JVC UX J50 J60/UX J50[EV] User Manual GVT0102 009B
UX-J60EV UX-J60EV GVT0102-009B Русский, Венгерский, Чешский, Polish,
User Manual: JVC UX-J50 UX-J50 Русский, Венгерский, Чешский, Polish,
Open the PDF directly: View PDF .
Page Count: 112
Download | |
Open PDF In Browser | View PDF |
Česky MICRO COMPONENT SYSTEM Polski MIKROSOUČÁSTKOVÝ SYSTÉM SYSTEM MUZYCZNY MIKRO MIKROKOMPONENS RENDSZER CИCTEMA MИKPOKOMПOHEHTOB Pyccкий Magyar UX-J60— Consists of CA-UXJ60 and SP-UXJ60 UX-J50— Consists of CA-UXJ50 and SP-UXJ50 RM-SUXJ60R REMOTE CONTROL SP-UXJ60 CA-UXJ60 SP-UXJ60 RM - SUXJ50R REMOTE CONTROL SP-UXJ50 CA-UXJ50 INSTRUCTIONS PŘĺRUČKA K OBSLUZE INSTRUKCJA OBSLUGI HASZNÁLATI UTASÍTÁSA ИHCTPYKЦИЯ ПO ЭKCПЛУATAЦИИ SP-UXJ50 For Customer Use: Enter below the Model No. and Serial No. which are located either on the rear, bottom or side of the cabinet. Retain this information for future reference. Model No. Serial No. GVT0102-009B [EV] Cover_UX-J60&50[EV]ff.pm6 1 03.5.23, 2:35 PM Varování, upozorněni a jiné Ostrzeżenia, uwagi i inne Figyelmeztetések, biztonsági óvintézkedések és egyéb tudnivalók Предупреждения, меры предосторожности и другие указания Upozornění—STANDBY/ON В соответствии с Законом Российской Федерации “О защите прав потребителей” срок службы (годности) данного товара, “по истечении которого он может представлять опасность для жизни, здоровья потребителя, причинять вред его имуществу или окружающей среде” составляет семь (7) лет со дня производства. Этот срок является временем, в течение которого потребитель данного товара может безопасно им пользоваться при условии соблюдения инструкции по эксплуатации данного товара, проводя необходимое обслуживание, включающее замену расходных материалов и/или соответствующее ремонтное обеспечение в специализированном сервисном центре. Дополнительные косметические материалы к данному товару, поставляемые вместе с ним, могут храниться в течение двух (2) лет со дня его производства. Срок службы (годности), кроме срока хранения дополнительных косметических материалов, упомянутых в предыдущих двух пунктах, не затрагивает никаких других прав потребителя, в частности, гарантийного свидетельства JVC, которое он может получить в соответствии с законом о правах потребителя или других законов, связанных с ним. spínač! Vytažením vidlice z el. zásuvky přerušte přívod el. napětí (kontrolka STANDBY/ON zhasne). Spínač STANDBY/ON ani v jedné poloze přívod napětí úplně nepřeruší. • Je-li přístroj v pohotovostním režimu, kontrolka STANDBY/ON svítí červeně (red). • Jeli přístroj zapnutý, kontrolka STANDBY/ON svítí zeleně (green). Přístroj lze zapínat také z dálkového ovladače. Uwaga—STANDBY/ON wyłącznik główny! W celu zupełnego odłączenia zasilania prądu odłączcie kabel sieciowy (kontrolka STANDBY/ON zgaśnie). Wyłącznik STANDBY/ON w żadnej pozycji nie odłączy zasilania prądu. • Kiedy jednostka znajduje się w reżimie STANDBY wtedy kontrolka STANDBY/ON pali się czerwonym kolorem (red). • Kiedy jednostka jest włączona wtedy kontrolka STANDBY/ON pali się zielonym kolorem (green). Urządzeniem można sterować zdalnie. Figyelem—STANDBY/ON főkapcsoló! Az áramellátás teljes megszakításához húzzák ki a hálózati csatlakozót (a STANDBY/ON jelzőlámpa kialszik). A kapcsoló STANDBY/ON egyik állásban sem szakítja meg az áramellátást. • Ha az egység STANDBY üzemmódban van, a STANDBY/ON jelzőlámpa pirosan világít (red). • Az egység bekapcsolt állapotában a STANDBY/ON jelzőlámpa zölden világít (green). A berendezés távvezérléssel működtethető. Внимание—Кнопка STANDBY/ON ! Для полного обесточивания системы отсоедините кабель питания (индикатор STANDBY/ON погаснет). Кнопка STANDBY/ON не отключает устройство от сети питания. • Когда устройство работает в режиме ожидания, индикатор STANDBY/ON горит красным. • Когда устройство включено, индикатор STANDBY/ON горит зеленым. Подача питания на устройство может включаться и выключаться при помощи пульта дистанционного управления. G-1 Safety_UX-J60&50[EV]f.pm6 1 03.1.28, 1:30 PM UPOZORNĚNĺ Aby se zabránilo poranění elektrickým proudem, požáru atd.: 1. Nesnímejte šrouby, kryty nebo skříňku. 2. Nevystavujte toto zařízení dešti nebo vlhkosti. UPOZORNĚNĺ • Nezakrývejte větrcí otvory. Jestliže budou ventilační otvory zakryty novinami nebo látkou, může docházet k přehřívání zařízení. • V žádném případě nepokládejte na zařízení zapálené svíčky atd. • Při likvidaci baterií se řiďte místními ekologickými pokyny. • Nevystavujte tento přístroj vlivu deště, vlhkosti, kapajícich a stříkajícíh tekutin a nepokládejte na něj předměty naplněné tekutinami, například vázy. OSTRZEŻENIE Aby zmniejszyć niebezpieczeństwo porażenia prądem elektrycznym, pożaru, itp.: 1. Nie zdejmuj wkrętów, osłon ani obudowy. 2. Nie narażaj niniejszego urządzenia na działanie deszczu lub wilgoci. OSTRZEŻENIE • Nie przekrywać otwory wentylacyjne. (Jeżeli doszłoby do przekrycia otworów wentylacyjnych gazetami, tkanią itd., ciepło nie mogłoby unilkać). • Nie pokładać na przyrząd żadnych źródeł z otwartym ogniem, jako rozświecone świece. • Przy wymianie baterii należy brać do uwagi problemy związane z ochroną środowiska natsuralnego, a dlatego muszą być ściśle dotrzymywane przepisy miejscowe albo ustawy dotyczące likwidacji wyładowanych baterii. • Chronić urządzenie przed deszezem, wilgocią i kroplami wody. Nie stawiać na nim jakichkolwiek pojemników wypełnionych wodą lub innymi płynami – np. wazonów. ÓVINTÉZKEDÉS A tűz és az áramütés stb. veszélyének csökkentése érdekében: 1. Ne távolítsa el a készülék csavarjait, külső burkolatát vagy a készülékdobozt. 2. Ne tegye ki a készüléket eső vagy nedvesség hatásának. ÓVINTÉZKEDÉS • Ne torlaszolja el a szellőzőnyílásokat (Ha a szellőzőnyíláok, lyukak ujsággal, ruhadarabbal, stb., el vannak torlaszolva, a hő képtelen lesz kijutni a készülékből). • Ne helyezzen a készülék tetejére semmilyen nyílt lángforrást, például égő gyertyákat. • Az elemek kiselejtezésekor tartsa be a környezetvédelmi előírásokat. • Ne tegye ki a készüléket eső, nedvesség, csepegő vagy felfreccsenő víz hatásának, illetve ne belyezzen a készülékre folyadékkal teli tárgyat, például vázát. ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ Во избежание риска поражения электрическим током, пожара и т.п.: 1. Не снимайте винты, крышки или корпус. 2. Не подвергайте это электрическое оборудование воздействию дождя или влаги. Дополнительные правила техники безопасности • Не пользуйтесь этим прибором в ванной или на местах с источником воды. Не кладите никакие емкости, наполненные водой или другими жидкостями, на верх прибора (напр. лекарства, косметические препараты, вазы, горшки с цветами, кружки, чашки и т.п.). • Не перекрывайте вентиляционные отверстия/люки. (Тепло не может уходить через газетой или тканью перекрытые вентиляционные люки). • Не клaдите никакие источники открытого огня, напр. горящие свечи, на прибор. • He пoдвepгaйтe дaинyю aппapaтypy вoэдeйcтвию дoждя, влaги, пaдaющeй кaплями или paэбpыэгивaющeйcя жидкocти, a тaкжe нe cтaвьтe нa этy aппapaтypy никaкиx эaпoлнeнныx жидкocтыo пpeдмeтoв, тaкиx кaк вaэы. G-2 Safety_UX-J60&50[EV]f.pm6 2 03.1.28, 1:30 PM Upozornění: Správná ventilace Z důvodu vyvarovat se poranění elektrickým proudem a požáru a zabránit poškození umístěte aparát následujícím zpúsobem: 1. Zepředu: Žádná překážka a volný prostor. 2. Ze stran/ Nahoře/ Vzadu: Žádné překážky by neměly být umístěny ve vzdálenostech uvedených níže. 3. Spodek: Umístěte na rovném povrchu. Umístěním podstavce vysokého 10 cm a více podpoříte odpovídající přívod vzduchu pro ventilaci. Ostrożnie: Właściwa wentylacja Aby zapobiec niebezpieczeństwu porażenia prądem elektrycznym, pożaru oraz aby zapobiec uszkodzeniom, ustaw niniejsze urządzenie jak pokazano niżej: 1. Przód: Nie zastawiać otwartej przestrzeni. 2. Boki/ Wierzch/ Tył: Nie zastawiać obszarów o wymiarach wskazanych na diagramie niżej. 3. Spód: Umieścić na równej powierzchni. Zapewnić wystarczający przepływ powietrza umieszczając na podstawie o wysokości co najmniej 10 cm. Óvintézkedés: Megfelelő szellőzés Az áramütés és a tűz veszélyének, valamint a készülék károsodásának elkerülése végett az alábbiak figyelembevételével helyezze el a készüléket: 1. Elöl: Akadálymentes, nyitott elhelyezés 2. Oldalt/ Felül/ Hátul: Az alábbi ábrának megfelelően biztosítson szabad, akadálymentes területet minden oldalon. 3. Alul: Vízszintes felületen helyezze el a készüléket. A legjobb szellőzés biztosítása érdekében tegye minimum 10 cm-es magasságú állványra a berendezést. Предостережение: Надлежащая вентиляция Во избежание риска поражения электрическим током или пожара и для предохранения от повреждения размещайте установку следующим образом: 1. Передняя сторона: Нет препятствий на открытом пространстве. 2. Боковые стороны / верх / задняя сторона: Никаких препятствий не должно быть в местах, обозначенных размерами ниже. 3. Нижняя сторона: Разместите аппарат на ровной поверхности. Обеспечьте возможность воздушной вентиляции, разместив аппарат на подставке высотой 10 см или более. Pohled zepředu Widok z przodu Elölnézet Вид спереди Pohled ze strany Widok z boku Oldalnézet Вид сбоку 15 cm 1 cm 15 cm 1 cm 15 cm 15 cm 15 cm UX-J60 UX-J50 10 cm UX-J60/UX-J50 G-3 Safety_UX-J60&50[EV]f.pm6 3 03.1.28, 1:31 PM Důležité pro laserové výrobky Ważne dla wyrobów wykorzystujących laser Fontos tudnivaló a lézerberendezésekkel kapcsolatban Вaжнaя инфopмaция для лaэepныx иэдклий Označení štítky Reprodilcje tabliczek A címkék másolata Иэoбpaжeния нa этикeткax 1 KLASIFIKAČNÍ ŠTÍTEK JE UMÍSTĚN NA VNĚJŠÍM POVRCHU 2 VAROVNÝ ŠTÍTEK, UMÍSTĚNÝ UVNITŘ PŘÍSTROJE 1 NAKLEJKA KLASYFIKUJĄCA NA ZEWNĘTRZNEJ STRONIE URZĄDZENIE 2 NAKLEJKA OSTRZEGAJĄCA WEWNĄTRZ URZĄDZENIA 1 MINÕSÍTÉSI CÍMKE A FELSZÍNEN 2 FIGYELMEZTETÕ CÍMKE A KÉSZÜLÉK BELSEJÉBEN 1 KЛACCИФИKAЦИОHHAЯ MAPKИPOBKA, PACПOЛOЖEHHAЯ HA ЭAДHEЙ ЧACTИ KOPПУCA 2 ПPEДУПPEЖДAЮЩAЯ MAPKИPOBKA, PACПOЛOЖEHHAЯ BHУTPИ УCTPOЙCTBA CAUTION: Invisible laser radiation when open and interlock failed or defeated. AVOID DIRECT EXPOSURE TO BEAM. (e) ADVARSEL: Usynlig laserstråling ved åbning, når sikkerhedsafbrydere er ude af funktion. Undgå udsættelse for stråling (d) VARNING: Osynlig laserstrålning när denna del är öppnad och spärren är urkopplad. Betrakta ej strålen. (s) VARO: Avattaessa ja suojalukitus ohitettaessa olet alttiina näkymättömälle lasersäteilylle. Älä katso säteeseen. (f) 1. TŘĺDA 1 LASEROVÉ VÝROBKY 2. NEBEZPEČĺ: Neviditelné laserové záření v případě otevření a selhání nebo překonání zámků. Vyvarujte se přímé expozici zářeni. 3. NEBEZPEČĺ: Neotvírejte vrchní kryt. Přístroj neobsahuje žádné součástky, které by mohl opravit sám uživatel, veškeré opravy přenechte kvalifikovaným odborníkům. 1. PRODUKT LASEROWY KLASY 1 2. NIEBEZPIECZEŃSTWO: Niewidzialne promieniowanie lasera gdy otworzysz urządzenie lub zawiodą lub zostaną przełamane wewnętrzne blokady. Unikaj bezpośredniej ekspozycji na wiązkę promieni lasera. 3. NIEBEZPIECZEŃSTWO: Nie otwieraj górnej części obudowy. Wewnątrz urządzenia nie ma części, które mógłbyś naprawić samodzielnie; naprawy powierzaj tylko wykwalifikowanemu personelowi serwisu. 1. AZ 1. OSZTÁLYBA SOROLT LÉZERBERENDEZÉS 2. VESZÉLYFORRÁS: Nyitott készüléc és nem megfelelő vagy sérült biztonsági kapcsolás esetén láthatatlan lézersugárzás veszélye áll fenn. Ne tegye ki magát a sugárnyalábbal való közvetlen érintkezés veszélyének. 3. VESZÉLYFORRÁS: Ne nyissa ki a berendezés felső borítását. A készülék nem tartalmaz a felhasználó által javítható alkatrészeket; minden javítást bízzon képzett szakemberre. 1. ЛАЗЕРНОЕ ИЗДЕЛИЕ КЛАССА 1 2. ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ: При открывании и неисправной блокировке может произойти облучение невидимой лазерной радиацией. Избегайте прямого воздействия лучей. 3. ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ: Не открывайте верхнюю крышку. Внутри аппарата нет частей для самообслуживания; предоставьте все обслуживание квалифицированному персоналу. G-4 Safety_UX-J60&50[EV]f.pm6 4 03.1.28, 1:31 PM Česky Úvod Rádi bychom Vám poděkovali, že jste si zvolili jeden z našich výrobků značky JVC. Před uvedením tohoto přístroje do provozu si pečlivě a důkladně přečtěte tento návod k obsluze, abyste od svého přístroje získali nejlepší možný výkon, a pak si tento návod k obsluze ponechejte pro případné reference v budoucnu. O tomto návodu k obsluze Tento návod k obsluze je uspořádán následovně: • V tomto návodu k obsluze je popisováno ovládání přístroje zejména prostřednictvím tlačítek na dálkovém ovladači. Pro stejné operace můžete používat jak tlačítka na dálkovém ovladači, tak na vlastním přístroji, pokud mají stejné nebo podobné názvy (nebo označení), pokud není výslovně uvedeno jinak. Obrázky v tomto návodu k obsluze platí pro model UX-J60, pokud není výslovně uvedeno jinak. • Základní a všeobecné informace, které jsou stejné pro řadu funkcí, jsou seskupeny na jedno místo, přičemž nejsou opakovány pro jednotlivé postupy. Tak například, nejsou opakovány informace, týkající se zapnutí/vypnutí přístroje, nastavování hlasitosti, změny zvukových efektů a další, které jsou vysvětleny v části “Všeobecné operace” na stránkách 9 až 11. • V tomto návodu k obsluze jsou použity následující symboly: Označuje varování a upozornění pro předcházení poškození nebo vzniku nebezpečí ohně/úrazu elektrickým proudem. Kromě toho poskytují informace o tom, co není vhodné pro dosažení nejlepšího možného výkonu tohoto přístroje. Poskytují informace a rady, které byste měli vědět. Zdroje napájení • Při odpojování síťové napájecí šňůry ze zásuvky ve zdi držte vždy samotnou zástrčku, nikoli síťovou šňůru. NEMANIPULUJTE se síťovou šňůrou, máte-li mokré ruce. Kondenzace vlhkosti K vytvoření kondenzace na optických součástech uvnitř přístroje může dojít v následujících případech: • Po zapnutí topení v místnosti • Ve vlhké místnosti • Jestliže je přístroj je přenesen z chladného prostředí do teplého nebo naopak Vyskytne-li se kondenzace, může dojít k chybné funkci přístroje. V takovém případě ponechejte přístroj zapnutý po dobu několik hodin až se vlhkost odpaří, odpojte síťovou napájecí šňůru, a pak ji opět zapojte. Ostatní • Pokud by se do přístroje dostal jakýkoli kovový předmět nebo kapalina, odpojte síťovou napájecí šňůru, a obraťte se na svého prodejce předtím, než budete pokračovat v používání přístroje. • Pokud nebudete přístroj delší dobu používat, odpojte síťovou napájecí šňůru ze zásuvky ve zdi. NEPROVÁDĚJTE demontáž přístroje, protože uvnitř nejsou žádné součásti, jejichž servis provádí uživatel. Předběžná upozornění Instalace Pokud se vyskytnou potíže jakéhokoli druhu, odpojte síťovou šňůru ze zásuvky ve zdi, a obraťte se na svého prodejce. • Nainstalujte přístroj na místo, které je vodorovné, suché, a kde není příliš velké horko, ani velký chlad (mezi 5oC až 35oC). • Nainstalujte přístroj na místo, kde je dobré odvětrávání, aby se předešlo nárůstu teploty uvnitř přístroje. • Mezi přístrojem a televizorem ponechejte dostatečnou vzdálenost. • Reproduktorové soustavy umístěte v dostatečné vzdálenosti od televizoru, aby se předešlo vzniku nežádoucího rušení televizoru. NEINSTALUJTE tento přístroj do blízkosti zdrojů tepla, nebo na místo, které je vystaveno přímému slunečnímu záření, nadměrné prašnosti nebo vibracím. 1 1-15.p65 1 6.2.2003, 11:33 Česky Obsah Umístění tlačítek a ovládacích prvků ................................. 3 Čelní panel ............................................................................................ 3 Dálkový ovladač ................................................................................... 5 Začínáme ................................................................................. 6 Dodávané příslušenství ........................................................................ 6 Vložení baterií do dálkového ovladače ................................................. 6 Zapojení antén ...................................................................................... 6 Zapojení reproduktorových soustav .................................................... 7 Připojení dalšího zařízení ...................................................................... 8 Všeobecné operace ............................................................... 9 Nastavení hodin ................................................................................... 9 Zapnutí napájení přístroje ..................................................................... 9 Nastavení hlasitosti ............................................................................ 10 Poslech zvukových efektů .................................................................. 10 Volba jasu osvětlení ............................................................................ 11 Volba barvy displeje (POUZE PRO MODEL UX-J60) .......................... 11 Poslech rozhlasových stanic v pásmu FM a AM (SV) ........ 12 Naladění rozhlasové stanice ............................................................... 12 Naladění rozhlasových stanic na předvolby ...................................... 12 Naladění stanice na předvolbě ........................................................... 13 Příjem stanic RDS v pásmu FM ........................................................... 13 Změna zobrazovaných informací RDS ................................................ 14 Vyhledávání programů podle kódů PTY (PTY Search) ....................... 14 Dočasné přepnutí na typ programu podle vaší volby ........................ 15 Přehrávání disků ................................................................... 16 Přehrávání celého disku—Normal Play ............................................... 16 Základní operace s diskem .................................................................. 17 Programování pořadí přehrávání skladeb na disku —Program Play ................................................................................... 17 Přehrávání skladeb v náhodném pořadí—Random Play ..................... 18 Opakované přehrávání skladeb—Repeat Play ................................... 18 Zákaz vysunutí disku—Tray Lock ..................................................... 18 Přehrávání kazet ................................................................... 19 Přehrávání kazety ................................................................................ 19 Nahrávání ............................................................................... 20 Nahrávání na kazetu ........................................................................... 20 Přímé nahrávání disku—Disc Direct Recording .................................. 21 Nahrávání jedné skladby—One Track Recording .............................. 21 Používání časovačů ............................................................... 22 Používání denního časovače (Daily Timer) a časovače pro nahrávání (Recording Timer) ............................................ 22 Používání časovače spánku ................................................................ 23 Údržba .................................................................................... 24 Odstraňování problémů ....................................................... 24 Doplňující informace ............................................................ 25 Technické údaje .................................................................... 26 2 1-15.p65 2 6.2.2003, 11:33 Česky Umístění tlačítek a ovládacích prvků Obeznamte se důkladně s tlačítky a ovládacími prvky na svém přístroji. Čelní panel Čelní panel PRO MODEL UX-J50: PRO MODEL UX-J50: 3 1-15.p65 3 6.2.2003, 11:33 Česky Pokračování Okénko displeje [DAILY REC SLEEP]REC RDS [TA News Info] SURROUND BASS MONO PRGM ST RANDOM ALL AHB Viz stránky v závorkách, kde najdete podrobnosti. Okénko displeje Čelní panel 1 2 3 4 5 6 7 8 9 p q w e r t y u i Šuplík na disk Okénko displeje Tlačítko REV.MODE (zpětný - reverzní režim) (19 – 21) Tlačítko AUX (9) Stisknutím tohoto tlačítka je rovněž možno přístroj zapnout. Tlačítko STANDBY/ON a indikátor zapnutí STANDBY/ON (9, 23) Tlačítko REC (nahrávání) (20, 21) Tlačítka pro několik operací • Tlačítko DOWN/4 (přeskočení vzad), 7 (stop), a b (přeskočení vpřed)/UP Tlačítko CD ‹/8 (přehrávání/pauza) (9, 16 – 18) Stisknutím tohoto tlačítka je rovněž možno přístroj zapnout. Tlačítko TAPE ¤ ‹ (9, 19) Stisknutím tohoto tlačítka je rovněž možno přístroj zapnout. Držák kazety Zdířka pro sluchátka (PHONES) (10) PRO MODEL UX-J60: Tlačítko COLOR (barva) (11) PRO MODEL UX-J50: Tlačítko CLOCK/TIMER (hodiny/časovač) (9, 22, 23) Tlačítko CD 0 (otevření/zavření šuplíku pro disk) (16) Stisknutím tohoto tlačítka je rovněž možno přístroj zapnout. Ovládání VOLUME + / – (10) PRO MODEL UX-J60: Tlačítko SOUND TURBO (11) Tlačítko SURROUND (11) Tlačítko AHB (Active Hyper Bass) PRO (10) PRO MODEL UX-J50: Tlačítko AHB (Active Hyper Bass) PRO (10) Tlačítko BASS (hloubky) (10) Tlačítko TREBLE (výšky) (10) Senzor dálkového ovládání Tlačítko FM/AM (vlnové pásmo) (9, 12, 13) Stisknutím tohoto tlačítka je rovněž možno přístroj zapnout. Část PUSH OPEN 0 (otevření držáku kazety) (19 – 21) 1 Indikátory časovače • (časovač), DAILY, REC (časovač pro nahrávání), a SLEEP 2 Indikátor REC (nahrávání) 3 Indikátory operací RDS • Režim RDS a TA/News/Info 4 POUZE PRO MODEL UX-J60: Indikátor SURROUND 5 POUZE PRO MODEL UX-J60: Indikátor BASS 6 Indikátory režimu přehrávání disku • PRGM (program), RANDOM (náhodné pořadí) a ALL (všechno) 7 Indikátor stereofonního příjmu ST (stereo) 8 Hlavní displej • Zde se zobrazuje název zdroje, frekvence, a podobně 9 Indikátor AHB (Active Hyper Bass pro) p Indikátory operací s kazetou (zpětný - reverzní • 2 3 (směr posuvu pásku) a režim) q Indikátor MONO Při používání dálkového ovladače jej nasměrujte na senzor dálkového ovládání na čelním panelu přístroje. 4 1-15.p65 4 6.2.2003, 11:33 Česky Dálkový ovladač Viz stránky v závorkách, kde najdete podrobnosti. RM-SUXJ60R REMOTE CONTROL 1 Číselná tlačítka 2 Tlačítko BASS (hloubky) (10) 3 Tlačítka pro několik operací • Tlačítko UP, 4 (přeskočení vzad), 7 (stop), b (přeskočení vpřed) a DOWN 4 Tlačítko SET (nastavení) (17) 5 Tlačítka zdrojů • CD 3/8, TAPE 2 3, FM/AM a AUX Stisknutím jednoho z těchto tlačítek je rovněž možno přístroj zapnout. 6 Tlačítko CD 0 (otevření/zavření šuplíku pro disk) (16) Stisknutím tohoto tlačítka je rovněž možno přístroj zapnout. 7 Tlačítko REV.MODE (zpětný - reverzní režim) (19 – 21) 8 Tlačítka operací režimu RDS (14, 15) • PTY SEARCH, PTY SELECT + / –, DISPLAY a TA/ NEWS/INFO 9 Tlačítko STANDBY/ON (9, 23) p Tlačítko DISPLAY (9) q Tlačítko CLOCK/TIMER (hodiny/časovač) (9, 22, 23) w Tlačítko SLEEP (23) e Tlačítko TREBLE (výšky) (10) r Tlačítko CANCEL (zrušení) (18) t Tlačítko FM MODE (12) y POUZE PRO MODEL UX-J60: Tlačítko COLOR (barva) (11) u Tlačítka režimu přehrávání disku (17, 18) • PRGM (program), RANDOM (náhodné pořadí) a REPEAT (opakování) i POUZE PRO MODEL UX-J60: Tlačítko SOUND TURBO (11) Tlačítko SURROUND (11) o Tlačítko AHB (Active Hyper Bass) PRO (10) ; Tlačítko VOLUME + / – (10) a Tlačítko DIMMER (stmívání displeje) (11) 5 1-15.p65 5 6.2.2003, 11:34 Pokračování Dodávané příslušenství Zapojení antén Zkontrolujte, zda máte všechny následující položky. Číslo v závorkách označuje množství (počet kusů) příslušné dodané položky. Anténa pro příjem v pásmu FM • • • • • Česky Začínáme Rámová anténa pro příjem v pásmu AM (1) Anténa pro příjem v pásmu FM (1) Dálkový ovladač (1) Baterie (2) Kabely k reproduktorovým soustavám (POUZE PRO MODEL UX-J60) (4) A ENN ANT Anténa pro příjem v pásmu FM (příslušenství) EXT P AM M LOO A 75 FM XIAL A CO Pokud některá z položek chybí, obraťte se neprodleně na svého prodejce. 1 Zapojte anténu pro příjem v pásmu FM ke Vložení baterií do dálkového ovladače Vložte do dálkového ovladače baterie typu R6(SUM-3)/ AA(15F) tak, aby polarita (+ a –), vyznačená na bateriích, odpovídala značkám + a – uvnitř prostoru pro baterie. Pokud pomocí dálkového ovladače již není možno přístroj ovládat, vyměňte obě baterie najednou. zdířce FM 75 Ω COAXIAL. 2 Rozviňte anténu pro příjem v pásmu FM. 3 Nasměrujte anténu do polohy, která poskytuje nejlepší příjem, a pak ji upevněte na zeď a podobně. 1 Několik slov o anténě pro příjem v pásmu FM Anténa pro příjem v pásmu FM, dodávaná jako příslušenství tohoto přístroje, by měla být používána jako dočasné řešení. Pokud je příjem v pásmu FM špatný, měli byste připojit venkovní anténu pro příjem v pásmu FM. R6(SUM-3)/AA(15F) Připojení venkovní antény pro příjem v pásmu FM Před připojením venkovní antény pro příjem v pásmu FM nejprve odpojte dodanou FM anténu. 2 Venkovní anténa pro příjem v pásmu FM (není součástí příslušenství) 3 Koaxiální kabel (není součástí příslušenství) A ENN ANT EXT P AM M LOO A • NEPOUŽÍVEJTE vybitou (starou) baterii společně s novou baterií. • NEPOUŽÍVEJTE současně různé typy baterií. • NEVYSTAVUJTE baterie horku nebo přímému ohni. • NENECHÁVEJTE baterie v prostoru pro baterie, pokud nebudete dálkový ovladač delší dobu používat. V opačném případě může dojít k poškození dálkového ovladače v důsledku vytečení obsahu baterií. 75 FM XIAL A CO Měla by být použita anténa s impedancí 75 Ω s konektorem koaxiálního typu (IEC nebo DIN 45325). 6 1-15.p65 6 6.2.2003, 11:34 Česky Rámová anténa pro příjem v pásmu AM (SV) 1 2 Zapojení reproduktorových soustav PRO MODEL UX-J60: 1 A ENN ANT EXT P AM M LOO A 75 FM XIAL A CO Vodič s vinylovou izolací (není součástí příslušenství) 2 3 3 Šedý Rámová anténa pro příjem v pásmu AM (příslušenství) RIGHT Kabel reproduktorové soustavy LEFT MAIN SPEAKERS RIGHT LEFT SUBWOOFERS CAUTION: SPEAKER IMPEDANCE 6 -16 1 Pokud jsou vodiče opatřeny izolací, odstraňte Černý Modrý malý kousek izolace na koncích jednotlivých kabelů (zkroucením a stáhnutím). Červený Kabel reproduktorové soustavy 2 Připojte rámovou anténu pro příjem v pásmu AM ke zdířkám AM LOOP tak, jak je patrno z obrázku. 3 Natočte rámovou anténu pro příjem v pásmu INPUT INPUT INPUT INPUT AM tak, abyste docílili nejlepší příjem. Připojení venkovní antény pro příjem v pásmu AM (SV) Pokud je příjem špatný, připojte samostatný vodič s vinylovou izolací ke zdířce AM EXT, a natáhněte tuto anténu vodorovně. Rámová anténa pro příjem v pásmu AM musí zůstat připojena. Pro zlepšení příjmu jak v pásmu FM, tak i AM (SV) • Ujistěte se, že se anténní vodiče nedotýkají žádných jiných zdířek a propojovacích kabelů. • Antény veďte v dostatečné vzdálenosti od kovových částí přístroje, propojovacích kabelů a síťové napájecí šňůry. Pravá reproduktorová soustava PRO MODEL UX-J50: Kabel reproduktorové soustavy SPEAKERS RIGHT SPEAKER IMPEDANCE 6 - 16 Pravá reproduktorová soustava 7 1-15.p65 7 Levá reproduktorová soustava 6.2.2003, 11:37 LEFT Kabel reproduktorové soustavy Levá reproduktorová soustava Česky 1 Pokud jsou vodiče opatřeny izolací, odstraňte malý kousek izolace na koncích jednotlivých kabelů (zkroucením a stáhnutím). 2 Stiskněte a podržte svorku zdířky reproduk- torové soustavy tak, jak je patrno z obrázku. 3 Zasuňte do zdířky konec kabelu reproduktorové soustavy. Zapojte kabely tak, aby odpovídala polarita mezi přístrojem a reproduktorovými soustavami: ª na ª a · na ·. 4 Uvolněte prst ze svorky. Připojení dalšího zařízení Připojení audio zařízení Audio zařízení je možno připojit pouze v roli zařízení pro přehrávání. • NEPŘIPOJUJTE k přístroji žádné zařízení ve chvíli, kdy je přístroj zapnutý. • Síťovou napájecí šňůru NEPŘIPOJUJTE k žádnému zařízení, dokud není dokončeno zapojování všech komponentů. Ujistěte se, že konektory audio kabelů jsou barevně označeny: Bílé konektory a zdířky jsou určeny pro audio signály levého kanálu, zatímco červené konektory a zdířky jsou určeny pro pravý kanál. • NEPŘIPOJUJTE reproduktorové soustavy ve chvíli, kdy je přístroj zapnutý. • K jedné zdířce pro reproduktorové soustavy nikdy NEPŘIPOJUJTE více než jednu reproduktorovou soustavu. DŮLEŽITÉ: Používejte pouze reproduktorové soustavy o takové impedanci, která je uvedena na zdířkách na zadním panelu tohoto přístroje. Sejmutí mřížek reproduktorových soustav Mřížky je možno z reproduktorových soustav sejmout. Otvory R L AUX R L Do výstupu audio L Audio zařízení R Pro přehrávání z jiného zařízení prostřednictvím tohoto přístroje vzájemně propojte výstupní audio zdířky na druhém zařízení se zdířkami AUX na tomto přístroji pomocí příslušných audio kabelů (nejsou součástí příslušenství). Výstupky V této chvíli můžete připojit do síťové zásuvky tento přístroj a další připojené zařízení. DŮLEŽITÉ: Ujistěte se, že zapojování veškerých kabelů je dokončeno předtím, než zapojíte síťovou šňůru do zásuvky ve zdi. Mřížka reproduktorové soustavy Při sundávání mřížky reproduktorové soustavy zasuňte prsty za horní okraj mřížky reproduktorové soustavy, a zatáhněte za mřížku směrem k sobě. Poté zatáhněte za dolní část mřížky směrem k sobě. Při nasazování mřížky na reproduktorovou soustavu nasaďte výstupky na mřížce reproduktorové soustavy do otvorů na reproduktorové soustavě. 8 1-15.p65 8 6.2.2003, 11:38 Česky Všeobecné operace Nastavení hodin Změna hodin Před zahájením provozu přístroje nejprve nastavte hodiny v přístroji. Po zasunutí síťové šňůry do zásuvky ve zdi začne na displeji přístroje blikat nápis “0:00”. Hodiny můžete nastavovat ve chvíli, kdy je přístroj zapnutý nebo vypnutý. • Pro provedení následujících kroků máte určitý časový limit. Pokud nastavování zrušíte předtím, než jej dokončíte, začněte znovu od kroku 1. • Pouze pro model UX-J50: pro tuto operaci můžete rovněž používat tlačítko CLOCK/TIMER na vlastním přístroji. 1 Ujistěte se, že na displeji nesvítí indikátor (časovač). • Pokud tento indikátor svítí, stiskněte a podržte tlačítko CLOCK/TIMER, až zhasne. 2 Stiskněte opakovaně tlačítko CLOCK/TIMER, až se přístroj přepne do režimu pro nastavování hodin (na displeji začnou blikat číslice, označující hodiny). Po prvním stisknutí tlačítka CLOCK/TIMER se přístroj přepne do režimu pro nastavení časovače. (Viz stránka 22.) 3 Zopakujte kroky 2 a 3 postupu “Nastavení hodin”. 4 Opět stiskněte a podržte tlačítko CLOCK/TIMER, až zhasne indikátor (časovač). 1 Stiskněte tlačítko CLOCK/TIMER. CLOCK /TIMER Na displeji začnou blikat číslice, označující hodiny. Zapnutí napájení přístroje 2 UP CLOCK /TIMER DOWN Začnou blikat číslice, označující minuty. 3 Pro zapnutí napájení přístroje stiskněte tlačítko STANDBY/ON . Indikátor STANDBY/ON se rozsvítí zeleně, a na displeji se zobrazí nápis “HELLO”. • Jakmile stisknete tlačítko zdroje—CD 3/8, TAPE 2 3, FM/ AM, a AUX, přístroj se automaticky zapne, a pokud je zdroj připraven, zahájí se přehrávání. STANDBY/ON Stiskněte tlačítko UP nebo DOWN pro nastavení hodin, a pak stiskněte tlačítko CLOCK/TIMER. Stiskněte tlačítko UP nebo DOWN pro nastavení minut, a pak stiskněte tlačítko CLOCK/TIMER. Kontrola času na hodinách v průběhu přehrávání POUZE pomocí dálkového ovladače: Stiskněte tlačítko DISPLAY (šedé barvy). • Po každém stisknutí tlačítka se na displeji střídavě zobrazuje indikace zdroje a čas na hodinách. DISPLAY Pro vypnutí přístroje do pohotovostního stavu (Standby) . stiskněte opět tlačítko STANDBY/ON Indikátor STANDBY/ON se rozsvítí červeně, a na displeji se zobrazí nápis “GOOD BYE”. • Nápis “0:00” bude na displeji blikat tak dlouho, dokud nenastavíte vestavěné hodiny. Po nastavení hodin se čas hodin bude zobrazovat vždy po přepnutí přístroje do pohotovostního stavu (Standby). Stisknutím tlačítka DIMMER se osvětlení a displej rozjasní pouze na dobu 4 sekundy. • I ve chvílích, kdy je přístroj v pohotovostním stavu (Standby), spotřebovává malé množství elektrické energie. Pro úplné vypnutí napájení přístroje odpojte síťovou napájecí šňůru ze zásuvky. Jestliže odpojíte síťovou napájecí šňůru, nebo dojde-li k výpadku napájení ze sítě Čas na hodinách se okamžitě vynuluje na hodnotu “0:00”, zatímco stanice, nastavené na předvolbách tuneru (viz stránka 12), se vymažou až po několika dnech. • Jestliže odpojíte síťovou napájecí šňůru, nebo dojde-li k výpadku napájení ze sítě Čas na hodinách se okamžitě vynuluje na hodnotu “0:00”. Pokud taková situace nastane, nastavte znovu čas na hodinách. • Hodiny v přístroji se mohou zpožďovat o 1 až 2 minuty za měsíc Pokud taková situace nastane, nastavte na hodinách správný čas. 9 1-15.p65 9 6.2.2003, 11:38 Česky Pokračování 2 Nastavení hlasitosti Úroveň hlasitosti můžete nastavovat pouze ve chvílích, kdy je přístroj zapnutý. Úroveň hlasitosti je možno nastavit mezi polohy “VOL MIN” a “VOLUME 1” – “VOLUME 40 (VOL MAX)”. Pomocí dálkového ovladače: Stiskněte tlačítko VOLUME + pro zvýšení hlasitosti, nebo tlačítko VOLUME – pro snížení hlasitosti. Na samotném přístroji: Otáčením ovládacího prvku hlasitosti VOLUME + / – ve směru hodinových ručiček (+) se hlasitost zvyšuje, a otáčením proti směru hodinových ručiček (–) se hlasitost snižuje. Stiskněte tlačítko UP pro zvýšení úrovně nebo tlačítko DOWN pro snížení úrovně hlasitosti. UP DOWN Zdůraznění hlubokých frekvencí Funkci Active Hyper Bass Pro můžete používat pro zdůraznění hlubokých frekvencí, pro dosažení plného zvuku. VOLUME Pro nerušený poslech Do zdířky PHONES můžete připojit sluchátka. Od této chvíle nebude z reproduktorových soustav vycházet žádný zvuk. Před připojením nebo nasazením sluchátek nezapomeňte snížit hlasitost reprodukce. NEVYPÍNEJTE přístroj (do pohotovostního stavu Standby) ve chvíli, kdy je hlasitost nastavena na příliš vysokou úroveň, protože v opačném případě může náhlý náraz zvuku při příštím zapnutí přístroje nebo zahájení přehrávání z kteréhokoli zdroje poškodit váš sluch, reproduktorové soustavy a/nebo sluchátka. MĚJTE NA PAMĚTI, že hlasitost nemůžete nastavovat ve chvíli, kdy je přístroj v pohotovostním stavu (Standby). Poslech zvukových efektů AHB PRO MODEL UX-J60: PRO Stiskněte tlačítko AHB PRO. • Po každém stisknutí tlačítka se funkce Active Hyper Bass Pro střídavě zapíná (AHB ON) a vypíná (AHB OFF). Pokud je tato funkce zapnuta, svítí na displeji indikátor AHB. AHB PRO MODEL UX-J50: Stiskněte tlačítko AHB PRO, až se na displeji zobrazí nápis “AHB 1” nebo “AHB 2”. Na displeji se rovněž rozsvítí indikátor AHB. • Po každém stisknutí tohoto tlačítka se zdůraznění hlubokých tónů změní následovně: AHB PRO • Režim “AHB 2” disponuje větším zdůrazněním hlubokých tónů, nežli efekt “AHB 1”. Pro zrušení efektu stiskněte tlačítko AHB PRO, až se na displeji zobrazí nápis “AHB OFF”, a indikátor AHB zhasne. Pomocí této funkce můžete zvuk upravit pomocí různých zvukových efektů. • Tyto funkce mají vliv pouze při přehrávání, přičemž žádným způsobem neovlivňují vaši nahrávku. Nastavení tónových korekcí (Bass–hloubky/Treble–výšky) Úroveň hlubokých tónů (nízkofrekvenční pásmo) a úroveň vysokých tónů (vysokofrekvenční pásmo) můžete nastavovat v rozsahu od –5 do +5. Při dodání přístroje je z výroby pro hluboké tóny nastavena hodnota “BASS +2”, a pro vysoké tóny je nastavena hodnota “TREBLE +2”. • Pro provedení následujících kroků máte určitý časový limit. Pokud nastavování zrušíte předtím, než jej dokončíte, začněte znovu od kroku 1. • Pouze pro model UX-J50: pro tuto operaci můžete rovněž používat tlačítka BASS a TREBLE na vlastním přístroji. 1 Stiskněte tlačítko BASS pro nastavení hlubokých tónů, nebo tlačítko TREBLE pro nastavení úrovně vysokých tónů. BASS TREBLE • Po každém stisknutí tlačítka se na displeji střídavě zobrazuje nápis “BASS” a “TREBLE”. 10 1-15.p65 10 6.2.2003, 11:38 Česky Vychutnání mohutného zvuku (POUZE PRO MODEL UX-J60) Díky této funkci můžete vychutnat “mohutný” zvuk. Tato funkce zdůrazňuje okrajové části frekvenčního pásma (hloubky a výšky)—Sound Turbo. Stiskněte tlačítko SOUND TURBO. • Po každém stisknutí tlačítka se funkce Sound Turbo střídavě zapíná (ON) a vypíná (OFF). Pokud je tato funkce zapnuta, svítí na displeji indikátor BASS. SOUND TURBO Volba barvy displeje (POUZE PRO MODEL UX-J60) Pomocí této funkce si můžete zvolit barvu displeje (režim COLOR 1 – COLOR 5 a AUTO). • V režimu AUTO se barvy (COLOR 1 až COLOR 5) budou měnit postupně. Chcete-li zvolit barvu, stiskněte tlačítko COLOR. • Po každém stisknutí tohoto tlačítka se barvy změní následovně: AUTO BASS COLOR 5 COLOR 1 COLOR 4 Pokud je funkce Sound Turbo zapnuta, jsou úrovně hlubokých a vysokých tónů nastaveny na hodnotu +2 (viz stránka 10). Po zrušení funkce Sound Turbo jsou tyto úrovně opět vráceny na své předchozí nastavené hodnoty. Zdůraznění Surround efektu (POUZE PRO MODEL UX-J60) Pomocí této funkce je možno zdůraznit Surround efekt. • Tato funkce nemá žádný vliv na vaši nahrávku a na zvuk, přehrávaný z monofonních zdrojů. Pro zapnutí efektu stiskněte tlačítko SURROUND, aby se na displeji rozsvítil indikátor SURROUND. SURROUND Pro vypnutí efektu stiskněte opět tlačítko SURROUND, aby na displeji zhasnul indikátor SURROUND. Volba jasu osvětlení Osvětlení a jas displeje můžete měnit a nastavovat pouze ve chvílích, kdy je přístroj zapnutý. POUZE pomocí dálkového ovladače: Pro změnu jasu displeje stiskněte tlačítko DIMMER. • Po každém stisknutí tohoto tlačítka se na displeji střídavě zapne osvětlení a zobrazuje se nápis (DIM ON) nebo nápis (DIM OFF). DIMMER 11 1-15.p65 11 6.2.2003, 11:38 COLOR 2 COLOR 3 COLOR Naladění rozhlasové stanice 1 Stiskněte tlačítko FM/AM pro volbu vlnového pásma. Pokračování Naladění rozhlasových stanic na předvolby FM/AM Přístroj se automaticky zapne, a naladí se na naposledy naladěnou rozhlasovou stanici— buď v pásmu FM nebo AM (SV). • Po každém stisknutí tlačítka se vlnové pásmo střídavě přepíná mezi pásmem FM a AM (SV). 2 Česky Poslech rozhlasových stanic v pásmu FM a AM (SV) Na předvolby můžete naladit 30 stanic ve vlnovém pásmu FM a 15 stanic v pásmu AM (SV). V některých případech se může stát, že v tuneru jsou již uloženy testovací frekvence, protože v továrně byly funkce předvoleb na přístroji před odesláním vyzkoušeny. To však nepředstavuje žádnou poruchu funkce přístroje. Stanice se na předvolby ukládají pro vlnové pásmo FM a AM (SV) zvlášť. • Pro provedení následujících kroků máte určitý časový limit. Pokud nastavování zrušíte předtím, než jej dokončíte, začněte znovu od kroku 2. POUZE pomocí dálkového ovladače: Stiskněte a podržte tlačítko b nebo 4 po dobu alespoň 1 sekundy. 1 Přístroj zahájí vyhledávání stanic, přičemž se toto vyhledávání zastaví, jakmile je naladěna stanice s dostatečně silným signálem. • Pokud naladěná stanice vysílá stereofonní program, rozsvítí se indikátor ST (stereo). Nalaďte stanici, kterou hodláte uložit na předvolbu. • Viz část “Naladění rozhlasové stanice”. 2 Stiskněte tlačítko SET. 3 Stiskněte tlačítko UP nebo DOWN pro volbu čísla předvolby. SET Pro zastavení vyhledávání stiskněte tlačítko b nebo 4. Pokud stisknete tlačítko b nebo 4 krátce a opakovaně Frekvence se bude měnit krok za krokem. UP DOWN Změna režimu příjmu ve vlnovém pásmu FM POUZE pomocí dálkového ovladače: Pokud se stereofonní vysílání v pásmu FM dá příjímat s obtížemi, nebo pokud je příjem zašumělý, stiskněte tlačítko FM MODE, aby se na displeji rozsvítil indikátor MONO. Příjem se zlepší. FM MODE Pro obnovení stereofonního efektu stiskněte opět tlačítko FM MODE, aby na displeji zhasnul indikátor MONO. Ve stereofonním režimu můžete poslouchat stereofonní zvuk, pokud stanice vysílá stereofonní program. 4 Stiskněte opět tlačítko SET. Stanice, naladěná v kroku 1 je uložena na číslo předvolby, zvolené v kroku 3. • Uložením nové stanice na použité číslo předvolby se smaže dříve uložená stanice. Jestliže odpojíte síťovou napájecí šňůru, nebo dojde-li k výpadku napájení ze sítě Stanice, uložené na předvolbách, se smažou po uplynutí několika dní. Pokud taková situace nastane, nastavte znovu stanice na předvolbách. 12 1-15.p65 12 6.2.2003, 11:38 Česky Naladění stanice na předvolbě Příjem stanic RDS v pásmu FM POUZE pomocí dálkového ovladače: Systém RDS (Radio Data System) umožňuje stanicím v pásmu FM vysílání dalšího signálu společně s jejich běžnými programovými signály. Tak například, stanice mohou vysílat svůj název, a rovněž tak informace o tom, jaký druh programu vysílají, jako je sport nebo hudba a podobně. Pokud naladíte stanici v pásmu FM, která poskytuje služby RDS, rozsvítí se na displeji indikátor RDS. S tímto přístrojem můžete přijímat následující typy signálů RDS. 1 Stiskněte tlačítko FM/AM pro volbu vlnového pásma. FM/AM Přístroj se automaticky zapne, a naladí se na naposledy naladěnou rozhlasovou stanici —buď v pásmu FM nebo AM (SV). • Po každém stisknutí tlačítka se vlnové pásmo střídavě přepíná mezi pásmem FM a AM (SV). 2 Stiskněte tlačítko UP nebo DOWN pro volbu čísla předvolby. UP PS (Programový servis): Zobrazuje se všeobecně známý název rozhlasové stanice. PTY (Typ programu): Zobrazují se typy vysílaných programů. DOWN Pro přímé naladění stanice na předvolbě pomocí číselných tlačítek POUZE pomocí dálkového ovladače: Stisknutí číselného tlačítka (tlačítek) umožňuje zvolit požadované číslo předvolby. Například: Pro číslo předvolby 5 1 2 3 stiskněte tlačítko 5. 4 5 6 Pro číslo předvolby 15 stiskněte tlačítko +10, 7 8 9 a poté tlačítko 5. 10 +10 Pro číslo předvolby 20 stiskněte tlačítko +10, a poté tlačítko 10. Pro číslo předvolby 30 stiskněte tlačítko +10, +10 a poté tlačítko 10. RT (Radio Text): Zobrazují se textové zprávy, které stanice vysílá. Enhanced Other Networks: Poskytují informace o typech programů, vysílaných ostatními stanicemi RDS. Více informací o RDS • Některé stanice v pásmu FM neposkytují signály RDS. • Služby RDS se mohou mezi jednotlivými stanicemi RDS v pásmu FM lišit. Podrobnosti o službách RDS ve své oblasti si zjistěte u svých lokálních rozhlasových stanic. • Systém RDS nemusí pracovat správně, jestliže přijímaná stanice nevysílá signály RDS správně, nebo pokud je signál stanice slabý. 13 1-15.p65 13 6.2.2003, 11:38 Česky Pokračování Změna zobrazovaných informací RDS Informace RDS můžete při poslechu stanice v pásmu FM sledovat na displeji. POUZE pomocí dálkového ovladače: Stiskněte tlačítko DISPLAY (oranžové barvy). DISPLAY • Po každém stisknutí tohoto tlačítka se displej změní, aby se zobrazily následující informace: PS PTY (Programový servis) (Typ programu) RT (Radio Text) Frekvence stanice (nebo číslo kanálu předvolby) Vyhledávání programů podle kódů PTY (PTY Search) Jednou z výhod systému RDS je možnost vyhledávání určitého druhu programu specifikováním kódů PTY. • Podrobnosti, týkající se kódů PTY, viz část “Doplňující informace” na stránce 25. Vyhledání programu pomocí kódů PTY PAMATUJTE - abyste mohli používat kódy PTY, musíte stanice RDS FM uložit na předvolby. Pokud jste tak dosud neučinili—viz stránka 12. • Pro provedení následujících kroků máte určitý časový limit. Pokud nastavování zrušíte předtím, než jej dokončíte, začněte znovu od kroku 1. POUZE pomocí dálkového ovladače: • Pokud stanice nevysílá žádné signály PS, PTY nebo RT Na displeji se zobrazí nápis “NO PS”, “NO PTY”, nebo “NO RT”. • Pokud se jedná o zobrazované znaky Pokud se na displeji zobrazují signály PS, PTY nebo RT: – Na displeji se zobrazují pouze velká písmena. – Na displeji není možno zobrazovat písmena s diakritikou (akcentovaná) - tak například, písmeno “A” může představovat akcentovaná písmena “A”, jako jsou například “Á, Â, Ã, À, Ä a Å”. 1 Stiskněte tlačítko PTY SEARCH. 2 Stiskněte tlačítko PTY SELECT + nebo PTY SELECT –, až se na displeji zobrazí požadovaný kód PTY. PTY SEARCH Na displeji se začnou střídavě zobrazovat nápisy “PTY” a “SELECT”. • Po každém stisknutí těchto tlačítek se kódy PTY změní následovně: PTY SELECT + – NONE (žádný) j NEWS (zprávy) j AFFAIRS (události) j INFO (informace) j SPORT j EDUCATE (výchova) j DRAMA j CULTURE (kultura) j SCIENCE (věda) j VARIED (různé) j POP M (populární hudba) j ROCK M (rocková hudba) j EASY M (zábavná hudba) j LIGHT M (lehká hudba) j CLASSICS (klasika) j OTHER M (ostatní hudební žánry) j WEATHER (počasí) j FINANCE j CHILDREN (dětské pořady) j SOCIAL (sociální) j RELIGION (náboženské) j PHONE IN (telefonování) j TRAVEL (cestování) j LEISURE (volný čas) j JAZZ j COUNTRY j NATION M (národní hudba) j OLDIES j FOLK M (folková hudba) j DOCUMENT (dokumentární pořady) j TEST j ALARM j (zpět na začátek) 3 Stiskněte ještě jednou tlačítko PTY SEARCH. V průběhu vyhledávání na displeji střídavě bliká nápis “SEARCH” a zvolený kód PTY. Přístroj prohledá 30 předvoleb stanic FM a zastaví se, pokud nalezne takovou stanici, jakou jste zvolili (na displeji se zobrazí nápis “FOUND” a zvolený kód PTY), a pak se tato stanice naladí. • Pokud není nalezen žádný odpovídající program, zobrazí se na displeji nápis “NOTFOUND”, a přístroj se vrátí k poslední přijímané stanici. Pro zastavení hledání kdykoli v průběhu procesu stiskněte v průběhu vyhledávání tlačítko PTY SEARCH. Pokud v průběhu vyhledávání typu programu PTY uložíte na předvolbu stanici Nemusí se vyhledávání typu programu PTY zastavit. Pokud tato situace nastane, stiskněte tlačítko PTY SEARCH pro ruční zastavení vyhledávání. 14 1-15.p65 14 6.2.2003, 11:38 Česky Dočasné přepnutí na typ programu podle vaší volby Jak ve skutečnosti pracuje funkce Enhanced Other Networks Funkce Enhanced Other Networks umožňuje, aby se přístroj dočasně přepnul na jiný vysílaný program podle vašeho výběru (TA, NEWS a INFO) z odlišné stanice. • Tato funkce pracuje pouze tehdy, pokud posloucháte stanice v pásmu FM, naladěné na předvolbách, které poskytují data RDS. PŘÍPAD 1 Pokud neexistuje žádná stanice, vysílající vámi zvolený program Přístroj pokračuje v činnosti naladěním na aktuální stanici. Aktivace funkce Enhanced Other Networks PAMATUJTE - abyste mohli tuto funkci používat, musíte stanice RDS FM uložit na předvolby. Pokud jste tak dosud neučinili—viz stránka 12. • Pro provedení následujících kroků máte určitý časový limit. Pokud nastavování zrušíte předtím, než jej dokončíte, začněte znovu od kroku 1. « Pokud stanice začne vysílat vámi zvolený program, přepne se přístroj automaticky na tuto stanici. Začne blikat indikátor přijímaného kódu PTY. « Jakmile program skončí, vrátí se přístroj zpět k předchozí naladěné stanici, avšak funkce zůstává stále aktivována. POUZE pomocí dálkového ovladače: 1 Stiskněte tlačítko TA/NEWS/INFO, až se na displeji zobrazí požadovaný typ dat. TA/NEWS /INFO • Po každém stisknutí tohoto tlačítka se indikace typu dat změní následovně: TA NEWS INFO OFF (Zrušeno) Kromě toho bliká indikátor zvoleného typu dat (TA, News a Info). TA: Dopravní hlášení NEWS: Zprávy INFO: Program, jehož smyslem je poskytovat rady v co největší šířce záběru. OFF: Funkce je zrušena. Indikátor typu dat (TA, News a Info) je zhasnutý. 2 Po specifikování typu dat počkejte asi 3 sekundy. Indikátor typu dat přestane blikat a zůstane nepřetržitě svítit. Nyní je funkce aktivována. Viz část “Jak ve skutečnosti pracuje funkce Enhanced Other Networks”. PŘÍPAD 2 Pokud existuje stanice, vysílající vámi zvolený program Přístroj se na tento program naladí. Začne blikat indikátor přijímaného kódu PTY. « Jakmile program skončí, vrátí se přístroj zpět k předchozí naladěné stanici, avšak funkce zůstává stále aktivována. PŘÍPAD 3 Pokud stanice v pásmu FM, kterou právě posloucháte, vysílá vámi zvolený program Přístroj pokračuje v příjmu stanice, avšak indikátor přijímaného kódu PTY začne blikat. « Jakmile program skončí, indikátor přijímaného kódu PTY přestane blikat, avšak funkce zůstává stále aktivována. Více o funkci Enhanced Other Networks • Data, odesílaná některými stanicemi nemusí být kompatibilní s tímto přístrojem, a dále platí, že některé stanice nemusejí pracovat s daty Enhanced Other Networks. V takovém případě nemusí tato funkce pracovat správně. • Při poslechu programu, který byl naladěn touto funkcí nedojde ke změně stanice, a to ani tehdy, jestliže jiná stanice začne vysílat program se stejnými daty. • Tato funkce se zruší, jakmile změníte zdroj na CD, TAPE nebo AUX, zatímco při změně vlnového pásma na AM (SV) dojde pouze k jejímu dočasnému přerušení. • Tato funkce se rovněž zruší při vypnutí přístroje. 15 1-15.p65 15 6.2.2003, 11:38 Česky Přehrávání disků Pokračování Tento přístroj je určen pro přehrávání následujících typů disků — CD, CD-R a CD-RW. Přehrávání celého disku—Normal Play Při přehrávání disků CD-R nebo CD-RW 1 Stiskněte tlačítko CD 0. 2 Položte disk správně tak, aby byl správně vyrovnán podle kruhové oblasti v šuplíku tak, aby strana s potiskem směřovala nahoru. Uživatelsky editovatelné disky CD-R (CD-Recordable) a CD-RW (CD-ReWritable) je možno přehrávat, pokud jsou již “finalizovány”. • Obvykle je možno přehrávat vaše originální disky CD-R nebo CD-RW, nahrané ve formátu hudebního disku CD. Někdy to však nemusí být možné v závislosti na jejich charakteristikách nebo podmínkách při nahrávání. • Před přehráváním disků CD-R nebo CD-RW si pečlivě přečtěte příslušné pokyny nebo upozornění, uvedená na jejich obalu. • Některé disky CD-R nebo CD-RW nemusí být na tomto přístroji možné přehrát v důsledku jejich diskových charakteristik, poškození nebo nečistotách na nich ulpěných, nebo jestliže je znečištěna snímací optika přehrávače. • Disky CD-RW mohou vyžadovat delší dobu pro načtení obsahu. Je to způsobeno nižší odrazivostí povrchu disků CD-RW ve srovnání s normálními disky. Všeobecné poznámky Obecně platí, že nejlepší výkon docílíte, jestliže budete udržovat své disky a mechanismus přístroje čistý. • Disky ukládejte do jejich ochranných obalů, a skladujte je ve skříňkách nebo na poličkách. • Pokud přístroj právě nepoužíváte k přehrávání disků, mějte šuplík na disk zavřený. Dlouhodobé používání nepravidelně tvarovaných disků (ve tvaru srdce, osmiúhelníku a podobně) může vést k poškození přístroje. CD Přístroj se automaticky zapne a šuplík na disk se vysune ven. SPRÁVNĚ NESPRÁVNĚ • Při přehrávání disku CD single (o průměru 8 cm) jej umístěte na vnitřní kruh šuplíku s diskem. 3 Stiskněte tlačítko CD 3/8. CD Šuplík na disk se automaticky zavře a zahájí se přehrávání disku počínaje první skladbou. Číslo skladby Uběhlý čas přehrávání • Disk se automaticky zastaví po přehrání poslední skladby na disku. Pro zastavení přehrávání stiskněte tlačítko 7. BASS Zacházení s disky • Při vyjímání disku z ochranného obalu držte disk za okraj, přičemž podržte lehce stisknutý středový otvor. • Nedotýkejte se lesklého povrchu disku ani disk neohýbejte. • Po použití vložte disk do ochranného obalu, aby se předešlo jeho zkroucení. • Při vkládání disku do ochranného obalu buďte opatrní, abyste nepoškrábali jeho povrch. • Zabraňte vystavení disku přímému slunečnímu záření, extrémním teplotám a vlhkosti. Čištění disku Povrch disku stírejte měkkým hadříkem přímo od středu směrem k okraji disku. Při čištění disků nikdy NEPOUŽÍVEJTE žádné rozpouštědlo, jako je čistič na klasické desky, spreje, ředidlo na barvy nebo benzín. Celkový počet skladeb Celková doba přehrávání Pro vyjmutí disku stiskněte tlačítko CD 0. • Pokud disk není možno správně načíst (například, jestliže je poškozený) nebo je vložen nečitelný disk CD-R nebo CD-RW Přehrávání se nezahájí. • Jestliže není vložen žádný disk Na displeji se zobrazí zpráva “NO DISC”. • Pokud je na vloženém disku více než 21 skladeb, a zvolíte-li 21 skladbu nebo skladbu s ještě vyšším číslem Místo doby přehrávání se na displeji zobrazí indikace “– –:– –”. NEPOKOUŠEJTE SE otevírat nebo zavírat šuplík na disk rukou, protože by mohlo dojít k jeho poškození. 16 16-19.p65 16 6.2.2003, 11:44 Česky Základní operace s diskem 2 Při přehrávání disku můžete provádět následující operace. Pro chvilkové zastavení přehrávání V průběhu přehrávání stiskněte tlačítko CD 3/8. Ve chvíli přerušení na displeji bliká uběhlá doba přehrávání. Na displeji se rozsvítí indikátor PRGM (program). • Pokud byl program uložen v paměti, dojde k jeho vyvolání z paměti. 3 Pro přechod na jinou skladbu Stiskněte tlačítko UP nebo DOWN pro volbu čísla skladby, a pak stiskněte tlačítko SET. • Číslo skladby můžete zvolit přímo prostřednictvím číselného tlačítka (tlačítek). (Viz část “Pro přímou volbu další skladby pomocí číselných tlačítek”.) Před přehráváním nebo v jeho průběhu stiskněte opakovaně tlačítko b nebo 4. • b : Přeskočení na začátek následující nebo dalších skladeb. • 4 : Přechod zpět na začátek právě přehrávané skladby nebo předchozích skladeb. POUZE pomocí dálkového ovladače: Stisknutí číselného tlačítka (tlačítek) před přehráváním nebo v jeho průběhu umožňuje zahájit přehrávání požadovaného čísla skladby. Například: Pro číslo skladby 5 stiskněte 1 2 3 tlačítko 5. Pro číslo skladby 15 stiskněte 4 5 6 tlačítko +10, a poté tlačítko 5. 7 8 9 Pro číslo skladby 20 stiskněte tlačítko +10, a poté tlačítko 10. 10 +10 Pro číslo skladby 32 stiskněte tlačítko +10, +10, +10 a poté tlačítko 2. Vyhledání určitého místa ve skladbě V průběhu přehrávání stiskněte a podržte tlačítko b nebo 4. • b : Rychlý posun vpřed v rámci skladby. • 4 : Rychlý posun vzad v rámci skladby. DOWN SET Číslo programového kroku 4 Zopakujte krok 3 pro naprogramování dalších požadovaných skladeb. 5 Stiskněte tlačítko CD 3/8. Skladby se přehrávají v pořadí, v němž byly naprogramovány. CD Pokud se pokusíte o naprogramování 21 skladby, zobrazí se na displeji nápis “FULL”. Pro zastavení přehrávání stiskněte tlačítko 7. PRGM Pro ukončení přehrávání programu stiskněte před přehráváním programu nebo po jeho ukončení tlačítko PRGM (program). • Indikátor PRGM (program) zhasne. • Program zůstane zachován i po přepnutí do jiného režimu přehrávání (Normal nebo Random - přehrávání v náhodném pořadí). Před zahájením přehrávání si můžete připravit pořadí, v němž budou skladby přehrávány. Je možno naprogramovat až 20 skladeb. Nastavení režimu přehrávání (Normal, Program a Random Play—přehrávání v náhodném pořadí) se nezmění ani tehdy, provedete-li následující operace: • Změna zdroje—volba přehrávače CD jako zdroje obnovuje předchozí nastavený režim přehrávání. • Vypnutí přístroje—po zapnutí přístroje se obnoví předchozí nastavený režim přehrávání. POUZE pomocí dálkového ovladače: Kontrola obsahu programu 1 Obsah programu můžete zkontrolovat před přehráváním programu nebo po jeho ukončení stisknutím tlačítka b nebo 4. • b : Kontrola obsahu programu v naprogramovaném pořadí. • 4 : Kontrola obsahu programu ve zpětném pořadí. Programování pořadí přehrávání skladeb na disku—Program Play Založte do přístroje disk. • Pokud není aktuální zdroj přehrávání nastaven na přehrávač CD, stiskněte před provedením následujícího kroku tlačítko CD 3/8 a pak tlačítko 7. 17 16-19.p65 UP PRGM ST Číslo skladby Pro přímou volbu další skladby pomocí číselných tlačítek PRGM PRGM ST CD Pro obnovení přehrávání stiskněte opět tlačítko CD 3/8. Stiskněte tlačítko PRGM (program). 17 6.2.2003, 11:44 Česky Opakované přehrávání skladeb—Repeat Play Jak upravit program POUZE pomocí dálkového ovladače: Před přehráváním programu nebo po jeho ukončení můžete smazat poslední naprogramovanou skladbu stisknutím tlačítka CANCEL. • Po každém stisknutí tlačítka se z programu smaže poslední naprogramovaná skladba. CANCEL Pro přidání skladeb do programu před přehráváním stiskněte jednoduše čísla skladeb, které chcete přidat do programu (podle kroku 3 postupu při programování). Všechny skladby, program nebo jednotlivé aktuálně přehrávané skladby můžete opakovat tolikrát, kolikrát budete chtít. POUZE pomocí dálkového ovladače: REPEAT Pro opakované přehrávání stiskněte tlačítko REPEAT před přehráváním nebo v jeho průběhu. • Po každém stisknutí tlačítka se bude režim Repeat Play (opakované přehrávání) měnit následovně, přičemž se na displeji rozsvítí následující indikátor opakování: Pro smazání programu stiskněte tlačítko 7 před přehráváním programu nebo po jeho ukončení. • Při vysunutí disku rovněž dojde k vymazání programu. ALL Zrušeno : ALL : Přehrávání skladeb v náhodném pořadí —Random Play Pokud použijete tento režim, budou skladby přehrávány bez jakéhokoli konkrétního pořadí. Zopakování jedné skladby. V režimu Normal Play (normální přehrávání) se zopakují všechny skladby. V režimu Program Play (přehrávání programu) se zopakují všechny skladby programu. V režimu Random Play (přehrávání v náhodném pořadí) se zopakují všechny skladby v náhodném pořadí. POUZE pomocí dálkového ovladače: 1 Založte do přístroje disk. 2 Stiskněte tlačítko RANDOM. 3 Stiskněte tlačítko CD 3/8. • Pokud není aktuální zdroj přehrávání nastaven na přehrávač CD, stiskněte před provedením následujícího kroku tlačítko CD 3/8 a pak tlačítko 7. RANDOM Na displeji se rozsvítí indikátor RANDOM. Skladby budou přehrávány v náhodném pořadí. Režim Random Play (přehrávání v náhodném pořadí) skončí, jakmile budou všechny skladby jedenkrát přehrány. Pro zrušení režimu Repeat Play (opakované přehrávání) stiskněte opakovaně tlačítko REPEAT, až zhasne indikátor opakování. • Režim Repeat Play (opakované přehrávání) zůstane zachován i po přepnutí do jiného režimu přehrávání (Normal, Program nebo Random—přehrávání v náhodném pořadí). • V režimu Repeat Play (opakované přehrávání) není možno zvolit funkci, . Pokud je tato funkce zvolena ve chvíli, kdy stisknete tlačítko RANDOM, bude zrušena. CD Pro přeskočení aktuální skladby stiskněte tlačítko b. • Stisknutím tlačítka 4 se není možno vrátit zpět k předchozí skladbě. Pro zastavení přehrávání stiskněte tlačítko 7. Zákaz vysunutí disku—Tray Lock Pomocí této funkce můžete uzamknout šuplík na disk a zakázat vysunutí disku, pokud je přístroj zapnutý nebo vypnutý. POUZE na vlastním přístroji: Pro zakázání vysunutí disku stiskněte tlačítko CD ‹/8 při současném podržení tlačítka 7. • Pokud je šuplík na disk otevřený, nejprve jej zavřete. + Pro ukončení režimu Random Play (přehrávání v náhodném pořadí) stiskněte tlačítko RANDOM před přehráváním nebo po něm. Režim Random Play (přehrávání v náhodném pořadí) je zrušen, a obnoví se režim Normal Play (normálního přehrávání). • Indikátor RANDOM zhasne. Pro zrušení zákazu vysunutí disku stiskněte tlačítko CD ‹/8 při současném podržení 7. Nastavení režimu přehrávání (Normal, Program a Random Play—přehrávání v náhodném pořadí) se nezmění ani tehdy, provedete-li následující operace; • Změna zdroje—volba přehrávače CD jako zdroje obnovuje předchozí nastavený režim přehrávání. • Vypnutí přístroje—po zapnutí přístroje se obnoví předchozí nastavený režim přehrávání. Pokud se pokusíte o vysunutí disku ve chvíli, kdy je používán zámek šuplíku na disk, zobrazí se na displeji nápis “LOCKED”, který vás o této skutečnosti informuje. 18 16-19.p65 18 6.2.2003, 11:44 Česky Přehrávání kazet Na tomto přístroji je možno přehrávat kazety typu I (normální). Pro zastavení přehrávání stiskněte tlačítko 7. Přehrávání kazety 1 Na přístroji stiskněte tlačítko PUSH OPEN 0. PUSH OPEN Pro rychlý převin pásky vlevo nebo vpravo stiskněte ve chvíli, kdy je páska zastavena, tlačítko b nebo 4. Na displeji začne rychle blikat indikátor směru posuvu pásku v kazetě (3 nebo 2). Pro vysunutí kazety na přístroji stiskněte tlačítko PUSH OPEN 0. • Pokud se kazeta přehrává, nejprve ji zastavte. 2 Jak přehrávat obě strany kazety—reverzní režim Reverse Mode Založte do přístroje kazetu tak, aby její otevřená část s páskou směřovala dolů. Tento přístroj můžete nastavit tak, aby přehrával pouze jednu stranu kazety, jednou obě strany, nebo nepřetržitě obě strany kazety. Stiskněte tlačítko REV.MODE (reverzní režim). • Po každém stisknutí tohoto tlačítka se reverzní režim změní následovně: 3 Stiskněte opět tlačítko PUSH OPEN 0 pro uzavření držáku kazety. REV. MODE : Po přehrání obou stran kazety se přístroj automaticky zastaví. Přístroj se zastaví, jakmile je ukončeno přehrávání ve směrue 2. : Přístroj pokračuje v přehrávání obou stran kazety, dokud není stisknuto tlačítko 7. : Po přehrání jedné strany kazety se přístroj automaticky zastaví. 4 Stiskněte tlačítko TAPE 2 3. TAPE Přístroj se automaticky zapne a zahájí se přehrávání kazety. Na displeji pomalu bliká indikátor směru posuvu pásku v kazetě (3 nebo 2). • Po každém stisknutí tohoto tlačítka se směr posuvu pásku změní následovně: 3 : bude se přehrávat přední strana kazety. 2 : bude se přehrávat zadní strana kazety. • NEOTEVÍREJTE držák kazety, pokud se páska v kazetě pohybuje. • Není doporučeno používání kazet C-120 nebo kazet s tenčí páskou, protože může dojít ke zhoršení charakteristiky nahrávky, a kromě toho je tento typ pásky náchylnější k uváznutí na tónových kladkách a hřídelkách v mechanismu přístroje. Jakmile je dosaženo konce pásky v kazetě, přístroj se automaticky zastaví, pokud je reverzní režim nastaven na na . (Viz část “Jak přehrávat obě strany kazety—reverzní režim Reverse Mode”.) Pokud ve chvíli, kdy stisknete tlačítko TAPE 2 3 není v přístroji vložena žádná kazeta, zobrazí se na displeji nápis “NO TAPE”. 19 16-19.p65 19 6.2.2003, 11:44 Česky Nahrávání Pokračování DŮLEŽITÉ: • Nahrávání nebo přehrávání materiálů, chráněného autorskými právy, bez souhlasu vlastníka autorských práv, může být v rozporu se zákony. • Nahrávací úroveň je nastavována na správnou hodnotu automaticky, a z tohoto důvodu není ovlivňována žádnými jinými ovládacími prvky pro nastavení zvuku. Z toho plyne, že v průběhu nahrávání můžete libovolně nastavit zvuk, který právě posloucháte, aniž by byla ovlivněna nahrávací úroveň. • Pokud nahrávky, které jste pořídili, obsahují nadměrný šum nebo statické výboje, může to být způsobeno faktem, že přístroj je umístěn příliš blízko televizoru. Zvětšete vzdálenost mezi tímto přístrojem a televizorem. • Pro nahrávání můžete používat kazety typu I (normální). Jak můžete chránit své nahrávky Kazety jsou opatřeny dvěma malými ploškami na hřbetu, které chrání nahrávky před nechtěným smazáním nebo opakovaným nahráváním. Chcete-li chránit své nahrávky, odstraňte tyto plošky. Budete-li chtít opět nahrávat na takto chráněnou kazetu, přelepte otvory, vzniklé vylomením plošek, lepicí páskou (izolepou). Nahrávání na kazetu POUZE na vlastním přístroji: 1 Založte do přístroje kazetu na kterou je možno nahrávat tak, aby její otevřená část s páskou směřovala dolů. 2 Jemně zavřete držák kazety a zkontrolujte směr nahrávání pro pásek. • Pokud není směr posuvu pásky v kazetě správný, stiskněte dvakrát tlačítko TAPE 2 3, a pak tlačítko 7 pro změnu směru posuvu pásky v kazetě. • Budete-li chtít nahrávat na obě strany kazety, viz část “Jak nahrávat na obě strany kazety—reverzní režim Reverse Mode”. 3 Pro udržení nejlepší kvality nahrávek a kvalitního zvuku při přehrávání Pokud dojde ke znečištění hlav, hřídelek a tónových kladek kazetového magnetofonu, může se to začít projevovat následovně: • Zhoršením kvality zvuku • Přerušovaným zvukem • Postupným ztlumováním • Neúplným smazáním • Potížemi při nahrávání Pro čištění hlav, hřídelek a tónových kladek Používejte vatové tyčinky, navlhčené v alkoholu (lihu). Hřídelky Zahajte přehrávání ze zdroje—tuneru FM, AM (SV) nebo dalšího zařízení, připojeného ke zdířkám AUX. • Pokud je zdrojem přehrávač CD—viz část “Přímé nahrávání disku—Disc Direct Recording” na stránce 21. 4 Stiskněte tlačítko REC (nahrávání). REC Na displeji se rozsvítí indikátor REC (nahrávání) a zahájí se nahrávání. • Pokud ve chvíli, kdy stisknete tlačítko REC není v přístroji vložena žádná kazeta, zobrazí se na displeji nápis “NO REC”. • Pokud je ve chvíli, kdy stisknete tlačítko REC v přístroji vložena chráněná kazeta, zobrazí se na displeji nápis “NO REC”. Pro zastavení probíhajícího nahrávání stiskněte tlačítko 7. Hlavy Tónové kladky Jak odmagnetovat hlavy Vypněte přístroj a použijte demagnetizér na hlavy (dostupný v obchodech s elektronikou a audiotechnikou). V úvodu a na konci pásku v kazetě V úvodu a na konci pásku v kazetě je zaváděcí pásek, na který není možno nahrávat. Z tohoto důvodu při nahrávání disku nebo rozhlasového vysílání nejprve odviňte tuto část pásky, aby bylo zajištěno nahrávání bez jakýchkoli ztrát. Pro vysunutí kazety na přístroji stiskněte tlačítko PUSH OPEN 0. • Pokud se kazeta nahrává, nejprve ji zastavte. NEOTEVÍREJTE držák kazety, pokud se páska v kazetě pohybuje. Jak nahrávat na obě strany kazety—reverzní režim Reverse Mode REV. Stiskněte opakovaně tlačítko REV.MODE (reverzní MODE nebo . režim), až se rozsvítí symbol • Pokud pro nahrávání použijete reverzní režim, rozsvítí se symbol , a začne se nahrávat nejprve v dopředném (3) směru. V opačném případě se nahrávání po nahrání na jednu stranu kazety zastaví. 20 20-26.p65 20 6.2.2003, 11:44 Česky Přímé nahrávání disku—Disc Direct Recording Nahrávání jedné skladby—One Track Recording Celý obsah disku se nahraje na pásku v pořadí, v jakém jsou jednotlivé skladby na disku, nebo v souladu s pořadím, které jste nastavili v režimu přehrávání programu (Program Play). Tento způsob nahrávání je pohodlný, jestliže nahráváte skladby v průběhu přehrávání disku. Tak můžete nahrát na pásku pouze své oblíbené skladby. POUZE na vlastním přístroji: POUZE na vlastním přístroji: 1 Založte do přístroje kazetu na kterou je možno nahrávat tak, aby její otevřená část s páskou směřovala dolů. 1 Založte do přístroje kazetu na kterou je možno nahrávat tak, aby její otevřená část s páskou směřovala dolů. 2 Založte do přístroje disk. 2 Zahajte přehrávání skladby na disku, kterou si hodláte nahrát. 3 Stiskněte tlačítko REC (nahrávání). 3 • Pokud není aktuální zdroj přehrávání nastaven na přehrávač CD, stiskněte před provedením následujícího kroku tlačítko CD 3/8 a pak tlačítko 7. — Pokud nechcete, aby se mezi jednotlivými nahranými položkami vytvořily mezery (v délce přibližně 4 sekundy), stiskněte dvakrát tlačítko CD 3/8. V opačném případě se bude mezi jednotlivé nahrané položky automaticky vkládat nenahraná pauza. • Budete-li chtít nahrávat na obě strany kazety, viz část “Jak nahrávat na obě strany kazety—reverzní režim Reverse Mode”. Stiskněte tlačítko REC (nahrávání). REC Na displeji se rozsvítí indikátor REC (nahrávání) a zahájí se nahrávání. Po nahrání disku se přehrávač CD a kazetový magnetofon automaticky zastaví. 4 Přehrávač CD se vrátí na začátek této skladby a skladba se nahraje na pásku. Po nahrání disku se přehrávač CD a kazetový magnetofon automaticky zastaví. Zopakujte kroky 2 a 3, budete-li chtít nahrát další požadované skladby. Pro zastavení nahrávání stiskněte tlačítko 7. Po uplynutí 4 sekund se páska zastaví. Pro vysunutí kazety na přístroji stiskněte tlačítko PUSH OPEN 0. • Pokud se kazeta nahrává, nejprve ji zastavte. Pro zastavení nahrávání stiskněte tlačítko 7. Po uplynutí 4 sekund se páska zastaví. NEOTEVÍREJTE držák kazety, pokud se páska v kazetě pohybuje. Pro vysunutí kazety na přístroji stiskněte tlačítko PUSH OPEN 0. • Pokud se kazeta nahrává, nejprve ji zastavte. NEOTEVÍREJTE držák kazety, pokud se páska v kazetě pohybuje. Jak nahrávat na obě strany kazety—reverzní režim Reverse Mode REV. Stiskněte opakovaně tlačítko REV.MODE (reverzní MODE režim), až se rozsvítí symbol nebo . • Pokud pro přímé nahrávání disku (Disc Direct Recording) použijete reverzní režim, rozsvítí se symbol , a začne se nahrávat nejprve v dopředném (3) směru. Pokud při dopředném posunu pásky (3)skončí páska při nahrávání určité skladby z disku, bude tato poslední písnička opakovaně nahrána na začátku druhé strany kazety. Pokud zahájíte nahrávání na druhé straně kazety (2), zastaví se nahrávání po nahrání pouze této jedné (obrácené) strany kazety. Pokud v průběhu přímého nahrávání na disk (Disc Direct Recording) nastavíte časovač spánku (Sleep Timer) Nastavte dostatečnou dobu, umožňující dokončení přehrávání disku, protože v opačném případě se napájení přístroje vypne před dokončením nahrávání. 21 20-26.p65 21 REC 6.2.2003, 11:45 Česky Používání časovačů Pokračování K dispozici jsou tři časovače—denní (Daily Timer), časovač pro nahrávání (Recording Timer) a časovač spánku (Sleep Timer). Před používáním časovačů je třeba nastavit hodiny na přístroji (viz stránka 9). 2 Nastavte čas, kdy chcete, aby se přístroj zapnul. 1) Stiskněte tlačítko UP nebo DOWN pro nastavení hodiny, a pak stiskněte tlačítko CLOCK/TIMER. 2) Stiskněte tlačítko UP nebo DOWN pro nastavení minuty, a pak stiskněte tlačítko CLOCK/TIMER. Přístroj se přepne do režimu nastavení času pro vypnutí. UP Používání denního časovače (Daily Timer) a časovače pro nahrávání (Recording Timer) CLOCK /TIMER DOWN Časovač můžete nastavovat ve chvíli, kdy je přístroj zapnutý nebo vypnutý. [DAILY ] Jak ve skutečnosti časovač pracuje Jakmile nastane správný čas, přístroj se automaticky zapne (indikátory [časovač] a zvolený režim časovače [DAILY nebo REC] začnou blikat těsně před dosažením nastaveného času, a pak pokračují v blikání při provozu časovače). Pak, jakmile nastane doba pro vypnutí, vypne se přístroj automaticky do pohotovostního stavu (Standby). Nastavení časovače zůstane v paměti přístroje, dokud jej nezměníte. • Pokud na displeji svítí indikátor DAILY, pracuje časovač jako denní (Daily Timer). Jakmile je časovač nastaven, bude se aktivovat každý den, dokud není časovač vypnut. • Pokud na displeji svítí indikátor REC, pracuje časovač jako nahrávací (Recording Timer). Po dokončení nahrávání pomocí časovače zůstanou podrobnosti nastavení uloženy, avšak časovač se vypne. 3 Nastavte čas, kdy chcete, aby se přístroj vypnul do pohotovostního stavu (Standby). 1) Stiskněte tlačítko UP nebo DOWN pro nastavení hodiny, a pak stiskněte tlačítko CLOCK/TIMER. 2) Stiskněte tlačítko UP nebo DOWN pro nastavení minuty, a pak stiskněte tlačítko CLOCK/TIMER. Přístroj se přepne do režimu pro volbu časovače. 4 Stiskněte tlačítko UP nebo DOWN pro volbu časovače (denní - Daily Timer nebo pro nahrávání —Recording Timer) se zdrojem pro přehrávání, a pak stiskněte tlačítko CLOCK/TIMER. • Po každém stisknutí tlačítka UP nebo DOWN se bude režim časovače a zdroj měnit následovně: Předtím, než začnete... Pokud je jako zdroj pro přehrávání použit “TUNER”, ujistěte se před vypnutím přístroje, že je zvolena požadovaná stanice. • Pro provedení následujících kroků máte určitý časový limit. Pokud nastavování zrušíte předtím, než jej dokončíte, začněte znovu od kroku 1. • Pouze pro model UX-J50: pro tuto operaci můžete rovněž používat tlačítko CLOCK/TIMER na vlastním přístroji. 1 Stiskněte tlačítko CLOCK/TIMER. CLOCK /TIMER Na displeji se rozsvítí indikátor (časovač) a začne blikat indikátor režimu časovače (DAILY nebo REC). Přístroj se přepne do režimu nastavení času pro zapnutí. [DAILY ] DAILY TUNER DAILY TAPE REC TUNER DAILY CD TUNER: naladění na stanici, kterou jste poslouchali naposledy. (Daily Timer - denní časovač) REC TUNER: nahrávání stanice, kterou jste poslouchali naposledy. (Recording Timer - časovač pro nahrávání) • Založte do přístroje kazetu, na kterou je možno nahrávat. DAILY CD: přehrávání disku. (Daily Timer - denní časovač) • Vložte do přístroje disk. DAILY TAPE: přehrávání kazety. (Daily Timer - denní časovač) • Ujistěte se, zda je v kazetovém magnetofonu vložena kazeta. • Ujistěte se, zda je nastaven správný směr posuvu pásku. Přístroj se přepne do režimu nastavení úrovně hlasitosti. DAILY 22 20-26.p65 22 6.2.2003, 11:45 Česky 5 Stiskněte tlačítko UP nebo DOWN pro nastavení úrovně hlasitosti, a pak stiskněte tlačítko CLOCK/TIMER. • Můžete nastavit úroveň hlasitosti (“VOLUME – –” a “VOLUME 0” až “VOLUME 40”). Jestliže zvolíte “VOLUME – –”, bude hlasitost nastavena na úroveň před posledním vypnutím. • Pro vypnutí hlasitosti ve chvíli, kdy pracuje časovač pro nahrávání Recording Timer (REC TUNER), nastavte úroveň hlasitosti “VOLUME 0”. Přístroj se přepne do režimu nastavení hodin. 6 Pokud je třeba, nastavte hodiny. 7 Stiskněte tlačítko STANDBY/ON pro vypnutí přístroje do pohotovostního stavu (Standby), pokud jste časovač nastavovali ve chvíli, kdy byl přístroj zapnutý. Používání časovače spánku Při použití časovače spánku (Sleep Timer) můžete při poslechu hudby usínat. Časovač spánku (Sleep Timer) můžete nastavovat ve chvíli, kdy je přístroj zapnutý. Jak časovač spánku (Sleep Timer) pracuje Přístroj se automaticky vypne, jakmile uplyne specifikovaná doba. POUZE pomocí dálkového ovladače: 1 Stiskněte tlačítko SLEEP. 2 Po specifikování délky doby počkejte asi 5 sekund. • Viz část “Nastavení hodin” na stránce 9. Na displeji se zobrazí doba do vypnutí přístroje společně s indikátorem SLEEP. • Po každém stisknutí tohoto tlačítka se délka této doby změní následovně: STANDBY/ON • Jakmile časovač zapne přístroj, začnou blikat indikátory (časovač) a zvoleného režimu časovače (DAILY nebo REC). Pro dočasnou deaktivaci časovače stiskněte a podržte tlačítko CLOCK/TIMER, až na displeji zhasne indikátor (časovač). CLOCK /TIMER Pro aktivaci nebo změnu časovače (s předchozím nastavením) proveďte kroky 1 až 7, uvedené na stránkách 22 a 23. • Budete-li chtít změnit nastavení časovače po použití denního časovače (Daily Timer), musíte nejprve časovač deaktivovat. • Pokud doba pro zapnutí časovače nastane ve chvíli, kdy je přístroj zapnutý Časovač nebude pracovat. • Jestliže odpojíte síťovou napájecí šňůru, nebo dojde-li k výpadku napájení ze sítě Časovač bude zrušen. Budete muset opětovně nastavit hodiny a pak také časovač. Osvětlení a displej ztmavnou. Pro kontrolu zbývající doby do okamžiku vypnutí stiskněte jednou tlačítko SLEEP, aby se na přibližně 5 sekund zobrazila zbývající doba do vypnutí přístroje. • V průběhu této doby se osvětlení a displej rozjasní. Pro změnu doby do vypnutí přístroje stiskněte opakovaně tlačítko SLEEP, až se na displeji zobrazí požadovaná doba. Pro zrušení nastavení stiskněte opakovaně tlačítko SLEEP, až zhasne indikátor SLEEP. • Časovač spánku (Sleep Timer) se rovněž zruší při vypnutí přístroje. • Pokud nastavíte časovač spánku (Sleep Timer) až poté, kdy denní časovač (Daily Timer) zahájil přehrávání zvoleného zdroje Denní časovač (Daily Timer) je zrušen. Jakmile nastane doba pro vypnutí časovačem spánku (Sleep Timer), přístroj se vypne. • Pokud nastavíte časovač spánku (Sleep Timer) až poté, kdy časovač nahrávání (Recording Timer) zahájil nahrávání Časovač nahrávání (Recording Timer) je zrušen, avšak nahrávání pokračuje, dokud časovač spánku (Sleep Timer) nevypne napájení přístroje. 23 20-26.p65 23 SLEEP 6.2.2003, 11:45 Česky Údržba Nejlepšího výkonu přístroje docílíte, jestliže budete udržovat své disky, kazety a mechanismus přístroje čistý. Čištění přístroje Zacházení s kazetami • Nečistoty na samotném přístroji Nečistoty setřete měkkým hadříkem. Pokud je skříňka přístroje velmi znečištěna, očistěte ji vyždímaným hadříkem, navlhčeným ve slabém roztoku neutrálního čisticího prostředku, a pak povrch setřete suchým hadříkem. • Protože může dojít ke zhoršení kvality přístroje, k jeho poškození nebo setření potisku skříňky, buďte opatrní při následujících činnostech. —NESTÍREJTE skříňku přístroje drsným hadříkem. —Při čištění NETLAČTE SILOU na skříňku přístroje. —NESTÍREJTE skříňku přístroje ředidlem nebo benzínem. —Na skříňku přístroje NEAPLIKUJTE žádné těkavé látky, jako jsou například prostředky proti hmyzu. —NEDOVOLTE, aby pryžové nebo plastové předměty zůstávaly v dlouhodobém kontaktu se skříňkou přístroje. • Pokud je páska v kazetě uvolněná, vyrovnejte tuto smyčku zasunutím tužky do jednoho z otvorů cívek a otáčením. • Pokud je páska uvolněná, může dojít k jejímu roztažení do délky, roztržení nebo zachycení do mechanismu kazety. • Dávejte pozor, abyste se nedotknuli povrchu pásky. • Nenechávejte kazety na následujících místech: —Na prašných místech —Na přímém slunci nebo v horku —Ve vlhkých oblastech —Na televizoru nebo reproduktorové soustavě —V blízkosti magnetu Odstraňování problémů Pokud budete mít se svým přístrojem problémy, projděte si předtím, než zavoláte servis, následující seznam možných řešení. Pokud nebudete moci problém vyřešit na základě uvedených rad, nebo pokud je přístroj fyzicky poškozen, zavolejte kvalifikovanou osobu, jako je například váš prodejce, a požádejte o servis. Příznak Příčina Činnost Není slyšet žádný zvuk. • Zapojení jsou nesprávná nebo uvolněná. • K přístroji jsou připojena sluchátka. • Zkontrolujte veškerá zapojení a proveďte opravy. (Viz stránky 6 až 8.) • Odpojte sluchátka. Ztížený poslech rozhlasového vysílání v důsledku šumu. • Jsou odpojeny antény. • Rámová anténa pro příjem v pásmu AM je příliš blízko přístroje. • Anténa pro příjem v pásmu FM není správně vysunuta a umístěna. • Zapojte opětovně antény správně a bezpečně. • Změňte polohu a nasměrování antény pro příjem v pásmu AM. • Vysuňte anténu pro příjem v pásmu FM do nejlepší polohy. Šuplík na disk se neotevírá nebo nezavírá. Síťová šňůra není zasunuta do zásuvky ve zdi. Zapojte síťovou napájecí šňůru do zásuvky. Disk se nepřehrává. Disk je založen obráceně (“vzhůru nohama”). Založte disk tak, aby strana s potiskem směřovala nahoru. Zvuk z disku je přerušovaný. Disk je buď poškrábaný nebo znečištěný. Vyčistěte nebo vyměňte disk. (Viz stránka 16.) Není možno otevřít držák kazety. Ve chvíli, kdy byla páska v pohybu, došlo k přerušení síťového napájení. Zapojte síťovou napájecí šňůru a zapněte přístroj. Není možno nahrávat. Byly odstraněny malé plošky na hřbetu kazety. Přelepte otvory, vzniklé vylomením plošek, lepicí páskou (izolepou). Ovládání nepracuje. Mohlo dojít k chybné funkci vestavěného mikroprocesoru v důsledku vnějšího elektrického rušení. Odpojte síťovou napájecí šňůru, a pak ji opět zapojte. Přístroj není možno ovládat pomocí dálkového ovladače. • Prostor mezi dálkovým ovladačem a senzorem na přístroji je zablokován nějakou překážkou. • Baterie v dálkovém ovladači jsou vybité. • Odstraňte překážku. • Vyměňte baterie za nové. 24 20-26.p65 24 6.2.2003, 11:45 Česky Doplňující informace Popis kódů PTY: NEWS: Zprávy. AFFAIRS: Námětový program, který se rozšiřuje nebo zvětšuje podle debaty o zprávách nebo analýzách. INFO: Program, jehož smyslem je poskytovat rady v co největší šířce záběru. SPORT: Program, zaměřený na veškeré aspekty sportu. EDUCATE: Naučné programy. DRAMA: Veškeré rozhlasové hry a seriály. CULTURE: Programy, které se zaměřují na veškeré aspekty národní nebo regionální kultury, včetně jazyka, divadla a podobně. SCIENCE: Programy o přírodních vědách a technologiích. Pokud je při poslechu rozhlasu ze stanice přijat signál “ALARM” (Emergency), přepne se přístroj automaticky na příjem stanice, vysílající signál “ALARM”, kromě situace, kdy posloucháte stanici, která není RDS stanicí —to se týká všech stanic v pásmu AM (SV) a některých stanic v pásmu FM. VARIED: Používá se zejména pro programy s mluveným slovem, jako jsou například kvízy, panelové hry a osobní interview. Funkce Test POP M: Komerční hudba současného populárního zaměření. ROCK M: Rocková hudba. EASY M: Aktuální současná hudba, kterou je možno považovat za “snadno poslouchatelnou”. LIGHT M: Instrumentální hudba, a vokální nebo sborová díla. CLASSICS: Představení nejvýznamnějších orchestrálních děl, symfonie, komorní hudba a podobně. OTHER M: Hudba, kterou není možno zařadit do žádné jiné kategorie. WEATHER: Zprávy o počasí a předpovědi. FINANCE: Obchodní a burzovní zprávy, podnikání a podobně. Klasifikace kódů PTY pro některé stanice v pásmu FM se může různit od seznamu, uvedeného na této stránce. Funkce Alarm Signál “TEST” se používá pro testování signálu “ALARM”. Z tohoto důvodu bude přístroj pracovat stejným způsobem, jako je tomu u signálu “ALARM”. Pokud je při poslechu rozhlasu ze stanice přijat signál “TEST”, přepne se přístroj automaticky na příjem stanice, vysílající signál “TEST”, kromě situace, kdy posloucháte stanici, která není RDS stanicí—to znamená všechny stanice v pásmu AM (SV) a některé stanice v pásmu FM. CHILDREN: Programy zaměřené na mladé dětské obecenstvo. SOCIAL: Programy, týkající se sociologie, historie, zeměpisu, psychologie a společnosti. RELIGION: Náboženské programy. PHONE IN: Posluchači, vyjadřující své názory buď telefonicky, nebo prostřednictvím veřejného fóra. TRAVEL: Informace o cestování. LEISURE: Programy o rekreačních aktivitách. JAZZ: Jazzová hudba. COUNTRY: Písničky, které vycházejí, nebo které navazují na hudební tradice severoamerických států. NATION M: Současná lidová hudba národa nebo regionu v jazyce příslušné země. OLDIES: Současná lidová hudba národa nebo regionu v jazyce příslušné země. FOLK M: Hudba z období takzvaného “zlatého věku” populární hudby. DOCUMENT: Program, který se zabývá faktografickými předměty, prezentovanými v investigativním duchu. TEST: Vysílání pro testování nouzového vysílacího zařízení nebo přijímače. ALARM: Nouzové hlášení. 25 20-26.p65 25 6.2.2003, 11:45 Design a technické údaje mohou být předmětem změny bez upozornění. UX-J60 (CA-UXJ60 a SP-UXJ60) UX-J50 (CA-UXJ50 a SP-UXJ50) Zesilovač Zesilovač Výstupní výkon: SUBWOOFERS: 90 W (45 W + 45 W) při 6 Ω (10% THD) MAIN SPEAKERS: 30 W (15 W + 15 W) při 6 Ω (10% THD) Vstupní citlivost audio/Impedance (při 1 kHz) AUX: 400 mV/48 kΩ Reproduktorové soustavy/Impedance: 6 Ω – 16 Ω Výstupní výkon: 120 W (60 W + 60 W) při 6 Ω (10% THD) Vstupní citlivost audio/Impedance (při 1 kHz) AUX: 400 mV/48 kΩ Reproduktorové soustavy/Impedance: 6 Ω – 16 Ω Tuner Rozsah ladění v pásmu FM: 87,50 MHz – 108,00 MHz Rozsah ladění v pásmu AM: SV: 522 kHz – 1 629 kHz Přehrávač kompaktních disků CD Dynamický rozsah: Odstup signál/šum: Kolísání otáček: 85 dB 90 dB Neměřitelné Kazetový magnetofon Kmitočtový rozsah: Pásek Normal (Typ I): 60 Hz – 14 000 Hz Kolísání otáček: 0,15% (WRMS) Reproduktorová soustava—SP-UXJ60 Reproduktorové jednotky: Subwoofer: 13,5 cm, kónický, 1x Hlubokotónový reproduktor: 8,0 cm, kónický, 1x Vysokotónový reproduktor: 4,0 cm, kónický, 1x Impedance: Subwoofer: 6 Ω Hlavní reproduktorová soustava: 6Ω Rozměry (přibližné): 175 mm x 320 mm x 241 mm (Š/V/H) Hmotnost (přibližná): 3,7 kg každá soustava Tuner Rozsah ladění v pásmu FM: 87,50 MHz – 108,00 MHz Rozsah ladění v pásmu AM: SV: 522 kHz – 1 629 kHz Přehrávač kompaktních disků CD Dynamický rozsah: Odstup signál/šum: Kolísání otáček : 85 dB 90 dB Neměřitelné Kazetový magnetofon Kmitočtový rozsah: Pásek Normal (Typ I): 60 Hz – 14 000 Hz Kolísání otáček: 0,15% (WRMS) Reproduktorová soustava—SP-UXJ50 Reproduktorové jednotky: Hlubokotónový reproduktor: 12,0 cm, kónický, 1x Středotónový reproduktor: 4,0 cm, kónický, 1x Vysokotónový reproduktor: 2,0 cm půlkulovitý 1x Impedance: 6Ω Rozměry (přibližné): 160 mm x 285 mm x 181,5 mm (Š/V/H) Hmotnost (přibližná): 2,4 kg každá soustava Dodávané příslušenství Viz stránka 6. Dodávané příslušenství Viz stránka 6. Všeobecné Požadavky na napájení: Příkon (odběr): Všeobecné Požadavky na napájení: Příkon (odběr): AC 230 V , 50 Hz 130 W (při provozu) 1,4 W (ve stavu Standby) AC 230 V , 50 Hz 120 W (při provozu) 1,3 W (ve stavu Standby) Rozměry (přibližné): 490 mm x 286 mm x 323,3 mm (Š/V/H) Hmotnost (přibližná): 10,3 kg Rozměry (přibližné): 520 mm x 320 mm x 323,3 mm (Š/V/H) Hmotnost (přibližná): 12,9 kg 26 20-26.p65 26 6.2.2003, 11:45 Česky Technické údaje Polski Wprowadzenie Dzi∏kujemy za zakup jednego z produktów firmy JVC. Przed uruchomieniem urzàdzenia prosimy dokładnie i z uwagà przeczytać niniejszy podr∏cznik oraz zachować go na przyszłoÊć, dzi∏ki czemu b∏dziecie Paƒstwo mogli w pełni korzystać z wszystkich funkcji urzàdzenia. O podr´czniku èród∏a zasilania Podr∏cznik zorganizowany jest w nast∏pujàcy sposób: • Podr∏cznik, w wi∏kszoÊci przypadków wyjaÊnia obsług∏ urzàdzenia z wykorzystaniem przycisków znajdujàcych si∏ na pilocie. Je−eli przyciski na pilocie i na panelu urzàdzenia majà takie same bàdê podobne nazwy (oznaczenia), mo−na u−ywać ich do wykonywania tych samych czynnoÊci, jeÊli nie podano inaczej. Ilustracje urzyte w tym podr∏czniku pochodzà z UXJ60, je−eli nie podano inaczej. • Podstawowe i wspólne dla wielu funkcji informacje zostały zebrane w jednym miejscu i nie sà powtarzane za každym razem. Na przykład nie powtarzamy informacji na temat włàczania/wyłàczania urzàdzenia, ustawiania głoÊnoÊci, efektów dêwi∏kowych itp.; sà one opisane w cz∏Êci „CzynnoÊci wspólne” na stronach 9 do 11. • W podr∏czniku užywa si∏ nast∏pujàcych ikon: Užywana przy ostrzeženiach i uwagach, aby uprzedziç przed uszkodzeniem, ryzykiem požaru/poraženia pràdem. A takže przy informacjach mówiàcych o tym, jak najlepiej wykorzystaç danà funkcj∏. Przy požytecznych informacjach i wskazówkach. • Podczas wyciàgania wtyczki z gniazdka Êciennego zawsze ciàgnij za wtyczk∏, nigdy za przewód zasilania. NIE WOLNO chwytać kabla zasilania mokrymi r∏kami. Skroplona para Para wodna može osadzaç si∏ na soczewkach znajdujàcych si∏ wewnàtrz urzàdzenia w nast∏pujàcych przypadkach: • po uruchomieniu ogrzewania w pomieszczeniu • w wilgotnym pomieszczeniu • po przeniesieniu urzàdzenia z zimnego do goràcego pomieszczenia Može to spowodowaç niewłaÊciwe działanie urzàdzenia. W takim przypadku pozostaw je włàczone przez kilka godzin, až wilgoç wyparuje, odłàcz kabel zasilania z gniazdka, a nast∏pnie podłàcz go ponownie. Inne uwagi • Ježeli do wn∏trza urzàdzenia dostanie si∏ metalowy przedmiot lub płyn, naležy odłàczych urzàdzenie od êródła zasilania i przed ponownym podłàczeniem skontakowaç si∏ ze sprzedawcà. • Ježeli nie zamierzasz užywaç sprz∏tu przez dłužszy czas, odłàcz kabel zasilania z gniazdka Êciennego. NIE WOLNO rozkr∏cać urzàdzenia, gdy× wewnàtrz nie ma ×adnych cz∏Êci, które mogłyby być naprawiane przez u×ytkownika. Uwagi wst´pne Ustawienie • Urzàdzenie powinno zostaç ustawione na równym podłožu w suchym, ale nie za goràcym i nie za zimnym miejscu—w temperaturze od 5°C do 35°C. • Zainstaluj urzàdzenie w miejscu, gdzie b∏dzie zapewniona odpowiednia wentylacja, aby wydzielane ciepło nie gromadziło si∏ w jego wn∏trzu. • Pozostaw odpowiednià iloÊç miejsca pomi∏dzy urzàdzeniem a odbiornikiem telewizyjnym. • GłoÊniki naležy ustawiç w takiej odległoÊci od odbiornika telewizyjnego, by nie powodowały zakłóceƒ. Ježeli urzàdzenie zacznie funkcjonowaç niewłaÊciwie, odłàcz kabel zasilania i skontaktuj si∏ ze sprzedawcà. NIE WOLNO ustawiać urzàdzenia w pobli×u grzejników ani w miejscach nara×onych na bezpoÊrednie działanie promieni słonecznych, nadmierny kurz i wibracje. 1 PL01-15_UX-J60&50[EV]f.pm6 1 27/1/3, 9:59 Spis treÊci Rozmieszczenie przycisków i pokr∏teł .................................. 3 Panel urzàdzenia ................................................................................... 3 Pilot ...................................................................................................... 5 Polski Przygotowania ......................................................................... 6 Rozpakowywanie ................................................................................. 6 Wkładanie baterii do pilota ................................................................. 6 Podłàczenie anten ................................................................................. 6 Podłàczenie głoÊników ........................................................................ 7 Podłàczenie innego sprz∏tu .................................................................. 8 CzynnoÊci wspólne ................................................................... 9 Ustawianie zegara ................................................................................ 9 Włàczanie zasilania .............................................................................. 9 Regulacja głoÊnoÊci ........................................................................... 10 Efekty dêwi∏kowe .............................................................................. 10 Regurlacja jasnoÊci wyÊwietlacza ...................................................... 11 Wybieranie koloru wyÊwietlacza (TYLKO DLA UX-J60) ............... 11 Słuchanie audycji FM i AM (MW) ...................................... 12 Dostrajanie stacji ............................................................................... 12 Programowanie stacji ........................................................................ 12 Przywoływanie zaprogramowanych stacji ........................................ 13 Odbieranie stacji FM z RDS .............................................................. 13 Zmiana informacji RDS ..................................................................... 14 Szukanie programów poprzez kody PTY (PTY Search) .................... 14 Chwilowe przełàczanie do programu danego typu ............................ 15 Odtwarzanie płyt ................................................................... 16 Odtwarzanie całej płyty—Odtwarzanie normalne ............................. 16 Podstawowa obsługa odtwarzacza CD ............................................... 17 Programowanie kolejnoÊci odtwarzanych utworów —Odtwarzanie programowalne ................................................ 17 Odtwarzanie w losowej kolejnoÊci—Odtwarzanie losowe ................ 18 Powtarzanie utworów—Odtwarzanie powtarzalne ............................ 18 Zabezpieczenie płyty przed wyj∏ciem—Blokada płyty ..................... 18 Odtwarzanie kaset ................................................................. 19 Odtwarzanie kasety ............................................................................ 19 Nagrywanie ............................................................................ 20 Nagrywanie na kasecie ....................................................................... 20 BezpoÊrednie nagrywanie z płyt ........................................................ 21 Nagrywanie jednego utworu .............................................................. 21 Korzystanie z timerów .......................................................... 22 Timer dzienny i nagrywania ............................................................... 22 Timer zasypiania ................................................................................ 23 Konserwacja .......................................................................... 24 Rozwiàzywanie problemów .................................................. 24 Informacje dodatkowe .......................................................... 25 Dane techniczne ..................................................................... 26 2 PL01-15_UX-J60&50[EV]f.pm6 2 27/1/3, 10:00 Rozmieszczenie przycisków i pokr´te∏ Zapoznaj si∏ z przyciskami i pokr∏tłami urzàdzenia. Polski Panel urzàdzenia Panel urzàdzenia 1 w DLA UX-J50: 2 e 3 4 r 5 t 6 7 y 8 u 9 i MICRO COMPONENT SYSTEM UX-J60 p q 3 PL01-15_UX-J60&50[EV]f.pm6 3 27/1/3, 10:00 DLA UX-J50: Ciàg dalszy Okienko wyÊwietlacza 2 3 4 5 Polski 1 [DAILY REC SLEEP]REC RDS [TA News Info] SURROUND BASS MONO PRGM ST RANDOM ALL AHB 6 7 8 9 p q Szczegółowy opis na stronach podanych w nawiasach. Panel urzàdzenia Okienko wyÊwietlacza 1 2 3 4 1 Wkaêniki timera (timera), DAILY (dzienny), REC (nagrywania) i • SLEEP (zasypiania) 2 Wskaênik REC (nagrywania) 3 Wskaêniki pracy RDS • RDS i TA/News/Info 4 TYLKO DLA UX-J60: Wskaênik SURROUND 5 TYLKO DLA UX-J60: Wskaênik BASS 6 Wskaêniki trybu odtwarzania płyty • PRGM (program), RANDOM (losowe) i ALL (powtarzanie) 7 Wskaênik ST (stereo) 8 WyÊwietlacz główny • Pokazuje nazw∏ êródła, cz∏stotliwoÊç i inne informacje. 9 Wskaênik AHB (Active Hyper Bass pro) p Wskaêniki pracy kasety • 2 3 (kierunek kasety) i (tryb auto rewersu) q Wskaênik MONO 5 6 7 8 9 p q w e r t y u i Szuflada płyty Okienko wyÊwietlacza Przycisk REV.MODE (tryb autorewersu) (19 – 21) Przycisk AUX (9) PrzyciÊni∏cie go powoduje takže włàczenie urzàdzenia. Przycisk STANDBY/ON i kontrolka STANDBY/ON (9, 23) Przycisk REC (nagrywanie) (20, 21) Przyciski wielofunkcyjne • DOWN/4 (przeszukiwanie w tył), 7 (stop) i ¢ (przeszukiwanie w przód)/UP Przycisk CD ‹/8 (odtwarzanie/pauza) (9, 16 – 18) PrzyciÊni∏cie go powoduje takže włàczenie urzàdzenia. Przycisk TAPE ¤ ‹ (9, 19) PrzyciÊni∏cie go powoduje takže włàczenie urzàdzenia. Kieszeƒ kasety WejÊcie słuchawek PHONES (10) DLA UX-J60: Przycisk COLOR (11) DLA UX-J50: Przycisk CLOCK/TIMER (9, 22, 23) Przycisk CD 0 (otwieranie/zamykanie szuflady płyt) (16) PrzyciÊni∏cie go powoduje takže włàczenie urzàdzenia. Pokr∏tło VOLUME + / – (10) DLA UX-J60: Przycisk SOUND TURBO (11) Przycisk SURROUND (11) Przycisk AHB (Active Hyper Bass) PRO (10) DLA UX-J50: Przycisk AHB (Active Hyper Bass) PRO (10) Przycisk BASS (10) Przycisk TREBLE (10) Czujnik pilota zdalnego sterowania Przycisk FM/AM (9, 12, 13) PrzyciÊni∏cie go powoduje takže włàczenie urzàdzenia. PUSH OPEN 0 (otwieranie kieszeni kasety) (19 – 21) U×ywajàc pilota, skieruj go na czujnik znajdujàcy si∏ na panelu urzàdzenia. 4 PL01-15_UX-J60&50[EV]f.pm6 4 27/1/3, 10:00 Pilot Polski Szczegółowy opis na stronach podanych w nawiasach. STANDBY/ON 1 2 9 3 DISPLAY 1 4 5 6 CLOCK /TIMER 7 8 9 SLEEP 10 +10 UP BASS 8 w e SET 6 7 q TREBLE 2 3 4 5 p CANCEL DOWN r CD TAPE FM/AM AUX CD REV. MODE FM MODE COLOR PRGM RANDOM REPEAT PTY SEARCH SOUND TURBO SURROUND PTY SELECT DISPLAY + AHB PRO ; TA/NEWSA DIMMER /INFO – t y u i o VOLUME RM-SUXJ60R REMOTE CONTROL a 1 Przyciski numeryczne 2 Przycisk BASS (10) 3 Przyciski wielofunkcyjne • UP, 4 (przeszukiwanie w tył), 7 (stop), ¢ (przeszukiwanie w przód) i DOWN 4 Przycisk SET (17) 5 Przyciski wyboru zródła • CD 3/8, TAPE 2 3, FM/AM i AUX PrzyciÊni∏cie jednego z tych przycisków powoduje takže włàczenie urzàdzenia. 6 Przycisk CD 0 (otwieranie/zamykanie szuflady płyt) (16) PrzyciÊni∏cie go powoduje takže włàczenie urzàdzenia. 7 Przycisk REV.MODE (tryb autoreversu) (19 – 21) 8 Przyciski obsługi RDS (14, 15) • PTY SEARCH, PTY SELECT + / –, DISPLAY i TA/ NEWS/INFO 9 Przycisk STANDBY/ON (9, 23) p Przycisk DISPLAY (9) q Przycisk CLOCK/TIMER (9, 22, 23) w Przycisk SLEEP (23) e Przycisk TREBLE (10) r Przycisk CANCEL (18) t Przycisk FM MODE (12) y TYLKO DLA UX-J60: Przycisk COLOR (11) u Przyciski trybu odtwarzania płyty (17, 18) • PRGM (program), RANDOM (losowe) i REPEAT (powtarzanie) i TYLKO DLA UX-J60: Przycisk SOUND TURBO (11) Przycisk SURROUND (11) o Przycisk AHB (Active Hyper Bass) PRO (10) ; Przycisk VOLUME + / – (10) a Przycisk DIMMER (11) 5 PL01-15_UX-J60&50[EV]f.pm6 5 27/1/3, 10:00 Przygotowania Ciàg dalszy Rozpakowanie Pod∏àczenie anten Po rozpakowaniu upewnij si∏, czy w zestawie znajdujà si∏ wszystkie ponižej podane akcesoria. W nawiasach podano iloÊç sztuk každego z elementów. • Antena ramowa AM (1) • Antena FM (1) • Pilot (1) • Baterie (2) • Kable głoÊników (TYLKO DLA UX-J60) (4) JeÊli brakuje któregoÊ z wymienionych przedmiotów, niezwłocznie skontaktuj si∏ ze sprzedawcà. Antena FM Wk∏adanie baterii do pilota 1 Podłàcz anten∏ FM do gniazda FM 75 Ω Do pilota naležy włožyç baterie typu—R6(SUM-3)/ AA(15F)—dopasowujàc ich polaryzacj∏ (+ i –) do znaków + i – znajdujàcych si∏ w komorze baterii. Ježeli pilot przestanie działaç, naležy wymieniç obie baterie jednoczeÊnie. A Polski ENN ANT Antena FM (w zestawie) EXT P AM M LOO A 75 FM XIAL A CO COAXIAL . 2 Rozciàgnij anten∏ FM. 3 Ustaw jà w takiej pozycji, w której odbiór jest najlepszy, nast∏pnie przymocuj jà np. do Êciany. 1 Uwaga o antenie FM Antena FM znajdujàca si∏ w zestawie može byç užywana tymczasowo. Ježeli odbiór jest słaby, podłàcz zewn∏trznà anten∏ FM. R6(SUM-3)/AA(15F) Pod∏àczanie zewn´trznej anteny FM Przed jej podłàczeniem odłàcz znajdujàcà si∏ w zestawie anten∏ FM. 2 Zewn∏trzna antena FM (nie ma w zestawie) 3 Kabel koncentryczny (nie ma w zestawie) A ENN ANT EXT P AM M LOO A • NIE WOLNO u×ywać baterii starych razem z nowymi. • NIE WOLNO u×ywać razem ró×nych typów baterii. • NIE WOLNO wystawiać baterii na działanie ciepła lub płomieni. • NIE WOLNO zostawiać baterii w pilocie, je×eli nie zamierzasz u×ywać go przez dłu×szy czas. Mo×e to spowodować ich wyciek i uszkodzenie pilota. 75 FM XIAL A CO Nale×y u×yć anteny 75 Ω z wtykiem koncentrycznym (IEC lub DIN 45325). 6 PL01-15_UX-J60&50[EV]f.pm6 6 27/1/3, 10:00 Pod∏àczenie g∏oÊników Antena AM (MW) 2 DLA UX-J60: Polski 1 1 NNA E ANT EXT P AM M LOO A 75 FM XIAL A CO Przewód w winylowej izolacji (nie ma w zestawie) 2 3 3 Szary Antena ramowa AM (w zestawie) RIGHT Kabel głoÊnika LEFT MAIN SPEAKERS RIGHT LEFT Czerwony SUBWOOFERS Kabel głoÊnika CAUTION: SPEAKER IMPEDANCE 6 -16 1 Je−eli przewody znajdujà si∏ w winylowej Czarny Niebieski izolacji, usuƒ jej niewielki odcinek na koƒcu ka−dego z nich. 2 Podłàcz anten∏ ramowà AM do gniazda AM LOOP jak pokazano na ilustracji. 3 Obracaj anten∏ ramowà AM, a− do uzyskania najlepszego odbioru. Pod∏àczanie zewn´trznej anteny AM (MW) Ježeli odbiór jest słaby, podłàcz do gniazda AM EXT pojedynczy przewód w izolacji winylowej i rozwiƒ go poziomo. Nie naležy odłàczaç anteny ramowej AM. INPUT INPUT Prawy głoÊnik DLA UX-J50: Kabel głoÊnika 7 7 LEFT Kabel głoÊnika SPEAKER IMPEDANCE 6 - 16 Prawy głoÊnik PL01-15_UX-J60&50[EV]f.pm6 INPUT Lewy głoÊnik SPEAKERS RIGHT Uzyskiwanie lepszego odbioru FM i AM (MW) • Uwažaj, aby odizolowane cz∏Êci anteny nie dotykały žadnych styków ani kabli. • Pami∏taj, by anteny znajdowały si∏ z dala od metalowych cz∏Êci urzàdzenia, kabli połàczeniowych i kabla zasilania. INPUT 27/1/3, 10:01 Lewy głoÊnik izolacji, usuƒ jej niewielki odcinek na koƒcu ka−dego z nich. 2 Przytrzymaj zacisk gniazda głoÊnika. 3 Włó− koƒcówk∏ kabla głoÊnika do zacisku. Dopasuj polaryzacj∏ pomi∏dzy urzàdzeniem a głoÊnikami: ª do ª i · do ·. 4 Zdejmij palec z zacisku. Pod∏àczenie innego sprz´tu Pod∏àczanie sprz´tu audio Možna podłàczyçÊurzàdzenie audio—tylko jako urzàdzenie odtwarzajàce. Polski 1 Je−eli przewody znajdujà si∏ w winylowej • NIE WOLNO podłàczać innych urzàdzeƒ, gdy włàczone jest zasilanie. • NIE WOLNO włàczać urzàdzeƒ przed zakoƒczeniem wszystkich podłàczeƒ. Upewnij si∏, že wtyczki kabli audio sà kolorowe: białe wtyczki sà dla lewego kanału audio, a czerwone dla prawego. • NIE WOLNO podłàczać głoÊników, gdy zasilanie jest włàczone. • NIE WOLNO podłàczać wi∏cej ni× jednego głoÊnika do ka×dego z gniazd głoÊnikowych. WAþNE: U×ywaj tylko głoÊników o opornoÊci podanej obok zacisków głoÊnikowych znajdujàcych si∏ z tyłu urzàdzenia. R L AUX R L Do wyjÊcia audio L Urzàdzenie audio R Zdejmowanie siatki g∏oÊnika Aby odtwarzać dêwi∏k z innego urzàdzenia, podłàcz wyjÊcie audio urzàdzenia zewn∏trznego z wejÊciami AUX przy pomocy kabla audio (nie ma w zestawie). Siatk∏ głoÊnika možna zdjàç. Otwory Elementy wystajàce Teraz mo−na podłàczyć przewód zasilania urzàdzenia głównego i urzàdzeƒ zewn∏trznych. WAþNE: Przed podłàczeniem wtyczki kabla zasilania do gniazdka upewnij si∏, ×e wszystkie połàczenia zostały prawidłowo wykonane. Siatka głoÊnika Aby zdjàć siatk∏ głoÊnika, włóž palce do otworów u góry siatki i pociàgnij jà do siebie. Zrób to samo u dołu głoÊnika. Aby zało−yć siatk∏ głoÊnika, wykonaj czynnoÊci przedstawione na ilustracji. 8 PL01-15_UX-J60&50[EV]f.pm6 8 27/1/3, 10:01 CzynnoÊci wspólne Polski Ustawianie zegara Zmiana ustawienia zegara Zanim zaczniesz užywaç urzàdzenie, ustaw wbudowany zegar. Po podłàczeniu wtyczki do gniazdka na wyÊwietlaczu zaczyna migaç „0:00”. Možna ustawiç zegar, gdy urzàdzenie jest włàczone lub nie. • Do wykonania každego z nast∏pujàcych kroków wyznaczony jest limit czasowy. Ježeli ustawienia zostanà skasowane przed ich zakoƒczeniem, naležy ponownie rozpoczàç od kroku 1. • Tylko UX-J50, do wykonania tej operacji možna takže urzywaç CLOCK/TIMER. 1 CLOCK /TIMER NaciÊnij CLOCK/TIMER. 1 Sprawdê, czy na wyÊwietlaczu nie Êwieci si∏ wskaênik (timera). • Ježeli si∏ Êwieci, naciÊnij i przytrzymaj CLOCK/ TIMER dotàd až zniknie. 2 Naciskaj CLOCK/TIMER, a− urzàdzenie wejdzie w tryb ustawiania zegara (zaczyna migać cyfra ustawiania godziny). Po pierwszym naciÊni∏ciu CLOCK/TIMER urzàdzenie wejdzie w tryb ustawiania timera. (Zob. str. 22). 3 Powtórz kroki 2 i 3 z procedury „Ustawianie zegara”. 4 NaciÊnij i przytrzymaj CLOCK/TIMER, tak aby wskaênik (timera) zniknàł z wyÊwietlacza. Cyfry godzin zacznà migaç. W∏àczanie zasilania 2 NaciÊnij UP lub DOWN, aby ustawić godzin∏ i przyciÊnij CLOCK/TIMER. UP CLOCK /TIMER DOWN Cyfry minut zacznà migaç. 3 NaciÊnij UP lub DOWN, aby ustawić minuty i przyciÊnij CLOCK/TIMER. Sprawdzanie czasu podczas odtwarzania TYLKO na pilocie: NaciÊnij DISPLAY (szary). • Za každym naciÊni∏ciem tego przycisku na wyÊwietlaczu pojawi si∏ zegar lub nazwa êródła dêwi∏ku. DISPLAY • Je−eli odłàczysz kabel zasilania lub nastàpi przerwa w dopływie pràdu Zegar straci swoje ustawienie i zostanie skasowany do „0:00”. W takim przypadku naležy go ponownie ustawiç. • Zegar mo−e spieszyć lub spóêniać si∏ 1 do 2 minut na miesiàc Ježeli tak si∏ stanie, ustaw zegar ponownie. STANDBY/ON Aby włàczyć urzàdzenie, naciÊnij . STANDBY/ON Kontrolka STANDBY/ON zapali si∏ na zielono, a na wyÊwietlaczu pojawia si∏Ênapis „HELLO”. • Po wciÊni∏ciu któregoÊ z przycisków—CD 3/8, TAPE 2 3, FM/AM, lub AUX, urzàdzenie automatycznie uruchomi si∏ i rozpocznie odtwarzanie, ježeli dane êródło jest gotowe. Aby wyłàczyć urzàdzenie (do stanu gotowoÊci), naciÊnij ponownie STANDBY/ON . Kontrolka STANDBY/ON zapali si∏ na czerwono, a na wyÊwietlaczu pojawia si∏Ênapis „GOOD BYE”. • Na wyÊwietlaczu miga „0:00”, dopóki nie zostanie ustawiony wewn∏trzny zegar. Po ustawieniu czasu b∏dzie on podawany na wyÊwietlaczu po przełàczeniu urzàdzenia w stan gotowoÊci. Kontrolki i wyÊwietlacz przygasajà po 4 sekundach po naciÊni∏ciu DIMMER. • Cały czas urzàdzenie pobiera niewielkà iloÊç energii, nawet gdy jest w trybie gotowoÊci. Aby całkowicie wyłàczyć zasilanie, odłàcz wtyczk∏ z gniazdka zasilania. Je−eli odłàczysz przewód zasilania lub nastàpi przerwa w dopływie pràdu Zegar zostanie skasowany do „0:00”, natomiast zapami∏tane stacje radiowe (patrz strona 12) zostanà skasowane po kilku dniach. 9 PL01-15_UX-J60&50[EV]f.pm6 9 23/5/3, 9:30 Ciàg dalszy Regulacja g∏oÊnoÊci Wzmacnianie poziomu basów Na pilocie: NaciÊnij VOLUME +, aby podnieÊç poziom dêwi∏ku lub VOLUME –, aby go obnižyç. VOLUME Na urzàdzeniu: Obróç pokr∏tło VOLUME + / – zgodnie z ruchem wsk. zegara (+), aby podnieÊç poziom dêwi∏ku, lub w przeciwnym kierunku (–), aby go obnižyç. Možesz uzyskaç bogactwo i pełni∏ basów przy niskim poziomie głoÊnoÊci—Active Hyper Bass Pro. Dla UX-J60: AHB NaciÊnij AHB PRO. PRO • Przy karzdym naciÊni∏ciem przycisku, funkcja Active Hyper Bass Pro jest włàczna (AHB ON) i wyłàczana (AHB OFF). Kiedy jest włàczona, wskaênik AHB zapala si∏ na wyÊweitlaczu. AHB Aby podczas słuchania nie przeszkadzać innym Podłàcz par∏ słuchawek do gniazda PHONES. Z głoÊników nie b∏dzie wydobywał si∏ žaden dêwi∏k. Przed podłàczeniem lub załoženiem słuchawek pami∏taj, aby zmniejszyç głoÊnoÊç. Dla UX-J50: Naciskaj AHB PRO a− na wyÊwietlaczu pojawi si∏ „AHB 1” lub „AHB 2”. Na wyÊwietlaczu pojawi si∏ takže wskaênik AHB. • Za každym naciÊni∏ciem tego przycisku efekt zmienia si∏ w nast∏pujàcy sposób: AHB 1 NIE WOLNO wyłàczać urzàdzenia (do stanu gotowoÊci) z bardzo wysoko ustawionym poziomem dêwi∏ku, poniewa× kiedy nast∏pnym razem włàczysz urzàdzenie, nagłe uderzenie dêwi∏ku mo×e uszkodzić słuch, głoÊniki i/lub słuchawki. PAMI¢TAJ, ×e nie mo×na regulować poziomu dêwi∏ku, je×eli urzàdzenie jest w stanie gotowoÊci. AHB 2 AHB PRO AHB OFF (Wyłàczony) • „AHB 2” basy sà dužo bardziej wzmocnione niž przy „AHB 1”. Aby skasować ten efekt, naciskaj AHB PRO, až na wyÊwietlaczu pojawi si∏ „AHB OFF” i zniknie wskaênik AHB. Efekty dêwi´kowe Možna wyregulowaç dêwi∏k przy pomocy róžnych funkcji efektów dêwi∏kowych. • Funkcje te majà wpływ tylko na dêwi∏k odtwarzany, nie majà natomiast wpływu na dêwi∏k nagrywany. Regulacja tonów (bas/sopran) Možna wyregulowaç poziom basów (niski zakres cz∏stotliwoÊci) oraz sopranów (wysoki zakres cz∏stotliwoÊci) w zakresie od –5 do +5. Fabrycznie basy ustawione sà na „BASS +2”, a soprany na „TREBLE +2”. • Do wykonania každego z nast∏pujàcych kroków wyznaczony jest limit czasowy. Ježeli ustawienia zostanà skasowane przed ich zakoƒczeniem, naležy ponownie rozpoczàç od kroku 1. • Tylko UX-J50, možna takrze užyç przyciski BASS i TREBLE znajdujàce si∏ na urzàdzeniu. 1 BASS TREBLE NaciÊnij BASS, aby wyregulować basy, lub TREBLE, aby wyregulować soprany. • Za karzdym naciÊni∏ciem przycisku na wyÊwietlaczu ojawia si∏ „BASS” i „TREBLE”. UP 2 NaciÊnij UP, aby zwi∏kszyć wartoÊć, lub DOWN, aby jà obni−yć. DOWN 10 PL01-15_UX-J60&50[EV]f.pm6 10 27/1/3, 10:02 Polski Možesz regulowaç głoÊnoÊç tylko wtedy, gdy urzàdzenie jest włàczone. Možna regulowaç poziom dêwi∏ku od „VOL MIN” i „VOLUME 1” do „VOLUME 40 (VOL MAX)”. Wzmacnianie dêwi´ku (TYLKO DLA UX-J60) Polski Možna wzmocniç poziom dêwi∏ku. Funkcja ta wzmacnia dêwi∏ki o niskic i wysokich cz∏stotliwoÊciach—Sound Turbo. SOUND TURBO NaciÊnij SOUND TURBO. • Za karzdym naciÊni∏ciem tego przycisku, funkcja Sound Turbo jest włàczana i wyłàczana. Kiedy jest włàczona, na wyÊwietlaczu pojawia si∏ wskaênik BASS. Wybieranie koloru wyÊwietlacza (TYLKO DLA UX-J60) Možna wybraç kolor wyÊwietlacza (COLOR 1 – COLOR 5 oraz tryb AUTO). • W trybie AUTO kolor zmienia si∏ stopniowo (COLOR 1 do COLOR 5). Aby wybrać kolor, naciÊnij COLOR. • Za karzdym naciÊni∏ciem tego przycisku kolor zmienia si∏Êw nast∏ujàcy sposób: BASS AUTO COLOR 5 COLOR 1 COLOR 4 Kiedy funkcja Sound Turbo jest włàczona, basy i soprany zostanà ustawiona na +2 (zob. strona 10). Po wyłàczeniu funkcji Sound Turbo, basy i soprany zostanà przywrócone do poprzednich wartoÊci. Wzmacnianie efektu surround (TYLKO DLA UX-J60) Možesz wzmocniç efekt dêwi∏ku otaczajàcego. • Ustawienie to nie ma wpływu na nagrywanie i odtwarzanie monofonicznego dêwi∏ku. Aby uzyskać ten efekt, naciskaj SURROUND, až na wyÊwietlaczu pojawi si∏ wskaênik SURROUND. SURROUND Aby skasować ten efekt, naciÊnij ponownie SURROUND, tak aby zniknàł wskaênik SURROUND. Regulacja jasnoÊci wyÊwietlacza Možesz zmieniç jasnoÊç wyÊwietlacza i kontrolek tylko wtedy, gdy urzàdzenie jest włàczone. TYLKO na pilocie: Aby zmienić jasnoÊć, naciÊnij DIMMER. • Za každym naciÊni∏ciem tego przycisku, wyÊwietlacz i kontrolki na przemian przyciemniajà si∏ (DIM ON) i rozjaÊniajà (DIM OFF). DIMMER 11 PL01-15_UX-J60&50[EV]f.pm6 11 27/1/3, 10:02 COLOR 2 COLOR 3 COLOR S∏uchanie audycji FM i AM (MW) 1 Programowanie stacji NaciÊnij FM/AM, aby wybrać pasmo. FM/AM Urzàdzenie automatycznie włàczy si∏ i dostroi do ostatnio słuchanej stacji—zarówno FM, jak i AM (MW). • Za každym naciÊni∏ciem tego przycisku pasmo zmienia si∏ pomi∏dzy FM a AM (MW). Mo−esz zaprogramować 30 stacji FM i 15 AM (MW). W niektórych przypadkach przed wysyłkà urzàdzenia, podczas prób fabrycznych, do pami∏ci tunera zostały zapisane cz∏stotliwoÊci testowe. Nie jest to usterka. Programowanie dla zakresu FM i AM (MW) musisz wykonaç osobno. • Do wykonania každego z nast∏pujàcych kroków wyznaczony jest limit czasowy. Ježeli ustawienia zostanà skasowane przed ich zakoƒczeniem, naležy ponownie rozpoczàç od kroku 2. TYLKO na pilocie: 2 1 NaciÊnij i przytrzymaj ¢ lub 4 przez ponad 1 sekund∏. Dostrój stacj∏, którà chcesz zaprogramować. • Patrz „Dostrajanie stacji”. Urzàdzenie rozpocznie przeszukiwanie cz∏stotliwoÊci i zatrzyma si∏, gdy znajdzie stacj∏ radiowà o wystarczajàco silnym sygnale. • Ježeli nadawany program jest stereofoniczny, na wyÊwietlaczu pojawia si∏ ST (stereo). Aby zatrzymać przeszukiwanie, naciÊnij ¢ lub 4. 2 NaciÊnij SET. 3 NaciÊnij UP lub DOWN, aby wybrać numer dla danej stacji. SET UP DOWN Je−eli b∏dziesz naciskał w krótkich odst∏pach czasu ¢ lub 4 Cz∏stotliwoÊç b∏dzie zmieniaç si∏ krok po kroku. 4 Zmiana trybu odbioru FM TYLKO na pilocie: Je−eli trudno jest dostroić urzàdzenie lub wyst∏pujà szumy przy odbiorze audycji FM, naciÊnij FM MODE tak, aby na wyÊwietlaczu pokazał si∏ wskaênik MONO. Odbiór polepszy si∏. NaciÊnij ponownie SET. FM MODE Aby przywrócić efekt stereo, naciÊnij ponownie FM MODE tak aby zniknàł wskaênik MONO. W trybie tym, ježeli program nadawany jest stereofonicznie, jest on równiež odtwarzany stereofonicznie. Stacja dostrojona w 1 kroku zostaje zapami∏tana pod numerem wybranym w 3 kroku. • Zapami∏tanie nowej stacji pod užywanym juž numerem powoduje wymazanie starej zapisanej juž wczeÊniej pod tym numerem. Je−eli odłàczysz przewód zasilania lub jeÊli nastàpi przerwa w dopływie pràdu Zaprogramowane stacje po kilku dniach zostanà utracone. Ježeli to nastàpi, wykonaj programowanie ponownie. 12 PL01-15_UX-J60&50[EV]f.pm6 12 27/1/3, 10:02 Polski Dostrajanie stacji Ciàg dalszy Przywo∏ywanie zaprogramowanych stacji Odbieranie stacji FM z RDS TYLKO na pilocie: System RDS (Radio Data System) pozwala stacjom radiowym nadajàcym w paÊmie FM wysyłaç dodatkowe sygnały razem ze swoim normalnym sygnałem radiowym. Na przykład stacje radiowe wysyłajà tà metodà swoje nazwy, a takže typ nadawanego programu: sport, muzyka itp. Kiedy zostanie dostrojona stacja FM, która wysyła sygnały RDS, na wyÊwietlaczu pojawi si∏ wskaênik RDS. Urzàdzenie to može odbieraç nast∏pujàce typy sygnałów RDS. Polski 1 NaciÊnij FM/AM, aby wybrać pasmo. FM/AM Urzàdzenie automatycznie włàczy si∏ i dostroi do ostatnio słuchanej stacji—zarówno FM, jak i AM (MW). • Za každym naciÊni∏ciem tego przycisku pasmo zmienia si∏ pomi∏dzy FM a AM (MW). PS (Nazwa stacji): Pokazuje powszechnie znane nazwy stacji. 2 NaciÊnij UP lub DOWN, aby wybrać numer zaprogramowanej stacji. PTY (Typ programu): Pokazuje typy nadawanych programów. UP RT (Radio tekst): Pokazuje wiadomoÊci tekstowe, które sà nadawane przez stacj∏. DOWN Aby wybraç numer zaprogramowanej stacji przy pomocy przycisków numerowanych TYLKO na pilocie: NaciÊni∏cie przycisku(ów) numerowanych powoduje przejÊcie do zapisanej pod danym numerem stacji. Np.: Dla numeru 5, naciÊnij 5. 1 2 Dla numeru 15, naciÊnij +10, 4 5 nast∏pnie 5. Dla numeru 20, naciÊnij +10, 7 8 nast∏pnie 10. 10 Dla numeru 30, naciÊnij +10, +10, nast∏pnie 10. 3 6 9 +10 Enhanced Other Networks (Typy programów innych stacji): Dostarcza informacje o typach programów nadawanych przez inne stacje RDS. Wi∏cej informacji o systemie RDS • Niektóre stacje FM nie wysyłajà sygnałów RDS. • Serwis RDS zaležy od stacji radiowej FM RDS. Wi∏cej szczegółów na temat serwisu RDS uzyskasz, sprawdzajàc w lokalnych rozgłoÊniach radiowych. • Ježeli odbierana stacja nadaje sygnały RDS nieprawidłowo lub ježeli sygnał jest za słaby, RDS može nie działaç prawidłowo. 13 PL01-15_UX-J60&50[EV]f.pm6 13 27/1/3, 10:02 Ciàg dalszy Szukanie programów poprzez kody PTY (PTY Search) Podczas słuchania stacji FM možesz zobaczyç na wyÊwietlaczu informacje RDS. TYLKO na pilocie: NaciÊnij DISPLAY (pomaraƒczowy). DISPLAY • Za každym naciÊni∏ciem tego przycisku wskazanie w wyÊwietlacza zmienia si∏ w nast∏pujàcy sposób: PS PTY RT (Nazwa stacji) (Typ programu) (Radio tekst) Cz∏stotliwoÊć stacji (lub zaprogramowany numer) Jednà z zalet systemu RDS jest to, že možna odszukaç program konkretnego typu, podajàc kody PTY. • Szczegóły na temat kodów PTY patrz „Informacje dodatkowe” na stronie 25. Aby szukać programów według kodów PTY ZAPAMI¢RTAJ, aby užywaç kodów PTY, musisz wczeÊniej zaprogramowaç stacje FM z RDS. Ježeli jeszcze tego nie wykonałeÊ, patrz strona 12. • Do wykonania každego z nast∏pujàcych kroków wyznaczony jest limit czasowy. Ježeli ustawienia zostanà skasowane przed ich zakoƒczeniem, naležy ponownie rozpoczàç od kroku 1. TYLKO na pilocie: • Je−eli dana stacja nie wysyła sygnałów PS, PTY lub RT Na wyÊwietlaczu pojawia si∏ napis „NO PS”, „NO PTY” lub „NO RT”. • WyÊwietlane znaki Podczas gdy na wyÊwietlacz pokazuje sygnały PS, PTY lub RT: – Litery wyÊwietlane sà tylko jako duže. – WyÊwietlacz nie pokazuje liter z akcentami; na przykład zamiast „Á, Â, Ã, À, Ä i Å” b∏dzie wyÊwietlane „A” . 1 PTY SEARCH NaciÊnij PTY SEARCH. „PTY” oraz „SELECT” pojawiajà si∏ na przemian na wyÊwietlaczu. 2 Naciskaj PTY SELECT + lub PTY SELECT – a− na wyÊwietlaczu pojawi si∏ odpowiedni kod PTY. PTY SELECT + – • Za každym naciÊni∏ciem przycisku kody PTY zmieniajà si∏ w nast∏pujàcy sposób: NONE Ô NEWS Ô AFFAIRS Ô INFO Ô SPORT Ô EDUCATE Ô DRAMA Ô CULTURE Ô SCIENCE Ô VARIED Ô POP M Ô ROCK M Ô EASY M Ô LIGHT M Ô CLASSICS Ô OTHER M Ô WEATHER Ô FINANCE Ô CHILDREN Ô SOCIAL Ô RELIGION Ô PHONE IN Ô TRAVEL Ô LEISURE Ô JAZZ Ô COUNTRY Ô NATION M Ô OLDIES Ô FOLK M Ô DOCUMENT Ô TEST Ô ALARM Ô (powrót do poczàtku) 3 NaciÊnij ponownie PTY SEARCH. Podczas szukania na wyÊwietlaczu pojawiajà si∏ na przemian: wybrany kod PTY i napis „SEARCH”. Urzàdzenie przeszukuje wszystkie 30 zapisanych stacji FM, zatrzymuje si∏, gdy znajdzie program, którego typ został wybrany (pojawia si∏ „FOUND” i wybrany kod PTY), nast∏pnie tuner dostraja si∏ do znalezionej stacji. • Ježeli nie został znaleziony žaden program, na wyÊwietlaczu pojawia si∏ „NOTFOUND”, a urzàdzenie powraca do ostatnio odbieranej stacji. Aby zatrzymać proces wyszukiwania w dowolnym momencie, naciÊnij podczas wyszukiwania PTY SEARCH. Je−eli programujesz stacje podczas szukania PTY Search Funkcja može nie zatrzymaç si∏. Ježeli tak si∏ stanie, naciÊnij PTY SEARCH, aby r∏cznie zatrzymaç szukanie. 14 PL01-15_UX-J60&50[EV]f.pm6 14 27/1/3, 10:02 Polski Zmiana informacji RDS Polski Chwilowe prze∏àczanie do programu danego typu Funkcja Enhanced Other Networks powoduje chwilowe przełàczenie urzàdzenia na innà stacj∏, która nadaje program wybranego typu (TA, NEWS lub INFO). • Funkcja działa tylko wówczas, ježeli słuchasz zaprogramowanych stacji FM z RDS wysyłajàcych odpowiednie dane. Aby uruchomić funkcj∏ Enhanced Other Networks ZAPAMI¢TAJ, aby užywaç tej funkcji, musisz wczeÊniej zaprogramowaç stacje FM z RDS. Ježeli jeszcze tego nie wykonałeÊ patrz strona 12. • Do wykonania každego z nast∏pujàcych kroków wyznaczony jest limit czasowy. Ježeli ustawienia zostanà skasowane przed ich zakoƒczeniem, naležy ponownie rozpoczàç od kroku 1. Jak w∏aÊciwie dzia∏a funkcja Enhanced Other Networks: PRZYPADEK 1 Je−eli −adna ze stacji nie nadaje właÊnie programu wybranego typu Urzàdzenie kontynuuje odbiór biežàcej stacji. « Ježeli jakaÊ stacja rozpocznie nadawanie programu wybranego typu, urzàdzenie automatycznie przełàczy si∏ na t∏ stacj∏. Na wyÊwietlaczu zacznie migaç wskaênik odbieranego kodu PTY. « Kiedy program si∏ skoƒczy, urzàdzenie powróci do poprzednio odbieranej stacji, a funkcja pozostanie nadal aktywna. TYLKO na pilocie: 1 TA/NEWS /INFO Naciskaj TA/NEWS/INFO a− odpowiedni typ pojawi si∏ na wyÊwietlaczu. • Za každym naciÊni∏ciem tego przycisku ustawienia zmieniajà si∏ w nast∏pujàcy sposób: TA NEWS INFO OFF (Wyłàczony) Miga wskaênik wybranego typu (TA, News oraz Info). TA: Komunikaty o ruchu drogowym NEWS: WiadomoÊci INFO: Programy, których celem jest dostarczanie wszelkiego rodzaju informacji. OFF: Funkcja wyłàczona. Znika wskaênik wybranego typu danych (TA, News oraz Info). 2 Po wybraniu typu danych odczekaj około 3 sekundy. PRZYPADEK 2 Je−eli jakaÊ stacja nadaje właÊnie programu wybranego typu Urzàdzenie przełàczy si∏ na danà stacj∏. Na wyÊwietlaczu zacznie migaç wskaênik odbieranego kodu PTY. « Kiedy program si∏ skoƒczy, urzàdzenie powróci do poprzednio odbieranej stacji, a funkcja pozostanie nadal aktywna. PRZYPADEK 3 Je−eli stacja FM, której właÊnie słuchasz, nadaje program wybranego typu Urzàdzenie kontynuuje odbiór danej stacji, a na wyÊwietlaczu zacznie migaç wskaênik odbieranego kodu PTY. « Kiedy program si∏ skoƒczy, wskaênik odbieranego kodu PTY przestanie migaç i pozostanie na wyÊwietlaczu, a funkcja b∏dzie nadal aktywna. Wskaênik wybranego typu danych przestaje migaç. Teraz funkcja jest aktywna. Patrz „Jak właÊciwie działa funkcja Enhanced Other Networks”. Wi∏cej o funkcji Enhanced Other Networks • Dane Enhanced Other Networks wysyłane przez niektóre stacje mogà byç nierozpoznawalne przez to urzàdzenie, a takže niektóre stacje mogà nie wysyłaç tego typu danych. W takim wypadku funkcja ta može nie działaç prawidłowo. • Ježeli słuchasz programu wybranego przez funkcj∏ Enhanced Other Networks, stacja nie zostanie przełàczona, nawet ježeli w tym samym czasie inna stacja radiowa rozpocznie nadawanie programu tego samego typu. • Funkcja ta zostaje wyłàczona, ježeli zmienisz êródło dêwi∏ku na CD, TAPE lub AUX; jest chwilowo wyłàczana, ježeli êródło zostanie zmienione na AM (MW). • Funkcja ta zostaje takže anulowana, ježeli wyłàczysz urzàdzenie. 15 PL01-15_UX-J60&50[EV]f.pm6 15 27/1/3, 10:03 Odtwarzanie p∏yt Ciàg dalszy Urzàdzenie to zostało przystosowane do odtwarzania nast∏pujàcych płyt—CD, CD-R i CD-RW. Odtwarzanie ca∏ej p∏yty—Odtwarzanie normalne Odtwarzanie z p∏yt CD-R lub CD-RW 1 Uwagi ogólne Najlepszà jakoÊç odtwarzanej muzyki uzyskasz wtedy, gdy b∏dziesz utrzymywał w czystoÊci płyty CD i mechanizmy odtwarzacza. • Płyty CD naležy przechowywaç w pudełkach i trzymaç w szafkach lub na półkach. • Ježeli podajnik płyt nie jest užywany, powinien byç zamkni∏ty. Cz∏ste užywanie płyt CD o nieregularnym kształcie (serca, oÊmiokàty itp.) može doprowadziç do uszkodzenia urzàdzenia. CD Urzàdzenie włàczy si∏ automatycznie i wysunie si∏ szuflada płyt. 2 Ułó− w odpowiedni sposób płyt∏ na kółku szuflady, zadrukowanà stronà do góry. DOBRZE èLE • Ježeli užywasz płyty CD typu singiel (8 cm), ułóž jà na wewn∏trznym kółku szuflady. 3 8. NaciÊnij CD 3/8 CD Szuflada płyt zamyknie si∏ automatycznie i rozpocznie si∏ odtwarzania pierwszego utworu. Nr utworu Upływajàcy czas odtwarzania • Odtwarzanie płyty zatrzymuje si∏ automatycznie po odegraniu ostatniego utworu. Aby zatrzymać odtwarzanie, naciÊnij 7. BASS Obchodzenie si´ z p∏ytami • Płyt∏ naležy wyjmowaç z pudełka trzymajàc za jej brzeg i delikatnie naciskajàc jej Êrodek. • Nie dotykaj błyszczàcej powierzchni płyty ani nie wykrzywiaj jej. • Płyt∏ po užyciu odkładaj do pudełka, zapobiegnie to jej wypaczeniu. • Uwažaj przy odkładaniu płyty do pudełka, aby nie zarysowaç jej powierzchni. • Nie wystawiaj jej na bezpoÊrednie działanie promieni słonecznych, ekstremalnych temperatur i wilgoci. Czyszczenie płyt Wycieraj płyt∏ mi∏kkà szmatkà po prostej linii w kierunku od Êrodka na zewnàtrz. Do czyszczenia płyt—NIE WOLNO u×ywać rozpuszczalników—takich jak płyn do czyszczenia tradycyjnych płyt, płynów w sprayu lub benzyny. Całkowita iloÊć utworów Całkowity czas odtwarzania Aby wyjàć płyt∏, naciÊnij CD 0. • Je−eli płyta nie mo−e być odczytana prawidłowo (na przykład z powodu zadrapaƒ) lub wło−ona została płyty CD-R lub CDRW niemo−liwa do odczytania Odtwarzanie nie rozpocznie si∏. • Je−eli nie została wło−ona płyta Na wyÊwietlaczu pojawia si∏ napis „NO DISC”. • Je−eli wło−ona płyta ma wi∏cej ni− 21 utworów a wybrany zostanie 21 lub nast∏pny utwór Zamiast czasu odtwarzania na wyÊwietlaczu pojawia si∏ „– –:– –”. NIE WOLNO probowaćÊotwierać r∏kami szuflady płyt, gdy× mo×na jà uszkodzić. 16 PL16-19_UX-J60&50[EV]f.pm6 16 27/1/3, 10:03 Polski Tworzone przez užytkownika płyty CD-R (CD-nagrywalna) oraz CD-RW (wielokrotnie nagrywalna-CD) mogà byç odtwarzane tylko wówczas, gdy proces ich nagrywania został całkowicie „zakoƒczony”. • Možesz odtwarzaç własne płyty CD-R lub CD-RW nagrane w muzycznym formacie CD. Niektóre z nich mogà nie zostaç odtworzone z powodu ich jakoÊci lub parametrów nagrywania. • Przed odtwarzaniem płyt CD-R lub CD-RW przeczytaj dokładnie załàczone do nich instrukcje lub uwagi. • Niektóre płyty CD-R lub CD-RW mogà nie zostaç odtworzone z powodu ich parametrów, uszkodzeƒ lub plam lub z powodu zabrudzenia soczewek odtwarzacza. • Płyty CD-RW mogà potrzebowaç wi∏cej czasu na rozpocz∏cie odtwarzania. Dzieje si∏ tak poniewaž odbicie Êwiatła od takiej płyty jest gorsze niž od zwyczajnej płyty CD. NaciÊnij CD 0. Podstawowa obs∏uga odtwarzacza CD 2 Na wyÊwietlaczu zapala si∏ kontrolka PRGM (program). Polski Podczas odtwarzania płyty možna wykonywaç nast∏pujàce czynnoÊci. Chwilowe zatrzymanie odtwarzania Podczas odtwarzania, naciÊnij CD 3/8. Podczas pauzy upływajàcy czas odtwarzania zaczyna migaç na wyÊwietlaczu. PRGM NaciÊnij PRGM (program). PRGM ST CD Aby wznowić odtwarzanie, naciÊnij ponownie CD 3/8. • Ježeli program został juž wczeÊniej zapisany, zostanie one przywołany. 3 PrzejÊcie do innego utworu TYLKO na pilocie: Naciskajàc przycisk(i) numerowane na pilocie možna przed lub w trakcie odtwarzania przejÊç do konkretnego utworu. Np.: Dla utworu numer 5, naciÊnij 5. 1 2 3 Dla utworu numer 15, naciÊnij 4 5 6 +10, nast∏pnie 5. Dla utworu numer 20, naciÊnij 7 8 9 +10, nast∏pnie 10. 10 +10 Dla utworu numer 32, naciÊnij +10, +10, +10, nast∏pnie 2. UP DOWN • Možna wybieraç utwory przy pomocy przycisku(ów) numerowanych. (Zob. „PrzejÊcie do innego utworu przy pomocy przycisków numerowanych”). Przed lub w trakcie odtwarzania, naciskaj ¢ lub 4. • ¢ : Powoduje przeskok do poczàtku nast∏pnego utworu. • 4 : Powoduje przejÊcie do poczàtku biežàcego lub poprzednich utworów. PrzejÊcie do innego utworu przy pomocy przycisków numerowanych Naciskaj UP lub DOWN, aby wybrać utwór, nast∏pnie naciÊnij SET. SET PRGM ST Nr utworu Nr kroku w programie 4 Powtórz krok 3, aby zaprogramować inne utwory. 5 8. NaciÊnij CD 3/8 CD Utwory zostajà odtworzone w zaprogramowenej kolejnoÊci. Je−eli spróbujesz zaprogramować 21 utwór Na wyÊwietlaczu zostanie wyÊwietlony komunikat „FULL”. Aby zatrzymać odtwarzanie, naciÊnij 7. Aby przejÊç do konkretnego miejsca w utworze Podczas odtwarzania naciÊnij i przytrzymaj ¢ lub 4. • ¢ : Szybkie przewijanie do przodu. • 4 : Szybkie przewijanie do tyłu. Programowanie kolejnoÊci odtwarzanych utworów—Odtwarzanie programowalne Možesz zaprogramowaç kolejnoÊç, w jakiej b∏dà odtwarzane utwory. Mo−na zaprogramować do 20 utworów. TYLKO na pilocie: 1 PRGM Aby wyjÊć z trybu odtwarzania programowalnego, naciÊnij PRGM (program) przed lub po odtwarzaniu. • Znika kontrolka PRGM (program). • Program zostaje zachowany nawet ježeli zostanie wybrany inny tryb odtwarzanie (normalny lub losowy). Tryb odtwarzania (normalny, programowalny i lowowy) nie zmienie si∏ nawet je−eli: • Zmienisz êródło dêwi∏ku—powrót do odtwarzacza CD jako êródła dêwi∏ku spowoduje powrót do poprzedniego trybu odtwarzania. • Wyłàczysz urzàdzenia—włàczenie urzàdzenie spowoduje powrót do poprzedniego trybu odtwarzania. Włó− płyt∏. Aby sprawdziç zawartoÊç programu • Ježeli biežàcym êródłem dêwi∏ku nie jest odtwarzacz CD, przed przejÊciem do nast∏pnego kroku naciÊnij CD 3/8, nast∏pnie 7. Aby sprawdziç zawartoÊç programu przed lub po odtwarzaniu, naciskaj ¢ lub 4. • ¢ : Sprawdzanie zawartoÊç w zaprogramowanej kolejnoÊci. • 4 : Sprawdzanie zawartoÊç w odwrotnej kolejnoÊci. 17 PL16-19_UX-J60&50[EV]f.pm6 17 27/1/3, 10:04 Powtarzanie utworów—Odtwarzanie powtarzalne Aby zmodyfikowaç program TYLKO na pilocie: CANCEL Aby przed odtwarzaniem dodać utwory do programu, po prostu wybierz numery utworów, które chcesz dodaç do programu, wykonujàc krok 3 procedury programowania. Je−eli chcesz skasować cały program, naciÊnij 7 przed lub po odtwarzaniu. • Wyj∏cie płyty takže powoduje skasowanie programu. Možesz powtarzaç odtwarzanie wszystkich utworów, programu lub pojedynczego utworu tyle razy, ile zechcesz. TYLKO na pilocie: Aby włàczyć odtwarzanie powtarzalne, naciÊnij REPEAT przed lub w czasie odtwarzania. • Za každym naciÊni∏ciem tego przycisku tryb odtwarzania powtarzalnego i kontrolka na wyÊwietlaczu zmieniajà si∏ w nast∏pujàcy sposób: ALL Wyłàczone : ALL : Odtwarzanie w losowej kolejnoÊci —Odtwarzanie losowe Utwory z włožonej płyty zostanà odtworzone w losowej kolejnoÊci. TYLKO na pilocie: 1 Włó− płyt∏. • Ježeli biežàcym êródłem dêwi∏ku nie jest odtwarzacz CD, przed przejÊciem do nast∏pnego kroku naciÊnij CD 3/8, nast∏pnie 7. 2 NaciÊnij RANDOM. RANDOM Na wyÊwietlaczu pojawia si∏ kontrolka RANDOM. 3 8. NaciÊnij CD 3/8 REPEAT Powtarzanie jednego utworu. W trybie odtwarzania normalnego powtarzanie wszystkich utworów. W trybie odtwarzania programowalnego, powtarzanie wszystkich utworów z programu. W trybie odtwarzania losowego, powtarzanie wszystkich utworów w losowej kolejnoÊci. Aby zatrzymaç odtwarzanie powtarzalne, naciskaj REPEAT, až z wyÊwietlacza zniknie kontrolka powtarzania. • Tryb powtarzalny pozostnie aktywny, nawet ježeli zmienisz tryb odtwarzania (normalny, programowalny lub losowy). • Przy odtwarzaniu losowym nie možna wybraç . Ježeli wybrane zostało wczeÊniej i nacisnàłeÊ RANDOM, powtarzanie jednego utworu zostaje skasowane. Zabezpieczenie p∏yty przed wyj´ciem —Blokada p∏yty CD Rozpoczyna si∏Êodtwarzanie utworów w losowej kolejnoÊci. Odtwarzanie losowe zostaje zakoƒczone po jednokrotnym odtworzeniu wszystkich utworów. Aby pominàć odtwarzany właÊnie utwór, naciÊnij ¢. • Nie možna wróciç do poprzedniego utworu, naciskajàc 4. Možesz zablokowaç szyflad∏ i zabezpieczyç płyt∏ przed wyj∏ciem gdy urzàdzenie jest włàczone lub nie. TYLKO na urzàdzeniu: Aby zabezpieczyć płyt∏ przed wyj∏ciem, naciÊnij CD ‹/8 trzymajàc 7. • Ježeli szuflada jest otwarta, wczeÊniej zamknij jà. + Aby zatrzymać odtwarzanie, naciÊnij 7. Je−eli chcesz wyłàczyć tryb odtwarzania losowego, naciÊnij ponownie przed lub po odtwarzaniu RANDOM. Tryb odtwarzania losowego zostaje skasowany i przywrócony tryb odtwarzania normalnego. • Znika kontrolka RANDOM. Tryb odtwarzania (normalny, programowalny i lowowy) nie zmienie si∏ nawet je−eli: • Zmienisz êródło dêwi∏ku—powrót do odtwarzacza CD jako êródła dêwi∏ku spowoduje powrót do poprzedniego trybu odtwarzania. • Wyłàczysz urzàdzenia—włàczenie urzàdzenie spowoduje powrót do poprzedniego trybu odtwarzania. Je−eli chcesz skasować zabezpieczenie i odblokować płyt∏, naciÊnij CD ‹/8 trzymajàc 7. Je−eli spróbujesz wyjàć zablokowanà płyt∏ Pojawi si∏ napis „LOCKED” informujàcy o włàczonej blokadzie. 18 PL16-19_UX-J60&50[EV]f.pm6 18 27/1/3, 10:04 Polski Przed lub po odtwarzaniu možesz skasowaç ostatni zaprogramowany utwór, naciskajàc CANCEL. • Za každym naciÊni∏ciem tego przycisku kasowany jest ostatni utwór z programu. Odtwarzanie kaset Možna odtwarzaç kasety typu I. Aby zatrzymać odtwarzanie, naciÊnij 7. Polski Odtwarzanie kasety 1 NaciÊnij PUSH OPEN 0 na urzàdzeniu. Aby szybko przewinàć kaset∏, naciÊnij ¢ lub 4 podczas gdy kaseta jest zatrzymana. Wskaênik kierunku kasety (3 lub 2) miga szybko na wyÊwietlaczu. PUSH OPEN Aby wyjàć kaset∏, naciÊnij na urzàdzeniu PUSH OPEN 0. • Ježeli kaset jest odtwarzana, zatrzymaj jà wczeÊniej. Aby odtwarzaç obie strony—Autorewers 2 Włó− kaset∏ odsłoni∏tà cz∏Êcià skierowanà w dół. Možna ustawiç tryb odtwarzania tak, aby została odtworzona tylko jedna strona kasety, dwie strony lub dwie strony w sposób ciàgły. NaciÊnij REV.MODE (tryb autorewersu). • Za každym naciÊni∏ciem tego przycisku tryb autoreversu zmienia si∏ w nast∏pujàcy sposób: REV. MODE : Odtwarzacz automatycznie zatrzymuje si∏ po odtworzeniu obydwu stron kasety. Zatrzymuje si∏, ježeli zakoƒczy si∏ odtwarzanie w kierunku 2. 3 4 NaciÊnij ponownie PUSH OPEN 0, aby zamknàćÊkieszeƒ. NaciÊnij TAPE 2 3. TAPE : Ciàgłe odtwarzanie obydwu stron kasety, až do naciÊni∏cia przycisku 7. : Odtwarzacz automatycznie zatrzymuje si∏ po odtworzeniu jednej strony kasety. • NIE WOLNO otwierać kieszeni kasety podczas odtwarzania. • U×ywanie kaset C-120 lub cieƒszych nie jest zalecane, gdy× mo×e si∏ zdarzyć charakterystyczne pogorszenie jakoÊci; taÊmy tego typu wciàgane sà łatwo przez rolki dociskowe i wałki nap∏dowe. Urzàdzenie automatycznie uruchomi si∏ i rozpocznie odtwarzanie kasety. Wskaênik kierunku kasety (3 lub 2) miga powoli na wyÊwietlaczu. • Za každym naciÊni∏ciem tego przycisku zmienia si∏ kierunek odtwarzania kasety. 3 : odtwarzania przedniej strony. 2 : odtwarzanie tylniej strony. Odtwarzanie zatrzyma si∏ automatycznie, kiedy dojdzie do koƒca kasety, ježeli autorewers jest ustawiony na lub . (Patrz „Aby odtwarzaç obie strony— Autorewers”). Je−eli w kieszeni nie ma kasety i przyciÊniesz TAPE 2 3 Na wyÊwietlaczu pojawia si∏ „NO TAPE”. 19 PL16-19_UX-J60&50[EV]f.pm6 19 27/1/3, 10:05 Nagrywanie Ciàg dalszy Nagrywanie na kasecie • Nagrywanie lub odtwarzanie materiału prawnie zastrze−onego bez zgody posiadacza praw autorskich mo−e być niezgodne z prawem. • GłoÊnoÊç nagrywania jest automatycznie ustawiona na właÊciwym poziomie i nie wpływajà na nià ustawienia odnoÊnie dêwi∏ku. Dlatego podczas nagrywania možna regulowaç głoÊnoÊç bez wpływu na poziom nagrywania. • Ježeli nagrania, które wykonałeÊ majà szumy lub zakłócenia, oznacza to, že urzàdzenie može byç zbyt blisko odbiornika TV. Odsuƒ urzàdzenie od odbiornika TV. • Do nagrywania možna užywaç kaset typu I. Aby zabezpieczyç nagrane kasety Kasety majà z tyłu dwie małe klapki zabezpieczajàce przed niezamierzonym wymazaniem lub powtórnym nagraniem. Aby zabezpieczyç kaset∏ przed nagraniem, usuƒ te klapki. Ježeli chcesz nagrywaç na zabezpieczonej kasecie, zakryj otwory taÊmà samoprzylepnà. Aby jakoÊç odtwarzanego i nagrywanego dêwi´ku by∏a najlepsza Kiedy głowice, rolki dociskowe i wałki nap∏dowe zabrudzà si∏, wystàpià nast∏pujàce objawy: • Pogorszenie jakoÊci dêwi∏ku • Przerywany dêwi∏k • Zanik dêwi∏ku • Niekompletne mazanie • TrudnoÊci w nagrywaniu TYLKO na urzàdzeniu: 1 Przeznaczonà do nagrywania kaset∏ włó− otwartà stronà do dołu. 2 Zamknij delikatnie kieszeƒ kasety i sprawdê kierunek nagrywania kasety. Polski WA˚NE: • Ježeli kierunek kasety jest zły, aby go zmieniç naciÊnij dwukrotnie TAPE 2 3, nast∏pnie 7. • Ježeli chcesz nagrywaç na obu stronach kasety, patrz „Nagrywanie na obu stronach—Autorewers”. 3 Uruchom êródło dêwi∏ku—FM, AM (MW) lub urzàdzenie zewn∏trzne podłàczone do gniazd AUX. • Ježeli êródłem ma byç odtwarzacz CD, patrz „BezpoÊrednie nagrywanie z płyt” strona 21. 4 NaciÊnij REC (nagrywanie). REC Zapala si∏ wskaênik REC (nagrywania) i rozpoczyna si∏ nagrywanie. Aby wyczyÊcić głowice, rolki dociskowe i wałki nap∏dowe Užyj bawełnianego wacika nasàczonego alkoholem. Wałki nap∏dowe • Je−eli naciÊniesz REC a w kieszenie nie ma kasety Na wyÊwietlaczu pojawi si∏ „NO REC”. • Je−eli wło−ysz zabezpieczonà przed nagrywaniem kaset∏ i naciÊniesz REC Na wyÊwietlaczu pojawi si∏ „NO REC”. Aby zatrzymać nagrywanie, naciÊnij 7. Głowice Rolki dociskowe Aby rozmagnesować głowic∏ Wyłàcz urzàdzenie i užyj demagnetyzera głowic (dost∏pny w sklepach elektronicznych oraz audio). Na poczàtku i na koƒcu taÊmy Znajduje si∏ cz∏Êç, na której nie možna nagrywaç. Dlatego podczas nagrywania płyt lub audycji radiowych przewiƒ taÊm∏ tak, aby nagrywanie odbyło si∏ bez utraty cz∏Êci muzyki. Aby wyjàć kaset∏, naciÊnij na urzàdzeniu PUSH OPEN 0. • Ježeli odbywa si∏ nagrywanie, zatrzymaj je wczeÊniej. 0 NIE WOLNO otwierać kieszeni kasety podczas nagrywania. Nagrywanie na obu stronach—Autorewers REV. Naciskj REV.MODE (tryb autorewersu) a− MODE poka−e si∏ lub . • Ježeli užywasz autorewers przy nagrywaniu, Êwieci si∏ rozpocznij je od kierunku do przodu (3). W przeciwnym wypadku nagrywane zatrzyma si∏ po zakoƒczeniu jednej (tylnej) strony kasety. 20 PL20-26_UX-J60&50[EV]f.pm6 20 27/1/3, 10:05 Polski BezpoÊrednie nagrywanie z p∏yt Nagrywanie jednego utworu Wszystko to, co znajduje si∏ na płycie zostaje nagrane na kasecie w kolejnoÊci takiej samej jak na płycie lub zaprogramowanej. Metoda ta pozwala nagrywaç utwory podczas ich słuchania z płyty. Možesz nagraç tylko swoje ulubione utwory. TYLKO na urzàdzeniu: TYLKO na urzàdzeniu: 1 Przeznaczonà do nagrywania kaset∏ włó− otwartà stronà do dołu. 2 Włó− płyt∏. • Ježeli biežàcym êródłem dêwi∏ku nie jest odtwarzacz CD, przed przejÊciem do nast∏pnego kroku naciÊnij CD 3/8, nast∏pnie 7. — Ježeli nie chcesz 4-sekundowych przerw pomi∏dzy utworami, naciÊnij dwukrotnie CD 3/8. Ježeli tego nie zrobisz, pomi∏dzy utworami zostanie automatycznie dodana pauza. • Ježeli chcesz nagrywaç na obu stronach kasety, patrz „Nagrywanie na obu stronach—Autorewers”. 3 REC NaciÊnij REC (nagrywanie). Zapala si∏ wskaênik REC (nagrywania) i rozpoczyna si∏ nagrywanie. Po zakoƒczeniu nagrywania zarówno odtwarzacz płyt CD, jak i magnetofon wyłàczà si∏ automatycznie. Przeznaczonà do nagrywania kaset∏ włó− otwartà stronà do dołu. 2 Włàcz odtwarzanie utworu który zamierzasz nagrać. 3 NaciÊnij REC (nagrywanie). Odtwarzacz CD powraca do poczàtku danego utworu i uruchamiane jest nagrywanie na kaset∏. Po zakoƒczeniu nagrywania zarówno odtwarzacz płyt CD, jak i magnetofon wyłàczà si∏ automatycznie. 4 Powtórz kroki 2 i 3, aby nagrać nast∏pne utwory. Aby zatrzymać nagrywanie, naciÊnij 7. Kaseta zatrzyma si∏ po 4 sekundach. 0 NIE WOLNO otwierać kieszeni kasety podczas nagrywania. NIE WOLNO otwierać kieszeni kasety podczas nagrywania. Nagrywanie na obu stronach—Autorewers REV. Naciskj REV.MODE (tryb autorewersu), a− MODE poka−e si∏ lub . • Ježeli užywasz autoreversu przy bezpoÊrednim nagrywaniu z płyty Êwieci si∏ , rozocznij je od kierunku do przodu (3). Ježeli podczas nagrywania utworu w kierunku (3) taÊma dojdzie do koƒca, ostatni utwór zostanie powtórnie nagrany od poczàtku na drugiej stronie (2). Ježeli rozpoczniesz nagrywanie od tylnej strony (2), zakoƒczy si∏ ono po nagraniu tylko tej jednej strony. Je−eli korzystasz z timera zasypiania podczas nagrywania płyty Ustaw odpowiednià iloÊç czasu aby nagrywanie płyty zdàžyło zakoƒczyç si∏; w przeciwnym wypadku urzàdzenie wyłàczy si∏ przed zakoƒczeniem nagrywania. 21 PL20-26_UX-J60&50[EV]f.pm6 21 REC Aby wyjàć kaset∏, naciÊnij na urzàdzeniu PUSH OPEN 0. • Ježeli odbywa si∏ nagryeanie, zatrzymaj je wczeÊniej. Aby zatrzymać nagrywanie, naciÊnij 7. Kaseta zatrzyma si∏ po 4 sekundach. Aby wyjàć kaset∏, naciÊnij na urzàdzeniu PUSH OPEN 0. • Ježeli odbywa si∏ nagrywanie, zatrzymaj je wczeÊniej. 1 27/1/3, 10:05 0 Korzystanie z timerów Ciàg dalszy 2 Ustaw czas kiedy urzàdzenie ma si∏ włàczyć. 1) Naciskaj UP lub DOWN, aby ustawiç godzin∏, nast∏pnie naciÊnij CLOCK/TIMER. 2) Naciskaj UP lub DOWN, aby ustawiç minut∏, nast∏pnie naciÊnij CLOCK/TIMER. Urzàdzenie przejdzie do ustawiania czasu wyłàczenia. Timer dzienny i nagrywania UP Možesz ustawiç czas, w którym urzàdzenie si∏ włàczy i czas w którym si∏ wyłàczy. CLOCK /TIMER DOWN Jak w∏aÊciwie dzia∏a timer Urzàdzenie automatycznie włàcza si∏ o nastawionym czasie (wskaênik [timera] i rodzaju timera [DAILY lub REC] zaczynjà migaç przed nadejÊciem czasu włàczenia i miga, gdy timer pracuje). Kiedy przyjdzie nastawiony czas zakoƒczenia, urzàdzenie automatycznie wyłàcza si∏ (do stanu gotowoÊci). Ustawienia timera pozostajà w pami∏ci dotàd, dopóki ich nie zmienisz. • Ježeli na wyÊwietlaczu pali si∏ kontrolka DAILY, oznacza to, že timer pracuje jako dzienny. Po ustawieniu dziennego timera urzàdzenie b∏dzie włàczane codziennie o tej samej porze dopóki timer nie zostanie wyłàczony. • Ježeli na wyÊwietlaczu pali si∏ kontrolka REC, oznacza to že timer działa w trybie nagrywania. Po zakoƒczeniu pracy timera nagrywania zostaje on wyłàczony, ale jego ustawnienia pozostajà w pami∏ci. Zanim zaczniesz... Ježeli užywasz „ TUNER” jako êródło dêwi∏ku pami∏taj, aby przed wyłàczeniem urzàdzenia wybraç odpowiednià stacj∏ radiowà. • Do wykonania každego z nast∏pujàcych kroków wyznaczony jest limit czasowy. Ježeli ustawienia zostanà skasowane przed ich zakoƒczeniem, naležy ponownie rozpoczàç od kroku 1. • Tylko dla UX-J50: do wykoaniania tej operacji možna takrze užywaç przycisk CLOCK/TIMER znajdujàcy si∏ na urzàdzeniu. 1 NaciÊnij CLOCK/TIMER. ] 3 ] Ustaw czas kiedy urzàdzenie ma si∏ wyłàczyć (do stanu gotowoÊci). 1) Naciskaj UP lub DOWN, aby ustawiç godzin∏, nast∏pnie naciÊnij CLOCK/TIMER. 2) Naciskaj UP lub DOWN, aby ustawiç minut∏, nast∏pnie naciÊnij CLOCK/TIMER. Urzàdzenie przejdzie do ustawienia trybu timera. 4 Naciskaj UP lub DOWN, aby wybrać rodzaj timera (dzienny lub nagrywania), nast∏pnie wybierz êródło dêwi∏ku i naciÊnij CLOCK/TIMER. • Za každym naciÊni∏ciem UP lub DOWN tryb timera oraz êródło zmieniajà si∏ w nast∏pujàcy sposób: DAILY TUNER DAILY TAPE REC TUNER DAILY CD DAILY TUNER: dostraja si∏ do ostatnio słuchanej stacji. (Timer dzienny) REC TUNER: uruchamia nagrywanie ostatnio słuchanej stacji. (Timer nagrywania) • Włóž kaset∏, przeznaczonà do nagrywania. DAILY CLOCK /TIMER Zapala si∏ wskaênik (timera), zaczyna migaç wskaênik rodzaju timera (DAILY lub REC). Urzàdzenie przechodzi do ustawienia czasu włàczenia. [DAILY [DAILY CD: uruchamia odtwarzanie płyty CD. (Timer dzienny) • Włóž płyt∏. DAILY TAPE: uruchamia odtwarzanie kasety. (Timer dzienny) • Sprawdê, w kieszeni jest kaseta. • Sprawdê, czy kierunek kasety jest odpowiedni. Urzàdzenie przechodzi do trybu ustawienia głoÊnoÊci. 22 PL20-26_UX-J60&50[EV]f.pm6 22 23/5/3, 9:34 Polski Dost∏pne sà trzy rodzaje timerów—dzienny, nagrywania oraz zasypiania. Przed užyciem timerów musisz ustawiç wbudowany w urzàdzenie zegar (patrz strona 9). 5 Naciskaj UP lub DOWN, aby wybrać poziom głoÊnoÊci, nast∏pnie naciÊnij CLOCK/ TIMER. Polski • Možna ustawiç poziom głoÊnoÊci („VOLUME – –” oraz „VOLUME 0” do „VOLUME 40”). Ježeli wybierzesz „VOLUME – –”, poziom głoÊnoÊci b∏dzie taki sam, jaki był przy wyłàczeniu urzàdzenia. • Ježeli chcesz wyłàczyç dêwi∏k podczas działania timera nagrywania (REC TUNER), wybierz „VOLUME 0”. Urzàdzenie przejdzie do trybu ustawiania zegara. 6 Timer zasypiania Dzi∏ki tej funkcji možna zasypiaç przy muzyce. Timer zasypiania možesz ustawiç tylko wtedy, gdy urzàdzenie jest włàczone. Jak dzia∏a timer zasypiania Urzàdzenie automatycznie wyłàcza si∏ po upływie wyznaczonego czasu. TYLKO na pilocie: 1 Na wyÊwietlaczu pokaže si∏ czas pozostajàcy do wyłàczenia i zapala si∏ wskaênik timera SLEEP. • Za každym naciÊni∏ciem tego przycisku wartoÊç czasu zmienia si∏ w nast∏pujàcy sposób: Je−eli to konieczne ustaw zegar. • Patrz “Ustawianie zegara” strona 9. 7 NaciÊnij STANDBY/ON aby wyłàczyć urzàdzenie (do stanu gotowoÊci); je−eli timer został ustawiony przy włàczonym urzàdzeniu. STANDBY/ON SLEEP 10 SLEEP 20 CLOCK /TIMER Aby aktywować timer (przy poprzednich ustawieniach) lub zmienić jego ustawienia, wykonaj kroki od 1 do 7 ze stron 22 i 23. • Ježeli chcesz zmieniç ustawienie timera dziennego po jego zadziałaniu, na poczàtku dektywuj go. • Je−eli urzàdzenie b∏dzie włàczone, gdy przyjdzie czas załàczenia Timer nie zadziała. • Je−eli odłàczysz przewód zasilania lub nastàpi przerwa w dopływie pràdu Ustawienia timera zostanà utracone. Naležy ustawiç zegar, a nast∏pnie ponownie timer. Wyłàczony 2 SLEEP120 23 SLEEP 90 Po wyznaczeniu czasu do wyłàczenia odczekaj około 5 sekund. Kontrolki i wyÊwietlacz zostanà przygaszone. Aby sprawdzić czas pozostajàcy do wyłàczenia, naciÊnij raz SLEEP, a na wyÊwietlaczu pojawi si∏ na około 5 sekund czas pozostajàcy do wyłàczenia. • W tym czasie kontrolki i wyÊwietlacz zapalà si∏. Aby zmienić czas pozostajàcy do wyłàczenia, naciskaj SLEEP, dopóki na wyÊwietlaczu nie pojawi si∏ odpowiednia iloÊç czasu. Aby skasować timer zasypiania, naciskaj przycisk SLEEP, až zniknie napis SLEEP. • Timer zasypiania zostanie takže skasowany, ježeli wyłàczysz urzàdzenie. • Je−eli uruchomisz timer zasypiania po tym jak zadziałał timer dzienny Timer dzienny zostaje skasowany. Ježeli przyjdzie czas timera zasypiania, urzàdznie zostanie wyłàczone. • Je−eli ustawisz timer zasypiania w czasie gdy działa timer nagrywania Timer nagrywania zostaje skasowany, ale nagrywanie trwa dotàd, dopóki timer zasypiania nie wyłàczy urzàdzenia. 23 PL20-26_UX-J60&50[EV]f.pm6 SLEEP 30 SLEEP 60 • Podczas gdy timer uruchomi urzàdzienie, zaczyna migaç wkaênik (timera) i wybranego trybu (DAILY lub REC). Aby czasowo wyłàczyć timer, naciÊnij i przytrzymaj CLOCK/TIMER dotàd, až wskaênik (timera) zniknie z wyÊwietlacza. SLEEP Naciskaj SLEEP. 27/1/3, 10:06 Konserwacja Czyszczenie urzàdzenia Obchodzenie si´ z kasetami • Plamy na urzàdzeniu Powinny zostaç wytarte mi∏kkà szmatkà. Ježeli plamy sà trudne do usuni∏cia, przetrzyj je namoczonà w wodzie z oboj∏tnym detergentem i dobrze wykr∏conà szmatkà, a nast∏pnie wytrzyj do sucha. • JakoÊć powierzchni urzàdzenia mo−e pogorszyć si∏ lub mo−e schodzić z niego farba, dlatego uwa−aj, aby nie wykonywać poni−szych czynnoÊci. —NIE WOLNO wycieraç przy pomocy ostrej szmatki. —NIE WOLNO mocno wycieraç. —NIE WOLNO wycieraç przy pomocy rozpuszczalnika ani benzyny. —NIE WOLNO stosowaç žadnych lotnych substancji, takich jak Êrodki owadobójcze. —NIE WOLNO zostawiaç gumy lub plastiku w stycznoÊci z urzàdzeniem przez dłužszy czas. • Ježeli taÊma w kasecie jest poluzowana, włóž ołówek w jednà z rolek i obróç jà. • Ježeli taÊma jest poluzowana, može zostaç naciàgni∏ta, zerwana lub wciàgni∏ta. Polski Aby uzyskaç najwyžszà sprawnoÊç, naležy utrzymywaç w czystoÊci płyty, kasety jak i mechanizmy urzàdzenia. • Uwažaj, aby nie dotknàç powierzchni taÊmy. • Nie wolno przechowywaç kaset w nast∏pujàcych miejscach: —w zakurzonych miejscach —w miejscach naražonych na bezpoÊrednie działanie ciepła lub promieni słonecznych —w wilgotnych miejscach —na telewizorze lub głoÊniku —w pobližu magnesu Rozwiàzywanie problemów Ježeli wystàpił jakiÊ problem z urzàdzeniem, przed skontaktowaniem si∏ z serwisem poszukaj možliwego rozwiàzania na ponižszej liÊcie. Ježeli przy pomocy podanych wskazówek nie udało Ci si∏ rozwiàzaç problemu lub urzàdzenie zostało fizycznie uszkodzone, zadzwoƒ do odpowiedniej osoby, np. sprzedawcy, aby zasi∏gnàç informacji na temat serwisu. Objawy Nie słychaç dêwi∏ku. Trudny odbiór audycji radiowych z powodu szumu. Przyczyna Wskazówki • Połàczenia sà nieprawidłowo wykonane lub luêne. • Podłàczone sà słuchawki. • Anteny sà odłàczone. • Sprawdê i popraw wszystkie połàczenia. (Patrz strony 6 – 8.) • Odłàcz słuchawki. • Podłàcz anteny ponownie, we właÊciwy sposób. • Zmieƒ ustawienie i kierunek anteny ramowej AM. • Rozciàgnij anten∏ FM tak, aby odbiór był najlepszy. • Antena ramowa AM jest za blisko urzàdzenia. • Antena FM jest niewłaÊciwie rozłožona i ustawiona. Szuflada płyt nie otwiera si∏ lub nie zamyka. Główny kabel zasilania nie jest podłàczony. Włàcz wtyczk∏ kabla zasilania. Nie možna uruchomiç odtwarzania płyty. Płyta jest ułožona odwrotnie. Ułóž płyt∏ zadrukowanà stronà do góry. Dêwi∏k z płyty jest przerywany. Płyta jest zarysowana lub brudna. WyczyÊç lub wymieƒ płyt∏. (Patrz strona 16.) Nie možna otworzyç kieszeni kasety. Podczas odtwarzania kasety został odłàczony kabel zasilania. Włàcz urzàdzenie. Nie možna nagrywaç. Wyłamane sà małe płytki z tyłu kasety. Zakryj otwory taÊmà samoprzylepnà. Działanie urzàdzenia jest niewłaÊciwe. Wbudowany mikroprocesor nie działa z powodu zewn∏trznych zakłóceƒ elektrycznych. Odłàcz urzàdzenie od sieci, nast∏pnie podłàcz je z powrotem. Nie možna sterowaç urzàdzeniem za pomocà pilota. • Na drodze mi∏dzy pilotem a odbiornikiem sygnału znajduje si∏ przeszkoda. • Baterie sà wyczerpane. • Usuƒ przeszkod∏. • Wymieƒ baterie. 24 PL20-26_UX-J60&50[EV]f.pm6 24 27/1/3, 10:06 Informacje dodatkowe Polski Opis kodów PTY: NEWS: WiadomoÊci. AFFAIRS: Programy omawiajàce najÊwiežsze wiadomoÊci —debaty lub analizy. INFO: Programy, których celem jest dostarczanie wszelkiego rodzaju informacji. SPORT: Programy dotyczàce róžnych aspektów sportu. EDUCATE: Programy edukacyjne. DRAMA: Wszystkie przedstawienia i słuchowiska radiowe. CULTURE: Programy dotyczàce wszystkich aspektów narodowej i regionalnej kultury, w tym j∏zyka, teatru itp. SCIENCE: Programy o nauce i technologii. VARIED: Głównie programy mówione, takie jak quizy, gry i wywiady. POP M: Muzyka komercyjna, powszechnie lubiana. ROCK M: Muzyka rockowa. EASY M: Współczesna muzyka, okreÊlana jako „łatwa do słuchania”. LIGHT M: Muzyka instrumentalna, wokalna lub chóralna. CLASSICS: Muzyka orkiestralna, symfoniczna, kameralna itp. OTHER M: Muzyka, która nie pasuje do žadnej innej kategorii. WEATHER: Prognozy i raporty o pogodzie. FINANCE: Raporty z giełdy papierów wartoÊciowych, transakcje, handel itp. Klasyfikacja kodów PTY z powy×szej listy mo×e być ró×na w zale×noÊci od stacji FM. Funkcja Alarm Ježeli podczas słuchania radia zostanie odebrany sygnał „ALARM” (alarmowy), urzàdzenie przełàczy si∏ na stacj∏ wysyłajàcà ten sygnał, z wyjàtkiem sytuacji, gdy słuchasz stacji nie nadajàcych sygnałów RDS wszystkie stacje—AM (MW) oraz niektóre stacje FM. Funkcja Test Sygnał „TEST” jest užywany do testowania sygnału „ALARM”. Powoduje on takie samo działanie, jak sygnał „ALARM”. Ježeli podczas słuchania radia zostanie odebrany sygnał „TEST”, urzàdzenie przełàczy si∏ na stacj∏ wysyłajàcà sygnał „TEST”, z wyjàtkiem sytuacji, gdy słuchasz stacji nie nadajàcych sygnałów RDS— wszystkie stacje AM (MW) oraz niektóre stacje FM. CHILDREN: Programy dla dzieci. SOCIAL: Programy dotyczàce socjologii, historii, geografii, psychologii i nauk społecznych. RELIGION: Programy religijne. PHONE IN: Programy angažujàce słuchaczy do wyražania swojej opinii przez telefon lub na forum publicznym. TRAVEL: Informacje podróžnicze. LEISURE: Programy dotyczàce rekreacji. JAZZ: Muzyka jazzowa. COUNTRY: Piosenki kontynuujàce muzycznà tradycj∏ południowych stanów Ameryki Północnej lub pochodzàce stamtàd. NATION M: Popularna muzyka narodowa lub regionalna w j∏zyku narodowym. OLDIES: Muzyka z tak zwanego “złotego wieku” muzyki rozrywkowej. FOLK M: Muzyka ludowa, która ma swoje korzenie w muzycznej kulturze danego narodu. DOCUMENT:Programy dokumentalne mówiàce o istotnych sprawach, przedstawiane w stylu dochodzeniowym. TEST: Nadawany dla testowania wyposaženia lub odbiornika na sygnał alarmowy. ALARM: Ogłoszenia alarmowe. 25 PL20-26_UX-J60&50[EV]f.pm6 25 27/1/3, 10:06 Projekt i parametry techniczne urzàdzenia mogà ulec zmianie bez uprzedzenia. UX-J60 (CA-UXJ60 i SP-UXJ60) UX-J50 (CA-UXJ50 i SP-UXJ50) Wzmacniacz Wzmacniacz Moc wyjÊciowa: SUBWOOFERS: 90 W (45 W + 45 W) przy 6 Ω (10% THD) MAIN SPEAKERS: 30 W (15 W + 15 W) przy 6 Ω (10% THD) CzułoÊç/opornoÊç wejÊcia audio (przy 1 kHz) AUX: 400 mV/48 kΩ GłoÊniki/opornoÊç: 6 Ω – 16 Ω Moc wyjÊciowa: 120 W (60 W + 60 W) przy 6 Ω (10% THD) CzułoÊç/opornoÊç wejÊcia audio (przy 1 kHz) AUX: 400 mV/48 kΩ GłoÊniki/opornoÊç: 6 Ω – 16 Ω Radio Zakres na falach FM: Zakres na falach AM: MW: Polski Dane techniczne Radio Zakres na falach FM: Zakres na falach AM: MW: 87,50 MHz – 108,00 MHz 522 kHz – 1 629 kHz 87,50 MHz – 108,00 MHz Odtwarzacz CD 522 kHz – 1 629 kHz Odtwarzacz CD Zakres dynamiczny: Stosunek sygnał/szum: Drženie i kołysanie: 85 dB 90 dB niemožliwe do zmierzenia Magnetofon kasetowy Odpowiedê cz∏stotliwoÊciowa: Normal (typ I): 60 Hz – 14 000 Hz Drženie i kołysanie: 0,15% (WRMS) G∏oÊniki—SP-UXJ60 Jednostki głoÊnikowe: Subwoofer: 13,5 cm stožek x 1 Niskotonowy: 8,0 cm stožek x 1 Wysokotonowy: 4,0 cm stožek x 1 OpornoÊç: Subwoofer: 6Ω Główny głoÊnik: 6Ω Wymiary (około): 175 mm x 320 mm x 241 mm (SZ/W/G) Masa (około): 3,7 kg každy Zakres dynamiczny: Stosunek sygnał/szum: Drženie i kołysanie: 85 dB 90 dB niemožliwe do zmierzenia Magnetofon kasetowy Odpowiedê cz∏stotliwoÊciowa: Normal (typ I): 60 Hz – 14 000 Hz Drženie i kołysanie: 0,15% (WRMS) G∏oÊniki—SP-UXJ50 Jednostki głoÊnikowe: Niskotonowy 12,0 cm stožek x 1 Âredniotonowy: 4,0 cm stožek x 1 Wysokotonowy: 2,0 cm kopuła x 1 OpornoÊç: 6Ω Wymiary (około): 160 mm x 285 mm x 181,5 mm (SZ/W/G) Masa (około): 2,4 kg každy Dostarczone akcesoria Patrz strona 6. Dostarczone akcesoria Ogólne Patrz strona 6. Zasilanie: Pobór mocy: Ogólne Zasilanie: Pobór mocy: AC 230 V , 50 Hz 130 W (w trakcie działania) 1,4 W (w gotowoÊci) AC 230 V , 50 Hz 120 W (w trakcie działania) 1,3 W (w gotowoÊci) Wymiary (około): 490 mm x 286 mm x 323,3 mm (SZ/W/G) Masa (około): 10,3 kg Wymiary (około): 520 mm x 320 mm x 323,3 mm (SZ/W/G) Masa (około): 12,9 kg 26 PL20-26_UX-J60&50[EV]f.pm6 26 27/1/3, 10:06 Bevezetés Köszönjük, hogy a JVC termékét választotta. Kérjük, hogy a készülék legteljesebb kihasználása érdekében üzembe helyezés elôtt figyelmesen olvassa végig útmutatónkat, és ôrizze meg, mert a késôbbiekben is szüksége lehet rá. Magyar A használati útmutató Alapelveink az útmutató összeállításánál: • Az útmutató ismerteti a távirányító és a készülék gombjaival végrehajtható mûveleteket. A mûveletekhez a készülék vagy a távirányító gombjait egyaránt használhatja, ha azokon hasonló vagy azonos felirat (vagy jel) szerepel—eltérô esetben az útmutató említést tesz. Az útmutató ábrái az UX-J60-at mutatják, eltérô esetben az útmutató említést tesz. • A több funkciónál is azonos módon használatos, általános jellegû információkat egy helyre gyûjtöttük, és ismertetésüket nem ismételjük meg minden egyes mûveletnél. Nem ismertetjük például többször a 9—11. oldal „Általános mûveletek” fejezetében található tudnivalókat, a készülék ki- és bekapcsolását, a hangerô szabályozását, a hangzások kialakítását stb. • Az ismertetôben az alábbi jeleket használjuk: Figyelmeztetések, amelyek tûz vagy áramütés veszélyének elkerülését szolgálják. Továbbá javaslatok és ellenjavallatok a készülék legeredményesebb kihasználása érdekében. Bôvebb tájékoztatás és hasznos tanácsok. Biztonsági óvintézkedések Áramforrás • Amikor a készüléket kihúzza a konnektorból, minden esetben a villásdugót fogja, és ne a vezetéket. NE nyúljon vizes kézzel a hálózati csatlakozóhoz. Páralecsapódás Az alábbi esetekben a készülék belsejében található lencséken pára csapódhat le: • Ha a helyiségben beindul a fûtés • Ha nedves helyiségben mûködteti a készüléket • Ha a készüléket hidegrôl hirtelen meleg környezetbe viszi A páralecsapódás miatt üzemzavar léphet fel. Ilyenkor néhány órára hagyja kikapcsolva a készüléket, legyen kihúzva a hálózati csatlakozó, amíg a lecsapódott víz elpárolog, majd újra helyezze áram alá a készüléket. Egyéb tudnivalók • Ha bármilyen fémtárgy vagy folyadék kerülne a készülék belsejébe, húzza ki a konnektorból a hálózati csatlakozót, és újabb üzembe helyezés elôtt kérje ki a forgalmazó tanácsát. • Ha hosszabb ideig nem használja a készüléket, húzza ki a hálózati csatlakozót a konnektorból. NE szerelje szét a készüléket, mivel az nem tartalmaz házilag javítható alkatrészeket. Mûszaki hiba esetén húzza ki a hálózati csatlakozót a konnektorból, és kérje ki a forgalmazó tanácsát. Elhelyezés • A készüléket száraz, vízszintes helyen, szobahômérsékleten (5°C és 35°C között) helyezze el. • Úgy helyezze el a készüléket, hogy a megfelelô szellôzés biztosítva legyen. • Hagyjon elegendô távolságot a készülék és a tévé között. • Az interferencia elkerülése érdekében a hangfalakat a tévétôl megfelelô távolságban helyezze el. NE helyezze a készüléket hôforrás közelébe, óvja a közvetlen napsütéstôl, erôs mozgástól és a portól. 1 01-15_UX-J60&50_HU.p65 1 03/01/28, 08:13 Tartalom A kezelôgombok elhelyezkedése ............................................. 3 Az elôlap .............................................................................................. 3 A távirányító ......................................................................................... 5 Üzembe helyezés ...................................................................... 6 Tartozékok ............................................................................................ 6 Elemek behelyezése a távirányítóba .................................................... 6 Az antennák csatlakoztatása ................................................................. 6 A hangfalak csatlakoztatása ................................................................. 7 Külsô berendezés csatlakoztatása ........................................................ 8 Általános mûveletek ................................................................ 9 Magyar Az óra beállítása ................................................................................... 9 A készülék bekapcsolása ...................................................................... 9 A hangerô szabályozása ..................................................................... 10 Hangzások kialakítása ........................................................................ 10 A világítás fényerejének beállítása ..................................................... 11 A kijelzô színezés beállítása (CSAK AZ UX-J60 ESETÉN) ................ 11 FM és AM (MW) rádióadások hallgatása ........................... 12 Állomás behangolása ......................................................................... 12 Állomások beprogramozása ............................................................... 12 Beprogramozott állomás hallgatása ................................................... 13 Az RDS szolgáltatás használata ......................................................... 13 Az RDS-információ kiválasztása ....................................................... 14 Állomáskeresés PTY kódokkal (PTY Search) ................................... 14 Átmeneti átkapcsolás kiválasztott mûsortípusra ................................ 15 Lemezek lejátszása ................................................................ 16 Teljes lemez lejátszása—folyamatos lejátszás ................................... 16 Általános lemez mûveletek ................................................................ 17 Tetszôleges lejátszási sorrend—a programozott sorrendû lejátszás ... 17 Lejátszás összevissza—a véletlen sorrendû lejátszás ........................ 18 Lejátszás ismétléssel—ismételgetô lejátszás ..................................... 18 A lemezfiók nyitásának letiltása—zárolás ......................................... 18 Kazetta lejátszás .................................................................... 19 Kazetta lejátszása ............................................................................... 19 Hangfelvétel készítése ........................................................... 20 Felvétel kazettára ............................................................................... 20 Lemez felvétele .................................................................................. 21 Egy mûsorszám felvétele ................................................................... 21 Az idôzítôk használata .......................................................... 22 Az ébresztés és az idôzített felvétel használata .................................. 22 A késleltetett kikapcsolás használata ................................................. 23 Karbantartás .......................................................................... 24 Hibaelhárítás .......................................................................... 24 További információk ............................................................. 25 Mûszaki adatok ..................................................................... 26 2 01-15_UX-J60&50_HU.p65 2 03/01/28, 08:13 A kezelôgombok elhelyezkedése Ismerkedjen meg a készüléken található gombokkal. Az elôlap Az elôlap Magyar 1 w AZ UX-J50 ESETÉN: 2 e 3 4 r 5 t 6 7 y 8 u 9 i MICRO COMPONENT SYSTEM UX-J60 p q 3 01-15_UX-J60&50_HU.p65 3 03/01/28, 08:13 AZ UX-J50 ESETÉN: folytatódik A kijelzô 1 2 3 4 5 [DAILY REC SLEEP]REC RDS [TA News Info] SURROUND BASS MONO PRGM ST RANDOM ALL AHB 7 8 9 p q Magyar 6 Az adott funkcióra vonatkozó részletek a zárójelben feltüntetett oldalakon találhatók. Az elôlap A kijelzô 1 2 3 4 1 Idôzítô jelzések • (idôzítô), DAILY (ébresztés), REC (idôzített felvétel) és SLEEP (késleltetett kikapcsolás) 2 REC (felvétel) jelzés 3 RDS jelzések • RDS és TA/News/Info 4 CSAK AZ UX-J60 ESETÉN: SURROUND jelzés 5 CSAK AZ UX-J60 ESETÉN: BASS jelzés 6 Lemez lejátszás üzemmód jelzések • PRGM (program), RANDOM, és ALL (ismételgetés) 7 ST (sztereó) jelzés 8 Központi kijelzô • Kiírja a hangforrást, a frekvenciát, stb. 9 AHB (Active Hyper Bass pro) jelzés p Kazetta üzemmód jelzések (oda-vissza üzemmód) • 2 3 (kazettairány) és q MONO jelzés 5 6 7 8 9 Lemezfiók Kijelzô REV.MODE (oda-vissza üzemmód) gomb (19 – 21) AUX gomb (9) Egyúttal bekapcsolja a készüléket is. STANDBY/ON gomb és STANDBY/ON lámpa (9, 23) REC (felvétel) gomb (20, 21) Többfunkciós gombok • DOWN/4 (visszafelé ugrás), 7 (stop) és ¢ (elôrefelé ugrás)/UP CD ‹/8 (lejátszás/szüneteltetés) gomb (9, 16 – 18) Egyúttal bekapcsolja a készüléket is. TAPE ¤ ‹ gomb (9, 19) Egyúttal bekapcsolja a készüléket is. Kazetta tartó PHONES csatlakozó (10) p q w AZ UX-J60 ESETÉN: COLOR gomb (11) AZ UX-J50 ESETÉN: CLOCK/TIMER gomb (9, 22, 23) e CD 0 (lemezfiók nyitás/zárás) gomb (16) Egyúttal bekapcsolja a készüléket is. r VOLUME + / – szabályozó (10) t AZ UX-J60 ESETÉN: SOUND TURBO gomb (11) SURROUND gomb (11) AHB (Active Hyper Bass) PRO gomb (10) AZ UX-J50 ESETÉN: AHB (Active Hyper Bass) PRO gomb (10) BASS gomb (10) TREBLE gomb (10) y Távirányító érzékelô u FM/AM gomb (9, 12, 13) Egyúttal bekapcsolja a készüléket is. i PUSH OPEN 0 (kazetta tartó nyitás) felület (19 – 21) A távirányítót használatkor az elôlapon található érzékelô felé irányítsa. 4 01-15_UX-J60&50_HU.p65 4 03/01/28, 08:13 A távirányító Az adott funkcióra vonatkozó részletek a zárójelben feltüntetett oldalakon találhatók. STANDBY/ON 1 2 9 3 DISPLAY 1 4 5 CLOCK /TIMER 7 Magyar p 6 8 q 9 SLEEP 10 w +10 UP BASS TREBLE 2 3 e SET 4 5 r CD TAPE FM/AM AUX CD REV. MODE FM MODE COLOR PRGM RANDOM REPEAT 6 7 8 CANCEL DOWN PTY SEARCH SOUND TURBO SURROUND PTY SELECT DISPLAY + AHB PRO ; TA/NEWSA DIMMER /INFO – t y u i o VOLUME RM-SUXJ60R REMOTE CONTROL a 1 Számgombok 2 BASS gomb (10) 3 Többfunkciós gombok • UP, 4 (visszafelé ugrás), 7 (stop), ¢ (elôrefelé ugrás) és DOWN 4 SET gomb (17) 5 Hangforrás gombok • CD 3/8, TAPE 2 3, FM/AM és AUX Egyúttal bekapcsolják a készüléket is. 6 CD 0 (lemezfiók nyitás/zárás) gomb (16) Egyúttal bekapcsolja a készüléket is. 7 REV.MODE (oda-vissza üzemmód) gomb (19 – 21) 8 RDS gombok (14, 15) • PTY SEARCH, PTY SELECT + / –, DISPLAY és TA/NEWS/INFO 9 STANDBY/ON gomb (9, 23) p DISPLAY gomb (9) q CLOCK/TIMER gomb (9, 22, 23) w SLEEP gomb (23) e TREBLE gomb (10) r CANCEL gomb (18) t FM MODE gomb (12) y CSAK AZ UX-J60 ESETÉN: COLOR gomb (11) u Lemez lejátszás üzemmód gombok (17, 18) • PRGM (program), RANDOM és REPEAT i CSAK AZ UX-J60 ESETÉN: SOUND TURBO gomb (11) SURROUND gomb (11) o AHB (Active Hyper Bass) PRO gomb (10) ; VOLUME + / – gomb (10) a DIMMER gomb (11) 5 01-15_UX-J60&50_HU.p65 5 03/01/28, 08:13 Üzembe helyezés folytatódik Tartozékok Az antennák csatlakoztatása Ellenôrizze, hogy a csomag tartalmazza az alábbi tartozékokat. A zárójelben a darabszámot tüntettük fel. • AM keret antenna (1) • FM antenna (1) • távirányító (1) • elemek (2) • hangfal kábelek (CSAK AZ UX-J60 ESETÉN) (4) FM antenna A ENN ANT FM antenna (tartozék) EXT P AM M LOO A 75 FM XIAL A CO Elemek behelyezése a távirányítóba Az elemeket—R6(SUM-3)/AA(15F)—helyezze a távirányítóba, ügyelve a polaritásra (+ és –) az elemeken és az elemtartón. Ha a távirányító már nem mûködteti a készüléket, cserélje ki mindkét elemet. 1 Csatlakoztassa az FM antennát az FM 75 Ω COAXIAL csatlakozóhoz. 2 Feszítse ki az antenna vezetékét. 3 Helyezze az antennát abba a pozícióba, amelyben a legjobb a vétel, és így rögzítse. 1 A tartozék FM antennáról A készülékhez tartozó FM antenna alkalmi megoldás. Gyenge vétel esetén csatlakoztasson külsô FM antennát. R6(SUM-3)/AA(15F) Külsô FM antenna csatlakoztatása Külsô antenna csatlakoztatása elôtt a beltéri antennát húzza ki. 2 külsô FM antenna (nem tartozék) 3 koaxiális kábel (nem tartozék) ANT EN N A EXT P AM M LOO A • NE használjon régi és új elemet együtt. • NE használjon különbözô típusú elemeket együtt. • NE tegye ki az elemeket sugárzó hônek vagy nyílt lángnak. • NE hagyja az elemeket a távirányítóban, ha várhatóan hosszabb ideig nem fogja használni a készüléket. A bent felejtett elemekbôl sav folyhat ki, és megrongálhatja a távirányítót. 75 FM XIAL A CO 75 Ω antenna koaxiális csatlakozóval (IEC vagy DIN 45325). 6 01-15_UX-J60&50_HU.p65 6 03/01/28, 09:11 Magyar Ha a fentiek közül bármi hiányzik, beszéljen mielôbb a forgalmazóval. A hangfalak csatlakoztatása AM (MW) antenna 1 2 AZ UX-J60 ESETÉN: 1 A ENN ANT EXT P AM M LOO A Magyar 75 FM XIAL A CO mûanyag szigetelésû vezeték (nem tartozék) 2 3 3 szürke AM keret antenna (tartozék) RIGHT hangfal vezeték LEFT MAIN SPEAKERS RIGHT LEFT SUBWOOFERS piros hangfal vezeték CAUTION: SPEAKER IMPEDANCE 6 -16 1 Ha a vezetéken rajta van még a mûanyag fekete kék szigetelés, csavarja meg a drótvégeket, majd távolítsa el a kábelek végérôl a szigetelést. 2 Csatlakoztassa a beltéri AM keret antennát az AM LOOP csatlakozóhoz az ábrán látható módon. 3 Az AM keret antennát forgatva találja meg INPUT INPUT INPUT INPUT a legjobb vételi pozíciót. jobb oldali hangfal bal oldali hangfal Külsô AM (MW) antenna csatlakoztatása Kedvezôtlen vételi körülmények között csatlakoztasson az AM EXT csatlakozóhoz egy hosszabb darab mûanyag szigetelésû vezetéket, és vízszintesen feszítse ki. Az AM (MW) keret antenna ilyenkor is csatlakoztatva marad. AZ UX-J50 ESETÉN: SPEAKERS RIGHT hangfal vezeték Az FM és AM (MW) hullámsáv optimális vételérôl • Ügyeljen rá, hogy az antennacsatlakozók ne érintkezzenek más csatlakozókkal vagy összekötô kábelekkel. • Tartsa távol az antennákat a készülék fém részeitôl, az összekötô kábelektôl és a hálózati vezetéktôl. SPEAKER IMPEDANCE 6 - 16 jobb oldali hangfal 7 01-15_UX-J60&50_HU.p65 7 03/01/28, 08:14 LEFT hangfal vezeték bal oldali hangfal szigetelés, csavarja meg a drótvégeket, majd távolítsa el a kábelek végérôl a szigetelést. 2 Nyomja le a hangfal csatlakozó kapcsot az ábrán látható módon. 3 Illessze a hangfal vezeték végét a csatlakozóba. Egyeztesse a csatlakozók polaritását: ª a ª-hoz, · a ·-hoz. 4 Engedje fe a csatlakozó kapcsot. Külsô berendezés csatlakoztatása Audio berendezés csatlakoztatása Csatlakoztathat külsô audio berendezést is—de csak lejátszó készülékként. • NE csatlakoztasson semmilyen berendezést bekapcsolt állapotban. • NE helyezze áram alá egyik készüléket se, amíg az összes csatlakozás létre nem jött. Figyelje meg, hogy az audio vezetékek és csatlakozók színekkel vannak jelölve: a fehérek a bal, a pirosak a jobb oldalt jelölik. R • NE nyúljon a hangfal csatlakozókhoz bekapcsolt állapotban. • NE csatlakoztasson több hangfalat egy hangfal csatlakozóhoz. FONTOS: Csak a készülék hátoldalán jelölttel egyezô impedanciájú hangfalakat használjon. L AUX R L az audio kimenethez L audio berendezés R A hangfal elôlap eltávolítása A hangfal elôlapja levehetô az alábbi módon. lyukak Készülékén keresztül más berendezés hallgatásához audio kábellel (nem tartozék) kösse össze a másik berendezés kimeneti hangcsatlakozóit és az AUX jelzésû csatlakozókat. csapok Csak most helyezheti áram alá a készüléket és a csatlakoztatott berendezést. FONTOS: Feltétlenül ellenôrizze a csatlakozásokat, mielôtt a hálózati vezetéket a konnektorba dugja. hangfal elôlap A hangfal elôlap eltávolításához ujjait csúsztassa az elôlap felsô széle alá, és húzza maga felé. Ismételje meg ugyanezt az alsó szélen is. Az elôlap visszahelyezéséhez illessze a hangfalon található csapokat az elôlapon lévô lyukakba. 8 01-15_UX-J60&50_HU.p65 8 03/01/28, 08:14 Magyar 1 Ha a vezetéken rajta van még a mûanyag Általános mûveletek Az óra beállítása Az óra igazítása Magyar A készülék használatához mindenek elôtt állítsa be a beépített órát. Miután a hálózati csatlakozót bedugja a konnektorba, a kijelzôn „0:00” villog. Az órát a készülék be- vagy kikapcsolt állapotában egyaránt beállíthatja. • A beállításra korlátozott idô áll rendelkezésre. Ha a folyamat a befejezés elôtt megszakad, az 1 lépéstôl újra kell kezdenie. • Az UX-J50 esetén a készülék CLOCK/TIMER gombját is használhatja. 1 Nyomja meg a CLOCK/TIMER gombot. CLOCK /TIMER 1 Ellenôrizze, hogy a (idôzítô) jelzés a kijelzôn nem világít. • Ha világít a jelzés, nyomogassa a CLOCK/TIMER gombot, amíg a jelzés kialszik. 2 Nyomogassa a CLOCK/TIMER gombot, amíg az idô beállításhoz ér (a kijelzôn az órák számjegyei villognak). A CLOCK/TIMER gombot megnyomva elôször a idôzítô beállításához ér (lásd a 22. oldalon). 3 Ezután kövesse „Az óra beállítása” rész 2 és 3 lépésében leírtakat. 4 Nyomja hosszan a CLOCK/TIMER gombot, amíg a (idôzítô) jelzés kialszik. A kijelzôn az órák számjegyei villognak. A készülék bekapcsolása 2 Az UP illetve DOWN gombokkal állítsa be a pontos órát, majd nyomja meg a CLOCK/TIMER gombot. UP CLOCK /TIMER DOWN A percek számjegyei villognak. 3 Az UP illetve DOWN gombokkal állítsa be a pontos percet, majd nyomja meg a CLOCK/TIMER gombot. A készülék kikapcsolásához (készenléti állapotba) nyomja gombot. meg a STANDBY/ON A STANDBY/ON lámpa pirosan világít és a kijelzôn „GOOD BYE” kiírás jelenik meg. • A kijelzôn „0:00” villog, amíg a beépített óra nincsen beállítva. Az óra beállítása után a pontos idô látható a kijelzôn a készülék készenléti állapotában. A DIMMER gomb megnyomására a világítás 4 mp-re bekapcsol. A pontos idô kijelzése rádióhallgatás közben CSAK a távirányítóról: Nyomja meg a (szürke) DISPLAY gombot. • Gombnyomásra a hangforrás megnevezése és a pontos idô váltakozik a kijelzôn. A készülék bekapcsolásához nyomja STANDBY/ON meg a STANDBY/ON gombot. A STANDBY/ON lámpa zölden világít és a kijelzôn „HELLO” kiírás jelenik meg. • A hangforrás gombok—CD 3/8, TAPE 2 3, FM/AM illetve AUX, valamelyikének megnyomásakor a készülék bekapcsolódik és megkezdi a lejátszást, ha az illetô hangforrás arra készen áll. DISPLAY • Ha a hálózati vezetéket kihúzza a konnektorból, illetve áramszünet esetén az óra „0:00” állásra áll vissza. Ilyenkor újra be kell állítani az órát. • A beépített óra késik vagy siet esetleg havi 1-2 percet Ilyenkor állítsa be újra az órát. • A készülék akkor is fogyaszt némi áramot, amikor készenléti állapotban van. Az áramellátás teljes megszüntetéséhez húzza ki a hálózati csatlakozót a konnektorból. Ha a hálózati vezetéket kihúzza a konnektorból, illetve áramszünet esetén Az óra „0:00” állásra áll vissza. A beprogramozott rádióállomások (lásd a 12. oldalt) csak néhány nap után törlôdnek a memóriából. 9 01-15_UX-J60&50_HU.p65 9 03/01/28, 08:14 folytatódik A hangerô szabályozása A mély hangok felerôsítése A hangerôt csak a készülék bekapcsolt állapotában lehet szabályozni. A hangerô „VOL MIN” illetve „VOLUME 1” – „VOLUME 40 (VOL MAX)” szintekre állítható be. A távirányítóról: A hangerô növeléséhez nyomja meg a VOLUME + gombot, csökkentéséhez a VOLUME – gombot. VOLUME A készüléken: A hangerô növeléséhez forgassa a VOLUME + / – szabályozót az óramutató járásának irányába (+), csökkentéséhez az óramutató járásával ellentétesen (–). Alacsony hangerônél is tisztán hallható marad a mély hangok gazdagsága és teltsége az Active Hyper Bass Pro effektussal. Az UX-J60 esetén: Nyomja meg az AHB PRO gombot. • Gombnyomásra az Active Hyper Bass Pro effektus váltakozva bekapcsol (AHB ON) illetve kikapcsol (AHB OFF). Bekapcsolásakor a kijelzôn felgyullad az AHB jelzés. AHB PRO Zenehallgatás fülhallgatóval Csatlakoztasson fülhallgatót a PHONES csatlakozóba. Ilyenkor a hangfalakból semmi nem hallatszik. Ellenôrizze, hogy levette a hangerôt, mielôtt csatlakoztatja illetve a fülére helyezi a fülhallgatót. NE kapcsolja ki (készenléti állapotba) a készüléket magas hangerôre állítva. Elôfordulhat, hogy a legközelebbi bekapcsoláskor a hangrobaj halláskárosodást okoz vagy tönkreteszi a hangfalakat illetve a fülhallgatókat. NE FELEDJE: készenléti állapotban a hangerô nem szabályozható. Magyar AHB Az UX-J50 esetén: AHB Nyomogassa az AHB PRO gombot, hogy PRO „AHB 1” vagy „AHB 2” kiírás jelenjen meg a kijelzôn. A kijelzôn felgyullad az AHB jelzés. • Gombnyomásra a mély hangok felerôsítése az alábbiak szerint váltakozik: AHB 1 AHB 2 AHB OFF (kikapcsolva) • Az „AHB 2” még markánsabban felerôsíti a mély hangokat, mint az „AHB 1”. A kiemelés megszüntetéséhez nyomogassa az AHB PRO gombot, amíg a kijelzôn „AHB OFF” kiírás jelenik meg és kialszik az AHB jelzés. Hangzások kialakítása A hallgatott hangzást több hangzás-effektussal szabályozhatja. • Az effektusok csak a lejátszott hangzást befolyásolják, a felvételre nincsenek hatással. Hangszín szabályozás (mély/magas) A mély hangok erôsségét (alacsony frekvencia tartomány) és a magas hangok erôsségét (magas frekvencia tartomány) –5 és +5 között lehet szabályozni. A gyári beállítás a mély hangok erôsségére „BASS +2”, a magas hangok erôsségére „TREBLE +2” . • A beállításra korlátozott idô áll rendelkezésre. Ha a folyamat a befejezés elôtt megszakad, az 1 lépéstôl újra kell kezdenie. • Az UX-J50 esetén a beállításhoz a készülék BASS és TREBLE gombjait is használhatja. 1 A mély szint szabályozásához a BASS, a magaséhoz a TREBLE gombot nyomja meg. BASS TREBLE • Gombnyomásra „BASS” és „TREBLE” kiírás jelenik meg a kijelzôn. 2 UP Az erôsség növeléséhez az UP, csökkentéséhez a DOWN gombot nyomja meg. DOWN 10 01-15_UX-J60&50_HU.p65 10 03/01/28, 08:14 Kemény hangzás kialakítása (CSAK AZ UX-J60 ESETÉN) A magas és mély frekvenciájú hangok kiemelésével kemény hangzást kaphat a Sound Turbo effektussal. Nyomja meg a SOUND TURBO gombot. • Gombnyomásra az Sound Turbo váltakozva be- illetve kikapcsol. Bekapcsolásakor a kijelzôn felgyullad az BASS jelzés. SOUND TURBO A kijelzô színezés beállítása (CSAK AZ UX-J60 ESETÉN) Beállíthatja a kijelzô színezését (COLOR 1 – COLOR 5 és AUTO beállítás). • AUTO beállításnál a színezés folyamatosan változik (COLOR 1 és COLOR 5 közt). A színezés beállításához nyomogassa a COLOR gombot. • Gombnyomásra a színezés az alábbiak szerint váltakozik: AUTO COLOR 1 COLOR 2 Magyar BASS COLOR 5 COLOR 4 Bekapcsolt Sound Turbo mellett a mély és a magas hangok erôssége +2 lesz (lásd a 10. oldalt). A Sound Turbo kikapcsolásakor visszaáll a korábbi erôsségük. A térhatás felerôsítése (CSAK AZ UX-J60 ESETÉN) Növelheti a hangzás térhatását. • Nincs hatással a felvételre és a mono hangforrások lejátszására. Az effektus bekapcsolásához nyomja meg a SURROUND gombot, a kijelzôn felgyullad a SURROUND jelzés. SURROUND Az effektus megszüntetéséhez nyomja meg újra a SURROUND gombot, a kijelzôn kialszik a SURROUND jelzés. A világítás fényerejének beállítása A világítás és a kijelzô fényerejét csak a készülék bekapcsolt állapotában lehet beállítani. CSAK a távirányítóról: A fényerô beállításához nyomja meg a DIMMER gombot. • Gombnyomásra a halvány (DIM ON) és az erôs (DIM OFF) világítás váltakozik. DIMMER 11 01-15_UX-J60&50_HU.p65 11 03/01/28, 08:14 COLOR 3 COLOR FM és AM (MW) rádióadások hallgatása Állomás behangolása 1 Az FM/AM gombot nyomogatva válassza ki a kívánt hullámsávot. folytatódik Állomások beprogramozása FM/AM A készülék bekapcsol és az utoljára hallgatott FM vagy AM (MW) állomásra hangol. • Gombnyomásra az FM és AM (MW) hullámsávok váltakoznak. 30 FM és 15 AM (MW) állomás helyét programozhatja be. Elôfordulhat, hogy a programozás funkció tesztelése során a készülékén egyes tesztfrekvenciákat már a gyárban eltároltak a memóriába. Ez nem jelent hibát. Külön-külön programozza be az FM és az AM (MW) állomásokat. • A beállításra korlátozott idô áll rendelkezésre. Ha a folyamat a befejezés elôtt megszakad, az 2 lépéstôl újra kell kezdenie. CSAK a távirányítóról: 1 Tartsa lenyomva a ¢ vagy 4 gombot 1 mp-nél hosszabban. Hangoljon arra az állomásra, amelyiket szeretné beprogramozni. • Lásd az „Állomás behangolása” részt. A készülék rádióadót kezd keresni, és megáll, amikor megfelelô térerôsségû adót talál. • Sztereó FM adás vétele esetén a kijelzôn felgyullad az ST (sztereó) jelzés. A keresés megállításához nyomja meg a ¢ vagy 4 gombot. 2 Nyomja meg a SET gombot. 3 Az UP és DOWN gombbal válassza ki a kívánt tárolási helyet. Az FM vételi mód megváltoztatása SET UP DOWN Röviden nyomogatva a ¢ vagy 4 gombot A frekvenciaértékek kis lépésekben emelkednek illetve csökkennek. CSAK a távirányítóról: Ha gyenge vagy zajos a sztereóban sugárzott FM csatornák vétele, nyomja meg az FM MODE gombot, a kijelzôn felgyullad a MONO jelzés. A vétel javul. Magyar 2 4 Nyomja meg a SET gombot újra. FM MODE A sztereó hatás visszaállításához újra nyomja meg az FM MODE gombot, hogy a kijelzôn kialszik a MONO jelzés. A sztereóban sugárzott mûsorok sztereóban hallhatóak. Az 1 lépésben behangolt állomás a 3 lépésben kiválasztott sorszámú helyre került a memóriában. • Ha egy, már korábban felhasznált tárolási helyre újabb állomást programozunk be, a régi törlôdik. Ha a vezetéket kihúzza a konnektorból, illetve áramszünet esetén A beprogramozott állomások néhány nap után törlôdnek a memóriából. Ez esetben az állomásokat újra be kell programozni. 12 01-15_UX-J60&50_HU.p65 12 03/01/28, 08:14 Beprogramozott állomás hallgatása Az RDS szolgáltatás használata CSAK a távirányítóról: 1 Az FM/AM gombot nyomogatva válassza ki a kívánt hullámsávot. Az RDS segítségével az FM rádióállomások hagyományos mûsorjeleik mellett más információkat is sugároznak. Például az állomás nevét, vagy a sugárzott mûsor típusát—pl. sport, zene stb. Ha RDS szolgáltatást nyújtó állomást hangolunk be, a központi kijelzôn felgyulad az RDS jelzés. A készülék az alábbi RDS információkat jeleníti meg: FM/AM A készülék bekapcsol és az utoljára hallgatott FM vagy AM (MW) állomásra hangol. • Gombnyomásra az FM és AM (MW) hullámsávok váltakoznak. Magyar PS (Program Service—Állomás neve): Az állomás közismert neve. 2 Az UP és DOWN gombbal válassza ki a kívánt tárolási helyet. PTY (Program Type—Mûsortípus): A mûsor típusa vagy jellege. UP RT (Radio Text—Szövegkiírás): Az állomás által sugárzott szövegkiírások DOWN Enhanced Other Networks: Más típusú RDS állomások bejelentkezésének jelzése az éppen hallgatott mûsor közben. Beprogramozott állomás kiválasztása a számgombokkal CSAK a távirányítóról: A számgombokkal írja be a hallgatni kívánt tárolási hely számát. 1 2 Pl.: Az 5-ös helyhez nyomja az 5 gombot. A 15-ös helyhez nyomja a +10 majd 4 5 5 gombokat. A 20-as helyhez nyomja a +10 majd 7 8 10 gombokat. 10 A 30-as helyhez nyomja a +10, +10 majd 10 gombokat. 3 6 9 +10 Megjegyzések az RDS-rôl • Nem minden FM állomás sugároz RDS jeleket. • Az FM RDS állomások szolgáltatásai eltérhetnek egymástól. A lakóhelyén elérhetô RDS szolgáltatásokról a helyi rádióállomások adnak felvilágosítást. • Az RDS hibásan mûködhet, ha az állomás nem megfelelô módon sugározza az RDS-jeleket, vagy ha a vétel gyenge. 13 01-15_UX-J60&50_HU.p65 13 03/01/28, 08:14 folytatódik Az RDS-információ kiválasztása Állomáskeresés PTY kódokkal (PTY Search) Az FM állomások hallgatása közben a kijelzôn megjelenik az RDS információ. Az RDS szolgáltatás egyik nagy elônye, hogy a PTY kódok segítségével megkereshetôk azok az állomások, amelyek egy bizonyos típusú mûsort sugároznak. • A PTY kódokat a „További információk” részben, a 25. oldalon ismertetjük részletesen. Nyomja meg a (narancs színû) DISPLAY gombot. DISPLAY • Gombnyomásra a következôképpen váltakoznak a központi kijelzôn kiírt információk: PS PTY RT (Á llomás neve) (Műsortípus) (Szövegkiírás) Á llomás frekvenciája (vagy a tárolási hely száma) Állomáskeresés PTY kód alapján NE FELEDJE, hogy PTY kód szerinti keresés csak a beprogramozott FM RDS állomásokkal mûködik. A beprogramozás menetét lásd a 12. oldalon. • A beállításra korlátozott idô áll rendelkezésre. Ha a folyamat a befejezés elôtt megszakad, az 1 lépéstôl újra kell kezdenie. Magyar CSAK a távirányítóról: CSAK a távirányítóról: • Ha egy állomás nem sugároz PS, PTY vagy RT információt A kijelzôn „NO PS”, „NO PTY” vagy „NO RT” kiírás jelenik meg. • A kijelzôn megjelenô kiírások A PS, PTY és RT információk kiírásakor: – a kijelzô csupa nagybetût használ – a kijelzô nem mutat ékezeteket; „A” betût ír „Á, Â, Ã, À, Ä és Å” helyett is. 1 PTY SEARCH Nyomja meg a PTY SEARCH gombot. A kijelzôn váltakozva „PTY” és „SELECT” kiírás jelenik meg a kijelzôn. 2 A PTY SELECT + és PTY SELECT – gombokat nyomogatva válassza ki a kívánt PTY kódot. PTY SELECT + – • Gombnyomásra a PTY kódok az alábbi sorrendben váltakoznak: NONE Ô NEWS Ô AFFAIRS Ô INFO Ô SPORT Ô EDUCATE Ô DRAMA Ô CULTURE Ô SCIENCE Ô VARIED Ô POP M Ô ROCK M Ô EASY M Ô LIGHT M Ô CLASSICS Ô OTHER M Ô WEATHER Ô FINANCE Ô CHILDREN Ô SOCIAL Ô RELIGION Ô PHONE IN Ô TRAVEL Ô LEISURE Ô JAZZ Ô COUNTRY Ô NATION M Ô OLDIES Ô FOLK M Ô DOCUMENT Ô TEST Ô ALARM Ô (újra elölrôl) 3 Nyomja meg ismét a PTY SEARCH gombot. A keresés alatt váltakozva „SEARCH” kiírás és a kiválasztott PTY kód jelenik meg a kijelzôn. A készülék a keresés során végignézi a 30 beprogramozott FM állomást, és megáll annál, amelyik a kiválasztott típusú mûsort sugározza. Váltakozva „FOUND” kiírás és a kiválasztott PTY kód jelenik meg a kijelzôn. • Ha nem talál ilyen típusú mûsort, a kijelzôn „NOT FOUND” (nem található) kiírás jelenik meg, és a készülék visszatér a legutóbb hallgatott állomáshoz. A keresés megállításához annak során bármikor nyomja meg a PTY SEARCH gombot. Ha a keresés közben beprogramoz egy újabb állomást Néha nem áll le a keresés. Ez esetben a PTY SEARCH megnyomásával kell leállítania. 14 01-15_UX-J60&50_HU.p65 14 03/01/28, 08:14 Átmeneti átkapcsolás kiválasztott mûsortípusra Magyar Az Enhanced Other Networks funkció lehetôvé teszi, hogy a készülék átmenetileg átváltson bizonyos beállított mûsortípusokra, pl. közlekedési hírekre (TA), hírmûsorra (NEWS) vagy tájékoztató mûsorra (INFO) más állomás hallgatásáról. • Csak beprogramozott FM RDS állomás hallgatása közben használható. Az Enhanced Other Networks funkció elindítása NE FELEDJE, hogy a funkció csak a beprogramozott FM RDS állomásokkal mûködik. A beprogramozás menetét lásd a 12. oldalon. • A beállításra korlátozott idô áll rendelkezésre. Ha a folyamat a befejezés elôtt megszakad, az 1 lépéstôl újra kell kezdenie. CSAK a távirányítóról: 1 Nyomogassa a TA/NEWS/INFO gombot, amíg a kívánt mûsor típus kódja jelenik meg a kijelzôn. TA/NEWS /INFO • Gombnyomásra a mûsor típusok az alábbi sorrendben váltakoznak: TA NEWS INFO OFF (kikapcsolva) A kijelölt mûsor típus (TA, News vagy Info) jelzés szintén villog a kijelzôn. TA: közlekedési hírek NEWS: hírmûsor INFO: tágan értelmezett tájékoztató mûsor OFF: A funkció leállítása. Egyik mûsor típus jelzés sem világít. 2 Várjon úgy 3 másodpercet. A mûsor típus jelzés nem villog már hanem világít. A funkció mûködik. Lásd a „Az Enhanced Other Networks funkció mûködése” részt. Az Enhanced Other Networks funkció mûködése: ELSÓ´ ESET Ha éppen egyik állomás sem sugároz kiválasztott típusú mûsort, a készülék továbbra is az eddig hallgatott mûsort veszi. « Amikor egy állomás megkezdi a kiválasztott mûsortípus sugárzását, a készülék automatikusan az adott állomásra kapcsol. Ekkor a megfelelô PTY kód jelzése villog a kijelzôn. « Amikor ennek a mûsornak vége, a készülék visszatér az elôzôleg hallgatott állomásra, de az Enhanced Other Networks funkció továbbra is aktív marad. MÁSODIK ESET Ha valamelyik állomás éppen kiválasztott típusú mûsort sugároz a készülék az adott mûsorra kapcsol. A megfelelô PTY kód jelzése villog a kijelzôn. « Amikor ennek a mûsornak vége, a készülék visszatér az elôzôleg hallgatott állomásra, de az Enhanced Other Networks funkció továbbra is aktív marad. HARMADIK ESET Ha az állomás, amit éppen hallgat, kiválasztott típusú mûsort kezd sugározni, a készülék továbbra is az adott állomáson marad, de a fogadott PTY kód jelzése villogni kezd. « Amikor ennek a mûsornak vége, a PTY kód jelzése abbahagyja a villogást, és folyamatosan világít, az Enhanced Other Networks funkció pedig továbbra is aktív marad. Megjegyzések az Enhanced Other Networks funkcióról • Egyes állomások által sugárzott információ nem kompatibilis a készülékkel, egyes állomások pedig nem sugároznak Enhanced Other Networks információt. Ez esetben a funkció nem mûködik megfelelôen. • Ha olyan mûsort hallgat, amelyet az Enhanced Other Networks funkció hangolt be, a készülék akkor sem kapcsol át másik adóra, ha idôközben az is ugyanazon mûsor típust kezdett el mûsort sugározni. • Az állomásfigyelés törlôdik, ha más hangforrásra—CD,TAPE vagy AUX—vált, és szünetel, amíg AM (MW) rádióállomást hallgat. • A beállított állomásfigyelés törlôdik a készülék kikapcsolásakor. 15 01-15_UX-J60&50_HU.p65 15 03/01/28, 08:14 Lemezek lejátszása CD-R és CD-RW lemezek lejátszása Saját összeállítású CD-R (írható) és CD-RW (újraírható) lemezek csak „lezárt” megírással játszhatók le. • A zenei formátumban felírt CD-R és CD-RW lemezeket a készülékkel általában le lehet lejátszani. Elôfordulhat azonban, hogy a egyes lemezeket nem tud lejátszani a lemezek tulajdonságai, felvételi módja miatt. • CD-R és CD-RW lemezek lejátszása elôtt olvassa el figyelmesen ezek használati utasításait. • Elôfordulhat, hogy a készülék egyes CD-R vagy CD-RW lemezeket nem tud lejátszani a lemezek tulajdonságai, sérülései vagy szennyezôdése miatt, illetve ha a lejátszó lencséje piszkos. • A CD-RW lemezek leolvasása hosszabb ideig tarthat, mivel az ilyen lemezek fényvisszaverô-képessége gyengébb. Figyelmeztetés A készüléktôl várható legjobb teljesítmény eléréséhez szükséges a lemezek és a szerkezet tisztán tartása. • Tartsa a lemezeket tokban, a tokokat pedig polcon vagy szekrényben. • A lemezfiókot általában tartsa csukva. Szabálytalan formájú lemezek (szív, nyolcszögletû stb.) gyakori használata károsíthatja a készüléket. Teljes lemez lejátszása—folyamatos lejátszás 1 Nyomja meg a CD 0 gombot. CD A készülék bekapcsol és a lemezfiók kinyílik. 2 Helyezzen egy lemezt a lemezfiók kör alakú mélyedésébe, felirattal felfelé, ügyelve a pontos illeszkedésre. HELYES Magyar A készülék a következô lemezek lejátszására alkalmas: CD, CD-R és CD-RW. folytatódik HELYTELEN • A kisméretû (8 cm átmérôjû) lemezeket a kisebb, belsô mélyedésben helyezze el. 3 Nyomja meg a CD 3/8 gombot. CD A lemezfiók becsukódik és elkezdôdik a lemez lejátszása az elsô zeneszámtól. zeneszám sorszáma eltelt lejátszási idô • A lemez összes zeneszámának lejátszása után a lejátszó megáll. A lejátszás megállításához nyomja meg a 7 gombot. A lemezek kezelése BASS • A lemezt a szélénél fogva, a közepét enyhén lenyomva távolítsa el a tartójából. • Ne nyúljon a fényes felülethez, és ne hajlítsa meg a lemezt. • Az esetleges sérüléseket elkerülendô, a lemezt használat után helyezze vissza a tartójába. • Ügyeljen rá, hogy ne karcolja meg a lemez felületét, amikor visszateszi a tartójába. • Ne tegye ki a lemezt közvetlen napfénynek, szélsôséges hômérsékletnek vagy nedvességnek. A lemezek tisztítása A lemezeket puha ronggyal, a középtôl sugárirányban kifelé tisztítsa. a zeneszámok száma a teljes lejátszási idô A lemez kivételéhez nyomja meg a CD 0 gombot. • Ha a lemez nem olvasható (mert például karcos) vagy nem megfelelô CD-R vagy CD-RW lett behelyezve Nem indul el a lejátszás. • Ha nincs behelyezve lemez „NO DISC” kiírás jelenik meg a kijelzôn. • Ha a behelyezett lemezen 21-nél több zeneszám van, és a 21. vagy azutáni kerül lejátszásra „– –:– –” kiírás jelenik meg a kijelzôn a lejátszás ideje helyett. NE nyissa vagy csukja a lemezfiókot kézzel. NE használjon semmilyen oldószert—hagyományos lemeztisztítót, hígítót, spray-t, benzint—a lemezek tisztításához. 16 16-19_UX-J60&50_HU.p65 16 03/01/28, 09:03 Általános lemez mûveletek 2 Lemez lejátszás közben a következô mûveleteket végezheti. A kijelzôn felgyullad a PRGM (program) jelzés. A lejátszás idôleges várakoztatása Lejátszás közben nyomja meg a CD 3/8 gombot. A várakoztatás alatt villog az eltelt lejátszási idô a kijelzôn. PRGM CD • Ha készült már lejátszási sorrend, az megjelenik. 3 Magyar A lejátszás folytatásához ismét nyomja meg a CD 3/8 gombot. Az UP illetve DOWN gombokkal állítsa be a zeneszám sorszámát, majd nyomja meg a SET gombot. • A számgombokon is beírhatja a zeneszám sorszámát. (Lásd az „Átlépés másik zeneszámra közvetlenül, a számgombok segítségével” részt.) Átlépés másik zeneszámra Lejátszás elôtt vagy közben nyomogassa a ¢ vagy 4 gombot. • ¢ : a következô, illetve az azutáni zeneszámok elejére ugrik. • 4 : az éppen lejátszott zeneszám illetve az elôtte lévôk elejére ugrik. Átlépés másik zeneszámra közvetlenül, a számgombok segítségével CSAK a távirányítóról: Lejátszás elôtt vagy közben írja be a számgombokon a lejátszani kívánt zeneszám sorszámát. Pl.: Az 5-ös zeneszámhoz nyomja az 1 2 5 gombot. 4 5 A 15-ös zeneszámhoz a +10, majd 5. A 20-as zeneszámhoz a +10, majd 10. 7 8 A 32-es zeneszámhoz: +10, +10, +10, 10 majd 2. 3 9 Tetszôleges lejátszási sorrend—a programozott sorrendû lejátszás Lejátszás elôtt meghatározhatja a zeneszámok lejátszásának sorrendjét. Legfeljebb 20 számot programozhat be. programlépés száma 4 További zeneszámok beprogramozásához ismételje a 3 lépést. 5 Nyomja meg a CD 3/8 gombot. CD A zeneszámok a programozott sorrendben kerülnek lejátszásra. Amikor 21. zeneszámot próbálna beprogramozni „FULL” kiírás jelenik meg a kijelzôn. A lejátszás megállításához nyomja meg a 7 gombot. A programozott sorrendû lejátszás befejezéséhez PRGM a lejátszás elôtt vagy után nyomja meg a PRGM (program) gombot. • A PRGM (program) jelzés kialszik. • A beírt sorrend nem vész el, ha más lejátszási módra vált (folyamatos vagy véletlen sorrendû lejátszás). A kijelölt lejátszási mód (folyamatos, programozott vagy véletlen sorrendû lejátszás) változatlan marad: • Ha más hangforrásra vált—a CD lejátszóra visszaváltva a legutóbbi lejátszási mód lesz újra érvényben. • Ha kikapcsolja a készüléket—a bekapcsoláskor a legutóbbi lejátszási mód lesz újra érvényben. CSAK a távirányítóról: A beírt program ellenôrzése 1 Lejátszás elôtt a beprogramozott sorrendet a ¢ vagy 4 gomb megnyomásával tekintheti meg. • ¢ : a számokat a programozott sorrendben mutatja. • 4 : a beprogramozott számokat fordított sorrendben mutatja. 17 17 SET +10 Lejátszás közben nyomja meg és tartsa benyomva a ¢ vagy 4 gombot. • ¢ : Felgyorsítva halad elôrefelé a zeneszámban. • 4 : Felgyorsítva halad visszafelé a zeneszámban. • Ha nem a CD lejátszó a hangforrás, nyomja meg a CD 3/8, majd a 7 gombot. DOWN 6 A zeneszám egy bizonyos pontjára pörgetés Helyezzen be egy lemezt. UP PRGM ST zeneszám sorszáma 16-19_UX-J60&50_HU.p65 PRGM Nyomja meg a PRGM (program) gombot. 03/01/28, 09:03 Lejátszás ismétléssel—ismételgetô lejátszás Változtatás a programon CANCEL A program újabb számokkal bôvítéséhez a lejátszás elôtt a 3 lépés szerint adja meg a kívánt zeneszámok sorszámát. A program törléséhez lejátszás elôtt vagy után nyomja meg a 7 gombot. • A lemez eltávolítása is törli a programot. A lemezen található összes zeneszámot, a beprogramozott zeneszámokat vagy az éppen lejátszott zeneszámot folyamatosan ismételtetheti. CSAK a távirányítóról: Az ismételgetô lejátszáshoz lejátszás elôtt vagy alatt nyomja meg a REPEAT gombot. • Gombnyomásra az ismétlô lejátszás módjai az alábbi sorrendben váltakoznak: REPEAT ALL kikapcsolva : ALL : Lejátszás összevissza—a véletlen sorrendû lejátszás A zeneszámok véletlenszerû sorrendben kerülnek lejátszásra. Egy zeneszámot ismételget. Folyamatos lejátszásnál a lemez összes zeneszámát ismételgeti. Programozott sorrendnél a programot ismételgeti. Véletlen sorrendnél a lemez összes zeneszámát ismételgeti összevissze. CSAK a távirányítóról: 1 Helyezzen be egy lemezt. • Ha nem a CD lejátszó a hangforrás, nyomja meg a CD 3/8, majd a 7 gombot. 2 Nyomja meg a RANDOM gombot. RANDOM A kijelzôn felgyullad a RANDOM jelzés. 3 Nyomja meg a CD 3/8 gombot. CD A zeneszámok véletlenszerû sorrendben kerülnek lejátszásra. A véletlenszerû lejátszás akkor ér véget, ha az összes szám elhangzott. Az éppen hallható zeneszám átlépéséhez nyomja meg a ¢ gombot. • A 4 gombbal nem lehet visszatérni az elôzô számra. A lejátszás megállításához nyomja meg a 7 gombot. Az ismételgetô lejátszás befejezéséhez nyomogassa a REPEAT gombot, amíg a kijelzôn kialszik az ismételgetés jelzés. • Más lejátszási módra váltva (folyamatos, programozott vagy véletlen sorrendû lejátszás) is érvényben marad az ismételgetô lejátszás. • Véletlen sorrendû lejátszáskor nem választható ismételgetés. Bekapcsolt ismételgetésnél a RANDOM gomb megnyomásakor kikapcsol az ismételgetés. A lemezfiók nyitásának letiltása—zárolás Letilthatja a lemezfiók nyitását, ezáltal bezárhatja a behelyezett lemezt. CSAK a készüléken: A lemezfiók nyitásának letiltásához a CD ‹/8 gombot nyomva tartva nyomja meg a 7 gombot. • Ha nyitva a lemezfiók, elôször csukja azt be. A véletlen sorrendû lejátszás befejezéséhez a lejátszás elôtt vagy után nyomja meg a RANDOM gombot. Folyamatos lejátszási sorrend van érvényben. • A RANDOM jelzés kialszik. A kijelölt lejátszási mód (folyamatos, programozott vagy véletlen sorrendû lejátszás) változatlan marad: • Ha más hangforrásra vált—a CD lejátszóra visszaváltva a legutóbbi lejátszási mód lesz újra érvényben. • Ha kikapcsolja a készüléket—a bekapcsoláskor a legutóbbi lejátszási mód lesz újra érvényben. + A tiltás feloldásához és a behelyezett lemez felszabadításához a CD ‹/8 gombot nyomva tartva nyomja meg a 7 gombot. Amikor zárolt lemezt próbál meg eltávolítani, „LOCKED” kiírás figyelmezteti a kijelzôn, hogy a lemezfiók nyitását letiltotta. 18 16-19_UX-J60&50_HU.p65 18 03/01/28, 09:03 Magyar CSAK a távirányítóról: Lejátszás elôtt vagy után a CANCEL gomb megnyomásával törölheti az utolsóként programozott zeneszámot. • Gombnyomásra törlôdik az utolsó helyen álló zeneszám a programból. Kazetta lejátszás A készüléken Type I-es kazettákat játszhat le. A lejátszás megállításához nyomja meg a 7 gombot. Kazetta lejátszása 1 Nyomja meg a készüléken a PUSH OPEN 0 gombot. PUSH OPEN A kazetta balra vagy jobbra futtatásához leállított lejátszásnál nyomja meg a ¢ vagy 4 gombot. A kazettairány jelzés (3 vagy 2) gyorsan villog a kijelzôn. Magyar A kazetta eltávolításához nyomja meg a készüléken a PUSH OPEN 0 gombot. • Ha kazetta lejátszás megy, elôször állítsa azt le. Mindkét oldal lejátszása—oda-vissza üzemmód A készüléket beállíthatja a kazetta egyik oldalát, mindkét oldalát, vagy a két oldalt folyamatosan játssza le. 2 Helyezzen be egy kazettát, nyitott oldalával lefelé. Nyomja meg a REV.MODE (oda-vissza üzemmód) gombot. • Gombnyomásra az oda-vissza lejátszás üzemmódjai az alábbi sorrendben váltakoznak: REV. MODE : A lejátszó mindkét oldal lejátszása után megáll. A megállás a 2 irány befejeztével történik. : A lejátszó a két oldalt folyamatosan játssza le, amíg a 7 gombot megnyomva leállítja. 3 : A lejátszó egy kazettaoldal lejátszása után megáll. A kazetta tartó becsukásához nyomja meg újra a PUSH OPEN 0 gombot. • NE próbálja kinyitni a kazetta tárat mûködés közben. • C-120-as kazetta vagy vékonyabb szalag használata nem javasolt, mivel gyenge paraméterek fordulhatnak elô, emellett ez a fajta szalag könnyen begyûrôdik a nyomógörgôk és a hajtótengely közé. 4 Nyomja meg a TAPE 2 3 gombot. TAPE A készülék bekapcsol és megkezdôdik a kazetta lejátszása. A kazettairány jelzés (3 vagy 2) lassan villog a kijelzôn. • Újabb gombnyomásra a kazetta lejátszás irányt vált: 3 : az elülsô oldalt játssza le. 2 : a túlsó oldalt játssza le. A kazetta végére érve a lejátszó megáll, ha az oda-vissza üzemmód vagy beállításon van. (Lásd a „Mindkét oldal lejátszása—oda-vissza üzemmód” részt.) Ha a TAPE 2 3 gomb megnyomásakor nincs kazetta a készülékben, a kijelzôn „NO TAPE” kiírás jelenik meg. 19 16-19_UX-J60&50_HU.p65 19 03/01/28, 09:03 Hangfelvétel készítése folytatódik Felvétel kazettára • Törvénybe ütközhet szerzôi jogvédett anyag rögzítése vagy lejátszása a szerzôi jog tulajdonosának hozzájárulása nélkül. • A hangfelvétel szintje automatikusan áll be, azt nem befolyásolják a hangerô és hangzás beállítások. Ezért hangfelvétel közben nyugodtan beállíthatja a hangerôsséget, ez nem befolyásolja a felvétel hangerejét. • Ha a készített hangfelvételt nagy háttérzaj vagy zúgás kísérné, akkor készüléke valószínûleg túl közel van a tévéhez. Helyezze távolabb a tévétôl. • Type I jelölésû kazettát használjon a hangfelvételhez. CSAK a készüléken: 1 Helyezzen be egy felvételre alkalmas kazettát nyitott oldalával lefelé. 2 Finoman csukja be a kazetta tárat és ellenôrizze a felvétel irányát. Magyar FONTOS: A felvétel védelmében A kazetta szélén két kis letörhetô fül van a véletlen letörlés vagy felülírás elleni védelemként. Felvétele biztonsága érdekében távolítsa el ezeket. Ha az ily módon védett kazettára újra fel kíván venni, ragassza le a lyukakat ragasztószalaggal. A felvett és lejátszott hang minôsége érdekében A kazetta egységben elpiszkolódott fejek, tengelyek és nyomógörgôk jelei: • Leromlott hangminôség. • Kimaradozó vagy hullámzó erôsségû hang. • Hullámzó hangerô. • Tökéletlen törlés. • Hangfelvétel hibák. • Ha az irány nem megfelelô, kétszer nyomja meg a TAPE 2 3, majd a 7 gombot, hogy irányt váltson. • Ha a kazetta mindkét oldalára kíván felvenni, olvassa el a „Felvétel mindkét kazettaoldalra—oda-vissza üzemmód” részt. 3 Indítsa el a hangforrást—FM vagy AM (MW) rádiómûsort, vagy az AUX csatlakozóhoz kapcsolt külsô berendezést. • Ha a CD lejátszó lesz a hangforrás, lásd a 21. oldal „Lemez felvétele” részt. 4 Nyomja meg a REC (felvétel) gombot. REC A kijelzôn felgyullad a REC (felvétel) jelzés és elindul a felvétel. A fejek, tengelyek és nyomógörgôk tisztítása Használjon alkohollal megnedvesített tisztító pálcikát. tengelyek fejek nyomógörgôk A fejek demagnetizálása Kapcsolja ki a készüléket, és demagnetizálót használjon (kapható a szaküzletekben). A kazettában található szalag eleje és vége A bevezetô-szalagra nem lehet felvételt készíteni. Ezért amikor lemezrôl vagy rádiómûsorról készít felvételt, elôzetesen tekerje túl a kazettát a bevezetô-szalagon, hogy a felvételrôl semmi ne maradjon le. • Ha a REC gomb megnyomásakor nincs kazetta a készülékben A kijelzôn „NO REC” kiírás jelenik meg. • Ha a REC gomb megnyomásakor védett kazetta van betéve A kijelzôn „NO REC” kiírás jelenik meg. A felvétel megállításához nyomja meg a 7 gombot. A kazetta eltávolításához nyomja meg a készüléken a PUSH OPEN 0 gombot. • Ha a kazetta megy, elôször állítsa azt le. 0 NE próbálja kinyitni a kazetta tárat mûködés közben. Felvétel mindkét kazettaoldalra—oda-vissza üzemmód REV. Nyomogassa a REV.MODE (oda-vissza üzemMODE mód) gombot, amíg a vagy jelzés felgyullad. • Amikor az oda-vissza üzemmódot használja felvételnél és a jelzés világít, elôször az elôre (3) irányba készítsen felvételt. Ellenkezô esetben a felvétel az elsô kazettaoldal után megáll. 20 20-26_UX-J60&50_HU.p65 20 03/01/28, 08:15 Lemez felvétele Egy mûsorszám felvétele A lemez teljes tartalmáról az eredeti sorrendben vagy programozott sorrendben készíthet hangfelvételt kazettára. Ez a felvételi módszer akkor jön jól, amikor lemez hallgatás közben akar felvételt készíteni egyes zeneszámokról. Kazettára veheti kiválasztott kedvenceit. CSAK a készüléken: 1 2 CSAK a készüléken: Helyezzen be egy felvételre alkalmas kazettát nyitott oldalával lefelé. Helyezzen be egy lemezt. Magyar • Ha nem a CD lejátszó a hangforrás, nyomja meg a CD 3/8, majd a 7 gombot. — Ha nem akarja, hogy kb. 4 másodperces szünetek legyenek felvéve a felvételek közé, akkor kétszer nyomja meg a CD 3/8 gombot. Ellenkezô esetben a felvételek közé szünet kerül. • Ha a kazetta mindkét oldalára kíván felvenni, olvassa el a „Felvétel mindkét kazettaoldalra—oda-vissza üzemmód” részt. 3 Nyomja meg a REC (felvétel) gombot. REC A kijelzôn felgyullad a REC (felvétel) jelzés és elindul a felvétel. A felvétel után a CD lejátszó és a kazetta egység leáll. Helyezzen be egy felvételre alkalmas kazettát nyitott oldalával lefelé. 2 Menjen a felvenni kívánt zeneszám lejátszása. 3 Nyomja meg a REC (felvétel) gombot. A CD lejátszó visszatér a zeneszám elejére, és felveszi azt kazettára. A felvétel után a CD lejátszó és a kazetta egység leáll. 4 További zeneszámok felvételéhez ismételje a 2 és 3 lépést. A kazetta eltávolításához nyomja meg a készüléken a PUSH OPEN 0 gombot. • Ha a kazetta megy, elôször állítsa azt le. NE próbálja kinyitni a kazetta tárat mûködés közben. Felvétel mindkét kazettaoldalra—oda-vissza üzemmód REV. Nyomogassa a REV.MODE (oda-vissza üzemMODE mód) gombot, amíg a vagy jelzés felgyullad. • Amikor az oda-vissza üzemmódot használja lemez felvételnél és a jelzés világít, elôször az elôre (3) irányba készítsen felvételt. Ha az elôre (3) irányban a kazetta végéhez éppen egy dal közben ér, az utolsó dal a túlsó oldal (2) elejére ismét fel lesz véve. Ha a felvételt a vissza (2) irányba indítja, a felvétel az elsô kazettaoldal után véget ér. Ha lemez felvétele közben késleltetett kikapcsolást állít be Állítson be a lemez lejátszásra elegendô idôt; különben a készülék kikapcsol a felvétel befejezése elôtt. 21 21 0 0 NE próbálja kinyitni a kazetta tárat mûködés közben. 20-26_UX-J60&50_HU.p65 REC A felvétel megállításához nyomja meg a 7 gombot. A kazetta 4 másodperc múlva megáll. A felvétel megállításához nyomja meg a 7 gombot. A kazetta 4 másodperc múlva megáll. A kazetta eltávolításához nyomja meg a készüléken a PUSH OPEN 0 gombot. • Ha a kazetta megy, elôször állítsa azt le. 1 03/01/28, 08:15 Az idôzítôk használata folytatódik Három különbözô idôzítés állítható be: ébresztés (Daily Timer), idôzített felvétel (Recording Timer) és késleltetett kikapcsolás (Sleep Timer). Az idôzítôk használatához elôzetesen be kell állítani a készülék beépített óráját (lásd a 9. oldalon). 2 Állítsa be a bekapcsolási idôpontot. 1) Az UP illetve DOWN gombokkal állítsa be a pontos órát, majd nyomja meg a CLOCK/TIMER gombot. 2) Az UP illetve DOWN gombokkal állítsa be a pontos percet, majd nyomja meg a CLOCK/TIMER gombot. A készülék várja a kikapcsolási idôpont beállítását. UP CLOCK /TIMER Az ébresztés és az idôzített felvétel használata Az idôzítôt a készülék be- vagy kikapcsolt állapotában egyaránt beállíthatja. DOWN A megadott idôpontban a készülék bekapcsol (a [idôzítô] jelzés és az adott idôzítô jelzése [DAILY vagy REC] elôzetesen villog, majd folyamatosan világít a kijelzôn). Végül a beállított kikapcsolási idôpontban a készülék kikapcsol (készenléti állapotba). Az idôzítô beállításai a memóriában megmaradnak, amíg meg nem változtatja ôket. • Amikor a DAILY jelzés világít a kijelzôn, ébresztésként mûködik az idôzítô. A beállítást követôen minden nap ugyanakkor mûködésbe lép, hacsak ki nem kapcsolja. • Amikor a REC jelzés világít a kijelzôn, idôzített felvételként mûködik az idôzítô. Az idôzített felvétel befejeztével a beállítások a memóriában megmaradnak ugyan, de az idôzítô ki van kapcsolva. Ha a hangforrás a „TUNER” lesz, feltétlenül válassza ki a kívánt állomást, mielôtt kikapcsolja az áramot. • A beállításra korlátozott idô áll rendelkezésre. Ha a folyamat a befejezés elôtt megszakad, az 1 lépéstôl újra kell kezdenie. • Az UX-J50 esetén a készülék CLOCK/TIMER gombját is használhatja. Nyomja meg a CLOCK/TIMER gombot. CLOCK /TIMER A (idôzítô) jelzés felgyullad, és az adott idôzítô jelzése (DAILY vagy REC) villog a kijelzôn. A készülék várja a bekapcsolási idôpont beállítását. [DAILY Állítsa be a kikapcsolási idôpontot (készenléti állapotba). 1) Az UP illetve DOWN gombokkal állítsa be a pontos órát, majd nyomja meg a CLOCK/TIMER gombot. 2) Az UP illetve DOWN gombokkal állítsa be a pontos percet, majd nyomja meg a CLOCK/TIMER gombot. A készülék várja az idôzítô kiválasztását. 4 Az UP illetve DOWN gombokkal válasszon idôzítôt (DAILY vagy REC) és hangforrást, majd nyomja meg a CLOCK/TIMER gombot. • Az UP vagy DOWN gombnyomásra az idôzítô és a hangforrás a következôképen váltakozik: Indítás elôtt… 1 3 ] Magyar [DAILY Az idôzítô mûködése ] DAILY TUNER DAILY TAPE REC TUNER DAILY CD DAILY TUNER: a legutóbb hallgatott állomásra hangol. (Ébresztés) REC TUNER: a legutóbb hallgatott állomásról készít felvételt. (Idôzített felvétel) • Helyezzen be egy felvételre alkalmas kazettát. DAILY CD: lejátszik egy lemezt. (Ébresztés) • Helyezzen be egy lemezt. DAILY TAPE: lejátszik egy kazettát. (Ébresztés) • Ellenôrizze a behelyezett kazettát. • Ellenôrizze a kazettairány beállítását. A készülék várja az hangerô beállítását. 22 20-26_UX-J60&50_HU.p65 22 03/01/28, 08:15 5 Az UP illetve DOWN gombokkal állítsa be a kívánt hangerôt, majd nyomja meg a CLOCK/TIMER gombot. • Állítsa be a hangerôt („VOLUME – –” és „VOLUME 0” – „VOLUME 40”) „VOLUME – –” esetén a hangerô ugyanaz lesz, mint a készülék kikapcsolásakor. • Hangtalan idôzített felvételhez (REC TUNER) állítsa a hangerôt „VOLUME 0”-ra. A készülék áttér órabeállítás üzemmódra. Magyar 6 A késleltetett kikapcsolás használata A késleltetett kikapcsolás segítségével kedvelt zenéjére alhat el. A késleltetett kikapcsolást a készülék bekapcsolt állapotában állíthatja be. A késleltetett kikapcsolás mûködése A készülék meghatározott idôtartam elteltével kikapcsol. CSAK a távvezérlôrôl: 1 A kikapcsolásig hátralévô idôtartam jelenik meg és felgyullad a SLEEP jelzés a kijelzôn. • Gombnyomásra az idôtartam a következôképpen változik: Szükség esetén igazítson a beépített óra idején. • Lásd „Az óra beállítása” részt a 9. oldalon. 7 A STANDBY/ON gombbal kapcsolja ki a készüléket (készenléti állapotba), ha az idôzítôt bekapcsolt készüléken állította be. SLEEP Nyomja meg a SLEEP gombot. SLEEP 10 STANDBY/ON SLEEP 20 SLEEP 30 SLEEP 60 kikapcsolva • Amikor az idôzítô bekapcsolja a készüléket, a (idôzítô) jelzés és az adott idôzítô jelzése (DAILY vagy REC) villog. 2 SLEEP120 SLEEP 90 Az idôtartam beállítása után várjon úgy 5 mp-ig. A világítás és a kijelzô elhalványul. Az idôzítô mûködésének szüneteltetéséhez nyomja hosszan a CLOCK/TIMER gombot, amíg a (idôzítô) jelzés kialszik a kijelzôn. CLOCK /TIMER Az idôzítô újraindításához (a korábbi beállításokkal) vagy átállításához kövesse a 22. és 23. oldal 1–7 lépéseit. • Ha ébresztésre állítva módosítani kívánja az idôzítô beállítását, elôbb szüneteltesse az idôzítô mûködését. • Ha a készülék be van kapcsolva a beállított bekapcsolási idôpontban Az idôzítô nem csinál semmit. • Ha a hálózati vezetéket kihúzza a konnektorból, illetve áramszünet esetén Az idôzítô beállításai törlôdnek. Elôbb a beépített órát, majd az idôzítôt újból be kell állítania. A kikapcsolásig hátralévô idôtartam ellenôrzéséhez egyszer nyomja meg a SLEEP gombot, ekkor 5 mp-re megjelenik a kikapcsolásig hátralévô idôtartam. • Ez idôre bekapcsol a világítás. A kikapcsolás idejének megváltoztatásához nyomogassa a SLEEP gombot, amíg a kívánt idôtartam jelenik meg a kijelzôn. Az idôzítés megszünetéséhez nyomogassa a SLEEP gombot, amíg a SLEEP jelzés kialszik. • A késleltetett kikapcsolás akkor is megszûnik, ha kikapcsolja a készüléket. • Ha késleltetett kikapcsolást állít be az ébresztés indulása után Az ébresztés abbamarad. A késleltetett kikapcsolás az idôtartam leteltével kikapcsolja a készüléket. • Ha késleltetett kikapcsolást állít be az idôzített felvétel indulása után Az idôzített felvétel abbamarad, de a felvétel folytatódik, amíg a késleltetett kikapcsolás az idôtartam leteltével kikapcsolja a készüléket. 23 20-26_UX-J60&50_HU.p65 23 03/01/28, 08:15 Karbantartás A készülék kifogástalan mûködése érekében tartsa tisztán a lemezeket, a kazettákat és a szerkezetet. A készülék tisztítása A kazetták kezelése • Szennyezôdés a készüléken Puha ronggyal törölje le. Ha makacs a szennyezôdés, használjon semleges mosószeres vízbe mártott, jól kicsavart ruhát, majd a tisztára törléshez egy száraz ruhát. • Ügyeljen a következôkre, mert ártanak a készüléknek: —NE törölje durva anyaggal. —NE törölje dörzsölve. —NE törölje benzinnel vagy hígítóval. —NE használjon illékony anyagot, pl. rovarirtót. —NE hagyja, hogy gumiból vagy mûanyagból készült tárgyak huzamosabb ideig a készülékhez érjenek. • Ha a szalag meglazult a kazettában, tegye feszessé a megereszkedett részt úgy, hogy egy ceruza segítségével elforgatja a kazetta orsóját. • A laza szalag megnyúlhat, elszakadhat vagy beszorulhat a kazettába. • Kerülje a kazettaszalag megérintését. Magyar • Ne tartsa kazettáit: —Poros helyen —Közvetlen napsütésen vagy forró helyen —Nyirkos, nedves helyen —Tévé vagy hangfal tetején —Mágnes közelében Hibaelhárítás Ha a készülékkel probléma merül fel, a szerviz értesítése elôtt ellenôrizze az alábbi listát. Ha az itt felsorolt módszerekkel a hiba nem orvosolható, vagy ha a készülék fizikai károsodást szenvedett, forduljon szakemberhez. Hibajelenség Nincs hang. Kiváltó ok Teendô • Az összeköttetés laza vagy hibás. • Ellenôrizze a csatlakozásokat és javítsa azokat. (Lásd a 6 – 8. oldalt.) • Húzza ki a fejhallgatót. • Fejhallgató van csatlakoztatva. Zajos a rádióadások vétele. • Az antenna kicsúszott. • Az AM keretantenna túl közel van a készülékhez. • Az FM antenna nincs a megfelelô helyen. • Biztosítsa az antannák szilárd csatlakozását. • Állítsa be az AM keret antenna helyzetét és irányát. • Állítsa az FM antennát a legjobb vételi helyzetbe. A lemezfiók nem nyílik vagy csukódik. A hálózati csatlakozó nincs bedugva. Dugja be a hálózati csatlakozót. A lemez lejátszás nem indul el. A lemez felirattal lefelé van behelyezve. A lemezt felirattal felfelé helyezze be. A lemez hangja szaggatottan hallatszik. A lemez piszkos vagy sérült. Tisztítsa meg vagy cserélje ki a lemezt. (Lásd a 16. oldalt.) A kazetta tartó nem csukódik. Kazetta lejátszás közben ki lett húzva a hálózati csatlakozó. Dugja be a hálózati csatlakozót, majd kapcsolja be a készüléket. Nem lehet hangfelvételt készíteni. A kazetta szélén a letörhetô fül el lett távolítva. Ragassza le a lyukakat ragasztószalaggal. A gombok nem mûködnek. Belsô zavar a beépített mikroprocesszor mûködésében. Húzza ki, majd dugja be a hálózati csatlakozót. A távirányítóról nem mûködik a készülék. • A távirányító és a készülék távirányító érzékelôje közt akadály van. • Kimerültek az elemek. • Szüntesse meg az akadályt. • Cserélje ki az elemeket. 24 20-26_UX-J60&50_HU.p65 24 03/01/28, 08:15 További információk Magyar A PTY kódok jelentése: NEWS: hírek AFFAIRS: aktuális hírekkel foglalkozó tematikus mûsor—vita, elemzés stb. INFO: tájékoztató jellegû mûsor a kifejezés legtágabb értelmében SPORT: sporteseményekkel foglalkozó mûsor A figyelmeztetô funkció EDUCATE: oktatási/ismeretterjesztô mûsor DRAMA: rádiójátékok és sorozatok CULTURE: nemzeti vagy regionális kultúrával foglalkozó mûsor—nyelvi, színház stb. Amikor egy állomás hallgatása közben „ALARM” (vészjelzés) jel érkezik bármelyik állomásról, a készülék automatikusan arra a mûsorra kapcsol. Kivéve, ha RDS-jelek nélküli FM vagy AM (MW) állomást hallgat éppen. SCIENCE: természettudományos és technikai jellegû mûsor VARIED: fôleg szöveges mûsorok—vetélkedôk, játékok, interjúk POP M: popzene ROCK M: rockzene EASY M: „könnyen hallgatható” kortárs zene LIGHT M: hangszeres zene, vokális- és kórusmûvek CLASSICS: nagyzenekari mûvek, szimfóniák, kamarazene stb. OTHER M: a fenti kategóriákon kívüli zene Egyes FM rádiók esetében a PTY kódok besorolása a fentiektôl eltérhet. A teszt funkció A „TEST” jelet az „ALARM” jelzés tesztelésére használják. Ezért a készülék az ilyen jelzésekre is a fenti módon reagál. Ha egy állomás hallgatása közben teszt-jelzés („TEST”) érkezik bármelyik állomásról, a készülék automatikusan arra a mûsorra kapcsol. Kivéve, ha RDS-jelek nélküli FM vagy AM (MW) állomást hallgat éppen. WEATHER: idôjárásjelentések és -elôrejelzések FINANCE: tôzsdei hírek, kereskedelem stb. CHILDREN: fiatal hallgatóknak szánt mûsorok SOCIAL: szociológia, történelem, földrajz, pszichológia, társadalom RELIGION: vallási mûsorok PHONE IN: betelefonálós mûsorok, nyilvános fórumok TRAVEL: utazási információ LEISURE: szabadidôs tevékenységekrôl szóló mûsorok JAZZ: dzsesszzene COUNTRY: amerikai country zene NATION M: nemzeti vagy regionális zene az adott nyelvterület nyelvén OLDIES: zene a pop „aranykorából” FOLK M: népzenei gyökerekkel rendelkezô zene DOCUMENT: tényfeltáró, nyomozó mûsor TEST: vészjelzések sugárzására vagy vételére szolgáló berendezések ellenôrzése ALARM: rendkívüli bejelentés, vészhelyzet 25 20-26_UX-J60&50_HU.p65 25 03/01/28, 08:15 A megjelenés és mûszaki jellemzôk változtatásának joga fenntartva. UX-J60 (CA-UXJ60 és SP-UXJ60) UX-J50 (CA-UXJ50 és SP-UXJ50) Erôsítô Erôsítô Kimenô teljesítmény: SUBWOOFERS: 90 W (45 W + 45 W), 6 Ω-on (10% THD) MAIN SPEAKERS: 30 W (15 W + 15 W), 6 Ω-on (10% THD) Hangfrekvenciás érzékenység/Impedancia (1 kHz-en) AUX: 400 mV/48 kΩ Hangfalak/Impedancia: 6 Ω – 16 Ω Kimenô teljesítmény: 120 W (60 W + 60 W), 6 Ω-on (10% THD) Hangfrekvenciás érzékenység/Impedancia (1 kHz-en) AUX: 400 mV/48 kΩ Hangfalak/Impedancia: 6 Ω – 16 Ω Tuner FM hangolható tartomány: 87,50 MHz – 108,00 MHz AM hangolható tartomány: MW: 522 kHz – 1 629 kHz CD lejátszó Dinamika tartomány: Jel–zaj arány: Sebesség ingadozás: 85 dB 90 dB Nem mérhetô Kazettásmagnó Frekvencia tartomány: Type I kazettával: Sebesség ingadozás: 60 Hz – 14 000 Hz 0,15% (WRMS) Tuner FM hangolható tartomány: 87,50 MHz – 108,00 MHz AM hangolható tartomány: MW: 522 kHz – 1 629 kHz CD lejátszó Dinamika tartomány: Jel–zaj arány: Sebesség ingadozás: Impedancia: Méretek (kb.): Tömeg (kb.): Mélysugárzó: 13,5 cm kónusz x 1 Mélyhangszóró: 8,0 cm kónusz x 1 Magassugárzó: 4,0 cm kónusz x 1 Mélysugárzó kim.: 6 Ω Hangfal kimenet: 6Ω 175 mm x 320 mm x 241 mm (sz/m/m) 3,7 kg egyenként 85 dB 90 dB Nem mérhetô Kazettásmagnó Frekvencia tartomány: Type I kazettával: Sebesség ingadozás: 60 Hz – 14 000 Hz 0,15% (WRMS) Hangfal—SP-UXJ50 Hangszórók: Mélysugárzó: 12,0 cm kónusz x 1 Középsugárzó: 4,0 cm kónusz x 1 Magassugárzó: 2,0 cm kupola x 1 6Ω 160 mm x 285 mm x 181,5 mm (sz/m/m) 2,4 kg egyenként Hangfal—SP-UXJ60 Hangszórók: Magyar Mûszaki adatok Impedancia: Méretek (kb.): Tömeg (kb.): Tartozékok Lásd a 6. oldalon. Tartozékok Lásd a 6. oldalon. Általános adatok Tápfeszültség: Áramfelvétel: Általános adatok Tápfeszültség: Áramfelvétel: Méretek (kb.): Tömeg (kb.): 230 V váltóáram , 50 Hz 130 W (mûködés közben) 1,4 W (készenléti állapotban) 520 mm x 320 mm x 323,3 mm (sz/m/m) 12,9 kg Méretek (kb.): Tömeg (kb.): 230 V váltóáram , 50 Hz 120 W (mûködés közben) 1,3 W (készenléti állapotban) 490 mm x 286 mm x 323,3 mm (sz/m/m) 10,3 kg 26 20-26_UX-J60&50_HU.p65 26 03/01/28, 08:15 Вступление Мы благодарим Вас за приобретение этого изделия JVC. Перед началом эксплуатации этого устройства, пожалуйста, тщательно ознакомьтесь с настоящим Руководством. Сохраните это руководство для справок в дальнейшем. Об этом руководстве Это Руководство организовано следующим образом: • Процедуры, приведенные в этом руководстве, как правило, выполняются при помощи кнопок на пульте дистанционного управления. Вы можете также пользоваться кнопками на основном устройстве, если их названия или обозначения совпадают или похожи на соответствующие кнопки основного устройства, и когда не указано обратное. На иллюстрациях в этом руководстве изображена модель UX-J60, если не указано обратное. • Информация об основных процедурах, одинаковых для различных функций, приведена в одном месте, и не повторяется при описании каждой процедуры. Например, мы не повторяем информацию о включении/ выключении устройства, настройке громкости и изменении звуковых эффектов, которая приведена в разделе "Основные операции" на страницах с 9 по 11. • В этом руководстве используются следующие условные обозначения: Служит для предостережения о возможном поражении током и/или возгорании. Также указывает на действия и обстоятельства, ухудшающие производительность устройства. Предлагает Вам полезную информацию и советы. Предостережения Установка • Выберите сухое место с ровной поверхностью, и избегайте чрезмерно высокой и низкой температуры (между 5°С и 35°С). • Для предотвращения перегрева устройства установите устройство в место с достаточной циркуляцией воздуха. • Это устройство должно быть установлена на значительном удалении от телевизора. • Установите динамики подальше от телевизора, в противном случае возможно появление помех на экране телевизора. НЕ УСТАНАВЛИВАЙТЕ устройство около источников тепла, в места, подверженные воздействию прямых солнечных лучей, пыли и вибрации. 1 Источники питания • При отсоединения устройства от розетки, держите кабель за штепсель. Тянуть за сам кабель не следует. НЕ ПРИКАСАЙТЕСЬ к кабелю питания мокрыми руками. Конденсация влаги На линзах внутри устройства влага может сконденсироваться в следующих случаях: • После включения обогревателя в помещении. • В сыром помещении. • Если устройство перенесено из холодного места в теплое. Если это случилось, устройство может не функционировать должным образом. В этом случае, оставьте устройство включенным на несколько часов до тех пор, пока влага не испарится, отсоедините кабель питания, затем подключите его снова. Прочее • Если в устройство попал металлический предмет или жидкость, отключите устройство от розетки и посоветуйтесь с Вашим дилером перед дальнейшей эксплуатацией устройства. • Если Вы не собираетесь использовать это устройство в течение значительного периода времени, отключите его от розетки. НЕ РАЗБИРАЙТЕ это устройство, так как внутри него нет деталей, обслуживаемых пользователем. При обнаружении какой-либо неполадки отключите кабель питания и обратитесь к Вашему дилеру. Содержание Расположение органов управления .....................................3 Передняя панель .................................................................................3 Пульт дистанционного управления .................................................. 5 Первые шаги............................................................................ 6 Проверка комплектации .....................................................................6 Установка батареек в пульт дистанционного управления .............. 6 Подключение антенн .......................................................................... 6 Подключение динамиков ...................................................................7 Подключение других устройств........................................................ 8 Основные операции................................................................ 9 Настройка часов .................................................................................9 Включение питания ............................................................................ 9 Настройка громкости .......................................................................10 Использование звуковых эффектов ................................................ 10 Настройка яркости подсветки ......................................................... 11 Выбор цвета дисплея (ТОЛЬКО ДЛЯ UX-J60) ............................. 11 Прослушивание радиопередач FM и АМ (MW) .............12 Настройка на радиостанцию ...........................................................12 Сохранение настроек на радиостанции в памяти .........................12 Настройка на запрограммированную радиостанцию ...................13 Прием радиостанций FM с RDS .....................................................13 Изменение информации RDS .......................................................... 14 Поиск передачи по коду PTY (поиск PTY) .................................... 14 Временное переключение на передачу желаемого типа ...............15 Воспроизведение дисков ......................................................16 Воспроизведение диска целиком—Обычное воспроизведение ...... 16 Основные функции проигрывателя дисков.................................... 17 Программирование порядка воспроизведения фрагментов — Запрограммированное воспроизведение .....................17 Воспроизведение в случайной последовательности — Случайное воспроизведение ........................................ 18 Повторное воспроизведение фрагментов — Повторное воспроизведение.........................................18 Запрет на выброс диска—Фиксация держателя ...........................18 Воспроизведение кассет .......................................................19 Воспроизведение кассеты................................................................ 19 Запись......................................................................................20 Запись кассеты .................................................................................. 20 Прямая запись с диска ...................................................................... 21 Запись одного фрагмента .................................................................21 Использование таймеров.....................................................22 Использование ежедневного таймера и таймера записи .............. 22 Использование таймера самоотключения ...................................... 23 Техническое обслуживание .................................................24 Выявление неисправностей ................................................24 Дополнительная информация ............................................25 Технические характеристики .............................................26 2 Расположение органов управления Ознакомьтесь с кнопками и регуляторами, расположенными на Вашем устройстве. Передняя панель Передняя панель ДЛЯ UX-J50: ДЛЯ UX-J50: 3 Продолжение Окно дисплея Для получения более подробной информации обратитесь на страницы, указанные в скобках. Передняя панель 1 2 3 4 5 6 7 8 9 p q w e r t y u i Держатель диска Окно дисплея Кнопка REV.MODE (режим реверса) (19-21) Кнопка AUX (9) Нажатие этой кнопки также приводит к включению устройства. и индикатор STANDBY (9, 23) Кнопка STANDBY/ON Кнопка REC (запись) (20, 21) Мультифункциональные кнопки • DOWN/4 (переход в обратном направлении), 7 (остановка) и ¢ (переход в переднем направлении)/UP Кнопка CD ‹¥8 (во спроизведение/пауза) (9, 16-18) Нажатие этой кнопки также приводит к включению устройства. Кнопка ТАРЕ ¤ ‹ (9, 19) Нажатие этой кнопки также приводит к включению устройства. Держатель кассеты Гнездо PHONES (10) ДЛЯ UX-J60: Кнопка COLOR (11) ДЛЯ UX-J50: Кнопка CLOCK/TIMER (9, 22, 23) Кнопка CD 0 (открыть/закрыть держатель диска) (16) Нажатие этой кнопки также приводит к включению устройства. Регулятор VOLUME + / – (10) ДЛЯ UX-J60: Кнопка SOUND TURBO (11) Кнопка SURROUND (11) Кнопка AHB PRO (активное усиление низких частот) (10) ДЛЯ UX-J50: Кнопка AHB PRO (активное усиление низких частот) (10) Кнопка BASS (10) Кнопка TREBLE (10) Сенсор дистанционного о управления Кнопка FM/AM (9, 12, 13) Нажатие этой кнопки также приводит к включению устройства. Точка PUSH OPEN 0 (открытие держателя кассеты) (19-21) Окно дисплея 1 Индикаторы режима таймера • (таймер), DAILY (ежедневный таймер), REC (таймер записи) и SLEEP (таймер самоотключения) 2 Индикатор REC (запись) 3 Индикаторы работы RDS • RDS и TA/News/Info 4 Только для UX-J60: Индикатор SURROUND 5 Только для UX-J60: Индикатор BASS 6 Индикаторы режим а воспроизведения диска • PRGM (запрограммированное воспроизведение), RANDOM (произвольное воспроизведение) и ALL (повторное воспроизведение) 7 Индикатор ST (стерео) 8 Основной дисплей • Здесь отображается название источника сигнала, частота и прочая информация. 9 Индикатор AHB PRO (активное усиление низких частот) p Индикаторы режим а кассетной деки • 2 3 (направление движения пленки) и (режим реверса) q Индикатор MONO При использовании пульта дистанционного управления наводите пульт на сенсор дистанционного управления, расположенный на передней панели. 4 Пульт дистанционного управления Для получения более подробной информации обратитесь на страницы, указанные в скобках. 1 Цифровые кнопки 2 Кнопка BASS (10) 3 Мультифункциональные кнопки • UP, 4 (переход в обратном направлении), 7 (остановка) и ¢ (переход в переднем направлении) и DOWN 4 Кнопка SET (17) 5 Кнопки выбора источника сигнала • CD 3¥8, TAPE 2 3, FM/AM и AUX Нажатие одной из этих кнопок приводит также к включению устройства. 6 Кнопка CD 0 (открыть/закрыть держатель диска) (16) Нажатие этой кнопки также приводит к включению устройства. 7 Кнопка REV.MODE (режим реверса) (19-21) 8 Кнопки управления RDS (14, 15) • PTY SEARCH, PTY SELECT + / –, DISPLAY и TA/NEWS/INFO 9 Кнопка STANDBY/ON (9, 23) p Кнопка DISPLAY (9) q Кнопка CLOCK/TIMER (9, 22, 23) w Кнопка SLEEP (23) e Кнопка TREBLE (10) r Кнопка CANCEL (18) t Кнопка FM MODE (12) y Только для UX-J60: Кнопка COLOR (11) u Кнопки выбора режима воспроизведения диска (17, 18) • PRGM (запрограммированное воспроизведение), RANDOM (произвольное воспроизведение) и REPEAT (повторное воспроизведение) i Только для UX-J60: Кнопка SOUND TURBO (11) Кнопка SURROUND (11) o Кнопка AHB PRO (активное усиление низких частот) (10) ; Кнопка VOLUME + / – (10) a Кнопка DIMMER (11) 5 Первые шаги Продолжение Проверка комплектации Подключение антенн Убедитесь в том, что Вы получили следующие принадлежности. В скобках указано количество поставляемых в комплекте принадлежностей. Антенна FM Антенна FM (входит в комплект) • Рамочная антенна АМ (1) • Антенна FM (1) • Пульт дистанционного управления (1) • Батарейки (2) • Кабели динамиков (только для UX-J60) (4) Если какая-либо из принадлежностей отсутствует, незамедлительно обратитесь к Вашему дилеру. 1 Установка батареек в пульт дистанционного управления Установите батарейки R6(SUM-3)/AA(15F) в пульт дистанционного управления, совмещая полюса батареек, помеченные + и –, с маркировкой + и – внутри отсека для батареек. Если пульт дистанционного управления перестал функционировать, замените обе батарейки на новые. 2 3 Подключите антенну FM к разъему FM 75 Ω COAXIAL. Вытяните антенну FM. Определите положение антенны, обеспечивающее наилучшее качество приема, затем закрепите антенну. О полученной в комплекте антенне FM Полученная в комплекте антенна FM может быть подключена в качестве временной меры. Если качеств о приема неудовлетворительно, подключите внешнюю антенну. Подключение внешней антенны FM Перед подключением внешней антенны FM отключите полученную в комплекте антенну FM. Внешняя антенна FM (не входит в комплект) Коаксиальный кабель (не входит в комплект) • Не используйте новые батарейки совместно со старыми. • Не используйте батарейки различных типов вместе. • Не подвергайте батарейки воздействию высокой температуры или огня. • Не оставляйте батарейки в пульте дистанционного управления, если Вы не собираетесь использовать пульт в течение значительного периода времени. В противном случае возможны повреждения, вызванные протечкой батареек. Вы должны воспользоваться антенной на 75 Ω с разъемом коаксиального типа (IEC или DIN 45325). 6 Антенна АМ(MW) Подключение динамиков ДЛЯ UX-J60: Провод с виниловым покрытием (не входит в комплект) Серый Рамочная антенна АМ (входит в комплект) 1 2 3 Кабель динамика Если провода покрыты изоляцией, удалите изоляцию с конца каждого провода. Подключите рамочную антенну АМ к разъему AM LOOP, как показано на иллюстрации. Поворачивайте рамочную антенну АМ для достижения наилучшего качества приема. Подключение внешней антенны АМ (MW) При низком качестве приема подключите одиночный провод с виниловым покрытием к разъему AM EXT и вытяните его горизонтально. Рамочная антенна АМ должна оставаться подключенной. Красный Кабель динимика Синий Правый динамик Левый динамик ДЛЯ UX-J50: Кабель динамика Для улучшения качества приема FM и АМ (MW) • Убедитесь в том, что антенна не соприкасается с какими-либо другими разъемами и со единительными кабелями. • Распо лагайте антенны подальше от металличе ских деталей устройств, соединительных кабелей и кабеля питания. Правый динамик 7 Черный Кабель динимика Левый динамик 1 2 3 Если провода покрыты изоляцией, удалите изоляцию с конца каждого провода. Нажмите на зажим разъема динамика и удерживайте его в таком положении. Вставьте конец кабеля динамика в разъем. Соблюдайте полярность разъемов динамиков: ª в ª, а · в ·. 4 Отпустите зажим разъема динамика. • Не подключайте динамики, когда питание включено. • Не подключайте к одному разъему более одного динамика. Подключение других устройств Подключение аудио устройства Вы можете подключать к этому устройству другое аудио оборудование и использовать его как воспроизводящее устройство. • Не подключайте дополнительное оборудование, когда включено питание. • Не подключайте к сети ни одно из устройств до завершения всех подключений. Следите за соответствием окраски штекеров аудио кабелей: белые штекеры и гнезда служат для левого аудио сигнала, а красные для правого аудио сигнала. ВАЖНАЯ ИНФОРМАЦИЯ: Используйте только динамики с тем же сопротивлением, что указано на разъемах динамиков на задней части устройства. Удаление решеток динамиков Вы можете удалить решетки динамиков, как показано ниже. К аудио выходу Аудио устройство Отверстия Выступы Для воспроизведения подключенного устройства через это устройство соедините гнезда аудио выхода на другом устройстве с гнездами AUX при помощи аудио кабелей (не входят в комплект). Теперь Вы можете подключить к розетке Вашу систему и прочие подключенные устройства! ВАЖНАЯ ИНФОРМАЦИЯ: Перед подключением кабеля питания проверьте правильность и надежность всех соединений. Решетка динамика Для удаления решетки динамика, возьмитесь пальцами за выступы на верхней части решетки, затем аккуратно потяните решетку на себя. После этого потяните за остальные выступы. Для прикрепления решетки динамиков, совместите выступы на решетке динамика с отверстиями на динамиках. 8 Основные операции Настройка часов Перед дальнейшим использованием системы сначала настройте встроенные часы системы. При подключении питания на дисплее начинает мигать индикатор "0:00". Вы можете настраивать часы независимо от т ого, включено уст ройство или выключено. • Время выпо лнения этой процедуры ограничено. Если режим наст ройки отключился прежде чем Вы закончили процедуру, начните заново с пункта 1. • При иcпoльзовании UX-J50 Вы можeтe тaкжe по льзоваться для выполнения этой операции кнопкой CLOCK/TIMER на основном устройстве. 1 Нажмите кнопку CLOCK/TIMER. На дисплее начнет мигать индикация часа. 2 Настройте час при помощи кнопок UP и DOWN, затем нажмите кнопку CLOCK/TIMER. Индикатор минуты начнет мигать. 3 Настройте минуту при помощи кнопок UP и DOWN, затем нажмите кнопку CLOCK/TIMER. Для проверки текущего времени во время воспроизведения Только при помощи пульта дистанционного управления: Нажмите кнопку DISPLAY (серая). • По сле каждого нажатия кнопки на дисплее попеременно отображается индикация источника сигнала и точное время. Для повторной настройки часов 1 Убедите сь в том, чт о на дисплее не горит индикатор (таймер). • Если он горит, нажмите и удерживайте кнопку CLOCK/TIMER до тех пор, пока индикатор не погаснет. 2 Последовательно нажим айте кнопку CLOCK/ TIMER до тех пор, пок а устройство не перейдет в режим настройки часов (на дисплее начнет мигать индикация часа). • При первом нажатии кнопки CLOCK/TIMER устройство переходит в режим настройки часов. (Обратитесь на страницу 22.) 3 Повторите пункты 2 и 3 процедуры "Настройка часов". 4 Нажмите кнопку CLOCK/TIMER снова, чтобы исчез индикатор (таймер). Включение питания Для включения устройства нажмите кнопку STANDBY/ON Индикатор STANDBY/ON загорится зеленым, и на дисплее появится "HELLO". • При нажатии какой-либо кнопки выбора источника сигнала (CD 6, TAPE 2 3, FM/AM и AUX) уст ройство автоматически включает ся и начинает во спроизведение, если источник сигнала готов. Для отключения уст ройства (режим ожидания) снова. нажмите кнопку STANDBY/ON Индикатор STANDBY/ON загорится красным, и на дисплее появится "GOOD BYE". • До тех пор, пока Вы не настроите часы, на дисплее будет мигать "0:00". После настройки часов на дисплее устройства в режиме ожидания будет отображаться время суток. При нажатии кнопки DIMMER подсветка и дисплей включаются лишь на несколько секунд. • Устройство потребляет незначительное количество энергии даже в режиме ожидания. • При отключении кабеля питания или после перебоя в подаче пит ания Значение часов сбрасыв ается в "0:00". В этом случае настройте часы снова. • За месяц часы могут отставать или спешить на 1-2 минуты В этом случае настройте часы заново. 9 Для полного обесточивания уст ройства отсоедините кабель питания от розетки. Если Вы отсоединили кабель питания, или если имел место переб ой в подаче питания Часы сразу сбрасываются в "0:00", а хранящиеся в памяти настройки на радиостанции (обратитесь на страницу 12) стираются через несколько дней. Продо лжение Настройка громкости Вы можете настраивать уровень громкости только в том случае, если система включена. Уровень громкости настраивается в пределах от "VOL MIN" (минимальная громкость) и "VOLUME 1" – "VOLUME 40 (VOL MAX)". На пульте дистанционного управления: Нажмите кнопку VOLUME + для увеличения громкости или кнопку VOLUME – для уменьшения громкости. На основном устройстве: Поверните регулятор VOLUME + / – по часовой стрелке (+) для увеличения громкости и против часовой стрелки (–) для ее уменьшения. Для индивидуального прослушивания Подключите наушники к гнезду PHONES. Звук из динамиков выводиться не будет. Перед тем, как подключить или надеть наушники, не забудьте понизить громкость звука. НЕ ОТКЛЮЧАЙТЕ систему (не переключайте ее в режим ожидания), если установлен высокий уровень громкости; в противном случае резкий вывод звука может повредить Вашему слуху, динамикам и/или наушником при следующем включении системы или запуске воспроизведения. ЗАПОМНИТЕ, что Вы не можете настраивать уровень громкости, когда устройство работает в режиме ожидания. Усиление низкочастотного звука Вы можете воспользоваться функцией усиления низкочастотного звучания для получения богатого, яркого низкочастотного звука на низкой громкости. Для UX-J60: Нажмите кнопку AHB PRO. • После каждого нажатия кнопки функция усиления низкочастотного звучания попеременно включается (AHB ON) и выключается (AHB OFF). Когда функция включена, на дисплее горит индикатор AHB. Для UX-J50: Нажмите кнопку AHB PRO, чтобы на дисплее появилось "AHB 1" или "AHB 2". На дисплее также загорится индикатор АНВ. • После каждого нажатия кнопки режим функции усиления низкочастотного звучания переключается в такой последовательности: (функция отключена) • В режиме "АНВ 2" уровень усиления низкочастотного звучания выше, чем в режиме "АНВ 1". Для отключения этого режима нажимайте кнопку AHB PRO до тех пор, пока на дисплее не появится "АНВ OFF", и индикатор АНВ не исчезнет. Использование звуковых эффектов Вы можете настраивать звучание при помощи различных звуковых эффектов. • Эти функции воздействуют только на воспроизводимый звук и не оказывают влияния на запись. Настройка тональности (Низкие/Высокие частоты) Вы можете настраивать уровень низких частот и уровень высоких частот в пределах от –5 до +5. При поставке с фабрики уровень низких частот установлен как "BASS +2", а уровень высоких частот - как "TREBLE +2". • Время выполнения этой процедуры ограничено. Если режим настройки отключился прежде чем Вы закончили процедуру, начните заново с пункта 1. • При использовании UX-J50 Вы можете пользоваться для выполнения этой процедуры кнопками BASS и TREBLE на основном устройстве. 1 Нажмите кнопку BASS для настройки уровня низких частот или кнопку TREBLE для настройки уровня высоких частот. • 2 После каждого нажатия кнопки на дисплее попеременно появляется "BASS" или "TREBLE". Нажмите кнопку UP для увеличения уровня или кнопку DOWN для уменьшения уровня. 10 Для того, чтобы насладиться тяжелым звуком (ТОЛЬКО ДЛЯ UX-J60) Выбор цвета дисплея (ТОЛЬКО ДЛЯ UX-J60) Вы можете наслаждаться тяжелым звучанием. Функция турбозвука усиливает низкочастотное и высокочастотное звучание. Вы можете выбрать цвет подсветки дисплея (COLOR 1 – COLOR 5 и автоматический режим [AUTO]). • А автоматическом режиме цвет меняется постепенно (от COLOR 1 до COLOR 5). Нажмите кнопку SOUND TURBO. • После каждого нажатия кнопки функция турбозвука попеременно включается и выключается. Когда функция включена, на дисплее горит индикатор BASS. Когда функция турбозвука включена, уровни высоких и низких частот устанавливаются как +2 (обратитесь на страницу 10). После отключения функции турбозвука восстанавливаются исходные значения этих параметров. Для усиления эффекта пространственного звучания (ТОЛЬКО ДЛЯ UX-J60) Вы можете усилить эффект пространственного звучания. • Эта функция не оказывает воздействия на записываемый звук и на воспроизводимый монофонический звук. Для включения эффекта нажмите кнопку SURROUND, чтобы на дисплее загорелся индикатор SURROUND. Для отключения эффекта нажмите кнопку SURROUND снова, чтобы индикатор SURROUND погас. Настройка яркости подсветки Вы можете настраивать яркость подсветки и дисплея только когда устройство включено. Только при помощи пульта дистанционного управления: Для настройки яркости нажмите кнопку DIMMER. • После каждого нажатия кнопки яркость дисплея попеременно уменьшается (DIM ON) и увеличивается (DIM OFF). 11 Для выбора цвета нажмите кнопку COLOR. • После каждого нажатия кнопки цвет переключается в такой последовательности: Прослушивание радиопередач FM и АМ (MW) Настройка на радиостанцию 1 Нажмите кнопку FM/AM для выбора диапазона. Устройство автоматически включится и настроится на последнюю используемую радиостанцию (FM или АМ [MW]). • После каждого нажатия кнопки частотный диапазон переключается между FM и AM (MW). 2 Нажмите кнопку ¢ или 4 и удерживайте в течение секунды. Устройство начнет поиск радиостанций. После настройки на радиостанцию с достаточно сильным сигналом поиск будет завершен. • Если передача транслируется в стереофоническом режиме, загорается индикатор ST (стерео). Для прекращения поиска нажмите кнопку ¢ или 4. При последовательных кратких нажатиях кнопки ¢ или 4 Продолжение Сохранение настроек на радиостанции в памяти Вы можете запрограммировать до 30 радиостанций FM и 15 радиостанций АМ (MW). В некоторых случаях при поставке устройства с фабрики запрограммированные номера могут соответствовать фабричным те стовым частотам. Это не свидетельствует о неисправности. Вам следует программировать радиостанции FM и АМ (MW) по отдельности. • Время выполнения следующей процедуры ограничено. Если режим настройки отключился до того, как Вы закончили настройку, начните процедуру снова с пункта 2. Только при помощи пульта дистанционного управления: 1 Настройтесь на радиостанцию, которую Вы желаете занести в память. • Обратитесь к разделу "Настройка на радиостанцию". 2 Нажмите кнопку SET. 3 Нажмите кнопку UP или DOWN для выбора запрограммированного номера. 4 Нажмите кнопку SET снова. Частота меняется шаг за шагом. Изменение режима приема в диапазоне FM Только при помощи пульта дистанционного управления: Если стерео передача в диапазоне FM принимается плохо или с обилием помех, нажмите кнопку FM MODE на пульте дистанционного управления, чтобы на дисплее появился индикатор MONO. Качество приема улучшится. Для восстановления стереофонического эффекта, нажмите кнопку FM MODE, чтобы индикатор MONO исчез с дисплея. В этом режиме Вы будете слышать стереофонические эффекты, если передача транслируется в стереофоническом режиме. Радиостанция, настроенная в пункте 1, сохраняется под запрограммированным номером, выбранным в пункте 3. • Сохранение радиостанции под используемым номером приводит к удалению предыдущей радиостанции, сохраненной под этим номером. Если Вы отсоединили кабель питания или имеет ме сто перебой в подаче питания Хранящиеся в памяти наст ройки на радиостанции стираются через несколько дней. Если это произошло, запрограммируйте радио станции снова. 12 Настройка на запрограммированную радиостанцию Прием радиостанций FM с RDS Только при помощи пульта дистанционного управления: Система RDS позволяет радиостанциям FM посылать дополнительный сигнал одновременно с их обычными программными сигналами. Например, станции посылают свое название, а также информацию о типе передаваемых ими программ, таких, как спорт, музыка и т.д. При настройке на радиостанцию FM, предоставляющую услуги RDS, на дисплее загорается индикатор RDS. Это устройство способно принимать следующие сигналы RDS следующих типов: 1 Нажмите кнопку FM/AM для выбора диапазона. Устройство автоматически включится и настроится на последнюю используемую радиостанцию (FM или АМ [MW]). • После каждого нажатия кнопки частотный диапазон переключается между FM и AM (MW). PS (Служба Программ): Показывает названия станций. 2 Нажмите кнопку UP или DOWN для выбора запрограммированного номера. Для прямой настройки на радиостанцию при помощи цифровых кнопок Только при помощи пульта дистанционного управления: Нажатие цифровой кнопки (кнопок) позволяет Вам выбрать радиостанцию, сохраненную в памяти под определенным номером. Пр.: Для выбора запрограммированного номера 5, нажмите кнопку 5. Для выбора запрограммированного номера 15, нажмите кнопку +10, затем 5. Для выбора запрограммированного номера 20, нажмите кнопку +10, затем 10. Для выбора запрограммированного номера 30, нажмите кнопку +10, +10, затем 10. 13 PTY (Тип программы): Показывает типы передаваемых программ. RT (Радиотекст): Показывает текстовые сообщения, посылаемые станцией. Расширенная сеть вещания: Предоставляет информацию о типах программ, транслируемых другими радиостанциями RDS. Информация о RDS • Некоторые радиостанции FM не передаю т сигналов RDS. • Услуги RDS, предоставляемые различными ст анциями, могут различаться. Для получения более подробной информации о услугах RDS в Вашей области обратитесь на Ваши ближайшие радиостанции. • RDS может не функционировать должным образом, е сли Вы настро ены на станцию, которая не передает правильный сигнал RDS, или если сила сигнала недостаточна. Продолжение Изменение информации RDS Поиск передачи по коду PTY (поиск PTY) Вы можете просматривать информацию RDS на дисплее во время прослушивания радиостанции FM. Одним из преимуществ службы RDS является возможность найти желаемую передачу определенного, указав код PTY. • Для получения более подробной информации о кодах PTY обратитесь к разделу "Дополнительная информация" на странице 25. Только при помощи пульта дистанционного управления: Нажмите кнопку DISPLAY (оранжевую). • После каждого нажатия кнопки информация, отображаемая на дисплее, переключается следующим образом: (Служба Программ) (Тип программы) (Радиотекст) Частота вещания станции (или номер запрограммированного канала) Для поиска передачи при помощи кодов PTY Запомните, что для использования этой функции Вы должны запрограммировать радиостанции FM RDS. Если Вы еще этого не сделали, обратитесь на страницу 12. • Время выполнения следующих операций ограничено. Если режим настройки отключился до того, как Вы закончили, начните заново с пункта 1. Только при помощи пульта дистанционного управления: 1 • Если радиостанция не транслирует сигналы PS, PTY или RT На дисплее появ ляются сообщения "NO PS", "NO PTY" или "NO RT". • О знаках, отображаемых на дисплее При отображении назв ания службы программ, сигналов PS, RT или PTY используются следующие знаки : – На дисплее отображаются т олько заглавные буквы. – Отображение букв с диакритическими символами нев озможно; например, буква "А" может означать какую-либо букву "А’s" с диакритическим символом, например, " и Нажмите кнопку PTY SEARCH. На дисплее попеременно появится "PTY" и "SELECT". 2 Нажимайте кнопку PTY SELECT + или PTY SELECT – до тех пор, пока на дисплее не появится желаемый код PTY. • После каждого нажатия кнопки коды PTY переключаются в такой последовательности: ". (обратно в начало) 3 Нажмите кнопку PTY SEARCH снова. Во время поиска на дисплее попеременно отображается "SEARCH" и выбранный код PTY. Устройство осуществляет поиск среди 30 запрограммированных радиостанций FM, прекращает его при обнаружении искомой передачи (появляется сообщение "FOUND") и настраивается на эту станцию. • Если передача не найдена, на дисплее появляется "NOTFOUND" и устройство возвращается к последней принимаемой станции. Для прекращения поиска:Нажмите кнопку PTY SEARCH во время поиска. Если Вы зане сли в память радиостанцию во время выполнения поиска PTY Поиск PTY может не остановиться. В этом случае нажмите кнопку PTY SEARCH для остановки поиска. 14 Временное переключение на передачу желаемого типа Функция "Расширенная сеть вещания" позволяет устройству временно переключаться на радиостанцию, транслирующую передачу выбранного Вами типа (Сообщения о дорожном движении, Новости или Информация). • Эта функция работает только в том случае, если Вы прослушиваете запрограммированную станцию FM RDS, предоставляющую необходимую информацию. Для включения функции "Расширенная сеть вещания": Запомните, что для использования этой функции Вы должны запрограммировать радиостанции FM RDS. Если Вы этого еще не сделали, обратитесь на страницу 12. • Время выпо лнения следующих операций ограничено. Если режим настройки отключился до того, как Вы закончили, начните заново с пункта 1. Только при помощи пульта дистанционного управления: 1 Нажимайте кнопку TA/NEWS/ INFO до тех пор, пока на дисплее не появится желаемый тип данных. • После каждого нажатия кнопки тип передачи отображается на дисплее в такой последовательности: (Отключено) Индикатор выбранного типа данных (TA, News или Info) также начинает мигать. ТА: Сообщения о дорожном движении. NEWS: Новости. INFO: Передачи, содержащие советы по широкому кругу тем. OFF: Функция отключена. Индикатор типа данных (TA, News или Info) гаснет. 2 Выждите около 3 секунд после выбора типа данных. Индикатор типа данных перестанет мигать и останется гореть. Теперь функция включена. Обратитесь к разделу "Принцип работы функции расширенной сети вещания". 15 Принцип работы функции расширенной сети вещания: ВАРИАНТ 1 Если выбранную Вами передачу не транслирует ни одна радиостанция. Устройство продолжает воспроизведение текущей радиостанции. Когда станция начинает выбранную Вами передачу, устройство автоматически переключается на эту станцию. Индикатор принимаемого кода PTY начинает мигать. После завершения программы устройство переключается на предыдущий источник сигнала, но режим Расширенной Сети Вещания не отключается. ВАРИАНТ 2 Если найдена радиостанция, передающая выбранную Вами передачу. Устройство настраивается на эту радиостанцию. Индикатор принимаемого кода PTY начинает мигать. После завершения программы устройство переключается на предыдущий источник сигнала, но режим Расширенной Сети Вещания не отключается. ВАРИАНТ 3 Если радиостанция FM, которую Вы прослушиваете, передает выбранную Вами передачу. Устройство продолжает принимать эту радиостанцию, но индикатор принимаемого кода PTY начинает мигать. После завершения программы индикатор принимаемого кода PTY прекращает мигать и остается гореть, но режим Расширенной Сети Вещания не отключается. Подробнее о функции расширенной сети вещания • Данные Расширенной Сети Вещания, передаваемые некоторыми радиостанциями, могут быть несовместимы с этим устройством. В этом случае функция Расширенной С ети Вещания может не работать до лжным образом. • Во время прослушивания передачи, настро енной при помощи этой ф ункции, радиостанция не переключит ся, даже е сли другая радиостанция начала транслировать передачу с данными Расширенной Сети Вещания того же типа. • Функция Расширенной Сети Вещания отключается при переключении источника сигнала на CD, TAPE или AUX, и временно отменяется при переключении диа пазона на АМ (MW). • Эта функция также отключается при выключении устройства. Воспроизведение дисков Это устройство разработано для воспроизведения следующих дисков: компакт-диски, диски CD-R и CD-RW. Продолжение Воспроизведение диска целиком—Обычное воспроизведение При воспроизведении дисков CD-R и CD-RW Записанные пользователем диски CD-R (с однократной записью) и CD-RW (перезаписываемые) могут быть воспроизведены только в том случае, если они уже "завершены". • Вы можете воспроизводить Ваши диски CD-R или CD-RW, записанные только в музыкальном формате. Тем не менее, в зависимости от их характеристик и условий записи воспроизведение может оказаться невозможным. • Перед началом воспроизведения диска CD-R или CD-RW тщательно ознакомьтесь с его инструкциями или предостережениями. • Некоторые диски CD-R или CD-RW могут не воспроизводиться этим устройством в связи с характеристиками диска или по причине загрязнения диска или линз проигрывателя. • Считывание дисков CD-RW может занять больше времени. Это связано с тем, что степень отражения дисков CD-RW ниже, чем у обычных компакт-дисков. Важные замечания Устройство функционирует наилучшим образом, когда поддерживается чистота компакт-дисков и механизма. • Храните диски в их коробках, а коробки - в шкафу или на полке. • Держите крышку отсека для диска закрытой, когда он не используется. Продолжительное использование диска неправильной формы (в форме сердца, шестиугольника и пр.) может привести к повреждению вращающегося механизма. 1 Нажмите кнопку CD 0 . Устройство автоматически включится, и появится держатель дисков. 2 Установите диск стороной с этикеткой вверх. ПРАВИЛЬНО 3 НЕПРАВИЛЬНО • При использовании 8-см компакт-диска поместите его во внутренний круг держателя. Нажмите кнопку CD 3¥8. Держатель дисков автоматически закроется, и начнется воспроизведение первого фрагмента диска. Номер фрагмента Время, прошедшее с начала воспроизведения • После завершения воспроизведения последнего фрагмента диск автоматически о станавливается. Для прекращения воспроизведения нажмите 7. Как обращаться с дисками • При удалении диска из коробки держите его за края, аккуратно нажимая на центральный выступ. • Не прикасайтесь к блестящей поверхности диска, и не сгибайте компакт-диски. • Для предотвращения деформации дисков возвращайте их в коробки после использования. • При помещении диска в коробку соблюдайте осторожность, чтобы не поцарапать поверхность диска. • Старайтесь не подвергать диски воздействию прямых солнечных лучей, чрезмерной температуры и влажности. Чистка дисков Протирайте диски мягкой тканью в направлении от центра к краям. Общее количество фрагментов Общее время воспроизведения Для удаления диска нажмите кнопку CD 0 . • Если считывание информации с диска невозможно (например, по причине царапин на поверхности диска) или установлен нечитаемый диск CD-R или CD-RW Воспроизв едение не начнется. • Если диск не установлен На дисплее появится "NO DISC". • Если на уст ановленном диск е более 21 фрагментов, и Вы выбрали фрагмент под номером 21 и далее На дисплее вместо времени в оспроизв едения появит ся "– –:– –". Не пытайтесь открыть крышку отсека для диска рукой, так как это может привести к повреждению. Не используйте никаких химических средств (например, чистящих средств для грампластинок, растворителей, бензина и пр.) для чистки компакт-дисков. 16 Основные функции проигрывателя дисков 2 Во время воспроизведения компакт-диска Вы можете пользоваться следующими функциями. Нажмите кнопку PRGM (запрограммированное воспроизведение). На дисплее загорится индикатор PRGM. Для временного прекращения воспроизведения Нажмите кнопку CD 3¥8 во время воспроизведения. Когда воспроизведение приостановлено, на дисплее мигает время, прошедшее с начала воспроизведения. 3 Для возобновления воспроизведения нажмите кнопку CD 3¥8 снова. Прямой переход к определенному фрагменту при помощи цифровых кнопок Только при помощи пульта дистанционного управления: Вы можете начать воспроизведение любого фрагмента, выбрав его номер при помощи цифровых кнопок перед началом воспроизведения или во время него. Пр.: Для выбора фрагмента 5, нажмите кнопку 5. Для выбора фрагмента 15, нажмите кнопку +10, затем кнопку 5. Для выбора фрагмента 20, нажмите кнопку +10, затем кнопку 10. Для выбора фрагмента 32, трижды кнопку +10, +10, +10, затем кнопку 2. Поиск определенной точки внутри фрагмента Во время воспроизведения нажмите и удерживайте кнопку ¢ и 4. • ¢ : Переход вперед. • 4 : Переход назад. Программирование порядка воспроизведения фрагментов—Запрограммированное воспроизведение Вы можете запрограммировать порядок воспроизведения фрагментов перед началом воспроизведения. Программа может содержать до 20 фрагментов. Только при помощи пульта дистанционного управления: Установите диск. 1 17 • Если текущий источник сигнала не является проигрывателем компакт-дисков, нажмите кнопку CD 3¥8, затем кнопку 7 перед переходом к следующему пункту. Выберите номер фрагмента при помощи кнопок UP и DOWN, затем нажмите SET. • Вы можете выбирать фрагменты напрямую при помощи цифровых кнопок. (Обратитесь к разделу "Прямой переход к определенному фрагменту при помощи цифровых кнопок".) Для перехода к другому фрагменту Воспользуйтесь кнопками ¢ и 4 перед началом воспроизведения или во время него. • ¢ : Переход к началу текущего или предыдущего фрагмента. • 4 : Переход к началу следующего или последующих фрагментов. • Если программа хранится в памяти, она будет вызвана. Номер фрагмента Номер пункта программы 4 5 Повторите пункт 3 для программирования других фрагментов. Нажмите кнопку CD 3¥8. Фрагменты будут воспроизведены в установленном Вами порядке. Если Вы попытаетесь запрограммирова ть 21-й фрагмент На дисплее появится сообщение "FULL". Для прекращения воспроизведения нажмите кнопку 7. Для выхода из режима запрограммированного воспроизведения нажмите кнопку PRGM (запрограммированное воспроизведение) перед началом воспроизведения или после него. • Индикатор PRGM (запрограммированное воспроизведение) исчезнет. • Режим запрограммированного воспроизведения останется активным до тех пор, пока Вы не выберите другой режим (обычное или произвольное воспроизведение). Текущий режим в оспроизведение (обычное, запрограммированное, произвольное) не меняется даже при выполнении следующий операций: • Переключение источника сигнала—при следующем выборе проигрывателя компакт-дисков в качестве источника сигнала включается последний выбранный режим воспроизведения. • Отключение устройства—при последующем включении устройства выбирается последний использованный режим воспроизведения. Для проверки содержимого программы Перед началом воспроизведения или после него Вы можете проверить содержимое программы при помощи кнопок ¢ и 4. • ¢ : Отображает фрагменты в порядке их следования в программе. • 4 : Отображает запрограммированные фрагменты в обратном порядке. Для внесения изменений в программу Только при помощи пульта дистанционного управления: Перед началом воспроизведения компакт-диска или после него Вы можете вносить изменения в программу при помощи кнопки CANCEL. • После каждого нажатия кнопки последний фрагмент удаляется из программы. Для того, чтобы добавить новый фрагмент в программу перед началом воспроизведения, просто выполните пункт 3 процедуры программирования. Для удаления программы нажмите кнопку 7 перед началом воспроизведения компакт-диска или после него. • Удаление диска также приводит к стиранию программы. Воспроизведение в случайной последовательности —Случайное воспроизведение Фрагменты на всех установленных компакт-дисков будут воспроизведены в случайной последовательности. Только при помощи пульта дистанционного управления: 1 2 Установите диск. • Если текущий источник сигнала не является проигрывателем компакт-дисков, нажмите кнопку CD 3¥8, затем кнопку 7 перед переходом к следующему пункту. Нажмите кнопку RANDOM. На дисплее загорится индикатор RANDOM. 3 Нажмите кнопку CD 3¥8. Фрагменты будут воспроизведены в случайной последовательности. После однократного воспроизведения всех фрагментов воспроизведение прекратится. Для пропуска текущего фрагмента нажмите кнопку ¢. • Вы не можете вернуться к предыдущему фрагменту при помощи кнопки 4. Для прекращения воспроизведения нажмите кнопку 7. Для выхода из режима Случайного воспроизведения нажмите кнопку RANDOM перед началом воспроизведения или после него. Случайное воспроизведение будет отключено, и воспроизведение фрагментов продолжится в обычной последовательности. • Индикатор RANDOM погаснет. Текущий режим воспроизведение (обычное, запрограммированное, произвольное) не меняется даже при выполнении следующий операций: • Переключение источника сигнала—при следующем выборе проигрывателя компакт-дисков в качеств е источника сигнала включается последний выбранный режим воспроизведения. • Отключение устройства—при последующем включении устройства выбирается последний использованный режим воспроизв едения. Повторное воспроизведение фрагментов —Повторное воспроизведение Вы можете выполнять повторное воспроизведение всех фрагментов, программы или отдельного фрагмента, сколько пожелаете. Только при помощи пульта дистанционного управления: Для включения режима повторного воспроизведения нажмите кнопку REPEAT перед началом воспроизведения или во время него. • После каждого нажатия этой кнопки режим повторного воспроизведения и индикация на дисплее переключается в такой последовательности: Обратно к началу : Повтор одного фрагмента. ALL:В обычном режиме воспроизведения — повтор всех фрагментов. В режиме запрограммированного воспроизведе ния — повтор всех фрагментов в программе. В режиме произвольного воспроизведения — повтор всех фрагментов в случайной последовательности. Для выхода из режима повторного воспроизведения нажимайте кнопку REPEAT до тез пор, пока индикатор повторного воспроизведения не исчезнет с дисплея. • Режим повторного воспроизведения остается в силе даже после выбора другого режима воспроизведения (обычного, запрограммированного или случайного). • В режиме случайного воспроизведения Вы не можете выбрать . Если вы выберете при нажатой RANDOM, операция будет отменена. Запрет на выброс диска—Фиксация держателя Вы можете запретить удаление диска из устройства, зафиксировав диск. Вы можете включать и выключать эту функцию независимо от того, включено устройство или нет. Только на основном устройстве: Для запрещения удаления диска нажмите кнопку CD ‹¥8, удерживая нажатой кнопку 7. • Если держатель дисков открыт, сначала закройте его. Для отмены запрета и освобождения диска нажмите кнопку CD ‹¥8, удерживая нажатой кнопку 7. Если Вы попыт аетесь удалить диск, когда работает функция фиксации держателя Появится сообщение "LOCKED", напоминающее Вам, что используется функция фиксации держателя дисков. 18 Воспроизведение кассет Вы можете воспроизводить кассеты типа I. Для прекращения воспроизведения нажмите кнопку 7. Воспроизведение кассеты 1 Нажмите на PUSH OPEN 0 на основном устройстве. Для перемотки пленки влев о или вправо нажмите кнопку ¢ или 4, когда пленка не крутится. Индикатор направления движения пленки (3 или 2 ) замигает быстрее. Для удаления кассеты нажмите на PUSH OPEN 0 на основном устройстве. • Если кассета воспроизводится, сначала остановите воспроизведение. Воспроизведение обеих сторон—режим реверса 2 3 Установите кассету стороной с пленкой вниз. Нажмите на PUSH OPEN 0 снова, чтобы закрыть держатель кассеты. Вы можете запрограммировать кассетную деку на воспроизведение одной стороны, двух сторон или на последовательное воспроизведение обеих сторон кассеты. Нажмите кнопку REV.MODE (режим реверса). • После каждого нажатия кнопки режим реверса переключается в такой последовательности: : Кассетная дека автоматически останавливается после воспроизведения обеих сторон воспроизводимой кассеты. Воспроизведение останавливается после завершения воспроизведения в сторону 2. : Кассетная дека продолжает воспроизведение обеих сторон кассеты до тех пор, пока не будет нажата кнопка 7. : Кассетная дека автоматически останавливается после воспроизведения одной стороны кассеты. 4 Нажмите кнопку ТАРЕ 2 3. Устройство автоматически включится, и начнется воспроизведение кассеты. И индикатор направления движения пленки (3 или 2) начнет медленно мигать. • После каждого нажатия кнопки направление движение пленки меняется. 3 : Воспроизведение передней стороны 2 : Воспроизведение обратной стороны. После завершения воспроизведения кассеты дека автоматически остановится, если режим реверса установлен как или . (Обратитесь к разделу "Воспроизведение обеих сторон—режим реверса".) Если во время нажатия кнопки ТАРЕ 2 3 кассета не установлена На дисплее появится "NO TAPE". 19 • Не открывайте держатель кассеты во время движения пленки. • Использование кассет С-120 или кассет с еще более тонкой пленкой не рекомендуется, так как при этом может иметь место искажение характеристик, и пленка такой кассеты может намотаться на вращающиеся части деки. Запись Продолжение ВАЖНАЯ ИНФОРМАЦИЯ: • Перезапись кассет, пластинок или дисков без разрешения владельца авторских прав на звуковой или визуальный материал, передачу или кабельную программу, может противоречить закону. • Уровень записи автоматически устанавливается должным образом, и не зависит от настроек громкости и звучания. Таким образом, во время записи Вы можете настраивать звучание без влияния на уровень осуществляемой записи. • Если материал записывается с обилием шума или помех, причина этого может заключаться в том, что устройство установлено слишком близко к телевизору. Увеличьте расстояние между этим устройством и телевизором. • Для записи могут быть использованы только кассеты типа I. Защита Ваших записей На боковой стороне кассеты имеются два маленьких зубца, предназначенных для защиты от ненамеренного стирания или перезаписи кассеты. Для защиты Вашей записи удалите эти зубцы. Для записи на кассету, зубцы которой удалены, заклейте отверстия липкой лентой. Запись кассеты Только на основном устройстве: 1 Установите записываемую кассету стороной с пленкой вниз. 2 Аккуратно закройте держатель кассеты и проверьте направление записи. 3 Поддержание наилучших характеристик записи и воспроизведения Если головки или вращающиеся части кассетной деки загрязнились, может иметь место следующее: • Качество звучания понизится. • Звучание будет прерываться. • Появится затухание. • Запись не будет стираться полностью. • Запись будет осуществляться плохо. Для чистки головок, тонвала и прижимного валика Воспользуйтесь ватным тампоном, смоченным в спирте. Тонвал 4 • Если направление движения пленки установлено неправильно, дважды нажмите кнопку ТАРЕ 2 3, затем кнопку 7 для переключения направления. • Если Вы желаете осуществлять запись на обе стороны кассеты, обратитесь к разделу "Запись на обе стороны—режим реверса". Начните воспроизведение источника сигнала—тюнера FM, AM (MW), проигрывателя компакт-дисков или дополнительного устройства, подключенного к гнездам AUX. • Если источником сигнала является проигрыватель компакт-дисков, обратитесь к разделу "Прямая запись с диска" на странице 21. Нажмите кнопку REC (запись). На дисплее загорится индикатор REC (запись), и запись начнется. • Если к моменту нажатия кнопки REC кассета не установлена На дисплее появится сообщение "NO REC". • Если уст ановленная кассет а защищена от записи На дисплее появится сообщение "NO REC". Для прекращения записи нажмите кнопку 7. Головки Прижимной валик Для размагничивания головок Отключите устройство и воспользуйтесь устройством для размагничивания головок (продается в магазинах электроники). Начало и конец кассеты В начале и конце пленки идет ракорд, запись на который невозможна. Таким образом, при о существлении записи диска или радиопередачи заранее перемотайте пленку, чтобы исключить возможность потери части материа ла. Для удаления кассеты нажмите на PUSH OPEN 0 на основном устройстве. • Если пленка крутится, сначала остановите кассету. НЕ ОТКРЫВАЙТЕ держатель кассеты во время движения пленки. Запись на обе стороны—режим реверса Последовательно нажимайте кнопку REV.MODE (режим реверса) до тех пор, пока не загорится или . • При использовании режима реверса для записи загорится индикатор . Начните запись в переднем направлении (3). В противном случае запись будет остановлена после завершения одной стороны кассеты. 20 Прямая запись с диска Запись одного фрагмента Все содержимое компакт-диска переходит на кассету в исходной последовательности, или в соответствии с введенной Вами программой. Этот режим записи удобен в том случае, если Вы записываете фрагменты во время прослушивания диска. Вы можете записать на кассету только Ваши любимые песни. Только на основном устройстве: Только на основном устройстве: 1 Установите записываемую кассету пленкой вниз. 2 Установите диск. 3 • Если текущий источник сигнала не является проигрывателем компакт-дисков, нажмите кнопку CD 3¥8, затем кнопку 7 перед переходом к следующему пункту. —Если Вы не желаете вставлять между фрагментами 4-секундные незаписанные промежутки, нажмите кнопку CD 3¥8 дважды. В противном случае между фрагментами будут записываться пустые промежутки. • Если Вы желаете осуществлять запись на обе стороны кассеты, обратитесь к разделу "Запись на обе стороны—режим реверса". Нажмите кнопку REC (запись). На дисплее загорится индикатор REC (запись), и запись начнется. После завершения записи кассетная дека и проигрыватель компакт-дисков остановятся автоматически. Для прекращения записи нажмите кнопку 7. Кассета остановится спустя четыре секунды. Для удаления кассеты нажмите на PUSH OPEN 0 на основном устройстве. • Если пленка крутится, сначала остановите кассету. НЕ ОТКРЫВАЙТЕ держатель кассеты во время движения пленки. Запись на обе стороны—режим реверса Последовательно нажимайте кнопку REV.MODE (режим реверса) до тех пор, пока не загорится или . • При использовании режима реверса для записи загорится индикатор . Начните запись в переднем направлении (3). Если передняя сторона кассеты закончится во время записи песни, эта песня будет записана с начала на следующую сторону кассеты. Если Вы начнете запись в обратном направлении (2), запись будет остановлена после завершения обратной стороны кассеты. Если во время прямой записи диска включен таймер с амоотключения Убедите сь в том, что времени, оставшегося до отключения, достаточно для записи диска. В противном случае пит ание отключит ся до завершения записи. 21 1 2 3 Установите записываемую кассету пленкой вниз. Начните воспроизведение диска, фрагменты которого Вы желаете записать. Нажмите кнопку REC (запись). Проигрыватель компакт-дисков перейдет к началу фрагмента, и фрагмент будет записан на кассету. После завершения записи кассетная дека и проигрыватель компакт-дисков остановятся автоматически. 4 Повторите пункты 2 и 3 для записи других фрагментов. Для прекращения записи нажмите кнопку 7. Кассета остановится спустя четыре секунды. Для удаления кассеты нажмите на PUSH OPEN 0 на основном устройстве. • Если пленка крутится, сначала остановите кассету. НЕ ОТКРЫВАЙТЕ держатель кассеты во время движения пленки. Использование таймеров Это устройство позволяет Вам воспользоваться тремя функциями таймера — Ежедневный таймер, Таймер Записи и Таймер Самоотключения. Перед началом использованием таймеров Вы должны настроить часы этого устройства (обратитесь на страницу 9). Продолжение 2 Установите время, в которое таймер должен включиться. 1) Нажмите кнопку UP или DOWN для настройки часа, затем нажмите кнопку CLOCK/TIMER. 2) Нажмите кнопку UP или DOWN для настройки минуты, затем нажмите кнопку CLOCK/TIMER. Устройство перейдет в режим настройки времени отключения. Использование ежедневного таймера и таймера записи Вы можете настраивать таймер, когда устройство включено или выключено. Как работает таймер Когда наступает время включения, устройство автоматически включается ( [таймер] индикатор таймера и выбранного режима таймера [DAILY - ежедневный или REC - запись] начинает мигать непосредственно перед включением и продолжает мигать во время работы таймера). Затем, при наступлении времени отключения, устройство автоматически отключается (переходит в режим ожидания). Настройки таймера сохраняются в памяти устройства до тех пор, пока Вы их не измените. • Когда на дисплее горит индикатор DAILY, это значит, что таймер работает в Ежедневном режиме. После настройки он включается каждый день, пока Вы его не отключите. • Когда на дисплее горит индикатор и REC, это значит, что таймер работает в режиме записи. После зав ершения записи по таймеру настройки таймера сохраняются в памяти, но режим таймера отключается. Прежде чем начать… При использовании тюнера в качестве источника настройтесь на желаемую радиостанцию перед отключением питания. • Время выпо лнения этой процедуры ограничено. Если режим наст ройки отключился до того, как Вы настроили таймер, начните процедуру снова с пункта 1. • При иcпoльзовании UX-J50 Вы можeтe тaкжe воспользоваться кнопкой CLOCK/TIMER на основном устройстве. 1 Нажмите кнопку CLOCK/TIMER. Загорится индикаторы (таймер) и на дисплее замигает режим таймера (DAILY ежедневный или REC - запись). Устройство перейдет в режим настройки времени включения. 3 Установите время, в которое устройство должно отключиться (переходит в режим ожидания). 1) Нажмите кнопку UP или DOWN для настройки часа, затем нажмите кнопку CLOCK/TIMER. 2) Нажмите кнопку UP или DOWN для настройки минуты, затем нажмите кнопку CLOCK/TIMER. Устройство перейдет в режим выбора таймера. 4 Выберите таймер (ежедневный таймер или таймер записи), а также источник сигнала при помощи кнопок UP или DOWN, затем нажмите кнопку CLOCK/TIMER. • После каждого нажатия кнопки UP или DOWN режим таймера и источник сигнала переключается в такой последовательности: TUNER: Настройка на последнюю используемую радиостанцию (Ежедневный таймер). TUNER: Запись последней используемой радиостанции (Таймер записи). • Установите записываемую касс ету в деку. CD: Воспроизведение диска (Ежедневный таймер). • Установите диск. ТАРЕ: Воспроизведение кассеты (Ежедневный таймер). • Установите кассету в деку. • Убедитесь в правильности выбора направления движения пленки. Устройство перейдет в режим настройки громкости. 22 5 Установите уровень громкости при помощи кнопок UP или DOWN, затем нажмите кнопку CLOCK/TIMER. • Вы можете выбрать уровень "VOLUME – –" или настроить громкость в пределах от "VOLUME 0" до "VOLUME 40". При выборе "VOLUME – – " устанавливается последний уровень громкости, который был настроен при выключении устройства. • Для отключения звука при настройке таймера записи ( TUNER ) выберите уровень громкости "VOLUME 0". Устройство перейдет в режим настройки часов. 6 Использование таймера самоотключения При помощи таймера самоотключения Вы можете засыпать под музыку. Вы можете настраивать таймер самоотключения, когда устройство включено. Как работает таймер самоотключения Устройство автоматически отключается после того, как пройдет указанное время. Только при помощи пульта дистанционного управления: 1 Настройте часы, если это необходимо. • Обратитесь к разделу "Настройка часов" на странице 9. 7 Нажмите кнопку STANDBY/ON для переключения устройства в режим ожидания, если Вы настраивали таймер при включенном устройстве. • Когда таймер включит устройство, замигает индикатор (таймер) и индикатор выбранного режима таймера (DAILY - ежедневный или REC запись). Для временного отключения таймера нажмите и удерживайте кнопку CLOCK/TIMER до тех пор, пока индикатор (таймер) на дисплее не погаснет. Для включения или изменения таймера (с сохранением настроек) выполните пункты с 1 по 7 на страницах 22-23. • Если Вы желаете изменить настройки таймера после использования ежедневного таймера, сначала отключите таймер. • Если к моменту наступления времени включения уст ройство включено, таймер не сработает. • Если Вы отключили кабель питания или имел ме сто перебой в подаче питания Таймер будет отключен. Вам следует настроить часы и таймер занов о. 23 Нажмите кнопку SLEEP. На дисплее появится время, оставшееся до отключения, а также индикатор SLEEP. • После каждого нажатия кнопки продолжительность таймера меняется следующим образом: Отключено 2 Выждите около 5 секунд после выбора продолжительности таймера. Подсветка и дисплей потускнеют. Для проверки времени, оставшегося до отключения устройства, нажмите кнопку SLEEP один раз, и на дисплее приблизительно на пять секунд появится оставшееся время. • При этом яркость подсветки и дисплея увеличивается. Для изменения продолжительности таймера самоотключения последовательно нажимайте кнопку SLEEP до тех пор, пока на дисплее не появится желаемое время. Для отмены настройки последовательно нажимайте кнопку SLEEP до тех пор, пока индикатор SLEEP не исчезнет. • Таймер самоотключения также отменяется при отключении устройства. • Если Вы включили таймер самоотключения после того, как ежедневный таймер включил воспроизведение Ежедневный таймер будет о тменен. Когда наступит время таймера самоотключения, устройство о тключится. • Если Вы включили таймер самоотключения после того, как началась запись по таймеру Таймер записи будет отключен, но запись будет продолжаться до тех пор, пока т аймер самоотключения не выключит устройство. Техническое обслуживание Для обеспечения наилучшего функционирования устройства поддерживайте чистоту Ваших дисков, кассет и механизма. Чистка устройства • Загрязнение корпуса Должно быть удалено при помощи мягкой ткани. Если устройство сильно загрязнилось, протрите его тряпкой, смоченной в водном растворе нейтрального моющего средства, затем протрите насухо сухой тряпкой. • Во избежание снижения качества устройства, повреждения или обесцвечивания корпуса, соблюдайте следующие меры предосторожности: — Не протирайте поверхность жесткой тряпкой. — Не используйте чрезмерную силу при чистке. — Не протирайте устройство растворителем или бензином. — Не используйте никаких сильных химикатов, например, инсектицидов. — Не позволяйте пластиковому или резиновому предмету в течение значительного периода времени контактировать с устройством. Как обращаться с кассетами • Если пленка ослабла, подтяните провисшую пленку при помощи карандаша. • Если пленка ослабла, она может растянуться, порваться или застрять во вращающихся частях кассеты. • Не прикасайтесь к поверхности пленки. • Не храните кассеты: — В пыльных местах. — Под прямыми солнечными лучами или около источников тепла. — В сырых местах. — На телевизоре или динамиках — Около магнитов. Выявление неисправностей Если при эксплуатации этого устройства у Вас возникли проблемы, ознакомьтесь с этим проверочным списком перед обращением за помощью. Если Вы не можете устранить проблему самостоятельно, пользуясь приведенными ниже рекомендациями, или устройство повреждено физически, обратитесь к квалифицированному специалисту, например, к Вашему дилеру. Симптом Нет звука. Радиопередачи принимаются с обилием помех. Держатель диска не открывается или не закрывается. Диск не воспроизводится. Возможная причина • Подключения неправильны или ненадежны. • Подключены наушники. • Отсоединились антенны. • Рамочная антенна АМ находится слишком близко к устройству. • Проводная антенна FM не вытянута и не ориентирована должным образом. Кабель питания не подключен. Диск установлен не той стороной. Диск воспроизводится с пропусками. Диск загрязнен или поцарапан. Держатель кассеты не открывается. Во время воспроизведения кассеты отсоединился кабель питания. Зубцы защиты от стирания на кассете удалены. Произошел сбой встроенного микропроцессора в связи с внешней электрической помехой. • Между пультом дистанционного управления и сенсором дистанционного управления на устройстве имеется препятствие. • Батарейки разрядились. Запись не осуществляется. Операции заблокированы. Пульт дистанционного управления не функционирует. Устранение • Проверьте все подключения и выполните их правильно. (См. страницы с 6 по 8.) • Отсоедините наушники. • Надежно подключите антенну. • Измените положение и ориентацию рамочной антенны АМ. • Установите проводную антенну FM в положение, обеспечивающее наилучшее качество приема. Подключите кабель питания. Установите диск стороной с этикеткой вверх. Очистите или замените диск. (Обратитесь на страницу 16.) Включите устройство. Заклейте отверстия на задней стороне кассеты липкой лентой. Отсоедините устройство от сети, затем включите его снова. • Удалите препятствие. • Замените батарейки. 24 Дополнительная информация Описание кодов PTY: NEWS: Новости. AFFAIRS: Тематиче ские передачи о текущих новостях или событиях. INFO: Программы, посвященные советам по широкому спектру тем. SPORT: Спортивные программы. EDUCATE: Образовательные программы. DRAMA: Все радио постановки и сериа лы. CULTURE: Программы, посвященные любым вопрос ам национальной и местной культуры, включая язык, театр и пр. SCIENCE: Программы о естественных науках и технике. VARIED: Прочие передачи, например, комедии, игры и интервью. POP M: Коммерческая популярная музыка. ROCK M: Рок-музыка. EASY M: Современная легкая для прослушивания музыка. LIGHT M: Инструментальная, в ока льная или хоральная музыка. CLASSICS: Музыка больших орке стров, симфонии, камерная музыка и пр. OTHER M: Музыка других типов. WEATHER: Информация о погоде. FINANCE: Репортажи с биржи, коммерции, торговле и пр. CHILDREN: Детские программы. SOCIAL: Передачи о социологии, истории, географии, психологии и обществе. RELIGION: Программы, посвященные религии. PHONE IN: Программы, где слушатели могут высказать свою точку зрения по телефону или публично. TRAVEL: Программы о путешествиях. LEISURE: Программы о различных хобби и ак тивном досуге. JAZZ: Джазовая музыка. COUNTRY: Традиционная музыка южных штатов США. NATION M: Современная популярная музыка ст раны или региона, на языке этой страны. OLDIES: Классическая популярная музыка. FOLK M: Музыка, основанная на музык альных традициях какого-либо народа. DOCUMENT: Передачи, основанные на реальных событиях, представ ленные в форме расследования. TEST: Тестовые трансляции. ALARM: Сообщения о чрезвычайный происшествиях. 25 Классификация кодов PTY на некоторых радиостанциях FM может отличаться от приведенной на этой странице. Функция тревоги Если во время прослушивания радио принят сигнал "ALARM" (чрезвычайное происшествие), устройство автоматически переключается на станцию, передающую сигнал "ALARM", за исключением случаев, когда Вы прослушиваете не-RDS станцию (все радиостанции АМ — MW и некоторые радиостанции FM). Функция проверки Сигнал "TEST" используется для проверки оборудования - может ли оно принять сигнал "ALARM" должным образом. Сигнал "TEST" заставляет приемник работать так же, как и при приеме сигнала "ALARM". Если во время прослушивания радио принимается сигнал "TEST", приемник автоматически переключается на станцию, передающую этот сигнал, за исключением случаев, когда Вы прослушиваете не-RDS станцию (все радиостанции АМ—MW и некоторые радиостанции FM). Технические характеристики Дизайн и те хнические х арактеристики могут меняться без дополнительного уведомления. UX-J60 (CA-UXJ60 и SP-UXJ60) UX-J50 (CA-UXJ50 и SP-UXJ50) Усилитель Усилитель Выходная Мощность: SUBWOOFERS: 90 Вт (45 Вт + 45 Вт) при 6 Ω (10% THD) MAIN SPEAKERS: 30 Вт (15 Вт + 15 Вт) при 6 Ω (10% THD) Входная чувствительность/Сопротивление (при 1 кГц) AUX: 400 мВ/48 кΩ Динамики/сопротивление: 6 Ω - 16 Ω Выходная Мощность: 120 Вт (60 Вт + 60 Вт) при 6 Ω (10% THD) Входная чув ствительность/Сопротивление (при 1 кГц) AUX: 400 мВ/48 кΩ Динамики/сопротивление: 6 Ω - 16 Ω Тюнер Диапазон FM: Диапазон AM: MW: Диапазон FM: Диапазон AM: MW : 87,50 Мгц - 108,00 Мгц 522 кГц - 1629 кГц 87,50 Мгц - 108,00 Мгц 522 кГц - 1629 кГц Проигрыватель компакт-дисков Динамический диапаз он: 85 дБ Соотношение Сигнал/Шум: 90 дБ Высокочастотные и низкочастотные детонационные искажения: Ниже измеримой величины Кассетная дека Частотный диапазон Обычная кассета (Тип I): Коэффициент детонации: Тюнер 60 Гц - 14000 Гц 0,15% (WRMS) Динамики—SP-UXJ60 Модуль динамика: Сабвуфер: диффузор 13,5 см х 1 Вуфер: диффузор 8,0 см х 1 Высокочастотник: диффузор 4,0 см х 1 Сопротивление: Сабвуфер: 6Ω Основной динамик: 6Ω Размеры (приблизительно): 175 мм х 320 мм х 241 мм (Ш х В х Д) Масса (приблизительно): 3,7 кг каждый Принадлежности, поставляемые в комплекте Обратитесь на страницу 6. Общие характеристики Требования, предъявляемые к питанию: 230 В переменного тока, 50 Гц Потребляемая мощность: 130 Вт (при эксплуатации) 1,4 Вт (в режиме ожидания) Размеры (приблизительно): 520 мм х 320 мм х 323,3 мм (Ш/В/Д) Масса (приблизительно): 12,9 кг Проигрыватель компакт-дисков Динамический диапазон: 85 дБ Соотношение Сигнал/Шум: 90 дБ Высокочастотные и низкочастотные детонационные искажения: Ниже измеримой величины Кассетная дека Частотный диапаз он: Обычная к ассета (Тип I): Коэффициент детонации: 60 Гц - 14000 Гц 0,15% (WRMS) Динамики—SP-UXJ50 Модуль динамика: Вуфер: диффузор 12,0 см х 1 Средний диапазон: диффузор 4,0 см х 1 Высокочастотник: диффузор 2,0 см х 1 Сопротивление: 6Ω Размеры (приблизительно): 160 мм х 285 мм х 181,5 мм (Ш х В х Д) Масса (приблизительно): 2,4 кг каждый Принадлежности, поставляемые в комплекте Обратитесь на страницу 6. Общие характеристики Требов ания, предъявляемые к питанию: 230 В переменного тока, 50 Гц Потребляемая мощность: 120 Вт (при эксплуатации) 1,3 Вт (в режиме ожидания) Размеры (приблизительно): 490 мм х 286 мм х 323,3 мм (Ш/В/Д) Масса (приблизительно): 10,3 кг 26 MEMO MEMO_UX-J60&50[EV]f.pm6 1 03.2.5, 2:53 PM MEMO MEMO_UX-J60&50[EV]f.pm6 2 03.2.5, 2:53 PM VICTOR COMPANY OF JAPAN, LIMITED 0503AIMJOYJEM CZ, PO, HU, RU © 2003 VICTOR COMPANY OF JAPAN, LIMITED Cover_UX-J60&50[EV]ff.pm6 2 03.5.23, 2:35 PM
Source Exif Data:
File Type : PDF File Type Extension : pdf MIME Type : application/pdf PDF Version : 1.3 Linearized : Yes Encryption : Standard V1.2 (40-bit) User Access : Print, Fill forms, Extract, Assemble, Print high-res Create Date : 2003:01:28 13:39:54 Producer : Acrobat Distiller 4.05 for Macintosh Author : JVC Creator : PageMaker 6.0 Title : UX-J60/UX-J50[EV] Modify Date : 2003:06:12 16:16:23+09:00 Subject : GVT0102-009B Page Count : 112 Page Mode : UseThumbsEXIF Metadata provided by EXIF.tools