JVC RX 5030VBK Cover_RX 5030_32V[E]f User Manual LVT0984 008B
RX-5032VSL RX-5032VSL LVT0984-008B German, French, Dutch,
User Manual: JVC RX-5030VBK RX-5030VBK German, French, Dutch,
Open the PDF directly: View PDF .
Page Count: 106
Download | |
Open PDF In Browser | View PDF |
AUDIO/VIDEO CONTROL RECEIVER AUDIO/VIDEO-RECEIVER MIT STEUEREINHEIT RECEPTEUR DE COMMANDE AUDIO/VIDEO GEINTEGREERDE AUDIO/VIDEO-VERSTERKER RX-5030VBK/RX-5032VSL MASTER VOLUME RX–6030V AUDIO/VIDEO CONTROL RECEIVER STANDBY DIMMER TA/NEWS/INFO STANDBY/ON INPUT DIGITAL DISPLAY MODE INPUT ANALOG INPUT ATT PHONES D I G I T A L PRO LOGIC INSTRUCTIONS For Customer Use: Enter below the Model No. and Serial No. which are located either on the rear, bottom or side of the cabinet. Retain this information for future reference. BEDIENUNGSANLEITUNG MANUEL D’INSTRUCTIONS GEBRUIKSAANWIJZING Model No. Serial No. LVT0984-008B [E] Cover_RX-5030_32V[E]f 1 03.1.14, 9:48 Warnung, Achtung und sonstige Hinweise/Mises en garde, précautions et indications diverses/Waarschuwingen, voorzorgen en andere mededelingen Achtung –– STANDBY/ON -Schalter! Den Netzstecker aus der Steckdose ziehen, um die Stromversorgung vollkommen zu unterbrechen. Der Schalter STANDBY/ON unterbrichet in keiner Stellung die Stromversorgung vollkommen. Die Stromversorgung kann mit der Fernbedienung ein- und ausgeschaltet werden. Voorzichtig –– STANDBY/ON schakelaar! Om de stroomtoevoer geheel uit te schakelen, trekt u de stekker uit het stopkontakt. Anders zal er altijd een geringe hoeveelheid stroom naar het apparaat lopen, ongeacht de stand van de STANDBY/ON schakelaar. U kunt het apparaat ook met de afstandsbediening aan- en uitschakelen. Attention –– Commutateur STANDBY/ON ! Déconnecter la fiche de secteur pour couper complètement le courant. Le commutateur STANDBY/ON ne coupe jamais complètement la ligne de secteur, quelle que soit sa position. Le courant peut être télécommandé. ACHTUNG Zur Verhinderung von elektrischen Schlägen, Brandgefahr, usw: 1. Keine Schrauben lösen oder Abdeckungen enternen und nicht das Gehäuse öffnen. 2. Dieses Gerät weder Regen noch Feuchtigkeit aussetzen. VOORZICHTIG Ter vermindering van gevaar voor brand, elektrische schokken, enz.: 1. Verwijder geen schroeven, panelen of de behuizing. 2. Stel dit toestel niet bloot aan regen of vocht. ACHTUNG • Blockieren Sie keine Belüftungsschlitze oder -bohrungen. (Wenn die Belüftungsöffnungen oder -löcher durch eine Zeitung oder ein Tuch etc. blockiert werden, kann die entstehende Hitze nicht abgeführt werden.) • Stellen Sie keine offenen Flammen, beispielsweise angezündete Kerzen, auf das Gerät. • Wenn Sie Batterien entsorgen, denken Sie an den Umweltschutz. Batterien müssen entsprechend den geltenden örtlichen Vorschriften oder Gesetzen entsorgt werden. • Setzen Sie dieses Gerät auf keinen Fall Regen, Feuchtigkeit oder Flüssigkeitsspritzern aus. Es dürfen auch keine mit Flüssigkeit gefüllen Objekte, z. B. Vasen, auf das Gerät gestellt werden. VOORZICHTIG • Zorg dat u de ventilatieopeningen en -gaten niet afsluit. (Als de ventilatieopeningen en -gaten worden afgesloten door bijvoorbeeld papier of een doek, kan er hitte in het apparaat worden opgebouwd.) • Zet geen bronnen met open vuur, zoals brandende kaarsen, op het apparaat. • Wees milieubewust en gooi lege batterijen niet bij het huishoudelijk afval. Lege batterijen dient u in te leveren met het KCA of bij een innamepunt voor batterijen. • Stel dit apparaat niet bloot aan regen, vocht, drupwater of spatwater en plaats geen enkel voorwerp waarin zich een vloeistof bevindt, zoals een vaas, op het apparaat. ATTENTION Afin d’éviter tout risque d’électrocution, d’incendie, etc.: 1. Ne pas enlever les vis ni les panneaux et ne pas ouvrir le coffret de l’appareil. 2. Ne pas exposer l’appareil à la pluie ni à l’humidité. ATTENTION • Ne bloquez pas les orifices ou les trous de ventilation. (Si les orifices ou les trous de ventilation sont bloqués par un journal un tissu, etc., la chaleur peut ne pas être évacuée correctement de l’appareil.) • Ne placez aucune source de flamme nue, telle qu’une bougie, sur l’appareil. • Lors de la mise au rebut des piles, veuillez prendre en considération les problèmes de l’environnement et suivre strictement les règles et les lois locales sur la mise au rebut des piles. • N’exposez pas cet appareil à la pluie, à l’humidité, à un égouttement ou à des éclaboussures et ne placez pas des objets remplis de liquide, tels qu’un vase, sur l’appareil. G-1 Safety_RX-5030_32V[E]f 1 03.1.10, 19:15 Deutsch Voorzichtig: Zorg Voor Goede Ventilatie Om gevaar voor brand of een elektrische schok te voorkomen, dient u bij opstelling van het apparaat op de volgende punten te letten: Voorkant: Voldoende ruimte vrij houden. Zijkanten: Minstens 10 cm aan weerszijden vrij houden. Bovenkant: Niets bovenop plaatsen; 10 cm speling geven. Achterkant: Minstens 15 cm ruimte achteraan vrij houden. Onderkant: Opstellen op een egaal horizontaal oppervlak. Bovendien moet er rondom voldoende luchtdoorstroming zijn, zoals in de afbeelding aangegeven. Nederlands Attention: Ventilation Correcte Pour éviter les chocs électriques, l’incendie et tout autre dégât. Disposer l’appareil en tenant compte des impératifs suivants Avant: Rien ne doit gêner le dégagement Flancs: Laisser 10 cm de dégagement latéral Dessus: Laisser 10 cm de dégagement supérieur Arrière: Laisser 15 cm de dégagement arrière Dessous: Rien ne doit obstruer par dessous; poser l’appareil sur une surface plate. Veiller également à ce que l’air circule le mieux possible comme illustré. Abstand von 15 cm oder mehr Dégagement de 15 cm ou plus Minstens 15 cm tussenruimte RX-5030VBK RX-5032VSL Wand oder Hindernisse Mur, ou obstruction Wand of meubilair Vorderseite Avant Voorkant Standhöhe 15 cm oder mehr Hauteur du socle: 15 cm ou plus Standard op minstens 15 cm van de vloer Boden Plancher Vloer G-2 Safety_RX-5030_32V[E]f 2 Français Achtung: Angemessene Ventilation Stellen Sie das Gerät zur Verhütung von elektrischem Schlag und Feuer und zum Schutz gegen Beschädigung wie folgt auf: Vorderseite: Offener Platz ohne Hindernisse. Seiten: Keine Hindernisse innerhalb 10 cm von den Seiten. Oberseite: Keine Hindernisse innerhalb 10 cm von der Oberseite. Rückseite: Keine Hindernisse innerhalb 15 cm von der Rückseite. Unterseite: Keine Hindernisse. Auf eine ebene Oberfläche stellen. Zusätzlich die bestmögliche Luftzirkulation wie gezeigt erhalten. 03.1.10, 19:15 Deutsch Vor der Installation Vorsichtsmaßnahmen Allgemeine Vorsichtsmaßnahmen • Führen Sie KEINERLEI Metallobjekte in das Gerät ein. • Bauen Sie das Gerät NICHT auseinander, drehen Sie keine Schrauben heraus, und nehmen Sie keine Abdeckungen oder Gehäuseteile ab. • Setzen Sie das Gerät WEDER Regen NOCH Feuchtigkeit aus. Aufstellungsort Überprüfen der mitgelieferten Zubehörteile Überprüfen Sie, ob die folgenden Gegenstände alle vorhanden sind. Die Zahl in Klammern gibt die Menge der mitgelieferten Teile an. • Fernbedienung (1) • Batterien (2) • MW-Rahmenantenne (1) • Stellen Sie das Gerät an einem ebenen Ort auf, der vor Feuchtigkeit geschützt ist. • Die Temperatur in Gerätenähe muß zwischen –5˚C und 35˚C liegen. • Sorgen Sie für eine gute Belüftung um das Gerät. Durch eine schlechte Belüftung könnte Überhitzung entstehen, die das Gerät beschädigen kann. • UKW-Antenne (1) Sollten einzelne Gegenstände fehlen, setzen Sie sich sofort mit Ihrem Fachhändler in Verbindung. Umgang mit dem Receiver • Fassen Sie das Netzkabel NICHT mit nassen Händen an. • Ziehen Sie NICHT am Netzkabel, um das Kabel aus der Netzsteckdose abzuziehen. Wenn Sie das Kabel aus der Steckdose ziehen, umfassen Sie stets den Stecker, um das Kabel nicht zu beschädigen. • Verlegen Sie das Netzkabel nicht in der Nähe von Anschlußund Antennenkabeln. Das Netzkabel verursacht möglicherweise Rauschen oder Bildstörungen. Es wird empfohlen, ein Koaxialantennenkabel zu verwenden, da es über eine gute Abschirmung gegenüber Störungen verfügt. • Wenn die Stromversorgung ausfällt oder das Netzkabel abgezogen wird, werden die gespeicherten Daten, z.B. UKW- oder MW-Sender und Klangeinstellungen, nach ein paar Tagen gelöscht. Dieses Symbol zeigt an, daß NUR die Fernbedienung für den beschriebenen Bedienungsvorgang verwendet werden kann. Remote NOT Dieses Symbol zeigt an, daß die Fernbedienung NICHT für den beschriebenen Bedienungsvorgang verwendet werden kann. Verwenden Sie die Tasten auf der Frontplatte. 1 GE01-09_RX-5032V[E]f.p65 1 14/1/03, 3:49 PM Regler und Tasten ....................................... 3 Tunerbedienung ......................................... 20 Erste Schritte ............................................. 5 Manuelles Abstimmen von Sendern ............................... 20 Verwenden des Senderspeichers ................................... 20 Anschließen der MW- und UKW-Antenne ........................ 5 Anschließen der Lautsprecher und des Subwoofers ........ 6 Anschließen von Audio-/Videokomponenten .................... 7 Analoge Anschlüsse ................................................................ 7 Digitale Anschlüsse ................................................................. 9 Anschließen des Netzkabels ............................................ 9 Einlegen von Batterien in die Fernbedienung .................. 9 Grundbetrieb............................................. 10 Einschalten der Stromversorgung .................................. 10 Auswählen der Wiedergabesignalquelle ......................... 10 Ändern der Bezeichnung der Signalquelle ..................... 10 Auswählen verschiedener Signalquellen für Bild und Ton ..................................................................... 11 Einstellen der Lautstärke ................................................ 11 Zuhören nur mit Kopfhörern ........................................... 11 Vorübergehendes Stummschalten —Stummschaltfunktion ............................................. 12 Ändern der Helligkeit des Displays—DIMMER .............. 12 Ausschalten der Stromversorgung mit Hilfe der Einschlafschaltuhr ..................................................... 12 Grundeinstellungen .................................... 13 So speichern Sie Sender ....................................................... 20 So rufen Sie einen gespeicherten Sender ab ........................ 21 Wählen des UKW-Empfangsmodus ............................... 21 Verwenden des RDS (Radiodatensystems) beim Empfang von UKW-Sendern ..................................... 22 Suchen einer Sendung nach PTY-Codes ....................... 22 Vorübergehendes Umschalten auf eine gewünschte Sendung ................................................................... 24 Erzeugen realistischer Klangfelder .............. 25 Verwendung der Surround-Modi ..................................... 27 Verwendung der DSP-Modi ............................................ 28 Fernbedienungssystem COMPU LINK ........... 29 Bedienen von JVC-Audio-/ Videokomponenten ................................. 30 Bedienen der Audiokomponenten .................................. 30 Bedienen der Videokomponenten .................................. 32 Fehlerbeseitigung ...................................... 33 Technische Daten ...................................... 34 Grundeinstellungen über den Regler MULTI JOG .......... 13 Eingeben von Lautsprecher-informationen ............................ 13 Einstellen des Digitaleingangs—DIGITAL IN ......................... 14 Wählen des analogen oder digitalen Eingangsmodus ... 15 Klangeinstellungen ..................................... 16 Dämpfen des Eingangssignals ....................................... 16 So deaktivieren Sie den Subwoofer ................................... 16 Klangeinstellungen über den Regler MULTI JOG .......... 17 Klangeinstellungen über die Fernbedienung .................. 18 Einstellen der Lautsprecher-Ausgangspegel über den Testton ............................................................................. 18 Einstellen des Subwoofer-Pegels .......................................... 19 2 GE01-09_RX-5032V[E]f.p65 2 14/1/03, 3:49 PM Deutsch Inhalt Deutsch Regler und Tasten Frontplatte 6 5 1 2 34 789 p MASTER VOLUME RX–5032V AUDIO/VIDEO CONTROL RECEIVER STANDBY SURROUND DIMMER DSP INPUT DIGITAL SURROUND/DSP OFF INPUT ANALOG STANDBY/ON INPUT ATT DVD TV SOUND VCR CD TAPE/CDR FM/AM SETTING MULTI JOG ADJUST SOURCE NAME PHONES D I G I T A L PRO LOGIC SPEAKERS SUBWOOFER OUT ON/OFF ON/OFF w e q r FM/AM TUNING FM/AM PRESET t Weitere Einzelheiten finden Sie auf den in Klammern angegebenen Seiten. 1 Taste STANDBY/ON und Kontrollleuchte STANDBY (10) 2 Taste SURROUND/DSP OFF (27, 28) 3 Taste DSP (28) 4 Taste SURROUND (27) 5 Fernbedienungssensor (9) 6 Display (Weitere Einzelheiten finden Sie unten im Abschnitt „Display“). 7 • Taste INPUT ANALOG (15) • Taste INPUT ATT (Dämpfung) (16) 8 Taste INPUT DIGITAL (15) 9 Taste DIMMER (12) p Regler MASTER VOLUME (11) FM MODE u y SET MEMORY i EXIT o ; a s d q Buchse PHONES (11) w • Tasten zum Auswählen der Signalquelle (10) DVD, VCR, TV SOUND, CD, TAPE/CDR, FM/AM • Taste SOURCE NAME (10) e Taste SPEAKERS ON/OFF (11) r Taste SUBWOOFER OUT ON/OFF (16) t Tasten FM/AM TUNING 5/∞ (20) y Tasten FM/AM PRESET 5/∞ (20, 21) u Taste FM MODE (21) i Taste MEMORY (20, 21) o Taste SETTING (13) ; Taste SET (13, 17) a Regler MULTI JOG (13, 17) s Taste EXIT (13, 17) d Taste ADJUST (17) Display 1 2 3 4 @ 5 8 # Weitere Einzelheiten finden Sie auf den in Klammern angegebenen Seiten. 1 2 3 4 5 6 7 8 67 Anzeige ANALOG (15) Anzeige DIGITAL AUTO (15) Anzeige SPK (11) Lautsprecher und Signalanzeigen (28) PRO LOGIC II (25, 27) Anzeige Anzeige DSP (26, 28) Anzeige H.PHONE (11) Anzeige INPUT ATT (Dämpfung) (16) 9 0 - = ~ ! $ 9 0 = ~ ! @ # $ Anzeige TUNED (20) Anzeige STEREO (20) Anzeige AUTO MUTING (21) Anzeigen RDS (22, 24) RDS, TA, NEWS, INFO Anzeige SLEEP (12) Anzeige VOLUME (12) Anzeigen für das digitale Signalquellenform (15) Anzeige CH– (20) Hauptdisplay 3 GE01-09_RX-5032V[E]f.p65 3 14/1/03, 3:49 PM Weitere Einzelheiten finden Sie auf den in Klammern angegebenen Seiten. Fernbedienung A/V CONTROL RECEIVER TEST FRONT L 1 1 FRONT R 2 3 CENTER SUBWFR 4 5 6 MENU SURR L SURR R 8 9 7/P ENTER LEVEL 10 STANDBY/ON AUDIO TV - VCR DVD TA/NEWS/INFO 100 2 SLEEP = ~ ! PTY-PTY SEARCH-PTY REW FF REC PAUSE DISPLAY MODE TAPE/CDR CD DVD FM/AM TV SOUND VCR ANALOG /DIGITAL FM MODE SURROUND DSP SURROUND /DSP 3 4 5 6 7 8 9 0 CD-DISC OFF DIMMER TV/VIDEO VCR CH 1 • 10 Zifferntasten zum Wählen von gespeicherten Kanälen (21) • 10 Zifferntasten zur Klangeinstellung (18, 19) • 10 Zifferntasten zum Betrieb der Audio-/ Videokomponenten (30 – 32) 2 Taste SOUND (18, 19) 3 Taste REC PAUSE (31, 32) 4 Tasten zum Auswählen der Signalquelle (10) TAPE/CDR, CD, DVD, FM/AM, TV SOUND, VCR 5 Taste FM MODE (21) 6 Taste SURROUND (27) 7 Taste DIMMER (12) 8 Taste TV/VIDEO (32) 9 Tasten VCR CH +/– (32) 0 Tasten TV CH +/– (32) (10, 32) - Tasten STANDBY/ON AUDIO, TV, VCR, DVD = Taste SLEEP (12) ~ • Betriebstasten für Audio-/Videokomponenten 3, 8, 7, ¢/4, FF/REW (31, 32) • RDS-Betriebstasten (22 – 24, 30) TA/NEWS/INFO, PTY SEARCH, PTY 9/(, DISPLAY MODE ! Taste CD-DISC (31) @ Taste ANALOG/DIGITAL (15) # Taste SURROUND/DSP OFF (27, 28) $ Taste DSP (28) % Taste MUTING (12) ^ Taste VOLUME +/– (11) & Tasten TV VOLUME +/– (32) 10 0 RETURN Deutsch Parts Identification TV CH MUTING @ # $ % ^ TV VOLUME VOLUME & REMOTE CONTROL RM-SRX5032R Geräterückseite 1 2 3 4 DIGITAL 1 (DVD) COMPU LINK-4 (SYNCHRO) CD IN ANTENNA FM 75 COAXIAL DIGITAL 2 ( CD ) DIGITAL IN OUT (REC) TAPE /CDR IN (PLAY) MONITOR OUT RIGHT DVD IN LEFT DVD IN CENTER SPEAKER OUT (REC) IN (PLAY) RIGHT SURROUND SPEAKERS RIGHT LEFT AUDIO OUT (REC) VCR FRONT SPEAKERS RIGHT LEFT AM LOOP VCR IN (PLAY) CAUTION : SPEAKER IMPEDANCE 8 16 AM EXT TV SOUND IN RIGHT LEFT AUDIO SUBWOOFER OUT 5 Weitere Einzelheiten finden Sie auf den in Klammern angegebenen Seiten. 1 Anschlüsse DIGITAL IN (9) • Koaxialanschluss: DIGITAL 1 (DVD) • Lichtwellenleiter: DIGITAL 2 (CD) 2 Anschlüsse für Audio-Eingang/-Ausgang (6 – 8) • Eingang: CD IN, TAPE/CDR IN, VCR IN, TV SOUND IN, DVD IN • Ausgang: TAPE/CDR OUT, VCR OUT • SUBWOOFER OUT 6 7 8 9 3 Anschlüsse COMPU LINK-4 (SYNCHRO) (29) 4 Anschlüsse FM/AM ANTENNA (5) 5 Anschlüsse für Video-Eingang/-Ausgang VIDEO (Composite Video) (8) • Eingang: DVD IN, VCR IN • Ausgang: MONITOR OUT, VCR OUT 6 Anschlüsse CENTER SPEAKER (6) 7 Anschlüsse SURROUND SPEAKERS (6) 8 Anschlüsse FRONT SPEAKERS (6) 9 Netzkabel (9) 4 GE01-09_RX-5032V[E]f.p65 4 14/1/03, 3:49 PM Deutsch Erste Schritte Anschließen der MW- und UKW-Antenne Geräterückseite Anschluß der MW-Antenne Schließen Sie die mitgelieferte MW-Rahmenantenne an die Anschlüsse AM LOOP an. Drehen Sie die Rahmenantenne, bis der Empfang am besten ist. • Schließen Sie bei schlechtem Empfang einen Draht mit Vinylummantelung als Außenantenne (gehört nicht zum Lieferumfang) an den Anschluß AM EXT an. (Lassen Sie die MW-Rahmenantenne weiterhin angeschlossen). Anschluß der UKW-Antenne Schließen Sie als vorübergehende Maßnahme die mitgelieferte UKW-Antenne an den Anschluß FM 75 Ω COAXIAL an. Verlegen Sie die mitgelieferte UKW-Antenne horizontal. • Schließen Sie bei schlechtem Empfang eine UKWAußenantenne an (gehört nicht zum Lieferumfang). Bevor Sie ein 75 Ω Koaxialkabel mit einem Stecker (IEC oder DIN45325) anschließen, ziehen Sie die mitgelieferte UKWAntenne ab. • Wenn der UKW-Empfang schlecht ist, schließen Sie die UKW-Außenantenne an. 75 FMAXIAL CO 75 Ω Koaxialkabel mit Stecker (IEC oder DIN45325) (gehört nicht zum Lieferumfang) 7 So schließen Sie das MW-Antennenkabel an: ANTENNA 1 2 FM 75 3 75 FMAXIAL CO UKW-Antenne (gehört zum Lieferumfang) COAXIAL Verlegen Sie die mitgelieferte UKW-Antenne horizontal. AM LOOP AM EXT 1 Öffnen Sie die Lautsprecherklemme. 2 Führen Sie das MW-Antennenkabel ein. 3 Schließen Sie die Lautsprecherklemme. Hinweise: • Wenn die MW-Rahmenantenne mit Vinyl ummantelt ist, entfernen Sie einen Teil der Vinylummantelung, während Sie sie entsprechend der Darstellung in der rechten Abbildung verdrillen. • Vergewissern Sie sich, daß die Antennenleiter nicht mit anderen Anschlüssen, Anschlußkabeln und Netzkabeln in Berührung kommen. Anderenfalls könnte der Empfang beeinträchtigt werden. MW-Rahmenantenne (gehört zum Lieferumfang) 5 GE01-09_RX-5032V[E]f.p65 5 14/1/03, 3:49 PM Wenn der MW-Empfang schlecht ist, schließen Sie einen für die Außenmontage geeigneten Einzeldraht mit Vinylummantelung an (gehört nicht zum Lieferumfang). Stecken Sie die Zungen des Rahmens in die Schlitze des Sockels, um die MW-Rahmenantenne zu montieren. Deutsch Getting Started 7 Lautsprecheraufstellung Anschließen der Lautsprecher und des Subwoofers Sie können fünf Lautsprecher anschließen—Zwei Frontlautsprecher, einen Mittenlautsprecher und zwei Surround Lautsprecher—und einen Subwoofer. Mittenlautsprecher Linker Frontlautsprecher ACHTUNG: Subwoofer Rechter Front -lautsprecher Verwenden Sie ausschließlich Lautsprecher mit der SPEAKER IMPEDANCE (lautsprecherimpedanz), die an den Lautsprecheranschlüssen angegeben ist. Linker Surround Lautsprecher 7 Anschlussplan Rechter Surround Lautsprecher NT FROKERS EA FT SP T LE CE AN N : ED TIO IMP CAUAKER SPE 6 8 1 + H RIG TER CEN KER EA SP ND OU RR S SU EAKER SP LEFT HT RIG + – + – Zum linker Frontlautsprecher – + Zum linker Surround Lautsprecher – (gehört nicht zum Lieferumfang) Zum Mittenlautsprecher Zum Subwoofereingang SUBWOOFER OUT Zum rechter Frontlautsprecher Zum rechter Surround Lautsprecher Aktiver Subwoofer 7 So schließen Sie die Lautsprecherkabel an: Verbinden Sie die Lautsprecherklemmen (+) und (–) auf der Rückseite des Receivers mit den Klemmen (+) und (–) der jeweiligen Lautsprecher. 1 2 3 1 2 + + – – 1 Schneiden Sie die Isolierung am Ende aller Lautsprecherkabel ein, verdrillen Sie sie, und ziehen Sie sie ab. 2 Öffnen Sie die Lautsprecherklemme (1), und führen Sie anschließend das Lautsprecherkabel ein (2). 3 Schließen Sie die Lautsprecherklemme. 7 So schließen Sie den Subwoofer an: Verwenden Sie ein (gehört nicht zum Lieferumfang) Kabel mit Cinchsteckern, um die Eingangsbuchse eines aktiven Subwoofers mit der Buchse SUBWOOFER OUT auf der Rückseite des Receivers zu verbinden. • In der Bedienungsanleitung des Subwoofers, die zum Lieferumfang gehören, finden Sie entsprechende Informationen. Durch den Anschluß eines Subwoofers können Sie den Baß verstärken oder die LFE-Originalsignale von Digitalaufnahmen wiedergeben. Da Baßfrequenzen nicht gerichtet abgestrahlt werden, können Sie den Subwoofer an einem beliebigen Ort aufstellen. In den meisten Fällen wird er gegenüber dem Hörplatz aufgestellt. Nachdem Sie die Frontlautsprecher, den Mittenlautsprecher, die Surround Lautsprecher und/oder einen Subwoofer angeschlossen haben, müssen Sie die entsprechenden Lautsprecherinformationen eingeben, um den bestmöglichen Surround-Effekt zu erzielen. Weitere Einzelheiten finden Sie auf Seiten 13 bis 14. • Die ursprünglichen Einstellungen lauten „NO“ für den Subwoofer, „LARGE“ für die Frontlautsprecher und „SMALL“ für den Mittenlautsprecher und die Surround Lautsprecher. 6 GE01-09_RX-5032V[E]f.p65 6 14/1/03, 3:49 PM Deutsch Erste Schritte Anschließen von Audio-/Videokomponenten Vor dem Anschluß die Stromversorgung zu allen Komponenten unterbrechen. Sie können folgende Audio-/Videokomponenten an diesen Receiver anschließen. In den Bedienungsanleitungen der Komponenten, die zum Lieferumfang gehören, finden Sie entsprechende Informationen. • Audiokomponenten: CD-Spieler* und Cassettendeck (oder CD-Recorder*) • Videokomponenten: Videorecorder, Fernsehgerät*, und DVD-Spieler* * Sie können diese Komponenten mit Hilfe der Verfahren anschließen, die unter „Analoge Anschlüsse“ (weiter unten) oder „Digitale Anschlüsse“ (siehe Seite 9) beschrieben werden. Analoge Anschlüsse Anschlieflen von Audiokomponenten Verwenden Sie Kabel mit Cinchsteckern (gehört nicht zum Lieferumfang). Schlieflen Sie den weißen Stecker an die linke Audiobuchse und den roten Stecker an die rechte Audiobuchse an. Geräterückseite ACHTUNG: Wenn Sie ein Gerät zur Klangverbesserung, wie z. B. einen Equalizer, zwischen die Quellenkomponenten und diesen Receiver schalten, klingt die Wiedergabe über diesen Receiver möglicherweise verzerrt. L Zum Audioeingang CD IN R L OUT (REC) TAPE /CDR IN (PLAY) Zum Audioausgang R Zum Audioausgang L R OUT (REC) VCR IN (PLAY) CD-Spieler Cassettendeck TV SOUND IN CD-Recorder Hinweis: RIGHT LEFT AUDIO Sie können entweder ein Cassettendeck oder einen CD-Recorder an die Buchsen TAPE/CDR anschließen. Wenn Sie einen CDRecorder an die Buchsen TAPE/CDR anschließen, müssen Sie den Signalquellennamen auf CDR umbenennen,damit „CDR“ auf dem Display angezeigt wird,wenn dies als Signalquelle ausgewählt wurde. Auf Seite 10 finden Sie hierzu weitere Informationen. Ihre Audiokomponenten verfügen über einen COMPU LINK-Anschluß Auf Seite 29 finden Sie ausführliche Informationen über den Anschluß und das Fernsteuerungssystem COMPU LINK. 7 GE01-09_RX-5032V[E]f.p65 7 14/1/03, 3:49 PM Anschließen von Videokomponenten Verwenden Sie Kabel mit Cinchsteckern (gehört nicht zum Lieferumfang). Schließen Sie den weißen Stecker an die linke Audiobuchse, den roten Stecker an die rechte Audiobuchse und den gelben Stecker an die Videobuchse an. Deutsch Getting Started Fernsehgerät Fernsehgerät A B Geräterückseite CD IN OUT (REC) TAPE /CDR IN (PLAY) MONITOR OUT DVD IN OUT (REC) OUT (REC) VCR Videorecorder Videorecorder A B C VCR IN (PLAY) R IN (PLAY) TV SOUND IN D RIGHT L LEFT AUDIO Å Zum Audioausgang ı Zum Videoeingang CD IN L R OUT (REC) TAPE /CDR IN (PLAY) MONITOR OUT DVD IN OUT (REC) DVD-Spieler OUT (REC) VCR R DVD DVD VCR IN (PLAY) IN (PLAY) B A TV SOUND IN L RIGHT LEFT AUDIO Å ı Ç Î Zum linken/rechten Audioeingang Zum linken/rechten Audioausgang Zum Videoeingang Zum Videoausgang MONITOR OUT R RIGHT DVD IN LEFT DVD IN AUDIO OUT (REC) L VCR IN (PLAY) Å Zum Audioausgang ı Zum Videoausgang Damit Sie Aufnahmen verwenden können, die mit Dolby Digital oder DTS Digital Surround kodiert wurde, müssen Sie den DVD-Spieler über einen der Anschlüsse DIGITAL IN (siehe Seite 9) anschließen. 8 GE01-09_RX-5032V[E]f.p65 8 14/1/03, 3:49 PM Deutsch Erste Schritte Digitale Anschlüsse Anschließen des Netzkabels Dieser Receiver ist mit zwei Eingängen DIGITAL IN—einem digitalen Koaxialeingang und ein digitalen Lichtwellenleitereingängen. Sie können jede Komponente mit allen digitalen Anschlüssen über ein koaxiales Digitalkabel (gehört nicht zum Lieferumfang) oder optisches Digitalkabel (gehört nicht zum Lieferumfang) verbinden. Ehe Sie den Receiver an eine Netzsteckdose anschließen, vergewissern Sie sich, daß Sie alle Anschlüsse vorgenommen haben. Verbinden Sie das Netzkabel mit einer Netzsteckdose. Achten Sie darauf, daß das Netzkabel nicht mit den Anschlußkabeln und dem Antennenkabel in Berührung kommt. Wir empfehlen Ihnen, ein Koaxialkabel zu verwenden, um die Antenne anzuschließen, da es gut gegen Störungen abgeschirmt ist. Digitales Koaxialkabel Digitales Optischkabel WICHTIG: ACHTUNG: • Wenn Sie einen Videokomponente an einen digitale Buchse anschließen, müssen Sie das jeweilige Gerät auch an die Videobuchse auf der Rückseite des Geräts anschließen. Ohne Anschluß an die Videobuchse kann kein Bild angezeigt werden. • Nach dem Anschluß der obigen Komponenten an die Anschlüsse DIGITAL IN, stellen Sie ggf. folgendes richtig ein: – Geben Sie die Einstellungen Eingänge (DIGITAL IN) richtig ein. Einzelheiten finden Sie unter „Einstellen des Digitaleingangs— DIGITAL IN“ auf Seite 14. – Wählen Sie den richtigen digitalen Eingangsbetrieb. Einzelheiten finden Sie unter „Wählen des analogen oder digitalen Eingangsmodus“ auf Seite 15. • Berühren Sie das Netzkabel nicht mit nassen Händen. • Ziehen Sie nicht am Netzkabel, um den Receiver vom Netz zu trennen. Wenn Sie den Receiver vom Netz abtrennen wollen, halten Sie stets den Stecker selbst, und drücken Sie beim Abziehen gegen die Steckdose, um das Kabel nicht zu beschädigen. Einlegen von Batterien in die Fernbedienung Ehe Sie die Fernbedienung verwenden können, müssen Sie die beiden mitgelieferten Batterien einlegen. • Wenn Sie die Fernbedienung verwenden, richten Sie sie direkt auf den Fernbedienungssensor des Geräts. Geräterückseite 1 Nehmen Sie die Abdeckung des Batteriefachs auf der Rückseite der Fernbedienung ab. Wenn die Komponente über einen koaxialen Digitalausgang verfügt, schließen Sie sie an die Buchse DIGITAL 1 (DVD) mit Hilfe eines koaxialen Digitalkabels an (gehört nicht zum Lieferumfang). Wenn die Komponente über einen optischen Digitalausgang verfügt, schließen Sie sie an die Buchse DIGITAL 2 (CD) mit Hilfe eines optischen Digitalkabels an (gehört nicht zum Lieferumfang). 2 Legen Sie die Batterien ein. DIGITAL 1 (DVD) DIGITAL 2 ( CD ) • Achten Sie darauf, die richtige Polarität einzuhalten: (+) an (+) und (–) an (–). 3 Bringen Sie die Abdeckung wieder an. DIGITAL IN Ehe Sie ein optisches Digitalkabel anschließen, ziehen Sie den Schutzstecker ab. Wenn die Reichweite oder die Funktion der Fernbedienung nachläßt, tauschen Sie die Batterien aus. Verwenden Sie zwei Trockenzellenbatterien des Typs R6P(SUM-3)/AA(15F). ACHTUNG: Hinweise: • Vor der Auslieferung ab Werk wurden die Anschlüsse DIGITAL IN so eingestellt, daß folgende Komponenten an sie angeschlossen werden können: – DIGITAL 1 (koaxial): Für DVD-Spieler – DIGITAL 2 (optisch): Für CD-Spieler • Wenn Sie den CD-Spieler oder CD-Recorder mit Hilfe des Fernbedienungssystems COMPU LINK bedienen wollen, schließen Sie die Zielkomponente auch so an, wie es unter „Analoge Anschlüsse“ beschrieben wird (siehe Seite 7). Halten Sie sich an folgende Vorsichtsmaßnahmen, um zu verhindern, daß die Batterien auslaufen oder rissig werden: • Legen Sie die Batterien entsprechend der richtigen Polarität in die Fernbedienung ein: (+) an (+) und (–) an (–). • Verwenden Sie immer den richtigen Batterietyp. Batterien, die nur ähnlich aussehen, können andere Spannungswerte aufweisen. • Tauschen Sie immer beide Batterien gleichzeitig aus. • Setzen Sie die Batterien weder Hitze noch offener Flamme aus. 9 GE01-09_RX-5032V[E]f.p65 9 14/1/03, 3:49 PM Frontplatte Deutsch Grundbetrieb Fernbedienung STANDBY/ON und Kontrollleuchte STANDBY A/V CONTROL RECEIVER 1 RX–6030V 2 STANDBY/ON AUDIO 3 4 5 6 7/P 8 9 0 10 AUDIO/VIDEO CONTROL RECEIVER 10 TA/NEWS/INFO DISPLAY MODE Tasten zum Auswählen der Signalquelle Tasten zum Auswählen der Signalquelle Hinweise: Einschalten der Stromversorgung Drücken Sie STANDBY/ON (oder STANDBY/ON AUDIO auf der Fernbedienung). Die Kontrollleuchte STANDBY erlischt. Der Name der aktuellen Signalquelle (oder Sendefrequenz) wird im Display angezeigt. So schalten Sie die Stromversorgung aus (Bereitschaftsmodus) erneut (oder STANDBY/ON Drücken Sie STANDBY/ON AUDIO auf der Fernbedienung). Die Kontrollleuchte STANDBY leuchtet. Hinweis: Im Bereitschaftsmodus wird eine geringe Strommenge verbraucht. Wenn Sie die Stromversorgung vollständig ausschalten möchten, müssen Sie das Netzkabel abziehen. Auswählen der Wiedergabesignalquelle Drücken Sie eine der Tasten zum Auswählen der Signalquellen. Der Name der ausgewählten Signalquelle wird im Display angezeigt. • Wenn Sie einen CD-Recorder an die Buchsen TAPE/CDR anschließen, müssen Sie den Signalquellennamen auf CDR umbenennen, damit „CDR“ auf dem Display angezeigt wird, wenn dies als Signalquelle ausgewählt wurde. Siehe „Ändern der Bezeichnung der Signalquelle“ unten. • Wenn Sie ein digitales Gerät an die digitalen Anschlüsse (siehe Seite 9) angeschlossen haben, müssen die den digitalen Eingangsmodus wählen (siehe Seite 14). • Wenn Sie eine der Tasten zum Auswählen der Signalquellen, die weiter oben mit einem Stern (*) gekennzeichnet sind, auf der Fernbedienung drücken, wird der Receiver automatisch eingeschaltet. Ändern der Bezeichnung der Signalquelle Wenn Sie einen CD-Recorder an die Buchsen TAPE/CDR auf der Rückseite angeschlossen haben, müssen Sie den Signalquellennamen auf CDR umbenennen, damit „CDR“ auf dem Display angezeigt wird, wenn dies als Signalquelle ausgewählt wurde. CD VCR CD TV SOUND TAPE/CDR 1 Auf der Fernbedienung TAPE/CDR CD DVD FM/AM TV SOUND VCR DVD: VCR: TV SOUND: CD*: TAPE/CDR*: FM/AM*: ANALOG /DIGITAL Hiermit wählen Sie den DVD-Spieler als Signalquelle. Hiermit wählen Sie den Videorecorder als Signalquelle. Die Fernsehgerät-Tonwiedergabe. Hiermit wählen Sie den CD-Spieler als Signalquelle. Hiermit wählen Sie das Cassettendeck (oder den CD-Recorder) als Signalquelle. Hiermit wählen Sie eine UKW- oder MWSendung als Signalquelle. • Jedes Mal, wenn Sie die Taste drücken, wechselt das Band zwischen UKW und MW. FM/AM Drücken Sie TAPE/CDR (SOURCE NAME) auf der Frontplatte • Vergewissern Sie sich, daß „TAPE“ im Display angezeigt wird. FM/AM SOURCE NAME TAPE/CDR SOURCE NAME Auf der Frontplatte DVD Remote NOT 2 Drücken Sie SOURCE NAME (TAPE/CDR) erneut und halten Sie sie gedrückt auf der Frontplatte, bis „ASSIGN CDR“ im Display angezeigt wird. Wiederholen Sie den oben beschriebenen Vorgang, um den Quellennamen auf „CDR“ um „TAPE“, (vergewissern Sie sich in Schritt 1, daß „CDR“ im Display angezeigt wird). Hinweis: Wenn Sie den Namen der Signalquelle nicht ändern, können Sie die angeschlossenen Komponenten dennoch verwenden. Es entstehen jedoch einige Unbequemlichkeiten. • Es erscheint ein anderer Name der Signalquelle auf dem Display, wenn Sie die Zielkomponente auswählen. • Sie können den Digitaleingang (siehe Seite 14) nicht für den CD-Recorder verwenden. • Sie können das Fernbedienungssystem COMPU LINK (siehe Seite 29) nicht verwenden, um den Zielkomponente zu bedienen. 10 GE10-15_RX-5032V[E]f.p65 10 14/1/03, 3:50 PM Deutsch Grundbetrieb Frontplatte Fernbedienung DIMMER RX–5032V Regler MASTER VOLUME 10 0 10 TA/NEWS/INFO SLEEP DISPLAY MODE AUDIO/VIDEO CONTROL RECEIVER Tasten zum Auswählen der Signalquelle INPUT ATT D I G I T A L D I G I T A L SURROUND PRO LOGIC DIMMER Buchse PHONES VOLUME +/– Tasten zum Auswählen der Signalquelle SPEAKERS ON/OFF Auswählen verschiedener Signalquellen für Bild und Ton Sie können das Bild einer Videokomponente und gleichzeitig den Ton einer anderen Signalquelle wiedergeben. Drücken Sie eine der Tasten zum Auswählen der Signalquellen, während das Bild einer Videokomponente wiedergegeben wird, wie z.B. Videorecorder oder DVD-Spieler . • Sobald Sie eine Videosignalquelle gewählt haben, werden die Bilder der gewählte Signalquelle an das Fernsehgerät geschickt, bis Sie eine andere Videosignalquelle wählen. CD TAPE/CDR TAPE/CDR CD DVD FM/AM TV SOUND VCR Zuhören nur mit Kopfhörern 1 Hiermit wird der aktuell ausgewählte Surround-/DSP-Modi deaktiviert und der HEADPHONE-Modus aktiviert (siehe unten). SOURCE NAME Einstellen der Lautstärke Auf der Frontplatte Um die Lautstärke anzuheben, drehen Sie den Regler MASTER VOLUME im Uhrzeigersinn. Um die Lautstärke abzusenken, drehen Sie den Regler MASTER VOLUME entgegen dem Uhrzeigersinn. Auf der Fernbedienung Um die Lautstärke anzuheben, drücken Sie VOLUME +. Um die Lautstärke abzusenken, drücken Sie VOLUME –. Der Lautstärkepegel kann im Bereich zwischen „0“ (Minimum) und „50“ (Maximum) eingestellt werden. Drücken Sie SPEAKERS ON/OFF auf der Frontplatte. „HEADPHONE“ erscheint für eine Weile auf dem Display. Die Anzeige SPK erlischt und es leuchtet H.PHONE auf. ANALOG /DIGITAL Auf der Fernbedienung 2 Schließen Sie die Kopfhörer an den Buchse PHONES auf der Frontplatte an. HEADPHONE-Modus Wenn Sie Kopfhörer verwenden, werden die folgenden Signale unabhängig von Ihrer Lautsprechereinstellung ausgegeben: –Bei Zweikanalsignalquellen werden die Signale des linken und rechten Frontkanals direkt über den Kopfhörer ausgegeben. –Bei mehrkanaligen Signalquellen werden die Signale des linken und rechten Frontlautsprechers, des Mittenlautsprechers und des linken und rechten Surround Lautsprechers gemischt und anschließend über den Kopfhörer ausgegeben. Sie können den Klang mehrkanaliger Signalquellen über den Kopfhörer genießen. Hinweis: ACHTUNG: Stellen Sie die Lautstärke immer auf einen geringen Pegel ein, ehe Sie eine Signalquelle wiedergeben. Wenn die Lautstärke auf einen hohen Pegel eingestellt ist, kann der plötzlich einsetzende Druck der Schallenergie Ihr Hörvermögen und/oder Ihre Lautsprecher dauerhaft schädigen. Sie können keinen Surround-/DSP-Modi benutzen, während Sie im HEADPHONE-Modus sind. (Siehe Seiten 25 bis 28). 11 GE10-15_RX-5032V[E]f.p65 Remote NOT Sie müssen die Lautsprecher abschalten, wenn Sie die Kopfhörer benutzen. FM/AM Auf der Frontplatte MUTING 11 14/1/03, 3:50 PM Nach der Verwendung der Kopfhörer 1 Drücken Sie die Taste SPEAKERS ON/OFF auf der Frontplatte, um die Lautsprecher zu aktivieren. Die Anzeige H.PHONE erlischt und es leuchtet SPK auf. 2 Ziehen Sie den Kopfhörerstecker aus der Buchse. ACHTUNG: Vergewissern Sie sich in den folgenden Fällen, dass die Lautstärke abgesenkt ist • Sie möchten einen Kopfhörer anschließen oder aufsetzen. Durch hohe Lautstärken können Sie sowohl den Kopfhörer beschädigen als auch Ihr Hörvermögen schädigen. • Sie möchten die Lautsprecher wieder einschalten. Über die Lautsprecher kann unerwartet eine sehr hohe Lautstärke wiedergegeben werden. Vorübergehendes Stummschalten —Stummschaltfunktion Sie können den Lautstärkepegel vorübergehend stummschalten. Drücken Sie MUTING auf der Fernbedienung, um die Wiedergabe über alle angeschlossenen Lautsprecher und Kopfhörer zu deaktivieren. • „MUTING“ wird im Display angezeigt, und die Wiedergabe wird ausgeschaltet (Die Anzeige VOLUME erlischt). Deutsch Basic Operations Ändern der Helligkeit des Displays —DIMMER Sie können das Display abdunkeln. Drücken Sie DIMMER. • Jedes Mal, wenn Sie die Taste drücken, wird die Beleuchtung des Displays abwechselnd dunkler und heller geschaltet. Ausschalten der Stromversorgung mit Hilfe der Einschlafschaltuhr Sie können einschlafen, während Sie Musik hören— Einschlafschaltuhr. Drücken Sie SLEEP auf der Fernbedienung mehrfach hintereinander. • Die Anzeige SLEEP leuchtet im Display. Jedes Mal, wenn Sie die Taste drücken, die Zeit bis zum Ausschalten wird in Schritten von 10 Minuten geändert wie folgt: 10 20 30 40 50 60 0 (Deaktiviert) 90 80 70 Der Ausschaltzeitpunkt ist erreicht, das Receiver schaltet sich automatisch aus. Wenn Sie die Lautstärke wiederherstellen möchten, drücken Sie erneut MUTING. Die Anzeige VOLUME leuchtet im Display. • Wenn Sie den Regler MASTER VOLUME auf der Frontplatte betätigen oder die VOLUME +/– auf der Fernbedienung drücken, wird die Lautstärke ebenfalls wiederhergestellt. So prüfen oder ändern Sie die Restzeit bis zum Ausschalten, drücken Sie SLEEP einmal. Die Restzeit bis zum Ausschalten wird (in Minuten) angezeigt. • Wenn Sie die Zeit bis zum Ausschalten ändern möchten, drücken Sie SLEEP mehrfach hintereinander. So deaktivieren Sie die Einschlafschaltuhr, drücken Sie SLEEP mehrfach hintereinander, bis „SLEEP 0MIN“ im Display angezeigt wird. (Die Anzeige SLEEP erlischt). • Wenn Sie die Stromversorgung ausschalten, wird die Einschlafschaltuhr ebenfalls deaktiviert. Grundeinstellungen für die automatische Speicherung Aufnehmen Dieser Receiver speichert die Klangeinstellungen für jede Signalquelle, wenn Sie die—: • Stromversorgung ausschalten, • Signalquelle wechseln, und • Sie weisen der Signalquelle einen Name zu. Sie können über den Receiver jede beliebige analoge Signalquelle mit folgenden Geräten aufnehmen mit einem Cassettendeck (oder CD-Recorder), das (der) an die Buchsen TAPE/CDR angeschlossen ist, und mit einem Videorecorder, der an die Buchsen VCR angeschlossen ist. Diese Aufnahmen können gleichzeitig durchgeführt werden. Während der Aufnahme können Sie die gewählte Signalquelle mit beliebigem Lautstärkepegel hören, ohne daß dadurch der Aufnahmepegel beeinflußt wird. Wenn Sie die Signalquelle ändern, werden die gespeicherten Einstellungen für die neu ausgewählte Signalquelle automatisch abgerufen. Für jede Signalquelle können die folgenden Einstellungen gespeichert werden—: • Eingangsdämpfermodus (siehe Seite 16) • Klangeinstellung (siehe Seite 18) • Lautsprecher Ausgangspegel (siehe Seiten 18 und 19) • Auswählen des Surround-/DSP-Modus (siehe Seiten 27 und 28) Hinweis: Der Lautstärkepegel, Klangeinstellung (siehe Seite 18), und Surround/DSP-Modus (siehe Seiten 27 und 28) habe keinen Einfluss auf die Aufnahme. Hinweise: • Sie können weder für den digitalen Eingangsmodus noch für den analogen Eingangsmodus unterschiedliche Einstellungen zuweisen und speichern. • Wenn die Quelle UKW oder MW ist, kann für jedes Band eine unterschiedliche Einstellung zugewiesen werden. 12 GE10-15_RX-5032V[E]f.p65 12 14/1/03, 3:50 PM Deutsch Grundeinstellungen 4 Grundeinstellungen über den Regler MULTI JOG Drehen Sie den Regler MULTI JOG, um den ausgewählten Wert einzustellen. Wählen Sie „SUBWOOFER YES“ , wenn ein Subwoofer angeschlossen ist. Nachdem Sie die Lautsprecher aufgestellt und angeschlossen haben, müssen Sie die Grundeinstellungen für die folgenden Optionen entsprechend der Raumbedingungen vornehmen. • Lautsprecherinformationen (siehe rechte Spalte und Seite 14) • Anschlüsse für den Digitaleingang (siehe Seite 14) Bsp.: „SUBWOOFER YES“ wurde ausgewählt. 7 Betriebstasten 5 SETTING SETTING MULTI JOG SET ADJUST MULTI JOG SET Wiederholen Sie die Schritte 2 bis 5, um andere Werte einzustellen. Fahren Sie mit Schritt fort, um die Einstellung zu beenden 6. ADJUST EXIT Drücken Sie die Taste EXIT. 6 EXIT Drücken erneut Sie die Taste EXIT. Der Receiver verlässt den Grundeinstellungs-Modus. Eingeben von Lautsprecher-informationen Tasten Funktion SETTING Versetzt den Receiver in den Grundeinstellungs-Modus. MULTI JOG • Auswahl eines Wertes zur Einstellung nachdem die Taste SETTING gedrückt wurde. • Auswahl des ausgewählten Wertes nachdem die Taste SET gedrückt wurde. Die ursprünglichen Einstellungen lauten „NO“ für den Subwoofer, „LARGE“ für die Frontlautsprecher und „SMALL“ für den Mittenlautsprecher und die Surround Lautsprecher. Um den bestmöglichen Klang zu erzielen, ändern Sie die Einstellungen für Subwoofer und Lautsprecher nach den tatsächlich bestehenden Bedingungen. 7 Subwoofer-Informationen—SUBWOOFER SET Auswahl eines Wertes zur Einstellung. Registrieren sie im System, ob ein Subwoofer angeschlossen ist oder nicht. EXIT Verlassen des Grundeinstellungs-Modus oder Rückkehr zum vorherigen Schritt. YES Wählen Sie diese Einstellung aus, wenn ein Subwoofer angeschlossen ist. Sie können den Ausgangspegel des Subwoofers einstellen (siehe Seite 19). NO Wählen Sie diese Einstellung aus, wenn Sie keinen Subwoofer angeschlossen haben oder keinen Subwoofer mehr verwenden. 7 Vorgehensweise Bsp.: Einstellung der Subwoofer-Informationen Beachten Sie vor der Einstellung... Für die Ausführung der folgenden Schritte besteht ein Zeitlimit. Wenn der Einstellungsvorgang abgebrochen wird, bevor Sie ihn abgeschlossen haben, beginnen Sie wieder mit Schritt 1. 1 Drücken Sie die Taste SETTING. Der zuletzt gewählte Wert wird im Display angezeigt. 2 Drehen Sie den Regler MULTI JOG, um den Wert auszuwählen, den Sie einstellen wollen. SUBWOOFER O FRNT SPEAKERS O CNTR SPEAKER O SURR SPEAKERS O DISTANCE UNIT O FRNT DISTANCE O CNTR DISTANCE O SURR DISTANCE O CROSSOVER O LFE ATTENUATE O D_COMPRESSION O DIGITAL IN O (Zurück zum Anfang) 3 Drücken Sie die Taste SET. 7 Lautsprechergröße—FRNT (Frontlauts) SPEAKERS, CNTR (Mittenlauts) SPEAKER, SURR (Surround) SPEAKERS Geben Sie die Größe aller angeschlossenen Lautsprecher ein. • Wenn Sie Lautsprecher auswechseln, geben Sie die Lautsprecherinformationen erneut ein. LARGE Wählen Sie dies aus, wenn der Durchmesser des in diesen Lautsprecher integrierten Lautsprecherkonus mehr als 12 cm beträgt. SMALL Wählen Sie dies aus, wenn der Durchmesser des in diesen Lautsprecher integrierten Lautsprecherkonus weniger als 12 cm beträgt. NONE Wählen Sie diese Betriebsart, wenn Sie keinen Lautsprecher verwenden. (Kann bei den Frontlautsprechern nicht gewählt werden). Die aktuelle Einstellung des ausgewählten Werts wird im Display angezeigt. Hinweise: Bsp.: „SUBWOOFER“ wurde ausgewählt. • Wenn Sie unter der obigen Einstellung für den Subwoofer „NO“ gewählt haben, können Sie als Einstellung für die Frontlautsprecher nur „LARGE“ wählen. • Wenn Sie „SMALL“ als Einstellung für die Frontlautsprecher gewählt haben, können Sie nicht „LARGE“ als Einstellung für den Mittenlautsprecher und die Surround Lautsprecher wählen. 13 GE10-15_RX-5032V[E]f.p65 13 14/1/03, 3:50 PM 7 Lautsprecherabstand—DISTANCE UNIT, FRNT (Frontlaut) DISTANCE, CNTR (Mittenlaut) DISTANCE, SURR (Surround) DISTANCE Wählen Sie die Maßeinheit für den Abstand zwischen Ihrer Hörposition und den Lautsprechern—„METER“ oder „FEET“. Wählen Sie, nach Auswahl der Maßeinheit, den entsprechenden Abstand für jeden Lautsprecher innerhalb des Bereichs von „0.3m“ („1FT“) bis „9.0m“ („30FT“) in 0,3 m (1 Fuß)-Inkrementen. Beispiel: In diesem Fall werden die folgenden Werte ausgewählt: „FRNT DISTANCE“: „3.0m“ oder „10FT“ „CNTR DISTANCE“: „2.7m” oder „9FT“ und „SURR DISTANCE“: „2.4m“ oder „8FT“. L R C 3,0 m (10 Fuß) 2,7 m (9 Fuß) 2,4 m (8 Fuß) 2,1 m (7 Fuß) LS 7 Dämpfung des Bassfrequenzeffekts—LFE ATTENUATE Wenn die Bassklänge bei der Wiedergabe einer Aufnahme im Dolby Digital- oder DTS Digital Surround-Format verzerrt sind, wählen Sie „–10dB“, um die „Dämpfung des Bassfrequenzeffekts“ zu aktivieren. • Diese Funktion ist nur dann wirksam, wenn LFE-Signale eingespeist werden. 0dB Wählen Sie für den Normalfall diese Einstellung (Grundeinstellung). –10dB Wählen Sie diese Einstellung, wenn der Baß verzerrt wiedergegeben wird. 7 Dynamikbegrenzung—D_COMPRESSION Sie können den Dynamikbereich (Differenz zwischen maximaler und minimaler Lautstärke) der reproduzierten Audiosignale komprimieren. Diese Einstellung ist praktisch, wenn Sie spät nachts Surround-Klang genießen möchten. • Diese Funktion kann nur für die Wiedergabe von Audiosignalen aktiviert werden, die im Dolby Digital-Format codiert sind. MID Wählen Sie diese Einstellung, wenn Sie den Dynamikbereich bei den Raumklangbetriebsarten geringfügig einschränken wollen (Grundeinstellung). MAX Wählen Sie diese Einstellung, wenn Sie den Dynamikbereich bei den Raumklangbetriebsarten stark einschränken wollen. (Sinnvoll bei nächtlichem Hörgenufl). OFF Wählen Sie diese Einstellung, wenn Sie den vollen Dynamikbereich bei den Raumklangbetriebsarten genieflen wollen. (Kein Effekt aktiviert). RS • Die Ausgangseinstellung für das Gerät ist „METER“ und „3.0m“ („10FT“) für alle Lautsprecher. Hinweis: Wenn Sie für den Mittenlautsprecher und die Surround Lautsprecher die Einstellung „NONE“ ausgewählt haben, können Sie den Abstand für diese Lautsprecer nicht eingeben. 7 Übergangsfrequenz—CROSSOVER Kleine Lautsprecher sind nicht in der Lage, Baßfrequenzen effizient zu reproduzieren. Wenn Sie einen kleinen Lautsprecher im System verwenden, leitet das Gerät die Baßfrequenzen, die für den kleinen Lautsprecher vorgesehen sind, automatisch an die großen Lautsprecher um. Zur vorschriftsmäßigen Verwendung dieser Funktion müssen Sie die Übergangsfrequenz entsprechend der nachfolgenden Tabelle einstellen: Übergangsfrequenz Größe des Konuslautsprechers für Kleine Lautsprecher 80HZ Circa 12 cm 100HZ Circa 10 cm (Grundeinstellung) 120HZ Circa 8 cm 150HZ Circa 6 cm 200HZ Weniger als 5 cm • Wenn Sie für alle Lautsprecher die Einstellung „LARGE“ ausgewählt haben, kann diese Funktion nicht aktiviert werden („CROSS OFF“ wird angezeigt). Einstellen des Digitaleingangs—DIGITAL IN Wenn Sie die digitalen Eingänge verwenden, geben Sie ein, welche Komponenten an welchen Eingang (DIGITAL 1/2) angeschlossen sind, so dass der richtige Name der Signalquelle angezeigt wird, wenn Sie die digitale Signalquelle auswählen. Wählen Sie die geeignete Option aus folgenden Möglichkeiten aus: 1 DVD 2 CD O 1 DVD 2 TV O 1 DVD 2 CDR 1 CD 2 DVD O 1 CD 2 TV O 1 CD 2 CDR 1 TV 2 DVD O 1 TV 2 CD O 1 TV 2 CDR 1 CDR 2 DVD O 1 CDR 2 CD O 1 CDR 2 TV (Zurück zum Anfang) O O O O Hinweis: Vor der Auslieferung ab Werk wurden die Anschlüsse DIGITAL IN so eingestellt, daß folgende Komponenten an sie angeschlossen werden können. • DIGITAL 1 (koaxial): Für DVD-Spieler • DIGITAL 2 (optisch): Für CD-Spieler 14 GE10-15_RX-5032V[E]f.p65 14 14/1/03, 3:50 PM Deutsch Basic Settings Deutsch Grundeinstellungen Frontplatte Fernbedienung INPUT DIGITAL DISPLAY MODE RX–5032V AUDIO/VIDEO CONTROL RECEIVER Tasten zum Auswählen der Signalquelle ANALOG/DIGITAL D I G I T A L D I G I T A L SURROUND PRO LOGIC Tasten zum Auswählen der Signalquelle INPUT ANALOG Wählen des analogen oder digitalen Eingangsmodus Wenn Sie digitale Quellengeräte angeschlossen haben und sowohl die analoge (siehe Seiten 7 und 8) als auch die digitale Anschlussmethode (siehe Seite 9) verwendet haben, müssen Sie den richtigen Eingangsmodus wählen. 1 Drücken Sie eine der Tasten zum Auswählen der Signalquelle—DVD, TV SOUND, CD, oder TAPE/CDR*—für die Sie den Eingangsmodus ändern möchten. Ändern Sie den digitalen Eingabemodus, wenn die folgenden Symptome auftreten, während Sie Aufnahmen mit „DIGITAL AUDIO“ wiedergeben, die mit Dolby Digital oder DTS codiert sind. • Zu Beginn erfolgt keine Tonwiedergabe. • Beim Durchsuchen oder Überspringen von Kapiteln oder Titeln treten Störgeräusche auf. Drücken Sie wiederholt die Taste INPUT DIGITAL auf der Frontplatte, um „DOLBY DIGITAL“ oder „DTS SURROUND“ auszuwählen. • Jedes Mal, wenn Sie die Taste drücken, ändert sich der digitale Eingangsmodus wie folgt: DIGITAL AUTO Hinweis: * Bei den oben angeführten Signalquellen können Sie den digitalen Eingangsmodus nur für die Signalquellen auswählen, für die Sie den entsprechenden Digitaleingang aktiviert haben. (Weitere Informationen finden Sie unter „Einstellen des Digitaleingangs—DIGITAL IN“ auf Seite 14). 2 Wählen Sie den digitalen Eingangsmodus aus. Auf der Frontplatte Drücken Sie INPUT DIGITAL. „DIGITAL AUTO“ wird im Display angezeigt. Die Anzeige DIGITAL AUTO leuchtet ebenfalls im Display. Drücken Sie INPUT ANALOG, um den Eingangsmodus auf Analog zurückzustellen. „ANALOG“ erscheint für eine Weile auf dem Display. Die Anzeige ANALOG leuchtet im Display. • Jedes Mal, wenn Sie die Taste drücken, wird abwechselnd der analoge („ANALOG“) und digitale Eingangsmodus („DIGITAL AUTO“) aktiviert. • Wählen Sie „DOLBY DIGITAL“ aus, um eine Aufnahme wiederzugeben, die im Dolby Digital-Format codiert ist. • Wählen Sie „DTS SURROUND“ aus, um eine Aufnahme wiederzugeben, die im DTS Digital Surround-Format codiert ist. Hinweis: Wenn Sie die Stromversorgung ausschalten oder eine andere Signalquelle auswählen, werden die Einstellungen „DOLBY DIGITAL“ und „DTS SURROUND“ deaktiviert, und der digitale Eingangsmodus wird automatisch auf „DIGITAL AUTO“ zurückgesetzt. Die Anzeigen ANALOG und für das digitale Signalquellenform im Display zeigen an, welcher Signaltyp vom Receiver empfangen wird. ANALOG Leuchtet, wenn der Analogeingang ausgewählt ist. LINEAR PCM Leuchtet, wenn lineare PCM-Signale eingespeist werden. DIGITAL DIGITAL AUTO Wählen Sie diese Einstellung aus, um den digitalen Eingangsmodus zu aktivieren. Der Receiver erkennt das eingehende Signal automatisch. ANALOG DOLBY DIGITAL DTS SURROUND Auf der Fernbedienung Drücken Sie ANALOG/DIGITAL. Remote NOT • Leuchtet, wenn Dolby Digital-Signale eingespeist werden. • Blinkt, wenn „DOLBY DIGITAL“ für eine Aufnahme ausgewählt wird, die nicht im Dolby Digital-Signale codiert ist. • Leuchtet, wenn DTS-Signale eingespeist werden. • Blinkt, wenn „DTS SURROUND“ für eine Aufnahme ausgewählt wird, die nicht im DTS-Signale codiert ist. Wählen Sie diese Einstellung aus, um den analogen Eingangsmodus zu aktivieren (Grundeinstellung). Hinweis: Wenn die eingehenden Signale mit Hilfe der Funktion „DIGITAL AUTO“ nicht erkannt werden können, schaltet sich keine Anzeige für Digitalsignale im Display ein. 15 GE10-15_RX-5032V[E]f.p65 15 14/1/03, 3:50 PM Deutsch Klangeinstellungen Frontplatte INPUT ATT RX–5032V DIGITAL AUTO ANALOG LINEAR PCM DIGITAL AUDIO/VIDEO CONTROL RECEIVER SPK 1 2 ONE TOUCH OPERATION L PRO LOGIC DSP H.PHONE AUTO MUTING TUNED STEREO TA NEWS INFO VOLUME C R BASS BOOST INPUT ATT EON RDS SLEEP S.WFR LFE LS S RS CH– SUBWOOFER OUT ON/OFF Dämpfen des Eingangssignals Remote NOT Wenn der Eingangspegel der analogen Signalquelle zu hoch ist, kann die Wiedergabe verzerrt sein. Wenn dieser Fall eintritt, müssen Sie den Eingangssignalpegel dämpfen, um Verzerrung bei der Wiedergabe zu verhindern. Nach der Einstellung werden die Werte für jede Signalquelle von diesem Receiver gespeichert. Drücken Sie INPUT ATT auf der Frontplatte und halten Sie sie gedrückt, so daß sich im Display die Anzeigelampe INPUT ATT einschaltet. • Wenn Sie die Taste mehrfach hintereinander drücken, wird die Eingangsdämpfung eingeschaltet („INPUT ATT ON“) oder ausgeschaltet („INPUT NORMAL“). So deaktivieren Sie den Subwoofer Remote NOT Sie können den Subwoofer-Ausgang deaktivieren, wenn der Subwoofer auf „YES“ eingestellt wurde (siehe Seite 13). Drücken Sie die Taste SUBWOOFER OUT ON/OFF auf der Frontplatte, um den Subwoofer zu deaktivieren. „SUBWOOFER OFF“ erscheint für eine Weile auf dem Display und die Anzeige S.WFR erlischt. Die Wiedergabe des Subwoofers geschieht über die Frontlautsprecher. Drücken Sie diese Taste erneut, um den Subwoofer zu aktivieren. Hinweise: • Diese Taste hat funktioniert nicht, wenn der Subwoofer auf „NO“ eingestellt ist (siehe Seite 13). In diesem Fall wird kurzzeitig „NO SUBWOOFER“ im Display angezeigt. • Es ist nicht möglich, die Subwoofer-Wiedergabe zu deaktivieren, wenn die Größe der Frontlautsprecher auf „SMALL“ eingestellt ist. • Wenn Sie die Subwoofer-Einstellung von „NO“ auf „YES“, ändern, wird die Subwoofer-Wiedergabe automatisch aktiviert. 16 GE16-24_RX-5032V[E]f.p65 16 14/1/03, 3:50 PM Deutsch Klangeinstellungen 7 Vorgehensweise Klangeinstellungen über den Regler MULTI JOG Bsp.: Bei der Einstellung des Bassklangs Der Klang kann mit dem Regler MULTI JOG auf der Frontplatte eingestellt werden. • Tone—BASS, TREBLE • Subwoofer-Ausgangspegel*—SUBWFR LEVEL • Lautsprecher-Ausgangspegel*— FRONT L/R LEVEL, CENTER LEVEL, SURR L/R LEVEL • Effektpegel für die Betriebsarten DAP—EFFECT • Panorama-Steuerung für Pro Logic II Music—PANORAMA CTRL Beachten Sie vor der Einstellung... Für die Ausführung der folgenden Schritte besteht ein Zeitlimit. Wenn der Einstellungsvorgang abgebrochen wird, bevor Sie ihn abgeschlossen haben, beginnen Sie wieder mit Schritt 1. 1 Der zuletzt gewählte Wert wird im Display angezeigt. 2 * Zur Einstellung dieser Werte können Sie außerdem die Fernbedienung verwenden (siehe Seiten 18 und 19). SETTING MULTI JOG SET ADJUST MULTI JOG SET Drehen Sie den Regler MULTI JOG, um den Wert auszuwählen, den Sie einstellen wollen. BASS O TREBLE O SUBWFR LEVEL* O FRONT L LEVEL O FRONT R LEVEL O CENTER LEVEL* O SURR L LEVEL* O SURR R LEVEL* O EFFECT* O PANORAMA CTRL* O (Zurück zum Anfang) 7 Betriebstasten SETTING Drücken Sie die Taste ADJUST. ADJUST * U. U. können diese Werte nicht eingestellt werden. Dies hängt von den folgenden Einstellungen ab: • Subwoofer-Einstellung • Einstellung der Lautsprechergröße • Der aktuelle Surround-/DSP-Modus Siehe nächste Seite und „Einstellbare Werte und ausgewählter Surround-/DSP-Modus“ auf Seite 28. EXIT EXIT Tasten Funktion ADJUST Versetzt den Receiver in den Klangeinstellungs-Modus. MULTI JOG • Auswahl eines Wertes zur Einstellung nachdem die Taste ADJUST gedrückt wurde. • Auswahl des ausgewählten Wertes nachdem die Taste SET gedrückt wurde. SET Auswahl eines Wertes zur Einstellung. EXIT Verlassen des Klangeinstellungs-Modus oder Rückkehr zum vorherigen Schritt. 3 Drücken Sie die Taste SET. Die aktuelle Einstellung des ausgewählten Werts wird im Display angezeigt. Bsp.: „BASS“ wurde ausgewählt. 4 Drehen Sie den Regler MULTI JOG, um einen geeigneten Wert auszuwählen. Stellen Sie den Bassfrequenzpegel auf einen Wert zwischen –10 und +10 ein. Bsp.: Die Bassfrequenz ist auf „+4“ eingestellt. 5 Drücken Sie die Taste EXIT. Wiederholen Sie die Schritte 2 bis 5, um andere Werte einzustellen. Fahren Sie mit Schritt 6 fort, um die Einstellung zu beenden. 6 Drücken erneut Sie die Taste EXIT. Der Receiver verlässt den Klangeinstellungs-Modus. 17 GE16-24_RX-5032V[E]f.p65 17 14/1/03, 3:50 PM 7 Ton—BASS, TREBLE Stellen Sie die Bass- und Höhenfrequenzen nach Ihren Wünschen ein (–10 dB bis +10 dB in 2-Stufen-Intervallen). • „0“ ist die Grundeinstellung. 7 Subwoofer-Ausgangspegel—SUBWFR (Subwoofer) LEVEL Stellen Sie den Ausgangspegel des Subwoofers ein (–10 dB bis +10 dB in 1-Stufen-Intervallen). • „0“ ist die Grundeinstellung. Hinweis: Der Subwoofer-Ausgangspegel kann in folgenden Fällen nicht eingestellt werden: • „SUBWOOFER NO“ wurde als Subwoofer-Einstellung ausgewählt (siehe Seite 13). • Wenn der Modus HEADPHONE aktiv ist (siehe Seite 11). 7 Lautsprecher-Ausgangspegel Deutsch Sound Adjustments 7 Panorama-Steuerung für Pro Logic II Music —PANORAMA CTRL (Steuerung) Sie können die Panorama -Steuerung für Pro Logic II Music nur aktivieren, wenn „PL II MUSIC“ aktiviert ist. Wählen Sie „PANORAMA ON“ für einen Sound-Effekt aus, der Sie vollständig umgibt und sich an den Seitenwänden spiegelt („OFF“ ist die Grundeinstellung). • Weitere Einzelheiten bzgl. Pro Logic II Music finden Sie auf Seite 25. Klangeinstellungen über die Fernbedienung Zur Einstellung der Ausgangspegel für Lautsprecher und Subwoofer können Sie außerdem die Fernbedienung verwenden. • Sie können Ihre Lieblingseinstellungen mit Hilfe des Testtons vornehmen (außer für die Einstellung des Subwooferpegels). Stellen Sie den Ausgangspegel der Lautsprecher so ein, daß Sie die gleiche Klangfrequenz von allen Lautsprechern hören (–10 dB bis +10 dB in 1-Stufen-Intervallen). • „0“ ist die Grundeinstellung für alle Lautsprecher. A/V CONTROL RECEIVER TEST FRONT L LEVEL Ausgangspegel des linken Frontlautsprechers TEST FRONT L CENTER FRONT R LEVEL Ausgangspegel des rechten Frontlautsprechers SURR L CENTER LEVEL*Ausgangspegel des Mittenlautsprechers FRONT L FRONT R 1 2 3 CENTER SUBWFR FRONT R SUBWFR 5 6 SURR L SURR R 8 9 4 7/P SURR R LEVEL 10 SURR L LEVEL* Ausgangspegel des linken Surround Lautsprechers 0 10 100 LEVEL 9/( SOUND SURR R LEVEL* Ausgangspegel des rechten Surround Lautsprechers DISPLAY MODE * Sie können diese Werte entsprechend der momentanen Lautsprechereinstellungen (siehe Seite 13) und des Surround-/DSPModus (siehe „Einstellbare Werte und ausgewählter Surround-/DSPModus“ auf Seite 28) einstellen. Hinweise: • Es ist nicht möglich, den Ausgangspegel des Mittenlautsprechers einzustellen, wenn die Größe des Mittenlautsprechers auf „NONE“ eingestellt ist (siehe Seite 13). • Es ist nicht möglich, den Ausgangspegel der Surround Lautsprecher einzustellen, wenn die Größe des Surround Lautsprechers auf „NONE“ eingestellt ist (siehe Seite 13). 7 Effektstufen für DAP-Modi—EFFECT Sie können die Effektstufen für DAP-Modi nur einstellen, wenn einer der DAP-Modi aktiviert ist (EFFECT 1 bis EFFECT 5). „EFFECT 3“ ist die Grundeinstellung. Der Effekt verstärkt sich mit zunehmendem Wert. • Weitere Einzelheiten bzgl. DAP-Modi finden Sie auf Seite 26. Einstellen der Lautsprecher-Ausgangspegel über den Testton Der Mitten- und die Surround Lautsprecher werden vorübergehend aktiviert und Sie können diese einstellen, wenn Sie Stereoklang hören bzw. wenn einer der DAP-Modi aktiviert ist. Hinweise: • Es ist nicht möglich, den Ausgangspegel des Mittenlautsprechers einzustellen, wenn die Größe des Mittenlautsprechers auf „NONE“ eingestellt ist (siehe Seite 13). • Es ist nicht möglich, den Ausgangspegel der Surround Lautsprecher einzustellen, wenn die Größe des Surround Lautsprechers auf „NONE“ eingestellt ist (siehe Seite 13). 1 Drücken Sie SOUND. Die 10 Zifferntasten werden aktiviert, um Klangeinstellungen vornehmen zu können. FORTSETZUNG AUF DER NÄCHSTEN SEITE 18 GE16-24_RX-5032V[E]f.p65 18 14/1/03, 3:50 PM Deutsch Klangeinstellungen 2 Drücken Sie TEST. Einstellen des Subwoofer-Pegels „TEST TONE L“ blinkt im Display, und ein Testton wird in der folgenden Reihenfolge über die Lautsprecher wiedergegeben. Vergewissern Sie sich, daß die Subwoofer auf „YES“ eingestellt sind (siehe Seite 13). 1 Drücken Sie SOUND. Die 10 Zifferntasten werden aktiviert, um Klangeinstellungen vornehmen zu können. TEST TONE L (Linker Frontlautsprecher) TEST TONE C (Mittenlautsprecher) TEST TONE LS (Linker Surround Lautsprecher) TEST TONE R (Rechter Frontlautsprecher) TEST TONE RS (Rechter Surround Lautsprecher) Prüfen Sie, ob Sie den Ton über alle Lautsprecher auf einer gleichen Stufe hören oder nicht. Hinweis: 2 Drücken Sie SUBWFR. 3 Drücken Sie LEVEL 9/(, um den Ausgangspegel des Subwoofers (–10 dB bis +10 dB) einzustellen. Durch einmaligen Druck auf die Taste erscheint die momentane Einstellung des Subwoofers im Display. • „0“ ist die Grundeinstellung. Der Testton ist nicht verfügbar, wenn Mitten- und Surround Lautsprecher auf „NONE“ eingestellt sind. 3 4 Wählen Sie einen Lautsprecher aus, den Sie einstellen möchten. Drücken Sie eine der folgenden Tasten: Hinweis: FRONT L Linker Frontlautsprecher FRONT R Rechter Frontlautsprecher CENTER Mittenlautsprecher SURR L Linker Surround Lautsprecher Der Subwoofer-Ausgangspegel kann in folgenden Fällen nicht eingestellt werden: • „SUBWOOFER NO“ wurde als Subwoofer-Einstellung ausgewählt (siehe Seite 13). • Wenn der Modus HEADPHONE aktiv ist (siehe Seite 11). SURR R Rechter Surround Lautsprecher Drücken Sie LEVEL 9/(, um den Ausgangspegel des gewünschten Lautsprechers einzustellen (–10 dB bis +10 dB). Wenn Sie die 10 Zifferntasten zur Steuerung Ihrer gewünschten Signalquelle verwenden, nachdem die Klangeinstellungen vorgenommen wurden, drücken Sie zuerst die Taste für die Auswahl der Signalquelle. Durch einmaliges Drücken der Taste erscheint die momentane Einstellung des gewählten Lautsprechers im Display und aus dem gewählten Lautsprecher ertönt ein Testton. • „0“ ist die Grundeinstellung für alle Lautsprecher. Bsp.: Wenn Sie FRONT L in Schritt 3 drücken. Wiederholen Sie die Schritte 3 und 4, um die anderen Ausgangsfrequenzen einzustellen, damit Sie den Ton gleichmäßig auf einer Stufe durch alle Lautsprecher hören können. 5 Drücken Sie SOUND, dann TEST, um den Testton zu deaktivieren. 19 GE16-24_RX-5032V[E]f.p65 19 6/2/03, 9:24 AM Frontplatte Deutsch Tunerbedienung Fernbedienung FM/AM RX–5032V AUDIO/VIDEO CONTROL RECEIVER SURROUND/DSP FM/AM FM/AM TUNING 5/∞ FM/AM PRESET 5/∞ MEMORY Manuelles Abstimmen von Sendern 1 Drücken Sie FM/AM, um ein Band auszuwählen—UKW oder MW. Der zuletzt empfangene Sender des gewählten Frequenzbandes wird einstellt. • Jedes Mal, wenn Sie die Taste drücken, wechselt das Band zwischen UKW und MW. Bsp.: Das UKW-Frequenzband wird ausgewählt. 2 Drücken Sie FM/AM TUNING 5/∞ auf der Frontplatte: mehrfach hintereinander, bis Sie die gewünschte Frequenz gefunden haben. Verwenden des Senderspeichers Sobald ein Sender einer Kanalnummer zugeordnet worden ist, kann dieser Sender schnell eingestellt werden. Sie können maximal 30 UKW-Sender und 15 MW-Sender speichern. So speichern Sie Sender 1 Stellen Sie den Sender ein, den Sie speichern wollen (siehe „Manuelles Abstimmen von Sendern“). Wenn Sie den UKW-Empfangsbetrieb für diesen Sender speichern wollen, müssen Sie den gewünschten UKW -Empfangsbetrieb wählen. Weitere Informationen finden Sie unter „Wählen des UKW-Empfangsmodus“ auf Seite 21. Hinweise: • Wenn Sie die Tasten FM/AM TUNING 5/∞ einige Sekunden lang in Schritt 2, ändert sich die Frequenz so lange, bis ein Sender empfangen wird. • Wenn ein Sender mit ausreichender Signalstärke eingestellt ist, schaltet sich die Anzeige TUNED im Display ein. • Wenn eine UKW-Stereosendung empfangen wird, schaltet sich die Anzeige STEREO ebenfalls ein. Remote Beachten sie vor der Einstellung... NOT Für die Ausführung der folgenden Schritte besteht ein Zeitlimit. Wenn der Einstellungsvorgang abgebrochen wird, bevor Sie ihn abgeschlossen haben, beginnen Sie wieder mit Schritt 2. 2 Drücken Sie MEMORY. „CH–“ -wird angezeigt, und die Kanalnummer blinkt im Display etwa 5 Sekunden lang. Bsp.: Wenn das UKW-Frequenzband in Schritt 1 gewählt wurde. 3 Drücken Sie FM/AM PRESET 5/∞, um eine Kanalnummer auszuwählen, während die Kanalnummerposition blinkt. Bsp.: Wenn Kanalnummer „3“ ausgewählt wurde. FORTSETZUNG AUF DER NÄCHSTEN SEITE 20 GE16-24_RX-5032V[E]f.p65 20 14/1/03, 3:51 PM Deutsch Tunerbedienung Frontplatte Fernbedienung FM/AM RX–5032V A/V CONTROL RECEIVER AUDIO/VIDEO CONTROL RECEIVER SURROUND DIMMER DSP INPUT DIGITAL SURROUND/DSP OFF INPUT ANALOG 10 Zifferntasten INPUT ATT D I G I T A L D I G I T A L SURROUND PRO LOGIC RDS-Betriebstasten FM/AM PRESET 5/∞ 4 FM MODE FM/AM MEMORY Drücken Sie MEMORY erneut, während die gewählte Kanalnummer im Display blinkt. Die gewählte Kanalnummer blinkt anschließend nicht mehr. Der Sender wird der gewählten Kanalnummer zugeordnet. FM MODE 2 Drücken Sie die 10 Zifferntasten (1 – 10, +10), um einen gespeicherten Sender abzurufen. • Drücken Sie 5, um Kanal 5 auszuwählen. • Drücken Sie +10 und 5, um Kanal 15 auszuwählen. • Drücken Sie +10 und 10, um Kanal 20 auszuwählen. • Drücken Sie +10, +10 und dann 10, um Kanal 30 auszuwählen. Hinweis: 5 Wiederholen Sie Schritt 1 bis 4, um alle gewünschten Sender zu speichern. Sie können einen gespeicherten Sender löschen indem Sie einen neuen Sender unter einer Nummer speichern, die bereits vergeben ist. Hierdurch wird der zuvor gespeicherte Sender gelöscht. Wenn Sie die Zifferntasten auf der Fernbedienung verwenden, achten Sie darauf, daß sie für den Tuner und nicht für den CD-Spieler oder andere Signalquellen aktiviert wurden. (Siehe Seite 30). Wählen des UKW-Empfangsmodus So rufen Sie einen gespeicherten Sender ab Auf der Frontplatte Eine UKW-Stereosendung läßt sich nur mit Schwierigkeiten einstellen oder ist verrauscht, sie können den UKWEmpfangsbetrieb ändern, während Sie einen UKW-Sender empfangen. • Sie können den UKW-Empfangsbetrieb zusammen mit einem Sender speichern (seihe Seite 20). 1 Drücken Sie FM MODE, während Sie einen UKW-Sender hören. Drücken Sie FM/AM, um ein Band auszuwählen—UKW oder MW. Der zuletzt empfangene Sender des gewählten Frequenzbandes wird einstellt. • Jedes Mal, wenn Sie die Taste drücken, wechselt das Band zwischen UKW und MW. 2 • Jedes Mal, wenn Sie die Taste drücken, wechselt der UKWEmpfangsmodus zwischen „AUTO“ und „MONO“. AUTO Wählen Sie für den Normalfall diese Einstellung (Grundeinstellung). Wenn eine Sendung stereophon übertragen wird, hören Sie Stereoklang. Wenn eine Sendung monophon übertragen wird, hören Sie Monoklang. Diese Betriebsart ist auch nützlich, um das Rauschen zwischen den einzelnen Sendern zu unterdrücken. Die Anzeige AUTO MUTING schaltet sich in diesem Fall im Display ein. MONO Wählen Sie diese Einstellung aus, um den Empfang zu verbessern (allerdings geht der Stereoeffekt verloren). In diesem Modus hören Sie beim Einstellen von Sendern Rauschen. Die Anzeige AUTO MUTING des Displays wird ausgeschaltet. (Die Anzeige STEREO erlischt). Drücken Sie FM/AM PRESET 5/∞ mehrfach hintereinander, bis Sie den gewünschten Kanal gefunden haben. Auf der Fernbedienung 1 Drücken Sie FM/AM, um ein Band auszuwählen—UKW oder MW. Der zuletzt empfangene Sender des gewählten Frequenzbands wird eingestellt, und die 10 Zifferntasten können jetzt zum Bedienen des Tuners verwendet werden. • Jedes Mal, wenn Sie die Taste drücken, wechselt das Band zwischen UKW und MW. 21 GE16-24_RX-5032V[E]f.p65 21 14/1/03, 3:51 PM RDS-Betriebstasten 10 0 10 TA/NEWS/INFO PTY SEARCH TA/NEWS/ INFO PTY-PTY SEARCH-PTY REW FF PS (Sendername) Während der Suche erscheint „PS“, und anschließend werden die Sendernamen angezeigt. „NO PS“ wird angezeigt, wenn kein Signal übertragen wird. DISPLAY MODE PTY (Sendungstyp) Während der Suche erscheint „PTY“, und anschließend wird der Sendungstyp angezeigt. „NO PTY“ wird angezeigt, wenn kein Signal übertragen wird. Drücken Sie die Taste FM/AM auf der Fernbedienung, bevor Sie die RDS-Betriebstasten zur Tunersteuerung verwenden. RT (Radiotext) Während der Suche erscheint „RT“, und anschließend wird der Meldungstext angezeigt, den der Sender überträgt. „NO RT“ wird angezeigt, wenn kein Signal übertragen wird. PTY ( PTY 9 DISPLAY MODE WICHTIG: Sendefrequenz: Sendefrequenz (kein RDS-Dienst). Verwenden des RDS (Radiodatensystems) beim Empfang von UKW-Sendern Das Radiodatensystem (RDS) ermöglicht es UKW-Sendern, zusammen mit den regulären Sendesignalen ein zusätzliches Signal zu übertragen. Beispielsweise können Sender ihren Stationsnamen sowie Informationen über die aktuelle Sendung übermitteln, wie z.B. Sport oder Musik usw. Wenn Sie einen UKW-Sender eingestellt haben, der den RDS-Dienst bietet, schaltet sich die Anzeige RDS im Display ein. Mit diesem Receiver können Sie folgenden Typen von RDSSignalen empfangen. PS (Sendername) Allgemein bekannte Sendernamen werden angezeigt PTY (Sendungstyp) Der Sendungstyp wird angezeigt RT (Radiotext) Es werden Textmeldungen angezeigt, die der Sender überträgt Vorübergehendes Umschalten auf eine gewünschte Sendung: Siehe Seiten 23 und 24. Hinweise: • RDS steht für MW-Sender nicht zur Verfügung. • RDS funktioniert möglicherweise nicht richtig, wenn der eingestellte Sender das RDS-Signal nicht ordnungsgemäß überträgt oder die Signalstärke nicht ausreicht. 7 Welche Informationen können RDS-Signale enthalten? Die RDS-Signale, die der Sender überträgt, werden im Display angezeigt. So zeigen Sie die RDS-Signale an Drücken Sie DISPLAY MODE, während Sie einen UKWSender hören. • Jedes Mal, wenn Sie die Taste drücken, wechselt das Display wie folgt: PS Sendefrequenz PTY RT Auf dem Display erscheinenden Zeichen Wenn PS, PTY oder RT auf dem Display erscheint, werden die folgenden Zeichen benutzt. • Das Display kann keine Buchstaben mit Akzentzeichen darstellen. „A“, kann zum Bespiel für „Å“, „Ä“, „Ó, „Á“, „À“ und „“ stehen. Hinweis: Wenn die Suche sofort beendet wird, werden „PS“, „PTY“ und „RT“ nicht im Display angezeigt. Suchen einer Sendung nach PTY-Codes Einer der Vorteile des RDS-Dienstes besteht darin, daß Sie die gespeicherten UKW-Sender nach einem bestimmten Sendungstyp durchsuchen können (siehe Seite 20), indem Sie die entsprechenden PTY-Codes eingeben. 7 So suchen Sie mit Hilfe der PTY-Codes eine Sendung Beachten Sie vor der Einstellung... • Die Funktion PTY-Suche steht nur für gespeicherte UKWSender zur Verfügung. • Drücken Sie PTY SEARCH während der Suche, um die Suche zu einem beliebigen Zeitpunkt während der Suche abzubrechen. • Für die Ausführung der folgenden Schritte besteht ein Zeitlimit. Wenn der Einstellungsvorgang abgebrochen wird, bevor Sie ihn abgeschlossen haben, beginnen Sie wieder mit Schritt 1. 1 Drücken Sie PTY SEARCH, während Sie einen UKW-Sender hören. „PTY SELECT“ blinkt im Display etwa 5 sekunden lang. 2 Drücken Sie PTY 9 oder PTY (, bis der im vorhergehenden Schritt ausgewählte PTYCode auf dem Display erscheint, während „PTY SELECT“ blinkt. Das Display gibt Ihnen die PTY-Codes, die auf der nächsten Seite beschrieben sind. FORTSETZUNG AUF DER NÄCHSTEN SEITE 22 GE16-24_RX-5032V[E]f.p65 22 14/1/03, 3:51 PM Deutsch Tuner Operations Deutsch Tunerbedienung 3 Drücken Sie PTY SEARCH erneut, während der PTY-Code, der im vorausgegangenen Schritt gewählt wurde, noch im Display angezeigt wird. Beschreibung der PTY-Codes: NEWS Nachrichten. AFFAIRS Themensendungen, in der aktuelle Nachrichten ausführlicher behandelt werden—Debatte oder Analyse. INFO Sendungen mit dem Zweck, Informationen im weitesten Sinn zu vermitteln. SPORT Sendungen über alle Aspekte sportlicher Ereignisse. EDUCATE Bildungssendungen. DRAMA Hörspiele und Hörspielserien. CULTURE Sendungen, die sich mit allen Aspekten nationaler oder regionaler Kultur einschließlich Sprache, Theater usw. beschäftigen. SCIENCE Sendungen über Naturwissenschaften und Technik. VARIED Dieser Code wird hauptsächlich für Wortsendungen verwendet, z.B. Quizsendungen, Ratespiele und Interviews. POP M Kommerzielle Musik, die aktuell Anklang findet. ROCK M Rockmusik. EASY M Aktuelle zeitgenössische Musik mit Easy-Listening-Charakter. LIGHT M Instrumental- und Vokal- oder Chormusik. CLASSICS Darbietung von Orchestermusik, Symphonien, Kammermusik usw. OTHER M Musik, die keine der anderen Kategorien paßt. WEATHER Wetterberichte und Wettervorhersagen. COUNTRY CULTURE FINANCE Börsen-, Handels- und Wirtschaftsberichte usw. JAZZ SCIENCE CHILDREN Sendungen für ein junges Zielpublikum. SOCIAL Sendungen über Soziologie, Geschichte, Geographie, Psychologie und Gesellschaft. RELIGION Sendungen mit religiösem Inhalt. PHONE IN Sendungen, an denen Zuhörer entweder per Telefon oder auf einem öffentlichen Forum teilnehmen können. TRAVEL Reiseberichte. LEISURE Sendungen über Freizeitaktivitäten. JAZZ Jazzmusik. COUNTRY Musik, die aus den Südstaaten Amerikas stammt oder die diese Tradition fortsetzt. NATION M Aktuelle Popmusik des Landes oder der Region in der Sprache dieses Landes. OLDIES Musik aus dem sogenannten „goldenen Zeitalter“ der Popmusik. FOLK M Musik, die ihre Wurzeln in der Musikkultur eines bestimmten Landes hat. Während der Suche werden „SEARCH“ und der gewählte PTY-Code abwechselnd im Display angezeigt. Der Receiver durchsucht 30 gespeicherte UKW-Sender, beendet die Suche, wenn er den gewählten Code findet, und gibt diesen Sender wieder. So setzen Sie die Suche fort, nachdem ein Sender bereits gefunden wurde Drücken Sie PTY SEARCH erneut, während die Anzeigen im Display blinken. Wenn keine Sendung gefunden werden konnte, wird „NOT FOUND“ im Display angezeigt. PTY-Codes NONE ALARM NEWS TEST AFFAIRS INFO (Informationen) DOCUMENT FOLK M (Folkmusik) SPORT EDUCATE (Erziehung) OLDIES NATION M (Volksmusik) DRAMA LEISURE VARIED TRAVEL POP M (Popmusik) PHONE IN ROCK M (Rockmusik) RELIGION EASY M (Leichte Unterhaltungsmusik) SOCIAL LIGHT M (Leichte Musik) CHILDREN CLASSICS FINANCE OTHER M (Sonstige Musik) WEATHER DOCUMENT Tatsachenberichte, die in ermittelndem Stil vermittelt werden. TEST Dieses Signal wird ausgestrahlt, wenn Sender oder Empfänger für Notfalldurchsagen getestet werden. ALARM Notfalldurchsage. Bei einigen UKW-Sendern werden die PTYCodes möglicherweise anders als in der obigen Liste eingestuft. 23 GE16-24_RX-5032V[E]f.p65 23 14/1/03, 3:51 PM Vorübergehendes Umschalten auf eine gewünschte Sendung Wenn die aktuelle Signalquelle nicht „FM“ ist Ein weiterer praktischer RDS-Dienst wird „Enhanced Other Networks“ (Vorübergehendes Umschalten auf eine gewünschte Sendung) genannt. Der Receiver kann vorübergehend auf eine gewünschte Sendung (TA, NEWS und/oder INFO) eines anderen Senders mit Ausnahme der folgenden Fälle umschalten: • Wenn Sie einen Sender hören, der keine RDS-Dienste anbietet—alle MW- und einige UKW-Sender. • Wenn der zuletzt empfangene Sender keine RDS-Dienste anbietet. • Der Receiver ist auf Bereitschaft geschaltet. Beachten Sie vor der Einstellung... Die Vorübergehendes Umschalten auf eine gewünschte Sendung-Funktion steht nur für gespeicherte UKW-Sender zur Verfügung. Drücken Sie TA/NEWS/INFO mehrfach hintereinander, bis der gewünschte Sendungstyp im Display angezeigt wird. • Jedes Mal, wenn Sie die Taste drücken, wechselt das Display wie folgt: TA (aus) NEWS TA/NEWS/INFO INFO TA/NEWS NEWS/INFO Deutsch Tuner Operations TA/INFO TA Verkehrsdurchsagen in Ihrem Sendebereich. NEWS Nachrichten. INFO Sendung mit dem Zweck, Informationen im weitesten Sinn zu vermitteln. Wenn die aktuelle Signalquelle „FM“ ist • Wenn der momentan eingestellte Sender mit der Ausstrahlung des von Ihnen gewählten Programms beginnt Der Receiver empfängt weiterhin den Sender, aber die Anzeige des empfangenen PTY-Codes beginnt zu blinken. ‘ Wenn die Sendung beendet ist, hört die Anzeige des empfangenen PTY-Codes auf zu blinken und bleibt eingeschaltet, aber der Receiver bleibt im Vorübergehendes Umschalten auf eine gewünschte Sendung-Bereitschaftsmodus. • Wenn ein UKW-Sender die von Ihnen gewünschte Sendung ausstrahlt, während Sie einen anderen UKW-Sender im gleichen Dienst hören Schaltet der Receiver automatisch auf diesen Sender um. Die Anzeige des empfangenen PTY-Codes beginnt zu blinken. ‘ Wenn die Sendung beendet ist, schaltet der Receiver auf den zuvor ausgewählten Sender zurück, bleibt jedoch weiterhin im Vorübergehendes Umschalten auf eine gewünschte Sendung-Bereitschaftsmodus. Die Anzeige des empfangenen PTY-Codes blinkt nicht mehr und bleibt eingeschaltet. Der Receiver setzt die Wiedergabe der aktuell gewählten Signalquelle fort (DVD, VCR, TV SOUND, CD oder TAPE [oder CDR]). ‘ Sobald ein RDS-Dienst eine Sendung überträgt, die dem von Ihnen gewünschten Typ entspricht, schaltet der Receiver automatisch auf diesen Sender um. Die Anzeige des empfangenen PTY-Codes beginnt zu blinken. ‘ Wenn die Sendung beendet ist, schaltet der Receiver auf die zuvor ausgewählte Signalquelle zurück, bleibt jedoch weiterhin im Vorübergehendes Umschalten auf eine gewünschte Sendung-Bereitschaftsmodus. Die Anzeige des empfangenen PTY-Codes blinkt nicht mehr und bleibt eingeschaltet. So beenden Sie die Wiedergabe der durch Vorübergehendes Umschalten auf eine gewünschte Sendung eingestellten Sendung Drücken Sie TA/NEWS/INFO mehrfach hintereinander, so dass die Anzeige des Programmtyps (TA/NEWS/INFO) im Display erlischt. Der Receiver deaktiviert die Vorübergehendes Umschalten auf eine gewünschte Sendung Funktion und stellt den zuvor empfangenen Sender wieder ein oder Signalquellen. Wenn eine Notfallsendung (ALARM-Signal) von einem UKW-Sender ausgestrahlt wird Der Receiver stellt automatisch diesen Sender von jeder Signalquelle ein. Ausgenommen hiervon ist MW. • Während des Empfangs einer Notfallsendung erscheint „ALARM“ im Display. Das TEST-Signal wird für Gerätetests verwendet, um festzustellen, ob das ALARM-Signal ordnungsgemäß empfangen werden kann. Wenn ein TEST-Signal übertragen wird, reagiert das Gerät in der gleichen Weise wie beim Receiver eines ALARM-Signals. • Während des Empfangs des TEST-Signals erscheint „TEST“ im Display. Hinweise: • Vorübergehendes Umschalten auf eine gewünschte Sendung-Daten, die einige Sender übermitteln, sind möglicherweise nicht mit diesem Receiver kompatibel. • Die Vorübergehendes Umschalten auf eine gewünschte Sendung steht bei einigen UKW-Sendern mit RDS-Dienst nicht zur Verfügung. • Im Vorübergehendes Umschalten auf eine gewünschte Sendung-StandbyModus können Sie synchronisierte Aufnahmen machen (siehe Seite 29). Der Vorübergehendes Umschalten auf eine gewünschte SendungStandby-Modus wird für diese Zeit unterbrochen. Der Receiver schaltet wieder in den Vorübergehendes Umschalten auf eine gewünschte Sendung-Standby-Modus, wenn diese Prozess beendet ist. • Der Vorübergehendes Umschalten auf eine gewünschte Sendung-Modus funktioniert nur, wenn ein UKW-Sender mit dem Vorübergehendes Umschalten auf eine gewünschte Sendung-Code empfangen wird. (Der Vorübergehendes Umschalten auf eine gewünschte Sendung-Anzeiger (TA/NEWS/INFO) leuchtet auf, wenn ein MW-Sender empfangen wird, die Vorübergehendes Umschalten auf eine gewünschte Sendung-Funktion arbeitet jedoch nicht). • Wenn Sie eine Sendung hören, die über die Vorübergehendes Umschalten auf eine gewünschte Sendung-Funktion eingestellt wurde, können Sie die Signalquellenwahltasten und die Taste PTY SEARCH nicht verwenden. ACHTUNG: Wenn die Wiedergabe abwechselnd zwischen dem Sender, der von der Vorübergehendes Umschalten auf eine gewünschte Sendung-Funktion eingestellt wurde, und der aktuell gewählten Signalquelle umschaltet, drücken Sie TA/NEWS/INFO mehrfach hintereinander, um die Vorübergehendes Umschalten auf eine gewünschte Sendung-Funktion auszuschalten. Wenn Sie die Taste nicht drücken, wird der aktuell gewählte Sender eingestellt, und der im Display blinkende Vorübergehendes Umschalten auf eine gewünschte Sendung-Sendungstyp wird nicht mehr angezeigt. 24 GE16-24_RX-5032V[E]f.p65 24 14/1/03, 3:51 PM Deutsch Erzeugen realistischer Klangfelder Zum Erzeugen eines realistischen Klangfelds können Sie die folgenden Surround- und DSP-Modi verwenden: Surround-modi 7 Dolby • Dolby Pro Logic II • Dolby Digital 7 DTS Digital Surround DSP-modi 7 DAP-modi 7 All Channel Stereo Mithilfe des Codierverfahrens Dolby Digital 5,1 ch (dem so genannten diskreten mehrkanaligen digitalen Audioformat) werden die Signale für den linken Frontkanal, den rechten Frontkanal, den Mittenkanal, den linken Surround Kanal, den rechten Surround Kanal und den LFE-Kanal aufgezeichnet und digital komprimiert. Da jeder Kanal von den anderen Kanalsignalen vollkommen unabhängig ist, um auf diese Weise Interferenzen auszuschalten, wird eine bessere Klangqualität mit ausgeprägten Stereo- und Surround-Effekten erzielt. • Wenn ein Dolby Digital-Signal empfangen wird, leuchtet die DIGITAL-Anzeige auf dem Display auf. Hinweis: Surround-modi 7 Dolby Dolby Pro Logic II* Dolby Pro Logic II verfügt über ein mehrkanaliges Wiedergabeformat, mit dem zweikanalige Signalquellen— Stereo-Signalquellen und Dolby Surround-codierte Signalquellen—in das 5.1-Kanalformat überführt werden können. Beim matrixbasierten Codier-/Decodierverfahren von Dolby Pro Logic II besteht keine Einschränkung für die Grenzfrequenz der hohen Frequenzen der hinteren Kanäle. Darüber hinaus ermöglicht das Verfahren im Gegensatz zu Dolby Pro Logic die stereophone Wiedergabe für die hinteren Kanäle. Mithilfe von Dolby Pro Logic II kann aus der Originalaufnahme ein räumliches Klangfeld erzeugt werden, ohne dass neue Klänge und Klangfärbungen hinzugemischt werden. Für Dolby Pro Logic II stehen zwei Modi zur Verfügung: Movie und Music: Pro Logic II Movie (PL II MOVIE)—Dieser Modus eignet sich zum Wiedergeben von Signalquellen, die im Dolby SurroundDOLBY SURROUND Format codiert sind und das Kennzeichen tragen. Es wird ein Klangfeld erzeugt, das dem Klangfeld eines diskreten 5,1-Kanal-Systems sehr nahe kommt. Pro Logic II Music (PL II MUSIC)—Dieser Modus eignet sich zum Wiedergeben aller Zweikanalmusiksignalquellen. Mit diesem Modus wird ein breites und plastisches Klangfeld erzeugt. In diesem Modus kann auch die Panoramasteuerung aktiviert werden. Hierdurch entsteht ein „Rundumklangeffekt“ mit Seiteneffekten. Dolby Digital-Aufnahmen können grob in zwei Kategorien unterteilt werden: in Mehrkanalaufnahmen (bis maximal 5,1-Kanalaufnahmen) und in Zweikanalaufnahmen. Wenn Sie Surround-Klänge beim Wiedergeben von Dolby Digital-Zweikanalaufnahmen genießen möchten, können Sie Dolby Pro Logic II verwenden. 7 DTS Digital Surround** Dieser Modus wird verwendet, um mehrkanalige Tonspuren von Aufnahmen wiederzugeben, die im DTS Digital Surround). Format codiert wurden ( • Wenn Sie eine Aufnahme wiedergeben möchten, die im DTS Digital Surround-Format codiert ist, müssen Sie die Wiedergabekomponente an den Digitaleingang auf der Rückseite dieses Receivers anschließen (siehe Seite 9). DTS Digital Surround ist ein weiteres diskretes digitales mehrkanaliges Audioformat, das auf CDs, LDs und DVDs zur Verfügung steht. Im Vergleich zum Dolby Digital-System ist die Audiokompressionsrate relativ gering. Aus diesem Grund kann dem Klangbild im DTS Digital Surround-Modus mehr Räumlichkeit hinzugefügt werden. Als Folge davon ergibt sich beim DTS Digital Surround-Modus ein natürlicher, plastischer und klarer Klang. • Wenn ein DTS-Signal empfangen wird, leuchtet die Anzeige auf dem Display auf. Typische Mehrkanalwiedergabe (5,1 ch) • Wenn Dolby Pro Logic II aktiviert ist, leuchtet die Anzeige PRO LOGIC II im Display. Mittenlautsprecher Dolby Digital* Dieser Modus wird verwendet, um mehrkanalige Aufnahmen wiederzugeben, die im Dolby Digital-Format ( ) codiert wurden. • Wenn Sie Aufnahmen wiedergeben möchten, die im Dolby Digital-Format codiert sind, schließen Sie die Wiedergabekomponente an den Digitaleingang auf der Rückseite dieses Receivers an (siehe Seite 9). Linker Frontlautsprecher Subwoofer Rechter Front -lautsprecher D I G I T A L * In Lizenz von Dolby Laboratories hergestellt. „Dolby“, „Pro Logic“ und das Doppel-D-Symbol sind Warenzeichen der Dolby Laboratories. Linker Surround Lautsprecher ** „DTS“ und „DTS Digital Surround“ sind Warenzeichen von Digital Theater Systems, Inc. 25 GE25-28_RX-5032V[E]f.p65 25 Rechter Surround Lautsprecher 14/1/03, 3:51 PM DSP-modi Deutsch Creating Realistic Sound Fields Erzeugen eines Klangfelds 7 DAP (Digital Acoustic Processor)-modi Die DAP-Modi wurden zur Erzeugung bestimmter SurroundElemente entwickelt. Reflexionen von den Wänden Frühe Reflexionen Der Schall in einem Club, einer Diskothek, einer Halle oder einem Pavillon besteht aus direktem und indirektem Schall— frühzeitige Reflexionen und Reflexionen von den Wänden. Der direkte Schall erreicht den Zuhörer ohne jegliche Reflexion. Andererseits benötigt indirekter Schall aufgrund der Entfernung zur Decke und zu den Wänden (siehe das rechten Diagramm) mehr Zeit, bevor er an Ihr Ohr gelangt. Dieser indirekte Schall bildet einen wichtigen Bestandteil der Surround-Effekte. Mithilfe des DAP-Modus kann ein realistisches Klangfeld durch Hinzufügen dieses indirekten Schalls erzeugt werden. Die DAP-Modi können verwendet werden, wenn Frontund Surround Lautsprecher an diesen Receiver angeschlossen sind (dabei ist es unerheblich, ob ein Mittenlautsprecher angeschlossen ist oder nicht: Über den Mittenlautsprecher erfolgt keine Wiedergabe, selbst wenn er angeschlossen ist). Dieses Gerät kann in den folgenden DAP-Modi betrieben werden: LIVE CLUB Vermittelt das Gefühl eines Musikclubs mit niedriger Decke. DANCE CLUB Erzeugt einen fühlbaren Baß. HALL Eignet sich für die Wiedergabe von Stimmen und vermittelt das Gefühl einer Konzerthalle. PAVILION Vermittelt das weiträumige Gefühl eines Pavillons mit hoher Decke. Direktschall 7 All Channel Stereo Mithilfe dieses Modus kann ein breiteres stereophones Klangfeld erzeugt werden. Hierzu werden alle angeschlossenen (und aktivierten) Lautsprecher verwendet. Der All Channel Stereo-Modus kann verwendet werden, wenn Front- und Surround Lautsprecher an diesen Receiver angeschlossen sind dabei ist es unerheblich, ob ein Mittenlautsprecher angeschlossen ist oder nicht. Wenn der Mittenlautsprecher angeschlossen und aktiviert ist, wird dieselbe Phase der Signale für den linken und den rechten Frontlautsprecher über den Mittenlautsprecher ausgegeben. Der All Channel Stereo-Modus kann verwendet werden, wenn Zweikanalaufnahmen (entweder analoge oder digitale Aufnahmen mit Ausnahme von Dolby Digital- und DTSAufnahmen) wiedergegeben werden. • Wenn der All Channel Stereo-Modus ausgewählt wird, leuchtet die Anzeige DSP im Display. Wiedergabe im All Channel Stereo-Modus Diese DAP-Modi können verwendet werden, um der Wiedergabe von Zweikanalaufnahmen (entweder analogen oder digitalen Aufnahmen mit Ausnahme von Dolby Digitalund DTS Digital Surround-Aufnahmen) Surround-Effekte hinzuzufügen. Diese DAP-Modi können den Eindruck vermitteln, man befinde sich „mitten im Geschehen“. • Wenn ein DAP-Modi ausgewählt wird, leuchtet die Anzeige DSP im Display. Klangwiedergabe im normalen Stereobetrieb 䡬: Möglich Verfügbare Surround-/DSP-Modi für jedes Eingangssignal Modus SURROUND Signale OFF (stereo) Klangwiedergabe im All Channel Stereo-Modus ⳯: Unmöglich DOLBY DIGITAL DTS SURROUND PL II MOVIE PL II MUSIC LIVE CLUB DANCE CLUB HALL PAVILION ALL CH STEREO Dolby Digital Signale (mehrkanalig) 䡬 䡬 ⳯ ⳯ ⳯ ⳯ ⳯ ⳯ ⳯ ⳯ Dolby Digital Signale (zweikanalig) 䡬 ⳯ ⳯ 䡬 䡬 ⳯ ⳯ ⳯ ⳯ ⳯ DTS Digital SurroundSignale (mehrkanalig) 䡬 ⳯ 䡬 ⳯ ⳯ ⳯ ⳯ ⳯ ⳯ ⳯ DTS Digital Surround -Signale (zweikanalig) 䡬 ⳯ ⳯ 䡬 䡬 ⳯ ⳯ ⳯ ⳯ ⳯ Linear PCM Signale 䡬 ⳯ ⳯ 䡬 䡬 䡬 䡬 䡬 䡬 䡬 Analogsignale 䡬 ⳯ ⳯ 䡬 䡬 䡬 䡬 䡬 䡬 䡬 26 GE25-28_RX-5032V[E]f.p65 26 14/1/03, 3:51 PM Deutsch Erzeugen realistischer Klangfelder Vergewissern Sie sich, dass Sie die Lautsprecherinformationen richtig eingegeben haben (siehe Seiten 13 und 14). • Wenn lediglich Frontlautsprecher angeschlossen sind, können Sie die Surround-/DSP-Modi nicht verwenden. • Sie können die DSP-Modi nicht verwenden, wenn keine Surround-Lautsprecher angeschlossen sind. • Denken Sie daran, die Lautsprechereinstellung nicht zu ändern, wenn Sie Surround-/DSP-Modi verwenden. Anderenfalls könnte der Modus ausgeschaltet werden, wenn Sie die für die Surround-/DSP-Modi erforderlichen Lautsprecher deaktivieren. Frontplatte DSP Fernbedienung DISPLAY MODE SURROUND RX–5032V DSP AUDIO/VIDEO CONTROL RECEIVER SURROUND/DSP OFF SURROUND SURROUND/DSP REMOTE CONTROL RM-SRX5032R SURROUND/DSP OFF Verwendung der Surround-Modi Die benötigte Lautsprecheranordnung für die Surround-Modi ist: • 5 Kanäle (Front-, Mitten- und Surround Lautsprecher sind angeschlossen). • 4 Kanäle (Front- und Surround Lautsprecher sind angeschlossen). • 3 Kanäle (Front- und Mittenlautsprecher sind angeschlossen). 2 Drücken Sie die Taste SURROUND. Es wird der dem empfangenen Signal entsprechende Surround-Modus aktiviert. • DOLBY DIGITAL: Wird aktiviert, wenn Sie Mehrkanal-Aufnahmen wiedergeben, die im Dolby Digital-Format codiert sind. • DTS SURROUND: Wird aktiviert, um Aufnahmen wiederzugeben, die im DTS Digital Surround-Format codiert sind. • PL II MUSIC* oder PL II MOVIE: Wird aktiviert, um Aufnahmen wiederzugeben, die in einem anderen als in den oben beschriebenen Formaten codiert sind. (Das zuletzt gewählte wird aktiviert). PRO LOGIC II erscheint im Display. Das Symbol Drücken Sie mehrmals die Taste SURROUND, um eines der Signalquelle entsprechende Format auszuwählen. * Bei der Auswahl von „PL II MUSIC“ können Sie die „Panorama“Steuerung auswählen, um einen Effekt auszuwählen, der Sie vollständig umgibt und sich an den Seitenwänden spiegelt (siehe Seiten 17 und 18 bzgl. des Einstellungsverfahrens). Hinweise: 7 Vorgehensweise 1 Wählen Sie die Signalquelle aus, die Sie hören möchten und beginnen Sie die Wiedergabe. • Wenn Sie Aufnahmen wiedergeben, die im Dolby Digitalund DTS Digital Surround-Format codiert sind, wählen Sie den digitalen Eingangsmodus aus (siehe Seite 15). • Wurde „DOLBY DIGITAL“ oder „DTS SURROUND“ ausgewählt und es sind keine Surround Lautsprecher angeschlossen, wird der Surround-Klang heruntergemischt und über die Frontlautsprecher wiedergegeben. • Sehen Sie in „Verfügbare Surround-/DSP-Modi für jedes Eingangssignal“ auf Seite 26 bzgl. verfügbarer Surround-Modi für die Eingangssignale nach. Sehen Sie auf den Seiten 17 bis 19 bzgl. der Einstellung der Lautsprecher-Ausgangsfrequenz und der Auswahl der „Panorama“-Steuerung für Pro Logic II Music. Die Einstellung wird für jede Signalquelle gespeichert (außer für die Panorama-Steuerung). Drücken Sie SURROUND/DSP OFF, um den SurroundModus zu deaktivieren. 27 GE25-28_RX-5032V[E]f.p65 27 14/1/03, 3:51 PM 7 Einstellbare Werte und ausgewählter Surround-/DSPModus Verwendung der DSP-Modi Die benötigte Lautsprecheranordnung für die DSP-Modi ist: • 5 Kanäle (Front-, Mitten- und Surround Lautsprecher sind angeschlossen). • 4 Kanäle (Front- und Surround Lautsprecher sind angeschlossen). 7 Vorgehensweise 1 Geben Sie die Zweikanalaufnahme (analoge oder Linear PCM-Aufnahme) wieder, und wählen Sie die Signalquelle aus. 2 Drücken Sie die Taste DSP. Der zuvor ausgewählte DSP-Modus ist aktiviert und Anzeige DSP leuchtet im Display auf. • Wiederholtes Drücken der Taste ändert den DSP-Modus wie folgt: LIVE CLUB DANCE CLUB ALL CH STEREO (All Channel Stereo) • Nähere Informationen zum Einstellungsverfahren finden Sie auf den Seiten 17 bis 19. Ausgewählter Einstellbare Werte Surround-/DSP-Modus Einstellbarer Bereich SURROUND OFF (stereo) FRONT L LEVEL FRONT R LEVEL SUBWFR LEVEL –10 bis +10 DOLBY DIGITAL, DTS SURROUND, PL II MOVIE FRONT L LEVEL FRONT R LEVEL CENTER LEVEL SURR L LEVEL SURR R LEVEL SUBWFR LEVEL –10 bis +10 PL II MUSIC FRONT L LEVEL FRONT R LEVEL CENTER LEVEL SURR L LEVEL SURR R LEVEL SUBWFR LEVEL PANORAMA CTRL –10 bis +10 LIVE CLUB, DANCE CLUB, HALL, PAVILION FRONT L LEVEL FRONT R LEVEL SURR L LEVEL SURR R LEVEL SUBWFR LEVEL EFFECT –10 bis +10 ALL CH STEREO (All Channel Stereo) FRONT L LEVEL FRONT R LEVEL CENTER LEVEL SURR L LEVEL SURR R LEVEL SUBWFR LEVEL –10 bis +10 HALL PAVILION Hinweis: Sehen Sie in „Verfügbare Surround-/DSP-Modi für jedes Eingangssignal“ auf Seite 26 bzgl. verfügbarer DSP-Modi für die Eingangssignale nach. Sehen Sie auf den Seiten 17 bis 19 bzgl. der Einstellung der Lautsprecher-Ausgangsfrequenz und der Effektstufe für den DAP-Modus nach. Die Einstellung wird für jede gespeichert (außer für die Effektstufe). Drücken Sie SURROUND/DSP OFF, um den DSP-Modus zu deaktivieren. Signal- und Lautsprecheranzeigen im Display Signalanzeigen Lautsprecheranzeiger Es gibt folgende Signalanzeigen—: L: • Der Digitaleingang ist aktiviert: leuchtet, wenn ein Signal für den linken Kanal eingeht. • Der Analogeingang ist aktiviert: leuchtet immer. R: • Der Digitaleingang ist aktiviert: leuchtet, wenn ein Signal für den rechten Kanal eingeht. • Der Analogeingang ist aktiviert: leuchtet immer. C: Wenn ein Signal für den Mittenkanal eingeht. ON “ OFF 1 bis 5 Hinweise: • Unabhängig vom ausgewählten Surround-/DSP-Modus: – Es ist nicht möglich, den Ausgangspegel des Mittenlautsprechers einzustellen, wenn die Größe des Mittenlautsprechers auf „NONE“ eingestellt ist (siehe Seite 13). – Es ist nicht möglich, den Ausgangspegel der Surround Lautsprecher einzustellen, wenn die Größe des Surround Lautsprechers auf „NONE“ eingestellt ist (siehe Seite 13). • Es ist nicht möglich, den Ausgangspegel des Subwoofers einzustellen, wenn „SUBWOOFER NO“ eingestellt ist (siehe Seite 13). LS: Wenn ein Signal für den linken Surround Kanal eingeht. RS: Wenn ein Signal für den rechten Surround Kanal eingeht. S: Das Monosignal für die Surround Kanäle signal wird eingespeist. LFE: Wenn ein Signal für den LFE-Kanal eingeht. Die Lautsprecheranzeigen leuchten auf wenn der entsprechende Lautsprecher ist aktiviert. Hinweis: Es leuchtet S.WFR auf, wenn „SUBWOOFER YES“ als SubwooferEinstellung ausgewählt wurde (siehe Seite 13) und der SubwooferAusgang aktiviert ist (siehe Seite 16). 28 GE25-28_RX-5032V[E]f.p65 28 14/1/03, 3:51 PM Deutsch Creating Realistic Sound Fields Deutsch Fernbedienungssystem COMPU LINK Mit dem Fernbedienungssystem COMPU LINK können Sie JVC-Audiokomponenten über den Fernbedienungssensor des Receivers steuern. Damit Sie dieses Fernbedienungssystem nutzen können, müssen Sie die JVC-Audiokomponenten zusätzlich zu den anderen Anschlüssen über die Buchsen COMPU LINK-4 (SYNCHRO) (siehe unten) mit dem mitgelieferten Cinchsteckerkabel verbinden (siehe Seite 7). • Vergewissern Sie sich, daß das Netzkabel dieser Komponenten abgezogen wurde, ehe Sie die Anschlüsse vornehmen. Stecken Sie das Netzkabel wieder in die Netzsteckdose, nachdem Sie alle Anschlüsse vorgenommen haben. Cassettendeck CD-Spieler COMPU LINK-4 (SYNCHRO) Geräterückseite Automatische Auswahl der Tonquelle Wenn Sie die Wiedergabetaste (3) einer angeschlossenen Komponente drücken oder die Wiedergabetaste auf der jeweiligen Fernbedienung drücken, wird der Receiver automatisch eingeschaltet und auf Wiedergabe der jeweiligen Komponente geschaltet. Wenn Sie andererseits eine neue Wiedergabequelle am Receiver oder mit der Fernbedienung wählen, beginnt die gewählte Komponente unmittelbar mit der Wiedergabe. In beiden Fällen wird die Wiedergabe der zuvor gewählten Quelle einige Sekunden lang ohne Ton fortgesetzt. Automatisch Netz An/Aus (Bereitschaftsbetrieb): nur möglich mit COMPU LINK-3 und COMPU LINK-4 Sowohl der CD-Spieler als auch das Cassettendeck (oder der CD-Recorder) werden zusammen mit dem Receiver ein- und ausgeschaltet (Bereitschaftsmodus). Wenn Sie den Receiver einschalten, wird der CD-Spieler oder das Cassettendeck (oder der CD-Recorder) automatisch in Abhängigkeit davon eingeschaltet, welche Komponente zuvor gewählt wurde. Wenn Sie den Receiver ausschalten, werden der CD-Spieler und das Cassettendeck (oder der CD-Recorder) ebenfalls ausgeschaltet (Bereitschaftsmodus). Synchronaufnahmen Unter Synchronaufnahme versteht man, daß der Cassettendeck mit der Aufnahme beginnt, sobald eine CD wiedergegeben wird. Führen Sie die folgenden Schritte aus, um Synchronaufnahmen durchzuführen: Hinweise: • Es gibt vier Versionen des COMPU LINK Fernbedienungssystems. Der Receiver ist mit der vierten Version ausgestattet—COMPU LINK-4. Diese Version hat im Vergleich zu der früheren Version COMPU LINK-3 zusätzliche Systemfunktionen für den CDRecorder. • Wenn Ihre Audiokomponente zwei Buchsen mit der Bezeichnung COMPU LINK besitzt, können Sie nur eine Buchse benutzen. Wenn die Komponente nur über eine Buchse COMPU LINK verfügt, schließen Sie sie so an, daß sie das letzte Glied in der Komponentenkette bildet. • Um das Cassettendeck oder den CD-Recorder mit dem Fernbedienungssystem COMPU LINK bedienen zu können, ändern Sie den Namen der Signalquelle entsprechend. (Siehe Seite 10). • In den Bedienungsanleitungen der Audiokomponenten, die zum Lieferumfang gehören, finden Sie entsprechende Informationen. Mit diesem Fernbedienungssystem können Sie die vier Funktionen ausführen, die nachstehend aufgelistet werden. Fernbedienung über den Fernbedienungssensor des Receivers Sie können Audiokomponenten mit dieser Fernbedienung über den Fernbedienungssensor des Receivers steuern. Zielen Sie mit der Fernbedienung direkt auf den Fernbedienungssensor des Receivers. Weitere Einzelheiten finden Sie auf Seiten 30 und 31. 1 Legen Sie eine Cassette in den Cassettendeck oder eine CD in den CDSpieler ein. 2 Drücken Sie die Aufnahmetaste (¶) und Pausentaste (8) am Cassettendeck gleichzeitig. Auf diese Weise wird das Cassettendeck auf Aufnahmepause geschaltet. Wenn Sie die Aufnahmetaste (¶) und Pausentaste (8) nicht gleichzeitig drücken, arbeitet die Synchronaufnahmefunktion nicht. 3 Drücken Sie die Wiedergabetaste (3) am CD-Spieler. Die Signalquelle wird am Receiver geändert, sobald die Wiedergabe beginnt, und der Cassettendeck beginnt mit der Aufnahme. Wenn die Wiedergabe beendet ist, schaltet sich der Cassettendeck zunächst auf Pausenbetrieb und vier Sekunden später aus. Hinweise: • Während der Synchronaufnahme kann die gewählte Aufnahmequelle nicht geändert werden. • Wenn die Stromversorgung einer Komponente während der Synchronaufnahme abgeschaltet wird, funktioniert das Fernbedienungssystem COMPU LINK möglicherweise nicht richtig. In diesem Fall müssen Sie die Aufnahme von vorn beginnen. 29 GE29-34_RX-5032V[E]f.p65 29 14/1/03, 3:52 PM Sie können die Fernbedienung zum Bedienen anderer JVCKomponenten verwenden. Bedienen der Audiokomponenten WICHTIG: So bedienen Sie JVC-Audiokomponenten über diese Fernbedienung: • Sie müssen die JVC-Audiokomponenten über die Buchsen COMPU LINK-4 (SYNCHRO) (siehe Seite 29) miteinander verbinden. Und darüber hinaus müssen diese JVC-Audiokomponenten mit den Cinchkabeln an den Receiver angeschlossen werden (siehe Seite 7). • Zielen Sie mit der Fernbedienung direkt auf den Fernbedienungssensor des Receivers. • Wenn Sie die Tasten auf der Frontplatte oder die Menüfunktion verwenden, um eine Signalquelle zu wählen, können Sie diese Signalquelle nicht mit der Fernbedienung ansteuern. Wenn Sie eine Signalquelle mit der Fernbedienung ansteuern wollen, muß die Signalquelle mit Hilfe der Signalquellenwahltasten der Fernbedienung gewählt werden. • Um das Cassettendeck oder den CD-Recorder mit Hilfe des Fernbedienungssystems COMPU LINK betätigen zu können, müssen Sie den Namen der Signalquelle richtig eingeben. (Siehe Seite 10). • In den Bedienungsanleitungen der Audiokomponenten, die zum Lieferumfang gehören, finden Sie entsprechende Informationen. Klangeinstellung Sie können immer die folgenden Tasten ausführen: SURROUND Aktivieren und wählen Sie die Surround-Modi aus. DSP Aktivieren und wählen Sie die DSPModi aus. SURROUND/DSP OFF Deaktivieren Sie die Surround- und DSP-Modi. Nachdem Sie SOUND gedrückt haben, können Sie die folgenden Tasten zum Einstellen des Klangs verwenden: SUBWFR = LEVEL 9/( Der Subwoofer-Ausgangspegel wird geändert. FRONT L = LEVEL 9/( Der Ausgangspegel für den linken Frontlautsprecher wird angepaßt. FRONT R = LEVEL 9/( Der Ausgangspegel für den rechten Frontlautsprecher wird angepaßt. CENTER = LEVEL 9/( Der Ausgangspegel des Mittenlautsprechers wird angepaßt. SURR L A/V CONTROL RECEIVER TEST FRONT L 1 2 3 CENTER SUBWFR 4 5 6 MENU SURR L SURR R 7/P 8 9 ENTER STANDBY/ON FRONT R LEVEL 10 0 = LEVEL 9/( VCR Der Ausgangspegel für den linken Surround Lautsprecher wird angepaßt. SURR R = LEVEL 9/( Der Ausgangspegel für den rechten Surround Lautsprecher wird angepaßt. TEST Die Ausgabe eines Testtons wird ein oder ausgeschaltet. TV DVD 10 TA/NEWS/INFO 100 RETURN AUDIO Deutsch Bedienen von JVC-Audio-/Videokomponenten SLEEP PTY–PTY SEARCH–PTY REW FF REC PAUSE DISPLAY MODE TAPE/CDR CD DVD FM/AM TV SOUND VCR ANALOG /DIGITAL FM MODE SURROUND DSP SURROUND /DSP CD–DISC Hinweis: Wenn Sie die 10 Zifferntasten zur Steuerung Ihrer gewünschten Signalquelle verwenden, nachdem die Klangeinstellungen vorgenommen wurden, drücken Sie zuerst die Taste für die Auswahl der Signalquelle. Tuner Sie können immer die folgenden Tasten ausführen: OFF DIMMER TV/VIDEO VCR CH TV CH MUTING FM/AM Es wird zwischen UKW und MW. Nachdem Sie FM/AM gedrückt haben, können Sie die folgenden Tasten zum Bedienen des Tuners verwenden: TV VOLUME VOLUME 1 – 10, +10 Eine gespeicherte Kanalnummer wird direkt gewählt. • Drücken Sie 5, um Kanal 5 auszuwählen. • Drücken Sie +10 und dann 5, um Kanal 15 auszuwählen. • Drücken Sie +10 und dann 10, um Kanal 20 auszuwählen. FM MODE Der UKW-Empfangsbetrieb wird geändert. DISPLAY MODE Die RDS-Signale werden gewählt. PTY SEARCH Es wird eine Sendung nach PTY-Codes gesucht. PTY 9/( Die PTY-Codes werden gewählt. TA/NEWS/INFO Die Sendungstyp wird gewählt. REMOTE CONTROL RM-SRX5032R 30 GE29-34_RX-5032V[E]f.p65 30 14/1/03, 3:52 PM Deutsch Bedienen von JVC-Audio-/Videokomponenten CD-Spieler Cassettendeck Nachdem Sie CD gedrückt haben, können Sie die folgenden Tasten zum Bedienen des CD-Spielers verwenden: Wenn Sie TAPE/CDR gedrückt haben, können Sie die folgenden Tasten zum Bedienen des Cassettendeck verwenden: 3 Die Wiedergabe wird gestartet. 4 Es wird an den Anfang des aktuellen (oder vorherigen) Titels zurückgesprungen. ¢ Es wird an den Anfang des nächsten Titels gesprungen. 7 Die Wiedergabe wird gestoppt. 8 Die Wiedergabe wird auf Pausenbetrieb geschaltet. Drücken Sie 3, um die Wiedergabe fortzusetzen. 1 – 10, +10 Eine Titelnummer wird direkt gewählt. • Drücken Sie 5, um Titel 5 auszuwählen. • Drücken Sie +10 und dann 5, um Titel 15 auszuwählen. • Drücken Sie +10 und dann 10, um Titel 20 auszuwählen. 3 Die Wiedergabe wird gestartet. FF Die Cassette wird von links nach rechts umgespult. REW Die Cassette wird von rechts nach links umgespult. 7 Hiermit können Sie die Wiedergabe oder Aufnahme beenden. 8 Die Wiedergabe wird auf Pausenbetrieb geschaltet. Drücken Sie 3, um die Wiedergabe fortzusetzen. REC PAUSE Drücken Sie diese Taste, um die Aufnahme kurzfristig anzuhalten. Drücken Sie diese Taste und anschließend 3, um die Aufnahme zu starten. Hinweis: CD-Wechsler Nachdem Sie CD-DISC gedrückt haben, können Sie die folgenden Tasten zum Bedienen des CD-Wechsler verwenden: 3 Die Wiedergabe wird gestartet. 4 Es wird an den Anfang des aktuellen (oder vorherigen) Titels zurückgesprungen. ¢ Es wird an den Anfang des nächsten Titels gesprungen. 7 Die Wiedergabe wird gestoppt. 8 Die Wiedergabe wird auf Pausenbetrieb geschaltet. Drücken Sie 3, um die Wiedergabe fortzusetzen. 1 – 6, 7/P Es wird die Nummer eines CD gewählt, die in den CD-Wechsler eingelegt worden ist. Nachdem Sie CD gedrückt haben, können Sie die folgenden Tasten zum Bedienen des CD-Wechsler verwenden: 1 – 10, +10 Eine Titelnummer wird direkt gewählt. • Drücken Sie 5, um Titel 5 auszuwählen. • Drücken Sie +10 und dann 5, um Titel 15 auszuwählen. • Drücken Sie +10 und dann 10, um Titel 20 auszuwählen. • Drücken Sie +10, +10 und dann 10, um Titel 30 auszuwählen. Bevor Sie die oben beschriebenen Vorgänge durchführen, vergewissern Sie sich, daß Sie den Namen der Signalquelle ordnungsgemäß geändert haben. Siehe Seite 10. CD-Recorder Wenn Sie TAPE/CDR gedrückt haben, können Sie die folgenden Tasten zum Bedienen des CD-Recorder verwenden: 3 Die Wiedergabe wird gestartet. 4 Es wird an den Anfang des aktuellen (oder vorherigen) Titels zurückgesprungen. ¢ Es wird an den Anfang des nächsten Titels gesprungen. 7 Die Wiedergabe wird gestoppt. 8 Die Wiedergabe wird auf Pausenbetrieb geschaltet. Drücken Sie 3, um die Wiedergabe fortzusetzen. REC PAUSE Drücken Sie diese Taste, um die Aufnahme kurzfristig anzuhalten. Drücken Sie diese Taste und anschließend 3, um die Aufnahme zu starten. Hinweis: Bevor Sie die oben beschriebenen Vorgänge durchführen, vergewissern Sie sich, daß Sie den Namen der Signalquelle ordnungsgemäß geändert haben. Siehe Seite 10. Beispiel: Auswahl von CD-Nummer 4, Titelnummer 12, und Start der Wiedergabe. 1 Drücken Sie CD-DISC, dann 4. 2 Drücken Sie CD, dann +10, 2. 31 GE29-34_RX-5032V[E]f.p65 31 14/1/03, 3:52 PM Bedienen der Videokomponenten Deutsch Operating JVC’s Audio/Video Components Videorecorder Sie können immer die folgenden Tasten ausführen: WICHTIG: So bedienen Sie JVC-Videokomponenten über diese Fernbedienung: • Einige JVC-Videorecorder sind in der Lage, zwei Typen von Steuersignalen zu akzeptieren: Fernbedienungscode „A“ und „B“. Ehe Sie diese Fernbedienung verwenden, vergewissern Sie sich, daß der Fernbedienungscode des Videorecorder auf Code „A“ gesetzt wurde. • Verwenden der Fernbedienung, des Fernsehgeräts und des VCR müssen Sie die Fernbedienung direkt auf den Fernbedienungssensor des jeweiligen Geräts, nicht jedoch auf den Fernbedienungssensor des Receivers richten. A/V CONTROL RECEIVER TEST FRONT L 1 2 3 CENTER SUBWFR 4 5 6 MENU SURR L SURR R 7/P 8 9 ENTER LEVEL 10 0 VCR CH +/– Kanäle am VCR werden Weitergeschaltet. Die Wiedergabe wird gestartet. FF Das Videoband wird umgespult. REW Das Videoband wird zurückgespult. 7 Hiermit können Sie die Wiedergabe oder Aufnahme beenden. 8 Die Wiedergabe wird auf Pausenbetrieb geschaltet. Drücken Sie 3, um die Wiedergabe fortzusetzen. VCR 1 – 9, 0 Kanäle am Videorecorder werden gewählt. DVD REC PAUSE Drücken Sie diese Taste, um die Aufnahme kurzfristig anzuhalten. Drücken Sie diese Taste und anschließend 3, um die Aufnahme zu starten. AUDIO TV SLEEP PTY–PTY SEARCH–PTY REW Der VCR wird ein- oder ausgeschaltet. Nachdem Sie VCR gedrückt haben, können Sie die folgenden Tasten zum Bedienen des Videorecorder verwenden: 10 TA/NEWS/INFO 100 RETURN VCR 3 STANDBY/ON FRONT R STANDBY/ON FF REC PAUSE DISPLAY MODE TAPE/CDR CD DVD FM/AM TV SOUND VCR ANALOG /DIGITAL FM MODE SURROUND DSP SURROUND /DSP CD–DISC DVD-Spieler Sie können immer die folgenden Tasten ausführen: STANDBY/ON DVD Das DVD-Spieler wird ein- oder ausgeschaltet. OFF DIMMER TV/VIDEO VCR CH TV CH MUTING TV VOLUME VOLUME REMOTE CONTROL RM-SRX5032R Nachdem Sie DVD Taste zum Auswählen der Signalquelle, können Sie die folgenden Tasten zum Bedienen des DVD verwenden: 3 Die Wiedergabe wird gestartet. 4 Es wird an den Anfang des aktuellen (oder vorherigen) Kapitels zurückgesprungen. ¢ Es wird an den Anfang des nächsten Kapitels gesprungen. 7 Die Wiedergabe wird gestoppt. 8 Die Wiedergabe wird auf Pausenbetrieb geschaltet. Drücken Sie 3, um die Wiedergabe fortzusetzen. Fernsehgerät Sie können immer die folgenden Tasten ausführen: STANDBY/ON TV Das Fernsehgerät wird ein- oder ausgeschaltet. TV/VIDEO Der Eingangsmodus wird weitergeschaltet (FernsehgerätEmpfänger und Videoeingang). TV VOLUME +/– Die Lautstärke wird verändert. TV CH +/– Die Kanäle werden weitergeschaltet. Nachdem Sie TV SOUND gedrückt haben, können Sie die folgenden Tasten zum Bedienen des Fernsehgeräts verwenden: 1 – 9, 0, +10 (100+) RETURN (10) Hiermit können Sie einen Kanal auswählen. Diese Taste dient als Taste RETURN. Bedienen des DVD-Menüs Nachdem Sie DVD gedrückt haben, können Sie die folgenden Tasten zum Bedienen des DVD-Menüs verwenden: TEST FRONT L 1 2 3 CENTER SUBWFR FRONT R 4 5 6 MENU SURR L SURR R 7/P 8 9 ENTER 10 RETURN LEVEL 0 TA/NEWS/INFO MENU Sie können das Menü anzeigen oder ausblenden. 5/∞/3/2 Sie können einen Eintrag im Menü markieren. ENTER (10) Sie können den markierten Eintrag eingeben. 10 100 32 GE29-34_RX-5032V[E]f.p65 32 14/1/03, 3:52 PM Deutsch Fehlerbeseitigung Mit dieser Tabelle können Sie allgemeine Betriebsprobleme lösen. Wenn Sie ein Problem nicht beheben können, setzen Sie sich mit dem Kundendienstzentrum von JVC in Verbindung. PROBLEM MÖGLICHE URSACHE LÖSUNG Die Stromversorgung läßt sich nicht einschalten. Das Netzkabel ist nicht angeschlossen. Schließen Sie das Netzkabel an eine Netzsteckdose an. Es erfolgt keine Wiedergabe über die Lautsprecher. Die Lautsprecherkabel sind nicht angeschlossen. Überprüfen Sie die Lautsprecherkabel, und schließen Sie sie ggf. erneut an. Es wurde eine falsche Wiedergabequelle gewählt. Wählen Sie die richtige Wiedergabequelle. Die Stummschaltung ist aktiviert. Drücken Sie MUTING auf der Fernbedienung, um die Stummschaltung aufzuheben. Es wurde ein falscher Eingangsmodus gewählt (analog oder digital). Wählen Sie den korrekten Eingangsmodus (analog oder digital). Die Anschlüsse sind inkorrekt. Überprüfen Sie die Anschlüsse. Für analoge Anschlüsse, siehe Seiten 7 und 8. Für digitale Anschlüsse, siehe Seite 9. Die Lautsprecherkabel sind nicht ordnungsgemäß angeschlossen. Überprüfen Sie die Lautsprecherkabel, und schließen Sie sie ggf. erneut an. Die Wiedergabe über die Lautsprecher erfolgt nicht gleichmäßig. Die Lautsprecher-Ausgangsfrequenz ist nicht richtig eingestellt. Stellen Sie den Lautsprecher-Ausgangspegel ein (siehe Seiten 17 bis 19). Es ist kein Testton verfügbar. Die Lautsprecher sind deaktiviert. Drücken Sie die Taste SPEAKERS ON/OFF auf der Frontplatte, um die Lautsprecher zu aktivieren (siehe Seite 12). Während des UKW-Empfangs ist ein ständiges Zischen oder Brummen zu hören. Das einfallende Signal ist zu schwach. Schließen Sie eine UKW-Außenantenne an, oder setzen Sie sich mit Ihrem Fachhändler in Verbindung. Der Sender ist zu weit entfernt. Wählen Sie einen anderen Sender aus. Es wird eine falsche Antenne verwendet. Fragen Sie bei Ihrem Händler nach, ob Sie die richtige Antenne verwenden. Die Antennen sind nicht richtig angeschlossen. Überprüfen Sie die Anschlüsse. Während des UKW-Empfangs sind gelegentlich Knackgeräusche zu hören. Es handelt sich um Zündgeräusche von Autos. Bringen Sie die Antenne an einem Ort an, der vom Autoverkehr weiter entfernt ist. „OVERLOAD“ blinkt auf dem Display. Die Lautsprecher werden aufgrund einer hohen Lautstärke überlastet. 1. Drücken Sie STANDBY/ON auf der Frontplatte, um den Receiver auszuschalten. 2. Stoppen Sie die Wiedergabequelle. 3. Schalten Sie den Receiver erneut ein, und stellen Sie die Lautstärke ein. Die Lautsprecher sind wegen eines Kurzschlusses der Lautsprecherklemmen überlastet. Drücken Sie STANDBY/ON auf der Frontplatte, und überprüfen Sie die Lautsprecherverdrahtung. Sollte „OVERLOAD“ immer noch angezeigt werden, ziehen Sie das Netzkabel ab, und stecken Sie es erneut in die Netzsteckdose. Wenn die Lautsprecherverdrahtung nicht kurzgeschlossen ist, setzen Sie sich mit Ihrem Händler in Verbindung. „DSP MICOM NG“ blinkt auf dem Display. Der eingebaute Mikrocomputer arbeitet nicht ordnungsgemäß. auf der Drücken Sie STANDBY/ON Frontplatte, um den Receiver auszuschalten. Ziehen Sie den Netzstecker aus der Steckdose und kontaktieren Sie Ihren Händler. Die kontrollleuchte STANDBYleuchtet nach Einschalten des Geräts auf, das Gerät schaltet danach aber wieder ab (in Bereitschaftsmodus). Der Receiver ist auf Grund hoher Spannung überlastet. Drücken Sie STANDBY/ON auf der Frontplatte, um den Receiver auszuschalten. Ziehen Sie den Netzstecker aus der Steckdose und kontaktieren Sie Ihren Händler. Die Fernbedienung funktioniert nicht. Zwischen Fernbedienungssensor des Receivers und Fernbedienung befindet sich ein Hindernis. Beseitigen Sie das Hindernis. Die Batterien sind zu schwach. Tauschen von Batterien in die Ferbedienung. Die Fernbedienung ist nicht für den beabsichtigten Vorgang eingestellt. Drücken Sie zunächst SOUND oder eine Taste zum Auswählen der Signalquellen, und drücken Sie anschließend die gewünschte Taste (siehe Seiten 18 und 30 bis 32). Die Fernbedienung funktioniert nicht ricting. 33 GE29-34_RX-5032V[E]f.p65 33 14/1/03, 3:52 PM Konstruktion und technische Daten können ohne vorherige Ankündigung geändert werden. Deutsch Technische Daten Verstärker Ausgangsleistung: Stereoempfang: Frontkanäle: Sinus-Dauertonleistung: 100 W pro Kanal, an 8 Ω bei 1 kHz, Gesamtklirrgrad: nicht größer als 0,8%. (IEC268-3/DIN) Raumklangbetrieb: Frontkanäle: Sinus-Dauertonleistung: 100 W pro Kanal an 8 Ω bei 1 kHz, Gesamtklirrgrad: nicht größer als 0,8%. Sinus-Dauertonleistung: 100 W an 8 Ω bei 1 kHz, Gesamtklirrgrad: nicht größer als 0,8%. Sinus-Dauertonleistung: 100 W pro Kanal an 8 Ω bei 1 kHz, Gesamtklirrgrad: nicht größer als 0,8%. Mittenkanal: Surround Kanäle: Audio Audioeingangsempfindlichkeit/Impedanz (1 kHz): Audioeingang (DIGITAL IN)* : Audioausgangsspannung: Signal-Rauschabstand (’66 IHF/DIN): Frequenzgang (8 Ω): Klangsteuerung: CD, TAPE/CDR, VCR, TV SOUND, DVD: 220 mV/47 kΩ Koaxial: DIGITAL 1 (DVD): 0,5 V (p-p)/75 Ω Optisch: DIGITAL 2 (CD): –21 dBm bis –15 dBm (660 nm ±30 nm) * Entsprechend Linear PCM, Dolby Digital und DTS Digital Surround (mit den Sampling-Frequenzen—32 kHz, 44,1 kHz, 48 kHz). TAPE/CDR, VCR: 220 mV CD, TAPE/CDR, VCR, TV SOUND, DVD: 87 dB/78 dB CD, TAPE/CDR, VCR, TV SOUND, DVD: 20 Hz bis 20 kHz (±1 dB) Tiefen (100 Hz): ±10 dB Höhen (10 kHz): ±10 dB Video Videoingangsemplifindichkeit/Impedanz: FBAS-Signal: Videoausgangspegel/Impedanz: FBAS-Signal: Synchronisation: Signal-Rauschabstand: DVD, VCR: 1 V (p-p)/75 Ω VCR, MONITOR OUT: Negativ 45 dB 1 V (p-p)/75 Ω UKW-Tuner (IHF) Empfangsbereich: Nutzbare Empfindlichkeit: 50 dB Empfindlichkeitsschwelle: Signal-Rauschabstand (IHF-A-Wichtung): Gesamtklirrgrad: Kanaltrennung bei REC OUT: Trennschärfe: Frequenzgang: 87,50 MHz bis 108,00 MHz Mono: Mono: Stereo: Mono: Stereo: Mono: Stereo: 35 dB bei 1 kHz 45 dB: (±400 kHz) 30 Hz bis 15 kHz: (+0,5 dB, –3 dB) 12,8 dBf (1,2 µV/75 Ω) 21,3 dBf (3,2 µV/75 Ω) 41,3 dBf (31,5 µV/75 Ω) 78 dB bei 85 dBf 73 dB bei 85 dBf 0,4% bei 1 kHz 0,6% bei 1 kHz MW-Tuner Empfangsbereich: Nutzbare Empfindlichkeit: Signal-Rauschabstand: MW: Rahmenantenne: 522 kHz bis 1 629 kHz 400 µV/m 50 dB (100 mV/m) Allgemein Anschlußkennwerte: Leistungsaufnahme: Abmessungen (B x H x T): Gewicht: AC 230 V Wechselstrom, 50 Hz 200 W (im Betrieb) 2 W (Bereitschaftsmodus) 435 mm x 146,5 mm x 409,5 mm 8,8 kg 34 GE29-34_RX-5032V[E]f.p65 34 14/1/03, 3:52 PM Avant l’installation Précautions Vérification des accessoires fournis Français Précautions générales • N’INSERER AUCUN objet métallique à l’intérieur de l’appareil. • NE PAS DEMONTER l’appareil ni ne retirer les vis, les couvercles ou le compartiment. • NE PAS EXPOSER l’appareil à la pluie ou à l’humidité. Vérifier que tous les articles suivants sont bien fournis avec l’appareil. Le nombre entre parenthèses indique la quantité d’articles fournis. • Télécommande (1) Emplacement • Piles (2) • Installer l’appareil dans un endroit plat et protégé de l’humidité. • La température autour de l’appareil doit être comprise entre –5˚C et 35˚C. • S’assurer qu’il y a une bonne ventilation autour de l’appareil. Une mauvaise ventilation peut entraîner une surchauffe et endommager l’appareil . • Antenne cadre AM (PO) (1) • Antenne FM (1) Si quelque chose manquait, contacter le revendeur immédiatement. Manipulation de l’appareil • NE PAS TOUCHER le cordon d’alimentation avec les mains mouillées. • NE PAS TIRER sur le cordon d’alimentation pour le débrancher. Pour le débrancher, tirer sur la fiche de façon à ne pas endommager le cordon. • Garder le cordon d’alimentation à distance des cordons de connexion et de l’antenne. Le cordon d’alimentation peut causer du bruit ou des interférences d’écran. Il est recommandé d’utiliser un câble coaxial pour la connexion de l’antenne car il est correctement blindé contre les interférences. • Quand une coupure de courant se produit, ou le cordon d’alimentation est débranché, les réglages préréglés tels que les canaux préréglés FM ou AM (PO) et les ajustements sonores peuvent être effacés en quelques jours. Cette marque indique que SEULE la télécommande PEUT être utilisée pour l’opération expliquée. Remote NOT Cette marque indique que la télécommande NE PEUT PAS être utilisée pour l’opération expliquée. Utiliser les touches du panneau avant. 1 FR01-9_RX-5032V[E]f.p65 1 03.1.14, 9:33 AM Table des matières Identification des parties .............................. 3 Utilisation du tuner .................................... 20 Pour commencer .......................................... 5 Accord manuel d’une station .......................................... 20 Utilisation de l’accord par préréglage ............................. 20 Connexions analogiques .......................................................... 7 Connexions numériques .......................................................... 9 Connexion du cordon d’alimentation secteur ................... 9 Mise en place des piles dans la télécommande ............... 9 Opérations de base .................................... 10 Mise de l’appareil sous tension ...................................... 10 Sélection de la source à reproduire ................................ 10 Modification du nom de la source ................................... 10 Sélection de sources différentes pour l’image et le son ........................................................................ 11 Ajustement du volume .................................................... 11 Écoute privée avec le casque d’écoute .......................... 11 Interruption momentanée du son—Sourdine ................. 12 Modification de la luminosité de l’affichage —DIMMER ................................................................ 12 Mise hors tension de l’appareil avec la minuterie d’arrêt ........................................................................ 12 Réglages de base ....................................... 13 Mémorisation des stations préréglées ................................... 20 Accord d’une station préréglée .............................................. 21 Sélection du mode de réception FM ............................... 21 Utilisation du RDS (Radio Data System) pour recevoir les stations FM .................................... 22 Recherche d’un programme par code PTY .................... 22 Commutation temporaire sur le programme de son choix .............................................................. 24 Création de champs sonores réalistes .......... 25 Utilisation des modes Surround ..................................... 27 Utilisation des modes DSP ............................................. 28 Système de commande à distance COMPU LINK ........................................ 29 Commande d’appareils audio/vidéo JVC ........ 30 Commande d’appareils audio ......................................... 30 Commande d’appareils vidéo ......................................... 32 Guide de dépannage ................................... 33 Spécifications ............................................ 34 Réglages de base à l’aide de la molette MULTI JOG ..... 13 Réglage de l’information des enceintes ................................. 13 Sélection des prises d’entrée numérique—DIGITAL IN ......... 14 Sélection du mode d’entrée analogique ou numérique .. 15 Ajustements sonores .................................. 16 Atténuation du signal d’entrée ........................................ 16 Mise hors service du caisson de grave .......................... 16 Ajustements sonores à l’aide de la molette MULTI JOG 17 Ajustements sonores à l’aide de la télécommande ........ 18 Ajustement du niveau de sortie des enceintes en utilisant la tonalité de test ................................................ 18 Ajustement du niveau de sortie du caisson de grave ............ 19 2 FR01-9_RX-5032V[E]f.p65 2 03.1.14, 9:33 AM Français Connexion des antennes AM (PO) et FM ......................... 5 Connexion des enceintes et du caisson de grave ............ 6 Connexion des appareils audio/vidéo .............................. 7 Identification des parties Panneau avant Français 6 5 1 2 34 789 p MASTER VOLUME RX–5032V AUDIO/VIDEO CONTROL RECEIVER STANDBY SURROUND DIMMER DSP INPUT DIGITAL SURROUND/DSP OFF INPUT ANALOG STANDBY/ON INPUT ATT DVD TV SOUND VCR CD TAPE/CDR FM/AM SETTING MULTI JOG ADJUST SOURCE NAME PHONES D I G I T A L PRO LOGIC SPEAKERS SUBWOOFER OUT ON/OFF ON/OFF w e q FM/AM TUNING FM/AM PRESET t r y Voir les pages entre parenthèses pour plus de détails. 1 2 3 4 5 6 7 8 9 p q Touche STANDBY/ON et témoin STANDBY (10) Touche SURROUND/DSP OFF (27, 28) Touche DSP (28) Touche SURROUND (27) Capteur de télécommande (9) Affichage (Pour les détails, voir “Affichage” ci-dessous.) • Touche INPUT ANALOG (15) • Touche INPUT ATT (atténuateur) (16) Touche INPUT DIGITAL (15) Touche DIMMER (12) Réglage MASTER VOLUME (11) Prise PHONES (11) FM MODE u SET MEMORY EXIT o ; a s d i w • Touches de sélection de source (10) DVD, VCR, TV SOUND, CD, TAPE/CDR, FM/AM • Touche SOURCE NAME (10) e Touche SPEAKERS ON/OFF (11) r Touche SUBWOOFER OUT ON/OFF (16) t Touches FM/AM TUNING 5/∞ (20) y Touches FM/AM PRESET 5/∞ (20, 21) u Touche FM MODE (21) i Touche MEMORY (20, 21) o Touche SETTING (13) ; Touche SET (13, 17) a Molette MULTI JOG (13, 17) s Touche EXIT (13, 17) d Touche ADJUST (17) Affichage 1 2 3 4 @ 5 # Voir les pages entre parenthèses pour plus de détails. 1 2 3 4 5 6 7 8 9 Indicateur ANALOG (15) Indicateur DIGITAL AUTO (15) Indicateur SPK (11) Indicateurs d’enceinte et indicateurs de signal (28) PRO LOGIC II (25, 27) Indicateur Indicateur DSP (26, 28) Indicateur H.PHONE (11) Indicateur INPUT ATT (atténuateur) (16) Indicateur TUNED (20) 67 8 9 0 - = ~ ! $ 0 Indicateur STEREO (20) - Indicateur AUTO MUTING (21) = Indicateurs RDS (22, 24) RDS, TA, NEWS, INFO ~ Indicateur SLEEP (12) ! Indicateur VOLUME (12) @ Indicateurs de format du signal numérique (15) # Indicateur CH– (20) $ Affichage principal 3 FR01-9_RX-5032V[E]f.p65 3 03.1.14, 9:34 AM Voir les pages entre parenthèses pour plus de détails. Télécommande FRONT L 1 1 STANDBY/ON 2 3 CENTER SUBWFR 4 5 6 MENU SURR L SURR R 7/P 8 9 ENTER TV 0 - VCR LEVEL 10 DVD 10 TA/NEWS/INFO 100 RETURN 2 AUDIO FRONT R SLEEP = ~ ! PTY-PTY SEARCH-PTY REW FF REC PAUSE DISPLAY MODE TAPE/CDR CD DVD FM/AM TV SOUND VCR ANALOG /DIGITAL FM MODE SURROUND DSP SURROUND /DSP 3 CD-DISC 4 5 6 7 8 9 0 @ # $ % OFF DIMMER TV/VIDEO VCR CH TV CH MUTING ^ TV VOLUME VOLUME & REMOTE CONTROL RM-SRX5032R Français A/V CONTROL RECEIVER TEST 1 • Touches numériques pour la sélection des canaux préréglés (21) • Touches numériques pour l’ajustement du son (18, 19) • Touches numériques pour la commande des appareils audio/vidéo (30 – 32) 2 Touche SOUND (18, 19) 3 Touche REC PAUSE (31, 32) 4 Touches de sélection de source (10) TAPE/CDR, CD, DVD, FM/AM, TV SOUND, VCR 5 Touche FM MODE (21) 6 Touche SURROUND (27) 7 Touche DIMMER (12) 8 Touche TV/VIDEO (32) 9 Touches VCR CH +/– (32) 0 Touches TV CH +/– (32) (10, 32) - Touches STANDBY/ON AUDIO, TV, VCR, DVD = Touche SLEEP (12) ~ • Touches de commande d’appareils audio/vidéo 3, 8, 7, ¢/4, FF/REW (31, 32) • Touches de commande du RDS (22 – 24, 30) TA/NEWS/INFO, PTY SEARCH, PTY 9/(, DISPLAY MODE ! Touche CD-DISC (31) @ Touche ANALOG/DIGITAL (15) # Touche SURROUND/DSP OFF (27, 28) $ Touche DSP (28) % Touche MUTING (12) ^ Touche VOLUME +/– (11) & Touches TV VOLUME +/– (32) Panneau arrière 1 2 3 4 DIGITAL 1 (DVD) COMPU LINK-4 (SYNCHRO) CD IN ANTENNA FM 75 COAXIAL DIGITAL 2 ( CD ) DIGITAL IN OUT (REC) TAPE /CDR IN (PLAY) MONITOR OUT RIGHT DVD IN LEFT DVD IN CENTER SPEAKER OUT (REC) VCR OUT (REC) IN (PLAY) RIGHT SURROUND SPEAKERS RIGHT LEFT AUDIO FRONT SPEAKERS RIGHT LEFT AM LOOP VCR IN (PLAY) CAUTION : SPEAKER IMPEDANCE 8 16 AM EXT TV SOUND IN RIGHT LEFT AUDIO SUBWOOFER OUT 5 Voir les pages entre parenthèses pour plus de détails. 1 Prises DIGITAL IN (9) • Coaxial: DIGITAL 1 (DVD) • Optique: DIGITAL 2 (CD) 2 Prises d’entrée/sortie audio (6 – 8) • Entrée: CD IN, TAPE/CDR IN, VCR IN, TV SOUND IN, DVD IN • Sortie: TAPE/CDR OUT, VCR OUT • SUBWOOFER OUT 6 7 8 9 3 Prises COMPU LINK-4 (SYNCHRO) (29) 4 Prises FM/AM ANTENNA (5) 5 Prises d’entrée/sortie VIDEO (vidéo composite) (8) • Entrée: DVD IN, VCR IN • Sortie: MONITOR OUT, VCR OUT 6 Prises CENTER SPEAKER (6) 7 Prises SURROUND SPEAKERS (6) 8 Prises FRONT SPEAKERS (6) 9 Cordon d’alimentation secteur (9) 4 FR01-9_RX-5032V[E]f.p65 4 03.1.14, 9:34 AM Pour commencer Connexion des antennes AM (PO) et FM Panneau arrière Français Connexion de l’antenne AM (PO) Connecter l’antenne cadre AM (PO) fourni aux prises AM LOOP. Tourner l’antenne cadre jusqu’à ce que la meilleure réception possible soit obtenue. • Si la réception est mauvaise, connecter un fil extérieur recouvert de vinyle (non fourni) à la prise AM EXT. (Laisser l’antenne cadre AM [PO] connectée.) Connexion de l’antenne FM Connecter provisoirement l’antenne FM fournie à la prise FM 75 W COAXIAL. Étendre l’antenne FM fournie horizontalement. • Si la réception est mauvaise, connecter une antenne FM extérieure (non fournie). Avant de connecter un câble coaxial 75 Ω avec un connecteur (IEC ou DIN45325), déconnecter l’antenne FM fournie. 7 Comment connecter l’antenne cadre AM (PO) 1 2 3 • Si la réception FM est mauvaise, connecter une antenne FM extérieure. 75 FMAXIAL CO Câble coaxial 75 Ω avec un connecteur (IEC ou DIN45325) (non fourni) 75 FMAXIAL CO Antenne FM (fournie) ANTENNA FM 75 COAXIAL Étendre l’antenne FM fournie horizontalement. 1 Ouvrir la prise. 2 Insérer le cordon de l’antenne AM (PO). 3 Refermer la prise. AM LOOP AM EXT Si la réception AM (PO) est mauvaise, connecter un fil extérieur recouvert de vinyle (non fourni). Remarques: • Si l’antenne cadre AM (PO) est recouverte de vinyle, retirer le vinyle en tordant de la façon montrée à droite. • S’assurer que les conducteurs d’antenne ne touchent aucunes autres prises, cordons de connexion et cordon d’alimentation. Cela pourrait causer une mauvaise réception. Antenne cadre AM (PO) (fournie) 5 FR01-9_RX-5032V[E]f.p65 5 03.1.14, 9:34 AM Insérer les languettes du cadre dans les fentes de la base pour assembler l’antenne cadre AM (PO). 7 Schéma de disposition des enceintes Vous pouvez connecter cinq enceintes—une paire d’enceintes avant, une enceinte centrale et une paire d’enceintes Surround— et un caisson de grave. Enceinte centrale Caisson de grave Enceinte avant gauche Enceinte avant droite ATTENTION: Utiliser des enceintes avec l’impédance d’enceinte (SPEAKER IMPEDANCE) indiquée sur les prises d’enceintes. Enceinte Surround gauche 7 Diagramme de connexion Enceinte Surround droite NT FROKERS A FT SPE LE HT RIG TER CEN KER A SPE ND OU RR S SU EAK ER SP EFT HT RIG L + – + CE AN N : ED TIO IMP CAUAKER SPE 8 16 + – – À l’enceinte avant gauche + – À l’enceinte Surround gauche (non fourni) À l’enceinte centrale À l’entrée du caisson de grave SUBWOOFER OUT À l’enceinte avant droite À l’enceinte Surround droite Caisson de grave actif 7 Comment connecter les cordons d’enceinte 7 Comment connecter le caisson de grave Pour chaque enceinte, connecter les prises (+) et (–) sur le panneau arrière aux prises marquées (+) et (–) des enceintes. Connecter la prise d’entrée d’un caisson de grave actif à la prise SUBWOOFER OUT sur le panneau arrière en utilisant un câble à fiches cinch (non fourni). • Se référer aussi au mode d’emploi fourni avec votre caisson de grave. 1 2 3 1 2 + + – – 1 Tordre et retirer l’isolant à l’extrémité de chaque cordon d’enceinte. 2 Ouvrer la prise (1) et insérer le cordon d’enceinte (2). 3 Refermer la prise. En connectant un caisson de grave il est possible d’améliorer les graves ou reproduire les signaux LFE originaux enregistrés dans la source numérique. Puisque les sons graves ne sont pas directionnels, il est possible de placer le caisson de grave n’importe où dans la pièce. Normalement, le placer devant vous. Après avoir connecté les enceintes avant, centrale, Surround et/ou un caisson de grave, régler l’information de réglage des enceintes correctement afin d’obtenir les meilleurs effets Surround possibles avec vos conditions d’écoute. Pour les détails, voir pages 13 et 14. • “NO” pour le caisson de grave, “LARGE” pour les enceintes avant et “SMALL” pour l’enceinte centrale et les enceintes Surround sont les réglages initiaux. 6 FR01-9_RX-5032V[E]f.p65 6 03.1.14, 9:34 AM Français Connexion des enceintes et du caisson de grave Pour commencer Connexion des appareils audio/vidéo Français Mettre hors tension tous les appareils avant la connexion. Il est possible de connecter les appareils audio/vidéo suivants à cet ampli-tuner. Se référer aussi aux modes d’emploi fournis avec ces appareils. • Appareils audio: Lecteur CD* et platine cassette (ou enregistreur de CD*) • Appareils vidéo: Magnétoscope, téléviseur* et lecteur de DVD* * Il est possible de connecter ces appareils en utilisant les méthodes décrites dans “Connexions analogiques” (ci-dessous) et/ou dans “Connexions numériques” (voir page 9). Connexions analogiques Connexion des appareils audio Panneau arrière Utiliser des câbles munis de fiches cinch (non fournis). Connecter la fiche blanche à la prise audio gauche et la fiche rouge à la prise audio droite. ATTENTION: Si un appareil de traitement du son tel qu’un égaliseur graphique est connecté entre les appareils source et cet ampli-tuner, la sortie sonore à travers cet ampli-tuner peut être déformée. L CD IN R À l’entrée audio L OUT (REC) TAPE /CDR IN (PLAY) À la sortie audio R L À la sortie audio R OUT (REC) VCR IN (PLAY) Lecteur CD Platine cassette Enregistreur de CD Remarque: TV SOUND IN RIGHT LEFT AUDIO Il est possible de connecter une platine cassette ou un enregistreur de CD aux prises TAPE/CDR. Lors de la connexion d’un enregistreur de CD aux prises TAPE/CDR, changer le nom de source sur CDR de façon que “CDR” apparaisse sur l’affichage quand l’enregistreur de CD est choisi comme source. Voir page 10, pour les détails. Si les appareils audio possèdent une prise COMPU LINK Voir aussi la page 29 pour des informations détaillées sur les connexions et le système de commande à distance COMPU LINK. 7 FR01-9_RX-5032V[E]f.p65 7 03.1.14, 9:34 AM Connexion des appareils vidéo Utiliser des câbles munis de fiches cinch (non fournis). Connecter la fiche blanche à la prise audio gauche, la fiche rouge à la prise audio droite et la fiche jaune à prise vidéo. Téléviseur TV B Français A Panneau arrière CD IN OUT (REC) TAPE /CDR IN (PLAY) DVD IN OUT (REC) Magnétoscope OUT (REC) VCR B C VCR IN (PLAY) R Magnétoscope A MONITOR OUT IN (PLAY) D TV SOUND IN RIGHT L Å À la sortie vidéo ı À l’entrée vidéo CD IN L R OUT (REC) TAPE /CDR IN (PLAY) MONITOR OUT DVD IN OUT (REC) Lecteur de DVD VCR IN (PLAY) IN (PLAY) DVD B TV SOUND IN L Lecteur de DVD OUT (REC) VCR R LEFT AUDIO A RIGHT LEFT AUDIO Å ı Ç Î À l’entrée audio gauche/droite À la sortie audio gauche/droite À l’entrée vidéo À la sortie vidéo MONITOR OUT R RIGHT DVD IN LEFT DVD IN AUDIO OUT (REC) L VCR IN (PLAY) Å À la sortie audio ı À la sortie vidéo Pour utiliser un support codé avec Dolby Digital ou DTS Digital Surround, connecter le lecteur de DVD en utilisant une des prises DIGITAL IN (voir page 9). 8 FR01-9_RX-5032V[E]f.p65 8 03.1.14, 9:34 AM Pour commencer Français Connexions numériques Connexion du cordon d’alimentation secteur Cet ampli-tuner est équipé de deux prises d’entrée numérique DIGITAL IN—une prise numérique coaxiale et une prise numérique optique. Il est possible de connecter un appareil numérique à l’une des prises numérique en utilisant un câble coaxial numérique (non fourni) ou câble optique numérique (non fourni). Avant de brancher l’ampli-tuner sur une prise d’alimentation secteur, s’assurer que toutes les connexions ont été faites. Brancher le cordon d’alimentation sur une prise secteur murale. Tenir le cordon d’alimentation à l’écart des câbles de connexion et d’antenne. Le cordon d’alimentation risquerait de causer des bruits ou des interférences sur l’écran. Il est recommandé d’utiliser un câble coaxial pour connecter l’antenne car il est correctement blindé contre les interférences. Câble coaxial numérique Câble optique numérique IMPORTANT: ATTENTION: • Lors de la connexion d’un lecteur de DVD ou d’un téléviseur numérique en utilisant la prise numérique, il faut aussi connecter la prise vidéo à l’arrière. Sans cette connexion, il n’est pas possible de voir l’image de lecture. • Après avoir connecté les appareils en utilisant les prises DIGITAL IN, effectuer les réglages suivants si nécessaire: – Régler la prise d’entrée numérique correctement. Pour les détails, voir “Sélection des prises d’entrée numérique—DIGITAL IN” à la page 14. – Choisir le mode d’entrée numérique correctement. Pour les détails, voir “Sélection du mode d’entrée analogique ou numérique” à la page 15. • Ne pas toucher le cordon d’alimentation avec les mains mouillées. • Ne pas tirer sur le cordon d’alimentation pour débrancher la fiche. Toujours saisir directement la fiche de façon à ne pas endommager le cordon. Panneau arrière Mise en place des piles dans la télécommande Avant d’utiliser la télécommande, mettre d’abord en place les deux piles fournies. • Lors de l’utilisation de la télécommande, la diriger directement sur le capteur de télécommande de l’appareil. 1 Au dos de la télécommande, retirer le couvercle du compartiment à pile. Quand l’appareil a une prise de sortie numérique coaxiale, la connecter à la prise DIGITAL 1 (DVD), en utilisant un câble numérique coaxial (non fourni). Quand l’appareil a une prise de sortie numérique optique, la connecter à la prise DIGITAL 2 (CD), en utilisant un câble numérique optique (non fourni). 2 Insérer les piles. • S’assurer de respecter la polarité: (+) à (+) et (–) à (–). DIGITAL 1 (DVD) 3 Remettre en place le DIGITAL 2 ( CD ) couvercle. DIGITAL IN Avant de connecter un câble numérique optique, enlever le capuchon protecteur. Remarques: • A l’expédition de l’usine, les prises DIGITAL IN ont été réglées pour être utilisées avec les appareils suivants: – DIGITAL 1 (coaxial): Pour un lecteur de DVD – DIGITAL 2 (optique): Pour un lecteur CD • Si l’on souhaite commander le lecteur CD ou l’enregistreur de CD en utilisant le système de commande à distance COMPU LINK, connecter l’appareil à commander de la façon décrite dans la section “Connexions analogiques” (voir page 7). Si la plage de fonctionnement de la télécommande ou son efficacité diminue, remplacer les piles. Utiliser deux piles sèches de type R6P(SUM-3)/AA(15F). ATTENTION: Suivre ces précautions pour éviter toute fuite ou fissuration des piles: • Placer les piles dans la télécommande de façon que la polarité soit respectée: (+) à (+) et (–) à (–). • Utiliser le type de pile correct. Des piles qui paraissent similaires peuvent différer en tension. • Toujours remplacer les deux piles en même temps. • Ne pas exposer les piles à la chaleur ou à une flamme. 9 FR01-9_RX-5032V[E]f.p65 9 03.1.14, 9:34 AM Opérations de base Panneau avant Télécommande STANDBY/ON et témoin STANDBY A/V CONTROL RECEIVER RX–6030V AUDIO/VIDEO CONTROL RECEIVER 2 4 5 6 7/P 8 9 0 10 10 STANDBY/ON AUDIO 3 Français 1 TA/NEWS/INFO DISPLAY MODE Touches de sélection de source Touches de sélection de source Remarques: Mise de l’appareil sous tension Appuyer sur STANDBY/ON (ou STANDBY/ON AUDIO sur la télécommande). Le témoin STANDBY s’éteint. Le nom de la source actuelle (ou la fréquence de la station) apparaît sur l’affichage. Pour mettre l’appareil hors tension (en mode d’attente) Appuyer de nouveau sur STANDBY/ON (ou STANDBY/ AUDIO sur la télécommande). ON Le témoin STANDBY s’allume. • Lors de la connexion d’un enregistreur de CD aux prises TAPE/CDR, changer le nom de source sur CDR de façon que “CDR” apparaisse sur l’affichage quand l’enregistreur de CD est choisi comme source. Voir “Modification du nom de la source” ci-dessous pour les détails. • Si un appareil source numérique a été connecté aux prises numériques (voir page 9), il faut choisir les prises d’entrée numérique (voir page 14). • Quand une des touches de sélection de source, marquée par un astérisque (*), est pressée sur la télécommande, l’ampli-tuner se met automatiquement sous tension. Remarque: Une petite quantité d’énergie est consommée en mode d’attente. Pour mettre l’appareil complètement sous tension, débrancher le cordon d’alimentation secteur. Sélection de la source à reproduire Modification du nom de la source Remote NOT Si un enregistreur de CD a été connecté aux prises TAPE/CDR sur le panneau arrière, changer le nom de source sur CDR de façon que “CDR” apparaisse sur l’affichage quand l’enregistreur de CD est choisi comme source. Appuyer sur une des touches de sélection de source. Le nom de la source choisie apparaît sur l’affichage. CD TAPE/CDR FM/AM SOURCE NAME Sur le panneau avant DVD VCR CD TV SOUND TAPE/CDR FM/AM 1 • S’assurer que “TAPE” apparaît sur l’affichage. SOURCE NAME À partir de la télécommande TAPE/CDR CD DVD FM/AM TV SOUND VCR DVD: VCR: TV SOUND: CD*: TAPE/CDR*: FM/AM*: 2 ANALOG /DIGITAL Choisit le lecteur de DVD. Choisit le magnétoscope. Choisit le son du téléviseur. Choisit le lecteur CD. Choisit la platine cassette (ou l’enregistreur de CD). Choisit la réception FM ou AM (PO). • Chaque fois que la touche est pressée, la bande alterne entre FM et AM (PO). Appuyer sur TAPE/CDR (SOURCE NAME) sur le panneau avant. Maintenez pressée SOURCE NAME (TAPE/CDR) sur le panneau avant jusqu’à ce que “ASSIGN CDR” apparaisse sur l’affichage. Pour changer les noms de source de “CDR” sur “TAPE”, répéter la procédure ci-dessus (à l’étape 1, s’assurer que “CDR” apparaît sur l’affichage). Remarque: Sans changer le nom de source, il est quand même possible d’utiliser les appareils connectés. Cependant, il peut y avoir quelques inconvénients: • Un nom de source différent apparaît sur l’affichage quand vous choisissez l’appareil souhaité. • Il n’est pas possible d’utiliser l’entrée numérique (voir page 14) pour l’enregistreur de CD. • Il n’est pas possible d’utiliser le système de commande à distance COMPU LINK (voir page 29) pour commander l’appareil cible. 10 FR10-15_RX-5032V[E]f.p65 10 03.1.14, 9:34 AM Opérations de base Panneau avant Télécommande Réglage MASTER VOLUME DIMMER RX–5032V 10 0 10 TA/NEWS/INFO SLEEP AUDIO/VIDEO CONTROL RECEIVER Français DISPLAY MODE Touches de sélection de la source audio INPUT ATT D I G I T A L D I G I T A L SURROUND PRO LOGIC DIMMER Prise PHONES SPEAKERS ON/OFF MUTING VOLUME +/– Touches de sélection de la source audio Sélection de sources différentes pour l’image et le son Écoute privée avec le casque d’écoute Remote NOT Il est possible de regarder l’image d’un appareil vidéo tout en écoutant le son d’un autre appareil. Il faut mettre hors service les enceintes quand vous utilisez le casque d’écoute. Appuyer sur l’une des touches de sélection de source audio, tout en regardant l’image d’un appareil vidéo tel qu’un magnétoscope, un lecteur de DVD, etc. • Une fois qu’une source vidéo a été choisie, les images de la source choisie sont envoyées vers le téléviseur jusqu’à ce qu’une autre source vidéo soit choisie. 1 CD TAPE/CDR TAPE/CDR CD DVD FM/AM TV SOUND VCR Appuyer sur SPEAKERS ON/OFF sur le panneau avant. “HEADPHONE” apparaît sur l’affichage pendant un instant. L’indicateur SPK s’éteint et l’indicateur H.PHONE s’allume. FM/AM ANALOG /DIGITAL SOURCE NAME Sur le panneau avant Cela annule le mode Surround/DSP choisi actuellement et met en service le mode HEADPHONE (voir ci-dessous). À partir de la télécommande Ajustement du volume 2 Connecter un casque d’écoute à la prise PHONES sur le panneau avant. Sur le panneau avant Pour augmenter le volume, tourner le réglage MASTER VOLUME dans le sens des aiguilles d’une montre. Pour diminuer le volume, tourner le réglage MASTER VOLUME dans le sens contraire. A partir de la télécommande Pour augmenter le volume, appuyer sur VOLUME +. Pour diminuer le volume, appuyer sur VOLUME –. Le niveau de volume peut être ajusté à l’intérieur d’une plage de “0” (minimum) à “50” (maximum). Mode HEADPHONE Lors de l’utilisation du casque d’écoute, les signaux suivants sont sortis quels que soient les réglages des enceintes: – Pour les sources à 2 canaux, les signaux des canaux avant gauche et droit sont sortis directement par le casque. – Pour les sources multicanaux, les signaux des canaux avant gauche, droit, centrale, Surround gauche/droit sont mixés et sortis par le casque. Il est ainsi possible de profiter des sources sonores multicanaux en utilisant le casque. ATTENTION: Toujours régler le volume au minimum avant de démarrer une source. Si le volume est réglé sur un niveau élevé, la soudaine déflagration d’énergie sonore peut endommager de façon irréversible l’ouïe de l’auditeur et/ou détruire les enceintes. Remarque: Pendant le mode HEADPHONE, il n’est pas possible d’utiliser les modes Surround/DSP (voir pages 25 à 28). 11 FR10-15_RX-5032V[E]f.p65 11 03.1.14, 9:34 AM 1 Appuyer sur SPEAKERS ON/OFF sur le panneau avant pour mettre en service les enceintes. L’indicateur H.PHONE s’éteint et l’indicateur SPK s’allume. 2 Déconnectez le casque d’écoute. ATTENTION: S’assurer de réduire le volume: • Avant de connecter ou de se mettre le casque sur les oreilles, car un volume élevé peut endommager le casque et l’ouïe. • Avant de remettre en service les enceintes, car un volume élevé peut être sorti par les enceintes. Interruption momentanée du son —Sourdine Modification de la luminosité de l’affichage—DIMMER Il est possible d’assombrir l’affichage Appuyer sur DIMMER. • Chaque fois que la touche est pressée, l’affichage s’assombrit et s’illumine alternativement. Français Après avoir utilisé le casque d’écoute Mise hors tension de l’appareil avec la minuterie d’arrêt Il est possible de s’endormir en écoutant de la musique— Minuterie d’arrêt. Appuyer répétitivement sur SLEEP sur la télécommande. • L’indicateur SLEEP s’allume sur l’affichage. Chaque fois que la touche est pressée, l’heure de mise hors tension change par intervalle de 10 minutes, comme suit: Il est possible de couper le son momentanément. Appuyer sur MUTING sur la télécommande pour couper le son de toutes les enceintes et du casque d’écoute connecté. • “MUTING” apparaît sur l’affichage et le volume est coupé (l’indicateur VOLUME s’éteint). 10 Pour rétablir le son, appuyer de nouveau sur MUTING. L’indicateur VOLUME s’allume sur l’affichage. • Tourner le réglage MASTER VOLUME sur le panneau avant ou appuyer sur VOLUME +/– sur la télécommande rétablit aussi le son. 20 30 40 50 60 0 (annulé) 90 80 70 Quand l’heure de mise hors tension arrive, l’ampli-tuner se met hors tension automatiquement. Pour vérifier ou modifier l’heure de mise hors tension, appuyer une fois sur SLEEP. La durée restante (en minutes) avant la mise hors tension apparaît. • Pour changer la durée avant la mise hors tension, appuyer répétitivement sur SLEEP. Pour annuler la minuterie d’arrêt, appuyer répétitivement sur SLEEP jusqu’à ce que “SLEEP 0MIN” apparaisse sur l’affichage. (L’indicateur SLEEP s’éteint.) • Mettre l’ampli-tuner hors tension annule aussi la minuterie d’arrêt. Mémorisation automatique des ajustements de base Pour l’enregistrement Cet ampli-tuner mémorise les réglages sonores pour chaque source quand—: • l’appareil est mis hors tension. • la source est changée. • un nom est affecté une source. Il est possible d’enregistrer, en même temps, n’importe quelle source de lecture à travers l’ampli-tuner sur la platine cassette (ou l’enregistreur de CD) connecté aux prises TAPE/CDR et le magnétoscope connecté aux prises VCR, en même temps. Pendant l’enregistrement, il est possible d’écouter la source choisie à n’importe quel niveau sonore souhaité sans affecter le niveau sonore de l’enregistrement. Quand la source est changée, les réglages mémorisés pour la nouvelle source sont rappelés automatiquement. Les réglages suivants peuvent être mémorisés pour chaque source: • Mode d’atténuation de l’entrée (voir page 16) • Ajustement de la tonalité (voir page 18) • Niveau de sortie des enceintes (voir pages 18 et 19) • Sélection du mode Surround/DSP (voir pages 27 et 28) Remarque: Le niveau du volume de sortie, l’ajustement de la tonalité (voir page 18) et les modes Surround/DSP (voir pages 27 et 28) ne peuvent pas affecter l’enregistrement. Remarques: • Il n’est pas possible d’affecter et de mémoriser des réglages différents pour le mode d’entrée numérique et le mode d’entrée analogique. • Si la source est FM ou AM (PO), il est possible d’affecter un réglage différent pour chaque bande. 12 FR10-15_RX-5032V[E]f.p65 12 03.1.14, 9:34 AM Réglages de base Français Réglages de base à l’aide de la molette MULTI JOG 4 Tourner la molette MULTI JOG pour ajuster l’élément choisi. Choisir “SUBWOOFER YES” si un caisson de grave est connecté. Après avoir connecté et mis en place les enceintes, il faut réaliser les réglages de base suivants en fonction des conditions d’écoute. • Information des enceintes (voir la colonne de droite et page 14) • Sources de la prise d’entrée numérique (voir page 14) Ex.: Quand “SUBWOOFER YES” est choisi. 7 Touches de fonctionnement 5 Appuyer EXIT. Pour ajuster les autres éléments, répéter les étapes 2 à 5. Pour terminer le réglage, aller à l’étape 6. SETTING MULTI JOG ADJUST 6 Appuyer de nouveau sur EXIT. L’ampli-tuner quitte le mode de réglage de base. SETTING SET MULTI JOG ADJUST SET EXIT EXIT Réglage de l’information des enceintes Touches Pour SETTING Mettre l’ampli-tuner en mode de réglage de base. MULTI JOG • Choisir un élément à ajuster après avoir appuyé sur SETTING. • Ajuster l’élément choisi après avoir appuyé sur SET. SET Valider l’élément à ajuster. EXIT Quitter le mode de réglage de base ou retourner à l’étape précédente. 7 Procédure de fonctionnement “NO” pour le caisson de grave, “LARGE” pour les enceintes avant et “SMALL” pour l’enceinte centrale et les enceintes Surround sont les réglages initiaux. Pour obtenir le meilleur son possible, changer les réglages du caisson de grave et des enceintes en fonction des conditions d’écoute. 7 Information du caisson de grave—SUBWOOFER Enregistrer si un caisson de grave est connecté ou pas. YES Choisir ce réglage quand un caisson de grave est connecté. Il est possible d’ajuster le niveau de sortie du caisson de grave. (Voir page 19). NO Choisir ce réglage quand aucun caisson de grave n’est connecté ou s’il a été déconnecté. Ex. Réglage de l’information du caisson de grave Avant de commencer, se rappeler... Il y a un temps limite pour réaliser les étapes suivantes. Si le réglage est annulé avant la fin, recommencer à partir de l’étape 1. 1 Appuyer sur SETTING. Le dernier élément choisi apparaît sur l’affichage. 2 3 7 Taille des enceintes—FRNT (avant) SPEAKERS, CNTR (centrale) SPEAKER, SURR (Surround) SPEAKERS Enregistrer la taille de toutes les enceintes connectées. • Si les enceintes sont changées, enregistrer de nouveau les informations des enceintes. Tourner la molette MULTI JOG pour choisir l’élément à ajuster. LARGE Choisir ce mode quand la taille du cône du hautparleur intégré à vos enceintes est supérieure à 12 cm. SUBWOOFER O FRNT SPEAKERS O CNTR SPEAKER O SURR SPEAKERS O DISTANCE UNIT O FRNT DISTANCE O CNTR DISTANCE O SURR DISTANCE O CROSSOVER O LFE ATTENUATE O D_COMPRESSION O DIGITAL IN O (retour au début) SMALL Choisir ce mode quand la taille du cône du hautparleur intégré à vos enceintes est inférieure à 12 cm. NONE Choisir ce mode quand aucune enceinte n’est connectée. (Ne peut pas être choisi pour les enceintes avant.) Appuyer sur SET. Le réglage actuel de l’élément choisi apparaît sur l’affichage. Remarques: • Si “NO” a été choisi pour le réglage du caisson de grave, il est seulement possible de choisir “LARGE” pour le réglage des enceintes avant. • Si “SMALL” a été choisi pour le réglage des enceintes avant, il n’est pas possible de choisir “LARGE” pour le réglage de l’enceinte centrale ou des enceintes Surround. Ex.: Quand “SUBWOOFER” est choisi. 13 FR10-15_RX-5032V[E]f.p65 13 03.1.14, 9:34 AM Après avoir choisi l’unité de mesure, choisir la distance appropriée pour chaque enceinte dans une plage de “0.3m” (“1FT”) à “9.0m” (“30FT”) par pas de 0,3 m (1 pied). Exemple: Dans ce cas, régler “FRNT DISTANCE” sur “3.0m” (“10FT”), “CNTR DISTANCE” sur “2.7m” (“9FT”) et “SURR DISTANCE” sur “2.4m” (“8FT”). L R C 3,0 m (10 pieds) 2,7 m (9 pieds) 2,4 m (8 pieds) 2,1 m (7 pieds) LS 7 Atténuateur d’effet des basses fréquences —LFE ATTENUATE Si les sons graves sont déformés lors de la reproduction d’un support codé avec Dolby Digital ou DTS Digital Surround, choisir “–10dB” pour mettre en service l’atténuateur d’effet des basses fréquences. • Cette fonction n’a d’effet que lorsque les signaux LFE entrent. 0dB Normalement, choisir ce réglage (réglage initial). –10dB Choisir ce réglage quand les sons graves sont déformés. 7 Compression de la plage dynamique—D_COMPRESSION Il est possible de compresser la plage dynamique (différence entre le son maximum et le son minimum) du son reproduit. C’est pratique lors de l’utilisation du Surround pendant la nuit. • Cette fonction prend effet uniquement lors de la reproduction de sources utilisant le Dolby Digital. MID Choisir ce réglage quand on souhaite réduire un peu la plage dynamique (réglage initial). MAX Choisir ce réglage quand on souhaite appliquer complètement l’effet de compression. (Pratique la nuit) OFF Choisir ce réglage quand on souhaite profiter du Surround avec sa pleine plage dynamique. (Aucun effet n’est appliqué.) RS • “METER” pour l’unité et “3.0m” (“10FT”) pour toutes les enceintes sont les réglages initiaux. Remarque: Si “NONE” a été choisi pour l’enceinte centrale ou les enceintes Surround, il n’est pas possible de régler la distance aux enceintes pour l’enceinte centrale et les enceintes Surround. 7 Fréquence de transition—CROSSOVER Les petites enceintes ne peuvent pas reproduire les sons graves très bien. Alors, si l’on utilise des petites enceintes dans n’importe quelle position, cet ampli-tuner réassigne automatiquement les éléments graves, assignés aux petites enceintes, sur des grandes enceintes. Pour utiliser cette fonction correctement, régler le niveau de la fréquence de transition en fonction du tableau ci-dessous. Fréquence de transition Taille du cône du haut-parleur intégré à la petite enceinte Sélection des prises d’entrée numérique— DIGITAL IN Lorsque l’on utilise les prises d’entrée numérique, il faut enregistrer quel appareil est enregistré à quelle prise (DIGITAL 1/2) de façon à ce que le nom correct de la source apparaisse quand la source numérique est choisie. Choisir l’option appropriée à partir des options suivantes: 1 DVD 2 CD O 1 DVD 2 TV O 1 DVD 2 CDR 1 CD 2 DVD O 1 CD 2 TV O 1 CD 2 CDR 1 TV 2 DVD O 1 TV 2 CD O 1 TV 2 CDR 1 CDR 2 DVD O 1 CDR 2 CD O 1 CDR 2 TV (retour au début) O O O O 80HZ environ 12 cm Remarque: 100HZ environ 10 cm (réglage initial) 120HZ environ 8 cm 150HZ environ 6 cm A l’expédition de l’usine, les prises DIGITAL IN ont été réglées pour être utilisées avec les appareils suivants: • DIGITAL 1 (coaxial): Pour un lecteur de DVD • DIGITAL 2 (optique): Pour un lecteur CD 200HZ inférieur à 5 cm • Si “LARGE” a été choisi pour toutes les enceintes, cette fonction n’a pas d’effet (“CROSS OFF” apparaît). 14 FR10-15_RX-5032V[E]f.p65 14 03.1.14, 9:34 AM Français 7 Distance des enceintes—DISTANCE UNIT, FRNT (avant) DISTANCE, CNTR (centrale) DISTANCE, SURR (Surround) DISTANCE Choisir l’unité pour mesurer la distance entre la position d’écoute et les enceintes—“METER” ou “FEET”. Réglages de base Panneau avant Télécommande INPUT DIGITAL DISPLAY MODE RX–5032V AUDIO/VIDEO CONTROL RECEIVER Français Touches de sélection de source ANALOG/DIGITAL D I G I T A L D I G I T A L SURROUND PRO LOGIC Touches de sélection de source INPUT ANALOG Sélection du mode d’entrée analogique ou numérique Si des appareils source numériques ont été connectés, en utilisant la méthode de connexion analogique (voir pages 7 et 8) et la méthode de connexion numérique (voir page 9), il faut choisir le mode d’entrée correct. 1 Appuyer sur une des touches de sélection de source —DVD, TV SOUND, CD ou TAPE/CDR*—pour la source pour laquelle le mode d’entrée doit être changé. Si les symptômes suivants se produisent pendant la lecture d’un support Dolby Digital ou DTS alors que “DIGITAL AUTO” est choisi, changer le mode d’entrée numérique. • Aucun ne sort au début de la lecture. • Il y a du bruit lors de la recherche ou du saut de chapitres ou de plages. Appuyer répétitivement sur INPUT DIGITAL sur Remote le panneau avant pour choisir “DOLBY NOT DIGITAL” ou “DTS SURROUND”. • Chaque fois que la touche est pressée, le mode d’entrée numérique change comme suit: DIGITAL AUTO Remarque: * Parmi les sources citées ci-dessus, il est possible de choisir une entrée numérique uniquement pour les sources pour lesquelles une prise d’entrée numérique a été choisie. (Voir “Sélection des prises d’entrée numérique—DIGITAL IN” à la page 14.) 2 Choisir le mode d’entrée numérique. Sur le panneau avant Appuyer sur INPUT DIGITAL. “DIGITAL AUTO” apparaît sur l’affichage. L’indicateur DIGITAL AUTO s’allume aussi. Pour ramener le mode d’entrée sur l’entrée analogique, appuyer sur INPUT ANALOG. “ANALOG” apparaît sur l’affichage pendant un instant. L’indicateur ANALOG s’allume. À partir de la télécommande Appuyer sur ANALOG/DIGITAL. • Chaque fois que la touche est pressée, le mode d’entrée alterne entre l’entrée analogique (“ANALOG”) et l’entrée numérique (“DIGITAL AUTO”). DTS SURROUND • Pour reproduire un logiciel codé avec Dolby Digital, choisir “DOLBY DIGITAL”. • Pour reproduire un logiciel codé avec DTS Digital Surround, choisir “DTS SURROUND”. Remarque: Quand l’appareil est mis hors tension ou qu’une autre source est choisie, “DOLBY DIGITAL” ou “DTS SURROUND” sont annulés et le mode d’entrée numérique est réinitialisé automatiquement à “DIGITAL AUTO”. L’indicateur ANALOG et les indicateurs de format du signal numérique sur l’affichage indiquent quel type de signal entre dans l’ampli-tuner. ANALOG S’allume quand l’entrée analogique est choisie. LINEAR PCM S’allume lors de l’entrée des signaux Linear PCM. DIGITAL DIGITAL AUTO Choisir ce réglage pour le mode d’entrée numérique. L’appareil détecte automatiquement le format du signal d’entrée. ANALOG DOLBY DIGITAL • S’allume lors de l’entrée des signaux Dolby Digital. • Clignote quand “DOLBY DIGITAL” est choisi pour un logiciel non codé avec Dolby Digital. • S’allume lors de l’entrée des signaux DTS. Choisir ce réglage pour le mode d’entrée analogique (réglage initial). • Clignote quand “DTS SURROUND” est choisi pour un logiciel non codé avec DTS. Remarque: Quand “DIGITAL AUTO” ne peut pas reconnaître les signaux d’entrée, aucun indicateur de format du signal numérique ne s’allume sur l’affichage. 15 FR10-15_RX-5032V[E]f.p65 15 03.1.14, 9:34 AM Ajustements sonores Panneau avant INPUT ATT DIGITAL AUTO ANALOG LINEAR PCM DIGITAL AUDIO/VIDEO CONTROL RECEIVER SPK 1 2 ONE TOUCH OPERATION L PRO LOGIC DSP H.PHONE AUTO MUTING TUNED STEREO TA NEWS INFO VOLUME C R BASS BOOST INPUT ATT EON RDS Français RX–5032V SLEEP S.WFR LFE LS S RS CH– SUBWOOFER OUT ON/OFF Atténuation du signal d’entrée Remote NOT Quand le niveau d’entrée de la source analogique est trop élevé, les sons sont déformés. Si cela se produit, il faut atténuer le niveau du signal d’entrée pour éviter la distorsion du son. Une fois que ce réglage a été ajusté, cet ampli-tuner les mémorise pour chaque source. Maintenir pressé INPUT ATT sur le panneau avant de façon que l’indicateur INPUT ATT s’allume sur l’affichage. • Chaque fois que la touche est maintenue pressée, le mode d’atténuation du signal d’entrée se met en service (“INPUT ATT ON”) et hors service (“INPUT NORMAL”). Mise hors service du caisson de grave Remote NOT Quand le caisson de grave est réglé sur “YES” (voir page 13), il est possible de choisir de mettre la sortie du caisson de grave hors service. Appuyer sur SUBWOOFER OUT ON/OFF sur le panneau avant pour mettre hors service le caisson de grave. “SUBWOOFER OFF” apparaît sur l’affichage pendant un instant et l’indicateur S.WFR s’éteint. Le son du caisson de grave sort des enceintes avant. Pour mettre le caisson de grave hors service, appuyer de nouveau sur la touche. Remarques: • Cette touche ne fonctionne pas quand le caisson de grave est réglé sur “NO” (voir page 13). Dans ce cas, “NO SUBWOOFER” apparaît sur l’affichage pendant un instant. • Il n’est pas possible de mettre la sortie du caisson de grave hors service quand la taille des enceintes avant est réglée sur “SMALL”. • Quand le réglage du caisson de grave est changé de “NO” sur “YES”, la sortie du caisson de grave est mise automatiquement hors service. 16 FR16-24_RX-5032V[E]f.p65 16 03.1.14, 9:35 AM Ajustements sonores Français Ajustments sonores à l’aide de la molette MULTI JOG Il est possible d’ajuster le son en utilisant la molette MULTI JOG sur le panneau avant. • Tonalité—BASS, TREBLE • Niveau de sortie du caisson de grave*—SUBWFR LEVEL • Niveau de sortie des enceintes*— FRONT L/R LEVEL, CENTER LEVEL, SURR L/R LEVEL • Niveau d’effet pour les modes DAP—EFFECT • Commande panoramique pour Pro Logic II Music— PANORAMA CTRL 7 Procédure de fonctionnement Ex. Lors de l’ajustement des graves Avant de commencer, se rappeler... Il y a un temps limite pour réaliser les étapes suivantes. Si le réglage est annulé avant la fin, recommencer à partir de l’étape 1. 1 Le dernier élément choisi apparaît sur l’affichage. 2 * Il est aussi possible d’utiliser la télécommande pour ajuster ces réglages (voir pages 18 et 19). SETTING MULTI JOG SET ADJUST MULTI JOG SET Tourner la molette MULTI JOG pour choisir l’élément à ajuster. BASS O TREBLE O SUBWFR LEVEL* O FRONT L LEVEL O FRONT R LEVEL O CENTER LEVEL* O SURR L LEVEL* O SURR R LEVEL* O EFFECT* O PANORAMA CTRL* O (retour au début) 7 Touches de fonctionnement SETTING Appuyer sur ADJUST. ADJUST * Il peut ne pas être possible de choisir ces réglages en fonction des réglages suivants: • Réglage du caisson de grave • Réglage de la taille des enceintes • Mode Surround/DSP actuel Pour les détails, voir la plage suivante et “Éléments ajustables et mode Surround/DSP choisi” a la page 28. EXIT EXIT 3 Appuyer sur SET. Le réglage actuel de l’élément choisi apparaît sur l’affichage. Touches Pour ADJUST Mettre l’ampli-tuner en mode d’ajustement du son. MULTI JOG • Choisir un élément à ajuster après avoir appuyé sur ADJUST. • Ajuster l’élément choisi après avoir appuyé sur SET. SET Valider l’élément à ajuster. EXIT Quitter le mode d’ajustement du son ou retourner à l’étape précédente. EX.: Quand “BASS” est choisi. 4 Tourner la molette MULTI JOG pour choisir la valeur appropriée. Ajuster le niveau des graves dans une plage de –10 à +10. EX.: Quand le niveau des graves est ajusté sur “+4.” 5 Appuyer sur EXIT. Pour ajuster les autres éléments, répéter les étapes 2 à 5. Pour terminer l’ajustement, aller à l’étape 6. 6 Apppuyer de nouveau sur EXIT. L’ampli-tuner quitte le mode d’ajustement du son. 17 FR16-24_RX-5032V[E]f.p65 17 03.1.14, 9:35 AM Ajuste les graves et les aigus selon ses préférences (–10 dB à +10 dB par pas de 2 niveaux). • “0” est le réglage initial. 7 Niveau de sortie du caisson de grave—SUBWFR (caisson de grave) LEVEL Ajuste le niveau de sortie du caisson de grave (–10 dB à +10 dB par pas d’un niveau). • “0” est le réglage initial. Remarque: Le niveau de sortie du caisson de grave ne peut pas être ajusté dans les cas suivants: • Quand “SUBWOOFER NO” est choisi pour le réglage du caisson de grave (voir page 13). • Quand le mode HEADPHONE est en service (voir page 11). 7 Niveau de sortie des enceintes Ajuste le niveau de sortie des enceintes de façon que le son entendu de chaque enceinte soit au même niveau (–10 dB à +10 dB par pas d’un niveau). • “0” est le réglage initial pour toutes les enceintes. FRONT L LEVEL Niveau de sortie de l’enceinte avant gauche FRONT R LEVEL Niveau de sortie de l’enceinte avant droite CENTER LEVEL* Niveau de sortie de l’enceinte centrale SURR L LEVEL* Niveau de sortie de l’enceinte Surround gauche SURR R LEVEL* 7 Commande panoramique pour Pro Logic II Music— PANORAMA CTRL (commande panoramique) Il possible de mettre en ou hors service la commande panoramique pour Pro Logic II Music uniquement quand “PL II MUSIC” est en service. Choisir “PANORAMA ON” pour profiter de l’effet sonore panoramique avec une image des murs latéraux (“OFF” est le réglage initial). • Pour Pro Logic II Music, voir page 25. Ajustements sonores à l’aide de la télécommande Il est aussi possible d’utiliser la télécommande pour ajuster les niveaux de sortie des enceintes et le niveau de sortie du caisson de grave. • Il est possible d’utiliser la tonalité de test pour réaliser les ajustements préférés (sauf pour l’ajustement du niveau du caisson de grave). A/V CONTROL RECEIVER TEST TEST FRONT L CENTER SURR L Niveau de sortie de l’enceinte Surround droite FRONT L FRONT R 1 2 3 CENTER SUBWFR FRONT R 5 6 SURR L SURR R 8 9 4 7/P SUBWFR SURR R LEVEL 10 0 10 100 * Il est possible d’ajuster ces réglages en fonction des réglages actuels des enceintes (voir page 13) et du mode Surround/DSP (voir “Éléments ajustables et mode Surround/DSP choisi” à la page 28). LEVEL 9/( SOUND DISPLAY MODE Remarques: • Il n’est pas possible d’ajuster le niveau de sortie de l’enceinte centrale quand la taille de l’enceinte centrale est réglée sur “NONE” (voir page 13). • Il n’est pas possible d’ajuster le niveau de sortie des enceintes Surround quand la taille des enceintes Surround est réglée sur “NONE” (voir page 13). 7 Niveau d’effet pour les modes DAP—EFFECT Il est possible d’ajuster le niveau d’effet pour les modes DAP uniquement quand un des modes DAP est en service (EFFECT 1 à EFFECT 5). “EFFECT 3” est le réglage initial. Plus le chiffre est grand, plus l’effet est fort. • Pour les modes DAP, voir page 26. Ajustement du niveau de sortie des enceintes en utilisant la tonalité de test L’enceinte centrale et les enceintes Surround sont mises en service temporairement et il est possible de les ajuster lors de l’écoute d’un son stéréo ou quand un mode DAP est en service. Remarques: • Il n’est pas possible d’ajuster le niveau de sortie de l’enceinte centrale quand la taille de l’enceinte centrale est réglée sur “NONE” (voir page 13). • Il n’est pas possible d’ajuster le niveau de sortie des enceintes Surround quand la taille des enceintes Surround est réglée sur “NONE” (voir page 13). 1 Appuyer sur SOUND. Les touches numériques sont actives pour les ajustements sonores. SUITE À LA PAGE SUIVANTE 18 FR16-24_RX-5032V[E]f.p65 18 03.1.14, 9:35 AM Français 7 Tonalité—BASS, TREBLE Ajustements sonores 2 Appuyer sur TEST. “TEST TONE L” clignote sur l’affichage et une tonalité de test sort des enceintes dans l’ordre suivant: Ajustement du niveau de sortie du caisson de grave S’assurer que le réglage du caisson de grave est sur “YES” (voir page 13). Français 1 TEST TONE C TEST TONE R TEST TONE L (Enceinte avant gauche) (Enceinte centrale) (Enceinte avant droite) TEST TONE LS (Enceinte Surround gauche) TEST TONE RS (Enceinte Surround droite) Vérifier si la tonalité est entendue au même niveau à partir de chaque enceinte. Remarque: Si l’enceinte centrale et les enceintes Surround sont réglées sur “NONE”, aucune tonalité de test n’est disponible. 3 Appuyer sur SOUND. Les touches numériques sont actives pour les ajustements sonores. 2 Appuyer sur SUBWFR. 3 Appuyer sur LEVEL 9/( pour ajuster le niveau de sortie du caisson de grave (–10 dB à +10 dB). Quand la touche est pressée une fois, le réglage actuel du caisson de grave apparaît sur l’affichage. • “0” est le réglage initial. Choisir l’enceinte à ajuster. Appuyer sur une des touches suivantes: 4 FRONT L Enceinte avant gauche FRONT R Enceinte avant droite Remarque: CENTER Enceinte centrale SURR L Enceinte Surround gauche SURR R Enceinte Surround droite Le niveau de sortie du caisson de grave ne peut pas être ajusté dans les cas suivants: • Quand “SUBWOOFER NO” est choisi pour le réglage du caisson de grave (voir page 13). • Quand le mode HEADPHONE est en service (voir page 11). Appuyer sur LEVEL 9/( pour ajuster le niveau de sortie de l’enceinte choisie (–10 dB à +10 dB). Quand la touche est pressée une fois, le réglage actuel de l’enceinte choisie apparaît sur l’affichage et une tonalité de test sort de l’enceinte choisie. • “0” est le réglage initial pour toutes les enceintes. Pour utiliser les touches numériques pour commander la source souhaitée après avoir réalisé les ajustements sonores, appuyer sur d’abord sur la touche de sélection de source de façon à ce que lest touches numérique fonctionnent pour la source souhaitée. Ex.: Quand FRONT L est pressée à l’étape 3. Répéter les étapes 3 et 4 pour ajuster les niveaux de sortie des autres enceinte de façon que la tonalité de test soit entendue au même niveau à partir de toutes les enceintes. 5 Appuyer sur SOUND, puis appuyer sur TEST pour arrêter la tonalité de test. 19 FR16-24_RX-5032V[E]ff.p65 19 03.2.5, 21:14 Utilisation du tuner Panneau avant Télécommande FM/AM AUDIO/VIDEO CONTROL RECEIVER Français RX–5032V SURROUND/DSP FM/AM FM/AM TUNING 5/∞ FM/AM PRESET 5/∞ MEMORY Accord manuel d’une station 1 Appuyer sur FM/AM pour choisir la bande— FM ou AM (PO). La dernière station reçue de la dernière bande choisie est accordée. • Chaque fois que la touche est pressée, la bande alterne entre FM et AM (PO). Ex.: Quand la bande FM est choisie. 2 Utilisation de l’accord par préréglage Une fois qu’une station est attribuée à un numéro de canal, cette station peut être accordée rapidement. Il est possible de prérégler un maximum de 30 stations FM et de 15 stations AM (PO). Mémorisation des stations préréglées 1 Appuyer répétitivement sur FM/AM TUNING 5/∞ jusqu’à ce que la fréquence souhaitée soit trouvée. Remarques: • Si FM/AM TUNING 5/∞ est maintenue pressée à l’étape 2, la fréquence continue de changer jusqu’à ce qu’une station soit accordée. • Quand une station de signal suffisamment fort est accordée, l’indicateur TUNED s’allume sur l’affichage. • Quand un programme FM stéréo est reçu, l’indicateur STEREO s’allume aussi. Remote NOT Avant de commencer, se rappeler... Il y a un temps limite pour réaliser les étapes suivantes. Si le réglage est annulé avant la fin, recommencer à partir de l’étape 2. Accorder la station que l’on souhaite prérégler (voir “Accord manuel d’une station”). Si l’on souhaite mémoriser le mode de réception FM pour cette station, choisir le mode de réception FM souhaité. Voir “Sélection du mode de réception FM” à la page 21. 2 Appuyer sur MEMORY. L’indicateur CH– s’allume et la position de numéro de canal clignote sur l’affichage pendant environ 5 secondes. Ex.: Quand la bande FM est choisie à l’étape 1. 3 Appuyer sur FM/AM PRESET 5/∞ pour choisir le numéro de canal pendant la position du numéro de canal clignote. Ex.: Quand le canal numéro “3” est choisi. SUITE À LA PAGE SUIVANTE 20 FR16-24_RX-5032V[E]f.p65 20 03.1.14, 9:35 AM Utilisation du tuner Panneau avant Télécommande Français FM/AM RX–5032V A/V CONTROL RECEIVER AUDIO/VIDEO CONTROL RECEIVER SURROUND DIMMER DSP INPUT DIGITAL SURROUND/DSP OFF INPUT ANALOG Touches numériques INPUT ATT Touches de commande du RDS D I G I T A L D I G I T A L SURROUND PRO LOGIC FM/AM PRESET 5/∞ 4 FM MODE FM/AM MEMORY Appuyer de nouveau sur MEMORY pendant que le numéro du canal choisi clignote sur l’affichage. FM MODE A partir de la télécommande 1 Le numéro du canal choisi s’arrête de clignoter. La station est attribuée au numéro de canal choisi. 5 Répéter les étapes 1 à 4 pour mémoriser plus de stations. Pour effacer une station préréglée, mémoriser une nouvelle station sur un numéro utilisé. La station précédemment mémorisée est effacée. Appuyer sur FM/AM pour choisir la bande —FM ou AM (PO). La dernière station reçue de la dernière bande choisie est accordée et les touches numériques fonctionnent pour commander le tuner. • Chaque fois que la touche est pressée, la bande alterne entre FM et AM (PO). 2 Appuyer sur les touches numériques (1 – 10, +10) pour choisir un numéro de canal préréglé. • Pour le canal numéro 5, appuyer sur 5. • Pour le canal numéro 15, appuyer sur +10, puis sur 5. • Pour le canal numéro 20, appuyer sur +10, puis sur 10. • Pour le canal numéro 30, appuyer sur +10, sur +10, puis sur 10. Remarque: Accord d’une station préréglée Sur le panneau avant 1 Appuyer sur FM/AM pour choisir la bande— FM ou AM (PO). La dernière station reçue de la dernière bande choisie est accordée. • Chaque fois que la touche est pressée, la bande alterne entre FM et AM (PO). 2 Appuyer répétitivement sur FM/AM PRESET 5/∞ jusqu’à ce que le canal souhaité soit trouvé. Lors de l’utilisation des touches numériques, s’assurer qu’elles sont en service pour le tuner et non pas pour le lecteur CD ou une autre source. (Voir page 30.) Sélection du mode de réception FM Quand une émission FM stéréo est difficile à recevoir ou parasitée, il est possible de changer le mode de réception FM. • Il est possible de mémoriser le mode de réception FM pour chaque station préréglée (voir page 20). Pendant l’écoute d’une station FM, appuyer sur FM MODE. • Chaque fois que la touche est pressée, le mode de réception FM alterne entre “AUTO” et “MONO”. AUTO Normalement choisir ce réglage (réglage initial). Quand un programme est diffusé en stéréo, il est entendu en stéréo; quand il est diffusé en monaural, il est entendu en monaural. Ce mode permet aussi de supprimer le bruit statique entre les stations. L’indicateur AUTO MUTING s’allume sur l’affichage. MONO Choisir ce réglage pour améliorer la réception (mais l’effet stéréo est perdu). Dans ce mode du bruit est entendu lors de l’accord entre les stations. L’indicateur AUTO MUTING s’éteint sur l’affichage. (L’indicateur STEREO s’éteint aussi.) 21 FR16-24_RX-5032V[E]f.p65 21 03.1.14, 9:35 AM Tuner Operations 10 0 10 TA/NEWS/INFO PTY SEARCH TA/NEWS/ INFO PTY-PTY SEARCH-PTY REW FF PTY ( DISPLAY MODE PTY 9 DISPLAY MODE IMPORTANT: Avant d’utiliser les touches de commande du RDS, appuyez sur FM/AM sur la télécommande de façon que les touches fonctionnent pour commander le tuner. Utilisation du RDS (Radio Data System) pour recevoir les stations FM Le système RDS permet aux stations FM d’envoyer des signaux additionnels en même temps que les signaux du programme ordinaire. Par exemple, les stations envoient leur nom, de même que des informations à propos du type de programme qu’elles diffusent tels qu’un programme sportif, musical, etc. Lorsqu’une station FM offrant le service RDS est accordée, l’indicateur RDS s’allume sur l’affichage. Avec l’ampli-tuner, vous pouvez recevoir les types de signaux RDS suivants. PS (Program Service—Nom de station) Pendant la recherche, “PS” apparaît et le nom de la station est affiché. “NO PS” apparaît si aucun signal n’est envoyé. PTY (Program Type—Type de programme) Pendant la recherche, “PTY” apparaît et le type du programme diffusé est affiché. “NO PTY” apparaît si aucun signal n’est envoyé. RT (Radio Text—Radiotexte) Pendant la recherche, “RT” apparaît et le message-texte que la station envoie est affiché. “NO RT” apparaît si aucun signal n’est envoyé. Fréquence de la station Fréquence de la station (ce n’est pas un service RDS). À propos des caractères apparaissant sur l’affichage Lorsque l’affichage montre les signaux PS, PTY ou RT, les caractères suivants sont utilisés. • L’affichage ne peut pas montrer les lettres accentuées; “A”, par exemple peut être utilisé pour les lettres accentuées “Å, Ä, Ã, Á, À et ”. Remarque: Si la recherche se termine sans que rien n’ait été trouvé, “PS”, “PTY” et “RT” n’apparaîtront pas sur l’affichage. Recherche d’un programme par code PTY PS (Program Service—Nom de station) Montre le nom courant de la station Un des avantages du service RDS est qu’il est possible de localiser un type de programme particulier sur les station FM préréglés (voir page 20) en spécifiant le code PTY. PTY (Program Type—Type de programme) Montre le type de programme diffusé 7 Pour rechercher un programme en utilisant les codes PTY RT (Radio Text—Radiotexte) Montre des messages-texte que la station envoie Enhanced Other Networks: voir page 20. Remarques: • Le RDS n’est pas disponible avec les émissions AM (PO). • Il se peut que le système RDS ne fonctionne pas correctement si la station accordée ne transmet pas le signal RDS correctement ou si le signal est faible. 7 Quelles informations les signaux RDS offrent-ils? Vous pouvez voir les signaux RDS que la station envoie sur l’affichage. Pour afficher les signaux RDS Appuyer sur DISPLAY MODE pendant l’écoute d’une station FM. • Chaque fois que la touche est pressée, l’affichage change comme suit: PS Fréquence de la station Avant de commencer, se rappeler... • La recherche PTY ne fonctionne qu’avec les stations FM préréglées. • Pour arrêter la recherche en cours, appuyer sur PTY SEARCH pendant la recherche. • Il y a un temps limite pour réaliser les étapes suivantes. Si le réglage est annulé avant la fin, recommencer à partir de l’étape1. 1 Appuyer sur PTY SEARCH pendant l’écoute d’une station FM. “PTY SELECT” clignote sur l’affichage. 2 Appuyer sur PTY 9 ou PTY ( jusqu’à ce que le code PTY souhaité apparaisse sur l’affichage, pendant que “PTY SELECT” clignote. L’affichage montre les codes PTY décrits à la page suivante. PTY RT SUITE À LA PAGE SUIVANTE 22 FR16-24_RX-5032V[E]f.p65 22 03.1.14, 9:35 AM Français Touches de commande du RDS Utilisation du tuner Français 3 Appuyer de nouveau sur PTY SEARCH pendant que le code PTY choisi à l’étape précédente est toujours sur l’affichage. Pendant la recherche, “SEARCH” et le code PTY choisi alternent sur l’affichage. L’ampli-tuner recherche parmi les 30 stations FM préréglées, s’arrête quand il a trouvé une station du code choisi et accorde cette station. Pour continuer la recherche après le premier arrêt Appuyer de nouveau sur PTY SEARCH pendant que les indications sur l’affichage clignotent. Si aucun programme n’est trouvé, “NOT FOUND” apparaît sur l’affichage. Codes PTY NONE ALARM NEWS TEST AFFAIRS DOCUMENT INFO (Information) FOLK M (Musique) NEWS Informations. AFFAIRS Émissions d’actualité prolongeant les informations—débats ou analyses. INFO Émissions dont le but est de donner des conseils dans le sens le plus large. SPORT Émissions concernant tous les aspects du sport. EDUCATE Émissions éducatives. DRAMA Feuilletons radiophoniques et séries. CULTURE Émissions concertant tous les aspects de la culture nationale ou régionale, incluant la langue, le théâtre, etc. SCIENCE Émissions concernant la science et la technologie. VARIED Utilisé principalement pour les émissions à base de conversation comme les jeux radiophoniques et les interviews de personnalités. POP M Musique commerciale des succès populaires actuels. ROCK M Musique rock. EASY M Musique contemporaine actuelle considérée comme étant “facile à écouter”. LIGHT M Musique instrumentale et vocale ou chorale. CLASSICS Représentation d’œuvres orchestrales majeures, de symphonies, de musique de chambre, etc. SPORT EDUCATE (Education) OLDIES Description des codes PTY: NATION M (Musique) DRAMA COUNTRY CULTURE OTHER M Musique n’appartenant à aucune des autres catégories. JAZZ SCIENCE WEATHER Prévisions météorologiques. FINANCE Marché des titres, commerce, finance, etc. CHILDREN Émissions pour les jeunes. SOCIAL Émissions à propos de sociologie, histoire, géographie, psychologie et société. LEISURE VARIED TRAVEL POP M (Musique) PHONE IN ROCK M (Musique) RELIGION Émissions religieuses. RELIGION EASY M (Musique) PHONE IN SOCIAL LIGHT M (Musique) Émissions faisant intervenir des personnes du public donnant leurs impressions, soit par téléphone ou directement. TRAVEL Informations sur les voyages. LEISURE Émissions à propos des loisirs. JAZZ Musique de jazz. COUNTRY Chansons originaires ou prolongeant la musique traditionnelle des états américains du sud. NATION M Musique populaire actuelle d’un pays ou d’une région dans la langue nationale. OLDIES Musique de la période appelée “l’âge d’or” de la musique populaire. FOLK M Musiques ayant ses racines dans la culture musicale d’un pays particulier. CHILDREN CLASSICS FINANCE OTHER M (Musique) WEATHER DOCUMENT Émissions reposant sur des faits, présentées avec un style d’investigation. TEST Émis pour tester les équipements et appareils d’émission d’urgence. ALARM Annonce d’urgence La classification des codes PTY pour certaines stations FM peut différer de la liste ci-dessus. 23 FR16-24_RX-5032V[E]f.p65 23 03.1.14, 9:35 AM Tuner Operations Commutation temporaire sur le programme de son choix Quand la source actuelle n’est pas “FM” Avant de commencer, se rappeler... La fonction Enhanced Other Networks ne fonctionne qu’avec les stations FM préréglées. Appuyer répétitivement sur TA/NEWS/INFO jusqu’à ce que le type de programme souhaité apparaisse sur l’affichage. • Chaque fois que la touche est pressée, l’affichage change comme suit: TA (hors service) NEWS INFO TA/NEWS/INFO TA/NEWS NEWS/INFO TA/INFO TA Informations routières régionales. NEWS Informations. INFO Programme dont le but et de conseiller dans le sens le large du terme. ‘ Quand le réseau RDS commence à diffuser un programme du type choisi, l’ampli-tuner commute automatiquement sur la station. L’indicateur du code PTY reçu clignote. ‘ Quand le programme est terminé, l’ampli-tuner retourne à la source précédemment choisie, mais reste en en mode d’attente Enhanced Other Networks. L’indicateur du code PTY reçu s’arrête de clignoter et reste allumé. Pour arrêter d’écouter le programme choisi par la fonction Enhanced Other Networks Appuyez de nouveau sur TA/NEWS/INFO de façon que l’indicateur de type de programme (TA/NEWS/INFO) s’éteigne de l’affichage. L’ampli-tuner sort du mode Enhanced Other Networks et retourne à la station précédemment choisie. Quand une émission d’urgence (signal ALARM) est envoyée d’une station FM L’ampli-tuner accorde automatiquement la station à partir de n’importe quelle source à l’exception de AM (PO). • L’ampli-tuner accorde automatiquement la station, “ALARM” apparaît sur l’affichage. Le signal TEST est utilisé pour tester les appareils—pour savoir s’ils peuvent recevoir le signal ALARM correctement. Le signal TEST fait réagir l’ampli-tuner de la même façon que le signal ALARM. • Quand un signal de test est reçu, “TEST” apparaît sur l’affichage. Remarques: Quand la source actuelle est “FM” • Si la station accordée commence à émettre un programme du type choisi L’ampli-tuner continue de recevoir la station actuelle, mais l’indicateur du code PTY reçu clignote. ‘ Quand le programme est terminé, l’indicateur du code PTY reçu s’arrête de clignoter et reste allumé mais l’ampli-tuner reste en mode d’attente Enhanced Other Networks. • Si une autre station FM du même réseau commence à diffuser un programme du type choisi pendant l’écoute d’une station FM L’ampli-tuner commute automatiquement sur la station. L’indicateur du code PTY reçu clignote. ‘ Quand le programme est terminé, l’ampli-tuner retourne à la station précédemment accordée, mais reste en en mode d’attente Enhanced Other Networks. L’indicateur du code PTY reçu s’arrête de clignoter et reste allumé. • Les données Enhanced Other Networks envoyées de certaines stations peuvent ne pas être compatibles avec cet ampli-tuner. • Le mode Enhanced Other Networks ne fonctionne pas pour certaines stations FM avec service RDS. • En mode d’attente Enhanced Other Networks, si l’on commence un enregistrement synchronisé (voir page 29), le mode d’attente Enhanced Other Networks est annulé temporairement. L’ampli-tuner retourne en mode d’attente Enhanced Other Networks quand l’opération effectuée est finie. • Le mode Enhanced Other Networks fonctionne uniquement lors de la réception d’une station FM avec le code Enhanced Other Networks. (L’indicateur TA/NEWS/INFO s’allume lors de la réception d’une station AM [PO] mais la fonction Enhanced Other Networks ne fonctionne pas). • Pendant l’écoute d’un programme accordé avec la fonction Enhanced Other Networks, il n’est pas possible d’utiliser les touches de sélection de source et la touche PTY SEARCH. ATTENTION: Quand la source alterne par intermittence entre la station accordée par la fonction Enhanced Other Networks et la source actuellement choisie, appuyer sur TA/NEWS/INFO pour annuler la fonction Enhanced Other Networks. Si la touche n’est pas pressée, la station actuellement accordée et de nouveau accordée et l’indication du type de programme Enhanced Other Networks clignotant sur l’affichage disparaît. 24 FR16-24_RX-5032V[E]f.p65 24 03.1.14, 9:35 AM Français Un autre service RDS pratique est appelé “Enhanced Other Networks”. Cela permet à l’ampli-tuner de commuter temporairement sur le programme de son choix (TA, NEWS et/ou INFO) à partir d’une station différente, sauf dans les cas suivants: • Lorsque vous écoutez un réseau non RDS—toutes les stations AM (PO) et certaines stations FM. • Quand la dernière station FM reçue appartient à un réseau non RDS. • Quand l’ampli-tuner est en mode d’attente. L’ampli-tuner continue de reproduire la source actuelle (DVD, VCR, TV SOUND, CD ou TAPE [ou CDR]). Création de champs sonores réalistes Il est possible d’utiliser les modes Surround et DSP suivant pour créer un champ sonore réaliste: Modes DSP La méthode de codage Dolby Digital à 5,1 canaux (aussi appelée format audio numérique multicanaux discret) enregistre et compresse numériquement les signaux du canal avant gauche, du canal avant droit, du canal central, du canal Surround gauche, du canal Surround droit et du canal LFE. Puisque chaque canal est complètement indépendant des autres canaux pour éviter les interférences, il est possible d’obtenir une meilleure qualité sonore avec plus d’effets stéréo et Surround. 7 Modes DAP 7 All Channel Stereo • Quand un signal Dolby Digital entre, l'indicateur s’allume sur l’affichage. Français Modes Surround 7 Dolby • Dolby Pro Logic II • Dolby Digital 7 DTS Digital Surround DIGITAL Remarque: Modes Surround 7 Dolby Dolby Pro Logic II* Dolby Pro Logic II intègre un format de lecture multicanaux permettant de décoder toutes les sources à 2 canaux—les sources stéréo et les sources codées avec Dolby Surround—en 5,1 canaux. Par rapport au Dolby Pro Logic conventionnel, la méthode matricielle de codage/décodage du Dolby Pro Logic II n’a pas de limite pour la fréquence de coupure des aigus arrière et autorise un son stéréo arrière. Le Dolby Pro Logic II permet de reproduire un son spacieux, à partir de la source originale, sans ajout de nouveaux sons ni de colorations de tonalité. Le Dolby Pro Logic II offre deux modes—Movie mode et Music mode: Pro Logic II Movie (PL II MOVIE)—convient pour la reproduction des sources codées avec Dolby Surround DOLBY SURROUND . Il permet de reproduire un portant la marque champ sonore très proche de celui créé par les sons à 5,1 canaux discrets. Pro Logic II Music (PL II MUSIC)—convient pour la reproduction de n’importe quelle source musicale à 2 canaux stéréo. Il permet de reproduire un son large et profond. Pour ce mode, une commande panoramique peut être utilisée, qui permet un effet sonore “d’enveloppe panoramique” avec une image des murs latéraux. • Quand le Dolby Pro Logic II est en service, l’indicateur PRO LOGIC II s’allume sur l’affichage. Les logiciels Dolby Digital peuvent être grossièrement regroupés en deux catégories—logiciels multicanaux (jusqu’à “5,1” canaux) et à 2 canaux. Pour profiter des sons Surround lors de la lecture d’un logiciel Dolby Digital à 2 canaux, il est possible d’utiliser le Dolby Pro Logic II. 7 DTS Digital Surround** Utilisé pour reproduire les pistes sonores multicanaux des ). logiciels codés avec DTS Digital Surround ( • Pour profiter des logiciels codés avec DTS Digital Surround, connecter l’appareil source en utilisant la prise numérique à l’arrière de l’appareil. (Voir page 9.) Le DTS Digital Surround est un autre format audio numérique multicanaux disponible sur les logiciels CD, LD et DVD. Comparé au Dolby Digital, le taux de compression audio est relativement faible. Cela permet au format DTS Digital Surround d’ajouter du souffle et de la profondeur aux sons reproduits. Et c’est pourquoi le DTS Digital Surround offre des sons naturels solides et clairs. • Quand un signal DTS entre, l’indicateur l’affichage. s’allume sur Reproduction multicanaux (5,1 canaux) typique Enceinte centrale Dolby Digital* Ce mode est utilisé pour reproduire les pistes sonores ). multicanaux des logiciels codés avec Dolby Digital ( • Pour profiter des supports codés avec Dolby Digital, connecter l’appareil source en utilisant la prise numérique à l’arrière de l’appareil. (Voir page 9.) Caisson de grave Enceinte avant gauche Enceinte avant droite D I G I T A L Enceinte Surround gauche * Fabriqué sous licence de Dolby Laboratories. «Dolby», «Pro Logic» et le symbole double D sont des marques de commerce de Dolby Laboratories. ** “DTS” et “DTS Digital Surround” sont des marques de fabrique de Digital Theater Systems, Inc. 25 FR25-28_RX-5032V[E]f.p65 25 Enceinte Surround droite 03.1.14, 9:35 AM ds Modes DSP Création d’un champ sonore 7 Modes DAP (Processeur acoustique numérique) Réflexions arrière Les modes DAP ont été conçus pour créer les éléments importants de l’acoustique Surround. Français Réflexions premières Le son entendu dans un cinéma, un café-concert, un club de danse ou un pavillon est constitué de son direct et de son indirect—réflexions premières et réflexions arrière. Les sons directs atteignent directement l’auditeur sans réflexion. Tandis que les sons indirects sont retardés par la distance du plafond et des murs (voir l’illustration ci-à droite). Ces sons indirects sont des éléments importants des effets acoustiques Surround. Les modes DAP peuvent reproduire un champ sonore réaliste en ajoutant ces sons indirects. Les modes DAP peuvent être utilisés quand les enceintes avant et Surround sont connectées à cet ampli-tuner (qu’une enceinte centrale est connectée ou non: aucun son ne sort de l’enceinte centrale si elle est connectée). Les modes DAP suivants peuvent être utilisés avec cet appareil: LIVE CLUB Donne l’impression d’un club de musique à plafond bas. DANCE CLUB Rend les sons graves palpitant. HALL Éclaircit les voix et donne l’impression d’une salle de concert. PAVILION Donne l’impression spacieuse d’un pavillon à plafond haut. Ces modes DAP peuvent être utilisés pour ajouter des effets acoustiques Surround lors de la reproduction d’un logiciel stéréo à 2 canaux—analogique ou numérique à l’exception du Dolby Digital et du DTS Digital Surround—et vous donner une réelle impression “d’immersion”. • Quand un des modes DAP est choisi, l’indicateur DSP s’allume sur l’affichage. Sons directs 7 All Channel Stereo Ce mode peut reproduire un champ sonore stéréo plus large en utilisant toutes les enceintes connectées (et en service). Le mode All Channel Stereo peut être utilisé quand les enceintes avant et Surround sont connectées à cet amplituner, qu’une enceinte centrale est connectée ou non. Si une enceinte centrale est connectée et en service, la même phase que les signaux avant gauche et droit est sortie par l’enceinte centrale. Le mode All Channel Stereo peut être utilisé pendant la reproduction d’un logiciel stéréo à 2 canaux, analogique ou numérique à l’exception du Dolby Digital et DTS. • Quand le mode All Channel Stereo est choisi, l’indicateur DSP s’allume sur l’affichage. Reproduction All Channel Stereo Reproduction stéréo normale : Disponible Modes Surround/DSP disponibles pour chaque signal d’entrée Modes SURROUND Signaux OFF (stéréo) Reproduction All Channel Stereo : Indisponible DOLBY DIGITAL DTS SURROUND PL II MOVIE PL II MUSIC LIVE CLUB DANCE CLUB HALL PAVILION ALL CH STEREO Dolby Digital (Multi-canaux) Dolby Digital (2 canaux) DTS Digital Surround (Multi-canaux) DTS Digital Surround (2 canaux) Linear PCM Analogique 26 FR25-28_RX-5032V[E]f.p65 26 03.1.14, 9:35 AM Création de champs sonores réalistes Français S’assurer de régler l’information des enceintes correctement (voir pages 13 et 14). • Si seules les enceintes avant sont connectées, il n’est pas possible d’utiliser les modes Surround/DSP. • Il n’est pas possible d’utiliser les modes DSP si aucune enceinte Surround n’est connectée. • Ne pas changer le réglage des enceintes pendant l’utilisation des modes Surround/DSP; sinon, les modes Surround/DSP peuvent être annulés quand les enceintes requises pour les modes Surround/DSP sont mises hors service. Panneau avant DSP Télécommande DI PLAY MODE SURROUND RX–5032V DSP AUDIO/VIDEO CONTROL RECEIVER SURROUND/DSP OFF SURROUND SURROUND/DSP REMOTE CONTROL RM-SRX5032R SURROUND/DSP OFF Utilisation des modes Surround Les dispositions d’enceintes nécessaires pour les modes Surround sont les suivantes: • 5 canaux (Les enceintes avant, centrale et Surround sont connectées.) • 4 canaux (Les enceintes avant et Surround sont connectées.) • 3 canaux (Les enceintes avant et centrale sont connectées.) 7 Procédure de fonctionnement 1 Choisir la source à écouter et démarrer la lecture. • Lors de la reproduction d’un support codé avec Dolby Digital et DTS Digital Surround, choisir le mode d’entrée numérique (voir page 15). 2 Appuyer sur SURROUND. Le mode Surround approprié est mis en service en fonction du signal entrant. • DOLBY DIGITAL: Se met en service si un support multi-canaux codé avec Dolby Digital est reproduit. • DTS SURROUND: Se met en service si un support codé avec DTS Digital Surround est reproduit. • PL II MUSIC* ou PL II MOVIE: Se met en service si un support autre que ceux décrits ci-dessus est reproduit. (Le dernier réglage choisi est mis en service.) PRO LOGIC II s’allume sur l’affichage. L’indicateur Appuyer répétitivement sur SURROUND pour choisir le réglage le plus approprié pour la source. * Quand “PL II MUSIC” est choisi, il est possible de choisir la commande panoramique pour profiter de l’effet panoramique avec une image des murs latéraux (voir les pages 17 et 18 pour la procédure de réglage). Remarques: • Quand “DOLBY DIGITAL” ou “DTS SURROUND” est choisi alors qu’aucune enceinte Surround n’est connectée, les sons Surround son sous-mixés et sortis par les enceintes avant. • Pour les modes Surround disponibles en fonction des signaux d’entrée, voir “Modes Surround/DSP disponibles pour chaque signal d’entrée” à la page 26. Pour ajuster le niveau de sortie des enceintes et choisir la commande panoramique pour Pro Logic II Music, voir pages 17 à 19. L’ajustement est mémorisé pour chaque source (sauf pour la commande panoramique). Pour mettre hors service le mode Surround, appuyer sur SURROUND/DSP OFF. 27 FR25-28_RX-5032V[E]f.p65 27 03.1.14, 9:35 AM 7 Éléments ajustables et mode Surround/DSP choisi Utilisation des modes DSP • Pour l’ajustement, voir pages 17 à 19. • 5 canaux (Les enceintes avant, centrale et Surround sont connectées.) • 4 canaux (Les enceintes avant et Surround sont connectées.) Mode Surround/DSP Éléments choisi ajustables Plage d’ajustement SURROUND OFF (stéréo) FRONT L LEVEL FRONT R LEVEL SUBWFR LEVEL –10 à +10 DOLBY DIGITAL, DTS SURROUND, PL II MOVIE FRONT L LEVEL FRONT R LEVEL CENTER LEVEL SURR L LEVEL SURR R LEVEL SUBWFR LEVEL –10 à +10 PL II MUSIC FRONT L LEVEL FRONT R LEVEL CENTER LEVEL SURR L LEVEL SURR R LEVEL SUBWFR LEVEL PANORAMA CTRL –10 à +10 LIVE CLUB, DANCE CLUB, HALL, PAVILION FRONT L LEVEL FRONT R LEVEL SURR L LEVEL SURR R LEVEL SUBWFR LEVEL EFFECT –10 à +10 ALL CH STEREO (All Channel Stereo) FRONT L LEVEL FRONT R LEVEL CENTER LEVEL SURR L LEVEL SURR R LEVEL SUBWFR LEVEL –10 à +10 7 Procédure de fonctionnement 1 2 Reproduire un support à 2 canaux— analogique ou Linear PCM—et choisir la source. Appuyer sur DSP. Le dernier mode DSP choisi est mis en service et l’indicateur DSP s’allume sur l’affichage. • Chaque fois que la touche est pressée, le mode DSP change comme suit: LIVE CLUB DANCE CLUB ALL CH STEREO (All Channel Stereo) HALL PAVILION Français Les dispositions d’enceintes nécessaires pour les modes DSP sont les suivantes: ON “ OFF 1à5 Remarque: Remarques: Pour les modes DSP disponibles en fonction des signaux d’entrée, voir “Modes Surround/DSP disponibles pour chaque signal d’entrée” à la page 26. • Quel que soit le mode Surround/DSP choisi, – Il n’est pas possible d’ajuster le niveau de sortie de l’enceinte centrale si la taille de l’enceinte centrale est réglée sur “NONE” (voir page 13). – Il n’est pas possible d’ajuster le niveau des enceintes Surround si la taille des enceintes Surround est réglée sur “NONE” (voir page 13). • Il n’est pas possible d’ajuster le niveau de sortie du caisson de grave si “SUBWOOFER NO” est choisi pour le réglage du caisson de grave (voir page 13). Pour ajuster le niveau de sortie des enceintes et le niveau d’effet pour le mode DAP, voir les pages 17 à 19. L’ajustement est mémorisé pour chaque source (sauf pour le niveau d’effet). Pour mettre le mode DSP hors service, appuyer sur SURROUND/DSP OFF. Indicateurs de signal et d’enceinte sur l’affichage Indicateurs de signal Indicateurs d’enceinte Les indicateurs de signal suivant s’allument—: L: • Quand l’entrée numérique est choisie: S’allume lors de l’entrée du signal du canal gauche. • Quand l’entrée analogique est choisie: Toujours allumé. R: • Quand l’entrée numérique est choisie: S’allume lors de l’entrée du signal du canal droit. • Quand l’entrée analogique est choisie: Toujours allumé. C: S’allume lors de l’entrée du signal du canal central. LS: S’allume lors de l’entrée du signal du canal Surround gauche. RS: S’allume lors de l’entrée du signal du canal Surround droit. S: S’allume quand lors de l’entrée du signal du canal Surround monaural. LFE: S’allume lors de l’entrée du signal de canal LFE. Les indicateurs d’enceintes s’allument quand l’enceinte correspondante est connectée et en service. Remarque: Quand “SUBWOOFER YES” est choisi pour le réglage du caisson de grave (voir page 13) et que la sortie du caisson de grave est en service (voir page 16), S.WFR s’allume. 28 FR25-28_RX-5032V[E]f.p65 28 03.1.14, 9:35 AM Français Système de commande à distance COMPU LINK Le système de commande à distance COMPU LINK vous permet de commander les appareils audio JVC à travers le capteur de télécommande de l’ampli-tuner. Pour utiliser ce système de commande à distance, il faut connecter les appareils audio JVC par les prises COMPU LINK-4 (SYNCHRO) (voir ci-dessous) en plus des connexions utilisant les câbles munis de fiches cinch (voir page 7). • S’assurer que les cordons d’alimentation de ces appareils sont débranchés avant de les connecter. Brancher les cordons d’alimentation uniquement après que toutes les connexions sont terminées. Platine cassette Lecteur CD COMPU LINK-4 (SYNCHRO) Sélection automatique de source Quand la touche de reproduction (3) d’un appareil connecté ou de sa télécommande est pressée, l’ampli-tuner se met automatiquement sous tension et change la source sur cet appareil. Inversement, si une nouvelle source est choisie sur l’ampli-tuner ou sur la télécommande, l’appareil choisi commence la reproduction immédiatement. Dans les deux cas, la source précédemment choisie continue sa reproduction pendant quelques secondes. Mise sous et hors tension (Attente) automatique: possible uniquement avec COMPU LINK-3 et COMPU LINK-4 Le lecteur CD ou la platine cassette (ou l’enregistreur de CD) se mettent sous et hors tension (attente) en même temps que l’ampli-tuner. Quand l’ampli-tuner est mis sous tension, le lecteur CD ou la platine cassette (ou l’enregistreur de CD) se met automatiquement sous tension, selon l’appareil qui a été choisi en dernier. Quand l’ampli-tuner est mis hors tension, le lecteur CD et la platine cassette (ou l’enregistreur de CD) se mettent hors tension (attente). Panneau arrière Enregistrement synchronisé L’enregistrement synchronisé signifie que la platine cassette commence l’enregistrement dès qu’un CD commence à être reproduit. Pour utiliser l’enregistrement synchronisé, utiliser les étapes suivantes: Remarques: • Il y a quatre versions du système de commande à distance COMPU LINK. Cet ampli-tuner est muni de la quatrième version —COMPU LINK-4. Par rapport à la version précédente— COMPU LINK-3, cette version prend en compte la connexion à un enregistreur de CD. • Si un appareil audio a deux prises COMPU LINK, on peut utiliser n’importe laquelle. S’il n’a qu’une prise COMPU LINK, la connecter de façon qu’elle soit le dernier élément de la chaîne d’appareils. • Pour commander la platine cassette ou l’enregistreur de CD en utilisant le système de commande à distance COMPU LINK, régler le nom de source correctement. (Voir page 10.) • Se référer aussi aux modes d’emploi fournis avec les appareils audio. Ce système de commande à distance permet d’utiliser les quatre fonctions décrites ci-dessous. Télécommande à travers le capteur de télécommande de l’ampli-tuner Il est possible de commander les appareils audio connectés à travers le capteur de télécommande de l’ampli-tuner en utilisant cette télécommande. Diriger la télécommande directement sur le capteur de télécommande de l’ampli-tuner. Pour les détails, voir pages 30 et 31. 1 Mettre une cassette dans la platine cassette et un CD dans le lecteur CD. 2 Appuyer en même temps sur la touche d’enregistrement (¶) et sur la touche de pause (8) sur la platine cassette. La platine cassette entre en mode de pause à l’enregistrement. Si la touche d’enregistrement (¶) et de pause (8) ne sont pas pressées en même temps, l’enregistrement synchronisé ne fonctionnera pas. 3 Appuyer sur la touche de lecture (3) sur le lecteur CD. La source change sur l’ampli-tuner et dès que la lecture commence, la platine cassette commence l’enregistrement. Quand la lecture est terminée, la platine cassette retourne en mode pause à l’enregistrement, puis s’arrête 4 secondes plus tard. Remarques: • Pendant l’enregistrement synchronisé, la source choisie ne peut être changée. • Si l’alimentation d’un des appareils est coupée pendant l’enregistrement synchronisé, le système de commande à distance COMPU LINK risque de ne pas fonctionner normalement. Dans ce cas, il faut recommencer du début. 29 FR29-34_RX-5032V[E]f.p65 29 03.1.14, 9:35 AM Commande d’appareils audio/vidéo JVC Commande d’appareils audio Ajustements sonores Il est toujours possible d’utiliser les touches suivantes: SURROUND Met en service et choisit les modes Surround. DSP Met en service et choisit les modes DSP. SURROUND/DSP OFF Met hors service les modes Surround ou DSP. IMPORTANT: Pour commander les appareils audio JVC en utilisant cette télécommande: • Il faut connecter les appareils audio JVC par les prises COMPU LINK-4 (SYNCHRO) (voir page 29) en plus de connexions avec les câbles munis de fiches cinch (voir page 7). • Diriger la télécommande directement sur le capteur de télécommande de l’ampli-tuner. • Si l’on utilise les touches du panneau avant, la télécommande ne peut pas commander cette source. Pour commander une source avec la télécommande, la source doit être choisie avec les touches de la télécommande. • Pour pouvoir commander la platine cassette ou l’enregistreur de CD en utilisant le système de commande à distance COMPU LINK, régler le nom de la source correctement. (Voir page 10.) • Se référer aussi aux modes d’emploi fournis avec les appareils audio. Après appuyer sur SOUND, il est possible d’utiliser les touches suivantes pour l’ajustement sonore: SUBWFR = LEVEL 9/( Ajuste le niveau de sortie du caisson de grave. FRONT L = LEVEL 9/( Ajuste le niveau de sortie de l’enceinte avant gauche. FRONT R = LEVEL 9/( Ajuste le niveau de sortie de l’enceinte avant droite. CENTER = LEVEL 9/( Ajuste le niveau de sortie de l’enceinte centrale. SURR L = LEVEL 9/( Ajuste le niveau de sortie de l’enceinte Surround gauche. A/V CONTROL RECEIVER TEST FRONT L 1 FRONT R 2 3 CENTER SUBWFR 4 5 6 MENU SURR L SURR R 7/P 8 9 ENTER STANDBY/ON LEVEL 10 0 Met en ou hors service la sortie de la tonalité de test. VCR Remarque: DVD Pour utiliser les touches numériques pour commander la source souhaitée après avoir réalisé les ajustements sonores, appuyer sur d’abord sur la touche de sélection de source de façon à ce que lest touches numérique fonctionnent pour la source souhaitée. SLEEP PTY–PTY SEARCH–PTY REW TEST TV 10 TA/NEWS/INFO 100 RETURN AUDIO SURR R = LEVEL 9/( Ajuste le niveau de sortie de l’enceinte Surround droite. FF REC PAUSE DISPLAY MODE TAPE/CDR CD DVD FM/AM TV SOUND VCR ANALOG /DIGITAL FM MODE SURROUND DSP SURROUND /DSP CD–DISC Tuner Il est toujours possible d’utiliser les touches suivantes: FM/AM Alterne entre FM et AM (PO). OFF DIMMER TV/VIDEO VCR CH TV CH MUTING TV VOLUME Après appuyer sur FM/AM, il est possible d’utiliser les touches suivantes pour commander le tuner: 1 – 10, +10 Choisit un numéro de canal préréglé directement. • Pour le canal numéro 5, appuyer sur 5. • Pour le canal numéro 15, appuyer sur +10, puis sur 5. • Pour le canal numéro 20, appuyer sur +10, puis sur 10. FM MODE Change le mode de réception FM. DISPLAY MODE Montre les signaux RDS. VOLUME REMOTE CONTROL RM-SRX5032R PTY SEARCH Recherche un programme par code PTY. PTY 9/( Choisit le code PTY. TA/NEWS/INFO Choisit le type de programme diffusé. 30 FR29-34_RX-5032V[E]f.p65 30 03.1.14, 9:35 AM Français Il est possible d’utiliser la télécommande pour commander d’autres appareils JVC. Commande d’appareils audio/vidéo JVC Platine cassette Lecteur CD Français Après appuyer sur CD, il est possible d’utiliser les touches suivantes pour commander le lecteur CD: 3 Démarre la lecture. 4 Retourne au début de la plage actuelle (ou précédente). ¢ Saute au début de la plage suivante. 7 Arrête la lecture. 8 Met la lecture en pause. Appuyer sur 3 pour la reprendre. 1 – 10, +10 Choisit un numéro de plage directement. • Pour la plage numéro 5, appuyer sur 5. • Pour la plage numéro 15, appuyer sur +10, puis sur 5. • Pour la plage numéro 20, appuyer sur +10, puis sur 10. Après appuyer sur TAPE/CDR, il est possible d’utiliser les touches suivantes pour commander la platine cassette: 3 Démarre la lecture. FF Avance rapidement la bande de la gauche vers la droite. REW Avance rapidement la bande de la droite vers la gauche. 7 Arrête la lecture ou l’enregistrement. 8 Met la lecture en pause. Appuyer sur 3 pour la reprendre. REC PAUSE Appuyer sur cette touche pour entrer en mode de pause à l’enregistrement. Appuyer sur cette touche puis sur 3 pour démarrer l’enregistrement. Remarque: Avant de réaliser les opérations ci-dessus, s’assurer que le nom de la source a été changé correctement. Voir page 10. Changeur de CD Après appuyer sur CD-DISC, il est possible d’utiliser les touches suivantes pour commander le changeur de CD: 3 Démarre la lecture. 4 Retourne au début de la plage actuelle (ou précédente). ¢ Saute au début de la plage suivante. 7 Arrête la lecture. 8 1 – 6, 7/P Après appuyer sur TAPE/CDR, il est possible d’utiliser les touches suivantes pour commander l’enregistreur de CD: 3 Démarre la lecture. 4 Retourne au début de la plage actuelle (ou précédente). Met la lecture en pause. Appuyer sur 3 pour la reprendre. ¢ Saute au début de la plage suivante. Choisit le numéro d’un disque se trouvant dans le changeur de CD. 7 Arrête la lecture. 8 Met la lecture en pause. Appuyer sur 3 pour la reprendre. Après appuyer sur CD, il est possible d’utiliser les touches suivantes pour commander le changeur de CD: 1 – 10, +10 Enregistreur de CD Choisit un numéro de plage directement. • Pour la plage numéro 5, appuyer sur 5. • Pour la plage numéro 15, appuyer sur +10, puis sur 5. • Pour la plage numéro 20, appuyer sur +10, puis sur 10. • Pour la plage numéro 30, appuyer sur +10, sur +10, puis sur 10. REC PAUSE Appuyer sur cette touche pour entrer en mode de pause à l’enregistrement. Appuyer sur cette touche puis sur 3 pour démarrer l’enregistrement. Remarque: Avant de réaliser les opérations ci-dessus, s’assurer que le nom de la source a été changé correctement. Voir page 10. Exemple: Sélection de la plage numéro 12 du disque numéro 4 et démarrage de la lecture. 1 Appuyer sur CD-DISC, puis appuyer sur 4. 2 Appuyer sur CD, puis appuyer sur +10, 2. 31 FR29-34_RX-5032V[E]f.p65 31 03.1.14, 9:35 AM Commande d’appareils vidéo Magnétoscope Il est toujours possible d’utiliser les touches suivantes: STANDBY/ON Pour commander des appareils vidéo JVC en utilisant cette télécommande: • Certains magnétoscopes JVC peuvent recevoir deux types de signaux de commande—code de télécommande “A” et “B”. Avant d’utiliser cette télécommande, s’assurer que le code de télécommande du magnétoscope connecté aux prises VCR est réglé sur le code “A”. • Lors de l’utilisation de la télécommande, diriger la télécommande directement sur le capteur de télécommande de chaque et appareil. A/V CONTROL RECEIVER TEST FRONT L 1 FRONT R 2 3 CENTER SUBWFR 4 5 6 MENU SURR L SURR R 7/P 8 9 ENTER STANDBY/ON LEVEL 10 0 VCR CH +/– Met sous ou hors tension le magnétoscope. Change les canaux de télévision sur le magnétoscope. Après appuyer sur VCR, il est possible d’utiliser les touches suivantes pour commander le magnétoscope: 3 Démarre la lecture. FF Avance rapidement la bande. REW Rebobine la bande. 7 Arrête la lecture ou l’enregistrement. 8 Met la lecture en pause. Appuyer sur 3 pour la reprendre. 1 – 9, 0 Choisit un canal de télévision sur le magnétoscope. REC PAUSE Appuyer sur cette touche pour entrer en mode de pause à l’enregistrement. Appuyer sur cette touche puis sur 3 pour démarrer l’enregistrement. AUDIO TV VCR DVD 10 TA/NEWS/INFO 100 RETURN VCR SLEEP PTY–PTY SEARCH–PTY REW FF REC PAUSE DISPLAY MODE TAPE/CDR CD DVD FM/AM TV SOUND VCR ANALOG /DIGITAL FM MODE SURROUND DSP SURROUND /DSP CD–DISC Lecteur de DVD Il est toujours possible d’utiliser les touches suivantes: STANDBY/ON DVD Met sous ou hors tension le lecteur de DVD. OFF DIMMER TV/VIDEO VCR CH TV CH MUTING TV VOLUME VOLUME REMOTE CONTROL RM-SRX5032R Après appuyer sur DVD des touches de sélection de source, il est possible d’utiliser les touches suivantes pour commander le lecteur de DVD: 3 Démarre la lecture. 4 Retourne au début du chapitre actuel (ou précédent). ¢ Saute au début du chapitre suivant. 7 Arrête la lecture. 8 Met la lecture en pause. Appuyer sur 3 pour la reprendre. Téléviseur Il est toujours possible d’utiliser les touches suivantes: STANDBY/ON TV Met sous ou hors tension le téléviseur. TV/VIDEO Change le mode d’entrée (tuner de télévision ou entrée vidéo). TV VOLUME +/– Ajuste le volume. TV CH +/– Change les canaux. Après appuyer sur TV SOUND, il est possible d’utiliser les touches suivantes pour commander le téléviseur : 1 – 9, 0, +10 (100+) Choisit un canal. RETURN (10) Fonctionne comme touche RETURN. Commande du menu du DVD Après appuyer sur DVD, il est possible d’utiliser les touches suivantes pour la commande du menu du DVD: TEST FRONT L 1 2 3 CENTER SUBWFR FRONT R 4 5 6 MENU SURR L SURR R 7/P 8 9 ENTER 10 RETURN LEVEL 0 10 TA/NEWS/INFO 100 MENU Affiche ou masque l’écran de menu. 5/∞/3/2 Choisit un élément sur l’écran de menu. ENTER (10) Valide l’élément choisi. 32 FR29-34_RX-5032V[E]f.p65 32 03.1.14, 9:35 AM Français IMPORTANT: Guide de dépannage Utiliser ce tableau pour aider à résoudre les problèmes de fonctionnement quotidiens. Si certains problèmes ne peuvent pas être résolus, contacter un centre de réparation JVC. Français PROBLÈME CAUSE POSSIBLE SOLUTION L’appareil ne se met pas sous tension. Le cordon d’alimentation n’est pas branché. Brancher le cordon d’alimentation sur une prise secteur. Aucun son ne sort des enceintes. Les câbles de signal d’enceinte ne sont pas connectés. Vérifier le câblage des enceintes et reconnecter si nécessaire. Une source incorrecte est choisie. Choisir la source correcte. La mise en sourdine est en service. Appuyer sur MUTING sur la télécommande pour annuler la mie en sourdine. Un mode d’entrée incorrect (analogique ou numérique) est choisi. Choisir le mode d’entrée correct (analogique ou numérique). Les connexions sont incorrectes. Vérifier les connexions. Pour les connexions analogiques, voir pages 7 et 8. Pour les connexions numériques, voir page 9. Les câbles de signal d’enceinte ne sont pas connectés correctement. Vérifier le câblage des enceintes et reconnecter si nécessaire. Le son provenant des enceintes est déséquilibré. Le niveau de sortie des enceintes n’est pas réglé correctement. Ajuster le niveau de sortie des enceintes (voir pages 17 – 19). Aucune tonalité de test n’est disponible. Les enceintes sont hors service. Appuyer sur SPEAKERS ON/OFF sur le panneau avant pour mettre en service les enceintes (voir page 12). Souffle ou ronflement continu pendant la réception FM. Le signal entrant est trop faible. Connecter une antenne FM extérieure ou contacter le revendeur local La station est trop éloignée. Choisir une nouvelle station. Une antenne incorrecte est utilisée. Vérifier avec le revendeur local pour s’assurer que l’antenne est correcte. Les antennes sont connectées incorrectement. Vérifier les connexions. Bruit de craquement occasionnel pendant la réception FM. Bruit d’ignition provenant d’automobiles. Eloigner l’antenne du trafic automobile. “OVERLOAD” clignote sur l’affichage. Les enceintes sont surchargées à cause d’un volume élevé. 1. Appuyer sur STANDBY/ON sur le panneau avant pour mettre l’ampli-tuner sous tension. 2. Arrêter la source de lecture. 3. Remettre l’ampli-tuner sous tension et ajuster le niveau de volume. Les enceintes sont surchargées à cause d’un court-circuit des prises d’enceinte. sur le panneau Appuyer sur STANDBY/ON avant, puis vérifier le câblage des enceintes. Si “OVERLOAD” ne disparaît pas, débrancher le cordon d’alimentation, puis le rebrancher. Si le câblage d’enceinte n’est pas courtcircuité, contacter le revendeur local. “DSP MICOM NG” clignote sur l’affichage. Le micro-ordinateur intégré ne fonctionne pas correctement. sur le panneau Appuyer STANDBY/ON avant pour mettre l’ampli-tuner hors tension. Débrancher le cordon d’alimentation et consulter votre revendeur. Le témoin STANDBY s’allume après que l’appareil a été mis sous tension, mais l’ampli-tuner se remet aussitôt hors tension (en mode d’attente). L’ampli-tuner est surchargé à cause d’une haute tension. Appuyer STANDBY/ON sur le panneau avant pour mettre l’ampli-tuner hors tension. Débrancher le cordon d’alimentation et consulter votre revendeur. La télécommande ne fonctionne pas. Il y a un obstacle entre la télécommande et le capteur de l’ampli-tuner. Retirer l’obstacle. Les piles sont faibles. Remplacer les piles dans la télécommande. La télécommande n’est pas prête pour l’opération souhaitée. Appuyer d’abord sur SOUND ou sur les touches de sélection de source, puis sur la touche souhaitée. (Voir pages 18 et 30 – 32). La télécommande ne fonctionne pas comme souhaité. 33 FR29-34_RX-5032V[E]f.p65 33 03.1.14, 9:35 AM La conception et les spécifications sont sujettes à changement sans notification. Spécifications Puissance de sortie: Audio Sensibilité d’entrée audio/Impédance (1 kHz): Entrée audio (DIGITAL IN)*: Niveau de sortie audio: Rapport signal sur bruit (’66 IHF/DIN): Réponse en fréquence (8 Ω): Commande de la tonalité: Pendant le fonctionnement stéréo: Canaux avant: 100 W par canal, min. RMS, entraîné sur 8 Ω à 1 kHz avec moins de 0,8% de distorsion harmonique totale. (IEC268-3/DIN) Pendant le fonctionnement Surround: Canaux avant: 100 W par canal, min. RMS, entraîné sur 8 Ω à 1 kHz avec moins de 0,8% de distorsion harmonique totale. Canal central: 100 W, min. RMS, entraîné sur 8 Ω à 1 kHz avec moins de 0,8% de distorsion harmonique totale. Canaux Surround: 100 W par canal, min. RMS, entraîné sur 8 Ω à 1 kHz avec moins de 0,8% de distorsion harmonique totale. CD, TAPE/CDR, VCR, TV SOUND, DVD: 220 mV/47 kΩ Coaxial: DIGITAL 1 (DVD): 0,5 V (c-c)/75 Ω Optique: DIGITAL 2 (CD): –21 dBm à –15 dBm (660 nm ±30 nm) * Correspondant à Linear PCM, Dolby Digital et DTS Digital Surround (avec une fréquence d’échantillonnage de—32 kHz, 44,1 kHz, 48 kHz). TAPE/CDR, VCR: 220 mV CD, TAPE/CDR, VCR, TV SOUND, DVD: 87 dB/78 dB CD, TAPE/CDR, VCR, TV SOUND, DVD: 20 Hz à 20 kHz (±1 dB) Graves (100 Hz): ±10 dB Aigus (10 kHz): ±10 dB Vidéo Sensibilité d’entrée vidéo/Impédance: Vidéo composite: Niveau de sortie vidéo/Impédance: Vidéo composite: Synchronisation: Rapport signal sur bruit: DVD, VCR: 1 V(c-c)/75 Ω VCR, MONITOR OUT: Négative 45 dB 1 V(c-c)/75 Ω Tuner FM (IHF) Plage d’accord: Sensibilité utile: Sensibilité utile à 50 dB: Rapport signal sur bruit (IHF-A pondéré): Distorsion harmonique totale: Séparation stéréo à REC OUT: Sélectivité de canal alterné: Réponse en fréquence: 87,50 MHz à 108,00 MHz Monaural: Monaural: Stéréo: Monaural: Stéréo: Monaural: Stéréo: 35 dB à 1 kHz 45 dB: (±400 kHz) 30 Hz à 15 kHz: (+0,5 dB, –3 dB) 12,8 dBf (1,2 µV/75 Ω) 21,3 dBf (3,2 µV/75 Ω) 41,3 dBf (31,5 µV/75 Ω) 78 dB à 85 dBf 73 dB à 85 dBf 0,4% à 1 kHz 0,6% à 1 kHz Tuner AM (PO) Plage d’accord: Sensibilité utile: Rapport signal sur bruit: PO: Antenne cadre: 522 kHz à 1 629 kHz 400 µV/m 50 dB (100 mV/m) Général Alimentation: Consommation: Dimensions (L x H x P): Masse: Secteur 230 V , 50Hz 200 W (pendant le fonctionnement) 2 W (en mode d’attente) 435 mm x 146,5 mm x 409,5 mm 8,8 kg 34 FR29-34_RX-5032V[E]f.p65 34 03.1.14, 9:36 AM Français Amplificateur Voor de installatie Voorzorgen De meegeleverde accessoires controleren Algemene voorzorgen • Steek GEEN metalen voorwerpen in de toestel. • Laat de toestel intact. Verwijder GEEN schroeven, beschermplaten of onderdelen. • Stel de toestel NIET bloot aan vochtigheid zoals regen. Controleer of u in het bezit bent van alle onderstaande meegeleverd accessoires. Het getal tussen haakjes geeft het aantal items aan dat u van het type accessoire in uw bezit dient te hebben. • Afstandsbediening (1) Nederlands Plaatsing • Plaats de toestel op een horizontaal oppervlak dat niet vochtig mag zijn of kan worden. • De omgevingstemperatuur mag niet lager zijn dan –5˚C en niet hoger worden dan 35˚C. • Zorg voor voldoende ventilatie rond de toestel. Bij gebrek aan ventilatie kan de toestel oververhit en beschadigd raken. Wees voorzichtig met het toestel • Batterijen (2) • AM-raamantenne (voor MG-ontvangst) (1) • FM-antenne (1) Mocht er een item ontbreken, neemt u dan onverwijld contact op met uw leverancier. • NIET het netsnoer met natte handen aanraken. • NIET aan het netsnoer trekken om de stekker uit het stopcontact te halen. Trek uitsluitend aan de stekker voor het ontkoppelen zodat het snoer niet wordt beschadigd. • Houd het netsnoer uit de buurt van de aansluitsnoeren en de antenne. Het netsnoer kan anders ruis of storing veroorzaken. Verbind de antenne bij voorkeur met een coaxkabel die goed tegen interferentie is beschermd. • De door u gemaakte instellingen, bijvoorbeeld de voorkeurzenders voor FM of AM (MG) en geluidsinstellingen, worden na enkele dagen gewist in geval van een stroomonderbreking of wanneer de stekker uit het stopcontact werd getrokken. Deze markering toont dat de betreffende handeling of bediening ALLEEN MOGELIJK is met de afstandsbediening. Remote NOT Deze markering toont dat de betreffende handeling of bediening NIET met de afstandsbediening kan worden uitgevoerd. Gebruik de toetsen op het bedieningspaneel aan de voorzijde. 1 NL01-09_RX-5032V[E]f.p65 1 9/1/03, 9:32 PM Inhoudsopgave Benaming van de onderdelen ......................... 3 Bediening van de tuner ............................... 20 Aan de slag ................................................. 5 Handmatig afstemmen op stations ................................. 20 Werken met voorkeurzenders ........................................ 20 Analoge aansluitingen ............................................................. 7 Digitale aansluitingen ............................................................... 9 De netspanningskabel aansluiten .................................... 9 Batterijen in de afstandsbediening plaatsen ..................... 9 Basisinstellingen........................................ 10 Inschakelen van de spanning ......................................... 10 Kiezen van de weer te geven bron ................................. 10 De naam van een afspeelbron wijzigen ......................... 10 Verschillende afspeelbronnen voor beeld en geluid selecteren ................................................................. 11 Het volume aanpassen ................................................... 11 Alleen met een hoofdtelefoon luisteren .......................... 11 Tijdelijk uitschakelen van het geluid—Dempen .............. 12 Veranderen van de helderheid van het display —DIMMER ................................................................ 12 Uitschakelen van de stroom met de inslaaptimer ........... 12 Basisinstellingen........................................ 13 Een station als voorkeurzender instellen ............................... 20 Afstemmen op een voorkeurzender ....................................... 21 Een FM-ontvangstmodus selecteren .............................. 21 RDS (Radio Data System) gebruiken om FM-zenders te ontvangen ......................................... 22 Een programma zoeken met behulp van een PTY-code .................................................................. 22 Tijdelijk naar een radioprogramma van uw keuze overschakelen ........................................................... 24 Voor realistische geluidsvelden .................... 25 Gebruik van surroundfuncties ........................................ 27 Gebruik van DSP-functies .............................................. 28 Het COMPU LINK-afstandsbedieningssysteem ...... 29 Andere apparatuur van JVC bedienen .......... 30 Geluidsapparatuur bedienen .......................................... 30 Beeldapparatuur bedienen ............................................. 32 Problemen oplossen ................................... 33 Specificaties ............................................. 34 Basisinstelling met gebruik van de MULTI JOG schijf .... 13 Instellen van de luidspreker-informatie .................................. 13 De instelling voor de digitale ingangen—DIGITAL IN ............ 14 De invoermodus voor analoge of digitale signalen selecteren ................................................................. 15 Regelen van het geluid ............................... 16 Het invoersignaal dempen .............................................. 16 Uitschakelen van de subwoofer ...................................... 16 Instellen van het geluid met gebruik van de MULTI JOG schijf .......................................................................... 17 Instellen van het geluid met de afstandsbediening ........ 18 Instellen van de luidsprekers-uitgangsniveaus met gebruik van de testtoon ............................................ 18 Instellen van het subwoofer uitgangsniveau .......................... 19 2 NL01-09_RX-5032V[E]f.p65 2 10/1/03, 1:10 PM Nederlands De AM- (voor MG ontvangst) en FM-antenne aansluiten ................................................................... 5 Aansluiten van de luidsprekers en subwoofer ................. 6 Andere apparatuur aansluiten .......................................... 7 Benaming van de onderdelen Vooraanzicht Ontvanger 6 5 1 2 34 789 p MASTER VOLUME RX–5032V AUDIO/VIDEO CONTROL RECEIVER STANDBY SURROUND DIMMER STANDBY/ON DSP INPUT DIGITAL SURROUND/DSP OFF INPUT ANALOG INPUT ATT DVD TV SOUND VCR CD TAPE/CDR FM/AM Nederlands SETTING MULTI JOG ADJUST SOURCE NAME PHONES D I G I T A L PRO LOGIC SPEAKERS SUBWOOFER OUT ON/OFF ON/OFF w e q r FM/AM TUNING t Zie de tussen haakjes aangegeven bladzijden voor details. 1 2 3 4 5 6 7 8 9 p q STANDBY/ON toets en STANDBY lampje (10) SURROUND/DSP OFF toets (27, 28) DSP toets (28) SURROUND toets (27) Afstandsbedieningssensor (9) Display (Zie “Display” hieronder voor details). • INPUT ANALOG toets (15) • INPUT ATT (verzwakking) toets (16) INPUT DIGITAL toets (15) DIMMER toets (12) MASTER VOLUME regelaar (11) PHONES aansluiting (11) FM/AM PRESET FM MODE u y SET MEMORY i o ; a s d w • Bronkeuzetoetsen (10) DVD, VCR, TV SOUND, CD, TAPE/CDR, FM/AM • SOURCE NAME toets (10) e SPEAKERS ON/OFF toets (11) r SUBWOOFER OUT ON/OFF toets (16) t FM/AM TUNING 5/∞ toetsen (20) y FM/AM PRESET 5/∞ toetsen (20, 21) u FM MODE toets (21) i MEMORY toets (20, 21) o SETTING toets (13) ; SET toets (13, 17) a MULTI JOG schijf (13, 17) s EXIT toets (13, 17) d ADJUST toets (17) Display 1 2 3 4 @ 5 67 # Zie de tussen haakjes aangegeven bladzijden voor details. 1 2 3 4 5 6 7 8 9 ANALOG indicator (15) DIGITAL AUTO indicator (15) SPK indicator (11) Luidsprekerindicators en signaalindicators (28) PRO LOGIC II indicator (25, 27) DSP indicator (26, 28) H.PHONE indicator (11) INPUT ATT (verzwakking) indicator (16) TUNED indicator (20) 8 9 0 - = ~ ! $ 0 STEREO indicator (20) - AUTO MUTING indicator (21) = RDS indicators (22, 24) RDS, TA, NEWS, INFO ~ SLEEP indicator (12) ! VOLUME indicator (12) @ Digital signaal formaat indicators (15) # CH– indicator (20) $ Hoofddisplay 3 NL01-09_RX-5032V[E]f.p65 3 EXIT 9/1/03, 9:32 PM Parts Identification Zie de tussen haakjes aangegeven bladzijden voor details. Afstandsbediening TEST FRONT L 1 1 STANDBY/ON 3 CENTER SUBWFR 4 5 6 MENU SURR L SURR R 7/P 8 9 ENTER TV 10 0 - VCR LEVEL DVD 10 TA/NEWS/INFO 100 RETURN 2 AUDIO FRONT R 2 SLEEP = ~ ! PTY-PTY SEARCH-PTY REW FF REC PAUSE DISPLAY MODE TAPE/CDR CD DVD FM/AM TV SOUND VCR ANALOG /DIGITAL FM MODE SURROUND DSP SURROUND /DSP 3 CD-DISC 4 5 6 7 8 9 0 @ # $ % OFF DIMMER TV/VIDEO VCR CH TV CH MUTING ^ TV VOLUME VOLUME & REMOTE CONTROL RM-SRX5032R Nederlands A/V CONTROL RECEIVER 1 • De 10 cijfertoetsen voor het selecteren van een voorkeurkanaal (21) • De 10 cijfertoetsen voor het aanpassen van het geluid (18, 19) • De 10 cijfertoetsen voor de bediening van audio/videoapparatuur (30 – 32) 2 SOUND toets (18, 19) 3 REC PAUSE toets (31, 32) 4 Bronkeuzetoetsen (10) TAPE/CDR, CD, DVD, FM/AM, TV SOUND, VCR 5 FM MODE toets (21) 6 SURROUND toets (27) 7 DIMMER toets (12) 8 TV/VIDEO toets (32) 9 VCR CH +/– toetsen (32) 0 TV CH +/– toetsen (32) toetsen (10, 32) - STANDBY/ON AUDIO, TV, VCR, DVD = SLEEP toets (12) ~ • Apparatuur toetsen for andere van bedienen 3, 8, 7, ¢/4, FF/REW (31, 32) • RDS-bedieningtoetsen (22 – 24, 30) TA/NEWS/INFO, PTY SEARCH, PTY 9/(, DISPLAY MODE ! CD-DISC toets (31) @ ANALOG/DIGITAL toets (15) # SURROUND/DSP OFF toets (27, 28) $ DSP toets (28) % MUTING toets (12) ^ VOLUME +/– toets (11) & TV VOLUME +/– toetsen (32) Achterpaneel 1 2 3 4 DIGITAL 1 (DVD) COMPU LINK-4 (SYNCHRO) CD IN ANTENNA FM 75 COAXIAL DIGITAL 2 ( CD ) DIGITAL IN OUT (REC) TAPE /CDR IN (PLAY) MONITOR OUT RIGHT DVD IN LEFT DVD IN CENTER SPEAKER OUT (REC) IN (PLAY) RIGHT SURROUND SPEAKERS RIGHT LEFT AUDIO OUT (REC) VCR FRONT SPEAKERS RIGHT LEFT AM LOOP VCR IN (PLAY) CAUTION : SPEAKER IMPEDANCE 8 16 AM EXT TV SOUND IN RIGHT LEFT AUDIO SUBWOOFER OUT 5 Zie de tussen haakjes aangegeven bladzijden voor details. 1 DIGITAL IN aansluitingen (9) • Coaxiaal: DIGITAL 1 (DVD) • Optisch: DIGITAL 2 (CD) 2 Audio in- en uitgangsaansluitingen (6 – 8) • Ingang: CD IN, TAPE/CDR IN, VCR IN, TV SOUND IN, DVD IN • Uitgang: TAPE/CDR OUT, VCR OUT • SUBWOOFER OUT 6 7 8 9 3 COMPU LINK-4 (SYNCHRO) aansluitingen (29) 4 FM/AM ANTENNA aansluitingen (5) 5 VIDEO (composiet video) in- en uitgangsaansluitingen (8) • Ingang: DVD IN, VCR IN • Uitgang: MONITOR OUT, VCR OUT 6 CENTER SPEAKER aansluitingen (6) 7 SURROUND SPEAKERS aansluitingen (6) 8 FRONT SPEAKERS aansluitingen (6) 9 Netsnoer (9) 4 NL01-09_RX-5032V[E]f.p65 4 9/1/03, 9:32 PM Aan de slag De AM- (voor MG ontvangst) en FM-antenne aansluiten Achterpaneel Aansluiten van de antenne voor AM (MG) Nederlands Verbind de bijgeleverde ringantenne voor AM (MG) met de AM LOOP aansluitingen. Richt de ring voor een optimale ontvangst. • Verbind een enkel vinyl-geïsoleerd buitendraad (niet bijgeleverd) met de AM EXT aansluiting indien de ontvangst slecht is. (Houd in dat geval de ringantenne voor AM (MG) ook aangesloten). Aansluiten van de antenne voor FM Verbind de bijgeleverde FM-antenne met de FM 75 Ω COAXIAL aansluiting als tijdelijke oplossing. De FM-antenne dient horizontaal te worden bevestigd. • Sluit een FM-buitenantenne (niet bijgeleverd) aan indien de ontvangst slecht is. Ontkoppel de bijgeleverde FM-antenne alvorens een 75 Ω coaxkabel met stekker (IEC of DIN45325) aan te sluiten. • Sluit de FM-buitenantenne aan indien de ontvangst met de FM-buitenantenne te wensen overlaat. 75 FMAXIAL CO 75 Ω coaxkabel met stekker (IEC of DIN45325) (niet bijgeleverd) 75 FMAXIAL CO 7 Aansluiten van het AM (MG) antennesnoer ANTENNA 1 2 3 FM 75 FM-antenne (bijgeleverd) COAXIAL De FM-antenne dient horizontaal te worden bevestigd. 1 Open de aansluiting. AM LOOP AM EXT 2 Steek het AM (MG) antennesnoer in de Sluit een enkel met vinyl-bedekt buitenantennedraad (niet bijgeleverd) aan indien de AM (MG) ontvangst slecht is. aansluiting. 3 Sluit de aansluiting. Opmerkingen: • Indien het draad van de ringantenne voor AM (MG) met vinyl is bedekt, moet u het vinyl van het uiteinde verwijderen door het te draaien zoals u hier rechts ziet. • Controleer dat de antennegeleiders geen contact met andere aansluitingen, aansluitsnoeren en het netsnoer maken. Dit zou namelijk de ontvangst van zenders verslechteren. AM (MG)-raamantenne (bijgeleverd) 5 NL01-09_RX-5032V[E]f.p65 5 10/1/03, 1:10 PM Steek de pinnen van de raamantenne in de openingen van de standaard om de AMraamantenne AM (MG) gebruiksklaar te maken. Getting Started 7 Opstelling van de luidsprekers Aansluiten van de luidsprekers en subwoofer U kunt vijf luidsprekers—een paar voorluidsprekers, een middenluidspreker en een paar surroundluidsprekers—en een subwoofer aansluiten. Middenluidspreker Linkervoor luidspreker LET OP: Subwoofer Rechtervoor luidspreker Gebruik luidsprekers met de SPEAKER IMPEDANCE die bij de luidsprekeraansluitingen is vermeld. Rechtersurround luidspreker Nederlands Linkersurround luidspreker 7 Aansluitdiagram NT FROKERS EA FT SP LE HT CE AN N : ED TIO IMP CAUAKER SPE 8 16 + RIG TER CEN KER EA SP ND OU RR S SU EAKER SP LEFT T + H RIG – + – Naar linkervoor luidspreker – + Naar linkersurround luidspreker – (niet bijgeleverd) Naar middenluidspreker Naar de subwooferingang SUBWOOFER OUT Naar rechtervoor luidspreker Naar rechtersurround luidspreker Subwoofer met stroomcircuit 7 Aansluiten van de luidsprekersnoeren 7 Aansluiten van de subwoofer Voor iedere luidspreker moet u de (+) en (–) aansluitingen op het achterpaneel met respectievelijk de met (+) en (–) gemarkeerde aansluitingen van de luidsprekers verbinden. Verbind middels een RCA-pinstekers (niet bijgeleverd) de ingangsaansluiting van een subwoofer met eigen stroomcircuit met de SUBWOOFER OUT aansluiting op het achterpaneel. • Raadpleeg ook de handleidingen van de subwoofer. 1 2 3 1 2 + + – – 1 Snij het laatste stukje isolatie van ieder luidsprekersnoer af, draai het en verwijder. 2 Open de aansluiting (1), en steek het luidsprekersnoer (2). 3 Sluit de aansluiting. Met een subwoofer kunt u de lage tonen verbeterd weergeven of de oorspronkelijke LFE signalen van digitale software reproduceren. De lage tonen zijn niet richtinggevoelig. U kunt de subwoofer dus waar u maar wilt plaatsen. Normaal wordt de subwoofer echter voor de luisterplaats gezet. Na het aansluiten van de voor-, midden- en surroundluidsprekers en/of een subwoofer moet u de juiste informatie voor de luidsprekers instellen voor een optimaal surroundeffect. Zie bladzijden 13 en 14 voor details. • De basisinstellingen zijn “NO” voor de subwoofer, “LARGE” voor de voor- en “SMALL” voor de midden- en surroundluidsprekers. 6 NL01-09_RX-5032V[E]f.p65 6 9/1/03, 9:32 PM Aan de slag Andere apparatuur aansluiten Schakel de stroom van alle componenten uit alvorens verbindingen te maken. Als u kunnen de volgende apparaten op de ontvanger worden aangesloten. Raadpleeg ook de handleidingen die bij de andere apparatuur werden meegeleverd. • Geluidsapparatuur: CD-speler* en Cassettedeck (of CD-recorder*) • Beeldapparatuur: VCR, TV*, en DVD-speler* * U kunt deze apparatuur aansluiten volgens de methode die in de paragraaf “Analoge aansluitingen” (hieronder) en in de paragraaf “Digitale aansluitingen” (zie bladzijde 9) staat beschreven. Nederlands Analoge aansluitingen Geluidsapparatuur aansluiten Gebruik voor het aansluiten van geluidsapparatuur kabels met RCA-pinstekers (niet bijgeleverd). Sluit de witte steker aan op de linker audio-uitgang en de rode steker op de rechter audio-uitgang. Achterpaneel LET OP: Als u een geluidsversterker zoals een grafische equalizer tussen een afspeelbron en deze ontvanger aansluit, kan de audio-uitvoer van de ontvanger worden vervormd. L CD IN R Naar de audio-ingang L OUT (REC) TAPE /CDR IN (PLAY) Naar de audio-uitgang R Naar de audio-uitgang L R OUT (REC) VCR IN (PLAY) CD-speler Cassettedeck TV SOUND IN RIGHT LEFT AUDIO CD-recorder Opmerking: Op de uitgang TAPE/CDR kunt u een cassettedeck of een CDrecorder aansluiten. Indien u een CD-recorder met de TAPE/CDR aansluitingen heeft verbonden, moet u de bronnaam naar CDR veranderen zodat “CDR” op het display verschijnt bij het kiezen van deze bron. Meer informatie treft u aan zie bladzijde 10. Indien uw geluidsapparatuur beschikt over een COMPU LINK-uitgang Zie ook bladzijde 29 voor uitgebreide informatie over deze aansluiting en het COMPU LINK-afstandsbedieningssysteem. 7 NL01-09_RX-5032V[E]f.p65 7 9/1/03, 9:32 PM Getting Started TV Beeldapparatuur aansluiten Gebruik voor het aansluiten van geluidsapparatuur kabels met RCA-pinstekers (niet bijgeleverd). Sluit de witte steker aan op de linker audio-uitgang, de rode steker op de rechter audio-uitgang, en de gele steker op de video-uitgang. TV A B Achterpaneel CD IN OUT (REC) TAPE /CDR IN (PLAY) DVD IN OUT (REC) OUT (REC) VCR VCR IN (PLAY) R Nederlands MONITOR OUT IN (PLAY) VCR TV SOUND IN VCR A B C RIGHT D L LEFT AUDIO Å Naar de audio-uitgang ı Naar de video-ingang CD IN L R OUT (REC) TAPE /CDR IN (PLAY) DVD IN OUT (REC) DVD-speler OUT (REC) VCR R DVD MONITOR OUT VCR IN (PLAY) IN (PLAY) DVD B A TV SOUND IN L RIGHT LEFT AUDIO MONITOR OUT R RIGHT DVD IN Å ı Ç Î Naar de audio-ingang voor het linker/rechter kanaal Naar de audio-uitgang voor het linker/rechter kanaal Naar de video-ingang Naar de video-uitgang LEFT DVD IN AUDIO OUT (REC) L VCR IN (PLAY) Å Naar de audio-uitgang ı Naar de video-uitgang Voor gebruik van met Dolby Digital of DTS Digital Surorund gecodeerde software, moet u de DVD-speler met een van de DIGITAL IN aansluitingen verbinden (zie bladzijde 9). 8 NL01-09_RX-5032V[E]f.p65 8 9/1/03, 9:32 PM Aan de slag Digitale aansluitingen De netspanningskabel aansluiten Deze ontvanger is uitgerust met twee DIGITAL INaansluitingen—een digitale coax-aansluiting en een optische digitale aansluitingen. Elk apparaat kan op elk van de aansluitpunten worden aangesloten. U hebt daarvoor een digitale coax-kabel nodig (niet meegeleverd) of een digitale optische kabel (niet meegeleverd). Digitale coax-kabel Nederlands Digitale optische kabel Alvorens ontvanger aan te sluiten, moet u nagaan of alle benodigde aansluitingen tot stand zijn gebracht. Steek de stekker van de netspanningskabel in een wandcontactdoos. Houd de netspanningskabel uit de buurt van de aansluitkabels en de antenne. De netspanningskabel kan de ontvangst en de weergave van beelden en geluid negatief beïnvloeden. We raden u aan voor de antenne gebruik te maken van coaxkabel omdat deze kabelsoort de beste bescherming biedt tegen storingen van buitenaf. LET OP: BELANGRIJK: • Als u de beeldapparaat op de digitale uitgang aansluit, dient u de apparatuur ook aan te sluiten op de videobus aan de achterzijde. Als u dit niet doet, wordt er geen beeld weergegeven. • Nadat u bovenstaande apparaten op de DIGITAL IN-aansluitingen hebt aangesloten, moet u indien nodig nog de volgende instellingen op de juiste wijze aanbrengen: – Selecteer de juiste instelling voor de digitale ingang van DIGITAL IN. Hiervoor verwijzen we u naar de paragraaf “De instelling voor de digitale ingangen—DIGITAL IN” op bladzijde 14. – Selecteer de juiste digitale invoermodus. Hiervoor verwijzen we u naar de paragraaf “De invoermodus voor analoge of digitale signalen selecteren” op bladzijde 15. Achterpaneel • Raak de netspanningskabel niet met natte handen aan. • Trek niet aan de netspanningskabel als u die uit de wandcontactdoos wilt verwijderen. Pak de kabel altijd bij de stekker beet en trek de stekker voorzichtig uit het stopcontact zodat de kabel niet kan beschadigen. Batterijen in de afstandsbediening plaatsen Voordat u de afstandsbediening kunt gebruiken, moet u eerst de twee meegeleverde batterijen in het daarvoor bestemde batterijenvakje plaatsen. • Als u de afstandsbediening gebruikt, moet u deze rechtstreeks op de afstandsbedieningssensor richten die op de toestel is Vooraanzicht Ontvanger. 1 Verwijder het deksel van het batterijenvakje aan de achterzijde van de afstandsbediening. Als het desbetreffende apparaat een digitale coax-uitgang heeft, moet u dat apparaat met een digitale coax-kabel (niet bijgeleverd) aansluiten op de ingang DIGITAL 1 (DVD). Als het desbetreffende apparaat een digitale optische uitgang heeft, moet u dat apparaat met een digitale optische kabel (niet bijgeleverd) aansluiten op de ingang DIGITAL 2 (CD). 2 Plaats de batterijen in het batterijenvakje. DIGITAL 1 (DVD) • Let daarbij op de polen van de batterijen: (+) tegen (+) en (–) tegen (–). 3 Plaats het klepje terug op DIGITAL 2 ( CD ) het batterijenvakje. DIGITAL IN Verwijder voor het aanbrengen van een digitale optische kabel eerst het beschermende dopje uit de ingang. Opmerkingen: • De instellingen voor de digitale ingangen van DIGITAL IN zijn in de fabriek als volgt voor de volgende apparaten ingesteld: – DIGITAL 1 (coax): Voor een DVD-speler – DIGITAL 2 (optisch): Voor een CD-speler • Als u de CD-speler of de CD-recorder met behulp van het COMPU LINK-afstandsbedieningssysteem wilt bedienen, moet u deze apparatuur ook aansluiten op de manier die wordt beschreven in de paragraaf “Analoge aansluitingen” (zie bladzijde 7). Als u merkt dat de afstand tot de ontvanger waarover de afstandsbediening goed functioneert afneemt, moet u de batterijen vervangen. Gebruik voor de afstandsbediening twee droge batterijen van het type R6P(SUM-3)/AA(15F). LET OP: Volg de onderstaande procedures om te voorkomen dat de batterijen gaan lekken of openbreken: • Let bij het plaatsen van de batterijen op de polariteit: (+) tegen (+) en (–) tegen (–). • Gebruik het juiste type batterijen. Batterijen die lijken op het aangegeven type kunnen van een ander voltage zijn. • Vervang beide batterijen altijd tegelijk en niet afzonderlijk. • Stel batterijen nooit bloot aan warmtebronnen of open vuur. 9 NL01-09_RX-5032V[E]f.p65 9 9/1/03, 9:32 PM Basisinstellingen Vooraanzicht Ontvanger Afstandsbediening STANDBY/ON en STANDBY lampje A/V CONTROL RECEIVER 1 RX–6030V 2 STANDBY/ON AUDIO 3 4 5 6 7/P 8 9 0 10 AUDIO/VIDEO CONTROL RECEIVER 10 TA/NEWS/INFO Bronkeuzetoetsen Bronkeuzetoetsen Opmerkingen: Inschakelen van de spanning Druk op STANDBY/ON (of STANDBY/ON AUDIO van de afstandsbediening). De STANDBY-lampje dooft. De naam van de ingestelde bron (of frequentie van zender) verschijnt op het display. Uitschakelen van de spanning (naar standby-modus) (of STANDBY/ Druk nogmaals op de toets STANDBY/ON ON AUDIO van de afstandsbediening). De STANDBY-lampje aan de voorzijde licht nu op. Opmerking: Tijdens standby wordt er nog een kleine hoeveelheid stroom naar het toestel gestuurd. Om de spanning geheel uit te schakelen, moet u de stekker van het netsnoer uit het stopcontact trekken. Kiezen van de weer te geven bron • Indien u een CD-recorder met de TAPE/CDR aansluitingen heeft verbonden, moet u de bronnaam naar CDR veranderen zodat “CDR” op het display verschijnt bij het kiezen van deze bron. Zie “De naam van een afspeelbron wijzigen” hieronder. • Indien u een digitaal apparaat op een digitale ingang hebt aangesloten (zie bladzijde 9), moet u de digitale invoermodus selecteren (zie bladzijde 14). • Indien u een van de bronkeuzetoetsen op de afstandsbediening indrukt hierboven aangegeven met een asterisk (*) wordt de ontvanger automatisch ingeschakeld. De naam van een afspeelbron wijzigen Indien u de CD-recorder met de TAPE/CDR aansluitingen op het achterpaneel heeft verbonden, moet u de bronnaam naar CDR veranderen zodat “CDR” op het display verschijnt bij het kiezen van deze bron. CD Druk op een van de bronkeuzetoetsen. De naam van de gekozen bron verschijnt op het display. VCR CD TV SOUND TAPE/CDR TAPE/CDR FM/AM SOURCE NAME 1 Op het bedieningspaneel aan de voorzijde DVD Remote NOT FM/AM Druk op de toets TAPE/CDR (SOURCE NAME) op het bedieningspaneel aan de voorzijde. • Zorg dat de vermelding “TAPE” op de display verschijnt. SOURCE NAME 2 Met de afstandsbediening TAPE/CDR CD DVD FM/AM TV SOUND VCR DVD: VCR: TV SOUND: CD*: TAPE/CDR*: FM/AM*: ANALOG /DIGITAL Hiermee selecteert u de DVD-speler. Hiermee selecteert u de VCR. Hiermee selecteert u het geluid van de TV. Hiermee selecteert u de CD-speler. Hiermee selecteert u het cassettedeck (of de CD-recorder). Hiermee de FM- of AM-band. • Door iedere druk op de toets wordt beurtelings FM of AM (MG) geselecteerd. Druk nogmaals op de toets SOURCE NAME (TAPE/CDR) op het bedieningspaneel aan de voorzijde en houdt totdat “ASSIGN CDR” op het display verschijnt. Als u de naam van de afspeelbron wilt wijzigen van “CDR” in “TAPE”, moet u dezelfde procedure als hierboven volgen (maar moet u er in stap 1 voor zorgen dat de vermelding “CDR” op de display verschijnt). Opmerking: Ook zonder dat u de namen van de bronnen verandert, kunt u de aangesloten apparatuur gebruiken; er kunnen zich echter enkele ongemakken voordoen. • Een andere naam verschijnt op het display wanneer u het gewenste component kiest. • Het is niet mogelijk de digitale ingang (zie bladzijde 14) voor de CD-recorder te gebruiken. • U kunt geen gebruik maken van het COMPU LINKafstandsbedieningssysteem om de gewenste component (zie bladzijde 29). 10 NL10-15_RX-5032V[E]f.p65 10 9/1/03, 9:33 PM Nederlands DISPLAY MODE Basisinstellingen Vooraanzicht Ontvanger Afstandsbediening DIMMER RX–5032V MASTER VOLUME regelaar 10 0 10 TA/NEWS/INFO SLEEP DISPLAY MODE AUDIO/VIDEO CONTROL RECEIVER Audio bronkeuzetoetsen INPUT ATT D I G I T A L D I G I T A L SURROUND PRO LOGIC DIMMER MUTING Nederlands VOLUME +/– PHONES aansluiting SPEAKERS ON/OFF Audio bronkeuzetoetsen Verschillende afspeelbronnen voor beeld en geluid selecteren Alleen met een hoofdtelefoon luisteren U kunt naar het beeld van een beeldapparaat kijken en tegelijkertijd naar het geluid van een ander apparaat luisteren. Als u via een hoofdtelefoon wilt luisteren, dient u de luidsprekers uit te schakelen. Druk op een van de bronkeuzetoetsen terwijl u naar het beeld van een beeldapparaat kijkt bijvoorbeeld beelden die afkomstig zijn van een VCR of DVD-speler. • Als u een beeldapparaat hebt geselecteerd, worden de beelden van het geselecteerde apparaat naar de TV gestuurd tenzij u een ander beeldapparaat selecteert. 1 CD TAPE/CDR FM/AM SOURCE NAME Op het bedieningspaneel aan de voorzijde TAPE/CDR CD DVD FM/AM TV SOUND VCR Remote NOT Druk op de toets SPEAKERS ON/OFF op het bedieningspaneel aan de voorzijde. De vermelding “HEADPHONE” wordt korte tijd op de display weergegeven. De SPK indicator dooft en de H.PHONE indicator licht op. ANALOG /DIGITAL De huidige gekozen surround/DSP functie wordt nu geannuleerd en de HEADPHONE functie wordt geactiveerd (zie hieronder). Met de afstandsbediening Het volume aanpassen Op het bedieningspaneel aan de voorzijde Draai de knop MASTER VOLUME regelaar met de wijzers van de klok mee om het volume te vergroten. Draai de knop MASTER VOLUME regelaar de wijzers van de klok in om het volume te verkleinen. Met de afstandsbediening Druk op de toets VOLUME + om het volume te vergroten. Druk op de toets VOLUME – om het volume te verkleinen. Het volumeniveau kan worden ingesteld op waarden tussen “0” (minimaal) en “50” (maximaal). LET OP: Zet het volume altijd op het minimum niveau alvorens u een bron inschakelt. Als u het volume op het maximum niveau zet, kan de plotselinge geluidsexplosie uw gehoororganen en/of de luidsprekers permanente schade toebrengen. 2 Sluit de hoofdtelefoon aan op de ingang met de aanduiding PHONES, te vinden aan de voorzijde van de eenheid. HEADPHONE functie Bij gebruik van een hoofdtelefoon worden de volgende signalen, ongeacht de gemaakte luidsprekerinstellingen, gereproduceerd: –Voor 2-kanaal bronnen worden de signalen van de linkeren rechtervoorkanalen direct via de hoofdtelefoon weergegeven. –Voor multikanaal bronnen worden de signalen voor de linker- en rechtervoorkanalen, midden-, linker- en rechtersurround- kanalan teruggemengd en vervolgens via de hoofdtelefoon weergegeven. U kunt dus ook via de hoofdtelefoon multikanaal geluidsbronnen beluisteren. Opmerking: In de HEADPHONE functie is het niet mogelijk om naar een surround /DSP-functies te luisteren (zie bladzijden 25 t/m 28). 11 NL10-15_RX-5032V[E]f.p65 11 13/1/03, 10:47 AM Basic Operations 1 Druk op de toets SPEAKERS ON/OFF op het bedieningspaneel aan de voorzijde om de luidsprekers weer te activeren. De H.PHONE indicator dooft en de SPK indicator licht op. 2 Ontkoppel de hoofdtelefoon. LET OP: Verlaag beslist het volume: • Alvorens de hoofdtelefoon aan te sluiten of op te zetten, daar een hoog volume zowel de hoofdtelefoon als uw gehoor kan beschadigen. • Alvorens de luidsprekers weer in te schakelen, daar anders mogelijk een zeer hoog volume via de luidsprekers wordt weergegeven. Tijdelijk uitschakelen van het geluid—Dempen Veranderen van de helderheid van het display—DIMMER U kunt het display dimmen. Druk op de toets DIMMER. • Door iedere druk op de toets wordt het display afwisselend gedimd en helder. Uitschakelen van de stroom met de inslaaptimer U kunt in slaap vallen terwijl u naar muziek luistert— Inslaaptimer. Druk herhaaldelijk op de toets SLEEP van de afstandsbediening. • De SLEEP indicator licht op het display. Door iedere druk op de toets en de tijd tot het uitschakelen verandert met stappen van 10 minuten als volgt. U kunt het volume tijdelijk uitschakelen. Druk op de toets MUTING van de afstandsbediening om het geluid via alle aangesloten luidsprekers en hoofdtelefoon te dempen. • “MUTING” verschijnt op het display en het volume wordt geheel verlaagd (de VOLUME-indicator dooft). 10 20 30 40 50 60 0 (Geannuleerd) 90 80 70 Wanneer de ingestelde stoptijd is bereikt, het ontvanger wordt automatisch uitgeschakeld. Voor het weer inschakelen van het geluid, druk nogmaals op de toets MUTING. De VOLUME indicator licht op het display. • Door aan de voorzijde aan de knop MASTER VOLUME te draaien op de bedieningspaneel of op de afstandsbediening op de toets VOLUME +/– te drukken, wordt het geluid hersteld. Controleren of veranderen van de resterende tijd tot de stoptijd, druk éénmaal op de toets SLEEP. • Druk herhaaldelijk op de toets SLEEP om de stoptijd te veranderen. Annuleren van de inslaaptimer, druk herhaaldelijk op de toets SLEEP totdat “SLEEP 0MIN” op het display verschijnt. (De SLEEP indicator dooft). • De inslaaptimer wordt ook geannuleerd wanneer u de spanning zelf uitschakelt. Automatisch geheugen voor basisinstellingen Voor opname Dit toestel legt de geluidsinstellingen voor iedere bron vast wanneer—: • u de spanning uitschakelt, • u van bron verandert, en • u de bronnaam invoert. Als u een cassettedeck (of een CD-recorder) op de uitgang TAPE/CDR aansluit, te vinden aan de achterzijde van de ontvanger, en een VCR op de uitgang VCR, te vinden op de achterzijde van de ontvanger, is het mogelijk om van elke afspeelbron die via de ontvanger wordt afgespeeld opnames te maken. Tijdens de opname kunt u het geluid van de geselecteerde bron op het door u gewenste volume beluisteren zonder dat dit gevolgen heeft voor het geluidsvolume van de opname. Bij het veranderen van bron worden de in het geheugen vastgelegde instellingen voor de nieuwe gekozen bron automatisch opgeroepen. De volgende instellingen kunnen voor iedere bron worden vastgelegd: • Verzwakking van het ingangssignaal (zie bladzijde 16) • Tooninstelling (zie bladzijde 18) • Luidsprekers -uitgangsniveau (zie bladzijden 18 en 19) • Keuze van de surround/DSP-functies (zie bladzijden 27 en 28) Opmerking: Het uitvoerniveau van het volume, tooninstelling (zie bladzijde 18) en de surround/DSP-functies (zie bladzijden 27 en 28) hebben geen invloed op de opname. Opmerkingen: • Het is niet mogelijk om verschillende instellingen toe te kennen en op te slaan voor digitale en analoge invoermodi. • AIs u FM of AM (MG) als afspeelbron hebt geselecteerd, kunt u voor elke omroepband een andere instelling opgeven en opslaan. 12 NL10-15_RX-5032V[E]f.p65 12 13/1/03, 10:47 AM Nederlands Na gebruik van de hoofdtelefoon Basisinstellingen Basisinstelling met gebruik van de MULTI JOG schijf 4 Kies “SUBWOOFER YES” indien een subwoofer is aangesloten. Na het aansluiten en opstellen van de luidsprekers, moet u de basisinstellingen voor de volgende onderdelen in overeenstemming met uw luisteromstandigheden maken. • Luidsprekerinformatie (zie de rechter kolom en bladzijde 14) • Bronnen voor digitale ingangsaansluiting (zie bladzijde 14) Bijv.: Met “SUBWOOFER YES” gekozen. Nederlands 7 Bedieningstoetsen 5 SETTING MULTI JOG SET MULTI JOG ADJUST ADJUST SET Druk op de toets EXIT. Herhaal stappen 2 t/m 5 voor het instellen van andere onderdelen. Ga naar stap 6 om het instellen te voltooien. 6 SETTING Verdraai de MULTI JOG schijf om het gekozen onderdeel in te stellen. Druk nogmaals op de toets EXIT. De basisinstelfunctie van de receiver wordt nu uitgeschakeld. EXIT EXIT Instellen van de luidspreker-informatie Toetsen Functie SETTING Activeren van de basisinstelfunctie voor de receiver. MULTI JOG • Kiezen van een in te stellen onderdeel na een druk op SETTING. • Instellen van het gekozen onderdeel na een druk op SET. De basisinstellingen zijn “NO” voor de subwoofer, “LARGE” voor de voor- en “SMALL” voor de midden- en surroundluidsprekers. Voor een optimaal geluid moet u de vereiste instellingen voor de subwoofer en luidsprekers maken in overeenstemming met uw kamer. 7 Subwooferinformatie—SUBWOOFER SET Bepalen van het in te stellen onderdeel. Leg in het geheugen vast of er wel of geen subwoofer is aangesloten. EXIT Verlaten van de basisinstelfunctie of terugkeren naar de voorgaande stap. YES Kies indien u een subwoofer heeft aangesloten. U kunt het uitgangsniveau voor de subwoofer instellen (zie bladzijde 19). NO Kies indien u geen subwoofer heeft of de subwoofer heeft ontkoppeld. 7 Bedieningsprocedure Bijv. Instellen van de subwooferinformatie Voordat u start vergeet niet... De volgende stappen moeten binnen een bepaalde tijd worden uitgevoerd. Satrt opnieuw vanaf stap 1 indien de instelling wordt geannuleerd voordat u klaar bent. 1 Druk op de toets SETTING. Het laatst gekozen onderdeel wordt op het display getoond. 2 Verdraai de MULTI JOG schijf om het in te stellen onderdeel te kiezen. SUBWOOFER O FRNT SPEAKERS O CNTR SPEAKER O SURR SPEAKERS O DISTANCE UNIT O FRNT DISTANCE O CNTR DISTANCE O SURR DISTANCE O CROSSOVER O LFE ATTENUATE O D_COMPRESSION O DIGITAL IN O (terug naar het begin) 3 7 Luidsprekerformaat—FRNT (voor) SPEAKERS, CNTR (midden) SPEAKER, SURR (surround) SPEAKERS Leg de formaten van alle aangesloten luidsprekers vast. • Leg de nieuwe informatie vast indien u uw luidsprekers heeft veranderd. LARGE Kies indien het formaat van de in de luidspreker ingebouwde hoornvormige luidsprekerunit groter dan 12 cm is. SMALL Kies indien het formaat van de in de luidspreker ingebouwde hoornvormige luidsprekerunit kleiner dan 12 cm is. NONE Selecteer deze instelling wanneer u geen luidspreker hebt aangesloten. (U kunt deze instelling niet kiezen voor de luidsprekers aan de voorzijde). Druk op de toets SET. Opmerkingen: De huidige instelling van het gekozen onderdeel wordt op het display getoond. • Als u eerder hebt opgegeven geen subwoofer te hebben aangesloten de instelling “NO”, kunt u voor de grootte van de luidsprekers aan de voorzijde nu alleen de instelling “LARGE” kiezen. • Als u voor de luidsprekers aan de voorzijde de instelling “SMALL” hebt geselecteerd, is het niet mogelijk om voor de luidsprekers in het midden en aan de surround zijde de vermelding “LARGE” te selecteren. Bijv.: Met “SUBWOOFER” gekozen. 13 NL10-15_RX-5032V[E]f.p65 13 9/1/03, 9:33 PM Basic Settings Kies de eenheid voor het meten van de afstand vanaf de luisterplaats tot de luidsprekers—“METER” of “FEET”. Na het kiezen van de eenheid voor het meten moet u de juiste luidsprekerafstand voor iedere luidspreker binnen een bereik van “0.3m” (“1FT”) t/m “9.0m” (“30FT”) met stappen van 0,3 m (1 voet) instellen. Bijv.: In dit geval, stel “FRNT DISTANCE” op “3.0m” (“10FT”), stel “CNTR DISTANCE” op “2.7m” (“9FT”) en, stel “SURR DISTANCE” op “2.4m” (“8FT”). L R C 3,0 m (10 voet) 2,7 m (9 voet) 2,4 m (8 voet) 2,1 m (7 voet) LS RS 7 Versterking van lage frequentie-effect —LFE ATTENUATE Indien het geluid van de lage tonen vervormd klinkt bij weergave van software die met Dolby Digital of DTS Digital Surround is gecodeerd, moet u “–10dB” kiezen voor het activeren van de lage frequentie effect verzwakker. • Deze functie is uitsluitend effectief indien LFE signalen worden ontvangen. 0dB Selecteer onder normale omstandigheden deze instelling (basisinstelling). –10dB Selecteer deze instelling als het bass-geluid vervormd is. 7 Compressie van het dynamisch bereik —D_COMPRESSION U kunt het dynamisch bereik (verschil tussen het maximale geluid en het minimale geluid) voor de weergave van het geluid comprimeren. Dit is vooral handig wanneer u bijvoorbeeld ’s avonds laat een surround-bron beluistert. • Deze functie heeft uitsluitend effect op weergave van een bron met Dolby Digital. MID Selecteer deze instelling als u het dynamische bereik van de surround sound enigszins wilt verkleinen (basisinstelling). MAX Selecteer deze instelling als u het dynamische bereik sterk wilt verkleinen. (Met name nuttig’s nachts). OFF Selecteer deze instelling als u van het volle dynamische bereik van de surround sound wilt genieten. (Zonder effecten). • De fabrieksinstellingen zijn voor de meeteenheid en “3.0m” (“10FT”) voor alle luidsprekers. Opmerking: Indien u “NONE” voor de midden- en surroundluidsprekers heeft gekozen, kunt u de luidsprekerafstand voor de midden- en surroundluidsprekers niet instellen. 7 Drempelfrequentie—CROSSOVER Kleine luidsprekers kunnen de lage tonen niet efficiënt reproduceren. Indien u een kleine luidspreker op een willekeurige positie gebruikt, worden met dit toestel automatisch de elementen van de lage tonen voor de kleine luidspreker naar de grote luidsprekers gestuurd. Voor een juist gebruik van deze functie moet u de drempelfrequentie in overeenstemming met de volgende tabel instellen: Drempelfrequentie Formaat van de in de kleine luidspreker ingebouwde hoornvormige luidsprekerunit 80HZ ongeveer 12 cm 100HZ ongeveer 10 cm (basisinstelling) 120HZ ongeveer 8 cm 150HZ ongeveer 6 cm 200HZ kleiner dan 5 cm De instelling voor de digitale ingangen —DIGITAL IN Indien u de digitale ingangsaansluitingen gebruikt, moet u vastleggen welke componenten met welke aansluitingen (DIGITAL 1/2) zijn verbonden zodat de juiste bronnaam verschijnt wanneer u een van de digitale bronnen kiest. Kies de juiste optie uit de volgende lijst: 1 DVD 2 CD O 1 DVD 2 TV O 1 DVD 2 CDR 1 CD 2 DVD O 1 CD 2 TV O 1 CD 2 CDR 1 TV 2 DVD O 1 TV 2 CD O 1 TV 2 CDR 1 CDR 2 DVD O 1 CDR 2 CD O 1 CDR 2 TV (terug naar het begin) O O O O Opmerking: De instellingen voor de digitale ingangen van DIGITAL IN zijn in de fabriek als volgt voor de volgende apparaten ingesteld: • DIGITAL 1 (coax): Voor een DVD-speler • DIGITAL 2 (optisch): Voor een CD-speler • Deze functie heeft geen effect indien u “LARGE” voor alle luidsprekers heeft ingesteld (“CROSS OFF” wordt weergegeven). 14 NL10-15_RX-5032V[E]f.p65 14 9/1/03, 9:33 PM Nederlands 7 Luidsprekerafstand—DISTANCE UNIT, FRNT (voor) DISTANCE, CNTR (midden) DISTANCE, SURR (surround) DISTANCE Basisinstellingen Vooraanzicht Ontvanger Afstandsbediening INPUT DIGITAL RX–5032V DISPLAY MODE AUDIO/VIDEO CONTROL RECEIVER Bronkeuzetoetsen ANALOG/DIGITAL D I G I T A L D I G I T A L SURROUND PRO LOGIC Nederlands Bronkeuzetoetsen INPUT ANALOG De invoermodus voor analoge of digitale signalen selecteren Als u digitale componenten zowel op analoge (zie bladzijden 7 en 8) als digitale ingangen (zie bladzijde 9) hebt aangesloten, dient u de juiste invoermodus te selecteren. 1 Druk op een van de bronkeuzetoetsen kunnen worden geselecteerd—DVD, TV SOUND, CD of TAPE/CDR*. Opmerking: * Voor de afspeelbronnen die hierboven staan vermeld geldt dat u alleen de digitale ingangen kunt kiezen van de bronnen waarvoor u de digitale aansluitingen hebt geselecteerd. (Zie “De instelling voor de digitale ingangen—DIGITAL IN” op bladzijde 14). 2 Kies de digitale ingangsfunctie. Op het bedieningspaneel aan de voorzijde Druk op de toets INPUT DIGITAL. “DIGITAL AUTO” verschijnt op het display. De DIGITAL AUTO indicator licht tevens op. Druk als u de analoge invoer als invoermodus wilt selecteren op de toets INPUT ANALOG. De vermelding “ANALOG” wordt korte tijd op de display weergegeven. De ANALOG indicator licht op. Verander de digitale ingangsfunctie indien de volgende problemen voorkomen tijdens weergave van Dolby Digital of DTS gecodeerde software met “DIGITAL AUTO” gekozen. • Geen geluid bij het starten van de weergave. • Ruis tijdens het zoeken of verspringen naar hoofdstukken of fragmenten. Druk herhaaldelijk op INPUT DIGITAL op het bedieningspaneel aan de voorzijde om “DOLBY DIGITAL” of “DTS SURROUND” te kiezen. • Door iedere druk op de toets verandert de digitale ingangsfunctie als volgt: DIGITAL AUTO Remote NOT DOLBY DIGITAL DTS SURROUND • Kies “DOLBY DIGITAL” voor weergave van software die met Dolby Digital is gecodeerd. • Kies “DTS SURROUND” voor weergave van software die met DTS Digital Surround is gecodeerd. Opmerking: Bij het uitschakelen van de spanning of het kiezen van een andere bron, worden “DOLBY DIGITAL” en “DTS SURROUND” geannuleerd en de digitale ingangsfunctie automatisch weer naar “DIGITAL AUTO” teruggesteld. Met de afstandsbediening De ANALOG indicator en digital signaal formaat indicators op het display tonen wat voor een soort signaal door de receiver wordt ontvangen. Druk op de toets ANALOG/DIGITAL. ANALOG Licht op wanneer de analoge ingang is gekozen. LINEAR PCM Licht op wanneer Lineair PCM signalen worden ontvangen. • Door iedere druk op de toets wordt ingangsfunctie afwisselend de analoge ingang (“ANALOG”) en de digitale ingang (“DIGITAL AUTO”) ingesteld. DIGITAL AUTO Kies voor de digitale ingangsfunctie. Het ontvanger tast automatisch het formaat van het binnenkomende signaal af. ANALOG DIGITAL Kies voor de analoge ingangsfunctie (basisinstelling). • Licht op wanneer Dolby Digital signalen worden ontvangen. • Knippert wanneer “DOLBY DIGITAL” is gekozen voor software die niet met Dolby Digital signalen is gecodeerd. • Licht op wanneer DTS signalen worden ontvangen. • Knippert wanneer “DTS SURROUND” is gekozen voor software die niet met DTS signalen is gecodeerd. Opmerking: Indien “DIGITAL AUTO” het binnenkomende signaal niet kan herkennen, zal er geen digitale signaal formaat indicator op het display oplichten. 15 NL10-15_RX-5032V[E]f.p65 15 13/1/03, 10:47 AM Regelen van het geluid Vooraanzicht Ontvanger INPUT ATT RX–5032V DIGITAL AUTO ANALOG LINEAR PCM DIGITAL AUDIO/VIDEO CONTROL RECEIVER SPK 1 2 ONE TOUCH OPERATION L PRO LOGIC DSP H.PHONE AUTO MUTING TUNED STEREO TA NEWS INFO VOLUME C R BASS BOOST INPUT ATT EON RDS SLEEP S.WFR LFE LS S RS SUBWOOFER OUT ON/OFF Het invoersignaal dempen Remote NOT Wanneer het invoersignaal van de analoge bron te sterk is, treedt er vervorming op. Als dit het geval is, dient u het invoersignaal af te zwakken zodat de vervorming van het geluid verdwijnt. Deze receiver onthoudt de instelling voor iedere bron afzonderlijk nadat u de instelling eenmaal heeft gemaakt. Druk op de toets INPUT ATT op het bedieningspaneel aan de voorzijde en houdt zodat de indicator INPUT ATT op de display oplicht. • Door iedere druk op de toets en houdt wordt de dempingsfunctie ingeschakeld (“INPUT ATT ON”) of uitgeschakeld (“INPUT NORMAL”). Uitschakelen van de subwoofer Remote NOT Met de instelling voor de subwoofer op “YES” gesteld (zie bladzijde 13) kunt u indien gewenst de subwooferuitgang uitschakelen. Druk op de toets SUBWOOFER OUT ON/OFF op het bedieningspaneel aan de voorzijde om de subwoofer uit te schakelen. “SUBWOOFER OFF” wordt even op het display getoond en de S.WFR indicator dooft. Het geluid dat normaliter via de subwoofer wordt weergegeven, hoort u nu via de voorluidsprekers. Voor het weer activeren van de subwoofer, drukt u nogmaals op de toets. Opmerkingen: • Deze toets functioneert niet indien “NO” voor de subwoofer is ingesteld (zie bladzijde 13). In dat geval zal “NO SUBWOOFER” even op het display worden getoond. • U kunt de subwooferuitgang niet uitschakelen indien “SMALL” voor het formaat van de voorluidsprekers is ingesteld. • Indien u de subwooferinstelling van “NO” naar “YES” verandert, wordt de subwoofer automatisch geactiveerd. 16 NL16-24_RX-5032V[E]f.p65 16 10/1/03, 1:17 PM Nederlands CH– Regelen van het geluid Instellen van het geluid met gebruik van Instellen van het geluid met gebruik van de MULTI JOG schijf Nederlands U kunt het geluid met gebruik van de MULTI JOG schijf op het bedieningspaneel instellen. • Toon—BASS, TREBLE • Subwoofer-uitgangsniveau*—SUBWFR LEVEL • Luidsprekers-uitgangsniveau*— FRONT L/R LEVEL, CENTER LEVEL, SURR L/R LEVEL • Effectniveau voor DAP-functies—EFFECT • Panoramaregeling voor Pro Logic II Music—PANORAMA CTRL 7 Bedieningsprocedure Bijv. Instellen van de lage tonen Voordat u start vergeet niet... De volgende stappen moeten binnen een bepaalde tijd worden uitgevoerd. Satrt opnieuw vanaf stap 1 indien de instelling wordt geannuleerd voordat u klaar bent. 1 Het laatst gekozen onderdeel wordt op het display getoond. 2 * U kunt deze onderdelen tevens met de afstandsbediening instellen (zie bladzijden 18 en 19). SETTING MULTI JOG SET ADJUST SET MULTI JOG Verdraai de MULTI JOG schijf om het in te stellen onderdeel te kiezen. BASS O TREBLE O SUBWFR LEVEL* O FRONT L LEVEL O FRONT R LEVEL O CENTER LEVEL* O SURR L LEVEL* O SURR R LEVEL* O EFFECT* O PANORAMA CTRL* O (terug naar het begin) 7 Bedieningstoetsen SETTING Druk op de toets ADJUST. ADJUST * Deze onderdelen kunnen mogelijk niet worden gekozen afhankelijk van de volgende instellingen: • Subwooferinstelling • Luidsprekerformaat-instelling • Huidige surround/DSP-functie Zie de volgende bladzijde en “Instelbare onderdelen en gekozen surround/DSP-functie” op bladzijde 28 voor details. EXIT EXIT Toetsen Functie ADJUST Activeren van de geluidinstelfunctie voor de ontvanger. MULTI JOG • Kiezen van een in te stellen onderdeel na een druk op ADJUST. • Instellen van het gekozen onderdeel na een druk op SET. SET Bepalen van het in te stellen onderdeel. EXIT Verlaten van de geluidinstelfunctie of terugkeren naar de voorgaande stap. 3 Druk op de toets SET. De huidige instelling van het gekozen onderdeel wordt op het display getoond. Bijv.: Met “BASS” gekozen. 4 Verdraai de MULTI JOG schijf om het niveau in te stellen. Stel het niveau voor de lage tonen vanaf –10 t/m +10 in. Bijv.: Met “+4” voor het niveau van de lage tonen gekozen. 5 Druk op de toets EXIT. Herhaal stappen 2 t/m 5 voor het instellen van andere onderdelen. Ga naar stap 6 om het instellen te voltooien. 6 Druk nogmaals op de toets EXIT. De geluidinstelfunctie van de ontvanger wordt nu uitgeschakeld. 17 NL16-24_RX-5032V[E]f.p65 17 9/1/03, 9:34 PM Sound Adjustments Stel de lage en hoge tonen naar wens in (–10 dB t/m +10 dB met stappen van 2). • “0” is de basisinstelling. 7 Subwoofer-uitgangsniveau—SUBWFR (Subwoofer) LEVEL Stel het uitgangsniveau voor de subwoofer in (–10 dB t/m +10 dB met stappen van 1). • “0” is de basisinstelling. Opmerking: Het subwoofer-uitgangsniveau kan in de volgende gevallen niet worden ingesteld: • Indien “SUBWOOFER NO” voor de subwoofer is ingesteld (zie bladzijde 13). • Indien de HEADPHONE functie is geactiveerd (zie bladzijde 11). 7 Panoramaregeling voor Pro Logic II Music— PANORAMA CTRL (Regelaar) U kunt de Panoramaregeling voor Pro Logic II Music uitsluitend activeren of uitschakelen wanneer “PL II MUSIC” is geactiveerd. Kies “PANORAMA ON” voor een “omringend” geluidseffect alsof er zijmuren zijn (“OFF” is de basisinstelling). • Zie bladzijde 25 voor Pro Logic II Music. Instellen van het geluid met de afstandsbediening U kunt tevens de uitgangsniveaus van de luidsprekers en subwoofer met de afstandsbediening instellen. • U kunt de testtoon gebruiken voor het nauwkeurig instellen (uitgezonderd voor het instellen van het subwooferniveau). 7 Luidsprekers-uitgangsniveau Stel het uitgangsniveau voor de luidsprekers zodanig in dat het geluid via iedere luidspreker gelijk klinkt (–10 dB t/m +10 dB met stappen van 1). • “0” is de basisinstelling voor alle luidsprekers. A/V CONTROL RECEIVER TEST TEST FRONT L CENTER FRONT L LEVEL Uitgangsniveau luidspreker linksvoor SURR L FRONT R LEVEL Uitgangsniveau luidspreker rechtsvoor FRONT L FRONT R 1 2 3 CENTER SUBWFR FRONT R SUBWFR 5 6 SURR L SURR R 8 9 4 7/P SURR R LEVEL 10 CENTER LEVEL* Uitgangsniveau middenluidspreker 0 10 100 LEVEL 9/( SOUND SURR L LEVEL* Uitgangsniveau surroundluidspreker links SURR R LEVEL* Uitgangsniveau surroundluidspreker rechts DISPLAY MODE * U kunt deze onderdelen afhankelijk van de huidige luidsprekerinstellingen (zie bladzijde 13) en surround/DSP-functie (zie “Instelbare onderdelen en gekozen surround/DSP-functie” op bladzijde 28) instellen. Opmerkingen: • U kunt het uitgangsniveau voor de middenluidspreker niet instellen indien “NONE” bij het formaat voor de middenluidspreker is ingesteld (zie bladzijde 13). • U kunt de uitgangsniveaus voor de surroundluidsprekers niet instellen indien “NONE” bij het formaat voor de surroundluidsprekers is ingesteld (zie bladzijde 13). 7 Effectniveau voor DAP-functies—EFFECT U kunt het effectniveau voor de DAP-functies uitsluitend instellen indien een van de DAP-functies is geactiveerd (EFFECT 1 t/m EFFECT 5). “EFFECT 3” is de basisinstelling. Door een hoger nummer wordt het effect sterker. • Zie bladzijde 26 voor de DAP-functies. Instellen van de luidsprekers-uitgangsniveaus met gebruik van de testtoon De midden- en surroundluidsprekers worden tijdelijk geactiveerd en u kunt de instellingen maken terwijl u stereogeluid beluistert of een van de DAP-functies is geactiveerd. Opmerkingen: • U kunt het uitgangsniveau voor de middenluidspreker niet instellen indien “NONE” bij het formaat voor de middenluidspreker is ingesteld (zie bladzijde 13). • U kunt de uitgangsniveaus voor de surroundluidsprekers niet instellen indien “NONE” bij het formaat voor de surroundluidsprekers is ingesteld (zie bladzijde 13). 1 Druk op de toets SOUND. De 10 cijfertoetsen treden in werking voor het wijzigen van het geluid. VERVOLG OP DE VOLGENDE BLADZIJDE 18 NL16-24_RX-5032V[E]f.p65 18 9/1/03, 9:34 PM Nederlands 7 Toon—BASS, TREBLE Regelen van het geluid 2 Druk op de toets TEST. Instellen van het subwoofer uitgangsniveau De vermelding “TEST TONE L” begint op de display te knipperen en de luidsprekers brengen in de onderstaande volgorde een testtoon ten gehore: Controleer dat “YES” voor de subwoofer is ingesteld (zie bladzijde 13). 1 Druk op de toets SOUND. De 10 cijfertoetsen treden in werking voor het wijzigen van het geluid. TEST TONE L TEST TONE C TEST TONE R 2 Druk op de toets SUBWFR. 3 Druk op de toets LEVEL 9/( om het uitvoerniveau van de subwoofer aan te passen (–10 dB t/m +10 dB). (Linkervoor luidspreker) (Middenluidspreker) (Rechtervoor luidspreker) TEST TONE LS Nederlands (Linkersurround luidspreker) TEST TONE RS (Rechtersurround luidspreker) Controleer of u de toon via alle luidsprekers met een gelijk niveau hoort. Opmerking: Indien u éénmaal op de toets drukt, wordt de huidige instelling voor de subwoofer op het display getoond • “0” is de basisinstelling. Er wordt geen testtoon uitgestuurd indien “NONE” voor de midden- en surroundluidsprekers is ingesteld. 3 Kies de in te stellen luidspreker. Druk op een van de volgende toetsen: 4 FRONT L Linkervoor luidspreker FRONT R Rechtervoor luidspreker CENTER Middenluidspreker SURR L Linkersurround luidspreker SURR R Rechtersurround luidspreker Druk op LEVEL 9/( om het gekozen luidspreker-uitgangsniveau in te stellen (–10 dB t/m +10 dB). Indien u éénmaal op de toets drukt, wordt de huidige instelling voor de gekozen luidspreker op het display getoond en wordt via deze gekozen luidspreker de testtoon weergegeven. • “0” is de basisinstelling voor alle luidsprekers. Opmerking: Het subwoofer-uitgangsniveau kan in de volgende gevallen niet worden ingesteld: • Indien “SUBWOOFER NO” voor de subwoofer is ingesteld (zie bladzijde 13). • Indien de HEADPHONE functie is geactiveerd (zie bladzijde 11). Indien u de 10 cijfertoetsen voor bediening van de gewenste bron na het instellen van het geluid wilt gebruiken, moet u eerst op de bronkeuzetoets drukken zodat de 10 cijfertoetsen voor de gewenste bron functioneren. Bijv.: Indien u in stap 3 op FRONT L drukt. Herhaal stappen 3 en 4 voor het instellen van het uitgangsniveau van de andere luidsprekers zodat de testtoon via alle luidsprekers gelijk klinkt. 5 Druk op de toets SOUND en daarna op TEST om het weergeven van de testtoon te stoppen. 19 NL16-24_RX-5032V[E]f.p65 19 6/2/03, 9:26 AM Bediening van de tuner Vooraanzicht Ontvanger Afstandsbediening FM/AM RX–5032V AUDIO/VIDEO CONTROL RECEIVER SURROUND/DSP FM/AM FM/AM PRESET 5/∞ MEMORY Handmatig afstemmen op stations 1 Druk op de toets FM/AM om de gewenste omroepband te selecteren—FM of AM (MG). Er wordt afgestemd op het station waarop de vorige keer in de desbetreffende band was afgestemd. • Door iedere druk op de toets wordt beurtelings FM of AM (MG) geselecteerd. Bijv.: Met de FM-golfband gekozen. 2 Druk herhaaldelijk op de toets FM/AM TUNING 5/∞ op het bedieningspaneel aan de voorzijde tot u de frequentie die u zoekt hebt gevonden. Werken met voorkeurzenders Wanneer een station eenmaal aan een kanaalnummer is toegekend, kunt u snel op dat station afstemmen. Er kunnen in totaal 30 FM-zenders en 15 AM (MG)-zenders als voorkeurzenders worden ingesteld. Een station als voorkeurzender instellen Remote NOT Voordat u start vergeet niet... De volgende stappen moeten binnen een bepaalde tijd worden uitgevoerd. Satrt opnieuw vanaf stap 2 indien de instelling wordt geannuleerd voordat u klaar bent. 1 Stem af op het station dat u als voorkeurzender wilt instellen (zie “Handmatig afstemmen op stations”). Als u de FM-ontvangstmodus voor dit station wilt opslaan, moet u nu de FM-ontvangstmodus van uw keuze selecteren. Zie “Een FM-ontvangstmodus selecteren” op bladzijde 21. Opmerkingen: • Als u in stap 2 de toetsen FM/AM TUNING 5/∞ ingedrukt houdt, wordt er net zolang gezocht tot er een station wordt gevonden. • Als u afstemt op een station waarvan de signaalsterkte toereikend is, verschijnt er op de display de indicator TUNED. • Wanneer het station een FM-zender is die in stereo wordt ontvangen, licht ook de indicator STEREO op. Nederlands FM/AM TUNING 5/∞ 2 Druk op de toets MEMORY. De CH– indicator licht op en de positie voor het kanaalnummer knippert gedurende circa 5 seconden op de display. Bijv.: Met in stap 1 de FM-golfband gekozen. 3 Druk zolang de positie voor het kanaalnummer knippert op de toets FM/AM PRESET 5/∞ om een kanaalnummer te selecteren. Bijv.: Met kanaalnummer “3” gekozen. VERVOLG OP DE VOLGENDE BLADZIJDE 20 NL16-24_RX-5032V[E]f.p65 20 10/1/03, 1:17 PM Bediening van de tuner Vooraanzicht Ontvanger Afstandsbediening FM/AM RX–5032V A/V CONTROL RECEIVER AUDIO/VIDEO CONTROL RECEIVER SURROUND DIMMER DSP INPUT DIGITAL SURROUND/DSP OFF INPUT ANALOG 10 cijfertoetsen INPUT ATT RDSbedieningtoetsen D I G I T A L D I G I T A L Nederlands SURROUND PRO LOGIC FM/AM PRESET 5/∞ 4 FM MODE FM/AM MEMORY Druk nogmaals op de toets MEMORY wanneer het geselecteerde kanaalnummer op de display knippert. FM MODE Met de afstandsbediening 1 Het geselecteerde kanaalnummer stopt met knipperen. Het station is nu een kanaalnummer toegekend. 5 Herhaal stap 1 tot en met 4 tot u alle stations die u als voorkeurzenders wilt instellen in het geheugen hebt opgeslagen. Voor het wissen van een vastgelegde voorkeurzender, legt u gewoon een nieuwe zender onder het nummer van de te wissen zender vast. De hiervoor vastgelegde zender wordt nu gewist. Afstemmen op een voorkeurzender Op het bedieningspaneel aan de voorzijde 1 Druk op de toets FM/AM om de gewenste omroepband te selecteren —FM of AM (MG). De laatst ontvangen zender van de gekozen golfband wordt ingesteld. • Door iedere druk op de toets wordt beurtelings FM of AM (MG) geselecteerd. 2 Druk herhaaldelijk op de toets FM/AM PRESET 5/∞ tot u het kanaal dat u zoekt hebt gevonden. Druk op de toets FM/AM om de gewenste omroepband te selecteren—FM of AM (MG). De laatst ontvangen zender van de gekozen golfband wordt ingesteld en de 10 cijfertoetsen werken nu voor de bediening van de tuner. • Door iedere druk op de toets wordt beurtelings FM of AM (MG) geselecteerd. 2 Druk op de 10 cijfertoetsen (1 – 10, +10) om een voorkeurzender te selecteren. • Druk voor kanaalnummer 5, op de toets met het cijfer 5. • Druk voor kanaalnummer 15, op +10 en daarna op 5. • Druk voor kanaalnummer 20, op +10 en daarna op 10. • Druk voor kanaalnummer 30, op +10, +10, en tot slot op 10. Opmerking: Zorg ervoor dat u de 10 cijfertoetsen hebt geactiveerd voor de tuner en niet voor de CD-speler of een andere afspeelbron. (Zie bladzijde 30). Een FM-ontvangstmodus selecteren Als een FM-stereo-uitzending moeilijk is te ontvangen of als er veel ruis wordt ontvangen, het is mogelijk. • U kunt voor elk FM-station dat u als voorkeurzender hebt ingesteld de door u gewenste FM-ontvangstmodus in het geheugen opslaan (zie bladzijde 20). Druk tijdens het luisteren naar een FM-zender op FM MODE. • Door iedere druk op de toets wordt de FM-ontvangstfunctie afwisselend op “AUTO” en “MONO” gesteld. AUTO Kies normaliter deze stand (basisinstelling). Indien een programma stereo wordt uitgezonden, hoort u stereogeluid; indien mono uitgezonden, hoort u het monogeluid. Deze functie is tevens handig voor het onderdrukken van statische ruis tussen zenders. De AUTO MUTING indicator licht op het display op. MONO Kies voor een betere ontvangst (maar het stereoeffect wordt geannuleerd). Met deze functie hoort u ruis tussen de zenders tijdens het afstemmen. De AUTO MUTING indicator dooft van het display. (De STEREO indicator dooft). 21 NL16-24_RX-5032V[E]f.p65 21 9/1/03, 9:34 PM Tuner Operations 10 10 0 TA/NEWS/INFO PTY SEARCH TA/NEWS/ INFO PTY-PTY SEARCH-PTY REW FF PTY ( DISPLAY MODE PTY 9 DISPLAY MODE BELANGRIJK: Alvorens de RDS-bedieningstoetsen te gebruiken, moet u op FM/AM van de afstandsbediening drukken zodat de RDSbedieningstoetsen voor de tuner functioneren. RDS (Radio Data System) gebruiken om FM-zenders te ontvangen Dankzij RDS kunnen FM-zenders een extra signaal aan hun reguliere uitzendsignaal toevoegen. Zo kunnen deze zenders bijvoorbeeld de naam van het station, alsmede informatie over de aard van het programma (bijvoorbeeld sport of muziek) met het reguliere signaal meezenden. PS (Zendersnaam) Tijdens het zoeken verschijnt de vermelding “PS” op de display en daarna wordt de naam van het zender weergegeven. De vermelding “NO PS” verschijnt indien er geen signaal wordt verzonden. PTY (Programmatype) Tijdens het zoeken verschijnt de vermelding “PTY” op de display en daarna wordt het genre van het programma weergegeven. De vermelding “NO PTY” verschijnt indien er geen signaal wordt verzonden. RT (Radiotekst) Tijdens het zoeken verschijnt de vermelding “RT” op de display en daarna worden tekstberichten die het zender uitzendt weergegeven. De vermelding “NO RT” verschijnt indien er geen signaal wordt verzonden. Frequentie De frequentie die wordt ontvangen (niet een service van het RDS-systeem). Over tekens die op de display worden weergegeven Als de display PS-, PTY- of RT-signalen weergeeft, gelden de volgende regels voor de tekens. • Er worden geen bijzondere letters op de display weergegeven. Zo kan een “A” bijvoorbeeld een “Å, Ä, Ã, Á, À, of ” aanduiden. Wanneer u op een FM-zender hebt afgestemd dat RDSgegevens uitzendt, zal de indicator RDS op de display oplichten. Opmerking: Met deze ontvanger kunnen de volgende soorten RDSsignalen worden ontvangen. Als het zoeken plotseling wordt afgebroken, verschijnen de vermeldingen “PS”, “PTY” en “RT” niet op de display. PS (Zendersnaam) Toont zendersnamen PTY (Programmatype) Toont het genre van het radioprogramma RT (Radiotekst) Toont tekstberichten die het zender uitzendt Enhanced Other Networks Zie bladzijden 23 en 24. Opmerkingen: • RDS-signalen worden niet uitgezonden door AM (MG)-zenders. • RDS kan gebrekkig of niet functioneren wanneer het zender waarop u hebt afgestemd de RDS-signalen niet goed uitzendt of wanneer het ontvangstsignaal te zwak is. 7 Wat voor een informatie heeft de RDS-service te bieden? Een programma zoeken met behulp van een PTY-code Eén van de voordelen van de RDS-service is dat u een bepaald programma kunt opsporen op de FMvoorkeurzenders (zie bladzijde 20) door de PTY-codes op te geven. 7 Een programma zoeken door een PTY-code op te geven Voordat u start vergeet niet... • De zoekfunctie PTY Search kan alleen worden toegepast op stations die als FM-voorkeurzender zijn ingesteld. • U kunt het zoeken op elk gewenst moment onderbreken door op de toets PTY SEARCH te drukken. • De volgende stappen moeten binnen een bepaalde tijd worden uitgevoerd. Satrt opnieuw vanaf stap 1 indien de instelling wordt geannuleerd voordat u klaar bent. 1 De RDS-signalen die door zenders worden uitgezonden, kunnen op de display worden weergegeven. De RDS-signalen zichtbaar maken Druk terwijl u naar een FM-zender luistert op de toets DISPLAY MODE. • Door iedere druk op de toets verandert de weergave op de display. De volgende informatie wordt zichtbaar: PS Frequentie PTY RT Druk terwijl u naar een FM-station luistert op de toets PTY SEARCH. Die vermelding “PTY SELECT” knippert op de display knippert gedurende circa 5 seconden op de display. 2 Druk zolang “PTY SELECT” knippert op de toets PTY 9 of PTY ( totdat gewenste PTY-code op het display verschijnt. Het display geeft u de volgandebladzijde beschreven PTYcodes. VERVOLG OP DE VOLGENDE BLADZIJDE 22 NL16-24_RX-5032V[E]f.p65 22 9/1/03, 9:34 PM Nederlands RDS-bedieningstoetsen Bediening van de tuner 3 Druk nogmaals op de toets PTY SEARCH terwijl de PTY-code die in de vorige stap werd geselecteerd nog op de display staat. Nederlands Tijdens het uitvoeren van de zoekopdracht, verschijnen de vermelding “SEARCH” en de geselecteerde PTY-code beurtelings op de display. De ontvanger doorzoekt 30 FM-voorkeurzenders, stopt wanneer het station dat u zoekt is gevonden en stemt automatisch op dat station af. Doorgaan met zoeken nadat het eerste station is gevonden Druk nogmaals op de toets PTY SEARCH wanneer de eerdergenoemde vermeldingen elkaar knipperend op de display afwisselen. Beschrijving van PTY-codes: NEWS Nieuws. AFFAIRS Programma’s met een thema waarin dieper op het nieuws wordt ingegaan—debat of analyse. INFO Programma’s die in een brede zin meer informatie en advies geven. SPORT Programma’s over sport en sportwedstrijden. EDUCATE Educatieve programma’s. DRAMA Radiohoorspelen en series. CULTURE Programma’s over nationale of regionale cultuur, met inbegrip van taal, theater, enz. SCIENCE Programma’s over natuurwetenschappen en techniek. VARIED Voornamelijk praat-programma’s, bijvoorbeeld quizzen, spelletjes en interviews met beroemdheden. POP M Commerciële, hedendaagse muziek. ROCK M Rockmuziek. EASY M Huidige muziek die ookwel “easy listening” wordt genoemd. LIGHT M Lichte instrumentale muziek, zang of koormuziek. CLASSICS Uitvoeringen van orkesten, symfonieën, kamermuziek, enz. OTHER M Muziek die niet bij een van de andere categorieën hoort. WEATHER Weerberichten. FINANCE Verslagen van de beurs, handel en commercie, enz. CHILDREN Programma’s voor kinderen. SOCIAL Programma’s over sociologie, geschiedenis, geografie, psychologie en sociale vraagstukken. RELIGION Religieuze programma’s. PHONE IN Luisteraars die hun mening via de telefoon of forums duidelijk maken. TRAVEL Reisinformatie. LEISURE Programma’s over recreatie en activiteiten. JAZZ Jazzmuziek. COUNTRY Programma’s met muziek van oorspronkelijk het zuiden van Amerika. NATION M Huidige populaire, nationale of regionale muziek in de taal van het land. OLDIES Muziek uit de “golden age”, oftewel “gouwe ouwe”. FOLK M Muziek die uit een bepaalde cultuur komt. Indien er geen programma wordt gevonden, de vermelding “NOT FOUND” verschijnt op de display. PTY-codes NONE ALARM NEWS TEST AFFAIRS DOCUMENT INFO (Informatief) FOLK M (Volksmuziek) SPORT EDUCATE (Educatief) OLDIES NATION M (Nationale muziek) DRAMA COUNTRY CULTURE JAZZ SCIENCE LEISURE VARIED TRAVEL POP M (Popmuziek) PHONE IN ROCK M (Rockmuziek) EASY M (Easylistening muziek) RELIGION SOCIAL LIGHT M (Lichte muziek) CHILDREN CLASSICS FINANCE OTHER M (Andersoortige muziek) WEATHER DOCUMENT Programma’s die dieper op gebeurtenissen ingaan of bepaalde feiten verder onderzoeken. TEST Uitzendingen voor het testen van onder andere noodberichten en waarschuwingen. ALARM Waarschuwingen en noodberichten. De inhoud van programma’s met een bepaalde PTY-code kan met sommige FM-zenders afwijken van de hierboven gegeven beschrijving. 23 NL16-24_RX-5032V[E]f.p65 23 9/1/03, 9:34 PM Tuner Operations Tijdelijk naar een radioprogramma van uw keuze overschakelen Indien de huidige bron een andere bron dan “FM” is De ontvanger blijft de huidige bron afspelen (DVD, VCR, TV SOUND, CD, of TAPE [of CDR]). Voordat u start vergeet niet... De Enhanced Other Networks-functie is alleen op FMvoorkeurzenders van toepassing. Druk herhaaldelijk op de toets TA/NEWS/INFO tot het genre van uw keuze op het display verschijnt. • Door iedere druk op de toets wordt er een andere instelling op de display weergegeven, en wel in deze volgorde: TA (uit) NEWS TA/NEWS/INFO INFO TA/NEWS NEWS/INFO TA/INFO TA Verkeersinformatie (Traffic Announcement). NEWS Nieuws. INFO Informatief programma, in de breedste zin van het woord. ‘ Zodra het RDS netwerk een door u gekozen programma start uit te zenden, schakelt de receiver automatisch naar de betreffende zender over. De indicator voor de ontvangen PTY-code gaat knipperen. ‘ Wanneer het programma is beëindigd, keert de ontvanger terug naar de eerder geselecteerde bron, maar de Enhanced Other Networks-standby-modus blijft in werking. De indicator voor de ontvangen PTY-code stopt met knipperen en blijft nu continu branden. Als u niet meer wilt luisteren naar het programma dat door Enhanced Other Networks werd geselecteerd Druk nogmaals op de toets TA/NEWS/INFO zodat de indicator van het programmatype (TA/NEWS/INFO) op het display dooft. De Enhanced Other Networks functie wordt met de ontvanger geannuleerd en er wordt weer op de hiervoor ingestelde zender afgestemd. Indien een nood bericht ALARM signaal door een FMzender wordt uitgezonden De receiver stemt automatisch vanaf iedere bron, uitgezonderd AM (MG), op de betreffende zender af. • Tijdens ontvangst van een noodhericht “ALARM” op het display verschijnt. Het TEST signaal wordt voor het testen van het toestel gebruikt—of u wel of niet het ALARM signaal goed kunt ontvangen. Het toestel dient met het TEST signaal hetzelfde te functioneren als met het ALARM signaal. • Tijdens ontvangst van het TEST signaal “TEST” op het display verschijnt. Opmerkingen: Indien “FM” de huidige bron is • Indien de zender waarop is afgestemd het door u gekozen programma start uit te zenden De ontvanger blijft het station waarop u al had afgestemd ontvangen en de indicator voor de ontvangen PTY-code gaat knipperen. ‘ Wanneer het programma is beëindigd, stopt de indicator voor de ontvangen PTY-code met knipperen en blijft nu continu branden. De ontvanger blijft in de Enhanced Other Networks-standby-modus staan. • Indien een andere FM-zender van hetzelfde netwerk het door u gekozen programma start uit te zenden terwijl u naar een FM-zender luistert De ontvanger automatisch over naar dat station. De indicator voor de ontvangen PTY-code gaat knipperen. ‘ Na het programma stemt de receiver weer op de zender af die hiervoor werd ontvangen, maar de Enhanced Other Networks-standby-modus blijft in werking. De indicator voor de ontvangen PTY-code stopt met knipperen en blijft nu continu branden. • Sommige FM-stations zenden Enhanced Other Networks-gegevens uit waar deze ontvanger niet mee overweg kan. • Enhanced Other Networks functioneert niet met bepaalde FMzenders die RDS leveren. • Als u in de Enhanced Other Networks-standby-functie een synchrone opname wilt maken (zie bladzijde 29), wordt de Enhanced Other Networks-standby-functie tijdelijk geannuleerd. De ontvanger keert terug in de Enhanced Other Networks-standbyfunctie wanneer u de bediening hebt beëindigd. • De Enhanced Other Networks-modus werkt alleen als u een FMzender met de Enhanced Other Networks-code ontvangt. (De indicator TA/NEWS/INFO gaat aan alser een AM (MG)-zender wordt ontvangen, maar bij deze zenders werkt de Enhanced Other Networks-functie niet). • Waneer u naar een programma luistert waarop met behulp van de Enhanced Other Networks-functie is afgestemd, is het niet mogelijk de toetsen voor het selecteren van een afspeelbron en de toets PTY SEARCH te gebruiken. LET OP: Als de ontvanger onverhoopt heen en weer blijft springen tussen het zender waarop de Enhanced Other Networks-functie wil afstemmen en de door u geselecteerde bron, moet u op de toets TA/NEWS/INFO herhaaldelijk drukken om de Enhanced Other Networks-functie uit te schakelen. Als u niet op de toets drukt, wordt uiteindelijk afgestemd op het zender waarop de ontvanger nu al is afgestemd en verdwijnt de indicator voor het Enhanced Other Networks-programmagenre dat op de display knippert. 24 NL16-24_RX-5032V[E]f.p65 24 10/1/03, 1:17 PM Nederlands Een andere handige RDS-service draagt de naam “Enhanced Other Networks”. Dankzij deze service kan de ontvanger tijdelijk van een bepaald station overschakelen naar een radioprogramma van uw keuze (TA, NEWS en/of INFO), behalve in de volgende omstandigheden: • Bij het luisteren naar een niet-RDS netwerk—alle AM (MG) zenders en bepaalde FM-zenders. • Indien de laatst ontvangen FM-zender een niet-RDS netwerk is. • Als de ontvanger in de Standby-modus staat. Voor realistische geluidsvelden U kunt de volgende surround en DSP-functies gebruiken voor weergave met een realistisch geluidsveld: DSP-functies Met de Dolby Digital 5,1 ch coderingsmethode (het zogenaamde gescheiden multikanaal digitale audioformaat) worden signalen voor het linkervoorkanaal, rechtervoorkanaal, middenkanaal, linkersurroundkanaal, rechtersurroundkanaal en LFE-kanaal opgenomen en digitaal gecomprimeerd. Daar ieder kanaal geheel onafhankelijk van de andere kanalen is, wordt interferentie voorkomen en krijgt u een veel betere geluidskwaliteit met sterkere stereo- en surroundeffecten. 7 DAP functies 7 All Channel Stereo DIGITAL indicator licht op het display op wanneer • De een Dolby Digital signaal wordt ontvangen. Surround functies 7 Dolby • Dolby Pro Logic II • Dolby Digital 7 DTS Digital Surround Nederlands Opmerking: Dolby Digital software kan grofweg in twee groepen worden verdeeld —multikanaal (tot maximaal “5,1” kanalen) en 2-kanaal software. Voor surroundgeluid bij weergave van Dolby Digital 2 ch software kunt u Dolby Pro Logic II gebruiken. Surround functies 7 Dolby Dolby Pro Logic II* Dolby Pro Logic II heeft een multikanaal weergaveformaat voor het decoderen van alle 2-kanaal bronnen— stereobronnen en met Dolby Surround gecodeerde bronnen— naar 5.1 kanalen. De matrix-gebaseerde codering/decodering voor Dolby Pro Logic II heeft geen begrenzing voor de drempelfrequentie van de achterste hoge tonen en levert een achter-stereogeluid dat vergelijkbaar is met de conventionele Dolby Pro Logic. Dankzij Dolby Pro Logic II kan een ruimtelijk, breed geluid van het oorspronkelijk opgenomen geluid worden weergegeven zonder toevoeging van extra nieuwe geluiden en vervorming van de tonen. Dolby Pro Logic II heeft twee functies—Movie (voor films) en Music (voor muziek): Pro Logic II Movie (PL II MOVIE)—is uitermate geschikt voor weergave van bronnen die met Dolby Surround zijn DOLBY SURROUND markering hebben. U krijgt gecodeerd en de een geluidsveld dat zeer dicht bij weergave met het gescheiden 5,1-kanaal geluid ligt. Pro Logic II Music (PL II MUSIC)—is geschikt voor reproductie van iedere 2-kanaal stereo muziekbron. U krijgt met deze functie een zeer breed en diep geluid. Voor deze functie kunt u de Panorama control kiezen waarmee u een als het ware “ingepakt” geluid met een effect van zijmuren krijgt. PRO LOGIC II indicator licht op het display op indien • De Dolby Pro Logic II is geactiveerd. Dolby Digital* Voor het reproduceren van multikanaal geluidssporen van software die met Dolby Digital ( ) is gecodeerd. • Voor weergave van de met Dolby Digital gecodeerde software moet het broncomponent middels de digitale aansluitingen op het achterpaneel van deze ontvanger zijn verbonden. (Zie bladzijde 9). 7 DTS Digital Surround** Voor het reproduceren van multikanaal geluidssporen van ) is gecodeerd. software die met DTS Digital Surround ( • Voor weergave van de met DTS Digital Surround gecodeerde software moet het broncomponent middels de digitale aansluitingen op het achterpaneel van deze ontvanger zijn verbonden. (Zie bladzijde 9). DTS Digital Surround is een ander gescheiden multikanaal digitaal audioformaat van CD’s, LD’s en DVD software. In vergelijking met Dolby Digital, is de audiocompressie-ratio relatief laag. Hierdoor wordt met het DTS Digital Surroundformaat extra breedte en diepte aan de gereproduceerde geluiden toegevoegd. Het resultaat met DTS Digital Surround is een natuurgetrouw, krachtig en helder geluid. indicator licht op het display op wanneer een DTS • De signaal wordt ontvangen. Typische multikanaal (5,1 ch) reproductie Middenluidspreker Linkervoor luidspreker Subwoofer Rechtervoor luidspreker D I G I T A L Linkersurround luidspreker * Vervaardigd in licentie van Dolby Laboratories. “Dolby”, “Pro Logic” en het dubbel D-symbool zijn handelsmerken van Dolby Laboratories. ** “DTS” en “DTS Digital Surround” zijn handelsmerken van Digital Theater Systems, Inc. 25 NL25-28_RX-5032V[E]f.p65 25 Rechtersurround luidspreker 9/1/03, 9:34 PM Creating Realistic Sound Fields DSP-functies Samenstelling van een geluidsveld 7 DAP (Digital Acoustic Processor)-functies De DAP-functies zijn ontworpen voor een reproductie met de belangrijke akoestische surroundelementen. Het geluid dat u bijvoorbeeld in een live club, dancing, grote zaal of paviljoen hoort bestaat uit de directe geluiden en de indirecte geluiden—de vroege reflecties en latere reflecties via de achtermuren. Het directe geluid bereikt het gehoor natuurlijk als eerste, zonder reflectie. De indirecte geluiden worden daarentegen vertraagd via de muren en het plafond naar u toe gestuurd (zie de afbeelding rechter). Dit ontvanger heeft de volgende DAP-functies: LIVE CLUB Geeft de sfeer van een live club met een laag plafond. DANCE CLUB Geeft een ritmische dreun zoals in een dancing. HALL Geeft heldere zang en het gevoel van een concertzaal. PAVILION Geeft het ruime gevoel van een paviljoen met een hoog plafond. Deze DAP-functies kunnen worden gebruikt voor het toevoegen van de akoestische surroundeffecten bij het reproduceren van 2-kanaal stereo software—zowel analoog als digitaal, uitgezonderd Dolby Digital en DTS Digital Surround—en geven het gevoel alsof u werkelijk bij de “liveuitvoering” bent. • De DSP indicator licht op het display op indien een van de DAP-functies is gekozen. Directe geluid 7 All Channel Stereo Met deze functie krijgt u een groter stereo geluidsveld waarbij alle aangesloten (en ingeschakelde) luidsprekers worden gebruikt. All Channel Stereo kan worden gebruikt indien de vooren surroundluidsprekers met deze ontvanger zijn verbonden, ongeacht of er wel of niet een middenluidspreker is aangesloten. Indien een middenluidspreker is aangesloten en ingeschakeld, wordt dezelfde fase van de linker- en rechtervoorsignalen via de middenluidspreker uitgestuurd. All Channel Stereo kan worden gebruikt bij weergave van 2kanaal stereo software, zowel analoog als digitaal, uitgezonderd Dolby Digital en DTS. • De DSP indicator licht op het display op indien All Channel Stereo is gekozen. All Channel Stereo reproductie Geluid dat met normale stereo wordt gereproduceerd : mogelijk Beschikbare surround/DSP-functies voor de diverse ingangssignalen Functies SURROUND OFF (stereo) Signalen Geluid dat met All Channel Stereo wordt gereproduceerd : onmogelijk DOLBY DIGITAL DTS SURROUND PL II MOVIE PL II MUSIC LIVE CLUB DANCE CLUB HALL PAVILION ALL CH STEREO Dolby Digital (Multikanaal) Dolby Digital (2 kanaal) DTS Digital Surround (Multikanaal) DTS Digital Surround (2-kanaal) Lineair PCM Analoog 26 NL25-28_RX-5032V[E]f.p65 26 10/1/03, 2:12 PM Nederlands Deze indirecte geluiden zijn belangrijke elementen van de akoestische surroundeffecten. De DAP-functies kunnen een realistisch geluidsveld reproduceren door deze indirecte geluiden aan de weergave toe te voegen. De DAP-functies kunnen worden gebruikt indien de vooren surroundluidsprekers met deze ontvanger zijn verbonden (de middenluidspreker wordt niet gebruikt: er wordt geen geluid via de middenluidspreker weergegeven, ookal heeft u deze aangesloten). Reflecties via achterkant Vroege reflecties Voor realistische geluidsvelden Controleer dat de informatie voor de luidsprekers juist is ingesteld (zie bladzijden 13 tot 14). • U kunt de surround/DSP-functies niet gebruiken indien u uitsluitend voorluidsprekers heeft aangesloten. • U kunt de DSP-functies niet gebruiken indien er geen surroundluidsprekers zijn aangesloten. • Vergeet niet de luidsprekerinstellingen voor gebruik met een van de surorund/DSP-functies te veranderen; de functie wordt anders mogelijk geannuleerd wanneer u de voor de surround/DSP-functie vereiste luidsprekers uitschakelt. Vooraanzicht Ontvanger Afstandsbediening DISPLAY MODE DSP SURROUND Nederlands RX–5032V DSP AUDIO/VIDEO CONTROL RECEIVER SURROUND/DSP OFF SURROUND SURROUND/DSP REMOTE CONTROL RM-SRX5032R SURROUND/DSP OFF Gebruik van surroundfuncties De luidsprekers dienen voor de surroundfuncties als volgt te worden opgesteld: • 5 kanalen: (Voor-, midden- en surroundluidsprekers zijn aangesloten). • 4 kanalen: (Voor- en surroundluidsprekers zijn aangesloten). 2 Druk op de toets SURROUND. De juiste surroundfunctie wordt in overeenstemming met het ontvangen signaal geactiveerd. • DOLBY DIGITAL: Wordt geactiveerd bij weergave van multi-kanaal software die met Dolby Digital is gecodeerd. • DTS SURROUND: Wordt geactiveerd bij weergave van software die met DTS Digital Surround is gecodeerd. • PL II MUSIC* of PL II MOVIE: Wordt geactiveerd bij weergave van andere dan hierboven beschreven software. (De laatst gekozen functie wordt geactiveerd). PRO LOGIC II indicator licht op het display op. De Druk herhaaldelijk op de toets SURROUND om de passende functie voor de bron te kiezen. * Indien “PL II MUSIC” is gekozen, kunt u de panoramaregeling kiezen voor een “omringend” geluidseffect alsof er zijmuren zijn (zie bladzijden 17 en 18 voor details aangaande het instellen). • 3 kanalen: (Voor- en middenluidsprekers zijn aangesloten). 7 Bedieningsprocedure 1 Kies de te beluisteren bron en start de weergave. • Voor weergave van met Dolby Digital en DTS Digital Surround gecodeerde software, moet u de digitale ingangsfunctie kiezen (zie bladzijde 15). Opmerkingen: • Indien “DOLBY DIGITAL” of “DTS SURROUND” is gekozen maar er geen surroundluidsprekers zijn aangesloten, wordt het surroundgeluid teruggemengd en via de voorluidsprekers weergegeven. • Zie “Beschikbare surround/DSP-functies voor de diverse ingangssignalen” op bladzijde 26 voor de beschikbare surroundfuncties in overeenstemming met de ingangssignalen. Voor het instellen van het luidspreker-uitgangsniveau en het kiezen van de panoramaregeling voor Pro Logic II Music, zie bladzijden 17 t/m 19. De instelling wordt voor iedere bron in het geheugen vastgelegd (uitgezonderd de panoramaregeling). Voor het uitschakelen van de surroundfunctie, drukt u op de toets SURROUND/DSP OFF. 27 NL25-28_RX-5032V[E]f.p65 27 9/1/03, 9:34 PM Creating Realistic Sound Fields 7 Instelbare onderdelen en gekozen surround/DSP-functie Gebruik van DSP-functies Gekozen Surround/ DSP-functie Instelbare onderdelen Instelbereik SURROUND OFF (stereo) FRONT L LEVEL FRONT R LEVEL SUBWFR LEVEL –10 op +10 DOLBY DIGITAL, DTS SURROUND, PL II MOVIE FRONT L LEVEL FRONT R LEVEL CENTER LEVEL SURR L LEVEL SURR R LEVEL SUBWFR LEVEL –10 op +10 PL II MUSIC FRONT L LEVEL FRONT R LEVEL CENTER LEVEL SURR L LEVEL SURR R LEVEL SUBWFR LEVEL PANORAMA CTRL –10 op +10 De laatst gekozen DSP-functie wordt geactiveerd en de DSP indicator licht op het display op. • Door iedere druk op de toets verandert de DSP-functie als volgt: FRONT L LEVEL FRONT R LEVEL SURR L LEVEL SURR R LEVEL SUBWFR LEVEL EFFECT –10 op +10 Druk op de toets DSP. LIVE CLUB, DANCE CLUB, HALL, PAVILION ALL CH STEREO (All Channel Stereo) FRONT L LEVEL FRONT R LEVEL CENTER LEVEL SURR L LEVEL SURR R LEVEL SUBWFR LEVEL –10 op +10 • 5 kanalen: (Voor-, midden- en surroundluidsprekers zijn aangesloten). • 4 kanalen: (Voor- en surroundluidsprekers zijn aangesloten). 7 Bedieningsprocedure 1 2 Start de weergave van 2-kanaal software— ofwel analoog ofwel Lineair PCM—en kies de bron. LIVE CLUB DANCE CLUB ALL CH STEREO (All Channel Stereo) HALL PAVILION ON “ OFF 1 op 5 Opmerking: Zie “Beschikbare surround/DSP-functies voor de diverse ingangssignalen” op bladzijde 26 voor de beschikbare DSPfuncties in overeenstemming met de ingangssignalen. Voor het instellen van het luidspreker-uitgangsniveau en het effectniveau voor de DAP-functie, zie bladzijden 17 t/m 19. De instelling wordt voor iedere bron in het geheugen vastgelegd (uitgezonderd het effectniveau). Voor het uitschakelen van de DSP-functie, drukt u op de toets SURROUND/DSP OFF. Signaal- en luidsprekerindicators op het display Signaalindicators Luidsprekerindicators De volgende signaalindicators lichten op—: L: • Indien de digitale ingang is gekozen: Licht op wanneer het linkerkanaal een signaal ontvangt. • Indien de analoge ingang is gekozen: Licht altijd op. R: • Indien de digitale ingang is gekozen: Licht op wanneer het rechterkanaal een signaal ontvangt. • Indien de analoge ingang is gekozen: Licht altijd op. C: Wanneer het middenkanaal een signaal ontvangt. Opmerkingen: • Ongeacht de gekozen surround/DSP-functie, – Kunt u het uitgangsniveau voor de middenluidspreker niet instellen indien “NONE” bij het formaat van de middenluidspreker is ingesteld (zie bladzijde 13). – Kunt u de uitgangsniveaus voor de surroundluidsprekers niet instellen indien “NONE” bij het formaat van de surroundluidsprekers is ingesteld (zie bladzijde 13). • U kunt het uitgangsniveau voor de subwoofer niet instellen indien “SUBWOOFER NO” voor de subwoofer is ingesteld (zie bladzijde 13). LS: Wanneer het linkersurroundkanaal een signaal ontvangt. RS: Wanneer het rechtersurroundkanaal een signaal ontvangt. S: Indien een mono-signaal voor het surroundkanaal signaal wordt ontvangen. LFE: Wanneer het LFE kanaal een signaal ontvangt. De indicators voor de luidsprekers gaan alleen aan als de overeenkomende luidspreker is aangesloten en ingeschakeld. Opmerking: Indien “SUBWOOFER YES” voor de subwoofer is ingesteld (zie bladzijde 13) en de subwooferuitgang is uitgeschakeld (zie bladzijde 16), licht S.WFR op. 28 NL25-28_RX-5032V[E]f.p65 28 9/1/03, 9:34 PM Nederlands • Zie bladzijden 17 t/m 19 voor het instellen. De luidsprekers dienen voor de DSP-functies als volgt te worden opgesteld: Het COMPU LINK-afstandsbedieningssysteem Nederlands Met het COMPU LINK-afstandsbedieningssysteem kunt u geluidsapparatuur van JVC bedienen via de afstandsbedieningssensor van de ontvanger. Om van dit afstandsbedieningssysteem gebruik te maken, moet u de geluidsapparatuur van JVC niet alleen op de COMPU LINK-4 (SYNCHRO)-ingangen van de ontvanger aansluiten (zie hieronder), maar ook gebruik maken van kabels met RCA-pinstekers (zie bladzijde 7). • Zorg ervoor dat de stekkers van de netspanningskabels van de geluidsapparatuur uit het stopcontact zijn verwijderd alvorens u deze apparaten op de ontvanger aansluit. Steek de netsnoers pas weer in het stopcontact nadat alle verbindingen tot stand zijn gebracht. Cassettedeck Achterpaneel CD-speler COMPU LINK-4 (SYNCHRO) Automatische selectie van de afspeelbron Als u op een aangesloten geluidsapparaat of op de afstandsbediening van dat apparaat op de afspeeltoets (3) drukt, activeert de ontvanger dat apparaat automatisch en schakelt het in. Als u daarentegen een nieuwe bron op het paneel aan de voorzijde van de ontvanger of met de afstandsbediening selecteert, begint het geselecteerde apparaat meteen te spelen. In beide gevallen blijft de bron die op het moment van uw keuze al was geselecteerd nog enige seconden zonder geluid doorspelen. Stroom automatisch aan- of uitschakelen (standby): alleen mogelijk bij een COMPU LINK-3- en COMPU LINK-4 Zowel de CD-speler als het cassettedeck (of de CD-recorder) worden automatisch met het in- en uitschakelen (standby) van de ontvanger in- en uitgeschakeld. Zodra u de ontvanger aanzet, zal ook de CD-speler of het cassettedeck (of de CD-recorder) worden ingeschakeld. Welk apparaat wordt ingeschakeld, hangt af van het feit welk apparaat het laatst ingeschakeld is geweest. Als u de ontvanger uitzet, worden zowel de CD-speler als het cassettedeck (of de CD-recorder) uitgeschakeld (d.w.z. in de standby-modus gezet). Synchrone opnames maken Synchroon opnemen houdt in dat het cassettedeck automatisch begint op te nemen wanneer er een CD wordt gestart. Als u een synchrone opname wilt maken, gaat u als volgt te werk: Opmerkingen: • Er zijn vier versies van het COMPU LINKafstandsbedieningssysteem. Deze ontvanger is uitgerust met het vierde systeem: COMPU LINK-4. Ten opzichte van de vorige versie (COMPU LINK-3) is aan deze versie een systematische bediening van de CD-recorder toegevoegd. • Als uw geluidsapparatuur over twee COMPU LINK-uitgangen beschikt, kunt u zelf bepalen welke u kiest. Als uw geluidsapparatuur over één COMPU LINK-uitgang beschikt, moet u die zodanig aansluiten dat het het laatste apparaat in de reeks aangesloten apparaten is. • Als u het cassettedeck of de CD-recorder met het COMPU LINK afstandsbedieningssysteem wilt bedienen, moet u erop letten dat de juiste naam van de afspeelbron is geselecteerd. (Zie bladzijde 10). • Raadpleeg ook de handleidingen van de geluidsapparatuur die u op de ontvanger aansluit. Met dit afstandsbedieningssysteem kunt u de onderstaande vier functies uitvoeren. Op afstand bedienen van JVC-apparatuur via de afstandsbedieningssensor van de ontvanger Andere geluidsapparaten die op de ontvanger zijn aangesloten, kunnen met de afstandsbediening van de ontvanger worden bediend. Richt de afstandsbediening rechtstreeks op de sensor van de ontvanger. Een nadere uitleg treft u aan op bladzijden 30 en 31. 1 Plaats een cassette in het cassettedeck en een CD in de CD-speler. 2 Druk op het cassettedeck tegelijkertijd op de opnametoets (¶) en op de pauzetoets (8). Het cassettedeck is nu voorbereid om op te nemen. Als u niet tegelijkertijd op de opnametoets (¶) en de pauzetoets (8) drukt, kunt u geen synchrone opname maken. 3 Druk op de CD-speler of op de draaitafel op de afspeeltoets (3). De ontvanger schakelt over naar de bron die u selecteert en zodra het afspelen begint, start het cassettedeck de opname. Als het afspelen stopt, onderbreekt het cassettedeck het opnemen door in de pauzestand te gaan staan. Na circa 4 seconden zal het opnemen worden beëindigd. Opmerkingen: • Tijdens het maken van een synchrone opname, kunt u niet overschakelen naar een andere bron. • Als tijdens het maken van een synchrone opname de stroom van een van de geluidsapparaten uitvalt of wordt uitgeschakeld, kan het zijn dat het COMPU LINK-afstandsbedieningssysteem niet meer naar behoren functioneert. In zo’n geval moet u de opname weer van voren af aan starten. 29 NL29-34_RX-5032V[E]f.p65 29 9/1/03, 9:35 PM Andere apparatuur van JVC bedienen Geluidsapparatuur bedienen BELANGRIJK: Om geluidsapparatuur van JVC met deze afstandsbediening te kunnen bedienen: • Moet u de geluidsapparatuur van JVC niet alleen aansluiten op de COMPU LINK-4 (SYNCHRO)-uitgangen (zie bladzijde 29) maar ook gebruik maken van kabels met RCA-pinstekers (zie bladzijde 7). • Richt de afstandsbediening rechtstreeks op de sensor van de ontvanger. • Als u de toetsen op het bedieningspaneel aan de voorzijde of de menufuncties gebruikt om een afspeelbron te selecteren, kunt u het desbetreffende apparaat niet met de afstandsbediening bedienen. Als u een afspeelbron met de afstandsbediening wilt bedienen, moet u het desbetreffende apparaat met behulp van de afstandsbediening selecteren. • Om het cassettedeck of de CD-recorder met het COMPU LINKafstandsbedieningssysteem te bedienen, moet u de naam van de afspeelbron correct instellen (zie bladzijde 10). • Raadpleeg ook de handleiding van de geluidsapparatuur die u op de ontvanger aansluit. Instellen van het geluid In elk situatie is het mogelijk de volgende toetsen voor bediening: SURROUND Activeren en kiezen van de surroundfuncties. DSP Activeren en kiezen van de DSPfuncties. SURROUND/DSP OFF Uitschakelen van de surroundfuncties of DSP-functies. Na een druk op de toets SOUND kunt u de volgende toetsen voor het instellen van het geluid gebruiken: SUBWFR = LEVEL 9/( Hiermee past u het uitvoerniveau van de subwoofer. FRONT L = LEVEL 9/( Hiermee past u het uitvoerniveau van de luidspreker linksvoor aan. FRONT R = LEVEL 9/( Hiermee past u het uitvoerniveau van de luidspreker rechtsvoor aan. CENTER = LEVEL 9/( Hiermee past u het uitvoerniveau van de luidspreker in het midden aan. SURR L A/V CONTROL RECEIVER TEST FRONT L 1 3 CENTER SUBWFR 4 5 6 MENU SURR L SURR R 7/P 8 9 ENTER LEVEL 10 0 Hiermee schakelt u de testtoon in of uit. VCR Opmerking: SLEEP PTY–PTY SEARCH–PTY FF REC PAUSE DISPLAY MODE TAPE/CDR CD DVD FM/AM TV SOUND VCR ANALOG /DIGITAL DSP SURROUND /DSP FM MODE SURROUND TEST TV DVD REW Hiermee past u het uitvoersurround van de luidspreker rechtssurround aan. AUDIO 10 TA/NEWS/INFO 100 RETURN Hiermee past u het uitvoersurround van de luidspreker linkssurround aan. SURR R = LEVEL 9/( STANDBY/ON FRONT R 2 = LEVEL 9/( CD–DISC Indien u de 10 cijfertoetsen voor bediening van de gewenste bron na het instellen van het geluid wilt gebruiken, moet u eerst op de bronkeuzetoets drukken zodat de 10 cijfertoetsen voor de gewenste bron functioneren. Tuner In elk situatie is het mogelijk de volgende toetsen voor bediening: FM/AM Hiermee schakelt u heen en weer tussen FM en AM (MG). OFF DIMMER TV/VIDEO VCR CH TV CH MUTING TV VOLUME Na een druk op de toets FM/AM kunt u de volgende toetsen voor bediening van de tuner gebruiken: 1 – 10, +10 Met deze cijfertoetsen kunt u een voorkeurzender selecteren. • Druk voor kanaalnummer 5, op de toets met het cijfer 5. • Druk voor kanaalnummer 15, op +10 en daarna op 5. • Druk voor kanaalnummer 20, op +10 en daarna op 10. FM MODE Hiermee wijzigt u de FM-ontvangstfunctie. DISPLAY MODE Hiermee toont u de RDS-signalen. PTY SEARCH Hiermee kunt u met een PTY-code naar een radioprogramma laten zoeken. PTY 9/( Hiermee selecteert u een PTY-code. TA/NEWS/INFO Kiest een programmatype voor een uitzending. VOLUME REMOTE CONTROL RM-SRX5032R 30 NL29-34_RX-5032V[E]f.p65 30 9/1/03, 9:35 PM Nederlands U kunt de afstandsbediening gebruiken voor het bedienen van andere JVC componenten. Nederlands Andere apparatuur van JVC bedienen CD-speler Cassettedeck Na een druk op de toets CD kunt u de volgende toetsen voor bediening van de CD-speler gebruiken: Na een druk op de toets TAPE/CDR kunt u de volgende toetsen voor bediening van de cassettedeck gebruiken: 3 Hiermee start u het afspelen. 3 Hiermee start u het afspelen. 4 Hiermee gaat u naar het begin van de huidige (of vorige) track. FF Hiermee spoelt u de cassette van links naar rechts. ¢ Hiermee gaat u naar het begin van de volgende track. REW Hiermee spoelt u de cassette van rechts naar links. 7 Hiermee stopt u het afspelen. 7 Stoppen van de weergave of opname. 8 Hiermee onderbreekt u het afspelen. Druk op de toets 3 om het afspelen te hervatten. 8 Hiermee onderbreekt u het afspelen. Druk op de toets 3 om het afspelen te hervatten. 1 – 10, +10 Met deze cijfertoetsen kunt u een track selecteren. • Druk voor track 5, op de toets met het cijfer 5. • Druk voor track 15, op +10 en daarna op 5. • Druk voor track 20, op +10 en daarna op 10. REC PAUSE Druk op deze toetsen om de opname te pauzeren. Druk op deze toets en 3 om de opname te starten. Opmerking: Controleer voordat u de bovenstaande stappen uitvoert eerst of u wel de juiste naam van de afspeelbron hebt geselecteerd. Zie bladzijde 10. CD-wisselaar Na een druk op de toets CD-DISC kunt u de volgende toetsen voor bediening van de CD-wisselaar gebruiken: 3 Hiermee start u het afspelen. 4 Hiermee gaat u naar het begin van de huidige (of vorige) track. ¢ Hiermee gaat u naar het begin van de volgende track. 7 Hiermee stopt u het afspelen. 8 Hiermee onderbreekt u het afspelen. Druk op de toets 3 om het afspelen te hervatten. 1 – 6, 7/P Hiermee selecteert u het nummer van een CD die in de wisselaar is geplaatst. Na een druk op de toets CD kunt u de volgende toetsen voor bediening van de CD-wisselaar gebruiken: 1 – 10, +10 Met deze cijfertoetsen kunt u een track selecteren. • Druk voor track 5, op de toets met het cijfer 5. • Druk voor track 15, op +10 en daarna op 5. • Druk voor track 20, op +10 en daarna op 10. • Druk voor track 30, op +10, daarna op +10 en tot slot op 10. CD-recorder Na een druk op de toets TAPE/CDR kunt u de volgende toetsen voor bediening van de CD-recorder gebruiken: 3 Hiermee start u het afspelen. 4 Hiermee gaat u naar het begin van de huidige (of vorige) track. ¢ Hiermee gaat u naar het begin van de volgende track. 7 Hiermee stopt u het afspelen. 8 Hiermee onderbreekt u het afspelen. Druk op de toets 3 om het afspelen te hervatten. REC PAUSE Druk op deze toetsen om de opname te pauzeren. Druk op deze toets en 3 om de opname te starten. Opmerking: Controleer voordat u de bovenstaande stappen uitvoert eerst of u wel de juiste naam van de afspeelbron hebt geselecteerd. Zie bladzijde 10. Bijv.: CD-nummer 4 en track-nummer 12 selecteren en deze track afspelen. 1 Druk op de toets CD-DISC en daarna op 4. 2 Druk op de toets CD en daarna op +10 en 2. 31 NL29-34_RX-5032V[E]f.p65 31 9/1/03, 9:35 PM Operating JVC’s Audio/Video Components Beeldapparatuur bedienen VCR In elk situatie is het mogelijk de volgende toetsen voor bediening: STANDBY/ON Om beeldapparatuur van JVC met deze afstandsbediening te kunnen bedienen: • Sommige VCR van JVC kunnen twee soorten besturingssignalen ontvangen: code “A” en code “B”. Voor u de afstandsbediening gaat gebruiken, dient u de besturingscode van de eerste VCR in te stellen op code “A”. • Bij het gebruik van de afstandsbediening, en videorecorder wilt bedienen rechtstreeks op de sensor van het desbetreffende apparaat, en niet op de sensor van de ontvanger. A/V CONTROL RECEIVER TEST FRONT L 1 3 CENTER SUBWFR 4 5 6 MENU SURR L SURR R 7/P 8 9 ENTER LEVEL 10 0 Hiermee start u het afspelen. FF Hiermee spoelt u een videoband vooruit. REW Hiermee spoelt u een videoband terug. 7 Stoppen van de weergave of opname. 8 Hiermee onderbreekt u het afspelen. Druk op de toets 3 om het afspelen te hervatten. 1 – 9, 0 Hiermee selecteert u de TV-kanalen op de VCR. REC PAUSE Druk op deze toetsen om de opname te pauzeren. Druk op deze toets en 3 om de opname te starten. TV VCR Hiermee selecteert u een ander TVkanaal op de VCR. 3 DVD 10 TA/NEWS/INFO 100 RETURN AUDIO Inschakelen of uitschakelen van een VCR. Na een druk op de toets VCR kunt u de volgende toetsen voor bediening van de VCR-speler gebruiken: STANDBY/ON FRONT R 2 VCR CH +/– VCR SLEEP PTY–PTY SEARCH–PTY REW FF REC PAUSE DISPLAY MODE TAPE/CDR CD DVD FM/AM TV SOUND VCR ANALOG /DIGITAL FM MODE SURROUND DSP SURROUND /DSP DVD-speler CD–DISC In elk situatie is het mogelijk de volgende toetsen voor bediening: STANDBY/ON OFF DIMMER TV/VIDEO VCR CH TV CH MUTING TV VOLUME Na een druk op de toets DVD kunt u de volgende toetsen voor bediening van de DVD-speler gebruiken: 3 Hiermee start u het afspelen. 4 Hiermee gaat u naar het begin van de huidige (of vorige) hoofdstuk. ¢ Hiermee gaat u naar het begin van de volgende hoofdstuk. 7 Hiermee stopt u het afspelen. 8 Hiermee onderbreekt u het afspelen. Druk op de toets 3 om het afspelen te hervatten. VOLUME REMOTE CONTROL RM-SRX5032R TV In elk situatie is het mogelijk de volgende toetsen voor bediening: STANDBY/ON TV Inschakelen of uitschakelen van een TV. TV/VIDEO DVD Inschakelen of uitschakelen van een DVD-speler. Menubedieningen voor DVD Na een druk op de toets DVD kunt u de volgende toetsen voor menubedieningen voor een DVD gebruiken: Hiermee kunt u het volume aanpassen. TV CH +/– Hiermee gaat u naar een ander kanaal. Na een druk op de toets TV SOUND kunt u de volgende toetsen voor bediening van de TV gebruiken: 1 – 9, 0, +10 (100+) Kiezen van een kanaal. RETURN (10) Functioneert als de RETURN toets. FRONT L 1 2 3 CENTER SUBWFR FRONT R 4 5 6 MENU SURR L SURR R 7/P 8 9 ENTER Hiermee selecteert u een ander invoerfunctie in (op TV-tuner of videoingang). TV VOLUME +/– TEST LEVEL 10 RETURN 0 TA/NEWS/INFO 10 100 MENU Toont of verwijdert het menuscherm. 5/∞/3/2 Kiest een onderdeel van het menuscherm. ENTER (10) Voert het gekozen onderdeel in. 32 NL29-34_RX-5032V[E]f.p65 32 9/1/03, 9:35 PM Nederlands BELANGRIJK: Problemen oplossen In deze tabel staat een overzicht van enkele veelvoorkomende problemen en gangbare oplossingen die vaak in de praktijk blijken te werken. Mocht u een probleem tegenkomen dat u niet kunt oplossen, neemt u dan contact op met een JVC-service center bij u in de buurt. PROBLEEM MOGELIJKE OORZAAK OPLOSSING De netspanningskabel is niet aangesloten. Steek de netspanningskabel in het stopcontact. De luidsprekers geven geen geluid. De kabels van en naar de luidsprekers zijn niet aangesloten. Controleer de kabels naar de luidsprekers en sluit deze indien nodig opnieuw aan. Er is een verkeerde bron geselecteerd. Selecteer de juiste bron. De functie Mute is ingeschakeld. Druk op de toets MUTING van de afstandsbediening om deze functie uit te schakelen. Er is een verkeerde invoermodus geselecteerd (analoog of digitaal). Selecteer de juiste invoermodus (analoog of digitaal). De aansluitingen zijn verkeerd. Controleer de aansluitingen. Zie bladzijden 7 en 8 voor analoge aansluitingen. Zie bladzijde 9 voor digitale aansluitingen. De kabels van en naar de luidsprekers zijn niet aangesloten. Controleer de kabels naar de luidsprekers en sluit deze indien nodig opnieuw aan. Het geluid van de luidsprekers klinkt ongelijk. Het luidspreker-uitgangsniveau is niet juist ingesteld. Stel het luidspreker-uitgangsniveau goed in (zie bladzijden 17 tot 19). Geen testtoon. De luidsprekers zijn uitgeschakeld. Druk op de toets SPEAKERS ON/OFF op het bedieningspaneel aan de voorzijde om de luidsprekers weer te activeren (zie bladzijde 12). Een voortdurende ruis of gesis bij de ontvangst van FM-zenders. Het ontvangen signaal is te zwak. Sluit een FM-buitenantenne aan of neem contact op met uw leverancier. Het zender is te ver weg. Selecteer een ander zender. U gebruikt een verkeerde antenne. Neem contact op met uw leverancier om na te gaan of u wel de juiste antenne gebruikt. De antenne is niet goed aangesloten. Controleer de aansluitingen. Sporadisch krakende geluiden bij de ontvangst van FM-zenders. Ontstekingsgeluiden van auto’s en bromfietsen. Plaats de antenne verder weg van de openbare weg. De vermelding “OVERLOAD” begint te knipperen op de display. De luidsprekers zijn overbelast als gevolg van een te hoog volume. 1. Druk op de toets STANDBY/ON op het bedieningspaneel aan de voorzijde om de ontvanger uit te zetten. Nederlands De spanning kan niet worden ingeschakeld. 2. Stop het afspelen van het apparaat. 3. Zet de ontvanger weer aan en pas het volume aan. De luidsprekers zijn overbelast als gevolg van kortsluiting bij de uitgangen van of naar de luidsprekers. Druk op het paneel aan de voorzijde van de ontvanger op de toets STANDBY/ON en controleer de kabels van en naar de luidsprekers. Als “OVERLOAD” niet verdwijnt, moet u de stekker uit het stopcontact verwijderen en daarna weer in het stopcontact steken. Als de kabels van en naar de luidsprekers geen kortsluiting veroorzaken, raden we u aan contact op te nemen met uw leverancier. De vermelding “DSP MICOM NG” begint te knipperen op de display. De ingebouwde microprocessor functioneert niet goed. Druk op de toets STANDBY/ON aan de voorzijde van de ontvanger om deze uit te schakelen. Verwijder de stekker uit het stopcontact en neem contact op met uw leverancier. Het lampje STANDBY gaat aan nadat u de stroom hebt ingeschakeld, maar daarna schakelt de ontvanger zichzelf uit (gaat weer in standby). De ontvanger ontvangt een te hoog voltage. Druk op de toets STANDBY/ON aan de voorzijde van de ontvanger om deze uit te schakelen. Verwijder de stekker uit het stopcontact en neem contact op met uw leverancier. De afstandsbediening doet het niet. De rechtstreekse lijn tussen de afstandsbediening en de sensor wordt versperd door een voorwerp. Verwijder het voorwerp. De batterijen zijn (bijna) op. Vervang de batterijen in de afstandsbediening. De afstandsbediening is nog niet ingesteld voor de bediening die u wilt uitvoeren. Druk eerst op de toets SOUND of een bronkeuzetoets en druk dan pas op de toetsen voor de gewenste bediening. (Zie bladzijden 18 en 30 tot 32). De afstandsbediening werkt niet zoals de bedoeling is. 33 NL29-34_RX-5032V[E]f.p65 33 9/1/03, 9:35 PM Specificaties Specificaties en ontwerp kunnen zonder aankondiging vooraf worden gewijzigd. Versterker Uitvoervermogen: Bij Stereo-werking: Kanalen voor: 100 W per kanaal, min. RMS, aangedreven in 8 Ω bij 1 kHz en met totaal maximaal 0,8% aan harmonische vervorming. (IEC268-3/DIN) Audio Gevoeligheid/impedantie audio-ingang (1 kHz): Audio-ingang (DIGITAL IN)* : Niveau audio-uitganag: Signaal/ruis-verhouding (’66 IHF/DIN): Frequentierespons (8 Ω): Beheer van tonen: CD, TAPE/CDR, VCR, TV SOUND, DVD: 220 mV/47 kΩ Coax: DIGITAL 1 (DVD): 0,5 V (p-p)/75 Ω Optisch: DIGITAL 2 (CD): –21 dBm tot –15 dBm (660 nm ±30 nm) * Heeft betrekking op Lineair PCM, Dolby Digital en DTS Digital Surround (met sampling-frequentie—32 kHz, 44,1 kHz, 48 kHz). TAPE/CDR, VCR: 220 mV CD, TAPE/CDR, VCR, TV SOUND, DVD: 87 dB/78 dB CD, TAPE/CDR, VCR, TV SOUND, DVD: 20 Hz tot 20 kHz (±1 dB) Lage tonen (100 Hz): ±10 dB Hoge tonen (10 kHz): ±10 dB Video Gevoeligheid/impedantie video-ingang: Gewone video: Niveau/impedantie video-uitganag: Gewone video: Synchronisatie: Signaal/ruis-verhouding: DVD, VCR: 1 V (p-p)/75 Ω VCR, MONITOR OUT: Negatief 45 dB 1 V (p-p)/75 Ω FM-tuner (IHF) Afstembereik: Bruikbare gevoeligheid: 50 dB stiltegevoeligheid: Signaal/ruisverhouding (IHF A-klasse): Totale harmonische vervorming: Stereo-scheiding bij REC OUT: Alternerende kanaalselectiviteit: Frequentierespons: 87,50 MHz tot 108,00 MHz Mono: Mono: Stereo: Mono: Stereo: Mono: Stereo: 35 dB bij 1 kHz 45 dB: (±400 kHz) 30 Hz tot 15 kHz: (+0,5 dB, –3 dB) 12,8 dBf (1,2 µV/75 Ω) 21,3 dBf (3,2 µV/75 Ω) 41,3 dBf (31,5 µV/75 Ω) 78 dB bij 85 dBf 73 dB bij 85 dBf 0,4% bij 1 kHz 0,6% bij 1 kHz AM (MG)- tuner Afstembereik: Bruikbare gevoeligheid: Signaal/ruis-verhouding: MG: Raamantenne: 522 kHz tot 1 629 kHz 400 µV/m 50 dB (100 mV/m) Algemeen Vereiste vermogen: Stroomverbruik: Afmetingen (B x H x D): Gewicht: AC 230 V , 50 Hz 200 W (tijdens werking) 2 W (in standby-modus) 435 mm x 146,5 mm x 409,5 mm 8,8 kg 34 NL29-34_RX-5032V[E]f.p65 34 9/1/03, 9:35 PM Nederlands Bij Surround-werking: Kanalen voor: 100 W per kanaal, min. RMS, aangedreven in 8 Ω bij 1 kHz en met totaal maximaal 0,8% aan harmonische vervorming. Kanaal midden: 100 W, min. RMS, aangedreven in 8 Ω bij 1 kHz en met totaal maximaal 0,8% aan harmonische vervorming. Kanalen surround: 100 W per kanaal, min. RMS, aangedreven in 8 Ω bij 1 kHz en met totaal maximaal 0,8% aan harmonische vervorming. VICTOR COMPANY OF JAPAN, LIMITED GE, FR, NL © 2003 VICTOR COMPANY OF JAPAN, LIMITED Cover_RX-5030_32V[E]f 2 V J 03.1.14, 9:48 C 0203NHMMDWJEIN
Source Exif Data:
File Type : PDF File Type Extension : pdf MIME Type : application/pdf PDF Version : 1.3 Linearized : Yes Encryption : Standard V1.2 (40-bit) User Access : Print, Fill forms, Extract, Assemble, Print high-res Create Date : 2003:01:14 09:48:21 Producer : Acrobat Distiller 4.0 for Macintosh Author : aihara Creator : PageMaker 6.5 Title : Cover_RX-5030_32V[E]f Modify Date : 2003:02:24 21:58:59-08:00 Page Count : 106EXIF Metadata provided by EXIF.tools