JVC RX 5030VBK Cover_RX 5030_32V[E]f User Manual LVT0984 008B

RX-5032VSL RX-5032VSL LVT0984-008B German, French, Dutch,

User Manual: JVC RX-5030VBK RX-5030VBK German, French, Dutch,

Open the PDF directly: View PDF PDF.
Page Count: 106

DownloadJVC RX-5030VBK Cover_RX-5030_32V[E]f User Manual LVT0984-008B
Open PDF In BrowserView PDF
AUDIO/VIDEO CONTROL RECEIVER
AUDIO/VIDEO-RECEIVER MIT STEUEREINHEIT
RECEPTEUR DE COMMANDE AUDIO/VIDEO
GEINTEGREERDE AUDIO/VIDEO-VERSTERKER

RX-5030VBK/RX-5032VSL

MASTER VOLUME

RX–6030V

AUDIO/VIDEO CONTROL RECEIVER

STANDBY

DIMMER

TA/NEWS/INFO

STANDBY/ON

INPUT DIGITAL
DISPLAY MODE

INPUT ANALOG

INPUT ATT

PHONES

D I G I T A L
PRO LOGIC

INSTRUCTIONS

For Customer Use:
Enter below the Model No. and Serial
No. which are located either on the rear,
bottom or side of the cabinet. Retain this
information for future reference.

BEDIENUNGSANLEITUNG
MANUEL D’INSTRUCTIONS
GEBRUIKSAANWIJZING

Model No.
Serial No.

LVT0984-008B
[E]

Cover_RX-5030_32V[E]f

1

03.1.14, 9:48

Warnung, Achtung und sonstige Hinweise/Mises en garde, précautions et
indications diverses/Waarschuwingen, voorzorgen en andere mededelingen
Achtung –– STANDBY/ON
-Schalter!
Den Netzstecker aus der Steckdose ziehen, um die
Stromversorgung vollkommen zu unterbrechen. Der Schalter
STANDBY/ON
unterbrichet in keiner Stellung die
Stromversorgung vollkommen. Die Stromversorgung kann mit der
Fernbedienung ein- und ausgeschaltet werden.

Voorzichtig –– STANDBY/ON
schakelaar!
Om de stroomtoevoer geheel uit te schakelen, trekt u de stekker uit het
stopkontakt. Anders zal er altijd een geringe hoeveelheid stroom naar
het apparaat lopen, ongeacht de stand van de STANDBY/ON
schakelaar. U kunt het apparaat ook met de afstandsbediening aan- en
uitschakelen.

Attention –– Commutateur STANDBY/ON
!
Déconnecter la fiche de secteur pour couper complètement le
courant. Le commutateur STANDBY/ON
ne coupe jamais
complètement la ligne de secteur, quelle que soit sa position. Le
courant peut être télécommandé.

ACHTUNG
Zur Verhinderung von elektrischen Schlägen, Brandgefahr, usw:
1. Keine Schrauben lösen oder Abdeckungen enternen und
nicht das Gehäuse öffnen.
2. Dieses Gerät weder Regen noch Feuchtigkeit aussetzen.

VOORZICHTIG
Ter vermindering van gevaar voor brand, elektrische schokken, enz.:
1. Verwijder geen schroeven, panelen of de behuizing.
2. Stel dit toestel niet bloot aan regen of vocht.

ACHTUNG
• Blockieren Sie keine Belüftungsschlitze oder -bohrungen.
(Wenn die Belüftungsöffnungen oder -löcher durch eine Zeitung
oder ein Tuch etc. blockiert werden, kann die entstehende Hitze
nicht abgeführt werden.)
• Stellen Sie keine offenen Flammen, beispielsweise
angezündete Kerzen, auf das Gerät.
• Wenn Sie Batterien entsorgen, denken Sie an den
Umweltschutz. Batterien müssen entsprechend den geltenden
örtlichen Vorschriften oder Gesetzen entsorgt werden.
• Setzen Sie dieses Gerät auf keinen Fall Regen, Feuchtigkeit
oder Flüssigkeitsspritzern aus. Es dürfen auch keine mit
Flüssigkeit gefüllen Objekte, z. B. Vasen, auf das Gerät
gestellt werden.

VOORZICHTIG
• Zorg dat u de ventilatieopeningen en -gaten niet afsluit.
(Als de ventilatieopeningen en -gaten worden afgesloten door
bijvoorbeeld papier of een doek, kan er hitte in het apparaat
worden opgebouwd.)
• Zet geen bronnen met open vuur, zoals brandende kaarsen,
op het apparaat.
• Wees milieubewust en gooi lege batterijen niet bij het
huishoudelijk afval. Lege batterijen dient u in te leveren met
het KCA of bij een innamepunt voor batterijen.
• Stel dit apparaat niet bloot aan regen, vocht, drupwater of
spatwater en plaats geen enkel voorwerp waarin zich een
vloeistof bevindt, zoals een vaas, op het apparaat.

ATTENTION
Afin d’éviter tout risque d’électrocution, d’incendie, etc.:
1. Ne pas enlever les vis ni les panneaux et ne pas ouvrir le
coffret de l’appareil.
2. Ne pas exposer l’appareil à la pluie ni à l’humidité.

ATTENTION
• Ne bloquez pas les orifices ou les trous de ventilation.
(Si les orifices ou les trous de ventilation sont bloqués par un
journal un tissu, etc., la chaleur peut ne pas être évacuée
correctement de l’appareil.)
• Ne placez aucune source de flamme nue, telle qu’une bougie,
sur l’appareil.
• Lors de la mise au rebut des piles, veuillez prendre en
considération les problèmes de l’environnement et suivre
strictement les règles et les lois locales sur la mise au rebut
des piles.
• N’exposez pas cet appareil à la pluie, à l’humidité, à un
égouttement ou à des éclaboussures et ne placez pas des
objets remplis de liquide, tels qu’un vase, sur l’appareil.

G-1
Safety_RX-5030_32V[E]f

1

03.1.10, 19:15

Deutsch
Voorzichtig: Zorg Voor Goede Ventilatie
Om gevaar voor brand of een elektrische schok te voorkomen, dient u
bij opstelling van het apparaat op de volgende punten te letten:
Voorkant:
Voldoende ruimte vrij houden.
Zijkanten:
Minstens 10 cm aan weerszijden vrij houden.
Bovenkant: Niets bovenop plaatsen; 10 cm speling geven.
Achterkant: Minstens 15 cm ruimte achteraan vrij houden.
Onderkant: Opstellen op een egaal horizontaal oppervlak.
Bovendien moet er rondom voldoende luchtdoorstroming zijn, zoals in
de afbeelding aangegeven.

Nederlands

Attention: Ventilation Correcte
Pour éviter les chocs électriques, l’incendie et tout autre dégât.
Disposer l’appareil en tenant compte des impératifs suivants
Avant:
Rien ne doit gêner le dégagement
Flancs:
Laisser 10 cm de dégagement latéral
Dessus:
Laisser 10 cm de dégagement supérieur
Arrière:
Laisser 15 cm de dégagement arrière
Dessous:
Rien ne doit obstruer par dessous; poser l’appareil sur
une surface plate.
Veiller également à ce que l’air circule le mieux possible comme
illustré.

Abstand von 15 cm oder mehr
Dégagement de 15 cm ou plus
Minstens 15 cm tussenruimte

RX-5030VBK
RX-5032VSL
Wand oder Hindernisse
Mur, ou obstruction
Wand of meubilair

Vorderseite
Avant
Voorkant

Standhöhe 15 cm oder mehr
Hauteur du socle: 15 cm ou plus
Standard op minstens 15 cm van de vloer

Boden
Plancher
Vloer

G-2
Safety_RX-5030_32V[E]f

2

Français

Achtung: Angemessene Ventilation
Stellen Sie das Gerät zur Verhütung von elektrischem Schlag und
Feuer und zum Schutz gegen Beschädigung wie folgt auf:
Vorderseite: Offener Platz ohne Hindernisse.
Seiten:
Keine Hindernisse innerhalb 10 cm von den Seiten.
Oberseite: Keine Hindernisse innerhalb 10 cm von der Oberseite.
Rückseite: Keine Hindernisse innerhalb 15 cm von der Rückseite.
Unterseite: Keine Hindernisse. Auf eine ebene Oberfläche stellen.
Zusätzlich die bestmögliche Luftzirkulation wie gezeigt erhalten.

03.1.10, 19:15

Deutsch

Vor der Installation
Vorsichtsmaßnahmen
Allgemeine Vorsichtsmaßnahmen
• Führen Sie KEINERLEI Metallobjekte in das Gerät ein.
• Bauen Sie das Gerät NICHT auseinander, drehen Sie keine
Schrauben heraus, und nehmen Sie keine Abdeckungen
oder Gehäuseteile ab.
• Setzen Sie das Gerät WEDER Regen NOCH Feuchtigkeit
aus.

Aufstellungsort

Überprüfen der mitgelieferten Zubehörteile
Überprüfen Sie, ob die folgenden Gegenstände alle
vorhanden sind. Die Zahl in Klammern gibt die Menge der
mitgelieferten Teile an.
• Fernbedienung (1)
• Batterien (2)
• MW-Rahmenantenne (1)

• Stellen Sie das Gerät an einem ebenen Ort auf, der vor
Feuchtigkeit geschützt ist.
• Die Temperatur in Gerätenähe muß zwischen –5˚C und 35˚C
liegen.
• Sorgen Sie für eine gute Belüftung um das Gerät. Durch
eine schlechte Belüftung könnte Überhitzung entstehen, die
das Gerät beschädigen kann.

• UKW-Antenne (1)

Sollten einzelne Gegenstände fehlen, setzen Sie sich sofort
mit Ihrem Fachhändler in Verbindung.

Umgang mit dem Receiver
• Fassen Sie das Netzkabel NICHT mit nassen Händen an.
• Ziehen Sie NICHT am Netzkabel, um das Kabel aus der
Netzsteckdose abzuziehen. Wenn Sie das Kabel aus der
Steckdose ziehen, umfassen Sie stets den Stecker, um das
Kabel nicht zu beschädigen.
• Verlegen Sie das Netzkabel nicht in der Nähe von Anschlußund Antennenkabeln. Das Netzkabel verursacht
möglicherweise Rauschen oder Bildstörungen. Es wird
empfohlen, ein Koaxialantennenkabel zu verwenden, da es
über eine gute Abschirmung gegenüber Störungen verfügt.
• Wenn die Stromversorgung ausfällt oder das Netzkabel
abgezogen wird, werden die gespeicherten Daten, z.B.
UKW- oder MW-Sender und Klangeinstellungen, nach ein
paar Tagen gelöscht.

Dieses Symbol zeigt an, daß NUR die
Fernbedienung für den beschriebenen
Bedienungsvorgang verwendet werden
kann.

Remote
NOT

Dieses Symbol zeigt an, daß die
Fernbedienung NICHT für den beschriebenen
Bedienungsvorgang verwendet werden kann.
Verwenden Sie die Tasten auf der Frontplatte.

1
GE01-09_RX-5032V[E]f.p65

1

14/1/03, 3:49 PM

Regler und Tasten ....................................... 3

Tunerbedienung ......................................... 20

Erste Schritte ............................................. 5

Manuelles Abstimmen von Sendern ............................... 20
Verwenden des Senderspeichers ................................... 20

Anschließen der MW- und UKW-Antenne ........................ 5
Anschließen der Lautsprecher und des Subwoofers ........ 6
Anschließen von Audio-/Videokomponenten .................... 7
Analoge Anschlüsse ................................................................ 7
Digitale Anschlüsse ................................................................. 9

Anschließen des Netzkabels ............................................ 9
Einlegen von Batterien in die Fernbedienung .................. 9

Grundbetrieb............................................. 10
Einschalten der Stromversorgung .................................. 10
Auswählen der Wiedergabesignalquelle ......................... 10
Ändern der Bezeichnung der Signalquelle ..................... 10
Auswählen verschiedener Signalquellen für Bild
und Ton ..................................................................... 11
Einstellen der Lautstärke ................................................ 11
Zuhören nur mit Kopfhörern ........................................... 11
Vorübergehendes Stummschalten
—Stummschaltfunktion ............................................. 12
Ändern der Helligkeit des Displays—DIMMER .............. 12
Ausschalten der Stromversorgung mit Hilfe der
Einschlafschaltuhr ..................................................... 12

Grundeinstellungen .................................... 13

So speichern Sie Sender ....................................................... 20
So rufen Sie einen gespeicherten Sender ab ........................ 21

Wählen des UKW-Empfangsmodus ............................... 21
Verwenden des RDS (Radiodatensystems) beim
Empfang von UKW-Sendern ..................................... 22
Suchen einer Sendung nach PTY-Codes ....................... 22
Vorübergehendes Umschalten auf eine gewünschte
Sendung ................................................................... 24

Erzeugen realistischer Klangfelder .............. 25
Verwendung der Surround-Modi ..................................... 27
Verwendung der DSP-Modi ............................................ 28

Fernbedienungssystem COMPU LINK ........... 29
Bedienen von JVC-Audio-/
Videokomponenten ................................. 30
Bedienen der Audiokomponenten .................................. 30
Bedienen der Videokomponenten .................................. 32

Fehlerbeseitigung ...................................... 33
Technische Daten ...................................... 34

Grundeinstellungen über den Regler MULTI JOG .......... 13
Eingeben von Lautsprecher-informationen ............................ 13
Einstellen des Digitaleingangs—DIGITAL IN ......................... 14

Wählen des analogen oder digitalen Eingangsmodus ... 15

Klangeinstellungen ..................................... 16
Dämpfen des Eingangssignals ....................................... 16
So deaktivieren Sie den Subwoofer ................................... 16
Klangeinstellungen über den Regler MULTI JOG .......... 17
Klangeinstellungen über die Fernbedienung .................. 18
Einstellen der Lautsprecher-Ausgangspegel über den
Testton ............................................................................. 18
Einstellen des Subwoofer-Pegels .......................................... 19

2
GE01-09_RX-5032V[E]f.p65

2

14/1/03, 3:49 PM

Deutsch

Inhalt

Deutsch

Regler und Tasten
Frontplatte

6

5

1 2 34

789

p
MASTER VOLUME

RX–5032V

AUDIO/VIDEO CONTROL RECEIVER

STANDBY

SURROUND

DIMMER

DSP

INPUT DIGITAL

SURROUND/DSP
OFF

INPUT ANALOG

STANDBY/ON

INPUT ATT

DVD

TV SOUND

VCR

CD

TAPE/CDR

FM/AM
SETTING

MULTI JOG

ADJUST

SOURCE NAME

PHONES

D I G I T A L
PRO LOGIC

SPEAKERS

SUBWOOFER OUT

ON/OFF

ON/OFF

w e

q

r

FM/AM TUNING

FM/AM PRESET

t

Weitere Einzelheiten finden Sie auf den in Klammern
angegebenen Seiten.
1 Taste STANDBY/ON
und Kontrollleuchte STANDBY
(10)
2 Taste SURROUND/DSP OFF (27, 28)
3 Taste DSP (28)
4 Taste SURROUND (27)
5 Fernbedienungssensor (9)
6 Display (Weitere Einzelheiten finden Sie unten im
Abschnitt „Display“).
7 • Taste INPUT ANALOG (15)
• Taste INPUT ATT (Dämpfung) (16)
8 Taste INPUT DIGITAL (15)
9 Taste DIMMER (12)
p Regler MASTER VOLUME (11)

FM MODE

u

y

SET

MEMORY

i

EXIT

o ; a s d

q Buchse PHONES (11)
w • Tasten zum Auswählen der Signalquelle (10)
DVD, VCR, TV SOUND, CD, TAPE/CDR, FM/AM
• Taste SOURCE NAME (10)
e Taste SPEAKERS ON/OFF (11)
r Taste SUBWOOFER OUT ON/OFF (16)
t Tasten FM/AM TUNING 5/∞ (20)
y Tasten FM/AM PRESET 5/∞ (20, 21)
u Taste FM MODE (21)
i Taste MEMORY (20, 21)
o Taste SETTING (13)
; Taste SET (13, 17)
a Regler MULTI JOG (13, 17)
s Taste EXIT (13, 17)
d Taste ADJUST (17)

Display

1 2 3 4

@

5

8

#

Weitere Einzelheiten finden Sie auf den in Klammern
angegebenen Seiten.
1
2
3
4
5
6
7
8

67

Anzeige ANALOG (15)
Anzeige DIGITAL AUTO (15)
Anzeige SPK (11)
Lautsprecher und Signalanzeigen (28)
PRO LOGIC II (25, 27)
Anzeige
Anzeige DSP (26, 28)
Anzeige H.PHONE (11)
Anzeige INPUT ATT (Dämpfung) (16)

9

0

- = ~ !

$
9
0
=
~
!
@
#
$

Anzeige TUNED (20)
Anzeige STEREO (20)
Anzeige AUTO MUTING (21)
Anzeigen RDS (22, 24)
RDS, TA, NEWS, INFO
Anzeige SLEEP (12)
Anzeige VOLUME (12)
Anzeigen für das digitale Signalquellenform (15)
Anzeige CH– (20)
Hauptdisplay

3
GE01-09_RX-5032V[E]f.p65

3

14/1/03, 3:49 PM

Weitere Einzelheiten finden Sie auf den in Klammern
angegebenen Seiten.

Fernbedienung

A/V CONTROL
RECEIVER
TEST

FRONT L

1

1

FRONT R

2

3

CENTER

SUBWFR

4

5

6

MENU

SURR L

SURR R

8

9

7/P
ENTER

LEVEL

10

STANDBY/ON

AUDIO

TV

-

VCR

DVD

TA/NEWS/INFO 100

2

SLEEP

=
~
!

PTY-PTY SEARCH-PTY
REW

FF

REC PAUSE

DISPLAY MODE

TAPE/CDR

CD

DVD

FM/AM

TV SOUND

VCR

ANALOG
/DIGITAL

FM MODE SURROUND

DSP

SURROUND
/DSP

3
4
5
6
7
8
9
0

CD-DISC

OFF
DIMMER TV/VIDEO

VCR CH

1 • 10 Zifferntasten zum Wählen von gespeicherten Kanälen
(21)
• 10 Zifferntasten zur Klangeinstellung (18, 19)
• 10 Zifferntasten zum Betrieb der Audio-/
Videokomponenten (30 – 32)
2 Taste SOUND (18, 19)
3 Taste REC PAUSE (31, 32)
4 Tasten zum Auswählen der Signalquelle (10)
TAPE/CDR, CD, DVD, FM/AM, TV SOUND, VCR
5 Taste FM MODE (21)
6 Taste SURROUND (27)
7 Taste DIMMER (12)
8 Taste TV/VIDEO (32)
9 Tasten VCR CH +/– (32)
0 Tasten TV CH +/– (32)
(10, 32)
- Tasten STANDBY/ON
AUDIO, TV, VCR, DVD
= Taste SLEEP (12)
~ • Betriebstasten für Audio-/Videokomponenten
3, 8, 7, ¢/4, FF/REW (31, 32)
• RDS-Betriebstasten (22 – 24, 30)
TA/NEWS/INFO, PTY SEARCH, PTY 9/(,
DISPLAY MODE
! Taste CD-DISC (31)
@ Taste ANALOG/DIGITAL (15)
# Taste SURROUND/DSP OFF (27, 28)
$ Taste DSP (28)
% Taste MUTING (12)
^ Taste VOLUME +/– (11)
& Tasten TV VOLUME +/– (32)

10

0

RETURN

Deutsch

Parts Identification

TV CH

MUTING

@
#
$
%
^

TV VOLUME

VOLUME

&

REMOTE CONTROL RM-SRX5032R

Geräterückseite

1

2

3

4

DIGITAL 1
(DVD)
COMPU LINK-4
(SYNCHRO)

CD
IN

ANTENNA
FM 75
COAXIAL

DIGITAL 2 ( CD )

DIGITAL IN

OUT
(REC)
TAPE
/CDR
IN
(PLAY)

MONITOR
OUT
RIGHT

DVD
IN

LEFT

DVD
IN

CENTER
SPEAKER

OUT
(REC)

IN
(PLAY)
RIGHT

SURROUND
SPEAKERS
RIGHT LEFT

AUDIO

OUT
(REC)
VCR

FRONT
SPEAKERS
RIGHT LEFT

AM
LOOP

VCR
IN
(PLAY)

CAUTION :
SPEAKER IMPEDANCE
8 16

AM
EXT

TV SOUND
IN
RIGHT

LEFT

AUDIO

SUBWOOFER
OUT

5
Weitere Einzelheiten finden Sie auf den in Klammern
angegebenen Seiten.
1 Anschlüsse DIGITAL IN (9)
• Koaxialanschluss: DIGITAL 1 (DVD)
• Lichtwellenleiter: DIGITAL 2 (CD)
2 Anschlüsse für Audio-Eingang/-Ausgang (6 – 8)
• Eingang: CD IN, TAPE/CDR IN, VCR IN, TV SOUND IN,
DVD IN
• Ausgang: TAPE/CDR OUT, VCR OUT
• SUBWOOFER OUT

6 7

8

9

3 Anschlüsse COMPU LINK-4 (SYNCHRO) (29)
4 Anschlüsse FM/AM ANTENNA (5)
5 Anschlüsse für Video-Eingang/-Ausgang VIDEO
(Composite Video) (8)
• Eingang: DVD IN, VCR IN
• Ausgang: MONITOR OUT, VCR OUT
6 Anschlüsse CENTER SPEAKER (6)
7 Anschlüsse SURROUND SPEAKERS (6)
8 Anschlüsse FRONT SPEAKERS (6)
9 Netzkabel (9)

4
GE01-09_RX-5032V[E]f.p65

4

14/1/03, 3:49 PM

Deutsch

Erste Schritte
Anschließen der MW- und UKW-Antenne

Geräterückseite

Anschluß der MW-Antenne
Schließen Sie die mitgelieferte MW-Rahmenantenne an die
Anschlüsse AM LOOP an.
Drehen Sie die Rahmenantenne, bis der Empfang am besten
ist.
• Schließen Sie bei schlechtem Empfang einen Draht mit
Vinylummantelung als Außenantenne (gehört nicht zum
Lieferumfang) an den Anschluß AM EXT an. (Lassen Sie die
MW-Rahmenantenne weiterhin angeschlossen).

Anschluß der UKW-Antenne
Schließen Sie als vorübergehende Maßnahme die
mitgelieferte UKW-Antenne an den Anschluß FM 75 Ω
COAXIAL an.
Verlegen Sie die mitgelieferte UKW-Antenne horizontal.
• Schließen Sie bei schlechtem Empfang eine UKWAußenantenne an (gehört nicht zum Lieferumfang). Bevor
Sie ein 75 Ω Koaxialkabel mit einem Stecker (IEC oder
DIN45325) anschließen, ziehen Sie die mitgelieferte UKWAntenne ab.

• Wenn der UKW-Empfang
schlecht ist, schließen Sie
die UKW-Außenantenne
an.
75
FMAXIAL
CO

75 Ω Koaxialkabel mit
Stecker (IEC oder
DIN45325) (gehört nicht
zum Lieferumfang)

7 So schließen Sie das MW-Antennenkabel an:
ANTENNA

1

2

FM 75

3

75
FMAXIAL
CO

UKW-Antenne (gehört
zum Lieferumfang)

COAXIAL

Verlegen Sie die mitgelieferte
UKW-Antenne horizontal.

AM
LOOP
AM
EXT

1 Öffnen Sie die Lautsprecherklemme.
2 Führen Sie das MW-Antennenkabel ein.
3 Schließen Sie die Lautsprecherklemme.
Hinweise:
• Wenn die MW-Rahmenantenne mit Vinyl ummantelt ist,
entfernen Sie einen Teil der Vinylummantelung, während
Sie sie entsprechend der Darstellung in der rechten
Abbildung verdrillen.
• Vergewissern Sie sich, daß die Antennenleiter nicht mit
anderen Anschlüssen, Anschlußkabeln und Netzkabeln in
Berührung kommen. Anderenfalls könnte der Empfang
beeinträchtigt werden.

MW-Rahmenantenne
(gehört zum
Lieferumfang)

5
GE01-09_RX-5032V[E]f.p65

5

14/1/03, 3:49 PM

Wenn der MW-Empfang schlecht
ist, schließen Sie einen für die
Außenmontage geeigneten
Einzeldraht mit
Vinylummantelung an
(gehört nicht zum
Lieferumfang).
Stecken Sie die Zungen
des Rahmens in die
Schlitze des Sockels, um
die MW-Rahmenantenne
zu montieren.

Deutsch

Getting Started
7 Lautsprecheraufstellung

Anschließen der Lautsprecher und des
Subwoofers
Sie können fünf Lautsprecher anschließen—Zwei
Frontlautsprecher, einen Mittenlautsprecher und zwei
Surround Lautsprecher—und einen Subwoofer.

Mittenlautsprecher
Linker Frontlautsprecher

ACHTUNG:

Subwoofer

Rechter Front
-lautsprecher

Verwenden Sie ausschließlich Lautsprecher mit der SPEAKER
IMPEDANCE (lautsprecherimpedanz), die an den
Lautsprecheranschlüssen angegeben ist.

Linker
Surround
Lautsprecher

7 Anschlussplan

Rechter
Surround
Lautsprecher

NT
FROKERS
EA FT
SP T LE

CE
AN
N : ED
TIO IMP
CAUAKER
SPE 6

8

1

+

H
RIG

TER
CEN KER
EA
SP

ND
OU
RR S
SU EAKER
SP LEFT

HT
RIG

+
–

+

–

Zum linker
Frontlautsprecher

–

+

Zum linker Surround
Lautsprecher

–

(gehört nicht zum
Lieferumfang)
Zum Mittenlautsprecher

Zum
Subwoofereingang

SUBWOOFER
OUT

Zum rechter Frontlautsprecher
Zum rechter Surround Lautsprecher

Aktiver
Subwoofer

7 So schließen Sie die Lautsprecherkabel an:
Verbinden Sie die Lautsprecherklemmen (+) und (–) auf der
Rückseite des Receivers mit den Klemmen (+) und (–) der
jeweiligen Lautsprecher.

1

2

3
1
2
+

+

–

–

1 Schneiden Sie die Isolierung am Ende aller
Lautsprecherkabel ein, verdrillen Sie sie, und
ziehen Sie sie ab.

2 Öffnen Sie die Lautsprecherklemme (1), und
führen Sie anschließend das Lautsprecherkabel
ein (2).

3 Schließen Sie die Lautsprecherklemme.

7 So schließen Sie den Subwoofer an:
Verwenden Sie ein (gehört nicht zum Lieferumfang) Kabel mit
Cinchsteckern, um die Eingangsbuchse eines aktiven
Subwoofers mit der Buchse SUBWOOFER OUT auf der
Rückseite des Receivers zu verbinden.
• In der Bedienungsanleitung des Subwoofers, die zum
Lieferumfang gehören, finden Sie entsprechende
Informationen.
Durch den Anschluß eines Subwoofers können Sie den Baß
verstärken oder die LFE-Originalsignale von Digitalaufnahmen
wiedergeben.
Da Baßfrequenzen nicht gerichtet abgestrahlt werden,
können Sie den Subwoofer an einem beliebigen Ort
aufstellen. In den meisten Fällen wird er gegenüber dem
Hörplatz aufgestellt.
Nachdem Sie die Frontlautsprecher, den
Mittenlautsprecher, die Surround Lautsprecher und/oder
einen Subwoofer angeschlossen haben, müssen Sie die
entsprechenden Lautsprecherinformationen eingeben, um
den bestmöglichen Surround-Effekt zu erzielen. Weitere
Einzelheiten finden Sie auf Seiten 13 bis 14.
• Die ursprünglichen Einstellungen lauten „NO“ für den
Subwoofer, „LARGE“ für die Frontlautsprecher und
„SMALL“ für den Mittenlautsprecher und die Surround
Lautsprecher.

6
GE01-09_RX-5032V[E]f.p65

6

14/1/03, 3:49 PM

Deutsch

Erste Schritte
Anschließen von Audio-/Videokomponenten
Vor dem Anschluß die Stromversorgung zu allen Komponenten unterbrechen.
Sie können folgende Audio-/Videokomponenten an diesen Receiver anschließen. In den Bedienungsanleitungen der
Komponenten, die zum Lieferumfang gehören, finden Sie entsprechende Informationen.
• Audiokomponenten: CD-Spieler* und Cassettendeck (oder CD-Recorder*)
• Videokomponenten: Videorecorder, Fernsehgerät*, und DVD-Spieler*
* Sie können diese Komponenten mit Hilfe der Verfahren anschließen, die unter „Analoge Anschlüsse“ (weiter unten) oder „Digitale Anschlüsse“
(siehe Seite 9) beschrieben werden.

Analoge Anschlüsse
Anschlieflen von Audiokomponenten
Verwenden Sie Kabel mit Cinchsteckern (gehört nicht zum
Lieferumfang).
Schlieflen Sie den weißen Stecker an die linke Audiobuchse
und den roten Stecker an die rechte Audiobuchse an.

Geräterückseite

ACHTUNG:
Wenn Sie ein Gerät zur Klangverbesserung, wie z. B. einen Equalizer,
zwischen die Quellenkomponenten und diesen Receiver schalten,
klingt die Wiedergabe über diesen Receiver möglicherweise verzerrt.

L
Zum Audioeingang

CD
IN

R

L

OUT
(REC)
TAPE
/CDR
IN
(PLAY)

Zum Audioausgang

R Zum Audioausgang
L
R

OUT
(REC)
VCR
IN
(PLAY)

CD-Spieler

Cassettendeck
TV SOUND
IN

CD-Recorder

Hinweis:
RIGHT

LEFT

AUDIO

Sie können entweder ein Cassettendeck oder einen CD-Recorder
an die Buchsen TAPE/CDR anschließen. Wenn Sie einen CDRecorder an die Buchsen TAPE/CDR anschließen, müssen Sie den
Signalquellennamen auf CDR umbenennen,damit „CDR“ auf dem
Display angezeigt wird,wenn dies als Signalquelle ausgewählt
wurde. Auf Seite 10 finden Sie hierzu weitere Informationen.

Ihre Audiokomponenten verfügen über einen COMPU LINK-Anschluß
Auf Seite 29 finden Sie ausführliche Informationen über den Anschluß und das Fernsteuerungssystem COMPU LINK.

7
GE01-09_RX-5032V[E]f.p65

7

14/1/03, 3:49 PM

Anschließen von Videokomponenten
Verwenden Sie Kabel mit Cinchsteckern (gehört nicht zum
Lieferumfang).
Schließen Sie den weißen Stecker an die linke Audiobuchse,
den roten Stecker an die rechte Audiobuchse und den gelben
Stecker an die Videobuchse an.

Deutsch

Getting Started

Fernsehgerät
Fernsehgerät

A

B

Geräterückseite
CD
IN
OUT
(REC)
TAPE
/CDR
IN
(PLAY)

MONITOR
OUT
DVD
IN

OUT
(REC)

OUT
(REC)

VCR

Videorecorder
Videorecorder

A

B

C

VCR

IN
(PLAY)

R

IN
(PLAY)

TV SOUND
IN

D

RIGHT

L

LEFT

AUDIO

Å Zum Audioausgang
ı Zum Videoeingang
CD
IN

L
R

OUT
(REC)
TAPE
/CDR
IN
(PLAY)

MONITOR
OUT
DVD
IN

OUT
(REC)

DVD-Spieler

OUT
(REC)

VCR

R

DVD

DVD

VCR

IN
(PLAY)

IN
(PLAY)

B
A

TV SOUND
IN

L

RIGHT

LEFT

AUDIO

Å
ı
Ç
Î

Zum linken/rechten Audioeingang
Zum linken/rechten Audioausgang
Zum Videoeingang
Zum Videoausgang

MONITOR
OUT

R

RIGHT

DVD
IN

LEFT

DVD
IN

AUDIO
OUT
(REC)

L

VCR
IN
(PLAY)

Å Zum Audioausgang
ı Zum Videoausgang
Damit Sie Aufnahmen verwenden können, die mit
Dolby Digital oder DTS Digital Surround kodiert wurde,
müssen Sie den DVD-Spieler über einen der Anschlüsse
DIGITAL IN (siehe Seite 9) anschließen.

8
GE01-09_RX-5032V[E]f.p65

8

14/1/03, 3:49 PM

Deutsch

Erste Schritte
Digitale Anschlüsse

Anschließen des Netzkabels

Dieser Receiver ist mit zwei Eingängen DIGITAL IN—einem
digitalen Koaxialeingang und ein digitalen
Lichtwellenleitereingängen.
Sie können jede Komponente mit allen digitalen Anschlüssen
über ein koaxiales Digitalkabel (gehört nicht zum
Lieferumfang) oder optisches Digitalkabel (gehört nicht zum
Lieferumfang) verbinden.

Ehe Sie den Receiver an eine Netzsteckdose anschließen,
vergewissern Sie sich, daß Sie alle Anschlüsse vorgenommen
haben.
Verbinden Sie das Netzkabel mit einer Netzsteckdose.
Achten Sie darauf, daß das Netzkabel nicht mit den
Anschlußkabeln und dem Antennenkabel in Berührung
kommt. Wir empfehlen Ihnen, ein Koaxialkabel zu verwenden,
um die Antenne anzuschließen, da es gut gegen Störungen
abgeschirmt ist.

Digitales Koaxialkabel

Digitales Optischkabel

WICHTIG:

ACHTUNG:

• Wenn Sie einen Videokomponente an einen digitale Buchse
anschließen, müssen Sie das jeweilige Gerät auch an die
Videobuchse auf der Rückseite des Geräts anschließen. Ohne
Anschluß an die Videobuchse kann kein Bild angezeigt werden.
• Nach dem Anschluß der obigen Komponenten an die Anschlüsse
DIGITAL IN, stellen Sie ggf. folgendes richtig ein:
– Geben Sie die Einstellungen Eingänge (DIGITAL IN) richtig ein.
Einzelheiten finden Sie unter „Einstellen des Digitaleingangs—
DIGITAL IN“ auf Seite 14.
– Wählen Sie den richtigen digitalen Eingangsbetrieb. Einzelheiten
finden Sie unter „Wählen des analogen oder digitalen
Eingangsmodus“ auf Seite 15.

• Berühren Sie das Netzkabel nicht mit nassen Händen.
• Ziehen Sie nicht am Netzkabel, um den Receiver vom Netz zu
trennen. Wenn Sie den Receiver vom Netz abtrennen wollen, halten
Sie stets den Stecker selbst, und drücken Sie beim Abziehen gegen
die Steckdose, um das Kabel nicht zu beschädigen.

Einlegen von Batterien in die
Fernbedienung
Ehe Sie die Fernbedienung verwenden können, müssen Sie
die beiden mitgelieferten Batterien einlegen.
• Wenn Sie die Fernbedienung verwenden, richten Sie sie
direkt auf den Fernbedienungssensor des Geräts.

Geräterückseite

1 Nehmen Sie die Abdeckung
des Batteriefachs auf der
Rückseite der
Fernbedienung ab.

Wenn die Komponente über einen
koaxialen Digitalausgang verfügt,
schließen Sie sie an die Buchse
DIGITAL 1 (DVD) mit Hilfe eines
koaxialen Digitalkabels an (gehört
nicht zum Lieferumfang).
Wenn die Komponente über einen
optischen Digitalausgang verfügt,
schließen Sie sie an die Buchse
DIGITAL 2 (CD) mit Hilfe eines
optischen Digitalkabels an (gehört
nicht zum Lieferumfang).

2 Legen Sie die Batterien
ein.
DIGITAL 1
(DVD)

DIGITAL 2 ( CD )

• Achten Sie darauf, die richtige
Polarität einzuhalten: (+) an (+)
und (–) an (–).

3 Bringen Sie die
Abdeckung wieder an.

DIGITAL IN

Ehe Sie ein optisches
Digitalkabel anschließen,
ziehen Sie den
Schutzstecker ab.

Wenn die Reichweite oder die Funktion der Fernbedienung
nachläßt, tauschen Sie die Batterien aus. Verwenden Sie zwei
Trockenzellenbatterien des Typs R6P(SUM-3)/AA(15F).
ACHTUNG:

Hinweise:
• Vor der Auslieferung ab Werk wurden die Anschlüsse DIGITAL IN so
eingestellt, daß folgende Komponenten an sie angeschlossen
werden können:
– DIGITAL 1 (koaxial): Für DVD-Spieler
– DIGITAL 2 (optisch): Für CD-Spieler
• Wenn Sie den CD-Spieler oder CD-Recorder mit Hilfe des
Fernbedienungssystems COMPU LINK bedienen wollen, schließen
Sie die Zielkomponente auch so an, wie es unter „Analoge
Anschlüsse“ beschrieben wird (siehe Seite 7).

Halten Sie sich an folgende Vorsichtsmaßnahmen, um zu verhindern,
daß die Batterien auslaufen oder rissig werden:
• Legen Sie die Batterien entsprechend der richtigen Polarität in die
Fernbedienung ein: (+) an (+) und (–) an (–).
• Verwenden Sie immer den richtigen Batterietyp. Batterien, die nur
ähnlich aussehen, können andere Spannungswerte aufweisen.
• Tauschen Sie immer beide Batterien gleichzeitig aus.
• Setzen Sie die Batterien weder Hitze noch offener Flamme aus.

9
GE01-09_RX-5032V[E]f.p65

9

14/1/03, 3:49 PM

Frontplatte

Deutsch

Grundbetrieb
Fernbedienung

STANDBY/ON
und
Kontrollleuchte STANDBY

A/V CONTROL
RECEIVER

1

RX–6030V

2

STANDBY/ON
AUDIO

3

4

5

6

7/P

8

9

0

10

AUDIO/VIDEO CONTROL RECEIVER

10

TA/NEWS/INFO

DISPLAY MODE

Tasten zum
Auswählen
der Signalquelle

Tasten zum Auswählen
der Signalquelle

Hinweise:

Einschalten der Stromversorgung
Drücken Sie STANDBY/ON
(oder STANDBY/ON
AUDIO auf der Fernbedienung).
Die Kontrollleuchte STANDBY erlischt. Der Name der
aktuellen Signalquelle (oder Sendefrequenz) wird im Display
angezeigt.
So schalten Sie die Stromversorgung aus
(Bereitschaftsmodus)
erneut (oder STANDBY/ON
Drücken Sie STANDBY/ON
AUDIO auf der Fernbedienung).
Die Kontrollleuchte STANDBY leuchtet.
Hinweis:
Im Bereitschaftsmodus wird eine geringe Strommenge verbraucht.
Wenn Sie die Stromversorgung vollständig ausschalten möchten,
müssen Sie das Netzkabel abziehen.

Auswählen der Wiedergabesignalquelle
Drücken Sie eine der Tasten zum Auswählen der
Signalquellen.
Der Name der ausgewählten Signalquelle wird im Display
angezeigt.

• Wenn Sie einen CD-Recorder an die Buchsen TAPE/CDR
anschließen, müssen Sie den Signalquellennamen auf CDR
umbenennen, damit „CDR“ auf dem Display angezeigt wird, wenn
dies als Signalquelle ausgewählt wurde. Siehe „Ändern der
Bezeichnung der Signalquelle“ unten.
• Wenn Sie ein digitales Gerät an die digitalen Anschlüsse (siehe
Seite 9) angeschlossen haben, müssen die den digitalen
Eingangsmodus wählen (siehe Seite 14).
• Wenn Sie eine der Tasten zum Auswählen der Signalquellen, die
weiter oben mit einem Stern (*) gekennzeichnet sind, auf der
Fernbedienung drücken, wird der Receiver automatisch
eingeschaltet.

Ändern der Bezeichnung der
Signalquelle

Wenn Sie einen CD-Recorder an die Buchsen
TAPE/CDR auf der Rückseite angeschlossen haben, müssen
Sie den Signalquellennamen auf CDR umbenennen, damit
„CDR“ auf dem Display angezeigt wird, wenn dies als
Signalquelle ausgewählt wurde.
CD

VCR

CD

TV SOUND

TAPE/CDR

1

Auf der Fernbedienung
TAPE/CDR

CD

DVD

FM/AM

TV SOUND

VCR

DVD:
VCR:
TV SOUND:
CD*:
TAPE/CDR*:
FM/AM*:

ANALOG
/DIGITAL

Hiermit wählen Sie den DVD-Spieler als
Signalquelle.
Hiermit wählen Sie den Videorecorder als
Signalquelle.
Die Fernsehgerät-Tonwiedergabe.
Hiermit wählen Sie den CD-Spieler als
Signalquelle.
Hiermit wählen Sie das Cassettendeck (oder
den CD-Recorder) als Signalquelle.
Hiermit wählen Sie eine UKW- oder MWSendung als Signalquelle.
• Jedes Mal, wenn Sie die Taste drücken,
wechselt das Band zwischen UKW und MW.

FM/AM

Drücken Sie TAPE/CDR (SOURCE NAME) auf
der Frontplatte
• Vergewissern Sie sich, daß „TAPE“ im Display angezeigt
wird.

FM/AM

SOURCE NAME

TAPE/CDR

SOURCE NAME

Auf der Frontplatte
DVD

Remote
NOT

2

Drücken Sie SOURCE NAME (TAPE/CDR)
erneut und halten Sie sie gedrückt auf der
Frontplatte, bis „ASSIGN CDR“ im Display
angezeigt wird.

Wiederholen Sie den oben beschriebenen Vorgang, um den
Quellennamen auf „CDR“ um „TAPE“, (vergewissern Sie
sich in Schritt 1, daß „CDR“ im Display angezeigt wird).
Hinweis:
Wenn Sie den Namen der Signalquelle nicht ändern, können Sie die
angeschlossenen Komponenten dennoch verwenden. Es entstehen
jedoch einige Unbequemlichkeiten.
• Es erscheint ein anderer Name der Signalquelle auf dem Display,
wenn Sie die Zielkomponente auswählen.
• Sie können den Digitaleingang (siehe Seite 14) nicht für den
CD-Recorder verwenden.
• Sie können das Fernbedienungssystem COMPU LINK (siehe Seite
29) nicht verwenden, um den Zielkomponente zu bedienen.

10
GE10-15_RX-5032V[E]f.p65

10

14/1/03, 3:50 PM

Deutsch

Grundbetrieb

Frontplatte

Fernbedienung
DIMMER
RX–5032V

Regler MASTER
VOLUME

10

0

10

TA/NEWS/INFO

SLEEP
DISPLAY MODE

AUDIO/VIDEO CONTROL RECEIVER

Tasten zum
Auswählen
der Signalquelle

INPUT ATT

D I G I T A L

D I G I T A L
SURROUND

PRO LOGIC

DIMMER
Buchse
PHONES

VOLUME +/–

Tasten zum
Auswählen
der Signalquelle

SPEAKERS
ON/OFF

Auswählen verschiedener Signalquellen
für Bild und Ton
Sie können das Bild einer Videokomponente und gleichzeitig
den Ton einer anderen Signalquelle wiedergeben.
Drücken Sie eine der Tasten zum Auswählen der Signalquellen,
während das Bild einer Videokomponente wiedergegeben wird,
wie z.B. Videorecorder oder DVD-Spieler .
• Sobald Sie eine Videosignalquelle gewählt haben, werden
die Bilder der gewählte Signalquelle an das Fernsehgerät
geschickt, bis Sie eine andere Videosignalquelle wählen.

CD

TAPE/CDR

TAPE/CDR

CD

DVD

FM/AM

TV SOUND

VCR

Zuhören nur mit Kopfhörern

1

Hiermit wird der aktuell ausgewählte Surround-/DSP-Modi
deaktiviert und der HEADPHONE-Modus aktiviert (siehe
unten).

SOURCE NAME

Einstellen der Lautstärke
Auf der Frontplatte
Um die Lautstärke anzuheben, drehen Sie den Regler
MASTER VOLUME im Uhrzeigersinn.
Um die Lautstärke abzusenken, drehen Sie den Regler
MASTER VOLUME entgegen dem Uhrzeigersinn.

Auf der Fernbedienung
Um die Lautstärke anzuheben, drücken Sie VOLUME +.
Um die Lautstärke abzusenken, drücken Sie VOLUME –.
Der Lautstärkepegel kann im Bereich zwischen „0“ (Minimum)
und „50“ (Maximum) eingestellt werden.

Drücken Sie SPEAKERS ON/OFF auf der
Frontplatte.
„HEADPHONE“ erscheint für eine Weile auf dem Display.
Die Anzeige SPK erlischt und es leuchtet H.PHONE auf.

ANALOG
/DIGITAL

Auf der Fernbedienung

2

Schließen Sie die Kopfhörer an den Buchse
PHONES auf der Frontplatte an.

HEADPHONE-Modus
Wenn Sie Kopfhörer verwenden, werden die folgenden
Signale unabhängig von Ihrer Lautsprechereinstellung
ausgegeben:
–Bei Zweikanalsignalquellen werden die Signale des linken
und rechten Frontkanals direkt über den Kopfhörer
ausgegeben.
–Bei mehrkanaligen Signalquellen werden die Signale des
linken und rechten Frontlautsprechers, des
Mittenlautsprechers und des linken und rechten Surround
Lautsprechers gemischt und anschließend über den
Kopfhörer ausgegeben.
Sie können den Klang mehrkanaliger Signalquellen über
den Kopfhörer genießen.
Hinweis:

ACHTUNG:
Stellen Sie die Lautstärke immer auf einen geringen Pegel ein, ehe
Sie eine Signalquelle wiedergeben. Wenn die Lautstärke auf einen
hohen Pegel eingestellt ist, kann der plötzlich einsetzende Druck der
Schallenergie Ihr Hörvermögen und/oder Ihre Lautsprecher dauerhaft
schädigen.

Sie können keinen Surround-/DSP-Modi benutzen, während Sie im
HEADPHONE-Modus sind. (Siehe Seiten 25 bis 28).

11
GE10-15_RX-5032V[E]f.p65

Remote
NOT

Sie müssen die Lautsprecher abschalten, wenn Sie die
Kopfhörer benutzen.

FM/AM

Auf der Frontplatte

MUTING

11

14/1/03, 3:50 PM

Nach der Verwendung der Kopfhörer

1 Drücken Sie die Taste SPEAKERS ON/OFF auf der
Frontplatte, um die Lautsprecher zu aktivieren.
Die Anzeige H.PHONE erlischt und es leuchtet SPK auf.

2 Ziehen Sie den Kopfhörerstecker aus der Buchse.
ACHTUNG:
Vergewissern Sie sich in den folgenden Fällen, dass die Lautstärke
abgesenkt ist
• Sie möchten einen Kopfhörer anschließen oder aufsetzen. Durch
hohe Lautstärken können Sie sowohl den Kopfhörer beschädigen
als auch Ihr Hörvermögen schädigen.
• Sie möchten die Lautsprecher wieder einschalten. Über die
Lautsprecher kann unerwartet eine sehr hohe Lautstärke
wiedergegeben werden.

Vorübergehendes Stummschalten
—Stummschaltfunktion
Sie können den Lautstärkepegel vorübergehend stummschalten.
Drücken Sie MUTING auf der Fernbedienung, um die
Wiedergabe über alle angeschlossenen Lautsprecher und
Kopfhörer zu deaktivieren.
• „MUTING“ wird im Display angezeigt, und die
Wiedergabe wird ausgeschaltet (Die Anzeige VOLUME
erlischt).

Deutsch

Basic Operations
Ändern der Helligkeit des Displays
—DIMMER
Sie können das Display abdunkeln.
Drücken Sie DIMMER.
• Jedes Mal, wenn Sie die Taste drücken, wird die
Beleuchtung des Displays abwechselnd dunkler und heller
geschaltet.

Ausschalten der Stromversorgung
mit Hilfe der Einschlafschaltuhr
Sie können einschlafen, während Sie Musik hören—
Einschlafschaltuhr.
Drücken Sie SLEEP auf der Fernbedienung mehrfach
hintereinander.
• Die Anzeige SLEEP leuchtet im Display.
Jedes Mal, wenn Sie die Taste drücken, die Zeit bis zum
Ausschalten wird in Schritten von 10 Minuten
geändert wie folgt:

10

20

30

40

50

60

0 (Deaktiviert)

90

80

70

Der Ausschaltzeitpunkt ist erreicht, das Receiver schaltet
sich automatisch aus.
Wenn Sie die Lautstärke wiederherstellen möchten,
drücken Sie erneut MUTING.
Die Anzeige VOLUME leuchtet im Display.
• Wenn Sie den Regler MASTER VOLUME auf der Frontplatte
betätigen oder die VOLUME +/– auf der Fernbedienung
drücken, wird die Lautstärke ebenfalls wiederhergestellt.

So prüfen oder ändern Sie die Restzeit bis zum
Ausschalten, drücken Sie SLEEP einmal.
Die Restzeit bis zum Ausschalten wird (in Minuten) angezeigt.
• Wenn Sie die Zeit bis zum Ausschalten ändern möchten,
drücken Sie SLEEP mehrfach hintereinander.
So deaktivieren Sie die Einschlafschaltuhr, drücken Sie
SLEEP mehrfach hintereinander, bis „SLEEP 0MIN“ im
Display angezeigt wird. (Die Anzeige SLEEP erlischt).
• Wenn Sie die Stromversorgung ausschalten, wird die
Einschlafschaltuhr ebenfalls deaktiviert.

Grundeinstellungen für die automatische Speicherung

Aufnehmen

Dieser Receiver speichert die Klangeinstellungen für jede
Signalquelle, wenn Sie die—:
• Stromversorgung ausschalten,
• Signalquelle wechseln, und
• Sie weisen der Signalquelle einen Name zu.

Sie können über den Receiver jede beliebige analoge
Signalquelle mit folgenden Geräten aufnehmen mit einem
Cassettendeck (oder CD-Recorder), das (der) an die
Buchsen TAPE/CDR angeschlossen ist, und mit einem
Videorecorder, der an die Buchsen VCR angeschlossen ist.
Diese Aufnahmen können gleichzeitig durchgeführt werden.
Während der Aufnahme können Sie die gewählte
Signalquelle mit beliebigem Lautstärkepegel hören, ohne
daß dadurch der Aufnahmepegel beeinflußt wird.

Wenn Sie die Signalquelle ändern, werden die
gespeicherten Einstellungen für die neu ausgewählte
Signalquelle automatisch abgerufen.
Für jede Signalquelle können die folgenden Einstellungen
gespeichert werden—:
• Eingangsdämpfermodus (siehe Seite 16)
• Klangeinstellung (siehe Seite 18)
• Lautsprecher Ausgangspegel (siehe Seiten 18 und 19)
• Auswählen des Surround-/DSP-Modus
(siehe Seiten 27 und 28)

Hinweis:
Der Lautstärkepegel, Klangeinstellung (siehe Seite 18), und
Surround/DSP-Modus (siehe Seiten 27 und 28) habe keinen
Einfluss auf die Aufnahme.

Hinweise:
• Sie können weder für den digitalen Eingangsmodus noch für den
analogen Eingangsmodus unterschiedliche Einstellungen
zuweisen und speichern.
• Wenn die Quelle UKW oder MW ist, kann für jedes Band eine
unterschiedliche Einstellung zugewiesen werden.

12
GE10-15_RX-5032V[E]f.p65

12

14/1/03, 3:50 PM

Deutsch

Grundeinstellungen
4

Grundeinstellungen über den Regler
MULTI JOG

Drehen Sie den Regler MULTI JOG, um den
ausgewählten Wert einzustellen.
Wählen Sie „SUBWOOFER YES“ , wenn ein Subwoofer
angeschlossen ist.

Nachdem Sie die Lautsprecher aufgestellt und angeschlossen
haben, müssen Sie die Grundeinstellungen für die folgenden
Optionen entsprechend der Raumbedingungen vornehmen.
• Lautsprecherinformationen (siehe rechte Spalte und Seite 14)
• Anschlüsse für den Digitaleingang (siehe Seite 14)

Bsp.: „SUBWOOFER YES“ wurde ausgewählt.

7 Betriebstasten

5
SETTING

SETTING

MULTI JOG

SET

ADJUST

MULTI JOG

SET

Wiederholen Sie die Schritte 2 bis 5, um andere Werte
einzustellen.
Fahren Sie mit Schritt fort, um die Einstellung zu beenden
6.

ADJUST

EXIT

Drücken Sie die Taste EXIT.

6

EXIT

Drücken erneut Sie die Taste EXIT.
Der Receiver verlässt den Grundeinstellungs-Modus.

Eingeben von Lautsprecher-informationen
Tasten

Funktion

SETTING

Versetzt den Receiver in den
Grundeinstellungs-Modus.

MULTI JOG

• Auswahl eines Wertes zur Einstellung
nachdem die Taste SETTING gedrückt
wurde.
• Auswahl des ausgewählten Wertes
nachdem die Taste SET gedrückt wurde.

Die ursprünglichen Einstellungen lauten „NO“ für den
Subwoofer, „LARGE“ für die Frontlautsprecher und „SMALL“
für den Mittenlautsprecher und die Surround Lautsprecher.
Um den bestmöglichen Klang zu erzielen, ändern
Sie die Einstellungen für Subwoofer und Lautsprecher nach
den tatsächlich bestehenden Bedingungen.
7 Subwoofer-Informationen—SUBWOOFER

SET

Auswahl eines Wertes zur Einstellung.

Registrieren sie im System, ob ein Subwoofer angeschlossen
ist oder nicht.

EXIT

Verlassen des Grundeinstellungs-Modus
oder Rückkehr zum vorherigen Schritt.

YES

Wählen Sie diese Einstellung aus, wenn ein
Subwoofer angeschlossen ist.
Sie können den Ausgangspegel des Subwoofers
einstellen (siehe Seite 19).

NO

Wählen Sie diese Einstellung aus, wenn Sie
keinen Subwoofer angeschlossen haben oder
keinen Subwoofer mehr verwenden.

7 Vorgehensweise
Bsp.: Einstellung der Subwoofer-Informationen
Beachten Sie vor der Einstellung...
Für die Ausführung der folgenden Schritte besteht ein Zeitlimit.
Wenn der Einstellungsvorgang abgebrochen wird, bevor Sie
ihn abgeschlossen haben, beginnen Sie wieder mit Schritt 1.

1

Drücken Sie die Taste SETTING.
Der zuletzt gewählte Wert wird im Display angezeigt.

2

Drehen Sie den Regler MULTI JOG, um den
Wert auszuwählen, den Sie einstellen wollen.
SUBWOOFER O FRNT SPEAKERS O CNTR SPEAKER O
SURR SPEAKERS O DISTANCE UNIT O FRNT DISTANCE O
CNTR DISTANCE O SURR DISTANCE O CROSSOVER O
LFE ATTENUATE O D_COMPRESSION O DIGITAL IN O
(Zurück zum Anfang)

3

Drücken Sie die Taste SET.

7 Lautsprechergröße—FRNT (Frontlauts) SPEAKERS,
CNTR (Mittenlauts) SPEAKER, SURR (Surround)
SPEAKERS
Geben Sie die Größe aller angeschlossenen Lautsprecher ein.
• Wenn Sie Lautsprecher auswechseln, geben Sie die
Lautsprecherinformationen erneut ein.
LARGE

Wählen Sie dies aus, wenn der Durchmesser des
in diesen Lautsprecher integrierten
Lautsprecherkonus mehr als 12 cm beträgt.

SMALL

Wählen Sie dies aus, wenn der Durchmesser des
in diesen Lautsprecher integrierten
Lautsprecherkonus weniger als 12 cm beträgt.

NONE

Wählen Sie diese Betriebsart, wenn Sie keinen
Lautsprecher verwenden. (Kann bei den
Frontlautsprechern nicht gewählt werden).

Die aktuelle Einstellung des ausgewählten Werts wird im
Display angezeigt.
Hinweise:

Bsp.: „SUBWOOFER“ wurde ausgewählt.

• Wenn Sie unter der obigen Einstellung für den Subwoofer „NO“
gewählt haben, können Sie als Einstellung für die Frontlautsprecher
nur „LARGE“ wählen.
• Wenn Sie „SMALL“ als Einstellung für die Frontlautsprecher gewählt
haben, können Sie nicht „LARGE“ als Einstellung für den
Mittenlautsprecher und die Surround Lautsprecher wählen.

13
GE10-15_RX-5032V[E]f.p65

13

14/1/03, 3:50 PM

7 Lautsprecherabstand—DISTANCE UNIT,
FRNT (Frontlaut) DISTANCE, CNTR (Mittenlaut)
DISTANCE, SURR (Surround) DISTANCE
Wählen Sie die Maßeinheit für den Abstand zwischen Ihrer
Hörposition und den Lautsprechern—„METER“ oder „FEET“.
Wählen Sie, nach Auswahl der Maßeinheit, den
entsprechenden Abstand für jeden Lautsprecher innerhalb
des Bereichs von „0.3m“ („1FT“) bis „9.0m“ („30FT“) in
0,3 m (1 Fuß)-Inkrementen.
Beispiel: In diesem Fall werden die folgenden Werte ausgewählt:
„FRNT DISTANCE“: „3.0m“ oder „10FT“
„CNTR DISTANCE“: „2.7m” oder „9FT“ und
„SURR DISTANCE“: „2.4m“ oder „8FT“.

L

R

C

3,0 m
(10 Fuß)
2,7 m
(9 Fuß)
2,4 m
(8 Fuß)
2,1 m
(7 Fuß)

LS

7 Dämpfung des Bassfrequenzeffekts—LFE ATTENUATE
Wenn die Bassklänge bei der Wiedergabe einer Aufnahme im
Dolby Digital- oder DTS Digital Surround-Format verzerrt sind,
wählen Sie „–10dB“, um die „Dämpfung des
Bassfrequenzeffekts“ zu aktivieren.
• Diese Funktion ist nur dann wirksam, wenn LFE-Signale
eingespeist werden.
0dB

Wählen Sie für den Normalfall diese Einstellung
(Grundeinstellung).

–10dB

Wählen Sie diese Einstellung, wenn der Baß
verzerrt wiedergegeben wird.

7 Dynamikbegrenzung—D_COMPRESSION
Sie können den Dynamikbereich (Differenz zwischen
maximaler und minimaler Lautstärke) der reproduzierten
Audiosignale komprimieren. Diese Einstellung ist praktisch,
wenn Sie spät nachts Surround-Klang genießen möchten.
• Diese Funktion kann nur für die Wiedergabe von
Audiosignalen aktiviert werden, die im Dolby Digital-Format
codiert sind.
MID

Wählen Sie diese Einstellung, wenn Sie den
Dynamikbereich bei den Raumklangbetriebsarten
geringfügig einschränken wollen (Grundeinstellung).

MAX

Wählen Sie diese Einstellung, wenn Sie den
Dynamikbereich bei den Raumklangbetriebsarten
stark einschränken wollen. (Sinnvoll bei nächtlichem
Hörgenufl).

OFF

Wählen Sie diese Einstellung, wenn Sie den vollen
Dynamikbereich bei den Raumklangbetriebsarten
genieflen wollen. (Kein Effekt aktiviert).

RS

• Die Ausgangseinstellung für das Gerät ist „METER“ und
„3.0m“ („10FT“) für alle Lautsprecher.
Hinweis:
Wenn Sie für den Mittenlautsprecher und die Surround Lautsprecher
die Einstellung „NONE“ ausgewählt haben, können Sie den Abstand
für diese Lautsprecer nicht eingeben.

7 Übergangsfrequenz—CROSSOVER
Kleine Lautsprecher sind nicht in der Lage, Baßfrequenzen
effizient zu reproduzieren. Wenn Sie einen kleinen
Lautsprecher im System verwenden, leitet das Gerät die
Baßfrequenzen, die für den kleinen Lautsprecher vorgesehen
sind, automatisch an die großen Lautsprecher um.
Zur vorschriftsmäßigen Verwendung dieser Funktion müssen
Sie die Übergangsfrequenz entsprechend der nachfolgenden
Tabelle einstellen:
Übergangsfrequenz

Größe des Konuslautsprechers für
Kleine Lautsprecher

80HZ

Circa 12 cm

100HZ

Circa 10 cm (Grundeinstellung)

120HZ

Circa 8 cm

150HZ

Circa 6 cm

200HZ

Weniger als 5 cm

• Wenn Sie für alle Lautsprecher die Einstellung „LARGE“
ausgewählt haben, kann diese Funktion nicht aktiviert
werden („CROSS OFF“ wird angezeigt).

Einstellen des Digitaleingangs—DIGITAL IN
Wenn Sie die digitalen Eingänge verwenden, geben Sie ein,
welche Komponenten an welchen Eingang (DIGITAL 1/2)
angeschlossen sind, so dass der richtige Name der
Signalquelle angezeigt wird, wenn Sie die digitale
Signalquelle auswählen.
Wählen Sie die geeignete Option aus folgenden Möglichkeiten
aus:
1 DVD 2 CD O 1 DVD 2 TV O 1 DVD 2 CDR
1 CD 2 DVD O 1 CD 2 TV O 1 CD 2 CDR
1 TV 2 DVD O 1 TV 2 CD O 1 TV 2 CDR
1 CDR 2 DVD O 1 CDR 2 CD O 1 CDR 2 TV
(Zurück zum Anfang)

O
O
O
O

Hinweis:
Vor der Auslieferung ab Werk wurden die Anschlüsse DIGITAL IN so
eingestellt, daß folgende Komponenten an sie angeschlossen werden
können.
• DIGITAL 1 (koaxial): Für DVD-Spieler
• DIGITAL 2 (optisch): Für CD-Spieler

14
GE10-15_RX-5032V[E]f.p65

14

14/1/03, 3:50 PM

Deutsch

Basic Settings

Deutsch

Grundeinstellungen

Frontplatte

Fernbedienung
INPUT DIGITAL

DISPLAY MODE
RX–5032V

AUDIO/VIDEO CONTROL RECEIVER

Tasten zum
Auswählen
der Signalquelle
ANALOG/DIGITAL

D I G I T A L

D I G I T A L
SURROUND

PRO LOGIC

Tasten zum Auswählen
der Signalquelle

INPUT ANALOG

Wählen des analogen oder digitalen
Eingangsmodus
Wenn Sie digitale Quellengeräte angeschlossen haben und
sowohl die analoge (siehe Seiten 7 und 8) als auch die
digitale Anschlussmethode (siehe Seite 9) verwendet haben,
müssen Sie den richtigen Eingangsmodus wählen.

1

Drücken Sie eine der Tasten zum Auswählen
der Signalquelle—DVD, TV SOUND, CD, oder
TAPE/CDR*—für die Sie den
Eingangsmodus ändern möchten.

Ändern Sie den digitalen Eingabemodus, wenn die folgenden
Symptome auftreten, während Sie Aufnahmen mit „DIGITAL
AUDIO“ wiedergeben, die mit Dolby Digital oder DTS codiert
sind.
• Zu Beginn erfolgt keine Tonwiedergabe.
• Beim Durchsuchen oder Überspringen von Kapiteln oder
Titeln treten Störgeräusche auf.
Drücken Sie wiederholt die Taste INPUT DIGITAL
auf der Frontplatte, um „DOLBY DIGITAL“ oder
„DTS SURROUND“ auszuwählen.
• Jedes Mal, wenn Sie die Taste drücken, ändert
sich der digitale Eingangsmodus wie folgt:

DIGITAL AUTO

Hinweis:
* Bei den oben angeführten Signalquellen können Sie den
digitalen Eingangsmodus nur für die Signalquellen auswählen,
für die Sie den entsprechenden Digitaleingang aktiviert haben.
(Weitere Informationen finden Sie unter „Einstellen des
Digitaleingangs—DIGITAL IN“ auf Seite 14).

2

Wählen Sie den digitalen Eingangsmodus
aus.
Auf der Frontplatte

Drücken Sie INPUT DIGITAL.
„DIGITAL AUTO“ wird im Display angezeigt.
Die Anzeige DIGITAL AUTO leuchtet ebenfalls im Display.
Drücken Sie INPUT ANALOG, um den Eingangsmodus
auf Analog zurückzustellen.
„ANALOG“ erscheint für eine Weile auf dem Display.
Die Anzeige ANALOG leuchtet im Display.

• Jedes Mal, wenn Sie die Taste drücken, wird
abwechselnd der analoge („ANALOG“) und digitale
Eingangsmodus („DIGITAL AUTO“) aktiviert.

• Wählen Sie „DOLBY DIGITAL“ aus, um eine Aufnahme
wiederzugeben, die im Dolby Digital-Format codiert ist.
• Wählen Sie „DTS SURROUND“ aus, um eine Aufnahme
wiederzugeben, die im DTS Digital Surround-Format codiert
ist.
Hinweis:
Wenn Sie die Stromversorgung ausschalten oder eine andere
Signalquelle auswählen, werden die Einstellungen „DOLBY DIGITAL“
und „DTS SURROUND“ deaktiviert, und der digitale Eingangsmodus
wird automatisch auf „DIGITAL AUTO“ zurückgesetzt.

Die Anzeigen ANALOG und für das digitale Signalquellenform
im Display zeigen an, welcher Signaltyp vom Receiver
empfangen wird.
ANALOG

Leuchtet, wenn der Analogeingang
ausgewählt ist.

LINEAR PCM

Leuchtet, wenn lineare PCM-Signale
eingespeist werden.

DIGITAL

DIGITAL AUTO Wählen Sie diese Einstellung aus, um
den digitalen Eingangsmodus zu
aktivieren. Der Receiver erkennt das
eingehende Signal automatisch.
ANALOG

DOLBY DIGITAL

DTS SURROUND

Auf der Fernbedienung

Drücken Sie ANALOG/DIGITAL.

Remote
NOT

• Leuchtet, wenn Dolby Digital-Signale
eingespeist werden.
• Blinkt, wenn „DOLBY DIGITAL“ für eine
Aufnahme ausgewählt wird, die nicht im
Dolby Digital-Signale codiert ist.
• Leuchtet, wenn DTS-Signale eingespeist
werden.
• Blinkt, wenn „DTS SURROUND“ für eine
Aufnahme ausgewählt wird, die nicht im
DTS-Signale codiert ist.

Wählen Sie diese Einstellung aus, um
den analogen Eingangsmodus zu
aktivieren (Grundeinstellung).
Hinweis:

Wenn die eingehenden Signale mit Hilfe der Funktion „DIGITAL
AUTO“ nicht erkannt werden können, schaltet sich keine Anzeige für
Digitalsignale im Display ein.

15
GE10-15_RX-5032V[E]f.p65

15

14/1/03, 3:50 PM

Deutsch

Klangeinstellungen
Frontplatte
INPUT ATT

RX–5032V

DIGITAL AUTO
ANALOG
LINEAR PCM
DIGITAL

AUDIO/VIDEO CONTROL RECEIVER

SPK 1 2

ONE TOUCH OPERATION

L

PRO LOGIC DSP H.PHONE AUTO MUTING TUNED STEREO TA NEWS INFO VOLUME

C

R

BASS BOOST

INPUT ATT

EON RDS

SLEEP

S.WFR LFE
LS S RS

CH–

SUBWOOFER
OUT ON/OFF

Dämpfen des Eingangssignals

Remote
NOT

Wenn der Eingangspegel der analogen Signalquelle zu hoch
ist, kann die Wiedergabe verzerrt sein. Wenn dieser Fall
eintritt, müssen Sie den Eingangssignalpegel dämpfen, um
Verzerrung bei der Wiedergabe zu verhindern.
Nach der Einstellung werden die Werte für jede Signalquelle
von diesem Receiver gespeichert.
Drücken Sie INPUT ATT auf der Frontplatte und halten Sie
sie gedrückt, so daß sich im Display die Anzeigelampe INPUT
ATT einschaltet.
• Wenn Sie die Taste mehrfach hintereinander drücken, wird
die Eingangsdämpfung eingeschaltet („INPUT ATT ON“)
oder ausgeschaltet („INPUT NORMAL“).

So deaktivieren Sie den Subwoofer

Remote
NOT

Sie können den Subwoofer-Ausgang deaktivieren, wenn der
Subwoofer auf „YES“ eingestellt wurde (siehe Seite 13).
Drücken Sie die Taste SUBWOOFER OUT ON/OFF auf der
Frontplatte, um den Subwoofer zu deaktivieren.
„SUBWOOFER OFF“ erscheint für eine Weile auf dem Display
und die Anzeige S.WFR erlischt.

Die Wiedergabe des Subwoofers geschieht über die
Frontlautsprecher.
Drücken Sie diese Taste erneut, um den Subwoofer zu
aktivieren.
Hinweise:
• Diese Taste hat funktioniert nicht, wenn der Subwoofer auf „NO“
eingestellt ist (siehe Seite 13). In diesem Fall wird kurzzeitig „NO
SUBWOOFER“ im Display angezeigt.
• Es ist nicht möglich, die Subwoofer-Wiedergabe zu deaktivieren,
wenn die Größe der Frontlautsprecher auf „SMALL“ eingestellt ist.
• Wenn Sie die Subwoofer-Einstellung von „NO“ auf „YES“, ändern,
wird die Subwoofer-Wiedergabe automatisch aktiviert.

16
GE16-24_RX-5032V[E]f.p65

16

14/1/03, 3:50 PM

Deutsch

Klangeinstellungen
7 Vorgehensweise

Klangeinstellungen über den Regler
MULTI JOG

Bsp.: Bei der Einstellung des Bassklangs

Der Klang kann mit dem Regler MULTI JOG auf der
Frontplatte eingestellt werden.
• Tone—BASS, TREBLE
• Subwoofer-Ausgangspegel*—SUBWFR LEVEL
• Lautsprecher-Ausgangspegel*—
FRONT L/R LEVEL, CENTER LEVEL, SURR L/R LEVEL
• Effektpegel für die Betriebsarten DAP—EFFECT
• Panorama-Steuerung für Pro Logic II Music—PANORAMA
CTRL

Beachten Sie vor der Einstellung...
Für die Ausführung der folgenden Schritte besteht ein
Zeitlimit. Wenn der Einstellungsvorgang abgebrochen wird,
bevor Sie ihn abgeschlossen haben, beginnen Sie wieder mit
Schritt 1.

1

Der zuletzt gewählte Wert wird im Display angezeigt.

2

* Zur Einstellung dieser Werte können Sie außerdem die
Fernbedienung verwenden (siehe Seiten 18 und 19).

SETTING

MULTI JOG

SET

ADJUST

MULTI JOG

SET

Drehen Sie den Regler MULTI JOG, um den
Wert auszuwählen, den Sie einstellen wollen.
BASS O TREBLE O SUBWFR LEVEL* O
FRONT L LEVEL O FRONT R LEVEL O
CENTER LEVEL* O SURR L LEVEL* O
SURR R LEVEL* O EFFECT* O
PANORAMA CTRL* O (Zurück zum Anfang)

7 Betriebstasten

SETTING

Drücken Sie die Taste ADJUST.

ADJUST

* U. U. können diese Werte nicht eingestellt werden. Dies hängt
von den folgenden Einstellungen ab:
• Subwoofer-Einstellung
• Einstellung der Lautsprechergröße
• Der aktuelle Surround-/DSP-Modus
Siehe nächste Seite und „Einstellbare Werte und ausgewählter
Surround-/DSP-Modus“ auf Seite 28.

EXIT

EXIT

Tasten

Funktion

ADJUST

Versetzt den Receiver in den
Klangeinstellungs-Modus.

MULTI JOG

• Auswahl eines Wertes zur Einstellung
nachdem die Taste ADJUST gedrückt
wurde.
• Auswahl des ausgewählten Wertes
nachdem die Taste SET gedrückt wurde.

SET

Auswahl eines Wertes zur Einstellung.

EXIT

Verlassen des Klangeinstellungs-Modus
oder Rückkehr zum vorherigen Schritt.

3

Drücken Sie die Taste SET.
Die aktuelle Einstellung des ausgewählten Werts wird im
Display angezeigt.

Bsp.: „BASS“ wurde ausgewählt.

4

Drehen Sie den Regler MULTI JOG, um einen
geeigneten Wert auszuwählen.
Stellen Sie den Bassfrequenzpegel auf einen Wert
zwischen –10 und +10 ein.

Bsp.: Die Bassfrequenz ist auf „+4“ eingestellt.

5

Drücken Sie die Taste EXIT.
Wiederholen Sie die Schritte 2 bis 5, um andere Werte
einzustellen.
Fahren Sie mit Schritt 6 fort, um die Einstellung zu
beenden.

6

Drücken erneut Sie die Taste EXIT.
Der Receiver verlässt den Klangeinstellungs-Modus.

17
GE16-24_RX-5032V[E]f.p65

17

14/1/03, 3:50 PM

7 Ton—BASS, TREBLE
Stellen Sie die Bass- und Höhenfrequenzen nach Ihren
Wünschen ein (–10 dB bis +10 dB in 2-Stufen-Intervallen).
• „0“ ist die Grundeinstellung.

7 Subwoofer-Ausgangspegel—SUBWFR (Subwoofer)
LEVEL
Stellen Sie den Ausgangspegel des Subwoofers ein (–10 dB
bis +10 dB in 1-Stufen-Intervallen).
• „0“ ist die Grundeinstellung.
Hinweis:
Der Subwoofer-Ausgangspegel kann in folgenden Fällen nicht
eingestellt werden:
• „SUBWOOFER NO“ wurde als Subwoofer-Einstellung ausgewählt
(siehe Seite 13).
• Wenn der Modus HEADPHONE aktiv ist (siehe Seite 11).

7 Lautsprecher-Ausgangspegel

Deutsch

Sound Adjustments
7 Panorama-Steuerung für Pro Logic II Music
—PANORAMA CTRL (Steuerung)
Sie können die Panorama -Steuerung für Pro Logic II Music
nur aktivieren, wenn „PL II MUSIC“ aktiviert ist.
Wählen Sie „PANORAMA ON“ für einen Sound-Effekt aus, der
Sie vollständig umgibt und sich an den Seitenwänden spiegelt
(„OFF“ ist die Grundeinstellung).
• Weitere Einzelheiten bzgl. Pro Logic II Music finden Sie auf
Seite 25.

Klangeinstellungen über die
Fernbedienung
Zur Einstellung der Ausgangspegel für Lautsprecher und
Subwoofer können Sie außerdem die Fernbedienung
verwenden.
• Sie können Ihre Lieblingseinstellungen mit Hilfe des Testtons
vornehmen (außer für die Einstellung des Subwooferpegels).

Stellen Sie den Ausgangspegel der Lautsprecher so ein, daß
Sie die gleiche Klangfrequenz von allen Lautsprechern hören
(–10 dB bis +10 dB in 1-Stufen-Intervallen).
• „0“ ist die Grundeinstellung für alle Lautsprecher.

A/V CONTROL
RECEIVER
TEST

FRONT L LEVEL Ausgangspegel des linken
Frontlautsprechers

TEST
FRONT L
CENTER

FRONT R LEVEL Ausgangspegel des rechten
Frontlautsprechers

SURR L

CENTER LEVEL*Ausgangspegel des Mittenlautsprechers

FRONT L FRONT R

1

2

3

CENTER

SUBWFR

FRONT R
SUBWFR

5

6

SURR L

SURR R

8

9

4
7/P

SURR R

LEVEL

10

SURR L LEVEL* Ausgangspegel des linken Surround
Lautsprechers

0

10
100

LEVEL
9/(

SOUND

SURR R LEVEL* Ausgangspegel des rechten Surround
Lautsprechers

DISPLAY MODE

* Sie können diese Werte entsprechend der momentanen
Lautsprechereinstellungen (siehe Seite 13) und des Surround-/DSPModus (siehe „Einstellbare Werte und ausgewählter Surround-/DSPModus“ auf Seite 28) einstellen.

Hinweise:
• Es ist nicht möglich, den Ausgangspegel des Mittenlautsprechers
einzustellen, wenn die Größe des Mittenlautsprechers auf „NONE“
eingestellt ist (siehe Seite 13).
• Es ist nicht möglich, den Ausgangspegel der Surround Lautsprecher
einzustellen, wenn die Größe des Surround Lautsprechers auf
„NONE“ eingestellt ist (siehe Seite 13).

7 Effektstufen für DAP-Modi—EFFECT
Sie können die Effektstufen für DAP-Modi nur einstellen, wenn
einer der DAP-Modi aktiviert ist (EFFECT 1 bis EFFECT 5).
„EFFECT 3“ ist die Grundeinstellung. Der Effekt verstärkt sich
mit zunehmendem Wert.
• Weitere Einzelheiten bzgl. DAP-Modi finden Sie auf Seite 26.

Einstellen der Lautsprecher-Ausgangspegel
über den Testton
Der Mitten- und die Surround Lautsprecher werden
vorübergehend aktiviert und Sie können diese einstellen,
wenn Sie Stereoklang hören bzw. wenn einer der DAP-Modi
aktiviert ist.
Hinweise:
• Es ist nicht möglich, den Ausgangspegel des Mittenlautsprechers
einzustellen, wenn die Größe des Mittenlautsprechers auf „NONE“
eingestellt ist (siehe Seite 13).
• Es ist nicht möglich, den Ausgangspegel der Surround Lautsprecher
einzustellen, wenn die Größe des Surround Lautsprechers auf
„NONE“ eingestellt ist (siehe Seite 13).

1

Drücken Sie SOUND.
Die 10 Zifferntasten werden aktiviert, um
Klangeinstellungen vornehmen zu können.

FORTSETZUNG AUF DER NÄCHSTEN SEITE

18
GE16-24_RX-5032V[E]f.p65

18

14/1/03, 3:50 PM

Deutsch

Klangeinstellungen
2

Drücken Sie TEST.

Einstellen des Subwoofer-Pegels

„TEST TONE L“ blinkt im Display, und ein Testton wird in
der folgenden Reihenfolge über die Lautsprecher
wiedergegeben.

Vergewissern Sie sich, daß die Subwoofer auf „YES“
eingestellt sind (siehe Seite 13).

1

Drücken Sie SOUND.
Die 10 Zifferntasten werden aktiviert, um
Klangeinstellungen vornehmen zu können.

TEST TONE L
(Linker Frontlautsprecher)

TEST TONE C
(Mittenlautsprecher)

TEST TONE LS
(Linker Surround Lautsprecher)

TEST TONE R
(Rechter Frontlautsprecher)
TEST TONE RS
(Rechter Surround Lautsprecher)

Prüfen Sie, ob Sie den Ton über alle Lautsprecher auf
einer gleichen Stufe hören oder nicht.
Hinweis:

2

Drücken Sie SUBWFR.

3

Drücken Sie LEVEL 9/(, um den
Ausgangspegel des Subwoofers (–10 dB bis
+10 dB) einzustellen.
Durch einmaligen Druck auf die Taste erscheint die
momentane Einstellung des Subwoofers im Display.
• „0“ ist die Grundeinstellung.

Der Testton ist nicht verfügbar, wenn Mitten- und Surround
Lautsprecher auf „NONE“ eingestellt sind.

3

4

Wählen Sie einen Lautsprecher aus, den Sie
einstellen möchten.
Drücken Sie eine der folgenden Tasten:

Hinweis:

FRONT L

Linker Frontlautsprecher

FRONT R

Rechter Frontlautsprecher

CENTER

Mittenlautsprecher

SURR L

Linker Surround Lautsprecher

Der Subwoofer-Ausgangspegel kann in folgenden Fällen nicht
eingestellt werden:
• „SUBWOOFER NO“ wurde als Subwoofer-Einstellung ausgewählt
(siehe Seite 13).
• Wenn der Modus HEADPHONE aktiv ist (siehe Seite 11).

SURR R

Rechter Surround Lautsprecher

Drücken Sie LEVEL 9/(, um den
Ausgangspegel des gewünschten
Lautsprechers einzustellen (–10 dB bis
+10 dB).

Wenn Sie die 10 Zifferntasten zur Steuerung Ihrer
gewünschten Signalquelle verwenden, nachdem die
Klangeinstellungen vorgenommen wurden, drücken
Sie zuerst die Taste für die Auswahl der Signalquelle.

Durch einmaliges Drücken der Taste erscheint die
momentane Einstellung des gewählten Lautsprechers im
Display und aus dem gewählten Lautsprecher ertönt ein
Testton.
• „0“ ist die Grundeinstellung für alle Lautsprecher.

Bsp.: Wenn Sie FRONT L in Schritt 3 drücken.

Wiederholen Sie die Schritte 3 und 4, um die anderen
Ausgangsfrequenzen einzustellen, damit Sie den Ton
gleichmäßig auf einer Stufe durch alle Lautsprecher hören
können.

5

Drücken Sie SOUND, dann TEST, um den
Testton zu deaktivieren.

19
GE16-24_RX-5032V[E]f.p65

19

6/2/03, 9:24 AM

Frontplatte

Deutsch

Tunerbedienung
Fernbedienung
FM/AM

RX–5032V

AUDIO/VIDEO CONTROL RECEIVER

SURROUND/DSP

FM/AM

FM/AM
TUNING
5/∞

FM/AM
PRESET
5/∞

MEMORY

Manuelles Abstimmen von Sendern

1

Drücken Sie FM/AM, um ein Band
auszuwählen—UKW oder MW.
Der zuletzt empfangene Sender des gewählten
Frequenzbandes wird einstellt.
• Jedes Mal, wenn Sie die Taste drücken, wechselt das
Band zwischen UKW und MW.

Bsp.: Das UKW-Frequenzband wird ausgewählt.

2

Drücken Sie FM/AM TUNING 5/∞ auf der
Frontplatte: mehrfach hintereinander, bis Sie
die gewünschte Frequenz gefunden haben.

Verwenden des Senderspeichers
Sobald ein Sender einer Kanalnummer zugeordnet worden
ist, kann dieser Sender schnell eingestellt werden. Sie können
maximal 30 UKW-Sender und 15 MW-Sender speichern.

So speichern Sie Sender

1

Stellen Sie den Sender ein, den Sie
speichern wollen (siehe „Manuelles
Abstimmen von Sendern“).
Wenn Sie den UKW-Empfangsbetrieb für diesen Sender
speichern wollen, müssen Sie den gewünschten UKW
-Empfangsbetrieb wählen. Weitere Informationen finden Sie
unter „Wählen des UKW-Empfangsmodus“ auf Seite 21.

Hinweise:
• Wenn Sie die Tasten FM/AM TUNING 5/∞ einige Sekunden lang in
Schritt 2, ändert sich die Frequenz so lange, bis ein Sender
empfangen wird.
• Wenn ein Sender mit ausreichender Signalstärke eingestellt ist,
schaltet sich die Anzeige TUNED im Display ein.
• Wenn eine UKW-Stereosendung empfangen wird, schaltet sich die
Anzeige STEREO ebenfalls ein.

Remote

Beachten sie vor der Einstellung...
NOT
Für die Ausführung der folgenden Schritte
besteht ein Zeitlimit. Wenn der Einstellungsvorgang
abgebrochen wird, bevor Sie ihn abgeschlossen haben,
beginnen Sie wieder mit Schritt 2.

2

Drücken Sie MEMORY.
„CH–“ -wird angezeigt, und die Kanalnummer blinkt im
Display etwa 5 Sekunden lang.

Bsp.: Wenn das UKW-Frequenzband in Schritt 1 gewählt wurde.

3

Drücken Sie FM/AM PRESET 5/∞, um eine
Kanalnummer auszuwählen, während die
Kanalnummerposition blinkt.

Bsp.: Wenn Kanalnummer „3“ ausgewählt wurde.

FORTSETZUNG AUF DER NÄCHSTEN SEITE

20
GE16-24_RX-5032V[E]f.p65

20

14/1/03, 3:51 PM

Deutsch

Tunerbedienung

Frontplatte

Fernbedienung
FM/AM

RX–5032V

A/V CONTROL
RECEIVER

AUDIO/VIDEO CONTROL RECEIVER

SURROUND

DIMMER

DSP

INPUT DIGITAL

SURROUND/DSP
OFF

INPUT ANALOG

10 Zifferntasten

INPUT ATT

D I G I T A L

D I G I T A L
SURROUND

PRO LOGIC

RDS-Betriebstasten

FM/AM
PRESET
5/∞

4

FM MODE

FM/AM

MEMORY

Drücken Sie MEMORY erneut, während die
gewählte Kanalnummer im Display blinkt.
Die gewählte Kanalnummer blinkt anschließend
nicht mehr.
Der Sender wird der gewählten Kanalnummer zugeordnet.

FM MODE

2

Drücken Sie die 10 Zifferntasten (1 – 10,
+10), um einen gespeicherten Sender
abzurufen.
• Drücken Sie 5, um Kanal 5 auszuwählen.
• Drücken Sie +10 und 5, um Kanal 15 auszuwählen.
• Drücken Sie +10 und 10, um Kanal 20 auszuwählen.
• Drücken Sie +10, +10 und dann 10, um Kanal 30
auszuwählen.

Hinweis:

5

Wiederholen Sie Schritt 1 bis 4, um alle
gewünschten Sender zu speichern.

Sie können einen gespeicherten Sender löschen indem Sie
einen neuen Sender unter einer Nummer speichern, die
bereits vergeben ist.
Hierdurch wird der zuvor gespeicherte Sender gelöscht.

Wenn Sie die Zifferntasten auf der Fernbedienung verwenden, achten
Sie darauf, daß sie für den Tuner und nicht für den CD-Spieler oder
andere Signalquellen aktiviert wurden. (Siehe Seite 30).

Wählen des UKW-Empfangsmodus

So rufen Sie einen gespeicherten Sender ab
Auf der Frontplatte

Eine UKW-Stereosendung läßt sich nur mit Schwierigkeiten
einstellen oder ist verrauscht, sie können den UKWEmpfangsbetrieb ändern, während Sie einen UKW-Sender
empfangen.
• Sie können den UKW-Empfangsbetrieb zusammen mit
einem Sender speichern (seihe Seite 20).

1

Drücken Sie FM MODE, während Sie einen UKW-Sender
hören.

Drücken Sie FM/AM, um ein Band
auszuwählen—UKW oder MW.
Der zuletzt empfangene Sender des gewählten
Frequenzbandes wird einstellt.
• Jedes Mal, wenn Sie die Taste drücken, wechselt das
Band zwischen UKW und MW.

2

• Jedes Mal, wenn Sie die Taste drücken, wechselt der UKWEmpfangsmodus zwischen „AUTO“ und „MONO“.
AUTO

Wählen Sie für den Normalfall diese Einstellung
(Grundeinstellung).
Wenn eine Sendung stereophon übertragen wird,
hören Sie Stereoklang. Wenn eine Sendung
monophon übertragen wird, hören Sie Monoklang.
Diese Betriebsart ist auch nützlich, um das
Rauschen zwischen den einzelnen Sendern zu
unterdrücken. Die Anzeige AUTO MUTING
schaltet sich in diesem Fall im Display ein.

MONO

Wählen Sie diese Einstellung aus, um den
Empfang zu verbessern (allerdings geht der
Stereoeffekt verloren).
In diesem Modus hören Sie beim Einstellen von
Sendern Rauschen. Die Anzeige AUTO MUTING
des Displays wird ausgeschaltet. (Die Anzeige
STEREO erlischt).

Drücken Sie FM/AM PRESET 5/∞ mehrfach
hintereinander, bis Sie den gewünschten
Kanal gefunden haben.

Auf der Fernbedienung

1

Drücken Sie FM/AM, um ein Band
auszuwählen—UKW oder MW.
Der zuletzt empfangene Sender des gewählten
Frequenzbands wird eingestellt, und die 10 Zifferntasten
können jetzt zum Bedienen des Tuners verwendet werden.
• Jedes Mal, wenn Sie die Taste drücken, wechselt das
Band zwischen UKW und MW.

21
GE16-24_RX-5032V[E]f.p65

21

14/1/03, 3:51 PM

RDS-Betriebstasten
10

0

10

TA/NEWS/INFO

PTY SEARCH

TA/NEWS/
INFO

PTY-PTY SEARCH-PTY
REW

FF

PS (Sendername)
Während der Suche erscheint „PS“, und
anschließend werden die Sendernamen
angezeigt. „NO PS“ wird angezeigt, wenn kein
Signal übertragen wird.

DISPLAY
MODE

PTY (Sendungstyp)
Während der Suche erscheint „PTY“, und
anschließend wird der Sendungstyp angezeigt.
„NO PTY“ wird angezeigt, wenn kein Signal
übertragen wird.

Drücken Sie die Taste FM/AM auf der Fernbedienung, bevor
Sie die RDS-Betriebstasten zur Tunersteuerung verwenden.

RT (Radiotext)
Während der Suche erscheint „RT“, und
anschließend wird der Meldungstext angezeigt,
den der Sender überträgt. „NO RT“ wird
angezeigt, wenn kein Signal übertragen wird.

PTY (

PTY 9

DISPLAY MODE

WICHTIG:

Sendefrequenz: Sendefrequenz (kein RDS-Dienst).

Verwenden des RDS
(Radiodatensystems)
beim Empfang von UKW-Sendern
Das Radiodatensystem (RDS) ermöglicht es UKW-Sendern,
zusammen mit den regulären Sendesignalen ein zusätzliches
Signal zu übertragen. Beispielsweise können Sender ihren
Stationsnamen sowie Informationen über die aktuelle
Sendung übermitteln, wie z.B. Sport oder Musik usw.
Wenn Sie einen UKW-Sender eingestellt haben, der den
RDS-Dienst bietet, schaltet sich die Anzeige RDS im Display
ein.
Mit diesem Receiver können Sie folgenden Typen von RDSSignalen empfangen.
PS (Sendername)
Allgemein bekannte Sendernamen werden
angezeigt
PTY (Sendungstyp)
Der Sendungstyp wird angezeigt
RT (Radiotext)
Es werden Textmeldungen angezeigt, die der
Sender überträgt
Vorübergehendes Umschalten auf eine gewünschte Sendung:
Siehe Seiten 23 und 24.
Hinweise:
• RDS steht für MW-Sender nicht zur Verfügung.
• RDS funktioniert möglicherweise nicht richtig, wenn der eingestellte
Sender das RDS-Signal nicht ordnungsgemäß überträgt oder die
Signalstärke nicht ausreicht.

7 Welche Informationen können RDS-Signale enthalten?
Die RDS-Signale, die der Sender überträgt, werden im
Display angezeigt.
So zeigen Sie die RDS-Signale an
Drücken Sie DISPLAY MODE, während Sie einen UKWSender hören.
• Jedes Mal, wenn Sie die Taste drücken, wechselt das
Display wie folgt:

PS
Sendefrequenz

PTY
RT

Auf dem Display erscheinenden Zeichen
Wenn PS, PTY oder RT auf dem Display erscheint, werden
die folgenden Zeichen benutzt.
• Das Display kann keine Buchstaben mit Akzentzeichen
darstellen. „A“, kann zum Bespiel für „Å“, „Ä“, „Ó, „Á“, „À“
und „“ stehen.
Hinweis:
Wenn die Suche sofort beendet wird, werden „PS“, „PTY“ und „RT“
nicht im Display angezeigt.

Suchen einer Sendung nach
PTY-Codes
Einer der Vorteile des RDS-Dienstes besteht darin, daß Sie
die gespeicherten UKW-Sender nach einem bestimmten
Sendungstyp durchsuchen können (siehe Seite 20), indem
Sie die entsprechenden PTY-Codes eingeben.
7 So suchen Sie mit Hilfe der PTY-Codes eine Sendung
Beachten Sie vor der Einstellung...
• Die Funktion PTY-Suche steht nur für gespeicherte UKWSender zur Verfügung.
• Drücken Sie PTY SEARCH während der Suche, um die
Suche zu einem beliebigen Zeitpunkt während der Suche
abzubrechen.
• Für die Ausführung der folgenden Schritte besteht ein
Zeitlimit. Wenn der Einstellungsvorgang abgebrochen wird,
bevor Sie ihn abgeschlossen haben, beginnen Sie wieder
mit Schritt 1.

1

Drücken Sie PTY SEARCH, während Sie
einen UKW-Sender hören.
„PTY SELECT“ blinkt im Display etwa 5 sekunden lang.

2

Drücken Sie PTY 9 oder PTY (, bis der im
vorhergehenden Schritt ausgewählte PTYCode auf dem Display erscheint, während
„PTY SELECT“ blinkt.
Das Display gibt Ihnen die PTY-Codes, die auf der
nächsten Seite beschrieben sind.
FORTSETZUNG AUF DER NÄCHSTEN SEITE

22
GE16-24_RX-5032V[E]f.p65

22

14/1/03, 3:51 PM

Deutsch

Tuner Operations

Deutsch

Tunerbedienung
3

Drücken Sie PTY SEARCH erneut, während
der PTY-Code, der im vorausgegangenen
Schritt gewählt wurde, noch im Display
angezeigt wird.

Beschreibung der PTY-Codes:
NEWS

Nachrichten.

AFFAIRS

Themensendungen, in der aktuelle Nachrichten
ausführlicher behandelt werden—Debatte oder
Analyse.

INFO

Sendungen mit dem Zweck, Informationen im
weitesten Sinn zu vermitteln.

SPORT

Sendungen über alle Aspekte sportlicher
Ereignisse.

EDUCATE

Bildungssendungen.

DRAMA

Hörspiele und Hörspielserien.

CULTURE

Sendungen, die sich mit allen Aspekten
nationaler oder regionaler Kultur einschließlich
Sprache, Theater usw. beschäftigen.

SCIENCE

Sendungen über Naturwissenschaften und
Technik.

VARIED

Dieser Code wird hauptsächlich für
Wortsendungen verwendet, z.B.
Quizsendungen, Ratespiele und Interviews.

POP M

Kommerzielle Musik, die aktuell Anklang findet.

ROCK M

Rockmusik.

EASY M

Aktuelle zeitgenössische Musik mit
Easy-Listening-Charakter.

LIGHT M

Instrumental- und Vokal- oder Chormusik.

CLASSICS

Darbietung von Orchestermusik, Symphonien,
Kammermusik usw.

OTHER M

Musik, die keine der anderen Kategorien paßt.

WEATHER

Wetterberichte und Wettervorhersagen.

COUNTRY

CULTURE

FINANCE

Börsen-, Handels- und Wirtschaftsberichte usw.

JAZZ

SCIENCE

CHILDREN

Sendungen für ein junges Zielpublikum.

SOCIAL

Sendungen über Soziologie, Geschichte,
Geographie, Psychologie und Gesellschaft.

RELIGION

Sendungen mit religiösem Inhalt.

PHONE IN

Sendungen, an denen Zuhörer entweder per
Telefon oder auf einem öffentlichen Forum
teilnehmen können.

TRAVEL

Reiseberichte.

LEISURE

Sendungen über Freizeitaktivitäten.

JAZZ

Jazzmusik.

COUNTRY

Musik, die aus den Südstaaten Amerikas
stammt oder die diese Tradition fortsetzt.

NATION M

Aktuelle Popmusik des Landes oder der Region
in der Sprache dieses Landes.

OLDIES

Musik aus dem sogenannten „goldenen
Zeitalter“ der Popmusik.

FOLK M

Musik, die ihre Wurzeln in der Musikkultur eines
bestimmten Landes hat.

Während der Suche werden „SEARCH“ und der
gewählte PTY-Code abwechselnd im Display angezeigt.
Der Receiver durchsucht 30 gespeicherte UKW-Sender,
beendet die Suche, wenn er den gewählten Code findet,
und gibt diesen Sender wieder.
So setzen Sie die Suche fort, nachdem ein Sender bereits
gefunden wurde
Drücken Sie PTY SEARCH erneut, während die Anzeigen im
Display blinken.
Wenn keine Sendung gefunden werden konnte, wird „NOT
FOUND“ im Display angezeigt.
PTY-Codes
NONE
ALARM

NEWS

TEST

AFFAIRS
INFO (Informationen)

DOCUMENT
FOLK M (Folkmusik)

SPORT
EDUCATE (Erziehung)

OLDIES
NATION M (Volksmusik)

DRAMA

LEISURE

VARIED

TRAVEL

POP M (Popmusik)

PHONE IN

ROCK M (Rockmusik)

RELIGION

EASY M (Leichte Unterhaltungsmusik)

SOCIAL

LIGHT M (Leichte Musik)

CHILDREN

CLASSICS

FINANCE

OTHER M (Sonstige Musik)
WEATHER

DOCUMENT Tatsachenberichte, die in ermittelndem Stil
vermittelt werden.
TEST

Dieses Signal wird ausgestrahlt, wenn Sender
oder Empfänger für Notfalldurchsagen getestet
werden.

ALARM

Notfalldurchsage.

Bei einigen UKW-Sendern werden die PTYCodes möglicherweise anders als in der obigen
Liste eingestuft.

23
GE16-24_RX-5032V[E]f.p65

23

14/1/03, 3:51 PM

Vorübergehendes Umschalten
auf eine gewünschte Sendung

Wenn die aktuelle Signalquelle nicht „FM“ ist

Ein weiterer praktischer RDS-Dienst wird „Enhanced Other
Networks“ (Vorübergehendes Umschalten auf eine
gewünschte Sendung) genannt.
Der Receiver kann vorübergehend auf eine gewünschte
Sendung (TA, NEWS und/oder INFO) eines anderen Senders
mit Ausnahme der folgenden Fälle umschalten:
• Wenn Sie einen Sender hören, der keine RDS-Dienste
anbietet—alle MW- und einige UKW-Sender.
• Wenn der zuletzt empfangene Sender keine RDS-Dienste
anbietet.
• Der Receiver ist auf Bereitschaft geschaltet.
Beachten Sie vor der Einstellung...
Die Vorübergehendes Umschalten auf eine gewünschte
Sendung-Funktion steht nur für gespeicherte UKW-Sender
zur Verfügung.

Drücken Sie TA/NEWS/INFO mehrfach
hintereinander, bis der gewünschte
Sendungstyp im Display angezeigt wird.
• Jedes Mal, wenn Sie die Taste drücken, wechselt das
Display wie folgt:
TA
(aus)

NEWS

TA/NEWS/INFO

INFO

TA/NEWS

NEWS/INFO

Deutsch

Tuner Operations

TA/INFO

TA

Verkehrsdurchsagen in Ihrem Sendebereich.

NEWS

Nachrichten.

INFO

Sendung mit dem Zweck, Informationen im
weitesten Sinn zu vermitteln.

Wenn die aktuelle Signalquelle „FM“ ist
• Wenn der momentan eingestellte Sender mit der
Ausstrahlung des von Ihnen gewählten Programms
beginnt
Der Receiver empfängt weiterhin den Sender, aber die
Anzeige des empfangenen PTY-Codes beginnt zu blinken.

‘

Wenn die Sendung beendet ist, hört die Anzeige des
empfangenen PTY-Codes auf zu blinken und bleibt
eingeschaltet, aber der Receiver bleibt im
Vorübergehendes Umschalten auf eine gewünschte
Sendung-Bereitschaftsmodus.
• Wenn ein UKW-Sender die von Ihnen gewünschte
Sendung ausstrahlt, während Sie einen anderen
UKW-Sender im gleichen Dienst hören
Schaltet der Receiver automatisch auf diesen Sender um.
Die Anzeige des empfangenen PTY-Codes beginnt zu
blinken.

‘

Wenn die Sendung beendet ist, schaltet der Receiver auf
den zuvor ausgewählten Sender zurück, bleibt jedoch
weiterhin im Vorübergehendes Umschalten auf eine
gewünschte Sendung-Bereitschaftsmodus. Die Anzeige
des empfangenen PTY-Codes blinkt nicht mehr und bleibt
eingeschaltet.

Der Receiver setzt die Wiedergabe der aktuell gewählten
Signalquelle fort (DVD, VCR, TV SOUND, CD oder TAPE
[oder CDR]).

‘

Sobald ein RDS-Dienst eine Sendung überträgt, die dem
von Ihnen gewünschten Typ entspricht, schaltet der
Receiver automatisch auf diesen Sender um.
Die Anzeige des empfangenen PTY-Codes beginnt zu
blinken.

‘

Wenn die Sendung beendet ist, schaltet der Receiver auf
die zuvor ausgewählte Signalquelle zurück, bleibt jedoch
weiterhin im Vorübergehendes Umschalten auf eine
gewünschte Sendung-Bereitschaftsmodus. Die Anzeige
des empfangenen PTY-Codes blinkt nicht mehr und bleibt
eingeschaltet.
So beenden Sie die Wiedergabe der durch
Vorübergehendes Umschalten auf eine gewünschte
Sendung eingestellten Sendung
Drücken Sie TA/NEWS/INFO mehrfach hintereinander, so
dass die Anzeige des Programmtyps (TA/NEWS/INFO) im
Display erlischt. Der Receiver deaktiviert die
Vorübergehendes Umschalten auf eine gewünschte Sendung
Funktion und stellt den zuvor empfangenen Sender wieder ein
oder Signalquellen.
Wenn eine Notfallsendung (ALARM-Signal) von einem
UKW-Sender ausgestrahlt wird
Der Receiver stellt automatisch diesen Sender von jeder
Signalquelle ein. Ausgenommen hiervon ist MW.
• Während des Empfangs einer Notfallsendung erscheint
„ALARM“ im Display.
Das TEST-Signal wird für Gerätetests verwendet, um
festzustellen, ob das ALARM-Signal ordnungsgemäß
empfangen werden kann.
Wenn ein TEST-Signal übertragen wird, reagiert das Gerät in
der gleichen Weise wie beim Receiver eines ALARM-Signals.
• Während des Empfangs des TEST-Signals erscheint „TEST“
im Display.
Hinweise:
• Vorübergehendes Umschalten auf eine gewünschte Sendung-Daten, die
einige Sender übermitteln, sind möglicherweise nicht mit diesem Receiver
kompatibel.
• Die Vorübergehendes Umschalten auf eine gewünschte Sendung steht bei
einigen UKW-Sendern mit RDS-Dienst nicht zur Verfügung.
• Im Vorübergehendes Umschalten auf eine gewünschte Sendung-StandbyModus können Sie synchronisierte Aufnahmen machen (siehe Seite 29).
Der Vorübergehendes Umschalten auf eine gewünschte SendungStandby-Modus wird für diese Zeit unterbrochen. Der Receiver schaltet
wieder in den Vorübergehendes Umschalten auf eine gewünschte
Sendung-Standby-Modus, wenn diese Prozess beendet ist.
• Der Vorübergehendes Umschalten auf eine gewünschte Sendung-Modus
funktioniert nur, wenn ein UKW-Sender mit dem Vorübergehendes
Umschalten auf eine gewünschte Sendung-Code empfangen wird. (Der
Vorübergehendes Umschalten auf eine gewünschte Sendung-Anzeiger
(TA/NEWS/INFO) leuchtet auf, wenn ein MW-Sender empfangen wird, die
Vorübergehendes Umschalten auf eine gewünschte Sendung-Funktion
arbeitet jedoch nicht).
• Wenn Sie eine Sendung hören, die über die Vorübergehendes Umschalten
auf eine gewünschte Sendung-Funktion eingestellt wurde, können Sie die
Signalquellenwahltasten und die Taste PTY SEARCH nicht verwenden.

ACHTUNG:
Wenn die Wiedergabe abwechselnd zwischen dem Sender, der von der
Vorübergehendes Umschalten auf eine gewünschte Sendung-Funktion
eingestellt wurde, und der aktuell gewählten Signalquelle umschaltet, drücken
Sie TA/NEWS/INFO mehrfach hintereinander, um die Vorübergehendes
Umschalten auf eine gewünschte Sendung-Funktion auszuschalten. Wenn
Sie die Taste nicht drücken, wird der aktuell gewählte Sender eingestellt, und
der im Display blinkende Vorübergehendes Umschalten auf eine gewünschte
Sendung-Sendungstyp wird nicht mehr angezeigt.

24
GE16-24_RX-5032V[E]f.p65

24

14/1/03, 3:51 PM

Deutsch

Erzeugen realistischer Klangfelder
Zum Erzeugen eines realistischen Klangfelds können Sie die
folgenden Surround- und DSP-Modi verwenden:

Surround-modi
7 Dolby
• Dolby Pro Logic II
• Dolby Digital
7 DTS Digital Surround

DSP-modi
7 DAP-modi
7 All Channel Stereo

Mithilfe des Codierverfahrens Dolby Digital 5,1 ch (dem so
genannten diskreten mehrkanaligen digitalen Audioformat)
werden die Signale für den linken Frontkanal, den rechten
Frontkanal, den Mittenkanal, den linken Surround Kanal, den
rechten Surround Kanal und den LFE-Kanal aufgezeichnet
und digital komprimiert.
Da jeder Kanal von den anderen Kanalsignalen vollkommen
unabhängig ist, um auf diese Weise Interferenzen
auszuschalten, wird eine bessere Klangqualität mit
ausgeprägten Stereo- und Surround-Effekten erzielt.
• Wenn ein Dolby Digital-Signal empfangen wird, leuchtet die
DIGITAL-Anzeige auf dem Display auf.
Hinweis:

Surround-modi
7 Dolby
Dolby Pro Logic II*
Dolby Pro Logic II verfügt über ein mehrkanaliges
Wiedergabeformat, mit dem zweikanalige Signalquellen—
Stereo-Signalquellen und Dolby Surround-codierte
Signalquellen—in das 5.1-Kanalformat überführt werden
können.
Beim matrixbasierten Codier-/Decodierverfahren von Dolby
Pro Logic II besteht keine Einschränkung für die
Grenzfrequenz der hohen Frequenzen der hinteren Kanäle.
Darüber hinaus ermöglicht das Verfahren im Gegensatz zu
Dolby Pro Logic die stereophone Wiedergabe für die hinteren
Kanäle.
Mithilfe von Dolby Pro Logic II kann aus der Originalaufnahme
ein räumliches Klangfeld erzeugt werden, ohne dass neue
Klänge und Klangfärbungen hinzugemischt werden.
Für Dolby Pro Logic II stehen zwei Modi zur Verfügung: Movie
und Music:
Pro Logic II Movie (PL II MOVIE)—Dieser Modus eignet sich
zum Wiedergeben von Signalquellen, die im Dolby SurroundDOLBY SURROUND
Format codiert sind und das Kennzeichen
tragen. Es wird ein Klangfeld erzeugt, das dem Klangfeld
eines diskreten 5,1-Kanal-Systems sehr nahe kommt.
Pro Logic II Music (PL II MUSIC)—Dieser Modus eignet sich
zum Wiedergeben aller Zweikanalmusiksignalquellen. Mit
diesem Modus wird ein breites und plastisches Klangfeld
erzeugt. In diesem Modus kann auch die Panoramasteuerung
aktiviert werden. Hierdurch entsteht ein „Rundumklangeffekt“
mit Seiteneffekten.

Dolby Digital-Aufnahmen können grob in zwei Kategorien unterteilt
werden: in Mehrkanalaufnahmen (bis maximal 5,1-Kanalaufnahmen)
und in Zweikanalaufnahmen. Wenn Sie Surround-Klänge beim
Wiedergeben von Dolby Digital-Zweikanalaufnahmen genießen
möchten, können Sie Dolby Pro Logic II verwenden.

7 DTS Digital Surround**
Dieser Modus wird verwendet, um mehrkanalige Tonspuren
von Aufnahmen wiederzugeben, die im DTS Digital Surround).
Format codiert wurden (
• Wenn Sie eine Aufnahme wiedergeben möchten, die im DTS
Digital Surround-Format codiert ist, müssen Sie die
Wiedergabekomponente an den Digitaleingang auf der
Rückseite dieses Receivers anschließen (siehe Seite 9).
DTS Digital Surround ist ein weiteres diskretes digitales
mehrkanaliges Audioformat, das auf CDs, LDs und DVDs zur
Verfügung steht. Im Vergleich zum Dolby Digital-System ist die
Audiokompressionsrate relativ gering. Aus diesem Grund
kann dem Klangbild im DTS Digital Surround-Modus mehr
Räumlichkeit hinzugefügt werden. Als Folge davon ergibt sich
beim DTS Digital Surround-Modus ein natürlicher, plastischer
und klarer Klang.
• Wenn ein DTS-Signal empfangen wird, leuchtet die Anzeige
auf dem Display auf.

Typische Mehrkanalwiedergabe (5,1 ch)

• Wenn Dolby Pro Logic II aktiviert ist, leuchtet die Anzeige
PRO LOGIC II im Display.
Mittenlautsprecher

Dolby Digital*
Dieser Modus wird verwendet, um mehrkanalige Aufnahmen
wiederzugeben, die im Dolby Digital-Format (
) codiert
wurden.
• Wenn Sie Aufnahmen wiedergeben möchten, die im Dolby
Digital-Format codiert sind, schließen Sie die
Wiedergabekomponente an den Digitaleingang auf der
Rückseite dieses Receivers an (siehe Seite 9).

Linker Frontlautsprecher

Subwoofer

Rechter Front
-lautsprecher

D I G I T A L

*

In Lizenz von Dolby Laboratories hergestellt. „Dolby“, „Pro Logic“
und das Doppel-D-Symbol sind Warenzeichen der Dolby
Laboratories.

Linker
Surround
Lautsprecher

** „DTS“ und „DTS Digital Surround“ sind Warenzeichen von Digital
Theater Systems, Inc.

25
GE25-28_RX-5032V[E]f.p65

25

Rechter
Surround
Lautsprecher

14/1/03, 3:51 PM

DSP-modi

Deutsch

Creating Realistic Sound Fields

Erzeugen eines Klangfelds

7 DAP (Digital Acoustic Processor)-modi
Die DAP-Modi wurden zur Erzeugung bestimmter SurroundElemente entwickelt.

Reflexionen von den Wänden
Frühe Reflexionen

Der Schall in einem Club, einer Diskothek, einer Halle oder
einem Pavillon besteht aus direktem und indirektem Schall—
frühzeitige Reflexionen und Reflexionen von den Wänden.
Der direkte Schall erreicht den Zuhörer ohne jegliche
Reflexion. Andererseits benötigt indirekter Schall aufgrund
der Entfernung zur Decke und zu den Wänden (siehe das
rechten Diagramm) mehr Zeit, bevor er an Ihr Ohr gelangt.
Dieser indirekte Schall bildet einen wichtigen Bestandteil der
Surround-Effekte. Mithilfe des DAP-Modus kann ein
realistisches Klangfeld durch Hinzufügen dieses indirekten
Schalls erzeugt werden.
Die DAP-Modi können verwendet werden, wenn Frontund Surround Lautsprecher an diesen Receiver
angeschlossen sind (dabei ist es unerheblich, ob ein
Mittenlautsprecher angeschlossen ist oder nicht: Über
den Mittenlautsprecher erfolgt keine Wiedergabe, selbst
wenn er angeschlossen ist).
Dieses Gerät kann in den folgenden DAP-Modi betrieben
werden:
LIVE CLUB

Vermittelt das Gefühl eines Musikclubs mit
niedriger Decke.

DANCE CLUB Erzeugt einen fühlbaren Baß.
HALL

Eignet sich für die Wiedergabe von Stimmen
und vermittelt das Gefühl einer Konzerthalle.

PAVILION

Vermittelt das weiträumige Gefühl eines
Pavillons mit hoher Decke.

Direktschall

7 All Channel Stereo
Mithilfe dieses Modus kann ein breiteres stereophones
Klangfeld erzeugt werden. Hierzu werden alle
angeschlossenen (und aktivierten) Lautsprecher verwendet.
Der All Channel Stereo-Modus kann verwendet werden,
wenn Front- und Surround Lautsprecher an diesen
Receiver angeschlossen sind dabei ist es unerheblich, ob
ein Mittenlautsprecher angeschlossen ist oder nicht.
Wenn der Mittenlautsprecher angeschlossen und aktiviert ist,
wird dieselbe Phase der Signale für den linken und den
rechten Frontlautsprecher über den Mittenlautsprecher
ausgegeben.
Der All Channel Stereo-Modus kann verwendet werden, wenn
Zweikanalaufnahmen (entweder analoge oder digitale
Aufnahmen mit Ausnahme von Dolby Digital- und DTSAufnahmen) wiedergegeben werden.
• Wenn der All Channel Stereo-Modus ausgewählt wird,
leuchtet die Anzeige DSP im Display.

Wiedergabe im All Channel Stereo-Modus

Diese DAP-Modi können verwendet werden, um der
Wiedergabe von Zweikanalaufnahmen (entweder analogen
oder digitalen Aufnahmen mit Ausnahme von Dolby Digitalund DTS Digital Surround-Aufnahmen) Surround-Effekte
hinzuzufügen. Diese DAP-Modi können den Eindruck
vermitteln, man befinde sich „mitten im Geschehen“.
• Wenn ein DAP-Modi ausgewählt wird, leuchtet die Anzeige
DSP im Display.

Klangwiedergabe im
normalen Stereobetrieb

䡬: Möglich

Verfügbare Surround-/DSP-Modi für jedes Eingangssignal
Modus SURROUND
Signale
OFF (stereo)

Klangwiedergabe im All
Channel Stereo-Modus

⳯: Unmöglich

DOLBY
DIGITAL

DTS
SURROUND

PL II
MOVIE

PL II
MUSIC

LIVE
CLUB

DANCE
CLUB

HALL

PAVILION

ALL CH
STEREO

Dolby Digital
Signale
(mehrkanalig)

䡬

䡬

⳯

⳯

⳯

⳯

⳯

⳯

⳯

⳯

Dolby Digital
Signale
(zweikanalig)

䡬

⳯

⳯

䡬

䡬

⳯

⳯

⳯

⳯

⳯

DTS Digital
SurroundSignale
(mehrkanalig)

䡬

⳯

䡬

⳯

⳯

⳯

⳯

⳯

⳯

⳯

DTS Digital
Surround
-Signale
(zweikanalig)

䡬

⳯

⳯

䡬

䡬

⳯

⳯

⳯

⳯

⳯

Linear PCM
Signale

䡬

⳯

⳯

䡬

䡬

䡬

䡬

䡬

䡬

䡬

Analogsignale

䡬

⳯

⳯

䡬

䡬

䡬

䡬

䡬

䡬

䡬

26
GE25-28_RX-5032V[E]f.p65

26

14/1/03, 3:51 PM

Deutsch

Erzeugen realistischer Klangfelder
Vergewissern Sie sich, dass Sie die Lautsprecherinformationen richtig eingegeben haben (siehe Seiten 13 und 14).
• Wenn lediglich Frontlautsprecher angeschlossen sind, können Sie die Surround-/DSP-Modi nicht verwenden.
• Sie können die DSP-Modi nicht verwenden, wenn keine Surround-Lautsprecher angeschlossen sind.
• Denken Sie daran, die Lautsprechereinstellung nicht zu ändern, wenn Sie Surround-/DSP-Modi verwenden. Anderenfalls
könnte der Modus ausgeschaltet werden, wenn Sie die für die Surround-/DSP-Modi erforderlichen Lautsprecher
deaktivieren.

Frontplatte
DSP

Fernbedienung
DISPLAY MODE

SURROUND

RX–5032V

DSP

AUDIO/VIDEO CONTROL RECEIVER

SURROUND/DSP
OFF

SURROUND

SURROUND/DSP

REMOTE CONTROL RM-SRX5032R

SURROUND/DSP OFF

Verwendung der Surround-Modi
Die benötigte Lautsprecheranordnung für die Surround-Modi ist:
• 5 Kanäle
(Front-, Mitten- und Surround
Lautsprecher sind angeschlossen).

• 4 Kanäle
(Front- und Surround Lautsprecher
sind angeschlossen).

• 3 Kanäle
(Front- und Mittenlautsprecher sind
angeschlossen).

2

Drücken Sie die Taste SURROUND.
Es wird der dem empfangenen Signal entsprechende
Surround-Modus aktiviert.
• DOLBY DIGITAL:
Wird aktiviert, wenn Sie Mehrkanal-Aufnahmen
wiedergeben, die im Dolby Digital-Format codiert sind.
• DTS SURROUND:
Wird aktiviert, um Aufnahmen wiederzugeben, die im
DTS Digital Surround-Format codiert sind.
• PL II MUSIC* oder PL II MOVIE:
Wird aktiviert, um Aufnahmen wiederzugeben, die in
einem anderen als in den oben beschriebenen
Formaten codiert sind. (Das zuletzt gewählte wird
aktiviert).
PRO LOGIC II erscheint im Display.
Das Symbol
Drücken Sie mehrmals die Taste SURROUND, um
eines der Signalquelle entsprechende Format
auszuwählen.
* Bei der Auswahl von „PL II MUSIC“ können Sie die „Panorama“Steuerung auswählen, um einen Effekt auszuwählen, der Sie
vollständig umgibt und sich an den Seitenwänden spiegelt
(siehe Seiten 17 und 18 bzgl. des Einstellungsverfahrens).

Hinweise:

7 Vorgehensweise

1

Wählen Sie die Signalquelle aus, die Sie
hören möchten und beginnen Sie die
Wiedergabe.
• Wenn Sie Aufnahmen wiedergeben, die im Dolby Digitalund DTS Digital Surround-Format codiert sind, wählen
Sie den digitalen Eingangsmodus aus (siehe Seite 15).

• Wurde „DOLBY DIGITAL“ oder „DTS SURROUND“ ausgewählt
und es sind keine Surround Lautsprecher angeschlossen, wird
der Surround-Klang heruntergemischt und über die
Frontlautsprecher wiedergegeben.
• Sehen Sie in „Verfügbare Surround-/DSP-Modi für jedes
Eingangssignal“ auf Seite 26 bzgl. verfügbarer Surround-Modi
für die Eingangssignale nach.

Sehen Sie auf den Seiten 17 bis 19 bzgl. der Einstellung der
Lautsprecher-Ausgangsfrequenz und der Auswahl der
„Panorama“-Steuerung für Pro Logic II Music.
Die Einstellung wird für jede Signalquelle gespeichert (außer
für die Panorama-Steuerung).
Drücken Sie SURROUND/DSP OFF, um den SurroundModus zu deaktivieren.

27
GE25-28_RX-5032V[E]f.p65

27

14/1/03, 3:51 PM

7 Einstellbare Werte und ausgewählter Surround-/DSPModus

Verwendung der DSP-Modi
Die benötigte Lautsprecheranordnung für die DSP-Modi ist:
• 5 Kanäle
(Front-, Mitten- und Surround
Lautsprecher sind angeschlossen).

• 4 Kanäle
(Front- und Surround Lautsprecher
sind angeschlossen).

7 Vorgehensweise

1

Geben Sie die Zweikanalaufnahme (analoge
oder Linear PCM-Aufnahme) wieder, und
wählen Sie die Signalquelle aus.

2

Drücken Sie die Taste DSP.
Der zuvor ausgewählte DSP-Modus ist aktiviert und
Anzeige DSP leuchtet im Display auf.
• Wiederholtes Drücken der Taste ändert den DSP-Modus
wie folgt:

LIVE CLUB

DANCE CLUB

ALL CH STEREO
(All Channel Stereo)

• Nähere Informationen zum Einstellungsverfahren finden Sie
auf den Seiten 17 bis 19.
Ausgewählter
Einstellbare Werte
Surround-/DSP-Modus

Einstellbarer
Bereich

SURROUND OFF
(stereo)

FRONT L LEVEL
FRONT R LEVEL
SUBWFR LEVEL

–10 bis +10

DOLBY DIGITAL,
DTS SURROUND,
PL II MOVIE

FRONT L LEVEL
FRONT R LEVEL
CENTER LEVEL
SURR L LEVEL
SURR R LEVEL
SUBWFR LEVEL

–10 bis +10

PL II MUSIC

FRONT L LEVEL
FRONT R LEVEL
CENTER LEVEL
SURR L LEVEL
SURR R LEVEL
SUBWFR LEVEL
PANORAMA CTRL

–10 bis +10

LIVE CLUB,
DANCE CLUB,
HALL,
PAVILION

FRONT L LEVEL
FRONT R LEVEL
SURR L LEVEL
SURR R LEVEL
SUBWFR LEVEL
EFFECT

–10 bis +10

ALL CH STEREO
(All Channel Stereo)

FRONT L LEVEL
FRONT R LEVEL
CENTER LEVEL
SURR L LEVEL
SURR R LEVEL
SUBWFR LEVEL

–10 bis +10

HALL

PAVILION

Hinweis:
Sehen Sie in „Verfügbare Surround-/DSP-Modi für jedes
Eingangssignal“ auf Seite 26 bzgl. verfügbarer DSP-Modi für die
Eingangssignale nach.

Sehen Sie auf den Seiten 17 bis 19 bzgl. der Einstellung der
Lautsprecher-Ausgangsfrequenz und der Effektstufe für
den DAP-Modus nach.
Die Einstellung wird für jede gespeichert (außer für die
Effektstufe).
Drücken Sie SURROUND/DSP OFF, um den DSP-Modus zu
deaktivieren.

Signal- und Lautsprecheranzeigen im Display
Signalanzeigen

Lautsprecheranzeiger

Es gibt folgende Signalanzeigen—:
L:
• Der Digitaleingang ist aktiviert: leuchtet, wenn ein
Signal für den linken Kanal eingeht.
• Der Analogeingang ist aktiviert: leuchtet immer.
R:
• Der Digitaleingang ist aktiviert: leuchtet, wenn ein
Signal für den rechten Kanal eingeht.
• Der Analogeingang ist aktiviert: leuchtet immer.
C:
Wenn ein Signal für den Mittenkanal eingeht.

ON “ OFF

1 bis 5

Hinweise:
• Unabhängig vom ausgewählten Surround-/DSP-Modus:
– Es ist nicht möglich, den Ausgangspegel des Mittenlautsprechers
einzustellen, wenn die Größe des Mittenlautsprechers auf „NONE“
eingestellt ist (siehe Seite 13).
– Es ist nicht möglich, den Ausgangspegel der Surround
Lautsprecher einzustellen, wenn die Größe des Surround
Lautsprechers auf „NONE“ eingestellt ist (siehe Seite 13).
• Es ist nicht möglich, den Ausgangspegel des Subwoofers einzustellen,
wenn „SUBWOOFER NO“ eingestellt ist (siehe Seite 13).

LS:

Wenn ein Signal für den linken Surround Kanal
eingeht.
RS: Wenn ein Signal für den rechten Surround Kanal
eingeht.
S:
Das Monosignal für die Surround Kanäle signal wird
eingespeist.
LFE: Wenn ein Signal für den LFE-Kanal eingeht.
Die Lautsprecheranzeigen leuchten auf wenn der
entsprechende Lautsprecher ist aktiviert.
Hinweis:
Es leuchtet S.WFR auf, wenn „SUBWOOFER YES“ als SubwooferEinstellung ausgewählt wurde (siehe Seite 13) und der SubwooferAusgang aktiviert ist (siehe Seite 16).

28
GE25-28_RX-5032V[E]f.p65

28

14/1/03, 3:51 PM

Deutsch

Creating Realistic Sound Fields

Deutsch

Fernbedienungssystem COMPU LINK
Mit dem Fernbedienungssystem COMPU LINK können Sie
JVC-Audiokomponenten über den Fernbedienungssensor des
Receivers steuern.
Damit Sie dieses Fernbedienungssystem nutzen können,
müssen Sie die JVC-Audiokomponenten zusätzlich zu den
anderen Anschlüssen über die Buchsen COMPU LINK-4
(SYNCHRO) (siehe unten) mit dem mitgelieferten
Cinchsteckerkabel verbinden (siehe Seite 7).
• Vergewissern Sie sich, daß das Netzkabel dieser
Komponenten abgezogen wurde, ehe Sie die Anschlüsse
vornehmen. Stecken Sie das Netzkabel wieder in die
Netzsteckdose, nachdem Sie alle Anschlüsse vorgenommen
haben.

Cassettendeck

CD-Spieler

COMPU LINK-4
(SYNCHRO)

Geräterückseite

Automatische Auswahl der Tonquelle
Wenn Sie die Wiedergabetaste (3) einer angeschlossenen
Komponente drücken oder die Wiedergabetaste auf der
jeweiligen Fernbedienung drücken, wird der Receiver
automatisch eingeschaltet und auf Wiedergabe der jeweiligen
Komponente geschaltet. Wenn Sie andererseits eine neue
Wiedergabequelle am Receiver oder mit der Fernbedienung
wählen, beginnt die gewählte Komponente unmittelbar mit der
Wiedergabe.
In beiden Fällen wird die Wiedergabe der zuvor gewählten
Quelle einige Sekunden lang ohne Ton fortgesetzt.

Automatisch Netz An/Aus (Bereitschaftsbetrieb): nur möglich
mit COMPU LINK-3 und COMPU LINK-4
Sowohl der CD-Spieler als auch das Cassettendeck (oder der
CD-Recorder) werden zusammen mit dem Receiver ein- und
ausgeschaltet (Bereitschaftsmodus).
Wenn Sie den Receiver einschalten, wird der CD-Spieler oder
das Cassettendeck (oder der CD-Recorder) automatisch in
Abhängigkeit davon eingeschaltet, welche Komponente zuvor
gewählt wurde.
Wenn Sie den Receiver ausschalten, werden der CD-Spieler
und das Cassettendeck (oder der CD-Recorder) ebenfalls
ausgeschaltet (Bereitschaftsmodus).

Synchronaufnahmen
Unter Synchronaufnahme versteht man, daß der
Cassettendeck mit der Aufnahme beginnt, sobald eine CD
wiedergegeben wird.
Führen Sie die folgenden Schritte aus, um
Synchronaufnahmen durchzuführen:

Hinweise:
• Es gibt vier Versionen des COMPU LINK Fernbedienungssystems.
Der Receiver ist mit der vierten Version ausgestattet—COMPU
LINK-4. Diese Version hat im Vergleich zu der früheren Version
COMPU LINK-3 zusätzliche Systemfunktionen für den CDRecorder.
• Wenn Ihre Audiokomponente zwei Buchsen mit der Bezeichnung
COMPU LINK besitzt, können Sie nur eine Buchse benutzen. Wenn
die Komponente nur über eine Buchse COMPU LINK verfügt,
schließen Sie sie so an, daß sie das letzte Glied in der
Komponentenkette bildet.
• Um das Cassettendeck oder den CD-Recorder mit dem
Fernbedienungssystem COMPU LINK bedienen zu können, ändern
Sie den Namen der Signalquelle entsprechend. (Siehe Seite 10).
• In den Bedienungsanleitungen der Audiokomponenten, die zum
Lieferumfang gehören, finden Sie entsprechende Informationen.

Mit diesem Fernbedienungssystem können Sie die vier
Funktionen ausführen, die nachstehend aufgelistet werden.

Fernbedienung über den Fernbedienungssensor des Receivers
Sie können Audiokomponenten mit dieser Fernbedienung
über den Fernbedienungssensor des Receivers steuern.
Zielen Sie mit der Fernbedienung direkt auf den
Fernbedienungssensor des Receivers. Weitere Einzelheiten
finden Sie auf Seiten 30 und 31.

1

Legen Sie eine Cassette in den
Cassettendeck oder eine CD in den CDSpieler ein.

2

Drücken Sie die Aufnahmetaste (¶) und
Pausentaste (8) am Cassettendeck
gleichzeitig.
Auf diese Weise wird das Cassettendeck auf
Aufnahmepause geschaltet.
Wenn Sie die Aufnahmetaste (¶) und Pausentaste (8)
nicht gleichzeitig drücken, arbeitet die
Synchronaufnahmefunktion nicht.

3

Drücken Sie die Wiedergabetaste (3) am
CD-Spieler.
Die Signalquelle wird am Receiver geändert, sobald die
Wiedergabe beginnt, und der Cassettendeck beginnt mit
der Aufnahme. Wenn die Wiedergabe beendet ist, schaltet
sich der Cassettendeck zunächst auf Pausenbetrieb und
vier Sekunden später aus.

Hinweise:
• Während der Synchronaufnahme kann die gewählte
Aufnahmequelle nicht geändert werden.
• Wenn die Stromversorgung einer Komponente während der
Synchronaufnahme abgeschaltet wird, funktioniert das
Fernbedienungssystem COMPU LINK möglicherweise nicht richtig.
In diesem Fall müssen Sie die Aufnahme von vorn beginnen.

29
GE29-34_RX-5032V[E]f.p65

29

14/1/03, 3:52 PM

Sie können die Fernbedienung zum Bedienen anderer JVCKomponenten verwenden.

Bedienen der Audiokomponenten
WICHTIG:
So bedienen Sie JVC-Audiokomponenten über diese Fernbedienung:
• Sie müssen die JVC-Audiokomponenten über die Buchsen COMPU
LINK-4 (SYNCHRO) (siehe Seite 29) miteinander verbinden. Und
darüber hinaus müssen diese JVC-Audiokomponenten mit den
Cinchkabeln an den Receiver angeschlossen werden (siehe Seite 7).
• Zielen Sie mit der Fernbedienung direkt auf den
Fernbedienungssensor des Receivers.
• Wenn Sie die Tasten auf der Frontplatte oder die Menüfunktion
verwenden, um eine Signalquelle zu wählen, können Sie diese
Signalquelle nicht mit der Fernbedienung ansteuern. Wenn Sie eine
Signalquelle mit der Fernbedienung ansteuern wollen, muß die
Signalquelle mit Hilfe der Signalquellenwahltasten der
Fernbedienung gewählt werden.
• Um das Cassettendeck oder den CD-Recorder mit Hilfe des
Fernbedienungssystems COMPU LINK betätigen zu können,
müssen Sie den Namen der Signalquelle richtig eingeben.
(Siehe Seite 10).
• In den Bedienungsanleitungen der Audiokomponenten, die zum
Lieferumfang gehören, finden Sie entsprechende Informationen.

Klangeinstellung
Sie können immer die folgenden Tasten ausführen:
SURROUND

Aktivieren und wählen Sie die
Surround-Modi aus.

DSP

Aktivieren und wählen Sie die DSPModi aus.

SURROUND/DSP OFF

Deaktivieren Sie die Surround- und
DSP-Modi.

Nachdem Sie SOUND gedrückt haben, können Sie die
folgenden Tasten zum Einstellen des Klangs verwenden:
SUBWFR = LEVEL 9/(

Der Subwoofer-Ausgangspegel
wird geändert.

FRONT L = LEVEL 9/(

Der Ausgangspegel für den
linken Frontlautsprecher wird
angepaßt.

FRONT R = LEVEL 9/(

Der Ausgangspegel für den
rechten Frontlautsprecher wird
angepaßt.

CENTER = LEVEL 9/(

Der Ausgangspegel des
Mittenlautsprechers wird
angepaßt.

SURR L

A/V CONTROL
RECEIVER
TEST

FRONT L

1

2

3

CENTER

SUBWFR

4

5

6

MENU

SURR L

SURR R

7/P

8

9

ENTER

STANDBY/ON

FRONT R

LEVEL

10

0

= LEVEL 9/(

VCR

Der Ausgangspegel für den
linken Surround Lautsprecher
wird angepaßt.

SURR R = LEVEL 9/(

Der Ausgangspegel für den
rechten Surround Lautsprecher
wird angepaßt.

TEST

Die Ausgabe eines Testtons
wird ein oder ausgeschaltet.

TV

DVD

10

TA/NEWS/INFO 100

RETURN

AUDIO

Deutsch

Bedienen von JVC-Audio-/Videokomponenten

SLEEP

PTY–PTY SEARCH–PTY
REW

FF

REC PAUSE

DISPLAY MODE

TAPE/CDR

CD

DVD

FM/AM

TV SOUND

VCR

ANALOG
/DIGITAL

FM MODE SURROUND

DSP

SURROUND
/DSP

CD–DISC

Hinweis:
Wenn Sie die 10 Zifferntasten zur Steuerung Ihrer gewünschten
Signalquelle verwenden, nachdem die Klangeinstellungen
vorgenommen wurden, drücken Sie zuerst die Taste für die Auswahl
der Signalquelle.

Tuner
Sie können immer die folgenden Tasten ausführen:

OFF
DIMMER TV/VIDEO

VCR CH

TV CH

MUTING

FM/AM

Es wird zwischen UKW und MW.

Nachdem Sie FM/AM gedrückt haben, können Sie die
folgenden Tasten zum Bedienen des Tuners verwenden:

TV VOLUME

VOLUME

1 – 10, +10

Eine gespeicherte Kanalnummer wird
direkt gewählt.
• Drücken Sie 5, um Kanal 5 auszuwählen.
• Drücken Sie +10 und dann 5, um Kanal
15 auszuwählen.
• Drücken Sie +10 und dann 10, um Kanal
20 auszuwählen.

FM MODE

Der UKW-Empfangsbetrieb wird geändert.

DISPLAY MODE

Die RDS-Signale werden gewählt.

PTY SEARCH

Es wird eine Sendung nach PTY-Codes
gesucht.

PTY 9/(

Die PTY-Codes werden gewählt.

TA/NEWS/INFO

Die Sendungstyp wird gewählt.

REMOTE CONTROL RM-SRX5032R

30
GE29-34_RX-5032V[E]f.p65

30

14/1/03, 3:52 PM

Deutsch

Bedienen von JVC-Audio-/Videokomponenten
CD-Spieler

Cassettendeck

Nachdem Sie CD gedrückt haben, können Sie die folgenden
Tasten zum Bedienen des CD-Spielers verwenden:

Wenn Sie TAPE/CDR gedrückt haben, können Sie die
folgenden Tasten zum Bedienen des Cassettendeck
verwenden:

3

Die Wiedergabe wird gestartet.

4

Es wird an den Anfang des aktuellen (oder
vorherigen) Titels zurückgesprungen.

¢

Es wird an den Anfang des nächsten Titels
gesprungen.

7

Die Wiedergabe wird gestoppt.

8

Die Wiedergabe wird auf Pausenbetrieb
geschaltet. Drücken Sie 3, um die Wiedergabe
fortzusetzen.

1 – 10, +10

Eine Titelnummer wird direkt gewählt.
• Drücken Sie 5, um Titel 5 auszuwählen.
• Drücken Sie +10 und dann 5, um Titel 15
auszuwählen.
• Drücken Sie +10 und dann 10, um Titel 20
auszuwählen.

3

Die Wiedergabe wird gestartet.

FF

Die Cassette wird von links nach rechts
umgespult.

REW

Die Cassette wird von rechts nach links
umgespult.

7

Hiermit können Sie die Wiedergabe oder
Aufnahme beenden.

8

Die Wiedergabe wird auf Pausenbetrieb
geschaltet. Drücken Sie 3, um die Wiedergabe
fortzusetzen.

REC PAUSE Drücken Sie diese Taste, um die Aufnahme
kurzfristig anzuhalten.
Drücken Sie diese Taste und anschließend 3,
um die Aufnahme zu starten.
Hinweis:

CD-Wechsler
Nachdem Sie CD-DISC gedrückt haben, können Sie die
folgenden Tasten zum Bedienen des CD-Wechsler
verwenden:
3

Die Wiedergabe wird gestartet.

4

Es wird an den Anfang des aktuellen (oder
vorherigen) Titels zurückgesprungen.

¢

Es wird an den Anfang des nächsten Titels
gesprungen.

7

Die Wiedergabe wird gestoppt.

8

Die Wiedergabe wird auf Pausenbetrieb
geschaltet. Drücken Sie 3, um die Wiedergabe
fortzusetzen.

1 – 6, 7/P

Es wird die Nummer eines CD gewählt, die in
den CD-Wechsler eingelegt worden ist.

Nachdem Sie CD gedrückt haben, können Sie die folgenden
Tasten zum Bedienen des CD-Wechsler verwenden:
1 – 10, +10

Eine Titelnummer wird direkt gewählt.
• Drücken Sie 5, um Titel 5 auszuwählen.
• Drücken Sie +10 und dann 5, um Titel 15
auszuwählen.
• Drücken Sie +10 und dann 10, um Titel 20
auszuwählen.
• Drücken Sie +10, +10 und dann 10, um Titel
30 auszuwählen.

Bevor Sie die oben beschriebenen Vorgänge durchführen,
vergewissern Sie sich, daß Sie den Namen der Signalquelle
ordnungsgemäß geändert haben. Siehe Seite 10.

CD-Recorder
Wenn Sie TAPE/CDR gedrückt haben, können Sie die
folgenden Tasten zum Bedienen des CD-Recorder
verwenden:
3

Die Wiedergabe wird gestartet.

4

Es wird an den Anfang des aktuellen (oder
vorherigen) Titels zurückgesprungen.

¢

Es wird an den Anfang des nächsten Titels
gesprungen.

7

Die Wiedergabe wird gestoppt.

8

Die Wiedergabe wird auf Pausenbetrieb
geschaltet. Drücken Sie 3, um die Wiedergabe
fortzusetzen.

REC PAUSE Drücken Sie diese Taste, um die Aufnahme
kurzfristig anzuhalten.
Drücken Sie diese Taste und anschließend 3,
um die Aufnahme zu starten.
Hinweis:
Bevor Sie die oben beschriebenen Vorgänge durchführen,
vergewissern Sie sich, daß Sie den Namen der Signalquelle
ordnungsgemäß geändert haben. Siehe Seite 10.

Beispiel:
Auswahl von CD-Nummer 4, Titelnummer 12, und Start der
Wiedergabe.

1 Drücken Sie CD-DISC, dann 4.
2 Drücken Sie CD, dann +10, 2.

31
GE29-34_RX-5032V[E]f.p65

31

14/1/03, 3:52 PM

Bedienen der Videokomponenten

Deutsch

Operating JVC’s Audio/Video Components
Videorecorder
Sie können immer die folgenden Tasten ausführen:
WICHTIG:
So bedienen Sie JVC-Videokomponenten über diese Fernbedienung:
• Einige JVC-Videorecorder sind in der Lage, zwei Typen von
Steuersignalen zu akzeptieren: Fernbedienungscode „A“ und „B“.
Ehe Sie diese Fernbedienung verwenden, vergewissern Sie sich,
daß der Fernbedienungscode des Videorecorder auf Code „A“
gesetzt wurde.
• Verwenden der Fernbedienung, des Fernsehgeräts und des VCR
müssen Sie die Fernbedienung direkt auf den
Fernbedienungssensor des jeweiligen Geräts, nicht jedoch auf
den Fernbedienungssensor des Receivers richten.

A/V CONTROL
RECEIVER
TEST

FRONT L

1

2

3

CENTER

SUBWFR

4

5

6

MENU

SURR L

SURR R

7/P

8

9

ENTER

LEVEL

10

0

VCR CH +/–

Kanäle am VCR werden
Weitergeschaltet.

Die Wiedergabe wird gestartet.

FF

Das Videoband wird umgespult.

REW

Das Videoband wird zurückgespult.

7

Hiermit können Sie die Wiedergabe oder
Aufnahme beenden.

8

Die Wiedergabe wird auf Pausenbetrieb
geschaltet. Drücken Sie 3, um die
Wiedergabe fortzusetzen.

VCR

1 – 9, 0

Kanäle am Videorecorder werden gewählt.

DVD

REC PAUSE

Drücken Sie diese Taste, um die Aufnahme
kurzfristig anzuhalten.
Drücken Sie diese Taste und anschließend
3, um die Aufnahme zu starten.

AUDIO

TV

SLEEP

PTY–PTY SEARCH–PTY
REW

Der VCR wird ein- oder
ausgeschaltet.

Nachdem Sie VCR gedrückt haben, können Sie die folgenden
Tasten zum Bedienen des Videorecorder verwenden:

10

TA/NEWS/INFO 100

RETURN

VCR

3

STANDBY/ON

FRONT R

STANDBY/ON

FF

REC PAUSE

DISPLAY MODE

TAPE/CDR

CD

DVD

FM/AM

TV SOUND

VCR

ANALOG
/DIGITAL

FM MODE SURROUND

DSP

SURROUND
/DSP

CD–DISC

DVD-Spieler
Sie können immer die folgenden Tasten ausführen:
STANDBY/ON

DVD

Das DVD-Spieler wird ein- oder
ausgeschaltet.

OFF
DIMMER TV/VIDEO

VCR CH

TV CH

MUTING

TV VOLUME

VOLUME

REMOTE CONTROL RM-SRX5032R

Nachdem Sie DVD Taste zum Auswählen der Signalquelle,
können Sie die folgenden Tasten zum Bedienen des DVD
verwenden:
3

Die Wiedergabe wird gestartet.

4

Es wird an den Anfang des aktuellen (oder
vorherigen) Kapitels zurückgesprungen.

¢

Es wird an den Anfang des nächsten
Kapitels gesprungen.

7

Die Wiedergabe wird gestoppt.

8

Die Wiedergabe wird auf Pausenbetrieb
geschaltet. Drücken Sie 3, um die
Wiedergabe fortzusetzen.

Fernsehgerät
Sie können immer die folgenden Tasten ausführen:
STANDBY/ON

TV
Das Fernsehgerät wird ein- oder
ausgeschaltet.

TV/VIDEO

Der Eingangsmodus wird
weitergeschaltet (FernsehgerätEmpfänger und Videoeingang).

TV VOLUME +/–

Die Lautstärke wird verändert.

TV CH +/–

Die Kanäle werden weitergeschaltet.

Nachdem Sie TV SOUND gedrückt haben, können Sie die
folgenden Tasten zum Bedienen des Fernsehgeräts
verwenden:
1 – 9, 0, +10 (100+)
RETURN (10)

Hiermit können Sie einen Kanal
auswählen.
Diese Taste dient als Taste RETURN.

Bedienen des DVD-Menüs
Nachdem Sie DVD gedrückt haben,
können Sie die folgenden Tasten zum
Bedienen des DVD-Menüs verwenden:

TEST

FRONT L

1

2

3

CENTER

SUBWFR

FRONT R

4

5

6

MENU

SURR L

SURR R

7/P

8

9

ENTER

10
RETURN

LEVEL

0
TA/NEWS/INFO

MENU

Sie können das Menü anzeigen oder
ausblenden.

5/∞/3/2

Sie können einen Eintrag im Menü
markieren.

ENTER (10)

Sie können den markierten Eintrag
eingeben.

10
100

32
GE29-34_RX-5032V[E]f.p65

32

14/1/03, 3:52 PM

Deutsch

Fehlerbeseitigung
Mit dieser Tabelle können Sie allgemeine Betriebsprobleme lösen. Wenn Sie ein Problem nicht beheben können, setzen Sie sich
mit dem Kundendienstzentrum von JVC in Verbindung.
PROBLEM

MÖGLICHE URSACHE

LÖSUNG

Die Stromversorgung läßt sich nicht
einschalten.

Das Netzkabel ist nicht angeschlossen.

Schließen Sie das Netzkabel an eine
Netzsteckdose an.

Es erfolgt keine Wiedergabe über die
Lautsprecher.

Die Lautsprecherkabel sind nicht
angeschlossen.

Überprüfen Sie die Lautsprecherkabel, und
schließen Sie sie ggf. erneut an.

Es wurde eine falsche
Wiedergabequelle gewählt.

Wählen Sie die richtige Wiedergabequelle.

Die Stummschaltung ist aktiviert.

Drücken Sie MUTING auf der Fernbedienung,
um die Stummschaltung aufzuheben.

Es wurde ein falscher Eingangsmodus
gewählt (analog oder digital).

Wählen Sie den korrekten Eingangsmodus
(analog oder digital).

Die Anschlüsse sind inkorrekt.

Überprüfen Sie die Anschlüsse.
Für analoge Anschlüsse, siehe Seiten 7 und 8.
Für digitale Anschlüsse, siehe Seite 9.

Die Lautsprecherkabel sind nicht
ordnungsgemäß angeschlossen.

Überprüfen Sie die Lautsprecherkabel, und
schließen Sie sie ggf. erneut an.

Die Wiedergabe über die Lautsprecher
erfolgt nicht gleichmäßig.

Die Lautsprecher-Ausgangsfrequenz ist
nicht richtig eingestellt.

Stellen Sie den Lautsprecher-Ausgangspegel
ein (siehe Seiten 17 bis 19).

Es ist kein Testton verfügbar.

Die Lautsprecher sind deaktiviert.

Drücken Sie die Taste SPEAKERS ON/OFF
auf der Frontplatte, um die Lautsprecher zu
aktivieren (siehe Seite 12).

Während des UKW-Empfangs ist ein
ständiges Zischen oder Brummen zu
hören.

Das einfallende Signal ist zu schwach.

Schließen Sie eine UKW-Außenantenne an,
oder setzen Sie sich mit Ihrem Fachhändler in
Verbindung.

Der Sender ist zu weit entfernt.

Wählen Sie einen anderen Sender aus.

Es wird eine falsche Antenne
verwendet.

Fragen Sie bei Ihrem Händler nach, ob Sie die
richtige Antenne verwenden.

Die Antennen sind nicht richtig
angeschlossen.

Überprüfen Sie die Anschlüsse.

Während des UKW-Empfangs sind
gelegentlich Knackgeräusche zu
hören.

Es handelt sich um Zündgeräusche von
Autos.

Bringen Sie die Antenne an einem Ort an, der
vom Autoverkehr weiter entfernt ist.

„OVERLOAD“ blinkt auf dem Display.

Die Lautsprecher werden aufgrund einer
hohen Lautstärke überlastet.

1. Drücken Sie STANDBY/ON
auf der
Frontplatte, um den Receiver auszuschalten.
2. Stoppen Sie die Wiedergabequelle.
3. Schalten Sie den Receiver erneut ein, und
stellen Sie die Lautstärke ein.

Die Lautsprecher sind wegen eines
Kurzschlusses der
Lautsprecherklemmen überlastet.

Drücken Sie STANDBY/ON
auf der
Frontplatte, und überprüfen Sie die
Lautsprecherverdrahtung.
Sollte „OVERLOAD“ immer noch angezeigt
werden, ziehen Sie das Netzkabel ab, und
stecken Sie es erneut in die Netzsteckdose.
Wenn die Lautsprecherverdrahtung nicht
kurzgeschlossen ist, setzen Sie sich mit Ihrem
Händler in Verbindung.

„DSP MICOM NG“ blinkt auf dem
Display.

Der eingebaute Mikrocomputer arbeitet
nicht ordnungsgemäß.

auf der
Drücken Sie STANDBY/ON
Frontplatte, um den Receiver auszuschalten.
Ziehen Sie den Netzstecker aus der Steckdose
und kontaktieren Sie Ihren Händler.

Die kontrollleuchte STANDBYleuchtet nach Einschalten des Geräts
auf, das Gerät schaltet danach aber
wieder ab (in Bereitschaftsmodus).

Der Receiver ist auf Grund hoher
Spannung überlastet.

Drücken Sie STANDBY/ON
auf der
Frontplatte, um den Receiver auszuschalten.
Ziehen Sie den Netzstecker aus der Steckdose
und kontaktieren Sie Ihren Händler.

Die Fernbedienung funktioniert nicht.

Zwischen Fernbedienungssensor des
Receivers und Fernbedienung befindet
sich ein Hindernis.

Beseitigen Sie das Hindernis.

Die Batterien sind zu schwach.

Tauschen von Batterien in die Ferbedienung.

Die Fernbedienung ist nicht für den
beabsichtigten Vorgang eingestellt.

Drücken Sie zunächst SOUND oder eine Taste
zum Auswählen der Signalquellen, und
drücken Sie anschließend die gewünschte
Taste (siehe Seiten 18 und 30 bis 32).

Die Fernbedienung funktioniert nicht
ricting.

33
GE29-34_RX-5032V[E]f.p65

33

14/1/03, 3:52 PM

Konstruktion und technische Daten können ohne vorherige
Ankündigung geändert werden.

Deutsch

Technische Daten
Verstärker
Ausgangsleistung:

Stereoempfang:
Frontkanäle:

Sinus-Dauertonleistung: 100 W pro Kanal, an 8 Ω bei 1 kHz,
Gesamtklirrgrad: nicht größer als 0,8%. (IEC268-3/DIN)

Raumklangbetrieb:
Frontkanäle:

Sinus-Dauertonleistung: 100 W pro Kanal an 8 Ω bei 1 kHz,
Gesamtklirrgrad: nicht größer als 0,8%.
Sinus-Dauertonleistung: 100 W an 8 Ω bei 1 kHz,
Gesamtklirrgrad: nicht größer als 0,8%.
Sinus-Dauertonleistung: 100 W pro Kanal an 8 Ω bei 1 kHz,
Gesamtklirrgrad: nicht größer als 0,8%.

Mittenkanal:
Surround Kanäle:

Audio
Audioeingangsempfindlichkeit/Impedanz (1 kHz):
Audioeingang (DIGITAL IN)* :

Audioausgangsspannung:
Signal-Rauschabstand (’66 IHF/DIN):
Frequenzgang (8 Ω):
Klangsteuerung:

CD, TAPE/CDR, VCR, TV SOUND, DVD:
220 mV/47 kΩ
Koaxial:
DIGITAL 1 (DVD):
0,5 V (p-p)/75 Ω
Optisch:
DIGITAL 2 (CD):
–21 dBm bis –15 dBm (660 nm ±30 nm)
* Entsprechend Linear PCM, Dolby Digital und DTS Digital Surround
(mit den Sampling-Frequenzen—32 kHz, 44,1 kHz, 48 kHz).
TAPE/CDR, VCR:
220 mV
CD, TAPE/CDR, VCR, TV SOUND, DVD:
87 dB/78 dB
CD, TAPE/CDR, VCR, TV SOUND, DVD:
20 Hz bis 20 kHz (±1 dB)
Tiefen (100 Hz):
±10 dB
Höhen (10 kHz):
±10 dB

Video
Videoingangsemplifindichkeit/Impedanz:
FBAS-Signal:
Videoausgangspegel/Impedanz:
FBAS-Signal:
Synchronisation:
Signal-Rauschabstand:

DVD, VCR:

1 V (p-p)/75 Ω

VCR, MONITOR OUT:
Negativ
45 dB

1 V (p-p)/75 Ω

UKW-Tuner (IHF)
Empfangsbereich:
Nutzbare Empfindlichkeit:
50 dB Empfindlichkeitsschwelle:
Signal-Rauschabstand (IHF-A-Wichtung):
Gesamtklirrgrad:
Kanaltrennung bei REC OUT:
Trennschärfe:
Frequenzgang:

87,50 MHz bis 108,00 MHz
Mono:
Mono:
Stereo:
Mono:
Stereo:
Mono:
Stereo:
35 dB bei 1 kHz
45 dB: (±400 kHz)
30 Hz bis 15 kHz: (+0,5 dB, –3 dB)

12,8 dBf (1,2 µV/75 Ω)
21,3 dBf (3,2 µV/75 Ω)
41,3 dBf (31,5 µV/75 Ω)
78 dB bei 85 dBf
73 dB bei 85 dBf
0,4% bei 1 kHz
0,6% bei 1 kHz

MW-Tuner
Empfangsbereich:
Nutzbare Empfindlichkeit:
Signal-Rauschabstand:

MW:
Rahmenantenne:

522 kHz bis 1 629 kHz
400 µV/m
50 dB (100 mV/m)

Allgemein
Anschlußkennwerte:
Leistungsaufnahme:
Abmessungen (B x H x T):
Gewicht:

AC 230 V
Wechselstrom, 50 Hz
200 W (im Betrieb)
2 W (Bereitschaftsmodus)
435 mm x 146,5 mm x 409,5 mm
8,8 kg

34
GE29-34_RX-5032V[E]f.p65

34

14/1/03, 3:52 PM

Avant l’installation
Précautions

Vérification des accessoires fournis

Français

Précautions générales
• N’INSERER AUCUN objet métallique à l’intérieur de l’appareil.
• NE PAS DEMONTER l’appareil ni ne retirer les vis, les
couvercles ou le compartiment.
• NE PAS EXPOSER l’appareil à la pluie ou à l’humidité.

Vérifier que tous les articles suivants sont bien fournis avec
l’appareil. Le nombre entre parenthèses indique la quantité
d’articles fournis.
•

Télécommande (1)

Emplacement

•

Piles (2)

• Installer l’appareil dans un endroit plat et protégé de l’humidité.
• La température autour de l’appareil doit être comprise entre
–5˚C et 35˚C.
• S’assurer qu’il y a une bonne ventilation autour de l’appareil.
Une mauvaise ventilation peut entraîner une surchauffe et
endommager l’appareil .

•

Antenne cadre AM (PO) (1)

•

Antenne FM (1)

Si quelque chose manquait, contacter le revendeur
immédiatement.

Manipulation de l’appareil
• NE PAS TOUCHER le cordon d’alimentation avec les mains
mouillées.
• NE PAS TIRER sur le cordon d’alimentation pour le
débrancher. Pour le débrancher, tirer sur la fiche de façon à
ne pas endommager le cordon.
• Garder le cordon d’alimentation à distance des cordons de
connexion et de l’antenne. Le cordon d’alimentation peut
causer du bruit ou des interférences d’écran. Il est
recommandé d’utiliser un câble coaxial pour la connexion de
l’antenne car il est correctement blindé contre les interférences.
• Quand une coupure de courant se produit, ou le cordon
d’alimentation est débranché, les réglages préréglés tels
que les canaux préréglés FM ou AM (PO) et les ajustements
sonores peuvent être effacés en quelques jours.

Cette marque indique que SEULE la
télécommande PEUT être utilisée pour
l’opération expliquée.

Remote
NOT

Cette marque indique que la télécommande
NE PEUT PAS être utilisée pour l’opération
expliquée. Utiliser les touches du panneau
avant.

1
FR01-9_RX-5032V[E]f.p65

1

03.1.14, 9:33 AM

Table des matières
Identification des parties .............................. 3

Utilisation du tuner .................................... 20

Pour commencer .......................................... 5

Accord manuel d’une station .......................................... 20
Utilisation de l’accord par préréglage ............................. 20

Connexions analogiques .......................................................... 7
Connexions numériques .......................................................... 9

Connexion du cordon d’alimentation secteur ................... 9
Mise en place des piles dans la télécommande ............... 9

Opérations de base .................................... 10
Mise de l’appareil sous tension ...................................... 10
Sélection de la source à reproduire ................................ 10
Modification du nom de la source ................................... 10
Sélection de sources différentes pour l’image et
le son ........................................................................ 11
Ajustement du volume .................................................... 11
Écoute privée avec le casque d’écoute .......................... 11
Interruption momentanée du son—Sourdine ................. 12
Modification de la luminosité de l’affichage
—DIMMER ................................................................ 12
Mise hors tension de l’appareil avec la minuterie
d’arrêt ........................................................................ 12

Réglages de base ....................................... 13

Mémorisation des stations préréglées ................................... 20
Accord d’une station préréglée .............................................. 21

Sélection du mode de réception FM ............................... 21
Utilisation du RDS (Radio Data System)
pour recevoir les stations FM .................................... 22
Recherche d’un programme par code PTY .................... 22
Commutation temporaire sur le programme
de son choix .............................................................. 24

Création de champs sonores réalistes .......... 25
Utilisation des modes Surround ..................................... 27
Utilisation des modes DSP ............................................. 28

Système de commande à distance
COMPU LINK ........................................ 29
Commande d’appareils audio/vidéo JVC ........ 30
Commande d’appareils audio ......................................... 30
Commande d’appareils vidéo ......................................... 32

Guide de dépannage ................................... 33
Spécifications ............................................ 34

Réglages de base à l’aide de la molette MULTI JOG ..... 13
Réglage de l’information des enceintes ................................. 13
Sélection des prises d’entrée numérique—DIGITAL IN ......... 14

Sélection du mode d’entrée analogique ou numérique .. 15

Ajustements sonores .................................. 16
Atténuation du signal d’entrée ........................................ 16
Mise hors service du caisson de grave .......................... 16
Ajustements sonores à l’aide de la molette MULTI JOG 17
Ajustements sonores à l’aide de la télécommande ........ 18
Ajustement du niveau de sortie des enceintes en
utilisant la tonalité de test ................................................ 18
Ajustement du niveau de sortie du caisson de grave ............ 19

2
FR01-9_RX-5032V[E]f.p65

2

03.1.14, 9:33 AM

Français

Connexion des antennes AM (PO) et FM ......................... 5
Connexion des enceintes et du caisson de grave ............ 6
Connexion des appareils audio/vidéo .............................. 7

Identification des parties
Panneau avant

Français

6

5

1 2 34

789

p
MASTER VOLUME

RX–5032V

AUDIO/VIDEO CONTROL RECEIVER

STANDBY

SURROUND

DIMMER

DSP

INPUT DIGITAL

SURROUND/DSP
OFF

INPUT ANALOG

STANDBY/ON

INPUT ATT

DVD

TV SOUND

VCR

CD

TAPE/CDR

FM/AM
SETTING

MULTI JOG

ADJUST

SOURCE NAME

PHONES

D I G I T A L
PRO LOGIC

SPEAKERS

SUBWOOFER OUT

ON/OFF

ON/OFF

w e

q

FM/AM TUNING

FM/AM PRESET

t

r

y

Voir les pages entre parenthèses pour plus de détails.
1
2
3
4
5
6
7
8
9
p
q

Touche STANDBY/ON
et témoin STANDBY (10)
Touche SURROUND/DSP OFF (27, 28)
Touche DSP (28)
Touche SURROUND (27)
Capteur de télécommande (9)
Affichage (Pour les détails, voir “Affichage” ci-dessous.)
• Touche INPUT ANALOG (15)
• Touche INPUT ATT (atténuateur) (16)
Touche INPUT DIGITAL (15)
Touche DIMMER (12)
Réglage MASTER VOLUME (11)
Prise PHONES (11)

FM MODE

u

SET

MEMORY

EXIT

o ; a s d

i

w • Touches de sélection de source (10)
DVD, VCR, TV SOUND, CD, TAPE/CDR, FM/AM
• Touche SOURCE NAME (10)
e Touche SPEAKERS ON/OFF (11)
r Touche SUBWOOFER OUT ON/OFF (16)
t Touches FM/AM TUNING 5/∞ (20)
y Touches FM/AM PRESET 5/∞ (20, 21)
u Touche FM MODE (21)
i Touche MEMORY (20, 21)
o Touche SETTING (13)
; Touche SET (13, 17)
a Molette MULTI JOG (13, 17)
s Touche EXIT (13, 17)
d Touche ADJUST (17)

Affichage

1 2 3 4

@

5

#

Voir les pages entre parenthèses pour plus de détails.
1
2
3
4
5
6
7
8
9

Indicateur ANALOG (15)
Indicateur DIGITAL AUTO (15)
Indicateur SPK (11)
Indicateurs d’enceinte et indicateurs de signal (28)
PRO LOGIC II (25, 27)
Indicateur
Indicateur DSP (26, 28)
Indicateur H.PHONE (11)
Indicateur INPUT ATT (atténuateur) (16)
Indicateur TUNED (20)

67

8

9

0

- = ~ !

$
0 Indicateur STEREO (20)
- Indicateur AUTO MUTING (21)
= Indicateurs RDS (22, 24)
RDS, TA, NEWS, INFO
~ Indicateur SLEEP (12)
! Indicateur VOLUME (12)
@ Indicateurs de format du signal numérique (15)
# Indicateur CH– (20)
$ Affichage principal

3
FR01-9_RX-5032V[E]f.p65

3

03.1.14, 9:34 AM

Voir les pages entre parenthèses pour plus de détails.

Télécommande

FRONT L

1

1

STANDBY/ON

2

3

CENTER

SUBWFR

4

5

6

MENU

SURR L

SURR R

7/P

8

9

ENTER

TV

0

-

VCR

LEVEL

10

DVD

10

TA/NEWS/INFO 100

RETURN

2

AUDIO

FRONT R

SLEEP

=
~
!

PTY-PTY SEARCH-PTY
REW

FF

REC PAUSE

DISPLAY MODE

TAPE/CDR

CD

DVD

FM/AM

TV SOUND

VCR

ANALOG
/DIGITAL

FM MODE SURROUND

DSP

SURROUND
/DSP

3

CD-DISC

4
5
6
7
8
9
0

@
#
$
%

OFF
DIMMER TV/VIDEO

VCR CH

TV CH

MUTING

^

TV VOLUME

VOLUME

&

REMOTE CONTROL RM-SRX5032R

Français

A/V CONTROL
RECEIVER
TEST

1 • Touches numériques pour la sélection des canaux
préréglés (21)
• Touches numériques pour l’ajustement du son (18, 19)
• Touches numériques pour la commande des appareils
audio/vidéo (30 – 32)
2 Touche SOUND (18, 19)
3 Touche REC PAUSE (31, 32)
4 Touches de sélection de source (10)
TAPE/CDR, CD, DVD, FM/AM, TV SOUND, VCR
5 Touche FM MODE (21)
6 Touche SURROUND (27)
7 Touche DIMMER (12)
8 Touche TV/VIDEO (32)
9 Touches VCR CH +/– (32)
0 Touches TV CH +/– (32)
(10, 32)
- Touches STANDBY/ON
AUDIO, TV, VCR, DVD
= Touche SLEEP (12)
~ • Touches de commande d’appareils audio/vidéo
3, 8, 7, ¢/4, FF/REW (31, 32)
• Touches de commande du RDS (22 – 24, 30)
TA/NEWS/INFO, PTY SEARCH, PTY 9/(,
DISPLAY MODE
! Touche CD-DISC (31)
@ Touche ANALOG/DIGITAL (15)
# Touche SURROUND/DSP OFF (27, 28)
$ Touche DSP (28)
% Touche MUTING (12)
^ Touche VOLUME +/– (11)
& Touches TV VOLUME +/– (32)

Panneau arrière

1

2

3

4

DIGITAL 1
(DVD)
COMPU LINK-4
(SYNCHRO)

CD
IN

ANTENNA
FM 75
COAXIAL

DIGITAL 2 ( CD )

DIGITAL IN

OUT
(REC)
TAPE
/CDR
IN
(PLAY)

MONITOR
OUT
RIGHT

DVD
IN

LEFT

DVD
IN

CENTER
SPEAKER

OUT
(REC)
VCR

OUT
(REC)

IN
(PLAY)
RIGHT

SURROUND
SPEAKERS
RIGHT LEFT

AUDIO

FRONT
SPEAKERS
RIGHT LEFT

AM
LOOP

VCR
IN
(PLAY)

CAUTION :
SPEAKER IMPEDANCE
8 16

AM
EXT

TV SOUND
IN
RIGHT

LEFT

AUDIO

SUBWOOFER
OUT

5
Voir les pages entre parenthèses pour plus de détails.
1 Prises DIGITAL IN (9)
• Coaxial: DIGITAL 1 (DVD)
• Optique: DIGITAL 2 (CD)
2 Prises d’entrée/sortie audio (6 – 8)
• Entrée: CD IN, TAPE/CDR IN, VCR IN, TV SOUND IN,
DVD IN
• Sortie: TAPE/CDR OUT, VCR OUT
• SUBWOOFER OUT

6 7

8

9

3 Prises COMPU LINK-4 (SYNCHRO) (29)
4 Prises FM/AM ANTENNA (5)
5 Prises d’entrée/sortie VIDEO (vidéo composite) (8)
• Entrée: DVD IN, VCR IN
• Sortie: MONITOR OUT, VCR OUT
6 Prises CENTER SPEAKER (6)
7 Prises SURROUND SPEAKERS (6)
8 Prises FRONT SPEAKERS (6)
9 Cordon d’alimentation secteur (9)

4
FR01-9_RX-5032V[E]f.p65

4

03.1.14, 9:34 AM

Pour commencer
Connexion des antennes AM (PO) et FM

Panneau arrière

Français

Connexion de l’antenne AM (PO)
Connecter l’antenne cadre AM (PO) fourni aux prises AM LOOP.
Tourner l’antenne cadre jusqu’à ce que la meilleure réception
possible soit obtenue.
• Si la réception est mauvaise, connecter un fil extérieur
recouvert de vinyle (non fourni) à la prise AM EXT. (Laisser
l’antenne cadre AM [PO] connectée.)

Connexion de l’antenne FM
Connecter provisoirement l’antenne FM fournie à la prise
FM 75 W COAXIAL.
Étendre l’antenne FM fournie horizontalement.
• Si la réception est mauvaise, connecter une antenne FM
extérieure (non fournie). Avant de connecter un câble coaxial
75 Ω avec un connecteur (IEC ou DIN45325), déconnecter
l’antenne FM fournie.
7 Comment connecter l’antenne cadre AM (PO)

1

2

3

• Si la réception FM est
mauvaise, connecter
une antenne FM
extérieure.
75
FMAXIAL
CO

Câble coaxial 75 Ω avec
un connecteur (IEC ou
DIN45325) (non fourni)

75
FMAXIAL
CO

Antenne FM (fournie)

ANTENNA
FM 75
COAXIAL

Étendre l’antenne FM fournie
horizontalement.

1 Ouvrir la prise.
2 Insérer le cordon de l’antenne AM (PO).
3 Refermer la prise.

AM
LOOP
AM
EXT

Si la réception AM (PO) est
mauvaise,
connecter un fil extérieur recouvert
de vinyle (non fourni).

Remarques:
• Si l’antenne cadre AM (PO) est recouverte de vinyle,
retirer le vinyle en tordant de la façon montrée à droite.
• S’assurer que les conducteurs d’antenne ne touchent
aucunes autres prises, cordons de connexion et cordon
d’alimentation. Cela pourrait causer une mauvaise réception.

Antenne cadre AM
(PO) (fournie)

5
FR01-9_RX-5032V[E]f.p65

5

03.1.14, 9:34 AM

Insérer les languettes
du cadre dans les
fentes de la base pour
assembler l’antenne
cadre AM (PO).

7 Schéma de disposition des enceintes

Vous pouvez connecter cinq enceintes—une paire d’enceintes
avant, une enceinte centrale et une paire d’enceintes
Surround— et un caisson de grave.

Enceinte
centrale
Caisson de
grave

Enceinte
avant gauche

Enceinte
avant droite

ATTENTION:
Utiliser des enceintes avec l’impédance d’enceinte (SPEAKER
IMPEDANCE) indiquée sur les prises d’enceintes.

Enceinte
Surround
gauche

7 Diagramme de connexion

Enceinte
Surround
droite

NT
FROKERS
A FT
SPE LE

HT
RIG

TER
CEN KER
A
SPE

ND
OU
RR S
SU EAK ER
SP EFT

HT
RIG

L

+
–

+

CE
AN
N : ED
TIO IMP
CAUAKER
SPE

8

16

+
–

–

À l’enceinte
avant gauche

+
–

À l’enceinte
Surround
gauche

(non fourni)
À l’enceinte centrale

À l’entrée du
caisson de
grave

SUBWOOFER
OUT

À l’enceinte avant droite
À l’enceinte Surround droite

Caisson de
grave actif

7 Comment connecter les cordons d’enceinte

7 Comment connecter le caisson de grave

Pour chaque enceinte, connecter les prises (+) et (–) sur le
panneau arrière aux prises marquées (+) et (–) des
enceintes.

Connecter la prise d’entrée d’un caisson de grave actif à la
prise SUBWOOFER OUT sur le panneau arrière en utilisant
un câble à fiches cinch (non fourni).
• Se référer aussi au mode d’emploi fourni avec votre caisson
de grave.

1

2

3
1
2
+

+

–

–

1 Tordre et retirer l’isolant à l’extrémité de chaque
cordon d’enceinte.
2 Ouvrer la prise (1) et insérer le cordon
d’enceinte (2).
3 Refermer la prise.

En connectant un caisson de grave il est possible d’améliorer
les graves ou reproduire les signaux LFE originaux
enregistrés dans la source numérique.
Puisque les sons graves ne sont pas directionnels, il est
possible de placer le caisson de grave n’importe où dans
la pièce. Normalement, le placer devant vous.

Après avoir connecté les enceintes avant, centrale,
Surround et/ou un caisson de grave, régler l’information de
réglage des enceintes correctement afin d’obtenir les
meilleurs effets Surround possibles avec vos conditions
d’écoute. Pour les détails, voir pages 13 et 14.
• “NO” pour le caisson de grave, “LARGE” pour les enceintes
avant et “SMALL” pour l’enceinte centrale et les enceintes
Surround sont les réglages initiaux.

6
FR01-9_RX-5032V[E]f.p65

6

03.1.14, 9:34 AM

Français

Connexion des enceintes et du caisson de
grave

Pour commencer
Connexion des appareils audio/vidéo

Français

Mettre hors tension tous les appareils avant la connexion.
Il est possible de connecter les appareils audio/vidéo suivants à cet ampli-tuner. Se référer aussi aux modes d’emploi fournis
avec ces appareils.
• Appareils audio:
Lecteur CD* et platine cassette (ou enregistreur de CD*)
• Appareils vidéo:
Magnétoscope, téléviseur* et lecteur de DVD*
* Il est possible de connecter ces appareils en utilisant les méthodes décrites dans “Connexions analogiques” (ci-dessous) et/ou dans
“Connexions numériques” (voir page 9).

Connexions analogiques
Connexion des appareils audio

Panneau arrière

Utiliser des câbles munis de fiches cinch (non fournis).
Connecter la fiche blanche à la prise audio gauche et la fiche
rouge à la prise audio droite.
ATTENTION:
Si un appareil de traitement du son tel qu’un égaliseur graphique est
connecté entre les appareils source et cet ampli-tuner, la sortie
sonore à travers cet ampli-tuner peut être déformée.
L

CD
IN

R

À l’entrée audio
L

OUT
(REC)
TAPE
/CDR
IN
(PLAY)

À la sortie audio

R
L

À la sortie audio

R

OUT
(REC)
VCR
IN
(PLAY)

Lecteur CD

Platine cassette

Enregistreur de CD

Remarque:

TV SOUND
IN
RIGHT

LEFT

AUDIO

Il est possible de connecter une platine cassette ou un enregistreur
de CD aux prises TAPE/CDR. Lors de la connexion d’un
enregistreur de CD aux prises TAPE/CDR, changer le nom de
source sur CDR de façon que “CDR” apparaisse sur l’affichage
quand l’enregistreur de CD est choisi comme source.
Voir page 10, pour les détails.

Si les appareils audio possèdent une prise COMPU LINK
Voir aussi la page 29 pour des informations détaillées sur les connexions et le système de commande à distance COMPU LINK.

7
FR01-9_RX-5032V[E]f.p65

7

03.1.14, 9:34 AM

Connexion des appareils vidéo
Utiliser des câbles munis de fiches cinch (non fournis).
Connecter la fiche blanche à la prise audio gauche, la fiche
rouge à la prise audio droite et la fiche jaune à prise vidéo.

Téléviseur
TV
B

Français

A

Panneau arrière

CD
IN
OUT
(REC)
TAPE
/CDR
IN
(PLAY)

DVD
IN

OUT
(REC)

Magnétoscope

OUT
(REC)

VCR

B

C

VCR

IN
(PLAY)

R

Magnétoscope

A

MONITOR
OUT

IN
(PLAY)

D
TV SOUND
IN
RIGHT

L

Å À la sortie vidéo
ı À l’entrée vidéo

CD
IN

L
R

OUT
(REC)
TAPE
/CDR
IN
(PLAY)

MONITOR
OUT
DVD
IN

OUT
(REC)

Lecteur de DVD

VCR

IN
(PLAY)

IN
(PLAY)

DVD

B
TV SOUND
IN

L

Lecteur de DVD

OUT
(REC)

VCR

R

LEFT

AUDIO

A
RIGHT

LEFT

AUDIO

Å
ı
Ç
Î

À l’entrée audio gauche/droite
À la sortie audio gauche/droite
À l’entrée vidéo
À la sortie vidéo

MONITOR
OUT

R

RIGHT

DVD
IN

LEFT

DVD
IN

AUDIO
OUT
(REC)

L

VCR
IN
(PLAY)

Å À la sortie audio
ı À la sortie vidéo
Pour utiliser un support codé avec Dolby Digital ou
DTS Digital Surround, connecter le lecteur de DVD en
utilisant une des prises DIGITAL IN (voir page 9).

8
FR01-9_RX-5032V[E]f.p65

8

03.1.14, 9:34 AM

Pour commencer

Français

Connexions numériques

Connexion du cordon d’alimentation secteur

Cet ampli-tuner est équipé de deux prises d’entrée numérique
DIGITAL IN—une prise numérique coaxiale et une prise
numérique optique.
Il est possible de connecter un appareil numérique à l’une des
prises numérique en utilisant un câble coaxial numérique (non
fourni) ou câble optique numérique (non fourni).

Avant de brancher l’ampli-tuner sur une prise d’alimentation
secteur, s’assurer que toutes les connexions ont été faites.
Brancher le cordon d’alimentation sur une prise secteur
murale.
Tenir le cordon d’alimentation à l’écart des câbles de connexion
et d’antenne. Le cordon d’alimentation risquerait de causer des
bruits ou des interférences sur l’écran. Il est recommandé
d’utiliser un câble coaxial pour connecter l’antenne car il est
correctement blindé contre les interférences.

Câble coaxial numérique

Câble optique numérique

IMPORTANT:

ATTENTION:

• Lors de la connexion d’un lecteur de DVD ou d’un téléviseur
numérique en utilisant la prise numérique, il faut aussi connecter la
prise vidéo à l’arrière. Sans cette connexion, il n’est pas possible de
voir l’image de lecture.
• Après avoir connecté les appareils en utilisant les prises DIGITAL IN,
effectuer les réglages suivants si nécessaire:
– Régler la prise d’entrée numérique correctement. Pour les détails,
voir “Sélection des prises d’entrée numérique—DIGITAL IN” à la
page 14.
– Choisir le mode d’entrée numérique correctement. Pour les
détails, voir “Sélection du mode d’entrée analogique ou
numérique” à la page 15.

• Ne pas toucher le cordon d’alimentation avec les mains mouillées.
• Ne pas tirer sur le cordon d’alimentation pour débrancher la fiche.
Toujours saisir directement la fiche de façon à ne pas endommager
le cordon.

Panneau arrière

Mise en place des piles dans la
télécommande
Avant d’utiliser la télécommande, mettre d’abord en place les
deux piles fournies.
• Lors de l’utilisation de la télécommande, la diriger
directement sur le capteur de télécommande de
l’appareil.

1 Au dos de la
télécommande, retirer le
couvercle du
compartiment à pile.

Quand l’appareil a une prise de sortie
numérique coaxiale, la connecter à la
prise DIGITAL 1 (DVD), en utilisant un
câble numérique coaxial (non fourni).
Quand l’appareil a une prise de sortie
numérique optique, la connecter à la
prise DIGITAL 2 (CD), en utilisant un
câble numérique optique (non fourni).

2 Insérer les piles.
• S’assurer de respecter la polarité:
(+) à (+) et (–) à (–).
DIGITAL 1
(DVD)

3 Remettre en place le
DIGITAL 2 ( CD )

couvercle.

DIGITAL IN

Avant de connecter un
câble numérique optique,
enlever le capuchon
protecteur.

Remarques:
• A l’expédition de l’usine, les prises DIGITAL IN ont été réglées pour
être utilisées avec les appareils suivants:
– DIGITAL 1 (coaxial): Pour un lecteur de DVD
– DIGITAL 2 (optique): Pour un lecteur CD
• Si l’on souhaite commander le lecteur CD ou l’enregistreur de CD
en utilisant le système de commande à distance COMPU LINK,
connecter l’appareil à commander de la façon décrite dans la
section “Connexions analogiques” (voir page 7).

Si la plage de fonctionnement de la télécommande ou son
efficacité diminue, remplacer les piles. Utiliser deux piles
sèches de type R6P(SUM-3)/AA(15F).
ATTENTION:
Suivre ces précautions pour éviter toute fuite ou fissuration des piles:
• Placer les piles dans la télécommande de façon que la polarité soit
respectée: (+) à (+) et (–) à (–).
• Utiliser le type de pile correct. Des piles qui paraissent similaires
peuvent différer en tension.
• Toujours remplacer les deux piles en même temps.
• Ne pas exposer les piles à la chaleur ou à une flamme.

9
FR01-9_RX-5032V[E]f.p65

9

03.1.14, 9:34 AM

Opérations de base
Panneau avant

Télécommande

STANDBY/ON
et
témoin STANDBY

A/V CONTROL
RECEIVER

RX–6030V

AUDIO/VIDEO CONTROL RECEIVER

2

4

5

6

7/P

8

9

0

10

10

STANDBY/ON
AUDIO

3

Français

1

TA/NEWS/INFO

DISPLAY MODE

Touches de
sélection de source

Touches de
sélection de source

Remarques:

Mise de l’appareil sous tension
Appuyer sur STANDBY/ON
(ou STANDBY/ON
AUDIO
sur la télécommande).
Le témoin STANDBY s’éteint. Le nom de la source actuelle
(ou la fréquence de la station) apparaît sur l’affichage.
Pour mettre l’appareil hors tension (en mode d’attente)
Appuyer de nouveau sur STANDBY/ON
(ou STANDBY/
AUDIO sur la télécommande).
ON
Le témoin STANDBY s’allume.

• Lors de la connexion d’un enregistreur de CD aux prises
TAPE/CDR, changer le nom de source sur CDR de façon que “CDR”
apparaisse sur l’affichage quand l’enregistreur de CD est choisi
comme source. Voir “Modification du nom de la source” ci-dessous
pour les détails.
• Si un appareil source numérique a été connecté aux prises
numériques (voir page 9), il faut choisir les prises d’entrée
numérique (voir page 14).
• Quand une des touches de sélection de source, marquée par un
astérisque (*), est pressée sur la télécommande, l’ampli-tuner se
met automatiquement sous tension.

Remarque:
Une petite quantité d’énergie est consommée en mode d’attente. Pour
mettre l’appareil complètement sous tension, débrancher le cordon
d’alimentation secteur.

Sélection de la source à reproduire

Modification du nom de la source

Remote
NOT

Si un enregistreur de CD a été connecté aux prises TAPE/CDR
sur le panneau arrière, changer le nom de source sur CDR de
façon que “CDR” apparaisse sur l’affichage quand l’enregistreur
de CD est choisi comme source.

Appuyer sur une des touches de sélection de source.
Le nom de la source choisie apparaît sur l’affichage.

CD

TAPE/CDR

FM/AM

SOURCE NAME

Sur le panneau avant
DVD

VCR

CD

TV SOUND

TAPE/CDR

FM/AM

1

• S’assurer que “TAPE” apparaît sur l’affichage.

SOURCE NAME

À partir de la télécommande
TAPE/CDR

CD

DVD

FM/AM

TV SOUND

VCR

DVD:
VCR:
TV SOUND:
CD*:
TAPE/CDR*:
FM/AM*:

2
ANALOG
/DIGITAL

Choisit le lecteur de DVD.
Choisit le magnétoscope.
Choisit le son du téléviseur.
Choisit le lecteur CD.
Choisit la platine cassette (ou l’enregistreur de
CD).
Choisit la réception FM ou AM (PO).
• Chaque fois que la touche est pressée, la
bande alterne entre FM et AM (PO).

Appuyer sur TAPE/CDR (SOURCE NAME)
sur le panneau avant.
Maintenez pressée SOURCE NAME
(TAPE/CDR) sur le panneau avant jusqu’à ce
que “ASSIGN CDR” apparaisse sur l’affichage.

Pour changer les noms de source de “CDR” sur “TAPE”,
répéter la procédure ci-dessus (à l’étape 1, s’assurer que
“CDR” apparaît sur l’affichage).
Remarque:
Sans changer le nom de source, il est quand même possible d’utiliser
les appareils connectés. Cependant, il peut y avoir quelques
inconvénients:
• Un nom de source différent apparaît sur l’affichage quand vous
choisissez l’appareil souhaité.
• Il n’est pas possible d’utiliser l’entrée numérique (voir page 14) pour
l’enregistreur de CD.
• Il n’est pas possible d’utiliser le système de commande à distance
COMPU LINK (voir page 29) pour commander l’appareil cible.

10
FR10-15_RX-5032V[E]f.p65

10

03.1.14, 9:34 AM

Opérations de base

Panneau avant

Télécommande
Réglage MASTER
VOLUME

DIMMER

RX–5032V

10

0

10

TA/NEWS/INFO

SLEEP

AUDIO/VIDEO CONTROL RECEIVER

Français

DISPLAY MODE

Touches de
sélection de la
source audio

INPUT ATT

D I G I T A L

D I G I T A L
SURROUND

PRO LOGIC

DIMMER
Prise
PHONES

SPEAKERS
ON/OFF

MUTING
VOLUME +/–

Touches de
sélection de la
source audio

Sélection de sources différentes pour
l’image et le son

Écoute privée avec le casque
d’écoute

Remote
NOT

Il est possible de regarder l’image d’un appareil vidéo tout en
écoutant le son d’un autre appareil.

Il faut mettre hors service les enceintes quand vous utilisez le
casque d’écoute.

Appuyer sur l’une des touches de sélection de source audio,
tout en regardant l’image d’un appareil vidéo tel qu’un
magnétoscope, un lecteur de DVD, etc.
• Une fois qu’une source vidéo a été choisie, les images de la
source choisie sont envoyées vers le téléviseur jusqu’à ce
qu’une autre source vidéo soit choisie.

1

CD

TAPE/CDR

TAPE/CDR

CD

DVD

FM/AM

TV SOUND

VCR

Appuyer sur SPEAKERS ON/OFF sur le
panneau avant.
“HEADPHONE” apparaît sur l’affichage pendant un instant.
L’indicateur SPK s’éteint et l’indicateur H.PHONE s’allume.

FM/AM

ANALOG
/DIGITAL

SOURCE NAME

Sur le panneau avant

Cela annule le mode Surround/DSP choisi actuellement et
met en service le mode HEADPHONE (voir ci-dessous).

À partir de la télécommande

Ajustement du volume

2

Connecter un casque d’écoute à la prise
PHONES sur le panneau avant.

Sur le panneau avant
Pour augmenter le volume, tourner le réglage MASTER
VOLUME dans le sens des aiguilles d’une montre.
Pour diminuer le volume, tourner le réglage MASTER
VOLUME dans le sens contraire.

A partir de la télécommande
Pour augmenter le volume, appuyer sur VOLUME +.
Pour diminuer le volume, appuyer sur VOLUME –.
Le niveau de volume peut être ajusté à l’intérieur d’une plage
de “0” (minimum) à “50” (maximum).

Mode HEADPHONE
Lors de l’utilisation du casque d’écoute, les signaux
suivants sont sortis quels que soient les réglages des
enceintes:
– Pour les sources à 2 canaux, les signaux des canaux
avant gauche et droit sont sortis directement par le
casque.
– Pour les sources multicanaux, les signaux des canaux
avant gauche, droit, centrale, Surround gauche/droit sont
mixés et sortis par le casque.
Il est ainsi possible de profiter des sources sonores
multicanaux en utilisant le casque.

ATTENTION:
Toujours régler le volume au minimum avant de démarrer une source.
Si le volume est réglé sur un niveau élevé, la soudaine déflagration
d’énergie sonore peut endommager de façon irréversible l’ouïe de
l’auditeur et/ou détruire les enceintes.

Remarque:
Pendant le mode HEADPHONE, il n’est pas possible d’utiliser les
modes Surround/DSP (voir pages 25 à 28).

11
FR10-15_RX-5032V[E]f.p65

11

03.1.14, 9:34 AM

1 Appuyer sur SPEAKERS ON/OFF sur le panneau
avant pour mettre en service les enceintes.
L’indicateur H.PHONE s’éteint et l’indicateur SPK s’allume.

2 Déconnectez le casque d’écoute.
ATTENTION:
S’assurer de réduire le volume:
• Avant de connecter ou de se mettre le casque sur les oreilles, car
un volume élevé peut endommager le casque et l’ouïe.
• Avant de remettre en service les enceintes, car un volume élevé
peut être sorti par les enceintes.

Interruption momentanée du son
—Sourdine

Modification de la luminosité
de l’affichage—DIMMER
Il est possible d’assombrir l’affichage
Appuyer sur DIMMER.
• Chaque fois que la touche est pressée, l’affichage
s’assombrit et s’illumine alternativement.

Français

Après avoir utilisé le casque d’écoute

Mise hors tension de l’appareil
avec la minuterie d’arrêt
Il est possible de s’endormir en écoutant de la musique—
Minuterie d’arrêt.
Appuyer répétitivement sur SLEEP sur la télécommande.
• L’indicateur SLEEP s’allume sur l’affichage.
Chaque fois que la touche est pressée, l’heure de mise hors
tension change par intervalle de 10 minutes, comme suit:

Il est possible de couper le son momentanément.
Appuyer sur MUTING sur la télécommande pour couper le
son de toutes les enceintes et du casque d’écoute connecté.
• “MUTING” apparaît sur l’affichage et le volume est coupé
(l’indicateur VOLUME s’éteint).
10

Pour rétablir le son, appuyer de nouveau sur MUTING.
L’indicateur VOLUME s’allume sur l’affichage.
• Tourner le réglage MASTER VOLUME sur le panneau avant
ou appuyer sur VOLUME +/– sur la télécommande rétablit
aussi le son.

20

30

40

50

60

0 (annulé)

90

80

70

Quand l’heure de mise hors tension arrive, l’ampli-tuner se
met hors tension automatiquement.
Pour vérifier ou modifier l’heure de mise hors tension,
appuyer une fois sur SLEEP.
La durée restante (en minutes) avant la mise hors tension
apparaît.
• Pour changer la durée avant la mise hors tension, appuyer
répétitivement sur SLEEP.
Pour annuler la minuterie d’arrêt, appuyer répétitivement
sur SLEEP jusqu’à ce que “SLEEP 0MIN” apparaisse sur
l’affichage. (L’indicateur SLEEP s’éteint.)
• Mettre l’ampli-tuner hors tension annule aussi la minuterie
d’arrêt.

Mémorisation automatique des ajustements de base

Pour l’enregistrement

Cet ampli-tuner mémorise les réglages sonores pour
chaque source quand—:
• l’appareil est mis hors tension.
• la source est changée.
• un nom est affecté une source.

Il est possible d’enregistrer, en même temps, n’importe
quelle source de lecture à travers l’ampli-tuner sur la
platine cassette (ou l’enregistreur de CD) connecté aux
prises TAPE/CDR et le magnétoscope connecté aux
prises VCR, en même temps.
Pendant l’enregistrement, il est possible d’écouter la
source choisie à n’importe quel niveau sonore souhaité
sans affecter le niveau sonore de l’enregistrement.

Quand la source est changée, les réglages mémorisés
pour la nouvelle source sont rappelés automatiquement.
Les réglages suivants peuvent être mémorisés pour
chaque source:
• Mode d’atténuation de l’entrée (voir page 16)
• Ajustement de la tonalité (voir page 18)
• Niveau de sortie des enceintes (voir pages 18 et 19)
• Sélection du mode Surround/DSP (voir pages 27 et 28)

Remarque:
Le niveau du volume de sortie, l’ajustement de la tonalité (voir
page 18) et les modes Surround/DSP (voir pages 27 et 28) ne
peuvent pas affecter l’enregistrement.

Remarques:
• Il n’est pas possible d’affecter et de mémoriser des réglages
différents pour le mode d’entrée numérique et le mode d’entrée
analogique.
• Si la source est FM ou AM (PO), il est possible d’affecter un
réglage différent pour chaque bande.

12
FR10-15_RX-5032V[E]f.p65

12

03.1.14, 9:34 AM

Réglages de base

Français

Réglages de base à l’aide de la molette
MULTI JOG

4

Tourner la molette MULTI JOG pour ajuster
l’élément choisi.
Choisir “SUBWOOFER YES” si un caisson de grave est
connecté.

Après avoir connecté et mis en place les enceintes, il faut
réaliser les réglages de base suivants en fonction des
conditions d’écoute.
• Information des enceintes (voir la colonne de droite et page 14)
• Sources de la prise d’entrée numérique (voir page 14)

Ex.: Quand “SUBWOOFER YES” est choisi.

7 Touches de fonctionnement

5

Appuyer EXIT.
Pour ajuster les autres éléments, répéter les étapes 2 à 5.
Pour terminer le réglage, aller à l’étape 6.

SETTING

MULTI JOG

ADJUST

6

Appuyer de nouveau sur EXIT.
L’ampli-tuner quitte le mode de réglage de base.

SETTING

SET

MULTI JOG

ADJUST

SET

EXIT

EXIT

Réglage de l’information des enceintes

Touches

Pour

SETTING

Mettre l’ampli-tuner en mode de réglage
de base.

MULTI JOG

• Choisir un élément à ajuster après avoir
appuyé sur SETTING.
• Ajuster l’élément choisi après avoir
appuyé sur SET.

SET

Valider l’élément à ajuster.

EXIT

Quitter le mode de réglage de base ou
retourner à l’étape précédente.

7 Procédure de fonctionnement

“NO” pour le caisson de grave, “LARGE” pour les enceintes
avant et “SMALL” pour l’enceinte centrale et les enceintes
Surround sont les réglages initiaux.
Pour obtenir le meilleur son possible, changer les réglages du
caisson de grave et des enceintes en fonction des conditions
d’écoute.
7 Information du caisson de grave—SUBWOOFER
Enregistrer si un caisson de grave est connecté ou pas.
YES

Choisir ce réglage quand un caisson de grave est
connecté.
Il est possible d’ajuster le niveau de sortie du
caisson de grave. (Voir page 19).

NO

Choisir ce réglage quand aucun caisson de grave
n’est connecté ou s’il a été déconnecté.

Ex. Réglage de l’information du caisson de grave
Avant de commencer, se rappeler...
Il y a un temps limite pour réaliser les étapes suivantes. Si le
réglage est annulé avant la fin, recommencer à partir de
l’étape 1.

1

Appuyer sur SETTING.
Le dernier élément choisi apparaît sur l’affichage.

2

3

7 Taille des enceintes—FRNT (avant) SPEAKERS, CNTR
(centrale) SPEAKER, SURR (Surround) SPEAKERS
Enregistrer la taille de toutes les enceintes connectées.
• Si les enceintes sont changées, enregistrer de nouveau les
informations des enceintes.

Tourner la molette MULTI JOG pour choisir
l’élément à ajuster.

LARGE

Choisir ce mode quand la taille du cône du hautparleur intégré à vos enceintes est supérieure à
12 cm.

SUBWOOFER O FRNT SPEAKERS O CNTR SPEAKER O
SURR SPEAKERS O DISTANCE UNIT O FRNT DISTANCE O
CNTR DISTANCE O SURR DISTANCE O CROSSOVER O
LFE ATTENUATE O D_COMPRESSION O DIGITAL IN O
(retour au début)

SMALL

Choisir ce mode quand la taille du cône du hautparleur intégré à vos enceintes est inférieure à
12 cm.

NONE

Choisir ce mode quand aucune enceinte n’est
connectée. (Ne peut pas être choisi pour les
enceintes avant.)

Appuyer sur SET.
Le réglage actuel de l’élément choisi apparaît sur
l’affichage.

Remarques:
• Si “NO” a été choisi pour le réglage du caisson de grave, il est
seulement possible de choisir “LARGE” pour le réglage des
enceintes avant.
• Si “SMALL” a été choisi pour le réglage des enceintes avant, il n’est
pas possible de choisir “LARGE” pour le réglage de l’enceinte
centrale ou des enceintes Surround.

Ex.: Quand “SUBWOOFER” est choisi.

13
FR10-15_RX-5032V[E]f.p65

13

03.1.14, 9:34 AM

Après avoir choisi l’unité de mesure, choisir la distance
appropriée pour chaque enceinte dans une plage de “0.3m”
(“1FT”) à “9.0m” (“30FT”) par pas de 0,3 m (1 pied).
Exemple: Dans ce cas, régler “FRNT DISTANCE” sur “3.0m”
(“10FT”), “CNTR DISTANCE” sur “2.7m” (“9FT”) et
“SURR DISTANCE” sur “2.4m” (“8FT”).
L

R

C

3,0 m
(10 pieds)
2,7 m
(9 pieds)
2,4 m
(8 pieds)
2,1 m
(7 pieds)

LS

7 Atténuateur d’effet des basses fréquences
—LFE ATTENUATE
Si les sons graves sont déformés lors de la reproduction d’un
support codé avec Dolby Digital ou DTS Digital Surround,
choisir “–10dB” pour mettre en service l’atténuateur d’effet des
basses fréquences.
• Cette fonction n’a d’effet que lorsque les signaux LFE
entrent.
0dB

Normalement, choisir ce réglage (réglage initial).

–10dB

Choisir ce réglage quand les sons graves sont
déformés.

7 Compression de la plage dynamique—D_COMPRESSION
Il est possible de compresser la plage dynamique (différence
entre le son maximum et le son minimum) du son reproduit.
C’est pratique lors de l’utilisation du Surround pendant la nuit.
• Cette fonction prend effet uniquement lors de la reproduction
de sources utilisant le Dolby Digital.
MID

Choisir ce réglage quand on souhaite réduire un
peu la plage dynamique (réglage initial).

MAX

Choisir ce réglage quand on souhaite appliquer
complètement l’effet de compression. (Pratique la nuit)

OFF

Choisir ce réglage quand on souhaite profiter du
Surround avec sa pleine plage dynamique.
(Aucun effet n’est appliqué.)

RS

• “METER” pour l’unité et “3.0m” (“10FT”) pour toutes les
enceintes sont les réglages initiaux.
Remarque:
Si “NONE” a été choisi pour l’enceinte centrale ou les enceintes
Surround, il n’est pas possible de régler la distance aux enceintes
pour l’enceinte centrale et les enceintes Surround.

7 Fréquence de transition—CROSSOVER
Les petites enceintes ne peuvent pas reproduire les sons
graves très bien. Alors, si l’on utilise des petites enceintes
dans n’importe quelle position, cet ampli-tuner réassigne
automatiquement les éléments graves, assignés aux petites
enceintes, sur des grandes enceintes.
Pour utiliser cette fonction correctement, régler le niveau de la
fréquence de transition en fonction du tableau ci-dessous.
Fréquence de
transition

Taille du cône du haut-parleur intégré
à la petite enceinte

Sélection des prises d’entrée numérique—
DIGITAL IN
Lorsque l’on utilise les prises d’entrée numérique, il faut
enregistrer quel appareil est enregistré à quelle prise
(DIGITAL 1/2) de façon à ce que le nom correct de la source
apparaisse quand la source numérique est choisie.
Choisir l’option appropriée à partir des options suivantes:

1 DVD 2 CD O 1 DVD 2 TV O 1 DVD 2 CDR
1 CD 2 DVD O 1 CD 2 TV O 1 CD 2 CDR
1 TV 2 DVD O 1 TV 2 CD O 1 TV 2 CDR
1 CDR 2 DVD O 1 CDR 2 CD O 1 CDR 2 TV
(retour au début)

O
O
O
O

80HZ

environ 12 cm

Remarque:

100HZ

environ 10 cm (réglage initial)

120HZ

environ 8 cm

150HZ

environ 6 cm

A l’expédition de l’usine, les prises DIGITAL IN ont été réglées pour
être utilisées avec les appareils suivants:
• DIGITAL 1 (coaxial): Pour un lecteur de DVD
• DIGITAL 2 (optique): Pour un lecteur CD

200HZ

inférieur à 5 cm

• Si “LARGE” a été choisi pour toutes les enceintes, cette
fonction n’a pas d’effet (“CROSS OFF” apparaît).

14
FR10-15_RX-5032V[E]f.p65

14

03.1.14, 9:34 AM

Français

7 Distance des enceintes—DISTANCE UNIT, FRNT (avant)
DISTANCE, CNTR (centrale) DISTANCE, SURR
(Surround) DISTANCE
Choisir l’unité pour mesurer la distance entre la position
d’écoute et les enceintes—“METER” ou “FEET”.

Réglages de base

Panneau avant

Télécommande
INPUT DIGITAL
DISPLAY MODE
RX–5032V

AUDIO/VIDEO CONTROL RECEIVER

Français

Touches de
sélection de source
ANALOG/DIGITAL
D I G I T A L

D I G I T A L
SURROUND

PRO LOGIC

Touches de
sélection de source

INPUT ANALOG

Sélection du mode d’entrée analogique ou
numérique
Si des appareils source numériques ont été connectés, en
utilisant la méthode de connexion analogique (voir pages 7 et
8) et la méthode de connexion numérique (voir page 9), il faut
choisir le mode d’entrée correct.

1

Appuyer sur une des touches de sélection
de source —DVD, TV SOUND, CD ou
TAPE/CDR*—pour la source pour laquelle le
mode d’entrée doit être changé.

Si les symptômes suivants se produisent pendant la lecture d’un
support Dolby Digital ou DTS alors que “DIGITAL AUTO” est
choisi, changer le mode d’entrée numérique.
• Aucun ne sort au début de la lecture.
• Il y a du bruit lors de la recherche ou du saut de chapitres ou
de plages.
Appuyer répétitivement sur INPUT DIGITAL sur
Remote
le panneau avant pour choisir “DOLBY
NOT
DIGITAL” ou “DTS SURROUND”.
• Chaque fois que la touche est pressée, le mode d’entrée
numérique change comme suit:
DIGITAL AUTO

Remarque:
* Parmi les sources citées ci-dessus, il est possible de choisir une
entrée numérique uniquement pour les sources pour lesquelles
une prise d’entrée numérique a été choisie. (Voir “Sélection des
prises d’entrée numérique—DIGITAL IN” à la page 14.)

2

Choisir le mode d’entrée numérique.
Sur le panneau avant

Appuyer sur INPUT DIGITAL.
“DIGITAL AUTO” apparaît sur l’affichage.
L’indicateur DIGITAL AUTO s’allume aussi.
Pour ramener le mode d’entrée sur l’entrée
analogique, appuyer sur INPUT ANALOG.
“ANALOG” apparaît sur l’affichage pendant un instant.
L’indicateur ANALOG s’allume.

À partir de la télécommande

Appuyer sur ANALOG/DIGITAL.
• Chaque fois que la touche est pressée, le mode d’entrée
alterne entre l’entrée analogique (“ANALOG”) et l’entrée
numérique (“DIGITAL AUTO”).

DTS SURROUND

• Pour reproduire un logiciel codé avec Dolby Digital, choisir
“DOLBY DIGITAL”.
• Pour reproduire un logiciel codé avec DTS Digital Surround,
choisir “DTS SURROUND”.
Remarque:
Quand l’appareil est mis hors tension ou qu’une autre source est choisie,
“DOLBY DIGITAL” ou “DTS SURROUND” sont annulés et le mode
d’entrée numérique est réinitialisé automatiquement à “DIGITAL AUTO”.

L’indicateur ANALOG et les indicateurs de format du signal
numérique sur l’affichage indiquent quel type de signal entre
dans l’ampli-tuner.
ANALOG

S’allume quand l’entrée analogique est
choisie.

LINEAR PCM

S’allume lors de l’entrée des signaux Linear
PCM.

DIGITAL
DIGITAL AUTO Choisir ce réglage pour le mode d’entrée
numérique. L’appareil détecte
automatiquement le format du signal
d’entrée.
ANALOG

DOLBY DIGITAL

• S’allume lors de l’entrée des signaux
Dolby Digital.
• Clignote quand “DOLBY DIGITAL” est choisi
pour un logiciel non codé avec Dolby Digital.
• S’allume lors de l’entrée des signaux DTS.

Choisir ce réglage pour le mode
d’entrée analogique (réglage initial).

• Clignote quand “DTS SURROUND” est
choisi pour un logiciel non codé avec DTS.
Remarque:
Quand “DIGITAL AUTO” ne peut pas reconnaître les signaux d’entrée,
aucun indicateur de format du signal numérique ne s’allume sur
l’affichage.

15
FR10-15_RX-5032V[E]f.p65

15

03.1.14, 9:34 AM

Ajustements sonores
Panneau avant
INPUT ATT

DIGITAL AUTO
ANALOG
LINEAR PCM
DIGITAL

AUDIO/VIDEO CONTROL RECEIVER

SPK 1 2

ONE TOUCH OPERATION

L

PRO LOGIC DSP H.PHONE AUTO MUTING TUNED STEREO TA NEWS INFO VOLUME

C

R

BASS BOOST

INPUT ATT

EON RDS

Français

RX–5032V

SLEEP

S.WFR LFE
LS S RS

CH–

SUBWOOFER
OUT ON/OFF

Atténuation du signal d’entrée

Remote
NOT

Quand le niveau d’entrée de la source analogique est trop
élevé, les sons sont déformés. Si cela se produit, il faut
atténuer le niveau du signal d’entrée pour éviter la distorsion
du son.
Une fois que ce réglage a été ajusté, cet ampli-tuner les
mémorise pour chaque source.
Maintenir pressé INPUT ATT sur le panneau avant de façon
que l’indicateur INPUT ATT s’allume sur l’affichage.
• Chaque fois que la touche est maintenue pressée, le mode
d’atténuation du signal d’entrée se met en service (“INPUT
ATT ON”) et hors service (“INPUT NORMAL”).

Mise hors service du caisson
de grave

Remote
NOT

Quand le caisson de grave est réglé sur “YES” (voir page 13),
il est possible de choisir de mettre la sortie du caisson de
grave hors service.
Appuyer sur SUBWOOFER OUT ON/OFF sur le panneau
avant pour mettre hors service le caisson de grave.
“SUBWOOFER OFF” apparaît sur l’affichage pendant un
instant et l’indicateur S.WFR s’éteint.

Le son du caisson de grave sort des enceintes avant.
Pour mettre le caisson de grave hors service, appuyer de
nouveau sur la touche.
Remarques:
• Cette touche ne fonctionne pas quand le caisson de grave est réglé
sur “NO” (voir page 13). Dans ce cas, “NO SUBWOOFER” apparaît
sur l’affichage pendant un instant.
• Il n’est pas possible de mettre la sortie du caisson de grave hors
service quand la taille des enceintes avant est réglée sur “SMALL”.
• Quand le réglage du caisson de grave est changé de “NO” sur
“YES”, la sortie du caisson de grave est mise automatiquement hors
service.

16
FR16-24_RX-5032V[E]f.p65

16

03.1.14, 9:35 AM

Ajustements sonores

Français

Ajustments sonores à l’aide de la molette
MULTI JOG
Il est possible d’ajuster le son en utilisant la molette MULTI
JOG sur le panneau avant.
• Tonalité—BASS, TREBLE
• Niveau de sortie du caisson de grave*—SUBWFR LEVEL
• Niveau de sortie des enceintes*—
FRONT L/R LEVEL, CENTER LEVEL, SURR L/R LEVEL
• Niveau d’effet pour les modes DAP—EFFECT
• Commande panoramique pour Pro Logic II Music—
PANORAMA CTRL

7 Procédure de fonctionnement
Ex. Lors de l’ajustement des graves
Avant de commencer, se rappeler...
Il y a un temps limite pour réaliser les étapes suivantes. Si le
réglage est annulé avant la fin, recommencer à partir de
l’étape 1.

1

Le dernier élément choisi apparaît sur l’affichage.

2

* Il est aussi possible d’utiliser la télécommande pour ajuster
ces réglages (voir pages 18 et 19).

SETTING

MULTI JOG

SET

ADJUST

MULTI JOG

SET

Tourner la molette MULTI JOG pour choisir
l’élément à ajuster.
BASS O TREBLE O SUBWFR LEVEL* O
FRONT L LEVEL O FRONT R LEVEL O
CENTER LEVEL* O SURR L LEVEL* O
SURR R LEVEL* O EFFECT* O
PANORAMA CTRL* O (retour au début)

7 Touches de fonctionnement

SETTING

Appuyer sur ADJUST.

ADJUST

* Il peut ne pas être possible de choisir ces réglages en fonction
des réglages suivants:
• Réglage du caisson de grave
• Réglage de la taille des enceintes
• Mode Surround/DSP actuel
Pour les détails, voir la plage suivante et “Éléments ajustables et
mode Surround/DSP choisi” a la page 28.

EXIT

EXIT

3

Appuyer sur SET.
Le réglage actuel de l’élément choisi apparaît sur
l’affichage.

Touches

Pour

ADJUST

Mettre l’ampli-tuner en mode
d’ajustement du son.

MULTI JOG

• Choisir un élément à ajuster après avoir
appuyé sur ADJUST.
• Ajuster l’élément choisi après avoir
appuyé sur SET.

SET

Valider l’élément à ajuster.

EXIT

Quitter le mode d’ajustement du son ou
retourner à l’étape précédente.

EX.: Quand “BASS” est choisi.

4

Tourner la molette MULTI JOG pour choisir
la valeur appropriée.
Ajuster le niveau des graves dans une plage de –10 à +10.

EX.: Quand le niveau des graves est ajusté sur “+4.”

5

Appuyer sur EXIT.
Pour ajuster les autres éléments, répéter les étapes 2 à 5.
Pour terminer l’ajustement, aller à l’étape 6.

6

Apppuyer de nouveau sur EXIT.
L’ampli-tuner quitte le mode d’ajustement du son.

17
FR16-24_RX-5032V[E]f.p65

17

03.1.14, 9:35 AM

Ajuste les graves et les aigus selon ses préférences (–10 dB à
+10 dB par pas de 2 niveaux).
• “0” est le réglage initial.
7 Niveau de sortie du caisson de grave—SUBWFR
(caisson de grave) LEVEL
Ajuste le niveau de sortie du caisson de grave (–10 dB à +10
dB par pas d’un niveau).
• “0” est le réglage initial.
Remarque:
Le niveau de sortie du caisson de grave ne peut pas être ajusté dans
les cas suivants:
• Quand “SUBWOOFER NO” est choisi pour le réglage du caisson de
grave (voir page 13).
• Quand le mode HEADPHONE est en service (voir page 11).

7 Niveau de sortie des enceintes
Ajuste le niveau de sortie des enceintes de façon que le son
entendu de chaque enceinte soit au même niveau (–10 dB à
+10 dB par pas d’un niveau).
• “0” est le réglage initial pour toutes les enceintes.
FRONT L LEVEL

Niveau de sortie de l’enceinte avant
gauche

FRONT R LEVEL

Niveau de sortie de l’enceinte avant
droite

CENTER LEVEL*

Niveau de sortie de l’enceinte centrale

SURR L LEVEL*

Niveau de sortie de l’enceinte Surround
gauche

SURR R LEVEL*

7 Commande panoramique pour Pro Logic II Music—
PANORAMA CTRL (commande panoramique)
Il possible de mettre en ou hors service la commande
panoramique pour Pro Logic II Music uniquement quand
“PL II MUSIC” est en service.
Choisir “PANORAMA ON” pour profiter de l’effet sonore
panoramique avec une image des murs latéraux (“OFF” est le
réglage initial).
• Pour Pro Logic II Music, voir page 25.

Ajustements sonores à l’aide de la
télécommande
Il est aussi possible d’utiliser la télécommande pour ajuster
les niveaux de sortie des enceintes et le niveau de sortie du
caisson de grave.
• Il est possible d’utiliser la tonalité de test pour réaliser les
ajustements préférés (sauf pour l’ajustement du niveau du
caisson de grave).

A/V CONTROL
RECEIVER
TEST

TEST
FRONT L
CENTER
SURR L

Niveau de sortie de l’enceinte Surround
droite

FRONT L FRONT R

1

2

3

CENTER

SUBWFR

FRONT R

5

6

SURR L

SURR R

8

9

4
7/P

SUBWFR
SURR R

LEVEL

10

0

10
100

* Il est possible d’ajuster ces réglages en fonction des réglages actuels
des enceintes (voir page 13) et du mode Surround/DSP (voir
“Éléments ajustables et mode Surround/DSP choisi” à la page 28).

LEVEL
9/(

SOUND

DISPLAY MODE

Remarques:
• Il n’est pas possible d’ajuster le niveau de sortie de l’enceinte
centrale quand la taille de l’enceinte centrale est réglée sur “NONE”
(voir page 13).
• Il n’est pas possible d’ajuster le niveau de sortie des enceintes
Surround quand la taille des enceintes Surround est réglée sur
“NONE” (voir page 13).

7 Niveau d’effet pour les modes DAP—EFFECT
Il est possible d’ajuster le niveau d’effet pour les modes DAP
uniquement quand un des modes DAP est en service
(EFFECT 1 à EFFECT 5).
“EFFECT 3” est le réglage initial. Plus le chiffre est grand, plus
l’effet est fort.
• Pour les modes DAP, voir page 26.

Ajustement du niveau de sortie des enceintes en
utilisant la tonalité de test
L’enceinte centrale et les enceintes Surround sont mises en
service temporairement et il est possible de les ajuster lors de
l’écoute d’un son stéréo ou quand un mode DAP est en
service.
Remarques:
• Il n’est pas possible d’ajuster le niveau de sortie de l’enceinte
centrale quand la taille de l’enceinte centrale est réglée sur “NONE”
(voir page 13).
• Il n’est pas possible d’ajuster le niveau de sortie des enceintes
Surround quand la taille des enceintes Surround est réglée sur
“NONE” (voir page 13).

1

Appuyer sur SOUND.
Les touches numériques sont actives pour les ajustements
sonores.

SUITE À LA PAGE SUIVANTE

18
FR16-24_RX-5032V[E]f.p65

18

03.1.14, 9:35 AM

Français

7 Tonalité—BASS, TREBLE

Ajustements sonores
2

Appuyer sur TEST.
“TEST TONE L” clignote sur l’affichage et une tonalité de
test sort des enceintes dans l’ordre suivant:

Ajustement du niveau de sortie du caisson de
grave
S’assurer que le réglage du caisson de grave est sur “YES”
(voir page 13).

Français

1
TEST TONE C
TEST TONE R
TEST TONE L
(Enceinte avant gauche) (Enceinte centrale) (Enceinte avant droite)
TEST TONE LS
(Enceinte Surround gauche)

TEST TONE RS
(Enceinte Surround droite)

Vérifier si la tonalité est entendue au même niveau à partir
de chaque enceinte.
Remarque:
Si l’enceinte centrale et les enceintes Surround sont réglées sur
“NONE”, aucune tonalité de test n’est disponible.

3

Appuyer sur SOUND.
Les touches numériques sont actives pour les
ajustements sonores.

2

Appuyer sur SUBWFR.

3

Appuyer sur LEVEL 9/( pour ajuster le
niveau de sortie du caisson de grave
(–10 dB à +10 dB).
Quand la touche est pressée une fois, le réglage actuel du
caisson de grave apparaît sur l’affichage.
• “0” est le réglage initial.

Choisir l’enceinte à ajuster.
Appuyer sur une des touches suivantes:

4

FRONT L

Enceinte avant gauche

FRONT R

Enceinte avant droite

Remarque:

CENTER

Enceinte centrale

SURR L

Enceinte Surround gauche

SURR R

Enceinte Surround droite

Le niveau de sortie du caisson de grave ne peut pas être ajusté dans
les cas suivants:
• Quand “SUBWOOFER NO” est choisi pour le réglage du caisson de
grave (voir page 13).
• Quand le mode HEADPHONE est en service (voir page 11).

Appuyer sur LEVEL 9/( pour ajuster le
niveau de sortie de l’enceinte choisie
(–10 dB à +10 dB).
Quand la touche est pressée une fois, le réglage actuel de
l’enceinte choisie apparaît sur l’affichage et une tonalité de
test sort de l’enceinte choisie.
• “0” est le réglage initial pour toutes les enceintes.

Pour utiliser les touches numériques pour commander
la source souhaitée après avoir réalisé les ajustements
sonores, appuyer sur d’abord sur la touche de
sélection de source de façon à ce que lest touches
numérique fonctionnent pour la source souhaitée.

Ex.: Quand FRONT L est pressée à l’étape 3.

Répéter les étapes 3 et 4 pour ajuster les niveaux de
sortie des autres enceinte de façon que la tonalité de test
soit entendue au même niveau à partir de toutes les
enceintes.

5

Appuyer sur SOUND, puis appuyer sur TEST
pour arrêter la tonalité de test.

19
FR16-24_RX-5032V[E]ff.p65

19

03.2.5, 21:14

Utilisation du tuner
Panneau avant

Télécommande

FM/AM

AUDIO/VIDEO CONTROL RECEIVER

Français

RX–5032V

SURROUND/DSP

FM/AM

FM/AM
TUNING
5/∞

FM/AM
PRESET
5/∞

MEMORY

Accord manuel d’une station

1

Appuyer sur FM/AM pour choisir la bande—
FM ou AM (PO).
La dernière station reçue de la dernière bande choisie est
accordée.
• Chaque fois que la touche est pressée, la bande alterne
entre FM et AM (PO).

Ex.: Quand la bande FM est choisie.

2

Utilisation de l’accord par préréglage
Une fois qu’une station est attribuée à un numéro de canal,
cette station peut être accordée rapidement. Il est possible de
prérégler un maximum de 30 stations FM et de 15 stations
AM (PO).

Mémorisation des stations préréglées

1

Appuyer répétitivement sur
FM/AM TUNING 5/∞ jusqu’à ce que la
fréquence souhaitée soit trouvée.

Remarques:
• Si FM/AM TUNING 5/∞ est maintenue pressée à l’étape 2, la
fréquence continue de changer jusqu’à ce qu’une station soit
accordée.
• Quand une station de signal suffisamment fort est accordée,
l’indicateur TUNED s’allume sur l’affichage.
• Quand un programme FM stéréo est reçu, l’indicateur STEREO
s’allume aussi.

Remote

NOT
Avant de commencer, se rappeler...
Il y a un temps limite pour réaliser les étapes
suivantes. Si le réglage est annulé avant la fin, recommencer
à partir de l’étape 2.

Accorder la station que l’on souhaite
prérégler (voir “Accord manuel d’une
station”).
Si l’on souhaite mémoriser le mode de réception FM pour
cette station, choisir le mode de réception FM souhaité.
Voir “Sélection du mode de réception FM” à la page 21.

2

Appuyer sur MEMORY.
L’indicateur CH– s’allume et la position de numéro de
canal clignote sur l’affichage pendant environ 5 secondes.

Ex.: Quand la bande FM est choisie à l’étape 1.

3

Appuyer sur FM/AM PRESET 5/∞ pour
choisir le numéro de canal pendant la
position du numéro de canal clignote.

Ex.: Quand le canal numéro “3” est choisi.

SUITE À LA PAGE SUIVANTE

20
FR16-24_RX-5032V[E]f.p65

20

03.1.14, 9:35 AM

Utilisation du tuner

Panneau avant

Télécommande

Français

FM/AM

RX–5032V

A/V CONTROL
RECEIVER

AUDIO/VIDEO CONTROL RECEIVER

SURROUND

DIMMER

DSP

INPUT DIGITAL

SURROUND/DSP
OFF

INPUT ANALOG

Touches
numériques

INPUT ATT

Touches de
commande du RDS

D I G I T A L

D I G I T A L
SURROUND

PRO LOGIC

FM/AM
PRESET
5/∞

4

FM MODE

FM/AM

MEMORY

Appuyer de nouveau sur MEMORY pendant
que le numéro du canal choisi clignote sur
l’affichage.

FM MODE

A partir de la télécommande

1

Le numéro du canal choisi s’arrête de clignoter.
La station est attribuée au numéro de canal choisi.

5

Répéter les étapes 1 à 4 pour mémoriser
plus de stations.

Pour effacer une station préréglée, mémoriser une nouvelle
station sur un numéro utilisé.
La station précédemment mémorisée est effacée.

Appuyer sur FM/AM pour choisir la bande
—FM ou AM (PO).
La dernière station reçue de la dernière bande choisie est
accordée et les touches numériques fonctionnent pour
commander le tuner.
• Chaque fois que la touche est pressée, la bande alterne
entre FM et AM (PO).

2

Appuyer sur les touches numériques (1 – 10,
+10) pour choisir un numéro de canal
préréglé.
• Pour le canal numéro 5, appuyer sur 5.
• Pour le canal numéro 15, appuyer sur +10, puis sur 5.
• Pour le canal numéro 20, appuyer sur +10, puis sur 10.
• Pour le canal numéro 30, appuyer sur +10, sur +10, puis
sur 10.

Remarque:

Accord d’une station préréglée
Sur le panneau avant

1

Appuyer sur FM/AM pour choisir la bande—
FM ou AM (PO).
La dernière station reçue de la dernière bande choisie est
accordée.
• Chaque fois que la touche est pressée, la bande alterne
entre FM et AM (PO).

2

Appuyer répétitivement sur
FM/AM PRESET 5/∞ jusqu’à ce que le canal
souhaité soit trouvé.

Lors de l’utilisation des touches numériques, s’assurer qu’elles sont
en service pour le tuner et non pas pour le lecteur CD ou une autre
source. (Voir page 30.)

Sélection du mode de réception FM
Quand une émission FM stéréo est difficile à recevoir ou
parasitée, il est possible de changer le mode de réception FM.
• Il est possible de mémoriser le mode de réception FM pour
chaque station préréglée (voir page 20).
Pendant l’écoute d’une station FM, appuyer sur FM MODE.
• Chaque fois que la touche est pressée, le mode de réception
FM alterne entre “AUTO” et “MONO”.
AUTO

Normalement choisir ce réglage (réglage initial).
Quand un programme est diffusé en stéréo, il est
entendu en stéréo; quand il est diffusé en monaural,
il est entendu en monaural. Ce mode permet aussi
de supprimer le bruit statique entre les stations.
L’indicateur AUTO MUTING s’allume sur l’affichage.

MONO

Choisir ce réglage pour améliorer la réception (mais
l’effet stéréo est perdu).
Dans ce mode du bruit est entendu lors de l’accord
entre les stations. L’indicateur AUTO MUTING s’éteint
sur l’affichage. (L’indicateur STEREO s’éteint aussi.)

21
FR16-24_RX-5032V[E]f.p65

21

03.1.14, 9:35 AM

Tuner Operations

10

0

10

TA/NEWS/INFO

PTY SEARCH

TA/NEWS/
INFO

PTY-PTY SEARCH-PTY
REW

FF

PTY (

DISPLAY MODE

PTY 9
DISPLAY
MODE

IMPORTANT:
Avant d’utiliser les touches de commande du RDS, appuyez
sur FM/AM sur la télécommande de façon que les touches
fonctionnent pour commander le tuner.

Utilisation du RDS (Radio Data
System) pour
recevoir les stations FM
Le système RDS permet aux stations FM d’envoyer des
signaux additionnels en même temps que les signaux du
programme ordinaire. Par exemple, les stations envoient leur
nom, de même que des informations à propos du type de
programme qu’elles diffusent tels qu’un programme sportif,
musical, etc.
Lorsqu’une station FM offrant le service RDS est accordée,
l’indicateur RDS s’allume sur l’affichage.
Avec l’ampli-tuner, vous pouvez recevoir les types de signaux
RDS suivants.

PS (Program Service—Nom de station)
Pendant la recherche, “PS” apparaît et le nom
de la station est affiché. “NO PS” apparaît si
aucun signal n’est envoyé.
PTY (Program Type—Type de programme)
Pendant la recherche, “PTY” apparaît et le type
du programme diffusé est affiché. “NO PTY”
apparaît si aucun signal n’est envoyé.
RT (Radio Text—Radiotexte)
Pendant la recherche, “RT” apparaît et le
message-texte que la station envoie est affiché.
“NO RT” apparaît si aucun signal n’est envoyé.
Fréquence de la station
Fréquence de la station (ce n’est pas un service
RDS).
À propos des caractères apparaissant sur l’affichage
Lorsque l’affichage montre les signaux PS, PTY ou RT, les
caractères suivants sont utilisés.
• L’affichage ne peut pas montrer les lettres accentuées; “A”,
par exemple peut être utilisé pour les lettres accentuées “Å,
Ä, Ã, Á, À et ”.
Remarque:
Si la recherche se termine sans que rien n’ait été trouvé, “PS”, “PTY”
et “RT” n’apparaîtront pas sur l’affichage.

Recherche d’un programme par
code PTY

PS (Program Service—Nom de station)
Montre le nom courant de la station

Un des avantages du service RDS est qu’il est possible de
localiser un type de programme particulier sur les station FM
préréglés (voir page 20) en spécifiant le code PTY.

PTY (Program Type—Type de programme)
Montre le type de programme diffusé

7 Pour rechercher un programme en utilisant les codes
PTY

RT (Radio Text—Radiotexte)
Montre des messages-texte que la station
envoie
Enhanced Other Networks: voir page 20.
Remarques:
• Le RDS n’est pas disponible avec les émissions AM (PO).
• Il se peut que le système RDS ne fonctionne pas correctement si la
station accordée ne transmet pas le signal RDS correctement ou si
le signal est faible.

7 Quelles informations les signaux RDS offrent-ils?
Vous pouvez voir les signaux RDS que la station envoie sur
l’affichage.
Pour afficher les signaux RDS
Appuyer sur DISPLAY MODE pendant l’écoute d’une station
FM.
• Chaque fois que la touche est pressée, l’affichage change
comme suit:

PS
Fréquence
de la station

Avant de commencer, se rappeler...
• La recherche PTY ne fonctionne qu’avec les stations FM
préréglées.
• Pour arrêter la recherche en cours, appuyer sur PTY
SEARCH pendant la recherche.
• Il y a un temps limite pour réaliser les étapes suivantes. Si le
réglage est annulé avant la fin, recommencer à partir de
l’étape1.

1

Appuyer sur PTY SEARCH pendant l’écoute
d’une station FM.
“PTY SELECT” clignote sur l’affichage.

2

Appuyer sur PTY 9 ou PTY ( jusqu’à ce
que le code PTY souhaité apparaisse sur
l’affichage, pendant que “PTY SELECT”
clignote.
L’affichage montre les codes PTY décrits à la page
suivante.

PTY
RT
SUITE À LA PAGE SUIVANTE

22
FR16-24_RX-5032V[E]f.p65

22

03.1.14, 9:35 AM

Français

Touches de commande du RDS

Utilisation du tuner

Français

3

Appuyer de nouveau sur PTY SEARCH
pendant que le code PTY choisi à l’étape
précédente est toujours sur l’affichage.
Pendant la recherche, “SEARCH” et le code PTY choisi
alternent sur l’affichage.
L’ampli-tuner recherche parmi les 30 stations FM
préréglées, s’arrête quand il a trouvé une station du code
choisi et accorde cette station.

Pour continuer la recherche après le premier arrêt
Appuyer de nouveau sur PTY SEARCH pendant que les
indications sur l’affichage clignotent.
Si aucun programme n’est trouvé, “NOT FOUND” apparaît sur
l’affichage.
Codes PTY

NONE
ALARM

NEWS

TEST

AFFAIRS

DOCUMENT

INFO (Information)

FOLK M (Musique)

NEWS

Informations.

AFFAIRS

Émissions d’actualité prolongeant les
informations—débats ou analyses.

INFO

Émissions dont le but est de donner des
conseils dans le sens le plus large.

SPORT

Émissions concernant tous les aspects du sport.

EDUCATE

Émissions éducatives.

DRAMA

Feuilletons radiophoniques et séries.

CULTURE

Émissions concertant tous les aspects de la
culture nationale ou régionale, incluant la
langue, le théâtre, etc.

SCIENCE

Émissions concernant la science et la
technologie.

VARIED

Utilisé principalement pour les émissions à base
de conversation comme les jeux radiophoniques
et les interviews de personnalités.

POP M

Musique commerciale des succès populaires
actuels.

ROCK M

Musique rock.

EASY M

Musique contemporaine actuelle considérée
comme étant “facile à écouter”.

LIGHT M

Musique instrumentale et vocale ou chorale.

CLASSICS

Représentation d’œuvres orchestrales
majeures, de symphonies, de musique de
chambre, etc.

SPORT
EDUCATE (Education)

OLDIES

Description des codes PTY:

NATION M (Musique)

DRAMA

COUNTRY

CULTURE

OTHER M

Musique n’appartenant à aucune des autres
catégories.

JAZZ

SCIENCE

WEATHER

Prévisions météorologiques.

FINANCE

Marché des titres, commerce, finance, etc.

CHILDREN

Émissions pour les jeunes.

SOCIAL

Émissions à propos de sociologie, histoire,
géographie, psychologie et société.

LEISURE

VARIED

TRAVEL

POP M (Musique)

PHONE IN

ROCK M (Musique)

RELIGION

Émissions religieuses.

RELIGION

EASY M (Musique)

PHONE IN

SOCIAL

LIGHT M (Musique)

Émissions faisant intervenir des personnes du
public donnant leurs impressions, soit par
téléphone ou directement.

TRAVEL

Informations sur les voyages.

LEISURE

Émissions à propos des loisirs.

JAZZ

Musique de jazz.

COUNTRY

Chansons originaires ou prolongeant la musique
traditionnelle des états américains du sud.

NATION M

Musique populaire actuelle d’un pays ou d’une
région dans la langue nationale.

OLDIES

Musique de la période appelée “l’âge d’or” de la
musique populaire.

FOLK M

Musiques ayant ses racines dans la culture
musicale d’un pays particulier.

CHILDREN

CLASSICS

FINANCE

OTHER M (Musique)
WEATHER

DOCUMENT Émissions reposant sur des faits, présentées
avec un style d’investigation.
TEST

Émis pour tester les équipements et appareils
d’émission d’urgence.

ALARM

Annonce d’urgence

La classification des codes PTY pour certaines
stations FM peut différer de la liste ci-dessus.

23
FR16-24_RX-5032V[E]f.p65

23

03.1.14, 9:35 AM

Tuner Operations
Commutation temporaire sur le
programme de son choix

Quand la source actuelle n’est pas “FM”

Avant de commencer, se rappeler...
La fonction Enhanced Other Networks ne fonctionne qu’avec
les stations FM préréglées.

Appuyer répétitivement sur TA/NEWS/INFO
jusqu’à ce que le type de programme souhaité
apparaisse sur l’affichage.
• Chaque fois que la touche est pressée, l’affichage change
comme suit:
TA
(hors service)

NEWS

INFO

TA/NEWS/INFO

TA/NEWS

NEWS/INFO

TA/INFO

TA

Informations routières régionales.

NEWS

Informations.

INFO

Programme dont le but et de conseiller dans le
sens le large du terme.

‘

Quand le réseau RDS commence à diffuser un programme
du type choisi, l’ampli-tuner commute automatiquement sur
la station.
L’indicateur du code PTY reçu clignote.

‘

Quand le programme est terminé, l’ampli-tuner retourne à
la source précédemment choisie, mais reste en en mode
d’attente Enhanced Other Networks. L’indicateur du code
PTY reçu s’arrête de clignoter et reste allumé.
Pour arrêter d’écouter le programme choisi par la
fonction Enhanced Other Networks
Appuyez de nouveau sur TA/NEWS/INFO de façon que
l’indicateur de type de programme (TA/NEWS/INFO) s’éteigne
de l’affichage. L’ampli-tuner sort du mode Enhanced Other
Networks et retourne à la station précédemment choisie.
Quand une émission d’urgence (signal ALARM) est
envoyée d’une station FM
L’ampli-tuner accorde automatiquement la station à partir de
n’importe quelle source à l’exception de AM (PO).
• L’ampli-tuner accorde automatiquement la station, “ALARM”
apparaît sur l’affichage.
Le signal TEST est utilisé pour tester les appareils—pour
savoir s’ils peuvent recevoir le signal ALARM
correctement.
Le signal TEST fait réagir l’ampli-tuner de la même façon que
le signal ALARM.
• Quand un signal de test est reçu, “TEST” apparaît sur
l’affichage.
Remarques:

Quand la source actuelle est “FM”
• Si la station accordée commence à émettre un
programme du type choisi
L’ampli-tuner continue de recevoir la station actuelle, mais
l’indicateur du code PTY reçu clignote.

‘

Quand le programme est terminé, l’indicateur du code PTY
reçu s’arrête de clignoter et reste allumé mais l’ampli-tuner
reste en mode d’attente Enhanced Other Networks.
• Si une autre station FM du même réseau commence
à diffuser un programme du type choisi pendant
l’écoute d’une station FM
L’ampli-tuner commute automatiquement sur la station.
L’indicateur du code PTY reçu clignote.

‘

Quand le programme est terminé, l’ampli-tuner retourne à
la station précédemment accordée, mais reste en en mode
d’attente Enhanced Other Networks. L’indicateur du code
PTY reçu s’arrête de clignoter et reste allumé.

• Les données Enhanced Other Networks envoyées de certaines
stations peuvent ne pas être compatibles avec cet ampli-tuner.
• Le mode Enhanced Other Networks ne fonctionne pas pour
certaines stations FM avec service RDS.
• En mode d’attente Enhanced Other Networks, si l’on commence un
enregistrement synchronisé (voir page 29), le mode d’attente
Enhanced Other Networks est annulé temporairement. L’ampli-tuner
retourne en mode d’attente Enhanced Other Networks quand
l’opération effectuée est finie.
• Le mode Enhanced Other Networks fonctionne uniquement lors de la
réception d’une station FM avec le code Enhanced Other Networks.
(L’indicateur TA/NEWS/INFO s’allume lors de la réception d’une station
AM [PO] mais la fonction Enhanced Other Networks ne fonctionne
pas).
• Pendant l’écoute d’un programme accordé avec la fonction
Enhanced Other Networks, il n’est pas possible d’utiliser les touches
de sélection de source et la touche PTY SEARCH.

ATTENTION:
Quand la source alterne par intermittence entre la station accordée
par la fonction Enhanced Other Networks et la source actuellement
choisie, appuyer sur TA/NEWS/INFO pour annuler la fonction
Enhanced Other Networks. Si la touche n’est pas pressée, la station
actuellement accordée et de nouveau accordée et l’indication du type
de programme Enhanced Other Networks clignotant sur l’affichage
disparaît.

24
FR16-24_RX-5032V[E]f.p65

24

03.1.14, 9:35 AM

Français

Un autre service RDS pratique est appelé “Enhanced Other
Networks”.
Cela permet à l’ampli-tuner de commuter temporairement sur
le programme de son choix (TA, NEWS et/ou INFO) à partir
d’une station différente, sauf dans les cas suivants:
• Lorsque vous écoutez un réseau non RDS—toutes les
stations AM (PO) et certaines stations FM.
• Quand la dernière station FM reçue appartient à un réseau
non RDS.
• Quand l’ampli-tuner est en mode d’attente.

L’ampli-tuner continue de reproduire la source actuelle
(DVD, VCR, TV SOUND, CD ou TAPE [ou CDR]).

Création de champs sonores réalistes
Il est possible d’utiliser les modes Surround et DSP suivant
pour créer un champ sonore réaliste:

Modes DSP

La méthode de codage Dolby Digital à 5,1 canaux (aussi
appelée format audio numérique multicanaux discret)
enregistre et compresse numériquement les signaux du canal
avant gauche, du canal avant droit, du canal central, du canal
Surround gauche, du canal Surround droit et du canal LFE.
Puisque chaque canal est complètement indépendant des
autres canaux pour éviter les interférences, il est possible
d’obtenir une meilleure qualité sonore avec plus d’effets
stéréo et Surround.

7 Modes DAP
7 All Channel Stereo

• Quand un signal Dolby Digital entre, l'indicateur
s’allume sur l’affichage.

Français

Modes Surround
7 Dolby
• Dolby Pro Logic II
• Dolby Digital
7 DTS Digital Surround

DIGITAL

Remarque:

Modes Surround
7 Dolby
Dolby Pro Logic II*
Dolby Pro Logic II intègre un format de lecture multicanaux
permettant de décoder toutes les sources à
2 canaux—les sources stéréo et les sources codées avec
Dolby Surround—en 5,1 canaux.
Par rapport au Dolby Pro Logic conventionnel, la méthode
matricielle de codage/décodage du Dolby Pro Logic II n’a pas
de limite pour la fréquence de coupure des aigus arrière et
autorise un son stéréo arrière.
Le Dolby Pro Logic II permet de reproduire un son spacieux, à
partir de la source originale, sans ajout de nouveaux sons ni
de colorations de tonalité.
Le Dolby Pro Logic II offre deux modes—Movie mode et
Music mode:
Pro Logic II Movie (PL II MOVIE)—convient pour la
reproduction des sources codées avec Dolby Surround
DOLBY SURROUND . Il permet de reproduire un
portant la marque
champ sonore très proche de celui créé par les sons à 5,1
canaux discrets.
Pro Logic II Music (PL II MUSIC)—convient pour la
reproduction de n’importe quelle source musicale à 2 canaux
stéréo. Il permet de reproduire un son large et profond. Pour
ce mode, une commande panoramique peut être utilisée, qui
permet un effet sonore “d’enveloppe panoramique” avec une
image des murs latéraux.
• Quand le Dolby Pro Logic II est en service, l’indicateur
PRO LOGIC II s’allume sur l’affichage.

Les logiciels Dolby Digital peuvent être grossièrement regroupés en
deux catégories—logiciels multicanaux (jusqu’à “5,1” canaux) et à 2
canaux. Pour profiter des sons Surround lors de la lecture d’un logiciel
Dolby Digital à 2 canaux, il est possible d’utiliser le Dolby Pro Logic II.

7 DTS Digital Surround**
Utilisé pour reproduire les pistes sonores multicanaux des
).
logiciels codés avec DTS Digital Surround (
• Pour profiter des logiciels codés avec DTS Digital Surround,
connecter l’appareil source en utilisant la prise numérique à
l’arrière de l’appareil. (Voir page 9.)
Le DTS Digital Surround est un autre format audio
numérique multicanaux disponible sur les logiciels CD, LD et
DVD.
Comparé au Dolby Digital, le taux de compression audio est
relativement faible. Cela permet au format DTS Digital
Surround d’ajouter du souffle et de la profondeur aux sons
reproduits. Et c’est pourquoi le DTS Digital Surround offre des
sons naturels solides et clairs.
• Quand un signal DTS entre, l’indicateur
l’affichage.

s’allume sur

Reproduction multicanaux (5,1 canaux) typique

Enceinte
centrale

Dolby Digital*
Ce mode est utilisé pour reproduire les pistes sonores
).
multicanaux des logiciels codés avec Dolby Digital (
• Pour profiter des supports codés avec Dolby Digital,
connecter l’appareil source en utilisant la prise numérique à
l’arrière de l’appareil. (Voir page 9.)

Caisson de
grave

Enceinte
avant gauche

Enceinte
avant droite

D I G I T A L

Enceinte
Surround
gauche

*

Fabriqué sous licence de Dolby Laboratories. «Dolby», «Pro
Logic» et le symbole double D sont des marques de commerce
de Dolby Laboratories.

** “DTS” et “DTS Digital Surround” sont des marques de fabrique de
Digital Theater Systems, Inc.

25
FR25-28_RX-5032V[E]f.p65

25

Enceinte
Surround
droite

03.1.14, 9:35 AM

ds
Modes DSP

Création d’un champ sonore

7 Modes DAP (Processeur acoustique numérique)

Réflexions arrière

Les modes DAP ont été conçus pour créer les éléments
importants de l’acoustique Surround.

Français

Réflexions
premières

Le son entendu dans un cinéma, un café-concert, un club de
danse ou un pavillon est constitué de son direct et de son
indirect—réflexions premières et réflexions arrière. Les sons
directs atteignent directement l’auditeur sans réflexion. Tandis
que les sons indirects sont retardés par la distance du
plafond et des murs (voir l’illustration ci-à droite).
Ces sons indirects sont des éléments importants des effets
acoustiques Surround. Les modes DAP peuvent reproduire
un champ sonore réaliste en ajoutant ces sons indirects.
Les modes DAP peuvent être utilisés quand les enceintes
avant et Surround sont connectées à cet ampli-tuner
(qu’une enceinte centrale est connectée ou non: aucun
son ne sort de l’enceinte centrale si elle est connectée).
Les modes DAP suivants peuvent être utilisés avec cet appareil:
LIVE CLUB

Donne l’impression d’un club de musique à
plafond bas.

DANCE CLUB Rend les sons graves palpitant.
HALL

Éclaircit les voix et donne l’impression d’une
salle de concert.

PAVILION

Donne l’impression spacieuse d’un pavillon à
plafond haut.

Ces modes DAP peuvent être utilisés pour ajouter des effets
acoustiques Surround lors de la reproduction d’un logiciel
stéréo à 2 canaux—analogique ou numérique à l’exception
du Dolby Digital et du DTS Digital Surround—et vous donner
une réelle impression “d’immersion”.
• Quand un des modes DAP est choisi, l’indicateur DSP
s’allume sur l’affichage.

Sons directs

7 All Channel Stereo
Ce mode peut reproduire un champ sonore stéréo plus large
en utilisant toutes les enceintes connectées (et en service).
Le mode All Channel Stereo peut être utilisé quand les
enceintes avant et Surround sont connectées à cet amplituner, qu’une enceinte centrale est connectée ou non.
Si une enceinte centrale est connectée et en service, la même
phase que les signaux avant gauche et droit est sortie par
l’enceinte centrale.
Le mode All Channel Stereo peut être utilisé pendant la
reproduction d’un logiciel stéréo à 2 canaux, analogique ou
numérique à l’exception du Dolby Digital et DTS.
• Quand le mode All Channel Stereo est choisi, l’indicateur
DSP s’allume sur l’affichage.

Reproduction All Channel Stereo

Reproduction stéréo
normale

: Disponible

Modes Surround/DSP disponibles pour chaque signal d’entrée
Modes SURROUND
Signaux
OFF (stéréo)

Reproduction
All Channel Stereo

: Indisponible

DOLBY
DIGITAL

DTS
SURROUND

PL II
MOVIE

PL II
MUSIC

LIVE
CLUB

DANCE
CLUB

HALL

PAVILION

ALL CH
STEREO

Dolby Digital
(Multi-canaux)





















Dolby Digital
(2 canaux)





















DTS Digital
Surround
(Multi-canaux)





















DTS Digital
Surround
(2 canaux)





















Linear PCM





















Analogique





















26
FR25-28_RX-5032V[E]f.p65

26

03.1.14, 9:35 AM

Création de champs sonores réalistes

Français

S’assurer de régler l’information des enceintes correctement (voir pages 13 et 14).
• Si seules les enceintes avant sont connectées, il n’est pas possible d’utiliser les modes Surround/DSP.
• Il n’est pas possible d’utiliser les modes DSP si aucune enceinte Surround n’est connectée.
• Ne pas changer le réglage des enceintes pendant l’utilisation des modes Surround/DSP; sinon, les modes Surround/DSP
peuvent être annulés quand les enceintes requises pour les modes Surround/DSP sont mises hors service.

Panneau avant
DSP

Télécommande
DI PLAY MODE

SURROUND

RX–5032V

DSP

AUDIO/VIDEO CONTROL RECEIVER

SURROUND/DSP
OFF

SURROUND

SURROUND/DSP

REMOTE CONTROL RM-SRX5032R

SURROUND/DSP OFF

Utilisation des modes Surround
Les dispositions d’enceintes nécessaires pour les modes
Surround sont les suivantes:
• 5 canaux
(Les enceintes avant, centrale et
Surround sont connectées.)

• 4 canaux
(Les enceintes avant et Surround sont
connectées.)

• 3 canaux
(Les enceintes avant et centrale sont
connectées.)

7 Procédure de fonctionnement

1

Choisir la source à écouter et démarrer la
lecture.
• Lors de la reproduction d’un support codé avec Dolby
Digital et DTS Digital Surround, choisir le mode d’entrée
numérique (voir page 15).

2

Appuyer sur SURROUND.
Le mode Surround approprié est mis en service en
fonction du signal entrant.
• DOLBY DIGITAL:
Se met en service si un support multi-canaux codé
avec Dolby Digital est reproduit.
• DTS SURROUND:
Se met en service si un support codé avec DTS Digital
Surround est reproduit.
• PL II MUSIC* ou PL II MOVIE:
Se met en service si un support autre que ceux décrits
ci-dessus est reproduit. (Le dernier réglage choisi est
mis en service.)
PRO LOGIC II s’allume sur l’affichage.
L’indicateur
Appuyer répétitivement sur SURROUND pour choisir
le réglage le plus approprié pour la source.

* Quand “PL II MUSIC” est choisi, il est possible de choisir la
commande panoramique pour profiter de l’effet panoramique avec
une image des murs latéraux (voir les pages 17 et 18 pour la
procédure de réglage).

Remarques:
• Quand “DOLBY DIGITAL” ou “DTS SURROUND” est choisi alors
qu’aucune enceinte Surround n’est connectée, les sons
Surround son sous-mixés et sortis par les enceintes avant.
• Pour les modes Surround disponibles en fonction des signaux
d’entrée, voir “Modes Surround/DSP disponibles pour chaque
signal d’entrée” à la page 26.

Pour ajuster le niveau de sortie des enceintes et choisir la
commande panoramique pour Pro Logic II Music, voir
pages 17 à 19.
L’ajustement est mémorisé pour chaque source (sauf pour la
commande panoramique).
Pour mettre hors service le mode Surround, appuyer sur
SURROUND/DSP OFF.

27
FR25-28_RX-5032V[E]f.p65

27

03.1.14, 9:35 AM

7 Éléments ajustables et mode Surround/DSP choisi

Utilisation des modes DSP

• Pour l’ajustement, voir pages 17 à 19.

• 5 canaux
(Les enceintes avant, centrale et
Surround sont connectées.)

• 4 canaux
(Les enceintes avant et Surround sont
connectées.)

Mode Surround/DSP Éléments
choisi
ajustables

Plage
d’ajustement

SURROUND OFF
(stéréo)

FRONT L LEVEL
FRONT R LEVEL
SUBWFR LEVEL

–10 à +10

DOLBY DIGITAL,
DTS SURROUND,
PL II MOVIE

FRONT L LEVEL
FRONT R LEVEL
CENTER LEVEL
SURR L LEVEL
SURR R LEVEL
SUBWFR LEVEL

–10 à +10

PL II MUSIC

FRONT L LEVEL
FRONT R LEVEL
CENTER LEVEL
SURR L LEVEL
SURR R LEVEL
SUBWFR LEVEL
PANORAMA CTRL

–10 à +10

LIVE CLUB,
DANCE CLUB,
HALL,
PAVILION

FRONT L LEVEL
FRONT R LEVEL
SURR L LEVEL
SURR R LEVEL
SUBWFR LEVEL
EFFECT

–10 à +10

ALL CH STEREO
(All Channel Stereo)

FRONT L LEVEL
FRONT R LEVEL
CENTER LEVEL
SURR L LEVEL
SURR R LEVEL
SUBWFR LEVEL

–10 à +10

7 Procédure de fonctionnement

1
2

Reproduire un support à 2 canaux—
analogique ou Linear PCM—et choisir la
source.
Appuyer sur DSP.
Le dernier mode DSP choisi est mis en service et
l’indicateur DSP s’allume sur l’affichage.
• Chaque fois que la touche est pressée, le mode DSP
change comme suit:
LIVE CLUB

DANCE CLUB

ALL CH STEREO
(All Channel Stereo)

HALL

PAVILION

Français

Les dispositions d’enceintes nécessaires pour les modes DSP
sont les suivantes:

ON “ OFF

1à5

Remarque:

Remarques:

Pour les modes DSP disponibles en fonction des signaux
d’entrée, voir “Modes Surround/DSP disponibles pour chaque
signal d’entrée” à la page 26.

• Quel que soit le mode Surround/DSP choisi,
– Il n’est pas possible d’ajuster le niveau de sortie de l’enceinte
centrale si la taille de l’enceinte centrale est réglée sur “NONE”
(voir page 13).
– Il n’est pas possible d’ajuster le niveau des enceintes Surround si la
taille des enceintes Surround est réglée sur “NONE” (voir page 13).
• Il n’est pas possible d’ajuster le niveau de sortie du caisson de
grave si “SUBWOOFER NO” est choisi pour le réglage du caisson
de grave (voir page 13).

Pour ajuster le niveau de sortie des enceintes et le niveau
d’effet pour le mode DAP, voir les pages 17 à 19.
L’ajustement est mémorisé pour chaque source (sauf pour le
niveau d’effet).
Pour mettre le mode DSP hors service, appuyer sur
SURROUND/DSP OFF.

Indicateurs de signal et d’enceinte sur l’affichage
Indicateurs de signal

Indicateurs d’enceinte

Les indicateurs de signal suivant s’allument—:
L: • Quand l’entrée numérique est choisie: S’allume lors de
l’entrée du signal du canal gauche.
• Quand l’entrée analogique est choisie: Toujours allumé.
R: • Quand l’entrée numérique est choisie:
S’allume lors de l’entrée du signal du canal droit.
• Quand l’entrée analogique est choisie: Toujours allumé.
C: S’allume lors de l’entrée du signal du canal central.

LS:

S’allume lors de l’entrée du signal du canal Surround
gauche.
RS: S’allume lors de l’entrée du signal du canal Surround droit.
S:
S’allume quand lors de l’entrée du signal du canal
Surround monaural.
LFE: S’allume lors de l’entrée du signal de canal LFE.
Les indicateurs d’enceintes s’allument quand l’enceinte
correspondante est connectée et en service.
Remarque:
Quand “SUBWOOFER YES” est choisi pour le réglage du caisson de
grave (voir page 13) et que la sortie du caisson de grave est en
service (voir page 16), S.WFR s’allume.

28
FR25-28_RX-5032V[E]f.p65

28

03.1.14, 9:35 AM

Français

Système de commande à distance COMPU LINK
Le système de commande à distance COMPU LINK vous
permet de commander les appareils audio JVC à travers le
capteur de télécommande de l’ampli-tuner.
Pour utiliser ce système de commande à distance, il faut
connecter les appareils audio JVC par les prises COMPU
LINK-4 (SYNCHRO) (voir ci-dessous) en plus des connexions
utilisant les câbles munis de fiches cinch (voir page 7).
• S’assurer que les cordons d’alimentation de ces appareils
sont débranchés avant de les connecter. Brancher les
cordons d’alimentation uniquement après que toutes les
connexions sont terminées.

Platine cassette

Lecteur CD

COMPU LINK-4
(SYNCHRO)

Sélection automatique de source
Quand la touche de reproduction (3) d’un appareil connecté
ou de sa télécommande est pressée, l’ampli-tuner se met
automatiquement sous tension et change la source sur cet
appareil. Inversement, si une nouvelle source est choisie sur
l’ampli-tuner ou sur la télécommande, l’appareil choisi
commence la reproduction immédiatement.
Dans les deux cas, la source précédemment choisie continue
sa reproduction pendant quelques secondes.

Mise sous et hors tension (Attente) automatique: possible
uniquement avec COMPU LINK-3 et COMPU LINK-4
Le lecteur CD ou la platine cassette (ou l’enregistreur de CD)
se mettent sous et hors tension (attente) en même temps que
l’ampli-tuner.
Quand l’ampli-tuner est mis sous tension, le lecteur CD ou la
platine cassette (ou l’enregistreur de CD) se met
automatiquement sous tension, selon l’appareil qui a été
choisi en dernier.
Quand l’ampli-tuner est mis hors tension, le lecteur CD et la
platine cassette (ou l’enregistreur de CD) se mettent hors
tension (attente).

Panneau arrière

Enregistrement synchronisé
L’enregistrement synchronisé signifie que la platine cassette
commence l’enregistrement dès qu’un CD commence à être
reproduit.
Pour utiliser l’enregistrement synchronisé, utiliser les étapes
suivantes:
Remarques:
• Il y a quatre versions du système de commande à distance COMPU
LINK. Cet ampli-tuner est muni de la quatrième version
—COMPU LINK-4. Par rapport à la version précédente—
COMPU LINK-3, cette version prend en compte la connexion à un
enregistreur de CD.
• Si un appareil audio a deux prises COMPU LINK, on peut utiliser
n’importe laquelle. S’il n’a qu’une prise COMPU LINK, la connecter
de façon qu’elle soit le dernier élément de la chaîne d’appareils.
• Pour commander la platine cassette ou l’enregistreur de CD en
utilisant le système de commande à distance COMPU LINK, régler
le nom de source correctement. (Voir page 10.)
• Se référer aussi aux modes d’emploi fournis avec les appareils
audio.

Ce système de commande à distance permet d’utiliser les
quatre fonctions décrites ci-dessous.

Télécommande à travers le capteur de télécommande de
l’ampli-tuner
Il est possible de commander les appareils audio connectés à
travers le capteur de télécommande de l’ampli-tuner en
utilisant cette télécommande. Diriger la télécommande
directement sur le capteur de télécommande de l’ampli-tuner.
Pour les détails, voir pages 30 et 31.

1

Mettre une cassette dans la platine cassette
et un CD dans le lecteur CD.

2

Appuyer en même temps sur la touche
d’enregistrement (¶) et sur la touche de
pause (8) sur la platine cassette.
La platine cassette entre en mode de pause à
l’enregistrement.
Si la touche d’enregistrement (¶) et de pause (8) ne sont
pas pressées en même temps, l’enregistrement
synchronisé ne fonctionnera pas.

3

Appuyer sur la touche de lecture (3) sur le
lecteur CD.
La source change sur l’ampli-tuner et dès que la lecture
commence, la platine cassette commence
l’enregistrement. Quand la lecture est terminée, la platine
cassette retourne en mode pause à l’enregistrement, puis
s’arrête 4 secondes plus tard.

Remarques:
• Pendant l’enregistrement synchronisé, la source choisie ne peut être
changée.
• Si l’alimentation d’un des appareils est coupée pendant
l’enregistrement synchronisé, le système de commande à distance
COMPU LINK risque de ne pas fonctionner normalement. Dans ce
cas, il faut recommencer du début.

29
FR29-34_RX-5032V[E]f.p65

29

03.1.14, 9:35 AM

Commande d’appareils audio/vidéo JVC

Commande d’appareils audio

Ajustements sonores
Il est toujours possible d’utiliser les touches suivantes:
SURROUND

Met en service et choisit les modes
Surround.

DSP

Met en service et choisit les modes
DSP.

SURROUND/DSP OFF

Met hors service les modes
Surround ou DSP.

IMPORTANT:
Pour commander les appareils audio JVC en utilisant cette
télécommande:
• Il faut connecter les appareils audio JVC par les prises COMPU
LINK-4 (SYNCHRO) (voir page 29) en plus de connexions avec les
câbles munis de fiches cinch (voir page 7).
• Diriger la télécommande directement sur le capteur de
télécommande de l’ampli-tuner.
• Si l’on utilise les touches du panneau avant, la télécommande ne
peut pas commander cette source. Pour commander une source
avec la télécommande, la source doit être choisie avec les touches
de la télécommande.
• Pour pouvoir commander la platine cassette ou l’enregistreur de CD
en utilisant le système de commande à distance COMPU LINK,
régler le nom de la source correctement. (Voir page 10.)
• Se référer aussi aux modes d’emploi fournis avec les appareils audio.

Après appuyer sur SOUND, il est possible d’utiliser les
touches suivantes pour l’ajustement sonore:
SUBWFR = LEVEL 9/( Ajuste le niveau de sortie du
caisson de grave.
FRONT L = LEVEL 9/( Ajuste le niveau de sortie de
l’enceinte avant gauche.
FRONT R = LEVEL 9/( Ajuste le niveau de sortie de
l’enceinte avant droite.
CENTER = LEVEL 9/( Ajuste le niveau de sortie de
l’enceinte centrale.
SURR L = LEVEL 9/( Ajuste le niveau de sortie de
l’enceinte Surround gauche.

A/V CONTROL
RECEIVER
TEST

FRONT L

1

FRONT R

2

3

CENTER

SUBWFR

4

5

6

MENU

SURR L

SURR R

7/P

8

9

ENTER

STANDBY/ON

LEVEL

10

0

Met en ou hors service la sortie
de la tonalité de test.

VCR

Remarque:

DVD

Pour utiliser les touches numériques pour commander la source
souhaitée après avoir réalisé les ajustements sonores, appuyer sur
d’abord sur la touche de sélection de source de façon à ce que lest
touches numérique fonctionnent pour la source souhaitée.

SLEEP

PTY–PTY SEARCH–PTY
REW

TEST

TV

10

TA/NEWS/INFO 100

RETURN

AUDIO

SURR R = LEVEL 9/( Ajuste le niveau de sortie de
l’enceinte Surround droite.

FF

REC PAUSE

DISPLAY MODE

TAPE/CDR

CD

DVD

FM/AM

TV SOUND

VCR

ANALOG
/DIGITAL

FM MODE SURROUND

DSP

SURROUND
/DSP

CD–DISC

Tuner
Il est toujours possible d’utiliser les touches suivantes:
FM/AM

Alterne entre FM et AM (PO).

OFF
DIMMER TV/VIDEO

VCR CH

TV CH

MUTING

TV VOLUME

Après appuyer sur FM/AM, il est possible d’utiliser les touches
suivantes pour commander le tuner:
1 – 10, +10

Choisit un numéro de canal préréglé
directement.
• Pour le canal numéro 5, appuyer sur 5.
• Pour le canal numéro 15, appuyer sur
+10, puis sur 5.
• Pour le canal numéro 20, appuyer sur
+10, puis sur 10.

FM MODE

Change le mode de réception FM.

DISPLAY MODE

Montre les signaux RDS.

VOLUME

REMOTE CONTROL RM-SRX5032R

PTY SEARCH

Recherche un programme par code PTY.

PTY 9/(

Choisit le code PTY.

TA/NEWS/INFO

Choisit le type de programme diffusé.

30
FR29-34_RX-5032V[E]f.p65

30

03.1.14, 9:35 AM

Français

Il est possible d’utiliser la télécommande pour commander
d’autres appareils JVC.

Commande d’appareils audio/vidéo JVC
Platine cassette

Lecteur CD

Français

Après appuyer sur CD, il est possible d’utiliser les touches
suivantes pour commander le lecteur CD:
3

Démarre la lecture.

4

Retourne au début de la plage actuelle
(ou précédente).

¢

Saute au début de la plage suivante.

7

Arrête la lecture.

8

Met la lecture en pause. Appuyer sur 3 pour la
reprendre.

1 – 10, +10

Choisit un numéro de plage directement.
• Pour la plage numéro 5, appuyer sur 5.
• Pour la plage numéro 15, appuyer sur +10,
puis sur 5.
• Pour la plage numéro 20, appuyer sur +10,
puis sur 10.

Après appuyer sur TAPE/CDR, il est possible d’utiliser les
touches suivantes pour commander la platine cassette:
3

Démarre la lecture.

FF

Avance rapidement la bande de la gauche vers
la droite.

REW

Avance rapidement la bande de la droite vers
la gauche.

7

Arrête la lecture ou l’enregistrement.

8

Met la lecture en pause. Appuyer sur 3 pour la
reprendre.

REC PAUSE Appuyer sur cette touche pour entrer en mode
de pause à l’enregistrement.
Appuyer sur cette touche puis sur 3 pour
démarrer l’enregistrement.
Remarque:
Avant de réaliser les opérations ci-dessus, s’assurer que le nom de la
source a été changé correctement. Voir page 10.

Changeur de CD
Après appuyer sur CD-DISC, il est possible d’utiliser les
touches suivantes pour commander le changeur de CD:
3

Démarre la lecture.

4

Retourne au début de la plage actuelle
(ou précédente).

¢

Saute au début de la plage suivante.

7

Arrête la lecture.

8
1 – 6, 7/P

Après appuyer sur TAPE/CDR, il est possible d’utiliser les
touches suivantes pour commander l’enregistreur de CD:
3

Démarre la lecture.

4

Retourne au début de la plage actuelle
(ou précédente).

Met la lecture en pause. Appuyer sur 3 pour la
reprendre.

¢

Saute au début de la plage suivante.

Choisit le numéro d’un disque se trouvant dans
le changeur de CD.

7

Arrête la lecture.

8

Met la lecture en pause. Appuyer sur 3 pour la
reprendre.

Après appuyer sur CD, il est possible d’utiliser les touches
suivantes pour commander le changeur de CD:
1 – 10, +10

Enregistreur de CD

Choisit un numéro de plage directement.
• Pour la plage numéro 5, appuyer sur 5.
• Pour la plage numéro 15, appuyer sur +10,
puis sur 5.
• Pour la plage numéro 20, appuyer sur +10,
puis sur 10.
• Pour la plage numéro 30, appuyer sur +10,
sur +10, puis sur 10.

REC PAUSE Appuyer sur cette touche pour entrer en mode
de pause à l’enregistrement.
Appuyer sur cette touche puis sur 3 pour
démarrer l’enregistrement.
Remarque:
Avant de réaliser les opérations ci-dessus, s’assurer que le nom de la
source a été changé correctement. Voir page 10.

Exemple:
Sélection de la plage numéro 12 du disque numéro 4 et
démarrage de la lecture.

1 Appuyer sur CD-DISC, puis appuyer sur 4.
2 Appuyer sur CD, puis appuyer sur +10, 2.

31
FR29-34_RX-5032V[E]f.p65

31

03.1.14, 9:35 AM

Commande d’appareils vidéo

Magnétoscope
Il est toujours possible d’utiliser les touches suivantes:
STANDBY/ON

Pour commander des appareils vidéo JVC en utilisant cette
télécommande:
• Certains magnétoscopes JVC peuvent recevoir deux types de
signaux de commande—code de télécommande “A” et “B”. Avant
d’utiliser cette télécommande, s’assurer que le code de
télécommande du magnétoscope connecté aux prises VCR est
réglé sur le code “A”.
• Lors de l’utilisation de la télécommande, diriger la télécommande
directement sur le capteur de télécommande de chaque et
appareil.

A/V CONTROL
RECEIVER
TEST

FRONT L

1

FRONT R

2

3

CENTER

SUBWFR

4

5

6

MENU

SURR L

SURR R

7/P

8

9

ENTER

STANDBY/ON

LEVEL

10

0

VCR CH +/–

Met sous ou hors tension le
magnétoscope.
Change les canaux de télévision
sur le magnétoscope.

Après appuyer sur VCR, il est possible d’utiliser les touches
suivantes pour commander le magnétoscope:
3

Démarre la lecture.

FF

Avance rapidement la bande.

REW

Rebobine la bande.

7

Arrête la lecture ou l’enregistrement.

8

Met la lecture en pause. Appuyer sur 3
pour la reprendre.

1 – 9, 0

Choisit un canal de télévision sur le
magnétoscope.

REC PAUSE

Appuyer sur cette touche pour entrer en
mode de pause à l’enregistrement.
Appuyer sur cette touche puis sur 3 pour
démarrer l’enregistrement.

AUDIO

TV

VCR

DVD

10

TA/NEWS/INFO 100

RETURN

VCR

SLEEP

PTY–PTY SEARCH–PTY
REW

FF

REC PAUSE

DISPLAY MODE

TAPE/CDR

CD

DVD

FM/AM

TV SOUND

VCR

ANALOG
/DIGITAL

FM MODE SURROUND

DSP

SURROUND
/DSP

CD–DISC

Lecteur de DVD
Il est toujours possible d’utiliser les touches suivantes:
STANDBY/ON

DVD

Met sous ou hors tension le lecteur
de DVD.

OFF
DIMMER TV/VIDEO

VCR CH

TV CH

MUTING

TV VOLUME

VOLUME

REMOTE CONTROL RM-SRX5032R

Après appuyer sur DVD des touches de sélection de source, il
est possible d’utiliser les touches suivantes pour commander
le lecteur de DVD:
3

Démarre la lecture.

4

Retourne au début du chapitre actuel (ou
précédent).

¢

Saute au début du chapitre suivant.

7

Arrête la lecture.

8

Met la lecture en pause. Appuyer sur 3
pour la reprendre.

Téléviseur
Il est toujours possible d’utiliser les touches suivantes:
STANDBY/ON

TV
Met sous ou hors tension le téléviseur.

TV/VIDEO

Change le mode d’entrée (tuner de
télévision ou entrée vidéo).

TV VOLUME +/–

Ajuste le volume.

TV CH +/–

Change les canaux.

Après appuyer sur TV SOUND, il est possible d’utiliser les
touches suivantes pour commander le téléviseur :
1 – 9, 0, +10 (100+)

Choisit un canal.

RETURN (10)

Fonctionne comme touche RETURN.

Commande du menu du DVD
Après appuyer sur DVD, il est possible
d’utiliser les touches suivantes pour la
commande du menu du DVD:

TEST

FRONT L

1

2

3

CENTER

SUBWFR

FRONT R

4

5

6

MENU

SURR L

SURR R

7/P

8

9

ENTER

10
RETURN

LEVEL

0

10

TA/NEWS/INFO

100

MENU

Affiche ou masque l’écran de menu.

5/∞/3/2

Choisit un élément sur l’écran de menu.

ENTER (10)

Valide l’élément choisi.

32
FR29-34_RX-5032V[E]f.p65

32

03.1.14, 9:35 AM

Français

IMPORTANT:

Guide de dépannage
Utiliser ce tableau pour aider à résoudre les problèmes de fonctionnement quotidiens. Si certains problèmes ne peuvent pas
être résolus, contacter un centre de réparation JVC.

Français

PROBLÈME

CAUSE POSSIBLE

SOLUTION

L’appareil ne se met pas sous
tension.

Le cordon d’alimentation n’est pas
branché.

Brancher le cordon d’alimentation sur une prise
secteur.

Aucun son ne sort des enceintes.

Les câbles de signal d’enceinte ne sont
pas connectés.

Vérifier le câblage des enceintes et
reconnecter si nécessaire.

Une source incorrecte est choisie.

Choisir la source correcte.

La mise en sourdine est en service.

Appuyer sur MUTING sur la télécommande
pour annuler la mie en sourdine.

Un mode d’entrée incorrect (analogique
ou numérique) est choisi.

Choisir le mode d’entrée correct (analogique
ou numérique).

Les connexions sont incorrectes.

Vérifier les connexions.
Pour les connexions analogiques, voir pages 7 et 8.
Pour les connexions numériques, voir page 9.

Les câbles de signal d’enceinte ne sont
pas connectés correctement.

Vérifier le câblage des enceintes et
reconnecter si nécessaire.

Le son provenant des enceintes est
déséquilibré.

Le niveau de sortie des enceintes n’est
pas réglé correctement.

Ajuster le niveau de sortie des enceintes (voir
pages 17 – 19).

Aucune tonalité de test n’est
disponible.

Les enceintes sont hors service.

Appuyer sur SPEAKERS ON/OFF sur le
panneau avant pour mettre en service les
enceintes (voir page 12).

Souffle ou ronflement continu pendant
la réception FM.

Le signal entrant est trop faible.

Connecter une antenne FM extérieure ou
contacter le revendeur local

La station est trop éloignée.

Choisir une nouvelle station.

Une antenne incorrecte est utilisée.

Vérifier avec le revendeur local pour s’assurer
que l’antenne est correcte.

Les antennes sont connectées
incorrectement.

Vérifier les connexions.

Bruit de craquement occasionnel
pendant la réception FM.

Bruit d’ignition provenant d’automobiles.

Eloigner l’antenne du trafic automobile.

“OVERLOAD” clignote sur l’affichage.

Les enceintes sont surchargées à cause
d’un volume élevé.

1. Appuyer sur STANDBY/ON
sur le
panneau avant pour mettre l’ampli-tuner
sous tension.
2. Arrêter la source de lecture.
3. Remettre l’ampli-tuner sous tension et
ajuster le niveau de volume.

Les enceintes sont surchargées à cause
d’un court-circuit des prises d’enceinte.

sur le panneau
Appuyer sur STANDBY/ON
avant, puis vérifier le câblage des enceintes.
Si “OVERLOAD” ne disparaît pas, débrancher
le cordon d’alimentation, puis le rebrancher.
Si le câblage d’enceinte n’est pas courtcircuité, contacter le revendeur local.

“DSP MICOM NG” clignote sur
l’affichage.

Le micro-ordinateur intégré ne fonctionne
pas correctement.

sur le panneau
Appuyer STANDBY/ON
avant pour mettre l’ampli-tuner hors tension.
Débrancher le cordon d’alimentation et
consulter votre revendeur.

Le témoin STANDBY s’allume après
que l’appareil a été mis sous tension,
mais l’ampli-tuner se remet aussitôt
hors tension (en mode d’attente).

L’ampli-tuner est surchargé à cause
d’une haute tension.

Appuyer STANDBY/ON
sur le panneau
avant pour mettre l’ampli-tuner hors tension.
Débrancher le cordon d’alimentation et
consulter votre revendeur.

La télécommande ne fonctionne pas.

Il y a un obstacle entre la télécommande
et le capteur de l’ampli-tuner.

Retirer l’obstacle.

Les piles sont faibles.

Remplacer les piles dans la télécommande.

La télécommande n’est pas prête pour
l’opération souhaitée.

Appuyer d’abord sur SOUND ou sur les
touches de sélection de source, puis sur la
touche souhaitée.
(Voir pages 18 et 30 – 32).

La télécommande ne fonctionne pas
comme souhaité.

33
FR29-34_RX-5032V[E]f.p65

33

03.1.14, 9:35 AM

La conception et les spécifications sont
sujettes à changement sans notification.

Spécifications
Puissance de sortie:

Audio
Sensibilité d’entrée audio/Impédance (1 kHz):
Entrée audio (DIGITAL IN)*:

Niveau de sortie audio:
Rapport signal sur bruit (’66 IHF/DIN):
Réponse en fréquence (8 Ω):
Commande de la tonalité:

Pendant le fonctionnement stéréo:
Canaux avant:
100 W par canal, min. RMS, entraîné sur 8 Ω à 1 kHz avec moins
de 0,8% de distorsion harmonique totale. (IEC268-3/DIN)
Pendant le fonctionnement Surround:
Canaux avant:
100 W par canal, min. RMS, entraîné sur 8 Ω à 1 kHz avec moins
de 0,8% de distorsion harmonique totale.
Canal central:
100 W, min. RMS, entraîné sur 8 Ω à 1 kHz avec moins de 0,8%
de distorsion harmonique totale.
Canaux Surround:
100 W par canal, min. RMS, entraîné sur 8 Ω à 1 kHz avec moins
de 0,8% de distorsion harmonique totale.
CD, TAPE/CDR, VCR, TV SOUND, DVD:
220 mV/47 kΩ
Coaxial:
DIGITAL 1 (DVD):
0,5 V (c-c)/75 Ω
Optique:
DIGITAL 2 (CD):
–21 dBm à –15 dBm (660 nm ±30 nm)
* Correspondant à Linear PCM, Dolby Digital et DTS Digital Surround
(avec une fréquence d’échantillonnage de—32 kHz, 44,1 kHz, 48 kHz).
TAPE/CDR, VCR:
220 mV
CD, TAPE/CDR, VCR, TV SOUND, DVD:
87 dB/78 dB
CD, TAPE/CDR, VCR, TV SOUND, DVD:
20 Hz à 20 kHz (±1 dB)
Graves (100 Hz):
±10 dB
Aigus (10 kHz):
±10 dB

Vidéo
Sensibilité d’entrée vidéo/Impédance:
Vidéo composite:
Niveau de sortie vidéo/Impédance:
Vidéo composite:
Synchronisation:
Rapport signal sur bruit:

DVD, VCR:

1 V(c-c)/75 Ω

VCR, MONITOR OUT:
Négative
45 dB

1 V(c-c)/75 Ω

Tuner FM (IHF)
Plage d’accord:
Sensibilité utile:
Sensibilité utile à 50 dB:
Rapport signal sur bruit (IHF-A pondéré):
Distorsion harmonique totale:
Séparation stéréo à REC OUT:
Sélectivité de canal alterné:
Réponse en fréquence:

87,50 MHz à 108,00 MHz
Monaural:
Monaural:
Stéréo:
Monaural:
Stéréo:
Monaural:
Stéréo:
35 dB à 1 kHz
45 dB: (±400 kHz)
30 Hz à 15 kHz: (+0,5 dB, –3 dB)

12,8 dBf (1,2 µV/75 Ω)
21,3 dBf (3,2 µV/75 Ω)
41,3 dBf (31,5 µV/75 Ω)
78 dB à 85 dBf
73 dB à 85 dBf
0,4% à 1 kHz
0,6% à 1 kHz

Tuner AM (PO)
Plage d’accord:
Sensibilité utile:
Rapport signal sur bruit:

PO:
Antenne cadre:

522 kHz à 1 629 kHz
400 µV/m
50 dB (100 mV/m)

Général
Alimentation:
Consommation:
Dimensions (L x H x P):
Masse:

Secteur 230 V
, 50Hz
200 W (pendant le fonctionnement)
2 W (en mode d’attente)
435 mm x 146,5 mm x 409,5 mm
8,8 kg

34
FR29-34_RX-5032V[E]f.p65

34

03.1.14, 9:36 AM

Français

Amplificateur

Voor de installatie
Voorzorgen

De meegeleverde accessoires controleren

Algemene voorzorgen
• Steek GEEN metalen voorwerpen in de toestel.
• Laat de toestel intact. Verwijder GEEN schroeven,
beschermplaten of onderdelen.
• Stel de toestel NIET bloot aan vochtigheid zoals regen.

Controleer of u in het bezit bent van alle onderstaande
meegeleverd accessoires. Het getal tussen haakjes geeft het
aantal items aan dat u van het type accessoire in uw bezit
dient te hebben.
• Afstandsbediening (1)

Nederlands

Plaatsing
• Plaats de toestel op een horizontaal oppervlak dat niet
vochtig mag zijn of kan worden.
• De omgevingstemperatuur mag niet lager zijn dan –5˚C en
niet hoger worden dan 35˚C.
• Zorg voor voldoende ventilatie rond de toestel. Bij gebrek
aan ventilatie kan de toestel oververhit en beschadigd raken.

Wees voorzichtig met het toestel

• Batterijen (2)
• AM-raamantenne (voor MG-ontvangst) (1)
• FM-antenne (1)

Mocht er een item ontbreken, neemt u dan onverwijld contact
op met uw leverancier.

• NIET het netsnoer met natte handen aanraken.
• NIET aan het netsnoer trekken om de stekker uit het
stopcontact te halen. Trek uitsluitend aan de stekker voor het
ontkoppelen zodat het snoer niet wordt beschadigd.
• Houd het netsnoer uit de buurt van de aansluitsnoeren en de
antenne. Het netsnoer kan anders ruis of storing
veroorzaken. Verbind de antenne bij voorkeur met een
coaxkabel die goed tegen interferentie is beschermd.
• De door u gemaakte instellingen, bijvoorbeeld de
voorkeurzenders voor FM of AM (MG) en geluidsinstellingen,
worden na enkele dagen gewist in geval van een
stroomonderbreking of wanneer de stekker uit het
stopcontact werd getrokken.

Deze markering toont dat de betreffende
handeling of bediening ALLEEN
MOGELIJK is met de afstandsbediening.

Remote
NOT

Deze markering toont dat de betreffende
handeling of bediening NIET met de
afstandsbediening kan worden uitgevoerd.
Gebruik de toetsen op het bedieningspaneel
aan de voorzijde.

1
NL01-09_RX-5032V[E]f.p65

1

9/1/03, 9:32 PM

Inhoudsopgave
Benaming van de onderdelen ......................... 3

Bediening van de tuner ............................... 20

Aan de slag ................................................. 5

Handmatig afstemmen op stations ................................. 20
Werken met voorkeurzenders ........................................ 20

Analoge aansluitingen ............................................................. 7
Digitale aansluitingen ............................................................... 9

De netspanningskabel aansluiten .................................... 9
Batterijen in de afstandsbediening plaatsen ..................... 9

Basisinstellingen........................................ 10
Inschakelen van de spanning ......................................... 10
Kiezen van de weer te geven bron ................................. 10
De naam van een afspeelbron wijzigen ......................... 10
Verschillende afspeelbronnen voor beeld en geluid
selecteren ................................................................. 11
Het volume aanpassen ................................................... 11
Alleen met een hoofdtelefoon luisteren .......................... 11
Tijdelijk uitschakelen van het geluid—Dempen .............. 12
Veranderen van de helderheid van het display
—DIMMER ................................................................ 12
Uitschakelen van de stroom met de inslaaptimer ........... 12

Basisinstellingen........................................ 13

Een station als voorkeurzender instellen ............................... 20
Afstemmen op een voorkeurzender ....................................... 21

Een FM-ontvangstmodus selecteren .............................. 21
RDS (Radio Data System) gebruiken om
FM-zenders te ontvangen ......................................... 22
Een programma zoeken met behulp van een
PTY-code .................................................................. 22
Tijdelijk naar een radioprogramma van uw keuze
overschakelen ........................................................... 24

Voor realistische geluidsvelden .................... 25
Gebruik van surroundfuncties ........................................ 27
Gebruik van DSP-functies .............................................. 28

Het COMPU LINK-afstandsbedieningssysteem ...... 29
Andere apparatuur van JVC bedienen .......... 30
Geluidsapparatuur bedienen .......................................... 30
Beeldapparatuur bedienen ............................................. 32

Problemen oplossen ................................... 33
Specificaties ............................................. 34

Basisinstelling met gebruik van de MULTI JOG schijf .... 13
Instellen van de luidspreker-informatie .................................. 13
De instelling voor de digitale ingangen—DIGITAL IN ............ 14

De invoermodus voor analoge of digitale signalen
selecteren ................................................................. 15

Regelen van het geluid ............................... 16
Het invoersignaal dempen .............................................. 16
Uitschakelen van de subwoofer ...................................... 16
Instellen van het geluid met gebruik van de MULTI JOG
schijf .......................................................................... 17
Instellen van het geluid met de afstandsbediening ........ 18
Instellen van de luidsprekers-uitgangsniveaus
met gebruik van de testtoon ............................................ 18
Instellen van het subwoofer uitgangsniveau .......................... 19

2
NL01-09_RX-5032V[E]f.p65

2

10/1/03, 1:10 PM

Nederlands

De AM- (voor MG ontvangst) en FM-antenne
aansluiten ................................................................... 5
Aansluiten van de luidsprekers en subwoofer ................. 6
Andere apparatuur aansluiten .......................................... 7

Benaming van de onderdelen
Vooraanzicht Ontvanger

6

5

1 2 34

789

p
MASTER VOLUME

RX–5032V

AUDIO/VIDEO CONTROL RECEIVER

STANDBY

SURROUND

DIMMER

STANDBY/ON

DSP

INPUT DIGITAL

SURROUND/DSP
OFF

INPUT ANALOG

INPUT ATT

DVD

TV SOUND

VCR

CD

TAPE/CDR

FM/AM

Nederlands

SETTING

MULTI JOG

ADJUST

SOURCE NAME

PHONES

D I G I T A L
PRO LOGIC

SPEAKERS

SUBWOOFER OUT

ON/OFF

ON/OFF

w e

q

r

FM/AM TUNING

t

Zie de tussen haakjes aangegeven bladzijden voor details.
1
2
3
4
5
6
7
8
9
p
q

STANDBY/ON
toets en STANDBY lampje (10)
SURROUND/DSP OFF toets (27, 28)
DSP toets (28)
SURROUND toets (27)
Afstandsbedieningssensor (9)
Display (Zie “Display” hieronder voor details).
• INPUT ANALOG toets (15)
• INPUT ATT (verzwakking) toets (16)
INPUT DIGITAL toets (15)
DIMMER toets (12)
MASTER VOLUME regelaar (11)
PHONES aansluiting (11)

FM/AM PRESET

FM MODE

u

y

SET

MEMORY

i

o ; a s d

w • Bronkeuzetoetsen (10)
DVD, VCR, TV SOUND, CD, TAPE/CDR, FM/AM
• SOURCE NAME toets (10)
e SPEAKERS ON/OFF toets (11)
r SUBWOOFER OUT ON/OFF toets (16)
t FM/AM TUNING 5/∞ toetsen (20)
y FM/AM PRESET 5/∞ toetsen (20, 21)
u FM MODE toets (21)
i MEMORY toets (20, 21)
o SETTING toets (13)
; SET toets (13, 17)
a MULTI JOG schijf (13, 17)
s EXIT toets (13, 17)
d ADJUST toets (17)

Display

1 2 3 4

@

5

67

#

Zie de tussen haakjes aangegeven bladzijden voor details.
1
2
3
4
5
6
7
8
9

ANALOG indicator (15)
DIGITAL AUTO indicator (15)
SPK indicator (11)
Luidsprekerindicators en signaalindicators (28)
PRO LOGIC II indicator (25, 27)
DSP indicator (26, 28)
H.PHONE indicator (11)
INPUT ATT (verzwakking) indicator (16)
TUNED indicator (20)

8

9

0

- = ~ !

$
0 STEREO indicator (20)
- AUTO MUTING indicator (21)
= RDS indicators (22, 24)
RDS, TA, NEWS, INFO
~ SLEEP indicator (12)
! VOLUME indicator (12)
@ Digital signaal formaat indicators (15)
# CH– indicator (20)
$ Hoofddisplay

3
NL01-09_RX-5032V[E]f.p65

3

EXIT

9/1/03, 9:32 PM

Parts Identification
Zie de tussen haakjes aangegeven bladzijden voor details.

Afstandsbediening

TEST

FRONT L

1

1

STANDBY/ON

3

CENTER

SUBWFR

4

5

6

MENU

SURR L

SURR R

7/P

8

9

ENTER

TV

10

0

-

VCR

LEVEL

DVD

10

TA/NEWS/INFO 100

RETURN

2

AUDIO

FRONT R

2

SLEEP

=
~
!

PTY-PTY SEARCH-PTY
REW

FF

REC PAUSE

DISPLAY MODE

TAPE/CDR

CD

DVD

FM/AM

TV SOUND

VCR

ANALOG
/DIGITAL

FM MODE SURROUND

DSP

SURROUND
/DSP

3

CD-DISC

4
5
6
7
8
9
0

@
#
$
%

OFF
DIMMER TV/VIDEO

VCR CH

TV CH

MUTING

^

TV VOLUME

VOLUME

&

REMOTE CONTROL RM-SRX5032R

Nederlands

A/V CONTROL
RECEIVER

1 • De 10 cijfertoetsen voor het selecteren van een
voorkeurkanaal (21)
• De 10 cijfertoetsen voor het aanpassen van het geluid
(18, 19)
• De 10 cijfertoetsen voor de bediening van audio/videoapparatuur (30 – 32)
2 SOUND toets (18, 19)
3 REC PAUSE toets (31, 32)
4 Bronkeuzetoetsen (10)
TAPE/CDR, CD, DVD, FM/AM, TV SOUND, VCR
5 FM MODE toets (21)
6 SURROUND toets (27)
7 DIMMER toets (12)
8 TV/VIDEO toets (32)
9 VCR CH +/– toetsen (32)
0 TV CH +/– toetsen (32)
toetsen (10, 32)
- STANDBY/ON
AUDIO, TV, VCR, DVD
= SLEEP toets (12)
~ • Apparatuur toetsen for andere van bedienen
3, 8, 7, ¢/4, FF/REW (31, 32)
• RDS-bedieningtoetsen (22 – 24, 30)
TA/NEWS/INFO, PTY SEARCH, PTY 9/(,
DISPLAY MODE
! CD-DISC toets (31)
@ ANALOG/DIGITAL toets (15)
# SURROUND/DSP OFF toets (27, 28)
$ DSP toets (28)
% MUTING toets (12)
^ VOLUME +/– toets (11)
& TV VOLUME +/– toetsen (32)

Achterpaneel

1

2

3

4

DIGITAL 1
(DVD)
COMPU LINK-4
(SYNCHRO)

CD
IN

ANTENNA
FM 75
COAXIAL

DIGITAL 2 ( CD )

DIGITAL IN

OUT
(REC)
TAPE
/CDR
IN
(PLAY)

MONITOR
OUT
RIGHT

DVD
IN

LEFT

DVD
IN

CENTER
SPEAKER

OUT
(REC)

IN
(PLAY)
RIGHT

SURROUND
SPEAKERS
RIGHT LEFT

AUDIO

OUT
(REC)
VCR

FRONT
SPEAKERS
RIGHT LEFT

AM
LOOP

VCR
IN
(PLAY)

CAUTION :
SPEAKER IMPEDANCE
8 16

AM
EXT

TV SOUND
IN
RIGHT

LEFT

AUDIO

SUBWOOFER
OUT

5
Zie de tussen haakjes aangegeven bladzijden voor details.
1 DIGITAL IN aansluitingen (9)
• Coaxiaal: DIGITAL 1 (DVD)
• Optisch: DIGITAL 2 (CD)
2 Audio in- en uitgangsaansluitingen (6 – 8)
• Ingang: CD IN, TAPE/CDR IN, VCR IN, TV SOUND IN,
DVD IN
• Uitgang: TAPE/CDR OUT, VCR OUT
• SUBWOOFER OUT

6 7

8

9

3 COMPU LINK-4 (SYNCHRO) aansluitingen (29)
4 FM/AM ANTENNA aansluitingen (5)
5 VIDEO (composiet video) in- en uitgangsaansluitingen (8)
• Ingang: DVD IN, VCR IN
• Uitgang: MONITOR OUT, VCR OUT
6 CENTER SPEAKER aansluitingen (6)
7 SURROUND SPEAKERS aansluitingen (6)
8 FRONT SPEAKERS aansluitingen (6)
9 Netsnoer (9)

4
NL01-09_RX-5032V[E]f.p65

4

9/1/03, 9:32 PM

Aan de slag
De AM- (voor MG ontvangst) en
FM-antenne aansluiten

Achterpaneel

Aansluiten van de antenne voor AM (MG)

Nederlands

Verbind de bijgeleverde ringantenne voor AM (MG) met de
AM LOOP aansluitingen.
Richt de ring voor een optimale ontvangst.
• Verbind een enkel vinyl-geïsoleerd buitendraad (niet
bijgeleverd) met de AM EXT aansluiting indien de ontvangst
slecht is. (Houd in dat geval de ringantenne voor AM (MG)
ook aangesloten).

Aansluiten van de antenne voor FM
Verbind de bijgeleverde FM-antenne met de FM 75 Ω
COAXIAL aansluiting als tijdelijke oplossing.
De FM-antenne dient horizontaal te worden bevestigd.
• Sluit een FM-buitenantenne (niet bijgeleverd) aan indien de
ontvangst slecht is. Ontkoppel de bijgeleverde FM-antenne
alvorens een 75 Ω coaxkabel met stekker (IEC of
DIN45325) aan te sluiten.

• Sluit de FM-buitenantenne
aan indien de ontvangst
met de FM-buitenantenne
te wensen overlaat.
75
FMAXIAL
CO

75 Ω coaxkabel met stekker
(IEC of DIN45325) (niet
bijgeleverd)

75
FMAXIAL
CO

7 Aansluiten van het AM (MG) antennesnoer
ANTENNA

1

2

3

FM 75

FM-antenne
(bijgeleverd)

COAXIAL

De FM-antenne dient
horizontaal te worden
bevestigd.

1 Open de aansluiting.

AM
LOOP
AM
EXT

2 Steek het AM (MG) antennesnoer in de

Sluit een enkel met vinyl-bedekt
buitenantennedraad (niet
bijgeleverd) aan indien de AM (MG)
ontvangst slecht is.

aansluiting.

3 Sluit de aansluiting.
Opmerkingen:
• Indien het draad van de ringantenne voor AM
(MG) met vinyl is bedekt, moet u het vinyl van het uiteinde
verwijderen door het te draaien zoals u hier rechts ziet.
• Controleer dat de antennegeleiders geen contact met
andere aansluitingen, aansluitsnoeren en het
netsnoer maken. Dit zou namelijk de ontvangst van
zenders verslechteren.

AM (MG)-raamantenne
(bijgeleverd)

5
NL01-09_RX-5032V[E]f.p65

5

10/1/03, 1:10 PM

Steek de pinnen van de
raamantenne in de
openingen van de
standaard om de AMraamantenne AM (MG)
gebruiksklaar te
maken.

Getting Started
7 Opstelling van de luidsprekers

Aansluiten van de luidsprekers en
subwoofer
U kunt vijf luidsprekers—een paar voorluidsprekers, een
middenluidspreker en een paar surroundluidsprekers—en een
subwoofer aansluiten.

Middenluidspreker
Linkervoor
luidspreker

LET OP:

Subwoofer

Rechtervoor
luidspreker

Gebruik luidsprekers met de SPEAKER IMPEDANCE die bij de
luidsprekeraansluitingen is vermeld.

Rechtersurround
luidspreker

Nederlands

Linkersurround
luidspreker

7 Aansluitdiagram

NT
FROKERS
EA FT
SP LE
HT

CE
AN
N : ED
TIO IMP
CAUAKER
SPE

8

16

+

RIG

TER
CEN KER
EA
SP

ND
OU
RR S
SU EAKER
SP LEFT
T

+

H
RIG

–

+

–

Naar linkervoor
luidspreker

–

+

Naar linkersurround
luidspreker

–

(niet bijgeleverd)
Naar middenluidspreker

Naar de
subwooferingang

SUBWOOFER
OUT

Naar rechtervoor luidspreker
Naar rechtersurround luidspreker

Subwoofer
met
stroomcircuit

7 Aansluiten van de luidsprekersnoeren

7 Aansluiten van de subwoofer

Voor iedere luidspreker moet u de (+) en (–) aansluitingen op
het achterpaneel met respectievelijk de met (+) en (–)
gemarkeerde aansluitingen van de luidsprekers verbinden.

Verbind middels een RCA-pinstekers (niet bijgeleverd) de
ingangsaansluiting van een subwoofer met eigen stroomcircuit
met de SUBWOOFER OUT aansluiting op het achterpaneel.
• Raadpleeg ook de handleidingen van de subwoofer.

1

2

3
1
2
+

+

–

–

1 Snij het laatste stukje isolatie van ieder
luidsprekersnoer af, draai het en verwijder.

2 Open de aansluiting (1), en steek het
luidsprekersnoer (2).

3 Sluit de aansluiting.

Met een subwoofer kunt u de lage tonen verbeterd weergeven
of de oorspronkelijke LFE signalen van digitale software
reproduceren.
De lage tonen zijn niet richtinggevoelig. U kunt de
subwoofer dus waar u maar wilt plaatsen. Normaal wordt
de subwoofer echter voor de luisterplaats gezet.
Na het aansluiten van de voor-, midden- en
surroundluidsprekers en/of een subwoofer moet u de juiste
informatie voor de luidsprekers instellen voor een optimaal
surroundeffect. Zie bladzijden 13 en 14 voor details.
• De basisinstellingen zijn “NO” voor de subwoofer,
“LARGE” voor de voor- en “SMALL” voor de midden- en
surroundluidsprekers.

6
NL01-09_RX-5032V[E]f.p65

6

9/1/03, 9:32 PM

Aan de slag
Andere apparatuur aansluiten
Schakel de stroom van alle componenten uit alvorens verbindingen te maken.
Als u kunnen de volgende apparaten op de ontvanger worden aangesloten. Raadpleeg ook de handleidingen die bij de andere
apparatuur werden meegeleverd.
• Geluidsapparatuur: CD-speler* en Cassettedeck (of CD-recorder*)
• Beeldapparatuur:
VCR, TV*, en DVD-speler*
* U kunt deze apparatuur aansluiten volgens de methode die in de paragraaf “Analoge aansluitingen” (hieronder) en in de paragraaf “Digitale
aansluitingen” (zie bladzijde 9) staat beschreven.

Nederlands

Analoge aansluitingen
Geluidsapparatuur aansluiten
Gebruik voor het aansluiten van geluidsapparatuur kabels met
RCA-pinstekers (niet bijgeleverd).
Sluit de witte steker aan op de linker audio-uitgang en de rode
steker op de rechter audio-uitgang.

Achterpaneel

LET OP:
Als u een geluidsversterker zoals een grafische equalizer tussen een
afspeelbron en deze ontvanger aansluit, kan de audio-uitvoer van de
ontvanger worden vervormd.

L

CD
IN

R

Naar de audio-ingang

L

OUT
(REC)
TAPE
/CDR
IN
(PLAY)

Naar de audio-uitgang

R

Naar de
audio-uitgang

L
R

OUT
(REC)
VCR
IN
(PLAY)

CD-speler

Cassettedeck

TV SOUND
IN
RIGHT

LEFT

AUDIO

CD-recorder

Opmerking:
Op de uitgang TAPE/CDR kunt u een cassettedeck of een CDrecorder aansluiten. Indien u een CD-recorder met de TAPE/CDR
aansluitingen heeft verbonden, moet u de bronnaam naar CDR
veranderen zodat “CDR” op het display verschijnt bij het kiezen van
deze bron. Meer informatie treft u aan zie bladzijde 10.

Indien uw geluidsapparatuur beschikt over een COMPU LINK-uitgang
Zie ook bladzijde 29 voor uitgebreide informatie over deze aansluiting en het COMPU LINK-afstandsbedieningssysteem.

7
NL01-09_RX-5032V[E]f.p65

7

9/1/03, 9:32 PM

Getting Started

TV

Beeldapparatuur aansluiten
Gebruik voor het aansluiten van geluidsapparatuur kabels met
RCA-pinstekers (niet bijgeleverd).
Sluit de witte steker aan op de linker audio-uitgang, de rode
steker op de rechter audio-uitgang, en de gele steker op de
video-uitgang.

TV

A

B

Achterpaneel
CD
IN
OUT
(REC)
TAPE
/CDR
IN
(PLAY)

DVD
IN

OUT
(REC)

OUT
(REC)

VCR

VCR

IN
(PLAY)

R

Nederlands

MONITOR
OUT

IN
(PLAY)

VCR
TV SOUND
IN

VCR

A

B

C

RIGHT

D

L

LEFT

AUDIO

Å Naar de audio-uitgang
ı Naar de video-ingang
CD
IN

L
R

OUT
(REC)
TAPE
/CDR
IN
(PLAY)

DVD
IN

OUT
(REC)

DVD-speler

OUT
(REC)

VCR

R

DVD

MONITOR
OUT

VCR

IN
(PLAY)

IN
(PLAY)

DVD

B
A

TV SOUND
IN

L

RIGHT

LEFT

AUDIO

MONITOR
OUT

R

RIGHT

DVD
IN

Å
ı
Ç
Î

Naar de audio-ingang voor het linker/rechter kanaal
Naar de audio-uitgang voor het linker/rechter kanaal
Naar de video-ingang
Naar de video-uitgang

LEFT

DVD
IN

AUDIO
OUT
(REC)

L

VCR
IN
(PLAY)

Å Naar de audio-uitgang
ı Naar de video-uitgang
Voor gebruik van met Dolby Digital of DTS Digital
Surorund gecodeerde software, moet u de DVD-speler
met een van de DIGITAL IN aansluitingen verbinden (zie
bladzijde 9).

8
NL01-09_RX-5032V[E]f.p65

8

9/1/03, 9:32 PM

Aan de slag
Digitale aansluitingen

De netspanningskabel aansluiten

Deze ontvanger is uitgerust met twee DIGITAL INaansluitingen—een digitale coax-aansluiting en een optische
digitale aansluitingen.
Elk apparaat kan op elk van de aansluitpunten worden
aangesloten. U hebt daarvoor een digitale coax-kabel nodig
(niet meegeleverd) of een digitale optische kabel (niet
meegeleverd).
Digitale coax-kabel

Nederlands

Digitale optische kabel

Alvorens ontvanger aan te sluiten, moet u nagaan of alle
benodigde aansluitingen tot stand zijn gebracht.
Steek de stekker van de netspanningskabel in een
wandcontactdoos.
Houd de netspanningskabel uit de buurt van de
aansluitkabels en de antenne. De netspanningskabel kan de
ontvangst en de weergave van beelden en geluid negatief
beïnvloeden. We raden u aan voor de antenne gebruik te
maken van coaxkabel omdat deze kabelsoort de beste
bescherming biedt tegen storingen van buitenaf.
LET OP:

BELANGRIJK:
• Als u de beeldapparaat op de digitale uitgang aansluit, dient u de
apparatuur ook aan te sluiten op de videobus aan de achterzijde. Als
u dit niet doet, wordt er geen beeld weergegeven.
• Nadat u bovenstaande apparaten op de DIGITAL IN-aansluitingen
hebt aangesloten, moet u indien nodig nog de volgende instellingen
op de juiste wijze aanbrengen:
– Selecteer de juiste instelling voor de digitale ingang van DIGITAL
IN. Hiervoor verwijzen we u naar de paragraaf “De instelling voor
de digitale ingangen—DIGITAL IN” op bladzijde 14.
– Selecteer de juiste digitale invoermodus. Hiervoor verwijzen we u
naar de paragraaf “De invoermodus voor analoge of digitale
signalen selecteren” op bladzijde 15.

Achterpaneel

• Raak de netspanningskabel niet met natte handen aan.
• Trek niet aan de netspanningskabel als u die uit de
wandcontactdoos wilt verwijderen. Pak de kabel altijd bij de stekker
beet en trek de stekker voorzichtig uit het stopcontact zodat de
kabel niet kan beschadigen.

Batterijen in de afstandsbediening
plaatsen
Voordat u de afstandsbediening kunt gebruiken, moet u eerst
de twee meegeleverde batterijen in het daarvoor bestemde
batterijenvakje plaatsen.
• Als u de afstandsbediening gebruikt, moet u deze
rechtstreeks op de afstandsbedieningssensor richten
die op de toestel is Vooraanzicht Ontvanger.

1 Verwijder het deksel van
het batterijenvakje aan de
achterzijde van de
afstandsbediening.
Als het desbetreffende apparaat een
digitale coax-uitgang heeft, moet u dat
apparaat met een digitale coax-kabel
(niet bijgeleverd) aansluiten op de
ingang DIGITAL 1 (DVD).
Als het desbetreffende apparaat een
digitale optische uitgang heeft, moet
u dat apparaat met een digitale
optische kabel (niet bijgeleverd)
aansluiten op de ingang DIGITAL 2
(CD).

2 Plaats de batterijen in het
batterijenvakje.
DIGITAL 1
(DVD)

• Let daarbij op de polen van de
batterijen: (+) tegen (+) en
(–) tegen (–).

3 Plaats het klepje terug op
DIGITAL 2 ( CD )

het batterijenvakje.

DIGITAL IN

Verwijder voor het aanbrengen van
een digitale optische kabel
eerst het beschermende
dopje uit de ingang.

Opmerkingen:
• De instellingen voor de digitale ingangen van DIGITAL IN zijn in de
fabriek als volgt voor de volgende apparaten ingesteld:
– DIGITAL 1 (coax): Voor een DVD-speler
– DIGITAL 2 (optisch): Voor een CD-speler
• Als u de CD-speler of de CD-recorder met behulp van het COMPU
LINK-afstandsbedieningssysteem wilt bedienen, moet u deze
apparatuur ook aansluiten op de manier die wordt beschreven in de
paragraaf “Analoge aansluitingen” (zie bladzijde 7).

Als u merkt dat de afstand tot de ontvanger
waarover de afstandsbediening goed functioneert afneemt,
moet u de batterijen vervangen. Gebruik voor de
afstandsbediening twee droge batterijen van het type
R6P(SUM-3)/AA(15F).
LET OP:
Volg de onderstaande procedures om te voorkomen dat de batterijen
gaan lekken of openbreken:
• Let bij het plaatsen van de batterijen op de polariteit:
(+) tegen (+) en (–) tegen (–).
• Gebruik het juiste type batterijen. Batterijen die lijken op het
aangegeven type kunnen van een ander voltage zijn.
• Vervang beide batterijen altijd tegelijk en niet afzonderlijk.
• Stel batterijen nooit bloot aan warmtebronnen of open vuur.

9
NL01-09_RX-5032V[E]f.p65

9

9/1/03, 9:32 PM

Basisinstellingen
Vooraanzicht Ontvanger

Afstandsbediening

STANDBY/ON
en
STANDBY lampje

A/V CONTROL
RECEIVER

1

RX–6030V

2

STANDBY/ON
AUDIO

3

4

5

6

7/P

8

9

0

10

AUDIO/VIDEO CONTROL RECEIVER

10

TA/NEWS/INFO

Bronkeuzetoetsen
Bronkeuzetoetsen

Opmerkingen:

Inschakelen van de spanning
Druk op STANDBY/ON
(of STANDBY/ON
AUDIO van
de afstandsbediening).
De STANDBY-lampje dooft. De naam van de ingestelde bron
(of frequentie van zender) verschijnt op het display.
Uitschakelen van de spanning (naar standby-modus)
(of STANDBY/
Druk nogmaals op de toets STANDBY/ON
ON
AUDIO van de afstandsbediening).
De STANDBY-lampje aan de voorzijde licht nu op.
Opmerking:
Tijdens standby wordt er nog een kleine hoeveelheid stroom naar het
toestel gestuurd. Om de spanning geheel uit te schakelen, moet u de
stekker van het netsnoer uit het stopcontact trekken.

Kiezen van de weer te geven bron

• Indien u een CD-recorder met de TAPE/CDR aansluitingen heeft
verbonden, moet u de bronnaam naar CDR veranderen zodat “CDR”
op het display verschijnt bij het kiezen van deze bron. Zie “De naam
van een afspeelbron wijzigen” hieronder.
• Indien u een digitaal apparaat op een digitale ingang hebt
aangesloten (zie bladzijde 9), moet u de digitale invoermodus
selecteren (zie bladzijde 14).
• Indien u een van de bronkeuzetoetsen op de afstandsbediening
indrukt hierboven aangegeven met een asterisk (*) wordt de
ontvanger automatisch ingeschakeld.

De naam van een afspeelbron
wijzigen

Indien u de CD-recorder met de TAPE/CDR aansluitingen op
het achterpaneel heeft verbonden, moet u de bronnaam naar
CDR veranderen zodat “CDR” op het display verschijnt bij het
kiezen van deze bron.
CD

Druk op een van de bronkeuzetoetsen.
De naam van de gekozen bron verschijnt op het display.

VCR

CD

TV SOUND

TAPE/CDR

TAPE/CDR

FM/AM

SOURCE NAME

1

Op het bedieningspaneel aan de voorzijde
DVD

Remote
NOT

FM/AM

Druk op de toets TAPE/CDR (SOURCE
NAME) op het bedieningspaneel aan de
voorzijde.
• Zorg dat de vermelding “TAPE” op de display verschijnt.

SOURCE NAME

2

Met de afstandsbediening
TAPE/CDR

CD

DVD

FM/AM

TV SOUND

VCR

DVD:
VCR:
TV SOUND:
CD*:
TAPE/CDR*:
FM/AM*:

ANALOG
/DIGITAL

Hiermee selecteert u de DVD-speler.
Hiermee selecteert u de VCR.
Hiermee selecteert u het geluid van de TV.
Hiermee selecteert u de CD-speler.
Hiermee selecteert u het cassettedeck (of de
CD-recorder).
Hiermee de FM- of AM-band.
• Door iedere druk op de toets wordt
beurtelings FM of AM (MG) geselecteerd.

Druk nogmaals op de toets SOURCE NAME
(TAPE/CDR) op het bedieningspaneel aan de
voorzijde en houdt totdat “ASSIGN CDR” op
het display verschijnt.

Als u de naam van de afspeelbron wilt wijzigen van “CDR”
in “TAPE”, moet u dezelfde procedure als hierboven volgen
(maar moet u er in stap 1 voor zorgen dat de vermelding
“CDR” op de display verschijnt).
Opmerking:
Ook zonder dat u de namen van de bronnen verandert, kunt u de
aangesloten apparatuur gebruiken; er kunnen zich echter enkele
ongemakken voordoen.
• Een andere naam verschijnt op het display wanneer u het gewenste
component kiest.
• Het is niet mogelijk de digitale ingang (zie bladzijde 14) voor de
CD-recorder te gebruiken.
• U kunt geen gebruik maken van het COMPU LINKafstandsbedieningssysteem om de gewenste component (zie
bladzijde 29).

10
NL10-15_RX-5032V[E]f.p65

10

9/1/03, 9:33 PM

Nederlands

DISPLAY MODE

Basisinstellingen

Vooraanzicht Ontvanger

Afstandsbediening
DIMMER
RX–5032V

MASTER VOLUME
regelaar

10

0

10

TA/NEWS/INFO

SLEEP
DISPLAY MODE

AUDIO/VIDEO CONTROL RECEIVER

Audio
bronkeuzetoetsen

INPUT ATT

D I G I T A L

D I G I T A L
SURROUND

PRO LOGIC

DIMMER

MUTING

Nederlands

VOLUME +/–
PHONES
aansluiting

SPEAKERS
ON/OFF

Audio bronkeuzetoetsen

Verschillende afspeelbronnen voor beeld
en geluid selecteren

Alleen met een hoofdtelefoon
luisteren

U kunt naar het beeld van een beeldapparaat kijken en
tegelijkertijd naar het geluid van een ander apparaat luisteren.

Als u via een hoofdtelefoon wilt luisteren, dient u de
luidsprekers uit te schakelen.

Druk op een van de bronkeuzetoetsen terwijl u naar het beeld
van een beeldapparaat kijkt bijvoorbeeld beelden die
afkomstig zijn van een VCR of DVD-speler.
• Als u een beeldapparaat hebt geselecteerd, worden de
beelden van het geselecteerde apparaat naar de TV
gestuurd tenzij u een ander beeldapparaat selecteert.

1

CD

TAPE/CDR

FM/AM

SOURCE NAME

Op het bedieningspaneel
aan de voorzijde

TAPE/CDR

CD

DVD

FM/AM

TV SOUND

VCR

Remote
NOT

Druk op de toets SPEAKERS ON/OFF op het
bedieningspaneel aan de voorzijde.
De vermelding “HEADPHONE” wordt korte tijd op de
display weergegeven.
De SPK indicator dooft en de H.PHONE indicator licht op.

ANALOG
/DIGITAL

De huidige gekozen surround/DSP functie wordt nu
geannuleerd en de HEADPHONE functie wordt
geactiveerd (zie hieronder).

Met de afstandsbediening

Het volume aanpassen
Op het bedieningspaneel aan de voorzijde
Draai de knop MASTER VOLUME regelaar met de wijzers
van de klok mee om het volume te vergroten.
Draai de knop MASTER VOLUME regelaar de wijzers van de
klok in om het volume te verkleinen.

Met de afstandsbediening
Druk op de toets VOLUME + om het volume te vergroten.
Druk op de toets VOLUME – om het volume te verkleinen.
Het volumeniveau kan worden ingesteld op waarden tussen
“0” (minimaal) en “50” (maximaal).
LET OP:
Zet het volume altijd op het minimum niveau alvorens u een bron
inschakelt. Als u het volume op het maximum niveau zet, kan de
plotselinge geluidsexplosie uw gehoororganen en/of de luidsprekers
permanente schade toebrengen.

2

Sluit de hoofdtelefoon aan op de ingang met
de aanduiding PHONES, te vinden aan de
voorzijde van de eenheid.

HEADPHONE functie
Bij gebruik van een hoofdtelefoon worden de volgende
signalen, ongeacht de gemaakte luidsprekerinstellingen,
gereproduceerd:
–Voor 2-kanaal bronnen worden de signalen van de linkeren rechtervoorkanalen direct via de hoofdtelefoon
weergegeven.
–Voor multikanaal bronnen worden de signalen voor de
linker- en rechtervoorkanalen, midden-, linker- en
rechtersurround- kanalan teruggemengd en vervolgens
via de hoofdtelefoon weergegeven.
U kunt dus ook via de hoofdtelefoon multikanaal
geluidsbronnen beluisteren.
Opmerking:
In de HEADPHONE functie is het niet mogelijk om naar een surround
/DSP-functies te luisteren (zie bladzijden 25 t/m 28).

11
NL10-15_RX-5032V[E]f.p65

11

13/1/03, 10:47 AM

Basic Operations

1 Druk op de toets SPEAKERS ON/OFF op het
bedieningspaneel aan de voorzijde om de luidsprekers
weer te activeren.
De H.PHONE indicator dooft en de SPK indicator licht op.

2 Ontkoppel de hoofdtelefoon.
LET OP:
Verlaag beslist het volume:
• Alvorens de hoofdtelefoon aan te sluiten of op te zetten, daar een
hoog volume zowel de hoofdtelefoon als uw gehoor kan
beschadigen.
• Alvorens de luidsprekers weer in te schakelen, daar anders mogelijk
een zeer hoog volume via de luidsprekers wordt weergegeven.

Tijdelijk uitschakelen van het
geluid—Dempen

Veranderen van de helderheid van het
display—DIMMER
U kunt het display dimmen.
Druk op de toets DIMMER.
• Door iedere druk op de toets wordt het display afwisselend
gedimd en helder.

Uitschakelen van de stroom
met de inslaaptimer
U kunt in slaap vallen terwijl u naar muziek luistert—
Inslaaptimer.
Druk herhaaldelijk op de toets SLEEP van de
afstandsbediening.
• De SLEEP indicator licht op het display.
Door iedere druk op de toets en de tijd tot het uitschakelen
verandert met stappen van 10 minuten als volgt.

U kunt het volume tijdelijk uitschakelen.
Druk op de toets MUTING van de afstandsbediening om het
geluid via alle aangesloten luidsprekers en hoofdtelefoon te
dempen.
• “MUTING” verschijnt op het display en het volume wordt
geheel verlaagd (de VOLUME-indicator dooft).

10

20

30

40

50

60

0 (Geannuleerd)

90

80

70

Wanneer de ingestelde stoptijd is bereikt, het ontvanger
wordt automatisch uitgeschakeld.
Voor het weer inschakelen van het geluid, druk nogmaals
op de toets MUTING.
De VOLUME indicator licht op het display.
• Door aan de voorzijde aan de knop MASTER VOLUME te
draaien op de bedieningspaneel of op de afstandsbediening
op de toets VOLUME +/– te drukken, wordt het geluid
hersteld.

Controleren of veranderen van de resterende tijd tot de
stoptijd, druk éénmaal op de toets SLEEP.
• Druk herhaaldelijk op de toets SLEEP om de stoptijd te
veranderen.
Annuleren van de inslaaptimer, druk herhaaldelijk op de
toets SLEEP totdat “SLEEP 0MIN” op het display verschijnt.
(De SLEEP indicator dooft).
• De inslaaptimer wordt ook geannuleerd wanneer u de
spanning zelf uitschakelt.

Automatisch geheugen voor basisinstellingen

Voor opname

Dit toestel legt de geluidsinstellingen voor iedere bron vast
wanneer—:
• u de spanning uitschakelt,
• u van bron verandert, en
• u de bronnaam invoert.

Als u een cassettedeck (of een CD-recorder) op de uitgang
TAPE/CDR aansluit, te vinden aan de achterzijde van de
ontvanger, en een VCR op de uitgang VCR, te vinden op de
achterzijde van de ontvanger, is het mogelijk om van elke
afspeelbron die via de ontvanger wordt afgespeeld opnames
te maken.
Tijdens de opname kunt u het geluid van de geselecteerde
bron op het door u gewenste volume beluisteren zonder dat
dit gevolgen heeft voor het geluidsvolume van de opname.

Bij het veranderen van bron worden de in het geheugen
vastgelegde instellingen voor de nieuwe gekozen bron
automatisch opgeroepen.
De volgende instellingen kunnen voor iedere bron worden
vastgelegd:
• Verzwakking van het ingangssignaal (zie bladzijde 16)
• Tooninstelling (zie bladzijde 18)
• Luidsprekers -uitgangsniveau (zie bladzijden 18 en 19)
• Keuze van de surround/DSP-functies (zie bladzijden 27 en
28)

Opmerking:
Het uitvoerniveau van het volume, tooninstelling (zie bladzijde 18)
en de surround/DSP-functies (zie bladzijden 27 en 28) hebben geen
invloed op de opname.

Opmerkingen:
• Het is niet mogelijk om verschillende instellingen toe te kennen en
op te slaan voor digitale en analoge invoermodi.
• AIs u FM of AM (MG) als afspeelbron hebt geselecteerd, kunt u
voor elke omroepband een andere instelling opgeven en opslaan.

12
NL10-15_RX-5032V[E]f.p65

12

13/1/03, 10:47 AM

Nederlands

Na gebruik van de hoofdtelefoon

Basisinstellingen
Basisinstelling met gebruik van de MULTI
JOG schijf

4

Kies “SUBWOOFER YES” indien een subwoofer is
aangesloten.

Na het aansluiten en opstellen van de luidsprekers, moet u de
basisinstellingen voor de volgende onderdelen in
overeenstemming met uw luisteromstandigheden maken.
• Luidsprekerinformatie (zie de rechter kolom en bladzijde 14)
• Bronnen voor digitale ingangsaansluiting (zie bladzijde 14)

Bijv.: Met “SUBWOOFER YES” gekozen.

Nederlands

7 Bedieningstoetsen

5
SETTING

MULTI JOG

SET

MULTI JOG

ADJUST

ADJUST

SET

Druk op de toets EXIT.
Herhaal stappen 2 t/m 5 voor het instellen van andere
onderdelen.
Ga naar stap 6 om het instellen te voltooien.

6
SETTING

Verdraai de MULTI JOG schijf om het
gekozen onderdeel in te stellen.

Druk nogmaals op de toets EXIT.
De basisinstelfunctie van de receiver wordt nu
uitgeschakeld.

EXIT

EXIT

Instellen van de luidspreker-informatie
Toetsen

Functie

SETTING

Activeren van de basisinstelfunctie voor de
receiver.

MULTI JOG

• Kiezen van een in te stellen onderdeel na
een druk op SETTING.
• Instellen van het gekozen onderdeel na
een druk op SET.

De basisinstellingen zijn “NO” voor de subwoofer, “LARGE”
voor de voor- en “SMALL” voor de midden- en
surroundluidsprekers.
Voor een optimaal geluid moet u de vereiste instellingen voor
de subwoofer en luidsprekers maken in overeenstemming met
uw kamer.
7 Subwooferinformatie—SUBWOOFER

SET

Bepalen van het in te stellen onderdeel.

Leg in het geheugen vast of er wel of geen subwoofer is
aangesloten.

EXIT

Verlaten van de basisinstelfunctie of
terugkeren naar de voorgaande stap.

YES

Kies indien u een subwoofer heeft aangesloten.
U kunt het uitgangsniveau voor de subwoofer
instellen (zie bladzijde 19).

NO

Kies indien u geen subwoofer heeft of de
subwoofer heeft ontkoppeld.

7 Bedieningsprocedure
Bijv. Instellen van de subwooferinformatie
Voordat u start vergeet niet...
De volgende stappen moeten binnen een bepaalde tijd
worden uitgevoerd. Satrt opnieuw vanaf stap 1 indien de
instelling wordt geannuleerd voordat u klaar bent.

1

Druk op de toets SETTING.
Het laatst gekozen onderdeel wordt op het display
getoond.

2

Verdraai de MULTI JOG schijf om het in te
stellen onderdeel te kiezen.
SUBWOOFER O FRNT SPEAKERS O CNTR SPEAKER O
SURR SPEAKERS O DISTANCE UNIT O FRNT DISTANCE O
CNTR DISTANCE O SURR DISTANCE O CROSSOVER O
LFE ATTENUATE O D_COMPRESSION O DIGITAL IN O
(terug naar het begin)

3

7 Luidsprekerformaat—FRNT (voor) SPEAKERS, CNTR
(midden) SPEAKER, SURR (surround) SPEAKERS
Leg de formaten van alle aangesloten luidsprekers vast.
• Leg de nieuwe informatie vast indien u uw luidsprekers heeft
veranderd.
LARGE

Kies indien het formaat van de in de luidspreker
ingebouwde hoornvormige luidsprekerunit groter
dan 12 cm is.

SMALL

Kies indien het formaat van de in de luidspreker
ingebouwde hoornvormige luidsprekerunit kleiner
dan 12 cm is.

NONE

Selecteer deze instelling wanneer u geen
luidspreker hebt aangesloten. (U kunt deze
instelling niet kiezen voor de luidsprekers aan de
voorzijde).

Druk op de toets SET.

Opmerkingen:

De huidige instelling van het gekozen onderdeel wordt op
het display getoond.

• Als u eerder hebt opgegeven geen subwoofer te hebben
aangesloten de instelling “NO”, kunt u voor de grootte van de
luidsprekers aan de voorzijde nu alleen de instelling “LARGE” kiezen.
• Als u voor de luidsprekers aan de voorzijde de instelling “SMALL”
hebt geselecteerd, is het niet mogelijk om voor de luidsprekers in
het midden en aan de surround zijde de vermelding “LARGE” te
selecteren.

Bijv.: Met “SUBWOOFER” gekozen.

13
NL10-15_RX-5032V[E]f.p65

13

9/1/03, 9:33 PM

Basic Settings

Kies de eenheid voor het meten van de afstand vanaf de
luisterplaats tot de luidsprekers—“METER” of “FEET”.
Na het kiezen van de eenheid voor het meten moet u de juiste
luidsprekerafstand voor iedere luidspreker binnen een bereik
van “0.3m” (“1FT”) t/m “9.0m” (“30FT”) met stappen van 0,3 m
(1 voet) instellen.
Bijv.: In dit geval, stel “FRNT DISTANCE” op “3.0m” (“10FT”), stel
“CNTR DISTANCE” op “2.7m” (“9FT”) en,
stel “SURR DISTANCE” op “2.4m” (“8FT”).
L

R

C

3,0 m
(10 voet)
2,7 m
(9 voet)
2,4 m
(8 voet)
2,1 m
(7 voet)

LS

RS

7 Versterking van lage frequentie-effect
—LFE ATTENUATE
Indien het geluid van de lage tonen vervormd klinkt bij
weergave van software die met Dolby Digital of DTS Digital
Surround is gecodeerd, moet u “–10dB” kiezen voor het
activeren van de lage frequentie effect verzwakker.
• Deze functie is uitsluitend effectief indien LFE signalen
worden ontvangen.
0dB

Selecteer onder normale omstandigheden deze
instelling (basisinstelling).

–10dB

Selecteer deze instelling als het bass-geluid
vervormd is.

7 Compressie van het dynamisch bereik
—D_COMPRESSION
U kunt het dynamisch bereik (verschil tussen het maximale
geluid en het minimale geluid) voor de weergave van het
geluid comprimeren. Dit is vooral handig wanneer u
bijvoorbeeld ’s avonds laat een surround-bron beluistert.
• Deze functie heeft uitsluitend effect op weergave van een
bron met Dolby Digital.
MID

Selecteer deze instelling als u het dynamische
bereik van de surround sound enigszins wilt
verkleinen (basisinstelling).

MAX

Selecteer deze instelling als u het dynamische
bereik sterk wilt verkleinen. (Met name nuttig’s
nachts).

OFF

Selecteer deze instelling als u van het volle
dynamische bereik van de surround sound wilt
genieten. (Zonder effecten).

• De fabrieksinstellingen zijn voor de meeteenheid en “3.0m”
(“10FT”) voor alle luidsprekers.
Opmerking:
Indien u “NONE” voor de midden- en surroundluidsprekers heeft
gekozen, kunt u de luidsprekerafstand voor de midden- en
surroundluidsprekers niet instellen.

7 Drempelfrequentie—CROSSOVER
Kleine luidsprekers kunnen de lage tonen niet efficiënt
reproduceren. Indien u een kleine luidspreker op een
willekeurige positie gebruikt, worden met dit toestel
automatisch de elementen van de lage tonen voor de kleine
luidspreker naar de grote luidsprekers gestuurd.
Voor een juist gebruik van deze functie moet u de
drempelfrequentie in overeenstemming met de volgende tabel
instellen:
Drempelfrequentie

Formaat van de in de kleine
luidspreker ingebouwde
hoornvormige luidsprekerunit

80HZ

ongeveer 12 cm

100HZ

ongeveer 10 cm (basisinstelling)

120HZ

ongeveer 8 cm

150HZ

ongeveer 6 cm

200HZ

kleiner dan 5 cm

De instelling voor de digitale ingangen
—DIGITAL IN
Indien u de digitale ingangsaansluitingen gebruikt, moet u
vastleggen welke componenten met welke aansluitingen
(DIGITAL 1/2) zijn verbonden zodat de juiste bronnaam
verschijnt wanneer u een van de digitale bronnen kiest.
Kies de juiste optie uit de volgende lijst:
1 DVD 2 CD O 1 DVD 2 TV O 1 DVD 2 CDR
1 CD 2 DVD O 1 CD 2 TV O 1 CD 2 CDR
1 TV 2 DVD O 1 TV 2 CD O 1 TV 2 CDR
1 CDR 2 DVD O 1 CDR 2 CD O 1 CDR 2 TV
(terug naar het begin)

O
O
O
O

Opmerking:
De instellingen voor de digitale ingangen van DIGITAL IN zijn in de
fabriek als volgt voor de volgende apparaten ingesteld:
• DIGITAL 1 (coax): Voor een DVD-speler
• DIGITAL 2 (optisch): Voor een CD-speler

• Deze functie heeft geen effect indien u “LARGE” voor alle
luidsprekers heeft ingesteld (“CROSS OFF” wordt
weergegeven).

14
NL10-15_RX-5032V[E]f.p65

14

9/1/03, 9:33 PM

Nederlands

7 Luidsprekerafstand—DISTANCE UNIT,
FRNT (voor) DISTANCE, CNTR (midden) DISTANCE,
SURR (surround) DISTANCE

Basisinstellingen

Vooraanzicht Ontvanger

Afstandsbediening
INPUT DIGITAL

RX–5032V

DISPLAY MODE

AUDIO/VIDEO CONTROL RECEIVER

Bronkeuzetoetsen
ANALOG/DIGITAL
D I G I T A L

D I G I T A L
SURROUND

PRO LOGIC

Nederlands

Bronkeuzetoetsen

INPUT ANALOG

De invoermodus voor analoge of digitale
signalen selecteren
Als u digitale componenten zowel op analoge (zie bladzijden
7 en 8) als digitale ingangen (zie bladzijde 9) hebt
aangesloten, dient u de juiste invoermodus te selecteren.

1

Druk op een van de bronkeuzetoetsen
kunnen worden geselecteerd—DVD, TV
SOUND, CD of TAPE/CDR*.
Opmerking:
* Voor de afspeelbronnen die hierboven staan vermeld geldt dat u
alleen de digitale ingangen kunt kiezen van de bronnen waarvoor
u de digitale aansluitingen hebt geselecteerd. (Zie “De instelling
voor de digitale ingangen—DIGITAL IN” op bladzijde 14).

2

Kies de digitale ingangsfunctie.
Op het bedieningspaneel aan de voorzijde

Druk op de toets INPUT DIGITAL.
“DIGITAL AUTO” verschijnt op het display.
De DIGITAL AUTO indicator licht tevens op.
Druk als u de analoge invoer als invoermodus wilt
selecteren op de toets INPUT ANALOG.
De vermelding “ANALOG” wordt korte tijd op de display
weergegeven.
De ANALOG indicator licht op.

Verander de digitale ingangsfunctie indien de volgende
problemen voorkomen tijdens weergave van Dolby Digital of
DTS gecodeerde software met “DIGITAL AUTO” gekozen.
• Geen geluid bij het starten van de weergave.
• Ruis tijdens het zoeken of verspringen naar hoofdstukken of
fragmenten.
Druk herhaaldelijk op INPUT DIGITAL op het
bedieningspaneel aan de voorzijde om
“DOLBY DIGITAL” of “DTS SURROUND” te
kiezen.
• Door iedere druk op de toets verandert de digitale
ingangsfunctie als volgt:

DIGITAL AUTO

Remote
NOT

DOLBY DIGITAL

DTS SURROUND
• Kies “DOLBY DIGITAL” voor weergave van software die met
Dolby Digital is gecodeerd.
• Kies “DTS SURROUND” voor weergave van software die
met DTS Digital Surround is gecodeerd.
Opmerking:
Bij het uitschakelen van de spanning of het kiezen van een andere
bron, worden “DOLBY DIGITAL” en “DTS SURROUND” geannuleerd
en de digitale ingangsfunctie automatisch weer naar “DIGITAL AUTO”
teruggesteld.

Met de afstandsbediening

De ANALOG indicator en digital signaal formaat indicators op
het display tonen wat voor een soort signaal door de receiver
wordt ontvangen.

Druk op de toets ANALOG/DIGITAL.

ANALOG

Licht op wanneer de analoge ingang is
gekozen.

LINEAR PCM

Licht op wanneer Lineair PCM signalen
worden ontvangen.

• Door iedere druk op de toets wordt ingangsfunctie
afwisselend de analoge ingang (“ANALOG”) en de
digitale ingang (“DIGITAL AUTO”) ingesteld.
DIGITAL AUTO Kies voor de digitale ingangsfunctie.
Het ontvanger tast automatisch het
formaat van het binnenkomende signaal
af.
ANALOG

DIGITAL

Kies voor de analoge ingangsfunctie
(basisinstelling).

• Licht op wanneer Dolby Digital signalen
worden ontvangen.
• Knippert wanneer “DOLBY DIGITAL” is
gekozen voor software die niet met Dolby
Digital signalen is gecodeerd.
• Licht op wanneer DTS signalen worden
ontvangen.
• Knippert wanneer “DTS SURROUND” is
gekozen voor software die niet met DTS
signalen is gecodeerd.

Opmerking:
Indien “DIGITAL AUTO” het binnenkomende signaal niet kan herkennen,
zal er geen digitale signaal formaat indicator op het display oplichten.

15
NL10-15_RX-5032V[E]f.p65

15

13/1/03, 10:47 AM

Regelen van het geluid
Vooraanzicht Ontvanger
INPUT ATT

RX–5032V

DIGITAL AUTO
ANALOG
LINEAR PCM
DIGITAL

AUDIO/VIDEO CONTROL RECEIVER

SPK 1 2

ONE TOUCH OPERATION

L

PRO LOGIC DSP H.PHONE AUTO MUTING TUNED STEREO TA NEWS INFO VOLUME

C

R

BASS BOOST

INPUT ATT

EON RDS

SLEEP

S.WFR LFE
LS S RS

SUBWOOFER
OUT ON/OFF

Het invoersignaal dempen

Remote
NOT

Wanneer het invoersignaal van de analoge bron te sterk is,
treedt er vervorming op. Als dit het geval is, dient u het
invoersignaal af te zwakken zodat de vervorming van het
geluid verdwijnt.
Deze receiver onthoudt de instelling voor iedere bron
afzonderlijk nadat u de instelling eenmaal heeft gemaakt.
Druk op de toets INPUT ATT op het bedieningspaneel aan
de voorzijde en houdt zodat de indicator INPUT ATT op de
display oplicht.
• Door iedere druk op de toets en houdt wordt de
dempingsfunctie ingeschakeld (“INPUT ATT ON”) of
uitgeschakeld (“INPUT NORMAL”).

Uitschakelen van de subwoofer

Remote
NOT

Met de instelling voor de subwoofer op “YES” gesteld (zie
bladzijde 13) kunt u indien gewenst de subwooferuitgang
uitschakelen.
Druk op de toets SUBWOOFER OUT ON/OFF op het
bedieningspaneel aan de voorzijde om de subwoofer uit te
schakelen.
“SUBWOOFER OFF” wordt even op het display getoond en de
S.WFR indicator dooft.

Het geluid dat normaliter via de subwoofer wordt
weergegeven, hoort u nu via de voorluidsprekers.
Voor het weer activeren van de subwoofer, drukt u
nogmaals op de toets.
Opmerkingen:
• Deze toets functioneert niet indien “NO” voor de subwoofer is
ingesteld (zie bladzijde 13). In dat geval zal “NO SUBWOOFER”
even op het display worden getoond.
• U kunt de subwooferuitgang niet uitschakelen indien “SMALL” voor
het formaat van de voorluidsprekers is ingesteld.
• Indien u de subwooferinstelling van “NO” naar “YES” verandert,
wordt de subwoofer automatisch geactiveerd.

16
NL16-24_RX-5032V[E]f.p65

16

10/1/03, 1:17 PM

Nederlands

CH–

Regelen van het geluid
Instellen van het geluid met gebruik van
Instellen van het geluid met gebruik van
de MULTI JOG schijf

Nederlands

U kunt het geluid met gebruik van de MULTI JOG schijf op het
bedieningspaneel instellen.
• Toon—BASS, TREBLE
• Subwoofer-uitgangsniveau*—SUBWFR LEVEL
• Luidsprekers-uitgangsniveau*—
FRONT L/R LEVEL, CENTER LEVEL, SURR L/R LEVEL
• Effectniveau voor DAP-functies—EFFECT
• Panoramaregeling voor Pro Logic II Music—PANORAMA
CTRL

7 Bedieningsprocedure
Bijv. Instellen van de lage tonen
Voordat u start vergeet niet...
De volgende stappen moeten binnen een bepaalde tijd
worden uitgevoerd. Satrt opnieuw vanaf stap 1 indien de
instelling wordt geannuleerd voordat u klaar bent.

1

Het laatst gekozen onderdeel wordt op het display
getoond.

2

* U kunt deze onderdelen tevens met de afstandsbediening
instellen (zie bladzijden 18 en 19).

SETTING

MULTI JOG

SET

ADJUST

SET

MULTI JOG

Verdraai de MULTI JOG schijf om het in te
stellen onderdeel te kiezen.
BASS O TREBLE O SUBWFR LEVEL* O
FRONT L LEVEL O FRONT R LEVEL O
CENTER LEVEL* O SURR L LEVEL* O
SURR R LEVEL* O EFFECT* O
PANORAMA CTRL* O (terug naar het begin)

7 Bedieningstoetsen

SETTING

Druk op de toets ADJUST.

ADJUST

* Deze onderdelen kunnen mogelijk niet worden gekozen
afhankelijk van de volgende instellingen:
• Subwooferinstelling
• Luidsprekerformaat-instelling
• Huidige surround/DSP-functie
Zie de volgende bladzijde en “Instelbare onderdelen en gekozen
surround/DSP-functie” op bladzijde 28 voor details.

EXIT

EXIT

Toetsen

Functie

ADJUST

Activeren van de geluidinstelfunctie voor
de ontvanger.

MULTI JOG

• Kiezen van een in te stellen onderdeel na
een druk op ADJUST.
• Instellen van het gekozen onderdeel na
een druk op SET.

SET

Bepalen van het in te stellen onderdeel.

EXIT

Verlaten van de geluidinstelfunctie of
terugkeren naar de voorgaande stap.

3

Druk op de toets SET.
De huidige instelling van het gekozen onderdeel wordt op
het display getoond.

Bijv.: Met “BASS” gekozen.

4

Verdraai de MULTI JOG schijf om het niveau
in te stellen.
Stel het niveau voor de lage tonen vanaf –10 t/m +10 in.

Bijv.: Met “+4” voor het niveau van de lage tonen gekozen.

5

Druk op de toets EXIT.
Herhaal stappen 2 t/m 5 voor het instellen van andere
onderdelen.
Ga naar stap 6 om het instellen te voltooien.

6

Druk nogmaals op de toets EXIT.
De geluidinstelfunctie van de ontvanger wordt nu
uitgeschakeld.

17
NL16-24_RX-5032V[E]f.p65

17

9/1/03, 9:34 PM

Sound Adjustments

Stel de lage en hoge tonen naar wens in (–10 dB t/m +10 dB
met stappen van 2).
• “0” is de basisinstelling.

7 Subwoofer-uitgangsniveau—SUBWFR (Subwoofer)
LEVEL
Stel het uitgangsniveau voor de subwoofer in (–10 dB t/m
+10 dB met stappen van 1).
• “0” is de basisinstelling.
Opmerking:
Het subwoofer-uitgangsniveau kan in de volgende gevallen niet
worden ingesteld:
• Indien “SUBWOOFER NO” voor de subwoofer is ingesteld (zie
bladzijde 13).
• Indien de HEADPHONE functie is geactiveerd (zie bladzijde 11).

7 Panoramaregeling voor Pro Logic II Music—
PANORAMA CTRL (Regelaar)
U kunt de Panoramaregeling voor Pro Logic II Music
uitsluitend activeren of uitschakelen wanneer “PL II MUSIC” is
geactiveerd.
Kies “PANORAMA ON” voor een “omringend” geluidseffect
alsof er zijmuren zijn (“OFF” is de basisinstelling).
• Zie bladzijde 25 voor Pro Logic II Music.

Instellen van het geluid met de
afstandsbediening
U kunt tevens de uitgangsniveaus van de luidsprekers en
subwoofer met de afstandsbediening instellen.
• U kunt de testtoon gebruiken voor het nauwkeurig instellen
(uitgezonderd voor het instellen van het subwooferniveau).

7 Luidsprekers-uitgangsniveau
Stel het uitgangsniveau voor de luidsprekers zodanig in dat
het geluid via iedere luidspreker gelijk klinkt (–10 dB t/m
+10 dB met stappen van 1).
• “0” is de basisinstelling voor alle luidsprekers.

A/V CONTROL
RECEIVER
TEST

TEST
FRONT L
CENTER

FRONT L LEVEL Uitgangsniveau luidspreker
linksvoor

SURR L

FRONT R LEVEL Uitgangsniveau luidspreker
rechtsvoor

FRONT L FRONT R

1

2

3

CENTER

SUBWFR

FRONT R
SUBWFR

5

6

SURR L

SURR R

8

9

4
7/P

SURR R

LEVEL

10

CENTER LEVEL* Uitgangsniveau middenluidspreker

0

10
100

LEVEL
9/(

SOUND

SURR L LEVEL* Uitgangsniveau surroundluidspreker links
SURR R LEVEL* Uitgangsniveau surroundluidspreker rechts

DISPLAY MODE

* U kunt deze onderdelen afhankelijk van de huidige
luidsprekerinstellingen (zie bladzijde 13) en surround/DSP-functie
(zie “Instelbare onderdelen en gekozen surround/DSP-functie” op
bladzijde 28) instellen.

Opmerkingen:
• U kunt het uitgangsniveau voor de middenluidspreker niet instellen
indien “NONE” bij het formaat voor de middenluidspreker is
ingesteld (zie bladzijde 13).
• U kunt de uitgangsniveaus voor de surroundluidsprekers niet
instellen indien “NONE” bij het formaat voor de surroundluidsprekers
is ingesteld (zie bladzijde 13).

7 Effectniveau voor DAP-functies—EFFECT
U kunt het effectniveau voor de DAP-functies uitsluitend
instellen indien een van de DAP-functies is geactiveerd
(EFFECT 1 t/m EFFECT 5).
“EFFECT 3” is de basisinstelling. Door een hoger nummer
wordt het effect sterker.
• Zie bladzijde 26 voor de DAP-functies.

Instellen van de luidsprekers-uitgangsniveaus
met gebruik van de testtoon
De midden- en surroundluidsprekers worden tijdelijk
geactiveerd en u kunt de instellingen maken terwijl u
stereogeluid beluistert of een van de DAP-functies is
geactiveerd.
Opmerkingen:
• U kunt het uitgangsniveau voor de middenluidspreker niet instellen
indien “NONE” bij het formaat voor de middenluidspreker is
ingesteld (zie bladzijde 13).
• U kunt de uitgangsniveaus voor de surroundluidsprekers niet
instellen indien “NONE” bij het formaat voor de surroundluidsprekers
is ingesteld (zie bladzijde 13).

1

Druk op de toets SOUND.
De 10 cijfertoetsen treden in werking voor het
wijzigen van het geluid.

VERVOLG OP DE VOLGENDE BLADZIJDE

18
NL16-24_RX-5032V[E]f.p65

18

9/1/03, 9:34 PM

Nederlands

7 Toon—BASS, TREBLE

Regelen van het geluid
2

Druk op de toets TEST.

Instellen van het subwoofer uitgangsniveau

De vermelding “TEST TONE L” begint op de display te
knipperen en de luidsprekers brengen in de onderstaande
volgorde een testtoon ten gehore:

Controleer dat “YES” voor de subwoofer is ingesteld (zie
bladzijde 13).

1

Druk op de toets SOUND.
De 10 cijfertoetsen treden in werking voor het
wijzigen van het geluid.

TEST TONE L

TEST TONE C

TEST TONE R

2

Druk op de toets SUBWFR.

3

Druk op de toets LEVEL 9/( om het
uitvoerniveau van de subwoofer
aan te passen (–10 dB t/m +10 dB).

(Linkervoor luidspreker) (Middenluidspreker) (Rechtervoor luidspreker)

TEST TONE LS

Nederlands

(Linkersurround luidspreker)

TEST TONE RS
(Rechtersurround luidspreker)

Controleer of u de toon via alle luidsprekers met een gelijk
niveau hoort.
Opmerking:

Indien u éénmaal op de toets drukt, wordt de huidige
instelling voor de subwoofer op het display getoond
• “0” is de basisinstelling.

Er wordt geen testtoon uitgestuurd indien “NONE” voor de
midden- en surroundluidsprekers is ingesteld.

3

Kies de in te stellen luidspreker.
Druk op een van de volgende toetsen:

4

FRONT L

Linkervoor luidspreker

FRONT R

Rechtervoor luidspreker

CENTER

Middenluidspreker

SURR L

Linkersurround luidspreker

SURR R

Rechtersurround luidspreker

Druk op LEVEL 9/( om het gekozen
luidspreker-uitgangsniveau in te stellen
(–10 dB t/m +10 dB).
Indien u éénmaal op de toets drukt, wordt de huidige
instelling voor de gekozen luidspreker op het display
getoond en wordt via deze gekozen luidspreker de
testtoon weergegeven.
• “0” is de basisinstelling voor alle luidsprekers.

Opmerking:
Het subwoofer-uitgangsniveau kan in de volgende gevallen niet
worden ingesteld:
• Indien “SUBWOOFER NO” voor de subwoofer is ingesteld (zie
bladzijde 13).
• Indien de HEADPHONE functie is geactiveerd (zie bladzijde 11).

Indien u de 10 cijfertoetsen voor bediening van de
gewenste bron na het instellen van het geluid wilt
gebruiken, moet u eerst op de bronkeuzetoets drukken
zodat de 10 cijfertoetsen voor de gewenste bron
functioneren.

Bijv.: Indien u in stap 3 op FRONT L drukt.
Herhaal stappen 3 en 4 voor het instellen van het
uitgangsniveau van de andere luidsprekers zodat de
testtoon via alle luidsprekers gelijk klinkt.

5

Druk op de toets SOUND en daarna op TEST
om het weergeven van de testtoon te
stoppen.

19
NL16-24_RX-5032V[E]f.p65

19

6/2/03, 9:26 AM

Bediening van de tuner
Vooraanzicht Ontvanger

Afstandsbediening
FM/AM

RX–5032V

AUDIO/VIDEO CONTROL RECEIVER

SURROUND/DSP

FM/AM

FM/AM
PRESET
5/∞

MEMORY

Handmatig afstemmen op stations

1

Druk op de toets FM/AM om de gewenste
omroepband te selecteren—FM of AM (MG).
Er wordt afgestemd op het station waarop de vorige keer
in de desbetreffende band was afgestemd.
• Door iedere druk op de toets wordt beurtelings FM of
AM (MG) geselecteerd.

Bijv.: Met de FM-golfband gekozen.

2

Druk herhaaldelijk op de toets FM/AM
TUNING 5/∞ op het bedieningspaneel aan
de voorzijde tot u de frequentie die u zoekt
hebt gevonden.

Werken met voorkeurzenders
Wanneer een station eenmaal aan een kanaalnummer is
toegekend, kunt u snel op dat station afstemmen. Er kunnen
in totaal 30 FM-zenders en 15 AM (MG)-zenders als
voorkeurzenders worden ingesteld.

Een station als voorkeurzender
instellen

Remote
NOT

Voordat u start vergeet niet...
De volgende stappen moeten binnen een bepaalde tijd
worden uitgevoerd. Satrt opnieuw vanaf stap 2 indien de
instelling wordt geannuleerd voordat u klaar bent.

1

Stem af op het station dat u als
voorkeurzender wilt instellen (zie
“Handmatig afstemmen op stations”).
Als u de FM-ontvangstmodus voor dit station wilt opslaan,
moet u nu de FM-ontvangstmodus van uw keuze
selecteren. Zie “Een FM-ontvangstmodus selecteren” op
bladzijde 21.

Opmerkingen:
• Als u in stap 2 de toetsen FM/AM TUNING 5/∞ ingedrukt houdt,
wordt er net zolang gezocht tot er een station wordt gevonden.
• Als u afstemt op een station waarvan de signaalsterkte toereikend
is, verschijnt er op de display de indicator TUNED.
• Wanneer het station een FM-zender is die in stereo wordt
ontvangen, licht ook de indicator STEREO op.

Nederlands

FM/AM
TUNING
5/∞

2

Druk op de toets MEMORY.
De CH– indicator licht op en de positie voor het
kanaalnummer knippert gedurende circa 5 seconden op
de display.

Bijv.: Met in stap 1 de FM-golfband gekozen.

3

Druk zolang de positie voor het
kanaalnummer knippert op de toets FM/AM
PRESET 5/∞ om een kanaalnummer te
selecteren.

Bijv.: Met kanaalnummer “3” gekozen.

VERVOLG OP DE VOLGENDE BLADZIJDE

20
NL16-24_RX-5032V[E]f.p65

20

10/1/03, 1:17 PM

Bediening van de tuner

Vooraanzicht Ontvanger

Afstandsbediening
FM/AM

RX–5032V

A/V CONTROL
RECEIVER

AUDIO/VIDEO CONTROL RECEIVER

SURROUND

DIMMER

DSP

INPUT DIGITAL

SURROUND/DSP
OFF

INPUT ANALOG

10 cijfertoetsen

INPUT ATT

RDSbedieningtoetsen

D I G I T A L

D I G I T A L

Nederlands

SURROUND

PRO LOGIC

FM/AM
PRESET
5/∞

4

FM MODE

FM/AM

MEMORY

Druk nogmaals op de toets MEMORY
wanneer het geselecteerde kanaalnummer
op de display knippert.

FM MODE

Met de afstandsbediening

1

Het geselecteerde kanaalnummer stopt met knipperen.
Het station is nu een kanaalnummer toegekend.

5

Herhaal stap 1 tot en met 4 tot u alle
stations die u als voorkeurzenders wilt
instellen in het geheugen hebt opgeslagen.

Voor het wissen van een vastgelegde voorkeurzender, legt
u gewoon een nieuwe zender onder het nummer van de te
wissen zender vast.
De hiervoor vastgelegde zender wordt nu gewist.

Afstemmen op een voorkeurzender
Op het bedieningspaneel aan de voorzijde

1

Druk op de toets FM/AM om de
gewenste omroepband te selecteren
—FM of AM (MG).
De laatst ontvangen zender van de gekozen golfband
wordt ingesteld.
• Door iedere druk op de toets wordt beurtelings FM of AM
(MG) geselecteerd.

2

Druk herhaaldelijk op de toets FM/AM
PRESET 5/∞ tot u het kanaal dat u zoekt
hebt gevonden.

Druk op de toets FM/AM om de gewenste
omroepband te selecteren—FM of AM (MG).
De laatst ontvangen zender van de gekozen golfband
wordt ingesteld en de 10 cijfertoetsen werken nu voor de
bediening van de tuner.
• Door iedere druk op de toets wordt beurtelings FM of AM
(MG) geselecteerd.

2

Druk op de 10 cijfertoetsen (1 – 10, +10) om
een voorkeurzender te selecteren.
• Druk voor kanaalnummer 5, op de toets met het cijfer 5.
• Druk voor kanaalnummer 15, op +10 en daarna op 5.
• Druk voor kanaalnummer 20, op +10 en daarna op 10.
• Druk voor kanaalnummer 30, op +10, +10, en tot slot op
10.

Opmerking:
Zorg ervoor dat u de 10 cijfertoetsen hebt geactiveerd voor de tuner en
niet voor de CD-speler of een andere afspeelbron. (Zie bladzijde 30).

Een FM-ontvangstmodus selecteren
Als een FM-stereo-uitzending moeilijk is te ontvangen of als er
veel ruis wordt ontvangen, het is mogelijk.
• U kunt voor elk FM-station dat u als voorkeurzender hebt
ingesteld de door u gewenste FM-ontvangstmodus in het
geheugen opslaan (zie bladzijde 20).
Druk tijdens het luisteren naar een FM-zender op FM MODE.
• Door iedere druk op de toets wordt de FM-ontvangstfunctie
afwisselend op “AUTO” en “MONO” gesteld.
AUTO

Kies normaliter deze stand (basisinstelling).
Indien een programma stereo wordt uitgezonden,
hoort u stereogeluid; indien mono uitgezonden,
hoort u het monogeluid.
Deze functie is tevens handig voor het
onderdrukken van statische ruis tussen
zenders. De AUTO MUTING indicator licht op het
display op.

MONO

Kies voor een betere ontvangst (maar het stereoeffect wordt geannuleerd).
Met deze functie hoort u ruis tussen de zenders
tijdens het afstemmen. De AUTO MUTING
indicator dooft van het display. (De STEREO
indicator dooft).

21
NL16-24_RX-5032V[E]f.p65

21

9/1/03, 9:34 PM

Tuner Operations

10

10

0

TA/NEWS/INFO

PTY SEARCH

TA/NEWS/
INFO

PTY-PTY SEARCH-PTY
REW

FF

PTY (

DISPLAY MODE

PTY 9
DISPLAY
MODE

BELANGRIJK:
Alvorens de RDS-bedieningstoetsen te gebruiken, moet u op
FM/AM van de afstandsbediening drukken zodat de RDSbedieningstoetsen voor de tuner functioneren.

RDS (Radio Data System)
gebruiken om FM-zenders
te ontvangen
Dankzij RDS kunnen FM-zenders een extra signaal aan hun
reguliere uitzendsignaal toevoegen. Zo kunnen deze zenders
bijvoorbeeld de naam van het station, alsmede informatie over
de aard van het programma (bijvoorbeeld sport of muziek)
met het reguliere signaal meezenden.

PS (Zendersnaam)
Tijdens het zoeken verschijnt de vermelding
“PS” op de display en daarna wordt de naam
van het zender weergegeven. De vermelding
“NO PS” verschijnt indien er geen signaal wordt
verzonden.
PTY (Programmatype)
Tijdens het zoeken verschijnt de vermelding
“PTY” op de display en daarna wordt het genre
van het programma weergegeven. De
vermelding “NO PTY” verschijnt indien er geen
signaal wordt verzonden.
RT (Radiotekst)
Tijdens het zoeken verschijnt de vermelding
“RT” op de display en daarna worden
tekstberichten die het zender uitzendt
weergegeven. De vermelding “NO RT”
verschijnt indien er geen signaal wordt
verzonden.
Frequentie

De frequentie die wordt ontvangen (niet een
service van het RDS-systeem).

Over tekens die op de display worden weergegeven
Als de display PS-, PTY- of RT-signalen weergeeft, gelden de
volgende regels voor de tekens.
• Er worden geen bijzondere letters op de display
weergegeven. Zo kan een “A” bijvoorbeeld een “Å, Ä, Ã, Á,
À, of ” aanduiden.

Wanneer u op een FM-zender hebt afgestemd dat RDSgegevens uitzendt, zal de indicator RDS op de display
oplichten.

Opmerking:

Met deze ontvanger kunnen de volgende soorten RDSsignalen worden ontvangen.

Als het zoeken plotseling wordt afgebroken, verschijnen de
vermeldingen “PS”, “PTY” en “RT” niet op de display.

PS (Zendersnaam)
Toont zendersnamen
PTY (Programmatype)
Toont het genre van het radioprogramma
RT (Radiotekst)
Toont tekstberichten die het zender uitzendt
Enhanced Other Networks
Zie bladzijden 23 en 24.
Opmerkingen:
• RDS-signalen worden niet uitgezonden door AM (MG)-zenders.
• RDS kan gebrekkig of niet functioneren wanneer het zender waarop
u hebt afgestemd de RDS-signalen niet goed uitzendt of wanneer
het ontvangstsignaal te zwak is.

7 Wat voor een informatie heeft de RDS-service te
bieden?

Een programma zoeken met
behulp van een PTY-code
Eén van de voordelen van de RDS-service is dat u een
bepaald programma kunt opsporen op de FMvoorkeurzenders (zie bladzijde 20) door de PTY-codes op te
geven.
7 Een programma zoeken door een PTY-code op te geven
Voordat u start vergeet niet...
• De zoekfunctie PTY Search kan alleen worden toegepast op
stations die als FM-voorkeurzender zijn ingesteld.
• U kunt het zoeken op elk gewenst moment onderbreken
door op de toets PTY SEARCH te drukken.
• De volgende stappen moeten binnen een bepaalde tijd
worden uitgevoerd. Satrt opnieuw vanaf stap 1 indien de
instelling wordt geannuleerd voordat u klaar bent.

1

De RDS-signalen die door zenders worden uitgezonden,
kunnen op de display worden weergegeven.
De RDS-signalen zichtbaar maken
Druk terwijl u naar een FM-zender luistert op de toets
DISPLAY MODE.
• Door iedere druk op de toets verandert de weergave op de
display. De volgende informatie wordt zichtbaar:

PS
Frequentie

PTY
RT

Druk terwijl u naar een FM-station
luistert op de toets PTY SEARCH.
Die vermelding “PTY SELECT” knippert op de display
knippert gedurende circa 5 seconden op de display.

2

Druk zolang “PTY SELECT” knippert op de
toets PTY 9 of PTY ( totdat gewenste
PTY-code op het display verschijnt.
Het display geeft u de volgandebladzijde beschreven PTYcodes.
VERVOLG OP DE VOLGENDE BLADZIJDE

22
NL16-24_RX-5032V[E]f.p65

22

9/1/03, 9:34 PM

Nederlands

RDS-bedieningstoetsen

Bediening van de tuner
3

Druk nogmaals op de toets PTY SEARCH
terwijl de PTY-code die in de vorige stap
werd geselecteerd nog op de display staat.

Nederlands

Tijdens het uitvoeren van de zoekopdracht, verschijnen de
vermelding “SEARCH” en de geselecteerde PTY-code
beurtelings op de display.
De ontvanger doorzoekt 30 FM-voorkeurzenders, stopt
wanneer het station dat u zoekt is gevonden en stemt
automatisch op dat station af.
Doorgaan met zoeken nadat het eerste station is
gevonden
Druk nogmaals op de toets PTY SEARCH wanneer de
eerdergenoemde vermeldingen elkaar knipperend op de
display afwisselen.

Beschrijving van PTY-codes:
NEWS

Nieuws.

AFFAIRS

Programma’s met een thema waarin dieper op
het nieuws wordt ingegaan—debat of analyse.

INFO

Programma’s die in een brede zin meer
informatie en advies geven.

SPORT

Programma’s over sport en sportwedstrijden.

EDUCATE

Educatieve programma’s.

DRAMA

Radiohoorspelen en series.

CULTURE

Programma’s over nationale of regionale
cultuur, met inbegrip van taal, theater, enz.

SCIENCE

Programma’s over natuurwetenschappen en
techniek.

VARIED

Voornamelijk praat-programma’s, bijvoorbeeld
quizzen, spelletjes en interviews met
beroemdheden.

POP M

Commerciële, hedendaagse muziek.

ROCK M

Rockmuziek.

EASY M

Huidige muziek die ookwel “easy listening”
wordt genoemd.

LIGHT M

Lichte instrumentale muziek, zang of
koormuziek.

CLASSICS

Uitvoeringen van orkesten, symfonieën,
kamermuziek, enz.

OTHER M

Muziek die niet bij een van de andere
categorieën hoort.

WEATHER

Weerberichten.

FINANCE

Verslagen van de beurs, handel en commercie,
enz.

CHILDREN

Programma’s voor kinderen.

SOCIAL

Programma’s over sociologie, geschiedenis,
geografie, psychologie en sociale vraagstukken.

RELIGION

Religieuze programma’s.

PHONE IN

Luisteraars die hun mening via de telefoon of
forums duidelijk maken.

TRAVEL

Reisinformatie.

LEISURE

Programma’s over recreatie en activiteiten.

JAZZ

Jazzmuziek.

COUNTRY

Programma’s met muziek van oorspronkelijk het
zuiden van Amerika.

NATION M

Huidige populaire, nationale of regionale
muziek in de taal van het land.

OLDIES

Muziek uit de “golden age”, oftewel “gouwe
ouwe”.

FOLK M

Muziek die uit een bepaalde cultuur komt.

Indien er geen programma wordt gevonden, de vermelding
“NOT FOUND” verschijnt op de display.
PTY-codes
NONE
ALARM

NEWS

TEST

AFFAIRS

DOCUMENT

INFO (Informatief)

FOLK M (Volksmuziek)

SPORT
EDUCATE (Educatief)

OLDIES

NATION M (Nationale muziek)

DRAMA

COUNTRY

CULTURE

JAZZ

SCIENCE

LEISURE

VARIED

TRAVEL

POP M (Popmuziek)

PHONE IN

ROCK M (Rockmuziek)
EASY M (Easylistening muziek)

RELIGION
SOCIAL

LIGHT M (Lichte muziek)

CHILDREN

CLASSICS

FINANCE

OTHER M (Andersoortige muziek)
WEATHER

DOCUMENT Programma’s die dieper op gebeurtenissen
ingaan of bepaalde feiten verder onderzoeken.
TEST

Uitzendingen voor het testen van onder andere
noodberichten en waarschuwingen.

ALARM

Waarschuwingen en noodberichten.

De inhoud van programma’s met een bepaalde
PTY-code kan met sommige FM-zenders afwijken
van de hierboven gegeven beschrijving.

23
NL16-24_RX-5032V[E]f.p65

23

9/1/03, 9:34 PM

Tuner Operations
Tijdelijk naar een
radioprogramma van uw
keuze overschakelen

Indien de huidige bron een andere bron dan “FM” is
De ontvanger blijft de huidige bron afspelen (DVD, VCR, TV
SOUND, CD, of TAPE [of CDR]).

Voordat u start vergeet niet...
De Enhanced Other Networks-functie is alleen op FMvoorkeurzenders van toepassing.

Druk herhaaldelijk op de toets TA/NEWS/INFO
tot het genre van uw keuze op het display
verschijnt.
• Door iedere druk op de toets wordt er een andere instelling
op de display weergegeven, en wel in deze volgorde:
TA
(uit)

NEWS

TA/NEWS/INFO

INFO

TA/NEWS

NEWS/INFO

TA/INFO

TA

Verkeersinformatie (Traffic Announcement).

NEWS

Nieuws.

INFO

Informatief programma, in de breedste zin van het
woord.

‘

Zodra het RDS netwerk een door u gekozen programma
start uit te zenden, schakelt de receiver automatisch naar
de betreffende zender over.
De indicator voor de ontvangen PTY-code gaat knipperen.

‘

Wanneer het programma is beëindigd, keert de ontvanger
terug naar de eerder geselecteerde bron, maar de
Enhanced Other Networks-standby-modus blijft in werking.
De indicator voor de ontvangen PTY-code stopt met
knipperen en blijft nu continu branden.
Als u niet meer wilt luisteren naar het programma dat
door Enhanced Other Networks werd geselecteerd
Druk nogmaals op de toets TA/NEWS/INFO zodat de indicator
van het programmatype (TA/NEWS/INFO) op het display
dooft. De Enhanced Other Networks functie wordt met de
ontvanger geannuleerd en er wordt weer op de hiervoor
ingestelde zender afgestemd.
Indien een nood bericht ALARM signaal door een FMzender wordt uitgezonden
De receiver stemt automatisch vanaf iedere bron,
uitgezonderd AM (MG), op de betreffende zender af.
• Tijdens ontvangst van een noodhericht “ALARM” op het
display verschijnt.
Het TEST signaal wordt voor het testen van het toestel
gebruikt—of u wel of niet het ALARM signaal goed kunt
ontvangen.
Het toestel dient met het TEST signaal hetzelfde te
functioneren als met het ALARM signaal.
• Tijdens ontvangst van het TEST signaal “TEST” op het
display verschijnt.
Opmerkingen:

Indien “FM” de huidige bron is
• Indien de zender waarop is afgestemd het door u
gekozen programma start uit te zenden
De ontvanger blijft het station waarop u al had afgestemd
ontvangen en de indicator voor de ontvangen PTY-code
gaat knipperen.

‘

Wanneer het programma is beëindigd, stopt de indicator
voor de ontvangen PTY-code met knipperen en blijft nu
continu branden. De ontvanger blijft in de Enhanced Other
Networks-standby-modus staan.
• Indien een andere FM-zender van hetzelfde netwerk
het door u gekozen programma start uit te zenden
terwijl u naar een FM-zender luistert
De ontvanger automatisch over naar dat station. De
indicator voor de ontvangen PTY-code gaat knipperen.

‘
Na het programma stemt de receiver weer op de zender af
die hiervoor werd ontvangen, maar de Enhanced Other
Networks-standby-modus blijft in werking. De indicator voor
de ontvangen PTY-code stopt met knipperen en blijft nu
continu branden.

• Sommige FM-stations zenden Enhanced Other Networks-gegevens
uit waar deze ontvanger niet mee overweg kan.
• Enhanced Other Networks functioneert niet met bepaalde FMzenders die RDS leveren.
• Als u in de Enhanced Other Networks-standby-functie een
synchrone opname wilt maken (zie bladzijde 29), wordt de
Enhanced Other Networks-standby-functie tijdelijk geannuleerd. De
ontvanger keert terug in de Enhanced Other Networks-standbyfunctie wanneer u de bediening hebt beëindigd.
• De Enhanced Other Networks-modus werkt alleen als u een FMzender met de Enhanced Other Networks-code ontvangt. (De
indicator TA/NEWS/INFO gaat aan alser een AM (MG)-zender wordt
ontvangen, maar bij deze zenders werkt de Enhanced Other
Networks-functie niet).
• Waneer u naar een programma luistert waarop met behulp van de
Enhanced Other Networks-functie is afgestemd, is het niet mogelijk
de toetsen voor het selecteren van een afspeelbron en de toets PTY
SEARCH te gebruiken.

LET OP:
Als de ontvanger onverhoopt heen en weer blijft springen tussen het
zender waarop de Enhanced Other Networks-functie wil afstemmen
en de door u geselecteerde bron, moet u op de toets TA/NEWS/INFO
herhaaldelijk drukken om de Enhanced Other Networks-functie uit te
schakelen. Als u niet op de toets drukt, wordt uiteindelijk afgestemd
op het zender waarop de ontvanger nu al is afgestemd en verdwijnt
de indicator voor het Enhanced Other Networks-programmagenre dat
op de display knippert.

24
NL16-24_RX-5032V[E]f.p65

24

10/1/03, 1:17 PM

Nederlands

Een andere handige RDS-service draagt de naam “Enhanced
Other Networks”.
Dankzij deze service kan de ontvanger tijdelijk van een
bepaald station overschakelen naar een radioprogramma van
uw keuze (TA, NEWS en/of INFO), behalve in de volgende
omstandigheden:
• Bij het luisteren naar een niet-RDS netwerk—alle AM (MG)
zenders en bepaalde FM-zenders.
• Indien de laatst ontvangen FM-zender een niet-RDS netwerk
is.
• Als de ontvanger in de Standby-modus staat.

Voor realistische geluidsvelden
U kunt de volgende surround en DSP-functies gebruiken voor
weergave met een realistisch geluidsveld:

DSP-functies

Met de Dolby Digital 5,1 ch coderingsmethode (het
zogenaamde gescheiden multikanaal digitale audioformaat)
worden signalen voor het linkervoorkanaal, rechtervoorkanaal,
middenkanaal, linkersurroundkanaal, rechtersurroundkanaal
en LFE-kanaal opgenomen en digitaal gecomprimeerd.
Daar ieder kanaal geheel onafhankelijk van de andere
kanalen is, wordt interferentie voorkomen en krijgt u een veel
betere geluidskwaliteit met sterkere stereo- en
surroundeffecten.

7 DAP functies
7 All Channel Stereo

DIGITAL indicator licht op het display op wanneer
• De
een Dolby Digital signaal wordt ontvangen.

Surround functies
7 Dolby
• Dolby Pro Logic II
• Dolby Digital
7 DTS Digital Surround

Nederlands

Opmerking:
Dolby Digital software kan grofweg in twee groepen worden verdeeld
—multikanaal (tot maximaal “5,1” kanalen) en 2-kanaal software. Voor
surroundgeluid bij weergave van Dolby Digital 2 ch software kunt u
Dolby Pro Logic II gebruiken.

Surround functies
7 Dolby
Dolby Pro Logic II*
Dolby Pro Logic II heeft een multikanaal weergaveformaat
voor het decoderen van alle 2-kanaal bronnen—
stereobronnen en met Dolby Surround gecodeerde bronnen—
naar 5.1 kanalen.
De matrix-gebaseerde codering/decodering voor Dolby Pro
Logic II heeft geen begrenzing voor de drempelfrequentie van
de achterste hoge tonen en levert een achter-stereogeluid dat
vergelijkbaar is met de conventionele Dolby Pro Logic.
Dankzij Dolby Pro Logic II kan een ruimtelijk, breed geluid van
het oorspronkelijk opgenomen geluid worden weergegeven
zonder toevoeging van extra nieuwe geluiden en vervorming
van de tonen.
Dolby Pro Logic II heeft twee functies—Movie (voor films) en
Music (voor muziek):
Pro Logic II Movie (PL II MOVIE)—is uitermate geschikt voor
weergave van bronnen die met Dolby Surround zijn
DOLBY SURROUND markering hebben. U krijgt
gecodeerd en de
een geluidsveld dat zeer dicht bij weergave met het
gescheiden 5,1-kanaal geluid ligt.
Pro Logic II Music (PL II MUSIC)—is geschikt voor
reproductie van iedere 2-kanaal stereo muziekbron. U krijgt
met deze functie een zeer breed en diep geluid. Voor deze
functie kunt u de Panorama control kiezen waarmee u een als
het ware “ingepakt” geluid met een effect van zijmuren krijgt.
PRO LOGIC II indicator licht op het display op indien
• De
Dolby Pro Logic II is geactiveerd.
Dolby Digital*
Voor het reproduceren van multikanaal geluidssporen van
software die met Dolby Digital (
) is gecodeerd.
• Voor weergave van de met Dolby Digital gecodeerde
software moet het broncomponent middels de digitale
aansluitingen op het achterpaneel van deze ontvanger zijn
verbonden. (Zie bladzijde 9).

7 DTS Digital Surround**
Voor het reproduceren van multikanaal geluidssporen van
) is gecodeerd.
software die met DTS Digital Surround (
• Voor weergave van de met DTS Digital Surround
gecodeerde software moet het broncomponent middels de
digitale aansluitingen op het achterpaneel van deze
ontvanger zijn verbonden. (Zie bladzijde 9).
DTS Digital Surround is een ander gescheiden multikanaal
digitaal audioformaat van CD’s, LD’s en DVD software.
In vergelijking met Dolby Digital, is de audiocompressie-ratio
relatief laag. Hierdoor wordt met het DTS Digital
Surroundformaat extra breedte en diepte aan de
gereproduceerde geluiden toegevoegd. Het resultaat met DTS
Digital Surround is een natuurgetrouw, krachtig en helder
geluid.
indicator licht op het display op wanneer een DTS
• De
signaal wordt ontvangen.

Typische multikanaal (5,1 ch) reproductie

Middenluidspreker
Linkervoor
luidspreker

Subwoofer

Rechtervoor
luidspreker

D I G I T A L

Linkersurround
luidspreker

*

Vervaardigd in licentie van Dolby Laboratories. “Dolby”, “Pro
Logic” en het dubbel D-symbool zijn handelsmerken van Dolby
Laboratories.

** “DTS” en “DTS Digital Surround” zijn handelsmerken van Digital
Theater Systems, Inc.

25
NL25-28_RX-5032V[E]f.p65

25

Rechtersurround
luidspreker

9/1/03, 9:34 PM

Creating Realistic Sound Fields
DSP-functies

Samenstelling van een geluidsveld

7 DAP (Digital Acoustic Processor)-functies
De DAP-functies zijn ontworpen voor een reproductie met de
belangrijke akoestische surroundelementen.
Het geluid dat u bijvoorbeeld in een live club, dancing, grote
zaal of paviljoen hoort bestaat uit de directe geluiden en de
indirecte geluiden—de vroege reflecties en latere reflecties
via de achtermuren. Het directe geluid bereikt het gehoor
natuurlijk als eerste, zonder reflectie. De indirecte geluiden
worden daarentegen vertraagd via de muren en het plafond
naar u toe gestuurd (zie de afbeelding rechter).

Dit ontvanger heeft de volgende DAP-functies:
LIVE CLUB

Geeft de sfeer van een live club met een laag
plafond.

DANCE CLUB Geeft een ritmische dreun zoals in een
dancing.
HALL

Geeft heldere zang en het gevoel van een
concertzaal.

PAVILION

Geeft het ruime gevoel van een paviljoen
met een hoog plafond.

Deze DAP-functies kunnen worden gebruikt voor het
toevoegen van de akoestische surroundeffecten bij het
reproduceren van 2-kanaal stereo software—zowel analoog
als digitaal, uitgezonderd Dolby Digital en DTS Digital
Surround—en geven het gevoel alsof u werkelijk bij de “liveuitvoering” bent.
• De DSP indicator licht op het display op indien een van de
DAP-functies is gekozen.

Directe geluid

7 All Channel Stereo
Met deze functie krijgt u een groter stereo geluidsveld waarbij
alle aangesloten (en ingeschakelde) luidsprekers worden
gebruikt.
All Channel Stereo kan worden gebruikt indien de vooren surroundluidsprekers met deze ontvanger zijn
verbonden, ongeacht of er wel of niet een
middenluidspreker is aangesloten.
Indien een middenluidspreker is aangesloten en ingeschakeld,
wordt dezelfde fase van de linker- en rechtervoorsignalen via
de middenluidspreker uitgestuurd.
All Channel Stereo kan worden gebruikt bij weergave van 2kanaal stereo software, zowel analoog als digitaal,
uitgezonderd Dolby Digital en DTS.
• De DSP indicator licht op het display op indien All Channel
Stereo is gekozen.

All Channel Stereo reproductie

Geluid dat met normale stereo
wordt gereproduceerd

: mogelijk

Beschikbare surround/DSP-functies voor de diverse ingangssignalen
Functies SURROUND
OFF (stereo)

Signalen

Geluid dat met All Channel
Stereo wordt gereproduceerd

: onmogelijk

DOLBY
DIGITAL

DTS
SURROUND

PL II
MOVIE

PL II
MUSIC

LIVE
CLUB

DANCE
CLUB

HALL

PAVILION

ALL CH
STEREO

Dolby Digital
(Multikanaal)





















Dolby Digital
(2 kanaal)





















DTS Digital
Surround
(Multikanaal)





















DTS Digital
Surround
(2-kanaal)





















Lineair PCM





















Analoog





















26
NL25-28_RX-5032V[E]f.p65

26

10/1/03, 2:12 PM

Nederlands

Deze indirecte geluiden zijn belangrijke elementen van de
akoestische surroundeffecten. De DAP-functies kunnen een
realistisch geluidsveld reproduceren door deze indirecte
geluiden aan de weergave toe te voegen.
De DAP-functies kunnen worden gebruikt indien de vooren surroundluidsprekers met deze ontvanger zijn
verbonden (de middenluidspreker wordt niet gebruikt: er
wordt geen geluid via de middenluidspreker weergegeven,
ookal heeft u deze aangesloten).

Reflecties via achterkant
Vroege reflecties

Voor realistische geluidsvelden

Controleer dat de informatie voor de luidsprekers juist is ingesteld (zie bladzijden 13 tot 14).
• U kunt de surround/DSP-functies niet gebruiken indien u uitsluitend voorluidsprekers heeft aangesloten.
• U kunt de DSP-functies niet gebruiken indien er geen surroundluidsprekers zijn aangesloten.
• Vergeet niet de luidsprekerinstellingen voor gebruik met een van de surorund/DSP-functies te veranderen; de functie wordt
anders mogelijk geannuleerd wanneer u de voor de surround/DSP-functie vereiste luidsprekers uitschakelt.

Vooraanzicht Ontvanger

Afstandsbediening
DISPLAY MODE

DSP

SURROUND

Nederlands

RX–5032V

DSP

AUDIO/VIDEO CONTROL RECEIVER

SURROUND/DSP
OFF

SURROUND

SURROUND/DSP

REMOTE CONTROL RM-SRX5032R

SURROUND/DSP OFF

Gebruik van surroundfuncties
De luidsprekers dienen voor de surroundfuncties als volgt te
worden opgesteld:
• 5 kanalen:
(Voor-, midden- en
surroundluidsprekers zijn aangesloten).

• 4 kanalen:
(Voor- en surroundluidsprekers zijn
aangesloten).

2

Druk op de toets SURROUND.
De juiste surroundfunctie wordt in overeenstemming met
het ontvangen signaal geactiveerd.
• DOLBY DIGITAL:
Wordt geactiveerd bij weergave van multi-kanaal
software die met Dolby Digital is gecodeerd.
• DTS SURROUND:
Wordt geactiveerd bij weergave van software die met
DTS Digital Surround is gecodeerd.
• PL II MUSIC* of PL II MOVIE:
Wordt geactiveerd bij weergave van andere dan
hierboven beschreven software. (De laatst gekozen
functie wordt geactiveerd).
PRO LOGIC II indicator licht op het display op.
De
Druk herhaaldelijk op de toets SURROUND om de
passende functie voor de bron te kiezen.
* Indien “PL II MUSIC” is gekozen, kunt u de panoramaregeling
kiezen voor een “omringend” geluidseffect alsof er zijmuren zijn
(zie bladzijden 17 en 18 voor details aangaande het instellen).

• 3 kanalen:
(Voor- en middenluidsprekers zijn
aangesloten).

7 Bedieningsprocedure

1

Kies de te beluisteren bron en start de
weergave.
• Voor weergave van met Dolby Digital en DTS Digital
Surround gecodeerde software, moet u de digitale
ingangsfunctie kiezen (zie bladzijde 15).

Opmerkingen:
• Indien “DOLBY DIGITAL” of “DTS SURROUND” is gekozen maar
er geen surroundluidsprekers zijn aangesloten, wordt het
surroundgeluid teruggemengd en via de voorluidsprekers
weergegeven.
• Zie “Beschikbare surround/DSP-functies voor de diverse
ingangssignalen” op bladzijde 26 voor de beschikbare
surroundfuncties in overeenstemming met de ingangssignalen.

Voor het instellen van het luidspreker-uitgangsniveau en
het kiezen van de panoramaregeling voor Pro Logic II
Music, zie bladzijden 17 t/m 19.
De instelling wordt voor iedere bron in het geheugen
vastgelegd (uitgezonderd de panoramaregeling).
Voor het uitschakelen van de surroundfunctie, drukt u op
de toets SURROUND/DSP OFF.

27
NL25-28_RX-5032V[E]f.p65

27

9/1/03, 9:34 PM

Creating Realistic Sound Fields
7 Instelbare onderdelen en gekozen surround/DSP-functie

Gebruik van DSP-functies

Gekozen Surround/
DSP-functie

Instelbare onderdelen Instelbereik

SURROUND OFF
(stereo)

FRONT L LEVEL
FRONT R LEVEL
SUBWFR LEVEL

–10 op +10

DOLBY DIGITAL,
DTS SURROUND,
PL II MOVIE

FRONT L LEVEL
FRONT R LEVEL
CENTER LEVEL
SURR L LEVEL
SURR R LEVEL
SUBWFR LEVEL

–10 op +10

PL II MUSIC

FRONT L LEVEL
FRONT R LEVEL
CENTER LEVEL
SURR L LEVEL
SURR R LEVEL
SUBWFR LEVEL
PANORAMA CTRL

–10 op +10

De laatst gekozen DSP-functie wordt geactiveerd en de
DSP indicator licht op het display op.
• Door iedere druk op de toets verandert de DSP-functie
als volgt:

FRONT L LEVEL
FRONT R LEVEL
SURR L LEVEL
SURR R LEVEL
SUBWFR LEVEL
EFFECT

–10 op +10

Druk op de toets DSP.

LIVE CLUB,
DANCE CLUB,
HALL,
PAVILION

ALL CH STEREO
(All Channel Stereo)

FRONT L LEVEL
FRONT R LEVEL
CENTER LEVEL
SURR L LEVEL
SURR R LEVEL
SUBWFR LEVEL

–10 op +10

• 5 kanalen:
(Voor-, midden- en
surroundluidsprekers zijn aangesloten).

• 4 kanalen:
(Voor- en surroundluidsprekers zijn
aangesloten).

7 Bedieningsprocedure

1
2

Start de weergave van 2-kanaal software—
ofwel analoog ofwel Lineair PCM—en kies
de bron.

LIVE CLUB

DANCE CLUB

ALL CH STEREO
(All Channel Stereo)

HALL

PAVILION

ON “ OFF

1 op 5

Opmerking:
Zie “Beschikbare surround/DSP-functies voor de diverse
ingangssignalen” op bladzijde 26 voor de beschikbare DSPfuncties in overeenstemming met de ingangssignalen.

Voor het instellen van het luidspreker-uitgangsniveau en
het effectniveau voor de DAP-functie, zie bladzijden 17 t/m
19.
De instelling wordt voor iedere bron in het geheugen
vastgelegd (uitgezonderd het effectniveau).
Voor het uitschakelen van de DSP-functie, drukt u op de
toets SURROUND/DSP OFF.

Signaal- en luidsprekerindicators op het display
Signaalindicators

Luidsprekerindicators

De volgende signaalindicators lichten op—:
L:
• Indien de digitale ingang is gekozen: Licht op
wanneer het linkerkanaal een signaal ontvangt.
• Indien de analoge ingang is gekozen: Licht altijd op.
R:
• Indien de digitale ingang is gekozen: Licht op
wanneer het rechterkanaal een signaal ontvangt.
• Indien de analoge ingang is gekozen: Licht altijd op.
C:
Wanneer het middenkanaal een signaal ontvangt.

Opmerkingen:
• Ongeacht de gekozen surround/DSP-functie,
– Kunt u het uitgangsniveau voor de middenluidspreker niet instellen
indien “NONE” bij het formaat van de middenluidspreker is
ingesteld (zie bladzijde 13).
– Kunt u de uitgangsniveaus voor de surroundluidsprekers niet
instellen indien “NONE” bij het formaat van de
surroundluidsprekers is ingesteld (zie bladzijde 13).
• U kunt het uitgangsniveau voor de subwoofer niet instellen indien
“SUBWOOFER NO” voor de subwoofer is ingesteld (zie bladzijde
13).

LS:

Wanneer het linkersurroundkanaal een signaal
ontvangt.
RS: Wanneer het rechtersurroundkanaal een signaal
ontvangt.
S:
Indien een mono-signaal voor het surroundkanaal
signaal wordt ontvangen.
LFE: Wanneer het LFE kanaal een signaal ontvangt.
De indicators voor de luidsprekers gaan alleen aan als
de overeenkomende luidspreker is aangesloten en
ingeschakeld.
Opmerking:
Indien “SUBWOOFER YES” voor de subwoofer is ingesteld (zie
bladzijde 13) en de subwooferuitgang is uitgeschakeld (zie bladzijde
16), licht S.WFR op.

28
NL25-28_RX-5032V[E]f.p65

28

9/1/03, 9:34 PM

Nederlands

• Zie bladzijden 17 t/m 19 voor het instellen.
De luidsprekers dienen voor de DSP-functies als volgt te
worden opgesteld:

Het COMPU LINK-afstandsbedieningssysteem

Nederlands

Met het COMPU LINK-afstandsbedieningssysteem kunt u
geluidsapparatuur van JVC bedienen via de
afstandsbedieningssensor van de ontvanger.
Om van dit afstandsbedieningssysteem gebruik te maken,
moet u de geluidsapparatuur van JVC niet alleen op de
COMPU LINK-4 (SYNCHRO)-ingangen van de ontvanger
aansluiten (zie hieronder), maar ook gebruik maken van
kabels met RCA-pinstekers (zie bladzijde 7).
• Zorg ervoor dat de stekkers van de netspanningskabels van
de geluidsapparatuur uit het stopcontact zijn verwijderd
alvorens u deze apparaten op de ontvanger aansluit. Steek
de netsnoers pas weer in het stopcontact nadat alle
verbindingen tot stand zijn gebracht.

Cassettedeck

Achterpaneel

CD-speler

COMPU LINK-4
(SYNCHRO)

Automatische selectie van de afspeelbron
Als u op een aangesloten geluidsapparaat of op de
afstandsbediening van dat apparaat op de afspeeltoets (3)
drukt, activeert de ontvanger dat apparaat automatisch en
schakelt het in. Als u daarentegen een nieuwe bron op het
paneel aan de voorzijde van de ontvanger of met de
afstandsbediening selecteert, begint het geselecteerde
apparaat meteen te spelen.
In beide gevallen blijft de bron die op het moment van uw
keuze al was geselecteerd nog enige seconden zonder geluid
doorspelen.

Stroom automatisch aan- of uitschakelen (standby): alleen
mogelijk bij een COMPU LINK-3- en COMPU LINK-4
Zowel de CD-speler als het cassettedeck (of de CD-recorder)
worden automatisch met het in- en uitschakelen (standby) van
de ontvanger in- en uitgeschakeld.
Zodra u de ontvanger aanzet, zal ook de CD-speler of het
cassettedeck (of de CD-recorder) worden ingeschakeld. Welk
apparaat wordt ingeschakeld, hangt af van het feit welk
apparaat het laatst ingeschakeld is geweest.
Als u de ontvanger uitzet, worden zowel de CD-speler als het
cassettedeck (of de CD-recorder) uitgeschakeld (d.w.z. in de
standby-modus gezet).

Synchrone opnames maken
Synchroon opnemen houdt in dat het cassettedeck
automatisch begint op te nemen wanneer er een CD wordt
gestart.
Als u een synchrone opname wilt maken, gaat u als volgt te
werk:

Opmerkingen:
• Er zijn vier versies van het COMPU LINKafstandsbedieningssysteem. Deze ontvanger is uitgerust met het
vierde systeem: COMPU LINK-4. Ten opzichte van de vorige versie
(COMPU LINK-3) is aan deze versie een systematische bediening
van de CD-recorder toegevoegd.
• Als uw geluidsapparatuur over twee COMPU LINK-uitgangen
beschikt, kunt u zelf bepalen welke u kiest. Als uw geluidsapparatuur
over één COMPU LINK-uitgang beschikt, moet u die zodanig
aansluiten dat het het laatste apparaat in de reeks aangesloten
apparaten is.
• Als u het cassettedeck of de CD-recorder met het COMPU LINK
afstandsbedieningssysteem wilt bedienen, moet u erop letten dat de
juiste naam van de afspeelbron is geselecteerd. (Zie bladzijde 10).
• Raadpleeg ook de handleidingen van de geluidsapparatuur die u op
de ontvanger aansluit.

Met dit afstandsbedieningssysteem kunt u de onderstaande
vier functies uitvoeren.

Op afstand bedienen van JVC-apparatuur via de
afstandsbedieningssensor van de ontvanger
Andere geluidsapparaten die op de ontvanger zijn
aangesloten, kunnen met de afstandsbediening van de
ontvanger worden bediend. Richt de afstandsbediening
rechtstreeks op de sensor van de ontvanger. Een nadere
uitleg treft u aan op bladzijden 30 en 31.

1

Plaats een cassette in het cassettedeck en
een CD in de CD-speler.

2

Druk op het cassettedeck tegelijkertijd op de
opnametoets (¶) en op de pauzetoets (8).
Het cassettedeck is nu voorbereid om op te nemen.
Als u niet tegelijkertijd op de opnametoets (¶) en de
pauzetoets (8) drukt, kunt u geen synchrone opname
maken.

3

Druk op de CD-speler of op de draaitafel op
de afspeeltoets (3).
De ontvanger schakelt over naar de bron die u selecteert
en zodra het afspelen begint, start het cassettedeck de
opname. Als het afspelen stopt, onderbreekt het
cassettedeck het opnemen door in de pauzestand te gaan
staan. Na circa 4 seconden zal het opnemen worden
beëindigd.

Opmerkingen:
• Tijdens het maken van een synchrone opname, kunt u niet
overschakelen naar een andere bron.
• Als tijdens het maken van een synchrone opname de stroom van
een van de geluidsapparaten uitvalt of wordt uitgeschakeld, kan het
zijn dat het COMPU LINK-afstandsbedieningssysteem niet meer
naar behoren functioneert. In zo’n geval moet u de opname weer
van voren af aan starten.

29
NL29-34_RX-5032V[E]f.p65

29

9/1/03, 9:35 PM

Andere apparatuur van JVC bedienen

Geluidsapparatuur bedienen
BELANGRIJK:
Om geluidsapparatuur van JVC met deze afstandsbediening te
kunnen bedienen:
• Moet u de geluidsapparatuur van JVC niet alleen aansluiten op de
COMPU LINK-4 (SYNCHRO)-uitgangen (zie bladzijde 29) maar ook
gebruik maken van kabels met RCA-pinstekers (zie bladzijde 7).
• Richt de afstandsbediening rechtstreeks op de sensor van de
ontvanger.
• Als u de toetsen op het bedieningspaneel aan de voorzijde of de
menufuncties gebruikt om een afspeelbron te selecteren, kunt u het
desbetreffende apparaat niet met de afstandsbediening bedienen.
Als u een afspeelbron met de afstandsbediening wilt bedienen, moet
u het desbetreffende apparaat met behulp van de afstandsbediening
selecteren.
• Om het cassettedeck of de CD-recorder met het COMPU LINKafstandsbedieningssysteem te bedienen, moet u de naam van de
afspeelbron correct instellen (zie bladzijde 10).
• Raadpleeg ook de handleiding van de geluidsapparatuur die u op de
ontvanger aansluit.

Instellen van het geluid
In elk situatie is het mogelijk de volgende toetsen voor bediening:
SURROUND

Activeren en kiezen van de
surroundfuncties.

DSP

Activeren en kiezen van de DSPfuncties.

SURROUND/DSP OFF

Uitschakelen van de
surroundfuncties of DSP-functies.

Na een druk op de toets SOUND kunt u de volgende toetsen
voor het instellen van het geluid gebruiken:
SUBWFR = LEVEL 9/(

Hiermee past u het
uitvoerniveau van de subwoofer.

FRONT L = LEVEL 9/(

Hiermee past u het
uitvoerniveau van de luidspreker
linksvoor aan.

FRONT R = LEVEL 9/(

Hiermee past u het
uitvoerniveau van de luidspreker
rechtsvoor aan.

CENTER = LEVEL 9/(

Hiermee past u het
uitvoerniveau van de luidspreker
in het midden aan.

SURR L

A/V CONTROL
RECEIVER
TEST

FRONT L

1

3

CENTER

SUBWFR

4

5

6

MENU

SURR L

SURR R

7/P

8

9

ENTER

LEVEL

10

0

Hiermee schakelt u de testtoon
in of uit.

VCR

Opmerking:
SLEEP

PTY–PTY SEARCH–PTY
FF

REC PAUSE

DISPLAY MODE

TAPE/CDR

CD

DVD

FM/AM

TV SOUND

VCR

ANALOG
/DIGITAL

DSP

SURROUND
/DSP

FM MODE SURROUND

TEST
TV

DVD

REW

Hiermee past u het
uitvoersurround van de
luidspreker rechtssurround aan.

AUDIO

10

TA/NEWS/INFO 100

RETURN

Hiermee past u het
uitvoersurround van de
luidspreker linkssurround aan.

SURR R = LEVEL 9/(
STANDBY/ON

FRONT R

2

= LEVEL 9/(

CD–DISC

Indien u de 10 cijfertoetsen voor bediening van de gewenste bron na
het instellen van het geluid wilt gebruiken, moet u eerst op de
bronkeuzetoets drukken zodat de 10 cijfertoetsen voor de gewenste
bron functioneren.

Tuner
In elk situatie is het mogelijk de volgende toetsen voor bediening:
FM/AM

Hiermee schakelt u heen en weer tussen FM en
AM (MG).

OFF
DIMMER TV/VIDEO

VCR CH

TV CH

MUTING

TV VOLUME

Na een druk op de toets FM/AM kunt u de volgende toetsen
voor bediening van de tuner gebruiken:
1 – 10, +10

Met deze cijfertoetsen kunt u een
voorkeurzender selecteren.
• Druk voor kanaalnummer 5, op de toets
met het cijfer 5.
• Druk voor kanaalnummer 15, op +10 en
daarna op 5.
• Druk voor kanaalnummer 20, op +10 en
daarna op 10.

FM MODE

Hiermee wijzigt u de FM-ontvangstfunctie.

DISPLAY MODE

Hiermee toont u de RDS-signalen.

PTY SEARCH

Hiermee kunt u met een PTY-code naar
een radioprogramma laten zoeken.

PTY 9/(

Hiermee selecteert u een PTY-code.

TA/NEWS/INFO

Kiest een programmatype voor een
uitzending.

VOLUME

REMOTE CONTROL RM-SRX5032R

30
NL29-34_RX-5032V[E]f.p65

30

9/1/03, 9:35 PM

Nederlands

U kunt de afstandsbediening gebruiken voor het bedienen van
andere JVC componenten.

Nederlands

Andere apparatuur van JVC bedienen
CD-speler

Cassettedeck

Na een druk op de toets CD kunt u de volgende toetsen voor
bediening van de CD-speler gebruiken:

Na een druk op de toets TAPE/CDR kunt u de volgende
toetsen voor bediening van de cassettedeck gebruiken:

3

Hiermee start u het afspelen.

3

Hiermee start u het afspelen.

4

Hiermee gaat u naar het begin van de huidige
(of vorige) track.

FF

Hiermee spoelt u de cassette van links naar
rechts.

¢

Hiermee gaat u naar het begin van de volgende
track.

REW

Hiermee spoelt u de cassette van rechts naar
links.

7

Hiermee stopt u het afspelen.

7

Stoppen van de weergave of opname.

8

Hiermee onderbreekt u het afspelen. Druk op
de toets 3 om het afspelen te hervatten.

8

Hiermee onderbreekt u het afspelen. Druk op
de toets 3 om het afspelen te hervatten.

1 – 10, +10

Met deze cijfertoetsen kunt u een track
selecteren.
• Druk voor track 5, op de toets met het cijfer 5.
• Druk voor track 15, op +10 en daarna op 5.
• Druk voor track 20, op +10 en daarna op 10.

REC PAUSE Druk op deze toetsen om de opname te
pauzeren.
Druk op deze toets en 3 om de opname te
starten.
Opmerking:
Controleer voordat u de bovenstaande stappen uitvoert eerst of u wel
de juiste naam van de afspeelbron hebt geselecteerd. Zie bladzijde
10.

CD-wisselaar
Na een druk op de toets CD-DISC kunt u de volgende toetsen
voor bediening van de CD-wisselaar gebruiken:
3

Hiermee start u het afspelen.

4

Hiermee gaat u naar het begin van de huidige
(of vorige) track.

¢

Hiermee gaat u naar het begin van de volgende
track.

7

Hiermee stopt u het afspelen.

8

Hiermee onderbreekt u het afspelen. Druk op
de toets 3 om het afspelen te hervatten.

1 – 6, 7/P

Hiermee selecteert u het nummer van een CD
die in de wisselaar is geplaatst.

Na een druk op de toets CD kunt u de volgende toetsen voor
bediening van de CD-wisselaar gebruiken:
1 – 10, +10

Met deze cijfertoetsen kunt u een track
selecteren.
• Druk voor track 5, op de toets met het cijfer 5.
• Druk voor track 15, op +10 en daarna op 5.
• Druk voor track 20, op +10 en daarna op 10.
• Druk voor track 30, op +10, daarna op +10 en
tot slot op 10.

CD-recorder
Na een druk op de toets TAPE/CDR kunt u de volgende
toetsen voor bediening van de CD-recorder gebruiken:
3

Hiermee start u het afspelen.

4

Hiermee gaat u naar het begin van de huidige
(of vorige) track.

¢

Hiermee gaat u naar het begin van de
volgende track.

7

Hiermee stopt u het afspelen.

8

Hiermee onderbreekt u het afspelen. Druk op
de toets 3 om het afspelen te hervatten.

REC PAUSE Druk op deze toetsen om de opname te
pauzeren.
Druk op deze toets en 3 om de opname te
starten.
Opmerking:
Controleer voordat u de bovenstaande stappen uitvoert eerst of u wel
de juiste naam van de afspeelbron hebt geselecteerd. Zie bladzijde
10.

Bijv.:
CD-nummer 4 en track-nummer 12 selecteren en deze track
afspelen.

1 Druk op de toets CD-DISC en daarna op 4.
2 Druk op de toets CD en daarna op +10 en 2.

31
NL29-34_RX-5032V[E]f.p65

31

9/1/03, 9:35 PM

Operating JVC’s Audio/Video Components
Beeldapparatuur bedienen

VCR
In elk situatie is het mogelijk de volgende toetsen voor bediening:
STANDBY/ON

Om beeldapparatuur van JVC met deze afstandsbediening te kunnen
bedienen:
• Sommige VCR van JVC kunnen twee soorten besturingssignalen
ontvangen: code “A” en code “B”. Voor u de afstandsbediening gaat
gebruiken, dient u de besturingscode van de eerste VCR in te
stellen op code “A”.
• Bij het gebruik van de afstandsbediening, en videorecorder wilt
bedienen rechtstreeks op de sensor van het desbetreffende
apparaat, en niet op de sensor van de ontvanger.

A/V CONTROL
RECEIVER
TEST

FRONT L

1

3

CENTER

SUBWFR

4

5

6

MENU

SURR L

SURR R

7/P

8

9

ENTER

LEVEL

10

0

Hiermee start u het afspelen.

FF

Hiermee spoelt u een videoband vooruit.

REW

Hiermee spoelt u een videoband terug.

7

Stoppen van de weergave of opname.

8

Hiermee onderbreekt u het afspelen. Druk
op de toets 3 om het afspelen te hervatten.

1 – 9, 0

Hiermee selecteert u de TV-kanalen op de
VCR.

REC PAUSE

Druk op deze toetsen om de opname te
pauzeren.
Druk op deze toets en 3 om de opname te
starten.

TV

VCR

Hiermee selecteert u een ander TVkanaal op de VCR.

3

DVD

10

TA/NEWS/INFO 100

RETURN

AUDIO

Inschakelen of uitschakelen van
een VCR.

Na een druk op de toets VCR kunt u de volgende toetsen voor
bediening van de VCR-speler gebruiken:

STANDBY/ON

FRONT R

2

VCR CH +/–

VCR

SLEEP

PTY–PTY SEARCH–PTY
REW

FF

REC PAUSE

DISPLAY MODE

TAPE/CDR

CD

DVD

FM/AM

TV SOUND

VCR

ANALOG
/DIGITAL

FM MODE SURROUND

DSP

SURROUND
/DSP

DVD-speler

CD–DISC

In elk situatie is het mogelijk de volgende toetsen voor bediening:
STANDBY/ON

OFF
DIMMER TV/VIDEO

VCR CH

TV CH

MUTING

TV VOLUME

Na een druk op de toets DVD kunt u de volgende toetsen voor
bediening van de DVD-speler gebruiken:
3

Hiermee start u het afspelen.

4

Hiermee gaat u naar het begin van de
huidige (of vorige) hoofdstuk.

¢

Hiermee gaat u naar het begin van de
volgende hoofdstuk.

7

Hiermee stopt u het afspelen.

8

Hiermee onderbreekt u het afspelen. Druk
op de toets 3 om het afspelen te hervatten.

VOLUME

REMOTE CONTROL RM-SRX5032R

TV
In elk situatie is het mogelijk de volgende toetsen voor bediening:
STANDBY/ON

TV
Inschakelen of uitschakelen van een TV.

TV/VIDEO

DVD Inschakelen of uitschakelen van een
DVD-speler.

Menubedieningen voor DVD
Na een druk op de toets DVD kunt u
de volgende toetsen voor
menubedieningen voor een DVD
gebruiken:

Hiermee kunt u het volume aanpassen.

TV CH +/–

Hiermee gaat u naar een ander kanaal.

Na een druk op de toets TV SOUND kunt u de volgende
toetsen voor bediening van de TV gebruiken:
1 – 9, 0, +10 (100+)

Kiezen van een kanaal.

RETURN (10)

Functioneert als de RETURN toets.

FRONT L

1

2

3

CENTER

SUBWFR

FRONT R

4

5

6

MENU

SURR L

SURR R

7/P

8

9

ENTER

Hiermee selecteert u een ander
invoerfunctie in (op TV-tuner of videoingang).

TV VOLUME +/–

TEST

LEVEL

10
RETURN

0
TA/NEWS/INFO

10
100

MENU

Toont of verwijdert het menuscherm.

5/∞/3/2

Kiest een onderdeel van het menuscherm.

ENTER (10)

Voert het gekozen onderdeel in.

32
NL29-34_RX-5032V[E]f.p65

32

9/1/03, 9:35 PM

Nederlands

BELANGRIJK:

Problemen oplossen
In deze tabel staat een overzicht van enkele veelvoorkomende problemen en gangbare oplossingen die vaak in de praktijk
blijken te werken. Mocht u een probleem tegenkomen dat u niet kunt oplossen, neemt u dan contact op met een JVC-service
center bij u in de buurt.
PROBLEEM

MOGELIJKE OORZAAK

OPLOSSING

De netspanningskabel is niet aangesloten.

Steek de netspanningskabel in het stopcontact.

De luidsprekers geven geen geluid.

De kabels van en naar de luidsprekers zijn
niet aangesloten.

Controleer de kabels naar de luidsprekers en sluit
deze indien nodig opnieuw aan.

Er is een verkeerde bron geselecteerd.

Selecteer de juiste bron.

De functie Mute is ingeschakeld.

Druk op de toets MUTING van de afstandsbediening
om deze functie uit te schakelen.

Er is een verkeerde invoermodus
geselecteerd (analoog of digitaal).

Selecteer de juiste invoermodus (analoog of
digitaal).

De aansluitingen zijn verkeerd.

Controleer de aansluitingen.
Zie bladzijden 7 en 8 voor analoge aansluitingen.
Zie bladzijde 9 voor digitale aansluitingen.

De kabels van en naar de luidsprekers zijn
niet aangesloten.

Controleer de kabels naar de luidsprekers en sluit
deze indien nodig opnieuw aan.

Het geluid van de luidsprekers klinkt
ongelijk.

Het luidspreker-uitgangsniveau is niet juist
ingesteld.

Stel het luidspreker-uitgangsniveau goed in (zie
bladzijden 17 tot 19).

Geen testtoon.

De luidsprekers zijn uitgeschakeld.

Druk op de toets SPEAKERS ON/OFF op het
bedieningspaneel aan de voorzijde om de
luidsprekers weer te activeren (zie bladzijde 12).

Een voortdurende ruis of gesis bij de
ontvangst van FM-zenders.

Het ontvangen signaal is te zwak.

Sluit een FM-buitenantenne aan of neem contact
op met uw leverancier.

Het zender is te ver weg.

Selecteer een ander zender.

U gebruikt een verkeerde antenne.

Neem contact op met uw leverancier om na te
gaan of u wel de juiste antenne gebruikt.

De antenne is niet goed aangesloten.

Controleer de aansluitingen.

Sporadisch krakende geluiden bij de
ontvangst van FM-zenders.

Ontstekingsgeluiden van auto’s en
bromfietsen.

Plaats de antenne verder weg van de openbare
weg.

De vermelding “OVERLOAD” begint
te knipperen op de display.

De luidsprekers zijn overbelast als
gevolg van een te hoog volume.

1. Druk op de toets STANDBY/ON
op het
bedieningspaneel aan de voorzijde om de
ontvanger uit te zetten.

Nederlands

De spanning kan niet worden
ingeschakeld.

2. Stop het afspelen van het apparaat.
3. Zet de ontvanger weer aan en pas het volume
aan.
De luidsprekers zijn overbelast als gevolg
van kortsluiting bij de uitgangen van of naar
de luidsprekers.

Druk op het paneel aan de voorzijde van de
ontvanger op de toets STANDBY/ON
en
controleer de kabels van en naar de luidsprekers.
Als “OVERLOAD” niet verdwijnt, moet u de
stekker uit het stopcontact verwijderen en daarna
weer in het stopcontact steken. Als de kabels van
en naar de luidsprekers geen kortsluiting
veroorzaken, raden we u aan contact op te nemen
met uw leverancier.

De vermelding “DSP MICOM NG” begint
te knipperen op de display.

De ingebouwde microprocessor
functioneert niet goed.

Druk op de toets STANDBY/ON
aan de
voorzijde van de ontvanger om deze uit te
schakelen. Verwijder de stekker uit het stopcontact
en neem contact op met uw leverancier.

Het lampje STANDBY gaat aan nadat u
de stroom hebt ingeschakeld, maar
daarna schakelt de ontvanger zichzelf
uit (gaat weer in standby).

De ontvanger ontvangt een te hoog voltage.

Druk op de toets STANDBY/ON
aan de
voorzijde van de ontvanger om deze uit te
schakelen. Verwijder de stekker uit het stopcontact
en neem contact op met uw leverancier.

De afstandsbediening doet het niet.

De rechtstreekse lijn tussen de
afstandsbediening en de sensor wordt
versperd door een voorwerp.

Verwijder het voorwerp.

De batterijen zijn (bijna) op.

Vervang de batterijen in de afstandsbediening.

De afstandsbediening is nog niet ingesteld
voor de bediening die u wilt uitvoeren.

Druk eerst op de toets SOUND of een
bronkeuzetoets en druk dan pas op de toetsen
voor de gewenste bediening. (Zie bladzijden 18
en 30 tot 32).

De afstandsbediening werkt niet zoals
de bedoeling is.

33
NL29-34_RX-5032V[E]f.p65

33

9/1/03, 9:35 PM

Specificaties

Specificaties en ontwerp kunnen zonder aankondiging vooraf worden gewijzigd.

Versterker
Uitvoervermogen:

Bij Stereo-werking:
Kanalen voor:

100 W per kanaal, min. RMS, aangedreven in 8 Ω bij 1 kHz en
met totaal maximaal 0,8% aan harmonische vervorming.
(IEC268-3/DIN)

Audio
Gevoeligheid/impedantie audio-ingang (1 kHz):
Audio-ingang (DIGITAL IN)* :

Niveau audio-uitganag:
Signaal/ruis-verhouding (’66 IHF/DIN):
Frequentierespons (8 Ω):
Beheer van tonen:

CD, TAPE/CDR, VCR, TV SOUND, DVD:
220 mV/47 kΩ
Coax:
DIGITAL 1 (DVD):
0,5 V (p-p)/75 Ω
Optisch:
DIGITAL 2 (CD):
–21 dBm tot –15 dBm (660 nm ±30 nm)
* Heeft betrekking op Lineair PCM, Dolby Digital en DTS Digital Surround
(met sampling-frequentie—32 kHz, 44,1 kHz, 48 kHz).
TAPE/CDR, VCR:
220 mV
CD, TAPE/CDR, VCR, TV SOUND, DVD:
87 dB/78 dB
CD, TAPE/CDR, VCR, TV SOUND, DVD:
20 Hz tot 20 kHz (±1 dB)
Lage tonen (100 Hz):
±10 dB
Hoge tonen (10 kHz):
±10 dB

Video
Gevoeligheid/impedantie video-ingang:
Gewone video:
Niveau/impedantie video-uitganag:
Gewone video:
Synchronisatie:
Signaal/ruis-verhouding:

DVD, VCR:

1 V (p-p)/75 Ω

VCR, MONITOR OUT:
Negatief
45 dB

1 V (p-p)/75 Ω

FM-tuner (IHF)
Afstembereik:
Bruikbare gevoeligheid:
50 dB stiltegevoeligheid:
Signaal/ruisverhouding (IHF A-klasse):
Totale harmonische vervorming:
Stereo-scheiding bij REC OUT:
Alternerende kanaalselectiviteit:
Frequentierespons:

87,50 MHz tot 108,00 MHz
Mono:
Mono:
Stereo:
Mono:
Stereo:
Mono:
Stereo:
35 dB bij 1 kHz
45 dB: (±400 kHz)
30 Hz tot 15 kHz: (+0,5 dB, –3 dB)

12,8 dBf (1,2 µV/75 Ω)
21,3 dBf (3,2 µV/75 Ω)
41,3 dBf (31,5 µV/75 Ω)
78 dB bij 85 dBf
73 dB bij 85 dBf
0,4% bij 1 kHz
0,6% bij 1 kHz

AM (MG)- tuner
Afstembereik:
Bruikbare gevoeligheid:
Signaal/ruis-verhouding:

MG:
Raamantenne:

522 kHz tot 1 629 kHz
400 µV/m
50 dB (100 mV/m)

Algemeen
Vereiste vermogen:
Stroomverbruik:
Afmetingen (B x H x D):
Gewicht:

AC 230 V
, 50 Hz
200 W (tijdens werking)
2 W (in standby-modus)
435 mm x 146,5 mm x 409,5 mm
8,8 kg

34
NL29-34_RX-5032V[E]f.p65

34

9/1/03, 9:35 PM

Nederlands

Bij Surround-werking:
Kanalen voor:
100 W per kanaal, min. RMS, aangedreven in 8 Ω bij 1 kHz en
met totaal maximaal 0,8% aan harmonische vervorming.
Kanaal midden:
100 W, min. RMS, aangedreven in 8 Ω bij 1 kHz en met totaal
maximaal 0,8% aan harmonische vervorming.
Kanalen surround:
100 W per kanaal, min. RMS, aangedreven in 8 Ω bij 1 kHz en
met totaal maximaal 0,8% aan harmonische vervorming.

VICTOR COMPANY OF JAPAN, LIMITED

GE, FR, NL

© 2003 VICTOR COMPANY OF JAPAN, LIMITED

Cover_RX-5030_32V[E]f

2

V

J

03.1.14, 9:48

C

0203NHMMDWJEIN



Source Exif Data:
File Type                       : PDF
File Type Extension             : pdf
MIME Type                       : application/pdf
PDF Version                     : 1.3
Linearized                      : Yes
Encryption                      : Standard V1.2 (40-bit)
User Access                     : Print, Fill forms, Extract, Assemble, Print high-res
Create Date                     : 2003:01:14 09:48:21
Producer                        : Acrobat Distiller 4.0 for Macintosh
Author                          : aihara
Creator                         : PageMaker 6.5
Title                           : Cover_RX-5030_32V[E]f
Modify Date                     : 2003:02:24 21:58:59-08:00
Page Count                      : 106
EXIF Metadata provided by EXIF.tools

Navigation menu