JVC RX 5030VBK Cover_RX 5030_32V[E]f User Manual LVT0984 008B

RX-5032VSL RX-5032VSL LVT0984-008B German, French, Dutch,

User Manual: JVC RX-5030VBK RX-5030VBK German, French, Dutch,

Open the PDF directly: View PDF PDF.
Page Count: 106 [warning: Documents this large are best viewed by clicking the View PDF Link!]

LVT0984-008B
[E]
RX-5030VBK/RX-5032VSL
For Customer Use:
Enter below the Model No. and Serial
No. which are located either on the rear,
bottom or side of the cabinet. Retain this
information for future reference.
Model No.
Serial No.
TA/NEWS/INFO
DISPLAY MODE
STANDBY
STANDBY/ON
PHONES DIGITAL
PRO LOGIC
DIMMER
INPUT DIGITAL
RX–6030V
AUDIO/VIDEO CONTROL RECEIVER
INPUT ANALOG
MASTER VOLUME
INPUT ATT
INSTRUCTIONS
BEDIENUNGSANLEITUNG
MANUEL DINSTRUCTIONS
GEBRUIKSAANWIJZING
AUDIO/VIDEO CONTROL RECEIVER
AUDIO/VIDEO-RECEIVER MIT STEUEREINHEIT
RECEPTEUR DE COMMANDE AUDIO/VIDEO
GEINTEGREERDE AUDIO/VIDEO-VERSTERKER
Cover_RX-5030_32V[E]f 03.1.14, 9:481
G-1
Voorzichtig –– STANDBY/ON schakelaar!
Om de stroomtoevoer geheel uit te schakelen, trekt u de stekker uit het
stopkontakt. Anders zal er altijd een geringe hoeveelheid stroom naar
het apparaat lopen, ongeacht de stand van de STANDBY/ON
schakelaar. U kunt het apparaat ook met de afstandsbediening aan- en
uitschakelen.
Achtung –– STANDBY/ON -Schalter!
Den Netzstecker aus der Steckdose ziehen, um die
Stromversorgung vollkommen zu unterbrechen. Der Schalter
STANDBY/ON unterbrichet in keiner Stellung die
Stromversorgung vollkommen. Die Stromversorgung kann mit der
Fernbedienung ein- und ausgeschaltet werden.
Attention –– Commutateur STANDBY/ON !
Déconnecter la fiche de secteur pour couper complètement le
courant. Le commutateur STANDBY/ON ne coupe jamais
complètement la ligne de secteur, quelle que soit sa position. Le
courant peut être télécommandé.
VOORZICHTIG
Ter vermindering van gevaar voor brand, elektrische schokken, enz.:
1. Verwijder geen schroeven, panelen of de behuizing.
2. Stel dit toestel niet bloot aan regen of vocht.
VOORZICHTIG
Zorg dat u de ventilatieopeningen en -gaten niet afsluit.
(Als de ventilatieopeningen en -gaten worden afgesloten door
bijvoorbeeld papier of een doek, kan er hitte in het apparaat
worden opgebouwd.)
Zet geen bronnen met open vuur, zoals brandende kaarsen,
op het apparaat.
Wees milieubewust en gooi lege batterijen niet bij het
huishoudelijk afval. Lege batterijen dient u in te leveren met
het KCA of bij een innamepunt voor batterijen.
Stel dit apparaat niet bloot aan regen, vocht, drupwater of
spatwater en plaats geen enkel voorwerp waarin zich een
vloeistof bevindt, zoals een vaas, op het apparaat.
ACHTUNG
Zur Verhinderung von elektrischen Schlägen, Brandgefahr, usw:
1. Keine Schrauben lösen oder Abdeckungen enternen und
nicht das Gehäuse öffnen.
2. Dieses Gerät weder Regen noch Feuchtigkeit aussetzen.
ACHTUNG
Blockieren Sie keine Belüftungsschlitze oder -bohrungen.
(Wenn die Belüftungsöffnungen oder -löcher durch eine Zeitung
oder ein Tuch etc. blockiert werden, kann die entstehende Hitze
nicht abgeführt werden.)
Stellen Sie keine offenen Flammen, beispielsweise
angezündete Kerzen, auf das Gerät.
Wenn Sie Batterien entsorgen, denken Sie an den
Umweltschutz. Batterien müssen entsprechend den geltenden
örtlichen Vorschriften oder Gesetzen entsorgt werden.
Setzen Sie dieses Gerät auf keinen Fall Regen, Feuchtigkeit
oder Flüssigkeitsspritzern aus. Es dürfen auch keine mit
Flüssigkeit gefüllen Objekte, z. B. Vasen, auf das Gerät
gestellt werden.
ATTENTION
Afin d’éviter tout risque d’électrocution, d’incendie, etc.:
1. Ne pas enlever les vis ni les panneaux et ne pas ouvrir le
coffret de l’appareil.
2. Ne pas exposer l’appareil à la pluie ni à l’humidité.
ATTENTION
Ne bloquez pas les orifices ou les trous de ventilation.
(Si les orifices ou les trous de ventilation sont bloqués par un
journal un tissu, etc., la chaleur peut ne pas être évacuée
correctement de l’appareil.)
Ne placez aucune source de flamme nue, telle qu’une bougie,
sur l’appareil.
Lors de la mise au rebut des piles, veuillez prendre en
considération les problèmes de l’environnement et suivre
strictement les règles et les lois locales sur la mise au rebut
des piles.
N’exposez pas cet appareil à la pluie, à l’humidité, à un
égouttement ou à des éclaboussures et ne placez pas des
objets remplis de liquide, tels qu’un vase, sur l’appareil.
Warnung, Achtung und sonstige Hinweise/Mises en garde, précautions et
indications diverses/Waarschuwingen, voorzorgen en andere mededelingen
Safety_RX-5030_32V[E]f 03.1.10, 19:151
G-2
Deutsch
Français
Nederlands
Achtung: Angemessene Ventilation
Stellen Sie das Gerät zur Verhütung von elektrischem Schlag und
Feuer und zum Schutz gegen Beschädigung wie folgt auf:
Vorderseite: Offener Platz ohne Hindernisse.
Seiten: Keine Hindernisse innerhalb 10 cm von den Seiten.
Oberseite: Keine Hindernisse innerhalb 10 cm von der Oberseite.
Rückseite: Keine Hindernisse innerhalb 15 cm von der Rückseite.
Unterseite: Keine Hindernisse. Auf eine ebene Oberfläche stellen.
Zusätzlich die bestmögliche Luftzirkulation wie gezeigt erhalten.
Voorzichtig: Zorg Voor Goede Ventilatie
Om gevaar voor brand of een elektrische schok te voorkomen, dient u
bij opstelling van het apparaat op de volgende punten te letten:
Voorkant: Voldoende ruimte vrij houden.
Zijkanten: Minstens 10 cm aan weerszijden vrij houden.
Bovenkant: Niets bovenop plaatsen; 10 cm speling geven.
Achterkant: Minstens 15 cm ruimte achteraan vrij houden.
Onderkant: Opstellen op een egaal horizontaal oppervlak.
Bovendien moet er rondom voldoende luchtdoorstroming zijn, zoals in
de afbeelding aangegeven.
Attention: Ventilation Correcte
Pour éviter les chocs électriques, l’incendie et tout autre dégât.
Disposer l’appareil en tenant compte des impératifs suivants
Avant: Rien ne doit gêner le dégagement
Flancs: Laisser 10 cm de dégagement latéral
Dessus: Laisser 10 cm de dégagement supérieur
Arrière: Laisser 15 cm de dégagement arrière
Dessous: Rien ne doit obstruer par dessous; poser l’appareil sur
une surface plate.
Veiller également à ce que l’air circule le mieux possible comme
illustré.
Standhöhe 15 cm oder mehr
Hauteur du socle: 15 cm ou plus
Standard op minstens 15 cm van de vloer
Boden
Plancher
Vloer
Vorderseite
Avant
Voorkant
Abstand von 15 cm oder mehr
Dégagement de 15 cm ou plus
Minstens 15 cm tussenruimte
Wand oder Hindernisse
Mur, ou obstruction
Wand of meubilair
RX-5030VBK
RX-5032VSL
Safety_RX-5030_32V[E]f 03.1.10, 19:152
1
Deutsch
Vorsichtsmaßnahmen
Allgemeine Vorsichtsmaßnahmen
• Führen Sie KEINERLEI Metallobjekte in das Gerät ein.
• Bauen Sie das Gerät NICHT auseinander, drehen Sie keine
Schrauben heraus, und nehmen Sie keine Abdeckungen
oder Gehäuseteile ab.
• Setzen Sie das Gerät WEDER Regen NOCH Feuchtigkeit
aus.
Aufstellungsort
• Stellen Sie das Gerät an einem ebenen Ort auf, der vor
Feuchtigkeit geschützt ist.
• Die Temperatur in Gerätenähe muß zwischen –5˚C und 35˚C
liegen.
• Sorgen Sie für eine gute Belüftung um das Gerät. Durch
eine schlechte Belüftung könnte Überhitzung entstehen, die
das Gerät beschädigen kann.
Umgang mit dem Receiver
• Fassen Sie das Netzkabel NICHT mit nassen Händen an.
• Ziehen Sie NICHT am Netzkabel, um das Kabel aus der
Netzsteckdose abzuziehen. Wenn Sie das Kabel aus der
Steckdose ziehen, umfassen Sie stets den Stecker, um das
Kabel nicht zu beschädigen.
• Verlegen Sie das Netzkabel nicht in der Nähe von Anschluß-
und Antennenkabeln. Das Netzkabel verursacht
möglicherweise Rauschen oder Bildstörungen. Es wird
empfohlen, ein Koaxialantennenkabel zu verwenden, da es
über eine gute Abschirmung gegenüber Störungen verfügt.
• Wenn die Stromversorgung ausfällt oder das Netzkabel
abgezogen wird, werden die gespeicherten Daten, z.B.
UKW- oder MW-Sender und Klangeinstellungen, nach ein
paar Tagen gelöscht.
Vor der Installation
Remote
NOT
Dieses Symbol zeigt an, daß die
Fernbedienung NICHT für den beschriebenen
Bedienungsvorgang verwendet werden kann.
Verwenden Sie die Tasten auf der Frontplatte.
Überprüfen der mitgelieferten Zubehörteile
Überprüfen Sie, ob die folgenden Gegenstände alle
vorhanden sind. Die Zahl in Klammern gibt die Menge der
mitgelieferten Teile an.
• Fernbedienung (1)
• Batterien (2)
• MW-Rahmenantenne (1)
• UKW-Antenne (1)
Sollten einzelne Gegenstände fehlen, setzen Sie sich sofort
mit Ihrem Fachhändler in Verbindung.
Dieses Symbol zeigt an, daß NUR die
Fernbedienung für den beschriebenen
Bedienungsvorgang verwendet werden
kann.
GE01-09_RX-5032V[E]f.p65 14/1/03, 3:49 PM1
2
Deutsch
Inhalt
Tunerbedienung ......................................... 20
Manuelles Abstimmen von Sendern ............................... 20
Verwenden des Senderspeichers ................................... 20
So speichern Sie Sender ....................................................... 20
So rufen Sie einen gespeicherten Sender ab ........................ 21
Wählen des UKW-Empfangsmodus ............................... 21
Verwenden des RDS (Radiodatensystems) beim
Empfang von UKW-Sendern ..................................... 22
Suchen einer Sendung nach PTY-Codes ....................... 22
Vorübergehendes Umschalten auf eine gewünschte
Sendung ................................................................... 24
Erzeugen realistischer Klangfelder .............. 25
Verwendung der Surround-Modi..................................... 27
Verwendung der DSP-Modi ............................................ 28
Fernbedienungssystem COMPU LINK........... 29
Bedienen von JVC-Audio-/
Videokomponenten ................................. 30
Bedienen der Audiokomponenten .................................. 30
Bedienen der Videokomponenten .................................. 32
Fehlerbeseitigung ...................................... 33
Technische Daten ...................................... 34
Regler und Tasten ....................................... 3
Erste Schritte ............................................. 5
Anschließen der MW- und UKW-Antenne ........................ 5
Anschließen der Lautsprecher und des Subwoofers ........ 6
Anschließen von Audio-/Videokomponenten .................... 7
Analoge Anschlüsse ................................................................ 7
Digitale Anschlüsse ................................................................. 9
Anschließen des Netzkabels ............................................ 9
Einlegen von Batterien in die Fernbedienung .................. 9
Grundbetrieb............................................. 10
Einschalten der Stromversorgung .................................. 10
Auswählen der Wiedergabesignalquelle......................... 10
Ändern der Bezeichnung der Signalquelle ..................... 10
Auswählen verschiedener Signalquellen für Bild
und Ton ..................................................................... 11
Einstellen der Lautstärke ................................................ 11
Zuhören nur mit Kopfhörern ........................................... 11
Vorübergehendes Stummschalten
—Stummschaltfunktion ............................................. 12
Ändern der Helligkeit des Displays—DIMMER .............. 12
Ausschalten der Stromversorgung mit Hilfe der
Einschlafschaltuhr..................................................... 12
Grundeinstellungen .................................... 13
Grundeinstellungen über den Regler MULTI JOG.......... 13
Eingeben von Lautsprecher-informationen ............................ 13
Einstellen des Digitaleingangs—DIGITAL IN ......................... 14
Wählen des analogen oder digitalen Eingangsmodus ... 15
Klangeinstellungen..................................... 16
Dämpfen des Eingangssignals ....................................... 16
So deaktivieren Sie den Subwoofer ...................................
16
Klangeinstellungen über den Regler MULTI JOG .......... 17
Klangeinstellungen über die Fernbedienung .................. 18
Einstellen der Lautsprecher-Ausgangspegel über den
Testton ............................................................................. 18
Einstellen des Subwoofer-Pegels .......................................... 19
GE01-09_RX-5032V[E]f.p65 14/1/03, 3:49 PM2
3
Deutsch
Regler und Tasten
Frontplatte
qBuchse PHONES (11)
w• Tasten zum Auswählen der Signalquelle (10)
DVD, VCR, TV SOUND, CD, TAPE/CDR, FM/AM
• Taste SOURCE NAME (10)
eTaste SPEAKERS ON/OFF (11)
rTaste SUBWOOFER OUT ON/OFF (16)
tTasten FM/AM TUNING 5/ (20)
yTasten FM/AM PRESET 5/ (20, 21)
uTaste FM MODE (21)
iTaste MEMORY (20, 21)
oTaste SETTING (13)
;Taste SET (13, 17)
aRegler MULTI JOG (13, 17)
sTaste EXIT (13, 17)
dTaste ADJUST (17)
Display
9Anzeige TUNED (20)
0Anzeige STEREO (20)
-Anzeige AUTO MUTING (21)
=Anzeigen RDS (22, 24)
RDS, TA, NEWS, INFO
~Anzeige SLEEP (12)
!Anzeige VOLUME (12)
@Anzeigen für das digitale Signalquellenform (15)
#Anzeige CH– (20)
$Hauptdisplay
1234 5 67 8 =-09!~
$@#
Weitere Einzelheiten finden Sie auf den in Klammern
angegebenen Seiten.
1Taste STANDBY/ON und Kontrollleuchte STANDBY
(10)
2Taste SURROUND/DSP OFF (27, 28)
3Taste DSP (28)
4Taste SURROUND (27)
5Fernbedienungssensor (9)
6Display (Weitere Einzelheiten finden Sie unten im
Abschnitt „Display“).
7• Taste INPUT ANALOG (15)
• Taste INPUT ATT (Dämpfung) (16)
8Taste INPUT DIGITAL (15)
9Taste DIMMER (12)
pRegler MASTER VOLUME (11)
Weitere Einzelheiten finden Sie auf den in Klammern
angegebenen Seiten.
1Anzeige ANALOG (15)
2Anzeige DIGITAL AUTO (15)
3Anzeige SPK (11)
4Lautsprecher und Signalanzeigen (28)
5Anzeige PRO LOGIC II (25, 27)
6Anzeige DSP (26, 28)
7Anzeige H.PHONE (11)
8Anzeige INPUT ATT (Dämpfung) (16)
STANDBY
STANDBY/ON
PHONES
DIGITAL
PRO LOGIC
SURROUND
DSP
SPEAKERS
ON/OFF
SUBWOOFER OUT FM MODE MEMORY
ON/OFF
FM/AM TUNING
SURROUND/DSP
OFF
DIMMER
MASTER VOLUME
INPUT DIGITAL
RX5032V
AUDIO/VIDEO CONTROL RECEIVER
SETTING MULTI JOG
SET
ADJUST
EXIT
INPUT ANALOG
INPUT ATT
FM/AM PRESET
1234 5
qew rui o;asd
ty
DVD VCR CD FM/AM
TAPE/CDR
TV SOUND
6789 p
SOURCE NAME
GE01-09_RX-5032V[E]f.p65 14/1/03, 3:49 PM3
4
Deutsch
Weitere Einzelheiten finden Sie auf den in Klammern
angegebenen Seiten.
110 Zifferntasten zum Wählen von gespeicherten Kanälen
(21)
10 Zifferntasten zur Klangeinstellung (18, 19)
10 Zifferntasten zum Betrieb der Audio-/
Videokomponenten (30 32)
2Taste SOUND (18, 19)
3Taste REC PAUSE (31, 32)
4Tasten zum Auswählen der Signalquelle (10)
TAPE/CDR, CD, DVD, FM/AM, TV SOUND, VCR
5Taste FM MODE (21)
6Taste SURROUND (27)
7Taste DIMMER (12)
8Taste TV/VIDEO (32)
9Tasten VCR CH +/ (32)
0Tasten TV CH +/ (32)
-Tasten STANDBY/ON (10, 32)
AUDIO, TV, VCR, DVD
=Taste SLEEP (12)
~Betriebstasten für Audio-/Videokomponenten
3, 8, 7, ¢/4, FF/REW (31, 32)
RDS-Betriebstasten (22 24, 30)
TA/NEWS/INFO, PTY SEARCH, PTY 9/(,
DISPLAY MODE
!Taste CD-DISC (31)
@Taste ANALOG/DIGITAL (15)
#Taste SURROUND/DSP OFF (27, 28)
$Taste DSP (28)
%Taste MUTING (12)
^Taste VOLUME +/ (11)
&Tasten TV VOLUME +/ (32)
Fernbedienung
Parts Identification
Geräterückseite
3Anschlüsse COMPU LINK-4 (SYNCHRO) (29)
4Anschlüsse FM/AM ANTENNA (5)
5Anschlüsse für Video-Eingang/-Ausgang VIDEO
(Composite Video) (8)
Eingang: DVD IN, VCR IN
Ausgang: MONITOR OUT, VCR OUT
6Anschlüsse CENTER SPEAKER (6)
7Anschlüsse SURROUND SPEAKERS (6)
8Anschlüsse FRONT SPEAKERS (6)
9Netzkabel (9)
Weitere Einzelheiten finden Sie auf den in Klammern
angegebenen Seiten.
1Anschlüsse DIGITAL IN (9)
Koaxialanschluss: DIGITAL 1 (DVD)
Lichtwellenleiter: DIGITAL 2 (CD)
2Anschlüsse für Audio-Eingang/-Ausgang (6 8)
Eingang: CD IN, TAPE/CDR IN, VCR IN, TV SOUND IN,
DVD IN
Ausgang: TAPE/CDR OUT, VCR OUT
SUBWOOFER OUT
CAUTION :
SPEAKER IMPEDANCE
AM
LOOP
AM
EXT
CD
IN
OUT
(REC)
IN
(PLAY)
OUT
(REC)
VCR
TV SOUND
IN
SUBWOOFER
OUT
COMPU LINK-4
(SYNCHRO)
ANTENNA
CENTER
SPEAKER
SURROUND
SPEAKERS
RIGHT LEFT
FRONT
SPEAKERS
RIGHT LEFT
AUDIO
RIGHT LEFT
RIGHT LEFT
IN
(PLAY)
TAPE
/CDR
DIGITAL 1
DIGITAL 2 ( CD )
DIGITAL IN
(DVD)
RIGHT
COAXIAL
FM 75
816
AUDIO
DVD
IN
MONITOR
OUT
DVD
IN
OUT
(REC)
VCR
IN
(PLAY)
786
12 43
59
AUDIO
TV
VCR
DVD
TEST
MENU
ENTER LEVEL
RETURN
SURROUND
/DSP
CD-DISC
SLEEP
REC PAUSE
FM MODE
SURROUND
DSP
DIMMER TV/VIDEO MUTING
OFF
VCR CH
TV CH
VOLUME
SURR RSURR L
SUBWFRCENTER
FRONT RFRONT L
100
1
4
7/P
10
2
5
8
0
3
6
9
10
REMOTE CONTROL RM-SRX
5032R
REW FF
TV VOLUME
STANDBY/ON
TA/NEWS/INFO
DISPLAY MODE
PTY-PTY SEARCH-PTY
A/V CONTROL
RECEIVER
TAPE/CDR CD DVD
FM/AM TV SOUND VCR ANALOG
/DIGITAL
1
5
6
7
8
9
0
2
3
4
-
~
=
!
#
$
@
%
&
^
GE01-09_RX-5032V[E]f.p65 14/1/03, 3:49 PM4
5
Deutsch
AM
LOOP
FM 75
COAXIAL
AM
EXT
ANTENNA
FM 75
COAXIAL
FM 75
COAXIAL
Anschließen der MW- und UKW-Antenne
Anschluß der MW-Antenne
Schließen Sie die mitgelieferte MW-Rahmenantenne an die
Anschlüsse AM LOOP an.
Drehen Sie die Rahmenantenne, bis der Empfang am besten
ist.
Schließen Sie bei schlechtem Empfang einen Draht mit
Vinylummantelung als Außenantenne (gehört nicht zum
Lieferumfang) an den Anschluß AM EXT an. (Lassen Sie die
MW-Rahmenantenne weiterhin angeschlossen).
Anschluß der UKW-Antenne
Schließen Sie als vorübergehende Maßnahme die
mitgelieferte UKW-Antenne an den Anschluß FM 75
COAXIAL an.
Verlegen Sie die mitgelieferte UKW-Antenne horizontal.
Schließen Sie bei schlechtem Empfang eine UKW-
Außenantenne an (gehört nicht zum Lieferumfang). Bevor
Sie ein 75 Koaxialkabel mit einem Stecker (IEC oder
DIN45325) anschließen, ziehen Sie die mitgelieferte UKW-
Antenne ab.
7So schließen Sie das MW-Antennenkabel an:
1
Öffnen Sie die Lautsprecherklemme.
2
Führen Sie das MW-Antennenkabel ein.
3
Schließen Sie die Lautsprecherklemme.
Hinweise:
Wenn die MW-Rahmenantenne mit Vinyl ummantelt ist,
entfernen Sie einen Teil der Vinylummantelung, während
Sie sie entsprechend der Darstellung in der rechten
Abbildung verdrillen.
Vergewissern Sie sich, daß die Antennenleiter nicht mit
anderen Anschlüssen, Anschlußkabeln und Netzkabeln in
Berührung kommen. Anderenfalls könnte der Empfang
beeinträchtigt werden.
Erste Schritte
Geräterückseite
MW-Rahmenantenne
(gehört zum
Lieferumfang)
Wenn der MW-Empfang schlecht
ist, schließen Sie einen für die
Außenmontage geeigneten
Einzeldraht mit
Vinylummantelung an
(gehört nicht zum
Lieferumfang).
Verlegen Sie die mitgelieferte
UKW-Antenne horizontal.
123
UKW-Antenne (gehört
zum Lieferumfang)
Wenn der UKW-Empfang
schlecht ist, schließen Sie
die UKW-Außenantenne
an.
Stecken Sie die Zungen
des Rahmens in die
Schlitze des Sockels, um
die MW-Rahmenantenne
zu montieren.
75 Koaxialkabel mit
Stecker (IEC oder
DIN45325) (gehört nicht
zum Lieferumfang)
GE01-09_RX-5032V[E]f.p65 14/1/03, 3:49 PM5
6
Deutsch
Getting Started
7Lautsprecheraufstellung
Anschließen der Lautsprecher und des
Subwoofers
Sie können fünf Lautsprecher anschließenZwei
Frontlautsprecher, einen Mittenlautsprecher und zwei
Surround Lautsprecherund einen Subwoofer.
ACHTUNG:
Verwenden Sie ausschließlich Lautsprecher mit der SPEAKER
IMPEDANCE (lautsprecherimpedanz), die an den
Lautsprecheranschlüssen angegeben ist.
7Anschlussplan
7So schließen Sie die Lautsprecherkabel an:
Verbinden Sie die Lautsprecherklemmen (+) und () auf der
Rückseite des Receivers mit den Klemmen (+) und () der
jeweiligen Lautsprecher.
1
Schneiden Sie die Isolierung am Ende aller
Lautsprecherkabel ein, verdrillen Sie sie, und
ziehen Sie sie ab.
2
Öffnen Sie die Lautsprecherklemme (1), und
führen Sie anschließend das Lautsprecherkabel
ein (2).
3
Schließen Sie die Lautsprecherklemme.
1
2
12 3
+
+
Aktiver
Subwoofer
Zum
Subwoofereingang
7So schließen Sie den Subwoofer an:
Verwenden Sie ein (gehört nicht zum Lieferumfang) Kabel mit
Cinchsteckern, um die Eingangsbuchse eines aktiven
Subwoofers mit der Buchse SUBWOOFER OUT auf der
Rückseite des Receivers zu verbinden.
In der Bedienungsanleitung des Subwoofers, die zum
Lieferumfang gehören, finden Sie entsprechende
Informationen.
Durch den Anschluß eines Subwoofers können Sie den Baß
verstärken oder die LFE-Originalsignale von Digitalaufnahmen
wiedergeben.
Da Baßfrequenzen nicht gerichtet abgestrahlt werden,
können Sie den Subwoofer an einem beliebigen Ort
aufstellen. In den meisten Fällen wird er gegenüber dem
Hörplatz aufgestellt.
Nachdem Sie die Frontlautsprecher, den
Mittenlautsprecher, die Surround Lautsprecher und/oder
einen Subwoofer angeschlossen haben, müssen Sie die
entsprechenden Lautsprecherinformationen eingeben, um
den bestmöglichen Surround-Effekt zu erzielen. Weitere
Einzelheiten finden Sie auf Seiten 13 bis 14.
Die ursprünglichen Einstellungen lauten NO für den
Subwoofer, LARGE für die Frontlautsprecher und
SMALL für den Mittenlautsprecher und die Surround
Lautsprecher.
(gehört nicht zum
Lieferumfang)
Linker Front-
lautsprecher Subwoofer
Mitten-
lautsprecher
Linker
Surround
Lautsprecher
Rechter
Surround
Lautsprecher
Rechter Front
-lautsprecher
CENTER
SPEAKER
SURROUND
SPEAKERS
RIGHT LEFT
FRONT
SPEAKERS
RIGHT LEFT
CAUTION :
SPEAKER IMPEDANCE
816
+
+
+
+
Zum linker
Frontlautsprecher
Zum Mittenlautsprecher
Zum rechter Frontlautsprecher
Zum linker Surround
Lautsprecher
SUBWOOFER
OUT
Zum rechter Surround Lautsprecher
GE01-09_RX-5032V[E]f.p65 14/1/03, 3:49 PM6
7
Deutsch
CD
IN
OUT
(REC)
IN
(PLAY)
OUT
(REC)
VCR
TV SOUND
IN
AUDIO
RIGHT LEFT
IN
(PLAY)
TAPE
/CDR
R
R
L
R
L
L
Anschließen von Audio-/Videokomponenten
Vor dem Anschluß die Stromversorgung zu allen Komponenten unterbrechen.
Sie können folgende Audio-/Videokomponenten an diesen Receiver anschließen. In den Bedienungsanleitungen der
Komponenten, die zum Lieferumfang gehören, finden Sie entsprechende Informationen.
Audiokomponenten: CD-Spieler* und Cassettendeck (oder CD-Recorder*)
Videokomponenten: Videorecorder, Fernsehgerät*, und DVD-Spieler*
*
Sie können diese Komponenten mit Hilfe der Verfahren anschließen, die unter Analoge Anschlüsse (weiter unten) oder Digitale Anschlüsse
(siehe Seite 9) beschrieben werden.
Analoge Anschlüsse
Anschlieflen von Audiokomponenten
Verwenden Sie Kabel mit Cinchsteckern (gehört nicht zum
Lieferumfang).
Schlieen Sie den weißen Stecker an die linke Audiobuchse
und den roten Stecker an die rechte Audiobuchse an.
ACHTUNG:
Wenn Sie ein Gerät zur Klangverbesserung, wie z. B. einen Equalizer,
zwischen die Quellenkomponenten und diesen Receiver schalten,
klingt die Wiedergabe über diesen Receiver möglicherweise verzerrt.
Geräterückseite
CD-RecorderCassettendeck
CD-Spieler
Hinweis:
Sie können entweder ein Cassettendeck oder einen CD-Recorder
an die Buchsen TAPE/CDR anschließen. Wenn Sie einen CD-
Recorder an die Buchsen TAPE/CDR anschließen, müssen Sie den
Signalquellennamen auf CDR umbenennen,damit CDR auf dem
Display angezeigt wird,wenn dies als Signalquelle ausgewählt
wurde. Auf Seite 10 finden Sie hierzu weitere Informationen.
Zum Audioeingang
Zum Audioausgang
Zum Audioausgang
Erste Schritte
Ihre Audiokomponenten verfügen über einen COMPU LINK-Anschluß
Auf Seite 29 finden Sie ausführliche Informationen über den Anschluß und das Fernsteuerungssystem COMPU LINK.
GE01-09_RX-5032V[E]f.p65 14/1/03, 3:49 PM7
8
Deutsch
ÅZum linken/rechten Audioeingang
ıZum linken/rechten Audioausgang
ÇZum Videoeingang
ÎZum Videoausgang
Getting Started
Geräterückseite
Videorecorder
Fernsehgerät
ÅZum Audioausgang
ıZum Videoeingang
Videorecorder
Fernsehgerät
Anschließen von Videokomponenten
Verwenden Sie Kabel mit Cinchsteckern (gehört nicht zum
Lieferumfang).
Schließen Sie den weißen Stecker an die linke Audiobuchse,
den roten Stecker an die rechte Audiobuchse und den gelben
Stecker an die Videobuchse an.
CD
IN
OUT
(REC)
IN
(PLAY)
OUT
(REC)
VCR
TV SOUND
IN
AUDIO
RIGHT LEFT
IN
(PLAY)
TAPE
/CDR
MONITOR
OUT
DVD
IN
OUT
(REC)
IN
(PLAY)
VCR
A B
R
L
DVD
ÅZum Audioausgang
ıZum Videoausgang
Damit Sie Aufnahmen verwenden können, die mit
Dolby Digital oder DTS Digital Surround kodiert wurde,
müssen Sie den DVD-Spieler über einen der Anschlüsse
DIGITAL IN (siehe Seite 9) anschließen.
DVD-Spieler
RIGHT LEFT
AUDIO
DVD
IN
MONITOR
OUT
DVD
IN
OUT
(REC)
VCR
IN
(PLAY)
DVD
B
A
R
L
CD
IN
OUT
(REC)
IN
(PLAY)
OUT
(REC)
VCR
TV SOUND
IN
AUDIO
RIGHT LEFT
IN
(PLAY)
TAPE
/CDR
MONITOR
OUT
DVD
IN
OUT
(REC)
IN
(PLAY)
VCR
R
R
L
L
A B C D
GE01-09_RX-5032V[E]f.p65 14/1/03, 3:49 PM8
9
Deutsch
DIGITAL 1
DIGITAL 2 ( CD )
DIGITAL IN
(DVD)
Digitale Anschlüsse
Dieser Receiver ist mit zwei Eingängen DIGITAL INeinem
digitalen Koaxialeingang und ein digitalen
Lichtwellenleitereingängen.
Sie können jede Komponente mit allen digitalen Anschlüssen
über ein koaxiales Digitalkabel (gehört nicht zum
Lieferumfang) oder optisches Digitalkabel (gehört nicht zum
Lieferumfang) verbinden.
Digitales Koaxialkabel
Digitales Optischkabel
WICHTIG:
Wenn Sie einen Videokomponente an einen digitale Buchse
anschließen, müssen Sie das jeweilige Gerät auch an die
Videobuchse auf der Rückseite des Geräts anschließen. Ohne
Anschluß an die Videobuchse kann kein Bild angezeigt werden.
Nach dem Anschluß der obigen Komponenten an die Anschlüsse
DIGITAL IN, stellen Sie ggf. folgendes richtig ein:
Geben Sie die Einstellungen Eingänge (DIGITAL IN) richtig ein.
Einzelheiten finden Sie unter Einstellen des Digitaleingangs
DIGITAL IN auf Seite 14.
Wählen Sie den richtigen digitalen Eingangsbetrieb. Einzelheiten
finden Sie unter Wählen des analogen oder digitalen
Eingangsmodus auf Seite 15.
Geräterückseite
Wenn die Komponente über einen
koaxialen Digitalausgang verfügt,
schließen Sie sie an die Buchse
DIGITAL 1 (DVD) mit Hilfe eines
koaxialen Digitalkabels an (gehört
nicht zum Lieferumfang).
Wenn die Komponente über einen
optischen Digitalausgang verfügt,
schließen Sie sie an die Buchse
DIGITAL 2 (CD) mit Hilfe eines
optischen Digitalkabels an (gehört
nicht zum Lieferumfang).
Ehe Sie ein optisches
Digitalkabel anschließen,
ziehen Sie den
Schutzstecker ab.
Hinweise:
Vor der Auslieferung ab Werk wurden die Anschlüsse DIGITAL IN so
eingestellt, daß folgende Komponenten an sie angeschlossen
werden können:
DIGITAL 1 (koaxial): Für DVD-Spieler
DIGITAL 2 (optisch): Für CD-Spieler
Wenn Sie den CD-Spieler oder CD-Recorder mit Hilfe des
Fernbedienungssystems COMPU LINK bedienen wollen, schließen
Sie die Zielkomponente auch so an, wie es unter Analoge
Anschlüsse beschrieben wird (siehe Seite 7).
Erste Schritte
Anschließen des Netzkabels
Ehe Sie den Receiver an eine Netzsteckdose anschließen,
vergewissern Sie sich, daß Sie alle Anschlüsse vorgenommen
haben.
Verbinden Sie das Netzkabel mit einer Netzsteckdose.
Achten Sie darauf, daß das Netzkabel nicht mit den
Anschlußkabeln und dem Antennenkabel in Berührung
kommt. Wir empfehlen Ihnen, ein Koaxialkabel zu verwenden,
um die Antenne anzuschließen, da es gut gegen Störungen
abgeschirmt ist.
ACHTUNG:
Berühren Sie das Netzkabel nicht mit nassen Händen.
Ziehen Sie nicht am Netzkabel, um den Receiver vom Netz zu
trennen. Wenn Sie den Receiver vom Netz abtrennen wollen, halten
Sie stets den Stecker selbst, und drücken Sie beim Abziehen gegen
die Steckdose, um das Kabel nicht zu beschädigen.
Einlegen von Batterien in die
Fernbedienung
Ehe Sie die Fernbedienung verwenden können, müssen Sie
die beiden mitgelieferten Batterien einlegen.
Wenn Sie die Fernbedienung verwenden, richten Sie sie
direkt auf den Fernbedienungssensor des Geräts.
1
Nehmen Sie die Abdeckung
des Batteriefachs auf der
Rückseite der
Fernbedienung ab.
2
Legen Sie die Batterien
ein.
Achten Sie darauf, die richtige
Polarität einzuhalten: (+) an (+)
und () an ().
3
Bringen Sie die
Abdeckung wieder an.
Wenn die Reichweite oder die Funktion der Fernbedienung
nachläßt, tauschen Sie die Batterien aus. Verwenden Sie zwei
Trockenzellenbatterien des Typs R6P(SUM-3)/AA(15F).
ACHTUNG:
Halten Sie sich an folgende Vorsichtsmaßnahmen, um zu verhindern,
daß die Batterien auslaufen oder rissig werden:
Legen Sie die Batterien entsprechend der richtigen Polarität in die
Fernbedienung ein: (+) an (+) und () an ().
Verwenden Sie immer den richtigen Batterietyp. Batterien, die nur
ähnlich aussehen, können andere Spannungswerte aufweisen.
Tauschen Sie immer beide Batterien gleichzeitig aus.
Setzen Sie die Batterien weder Hitze noch offener Flamme aus.
GE01-09_RX-5032V[E]f.p65 14/1/03, 3:49 PM9
10
Deutsch
Hinweise:
Wenn Sie einen CD-Recorder an die Buchsen TAPE/CDR
anschließen, müssen Sie den Signalquellennamen auf CDR
umbenennen, damit „CDR“ auf dem Display angezeigt wird, wenn
dies als Signalquelle ausgewählt wurde. Siehe „Ändern der
Bezeichnung der Signalquelle“ unten.
Wenn Sie ein digitales Gerät an die digitalen Anschlüsse (siehe
Seite 9) angeschlossen haben, müssen die den digitalen
Eingangsmodus wählen (siehe Seite 14).
Wenn Sie eine der Tasten zum Auswählen der Signalquellen, die
weiter oben mit einem Stern (
*
) gekennzeichnet sind, auf der
Fernbedienung drücken, wird der Receiver automatisch
eingeschaltet.
Grundbetrieb
STANDBY/ON
AUDIO
Tasten zum
Auswählen
der Signalquelle
Frontplatte Fernbedienung
Tasten zum Auswählen
der Signalquelle
STANDBY/ON und
Kontrollleuchte STANDBY
SOURCE NAME
FM/AMTAPE/CDR
CD
TV SOUNDVCR
DVD
TAPE/CDR CD DVD
FM/AM TV SOUND VCR ANALOG
/DIGITAL
SOURCE NAME
TAPE/CDR
CD FM/AM
RX–6030V
AUDIO/VIDEO CONTROL RECEIVER
Einschalten der Stromversorgung
Drücken Sie STANDBY/ON (oder STANDBY/ON
AUDIO auf der Fernbedienung).
Die Kontrollleuchte STANDBY erlischt. Der Name der
aktuellen Signalquelle (oder Sendefrequenz) wird im Display
angezeigt.
So schalten Sie die Stromversorgung aus
(Bereitschaftsmodus)
Drücken Sie STANDBY/ON erneut (oder STANDBY/ON
AUDIO auf der Fernbedienung).
Die Kontrollleuchte STANDBY leuchtet.
Hinweis:
Im Bereitschaftsmodus wird eine geringe Strommenge verbraucht.
Wenn Sie die Stromversorgung vollständig ausschalten möchten,
müssen Sie das Netzkabel abziehen.
Auswählen der Wiedergabesignalquelle
Drücken Sie eine der Tasten zum Auswählen der
Signalquellen.
Der Name der ausgewählten Signalquelle wird im Display
angezeigt.
Auf der Frontplatte
Auf der Fernbedienung
DVD: Hiermit wählen Sie den DVD-Spieler als
Signalquelle.
VCR: Hiermit wählen Sie den Videorecorder als
Signalquelle.
TV SOUND: Die Fernsehgerät-Tonwiedergabe.
CD*: Hiermit wählen Sie den CD-Spieler als
Signalquelle.
TAPE/CDR*: Hiermit wählen Sie das Cassettendeck (oder
den CD-Recorder) als Signalquelle.
FM/AM*: Hiermit wählen Sie eine UKW- oder MW-
Sendung als Signalquelle.
Jedes Mal, wenn Sie die Taste drücken,
wechselt das Band zwischen UKW und MW.
Ändern der Bezeichnung der
Signalquelle
Wenn Sie einen CD-Recorder an die Buchsen
TAPE/CDR auf der Rückseite angeschlossen haben, müssen
Sie den Signalquellennamen auf CDR umbenennen, damit
CDR auf dem Display angezeigt wird, wenn dies als
Signalquelle ausgewählt wurde.
1
Drücken Sie TAPE/CDR (SOURCE NAME) auf
der Frontplatte
Vergewissern Sie sich, daß TAPE im Display angezeigt
wird.
2
Drücken Sie SOURCE NAME (TAPE/CDR)
erneut und halten Sie sie gedrückt auf der
Frontplatte, bis „ASSIGN CDR“ im Display
angezeigt wird.
Wiederholen Sie den oben beschriebenen Vorgang, um den
Quellennamen auf „CDR“ um „TAPE“, (vergewissern Sie
sich in Schritt
1
, daß CDR im Display angezeigt wird).
Hinweis:
Wenn Sie den Namen der Signalquelle nicht ändern, können Sie die
angeschlossenen Komponenten dennoch verwenden. Es entstehen
jedoch einige Unbequemlichkeiten.
Es erscheint ein anderer Name der Signalquelle auf dem Display,
wenn Sie die Zielkomponente auswählen.
Sie können den Digitaleingang (siehe Seite 14) nicht für den
CD-Recorder verwenden.
Sie können das Fernbedienungssystem COMPU LINK (siehe Seite
29) nicht verwenden, um den Zielkomponente zu bedienen.
Remote
NOT
1
4
7/P
10
2
5
8
0
3
6
9
10
TA/NEWS/INFO
DISPLAY MODE
A/V CONTROL
RECEIVER
GE10-15_RX-5032V[E]f.p65 14/1/03, 3:50 PM10
11
Deutsch
SOURCE NAME
FM/AMTAPE/CDRCD
TAPE/CDR CD DVD
FM/AM TV SOUND VCR ANALOG
/DIGITAL
Grundbetrieb
MUTING
VOLUME +/
Frontplatte Fernbedienung
DIMMER
DIMMER SLEEP
Tasten zum
Auswählen
der Signalquelle
Tasten zum
Auswählen
der Signalquelle
SPEAKERS
ON/OFF
Buchse
PHONES
Regler MASTER
VOLUME
Auswählen verschiedener Signalquellen
für Bild und Ton
Sie können das Bild einer Videokomponente und gleichzeitig
den Ton einer anderen Signalquelle wiedergeben.
Drücken Sie eine der Tasten zum Auswählen der Signalquellen,
während das Bild einer Videokomponente wiedergegeben wird,
wie z.B. Videorecorder oder DVD-Spieler .
Sobald Sie eine Videosignalquelle gewählt haben, werden
die Bilder der gewählte Signalquelle an das Fernsehgerät
geschickt, bis Sie eine andere Videosignalquelle wählen.
Auf der Frontplatte Auf der Fernbedienung
Einstellen der Lautstärke
Auf der Frontplatte
Um die Lautstärke anzuheben, drehen Sie den Regler
MASTER VOLUME im Uhrzeigersinn.
Um die Lautstärke abzusenken, drehen Sie den Regler
MASTER VOLUME entgegen dem Uhrzeigersinn.
Auf der Fernbedienung
Um die Lautstärke anzuheben, drücken Sie VOLUME +.
Um die Lautstärke abzusenken, drücken Sie VOLUME .
Der Lautstärkepegel kann im Bereich zwischen 0 (Minimum)
und 50 (Maximum) eingestellt werden.
ACHTUNG:
Stellen Sie die Lautstärke immer auf einen geringen Pegel ein, ehe
Sie eine Signalquelle wiedergeben. Wenn die Lautstärke auf einen
hohen Pegel eingestellt ist, kann der plötzlich einsetzende Druck der
Schallenergie Ihr Hörvermögen und/oder Ihre Lautsprecher dauerhaft
schädigen.
Zuhören nur mit Kopfhörern
Sie müssen die Lautsprecher abschalten, wenn Sie die
Kopfhörer benutzen.
1
Drücken Sie SPEAKERS ON/OFF auf der
Frontplatte.
HEADPHONE erscheint für eine Weile auf dem Display.
Die Anzeige SPK erlischt und es leuchtet H.PHONE auf.
Hiermit wird der aktuell ausgewählte Surround-/DSP-Modi
deaktiviert und der HEADPHONE-Modus aktiviert (siehe
unten).
2
Schließen Sie die Kopfhörer an den Buchse
PHONES auf der Frontplatte an.
HEADPHONE-Modus
Wenn Sie Kopfhörer verwenden, werden die folgenden
Signale unabhängig von Ihrer Lautsprechereinstellung
ausgegeben:
Bei Zweikanalsignalquellen werden die Signale des linken
und rechten Frontkanals direkt über den Kopfhörer
ausgegeben.
Bei mehrkanaligen Signalquellen werden die Signale des
linken und rechten Frontlautsprechers, des
Mittenlautsprechers und des linken und rechten Surround
Lautsprechers gemischt und anschließend über den
Kopfhörer ausgegeben.
Sie können den Klang mehrkanaliger Signalquellen über
den Kopfhörer genießen.
Hinweis:
Sie können keinen Surround-/DSP-Modi benutzen, während Sie im
HEADPHONE-Modus sind. (Siehe Seiten 25 bis 28).
Remote
NOT
DIGITAL
PRO LOGIC
DIGITAL
SURROUND
RX5032V
AUDIO/VIDEO CONTROL RECEIVER
INPUT ATT
10 0 10
TA/NEWS/INFO
DISPLAY MODE
GE10-15_RX-5032V[E]f.p65 14/1/03, 3:50 PM11
12
Deutsch
Ändern der Helligkeit des Displays
—DIMMER
Sie können das Display abdunkeln.
Drücken Sie DIMMER.
Jedes Mal, wenn Sie die Taste drücken, wird die
Beleuchtung des Displays abwechselnd dunkler und heller
geschaltet.
Ausschalten der Stromversorgung
mit Hilfe der Einschlafschaltuhr
Sie können einschlafen, während Sie Musik hören
Einschlafschaltuhr.
Drücken Sie SLEEP auf der Fernbedienung mehrfach
hintereinander.
Die Anzeige SLEEP leuchtet im Display.
Jedes Mal, wenn Sie die Taste drücken, die Zeit bis zum
Ausschalten wird in Schritten von 10 Minuten
geändert wie folgt:
Der Ausschaltzeitpunkt ist erreicht, das Receiver schaltet
sich automatisch aus.
So prüfen oder ändern Sie die Restzeit bis zum
Ausschalten, drücken Sie SLEEP einmal.
Die Restzeit bis zum Ausschalten wird (in Minuten) angezeigt.
Wenn Sie die Zeit bis zum Ausschalten ändern möchten,
drücken Sie SLEEP mehrfach hintereinander.
So deaktivieren Sie die Einschlafschaltuhr, drücken Sie
SLEEP mehrfach hintereinander, bis SLEEP 0MIN im
Display angezeigt wird. (Die Anzeige SLEEP erlischt).
Wenn Sie die Stromversorgung ausschalten, wird die
Einschlafschaltuhr ebenfalls deaktiviert.
Aufnehmen
Sie können über den Receiver jede beliebige analoge
Signalquelle mit folgenden Geräten aufnehmen mit einem
Cassettendeck (oder CD-Recorder), das (der) an die
Buchsen TAPE/CDR angeschlossen ist, und mit einem
Videorecorder, der an die Buchsen VCR angeschlossen ist.
Diese Aufnahmen können gleichzeitig durchgeführt werden.
Während der Aufnahme können Sie die gewählte
Signalquelle mit beliebigem Lautstärkepegel hören, ohne
daß dadurch der Aufnahmepegel beeinflußt wird.
Hinweis:
Der Lautstärkepegel, Klangeinstellung (siehe Seite 18), und
Surround/DSP-Modus (siehe Seiten 27 und 28) habe keinen
Einfluss auf die Aufnahme.
2010 30 40 50 60
70
8090
(Deaktiviert)
0
Basic Operations
Nach der Verwendung der Kopfhörer
1
Drücken Sie die Taste SPEAKERS ON/OFF auf der
Frontplatte, um die Lautsprecher zu aktivieren.
Die Anzeige H.PHONE erlischt und es leuchtet SPK auf.
2
Ziehen Sie den Kopfhörerstecker aus der Buchse.
ACHTUNG:
Vergewissern Sie sich in den folgenden Fällen, dass die Lautstärke
abgesenkt ist
Sie möchten einen Kopfhörer anschließen oder aufsetzen. Durch
hohe Lautstärken können Sie sowohl den Kopfhörer beschädigen
als auch Ihr Hörvermögen schädigen.
Sie möchten die Lautsprecher wieder einschalten. Über die
Lautsprecher kann unerwartet eine sehr hohe Lautstärke
wiedergegeben werden.
Vorübergehendes Stummschalten
—Stummschaltfunktion
Sie können den Lautstärkepegel vorübergehend stummschalten.
Drücken Sie MUTING auf der Fernbedienung, um die
Wiedergabe über alle angeschlossenen Lautsprecher und
Kopfhörer zu deaktivieren.
•„MUTING wird im Display angezeigt, und die
Wiedergabe wird ausgeschaltet (Die Anzeige VOLUME
erlischt).
Wenn Sie die Lautstärke wiederherstellen möchten,
drücken Sie erneut MUTING.
Die Anzeige VOLUME leuchtet im Display.
Wenn Sie den Regler MASTER VOLUME auf der Frontplatte
betätigen oder die VOLUME +/ auf der Fernbedienung
drücken, wird die Lautstärke ebenfalls wiederhergestellt.
Grundeinstellungen für die automatische Speicherung
Dieser Receiver speichert die Klangeinstellungen für jede
Signalquelle, wenn Sie die:
Stromversorgung ausschalten,
Signalquelle wechseln, und
Sie weisen der Signalquelle einen Name zu.
Wenn Sie die Signalquelle ändern, werden die
gespeicherten Einstellungen für die neu ausgewählte
Signalquelle automatisch abgerufen.
Für jede Signalquelle können die folgenden Einstellungen
gespeichert werden:
Eingangsdämpfermodus (siehe Seite 16)
Klangeinstellung (siehe Seite 18)
Lautsprecher Ausgangspegel (siehe Seiten 18 und 19)
Auswählen des Surround-/DSP-Modus
(siehe Seiten 27 und 28)
Hinweise:
Sie können weder für den digitalen Eingangsmodus noch für den
analogen Eingangsmodus unterschiedliche Einstellungen
zuweisen und speichern.
Wenn die Quelle UKW oder MW ist, kann für jedes Band eine
unterschiedliche Einstellung zugewiesen werden.
GE10-15_RX-5032V[E]f.p65 14/1/03, 3:50 PM12
13
Deutsch
Grundeinstellungen
SUBWOOFER FRNT SPEAKERS CNTR SPEAKER
SURR SPEAKERS DISTANCE UNIT FRNT DISTANCE
CNTR DISTANCE SURR DISTANCE CROSSOVER
LFE ATTENUATE D_COMPRESSION DIGITAL IN
(Zurück zum Anfang)
OO
OOO
O
OO O
O
OO
Grundeinstellungen über den Regler
MULTI JOG
Nachdem Sie die Lautsprecher aufgestellt und angeschlossen
haben, müssen Sie die Grundeinstellungen für die folgenden
Optionen entsprechend der Raumbedingungen vornehmen.
Lautsprecherinformationen (siehe rechte Spalte und Seite 14)
Anschlüsse für den Digitaleingang (siehe Seite 14)
7Betriebstasten
Tasten Funktion
SETTING Versetzt den Receiver in den
Grundeinstellungs-Modus.
MULTI JOG Auswahl eines Wertes zur Einstellung
nachdem die Taste SETTING gedrückt
wurde.
Auswahl des ausgewählten Wertes
nachdem die Taste SET gedrückt wurde.
SET Auswahl eines Wertes zur Einstellung.
EXIT Verlassen des Grundeinstellungs-Modus
oder Rückkehr zum vorherigen Schritt.
7Vorgehensweise
Bsp.: Einstellung der Subwoofer-Informationen
Beachten Sie vor der Einstellung...
Für die Ausführung der folgenden Schritte besteht ein Zeitlimit.
Wenn der Einstellungsvorgang abgebrochen wird, bevor Sie
ihn abgeschlossen haben, beginnen Sie wieder mit Schritt
1
.
1
Drücken Sie die Taste SETTING.
Der zuletzt gewählte Wert wird im Display angezeigt.
2
Drehen Sie den Regler MULTI JOG, um den
Wert auszuwählen, den Sie einstellen wollen.
3
Drücken Sie die Taste SET.
Die aktuelle Einstellung des ausgewählten Werts wird im
Display angezeigt.
Bsp.: SUBWOOFER wurde ausgewählt.
4
Drehen Sie den Regler MULTI JOG, um den
ausgewählten Wert einzustellen.
Wählen Sie SUBWOOFER YES , wenn ein Subwoofer
angeschlossen ist.
Bsp.: SUBWOOFER YES wurde ausgewählt.
5
Drücken Sie die Taste EXIT.
Wiederholen Sie die Schritte
2
bis
5
, um andere Werte
einzustellen.
Fahren Sie mit Schritt fort, um die Einstellung zu beenden
6
.
6
Drücken erneut Sie die Taste EXIT.
Der Receiver verlässt den Grundeinstellungs-Modus.
Eingeben von Lautsprecher-informationen
Die ursprünglichen Einstellungen lauten NO für den
Subwoofer, LARGE für die Frontlautsprecher und SMALL
für den Mittenlautsprecher und die Surround Lautsprecher.
Um den bestmöglichen Klang zu erzielen, ändern
Sie die Einstellungen für Subwoofer und Lautsprecher nach
den tatsächlich bestehenden Bedingungen.
7 Subwoofer-InformationenSUBWOOFER
Registrieren sie im System, ob ein Subwoofer angeschlossen
ist oder nicht.
YES Wählen Sie diese Einstellung aus, wenn ein
Subwoofer angeschlossen ist.
Sie können den Ausgangspegel des Subwoofers
einstellen (siehe Seite 19).
NO Wählen Sie diese Einstellung aus, wenn Sie
keinen Subwoofer angeschlossen haben oder
keinen Subwoofer mehr verwenden.
7LautsprechergrößeFRNT (Frontlauts) SPEAKERS,
CNTR (Mittenlauts) SPEAKER, SURR (Surround)
SPEAKERS
Geben Sie die Größe aller angeschlossenen Lautsprecher ein.
Wenn Sie Lautsprecher auswechseln, geben Sie die
Lautsprecherinformationen erneut ein.
LARGE Wählen Sie dies aus, wenn der Durchmesser des
in diesen Lautsprecher integrierten
Lautsprecherkonus mehr als 12 cm beträgt.
SMALL Wählen Sie dies aus, wenn der Durchmesser des
in diesen Lautsprecher integrierten
Lautsprecherkonus weniger als 12 cm beträgt.
NONE Wählen Sie diese Betriebsart, wenn Sie keinen
Lautsprecher verwenden. (Kann bei den
Frontlautsprechern nicht gewählt werden).
Hinweise:
Wenn Sie unter der obigen Einstellung für den Subwoofer NO
gewählt haben, können Sie als Einstellung für die Frontlautsprecher
nur LARGE wählen.
Wenn Sie SMALL als Einstellung für die Frontlautsprecher gewählt
haben, können Sie nicht LARGE als Einstellung für den
Mittenlautsprecher und die Surround Lautsprecher wählen.
SETTING MULTI JOG
SET
ADJUST
EXIT
SETTING MULTI JOG
SET
ADJUST
EXIT
GE10-15_RX-5032V[E]f.p65 14/1/03, 3:50 PM13
14
Deutsch
7Dämpfung des BassfrequenzeffektsLFE ATTENUATE
Wenn die Bassklänge bei der Wiedergabe einer Aufnahme im
Dolby Digital- oder DTS Digital Surround-Format verzerrt sind,
wählen Sie „–10dB, um die Dämpfung des
Bassfrequenzeffekts zu aktivieren.
Diese Funktion ist nur dann wirksam, wenn LFE-Signale
eingespeist werden.
0dB Wählen Sie für den Normalfall diese Einstellung
(Grundeinstellung).
10dB Wählen Sie diese Einstellung, wenn der Baß
verzerrt wiedergegeben wird.
7DynamikbegrenzungD_COMPRESSION
Sie können den Dynamikbereich (Differenz zwischen
maximaler und minimaler Lautstärke) der reproduzierten
Audiosignale komprimieren. Diese Einstellung ist praktisch,
wenn Sie spät nachts Surround-Klang genießen möchten.
Diese Funktion kann nur für die Wiedergabe von
Audiosignalen aktiviert werden, die im Dolby Digital-Format
codiert sind.
MID Wählen Sie diese Einstellung, wenn Sie den
Dynamikbereich bei den Raumklangbetriebsarten
geringfügig einschränken wollen (Grundeinstellung).
MAX Wählen Sie diese Einstellung, wenn Sie den
Dynamikbereich bei den Raumklangbetriebsarten
stark einschränken wollen. (Sinnvoll bei nächtlichem
Hörgenu).
OFF Wählen Sie diese Einstellung, wenn Sie den vollen
Dynamikbereich bei den Raumklangbetriebsarten
genieen wollen. (Kein Effekt aktiviert).
Einstellen des Digitaleingangs—DIGITAL IN
Wenn Sie die digitalen Eingänge verwenden, geben Sie ein,
welche Komponenten an welchen Eingang (DIGITAL 1/2)
angeschlossen sind, so dass der richtige Name der
Signalquelle angezeigt wird, wenn Sie die digitale
Signalquelle auswählen.
Wählen Sie die geeignete Option aus folgenden Möglichkeiten
aus:
Hinweis:
Vor der Auslieferung ab Werk wurden die Anschlüsse DIGITAL IN so
eingestellt, daß folgende Komponenten an sie angeschlossen werden
können.
DIGITAL 1 (koaxial): Für DVD-Spieler
DIGITAL 2 (optisch): Für CD-Spieler
Basic Settings
7LautsprecherabstandDISTANCE UNIT,
FRNT (Frontlaut) DISTANCE, CNTR (Mittenlaut)
DISTANCE, SURR (Surround) DISTANCE
Wählen Sie die Maßeinheit für den Abstand zwischen Ihrer
Hörposition und den Lautsprechern—„METER oder FEET.
Wählen Sie, nach Auswahl der Maßeinheit, den
entsprechenden Abstand für jeden Lautsprecher innerhalb
des Bereichs von 0.3m (1FT) bis 9.0m (30FT) in
0,3 m (1 Fuß)-Inkrementen.
Beispiel: In diesem Fall werden die folgenden Werte ausgewählt:
FRNT DISTANCE: 3.0m oder 10FT
CNTR DISTANCE: 2.7m oder 9FT und
SURR DISTANCE: 2.4m oder 8FT.
Die Ausgangseinstellung für das Gerät ist METER und
3.0m (10FT) für alle Lautsprecher.
Hinweis:
Wenn Sie für den Mittenlautsprecher und die Surround Lautsprecher
die Einstellung NONE ausgewählt haben, können Sie den Abstand
für diese Lautsprecer nicht eingeben.
7ÜbergangsfrequenzCROSSOVER
Kleine Lautsprecher sind nicht in der Lage, Baßfrequenzen
effizient zu reproduzieren. Wenn Sie einen kleinen
Lautsprecher im System verwenden, leitet das Gerät die
Baßfrequenzen, die für den kleinen Lautsprecher vorgesehen
sind, automatisch an die großen Lautsprecher um.
Zur vorschriftsmäßigen Verwendung dieser Funktion müssen
Sie die Übergangsfrequenz entsprechend der nachfolgenden
Tabelle einstellen:
Wenn Sie für alle Lautsprecher die Einstellung LARGE
ausgewählt haben, kann diese Funktion nicht aktiviert
werden (CROSS OFF wird angezeigt).
Übergangsfrequenz
80HZ
100HZ
120HZ
150HZ
200HZ
Größe des Konuslautsprechers für
Kleine Lautsprecher
Circa 12 cm
Circa 10 cm (Grundeinstellung)
Circa 8 cm
Circa 6 cm
Weniger als 5 cm
(Zurück zum Anfang)
1 DVD 2 CD 1 DVD 2 TV 1 DVD 2 CDR
1 CD 2 CDR
1 TV 2 DVD 1 TV 2 CD
1 CD 2 DVD 1 CD 2 TV
1 TV 2 CDR
1 CDR 2 DVD 1 CDR 2 CD 1 CDR 2 TV
O
O
O
O
O
O
O
O
O
O
O
O
3,0 m
(10 Fuß)
L
RS
C
2,4 m
(8 Fuß)
2,1 m
(7 Fuß)
R
LS
2,7 m
(9 Fuß)
GE10-15_RX-5032V[E]f.p65 14/1/03, 3:50 PM14
15
Deutsch
Ändern Sie den digitalen Eingabemodus, wenn die folgenden
Symptome auftreten, während Sie Aufnahmen mit DIGITAL
AUDIO wiedergeben, die mit Dolby Digital oder DTS codiert
sind.
Zu Beginn erfolgt keine Tonwiedergabe.
Beim Durchsuchen oder Überspringen von Kapiteln oder
Titeln treten Störgeräusche auf.
Drücken Sie wiederholt die Taste INPUT DIGITAL
auf der Frontplatte, um DOLBY DIGITAL oder
DTS SURROUND auszuwählen.
Jedes Mal, wenn Sie die Taste drücken, ändert
sich der digitale Eingangsmodus wie folgt:
Wählen Sie DOLBY DIGITAL aus, um eine Aufnahme
wiederzugeben, die im Dolby Digital-Format codiert ist.
Wählen Sie DTS SURROUND aus, um eine Aufnahme
wiederzugeben, die im DTS Digital Surround-Format codiert
ist.
Hinweis:
Wenn Sie die Stromversorgung ausschalten oder eine andere
Signalquelle auswählen, werden die Einstellungen DOLBY DIGITAL
und DTS SURROUND deaktiviert, und der digitale Eingangsmodus
wird automatisch auf DIGITAL AUTO zurückgesetzt.
Die Anzeigen ANALOG und für das digitale Signalquellenform
im Display zeigen an, welcher Signaltyp vom Receiver
empfangen wird.
ANALOG Leuchtet, wenn der Analogeingang
ausgewählt ist.
LINEAR PCM Leuchtet, wenn lineare PCM-Signale
eingespeist werden.
DIGITAL Leuchtet, wenn Dolby Digital-Signale
eingespeist werden.
Blinkt, wenn DOLBY DIGITAL für eine
Aufnahme ausgewählt wird, die nicht im
Dolby Digital-Signale codiert ist.
Leuchtet, wenn DTS-Signale eingespeist
werden.
Blinkt, wenn DTS SURROUND für eine
Aufnahme ausgewählt wird, die nicht im
DTS-Signale codiert ist.
Hinweis:
Wenn die eingehenden Signale mit Hilfe der Funktion DIGITAL
AUTO nicht erkannt werden können, schaltet sich keine Anzeige für
Digitalsignale im Display ein.
Wählen des analogen oder digitalen
Eingangsmodus
Wenn Sie digitale Quellengeräte angeschlossen haben und
sowohl die analoge (siehe Seiten 7 und 8) als auch die
digitale Anschlussmethode (siehe Seite 9) verwendet haben,
müssen Sie den richtigen Eingangsmodus wählen.
1
Drücken Sie eine der Tasten zum Auswählen
der SignalquelleDVD, TV SOUND, CD, oder
TAPE/CDR*für die Sie den
Eingangsmodus ändern möchten.
Hinweis:
*
Bei den oben angeführten Signalquellen können Sie den
digitalen Eingangsmodus nur für die Signalquellen auswählen,
für die Sie den entsprechenden Digitaleingang aktiviert haben.
(Weitere Informationen finden Sie unter Einstellen des
DigitaleingangsDIGITAL IN auf Seite 14).
2
Wählen Sie den digitalen Eingangsmodus
aus.
Auf der Frontplatte
Drücken Sie INPUT DIGITAL.
DIGITAL AUTO wird im Display angezeigt.
Die Anzeige DIGITAL AUTO leuchtet ebenfalls im Display.
Drücken Sie INPUT ANALOG, um den Eingangsmodus
auf Analog zurückzustellen.
ANALOG erscheint für eine Weile auf dem Display.
Die Anzeige ANALOG leuchtet im Display.
Auf der Fernbedienung
Drücken Sie ANALOG/DIGITAL.
Jedes Mal, wenn Sie die Taste drücken, wird
abwechselnd der analoge (ANALOG) und digitale
Eingangsmodus (DIGITAL AUTO) aktiviert.
DIGITAL AUTO Wählen Sie diese Einstellung aus, um
den digitalen Eingangsmodus zu
aktivieren. Der Receiver erkennt das
eingehende Signal automatisch.
ANALOG Wählen Sie diese Einstellung aus, um
den analogen Eingangsmodus zu
aktivieren (Grundeinstellung).
Frontplatte Fernbedienung
Tasten zum Auswählen
der Signalquelle
INPUT DIGITAL
INPUT ANALOG
Tasten zum
Auswählen
der Signalquelle
ANALOG/DIGITAL
DIGITAL AUTO DOLBY DIGITAL
DTS SURROUND
Remote
NOT
Grundeinstellungen
DIGITAL
PRO LOGIC
DIGITAL
SURROUND
RX5032V
AUDIO/VIDEO CONTROL RECEIVER
DISPLAY MODE
GE10-15_RX-5032V[E]f.p65 14/1/03, 3:50 PM15
16
Deutsch
So deaktivieren Sie den Subwoofer
Sie können den Subwoofer-Ausgang deaktivieren, wenn der
Subwoofer auf „YES“ eingestellt wurde (siehe Seite 13).
Drücken Sie die Taste SUBWOOFER OUT ON/OFF auf der
Frontplatte, um den Subwoofer zu deaktivieren.
„SUBWOOFER OFF“ erscheint für eine Weile auf dem Display
und die Anzeige
S.WFR
erlischt.
Die Wiedergabe des Subwoofers geschieht über die
Frontlautsprecher.
Drücken Sie diese Taste erneut, um den Subwoofer zu
aktivieren.
Hinweise:
Diese Taste hat funktioniert nicht, wenn der Subwoofer auf NO
eingestellt ist (siehe Seite 13). In diesem Fall wird kurzzeitig NO
SUBWOOFER im Display angezeigt.
Es ist nicht möglich, die Subwoofer-Wiedergabe zu deaktivieren,
wenn die Größe der Frontlautsprecher auf SMALL eingestellt ist.
Wenn Sie die Subwoofer-Einstellung von NO auf YES, ändern,
wird die Subwoofer-Wiedergabe automatisch aktiviert.
Klangeinstellungen
SUBWOOFER
OUT ON/OFF
INPUT ATT
Remote
NOT
Frontplatte
Dämpfen des Eingangssignals
Wenn der Eingangspegel der analogen Signalquelle zu hoch
ist, kann die Wiedergabe verzerrt sein. Wenn dieser Fall
eintritt, müssen Sie den Eingangssignalpegel dämpfen, um
Verzerrung bei der Wiedergabe zu verhindern.
Nach der Einstellung werden die Werte für jede Signalquelle
von diesem Receiver gespeichert.
Drücken Sie INPUT ATT auf der Frontplatte und halten Sie
sie gedrückt, so daß sich im Display die Anzeigelampe INPUT
ATT einschaltet.
Wenn Sie die Taste mehrfach hintereinander drücken, wird
die Eingangsdämpfung eingeschaltet (INPUT ATT ON)
oder ausgeschaltet (INPUT NORMAL).
Remote
NOT
DIGITAL AUTO SPK
ONE TOUCH OPERATION
BASS BOOST
PRO LOGIC DSP H. PHONE AUTO MUTING TUNED STEREO TA NEWS INFO
VOLUME
INPUT ATT EON RDS SLEEP
CH–
12
ANALOG
L
LINEAR PCM
DIGITAL
C R
S.WFR LFE
LS RSS
RX–5032V
AUDIO/VIDEO CONTROL RECEIVER
GE16-24_RX-5032V[E]f.p65 14/1/03, 3:50 PM16
17
Deutsch
BASS TREBLE SUBWFR LEVEL*
FRONT L LEVEL FRONT R LEVEL
CENTER LEVEL*SURR L LEVEL*
SURR R LEVEL*EFFECT*
PANORAMA CTRL*(Zurück zum Anfang)
OO O
OO
O
O
OO
O
Klangeinstellungen
Klangeinstellungen über den Regler
MULTI JOG
Der Klang kann mit dem Regler MULTI JOG auf der
Frontplatte eingestellt werden.
ToneBASS, TREBLE
Subwoofer-Ausgangspegel*SUBWFR LEVEL
Lautsprecher-Ausgangspegel*
FRONT L/R LEVEL, CENTER LEVEL, SURR L/R LEVEL
Effektpegel für die Betriebsarten DAPEFFECT
Panorama-Steuerung für Pro Logic II MusicPANORAMA
CTRL
*Zur Einstellung dieser Werte können Sie außerdem die
Fernbedienung verwenden (siehe Seiten 18 und 19).
7Betriebstasten
Tasten Funktion
ADJUST Versetzt den Receiver in den
Klangeinstellungs-Modus.
MULTI JOG Auswahl eines Wertes zur Einstellung
nachdem die Taste ADJUST gedrückt
wurde.
Auswahl des ausgewählten Wertes
nachdem die Taste SET gedrückt wurde.
SET Auswahl eines Wertes zur Einstellung.
EXIT Verlassen des Klangeinstellungs-Modus
oder Rückkehr zum vorherigen Schritt.
7Vorgehensweise
Bsp.: Bei der Einstellung des Bassklangs
Beachten Sie vor der Einstellung...
Für die Ausführung der folgenden Schritte besteht ein
Zeitlimit. Wenn der Einstellungsvorgang abgebrochen wird,
bevor Sie ihn abgeschlossen haben, beginnen Sie wieder mit
Schritt
1
.
1
Drücken Sie die Taste ADJUST.
Der zuletzt gewählte Wert wird im Display angezeigt.
2
Drehen Sie den Regler MULTI JOG, um den
Wert auszuwählen, den Sie einstellen wollen.
*
U. U. können diese Werte nicht eingestellt werden. Dies hängt
von den folgenden Einstellungen ab:
Subwoofer-Einstellung
Einstellung der Lautsprechergröße
Der aktuelle Surround-/DSP-Modus
Siehe nächste Seite und Einstellbare Werte und ausgewählter
Surround-/DSP-Modus auf Seite 28.
3
Drücken Sie die Taste SET.
Die aktuelle Einstellung des ausgewählten Werts wird im
Display angezeigt.
Bsp.: BASS wurde ausgewählt.
4
Drehen Sie den Regler MULTI JOG, um einen
geeigneten Wert auszuwählen.
Stellen Sie den Bassfrequenzpegel auf einen Wert
zwischen 10 und +10 ein.
Bsp.: Die Bassfrequenz ist auf +4 eingestellt.
5
Drücken Sie die Taste EXIT.
Wiederholen Sie die Schritte
2
bis
5
, um andere Werte
einzustellen.
Fahren Sie mit Schritt
6
fort, um die Einstellung zu
beenden.
6
Drücken erneut Sie die Taste EXIT.
Der Receiver verlässt den Klangeinstellungs-Modus.
SETTING MULTI JOG
SET
ADJUST
EXIT
SETTING MULTI JOG
SET
ADJUST
EXIT
GE16-24_RX-5032V[E]f.p65 14/1/03, 3:50 PM17
18
Deutsch
TEST
CENTER
FRONT L
SURR L
SOUND
FRONT R
SURR R
SUBWFR
LEVEL
9/(
Sound Adjustments
LEVEL
SURR RSURR L
SUBWFRCENTER
FRONT RFRONT L
7/P
10
2
5
8
0
3
6
9
10
DISPLAY MODE
A/V CONTROL
RECEIVER
TEST
4
1
100
FORTSETZUNG AUF DER NÄCHSTEN SEITE
7TonBASS, TREBLE
Stellen Sie die Bass- und Höhenfrequenzen nach Ihren
Wünschen ein (10 dB bis +10 dB in 2-Stufen-Intervallen).
•„0 ist die Grundeinstellung.
7Subwoofer-AusgangspegelSUBWFR (Subwoofer)
LEVEL
Stellen Sie den Ausgangspegel des Subwoofers ein (10 dB
bis +10 dB in 1-Stufen-Intervallen).
•„0 ist die Grundeinstellung.
Hinweis:
Der Subwoofer-Ausgangspegel kann in folgenden Fällen nicht
eingestellt werden:
•„SUBWOOFER NO wurde als Subwoofer-Einstellung ausgewählt
(siehe Seite 13).
Wenn der Modus HEADPHONE aktiv ist (siehe Seite 11).
7Lautsprecher-Ausgangspegel
Stellen Sie den Ausgangspegel der Lautsprecher so ein, daß
Sie die gleiche Klangfrequenz von allen Lautsprechern hören
(10 dB bis +10 dB in 1-Stufen-Intervallen).
•„0 ist die Grundeinstellung für alle Lautsprecher.
FRONT L LEVEL Ausgangspegel des linken
Frontlautsprechers
FRONT R LEVEL Ausgangspegel des rechten
Frontlautsprechers
CENTER LEVEL*Ausgangspegel des Mittenlautsprechers
SURR L LEVEL*Ausgangspegel des linken Surround
Lautsprechers
SURR R LEVEL*Ausgangspegel des rechten Surround
Lautsprechers
*
Sie können diese Werte entsprechend der momentanen
Lautsprechereinstellungen (siehe Seite 13) und des Surround-/DSP-
Modus (siehe Einstellbare Werte und ausgewählter Surround-/DSP-
Modus auf Seite 28) einstellen.
Hinweise:
Es ist nicht möglich, den Ausgangspegel des Mittenlautsprechers
einzustellen, wenn die Größe des Mittenlautsprechers auf NONE
eingestellt ist (siehe Seite 13).
Es ist nicht möglich, den Ausgangspegel der Surround Lautsprecher
einzustellen, wenn die Größe des Surround Lautsprechers auf
NONE eingestellt ist (siehe Seite 13).
7Effektstufen für DAP-ModiEFFECT
Sie können die Effektstufen für DAP-Modi nur einstellen, wenn
einer der DAP-Modi aktiviert ist (EFFECT 1 bis EFFECT 5).
EFFECT 3 ist die Grundeinstellung. Der Effekt verstärkt sich
mit zunehmendem Wert.
Weitere Einzelheiten bzgl. DAP-Modi finden Sie auf Seite 26.
7Panorama-Steuerung für Pro Logic II Music
PANORAMA CTRL (Steuerung)
Sie können die Panorama -Steuerung für Pro Logic II Music
nur aktivieren, wenn PL II MUSIC aktiviert ist.
Wählen Sie PANORAMA ON für einen Sound-Effekt aus, der
Sie vollständig umgibt und sich an den Seitenwänden spiegelt
(OFF ist die Grundeinstellung).
Weitere Einzelheiten bzgl. Pro Logic II Music finden Sie auf
Seite 25.
Klangeinstellungen über die
Fernbedienung
Zur Einstellung der Ausgangspegel für Lautsprecher und
Subwoofer können Sie außerdem die Fernbedienung
verwenden.
Sie können Ihre Lieblingseinstellungen mit Hilfe des Testtons
vornehmen (außer für die Einstellung des Subwooferpegels).
Einstellen der Lautsprecher-Ausgangspegel
über den Testton
Der Mitten- und die Surround Lautsprecher werden
vorübergehend aktiviert und Sie können diese einstellen,
wenn Sie Stereoklang hören bzw. wenn einer der DAP-Modi
aktiviert ist.
Hinweise:
Es ist nicht möglich, den Ausgangspegel des Mittenlautsprechers
einzustellen, wenn die Größe des Mittenlautsprechers auf NONE
eingestellt ist (siehe Seite 13).
Es ist nicht möglich, den Ausgangspegel der Surround Lautsprecher
einzustellen, wenn die Größe des Surround Lautsprechers auf
NONE eingestellt ist (siehe Seite 13).
1
Drücken Sie SOUND.
Die 10 Zifferntasten werden aktiviert, um
Klangeinstellungen vornehmen zu können.
GE16-24_RX-5032V[E]f.p65 14/1/03, 3:50 PM18
19
Deutsch
Einstellen des Subwoofer-Pegels
Vergewissern Sie sich, daß die Subwoofer auf „YES“
eingestellt sind (siehe Seite 13).
1
Drücken Sie SOUND.
Die 10 Zifferntasten werden aktiviert, um
Klangeinstellungen vornehmen zu können.
2
Drücken Sie SUBWFR.
3
Drücken Sie LEVEL 9/(, um den
Ausgangspegel des Subwoofers (–10 dB bis
+10 dB) einzustellen.
Durch einmaligen Druck auf die Taste erscheint die
momentane Einstellung des Subwoofers im Display.
• „0“ ist die Grundeinstellung.
Hinweis:
Der Subwoofer-Ausgangspegel kann in folgenden Fällen nicht
eingestellt werden:
•„SUBWOOFER NO wurde als Subwoofer-Einstellung ausgewählt
(siehe Seite 13).
Wenn der Modus HEADPHONE aktiv ist (siehe Seite 11).
Wenn Sie die 10 Zifferntasten zur Steuerung Ihrer
gewünschten Signalquelle verwenden, nachdem die
Klangeinstellungen vorgenommen wurden, drücken
Sie zuerst die Taste für die Auswahl der Signalquelle.
Klangeinstellungen
2
Drücken Sie TEST.
TEST TONE L blinkt im Display, und ein Testton wird in
der folgenden Reihenfolge über die Lautsprecher
wiedergegeben.
Prüfen Sie, ob Sie den Ton über alle Lautsprecher auf
einer gleichen Stufe hören oder nicht.
Hinweis:
Der Testton ist nicht verfügbar, wenn Mitten- und Surround
Lautsprecher auf NONE eingestellt sind.
3
Wählen Sie einen Lautsprecher aus, den Sie
einstellen möchten.
Drücken Sie eine der folgenden Tasten:
FRONT L Linker Frontlautsprecher
FRONT R Rechter Frontlautsprecher
CENTER Mittenlautsprecher
SURR L Linker Surround Lautsprecher
SURR R Rechter Surround Lautsprecher
4
Drücken Sie LEVEL 9/(, um den
Ausgangspegel des gewünschten
Lautsprechers einzustellen (10 dB bis
+10 dB).
Durch einmaliges Drücken der Taste erscheint die
momentane Einstellung des gewählten Lautsprechers im
Display und aus dem gewählten Lautsprecher ertönt ein
Testton.
0 ist die Grundeinstellung für alle Lautsprecher.
Bsp.: Wenn Sie FRONT L in Schritt
3
drücken.
Wiederholen Sie die Schritte
3
und
4
, um die anderen
Ausgangsfrequenzen einzustellen, damit Sie den Ton
gleichmäßig auf einer Stufe durch alle Lautsprecher hören
können.
5
Drücken Sie SOUND, dann TEST, um den
Testton zu deaktivieren.
TEST TONE L TEST TONE C TEST TONE R
(Linker Front-
lautsprecher)
(Rechter Front-
lautsprecher)
(Linker Surround Lautsprecher) (Rechter Surround Lautsprecher)
(Mittenlautsprecher)
TEST TONE LS TEST TONE RS
GE16-24_RX-5032V[E]f.p65 6/2/03, 9:24 AM19
20
Deutsch
Tunerbedienung
Manuelles Abstimmen von Sendern
1
Drücken Sie FM/AM, um ein Band
auszuwählenUKW oder MW.
Der zuletzt empfangene Sender des gewählten
Frequenzbandes wird einstellt.
Jedes Mal, wenn Sie die Taste drücken, wechselt das
Band zwischen UKW und MW.
Bsp.: Das UKW-Frequenzband wird ausgewählt.
2
Drücken Sie FM/AM TUNING 5/ auf der
Frontplatte: mehrfach hintereinander, bis Sie
die gewünschte Frequenz gefunden haben.
Hinweise:
Wenn Sie die Tasten FM/AM TUNING
5
/
einige Sekunden lang in
Schritt
2
, ändert sich die Frequenz so lange, bis ein Sender
empfangen wird.
Wenn ein Sender mit ausreichender Signalstärke eingestellt ist,
schaltet sich die Anzeige TUNED im Display ein.
Wenn eine UKW-Stereosendung empfangen wird, schaltet sich die
Anzeige STEREO ebenfalls ein.
FM/AM
TUNING
5/
FM/AM
PRESET
5/
FM/AM
Remote
NOT
MEMORY
Frontplatte Fernbedienung
FM/AM
FORTSETZUNG AUF DER NÄCHSTEN SEITE
Verwenden des Senderspeichers
Sobald ein Sender einer Kanalnummer zugeordnet worden
ist, kann dieser Sender schnell eingestellt werden. Sie können
maximal 30 UKW-Sender und 15 MW-Sender speichern.
So speichern Sie Sender
Beachten sie vor der Einstellung...
Für die Ausführung der folgenden Schritte
besteht ein Zeitlimit. Wenn der Einstellungsvorgang
abgebrochen wird, bevor Sie ihn abgeschlossen haben,
beginnen Sie wieder mit Schritt
2
.
1
Stellen Sie den Sender ein, den Sie
speichern wollen (siehe Manuelles
Abstimmen von Sendern).
Wenn Sie den UKW-Empfangsbetrieb für diesen Sender
speichern wollen, müssen Sie den gewünschten UKW
-Empfangsbetrieb wählen. Weitere Informationen finden Sie
unter Wählen des UKW-Empfangsmodus auf Seite 21.
2
Drücken Sie MEMORY.
CH–“ -wird angezeigt, und die Kanalnummer blinkt im
Display etwa 5 Sekunden lang.
Bsp.: Wenn das UKW-Frequenzband in Schritt
1
gewählt wurde.
3
Drücken Sie FM/AM PRESET 5/, um eine
Kanalnummer auszuwählen, während die
Kanalnummerposition blinkt.
Bsp.: Wenn Kanalnummer 3 ausgewählt wurde.
AUDIO/VIDEO CONTROL RECEIVER
SURROUND/DSP
RX5032V
GE16-24_RX-5032V[E]f.p65 14/1/03, 3:51 PM20
21
Deutsch
4
Drücken Sie MEMORY erneut, während die
gewählte Kanalnummer im Display blinkt.
Die gewählte Kanalnummer blinkt anschließend
nicht mehr.
Der Sender wird der gewählten Kanalnummer zugeordnet.
5
Wiederholen Sie Schritt
1
bis
4
, um alle
gewünschten Sender zu speichern.
Sie können einen gespeicherten Sender löschen indem Sie
einen neuen Sender unter einer Nummer speichern, die
bereits vergeben ist.
Hierdurch wird der zuvor gespeicherte Sender gelöscht.
So rufen Sie einen gespeicherten Sender ab
Auf der Frontplatte
1
Drücken Sie FM/AM, um ein Band
auszuwählenUKW oder MW.
Der zuletzt empfangene Sender des gewählten
Frequenzbandes wird einstellt.
Jedes Mal, wenn Sie die Taste drücken, wechselt das
Band zwischen UKW und MW.
2
Drücken Sie FM/AM PRESET 5/ mehrfach
hintereinander, bis Sie den gewünschten
Kanal gefunden haben.
Auf der Fernbedienung
1
Drücken Sie FM/AM, um ein Band
auszuwählenUKW oder MW.
Der zuletzt empfangene Sender des gewählten
Frequenzbands wird eingestellt, und die 10 Zifferntasten
können jetzt zum Bedienen des Tuners verwendet werden.
Jedes Mal, wenn Sie die Taste drücken, wechselt das
Band zwischen UKW und MW.
2
Drücken Sie die 10 Zifferntasten (1 10,
+10), um einen gespeicherten Sender
abzurufen.
Drücken Sie 5, um Kanal 5 auszuwählen.
Drücken Sie +10 und 5, um Kanal 15 auszuwählen.
Drücken Sie +10 und 10, um Kanal 20 auszuwählen.
Drücken Sie +10, +10 und dann 10, um Kanal 30
auszuwählen.
Hinweis:
Wenn Sie die Zifferntasten auf der Fernbedienung verwenden, achten
Sie darauf, daß sie für den Tuner und nicht für den CD-Spieler oder
andere Signalquellen aktiviert wurden. (Siehe Seite 30).
Wählen des UKW-Empfangsmodus
Eine UKW-Stereosendung läßt sich nur mit Schwierigkeiten
einstellen oder ist verrauscht, sie können den UKW-
Empfangsbetrieb ändern, während Sie einen UKW-Sender
empfangen.
Sie können den UKW-Empfangsbetrieb zusammen mit
einem Sender speichern (seihe Seite 20).
Drücken Sie FM MODE, während Sie einen UKW-Sender
hören.
Jedes Mal, wenn Sie die Taste drücken, wechselt der UKW-
Empfangsmodus zwischen AUTO und MONO.
AUTO Wählen Sie für den Normalfall diese Einstellung
(Grundeinstellung).
Wenn eine Sendung stereophon übertragen wird,
hören Sie Stereoklang. Wenn eine Sendung
monophon übertragen wird, hören Sie Monoklang.
Diese Betriebsart ist auch nützlich, um das
Rauschen zwischen den einzelnen Sendern zu
unterdrücken. Die Anzeige AUTO MUTING
schaltet sich in diesem Fall im Display ein.
MONO Wählen Sie diese Einstellung aus, um den
Empfang zu verbessern (allerdings geht der
Stereoeffekt verloren).
In diesem Modus hören Sie beim Einstellen von
Sendern Rauschen. Die Anzeige AUTO MUTING
des Displays wird ausgeschaltet. (Die Anzeige
STEREO erlischt).
Tunerbedienung
Frontplatte Fernbedienung
FM MODE
FM MODE
10 Zifferntasten
MEMORY FM/AM
RDS-Betriebstasten
FM/AM
PRESET
5/
FM/AM
DIGITAL
PRO LOGIC
DIGITAL
SURROUND
AUDIO/VIDEO CONTROL RECEIVER
SURROUND
DSP
SURROUND/DSP
OFF
DIMMER
INPUT DIGITAL
INPUT ANALOG
INPUT ATT
RX5032V
A/V CONTROL
RECEIVER
GE16-24_RX-5032V[E]f.p65 14/1/03, 3:51 PM21
22
Deutsch
RDS-Betriebstasten
WICHTIG:
Drücken Sie die Taste FM/AM auf der Fernbedienung, bevor
Sie die RDS-Betriebstasten zur Tunersteuerung verwenden.
Tuner Operations
10 0 10
REW FF
TA/NEWS/INFO
DISPLAY MODE
PTY-PTY SEARCH-PTY
PTY (
PTY SEARCH
PTY 9
DISPLAY
MODE
TA/NEWS/
INFO
PS
PTY
RT
Sendefrequenz FORTSETZUNG AUF DER NÄCHSTEN SEITE
Verwenden des RDS
(Radiodatensystems)
beim Empfang von UKW-Sendern
Das Radiodatensystem (RDS) ermöglicht es UKW-Sendern,
zusammen mit den regulären Sendesignalen ein zusätzliches
Signal zu übertragen. Beispielsweise können Sender ihren
Stationsnamen sowie Informationen über die aktuelle
Sendung übermitteln, wie z.B. Sport oder Musik usw.
Wenn Sie einen UKW-Sender eingestellt haben, der den
RDS-Dienst bietet, schaltet sich die Anzeige RDS im Display
ein.
Mit diesem Receiver können Sie folgenden Typen von RDS-
Signalen empfangen.
PS (Sendername)
Allgemein bekannte Sendernamen werden
angezeigt
PTY (Sendungstyp)
Der Sendungstyp wird angezeigt
RT (Radiotext)
Es werden Textmeldungen angezeigt, die der
Sender überträgt
Vorübergehendes Umschalten auf eine gewünschte Sendung:
Siehe Seiten 23 und 24.
Hinweise:
RDS steht für MW-Sender nicht zur Verfügung.
RDS funktioniert möglicherweise nicht richtig, wenn der eingestellte
Sender das RDS-Signal nicht ordnungsgemäß überträgt oder die
Signalstärke nicht ausreicht.
7Welche Informationen können RDS-Signale enthalten?
Die RDS-Signale, die der Sender überträgt, werden im
Display angezeigt.
So zeigen Sie die RDS-Signale an
Drücken Sie DISPLAY MODE, während Sie einen UKW-
Sender hören.
Jedes Mal, wenn Sie die Taste drücken, wechselt das
Display wie folgt:
PS (Sendername)
Während der Suche erscheint PS, und
anschließend werden die Sendernamen
angezeigt. NO PS wird angezeigt, wenn kein
Signal übertragen wird.
PTY (Sendungstyp)
Während der Suche erscheint PTY, und
anschließend wird der Sendungstyp angezeigt.
NO PTY wird angezeigt, wenn kein Signal
übertragen wird.
RT (Radiotext)
Während der Suche erscheint RT, und
anschließend wird der Meldungstext angezeigt,
den der Sender überträgt. NO RT wird
angezeigt, wenn kein Signal übertragen wird.
Sendefrequenz: Sendefrequenz (kein RDS-Dienst).
Auf dem Display erscheinenden Zeichen
Wenn PS, PTY oder RT auf dem Display erscheint, werden
die folgenden Zeichen benutzt.
Das Display kann keine Buchstaben mit Akzentzeichen
darstellen. A, kann zum Bespiel für „Å“, „Ä“, „Ó, „Á“, „À“
und „“ stehen.
Hinweis:
Wenn die Suche sofort beendet wird, werden PS, PTY und RT
nicht im Display angezeigt.
Suchen einer Sendung nach
PTY-Codes
Einer der Vorteile des RDS-Dienstes besteht darin, daß Sie
die gespeicherten UKW-Sender nach einem bestimmten
Sendungstyp durchsuchen können (siehe Seite 20), indem
Sie die entsprechenden PTY-Codes eingeben.
7So suchen Sie mit Hilfe der PTY-Codes eine Sendung
Beachten Sie vor der Einstellung...
Die Funktion PTY-Suche steht nur für gespeicherte UKW-
Sender zur Verfügung.
Drücken Sie PTY SEARCH während der Suche, um die
Suche zu einem beliebigen Zeitpunkt während der Suche
abzubrechen.
Für die Ausführung der folgenden Schritte besteht ein
Zeitlimit. Wenn der Einstellungsvorgang abgebrochen wird,
bevor Sie ihn abgeschlossen haben, beginnen Sie wieder
mit Schritt
1
.
1
Drücken Sie PTY SEARCH, während Sie
einen UKW-Sender hören.
PTY SELECT blinkt im Display etwa 5 sekunden lang.
2
Drücken Sie PTY 9 oder PTY (, bis der im
vorhergehenden Schritt ausgewählte PTY-
Code auf dem Display erscheint, während
PTY SELECT blinkt.
Das Display gibt Ihnen die PTY-Codes, die auf der
nächsten Seite beschrieben sind.
GE16-24_RX-5032V[E]f.p65 14/1/03, 3:51 PM22
23
Deutsch
Tunerbedienung
3
Drücken Sie PTY SEARCH erneut, während
der PTY-Code, der im vorausgegangenen
Schritt gewählt wurde, noch im Display
angezeigt wird.
Während der Suche werden SEARCH und der
gewählte PTY-Code abwechselnd im Display angezeigt.
Der Receiver durchsucht 30 gespeicherte UKW-Sender,
beendet die Suche, wenn er den gewählten Code findet,
und gibt diesen Sender wieder.
So setzen Sie die Suche fort, nachdem ein Sender bereits
gefunden wurde
Drücken Sie PTY SEARCH erneut, während die Anzeigen im
Display blinken.
Wenn keine Sendung gefunden werden konnte, wird NOT
FOUND im Display angezeigt.
PTY-Codes
Beschreibung der PTY-Codes:
NEWS Nachrichten.
AFFAIRS Themensendungen, in der aktuelle Nachrichten
ausführlicher behandelt werdenDebatte oder
Analyse.
INFO Sendungen mit dem Zweck, Informationen im
weitesten Sinn zu vermitteln.
SPORT Sendungen über alle Aspekte sportlicher
Ereignisse.
EDUCATE Bildungssendungen.
DRAMA Hörspiele und Hörspielserien.
CULTURE Sendungen, die sich mit allen Aspekten
nationaler oder regionaler Kultur einschließlich
Sprache, Theater usw. beschäftigen.
SCIENCE Sendungen über Naturwissenschaften und
Technik.
VARIED Dieser Code wird hauptsächlich für
Wortsendungen verwendet, z.B.
Quizsendungen, Ratespiele und Interviews.
POP M Kommerzielle Musik, die aktuell Anklang findet.
ROCK M Rockmusik.
EASY M Aktuelle zeitgenössische Musik mit
Easy-Listening-Charakter.
LIGHT M Instrumental- und Vokal- oder Chormusik.
CLASSICS Darbietung von Orchestermusik, Symphonien,
Kammermusik usw.
OTHER M Musik, die keine der anderen Kategorien paßt.
WEATHER Wetterberichte und Wettervorhersagen.
FINANCE Börsen-, Handels- und Wirtschaftsberichte usw.
CHILDREN Sendungen für ein junges Zielpublikum.
SOCIAL Sendungen über Soziologie, Geschichte,
Geographie, Psychologie und Gesellschaft.
RELIGION Sendungen mit religiösem Inhalt.
PHONE IN Sendungen, an denen Zuhörer entweder per
Telefon oder auf einem öffentlichen Forum
teilnehmen können.
TRAVEL Reiseberichte.
LEISURE Sendungen über Freizeitaktivitäten.
JAZZ Jazzmusik.
COUNTRY Musik, die aus den Südstaaten Amerikas
stammt oder die diese Tradition fortsetzt.
NATION M Aktuelle Popmusik des Landes oder der Region
in der Sprache dieses Landes.
OLDIES Musik aus dem sogenannten goldenen
Zeitalter der Popmusik.
FOLK M Musik, die ihre Wurzeln in der Musikkultur eines
bestimmten Landes hat.
DOCUMENT Tatsachenberichte, die in ermittelndem Stil
vermittelt werden.
TEST Dieses Signal wird ausgestrahlt, wenn Sender
oder Empfänger für Notfalldurchsagen getestet
werden.
ALARM Notfalldurchsage.
Bei einigen UKW-Sendern werden die PTY-
Codes möglicherweise anders als in der obigen
Liste eingestuft.
TRAVEL
AFFAIRS
ROCK M (Rockmusik)
RELIGION EASY M (Leichte Unterhaltungsmusik)
CHILDREN CLASSICS
FINANCE
WEATHER
OTHER M (Sonstige Musik)
SOCIAL
PHONE IN
LIGHT M (Leichte Musik)
INFO (Informationen)
SPORT
EDUCATE (Erziehung)
FOLK M (Folkmusik)
OLDIES
DRAMA
NATION M (Volksmusik)
CULTURE
JAZZ
VARIED
POP M (Popmusik)
COUNTRY
SCIENCE
LEISURE
ALARM
TEST
DOCUMENT
NONE
NEWS
GE16-24_RX-5032V[E]f.p65 14/1/03, 3:51 PM23
24
Deutsch
Wenn die aktuelle Signalquelle nicht „FM“ ist
Der Receiver setzt die Wiedergabe der aktuell gewählten
Signalquelle fort (DVD, VCR, TV SOUND, CD oder TAPE
[oder CDR]).
Sobald ein RDS-Dienst eine Sendung überträgt, die dem
von Ihnen gewünschten Typ entspricht, schaltet der
Receiver automatisch auf diesen Sender um.
Die Anzeige des empfangenen PTY-Codes beginnt zu
blinken.
Wenn die Sendung beendet ist, schaltet der Receiver auf
die zuvor ausgewählte Signalquelle zurück, bleibt jedoch
weiterhin im Vorübergehendes Umschalten auf eine
gewünschte Sendung-Bereitschaftsmodus. Die Anzeige
des empfangenen PTY-Codes blinkt nicht mehr und bleibt
eingeschaltet.
So beenden Sie die Wiedergabe der durch
Vorübergehendes Umschalten auf eine gewünschte
Sendung eingestellten Sendung
Drücken Sie TA/NEWS/INFO mehrfach hintereinander, so
dass die Anzeige des Programmtyps (TA/NEWS/INFO) im
Display erlischt. Der Receiver deaktiviert die
Vorübergehendes Umschalten auf eine gewünschte Sendung
Funktion und stellt den zuvor empfangenen Sender wieder ein
oder Signalquellen.
Wenn eine Notfallsendung (ALARM-Signal) von einem
UKW-Sender ausgestrahlt wird
Der Receiver stellt automatisch diesen Sender von jeder
Signalquelle ein. Ausgenommen hiervon ist MW.
Während des Empfangs einer Notfallsendung erscheint
ALARM im Display.
Das TEST-Signal wird für Gerätetests verwendet, um
festzustellen, ob das ALARM-Signal ordnungsgemäß
empfangen werden kann.
Wenn ein TEST-Signal übertragen wird, reagiert das Gerät in
der gleichen Weise wie beim Receiver eines ALARM-Signals.
Während des Empfangs des TEST-Signals erscheint TEST
im Display.
Hinweise:
Vorübergehendes Umschalten auf eine gewünschte Sendung-Daten, die
einige Sender übermitteln, sind möglicherweise nicht mit diesem Receiver
kompatibel.
Die Vorübergehendes Umschalten auf eine gewünschte Sendung steht bei
einigen UKW-Sendern mit RDS-Dienst nicht zur Verfügung.
Im Vorübergehendes Umschalten auf eine gewünschte Sendung-Standby-
Modus können Sie synchronisierte Aufnahmen machen (siehe Seite 29).
Der Vorübergehendes Umschalten auf eine gewünschte Sendung-
Standby-Modus wird für diese Zeit unterbrochen. Der Receiver schaltet
wieder in den Vorübergehendes Umschalten auf eine gewünschte
Sendung-Standby-Modus, wenn diese Prozess beendet ist.
Der Vorübergehendes Umschalten auf eine gewünschte Sendung-Modus
funktioniert nur, wenn ein UKW-Sender mit dem Vorübergehendes
Umschalten auf eine gewünschte Sendung-Code empfangen wird. (Der
Vorübergehendes Umschalten auf eine gewünschte Sendung-Anzeiger
(TA/NEWS/INFO) leuchtet auf, wenn ein MW-Sender empfangen wird, die
Vorübergehendes Umschalten auf eine gewünschte Sendung-Funktion
arbeitet jedoch nicht).
Wenn Sie eine Sendung hören, die über die Vorübergehendes Umschalten
auf eine gewünschte Sendung-Funktion eingestellt wurde, können Sie die
Signalquellenwahltasten und die Taste PTY SEARCH nicht verwenden.
ACHTUNG:
Wenn die Wiedergabe abwechselnd zwischen dem Sender, der von der
Vorübergehendes Umschalten auf eine gewünschte Sendung-Funktion
eingestellt wurde, und der aktuell gewählten Signalquelle umschaltet, drücken
Sie TA/NEWS/INFO mehrfach hintereinander, um die Vorübergehendes
Umschalten auf eine gewünschte Sendung-Funktion auszuschalten. Wenn
Sie die Taste nicht drücken, wird der aktuell gewählte Sender eingestellt, und
der im Display blinkende Vorübergehendes Umschalten auf eine gewünschte
Sendung-Sendungstyp wird nicht mehr angezeigt.
Tuner Operations
Vorübergehendes Umschalten
auf eine gewünschte Sendung
Ein weiterer praktischer RDS-Dienst wird Enhanced Other
Networks (Vorübergehendes Umschalten auf eine
gewünschte Sendung) genannt.
Der Receiver kann vorübergehend auf eine gewünschte
Sendung (TA, NEWS und/oder INFO) eines anderen Senders
mit Ausnahme der folgenden Fälle umschalten:
Wenn Sie einen Sender hören, der keine RDS-Dienste
anbietetalle MW- und einige UKW-Sender.
Wenn der zuletzt empfangene Sender keine RDS-Dienste
anbietet.
Der Receiver ist auf Bereitschaft geschaltet.
Beachten Sie vor der Einstellung...
Die Vorübergehendes Umschalten auf eine gewünschte
Sendung-Funktion steht nur für gespeicherte UKW-Sender
zur Verfügung.
Drücken Sie TA/NEWS/INFO mehrfach
hintereinander, bis der gewünschte
Sendungstyp im Display angezeigt wird.
Jedes Mal, wenn Sie die Taste drücken, wechselt das
Display wie folgt:
TA Verkehrsdurchsagen in Ihrem Sendebereich.
NEWS Nachrichten.
INFO Sendung mit dem Zweck, Informationen im
weitesten Sinn zu vermitteln.
Wenn die aktuelle Signalquelle „FM“ ist
Wenn der momentan eingestellte Sender mit der
Ausstrahlung des von Ihnen gewählten Programms
beginnt
Der Receiver empfängt weiterhin den Sender, aber die
Anzeige des empfangenen PTY-Codes beginnt zu blinken.
Wenn die Sendung beendet ist, hört die Anzeige des
empfangenen PTY-Codes auf zu blinken und bleibt
eingeschaltet, aber der Receiver bleibt im
Vorübergehendes Umschalten auf eine gewünschte
Sendung-Bereitschaftsmodus.
Wenn ein UKW-Sender die von Ihnen gewünschte
Sendung ausstrahlt, während Sie einen anderen
UKW-Sender im gleichen Dienst hören
Schaltet der Receiver automatisch auf diesen Sender um.
Die Anzeige des empfangenen PTY-Codes beginnt zu
blinken.
Wenn die Sendung beendet ist, schaltet der Receiver auf
den zuvor ausgewählten Sender zurück, bleibt jedoch
weiterhin im Vorübergehendes Umschalten auf eine
gewünschte Sendung-Bereitschaftsmodus. Die Anzeige
des empfangenen PTY-Codes blinkt nicht mehr und bleibt
eingeschaltet.
NEWSTA TA/NEWS
TA/NEWS/INFO TA/INFONEWS/INFO
INFO
(aus)
GE16-24_RX-5032V[E]f.p65 14/1/03, 3:51 PM24
25
Deutsch
Mithilfe des Codierverfahrens Dolby Digital 5,1 ch (dem so
genannten diskreten mehrkanaligen digitalen Audioformat)
werden die Signale für den linken Frontkanal, den rechten
Frontkanal, den Mittenkanal, den linken Surround Kanal, den
rechten Surround Kanal und den LFE-Kanal aufgezeichnet
und digital komprimiert.
Da jeder Kanal von den anderen Kanalsignalen vollkommen
unabhängig ist, um auf diese Weise Interferenzen
auszuschalten, wird eine bessere Klangqualität mit
ausgeprägten Stereo- und Surround-Effekten erzielt.
• Wenn ein Dolby Digital-Signal empfangen wird, leuchtet die
DIGITAL-Anzeige auf dem Display auf.
Hinweis:
Dolby Digital-Aufnahmen können grob in zwei Kategorien unterteilt
werden: in Mehrkanalaufnahmen (bis maximal 5,1-Kanalaufnahmen)
und in Zweikanalaufnahmen. Wenn Sie Surround-Klänge beim
Wiedergeben von Dolby Digital-Zweikanalaufnahmen genießen
möchten, können Sie Dolby Pro Logic II verwenden.
7 DTS Digital Surround**
Dieser Modus wird verwendet, um mehrkanalige Tonspuren
von Aufnahmen wiederzugeben, die im DTS Digital Surround-
Format codiert wurden ( ).
Wenn Sie eine Aufnahme wiedergeben möchten, die im DTS
Digital Surround-Format codiert ist, müssen Sie die
Wiedergabekomponente an den Digitaleingang auf der
Rückseite dieses Receivers anschließen (siehe Seite 9).
DTS Digital Surround ist ein weiteres diskretes digitales
mehrkanaliges Audioformat, das auf CDs, LDs und DVDs zur
Verfügung steht. Im Vergleich zum Dolby Digital-System ist die
Audiokompressionsrate relativ gering. Aus diesem Grund
kann dem Klangbild im DTS Digital Surround-Modus mehr
Räumlichkeit hinzugefügt werden. Als Folge davon ergibt sich
beim DTS Digital Surround-Modus ein natürlicher, plastischer
und klarer Klang.
Wenn ein DTS-Signal empfangen wird, leuchtet die Anzeige
auf dem Display auf.
Typische Mehrkanalwiedergabe (5,1 ch)
**
DTS und DTS Digital Surround sind Warenzeichen von Digital
Theater Systems, Inc.
*
In Lizenz von Dolby Laboratories hergestellt. Dolby, Pro Logic
und das Doppel-D-Symbol sind Warenzeichen der Dolby
Laboratories.
Erzeugen realistischer Klangfelder
Zum Erzeugen eines realistischen Klangfelds können Sie die
folgenden Surround- und DSP-Modi verwenden:
Surround-modi
7Dolby
Dolby Pro Logic II
Dolby Digital
7DTS Digital Surround
DSP-modi
7DAP-modi
7All Channel Stereo
Surround-modi
7 Dolby
Dolby Pro Logic II*
Dolby Pro Logic II verfügt über ein mehrkanaliges
Wiedergabeformat, mit dem zweikanalige Signalquellen
Stereo-Signalquellen und Dolby Surround-codierte
Signalquellenin das 5.1-Kanalformat überführt werden
können.
Beim matrixbasierten Codier-/Decodierverfahren von Dolby
Pro Logic II besteht keine Einschränkung für die
Grenzfrequenz der hohen Frequenzen der hinteren Kanäle.
Darüber hinaus ermöglicht das Verfahren im Gegensatz zu
Dolby Pro Logic die stereophone Wiedergabe für die hinteren
Kanäle.
Mithilfe von Dolby Pro Logic II kann aus der Originalaufnahme
ein räumliches Klangfeld erzeugt werden, ohne dass neue
Klänge und Klangfärbungen hinzugemischt werden.
Für Dolby Pro Logic II stehen zwei Modi zur Verfügung: Movie
und Music:
Pro Logic II Movie (PL II MOVIE)Dieser Modus eignet sich
zum Wiedergeben von Signalquellen, die im Dolby Surround-
Format codiert sind und das Kennzeichen
DOLBY SURROUND
tragen. Es wird ein Klangfeld erzeugt, das dem Klangfeld
eines diskreten 5,1-Kanal-Systems sehr nahe kommt.
Pro Logic II Music (PL II MUSIC)Dieser Modus eignet sich
zum Wiedergeben aller Zweikanalmusiksignalquellen. Mit
diesem Modus wird ein breites und plastisches Klangfeld
erzeugt. In diesem Modus kann auch die Panoramasteuerung
aktiviert werden. Hierdurch entsteht ein Rundumklangeffekt
mit Seiteneffekten.
Wenn Dolby Pro Logic II aktiviert ist, leuchtet die Anzeige
PRO LOGIC II im Display.
Dolby Digital*
Dieser Modus wird verwendet, um mehrkanalige Aufnahmen
wiederzugeben, die im Dolby Digital-Format (
DIGITAL
) codiert
wurden.
Wenn Sie Aufnahmen wiedergeben möchten, die im Dolby
Digital-Format codiert sind, schließen Sie die
Wiedergabekomponente an den Digitaleingang auf der
Rückseite dieses Receivers an (siehe Seite 9).
Linker Front-
lautsprecher Subwoofer
Mitten-
lautsprecher
Linker
Surround
Lautsprecher
Rechter
Surround
Lautsprecher
Rechter Front
-lautsprecher
GE25-28_RX-5032V[E]f.p65 14/1/03, 3:51 PM25
26
Deutsch
Modus SURROUND DOLBY DTS PL II PL II LIVE DANCE HALL PAVILION ALL CH
Signale OFF (stereo) DIGITAL SURROUND MOVIE MUSIC CLUB CLUB STEREO
Dolby Digital
Signale 䡬䡬
(mehrkanalig)
Dolby Digital
Signale 䡬⳯
(zweikanalig)
DTS Digital
Surround-
Signale 䡬⳯
(mehrkanalig)
DTS Digital
Surround
-Signale 䡬⳯
(zweikanalig)
Linear PCM
Signale 䡬 䡬䡬䡬 䡬䡬
Analogsignale
䡬 䡬䡬䡬 䡬䡬
7 All Channel Stereo
Mithilfe dieses Modus kann ein breiteres stereophones
Klangfeld erzeugt werden. Hierzu werden alle
angeschlossenen (und aktivierten) Lautsprecher verwendet.
Der All Channel Stereo-Modus kann verwendet werden,
wenn Front- und Surround Lautsprecher an diesen
Receiver angeschlossen sind dabei ist es unerheblich, ob
ein Mittenlautsprecher angeschlossen ist oder nicht.
Wenn der Mittenlautsprecher angeschlossen und aktiviert ist,
wird dieselbe Phase der Signale für den linken und den
rechten Frontlautsprecher über den Mittenlautsprecher
ausgegeben.
Der All Channel Stereo-Modus kann verwendet werden, wenn
Zweikanalaufnahmen (entweder analoge oder digitale
Aufnahmen mit Ausnahme von Dolby Digital- und DTS-
Aufnahmen) wiedergegeben werden.
Wenn der All Channel Stereo-Modus ausgewählt wird,
leuchtet die Anzeige DSP im Display.
Wiedergabe im All Channel Stereo-Modus
Verfügbare Surround-/DSP-Modi für jedes Eingangssignal : Möglich : Unmöglich
Klangwiedergabe im All
Channel Stereo-Modus
Klangwiedergabe im
normalen Stereobetrieb
Direktschall
Reflexionen von den Wänden
Frühe Reflexionen
Erzeugen eines Klangfelds
Creating Realistic Sound Fields
DSP-modi
7 DAP (Digital Acoustic Processor)-modi
Die DAP-Modi wurden zur Erzeugung bestimmter Surround-
Elemente entwickelt.
Der Schall in einem Club, einer Diskothek, einer Halle oder
einem Pavillon besteht aus direktem und indirektem Schall
frühzeitige Reflexionen und Reflexionen von den Wänden.
Der direkte Schall erreicht den Zuhörer ohne jegliche
Reflexion. Andererseits benötigt indirekter Schall aufgrund
der Entfernung zur Decke und zu den Wänden (siehe das
rechten Diagramm) mehr Zeit, bevor er an Ihr Ohr gelangt.
Dieser indirekte Schall bildet einen wichtigen Bestandteil der
Surround-Effekte. Mithilfe des DAP-Modus kann ein
realistisches Klangfeld durch Hinzufügen dieses indirekten
Schalls erzeugt werden.
Die DAP-Modi können verwendet werden, wenn Front-
und Surround Lautsprecher an diesen Receiver
angeschlossen sind (dabei ist es unerheblich, ob ein
Mittenlautsprecher angeschlossen ist oder nicht: Über
den Mittenlautsprecher erfolgt keine Wiedergabe, selbst
wenn er angeschlossen ist).
Dieses Gerät kann in den folgenden DAP-Modi betrieben
werden:
LIVE CLUB Vermittelt das Gefühl eines Musikclubs mit
niedriger Decke.
DANCE CLUB Erzeugt einen fühlbaren Baß.
HALL Eignet sich für die Wiedergabe von Stimmen
und vermittelt das Gefühl einer Konzerthalle.
PAVILION Vermittelt das weiträumige Gefühl eines
Pavillons mit hoher Decke.
Diese DAP-Modi können verwendet werden, um der
Wiedergabe von Zweikanalaufnahmen (entweder analogen
oder digitalen Aufnahmen mit Ausnahme von Dolby Digital-
und DTS Digital Surround-Aufnahmen) Surround-Effekte
hinzuzufügen. Diese DAP-Modi können den Eindruck
vermitteln, man befinde sich mitten im Geschehen.
Wenn ein DAP-Modi ausgewählt wird, leuchtet die Anzeige
DSP im Display.
GE25-28_RX-5032V[E]f.p65 14/1/03, 3:51 PM26
27
Deutsch
Vergewissern Sie sich, dass Sie die Lautsprecherinformationen richtig eingegeben haben (siehe Seiten 13 und 14).
Wenn lediglich Frontlautsprecher angeschlossen sind, können Sie die Surround-/DSP-Modi nicht verwenden.
Sie können die DSP-Modi nicht verwenden, wenn keine Surround-Lautsprecher angeschlossen sind.
Denken Sie daran, die Lautsprechereinstellung nicht zu ändern, wenn Sie Surround-/DSP-Modi verwenden. Anderenfalls
könnte der Modus ausgeschaltet werden, wenn Sie die für die Surround-/DSP-Modi erforderlichen Lautsprecher
deaktivieren.
Verwendung der Surround-Modi
Die benötigte Lautsprecheranordnung für die Surround-Modi ist:
5 Kanäle
(Front-, Mitten- und Surround
Lautsprecher sind angeschlossen).
4 Kanäle
(Front- und Surround Lautsprecher
sind angeschlossen).
3 Kanäle
(Front- und Mittenlautsprecher sind
angeschlossen).
7Vorgehensweise
1
Wählen Sie die Signalquelle aus, die Sie
hören möchten und beginnen Sie die
Wiedergabe.
Wenn Sie Aufnahmen wiedergeben, die im Dolby Digital-
und DTS Digital Surround-Format codiert sind, wählen
Sie den digitalen Eingangsmodus aus (siehe Seite 15).
SURROUND/DSP
OFF
DSP
SURROUND/DSP OFF
SURROUNDDSP
Frontplatte Fernbedienung
SURROUND
2
Drücken Sie die Taste SURROUND.
Es wird der dem empfangenen Signal entsprechende
Surround-Modus aktiviert.
• DOLBY DIGITAL:
Wird aktiviert, wenn Sie Mehrkanal-Aufnahmen
wiedergeben, die im Dolby Digital-Format codiert sind.
• DTS SURROUND:
Wird aktiviert, um Aufnahmen wiederzugeben, die im
DTS Digital Surround-Format codiert sind.
• PL II MUSIC* oder PL II MOVIE:
Wird aktiviert, um Aufnahmen wiederzugeben, die in
einem anderen als in den oben beschriebenen
Formaten codiert sind. (Das zuletzt gewählte wird
aktiviert).
Das Symbol PRO LOGIC II erscheint im Display.
Drücken Sie mehrmals die Taste SURROUND, um
eines der Signalquelle entsprechende Format
auszuwählen.
*
Bei der Auswahl von PL II MUSIC können Sie die Panorama-
Steuerung auswählen, um einen Effekt auszuwählen, der Sie
vollständig umgibt und sich an den Seitenwänden spiegelt
(siehe Seiten 17 und 18 bzgl. des Einstellungsverfahrens).
Hinweise:
Wurde DOLBY DIGITAL oder DTS SURROUND ausgewählt
und es sind keine Surround Lautsprecher angeschlossen, wird
der Surround-Klang heruntergemischt und über die
Frontlautsprecher wiedergegeben.
Sehen Sie in Verfügbare Surround-/DSP-Modi für jedes
Eingangssignal auf Seite 26 bzgl. verfügbarer Surround-Modi
für die Eingangssignale nach.
Sehen Sie auf den Seiten 17 bis 19 bzgl. der Einstellung der
Lautsprecher-Ausgangsfrequenz und der Auswahl der
„Panorama“-Steuerung für Pro Logic II Music.
Die Einstellung wird für jede Signalquelle gespeichert (außer
für die Panorama-Steuerung).
Drücken Sie SURROUND/DSP OFF, um den Surround-
Modus zu deaktivieren.
Erzeugen realistischer Klangfelder
SURROUND/DSP
RX5032V
AUDIO/VIDEO CONTROL RECEIVER
REMOTE CONTROL RM -SRX
5032R
DISPLAY
MODE
GE25-28_RX-5032V[E]f.p65 14/1/03, 3:51 PM27
28
Deutsch
Verwendung der DSP-Modi
Die benötigte Lautsprecheranordnung für die DSP-Modi ist:
5 Kanäle
(Front-, Mitten- und Surround
Lautsprecher sind angeschlossen).
4 Kanäle
(Front- und Surround Lautsprecher
sind angeschlossen).
7Vorgehensweise
1
Geben Sie die Zweikanalaufnahme (analoge
oder Linear PCM-Aufnahme) wieder, und
wählen Sie die Signalquelle aus.
2
Drücken Sie die Taste DSP.
Der zuvor ausgewählte DSP-Modus ist aktiviert und
Anzeige DSP leuchtet im Display auf.
Wiederholtes Drücken der Taste ändert den DSP-Modus
wie folgt:
Hinweis:
Sehen Sie in Verfügbare Surround-/DSP-Modi für jedes
Eingangssignal auf Seite 26 bzgl. verfügbarer DSP-Modi für die
Eingangssignale nach.
Sehen Sie auf den Seiten 17 bis 19 bzgl. der Einstellung der
Lautsprecher-Ausgangsfrequenz und der Effektstufe für
den DAP-Modus nach.
Die Einstellung wird für jede gespeichert (außer für die
Effektstufe).
Drücken Sie SURROUND/DSP OFF, um den DSP-Modus zu
deaktivieren.
LIVE CLUB DANCE CLUB HALL
PAVILIONALL CH STEREO
(All Channel Stereo)
7Einstellbare Werte und ausgewählter Surround-/DSP-
Modus
Nähere Informationen zum Einstellungsverfahren finden Sie
auf den Seiten 17 bis 19.
Ausgewählter
Surround-/DSP-Modus
SURROUND OFF
(stereo)
DOLBY DIGITAL,
DTS SURROUND,
PL II MOVIE
PL II MUSIC
LIVE CLUB,
DANCE CLUB,
HALL,
PAVILION
ALL CH STEREO
(All Channel Stereo)
Einstellbare Werte
FRONT L LEVEL
FRONT R LEVEL
SUBWFR LEVEL
FRONT L LEVEL
FRONT R LEVEL
CENTER LEVEL
SURR L LEVEL
SURR R LEVEL
SUBWFR LEVEL
FRONT L LEVEL
FRONT R LEVEL
CENTER LEVEL
SURR L LEVEL
SURR R LEVEL
SUBWFR LEVEL
PANORAMA CTRL
FRONT L LEVEL
FRONT R LEVEL
SURR L LEVEL
SURR R LEVEL
SUBWFR LEVEL
EFFECT
FRONT L LEVEL
FRONT R LEVEL
CENTER LEVEL
SURR L LEVEL
SURR R LEVEL
SUBWFR LEVEL
Einstellbarer
Bereich
10 bis +10
10 bis +10
10 bis +10
ON OFF
10 bis +10
1 bis 5
10 bis +10
LS: Wenn ein Signal für den linken Surround Kanal
eingeht.
RS: Wenn ein Signal für den rechten Surround Kanal
eingeht.
S: Das Monosignal für die Surround Kanäle signal wird
eingespeist.
LFE: Wenn ein Signal für den LFE-Kanal eingeht.
Die Lautsprecheranzeigen leuchten auf wenn der
entsprechende Lautsprecher ist aktiviert.
Hinweis:
Es leuchtet
S.WFR
auf, wenn SUBWOOFER YES als Subwoofer-
Einstellung ausgewählt wurde (siehe Seite 13) und der Subwoofer-
Ausgang aktiviert ist (siehe Seite 16).
Hinweise:
Unabhängig vom ausgewählten Surround-/DSP-Modus:
Es ist nicht möglich, den Ausgangspegel des Mittenlautsprechers
einzustellen, wenn die Größe des Mittenlautsprechers auf NONE
eingestellt ist (siehe Seite 13).
Es ist nicht möglich, den Ausgangspegel der Surround
Lautsprecher einzustellen, wenn die Größe des Surround
Lautsprechers auf NONE eingestellt ist (siehe Seite 13).
Es ist nicht möglich, den Ausgangspegel des Subwoofers einzustellen,
wenn SUBWOOFER NO eingestellt ist (siehe Seite 13).
Creating Realistic Sound Fields
Signal- und Lautsprecheranzeigen im Display
Signalanzeigen Lautsprecheranzeiger
Es gibt folgende Signalanzeigen:
L: Der Digitaleingang ist aktiviert: leuchtet, wenn ein
Signal für den linken Kanal eingeht.
Der Analogeingang ist aktiviert: leuchtet immer.
R: Der Digitaleingang ist aktiviert: leuchtet, wenn ein
Signal für den rechten Kanal eingeht.
Der Analogeingang ist aktiviert: leuchtet immer.
C: Wenn ein Signal für den Mittenkanal eingeht.
GE25-28_RX-5032V[E]f.p65 14/1/03, 3:51 PM28
29
Deutsch
Mit dem Fernbedienungssystem COMPU LINK können Sie
JVC-Audiokomponenten über den Fernbedienungssensor des
Receivers steuern.
Damit Sie dieses Fernbedienungssystem nutzen können,
müssen Sie die JVC-Audiokomponenten zusätzlich zu den
anderen Anschlüssen über die Buchsen COMPU LINK-4
(SYNCHRO) (siehe unten) mit dem mitgelieferten
Cinchsteckerkabel verbinden (siehe Seite 7).
• Vergewissern Sie sich, daß das Netzkabel dieser
Komponenten abgezogen wurde, ehe Sie die Anschlüsse
vornehmen. Stecken Sie das Netzkabel wieder in die
Netzsteckdose, nachdem Sie alle Anschlüsse vorgenommen
haben.
Cassettendeck CD-Spieler
Geräterückseite
Hinweise:
Es gibt vier Versionen des COMPU LINK Fernbedienungssystems.
Der Receiver ist mit der vierten Version ausgestattetCOMPU
LINK-4. Diese Version hat im Vergleich zu der früheren Version
COMPU LINK-3 zusätzliche Systemfunktionen für den CD-
Recorder.
Wenn Ihre Audiokomponente zwei Buchsen mit der Bezeichnung
COMPU LINK besitzt, können Sie nur eine Buchse benutzen. Wenn
die Komponente nur über eine Buchse COMPU LINK verfügt,
schließen Sie sie so an, daß sie das letzte Glied in der
Komponentenkette bildet.
Um das Cassettendeck oder den CD-Recorder mit dem
Fernbedienungssystem COMPU LINK bedienen zu können, ändern
Sie den Namen der Signalquelle entsprechend. (Siehe Seite 10).
In den Bedienungsanleitungen der Audiokomponenten, die zum
Lieferumfang gehören, finden Sie entsprechende Informationen.
Mit diesem Fernbedienungssystem können Sie die vier
Funktionen ausführen, die nachstehend aufgelistet werden.
Fernbedienung über den Fernbedienungssensor des Receivers
Sie können Audiokomponenten mit dieser Fernbedienung
über den Fernbedienungssensor des Receivers steuern.
Zielen Sie mit der Fernbedienung direkt auf den
Fernbedienungssensor des Receivers. Weitere Einzelheiten
finden Sie auf Seiten 30 und 31.
Fernbedienungssystem COMPU LINK
Automatische Auswahl der Tonquelle
Wenn Sie die Wiedergabetaste (3) einer angeschlossenen
Komponente drücken oder die Wiedergabetaste auf der
jeweiligen Fernbedienung drücken, wird der Receiver
automatisch eingeschaltet und auf Wiedergabe der jeweiligen
Komponente geschaltet. Wenn Sie andererseits eine neue
Wiedergabequelle am Receiver oder mit der Fernbedienung
wählen, beginnt die gewählte Komponente unmittelbar mit der
Wiedergabe.
In beiden Fällen wird die Wiedergabe der zuvor gewählten
Quelle einige Sekunden lang ohne Ton fortgesetzt.
Automatisch Netz An/Aus (Bereitschaftsbetrieb): nur möglich
mit COMPU LINK-3 und COMPU LINK-4
Sowohl der CD-Spieler als auch das Cassettendeck (oder der
CD-Recorder) werden zusammen mit dem Receiver ein- und
ausgeschaltet (Bereitschaftsmodus).
Wenn Sie den Receiver einschalten, wird der CD-Spieler oder
das Cassettendeck (oder der CD-Recorder) automatisch in
Abhängigkeit davon eingeschaltet, welche Komponente zuvor
gewählt wurde.
Wenn Sie den Receiver ausschalten, werden der CD-Spieler
und das Cassettendeck (oder der CD-Recorder) ebenfalls
ausgeschaltet (Bereitschaftsmodus).
Synchronaufnahmen
Unter Synchronaufnahme versteht man, daß der
Cassettendeck mit der Aufnahme beginnt, sobald eine CD
wiedergegeben wird.
Führen Sie die folgenden Schritte aus, um
Synchronaufnahmen durchzuführen:
1
Legen Sie eine Cassette in den
Cassettendeck oder eine CD in den CD-
Spieler ein.
2
Drücken Sie die Aufnahmetaste () und
Pausentaste (8) am Cassettendeck
gleichzeitig.
Auf diese Weise wird das Cassettendeck auf
Aufnahmepause geschaltet.
Wenn Sie die Aufnahmetaste () und Pausentaste (8)
nicht gleichzeitig drücken, arbeitet die
Synchronaufnahmefunktion nicht.
3
Drücken Sie die Wiedergabetaste (3) am
CD-Spieler.
Die Signalquelle wird am Receiver geändert, sobald die
Wiedergabe beginnt, und der Cassettendeck beginnt mit
der Aufnahme. Wenn die Wiedergabe beendet ist, schaltet
sich der Cassettendeck zunächst auf Pausenbetrieb und
vier Sekunden später aus.
Hinweise:
Während der Synchronaufnahme kann die gewählte
Aufnahmequelle nicht geändert werden.
Wenn die Stromversorgung einer Komponente während der
Synchronaufnahme abgeschaltet wird, funktioniert das
Fernbedienungssystem COMPU LINK möglicherweise nicht richtig.
In diesem Fall müssen Sie die Aufnahme von vorn beginnen.
COMPU LINK-4
(SYNCHRO)
GE29-34_RX-5032V[E]f.p65 14/1/03, 3:52 PM29
30
Deutsch
Bedienen von JVC-Audio-/Videokomponenten
Sie können die Fernbedienung zum Bedienen anderer JVC-
Komponenten verwenden.
Bedienen der Audiokomponenten
WICHTIG:
So bedienen Sie JVC-Audiokomponenten über diese Fernbedienung:
Sie müssen die JVC-Audiokomponenten über die Buchsen COMPU
LINK-4 (SYNCHRO) (siehe Seite 29) miteinander verbinden. Und
darüber hinaus müssen diese JVC-Audiokomponenten mit den
Cinchkabeln an den Receiver angeschlossen werden (siehe Seite 7).
Zielen Sie mit der Fernbedienung direkt auf den
Fernbedienungssensor des Receivers.
Wenn Sie die Tasten auf der Frontplatte oder die Menüfunktion
verwenden, um eine Signalquelle zu wählen, können Sie diese
Signalquelle nicht mit der Fernbedienung ansteuern. Wenn Sie eine
Signalquelle mit der Fernbedienung ansteuern wollen, muß die
Signalquelle mit Hilfe der Signalquellenwahltasten der
Fernbedienung gewählt werden.
Um das Cassettendeck oder den CD-Recorder mit Hilfe des
Fernbedienungssystems COMPU LINK betätigen zu können,
müssen Sie den Namen der Signalquelle richtig eingeben.
(Siehe Seite 10).
In den Bedienungsanleitungen der Audiokomponenten, die zum
Lieferumfang gehören, finden Sie entsprechende Informationen.
Klangeinstellung
Sie können immer die folgenden Tasten ausführen:
SURROUND Aktivieren und wählen Sie die
Surround-Modi aus.
DSP Aktivieren und wählen Sie die DSP-
Modi aus.
SURROUND/DSP OFF Deaktivieren Sie die Surround- und
DSP-Modi.
Nachdem Sie SOUND gedrückt haben, können Sie die
folgenden Tasten zum Einstellen des Klangs verwenden:
SUBWFR =LEVEL 9/(Der Subwoofer-Ausgangspegel
wird geändert.
FRONT L =LEVEL 9/(Der Ausgangspegel für den
linken Frontlautsprecher wird
angepaßt.
FRONT R =LEVEL 9/(Der Ausgangspegel für den
rechten Frontlautsprecher wird
angepaßt.
CENTER =LEVEL 9/(Der Ausgangspegel des
Mittenlautsprechers wird
angepaßt.
SURR L =LEVEL 9/(Der Ausgangspegel für den
linken Surround Lautsprecher
wird angepaßt.
SURR R =LEVEL 9/(Der Ausgangspegel für den
rechten Surround Lautsprecher
wird angepaßt.
TEST Die Ausgabe eines Testtons
wird ein oder ausgeschaltet.
Hinweis:
Wenn Sie die 10 Zifferntasten zur Steuerung Ihrer gewünschten
Signalquelle verwenden, nachdem die Klangeinstellungen
vorgenommen wurden, drücken Sie zuerst die Taste für die Auswahl
der Signalquelle.
Tuner
Sie können immer die folgenden Tasten ausführen:
FM/AM Es wird zwischen UKW und MW.
Nachdem Sie FM/AM gedrückt haben, können Sie die
folgenden Tasten zum Bedienen des Tuners verwenden:
1 – 10, +10 Eine gespeicherte Kanalnummer wird
direkt gewählt.
Drücken Sie 5, um Kanal 5 auszuwählen.
Drücken Sie +10 und dann 5, um Kanal
15 auszuwählen.
Drücken Sie +10 und dann 10, um Kanal
20 auszuwählen.
FM MODE Der UKW-Empfangsbetrieb wird geändert.
DISPLAY MODE Die RDS-Signale werden gewählt.
PTY SEARCH Es wird eine Sendung nach PTY-Codes
gesucht.
PTY 9/(Die PTY-Codes werden gewählt.
TA/NEWS/INFO Die Sendungstyp wird gewählt.
AUDIO
TV
VCR
DVD
TEST
MENU
ENTER LEVEL
RETURN
SURROUND
/DSP
CDDISC
SLEEP
REC PAUSE
FM MODE
SURROUND
DSP
DIMMER TV/VIDEO MUTING
OFF
VCR CH
TV CH
VOLUME
SURR RSURR L
SUBWFRCENTER
FRONT RFRONT L
100
1
4
7/P
10
2
5
8
0
3
6
9
10
REMOTE CONTROL RM-SRX5032R
REW FF
TV VOLUME
STANDBY/ON
TA/NEWS/INFO
PTYPTY SEARCHPTY
DISPLAY MODE
A/V CONTROL
RECEIVER
TAPE/CDR CD DVD
FM/AM TV SOUND VCR ANALOG
/DIGITAL
GE29-34_RX-5032V[E]f.p65 14/1/03, 3:52 PM30
31
Deutsch
CD-Spieler
Nachdem Sie CD gedrückt haben, können Sie die folgenden
Tasten zum Bedienen des CD-Spielers verwenden:
3Die Wiedergabe wird gestartet.
4Es wird an den Anfang des aktuellen (oder
vorherigen) Titels zurückgesprungen.
¢Es wird an den Anfang des nächsten Titels
gesprungen.
7Die Wiedergabe wird gestoppt.
8Die Wiedergabe wird auf Pausenbetrieb
geschaltet. Drücken Sie 3, um die Wiedergabe
fortzusetzen.
1 10, +10 Eine Titelnummer wird direkt gewählt.
Drücken Sie 5, um Titel 5 auszuwählen.
Drücken Sie +10 und dann 5, um Titel 15
auszuwählen.
Drücken Sie +10 und dann 10, um Titel 20
auszuwählen.
CD-Wechsler
Nachdem Sie CD-DISC gedrückt haben, können Sie die
folgenden Tasten zum Bedienen des CD-Wechsler
verwenden:
3Die Wiedergabe wird gestartet.
4Es wird an den Anfang des aktuellen (oder
vorherigen) Titels zurückgesprungen.
¢Es wird an den Anfang des nächsten Titels
gesprungen.
7Die Wiedergabe wird gestoppt.
8Die Wiedergabe wird auf Pausenbetrieb
geschaltet. Drücken Sie 3, um die Wiedergabe
fortzusetzen.
1 6, 7/P Es wird die Nummer eines CD gewählt, die in
den CD-Wechsler eingelegt worden ist.
Nachdem Sie CD gedrückt haben, können Sie die folgenden
Tasten zum Bedienen des CD-Wechsler verwenden:
1 10, +10 Eine Titelnummer wird direkt gewählt.
Drücken Sie 5, um Titel 5 auszuwählen.
Drücken Sie +10 und dann 5, um Titel 15
auszuwählen.
Drücken Sie +10 und dann 10, um Titel 20
auszuwählen.
Drücken Sie +10, +10 und dann 10, um Titel
30 auszuwählen.
Beispiel:
Auswahl von CD-Nummer 4, Titelnummer 12, und Start der
Wiedergabe.
1
Drücken Sie CD-DISC, dann 4.
2
Drücken Sie CD, dann +10, 2.
Bedienen von JVC-Audio-/Videokomponenten
Cassettendeck
Wenn Sie TAPE/CDR gedrückt haben, können Sie die
folgenden Tasten zum Bedienen des Cassettendeck
verwenden:
3Die Wiedergabe wird gestartet.
FF Die Cassette wird von links nach rechts
umgespult.
REW Die Cassette wird von rechts nach links
umgespult.
7Hiermit können Sie die Wiedergabe oder
Aufnahme beenden.
8Die Wiedergabe wird auf Pausenbetrieb
geschaltet. Drücken Sie 3, um die Wiedergabe
fortzusetzen.
REC PAUSE Drücken Sie diese Taste, um die Aufnahme
kurzfristig anzuhalten.
Drücken Sie diese Taste und anschließend 3,
um die Aufnahme zu starten.
Hinweis:
Bevor Sie die oben beschriebenen Vorgänge durchführen,
vergewissern Sie sich, daß Sie den Namen der Signalquelle
ordnungsgemäß geändert haben. Siehe Seite 10.
CD-Recorder
Wenn Sie TAPE/CDR gedrückt haben, können Sie die
folgenden Tasten zum Bedienen des CD-Recorder
verwenden:
3Die Wiedergabe wird gestartet.
4Es wird an den Anfang des aktuellen (oder
vorherigen) Titels zurückgesprungen.
¢Es wird an den Anfang des nächsten Titels
gesprungen.
7Die Wiedergabe wird gestoppt.
8Die Wiedergabe wird auf Pausenbetrieb
geschaltet. Drücken Sie 3, um die Wiedergabe
fortzusetzen.
REC PAUSE Drücken Sie diese Taste, um die Aufnahme
kurzfristig anzuhalten.
Drücken Sie diese Taste und anschließend 3,
um die Aufnahme zu starten.
Hinweis:
Bevor Sie die oben beschriebenen Vorgänge durchführen,
vergewissern Sie sich, daß Sie den Namen der Signalquelle
ordnungsgemäß geändert haben. Siehe Seite 10.
GE29-34_RX-5032V[E]f.p65 14/1/03, 3:52 PM31
32
Deutsch
Videorecorder
Sie können immer die folgenden Tasten ausführen:
STANDBY/ON VCR Der VCR wird ein- oder
ausgeschaltet.
VCR CH +/Kanäle am VCR werden
Weitergeschaltet.
Nachdem Sie VCR gedrückt haben, können Sie die folgenden
Tasten zum Bedienen des Videorecorder verwenden:
3Die Wiedergabe wird gestartet.
FF Das Videoband wird umgespult.
REW Das Videoband wird zurückgespult.
7Hiermit können Sie die Wiedergabe oder
Aufnahme beenden.
8Die Wiedergabe wird auf Pausenbetrieb
geschaltet. Drücken Sie 3, um die
Wiedergabe fortzusetzen.
1 9, 0 Kanäle am Videorecorder werden gewählt.
REC PAUSE Drücken Sie diese Taste, um die Aufnahme
kurzfristig anzuhalten.
Drücken Sie diese Taste und anschließend
3, um die Aufnahme zu starten.
DVD-Spieler
Sie können immer die folgenden Tasten ausführen:
STANDBY/ON DVD Das DVD-Spieler wird ein- oder
ausgeschaltet.
Nachdem Sie DVD Taste zum Auswählen der Signalquelle,
können Sie die folgenden Tasten zum Bedienen des DVD
verwenden:
3Die Wiedergabe wird gestartet.
4Es wird an den Anfang des aktuellen (oder
vorherigen) Kapitels zurückgesprungen.
¢Es wird an den Anfang des nächsten
Kapitels gesprungen.
7Die Wiedergabe wird gestoppt.
8Die Wiedergabe wird auf Pausenbetrieb
geschaltet. Drücken Sie 3, um die
Wiedergabe fortzusetzen.
Bedienen des DVD-Menüs
Nachdem Sie DVD gedrückt haben,
können Sie die folgenden Tasten zum
Bedienen des DVD-Menüs verwenden:
MENU Sie können das Menü anzeigen oder
ausblenden.
5//3/2Sie können einen Eintrag im Menü
markieren.
ENTER (10) Sie können den markierten Eintrag
eingeben.
Operating JVC’s Audio/Video Components
TEST
MENU
ENTER LEVEL
RETURN
SURR RSURR L
SUBWFRCENTER
FRONT RFRONT L
100
1
4
7/P
10
2
5
8
0
3
6
9
10
TA/NEWS/INFO
Fernsehgerät
Sie können immer die folgenden Tasten ausführen:
STANDBY/ON TV
Das Fernsehgerät wird ein- oder
ausgeschaltet.
TV/VIDEO Der Eingangsmodus wird
weitergeschaltet (Fernsehgerät-
Empfänger und Videoeingang).
TV VOLUME +/Die Lautstärke wird verändert.
TV CH +/Die Kanäle werden weitergeschaltet.
Nachdem Sie TV SOUND gedrückt haben, können Sie die
folgenden Tasten zum Bedienen des Fernsehgeräts
verwenden:
1 9, 0, +10 (100+) Hiermit können Sie einen Kanal
auswählen.
RETURN (10) Diese Taste dient als Taste RETURN.
Bedienen der Videokomponenten
WICHTIG:
So bedienen Sie JVC-Videokomponenten über diese Fernbedienung:
Einige JVC-Videorecorder sind in der Lage, zwei Typen von
Steuersignalen zu akzeptieren: Fernbedienungscode A und B.
Ehe Sie diese Fernbedienung verwenden, vergewissern Sie sich,
daß der Fernbedienungscode des Videorecorder auf Code A
gesetzt wurde.
Verwenden der Fernbedienung, des Fernsehgeräts und des VCR
müssen Sie die Fernbedienung direkt auf den
Fernbedienungssensor des jeweiligen Geräts, nicht jedoch auf
den Fernbedienungssensor des Receivers richten.
AUDIO
TV
VCR
DVD
TEST
MENU
ENTER LEVEL
RETURN
SURROUND
/DSP
CDDISC
SLEEP
REC PAUSE
FM MODE
SURROUND
DSP
DIMMER TV/VIDEO MUTING
OFF
VCR CH
TV CH
VOLUME
SURR RSURR L
SUBWFRCENTER
FRONT RFRONT L
100
1
4
7/P
10
2
5
8
0
3
6
9
10
REMOTE CONTROL RM-SRX5032R
REW FF
TV VOLUME
STANDBY/ON
TA/NEWS/INFO
PTYPTY SEARCHPTY
DISPLAY MODE
A/V CONTROL
RECEIVER
TAPE/CDR CD DVD
FM/AM TV SOUND VCR ANALOG
/DIGITAL
GE29-34_RX-5032V[E]f.p65 14/1/03, 3:52 PM32
33
Deutsch
Fehlerbeseitigung
Mit dieser Tabelle können Sie allgemeine Betriebsprobleme lösen. Wenn Sie ein Problem nicht beheben können, setzen Sie sich
mit dem Kundendienstzentrum von JVC in Verbindung.
LÖSUNG
Schließen Sie das Netzkabel an eine
Netzsteckdose an.
Überprüfen Sie die Lautsprecherkabel, und
schließen Sie sie ggf. erneut an.
Wählen Sie die richtige Wiedergabequelle.
Drücken Sie MUTING auf der Fernbedienung,
um die Stummschaltung aufzuheben.
Wählen Sie den korrekten Eingangsmodus
(analog oder digital).
Überprüfen Sie die Anschlüsse.
Für analoge Anschlüsse, siehe Seiten 7 und 8.
Für digitale Anschlüsse, siehe Seite 9.
Überprüfen Sie die Lautsprecherkabel, und
schließen Sie sie ggf. erneut an.
Stellen Sie den Lautsprecher-Ausgangspegel
ein (siehe Seiten 17 bis 19).
Drücken Sie die Taste SPEAKERS ON/OFF
auf der Frontplatte, um die Lautsprecher zu
aktivieren (siehe Seite 12).
Schließen Sie eine UKW-Außenantenne an,
oder setzen Sie sich mit Ihrem Fachhändler in
Verbindung.
Wählen Sie einen anderen Sender aus.
Fragen Sie bei Ihrem Händler nach, ob Sie die
richtige Antenne verwenden.
Überprüfen Sie die Anschlüsse.
Bringen Sie die Antenne an einem Ort an, der
vom Autoverkehr weiter entfernt ist.
1. Drücken Sie STANDBY/ON auf der
Frontplatte, um den Receiver auszuschalten.
2. Stoppen Sie die Wiedergabequelle.
3. Schalten Sie den Receiver erneut ein, und
stellen Sie die Lautstärke ein.
Drücken Sie STANDBY/ON auf der
Frontplatte, und überprüfen Sie die
Lautsprecherverdrahtung.
Sollte OVERLOAD immer noch angezeigt
werden, ziehen Sie das Netzkabel ab, und
stecken Sie es erneut in die Netzsteckdose.
Wenn die Lautsprecherverdrahtung nicht
kurzgeschlossen ist, setzen Sie sich mit Ihrem
Händler in Verbindung.
Drücken Sie STANDBY/ON auf der
Frontplatte, um den Receiver auszuschalten.
Ziehen Sie den Netzstecker aus der Steckdose
und kontaktieren Sie Ihren Händler.
Drücken Sie STANDBY/ON auf der
Frontplatte, um den Receiver auszuschalten.
Ziehen Sie den Netzstecker aus der Steckdose
und kontaktieren Sie Ihren Händler.
Beseitigen Sie das Hindernis.
Tauschen von Batterien in die Ferbedienung.
Drücken Sie zunächst SOUND oder eine Taste
zum Auswählen der Signalquellen, und
drücken Sie anschließend die gewünschte
Taste (siehe Seiten 18 und 30 bis 32).
MÖGLICHE URSACHE
Das Netzkabel ist nicht angeschlossen.
Die Lautsprecherkabel sind nicht
angeschlossen.
Es wurde eine falsche
Wiedergabequelle gewählt.
Die Stummschaltung ist aktiviert.
Es wurde ein falscher Eingangsmodus
gewählt (analog oder digital).
Die Anschlüsse sind inkorrekt.
Die Lautsprecherkabel sind nicht
ordnungsgemäß angeschlossen.
Die Lautsprecher-Ausgangsfrequenz ist
nicht richtig eingestellt.
Die Lautsprecher sind deaktiviert.
Das einfallende Signal ist zu schwach.
Der Sender ist zu weit entfernt.
Es wird eine falsche Antenne
verwendet.
Die Antennen sind nicht richtig
angeschlossen.
Es handelt sich um Zündgeräusche von
Autos.
Die Lautsprecher werden aufgrund einer
hohen Lautstärke überlastet.
Die Lautsprecher sind wegen eines
Kurzschlusses der
Lautsprecherklemmen überlastet.
Der eingebaute Mikrocomputer arbeitet
nicht ordnungsgemäß.
Der Receiver ist auf Grund hoher
Spannung überlastet.
Zwischen Fernbedienungssensor des
Receivers und Fernbedienung befindet
sich ein Hindernis.
Die Batterien sind zu schwach.
Die Fernbedienung ist nicht für den
beabsichtigten Vorgang eingestellt.
PROBLEM
Die Stromversorgung läßt sich nicht
einschalten.
Es erfolgt keine Wiedergabe über die
Lautsprecher.
Die Wiedergabe über die Lautsprecher
erfolgt nicht gleichmäßig.
Es ist kein Testton verfügbar.
Während des UKW-Empfangs ist ein
ständiges Zischen oder Brummen zu
hören.
Während des UKW-Empfangs sind
gelegentlich Knackgeräusche zu
hören.
OVERLOAD blinkt auf dem Display.
DSP MICOM NG blinkt auf dem
Display.
Die kontrollleuchte STANDBY-
leuchtet nach Einschalten des Geräts
auf, das Gerät schaltet danach aber
wieder ab (in Bereitschaftsmodus).
Die Fernbedienung funktioniert nicht.
Die Fernbedienung funktioniert nicht
ricting.
GE29-34_RX-5032V[E]f.p65 14/1/03, 3:52 PM33
34
Deutsch
Technische Daten Konstruktion und technische Daten können ohne vorherige
Ankündigung geändert werden.
Verstärker
Ausgangsleistung: Stereoempfang:
Frontkanäle: Sinus-Dauertonleistung: 100 W pro Kanal, an 8 bei 1 kHz,
Gesamtklirrgrad: nicht größer als 0,8%. (IEC268-3/DIN)
Raumklangbetrieb:
Frontkanäle: Sinus-Dauertonleistung: 100 W pro Kanal an 8 bei 1 kHz,
Gesamtklirrgrad: nicht größer als 0,8%.
Mittenkanal: Sinus-Dauertonleistung: 100 W an 8 bei 1 kHz,
Gesamtklirrgrad: nicht größer als 0,8%.
Surround Kanäle: Sinus-Dauertonleistung: 100 W pro Kanal an 8 bei 1 kHz,
Gesamtklirrgrad: nicht größer als 0,8%.
Audio
Audioeingangsempfindlichkeit/Impedanz (1 kHz): CD, TAPE/CDR, VCR, TV SOUND, DVD: 220 mV/47 k
Audioeingang (DIGITAL IN)* : Koaxial: DIGITAL 1 (DVD): 0,5 V (p-p)/75
Optisch: DIGITAL 2 (CD): 21 dBm bis 15 dBm (660 nm ±30 nm)
*Entsprechend Linear PCM, Dolby Digital und DTS Digital Surround
(mit den Sampling-Frequenzen32 kHz, 44,1 kHz, 48 kHz).
Audioausgangsspannung: TAPE/CDR, VCR: 220 mV
Signal-Rauschabstand (66 IHF/DIN): CD, TAPE/CDR, VCR, TV SOUND, DVD: 87 dB/78 dB
Frequenzgang (8 ): CD, TAPE/CDR, VCR, TV SOUND, DVD: 20 Hz bis 20 kHz (±1 dB)
Klangsteuerung: Tiefen (100 Hz): ±10 dB
Höhen (10 kHz): ±10 dB
Video
Videoingangsemplifindichkeit/Impedanz:
FBAS-Signal: DVD, VCR: 1 V (p-p)/75
Videoausgangspegel/Impedanz:
FBAS-Signal: VCR, MONITOR OUT: 1 V (p-p)/75
Synchronisation: Negativ
Signal-Rauschabstand: 45 dB
UKW-Tuner (IHF)
Empfangsbereich: 87,50 MHz bis 108,00 MHz
Nutzbare Empfindlichkeit: Mono: 12,8 dBf (1,2 µV/75 )
50 dB Empfindlichkeitsschwelle: Mono: 21,3 dBf (3,2 µV/75 )
Stereo: 41,3 dBf (31,5 µV/75 )
Signal-Rauschabstand (IHF-A-Wichtung): Mono: 78 dB bei 85 dBf
Stereo: 73 dB bei 85 dBf
Gesamtklirrgrad: Mono: 0,4% bei 1 kHz
Stereo: 0,6% bei 1 kHz
Kanaltrennung bei REC OUT: 35 dB bei 1 kHz
Trennschärfe: 45 dB: (±400 kHz)
Frequenzgang: 30 Hz bis 15 kHz: (+0,5 dB, 3 dB)
MW-Tuner
Empfangsbereich: MW: 522 kHz bis 1 629 kHz
Nutzbare Empfindlichkeit: Rahmenantenne: 400 µV/m
Signal-Rauschabstand: 50 dB (100 mV/m)
Allgemein
Anschlußkennwerte: AC 230 V Wechselstrom, 50 Hz
Leistungsaufnahme: 200 W (im Betrieb)
2 W (Bereitschaftsmodus)
Abmessungen (B x H x T): 435 mm x 146,5 mm x 409,5 mm
Gewicht: 8,8 kg
GE29-34_RX-5032V[E]f.p65 14/1/03, 3:52 PM34
1
Français
Avant l’installation
Cette marque indique que SEULE la
télécommande PEUT être utilisée pour
l’opération expliquée.
Remote
NOT
Cette marque indique que la télécommande
NE PEUT PAS être utilisée pour l’opération
expliquée. Utiliser les touches du panneau
avant.
Précautions
Précautions générales
• N’INSERER AUCUN objet métallique à l’intérieur de l’appareil.
• NE PAS DEMONTER l’appareil ni ne retirer les vis, les
couvercles ou le compartiment.
• NE PAS EXPOSER l’appareil à la pluie ou à l’humidité.
Emplacement
Installer l’appareil dans un endroit plat et protégé de l’humidité.
• La température autour de l’appareil doit être comprise entre
–5˚C et 35˚C.
• S’assurer qu’il y a une bonne ventilation autour de l’appareil.
Une mauvaise ventilation peut entraîner une surchauffe et
endommager l’appareil .
Manipulation de l’appareil
• NE PAS TOUCHER le cordon d’alimentation avec les mains
mouillées.
• NE PAS TIRER sur le cordon d’alimentation pour le
débrancher. Pour le débrancher, tirer sur la fiche de façon à
ne pas endommager le cordon.
Garder le cordon d’alimentation à distance des cordons de
connexion et de l’antenne. Le cordon d’alimentation peut
causer du bruit ou des interférences d’écran. Il est
recommandé d’utiliser un câble coaxial pour la connexion de
l’antenne car il est correctement blindé contre les interférences.
• Quand une coupure de courant se produit, ou le cordon
d’alimentation est débranché, les réglages préréglés tels
que les canaux préréglés FM ou AM (PO) et les ajustements
sonores peuvent être effacés en quelques jours.
Vérification des accessoires fournis
Vérifier que tous les articles suivants sont bien fournis avec
l’appareil. Le nombre entre parenthèses indique la quantité
d’articles fournis.
Télécommande (1)
Piles (2)
Antenne cadre AM (PO) (1)
Antenne FM (1)
Si quelque chose manquait, contacter le revendeur
immédiatement.
FR01-9_RX-5032V[E]f.p65 03.1.14, 9:33 AM1
2
Français
Table des matières
Identification des parties .............................. 3
Pour commencer.......................................... 5
Connexion des antennes AM (PO) et FM......................... 5
Connexion des enceintes et du caisson de grave ............ 6
Connexion des appareils audio/vidéo .............................. 7
Connexions analogiques.......................................................... 7
Connexions numériques .......................................................... 9
Connexion du cordon d’alimentation secteur ................... 9
Mise en place des piles dans la télécommande ............... 9
Opérations de base .................................... 10
Mise de l’appareil sous tension ...................................... 10
Sélection de la source à reproduire................................ 10
Modification du nom de la source................................... 10
Sélection de sources différentes pour l’image et
le son ........................................................................ 11
Ajustement du volume .................................................... 11
Écoute privée avec le casque d’écoute .......................... 11
Interruption momentanée du son—Sourdine ................. 12
Modification de la luminosité de l’affichage
—DIMMER................................................................ 12
Mise hors tension de l’appareil avec la minuterie
d’arrêt........................................................................ 12
Réglages de base....................................... 13
Réglages de base à l’aide de la molette MULTI JOG ..... 13
Réglage de l’information des enceintes ................................. 13
Sélection des prises d’entrée numérique—DIGITAL IN ......... 14
Sélection du mode d’entrée analogique ou numérique .. 15
Ajustements sonores.................................. 16
Atténuation du signal d’entrée ........................................ 16
Mise hors service du caisson de grave .......................... 16
Ajustements sonores à l’aide de la molette MULTI JOG 17
Ajustements sonores à l’aide de la télécommande ........ 18
Ajustement du niveau de sortie des enceintes en
utilisant la tonalité de test ................................................ 18
Ajustement du niveau de sortie du caisson de grave ............ 19
Utilisation du tuner.................................... 20
Accord manuel d’une station .......................................... 20
Utilisation de l’accord par préréglage ............................. 20
Mémorisation des stations préréglées ................................... 20
Accord d’une station préréglée .............................................. 21
Sélection du mode de réception FM............................... 21
Utilisation du RDS (Radio Data System)
pour recevoir les stations FM .................................... 22
Recherche d’un programme par code PTY .................... 22
Commutation temporaire sur le programme
de son choix.............................................................. 24
Création de champs sonores réalistes .......... 25
Utilisation des modes Surround ..................................... 27
Utilisation des modes DSP ............................................. 28
Système de commande à distance
COMPU LINK ........................................ 29
Commande d’appareils audio/vidéo JVC ........ 30
Commande d’appareils audio ......................................... 30
Commande d’appareils vidéo ......................................... 32
Guide de dépannage ................................... 33
Spécifications............................................ 34
FR01-9_RX-5032V[E]f.p65 03.1.14, 9:33 AM2
3
Français
Identification des parties
Voir les pages entre parenthèses pour plus de détails.
1Touche STANDBY/ON et témoin STANDBY (10)
2Touche SURROUND/DSP OFF (27, 28)
3Touche DSP (28)
4Touche SURROUND (27)
5Capteur de télécommande (9)
6Affichage (Pour les détails, voir “Affichage” ci-dessous.)
7• Touche INPUT ANALOG (15)
• Touche INPUT ATT (atténuateur) (16)
8Touche INPUT DIGITAL (15)
9Touche DIMMER (12)
pRéglage MASTER VOLUME (11)
qPrise PHONES (11)
Panneau avant
w• Touches de sélection de source (10)
DVD, VCR, TV SOUND, CD, TAPE/CDR, FM/AM
Touche SOURCE NAME (10)
eTouche SPEAKERS ON/OFF (11)
rTouche SUBWOOFER OUT ON/OFF (16)
tTouches FM/AM TUNING 5/ (20)
yTouches FM/AM PRESET 5/ (20, 21)
uTouche FM MODE (21)
iTouche MEMORY (20, 21)
oTouche SETTING (13)
;Touche SET (13, 17)
aMolette MULTI JOG (13, 17)
sTouche EXIT (13, 17)
dTouche ADJUST (17)
STANDBY
STANDBY/ON
PHONES
DIGITAL
PRO LOGIC
SURROUND
DSP
SPEAKERS
ON/OFF
SUBWOOFER OUT FM MODE MEMORY
ON/OFF
FM/AM TUNING
SURROUND/DSP
OFF
DIMMER
MASTER VOLUME
INPUT DIGITAL
RX5032V
AUDIO/VIDEO CONTROL RECEIVER
SETTING MULTI JOG
SET
ADJUST
EXIT
INPUT ANALOG
INPUT ATT
FM/AM PRESET
1234 5
qew rui o;asd
ty
DVD VCR CD FM/AM
TAPE/CDR
TV SOUND
6789 p
SOURCE NAME
Affichage
Voir les pages entre parenthèses pour plus de détails.
1Indicateur ANALOG (15)
2Indicateur DIGITAL AUTO (15)
3Indicateur SPK (11)
4Indicateurs denceinte et indicateurs de signal (28)
5Indicateur PRO LOGIC II (25, 27)
6Indicateur DSP (26, 28)
7Indicateur H.PHONE (11)
8Indicateur INPUT ATT (atténuateur) (16)
9Indicateur TUNED (20)
0Indicateur STEREO (20)
-Indicateur AUTO MUTING (21)
=Indicateurs RDS (22, 24)
RDS, TA, NEWS, INFO
~Indicateur SLEEP (12)
!Indicateur VOLUME (12)
@Indicateurs de format du signal numérique (15)
#Indicateur CH (20)
$Affichage principal
1234 5 67 8 =-09!~
$@#
FR01-9_RX-5032V[E]f.p65 03.1.14, 9:34 AM3
4
Français
Voir les pages entre parenthèses pour plus de détails.
1Touches numériques pour la sélection des canaux
préréglés (21)
Touches numériques pour lajustement du son (18, 19)
Touches numériques pour la commande des appareils
audio/vidéo (30 32)
2Touche SOUND (18, 19)
3Touche REC PAUSE (31, 32)
4Touches de sélection de source (10)
TAPE/CDR, CD, DVD, FM/AM, TV SOUND, VCR
5Touche FM MODE (21)
6Touche SURROUND (27)
7Touche DIMMER (12)
8Touche TV/VIDEO (32)
9Touches VCR CH +/ (32)
0Touches TV CH +/ (32)
-Touches STANDBY/ON (10, 32)
AUDIO, TV, VCR, DVD
=Touche SLEEP (12)
~Touches de commande dappareils audio/vidéo
3, 8, 7, ¢/4, FF/REW (31, 32)
Touches de commande du RDS (22 24, 30)
TA/NEWS/INFO, PTY SEARCH, PTY 9/(,
DISPLAY MODE
!Touche CD-DISC (31)
@Touche ANALOG/DIGITAL (15)
#Touche SURROUND/DSP OFF (27, 28)
$Touche DSP (28)
%Touche MUTING (12)
^Touche VOLUME +/ (11)
&Touches TV VOLUME +/ (32)
Télécommande
Voir les pages entre parenthèses pour plus de détails.
1Prises DIGITAL IN (9)
Coaxial: DIGITAL 1 (DVD)
Optique: DIGITAL 2 (CD)
2Prises dentrée/sortie audio (6 8)
Entrée: CD IN, TAPE/CDR IN, VCR IN, TV SOUND IN,
DVD IN
Sortie: TAPE/CDR OUT, VCR OUT
SUBWOOFER OUT
Panneau arrière
AUDIO
TV
VCR
DVD
TEST
MENU
ENTER LEVEL
RETURN
SURROUND
/DSP
CD-DISC
SLEEP
REC PAUSE
FM MODE
SURROUND
DSP
DIMMER TV/VIDEO MUTING
OFF
VCR CH
TV CH
VOLUME
SURR RSURR L
SUBWFRCENTER
FRONT RFRONT L
100
1
4
7/P
10
2
5
8
0
3
6
9
10
REMOTE CONTROL RM-SRX
5032R
REW FF
TV VOLUME
STANDBY/ON
TA/NEWS/INFO
DISPLAY MODE
PTY-PTY SEARCH-PTY
A/V CONTROL
RECEIVER
TAPE/CDR CD DVD
FM/AM TV SOUND VCR ANALOG
/DIGITAL
1
5
6
7
8
9
0
2
3
4
-
~
=
!
#
$
@
%
&
^
3Prises COMPU LINK-4 (SYNCHRO) (29)
4Prises FM/AM ANTENNA (5)
5Prises dentrée/sortie VIDEO (vidéo composite) (8)
Entrée: DVD IN, VCR IN
Sortie: MONITOR OUT, VCR OUT
6Prises CENTER SPEAKER (6)
7Prises SURROUND SPEAKERS (6)
8Prises FRONT SPEAKERS (6)
9Cordon dalimentation secteur (9)
CAUTION :
SPEAKER IMPEDANCE
AM
LOOP
AM
EXT
CD
IN
OUT
(REC)
IN
(PLAY)
OUT
(REC)
VCR
TV SOUND
IN
SUBWOOFER
OUT
COMPU LINK-4
(SYNCHRO)
ANTENNA
CENTER
SPEAKER
SURROUND
SPEAKERS
RIGHT LEFT
FRONT
SPEAKERS
RIGHT LEFT
AUDIO
RIGHT LEFT
RIGHT LEFT
IN
(PLAY)
TAPE
/CDR
DIGITAL 1
DIGITAL 2 ( CD )
DIGITAL IN
(DVD)
RIGHT
COAXIAL
FM 75
816
AUDIO
DVD
IN
MONITOR
OUT
DVD
IN
OUT
(REC)
VCR
IN
(PLAY)
786
12 43
59
FR01-9_RX-5032V[E]f.p65 03.1.14, 9:34 AM4
5
Français
AM
LOOP
FM 75
COAXIAL
AM
EXT
ANTENNA
FM 75
COAXIAL
FM 75
COAXIAL
7Comment connecter lantenne cadre AM (PO)
1
Ouvrir la prise.
2
Insérer le cordon de lantenne AM (PO).
3
Refermer la prise.
Remarques:
Si lantenne cadre AM (PO) est recouverte de vinyle,
retirer le vinyle en tordant de la façon montrée à droite.
Sassurer que les conducteurs dantenne ne touchent
aucunes autres prises, cordons de connexion et cordon
dalimentation. Cela pourrait causer une mauvaise réception.
Pour commencer
Panneau arrière
Antenne cadre AM
(PO) (fournie)
Si la réception AM (PO) est
mauvaise,
connecter un fil extérieur recouvert
de vinyle (non fourni).
Étendre lantenne FM fournie
horizontalement.
Antenne FM (fournie)
Si la réception FM est
mauvaise, connecter
une antenne FM
extérieure.
Insérer les languettes
du cadre dans les
fentes de la base pour
assembler lantenne
cadre AM (PO).
Câble coaxial 75 avec
un connecteur (IEC ou
DIN45325) (non fourni)
Connexion des antennes AM (PO) et FM
Connexion de l’antenne AM (PO)
Connecter lantenne cadre AM (PO) fourni aux prises AM LOOP.
Tourner lantenne cadre jusqu’à ce que la meilleure réception
possible soit obtenue.
Si la réception est mauvaise, connecter un fil extérieur
recouvert de vinyle (non fourni) à la prise AM EXT. (Laisser
lantenne cadre AM [PO] connectée.)
Connexion de l’antenne FM
Connecter provisoirement lantenne FM fournie à la prise
FM 75 W COAXIAL.
Étendre lantenne FM fournie horizontalement.
Si la réception est mauvaise, connecter une antenne FM
extérieure (non fournie). Avant de connecter un câble coaxial
75 avec un connecteur (IEC ou DIN45325), déconnecter
lantenne FM fournie.
123
FR01-9_RX-5032V[E]f.p65 03.1.14, 9:34 AM5
6
Français
7Schéma de disposition des enceintes
Connexion des enceintes et du caisson de
grave
Vous pouvez connecter cinq enceintesune paire denceintes
avant, une enceinte centrale et une paire denceintes
Surround et un caisson de grave.
ATTENTION:
Utiliser des enceintes avec limpédance denceinte (SPEAKER
IMPEDANCE) indiquée sur les prises denceintes.
7Diagramme de connexion
7Comment connecter les cordons denceinte
Pour chaque enceinte, connecter les prises (+) et () sur le
panneau arrière aux prises marquées (+) et () des
enceintes.
1
Tordre et retirer lisolant à lextrémité de chaque
cordon denceinte.
2
Ouvrer la prise (1) et insérer le cordon
denceinte (2).
3
Refermer la prise.
1
2
12 3
+
+
Caisson de
grave actif
À lentrée du
caisson de
grave
7Comment connecter le caisson de grave
Connecter la prise dentrée dun caisson de grave actif à la
prise SUBWOOFER OUT sur le panneau arrière en utilisant
un câble à fiches cinch (non fourni).
Se référer aussi au mode demploi fourni avec votre caisson
de grave.
En connectant un caisson de grave il est possible daméliorer
les graves ou reproduire les signaux LFE originaux
enregistrés dans la source numérique.
Puisque les sons graves ne sont pas directionnels, il est
possible de placer le caisson de grave nimporte où dans
la pièce. Normalement, le placer devant vous.
Après avoir connecté les enceintes avant, centrale,
Surround et/ou un caisson de grave, régler linformation de
réglage des enceintes correctement afin dobtenir les
meilleurs effets Surround possibles avec vos conditions
d’écoute. Pour les détails, voir pages 13 et 14.
•“NO pour le caisson de grave, LARGE pour les enceintes
avant et SMALL pour lenceinte centrale et les enceintes
Surround sont les réglages initiaux.
Enceinte
avant gauche
Caisson de
grave
Enceinte
centrale
Enceinte
Surround
gauche
Enceinte
Surround
droite
Enceinte
avant droite
CENTER
SPEAKER
SURROUND
SPEAKERS
RIGHTLEFT
FRONT
SPEAKERS
RIGHTLEFT
CAUTION :
SPEAKER IMPEDANCE
816
+
+
+
+
À lenceinte
avant gauche
À lenceinte Surround droite
À lenceinte centrale
À lenceinte avant droite
À lenceinte
Surround
gauche
SUBWOOFER
OUT
(non fourni)
FR01-9_RX-5032V[E]f.p65 03.1.14, 9:34 AM6
7
Français
Connexion des appareils audio/vidéo
Mettre hors tension tous les appareils avant la connexion.
Il est possible de connecter les appareils audio/vidéo suivants à cet ampli-tuner. Se référer aussi aux modes demploi fournis
avec ces appareils.
Appareils audio: Lecteur CD* et platine cassette (ou enregistreur de CD*)
Appareils vidéo: Magnétoscope, téléviseur* et lecteur de DVD*
*
Il est possible de connecter ces appareils en utilisant les méthodes décrites dans Connexions analogiques (ci-dessous) et/ou dans
Connexions numériques (voir page 9).
Connexions analogiques
Connexion des appareils audio
Utiliser des câbles munis de fiches cinch (non fournis).
Connecter la fiche blanche à la prise audio gauche et la fiche
rouge à la prise audio droite.
ATTENTION:
Si un appareil de traitement du son tel quun égaliseur graphique est
connecté entre les appareils source et cet ampli-tuner, la sortie
sonore à travers cet ampli-tuner peut être déformée.
Panneau arrière
Enregistreur de CD
Platine cassette
Lecteur CD
Remarque:
Il est possible de connecter une platine cassette ou un enregistreur
de CD aux prises TAPE/CDR. Lors de la connexion dun
enregistreur de CD aux prises TAPE/CDR, changer le nom de
source sur CDR de façon que CDR apparaisse sur laffichage
quand lenregistreur de CD est choisi comme source.
Voir page 10, pour les détails.
Si les appareils audio possèdent une prise COMPU LINK
Voir aussi la page 29 pour des informations détaillées sur les connexions et le système de commande à distance COMPU LINK.
À lentrée audio
À la sortie audio
À la sortie audio
CD
IN
OUT
(REC)
IN
(PLAY)
OUT
(REC)
VCR
TV SOUND
IN
AUDIO
RIGHT LEFT
IN
(PLAY)
TAPE
/CDR
R
R
L
R
L
L
Pour commencer
FR01-9_RX-5032V[E]f.p65 03.1.14, 9:34 AM7
8
Français
ÅÀ lentrée audio gauche/droite
ıÀ la sortie audio gauche/droite
ÇÀ lentrée vidéo
ÎÀ la sortie vidéo
Panneau arrière
Magnétoscope
Téléviseur
ÅÀ la sortie vidéo
ıÀ lentrée vidéo
Magnétoscope
TV
Connexion des appareils vidéo
Utiliser des câbles munis de fiches cinch (non fournis).
Connecter la fiche blanche à la prise audio gauche, la fiche
rouge à la prise audio droite et la fiche jaune à prise vidéo.
CD
IN
OUT
(REC)
IN
(PLAY)
OUT
(REC)
VCR
TV SOUND
IN
AUDIO
RIGHT LEFT
IN
(PLAY)
TAPE
/CDR
MONITOR
OUT
DVD
IN
OUT
(REC)
IN
(PLAY)
VCR
A B
R
L
Lecteur de DVD
ÅÀ la sortie audio
ıÀ la sortie vidéo
Pour utiliser un support codé avec Dolby Digital ou
DTS Digital Surround, connecter le lecteur de DVD en
utilisant une des prises DIGITAL IN (voir page 9).
Lecteur de DVD
RIGHT LEFT
AUDIO
DVD
IN
MONITOR
OUT
DVD
IN
OUT
(REC)
VCR
IN
(PLAY)
DVD
B
A
R
L
CD
IN
OUT
(REC)
IN
(PLAY)
OUT
(REC)
VCR
TV SOUND
IN
AUDIO
RIGHT LEFT
IN
(PLAY)
TAPE
/CDR
MONITOR
OUT
DVD
IN
OUT
(REC)
IN
(PLAY)
VCR
R
R
L
L
A B C D
FR01-9_RX-5032V[E]f.p65 03.1.14, 9:34 AM8
9
Français
Connexions numériques
Cet ampli-tuner est équipé de deux prises dentrée numérique
DIGITAL INune prise numérique coaxiale et une prise
numérique optique.
Il est possible de connecter un appareil numérique à lune des
prises numérique en utilisant un câble coaxial numérique (non
fourni) ou câble optique numérique (non fourni).
Câble coaxial numérique
Câble optique numérique
IMPORTANT:
Lors de la connexion dun lecteur de DVD ou dun téléviseur
numérique en utilisant la prise numérique, il faut aussi connecter la
prise vidéo à larrière. Sans cette connexion, il nest pas possible de
voir limage de lecture.
Après avoir connecté les appareils en utilisant les prises DIGITAL IN,
effectuer les réglages suivants si nécessaire:
Régler la prise dentrée numérique correctement. Pour les détails,
voir Sélection des prises dentrée numériqueDIGITAL IN à la
page 14.
Choisir le mode dentrée numérique correctement. Pour les
détails, voir Sélection du mode dentrée analogique ou
numérique à la page 15.
Connexion du cordon d’alimentation secteur
Avant de brancher lampli-tuner sur une prise dalimentation
secteur, sassurer que toutes les connexions ont été faites.
Brancher le cordon dalimentation sur une prise secteur
murale.
Tenir le cordon dalimentation à l’écart des câbles de connexion
et dantenne. Le cordon dalimentation risquerait de causer des
bruits ou des interférences sur l’écran. Il est recommandé
dutiliser un câble coaxial pour connecter lantenne car il est
correctement blindé contre les interférences.
ATTENTION:
Ne pas toucher le cordon dalimentation avec les mains mouillées.
Ne pas tirer sur le cordon dalimentation pour débrancher la fiche.
Toujours saisir directement la fiche de façon à ne pas endommager
le cordon.
Mise en place des piles dans la
télécommande
Avant dutiliser la télécommande, mettre dabord en place les
deux piles fournies.
Lors de lutilisation de la télécommande, la diriger
directement sur le capteur de télécommande de
lappareil.
1
Au dos de la
télécommande, retirer le
couvercle du
compartiment à pile.
2
Insérer les piles.
Sassurer de respecter la polarité:
(+) à (+) et () à ().
3
Remettre en place le
couvercle.
Si la plage de fonctionnement de la télécommande ou son
efficacité diminue, remplacer les piles. Utiliser deux piles
sèches de type R6P(SUM-3)/AA(15F).
ATTENTION:
Suivre ces précautions pour éviter toute fuite ou fissuration des piles:
Placer les piles dans la télécommande de façon que la polarité soit
respectée: (+) à (+) et () à ().
Utiliser le type de pile correct. Des piles qui paraissent similaires
peuvent différer en tension.
Toujours remplacer les deux piles en même temps.
Ne pas exposer les piles à la chaleur ou à une flamme.
DIGITAL 1
DIGITAL 2 ( CD )
DIGITAL IN
(DVD)
Quand lappareil a une prise de sortie
numérique coaxiale, la connecter à la
prise DIGITAL 1 (DVD), en utilisant un
câble numérique coaxial (non fourni).
Quand lappareil a une prise de sortie
numérique optique, la connecter à la
prise DIGITAL 2 (CD), en utilisant un
câble numérique optique (non fourni).
Avant de connecter un
câble numérique optique,
enlever le capuchon
protecteur.
Panneau arrière
Remarques:
A lexpédition de lusine, les prises DIGITAL IN ont été réglées pour
être utilisées avec les appareils suivants:
DIGITAL 1 (coaxial): Pour un lecteur de DVD
DIGITAL 2 (optique): Pour un lecteur CD
Si lon souhaite commander le lecteur CD ou lenregistreur de CD
en utilisant le système de commande à distance COMPU LINK,
connecter lappareil à commander de la façon décrite dans la
section Connexions analogiques (voir page 7).
Pour commencer
FR01-9_RX-5032V[E]f.p65 03.1.14, 9:34 AM9
10
Français
Remarques:
Lors de la connexion dun enregistreur de CD aux prises
TAPE/CDR, changer le nom de source sur CDR de façon que CDR
apparaisse sur laffichage quand lenregistreur de CD est choisi
comme source. Voir Modification du nom de la source ci-dessous
pour les détails.
Si un appareil source numérique a été connecté aux prises
numériques (voir page 9), il faut choisir les prises dentrée
numérique (voir page 14).
Quand une des touches de sélection de source, marquée par un
astérisque (
*
), est pressée sur la télécommande, lampli-tuner se
met automatiquement sous tension.
Modification du nom de la source
Si un enregistreur de CD a été connecté aux prises TAPE/CDR
sur le panneau arrière, changer le nom de source sur CDR de
façon que CDR apparaisse sur laffichage quand lenregistreur
de CD est choisi comme source.
1
Appuyer sur TAPE/CDR (SOURCE NAME)
sur le panneau avant.
Sassurer que TAPE apparaît sur laffichage.
2
Maintenez pressée SOURCE NAME
(TAPE/CDR) sur le panneau avant jusqu’à ce
que ASSIGN CDR apparaisse sur laffichage.
Pour changer les noms de source de CDR sur TAPE,
répéter la procédure ci-dessus (à l’étape
1
, sassurer que
CDR apparaît sur laffichage).
Remarque:
Sans changer le nom de source, il est quand même possible dutiliser
les appareils connectés. Cependant, il peut y avoir quelques
inconvénients:
Un nom de source différent apparaît sur laffichage quand vous
choisissez lappareil souhaité.
Il nest pas possible dutiliser lentrée numérique (voir page 14) pour
lenregistreur de CD.
Il nest pas possible dutiliser le système de commande à distance
COMPU LINK (voir page 29) pour commander lappareil cible.
Mise de lappareil sous tension
Appuyer sur STANDBY/ON (ou STANDBY/ON AUDIO
sur la télécommande).
Le témoin STANDBY s’éteint. Le nom de la source actuelle
(ou la fréquence de la station) apparaît sur laffichage.
Pour mettre lappareil hors tension (en mode dattente)
Appuyer de nouveau sur STANDBY/ON (ou STANDBY/
ON AUDIO sur la télécommande).
Le témoin STANDBY sallume.
Remarque:
Une petite quantité d’énergie est consommée en mode dattente. Pour
mettre lappareil complètement sous tension, débrancher le cordon
dalimentation secteur.
Sélection de la source à reproduire
Appuyer sur une des touches de sélection de source.
Le nom de la source choisie apparaît sur laffichage.
Sur le panneau avant
À partir de la télécommande
DVD: Choisit le lecteur de DVD.
VCR: Choisit le magnétoscope.
TV SOUND: Choisit le son du téléviseur.
CD*: Choisit le lecteur CD.
TAPE/CDR*: Choisit la platine cassette (ou lenregistreur de
CD).
FM/AM*: Choisit la réception FM ou AM (PO).
Chaque fois que la touche est pressée, la
bande alterne entre FM et AM (PO).
Opérations de base
STANDBY/ON
AUDIO
Touches de
sélection de source
Panneau avant Télécommande
Touches de
sélection de source
STANDBY/ON et
témoin STANDBY
RX6030V
AUDIO/VIDEO CONTROL RECEIVER
1
4
7/P
10
2
5
8
0
3
6
9
10
TA/NEWS/INFO
DISPLAY MODE
A/V CONTROL
RECEIVER
SOURCE NAME
FM/AMTAPE/CDR
CD
TV SOUNDVCR
DVD
TAPE/CDR CD DVD
FM/AM TV SOUND VCR ANALOG
/DIGITAL
Remote
NOT
SOURCE NAME
TAPE/CDR
CD FM/AM
FR10-15_RX-5032V[E]f.p65 03.1.14, 9:34 AM10
11
Français
Opérations de base
Prise
PHONES
SPEAKERS
ON/OFF
MUTING
VOLUME +/
Réglage MASTER
VOLUME
Panneau avant Télécommande
Touches de
sélection de la
source audio
Touches de
sélection de la
source audio
Sélection de sources différentes pour
limage et le son
Il est possible de regarder limage dun appareil vidéo tout en
écoutant le son dun autre appareil.
Appuyer sur lune des touches de sélection de source audio,
tout en regardant limage dun appareil vidéo tel quun
magnétoscope, un lecteur de DVD, etc.
Une fois quune source vidéo a été choisie, les images de la
source choisie sont envoyées vers le téléviseur jusqu’à ce
quune autre source vidéo soit choisie.
Sur le panneau avant À partir de la télécommande
Ajustement du volume
Sur le panneau avant
Pour augmenter le volume, tourner le réglage MASTER
VOLUME dans le sens des aiguilles dune montre.
Pour diminuer le volume, tourner le réglage MASTER
VOLUME dans le sens contraire.
A partir de la télécommande
Pour augmenter le volume, appuyer sur VOLUME +.
Pour diminuer le volume, appuyer sur VOLUME .
Le niveau de volume peut être ajusté à lintérieur dune plage
de 0 (minimum) à 50 (maximum).
ATTENTION:
Toujours régler le volume au minimum avant de démarrer une source.
Si le volume est réglé sur un niveau élevé, la soudaine déflagration
d’énergie sonore peut endommager de façon irréversible louïe de
lauditeur et/ou détruire les enceintes.
DIMMER
DIMMER
DIGITAL
PRO LOGIC
DIGITAL
SURROUND
RX5032V
AUDIO/VIDEO CONTROL RECEIVER
INPUT ATT
10 010
TA/NEWS/INFO
DISPLAY MODE
SOURCE NAME
FM/AMTAPE/CDRCD
TAPE/CDR CD DVD
FM/AM TV SOUND VCR ANALOG
/DIGITAL
Écoute privée avec le casque
d’écoute
Il faut mettre hors service les enceintes quand vous utilisez le
casque d’écoute.
1
Appuyer sur SPEAKERS ON/OFF sur le
panneau avant.
HEADPHONE apparaît sur laffichage pendant un instant.
Lindicateur SPK s’éteint et lindicateur H.PHONE sallume.
Cela annule le mode Surround/DSP choisi actuellement et
met en service le mode HEADPHONE (voir ci-dessous).
2
Connecter un casque d’écoute à la prise
PHONES sur le panneau avant
.
Mode HEADPHONE
Lors de lutilisation du casque d’écoute, les signaux
suivants sont sortis quels que soient les réglages des
enceintes:
Pour les sources à 2 canaux, les signaux des canaux
avant gauche et droit sont sortis directement par le
casque.
Pour les sources multicanaux, les signaux des canaux
avant gauche, droit, centrale, Surround gauche/droit sont
mixés et sortis par le casque.
Il est ainsi possible de profiter des sources sonores
multicanaux en utilisant le casque.
Remarque:
Pendant le mode HEADPHONE, il nest pas possible dutiliser les
modes Surround/DSP (voir pages 25 à 28).
Remote
NOT
SLEEP
FR10-15_RX-5032V[E]f.p65 03.1.14, 9:34 AM11
12
Français
Après avoir utilisé le casque d’écoute
1
Appuyer sur SPEAKERS ON/OFF sur le panneau
avant pour mettre en service les enceintes.
Lindicateur H.PHONE s’éteint et lindicateur SPK sallume.
2
Déconnectez le casque d’écoute.
ATTENTION:
Sassurer de réduire le volume:
Avant de connecter ou de se mettre le casque sur les oreilles, car
un volume élevé peut endommager le casque et louïe.
Avant de remettre en service les enceintes, car un volume élevé
peut être sorti par les enceintes.
Interruption momentanée du son
Sourdine
Il est possible de couper le son momentanément.
Appuyer sur MUTING sur la télécommande pour couper le
son de toutes les enceintes et du casque d’écoute connecté.
•“MUTING apparaît sur laffichage et le volume est coupé
(lindicateur VOLUME s’éteint).
Pour rétablir le son, appuyer de nouveau sur MUTING.
Lindicateur VOLUME sallume sur laffichage.
Tourner le réglage MASTER VOLUME sur le panneau avant
ou appuyer sur VOLUME +/ sur la télécommande rétablit
aussi le son.
Modification de la luminosité
de laffichageDIMMER
Il est possible dassombrir laffichage
Appuyer sur DIMMER.
Chaque fois que la touche est pressée, laffichage
sassombrit et sillumine alternativement.
2010 30 40 50 60
70
8090
(annulé)
0
Mise hors tension de lappareil
avec la minuterie darrêt
Il est possible de sendormir en écoutant de la musique
Minuterie darrêt.
Appuyer répétitivement sur SLEEP sur la télécommande.
Lindicateur SLEEP sallume sur laffichage.
Chaque fois que la touche est pressée, lheure de mise hors
tension change par intervalle de 10 minutes, comme suit:
Quand lheure de mise hors tension arrive, lampli-tuner se
met hors tension automatiquement.
Pour vérifier ou modifier lheure de mise hors tension,
appuyer une fois sur SLEEP.
La durée restante (en minutes) avant la mise hors tension
apparaît.
Pour changer la durée avant la mise hors tension, appuyer
répétitivement sur SLEEP.
Pour annuler la minuterie darrêt, appuyer répétitivement
sur SLEEP jusqu’à ce que SLEEP 0MIN apparaisse sur
laffichage. (Lindicateur SLEEP s’éteint.)
Mettre lampli-tuner hors tension annule aussi la minuterie
darrêt.
Mémorisation automatique des ajustements de base
Cet ampli-tuner mémorise les réglages sonores pour
chaque source quand:
lappareil est mis hors tension.
la source est changée.
un nom est affecté une source.
Quand la source est changée, les réglages mémorisés
pour la nouvelle source sont rappelés automatiquement.
Les réglages suivants peuvent être mémorisés pour
chaque source:
Mode datténuation de lentrée (voir page 16)
Ajustement de la tonalité (voir page 18)
Niveau de sortie des enceintes (voir pages 18 et 19)
Sélection du mode Surround/DSP (voir pages 27 et 28)
Remarques:
Il nest pas possible daffecter et de mémoriser des réglages
différents pour le mode dentrée numérique et le mode dentrée
analogique.
Si la source est FM ou AM (PO), il est possible daffecter un
réglage différent pour chaque bande.
Pour lenregistrement
Il est possible denregistrer, en même temps, nimporte
quelle source de lecture à travers lampli-tuner sur la
platine cassette (ou lenregistreur de CD) connecté aux
prises TAPE/CDR et le magnétoscope connecté aux
prises VCR, en même temps.
Pendant lenregistrement, il est possible d’écouter la
source choisie à nimporte quel niveau sonore souhaité
sans affecter le niveau sonore de lenregistrement.
Remarque:
Le niveau du volume de sortie, lajustement de la tonalité (voir
page 18) et les modes Surround/DSP (voir pages 27 et 28) ne
peuvent pas affecter lenregistrement.
FR10-15_RX-5032V[E]f.p65 03.1.14, 9:34 AM12
13
Français
4
Tourner la molette MULTI JOG pour ajuster
l’élément choisi.
Choisir SUBWOOFER YES si un caisson de grave est
connecté.
Ex.: Quand SUBWOOFER YES est choisi.
5
Appuyer EXIT.
Pour ajuster les autres éléments, répéter les étapes
2
à
5
.
Pour terminer le réglage, aller à l’étape
6
.
6
Appuyer de nouveau sur EXIT.
Lampli-tuner quitte le mode de réglage de base.
Réglage de linformation des enceintes
NO pour le caisson de grave, LARGE pour les enceintes
avant et SMALL pour lenceinte centrale et les enceintes
Surround sont les réglages initiaux.
Pour obtenir le meilleur son possible, changer les réglages du
caisson de grave et des enceintes en fonction des conditions
d’écoute.
7 Information du caisson de graveSUBWOOFER
Enregistrer si un caisson de grave est connecté ou pas.
YES Choisir ce réglage quand un caisson de grave est
connecté.
Il est possible dajuster le niveau de sortie du
caisson de grave. (Voir page 19).
NO Choisir ce réglage quand aucun caisson de grave
nest connecté ou sil a été déconnecté.
7Taille des enceintesFRNT (avant) SPEAKERS, CNTR
(centrale) SPEAKER, SURR (Surround) SPEAKERS
Enregistrer la taille de toutes les enceintes connectées.
Si les enceintes sont changées, enregistrer de nouveau les
informations des enceintes.
LARGE Choisir ce mode quand la taille du cône du haut-
parleur intégré à vos enceintes est supérieure à
12 cm.
SMALL Choisir ce mode quand la taille du cône du haut-
parleur intégré à vos enceintes est inférieure à
12 cm.
NONE Choisir ce mode quand aucune enceinte nest
connectée. (Ne peut pas être choisi pour les
enceintes avant.)
Remarques:
Si NO a été choisi pour le réglage du caisson de grave, il est
seulement possible de choisir LARGE pour le réglage des
enceintes avant.
Si SMALL a été choisi pour le réglage des enceintes avant, il nest
pas possible de choisir LARGE pour le réglage de lenceinte
centrale ou des enceintes Surround.
Réglages de base à laide de la molette
MULTI JOG
Après avoir connecté et mis en place les enceintes, il faut
réaliser les réglages de base suivants en fonction des
conditions d’écoute.
Information des enceintes (voir la colonne de droite et page 14)
Sources de la prise dentrée numérique (voir page 14)
7Touches de fonctionnement
Touches Pour
SETTING Mettre lampli-tuner en mode de réglage
de base.
MULTI JOG Choisir un élément à ajuster après avoir
appuyé sur SETTING.
Ajuster l’élément choisi après avoir
appuyé sur SET.
SET Valider l’élément à ajuster.
EXIT Quitter le mode de réglage de base ou
retourner à l’étape précédente.
7Procédure de fonctionnement
Ex. Réglage de linformation du caisson de grave
Avant de commencer, se rappeler...
Il y a un temps limite pour réaliser les étapes suivantes. Si le
réglage est annulé avant la fin, recommencer à partir de
l’étape
1
.
1
Appuyer sur SETTING.
Le dernier élément choisi apparaît sur laffichage.
2
Tourner la molette MULTI JOG pour choisir
l’élément à ajuster.
3
Appuyer sur SET.
Le réglage actuel de l’élément choisi apparaît sur
laffichage.
Ex.: Quand SUBWOOFER est choisi.
Réglages de base
SETTING MULTI JOG
SET
ADJUST
EXIT
SETTING MULTI JOG
SET
ADJUST
EXIT
SUBWOOFER FRNT SPEAKERS CNTR SPEAKER
SURR SPEAKERS DISTANCE UNIT FRNT DISTANCE
CNTR DISTANCE SURR DISTANCE CROSSOVER
LFE ATTENUATE D_COMPRESSION DIGITAL IN
(retour au début)
OO
OOO
O
OO O
O
OO
FR10-15_RX-5032V[E]f.p65 03.1.14, 9:34 AM13
14
Français
7Distance des enceintesDISTANCE UNIT, FRNT (avant)
DISTANCE, CNTR (centrale) DISTANCE, SURR
(Surround) DISTANCE
Choisir lunité pour mesurer la distance entre la position
d’écoute et les enceintes—“METER ou FEET.
Après avoir choisi lunité de mesure, choisir la distance
appropriée pour chaque enceinte dans une plage de 0.3m
(1FT) à 9.0m (30FT) par pas de 0,3 m (1 pied).
Exemple: Dans ce cas, régler FRNT DISTANCE sur 3.0m
(10FT), CNTR DISTANCE sur 2.7m (9FT) et
SURR DISTANCE sur 2.4m (8FT).
•“METER pour lunité et 3.0m (10FT) pour toutes les
enceintes sont les réglages initiaux.
Remarque:
Si NONE a été choisi pour lenceinte centrale ou les enceintes
Surround, il nest pas possible de régler la distance aux enceintes
pour lenceinte centrale et les enceintes Surround.
7Fréquence de transitionCROSSOVER
Les petites enceintes ne peuvent pas reproduire les sons
graves très bien. Alors, si lon utilise des petites enceintes
dans nimporte quelle position, cet ampli-tuner réassigne
automatiquement les éléments graves, assignés aux petites
enceintes, sur des grandes enceintes.
Pour utiliser cette fonction correctement, régler le niveau de la
fréquence de transition en fonction du tableau ci-dessous.
Si LARGE a été choisi pour toutes les enceintes, cette
fonction na pas deffet (CROSS OFF apparaît).
3,0 m
(10 pieds)
L
RS
C
2,7 m
(9 pieds)
2,4 m
(8 pieds)
2,1 m
(7 pieds)
R
LS
(retour au début)
1 DVD 2 CD 1 DVD 2 TV 1 DVD 2 CDR
1 CD 2 CDR
1 TV 2 DVD 1 TV 2 CD
1 CD 2 DVD 1 CD 2 TV
1 TV 2 CDR
1 CDR 2 DVD 1 CDR 2 CD 1 CDR 2 TV
O
O
O
O
O
O
O
O
O
O
O
O
7Atténuateur deffet des basses fréquences
LFE ATTENUATE
Si les sons graves sont déformés lors de la reproduction dun
support codé avec Dolby Digital ou DTS Digital Surround,
choisir “–10dB pour mettre en service latténuateur deffet des
basses fréquences.
Cette fonction na deffet que lorsque les signaux LFE
entrent.
0dB Normalement, choisir ce réglage (réglage initial).
10dB Choisir ce réglage quand les sons graves sont
déformés.
7Compression de la plage dynamiqueD_COMPRESSION
Il est possible de compresser la plage dynamique (différence
entre le son maximum et le son minimum) du son reproduit.
Cest pratique lors de lutilisation du Surround pendant la nuit.
Cette fonction prend effet uniquement lors de la reproduction
de sources utilisant le Dolby Digital.
MID Choisir ce réglage quand on souhaite réduire un
peu la plage dynamique (réglage initial).
MAX Choisir ce réglage quand on souhaite appliquer
complètement leffet de compression. (Pratique la nuit)
OFF Choisir ce réglage quand on souhaite profiter du
Surround avec sa pleine plage dynamique.
(Aucun effet nest appliqué.)
Sélection des prises dentrée numérique
DIGITAL IN
Lorsque lon utilise les prises dentrée numérique, il faut
enregistrer quel appareil est enregistré à quelle prise
(DIGITAL 1/2) de façon à ce que le nom correct de la source
apparaisse quand la source numérique est choisie.
Choisir loption appropriée à partir des options suivantes:
Remarque:
A lexpédition de lusine, les prises DIGITAL IN ont été réglées pour
être utilisées avec les appareils suivants:
DIGITAL 1 (coaxial): Pour un lecteur de DVD
DIGITAL 2 (optique): Pour un lecteur CD
Fréquence de
transition
80HZ
100HZ
120HZ
150HZ
200HZ
Taille du cône du haut-parleur intégré
à la petite enceinte
environ 12 cm
environ 10 cm (réglage initial)
environ 8 cm
environ 6 cm
inférieur à 5 cm
FR10-15_RX-5032V[E]f.p65 03.1.14, 9:34 AM14
15
Français
Si les symptômes suivants se produisent pendant la lecture dun
support Dolby Digital ou DTS alors que DIGITAL AUTO est
choisi, changer le mode dentrée numérique.
Aucun ne sort au début de la lecture.
Il y a du bruit lors de la recherche ou du saut de chapitres ou
de plages.
Appuyer répétitivement sur INPUT DIGITAL sur
le panneau avant pour choisir DOLBY
DIGITAL ou DTS SURROUND.
Chaque fois que la touche est pressée, le mode dentrée
numérique change comme suit:
Pour reproduire un logiciel codé avec Dolby Digital, choisir
DOLBY DIGITAL.
Pour reproduire un logiciel codé avec DTS Digital Surround,
choisir DTS SURROUND.
Remarque:
Quand lappareil est mis hors tension ou quune autre source est choisie,
DOLBY DIGITAL ou DTS SURROUND sont annulés et le mode
dentrée numérique est réinitialisé automatiquement à DIGITAL AUTO.
Lindicateur ANALOG et les indicateurs de format du signal
numérique sur laffichage indiquent quel type de signal entre
dans lampli-tuner.
ANALOG Sallume quand lentrée analogique est
choisie.
LINEAR PCM Sallume lors de lentrée des signaux Linear
PCM.
DIGITAL Sallume lors de lentrée des signaux
Dolby Digital.
Clignote quand DOLBY DIGITAL est choisi
pour un logiciel non codé avec Dolby Digital.
Sallume lors de lentrée des signaux DTS.
Clignote quand DTS SURROUND est
choisi pour un logiciel non codé avec DTS.
Remarque:
Quand DIGITAL AUTO ne peut pas reconnaître les signaux dentrée,
aucun indicateur de format du signal numérique ne sallume sur
laffichage.
Sélection du mode dentrée analogique ou
numérique
Si des appareils source numériques ont été connectés, en
utilisant la méthode de connexion analogique (voir pages 7 et
8) et la méthode de connexion numérique (voir page 9), il faut
choisir le mode dentrée correct.
1
Appuyer sur une des touches de sélection
de source DVD, TV SOUND, CD ou
TAPE/CDR*pour la source pour laquelle le
mode dentrée doit être changé.
Remarque:
*
Parmi les sources citées ci-dessus, il est possible de choisir une
entrée numérique uniquement pour les sources pour lesquelles
une prise dentrée numérique a été choisie. (Voir Sélection des
prises dentrée numériqueDIGITAL IN à la page 14.)
2
Choisir le mode dentrée numérique.
Sur le panneau avant
Appuyer sur INPUT DIGITAL.
DIGITAL AUTO apparaît sur laffichage.
Lindicateur DIGITAL AUTO sallume aussi.
Pour ramener le mode dentrée sur lentrée
analogique, appuyer sur INPUT ANALOG.
ANALOG apparaît sur laffichage pendant un instant.
Lindicateur ANALOG sallume.
À partir de la télécommande
Appuyer sur ANALOG/DIGITAL.
Chaque fois que la touche est pressée, le mode dentrée
alterne entre lentrée analogique (ANALOG) et lentrée
numérique (DIGITAL AUTO).
DIGITAL AUTO Choisir ce réglage pour le mode dentrée
numérique. Lappareil détecte
automatiquement le format du signal
dentrée.
ANALOG Choisir ce réglage pour le mode
dentrée analogique (réglage initial).
Panneau avant Télécommande
Touches de
sélection de source
INPUT DIGITAL
INPUT ANALOG
Touches de
sélection de source
ANALOG/DIGITAL
DIGITAL AUTO DOLBY DIGITAL
DTS SURROUND
Remote
NOT
Réglages de base
DIGITAL
PRO LOGIC
DIGITAL
SURROUND
RX5032V
AUDIO/VIDEO CONTROL RECEIVER
DISPLAY MODE
FR10-15_RX-5032V[E]f.p65 03.1.14, 9:34 AM15
16
Français
Mise hors service du caisson
de grave
Quand le caisson de grave est réglé sur YES (voir page 13),
il est possible de choisir de mettre la sortie du caisson de
grave hors service.
Appuyer sur SUBWOOFER OUT ON/OFF sur le panneau
avant pour mettre hors service le caisson de grave.
SUBWOOFER OFF apparaît sur laffichage pendant un
instant et lindicateur
S.WFR
s’éteint.
Le son du caisson de grave sort des enceintes avant.
Pour mettre le caisson de grave hors service, appuyer de
nouveau sur la touche.
Remarques:
Cette touche ne fonctionne pas quand le caisson de grave est réglé
sur NO (voir page 13). Dans ce cas, NO SUBWOOFER apparaît
sur laffichage pendant un instant.
Il nest pas possible de mettre la sortie du caisson de grave hors
service quand la taille des enceintes avant est réglée sur SMALL.
Quand le réglage du caisson de grave est changé de NO sur
YES, la sortie du caisson de grave est mise automatiquement hors
service.
Atténuation du signal dentrée
Quand le niveau dentrée de la source analogique est trop
élevé, les sons sont déformés. Si cela se produit, il faut
atténuer le niveau du signal dentrée pour éviter la distorsion
du son.
Une fois que ce réglage a été ajusté, cet ampli-tuner les
mémorise pour chaque source.
Maintenir pressé INPUT ATT sur le panneau avant de façon
que lindicateur INPUT ATT sallume sur laffichage.
Chaque fois que la touche est maintenue pressée, le mode
datténuation du signal dentrée se met en service (INPUT
ATT ON) et hors service (INPUT NORMAL).
Ajustements sonores
SUBWOOFER
OUT ON/OFF
INPUT ATT
Remote
NOT
Panneau avant
DIGITAL AUTO SPK
ONE TOUCH OPERATION
BASS BOOST
PRO LOGIC DSP H.PH ONE AUTO MUTING TUNED STEREO TA NEWS INFO
VOLUME
INPUT ATT EON RDS SLEEP
CH
12
ANALOG
L
LINEAR PCM
DIGITAL
C R
S.WFR LFE
LS RSS
RX5032V
AUDIO/VIDEO CONTROL RECEIVER
Remote
NOT
FR16-24_RX-5032V[E]f.p65 03.1.14, 9:35 AM16
17
Français
7Procédure de fonctionnement
Ex. Lors de lajustement des graves
Avant de commencer, se rappeler...
Il y a un temps limite pour réaliser les étapes suivantes. Si le
réglage est annulé avant la fin, recommencer à partir de
l’étape
1
.
1
Appuyer sur ADJUST.
Le dernier élément choisi apparaît sur laffichage.
2
Tourner la molette MULTI JOG pour choisir
l’élément à ajuster.
*
Il peut ne pas être possible de choisir ces réglages en fonction
des réglages suivants:
Réglage du caisson de grave
Réglage de la taille des enceintes
Mode Surround/DSP actuel
Pour les détails, voir la plage suivante et “Éléments ajustables et
mode Surround/DSP choisi a la page 28.
3
Appuyer sur SET.
Le réglage actuel de l’élément choisi apparaît sur
laffichage.
EX.: Quand BASS est choisi.
4
Tourner la molette MULTI JOG pour choisir
la valeur appropriée.
Ajuster le niveau des graves dans une plage de 10 à +10.
EX.: Quand le niveau des graves est ajusté sur +4.
5
Appuyer sur EXIT.
Pour ajuster les autres éléments, répéter les étapes
2
à
5
.
Pour terminer lajustement, aller à l’étape
6
.
6
Apppuyer de nouveau sur EXIT.
Lampli-tuner quitte le mode dajustement du son.
Ajustments sonores à laide de la molette
MULTI JOG
Il est possible dajuster le son en utilisant la molette MULTI
JOG sur le panneau avant.
Tonalité—BASS, TREBLE
Niveau de sortie du caisson de grave*SUBWFR LEVEL
Niveau de sortie des enceintes*
FRONT L/R LEVEL, CENTER LEVEL, SURR L/R LEVEL
Niveau deffet pour les modes DAPEFFECT
Commande panoramique pour Pro Logic II Music
PANORAMA CTRL
*Il est aussi possible dutiliser la télécommande pour ajuster
ces réglages (voir pages 18 et 19).
7Touches de fonctionnement
Touches Pour
ADJUST Mettre lampli-tuner en mode
dajustement du son.
MULTI JOG Choisir un élément à ajuster après avoir
appuyé sur ADJUST.
Ajuster l’élément choisi après avoir
appuyé sur SET.
SET Valider l’élément à ajuster.
EXIT Quitter le mode dajustement du son ou
retourner à l’étape précédente.
BASS TREBLE SUBWFR LEVEL*
FRONT L LEVEL FRONT R LEVEL
CENTER LEVEL*SURR L LEVEL*
SURR R LEVEL*EFFECT*
PANORAMA CTRL*(retour au début)
OO O
OO
O
O
OO
O
Ajustements sonores
SETTING MULTI JOG
SET
ADJUST
EXIT
SETTING MULTI JOG
SET
ADJUST
EXIT
FR16-24_RX-5032V[E]f.p65 03.1.14, 9:35 AM17
18
Français
7Commande panoramique pour Pro Logic II Music
PANORAMA CTRL (commande panoramique)
Il possible de mettre en ou hors service la commande
panoramique pour Pro Logic II Music uniquement quand
PL II MUSIC est en service.
Choisir PANORAMA ON pour profiter de leffet sonore
panoramique avec une image des murs latéraux (OFF est le
réglage initial).
Pour Pro Logic II Music, voir page 25.
Ajustements sonores à laide de la
télécommande
Il est aussi possible dutiliser la télécommande pour ajuster
les niveaux de sortie des enceintes et le niveau de sortie du
caisson de grave.
Il est possible dutiliser la tonalité de test pour réaliser les
ajustements préférés (sauf pour lajustement du niveau du
caisson de grave).
Ajustement du niveau de sortie des enceintes en
utilisant la tonalité de test
Lenceinte centrale et les enceintes Surround sont mises en
service temporairement et il est possible de les ajuster lors de
l’écoute dun son stéréo ou quand un mode DAP est en
service.
Remarques:
Il nest pas possible dajuster le niveau de sortie de lenceinte
centrale quand la taille de lenceinte centrale est réglée sur NONE
(voir page 13).
Il nest pas possible dajuster le niveau de sortie des enceintes
Surround quand la taille des enceintes Surround est réglée sur
NONE (voir page 13).
1
Appuyer sur SOUND.
Les touches numériques sont actives pour les ajustements
sonores.
7Tonalité—BASS, TREBLE
Ajuste les graves et les aigus selon ses préférences (10 dB à
+10 dB par pas de 2 niveaux).
•“0 est le réglage initial.
7Niveau de sortie du caisson de graveSUBWFR
(caisson de grave) LEVEL
Ajuste le niveau de sortie du caisson de grave (10 dB à +10
dB par pas dun niveau).
•“0 est le réglage initial.
Remarque:
Le niveau de sortie du caisson de grave ne peut pas être ajusté dans
les cas suivants:
Quand SUBWOOFER NO est choisi pour le réglage du caisson de
grave (voir page 13).
Quand le mode HEADPHONE est en service (voir page 11).
7Niveau de sortie des enceintes
Ajuste le niveau de sortie des enceintes de façon que le son
entendu de chaque enceinte soit au même niveau (10 dB à
+10 dB par pas dun niveau).
•“0 est le réglage initial pour toutes les enceintes.
FRONT L LEVEL Niveau de sortie de lenceinte avant
gauche
FRONT R LEVEL Niveau de sortie de lenceinte avant
droite
CENTER LEVEL*Niveau de sortie de lenceinte centrale
SURR L LEVEL*Niveau de sortie de lenceinte Surround
gauche
SURR R LEVEL*Niveau de sortie de lenceinte Surround
droite
*
Il est possible dajuster ces réglages en fonction des réglages actuels
des enceintes (voir page 13) et du mode Surround/DSP (voir
“Éléments ajustables et mode Surround/DSP choisi à la page 28).
Remarques:
Il nest pas possible dajuster le niveau de sortie de lenceinte
centrale quand la taille de lenceinte centrale est réglée sur NONE
(voir page 13).
Il nest pas possible dajuster le niveau de sortie des enceintes
Surround quand la taille des enceintes Surround est réglée sur
NONE (voir page 13).
7Niveau deffet pour les modes DAPEFFECT
Il est possible dajuster le niveau deffet pour les modes DAP
uniquement quand un des modes DAP est en service
(EFFECT 1 à EFFECT 5).
EFFECT 3 est le réglage initial. Plus le chiffre est grand, plus
leffet est fort.
Pour les modes DAP, voir page 26.
TEST
CENTER
FRONT L
SURR L
SOUND
FRONT R
SURR R
SUBWFR
LEVEL
9/(
LEVEL
SURR RSURR L
SUBWFRCENTER
FRONT RFRONT L
7/P
10
2
5
8
0
3
6
9
10
DI
S
PLAY MODE
A/V CONTROL
RECEIVER
TEST
4
1
100
SUITE À LA PAGE SUIVANTE
FR16-24_RX-5032V[E]f.p65 03.1.14, 9:35 AM18
19
Français
Ajustement du niveau de sortie du caisson de
grave
S’assurer que le réglage du caisson de grave est sur “YES”
(voir page 13).
1
Appuyer sur SOUND.
Les touches numériques sont actives pour les
ajustements sonores.
2
Appuyer sur SUBWFR.
3
Appuyer sur LEVEL 9/( pour ajuster le
niveau de sortie du caisson de grave
(–10 dB à +10 dB).
Quand la touche est pressée une fois, le réglage actuel du
caisson de grave apparaît sur l’affichage.
“0” est le réglage initial.
Remarque:
Le niveau de sortie du caisson de grave ne peut pas être ajusté dans
les cas suivants:
Quand “SUBWOOFER NO” est choisi pour le réglage du caisson de
grave (voir page 13).
Quand le mode HEADPHONE est en service (voir page 11).
Pour utiliser les touches numériques pour commander
la source souhaitée après avoir réalisé les ajustements
sonores, appuyer sur dabord sur la touche de
sélection de source de façon à ce que lest touches
numérique fonctionnent pour la source souhaitée.
2
Appuyer sur TEST.
“TEST TONE L clignote sur l’affichage et une tonalité de
test sort des enceintes dans l’ordre suivant:
Vérifier si la tonalité est entendue au même niveau à partir
de chaque enceinte.
Remarque:
Si l’enceinte centrale et les enceintes Surround sont réglées sur
“NONE”, aucune tonalité de test n’est disponible.
3
Choisir lenceinte à ajuster.
Appuyer sur une des touches suivantes:
FRONT L Enceinte avant gauche
FRONT R Enceinte avant droite
CENTER Enceinte centrale
SURR L Enceinte Surround gauche
SURR R Enceinte Surround droite
4
Appuyer sur LEVEL 9/( pour ajuster le
niveau de sortie de lenceinte choisie
(10 dB à +10 dB).
Quand la touche est pressée une fois, le réglage actuel de
l’enceinte choisie apparaît sur l’affichage et une tonalité de
test sort de l’enceinte choisie.
“0” est le réglage initial pour toutes les enceintes.
Ex.: Quand FRONT L est pressée à l’étape
3
.
Répéter les étapes
3
et
4
pour ajuster les niveaux de
sortie des autres enceinte de façon que la tonalité de test
soit entendue au même niveau à partir de toutes les
enceintes.
5
Appuyer sur SOUND, puis appuyer sur TEST
pour arrêter la tonalité de test.
TEST TONE L TEST TONE C TEST TONE R
(Enceinte avant gauche) (Enceinte avant droite)
(Enceinte Surround gauche) (Enceinte Surround droite)
(Enceinte centrale)
TEST TONE LS TEST TONE RS
Ajustements sonores
FR16-24_RX-5032V[E]ff.p65 03.2.5, 21:1419
20
Français
Utilisation du tuner
Accord manuel dune station
1
Appuyer sur FM/AM pour choisir la bande
FM ou AM (PO).
La dernière station reçue de la dernière bande choisie est
accordée.
Chaque fois que la touche est pressée, la bande alterne
entre FM et AM (PO).
Ex.: Quand la bande FM est choisie.
2
Appuyer répétitivement sur
FM/AM TUNING 5/ jusqu’à ce que la
fréquence souhaitée soit trouvée.
Remarques:
Si FM/AM TUNING
5
/
est maintenue pressée à l’étape
2
, la
fréquence continue de changer jusqu’à ce quune station soit
accordée.
Quand une station de signal suffisamment fort est accordée,
lindicateur TUNED sallume sur laffichage.
Quand un programme FM stéréo est reçu, lindicateur STEREO
sallume aussi.
Utilisation de laccord par préréglage
Une fois quune station est attribuée à un numéro de canal,
cette station peut être accordée rapidement. Il est possible de
prérégler un maximum de 30 stations FM et de 15 stations
AM (PO).
Mémorisation des stations préréglées
Avant de commencer, se rappeler...
Il y a un temps limite pour réaliser les étapes
suivantes. Si le réglage est annulé avant la fin, recommencer
à partir de l’étape
2
.
1
Accorder la station que lon souhaite
prérégler (voir Accord manuel dune
station).
Si lon souhaite mémoriser le mode de réception FM pour
cette station, choisir le mode de réception FM souhaité.
Voir Sélection du mode de réception FM à la page 21.
2
Appuyer sur MEMORY.
Lindicateur CH sallume et la position de numéro de
canal clignote sur laffichage pendant environ 5 secondes.
Ex.: Quand la bande FM est choisie à l’étape
1
.
3
Appuyer sur FM/AM PRESET 5/ pour
choisir le numéro de canal pendant la
position du numéro de canal clignote.
Ex.: Quand le canal numéro 3 est choisi.
FM/AM
TUNING
5/
FM/AM
PRESET
5/
Remote
NOT
MEMORY
Panneau avant Télécommande
AUDIO/VIDEO CONTROL RECEIVER
SURROUND/DSP
RX5032V
FM/AM
FM/AM
SUITE À LA PAGE SUIVANTE
FR16-24_RX-5032V[E]f.p65 03.1.14, 9:35 AM20
21
Français
4
Appuyer de nouveau sur MEMORY pendant
que le numéro du canal choisi clignote sur
laffichage.
Le numéro du canal choisi sarrête de clignoter.
La station est attribuée au numéro de canal choisi.
5
Répéter les étapes
1
à
4
pour mémoriser
plus de stations.
Pour effacer une station préréglée, mémoriser une nouvelle
station sur un numéro utilisé.
La station précédemment mémorisée est effacée.
Accord dune station préréglée
Sur le panneau avant
1
Appuyer sur FM/AM pour choisir la bande
FM ou AM (PO).
La dernière station reçue de la dernière bande choisie est
accordée.
Chaque fois que la touche est pressée, la bande alterne
entre FM et AM (PO).
2
Appuyer répétitivement sur
FM/AM PRESET 5/ jusqu’à ce que le canal
souhaité soit trouvé.
A partir de la télécommande
1
Appuyer sur FM/AM pour choisir la bande
FM ou AM (PO).
La dernière station reçue de la dernière bande choisie est
accordée et les touches numériques fonctionnent pour
commander le tuner.
Chaque fois que la touche est pressée, la bande alterne
entre FM et AM (PO).
2
Appuyer sur les touches numériques (1 10,
+10) pour choisir un numéro de canal
préréglé.
Pour le canal numéro 5, appuyer sur 5.
Pour le canal numéro 15, appuyer sur +10, puis sur 5.
Pour le canal numéro 20, appuyer sur +10, puis sur 10.
Pour le canal numéro 30, appuyer sur +10, sur +10, puis
sur 10.
Remarque:
Lors de lutilisation des touches numériques, sassurer quelles sont
en service pour le tuner et non pas pour le lecteur CD ou une autre
source. (Voir page 30.)
Sélection du mode de réception FM
Quand une émission FM stéréo est difficile à recevoir ou
parasitée, il est possible de changer le mode de réception FM.
Il est possible de mémoriser le mode de réception FM pour
chaque station préréglée (voir page 20).
Pendant l’écoute dune station FM, appuyer sur FM MODE.
Chaque fois que la touche est pressée, le mode de réception
FM alterne entre AUTO et MONO.
AUTO Normalement choisir ce réglage (réglage initial).
Quand un programme est diffusé en stéréo, il est
entendu en stéréo; quand il est diffusé en monaural,
il est entendu en monaural. Ce mode permet aussi
de supprimer le bruit statique entre les stations.
Lindicateur AUTO MUTING sallume sur laffichage.
MONO Choisir ce réglage pour améliorer la réception (mais
leffet stéréo est perdu).
Dans ce mode du bruit est entendu lors de laccord
entre les stations. Lindicateur AUTO MUTING s’éteint
sur laffichage. (Lindicateur STEREO s’éteint aussi.)
Utilisation du tuner
Panneau avant Télécommande
FM MODE
FM MODE
Touches
numériques
MEMORY FM/AM
Touches de
commande du RDS
DIGITAL
PRO LOGIC
DIGITAL
SURROUND
AUDIO/VIDEO CONTROL RECEIVER
SURROUND
DSP
SURROUND/DSP
OFF
DIMMER
INPUT DIGITAL
INPUT ANALOG
INPUT ATT
RX5032V
FM/AM
PRESET
5/
FM/AM
A/V CONTROL
RECEIVER
FR16-24_RX-5032V[E]f.p65 03.1.14, 9:35 AM21
22
Français
Touches de commande du RDS
IMPORTANT:
Avant dutiliser les touches de commande du RDS, appuyez
sur FM/AM sur la télécommande de façon que les touches
fonctionnent pour commander le tuner.
Tuner Operations
10 010
REW FF
TA/NEWS/INFO
DISPLAY MODE
PTY-PTY SEARCH-PTY
PTY (
PTY SEARCH
PTY 9
DISPLAY
MODE
TA/NEWS/
INFO
Utilisation du RDS (Radio Data
System) pour
recevoir les stations FM
Le système RDS permet aux stations FM denvoyer des
signaux additionnels en même temps que les signaux du
programme ordinaire. Par exemple, les stations envoient leur
nom, de même que des informations à propos du type de
programme quelles diffusent tels quun programme sportif,
musical, etc.
Lorsquune station FM offrant le service RDS est accordée,
lindicateur RDS sallume sur laffichage.
Avec lampli-tuner, vous pouvez recevoir les types de signaux
RDS suivants.
PS (Program ServiceNom de station)
Montre le nom courant de la station
PTY (Program TypeType de programme)
Montre le type de programme diffusé
RT (Radio TextRadiotexte)
Montre des messages-texte que la station
envoie
Enhanced Other Networks: voir page 20.
Remarques:
Le RDS nest pas disponible avec les émissions AM (PO).
Il se peut que le système RDS ne fonctionne pas correctement si la
station accordée ne transmet pas le signal RDS correctement ou si
le signal est faible.
7Quelles informations les signaux RDS offrent-ils?
Vous pouvez voir les signaux RDS que la station envoie sur
laffichage.
Pour afficher les signaux RDS
Appuyer sur DISPLAY MODE pendant l’écoute dune station
FM.
Chaque fois que la touche est pressée, laffichage change
comme suit:
PS (Program ServiceNom de station)
Pendant la recherche, PS apparaît et le nom
de la station est affiché. NO PS apparaît si
aucun signal nest envoyé.
PTY (Program TypeType de programme)
Pendant la recherche, PTY apparaît et le type
du programme diffusé est affiché. NO PTY
apparaît si aucun signal nest envoyé.
RT (Radio TextRadiotexte)
Pendant la recherche, RT apparaît et le
message-texte que la station envoie est affiché.
NO RT apparaît si aucun signal nest envoyé.
Fréquence de la station
Fréquence de la station (ce nest pas un service
RDS).
À propos des caractères apparaissant sur laffichage
Lorsque laffichage montre les signaux PS, PTY ou RT, les
caractères suivants sont utilisés.
Laffichage ne peut pas montrer les lettres accentuées; A,
par exemple peut être utilisé pour les lettres accentuées “Å,
Ä, Ã, Á, À et ”.
Remarque:
Si la recherche se termine sans que rien nait été trouvé, PS, PTY
et RT napparaîtront pas sur laffichage.
Recherche dun programme par
code PTY
Un des avantages du service RDS est quil est possible de
localiser un type de programme particulier sur les station FM
préréglés (voir page 20) en spécifiant le code PTY.
7Pour rechercher un programme en utilisant les codes
PTY
Avant de commencer, se rappeler...
La recherche PTY ne fonctionne quavec les stations FM
préréglées.
Pour arrêter la recherche en cours, appuyer sur PTY
SEARCH pendant la recherche.
Il y a un temps limite pour réaliser les étapes suivantes. Si le
réglage est annulé avant la fin, recommencer à partir de
l’étape
1
.
1
Appuyer sur PTY SEARCH pendant l’écoute
dune station FM.
PTY SELECT clignote sur laffichage.
2
Appuyer sur PTY 9 ou PTY ( jusqu’à ce
que le code PTY souhaité apparaisse sur
laffichage, pendant que PTY SELECT
clignote.
Laffichage montre les codes PTY décrits à la page
suivante.
PS
PTY
RT
Fréquence
de la station
SUITE À LA PAGE SUIVANTE
FR16-24_RX-5032V[E]f.p65 03.1.14, 9:35 AM22
23
Français
Utilisation du tuner
TRAVEL
AFFAIRS
ROCK M (Musique)
RELIGION EASY M (Musique)
CHILDREN CLASSICS
FINANCE
WEATHER
OTHER M (Musique)
SOCIAL
PHONE IN
LIGHT M (Musique)
INFO (Information)
SPORT
EDUCATE (Education)
FOLK M (Musique)
OLDIES
DRAMA
NATION M (Musique)
CULTURE
JAZZ
VARIED
POP M (Musique)
COUNTRY
SCIENCE
LEISURE
ALARM
TEST
DOCUMENT
NONE
NEWS
Description des codes PTY:
NEWS Informations.
AFFAIRS Émissions dactualité prolongeant les
informationsdébats ou analyses.
INFO Émissions dont le but est de donner des
conseils dans le sens le plus large.
SPORT Émissions concernant tous les aspects du sport.
EDUCATE Émissions éducatives.
DRAMA Feuilletons radiophoniques et séries.
CULTURE Émissions concertant tous les aspects de la
culture nationale ou régionale, incluant la
langue, le théâtre, etc.
SCIENCE Émissions concernant la science et la
technologie.
VARIED Utilisé principalement pour les émissions à base
de conversation comme les jeux radiophoniques
et les interviews de personnalités.
POP M Musique commerciale des succès populaires
actuels.
ROCK M Musique rock.
EASY M Musique contemporaine actuelle considérée
comme étant facile à écouter.
LIGHT M Musique instrumentale et vocale ou chorale.
CLASSICS Représentation d’œuvres orchestrales
majeures, de symphonies, de musique de
chambre, etc.
OTHER M Musique nappartenant à aucune des autres
catégories.
WEATHER Prévisions météorologiques.
FINANCE Marché des titres, commerce, finance, etc.
CHILDREN Émissions pour les jeunes.
SOCIAL Émissions à propos de sociologie, histoire,
géographie, psychologie et société.
RELIGION Émissions religieuses.
PHONE IN Émissions faisant intervenir des personnes du
public donnant leurs impressions, soit par
téléphone ou directement.
TRAVEL Informations sur les voyages.
LEISURE Émissions à propos des loisirs.
JAZZ Musique de jazz.
COUNTRY Chansons originaires ou prolongeant la musique
traditionnelle des états américains du sud.
NATION M Musique populaire actuelle dun pays ou dune
région dans la langue nationale.
OLDIES Musique de la période appelée l’âge dor de la
musique populaire.
FOLK M Musiques ayant ses racines dans la culture
musicale dun pays particulier.
DOCUMENT Émissions reposant sur des faits, présentées
avec un style dinvestigation.
TEST Émis pour tester les équipements et appareils
d’émission durgence.
ALARM Annonce durgence
La classification des codes PTY pour certaines
stations FM peut différer de la liste ci-dessus.
3
Appuyer de nouveau sur PTY SEARCH
pendant que le code PTY choisi à l’étape
précédente est toujours sur laffichage.
Pendant la recherche, SEARCH et le code PTY choisi
alternent sur laffichage.
Lampli-tuner recherche parmi les 30 stations FM
préréglées, sarrête quand il a trouvé une station du code
choisi et accorde cette station.
Pour continuer la recherche après le premier arrêt
Appuyer de nouveau sur PTY SEARCH pendant que les
indications sur laffichage clignotent.
Si aucun programme nest trouvé, NOT FOUND apparaît sur
laffichage.
Codes PTY
FR16-24_RX-5032V[E]f.p65 03.1.14, 9:35 AM23
24
Français
Tuner Operations
Quand la source actuelle nest pas FM
Lampli-tuner continue de reproduire la source actuelle
(DVD, VCR, TV SOUND, CD ou TAPE [ou CDR]).
Quand le réseau RDS commence à diffuser un programme
du type choisi, lampli-tuner commute automatiquement sur
la station.
Lindicateur du code PTY reçu clignote.
Quand le programme est terminé, lampli-tuner retourne à
la source précédemment choisie, mais reste en en mode
dattente Enhanced Other Networks. Lindicateur du code
PTY reçu sarrête de clignoter et reste allumé.
Pour arrêter d’écouter le programme choisi par la
fonction Enhanced Other Networks
Appuyez de nouveau sur TA/NEWS/INFO de façon que
lindicateur de type de programme (TA/NEWS/INFO) s’éteigne
de laffichage. Lampli-tuner sort du mode Enhanced Other
Networks et retourne à la station précédemment choisie.
Quand une émission durgence (signal ALARM) est
envoyée dune station FM
Lampli-tuner accorde automatiquement la station à partir de
nimporte quelle source à lexception de AM (PO).
Lampli-tuner accorde automatiquement la station, ALARM
apparaît sur laffichage.
Le signal TEST est utilisé pour tester les appareilspour
savoir sils peuvent recevoir le signal ALARM
correctement.
Le signal TEST fait réagir lampli-tuner de la même façon que
le signal ALARM.
Quand un signal de test est reçu, TEST apparaît sur
laffichage.
Remarques:
Les données Enhanced Other Networks envoyées de certaines
stations peuvent ne pas être compatibles avec cet ampli-tuner.
Le mode Enhanced Other Networks ne fonctionne pas pour
certaines stations FM avec service RDS.
En mode dattente Enhanced Other Networks, si lon commence un
enregistrement synchronisé (voir page 29), le mode dattente
Enhanced Other Networks est annulé temporairement. Lampli-tuner
retourne en mode dattente Enhanced Other Networks quand
lopération effectuée est finie.
Le mode Enhanced Other Networks fonctionne uniquement lors de la
réception dune station FM avec le code Enhanced Other Networks.
(Lindicateur TA/NEWS/INFO sallume lors de la réception dune station
AM [PO] mais la fonction Enhanced Other Networks ne fonctionne
pas).
Pendant l’écoute dun programme accordé avec la fonction
Enhanced Other Networks, il nest pas possible dutiliser les touches
de sélection de source et la touche PTY SEARCH.
ATTENTION:
Quand la source alterne par intermittence entre la station accordée
par la fonction Enhanced Other Networks et la source actuellement
choisie, appuyer sur TA/NEWS/INFO pour annuler la fonction
Enhanced Other Networks. Si la touche nest pas pressée, la station
actuellement accordée et de nouveau accordée et lindication du type
de programme Enhanced Other Networks clignotant sur laffichage
disparaît.
Commutation temporaire sur le
programme de son choix
Un autre service RDS pratique est appelé Enhanced Other
Networks.
Cela permet à lampli-tuner de commuter temporairement sur
le programme de son choix (TA, NEWS et/ou INFO) à partir
dune station différente, sauf dans les cas suivants:
Lorsque vous écoutez un réseau non RDStoutes les
stations AM (PO) et certaines stations FM.
Quand la dernière station FM reçue appartient à un réseau
non RDS.
Quand lampli-tuner est en mode dattente.
Avant de commencer, se rappeler...
La fonction Enhanced Other Networks ne fonctionne quavec
les stations FM préréglées.
Appuyer répétitivement sur TA/NEWS/INFO
jusqu’à ce que le type de programme souhaité
apparaisse sur laffichage.
Chaque fois que la touche est pressée, laffichage change
comme suit:
TA Informations routières régionales.
NEWS Informations.
INFO Programme dont le but et de conseiller dans le
sens le large du terme.
Quand la source actuelle est FM
Si la station accordée commence à émettre un
programme du type choisi
Lampli-tuner continue de recevoir la station actuelle, mais
lindicateur du code PTY reçu clignote.
Quand le programme est terminé, lindicateur du code PTY
reçu sarrête de clignoter et reste allumé mais lampli-tuner
reste en mode dattente Enhanced Other Networks.
Si une autre station FM du même réseau commence
à diffuser un programme du type choisi pendant
l’écoute dune station FM
Lampli-tuner commute automatiquement sur la station.
Lindicateur du code PTY reçu clignote.
Quand le programme est terminé, lampli-tuner retourne à
la station précédemment accordée, mais reste en en mode
dattente Enhanced Other Networks. Lindicateur du code
PTY reçu sarrête de clignoter et reste allumé.
NEWSTA TA/NEWS
TA/NEWS/INFO TA/INFONEWS/INFO
INFO
(hors service)
FR16-24_RX-5032V[E]f.p65 03.1.14, 9:35 AM24
25
Français
La méthode de codage Dolby Digital à 5,1 canaux (aussi
appelée format audio numérique multicanaux discret)
enregistre et compresse numériquement les signaux du canal
avant gauche, du canal avant droit, du canal central, du canal
Surround gauche, du canal Surround droit et du canal LFE.
Puisque chaque canal est complètement indépendant des
autres canaux pour éviter les interférences, il est possible
dobtenir une meilleure qualité sonore avec plus deffets
stéréo et Surround.
Quand un signal Dolby Digital entre, l'indicateur DIGITAL
sallume sur laffichage.
Remarque:
Les logiciels Dolby Digital peuvent être grossièrement regroupés en
deux catégorieslogiciels multicanaux (jusqu’à 5,1 canaux) et à 2
canaux. Pour profiter des sons Surround lors de la lecture dun logiciel
Dolby Digital à 2 canaux, il est possible dutiliser le Dolby Pro Logic II.
7 DTS Digital Surround**
Utilisé pour reproduire les pistes sonores multicanaux des
logiciels codés avec DTS Digital Surround ( ).
Pour profiter des logiciels codés avec DTS Digital Surround,
connecter lappareil source en utilisant la prise numérique à
larrière de lappareil. (Voir page 9.)
Le DTS Digital Surround est un autre format audio
numérique multicanaux disponible sur les logiciels CD, LD et
DVD.
Comparé au Dolby Digital, le taux de compression audio est
relativement faible. Cela permet au format DTS Digital
Surround dajouter du souffle et de la profondeur aux sons
reproduits. Et cest pourquoi le DTS Digital Surround offre des
sons naturels solides et clairs.
Quand un signal DTS entre, lindicateur sallume sur
laffichage.
Reproduction multicanaux (5,1 canaux) typique
**
DTS et DTS Digital Surround sont des marques de fabrique de
Digital Theater Systems, Inc.
*
Fabriqué sous licence de Dolby Laboratories. «Dolby», «Pro
Logic» et le symbole double D sont des marques de commerce
de Dolby Laboratories.
Il est possible dutiliser les modes Surround et DSP suivant
pour créer un champ sonore réaliste:
Modes Surround
7Dolby
Dolby Pro Logic II
Dolby Digital
7DTS Digital Surround
Modes DSP
7Modes DAP
7All Channel Stereo
Modes Surround
7 Dolby
Dolby Pro Logic II*
Dolby Pro Logic II intègre un format de lecture multicanaux
permettant de décoder toutes les sources à
2 canauxles sources stéréo et les sources codées avec
Dolby Surrounden 5,1 canaux.
Par rapport au Dolby Pro Logic conventionnel, la méthode
matricielle de codage/décodage du Dolby Pro Logic II na pas
de limite pour la fréquence de coupure des aigus arrière et
autorise un son stéréo arrière.
Le Dolby Pro Logic II permet de reproduire un son spacieux, à
partir de la source originale, sans ajout de nouveaux sons ni
de colorations de tonalité.
Le Dolby Pro Logic II offre deux modesMovie mode et
Music mode:
Pro Logic II Movie (PL II MOVIE)convient pour la
reproduction des sources codées avec Dolby Surround
portant la marque
DOLBY SURROUND
. Il permet de reproduire un
champ sonore très proche de celui créé par les sons à 5,1
canaux discrets.
Pro Logic II Music (PL II MUSIC)convient pour la
reproduction de nimporte quelle source musicale à 2 canaux
stéréo. Il permet de reproduire un son large et profond. Pour
ce mode, une commande panoramique peut être utilisée, qui
permet un effet sonore denveloppe panoramique avec une
image des murs latéraux.
Quand le Dolby Pro Logic II est en service, lindicateur
PRO LOGIC II sallume sur laffichage.
Dolby Digital*
Ce mode est utilisé pour reproduire les pistes sonores
multicanaux des logiciels codés avec Dolby Digital (
DIGITAL
).
Pour profiter des supports codés avec Dolby Digital,
connecter lappareil source en utilisant la prise numérique à
larrière de lappareil. (Voir page 9.)
Création de champs sonores réalistes
Enceinte
avant gauche
Caisson de
grave
Enceinte
centrale
Enceinte
Surround
gauche
Enceinte
Surround
droite
Enceinte
avant droite
FR25-28_RX-5032V[E]f.p65 03.1.14, 9:35 AM25
26
Français
Modes DSP
7 Modes DAP (Processeur acoustique numérique)
Les modes DAP ont été conçus pour créer les éléments
importants de lacoustique Surround.
Le son entendu dans un cinéma, un café-concert, un club de
danse ou un pavillon est constitué de son direct et de son
indirectréflexions premières et réflexions arrière. Les sons
directs atteignent directement lauditeur sans réflexion. Tandis
que les sons indirects sont retardés par la distance du
plafond et des murs (voir lillustration ci-à droite).
Ces sons indirects sont des éléments importants des effets
acoustiques Surround. Les modes DAP peuvent reproduire
un champ sonore réaliste en ajoutant ces sons indirects.
Les modes DAP peuvent être utilisés quand les enceintes
avant et Surround sont connectées à cet ampli-tuner
(quune enceinte centrale est connectée ou non: aucun
son ne sort de lenceinte centrale si elle est connectée).
Les modes DAP suivants peuvent être utilisés avec cet appareil:
LIVE CLUB Donne limpression dun club de musique à
plafond bas.
DANCE CLUB Rend les sons graves palpitant.
HALL Éclaircit les voix et donne limpression dune
salle de concert.
PAVILION Donne limpression spacieuse dun pavillon à
plafond haut.
Ces modes DAP peuvent être utilisés pour ajouter des effets
acoustiques Surround lors de la reproduction dun logiciel
stéréo à 2 canauxanalogique ou numérique à lexception
du Dolby Digital et du DTS Digital Surroundet vous donner
une réelle impression dimmersion.
Quand un des modes DAP est choisi, lindicateur DSP
sallume sur laffichage.
Modes SURROUND DOLBY DTS PL II PL II LIVE DANCE HALL PAVILION ALL CH
Signaux OFF (stéréo) DIGITAL SURROUND MOVIE MUSIC CLUB CLUB STEREO
Dolby Digital   
(Multi-canaux)
Dolby Digital 
(2 canaux)
DTS Digital
Surround   
(Multi-canaux)
DTS Digital
Surround 
(2 canaux)
Linear PCM 
Analogique 
7 All Channel Stereo
Ce mode peut reproduire un champ sonore stéréo plus large
en utilisant toutes les enceintes connectées (et en service).
Le mode All Channel Stereo peut être utilisé quand les
enceintes avant et Surround sont connectées à cet ampli-
tuner, quune enceinte centrale est connectée ou non.
Si une enceinte centrale est connectée et en service, la même
phase que les signaux avant gauche et droit est sortie par
lenceinte centrale.
Le mode All Channel Stereo peut être utilisé pendant la
reproduction dun logiciel stéréo à 2 canaux, analogique ou
numérique à lexception du Dolby Digital et DTS.
Quand le mode All Channel Stereo est choisi, lindicateur
DSP sallume sur laffichage.
Reproduction All Channel Stereo
Modes Surround/DSP disponibles pour chaque signal dentrée: Disponible: Indisponible
Reproduction
All Channel Stereo
Reproduction stéréo
normale
Sons directs
Réflexions arrière
Réflexions
premières
ds
Création dun champ sonore
FR25-28_RX-5032V[E]f.p65 03.1.14, 9:35 AM26
27
Français
Sassurer de régler linformation des enceintes correctement (voir pages 13 et 14).
Si seules les enceintes avant sont connectées, il nest pas possible dutiliser les modes Surround/DSP.
Il nest pas possible dutiliser les modes DSP si aucune enceinte Surround nest connectée.
Ne pas changer le réglage des enceintes pendant lutilisation des modes Surround/DSP; sinon, les modes Surround/DSP
peuvent être annulés quand les enceintes requises pour les modes Surround/DSP sont mises hors service.
Utilisation des modes Surround
Les dispositions denceintes nécessaires pour les modes
Surround sont les suivantes:
5 canaux
(Les enceintes avant, centrale et
Surround sont connectées.)
4 canaux
(Les enceintes avant et Surround sont
connectées.)
3 canaux
(Les enceintes avant et centrale sont
connectées.)
Création de champs sonores réalistes
7Procédure de fonctionnement
1
Choisir la source à écouter et démarrer la
lecture.
Lors de la reproduction dun support codé avec Dolby
Digital et DTS Digital Surround, choisir le mode dentrée
numérique (voir page 15).
SURROUND/DSP
OFF
DSP
SURROUND/DSP OFF
SURROUNDDSP
Panneau avant Télécommande
SURROUND
2
Appuyer sur SURROUND.
Le mode Surround approprié est mis en service en
fonction du signal entrant.
DOLBY DIGITAL:
Se met en service si un support multi-canaux codé
avec Dolby Digital est reproduit.
DTS SURROUND:
Se met en service si un support codé avec DTS Digital
Surround est reproduit.
PL II MUSIC* ou PL II MOVIE:
Se met en service si un support autre que ceux décrits
ci-dessus est reproduit. (Le dernier réglage choisi est
mis en service.)
Lindicateur PRO LOGIC II sallume sur laffichage.
Appuyer répétitivement sur SURROUND pour choisir
le réglage le plus approprié pour la source.
*
Quand PL II MUSIC est choisi, il est possible de choisir la
commande panoramique pour profiter de leffet panoramique avec
une image des murs latéraux (voir les pages 17 et 18 pour la
procédure de réglage).
Remarques:
Quand DOLBY DIGITAL ou DTS SURROUND est choisi alors
quaucune enceinte Surround nest connectée, les sons
Surround son sous-mixés et sortis par les enceintes avant.
Pour les modes Surround disponibles en fonction des signaux
dentrée, voir Modes Surround/DSP disponibles pour chaque
signal dentrée à la page 26.
Pour ajuster le niveau de sortie des enceintes et choisir la
commande panoramique pour Pro Logic II Music, voir
pages 17 à 19.
Lajustement est mémorisé pour chaque source (sauf pour la
commande panoramique).
Pour mettre hors service le mode Surround, appuyer sur
SURROUND/DSP OFF.
SURROUND/DSP
RX5032V
AUDIO/VIDEO CONTROL RECEIVER
REMOTE CONTROL RM-SRX
5032R
DI PLAY
MODE
FR25-28_RX-5032V[E]f.p65 03.1.14, 9:35 AM27
28
Français
Indicateurs de signal et denceinte sur laffichage
Les indicateurs de signal suivant sallument:
L: Quand lentrée numérique est choisie: Sallume lors de
lentrée du signal du canal gauche.
Quand lentrée analogique est choisie: Toujours allumé.
R: Quand lentrée numérique est choisie:
Sallume lors de lentrée du signal du canal droit.
Quand lentrée analogique est choisie: Toujours allumé.
C: Sallume lors de lentrée du signal du canal central.
Utilisation des modes DSP
Les dispositions denceintes nécessaires pour les modes DSP
sont les suivantes:
5 canaux
(Les enceintes avant, centrale et
Surround sont connectées.)
4 canaux
(Les enceintes avant et Surround sont
connectées.)
7Procédure de fonctionnement
1
Reproduire un support à 2 canaux
analogique ou Linear PCMet choisir la
source.
2
Appuyer sur DSP.
Le dernier mode DSP choisi est mis en service et
lindicateur DSP sallume sur laffichage.
Chaque fois que la touche est pressée, le mode DSP
change comme suit:
Remarque:
Pour les modes DSP disponibles en fonction des signaux
dentrée, voir Modes Surround/DSP disponibles pour chaque
signal dentrée à la page 26.
Pour ajuster le niveau de sortie des enceintes et le niveau
deffet pour le mode DAP, voir les pages 17 à 19.
Lajustement est mémorisé pour chaque source (sauf pour le
niveau deffet).
Pour mettre le mode DSP hors service, appuyer sur
SURROUND/DSP OFF.
LIVE CLUB DANCE CLUB HALL
PAVILIONALL CH STEREO
(All Channel Stereo)
7Éléments ajustables et mode Surround/DSP choisi
Pour lajustement, voir pages 17 à 19.
Mode Surround/DSP
choisi
SURROUND OFF
(stéréo)
DOLBY DIGITAL,
DTS SURROUND,
PL II MOVIE
PL II MUSIC
LIVE CLUB,
DANCE CLUB,
HALL,
PAVILION
ALL CH STEREO
(All Channel Stereo)
Éléments
ajustables
FRONT L LEVEL
FRONT R LEVEL
SUBWFR LEVEL
FRONT L LEVEL
FRONT R LEVEL
CENTER LEVEL
SURR L LEVEL
SURR R LEVEL
SUBWFR LEVEL
FRONT L LEVEL
FRONT R LEVEL
CENTER LEVEL
SURR L LEVEL
SURR R LEVEL
SUBWFR LEVEL
PANORAMA CTRL
FRONT L LEVEL
FRONT R LEVEL
SURR L LEVEL
SURR R LEVEL
SUBWFR LEVEL
EFFECT
FRONT L LEVEL
FRONT R LEVEL
CENTER LEVEL
SURR L LEVEL
SURR R LEVEL
SUBWFR LEVEL
Plage
dajustement
10 à +10
10 à +10
10 à +10
ON OFF
10 à +10
1 à 5
10 à +10
LS: Sallume lors de lentrée du signal du canal Surround
gauche.
RS: Sallume lors de lentrée du signal du canal Surround droit.
S: Sallume quand lors de lentrée du signal du canal
Surround monaural.
LFE: Sallume lors de lentrée du signal de canal LFE.
Les indicateurs denceintes sallument quand lenceinte
correspondante est connectée et en service.
Remarque:
Quand SUBWOOFER YES est choisi pour le réglage du caisson de
grave (voir page 13) et que la sortie du caisson de grave est en
service (voir page 16),
S.WFR
sallume.
Remarques:
Quel que soit le mode Surround/DSP choisi,
Il nest pas possible dajuster le niveau de sortie de lenceinte
centrale si la taille de lenceinte centrale est réglée sur NONE
(voir page 13).
Il nest pas possible dajuster le niveau des enceintes Surround si la
taille des enceintes Surround est réglée sur NONE (voir page 13).
Il nest pas possible dajuster le niveau de sortie du caisson de
grave si SUBWOOFER NO est choisi pour le réglage du caisson
de grave (voir page 13).
Indicateurs de signal Indicateurs denceinte
FR25-28_RX-5032V[E]f.p65 03.1.14, 9:35 AM28
29
Français
Le système de commande à distance COMPU LINK vous
permet de commander les appareils audio JVC à travers le
capteur de télécommande de lampli-tuner.
Pour utiliser ce système de commande à distance, il faut
connecter les appareils audio JVC par les prises COMPU
LINK-4 (SYNCHRO) (voir ci-dessous) en plus des connexions
utilisant les câbles munis de fiches cinch (voir page 7).
Sassurer que les cordons dalimentation de ces appareils
sont débranchés avant de les connecter. Brancher les
cordons dalimentation uniquement après que toutes les
connexions sont terminées.
Platine cassette Lecteur CD
Panneau arrière
Remarques:
Il y a quatre versions du système de commande à distance COMPU
LINK. Cet ampli-tuner est muni de la quatrième version
COMPU LINK-4. Par rapport à la version précédente
COMPU LINK-3, cette version prend en compte la connexion à un
enregistreur de CD.
Si un appareil audio a deux prises COMPU LINK, on peut utiliser
nimporte laquelle. Sil na quune prise COMPU LINK, la connecter
de façon quelle soit le dernier élément de la chaîne dappareils.
Pour commander la platine cassette ou lenregistreur de CD en
utilisant le système de commande à distance COMPU LINK, régler
le nom de source correctement. (Voir page 10.)
Se référer aussi aux modes demploi fournis avec les appareils
audio.
Ce système de commande à distance permet dutiliser les
quatre fonctions décrites ci-dessous.
Télécommande à travers le capteur de télécommande de
lampli-tuner
Il est possible de commander les appareils audio connectés à
travers le capteur de télécommande de lampli-tuner en
utilisant cette télécommande. Diriger la télécommande
directement sur le capteur de télécommande de lampli-tuner.
Pour les détails, voir pages 30 et 31.
Système de commande à distance COMPU LINK
Sélection automatique de source
Quand la touche de reproduction (3) dun appareil connecté
ou de sa télécommande est pressée, lampli-tuner se met
automatiquement sous tension et change la source sur cet
appareil. Inversement, si une nouvelle source est choisie sur
lampli-tuner ou sur la télécommande, lappareil choisi
commence la reproduction immédiatement.
Dans les deux cas, la source précédemment choisie continue
sa reproduction pendant quelques secondes.
Mise sous et hors tension (Attente) automatique: possible
uniquement avec COMPU LINK-3 et COMPU LINK-4
Le lecteur CD ou la platine cassette (ou lenregistreur de CD)
se mettent sous et hors tension (attente) en même temps que
lampli-tuner.
Quand lampli-tuner est mis sous tension, le lecteur CD ou la
platine cassette (ou lenregistreur de CD) se met
automatiquement sous tension, selon lappareil qui a été
choisi en dernier.
Quand lampli-tuner est mis hors tension, le lecteur CD et la
platine cassette (ou lenregistreur de CD) se mettent hors
tension (attente).
Enregistrement synchronisé
Lenregistrement synchronisé signifie que la platine cassette
commence lenregistrement dès quun CD commence à être
reproduit.
Pour utiliser lenregistrement synchronisé, utiliser les étapes
suivantes:
1
Mettre une cassette dans la platine cassette
et un CD dans le lecteur CD.
2
Appuyer en même temps sur la touche
denregistrement () et sur la touche de
pause (8) sur la platine cassette.
La platine cassette entre en mode de pause à
lenregistrement.
Si la touche denregistrement () et de pause (8) ne sont
pas pressées en même temps, lenregistrement
synchronisé ne fonctionnera pas.
3
Appuyer sur la touche de lecture (3) sur le
lecteur CD.
La source change sur lampli-tuner et dès que la lecture
commence, la platine cassette commence
lenregistrement. Quand la lecture est terminée, la platine
cassette retourne en mode pause à lenregistrement, puis
sarrête 4 secondes plus tard.
Remarques:
Pendant lenregistrement synchronisé, la source choisie ne peut être
changée.
Si lalimentation dun des appareils est coupée pendant
lenregistrement synchronisé, le système de commande à distance
COMPU LINK risque de ne pas fonctionner normalement. Dans ce
cas, il faut recommencer du début.
COMPU LINK-4
(SYNCHRO)
FR29-34_RX-5032V[E]f.p65 03.1.14, 9:35 AM29
30
Français
Commande dappareils audio/vidéo JVC
Ajustements sonores
Il est toujours possible dutiliser les touches suivantes:
SURROUND Met en service et choisit les modes
Surround.
DSP Met en service et choisit les modes
DSP.
SURROUND/DSP OFF Met hors service les modes
Surround ou DSP.
Après appuyer sur SOUND, il est possible dutiliser les
touches suivantes pour lajustement sonore:
SUBWFR =LEVEL 9/(Ajuste le niveau de sortie du
caisson de grave.
FRONT L =LEVEL 9/(Ajuste le niveau de sortie de
lenceinte avant gauche.
FRONT R =LEVEL 9/(Ajuste le niveau de sortie de
lenceinte avant droite.
CENTER =LEVEL 9/(Ajuste le niveau de sortie de
lenceinte centrale.
SURR L =LEVEL 9/(Ajuste le niveau de sortie de
lenceinte Surround gauche.
SURR R =LEVEL 9/(Ajuste le niveau de sortie de
lenceinte Surround droite.
TEST Met en ou hors service la sortie
de la tonalité de test.
Remarque:
Pour utiliser les touches numériques pour commander la source
souhaitée après avoir réalisé les ajustements sonores, appuyer sur
dabord sur la touche de sélection de source de façon à ce que lest
touches numérique fonctionnent pour la source souhaitée.
Tuner
Il est toujours possible dutiliser les touches suivantes:
FM/AM Alterne entre FM et AM (PO).
Après appuyer sur FM/AM, il est possible dutiliser les touches
suivantes pour commander le tuner:
1 10, +10 Choisit un numéro de canal préréglé
directement.
Pour le canal numéro 5, appuyer sur 5.
Pour le canal numéro 15, appuyer sur
+10, puis sur 5.
Pour le canal numéro 20, appuyer sur
+10, puis sur 10.
FM MODE Change le mode de réception FM.
DISPLAY MODE Montre les signaux RDS.
PTY SEARCH Recherche un programme par code PTY.
PTY 9/(Choisit le code PTY.
TA/NEWS/INFO Choisit le type de programme diffusé.
Il est possible dutiliser la télécommande pour commander
dautres appareils JVC.
Commande dappareils audio
IMPORTANT:
Pour commander les appareils audio JVC en utilisant cette
télécommande:
Il faut connecter les appareils audio JVC par les prises COMPU
LINK-4 (SYNCHRO) (voir page 29) en plus de connexions avec les
câbles munis de fiches cinch (voir page 7).
Diriger la télécommande directement sur le capteur de
télécommande de lampli-tuner.
Si lon utilise les touches du panneau avant, la télécommande ne
peut pas commander cette source. Pour commander une source
avec la télécommande, la source doit être choisie avec les touches
de la télécommande.
Pour pouvoir commander la platine cassette ou lenregistreur de CD
en utilisant le système de commande à distance COMPU LINK,
régler le nom de la source correctement. (Voir page 10.)
Se référer aussi aux modes demploi fournis avec les appareils audio.
AUDIO
TV
VCR
DVD
TEST
MENU
ENTER LEVEL
RETURN
SURROUND
/DSP
CDDISC
SLEEP
REC PAUSE
FM MODE
SURROUND
DSP
DIMMER TV/VIDEO MUTING
OFF
VCR CH
TV CH
VOLUME
SURR RSURR L
SUBWFRCENTER
FRONT RFRONT L
100
1
4
7/P
10
2
5
8
0
3
6
9
10
REMOTE CONTROL RM-SRX5032R
REW FF
TV VOLUME
STANDBY/ON
TA/NEWS/INFO
PTYPTY SEARCHPTY
DISPLAY MODE
A/V CONTROL
RECEIVER
TAPE/CDR CD DVD
FM/AM TV SOUND VCR ANALOG
/DIGITAL
FR29-34_RX-5032V[E]f.p65 03.1.14, 9:35 AM30
31
Français
Platine cassette
Après appuyer sur TAPE/CDR, il est possible dutiliser les
touches suivantes pour commander la platine cassette:
3Démarre la lecture.
FF Avance rapidement la bande de la gauche vers
la droite.
REW Avance rapidement la bande de la droite vers
la gauche.
7Arrête la lecture ou lenregistrement.
8Met la lecture en pause. Appuyer sur 3 pour la
reprendre.
REC PAUSE Appuyer sur cette touche pour entrer en mode
de pause à lenregistrement.
Appuyer sur cette touche puis sur 3 pour
démarrer lenregistrement.
Remarque:
Avant de réaliser les opérations ci-dessus, sassurer que le nom de la
source a été changé correctement. Voir page 10.
Enregistreur de CD
Après appuyer sur TAPE/CDR, il est possible dutiliser les
touches suivantes pour commander lenregistreur de CD:
3Démarre la lecture.
4Retourne au début de la plage actuelle
(ou précédente).
¢Saute au début de la plage suivante.
7Arrête la lecture.
8Met la lecture en pause. Appuyer sur 3 pour la
reprendre.
REC PAUSE Appuyer sur cette touche pour entrer en mode
de pause à lenregistrement.
Appuyer sur cette touche puis sur 3 pour
démarrer lenregistrement.
Remarque:
Avant de réaliser les opérations ci-dessus, sassurer que le nom de la
source a été changé correctement. Voir page 10.
Lecteur CD
Après appuyer sur CD, il est possible dutiliser les touches
suivantes pour commander le lecteur CD:
3Démarre la lecture.
4Retourne au début de la plage actuelle
(ou précédente).
¢Saute au début de la plage suivante.
7Arrête la lecture.
8Met la lecture en pause. Appuyer sur 3 pour la
reprendre.
1 10, +10 Choisit un numéro de plage directement.
Pour la plage numéro 5, appuyer sur 5.
Pour la plage numéro 15, appuyer sur +10,
puis sur 5.
Pour la plage numéro 20, appuyer sur +10,
puis sur 10.
Changeur de CD
Après appuyer sur CD-DISC, il est possible dutiliser les
touches suivantes pour commander le changeur de CD:
3Démarre la lecture.
4Retourne au début de la plage actuelle
(ou précédente).
¢Saute au début de la plage suivante.
7Arrête la lecture.
8Met la lecture en pause. Appuyer sur 3 pour la
reprendre.
1 6, 7/P Choisit le numéro dun disque se trouvant dans
le changeur de CD.
Après appuyer sur CD, il est possible dutiliser les touches
suivantes pour commander le changeur de CD:
1 10, +10 Choisit un numéro de plage directement.
Pour la plage numéro 5, appuyer sur 5.
Pour la plage numéro 15, appuyer sur +10,
puis sur 5.
Pour la plage numéro 20, appuyer sur +10,
puis sur 10.
Pour la plage numéro 30, appuyer sur +10,
sur +10, puis sur 10.
Exemple:
Sélection de la plage numéro 12 du disque numéro 4 et
démarrage de la lecture.
1
Appuyer sur CD-DISC, puis appuyer sur 4.
2
Appuyer sur CD, puis appuyer sur +10, 2.
Commande dappareils audio/vidéo JVC
FR29-34_RX-5032V[E]f.p65 03.1.14, 9:35 AM31
32
Français
Commande dappareils vidéo
IMPORTANT:
Pour commander des appareils vidéo JVC en utilisant cette
télécommande:
Certains magnétoscopes JVC peuvent recevoir deux types de
signaux de commandecode de télécommande A et B. Avant
dutiliser cette télécommande, sassurer que le code de
télécommande du magnétoscope connecté aux prises VCR est
réglé sur le code A.
Lors de lutilisation de la télécommande, diriger la télécommande
directement sur le capteur de télécommande de chaque et
appareil.
Téléviseur
Il est toujours possible dutiliser les touches suivantes:
STANDBY/ON TV
Met sous ou hors tension le téléviseur.
TV/VIDEO Change le mode dentrée (tuner de
télévision ou entrée vidéo).
TV VOLUME +/Ajuste le volume.
TV CH +/Change les canaux.
Après appuyer sur TV SOUND, il est possible dutiliser les
touches suivantes pour commander le téléviseur :
1 9, 0, +10 (100+) Choisit un canal.
RETURN (10) Fonctionne comme touche RETURN.
Magnétoscope
Il est toujours possible dutiliser les touches suivantes:
STANDBY/ON VCR Met sous ou hors tension le
magnétoscope.
VCR CH +/Change les canaux de télévision
sur le magnétoscope.
Après appuyer sur VCR, il est possible dutiliser les touches
suivantes pour commander le magnétoscope:
3Démarre la lecture.
FF Avance rapidement la bande.
REW Rebobine la bande.
7Arrête la lecture ou lenregistrement.
8Met la lecture en pause. Appuyer sur 3
pour la reprendre.
1 9, 0 Choisit un canal de télévision sur le
magnétoscope.
REC PAUSE Appuyer sur cette touche pour entrer en
mode de pause à lenregistrement.
Appuyer sur cette touche puis sur 3 pour
démarrer lenregistrement.
Lecteur de DVD
Il est toujours possible dutiliser les touches suivantes:
STANDBY/ON DVD Met sous ou hors tension le lecteur
de DVD.
Après appuyer sur DVD des touches de sélection de source, il
est possible dutiliser les touches suivantes pour commander
le lecteur de DVD:
3Démarre la lecture.
4Retourne au début du chapitre actuel (ou
précédent).
¢Saute au début du chapitre suivant.
7Arrête la lecture.
8Met la lecture en pause. Appuyer sur 3
pour la reprendre.
Commande du menu du DVD
Après appuyer sur DVD, il est possible
dutiliser les touches suivantes pour la
commande du menu du DVD:
MENU Affiche ou masque l’écran de menu.
5//3/2Choisit un élément sur l’écran de menu.
ENTER (10) Valide l’élément choisi.
AUDIO
TV
VCR
DVD
TEST
MENU
ENTER LEVEL
RETURN
SURROUND
/DSP
CDDISC
SLEEP
REC PAUSE
FM MODE
SURROUND
DSP
DIMMER TV/VIDEO MUTING
OFF
VCR CH
TV CH
VOLUME
SURR RSURR L
SUBWFRCENTER
FRONT RFRONT L
100
1
4
7/P
10
2
5
8
0
3
6
9
10
REMOTE CONTROL RM-SRX5032R
REW FF
TV VOLUME
STANDBY/ON
TA/NEWS/INFO
PTYPTY SEARCHPTY
DISPLAY MODE
A/V CONTROL
RECEIVER
TAPE/CDR CD DVD
FM/AM TV SOUND VCR ANALOG
/DIGITAL
TEST
MENU
ENTER LEVEL
RETURN
SURR RSURR L
SUBWFRCENTER
FRONT RFRONT L
100
1
4
7/P
10
2
5
8
0
3
6
9
10
TA/NEWS/INFO
FR29-34_RX-5032V[E]f.p65 03.1.14, 9:35 AM32
33
Français
Guide de dépannage
Utiliser ce tableau pour aider à résoudre les problèmes de fonctionnement quotidiens. Si certains problèmes ne peuvent pas
être résolus, contacter un centre de réparation JVC.
SOLUTION
Brancher le cordon dalimentation sur une prise
secteur.
Vérifier le câblage des enceintes et
reconnecter si nécessaire.
Choisir la source correcte.
Appuyer sur MUTING sur la télécommande
pour annuler la mie en sourdine.
Choisir le mode dentrée correct (analogique
ou numérique).
Vérifier les connexions.
Pour les connexions analogiques, voir pages 7 et 8.
Pour les connexions numériques, voir page 9.
Vérifier le câblage des enceintes et
reconnecter si nécessaire.
Ajuster le niveau de sortie des enceintes (voir
pages 17 19).
Appuyer sur SPEAKERS ON/OFF sur le
panneau avant pour mettre en service les
enceintes (voir page 12).
Connecter une antenne FM extérieure ou
contacter le revendeur local
Choisir une nouvelle station.
Vérifier avec le revendeur local pour sassurer
que lantenne est correcte.
Vérifier les connexions.
Eloigner lantenne du trafic automobile.
1. Appuyer sur STANDBY/ON sur le
panneau avant pour mettre lampli-tuner
sous tension.
2. Arrêter la source de lecture.
3. Remettre lampli-tuner sous tension et
ajuster le niveau de volume.
Appuyer sur STANDBY/ON sur le panneau
avant, puis vérifier le câblage des enceintes.
Si OVERLOAD ne disparaît pas, débrancher
le cordon dalimentation, puis le rebrancher.
Si le câblage denceinte nest pas court-
circuité, contacter le revendeur local.
Appuyer STANDBY/ON sur le panneau
avant pour mettre lampli-tuner hors tension.
Débrancher le cordon dalimentation et
consulter votre revendeur.
Appuyer STANDBY/ON sur le panneau
avant pour mettre lampli-tuner hors tension.
Débrancher le cordon dalimentation et
consulter votre revendeur.
Retirer lobstacle.
Remplacer les piles dans la télécommande.
Appuyer dabord sur SOUND ou sur les
touches de sélection de source, puis sur la
touche souhaitée.
(Voir pages 18 et 30 32).
CAUSE POSSIBLE
Le cordon dalimentation nest pas
branché.
Les câbles de signal denceinte ne sont
pas connectés.
Une source incorrecte est choisie.
La mise en sourdine est en service.
Un mode dentrée incorrect (analogique
ou numérique) est choisi.
Les connexions sont incorrectes.
Les câbles de signal denceinte ne sont
pas connectés correctement.
Le niveau de sortie des enceintes nest
pas réglé correctement.
Les enceintes sont hors service.
Le signal entrant est trop faible.
La station est trop éloignée.
Une antenne incorrecte est utilisée.
Les antennes sont connectées
incorrectement.
Bruit dignition provenant dautomobiles.
Les enceintes sont surchargées à cause
dun volume élevé.
Les enceintes sont surchargées à cause
dun court-circuit des prises denceinte.
Le micro-ordinateur intégré ne fonctionne
pas correctement.
Lampli-tuner est surchargé à cause
dune haute tension.
Il y a un obstacle entre la télécommande
et le capteur de lampli-tuner.
Les piles sont faibles.
La télécommande nest pas prête pour
lopération souhaitée.
PROBLÈME
Lappareil ne se met pas sous
tension.
Aucun son ne sort des enceintes.
Le son provenant des enceintes est
déséquilibré.
Aucune tonalité de test nest
disponible.
Souffle ou ronflement continu pendant
la réception FM.
Bruit de craquement occasionnel
pendant la réception FM.
OVERLOAD clignote sur laffichage.
DSP MICOM NG clignote sur
laffichage.
Le témoin STANDBY sallume après
que lappareil a été mis sous tension,
mais lampli-tuner se remet aussitôt
hors tension (en mode dattente).
La télécommande ne fonctionne pas.
La télécommande ne fonctionne pas
comme souhaité.
FR29-34_RX-5032V[E]f.p65 03.1.14, 9:35 AM33
34
Français
Spécifications La conception et les spécifications sont
sujettes à changement sans notification.
Amplificateur
Puissance de sortie: Pendant le fonctionnement stéréo:
Canaux avant: 100 W par canal, min. RMS, entraîné sur 8 à 1 kHz avec moins
de 0,8% de distorsion harmonique totale. (IEC268-3/DIN)
Pendant le fonctionnement Surround:
Canaux avant: 100 W par canal, min. RMS, entraîné sur 8 à 1 kHz avec moins
de 0,8% de distorsion harmonique totale.
Canal central: 100 W, min. RMS, entraîné sur 8 à 1 kHz avec moins de 0,8%
de distorsion harmonique totale.
Canaux Surround: 100 W par canal, min. RMS, entraîné sur 8 à 1 kHz avec moins
de 0,8% de distorsion harmonique totale.
Audio
Sensibilité dentrée audio/Impédance (1 kHz): CD, TAPE/CDR, VCR, TV SOUND, DVD: 220 mV/47 k
Entrée audio (DIGITAL IN)*: Coaxial: DIGITAL 1 (DVD): 0,5 V (c-c)/75
Optique: DIGITAL 2 (CD): 21 dBm à 15 dBm (660 nm ±30 nm)
*Correspondant à Linear PCM, Dolby Digital et DTS Digital Surround
(avec une fréquence d’échantillonnage de32 kHz, 44,1 kHz, 48 kHz).
Niveau de sortie audio: TAPE/CDR, VCR: 220 mV
Rapport signal sur bruit (66 IHF/DIN): CD, TAPE/CDR, VCR, TV SOUND, DVD: 87 dB/78 dB
Réponse en fréquence (8 ): CD, TAPE/CDR, VCR, TV SOUND, DVD: 20 Hz à 20 kHz (±1 dB)
Commande de la tonalité: Graves (100 Hz): ±10 dB
Aigus (10 kHz): ±10 dB
Vidéo
Sensibilité dentrée vidéo/Impédance:
Vidéo composite: DVD, VCR: 1 V(c-c)/75
Niveau de sortie vidéo/Impédance:
Vidéo composite: VCR, MONITOR OUT: 1 V(c-c)/75
Synchronisation: Négative
Rapport signal sur bruit: 45 dB
Tuner FM (IHF)
Plage daccord: 87,50 MHz à 108,00 MHz
Sensibilité utile: Monaural: 12,8 dBf (1,2 µV/75 )
Sensibilité utile à 50 dB: Monaural: 21,3 dBf (3,2 µV/75 )
Stéréo: 41,3 dBf (31,5 µV/75 )
Rapport signal sur bruit (IHF-A pondéré): Monaural: 78 dB à 85 dBf
Stéréo: 73 dB à 85 dBf
Distorsion harmonique totale: Monaural: 0,4% à 1 kHz
Stéréo: 0,6% à 1 kHz
Séparation stéréo à REC OUT: 35 dB à 1 kHz
Sélectivité de canal alterné: 45 dB: (±400 kHz)
Réponse en fréquence: 30 Hz à 15 kHz: (+0,5 dB, 3 dB)
Tuner AM (PO)
Plage daccord: PO: 522 kHz à 1 629 kHz
Sensibilité utile: Antenne cadre: 400 µV/m
Rapport signal sur bruit: 50 dB (100 mV/m)
Général
Alimentation: Secteur 230 V , 50Hz
Consommation: 200 W (pendant le fonctionnement)
2 W (en mode dattente)
Dimensions (L x H x P): 435 mm x 146,5 mm x 409,5 mm
Masse: 8,8 kg
FR29-34_RX-5032V[E]f.p65 03.1.14, 9:36 AM34
1
Nederlands
Voor de installatie
Remote
NOT
Deze markering toont dat de betreffende
handeling of bediening NIET met de
afstandsbediening kan worden uitgevoerd.
Gebruik de toetsen op het bedieningspaneel
aan de voorzijde.
Voorzorgen
Algemene voorzorgen
• Steek GEEN metalen voorwerpen in de toestel.
• Laat de toestel intact. Verwijder GEEN schroeven,
beschermplaten of onderdelen.
• Stel de toestel NIET bloot aan vochtigheid zoals regen.
Plaatsing
• Plaats de toestel op een horizontaal oppervlak dat niet
vochtig mag zijn of kan worden.
• De omgevingstemperatuur mag niet lager zijn dan –5˚C en
niet hoger worden dan 35˚C.
• Zorg voor voldoende ventilatie rond de toestel. Bij gebrek
aan ventilatie kan de toestel oververhit en beschadigd raken.
Wees voorzichtig met het toestel
• NIET het netsnoer met natte handen aanraken.
• NIET aan het netsnoer trekken om de stekker uit het
stopcontact te halen. Trek uitsluitend aan de stekker voor het
ontkoppelen zodat het snoer niet wordt beschadigd.
• Houd het netsnoer uit de buurt van de aansluitsnoeren en de
antenne. Het netsnoer kan anders ruis of storing
veroorzaken. Verbind de antenne bij voorkeur met een
coaxkabel die goed tegen interferentie is beschermd.
• De door u gemaakte instellingen, bijvoorbeeld de
voorkeurzenders voor FM of AM (MG) en geluidsinstellingen,
worden na enkele dagen gewist in geval van een
stroomonderbreking of wanneer de stekker uit het
stopcontact werd getrokken.
De meegeleverde accessoires controleren
Controleer of u in het bezit bent van alle onderstaande
meegeleverd accessoires. Het getal tussen haakjes geeft het
aantal items aan dat u van het type accessoire in uw bezit
dient te hebben.
• Afstandsbediening (1)
• Batterijen (2)
• AM-raamantenne (voor MG-ontvangst) (1)
• FM-antenne (1)
Mocht er een item ontbreken, neemt u dan onverwijld contact
op met uw leverancier.
Deze markering toont dat de betreffende
handeling of bediening ALLEEN
MOGELIJK is met de afstandsbediening.
NL01-09_RX-5032V[E]f.p65 9/1/03, 9:32 PM1
2
NederlandsNederlandsNederlands
Inhoudsopgave
Bediening van de tuner ............................... 20
Handmatig afstemmen op stations ................................. 20
Werken met voorkeurzenders ........................................ 20
Een station als voorkeurzender instellen ............................... 20
Afstemmen op een voorkeurzender ....................................... 21
Een FM-ontvangstmodus selecteren .............................. 21
RDS (Radio Data System) gebruiken om
FM-zenders te ontvangen ......................................... 22
Een programma zoeken met behulp van een
PTY-code .................................................................. 22
Tijdelijk naar een radioprogramma van uw keuze
overschakelen ........................................................... 24
Voor realistische geluidsvelden.................... 25
Gebruik van surroundfuncties ........................................ 27
Gebruik van DSP-functies .............................................. 28
Het COMPU LINK-afstandsbedieningssysteem ......
29
Andere apparatuur van JVC bedienen .......... 30
Geluidsapparatuur bedienen .......................................... 30
Beeldapparatuur bedienen ............................................. 32
Problemen oplossen ................................... 33
Specificaties ............................................. 34
Benaming van de onderdelen ......................... 3
Aan de slag ................................................. 5
De AM- (voor MG ontvangst) en FM-antenne
aansluiten ................................................................... 5
Aansluiten van de luidsprekers en subwoofer ................. 6
Andere apparatuur aansluiten .......................................... 7
Analoge aansluitingen ............................................................. 7
Digitale aansluitingen ............................................................... 9
De netspanningskabel aansluiten .................................... 9
Batterijen in de afstandsbediening plaatsen ..................... 9
Basisinstellingen........................................ 10
Inschakelen van de spanning ......................................... 10
Kiezen van de weer te geven bron ................................. 10
De naam van een afspeelbron wijzigen ......................... 10
Verschillende afspeelbronnen voor beeld en geluid
selecteren ................................................................. 11
Het volume aanpassen ................................................... 11
Alleen met een hoofdtelefoon luisteren .......................... 11
Tijdelijk uitschakelen van het geluid—Dempen .............. 12
Veranderen van de helderheid van het display
—DIMMER ................................................................ 12
Uitschakelen van de stroom met de inslaaptimer ........... 12
Basisinstellingen........................................ 13
Basisinstelling met gebruik van de MULTI JOG schijf .... 13
Instellen van de luidspreker-informatie .................................. 13
De instelling voor de digitale ingangen—DIGITAL IN ............ 14
De invoermodus voor analoge of digitale signalen
selecteren ................................................................. 15
Regelen van het geluid ............................... 16
Het invoersignaal dempen .............................................. 16
Uitschakelen van de subwoofer ...................................... 16
Instellen van het geluid met gebruik van de MULTI JOG
schijf .......................................................................... 17
Instellen van het geluid met de afstandsbediening ........ 18
Instellen van de luidsprekers-uitgangsniveaus
met gebruik van de testtoon ............................................ 18
Instellen van het subwoofer uitgangsniveau .......................... 19
NL01-09_RX-5032V[E]f.p65 10/1/03, 1:10 PM2
3
Nederlands
Benaming van de onderdelen
Vooraanzicht Ontvanger
w• Bronkeuzetoetsen (10)
DVD, VCR, TV SOUND, CD, TAPE/CDR, FM/AM
• SOURCE NAME toets (10)
eSPEAKERS ON/OFF toets (11)
rSUBWOOFER OUT ON/OFF toets (16)
tFM/AM TUNING 5/ toetsen (20)
yFM/AM PRESET 5/ toetsen (20, 21)
uFM MODE toets (21)
iMEMORY toets (20, 21)
oSETTING toets (13)
;SET toets (13, 17)
aMULTI JOG schijf (13, 17)
sEXIT toets (13, 17)
dADJUST toets (17)
Display
0STEREO indicator (20)
-AUTO MUTING indicator (21)
=RDS indicators (22, 24)
RDS, TA, NEWS, INFO
~SLEEP indicator (12)
!VOLUME indicator (12)
@Digital signaal formaat indicators (15)
#CH– indicator (20)
$Hoofddisplay
1234 5 67 8 =-09!~
$@#
Zie de tussen haakjes aangegeven bladzijden voor details.
1STANDBY/ON toets en STANDBY lampje (10)
2SURROUND/DSP OFF toets (27, 28)
3DSP toets (28)
4SURROUND toets (27)
5Afstandsbedieningssensor (9)
6Display (Zie “Display” hieronder voor details).
7• INPUT ANALOG toets (15)
• INPUT ATT (verzwakking) toets (16)
8INPUT DIGITAL toets (15)
9DIMMER toets (12)
pMASTER VOLUME regelaar (11)
qPHONES aansluiting (11)
Zie de tussen haakjes aangegeven bladzijden voor details.
1ANALOG indicator (15)
2DIGITAL AUTO indicator (15)
3SPK indicator (11)
4Luidsprekerindicators en signaalindicators (28)
5 PRO LOGIC II indicator (25, 27)
6DSP indicator (26, 28)
7H.PHONE indicator (11)
8INPUT ATT (verzwakking) indicator (16)
9TUNED indicator (20)
STANDBY
STANDBY/ON
PHONES
DIGITAL
PRO LOGIC
SURROUND
DSP
SPEAKERS
ON/OFF
SUBWOOFER OUT FM MODE MEMORY
ON/OFF
FM/AM TUNING
SURROUND/DSP
OFF
DIMMER
MASTER VOLUME
INPUT DIGITAL
RX5032V
AUDIO/VIDEO CONTROL RECEIVER
SETTING MULTI JOG
SET
ADJUST
EXIT
INPUT ANALOG
INPUT ATT
FM/AM PRESET
1234 5
qew rui o;asd
ty
DVD VCR CD FM/AM
TAPE/CDR
TV SOUND
6789 p
SOURCE NAME
NL01-09_RX-5032V[E]f.p65 9/1/03, 9:32 PM3
4
NederlandsNederlandsNederlands
Zie de tussen haakjes aangegeven bladzijden voor details.
1De 10 cijfertoetsen voor het selecteren van een
voorkeurkanaal (21)
De 10 cijfertoetsen voor het aanpassen van het geluid
(18, 19)
De 10 cijfertoetsen voor de bediening van audio/video-
apparatuur (30 32)
2SOUND toets (18, 19)
3REC PAUSE toets (31, 32)
4Bronkeuzetoetsen (10)
TAPE/CDR, CD, DVD, FM/AM, TV SOUND, VCR
5FM MODE toets (21)
6SURROUND toets (27)
7DIMMER toets (12)
8TV/VIDEO toets (32)
9VCR CH +/ toetsen (32)
0TV CH +/ toetsen (32)
-STANDBY/ON toetsen (10, 32)
AUDIO, TV, VCR, DVD
=SLEEP toets (12)
~Apparatuur toetsen for andere van bedienen
3, 8, 7, ¢/4, FF/REW (31, 32)
RDS-bedieningtoetsen (22 24, 30)
TA/NEWS/INFO, PTY SEARCH, PTY 9/(,
DISPLAY MODE
!CD-DISC toets (31)
@ANALOG/DIGITAL toets (15)
#SURROUND/DSP OFF toets (27, 28)
$DSP toets (28)
%MUTING toets (12)
^VOLUME +/ toets (11)
&TV VOLUME +/ toetsen (32)
Afstandsbediening
Parts Identification
Achterpaneel
CAUTION :
SPEAKER IMPEDANCE
AM
LOOP
AM
EXT
CD
IN
OUT
(REC)
IN
(PLAY)
OUT
(REC)
VCR
TV SOUND
IN
SUBWOOFER
OUT
COMPU LINK-4
(SYNCHRO)
ANTENNA
CENTER
SPEAKER
SURROUND
SPEAKERS
RIGHT LEFT
FRONT
SPEAKERS
RIGHT LEFT
AUDIO
RIGHT LEFT
RIGHT LEFT
IN
(PLAY)
TAPE
/CDR
DIGITAL 1
DIGITAL 2 ( CD )
DIGITAL IN
(DVD)
RIGHT
COAXIAL
FM 75
816
AUDIO
DVD
IN
MONITOR
OUT
DVD
IN
OUT
(REC)
VCR
IN
(PLAY)
786
12 43
59
3COMPU LINK-4 (SYNCHRO) aansluitingen (29)
4FM/AM ANTENNA aansluitingen (5)
5VIDEO (composiet video) in- en uitgangsaansluitingen (8)
Ingang: DVD IN, VCR IN
Uitgang: MONITOR OUT, VCR OUT
6CENTER SPEAKER aansluitingen (6)
7SURROUND SPEAKERS aansluitingen (6)
8FRONT SPEAKERS aansluitingen (6)
9Netsnoer (9)
Zie de tussen haakjes aangegeven bladzijden voor details.
1DIGITAL IN aansluitingen (9)
Coaxiaal: DIGITAL 1 (DVD)
Optisch: DIGITAL 2 (CD)
2Audio in- en uitgangsaansluitingen (6 8)
Ingang: CD IN, TAPE/CDR IN, VCR IN, TV SOUND IN,
DVD IN
Uitgang: TAPE/CDR OUT, VCR OUT
SUBWOOFER OUT
AUDIO
TV
VCR
DVD
TEST
MENU
ENTER LEVEL
RETURN
SURROUND
/DSP
CD-DISC
SLEEP
REC PAUSE
FM MODE
SURROUND
DSP
DIMMER TV/VIDEO MUTING
OFF
VCR CH
TV CH
VOLUME
SURR RSURR L
SUBWFRCENTER
FRONT RFRONT L
100
1
4
7/P
10
2
5
8
0
3
6
9
10
REMOTE CONTROL RM-SRX
5032R
REW FF
TV VOLUME
STANDBY/ON
TA/NEWS/INFO
DISPLAY MODE
PTY-PTY SEARCH-PTY
A/V CONTROL
RECEIVER
TAPE/CDR CD DVD
FM/AM TV SOUND VCR ANALOG
/DIGITAL
1
5
6
7
8
9
0
2
3
4
-
~
=
!
#
$
@
%
&
^
NL01-09_RX-5032V[E]f.p65 9/1/03, 9:32 PM4
5
Nederlands
AM
LOOP
FM 75
COAXIAL
AM
EXT
ANTENNA
FM 75
COAXIAL
FM 75
COAXIAL
De AM- (voor MG ontvangst) en
FM-antenne aansluiten
Aansluiten van de antenne voor AM (MG)
Verbind de bijgeleverde ringantenne voor AM (MG) met de
AM LOOP aansluitingen.
Richt de ring voor een optimale ontvangst.
Verbind een enkel vinyl-geïsoleerd buitendraad (niet
bijgeleverd) met de AM EXT aansluiting indien de ontvangst
slecht is. (Houd in dat geval de ringantenne voor AM (MG)
ook aangesloten).
Aansluiten van de antenne voor FM
Verbind de bijgeleverde FM-antenne met de FM 75
COAXIAL aansluiting als tijdelijke oplossing.
De FM-antenne dient horizontaal te worden bevestigd.
Sluit een FM-buitenantenne (niet bijgeleverd) aan indien de
ontvangst slecht is. Ontkoppel de bijgeleverde FM-antenne
alvorens een 75 coaxkabel met stekker (IEC of
DIN45325) aan te sluiten.
7Aansluiten van het AM (MG) antennesnoer
1
Open de aansluiting.
2
Steek het AM (MG) antennesnoer in de
aansluiting.
3
Sluit de aansluiting.
Opmerkingen:
Indien het draad van de ringantenne voor AM
(MG) met vinyl is bedekt, moet u het vinyl van het uiteinde
verwijderen door het te draaien zoals u hier rechts ziet.
Controleer dat de antennegeleiders geen contact met
andere aansluitingen, aansluitsnoeren en het
netsnoer maken. Dit zou namelijk de ontvangst van
zenders verslechteren.
Aan de slag
Achterpaneel
AM (MG)-raamantenne
(bijgeleverd)
Sluit een enkel met vinyl-bedekt
buitenantennedraad (niet
bijgeleverd) aan indien de AM (MG)
ontvangst slecht is.
De FM-antenne dient
horizontaal te worden
bevestigd.
123
FM-antenne
(bijgeleverd)
Sluit de FM-buitenantenne
aan indien de ontvangst
met de FM-buitenantenne
te wensen overlaat.
Steek de pinnen van de
raamantenne in de
openingen van de
standaard om de AM-
raamantenne AM (MG)
gebruiksklaar te
maken.
75 coaxkabel met stekker
(IEC of DIN45325) (niet
bijgeleverd)
NL01-09_RX-5032V[E]f.p65 10/1/03, 1:10 PM5
6
NederlandsNederlandsNederlands
Getting Started
7Opstelling van de luidsprekers
Aansluiten van de luidsprekers en
subwoofer
U kunt vijf luidsprekerseen paar voorluidsprekers, een
middenluidspreker en een paar surroundluidsprekersen een
subwoofer aansluiten.
LET OP:
Gebruik luidsprekers met de SPEAKER IMPEDANCE die bij de
luidsprekeraansluitingen is vermeld.
7Aansluitdiagram
7Aansluiten van de luidsprekersnoeren
Voor iedere luidspreker moet u de (+) en () aansluitingen op
het achterpaneel met respectievelijk de met (+) en ()
gemarkeerde aansluitingen van de luidsprekers verbinden.
1
Snij het laatste stukje isolatie van ieder
luidsprekersnoer af, draai het en verwijder.
2
Open de aansluiting (1), en steek het
luidsprekersnoer (2).
3
Sluit de aansluiting.
1
2
12 3
+
+
Subwoofer
met
stroomcircuit
Naar de
subwooferingang
7Aansluiten van de subwoofer
Verbind middels een RCA-pinstekers (niet bijgeleverd) de
ingangsaansluiting van een subwoofer met eigen stroomcircuit
met de SUBWOOFER OUT aansluiting op het achterpaneel.
Raadpleeg ook de handleidingen van de subwoofer.
Met een subwoofer kunt u de lage tonen verbeterd weergeven
of de oorspronkelijke LFE signalen van digitale software
reproduceren.
De lage tonen zijn niet richtinggevoelig. U kunt de
subwoofer dus waar u maar wilt plaatsen. Normaal wordt
de subwoofer echter voor de luisterplaats gezet.
Na het aansluiten van de voor-, midden- en
surroundluidsprekers en/of een subwoofer moet u de juiste
informatie voor de luidsprekers instellen voor een optimaal
surroundeffect. Zie bladzijden 13 en 14 voor details.
De basisinstellingen zijn NO voor de subwoofer,
LARGE voor de voor- en SMALL voor de midden- en
surroundluidsprekers.
(niet bijgeleverd)
CENTER
SPEAKER
SURROUND
SPEAKERS
RIGHT LEFT
FRONT
SPEAKERS
RIGHT LEFT
CAUTION :
SPEAKER IMPEDANCE
816
+
+
+
+
Naar linkervoor
luidspreker
Naar middenluidspreker
Naar rechtervoor luidspreker
Naar linkersurround
luidspreker
SUBWOOFER
OUT
Naar rechtersurround luidspreker
Linkervoor
luidspreker Subwoofer
Midden-
luidspreker
Linker-
surround
luidspreker
Rechter-
surround
luidspreker
Rechtervoor
luidspreker
NL01-09_RX-5032V[E]f.p65 9/1/03, 9:32 PM6
7
Nederlands
CD
IN
OUT
(REC)
IN
(PLAY)
OUT
(REC)
VCR
TV SOUND
IN
AUDIO
RIGHT LEFT
IN
(PLAY)
TAPE
/CDR
R
R
L
R
L
L
Andere apparatuur aansluiten
Schakel de stroom van alle componenten uit alvorens verbindingen te maken.
Als u kunnen de volgende apparaten op de ontvanger worden aangesloten. Raadpleeg ook de handleidingen die bij de andere
apparatuur werden meegeleverd.
Geluidsapparatuur: CD-speler* en Cassettedeck (of CD-recorder*)
Beeldapparatuur: VCR, TV*, en DVD-speler*
*
U kunt deze apparatuur aansluiten volgens de methode die in de paragraaf Analoge aansluitingen (hieronder) en in de paragraaf Digitale
aansluitingen (zie bladzijde 9) staat beschreven.
Analoge aansluitingen
Geluidsapparatuur aansluiten
Gebruik voor het aansluiten van geluidsapparatuur kabels met
RCA-pinstekers (niet bijgeleverd).
Sluit de witte steker aan op de linker audio-uitgang en de rode
steker op de rechter audio-uitgang.
LET OP:
Als u een geluidsversterker zoals een grafische equalizer tussen een
afspeelbron en deze ontvanger aansluit, kan de audio-uitvoer van de
ontvanger worden vervormd.
Achterpaneel
CD-recorder
Cassettedeck
CD-speler
Opmerking:
Op de uitgang TAPE/CDR kunt u een cassettedeck of een CD-
recorder aansluiten. Indien u een CD-recorder met de TAPE/CDR
aansluitingen heeft verbonden, moet u de bronnaam naar CDR
veranderen zodat CDR op het display verschijnt bij het kiezen van
deze bron. Meer informatie treft u aan zie bladzijde 10.
Naar de audio-ingang
Naar de
audio-uitgang
Naar de audio-uitgang
Aan de slag
Indien uw geluidsapparatuur beschikt over een COMPU LINK-uitgang
Zie ook bladzijde 29 voor uitgebreide informatie over deze aansluiting en het COMPU LINK-afstandsbedieningssysteem.
NL01-09_RX-5032V[E]f.p65 9/1/03, 9:32 PM7
8
NederlandsNederlandsNederlands
ÅNaar de audio-ingang voor het linker/rechter kanaal
ıNaar de audio-uitgang voor het linker/rechter kanaal
ÇNaar de video-ingang
ÎNaar de video-uitgang
Getting Started
Achterpaneel
VCR
TV
ÅNaar de audio-uitgang
ıNaar de video-ingang
VCR
TV
Beeldapparatuur aansluiten
Gebruik voor het aansluiten van geluidsapparatuur kabels met
RCA-pinstekers (niet bijgeleverd).
Sluit de witte steker aan op de linker audio-uitgang, de rode
steker op de rechter audio-uitgang, en de gele steker op de
video-uitgang.
CD
IN
OUT
(REC)
IN
(PLAY)
OUT
(REC)
VCR
TV SOUND
IN
AUDIO
RIGHT LEFT
IN
(PLAY)
TAPE
/CDR
MONITOR
OUT
DVD
IN
OUT
(REC)
IN
(PLAY)
VCR
A B
R
L
DVD
ÅNaar de audio-uitgang
ıNaar de video-uitgang
Voor gebruik van met Dolby Digital of DTS Digital
Surorund gecodeerde software, moet u de DVD-speler
met een van de DIGITAL IN aansluitingen verbinden (zie
bladzijde 9).
DVD-speler
RIGHT LEFT
AUDIO
DVD
IN
MONITOR
OUT
DVD
IN
OUT
(REC)
VCR
IN
(PLAY)
DVD
B
A
R
L
CD
IN
OUT
(REC)
IN
(PLAY)
OUT
(REC)
VCR
TV SOUND
IN
AUDIO
RIGHT LEFT
IN
(PLAY)
TAPE
/CDR
MONITOR
OUT
DVD
IN
OUT
(REC)
IN
(PLAY)
VCR
R
R
L
L
A B C D
NL01-09_RX-5032V[E]f.p65 9/1/03, 9:32 PM8
9
Nederlands
DIGITAL 1
DIGITAL 2 ( CD )
DIGITAL IN
(DVD)
Digitale aansluitingen
Deze ontvanger is uitgerust met twee DIGITAL IN-
aansluitingeneen digitale coax-aansluiting en een optische
digitale aansluitingen.
Elk apparaat kan op elk van de aansluitpunten worden
aangesloten. U hebt daarvoor een digitale coax-kabel nodig
(niet meegeleverd) of een digitale optische kabel (niet
meegeleverd).
Digitale coax-kabel
Digitale optische kabel
BELANGRIJK:
Als u de beeldapparaat op de digitale uitgang aansluit, dient u de
apparatuur ook aan te sluiten op de videobus aan de achterzijde. Als
u dit niet doet, wordt er geen beeld weergegeven.
Nadat u bovenstaande apparaten op de DIGITAL IN-aansluitingen
hebt aangesloten, moet u indien nodig nog de volgende instellingen
op de juiste wijze aanbrengen:
Selecteer de juiste instelling voor de digitale ingang van DIGITAL
IN. Hiervoor verwijzen we u naar de paragraaf De instelling voor
de digitale ingangenDIGITAL IN op bladzijde 14.
Selecteer de juiste digitale invoermodus. Hiervoor verwijzen we u
naar de paragraaf De invoermodus voor analoge of digitale
signalen selecteren op bladzijde 15.
Achterpaneel
Als het desbetreffende apparaat een
digitale coax-uitgang heeft, moet u dat
apparaat met een digitale coax-kabel
(niet bijgeleverd) aansluiten op de
ingang DIGITAL 1 (DVD).
Als het desbetreffende apparaat een
digitale optische uitgang heeft, moet
u dat apparaat met een digitale
optische kabel (niet bijgeleverd)
aansluiten op de ingang DIGITAL 2
(CD).
Verwijder voor het aanbrengen van
een digitale optische kabel
eerst het beschermende
dopje uit de ingang.
Opmerkingen:
De instellingen voor de digitale ingangen van DIGITAL IN zijn in de
fabriek als volgt voor de volgende apparaten ingesteld:
DIGITAL 1 (coax): Voor een DVD-speler
DIGITAL 2 (optisch): Voor een CD-speler
Als u de CD-speler of de CD-recorder met behulp van het COMPU
LINK-afstandsbedieningssysteem wilt bedienen, moet u deze
apparatuur ook aansluiten op de manier die wordt beschreven in de
paragraaf Analoge aansluitingen (zie bladzijde 7).
Aan de slag
De netspanningskabel aansluiten
Alvorens ontvanger aan te sluiten, moet u nagaan of alle
benodigde aansluitingen tot stand zijn gebracht.
Steek de stekker van de netspanningskabel in een
wandcontactdoos.
Houd de netspanningskabel uit de buurt van de
aansluitkabels en de antenne. De netspanningskabel kan de
ontvangst en de weergave van beelden en geluid negatief
beïnvloeden. We raden u aan voor de antenne gebruik te
maken van coaxkabel omdat deze kabelsoort de beste
bescherming biedt tegen storingen van buitenaf.
LET OP:
Raak de netspanningskabel niet met natte handen aan.
Trek niet aan de netspanningskabel als u die uit de
wandcontactdoos wilt verwijderen. Pak de kabel altijd bij de stekker
beet en trek de stekker voorzichtig uit het stopcontact zodat de
kabel niet kan beschadigen.
Batterijen in de afstandsbediening
plaatsen
Voordat u de afstandsbediening kunt gebruiken, moet u eerst
de twee meegeleverde batterijen in het daarvoor bestemde
batterijenvakje plaatsen.
Als u de afstandsbediening gebruikt, moet u deze
rechtstreeks op de afstandsbedieningssensor richten
die op de toestel is Vooraanzicht Ontvanger.
1
Verwijder het deksel van
het batterijenvakje aan de
achterzijde van de
afstandsbediening.
2
Plaats de batterijen in het
batterijenvakje.
Let daarbij op de polen van de
batterijen: (+) tegen (+) en
() tegen ().
3
Plaats het klepje terug op
het batterijenvakje.
Als u merkt dat de afstand tot de ontvanger
waarover de afstandsbediening goed functioneert afneemt,
moet u de batterijen vervangen. Gebruik voor de
afstandsbediening twee droge batterijen van het type
R6P(SUM-3)/AA(15F).
LET OP:
Volg de onderstaande procedures om te voorkomen dat de batterijen
gaan lekken of openbreken:
Let bij het plaatsen van de batterijen op de polariteit:
(+) tegen (+) en () tegen ().
Gebruik het juiste type batterijen. Batterijen die lijken op het
aangegeven type kunnen van een ander voltage zijn.
Vervang beide batterijen altijd tegelijk en niet afzonderlijk.
Stel batterijen nooit bloot aan warmtebronnen of open vuur.
NL01-09_RX-5032V[E]f.p65 9/1/03, 9:32 PM9
10
NederlandsNederlandsNederlandsNederlandsNederlandsNederlands
Opmerkingen:
Indien u een CD-recorder met de TAPE/CDR aansluitingen heeft
verbonden, moet u de bronnaam naar CDR veranderen zodat “CDR”
op het display verschijnt bij het kiezen van deze bron. Zie “De naam
van een afspeelbron wijzigen” hieronder.
Indien u een digitaal apparaat op een digitale ingang hebt
aangesloten (zie bladzijde 9), moet u de digitale invoermodus
selecteren (zie bladzijde 14).
Indien u een van de bronkeuzetoetsen op de afstandsbediening
indrukt hierboven aangegeven met een asterisk (
*
) wordt de
ontvanger automatisch ingeschakeld.
Basisinstellingen
STANDBY/ON
AUDIO
Bronkeuzetoetsen
Vooraanzicht Ontvanger Afstandsbediening
Bronkeuzetoetsen
STANDBY/ON en
STANDBY lampje
SOURCE NAME
FM/AMTAPE/CDR
CD
TV SOUNDVCR
DVD
TAPE/CDR CD DVD
FM/AM TV SOUND VCR ANALOG
/DIGITAL
SOURCE NAME
TAPE/CDR
CD FM/AM
RX–6030V
AUDIO/VIDEO CONTROL RECEIVER
Inschakelen van de spanning
Druk op STANDBY/ON (of STANDBY/ON AUDIO van
de afstandsbediening).
De STANDBY-lampje dooft. De naam van de ingestelde bron
(of frequentie van zender) verschijnt op het display.
Uitschakelen van de spanning (naar standby-modus)
Druk nogmaals op de toets STANDBY/ON (of STANDBY/
ON AUDIO van de afstandsbediening).
De STANDBY-lampje aan de voorzijde licht nu op.
Opmerking:
Tijdens standby wordt er nog een kleine hoeveelheid stroom naar het
toestel gestuurd. Om de spanning geheel uit te schakelen, moet u de
stekker van het netsnoer uit het stopcontact trekken.
Kiezen van de weer te geven bron
Druk op een van de bronkeuzetoetsen.
De naam van de gekozen bron verschijnt op het display.
Op het bedieningspaneel aan de voorzijde
Met de afstandsbediening
DVD: Hiermee selecteert u de DVD-speler.
VCR: Hiermee selecteert u de VCR.
TV SOUND: Hiermee selecteert u het geluid van de TV.
CD*: Hiermee selecteert u de CD-speler.
TAPE/CDR*: Hiermee selecteert u het cassettedeck (of de
CD-recorder).
FM/AM*: Hiermee de FM- of AM-band.
Door iedere druk op de toets wordt
beurtelings FM of AM (MG) geselecteerd.
De naam van een afspeelbron
wijzigen
Indien u de CD-recorder met de TAPE/CDR aansluitingen op
het achterpaneel heeft verbonden, moet u de bronnaam naar
CDR veranderen zodat CDR op het display verschijnt bij het
kiezen van deze bron.
1
Druk op de toets TAPE/CDR (SOURCE
NAME) op het bedieningspaneel aan de
voorzijde.
Zorg dat de vermelding TAPE op de display verschijnt.
2
Druk nogmaals op de toets SOURCE NAME
(TAPE/CDR) op het bedieningspaneel aan de
voorzijde en houdt totdat “ASSIGN CDR” op
het display verschijnt.
Als u de naam van de afspeelbron wilt wijzigen van “CDR”
in “TAPE”, moet u dezelfde procedure als hierboven volgen
(maar moet u er in stap
1
voor zorgen dat de vermelding
CDR op de display verschijnt).
Opmerking:
Ook zonder dat u de namen van de bronnen verandert, kunt u de
aangesloten apparatuur gebruiken; er kunnen zich echter enkele
ongemakken voordoen.
Een andere naam verschijnt op het display wanneer u het gewenste
component kiest.
Het is niet mogelijk de digitale ingang (zie bladzijde 14) voor de
CD-recorder te gebruiken.
U kunt geen gebruik maken van het COMPU LINK-
afstandsbedieningssysteem om de gewenste component (zie
bladzijde 29).
Remote
NOT
1
4
7/P
10
2
5
8
0
3
6
9
10
TA/NEWS/INFO
DISPLAY MODE
A/V CONTROL
RECEIVER
NL10-15_RX-5032V[E]f.p65 9/1/03, 9:33 PM10
11
Nederlands
SOURCE NAME
FM/AMTAPE/CDRCD
TAPE/CDR CD DVD
FM/AM TV SOUND VCR ANALOG
/DIGITAL
Basisinstellingen
MUTING
VOLUME +/–
Vooraanzicht Ontvanger Afstandsbediening
DIMMER
DIMMER SLEEP
Audio
bronkeuze-
toetsen
Audio bronkeuze-
toetsen
SPEAKERS
ON/OFF
PHONES
aansluiting
MASTER VOLUME
regelaar
Alleen met een hoofdtelefoon
luisteren
Als u via een hoofdtelefoon wilt luisteren, dient u de
luidsprekers uit te schakelen.
1
Druk op de toets SPEAKERS ON/OFF op het
bedieningspaneel aan de voorzijde.
De vermelding “HEADPHONE” wordt korte tijd op de
display weergegeven.
De SPK indicator dooft en de H.PHONE indicator licht op.
De huidige gekozen surround/DSP functie wordt nu
geannuleerd en de HEADPHONE functie wordt
geactiveerd (zie hieronder).
2
Sluit de hoofdtelefoon aan op de ingang met
de aanduiding PHONES, te vinden aan de
voorzijde van de eenheid.
HEADPHONE functie
Bij gebruik van een hoofdtelefoon worden de volgende
signalen, ongeacht de gemaakte luidsprekerinstellingen,
gereproduceerd:
Voor 2-kanaal bronnen worden de signalen van de linker-
en rechtervoorkanalen direct via de hoofdtelefoon
weergegeven.
Voor multikanaal bronnen worden de signalen voor de
linker- en rechtervoorkanalen, midden-, linker- en
rechtersurround- kanalan teruggemengd en vervolgens
via de hoofdtelefoon weergegeven.
U kunt dus ook via de hoofdtelefoon multikanaal
geluidsbronnen beluisteren.
Opmerking:
In de HEADPHONE functie is het niet mogelijk om naar een surround
/DSP-functies te luisteren (zie bladzijden 25 t/m 28).
Verschillende afspeelbronnen voor beeld
en geluid selecteren
U kunt naar het beeld van een beeldapparaat kijken en
tegelijkertijd naar het geluid van een ander apparaat luisteren.
Druk op een van de bronkeuzetoetsen terwijl u naar het beeld
van een beeldapparaat kijkt bijvoorbeeld beelden die
afkomstig zijn van een VCR of DVD-speler.
Als u een beeldapparaat hebt geselecteerd, worden de
beelden van het geselecteerde apparaat naar de TV
gestuurd tenzij u een ander beeldapparaat selecteert.
Op het bedieningspaneel
aan de voorzijde Met de afstandsbediening
Het volume aanpassen
Op het bedieningspaneel aan de voorzijde
Draai de knop MASTER VOLUME regelaar met de wijzers
van de klok mee om het volume te vergroten.
Draai de knop MASTER VOLUME regelaar de wijzers van de
klok in om het volume te verkleinen.
Met de afstandsbediening
Druk op de toets VOLUME + om het volume te vergroten.
Druk op de toets VOLUME om het volume te verkleinen.
Het volumeniveau kan worden ingesteld op waarden tussen
0 (minimaal) en 50 (maximaal).
LET OP:
Zet het volume altijd op het minimum niveau alvorens u een bron
inschakelt. Als u het volume op het maximum niveau zet, kan de
plotselinge geluidsexplosie uw gehoororganen en/of de luidsprekers
permanente schade toebrengen.
Remote
NOT
DIGITAL
PRO LOGIC
DIGITAL
SURROUND
RX–5032V
AUDIO/VIDEO CONTROL RECEIVER
INPUT ATT
10 0 10
TA/NEWS/INFO
DISPLAY MODE
NL10-15_RX-5032V[E]f.p65 13/1/03, 10:47 AM11
12
NederlandsNederlandsNederlandsNederlandsNederlandsNederlands
Voor opname
Als u een cassettedeck (of een CD-recorder) op de uitgang
TAPE/CDR aansluit, te vinden aan de achterzijde van de
ontvanger, en een VCR op de uitgang VCR, te vinden op de
achterzijde van de ontvanger, is het mogelijk om van elke
afspeelbron die via de ontvanger wordt afgespeeld opnames
te maken.
Tijdens de opname kunt u het geluid van de geselecteerde
bron op het door u gewenste volume beluisteren zonder dat
dit gevolgen heeft voor het geluidsvolume van de opname.
Opmerking:
Het uitvoerniveau van het volume, tooninstelling (zie bladzijde 18)
en de surround/DSP-functies (zie bladzijden 27 en 28) hebben geen
invloed op de opname.
Basic Operations
Na gebruik van de hoofdtelefoon
1
Druk op de toets SPEAKERS ON/OFF op het
bedieningspaneel aan de voorzijde om de luidsprekers
weer te activeren.
De H.PHONE indicator dooft en de SPK indicator licht op.
2
Ontkoppel de hoofdtelefoon.
LET OP:
Verlaag beslist het volume:
Alvorens de hoofdtelefoon aan te sluiten of op te zetten, daar een
hoog volume zowel de hoofdtelefoon als uw gehoor kan
beschadigen.
Alvorens de luidsprekers weer in te schakelen, daar anders mogelijk
een zeer hoog volume via de luidsprekers wordt weergegeven.
Tijdelijk uitschakelen van het
geluid—Dempen
U kunt het volume tijdelijk uitschakelen.
Druk op de toets MUTING van de afstandsbediening om het
geluid via alle aangesloten luidsprekers en hoofdtelefoon te
dempen.
•“MUTING verschijnt op het display en het volume wordt
geheel verlaagd (de VOLUME-indicator dooft).
Voor het weer inschakelen van het geluid, druk nogmaals
op de toets MUTING.
De VOLUME indicator licht op het display.
Door aan de voorzijde aan de knop MASTER VOLUME te
draaien op de bedieningspaneel of op de afstandsbediening
op de toets VOLUME +/ te drukken, wordt het geluid
hersteld.
Veranderen van de helderheid van het
display—DIMMER
U kunt het display dimmen.
Druk op de toets DIMMER.
Door iedere druk op de toets wordt het display afwisselend
gedimd en helder.
Uitschakelen van de stroom
met de inslaaptimer
U kunt in slaap vallen terwijl u naar muziek luistert
Inslaaptimer.
Druk herhaaldelijk op de toets SLEEP van de
afstandsbediening.
De SLEEP indicator licht op het display.
Door iedere druk op de toets en de tijd tot het uitschakelen
verandert met stappen van 10 minuten als volgt.
Wanneer de ingestelde stoptijd is bereikt, het ontvanger
wordt automatisch uitgeschakeld.
Controleren of veranderen van de resterende tijd tot de
stoptijd, druk éénmaal op de toets SLEEP.
Druk herhaaldelijk op de toets SLEEP om de stoptijd te
veranderen.
Annuleren van de inslaaptimer, druk herhaaldelijk op de
toets SLEEP totdat SLEEP 0MIN op het display verschijnt.
(De SLEEP indicator dooft).
De inslaaptimer wordt ook geannuleerd wanneer u de
spanning zelf uitschakelt.
Automatisch geheugen voor basisinstellingen
Dit toestel legt de geluidsinstellingen voor iedere bron vast
wanneer:
u de spanning uitschakelt,
u van bron verandert, en
u de bronnaam invoert.
Bij het veranderen van bron worden de in het geheugen
vastgelegde instellingen voor de nieuwe gekozen bron
automatisch opgeroepen.
De volgende instellingen kunnen voor iedere bron worden
vastgelegd:
Verzwakking van het ingangssignaal (zie bladzijde 16)
Tooninstelling (zie bladzijde 18)
Luidsprekers -uitgangsniveau (zie bladzijden 18 en 19)
Keuze van de surround/DSP-functies (zie bladzijden 27 en
28)
Opmerkingen:
Het is niet mogelijk om verschillende instellingen toe te kennen en
op te slaan voor digitale en analoge invoermodi.
AIs u FM of AM (MG) als afspeelbron hebt geselecteerd, kunt u
voor elke omroepband een andere instelling opgeven en opslaan.
2010 30 40 50 60
70
8090
(Geannuleerd)
0
NL10-15_RX-5032V[E]f.p65 13/1/03, 10:47 AM12
13
Nederlands
Basisinstellingen
SUBWOOFER FRNT SPEAKERS CNTR SPEAKER
SURR SPEAKERS DISTANCE UNIT FRNT DISTANCE
CNTR DISTANCE SURR DISTANCE CROSSOVER
LFE ATTENUATE D_COMPRESSION DIGITAL IN
(terug naar het begin)
OO
OOO
O
OO O
O
OO
Basisinstelling met gebruik van de MULTI
JOG schijf
Na het aansluiten en opstellen van de luidsprekers, moet u de
basisinstellingen voor de volgende onderdelen in
overeenstemming met uw luisteromstandigheden maken.
Luidsprekerinformatie (zie de rechter kolom en bladzijde 14)
Bronnen voor digitale ingangsaansluiting (zie bladzijde 14)
7Bedieningstoetsen
Toetsen Functie
SETTING Activeren van de basisinstelfunctie voor de
receiver.
MULTI JOG Kiezen van een in te stellen onderdeel na
een druk op SETTING.
Instellen van het gekozen onderdeel na
een druk op SET.
SET Bepalen van het in te stellen onderdeel.
EXIT Verlaten van de basisinstelfunctie of
terugkeren naar de voorgaande stap.
7Bedieningsprocedure
Bijv. Instellen van de subwooferinformatie
Voordat u start vergeet niet...
De volgende stappen moeten binnen een bepaalde tijd
worden uitgevoerd. Satrt opnieuw vanaf stap
1
indien de
instelling wordt geannuleerd voordat u klaar bent.
1
Druk op de toets SETTING.
Het laatst gekozen onderdeel wordt op het display
getoond.
2
Verdraai de MULTI JOG schijf om het in te
stellen onderdeel te kiezen.
3
Druk op de toets SET.
De huidige instelling van het gekozen onderdeel wordt op
het display getoond.
Bijv.: Met SUBWOOFER gekozen.
4
Verdraai de MULTI JOG schijf om het
gekozen onderdeel in te stellen.
Kies SUBWOOFER YES indien een subwoofer is
aangesloten.
Bijv.: Met SUBWOOFER YES gekozen.
5
Druk op de toets EXIT.
Herhaal stappen
2
t/m
5
voor het instellen van andere
onderdelen.
Ga naar stap
6
om het instellen te voltooien.
6
Druk nogmaals op de toets EXIT.
De basisinstelfunctie van de receiver wordt nu
uitgeschakeld.
Instellen van de luidspreker-informatie
De basisinstellingen zijn NO voor de subwoofer, LARGE
voor de voor- en SMALL voor de midden- en
surroundluidsprekers.
Voor een optimaal geluid moet u de vereiste instellingen voor
de subwoofer en luidsprekers maken in overeenstemming met
uw kamer.
7 SubwooferinformatieSUBWOOFER
Leg in het geheugen vast of er wel of geen subwoofer is
aangesloten.
YES Kies indien u een subwoofer heeft aangesloten.
U kunt het uitgangsniveau voor de subwoofer
instellen (zie bladzijde 19).
NO Kies indien u geen subwoofer heeft of de
subwoofer heeft ontkoppeld.
7LuidsprekerformaatFRNT (voor) SPEAKERS, CNTR
(midden) SPEAKER, SURR (surround) SPEAKERS
Leg de formaten van alle aangesloten luidsprekers vast.
Leg de nieuwe informatie vast indien u uw luidsprekers heeft
veranderd.
LARGE Kies indien het formaat van de in de luidspreker
ingebouwde hoornvormige luidsprekerunit groter
dan 12 cm is.
SMALL Kies indien het formaat van de in de luidspreker
ingebouwde hoornvormige luidsprekerunit kleiner
dan 12 cm is.
NONE Selecteer deze instelling wanneer u geen
luidspreker hebt aangesloten. (U kunt deze
instelling niet kiezen voor de luidsprekers aan de
voorzijde).
Opmerkingen:
Als u eerder hebt opgegeven geen subwoofer te hebben
aangesloten de instelling NO, kunt u voor de grootte van de
luidsprekers aan de voorzijde nu alleen de instelling LARGE kiezen.
Als u voor de luidsprekers aan de voorzijde de instelling SMALL
hebt geselecteerd, is het niet mogelijk om voor de luidsprekers in
het midden en aan de surround zijde de vermelding LARGE te
selecteren.
SETTING MULTI JOG
SET
ADJUST
EXIT
SETTING MULTI JOG
SET
ADJUST
EXIT
NL10-15_RX-5032V[E]f.p65 9/1/03, 9:33 PM13
14
NederlandsNederlandsNederlandsNederlandsNederlandsNederlands
(terug naar het begin)
1 DVD 2 CD 1 DVD 2 TV 1 DVD 2 CDR
1 CD 2 CDR
1 TV 2 DVD 1 TV 2 CD
1 CD 2 DVD 1 CD 2 TV
1 TV 2 CDR
1 CDR 2 DVD 1 CDR 2 CD 1 CDR 2 TV
O
O
O
O
O
O
O
O
O
O
O
O
Drempelfrequentie
80HZ
100HZ
120HZ
150HZ
200HZ
Basic Settings
7LuidsprekerafstandDISTANCE UNIT,
FRNT (voor) DISTANCE, CNTR (midden) DISTANCE,
SURR (surround) DISTANCE
Kies de eenheid voor het meten van de afstand vanaf de
luisterplaats tot de luidsprekers—“METER of FEET.
Na het kiezen van de eenheid voor het meten moet u de juiste
luidsprekerafstand voor iedere luidspreker binnen een bereik
van 0.3m (1FT) t/m 9.0m (30FT) met stappen van 0,3 m
(1 voet) instellen.
Bijv.: In dit geval, stel FRNT DISTANCE op 3.0m (10FT), stel
CNTR DISTANCE op 2.7m (9FT) en,
stel SURR DISTANCE op 2.4m (8FT).
De fabrieksinstellingen zijn voor de meeteenheid en 3.0m
(10FT) voor alle luidsprekers.
Opmerking:
Indien u NONE voor de midden- en surroundluidsprekers heeft
gekozen, kunt u de luidsprekerafstand voor de midden- en
surroundluidsprekers niet instellen.
7DrempelfrequentieCROSSOVER
Kleine luidsprekers kunnen de lage tonen niet efficiënt
reproduceren. Indien u een kleine luidspreker op een
willekeurige positie gebruikt, worden met dit toestel
automatisch de elementen van de lage tonen voor de kleine
luidspreker naar de grote luidsprekers gestuurd.
Voor een juist gebruik van deze functie moet u de
drempelfrequentie in overeenstemming met de volgende tabel
instellen:
Deze functie heeft geen effect indien u LARGE voor alle
luidsprekers heeft ingesteld (CROSS OFF wordt
weergegeven).
7Versterking van lage frequentie-effect
LFE ATTENUATE
Indien het geluid van de lage tonen vervormd klinkt bij
weergave van software die met Dolby Digital of DTS Digital
Surround is gecodeerd, moet u “–10dB kiezen voor het
activeren van de lage frequentie effect verzwakker.
Deze functie is uitsluitend effectief indien LFE signalen
worden ontvangen.
0dB Selecteer onder normale omstandigheden deze
instelling (basisinstelling).
10dB Selecteer deze instelling als het bass-geluid
vervormd is.
7Compressie van het dynamisch bereik
D_COMPRESSION
U kunt het dynamisch bereik (verschil tussen het maximale
geluid en het minimale geluid) voor de weergave van het
geluid comprimeren. Dit is vooral handig wanneer u
bijvoorbeeld s avonds laat een surround-bron beluistert.
Deze functie heeft uitsluitend effect op weergave van een
bron met Dolby Digital.
MID Selecteer deze instelling als u het dynamische
bereik van de surround sound enigszins wilt
verkleinen (basisinstelling).
MAX Selecteer deze instelling als u het dynamische
bereik sterk wilt verkleinen. (Met name nuttigs
nachts).
OFF Selecteer deze instelling als u van het volle
dynamische bereik van de surround sound wilt
genieten. (Zonder effecten).
De instelling voor de digitale ingangen
—DIGITAL IN
Indien u de digitale ingangsaansluitingen gebruikt, moet u
vastleggen welke componenten met welke aansluitingen
(DIGITAL 1/2) zijn verbonden zodat de juiste bronnaam
verschijnt wanneer u een van de digitale bronnen kiest.
Kies de juiste optie uit de volgende lijst:
Opmerking:
De instellingen voor de digitale ingangen van DIGITAL IN zijn in de
fabriek als volgt voor de volgende apparaten ingesteld:
DIGITAL 1 (coax): Voor een DVD-speler
DIGITAL 2 (optisch): Voor een CD-speler
Formaat van de in de kleine
luidspreker ingebouwde
hoornvormige luidsprekerunit
ongeveer 12 cm
ongeveer 10 cm (basisinstelling)
ongeveer 8 cm
ongeveer 6 cm
kleiner dan 5 cm
3,0 m
(10 voet)
L
RS
C
2,4 m
(8 voet)
2,1 m
(7 voet)
R
LS
2,7 m
(9 voet)
NL10-15_RX-5032V[E]f.p65 9/1/03, 9:33 PM14
15
Nederlands
Verander de digitale ingangsfunctie indien de volgende
problemen voorkomen tijdens weergave van Dolby Digital of
DTS gecodeerde software met DIGITAL AUTO gekozen.
Geen geluid bij het starten van de weergave.
Ruis tijdens het zoeken of verspringen naar hoofdstukken of
fragmenten.
Druk herhaaldelijk op INPUT DIGITAL op het
bedieningspaneel aan de voorzijde om
DOLBY DIGITAL of DTS SURROUND te
kiezen.
Door iedere druk op de toets verandert de digitale
ingangsfunctie als volgt:
Kies DOLBY DIGITAL voor weergave van software die met
Dolby Digital is gecodeerd.
Kies DTS SURROUND voor weergave van software die
met DTS Digital Surround is gecodeerd.
Opmerking:
Bij het uitschakelen van de spanning of het kiezen van een andere
bron, worden DOLBY DIGITAL en DTS SURROUND geannuleerd
en de digitale ingangsfunctie automatisch weer naar DIGITAL AUTO
teruggesteld.
De ANALOG indicator en digital signaal formaat indicators op
het display tonen wat voor een soort signaal door de receiver
wordt ontvangen.
ANALOG Licht op wanneer de analoge ingang is
gekozen.
LINEAR PCM Licht op wanneer Lineair PCM signalen
worden ontvangen.
DIGITAL Licht op wanneer Dolby Digital signalen
worden ontvangen.
Knippert wanneer DOLBY DIGITAL is
gekozen voor software die niet met Dolby
Digital signalen is gecodeerd.
Licht op wanneer DTS signalen worden
ontvangen.
Knippert wanneer DTS SURROUND is
gekozen voor software die niet met DTS
signalen is gecodeerd.
Opmerking:
Indien DIGITAL AUTO het binnenkomende signaal niet kan herkennen,
zal er geen digitale signaal formaat indicator op het display oplichten.
De invoermodus voor analoge of digitale
signalen selecteren
Als u digitale componenten zowel op analoge (zie bladzijden
7 en 8) als digitale ingangen (zie bladzijde 9) hebt
aangesloten, dient u de juiste invoermodus te selecteren.
1
Druk op een van de bronkeuzetoetsen
kunnen worden geselecteerdDVD, TV
SOUND, CD of TAPE/CDR*.
Opmerking:
*
Voor de afspeelbronnen die hierboven staan vermeld geldt dat u
alleen de digitale ingangen kunt kiezen van de bronnen waarvoor
u de digitale aansluitingen hebt geselecteerd. (Zie De instelling
voor de digitale ingangenDIGITAL IN op bladzijde 14).
2
Kies de digitale ingangsfunctie.
Op het bedieningspaneel aan de voorzijde
Druk op de toets INPUT DIGITAL.
DIGITAL AUTO verschijnt op het display.
De DIGITAL AUTO indicator licht tevens op.
Druk als u de analoge invoer als invoermodus wilt
selecteren op de toets INPUT ANALOG.
De vermelding ANALOG wordt korte tijd op de display
weergegeven.
De ANALOG indicator licht op.
Met de afstandsbediening
Druk op de toets ANALOG/DIGITAL.
Door iedere druk op de toets wordt ingangsfunctie
afwisselend de analoge ingang (ANALOG) en de
digitale ingang (DIGITAL AUTO) ingesteld.
DIGITAL AUTO Kies voor de digitale ingangsfunctie.
Het ontvanger tast automatisch het
formaat van het binnenkomende signaal
af.
ANALOG Kies voor de analoge ingangsfunctie
(basisinstelling).
Vooraanzicht Ontvanger Afstandsbediening
Bronkeuzetoetsen
INPUT DIGITAL
INPUT ANALOG
Bronkeuzetoetsen
ANALOG/DIGITAL
DIGITAL AUTO DOLBY DIGITAL
DTS SURROUND
Remote
NOT
Basisinstellingen
DIGITAL
PRO LOGIC
DIGITAL
SURROUND
RX5032V
AUDIO/VIDEO CONTROL RECEIVER
DISPLAY MODE
NL10-15_RX-5032V[E]f.p65 13/1/03, 10:47 AM15
16
NederlandsNederlandsNederlands
Het invoersignaal dempen
Wanneer het invoersignaal van de analoge bron te sterk is,
treedt er vervorming op. Als dit het geval is, dient u het
invoersignaal af te zwakken zodat de vervorming van het
geluid verdwijnt.
Deze receiver onthoudt de instelling voor iedere bron
afzonderlijk nadat u de instelling eenmaal heeft gemaakt.
Druk op de toets INPUT ATT op het bedieningspaneel aan
de voorzijde en houdt zodat de indicator INPUT ATT op de
display oplicht.
• Door iedere druk op de toets en houdt wordt de
dempingsfunctie ingeschakeld (“INPUT ATT ON”) of
uitgeschakeld (“INPUT NORMAL”).
Regelen van het geluid
SUBWOOFER
OUT ON/OFF
INPUT ATT
Remote
NOT
Vooraanzicht Ontvanger
S.WFR
Uitschakelen van de subwoofer
Met de instelling voor de subwoofer op “YES” gesteld (zie
bladzijde 13) kunt u indien gewenst de subwooferuitgang
uitschakelen.
Druk op de toets SUBWOOFER OUT ON/OFF op het
bedieningspaneel aan de voorzijde om de subwoofer uit te
schakelen.
“SUBWOOFER OFF” wordt even op het display getoond en de
indicator dooft.
Het geluid dat normaliter via de subwoofer wordt
weergegeven, hoort u nu via de voorluidsprekers.
Voor het weer activeren van de subwoofer, drukt u
nogmaals op de toets.
Opmerkingen:
Deze toets functioneert niet indien NO voor de subwoofer is
ingesteld (zie bladzijde 13). In dat geval zal NO SUBWOOFER
even op het display worden getoond.
U kunt de subwooferuitgang niet uitschakelen indien SMALL voor
het formaat van de voorluidsprekers is ingesteld.
Indien u de subwooferinstelling van NO naar YES verandert,
wordt de subwoofer automatisch geactiveerd.
Remote
NOT
DIGITAL AUTO SPK
ONE TOUCH OPERATION
BASS BOOST
PRO LOGIC DSP H. PHONE AUTO MUTING TUNED STEREO TA NEWS INFO
VOLUME
INPUT ATT EON RDS SLEEP
CH–
12
ANALOG
L
LINEAR PCM
DIGITAL
C R
S.WFR LFE
LS RSS
RX–5032V
AUDIO/VIDEO CONTROL RECEIVER
NL16-24_RX-5032V[E]f.p65 10/1/03, 1:17 PM16
17
Nederlands
BASS TREBLE SUBWFR LEVEL*
FRONT L LEVEL FRONT R LEVEL
CENTER LEVEL*SURR L LEVEL*
SURR R LEVEL*EFFECT*
PANORAMA CTRL*(terug naar het begin)
OO O
OO
O
O
OO
O
Regelen van het geluid
Instellen van het geluid met gebruik van
Instellen van het geluid met gebruik van
de MULTI JOG schijf
U kunt het geluid met gebruik van de MULTI JOG schijf op het
bedieningspaneel instellen.
ToonBASS, TREBLE
Subwoofer-uitgangsniveau*SUBWFR LEVEL
Luidsprekers-uitgangsniveau*
FRONT L/R LEVEL, CENTER LEVEL, SURR L/R LEVEL
Effectniveau voor DAP-functiesEFFECT
Panoramaregeling voor Pro Logic II MusicPANORAMA
CTRL
*U kunt deze onderdelen tevens met de afstandsbediening
instellen (zie bladzijden 18 en 19).
7Bedieningstoetsen
Toetsen Functie
ADJUST Activeren van de geluidinstelfunctie voor
de ontvanger.
MULTI JOG Kiezen van een in te stellen onderdeel na
een druk op ADJUST.
Instellen van het gekozen onderdeel na
een druk op SET.
SET Bepalen van het in te stellen onderdeel.
EXIT Verlaten van de geluidinstelfunctie of
terugkeren naar de voorgaande stap.
7Bedieningsprocedure
Bijv. Instellen van de lage tonen
Voordat u start vergeet niet...
De volgende stappen moeten binnen een bepaalde tijd
worden uitgevoerd. Satrt opnieuw vanaf stap
1
indien de
instelling wordt geannuleerd voordat u klaar bent.
1
Druk op de toets ADJUST.
Het laatst gekozen onderdeel wordt op het display
getoond.
2
Verdraai de MULTI JOG schijf om het in te
stellen onderdeel te kiezen.
*
Deze onderdelen kunnen mogelijk niet worden gekozen
afhankelijk van de volgende instellingen:
Subwooferinstelling
Luidsprekerformaat-instelling
Huidige surround/DSP-functie
Zie de volgende bladzijde en Instelbare onderdelen en gekozen
surround/DSP-functie op bladzijde 28 voor details.
3
Druk op de toets SET.
De huidige instelling van het gekozen onderdeel wordt op
het display getoond.
Bijv.: Met BASS gekozen.
4
Verdraai de MULTI JOG schijf om het niveau
in te stellen.
Stel het niveau voor de lage tonen vanaf 10 t/m +10 in.
Bijv.: Met +4 voor het niveau van de lage tonen gekozen.
5
Druk op de toets EXIT.
Herhaal stappen
2
t/m
5
voor het instellen van andere
onderdelen.
Ga naar stap
6
om het instellen te voltooien.
6
Druk nogmaals op de toets EXIT.
De geluidinstelfunctie van de ontvanger wordt nu
uitgeschakeld.
SETTING MULTI JOG
SET
ADJUST
EXIT
SETTING MULTI JOG
SET
ADJUST
EXIT
NL16-24_RX-5032V[E]f.p65 9/1/03, 9:34 PM17
18
NederlandsNederlandsNederlands
TEST
CENTER
FRONT L
SURR L
SOUND
FRONT R
SURR R
SUBWFR
LEVEL
9/(
Sound Adjustments
LEVEL
SURR RSURR L
SUBWFRCENTER
FRONT RFRONT L
7/P
10
2
5
8
0
3
6
9
10
DISPLAY MODE
A/V CONTROL
RECEIVER
TEST
4
1
100
VERVOLG OP DE VOLGENDE BLADZIJDE
7ToonBASS, TREBLE
Stel de lage en hoge tonen naar wens in (10 dB t/m +10 dB
met stappen van 2).
•“0 is de basisinstelling.
7Subwoofer-uitgangsniveauSUBWFR (Subwoofer)
LEVEL
Stel het uitgangsniveau voor de subwoofer in (10 dB t/m
+10 dB met stappen van 1).
•“0 is de basisinstelling.
Opmerking:
Het subwoofer-uitgangsniveau kan in de volgende gevallen niet
worden ingesteld:
Indien SUBWOOFER NO voor de subwoofer is ingesteld (zie
bladzijde 13).
Indien de HEADPHONE functie is geactiveerd (zie bladzijde 11).
7Luidsprekers-uitgangsniveau
Stel het uitgangsniveau voor de luidsprekers zodanig in dat
het geluid via iedere luidspreker gelijk klinkt (10 dB t/m
+10 dB met stappen van 1).
•“0 is de basisinstelling voor alle luidsprekers.
FRONT L LEVEL Uitgangsniveau luidspreker
linksvoor
FRONT R LEVEL Uitgangsniveau luidspreker
rechtsvoor
CENTER LEVEL*Uitgangsniveau middenluidspreker
SURR L LEVEL*Uitgangsniveau surroundluidspreker links
SURR R LEVEL*Uitgangsniveau surroundluidspreker rechts
*
U kunt deze onderdelen afhankelijk van de huidige
luidsprekerinstellingen (zie bladzijde 13) en surround/DSP-functie
(zie Instelbare onderdelen en gekozen surround/DSP-functie op
bladzijde 28) instellen.
Opmerkingen:
U kunt het uitgangsniveau voor de middenluidspreker niet instellen
indien NONE bij het formaat voor de middenluidspreker is
ingesteld (zie bladzijde 13).
U kunt de uitgangsniveaus voor de surroundluidsprekers niet
instellen indien NONE bij het formaat voor de surroundluidsprekers
is ingesteld (zie bladzijde 13).
7Effectniveau voor DAP-functiesEFFECT
U kunt het effectniveau voor de DAP-functies uitsluitend
instellen indien een van de DAP-functies is geactiveerd
(EFFECT 1 t/m EFFECT 5).
EFFECT 3 is de basisinstelling. Door een hoger nummer
wordt het effect sterker.
Zie bladzijde 26 voor de DAP-functies.
7Panoramaregeling voor Pro Logic II Music
PANORAMA CTRL (Regelaar)
U kunt de Panoramaregeling voor Pro Logic II Music
uitsluitend activeren of uitschakelen wanneer PL II MUSIC is
geactiveerd.
Kies PANORAMA ON voor een omringend geluidseffect
alsof er zijmuren zijn (OFF is de basisinstelling).
Zie bladzijde 25 voor Pro Logic II Music.
Instellen van het geluid met de
afstandsbediening
U kunt tevens de uitgangsniveaus van de luidsprekers en
subwoofer met de afstandsbediening instellen.
U kunt de testtoon gebruiken voor het nauwkeurig instellen
(uitgezonderd voor het instellen van het subwooferniveau).
Instellen van de luidsprekers-uitgangsniveaus
met gebruik van de testtoon
De midden- en surroundluidsprekers worden tijdelijk
geactiveerd en u kunt de instellingen maken terwijl u
stereogeluid beluistert of een van de DAP-functies is
geactiveerd.
Opmerkingen:
U kunt het uitgangsniveau voor de middenluidspreker niet instellen
indien NONE bij het formaat voor de middenluidspreker is
ingesteld (zie bladzijde 13).
U kunt de uitgangsniveaus voor de surroundluidsprekers niet
instellen indien NONE bij het formaat voor de surroundluidsprekers
is ingesteld (zie bladzijde 13).
1
Druk op de toets SOUND.
De 10 cijfertoetsen treden in werking voor het
wijzigen van het geluid.
NL16-24_RX-5032V[E]f.p65 9/1/03, 9:34 PM18
19
Nederlands
Regelen van het geluid
2
Druk op de toets TEST.
De vermelding TEST TONE L begint op de display te
knipperen en de luidsprekers brengen in de onderstaande
volgorde een testtoon ten gehore:
Controleer of u de toon via alle luidsprekers met een gelijk
niveau hoort.
Opmerking:
Er wordt geen testtoon uitgestuurd indien NONE voor de
midden- en surroundluidsprekers is ingesteld.
3
Kies de in te stellen luidspreker.
Druk op een van de volgende toetsen:
FRONT L Linkervoor luidspreker
FRONT R Rechtervoor luidspreker
CENTER Middenluidspreker
SURR L Linkersurround luidspreker
SURR R Rechtersurround luidspreker
4
Druk op LEVEL 9/( om het gekozen
luidspreker-uitgangsniveau in te stellen
(10 dB t/m +10 dB).
Indien u éénmaal op de toets drukt, wordt de huidige
instelling voor de gekozen luidspreker op het display
getoond en wordt via deze gekozen luidspreker de
testtoon weergegeven.
0 is de basisinstelling voor alle luidsprekers.
Bijv.: Indien u in stap
3
op FRONT L drukt.
Herhaal stappen
3
en
4
voor het instellen van het
uitgangsniveau van de andere luidsprekers zodat de
testtoon via alle luidsprekers gelijk klinkt.
5
Druk op de toets SOUND en daarna op TEST
om het weergeven van de testtoon te
stoppen.
Instellen van het subwoofer uitgangsniveau
Controleer dat YES voor de subwoofer is ingesteld (zie
bladzijde 13).
1
Druk op de toets SOUND.
De 10 cijfertoetsen treden in werking voor het
wijzigen van het geluid.
2
Druk op de toets SUBWFR.
3
Druk op de toets LEVEL 9/( om het
uitvoerniveau van de subwoofer
aan te passen (10 dB t/m +10 dB).
Indien u éénmaal op de toets drukt, wordt de huidige
instelling voor de subwoofer op het display getoond
0 is de basisinstelling.
Opmerking:
Het subwoofer-uitgangsniveau kan in de volgende gevallen niet
worden ingesteld:
Indien SUBWOOFER NO voor de subwoofer is ingesteld (zie
bladzijde 13).
Indien de HEADPHONE functie is geactiveerd (zie bladzijde 11).
Indien u de 10 cijfertoetsen voor bediening van de
gewenste bron na het instellen van het geluid wilt
gebruiken, moet u eerst op de bronkeuzetoets drukken
zodat de 10 cijfertoetsen voor de gewenste bron
functioneren.
TEST TONE L TEST TONE C TEST TONE R
(Linkervoor luidspreker) (Rechtervoor luidspreker)
(Linkersurround luidspreker) (Rechtersurround luidspreker)
(Middenluidspreker)
TEST TONE LS TEST TONE RS
NL16-24_RX-5032V[E]f.p65 6/2/03, 9:26 AM19
20
NederlandsNederlandsNederlands
Bediening van de tuner
FM/AM
TUNING
5/
FM/AM
PRESET
5/
FM/AM
Remote
NOT
MEMORY
Vooraanzicht Ontvanger Afstandsbediening
FM/AM
VERVOLG OP DE VOLGENDE BLADZIJDE
Werken met voorkeurzenders
Wanneer een station eenmaal aan een kanaalnummer is
toegekend, kunt u snel op dat station afstemmen. Er kunnen
in totaal 30 FM-zenders en 15 AM (MG)-zenders als
voorkeurzenders worden ingesteld.
Een station als voorkeurzender
instellen
Voordat u start vergeet niet...
De volgende stappen moeten binnen een bepaalde tijd
worden uitgevoerd. Satrt opnieuw vanaf stap
2
indien de
instelling wordt geannuleerd voordat u klaar bent.
1
Stem af op het station dat u als
voorkeurzender wilt instellen (zie
“Handmatig afstemmen op stations”).
Als u de FM-ontvangstmodus voor dit station wilt opslaan,
moet u nu de FM-ontvangstmodus van uw keuze
selecteren. Zie Een FM-ontvangstmodus selecteren op
bladzijde 21.
2
Druk op de toets MEMORY.
De CH indicator licht op en de positie voor het
kanaalnummer knippert gedurende circa 5 seconden op
de display.
Bijv.: Met in stap
1
de FM-golfband gekozen.
3
Druk zolang de positie voor het
kanaalnummer knippert op de toets FM/AM
PRESET 5/ om een kanaalnummer te
selecteren.
Bijv.: Met kanaalnummer 3 gekozen.
Handmatig afstemmen op stations
1
Druk op de toets FM/AM om de gewenste
omroepband te selecteren—FM of AM (MG).
Er wordt afgestemd op het station waarop de vorige keer
in de desbetreffende band was afgestemd.
Door iedere druk op de toets wordt beurtelings FM of
AM (MG) geselecteerd.
Bijv.: Met de FM-golfband gekozen.
2
Druk herhaaldelijk op de toets FM/AM
TUNING 5/ op het bedieningspaneel aan
de voorzijde tot u de frequentie die u zoekt
hebt gevonden.
Opmerkingen:
Als u in stap
2
de toetsen FM/AM TUNING
5
/
ingedrukt houdt,
wordt er net zolang gezocht tot er een station wordt gevonden.
Als u afstemt op een station waarvan de signaalsterkte toereikend
is, verschijnt er op de display de indicator TUNED.
Wanneer het station een FM-zender is die in stereo wordt
ontvangen, licht ook de indicator STEREO op.
AUDIO/VIDEO CONTROL RECEIVER
SURROUND/DSP
RX5032V
NL16-24_RX-5032V[E]f.p65 10/1/03, 1:17 PM20
21
Nederlands
4
Druk nogmaals op de toets MEMORY
wanneer het geselecteerde kanaalnummer
op de display knippert.
Het geselecteerde kanaalnummer stopt met knipperen.
Het station is nu een kanaalnummer toegekend.
5
Herhaal stap
1
tot en met
4
tot u alle
stations die u als voorkeurzenders wilt
instellen in het geheugen hebt opgeslagen.
Voor het wissen van een vastgelegde voorkeurzender, legt
u gewoon een nieuwe zender onder het nummer van de te
wissen zender vast.
De hiervoor vastgelegde zender wordt nu gewist.
Afstemmen op een voorkeurzender
Op het bedieningspaneel aan de voorzijde
1
Druk op de toets FM/AM om de
gewenste omroepband te selecteren
FM of AM (MG).
De laatst ontvangen zender van de gekozen golfband
wordt ingesteld.
Door iedere druk op de toets wordt beurtelings FM of AM
(MG) geselecteerd.
2
Druk herhaaldelijk op de toets FM/AM
PRESET 5/ tot u het kanaal dat u zoekt
hebt gevonden.
Met de afstandsbediening
1
Druk op de toets FM/AM om de gewenste
omroepband te selecterenFM of AM (MG).
De laatst ontvangen zender van de gekozen golfband
wordt ingesteld en de 10 cijfertoetsen werken nu voor de
bediening van de tuner.
Door iedere druk op de toets wordt beurtelings FM of AM
(MG) geselecteerd.
2
Druk op de 10 cijfertoetsen (1 10, +10) om
een voorkeurzender te selecteren.
Druk voor kanaalnummer 5, op de toets met het cijfer 5.
Druk voor kanaalnummer 15, op +10 en daarna op 5.
Druk voor kanaalnummer 20, op +10 en daarna op 10.
Druk voor kanaalnummer 30, op +10, +10, en tot slot op
10.
Opmerking:
Zorg ervoor dat u de 10 cijfertoetsen hebt geactiveerd voor de tuner en
niet voor de CD-speler of een andere afspeelbron. (Zie bladzijde 30).
Een FM-ontvangstmodus selecteren
Als een FM-stereo-uitzending moeilijk is te ontvangen of als er
veel ruis wordt ontvangen, het is mogelijk.
U kunt voor elk FM-station dat u als voorkeurzender hebt
ingesteld de door u gewenste FM-ontvangstmodus in het
geheugen opslaan (zie bladzijde 20).
Druk tijdens het luisteren naar een FM-zender op FM MODE.
Door iedere druk op de toets wordt de FM-ontvangstfunctie
afwisselend op AUTO en MONO gesteld.
AUTO Kies normaliter deze stand (basisinstelling).
Indien een programma stereo wordt uitgezonden,
hoort u stereogeluid; indien mono uitgezonden,
hoort u het monogeluid.
Deze functie is tevens handig voor het
onderdrukken van statische ruis tussen
zenders. De AUTO MUTING indicator licht op het
display op.
MONO Kies voor een betere ontvangst (maar het stereo-
effect wordt geannuleerd).
Met deze functie hoort u ruis tussen de zenders
tijdens het afstemmen. De AUTO MUTING
indicator dooft van het display. (De STEREO
indicator dooft).
Bediening van de tuner
Vooraanzicht Ontvanger Afstandsbediening
FM MODE
FM MODE
10 cijfertoetsen
MEMORY FM/AM
RDS-
bedieningtoetsen
FM/AM
PRESET
5/
FM/AM
DIGITAL
PRO LOGIC
DIGITAL
SURROUND
AUDIO/VIDEO CONTROL RECEIVER
SURROUND
DSP
SURROUND/DSP
OFF
DIMMER
INPUT DIGITAL
INPUT ANALOG
INPUT ATT
RX5032V
A/V CONTROL
RECEIVER
NL16-24_RX-5032V[E]f.p65 9/1/03, 9:34 PM21
22
NederlandsNederlandsNederlands
RDS-bedieningstoetsen
BELANGRIJK:
Alvorens de RDS-bedieningstoetsen te gebruiken, moet u op
FM/AM van de afstandsbediening drukken zodat de RDS-
bedieningstoetsen voor de tuner functioneren.
Tuner Operations
10 0 10
REW FF
TA/NEWS/INFO
DISPLAY MODE
PTY-PTY SEARCH-PTY
PTY (
PTY SEARCH
PTY 9
DISPLAY
MODE
TA/NEWS/
INFO
VERVOLG OP DE VOLGENDE BLADZIJDE
PS (Zendersnaam)
Tijdens het zoeken verschijnt de vermelding
PS op de display en daarna wordt de naam
van het zender weergegeven. De vermelding
NO PS verschijnt indien er geen signaal wordt
verzonden.
PTY (Programmatype)
Tijdens het zoeken verschijnt de vermelding
PTY op de display en daarna wordt het genre
van het programma weergegeven. De
vermelding NO PTY verschijnt indien er geen
signaal wordt verzonden.
RT (Radiotekst)
Tijdens het zoeken verschijnt de vermelding
RT op de display en daarna worden
tekstberichten die het zender uitzendt
weergegeven. De vermelding NO RT
verschijnt indien er geen signaal wordt
verzonden.
Frequentie De frequentie die wordt ontvangen (niet een
service van het RDS-systeem).
Over tekens die op de display worden weergegeven
Als de display PS-, PTY- of RT-signalen weergeeft, gelden de
volgende regels voor de tekens.
Er worden geen bijzondere letters op de display
weergegeven. Zo kan een A bijvoorbeeld een “Å, Ä, Ã, Á,
À, of ” aanduiden.
Opmerking:
Als het zoeken plotseling wordt afgebroken, verschijnen de
vermeldingen PS, PTY en RT niet op de display.
Een programma zoeken met
behulp van een PTY-code
Eén van de voordelen van de RDS-service is dat u een
bepaald programma kunt opsporen op de FM-
voorkeurzenders (zie bladzijde 20) door de PTY-codes op te
geven.
7Een programma zoeken door een PTY-code op te geven
Voordat u start vergeet niet...
De zoekfunctie PTY Search kan alleen worden toegepast op
stations die als FM-voorkeurzender zijn ingesteld.
U kunt het zoeken op elk gewenst moment onderbreken
door op de toets PTY SEARCH te drukken.
De volgende stappen moeten binnen een bepaalde tijd
worden uitgevoerd. Satrt opnieuw vanaf stap
1
indien de
instelling wordt geannuleerd voordat u klaar bent.
1
Druk terwijl u naar een FM-station
luistert op de toets PTY SEARCH.
Die vermelding PTY SELECT knippert op de display
knippert gedurende circa 5 seconden op de display.
2
Druk zolang PTY SELECT knippert op de
toets PTY 9 of PTY ( totdat gewenste
PTY-code op het display verschijnt.
Het display geeft u de volgandebladzijde beschreven PTY-
codes.
RDS (Radio Data System)
gebruiken om FM-zenders
te ontvangen
Dankzij RDS kunnen FM-zenders een extra signaal aan hun
reguliere uitzendsignaal toevoegen. Zo kunnen deze zenders
bijvoorbeeld de naam van het station, alsmede informatie over
de aard van het programma (bijvoorbeeld sport of muziek)
met het reguliere signaal meezenden.
Wanneer u op een FM-zender hebt afgestemd dat RDS-
gegevens uitzendt, zal de indicator RDS op de display
oplichten.
Met deze ontvanger kunnen de volgende soorten RDS-
signalen worden ontvangen.
PS (Zendersnaam)
Toont zendersnamen
PTY (Programmatype)
Toont het genre van het radioprogramma
RT (Radiotekst)
Toont tekstberichten die het zender uitzendt
Enhanced Other Networks
Zie bladzijden 23 en 24.
Opmerkingen:
RDS-signalen worden niet uitgezonden door AM (MG)-zenders.
RDS kan gebrekkig of niet functioneren wanneer het zender waarop
u hebt afgestemd de RDS-signalen niet goed uitzendt of wanneer
het ontvangstsignaal te zwak is.
7Wat voor een informatie heeft de RDS-service te
bieden?
De RDS-signalen die door zenders worden uitgezonden,
kunnen op de display worden weergegeven.
De RDS-signalen zichtbaar maken
Druk terwijl u naar een FM-zender luistert op de toets
DISPLAY MODE.
Door iedere druk op de toets verandert de weergave op de
display. De volgende informatie wordt zichtbaar:
PS
PTY
RT
Frequentie
NL16-24_RX-5032V[E]f.p65 9/1/03, 9:34 PM22
23
Nederlands
Bediening van de tuner
3
Druk nogmaals op de toets PTY SEARCH
terwijl de PTY-code die in de vorige stap
werd geselecteerd nog op de display staat.
Tijdens het uitvoeren van de zoekopdracht, verschijnen de
vermelding SEARCH en de geselecteerde PTY-code
beurtelings op de display.
De ontvanger doorzoekt 30 FM-voorkeurzenders, stopt
wanneer het station dat u zoekt is gevonden en stemt
automatisch op dat station af.
Doorgaan met zoeken nadat het eerste station is
gevonden
Druk nogmaals op de toets PTY SEARCH wanneer de
eerdergenoemde vermeldingen elkaar knipperend op de
display afwisselen.
Indien er geen programma wordt gevonden, de vermelding
NOT FOUND verschijnt op de display.
PTY-codes
Beschrijving van PTY-codes:
NEWS Nieuws.
AFFAIRS Programmas met een thema waarin dieper op
het nieuws wordt ingegaandebat of analyse.
INFO Programmas die in een brede zin meer
informatie en advies geven.
SPORT Programmas over sport en sportwedstrijden.
EDUCATE Educatieve programmas.
DRAMA Radiohoorspelen en series.
CULTURE Programmas over nationale of regionale
cultuur, met inbegrip van taal, theater, enz.
SCIENCE Programmas over natuurwetenschappen en
techniek.
VARIED Voornamelijk praat-programmas, bijvoorbeeld
quizzen, spelletjes en interviews met
beroemdheden.
POP M Commerciële, hedendaagse muziek.
ROCK M Rockmuziek.
EASY M Huidige muziek die ookwel easy listening
wordt genoemd.
LIGHT M Lichte instrumentale muziek, zang of
koormuziek.
CLASSICS Uitvoeringen van orkesten, symfonieën,
kamermuziek, enz.
OTHER M Muziek die niet bij een van de andere
categorieën hoort.
WEATHER Weerberichten.
FINANCE Verslagen van de beurs, handel en commercie,
enz.
CHILDREN Programmas voor kinderen.
SOCIAL Programmas over sociologie, geschiedenis,
geografie, psychologie en sociale vraagstukken.
RELIGION Religieuze programmas.
PHONE IN Luisteraars die hun mening via de telefoon of
forums duidelijk maken.
TRAVEL Reisinformatie.
LEISURE Programmas over recreatie en activiteiten.
JAZZ Jazzmuziek.
COUNTRY Programmas met muziek van oorspronkelijk het
zuiden van Amerika.
NATION M Huidige populaire, nationale of regionale
muziek in de taal van het land.
OLDIES Muziek uit de golden age, oftewel gouwe
ouwe.
FOLK M Muziek die uit een bepaalde cultuur komt.
DOCUMENT Programmas die dieper op gebeurtenissen
ingaan of bepaalde feiten verder onderzoeken.
TEST Uitzendingen voor het testen van onder andere
noodberichten en waarschuwingen.
ALARM Waarschuwingen en noodberichten.
De inhoud van programmas met een bepaalde
PTY-code kan met sommige FM-zenders afwijken
van de hierboven gegeven beschrijving.
TRAVEL
AFFAIRS
ROCK M (Rockmuziek)
RELIGION EASY M (Easylistening muziek)
CHILDREN CLASSICS
FINANCE
WEATHER
OTHER M (Andersoortige muziek)
SOCIAL
PHONE IN
LIGHT M (Lichte muziek)
INFO (Informatief)
SPORT
EDUCATE (Educatief)
FOLK M (Volksmuziek)
OLDIES
DRAMA
NATION M (Nationale muziek)
CULTURE
JAZZ
VARIED
POP M (Popmuziek)
COUNTRY
SCIENCE
LEISURE
ALARM
TEST
DOCUMENT
NONE
NEWS
NL16-24_RX-5032V[E]f.p65 9/1/03, 9:34 PM23
24
NederlandsNederlandsNederlands
Tuner Operations
Tijdelijk naar een
radioprogramma van uw
keuze overschakelen
Een andere handige RDS-service draagt de naam Enhanced
Other Networks.
Dankzij deze service kan de ontvanger tijdelijk van een
bepaald station overschakelen naar een radioprogramma van
uw keuze (TA, NEWS en/of INFO), behalve in de volgende
omstandigheden:
Bij het luisteren naar een niet-RDS netwerkalle AM (MG)
zenders en bepaalde FM-zenders.
Indien de laatst ontvangen FM-zender een niet-RDS netwerk
is.
Als de ontvanger in de Standby-modus staat.
Voordat u start vergeet niet...
De Enhanced Other Networks-functie is alleen op FM-
voorkeurzenders van toepassing.
Druk herhaaldelijk op de toets TA/NEWS/INFO
tot het genre van uw keuze op het display
verschijnt.
Door iedere druk op de toets wordt er een andere instelling
op de display weergegeven, en wel in deze volgorde:
TA Verkeersinformatie (Traffic Announcement).
NEWS Nieuws.
INFO Informatief programma, in de breedste zin van het
woord.
Indien “FM” de huidige bron is
Indien de zender waarop is afgestemd het door u
gekozen programma start uit te zenden
De ontvanger blijft het station waarop u al had afgestemd
ontvangen en de indicator voor de ontvangen PTY-code
gaat knipperen.
Wanneer het programma is beëindigd, stopt de indicator
voor de ontvangen PTY-code met knipperen en blijft nu
continu branden. De ontvanger blijft in de Enhanced Other
Networks-standby-modus staan.
Indien een andere FM-zender van hetzelfde netwerk
het door u gekozen programma start uit te zenden
terwijl u naar een FM-zender luistert
De ontvanger automatisch over naar dat station. De
indicator voor de ontvangen PTY-code gaat knipperen.
Na het programma stemt de receiver weer op de zender af
die hiervoor werd ontvangen, maar de Enhanced Other
Networks-standby-modus blijft in werking. De indicator voor
de ontvangen PTY-code stopt met knipperen en blijft nu
continu branden.
Indien de huidige bron een andere bron dan “FM” is
De ontvanger blijft de huidige bron afspelen (DVD, VCR, TV
SOUND, CD, of TAPE [of CDR]).
Zodra het RDS netwerk een door u gekozen programma
start uit te zenden, schakelt de receiver automatisch naar
de betreffende zender over.
De indicator voor de ontvangen PTY-code gaat knipperen.
Wanneer het programma is beëindigd, keert de ontvanger
terug naar de eerder geselecteerde bron, maar de
Enhanced Other Networks-standby-modus blijft in werking.
De indicator voor de ontvangen PTY-code stopt met
knipperen en blijft nu continu branden.
Als u niet meer wilt luisteren naar het programma dat
door Enhanced Other Networks werd geselecteerd
Druk nogmaals op de toets TA/NEWS/INFO zodat de indicator
van het programmatype (TA/NEWS/INFO) op het display
dooft. De Enhanced Other Networks functie wordt met de
ontvanger geannuleerd en er wordt weer op de hiervoor
ingestelde zender afgestemd.
Indien een nood bericht ALARM signaal door een FM-
zender wordt uitgezonden
De receiver stemt automatisch vanaf iedere bron,
uitgezonderd AM (MG), op de betreffende zender af.
Tijdens ontvangst van een noodhericht ALARM op het
display verschijnt.
Het TEST signaal wordt voor het testen van het toestel
gebruiktof u wel of niet het ALARM signaal goed kunt
ontvangen.
Het toestel dient met het TEST signaal hetzelfde te
functioneren als met het ALARM signaal.
Tijdens ontvangst van het TEST signaal TESTop het
display verschijnt.
Opmerkingen:
Sommige FM-stations zenden Enhanced Other Networks-gegevens
uit waar deze ontvanger niet mee overweg kan.
Enhanced Other Networks functioneert niet met bepaalde FM-
zenders die RDS leveren.
Als u in de Enhanced Other Networks-standby-functie een
synchrone opname wilt maken (zie bladzijde 29), wordt de
Enhanced Other Networks-standby-functie tijdelijk geannuleerd. De
ontvanger keert terug in de Enhanced Other Networks-standby-
functie wanneer u de bediening hebt beëindigd.
De Enhanced Other Networks-modus werkt alleen als u een FM-
zender met de Enhanced Other Networks-code ontvangt. (De
indicator TA/NEWS/INFO gaat aan alser een AM (MG)-zender wordt
ontvangen, maar bij deze zenders werkt de Enhanced Other
Networks-functie niet).
Waneer u naar een programma luistert waarop met behulp van de
Enhanced Other Networks-functie is afgestemd, is het niet mogelijk
de toetsen voor het selecteren van een afspeelbron en de toets PTY
SEARCH te gebruiken.
LET OP:
Als de ontvanger onverhoopt heen en weer blijft springen tussen het
zender waarop de Enhanced Other Networks-functie wil afstemmen
en de door u geselecteerde bron, moet u op de toets TA/NEWS/INFO
herhaaldelijk drukken om de Enhanced Other Networks-functie uit te
schakelen. Als u niet op de toets drukt, wordt uiteindelijk afgestemd
op het zender waarop de ontvanger nu al is afgestemd en verdwijnt
de indicator voor het Enhanced Other Networks-programmagenre dat
op de display knippert.
NEWSTA TA/NEWS
TA/NEWS/INFO TA/INFONEWS/INFO
INFO
(uit)
NL16-24_RX-5032V[E]f.p65 10/1/03, 1:17 PM24
25
Nederlands
**
“DTS” en “DTS Digital Surround” zijn handelsmerken van Digital
Theater Systems, Inc.
*
Vervaardigd in licentie van Dolby Laboratories. “Dolby”, “Pro
Logic” en het dubbel D-symbool zijn handelsmerken van Dolby
Laboratories.
Voor realistische geluidsvelden
U kunt de volgende surround en DSP-functies gebruiken voor
weergave met een realistisch geluidsveld:
Surround functies
7Dolby
Dolby Pro Logic II
Dolby Digital
7DTS Digital Surround
DSP-functies
7DAP functies
7All Channel Stereo
Surround functies
7 Dolby
Dolby Pro Logic II*
Dolby Pro Logic II heeft een multikanaal weergaveformaat
voor het decoderen van alle 2-kanaal bronnen
stereobronnen en met Dolby Surround gecodeerde bronnen
naar 5.1 kanalen.
De matrix-gebaseerde codering/decodering voor Dolby Pro
Logic II heeft geen begrenzing voor de drempelfrequentie van
de achterste hoge tonen en levert een achter-stereogeluid dat
vergelijkbaar is met de conventionele Dolby Pro Logic.
Dankzij Dolby Pro Logic II kan een ruimtelijk, breed geluid van
het oorspronkelijk opgenomen geluid worden weergegeven
zonder toevoeging van extra nieuwe geluiden en vervorming
van de tonen.
Dolby Pro Logic II heeft twee functiesMovie (voor films) en
Music (voor muziek):
Pro Logic II Movie (PL II MOVIE)is uitermate geschikt voor
weergave van bronnen die met Dolby Surround zijn
gecodeerd en de
DOLBY SURROUND
markering hebben. U krijgt
een geluidsveld dat zeer dicht bij weergave met het
gescheiden 5,1-kanaal geluid ligt.
Pro Logic II Music (PL II MUSIC)is geschikt voor
reproductie van iedere 2-kanaal stereo muziekbron. U krijgt
met deze functie een zeer breed en diep geluid. Voor deze
functie kunt u de Panorama control kiezen waarmee u een als
het ware ingepakt geluid met een effect van zijmuren krijgt.
De PRO LOGIC II indicator licht op het display op indien
Dolby Pro Logic II is geactiveerd.
Dolby Digital*
Voor het reproduceren van multikanaal geluidssporen van
software die met Dolby Digital (
DIGITAL
) is gecodeerd.
Voor weergave van de met Dolby Digital gecodeerde
software moet het broncomponent middels de digitale
aansluitingen op het achterpaneel van deze ontvanger zijn
verbonden. (Zie bladzijde 9).
Met de Dolby Digital 5,1 ch coderingsmethode (het
zogenaamde gescheiden multikanaal digitale audioformaat)
worden signalen voor het linkervoorkanaal, rechtervoorkanaal,
middenkanaal, linkersurroundkanaal, rechtersurroundkanaal
en LFE-kanaal opgenomen en digitaal gecomprimeerd.
Daar ieder kanaal geheel onafhankelijk van de andere
kanalen is, wordt interferentie voorkomen en krijgt u een veel
betere geluidskwaliteit met sterkere stereo- en
surroundeffecten.
De DIGITAL indicator licht op het display op wanneer
een Dolby Digital signaal wordt ontvangen.
Opmerking:
Dolby Digital software kan grofweg in twee groepen worden verdeeld
multikanaal (tot maximaal 5,1 kanalen) en 2-kanaal software. Voor
surroundgeluid bij weergave van Dolby Digital 2 ch software kunt u
Dolby Pro Logic II gebruiken.
7 DTS Digital Surround**
Voor het reproduceren van multikanaal geluidssporen van
software die met DTS Digital Surround ( ) is gecodeerd.
Voor weergave van de met DTS Digital Surround
gecodeerde software moet het broncomponent middels de
digitale aansluitingen op het achterpaneel van deze
ontvanger zijn verbonden. (Zie bladzijde 9).
DTS Digital Surround is een ander gescheiden multikanaal
digitaal audioformaat van CDs, LDs en DVD software.
In vergelijking met Dolby Digital, is de audiocompressie-ratio
relatief laag. Hierdoor wordt met het DTS Digital
Surroundformaat extra breedte en diepte aan de
gereproduceerde geluiden toegevoegd. Het resultaat met DTS
Digital Surround is een natuurgetrouw, krachtig en helder
geluid.
De indicator licht op het display op wanneer een DTS
signaal wordt ontvangen.
Typische multikanaal (5,1 ch) reproductie
Linkervoor
luidspreker Subwoofer
Midden-
luidspreker
Linker-
surround
luidspreker
Rechter-
surround
luidspreker
Rechtervoor
luidspreker
NL25-28_RX-5032V[E]f.p65 9/1/03, 9:34 PM25
26
NederlandsNederlandsNederlands
Functies SURROUND DOLBY DTS PL II PL II LIVE DANCE HALL PAVILION ALL CH
Signalen OFF (stereo) DIGITAL SURROUND MOVIE MUSIC CLUB CLUB STEREO
Dolby Digital 
(Multikanaal)
Dolby Digital 
(2 kanaal)
DTS Digital
Surround 
(Multikanaal)
DTS Digital
Surround 
(2-kanaal)
Lineair PCM   
Analoog   
Beschikbare surround/DSP-functies voor de diverse ingangssignalen : mogelijk : onmogelijk
Geluid dat met All Channel
Stereo wordt gereproduceerd
Geluid dat met normale stereo
wordt gereproduceerd
Directe geluid
Reflecties via achterkant
Vroege reflecties
Samenstelling van een geluidsveld
Creating Realistic Sound Fields
DSP-functies
7 DAP (Digital Acoustic Processor)-functies
De DAP-functies zijn ontworpen voor een reproductie met de
belangrijke akoestische surroundelementen.
Het geluid dat u bijvoorbeeld in een live club, dancing, grote
zaal of paviljoen hoort bestaat uit de directe geluiden en de
indirecte geluiden—de vroege reflecties en latere reflecties
via de achtermuren. Het directe geluid bereikt het gehoor
natuurlijk als eerste, zonder reflectie. De indirecte geluiden
worden daarentegen vertraagd via de muren en het plafond
naar u toe gestuurd (zie de afbeelding rechter).
Deze indirecte geluiden zijn belangrijke elementen van de
akoestische surroundeffecten. De DAP-functies kunnen een
realistisch geluidsveld reproduceren door deze indirecte
geluiden aan de weergave toe te voegen.
De DAP-functies kunnen worden gebruikt indien de voor-
en surroundluidsprekers met deze ontvanger zijn
verbonden (de middenluidspreker wordt niet gebruikt: er
wordt geen geluid via de middenluidspreker weergegeven,
ookal heeft u deze aangesloten).
Dit ontvanger heeft de volgende DAP-functies:
LIVE CLUB Geeft de sfeer van een live club met een laag
plafond.
DANCE CLUB Geeft een ritmische dreun zoals in een
dancing.
HALL Geeft heldere zang en het gevoel van een
concertzaal.
PAVILION Geeft het ruime gevoel van een paviljoen
met een hoog plafond.
Deze DAP-functies kunnen worden gebruikt voor het
toevoegen van de akoestische surroundeffecten bij het
reproduceren van 2-kanaal stereo software—zowel analoog
als digitaal, uitgezonderd Dolby Digital en DTS Digital
Surround—en geven het gevoel alsof u werkelijk bij de “live-
uitvoering” bent.
• De DSP indicator licht op het display op indien een van de
DAP-functies is gekozen.
7 All Channel Stereo
Met deze functie krijgt u een groter stereo geluidsveld waarbij
alle aangesloten (en ingeschakelde) luidsprekers worden
gebruikt.
All Channel Stereo kan worden gebruikt indien de voor-
en surroundluidsprekers met deze ontvanger zijn
verbonden, ongeacht of er wel of niet een
middenluidspreker is aangesloten.
Indien een middenluidspreker is aangesloten en ingeschakeld,
wordt dezelfde fase van de linker- en rechtervoorsignalen via
de middenluidspreker uitgestuurd.
All Channel Stereo kan worden gebruikt bij weergave van 2-
kanaal stereo software, zowel analoog als digitaal,
uitgezonderd Dolby Digital en DTS.
• De DSP indicator licht op het display op indien All Channel
Stereo is gekozen.
All Channel Stereo reproductie
NL25-28_RX-5032V[E]f.p65 10/1/03, 2:12 PM26
27
Nederlands
Controleer dat de informatie voor de luidsprekers juist is ingesteld (zie bladzijden 13 tot 14).
U kunt de surround/DSP-functies niet gebruiken indien u uitsluitend voorluidsprekers heeft aangesloten.
U kunt de DSP-functies niet gebruiken indien er geen surroundluidsprekers zijn aangesloten.
Vergeet niet de luidsprekerinstellingen voor gebruik met een van de surorund/DSP-functies te veranderen; de functie wordt
anders mogelijk geannuleerd wanneer u de voor de surround/DSP-functie vereiste luidsprekers uitschakelt.
Gebruik van surroundfuncties
De luidsprekers dienen voor de surroundfuncties als volgt te
worden opgesteld:
5 kanalen:
(Voor-, midden- en
surroundluidsprekers zijn aangesloten).
4 kanalen:
(Voor- en surroundluidsprekers zijn
aangesloten).
3 kanalen:
(Voor- en middenluidsprekers zijn
aangesloten).
7Bedieningsprocedure
1
Kies de te beluisteren bron en start de
weergave.
Voor weergave van met Dolby Digital en DTS Digital
Surround gecodeerde software, moet u de digitale
ingangsfunctie kiezen (zie bladzijde 15).
SURROUND/DSP
OFF
DSP
SURROUND/DSP OFF
SURROUND
DSP
Vooraanzicht Ontvanger Afstandsbediening
SURROUND
2
Druk op de toets SURROUND.
De juiste surroundfunctie wordt in overeenstemming met
het ontvangen signaal geactiveerd.
• DOLBY DIGITAL:
Wordt geactiveerd bij weergave van multi-kanaal
software die met Dolby Digital is gecodeerd.
• DTS SURROUND:
Wordt geactiveerd bij weergave van software die met
DTS Digital Surround is gecodeerd.
• PL II MUSIC* of PL II MOVIE:
Wordt geactiveerd bij weergave van andere dan
hierboven beschreven software. (De laatst gekozen
functie wordt geactiveerd).
De PRO LOGIC II indicator licht op het display op.
Druk herhaaldelijk op de toets SURROUND om de
passende functie voor de bron te kiezen.
*
Indien PL II MUSIC is gekozen, kunt u de panoramaregeling
kiezen voor een omringend geluidseffect alsof er zijmuren zijn
(zie bladzijden 17 en 18 voor details aangaande het instellen).
Opmerkingen:
Indien DOLBY DIGITAL of DTS SURROUND is gekozen maar
er geen surroundluidsprekers zijn aangesloten, wordt het
surroundgeluid teruggemengd en via de voorluidsprekers
weergegeven.
Zie Beschikbare surround/DSP-functies voor de diverse
ingangssignalen op bladzijde 26 voor de beschikbare
surroundfuncties in overeenstemming met de ingangssignalen.
Voor het instellen van het luidspreker-uitgangsniveau en
het kiezen van de panoramaregeling voor Pro Logic II
Music, zie bladzijden 17 t/m 19.
De instelling wordt voor iedere bron in het geheugen
vastgelegd (uitgezonderd de panoramaregeling).
Voor het uitschakelen van de surroundfunctie, drukt u op
de toets SURROUND/DSP OFF.
Voor realistische geluidsvelden
SURROUND/DSP
RX5032V
AUDIO/VIDEO CONTROL RECEIVER
REMOTE CONTROL RM -SRX
5032R
DISPLAY
MODE
NL25-28_RX-5032V[E]f.p65 9/1/03, 9:34 PM27
28
NederlandsNederlandsNederlands
Gebruik van DSP-functies
De luidsprekers dienen voor de DSP-functies als volgt te
worden opgesteld:
5 kanalen:
(Voor-, midden- en
surroundluidsprekers zijn aangesloten).
4 kanalen:
(Voor- en surroundluidsprekers zijn
aangesloten).
7Bedieningsprocedure
1
Start de weergave van 2-kanaal software
ofwel analoog ofwel Lineair PCMen kies
de bron.
2
Druk op de toets DSP.
De laatst gekozen DSP-functie wordt geactiveerd en de
DSP indicator licht op het display op.
Door iedere druk op de toets verandert de DSP-functie
als volgt:
Opmerking:
Zie Beschikbare surround/DSP-functies voor de diverse
ingangssignalen op bladzijde 26 voor de beschikbare DSP-
functies in overeenstemming met de ingangssignalen.
Voor het instellen van het luidspreker-uitgangsniveau en
het effectniveau voor de DAP-functie, zie bladzijden 17 t/m
19.
De instelling wordt voor iedere bron in het geheugen
vastgelegd (uitgezonderd het effectniveau).
Voor het uitschakelen van de DSP-functie, drukt u op de
toets SURROUND/DSP OFF.
7Instelbare onderdelen en gekozen surround/DSP-functie
Zie bladzijden 17 t/m 19 voor het instellen.
Gekozen Surround/
DSP-functie
SURROUND OFF
(stereo)
DOLBY DIGITAL,
DTS SURROUND,
PL II MOVIE
PL II MUSIC
LIVE CLUB,
DANCE CLUB,
HALL,
PAVILION
ALL CH STEREO
(All Channel Stereo)
Instelbare onderdelen
FRONT L LEVEL
FRONT R LEVEL
SUBWFR LEVEL
FRONT L LEVEL
FRONT R LEVEL
CENTER LEVEL
SURR L LEVEL
SURR R LEVEL
SUBWFR LEVEL
FRONT L LEVEL
FRONT R LEVEL
CENTER LEVEL
SURR L LEVEL
SURR R LEVEL
SUBWFR LEVEL
PANORAMA CTRL
FRONT L LEVEL
FRONT R LEVEL
SURR L LEVEL
SURR R LEVEL
SUBWFR LEVEL
EFFECT
FRONT L LEVEL
FRONT R LEVEL
CENTER LEVEL
SURR L LEVEL
SURR R LEVEL
SUBWFR LEVEL
Instelbereik
10 op +10
10 op +10
10 op +10
ON OFF
10 op +10
1 op 5
10 op +10
Opmerkingen:
Ongeacht de gekozen surround/DSP-functie,
Kunt u het uitgangsniveau voor de middenluidspreker niet instellen
indien NONE bij het formaat van de middenluidspreker is
ingesteld (zie bladzijde 13).
Kunt u de uitgangsniveaus voor de surroundluidsprekers niet
instellen indien NONE bij het formaat van de
surroundluidsprekers is ingesteld (zie bladzijde 13).
U kunt het uitgangsniveau voor de subwoofer niet instellen indien
SUBWOOFER NO voor de subwoofer is ingesteld (zie bladzijde
13).
Creating Realistic Sound Fields
Signaal- en luidsprekerindicators op het display
Signaalindicators Luidsprekerindicators
De volgende signaalindicators lichten op:
L: Indien de digitale ingang is gekozen: Licht op
wanneer het linkerkanaal een signaal ontvangt.
Indien de analoge ingang is gekozen: Licht altijd op.
R: Indien de digitale ingang is gekozen: Licht op
wanneer het rechterkanaal een signaal ontvangt.
Indien de analoge ingang is gekozen: Licht altijd op.
C: Wanneer het middenkanaal een signaal ontvangt.
LS: Wanneer het linkersurroundkanaal een signaal
ontvangt.
RS: Wanneer het rechtersurroundkanaal een signaal
ontvangt.
S: Indien een mono-signaal voor het surroundkanaal
signaal wordt ontvangen.
LFE: Wanneer het LFE kanaal een signaal ontvangt.
De indicators voor de luidsprekers gaan alleen aan als
de overeenkomende luidspreker is aangesloten en
ingeschakeld.
Opmerking:
Indien SUBWOOFER YES voor de subwoofer is ingesteld (zie
bladzijde 13) en de subwooferuitgang is uitgeschakeld (zie bladzijde
16), licht
S.WFR
op.
LIVE CLUB DANCE CLUB HALL
PAVILIONALL CH STEREO
(All Channel Stereo)
NL25-28_RX-5032V[E]f.p65 9/1/03, 9:34 PM28
29
Nederlands
Met het COMPU LINK-afstandsbedieningssysteem kunt u
geluidsapparatuur van JVC bedienen via de
afstandsbedieningssensor van de ontvanger.
Om van dit afstandsbedieningssysteem gebruik te maken,
moet u de geluidsapparatuur van JVC niet alleen op de
COMPU LINK-4 (SYNCHRO)-ingangen van de ontvanger
aansluiten (zie hieronder), maar ook gebruik maken van
kabels met RCA-pinstekers (zie bladzijde 7).
• Zorg ervoor dat de stekkers van de netspanningskabels van
de geluidsapparatuur uit het stopcontact zijn verwijderd
alvorens u deze apparaten op de ontvanger aansluit. Steek
de netsnoers pas weer in het stopcontact nadat alle
verbindingen tot stand zijn gebracht.
Cassettedeck CD-speler
Achter-
paneel
Opmerkingen:
Er zijn vier versies van het COMPU LINK-
afstandsbedieningssysteem. Deze ontvanger is uitgerust met het
vierde systeem: COMPU LINK-4. Ten opzichte van de vorige versie
(COMPU LINK-3) is aan deze versie een systematische bediening
van de CD-recorder toegevoegd.
Als uw geluidsapparatuur over twee COMPU LINK-uitgangen
beschikt, kunt u zelf bepalen welke u kiest. Als uw geluidsapparatuur
over één COMPU LINK-uitgang beschikt, moet u die zodanig
aansluiten dat het het laatste apparaat in de reeks aangesloten
apparaten is.
Als u het cassettedeck of de CD-recorder met het COMPU LINK
afstandsbedieningssysteem wilt bedienen, moet u erop letten dat de
juiste naam van de afspeelbron is geselecteerd. (Zie bladzijde 10).
Raadpleeg ook de handleidingen van de geluidsapparatuur die u op
de ontvanger aansluit.
Met dit afstandsbedieningssysteem kunt u de onderstaande
vier functies uitvoeren.
Op afstand bedienen van JVC-apparatuur via de
afstandsbedieningssensor van de ontvanger
Andere geluidsapparaten die op de ontvanger zijn
aangesloten, kunnen met de afstandsbediening van de
ontvanger worden bediend. Richt de afstandsbediening
rechtstreeks op de sensor van de ontvanger. Een nadere
uitleg treft u aan op bladzijden 30 en 31.
Het COMPU LINK-afstandsbedieningssysteem
Automatische selectie van de afspeelbron
Als u op een aangesloten geluidsapparaat of op de
afstandsbediening van dat apparaat op de afspeeltoets (3)
drukt, activeert de ontvanger dat apparaat automatisch en
schakelt het in. Als u daarentegen een nieuwe bron op het
paneel aan de voorzijde van de ontvanger of met de
afstandsbediening selecteert, begint het geselecteerde
apparaat meteen te spelen.
In beide gevallen blijft de bron die op het moment van uw
keuze al was geselecteerd nog enige seconden zonder geluid
doorspelen.
Stroom automatisch aan- of uitschakelen (standby): alleen
mogelijk bij een COMPU LINK-3- en COMPU LINK-4
Zowel de CD-speler als het cassettedeck (of de CD-recorder)
worden automatisch met het in- en uitschakelen (standby) van
de ontvanger in- en uitgeschakeld.
Zodra u de ontvanger aanzet, zal ook de CD-speler of het
cassettedeck (of de CD-recorder) worden ingeschakeld. Welk
apparaat wordt ingeschakeld, hangt af van het feit welk
apparaat het laatst ingeschakeld is geweest.
Als u de ontvanger uitzet, worden zowel de CD-speler als het
cassettedeck (of de CD-recorder) uitgeschakeld (d.w.z. in de
standby-modus gezet).
Synchrone opnames maken
Synchroon opnemen houdt in dat het cassettedeck
automatisch begint op te nemen wanneer er een CD wordt
gestart.
Als u een synchrone opname wilt maken, gaat u als volgt te
werk:
1
Plaats een cassette in het cassettedeck en
een CD in de CD-speler.
2
Druk op het cassettedeck tegelijkertijd op de
opnametoets () en op de pauzetoets (8).
Het cassettedeck is nu voorbereid om op te nemen.
Als u niet tegelijkertijd op de opnametoets () en de
pauzetoets (8) drukt, kunt u geen synchrone opname
maken.
3
Druk op de CD-speler of op de draaitafel op
de afspeeltoets (3).
De ontvanger schakelt over naar de bron die u selecteert
en zodra het afspelen begint, start het cassettedeck de
opname. Als het afspelen stopt, onderbreekt het
cassettedeck het opnemen door in de pauzestand te gaan
staan. Na circa 4 seconden zal het opnemen worden
beëindigd.
Opmerkingen:
Tijdens het maken van een synchrone opname, kunt u niet
overschakelen naar een andere bron.
Als tijdens het maken van een synchrone opname de stroom van
een van de geluidsapparaten uitvalt of wordt uitgeschakeld, kan het
zijn dat het COMPU LINK-afstandsbedieningssysteem niet meer
naar behoren functioneert. In zon geval moet u de opname weer
van voren af aan starten.
COMPU LINK-4
(SYNCHRO)
NL29-34_RX-5032V[E]f.p65 9/1/03, 9:35 PM29
30
NederlandsNederlandsNederlands
Andere apparatuur van JVC bedienen
U kunt de afstandsbediening gebruiken voor het bedienen van
andere JVC componenten.
Geluidsapparatuur bedienen
BELANGRIJK:
Om geluidsapparatuur van JVC met deze afstandsbediening te
kunnen bedienen:
Moet u de geluidsapparatuur van JVC niet alleen aansluiten op de
COMPU LINK-4 (SYNCHRO)-uitgangen (zie bladzijde 29) maar ook
gebruik maken van kabels met RCA-pinstekers (zie bladzijde 7).
Richt de afstandsbediening rechtstreeks op de sensor van de
ontvanger.
Als u de toetsen op het bedieningspaneel aan de voorzijde of de
menufuncties gebruikt om een afspeelbron te selecteren, kunt u het
desbetreffende apparaat niet met de afstandsbediening bedienen.
Als u een afspeelbron met de afstandsbediening wilt bedienen, moet
u het desbetreffende apparaat met behulp van de afstandsbediening
selecteren.
Om het cassettedeck of de CD-recorder met het COMPU LINK-
afstandsbedieningssysteem te bedienen, moet u de naam van de
afspeelbron correct instellen (zie bladzijde 10).
Raadpleeg ook de handleiding van de geluidsapparatuur die u op de
ontvanger aansluit.
Instellen van het geluid
In elk situatie is het mogelijk de volgende toetsen voor bediening:
SURROUND Activeren en kiezen van de
surroundfuncties.
DSP Activeren en kiezen van de DSP-
functies.
SURROUND/DSP OFF Uitschakelen van de
surroundfuncties of DSP-functies.
Na een druk op de toets SOUND kunt u de volgende toetsen
voor het instellen van het geluid gebruiken:
SUBWFR =LEVEL 9/(Hiermee past u het
uitvoerniveau van de subwoofer.
FRONT L =LEVEL 9/(Hiermee past u het
uitvoerniveau van de luidspreker
linksvoor aan.
FRONT R =LEVEL 9/(Hiermee past u het
uitvoerniveau van de luidspreker
rechtsvoor aan.
CENTER =LEVEL 9/(Hiermee past u het
uitvoerniveau van de luidspreker
in het midden aan.
SURR L =LEVEL 9/(Hiermee past u het
uitvoersurround van de
luidspreker linkssurround aan.
SURR R =LEVEL 9/(Hiermee past u het
uitvoersurround van de
luidspreker rechtssurround aan.
TEST Hiermee schakelt u de testtoon
in of uit.
Opmerking:
Indien u de 10 cijfertoetsen voor bediening van de gewenste bron na
het instellen van het geluid wilt gebruiken, moet u eerst op de
bronkeuzetoets drukken zodat de 10 cijfertoetsen voor de gewenste
bron functioneren.
Tuner
In elk situatie is het mogelijk de volgende toetsen voor bediening:
FM/AM Hiermee schakelt u heen en weer tussen FM en
AM (MG).
Na een druk op de toets FM/AM kunt u de volgende toetsen
voor bediening van de tuner gebruiken:
1 – 10, +10 Met deze cijfertoetsen kunt u een
voorkeurzender selecteren.
Druk voor kanaalnummer 5, op de toets
met het cijfer 5.
Druk voor kanaalnummer 15, op +10 en
daarna op 5.
Druk voor kanaalnummer 20, op +10 en
daarna op 10.
FM MODE Hiermee wijzigt u de FM-ontvangstfunctie.
DISPLAY MODE Hiermee toont u de RDS-signalen.
PTY SEARCH Hiermee kunt u met een PTY-code naar
een radioprogramma laten zoeken.
PTY 9/(Hiermee selecteert u een PTY-code.
TA/NEWS/INFO Kiest een programmatype voor een
uitzending.
AUDIO
TV
VCR
DVD
TEST
MENU
ENTER LEVEL
RETURN
SURROUND
/DSP
CDDISC
SLEEP
REC PAUSE
FM MODE
SURROUND
DSP
DIMMER TV/VIDEO MUTING
OFF
VCR CH
TV CH
VOLUME
SURR RSURR L
SUBWFRCENTER
FRONT RFRONT L
100
1
4
7/P
10
2
5
8
0
3
6
9
10
REMOTE CONTROL RM-SRX5032R
REW FF
TV VOLUME
STANDBY/ON
TA/NEWS/INFO
PTYPTY SEARCHPTY
DISPLAY MODE
A/V CONTROL
RECEIVER
TAPE/CDR CD DVD
FM/AM TV SOUND VCR ANALOG
/DIGITAL
NL29-34_RX-5032V[E]f.p65 9/1/03, 9:35 PM30
31
Nederlands
Andere apparatuur van JVC bedienen
CD-speler
Na een druk op de toets CD kunt u de volgende toetsen voor
bediening van de CD-speler gebruiken:
3Hiermee start u het afspelen.
4Hiermee gaat u naar het begin van de huidige
(of vorige) track.
¢Hiermee gaat u naar het begin van de volgende
track.
7Hiermee stopt u het afspelen.
8Hiermee onderbreekt u het afspelen. Druk op
de toets 3 om het afspelen te hervatten.
1 10, +10 Met deze cijfertoetsen kunt u een track
selecteren.
Druk voor track 5, op de toets met het cijfer 5.
Druk voor track 15, op +10 en daarna op 5.
Druk voor track 20, op +10 en daarna op 10.
CD-wisselaar
Na een druk op de toets CD-DISC kunt u de volgende toetsen
voor bediening van de CD-wisselaar gebruiken:
3Hiermee start u het afspelen.
4Hiermee gaat u naar het begin van de huidige
(of vorige) track.
¢Hiermee gaat u naar het begin van de volgende
track.
7Hiermee stopt u het afspelen.
8Hiermee onderbreekt u het afspelen. Druk op
de toets 3 om het afspelen te hervatten.
1 6, 7/P Hiermee selecteert u het nummer van een CD
die in de wisselaar is geplaatst.
Na een druk op de toets CD kunt u de volgende toetsen voor
bediening van de CD-wisselaar gebruiken:
1 10, +10 Met deze cijfertoetsen kunt u een track
selecteren.
Druk voor track 5, op de toets met het cijfer 5.
Druk voor track 15, op +10 en daarna op 5.
Druk voor track 20, op +10 en daarna op 10.
Druk voor track 30, op +10, daarna op +10 en
tot slot op 10.
Bijv.:
CD-nummer 4 en track-nummer 12 selecteren en deze track
afspelen.
1
Druk op de toets CD-DISC en daarna op 4.
2
Druk op de toets CD en daarna op +10 en 2.
Cassettedeck
Na een druk op de toets TAPE/CDR kunt u de volgende
toetsen voor bediening van de cassettedeck gebruiken:
3Hiermee start u het afspelen.
FF Hiermee spoelt u de cassette van links naar
rechts.
REW Hiermee spoelt u de cassette van rechts naar
links.
7Stoppen van de weergave of opname.
8Hiermee onderbreekt u het afspelen. Druk op
de toets 3 om het afspelen te hervatten.
REC PAUSE Druk op deze toetsen om de opname te
pauzeren.
Druk op deze toets en 3 om de opname te
starten.
Opmerking:
Controleer voordat u de bovenstaande stappen uitvoert eerst of u wel
de juiste naam van de afspeelbron hebt geselecteerd. Zie bladzijde
10.
CD-recorder
Na een druk op de toets TAPE/CDR kunt u de volgende
toetsen voor bediening van de CD-recorder gebruiken:
3Hiermee start u het afspelen.
4Hiermee gaat u naar het begin van de huidige
(of vorige) track.
¢Hiermee gaat u naar het begin van de
volgende track.
7Hiermee stopt u het afspelen.
8Hiermee onderbreekt u het afspelen. Druk op
de toets 3 om het afspelen te hervatten.
REC PAUSE Druk op deze toetsen om de opname te
pauzeren.
Druk op deze toets en 3 om de opname te
starten.
Opmerking:
Controleer voordat u de bovenstaande stappen uitvoert eerst of u wel
de juiste naam van de afspeelbron hebt geselecteerd. Zie bladzijde
10.
NL29-34_RX-5032V[E]f.p65 9/1/03, 9:35 PM31
32
NederlandsNederlandsNederlands
Operating JVC’s Audio/Video Components
TEST
MENU
ENTER LEVEL
RETURN
SURR RSURR L
SUBWFRCENTER
FRONT RFRONT L
100
1
4
7/P
10
2
5
8
0
3
6
9
10
TA/NEWS/INFO
TV
In elk situatie is het mogelijk de volgende toetsen voor bediening:
STANDBY/ON TV
Inschakelen of uitschakelen van een TV.
TV/VIDEO Hiermee selecteert u een ander
invoerfunctie in (op TV-tuner of video-
ingang).
TV VOLUME +/Hiermee kunt u het volume aanpassen.
TV CH +/Hiermee gaat u naar een ander kanaal.
Na een druk op de toets TV SOUND kunt u de volgende
toetsen voor bediening van de TV gebruiken:
1 9, 0, +10 (100+) Kiezen van een kanaal.
RETURN (10) Functioneert als de RETURN toets.
Beeldapparatuur bedienen
BELANGRIJK:
Om beeldapparatuur van JVC met deze afstandsbediening te kunnen
bedienen:
Sommige VCR van JVC kunnen twee soorten besturingssignalen
ontvangen: code A en code B. Voor u de afstandsbediening gaat
gebruiken, dient u de besturingscode van de eerste VCR in te
stellen op code A.
Bij het gebruik van de afstandsbediening, en videorecorder wilt
bedienen rechtstreeks op de sensor van het desbetreffende
apparaat, en niet op de sensor van de ontvanger.
VCR
In elk situatie is het mogelijk de volgende toetsen voor bediening:
STANDBY/ON VCR Inschakelen of uitschakelen van
een VCR.
VCR CH +/Hiermee selecteert u een ander TV-
kanaal op de VCR.
Na een druk op de toets VCR kunt u de volgende toetsen voor
bediening van de VCR-speler gebruiken:
3Hiermee start u het afspelen.
FF Hiermee spoelt u een videoband vooruit.
REW Hiermee spoelt u een videoband terug.
7Stoppen van de weergave of opname.
8Hiermee onderbreekt u het afspelen. Druk
op de toets 3 om het afspelen te hervatten.
1 9, 0 Hiermee selecteert u de TV-kanalen op de
VCR.
REC PAUSE Druk op deze toetsen om de opname te
pauzeren.
Druk op deze toets en 3 om de opname te
starten.
DVD-speler
In elk situatie is het mogelijk de volgende toetsen voor bediening:
STANDBY/ON DVD Inschakelen of uitschakelen van een
DVD-speler.
Na een druk op de toets DVD kunt u de volgende toetsen voor
bediening van de DVD-speler gebruiken:
3Hiermee start u het afspelen.
4Hiermee gaat u naar het begin van de
huidige (of vorige) hoofdstuk.
¢Hiermee gaat u naar het begin van de
volgende hoofdstuk.
7Hiermee stopt u het afspelen.
8Hiermee onderbreekt u het afspelen. Druk
op de toets 3 om het afspelen te hervatten.
Menubedieningen voor DVD
Na een druk op de toets DVD kunt u
de volgende toetsen voor
menubedieningen voor een DVD
gebruiken:
MENU Toont of verwijdert het menuscherm.
5//3/2Kiest een onderdeel van het menuscherm.
ENTER (10) Voert het gekozen onderdeel in.
AUDIO
TV
VCR
DVD
TEST
MENU
ENTER LEVEL
RETURN
SURROUND
/DSP
CDDISC
SLEEP
REC PAUSE
FM MODE
SURROUND
DSP
DIMMER TV/VIDEO MUTING
OFF
VCR CH
TV CH
VOLUME
SURR RSURR L
SUBWFRCENTER
FRONT RFRONT L
100
1
4
7/P
10
2
5
8
0
3
6
9
10
REMOTE CONTROL RM-SRX5032R
REW FF
TV VOLUME
STANDBY/ON
TA/NEWS/INFO
PTYPTY SEARCHPTY
DISPLAY MODE
A/V CONTROL
RECEIVER
TAPE/CDR CD DVD
FM/AM TV SOUND VCR ANALOG
/DIGITAL
NL29-34_RX-5032V[E]f.p65 9/1/03, 9:35 PM32
33
Nederlands
Problemen oplossen
In deze tabel staat een overzicht van enkele veelvoorkomende problemen en gangbare oplossingen die vaak in de praktijk
blijken te werken. Mocht u een probleem tegenkomen dat u niet kunt oplossen, neemt u dan contact op met een JVC-service
center bij u in de buurt.
OPLOSSING
Steek de netspanningskabel in het stopcontact.
Controleer de kabels naar de luidsprekers en sluit
deze indien nodig opnieuw aan.
Selecteer de juiste bron.
Druk op de toets MUTING van de afstandsbediening
om deze functie uit te schakelen.
Selecteer de juiste invoermodus (analoog of
digitaal).
Controleer de aansluitingen.
Zie bladzijden 7 en 8 voor analoge aansluitingen.
Zie bladzijde 9 voor digitale aansluitingen.
Controleer de kabels naar de luidsprekers en sluit
deze indien nodig opnieuw aan.
Stel het luidspreker-uitgangsniveau goed in (zie
bladzijden 17 tot 19).
Druk op de toets SPEAKERS ON/OFF op het
bedieningspaneel aan de voorzijde om de
luidsprekers weer te activeren (zie bladzijde 12).
Sluit een FM-buitenantenne aan of neem contact
op met uw leverancier.
Selecteer een ander zender.
Neem contact op met uw leverancier om na te
gaan of u wel de juiste antenne gebruikt.
Controleer de aansluitingen.
Plaats de antenne verder weg van de openbare
weg.
1. Druk op de toets STANDBY/ON op het
bedieningspaneel aan de voorzijde om de
ontvanger uit te zetten.
2. Stop het afspelen van het apparaat.
3. Zet de ontvanger weer aan en pas het volume
aan.
Druk op het paneel aan de voorzijde van de
ontvanger op de toets STANDBY/ON en
controleer de kabels van en naar de luidsprekers.
Als OVERLOAD niet verdwijnt, moet u de
stekker uit het stopcontact verwijderen en daarna
weer in het stopcontact steken. Als de kabels van
en naar de luidsprekers geen kortsluiting
veroorzaken, raden we u aan contact op te nemen
met uw leverancier.
Druk op de toets STANDBY/ON aan de
voorzijde van de ontvanger om deze uit te
schakelen. Verwijder de stekker uit het stopcontact
en neem contact op met uw leverancier.
Druk op de toets STANDBY/ON aan de
voorzijde van de ontvanger om deze uit te
schakelen. Verwijder de stekker uit het stopcontact
en neem contact op met uw leverancier.
Verwijder het voorwerp.
Vervang de batterijen in de afstandsbediening.
Druk eerst op de toets SOUND of een
bronkeuzetoets en druk dan pas op de toetsen
voor de gewenste bediening. (Zie bladzijden 18
en 30 tot 32).
MOGELIJKE OORZAAK
De netspanningskabel is niet aangesloten.
De kabels van en naar de luidsprekers zijn
niet aangesloten.
Er is een verkeerde bron geselecteerd.
De functie Mute is ingeschakeld.
Er is een verkeerde invoermodus
geselecteerd (analoog of digitaal).
De aansluitingen zijn verkeerd.
De kabels van en naar de luidsprekers zijn
niet aangesloten.
Het luidspreker-uitgangsniveau is niet juist
ingesteld.
De luidsprekers zijn uitgeschakeld.
Het ontvangen signaal is te zwak.
Het zender is te ver weg.
U gebruikt een verkeerde antenne.
De antenne is niet goed aangesloten.
Ontstekingsgeluiden van autos en
bromfietsen.
De luidsprekers zijn overbelast als
gevolg van een te hoog volume.
De luidsprekers zijn overbelast als gevolg
van kortsluiting bij de uitgangen van of naar
de luidsprekers.
De ingebouwde microprocessor
functioneert niet goed.
De ontvanger ontvangt een te hoog voltage.
De rechtstreekse lijn tussen de
afstandsbediening en de sensor wordt
versperd door een voorwerp.
De batterijen zijn (bijna) op.
De afstandsbediening is nog niet ingesteld
voor de bediening die u wilt uitvoeren.
PROBLEEM
De spanning kan niet worden
ingeschakeld.
De luidsprekers geven geen geluid.
Het geluid van de luidsprekers klinkt
ongelijk.
Geen testtoon.
Een voortdurende ruis of gesis bij de
ontvangst van FM-zenders.
Sporadisch krakende geluiden bij de
ontvangst van FM-zenders.
De vermelding OVERLOAD begint
te knipperen op de display.
De vermelding DSP MICOM NG begint
te knipperen op de display.
Het lampje STANDBY gaat aan nadat u
de stroom hebt ingeschakeld, maar
daarna schakelt de ontvanger zichzelf
uit (gaat weer in standby).
De afstandsbediening doet het niet.
De afstandsbediening werkt niet zoals
de bedoeling is.
NL29-34_RX-5032V[E]f.p65 9/1/03, 9:35 PM33
34
NederlandsNederlandsNederlands
Specificaties Specificaties en ontwerp kunnen zonder aankondiging vooraf worden gewijzigd.
Versterker
Uitvoervermogen: Bij Stereo-werking:
Kanalen voor: 100 W per kanaal, min. RMS, aangedreven in 8 bij 1 kHz en
met totaal maximaal 0,8% aan harmonische vervorming.
(IEC268-3/DIN)
Bij Surround-werking:
Kanalen voor: 100 W per kanaal, min. RMS, aangedreven in 8 bij 1 kHz en
met totaal maximaal 0,8% aan harmonische vervorming.
Kanaal midden: 100 W, min. RMS, aangedreven in 8 bij 1 kHz en met totaal
maximaal 0,8% aan harmonische vervorming.
Kanalen surround: 100 W per kanaal, min. RMS, aangedreven in 8 bij 1 kHz en
met totaal maximaal 0,8% aan harmonische vervorming.
Audio
Gevoeligheid/impedantie audio-ingang (1 kHz): CD, TAPE/CDR, VCR, TV SOUND, DVD: 220 mV/47 k
Audio-ingang (DIGITAL IN)* : Coax: DIGITAL 1 (DVD): 0,5 V (p-p)/75
Optisch: DIGITAL 2 (CD): 21 dBm tot 15 dBm (660 nm ±30 nm)
*Heeft betrekking op Lineair PCM, Dolby Digital en DTS Digital Surround
(met sampling-frequentie32 kHz, 44,1 kHz, 48 kHz).
Niveau audio-uitganag: TAPE/CDR, VCR: 220 mV
Signaal/ruis-verhouding (66 IHF/DIN): CD, TAPE/CDR, VCR, TV SOUND, DVD: 87 dB/78 dB
Frequentierespons (8 ): CD, TAPE/CDR, VCR, TV SOUND, DVD: 20 Hz tot 20 kHz (±1 dB)
Beheer van tonen: Lage tonen (100 Hz): ±10 dB
Hoge tonen (10 kHz): ±10 dB
Video
Gevoeligheid/impedantie video-ingang:
Gewone video: DVD, VCR: 1 V (p-p)/75
Niveau/impedantie video-uitganag:
Gewone video: VCR, MONITOR OUT: 1 V (p-p)/75
Synchronisatie: Negatief
Signaal/ruis-verhouding: 45 dB
FM-tuner (IHF)
Afstembereik: 87,50 MHz tot 108,00 MHz
Bruikbare gevoeligheid: Mono: 12,8 dBf (1,2 µV/75 )
50 dB stiltegevoeligheid: Mono: 21,3 dBf (3,2 µV/75 )
Stereo: 41,3 dBf (31,5 µV/75 )
Signaal/ruisverhouding (IHF A-klasse): Mono: 78 dB bij 85 dBf
Stereo: 73 dB bij 85 dBf
Totale harmonische vervorming: Mono: 0,4% bij 1 kHz
Stereo: 0,6% bij 1 kHz
Stereo-scheiding bij REC OUT: 35 dB bij 1 kHz
Alternerende kanaalselectiviteit: 45 dB: (±400 kHz)
Frequentierespons: 30 Hz tot 15 kHz: (+0,5 dB, 3 dB)
AM (MG)- tuner
Afstembereik: MG: 522 kHz tot 1 629 kHz
Bruikbare gevoeligheid: Raamantenne: 400 µV/m
Signaal/ruis-verhouding: 50 dB (100 mV/m)
Algemeen
Vereiste vermogen: AC 230 V , 50 Hz
Stroomverbruik: 200 W (tijdens werking)
2 W (in standby-modus)
Afmetingen (B x H x D): 435 mm x 146,5 mm x 409,5 mm
Gewicht: 8,8 kg
NL29-34_RX-5032V[E]f.p65 9/1/03, 9:35 PM34
GE, FR, NL
0203NHMMDWJEIN
J
V
C
VICTOR COMPANY OF JAPAN, LIMITED
© 2003 VICTOR COMPANY OF JAPAN, LIMITED
Cover_RX-5030_32V[E]f 03.1.14, 9:482

Navigation menu