic AM (SV/
DV).
Naprogramovaná čísla mohou být nastavena na tovární
test ještě před expedicí výrobku. Nejedná se o chybnou
funkci. Do paměti můžete naprogramovat stanice, které si
přejete, a to prostřednictvím některé z následujících
programovacích metod.
Pokud není během programování stanic uskutečněna
řádná operace s tlačítky po dobu 5 sekund, vrátí se
displej k pásmovému/frekvenčnímu displeji. V tomto
případě opakujte kroky ze začátku.
SET SET
TUNING
FM
/ AM
FM=30, AM=15
Prostřednictvím jednotky
1
Zvolte pásmo stisknutím tlačítka FM/AM.
2
Stiskněte tlačítko 11
11
1 nebo ¡¡
¡¡
¡ a nalaďte
stanici.
3
Stiskněte tlačítko SET (nastavení).
“SET” bude blikat po dobu 5 sekund.
4
Stiskněte tlačítko 44
44
4 nebo ¢¢
¢¢
¢ a zvolte
programové číslo.
¢: Zvyšuje programové číslo o 1.
4: Snižuje programové číslo o 1.
5
Stiskněte tlačítko SET (nastavení).
Zobrazí se “STORED” (uloženo) a po 2 sekundách se displej
vrátí do polohy pásmo/frekvence.
6
Opakujte výše uvedené kroky 1 5 pro každou
stanici, kterou si přejete uložit do paměti s
programovým číslem.
Ke změně naprogramovaných stanic, opakujte stejné kroky
jako výše.
V kroku 4 můžete zvolit programové číslo použitím
numerických tlačítek na dálkovém ovladači. Viz “Vložení
čísla pomocí dálkového ovladače” na straně 8.
Kd měníte pásmo
UPOZORNĚNÍ:
Naprogramované stanice zůstanou po několik
dní zachované, i když je systém vypojený nebo
dojde k selhání energie. Nicméně v případě, že
dojde k vymazání naprogramovaných stanic, tyto
bude třeba opět naprogramovat.
Změna režimu příjmu FM
Když jste naladěni na FM stereo vysílání, indikátor “ST (stereo)”
svítí a Vy můžete naslouchat stereo efektům.
Pokud je příjem FM stereo vysílání špatný nebo rušený, je možné
zvolit monofonní režim. Příjem se zlepší, ale přijdete o stereoefekt.
Stiskněte tlačítko FM MODE na dálkovém ovladači, na
displeji se zobrazí indikátor “MONO”.
FM MODE
ST MONO
Chcete–li obnovit stereoefekt, stiskněte tlačítko FM MODE
na dálkovém ovladači, indikátor “MONO” z displeje zmizí.
nebo
MXK30_10_15R-Cz 02.3.18, 9:10 PM10
11
Používání tuneru
Česky
Příjem FM stanic prostřednictvím
RDS
RDS (Radio Data System–systém rádiových dat) můžete používat
pomocí tlačítek na jednotce nebo dálkovém ovladači.
RDS umožňuje FM stanicím vysílat příslušné signály v jejich
obvyklých programových signálech. Například, stanice a jejich
názvy, info rmace o typu programu, který vysílají, jako např. sport,
hudba atd. Tato jednotka může přijímat následující typy signálu
RDS:
PS (programový servis):
Zobrazuje obecně známé názvy stanic.
PTY (programový typ):
Zobrazuje typ vysílaného programu.
RT(rádio text):
Zobrazuje textové zprávy, které rádio vysílá.
Jaké informace může RDS poslytovat?
Displej zobrazuje informace signálu RDS, které stanice potřebuje.
Zobrazení signálu RDS na displeji
Během poslechu FM stanice stiskněte tlačítko
DISPLAY MODE.
Pokaždé, když stisknete tlačítko, displej zobrazí informace v
následujícím pořadí:
DISPLAY
MODE
DISPLAY MODE
PS PTY RT
PS (programový servis):
Během hledání se na displeji střídavě zobrazuje “PS”. Poté se
rozsvítí indikátor RDS a zobrazí se název stanice. Ne–ní li vysílán
žádný signál, zobrazí se “NO PS”.
PTY (programový typ):
Během hledání se na displeji střídavě zobrazuje “PTY”. Poté se
rozsvítí indikátor RDS a zobrazí se typ vysílaného programu. Ne–
ní li vysílán žádný signál, zobrazí se “NO PTY”.
RT(rádio text):
Během hledání se na displeji střídavě zobrazuje “RT”. Poté se
rozsvítí indikátor RDS a zobrazí se tisková zpráva vysílaná stanicí.
Ne–ní li vysílán žádný signál, zobrazí se “NO RT”.
Frekvence stanice:
Frekvence Stanice (servis bez RDS)
Je–li hledání ukončeno, “PS”, “PTY” a “RT” se na displeji
nezobrazí.
Stisknete–li tlačítko DISPLAY MODE během poslechu AM
(SV/DV) stanice, displej zobrazuje pouze frekvenci stanice.
RDS není u vysílání AM (SV/DV) dostupné.
Zobrazené znaky
Když displej zobrazuje signály PS, PTY nebo RT:
Displej zobrazuje pouze výše uvedená písmena.
Displej nemůže zobrazit smena označená diakritickými
znaménky. Například “A” může reprezentovat “Á, Â, Ã, À, Ä,
a Å”.
[Příklady zobrazovaných znaků]
Frekvence
!
nebo
MXK30_10_15R-Cz 02.3.18, 9:10 PM11
12
Používání tuneru
Česky
Vyhledávání programu pomocí kódů PTY
Jednou z výhod servisu RCD je, že můžete lokalizovat jednotlivé
druhy programů pomocí specifikace kódů PTY.
Hledání programu pomocí kódů PTY:
PTY/EON PTY/EON
SELECT
PTY
/
EON
PTY
/
EON
SELECT
1
Během poslechu FM stanice stiskněte tlačítko
PTY/EON.
Na displeji se budou střídavě zobrazovat “PTY” a “SELECT”.
2
Zvolte kód PTY stiskem tlačítka SELECT + nebo
– po dobu deseti sekund.
Pokaždé, když stisknete tlačítko, displej zobrazí kategorii v
následujícím pořadí:
NEWS AFFAIRS INFO SPORT EDUCATE
DRAMA CULTURE SCIENCE VARIED
POP M ROCK M M.O.R. M LIGHT M
CLASSICS OTHER M WEATHER FINANCE
CHILDREN SOCIAL A RELIGION PHONE
IN TRAVEL LEISURE JAZZ COUNTRY
NATIONAL OLDIES FOLK M DOCUMENT
NEWS
3
Opět po dobu 10 sekund tiskněte tlačítko PTY/
EON.
Během hledání se na displeji střídavě zobrazuje “SEARCH”
(hledání) a zvolený kód PTY.
Jednotka prohledává 30 naprogramovaných stanic a zastaví
se, jakmile nalezne stanici kategorie, kterou jste zvolili, poté
tuto stanici naladí.
Pokračování ve vyhledvání po prvním zastavení,
opět stiskněte tlačítko PTY/EON, zatímco indikace na displeji
blikají.
Není–li nalezen žádný program, na displeji se střídavě zobrazuje
“NOT” a “FOUND” (nenalezeno).
Zastavení vyhledávání kdykoli během procesu,
k ukončení vyhledávacích operací stiskněte tlašítko PTY/EON.
Popis kódů PTY
NEWS: Zprávy.
AFFAIRS: Tematické programy zabývající se současnými
zprávami a událostmi.
INFO: Programy lékařského servisu, předpovědi počasí
atd.
SPORT: Sportovní události.
EDUCATE: Vzdělávací programy.
DRAMA: Radio hry.
CULTURE: Programy o kultuře národů nebo regionů.
SCIENCE: Programy o přírodních vědách a technologii
VARIED: Ostatní programy, jako např. komedie nebo
ceremonie.
POP M: Popová hudba.
ROCK M: Rocková hudba
M.O.R. M: Střední proud.
LIGHT M: Lehká hudba.
CLASSICS: Vážná hudba.
OTHER M: Ostatní hudba.
WEATHER: Informace o počasí.
FINANCE: Obchodní a burzovní reportáže atd.
CHILDREN: Zábavní program pro děti.
SOCIAL: Programy o sociálních aktivitách.
RELIGION: Programy pojednávající všechny aspekty víry či
náboženské víry, podstatou existence nebo etikou.
PHONE IN: Programy, v nichž mohou posluchači vyjádřit své
stanovisko buď telefonicky nebo veřejnou formou.
TRAVEL: Programy o cestovních destinacích, hotových
zájezdech, cestovních nápadech a příležitostech.
LEISURE: Programy spojené s rekreačními aktivitami, jako
např. zahrádkařením, vařením, rybařením atd.
JAZZ: Jazzová hudba.
COUNTRY: Country hudba.
NATION M: Současná populární hudba jiných národů v
původním jazyce té které země.
OLDIES: Klasická pop music.
FOLK M: Folková hudba.
DOCUMENT: Programy, které se zabývají věcmi zakládajícími
se na faktech, jež podávají investigativním stylem.
Na jednotce
Na dálkovém ovlladači
MXK30_10_15R-Cz 02.3.18, 9:10 PM12
13
Používání tuneru
Česky
Přechodné přepnutí do vysílacího programu dle
Vaší volby
EON (Enhanced Other Networks–dosl. povýšené ostatní vysílací
systémy) je dalším užitečným servisem RDC, který této jednotce
umožňuje přechodné přepnutí na vysílací program dle Vaší volby
(NEWS, TA nebo INFO), a to ze současně vybrané stanice, pokud
ovšem právě neposloucháte stanici, pro níž RDS neplatí (všechny
stanice AM (SV/DV) a některé stanice FM).
Funkce EON jsou aplikovatelné pouze na naprogramované
stanice. Viz str. 10.
Pokud FM stanice nevysílá informaci EON, nemůže být EON
aktivováno.
Výběr typu programu
PTY/EON PTY/EON
SELECT
PTY
/
EON
PTY
/
EON
SELECT
1
Během poslechu FM stanice dvakrát stiskněte
tlačítko PTY/EON.
Na displeji se střídavě zobrazuje “EON” a “SELECT” (výběr).
2
Vyberte typ programu stisknutím tlačítka
SELECT + nebo – po dobu 10 sekund.
Na displeji se zobrazí typ programu v následujícím pořadí:
TA
OFF
NEWS INFO
TA: oznámení o dopravě
NEWS: zprávy
INFO: programy lékařského servisu, předpovědi počasí atd.
OFF: konec EON
3
Opět stiskněte tlačítko PTY/EON po dobu 10
sekund a nastavte zvolený typ programu.
Na displeji se zobrazí indikátor zvoleného typu programu a
jednotka zahájí režim EON Standby.
Indikátor EON svítí, je–li naladěna stanice, která poskytuje EON
informace.
Případ 1: Není–li žádná stanice vysílající Vámi zvolený
typ programu
Stanice, kterou právě posloucháte, bude i nadále pokračovat.
«
Jakmile začne stanice vysílat program, který jste zvolili, přepne
tato jednotka automaticky na stanici. Indikátor typu programu (TA,
NEWS nebo INFO) začne blikat.
«
Je–li program u konce, vrátí se tato jednotka k právě zvolené
stanici, ale režim EON Standby dále zůstává.
Případ 2: Existuje–li stanice vysílající Vámi zvolený typ
programu
Tato jednotka napadí stanici vysílající program. Indikátor typu
programu (TA, NEWS nebo INFO) začne blikat.
«
Je–li program u konce, vrátí se tato jednotka k právě zvolené
stanici, ale režim EON Standby dále zůstává.
Na jednotce
Na dálkovém ovlladači
(dvakrát)
(dvakrát)
Ukončení poslechu programu zvoleného
prostřednictvím EON
Stiskněte tlačítko PTY/EON, indikátor typu programu (TA, NEWS
nebo INFO) zhasne.
Pokud v režimu EON Standby změníte zdroj nebo vypnete
přívod energie, režim EON standby se přechodně zruší.
Když je EON v provozu (tj. zvolený program je přijímán z
vysílací stanice) a je–li zapnuto tlačítko DISPLAY MODE
nebo SELECT, pak stanice, třebaže program skončí,
nepřepne zpět na právě zvolenou stanici. Indikátor typu
programu zůstává i nadále na displeji a indikuje, že EON
je v režimu standby.
Je–li nahráváno rádiové vysílání a EON v režimu standby,
prosíme, abyste byli opatrní, protože EON může být
aktivováno a způsobit nahrání jiného programu, než jaký
měl být původně nahrán.
Zachytí–li EON alarmový signál, bude stanice tento
signálo vysílající Upřednostněna. “ALARM!” se však
nezobrazí.
UPOZORNĚNÍ:
Pokud dochází k nesouvislému přeskakování
zvuku mezi stanicí naladěnou funkcí EON a
současně zvolenou stanicí, zrušte režim EON.
Stálou poruchu jednotky tím nezpůsobíte.
MXK30_10_15R-Cz 02.3.18, 9:10 PM13
14
Česky
FM MODE
FM /AM
AUX
SLEEP
STANDBY/ON
CD
1
CD
2
CD
3
SOUND
SELECT PTY/EON MODE
DISPLAY
MODE
ACTIVE
B ASS EX.
FADE
MUTING
VOLUME
PROGRAM
/RANDOM
REPEAT
TAPE
A/B
TAPE
CD
CD-R/RW PLAYBACK
3-CD
PLAY & EXCHANGE
ACTIVE
BASS EX.
EJECT EJECT
REC / PLAY
B
CD SYNCHRO RECORDING
PLAY
A
FULL - LOGIC CONTROL
AUX CD TAPE
FM
/ AM
CD
3
CD
2
CD
1
COMPACT COMPONENT SYSTEM
1 BIT
DUAL D/A
CONVERTER
PROGRAM
SOUND
MODE
REPEAT
PANDOM
PRESET
TUNING
CANCEL
PHONES
REC START
/ STOP
CD
REC START DUBBING
SET
V
O
L
U
M
E
DISC SKIP
R
O
C
K
I
C
L
A
S
S
C
P
O
P
/ DEMO
STANDBY/ON
ECO
STANDBY
CLOCK
/TIMER
TAPE
A / B
SELECT
PTY
/
EON
DISPLAY MODE
Použití CD přehrávače
Numerická
tlačítka
Číslo stopy, hra čas, číslo
programu atd.
Indikátor hracího režimu Indikátor opakování
*Je–li systém v provozu, displej zobrazuje také ostatní položky.
Pro jednoduchost zde uvádíme pouze ty položky popsané v tomto oddílu.
CD Otevření/
Zavření 0
Indikátor disku
CD přehrávač obsahuje rotační kotouč, který pojme 3 disky CD.
Můžete zvolit přehrávání Normal, Program (programované),
Random (namátkové) nebo Repeat (opakující se).
Přehrávání Normal:
Umožňuje kontinuální přehrávání všech
stop na všech CD.
Přehrávání Program:
Umožňuje přehrávání všch naprogramovaných
stop na všech CD v naprogramovaném
pořádku.
Přehrávání Random:
Umožňuje namátkové přehrávání všech
stop na všech CD.
Přehrávání Repeat:
Umožňuje opakování všech stop na všech
CD, stop jednoho CD nebo jen jedné stopy
na jednom CD.
Zde Vám přinášíme základní věci, které potřebujete k přehrávání
CD a lokalizování různých stop na nich.
Indikátor disku
1
Indikátor disku se sestává z následujících třech druhů indikátorů:
Indikátor čísla disku: Stále svítí.
Indikátor zvoleného disku:
Rozsvítí se pro právě zvolené
číslo disku.
Indikátor čísla disku
Indikátor
zvoleného diskuIndikátor rotace
disku
Indikátor rotace disku: Je v provozu, když se zvolené CD
přehrává nebo je pozastaveno.
Tento indikátor zhasne, není–li
pod zvoleným číslem založeno
CD.
Je–li kotouč ejektován, indikátory
rotace všech čísel disků svítí.
Pokud však zvolíte číslo, které
přísluší prázdnému místu disku,
indikátor rotace disku patřičného
čísla zhasne.
¡
¢¢
¢¢
¢
44
44
4
1
CD66
66
6
SET
CANCEL
77
77
7
CD66
66
6
CD1-CD3
REPEAT
PROGRAM
/RANDOM
¢¢
¢¢
¢
44
44
4
77
77
7
DISC SKIP
CD1-CD3
MXK30_10_15R-Cz 02.3.18, 9:10 PM14
15
Použití CD přehrávače
Česky
Příklady označení:
Dvířka CD byly ejektovány a je stisknuto CD–1. (Zvolili jste DISC 1)
Znázorňuje, že bylo zvoleno číslo tohoto disku.
123
Znázorňuje, že disk rotuje.
Přehrávání jedním dotykem
Proud je zapnutý a operace jsou prováděny automaticky.
Stisknutím tlačítka CD 6 se systém uvede do chodu a pokud
je CD založeno v čísle disku, které bylo naposledy zvoleno,
bude jeho přehrávání zahájeno od první zvukové stopy.
Stisknutím tlačítka CD1–CD3 se systém uvede do chodu a pokud
již je CD založeno ve zvoleném čísle disku, bude jeho přehrávání
zahájeno od první zvukové stopy.
Zakládání CD disku
1
Stiskněte tlačítko CD Otevřít/Zavřít 00
00
0 na
jednotce a otevřete kotouč.
2
Vložte CD etiketou nahoru do kotouče.
Ujistěte se, že CD bezpečně sedí na kotouči.
S etiketou nahoru
PRESET
CANCEL SET
/ DEMO
DISC SKIP
STANDBY/ON ECO
STANDBY
3
Stiskněte tlačítko DISC SKIP na jednotce a
vložte následující CD.
Když stisknete tlačítko, kotouč se posune na další CD.
4
Opakujte krok 3 pro poslední CD.
5
Stiskněte tlačítko CD Otevřít/Zavřít 00
00
0 na
jednotce.
Kotouč se uzavře.
Při vkládání disku do podavače se ujistěte, že je disk
správně umístěn ve výlisku. Jinak se na displeji zobrazí
“No disc” a disk může být zničen, nebo může být při
otevírání podavače poškozena jednotka, nebo je obtížné
disk z jednotky vyjmout.
Když používáte 8 cm CD, vkládejte je do vnitřího kruhu kotouče.
Zakládat CD je možné také během poslechu jiného zdroje.
Dojde–li k vypnutí el. proudu při otevřeném kotouči, kotouč se
automaticky uzavře.
Není–li CD správně identifikováno (protože je například
poškrábané), na displeji se zobrazí “0 0:00”.
Vyjmutí CD disku
Vyjímejte CD jak je popsáno níže.
1
Je–li CD přehrávač zastaven, stiskněte tlačítko
CD Otevřít/Zavřít 00
00
0 na jednotce a otevřete
kotouč.
2
Vyjměte CD, poté stiskněte tlašítko DISC SKIP
na jednotce.
Kotouč se posune na další CD.
3
Opakujte krok 2 a vyjměte všechna CD.
4
Stiskněte tlačítko CD Otevřít/Zavřít 00
00
0 na
jednotce a zavřete kotouč.
Vyjímat CD je možné také během poslechu jiného zdroje.
Vyjímat CD je možné také během přehrávání. V tomto
případě je však možné vyjímat pouze nepřehrávaná CD.
MXK30_10_15R-Cz 02.3.18, 9:11 PM15
16
Použití CD přehrávače
Česky
Základy použití CD přehrávače–
běžné (normal) přehrávání
Přehrávání CD disků
1
Založte CD disky.
2
Stiskněte jedno z tlačítek disku (CD1–CD3),
který si přejete přehrát.
Číslo zvoleného disku (např. “CD-1”) se zobrazí na displeji.
První zvuková stopa zvoleného CD se začne přehrávat. Jakmile
první CD skončí přehrávání, je postupně následováno
přehráváním druhého a třetího CD.
Jakmile skončí přehrávání posledního CD, CD přehrávač se
automaticky zastaví.
Příklady:
CD1 = CD2 = CD3 = (stop)
CD2 = CD3 = CD1 = (stop)
Je možné zahájit přehrávání právě zvoleného disku, a to pouhým
stisknutím tlačítka CD 6.
Během přehrávání CD se na displeji zobrazí následující.
1 2 3
Stisknete–li tlačítko disku (CD1-CD3), když je kotouč
otevřený, tento se uzavře a zvolené CD se začne automaticky
přehrávat.
Přejete–li si ukončit přehrávání CD, stiskněte tlačítko 7.
Zobrazí se následující informace o CD.
1 2 3
1 2 3
Přejete–li si CD pozastavit, stiskněte tlačítko CD 6.
Indikace hracího času bliká nadispleji.
Přejete–li si zrušit pauzu, opět stiskněte tlačítko CD 6.
Přehrávání pokračuje odmísta, kde bylo pozastaveno.
Přejete–li si CD vyjmout, ukončete přehrávání a stiskněte
tlačítko CD Otevřít/Zavřít 0 na jednotce
Typy:
Přehrávání CD pomocí tlačítka DISC SKIP
Přehrávat CD disky je možné také pomocí tlačítka DISC SKIP.
Kdykoli během přehrávání stisknete tlašítko, zahájí se automaticky
přehrávání následujícího CD. Je–li následující kotouč prázdný,
bude automaticky přeskočen.
Číslo zvukové stopy Odehraný čas CD se přehrává
Celkový počet zvukových stop Celkový hrací čas
(Po 5 sekundách)
Číslo zvukové stopy Hrací čas
Vyjmutí/výměna CD disků během přehrávání
Během přehrávání CD (např. CD-1) můžete vzjmout nebo změnit
ostatní CD disky (např. CD-2 nebo CD-3), a to stisknutím tlašítka
CD Otevřít/Zavřít 0. Po vyjmutí nebo výměně stiskněte totéž
tlačítko a zavřete kotouč.
Výběr zvukové stopy
Během přehrávání (pomocí tlačítka 44
44
4 nebo ¢¢
¢¢
¢):
Stiskněte krátce tlačítko 4 nebo ¢ a zvolte stopu, kterou si
přejete přehrávat.
Stisknutím tlačítka můžete přejet na následující stopu nebo se
skokem vrátit na předchozí.
Zvolená stopa se začne přehrávat
Stiskněte jednou tlačítko ¢ a přejeďte na začátek následující
stopy. (Je možné přeskočit na náskledující CD (tj. CD-1 = CD-
2 = CD-3).
Stiskem tlačítka 4 a přejeďte na začátek stávající stopy.
Dvojím rychlým stiskem je možné přejet na začátek
předcházející stopy. (Není možné přejet na předcházející CD.)
V režimu Stop (pomocí tlačítka 44
44
4 nebo ¢¢
¢¢
¢):
Krátkým stisknutím tlačítka 4 nebo ¢ CD přehrávač pracuje
stejně, jako během přehrávání, vyjma následujícího bodu:
Tlačítka jsou funkční pouze pro právě zvolené CD.
Použitím numerických tlačítek na dálkovém ovladači:
Pomocí numerických tlačítek je možná přímá volba nahrávky na
právě zvoleném CD.
Zvolená stopa se začne přehrávat.
Například, stiskem +10 a 5 zahájíte přehrávání stopy č. 15. Viz
“Vložení čísla pomocí dálkového ovladače (Numerická tlačítka)”
na str. 8.
Hledání během přehrávání
Stiskem a podržením následujících tlačítek během přehrávání
uspíšíte posun CD dopředu (forward) nebo dozadu (backward),
čímž můžete nalézt konkrétní místo na nahrávce, kterou právě
posloucháte.
tlačítko 1 nebo ¡ na jednotce
tlačítko 4 nebo ¢ na dálkovém ovladači
MXK30_10_15R-Cz 02.3.19, 9:41 AM16
17
Použití CD přehrávače
Česky
Programování hracího pořadí stop
Je možné naprogramovat hlací pořadí zvukových stop na všech
CD discích.
Upozorňujeme, že program je možné sestavit pouze, když je CD
přehrávač zastaven.
Můžete naprogramovat až 32 stop v libovolném pořadí včetně
shodných stop.
Vytvoření programu
1
Založte CD disky
2
V režimu Stop nastavte CD přehrávač na režim
Program play.
Na jednotce
Stiskněte tlačítko PROGRAM, na displeji se objeví indikátor
“PRGM”.
V téže chvíli se na displeji zobrazí “PROGRAM”
Na dálkovém ovladači
Stiskněte tlačítko PROGRAM/RANDOM, se na displeji zobrazí
“PROGRAM”.
Na displeji se také objeví indikátor “PRGM”.
Pokaždé, když stisknete tlačítko, se displej změní:
PROGRAM = RANDOM = Čistý displej (Běžné přehrávání)
= (zpět na začátek)
Je–li program již hotov, znázorní se poslední krok programu.
3
Stiskněte jedno z tlačítek disků (CD1–CD3) a
zvolte CD, které si přejete programovat.
Displej přejde do displeje Vstupu programu.
CD
1
CD
1
4
Zvolte stopu, kterou si přejete programovat.
Pomocí jednotky
Pokud displej bliká, stiskněte tlačítko 4 nebo ¢ a vyberte
stopu, potom po dobu 5 sekund tiskněte tlačítko SET.
Číslo pořadí programu bude označeno počínaje P–1.
SET
PRESET
Pomocí dálkového ovladače
Stiskem numerických tlačítek přímo vyberte číslo stopy. Poté se
číslo pořadí programu se označí počínaje P–1.
Přejete–li si zrušit stávající programový krok, stiskněte tlašítko
CANCEL na jednotce.
Číslo diskuČíslo stopy
Číslo diskuČíslo stopy
5
Opakujte kroky 3 a 4 a naprogramujte ostatní
stopy na témže nebo jiném CD.
6
Pro přehrání programu stiskněte tlačítko CD
66
66
6.
Na detaily se podívejte v níže uvedeném “Přehrání programu,
který jste setavili”.
Přejete–li si z programu vymazat všechny stopy, během
zastaveného CD přehrávače, stiskněte tlačítko 7.
Přejete–li si program modifikovat, během zastaveného CD
přehrávače, stiskněte tlačítko CANCEL. Poslední stopa v programu
se vymaže. Přejete–li si na konec programu přidat nové stopy,
opakujte výše uvedené kroky 3 a 4.
Pokud se snažíte naprogramovat číslo stopy, která není
zaznamenána na CD, bude Váš vstup ignorován.
Pokud se snažíte naprogramovat stopu číslo 33., na
displeji se zobrazí “FULL”.
Přehrání programu, který jste setavili
Stiskněte tlačítko CD 6.
Systém přehrává stopy v pořadí, vjakém jste je naprogramovali.
Přejete–li si použít opakované přehrávánísto programového
přehrávání, stiskněte tlačítko REPEAT a vyberte “ALL” (vše)
nebo “1” ještě před tím, než zahájíte přehrávání. Na detaily se
podívejte v “Opakování zvukových stop” na str. 18.
Stiskem tlačítka 4 nebo ¢ během programového přehrávání
můžete přímo přejet na konkrétní program.
Přejete–li si ukončit přehrávání, stiskněte jednou tlačítko 7.
Stisknete–li tlačítko 7 když CD přehrávač stojí, program se
vymaže.
Opuštění a opětovný vstup do programového
přehrávání
Vámi vytvořený program je uložen do paměti. Můžete proto
dočasně programové přehrávání opustit a vrátit se k němu, aniž
byste program vymazali.
Přejete–li si opustit režim programového přehrávání je–
li CD přehrávač zastaven, stiskněte tlačítko PROGRAM na
jednotce nebo tlačítko PROGRAM/RANDOM na dálkovém
ovladači. Tím zmizí indikátor “PRGM”. Výměnou jednoho zdroje
za druhý (např. tuner) opustí CD přehrávač také režim
programového přehrávání.
Přejete–li si opětovně vstoupit do režimu programového
přehrávání, stiskněte tlačítko PROGRAM nebo PROGRAM/
RANDOM, než se indikátor “PRGM” opět nerozsvítí.
I když je vypnutý el. proud (režim standby nebo ECO),
naprogramované stopy se nevymaží. Tak je možné
znovu vstoupit do režimu programového přehrávání.
Číslo pořadí programu
nebo
nebo
MXK30_10_15R-Cz 02.3.18, 9:11 PM17
18
Použití CD přehrávače
Česky
Namátkové přehrávání (Random play)
Použijete–li tento režim, budou zvukové stopy všech CD disků
přehrávány v neurčeném pořádku.
Přejete–li si použít Opakované (Repeat) přehrávání namísto
Namátkového (Random), stiskněte tlačítko REPEAT a vyberte
“ALL” (vše) nebo “1” ještě před tím, než zahájíte přehrávání. Detaily
najdete v “Opakování zvukových stop”, které je zmíněno níže.
1
V režimu stop nastavte CD přehrávač do režimu
namátkového přehrávání (Random).
Na jednotce
Stiskněte tlačítko RANDOM, rozsví se indikátor “RANDOM”.
Ve stejné chvíli se “RANDOM” zobrazí také na displeji.
Na dálkovém ovladači
Stiskněte tlačítko PROGRAM/RANDOM, až se na displeji zobrazí
“RANDOM”.
Indikátor “RANDOM” se rovněž rozsvítí na displeji.
Pokaždé, jakmile stisknete tlačítko, displej se změní:
PROGRAM = RANDOM = Prázdný displej (běžné přehrávání)
= (zpět na začátek)
2
Stiskněte tlačítko CD 66
66
6.
Zvukové stopy všech CD disků se budou přehrávat namátkově.
Přejete–li si ukončit přehrávání, stiskněte tlačítko 7.
Přejete–li si během přehrávání přejet na jinou zvukovou
stopu, stiskněte tlačítko ¢, čímž docílíte namátkového vývběru
další nahrávky.
Přejete–li si opustit režim napátkového přehrávání
(Random), když je CD přehrávač zastaven, opět stiskněte tlačítko
RANDOM na jednotce nebo PROGRAM/RANDOM na dálkovém
ovladači, až indikátor “RANDOM” zhasne. Tím je docíleno
běžného (Normal) přehrávání.
Opakování zvukových stop
Zvukové stopy můžete buď všechny anebo podle vlastního výběru
libovolně opakovat.
Stiskněte tlačítko REPEAT.
Indikátor opakování (Repeat) se s každým stiskem tlačítka mění:
ALL (všechny) = 1CD = 1 = Prázdný displej = (zpět na
začátek)
REPEAT ALL
(opakování všech stop):
V běžném přehrávacím režimu se opakují
všechny stopy na všech CD discích
V programovém přehrávacím režimu se
opakují všechny stopy na všech CD
discích podle určeného programu.
V namátkovém přehrávacím režimu se
opakují všechny stopy na všech CD
discích namátkově.
REPEAT 1CD
(opakování 1 CD):
Opakuje všechny zvukové stopy na jednom
CD. (Zvolitelné pouze v běžném
přehrávání).
REPEAT 1
(opakování 1): Opakuje pouze jednu zvukovou stopu.
Přejete–li si ukončit přehrávání, stiskněte tlačítko 7. Také
změna na jiný zdroj (např. tuner) přehrávání ukončí.
Přejete–li si opustit režim opakovaného přehrávání,
stiskněte tlačítko REPEAT až na displeji zmizí indikátor Repeat
(opakování).
Režim opakování zůstává v platnosti během následujících změn
přehrávacího režimu:
a. PROGRAM PLAY MODE ÔNORMAL PLAY MODE
b. RANDOM PLAY MODE ÔNORMAL PLAY MODE
c. PROGRAM PLAY MODE ÔRANDOM PLAY MODE
Funkce uzamčení kotouče
Abyste zabezpečili CD disky v CD přehrávači, můžete
elektronicky uzamknout kotouč.
Je–li aktivní elektronický zámek, disk není možno otevřít ani
stiskem tlačítka CD Otevřít/Zavřít 0.
Uzamčení kotouče
1
Zapněte systém a zvolte CD režim.
2
Podržte stisknuté tlačítko 77
77
7 a stiskněte CD
Otevřít/Zavřít 00
00
0 na jednotce.
Na displeji se zobrazí “LOCKED” (Uzamčeno).
Snažíte–li se otevřít kotouč stiskem tlačítka 0, na displeji se
zobrazí “LOCKED”, které Vám dává na vědomí, že kotouč je
uzamčen.
Odemčení kotouče
Opakujte kroky 1 a 2.
Na displeji se zobrazí “UNLOCKED”
Nyní můžete kotouč běžně požívat.
MXK30_10_15R-Cz 02.3.19, 9:42 AM18
19
Česky
CD-R/RW PLAYBACK
3-CD
PLAY & EXCHANGE
ACTIVE
BASS EX.
EJECT EJECT
REC / PLAY
B
CD SYNCHRO RECORDING
PLAY
A
FULL - LOGIC CONTROL
AUX CD TAPE
FM
/ AM
CD
3
CD
2
CD
1
COMPACT COMPONENT SYSTEM
1 BIT
DUAL D/A
CONVERTER
PROGRAM
SOUND
MODE
REPEAT
PANDOM
PRESET
TUNING
CANCEL
PHONES
REC START
/ STOP
CD
REC START DUBBING
SET
V
O
L
U
M
E
DISC SKIP
R
O
C
K
I
C
L
A
S
S
C
P
O
P
/ DEMO
STANDBY/ON
ECO
STANDBY
CLOCK
/TIMER
TAPE
A / B
SELECT
PTY
/
EON
DISPLAY MODE
FM MODE
FM /AM
AUX
SLEEP
STANDBY/ON
CD
1
CD
2
CD
3
SOUND
SELECT PTY/EON MODE
DISPLAY
MODE
ACTIVE
B ASS EX.
FADE
MUTING
VOLUME
PROGRAM
/RANDOM
REPEAT
TAPE
A/B
TAPE
CD
Použití magnetofonového šasi (Poslech kazety)
(Šasi A) (Šasi B)
3: Indikátor kazety
Indikátory šasi
*Je–li systém v provozu, displej zobrazuje také ostatní položky.
Pro jednoduchost zde uvádíme pouze ty položky popsané v tomto oddílu.
Magnetofonové šasi Vám umožňuje přehrávat, nahrávat a
kopírovat audio kazety.
Pro toto magnetofonové šasi se hodí poslech pásek typu I.
Nedoporučujeme použávat pásky delší než 120
minut. Může totiž dojít k charakteristickému
poškození pásky, která se může zmuchlat mezi
válečky a hlavami.
Přehrávání jedním dotekem
Systém uvedete do chodu stiskem tlačítka TAPE 3. Pokud je
založena kazeta v šasi, bude zahájeno její přehrávání. V případě,
že není kazeta založena, na displeji se zobrazí “NO TAPE” a systém
počká, než vložíte kazetu nebo zvolíte jinou funkci.
Přehrávání kazety
Pro přehrávání můžete použít buď šasi A nebo šasi B.
1
Stiskněte část
00
00
0
EJECT toho šasi, které si
přejete použít.
2
Jakmile se otevře držák kazety, založte kazetu
odkrytou částí pásky směrem dolů, k základně
jednotky.
Kazeta se bude posunovat z leva do prava.
Směr posunu kazety
Pokud se držák kazety neotevírá, vypněte systém a opětovně
stiskněte část 0 EJECT
.
3
Opatrně zavřete držák kazety.
Pokud šasi A i B obsahují kazety, bude zvoleno šasi, kam jsem
naposledy vložili kazetu.
Zvolené šasi ukazuje šasi indikátor “A” nebo “B”.
Například, je–li zvoleno šasi A, rozsvítí se indikátor “A”.
Přejete–li si změnit šasi, stiskněte tlačítko TAPE A/B, šasi
A nebo šasi B se střídavě prohodí.
4
Stiskněte tlačítko TAPE
33
33
3
.
Na displeji bliká indikátor pásky (
3
) a páska se přehrává.
Dohrála–li jedna strana kazety, magnetovonové šasi se
automaticky zastaví.
Přejete–li si ukončit přehrávání, stiskněte tlačítko
7
.
Přejete–li si vyjmout kazetu, zastavte pásku, stiskněte část
0
EJECT a vyjměte kazetu.
Rychlé převíjení kazety
Během přehrávání anebo v režimu stop stiskněte tlačítko ¡ (FF)
na jednotce a rychlopřevíjejte kazetu ve směru do prava kazety,
aniž byste ji přehrávali.
Během přehrávání anebo v režimu stop stiskněte tlačítko 1
(REW) na jednotce a rychlopřevíjejte kazetu ve směru do leva
kazety, aniž byste ji přehrávali.
Během rychlopřevíjení indikátor kazety (
3
) nesvítí.
Dohrála–li jedna strana kazety, magnetovonové šasi se
automaticky zastaví.
Během rychlopřevíjení kazety můžete měnit směr posunu pásky,
a to stlačením tlačítek ¡ (FF) nebo 1 (REW).
¢¢
¢¢
¢
44
44
4
77
77
7TEPE 3
TEPE 3
TEPE A/B
0EJECT
1TEPE A/B
77
77
7
¡
0EJECT
MXK30_10_15R-Cz 02.3.18, 9:11 PM19
20
Česky
CD-R/RW PLAYBACK
3-CD
PLAY & EXCHANGE
ACTIVE
BASS EX.
EJECT EJECT
REC / PLAY
B
CD SYNCHRO RECORDING
PLAY
A
FULL - LOGIC CONTROL
AUX CD TAPE
FM
/ AM
CD
3
CD
2
CD
1
COMPACT COMPONENT SYSTEM
1 BIT
DUAL D/A
CONVERTER
PROGRAM
SOUND
MODE
REPEAT
PANDOM
PRESET
TUNING
CANCEL
PHONES
REC START
/ STOP
CD
REC START DUBBING
SET
V
O
L
U
M
E
DISC SKIP
R
O
C
K
I
C
L
A
S
S
C
P
O
P
/ DEMO
STANDBY/ON
ECO
STANDBY
CLOCK
/TIMER
TAPE
A / B
SELECT
PTY
/
EON
DISPLAY MODE
FM MODE
FM /AM
AUX
SLEEP
STANDBY/ON
CD
1
CD
2
CD
3
SOUND
SELECT PTY/EON MODE
DISPLAY
MODE
ACTIVE
B ASS EX.
FADE
MUTING
VOLUME
PROGRAM
/RANDOM
REPEAT
TAPE
A/B
TAPE
CD
Použití magnetofonového šasi
(Nahrávání)
Nahrávání na kazetu z jakéhokoli jiného zdroje je jednoduché.
Abyste mohli nahrávat, stačí vložit kazetu do šasi B, mít připravený
zdroj a udělat jedno nebo dvě nastavení. Postup se nepatrně
odlišuje podle zdroje, proto podíme vysvětlení ke každému zvlášť.
Ale nejdříve nám dovolte představit Vám několik věcí, které
pomohou Vašemu nahrávání.
Věci, které je dobré znát před nahráváním
Uvědomte si,že kopírování nahraných kazet,
gramofonových desek nebo kompaktních disků bez
souhlasu vlastníka autorských práv může
býtprotizákonné.
Hladina nahrávání, kterou je hlasitost, v níž je nová kazeta
nahrávána, je automaticky správně nastavena, a proto není
ovlivňována kontrolou VOLUME na systému. Také ji
neovlivňují zvolené efekty zvuku. To Vám umožňuje upravit
hlasitost právě poslouchané kazety, aniž byste ovlivnili hladinu
nahrávání.
Dvě malé destičky na zadní straně kazety, jedna pro stranu A,
jedna pro stranu B, můžete vylomit, čímž zamezíte případnému
smazání nebo nahrání.
Přejete–li si nahrávat na kazetu s vylomenými destičkami,
musíte je nejdříve přelepit lepicí páskou.
Pro nahrávání můžete použít kazetu typu I.
Lepicí páska
Na začátku a konci kazet je zaváděcí páska, na kterou
není možné nahrávat. Když nahráváte z CD disků,
rádiového vysílání atd., nejdříve zaváděcí pásku převiňte,
abyste zajistili správný začátek nahrávání.
UPOZORNĚNÍ:
Pokud při nahrávání syšíte nepřiměřený hluk
nebo praskání, může být jednotka v blízkosti
televizoru, který byl po dobu nahrávání v
provozu. Raději vypněte televizor, nebo umístěte
jednotku do bezpečné vzdálenosti od televizoru.
(Šasi A) (Šasi B)
3: Indikátor kazety
Indikátory šasi
* Je–li systém v provozu, displej zobrazuje také ostatní položky.
Pro jednoduchost zde uvádíme pouze ty položky popsané v tomto oddílu.
Indikátor REC
¢¢
¢¢
¢
44
44
4
77
77
7
TEPE 3
TEPE 3
TEPE A/B
TEPE A/B
77
77
7
PROGRAM
CD REC START
REC START/STOP
DUBBING
0EJECT 0EJECT
MXK30_10_15R-Cz 02.3.19, 9:43 AM20
21
Použití magnetofonového šasi (Nahrávání)
Česky
Standardní nahrávání
Jedná se o základní metodu pro nahrávání z jakéhokoli zdroje.
Systém rovněž obsahuje zvláštní způsoby nahrávání z CD na pásku,
z pásky na pásku, které Vám šetří čas a úsilí a umožňují Vám
zvláštní efekty. V případě, že potřebujete přidat výběr kazety, který
jste podnikli, nebo na jedné kažetě kombinujete výběr z několika
zdrojů, použijte postupu, který popisujeme níže. Stačí jen vybrat
zdroj, který si přejete použít, jako např. kazetu v šasi A, CD nebo
tuner. Tímto postupem také můžete nahrávat z vnějšího vybavení.
Nahrávání jakéhokoli zvukového zdroje na kazetu
Přejete–li si nahrát z jakéhokoli zvukového zdroje na pásku v šasi
B, následujte tyto kroky.
1
Vložte nenahranou nebo smazatelnou kazetu
do šasi B a převiňte zaváděcí pásku.
Směr posunu pásky
2
Připravte zdroj–například naladěním rádiové
stanice, založením CD disků nebo přepnutím na
připojené zařízení.
Přejete–li nahrávat z CD, pročtěte si “CD synchro
nahrávání”, které zmiňujeme níže.
Přejete–li si kopírovat kazety, pročtěte se “Nahrávání
(DUBBING) z kazety na kazetu”, které zmiňujeme níže.
3
Stiskněte tlačítko REC START/STOP na
jednotce.
Rozsvítí se indikátor “REC” a systém zahájí nahrávání.
Na displeji bliká indikátor kazety (3).
Je–li vylomená destička proti smazání nebo nahrání kazety
v šasi B, na displeji se zobrazí “NO REC”.
Přejete–li si zastavit během nahrávání, stistkěte tlačítko
REC START/STOP na jednotce nebo stiskněte tlačítko 7.
Nahrávání AM stanice na kazetu (Beat Cut)
Pokud nahráváte vysílání AM, mohou být vysílány pravidelné pulzace,
které ovšem nejsou slyšet během poslechu vysílání. Pokud k tomu dojde,
stiskněte tlačítko PROGRAM na jednotce a tyto zvuky eliminujte.
1
Nastavte na AM stanici a zahajte nahrávání.
2
Stiskněte tlačítko PROGRAM na jednotce a
eliminujte pulzace.
Pokaždé, když stisknete tlačítko, displej se změní:
CUT1 = CUT2 = CUT3 = CUT4 = (zpět na začátek)
CD synchro nahrávání
Vše, co je na CD, jde na kazetu v pořadí, které je na CD, nebo
podle pořadí, které stanovíte Vy.
1
Připravte CD disky. (Viz str. 15.)
Stiskněte tlařítko CD1–3 (to, které so přejete nahrávat) a poté
stiskněte tlačítko 7.
Přejete–li si nahrávat pouze určité zvukové stopy, je nutné
tyto stopy předem naprogramovat. (viz str. 17.)
2
Vložte nenahranou nebo smazatelnou kazetu
do šasi B a převiňte zaváděcí pásku
3
Stiskněte tlačítko CD REC START na jednotce.
Na displeji se zobrazí “CD REC” a rozsvítí se indikátor “REC”.
Systém nato zahájí synchronahrávání a stopy z CD se nahrávají
na kazetu.
Pokud nahrávání stop z všech CD disků skončí, na displeji se
začne pohybovat “CD REC FINISHED” a CD přehrávač a
magnetofonové šasi se zastaví.
(Po skončení)
CD
REC START
Je–li vylomená destička proti smazání nebo nahrání kazety
v šasi B, na displeji se zobrazí “NO REC”.
Poté, co CD přehrávač přehrál všechny CD disky, nebo
večkeré naprogramované stopy, páska se automaticky
zastaví.
Přejete–li si během nahrávacího procesu nahrávání
kdykoli zastavit, stiskněte tlačítko REC START/STOP na
jednotce nebo tlačítko 7. Na displeji se začne pohybovat “CD
REC FINISHED” a CD přehrávač a magnetofonové šasi se zastaví.
Když během CD synchro nahrávání nastavujete SLEEP
(noční) časovač, dbejte, aby CD mělo dostatek času na
dohrání, jinak může dojít k vypnutí proudu ještě před
dokončením nahrávání
.
Nahrávání z kazety na kazetu
(DUBBING)
Nahrávání z kazety na kazetu se nazývá dabing.
Kazety je možné dabovat jednoduše, pomocí jednoho tlačítka.
1
Stiskněte tlačítko TAPE 33
33
3, poté stiskněte
tlašítko 77
77
7.
2
Do šasi A založte zdrojovou kazetu, z které si
přejete nahrávat.
3
Do šasi B založte nenahranou nebo
smazatelnou kazetu, na níž si přejete nahrávat.
4
Stiskněte tlačítko DUBBING na jednotce.
Šasi A a B začnou zároveň a rozsvítí se indikátor “REC”.
Během dabování střídavě svítí indikátory šasi “A” a “B”.
Není–li v šasi A založena kazeta, na displeji se zobrazí “NO
TAPE”.
Není–li v šasi B založena kazeta, na displeji se zobrazí “NO
TAPE”.
Přejete–li si ukončit dabování, stiskněte tlačítko REC
START/STOP na jednotce nebo tlačítko 7.
Během dabování je možné poslouchat zvukové efekty z
reproduktorl nebo sluchátek. Zvuk se však nahrává bez
zvukových efektů.
MXK30_10_15R-Cz 02.3.18, 9:11 PM21
22
Česky
Použití vnějšího aparátu
Poslech z vnějšího zařízení
Je možné poslouchat vnější zařízení jako např. MD rekordér,
magnetofonové šasi nebo jiné pomocné zařízení.
Nejdříve se ujistěte, že je vnější zařízení řádně zapojeno k
systému. (Viz str. 6.)
1
Nastavte hladinu hlasitosti na minimum.
2
Stiskněte tlačítko AUX.
Na displeji se zobrazí “AUX”.
3
Zahajte přehrávání na vnějším aparátu
4
Zvolte takovou hladinu hlasitosti, ve které si
přejete poslouchat.
5
Přejete–li si, můžete přidat zvukové efekty.
Přejete–li si posílení basů, stiskněte ACTIVE BASS EX.
Volba zvukového režimu. (Viz str. 8.)
Přejete–li si opustit režim AUX, zvolte jiný zdroj (např. tuner).
Přejete–li si ovládat vnější zařízení, prostudujte si jeho
návod k použití.
CD-R/RW PLAYBACK
3-CD
PLAY & EXCHANGE
ACTIVE
BASS EX.
EJECT EJECT
REC / PLAY
B
CD SYNCHRO RECORDING
PLAY
A
FULL - LOGIC CONTROL
AUX CD TAPE
FM
/ AM
CD
3
CD
2
CD
1
COMPACT COMPONENT SYSTEM
1 BIT
DUAL D/A
CONVERTER
PROGRAM
SOUND
MODE
REPEAT
PANDOM
PRESET
TUNING
CANCEL
PHONES
REC START
/ STOP
CD
REC START DUBBING
SET
V
O
L
U
M
E
DISC SKIP
R
O
C
K
I
C
L
A
S
S
C
P
O
P
/ DEMO
STANDBY/ON
ECO
STANDBY
CLOCK
/TIMER
TAPE
A / B
SELECT
PTY
/
EON
DISPLAY MODE
FM MODE
FM /AM
AUX
SLEEP
STANDBY/ON
CD
1
CD
2
CD
3
SOUND
SELECT PTY/EON MODE
DISPLAY
MODE
ACTIVE
B ASS EX.
FADE
MUTING
VOLUME
PROGRAM
/RANDOM
REPEAT
TAPE
A/B
TAPE
CD
AUX
AUX
MXK30_10_15R-Cz 02.3.18, 9:11 PM22
23
Česky
CD-R/RW PLAYBACK
3-CD
PLAY & EXCHANGE
ACTIVE
BASS EX.
EJECT EJECT
REC / PLAY
B
CD SYNCHRO RECORDING
PLAY
A
FULL - LOGIC CONTROL
AUX CD TAPE
FM
/ AM
CD
3
CD
2
CD
1
COMPACT COMPONENT SYSTEM
1 BIT
DUAL D/A
CONVERTER
PROGRAM
SOUND
MODE
REPEAT
PANDOM
PRESET
TUNING
CANCEL
PHONES
REC START
/ STOP
CD
REC START DUBBING
SET
V
O
L
U
M
E
DISC SKIP
R
O
C
K
I
C
L
A
S
S
C
P
O
P
/ DEMO
STANDBY/ON
ECO
STANDBY
CLOCK
/TIMER
TAPE
A / B
SELECT
PTY
/
EON
DISPLAY MODE
FM MODE
FM /AM
AUX
SLEEP
STANDBY/ON
CD
1
CD
2
CD
3
SOUND
SELECT PTY/EON MODE
DISPLAY
MODE
ACTIVE
B ASS EX.
FADE
MUTING
VOLUME
PROGRAM
/RANDOM
REPEAT
TAP E
A/B
TAPE
CD
Použití časoměřičů
Indikátor DAILY (každodenního)časoměřiče
*Je–li systém v provozu, displej zobrazuje také ostatní položky.
Pro jednoduchost zde uvádíme pouze ty položky popsané v tomto oddílu.
SLEEP (Noční) indikátor
Indikátor časoměřiče REC (nahrávání )
Indikátor časoměřiče
Časoměřiče Vám umožňují automatickou kontrolu funkcí
nahrávání a poslechu.
Můžete zvolit ze tří typů časoměřičů:
Časoměřič DAILY
Použijte jej ke každodennímu buzení
hudbou z jakéhokoli zdroje, namísto budíku.
Časoměřič REC Neobsluhované nahrávání rádiového
vysílání. Můžete zvolit startovací čas a délku nahrávky.
Časoměřič SLEEP
Usněte a Váš systém se automaticky
po určitém čase vypne.
Nastavení hodin
Když zapojíte napěťový kabel do zásuvky ve zdi, na displeji bliká
časové nastavení “0:00”.
Hodiny lze nastavit nehledě na to, je–li systém zapnutý nebo není.
Hodiny je třeba nastavit přesně, aby mohly časoměřiče
správně pracovat.
Každé nastavení musí být ukončeno během přibl. 2 minut.
V jiném případě se nastavení vymaže a je nutno jej provést
od začátku.
Hodiny se mohou předbíhat nebo zpožďovat každý
měsíc o dvě minuty.
Prostřednictvím jednotky
1
Stiskněte tlačítko CLOCK/TIMER.
Na displeji bliká hodinová číslice časového nastavení.
Pokud již jsou hodiny nastaveny a “0:00” nebliká, stiskněte
opakovaně tlačítko CLOCK/TIMER, dokud se na displeji
nezobrazí displej nastavení hodin. Na displeji blikají
hodinové číslice časového nastavení.
Pokaždé, když stisknete tlačítko CLOCK/TIMER, displej
se změní:
DAILY
=
ON TIME
=
REC
=
ON TIME
=
displej
nastavení hodin
=
zrušeno
=
(zpět na začátek)
2
Stiskněte tlačítko 44
44
4 nebo ¢¢
¢¢
¢ a nastavte
hodinu.
Stiskem tlačítka ¢ se čas pohybuje dopředu, stiskem
tlačítka 4 se čas pohybuje dozadu. Podržíte–li tlačítko,
čas se bude pohybovat rychleji.
3
Stiskněte tlačítko SET.
Na displeji bliká minutová číslice časového nastavení.
Přejete–li se vrátit k nastavení hodiny, stiskněte tlačítki
CANCEL.
4
Stiskněte tlačítko 44
44
4 nebo ¢¢
¢¢
¢ a nastavte
minutu.
5
Stiskněte tlačítko SET.
Na displeji se objeví “CLOCK OK”. Tím jste nastavikli čas a
začíná počítání sekund od 0.
UPOZORNENÍ:
Dojde–li k poruše v napětí, nastavení hodin se
okamžitě anuluje. Na displeji bliká “0:00” a
hodiny je třeba opět nastavit.
SLEEP
SET
CLOCK/TIMER
¢¢
¢¢
¢
44
44
4
MXK30_10_15R-Cz 02.3.18, 9:11 PM23
24
Použití časoměřičů
Česky
Nastavení DAILY (denního) časoměřiče
Jakmile jednou nastavíte DAILY(denní) časoměřič, bude aktivován
v tentýž čas ve stejný den.
Indikátor časoměřiče ( ) na displeji znázorňuje, že DAILY(denní)
časoměřič, který jste nastavili, je aktivní.
Nastavit DAILY(denní) časoměřič je možné, i když je systém
zapnutý nebo není.
Každé nastavení je třeba provést do 30 sekund.V jiném
případě je nastavení anulováno a musí být provedeno od
začátku.
Pokud jste se během nastavování časoměriče dopustili
chyby, stiskněte tlačítko CANCEL na jednotce. Stává se
však, že současné nastavení tím není anulováno. Pokud
tlačítko CANCEL není účinné, opakovaně stiskněte
tlačítko CLOCK/TIMER na jednotce, dokud se displej
nevrátí do původního stavu, a začněte od prvního kroku.
Použitím jednotky
1
Stiskněte tlačítko %%
%%
% STANDBY/ON a uveďte
systém do chodu.
2
Stiskněte tlačítko CLOCK/TIMER, než se ihned
po “DAILY” na displeji nezobrazí “ON TIME”.
V této chvíli na displeji bliká indikátor “DAILY” a svíti
indikátor ( ).
Pokaždé, když stisknete tlačítko, displej se změní:
DAILY = ON TIME* = REC = ON TIME = displej
nastavení hodin = Canceled (zrušeno) = (zpět na začátek)
* :Tuto položku zvolte pro nastavení DAILY(denního) časoměřiče.
Po 2 sekundách systém přejde na režim nastavení ON–time. Na
displeji se zobrazí současný ON time a číslice blikají.
DAILY
DAILY
3
Nastavení ON time (příklad: 10:15)
1. Stiskněte tlačítko 4 nebo ¢ a nastavte hodinu, na kterou
si přejete, aby se Váš systém uvedl do chodu, poté stiskněte
tlačítko SET.
Minutové číslice nastavení ON time blikají na displeji.
Stiskem tlačítka ¢ se čas pohybuje dopředu, stiskem
tlačítka 4 se čas pohybuje dozadu.
Podržíte–li tlačítko, čas se bude pohybovat rychleji.
DAILY
Po 2 sekundách
2. Stiskněte tlačítko 4 nebo ¢ a nastavte minuty, poté
stiskněte tlačítko SET.
DAILY
Na 2 sekundy se zobrazí “OFF TIME” a systém přejde na
režim nastavení OFF–time. Na displeji se zobrazí současný
OFF time a hodinové číslice blikají.
DAILY
DAILY
4
Nastavení OFF time (Příklad: PM 13:15).
1. Stiskněte tlačítko 4 nebo ¢ a nastavte hodinu, na jakou
si přejete, aby se systém vypnul. Poté stiskněte tlačítko SET.
Na displeji se znázorní minutové čislice OFF time.
DAILY
2. Stiskněte tlačítko 4 nebo ¢ a nastavte minutu, poté
stiskněte tlačítko SET.
DAILY
Systém přejde na režim volby hudebního zdroje a na displeji
se zobrazí “TUNER FM”.
DAILY
5
Volba hudebního zdroje.
Stiskněte tlačítko 4
vagy a
¢ a zvolte hudební zdroj, jaký
si přejete poslouchat, poté stiskněte tlačítko SET.
Pokaždé, když stisknete tlačítko 4
vagy a
¢, displej se
změní:
TUNER FM = TUNER AM = CD = TAPE =
AUX = (zpět na začátek)
Následující operace se různí podle zvoleného hudebního
zdroje.
TUNER FM: Naladí na specifikovanou naprogramovanou
stanici FM.
TUNER AM: Naladí na specifikovanou naprogramovanou
stanici AM (SV/DV).
– CD – – –: Přehrává stanovenou zvukovou stopu na
stanoveném CD.
TAPE: Přehrává pásku ve schránce A.
AUX: Přehrává vnější zdroj.
Po 2 sekundách
MXK30_10_15R-Cz 4/22/02, 2:48 PM24
25
Použití časoměřičů
Česky
Přípravy pro každý z hudebních zdrojů:
Následující operace provádějte podle hudebního zdroje, který
jste zvolili. Systém tak přejde na režim volby hlasitosti.
Při volbě TUNER FM nebo TUNER AM:
Stiskněte tlačítko 4 nebo ¢ a zvolte číslo naprogramované
stanice, poté stiskněte tlačítko SET.
Při volbě – CD – – –:
1. Stiskněte tlačítko 4 nebo ¢ a zvolte číslo disku, poté
stiskněte tlačítko SET.
Pokaždé, když stisknete tlačítko, poté stiskněte tlačítko, čísla
disků se změní následujícím způsobem:
CD – – = 1CD = 2CD = 3CD – – =
(zpět na začátek)
2. Stiskněte tlačítko 4 nebo ¢ a zvolte číslo hudební stopy,
poté stiskněte tlačítko SET.
Nastavte prosím to číslo disku, které jste poslouchali
naposled.
Vyberete–li jiné číslo disku, přehrávání CD nezačne.
Příklad: 2CD–12 (disk číslo 2, stopa číslo 12), v tomto
případěb je vybráno CD2, neboť bylo přehráváno naposled.
Vyberete–li jiné číslo disku, každodenní časový spínač
nefunguje pro nastavenný čas.
Při volbě TAPE (pásky):
Vložte pásku, kterou chcete přehrávat, do schránky A.
Při volbě (AUX) vnějšího zdroje:
Připravte vnější zařízení, které se ve stanovený ON time
prostřednictvím systému zapne.
Aby to bylo možné, musí být vnější zařízení obsahovat
časoměřič.
6
Nastavení úrovně hlasitosti
Stiskněte tlačítko 4 nebo ¢ a zvolte úroveň hlasitosti.
VOL – – –: Bude použita současná úroveň hlasitosti.
VOL–5, –10 nebo –15: Jakmile se časomeřič zapne,
hlasitost bude automaticky nastavena na zvolenou úroveň.
DAILY
7
Stiskněte tlačítko SET.
Nastavení časoměřiče je hotové, indikátor “DAILY” přestane
blikat a zůstane rozsvícený. Všechna nastavení, která jste
provedli, se zobrazí na displeji, a to v pořadí ON time, OFF
time, hudební zdroj a hlasitost. Poté se displej vrátí do podoby,
než jste nastavili časoměřič.
8
Stiskněte tlačítko %%
%%
% STANDBY/ON a vypněte
systém.
Indikátor časoměřiče ( ) a indikátor “DAILY” svítí na displeji
a ukazují, že denní časoměřič je nastaven.
Přejete–li si změnit nastavení časoměřiče, opakujte od
začátku postup nastavení.
Když je časoměřič ON time uveden do chodu:
Následující operace se budou každý den opakovat.
Když je aktivován časoměřič ON-time a systém se automaticky
zapne. Hudební zdroj, který jste nastavili, bude hrát. Časoměrový
indikátor ( ) během časoměrné operace bliká.
Když je aktivován časoměřič OFF-time, na displeji bliká “OFF”
před ukončením a systém se automaticky vypne. Na displeji
zůstane svítit časoměrový indikátor ( ).
Pokud je systém již v provozu v čase aktivace
časoměřiče ON–time, denní časoměřič není aktivován.
Zapnutí a vypnutí denního časoměřiče
Jakmile jednou nastavíte DAILY(denní) časoměřič, je uložen do
paměti. Tak je denní časoměřič aktivován každý den ve shodném
čase až do chvíle, kdy jej zrušíte.
Přechodné zrušení DAILY(denního) časoměřiče:
1
Opakovaně stiskněte tlačítko CLOCK/TIMER na
jednotce, dokud se na displeji neobjeví “DAILY”.
2
Stiskněte tlačítko CANCEL na jednotce.
Indikátor “DAILY” zmizí a na displeji se objeví “OFF”.
Časoměrový indikátor ( ) a indikátor “DAILY” zmizí a
DAILY(denní) časoměřič je přechodně zrušen.
Aktivace zrušeného DAILY(denního) časoměřiče.
1
Opakovaně stiskněte tlačítko CLOCK/TIMER na
jednotce, dokud se na displeji neobjeví “DAILY”.
Indikátor “DAILY” bliká a na displeji svítí časoměrný indikátor
().
2
Stiskněte tlačítko SET na jednotce.
Indikátor “DAILY” zůstane svítit. Všechna nastavení, která
jste provedli, se zobrazí na displeji, a to v pořadí ON time,
OFF time, hudební zdroj a hlasitost. Poté se displej vrátí do
původního displeje.
UPOZORŇENÍ:
Je–li systém vypojený nebo dojde–li k poruše
napájení, časoměrné nastavení bude v několika
dnech vymazáno. Pak bude třeba nejdříve
nastavit hodiny, poté časoměřič.
Nastavení REC (nahrávacího) časoměřiče
S nahrávacím časoměřičem můžete bez ohledu na to, zdali jste
nebo nejste přítomni doma, nahrát na pásku rádiové vysílání.
Časoměřič REC (nahrávacího) můžete nastavit bez ohledu
na to, je–li systém zapnutý nebo vypnutý.
Když je časoměřič REC (nahrávacího) v provozu, je úroveň
hlasitosti automaticky nastavena na MIN.
Každé nastavení je třeba provést do 35 sekund.V jiném
případě je nastavení anulováno a musí být provedeno od
začátku.
Pokud jste se během nastavování časoměriče dopustili
chyby, stiskněte tlačítko CANCEL na jednotce. Stává se
však, že současné nastavení tím není anulováno. Pokud
tlačítko CANCEL není účinné, opakovaně stiskněte
tlačítko CLOCK/TIMER na jednotce, dokud se displej
nevrátí do původního stavu, a začněte od prvního kroku.
MXK30_10_15R-Cz 4/22/02, 2:48 PM25
26
Použití časoměřičů
Česky
Použitím jednotky
Stejným způsobem jako DAILY(denní) časoměřič můžete nastavit
také čas.
1
Do šasi vložte nenahranou nebo smazatelnou
kazetu a převiňte zaváděcí pásku.
2
Stiskněte tlačítko CLOCK/TIMER, se vzápětí
po “REC” objeví na displeji “ON TIME”.
Poté na displeji bliká indikátor “REC”.
Pokaždé, když stisknete tlačítko, displej se změní:
DAILY = ON TIME = REC = ON TIME* = displej
nastavení hodin = Canceled (zrušeno) = (zpět na začátek)
* :Tuto položku zvolte pro nastavení REC (nahrávacího)
časoměřiče.
Po 2 sekundách systém přejde na režim nastavení On-time. Na
displeji se zobrazí současný On time a číslice blikají.
REC
REC
3
Nastavení ON time, který potřebujete k zapnutí
systému.
1. Stiskněte tlačítko 4 nebo ¢ a nastavte hodinu, poté
stiskněte tlačítko SET.
2. Stiskněte tlačítko 4 nebo ¢ a nastavte minuty, poté
stiskněte tlačítko SET.
Na 2 sekundy se objeví “OFF TIME” a systém přejde na režim
nastavení OFF–time. Současný OFF time se zobrazí na displeji
a hodinové číslice blikají.
4
Nastavení OFF time, který potřebujete k vypnutí
systému.
1. Stiskněte tlačítko 4 nebo ¢ a nastavte hodinu, poté
stiskněte tlačítko SET.
2. Stiskněte tlačítko 4 nebo ¢ a nastavte minuty, poté
stiskněte tlačítko SET.
Systém přejde na režim vkládání naprogramovaných stanic.
5
Zvolte naprogramovanou stanici na nahrávání.
1. Stiskněte tlačítko 4 nebo ¢ a nastavte pásmo (TUNER
FM nebo TUNER AM), poté stiskněte tlačítko SET.
2. Stiskněte tlačítko 4 nebo ¢ a nastavte programové
číslo, poté stiskněte tlačítko SET.
Systém vloží režim vstupu naprogramované stanice.
Každé nastavení, které jste provedli, je na displeji zobrazeno
v pořadí ON time, OFF time, rádiové pásmo a programové
číslo.
6
Stiskněte tlačítko
%%
%%
%
STANDBY/ON a vypněte
systém, pokud je to nutné.
Přejete–li si vyměnit časoměrové nastavení, opakujte
postup nastavení od začátku.
Po 2 sekundách
Když je časoměřič ON-time uveden do chodu:
Když je aktivován časoměřič ON-time, systém se automaticky
zapne. Hudební zdroj, který jste nastavili, bude hrát. Časoměrový
indikátor ( ) během časoměrné operace bliká.
Přejete–li si zastavit časoměrové nahrávání, stiskněte tlačítko
7.
Když je aktivován časoměřič OFF-time, na displeji bliká “OFF”
před ukončením a systém se automaticky vypne. Na displeji
zůstane svítit časoměrový indikátor ( ).
Časoměřič REC (nahrávacího) je provozu, i když je
systém zapnutý.
Zapnutí a vypnutí časoměřiče REC (nahrávacího)
Jakmile jednou nastavíte časoměřič REC (nahrávacího), abyste
nahráli zdroj, zůstane uložen v paměti. Přestože se časoměřič REC
(nahrávacího) vypne poté, co byl pouižit, můžete jej opět v
libovolném čase vyvolat.
Přechodné zrušení časoměřiče REC (nahrávacího):
1
Opakovaně stiskněte tlačítko CLOCK/TIMER na
jednotce, dokud se na displeji neobjeví “REC”.
2
Stiskněte tlačítko CANCEL na jednotce.
Na displeji se objeví “OFF” a indikátor “REC” zmizí.
Aktivace zrušeného časoměřiče REC (nahrávacího):
1
Opakovaně stiskněte tlačítko CLOCK/TIMER na
jednotce, dokud se na displeji neobjeví “REC”.
Indikátor “REC” bliká na displeji.
2
Stiskněte tlačítko SET na jednotce.
Indikátor “REC” zůstane svítit. Všechna nastavení, která jste
provedli, se zobrazí na displeji, a to v pořadí ON time, OFF
time, hudební zdroj a hlasitost. Poté se displej vrátí do
původního displeje.
UPOZORŇENÍ:
Je–li systém vypojený nebo dojde–li k poruše
napájení, nastavení časoměřiče bude v několika
dnech vymazáno. Pak bude třeba nejdříve
nastavit hodiny, poté časoměřič.
MXK30_10_15R-Cz 02.3.18, 9:12 PM26
27
Použití časoměřičů
Česky
Nastavení SLEEP (nočního)
časoměřiče
SLEEP (nočního) časoměřiče používejte na vypnutí systému po
stanoveném čase v minutách. Použitím SLEEP (nočního)
časoměřiče můžete v klidu usnout a vědět, že se Váš systém sám
vypne a nebude v provozu až do rána.
SLEEP (noční) časoměřič může být použit pouze, když je systém
v provozu.
Prostřednictvím dálkového ovládání
1
Během přehrávání zdroje stiskněte tlačítko
SLEEP.
Na displeji začne blikat indikátor “SLEEP”.
2
Nastavte časovou délku, po kterou si přejete,
aby systém pokračoval v produkci, než se
vypne.
Pokaždé, když stisknete tlačítko SLEEP, časová délka se mění:
10 = 20 = 30 = 60 = 90 = 120 = Canceled (zrušeno) =
(zpět na začátek)
SLEEP
3
Čekejte 5 sekund.
Indikátor “SLEEP” přestane blikat a zůstane rozsvícený a
displej se vrátí do původní podoby, v jaké byl před nastavením
SLEEP (nočního) časoměřiče.
Systém je nyní připraven se vypnout po Vámi stanovené časové
době v minutách.
Konfirmace nočního času:
Když stisknete tlačítko SLEEP na dálkovém ovladači, zobrazí se
čas, který zbývá do vypnutí. Vyčkejte, než se displej vrátí do
původní podoby.
Zrušení nastavení SLEEP (nočního) časoměřiče:
Stiskněte tlačítko SLEEP na dálkovém ovladači a vyčkejte,
indikátor “SLEEP” zmizí z displeje.
Také vypnutí systému zruší SLEEP (noční) časoměřič.
Upřednostnění časoměřiče
Každý časoměčič může být nastaven nezávisle. Možná, že si
pokádáte otázku, co se stane, pokud se jednotlivá nastavení
překrývají? Níže Vám nabízíme priority jednoho před druhým:
Časoměřič REC (nahrávacího) vždy přednost. To znamená, že:
Jestliže je jiný časoměřič nastaven tak, aby byl aktivován
během doby, kdy je v provozu časoměřič REC
(nahrávacího), nebude jiný časoměřič aktivován. To Vám
umožní, že budete mít na pásce vždy nahraný celý program.
Jestliže je časoměřič REC (nahrávacího) nastaven tak, aby
byl aktivován během doby, kdy je v provozu jiný časoměřič,
jiný časoměřič bude ještě před aktivací časoměřiče REC
(nahrávacího) vyřazen z provozu a časoměřič REC
(nahrávacího) zaujme vedoucí pozici.
Je–li SLEEP (noční) časoměřič nastaven během aktivace DAILY
(denního) časoměřiče, budou nastavení DAILY(denního)
časoměřiče zrušena. Pokud je DAILY(denní) časoměřič
nastaven tak, aby byl uveden do provozu v době, kdy je aktivní
SLEEP(noční) časoměřič, bude nastavení SLEEP(nočního)
časoměřiče anulováno a systém použije nastavení
DAILY(denního) časoměřiče.
Příklad 1
22:00 22:30 23:00
22:00 22:30
ON OFF
OFF
ON OFF
Przykład 2
22:00 22:30 23:0021:30
OFF
OFFON
ON
OFFON
22:3021:30
Nastavení
Operace
časoměřič REC
SLEEP
časoměřič
časoměřič REC
SLEEP
časoměřič
Časoměřič REC přednost.
Nastavení
Operace
časoměřič REC
DAILY časoměřič
časoměřič REC
DAILY časoměřič
Časoměřič REC přednost.
MXK30_10_15R-Cz 02.3.18, 9:12 PM27
28
Česky
Péče a údržba
S CD disky zacházejte opatrně–vydrží Vám dlouhou dobu.
Kompaktní disky
Pouze CD s těmito značkami mohou být na
systému použity. Nicméně, používání CD
nepravidelného tvaru (srdce, osmihran atd.)
mohou systém poškodit.
CD vyjímejte z obalu lehkým stačením
otvoru ve středu disku a lehkým uchopením
disku za okraj.
Nedotýkejte se lesklého povrchu CD, CD
neohýbejte.
Po použití vraťte CD do obalu, předejtete tím
jeho zdeformování.
Když vracíte CD do obalu, dávejte pozor,
jej nepoškrábete.
Nevystavujte CD přímému slunci,
extrémním teplotám a vlhku.
Zašpiněná CD nemusí být správně
reprodukována. Pokud je CD zašpiněné,
otřete je měkkou prachovkou, a to v rovných
linkách od jeho středu směrem k okraji.
UPOZORNĚNÍ:
K čištění CD nepoužívejte roztoky (například
běžný čistič gram. desek, ředidlo ve spreji,
benzin apod.).
Všeobecné poznámky
Obecně řečeno, nejlepší produkce dosáhnete udržováním Vašich
CD disků a mechanismu v čistotě.
CD disky uchovánejte v jejich obalech a ukládejte je do skříněk
nebo poliček.
Když systém nepoužíváte, nechávejte jeho horní kryt uzavřený.
Koncentrace vlhkosti
Na čočkách uvnitř systému se v následujících
případech může kondenzovat vlhkost:
Po zapnutí topení v místnosti.
Ve vlhké místnosti.
Je–li systém náhle přenesen z chladného do
teplého místa.
Pokud k tomu dojde, systém může selhat. V
takovém případě nechte systém zapnutý
několik hodin, dokud se vlhkost neodpaří,
odpojte napájecí kabel a zapojte jej zpět.
Kazety
Je–li páska v kazetě volná, napněte uvolněné
sto tak, že do jednoho z koleček vložíte
tužku a otáčejte jí.
Je–li páska volná, hrozí poškrábání,
přetržení anebo zachycení v kazetě.
Nesahejte na povrch pásky.
Pásky neskladujte:
Na prašných místech
Na přímém slunci nebo horku
Na vlhkých místech
Na televizoru nebo reproduktoru
Blízko magnetu
Magnetofonové šasi
Pokud se hlavy, vratidla a válečky magnetofonového šasi
zašpiní, dojde k:
Ztrátě kvality zvuku
Nesouvislému zvuku
Nepravidelnému kolísání
Nedokonalému mazání
Potížím při nahrávání
Vyčistěte hlavy, vratidla a válečky vatovou tyčinkou namočenou
do alkoholu.
Pokud se hlavy zmagnetizují, jednotka vyvíjí šum nebo ztratí
vysoké frekvence.
Na odmagnetizování hlav vypojte jednotku a použijte hlavový
demagnetizér (k dostání v obchodech s elektronikou a
hudebninami).
Vratidlo Váleček
Hlavy
Recordable
ReWritable
MXK30_10_15R-Cz 02.3.18, 9:12 PM28
29
Česky
Odstranění závad
Máte–li s Vaším systémem problém, prohlédněte si tento seznam. Možná, že naleznete možné řešení před volání do servisu.
Nepodaří–li se Vám problém vyřešit podle níže uvedených pokynů, nebo byl systém fyzicky poškozen, zavolejte kvalifikovanou
osobu, např. Vašeho prodejce, aby Vám přístroj opravil.
Příznak
Není slyšet zvuk.
Slabý příjem rádia.
Diskový kotouč se neotevírá.
CD přeskakuje.
CD nehraje.
Držák kazety nelze otevřít.
Nahrávání není možné.
Ovládání ručního ovladače je nefunkční.
Operace nejsou možné.
Možná příčina
Špané spojení, vypadlé spojení.
Jsou zapojená sluchátka.
Je vypojená anténa.
AM cívková anténa je příliš blízko
systému.
FM drátová anténa je nesprávně
natažena a ve špatné pozici.
AC napájecí kabel není zapojený.
Kotouč je uzamčen.
CD je ušpiněné nebo poškrábané.
CD je horní stranou dolů.
Během přehrávání kazet byl vypojen
napájecí kabel.
Destička ochraňující kazetu je vyštípnutá.
Dráha mezi dálkovým ovladačem a
senzorem na jenotce je blokována.
Baterie jsou vybité.
Vestavěný mikroprocesor selhal kvůli
vnějšímu elektrickému rušení.
Opatření
Zkontrolujte všechna spojení a opravte
je. (Viz str. 4–6.)
Vypojte sluchátka.
Znovu a přesně zapojte anténu.
Změňte pozici a směr AM cívkové
antény.
Natáhněte FM drátovou anténu do
pozice s nejlepším příjmem.
Zapojte AC napěťový kabel.
Odemkněte kotouč. (Viz str. 18.)
Vyčistěte nebo vyměňte CD. (Viz str. 28.)
Založte CD stranou, kde je nálepka,
navrch.
Zapojte napěťový kabel a zapněte systém.
Překryjte díry na zadní straně kazety lepící
páskou.
Odstraňte překážku.
Vyměňte baterie.
Vypojte systém a znovu jej zapojte.
MXK30_10_15R-Cz 02.3.18, 9:12 PM29
30
Česky
Techniclé údaje
Zesilovač
Výstup
CA–MXK30R 60 W každý kanál, min. RMS v 6 při
1kHz s ne více než
10 % celkové harmonické distorze
(IEC268–3).
45 W každý kanál, min. RMS v 6 při
1kHz s ne více než
0,9 % celkové harmonické distorze
(DIN).
CA–MXK10R 30 W každý kanál, min. RMS v 6 při
1kHz s ne více než
10 % celkové harmonické distorze
(IEC268–3).
25 W každý kanál, min. RMS v 6 při
1kHz s ne více než
0,9 % celkové harmonické distorze
(DIN).
CA–MXK15R 30 W každý kanál, min. RMS v 6 při
1kHz s ne více než
10 % celkové harmonické distorze
(IEC268–3).
25 W každý kanál, min. RMS v 6 při
1kHz s ne více než
0,9 % celkové harmonické distorze
(DIN).
Citlivost vstupu
/Impedance (1kHz)
AUX IN 300m/50 k
Reproduktorové
terminály 6–16
Sluchátka 32 –1 k
15 mW/ch výstup do 32
Magnetofonové šasi
Frekvenční citlivost
Typ I (NORMAL) 63–12 500 Hz
Kolísání a zkreslení 0,15% (WRMS)
CD přehrávač
Kapacita CD 3 CD disky
Dynamický rozsah 85 dB
Poměr signal–to–noise 90 dB
Kolísání a zkreslení Neměřitelné
Tuner
FM tuner
Rozsah ladění 87,5–108,0MHz
AM tuner
Rozsah ladění (střední vlny) 522 kHz–1 629 kHz
(dlouhé vlny) 144 kHz–288 kHz
Jednotka
Rozměry
CA–MXK30R 270 mm × 305 mm × 430 mm × V × H)
CA–MXK10R 270 mm × 305 mm × 386 mm × V × H)
CA–MXK15R 270 mm × 305 mm × 386 mm × V × H)
Hmotnost
CA–MXK30R Cca 7,5 kg
CA–MXK10R Cca 6,6 kg
CA–MXK15R Cca 6,6 kg
Specifikace reproduktorů (platí pro jednu jednotku)
SP–MXK30
Typ 3 pásmový bass reflex
Reproduktor hloubkový: 13,5 cm kužel x 1
střední: 5 cm kužel x 1
vysoký: 2 cm kužel x 1
SP–MXK10
Typ 3 pásmový bass reflex
Reproduktor hloubkový: 13,5 cm kužel
×
1
střední: 5 cm kužel x 1
vysoký: 5 cm kužel
×
1
SP–MXK15
Typ 3 pásmový bass reflex
Reproduktor hloubkový: 13,5 cm kužel
×
1
střední: 5 cm kužel x 1
vysoký: 5 cm kužel
×
1
Zatížitelnost
SP–MXK30 60 W
SP–MXK10 30 W
SP–MXK15 30 W
Impedance 6
Rozsah frekvence 45 – 22 000 Hz
Hlukové spektrum 88dB/W.m
Rozměry 225 mm × 305 mm × 245 mm (D/V/Š)
(8–7/8" x 12–3/16" x 9–11/16")
Hmotnost SP–MXK30 přibl. 2,98 kg
Hmotnost SP–MXK10 přibl. 2,67 kg
Hmotnost SP–MXK15 přibl. 2,67 kg
Příslušenství
AM (SV/DV) cívková anténa (1)
Dálkové ovládání (1)
Baterie R6P (SUM–3)/AA (15F) (2)
FM drátová anténa (1)
Parametry napětí
Požadavek napětí střídavý proud 230V , 50 Hz
Spotřeba
CA–MXK30R 105 W (režim power on)
10 W (v režimu připraveno k provozu)
Cca 1 W (režim ECO)
CA MXK10R 65 W (režim power on)
8 W (v režimu připraveno k provozu)
Cca 1 W (režim ECO)
CA MXK15R 65 W (režim power on)
8 W (v režimu připraveno k provozu)
Cca 1 W (režim ECO)
Design a technické parametry mohou být měněny bez upozornění.
MXK30_10_15R-Cz 4/5/02, 11:25 AM30
Polski
1
Wstęp
Dziękujemy z zakupienie zestawu miniwieży JVC.
Mamy nadzieję, że będzie on wartościowym dodatkiem do Twojego domu, służąc przez wiele lat.
Prosimy koniecznie przeczytać uważnie instrukcje obsługi przed uruchomieniem nowego zestawu stereofonicznego.
Znajdziesz w niej wszystkie informacje potrzebne do podłączenia i uruchomienia zestawu.
Jeżeli będziesz miał pytania niewyjaśnione w instrukcji, zwróć się do sprzedawcy.
Funkcje
Oto niektóre z funkcji, które sprawiają, że zestaw ma zarówno potężne możliwości jak i jest łatwy w użytkowaniu.
Sposoby regulacji i wykonywania czynności zostały na nowo zaprojektowane, aby uczynić je bardzo łatwymi w użyciu, umożliwiając
użytkownikowi po prostu słuchanie muzyki.
Przy pomocy funkcji COMPU PLAY firmy JVC możesz włączyć zestaw i automatycznie uruchomić radio,
magnetofon lub odtwarzacz CD, naciskając jeden przycisk.
Przygotowano wspaniałe efekty SEA (Sound Effect Amplifier/Wzmacniacza Efektów Dźwiękowych) Muzyki
Rockowej, Popowej i Poważnej.
Obwód Aktywnego Rozszerzenia Dźwięków Niskiej Częstotliwości (Bass EX.) wiernie odtwarza te dźwięki.
Możliwość zaprogramowania 45 stacji (30 FM i 15 AM (fale średnie/długie)) jako dodatek do automatycznego wyszukiwania i ręcznego
strojenia.
Funkcja zmieniacza CD, mogąca operować 3 płytami CD.
Płyty CD mogą być zmieniane podczas odtwarzania przy pomocy tacy obrotowej.
Odtwarzanie ciągłe, losowe lub zaprogramowane 3 płyt CD.
Dwa magnetofony umożliwiające dubbingowanie taśm.
Funkcje timera: Timer DAILY(Codzienny), REC (Nagrywający) i SLEEP (Wyłączający.)
Możliwość podłączenia różnych urządzeń zewnętrznych, takich jak nagrywarka MD.
Odtwarzacz płyt CD może odtwarzać płyty CD–R i CD–RW.
Organizacja instrukcji obsługi
Podstawowe informacje, które takie same dla różnych funkcji np. ustawianie głośności podane w części “Operacje
podstawowe” i nie są powtarzane w częściach poświęconych danym funkcjom.
Nazwy przycisków/pokręteł i komunikaty na wyświetlaczu zapisane są w całości dużymi literami np. FM/AM, “NO DISC”.
Jeżeli nazwy przycisków w urządzeniu i pilocie są takie same, opis, gdzie należy użyć danego przycisku, jest pominięty.
Nazwy funkcji systemowych zapisane są z dużej litery np. Odtwarzanie Normalne.
Poszukując żądanych szczegółowych informacji, posługuj się spisem treści.
Przygotowanie instrukcji obsługi do Twojego użytku sprawiło nam prawdziwą przyjemność; mamy nadzieję, że będzie ona pomocna w
korzystaniu z różnorodnych funkcji wbudowanych w zestaw.
WAŻNE OSTRZEŻENIA
1
Ustawienie zestawu
Wybierz miejsce o równej powierzchni, suche, nie za gorące ani nie za zimne. (Pomiędzy 5°C a 35°C lub 41°F a 95°F.)
Ustaw zestaw w wystarczającej odległości od telewizora.
Nie używaj zestawu w miejscach narażonych na drgania.
2
Przewód zasilania
Nie dotykaj przewodu zasilania mokrymi rękami!
Pewna ilość mocy jest zawsze zużywana, jeżeli przewód zasilania jest podłączony do gniazdka.
Podczas odłączania zestawu od gniazdka zawsze ciągnij za wtyczkę, a nie za przewód zasilania.
3
Wadliwe działanie itp.
We wnętrzu nie ma żadnych części nadających się do naprawy przez użytkownika. W przypadku wystąpienia awarii odłącz przewód
zasilania od gniazdka i skontaktuj się ze sprzedawcą.
Nie wkładaj do wnętrza zestawu żadnych metalowych przedmiotów.
MXK30_10_15R-Po 02.3.18, 9:53 PM1
2
Polski
Spis Treśi
Wstęp ............................................................................................................................1
Funkcje ................................................................................................................................................. 1
Organizacja instrukcji obsługi .............................................................................................................. 1
WAŻNE OSTRZEŻENIA .................................................................................................................... 1
Spis Treśi ......................................................................................................................2
Wprowadzenie ..............................................................................................................3
Wyposażenie ......................................................................................................................................... 3
Wkładanie baterii do pilota .................................................................................................................. 3
Używanie pilota.................................................................................................................................... 3
Podłączanie anteny FM ........................................................................................................................ 4
Podłączanie anteny AM (MW/LW) ...................................................................................................... 5
Podłączanie zestawów głośnikowych .................................................................................................. 5
Podłączanie urządzeń zewnętrznych .................................................................................................... 6
Podłączanie do gniazdka zasilania ....................................................................................................... 6
Tryb DEMO.......................................................................................................................................... 6
Odtwarzanie COMPU .......................................................................................................................... 6
Operacje podstawowe .................................................................................................7
Włączanie i wyłączanie zasilania ......................................................................................................... 7
Tryb ECO (oszczędny) (ECO) ............................................................................................................. 7
Regulacja głośności .............................................................................................................................. 7
Stopniowe Wyciszanie (FADE MUTING) ........................................................................................... 8
Wzmocnienie Dźwięków Niskich Częstotliwości (ACTIVE BASS EX.) ........................................... 8
Wybór Trybu Dźwięku (SOUND MODE) ........................................................................................... 8
Wprowadzanie liczb przy pomocy pilota (przyciski numeryczne) ...................................................... 8
Używanie tunera ..........................................................................................................9
Dostrajanie stacji .................................................................................................................................. 9
Programowanie stacji ......................................................................................................................... 10
Aby zmienić tryb odbioru FM ............................................................................................................ 10
Odbiór stacji FM z Systemem Danych Radiowych ............................................................................11
Używanie odtwarzacza CD........................................................................................14
Aby włożyć płyty CD ......................................................................................................................... 15
Aby wyjąć płyty CD ........................................................................................................................... 15
Podstawy używania odtwarzacza CD – Odtwarzanie Normalne ....................................................... 16
Programowanie kolejności odtwarzania ścieżek ................................................................................ 17
Odtwarzanie Losowe .......................................................................................................................... 18
Powtarzanie ścieżek ........................................................................................................................... 18
Funkcja zamknięcia tacy .................................................................................................................... 18
Używanie magnetofonu kasetowego (słuchanie taśm) .........................................19
Odtwarzanie taśm ............................................................................................................................... 19
Używanie magnetofonu kasetowego (Nagrywanie) ...............................................20
Nagrywanie Normalne ....................................................................................................................... 21
Zsynchronizowane Nagrywanie Płyt CD ........................................................................................... 21
Nagrywanie z taśmy na taśmę (DUBBING) ...................................................................................... 21
Używanie urządzeń zewnętrznych ...........................................................................22
Słuchanie urządzeń zewnętrznych...................................................................................................... 22
Używanie timerów...................................................................................................... 23
Nastawianie zegara ............................................................................................................................. 23
Nastawianie Timera DAILY (Codziennego) ...................................................................................... 24
Nastawianie Timera REC (Nagrywającego) ...................................................................................... 25
Ustawianie Timera SLEEP (Wyłączającego) ..................................................................................... 27
Pierwszeństwo timerów ...................................................................................................................... 27
Obchodzenie się i konserwacja ............................................................................... 28
Rozwiązywanie problemów ......................................................................................29
Dane techniczne ........................................................................................................30
MXK30_10_15R-Po 02.3.18, 9:53 PM2
Polski
3
Wprowadzenie
Wyposażenie
Sprawdź, czy masz wszystkie elementy wyposażenia dołączone do zestawu.
Antena pętlowa AM (MW/LW) (1)
Pilot (1)
Baterie (2)
Antena kablowa FM (1)
Jeżeli brakuje jakiegokolwiek elementu wyposażenia, natychmiast zwróć się do sprzedawcy.
Wkładanie baterii do pilota
Włóż baterie z biegunami (+ i –) ustawionymi zgodnie z oznaczeniami + i – w pojemniku na baterie.
OSTRZEŻENIE:
Obchodź się właściwie z bateriami.
Aby uniknąć wycieku elektrolitu lub wybuchu baterii:
Wyjmij baterie, jeżeli pilot nie będzie używany przez dłuższy czas.
Kiedy musisz wymienić baterie, wymień jednocześnie obie baterie na nowe.
Nie używaj jednocześnie baterii starej i nowej.
Nie używaj jednocześnie baterii różnych typów.
Używanie pilota
Pilot ułatwia używanie wielu funkcji zestawu z odległości do 7 m (23 stóp). Należy skierować pilota w stronę czujnika zdalnego sterowania
na płycie przedniej zestawu.
CD-R/RW PLAYBACK
3-CD
PLAY & EXCHANGE
ACTIVE
BASS EX.
EJECT EJECT
REC / PLAY
B
CD SYNCHRO RECORDING
PLAY
A
FULL - LOGIC CONTROL
AUX CD TAPE
FM
/ AM
CD
3
CD
2
CD
1
COMPACT COMPONENT SYSTEM
1 BIT
DUAL D/A
CONVERTER
PROGRAM
SOUND
MODE
REPEAT
PANDOM
PRESET
TUNING
CANCEL
PHONES
REC START
/ STOP
CD
REC START DUBBING
SET
V
O
L
U
M
E
DISC SKIP
R
O
C
K
I
C
L
A
S
S
C
P
O
P
/ DEMO
STANDBY/ON
ECO
STANDBY
CLOCK
/TIMER
TAPE
A / B
SELECT
PTY
/
EON
DISPLAY MODE
R6P(SUM–3)/AA(15F)
Czujnik zdalnego sterowania
MXK30_10_15R-Po 02.3.18, 9:53 PM3
4
Wprowadzenie
Polski
OSTRZEŻENIE:
Przed podłączeniem zestawu do gniazdka zasilania należy wykonać wszystkie podłączenia.
Podłączanie anteny FM
Używając dołączonej anteny kablowej
Używając złącza typu koncentrycznego (nie dołączone)
Antena o impedancji 75 ze złączem typu koncentrycznego (IEC lub DIN45 325) powinna być podłączona do gniazda FM COAXIAL
o impedancji 75 .
Jeżeli odbiór jest słaby, podłącz antenę zewnętrzną.
Przed podłączeniem kabla koncentrycznego o impedancji 75 (typu posiadającego okrągły przewód idący do anteny
zewnętrznej) odłącz dołączoną antenę kablową FM.
Antena kablowa FM (dołączona)
Antena zewnętrzna FM
(nie dołączona)
Kabel koncentryczny
MXK30_10_15R-Po 02.3.18, 9:53 PM4
5
Wprowadzenie
Polski
Podłączanie anteny AM (MW/LW)
Płyta tylna urządzenia
Pozostaw wewnętrzną antenę AM (MW/LW) podłączoną, nawet po podłączeniu zewnętrznej anteny AM (MW/LW).
OSTRZEŻENIE:
Aby uniknąć zakłóceń, trzymaj anteny z daleka od zestawu, przewodu podłączeniowego i przewodu
zasilania.
Podłączanie zestawów głośnikowych
1. Otwórz każdy z zacisków, aby podłączyć przewodu zestawów głośnikowych.
2. PodłączprzewodyzestawówgłośnikowychdozaciskówĀ urządzenia.
Podłącz czerwone (+) i czarne (–) przewody prawego zestawu głośnikowego do czerwonych (+) i czarnych (–) złączy oznaczonych
w zestawie RIGHT.
Podłącz czerwone (+) i czarne (–) przewody lewego zestawu głośnikowego do czerwonych (+) i czarnych (–) złączy oznaczonych w
zestawie LEFT.
3. Zamknij każdy z zacisków, aby pewnie podłączyć przewody.
OSTRZEŻENIA:
Telewizor może wyświetlać nieregularne kolory, jeżeli znajduje się blisko zestawów głośnikowych.
Jeżeli to wystąpi, ustaw zestawy głośnikowe z dala od telewizora.
Używaj wyłącznie zestawów głośnikowych o prawidłowej impedancji. Właściwa impedancja jest
pokazana na płycie tylnej.
Kabel anteny AM (MW/LW) (nie dołączony)
Jeżeli odbiór jest słaby, podłącz antenę zewnętrzną.
Antena pętlowa AM
(MW/LW) (dołączona)
Obracaj pętlę, aż do uzyskania
najlepszego odbioru.
Przymocuj antenę pętlową AM
(MW/LW) do jej podstawy,
zatrzaskując jej wypustki w
szczelinie podstawy.
Strona prawa (widok od tyłu) Strona lewa (widok od tyłu)
Czerwony
Czerwony
Czarny
Czarny
CAUTION
SPEAKER IMPEDANCE 6–160HMS
MXK30_10_15R-Po 02.3.18, 9:53 PM5
6
Wprowadzenie
Polski
Podłączanie urządzeń zewnętrznych
Podłącz przewód przenoszący sygnały (nie dołączony) pomiędzy gniazdami AUX–IN zestawu a gniazdami wyjściowymi zewnętrznej
nagrywarki MD, magnetofonu itp.
Będziesz wtedy mógł słuchać źródła zewnętrznego poprzez niniejszy zestaw.
Podłączanie do gniazdka zasilania
Podłącz przewód zasilania do gniazdka.
Zestaw jest już gotowy do pracy!
Tryb DEMO
Kiedy zestaw zostanie podłączony do gniazdka, automatycznie uruchomi się tryb DEMO, wyświetlający niektóre z funkcji zestawu.
Aby wyłączyć wyświetlanie DEMO,
naciśnij jakikolwiek z przycisków sterujących. Wyświetlenie DEMO automatycznie zatrzyma się.
Aby włączyć wyświetlanie DEMO, naciśnij przycisk DEMO w urządzeniu przez ponad 2 sekundy.
CANCEL
/ DEMO
Wyświetlanie DEMO włączy się ponownie automatycznie, jeżeli w ciągu 2 minut nie zostanie przeprowadzona żadna operacja
przy pomocy przycisków. Aby wyłączyć funkcję automatycznego wyświetlania DEMO, naciśnij przycisk CANCEL podczas
wyświetlania DEMO.
Odtwarzanie COMPU
Funkcja COMPU PLAY firmy JVC pozwala na wykonywanie najczęściej używanych funkcji zestawu przy pomocy naciśnięcia jednego
przycisku.
Przy pomocy Operacji Jednoprzyciskowej możesz odtwarzać płyty CD, taśmy, włączać radio lub słuchać urządzeń zewnętrznych, naciskając
jednokrotnie przycisk odtwarzania tej funkcji. Operacja Jednoprzyciskowa włącza zasilanie, a następnie włącza wybraną funkcję. Jeżeli
zestaw nie jest gotowy (nie ma włożonej płyty CD lub taśmy), zasilanie zestawu włączy się pomimo tego, pozwalając na włożenie płyty
CDlubtaśmy.
Sposób działania Operacji Jednoprzyciskowej w każdym przypadku jest wyjaśniony w części poświęconej danej funkcji.
Przyciski COMPU PLAY:
W urządzeniu
Przycisk CD 6
Przycisk FM/AM
Przycisk TAPE 3
Przycisk AUX
Przyciski CD1, CD2 i CD3
Przycisk otwierania/zamykania tacy płyt CD 0
W pilocie
Przycisk CD 6
Przycisk FM/AM
Przycisk TAPE 3
Przycisk AUX
Przyciski CD1, CD2 i CD3
Przewód przenoszący sygnały
(nie dołączony)
Wtyczka bolcowa x 2 Wtyczka bolcowa x 2
Nagrywarka MD, magnetofon itp. (nie dołączone).
(Przez 2 sekundy)
MXK30_10_15R-Po 02.3.18, 9:53 PM6
Polski
7
CD-R/RW PLAYBACK
3-CD
PLAY & EXCHANGE
ACTIVE
BASS EX.
EJECT EJECT
REC / PLAY
B
CD SYNCHRO RECORDING
PLAY
A
FULL - LOGIC CONTROL
AUX CD TAPE
FM
/ AM
CD
3
CD
2
CD
1
COMPACT COMPONENT SYSTEM
1 BIT
DUAL D/A
CONVERTER
PROGRAM
SOUND
MODE
REPEAT
PANDOM
PRESET
TUNING
CANCEL
PHONES
REC START
/ STOP
CD
REC START DUBBING
SET
V
O
L
U
M
E
DISC SKIP
R
O
C
K
I
C
L
A
S
S
C
P
O
P
/ DEMO
STANDBY/ON
ECO
STANDBY
CLOCK
/TIMER
TAPE
A / B
SELECT
PTY
/
EON
DISPLAY MODE
FM MODE
FM /AM
AUX
SLEEP
STANDBY/ON
CD
1
CD
2
CD
3
SOUND
SELECT PTY/EON MODE
DISPLAY
MODE
ACTIVE
B ASS EX.
FADE
MUTING
VOLUME
PROGRAM
/RANDOM
REPEAT
TAPE
A/B
TAPE
CD
Operacje podstawowe
Przyciski
numeryczne
Wyświetlacz
Wskaźnik STANDBY
Różnorodne informacje
Wskaźnik BASS
Wskaźnik Trybu Dźwięku
Słupek poziomu Pasek stanu (wskazuje różnorodne stany)
*
Kiedy zestaw jest używany, wyświetlacz pokazuje również inne pozycje.
Dla uproszenia w tym miejscu pokazane zostały tylko pozycje opisane w tej części.
Włączanie i wyłączanie zasilania
Włączanie zestawu
1
Naciśnij przycisk %%
%%
%
STANDBY/ON.
STANDBY/ON
STANDBY STANDBY/ON
ECO
Wyświetlacz włączy się i zostanie wyświetlone jeden raz
“WELCOME”.
Wskaźnik STANDBY zgaśnie.
Zestaw będzie gotowy do dalszej pracy w trybie, w którym
znajdował się, gdy ostatni raz wyłączono zasilanie.
Na przykład, jeżeli ostatnio wykonywana czynnością było słuchanie
płyty CD, urządzenie będzie znowu gotowe do odtwarzania płyty
CD. Jeżeli chcesz, możesz zmienić źródło na inne.
Jeżeli ostatnio słuchałeś radia, tuner włączy się, odtwarzając
stację, do której był ostatnio dostrojony.
Wyłączanie zestawu
1
Naciśnij ponownie przycisk %%
%%
% STANDBY/ON.
STANDBY
STANDBY/ON
STANDBY/ON
ECO
Wyświetlone zostanie “GOOD BYE” i wyświetlacz zgaśnie,
poza wyświetleniem zegara. Wskaźnik STANDBY zapali się.
(Wyświetlacz będzie przyciemniony.)
Pewna ilość mocy jest zawsze zużywana, nawet jeśli zasilanie
jest wyłączone (tak zwany tryb gotowości (standby)).
Aby całkowicie wyłączyć zestaw, odłącz przewód zasilania
od gniazdka. Kiedy odłączysz przewód zasilania od
gniazdka, zegar zostanie natychmiast ustawiony na 0:00.
lub
lub
Tryb ECO (oszczędny) (ECO)
Zestaw posiada trzy tryby zasilania: zasilanie włączone, zasilanie
wyłączone (tryb gotowości) i tryb ECO (oszczędny). W trybie ECO
wyświetlacz jest zgaszony i zużywana jest najmniejsza ilość mocy.
Aby włączyć tryb ECO, naciśnij przycisk ECO w urządzeniu
w trybie gotowości (kiedy wskaźnik STANDBY pali się). “ECO
MODE” pojawi się na wyświetlaczu, a następnie wyświetlacz
zgaśnie. Wskaźnik STANDBY pozostanie zapalony.
Aby wyłączyć tryb ECO i włączyć zasilanie, naciśnij przez
jedną sekundę przycisk %.
Aby wyłączyć tryb ECO i włączyć tryb gotowości, naciśnij
ponownie przez jedną sekundę przycisk %.
Regulacja głośności
Obróć pokrętło VOLUME w zestawie zgodnie z ruchem
wskazówek zegara, aby zwiększyć głośność, albo przeciwnie do
ruchu wskazówek zegara, aby zmniejszyć głośność.
Można ustawić poziom głośności na MIN, 1–31 lub MAX.
OSTRZEŻENIE:
NIE włączaj zestawu ani nie zaczynaj odtwarzania
jakiegokolwiek źródła bez uprzedniego
ustawienia pokrętła VOLUME ma minimum,
ponieważ nagłe uderzenie dźwięku może
uszkodzić Twój słuch, zestawy głośnikowe lub
słuchawki.
% STANDBY/ON
SOUND
MODE
ACTIVE
BASS EX.
VOLUME +,
FADE MUTING
% STANDBY/ON
ECO
PHONES
SOUND MDE
VOLUME
ACTIVE
BASS EX.
MXK30_10_15R-Po 02.3.18, 9:53 PM7
8
Operacje podstawowe
Polski
W celu cichego słuchania
Podłącz parę słuchawek do gniazda PHONES. Z zestawów
głośnikowych nie będzie šochodził żaden dźwięk.
Koniecznie zmniejsz głośność przed podłączeniem lub założeniem
słuchawek.
Stopniowe Wyciszanie(FADE
MUTING)
Można wyciszyć dźwięk poprzez jedno naciśnięcie przycisku.
Aby wyciszyć dźwięk, naciśnij przycisk FADE MUTING w
pilocie. Dźwięk zostanie wyciszony.
Aby anulować wyciszanie, naciśnij ponownie przycisk FADE
MUTING. Dźwięk zostanie stopniowo podgłośniony do
poprzedniego poziomu.
Po Stopniowym Wyciszeniu, obrócenie pokrętła VOLUME w
urządzeniu lub naciśnięcie przycisku VOLUME w pilocie
zwiększy głośność od poziomu MIN.
Wzmocnienie Dźwięków Niskich
Częstotliwości (ACTIVE BASS EX.)
Bogactwo i pełnia dźwięków niskich częstotliwości jest
zachowywana niezależnie od tego, jak nisko ustawisz poziom
głośności.
Efekt może być używany tylko przy odtwarzaniu.
Aby uzyskać efekt, naciśnij przycisk ACTIVE BASS EX.
(Extension).
Zapali się wskaźnik “BASS” i “ACTIVE BASS EXTENSION”
pojawi się na wyświetlaczu.
Aby wyłączyć efekt, naciśnij ponownie przycisk.
Wskaźnik “BASS” zgaśnie i “OFF” pojawi się na wyświetlaczu.
Wybór Trybu Dźwięku(SOUND
MODE)
Można wybrać jeden z 3 trybów SEA (Sound Effect Amplifier/
Wzmacniacza Efektów Dźwiękowych).
Efekt może być używany tylko przy odtwarzaniu.
W urządzeniu
Aby uzyskać efekt, naciśnij jeden z przycisków Trybu
Dźwięku: ROCK (muzyka rockowa), POP (muzyka popowa) lub
CLASSIC (muzyka poważna).
Nazwa wybranego Trybu Dźwięku: “ROCK”, “POP” lub
“CLASSIC” pojawi się na wyświetlaczu. Wskaźnik “S.MODE”
również zapali się na wyświetlaczu.
Aby wyłączyć efekt, naciśnij ponownie przycisk odpowiadający
aktualnie wybranemu trybowi.
Kiedy efekt zostanie wyłączony, wskaźnik “S.MODE” zgaśnie.
Na przykład, jeżeli aktualnym Trybem Dźwięku jest ROCK,
naciśnij ponownie przycisk ROCK. “FLAT” pojawi się na
wyświetlaczu, pokazując, że nie jest stosowany żaden efekt
dźwiękowy.
ROCK Podkreśla niskie i wysokie częstotliwości.
Tryb dobry dla muzyki akustycznej.
POP Tryb dobry dla muzyki wokalnej.
CLASSIC Przeznaczony dla systemów
stereofonicznych szerokich i o
dynamicznych dźwiękach.
FLAT Nie jest stosowany żaden efekt
dźwiękowy.
W pilocie
Naciskaj przycisk SOUND MODE, żądany Tryb Dźwięku
pojawi się na wyświetlaczu.
Wskaźnik “S.MODE” pojawi się na wyświetlaczu.
Przy każdym naciśnięciu przycisku Tryb Dźwięku zmienia się w
następujący sposób:
ROCK = POP = CLASSIC = FLAT = (powrót na początek)
Aby wyłączyć efekt, naciskaj przycisk SOUND MODE, na
wyświetlaczu pojawi się “FLAT”.
Wskaźnik “S.MODE” zgaśnie.
Wprowadzanie liczb przy pomocy
pilota (przyciski numeryczne)
Przyciski numeryczne pilota mają zastosowanie do wprowadzania
liczb przy programowaniu stacji, przywoływaniu stacji
zaprogramowanych lub programowaniu ścieżek do odtwarzania
na płytach CD.
Sposób wprowadzania liczb przy pomocy przycisków
numerycznych jest wyjaśniony poniżej.
Przykłady:
Aby wprowadzić liczbę 5, naciśnij 5.
Aby wprowadzić liczbę 15, naciśnij +10, a następnie 5.
Aby wprowadzić liczbę 20, naciśnij +10, a następnie 10.
Aby wprowadzić liczbę 25, naciśnij +10, +10, a następnie 5.
MXK30_10_15R-Po 02.3.18, 9:53 PM8
Polski
9
CD-R/RW PLAYBACK
3-CD
PLAY & EXCHANGE
ACTIVE
BASS EX.
EJECT EJECT
REC / PLAY B
CD SYNCHRO RECORDING
PLAY
A
FULL - LOGIC CONTROL
AUX CD TAPE
FM
/ AM
CD
3
CD
2
CD
1
COMPACT COMPONENT SYSTEM
1 BIT
DUAL D/A
CONVERTER
PROGRAM
SOUND
MODE
REPEAT
PANDOM
PRESET
TUNING
CANCEL
PHONES
REC START
/ STOP
CD
REC START DUBBING
SET
V
O
L
U
M
E
DISC SKIP
R
O
C
K
I
C
L
A
S
S
C
P
O
P
/ DEMO
STANDBY/ON
ECO
STANDBY
CLOCK
/TIMER
TAPE
A / B
SELECT
PTY
/
EON
DISPLAY MODE
FM MODE
FM /AM
AUX
SLEEP
STANDBY/ON
CD
1
CD
2
CD
3
SOUND
SELECT PTY/EON MODE
DISPLAY
MODE
ACTIVE
B ASS EX.
FADE
MUTING
VOLUME
PROGRAM
/RANDOM
REPEAT
TAPE
A/B
TAPE
CD
Używanie tunera
Wyświetlenie zakresu częstotliwości, wyświetlenie
częstotliwości, zaprogramowany kanał
Wskaźniki RDS (Systemu Danych Radiowych) Wskaźniki trybu FM
*
Kiedy zestaw jest używany, wyświetlacz pokazuje również inne pozycje.
Dla uproszenia w tym miejscu pokazane zostały tylko pozycje opisane w tej części.
Można słuchać stacji FM i AM (MW/LW) (fale średnie/długie).
Stacje mogą być dostrojone ręcznie, automatycznie lub spośród
zaprogramowanych i przechowywanych w pamięci.
Przed słuchaniem radia:
Upewnij się, czy anteny FM i AM (MW/LW) prawidłowo
podłączone. (Patrz strony 4 i 5).
Włączanie Radia Jednym Naciśnięciem Przycisku
Naciśnij tylko przycisk FM/AM, aby włączyć zestaw i rozpocząć
słuchanie stacji, do której tuner był ostatnio dostrojony.
Możesz przełączyć się z jakiegokolwiek innego źródła na radio,
naciskając przycisk FM/AM.
Dostrajanie stacji
1
Naciśnij przycisk FM/AM.
Zakres częstotliwości i częstotliwość, do których był ostatnio
dostrojony tuner, pojawią się na wyświetlaczu.
(Jeżeli ostatnia stacja była wybrana przy pomocy
zaprogramowanego numeru, najpierw pojawi się ten numer.)
Przy każdym naciśnięciu przycisku zakres częstotliwości
zmienia się pomiędzy FM i AM (MW/LW).
FM /AM
FM
/ AM
2
Wybierz stację, posługując się jedną z
następujących metod.
(w urządzeniu) (w pilocie)
Dostrajanie ręczne
Naciskaj krótko przycisk 1 lub ¡ w urządzeniu, aby
zmieniać kolejno częstotliwość, odnajdziesz żądaną stację.
LUB
Dostrajanie automatyczne
Jeżeli przytrzymasz naciśnięty przycisk 1 lub ¡ w
urządzeniu przez 1 sekundy lub dłużej, a następnie go
zwolnisz, częstotliwość będzie zmieniała się automatycznie
na niższą lub wyższą, aż odnaleziona zostanie jakaś stacja.
LUB
Dostrajanie zaprogramowanej stacji (możliwe
dopiero po zaprogramowaniu stacji)
Dostrajanie zaprogramowanej stacji przy pomocy
urządzenia:
Wybierz żądany zaprogramowany numer przy pomocy
przycisku 4 lub ¢.
Przykład:
Naciskaj przycisk ¢, zaprogramowany numer “P–12”
pojawi się na wyświetlaczu. Po 2 sekundach wyświetlacz
pokaże zakres częstotliwości i częstotliwość odpowiadające
zaprogramowanemu numerowi.
PRESET
kHz MHz
Dostrajanie zaprogramowanej stacji przy pomocy
pilota:
Wprowadź zaprogramowany numer, który chcesz
przywołać, przy pomocy przycisków numerycznych. Patrz
“Wprowadzanie liczb przy pomocy pilota (przyciski
numeryczne)” na stronie 8.
Przykład:
Naciśnij +10, a następnie 2, aby przywołać zaprogramowany
numer 12. Po 2 sekundach wyświetlacz pokaże zakres
częstotliwości i częstotliwość odpowiadającą zaprogramowanemu
numerowi.
(Po 2 sekundach)
Przyciski
numeryczne
lub
lub
SELECT +,–
FM/AM
FM MODE
DISPLAY MODE
PTY/EON
SET
FM/AM
1
¡
¢¢
¢¢
¢
44
44
4
MXK30_10_15R-Po 02.3.18, 9:53 PM9
10
Używanie tunera
Polski
Obracając antenę pętlową AM (MW/LW) można zmienić
czułość odbioru audycji AM (MW/LW). Obróć antenę AM
(MW/LW) tak, aby uzyskać najlepszy odbiór.
Programowanie stacji
Można zaprogramować do 30 stacji FM i 15 AM (MW/LW).
Zaprogramowane numery mogą być przed opuszczeniem
fabryki ustawione na fabryczne częstotliwości kontrolne. Nie
oznacza to wadliwego działania. Możesz zaprogramować
żądane stacje w pamięci, postępując zgodnie z jedną z
poniższych metod programowania.
Podczas programowania stacji, jeżeli przez 5 sekund nie
zostanie wykonana żadna operacja przy pomocy
przycisków, wyświetlacz powróci do wyświetlania zakresu
częstotliwości/częstotliwości. W takim przypadku powtórz
kroki od początku.
SET SET
TUNING
FM
/ AM
FM=30, AM=15
Przy pomocy urządzenia
1
Wybierz zakres częstotliwości, naciskając
przycisk FM/AM.
2
Naciskaj przycisk 11
11
1 lub ¡¡
¡¡
¡, aby dostroić
stację.
3
Naciśnij przycisk SET.
“SET” będzie migało przez 5 sekund.
4
Naciskaj przycisk 44
44
4 lub ¢¢
¢¢
¢, aby wybrać
zaprogramowany numer.
¢: Zwiększa zaprogramowany numer o 1.
4: Zmniejsza zaprogramowany numer o 1.
5
Naciśnij przycisk SET.
“STORED” pojawi się, a po 2 sekundach wyświetlacz powróci
do wyświetlania zakresu częstotliwości/częstotliwości.
6
Powtórz kroki od 1 do 5 dla każdej stacji, którą chcesz
zachować w pamięci wraz z zaprogramowanym
numerem.
Aby zmienić zaprogramowane stacje, powtórz te same
powyższe kroki.
W kroku 4 możesz wybrać zaprogramowany numer przy
pomocy przycisków numerycznych w pilocie. Patrz
“Wprowadzanie liczb przy pomocy pilota (przyciski
numeryczne)” na stronie 8.
Podczas zmiany zakresu częstotliwości
OSTRZEŻENIE:
Nawet po odłączeniu zestawu od zasilania lub
wystąpieniu przerwy w zasilaniu zaprogramowane
stacje będą przechowywane przez kilka dni.
Jednak w przypadku, kiedy zaprogramowane
stacje zostaną wymazane, będziesz musiał
ponownie je zaprogramować.
Aby zmienić tryb odbioru FM
Kiedy dostrojona jest audycja stereofoniczna FM, zapala się
wskaźnik “ST (stereo)” i można słuchać efektów stereofonicznych.
Jeżeli odbiór audycji stereofonicznej FM jest trudny lub zakłócony,
możesz wybrać tryb monofoniczny. Odbiór poprawi się, ale
stracisz efekt stereofoniczny.
Naciśnij przycisk FM MODE w pilocie, aby wskaźnik
“MONO” zapalił się na wyświetlaczu.
FM MODE
ST MONO
Aby przywrócić efekt stereofoniczny, naciśnij przycisk FM
MODE w pilocie, aby wskaźnik “MONO” zgasł.
lub
MXK30_10_15R-Po 02.3.18, 9:54 PM10
11
Używanie tunera
Polski
Odbiór stacji FM z RDS (Systemem
Danych Radiowych)
Można używać Systemu Danych Radiowych (RDS – Radio Data
System) przy pomocy przycisków w urządzeniu lub w pilocie.
RDS (System Danych Radiowych) umożliwia stacjom FM
nadawanie dodatkowych sygnałów towarzyszących zwykłym
sygnałom programów. Na przykład, stacje nadają swoje nazwy i
informacje o rodzaju nadawanego programu: sport, muzyka itp.
Urządzenie może odbierać następujące rodzaje sygnałów RDS
(Systemu Danych Radiowych):
PS (Program Service – usługa programowa):
Pokazuje powszechnie znane nazwy stacji.
PTY (Program Type – rodzaj programu):
Pokazuje rodzaj nadawanego programu.
RT (Radio Text – tekst radiowy):
Pokazuje komunikaty tekstowe nadawane przez stację.
Jakich informacji mogą dostarczyć sygnały RDS
(Systemu Danych Radiowych)?
Wyświetlacz pokazuje informacje sygnału Systemu Danych
Radiowych nadawane przez stację.
Aby pokazać sygnały RDS (Systemu Danych
Radiowych) na wyświetlaczu
Naciskaj przycisk DISPLAY MODE podczas słuchania
stacji FM.
Przy każdym naciśnięciu przycisku wyświetlacz zmienia się i
pokazuje informacje w następującej kolejności:
DISPLAY
MODE
DISPLAY MODE
PS PTY RT
PS (Program Service – usługa programowa):
Podczas poszukiwania “PS” będzie pojawiało się i znikało na
wyświetlaczu. Następnie wskaźnik Systemu Danych Radiowych
zapali się i pojawi się nazwa stacji. “NO PS” pojawi się, jeżeli nie
jest nadawany żaden sygnał.
PTY (Program Type – rodzaj programu):
Podczas poszukiwania “PTY” będzie pojawiało się i znikało na
wyświetlaczu. Następnie wskaźnik Systemu Danych Radiowych
zapali się i pojawi się rodzaj nadawanego programu. “NO PTY”
pojawi się, jeżeli nie jest nadawany żaden sygnał.
RT (Radio Text – tekst radiowy):
Podczas poszukiwania “RT” będzie pojawiało się i znikało na
wyświetlaczu. Następnie wskaźnik Systemu Danych Radiowych
zapali się i pojawi się komunikat tekstowy nadawany przez stację.
“NO RT” pojawi się, jeżeli nie jest nadawany żaden sygnał.
Częstotliwość stacji:
Częstotliwość stacji (usługa nie należąca do RDS (Systemu
Danych Radiowych))
Jeżeli poszukiwanie zakończy się od razu, “PS”, “PTY” lub
“RT” nie pojawi się na wyświetlaczu.
Jeżeli naciśniesz przycisk DISPLAY MODE podczas
słuchania stacji AM (MW/LW), wyświetlacz pokaże tylko
częstotliwość stacji.
RDS (System Danych Radiowych) nie jest dostępny dla
audycji AM (MW/LW).
O wyświetlanych znakach
Kiedy wyświetlacz pokazuje sygnały PS, PTY lub RT:
Wyświetlacz pokazuje tylko duże litery.
Wyświetlacz nie może pokazać liter z akcentami; na przykład,
“A” może reprezentować “A” z akcentem takie jak Á, Â, Ã,
À, Ä i Å”.
[Przykłady wyświetlanych znaków]
Częstotliwość
!
lub
MXK30_10_15R-Po 02.3.18, 9:54 PM11
12
Używanie tunera
Polski
Aby szukać programów posługując się kodami PTY
Jedną z zalet usługi RDS (System Danych Radiowych) jest to, że
możliwe jest odnalezienie danego rodzaju programu poprzez
podanie kodu PTY.
Aby szukać programów posługując się kodami PTY:
PTY/EON PTY/EON
SELECT
PTY
/
EON
PTY
/
EON
SELECT
1
Naciśnij jeden raz przycisk PTY/EON podczas
słuchania stacji FM.
“PTY” i “SELECT” będą pojawiać się na zmianę na
wyświetlaczu.
2
Wybierz kod PTY w ciągu 10 sekund,
posługując się przyciskiem SELECT + lub –.
Przy każdym naciśnięciu przycisku wyświetlacz pokazuje
kategorię w następującej kolejności:
NEWS AFFAIRS INFO SPORT EDUCATE
DRAMA CULTURE SCIENCE VARIED
POP M ROCK M M.O.R. M LIGHT M
CLASSICS OTHER M WEATHER FINANCE
CHILDREN SOCIAL A RELIGION PHONE
IN TRAVEL LEISURE JAZZ COUNTRY
NATIONAL OLDIES FOLK M DOCUMENT
NEWS
3
Naciśnij ponownie przycisk PTY/EON w ciągu
10 sekund.
Podczas poszukiwania “SEARCH” i wybrany kod PTY będą
pojawiać się na zmianę na wyświetlaczu.
Urządzenie przeszuka 30 zaprogramowanych stacji i zatrzyma
się, kiedy znajdzie stację wybranej kategorii, a następnie
dostroi tę stację.
Aby kontynuować poszukiwanie po pierwszym
zatrzymaniu,
naciśnij ponownie przycisk PTY/EON, kiedy wskaźniki na
wyświetlaczu migają.
Jeżeli nie zostanie odnaleziony żaden program, “NOT” i
“FOUND” będą pojawiać się na zmianę na wyświetlaczu.
Aby zatrzymać poszukiwanie w dowolnej chwili w jego
trakcie,
naciśnij przycisk PTY/EON, aby zakończyć operacje
poszukiwania.
Opis kodów PTY
NEWS: Wiadomości
AFFAIRS: Programy tematyczne rozszerzające bieżące
wiadomości lub wydarzenia
INFO: Programy z informacjami o usługach
medycznych, z prognozą pogody itp.
SPORT: Wydarzenia sportowe
EDUCATE: Programy edukacyjne
DRAMA: Słuchowiska radiowe
CULTURE: Programy o ogólnokrajowej lub lokalnej kulturze
SCIENCE: Programy o naukach przyrodniczych i
technicznych
VARIED: Pozostałe programy, takie jak komedie lub
uroczystości
POP M: Muzyka popowa
ROCK M: Muzyka rockowa
M.O.R.M: Muzyka zwana (“łatwą, lekką i przyjemną”)
LIGHT M: Muzyka lekka
CLASSIC: Muzyka poważna
OTHER M: Pozostała muzyka
WEATHER: Informacje o pogodzie
FINANCE: Raporty na temat handlu, giełdy itp.
CHILDREN: Programy rozrywkowe dla dzieci
SOCIAL: Programy o działalności społecznej
RELIGION: Programy zajmujące się wszelkimi aspektami
wierzeń i religii, natury istnienia lub etyki
PHONE IN: Programy, w których słuchacze mogą wyrażać
swoje poglądy telefonicznie lub w inny publiczny
sposób
TRAVEL: Programy o miejscach wartych odwiedzenia,
ofertach biur podróży, sposobach i możliwościach
podróżowania
LEISURE: Programy poświęcone rekreacji, takiej jak uprawa
działki, gotowanie, wędkarstwo itp.
JAZZ: Muzyka jazzowa
COUNTRY: Muzyka country
NATION M: Współczesna muzyka popularna w innym kraju,
w języku tego kraju
OLDIES: Stare przeboje muzyki popowej
FOLK M: Muzyka folkowa
DOCUMENT: Programy poświęcone rzeczywistym
wydarzeniom, prezentowane w konwencji
reportażowej
W urządzeniu
W pilocie
MXK30_10_15R-Po 02.3.19, 10:25 AM12
13
Używanie tunera
Polski
Tymczasowe przełączenie na wybrany program
EON (Enhanced Other Networks rozszerzenie innych sieci) jest
kolejną wygodną usługą Systemu Danych Radiowych, która
pozwala na tymczasowe przełączenie na wybrany nadawany
program (NEWS, TA lub INFO) z aktualnie wybranej stacji, poza
sytuacją, kiedy słuchasz audycji bez Systemu Danych Radiowych
(wszystkie stacje AM (MW/LW) i niektóre FM).
Funkcja EON działa tylko dla zaprogramowanych stacji. Patrz
strona 10.
Jeżeli stacja FM nie nadaje informacji EON, funkcja EON nie
może być uruchomiona.
Aby wybrać rodzaj programu
PTY/EON PTY/EON
SELECT
PTY
/
EON
PTY
/
EON
SELECT
1
Naciśnij dwa razy przycisk PTY/EON podczas
słuchania stacji FM.
“EON” i “SELECT” będą pojawiać się na zmianę na
wyświetlaczu.
2
Wybierz rodzaj programu przy pomocy przycisku
SELECT + lub – w ciągu 10 sekund.
Wyświetlacz pokazuje rodzaj programu w następującej kolejności:
TA
OFF
NEWS INFO
TA: (Traffic Announcement) Informacje o ruchu
drogowym
NEWS: Wiadomości
INFO: Programy z informacjami o usługach medycznych, z
prognozą pogody itp.
OFF: Funkcja EON wyłączona
3
Naciśnij ponownie w ciągu 10 sekund przycisk
PTY/EON, aby ustawić wybrany rodzaj programu.
Wskaźnik wybranego rodzaju programu zapali się na
wyświetlaczu, a urządzenie wejdzie w tryb gotowości EON.
Wskaźnik EON pali się, kiedy dostrojona jest stacja nadająca
informacje EON.
Przypadek 1: Jeżeli nie ma stacji nadającej
wybranyrodzaj programu
Stacja aktualnie odbierana będzie nadal odbierana.
«
Jeżeli jakaś stacja zacznie nadawać wybrany program, urządzenie
automatycznie przełączy się na stację. Wskaźnik rodzaju
programu (TA, NEWS lub INFO) zacznie migać.
«
Kiedy program skończy się, urządzenie automatycznie powróci do
poprzednio wybranej stacji, ale pozostanie w trybie gotowości EON.
Przypadek 2: Jeżeli jakaś stacja nadaje wybrany
rodzajprogramu
Urządzenie dostroi stację nadającą ten program. Wskaźnik rodzaju
programu (TA, NEWS lub INFO) zacznie migać.
«
Kiedy program skończy się, urządzenie automatycznie powróci do
poprzednio wybranej stacji, ale pozostanie w trybie gotowości EON.
W urządzeniu
W pilocie
(dwa razy)
(dwa razy)
Aby zakończyć słuchanie programu wybranego funkcją
EON
Naciśnij przycisk PTY/EON, aby wskaźnik rodzaju programu (TA,
NEWS lub INFO) zgasł.
W trybie gotowości EON, jeżeli zmienisz źródło lub
wyłączysz zasilanie, tryb gotowości EON zostanie
tymczasowo anulowany.
Kiedy funkcja EON działa (tzn. wybrany rodzaj programu
jest odbierany ze stacji nadawczej) i jeżeli naciśnięty
zostanie przycisk DISPLAY MODE lub SELECT, stacja nie
zostanie przełączona z powrotem na poprzednio wybraną,
nawet po zakończeniu programu. Wskaźnik rodzaju
programu pozostanie na wyświetlaczu, pokazując, że
funkcja EON jest w trybie gotowości.
Kiedy funkcja EON jest w trybie gotowości, a audycja
radiowa jest nagrywana, należy zachować ostrożność,
ponieważ EON może zadziałać i program inny od
zamierzonego może zostać nagrany.
Jeżeli tryb EON nie jest potrzebny, wyłącz go.
Kiedy sygnał alarmowy zostanie wykryty przez EON, stacja
nadająca alarm będzie odbierana w pierwszej kolejności.
“ALARM!” nie zostanie wyświetlone.
OSTRZEŻENIE:
Kiedy odbierany jest na zmianę dźwięk ze stacji
dostrojonej przez funkcję EON i poprzednio
wybranej stacji, anuluj tryb EON. Nie oznacza to
wadliwego działania urządzenia.
MXK30_10_15R-Po 02.3.18, 9:54 PM13
14
Polski
Używanie odtwarzacza CD
FM MODE
FM /AM
AUX
SLEEP
STANDBY/ON
CD
1
CD
2
CD
3
SOUND
SELECT PTY/EON MODE
DISPLAY
MODE
ACTIVE
B ASS EX.
FADE
MUTING
VOLUME
PROGRAM
/RANDOM
REPEAT
TAPE
A/B
TAPE
CD
CD-R/RW PLAYBACK
3-CD
PLAY & EXCHANGE
ACTIVE
BASS EX.
EJECT EJECT
REC / PLAY
B
CD SYNCHRO RECORDING
PLAY
A
FULL - LOGIC CONTROL
AUX CD TAPE
FM
/ AM
CD
3
CD
2
CD
1
COMPACT COMPONENT SYSTEM
1 BIT
DUAL D/A
CONVERTER
PROGRAM
SOUND
MODE
REPEAT
PANDOM
PRESET
TUNING
CANCEL
PHONES
REC START
/ STOP
CD
REC START DUBBING
SET
V
O
L
U
M
E
DISC SKIP
R
O
C
K
I
C
L
A
S
S
C
P
O
P
/ DEMO
STANDBY/ON
ECO
STANDBY
CLOCK
/TIMER
TAPE
A / B
SELECT
PTY
/
EON
DISPLAY MODE
Przyciski
numeryczne
Numer ścieżki, czas odtwarzania,
numer w programie itp.
Wskaźnik trybu odtwarzania Wskaźnik Odtwarzania Wielokrotnego
*
Kiedy zestaw jest używany, wyświetlacz pokazuje również inne pozycje.
Dla uproszenia w tym miejscu pokazane zostały tylko pozycje opisane w tej części.
Otwieranie/
Zamykanie
tacy płyt CD 0
Wskaźniki płyt
Odtwarzacz CD posiada obrotową tacę na płyty mieszczącą 3 płyty
CD.
Można używać Odtwarzania Normalnego, Zaprogramowanego,
Losowego i Wielokrotnego.
Odtwarzanie Normalne: Umożliwia ciągłe odtwarzanie
wszystkich ścieżek na wszystkich
płytach CD.
Odtwarzanie Zaprogramowane:
Umożliwia odtwarzanie
wszystkich zaprogramowanych
ścieżek na wszystkich płytach CD
w zaprogramowanej kolejności.
Odtwarzanie Losowe:
Umożliwia odtwarzanie
wszystkich ścieżek na wszystkich
płytach CD w losowej kolejności.
Odtwarzanie Wielokrotne:
Umożliwia wielokrotne
odtwarzanie wszystkich ścieżek
na wszystkich płytach CD,
ścieżek na jednej płycie CD lub
jednej ścieżki na jednej płycie
CD.
Poniżej podane podstawowe wiadomości potrzebne do
odtwarzania płyt CD i znajdowania na nich poszczególnych ścieżek.
O wskaźniku płyty
1
Wskaźnik płyty składa się z następujących trzech rodzajów
wskaźników:
Wskaźnik numeru płyty: Pali się przez cały czas.
Wskaźnik wybranej płyty: Pali się dla aktualnie wybranego
numeru płyty.
Wskaźnik numeru płyty
Wskaźnik wybranej
płyty
Wskaźnik
wirowania płyty
Wskaźnik wirowania płyty:
Zmienia się, kiedy wybrana płyta CD
jest odtwarzana lub zatrzymana.
Wskaźnik gaśnie, gdy dla wybranego
numeru nie ma włożonej płyty CD.
Kiedy tace zostanie wysunięta,
wskaźniki wirowania dla wszystkich
numerów płyt zapalą się. Jednak
kiedy wybrany zostanie numer, dla
którego nie ma włożonej płyty CD,
wskaźnik wirowania płyty dla tego
numeru zgaśnie.
¡
¢¢
¢¢
¢
44
44
4
1
CD 66
66
6
SET
CANCEL
77
77
7
CD 66
66
6
CD1-CD3
REPEAT
PROGRAM
/RANDOM
¢¢
¢¢
¢
44
44
4
77
77
7
DISC SKIP
CD1-CD3
MXK30_10_15R-Po 02.3.18, 9:54 PM14
15
Używanie odtwarzacza CD
Polski
Przykład wskazania:
Kiedy drzwi płyty CD otworzyły się i został wtedy naciśniety
przycisk CD–1. (Wybrane jest DISC 1)
Pokazuje, że wybrano ten numer płyty.
123
Pokazuje, że płyta wiruje.
Odtwarzanie Jednoprzyciskowe
Zasilanie włączy się, a operacje zostaną wykonane automatycznie.
Poprzez naciśnięcie przycisku CD 6, zestaw zostanie
włączony, i jeżeli dla ostatnio wybranego numeru płyty będzie
włożona płyta CD, zacznie być ona odtwarzana od pierwszej
ścieżki.
Poprzez naciśnięcie przycisku CD1–CD3, zestaw zostanie
włączony, i jeżeli dla wybranego numeru płyty będzie włożona
płyta CD, zacznie być ona odtwarzana od pierwszej ścieżki.
Aby włożyć płyty CD
1
Naciśnij przycisk Otwierania/Zamykania tacy
płyt CD 00
00
0 w urządzeniu, aby otworzyć tacę.
2
Ułóż płytę CD na tacy, etykietą do góry.
Upewnij się, czy płyta CD jest pewnie ułożona na tacy.
Etykietą do góry
PRESET
CANCEL SET
/ DEMO
DISC SKIP
STANDBY/ON
ECO
STANDBY
3
Naciśnij przycisk DISC SKIP w urządzeniu i ułóż
następną płytę CD.
Kiedy naciśniesz przycisk, taca obróci się, aby umożliwić
włożenie kolejnej płyty CD.
4
Powtórz krok 3 dla ostatniej płyty CD.
5
Naciśnij przycisk Otwierania/Zamykania tacy
płyt CD 00
00
0 w urządzeniu.
Taca zostanie zamknięta.
Podczas wkładania płyty na tacę zwróć uwagę na właściwe
ułożenie płyty w zagłębieniu. W przeciwnym razie na
wyświetlaczu pojawi się komunikat “No disc”, a płyta i
urządzenie mogą zostać uszkodzone, kiedy taca zostanie
otwarta, albo wyjęcie płyty z urządzenia może być trudne.
Kiedy używasz płyty CD o średnicy 8 cm (3"), ułóż na
wewnętrznym pierścieniu tacy.
Można wkładać płyty CD, jednocześnie słuchając innego źródła.
Jeżeli zasilanie zostanie wyłączone, kiedy taca jest otwarta,
zostanie ona automatycznie zamknięta.
Jeżeli płyta CD nie może być prawidłowo odczytana (np. z
powodu zarysowania), “ 0 0:00” pojawi się na wyświetlaczu.
Aby wyjąć płyty CD
Wyjmij płyty CD, jak opisano poniżej.
1
Podczas gdy odtwarzacz CD jest zatrzymany,
naciśnij przycisk Otwierania/Zamykania tacy
płyt CD 00
00
0 w urządzeniu, aby otworzyć tacę.
2
Wyjmij płytę CD, a następnie naciśnij przycisk
DISC SKIP w urządzeniu.
Taca obróci się, aby umożliwić wyjęcie kolejnej płyty CD.
3
Powtórz krok 2, wyjąć wszystkie płyty CD.
4
Naciśnij przycisk Otwierania/Zamykania tacy
płyt CD 00
00
0 w urządzeniu, aby zamknąć tacę.
Można wyjmować płyty CD, jednocześnie słuchając innego
źródła.
Można również wyjmować płyty CD podczas odtwarzania.
Jednak w tym przypadku można wyjmować tylko płyty CD,
które nie są aktualnie odtwarzane.
MXK30_10_15R-Po 02.3.18, 9:54 PM15
16
Używanie odtwarzacza CD
Polski
Podstawy używania odtwarzacza CD
Odtwarzanie Normalne
Aby odtwarzać płyty CD
1
Włóż płyty CD.
2
Naciśnij jeden z przycisków płyty (CD1–CD3),
odpowiadający płycie CD, którą chcesz
odtwarzać.
Wybrany numer płyty (np. “CD–1”) pojawi się na
wyświetlaczu.
Rozpocznie się odtwarzanie pierwszej ścieżki wybranej płyty CD.
Kiedy zakończy się odtwarzanie pierwszej płyty CD, następna a
potem trzecia z płyt CD zostaną odtworzone w sposób ciągły.
Kiedy zakończy się odtwarzanie ostatniej płyty CD,
odtwarzacz CD automatycznie zatrzyma się.
Przykłady:
CD1 = CD2 = CD3 = (stop)
CD2 = CD3 = CD1 = (stop)
Można łatwo rozpocząć odtwarzanie aktualnie wybranej płyty
CD, naciskając przycisk CD 6.
Podczas odtwarzania płyty CD na wyświetlaczu pojawią się
następujące wskaźniki.
1 2 3
Kiedy przycisk płyty (CD1–CD3) jest naciśnięty przy otwartej
tacy, taca zostanie zamknięta i automatycznie rozpocznie się
odtwarzanie wybranej płyty CD.
Aby zatrzymać odtwarzanie płyty CD, naciśnij przycisk 7.
Zostaną wyświetlone następujące informacje o płycie CD.
1 2 3
1 2 3
Aby zrobić przerwę w odtwarzaniu, naciśnij przycisk CD
6. Wskazanie czasu odtwarzania zacznie migać na
wyświetlaczu.
Aby anulować przerwę, naciśnij ponownie przycisk CD
6
.
Odtwarzanie będzie trwało dalej od miejsca, gdzie zrobiono przerwę.
Aby wyjąć płytę CD, zatrzymaj odtwarzanie i naciśnij przycisk
otwierania/zamykania tacy płyt CD 0 w urządzeniu.
Wskazówki:
Odtwarzanie płyt CD przy pomocy przycisku DISC SKIP
Można również odtwarzać płyty CD przy pomocy przycisku DISC
SKIP. Podczas odtwarzania, przy każdym naciśnięciu tego przycisku
automatycznie odtwarzana będzie kolejna płyta CD. Jeżeli taca
następnej płyty będzie pusta, zostanie ona automatycznie pominięta.
Numer ścieżki Czas odtwarzania,
który upłynął
Odtwarzana
jest płyta CD.
Całkowita liczba ścieżek Całkowity czas odtwarzania
(Po 5 sekundach)
Numer ścieżki Czas odtwarzania
Wyjmowanie/wymiana płyt CD podczas odtwarzania
Podczas odtwarzania jednej z płyt CD (np. CD–1) można wyjąc
lub wymienić pozostałe płyty CD (np. CD–2 i CD–3), naciskając
przycisk otwierania/zamykania tacy płyt CD 0. Po wyjęciu lub
wymianie naciśnij ten sam przycisk, aby zamknąć tacę.
Aby wybrać ścieżkę
Podczas odtwarzania (przy pomocy przycisku 44
44
4 lub
¢¢
¢¢
¢):
Naciśnij krótko przycisk 4 lub ¢, aby wybrać ścieżkę, którą
chcesz odtworzyć.
Naciskając ten przycisk, możesz przeskoczyć do przodu do
następnej ścieżki lub do tyłu do poprzedniej.
Rozpocznie się odtwarzanie wybranej ścieżki.
Naciśnij przycisk ¢, aby przeskoczyć na początek następnej
ścieżki. (Można przeskakiwać na następną płytę CD (np. CD–1
= CD–2 = CD–3).
Naciśnij przycisk 4, aby przeskoczyć na początek aktualnej
ścieżki. Naciśnij dwukrotnie szybko przycisk, aby przeskoczyć
na początek poprzedniej ścieżki. (Nie można przeskakiwać do
tyłu na poprzednią płytę CD.)
W trybie zatrzymania (przy pomocy przycisku 44
44
4 lub
¢¢
¢¢
¢):
Naciskając krótko przycisk 4 lub ¢, można operować
odtwarzaczem CD w ten sam sposób jak podczas odtwarzania,
poza następującymi punktami.
Przyciski działają tylko dla aktualnie wybranej płyty CD.
Przy pomocy przycisków numerycznych w pilocie:
Przy pomocy przycisków numerycznych można bezpośrednio
wybrać ścieżkę na aktualnie wybranej płycie CD.
Rozpocznie się odtwarzanie wybranej ścieżki.
Na przykład, naciśnij +10, a następnie 5, aby odtworzyć ścieżkę
numer 15.
Patrz “Wprowadzanie liczb przy pomocy pilota (przyciski
numeryczne)” na stronie 8.
Odtwarzanie z wyszukiwaniem
Przytrzymując naciśnięte następujące przyciski podczas
odtwarzania, można przemieszczać się na płycie CD do przodu/
do tyłu, dzięki czemu można szybko odnaleźć poszukiwany
fragment słuchanej ścieżki.
Przycisk 1 lub ¡ w urządzeniu
Przycisk 4 lub ¢ w pilocie
MXK30_10_15R-Po 02.3.19, 10:27 AM16
17
Używanie odtwarzacza CD
Polski
Programowanie kolejności
odtwarzania ścieżek
Można zaprogramować kolejność odtwarzania ścieżek na
wszystkich płytach CD. Zwróć uwagę, że tworzyć program można
tylko, kiedy odtwarzacz CD jest zatrzymany.
Można zaprogramować do 32 ścieżek w dowolnej kolejności,
również zawierającej te same powtarzające się ścieżki.
Aby stworzyć program
1
Włóż płyty CD
2
W trybie zatrzymania wprowadź odtwarzacz CD
w tryb Odtwarzania Zaprogramowanego.
W urządzeniu
Naciśnij przycisk PROGRAM, aby zapalić wskaźnik “PRGM”
na wyświetlaczu.
W tym samym czasie na wyświetlaczu pojawi się “PROGRAM”.
W pilocie
Naciskaj przycisk PROGRAM/RANDOM, “PROGRAM”
pojawi się na wyświetlaczu.
Wskaźnik “PRGM” również pojawi się na wyświetlaczu.
Przy każdym naciśnięciu przycisku wyświetlacz zmienia się w
następujący sposób:
PROGRAM = RANDOM = Pusty wyświetlacz (Odtwarzanie
Normalne) = (powrót na początek)
Jeżeli program jest już stworzony, wyświetlony zostanie jego
ostatni krok.
3
Naciśnij jeden z przycisków płyty (CD1–CD3), aby
wybrać płytę CD, którą chcesz zaprogramować.
Wyświetlenie zmieni się na wyświetlacz wprowadzania programu.
CD
1
CD
1
4
Wybierz ścieżkę, którą chcesz zaprogramować.
Przy pomocy urządzenia
Kiedy wyświetlacz miga, naciśnij przycisk 4 lub ¢, aby wybrać
ścieżkę, a następnie naciśnij w ciągu 5 sekund przycisk SET.
Ścieżce zostanie przypisany numer kolejności w programie
począwszy od P–1.
SET
PRESET
Przy pomocy pilota
Naciśnij przyciski numeryczne, aby bezpośrednio wprowadzić
numer ścieżki. Wtedy ścieżce zostanie przypisany numer
kolejności w programie począwszy od P–1.
Aby skasować aktualny krok programu, naciśnij przycisk
CANCEL w urządzeniu.
Numer płyty Numer ścieżki
Numer płyty Numer ścieżki
Numer kolejności w programie
5
Powtórz kroki 3 i 4, aby zaprogramować
następne ścieżki na tej samej lub innej płycie
CD.
6
Aby odtworzyć program, naciśnij przycisk CD
66
66
6.
Ze szczegółami zapoznaj się w rozdziale “Aby odtworzyć
wprowadzony program” poniżej.
Aby skasować wszystkie ścieżki programu, kiedy
odtwarzacz CD jest zatrzymany, naciśnij przycisk 7.
Aby zmienić program, kiedy odtwarzacz CD jest zatrzymany,
naciśnij przycisk CANCEL, a ostatnia ścieżka w programie
zostanie skasowana. Aby dodać nowe ścieżki na końcu programu,
powtórz powyższe kroki 3 i 4.
Jeżeli spróbujesz zaprogramować numer ścieżki
nieistniejącej na płycie CD, wprowadzony numer zostanie
zignorowany.
Jeżeli spróbujesz zaprogramować 33–cią ścieżkę, “FULL”
pojawi się na wyświetlaczu.
Aby odtworzyć wprowadzony program
Naciśnij przycisk CD 6.
Zestaw odtworzy ścieżki w zaprogramowanej kolejności.
Aby stosować Odtwarzanie Wielokrotne dla Odtwarzania
Zaprogramowanego, naciśnij przycisk REPEAT, aby wybrać
“ALL” lub “1”, przed rozpoczęciem odtwarzania. Ze
szczegółami zapoznaj się w rozdziale “Powtarzanie ścieżek”
na stronie 18.
Można przeskoczyć do danej zaprogramowanej ścieżki,
naciskając przycisk 4 lub ¢ w trakcie Odtwarzania
Zaprogramowanego.
Aby zatrzymać odtwarzanie, naciśnij jeden raz przycisk 7. Jeżeli
przyciśniesz przycisk 7, kiedy odtwarzacz CD jest zatrzymany,
program zostanie skasowany.
Aby opuścić Odtwarzanie Zaprogramowane i
ponownie do niego wrócić
Stworzony program jest zachowywany w pamięci. Można zatem
tymczasowo opuścić Odtwarzanie Zaprogramowane i powrócić
do niego, chyba że program zostanie skasowany.
Aby opuścić tryb programowania, kiedy odtwarzacz CD
jest zatrzymany, naciśnij przycisk PROGRAM w urządzeniu lub
PROGRAM/RANDOM w pilocie, aby zgasić wskaźnik “PRGM”.
Przy zmianie źródła na inne (np. tuner), odtwarzacz CD również
opuści tryb Odtwarzanie Zaprogramowane.
Aby powrócić do trybu Odtwarzanie Zaprogramowane,
naciskaj przycisk PROGRAM lub PROGRAM/RANDOM,
wskaźnik “PRGM” zapali się ponownie.
Nawet jeśli zasilanie zostanie wyłączone (tryb gotowości
lub ECO), zaprogramowane ścieżki nie zostaną
skasowane. Można zatem powrócić do trybu Odtwarzanie
Zaprogramowane.
lub
lub
MXK30_10_15R-Po 02.3.18, 9:54 PM17
18
Używanie odtwarzacza CD
Polski
Odtwarzanie Losowe
Kiedy używa się tego trybu, ścieżki wszystkich płyt CD zostaną
odtworzone w przypadkowej kolejności.
Aby stosować Odtwarzanie Wielokrotne dla Odtwarzania
Losowego, naciśnij przycisk REPEAT, aby wybrać “ALL” lub
“1”, przed rozpoczęciem odtwarzania. Ze szczegółami zapoznaj
się w rozdziale “Powtarzanie ścieżek” poniżej.
1
W trybie zatrzymania wprowadź odtwarzacz CD w tryb
Odtwarzanie Losowe.
W urządzeniu
Naciśnij przycisk RANDOM, aby zapalić wskaźnik “RANDOM”
na wyświetlaczu.
W tym samym czasie na wyświetlaczu pojawi się “RANDOM”.
W pilocie
Naciskaj przycisk PROGRAM/RANDOM, “RANDOM”
pojawi się na wyświetlaczu.
Wskaźnik “RANDOM” również pojawi się na wyświetlaczu.
Przy każdym naciśnięciu przycisku wyświetlacz zmienia się w
następujący sposób:
PROGRAM = RANDOM = Pusty wyświetlacz (Odtwarzanie
Normalne) = (powrót na początek)
2
Naciśnij przycisk CD 66
66
6.
Ścieżki ze wszystkich płyt CD zostaną odtworzone w losowej
kolejności.
Aby zatrzymać odtwarzanie, naciśnij przycisk 7.
Aby pominąć ścieżkę w trakcie odtwarzania, naciśnij
przycisk ¢, aby przeskoczyć do następnej ścieżki w losowej
kolejności.
Aby opuścić tryb Odtwarzanie Losowe, kiedy odtwarzacz
CD jest zatrzymany, naciśnij ponownie przycisk RANDOM w
urządzeniu lub PROGRAM/RANDOM w pilocie, aby zgasić
wskaźnik “RANDOM”. Powróci Odtwarzanie Normalne.
Powtarzanie ścieżek
Można powtórzyć wszystkie ścieżki lub wybraną ścieżkę dowolną
ilość razy.
Naciśnij przycisk REPEAT.
Przy każdym naciśnięciu przycisku wskaźnik powtarzania zmienia
się w następujący sposób:
ALL = 1CD = 1 = Pusty wyświetlacz = (powrót na początek)
REPEAT ALL: W trybie Odtwarzanie Normalne powtórzone
zostaną wszystkie ścieżki na wszystkich
płytach CD.
W trybie Odtwarzanie Zaprogramowane
powtórzone zostaną wszystkie ścieżki w
programie.
W trybie Odtwarzanie Losowe
powtórzone zostaną wszystkie ścieżki na
wszystkich płytach CD w losowej
kolejności.
REPEAT 1CD: Powtórzone zostaną wszystkie ścieżki na
jednej płycie CD. (Dostępne tylko przy
Odtwarzaniu Normalnym)
REPEAT 1: Powtórzona zostanie jedna ścieżka.
Aby zatrzymać odtwarzanie, naciśnij przycisk 7. Przy
zmianie źródła na inne (np. tuner), odtwarzanie również zostanie
zatrzymane.
Aby opuścić tryb Odtwarzanie Wielokrotne, naciskaj
przycisk REPEAT, wskaźnik odtwarzania wielokrotnego na
wyświetlaczu zgaśnie.
Tryb Odtwarzanie Wielokrotne pozostaje efektywny podczas
następujących zmian trybu odtwarzania:
a. PROGRAM PLAY MODE ÔNORMAL PLAY MODE
b. RANDOM PLAY MODE ÔNORMAL PLAY MODE
c. PROGRAM PLAY MODE ÔRANDOM PLAY MODE
Funkcja zamknięcia tacy
W celu bezpiecznego przechowywania płyt CD wewnątrz
odtwarzacza CD, taca może zostać elektronicznie zamknięta.
Kiedy zamek elektroniczny działa, taca nie może zostać otwarta,
nawet jeżeli naciśniety zostanie przycisk Otwierania/Zamykania
tacy płyt CD 0 w urządzeniu.
Zamykanie tacy
1
Włącz zestaw i wprowadź go w tryb CD.
2
Przytrzymując naciśnięty przycisk 77
77
7, naciśnij
przycisk Otwierania/Zamykania tacy płyt CD 00
00
0
w urządzeniu.
“LOCKED” pojawi się na wyświetlaczu.
Jeżeli spróbujesz otworzyć tacę, naciskając przycisk 0,
“LOCKED” pojawi się na wyświetlaczu, informując, że taca
została zamknięta.
Otwieranie tacy
Powtórz powyższe kroki 1 i 2.
“UNLOCKED” pojawi się na wyświetlaczu.
Teraz możliwe jest normalne używanie tacy.
MXK30_10_15R-Po 02.3.18, 9:54 PM18
Polski
19
Używanie magnetofonu kasetowego (słuchanie taśm)
CD-R/RW PLAYBACK
3-CD
PLAY & EXCHANGE
ACTIVE
BASS EX.
EJECT EJECT
REC / PLAY
B
CD SYNCHRO RECORDING
PLAY
A
FULL - LOGIC CONTROL
AUX CD TAPE
FM
/ AM
CD
3
CD
2
CD
1
COMPACT COMPONENT SYSTEM
1 BIT
DUAL D/A
CONVERTER
PROGRAM
SOUND
MODE
REPEAT
PANDOM
PRESET
TUNING
CANCEL
PHONES
REC START
/ STOP
CD
REC START DUBBING
SET
V
O
L
U
M
E
DISC SKIP
R
O
C
K
I
C
L
A
S
S
C
P
O
P
/ DEMO
STANDBY/ON
ECO
STANDBY
CLOCK
/TIMER
TAPE
A / B
SELECT
PTY
/
EON
DISPLAY MODE
FM MODE
FM /AM
AUX
SLEEP
STANDBY/ON
CD
1
CD
2
CD
3
SOUND
SELECT PTY/EON MODE
DISPLAY
MODE
ACTIVE
B ASS EX.
FADE
MUTING
VOLUME
PROGRAM
/RANDOM
REPEAT
TAPE
A/B
TAPE
CD
(Magnetofon A) (Magnetofon B)
3: Wskaźnik taśmy
Wskaźniki magnetofonów
*
Kiedy zestaw jest używany, wyświetlacz pokazuje również inne pozycje.
Dla uproszenia w tym miejscu pokazane zostały tylko pozycje opisane w tej części.
Magnetofon kasetowy pozwala na odtwarzanie, nagrywanie i
dubbingowanie taśm dźwiękowych.
Magnetofon jest przystosowany do odtwarzania taśm typu I.
Nie zaleca się używania taśm dłuższych niż 120
minut, ponieważ może wystąpić pogorszenie
charakterystyki, a ponadto takie taśmy łatwo
zablokowują się w wałkach dociskowych i
napędowych.
Odtwarzanie Jednoprzyciskowe
Poprzez naciśnięcie przycisku TAPE 3, zestaw zostanie włączony
i, jeżeli w magnetofonie będzie włożona taśma, zacznie być ona
odtwarzana. Jeżeli nie ma włożonej taśmy, “NO TAPE” pojawi
się na wyświetlaczu, zestaw zostanie włączony i zaczeka na
włożenie taśmy lub wybranie następnej funkcji.
Odtwarzanie taśm
W jednym czasie można używać magnetofonu A albo B.
1
Naciśnij część oznaczoną 00
00
0 EJECT magnetofonu,
którego chcesz używać.
2
Kiedy kieszeń kasety otworzy się, włóż do niej
kasetę z odsłoniętą częścią taśmy zwróconą
ku dołowi, w kierunku podstawy urządzenia.
Taśma przesuwa się od lewej do prawej.
Kierunek przesuwu taśmy
Jeżeli kieszeń kasety nie otwiera się, wyłącz zestaw, a
następnie włącz go ponownie i naciśnij ponownie część
oznaczoną 0 EJECT.
3
Zamknij delikatnie kieszeń kasety.
Kiedy w obu magnetofonach A i B kasety, wybrany zostanie
magnetofon, do którego włożono taśmę jako ostatniego.
Wybrany magnetofon będzie pokazywany przez wskaźnik
magnetofonu “A” lub “B”.
Na przykład, kiedy wybrany jest magnetofon A, pali się
wskaźnik magnetofonu “A”.
Aby zmienić magnetofon, naciśnij przycisk TAPE A/B. Przy
każdym naciśnięciu przycisku, magnetofon A lub B na
przemian wybierane.
4
Naciśnij przycisk TAPE
33
33
3
.
Wskaźnik taśmy (
3
) zacznie migać na wyświetlaczu, a taśma
zostanie odtworzona.
Magnetofon kasetowy zatrzyma się automatycznie, kiedy
zakończone zostanie odtwarzanie jednej strony taśmy.
Aby zatrzymać odtwarzanie, naciśnij przycisk
7
.
Aby wyjąć taśmę, zatrzymaj i naciśnij część magnetofonu
oznaczoną
0
EJECT, aby otworzyć kieszeń kasety.
Aby przewinąć taśmę
Podczas odtwarzania lub w trybie zatrzymania, naciśnij przycisk
¡
(FF) w urządzeniu, aby przewinąć taśmę do prawej strony
kasety bez jej odtwarzania.
Podczas odtwarzania lub w trybie zatrzymania, naciśnij przycisk
1
(REW) w urządzeniu, aby przewinąć taśmę do lewej strony
kasety bez jej odtwarzania.
Podczas przewijania taśmy, wskaźnik taśmy (
3
) gaśnie.
Magnetofon kasetowy zatrzyma się automatycznie, kiedy
zakończone zostanie odtwarzanie jednej strony taśmy.
Podczas przewijania taśmy można zmienić kierunek przesuwu,
naciskając przycisk
¡
(FF) lub
1
(REW).
¢¢
¢¢
¢
44
44
4
77
77
7TEPE 3
TEPE 3
TEPE A/B
0EJECT
1TEPE A/B
77
77
7
¡
0EJECT
MXK30_10_15R-Po 02.3.18, 9:54 PM19
20
Polski
Używanie magnetofonu kasetowego (Nagrywanie)
CD-R/RW PLAYBACK
3-CD
PLAY & EXCHANGE
ACTIVE
BASS EX.
EJECT EJECT
REC / PLAY
B
CD SYNCHRO RECORDING
PLAY
A
FULL - LOGIC CONTROL
AUX CD TAPE
FM
/ AM
CD
3
CD
2
CD
1
COMPACT COMPONENT SYSTEM
1 BIT
DUAL D/A
CONVERTER
PROGRAM
SOUND
MODE
REPEAT
PANDOM
PRESET
TUNING
CANCEL
PHONES
REC START
/ STOP
CD
REC START DUBBING
SET
V
O
L
U
M
E
DISC SKIP
R
O
C
K
I
C
L
A
S
S
C
P
O
P
/ DEMO
STANDBY/ON
ECO
STANDBY
CLOCK
/TIMER
TAPE
A / B
SELECT
PTY
/
EON
DISPLAY MODE
FM MODE
FM /AM
AUX
SLEEP
STANDBY/ON
CD
1
CD
2
CD
3
SOUND
SELECT PTY/EON MODE
DISPLAY
MODE
ACTIVE
B ASS EX.
FADE
MUTING
VOLUME
PROGRAM
/RANDOM
REPEAT
TAPE
A/B
TAPE
CD
(Magnetofon A) (Magnetofon B)
3: Wskaźnik taśmy
Wskaźniki magnetofonów
*
Kiedy zestaw jest używany, wyświetlacz pokazuje również inne pozycje.
Dla uproszenia w tym miejscu pokazane zostały tylko pozycje opisane w tej części.
Wskaźnik REC
Nagrywanie na kastę z jakiegokolwiek źródła dźwięku jest proste.
Włóż kasetę do magnetofonu B, przygotuj źródło, wykonaj jedno
lub dwa ustawienia, i już będziesz gotowy do nagrywania. Dla
poszczególnych źródeł postępowanie różni się nieco, dlatego
zostało opisane oddzielnie. Ale najpierw zapoznaj się z kilkoma
radami dotyczącymi poprawienia jakości nagrań.
Rzeczy, które warto wiedzieć przed rozpoczęciem
nagrywania
Nagrywanie i odtwarzanie materiału dźwiękowego
moźe być nielegalne bez zgody posiadacza praw
autorskich.
Poziom nagrywania, który jest poziomem głośności przy jakim
nagrywana jest nowa taśma, jest automatycznie ustawiany we
właściwy sposób, nie ma zatem na niego wpływu pokrętło
VOLUME w zestawie. Ponadto nie ma na niego wpływu
regulacja efektów dźwiękowych. Dlatego podczas nagrywania
można regulować dźwięk, którego się faktycznie słucha, bez
wpływania na poziom nagrywania.
Dwie małe płytki na grzbiecie kasety, jedna dla strony A i jedna
dla strony B, mogą być usunięte w celu ochrony przed
przypadkowym skasowaniem lub nagraniem.
Aby nagrywać na kasecie z usuniętymi płytkami, trzeba najpierw
zakryć otwory taśmą samoprzylepną.
Taśmy typu I mogą być używane do nagrywania.
Taśma
samoprzylepna
Na początku i na końcu taśmy znajduje się taśma
rozbiegowa, na której nie można nagrywać. Dlatego
podczas nagrywania płyt CD, audycji radiowych itp. przewiń
najpierw taśmę rozbiegową, aby być pewnym, że nagra
się początek nagrania.
OSTRZEŻENIE:
Jeżeli w wykonanym nagraniu słychać nadmierne
szumy i zakłócenia elektrostatyczne, urządzenie
mogło znajdować się zbyt blisko telewizora
włączonego podczas nagrywania. Wyłącz
telewizor albo zwiększ odległość pomiędzy nim i
urządzeniem.
¢¢
¢¢
¢
44
44
4
77
77
7
TEPE 3
TEPE 3
TEPE A/B
0EJECT 0EJECT
TEPE A/B
77
77
7
PROGRAM
CD REC START
REC START/STOP
DUBBING
MXK30_10_15R-Po 02.3.19, 10:29 AM20
21
Używanie magnetofonu kasetowego (Nagrywanie)
Polski
Nagrywanie Normalne
Jest to podstawowa metoda nagrywania wszelkich źródeł. Zestaw posiada
również specjalne sposoby przegrywania z płyty CD na taśmę i z taśmy na
taśmę, które oszczędzają czasu i wysiłku i dają specjalne efekty. Jednak jeżeli
chcesz dodać do nagranej taśmy nowy fragment nagrania lub łączysz fragmenty
z różnych źródeł na jednej taśmie, użyj poniżej opisanej metody; podstaw
żądane źródło, takie jak magnetofon A, płyta CD lub tuner, do procedury.
Przy pomocy tej metody można również nagrywać z urządzeń zewnętrznych.
Aby nagrać dowolne źródło na taśmie
Aby nagrać dowolne źródło dźwięku na taśmie w magnetofonie
B postępuj według następujących kroków.
1
Włóż czystą lub nadającą się do skasowania
taśmę do magnetofonu B i przewiń taśmę
rozbiegową.
Kierunek przesuwu taśmy
2
Przygotuj źródło poprzez np. dostrojenie stacji
radiowej, włożenie płyty CD lub włączenie
podłączonego urządzenia.
W celu nagrywania płyt CD patrz “Zsynchronizowane
Nagrywanie Płyt CD” poniżej.
W celu dubbingowania taśm patrz “Nagrywanie z taśmy na
taśmę (DUBBING)” poniżej.
3
Naciśnij przycisk REC START/STOP w
urządzeniu.
Wskaźnik “REC” zapali się, a nagrywanie rozpocznie się.
Wskaźnik taśmy (3) będzie migał na wyświetlaczu.
Jeżeli płytka w kasecie w magnetofonie B jest usunięta, aby
zapobiegać kasowaniu i nagrywaniu, “NO REC” pojawi się
na wyświetlaczu.
Aby zatrzymać taśmę w trakcie nagrywania, naciśnij
przycisk REC START/STOP w urządzeniu lub przycisk 7.
Nagrywanie stacji AM na taśmie (filtrowanie dudnienia)
Podczas nagrywania audycji AM może powstawać dudnienie
niesłyszalne podczas słuchania audycji. Jeżeli to wystąpi, naciśnij
przycisk PROGRAM w urządzeniu, aby wyeliminować dudnienie.
1
Ustaw na stację AM i rozpocznij nagrywanie.
2
Naciśnij przycisk PROGRAM w urządzeniu, aby
wyeliminować dudnienie.
Przy każdym naciśnięciu przycisku wyświetlacz zmienia się
jak pokazano poniżej:
CUT 1 = CUT 2 = CUT 3 = CUT 4 = (powrót na początek)
Zsynchronizowane Nagrywanie Płyt CD
Całość materiału zapisanego na płycie CD jest nagrywana na
taśmie w kolejności, w jakiej jest na płycie CD, lub w kolejności
ustawionej w programie, który stworzyłeś.
1
Przygotuj płyty CD. (Patrz strona 15.)
Naciśnij przycisk CD1–3 (odpowiadający płycie CD, którą
chcesz nagrywać), a następnie naciśnij przycisk 7.
Jeżeli chcesz nagrać tylko wybrane ścieżki, musisz przedtem
je zaprogramować. (Patrz strona 17.)
2
Włóż czystą lub nadającą się do skasowania
taśmę do magnetofonu B i przewiń taśmę
rozbiegową.
3
Naciśnij przycisk CD REC START w urządzeniu.
“CD REC” pojawi się na wyświetlaczu, a wskaźnik “REC” zapali
się. Następnie zestaw rozpocznie Zsynchronizowane Nagrywanie
Płyt CD i ścieżki na płycie CD zostaną nagrane na taśmie.
Kiedy nagrywanie ścieżek ze wszystkich płyt CD zostanie zakończone,
“CD REC FINISHED” będzie przesuwać się na wyświetlaczu, a
odtwarzacz CD i magnetofon kasetowy zatrzymają się.
(Po zakończeniu)
CD
REC START
Jeżeli płytka w kasecie w magnetofonie B jest usunięta, aby
zapobiegać kasowaniu i nagrywaniu, “NO REC” pojawi się na ekranie.
Kiedy odtwarzacz CD zakończy odtwarzanie całej płyty CD lub wszystkich
zaprogramowanych utworów, taśma zatrzyma się automatycznie.
Aby zatrzymać w dowolnej chwili w trakcie nagrywanie,
naciśnij przycisk REC START/STOP w urządzeniu lub przycisk
7. “CD REC FINISHED” będzie przesuwać się na wyświetlaczu,
a odtwarzacz CD i magnetofon kasetowy zatrzymają się.
Kiedy wykonujesz ustawienia Timera SLEEP (Wyłączającego)
podczas Zsynchronizowanego Nagrywania Płyt CD, ustaw
wystarczający czas pozwalający na zakończenie odtwarzania płyty
CD, w przeciwnym razie zasilanie wyłączy się przed zakończeniem
nagrywania.
Nagrywanie z taśmy na taśmę (DUBBING)
Nagrywanie z jednej taśmy na drugą nazywane jest dubbingiem.
Taśmy można dubbingować w prosty sposób, przy pomocy
jednego zaledwie przycisku.
1
Naciśnij przycisk TAPE 33
33
3, a następnie przycisk 77
77
7.
2
Włóż kasetę źródłową, którą chcesz skopiować, do
magnetofonu A w celu odtwarzania.
3
Włóż czystą lub nadającą się do skasowania kasetę, na
którą chcesz kopiować, do magnetofonu B w celu
nagrywania.
4
Naciśnij przycisk DUBBING w urządzeniu.
Magnetofony A i B zostaną uruchomione jednocześnie, a
wskaźnik “REC” zapali się.
Podczas dubbingowania wskaźniki magnetofonów “A” i “B”
zapalają się na zmianę.
Jeżeli w magnetofonie A nie ma taśmy, “NO TAPE” pojawi
się na wyświetlaczu.
Jeżeli w magnetofonie B nie ma taśmy, “NO TAPE” pojawi
się na wyświetlaczu.
Aby zatrzymać dubbingowanie, naciśnij przycisk REC
START/STOP w urządzeniu lub przycisk 7.
Podczas dubbingowania możesz słuchać efektów
dźwięków z głośników lub przez słuchawki. Jednak dźwięk
jest dubbingowany bez efektów dźwiękowych.
MXK30_10_15R-Po 02.3.18, 9:54 PM21
22
Polski
Używanie urządzeń zewnętrznych
CD-R/RW PLAYBACK
3-CD
PLAY & EXCHANGE
ACTIVE
BASS EX.
EJECT EJECT
REC / PLAY
B
CD SYNCHRO RECORDING
PLAY
A
FULL - LOGIC CONTROL
AUX CD TAPE
FM
/ AM
CD
3
CD
2
CD
1
COMPACT COMPONENT SYSTEM
1 BIT
DUAL D/A
CONVERTER
PROGRAM
SOUND
MODE
REPEAT
PANDOM
PRESET
TUNING
CANCEL
PHONES
REC START
/ STOP
CD
REC START DUBBING
SET
V
O
L
U
M
E
DISC SKIP
R
O
C
K
I
C
L
A
S
S
C
P
O
P
/ DEMO
STANDBY/ON
ECO
STANDBY
CLOCK
/TIMER
TAPE
A / B
SELECT
PTY
/
EON
DISPLAY MODE
FM MODE
FM /AM
AUX
SLEEP
STANDBY/ON
CD
1
CD
2
CD
3
SOUND
SELECT PTY/EON MODE
DISPLAY
MODE
ACTIVE
B ASS EX.
FADE
MUTING
VOLUME
PROGRAM
/RANDOM
REPEAT
TAPE
A/B
TAPE
CD
Słuchanie urządzeń zewnętrznych
Można słuchać urządzeń zewnętrznych, takich jak nagrywarka
MD, magnetofon kasetowy lub inne urządzenia pomocnicze.
Najpierw upewnij się, czy urządzenie zewnętrzne jest
prawidłowo podłączone do zestawu. (Patrz strona 6.)
1
Ustaw poziom głośności w położeniu minimalnym.
2
Naciśnij przycisk AUX.
“AUX” pojawi się na wyświetlaczu.
3
Uruchom odtwarzanie w urządzeniu zewnętrznym.
4
Ustaw żądany poziom głośności.
5
Zastosuj, jeśli chcesz, efekty dźwiękowe.
Naciśnij przycisk ACTIVE BASS EX., aby wzmocnić
dźwięki niskich częstotliwości.
Wybierz Tryb Dźwięku. (Patrz strona 8.)
Aby opuścić tryb AUX, wybierz inne źródło (np. tuner).
Z obsługą urządzenia zewnętrznego zapoznaj się w jego
instrukcji obsługi.
AUX
AUX
MXK30_10_15R-Po 02.3.18, 9:55 PM22
Polski
23
Używanie timerów
CD-R/RW PLAYBACK
3-CD
PLAY & EXCHANGE
ACTIVE
BASS EX.
EJECT EJECT
REC / PLAY
B
CD SYNCHRO RECORDING
PLAY
A
FULL - LOGIC CONTROL
AUX CD TAPE
FM
/ AM
CD
3
CD
2
CD
1
COMPACT COMPONENT SYSTEM
1 BIT
DUAL D/A
CONVERTER
PROGRAM
SOUND
MODE
REPEAT
PANDOM
PRESET
TUNING
CANCEL
PHONES
REC START
/ STOP
CD
REC START DUBBING
SET
V
O
L
U
M
E
DISC SKIP
R
O
C
K
I
C
L
A
S
S
C
P
O
P
/ DEMO
STANDBY/ON
ECO
STANDBY
CLOCK
/TIMER
TAPE
A / B
SELECT
PTY
/
EON
DISPLAY MODE
FM MODE
FM /AM
AUX
SLEEP
STANDBY/ON
CD
1
CD
2
CD
3
SOUND
SELECT PTY/EON MODE
DISPLAY
MODE
ACTIVE
B ASS EX.
FADE
MUTING
VOLUME
PROGRAM
/RANDOM
REPEAT
TAPE
A/B
TAPE
CD
Wskaźnik Timera DAILY(Codziennego)
*
Kiedy zestaw jest używany, wyświetlacz pokazuje również inne pozycje.
Dla uproszenia w tym miejscu pokazane zostały tylko pozycje opisane w tej części.
Wskaźnik Timera SLEEP (Wyłączającego)
Wskaźnik Timera REC (Nagrywającego)
Wskaźnik timera
Timery pozwalają na automatyczne kontrolowanie nagrywania i
słuchania.
Dostępne są trzy rodzaje timerów:
Timer DAILY (Codzienny) Używaj go zamiast budzika,
nastawiając codzienne budzenie muzyką z dowolnego źródła.
Timer REC (Nagrywający) Automatyczne nagrywanie
audycji radiowych. Można ustawić czas rozpoczęcia i długość
nagrywania.
Timer SLEEP (Wyłączający)
Można zasnąć, a zestaw zostanie
automatycznie wyłączony po upływie określonego czasu.
Nastawianie zegara
Kiedy podłączysz przewód zasilania do gniazdka, wskazanie czasu
“0:00” zacznie migać na wyświetlaczu.
Zegar można nastawiać niezależnie od tego, czy zestaw jest
włączony czy wyłączony.
Aby timery działały, zegar musi być prawidłowo nastawiony.
Każdy krok nastawiania musi być zakończony w ciągu około
2 minut. W przeciwnym razie nastawienie zostanie
skasowane i trzeba je rozpoczynać od początku.
Zegar może się spieszyć lub późnić jedną do dwóch minut
na miesiąc.
Przy pomocy urządzenia
1
Naciśnij przycisk CLOCK/TIMER.
Cyfra odpowiadająca godzinie we wskazaniu czasu zacznie
migać na wyświetlaczu.
Jeżeli zegar jest już nastawiony i “0:00” nie miga, naciśnij
wielokrotnie przycisk CLOCK/TIMER, wyświetlenie
nastawiania zegara pojawi się na wyświetlaczu. W
wyświetleniu nastawiania zegara cyfry odpowiadające
aktualnej godzinie będą migały na wyświetlaczu.
Przy każdym naciśnięciu przycisku CLOCK/TIMER,
wyświetlacz zmienia się w następującej kolejności:
DAILY = ON TIME = REC = ON TIME = Wyświetlenie
nastawiania zegara = Skasowany = (powrót na początek)
2
Naciśnij przycisk 44
44
4 lub ¢¢
¢¢
¢, aby nastawić
godzinę.
Naciśnięcie przycisku ¢, przesuwa czas do przodu, a
przycisku 4, do tyłu. Przytrzymanie naciśnietego przycisku
szybko zmienia godzinę.
3
Naciśnij przycisk SET.
Cyfry odpowiadająca minutom we wskazaniu czasu zaczną
migać na wyświetlaczu.
Aby powrócić do nastawiania godziny, naciśnij przycisk CANCEL.
4
Naciśnij przycisk 44
44
4 lub ¢¢
¢¢
¢, aby nastawić
minuty.
5
Naciśnij przycisk SET.
“CLOCK OK” pojawi się na wyświetlaczu. Następnie nastawiony
zostanie wybrany czas i rozpocznie się odliczanie sekund od 0.
OSTRZEŻENIE:
Jeżeli wystąpi przerwa w zasilaniu, zegar
natychmiast traci nastawienie. “0:00” miga na
wyświetlaczu i zegar musi być ponownie nastawiony.
SLEEP
SET
CLOCK/TIMER
¢¢
¢¢
¢
44
44
4
MXK30_10_15R-Po 02.3.18, 9:55 PM23
24
Używanie timerów
Polski
Nastawianie Timera DAILY (Codziennego)
Po ustawieniu Timera Codziennego będzie on włączany codziennie
o tej samej porze.
Wskaźnik timera ( ) na wyświetlaczu pokazuje, że wykonane
nastawienia Timera Codziennego działają.
Timer Codzienny można nastawiać niezależnie od tego, czy zestaw
jest włączony czy wyłączony.
Wykonaj każde ustawienie w ciągu 30 sekund. W
przeciwnym razie nastawienie zostanie skasowane i
procedurę trzeba rozpoczynać od początku.
Jeżeli podczas nastawiania timera zrobiłeś błąd, naciśnij
przycisk CANCEL w urządzeniu. Jednak nie zawsze kasuje
to aktualne nastawienie. Jeżeli przycisk CANCEL nie działa,
naciśnij kilkakrotnie przycisk CLOCK/TIMER w urządzeniu,
wyświetlacz wróci do oryginalnego stanu, i rozpocznij
nastawianie od pierwszego kroku.
Przy pomocy urządzenia
1
Naciśnij przycisk %%
%%
% STANDBY/ON, aby włączyć
zestaw.
2
Naciskaj przycisk CLOCK/TIMER, “ON TIME”
zaraz po “DAILY” pojawi się na ekranie.
Wtedy wskaźnik “DAILY” zacznie migać i wskaźnik timera
() zapali się na wyświetlaczu.
Przy każdym naciśnięciu przycisku wyświetlacz zmienia się
w następującej kolejności:
DAILY = ON TIME* = REC = ON TIME = Wyświetlenie
nastawiania zegara = Skasowany = (powrót na początek)
*: Dla nastawienia Timera DAILY (Codziennego) należy wybrać
pozycję.
Po 2 sekundach zestaw wejdzie w tryb nastawiania czasu ON
(włączenia). Aktualne nastawienie czasu ON (włączenia) pojawi
się na wyświetlaczu, a cyfry odpowiadające godzinie będą migać.
DAILY
DAILY
3
Nastawianie czasu ON (włączenia) (Przykład:
10:15).
1. Naciśnij przycisk 4 lub ¢, aby nastawić pożądaną
godzinę włączenia zestawu, a następnie naciśnij przycisk
SET.
Cyfry odpowiadające minutom czasu ON (włączenia)
zaczną migać na wyświetlaczu.
Naciśnięcie przycisku ¢
,
przesuwa czas do przodu, a
przycisku 4, do tyłu. Przytrzymanie naciśnietego
przycisku szybko zmienia czas.
DAILY
Po 2 sekundach
2. Naciśnij przycisk 4lub ¢, aby nastawić minuty, a
następnie naciśnij przycisk SET.
DAILY
"OFF TIME" pojawi się na 2 sekundy, a zestaw wejdzie w
tryb nastawiania czasu OFF (wyłączenia). Aktualny czas
OFF (wyłączenia) pojawi się na wyświetlaczu, a cyfry
odpowiadająca godzinie będą migać.
DAILY
DAILY
4
Nastawianie czasu wyłączenia (Przykład: 13:15).
1. Naciśnij przycisk 4 lub ¢, aby ustawić godzinę
wyłączenia zestawu, a następnie naciśnij przycisk SET.
Cyfry odpowiadające minutom czasu OFF (wyłączenia)
zaczną migać na wyświetlaczu.
DAILY
2. Naciśnij przycisk 4 lub ¢, aby nastawić minuty, a
następnie naciśnij przycisk SET.
DAILY
Zestaw wejdzie w tryb wyboru źródła muzyki i “TUNER
FM” pojawi się na wyświetlaczu.
DAILY
5
Wybór źródła muzyki.
Naciśnij przycisk 4
lub ¢, aby wybrać źródło muzyki,
którego chcesz słuchać, a następnie naciśnij przycisk SET.
Przy każdym naciśnięciu przycisku 4
lub ¢, wyświetlacz
zmienia się, jak pokazano poniżej:
TUNER FM = TUNER AM = CD = TAPE = AUX
= (powrót na początek)
Następna czynności różni się w zależności od wybranego
źródła muzyki.
TUNER FM: Dostraja określoną zaprogramowaną stację
FM.
TUNER AM: Dostraja określoną zaprogramowaną stację
AM (MW/LW).
– CD– – –: Odtwarza określoną ścieżkę z określonej
płyty CD.
TAPE:
Odtwarza ta
ś
m
ę
w magnetofonie A.
AUX: Odtwarza źródło zewnętrzne.
Po 2 sekundach
MXK30_10_15R-Po 4/22/02, 2:51 PM24
25
Używanie timerów
Polski
Przygotowanie każdego źródła muzyki:
Wykonaj poniższe czynności w zależności od wybranego źródła
muzyki. Następnie zestaw wejdzie w tryb ustawiania głośności.
Kiedy wybrałeś TUNER FM lub TUNER AM:
Naciśnij przycisk 4 lub ¢, aby wybrać numer
zaprogramowanej stacji, a następnie naciśnij przycisk SET.
Kiedy wybrałeś – CD – – –:
1. Naciśnij przycisk 4 lub ¢, aby wybrać numer płyty, a
następnie naciśnij przycisk SET.
Przy każdym naciśnięciu przycisku, numer płyty zmienia
się w następującej kolejności:
CD – – = 1CD – – = 2CD = 3CD =
(powrót na początek)
2. Naciśnij przycisk 4 lub ¢, aby wybrać numer ścieżki,
a następnie naciśnij przycisk SET.
Ustaw numer płyty, której słuchałeś ostatnio.
Odtwarzanie płyty CD nie rozpocznie się, jeżeli ustawisz
innych numer.
Przykład: 2CD – 12 (płyta numer 2, utwór numer 12) w tym
przykładzie. Wybrane zostało CD2, ponieważ ta płyta była
ostatnio odtwarzana. Jeżeli wybierzesz inny numer płyty CD,
timer codzienny nie zadziała o nastawionym czasie.
Kiedy wybrałeś TAPE:
Włóż taśmę, którą chcesz odtwarzać, do magnetofonu A.
Kiedy wybrałeś AUX:
Przygotuj urządzenie zewnętrzne, aby włączyło się ono o
czasie ON (włączenia) nastawionym przez zestaw.
Aby było to możliwe, urządzenie zewnętrzne powinno
posiadać funkcję timera.
6
Ustawianie poziomu głośności.
Naciśnij przycisk 4 lub ¢, aby ustawić poziom głośności.
VOL : Zastosowany będzie aktualny poziom głośności.
VOL–5, –10 lub –15: Kiedy timer zostanie włączony,
głośność zostanie automatycznie ustawiona na wybrany
poziom.
DAILY
7
Naciśnij przycisk SET.
Nastawianie timera zostanie zakończone, a wskaźnik “DAILY”
przestanie migać i pozostanie zapalony. Każde z wykonanych
ustawień pojawi się na wyświetlaczu w kolejności: czas ON
(włączenia), czas OFF (wyłączenia), źródło muzyki i głośność.
Następnie wyświetlacz wróci do stanu sprzed nastawiania
timera.
8
Naciśnij przycisk %%
%%
% STANDBY/ON,aby
wyłączyć zestaw.
Wskaźnik timera ( ) i wskaźnik “DAILY” będą palić się na
wyświetlaczu, pokazując, że Timer DAILY (Codzienny) jest
włączony.
Aby zmienić nastawienie timera, powtórz procedurę
nastawiania od początku.
Kiedy nadejdzie czas włączenia timera:
Następujące operacje będą codziennie automatycznie powtarzane.
Kiedy nadejdzie czas ON (włączenia) timera, zestaw
automatycznie włączy się. Wybrane źródło muzyki będzie
odtwarzane. Wskaźnik timera ( ) będzie migał w czasie pracy
timera.
Kiedy nadejdzie czas OFF (wyłączenia) timera, “OFF” będzie
migać na wyświetlaczu tuż przed czasem OFF (wyłączenia) i
zestaw wyłączy się automatycznie. Następnie wskaźnik timera
() pozostanie zapalony na wyświetlaczu.
Jeżeli zestaw będzie już włączony, kiedy nadejdzie czas
ON (włączenia) timera, timer DAILY (codzienny) nie
zadziała.
Włączanie i wyłączanie Timera Codziennego
Kiedy już nastawisz Timer DAILY (Codzienny), ustawienia
zostaną zachowane w pamięci. Dlatego też Timer DAILY
(Codzienny) będzie włączany codziennie o tej samej porze,
zostanie skasowany.
Aby tymczasowo skasować Timer DAILY (Codzienny):
1
Naciśnij wielokrotnie przycisk CLOCK/TIMER
w urządzeniu, “DAILY” pojawi się na
wyświetlaczu.
2
Naciśnij przycisk CANCEL w urządzeniu.
Wskaźnik “DAILY” zgaśnie, a “OFF” pojawi się na
wyświetlaczu.
Wskaźnik timera ( ) i wskaźnik “DAILY” zgasną i Timer
DAILY (Codzienny) zostanie tymczasowo skasowany.
Aby uruchomić skasowany Timer DAILY (Codzienny):
1
Naciśnij wielokrotnie przycisk CLOCK/TIMER
w urządzeniu, “DAILY” pojawi się na
wyświetlaczu.
Wskaźnik “DAILY” zacznie migać, a wskaźnik timera ( )
zapali się na wyświetlaczu.
2
Naciśnij przycisk SET w urządzeniu.
Wskaźnik “DAILY” pozostanie zapalony na wyświetlaczu.
Każde z już wykonanych ustawień pojawi się na wyświetlaczu
w kolejności: czas ON (włączenia), czas OFF (wyłączenia),
źródło muzyki i głośność, a następnie wyświetlacz wróci do
oryginalnego stanu.
OSTRZEŻENIE:
Jeżeli zestaw zostanie odłączony od zasilania
lub wystąpi przerwa w zasilaniu, nastawienia
timera zostaną utracone po kilku dniach.
Konieczne będzie ponowne nastawienie najpierw
zegara a potem timera.
Nastawianie Timera REC (Nagrywającego)
Przy pomocy Timera REC (Nagrywającego) można nagrać na
taśmę audycje radiową, niezależnie od tego czy jesteś w domu
czy nie.
Timer REC (Nagrywający) można nastawić niezależnie od
tego, czy zestaw jest włączony czy nie.
Kiedy używany jest Timer REC (Nagrywający), poziom
głośności jest automatycznie nastawiany na MIN
(minimalny).
Wykonaj każde nastawienie w ciągu 35 sekund. W
przeciwnym razie nastawienie zostanie skasowane i
procedurę trzeba rozpoczynać od początku.
Jeżeli podczas nastawiania timera zrobiłeś błąd, naciśnij
przycisk CANCEL w urządzeniu. Jednak nie zawsze kasuje
to aktualne nastawienie. Jeżeli przycisk CANCEL nie działa,
naciśnij kilkakrotnie przycisk CLOCK/TIMER w urządzeniu,
wyświetlacz wróci do oryginalnego stanu, i rozpocznij
nastawianie od pierwszego kroku.
MXK30_10_15R-Po 4/22/02, 2:51 PM25
26
Używanie timerów
Polski
Przy pomocy urządzenia
Nastawianie czasu można przeprowadzić w ten sam sposób, jak
dla Timera DAILY(Codziennego).
1
Włóż czystą lub nadającą się do skasowania
taśmę do magnetofonu B i przewiń taśmę
rozbiegową.
2
Naciskaj przycisk CLOCK/TIMER, aż “ON TIME”
zaraz po “REC” pojawi się na ekranie.
Wtedy wskaźnik “REC” zacznie migać na wyświetlaczu.
Przy każdym naciśnięciu przycisku wyświetlacz zmienia się
w następującej kolejności:
DAILY = ON TIME = REC = ON TIME* = Wyświetlenie
nastawiania zegara = Skasowany = (powrót na początek)
* :
Dla nastawienia Timera REC (Nagrywającego) należy wybrać tę
pozycję.
Po 2 sekundach zestaw wejdzie w tryb nastawiania czasu ON
(włączenia). Aktualne nastawienie czasu ON (włączenia) pojawi
się na wyświetlaczu, a cyfry odpowiadające godzinie będą migać.
REC
REC
3
Nastawianie czasu ON (włączenia) zestawu.
1. Naciśnij przycisk 4 lub ¢, aby nastawić godzinę, a
następnie naciśnij przycisk SET.
2. Naciśnij przycisk 4 lub ¢, aby nastawić minuty, a
następnie naciśnij przycisk SET.
“OFF TIME” pojawi się na 2 sekundy, a zestaw wejdzie w
tryb nastawiania czasu wyłączenia. Aktualne nastawienie
czasu wyłączenia pojawi się na wyświetlaczu, a cyfry
odpowiadająca godzinie będą migać.
4
Nastawianie czasu wyłączenia zestawu.
1. Naciśnij przycisk 4 lub ¢, aby nastawić godzinę, a
następnie naciśnij przycisk SET.
2. Naciśnij przycisk 4 lub ¢, aby nastawić minuty, a
następnie naciśnij przycisk SET.
Zestaw wejdzie w tryb wprowadzania zaprogramowanej stacji.
5
Wybierz zaprogramowaną stację do
nagrywania.
1. Naciśnij przycisk 4 lub ¢, aby ustawić zakres
częstotliwości (TUNER FM lub TUNER AM), a następnie
naciśnij przycisk SET.
2.
Naciśnij przycisk 4 lub ¢, aby ustawić zaprogramowany
numer, a następnie naciśnij przycisk SET.
Wskaźnik REC przestanie migać, ale pozostanie zapalony.
Każde z wykonanych ustawień pojawi się na wyświetlaczu
w kolejności: czas ON (włączenia), czas OFF (wyłączenia),
zakres częstotliwości radiowych i zaprogramowany numer.
6
Naciśnij przycisk %%
%%
% STANDBY/ON, aby
wyłączyć zestaw, jeżeli jest to konieczne.
Aby zmienić nastawienie timera, powtórz procedurę
nastawiania od początku.
Po 2 sekundach
Kiedy nadejdzie czas ON (włączenia) timera:
Kiedy nadejdzie czas ON (włączenia) timera, zestaw
automatycznie włączy się. Wybrane stacja będzie odtwarzana.
Wskaźnik timera ( ) będzie migał w czasie pracy timera.
Aby zakończyć nagrywanie przy pomocy timera, naciśnij
przycisk 7.
Kiedy nadejdzie czas OFF (wyłączenia) timera, “OFF” będzie
migać na wyświetlaczu tuż przed czasem OFF (wyłączenia) i
zestaw wyłączy się automatycznie.
Timer
REC (
Nagrywający) działa, nawet jeżeli zestaw jest
włączony.
Włączanie i wyłączanie Timera REC
(Nagrywającego)
Kiedy już nastawisz Timer REC (Nagrywający) na nagrywanie
źródła, ustawienia zostaną zachowane w pamięci. Dlatego też
chociaż Timer REC (Nagrywający) wyłączy się po użyciu,
możliwe będzie przywołanie go w dowolnej chwili.
Aby tymczasowo skasować Timer REC (Nagrywający):
1
Naciśnij wielokrotnie przycisk CLOCK/TIMER
w urządzeniu, aż “REC” pojawi się na
wyświetlaczu.
2
Naciśnij przycisk CANCEL w urządzeniu.
“OFF” pojawi się na wyświetlaczu, a wskaźnik “REC” zgaśnie.
Aby uruchomić skasowany Timer REC (Nagrywający):
1
Naciśnij wielokrotnie przycisk CLOCK/TIMER
w urządzeniu, aż “REC” pojawi się na
wyświetlaczu.
Wskaźnik “REC” zacznie również migać na wyświetlaczu.
2
Naciśnij przycisk SET w urządzeniu.
Wskaźnik “REC” pozostanie zapalony. Każde z już
wykonanych ustawień pojawi się na wyświetlaczu w
kolejności: czas ON (włączenia), czas OFF (wyłączenia) i
zaprogramowany numer, a następnie wyświetlacz wróci do
oryginalnego stanu.
OSTRZEŻENIE:
Jeżeli zestaw zostanie odłączony od zasilania
lub wystąpi przerwa w zasilaniu, nastawienia
timera zostaną utracone po kilku dniach.
Konieczne będzie ponowne nastawienie najpierw
zegara a potem timera.
MXK30_10_15R-Po 02.3.19, 10:31 AM26
27
Używanie timerów
Polski
Ustawianie Timera SLEEP (Wyłączającego)
Używaj Timera SLEEP (Wyłączającego) aby wyłączyć zestaw,
gdy jest on włączony, po upływie określonej liczby minut.
Nastawiwszy Timer SLEEP (Wyłączający), możesz zasnąć przy
muzyce i być pewnym, że zestaw wyłączy się automatycznie,
zamiast grać przez całą noc.
Timer SLEEP (Wyłączający) może zostać nastawiony tylko
wtedy, gdy zestaw jest włączony.
Przy pomocy pilota
1
Podczas odtwarzania źródła, naciśnij przycisk
SLEEP.
Wskaźnik “SLEEP” zacznie migać na wyświetlaczu.
2
Nastaw długość czasu, przez który chcesz, aby
źródło było odtwarzane przed wyłączeniem.
Przy każdym naciśnięciu przycisku SLEEP długość czasu
zmienia się w następującej kolejności:
10 = 20 = 30 = 60 = 90 = 120 = Skasowany = (powrót
na początek)
SLEEP
3
Zaczekaj 5 sekund.
Wskaźnik “SLEEP” przestanie migać i pozostanie zapalony,
a wyświetlacz powróci do oryginalnego stanu sprzed
nastawiania Timera Wyłączającego.
Zestaw jest teraz nastawiony na wyłączenie po upływie
nastawionej liczby minut.
Aby sprawdzić czas wyłączenia:
Kiedy przycisk SLEEP w pilocie zostanie naciśnięty, czas
pozostały do wyłączenia zostanie wyświetlony. Zaczekaj,
wyświetlacz wróci do oryginalnego stanu.
Aby skasować nastawienie Timera Wyłączającego:
Naciśnij przycisk SLEEP w pilocie, wskaźnik “SLEEP” na
wyświetlaczu zgaśnie.
Wyłączenie zestawu również kasuje Timer SLEEP
(Wyłączający).
Pierwszeństwo timerów
Ponieważ każdy timer może być nastawiony niezależnie, możesz
zastanawiać się, co się stanie, gdy czasy zachodzą na siebie.
Pierwszeństwo timerów wygląda następująco:
Timer
REC (
Nagrywający) ma zawsze pierwszeństwo. Oznacza
to, że:
Jeżeli inny timer jest nastawiony na włączenie się w czasie,
gdy działa Timer REC (Nagrywający), inny timer nie włączy
się w ogóle, dlatego zawsze cały program zostanie nagrany
na taśmie.
Jeżeli Timer REC (Nagrywający) jest nastawiony na
włączenie się w czasie, gdy działa inny timer, inny timer
wyłączy się tuż przed nastawionym czasem włączenie
Timera REC (Nagrywającego) i Timer REC (Nagrywający)
zastąpi go.
Jeżeli Timer SLEEP (Wyłączający) jest nastawiony w czasie,
gdy działa Timer DAILY (Codzienny), nastawienia Timera
DAILY (Codziennego) zostaną skasowane. Jednak, jeżeli Timer
Codzienny jest nastawiony na włączenie, gdy działa Timer
SLEEP (Wyłączający), nastawienia Timera SLEEP
(Wyłączającego) zostaną skasowane i zestaw użyje nastawień
Timera DAILY (Codziennego).
Przykład 1
22:00 22:30 23:00
22:00 22:30
ON OFF
OFF
ON OFF
Przykład 2
22:00 22:30 23:0021:30
OFF
OFFON
ON
OFFON
22:3021:30
Nastawienie
Działanie
Timer REC
Timer SLEEP
Timer REC
Timer SLEEP
Timer REC ma pierwszeństwo
Nastawienie
Działanie
Timer REC
Timer DAILY
Timer REC
Timer DAILY
Timer REC ma pierwszeństwo
MXK30_10_15R-Po 02.3.18, 9:55 PM27
28
Polski
Obchodzenie się i konserwacja
Obchodź się ostrożnie z płytami CD i taśmami, a będą on długo
służyć.
Płyty kompaktowe
W zestawie mogą być używane tylko płyty
CD noszące następujące oznaczenia. Jednak
długie używanie płyt CD o nietypowych-
kształtach (serca, ośmiokąta itp.) może
doprowadzić do uszkodzenia zestawu.
Wyjmuj płytę CD z pudełka trzymając za
jej brzegi i naciskając lekko środkowy otwór
pudełka.
Nie dotykaj świecącej powierzchni płyty CD
ani nie zginaj jej.
Aby zapobiegać wypaczeniu, po użyciu
włóż płytę CD z powrotem do pudełka.
Uważaj, abyś nie zarysował powierzchni
płyty CD podczas wkładania jej z powrotem
do pudełka.
Unikaj wystawiania płyt CD na bezpośrednie
działanie światła słonecznego, ekstremalnych
temperatur i wilgoci.
Brudna płyta CD może nie być prawidłowo
odtwarzana. Jeżeli płyta CD zabrudzi się,
wytrzyj miękką ścierką, prostymi ruchami
od środka ku brzegom.
OSTRZEŻENIE:
Nie używaj żadnego rozpuszczalnika (na przykład
płynu czyszczącego do płyt analogowych,
rozpuszczalnika w sprayu, benzyny itp.) do
czyszczenia płyty CD.
Uwagi ogólne
W ogólności, najlepsze wyniki daje utrzymywanie płyt CD i
mechanizmu w czystości.
Przechowuj płyty CD w ich pudełkach, w szafce lub na półce.
Zamykaj pokrywę górną zestawu, kiedy go nie używasz.
Kondensacja wilgoci
Wilgoć może się skondensować na soczewkach
wewnątrz zestawu w następujących przypadkach:
Po włączeniu w pomieszczeniu ogrzewania.
W wilgotnym pomieszczeniu.
Jeżeli zestaw został przeniesiony bezpośrednio
z zimnego do ciepłego pomieszczenia.
Jeżeli to wystąpi, może dojść do wadliwego
działania zestawu. W takim przypadku
pozostaw zestaw włączony przez kilka godzin,
wilgoć wyparuje, odłącz przewód zasilania,
a następnie podłącz go ponownie.
Kasety
Jeżeli taśma w kasecie jest luźna, naciągnij
luźną część, wkładając ołówek do jednej ze
szpulek i obracając ją.
Jeżeli taśma jest luźna, może ona zostać
naciągnięta, przerwana lub zablokowana w
kasecie.
Nie dotykaj powierzchni taśmy.
Nie przechowuj taśm:
W miejscach zakurzonych
W miejscach wystawionych na
bezpośrednie działanie światła
słonecznego i ciepła
W miejscach wilgotnych
Na telewizorze lub głośniku
W pobliżu magnesów
Magnetofon kasetowy
Jeżeli głowice, wałki napędowe i dociskowe magnetofonu
kasetowego zabrudzą się, wystąpią:
– Utrata jakości dźwięku
– Przerywany dźwięk
– Wyciszanie
– Niecałkowite kasowanie
– Trudności w nagrywaniu
Wyczyść głowice oraz wałki napędowe i dociskowe, używając
wacika zwilżonego alkoholem.
Jeżeli głowice zostaną namagnesowane, urządzenie będzie
dawało szumy lub utraci dźwięki wysokich częstotliwości.
Aby rozmagnesować głowice, wyłącz urządzenie i użyj
demagnetyzera do głowic (dostępny w sklepach z elektroniką i
płytami).
Wałek dociskowy
Wałek napędowy
Głowice
Recordable
ReWritable
MXK30_10_15R-Po 02.3.18, 9:55 PM28
Polski
29
Rozwiązywanie problemów
Jeżeli masz problemy z zestawem, przed oddaniem sprzętu do naprawy, sprawdź poniższą listę, aby znaleźć możliwe rozwiązanie.
Jeżeli nie możesz rozwiązać problemu, posługując się zamieszczonymi tu wskazówkami, albo zestaw został fizycznie uszkodzony,
zwróć się po naprawę do wykwalifikowanej osoby, takiej jak sprzedawca.
Objawy
Nie słychać dźwięku.
Słaby odbiór radiowy
Taca płyt CD nie otwiera się.
Fragmenty na płycie CD są pomijane.
Płyta CD nie jest odtwarzana.
Kieszeń kasety nie może zostać otwarta.
Nie można nagrywać.
Pilot nie działa.
Obsługa jest niemożliwa.
Możliwe przyczyny
Podłączenie jest nieprawidłowe lub
luźne.
Podłączone są słuchawki.
Antena jest odłączona.
Antena pętlowa AM znajduje się zbyt
blisko zestawu.
Antena kablowa FM jest
nieprawidłowo rozłożona i ustawiona.
Przewód zasilania nie jest podłączony.
Tace jest zamknięta na zamek.
Płyta CD jest brudna lub porysowana.
Płyta CD jest włożona do góry nogami.
Podczas odtwarzania taśmy został
odłączony przewód zasilania.
Płytki umożliwiające nagrywanie są
usunięte.
Na drodze pomiędzy pilotem a
czujnikiem w urządzeniu znajduje się
przeszkoda.
Baterie są wyczerpane.
Wystąpiło wadliwe działanie
wbudowanego mikroprocesora z powodu
zewnętrznych zakłóceń elektrycznych.
Działanie
Sprawdź wszystkie podłączenia i
popraw je. (Patrz strony od 4 do 6.)
Odłącz słuchawki.
Podłącz pewnie antenę.
Zmień położenie i nakierowanie anteny
pętlowej AM.
Rozłóż antenę kablową FM w
położeniu dającym najlepszy odbiór.
Podłącz przewód zasilania.
Otwórz zamek tacy. (Patrz strona 18.)
Wyczyść lub wymień płytę CD. (Patrz
strona 28.)
Włóż płytę CD etykietą zwróconą ku
górze.
Podłącz przewód zasilania i włącz zestaw.
Zakryj otwory na grzbiecie kasety taśmą
samoprzylepną.
Usuń przeszkodę.
Wymień baterie.
Odłącz zestaw, a następnie podłącz go
ponownie.
MXK30_10_15R-Po 02.3.18, 9:55 PM29
30
Polski
Dane techniczne
Wzmacniacz
Moc wyjściowa
CA–MXK30R 60 W na kanał, minimalna śr. kw. waż.
wysterowana na 6 i 1 kHz, całkowite
zniekształcenia harmoniczne nie więcej
niż 10% (IEC268–3)
45 W na kanał, minimalna śr. kw. waż.
wysterowana na 6 i 1 kHz, całkowite
zniekształcenia harmoniczne nie więcej
niż 0,9% (DIN)
CA–MXK10R 30 W na kanał, minimalna śr. kw. waż.
wysterowana na 6 i 1 kHz, całkowite
zniekształcenia harmoniczne nie więcej
niż 10% (IEC268–3)
25 W na kanał, minimalna śr. kw. waż.
wysterowana na 6 i 1 kHz, całkowite
zniekształcenia harmoniczne nie więcej
niż 0,9% (DIN)
CA–MXK15R 30 W na kanał, minimalna śr. kw. waż.
wysterowana na 6 i 1 kHz, całkowite
zniekształcenia harmoniczne nie więcej
niż 10% (IEC268–3)
25 W na kanał, minimalna śr. kw. waż.
wysterowana na 6 i 1 kHz, całkowite
zniekształcenia harmoniczne nie więcej
niż 0,9% (DIN)
Czułość/impedancja wejściowa (1 kHz)
AUX IN 300 mV/50 k
Gniazda zestawów
głośnikowych 6–16
Słuchawki 32 –1 k
15 mV/wyjście kanału 32
Sekcja magnetofonu kasetowego
Pasmo przenoszenia
Typ I (NORMAL) 63–12 500 Hz
Kołysanie i drżenie 0,15% (WRMS)
Odtwarzacz CD
Pojemność odtwarzacza 3 płyty CD
Zakres dynamiczny 85 dB
Stosunek sygnał/szum 90 dB
Kołysanie i drżenie Niemierzalne
Tuner
Tuner FM
Zakres odbieranych
częstotliwości 87,5–108,0MHz
Tuner AM
Zakres odbieranych
częstotliwości (fale średnie MW) 522 kHz–1 629 kHz
(fale długie LW) 144 kHz–288 kHz
Urządzenie
Wymiary
CA–MXK30R
270 mm × 305 mm × 430 mm (szer./wys./głęb.)
CA–MXK10R
270 mm × 305 mm × 386 mm (szer./wys./głęb.)
CA–MXK15R
270 mm × 305 mm × 386 mm (szer./wys./głęb.)
Masa
CA–MXK30R Ok. 7,5 kg
CA–MXK10R Ok. 6,6 kg
CA–MXK15R Ok. 6,6 kg
Dane techniczne zestawów głośnikowych
(każdego zestawu)
SP–MXK30
Typ 3–drożny z systemem odbicia basów
Głośnik
Niskotonowy: 13,5 cm, stożkowy × 1
Średniotonowy: 5 cm,stożkowy × 1
Wysokotonowy: 2 cm, stożkowy × 1
SP–MXK10
Typ 3–drożny z systemem odbicia basów
Głośnik
Niskotonowy: 13,5 cm, stożkowy × 1
Średniotonowy: 5 cm,stożkowy × 1
Wysokotonowy: 5 cm, stożkowy × 1
SP–MXK15
Typ 3–drożny z systemem odbicia basów
Głośnik
Niskotonowy: 13,5 cm, stożkowy × 1
Średniotonowy: 5 cm,stożkowy × 1
Wysokotonowy: 5 cm, stożkowy × 1
Przenoszona moc
SP–MXK30 60 W
SP–MXK10 30 W
SP–MXK15 30 W
Impedancja 6
Pasmo przenoszenia
częstotliwości 45 – 22 000 Hz
Poziom ciśnienia
akustycznego 88 dB/Wm
Wymiary 225 mm
×
305 mm
×
245 mm (szer./
wys./głęb.)
Masa SP–MXK30 Około 2,98 kg
Masa SP–MXK10 Około 2,67 kg
Masa SP–MXK15 Około 2,67 kg
Wyposażenie
Antena pętlowa AM (MW/LW) (1)
Pilot (1)
Baterie R6P (SUM–3)/AA (15F) (2)
Antena kablowa FM (1)
Dane techniczne mocy
Prąd zasilania prąd zmienny 230 V , 50 Hz
Zużycie mocy
CA–MXK30R 105 W (tryb włączony)
10 W (w trybie gotowości)
Około 1 W (w trybie ECO)
CA–MXK10R 65 W (tryb włączony)
8 W (w trybie gotowości)
Około 1 W (w trybie ECO)
CA–MXK15R 65 W (tryb włączony)
8 W (w trybie gotowości)
Około 1 W (w trybie ECO)
Projekt i dane techniczne mogą ulec zmianie bez uprzedzenia.
MXK30_10_15R-Po 4/5/02, 11:38 AM30
Magyar
1
Bevezetés
Köszönjük, hogy megvásárolta a JVC Compact Component Systemet.
Reméljük, hogy ez, otthonának értékes részévé válik, élvezetes éveket adva Önnek.
Kérjük olvassa el figyelmesen ezt a leírást, mielőtt bekapcsolná az új sztereo rendszert.
Ebben megtalálja az összes információt, amire szüksége van, hogy beállítsa és használja az új rendszert.
Ha van olyan kérdése, amit a kézikönyv nem válaszol meg, kérjük beszéljen a forgalmazóval.
Jellemvonások
Itt van néhány olyan dolog, melyek erősítik a rendszert, és egyszerűsítik a használatát.
A szabályozásokat és működtetéseket újratervezték, hogy a használatot megkönnyítsék, felszabadítva önt ezzel, hogy csak a zenét
élvezhesse.
A JVC COMPU PLAY–el bekapcsolhatja a rendszert, és automatikusan beindíthatja a rádiót, kazettás magnót, vagy
CD lejátszót egy érintéssel.
A nagyszerű SEA (Sound Effect Amplifier/Hanghatás Erősítő) ami hatással van a Rock, Pop és Klasszikus zenére, is
be van szerelve.
Az Aktív Bass EX. (Extension/Meghosszabbító) áramkör hűségesen reprodukálja az alacsony frekvenciájú hangokat.
Egy 45–állomást előre beállítható képesség (30 FM és 15 AM (MW/LW)) az automata kereső és kézi beállításhoz hozzáadva.
A CD váltó funkció 3 lemezt tud működtettni.
A lemezeket lejátszás alatt lehet kicserélni a Karusszel tálca(forgó tálca) használatával.
A három lemez folyamatos, rendszertelen vagy programozott lejátszása.
A két deck lehetővé teszi a szalagmásolást.
Időzítő funkciók; Mindennapos Időzítő, REC (Felvételi) Időzítő, és Alvás Időzítő.
Összekapcsolhat különböző kimeneti egységeket, mint pl. egy MD magnót.
A CD lejátszó le tud játszni CD–R–t, és CD–RW–t.
Hogy Van Ez a Kézikönyv Megszerkesztve
Az alapvető információk, melyek ugyanazok a különböző funkcióknál –pl. a hangerő beállítás–, az “Alapvető Működtetések” című
részben vannak, és nem ismétlődnek meg minden külön funkciónál.
A gombok/szabályzók nevei és a kiírt üzenetek mind nagybetüvel vannak írva: pl. FM/AM, “NO DISC”.
Ha a gombok nevei az Egységen és a távkapcsolón egyformák, a leírás, hogy hol kell a gombot használni, el van hagyva.
A Rendszer funkciói nagy kezdőbetüvel vannak leírva: pl. Normál Lejátszás.
Használja a Tartalomjegyzéket, ha speciális információra van szüksége.
Örömünkre szolgált elkészíteni ezt a kézikönyvet az ön részére, és reméljük, hogy ez segít majd élvezni azt a sok tulajdonságot, melyek
be vannak építve az ön Rendszerébe.
FONTOS FIGYELMEZTETÉSEK
1
A Rendszer Beszerelése
Válasszon ki egy helyet, amely vízszintes, száraz, és nem túl hideg, vagy nem túl meleg. (+5°C és +35°C fok között vagy 41°F és
95°F között)
Hagyjon elég távolságot a Rendszer és a TV készülék között.
Ne használja a Rendszert olyan helyen, ahol rezgés alanya lehet.
2
Áramvezeték
Ne nyúljon az áramvezetékhez vizes kézzel!
Valamennyi áram mindig van a vezetékben, amíg az a fali csatlakozóba van csatlakoztatva.
Amikor kihúzza a Rendszer áramvezetékét a fali csatlakozóból, mindig a dugót húzza, ne a vezetéket.
3
Hibás működés, stb.
Nincsenek bent vásárló által megjavítható alkatrészek. Abban az esetben, ha a Rendszer nem működne, húzza ki az áramvezetéket,
és beszéljen a forgalmazóval.
Ne helyezzen be semmilyen fém tárgyat a Rendszerbe.
MXK30_10_15R-Hu 02.3.18, 9:08 PM1
2
Előkészítés a Kezdéshez
Magyar
Tartalomjegyzek
Bevezetés .....................................................................................................................1
Jellemvonások ...................................................................................................................................... 1
Hogy Van Ez a Kézikönyv Megszerkesztve......................................................................................... 1
FONTOS FIGYELMEZTETÉSEK ..................................................................................................... 1
Tartalomjegyzek ...........................................................................................................2
Előkészítés a Kezdéshez ............................................................................................3
Tartozékok ............................................................................................................................................ 3
Hogyan Kell a Távkapcsolóba az Elemeket Behelyezni ...................................................................... 3
A Távkapcsoló Használata ................................................................................................................... 3
Az FM Antenna Bekötése..................................................................................................................... 4
Az AM (MW/LW) Antenna Bekötése ..................................................................................................5
A Hangszórók Bekötése ....................................................................................................................... 5
Külső Berendezéssel való Összekapcsolás........................................................................................... 6
Fali Konnektorba Való Csatlakoztatás ................................................................................................. 6
DEMO Mód.......................................................................................................................................... 6
COMPU Lejátszás ................................................................................................................................ 6
Alapvető Működtetések...............................................................................................7
A Rendszer Be–és Kikapcsolása .......................................................................................................... 7
ECO Mód (ECO) .................................................................................................................................. 7
A Hangerő Beállítása ............................................................................................................................ 7
Elnémítás (FADE MUTING) ............................................................................................................... 8
A Basszus Hangzás Megerősítése (ACTIVE BASS EX.) .................................................................... 8
A Hangzásmód Kiválasztása (SOUND MODE) .................................................................................. 8
Számok beütése a Távkapcsolóval (Számozott Gombok) ................................................................... 8
A Rádió Használata .....................................................................................................9
Ráhangolás Egy Állomásra .................................................................................................................. 9
Állomások Előre Beállítása ................................................................................................................ 10
Az FM Vételi Mód Megváltoztatása .................................................................................................. 10
FM Állomások Vétele RDS–el............................................................................................................11
A CD Lejátszó Használata ........................................................................................14
A CD–k betöltése................................................................................................................................ 15
CD–k Kivétele .................................................................................................................................... 15
A CD Lejátszó Általános Használata Normál Lejátszás .................................................................... 16
A Zeneszámok Sorrendjének Programozása ...................................................................................... 17
Véletlenszerű Lejátszás ...................................................................................................................... 18
Zeneszámok (Trackok) Ismétlése ....................................................................................................... 18
Tálca Lezáró Funkció ......................................................................................................................... 18
A Kazetta Deck Használata (Egy szalag meghallgatása) ......................................19
Egy Szalag Lejátszása ........................................................................................................................ 19
A Kazetta Deck Használata (Felvétel)......................................................................20
Általános (Alap) Felvétel ................................................................................................................... 21
CD Szinkron Felvétel ......................................................................................................................... 21
Szalagról Szalagra Történő Felvétel (DUBBING) ............................................................................. 21
Egy Külső Berendezés Használata ..........................................................................22
Egy Külső Berendezés Hallgatása...................................................................................................... 22
Az Időzítők Használata ..............................................................................................23
Az Óra Beállítása................................................................................................................................ 23
A DAILY (Mindennapos) Időzítő Beállítása ...................................................................................... 24
A REC (Felvételi) Időzítő Beállítása .................................................................................................. 25
A SLEEP (Alvás)Időzítő Beállítása .................................................................................................... 27
Az Időzítő Elsődlegessége.................................................................................................................. 27
Kezelés és Karbantartás ...........................................................................................28
Hibakeresés ................................................................................................................29
Miszaki adatok ...........................................................................................................30
MXK30_10_15R-Hu 02.3.18, 9:08 PM2
Magyar
3
Előkészítés a Kezdéshez
Tartozékok
Ellenőrizze, hogy megvannak e a következő tételek, melyekkel a Rendszer fel van szerelve.
AM (MW/LW) Hurok Antenna (1)
Távkapcsoló (1)
Elem (2)
FM Antennavezeték (1)
Ha ezen tartozékok közül bármelyik hiányzik, rögtön szóljon a forgalmazónak.
Hogyan Kell a Távkapcsolóba az Elemeket Behelyezni
Egyeztesse az elem polaritását (+ és –) az elemház + és – jelöléseivel.
FIGYELMEZTETÉS:
Kezelje az elemeket helyesen.
Elemszivárgás és robbanás elkerülése érdekében:
Távolítsa el az elemeket, ha a Távkapcsolót hosszú ideig nem fogja használni.
Amikor az elemeket ki kell cserélni, mindkét elemet egyidőben cserélje ki újakra.
Ne használjon egy régi elemet egy újjal.
Ne használjon más típusú elemeket együtt.
A Távkapcsoló Használata
A távkapcsoló megkönnyíti sok funkció használatát a Rendszeren, 7m–es távolságig.
Rá kell irányítani a Távkapcsolót a Rendszer előpaneljén elhelyezkedő táv–érzékelőre.
CD-R/RW PLAYBACK
3-CD
PLAY & EXCHANGE
ACTIVE
BASS EX.
EJECT EJECT
REC / PLAY
B
CD SYNCHRO RECORDING
PLAY
A
FULL - LOGIC CONTROL
AUX CD TAPE
FM
/ AM
CD
3
CD
2
CD
1
COMPACT COMPONENT SYSTEM
1 BIT
DUAL D/A
CONVERTER
PROGRAM
SOUND
MODE
REPEAT
PANDOM
PRESET
TUNING
CANCEL
PHONES
REC START
/ STOP
CD
REC START DUBBING
SET
V
O
L
U
M
E
DISC SKIP
R
O
C
K
I
C
L
A
S
S
C
P
O
P
/ DEMO
STANDBY/ON
ECO
STANDBY
CLOCK
/TIMER
TAPE
A / B
SELECT
PTY
/
EON
DISPLAY MODE
R6P(SUM–3)/AA(15F)
Táv–érzékelő
MXK30_10_15R-Hu 02.3.18, 9:08 PM3
4
Előkészítés a Kezdéshez
Magyar
FIGYELMEZTETÉS:
Végezzen el minden csatlakoztatást, mielőtt a Rendszert egy Hálózati Váltóáramú konnektorba
becsatlakoztatja.
Az FM Antenna Bekötése
A Csatolt Antennavezeték Használatával
A Koaxis Típusu Csatlakozót Használva (nem mellékelt)
Egy 75 –ohmos antennát, koaxis típusu csatlakozóval (IEC vagy DIN45 325) az FM 75–ohmos COAXIAL kivezetéshez kell csatlakoztatni.
Ha a vétel gyenge, kapcsolódjon egy külső antennához.
Mielőtt egy 75–ohmos koaxis vezetéket szerelne fel (az a fajta, amikor egy kerek alakú kábel egy külső antennához kapcsolódik),
húzza ki először a mellékelt FM Antennavezetéket.
FM Antennavezeték (mellékelt)
FM külső antenna
(Nem mellékelt)
Koaxis kábel
MXK30_10_15R-Hu 02.3.18, 9:08 PM4
5
Előkészítés a Kezdéshez
Magyar
Az AM (MW/LW) Antenna Bekötése
Az Egység Hátoldalán
Akkor is ha egy külső AM (MW/LW) antennát köt be, hagyja a belső AM (MW/LW) hurok antannát bekötve.
FIGYELMEZTETÉS:
Zaj elkerülése érdekében tartsa távol a rendszertől az antennákat, az összekapcsoló vezetéket és a
Hálózati Váltóáramú áramvezetéket.
A Hangszórók Bekötése
1. Nyissa ki mindegyik terminált, hogy beköthesse a hangszóró huzalvégződéseit.
2. Csatlakoztassa a hangszóró vezetékeit az Egység hangszóró végződéseihez.
Csatlakoztassa a jobb oldali hangszóró piros (+) és fekete (–) vezetékeit Rendszeren lévő RIGHT feliratú piros (+) és fekete (–)
csatlakozó végekhez.
Csatlakoztassa a bal oldali hangszóró piros (+) és fekete (–) vezetékeit Rendszeren lévő LEFT feliratú piros (+) és fekete (–) csatlakozó
végekhez.
3. Csukja vissza a terminálokat, hogy biztonságosan csatlakoztathassa a vezetékeket.
FIGYELMEZTETÉSEK:
A TV készülék szokatlan színeket mutathat, ha a hangszórók közelében van. Ha ez történne, állítsa fel
a hangszórókat távol a TV–től.
A hangszórókat csak a megfelelő impedancián használja. A megfelelő impedancia a hátsó panelen
van feltüntetve.
AM (MW/LW) antenna huzal (nem mellékelt)
Ha a vétel gyenge, kapcsolja a külső antennához.
AM (MW/LW) hurok antenna
(Mellékelt)
Forgassa a hurkot, addig, amíg
megtalálja a legjobb minőségű vételt.
Kapcsolja az AM (MW/LW)
hurkot az alapjához, a hurkon
lévő fűlek bepattintásával az
alapon lévő vájatba.
Jobb oldal (hátsó nézet) Bal oldal (hátsó nézet)
Piros
Piros Fekete
Fekete
CAUTION
SPEAKER IMPEDANCE 6–160HMS
MXK30_10_15R-Hu 02.3.18, 9:08 PM5
6
Előkészítés a Kezdéshez
Magyar
Külső Berendezéssel való Összekapcsolás
Csatlakoztasson egy összekötő vezetéket (nem mellékelt) a Rendszer AUX–IN csatlakozói és a külső MD lejátszó, szalag–deck, stb.
kimenő csatlakozói közé.
Igy hallgathatja a külső forrásból jövő hangot a Rendszeren keresztül.
Fali Konnektorba Való Csatlakoztatás
Dugja be a Váltóáramú áramvezetéket a fali kimenetbe.
Most a Rendszere az ön irányítása alatt áll!
DEMO Mód
Amikor a Rendszer a fali kivezetésbe van csatlakoztatva, a rendszer néhány jellemvonásának DEMO mód kijelzése automatikusan
megkezdődik.
A DEMO kijelzés kikapcsolásához, nyomjon meg bármilyen működtető gombot. A DEMO kijelzés automatikusan megáll.
A DEMO kijelzés bekapcsolásához, nyomja meg a DEMO gombot az Egységen több mint 2 másodpercig.
CANCEL
/ DEMO
A DEMO kijelzés automatikusan újra bekapcsol, ha a gombbal nem történt semmilyen működtetés 2 percig. Az automatikus
DEMO kijelzési funkció törléséhez, nyomja meg a CANCEL gombot az Egységen DEMO kijelzés alatt.
COMPU Lejátszás
A JVC COMPU PLAY tulajdonsága lehetővé teszi, hogy a leggyakrabban használt Rendszer funkciókat egyetlen érintéssel működtesse.
Egy érintésű működtetéssel le tud játszani CD–t, szalagot, be tudja kapcsolni a rádiót, vagy egy külső berendezést hallgatni, annak a
funkciónak a play gomb egyetlen megnyomásával. Az Egyérintéses Működtetés bekapcsolja a Rendszert, majd elindítja a kiválasztott
funkciót. Ha a Rendszer nem áll még készen (nincs bent CD vagy szalag), azért még bekapcsol, hogy be tudjon rakni CD–t, vagy
szalagot.
Hogy az Egyérintéses Működtetés hogyan működik minden esetben, az a funkciókkal foglalkozó részekben külön el van magyarázva.
A COMPU PLAY gombok a következők:
Az Egységen
CD 6 gomb
FM/AM gomb
TAPE 3 gomb
AUX gomb
CD1, CD2 és CD3 gombok
CD Kinyitó/Bezáró 0 gomb
A Távirányítón
CD 6 gomb
FM/AM gomb
TAPE 3 gomb
AUX gomb
CD1, CD2 és CD3 gombok
Összekötő vezeték (nem mellékelt)
Csatlakozó–dugó x 2 Csatlakozó–dugó x 2
MD lejátszó, szalag–deck, stb. (nem mellékelt)
(2 másodpercig)
MXK30_10_15R-Hu 02.3.18, 9:08 PM6
Magyar
7
CD-R/RW PLAYBACK
3-CD
PLAY & EXCHANGE
ACTIVE
BASS EX.
EJECT EJECT
REC / PLAY
B
CD SYNCHRO RECORDING
PLAY
A
FULL - LOGIC CONTROL
AUX CD TAPE
FM
/ AM
CD
3
CD
2
CD
1
COMPACT COMPONENT SYSTEM
1 BIT
DUAL D/A
CONVERTER
PROGRAM
SOUND
MODE
REPEAT
PANDOM
PRESET
TUNING
CANCEL
PHONES
REC START
/ STOP
CD
REC START DUBBING
SET
V
O
L
U
M
E
DISC SKIP
R
O
C
K
I
C
L
A
S
S
C
P
O
P
/ DEMO
STANDBY/ON
ECO
STANDBY
CLOCK
/TIMER
TAPE
A / B
SELECT
PTY
/
EON
DISPLAY MODE
FM MODE
FM /AM
AUX
SLEEP
STANDBY/ON
CD
1
CD
2
CD
3
SOUND
SELECT PTY/EON MODE
DISPLAY
MODE
ACTIVE
B ASS EX.
FADE
MUTING
VOLUME
PROGRAM
/RANDOM
REPEAT
TAPE
A/B
TAPE
CD
Alapvető Működtetések
Szám
gombok
Kijelző
STANDBY kijelző
Különböző információk
BASS kijelző
Hangmód kijelző
Szintjelző Helyzetjelző (Különböző helyzeteket jelez.)
*Amikor a Rendszer használatban van, a kijelző más kijelzéseket is mutat.
Az egyszerűség kedvéért, itt csak az ebben a részben használt kijelzéseket írjuk le.
A Rendszer Be–és Kikapcsolása
A Rendszer Bekapcsolása
1
Nyomja meg a %%
%%
% STANDBY/ON gombot.
STANDBY/ON
STANDBY STANDBY/ON
ECO
Bekapcsol a kijelző, és a “WELCOME” kijelzést írja ki egyszer.
A STANDBY kijelző kialszik.
A Rendszer készen áll, hogy folytassa a működést abban a
módban, amiben utoljára használták, amikor előző alkalommal
ki lett kapcsolva.
Például, ha utoljára egy CD–t hallgatott, most készen áll,
hogy megint CD–t hallgasson. Ha kívánja, át lehet állítani
egy másik állásra.
Ha utoljára a Rádiót hallgatta, a Rádió bekapcsol, és azon
az állomáson szól, amelyikre utoljára állítva volt.
A Rendszer Kikapcsolása
1
Nyomja meg újra a %%
%%
% STANDBY/ON gombot.
STANDBY
STANDBY/ON
STANDBY/ON
ECO
A “GOOD BYE” kijelzés feltűnik, majd a kijelző kikapcsol,
kivéve az óra kijelzést. A STANDBY kijelző felgyullad. (A
kijelző halvány fényű lesz.)
Valamennyi áram mindig van a rendszerben, akkor is, ha az
ki van kapcsolva (ezt hívják Standby (Készenléti) módnak).
A Rendszer teljes kikapcsolásához húzza ki a Hálózati
Váltóáramú konnektort a fali csatlakozóból. Amikor kihúzza
a konnektort, az óra azonnal visszaáll 0:00–ra.
vagy
vagy
ECO Mód (ECO)
A Rendszernek három fajta energia módja van; bekapcsolt mód,
kikapcsolt mód (Készenléti mód) és ECO mód. ECO módban a
kijelző elalszik és a legkevesebb energiát fogyasztja.
ECO módba való bekapcsoláshoz, nyomja meg az ECO
gombot az Egységen Készenléti módban (amikor a STANDBY
kijelző ég). A kijelzőn megjelenik az “ECO MODE” kiírás, majd
a kijelző kikapcsol. A STANDBY kijelző égve marad.
Az ECO mód befejezéséhez, és a Rendszer bekapcsolásához,
nyomja meg a % gombot 1 másodpercig.
Az ECO mód befejezéséhez, és a Készenléti mód
bekapcsolásához, nyomja meg újra az ECO gombot egy
másodpercig.
A Hangerő Beállítása
Forgassa a VOLUME szabályozót az Egységen az óra járásának
megfelelő irányba, hogy növelje a hangerőt, vagy ellenkező
irányba, hogy csökkentse a hangerőt.
Nyomja meg a VOLUME + gombot a Távkapcsolón, hogy növelje
a hangerőt, vagy a VOLUME – gombot a Távkapcsolón, hogy
csökkentse a hangerőt.
A hangerő szint beállítható MIN, 1–31, vagy MAX.–ra.
FIGYELMEZTETÉS:
NE kapcsolja be a Rendszert és/vagy kezdje
hallgatni bármelyik forrást anélkül, hogy a
VOLUME szabályozót minimumra állítaná, mivel
egy hirtelen hangnyomás megkárosíthatja a
hallását, a hangszórókat és/vagy a fejhallgatókat.
% STANDBY/ON
SOUND
MODE
ACTIVE
BASS EX.
VOLUME +,
FADE MUTING
% STANDBY/ON
ECO
PHONES
SOUND MDE
VOLUME
ACTIVE
BASS EX.
MXK30_10_15R-Hu 02.3.18, 9:08 PM7
8
Alapvető Működtetések
Magyar
Egyedüli hallgatáshoz
Kapcsoljon egy fejhallgatót a PHONES csatlakozólyukába. A
hangszóróból nem jön ki hang.
Bizonyosodjon meg, hogy levegye a hangerőt, mielőtt
csatlakoztattja, Āvagyfelrakjaafejhallgatókat.
Elnémítás (FADE MUTING)
El tudja némítani a kimenetet egyérintéses működtetéssel.
A kimenet elnémításához, nyomja meg a FADE MUTING
gombot a Távkapcsolón. A kimenet elnémul.
Az elnémítás feloldásához, nyomja meg a FADE MUTING
gombot mégegyszer. A kimetet visszaáll az előző hangszintre.
Elnémítás után, a VOLUME szabályozó forgatásával az
egységen, vagy a VOLUME gomb megnyomásával a
Távkapcsolón, a hangerő növekedni fog a MIN. beállításról.
A Basszus Hangzás Megerősítése
(ACTIVE BASS EX.)
A basszus hangzás gazdagsága és teljessége nem függ attól, hogy
milyen alacsonyra állítja a hangerőt.
Ezt a hatást csak lejátszásnál tudja alkalmazni.
A hatás eléréséhez, nyomja meg az ACTIVE BASS EX.
(EX=Meghosszabbítás) gombot.
A “BASS” kijelző felgyullad, és az “ACTIVE BASS
EXTENSION” kiírás megjelenik a kijelzőn.
A hatás törléséhez, nyomja meg a gombot újra.
A “BASS” kijelző kialszik, és az “OFF” kiírás megjelenik a
kijelzőn.
A Hangzásmód Kiválasztása
(SOUND MODE)
Ki tud választani egyet, a 3 SEA (Sound Effect Amplifier/
Hanghatás Erősítő) módok közül.
Ezt a hatást csak lejátszásnál tudja alkalmazni.
Az Egységen
A hatás eléréséhez, nyomja meg az egyik Hangzásmód
gombot, ROCK, POP, vagy CLASSIC.
A kiválasztott Hangzásmód neve “ROCK”, “POP”, vagy
“CLASSIC” megjelenik a kijelzőn. Az “S.MODE” kijelző is
kigyullad a kijelzőn.
A hatás törléséhez, nyomja meg az aktuális kiválasztott mód
gombját mégegyszer.
Amikor a hatás törölve van, az “S.MODE” kijelző is kialszik.
Például, ha az aktuális Hangzásmód ROCK, nyomja meg a ROCK
gombot mégegyszer. A “FLAT” kiírás jelenik meg a kijelzőn,
mutatva, hogy nincs hanghatás kiválasztva.
ROCK Erősíti az alacsony és magas
frekvenciákat. Akusztikus zenéhez jól illik.
POP Vokális zenéhez jól illik.
CLASSIC Széles és dinamikus sztereo hang
rendszerekre állíva.
FLAT Nincs hanghatás kiválasztva.
A Távkapcsolón
Nyomja a SOUND MODE gombot, amíg megjelenik a kívánt
Hangzásmód a kijelzőn.
Az “S.MODE” kijelző felgyullad a kijelzőn.
Minden alkalommal, amikor megnyomja a gombot, a Hangzásmód
a következő képpen változik:
ROCK = POP = CLASSIC = FLAT = (vissza az elejére)
A hatás törléséhez, nyomja meg a SOUND MODE gombot,
amíg a “FLAT” kiírás megjelenik a kijelzőn.
Az “S.MODE” kijelző kialszik.
Számok beütése a Távkapcsolóval
(Számozott Gombok)
A Távirányítón lévő számozott gombokat használni fogja, hogy
előre beállítsa az állomásokat, előhívjon egy beállított állomást,
vagy beprogramozza a lejátszandó CD számokat.
Itt a magyarázat, hogyan kell beütni a számokat a számozott
gombokkal.
Példák:
Az 5 –ös szám beütéséhez, nyomja meg az 5–öt.
A 15 –ös szám beütéséhez, nyomja meg a +10–et, majd az
5–öt.
A 20–as szám beütéséhez, nyomja meg a +10–et, majd a
10–et.
A 25–ös szám beütéséhez, nyomja meg a +10–et, +10–et,
majd az 5–öt.
MXK30_10_15R-Hu 02.3.18, 9:08 PM8
Magyar
9
CD-R/RW PLAYBACK
3-CD
PLAY & EXCHANGE
ACTIVE
BASS EX.
EJECT EJECT
REC / PLAY
B
CD SYNCHRO RECORDING
PLAY
A
FULL - LOGIC CONTROL
AUX CD TAPE
FM
/ AM
CD
3
CD
2
CD
1
COMPACT COMPONENT SYSTEM
1 BIT
DUAL D/A
CONVERTER
PROGRAM
SOUND
MODE
REPEAT
PANDOM
PRESET
TUNING
CANCEL
PHONES
REC START
/ STOP
CD
REC START DUBBING
SET
V
O
L
U
M
E
DISC SKIP
R
O
C
K
I
C
L
A
S
S
C
P
O
P
/ DEMO
STANDBY/ON
ECO
STANDBY
CLOCK
/TIMER
TAPE
A / B
SELECT
PTY
/
EON
DISPLAY MODE
FM MODE
FM /AM
AUX
SLEEP
STANDBY/ON
CD
1
CD
2
CD
3
SOUND
SELECT PTY/EON MODE
DISPLAY
MODE
ACTIVE
B ASS EX.
FADE
MUTING
VOLUME
PROGRAM
/RANDOM
REPEAT
TAPE
A/B
TAPE
CD
A Rádió Használata
Hullámsáv, Frekvencia kijelző, Előrebeállított csatorna
RDS kijelzések FM mód kijelzők
*Amikor a Rendszer használatban van, a kijelző más kijelzéseket is mutat.
Az egyszerűség kedvéért, itt csak az ebben a részben használt kijelzéseket írjuk le.
FM és AM (MW/LW) állomásokat hallgathat. Az állomásokat
keresheti manuálisan, automatikusan, vagy az előre beállított
memória készletből is.
Rádió hallgatása előtt:
Ellenőrizze, hogy mindkét –az FM és az AM (MW/LW)
antennák is–helyesen vannak bekötve. (Lásd a 4. és 5.
oldalakat)
Egyérintésű Rádió
Csak nyomja meg az FM/AM gombot, hogy bekapcsolja a
Rendszert, és elkezdje azt az állomást hallgatni, amelyikre utóljára
ráhangolt.
Bármelyik másik hangforrásról is át tud kapcsolni rádióra, az
FM/AM gomb megnyomásával.
Ráhangolás Egy Állomásra
1
Nyomja meg az FM/AM gombot.
A Hullámsáv, és a Frekvencia, amire utoljára rá volt hangolva,
megjelenik a kijelzőn.
(Ha az utolsó állomás előre beállított számmal lett kiválasztva,
a beállított szám jelenik meg először.)
Minden alkalommal, amikor megnyomja a gombot, a
hullámsáv FM és AM (MW/LW) között váltakozik.
FM /AM
FM
/ AM
2
Válasszon ki egy állomást a következő
módszerek egyikével.
(az Egységen) (a Távkapcsolón)
Manuális (kézi) Hangolás
Röviden nyomja a 1 vagy ¡ gombot az Egységen, hogy
frekvenciáról frekvenciára váltson, amíg megtalálja a
keresett állomást.
VAGY
Automatikus Hangolás
Ha benyomva tartja a 1 vagy ¡ gombot az Egységen 1
másodpercig, vagy tovább, majd elengedi, a frekvencia le,
vagy fel változik, automatikusan, amíg egy állomást
megtalál.
VAGY
Előrebeállított Hangolás (Csak állomások
előrebeállítása után lehetséges)
Előrebeállított hangolás az Egységen:
Válassza ki a beállított számot, amit kíván, a 4 vagy ¢
gombot használva.
Példa:
Nyomja a ¢ gombot, amíg a beállított szám “P–12”
megjelenik a kijelzőn. 2 másodperc után, a kijelző a beállított
szám hullámsávját és frekvenciáját fogja mutatni.
PRESET
kHz MHz
Előrebeállított hangolás a Távkapcsolóval:
Üsse be a beállított számot, amit elő kíván hívni a számozott
gombokkal. Lásd “Számok beütése a Távkapcsolóval” című
részt a 8. oldalon.
Példa:
Nyomja meg a +10–et, majd a 2–őt, hogy előhívja az
előrebeállított 12–es számot. 2 másodperc után, a kijelző a
beállított szám hullámsávját és frekvenciáját fogja mutatni.
(2 másodperc után)
vagy
vagy
SELECT +,–
FM/AM
FM MODE
DISPLAY MODE
PTY/EON
SET
FM/AM
1
¡
¢¢
¢¢
¢
44
44
4
Szám
gombok
MXK30_10_15R-Hu 02.3.18, 9:08 PM9
10
A Rádió Használata
Magyar
AM (MW/LW) adásban , a vétel érzékenysége változik az
AM hurokantenna forgatásával. Fordítsa az AM (MW/LW)
hurokantennát ahogy a legjobb a vétel.
Állomások Előre Beállítása
Be tud állítani összesen 30 FM és 15 AM (MW/LW) állomást.
Lehetséges, hogy a gyári frekvencia teszteléseknél be lettek
már állítva számok, a kiszállítás előtt. Ez nem hibás
működés. Ön beállíthatja az állomásokat, melyeket kíván,
a memóriába, a következő lépések egyikét követve.
Állomások beállítása alatt, ha nem történik gomb
megnyomás 5 másodpercig, a kijelző visszaáll a hullámsáv/
frekvencia kijelzésre. Ebben az esetben ismételje meg a
lépéseket előlről.
SET SET
TUNING
FM
/ AM
FM=30, AM=15
Az Egységet Használva
1
Válasszon egy hullámsávot az FM/AM gomb
nyomásával.
2
Nyomja meg a 11
11
1 vagy ¡¡
¡¡
¡ gombot, hogy
ráhangoljon egy állomásra.
3
Nyomja meg a SET gombot.
A “SET” 5 másodpercig fog villogni.
4
Nyomja meg a 44
44
4 vagy ¢¢
¢¢
¢ gombot, hogy
kiválassza a beállítandó számot.
¢: Növeli a beállítandó számot 1–el.
4: Csökkenti a beállítandó számot 1–el.
5
Nyomja meg a SET gombot.
Megjelenik a “STORED” kiírás, és 2 másodperc múlva, a
kijelző visszaáll a hullámsáv/frekvencia kijelzésre.
6
Ismételje meg a fenti lépéseket 1–től 5–ig minden
állomásra, amit a memóriában kíván tárolni egy
beállító számmal.
Ha változtatni kívánja a beállított állomásokat, ismételje
meg a fenti lépéseket.
A 4. lépésben beállíthatja a számokat a Távkapcsolón lévő
számozott gombok segítségével. Lásd a “Számok beütése
a Távkapcsolóval” című részt a 8. oldalon.
A Hullámsáv változtatásakor
FIGYELMEZTETÉS:
Akkor is, ha a Rendszert kihúzzák a konnektorból,
vagy áramkimaradás történik, a beállított
állomásokat a memória néhány napig tárolja. Ha
azonban a beállított álomások törlődnek, újra be
kell állítani azokat.
Az FM Vételi Mód Megváltoztatása
Amikor egy FM sztereo adásra van hangolva, az “ST (Stereo)”
kijelző világít, és sztereo hatásban hallgathatja az adást.
Ha egy FM sztereo adás nehezen fogható, vagy zajos, választhatja
a Monoral módot is. A vétel jobb minőségű lesz, de elveszti a
sztereo hatást.
Nyomja meg az FM MODE gombot a Távkapcsolón, hogy
a “MONO” kijelzés világítson a kijelzőn.
FM MODE
ST MONO
A sztereo hatás visszaállításához, nyomja meg az FM
MODE gombot a Távkapcsolón, hogy a “MONO” kijelzés
eltünjön.
vagy
MXK30_10_15R-Hu 02.3.18, 9:08 PM10
11
A Rádió Használata
Magyar
FM Állomások Vétele RDS–el
Használhatja az RDS–t (Radio Data System/Rádió Adat Rendszer)
az Egység vagy a Távkapcsoló gombjait használva.
Az RDS lehetővé teszi, hogy az FM állomások kiegészí
jelzéseket küldjenek a megszokott program jelekkel együtt.
Például, az állomás elküldi az állomás nevét, és információt, hogy
milyen fajta programot sugároznak, mint pl. sport, zene, stb. Ez
az egység a következő típusu RDS jeleket tudja fogni:
PS (Program Szolgálat):
Mutatja a közismert állomás neveket.
PTY (Program Típus):
Mutatja a sugárzott program típust.
RT (Rádió Szöveg):
Mutatja az állomás által küldött üzeneteket.
Milyen információt tudnak az RDS jelek nyújtani?
A kijelző az állomás által küldött RDS jeleket mutatja.
Az RDS jelek kijelzőn való mutatásához
Nyomja meg a DISPLAY MODE–ot, miközben egy FM
állomást hallgat.
Minden alkalommal, amikor megnyomja a gombot, a kijelző
váltakozva mutatja az információkat a következő sorrendben:
DISPLAY
MODE
DISPLAY MODE
PS PTY RT
PS (Program Szolgálat):
Keresés közben, a “PS” váltakozva jelenik meg a kijelzőn. Majd
az RDS kijelző felgyullad, és megjelenik az állomás neve. “NO
PS” jelenik meg, ha nincs jelzés küldve.
PTY (Program Típus):
Keresés közben, a “PTY” váltakozva jelenik meg a kijelzőn. Majd
az RDS kijelző felgyullad, és megjelenik a sugárzott program
típusa. “NO PTY” jelenik meg, ha nincs jelzés küldve.
RT (Rádió Szöveg):
Keresés közben, az “RT” váltakozva jelenik meg a kijelzőn. Majd
az RDS kijelző felgyullad, és megjelenik a szöveg üzenet, amit az
állomás küld. “NO RT” jelenik meg, ha nincs jelzés küldve.
Állomás Frekvencia:
Állomás frekvencia (nem RDS szolgáltatás)
Ha a keresés azonnal befejeződik, “PS”, “PTY” és “RT”
nem jelenik meg a kijelzőn.
Ha egy AM (MW/LW) állomás hallgatása közben nyomja
meg a DISPLAY MODE gombot, a kijelző csak az állomás
frekvenciát mutatja.
RDS nem használható AM (MW/LW) adásoknál.
Kijelezhető karakterek
Amikor a kijelző PS, PTY, vagy RT jeleket mutat:
A kijelző csak nagybetüket mutat
A kijelző nem tud ékezetes betüket kiírni; Például, “A” jelenthet
ékezetes “A”–t, mint pl. “Á, Â, Ã, À, Ä, és Å”–t.
[Példa a kijelzett karakterekre]
Frekvencia
!
vagy
MXK30_10_15R-Hu 02.3.19, 11:44 AM11
12
A Rádió Használata
Magyar
Program keresése PTY kódokkal
Az RDS szolgáltatás egyik előnye, hogy meg tud találni egy
programot, a PTY kód meghatározásával.
Program keresése PTY kódokat használva:
PTY/EON PTY/EON
SELECT
PTY
/
EON
PTY
/
EON
SELECT
1
Nyomja meg egyszer a PTY/EON gombot,
miközben egy FM állomást hallgat.
“PTY” és “SELECT” váltakozva jelenik meg a kijelzőn.
2
Válassza ki a PTY kódot a SELECT + vagy –
gombokat használva 10 másodpercen belül.
Minden alkalommal, amikor megnyomja a gombot, a kijelző
egy kategóriát mutat a következő sorrendben:
NEWS AFFAIRS INFO SPORT EDUCATE
DRAMA CULTURE SCIENCE VARIED
POP M ROCK M M.O.R. M LIGHT M
CLASSICS OTHER M WEATHER FINANCE
CHILDREN SOCIAL A RELIGION PHONE
IN TRAVEL LEISURE JAZZ COUNTRY
NATIONAL OLDIES FOLK M DOCUMENT
NEWS
3
Nyomja meg újra a PTY/EON gombot 10
másodpercen belül.
Keresés alatt, a “SEARCH” és a kiválasztott PTY kód
váltakozva jelennek meg a kijelzőn.
Az egység 30 beállított állomást keres végig, és megáll, ha
egy olyan állomást talál, amit ön választott, majd ráhangolódik
arra az állomásra.
A keresés folytatásához az első megállás után,
nyomja meg újra a PTY/EON gombot, amíg a kijelző jelzései
villognak.
Ha nem talált programot, a “NOT” és a “FOUND” kiírások
felváltva jelennek meg a kijelzőn.
A keresés leállításához a folyamat alatt bármikor,
nyomja meg a PTY/EON gombot, hogy megállítsa a keresést.
A PTY Kódok Leírása
NEWS: Hírek
AFFAIRS: Alkalmi programok, melyek az aktuális hírekre
vagy eseményekre terjednek ki
INFO: Programok orvosi ellátásról, időjárás
előrejelzésről, stb.
SPORT: Sport események
EDUCATE: Oktató programok
DRAMA: Rádió játékok
CULTURE: Nemzeti vagy helyi kúltúrális programok
SCIENCE: Természet–tudományos és technológiai
programok
VARIED: Más programok, mint pl. vígjátékok vagy
szertartások
POP M: Pop zene
ROCK M: Rock zene
M.O.R M: Útközbeni zene (általában háttérzenének hívják)
LIGHT M: Könnyűzene
CLASSICS: Klasszikus zene
OTHER M: Más zene
WEATHER: Időjárás jelentés
FINANCE: Jelentések üzletről, kereskedelemről, Részvény
piacról, stb.
CHILDREN: Szórakoztató műsorok gyerekeknek
SOCIAL: Szociális tevékenységről szóló programok
RELIGION: Programok, melyek a hit és bizalom bármilyen
helyzetével, vagy a lét természetével, vagy
etikájával foglalkoznak
PHONE IN: Programok, ahol az emberek kifejezhetik
nézeteiket telefonon, vagy nyilvános formában
TRAVEL: Programok utazási célallomásokról, szervezett
utakról, utazási ötletekről, és lehetőségekről.
LEISURE:
Programok szórakozási/pihenési tevékenységekről,
mint pl. kertészkedés, főzés, horgászat, stb.
JAZZ: Jazz
COUNTRY: Kantri–zene
NATION M: Aktuális népszerű zene más nemzeti tájékokról
azon ország nyelvén
OLDIES: Klasszikus pop zene
FOLK M: Népzene
DOCUMENT: Konkrét ügyekkel foglalkozó program,
kivizsgáló stílusban
Az Egységen
A Távkapcsolón
MXK30_10_15R-Hu 02.3.19, 11:47 AM12
13
A Rádió Használata
Magyar
Ideiglenes átkapcsolás egy ön által kiválasztott rádióadásra
Az EON (Más Hálózatok Kiemelése)egy másik kényelmes RDS
szolgáltatás, ami lehetővé teszi, hogy az egységet ideiglenesen
átkapcsolja egy ön által kiválasztott rádióadásra (NEWS, TA vagy
INFO) az éppen kiválasztott állomásról, kivéve, ha nem–RDS
jellegű állomást (minden AM (MW/LW)állomás vagy néhány FM
állomás) hallgat.
Az EON funkció csak előre beállított állomásokra használható.
Lásd a 10.oldalon.
Ha egy FM állomás nem sugároz EON információt, az EON
nem használható.
Egy programtípus kiválasztásához
PTY/EON PTY/EON
SELECT
PTY
/
EON
PTY
/
EON
SELECT
1
Nyomja meg kétszer a PTY/EON gombot, miközben
egy FM állomást hallgat.
Az “EON” és “SELECT” kiírások váltakozva jelennek meg a kijelzőn.
2
Válassza ki a program típust a SELECT + vagy
– gombbal, 10 másodpercen belül.
A kijelző a következő sorrendben mutatja a programtípusokat:
TA
OFF
NEWS INFO
TA: Közlekedési Bejelentések
NEWS: Hírek
INFO: Programok orvosi ellátásról, időjárás előrejelzésről,stb.
OFF: EON kikapcsolva
3
Nyomja meg újra a PTY/EON gombot 10
másodpercen belül, hogy beállítsa a kiválasztott
programtípust.
A kiválasztott programtípus kijelzője felgyullad a kijelzőn, és
az egység EON Készenléti módba kerül.
Az EON kijelző felgyullad, amikor egy EON információt
szolgáltató állomásra hangolódik rá.
1. Eset: Ha nincs olyan állomás, amelyik az ön által
kiválasztott programtípust sugározza
A jelenleg hallgatott állomás tovább szól.
«
Amikor egy állomás az ön által kiválasztott programtípust elkezdi
sugározni, az egység automatikusan átkapcsol arra az állomásra.
A programtípus (TA, NEWS vagy INFO) kijelzője villogni kezd.
«
Amikor a programnak vége van, az egység visszatér a jelenleg
választott állomásra, de még EON Készenléti módban marad.
2. Eset: Ha van olyan állomás, amelyik az ön által
kiválasztott programtípust sugározza
Az egység ráhangol a programot sugározó állomásra. A
programtípus (TA, NEWS vagy INFO) kijelzője villogni kezd.
«
Amikor a programnak vége van, az egység visszatér a jelenleg
választott állomásra, de még EON Készenléti módban marad.
Az Egységen
A Távkapcsolón
(kétszer)
(kétszer)
Ha nem kívánja tovább hallgatni az EON–nal
kiválasztott programot
Nyomja meg a PTY/EON gombot, igy a programtípus (TA, NEWS
vagy INFO) kijelzője kialszik.
EON készenléti módban, ha megváltoztatja a funkciót, vagy
kikapcsolja a Rendszert, az EON készenléti mód
időlegesen törlődik.
Ha az EON működni kezd (azaz a kiválasztott
programtípust venni kezdi a rádióállomástól), és ha a
DISPLAY MODE vagy a SELECT gomb működtetve lett,
az állomás nem kapcsol vissza a jelenleg kiválasztott
állomásra akkor sem, ha a programadás befejeződik. A
programtípus jelzője a kijelzőn marad, mutatva, hogy az
EON készenléti módban van.
Amikor az EON készenléti módban van és egy rádióadást
vesz fel, vigyázzon, mert az EON bekapcsolhat, és a kívánt
program helyett lehetséges, hogy egy másikat fog felvenni.
Ha az EON mód nem szükséges, oldja fel az EON módot.
Amikor az EON vészjelzést talál, a vészjelzést adó állomás
jön be elsődlegesen. Az “ALARM!” kiírás nincs kijelezve.
FIGYELMEZTETÉS:
Ha a hang megszakítva válatkozik az EON funkció
által ráhangolódott és a jelenleg hallgatott
állomások között, törölje az EON módot. Ez nem
jelenti az egység meghibásodását.
MXK30_10_15R-Hu 02.3.18, 9:08 PM13
14
MagyarMagyar
FM MODE
FM /AM
AUX
SLEEP
STANDBY/ON
CD
1
CD
2
CD
3
SOUND
SELECT PTY/EON MODE
DISPLAY
MODE
ACTIVE
B ASS EX.
FADE
MUTING
VOLUME
PROGRAM
/RANDOM
REPEAT
TAPE
A/B
TAPE
CD
CD-R/RW PLAYBACK
3-CD
PLAY & EXCHANGE
ACTIVE
BASS EX.
EJECT EJECT
REC / PLAY
B
CD SYNCHRO RECORDING
PLAY
A
FULL - LOGIC CONTROL
AUX CD TAPE
FM
/ AM
CD
3
CD
2
CD
1
COMPACT COMPONENT SYSTEM
1 BIT
DUAL D/A
CONVERTER
PROGRAM
SOUND
MODE
REPEAT
PANDOM
PRESET
TUNING
CANCEL
PHONES
REC START
/ STOP
CD
REC START DUBBING
SET
V
O
L
U
M
E
DISC SKIP
R
O
C
K
I
C
L
A
S
S
C
P
O
P
/ DEMO
STANDBY/ON
ECO
STANDBY
CLOCK
/TIMER
TAPE
A / B
SELECT
PTY
/
EON
DISPLAY MODE
A CD Lejátszó Használata
Szám
gombok
Zeneszám (track) sorszáma, Lejátszási
idő, programszám, stb.
Lejátszó mód kijelző Ismétlési kijelző
*Amikor a Rendszer használatban van, a kijelző más kijelzéseket is mutat.
Az egyszerűség kedvéért, itt csak az ebben a részben használt kijelzéseket írjuk le.
CD Nyitó/Záró
0
Lemez (disc) kijelzők
A CD Lejátszónak forgó lemeztálcája van, ami 3 CD–t tud
befogadni.
Használhat Normál, Program, Véletlenszerű, vagy Ismétlő
Lejátszást.
Normál Lejátszás: Folyamatosan le tudja játszani az
összes CD összes számát.
Program Lejátszás: Le tudja játszani a beprogramozott
számokat az összes CD–n,
programozott sorrendben.
Véletlenszerű Lejátszás:
Le tudja játszani az összes CD
összes számát véletlenszerű
sorrendben.
Ismétlő Lejátszás: Tudja ismételni az összes CD
összes számát, egy CD összes
számát, vagy egy CD egy számát.
Itt vannak az alapdolgok amikre szüksége van, hogy lejátszon CD–
t és megtatáljon rajtuk különböző számokat.
A lemez kijelzőről
1
A lemez kijelző a következő három fajta kijelzésből áll:
Lemezszám kijelző: Mindig világít
Kiválasztott lemez kijelző:
A jelenleg kiválasztott számú
lemeznél világít
Lemez(disc)szám kijelző
Kiválasztott lemez
kijelző
Lemezforgás
kijelző
Lemezforgás kijelző: Fut, amikor a kiválsztott CD
lejátszik, vagy pillanatmegállításban
(pause–ban) van.Ez a kijelző
elalszik, ha nincs CD bent a
kiválasztott lemezszámon.
Ha egyszer a tálcát kiemeli (eject), a
Lemezforgás kijelzők felgyulladnak
minden lemezszámnál. Azonban, ha
üres lemezszámot választott, a
Lemezforgás kijelző a megadott
számon kialszik.
¡
¢¢
¢¢
¢
44
44
4
1
CD 66
66
6
SET
CANCEL
77
77
7
CD 66
66
6
CD1-CD3
REPEAT
PROGRAM
/RANDOM
¢¢
¢¢
¢
44
44
4
77
77
7
DISC SKIP
CD1-CD3
MXK30_10_15R-Hu 02.3.18, 9:08 PM14
15
A CD Lejátszó Használata
Magyar
Példa a kijelzésre:
Amikor egyszer a CD ajtót kinyitotta, majd megnyomja a CD–1–
et. (DISC1 lett kiválasztva)
Mutatja, hogy ez a lemezszám van kiválasztva.
123
Mutatja, hogy forog a lemez.
Egyérintéses lejátszás
A készülék bekapcsol, és a működések automatikusan történnek.
A CD 6 gomb megnyomásával, a Rendszer bekapcsol, és ha
CD be van töltve azon a lemezszámon, amelyik utoljára ki volt
választva, megkezdi a lejátszást az első számtól.
A CD1–CD3 gomb megnyomásával, a Rendszer bekapcsol, és
ha egy CD már be van töltve a kiválasztott lemezszámon, elkezdi
annak lejátszását az első számtól.
A CD–k betöltése
1
Nyomja meg a CD Nyitó/Záró 00
00
0 gombot az
Egységen, hogy kinyissa a tálcát.
2
Helyezzen rá egy CD–t cimkéjével felfelé a
tálcára.
Bizonyosodjon meg, hogy a CD biztonságosan benne fekszik
a tálcában.
A cimkés oldalával felfelé
PRESET
CANCEL SET
/ DEMO
DISC SKIP
STANDBY/ON
ECO
STANDBY
3
Nyomja meg a DISC SKIP gombot az Egységen,
és helyezze be a következő CD–t.
Amikor megnyomja a gombot, a tálca továbbfordul a
következő CD–re.
4
Ismételje meg a 3. lépést az utolsó CD–re.
5
Nyomja meg a CD Nyitó/Záró 00
00
0 gombot az
Egységen.
A tálca becsukódik.
Ha egy 8cm–es (3"–es) CD–t használ, helyezze azt a tálca belső
körére.
Más funkció hallgatása közben is be tud tölteni CD–t.
Ha kikapcsolja a Rendszert, miközben a tálca nyitva van, a tálca
automatikusan becsukódik.
Ha a CD–t nem lehet helyesen leolvasni (pl. karcolódás miatt),
a “0 0:00” jelenik meg a kijelzőn.
CD–k Kivétele
Vegye ki a CD–t, ahogy azt a lenti ábra mutatja.
1
Miközben a CD Lejátszó meg van állítva, nyomja
meg a CD Nyitó/Záró 00
00
0 gombot az Egységen,
hogy kinyíljon a tálca.
2
Távolítsa el a CD–t, majd nyomja meg a DISC
SKIP gombot az Egységen.
A tálca a következő CD–re fordul.
3
Ismételje meg a 2. lépést, hogy kivegye a többi
CD–t.
4
Nyomja meg a CD Nyitó/Záró 00
00
0 gombot az
Egységen, hogy a tálca becsukódjon.
El tudja távolítani a CD–ket akkor is, ha más funkciót hallgat.
MożLejátszás közben is ki tudja venni a CD–ket. Azonban
ilyenkor csak az éppen nem lejátszott CD–ket tudja kivenni.
Amikor egy CD–t behelyez a tálcára, bizonyosodjon meg,
hogy helyesen tegye be. Máskülönben a “No disc” (nincs
lemez) felirat jelenik meg a kijelzőn, és a disk megsérülhet,
vagy az Egység is megsérülhet, amikor kinyitja a tálcát,
vagy nehézsége adódhat kivenni a CD–t az Egységből.
MXK30_10_15R-Hu 02.3.18, 9:08 PM15
16
A CD Lejátszó Használata
Magyar
A CD Lejátszó Általános Használata
Normál Lejátszás
CD–k Lejátszása
1
Töltse be a CD–ket.
2
Nyomja meg az egyik lemez gombot(CD1–CD3),
amit lejátszani kíván.
A kiválasztott lemezszám (pl. “CD–1”) megjelenik a kijelzőn.
Megkezdődik a lejátszása a kiválasztott lemez első
számának.Amikor az első CD lejátszása befejeződik, a
következő, és a harmadik CD–k is automatikusan lejátszódnak.
Amikor az utolsó CD lejátszása is befejeződött, a CD Lejátszó
automatikusan leáll.
Példák:
CD1 = CD2 = CD3 = (leáll)
CD2 = CD3 = CD1 = (leáll)
Elkezdheti a lejátszását a jelenleg kiválasztott CD–nek, a CD
6 gomb egyszerű megnyomásával.
CD lejátszás alatt a következők jelennek meg a kijelzőn.
1 2 3
Amikor a discgombot (CD1–CD3) megnyomja, miközben
a tálca nyitva van, a tálca becsukódik, és a kiválasztott CD
automatikusan megkezdi a lejátszást.
A CD lejátszás megállításához, nyomja meg a 7 gombot. A
CD–re vonatkozó következő információk vannak kijelezve.
1 2 3
1 2 3
Pillanatmegállításhoz, nyomja meg a CD 6 gombot. A
lejátszási idő villog a kijelzőn.
A pillanatmegállítás törléséhez, nyomja meg újra a CD 6
gombot. A lejátszás folytatódik attól a ponttól, ahol meg lett állítva.
A CD eltávolításához, állítsa meg a lejátszást, és nyomja meg
a CD Nyitó/Záró 0 gombot az Egységen.
Tippek:
CD lejátszása a DISC SKIP gomb használatával
A DISC SKIP gomb használatával is tud CD–t lejátszani. Lejátszás
alatt, minden alkalommal, amikor megnyomja a gombot, a
következő CD lejátszása automatikusan elindul. Ha a következő
lemeztálca üres, azt a tálcát automatikusan átugorja.
Zeneszám (track) sorszáma Eltelt lejátszási
idő
A CD éppen
lejátszik
Teljes track szám Teljes lejátszási idő
(5 másodperc után)
Zeneszám (track) sorszáma Lejátszási idő
CD–k eltávolítása/kicserélése lejátszás alatt
Egy CD lejátszása közben (pl. CD–1), ki tudja venni, vagy cserélni
a többi CD–ket (pl. CD–2 és CD–3), a CD Nyitó/Záró 0 gomb
megnyomásával. Kivétel, vagy csere után nyomja meg ugyan azt
a gombot, hogy a tálca becsukódjon.
Egy Zeneszám (Track) Kiválasztása
Lejátszás alatt (a 44
44
4 vagy ¢¢
¢¢
¢ gomb használatával):
Röviden nyomja meg a 4 vagy ¢ gombot, hogy kiválassza a
lejátszani kívánt zeneszámot.
A gomb nyomásával át tud ugrani a következő, vagy az előző
számra.
Megkezdődik a lejátszása a kiválasztott zeneszámnak.
Nyomja meg a ¢ gombot egyszer, hogy a következő zeneszám
elejére ugorjon.(Átugorhat a következőCD–re is (pl. CD–1 =
CD–2 = CD–3).
Nyomja meg a 4 gombot, hogy a jelenlegi szám elejére
ugorjon. Nyomja meg gyorsan kétszer, hogy az előző szám
elejére ugorjon (Előző CD–re nem tud átugratni.)
Álló (Stop) módban (a 44
44
4 vagy ¢¢
¢¢
¢ gomb
használatával):
A 4 vagy ¢ gomb rövid megnyomásával a CD Lejátszó ugyan
úgy működik, mint lejátszás alatt, kivéve a következő pontokat.
A gombok csak a jelenleg kiválasztott CD–re használhatóak.
A Távkapcsoló számozott gombjainak használatával:
A számozott gombok használatával azonnal kiválaszthatja a
zeneszámot, a jelenleg választott CD–n.
Megkezdődik a kiválasztott szám lejátszása.
Például nyomja meg a +10–et, majd az 5–öt, hogy lejátsza a 15.
zeneszámot. Lásd “Számok beütése a Távkapcsolóval” című részt
a 8. oldalon.
Kereső Lejátszás
A következő gombok lenyomva tartásával, lejátszás ideje alatt, a
CD–n gyorsan előre, vagy hátra lehet keresni, így gyorsan
megtalálhat egy bizonyos részt a számban, amit hallgat.
1 vagy ¡ gomb az Egységen
4 vagy ¢ gomb a Távkapcsolón
MXK30_10_15R-Hu 02.3.19, 3:36 PM16
17
A CD Lejátszó Használata
Magyar
A Zeneszámok Sorrendjének
Programozása
Az összes CD–n be tudja programozni a zeneszámok sorrendjét.
Jegyezze meg, hogy csak akkor tud programot készíteni, ha a CD
Lejátszó meg van állítva.
Be tud programozni összesen 32 zeneszámig, bármilyen kívánt
sorrendben beleértve ugyan azt a zeneszámot is.
Program Készítés
1
Töltsön be CD–ket.
2
Álló módban, állítsa a CD Lejátszót Program
Lejátszó módba.
Az Egységen
Nyomja meg a PROGRAM gombot, hogy a kijelzőn felgyulladjon
a “PRGM” jelzés.
Ezzel egyidőben a “PROGRAM” kiírás megjelenik a kijelzőn.
A Távkapcsolón
Nyomja a PROGRAM/RANDOM gombot, amíg a “PROGRAM”
kiírás megjelenik a kijelzőn.
A “PRGM” kijelzés is felgyullad a kijelzőn.
Minden alkalommal, amikor megnyomja a gombot, a kijelző a
következő képpen változik:
PROGRAM = RANDOM = Üres kijelző (Normál lejátszás) =
(vissza az elejére)
Ha egy programot már elkészített, akkor a program utolsó lépése
lesz kijelezve.
3
Nyomja meg az egyik Lemez gombot (CD1–
CD3), hogy kiválassza a CD–t, amelyiket
programozni kívánja.
A kijelző, a program beírás kijelzésre vált.
CD
1
CD
1
4
Válassza ki a zeneszámot, amit be kíván
programozni.
Az Egység Használatával
Miközben a kijelző villog, nyomja meg a 4 vagy ¢ gombot,
hogy kiválassza a zeneszámot, majd nyomja meg a SET gombot 5
másodpercen belül.
A program sorszáma P–1–től kezdődik.
SET
PRESET
A Távkapcsoló Használatával
Nyomja meg a számozott gombokat, hogy beírja a zeneszám
sorszámát. Majd a program sorszáma P–1–től kezdődik.
A jelenlegi program lépés kitörléséhez, nyomja meg a CANCEL
gombot az Egységen.
Lemez szám Zeneszám (track) sorszáma
Lemez szám Zeneszám (track) sorszáma
Program sorszám
5
Ismételje meg a 3. és 4. lépéseket, hogy más
számokat is beprogramozzon ugyan azon, vagy
másik CD–n.
6
A program lejátszásához, nyomja meg a CD 66
66
6
gombot.
A részleteket lásd “Az Ön Által Készített Program Lejátszása”
című részben, lejjebb.
Az összes szám törléséhez a programban, nyomja meg a
7 gombot, miközben a CD meg van állítva.
A program Módosításához, nyomja meg a CANCEL gombot,
miközben a CD meg van állítva, így a utólsó beprogramozott
zeneszám törlődik. Ha új számot szeretne hozzáadni a program
végéhez, ismételje meg a fenti 3. és 4. lépéseket.
Ha olyan zeneszámot üt be a programba, ami nem létezik
azon a CD–n, a beütést a Rendszer nem veszi figyelembe.
Ha megpróbálja beprogramozni a 33. számot is, a “FULL”
(tele) kiírás jelenik meg a kijelzőn.
Az Ön Által Készített Program Lejátszása
Nyomja meg a CD 6 gombot.
A Rendszer lejátsza a számokat abban a sorrendben, ahogy
beprogramozta azokat.
Ha Ismétlő Lejátszást kíván alkalmazni a Program Lejátszásnal,
nyomja meg a REPEAT gombot, hogy kiválassza az
“ALL”(összes), vagy “1”kiírást, mielőtt megkezdi a lejátszást.
Részletekért lásd a “Zeneszámok (Trackok) Ismétlése”–t a 18.
oldalon.
Át tud ugratni egy bizonyos program számra a 4 vagy ¢
gomb myomásával, Program Lejátszás alatt.
A lejátszás megállításához nyomja meg a 7 gombot egyszer.
Ha megnyomja a 7 gombot, miközben a CD áll, azzal kitörli a
programot.
Kilépés és Újrabelépés a Program Lejátszásba
Az ön által készített program a memóriában van tárolva. Így ki
tud lépni ideiglenesen a Program Lejátszásból, vagy visszalépni
Program Lejátszásba, hacsak nem törli a programot.
Ha ki szeretne lépni a program módból egyszer, nyomja
meg a PROGRAM gombot az Egységen, vagy a PROGRAM/
RANDOM gombot a Távkapcsolón miközben a CD meg van
állítva, hogy a “PRGM” kijelzés kialudjon. A forrás
megváltoztatásával (pl. Rádióra), a CD Lejátszó is kilép a Program
Lejátszó módból.
Újrabelépéshez a Program Lejátszó módba, nyomja a
PROGRAM vagy a PROGRAM/RANDOM gombot, amíg a
“PRGM” kijelző újra felgyullad.
A beprogramozott zeneszámok nem törlődnek ki akkor sem,
ha kikapcsolja (készenléti vagy ECO módba) a Rendszert.
Így újra vissza tud lépni Program Lejátszó módba.
vagy
vagy
MXK30_10_15R-Hu 02.3.18, 9:08 PM17
18
A CD Lejátszó Használata
Magyar
Véletlenszerű Lejátszás
Az összes CD számai véletlenszerű sorrendben lesznek lejátszva,
amikor ezt a módot használja.
Ha a Véletlenszerű Lejátszást Ismétlő Lejátszásban kívánja
használni, nyomja meg a REPEAT gombot, hogy kiválassza az
“ALL” vagy az “1” kiírást, mielőtt megkezdi a lejátszást.
Részletekért lásd a “Zeneszámok (Trackok) Ismétlése” című
részt lejjebb.
1
Álló (stop) módban állítsa a CD Lejátszót
Véletlenszerű Lejátszási módba.
Az Egységen
Nyomja meg a RANDOM gombot, hogy a “RANDOM” kijelző
világítson.
Ugyanekkor a “RANDOM” kiírás megjelenik a kijelzőn.
A Távkapcsolón
Nyomja a PROGRAM/RANDOM gombot, amíg a “RANDOM”
kiírás megjelenik a kijelzőn.
A “RANDOM” kijelzője szintén felgyullad a kijelzőn.
Minden alkalommal, amikor megnyomja a gombot, a kijelző a
következő képpen változik:
PROGRAM = RANDOM = Üres kijelző (Normál Lejátszás)
= (vissza az elejére)
2
Nyomja meg a CD 66
66
6 gombot.
Az összes CD számait véletlenszerű sorrendben játsza le.
A lejátszás megállításához, nyomja meg a 7 gombot.
Egy szám átugratásához lejátszás alatt, nyomja meg a
¢ gombot, hogy egy következő számra ugorjon véletlenszerű
sorrendben.
A Véletlenszerű Lejátszási módból való kilépéshez,
miközben a CD lejátszó áll, nyomja meg a RANDOM gombot az
Egységen, vagy a POGRAM/RANDOM gombot a Távkapcsolón
újra, hogy elaludjon a “RANDOM” kijelzője. Visszaáll a Normál
Lejátszás.
Zeneszámok (Trackok) Ismétlése
Meg tudja ismételtetni az összes számot, vagy egy számot,
ahányszor csak kívánja.
Nyomja meg a REPEAT gombot.
Az Ismétlő kijelző változik minden egyes gombnyomásra, a
következő képpen:
ALL = 1CD = 1 = Üres kijelző = (vissza az elejére)
REPEAT ALL: Normál Lejátszási módban, megismétli az
összes számot az összes CD–n.
Program Lejátszási módban, megismétel
minden számot a programban.
Véletlenszerű Lejátszási módban, megismétli az
összes számot az összes CD–n, véletlenszerű
sorrendben.
REPEAT 1CD: Megismétel minden számot egy CD–n. (Csak
Normál Lejátszási módban lehet választani.)
REPEAT 1: Egy számot ismétel.
A lejátszás megállításához, nyomja meg a 7 gombot. A forrás
megváltoztatása (pl. Rádióra), szintén megállítja a lejátszást.
Az Ismétlő módból való kilépéshez, nyomja a REPEAT
gombot, amíg az Ismétlés jelző a kijelzőn kialszik.
Az Ismétlő mód hatásos marad, ha a Lejátszó Módot a következő
képpen változtatja:
a. PROGRAM PLAY MODE ÔNORMAL PLAY MODE
b. RANDOM PLAY MODE ÔNORMAL PLAY MODE
c. PROGRAM PLAY MODE ÔRANDOM PLAY MODE
Tálca Lezáró Funkció
Ha biztonság érdekében a CD–t a CD Lejátszóban kívánja tartani,
a tálca elektronikusan lezárható.
Amikor az elektronikus lezárás működésben van, a tálcát nem lehet
kinyitni az Egységen lévő CD Nyitó/Záró 0 gombbal sem.
A Tálca Lezárása
1
Kapcsolja be a Rendszert, és kapcsoljon CD
módba.
2
A 77
77
7 gomb megnyomása közben, nyomja meg
a CD Nyitó/Záró 00
00
0 gombot az Egységen.
A “LOCKED” kiírás jelenik meg a kijelzőn.
Ha a 0 gomb nyomásával megpróbálja kinyitni a tálcát, a
“LOCKED” kiírás megjelenik a kijelzőn, hogy tudassa, a tálca
le lett zárva.
A Tálca Kioldása
Ismételje meg a fenti 1. és 2. lépéseket.
Az “UNLOCKED” kiírás jelenik meg a kijelzőn.
Most már használhatja a tálcát,ahogy szokta.
MXK30_10_15R-Hu 02.3.18, 9:08 PM18
Magyar
19
CD-R/RW PLAYBACK
3-CD
PLAY & EXCHANGE
ACTIVE
BASS EX.
EJECT EJECT
REC / PLAY
B
CD SYNCHRO RECORDING
PLAY
A
FULL - LOGIC CONTROL
AUX CD TAPE
FM
/ AM
CD
3
CD
2
CD
1
COMPACT COMPONENT SYSTEM
1 BIT
DUAL D/A
CONVERTER
PROGRAM
SOUND
MODE
REPEAT
PANDOM
PRESET
TUNING
CANCEL
PHONES
REC START
/ STOP
CD
REC START DUBBING
SET
V
O
L
U
M
E
DISC SKIP
R
O
C
K
I
C
L
A
S
S
C
P
O
P
/ DEMO
STANDBY/ON
ECO
STANDBY
CLOCK
/TIMER
TAPE
A / B
SELECT
PTY
/
EON
DISPLAY MODE
FM MODE
FM /AM
AUX
SLEEP
STANDBY/ON
CD
1
CD
2
CD
3
SOUND
SELECT PTY/EON MODE
DISPLAY
MODE
ACTIVE
B ASS EX.
FADE
MUTING
VOLUME
PROGRAM
/RANDOM
REPEAT
TAPE
A/B
TAPE
CD
A Kazetta Deck Használata (Egy szalag meghallgatása)
(Deck A) (Deck B)
3: Szalagkijelző
Deck kijelzők
*Amikor a Rendszer használatban van, a kijelző más kijelzéseket is mutat.
Az egyszerűség kedvéért, itt csak az ebben a részben használt kijelzéseket írjuk le.
A Kazetta Deck lehetővé teszi, hogy lejátszon, felvegyen, vagy
átmásoljon szalagokat.
Ez a Kazetta Deck I típusú szalagok hallgatására alkalmas.
Nem javasolt 120 percesnél több, kazetták használata,
mivel karakterisztikai hibásodás történhet, és a szalag
könnyen felcsavarodhat a szorítóforgókra, és
csörlőkre.
Egyérintéses lejátszás
A TAPE 3 gomb nyomásával a Rendszer bekapcsol, és ha bent
van egy szalag a deckben, megkezdi a lejátszást. Ha nincs betöltve
szalag, A “NO TAPE” kiírás jelenik meg a kijelzőn, a Rendszer
bekapcsol, és várja, hogy betegyen egy szalagot, vagy átváltson
más funkcióra.
Egy Szalag Lejátszása
Lejátszásnál használhatja a Deck A–t, vagy Deck B–t, egyszerre egyet.
1
Nyomja meg az
00
00
0
EJECT részt azon a Deckken,
amelyiket használni kívánja.
2
Amikor a kazetta tartó kinyílik, tegyen be egy
kazettát a szalag nyitott részével lefelé, az Egység
alapjának irányába.
A szalag balról jobbra fog futni.
A szalagfutás iránya
Ha a kazetta tartó nem nyílik ki, kapcsolja ki a Rendszert, majd
kapcsolja megint visza, és nyomja meg az 0 EJECT részt újra.
3
Csukja be finoman a kazetta tartót.
Amikor mindkét Deck A és Deck B tartalmaz kazettát, az
utoljára betöltött deck lesz kiválsztva.
A kiválasztott Deckket a Deck kijelző mutatja, “A” vagy “B”
–vel. Például, ha a Deck A van kiválasztva, az “A” Deck kijelző
fog világítani.
A Deck megváltoztatásához nyomja meg a TAPE A/B
gombot. Minden alkalommal, amikor megnyomja a gombot,
a Deck A és Deck B váltakozva lesz kiválasztva.
4
Nyomja meg a TAPE
33
33
3
gombot.
A Szalagkijelző (
3
) villog a kijelzőn és megkezdődik a szalag
lejátszása.
A Kazetta Deck automatikusan leáll, ha a szalag egyik
oldalának lejátszása befejeződik.
A lejátszás megállításához, nyomja meg a
7
gombot.
A szalag kivételéhez, állítsa meg a szalagot, és nyomja meg
az
0
EJECT részt, hogy kinyíljon a Kazetta Tartó.
Egy szalag gyors–csévélése
Lejátszás vagy Állás módban, nyomja meg a ¡ (FF) gombot az
Egységen, hogy gyorsan átcsévélje a szalagot a jobb oldalra
lejátszás nélkül.
Lejátszás vagy Állás módban, nyomja meg a 1 (REW) gombot
az Egységen, hogy gyorsan átcsévélje a szalagot a bal oldalra
lejátszás nélkül.
A szalag gyors–csévélése alatt, a Szalagkijelző (3) kialszik.
A Kazetta Deck automatikusan leáll, ha a szalag egyik oldalának
lejátszása befejeződik.
A szalag gyors–csévélése alatt,meg tudja változtatni a
szalagfutás irányát, a ¡ (FF) vagy a 1 (REW) gombbal.
¢¢
¢¢
¢
44
44
4
77
77
7TEPE 3
TEPE 3
TEPE A/B
0EJECT
1TEPE A/B
77
77
7
¡
0EJECT
MXK30_10_15R-Hu 02.3.18, 9:08 PM19
20
MagyarMagyar
CD-R/RW PLAYBACK
3-CD
PLAY & EXCHANGE
ACTIVE
BASS EX.
EJECT EJECT
REC / PLAY
B
CD SYNCHRO RECORDING
PLAY
A
FULL - LOGIC CONTROL
AUX CD TAPE
FM
/ AM
CD
3
CD
2
CD
1
COMPACT COMPONENT SYSTEM
1 BIT
DUAL D/A
CONVERTER
PROGRAM
SOUND
MODE
REPEAT
PANDOM
PRESET
TUNING
CANCEL
PHONES
REC START
/ STOP
CD
REC START DUBBING
SET
V
O
L
U
M
E
DISC SKIP
R
O
C
K
I
C
L
A
S
S
C
P
O
P
/ DEMO
STANDBY/ON
ECO
STANDBY
CLOCK
/TIMER
TAPE
A / B
SELECT
PTY
/
EON
DISPLAY MODE
FM MODE
FM /AM
AUX
SLEEP
STANDBY/ON
CD
1
CD
2
CD
3
SOUND
SELECT PTY/EON MODE
DISPLAY
MODE
ACTIVE
B ASS EX.
FADE
MUTING
VOLUME
PROGRAM
/RANDOM
REPEAT
TAPE
A/B
TAPE
CD
A Kazetta Deck Használata (Felvétel)
Kazettáról való felvétel bármelyik hangforrásról egyszerű.
Csak helyezzen egy kazettát a Deck B–be, készítse elő a forrást,
végezzen el egy–két beállítást, és készenáll a felvételre. Minden
hangforrásnál az előkészület egy kicsit más, ezért mindegyiket
külön magyarázzuk el. De előzetesnek itt van néhány dolog, ami
a felvételét jobbá tehetik.
Néhány Tudnivaló, Mielőtt Megkezdi A Felvételt
Törvénybe ütközhet szerzői jogvédett anyag rögzítése
vagy lejátszása a szerzői jog tulajdonosának
hozzájárulása nélkül.
A felvételi szint, ami az a hangszint, amin az új szalag készült
automatikusan helyesen van beállítva, tehát nem befolyásolja a
Rendszeren lévő VOLUME (hangerő) Szabályozó. A
hanghatások szabályozása sincs hatással rá. Ezért felvétel ideje
alatt, szabályozhatja a hangerőt amit hallgat, anélkül, hogy a
felvételi szintet befolyásolná.
A kazetta hátoldalán lévő kis fülek, egy az A oldalon, egy a B
oldalon, eltávolíthatóak, hogy elkerülje a véletlen letörlést, vagy
felvételt.
Ha egy olyan kazettára szeretne felvételt készíteni, melynek a
védőfüle le lett szedve, a lyukakat először ragasztószalaggal
kell lefednie.
Az I típusu kazetta használható felvételre.
Ragas
ztószalagsamoprzylepna
A kazetta szalagok elején és végén van egy vezető–szalag,
amire nem lehet felvételt készíteni. Ezért, amikor CD–t,
rádióadást,stb. vesz fel, tekercselje fel először a vezető–
szalagot, hogy biztosítsa, a felvétel az elejétől kezdődik.
FIGYELMEZTETÉS:
Ha egy felvétel, amit készített túlságosan zajos,
vagy halk, lehetséges, hogy az Egység túl közel
van a TV–hez, ami be volt kapcsolva felvétel ideje
alatt. Ebben az esetben kapcsolja ki a TV–t, vagy
növelje a távolságot a TV és az Egység között.
(Deck A) (Deck B)
3: Szalagkijelző
Deck kijelzők
*Amikor a Rendszer használatban van, a kijelző más kijelzéseket is mutat.
Az egyszerűség kedvéért, itt csak az ebben a részben használt kijelzéseket írjuk le.
REC kijelző
¢¢
¢¢
¢
44
44
4
77
77
7
TEPE 3
TEPE 3
TEPE A/B
TEPE A/B
77
77
7
PROGRAM
CD REC START
REC START/STOP
DUBBING
0EJECT 0EJECT
MXK30_10_15R-Hu 02.3.18, 9:08 PM20
21
A Kazetta Deck Használata (Felvétel)
Magyar
Általános (Alap) Felvétel
Ez az alapvető módszer, bármilyen hangforrásról történő felvételnek. A
Rendszernek is van sspeciális módja CD–ről szalagra, és szalagról
szalagra történő felvételhez, ami megspórol önnek időt és energiát,
ráadásul különleges hatásokat is hozzátesz. Azonban, ha az ön által
készített szalaghoz szükséges kiválasztást is hozzátenni, vagy több
kiválasztást kombinál különböző forrásokról egy azon szalagra, használja
a lent elmagyarázott módszert; csak helyettesítse a forrást, amelyiket
használni kivánja, mint pl a Deck A–ban lévő szalagot, egy CD–t, vagy
a Rádiót. Szintén tud felvételt készíteni külső berendezésről is ezzel a
módszerrel.
Bármilyen Hangforrás Felvételéhez a Szalagra
Kövesse ezeket a lépéseket, hogy bármilyen hangforrásról felvételt
készítsen egy szalagra, a Deck B–ben.
1
Helyezzen egy üres, vagy letörölhető szalagot a Deck B–be,
és tekercselje tovább a szalagvezetőt.
Szalagfutás iránya
2
Készítse elő a forrást, például hangolja be a rádió
állomást, töltsön be CD–ket, vagy kapcsoljon be egy
összekötött berendezést.
CD felvételhez lásd a lent említett “CD Szinkron Felvétel” részt.
Szalagmásoláshoz lásd a lent leírt “Szalagról Szalagra
Történő Felvétel (DUBBING)” részt.
3
Nyomja meg a REC START/STOP gombot az
Egységen.
A “REC” kijelző felgyullad, és a Rendszer megkezdi a felvételt.
A Szalagkijelző (3) villog a kijelzőn.
Ha a Deck B–ben lévő kazettának eltávolították a letörlés
védő fülét, a “NO REC” kiírás jelenik meg a kijelzőn.
Felvétel alatti leállításhoz, nyomja meg a REC START/STOP
gombot az Egységen, vagy nyomja meg a 7 gombot.
Egy AM Állomás Felvétele a Szalagra
(Dobbanások kiküszöbölése)
Amikor egy AM rádióadást vesz fel, lehetséges, hogy dobbanások képződnek,
amiket nem lehet hallani, amikor az adást hallgatja. Ha ez történik, nyomja
meg a PROGRAM gombot az Egységen, hogy kiküszöbölje a dobbanásokat.
1
Állítson be egy AM adót, és kezdje meg a
felvételt.
2
Nyomja meg a PROGRAM gombot az Egységen, hogy
kiküszöbölje a dobbanásokat.
Minden alkalommal, amikor megnyomja a gombot, a kijelző
a következő képpen változik:
CUT1 = CUT2 = CUT3 = CUT4 = (vissza az elejére)
CD Szinkron Felvétel
A CD–ről mindent felvesz a szalag abban a sorrendben, ahogy az
a CD–n van, vagy ahogy a programban be van állítva.
1
Készítse elő a CD–ket. (Lásd a 15. oldalon)
Nyomja meg a CD 1–3 gombot (amelyikről a felvételt szeretné
készíteni), majd nyomja meg a 7 gombot.
Ha csak meghatározott zeneszámokat kíván felvenni, akkor
azt szükséges előre beprogramozni. (Lásd a 17. oldalon)
2
Helyezzen egy üres, vagy letörölhető szalagot a
Deck B–be, és tekercselje tovább a szalagvezetőt.
3
Nyomja meg a CD REC START gombot az
Egységen.
A “CD REC” kiírás jelenik meg a kijelzőn, és a “REC” kijelző
felgyullad. Majd a Rendszer megkezdi a CD Szinkron
Felvételt, és a CD–n lévő számok rögzülnek a szalagon.
Amikor az összes CD összes számának felvétele befejeződik,
a “CD REC FINISHED” kiírás jelenik meg a kijelzőn, és a
CD Lejátszó, valamint a Kazetta Deck megáll.
(Amikor befejeződik)
CD
REC START
Ha a Deck B–ben lévő kazettának eltávolították a letörlés
védő fülét, a “NO REC” kiírás jelenik meg a kijelzőn.
Miután a CD Lejátszó lejátszotta a teljes CD–t, vagy a
beprogramozott számokat, a szalag automatikusan megáll.
Bármikori leállításhoz a felvétel ideje alatt, nyomja meg a
REC START/STOP gombot az Egységen, vagy nyomja meg a 7
gombot. A “CD REC FINISHED” kiírás jelenik meg a kijelzőn,
és a CD Lejátszó, valamint a Kazetta Deck megáll.
Amikor SLEEP (alvás) időzítő beállításokat végez, miközben
a CD Szinkron felvételt készít, a beállításnál hagyjon elég időt
arra, hogy a CD végig lejátszhassa a számokat, mert különben
az áram kikapcsol még mielőtt a felvétel befejeződne.
Szalagról Szalagra Történő Felvétel (DUBBING)
Egy szalagról egy másik szalagra történő felvétel készítését
másolásnak (dubbing–nak) hívják.
Egyszerűen lehet szalagokat másolni, csak egy gomb segítségével.
1
Nyomja meg a TAPE 33
33
3 gombot, majd nyomja
meg a 77
77
7 gombot.
2
Helyezze be a lemásolandó (forrás) kazettát a
Deck A–ba lejátszásra.
3
Helyezzen egy üres, vagy egy letörölhető kazettát
amire a felvételt szeretné készíteni a Deck B–be
felvételre.
4
Nyomja meg a DUBBING gombot az Egységen.
A Deck A és B egyszerre megindul, és a “REC” kijelzője felgyullad.
Másolás ideje alatt, a Deck kijelzők “A” és “B” váltakozva gyulladnak fel.
Ha nincs szalag behelyezve a Deck A–ba, a “NO TAPE”
kiírás jelenik meg a kijelzőn.
Ha nincs szalag behelyezve a Deck B–be, a “NO TAPE”
kiírás jelenik meg a kijelzőn.
A másolás leállításához, nyomja meg a REC START/STOP
gombot az Egységen, vagy a 7 gombot.
Másolás ideje alatt hanghatásokat lehet hallani a
hangszórókon vagy a fejhallgatón keresztül. A hang
azonban hangefektusok nélkül masolódik át.
MXK30_10_15R-Hu 02.3.18, 9:08 PM21
22
MagyarMagyar
Egy Külső Berendezés Használata
Egy Külső Berendezés Hallgatása
Hallgathat egy külső berendezést, mint pl. egy MD lejátszót,
kazettás magnót, vagy más kiegészítőket.
Először ellenőrizze, hogy a külső berendezés helyesen
kapcsolódik a Rendszerhez. (Lásd a 6. oldalon.)
1
Állítsa a hangszintet a minimum állásra.
2
Nyomja meg az AUX gombot.
Az “AUX” kiírás megjelenik a kijelzőn.
3
Kezdje meg a külső berendezés lejátszását.
4
Állítsa be a hangerőt, amekkorán hallgatni
kívánja.
5
Alkalmazzon hanghatásokat, ha kívánja.
Nyomja meg az ACTIVE BASS EX.–et, hogy megerősítse
a basszus hangzást.
Válassza ki a Hangzás Módot (Lásd a 8. oldalon.)
Az AUX módból való kilépéshez, válasszon másik
hangforrást (pl. Rádió).
A külső berendezés működtetéséhez olvassa át annak
használati leírását.
CD-R/RW PLAYBACK
3-CD
PLAY & EXCHANGE
ACTIVE
BASS EX.
EJECT EJECT
REC / PLAY
B
CD SYNCHRO RECORDING
PLAY
A
FULL - LOGIC CONTROL
AUX CD TAPE
FM
/ AM
CD
3
CD
2
CD
1
COMPACT COMPONENT SYSTEM
1 BIT
DUAL D/A
CONVERTER
PROGRAM
SOUND
MODE
REPEAT
PANDOM
PRESET
TUNING
CANCEL
PHONES
REC START
/ STOP
CD
REC START DUBBING
SET
V
O
L
U
M
E
DISC SKIP
R
O
C
K
I
C
L
A
S
S
C
P
O
P
/ DEMO
STANDBY/ON
ECO
STANDBY
CLOCK
/TIMER
TAPE
A / B
SELECT
PTY
/
EON
DISPLAY MODE
FM MODE
FM /AM
AUX
SLEEP
STANDBY/ON
CD
1
CD
2
CD
3
SOUND
SELECT PTY/EON MODE
DISPLAY
MODE
ACTIVE
B ASS EX.
FADE
MUTING
VOLUME
PROGRAM
/RANDOM
REPEAT
TAPE
A/B
TAPE
CD
AUX
AUX
MXK30_10_15R-Hu 02.3.18, 9:09 PM22
Magyar
23
CD-R/RW PLAYBACK
3-CD
PLAY & EXCHANGE
ACTIVE
BASS EX.
EJECT EJECT
REC / PLAY
B
CD SYNCHRO RECORDING
PLAY
A
FULL - LOGIC CONTROL
AUX CD TAPE
FM
/ AM
CD
3
CD
2
CD
1
COMPACT COMPONENT SYSTEM
1 BIT
DUAL D/A
CONVERTER
PROGRAM
SOUND
MODE
REPEAT
PANDOM
PRESET
TUNING
CANCEL
PHONES
REC START
/ STOP
CD
REC START DUBBING
SET
V
O
L
U
M
E
DISC SKIP
R
O
C
K
I
C
L
A
S
S
C
P
O
P
/ DEMO
STANDBY/ON
ECO
STANDBY
CLOCK
/TIMER
TAPE
A / B
SELECT
PTY
/
EON
DISPLAY MODE
FM MODE
FM /AM
AUX
SLEEP
STANDBY/ON
CD
1
CD
2
CD
3
SOUND
SELECT PTY/EON MODE
DISPLAY
MODE
ACTIVE
B ASS EX.
FADE
MUTING
VOLUME
PROGRAM
/RANDOM
REPEAT
TAPE
A/B
TAPE
CD
Az Időzítők Használata
DAILY Időzítő kijelző
*Amikor a Rendszer használatban van, a kijelző más kijelzéseket is mutat.
Az egyszerűség kedvéért, itt csak az ebben a részben használt kijelzéseket írjuk le.
SLEEP kijelző
REC (Felvételi) Időzítő kijelző
Időzítő kijelző
Az időzítő lehetővé teszi, hogy a felvételi és hallgatási funkciókat
automatikusan szabályozza.
Három fajta időzítő használható:
DAILY Időzítő Használja ezt az időzítőt, hogy a
mindennapi felébredés zenére történjen bármilyen
hangforrásról, ébresztőóra helyett.
REC (Felvételi) Időzítő
Jelenlét nélküli rádióadás felvétele. Be lehet állítani a kezdési
időt és az időtartamot (felvételi idő hosszúságát).
SLEEP Időzítő Aludjon el, és hagyja, hogy a
rendszer automatikusan kapcsoljon ki egy bizonyos eltelt idő
után.
Az Óra Beállítása
Amikor az áramvezetéket bedugja a fali csatlakozóba, az időjelző
“0:00” villog a kijelzőn.
Be tudja állítani az órát úgy is, hogy a Rendszer be–, vagy ki van
kapcsolva.
Az órát helyesen kell beállítani ahoz, hogy az időzítők jól
működjenek.
Minden beállítási lépes kb. 2 percen belül kell, hogy
megtörténjen. Máskülönben a beállítás lenulláz, és előlről
kell megismételni.
Az óra havonként 1–2 percet siethet, vagy késhet.
Az Egységet Használva
1
Nyomja meg a CLOCK/TIMER gombot.
Az időkijelző órát mutató kódeleme, villog a kijelzőn.
Ha az óra már be lett állítva, és a “0:00” nem villog, nyomja
meg a CLOCK/TIMER gombot ismételve, amíg az óra
beállítási kijelző megjelenik a kijelzőn. Az óra beállítási
kijelzőn a jelenlegi beállítás óra kódelemei villognak a kijelzőn.
Minden alkalommal, amikor megnyomja a CLOCK/TIMER
gombot, a kijelző a következő képpen változik:
DAILY
=
ON TIME
=
REC
=
ON TIME
=
Óra beállítási
kijelző
=
Törlés
=
(vissza az elejére)
2
Nyomja a 44
44
4 vagy ¢¢
¢¢
¢ gombot, hogy beállítsa
az órát.
A ¢ gomb nyomásával az idő előre mozog, és a 4 gomb
nyomásával visszafelé mozog. Ha a gombot lenyomva tartja,
az óra gyorsan változik.
3
Nyomja meg a SET gombot.
Az időkijelző percet mutató kódelemei villognak a kijelzőn.
Az órabeállításhoz való visszatéréshez nyomja meg a
CANCEL gombot.
4
Nyomja a 44
44
4 vagy ¢¢
¢¢
¢ gombot, hogy beállítsa
a percet.
5
Nyomja meg a SET gombot.
A “CLOCK OK” kiírás megjelenik a kijelzőn. Majd a beállított
óra megjelenik, és a másodperc–száāćlálás megindul a 0–tól.
FIGYELMEZTETÉS:
Ha áramkimaradás történik, az óra azonnal
elveszti a beállítását. A “0:00” villog a kijelzőn,
és az órát újra be kell állítani.
SLEEP
SET
CLOCK/TIMER
¢¢
¢¢
¢
44
44
4
MXK30_10_15R-Hu 02.3.18, 9:09 PM23
24
Az Időzítők Használata
Magyar
A DAILY (Mindennapos) Időzí
Beállítása
Ha egyszer beállítja a mindennapos Időzítőt, az időzítő minden
nap ugyanabban az időben bekapcsol.
Az Időzítő kijelző ( ) a kijelzőn mutatja, hogy az ön által beállított
Mindennapos Időzítő hatásban van.
A Mindennapos Időzítőt beállíthatja úgy is, hogy a Rendszer be,
vagy ki van kacsolva.
Minden beállítást 30 másodpercen belül végezzen el.
Máskülönben a beállítás kitörlődik, és a műveletet előlről
kell megismételni.
Ha az időzítő beállításánál hibát követett el, nyomja meg a
CANCEL gombot az Egységen. Azonban ez nem mindig
törli a jelenlegi beállítást. Ha a CANCEL gomb nem
működik, nyomja meg ismételve a CLOCK/TIMER gombot
az Egységen,amíg a kijelző visszatér az eredeti kijelzésre,
és kezdje el a beállítást az első lépéstől.
Az Egység Használatával
1
Nyomja meg a %%
%%
% STANDBY/ON gombot, hogy
bekapcsolja a Rendszert.
2
Nyomja a CLOCK/TIMER gombot, amíg az “ON
TIME” megjelenik, rögtön a “DAILY” kiírás után
a kijelzőn.
Ekkor a “DAILY” kijelző villog, és az Időzítő kijelző ( )
felgyullad a kijelzőn.
Minden alkalommal, amikor megnyomja a gombot, a kijelző
a következő képpen változik:
DAILY = ON TIME* = REC = ON TIME = Óra beállítási
kijelző = Törlés = (vissza az elejére)
* :Ezt a tételt kell kiválasztani a Mindennapos Időzítő beállításához.
2 másodperc múlva, a Rendszer belép ON–időbeállító módba. Megjelenik
a jelenlegi bekapcsolási idő a kijelzőn, és az óra kódelemei villognak.
DAILY
DAILY
3
Az ON (bekapcsolási) idő beállítása (Például
10:15).
1. Nyomja meg a 4 vagy a ¢ gombot, hogy beállítsa azt
az órát, amikor szeretné, hogy a Rendszer bekapcsoljon,
majd nyomja meg a SET gombot.
A bekapcsolási (ON) idő, perc kódelemei villognak a kijelzőn.
A ¢ gomb nyomása előre viszi az időt, a 4 gomb
nyomása pedig visszafelé viszi.
A gomb lenyomva tartása gyorsan viszi az időt.
DAILY
2 másodperc után
2. Nyomja meg a 4 vagy a ¢ gombot, hogy beállítsa a
percet, majd nyomja meg a SET gombot.
DAILY
Az “OFF TIME” (kikapcsolási idő) kiírás 2 másodpercre
megjelenik, és a Rendszer beáll az OFF–időbeállító módba.
A jelenlegi kikapcsolási (OFF) idő megjelenik a kijelzőn,
és az óra kódelemei villognak.
DAILY
DAILY
4
Az OFF idő (kikapcsolási idő) beállítása
(Például: Du. 13:15).
1. Nyomja meg a 4 vagy ¢ gombot, hogy beállítsa az
órát, amikor szeretné, hogy a rendszer kikapcsoljon, majd
nyomja meg a SET gombot.
Az OFF Időzítő, perc kódelemei elkezdenek villogni a kijelzőn.
DAILY
2. Nyomja meg a 4 vagy ¢ gombot, hogy beállítsa a
percet, majd nyomja meg a SET gombot.
DAILY
A Rendszer belép a Zene Forrás Kiválasztási módba, és a
“TUNER FM” kiírás megjelenik a kijelzőn.
DAILY
5
A zene forrás kiválasztása.
Nyomja meg a
4
vagy a
¢
gombot, hogy kiválassza azt a
zeneforrást, amit hallgatni kíván, majd nyomja meg a SET gombot.
Minden alkalommal, amikor megnyomja a 4 vagy ¢
gombot, a kijelző a következő képpen változik:
TUNER FM = TUNER AM = CD = TAPE = AUX
= (vissza az elejére)
A zeneforrás kiválasztásától függően, a működés a
következőkben tér el.
TUNER FM:
Ráhangol egy előre beállított meghatározott
FM állomásra.
TUNER AM:
Ráhangol egy előre beállított meghatározott
AM (MW/LW) állomásra.
– CD – – –:
Lejátsza a meghatározott CD meghatározott
zeneszámát.
TAPE: Lejátszik egy szalagot az “A” deckben
AUX: Egy külső forrásról játszik le.
2 másodperc után
MXK30_10_15R-Hu 4/22/02, 2:50 PM24
25
Az Időzítők Használata
Magyar
A különböző zeneforrások előkészítése:
Hajtsa végre a következő műveletet attól függően, hogy melyik
forrást választja. Azután a Rendszer belép Hangerő Beállító
módba.
Amikor TUNER FM, vagy TUNER AM–et választ:
Nyomja meg a 4 vagy a ¢ gombot, hogy kiválassza a
beállított állomás számot, majd nyomja meg a SET gombot.
Amikor – CD – – – –t választ:
1. Nyomja meg a 4 vagy a ¢ gombot, hogy kiválassza a
lemez–(disc) számot, majd nyomja meg a SET gombot.
Minden alkalommal, amikor megnyomja a gombot, a
lemezszám a következő képpen változik:
CD – – = 1CD – – = 2CD = 3CD =
(vissza az elejére)
2. Nyomja meg a 4 vagy a ¢ gombot, hogy kiválassza a
zeneszámot, majd nyomja meg a SET gombot.
Legyenszíves állítsa be a disk számot, amit legutoljára hallgatott
A CD lejátszás nem kezdődik meg, ha más disk számot állít
be. Például: "2CD 12 (2.Disk szám, 12. zeneszám), ebben a
példában, a CD2 lett kiválasztva, mivel ezt hallgatta utoljára.
Ha más CD számot választ, a Mindennapos időzítő nem
kapcsol be a beállított időben.
Amikor TAPE–et választ:
Helyezzen be egy kazettát, amit le szeretne játszani az “A”
deckbe.
Amikor AUX–ot választ:
Készítse elő a külső berendezést, hogy az bekapcsoljon, amikor
a bekapcsolási ON–idő be van állítva a Rendszeren.
Hogy ezt lehetővé tegye, a berendezésnek rendelkeznie kell
időzítő funkcióval.
6
A Hangerő beállítása.
Nyomja meg a 4 vagy a ¢ gombot, hogy kiválassza a
hangerőt.
VOL – – –: A jelenlegi hangerő lesz használva.
VOL–5,–10, vagy –15: Amikor az időzítő bekapcsol, a
Hangerő automatikusan beáll a kiválasztott szintre.
DAILY
7
Nyomja meg a SET gombot.
Az időzítő beállítása befejeződött, és a “DAILY” kijelző
abbahagyja a villogást, de égve marad. Minden beállítás, amit
elvégzett megjelenik a kijelzőn a bekapcsolási (ON) idő,
kikapcsolási (OFF) idő, zeneforrás és hangerő sorrendbe.
Ezután a kijelző visszaáll az Időzítő beállítása előtti kijelzésre.
8
Nyomja meg a %%
%%
% STANDBY/ON gombot, hogy
kikapcsolja a Rendszert.
Az idő kijelző ( ), és a “DAILY” kiírás égve maradnak a
kijelzőn, mutatva, hogy a Mindennapos Időzítő be van állítva.
Az időzítő beállításának megváltoztatására, ismételje meg
a beállítási műveleteket az elejétől.
Amikor eljön az időzítő bekapcsolási (ON) ideje:
A következő működés minden nap ismétlődik.
Amikor eljön az időzíbekapcsolási (ON) ideje, és a Rendszer
automatikusan bekapcsol, a zeneforrás, amit kiválasztott elkezdi
a lejátszást. Az időzítő kapcsoló ( ) villog az időzített működés
alatt.
Amikor eljön az időzítő kikapcsolási (OFF) ideje, az “OFF”
kiírás villog a kijelzőn, épp mielőtt a kikapcsolás (OFF) időzítő
és a Rendszer automatikusan kikapcsol. Ezután az Időzítő kijelző
() égvemarad a kijelzőn.
Ha a Rendszer már be van kapcsolva, amikor a
bekapcsolási (ON) idő eljön, a DAILY (Mindennapos) Időzítő
nem működik.
A Mindennapos Időzítő Be–és Kikapcsolása
Ha egyszer beállította a DAILY(Mindennapos) Időzítőt, az a
memóriában tárolódik. Ezért a DAILY(Mindennapos) Időzítő
minden nap ugyanabban az időben aktiválva lesz, amíg azt fel
nem oldja.
A DAILY(Mindennapos) Időzítő időleges feloldásához:
1
Nyomja meg a CLOCK/TIMER gombot az
Egységen ismételve, amíg a “DAILY” kiírás
megjelenik a kijelzőn.
2
Nyomja meg az Egységen lévő CANCEL
gombot.
A “DAILY” kijelző elalszik, és az “OFF” kiírás jelenik meg a
kijelzőn.
Az Időzítő kijelző ( ), és a “DAILY” kijelző kialszanak, és
DAILY(Mindennapos) Időzítő időlegesen törölve van.
A feloldott DAILY(Mindennapos) Időzítő újra aktiválása:
1
Nyomja meg a CLOCK/TIMER gombot az
Egységen ismételve, amíg a “DAILY” kiírás
megjelenik a kijelzőn.
A “DAILY” kijelző villog, és az Időzítő kijelző ( ) felgyullad
a kijelzőn.
2
Nyomja meg a SET gombot az Egységen.
A “DAILY” kijelző égve marad. Minden beállítás, ami már el
lett végezve, megjelenik a kijelzőn a bekapcsolási (ON) idő,
kikapcsolási (OFF) idő, zeneforrás és hangerő sorrendben.
Ezután a kijelző visszaáll az eredeti kijelzésre.
FIGYELMEZTETÉS:
Ha a Rendszert kihúzzák a konnektorból, vagy
áramkimaradás történik, az időzítő beállítás
elveszik egy pár nap alatt. Szükség lesz először
az órát visszaállítani, majd az időzítőt.
A REC (Felvételi) Időzítő Beállítása
A Felvételi Időzítővel, fel tud venni szalagra egy rádióadást
automatikusan, akár otthon tartózkodik, akár nem.
Be tudja állítani a REC (Felvételi) időzítőt, akár be, vagy ki
van kapcsolva a Rendszer.
A hangerő szint automatikusan MIN.–ra van állítva, amikor
a REC (Felvételi) Időzítőt használja.
Hajtson végre minden egyes beállítást 35 másodpercen
belül. Máskülönben a beállítás kitörlődik, és a műveletet
előlről kell megismételni.
Ha hibát követett el az időzítő beállításánál, nyomja meg a
CANCEL gombot az Egységen. Azonban ez nem mindig
törli a jelenlegi beállítást. Ha a CANCEL gomb nem
működik, nyomja meg ismételve a CLOCK/TIMER gombot
az Egységen,amíg a kijelző visszatér az eredeti kijelzésre,
és kezdje el a beállítást az első lépéstől.
MXK30_10_15R-Hu 4/22/02, 2:50 PM25
26
Az Időzítők Használata
Magyar
Az Egységet használva
Ugyan úgy be tudja állítani az időt, mint ahogy a
DAILY(Mindennapos) Időzítőnél.
1
Helyezzen be egy üres, vagy egy letörölhető
szalagot a Deck B–be, és tekercselje át a
szalagvezetőt.
2
Nyomja a CLOCK/TIMER gombot, amíg az “ON
TIME” kiírás megjelenik, rögtön a “REC” után,
a kijelzőn.
Ezutána “REC” kijelző villog a kijelzőn.
Minden alkalommal, amikor megnyomja a gombot, a kijelző
a következő képpen változik:
DAILY = ON TIME = REC = ON TIME* = Óra beállítási
kijelző = Törlés = (vissza az elejére)
* :Ezt a tételt kell kiválasztani a REC (Felvétel) Időzítő
beállításához.
2 másodperc múlva, a Rendszer belép ON-időbeállító módba.
Megjelenik a jelenlegi bekapcsolási (ON) idő a kijelzőn, és az óra
kódelemei villognak.
REC
REC
3
Az
bekapcsolási
(ON) idő beállítása, amikor szeretné,
hogy a Rendszer bekapcsoljon
1. Nyomja meg a 4 vagy a ¢ gombot, hogy beállítsa az
órát, majd nyomja meg a SET gombot.
2. Nyomja meg a 4 vagy a ¢ gombot, hogy beállítsa a
percet, majd nyomja meg a SET gombot.
Az “OFF TIME” (kikapcsolási idő) kiírás 2 másodpercre
megjelenik, és a Rendszer beáll az OFF–időbeállító módba.
A jelenlegi kikapcsolási (OFF) idő megjelenik a kijelzőn,
és az óra kódelemei villognak.
4
Az kikapcsolási (OFF) idő beállítása amikor
szeretné, hogy a Rendszer kikapcsoljon.
1. Nyomja meg a 4 vagy a ¢ gombot, hogy beállítsa az
órát, majd nyomja meg a SET gombot.
2. Nyomja meg a 4 vagy a ¢ gombot, hogy beállítsa a
percet, majd nyomja meg a SET gombot.
A Rendszer a Programozott Állomás Beállító módba kerül.
5
Válassza ki az előrebeállított állomást felvételre.
1. Nyomja meg a 4 vagy a ¢ gombot, hogy beállítsa a
hullámsávot (TUNER FM, vagy TUNER AM), majd nyomja
meg a SET gombot.
2. Nyomja meg a 4 vagy a ¢ gombot, hogy beállítsa az
beállított szám, majd nyomja meg a SET gombot.
A REC kijelző abbahagyja a villogást, és égve marad.
Minden beállítás, amit elvégzett, megjelenik a kijelzőn az
bekapcsolási
(ON)
idő,
kikapcsolási (OFF)
idő, rádió hullámsáv
és az előre beállított szám sorrendjében.
6
Nyomja meg a %%
%%
%
STANDBY/ON
gombot, hogy
kikapcsolja a Rendszert, ha szükséges.
Az időzítő beállításának megváltoztatásához, ismételje
meg a beállítási műveleteket az elejétől.
2 másodperc után
Amikor eljön az időzítő bekapcsolási (ON) ideje:
Amikor eljön az időzítő ON-ideje, a Rendszer automatikusan
bekapcsol. Az állomás, amit kiválasztott elkezdi a lejátszást.
Az időzítő kapcsoló ( ) villog az időzített működés alatt.
A felvétel megállításához nyomja meg a 7 gombot.
Amikor eljön az OFF-időzítő ideje, az “OFF” kiírás villog a
kijelzőn, épp mielőtt a OFF-időzítő és a Rendszer automatikusan
kikapcsol.
A REC (Felvételi Időzítő) akkor is működik, ha a Rendszer
be van kapcsolva.
A REC (Felvételi) Időzítő Be–és Kikapcsolása
Ha egyszer beállította a REC (Felvételi) Időzítőt, hogy egy
forrásról felvételt készítsen, a beállított időzítő a memóriában
tárolódik. Ezért amikor a REC (Felvételi) Időzítő használat után
kikapcsol, azt bármikor újra elő tudja hívni.
A REC Időzítő időleges feloldásához:
1
Nyomja meg a CLOCK/TIMER gombot az
Egységen ismételve, amíg a “REC” kiírás
megjelenik a kijelzőn.
2
Nyomja meg az Egységen lévő CANCEL
gombot.
Az “OFF” kiírás megjelenik, és a “REC” kijelző elalszik a
kijelzőn.
A feloldott REC (Felvételi) Időzítő újra aktiválása:
1
Nyomja meg a CLOCK/TIMER gombot az
Egységen ismételve, amíg a “REC” kiírás
megjelenik a kijelzőn.
A “REC” kijelző szintén villog a kijelzőn.
2
Nyomja meg a SET gombot az Egységen.
A “REC” kijelző égve marad. Minden beállítás, ami már el
lett végezve, megjelenik a kijelzőn a bekapcsolási (ON) idő,
kikapcsolási (OFF) idő, és az előrebeállított szám sorrendjében.
Ezután a kijelző visszaáll az eredeti kijelzésre.
FIGYELMEZTETÉS:
Ha a Rendszert kihúzzák a konnektorból, vagy
áramkimaradás történik, az időzítő beállítás
elveszik egy pár nap alatt. Szükség lesz először
az órát visszaállítani, majd az időzítőt.
MXK30_10_15R-Hu 02.3.18, 9:09 PM26
27
Az Időzítők Használata
Magyar
A SLEEP (Alvás)Időzítő Beállítása
Az SLEEP (Alvás) Időzítő használatával kapcsolja ki a
működésben lévő Rendszert, egy bizonyos perc–szám eltelte után.
Az SLEEP (Alvás) Időzítő beállításával azzal a tudattal tud
elaludni, hogy a Rendszer magától ki fog kapcsolni, ahelyett, hogy
egész éjszaka szólna.
Csak akkor tudja bekapcsolni az SLEEP (Alvás) Időzítőt, amikor
a Rendszer be van kapcsolva.
A Távkapcsoló Használatával
1
Nyomja meg a SLEEP gombot, miközben egy
forrás működésben van.
A “SLEEP” kijelző elkezd villogni a kijelzőn.
2
Állítsa be az idő hosszát, amíg szeretné, hogy
a Rendszer működjön, mielőtt kikapcsol.
Minden alkalommal, amikor megnyomja a SLEEP gombot,
az időhosszúság a következő képpen változik:
10 = 20 = 30 = 60 = 90 = 120 = Törölve = (vissza az
elejére)
SLEEP
3
Várjon 5 másodpercet.
A “SLEEP” kijelző abbahagyja a villogást, és égve marad, a
kijelző pedig visszatér az SLEEP (Alvás) Időzítő beállítása
előtti eredeti kijelzésre.
A Rendszer most be van állítva, hogy kikapcsoljon az ön által
beállított eltelt perc–szám után.
Az Alvásidő Ellenőrzéséhez:
Amikor a Távkapcsolón megnyomja a SLEEP gombot, az kijelzi
a maradék alvásidőt. Várjon, amíg a kijelző visszatér az eredeti
kijelzésre.
A Beállított SLEEP Időzítő Feloldásához:
Nyomja a SLEEP gombot a Távkapcsolón, amíg a “SLEEP”
kijelző eltűnik a kijelzőn.
A Redszer kikapcsolása szintén feloldja a SLEEP (Alvás)
Időzítőt.
Az Időzítő Elsődlegessége
Miután minden időzítő külön külön beállítható, nem tudhatja mi
történik, amikor a beállítások átfedik egymást. Itt van az időzítők
elsődlegessége:
A REC (Felvételi) Időzítőnek mindig elsődlegessége van. Ez
azt jelenti, hogy:
Ha más Időzítő beállítása a REC (Felvételi) Időzítő
működésével egybeesik, a másik időzítő egyéntalán nem
fog bekapcsolni, így az egész programot szalagra tudja
venni.
Ha a REC (Felvételi) Időzítő bekapcsolási ideje más időzítő
működése közbenre esik, a másik időzítő ki fog kapcsolni
épp a REC (Felvételi) Időzítő bekapcsolási ideje előtt, és a
REC (Felvételi) Időzítő veszi át az irányítást.
Ha a SLEEP (Alvás) Időzítő bekapcsolási ideje a DAILY
(Mindennapos) Időzítő működése közbenre esik, a DAILY
(Mindennapos) Időzítő beállításai törlődnek. Azonban, ha a
DAILY (Mindennapos) Időzítő bekapcsolási ideje esik egybe a
SLEEP (Alvás) Időzítő működésével, a SLEEP (Alvás) Időzítő
beállításai törlődnek, és a Rendszer a Mindennapos Időzí
beállításait veszi figyelembe.
Példa 1
22:00 22:30 23:00
22:00 22:30
ON OFF
OFF
ON OFF
Példa 2
22:00 22:30 23:0021:30
OFF
OFFON
ON
OFFON
22:3021:30
Beállítás
Működés
REC Időzítő
SLEEP Időzítő
REC Időzítő
SLEEP Időzítő
A REC Időzítőnek van elsődlegessége.
Beállítás
Működés
REC Időzítő
DAYLY Időzítő
REC Időzítő
DAYLY Időzítő
A REC Időzítőnek van elsődlegessége.
MXK30_10_15R-Hu 02.3.18, 9:09 PM27
28
MagyarMagyar
Kezelés és Karbantartás
Óvatosan bánjon a CD–kel és szalagokkal, és akkor azok sokáig
eltartanak.
Kompakt Diskek (CD–k)
Csak az itt látható jelzésekkel ellátott CD–
ket lehet ezen a Rendszeren használni.
Azonban a nem szokványos alakzatú CD–k
használata (szívalak, nyolcszög, stb)
megrongálhatja a Rendszert.
Vegye ki a CD–t a tartójából úgy, hogy a
széleit fogja, miközben a tartó középlyukát
finoman lenyomja.
Ne fogja meg a CD fényes felét, és ne
hajlítsa meg a CD–t.
Használat után helyezze vissza a CD–t a
tartójába, hogy megóvja a meghajlástól.
Vigyázzon, nehogy megkarcolja a CD
felületét, miközben visszahelyezi a tokjába.
Ne érje a CD–t erős napfény, hőmérséglet
szélsőségek, és nedvesség.
Egy bepiszkolt CD lehetséges, hogy nem
szól rendesen. Ha egy CD bepiszkolódik,
törölje le egy puha ruhával, a közepétől a
szélekig történő egyenes vonalban.
FIGYELMEZTETÉS:
Ne használjon semmilyen vegyi anyagot (pl.
szokványos lemeztisztítót, higító sprayt, benzint,
stb), CD tisztításához.
Általános Megjegyzések
Általánosságban a CD–k és a mechanizmus tisztántartásával érheti
el a legjobb teljesítményt.
Tárolja a CD–ket a tartójukban, és tartsa őket szekrényben, vagy
polcokon.
Tartsa a Rendszer Felső fedelét lezárva, amikor nem használja.
Nedvesség Lecsapódás
Nedvesség csapódhat le a lencsén a Rendszer
belsejében a következő esetekben:
A szoba fűtésének bekapcsolása után.
Párás (nyirkos) szobában.
Ha a Rendszert egy hideg helyről egyenesen
egy meleg helyre viszik.
Ha ez történik, a Rendszerben hiba keletkezhet.
Ebben az esetben hagyja a Rendszert
bekapcsolva néhány óráig, amíg a nedvesség
elpárolog, húzza ki az áramvezetéket, majd
dugja vissza újra.
Kazetta Szalagok
Ha egy szalag lazán van a kazettában, dugjon
be egy ceruzát az egyik tekercselőbe, és annak
forgatásával húzza meg a megereszkedést.
Ha egy szalag laza, megnyúlhat, elszakadhat,
vagy beszorulhat a tokjába.
Ne fogja meg a szalag felületét.
Ne tárolja a szalagot:
Poros helyeken
Napfényes, vagy meleg helyeken
Nedves helyeken
TV készüléken, vagy hangszórón
Mágnes mellett
Kazetta Deck
Ha a Kazetta Deck lejátszófejei, a csörlők, vagy a szorítóforgók
bepiszkolódnak, a következő történik:
Hangminőség csökkenés
Szakadozott hangzás
– Elnémulás
Nem teljes letörlés
Felvételi nehézség
Tisztítsa meg a lejátszófejeket, a csörlőket, és a szorítóforgókat
egy alkohollal megnedvesített pamut törlőruhával.
Ha a lejátszófejek mágnesesek lesznek, az Egység zajt képez,
vagy elveszti a magas frekvenciákat.
A lejátszófejek mágnestelenítéséhez, kapcsolja ki az Egységet,
és használjon egy lejátszófej mágnestelenítőt (elektronikai és
lemez boltokban kapható).
Csörlő Szorítóforgó
Lejátszófejek
Recordable
ReWritable
MXK30_10_15R-Hu 02.3.18, 9:09 PM28
Magyar
29
Hibakeresés
Ha probléma adódik a Rendszerrel, elenőrizze ezt a listát egy lehetséegs megoldásért, mielőtt a szervizet hívná.
Ha az itt leírt lehetőségetből nem tudja a problémát megoldani, vagy a Rendszer fizikailag sérült meg, hívjon szakembert segítségül,
mint pl. a forgalmazóját.
Tünet
Nincs hang.
Gyenge rádió fogás
A lemeztálca nem nyílik ki.
A CD ugrik.
A CD nem játszik le.
A kazettatartót nem lehet kinyitni.
Nem lehet felvételt készíteni.
Nem lehet a Távkapcsolót használni.
A működés megbénult.
Lehetséges Okok
A kapcsolódások nem helyesek, vagy
lazák.
Fejhallgató van csatlakoztatva.
Az antanna szét van kapcsolva.
Az AM Hurokantenna túl közel van a
Rendszerhez.
Az FM Antennavezeték nincs helyesen
meghosszabítva és elhelyezve.
A Hálózati Vátóáramú áramvezeték
nincs bedugva.
A Tálca le van zárva.
A CD piszkos, vagy megkarcolt.
A CD fordítva van betéve.
Szalaglejátszás alatt az áramvezetéket
kihúzták.
A kazetta felvételvédő füleit
eltávolították.
A Távkapcsoló és az Egység érzékelője
közötti út el van zárva.
Az elemek kimerültek.
A beépített mikroprocessor elromlott,
külső elektromos interferencia miatt.
Eljárás
Ellenőrizze az összes csatlakozást, és
végezze el a kijavításokat. (Lásd
4.~6.o.)
Húzza ki a fejhallgatót.
Kapcsolja össze újra erősen az
antennát.
Változtassa meg az AM Hurokantenna
helyzetét és irányát.
Hosszabbítsa meg az FM
Antennavezetéket a legjobb vételi
helyzetre.
Csatlakoztassa a Hálózati Váltóáramú
áramvezetéket.
Oldja fel a Tálca lezárást. (Lásd 18.o.)
Tisztítsa meg, vagy cserélje ki a CD–t.
(Lásd 28.o.)
Helyezze be a CD–t a címkés oldalával
felfelé.
Csatlakoztassa be az áramvezetéket, és
kapcsolja be a Rendszert.
Fedje le a lyukakat ragasztószalaggal a
kazetta hátoldalán.
Távolítsa el az akadályt.
Cserélje ki az elemeket.
Húzza ki a Rendszert, majd csatlakoztassa
újra a konnektorba.
MXK30_10_15R-Hu 02.3.18, 9:09 PM29
30
MagyarMagyar
Miszaki adatok
Erősítő
Kimenő Erő
CA–MXK30R 60W csatornánként, min. RMS,
1kHznél 6,és nem több mint összesen
10%–os harmónikus torzítás.
(IEC268–3)
45W csatornánként, min. RMS,
1kHznél 6,és nem több mint összesen
0.9%–os harmónikus torzítás.(DIN)
CA–MXK10R 30Wcsatornánként, min. RMS, 1kHznél
6,és nem több mint összesen 10%–os
harmónikus torzítás. (IEC268–3)
25W csatornánként, min. RMS, 1kHznél
6,és nem több mint összesen 0.9%–
os harmónikus torzítás.(DIN)
CA–MXK15R 30Wcsatornánként, min. RMS, 1kHznél
6,és nem több mint összesen 10%–os
harmónikus torzítás. (IEC268–3)
25W csatornánként, min. RMS, 1kHznél
6,és nem több mint összesen 0.9%–
os harmónikus torzítás.(DIN)
Bemeneti Érzékenység/Impedancia (1 kHz)
AUX IN 300 mV/50k
Hangszóró kivezetések 6–16
Fejhallgatók 32–1k
15 mW/cs. kimenet 32–ba.
Kazetta Deck Részleg
Frekvencia Reagálás
I. Típus (NORMAL) 63–12 500 Hz
Wow és Rezgés
Mérhetettlen 0,15% (WRMS)
CD Lejátszó
CD Kapacitás 3 CD
Dinamikus terjedelem 85 dB
Zajjelző terjedelem 90 dB
Wow és Rezgés Mérhetettlen
Rádió
FM Rádió
Hangolási Terjedelem 87,5–108,0MHz
AM Rádió
Hangolási Terjedelem (MW) 522 kHz–1 629 kHz
(LW) 144 kHz–288kHz
Egység
Méretek (3 Dim.)
CA–MXK30R 270mm × 305mm × 430mm (Sz/M/M)
CA–MXK10R 270mm × 305mm × 386mm (Sz/M/M)
CA–MXK15R 270mm × 305mm × 386mm (Sz/M/M)
Súly
CA–MXK30R kb. 7,5 kg
CA–MXK10R kb. 6,6 kg
CA–MXK15R kb. 6,6 kg
Hangszóró Jellemzők (egységenként)
SP–MXK30
Típus 3 állású bass–reflex típus
Hangszóró egység Woofer: 13,5cm × 1 hangtölcsér
Mid: 5cm × 1 hangtölcsér
Csipogó: 2cm × 1 hangtölcsér
SP–MXK10
Típus 3 állású bass–reflex típus
Hangszóró egység Woofer: 13,5cm × 1 hangtölcsér
Mid: 5cm × 1 hangtölcsér
Csipogó: 5cm × 1 hangtölcsér
SP–MXK15
Típus 3 állású bass–reflex típus
Hangszóró egység Woofer: 13,5cm × 1 hangtölcsér
Mid: 5cm × 1 hangtölcsér
Csipogó: 5cm × 1 hangtölcsér
Áramkezelési Kapacitás
SP–MXK30 60W
SP–MXK10 30W
SP–MXK15 30W
Impedancia 6
Frekvencia terjedelem 45–22 000Hz
Hangnyomás szint 88db/Wm
Méretek 225mm × 306mm × 245mm (Sz/M/M)
SP–MXK30 Súly kb. 2,98kg
SP–MXK10 Súly kb. 2,67kg
SP–MXK15 Súly kb. 2,67kg
Tartozékok
AM (MW/LW) Hurokantenna (1 db.)
Távkapcsoló (1db.)
Elemek R6P (SUM–3)/AA (15F) (2db.)
FM Antennavezeték (1db.)
Áram Jellemzők
Áram szükségletek
váltóáram AC 230V , 50Hz
Áram fogyasztás
CA–MXK30R 105W (bekapcsolt állapot)
10W (Készenléti módban)
Kb. 1W (ECO mód)
CA–MXK10R 65W (bekapcsolt állapot)
8W (Készenléti módban)
Kb. 1W (ECO mód)
CA–MXK15R 65W (bekapcsolt állapot)
8W (Készenléti módban)
Kb. 1W (ECO mód)
A formatervezés és a jellemzők figyelmeztetés nélkül változhatnak.
MXK30_10_15R-Hu 4/8/02, 3:53 PM30
1
Русский
Введение
Спасибо Вам за приобретение компактной компонентной звуковой Системы JVC.
Мы надеемся, что она станет ценным дополнением в Вашем доме и будет доставлять Вам радость многие годы.
Перед пользованием Вашей новой стереосистемой, внимательно прочитайте эту Инструкцию по эксплуатации.
В ней Вы найдете всю необходимую информацию для установки Системы и пользования ею.
Если у Вас будут вопросы, ответов на которые Вы не нашли в инструкции, пожалуйста, обратитесь к Вашему продавцу.
Функции системы
Здесь перечислены некоторые черты Системы, делающие ее высокомощной и простой в обращении.
Ручки контроля и операции были усовершенствованы, с тем, чтобы предоставить Вам возможность только наслаждаться музыкой.
Функция JVC COMPU PLAY позволит Вам включить Систему и автоматически привести в действие радиоприемник,
кассетную деку или проигрыватель компакт-дисков одним прикосновением.
Превосходный SEA (Sound Effect Amplifier/усилитель звуковых эффектов) предоставляет эффекты Рок, Поп и Классика.
Встроенная цепь Active Bass EX. (продление басов) обеспечивает точное воспроизведение низкочастотных звуков.
Кроме автоматической и ручной настройки, этот прибор имеет возможность запоминания 45 радиостанций (30 FM 15 AM (MW/LW)).
Функция смены компакт-диска может оперировать тремя дисками.
Диски можно менять во время воспроизведения, с помощью ротационной дисковой тарелки.
Поочередное, произвольное или программное воспроизведение трех дисков.
Две деки, позволяющие производить дублирование кассет.
Функции таймера:ежедневный таймер, таймер записи и таймер сна.
Вы можете подсоединить к Системе разное внешнее оборудование, например проигрыватель MD (мини-дисков).
Проигрыватель CD может воспроизводить диски СD-R и CD-RW.
Как составлено настоящее руководство
Основная информация, которая одинакова для всех функций-например, регулирование громкости-приводится в разделе “Основные
операции”, и не повторяется при описании каждой функции.
Названия кнопок, регуляторов и надписей на дисплее написаны заглавными буквами, например:FM/AM, “NO DISK”.
Если названия кнопок на Системе и на пульте дистанционного управления совпадают, упомининие, где применяется кнопка, будет
опущено.
Функции системы записаны только с первыми заглавными буквами, например:Нормальное воспроизведение.
Для того, чтобы найти особенно интересующую Вас информацию, обратитесь к оглавлению.
Мы рады были составить для Вас настоящую Инструкцию по эксплуатации и надеемся, что она поможет Вам в полной мере воспользоваться
многочисленными функциями этой Системы.
ВАЖНЫЕ ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЯ
1
Установка Системы
Выберите горизонтально ровное, сухое, не слишком теплое или холодное место (с температурой от 5 до 35 градусов С или от 41 до 95
градусов по Фаренгейту)
Оставьте значительное расстояние от Системы до телевизора.
Не пользуйтесь Системой в помещении, которое подвергается вибрации.
2
Сетевой шнур
Не дотрагивайтесь до шнура мокрыми руками!
Когда сетевой шнур подключен к розетке, прибор потребляет какое-то количество электроэнергии.
При отключении Системы от розетки, тяните только за вилку, и никогда-за сетевой шнур.
3
Неисправности и т.п.
Внутри прибора нет частей, которые Вы могли бы отремонтировать самостоятельно. В случае поломки Системы, отключите сетевой
шнур от розетки и проконсультируйтесь с Вашим продавцом.
Не вставляйте в Систему металлические предметы.
MXK30_10_15R-Rs 02.3.18, 9:04 PM1
2
Русский
Слюержание
Введение .....................................................................................................................1
Функции системы........................................................................................................................................................ 1
Как составлено настоящее руководство .................................................................................................................. 1
ВАЖНЫЕ ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЯ ............................................................................................................................ 1
Слюержание ............................................................................................................................ 2
Начало Работы ........................................................................................................................ 3
Принадлежности ......................................................................................................................................................... 3
Установка батареек в пульт дистанционного управления.................................................................................... 3
Пользование пультом дистанционного управления (ДУ) ................................................................................... 3
Подсоединение антенны FM ..................................................................................................................................... 4
Подсоединение Антенны АМ (MW/LW) ................................................................................................................. 5
Подсоединение колонок ............................................................................................................................................. 5
Подсоединение внешнего оборудования ................................................................................................................ 6
Подсоединение к электрической розетке ................................................................................................................ 6
Режим DEMO ............................................................................................................................................................... 6
Режим COMPU ............................................................................................................................................................ 6
Основные Опнрации .............................................................................................................. 7
Включение и выключение питания ......................................................................................................................... 7
Режим ЕСО (ЕСО) ....................................................................................................................................................... 7
Регулировка громкости .............................................................................................................................................. 7
Приглушение звука (FADE MUTING) ..................................................................................................................... 8
Увеличение низких частот (ACTIVE BASS EX.) ...................................................................................................... 8
Выбор режима звучания (SOUND MODE) ............................................................................................................. 8
Ввод номера с помощью пульта дистанционного управления (Цифровых кнопок) ..................................... 8
Работа с тюнером ................................................................................................................... 9
Настройка на станции ................................................................................................................................................ 9
Предварительная настройка станций ................................................................................................................... 10
Изменение режима приема станций FM ............................................................................................................... 10
Прием станций FM с функциями RDS .................................................................................................................. 11
Работа с проигрывателем компакт-дисков ..................................................................... 14
Установка компакт-дисков ...................................................................................................................................... 15
Выемка компакт-дисков ........................................................................................................................................... 15
Основные сведения о пользовании проигрывателем компакт-дисков-нормальное
воспроизведение ....................................................................................................................................................... 16
Программирование порядка воспроизведения треков ...................................................................................... 17
Произвольное воспроизведение ............................................................................................................................ 18
Повтор треков ............................................................................................................................................................ 18
Функция фиксирования дисковой тарелки .......................................................................................................... 18
Пользование кассетной декой (прослушивание аудиокассет) ................................... 19
Воспроизведение кассеты ........................................................................................................................................ 19
Пользование кассетной декой (Запись) ........................................................................... 20
Стандарная запись .................................................................................................................................................... 21
Синхронная запись с компакт-диска ..................................................................................................................... 21
Запись с кассеты на кассету (DUBBING) .............................................................................................................. 21
Работа с внешним оборудованием .................................................................................... 22
Прослушивание внешнего оборудования ............................................................................................................ 22
Работа с таймерами ..............................................................................................................23
Установка часов ......................................................................................................................................................... 23
Установка DAILY (ежедневного) таймера .............................................................................................................. 24
Установка таймера REC (Записи) ........................................................................................................................... 25
Установка таймера SLEEP (сна) ............................................................................................................................... 27
Приоритет таймеров ................................................................................................................................................ 27
Уход и обслуживание .......................................................................................................... 28
Диагностика неисправностей............................................................................................. 29
Усилитель .............................................................................................................................. 30
MXK30_10_15R-Rs 02.3.19, 3:48 PM2
3
Русский
Начало Работы
Принадлежности
Убедитесь в наличии всех нижеуказанных принадлежностей, входящих в комплект поставки Системы.
Рамочная антенна AM (MW/LW) (1 шт.)
Пульт дистанционного управления (1 шт.)
Батарейки (2 шт.)
Проводковая антенна FM (1 шт.)
Если что-либо из этих принадлежностей отсутствует, немедленно обратитесь в Вашему продавцу.
Установка батареек в пульт дистанционного управления
Полярность батареек (+ и –) должна соответствовать значкам + и – в отсеке для батареек.
ВНИМАНИЕ:
Правильно обращайтесь с батарейками.
Чтобы избежать протекания или взрыва батареек:
Выньте батарейки из пульта дистанционного управления, если Вы не будете пользоваться им длительное время.
Когда батарейки необходимо заменить, меняйте на новые обе батарейки одновременно.
Не используйте вместе старую и новую батарейки.
Не используйте вместе батарейки разных типов.
Пользование пультом дистанционного управления (ДУ)
Пульт дистанционного управления позволяет с легкостью воспользоваться многими функциями Сиcтемы с расстояния до 7 м.
Пульт ДУ необходимо направить в сторону сенсора, расположенного на передней панели Системы.
CD-R/RW PLAYBACK
3-CD
PLAY & EXCHANGE
ACTIVE
BASS EX.
EJECT EJECT
REC / PLAY
B
CD SYNCHRO RECORDING
PLAY
A
FULL - LOGIC CONTROL
AUX CD TAPE
FM
/ AM
CD
3
CD
2
CD
1
COMPACT COMPONENT SYSTEM
1 BIT
DUAL D/A
CONVERTER
PROGRAM
SOUND
MODE
REPEAT
PANDOM
PRESET
TUNING
CANCEL
PHONES
REC START
/ STOP
CD
REC START DUBBING
SET
V
O
L
U
M
E
DISC SKIP
R
O
C
K
I
C
L
A
S
S
C
P
O
P
/ DEMO
STANDBY/ON
ECO
STANDBY
CLOCK
/TIMER
TAPE
A / B
SELECT
PTY
/
EON
DISPLAY MODE
R6P(SUM-3)/AA(15F)
Сенсор ДУ
MXK30_10_15R-Rs 02.3.18, 9:04 PM3
Начало Работы
4
Русский
ВНИМАНИЕ:
Выполните все подсоединения перед подключением Системы к электросети.
Подсоединение антенны FM
Пользуясь входящей в комплект поставки проводковой антенной
Пользуясь коннектором коаксального типа (не входит в комплект поставки)
Антенна 75 Ом с коннектором коаксального типа (IEC или DIN45 325) должна подсоединяться к COAXIAL (коаксальному) терминалу FM 75
Ом.
В случае плохого приема, подсоедините внешнюю антенну.
Перед подсоединением коаксалdьного кабеля на 75 Ом круглым проводом, выходящим к наружной антенне), отсоедините
прилагаемую проводковую антенну FM.
Проводковая антенна FM
(входит в комплект поставки)
Внешняя антенна FM
(не входит в комплект поставки)
Коаксальный кабель
MXK30_10_15R-Rs 02.3.18, 9:04 PM4
Начало Работы
5
Русский
Подсоединение Антенны АМ (MW/LW)
Задняя панель прибора
Даже если Вы подсоединяете внешнюю антенну АМ (MW/LW), оставьте внутреннюю антенну АМ (MW/LW) подсоединенной.
ВНИМАНИЕ:
Чтобы избежать помех, расположите антенну в удалении от Системы, соединительного шнура и сетевого
шнура.
Подсоединение колонок
1. Откройте каждый терминал, чтобы подсоединить провода колонок.
2. Подсоедините провода колонок к терминалам для колонок на приборе.
Подсоедините красный (+) и черный (–) провода с правой стороны колонки к красной (+) и черной (–) клеммам, помеченным RIGHT
(ПРАВО) на системе.
Подсоедините красный (+) и черный (–) провода с левой стороны колонки к красной (+) и черной (–) клеммам, помеченным LEFT (ЛЕВО)
на системе.
3. Закройте все разъемы, чтобы зафиксировать подсоединенные провода.
ВНИМАНИЕ:
У телевизора, расположенного рядом с колонками, может исказиться цветное изображение. Если это
произойдет, поставьте колонки в отдалении от телевизора.
Пользуйтесь только колонками с правильным импендансом. Правильный импенданс указан на задней
панели.
Проводковая антенна АМ (MW/LW) (не входит в комплект поставки)
Если прием плохой, подсоедините внешнюю антенну.
Рамочная антенна АМ (MW/LW)
(Входит в комплект поставки)
Поворачивайте рамку, пока не
добьетесь наилучшего приема.
Подсоедините рамочную антенну
АМ (MW/LW) к ее основанию,
плотно установив ее выступы в
отверстия на основании.
Правая сторона (сзади) Левая сторона (сзади)Красный
Красный
Черный
Черный
CAUTION
SPEAKER IMPEDANCE 6–160HMS
MXK30_10_15R-Rs 02.3.18, 9:04 PM5
Начало Работы
6
Русский
Подсоединение внешнего оборудования
Подсоедините сигнальный кабель (не входит в комплект поставки) к входным разъемам AUX-IN системы и выходным разъемам внешнего
проигрывателя мини-дисков MD, кассетного магнитофона и т.д.
Таким образом Вы можете слушать внешнее оборудование через Вашу Систему.
Подсоединение к электрической розетке
Подсоедините шнур питания к розетке.
Ваша Система в Вашем распоряжении!
Режим DEMO
Когда Система подсоединена к электрической розетке, автоматически включается режим DEMO, который выводит на дисплей некоторые из
функций Системы.
Чтобы отключить режим DEMO, нажмите на одну из операционных кнопок. Режим DEMO автоматически отключается.
Чтобы включить режим DEMO, нажмите на кнопку DEMO на приборе и удержите ее более чем на 2 секунды.
CANCEL
/ DEMO
Режим DEMO вновь автоматически задействуется, если никакие операции с кнопками не были произведены в течение двух
минут. Чтобы отменить автоматическую функцию дисплея DEMO, нажмите на кнопку CANCEL (otmeha) на приборе во время
действия функции DEMO.
Режим COMPU
Функция JVC COMPU PLAY позволяет Вам контролировать наиболее часто используемые функции Cистемы одним нажатием.
С помощью функции Управления Одним Нажатием, Вы сможете воспроизвести компакт-диск, аудиокассету, включить радиоприемник или
внешнее оборудование, всего лишь нажав на кнопку воспроизведения указанной функции. Функция одного нажатия сама включит питание
Cистемы и активизирует указанную Вами функцию. Если Система не готова (не стоит компакт-диск или кассета), питание прибора остается
включенным, чтобы Вы могли установить диск или кассету.
Как работает функция Управления Одним Нажатием в каждом случае, объясняется в разделе, посвященном каждой функции.
Кнопки COMPU PLAY:
На приборе
Кнопка CD 6
Кнопка FM/AM
Кнопка TAPE 3
Кнопка AUX
Кнопки CD1, CD2, CD3
Кнопка CD Открыть/Закрыть 0 gomb
На пульте дистанционного управления
Кнопка CD 6
Кнопка FM/AM
Кнопка TAPE 3
Кнопка AUX
Кнопки CD1, CD2, CD3
Сигнальный кабель
(не входят в комплект поставки)
Вилка-штырек х 2 Вилка-штырек х 2
Проигрыватель мини-дисков MD, кассетный
магнитофон и т.д. (не входят в комплект поставки)
(На 2 секунды)
MXK30_10_15R-Rs 02.3.18, 9:04 PM6
7
Русский
CD-R/RW PLAYBACK
3-CD
PLAY & EXCHANGE
ACTIVE
BASS EX.
EJECT EJECT
REC / PLAY
B
CD SYNCHRO RECORDING
PLAY
A
FULL - LOGIC CONTROL
AUX CD TAPE
FM
/ AM
CD
3
CD
2
CD
1
COMPACT COMPONENT SYSTEM
1 BIT
DUAL D/A
CONVERTER
PROGRAM
SOUND
MODE
REPEAT
PANDOM
PRESET
TUNING
CANCEL
PHONES
REC START
/ STOP
CD
REC START DUBBING
SET
V
O
L
U
M
E
DISC SKIP
R
O
C
K
I
C
L
A
S
S
C
P
O
P
/ DEMO
STANDBY/ON
ECO
STANDBY
CLOCK
/TIMER
TAPE
A / B
SELECT
PTY
/
EON
DISPLAY MODE
FM MODE
FM /AM
AUX
SLEEP
STANDBY/ON
CD
1
CD
2
CD
3
SOUND
SELECT PTY/EON MODE
DISPLAY
MODE
ACTIVE
B ASS EX.
FADE
MUTING
VOLUME
PROGRAM
/RANDOM
REPEAT
TAPE
A/B
TAPE
CD
Основные Опнрации
Цифровые
кнопки
Дисплей
Индикатор STANDBY
Разная информация
Индикатор BASS
Индикатор режима звука
Полоса уровня громкости Полоса статуса (указывает разные статусы)
* Когда Система находится в пользовании, на дисплей выводятся и другие
показатели. Для простоты, здесь мы указываем только те показатели, которые
упоминаются в данном разделе.
Включение и выключение питания
Включение системы
1
Нажмите на кнопку %%
%%
%
STANDBY/ON .
STANDBY/ON
STANDBY STANDBY/ON
ECO
Дисплей включается и на нем на время появляется надпись
“WELCOME” (
добро пожаловать
).
Индикатор STANDBY гаснет.
Система готова к работе в том же режиме, в котором она была,
когда ее в последний раз выключили.
Например, если в последний раз Вы прослушивали компакт-диск,
сейчас Ваша Система снова готова к проигрыванию компакт-диска.
По желанию, Вы можете изменить источник звучания.
Если в последний раз Вы слушали радиоприемник, он снова
включится на той же радиостанции, на которую был настроен.
Выключение Системы
1
Повторно нажмите на кнопку %%
%%
% STANDBY/ON.
STANDBY
STANDBY/ON
STANDBY/ON
ECO
На дисплее появляется надпись GOOD BYE” (
до свидания
) и
дисплей гаснет, за исключением часов. Высвечивается индикатор
STANDBY (
дисплей тусклый
).
Какое-то количество электроэнергии поглощается постоянно, даже
если питание отключено (в режиме Ожидание).
Чтобы полностью отключить Систему, отсоедините шнур
питания от розетки. Когда Вы отсоедините шнур от розетки,
часы сразу же вернутся в положение 0:00.
или
или
Режим ЕСО (ЕСО)
У системы имеются три режима питания:включенное питание,
выключенное питание (Ожидание) и ЕСО. В режиме ЕСО дисплей
гаснет и поглощается наименьшее количество электроэнергии.
Чтобы войти в режим ЕСО, нажмите на кнопку ЕСО на приборе,
когда он находится в режиме ожидания огда высвечивается
индикатор STANDBY). На дисплее появится надпись “ECO MODE”
(режим есо), после чего дисплей гаснет. Индикатор STANDBY
продолжает высвечиваться.
Чтобы выйти из режима ЕСО, и включить питание, на секунду
нажмите на кнопку %.
Чтобы выйти из режима ЕСО и войти в режим ожидания,
снова на секунду нажмите на кнопку ЕСО.
Регулировка громкости
Поворачивайте ручку VOLUME ромкость) по часовой стрелке,
чтобы увеличить громкость, и против часовой стрелки, чтобы
уменьшить громкость.
Нажмите на кнопку VOLUME + на пульте дистанционного
управления, чтобы увеличить громкость и на кнопку VOLUME–,
чтобы уменьшить громкость.
Вы можете установить уровень громкости на MIN (
минемальный
),
1-31 или MAX (
максимаьльный
).
ВНИМАНИЕ:
НЕ включайте Систему и не начинайте воспроизведение
источника без предварительной установки уровня
VOLUME на минимум, так как неожиданно раздавшийся
громкий звук может повредить Ваш слух, колонки и/или
наушники.
% STANDBY/ON
SOUND
MODE
ACTIVE
BASS EX.
VOLUME +,
FADE MUTING
% STANDBY/ON
ECO
PHONES
SOUND MDE
VOLUME
ACTIVE
BASS EX.
MXK30_10_15R-Rs 02.3.18, 9:04 PM7
Основные Опнрации
8
Русский
Для персонального прослушивания
Подключите парные наушники к гнезду PHONES (наушники). Звук
не будет выходить из колонок.
Обязательно снизьте уровень громкости перед тем, как подсоединять
или надевать наушники.
Приглушение звука (FADE MUTING)
Вы можете приглушить выходящий звук нажатием одной кнопки.
Чтобы приглушить звук, нажмите на кнопку FADE MUTING на
пульте дистанционного управления. Выходящий звук будет
приглушен.
Чтобы включить звук, снова нажмите на кнопку FADE MUTING.
Громкость звучания вернется на прежний уровень.
После приглушения звука, поворачивание регулятора VOLUME на
приборе или нажатие на кнопку VOLUME на пульте
дистанционного управления увеличит громкость с MIN.
Увеличение низких частот
(ACTIVE BASS EX.)
Богатое и полное звучание низких частот достигается независимо
от того, насколько низок установленный Вами уровень громкости.
Вы можете использовать этот эффект только для воспроизведения.
Чтобы получить эффект, нажмите на кнопку ACTIVE BASS EX.
(Продолжение).
Высвечивается индикатор “BASS, и на дисплее появляется надпись
ACTIVE BASS EXTENSION”.
Чтобы отменить эффект, повторно нажмите на кнопку.
Индикатор “BASS” гаснет, и на дисплее появляется надпись “OFF”
(выкл.).
Выбор режима звучания
(SOUND MODE)
Вы можете выбрать один из трех режимов SEA (Sound Effect Amplifier/
Усилитель звуковых эффектов).
Этот эффект может быть использован только для воспроизведения.
На приборе
Чтобы получить эффект, нажмите на одну из кнопок режима
звучания-ROCK (рок), POP (поп) или CLASSIC (классика).
Название выбранного эффекта-"ROCK”, “POP” или “CLASSIC”
появляется на дисплее. Индикатор “S.MODE” также высвечивается
на дисплее.
Чтобы отменить эффект, снова нажмите на кнопку выбранного
в настоящий момент режима.
Когда эффект отменен, индикатор “S.MODE” гаснет.
Например, если выбранный в настоящий момент режим звучания-
ROCK, повторно нажмите на кнопку ROCK. На дисплее появится
надпись “FLAT” (ровно), указывающая на то, что никакой эффект
звучания не задействован.
ROCK Усиливает низкие и высокие частоты.
Хорош для акустической музыки.
POP Хорош для вокальной музыки.
CLASSIC Для широкого и динамичного звучания
стереосистемы.
FLAT Никакой эффект звучания не задействован.
На пульте дистанционного управления
Нажимайте на кнопку SOUND MODE (3вуковой режим), пока
нужный Вам режим не появится на дисплее.
На дисплее высветится индикатор “S.MODE”.
С каждым нажатием на кнопку режим звучания меняется в такой
последовательности:
ROCK = POP = CLASSIC = FLAT = (возврат к началу)
Чтобы отменить эффект, нажимайте на кнопку SOUND MODE,
пока на дисплее не появится надпись “FLAT”.
Индикатор “S.MODE” гаснет.
Ввод номера с помощью
пульта дистанционного
управления (Цифровых
кнопок)
Номерные кнопки на пульте дистанционного управления
понадобятся Вам для настройки на радиостанции, отмены
имеющейся настойки на станции, а также для программирования
воспроизведения номеров на компакт-диске.
Здесь объясняется, как ввести номер с помощью цифровых кнопок.
Примеры:
Чтобы ввести номер 5, нажмите на кнопку 5.
Чтобы ввести номер 15, нажмите на кнопку +10, затем 5.
Чтобы ввести номер 20, нажмите на кнопку +10, затем 10.
Чтобы ввести номер 25, нажмите на кнопку +10, +10, затем 5.
MXK30_10_15R-Rs 02.3.18, 9:04 PM8
9
Русский
Работа с тюнером
CD-R/RW PLAYBACK
3-CD
PLAY & EXCHANGE
ACTIVE
BASS EX.
EJECT EJECT
REC / PLAY
B
CD SYNCHRO RECORDING
PLAY
A
FULL - LOGIC CONTROL
AUX CD TAPE
FM
/ AM
CD
3
CD
2
CD
1
COMPACT COMPONENT SYSTEM
1 BIT
DUAL D/A
CONVERTER
PROGRAM
SOUND
MODE
REPEAT
PANDOM
PRESET
TUNING
CANCEL
PHONES
REC START
/ STOP
CD
REC START DUBBING
SET
V
O
L
U
M
E
DISC SKIP
R
O
C
K
I
C
L
A
S
S
C
P
O
P
/ DEMO
STANDBY/ON
ECO
STANDBY
CLOCK
/TIMER
TAPE
A / B
SELECT
PTY
/
EON
DISPLAY MODE
FM MODE
FM /AM
AUX
SLEEP
STANDBY/ON
CD
1
CD
2
CD
3
SOUND
SELECT PTY/EON MODE
DISPLAY
MODE
ACTIVE
B ASS EX.
FADE
MUTING
VOLUME
PROGRAM
/RANDOM
REPEAT
TAPE
A/B
TAPE
CD
Цифровые
кнопки
Указание диапазона, Указание частоты, Выбранный канал
Индикации RDS (Cистемы Радиоинформации) Индикация режима FM
* Когда Система находится в пользовании, на дисплей выводятся и другие
показатели. Для простоты, здесь мы указываем только те показатели, которые
упоминаются в данном разделе.
Вы можете слушать радиостанции FM и AM (MW/LW). Настройка
на отдельные радиостанции может производиться вручную,
автоматически и путем выбора в памяти предварительно
настроенной станции.
Перед прослушиванием радиопередач:
Убедитесь в том, что обе антенны FM и AM (MW/LW) правильно
подсоединены. (см. стр.4 и5).
Включение радио одним нажатием
Чтобы включить Систему и начать прослушивание последней
станции, на которую Вы были настроены перед этим, просто нажмите
на кнопку FM/AM.
Вы можете перейти к прослушиванию радио от любого другого
источника путем нажатия на кнопку FM/AM.
Настройка на станции
1
Нажмите на кнопку FM/AM.
На дисплей выводится диапазон и частота станции, на которую
Вы были настроены в последний раз.
(Если последняя станция была выбрана с помощью внесенного
в память номера, этот номер первым появится на дисплее.)
При каждом нажатии кнопки диапазон частот меняется с FM на
AM (MW/LW) и обратно.
FM /AM
FM
/ AM
2
Выберите станцию, пользуясь одним из
следующих методов.
(на приборе) (на пульте дистанционного управления)
Ручная настройка
Коротким нажатием на кнопку 1 или ¡ на приборе
переходите от частоты к частоте, пока не найдете нужную Вам
станцию.
ИЛИ
Автоматическая настройка
Если Вы задержите в нажатом состоянии на 1-секунды и более
кнопку 1 или ¡ на приборе, и затем отпустите ее, частота
будет меняться автоматически в сторону уменьшения или
увеличения, пока не будет найдена станция.
ИЛИ
Настройка на предварительно запрограммированную
станцию (возможна только после предварительного
внесения станции в память)
Настройка с помощью прибора:
Выберите нужный Вам номер станции, предварительно
внесенный в память, с помощью кнопки 4 или ¢.
Пример:
Нажимайте на кнопку ¢ пока на дисплее не появится
предварительно внесенный в память номер станции “Р-12”.
Через 2 секунды дисплей покажет диапазон и частоту этого
номера.
PRESET
kHz MHz
Настройка с помощью пульта дистанционного
управления:
Введите предварительно внесенный в память номер нужной
Вам станции, пользуясь цифровыми кнопками. См. раздел
“Ввод номера с помощью пульта дистанционного управления”
на стр.8.
Пример:
Чтобы ввести номер 12, нажмите на кнопку +10, затем 2. Через
2 секунды дисплей покажет диапазон и частоту этого номера.
(Через 2 секунды)
или
или
SELECT +,–
FM/AM
FM MODE
DISPLAY MODE
PTY/EON
SET
FM/AM
1
¡
¢¢
¢¢
¢
44
44
4
MXK30_10_15R-Rs 02.3.18, 9:04 PM9
Работа с тюнером
10
Русский
Во время приема станций, вещающих в диапазоне АМ (MW/
LW), интенсивность сигнала меняется в зависимости от
положения рамочной антенны АМ (MW/LW) . Поверните
рамочную антенну АМ (MW/LW) для лучшего приема.
Предварительная настройка
станций
Предварительная настройка возможна на 30 станций FM и 15
станций AM(MW/LW).
В памяти тюнера могут уже иметься предварительно
сохраненные тестовые частоты, установленные на заводе
перед отправкой продукции. Это не является неисправностью.
Вы можете внести в память нужные Вам станции, пользуясь
одним из нижеописанных методов.
Если во время внесения в память станций никакие операции
с кнопками не выполняются в течение 5 секунд, на дисплей
возвращается указание диапазона и частоты. В таком случае
операции необходимо повторить с самого начала.
SET SET
TUNING
FM
/ AM
FM=30, AM=15
На приборе
1
Выберите частоту, нажимая на кнопку FM/AM.
2
Нажмите на кнопку 11
11
1 или ¡¡
¡¡
¡, чтобы
настроиться на станцию.
3
Нажмите на кнопку SET (Установка).
В течение 5 сек. будет мигать надпись “SET
4
Нажмите на кнопку 44
44
4 или ¢¢
¢¢
¢, чтобы выбрать
предварительно установленный номер.
¢: Увеличивает предварительно установленный номер на 1.
4: Уменьшает предварительно установленный номер на 1.
5
Нажмите на кнопку SET.
На дисплее появляется надпись “STORED” (Сохранено), через 2
секунды на дисплей возвращаются указатели диапазона и
частоты.
При изменении диапазона
6
Проделайте описанные выше операции 1-5 для
каждой станции, которую Вы хотели бы сохранить
в памяти с предварительно установленным
номером.
Чтобы изменить предварительно установленные станции,
повторите шаги, описанные выше.
В шаге 4 Вы можете выбрать номер с помощью цифровых
кнопок на пульте дистанционного управления. См. раздел
“Введение номера с помощью пульта дистанционного
управления (цифровых кнопок)” на стр.8.
ВНИМАНИЕ:
Даже если Система отключена от сети или в случае
отключения подачи электроэнергии, предварительно
установленные станции сохранятся в памяти в
течение нескольких дней. Однако, если они
оказались стерты, Вам будет необходимо повторно
внести их в память.
Изменение режима приема
станций FM
Во время приема стереофонического сигнала в диапазоне FM,
появляется индикатор “ST” (Stereo), и Вы можете слышать
стереоэффекты.
Если прием FM-стереосигнала затруднен или осложнен помехами,
Вы можете выбрать режим монозвучания. Прием улучшится, но
стереоэффект будет утрачен.
Нажмите на кнопку FM MODE ежим FM) на пульте
дистанционного управления, чтобы на дисплее
высветился индикатор “MONO”.
FM MODE
ST MONO
Чтобы вернуть стереоэффект, нажмите на кнопку FM MODE
на пульте дистанционного управления, чтобы индикатор “MONO”
погас.
или
MXK30_10_15R-Rs 02.3.19, 3:50 PM10
Работа с тюнером
11
Русский
Прием станций FM с функциями
RDS
Функция RDS (Radio Data System/Система Радиоинформации) может
быть задействована с помощью кнопок на приборе или на пульте
дистанционного управления.
RDS позволяет станциям FM посылать дополнительные сигналы
вместе с их обычными сигналами радиопрограмм. Например,
радиостанции могут таким образом посылать свои названия,
информацию о видах транслируемых программ, например,
спортивные, музыкальные и т.д. Данный прибор может улавливать
следующие типы сигналов RDS:
PS (Program Service/Программный сервис):
Показывает общепринятые названия станций.
PTY (Program Type/Тип программы):
Показывает типы транслируемых пограмм.
RT (Radio Text/Радио Текст):
Показывает текстовые сообщения, передаваемые станциями.
Какую информацию могут предоставлять сигналы RSD?
На дисплей выводится сигнал RSD, посылаемый радиостанцией.
Выведение сигналов RDS на дисплей
Нажмите на кнопку DISPLAY MODE во время
прослушивания станции FM.
С каждым нажатием на кнопку информация на дисплее меняется в
следующем порядке:
DISPLAY
MODE
DISPLAY MODE
PS PTY RT
PS (Program Service/Программный сервис):
Во время поиска на дисплее мигает надпись “PS”. Затем высвечивается
индикатор RDS и появляется название станции. Если сигнал не
посылается, появляется индикатор “NO PS”.
PTY (Program Type/Тип программы):
Во время поиска на дисплее мигает надпись “PTY”. Затем
высвечивается индикатор RDS и появляется тип транслируемой
программы. Если сигнал не посылается, появляется индикатор “NO
PTY”.
RT (Radio Text/Радио Текст):
Во время поиска на дисплее мигает надпись “RT. Затем
высвечивается индикатор RDS и появляется текстовое сообщение,
посылаемое станцией. Если сигнал не посылается, появляется
индикатор “NO RT”.
Частота станции:
Частота, на которой вещает станция (не RDS)
Если поиск внезапно остановлен, индикаторы “PS”, “PTY” и “RT”
не появятся на дисплее.
Если Вы нажали на кнопку DISPLAY MODE во время
прослушивания станции AM(MW/LW), на дисплее будет
показана только частота станции.
Функция RDS не применима для вещания AM (MW/LW).
Примечания
О выводимых на дисплей знаках
Когда дисплей показывает сигналы PS, PTY или RT:
Дисплей показывает только заглавные буквы.
Дисплей не может показывать акцентированные буквы; например,
“А” может обозначать Á, Â, Ã, À, Ä, и Å”.
[Примеры выводимых на дисплей знаков]
Частота
!
или
MXK30_10_15R-Rs 02.3.18, 9:05 PM11
Работа с тюнером
12
Русский
Поиск программ по кодам PTY
Одно из преимуществ системы RDS является то, что Вы можете найти
программу определенного типа, задав код PTY.
Поиск программ по заданным кодам PTY:
PTY/EON PTY/EON
SELECT
PTY
/
EON
PTY
/
EON
SELECT
1
Во время прослушивания станции FM, oдин раз
нажмите на кнопку PTY/EON.
На дисплей будут поочередно выводиться “PTY” и “SELECT”.
2
Выберите код PTY с помощью нажатия на
кнопку SELECT + или – в течение 10 секунд.
Каждый раз, когда Вы нажимаете на кнопку, дисплей показывает
категории вещания в следующем порядке:
NEWS ÔÔ
ÔÔ
Ô AFFAIRS ÔÔ
ÔÔ
Ô INFO ÔÔ
ÔÔ
Ô SPORT ÔÔ
ÔÔ
Ô EDUCATE ÔÔ
ÔÔ
Ô
DRAMA ÔÔ
ÔÔ
Ô CULTURE ÔÔ
ÔÔ
Ô SCIENCE ÔÔ
ÔÔ
Ô VARIED ÔÔ
ÔÔ
Ô POP M
ÔÔ
ÔÔ
Ô ROCK M ÔÔ
ÔÔ
Ô M.O.R. M ÔÔ
ÔÔ
Ô LIGHT M ÔÔ
ÔÔ
Ô CLASSICS ÔÔ
ÔÔ
Ô
OTHER M ÔÔ
ÔÔ
Ô WEATHER ÔÔ
ÔÔ
Ô FINANCE ÔÔ
ÔÔ
Ô CHILDREN ÔÔ
ÔÔ
Ô
SOCIAL A ÔÔ
ÔÔ
Ô RELIGION ÔÔ
ÔÔ
Ô PHONE IN ÔÔ
ÔÔ
Ô TRAVEL ÔÔ
ÔÔ
Ô
LEISURE ÔÔ
ÔÔ
Ô JAZZ ÔÔ
ÔÔ
Ô COUNTRY ÔÔ
ÔÔ
Ô NATIONAL ÔÔ
ÔÔ
Ô OLDIES
ÔÔ
ÔÔ
Ô FOLK M ÔÔ
ÔÔ
Ô DOCUMENT ÔÔ
ÔÔ
Ô NEWS
3
Нажмите на кнопку PTY/EON еще раз в течение
10 секунд.
Во время поиска на дисплее поочередно появляются указатели
“SEARCH” и выбранного кода PTY.
Прибор просматривает 30 имеющихся в памяти станций и
останавливается, когда находит станцию с программой,
соответствующей заданной Вами категории, затем настраивается
на эту станцию.
Для продолжения поиска после первой остановки,
повторно нажмите на кнопку PTY/EON, пока мигают индикаторы
на экране.
Если программа не найдена, на дисплей поочередно выводятся слова
“NOT” и “FOUND (не найдено).
Для остановки поиска в любой момент,
нажмите на кнопку PTY/EON, чтобы остановить операцию.
Описание кодов PTY:
NEWS: Новости
AFFAIRS: Тематические программы, более полно освещающие
текущие новости и события
INFO: Программы о медицинском обслуживании, погоде и
т.д.
SPORT: Спортивные события
EDUCATE: Образовательные программы
DRAMA: Радиотеатр
CULTURE: Программы о культуре страны или региона
SCIENCE: Программы о естественных науках и технологиях
VARIED: Прочие программы, например, комедийные и
церемонии
POP M: Поп-музыка
ROCK M: Рок-музыка
M.O.R M: Дорожная музыка (т.н. “легкая”)
LIGHT M: Легкая музыка
CLASSICS: Классическая музыка
OTHER M: Другая музыка
WEATHER: Информация о погоде
FINANCE: Репортажи о бизнесе, торговле, рынке ценных бумаг
CHILDREN: Развлекательные программы для детей
SOCIAL: Программы об общественной деятельности
RELIGION: Программы, посвященные любым аспектам веры,
природе бытия и этике
PHONE IN: Программы, в которых слушатели могут выражать
свое мнение по телефону или в форме дискуссии
TRAVEL: Программы о туристических местах, турах, идеях и
возможностях, связанных с Путешествиями
LEISURE: Программы о различных хобби, таких как
садоводство, приготовление пищи, рыболовство
JAZZ: Джазовая музыка
COUNTRY: Музыка в стиле “кантри”
NATION M: Популярная музыка из других регионов, на языке той
страны
OLDIES: Классическая поп-музыка
FOLK M: Фольклорная музыка
DOCUMENT: Программы о всевозможных фактах, представленные
в стиле расследования
на приборе
на пульте дистанционного управления
MXK30_10_15R-Rs 02.3.18, 9:05 PM12
Работа с тюнером
13
Русский
Кратковременное переключение на
выбранную программу
EON (Enhanced Other Networks/Расширение другими сетями
вещания)-еще одна удобная функция RDS, которая позволяет
прибору временно переключиться с текущей станции на выбранную
Вами программу (NEWS, TA или INFO), за исключением станций, не
посылающих сигналов RDS (все станции AM (MW/LW) и некоторые
станции FM.
Функция EON применима только для предварительно
запрограммированных станций. См.стр.10.
Если станция FM не транслирует информации EON, функция EON
не может быть задействована.
Выбор типа программы
PTY/EON PTY/EON
SELECT
PTY
/
EON
PTY
/
EON
SELECT
1
Дважды нажмите на кнопку PTY/EON во время
прослушивания станции FM.
На дисплее будут поочередно появляться надписи “EON” и
“SELECT”.
2
В течение 10 секунд выберите тип программы,
пользуясь кнопкой SELECT + или –.
Дисплей показывает тип программ в следующем порядке:
TA
OFF
NEWS INFO
TA: Информация о движении на дорогах
NEWS: Новости
INFO: Программы о медицинском обслуживании, прогноз
погоды и пр.
OFF: Эффект EON отключен
3
Снова нажмите на кнопку PTY/EON в течение
10 секунд, чтобы установить выбранный тип
программы.
Индикатор выбранного типа программы высвечивается на
дисплее, и прибор входит в режим EON Standby.
Индикатор EON высвечивается при настройке на программу,
предоставляющую информацию EON.
Случай 1:
Если станция с выбранным Вами типом передачи
отсутствует
Слышимая в настоящий момент станция будет продолжать звучать.
«
Когда станция начнет транслировать выбранную Вами программу,
прибор автоматически переключится на эту станцию. Начнет мигать
индикатор типа программы (TA, NEWS или INFO).
«
Когда программа закончена, прибор автоматически вернется к
исходной станции, но останется в режиме EON Standby.
Случай 2:
Если имеется станция, транслирующая передачу
выбранного Вами типа
Тюнер настроится на эту станцию. Начнет мигать индикатор типа
программы (TA, NEWS или INFO).
«
Когда программа закончена, прибор автоматически вернется к
исходной станции, но останется в режиме EON Standby.
на приборе
на пульте дистанционного управления
(дважды)
(дважды)
Остановить прослушивание программы, выбранной EON
Нажмите на кнопку PTY/EON, чтобы погас индикатор типа
программы (TA, NEWS или INFO).
В режиме EON Standby, если Вы поменяете источник
звучания или отключите питание прибора, режим функция
EON Standby временно аннулируется.
Во время действия функции EON (то есть когда от
радиостанции принимается программа выбранного типа ),
если задействована кнопка DISPLAY MODE или SELECT,
возвращения к исходной станции не будет даже после
окончания программы. Индикатор типа программы останется
на дисплее, указывая на то, что функция EON находится в
режиме ожидания. Когда в режиме EON нет необходимости,
оключите его.
Когда функция EON находится в режиме Ожидания и идет
запись радиопередачи, будьте осторожны, так как функция
EON может прийти в действие, и будет записана не та
передача, которую Вы намеревались записать.
Когда функция EON принимает сигнал об угрозе, станция,
передающая этот сигнал, начинает приниматься приоритетно.
Надпись ALARM!” (тревога!) на дисплее отсутствует.
ВНИМАНИЕ:
• Если прием постоянно переключается от
настроенной станции к станции, выбранной с
помощью функции EON, отключите функцию EON.
Такая работа тюнера не означает, что он
неисправен.
MXK30_10_15R-Rs 02.3.18, 9:05 PM13
14
Русский
FM MODE
FM /AM
AUX
SLEEP
STANDBY/ON
CD
1
CD
2
CD
3
SOUND
SELECT PTY/EON MODE
DISPLAY
MODE
ACTIVE
B ASS EX.
FADE
MUTING
VOLUME
PROGRAM
/RANDOM
REPEAT
TAPE
A/B
TAPE
CD
CD-R/RW PLAYBACK
3-CD
PLAY & EXCHANGE
ACTIVE
BASS EX.
EJECT EJECT
REC / PLAY
B
CD SYNCHRO RECORDING
PLAY
A
FULL - LOGIC CONTROL
AUX CD TAPE
FM
/ AM
CD
3
CD
2
CD
1
COMPACT COMPONENT SYSTEM
1 BIT
DUAL D/A
CONVERTER
PROGRAM
SOUND
MODE
REPEAT
PANDOM
PRESET
TUNING
CANCEL
PHONES
REC START
/ STOP
CD
REC START DUBBING
SET
V
O
L
U
M
E
DISC SKIP
R
O
C
K
I
C
L
A
S
S
C
P
O
P
/ DEMO
STANDBY/ON
ECO
STANDBY
CLOCK
/TIMER
TAPE
A / B
SELECT
PTY
/
EON
DISPLAY MODE
Работа с проигрывателем компакт-дисков
Цифровые
кнопки
Номер трека, Время воспроизведения,
Номер программы и т.д.
Индикатор режима воспроизведения Индикатор повторения
* Когда Система находится в пользовании, на дисплей выводятся и другие
показатели. Для простоты, здесь мы указываем только те показатели, которые
упоминаются в данном разделе.
CD открыт/
закрыт 0
Индикаторы диска
У проигрывателя компакт-дисков имеется ротационная дисковыя
тарелка, которая может вместить три компакт-диска.
Вы можете воспользоваться режимами воспроизведения
Нормальный, Запрограммированный, Произвольный или Повтор.
Режим Нормальный: Поочередно воспроизводит все
треки на компакт-диске.
Режим Запрограммированный:
Воспроизводит все
запрограммированные треки на
всех дисках в
запрограммированном порядке.
Режим Произвольный: Воспроизводит все треки на всех
дисках в произвольном порядке.
Режим Повтор: Повторно воспроизводит все
треки на всех дисках, треки на
одном из дисков или только один
трек на одном диске.
Здесь изложены основные сведения, которые Вам необходимо знать,
чтобы воспроизводить компакт-диски и находить треки на них.
Об индикаторе диска
1
Индикатор диска состоит из трех следующих индикаторов:
Индикатор номера диска: Высвечивается все время
Индикатор выбранного диска
:
Высвечивается для выбранного в настоящий момент номера
диска.
Индикатор номера диска
Индикатор
выбранного диска Индикатор ротации
диска
Индикатор ротации диска:
Действует, когда выбранный диск
воспроизводится или временно
остановлен. Этот индикатор
гаснет, когда компакт-диск не
загружен по выбранному номеру.
Когда дисковыя тарелка выдвинута,
индикаторы вращения диска для всех
дисков загораются. Однако, когда
выбран номер с незагруженным
диском, индикатор ротации этого
диска гаснет.
¡
¢¢
¢¢
¢
44
44
4
1
CD 66
66
6
SET
CANCEL
77
77
7
CD 66
66
6
CD1-CD3
REPEAT
PROGRAM
/RANDOM
¢¢
¢¢
¢
44
44
4
77
77
7
DISC SKIP
CD1-CD3
MXK30_10_15R-Rs 02.3.18, 9:05 PM14
Работа с проигрывателем компакт-дисков
15
Русский
Пример индикации:
Когда крышка компакт-диска была открыта один раз и потом нажата
кнопка CD-1 (выбран DISC 1). Показывает выбранный номер диска.
123
Показывает, что диск вращается.
Воспроизведение одним нажатием
Включается питание, и операции производятся автоматически.
Нажатием на кнопку CD 6, Система включается, и если в
последний выбранный номер установлен компакт-диск, начнется
его воспроизведение с первого трека.
Нажатием на кнопки CD1-CD3 Система включается, и если в
выбранный номер уже установлен компакт-диск, начнется его
воспроизведение с первого трека.
Установка компакт-дисков
1
Нажмите на кнопку CD Открыть/Закрыть 00
00
0 на
приборе, чтобы открыть дисковыю тарелку.
2
Поместите компакт-диск на дисковую тарелку
стороной с наклейкой вверх.
Убедитесь в том, что компакт-диск прочно установлен на тарелку.
Стороной с наклейкой вверх
PRESET
CANCEL SET
/ DEMO
DISC SKIP
STANDBY/ON
ECO
STANDBY
3
Нажмите на кнопку DISC SKIP на приборе и
установите следующий компакт-диск.
Когда Вы нажимаете на эту кнопку, дисковая тарелка
поворачивается, чтобы в нее можно было поместить следующий
диск.
4
Повторите операцию 3 для следующего диска.
5
Нажмите на кнопку CD Открыть/Закрыть 00
00
0 на
приборе.
Дисковая тарелка закроется.
При установке диска на дисковую тарелку убедитесь в том,
что диск правильно установлен в гнезде. В противном случае,
на дисплее появится надпись NO DISK (Диск отсутствует) и
во время открывания дисковой тарелки может быть
поврежден диск или прибор, или могут возникнуть трудности
при вынимании диска из прибора.
Если Вы пользуетесь диском в 8 см (3 дюйма), поместите его во
внутреннюю окружность на дисковой тарелке.
Вы можете установить компакт-диск во время прослушивания
другого источника.
Если питание выключается, когда дисковая тарелка выдвинута, она
автоматически задвигается.
Если информация с диска не может быть правильно считана
(например, если диск поцарапан), на дисплей выводится “0 0:00”.
Выемка компакт-дисков
Вынимайте диски, как здесь указано.
1
Пока проигрыватель компакт-дисков остановлен,
нажмите на кнопку CD Открыть/Закрыть 00
00
0 на
приборе, чтобы открыть дисковую тарелку.
2
Выньте компакт-диск, после чего нажмите на
кнопку DISC SKIP на приборе.
Тарелка поворачивается к следующему диску.
3
Повторите операцию 2, чтобы вынуть все
диски.
4
Нажмите на кнопку CD Открыть/Закрыть 00
00
0 на
приборе, чтобы закрыть дисковую тарелку.
Вы можете вынуть компакт-диск во время прослушивания другого
источника звучания.
Вы можете вынуть компакт-диск и во время воспроизведения.
Но это могут быть только диски, которые не воспроизводятся
в настоящий момент.
MXK30_10_15R-Rs 02.3.18, 9:05 PM15
Работа с проигрывателем компакт-дисков
16
Русский
Основные сведения о пользовании
проигрывателем компакт-дисков-
нормальное воспроизведение
Для воспроизведения компакт-дисков
1
Загрузите диски.
2
Нажмите на одну из дисковых кнопок (CD1-
CD3) для того диска. который Вы хотите
воспроизвести.
Выбранный номер появится на дисплее (например, “CD-1”).
Начнется воспроизведение первого трека на выбранном диске.
Когда воспроизведение первого диска закончится, начнется
поочередное воспроизведение второго и третьего дисков.
Когда закончено воспроизведение последнего диска,
проигрыватель останавливается автоматически.
Примеры:
CD1 = CD2 = CD3 = (стоп)
CD2 = CD3 = CD1 = (стоп)
Вы можете начать воспроизведение выбранного диска, просто
нажав на кнопку CD 6.
Во время воспроизведения компакт-диска на дисплее высвечивается
следующее.
1 2 3
Когда нажата дисковая кнопка (CD1-CD3) при открытой
дисковой тарелке, дисковая тарелка закрывается и
воспроизведение выбранного компакт-диска начинается
автоматически.
Чтобы остановить воспроизведение компакт-диска,
нажмите на кнопку 7. На дисплей выводится следующая
информация о диске.
1 2 3
1 2 3
Для паузы, нажмите на кнопку CD 6 на приборе. На дисплее
будет мигать индикатор времени воспроизведения.
Чтобы отменить паузу, повторно нажмите на кнопку CD 6.
Воспроизведение продолжится с того момента, в который оно было
остановлено.
Чтобы вынуть компакт-диск, остановите воспроизведение и
нажмите на кнопку CD Открыть/Закрыть 0 на приборе.
Номер трека Прошедшее время
воспроизведения
Компакт-диск
воспроизводится
Общее количество треков Общее время
воспроизведения
(через 5 секунд)
Номер трека Время воспроизведения
Советы:
Воспроизведение компакт-дисков с помощью кнопки
DISC SKIP
Вы можете воспроизвести компакт-диски и с помощью кнопки DISC
SKIP. С каждым нажатием на эту кнопку во время воспроизведения
автоматически начинается воспроизведение другого диска. Если
следующее гнездо для диска пусто, оно автоматически пропускается.
Выемка/замена компакт-дисков во время воспроизведения
Во время воспроизведения компакт-диска (например, CD-1), Вы
можете вынуть или заменить другие компакт-диски (CD-2 и CD-3)
путем нажатия на кнопку CD Открыть/Закрыть 0. После выемки
или замены повторно нажмите на эту кнопку, чтобы закрыть
дисковую тарелку.
Выбор трека
Во время воспроизведения помощью кнопки 44
44
4 или
¢¢
¢¢
¢):
Коротко нажмите на кнопку 4 или ¢, чтобы выбрать трек,
который Вы хотели бы воспроизвести.
Задерживая кнопку в нажатом состоянии, Вы можете перейти вперед
к следующему треку или назад к предыдущему.
Начинается воспроизведение выбранного трека.
Нажмите на кнопку ¢ один раз, чтобы перейти к началу
следующего трека. (Вы можете перейти и к началу следующего
диска (например, CD-1 = CD-2 = CD-3).)
Нажмите на кнопку 4, чтобы перейти к началу трека,
воспроизводимого в настоящий момент. Быстро нажмите дважды,
чтобы перейти к началу предыдущего трека. (Вы не можете
перейти назад к предыдущему диску.)
В режиме остановки (с помощью кнопки 44
44
4 или ¢¢
¢¢
¢):
С помощью быстрого нажатия на кнопку 4 или ¢,
проигрыватель работает так же, как и в режиме воспроизведения, за
исключением следующих пунктов.
Кнопки действуют только для компакт-диска, выбранного в
настоящий момент.
Использование цифровых кнопок на пульте
дистанционного управления:
Пользуясь цифровыми кнопками, Вы можете непосредственно
выбрать трек на компакт-диске, выбранном в настоящий момент.
Начнется воспроизведение выбранного трека.
Например, нажмите +10, затем 5, чтобы воспроизвести трек 15. См.
раздел “Ввод номера с помощью пульта дистанционного управления
пцифровых кнопок” на стр.8.
Воспроизведение поиском
Удержание следующих кнопок в нажатом положении во время
воспроизведения перемотает компакт-диск вперед или назад, что
позволит Вам быстро найти нужный фрагмент прослушиваемого
трека.
Кнопка 1 или ¡ на приборе
Кнопка 4 или ¢ на пульте дистанционного управления
MXK30_10_15R-Rs 02.3.19, 11:07 AM16
Работа с проигрывателем компакт-дисков
17
Русский
Программирование порядка
воспроизведения треков
Вы можете запрограммировать порядок воспроизведения треков на
всех компакт-дисках. Обратите внимание на то, что программа может
быть сделана только тогда, когда проигрыватель остановлен.
Вы можете запрограммировать до 32 треков в любом желаемом
порядке, в том числе и один и тот же трек.
Составление программы
1
Загрузите компакт-диски
2
В режиме остановки, установите проигрыватель
в режим Программное воспроизведение.
На приборе
Нажмите на кнопку PROGRAM, чтобы на дисплее высветился
индикатор “PRGM”.
Одновременно на дисплее появится надпись “PROGRAM”.
На пульте дистанционного управления
Нажимайте на кнопку PROGRAM/RANDOM, пока на дисплее не
появится надпись “PROGRAM”.
На дисплее высветится также индикатор “PRGM”.
С каждым нажатием кнопки индикация на дисплее меняется в таком
порядке:
PROGRAM = RANDOM = Пустой дисплей (Нормальное
воспроизведение) = (возврат к началу).
Если программа уже создана, на дисплей будет выведен ее
последний шаг.
3
Нажмите на одну из дисковых кнопок (CD1-CD3)
и выберите диск, который Вы хотели бы
программировать.
Дисплей изменится на дисплей ввода программы.
CD
1
CD
1
4
Выберите трек, который Вы хотите
запрограммировать.
На приборе
Пока дисплей мигает, нажмите на кнопку 4 или ¢, чтобы выбрать
трек, затем, в течение 5 секунд нажмите на кнопку SET.
Программе присваивается порядковый номер, начиная с Р-1.
SET
PRESET
На пульте дистанционного управления
Нажимайте на цифровые кнопки, чтобы непосредственно ввести
номера треков. Затем программе будет присвоен порядковый номер,
начиная с Р-1.
Чтобы аннулировать последний шаг программы, нажмите на
кнопку CANCEL (отмена) на приборе.
Номер диска Номер трека
Номер диска Номер трека
Порядковый номер программы
5
Повторите шаги 3 и 4, чтобы запрограммировать
другие треки на том же или на других компакт-
дисках.
6
Чтобы воспроизвести программу, нажмите на
кнопку CD 66
66
6 на приборе.
За подробными объяснениями обратитесь к разделу “Воспроизв-
едение созданной программы” ниже.
Чтобы стереть все треки из программы, нажмите на кнопку
7, когда проигрыватель находится в режиме остановки.
Чтобы изменить программу, нажмите на кнопку CANCEL, когда
проигрыватель находится в режиме остановки, и последний трек в
программе будет стерт. Чтобы добавить новые треки в конец
программы, повторите операции 3 и 4.
Попытка запрограммировать номер трека, который
отсутствует на диске будет проигнорирована.
При попытке запрограммировать 33-й трек на дисплее
высветится надпись “FULL (полный).
Воспроизведение созданной программы
Нажмите на кнопку CD 6.
Система начнет воспроизведение треков в запрограммированном
Вами порядке.
Чтобы воспользоваться функцией повторного воспроизведения
для воспроизведения программы, нажмите на кнопку REPEAT и
выберите “ALLсе) или “1” перед началом воспроизведения. За
подробной информацией обратитесь к разделу “Повтор треков”
на стр.18.
Вы можете перейти к конкретному треку в программе путем
нажатия на кнопки 4 или ¢.
Чтобы остановить воспроизведение, один раз нажмите на кнопку
7. Если Вы нажмете на кнопку 7 в то время, когда проигрыватель
находится в режиме остановки, программа будет стерта.
Выход и возвращение к программному
воспроизведению
Созданная Вами программа сохраняется в памяти. Поэтому, Вы
можете выйти из программы и снова вернуться в нее, если программа
не была стерта.
Чтобы на время выйти из программы, пока проигрыватель
находится в режиме остановки, нажмите на кнопку PROGRAM на
приборе или на кнопку PROGRAM/RANDOM на пульте
дистанционного управления, чтобы индикатор “PRGM” погас. Замена
источника на другой (например, тюнер), также приводит к выходу
проигрывателя из режима воспроизведения программы.
Чтобы вернуться к режиму воспроизведения программы,
нажмите на кнопку PROGRAM на приборе или на кнопку PROGRAM/
RANDOM, пока снова не высветится индикатор “PRGM”.
Даже когда отключено питание (режим ожидания или ECO),
запрограммированные треки не стираются. То есть Вы
можете вернуться к режиму программного воспроизведения.
или
или
MXK30_10_15R-Rs 02.3.18, 9:05 PM17
Работа с проигрывателем компакт-дисков
18
Русский
Произвольное воспроизведение
Когда Вы пользуетесь этим режимом, треки на всех дисках будут
воспроизводиться без какой-либо очередности.
Чтобы воспользоваться функцией повторного воспроизведения
для произвольного воспроизведения, нажмите на кнопку REPEAT,
выберите ALL се) или “1”, перед тем, как начать
воспроизведение. За подробной информацией обратитесь к
разделу “Повтор треков” ниже.
1
В режиме остановки, установите проигрыватель
в режим произвольного воспроизведения.
На приборе
Нажмите на кнопку RANDOM, чтобы высветился индикатор
“RANDOM”.
Одновременно на дисплее появляется надпись “RANDOM”.
На пульте дистанционного управления
Нажимайте на кнопку PROGRAM/RANDOM, пока на дисплее не
появится “RANDOM”.
Одновременно на дисплее высвечивается индикатор “RANDOM”.
С каждым нажатием кнопки индикация на дисплее меняется в таком
порядке:
PROGRAM = RANDOM = Пустой дисплей (Нормальное
воспроизведение) = (возврат к началу).
2
Нажмите на кнопку CD 66
66
6.
Треки на всех компакт-дисках будут воспроизводиться в
произвольном порядке.
Чтобы остановить воспроизведение, нажмите на кнопку 7.
Чтобы пропустить трек во время произвольного
воспроизведения, нажмите на кнопку ¢, чтобы перейти к
следующему треку в произвольной последовательности.
Чтобы выйти из режима воспроизведения в произвольной
последовательности, когда проигрыватель находится в режиме
остановки, снова нажмите на кнопку RANDOM на приборе или на
кнопку PROGRAM/RANDOM на пульте дистанционного управления,
чтобы погас индикатор “RANDOM”. Возобновится режим нормального
воспроизведения.
Повтор треков
Вы можете повторно воспроизвести все треки или один трек любое
количество раз.
Нажмите на кнопку REPEAT (повтор).
С каждым нажатием индикатор повтора меняется следующим
образом:
ALL = 1CD = 1 = пустой дисплей = (возврат к началу)
REPEAT ALL: В режиме нормального воспроизведения
повторяет все треки на всех дисках.
В режиме программного воспроизведения
повторяет все треки программы.
В режиме произвольного воспроизведения
повторяет все треки на всех дисках в
произвольной последовательности.
REPEAT 1CD: Повторяет все треки на одном диске. (Может быть
выбрано только в режиме нормального
воспроизведения.)
REPEAT 1: Повторяет один трек.
Чтобы остановить воспроизведение, нажмите на кнопку 7.
Замена источника звучания (например, тюнером) также остановит
воспроизведение.
Чтобы выйти из режима повтора, нажимайте на кнопку REPEAT,
пока индикатор повтора на дисплее не погаснет.
Режим повтора остается в действии при следующих изменениях
режима воспроизведения:
a. PROGRAM PLAY MODE ÔNORMAL PLAY MODE
b. RANDOM PLAY MODE ÔNORMAL PLAY MODE
c. PROGRAM PLAY MODE ÔRANDOM PLAY MODE
Функция фиксирования дисковой
тарелки
Чтобы компакт-диски в проигрывателе лучше сохранялись, дисковая
тарелка может быть электронно зафиксирована.
Когда электронный замок находится в действии, дисковая тарелка
не может быть открыта, даже при нажатии на кнопку CD Открыть/
Закрыть 0 на приборе.
Фиксирование дисковой тарелки
1 Включите Систему и войдите в режим компакт-
диска.
2 Нажимая на кнопку 77
77
7, одновременно нажмите
на кнопку CD Открыть/Закрыть 00
00
0 на приборе.
На дисплее появится надпись “LOCKED” (замок).
Если Вы попытаетесь открыть дисковую тарелку, нажав на кнопку
0, на дисплее появится надпись “LOCKED”, чтобы сообщить Вам,
что дисковая тарелка была зафиксирована.
Освобождение дисковой тарелки от
фиксатора
Повторите описанные выше операции 1 и 2.
На дисплее появится надпись “UNLOCKED (замок снят).
Теперь Вы можете нормально пользоваться дисковой тарелкой.
MXK30_10_15R-Rs 02.3.19, 11:10 AM18
19
Русский
CD-R/RW PLAYBACK
3-CD
PLAY & EXCHANGE
ACTIVE
BASS EX.
EJECT EJECT
REC / PLAY
B
CD SYNCHRO RECORDING
PLAY
A
FULL - LOGIC CONTROL
AUX CD TAPE
FM
/ AM
CD
3
CD
2
CD
1
COMPACT COMPONENT SYSTEM
1 BIT
DUAL D/A
CONVERTER
PROGRAM
SOUND
MODE
REPEAT
PANDOM
PRESET
TUNING
CANCEL
PHONES
REC START
/ STOP
CD
REC START DUBBING
SET
V
O
L
U
M
E
DISC SKIP
R
O
C
K
I
C
L
A
S
S
C
P
O
P
/ DEMO
STANDBY/ON
ECO
STANDBY
CLOCK
/TIMER
TAPE
A / B
SELECT
PTY
/
EON
DISPLAY MODE
FM MODE
FM /AM
AUX
SLEEP
STANDBY/ON
CD
1
CD
2
CD
3
SOUND
SELECT PTY/EON MODE
DISPLAY
MODE
ACTIVE
B ASS EX.
FADE
MUTING
VOLUME
PROGRAM
/RANDOM
REPEAT
TAPE
A/B
TAPE
CD
Пользование кассетной декой (прослушивание аудиокассет)
(Дека А) (Дека B)
3: Кассетный индикатор
Индикаторы деки
* Когда Система в работе, дисплей показывает и другие индикации. Для упрощения,
здесь показаны только те, которые имеют отношение к данному разделу.
Кассетная дека позволяет воспроизводить, записывать и дублировать
аудиокассеты.
Для прослушивания на этой деке подходят кассеты типов I.
Не рекомендуется пользоваться кассетами длиной
более, чем 120 мин., т.к. это вызывает характерный
износ, и лента этих кассет может легко накручивается
на зажимающие ролики и штырьки-держатели.
Воспроизведение одним нажатием
При нажатии на кнопку TAPE 3 Система включится и, если в деке
имеется кассета, начнется ее воспроизведение. Если кассета не
загружена, на дисплее появится надпись “NO TAPE” (нет кассеты),
Система включится и будет ожидать загрузки кассеты или выбора
другой функции.
Воспроизведение кассеты
Для воспроизведения Вы можете воспользоваться декой А или В.
1
Нажмите на ту часть, где написано
00
00
0
EJECT той
деки, которой Вы хотите воспользоваться.
2
Когда гнездо для кассеты откроется, вложите
кассету открытой частью ленты вниз, по
направлению к основанию прибора.
Кассета будет идти слева направо.
Направление хода кассеты
Если держатель касеты не открывается, отключите Систему, затем снова
включите ее и повторно нажмите на часть с
0
EJECT.
3
Осторожно закройте держатель кассеты
Если кассеты стоят в обеих деках А и В, для воспроизведения
будет выбрана та, в которую кассета была загружена последней.
Выбранная дека указана индикатором на дисплее-“А” или “В”.
Например, когда выбрана дека А, высвечивается индикатор деки
“А”.
Чтобы поменять деку, нажмите на кнопку ТАРЕ А/В. С каждым
нажатием на эту кнопку деки А и В чередуются.
4
Нажмите на кнопку ТАРЕ
33
33
3
.
На дисплее мигает индикатор кассеты (
3
) и кассета
воспроизводится.
Кассетная дека автоматически остановится, когда закончится
одна сторона кассеты.
Чтобы остановить воспроизведение, нажмите на кнопку
7
.
Чтобы вынуть кассету, остановите ее и нажмите на часть с
0
EJECT, чтобы открыть гнездо кассеты.
Быстрая перемотка кассеты
Во время воспроизведения или в режиме остановки нажмите на
кнопку ¡ (FF) на приборе, чтобы быстро перемотать ленту на
правую сторону кассеты без воспроизведения.
Во время воспроизведения или в режиме остановки нажмите на
кнопку 1 (REW) на приборе, чтобы быстро перемотать ленту на
левую сторону кассеты без воспроизведения.
Во время быстрой перемотки кассеты, индикатор кассеты (3) гаснет.
Кассетная дека автоматически останавливается, когда
заканчивается воспроизведение одной стороны кассеты.
Во время быстрой перемотки кассеты Вы можете изменить
направление ее хода путем нажатия на кнопку ¡ (FF) или 1
(REW).
¢¢
¢¢
¢
44
44
4
77
77
7TEPE 3
TEPE 3
TEPE A/B
0EJECT
1TEPE A/B
77
77
7
¡
0EJECT
MXK30_10_15R-Rs 02.3.18, 9:05 PM19
20
Русский
CD-R/RW PLAYBACK
3-CD
PLAY & EXCHANGE
ACTIVE
BASS EX.
EJECT EJECT
REC / PLAY
B
CD SYNCHRO RECORDING
PLAY
A
FULL - LOGIC CONTROL
AUX CD TAPE
FM
/ AM
CD
3
CD
2
CD
1
COMPACT COMPONENT SYSTEM
1 BIT
DUAL D/A
CONVERTER
PROGRAM
SOUND
MODE
REPEAT
PANDOM
PRESET
TUNING
CANCEL
PHONES
REC START
/ STOP
CD
REC START DUBBING
SET
V
O
L
U
M
E
DISC SKIP
R
O
C
K
I
C
L
A
S
S
C
P
O
P
/ DEMO
STANDBY/ON
ECO
STANDBY
CLOCK
/TIMER
TAPE
A / B
SELECT
PTY
/
EON
DISPLAY MODE
FM MODE
FM /AM
AUX
SLEEP
STANDBY/ON
CD
1
CD
2
CD
3
SOUND
SELECT PTY/EON MODE
DISPLAY
MODE
ACTIVE
B ASS EX.
FADE
MUTING
VOLUME
PROGRAM
/RANDOM
REPEAT
TAPE
A/B
TAPE
CD
Пользование кассетной декой (Запись)
Запись на аудиокассету с любого другого источника звучания очень
проста. Только установите кассету в деку В, подготовьте источник,
выполните одну-две настройки и Вы готовы к записи. Для каждого
источника процедура несколько отличается, так что мы даем здесь
объяснения по отдельности. Но сначала несколько сведений, которые
помогут Вам сделать Ваши записи лучше.
Что нужно знать перед началом записи
Запись или оспроизведение защищенного
авторским правом материала без согласия
ладельца авторских yправ может являться
нарушением закона.
Уровень записи, то есть уровень громкости, на котором
записывается новая кассета, устанавливается автоматически, и не
зависит от контроля уровня VOLUME (громкости) на приборе. Он
также не зависит от звуковых эффектов. Таким образом, во время
записи Вы можете отрегулировать уровень громкости звука,
который Вы слышите, это никак не отразится на уровне записи.
Два маленьких язычка на задней стороне кассеты, один для
стороны А, другой для стороны В, могут быть отломлены, чтобы
защитить кассету от случайного стирания или записи.
Чтобы сделать запись на кассету, у которой были отломлены
язычки, Вы должны сначала закрыть отверстия с помощью
клейкой ленты.
Кассеты типа I могут быть использованы для записи.
Клейкая лента
В начале и конце кассеты есть участок пленки, запись на
который невозможна. Поэтому, при записи с компакт-диска,
радиотрансляции и т.п., сначала промотайте эту часть
кассеты, чтобы не пропустить начало записи.
ВНИМАНИЕ:
• Если в сделанной Вами записи в большом
количестве присутствуют шумы или статические
помехи, возможно, Система была расположена
очень близко от работавшего во время записи
телевизора. Выключите телевизор или увеличьте
расстояние между ним и Системой.
* Когда Система находится в пользовании, на дисплей выводятся и другие
показатели. Для простоты, здесь мы указываем только те показатели, которые
упоминаются в данном разделе.
REC индикатор
(Дека А) (Дека B)
3: Кассетный индикатор
Индикаторы деки
¢¢
¢¢
¢
44
44
4
77
77
7
TEPE 3
TEPE 3
TEPE A/B
0EJECT 0EJECT
TEPE A/B
77
77
7
PROGRAM
CD REC START
REC START/STOP
DUBBING
MXK30_10_15R-Rs 02.3.19, 11:11 AM20
Пользование кассетной декой (Запись)
21
Русский
Стандарная запись
Это базовый метод записи с любого источника звучания. У Системы
имеются специальные способы записи с компакт-диска на кассету и с
кассеты на кассету, которые помогут сберечь Ваше время и усилия, а
также предоставят Вам некоторые спецэффекты. Но если Вам
необходимо добавить запись к уже сделанной кассете или
скомбинировать записи с разных источников на одной кассете,
пользуйтесь описанным ниже методом. Просто внесите желаемый
источник звучания в процедуру, например, дека А, компакт-диск или
тюнер. Этим способом Вы сможете сделать запись и с внешнего
оборудования.
Запись с любого источника звучания на
кассету
Следуйте этим указаниям, чтобы сделать запись с любого источника
звучания на кассету в деке В.
1
Установите чистую кассету или кассету, запись
на котрой может быть стерта, в деку В и
промотайте начальный участок ленты.
Направление хода ленты
2
Подготовьте источник звучания, например
настроившись на волну радиостанции, загрузив
компакт-диски или подключив подсоединенное
внешнее оборудование.
Для записи с компакт-диска см. объяснение “Синхронная
запись с компакт-диска” ниже.
Для дублирования кассет см. объяснение “Запись с кассеты
на кассету (DUBBING)” ниже.
3
Нажмите на кнопку REC START/STOP (науало/
конец/3аписи) на приборе.
Высвечивается индикатор “REC” и Система начинает запись.
На дисплее мигает индикатор кассеты (3).
Если язычок кассеты в деке В был отломлен, чтобы
предотвратить стирание или запись, на дисплее появится
надпись “NO REC”.
Для остановки во время записи, нажмите на кнопку REС
START/STOP на приборе или на кнопку 7.
Запись радиостанции с АМ (амплитудным
вещанием) на кассету (снятие пульсирования)
При записи АМ (амплитудного вещания) на кассету может
появиться пульсирование, не слышимое во время прослушивания
радиотрансляции. В таком случае, нажмите на кнопку PROGRAM на
приборе, чтобы убрать пульсирование.
1
Настройтесь на станцию АМ и начните запись.
2
Нажмите на кнопку PROGRAM на приборе,
чтобы убрать пульсирование.
С каждым нажатием на кнопку дисплей меняется следующим образом:
CUT1 = CUT2 = CUT3 = CUT4 = (возврат к началу)
Синхронная запись с компакт-
диска
Все записи, имеющиеся на компакт-диске, переходят на кассету в том
же порядке или в порядке, запрограммированном Вами.
1
Подготовьте компакт-диски. (См.стр.15)
Нажмите на дисковую кнопку CD1-3 (диск, с которого Вы хотите
сделать запись) и нажмите на кнопку 7.
Если Вы хотите записать только определенные треки, Вам
необходимо сначала запрограммировать их. (См.стр.17.)
2
Установите чистую кассету или кассету, запись
на котрой может быть стерта, в деку В и
промотайте начальный участок ленты.
3
Нажмите на кнопку CD REC START на приборе.
На дисплее появляется надпись “CD REC” и индикатор “REC” загорается.
Затем, Система начинает синхронную запись с компакт-диска, и треки с
компакт-диска записываются на кассету.
Когда запись треков на свех компакт-дисках завершена, на дисплей
выходит надпись “CD REC FINISHED” (
3апись скомпакт-диска
3авершена
), и проигрыватель компакт-дисков и кассетная дека
останавливаются.
(После окончания)
CD
REC START
Если язычок кассеты в деке В был отломлен, чтобы
предотвратить стирание или запись, на дисплее появится
надпись “NO REC”.
Когда закончилось воспроизведение всего компакт-диска или
запрограммированных треков, кассета автоматически
останавливается.
Чтобы остановиться в любой момент процесса записи, нажмите
на кнопку REС START/STOP на приборе или на кнопку
7
. На дисплей
выходит надпись CD REC FINISHED” и проигрыватель компакт-дисков
и кассетная дека останавливаются.
Если Вы производите настройку таймера SLEEP(сна) на
отключение во время синхронной записи с компакт-диска,
убедитесь в том, что Вы оставляете достаточно времени для того,
чтобы закончилось воспроизведение диска, в противном случае,
питание отключится до тго, как будет завершена запись.
Запись с кассеты на кассету
(DUBBING)
Запись с одной кассеты на другую называется дублированием.
Дублирование кассет может быть сделано очень просто, с помощью
одной кнопки.
1
Нажмите на кнопку ТАРЕ 33
33
3, затем на кнопку 77
77
7.
2
Установите кассету-источник, которую Вы хотите
дублировать, в деку А для воспроизведения.
3
Установите чистую кассету или кассету, запись
на котрой может быть стерта, в деку В для
записи.
4
Нажмите на кнопку DUBBING на приборе.
Деки А и В придут в движение одновременно и высветится
индикатор “REC”.
Во время дублирования индикаторы дек “А” и “В” загораются
поочередно.
Если в деке А отсутствует кассета, на дисплее появляется
надпись “NO TAPE”.
Если в деке В отсутствует кассета, на дисплее появляется
надпись “NO TAPE”.
Чтобы остановить дублирование, нажмите на кнопку REС
START/STOP на приборе или на кнопку 7.
Во время дублирования Вы можете слушать звуковые
эффекты через колонки или наушники. Но дублирование
звука производится без звуковых эффектов.
MXK30_10_15R-Rs 02.3.18, 9:05 PM21
22
Русский
Работа с внешним оборудованием
Прослушивание внешнего
оборудования
Вы можете прослушивать внешнее оборудвание, например,
проигрыватель MD (мини-дисков), кассетную деку и прочее.
Прежде всего, убедитесь в том, что внешнее оборудование
правильно подсоединено к Системе (См.стр.6).
1
Установите уровень громкости звука на
минимум.
2
Нажмите на кнопку AUX.
На дисплей выводится надпись AUX” .
3
Начните воспроизведение на внешнем
оборудовании.
4
Отрегулируйте уровень громкости по своему
желанию.
5
По желанию добавьте звуковые эффекты.
Нажмите на кнопку ACTIVE BASS EX., чтобы усилить звучание
низких частот.
Выберите режим звучания (См.стр.8).
Чтобы выйти из режима AUX (Прослушивания внешнего
оборудования), выберите другой источник звучания (например,
тюнер).
При работе с внешним оборудованием, обращайтесь к его
инструкции по эксплуатации.
CD-R/RW PLAYBACK
3-CD
PLAY & EXCHANGE
ACTIVE
BASS EX.
EJECT EJECT
REC / PLAY
B
CD SYNCHRO RECORDING
PLAY
A
FULL - LOGIC CONTROL
AUX CD TAPE
FM
/ AM
CD
3
CD
2
CD
1
COMPACT COMPONENT SYSTEM
1 BIT
DUAL D/A
CONVERTER
PROGRAM
SOUND
MODE
REPEAT
PANDOM
PRESET
TUNING
CANCEL
PHONES
REC START
/ STOP
CD
REC START DUBBING
SET
V
O
L
U
M
E
DISC SKIP
R
O
C
K
I
C
L
A
S
S
C
P
O
P
/ DEMO
STANDBY/ON
ECO
STANDBY
CLOCK
/TIMER
TAPE
A / B
SELECT
PTY
/
EON
DISPLAY MODE
FM MODE
FM /AM
AUX
SLEEP
STANDBY/ON
CD
1
CD
2
CD
3
SOUND
SELECT PTY/EON MODE
DISPLAY
MODE
ACTIVE
B ASS EX.
FADE
MUTING
VOLUME
PROGRAM
/RANDOM
REPEAT
TAPE
A/B
TAPE
CD
AUX
AUX
MXK30_10_15R-Rs 02.3.18, 9:06 PM22
23
Русский
CD-R/RW PLAYBACK
3-CD
PLAY & EXCHANGE
ACTIVE
BASS EX.
EJECT EJECT
REC / PLAY
B
CD SYNCHRO RECORDING
PLAY
A
FULL - LOGIC CONTROL
AUX CD TAPE
FM
/ AM
CD
3
CD
2
CD
1
COMPACT COMPONENT SYSTEM
1 BIT
DUAL D/A
CONVERTER
PROGRAM
SOUND
MODE
REPEAT
PANDOM
PRESET
TUNING
CANCEL
PHONES
REC START
/ STOP
CD
REC START DUBBING
SET
V
O
L
U
M
E
DISC SKIP
R
O
C
K
I
C
L
A
S
S
C
P
O
P
/ DEMO
STANDBY/ON
ECO
STANDBY
CLOCK
/TIMER
TAPE
A / B
SELECT
PTY
/
EON
DISPLAY MODE
FM MODE
FM /AM
AUX
SLEEP
STANDBY/ON
CD
1
CD
2
CD
3
SOUND
SELECT PTY/EON MODE
DISPLAY
MODE
ACTIVE
B ASS EX.
FADE
MUTING
VOLUME
PROGRAM
/RANDOM
REPEAT
TAPE
A/B
TAPE
CD
Работа с таймерами
Индикатор DAILY (ежедневного) таймера
* Когда Система находится в пользовании, на дисплей выводятся и другие
показатели. Для простоты, здесь мы указываем только те показатели, которые
упоминаются в данном разделе.
Индикатор таймера SLEEP (сна)
Индикатор таймера REC (3аписи)
Индикатор таймера
Таймеры позволяют Вам автоматически контролировать функции
записи и воспроизведения.
Имеются таймеры трех видов:
Таймер DAILY (ежедневный)
Пользуйтесь этим таймером, чтобы кадое утро просыпаться по
звукам музыки вместо будильника.
Таймер REC (3аписи)
Запись радиопередач без Вышего участия. Вы можете установить
время начала и продолжительность записи.
Таймер SLEEP (сна)
Ваша Система отключится через определенный промежуток
времени, если Вы уснете.
Установка часов
При поключении шнура питания к сети на дисплее начинает мигать
указатель времени “0:00”.
Вы можете установить часы, независимо от того, включена Система
или нет.
Для работы таймеров часы должны быть установлены
правильно.
Каждая операция во время настройки должна быть
закончена в течение примено 2-х минут. В противном случае,
установка аннулируется и должна быть повторена с самого
начала.
Часы могут спешить или отставать на одну-две минуты в
месяц.
На приборе
1
Нажмите на кнопку CLOCK/TIMER.
В индикаторе времени на дисплее будeт мигать цифры,
обозначающие часы.
Если часы уже установлены и “0:00” не мигает, несколько раз
нажмите на кнопку CLOCK/TIMER, пока на дисплее не появится
указатель установки часов. На этом указателе будут мигать
цифры, обозначающие часы.
С каждым нажатием на кнопку CLOCK/TIMER дисплей
меняется следующим образом:
DAILY
=
ON TIME
=
REC
=
ON TIME
=
дисплей установки
часов
=
отмена
=
(возврат к началу)
2
Нажмите на кнопку 44
44
4 или ¢¢
¢¢
¢, чтобы
установить час.
Нажатие на кнопку ¢ переводит час вперед, нажатие на кнопку
4 переводит час назад. Удержав кнопку в нажатом состоянии
вы можете быстро перевести часы.
3
Нажмите на кнопку SET.
В индикаторе времени на дисплее будeт мигать цифры,
обозначающие минуты.
Чтобы вернуться к настройке часов, нажмите на кнопку
CANCEL (отмна).
4
Нажмите на кнопку 44
44
4 или ¢¢
¢¢
¢, чтобы
установить минуты.
5
Нажмите на кнопку SET.
На дисплее появится надпись “CLOCK ON” (уасы работают).
Затем устанавливается выбранное время и отсчет секунд
начинается с 0.
ВНИМАНИЕ:
Если происходит отключение питания, настройка часов
автоматически пропадает. На дисплее мигает “0:00” и
установка часов должна быть произведена заново.
SLEEP
SET
CLOCK/TIMER
¢¢
¢¢
¢
44
44
4
MXK30_10_15R-Rs 02.3.19, 3:54 PM23
Работа с таймерами
24
Русский
Установка DAILY(ежедневного)
таймера
Если вы установили DAILY (ежедневный) таймер, он активизируется
каждый день в одно и и то же время.
Индикатор таймера ( ) на дисплее показывает, что установленный
Вами
DAILY (
ежедневный) таймер находится в действии.
Вы можете установить DAILY (ежедневный) таймер независимо от
того, включена Система или выключена.
Производите каждую настройку в течение 30 секунд. В
противном случае, настройка отменяется и процедура
должна быть повторена с начала.
Если Вы ошиблись в процессе установки таймера, нажмите
на кнопку CANCEL на приборе. Однако, это не всегда отменяет
текущую настройку. Если кнопка CANCEL не срабатывает,
несколько раз нажмите на кнопку CLOCK/TIMER на приборе,
пока дисплей не вернется к исходным показателям, и начните
с шага 1.
На приборе
1
Нажмите на кнопку %%
%%
% STANDBY/ON на приборе,
чтобы включить Систему.
2
Нажмите на кнопку CLOCK/TIMER и удержите
ее, пока на дисплее сразу после “DAILY” не
появится “ON TIME”.
В это время индикатор “DAILY” мигает и индикатор таймера ( )
высвечивается на дисплее.
С каждым нажатием на кнопку дисплей меняется следующим
образом:
DAILY = ON TIME* = REC = ON TIME = Дисплей установки
часов = Отмена = (возврат к началу).
*:
Этот указатель следует выбрать при установке DAILY (ежедневного)
таймера.
Через 2 секунды, Система войдет в режим установки времени ON.
Текущее время ON появится на дисплее и цифра, обозначающая часы,
будет мигать.
DAILY
DAILY
3
Установка времени включения (Например:
10:15).
1.
Нажмите на кнопку
4
или
¢
, чтобы установить нужный Вам
час включения Системы, и нажмите на кнопку SET.
Цифры, обозначающие минуты во времени ON, будут мигать
на дисплее.
Нажатие на кнопку ¢ переводит время вперед, нажатие на
кнопку 4 переводит время назад.
Удержав кнопку в нажатом состоянии, Вы можете быстро
перевести время.
DAILY
Через 2 секунды
2. Нажмите на кнопку 4 или ¢, чтобы установить нужные
Вам минуты включения Системы, и нажмите на кнопку SET.
DAILY
На 2 секунды появляется указатель “OFF TIME”, и Система
входит в режим установки времени OFF. Текущее время OFF
появится на дисплее и цифра, обозначающая часы, будет
мигать.
DAILY
DAILY
4
Установка времени выключения (Например:
13:15)
1. Нажмите на кнопку 4 или ¢, чтобы установить желаемый
час отключения Системы, затем нажмите на кнопку SET.
Цифры, обозначающие минуты времени отключения, OFF
будут мигать на дисплее.
DAILY
2. Нажмите на кнопку 4 или ¢, чтобы установить нужные
Вам минуты, и нажмите на кнопку SET.
DAILY
Система входит в режим поиска источника звучания и на
дисплее появляется надпись TUNER FM”.
DAILY
5
Выбор источника звучания.
Нажмите на кнопку 4 или ¢, чтобы выбрать нужный Вам
источник звучания, и нажмите на кнопку SET.
С каждым нажатием на кнопку 4 или ¢ дисплей меняется
следующим образом:
TUNER FM = TUNER AM = —CD——— = TAPE = AUX =
(возврат к началу)
В зависимости от выбранного источника следующая операция
будет отличаться.
TUNER FM: Настройка на указанную станцию FM.
TUNER AM: Настройка на указанную станцию АМ (MW/
LW).
—CD———: Воспроизведение указанного трека на
указанном компакт-диске.
TAPE: Воспроизвoдит кассету в деке А.
AUX: Воспроизведение внешнего источника.
Через 2 секунды
MXK30_10_15R-Rs 4/22/02, 2:52 PM24
Работа с таймерами
25
Русский
Русский
Подготовка для каждого источника звучания:
Проведите следующие операции, в зависимости от того, какой
источник звучания Вы выбрали. Затем Система входит в режим
установки уровня звучания.
При выборе TUNER FM или TUNER АМ:
Нажмите на кнопку 4 или ¢, чтобы выбрать заранее
внесенный в память номер радиостанции, затем нажмите на
кнопку SET.
При выборе—CD———:
1. Нажмите на кнопку 4 или ¢, чтобы выбрать номер диска,
затем нажмите на кнопку SET.
С каждым нажатием на кнопку номер диска меняется
следующим образом:
—CD——— = 1CD——— = 2CD——— = 3CD——— =
(возврат к началу)
2. Нажмите на кнопку 4 или ¢, чтобы выбрать номер трека,
затем нажмите на кнопку SET.
Установите, пожалуйста, номер диска, который Вы
прослушивали в последний раз.
Воспроизведение диска не начнется, если Вы выбрали другой
номер диска.
Например: 2CD -12 (Диск No.2, трек 12). В этом примере диск
номер 2 выбран, так как он был воспроизведен в последний
раз. Еслы Вы выбрали другой номер диска, дневной таймер
(часы) не сработает в установленное время.
При выборе кассеты TAPE:
Усtaнoвитe кассету, которую Вы хотите вocггроизвecти, в деку А.
При выборе внешнего оборудования AUX:
Подготовьте внешнее оборудование, чтобы оно включилось во
время ON , установленное для Системы.
Для этого у оборудования должны иметься функции таймера.
6
Установка уровня громкости звука.
Нажмите на кнопку 4 или ¢, чтобы выбрать уровень
громкости.
VOL———:
Будет задействован текущий уровень громкости.
VOL-5, -10 или -15: Когда включен таймер, громкость
автоматически установится на выбранном уровне.
DAILY
7
Нажмите на кнопку SET.
Установка таймера завершена, и индикатор “DAILY” на дисплее
перестает мигать и остается высвеченным. Все произведенные
Вами установки появляются на дисплее в порядке:время ON,
время OFF, источник звучания и уровень громкости. После этого
дисплей возвращается к тому, каким он был до установки
таймера.
8
Нажмите на кнопку %%
%%
% STANDBY/ON, чтобы
отключить Систему.
На дисплее высвечиваются индикаторы таймера ( ) и “DAILY”,
указывая на то, что DAILY(ежедневный) таймер установлен на
включение.
Чтобы изменить установку таймера, повторите процедуру
установки с начала.
Когда наступает время включения таймера :
Следующие операции будут автоматически повторяться ежедневно.
Когда наступает время ON, Система включается автоматически.
Начинается воспроизведение установленного Вами источника. Во
время работы таймера мигает индикатор таймера ( ).
Когда наступает время OFF-, перед этим на дисплее некоторое
время мигает надпись “OFF”, затем Система автоматически
отключается. После этого индикатор таймера ( ) остается
высвеченным на дисплее.
Если во время ON по таймеру Система уже работает, DAILY
(ежедневный) таймер не срабатывает.
Включение и выключение ежедневного
таймера
После того, как Вы установили DAILY(ежедневный) таймер, эта
установка сохраняется в памяти. То есть, DAILY(ежедневный) таймер
будет срабатывать а одно и тоже время каждый день, до тех пор, пока
установка не будет отменена.
Чтобы временно отменить ежедневный таймер:
1
Многократно нажимайте на кнопку CLOCK/
TIMER на приборе, пока на дисплее не
появится надпись “DAILY”.
2
Нажмите на кнопку CANCEL на приборе.
Индикатор “DAILY” выключается и на дисплее появляется
надпись “OFF”.
Индикатор таймера ( ) и индикатор “DAILY” выключаются и
DAILY(ежедневный) таймер временно отменяется.
Чтобы вновь задействовать временно отмененный
DAILY(ежедневный) таймер:
1
Многократно нажимайте на кнопку CLOCK/
TIMER на приборе, пока на дисплее не
появится надпись “DAILY”.
Индикатор “DAILY” мигает и индикатор таймера ( )
высвечивается на дисплее.
2
Нажмите на кнопку SET на приборе.
Индикатор “DAILY” остается высвеченным. Все уже
произведенные установки появляются на дисплее в порядке:
время ON, время OFF, источник звучания и уровень громкости.
Затем дисплей возвращается к исходному.
ВНИМАНИЕ:
Если Система отключена от питания, или в случае
остановки подачи электроэнергии, установки
таймера пропадут через несколько дней. Вам
нужно будет сначала заново установить часы,
затем таймер.
Установка таймера REC
(Записи)
С помощю таймера REC аписи) Вы можете автоматически записать
радиопередач, даже если Вы не находитесь дома.
Вы можете установить таймер REC (записи), независимо от
того включена или выключена Система.
Уровень громкости автоматически устанавливается на MIN.,
когда используется таймер REC (записи).
Проводите все установки в течение 35 секунд. В противном
случае, установка будет аннулирована и вся процедура
должна быть повторена с начала.
Если Вы ошиблись при установке таймера, нажмите на кнопку
CANCEL на приборе. Но это не всегда отменяет текущую
установку. Если кнопка CANCEL не сработала, несколько раз
нажмите на кнопку CLOCK/TIMER на приборе, пока дисплей
не вернется к исходному, и начните операции с первого шага.
MXK30_10_15R-Rs 4/22/02, 2:52 PM25
Работа с таймерами
26
Русский
На приборе
Вы можете установить время записи так же, как DAILY (ежедневный) таймер.
1
Загрузите чистую кассету или кассету, запись
на которой может быть стерта, в деку В и
промотайте начальный участок ленты.
2
Нажимайте на кнопку CLOCK/TIMER, пока на
дисплее сразу после надписи “REC” не появится
“ON TIME”.
После этого на дисплее будет мигать индикатор “REC”.
С каждым нажатием на кнопку дисплей меняется следующим
образом:
DAILY = ON TIME = REC = ON TIME* = Дисплей установки
часов = Отмена = (возврат к началу).
* : Этот показатель должен быть выбран для установки таймера
REC(записи.)
Через две секунды Система входит в режим установки времени
включения. Текущее время включения появляется на дисплее и
цифры, обозначающие часы, мигают.
REC
REC
3
Установка желаемого времени ON Системы.
1. Нажмите на кнопку 4 или ¢, чтобы установить час, затем
нажмите на кнопку SET.
2. Нажмите на кнопку 4 или ¢, чтобы установить минуты,
затем нажмите на кнопку SET.
На 2 секунды появляется надпись “OFF TIME”, и Система
входит в режим установки времени OFF. Текущее время OFF
появляется на дисплее, и цифры, обозначающие час, мигают.
4
Установка желаемого времени OFF Системы.
1. Нажмите на кнопку 4 или ¢, чтобы установить час, затем
нажмите на кнопку SET.
2. Нажмите на кнопку 4 или ¢, чтобы установить минуты,
затем нажмите на кнопку SET.
Система входит в режим ввода запрограммированной станции.
5
Выберите заранее запрограммированную станцию
для записи.
1. Нажмите на кнопку 4 или ¢, чтобы выбрать диапазон
(TUNER FM или TUNER AM), затем нажмите на кнопку SET.
2.
Нажмите на кнопку 4 или ¢, чтобы установить
запрограммированный номер, затем нажмите на кнопку SET.
Индикатор REC перестанет мигать и останется высвеченным.
Все уже произведенные установки появляются на дисплее в
порядке: время ON, время OFF, диапазон и запрограммированный
номер.
6
Нажмите на кнопку
%%
%%
%
STANDBY/ON, чтобы
выключить Систему, если в этом есть
необходимость.
Чтобы изменить установку таймера, повторите процедуру
настройки с начала.
Через 2 секунды
Когда наступает время ON по таймеру:
Когда наступает время ON по таймеру, Система автоматически
включается. Транслируется выбранная Вами станция. Во время
работы таймера мигает индикатор таймера ( ).
Чтобы остановить запись по таймеру, нажмите на кнопку 7.
Когда наступает время OFF, сразу перед этим на дисплее некоторое
время мигает надпись “OFF”, затем Система автоматически
отключается.
Таймер REC (записи) работает даже если Система
отключена.
Включение и выключение таймера REC
(Записи)
После того, как Вы установили таймер REC (записи), эта установка
сохраняется в памяти. То есть, хотя таймер REC (записи) отключится
после того, как он сработал один раз, Вы можете вернуться к нему в
любое время.
Чтобы временно отменить таймер REC (записи):
1
Многократно нажимайте на кнопку CLOCK/
TIMER на приборе, пока на дисплее не
появится надпись “REC”.
2
Нажмите на кнопку CANCEL на приборе.
На дисплее появляется надпись “OFF” и индикатор “REC”
исчезает.
Чтобы вновь задействовать временно отмененный
таймер REC (записи):
1
Многократно нажимайте на кнопку CLOCK/
TIMER на приборе, пока на дисплее не
появится надпись “REC”.
Индикатор “REC” тоже мигает на дисплее.
2
Нажмите на кнопку SET на приборе.
Индикатор “REC” остается высвеченным. Все уже произведенные
установки появляются на дисплее в порядке:время ON, время
OFF, запрограммированный номер. Затем дисплей возвращается
к исходному состоянию.
ВНИМАНИЕ:
Если Система отключена от питания, или в случае
остановки подачи электроэнергии, установки
таймера пропадут через несколько дней. Вам
нужно будет сначала заново установить часы,
затем таймер.
MXK30_10_15R-Rs 02.3.19, 3:55 PM26
Работа с таймерами
27
Русский
Русский
Установка таймера SLEEP
(СНА)
Пользуйтесь таймером SLEEP (сна), чтобы отключить Систему после
определенного периода работы. Установив этот таймер SLEEP (сна),
Вы сможете уснуть под звуки музыки и знать, что Система
отключится сама и не будет работать всю ночь.
Таймер SLEEP (сна)может быть установлен только при
работающей Системе.
На пульте дистанционного управления
1
Во время воспроизведения источника
звучания, нажмите на кнопку SLEEP.
На дисплее будет мигать индикатор “SLEEP”.
2
Установите промежуток времени, в течение
которого Вы хотите, чтобы Система работала
перед сном.
При каждом нажатии на кнопку SLEEP, промежуток времени
будет меняться следующим образом:
10 = 20 = 30 = 60 = 90 = 120 = отмена = (возврат к началу)
SLEEP
3
Подождите 5 секунд.
Индикатор “SLЕEP” перестанет мигать и останется высвеченным,
а дисплей вернется к исходному состоянию до установки таймера
SLEEP (сна).
Система настроена на отключение через указанное Вами
количество минут.
Чтобы проверить время SLEEP:
При нажатии на кнопку SLEEP на пульте дистанционного
управления, на дисплей выводится оставшееся время до выключения.
Дождитесь, чтобы дисплей вернулся в исходное состояние.
Чтобы отменить установку времени SLEEP:
Нажимайте на кнопку SLEEP на пульте дистанционного управления,
пока не исчезнет индикатор “SLEEP” на дисплее.
Выключение Системы также отменяет установку таймера SLEEP
(сна).
Приоритет таймеров
Поскольку установка каждого таймера может быть произведена
независимо от других таймеров, у Вас может возникнуть вопрос, что
произойдет в том случае, если установки наложатся. Здесь указан
приоритет таймеров.
Таймеру REC (3аписи) всегда отдается приоритет. Это означает,
что:
Если другой таймер настроен на включение во время работы
таймера REC (3аписи) , этот таймер просто не включится. То
есть, Вы всегда получите полную запись на кассете.
Если таймер REC (3аписи) настроен на включение во время
работы другого таймера, другой таймер отключится перед
самым включением таймера REC (3аписи) , и таймер REC
(3аписи) будет действовать.
Если таймер SLEEP (сна) настроен во время действия
DAILY(ежедневного) таймера, настройки DAILY (ежедневного)
таймера отменяются. Но если DAILY (ежедневного) таймер
настроен во время действия таймера SLEEP (сна), настройка
таймера SLEEP (сна) отменяется, и Система будет выполнять
настройки DAILY (ежедневного) таймера.
Пример 1
22:00 22:30 23:00
22:00 22:30
ON OFF
OFF
ON OFF
Пример 2
22:00 22:30 23:0021:30
OFF
OFFON
ON
OFFON
22:3021:30
Настройка
Операция
Таймер REC
Таймер SLEEP
Таймер REC
Таймер SLEEP
Таймер REC имеет приоритет
Настройка
Операция
Таймер REC
Таймер DAILY
Таймер REC
Таймер DAILY
Таймер REC имеет приоритет
MXK30_10_15R-Rs 02.3.19, 4:14 PM27
28
Русский
Уход и обслуживание
Обращайтесь с компакт-дисками и кассетами осторожно, чтобы они
служили Вам долгое время.
Компакт-диски
Только компакт-диски, помеченные указанными
здесь значками, могут быть использованы с
данной системой. Регулярное применение дисков
неправильной формы форме сердца,
восьмиугольника) может вызвать повреждение
системы.
Выньте компакт-диск из футляра, удерживая
его за края и слегка нажимая на отверстие в
центре футляра.
Не прикасайтесь к блестящей поверхности
диска и не сгибайте его.
После использования обязательно помещайте
компакт-диск в футляр, чтобы не допустить
деформации.
Будьте осторожны, чтобы не поцарапать поверхность
диска при вкладывании его в футляр.
Избегайте воздействия прямых солнечных
лучей, слишком высоких или низких
температур и влажности.
Загрязненый компакт-диск может быть
неправильно воспроизведен. Если компакт-
диск загрязнится, протрите его мягкой
тканью по направлению от центра к краям.
ВНИМАНИЕ:
• Не пользуйтесь никакими растворителями
(такими, как обычный очиститель для пластинок,
растворитель в форме распылителя, бензин и т.п.)
для очистки компакт-дисков.
Общие замечания
В целом, Вы получите наилучшие результаты при воспризведении
звукозаписей, если будете сохранять компакт-диски и прибор в
чистоте.
Вкладывайте компакт-диски в футляры и помещайте их в шкафы
или на полки.
Держите верхнюю крышку Системы закрытой, когда Вы не
пользуетесь ею.
Конденсация влаги
Влага может сконденсироваться на линзе внутри
Системы в следующих случаях:
После включения отопления в помещении.
В сыром помещении.
Если Систему быстро переместили из
холодного в теплое помещение.
Это может привести к неисправностям в работе
Системы. В таком случае, оставьте Систему
включенной на несколько часов, пока влага не
испарится, отключите шнур от сети и снова
подключите его.
Аудиокассеты
Если натяжение пленки в кассете ослабло,
устраните это, подкрутив один из роликов с
помощью карандаша.
Если натяжение пленки слабое, она может
растянуться, порваться или застрять в кассете.
Не прикасайтесь к поверхности пленки.
Не храните кассеты:
- В пыльных местах
- В местах, подвергающихся воздействию
прямого солнечного света или тепла
- В сырых местах
- На телевизоре или на колонке
- Возле магнита
Кассетная дека
Если головки, штырьки-держатели кассеты и ролики-зажимы на
деке загрязнились, происходит следующее:
- Потеря качества звучания
- Прерывающееся звучание
- Заглушение звука
- Неполное стирание
- Трудности при записи
Почистите головки, штырьки-держатели кассеты и ролики-
зажимы, пользуясь ваткой, смоченной в спирте.
Если головки подвергнутся намагничиванию, у прибора при
воспроизведении появятся помехи или будут утрачены высокие
частоты.
Чтобы размагнитить головки, отключите прибор и воспользуйтесь
приспособлением для размагничивания головок (имеется в
продаже в магазинах электроники).
Штырек-держатель кассеты
Ролики-зажимы
Головки
Recordable
ReWritable
MXK30_10_15R-Rs 02.3.18, 9:06 PM28
29
Русский
Диагностика неисправностей
Если в работе Системы возникла неполадка, прежде чем обращаться в службу сервиса, попробуйте найти возможное решение Вашей проблемы
в приведенном здесь перечне.
Если данные здесь рекомендации не помогут Вам устранить неисправность, или если Система физически повреждена, обратитесь к
квалифицированному специалисту в службу сервиса.
Неисправность
Отсутствие звука.
Плохой прием радио
Дисковая тарелка не открывается.
Пропуски в воспроизведении коипакт-
диска.
Компакт-диск не воспроизводится.
Гнездо для кассеты не открывается.
Запись не производится.
Управление с пульта ДУ невозможно.
Управление невозможно.
Возможная причина
Неправильные или ненадежные
подсоединения.
Подключены наушники.
Отсоединена антенна.
Рамочная антенна АМ расположена
слишком близко к Системе.
Проводковая антенна FM неправильно
протянута и расположена.
Шнур питания не подключен к сети.
Дисковая тарелка зафиксирована.
Компакт-диск загрязнен или поцарапан.
Компакт-диск установлен обратной
стороной.
Во время воспроизведения кассеты шнур
питания был отключен от сети.
Защитные язычки кассеты отломлены.
Между пультом ДУ и сенсором на
приборе есть препятствие.
Батарейки в пульте ДУ разрядились.
Встроенный микропроцессор не сработал
из-за внешнего элетрического воздействия.
Способ устранения
Проверьте и исправьте все соединения.
(См.стр.4 и 6)
Отсоедините наушники.
Надежно подсоедините антенну.
Измените положение и направление
рамочной антенны АМ.
Протяните проводковую антенну FM для
лучшего приема.
Подсоедините шнур питания к сети.
Отмените фиксацию дисковой тарелки.
(См.стр.18)
Почистите или замените компакт-диск.
(См.стр.28)
Установите диск стороной с наклейкой
вверх.
Подключите шнур питания к сети и
включите Систему.
Закройте отверстия на задней стороне
кассеты клейкой лентой.
Устраните препятствие.
Замените батарейки.
Отключите Систему от сети, затем снова
подключите ее.
MXK30_10_15R-Rs 02.3.18, 9:06 PM29
30
Русский
Усилитель
Выходная мощность
CA-MXK30R 60 W/канал в мин. RMS в 6 , 1 kHz, не
более 10% общих
гармонических искажений (IEC268-3).
45 W/канал в мин. RMS в 6 , 1 kHz, не
более 0,9% общих гармонических
искажений (DIN).
CA-MXK10R 30 W/канал в мин. RMS в 6 , 1 kHz, не
более 10%гармонических искажений
(IEC268-3).
25 W/канал в мин. RMS в 6 , 1 kHz, не
более 0,9% гармонических
искажений (DIN).
CA-MXK15R 30 W/канал в мин. RMS в 6 , 1 kHz, не
более 10%гармонических искажений
(IEC268-3).
25 W/канал в мин. RMS в 6 W, 1 kHz, не
более 0,9% гармонических
искажений (DIN).
Входная чувствительность/импеданс(1кГц)на входе
AUX IN 300 mV/50 к
Терминалы колонок 6-16
Наушники 32 -1 к
15 м Vт/канал при сопротивлении 32
Секция кассетной деки
Реакция на частоты
Тип I (NORMAL) 63-12 500 Гц
Детонация 0, 15% (WRMS)
Проигрыватель CD
Вместимость дисков3 диска
Амплитуда динамика 85 dB
Отношение сигнал-шум
90 dB
Детонация Неизмерима
Радиоприемник
Радиоприемник FM
диапазон 87.5-108.0 мГц
Радиоприемник AM
диапазон (MW) 522 кГц-1 629 кГц
(LW) 144 кГц-288 кГц
Прибор
Измерения
CA-MXK30R 270mm × 305mm × 430mm (ширина/
высота/глубина)
CA-MXK10R 270mm × 305mm × 386mm (ширина/
высота/глубина)
CA-MXK15R 270mm × 305mm × 386mm (ширина/
высота/глубина)
Вес
CA-MXK30R ок.7,5 кг
CA-MXK10R ок.6,6 кг
CA-MXK15R ок.6,6 кг
Спецификации колонок (для каждого прибора)
SP-MXK30
Тип тройного отражения звука
Репродуктор низких: 13,5 см × 1
конический
средних: 5 см × 1
конический
высоких: 2 см × 1
конический
SP-MXK10
Тип тройного отражения звука
Репродуктор низких: 13,5 см × 1
конический
средних: 5 см × 1
конический
высоких: 5 см × 1
конический
SP-MXK15
Тип тройного отражения звука
Репродуктор низких: 13,5 см × 1
конический
средних: 5 см × 1
конический
высоких: 5 см × 1
конический
Выдерживаемая мощность
SP-MXK30 60 W
SP-MXK10 30 W
SP-MXK15 30 W
Импеданс 6
Диапазон частоты 45-22 000 Hz
Уровень звукового
давления 88 dB/wm
Измерения 225 мм х 305 мм × 245 мм (ширина/
высота/глубина)
Вес SP-MXK30 ок. 2,98 kg
SP-MXK10 ок. 2,67 kg
SP-MXK15 ок. 2,67 kg
Принадлежности
Рамочная антенна АМ (MW/LW) (1 шт.)
Пульт дистанционного управления (1шт.)
Батарейки R6P (SUM-3)/AA(15F) (2 шт.)
Проводковая антенна FM (1шт.)
Характеристики питания
Питание AC 230 V , 50 Гц
Потребляемая мощность
CA-MXK30R 105 W (во включенном режиме)
10W режиме STANDBY - ожидания).
ок. 1 W (в режиме ECO)
CA-MXK10R 65 W (во включенном режиме)
8W (в режиме STANDBY - ожидания).
ок. 1 W (в режиме ECO)
CA-MXK15R 65 W (во включенном режиме)
8W (в режиме STANDBY - ожидания).
ок. 1 W (в режиме ECO)
Внешний вид и технические характеристики прибора могут быть изменены без предварительного уведомления.
MXK30_10_15R-Rs 4/5/02, 11:44 AM30
CZ, PO, HU, RU 0402NNMCREBET
VICTOR COMPANY OF JAPAN, LIMITED
Cover 4/22/02, 2:47 PM3
InstructionsCOMPACT COMPONENT SYSTEMMX-K30R/MX-K10R/MX-K15R

Navigation menu