JVC UX J50 J60/UX J50[EV] User Manual GVT0102 009B

UX-J60EV UX-J60EV GVT0102-009B Русский, Венгерский, Чешский, Polish,

User Manual: JVC UX-J50 UX-J50 Русский, Венгерский, Чешский, Polish,

Open the PDF directly: View PDF PDF.
Page Count: 112

DownloadJVC UX-J50 UX-J60/UX-J50[EV] User Manual GVT0102-009B
Open PDF In BrowserView PDF
Česky

MICRO COMPONENT SYSTEM
Polski

MIKROSOUČÁSTKOVÝ SYSTÉM
SYSTEM MUZYCZNY MIKRO
MIKROKOMPONENS RENDSZER
CИCTEMA MИKPOKOMПOHEHTOB

Pyccкий

Magyar

UX-J60— Consists of CA-UXJ60 and SP-UXJ60
UX-J50— Consists of CA-UXJ50 and SP-UXJ50

RM-SUXJ60R REMOTE CONTROL

SP-UXJ60

CA-UXJ60

SP-UXJ60

RM - SUXJ50R REMOTE CONTROL

SP-UXJ50

CA-UXJ50

INSTRUCTIONS
PŘĺRUČKA K OBSLUZE
INSTRUKCJA OBSLUGI
HASZNÁLATI UTASÍTÁSA
ИHCTPYKЦИЯ ПO ЭKCПЛУATAЦИИ

SP-UXJ50

For Customer Use:
Enter below the Model No. and Serial No.
which are located either on the rear, bottom or side of the cabinet. Retain this
information for future reference.
Model No.
Serial No.

GVT0102-009B
[EV]

Cover_UX-J60&50[EV]ff.pm6

1

03.5.23, 2:35 PM

Varování, upozorněni a jiné
Ostrzeżenia, uwagi i inne
Figyelmeztetések, biztonsági óvintézkedések és egyéb tudnivalók
Предупреждения, меры предосторожности и другие указания
Upozornění—STANDBY/ON
В соответствии с Законом Российской Федерации
“О защите прав потребителей” срок службы (годности)
данного товара, “по истечении которого он может
представлять опасность для жизни, здоровья
потребителя, причинять вред его имуществу или
окружающей среде” составляет семь (7) лет со дня
производства. Этот срок является временем, в течение
которого потребитель данного товара может безопасно
им пользоваться при условии соблюдения инструкции по
эксплуатации данного товара, проводя необходимое
обслуживание, включающее замену расходных
материалов и/или соответствующее ремонтное
обеспечение в специализированном сервисном центре.
Дополнительные косметические материалы
к данному товару, поставляемые вместе с ним, могут
храниться в течение двух (2) лет со дня его
производства.
Срок службы (годности), кроме срока хранения
дополнительных косметических материалов, упомянутых
в предыдущих двух пунктах, не затрагивает никаких
других прав потребителя, в частности, гарантийного
свидетельства JVC, которое он может получить
в соответствии с законом о правах потребителя или
других законов, связанных с ним.

spínač!

Vytažením vidlice z el. zásuvky přerušte přívod el. napětí (kontrolka
STANDBY/ON zhasne). Spínač STANDBY/ON
ani v jedné
poloze přívod napětí úplně nepřeruší.
• Je-li přístroj v pohotovostním režimu, kontrolka STANDBY/ON svítí
červeně (red).
• Jeli přístroj zapnutý, kontrolka STANDBY/ON svítí zeleně (green).
Přístroj lze zapínat také z dálkového ovladače.

Uwaga—STANDBY/ON

wyłącznik główny!

W celu zupełnego odłączenia zasilania prądu odłączcie kabel
sieciowy (kontrolka STANDBY/ON zgaśnie). Wyłącznik
STANDBY/ON
w żadnej pozycji nie odłączy zasilania prądu.
• Kiedy jednostka znajduje się w reżimie STANDBY wtedy kontrolka
STANDBY/ON pali się czerwonym kolorem (red).
• Kiedy jednostka jest włączona wtedy kontrolka STANDBY/ON pali
się zielonym kolorem (green).
Urządzeniem można sterować zdalnie.

Figyelem—STANDBY/ON

főkapcsoló!

Az áramellátás teljes megszakításához húzzák ki a hálózati
csatlakozót (a STANDBY/ON jelzőlámpa kialszik). A kapcsoló
STANDBY/ON
egyik állásban sem szakítja meg az áramellátást.
• Ha az egység STANDBY üzemmódban van, a STANDBY/ON
jelzőlámpa pirosan világít (red).
• Az egység bekapcsolt állapotában a STANDBY/ON jelzőlámpa
zölden világít (green).
A berendezés távvezérléssel működtethető.

Внимание—Кнопка STANDBY/ON

!

Для полного обесточивания системы отсоедините кабель
питания (индикатор STANDBY/ON погаснет). Кнопка
STANDBY/ON
не отключает устройство от сети питания.
• Когда устройство работает в режиме ожидания, индикатор
STANDBY/ON горит красным.
• Когда устройство включено, индикатор STANDBY/ON горит
зеленым.
Подача питания на устройство может включаться и
выключаться при помощи пульта дистанционного управления.

G-1
Safety_UX-J60&50[EV]f.pm6

1

03.1.28, 1:30 PM

UPOZORNĚNĺ
Aby se zabránilo poranění elektrickým proudem, požáru atd.:
1. Nesnímejte šrouby, kryty nebo skříňku.
2. Nevystavujte toto zařízení dešti nebo vlhkosti.

UPOZORNĚNĺ
• Nezakrývejte větrcí otvory. Jestliže budou ventilační otvory
zakryty novinami nebo látkou, může docházet k přehřívání
zařízení.
• V žádném případě nepokládejte na zařízení zapálené svíčky
atd.
• Při likvidaci baterií se řiďte místními ekologickými pokyny.
• Nevystavujte tento přístroj vlivu deště, vlhkosti, kapajícich a
stříkajícíh tekutin a nepokládejte na něj předměty naplněné
tekutinami, například vázy.

OSTRZEŻENIE
Aby zmniejszyć niebezpieczeństwo porażenia prądem elektrycznym,
pożaru, itp.:
1. Nie zdejmuj wkrętów, osłon ani obudowy.
2. Nie narażaj niniejszego urządzenia na działanie deszczu lub
wilgoci.

OSTRZEŻENIE
• Nie przekrywać otwory wentylacyjne. (Jeżeli doszłoby do
przekrycia otworów wentylacyjnych gazetami, tkanią itd.,
ciepło nie mogłoby unilkać).
• Nie pokładać na przyrząd żadnych źródeł z otwartym
ogniem, jako rozświecone świece.
• Przy wymianie baterii należy brać do uwagi problemy
związane z ochroną środowiska natsuralnego, a dlatego
muszą być ściśle dotrzymywane przepisy miejscowe albo
ustawy dotyczące likwidacji wyładowanych baterii.
• Chronić urządzenie przed deszezem, wilgocią i kroplami
wody. Nie stawiać na nim jakichkolwiek pojemników
wypełnionych wodą lub innymi płynami – np. wazonów.

ÓVINTÉZKEDÉS
A tűz és az áramütés stb. veszélyének csökkentése érdekében:
1. Ne távolítsa el a készülék csavarjait, külső burkolatát vagy a
készülékdobozt.
2. Ne tegye ki a készüléket eső vagy nedvesség hatásának.

ÓVINTÉZKEDÉS
• Ne torlaszolja el a szellőzőnyílásokat (Ha a szellőzőnyíláok,
lyukak ujsággal, ruhadarabbal, stb., el vannak torlaszolva, a
hő képtelen lesz kijutni a készülékből).
• Ne helyezzen a készülék tetejére semmilyen nyílt lángforrást,
például égő gyertyákat.
• Az elemek kiselejtezésekor tartsa be a környezetvédelmi
előírásokat.
• Ne tegye ki a készüléket eső, nedvesség, csepegő vagy
felfreccsenő víz hatásának, illetve ne belyezzen a készülékre
folyadékkal teli tárgyat, például vázát.

ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ
Во избежание риска поражения электрическим током, пожара и
т.п.:
1. Не снимайте винты, крышки или корпус.
2. Не подвергайте это электрическое оборудование
воздействию дождя или влаги.

Дополнительные правила техники безопасности
• Не пользуйтесь этим прибором в ванной или на местах с
источником воды. Не кладите никакие емкости,
наполненные водой или другими жидкостями, на верх
прибора (напр. лекарства, косметические препараты,
вазы, горшки с цветами, кружки, чашки и т.п.).
• Не перекрывайте вентиляционные отверстия/люки.
(Тепло не может уходить через газетой или тканью
перекрытые вентиляционные люки).
• Не клaдите никакие источники открытого огня, напр.
горящие свечи, на прибор.
• He пoдвepгaйтe дaинyю aппapaтypy вoэдeйcтвию дoждя,
влaги, пaдaющeй кaплями или paэбpыэгивaющeйcя
жидкocти, a тaкжe нe cтaвьтe нa этy aппapaтypy никaкиx
эaпoлнeнныx жидкocтыo пpeдмeтoв, тaкиx кaк вaэы.

G-2
Safety_UX-J60&50[EV]f.pm6

2

03.1.28, 1:30 PM

Upozornění: Správná ventilace
Z důvodu vyvarovat se poranění elektrickým proudem a požáru a zabránit poškození umístěte aparát následujícím
zpúsobem:
1. Zepředu:
Žádná překážka a volný prostor.
2. Ze stran/ Nahoře/ Vzadu:
Žádné překážky by neměly být umístěny ve vzdálenostech uvedených níže.
3. Spodek:
Umístěte na rovném povrchu. Umístěním podstavce vysokého 10 cm a více podpoříte odpovídající přívod
vzduchu pro ventilaci.

Ostrożnie: Właściwa wentylacja
Aby zapobiec niebezpieczeństwu porażenia prądem elektrycznym, pożaru oraz aby zapobiec uszkodzeniom, ustaw
niniejsze urządzenie jak pokazano niżej:
1. Przód:
Nie zastawiać otwartej przestrzeni.
2. Boki/ Wierzch/ Tył:
Nie zastawiać obszarów o wymiarach wskazanych na diagramie niżej.
3. Spód:
Umieścić na równej powierzchni. Zapewnić wystarczający przepływ powietrza umieszczając na podstawie o
wysokości co najmniej 10 cm.

Óvintézkedés: Megfelelő szellőzés
Az áramütés és a tűz veszélyének, valamint a készülék károsodásának elkerülése végett az alábbiak
figyelembevételével helyezze el a készüléket:
1. Elöl:
Akadálymentes, nyitott elhelyezés
2. Oldalt/ Felül/ Hátul:
Az alábbi ábrának megfelelően biztosítson szabad, akadálymentes területet minden oldalon.
3. Alul:
Vízszintes felületen helyezze el a készüléket. A legjobb szellőzés biztosítása érdekében tegye minimum 10
cm-es magasságú állványra a berendezést.

Предостережение: Надлежащая вентиляция
Во избежание риска поражения электрическим током или пожара и для предохранения от повреждения
размещайте установку следующим образом:
1. Передняя сторона:
Нет препятствий на открытом пространстве.
2. Боковые стороны / верх / задняя сторона:
Никаких препятствий не должно быть в местах, обозначенных размерами ниже.
3. Нижняя сторона:
Разместите аппарат на ровной поверхности. Обеспечьте возможность воздушной
вентиляции, разместив аппарат на подставке высотой 10 см или более.

Pohled zepředu
Widok z przodu
Elölnézet
Вид спереди

Pohled ze strany
Widok z boku
Oldalnézet
Вид сбоку
15 cm
1 cm

15 cm

1 cm

15 cm

15 cm

15 cm

UX-J60
UX-J50

10 cm

UX-J60/UX-J50

G-3
Safety_UX-J60&50[EV]f.pm6

3

03.1.28, 1:31 PM

Důležité pro laserové výrobky
Ważne dla wyrobów wykorzystujących laser
Fontos tudnivaló a lézerberendezésekkel kapcsolatban
Вaжнaя инфopмaция для лaэepныx иэдклий
Označení štítky
Reprodilcje tabliczek
A címkék másolata
Иэoбpaжeния нa этикeткax

1 KLASIFIKAČNÍ ŠTÍTEK JE UMÍSTĚN NA VNĚJŠÍM POVRCHU

2 VAROVNÝ ŠTÍTEK, UMÍSTĚNÝ UVNITŘ PŘÍSTROJE

1 NAKLEJKA KLASYFIKUJĄCA NA ZEWNĘTRZNEJ STRONIE
URZĄDZENIE

2 NAKLEJKA OSTRZEGAJĄCA WEWNĄTRZ URZĄDZENIA

1 MINÕSÍTÉSI CÍMKE A FELSZÍNEN

2 FIGYELMEZTETÕ CÍMKE A KÉSZÜLÉK BELSEJÉBEN

1 KЛACCИФИKAЦИОHHAЯ MAPKИPOBKA, PACПOЛOЖEHHAЯ
HA ЭAДHEЙ ЧACTИ KOPПУCA

2 ПPEДУПPEЖДAЮЩAЯ MAPKИPOBKA, PACПOЛOЖEHHAЯ
BHУTPИ УCTPOЙCTBA

CAUTION: Invisible laser
radiation when open and
interlock failed or defeated.
AVOID DIRECT EXPOSURE
TO BEAM.
(e)

ADVARSEL: Usynlig laserstråling ved åbning, når
sikkerhedsafbrydere er ude
af funktion. Undgå udsættelse for stråling
(d)

VARNING: Osynlig laserstrålning när denna del är
öppnad och spärren är
urkopplad. Betrakta ej
strålen.
(s)

VARO: Avattaessa ja suojalukitus ohitettaessa olet
alttiina näkymättömälle
lasersäteilylle. Älä katso
säteeseen.
(f)

1. TŘĺDA 1 LASEROVÉ VÝROBKY
2. NEBEZPEČĺ: Neviditelné laserové záření v případě otevření a
selhání nebo překonání zámků. Vyvarujte se přímé expozici zářeni.
3. NEBEZPEČĺ: Neotvírejte vrchní kryt. Přístroj neobsahuje žádné
součástky, které by mohl opravit sám uživatel, veškeré opravy
přenechte kvalifikovaným odborníkům.
1. PRODUKT LASEROWY KLASY 1
2. NIEBEZPIECZEŃSTWO: Niewidzialne promieniowanie lasera gdy
otworzysz urządzenie lub zawiodą lub zostaną przełamane
wewnętrzne blokady. Unikaj bezpośredniej ekspozycji na wiązkę
promieni lasera.
3. NIEBEZPIECZEŃSTWO: Nie otwieraj górnej części obudowy.
Wewnątrz urządzenia nie ma części, które mógłbyś naprawić
samodzielnie; naprawy powierzaj tylko wykwalifikowanemu
personelowi serwisu.
1. AZ 1. OSZTÁLYBA SOROLT LÉZERBERENDEZÉS
2. VESZÉLYFORRÁS: Nyitott készüléc és nem megfelelő vagy sérült
biztonsági kapcsolás esetén láthatatlan lézersugárzás veszélye áll
fenn. Ne tegye ki magát a sugárnyalábbal való közvetlen
érintkezés veszélyének.
3. VESZÉLYFORRÁS: Ne nyissa ki a berendezés felső borítását. A
készülék nem tartalmaz a felhasználó által javítható alkatrészeket;
minden javítást bízzon képzett szakemberre.
1. ЛАЗЕРНОЕ ИЗДЕЛИЕ КЛАССА 1
2. ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ: При открывании и неисправной
блокировке может произойти облучение невидимой лазерной
радиацией. Избегайте прямого воздействия лучей.
3. ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ: Не открывайте верхнюю крышку.
Внутри аппарата нет частей для самообслуживания;
предоставьте все обслуживание квалифицированному
персоналу.

G-4
Safety_UX-J60&50[EV]f.pm6

4

03.1.28, 1:31 PM

Česky

Úvod
Rádi bychom Vám poděkovali, že jste si zvolili jeden z našich výrobků značky JVC.
Před uvedením tohoto přístroje do provozu si pečlivě a důkladně přečtěte tento návod k
obsluze, abyste od svého přístroje získali nejlepší možný výkon, a pak si tento návod k
obsluze ponechejte pro případné reference v budoucnu.
O tomto návodu k obsluze
Tento návod k obsluze je uspořádán následovně:
• V tomto návodu k obsluze je popisováno ovládání přístroje
zejména prostřednictvím tlačítek na dálkovém ovladači.
Pro stejné operace můžete používat jak tlačítka na
dálkovém ovladači, tak na vlastním přístroji, pokud mají
stejné nebo podobné názvy (nebo označení), pokud není
výslovně uvedeno jinak.
Obrázky v tomto návodu k obsluze platí pro model UX-J60,
pokud není výslovně uvedeno jinak.
• Základní a všeobecné informace, které jsou stejné pro řadu
funkcí, jsou seskupeny na jedno místo, přičemž nejsou
opakovány pro jednotlivé postupy. Tak například, nejsou
opakovány informace, týkající se zapnutí/vypnutí přístroje,
nastavování hlasitosti, změny zvukových efektů a další,
které jsou vysvětleny v části “Všeobecné operace” na
stránkách 9 až 11.
• V tomto návodu k obsluze jsou použity následující symboly:
Označuje varování a upozornění pro
předcházení poškození nebo vzniku nebezpečí
ohně/úrazu elektrickým proudem.
Kromě toho poskytují informace o tom, co není
vhodné pro dosažení nejlepšího možného
výkonu tohoto přístroje.
Poskytují informace a rady, které byste měli
vědět.

Zdroje napájení
• Při odpojování síťové napájecí šňůry ze zásuvky ve zdi
držte vždy samotnou zástrčku, nikoli síťovou šňůru.
NEMANIPULUJTE se síťovou šňůrou, máte-li
mokré ruce.

Kondenzace vlhkosti
K vytvoření kondenzace na optických součástech uvnitř
přístroje může dojít v následujících případech:
• Po zapnutí topení v místnosti
• Ve vlhké místnosti
• Jestliže je přístroj je přenesen z chladného prostředí do
teplého nebo naopak
Vyskytne-li se kondenzace, může dojít k chybné funkci
přístroje. V takovém případě ponechejte přístroj zapnutý po
dobu několik hodin až se vlhkost odpaří, odpojte síťovou
napájecí šňůru, a pak ji opět zapojte.

Ostatní
• Pokud by se do přístroje dostal jakýkoli kovový předmět
nebo kapalina, odpojte síťovou napájecí šňůru, a obraťte se
na svého prodejce předtím, než budete pokračovat v
používání přístroje.
• Pokud nebudete přístroj delší dobu používat, odpojte
síťovou napájecí šňůru ze zásuvky ve zdi.
NEPROVÁDĚJTE demontáž přístroje, protože
uvnitř nejsou žádné součásti, jejichž servis
provádí uživatel.

Předběžná upozornění
Instalace

Pokud se vyskytnou potíže jakéhokoli druhu, odpojte síťovou
šňůru ze zásuvky ve zdi, a obraťte se na svého prodejce.

• Nainstalujte přístroj na místo, které je vodorovné, suché, a
kde není příliš velké horko, ani velký chlad (mezi 5oC až
35oC).
• Nainstalujte přístroj na místo, kde je dobré odvětrávání, aby
se předešlo nárůstu teploty uvnitř přístroje.
• Mezi přístrojem a televizorem ponechejte dostatečnou
vzdálenost.
• Reproduktorové soustavy umístěte v dostatečné
vzdálenosti od televizoru, aby se předešlo vzniku
nežádoucího rušení televizoru.
NEINSTALUJTE tento přístroj do blízkosti zdrojů
tepla, nebo na místo, které je vystaveno přímému
slunečnímu záření, nadměrné prašnosti nebo
vibracím.

1
1-15.p65

1

6.2.2003, 11:33

Česky

Obsah
Umístění tlačítek a ovládacích prvků ................................. 3
Čelní panel ............................................................................................ 3
Dálkový ovladač ................................................................................... 5

Začínáme ................................................................................. 6
Dodávané příslušenství ........................................................................ 6
Vložení baterií do dálkového ovladače ................................................. 6
Zapojení antén ...................................................................................... 6
Zapojení reproduktorových soustav .................................................... 7
Připojení dalšího zařízení ...................................................................... 8

Všeobecné operace ............................................................... 9
Nastavení hodin ................................................................................... 9
Zapnutí napájení přístroje ..................................................................... 9
Nastavení hlasitosti ............................................................................ 10
Poslech zvukových efektů .................................................................. 10
Volba jasu osvětlení ............................................................................ 11
Volba barvy displeje (POUZE PRO MODEL UX-J60) .......................... 11

Poslech rozhlasových stanic v pásmu FM a AM (SV) ........ 12
Naladění rozhlasové stanice ............................................................... 12
Naladění rozhlasových stanic na předvolby ...................................... 12
Naladění stanice na předvolbě ........................................................... 13
Příjem stanic RDS v pásmu FM ........................................................... 13
Změna zobrazovaných informací RDS ................................................ 14
Vyhledávání programů podle kódů PTY (PTY Search) ....................... 14
Dočasné přepnutí na typ programu podle vaší volby ........................ 15

Přehrávání disků ................................................................... 16
Přehrávání celého disku—Normal Play ............................................... 16
Základní operace s diskem .................................................................. 17
Programování pořadí přehrávání skladeb na disku
—Program Play ................................................................................... 17
Přehrávání skladeb v náhodném pořadí—Random Play ..................... 18
Opakované přehrávání skladeb—Repeat Play ................................... 18
Zákaz vysunutí disku—Tray Lock ..................................................... 18

Přehrávání kazet ................................................................... 19
Přehrávání kazety ................................................................................ 19

Nahrávání ............................................................................... 20
Nahrávání na kazetu ........................................................................... 20
Přímé nahrávání disku—Disc Direct Recording .................................. 21
Nahrávání jedné skladby—One Track Recording .............................. 21

Používání časovačů ............................................................... 22
Používání denního časovače (Daily Timer) a časovače
pro nahrávání (Recording Timer) ............................................ 22
Používání časovače spánku ................................................................ 23

Údržba .................................................................................... 24
Odstraňování problémů ....................................................... 24
Doplňující informace ............................................................ 25
Technické údaje .................................................................... 26

2
1-15.p65

2

6.2.2003, 11:33

Česky

Umístění tlačítek a ovládacích prvků
Obeznamte se důkladně s tlačítky a ovládacími prvky na svém přístroji.

Čelní panel
Čelní panel

PRO MODEL
UX-J50:

PRO MODEL
UX-J50:

3
1-15.p65

3

6.2.2003, 11:33

Česky

Pokračování

Okénko displeje

[DAILY REC SLEEP]REC RDS [TA News Info] SURROUND BASS
MONO
PRGM ST
RANDOM
ALL
AHB

Viz stránky v závorkách, kde najdete podrobnosti.

Okénko displeje

Čelní panel
1
2
3
4

5
6
7

8

9

p
q
w

e

r
t

y
u

i

Šuplík na disk
Okénko displeje
Tlačítko REV.MODE (zpětný - reverzní režim) (19 – 21)
Tlačítko AUX (9)
Stisknutím tohoto tlačítka je rovněž možno přístroj
zapnout.
Tlačítko STANDBY/ON
a indikátor zapnutí
STANDBY/ON (9, 23)
Tlačítko REC (nahrávání) (20, 21)
Tlačítka pro několik operací
• Tlačítko DOWN/4 (přeskočení vzad), 7 (stop),
a b (přeskočení vpřed)/UP
Tlačítko CD ‹/8 (přehrávání/pauza) (9, 16 – 18)
Stisknutím tohoto tlačítka je rovněž možno přístroj
zapnout.
Tlačítko TAPE ¤ ‹ (9, 19)
Stisknutím tohoto tlačítka je rovněž možno přístroj
zapnout.
Držák kazety
Zdířka pro sluchátka (PHONES) (10)
PRO MODEL UX-J60:
Tlačítko COLOR (barva) (11)
PRO MODEL UX-J50:
Tlačítko CLOCK/TIMER (hodiny/časovač) (9, 22, 23)
Tlačítko CD 0 (otevření/zavření šuplíku pro disk) (16)
Stisknutím tohoto tlačítka je rovněž možno přístroj
zapnout.
Ovládání VOLUME + / – (10)
PRO MODEL UX-J60:
Tlačítko SOUND TURBO (11)
Tlačítko SURROUND (11)
Tlačítko AHB (Active Hyper Bass) PRO (10)
PRO MODEL UX-J50:
Tlačítko AHB (Active Hyper Bass) PRO (10)
Tlačítko BASS (hloubky) (10)
Tlačítko TREBLE (výšky) (10)
Senzor dálkového ovládání
Tlačítko FM/AM (vlnové pásmo) (9, 12, 13)
Stisknutím tohoto tlačítka je rovněž možno přístroj
zapnout.
Část PUSH OPEN 0 (otevření držáku kazety) (19 – 21)

1 Indikátory časovače
•
(časovač), DAILY, REC (časovač pro nahrávání), a
SLEEP
2 Indikátor REC (nahrávání)
3 Indikátory operací RDS
• Režim RDS a TA/News/Info
4 POUZE PRO MODEL UX-J60:
Indikátor SURROUND
5 POUZE PRO MODEL UX-J60:
Indikátor BASS
6 Indikátory režimu přehrávání disku
• PRGM (program), RANDOM (náhodné pořadí) a
ALL (všechno)
7 Indikátor stereofonního příjmu ST (stereo)
8 Hlavní displej
• Zde se zobrazuje název zdroje, frekvence, a podobně
9 Indikátor AHB (Active Hyper Bass pro)
p Indikátory operací s kazetou
(zpětný - reverzní
• 2 3 (směr posuvu pásku) a
režim)
q Indikátor MONO

Při používání dálkového ovladače jej nasměrujte
na senzor dálkového ovládání na čelním panelu
přístroje.

4
1-15.p65

4

6.2.2003, 11:33

Česky

Dálkový ovladač
Viz stránky v závorkách, kde najdete podrobnosti.

RM-SUXJ60R REMOTE CONTROL

1 Číselná tlačítka
2 Tlačítko BASS (hloubky) (10)
3 Tlačítka pro několik operací
• Tlačítko UP, 4 (přeskočení vzad), 7 (stop), b
(přeskočení vpřed) a DOWN
4 Tlačítko SET (nastavení) (17)
5 Tlačítka zdrojů
• CD 3/8, TAPE 2 3, FM/AM a AUX
Stisknutím jednoho z těchto tlačítek je rovněž možno
přístroj zapnout.
6 Tlačítko CD 0 (otevření/zavření šuplíku pro disk) (16)
Stisknutím tohoto tlačítka je rovněž možno přístroj
zapnout.
7 Tlačítko REV.MODE (zpětný - reverzní režim) (19 – 21)
8 Tlačítka operací režimu RDS (14, 15)
• PTY SEARCH, PTY SELECT + / –, DISPLAY a TA/
NEWS/INFO
9 Tlačítko STANDBY/ON
(9, 23)
p Tlačítko DISPLAY (9)
q Tlačítko CLOCK/TIMER (hodiny/časovač) (9, 22, 23)
w Tlačítko SLEEP (23)
e Tlačítko TREBLE (výšky) (10)
r Tlačítko CANCEL (zrušení) (18)
t Tlačítko FM MODE (12)
y POUZE PRO MODEL UX-J60:
Tlačítko COLOR (barva) (11)
u Tlačítka režimu přehrávání disku (17, 18)
• PRGM (program), RANDOM (náhodné pořadí) a
REPEAT (opakování)
i POUZE PRO MODEL UX-J60:
Tlačítko SOUND TURBO (11)
Tlačítko SURROUND (11)
o Tlačítko AHB (Active Hyper Bass) PRO (10)
; Tlačítko VOLUME + / – (10)
a Tlačítko DIMMER (stmívání displeje) (11)

5
1-15.p65

5

6.2.2003, 11:34

Pokračování

Dodávané příslušenství

Zapojení antén

Zkontrolujte, zda máte všechny následující položky.
Číslo v závorkách označuje množství (počet kusů) příslušné
dodané položky.

Anténa pro příjem v pásmu FM

•
•
•
•
•

Česky

Začínáme

Rámová anténa pro příjem v pásmu AM (1)
Anténa pro příjem v pásmu FM (1)
Dálkový ovladač (1)
Baterie (2)
Kabely k reproduktorovým soustavám (POUZE PRO
MODEL UX-J60) (4)

A

ENN

ANT

Anténa pro příjem v
pásmu FM (příslušenství)

EXT P
AM M LOO
A
75
FM XIAL
A
CO

Pokud některá z položek chybí, obraťte se neprodleně na
svého prodejce.

1 Zapojte anténu pro příjem v pásmu FM ke
Vložení baterií do dálkového ovladače
Vložte do dálkového ovladače baterie typu R6(SUM-3)/
AA(15F) tak, aby polarita (+ a –), vyznačená na bateriích,
odpovídala značkám + a – uvnitř prostoru pro baterie.
Pokud pomocí dálkového ovladače již není možno přístroj
ovládat, vyměňte obě baterie najednou.

zdířce FM 75 Ω COAXIAL.

2 Rozviňte anténu pro příjem v pásmu FM.
3 Nasměrujte anténu do polohy, která

poskytuje nejlepší příjem, a pak ji upevněte
na zeď a podobně.

1
Několik slov o anténě pro příjem v pásmu FM
Anténa pro příjem v pásmu FM, dodávaná jako příslušenství tohoto
přístroje, by měla být používána jako dočasné řešení. Pokud je příjem
v pásmu FM špatný, měli byste připojit venkovní anténu pro příjem
v pásmu FM.
R6(SUM-3)/AA(15F)

Připojení venkovní antény pro příjem v pásmu FM
Před připojením venkovní antény pro příjem v pásmu FM
nejprve odpojte dodanou FM anténu.

2
Venkovní anténa pro příjem v pásmu FM
(není součástí příslušenství)

3

Koaxiální kabel (není součástí
příslušenství)

A

ENN

ANT

EXT P
AM M LOO
A

• NEPOUŽÍVEJTE vybitou (starou) baterii
společně s novou baterií.
• NEPOUŽÍVEJTE současně různé typy baterií.
• NEVYSTAVUJTE baterie horku nebo přímému
ohni.
• NENECHÁVEJTE baterie v prostoru pro baterie,
pokud nebudete dálkový ovladač delší dobu
používat. V opačném případě může dojít k
poškození dálkového ovladače v důsledku
vytečení obsahu baterií.

75
FM XIAL
A
CO

Měla by být použita anténa s impedancí 75 Ω s
konektorem koaxiálního typu (IEC nebo DIN 45325).

6
1-15.p65

6

6.2.2003, 11:34

Česky
Rámová anténa pro příjem v pásmu AM (SV)

1

2

Zapojení reproduktorových soustav
PRO MODEL UX-J60:

1
A
ENN

ANT

EXT P
AM M LOO
A
75
FM XIAL
A
CO

Vodič s vinylovou
izolací (není součástí
příslušenství)

2

3

3
Šedý

Rámová anténa pro příjem
v pásmu AM (příslušenství)

RIGHT

Kabel
reproduktorové
soustavy

LEFT

MAIN SPEAKERS

RIGHT

LEFT

SUBWOOFERS

CAUTION: SPEAKER IMPEDANCE 6 -16

1 Pokud jsou vodiče opatřeny izolací, odstraňte

Černý

Modrý

malý kousek izolace na koncích jednotlivých
kabelů (zkroucením a stáhnutím).

Červený

Kabel
reproduktorové
soustavy

2 Připojte rámovou anténu pro příjem v pásmu

AM ke zdířkám AM LOOP tak, jak je patrno
z obrázku.

3 Natočte rámovou anténu pro příjem v pásmu

INPUT

INPUT

INPUT

INPUT

AM tak, abyste docílili nejlepší příjem.

Připojení venkovní antény pro příjem v pásmu AM (SV)
Pokud je příjem špatný, připojte samostatný vodič s
vinylovou izolací ke zdířce AM EXT, a natáhněte tuto anténu
vodorovně. Rámová anténa pro příjem v pásmu AM musí
zůstat připojena.

Pro zlepšení příjmu jak v pásmu FM, tak i AM (SV)
• Ujistěte se, že se anténní vodiče nedotýkají žádných jiných zdířek a
propojovacích kabelů.
• Antény veďte v dostatečné vzdálenosti od kovových částí přístroje,
propojovacích kabelů a síťové napájecí šňůry.

Pravá reproduktorová
soustava

PRO MODEL UX-J50:
Kabel
reproduktorové
soustavy

SPEAKERS RIGHT

SPEAKER
IMPEDANCE
6 - 16

Pravá reproduktorová
soustava

7
1-15.p65

7

Levá reproduktorová
soustava

6.2.2003, 11:37

LEFT

Kabel
reproduktorové
soustavy

Levá reproduktorová
soustava

Česky

1 Pokud jsou vodiče opatřeny izolací, odstraňte
malý kousek izolace na koncích jednotlivých
kabelů (zkroucením a stáhnutím).

2 Stiskněte a podržte svorku zdířky reproduk-

torové soustavy tak, jak je patrno z obrázku.

3 Zasuňte do zdířky konec kabelu
reproduktorové soustavy.

Zapojte kabely tak, aby odpovídala polarita mezi
přístrojem a reproduktorovými soustavami: ª na ª a
· na ·.

4 Uvolněte prst ze svorky.

Připojení dalšího zařízení
Připojení audio zařízení
Audio zařízení je možno připojit pouze v roli zařízení pro
přehrávání.
• NEPŘIPOJUJTE k přístroji žádné zařízení ve
chvíli, kdy je přístroj zapnutý.
• Síťovou napájecí šňůru NEPŘIPOJUJTE k
žádnému zařízení, dokud není dokončeno
zapojování všech komponentů.

Ujistěte se, že konektory audio kabelů jsou barevně označeny:
Bílé konektory a zdířky jsou určeny pro audio signály levého
kanálu, zatímco červené konektory a zdířky jsou určeny pro
pravý kanál.

• NEPŘIPOJUJTE reproduktorové soustavy ve
chvíli, kdy je přístroj zapnutý.
• K jedné zdířce pro reproduktorové soustavy
nikdy NEPŘIPOJUJTE více než jednu
reproduktorovou soustavu.
DŮLEŽITÉ: Používejte pouze reproduktorové soustavy o
takové impedanci, která je uvedena na zdířkách na
zadním panelu tohoto přístroje.

Sejmutí mřížek reproduktorových soustav
Mřížky je možno z reproduktorových soustav sejmout.
Otvory

R

L

AUX
R
L

Do výstupu
audio

L

Audio zařízení
R

Pro přehrávání z jiného zařízení prostřednictvím tohoto
přístroje vzájemně propojte výstupní audio zdířky na druhém
zařízení se zdířkami AUX na tomto přístroji pomocí
příslušných audio kabelů (nejsou součástí příslušenství).

Výstupky

V této chvíli můžete připojit do síťové
zásuvky tento přístroj a další připojené
zařízení.
DŮLEŽITÉ: Ujistěte se, že zapojování veškerých kabelů
je dokončeno předtím, než zapojíte síťovou šňůru do
zásuvky ve zdi.

Mřížka reproduktorové
soustavy

Při sundávání mřížky reproduktorové soustavy zasuňte prsty
za horní okraj mřížky reproduktorové soustavy, a zatáhněte za
mřížku směrem k sobě. Poté zatáhněte za dolní část mřížky
směrem k sobě.
Při nasazování mřížky na reproduktorovou soustavu nasaďte
výstupky na mřížce reproduktorové soustavy do otvorů na
reproduktorové soustavě.

8
1-15.p65

8

6.2.2003, 11:38

Česky

Všeobecné operace
Nastavení hodin

Změna hodin

Před zahájením provozu přístroje nejprve nastavte hodiny v přístroji.
Po zasunutí síťové šňůry do zásuvky ve zdi začne na displeji
přístroje blikat nápis “0:00”.
Hodiny můžete nastavovat ve chvíli, kdy je přístroj zapnutý
nebo vypnutý.
• Pro provedení následujících kroků máte určitý časový limit.
Pokud nastavování zrušíte předtím, než jej dokončíte,
začněte znovu od kroku 1.
• Pouze pro model UX-J50: pro tuto operaci můžete rovněž
používat tlačítko CLOCK/TIMER na vlastním přístroji.

1 Ujistěte se, že na displeji nesvítí indikátor (časovač).
• Pokud tento indikátor svítí, stiskněte a podržte tlačítko
CLOCK/TIMER, až zhasne.
2 Stiskněte opakovaně tlačítko CLOCK/TIMER, až se
přístroj přepne do režimu pro nastavování hodin (na
displeji začnou blikat číslice, označující hodiny).
Po prvním stisknutí tlačítka CLOCK/TIMER se přístroj
přepne do režimu pro nastavení časovače. (Viz stránka 22.)
3 Zopakujte kroky 2 a 3 postupu “Nastavení hodin”.
4 Opět stiskněte a podržte tlačítko CLOCK/TIMER, až
zhasne indikátor (časovač).

1

Stiskněte tlačítko CLOCK/TIMER.

CLOCK
/TIMER

Na displeji začnou blikat číslice, označující hodiny.

Zapnutí napájení přístroje

2

UP
CLOCK
/TIMER

DOWN

Začnou blikat číslice, označující
minuty.

3

Pro zapnutí napájení přístroje
stiskněte tlačítko STANDBY/ON
.
Indikátor STANDBY/ON se rozsvítí
zeleně, a na displeji se zobrazí nápis
“HELLO”.
• Jakmile stisknete tlačítko zdroje—CD 3/8, TAPE 2 3, FM/
AM, a AUX, přístroj se automaticky zapne, a pokud je zdroj
připraven, zahájí se přehrávání.
STANDBY/ON

Stiskněte tlačítko UP nebo
DOWN pro nastavení
hodin, a pak stiskněte
tlačítko CLOCK/TIMER.

Stiskněte tlačítko UP nebo DOWN pro
nastavení minut, a pak stiskněte tlačítko
CLOCK/TIMER.

Kontrola času na hodinách v průběhu přehrávání
POUZE pomocí dálkového ovladače:
Stiskněte tlačítko DISPLAY (šedé barvy).
• Po každém stisknutí tlačítka se na displeji střídavě
zobrazuje indikace zdroje a čas na hodinách.

DISPLAY

Pro vypnutí přístroje do pohotovostního stavu (Standby)
.
stiskněte opět tlačítko STANDBY/ON
Indikátor STANDBY/ON se rozsvítí červeně, a na displeji se
zobrazí nápis “GOOD BYE”.
• Nápis “0:00” bude na displeji blikat tak dlouho, dokud
nenastavíte vestavěné hodiny. Po nastavení hodin se čas
hodin bude zobrazovat vždy po přepnutí přístroje do
pohotovostního stavu (Standby).
Stisknutím tlačítka DIMMER se osvětlení a displej rozjasní
pouze na dobu 4 sekundy.
• I ve chvílích, kdy je přístroj v pohotovostním stavu
(Standby), spotřebovává malé množství elektrické energie.
Pro úplné vypnutí napájení přístroje odpojte síťovou
napájecí šňůru ze zásuvky.
Jestliže odpojíte síťovou napájecí šňůru, nebo dojde-li
k výpadku napájení ze sítě
Čas na hodinách se okamžitě vynuluje na hodnotu “0:00”, zatímco
stanice, nastavené na předvolbách tuneru (viz stránka 12), se
vymažou až po několika dnech.

• Jestliže odpojíte síťovou napájecí šňůru, nebo dojde-li k
výpadku napájení ze sítě
Čas na hodinách se okamžitě vynuluje na hodnotu “0:00”. Pokud
taková situace nastane, nastavte znovu čas na hodinách.
• Hodiny v přístroji se mohou zpožďovat o 1 až 2 minuty
za měsíc
Pokud taková situace nastane, nastavte na hodinách správný čas.

9
1-15.p65

9

6.2.2003, 11:38

Česky

Pokračování

2

Nastavení hlasitosti
Úroveň hlasitosti můžete nastavovat pouze ve chvílích, kdy je
přístroj zapnutý. Úroveň hlasitosti je možno nastavit mezi polohy
“VOL MIN” a “VOLUME 1” – “VOLUME 40 (VOL MAX)”.
Pomocí dálkového ovladače:
Stiskněte tlačítko VOLUME + pro zvýšení hlasitosti,
nebo tlačítko VOLUME – pro snížení hlasitosti.
Na samotném přístroji:
Otáčením ovládacího prvku hlasitosti
VOLUME + / – ve směru hodinových
ručiček (+) se hlasitost zvyšuje, a otáčením
proti směru hodinových ručiček (–) se
hlasitost snižuje.

Stiskněte tlačítko UP pro zvýšení
úrovně nebo tlačítko DOWN pro
snížení úrovně hlasitosti.

UP

DOWN

Zdůraznění hlubokých frekvencí
Funkci Active Hyper Bass Pro můžete používat pro
zdůraznění hlubokých frekvencí, pro dosažení plného zvuku.

VOLUME

Pro nerušený poslech
Do zdířky PHONES můžete připojit sluchátka.
Od této chvíle nebude z reproduktorových soustav vycházet žádný
zvuk. Před připojením nebo nasazením sluchátek nezapomeňte
snížit hlasitost reprodukce.
NEVYPÍNEJTE přístroj (do pohotovostního stavu
Standby) ve chvíli, kdy je hlasitost nastavena na
příliš vysokou úroveň, protože v opačném případě
může náhlý náraz zvuku při příštím zapnutí
přístroje nebo zahájení přehrávání z kteréhokoli
zdroje poškodit váš sluch, reproduktorové
soustavy a/nebo sluchátka.
MĚJTE NA PAMĚTI, že hlasitost nemůžete nastavovat
ve chvíli, kdy je přístroj v pohotovostním stavu (Standby).

Poslech zvukových efektů

AHB
PRO MODEL UX-J60:
PRO
Stiskněte tlačítko AHB PRO.
• Po každém stisknutí tlačítka se funkce Active
Hyper Bass Pro střídavě zapíná (AHB ON) a
vypíná (AHB OFF). Pokud je tato funkce zapnuta, svítí na
displeji indikátor AHB.

AHB

PRO MODEL UX-J50:
Stiskněte tlačítko AHB PRO, až se na displeji
zobrazí nápis “AHB 1” nebo “AHB 2”.
Na displeji se rovněž rozsvítí indikátor AHB.
• Po každém stisknutí tohoto tlačítka se zdůraznění
hlubokých tónů změní následovně:

AHB
PRO

• Režim “AHB 2” disponuje větším zdůrazněním hlubokých
tónů, nežli efekt “AHB 1”.
Pro zrušení efektu stiskněte tlačítko AHB PRO, až se na
displeji zobrazí nápis “AHB OFF”, a indikátor AHB zhasne.

Pomocí této funkce můžete zvuk upravit pomocí různých
zvukových efektů.
• Tyto funkce mají vliv pouze při přehrávání, přičemž žádným
způsobem neovlivňují vaši nahrávku.

Nastavení tónových korekcí (Bass–hloubky/Treble–výšky)
Úroveň hlubokých tónů (nízkofrekvenční pásmo) a úroveň
vysokých tónů (vysokofrekvenční pásmo) můžete nastavovat
v rozsahu od –5 do +5.
Při dodání přístroje je z výroby pro hluboké tóny nastavena hodnota
“BASS +2”, a pro vysoké tóny je nastavena hodnota “TREBLE +2”.
• Pro provedení následujících kroků máte určitý časový limit.
Pokud nastavování zrušíte předtím, než jej dokončíte,
začněte znovu od kroku 1.
• Pouze pro model UX-J50: pro tuto operaci můžete rovněž
používat tlačítka BASS a TREBLE na vlastním přístroji.

1

Stiskněte tlačítko BASS pro
nastavení hlubokých tónů, nebo
tlačítko TREBLE pro nastavení
úrovně vysokých tónů.

BASS

TREBLE

• Po každém stisknutí tlačítka se na displeji střídavě
zobrazuje nápis “BASS” a “TREBLE”.

10
1-15.p65

10

6.2.2003, 11:38

Česky
Vychutnání mohutného zvuku (POUZE PRO MODEL UX-J60)
Díky této funkci můžete vychutnat “mohutný” zvuk. Tato
funkce zdůrazňuje okrajové části frekvenčního pásma
(hloubky a výšky)—Sound Turbo.
Stiskněte tlačítko SOUND TURBO.
• Po každém stisknutí tlačítka se funkce Sound
Turbo střídavě zapíná (ON) a vypíná (OFF).
Pokud je tato funkce zapnuta, svítí na displeji
indikátor BASS.

SOUND
TURBO

Volba barvy displeje (POUZE PRO MODEL UX-J60)
Pomocí této funkce si můžete zvolit barvu displeje (režim
COLOR 1 – COLOR 5 a AUTO).
• V režimu AUTO se barvy (COLOR 1 až COLOR 5) budou
měnit postupně.
Chcete-li zvolit barvu, stiskněte tlačítko COLOR.
• Po každém stisknutí tohoto tlačítka se barvy
změní následovně:
AUTO

BASS

COLOR 5

COLOR 1
COLOR 4

Pokud je funkce Sound Turbo zapnuta, jsou úrovně
hlubokých a vysokých tónů nastaveny na hodnotu +2 (viz
stránka 10). Po zrušení funkce Sound Turbo jsou tyto úrovně
opět vráceny na své předchozí nastavené hodnoty.

Zdůraznění Surround efektu (POUZE PRO MODEL UX-J60)
Pomocí této funkce je možno zdůraznit Surround efekt.
• Tato funkce nemá žádný vliv na vaši nahrávku a na zvuk,
přehrávaný z monofonních zdrojů.
Pro zapnutí efektu stiskněte tlačítko
SURROUND, aby se na displeji rozsvítil
indikátor SURROUND.

SURROUND

Pro vypnutí efektu stiskněte opět tlačítko SURROUND, aby
na displeji zhasnul indikátor SURROUND.

Volba jasu osvětlení
Osvětlení a jas displeje můžete měnit a nastavovat pouze ve
chvílích, kdy je přístroj zapnutý.
POUZE pomocí dálkového ovladače:
Pro změnu jasu displeje stiskněte tlačítko DIMMER.
• Po každém stisknutí tohoto tlačítka se na displeji
střídavě zapne osvětlení a zobrazuje se nápis (DIM
ON) nebo nápis (DIM OFF).

DIMMER

11
1-15.p65

11

6.2.2003, 11:38

COLOR 2
COLOR 3

COLOR

Naladění rozhlasové stanice

1

Stiskněte tlačítko FM/AM pro volbu
vlnového pásma.

Pokračování

Naladění rozhlasových stanic na předvolby
FM/AM

Přístroj se automaticky zapne, a naladí se na
naposledy naladěnou rozhlasovou stanici—
buď v pásmu FM nebo AM (SV).
• Po každém stisknutí tlačítka se vlnové pásmo střídavě
přepíná mezi pásmem FM a AM (SV).

2

Česky

Poslech rozhlasových stanic v pásmu FM a AM (SV)

Na předvolby můžete naladit 30 stanic ve vlnovém pásmu FM
a 15 stanic v pásmu AM (SV).
V některých případech se může stát, že v tuneru jsou již
uloženy testovací frekvence, protože v továrně byly funkce
předvoleb na přístroji před odesláním vyzkoušeny. To však
nepředstavuje žádnou poruchu funkce přístroje.
Stanice se na předvolby ukládají pro vlnové pásmo FM a AM
(SV) zvlášť.
• Pro provedení následujících kroků máte určitý časový limit.
Pokud nastavování zrušíte předtím, než jej dokončíte,
začněte znovu od kroku 2.
POUZE pomocí dálkového ovladače:

Stiskněte a podržte tlačítko
b nebo 4 po dobu
alespoň 1 sekundy.

1

Přístroj zahájí vyhledávání stanic, přičemž se toto
vyhledávání zastaví, jakmile je naladěna stanice s
dostatečně silným signálem.
• Pokud naladěná stanice vysílá stereofonní program,
rozsvítí se indikátor ST (stereo).

Nalaďte stanici, kterou hodláte uložit na
předvolbu.
• Viz část “Naladění rozhlasové stanice”.

2

Stiskněte tlačítko SET.

3

Stiskněte tlačítko UP nebo DOWN
pro volbu čísla předvolby.

SET

Pro zastavení vyhledávání stiskněte tlačítko b nebo 4.
Pokud stisknete tlačítko b nebo 4 krátce a
opakovaně
Frekvence se bude měnit krok za krokem.

UP

DOWN

Změna režimu příjmu ve vlnovém pásmu FM
POUZE pomocí dálkového ovladače:
Pokud se stereofonní vysílání v pásmu FM dá
příjímat s obtížemi, nebo pokud je příjem
zašumělý, stiskněte tlačítko FM MODE, aby se na
displeji rozsvítil indikátor MONO.
Příjem se zlepší.

FM MODE

Pro obnovení stereofonního efektu stiskněte opět tlačítko FM
MODE, aby na displeji zhasnul indikátor MONO. Ve
stereofonním režimu můžete poslouchat stereofonní zvuk,
pokud stanice vysílá stereofonní program.

4

Stiskněte opět tlačítko SET.

Stanice, naladěná v kroku 1 je uložena na číslo
předvolby, zvolené v kroku 3.
• Uložením nové stanice na použité číslo předvolby se
smaže dříve uložená stanice.

Jestliže odpojíte síťovou napájecí šňůru, nebo dojde-li
k výpadku napájení ze sítě
Stanice, uložené na předvolbách, se smažou po uplynutí několika
dní. Pokud taková situace nastane, nastavte znovu stanice na
předvolbách.

12
1-15.p65

12

6.2.2003, 11:38

Česky

Naladění stanice na předvolbě

Příjem stanic RDS v pásmu FM

POUZE pomocí dálkového ovladače:

Systém RDS (Radio Data System) umožňuje stanicím v pásmu
FM vysílání dalšího signálu společně s jejich běžnými
programovými signály.
Tak například, stanice mohou vysílat svůj název, a rovněž tak
informace o tom, jaký druh programu vysílají, jako je sport
nebo hudba a podobně.
Pokud naladíte stanici v pásmu FM, která poskytuje služby
RDS, rozsvítí se na displeji indikátor RDS.
S tímto přístrojem můžete přijímat následující typy signálů RDS.

1

Stiskněte tlačítko FM/AM pro volbu
vlnového pásma.

FM/AM

Přístroj se automaticky zapne, a naladí se na
naposledy naladěnou rozhlasovou stanici
—buď v pásmu FM nebo AM (SV).
• Po každém stisknutí tlačítka se vlnové pásmo střídavě
přepíná mezi pásmem FM a AM (SV).

2

Stiskněte tlačítko UP nebo DOWN
pro volbu čísla předvolby.

UP

PS (Programový servis):
Zobrazuje se všeobecně známý název rozhlasové
stanice.
PTY (Typ programu):
Zobrazují se typy vysílaných programů.

DOWN

Pro přímé naladění stanice na předvolbě pomocí
číselných tlačítek
POUZE pomocí dálkového ovladače:
Stisknutí číselného tlačítka (tlačítek) umožňuje zvolit
požadované číslo předvolby.
Například:
Pro číslo předvolby 5
1
2
3
stiskněte tlačítko 5.
4
5
6
Pro číslo předvolby 15
stiskněte tlačítko +10,
7
8
9
a poté tlačítko 5.
10
+10
Pro číslo předvolby 20
stiskněte tlačítko +10,
a poté tlačítko 10.
Pro číslo předvolby 30 stiskněte tlačítko +10,
+10 a poté tlačítko 10.

RT (Radio Text):
Zobrazují se textové zprávy, které stanice vysílá.
Enhanced Other Networks:
Poskytují informace o typech programů, vysílaných
ostatními stanicemi RDS.

Více informací o RDS
• Některé stanice v pásmu FM neposkytují signály RDS.
• Služby RDS se mohou mezi jednotlivými stanicemi RDS v pásmu
FM lišit. Podrobnosti o službách RDS ve své oblasti si zjistěte u
svých lokálních rozhlasových stanic.
• Systém RDS nemusí pracovat správně, jestliže přijímaná stanice
nevysílá signály RDS správně, nebo pokud je signál stanice slabý.

13
1-15.p65

13

6.2.2003, 11:38

Česky

Pokračování

Změna zobrazovaných informací RDS
Informace RDS můžete při poslechu stanice v pásmu FM
sledovat na displeji.
POUZE pomocí dálkového ovladače:

Stiskněte tlačítko DISPLAY (oranžové
barvy).

DISPLAY

• Po každém stisknutí tohoto tlačítka se displej
změní, aby se zobrazily následující informace:
PS

PTY

(Programový servis) (Typ programu)

RT
(Radio Text)

Frekvence stanice
(nebo číslo kanálu předvolby)

Vyhledávání programů podle kódů PTY
(PTY Search)
Jednou z výhod systému RDS je možnost vyhledávání
určitého druhu programu specifikováním kódů PTY.
• Podrobnosti, týkající se kódů PTY, viz část “Doplňující
informace” na stránce 25.
Vyhledání programu pomocí kódů PTY
PAMATUJTE - abyste mohli používat kódy PTY, musíte
stanice RDS FM uložit na předvolby. Pokud jste tak dosud
neučinili—viz stránka 12.
• Pro provedení následujících kroků máte určitý časový limit.
Pokud nastavování zrušíte předtím, než jej dokončíte,
začněte znovu od kroku 1.
POUZE pomocí dálkového ovladače:

• Pokud stanice nevysílá žádné signály PS, PTY nebo RT
Na displeji se zobrazí nápis “NO PS”, “NO PTY”, nebo “NO
RT”.
• Pokud se jedná o zobrazované znaky
Pokud se na displeji zobrazují signály PS, PTY nebo RT:
– Na displeji se zobrazují pouze velká písmena.
– Na displeji není možno zobrazovat písmena s diakritikou
(akcentovaná) - tak například, písmeno “A” může představovat
akcentovaná písmena “A”, jako jsou například “Á, Â, Ã, À, Ä a
Å”.

1

Stiskněte tlačítko PTY SEARCH.

2

Stiskněte tlačítko PTY SELECT +
nebo PTY SELECT –, až se na
displeji zobrazí požadovaný kód PTY.

PTY
SEARCH

Na displeji se začnou střídavě zobrazovat
nápisy “PTY” a “SELECT”.

• Po každém stisknutí těchto tlačítek se
kódy PTY změní následovně:

PTY
SELECT

+
–

NONE (žádný) j NEWS (zprávy) j AFFAIRS
(události) j INFO (informace) j SPORT j
EDUCATE (výchova) j DRAMA j CULTURE
(kultura) j SCIENCE (věda) j VARIED (různé) j
POP M (populární hudba) j ROCK M (rocková
hudba) j EASY M (zábavná hudba) j LIGHT M
(lehká hudba) j CLASSICS (klasika) j OTHER M
(ostatní hudební žánry) j WEATHER (počasí) j
FINANCE j CHILDREN (dětské pořady) j
SOCIAL (sociální) j RELIGION (náboženské) j
PHONE IN (telefonování) j TRAVEL (cestování) j
LEISURE (volný čas) j JAZZ j COUNTRY j
NATION M (národní hudba) j OLDIES j FOLK M
(folková hudba) j DOCUMENT (dokumentární
pořady) j TEST j ALARM j (zpět na začátek)

3

Stiskněte ještě jednou tlačítko PTY SEARCH.
V průběhu vyhledávání na displeji střídavě bliká nápis
“SEARCH” a zvolený kód PTY.
Přístroj prohledá 30 předvoleb stanic FM a zastaví se,
pokud nalezne takovou stanici, jakou jste zvolili (na
displeji se zobrazí nápis “FOUND” a zvolený kód PTY), a
pak se tato stanice naladí.
• Pokud není nalezen žádný odpovídající program,
zobrazí se na displeji nápis “NOTFOUND”, a přístroj
se vrátí k poslední přijímané stanici.

Pro zastavení hledání kdykoli v průběhu procesu stiskněte v
průběhu vyhledávání tlačítko PTY SEARCH.
Pokud v průběhu vyhledávání typu programu PTY
uložíte na předvolbu stanici
Nemusí se vyhledávání typu programu PTY zastavit. Pokud tato
situace nastane, stiskněte tlačítko PTY SEARCH pro ruční
zastavení vyhledávání.

14
1-15.p65

14

6.2.2003, 11:38

Česky

Dočasné přepnutí na typ programu podle vaší
volby

Jak ve skutečnosti pracuje funkce Enhanced Other
Networks

Funkce Enhanced Other Networks umožňuje, aby se přístroj
dočasně přepnul na jiný vysílaný program podle vašeho
výběru (TA, NEWS a INFO) z odlišné stanice.
• Tato funkce pracuje pouze tehdy, pokud posloucháte
stanice v pásmu FM, naladěné na předvolbách, které
poskytují data RDS.

PŘÍPAD 1
Pokud neexistuje žádná stanice, vysílající vámi zvolený
program
Přístroj pokračuje v činnosti naladěním na aktuální
stanici.

Aktivace funkce Enhanced Other Networks
PAMATUJTE - abyste mohli tuto funkci používat, musíte
stanice RDS FM uložit na předvolby. Pokud jste tak dosud
neučinili—viz stránka 12.
• Pro provedení následujících kroků máte určitý časový limit.
Pokud nastavování zrušíte předtím, než jej dokončíte,
začněte znovu od kroku 1.

«
Pokud stanice začne vysílat vámi zvolený program,
přepne se přístroj automaticky na tuto stanici. Začne
blikat indikátor přijímaného kódu PTY.

«
Jakmile program skončí, vrátí se přístroj zpět k předchozí
naladěné stanici, avšak funkce zůstává stále aktivována.

POUZE pomocí dálkového ovladače:

1

Stiskněte tlačítko TA/NEWS/INFO,
až se na displeji zobrazí požadovaný
typ dat.

TA/NEWS
/INFO

• Po každém stisknutí tohoto tlačítka se indikace typu
dat změní následovně:
TA

NEWS

INFO

OFF
(Zrušeno)

Kromě toho bliká indikátor zvoleného typu dat (TA,
News a Info).
TA:
Dopravní hlášení
NEWS:
Zprávy
INFO:
Program, jehož smyslem je
poskytovat rady v co největší šířce
záběru.
OFF:
Funkce je zrušena. Indikátor typu dat
(TA, News a Info) je zhasnutý.

2

Po specifikování typu dat počkejte asi
3 sekundy.
Indikátor typu dat přestane blikat a zůstane nepřetržitě
svítit.
Nyní je funkce aktivována. Viz část “Jak ve skutečnosti
pracuje funkce Enhanced Other Networks”.

PŘÍPAD 2
Pokud existuje stanice, vysílající vámi zvolený program
Přístroj se na tento program naladí. Začne blikat
indikátor přijímaného kódu PTY.

«

Jakmile program skončí, vrátí se přístroj zpět k předchozí
naladěné stanici, avšak funkce zůstává stále aktivována.
PŘÍPAD 3
Pokud stanice v pásmu FM, kterou právě posloucháte,
vysílá vámi zvolený program
Přístroj pokračuje v příjmu stanice, avšak indikátor
přijímaného kódu PTY začne blikat.

«

Jakmile program skončí, indikátor přijímaného kódu PTY
přestane blikat, avšak funkce zůstává stále aktivována.

Více o funkci Enhanced Other Networks
• Data, odesílaná některými stanicemi nemusí být kompatibilní s
tímto přístrojem, a dále platí, že některé stanice nemusejí pracovat
s daty Enhanced Other Networks. V takovém případě nemusí tato
funkce pracovat správně.
• Při poslechu programu, který byl naladěn touto funkcí nedojde ke
změně stanice, a to ani tehdy, jestliže jiná stanice začne vysílat
program se stejnými daty.
• Tato funkce se zruší, jakmile změníte zdroj na CD, TAPE nebo
AUX, zatímco při změně vlnového pásma na AM (SV) dojde
pouze k jejímu dočasnému přerušení.
• Tato funkce se rovněž zruší při vypnutí přístroje.

15
1-15.p65

15

6.2.2003, 11:38

Česky

Přehrávání disků

Pokračování

Tento přístroj je určen pro přehrávání následujících typů
disků — CD, CD-R a CD-RW.

Přehrávání celého disku—Normal Play

Při přehrávání disků CD-R nebo CD-RW

1

Stiskněte tlačítko CD 0.

2

Položte disk správně tak, aby byl správně
vyrovnán podle kruhové oblasti v šuplíku
tak, aby strana s potiskem směřovala
nahoru.

Uživatelsky editovatelné disky CD-R (CD-Recordable) a
CD-RW (CD-ReWritable) je možno přehrávat, pokud jsou již
“finalizovány”.
• Obvykle je možno přehrávat vaše originální disky CD-R
nebo CD-RW, nahrané ve formátu hudebního disku CD.
Někdy to však nemusí být možné v závislosti na jejich
charakteristikách nebo podmínkách při nahrávání.
• Před přehráváním disků CD-R nebo CD-RW si pečlivě
přečtěte příslušné pokyny nebo upozornění, uvedená na
jejich obalu.
• Některé disky CD-R nebo CD-RW nemusí být na tomto
přístroji možné přehrát v důsledku jejich diskových
charakteristik, poškození nebo nečistotách na nich ulpěných,
nebo jestliže je znečištěna snímací optika přehrávače.
• Disky CD-RW mohou vyžadovat delší dobu pro načtení
obsahu. Je to způsobeno nižší odrazivostí povrchu disků
CD-RW ve srovnání s normálními disky.

Všeobecné poznámky
Obecně platí, že nejlepší výkon docílíte, jestliže budete
udržovat své disky a mechanismus přístroje čistý.
• Disky ukládejte do jejich ochranných obalů, a skladujte je
ve skříňkách nebo na poličkách.
• Pokud přístroj právě nepoužíváte k přehrávání disků, mějte
šuplík na disk zavřený.
Dlouhodobé používání nepravidelně tvarovaných
disků (ve tvaru srdce, osmiúhelníku a podobně)
může vést k poškození přístroje.

CD

Přístroj se automaticky zapne a šuplík na disk
se vysune ven.

SPRÁVNĚ

NESPRÁVNĚ

• Při přehrávání disku CD single (o průměru 8 cm) jej
umístěte na vnitřní kruh šuplíku s diskem.

3

Stiskněte tlačítko CD 3/8.

CD

Šuplík na disk se automaticky zavře a zahájí se
přehrávání disku počínaje první skladbou.

Číslo skladby

Uběhlý čas přehrávání

• Disk se automaticky zastaví po přehrání poslední
skladby na disku.
Pro zastavení přehrávání stiskněte tlačítko 7.
BASS

Zacházení s disky
• Při vyjímání disku z ochranného obalu
držte disk za okraj, přičemž podržte
lehce stisknutý středový otvor.
• Nedotýkejte se lesklého povrchu disku
ani disk neohýbejte.
• Po použití vložte disk do ochranného
obalu, aby se předešlo jeho zkroucení.
• Při vkládání disku do ochranného
obalu buďte opatrní, abyste
nepoškrábali jeho povrch.
• Zabraňte vystavení disku přímému
slunečnímu záření, extrémním teplotám
a vlhkosti.
Čištění disku
Povrch disku stírejte měkkým hadříkem
přímo od středu směrem k okraji disku.
Při čištění disků nikdy NEPOUŽÍVEJTE žádné
rozpouštědlo, jako je čistič na klasické desky, spreje,
ředidlo na barvy nebo benzín.

Celkový počet skladeb Celková doba přehrávání

Pro vyjmutí disku stiskněte tlačítko CD 0.

• Pokud disk není možno správně načíst (například, jestliže je
poškozený) nebo je vložen nečitelný disk CD-R nebo CD-RW
Přehrávání se nezahájí.
• Jestliže není vložen žádný disk
Na displeji se zobrazí zpráva “NO DISC”.
• Pokud je na vloženém disku více než 21 skladeb, a zvolíte-li
21 skladbu nebo skladbu s ještě vyšším číslem
Místo doby přehrávání se na displeji zobrazí indikace “– –:– –”.

NEPOKOUŠEJTE SE otevírat nebo zavírat šuplík
na disk rukou, protože by mohlo dojít k jeho
poškození.

16
16-19.p65

16

6.2.2003, 11:44

Česky

Základní operace s diskem

2

Při přehrávání disku můžete provádět následující operace.

Pro chvilkové zastavení přehrávání
V průběhu přehrávání stiskněte tlačítko CD 3/8.
Ve chvíli přerušení na displeji bliká uběhlá doba
přehrávání.

Na displeji se rozsvítí indikátor PRGM (program).

• Pokud byl program uložen v paměti, dojde k jeho
vyvolání z paměti.

3

Pro přechod na jinou skladbu

Stiskněte tlačítko UP nebo DOWN
pro volbu čísla skladby, a pak
stiskněte tlačítko SET.
• Číslo skladby můžete zvolit přímo
prostřednictvím číselného tlačítka (tlačítek).
(Viz část “Pro přímou volbu další
skladby pomocí číselných tlačítek”.)

Před přehráváním nebo v jeho průběhu
stiskněte opakovaně tlačítko b nebo 4.
• b : Přeskočení na začátek následující
nebo dalších skladeb.
• 4 : Přechod zpět na začátek právě přehrávané skladby
nebo předchozích skladeb.

POUZE pomocí dálkového ovladače:
Stisknutí číselného tlačítka (tlačítek) před přehráváním nebo v
jeho průběhu umožňuje zahájit přehrávání požadovaného
čísla skladby.
Například: Pro číslo skladby 5 stiskněte
1
2
3
tlačítko 5.
Pro číslo skladby 15 stiskněte
4
5
6
tlačítko +10, a poté tlačítko 5.
7
8
9
Pro číslo skladby 20 stiskněte
tlačítko +10, a poté tlačítko 10. 10
+10
Pro číslo skladby 32 stiskněte
tlačítko +10, +10, +10 a poté
tlačítko 2.

Vyhledání určitého místa ve skladbě
V průběhu přehrávání stiskněte a podržte
tlačítko b nebo 4.
• b : Rychlý posun vpřed v rámci skladby.
• 4 : Rychlý posun vzad v rámci skladby.

DOWN

SET

Číslo programového
kroku

4

Zopakujte krok 3 pro naprogramování dalších
požadovaných skladeb.

5

Stiskněte tlačítko CD 3/8.

Skladby se přehrávají v pořadí, v němž byly
naprogramovány.

CD

Pokud se pokusíte o naprogramování 21 skladby,
zobrazí se na displeji nápis “FULL”.

Pro zastavení přehrávání stiskněte tlačítko 7.
PRGM
Pro ukončení přehrávání programu stiskněte před
přehráváním programu nebo po jeho ukončení
tlačítko PRGM (program).
• Indikátor PRGM (program) zhasne.
• Program zůstane zachován i po přepnutí do jiného režimu
přehrávání (Normal nebo Random - přehrávání v náhodném
pořadí).

Před zahájením přehrávání si můžete připravit pořadí, v němž
budou skladby přehrávány. Je možno naprogramovat až 20
skladeb.

Nastavení režimu přehrávání (Normal, Program a
Random Play—přehrávání v náhodném pořadí) se
nezmění ani tehdy, provedete-li následující operace:
• Změna zdroje—volba přehrávače CD jako zdroje obnovuje
předchozí nastavený režim přehrávání.
• Vypnutí přístroje—po zapnutí přístroje se obnoví předchozí
nastavený režim přehrávání.

POUZE pomocí dálkového ovladače:

Kontrola obsahu programu

1

Obsah programu můžete zkontrolovat
před přehráváním programu nebo po jeho
ukončení stisknutím tlačítka b nebo 4.
• b : Kontrola obsahu programu v naprogramovaném pořadí.
• 4 : Kontrola obsahu programu ve zpětném pořadí.

Programování pořadí přehrávání skladeb na
disku—Program Play

Založte do přístroje disk.
• Pokud není aktuální zdroj přehrávání nastaven na
přehrávač CD, stiskněte před provedením
následujícího kroku tlačítko CD 3/8 a pak tlačítko 7.

17
16-19.p65

UP

PRGM ST

Číslo skladby

Pro přímou volbu další skladby pomocí číselných tlačítek

PRGM

PRGM ST

CD

Pro obnovení přehrávání stiskněte opět tlačítko CD 3/8.

Stiskněte tlačítko PRGM (program).

17

6.2.2003, 11:44

Česky

Opakované přehrávání skladeb—Repeat Play

Jak upravit program
POUZE pomocí dálkového ovladače:
Před přehráváním programu nebo po jeho ukončení
můžete smazat poslední naprogramovanou skladbu
stisknutím tlačítka CANCEL.
• Po každém stisknutí tlačítka se z programu smaže
poslední naprogramovaná skladba.

CANCEL

Pro přidání skladeb do programu před přehráváním stiskněte
jednoduše čísla skladeb, které chcete přidat do programu
(podle kroku 3 postupu při programování).

Všechny skladby, program nebo jednotlivé aktuálně přehrávané
skladby můžete opakovat tolikrát, kolikrát budete chtít.
POUZE pomocí dálkového ovladače:
REPEAT
Pro opakované přehrávání stiskněte tlačítko
REPEAT před přehráváním nebo v jeho průběhu.
• Po každém stisknutí tlačítka se bude režim Repeat
Play (opakované přehrávání) měnit následovně, přičemž se
na displeji rozsvítí následující indikátor opakování:

Pro smazání programu stiskněte tlačítko 7 před
přehráváním programu nebo po jeho ukončení.
• Při vysunutí disku rovněž dojde k vymazání programu.

ALL
Zrušeno

:
ALL :

Přehrávání skladeb v náhodném pořadí
—Random Play
Pokud použijete tento režim, budou skladby přehrávány bez
jakéhokoli konkrétního pořadí.

Zopakování jedné skladby.
V režimu Normal Play (normální přehrávání) se
zopakují všechny skladby.
V režimu Program Play (přehrávání programu) se
zopakují všechny skladby programu.
V režimu Random Play (přehrávání v náhodném
pořadí) se zopakují všechny skladby v
náhodném pořadí.

POUZE pomocí dálkového ovladače:

1

Založte do přístroje disk.

2

Stiskněte tlačítko RANDOM.

3

Stiskněte tlačítko CD 3/8.

• Pokud není aktuální zdroj přehrávání nastaven na
přehrávač CD, stiskněte před provedením
následujícího kroku tlačítko CD 3/8 a pak tlačítko 7.
RANDOM

Na displeji se rozsvítí indikátor RANDOM.

Skladby budou přehrávány v náhodném pořadí.
Režim Random Play (přehrávání v náhodném
pořadí) skončí, jakmile budou všechny
skladby jedenkrát přehrány.

Pro zrušení režimu Repeat Play (opakované přehrávání)
stiskněte opakovaně tlačítko REPEAT, až zhasne indikátor
opakování.
• Režim Repeat Play (opakované přehrávání) zůstane zachován
i po přepnutí do jiného režimu přehrávání (Normal, Program
nebo Random—přehrávání v náhodném pořadí).
• V režimu Repeat Play (opakované přehrávání) není možno
zvolit funkci, . Pokud je tato funkce zvolena ve chvíli,
kdy stisknete tlačítko RANDOM, bude zrušena.

CD

Pro přeskočení aktuální skladby stiskněte tlačítko b.
• Stisknutím tlačítka 4 se není možno vrátit zpět k
předchozí skladbě.
Pro zastavení přehrávání stiskněte tlačítko 7.

Zákaz vysunutí disku—Tray Lock
Pomocí této funkce můžete uzamknout šuplík na disk a zakázat
vysunutí disku, pokud je přístroj zapnutý nebo vypnutý.
POUZE na vlastním přístroji:
Pro zakázání vysunutí disku stiskněte tlačítko
CD ‹/8 při současném podržení tlačítka 7.
• Pokud je šuplík na disk otevřený, nejprve jej zavřete.

+

Pro ukončení režimu Random Play (přehrávání v náhodném
pořadí) stiskněte tlačítko RANDOM před přehráváním nebo
po něm.
Režim Random Play (přehrávání v náhodném pořadí) je zrušen,
a obnoví se režim Normal Play (normálního přehrávání).
• Indikátor RANDOM zhasne.

Pro zrušení zákazu vysunutí disku stiskněte
tlačítko CD ‹/8 při současném podržení 7.

Nastavení režimu přehrávání (Normal, Program a
Random Play—přehrávání v náhodném pořadí) se
nezmění ani tehdy, provedete-li následující operace;
• Změna zdroje—volba přehrávače CD jako zdroje obnovuje
předchozí nastavený režim přehrávání.
• Vypnutí přístroje—po zapnutí přístroje se obnoví předchozí
nastavený režim přehrávání.

Pokud se pokusíte o vysunutí disku ve chvíli,
kdy je používán zámek šuplíku na disk, zobrazí se na displeji nápis
“LOCKED”, který vás o této skutečnosti informuje.

18
16-19.p65

18

6.2.2003, 11:44

Česky

Přehrávání kazet
Na tomto přístroji je možno přehrávat kazety typu I (normální).
Pro zastavení přehrávání stiskněte tlačítko 7.

Přehrávání kazety

1

Na přístroji stiskněte tlačítko PUSH OPEN 0.
PUSH OPEN

Pro rychlý převin pásky vlevo nebo
vpravo stiskněte ve chvíli, kdy je páska
zastavena, tlačítko b nebo 4.
Na displeji začne rychle blikat indikátor
směru posuvu pásku v kazetě (3 nebo 2).
Pro vysunutí kazety na přístroji stiskněte tlačítko
PUSH OPEN 0.
• Pokud se kazeta přehrává, nejprve ji zastavte.

2

Jak přehrávat obě strany kazety—reverzní režim
Reverse Mode

Založte do přístroje kazetu tak, aby její
otevřená část s páskou směřovala dolů.

Tento přístroj můžete nastavit tak, aby přehrával pouze jednu
stranu kazety, jednou obě strany, nebo nepřetržitě obě strany
kazety.
Stiskněte tlačítko REV.MODE (reverzní režim).
• Po každém stisknutí tohoto tlačítka se reverzní
režim změní následovně:

3

Stiskněte opět tlačítko PUSH OPEN 0 pro
uzavření držáku kazety.

REV.
MODE

: Po přehrání obou stran kazety se přístroj
automaticky zastaví. Přístroj se zastaví, jakmile je
ukončeno přehrávání ve směrue 2.
: Přístroj pokračuje v přehrávání obou stran kazety,
dokud není stisknuto tlačítko 7.
: Po přehrání jedné strany kazety se přístroj
automaticky zastaví.

4

Stiskněte tlačítko TAPE 2 3.

TAPE

Přístroj se automaticky zapne a zahájí se
přehrávání kazety. Na displeji pomalu bliká
indikátor směru posuvu pásku v kazetě
(3 nebo 2).
• Po každém stisknutí tohoto tlačítka se směr posuvu
pásku změní následovně:
3 : bude se přehrávat přední strana kazety.
2 : bude se přehrávat zadní strana kazety.

• NEOTEVÍREJTE držák kazety, pokud se páska v
kazetě pohybuje.
• Není doporučeno používání kazet C-120 nebo
kazet s tenčí páskou, protože může dojít ke
zhoršení charakteristiky nahrávky, a kromě toho
je tento typ pásky náchylnější k uváznutí na
tónových kladkách a hřídelkách v mechanismu
přístroje.

Jakmile je dosaženo konce pásky v kazetě, přístroj se
automaticky zastaví, pokud je reverzní režim nastaven na
na
. (Viz část “Jak přehrávat obě strany
kazety—reverzní režim Reverse Mode”.)

Pokud ve chvíli, kdy stisknete tlačítko TAPE 2 3
není v přístroji vložena žádná kazeta, zobrazí se na displeji nápis
“NO TAPE”.

19
16-19.p65

19

6.2.2003, 11:44

Česky

Nahrávání

Pokračování

DŮLEŽITÉ:
• Nahrávání nebo přehrávání materiálů, chráněného
autorskými právy, bez souhlasu vlastníka autorských práv,
může být v rozporu se zákony.
• Nahrávací úroveň je nastavována na správnou hodnotu
automaticky, a z tohoto důvodu není ovlivňována žádnými
jinými ovládacími prvky pro nastavení zvuku. Z toho plyne,
že v průběhu nahrávání můžete libovolně nastavit zvuk, který
právě posloucháte, aniž by byla ovlivněna nahrávací úroveň.
• Pokud nahrávky, které jste pořídili, obsahují nadměrný šum
nebo statické výboje, může to být způsobeno faktem, že
přístroj je umístěn příliš blízko televizoru. Zvětšete
vzdálenost mezi tímto přístrojem a televizorem.
• Pro nahrávání můžete používat kazety typu I (normální).

Jak můžete chránit své nahrávky
Kazety jsou opatřeny dvěma
malými ploškami na hřbetu, které
chrání nahrávky před
nechtěným smazáním nebo
opakovaným nahráváním.
Chcete-li chránit své nahrávky, odstraňte tyto plošky.
Budete-li chtít opět nahrávat na takto chráněnou kazetu, přelepte
otvory, vzniklé vylomením plošek, lepicí páskou (izolepou).

Nahrávání na kazetu
POUZE na vlastním přístroji:

1

Založte do přístroje kazetu na kterou je
možno nahrávat tak, aby její otevřená část s
páskou směřovala dolů.

2

Jemně zavřete držák kazety a zkontrolujte
směr nahrávání pro pásek.
• Pokud není směr posuvu pásky v kazetě správný,
stiskněte dvakrát tlačítko TAPE 2 3, a pak tlačítko 7
pro změnu směru posuvu pásky v kazetě.
• Budete-li chtít nahrávat na obě strany kazety, viz část
“Jak nahrávat na obě strany kazety—reverzní režim
Reverse Mode”.

3

Pro udržení nejlepší kvality nahrávek a kvalitního zvuku
při přehrávání
Pokud dojde ke znečištění hlav, hřídelek a tónových kladek
kazetového magnetofonu, může se to začít projevovat následovně:
• Zhoršením kvality zvuku
• Přerušovaným zvukem
• Postupným ztlumováním
• Neúplným smazáním
• Potížemi při nahrávání
Pro čištění hlav, hřídelek a tónových kladek
Používejte vatové tyčinky, navlhčené v alkoholu (lihu).
Hřídelky

Zahajte přehrávání ze zdroje—tuneru FM,
AM (SV) nebo dalšího zařízení, připojeného
ke zdířkám AUX.
• Pokud je zdrojem přehrávač CD—viz část “Přímé
nahrávání disku—Disc Direct Recording” na stránce 21.

4

Stiskněte tlačítko REC (nahrávání).

REC

Na displeji se rozsvítí indikátor REC (nahrávání)
a zahájí se nahrávání.

• Pokud ve chvíli, kdy stisknete tlačítko REC není v přístroji
vložena žádná kazeta,
zobrazí se na displeji nápis “NO REC”.
• Pokud je ve chvíli, kdy stisknete tlačítko REC v přístroji
vložena chráněná kazeta,
zobrazí se na displeji nápis “NO REC”.

Pro zastavení probíhajícího nahrávání stiskněte
tlačítko 7.
Hlavy
Tónové kladky

Jak odmagnetovat hlavy
Vypněte přístroj a použijte demagnetizér na hlavy (dostupný v
obchodech s elektronikou a audiotechnikou).
V úvodu a na konci pásku v kazetě
V úvodu a na konci pásku v kazetě je zaváděcí pásek, na který není
možno nahrávat. Z tohoto důvodu při nahrávání disku nebo
rozhlasového vysílání nejprve odviňte tuto část pásky, aby bylo
zajištěno nahrávání bez jakýchkoli ztrát.

Pro vysunutí kazety na přístroji stiskněte tlačítko
PUSH OPEN 0.
• Pokud se kazeta nahrává, nejprve ji zastavte.
NEOTEVÍREJTE držák kazety, pokud se páska
v kazetě pohybuje.

Jak nahrávat na obě strany kazety—reverzní režim
Reverse Mode
REV.
Stiskněte opakovaně tlačítko REV.MODE (reverzní MODE
nebo
.
režim), až se rozsvítí symbol
• Pokud pro nahrávání použijete reverzní režim, rozsvítí
se symbol
, a začne se nahrávat nejprve v
dopředném (3) směru. V opačném případě se nahrávání po
nahrání na jednu stranu kazety zastaví.

20
20-26.p65

20

6.2.2003, 11:44

Česky

Přímé nahrávání disku—Disc Direct Recording

Nahrávání jedné skladby—One Track Recording

Celý obsah disku se nahraje na pásku v pořadí, v jakém jsou
jednotlivé skladby na disku, nebo v souladu s pořadím, které
jste nastavili v režimu přehrávání programu (Program Play).

Tento způsob nahrávání je pohodlný, jestliže nahráváte
skladby v průběhu přehrávání disku. Tak můžete nahrát na
pásku pouze své oblíbené skladby.

POUZE na vlastním přístroji:

POUZE na vlastním přístroji:

1

Založte do přístroje kazetu na kterou je
možno nahrávat tak, aby její otevřená část s
páskou směřovala dolů.

1

Založte do přístroje kazetu na kterou je
možno nahrávat tak, aby její otevřená část s
páskou směřovala dolů.

2

Založte do přístroje disk.

2

Zahajte přehrávání skladby na disku, kterou
si hodláte nahrát.

3

Stiskněte tlačítko REC (nahrávání).

3

• Pokud není aktuální zdroj přehrávání nastaven na
přehrávač CD, stiskněte před provedením
následujícího kroku tlačítko CD 3/8 a pak tlačítko 7.
— Pokud nechcete, aby se mezi jednotlivými nahranými
položkami vytvořily mezery (v délce přibližně 4
sekundy), stiskněte dvakrát tlačítko CD 3/8. V
opačném případě se bude mezi jednotlivé nahrané
položky automaticky vkládat nenahraná pauza.
• Budete-li chtít nahrávat na obě strany kazety, viz část
“Jak nahrávat na obě strany kazety—reverzní režim
Reverse Mode”.

Stiskněte tlačítko REC (nahrávání).

REC

Na displeji se rozsvítí indikátor REC (nahrávání)
a zahájí se nahrávání.
Po nahrání disku se přehrávač CD a kazetový
magnetofon automaticky zastaví.

4

Přehrávač CD se vrátí na začátek této skladby
a skladba se nahraje na pásku.
Po nahrání disku se přehrávač CD a kazetový
magnetofon automaticky zastaví.

Zopakujte kroky 2 a 3, budete-li chtít nahrát
další požadované skladby.

Pro zastavení nahrávání stiskněte tlačítko 7.
Po uplynutí 4 sekund se páska zastaví.
Pro vysunutí kazety na přístroji stiskněte tlačítko
PUSH OPEN 0.
• Pokud se kazeta nahrává, nejprve ji zastavte.

Pro zastavení nahrávání stiskněte tlačítko 7.
Po uplynutí 4 sekund se páska zastaví.

NEOTEVÍREJTE držák kazety, pokud se páska v
kazetě pohybuje.

Pro vysunutí kazety na přístroji stiskněte tlačítko
PUSH OPEN 0.
• Pokud se kazeta nahrává, nejprve ji zastavte.
NEOTEVÍREJTE držák kazety, pokud se páska v
kazetě pohybuje.

Jak nahrávat na obě strany kazety—reverzní režim
Reverse Mode
REV.

Stiskněte opakovaně tlačítko REV.MODE (reverzní MODE
režim), až se rozsvítí symbol
nebo
.
• Pokud pro přímé nahrávání disku (Disc Direct
Recording) použijete reverzní režim, rozsvítí se
symbol
, a začne se nahrávat nejprve v dopředném (3)
směru. Pokud při dopředném posunu pásky (3)skončí páska
při nahrávání určité skladby z disku, bude tato poslední
písnička opakovaně nahrána na začátku druhé strany kazety.
Pokud zahájíte nahrávání na druhé straně kazety (2),
zastaví se nahrávání po nahrání pouze této jedné (obrácené)
strany kazety.
Pokud v průběhu přímého nahrávání na disk (Disc Direct
Recording) nastavíte časovač spánku (Sleep Timer)
Nastavte dostatečnou dobu, umožňující dokončení přehrávání disku,
protože v opačném případě se napájení přístroje vypne před
dokončením nahrávání.

21
20-26.p65

21

REC

6.2.2003, 11:45

Česky

Používání časovačů

Pokračování

K dispozici jsou tři časovače—denní (Daily Timer), časovač
pro nahrávání (Recording Timer) a časovač spánku (Sleep
Timer).
Před používáním časovačů je třeba nastavit hodiny na
přístroji (viz stránka 9).

2

Nastavte čas, kdy chcete, aby se přístroj zapnul.
1) Stiskněte tlačítko UP nebo DOWN pro nastavení
hodiny, a pak stiskněte tlačítko CLOCK/TIMER.
2) Stiskněte tlačítko UP nebo DOWN pro nastavení
minuty, a pak stiskněte tlačítko CLOCK/TIMER.
Přístroj se přepne do režimu nastavení času pro vypnutí.
UP

Používání denního časovače (Daily Timer) a
časovače pro nahrávání (Recording Timer)

CLOCK
/TIMER

DOWN

Časovač můžete nastavovat ve chvíli, kdy je přístroj zapnutý
nebo vypnutý.
[DAILY

]

Jak ve skutečnosti časovač pracuje
Jakmile nastane správný čas, přístroj se automaticky zapne
(indikátory [časovač] a zvolený režim časovače [DAILY
nebo REC] začnou blikat těsně před dosažením nastaveného
času, a pak pokračují v blikání při provozu časovače). Pak,
jakmile nastane doba pro vypnutí, vypne se přístroj
automaticky do pohotovostního stavu (Standby).
Nastavení časovače zůstane v paměti přístroje, dokud jej
nezměníte.
• Pokud na displeji svítí indikátor DAILY, pracuje časovač
jako denní (Daily Timer). Jakmile je časovač nastaven, bude
se aktivovat každý den, dokud není časovač vypnut.
• Pokud na displeji svítí indikátor REC, pracuje časovač jako
nahrávací (Recording Timer). Po dokončení nahrávání
pomocí časovače zůstanou podrobnosti nastavení uloženy,
avšak časovač se vypne.

3

Nastavte čas, kdy chcete, aby se přístroj
vypnul do pohotovostního stavu (Standby).
1) Stiskněte tlačítko UP nebo DOWN pro nastavení
hodiny, a pak stiskněte tlačítko CLOCK/TIMER.
2) Stiskněte tlačítko UP nebo DOWN pro nastavení
minuty, a pak stiskněte tlačítko CLOCK/TIMER.
Přístroj se přepne do režimu pro volbu časovače.

4

Stiskněte tlačítko UP nebo DOWN pro volbu
časovače (denní - Daily Timer nebo pro nahrávání
—Recording Timer) se zdrojem pro přehrávání, a
pak stiskněte tlačítko CLOCK/TIMER.
• Po každém stisknutí tlačítka UP nebo DOWN se bude
režim časovače a zdroj měnit následovně:

Předtím, než začnete...
Pokud je jako zdroj pro přehrávání použit “TUNER”, ujistěte
se před vypnutím přístroje, že je zvolena požadovaná stanice.
• Pro provedení následujících kroků máte určitý časový limit.
Pokud nastavování zrušíte předtím, než jej dokončíte,
začněte znovu od kroku 1.
• Pouze pro model UX-J50: pro tuto operaci můžete rovněž
používat tlačítko CLOCK/TIMER na vlastním přístroji.

1

Stiskněte tlačítko CLOCK/TIMER.

CLOCK
/TIMER

Na displeji se rozsvítí indikátor (časovač) a
začne blikat indikátor režimu časovače
(DAILY nebo REC).
Přístroj se přepne do režimu nastavení času pro zapnutí.
[DAILY

]

DAILY

TUNER

DAILY

TAPE

REC

TUNER

DAILY

CD

TUNER: naladění na stanici, kterou jste
poslouchali naposledy. (Daily Timer - denní
časovač)
REC
TUNER: nahrávání stanice, kterou jste poslouchali
naposledy. (Recording Timer - časovač pro
nahrávání)
• Založte do přístroje kazetu, na kterou je možno
nahrávat.
DAILY
CD: přehrávání disku. (Daily Timer - denní
časovač)
• Vložte do přístroje disk.
DAILY
TAPE: přehrávání kazety. (Daily Timer - denní
časovač)
• Ujistěte se, zda je v kazetovém magnetofonu
vložena kazeta.
• Ujistěte se, zda je nastaven správný směr
posuvu pásku.
Přístroj se přepne do režimu nastavení úrovně hlasitosti.
DAILY

22
20-26.p65

22

6.2.2003, 11:45

Česky

5

Stiskněte tlačítko UP nebo DOWN pro
nastavení úrovně hlasitosti, a pak stiskněte
tlačítko CLOCK/TIMER.
• Můžete nastavit úroveň hlasitosti (“VOLUME – –” a
“VOLUME 0” až “VOLUME 40”).
Jestliže zvolíte “VOLUME – –”, bude hlasitost
nastavena na úroveň před posledním vypnutím.
• Pro vypnutí hlasitosti ve chvíli, kdy pracuje časovač
pro nahrávání Recording Timer (REC TUNER), nastavte
úroveň hlasitosti “VOLUME 0”.
Přístroj se přepne do režimu nastavení hodin.

6

Pokud je třeba, nastavte hodiny.

7

Stiskněte tlačítko STANDBY/ON
pro vypnutí přístroje do
pohotovostního stavu (Standby),
pokud jste časovač nastavovali ve
chvíli, kdy byl přístroj zapnutý.

Používání časovače spánku
Při použití časovače spánku (Sleep Timer) můžete při poslechu
hudby usínat. Časovač spánku (Sleep Timer) můžete
nastavovat ve chvíli, kdy je přístroj zapnutý.

Jak časovač spánku (Sleep Timer) pracuje
Přístroj se automaticky vypne, jakmile uplyne specifikovaná doba.
POUZE pomocí dálkového ovladače:

1

Stiskněte tlačítko SLEEP.

2

Po specifikování délky doby počkejte asi
5 sekund.

• Viz část “Nastavení hodin” na stránce 9.

Na displeji se zobrazí doba do vypnutí přístroje
společně s indikátorem SLEEP.
• Po každém stisknutí tohoto tlačítka se délka
této doby změní následovně:

STANDBY/ON

• Jakmile časovač zapne přístroj, začnou blikat
indikátory (časovač) a zvoleného režimu časovače
(DAILY nebo REC).
Pro dočasnou deaktivaci časovače stiskněte a
podržte tlačítko CLOCK/TIMER, až na displeji
zhasne indikátor (časovač).

CLOCK
/TIMER

Pro aktivaci nebo změnu časovače (s předchozím nastavením)
proveďte kroky 1 až 7, uvedené na stránkách 22 a 23.
• Budete-li chtít změnit nastavení časovače po použití
denního časovače (Daily Timer), musíte nejprve časovač
deaktivovat.

• Pokud doba pro zapnutí časovače nastane ve chvíli, kdy je
přístroj zapnutý
Časovač nebude pracovat.
• Jestliže odpojíte síťovou napájecí šňůru, nebo dojde-li k
výpadku napájení ze sítě
Časovač bude zrušen. Budete muset opětovně nastavit hodiny a
pak také časovač.

Osvětlení a displej ztmavnou.
Pro kontrolu zbývající doby do okamžiku vypnutí stiskněte
jednou tlačítko SLEEP, aby se na přibližně 5 sekund zobrazila
zbývající doba do vypnutí přístroje.
• V průběhu této doby se osvětlení a displej rozjasní.
Pro změnu doby do vypnutí přístroje stiskněte opakovaně
tlačítko SLEEP, až se na displeji zobrazí požadovaná doba.
Pro zrušení nastavení stiskněte opakovaně tlačítko SLEEP, až
zhasne indikátor SLEEP.
• Časovač spánku (Sleep Timer) se rovněž zruší při vypnutí
přístroje.

• Pokud nastavíte časovač spánku (Sleep Timer) až poté, kdy
denní časovač (Daily Timer) zahájil přehrávání zvoleného
zdroje
Denní časovač (Daily Timer) je zrušen. Jakmile nastane doba pro
vypnutí časovačem spánku (Sleep Timer), přístroj se vypne.
• Pokud nastavíte časovač spánku (Sleep Timer) až poté, kdy
časovač nahrávání (Recording Timer) zahájil nahrávání
Časovač nahrávání (Recording Timer) je zrušen, avšak nahrávání
pokračuje, dokud časovač spánku (Sleep Timer) nevypne napájení
přístroje.

23
20-26.p65

23

SLEEP

6.2.2003, 11:45

Česky

Údržba
Nejlepšího výkonu přístroje docílíte, jestliže budete udržovat své disky, kazety a mechanismus přístroje čistý.

Čištění přístroje

Zacházení s kazetami

• Nečistoty na samotném přístroji
Nečistoty setřete měkkým hadříkem. Pokud je skříňka
přístroje velmi znečištěna, očistěte ji vyždímaným hadříkem,
navlhčeným ve slabém roztoku neutrálního čisticího
prostředku, a pak povrch setřete suchým hadříkem.
• Protože může dojít ke zhoršení kvality přístroje, k jeho
poškození nebo setření potisku skříňky, buďte opatrní při
následujících činnostech.
—NESTÍREJTE skříňku přístroje drsným hadříkem.
—Při čištění NETLAČTE SILOU na skříňku přístroje.
—NESTÍREJTE skříňku přístroje ředidlem nebo benzínem.
—Na skříňku přístroje NEAPLIKUJTE žádné těkavé látky,
jako jsou například prostředky proti hmyzu.
—NEDOVOLTE, aby pryžové nebo plastové předměty
zůstávaly v dlouhodobém kontaktu se skříňkou přístroje.

• Pokud je páska v kazetě uvolněná, vyrovnejte
tuto smyčku zasunutím tužky do jednoho z
otvorů cívek a otáčením.
• Pokud je páska uvolněná, může dojít k jejímu
roztažení do délky, roztržení nebo zachycení
do mechanismu kazety.
• Dávejte pozor, abyste se nedotknuli povrchu
pásky.
• Nenechávejte kazety na následujících místech:
—Na prašných místech
—Na přímém slunci nebo v horku
—Ve vlhkých oblastech
—Na televizoru nebo reproduktorové soustavě
—V blízkosti magnetu

Odstraňování problémů
Pokud budete mít se svým přístrojem problémy, projděte si předtím, než zavoláte servis, následující seznam možných řešení.
Pokud nebudete moci problém vyřešit na základě uvedených rad, nebo pokud je přístroj fyzicky poškozen, zavolejte
kvalifikovanou osobu, jako je například váš prodejce, a požádejte o servis.

Příznak

Příčina

Činnost

Není slyšet žádný zvuk.

• Zapojení jsou nesprávná nebo
uvolněná.
• K přístroji jsou připojena sluchátka.

• Zkontrolujte veškerá zapojení a
proveďte opravy. (Viz stránky 6 až 8.)
• Odpojte sluchátka.

Ztížený poslech rozhlasového vysílání
v důsledku šumu.

• Jsou odpojeny antény.
• Rámová anténa pro příjem v pásmu
AM je příliš blízko přístroje.
• Anténa pro příjem v pásmu FM není
správně vysunuta a umístěna.

• Zapojte opětovně antény správně a
bezpečně.
• Změňte polohu a nasměrování antény
pro příjem v pásmu AM.
• Vysuňte anténu pro příjem v pásmu
FM do nejlepší polohy.

Šuplík na disk se neotevírá nebo nezavírá.

Síťová šňůra není zasunuta do zásuvky
ve zdi.

Zapojte síťovou napájecí šňůru do
zásuvky.

Disk se nepřehrává.

Disk je založen obráceně (“vzhůru
nohama”).

Založte disk tak, aby strana s potiskem
směřovala nahoru.

Zvuk z disku je přerušovaný.

Disk je buď poškrábaný nebo
znečištěný.

Vyčistěte nebo vyměňte disk. (Viz
stránka 16.)

Není možno otevřít držák kazety.

Ve chvíli, kdy byla páska v pohybu,
došlo k přerušení síťového napájení.

Zapojte síťovou napájecí šňůru a
zapněte přístroj.

Není možno nahrávat.

Byly odstraněny malé plošky na hřbetu
kazety.

Přelepte otvory, vzniklé vylomením
plošek, lepicí páskou (izolepou).

Ovládání nepracuje.

Mohlo dojít k chybné funkci
vestavěného mikroprocesoru v
důsledku vnějšího elektrického rušení.

Odpojte síťovou napájecí šňůru, a pak ji
opět zapojte.

Přístroj není možno ovládat pomocí
dálkového ovladače.

• Prostor mezi dálkovým ovladačem a
senzorem na přístroji je zablokován
nějakou překážkou.
• Baterie v dálkovém ovladači jsou vybité.

• Odstraňte překážku.
• Vyměňte baterie za nové.

24
20-26.p65

24

6.2.2003, 11:45

Česky

Doplňující informace
Popis kódů PTY:
NEWS:

Zprávy.

AFFAIRS:

Námětový program, který se rozšiřuje nebo zvětšuje
podle debaty o zprávách nebo analýzách.

INFO:

Program, jehož smyslem je poskytovat rady v co
největší šířce záběru.

SPORT:

Program, zaměřený na veškeré aspekty sportu.

EDUCATE:

Naučné programy.

DRAMA:

Veškeré rozhlasové hry a seriály.

CULTURE:

Programy, které se zaměřují na veškeré aspekty
národní nebo regionální kultury, včetně jazyka,
divadla a podobně.

SCIENCE:

Programy o přírodních vědách a technologiích.

Pokud je při poslechu rozhlasu ze stanice přijat signál
“ALARM” (Emergency), přepne se přístroj automaticky
na příjem stanice, vysílající signál “ALARM”, kromě
situace, kdy posloucháte stanici, která není RDS stanicí
—to se týká všech stanic v pásmu AM (SV) a některých
stanic v pásmu FM.

VARIED:

Používá se zejména pro programy s mluveným
slovem, jako jsou například kvízy, panelové hry a
osobní interview.

Funkce Test

POP M:

Komerční hudba současného populárního zaměření.

ROCK M:

Rocková hudba.

EASY M:

Aktuální současná hudba, kterou je možno
považovat za “snadno poslouchatelnou”.

LIGHT M:

Instrumentální hudba, a vokální nebo sborová díla.

CLASSICS: Představení nejvýznamnějších orchestrálních děl,
symfonie, komorní hudba a podobně.
OTHER M:

Hudba, kterou není možno zařadit do žádné jiné
kategorie.

WEATHER:

Zprávy o počasí a předpovědi.

FINANCE:

Obchodní a burzovní zprávy, podnikání a podobně.

Klasifikace kódů PTY pro některé stanice v pásmu
FM se může různit od seznamu, uvedeného na této
stránce.

Funkce Alarm

Signál “TEST” se používá pro testování signálu
“ALARM”.
Z tohoto důvodu bude přístroj pracovat stejným
způsobem, jako je tomu u signálu “ALARM”.
Pokud je při poslechu rozhlasu ze stanice přijat signál
“TEST”, přepne se přístroj automaticky na příjem stanice,
vysílající signál “TEST”, kromě situace, kdy posloucháte
stanici, která není RDS stanicí—to znamená všechny
stanice v pásmu AM (SV) a některé stanice v pásmu FM.

CHILDREN: Programy zaměřené na mladé dětské obecenstvo.
SOCIAL:

Programy, týkající se sociologie, historie, zeměpisu,
psychologie a společnosti.

RELIGION:

Náboženské programy.

PHONE IN:

Posluchači, vyjadřující své názory buď telefonicky,
nebo prostřednictvím veřejného fóra.

TRAVEL:

Informace o cestování.

LEISURE:

Programy o rekreačních aktivitách.

JAZZ:

Jazzová hudba.

COUNTRY:

Písničky, které vycházejí, nebo které navazují na
hudební tradice severoamerických států.

NATION M: Současná lidová hudba národa nebo regionu v jazyce
příslušné země.
OLDIES:

Současná lidová hudba národa nebo regionu v jazyce
příslušné země.

FOLK M:

Hudba z období takzvaného “zlatého věku”
populární hudby.

DOCUMENT: Program, který se zabývá faktografickými předměty,
prezentovanými v investigativním duchu.
TEST:

Vysílání pro testování nouzového vysílacího zařízení
nebo přijímače.

ALARM:

Nouzové hlášení.

25
20-26.p65

25

6.2.2003, 11:45

Design a technické údaje mohou být předmětem změny bez upozornění.

UX-J60 (CA-UXJ60 a SP-UXJ60)

UX-J50 (CA-UXJ50 a SP-UXJ50)

Zesilovač

Zesilovač

Výstupní výkon:
SUBWOOFERS:
90 W (45 W + 45 W) při 6 Ω (10% THD)
MAIN SPEAKERS:
30 W (15 W + 15 W) při 6 Ω (10% THD)
Vstupní citlivost audio/Impedance (při 1 kHz)
AUX:
400 mV/48 kΩ
Reproduktorové soustavy/Impedance:
6 Ω – 16 Ω

Výstupní výkon:
120 W (60 W + 60 W) při 6 Ω (10% THD)
Vstupní citlivost audio/Impedance (při 1 kHz)
AUX:
400 mV/48 kΩ
Reproduktorové soustavy/Impedance:
6 Ω – 16 Ω

Tuner
Rozsah ladění v pásmu FM: 87,50 MHz – 108,00 MHz
Rozsah ladění v pásmu AM:
SV:
522 kHz – 1 629 kHz

Přehrávač kompaktních disků CD
Dynamický rozsah:
Odstup signál/šum:
Kolísání otáček:

85 dB
90 dB
Neměřitelné

Kazetový magnetofon
Kmitočtový rozsah:
Pásek Normal (Typ I): 60 Hz – 14 000 Hz
Kolísání otáček:
0,15% (WRMS)

Reproduktorová soustava—SP-UXJ60
Reproduktorové jednotky:
Subwoofer: 13,5 cm, kónický, 1x
Hlubokotónový reproduktor:
8,0 cm, kónický, 1x
Vysokotónový reproduktor:
4,0 cm, kónický, 1x
Impedance: Subwoofer: 6 Ω
Hlavní reproduktorová soustava:
6Ω
Rozměry (přibližné):
175 mm x 320 mm x 241 mm (Š/V/H)
Hmotnost (přibližná):
3,7 kg každá soustava

Tuner
Rozsah ladění v pásmu FM: 87,50 MHz – 108,00 MHz
Rozsah ladění v pásmu AM:
SV:
522 kHz – 1 629 kHz

Přehrávač kompaktních disků CD
Dynamický rozsah:
Odstup signál/šum:
Kolísání otáček :

85 dB
90 dB
Neměřitelné

Kazetový magnetofon
Kmitočtový rozsah:
Pásek Normal (Typ I): 60 Hz – 14 000 Hz
Kolísání otáček:
0,15% (WRMS)

Reproduktorová soustava—SP-UXJ50
Reproduktorové jednotky:
Hlubokotónový reproduktor:
12,0 cm, kónický, 1x
Středotónový reproduktor:
4,0 cm, kónický, 1x
Vysokotónový reproduktor:
2,0 cm půlkulovitý 1x
Impedance:
6Ω
Rozměry (přibližné):
160 mm x 285 mm x 181,5 mm (Š/V/H)
Hmotnost (přibližná):
2,4 kg každá soustava

Dodávané příslušenství
Viz stránka 6.

Dodávané příslušenství
Viz stránka 6.

Všeobecné
Požadavky na napájení:
Příkon (odběr):

Všeobecné
Požadavky na napájení:
Příkon (odběr):

AC 230 V , 50 Hz
130 W (při provozu)
1,4 W (ve stavu Standby)

AC 230 V , 50 Hz
120 W (při provozu)
1,3 W (ve stavu Standby)

Rozměry (přibližné):
490 mm x 286 mm x 323,3 mm (Š/V/H)
Hmotnost (přibližná):
10,3 kg

Rozměry (přibližné):
520 mm x 320 mm x 323,3 mm (Š/V/H)
Hmotnost (přibližná):
12,9 kg

26
20-26.p65

26

6.2.2003, 11:45

Česky

Technické údaje

Polski

Wprowadzenie
Dzi∏kujemy za zakup jednego z produktów firmy JVC.
Przed uruchomieniem urzàdzenia prosimy dokładnie i z uwagà przeczytać
niniejszy podr∏cznik oraz zachować go na przyszłoÊć, dzi∏ki czemu b∏dziecie
Paƒstwo mogli w pełni korzystać z wszystkich funkcji urzàdzenia.
O podr´czniku

èród∏a zasilania

Podr∏cznik zorganizowany jest w nast∏pujàcy sposób:
• Podr∏cznik, w wi∏kszoÊci przypadków wyjaÊnia obsług∏
urzàdzenia z wykorzystaniem przycisków znajdujàcych
si∏ na pilocie.
Je−eli przyciski na pilocie i na panelu urzàdzenia majà
takie same bàdê podobne nazwy (oznaczenia), mo−na
u−ywać ich do wykonywania tych samych czynnoÊci,
jeÊli nie podano inaczej.
Ilustracje urzyte w tym podr∏czniku pochodzà z UXJ60, je−eli nie podano inaczej.
• Podstawowe i wspólne dla wielu funkcji informacje zostały
zebrane w jednym miejscu i nie sà powtarzane za každym
razem. Na przykład nie powtarzamy informacji na temat
włàczania/wyłàczania urzàdzenia, ustawiania głoÊnoÊci,
efektów dêwi∏kowych itp.; sà one opisane w cz∏Êci
„CzynnoÊci wspólne” na stronach 9 do 11.
• W podr∏czniku užywa si∏ nast∏pujàcych ikon:
Užywana przy ostrzeženiach i uwagach, aby
uprzedziç przed uszkodzeniem, ryzykiem
požaru/poraženia pràdem.
A takže przy informacjach mówiàcych o tym,
jak najlepiej wykorzystaç danà funkcj∏.
Przy požytecznych informacjach
i wskazówkach.

• Podczas wyciàgania wtyczki z gniazdka Êciennego zawsze
ciàgnij za wtyczk∏, nigdy za przewód zasilania.
NIE WOLNO chwytać kabla zasilania mokrymi
r∏kami.

Skroplona para
Para wodna može osadzaç si∏ na soczewkach znajdujàcych
si∏ wewnàtrz urzàdzenia w nast∏pujàcych przypadkach:
• po uruchomieniu ogrzewania w pomieszczeniu
• w wilgotnym pomieszczeniu
• po przeniesieniu urzàdzenia z zimnego do goràcego
pomieszczenia
Može to spowodowaç niewłaÊciwe działanie urzàdzenia. W
takim przypadku pozostaw je włàczone przez kilka godzin, až
wilgoç wyparuje, odłàcz kabel zasilania z gniazdka, a
nast∏pnie podłàcz go ponownie.

Inne uwagi
• Ježeli do wn∏trza urzàdzenia dostanie si∏ metalowy
przedmiot lub płyn, naležy odłàczych urzàdzenie od êródła
zasilania i przed ponownym podłàczeniem skontakowaç si∏
ze sprzedawcà.
• Ježeli nie zamierzasz užywaç sprz∏tu przez dłužszy czas,
odłàcz kabel zasilania z gniazdka Êciennego.
NIE WOLNO rozkr∏cać urzàdzenia, gdy× wewnàtrz
nie ma ×adnych cz∏Êci, które mogłyby być
naprawiane przez u×ytkownika.

Uwagi wst´pne
Ustawienie
• Urzàdzenie powinno zostaç ustawione na równym podłožu
w suchym, ale nie za goràcym i nie za zimnym miejscu—w
temperaturze od 5°C do 35°C.
• Zainstaluj urzàdzenie w miejscu, gdzie b∏dzie zapewniona
odpowiednia wentylacja, aby wydzielane ciepło nie
gromadziło si∏ w jego wn∏trzu.
• Pozostaw odpowiednià iloÊç miejsca pomi∏dzy
urzàdzeniem a odbiornikiem telewizyjnym.
• GłoÊniki naležy ustawiç w takiej odległoÊci od odbiornika
telewizyjnego, by nie powodowały zakłóceƒ.

Ježeli urzàdzenie zacznie funkcjonowaç niewłaÊciwie, odłàcz
kabel zasilania i skontaktuj si∏ ze sprzedawcà.

NIE WOLNO ustawiać urzàdzenia w pobli×u
grzejników ani w miejscach nara×onych na
bezpoÊrednie działanie promieni słonecznych,
nadmierny kurz i wibracje.

1
PL01-15_UX-J60&50[EV]f.pm6

1

27/1/3, 9:59

Spis treÊci
Rozmieszczenie przycisków i pokr∏teł .................................. 3
Panel urzàdzenia ................................................................................... 3
Pilot ...................................................................................................... 5

Polski

Przygotowania ......................................................................... 6
Rozpakowywanie ................................................................................. 6
Wkładanie baterii do pilota ................................................................. 6
Podłàczenie anten ................................................................................. 6
Podłàczenie głoÊników ........................................................................ 7
Podłàczenie innego sprz∏tu .................................................................. 8

CzynnoÊci wspólne ................................................................... 9
Ustawianie zegara ................................................................................ 9
Włàczanie zasilania .............................................................................. 9
Regulacja głoÊnoÊci ........................................................................... 10
Efekty dêwi∏kowe .............................................................................. 10
Regurlacja jasnoÊci wyÊwietlacza ...................................................... 11
Wybieranie koloru wyÊwietlacza (TYLKO DLA UX-J60) ............... 11

Słuchanie audycji FM i AM (MW) ...................................... 12
Dostrajanie stacji ............................................................................... 12
Programowanie stacji ........................................................................ 12
Przywoływanie zaprogramowanych stacji ........................................ 13
Odbieranie stacji FM z RDS .............................................................. 13
Zmiana informacji RDS ..................................................................... 14
Szukanie programów poprzez kody PTY (PTY Search) .................... 14
Chwilowe przełàczanie do programu danego typu ............................ 15

Odtwarzanie płyt ................................................................... 16
Odtwarzanie całej płyty—Odtwarzanie normalne ............................. 16
Podstawowa obsługa odtwarzacza CD ............................................... 17
Programowanie kolejnoÊci odtwarzanych utworów
—Odtwarzanie programowalne ................................................ 17
Odtwarzanie w losowej kolejnoÊci—Odtwarzanie losowe ................ 18
Powtarzanie utworów—Odtwarzanie powtarzalne ............................ 18
Zabezpieczenie płyty przed wyj∏ciem—Blokada płyty ..................... 18

Odtwarzanie kaset ................................................................. 19
Odtwarzanie kasety ............................................................................ 19

Nagrywanie ............................................................................ 20
Nagrywanie na kasecie ....................................................................... 20
BezpoÊrednie nagrywanie z płyt ........................................................ 21
Nagrywanie jednego utworu .............................................................. 21

Korzystanie z timerów .......................................................... 22
Timer dzienny i nagrywania ............................................................... 22
Timer zasypiania ................................................................................ 23

Konserwacja .......................................................................... 24
Rozwiàzywanie problemów .................................................. 24
Informacje dodatkowe .......................................................... 25
Dane techniczne ..................................................................... 26

2
PL01-15_UX-J60&50[EV]f.pm6

2

27/1/3, 10:00

Rozmieszczenie przycisków i pokr´te∏
Zapoznaj si∏ z przyciskami i pokr∏tłami urzàdzenia.

Polski

Panel urzàdzenia
Panel urzàdzenia

1
w

DLA UX-J50:

2
e

3
4

r

5
t
6
7

y

8

u

9

i

MICRO COMPONENT SYSTEM

UX-J60

p

q

3
PL01-15_UX-J60&50[EV]f.pm6

3

27/1/3, 10:00

DLA UX-J50:

Ciàg dalszy

Okienko wyÊwietlacza

2

3

4

5
Polski

1

[DAILY REC SLEEP]REC RDS [TA News Info] SURROUND BASS
MONO
PRGM ST
RANDOM
ALL
AHB

6

7

8

9

p

q

Szczegółowy opis na stronach podanych w nawiasach.

Panel urzàdzenia

Okienko wyÊwietlacza

1
2
3
4

1 Wkaêniki timera
(timera), DAILY (dzienny), REC (nagrywania) i
•
SLEEP (zasypiania)
2 Wskaênik REC (nagrywania)
3 Wskaêniki pracy RDS
• RDS i TA/News/Info
4 TYLKO DLA UX-J60:
Wskaênik SURROUND
5 TYLKO DLA UX-J60:
Wskaênik BASS
6 Wskaêniki trybu odtwarzania płyty
• PRGM (program), RANDOM (losowe) i
ALL
(powtarzanie)
7 Wskaênik ST (stereo)
8 WyÊwietlacz główny
• Pokazuje nazw∏ êródła, cz∏stotliwoÊç i inne informacje.
9 Wskaênik AHB (Active Hyper Bass pro)
p Wskaêniki pracy kasety
• 2 3 (kierunek kasety) i
(tryb auto rewersu)
q Wskaênik MONO

5
6
7

8
9
p
q
w

e
r
t

y
u
i

Szuflada płyty
Okienko wyÊwietlacza
Przycisk REV.MODE (tryb autorewersu) (19 – 21)
Przycisk AUX (9)
PrzyciÊni∏cie go powoduje takže włàczenie urzàdzenia.
Przycisk STANDBY/ON
i kontrolka STANDBY/ON
(9, 23)
Przycisk REC (nagrywanie) (20, 21)
Przyciski wielofunkcyjne
• DOWN/4 (przeszukiwanie w tył), 7 (stop)
i ¢ (przeszukiwanie w przód)/UP
Przycisk CD ‹/8 (odtwarzanie/pauza) (9, 16 – 18)
PrzyciÊni∏cie go powoduje takže włàczenie urzàdzenia.
Przycisk TAPE ¤ ‹ (9, 19)
PrzyciÊni∏cie go powoduje takže włàczenie urzàdzenia.
Kieszeƒ kasety
WejÊcie słuchawek PHONES (10)
DLA UX-J60:
Przycisk COLOR (11)
DLA UX-J50:
Przycisk CLOCK/TIMER (9, 22, 23)
Przycisk CD 0 (otwieranie/zamykanie szuflady płyt) (16)
PrzyciÊni∏cie go powoduje takže włàczenie urzàdzenia.
Pokr∏tło VOLUME + / – (10)
DLA UX-J60:
Przycisk SOUND TURBO (11)
Przycisk SURROUND (11)
Przycisk AHB (Active Hyper Bass) PRO (10)
DLA UX-J50:
Przycisk AHB (Active Hyper Bass) PRO (10)
Przycisk BASS (10)
Przycisk TREBLE (10)
Czujnik pilota zdalnego sterowania
Przycisk FM/AM (9, 12, 13)
PrzyciÊni∏cie go powoduje takže włàczenie urzàdzenia.
PUSH OPEN 0 (otwieranie kieszeni kasety) (19 – 21)

U×ywajàc pilota, skieruj go na czujnik
znajdujàcy si∏ na panelu urzàdzenia.

4
PL01-15_UX-J60&50[EV]f.pm6

4

27/1/3, 10:00

Pilot

Polski

Szczegółowy opis na stronach podanych w nawiasach.

STANDBY/ON

1

2

9

3
DISPLAY

1

4

5

6
CLOCK
/TIMER

7

8

9
SLEEP

10

+10
UP

BASS

8

w
e

SET

6
7

q

TREBLE

2
3
4
5

p

CANCEL

DOWN

r
CD

TAPE

FM/AM

AUX

CD

REV.
MODE

FM MODE

COLOR

PRGM

RANDOM

REPEAT

PTY
SEARCH

SOUND
TURBO SURROUND

PTY
SELECT

DISPLAY

+

AHB
PRO

;

TA/NEWSA
DIMMER
/INFO

–

t
y
u
i
o

VOLUME

RM-SUXJ60R REMOTE CONTROL

a

1 Przyciski numeryczne
2 Przycisk BASS (10)
3 Przyciski wielofunkcyjne
• UP, 4 (przeszukiwanie w tył), 7 (stop), ¢
(przeszukiwanie w przód) i DOWN
4 Przycisk SET (17)
5 Przyciski wyboru zródła
• CD 3/8, TAPE 2 3, FM/AM i AUX
PrzyciÊni∏cie jednego z tych przycisków powoduje takže
włàczenie urzàdzenia.
6 Przycisk CD 0 (otwieranie/zamykanie szuflady płyt) (16)
PrzyciÊni∏cie go powoduje takže włàczenie urzàdzenia.
7 Przycisk REV.MODE (tryb autoreversu) (19 – 21)
8 Przyciski obsługi RDS (14, 15)
• PTY SEARCH, PTY SELECT + / –, DISPLAY i TA/
NEWS/INFO
9 Przycisk STANDBY/ON
(9, 23)
p Przycisk DISPLAY (9)
q Przycisk CLOCK/TIMER (9, 22, 23)
w Przycisk SLEEP (23)
e Przycisk TREBLE (10)
r Przycisk CANCEL (18)
t Przycisk FM MODE (12)
y TYLKO DLA UX-J60:
Przycisk COLOR (11)
u Przyciski trybu odtwarzania płyty (17, 18)
• PRGM (program), RANDOM (losowe) i REPEAT
(powtarzanie)
i TYLKO DLA UX-J60:
Przycisk SOUND TURBO (11)
Przycisk SURROUND (11)
o Przycisk AHB (Active Hyper Bass) PRO (10)
; Przycisk VOLUME + / – (10)
a Przycisk DIMMER (11)

5
PL01-15_UX-J60&50[EV]f.pm6

5

27/1/3, 10:00

Przygotowania

Ciàg dalszy

Rozpakowanie

Pod∏àczenie anten

Po rozpakowaniu upewnij si∏, czy w zestawie znajdujà si∏
wszystkie ponižej podane akcesoria.
W nawiasach podano iloÊç sztuk každego z elementów.
• Antena ramowa AM (1)
• Antena FM (1)
• Pilot (1)
• Baterie (2)
• Kable głoÊników (TYLKO DLA UX-J60) (4)
JeÊli brakuje któregoÊ z wymienionych przedmiotów,
niezwłocznie skontaktuj si∏ ze sprzedawcà.

Antena FM

Wk∏adanie baterii do pilota

1 Podłàcz anten∏ FM do gniazda FM 75 Ω

Do pilota naležy włožyç baterie typu—R6(SUM-3)/
AA(15F)—dopasowujàc ich polaryzacj∏ (+ i –) do znaków
+ i – znajdujàcych si∏ w komorze baterii.
Ježeli pilot przestanie działaç, naležy wymieniç obie baterie
jednoczeÊnie.

A

Polski

ENN

ANT

Antena FM (w zestawie)

EXT P
AM M LOO
A
75
FM XIAL
A
CO

COAXIAL .

2 Rozciàgnij anten∏ FM.
3 Ustaw jà w takiej pozycji, w której odbiór
jest najlepszy, nast∏pnie przymocuj jà np.
do Êciany.

1
Uwaga o antenie FM
Antena FM znajdujàca si∏ w zestawie može byç užywana
tymczasowo. Ježeli odbiór jest słaby, podłàcz zewn∏trznà anten∏ FM.

R6(SUM-3)/AA(15F)

Pod∏àczanie zewn´trznej anteny FM
Przed jej podłàczeniem odłàcz znajdujàcà si∏ w zestawie
anten∏ FM.

2
Zewn∏trzna antena FM
(nie ma w zestawie)

3

Kabel koncentryczny (nie ma
w zestawie)
A

ENN

ANT

EXT P
AM M LOO
A

• NIE WOLNO u×ywać baterii starych razem z
nowymi.
• NIE WOLNO u×ywać razem ró×nych typów
baterii.
• NIE WOLNO wystawiać baterii na działanie
ciepła lub płomieni.
• NIE WOLNO zostawiać baterii w pilocie, je×eli
nie zamierzasz u×ywać go przez dłu×szy czas.
Mo×e to spowodować ich wyciek i uszkodzenie
pilota.

75
FM XIAL
A
CO

Nale×y u×yć anteny 75 Ω z wtykiem
koncentrycznym (IEC lub DIN 45325).

6
PL01-15_UX-J60&50[EV]f.pm6

6

27/1/3, 10:00

Pod∏àczenie g∏oÊników

Antena AM (MW)

2

DLA UX-J60:

Polski

1

1
NNA

E

ANT

EXT P
AM M LOO
A
75
FM XIAL
A
CO

Przewód w
winylowej izolacji
(nie ma w zestawie)

2

3

3
Szary

Antena ramowa AM
(w zestawie)

RIGHT

Kabel
głoÊnika

LEFT

MAIN SPEAKERS

RIGHT

LEFT

Czerwony

SUBWOOFERS

Kabel
głoÊnika

CAUTION: SPEAKER IMPEDANCE 6 -16

1 Je−eli przewody znajdujà si∏ w winylowej

Czarny

Niebieski

izolacji, usuƒ jej niewielki odcinek na koƒcu
ka−dego z nich.

2 Podłàcz anten∏ ramowà AM do gniazda AM
LOOP jak pokazano na ilustracji.

3 Obracaj anten∏ ramowà AM, a− do
uzyskania najlepszego odbioru.
Pod∏àczanie zewn´trznej anteny AM (MW)
Ježeli odbiór jest słaby, podłàcz do gniazda AM EXT
pojedynczy przewód w izolacji winylowej i rozwiƒ go
poziomo. Nie naležy odłàczaç anteny ramowej AM.

INPUT

INPUT

Prawy głoÊnik

DLA UX-J50:

Kabel
głoÊnika

7
7

LEFT

Kabel
głoÊnika

SPEAKER
IMPEDANCE
6 - 16

Prawy głoÊnik

PL01-15_UX-J60&50[EV]f.pm6

INPUT

Lewy głoÊnik

SPEAKERS RIGHT

Uzyskiwanie lepszego odbioru FM i AM (MW)
• Uwažaj, aby odizolowane cz∏Êci anteny nie dotykały žadnych
styków ani kabli.
• Pami∏taj, by anteny znajdowały si∏ z dala od metalowych cz∏Êci
urzàdzenia, kabli połàczeniowych i kabla zasilania.

INPUT

27/1/3, 10:01

Lewy głoÊnik

izolacji, usuƒ jej niewielki odcinek na koƒcu
ka−dego z nich.

2 Przytrzymaj zacisk gniazda głoÊnika.
3 Włó− koƒcówk∏ kabla głoÊnika do zacisku.
Dopasuj polaryzacj∏ pomi∏dzy urzàdzeniem a
głoÊnikami: ª do ª i · do ·.

4 Zdejmij palec z zacisku.

Pod∏àczenie innego sprz´tu
Pod∏àczanie sprz´tu audio
Možna podłàczyçÊurzàdzenie audio—tylko jako urzàdzenie
odtwarzajàce.

Polski

1 Je−eli przewody znajdujà si∏ w winylowej

• NIE WOLNO podłàczać innych urzàdzeƒ, gdy
włàczone jest zasilanie.
• NIE WOLNO włàczać urzàdzeƒ przed
zakoƒczeniem wszystkich podłàczeƒ.

Upewnij si∏, že wtyczki kabli audio sà kolorowe: białe
wtyczki sà dla lewego kanału audio, a czerwone dla prawego.

• NIE WOLNO podłàczać głoÊników, gdy zasilanie
jest włàczone.
• NIE WOLNO podłàczać wi∏cej ni× jednego
głoÊnika do ka×dego z gniazd głoÊnikowych.
WAþNE: U×ywaj tylko głoÊników o opornoÊci podanej
obok zacisków głoÊnikowych znajdujàcych si∏ z tyłu
urzàdzenia.

R

L

AUX
R
L

Do wyjÊcia audio

L

Urzàdzenie audio
R

Zdejmowanie siatki g∏oÊnika

Aby odtwarzać dêwi∏k z innego urzàdzenia, podłàcz
wyjÊcie audio urzàdzenia zewn∏trznego z wejÊciami AUX
przy pomocy kabla audio (nie ma w zestawie).

Siatk∏ głoÊnika možna zdjàç.
Otwory

Elementy wystajàce

Teraz mo−na podłàczyć przewód zasilania
urzàdzenia głównego i urzàdzeƒ
zewn∏trznych.
WAþNE: Przed podłàczeniem wtyczki kabla zasilania do
gniazdka upewnij si∏, ×e wszystkie połàczenia zostały
prawidłowo wykonane.

Siatka
głoÊnika

Aby zdjàć siatk∏ głoÊnika, włóž palce do otworów u góry
siatki i pociàgnij jà do siebie. Zrób to samo u dołu głoÊnika.
Aby zało−yć siatk∏ głoÊnika, wykonaj czynnoÊci
przedstawione na ilustracji.

8
PL01-15_UX-J60&50[EV]f.pm6

8

27/1/3, 10:01

CzynnoÊci wspólne

Polski

Ustawianie zegara

Zmiana ustawienia zegara

Zanim zaczniesz užywaç urzàdzenie, ustaw wbudowany
zegar. Po podłàczeniu wtyczki do gniazdka na wyÊwietlaczu
zaczyna migaç „0:00”.
Možna ustawiç zegar, gdy urzàdzenie jest włàczone lub nie.
• Do wykonania každego z nast∏pujàcych kroków
wyznaczony jest limit czasowy. Ježeli ustawienia zostanà
skasowane przed ich zakoƒczeniem, naležy ponownie
rozpoczàç od kroku 1.
• Tylko UX-J50, do wykonania tej operacji možna takže
urzywaç CLOCK/TIMER.

1

CLOCK
/TIMER

NaciÊnij CLOCK/TIMER.

1 Sprawdê, czy na wyÊwietlaczu nie Êwieci si∏ wskaênik
(timera).
• Ježeli si∏ Êwieci, naciÊnij i przytrzymaj CLOCK/
TIMER dotàd až zniknie.
2 Naciskaj CLOCK/TIMER, a− urzàdzenie wejdzie w
tryb ustawiania zegara (zaczyna migać cyfra
ustawiania godziny).
Po pierwszym naciÊni∏ciu CLOCK/TIMER urzàdzenie
wejdzie w tryb ustawiania timera. (Zob. str. 22).
3 Powtórz kroki 2 i 3 z procedury „Ustawianie zegara”.
4 NaciÊnij i przytrzymaj CLOCK/TIMER, tak aby
wskaênik (timera) zniknàł z wyÊwietlacza.

Cyfry godzin zacznà migaç.

W∏àczanie zasilania

2

NaciÊnij UP lub DOWN,
aby ustawić godzin∏
i przyciÊnij
CLOCK/TIMER.

UP
CLOCK
/TIMER

DOWN

Cyfry minut zacznà migaç.

3

NaciÊnij UP lub DOWN, aby ustawić
minuty i przyciÊnij CLOCK/TIMER.

Sprawdzanie czasu podczas odtwarzania
TYLKO na pilocie:
NaciÊnij DISPLAY (szary).
• Za každym naciÊni∏ciem tego przycisku na
wyÊwietlaczu pojawi si∏ zegar lub nazwa êródła
dêwi∏ku.

DISPLAY

• Je−eli odłàczysz kabel zasilania lub nastàpi przerwa w
dopływie pràdu
Zegar straci swoje ustawienie i zostanie skasowany do „0:00”. W
takim przypadku naležy go ponownie ustawiç.
• Zegar mo−e spieszyć lub spóêniać si∏ 1 do 2 minut na miesiàc
Ježeli tak si∏ stanie, ustaw zegar ponownie.

STANDBY/ON
Aby włàczyć urzàdzenie, naciÊnij
.
STANDBY/ON
Kontrolka STANDBY/ON zapali
si∏ na zielono, a na wyÊwietlaczu
pojawia si∏Ênapis „HELLO”.
• Po wciÊni∏ciu któregoÊ z przycisków—CD 3/8, TAPE 2
3, FM/AM, lub AUX, urzàdzenie automatycznie uruchomi
si∏ i rozpocznie odtwarzanie, ježeli dane êródło jest
gotowe.

Aby wyłàczyć urzàdzenie (do stanu gotowoÊci), naciÊnij
ponownie STANDBY/ON
.
Kontrolka STANDBY/ON zapali si∏ na czerwono, a na
wyÊwietlaczu pojawia si∏Ênapis „GOOD BYE”.
• Na wyÊwietlaczu miga „0:00”, dopóki nie zostanie
ustawiony wewn∏trzny zegar. Po ustawieniu czasu b∏dzie
on podawany na wyÊwietlaczu po przełàczeniu urzàdzenia
w stan gotowoÊci.
Kontrolki i wyÊwietlacz przygasajà po 4 sekundach po
naciÊni∏ciu DIMMER.
• Cały czas urzàdzenie pobiera niewielkà iloÊç energii, nawet
gdy jest w trybie gotowoÊci.
Aby całkowicie wyłàczyć zasilanie, odłàcz wtyczk∏ z
gniazdka zasilania.
Je−eli odłàczysz przewód zasilania lub nastàpi przerwa
w dopływie pràdu
Zegar zostanie skasowany do „0:00”, natomiast zapami∏tane stacje
radiowe (patrz strona 12) zostanà skasowane po kilku dniach.

9
PL01-15_UX-J60&50[EV]f.pm6

9

23/5/3, 9:30

Ciàg dalszy

Regulacja g∏oÊnoÊci

Wzmacnianie poziomu basów

Na pilocie:
NaciÊnij VOLUME +, aby podnieÊç poziom
dêwi∏ku lub VOLUME –, aby go obnižyç.
VOLUME

Na urzàdzeniu:
Obróç pokr∏tło VOLUME + / – zgodnie
z ruchem wsk. zegara (+), aby podnieÊç
poziom dêwi∏ku, lub w przeciwnym
kierunku (–), aby go obnižyç.

Možesz uzyskaç bogactwo i pełni∏ basów przy niskim
poziomie głoÊnoÊci—Active Hyper Bass Pro.
Dla UX-J60:
AHB
NaciÊnij AHB PRO.
PRO
• Przy karzdym naciÊni∏ciem przycisku,
funkcja Active Hyper Bass Pro jest włàczna
(AHB ON) i wyłàczana (AHB OFF). Kiedy
jest włàczona, wskaênik AHB zapala si∏ na wyÊweitlaczu.

AHB

Aby podczas słuchania nie
przeszkadzać innym
Podłàcz par∏ słuchawek do gniazda PHONES. Z głoÊników nie
b∏dzie wydobywał si∏ žaden dêwi∏k. Przed podłàczeniem lub
załoženiem słuchawek pami∏taj, aby zmniejszyç głoÊnoÊç.

Dla UX-J50:
Naciskaj AHB PRO a− na wyÊwietlaczu pojawi
si∏ „AHB 1” lub „AHB 2”.
Na wyÊwietlaczu pojawi si∏ takže wskaênik AHB.
• Za každym naciÊni∏ciem tego przycisku efekt
zmienia si∏ w nast∏pujàcy sposób:

AHB 1
NIE WOLNO wyłàczać urzàdzenia (do stanu
gotowoÊci) z bardzo wysoko ustawionym poziomem
dêwi∏ku, poniewa× kiedy nast∏pnym razem
włàczysz urzàdzenie, nagłe uderzenie dêwi∏ku
mo×e uszkodzić słuch, głoÊniki i/lub słuchawki.
PAMI¢TAJ, ×e nie mo×na regulować poziomu
dêwi∏ku, je×eli urzàdzenie jest w stanie gotowoÊci.

AHB 2

AHB
PRO

AHB OFF
(Wyłàczony)

• „AHB 2” basy sà dužo bardziej wzmocnione niž przy
„AHB 1”.
Aby skasować ten efekt, naciskaj AHB PRO, až na
wyÊwietlaczu pojawi si∏ „AHB OFF” i zniknie wskaênik
AHB.

Efekty dêwi´kowe
Možna wyregulowaç dêwi∏k przy pomocy róžnych funkcji
efektów dêwi∏kowych.
• Funkcje te majà wpływ tylko na dêwi∏k odtwarzany, nie
majà natomiast wpływu na dêwi∏k nagrywany.

Regulacja tonów (bas/sopran)
Možna wyregulowaç poziom basów (niski zakres
cz∏stotliwoÊci) oraz sopranów (wysoki zakres cz∏stotliwoÊci)
w zakresie od –5 do +5.
Fabrycznie basy ustawione sà na „BASS +2”, a soprany na
„TREBLE +2”.
• Do wykonania každego z nast∏pujàcych kroków
wyznaczony jest limit czasowy. Ježeli ustawienia zostanà
skasowane przed ich zakoƒczeniem, naležy ponownie
rozpoczàç od kroku 1.
• Tylko UX-J50, možna takrze užyç przyciski BASS i
TREBLE znajdujàce si∏ na urzàdzeniu.

1

BASS

TREBLE

NaciÊnij BASS, aby
wyregulować basy, lub
TREBLE, aby wyregulować
soprany.
• Za karzdym naciÊni∏ciem przycisku na wyÊwietlaczu
ojawia si∏ „BASS” i „TREBLE”.
UP

2

NaciÊnij UP, aby zwi∏kszyć
wartoÊć, lub DOWN, aby jà
obni−yć.

DOWN

10
PL01-15_UX-J60&50[EV]f.pm6

10

27/1/3, 10:02

Polski

Možesz regulowaç głoÊnoÊç tylko wtedy, gdy urzàdzenie jest
włàczone. Možna regulowaç poziom dêwi∏ku od „VOL
MIN” i „VOLUME 1” do „VOLUME 40 (VOL MAX)”.

Wzmacnianie dêwi´ku (TYLKO DLA UX-J60)

Polski

Možna wzmocniç poziom dêwi∏ku. Funkcja ta wzmacnia
dêwi∏ki o niskic i wysokich cz∏stotliwoÊciach—Sound
Turbo.
SOUND
TURBO

NaciÊnij SOUND TURBO.
• Za karzdym naciÊni∏ciem tego przycisku,
funkcja Sound Turbo jest włàczana i
wyłàczana. Kiedy jest włàczona, na
wyÊwietlaczu pojawia si∏ wskaênik BASS.

Wybieranie koloru wyÊwietlacza
(TYLKO DLA UX-J60)
Možna wybraç kolor wyÊwietlacza (COLOR 1 – COLOR 5
oraz tryb AUTO).
• W trybie AUTO kolor zmienia si∏ stopniowo (COLOR 1
do COLOR 5).
Aby wybrać kolor, naciÊnij COLOR.
• Za karzdym naciÊni∏ciem tego przycisku kolor
zmienia si∏Êw nast∏ujàcy sposób:

BASS

AUTO
COLOR 5

COLOR 1
COLOR 4

Kiedy funkcja Sound Turbo jest włàczona, basy i soprany
zostanà ustawiona na +2 (zob. strona 10). Po wyłàczeniu
funkcji Sound Turbo, basy i soprany zostanà przywrócone do
poprzednich wartoÊci.

Wzmacnianie efektu surround (TYLKO DLA UX-J60)
Možesz wzmocniç efekt dêwi∏ku otaczajàcego.
• Ustawienie to nie ma wpływu na nagrywanie i odtwarzanie
monofonicznego dêwi∏ku.
Aby uzyskać ten efekt, naciskaj
SURROUND, až na wyÊwietlaczu pojawi si∏
wskaênik SURROUND.

SURROUND

Aby skasować ten efekt, naciÊnij ponownie SURROUND,
tak aby zniknàł wskaênik SURROUND.

Regulacja jasnoÊci wyÊwietlacza
Možesz zmieniç jasnoÊç wyÊwietlacza i kontrolek tylko
wtedy, gdy urzàdzenie jest włàczone.
TYLKO na pilocie:
Aby zmienić jasnoÊć, naciÊnij DIMMER.
• Za každym naciÊni∏ciem tego przycisku,
wyÊwietlacz i kontrolki na przemian przyciemniajà
si∏ (DIM ON) i rozjaÊniajà (DIM OFF).

DIMMER

11
PL01-15_UX-J60&50[EV]f.pm6

11

27/1/3, 10:02

COLOR 2
COLOR 3

COLOR

S∏uchanie audycji FM i AM (MW)
1

Programowanie stacji

NaciÊnij FM/AM, aby wybrać
pasmo.

FM/AM

Urzàdzenie automatycznie włàczy si∏ i
dostroi do ostatnio słuchanej stacji—zarówno
FM, jak i AM (MW).
• Za každym naciÊni∏ciem tego przycisku pasmo
zmienia si∏ pomi∏dzy FM a AM (MW).

Mo−esz zaprogramować 30 stacji FM i 15 AM (MW).
W niektórych przypadkach przed wysyłkà urzàdzenia,
podczas prób fabrycznych, do pami∏ci tunera zostały
zapisane cz∏stotliwoÊci testowe. Nie jest to usterka.
Programowanie dla zakresu FM i AM (MW) musisz wykonaç
osobno.
• Do wykonania každego z nast∏pujàcych kroków
wyznaczony jest limit czasowy. Ježeli ustawienia zostanà
skasowane przed ich zakoƒczeniem, naležy ponownie
rozpoczàç od kroku 2.
TYLKO na pilocie:

2

1

NaciÊnij i przytrzymaj ¢
lub 4 przez ponad 1
sekund∏.

Dostrój stacj∏, którà chcesz zaprogramować.
• Patrz „Dostrajanie stacji”.

Urzàdzenie rozpocznie przeszukiwanie cz∏stotliwoÊci i
zatrzyma si∏, gdy znajdzie stacj∏ radiowà o
wystarczajàco silnym sygnale.
• Ježeli nadawany program jest stereofoniczny, na
wyÊwietlaczu pojawia si∏ ST (stereo).
Aby zatrzymać przeszukiwanie, naciÊnij ¢ lub 4.

2

NaciÊnij SET.

3

NaciÊnij UP lub DOWN, aby
wybrać numer dla danej stacji.

SET

UP

DOWN

Je−eli b∏dziesz naciskał w krótkich odst∏pach czasu
¢ lub 4
Cz∏stotliwoÊç b∏dzie zmieniaç si∏ krok po kroku.

4

Zmiana trybu odbioru FM
TYLKO na pilocie:
Je−eli trudno jest dostroić urzàdzenie lub
wyst∏pujà szumy przy odbiorze audycji FM,
naciÊnij FM MODE tak, aby na wyÊwietlaczu
pokazał si∏ wskaênik MONO. Odbiór polepszy
si∏.

NaciÊnij ponownie SET.

FM MODE

Aby przywrócić efekt stereo, naciÊnij ponownie FM MODE
tak aby zniknàł wskaênik MONO. W trybie tym, ježeli
program nadawany jest stereofonicznie, jest on równiež
odtwarzany stereofonicznie.

Stacja dostrojona w 1 kroku zostaje zapami∏tana pod
numerem wybranym w 3 kroku.
• Zapami∏tanie nowej stacji pod užywanym juž
numerem powoduje wymazanie starej zapisanej juž
wczeÊniej pod tym numerem.

Je−eli odłàczysz przewód zasilania lub jeÊli nastàpi
przerwa w dopływie pràdu
Zaprogramowane stacje po kilku dniach zostanà utracone. Ježeli to
nastàpi, wykonaj programowanie ponownie.

12
PL01-15_UX-J60&50[EV]f.pm6

12

27/1/3, 10:02

Polski

Dostrajanie stacji

Ciàg dalszy

Przywo∏ywanie zaprogramowanych stacji

Odbieranie stacji FM z RDS

TYLKO na pilocie:

System RDS (Radio Data System) pozwala stacjom
radiowym nadajàcym w paÊmie FM wysyłaç dodatkowe
sygnały razem ze swoim normalnym sygnałem radiowym. Na
przykład stacje radiowe wysyłajà tà metodà swoje nazwy,
a takže typ nadawanego programu: sport, muzyka itp.
Kiedy zostanie dostrojona stacja FM, która wysyła sygnały
RDS, na wyÊwietlaczu pojawi si∏ wskaênik RDS.
Urzàdzenie to može odbieraç nast∏pujàce typy sygnałów
RDS.

Polski

1

NaciÊnij FM/AM, aby wybrać
pasmo.

FM/AM

Urzàdzenie automatycznie włàczy si∏ i
dostroi do ostatnio słuchanej stacji—zarówno
FM, jak i AM (MW).
• Za každym naciÊni∏ciem tego przycisku pasmo
zmienia si∏ pomi∏dzy FM a AM (MW).

PS (Nazwa stacji):
Pokazuje powszechnie znane nazwy stacji.

2

NaciÊnij UP lub DOWN, aby
wybrać numer zaprogramowanej
stacji.

PTY (Typ programu):
Pokazuje typy nadawanych programów.

UP

RT (Radio tekst):
Pokazuje wiadomoÊci tekstowe, które sà
nadawane przez stacj∏.

DOWN

Aby wybraç numer zaprogramowanej stacji przy pomocy
przycisków numerowanych
TYLKO na pilocie:
NaciÊni∏cie przycisku(ów) numerowanych powoduje
przejÊcie do zapisanej pod danym numerem stacji.
Np.: Dla numeru 5, naciÊnij 5.
1
2
Dla numeru 15, naciÊnij +10,
4
5
nast∏pnie 5.
Dla numeru 20, naciÊnij +10,
7
8
nast∏pnie 10.
10
Dla numeru 30, naciÊnij +10, +10,
nast∏pnie 10.

3
6
9
+10

Enhanced Other Networks (Typy programów
innych stacji):
Dostarcza informacje o typach programów
nadawanych przez inne stacje RDS.

Wi∏cej informacji o systemie RDS
• Niektóre stacje FM nie wysyłajà sygnałów RDS.
• Serwis RDS zaležy od stacji radiowej FM RDS. Wi∏cej
szczegółów na temat serwisu RDS uzyskasz, sprawdzajàc w
lokalnych rozgłoÊniach radiowych.
• Ježeli odbierana stacja nadaje sygnały RDS nieprawidłowo lub
ježeli sygnał jest za słaby, RDS može nie działaç prawidłowo.

13
PL01-15_UX-J60&50[EV]f.pm6

13

27/1/3, 10:02

Ciàg dalszy

Szukanie programów poprzez kody PTY
(PTY Search)

Podczas słuchania stacji FM možesz zobaczyç na
wyÊwietlaczu informacje RDS.
TYLKO na pilocie:

NaciÊnij DISPLAY (pomaraƒczowy).

DISPLAY

• Za každym naciÊni∏ciem tego przycisku
wskazanie w wyÊwietlacza zmienia si∏ w
nast∏pujàcy sposób:
PS

PTY

RT

(Nazwa stacji)

(Typ programu)

(Radio tekst)

Cz∏stotliwoÊć stacji
(lub zaprogramowany numer)

Jednà z zalet systemu RDS jest to, že možna odszukaç
program konkretnego typu, podajàc kody PTY.
• Szczegóły na temat kodów PTY patrz „Informacje
dodatkowe” na stronie 25.
Aby szukać programów według kodów PTY
ZAPAMI¢RTAJ, aby užywaç kodów PTY, musisz wczeÊniej
zaprogramowaç stacje FM z RDS. Ježeli jeszcze tego nie
wykonałeÊ, patrz strona 12.
• Do wykonania každego z nast∏pujàcych kroków
wyznaczony jest limit czasowy. Ježeli ustawienia zostanà
skasowane przed ich zakoƒczeniem, naležy ponownie
rozpoczàç od kroku 1.
TYLKO na pilocie:

• Je−eli dana stacja nie wysyła sygnałów PS, PTY lub RT
Na wyÊwietlaczu pojawia si∏ napis „NO PS”, „NO PTY”
lub „NO RT”.
• WyÊwietlane znaki
Podczas gdy na wyÊwietlacz pokazuje sygnały PS, PTY lub RT:
– Litery wyÊwietlane sà tylko jako duže.
– WyÊwietlacz nie pokazuje liter z akcentami; na przykład
zamiast „Á, Â, Ã, À, Ä i Å” b∏dzie wyÊwietlane „A” .

1

PTY
SEARCH

NaciÊnij PTY SEARCH.
„PTY” oraz „SELECT” pojawiajà si∏ na
przemian na wyÊwietlaczu.

2

Naciskaj PTY SELECT + lub
PTY SELECT – a− na
wyÊwietlaczu pojawi si∏
odpowiedni kod PTY.

PTY
SELECT

+
–

• Za každym naciÊni∏ciem przycisku kody PTY
zmieniajà si∏ w nast∏pujàcy sposób:
NONE Ô NEWS Ô AFFAIRS Ô INFO Ô
SPORT Ô EDUCATE Ô DRAMA Ô
CULTURE Ô SCIENCE Ô VARIED Ô
POP M Ô ROCK M Ô EASY M Ô
LIGHT M Ô CLASSICS Ô OTHER M Ô
WEATHER Ô FINANCE Ô CHILDREN Ô
SOCIAL Ô RELIGION Ô PHONE IN Ô
TRAVEL Ô LEISURE Ô JAZZ Ô
COUNTRY Ô NATION M Ô OLDIES Ô
FOLK M Ô DOCUMENT Ô TEST Ô
ALARM Ô (powrót do poczàtku)

3

NaciÊnij ponownie PTY SEARCH.
Podczas szukania na wyÊwietlaczu pojawiajà si∏ na
przemian: wybrany kod PTY i napis „SEARCH”.
Urzàdzenie przeszukuje wszystkie 30 zapisanych stacji
FM, zatrzymuje si∏, gdy znajdzie program, którego typ
został wybrany (pojawia si∏ „FOUND” i wybrany kod
PTY), nast∏pnie tuner dostraja si∏ do znalezionej stacji.
• Ježeli nie został znaleziony žaden program, na
wyÊwietlaczu pojawia si∏ „NOTFOUND”,
a urzàdzenie powraca do ostatnio odbieranej stacji.

Aby zatrzymać proces wyszukiwania w dowolnym
momencie, naciÊnij podczas wyszukiwania PTY SEARCH.
Je−eli programujesz stacje podczas szukania PTY
Search
Funkcja može nie zatrzymaç si∏. Ježeli tak si∏ stanie, naciÊnij PTY
SEARCH, aby r∏cznie zatrzymaç szukanie.

14
PL01-15_UX-J60&50[EV]f.pm6

14

27/1/3, 10:02

Polski

Zmiana informacji RDS

Polski

Chwilowe prze∏àczanie do programu danego typu
Funkcja Enhanced Other Networks powoduje chwilowe
przełàczenie urzàdzenia na innà stacj∏, która nadaje program
wybranego typu (TA, NEWS lub INFO).
• Funkcja działa tylko wówczas, ježeli słuchasz
zaprogramowanych stacji FM z RDS wysyłajàcych
odpowiednie dane.
Aby uruchomić funkcj∏ Enhanced Other Networks
ZAPAMI¢TAJ, aby užywaç tej funkcji, musisz wczeÊniej
zaprogramowaç stacje FM z RDS. Ježeli jeszcze tego nie
wykonałeÊ patrz strona 12.
• Do wykonania každego z nast∏pujàcych kroków
wyznaczony jest limit czasowy. Ježeli ustawienia zostanà
skasowane przed ich zakoƒczeniem, naležy ponownie
rozpoczàç od kroku 1.

Jak w∏aÊciwie dzia∏a funkcja Enhanced Other
Networks:
PRZYPADEK 1
Je−eli −adna ze stacji nie nadaje właÊnie programu
wybranego typu
Urzàdzenie kontynuuje odbiór biežàcej stacji.
«
Ježeli jakaÊ stacja rozpocznie nadawanie programu
wybranego typu, urzàdzenie automatycznie przełàczy
si∏ na t∏ stacj∏. Na wyÊwietlaczu zacznie migaç
wskaênik odbieranego kodu PTY.
«
Kiedy program si∏ skoƒczy, urzàdzenie powróci do
poprzednio odbieranej stacji, a funkcja pozostanie nadal
aktywna.

TYLKO na pilocie:

1

TA/NEWS
/INFO

Naciskaj TA/NEWS/INFO a−
odpowiedni typ pojawi si∏ na
wyÊwietlaczu.

• Za každym naciÊni∏ciem tego przycisku ustawienia
zmieniajà si∏ w nast∏pujàcy sposób:
TA

NEWS

INFO

OFF
(Wyłàczony)

Miga wskaênik wybranego typu (TA, News oraz
Info).
TA:
Komunikaty o ruchu drogowym
NEWS: WiadomoÊci
INFO: Programy, których celem jest dostarczanie
wszelkiego rodzaju informacji.
OFF:
Funkcja wyłàczona. Znika wskaênik
wybranego typu danych (TA, News oraz
Info).

2

Po wybraniu typu danych odczekaj około
3 sekundy.

PRZYPADEK 2
Je−eli jakaÊ stacja nadaje właÊnie programu
wybranego typu
Urzàdzenie przełàczy si∏ na danà stacj∏. Na
wyÊwietlaczu zacznie migaç wskaênik odbieranego
kodu PTY.
«
Kiedy program si∏ skoƒczy, urzàdzenie powróci do
poprzednio odbieranej stacji, a funkcja pozostanie nadal
aktywna.
PRZYPADEK 3
Je−eli stacja FM, której właÊnie słuchasz, nadaje
program wybranego typu
Urzàdzenie kontynuuje odbiór danej stacji, a na
wyÊwietlaczu zacznie migaç wskaênik odbieranego
kodu PTY.
«
Kiedy program si∏ skoƒczy, wskaênik odbieranego
kodu PTY przestanie migaç i pozostanie na
wyÊwietlaczu, a funkcja b∏dzie nadal aktywna.

Wskaênik wybranego typu danych przestaje migaç.
Teraz funkcja jest aktywna. Patrz „Jak właÊciwie działa
funkcja Enhanced Other Networks”.
Wi∏cej o funkcji Enhanced Other Networks
• Dane Enhanced Other Networks wysyłane przez niektóre stacje
mogà byç nierozpoznawalne przez to urzàdzenie, a takže niektóre
stacje mogà nie wysyłaç tego typu danych. W takim wypadku
funkcja ta može nie działaç prawidłowo.
• Ježeli słuchasz programu wybranego przez funkcj∏ Enhanced
Other Networks, stacja nie zostanie przełàczona, nawet ježeli
w tym samym czasie inna stacja radiowa rozpocznie nadawanie
programu tego samego typu.
• Funkcja ta zostaje wyłàczona, ježeli zmienisz êródło dêwi∏ku na
CD, TAPE lub AUX; jest chwilowo wyłàczana, ježeli êródło
zostanie zmienione na AM (MW).
• Funkcja ta zostaje takže anulowana, ježeli wyłàczysz urzàdzenie.

15
PL01-15_UX-J60&50[EV]f.pm6

15

27/1/3, 10:03

Odtwarzanie p∏yt

Ciàg dalszy

Urzàdzenie to zostało przystosowane do odtwarzania
nast∏pujàcych płyt—CD, CD-R i CD-RW.

Odtwarzanie ca∏ej p∏yty—Odtwarzanie normalne

Odtwarzanie z p∏yt CD-R lub CD-RW

1

Uwagi ogólne
Najlepszà jakoÊç odtwarzanej muzyki uzyskasz wtedy, gdy
b∏dziesz utrzymywał w czystoÊci płyty CD i mechanizmy
odtwarzacza.
• Płyty CD naležy przechowywaç w pudełkach i trzymaç
w szafkach lub na półkach.
• Ježeli podajnik płyt nie jest užywany, powinien byç
zamkni∏ty.
Cz∏ste užywanie płyt CD o nieregularnym
kształcie (serca, oÊmiokàty itp.) može
doprowadziç do uszkodzenia urzàdzenia.

CD

Urzàdzenie włàczy si∏ automatycznie
i wysunie si∏ szuflada płyt.

2

Ułó− w odpowiedni sposób płyt∏ na kółku
szuflady, zadrukowanà stronà do góry.

DOBRZE

èLE

• Ježeli užywasz płyty CD typu singiel (8 cm), ułóž jà
na wewn∏trznym kółku szuflady.

3

8.
NaciÊnij CD 3/8

CD

Szuflada płyt zamyknie si∏ automatycznie
i rozpocznie si∏ odtwarzania pierwszego
utworu.

Nr utworu

Upływajàcy czas odtwarzania

• Odtwarzanie płyty zatrzymuje si∏ automatycznie po
odegraniu ostatniego utworu.
Aby zatrzymać odtwarzanie, naciÊnij 7.
BASS

Obchodzenie si´ z p∏ytami
• Płyt∏ naležy wyjmowaç z pudełka
trzymajàc za jej brzeg i delikatnie
naciskajàc jej Êrodek.
• Nie dotykaj błyszczàcej powierzchni
płyty ani nie wykrzywiaj jej.
• Płyt∏ po užyciu odkładaj do pudełka,
zapobiegnie to jej wypaczeniu.
• Uwažaj przy odkładaniu płyty do
pudełka, aby nie zarysowaç jej
powierzchni.
• Nie wystawiaj jej na bezpoÊrednie
działanie promieni słonecznych,
ekstremalnych temperatur i wilgoci.
Czyszczenie płyt
Wycieraj płyt∏ mi∏kkà szmatkà po
prostej linii w kierunku od Êrodka na
zewnàtrz.
Do czyszczenia płyt—NIE WOLNO u×ywać
rozpuszczalników—takich jak płyn do czyszczenia
tradycyjnych płyt, płynów w sprayu lub benzyny.

Całkowita iloÊć
utworów

Całkowity czas
odtwarzania

Aby wyjàć płyt∏, naciÊnij CD 0.

• Je−eli płyta nie mo−e być odczytana prawidłowo (na przykład
z powodu zadrapaƒ) lub wło−ona została płyty CD-R lub CDRW niemo−liwa do odczytania
Odtwarzanie nie rozpocznie si∏.
• Je−eli nie została wło−ona płyta
Na wyÊwietlaczu pojawia si∏ napis „NO DISC”.
• Je−eli wło−ona płyta ma wi∏cej ni− 21 utworów a wybrany
zostanie 21 lub nast∏pny utwór
Zamiast czasu odtwarzania na wyÊwietlaczu pojawia si∏ „– –:– –”.

NIE WOLNO probowaćÊotwierać r∏kami szuflady
płyt, gdy× mo×na jà uszkodzić.

16
PL16-19_UX-J60&50[EV]f.pm6

16

27/1/3, 10:03

Polski

Tworzone przez užytkownika płyty CD-R (CD-nagrywalna)
oraz CD-RW (wielokrotnie nagrywalna-CD) mogà byç
odtwarzane tylko wówczas, gdy proces ich nagrywania został
całkowicie „zakoƒczony”.
• Možesz odtwarzaç własne płyty CD-R lub CD-RW nagrane
w muzycznym formacie CD. Niektóre z nich mogà nie
zostaç odtworzone z powodu ich jakoÊci lub parametrów
nagrywania.
• Przed odtwarzaniem płyt CD-R lub CD-RW przeczytaj
dokładnie załàczone do nich instrukcje lub uwagi.
• Niektóre płyty CD-R lub CD-RW mogà nie zostaç
odtworzone z powodu ich parametrów, uszkodzeƒ lub plam
lub z powodu zabrudzenia soczewek odtwarzacza.
• Płyty CD-RW mogà potrzebowaç wi∏cej czasu na
rozpocz∏cie odtwarzania. Dzieje si∏ tak poniewaž odbicie
Êwiatła od takiej płyty jest gorsze niž od zwyczajnej płyty
CD.

NaciÊnij CD 0.

Podstawowa obs∏uga odtwarzacza CD

2

Na wyÊwietlaczu zapala si∏ kontrolka PRGM
(program).

Polski

Podczas odtwarzania płyty možna wykonywaç nast∏pujàce
czynnoÊci.

Chwilowe zatrzymanie odtwarzania
Podczas odtwarzania, naciÊnij CD 3/8.
Podczas pauzy upływajàcy czas odtwarzania
zaczyna migaç na wyÊwietlaczu.

PRGM

NaciÊnij PRGM (program).

PRGM ST

CD

Aby wznowić odtwarzanie, naciÊnij ponownie CD 3/8.

• Ježeli program został juž wczeÊniej zapisany, zostanie
one przywołany.

3

PrzejÊcie do innego utworu

TYLKO na pilocie:
Naciskajàc przycisk(i) numerowane na pilocie možna przed
lub w trakcie odtwarzania przejÊç do konkretnego utworu.
Np.: Dla utworu numer 5, naciÊnij 5.
1
2
3
Dla utworu numer 15, naciÊnij
4
5
6
+10, nast∏pnie 5.
Dla utworu numer 20, naciÊnij
7
8
9
+10, nast∏pnie 10.
10
+10
Dla utworu numer 32, naciÊnij
+10, +10, +10, nast∏pnie 2.

UP

DOWN

• Možna wybieraç utwory przy pomocy
przycisku(ów) numerowanych. (Zob.
„PrzejÊcie do innego utworu przy pomocy
przycisków numerowanych”).

Przed lub w trakcie odtwarzania,
naciskaj ¢ lub 4.
• ¢ : Powoduje przeskok do
poczàtku nast∏pnego utworu.
• 4 : Powoduje przejÊcie do poczàtku biežàcego lub
poprzednich utworów.

PrzejÊcie do innego utworu przy pomocy przycisków
numerowanych

Naciskaj UP lub DOWN, aby
wybrać utwór, nast∏pnie naciÊnij
SET.

SET

PRGM ST

Nr utworu

Nr kroku w programie

4

Powtórz krok 3, aby zaprogramować inne
utwory.

5

8.
NaciÊnij CD 3/8

CD

Utwory zostajà odtworzone w
zaprogramowenej kolejnoÊci.

Je−eli spróbujesz zaprogramować 21 utwór
Na wyÊwietlaczu zostanie wyÊwietlony komunikat „FULL”.

Aby zatrzymać odtwarzanie, naciÊnij 7.

Aby przejÊç do konkretnego miejsca w utworze
Podczas odtwarzania naciÊnij i
przytrzymaj ¢ lub 4.
• ¢ : Szybkie przewijanie do przodu.
• 4 : Szybkie przewijanie do tyłu.

Programowanie kolejnoÊci odtwarzanych
utworów—Odtwarzanie programowalne
Možesz zaprogramowaç kolejnoÊç, w jakiej b∏dà odtwarzane
utwory. Mo−na zaprogramować do 20 utworów.
TYLKO na pilocie:

1

PRGM
Aby wyjÊć z trybu odtwarzania
programowalnego, naciÊnij PRGM (program)
przed lub po odtwarzaniu.
• Znika kontrolka PRGM (program).
• Program zostaje zachowany nawet ježeli zostanie wybrany
inny tryb odtwarzanie (normalny lub losowy).

Tryb odtwarzania (normalny, programowalny i
lowowy) nie zmienie si∏ nawet je−eli:
• Zmienisz êródło dêwi∏ku—powrót do odtwarzacza CD jako
êródła dêwi∏ku spowoduje powrót do poprzedniego trybu
odtwarzania.
• Wyłàczysz urzàdzenia—włàczenie urzàdzenie spowoduje powrót
do poprzedniego trybu odtwarzania.

Włó− płyt∏.

Aby sprawdziç zawartoÊç programu

• Ježeli biežàcym êródłem dêwi∏ku nie jest odtwarzacz
CD, przed przejÊciem do nast∏pnego kroku naciÊnij
CD 3/8, nast∏pnie 7.

Aby sprawdziç zawartoÊç programu
przed lub po odtwarzaniu, naciskaj
¢ lub 4.
• ¢ : Sprawdzanie zawartoÊç w zaprogramowanej
kolejnoÊci.
• 4 : Sprawdzanie zawartoÊç w odwrotnej kolejnoÊci.

17
PL16-19_UX-J60&50[EV]f.pm6

17

27/1/3, 10:04

Powtarzanie utworów—Odtwarzanie powtarzalne

Aby zmodyfikowaç program
TYLKO na pilocie:
CANCEL

Aby przed odtwarzaniem dodać utwory do programu, po
prostu wybierz numery utworów, które chcesz dodaç do
programu, wykonujàc krok 3 procedury programowania.
Je−eli chcesz skasować cały program, naciÊnij 7
przed lub po odtwarzaniu.
• Wyj∏cie płyty takže powoduje skasowanie
programu.

Možesz powtarzaç odtwarzanie wszystkich utworów,
programu lub pojedynczego utworu tyle razy, ile zechcesz.
TYLKO na pilocie:
Aby włàczyć odtwarzanie powtarzalne, naciÊnij
REPEAT przed lub w czasie odtwarzania.
• Za každym naciÊni∏ciem tego przycisku tryb
odtwarzania powtarzalnego i kontrolka na
wyÊwietlaczu zmieniajà si∏ w nast∏pujàcy sposób:

ALL
Wyłàczone

:
ALL :

Odtwarzanie w losowej kolejnoÊci
—Odtwarzanie losowe
Utwory z włožonej płyty zostanà odtworzone w losowej
kolejnoÊci.
TYLKO na pilocie:

1

Włó− płyt∏.
• Ježeli biežàcym êródłem dêwi∏ku nie jest odtwarzacz
CD, przed przejÊciem do nast∏pnego kroku naciÊnij
CD 3/8, nast∏pnie 7.

2

NaciÊnij RANDOM.

RANDOM

Na wyÊwietlaczu pojawia si∏ kontrolka
RANDOM.

3

8.
NaciÊnij CD 3/8

REPEAT

Powtarzanie jednego utworu.
W trybie odtwarzania normalnego powtarzanie
wszystkich utworów.
W trybie odtwarzania programowalnego,
powtarzanie wszystkich utworów z programu.
W trybie odtwarzania losowego, powtarzanie
wszystkich utworów w losowej kolejnoÊci.

Aby zatrzymaç odtwarzanie powtarzalne, naciskaj
REPEAT, až z wyÊwietlacza zniknie kontrolka powtarzania.
• Tryb powtarzalny pozostnie aktywny, nawet ježeli zmienisz
tryb odtwarzania (normalny, programowalny lub losowy).
• Przy odtwarzaniu losowym nie možna wybraç
. Ježeli
wybrane zostało wczeÊniej
i nacisnàłeÊ RANDOM,
powtarzanie jednego utworu zostaje skasowane.

Zabezpieczenie p∏yty przed wyj´ciem
—Blokada p∏yty
CD

Rozpoczyna si∏Êodtwarzanie utworów w
losowej kolejnoÊci.
Odtwarzanie losowe zostaje zakoƒczone po
jednokrotnym odtworzeniu wszystkich utworów.
Aby pominàć odtwarzany właÊnie utwór, naciÊnij
¢.
• Nie možna wróciç do poprzedniego utworu,
naciskajàc 4.

Možesz zablokowaç szyflad∏ i zabezpieczyç płyt∏ przed
wyj∏ciem gdy urzàdzenie jest włàczone lub nie.
TYLKO na urzàdzeniu:
Aby zabezpieczyć płyt∏ przed wyj∏ciem,
naciÊnij CD ‹/8 trzymajàc 7.
• Ježeli szuflada jest otwarta, wczeÊniej
zamknij jà.

+

Aby zatrzymać odtwarzanie, naciÊnij 7.
Je−eli chcesz wyłàczyć tryb odtwarzania losowego, naciÊnij
ponownie przed lub po odtwarzaniu RANDOM.
Tryb odtwarzania losowego zostaje skasowany i
przywrócony tryb odtwarzania normalnego.
• Znika kontrolka RANDOM.
Tryb odtwarzania (normalny, programowalny i
lowowy) nie zmienie si∏ nawet je−eli:
• Zmienisz êródło dêwi∏ku—powrót do odtwarzacza CD jako
êródła dêwi∏ku spowoduje powrót do poprzedniego trybu
odtwarzania.
• Wyłàczysz urzàdzenia—włàczenie urzàdzenie spowoduje powrót
do poprzedniego trybu odtwarzania.

Je−eli chcesz skasować zabezpieczenie i
odblokować płyt∏, naciÊnij CD ‹/8 trzymajàc 7.

Je−eli spróbujesz wyjàć zablokowanà płyt∏
Pojawi si∏ napis „LOCKED” informujàcy o włàczonej blokadzie.

18
PL16-19_UX-J60&50[EV]f.pm6

18

27/1/3, 10:04

Polski

Przed lub po odtwarzaniu možesz skasowaç ostatni
zaprogramowany utwór, naciskajàc CANCEL.
• Za každym naciÊni∏ciem tego przycisku
kasowany jest ostatni utwór z programu.

Odtwarzanie kaset
Možna odtwarzaç kasety typu I.
Aby zatrzymać odtwarzanie, naciÊnij 7.

Polski

Odtwarzanie kasety

1

NaciÊnij PUSH OPEN 0 na urzàdzeniu.

Aby szybko przewinàć kaset∏,
naciÊnij ¢ lub 4 podczas gdy
kaseta jest zatrzymana.
Wskaênik kierunku kasety (3 lub 2)
miga szybko na wyÊwietlaczu.

PUSH OPEN

Aby wyjàć kaset∏, naciÊnij na urzàdzeniu PUSH OPEN 0.
• Ježeli kaset jest odtwarzana, zatrzymaj jà wczeÊniej.

Aby odtwarzaç obie strony—Autorewers

2

Włó− kaset∏ odsłoni∏tà cz∏Êcià skierowanà
w dół.

Možna ustawiç tryb odtwarzania tak, aby została odtworzona
tylko jedna strona kasety, dwie strony lub dwie strony
w sposób ciàgły.
NaciÊnij REV.MODE (tryb autorewersu).
• Za každym naciÊni∏ciem tego przycisku tryb
autoreversu zmienia si∏ w nast∏pujàcy sposób:

REV.
MODE

: Odtwarzacz automatycznie zatrzymuje si∏ po
odtworzeniu obydwu stron kasety. Zatrzymuje
si∏, ježeli zakoƒczy si∏ odtwarzanie w kierunku
2.

3

4

NaciÊnij ponownie PUSH OPEN 0, aby
zamknàćÊkieszeƒ.

NaciÊnij TAPE 2 3.

TAPE

: Ciàgłe odtwarzanie obydwu stron kasety, až do
naciÊni∏cia przycisku 7.
: Odtwarzacz automatycznie zatrzymuje si∏ po
odtworzeniu jednej strony kasety.

• NIE WOLNO otwierać kieszeni kasety podczas
odtwarzania.
• U×ywanie kaset C-120 lub cieƒszych nie jest
zalecane, gdy× mo×e si∏ zdarzyć
charakterystyczne pogorszenie jakoÊci; taÊmy
tego typu wciàgane sà łatwo przez rolki
dociskowe i wałki nap∏dowe.

Urzàdzenie automatycznie uruchomi si∏
i rozpocznie odtwarzanie kasety. Wskaênik
kierunku kasety (3 lub 2) miga powoli na
wyÊwietlaczu.
• Za každym naciÊni∏ciem tego przycisku zmienia si∏
kierunek odtwarzania kasety.
3 : odtwarzania przedniej strony.
2 : odtwarzanie tylniej strony.
Odtwarzanie zatrzyma si∏ automatycznie, kiedy dojdzie
do koƒca kasety, ježeli autorewers jest ustawiony na
lub
. (Patrz „Aby odtwarzaç obie strony—
Autorewers”).
Je−eli w kieszeni nie ma kasety i przyciÊniesz TAPE 2 3
Na wyÊwietlaczu pojawia si∏ „NO TAPE”.

19
PL16-19_UX-J60&50[EV]f.pm6

19

27/1/3, 10:05

Nagrywanie

Ciàg dalszy

Nagrywanie na kasecie

• Nagrywanie lub odtwarzanie materiału prawnie
zastrze−onego bez zgody posiadacza praw autorskich
mo−e być niezgodne z prawem.
• GłoÊnoÊç nagrywania jest automatycznie ustawiona na
właÊciwym poziomie i nie wpływajà na nià ustawienia
odnoÊnie dêwi∏ku. Dlatego podczas nagrywania možna
regulowaç głoÊnoÊç bez wpływu na poziom nagrywania.
• Ježeli nagrania, które wykonałeÊ majà szumy lub
zakłócenia, oznacza to, že urzàdzenie može byç zbyt blisko
odbiornika TV. Odsuƒ urzàdzenie od odbiornika TV.
• Do nagrywania možna užywaç kaset typu I.

Aby zabezpieczyç nagrane kasety
Kasety majà z tyłu dwie małe klapki zabezpieczajàce przed
niezamierzonym wymazaniem
lub powtórnym nagraniem.
Aby zabezpieczyç kaset∏ przed
nagraniem, usuƒ te klapki.
Ježeli chcesz nagrywaç na
zabezpieczonej kasecie, zakryj otwory taÊmà samoprzylepnà.

Aby jakoÊç odtwarzanego i nagrywanego dêwi´ku by∏a
najlepsza
Kiedy głowice, rolki dociskowe i wałki nap∏dowe zabrudzà
si∏, wystàpià nast∏pujàce objawy:
• Pogorszenie jakoÊci dêwi∏ku
• Przerywany dêwi∏k
• Zanik dêwi∏ku
• Niekompletne mazanie
• TrudnoÊci w nagrywaniu

TYLKO na urzàdzeniu:

1

Przeznaczonà do nagrywania kaset∏ włó−
otwartà stronà do dołu.

2

Zamknij delikatnie kieszeƒ kasety i
sprawdê kierunek nagrywania kasety.

Polski

WA˚NE:

• Ježeli kierunek kasety jest zły, aby go zmieniç
naciÊnij dwukrotnie TAPE 2 3, nast∏pnie 7.
• Ježeli chcesz nagrywaç na obu stronach kasety, patrz
„Nagrywanie na obu stronach—Autorewers”.

3

Uruchom êródło dêwi∏ku—FM, AM (MW)
lub urzàdzenie zewn∏trzne podłàczone do
gniazd AUX.
• Ježeli êródłem ma byç odtwarzacz CD, patrz
„BezpoÊrednie nagrywanie z płyt” strona 21.

4

NaciÊnij REC (nagrywanie).

REC

Zapala si∏ wskaênik REC (nagrywania)
i rozpoczyna si∏ nagrywanie.

Aby wyczyÊcić głowice, rolki dociskowe i wałki nap∏dowe
Užyj bawełnianego wacika nasàczonego alkoholem.
Wałki nap∏dowe

• Je−eli naciÊniesz REC a w kieszenie nie ma kasety
Na wyÊwietlaczu pojawi si∏ „NO REC”.
• Je−eli wło−ysz zabezpieczonà przed nagrywaniem kaset∏ i
naciÊniesz REC
Na wyÊwietlaczu pojawi si∏ „NO REC”.

Aby zatrzymać nagrywanie, naciÊnij 7.
Głowice
Rolki dociskowe

Aby rozmagnesować głowic∏
Wyłàcz urzàdzenie i užyj demagnetyzera głowic (dost∏pny
w sklepach elektronicznych oraz audio).

Na poczàtku i na koƒcu taÊmy
Znajduje si∏ cz∏Êç, na której nie možna nagrywaç. Dlatego podczas
nagrywania płyt lub audycji radiowych przewiƒ taÊm∏ tak, aby
nagrywanie odbyło si∏ bez utraty cz∏Êci muzyki.

Aby wyjàć kaset∏, naciÊnij na urzàdzeniu
PUSH OPEN 0.
• Ježeli odbywa si∏ nagrywanie, zatrzymaj je
wczeÊniej.

0

NIE WOLNO otwierać kieszeni kasety podczas
nagrywania.

Nagrywanie na obu stronach—Autorewers
REV.
Naciskj REV.MODE (tryb autorewersu) a−
MODE
poka−e si∏
lub
.
• Ježeli užywasz autorewers przy nagrywaniu,
Êwieci si∏
rozpocznij je od kierunku do
przodu (3). W przeciwnym wypadku nagrywane zatrzyma
si∏ po zakoƒczeniu jednej (tylnej) strony kasety.

20
PL20-26_UX-J60&50[EV]f.pm6

20

27/1/3, 10:05

Polski

BezpoÊrednie nagrywanie z p∏yt

Nagrywanie jednego utworu

Wszystko to, co znajduje si∏ na płycie zostaje nagrane na
kasecie w kolejnoÊci takiej samej jak na płycie lub
zaprogramowanej.

Metoda ta pozwala nagrywaç utwory podczas ich słuchania z
płyty. Možesz nagraç tylko swoje ulubione utwory.
TYLKO na urzàdzeniu:

TYLKO na urzàdzeniu:

1

Przeznaczonà do nagrywania kaset∏ włó−
otwartà stronà do dołu.

2

Włó− płyt∏.
• Ježeli biežàcym êródłem dêwi∏ku nie jest odtwarzacz
CD, przed przejÊciem do nast∏pnego kroku naciÊnij
CD 3/8, nast∏pnie 7.
— Ježeli nie chcesz 4-sekundowych przerw pomi∏dzy
utworami, naciÊnij dwukrotnie CD 3/8.
Ježeli tego nie zrobisz, pomi∏dzy utworami
zostanie automatycznie dodana pauza.
• Ježeli chcesz nagrywaç na obu stronach kasety, patrz
„Nagrywanie na obu stronach—Autorewers”.

3

REC

NaciÊnij REC (nagrywanie).
Zapala si∏ wskaênik REC (nagrywania)
i rozpoczyna si∏ nagrywanie.
Po zakoƒczeniu nagrywania zarówno odtwarzacz płyt
CD, jak i magnetofon wyłàczà si∏ automatycznie.

Przeznaczonà do nagrywania kaset∏ włó−
otwartà stronà do dołu.

2

Włàcz odtwarzanie utworu który
zamierzasz nagrać.

3

NaciÊnij REC (nagrywanie).

Odtwarzacz CD powraca do poczàtku danego
utworu i uruchamiane jest nagrywanie na
kaset∏.
Po zakoƒczeniu nagrywania zarówno odtwarzacz płyt
CD, jak i magnetofon wyłàczà si∏ automatycznie.

4

Powtórz kroki 2 i 3, aby nagrać nast∏pne
utwory.

Aby zatrzymać nagrywanie, naciÊnij 7.
Kaseta zatrzyma si∏ po 4 sekundach.

0

NIE WOLNO otwierać kieszeni kasety podczas
nagrywania.

NIE WOLNO otwierać kieszeni kasety podczas
nagrywania.

Nagrywanie na obu stronach—Autorewers
REV.
Naciskj REV.MODE (tryb autorewersu), a−
MODE
poka−e si∏
lub
.
• Ježeli užywasz autoreversu przy bezpoÊrednim
nagrywaniu z płyty Êwieci si∏
, rozocznij je
od kierunku do przodu (3). Ježeli podczas nagrywania
utworu w kierunku (3) taÊma dojdzie do koƒca, ostatni
utwór zostanie powtórnie nagrany od poczàtku na drugiej
stronie (2).
Ježeli rozpoczniesz nagrywanie od tylnej strony (2),
zakoƒczy si∏ ono po nagraniu tylko tej jednej strony.

Je−eli korzystasz z timera zasypiania podczas
nagrywania płyty
Ustaw odpowiednià iloÊç czasu aby nagrywanie płyty zdàžyło
zakoƒczyç si∏; w przeciwnym wypadku urzàdzenie wyłàczy si∏
przed zakoƒczeniem nagrywania.

21
PL20-26_UX-J60&50[EV]f.pm6

21

REC

Aby wyjàć kaset∏, naciÊnij na urzàdzeniu
PUSH OPEN 0.
• Ježeli odbywa si∏ nagryeanie, zatrzymaj je
wczeÊniej.

Aby zatrzymać nagrywanie, naciÊnij 7.
Kaseta zatrzyma si∏ po 4 sekundach.
Aby wyjàć kaset∏, naciÊnij na urzàdzeniu
PUSH OPEN 0.
• Ježeli odbywa si∏ nagrywanie, zatrzymaj je
wczeÊniej.

1

27/1/3, 10:05

0

Korzystanie z timerów

Ciàg dalszy

2

Ustaw czas kiedy urzàdzenie ma si∏
włàczyć.
1) Naciskaj UP lub DOWN, aby ustawiç godzin∏,
nast∏pnie naciÊnij CLOCK/TIMER.
2) Naciskaj UP lub DOWN, aby ustawiç minut∏,
nast∏pnie naciÊnij CLOCK/TIMER.
Urzàdzenie przejdzie do ustawiania czasu wyłàczenia.

Timer dzienny i nagrywania

UP

Možesz ustawiç czas, w którym urzàdzenie si∏ włàczy i czas
w którym si∏ wyłàczy.

CLOCK
/TIMER

DOWN

Jak w∏aÊciwie dzia∏a timer
Urzàdzenie automatycznie włàcza si∏ o nastawionym czasie
(wskaênik [timera] i rodzaju timera [DAILY lub REC]
zaczynjà migaç przed nadejÊciem czasu włàczenia i miga,
gdy timer pracuje). Kiedy przyjdzie nastawiony czas
zakoƒczenia, urzàdzenie automatycznie wyłàcza si∏ (do stanu
gotowoÊci).
Ustawienia timera pozostajà w pami∏ci dotàd, dopóki ich nie
zmienisz.
• Ježeli na wyÊwietlaczu pali si∏ kontrolka DAILY, oznacza
to, že timer pracuje jako dzienny. Po ustawieniu dziennego
timera urzàdzenie b∏dzie włàczane codziennie o tej samej
porze dopóki timer nie zostanie wyłàczony.
• Ježeli na wyÊwietlaczu pali si∏ kontrolka REC, oznacza to
že timer działa w trybie nagrywania. Po zakoƒczeniu pracy
timera nagrywania zostaje on wyłàczony, ale jego
ustawnienia pozostajà w pami∏ci.

Zanim zaczniesz...
Ježeli užywasz „ TUNER” jako êródło dêwi∏ku pami∏taj, aby
przed wyłàczeniem urzàdzenia wybraç odpowiednià stacj∏
radiowà.
• Do wykonania každego z nast∏pujàcych kroków
wyznaczony jest limit czasowy. Ježeli ustawienia zostanà
skasowane przed ich zakoƒczeniem, naležy ponownie
rozpoczàç od kroku 1.
• Tylko dla UX-J50: do wykoaniania tej operacji možna
takrze užywaç przycisk CLOCK/TIMER znajdujàcy si∏ na
urzàdzeniu.

1

NaciÊnij CLOCK/TIMER.

]

3

]

Ustaw czas kiedy urzàdzenie ma si∏
wyłàczyć (do stanu gotowoÊci).
1) Naciskaj UP lub DOWN, aby ustawiç godzin∏,
nast∏pnie naciÊnij CLOCK/TIMER.
2) Naciskaj UP lub DOWN, aby ustawiç minut∏,
nast∏pnie naciÊnij CLOCK/TIMER.
Urzàdzenie przejdzie do ustawienia trybu timera.

4

Naciskaj UP lub DOWN, aby wybrać rodzaj
timera (dzienny lub nagrywania), nast∏pnie
wybierz êródło dêwi∏ku i naciÊnij
CLOCK/TIMER.
• Za každym naciÊni∏ciem UP lub DOWN tryb timera
oraz êródło zmieniajà si∏ w nast∏pujàcy sposób:
DAILY

TUNER

DAILY

TAPE

REC

TUNER

DAILY

CD

DAILY

TUNER: dostraja si∏ do ostatnio słuchanej stacji.
(Timer dzienny)

REC

TUNER: uruchamia nagrywanie ostatnio słuchanej
stacji. (Timer nagrywania)
• Włóž kaset∏, przeznaczonà do nagrywania.

DAILY
CLOCK
/TIMER

Zapala si∏ wskaênik (timera), zaczyna
migaç wskaênik rodzaju timera (DAILY lub
REC).
Urzàdzenie przechodzi do ustawienia czasu włàczenia.
[DAILY

[DAILY

CD: uruchamia odtwarzanie płyty CD. (Timer
dzienny)
• Włóž płyt∏.

DAILY

TAPE: uruchamia odtwarzanie kasety. (Timer
dzienny)
• Sprawdê, w kieszeni jest kaseta.
• Sprawdê, czy kierunek kasety jest odpowiedni.

Urzàdzenie przechodzi do trybu ustawienia głoÊnoÊci.

22
PL20-26_UX-J60&50[EV]f.pm6

22

23/5/3, 9:34

Polski

Dost∏pne sà trzy rodzaje timerów—dzienny, nagrywania oraz
zasypiania.
Przed užyciem timerów musisz ustawiç wbudowany w
urzàdzenie zegar (patrz strona 9).

5

Naciskaj UP lub DOWN, aby wybrać poziom
głoÊnoÊci, nast∏pnie naciÊnij CLOCK/
TIMER.

Polski

• Možna ustawiç poziom głoÊnoÊci („VOLUME – –”
oraz „VOLUME 0” do „VOLUME 40”).
Ježeli wybierzesz „VOLUME – –”, poziom głoÊnoÊci
b∏dzie taki sam, jaki był przy wyłàczeniu urzàdzenia.
• Ježeli chcesz wyłàczyç dêwi∏k podczas działania
timera nagrywania (REC TUNER), wybierz
„VOLUME 0”.
Urzàdzenie przejdzie do trybu ustawiania zegara.

6

Timer zasypiania
Dzi∏ki tej funkcji možna zasypiaç przy muzyce. Timer
zasypiania možesz ustawiç tylko wtedy, gdy urzàdzenie jest
włàczone.

Jak dzia∏a timer zasypiania
Urzàdzenie automatycznie wyłàcza si∏ po upływie
wyznaczonego czasu.
TYLKO na pilocie:

1

Na wyÊwietlaczu pokaže si∏ czas pozostajàcy
do wyłàczenia i zapala si∏ wskaênik timera
SLEEP.
• Za každym naciÊni∏ciem tego przycisku wartoÊç
czasu zmienia si∏ w nast∏pujàcy sposób:

Je−eli to konieczne ustaw zegar.
• Patrz “Ustawianie zegara” strona 9.

7

NaciÊnij STANDBY/ON
aby
wyłàczyć urzàdzenie (do stanu
gotowoÊci); je−eli timer został
ustawiony przy włàczonym
urzàdzeniu.

STANDBY/ON

SLEEP 10

SLEEP 20

CLOCK
/TIMER

Aby aktywować timer (przy poprzednich ustawieniach)
lub zmienić jego ustawienia, wykonaj kroki od 1 do 7 ze
stron 22 i 23.
• Ježeli chcesz zmieniç ustawienie timera dziennego po jego
zadziałaniu, na poczàtku dektywuj go.

• Je−eli urzàdzenie b∏dzie włàczone, gdy przyjdzie czas załàczenia
Timer nie zadziała.
• Je−eli odłàczysz przewód zasilania lub nastàpi przerwa
w dopływie pràdu
Ustawienia timera zostanà utracone. Naležy ustawiç zegar, a
nast∏pnie ponownie timer.

Wyłàczony

2

SLEEP120

23

SLEEP 90

Po wyznaczeniu czasu do wyłàczenia
odczekaj około 5 sekund.
Kontrolki i wyÊwietlacz zostanà przygaszone.

Aby sprawdzić czas pozostajàcy do wyłàczenia, naciÊnij
raz SLEEP, a na wyÊwietlaczu pojawi si∏ na około 5 sekund
czas pozostajàcy do wyłàczenia.
• W tym czasie kontrolki i wyÊwietlacz zapalà si∏.
Aby zmienić czas pozostajàcy do wyłàczenia, naciskaj
SLEEP, dopóki na wyÊwietlaczu nie pojawi si∏ odpowiednia
iloÊç czasu.
Aby skasować timer zasypiania, naciskaj przycisk SLEEP,
až zniknie napis SLEEP.
• Timer zasypiania zostanie takže skasowany, ježeli
wyłàczysz urzàdzenie.

• Je−eli uruchomisz timer zasypiania po tym jak zadziałał timer
dzienny
Timer dzienny zostaje skasowany. Ježeli przyjdzie czas timera
zasypiania, urzàdznie zostanie wyłàczone.
• Je−eli ustawisz timer zasypiania w czasie gdy działa timer
nagrywania
Timer nagrywania zostaje skasowany, ale nagrywanie trwa dotàd,
dopóki timer zasypiania nie wyłàczy urzàdzenia.

23
PL20-26_UX-J60&50[EV]f.pm6

SLEEP 30
SLEEP 60

• Podczas gdy timer uruchomi urzàdzienie, zaczyna
migaç wkaênik (timera) i wybranego trybu
(DAILY lub REC).
Aby czasowo wyłàczyć timer, naciÊnij i
przytrzymaj CLOCK/TIMER dotàd, až
wskaênik (timera) zniknie z wyÊwietlacza.

SLEEP

Naciskaj SLEEP.

27/1/3, 10:06

Konserwacja
Czyszczenie urzàdzenia

Obchodzenie si´ z kasetami

• Plamy na urzàdzeniu
Powinny zostaç wytarte mi∏kkà szmatkà. Ježeli plamy sà
trudne do usuni∏cia, przetrzyj je namoczonà w wodzie z
oboj∏tnym detergentem i dobrze wykr∏conà szmatkà, a
nast∏pnie wytrzyj do sucha.
• JakoÊć powierzchni urzàdzenia mo−e pogorszyć si∏ lub
mo−e schodzić z niego farba, dlatego uwa−aj, aby nie
wykonywać poni−szych czynnoÊci.
—NIE WOLNO wycieraç przy pomocy ostrej szmatki.
—NIE WOLNO mocno wycieraç.
—NIE WOLNO wycieraç przy pomocy rozpuszczalnika
ani benzyny.
—NIE WOLNO stosowaç žadnych lotnych substancji,
takich jak Êrodki owadobójcze.
—NIE WOLNO zostawiaç gumy lub plastiku w stycznoÊci
z urzàdzeniem przez dłužszy czas.

• Ježeli taÊma w kasecie jest poluzowana, włóž
ołówek w jednà z rolek i obróç jà.
• Ježeli taÊma jest poluzowana, može zostaç
naciàgni∏ta, zerwana lub wciàgni∏ta.

Polski

Aby uzyskaç najwyžszà sprawnoÊç, naležy utrzymywaç w czystoÊci płyty, kasety jak i mechanizmy urzàdzenia.

• Uwažaj, aby nie dotknàç powierzchni taÊmy.
• Nie wolno przechowywaç kaset w
nast∏pujàcych miejscach:
—w zakurzonych miejscach
—w miejscach naražonych na bezpoÊrednie
działanie ciepła lub promieni
słonecznych
—w wilgotnych miejscach
—na telewizorze lub głoÊniku
—w pobližu magnesu

Rozwiàzywanie problemów
Ježeli wystàpił jakiÊ problem z urzàdzeniem, przed skontaktowaniem si∏ z serwisem poszukaj možliwego rozwiàzania na
ponižszej liÊcie.
Ježeli przy pomocy podanych wskazówek nie udało Ci si∏ rozwiàzaç problemu lub urzàdzenie zostało fizycznie uszkodzone,
zadzwoƒ do odpowiedniej osoby, np. sprzedawcy, aby zasi∏gnàç informacji na temat serwisu.

Objawy
Nie słychaç dêwi∏ku.

Trudny odbiór audycji radiowych z
powodu szumu.

Przyczyna

Wskazówki

• Połàczenia sà nieprawidłowo
wykonane lub luêne.
• Podłàczone sà słuchawki.
• Anteny sà odłàczone.

• Sprawdê i popraw wszystkie
połàczenia. (Patrz strony 6 – 8.)
• Odłàcz słuchawki.
• Podłàcz anteny ponownie, we
właÊciwy sposób.
• Zmieƒ ustawienie i kierunek anteny
ramowej AM.
• Rozciàgnij anten∏ FM tak, aby odbiór
był najlepszy.

• Antena ramowa AM jest za blisko
urzàdzenia.
• Antena FM jest niewłaÊciwie
rozłožona i ustawiona.
Szuflada płyt nie otwiera si∏ lub nie
zamyka.

Główny kabel zasilania nie jest
podłàczony.

Włàcz wtyczk∏ kabla zasilania.

Nie možna uruchomiç odtwarzania
płyty.

Płyta jest ułožona odwrotnie.

Ułóž płyt∏ zadrukowanà stronà do góry.

Dêwi∏k z płyty jest przerywany.

Płyta jest zarysowana lub brudna.

WyczyÊç lub wymieƒ płyt∏.
(Patrz strona 16.)

Nie možna otworzyç kieszeni kasety.

Podczas odtwarzania kasety został
odłàczony kabel zasilania.

Włàcz urzàdzenie.

Nie možna nagrywaç.

Wyłamane sà małe płytki z tyłu kasety.

Zakryj otwory taÊmà samoprzylepnà.

Działanie urzàdzenia jest niewłaÊciwe.

Wbudowany mikroprocesor nie działa z
powodu zewn∏trznych zakłóceƒ
elektrycznych.

Odłàcz urzàdzenie od sieci, nast∏pnie
podłàcz je z powrotem.

Nie možna sterowaç urzàdzeniem za
pomocà pilota.

• Na drodze mi∏dzy pilotem a
odbiornikiem sygnału znajduje si∏
przeszkoda.
• Baterie sà wyczerpane.

• Usuƒ przeszkod∏.

• Wymieƒ baterie.

24
PL20-26_UX-J60&50[EV]f.pm6

24

27/1/3, 10:06

Informacje dodatkowe

Polski

Opis kodów PTY:
NEWS:

WiadomoÊci.

AFFAIRS:

Programy omawiajàce najÊwiežsze wiadomoÊci
—debaty lub analizy.

INFO:

Programy, których celem jest dostarczanie
wszelkiego rodzaju informacji.

SPORT:

Programy dotyczàce róžnych aspektów sportu.

EDUCATE:

Programy edukacyjne.

DRAMA:

Wszystkie przedstawienia i słuchowiska radiowe.

CULTURE:

Programy dotyczàce wszystkich aspektów narodowej
i regionalnej kultury, w tym j∏zyka, teatru itp.

SCIENCE:

Programy o nauce i technologii.

VARIED:

Głównie programy mówione, takie jak quizy, gry i
wywiady.

POP M:

Muzyka komercyjna, powszechnie lubiana.

ROCK M:

Muzyka rockowa.

EASY M:

Współczesna muzyka, okreÊlana jako „łatwa do
słuchania”.

LIGHT M:

Muzyka instrumentalna, wokalna lub chóralna.

CLASSICS:

Muzyka orkiestralna, symfoniczna, kameralna itp.

OTHER M:

Muzyka, która nie pasuje do žadnej innej kategorii.

WEATHER: Prognozy i raporty o pogodzie.
FINANCE:

Raporty z giełdy papierów wartoÊciowych,
transakcje, handel itp.

Klasyfikacja kodów PTY z powy×szej listy mo×e być
ró×na w zale×noÊci od stacji FM.

Funkcja Alarm
Ježeli podczas słuchania radia zostanie odebrany
sygnał „ALARM” (alarmowy), urzàdzenie przełàczy
si∏ na stacj∏ wysyłajàcà ten sygnał, z wyjàtkiem
sytuacji, gdy słuchasz stacji nie nadajàcych sygnałów
RDS wszystkie stacje—AM (MW) oraz niektóre stacje
FM.

Funkcja Test
Sygnał „TEST” jest užywany do testowania sygnału
„ALARM”.
Powoduje on takie samo działanie, jak sygnał
„ALARM”.
Ježeli podczas słuchania radia zostanie odebrany
sygnał „TEST”, urzàdzenie przełàczy si∏ na stacj∏
wysyłajàcà sygnał „TEST”, z wyjàtkiem sytuacji, gdy
słuchasz stacji nie nadajàcych sygnałów RDS—
wszystkie stacje AM (MW) oraz niektóre stacje FM.

CHILDREN: Programy dla dzieci.
SOCIAL:

Programy dotyczàce socjologii, historii, geografii,
psychologii i nauk społecznych.

RELIGION: Programy religijne.
PHONE IN:

Programy angažujàce słuchaczy do wyražania swojej
opinii przez telefon lub na forum publicznym.

TRAVEL:

Informacje podróžnicze.

LEISURE:

Programy dotyczàce rekreacji.

JAZZ:

Muzyka jazzowa.

COUNTRY:

Piosenki kontynuujàce muzycznà tradycj∏
południowych stanów Ameryki Północnej lub
pochodzàce stamtàd.

NATION M: Popularna muzyka narodowa lub regionalna w
j∏zyku narodowym.
OLDIES:

Muzyka z tak zwanego “złotego wieku” muzyki
rozrywkowej.

FOLK M:

Muzyka ludowa, która ma swoje korzenie w
muzycznej kulturze danego narodu.

DOCUMENT:Programy dokumentalne mówiàce o istotnych
sprawach, przedstawiane w stylu dochodzeniowym.
TEST:

Nadawany dla testowania wyposaženia lub
odbiornika na sygnał alarmowy.

ALARM:

Ogłoszenia alarmowe.

25
PL20-26_UX-J60&50[EV]f.pm6

25

27/1/3, 10:06

Projekt i parametry techniczne urzàdzenia mogà ulec zmianie bez uprzedzenia.

UX-J60 (CA-UXJ60 i SP-UXJ60)

UX-J50 (CA-UXJ50 i SP-UXJ50)

Wzmacniacz

Wzmacniacz

Moc wyjÊciowa:
SUBWOOFERS:
90 W (45 W + 45 W) przy 6 Ω (10% THD)
MAIN SPEAKERS:
30 W (15 W + 15 W) przy 6 Ω (10% THD)
CzułoÊç/opornoÊç wejÊcia audio (przy 1 kHz)
AUX:
400 mV/48 kΩ
GłoÊniki/opornoÊç: 6 Ω – 16 Ω

Moc wyjÊciowa:
120 W (60 W + 60 W) przy 6 Ω (10% THD)
CzułoÊç/opornoÊç wejÊcia audio (przy 1 kHz)
AUX:
400 mV/48 kΩ
GłoÊniki/opornoÊç: 6 Ω – 16 Ω

Radio
Zakres na falach FM:
Zakres na falach AM:
MW:

Polski

Dane techniczne

Radio
Zakres na falach FM:
Zakres na falach AM:
MW:

87,50 MHz – 108,00 MHz
522 kHz – 1 629 kHz

87,50 MHz – 108,00 MHz

Odtwarzacz CD
522 kHz – 1 629 kHz

Odtwarzacz CD
Zakres dynamiczny:
Stosunek sygnał/szum:
Drženie i kołysanie:

85 dB
90 dB
niemožliwe do zmierzenia

Magnetofon kasetowy
Odpowiedê cz∏stotliwoÊciowa:
Normal (typ I):
60 Hz – 14 000 Hz
Drženie i kołysanie:
0,15% (WRMS)

G∏oÊniki—SP-UXJ60
Jednostki głoÊnikowe: Subwoofer:
13,5 cm stožek x 1
Niskotonowy:
8,0 cm stožek x 1
Wysokotonowy:
4,0 cm stožek x 1
OpornoÊç:
Subwoofer:
6Ω
Główny głoÊnik:
6Ω
Wymiary (około):
175 mm x 320 mm x 241 mm (SZ/W/G)
Masa (około):
3,7 kg každy

Zakres dynamiczny:
Stosunek sygnał/szum:
Drženie i kołysanie:

85 dB
90 dB
niemožliwe do zmierzenia

Magnetofon kasetowy
Odpowiedê cz∏stotliwoÊciowa:
Normal (typ I):
60 Hz – 14 000 Hz
Drženie i kołysanie:
0,15% (WRMS)

G∏oÊniki—SP-UXJ50
Jednostki głoÊnikowe: Niskotonowy
12,0 cm stožek x 1
Âredniotonowy:
4,0 cm stožek x 1
Wysokotonowy:
2,0 cm kopuła x 1
OpornoÊç:
6Ω
Wymiary (około):
160 mm x 285 mm x 181,5 mm (SZ/W/G)
Masa (około):
2,4 kg každy

Dostarczone akcesoria
Patrz strona 6.

Dostarczone akcesoria
Ogólne

Patrz strona 6.

Zasilanie:
Pobór mocy:

Ogólne
Zasilanie:
Pobór mocy:

AC 230 V
, 50 Hz
130 W (w trakcie działania)
1,4 W (w gotowoÊci)

AC 230 V
, 50 Hz
120 W (w trakcie działania)
1,3 W (w gotowoÊci)

Wymiary (około):
490 mm x 286 mm x 323,3 mm (SZ/W/G)
Masa (około):
10,3 kg

Wymiary (około):
520 mm x 320 mm x 323,3 mm (SZ/W/G)
Masa (około):
12,9 kg

26
PL20-26_UX-J60&50[EV]f.pm6

26

27/1/3, 10:06

Bevezetés
Köszönjük, hogy a JVC termékét választotta.
Kérjük, hogy a készülék legteljesebb kihasználása érdekében
üzembe helyezés elôtt figyelmesen olvassa végig útmutatónkat,
és ôrizze meg, mert a késôbbiekben is szüksége lehet rá.

Magyar

A használati útmutató
Alapelveink az útmutató összeállításánál:
• Az útmutató ismerteti a távirányító és a készülék
gombjaival végrehajtható mûveleteket.
A mûveletekhez a készülék vagy a távirányító gombjait
egyaránt használhatja, ha azokon hasonló vagy azonos
felirat (vagy jel) szerepel—eltérô esetben az útmutató
említést tesz.
Az útmutató ábrái az UX-J60-at mutatják, eltérô
esetben az útmutató említést tesz.
• A több funkciónál is azonos módon használatos, általános
jellegû információkat egy helyre gyûjtöttük, és
ismertetésüket nem ismételjük meg minden egyes
mûveletnél. Nem ismertetjük például többször a 9—11.
oldal „Általános mûveletek” fejezetében található
tudnivalókat, a készülék ki- és bekapcsolását, a hangerô
szabályozását, a hangzások kialakítását stb.
• Az ismertetôben az alábbi jeleket használjuk:
Figyelmeztetések, amelyek tûz vagy áramütés
veszélyének elkerülését szolgálják.
Továbbá javaslatok és ellenjavallatok a
készülék legeredményesebb kihasználása
érdekében.
Bôvebb tájékoztatás és hasznos tanácsok.

Biztonsági óvintézkedések

Áramforrás
• Amikor a készüléket kihúzza a konnektorból, minden
esetben a villásdugót fogja, és ne a vezetéket.
NE nyúljon vizes kézzel a hálózati csatlakozóhoz.

Páralecsapódás
Az alábbi esetekben a készülék belsejében található
lencséken pára csapódhat le:
• Ha a helyiségben beindul a fûtés
• Ha nedves helyiségben mûködteti a készüléket
• Ha a készüléket hidegrôl hirtelen meleg környezetbe viszi
A páralecsapódás miatt üzemzavar léphet fel. Ilyenkor néhány
órára hagyja kikapcsolva a készüléket, legyen kihúzva a
hálózati csatlakozó, amíg a lecsapódott víz elpárolog, majd
újra helyezze áram alá a készüléket.

Egyéb tudnivalók
• Ha bármilyen fémtárgy vagy folyadék kerülne a készülék
belsejébe, húzza ki a konnektorból a hálózati csatlakozót, és
újabb üzembe helyezés elôtt kérje ki a forgalmazó tanácsát.
• Ha hosszabb ideig nem használja a készüléket, húzza ki a
hálózati csatlakozót a konnektorból.
NE szerelje szét a készüléket, mivel az nem
tartalmaz házilag javítható alkatrészeket.

Mûszaki hiba esetén húzza ki a hálózati csatlakozót a
konnektorból, és kérje ki a forgalmazó tanácsát.

Elhelyezés
• A készüléket száraz, vízszintes helyen, szobahômérsékleten
(5°C és 35°C között) helyezze el.
• Úgy helyezze el a készüléket, hogy a megfelelô szellôzés
biztosítva legyen.
• Hagyjon elegendô távolságot a készülék és a tévé között.
• Az interferencia elkerülése érdekében a hangfalakat a
tévétôl megfelelô távolságban helyezze el.
NE helyezze a készüléket hôforrás közelébe, óvja
a közvetlen napsütéstôl, erôs mozgástól és a
portól.

1
01-15_UX-J60&50_HU.p65

1

03/01/28, 08:13

Tartalom
A kezelôgombok elhelyezkedése ............................................. 3
Az elôlap .............................................................................................. 3
A távirányító ......................................................................................... 5

Üzembe helyezés ...................................................................... 6
Tartozékok ............................................................................................ 6
Elemek behelyezése a távirányítóba .................................................... 6
Az antennák csatlakoztatása ................................................................. 6
A hangfalak csatlakoztatása ................................................................. 7
Külsô berendezés csatlakoztatása ........................................................ 8

Általános mûveletek ................................................................ 9

Magyar

Az óra beállítása ................................................................................... 9
A készülék bekapcsolása ...................................................................... 9
A hangerô szabályozása ..................................................................... 10
Hangzások kialakítása ........................................................................ 10
A világítás fényerejének beállítása ..................................................... 11
A kijelzô színezés beállítása (CSAK AZ UX-J60 ESETÉN) ................ 11

FM és AM (MW) rádióadások hallgatása ........................... 12
Állomás behangolása ......................................................................... 12
Állomások beprogramozása ............................................................... 12
Beprogramozott állomás hallgatása ................................................... 13
Az RDS szolgáltatás használata ......................................................... 13
Az RDS-információ kiválasztása ....................................................... 14
Állomáskeresés PTY kódokkal (PTY Search) ................................... 14
Átmeneti átkapcsolás kiválasztott mûsortípusra ................................ 15

Lemezek lejátszása ................................................................ 16
Teljes lemez lejátszása—folyamatos lejátszás ................................... 16
Általános lemez mûveletek ................................................................ 17
Tetszôleges lejátszási sorrend—a programozott sorrendû lejátszás ... 17
Lejátszás összevissza—a véletlen sorrendû lejátszás ........................ 18
Lejátszás ismétléssel—ismételgetô lejátszás ..................................... 18
A lemezfiók nyitásának letiltása—zárolás ......................................... 18

Kazetta lejátszás .................................................................... 19
Kazetta lejátszása ............................................................................... 19

Hangfelvétel készítése ........................................................... 20
Felvétel kazettára ............................................................................... 20
Lemez felvétele .................................................................................. 21
Egy mûsorszám felvétele ................................................................... 21

Az idôzítôk használata .......................................................... 22
Az ébresztés és az idôzített felvétel használata .................................. 22
A késleltetett kikapcsolás használata ................................................. 23

Karbantartás .......................................................................... 24
Hibaelhárítás .......................................................................... 24
További információk ............................................................. 25
Mûszaki adatok ..................................................................... 26

2
01-15_UX-J60&50_HU.p65

2

03/01/28, 08:13

A kezelôgombok elhelyezkedése
Ismerkedjen meg a készüléken található gombokkal.

Az elôlap
Az elôlap

Magyar

1
w AZ UX-J50 ESETÉN:
2
e

3
4

r

5
t
6
7

y

8

u

9

i

MICRO COMPONENT SYSTEM

UX-J60

p

q

3
01-15_UX-J60&50_HU.p65

3

03/01/28, 08:13

AZ UX-J50 ESETÉN:

folytatódik

A kijelzô

1

2

3

4

5

[DAILY REC SLEEP]REC RDS [TA News Info] SURROUND BASS
MONO
PRGM ST
RANDOM
ALL
AHB

7

8

9

p

q

Magyar

6

Az adott funkcióra vonatkozó részletek a zárójelben feltüntetett oldalakon találhatók.

Az elôlap

A kijelzô

1
2
3
4

1 Idôzítô jelzések
•
(idôzítô), DAILY (ébresztés), REC (idôzített felvétel)
és SLEEP (késleltetett kikapcsolás)
2 REC (felvétel) jelzés
3 RDS jelzések
• RDS és TA/News/Info
4 CSAK AZ UX-J60 ESETÉN:
SURROUND jelzés
5 CSAK AZ UX-J60 ESETÉN:
BASS jelzés
6 Lemez lejátszás üzemmód jelzések
• PRGM (program), RANDOM, és
ALL
(ismételgetés)
7 ST (sztereó) jelzés
8 Központi kijelzô
• Kiírja a hangforrást, a frekvenciát, stb.
9 AHB (Active Hyper Bass pro) jelzés
p Kazetta üzemmód jelzések
(oda-vissza üzemmód)
• 2 3 (kazettairány) és
q MONO jelzés

5
6
7

8
9

Lemezfiók
Kijelzô
REV.MODE (oda-vissza üzemmód) gomb (19 – 21)
AUX gomb (9)
Egyúttal bekapcsolja a készüléket is.
STANDBY/ON
gomb és STANDBY/ON lámpa
(9, 23)
REC (felvétel) gomb (20, 21)
Többfunkciós gombok
• DOWN/4 (visszafelé ugrás), 7 (stop)
és ¢ (elôrefelé ugrás)/UP
CD ‹/8 (lejátszás/szüneteltetés) gomb (9, 16 – 18)
Egyúttal bekapcsolja a készüléket is.
TAPE ¤ ‹ gomb (9, 19)
Egyúttal bekapcsolja a készüléket is.
Kazetta tartó
PHONES csatlakozó (10)

p
q
w AZ UX-J60 ESETÉN:
COLOR gomb (11)
AZ UX-J50 ESETÉN:

CLOCK/TIMER gomb (9, 22, 23)
e CD 0 (lemezfiók nyitás/zárás) gomb (16)
Egyúttal bekapcsolja a készüléket is.
r VOLUME + / – szabályozó (10)
t AZ UX-J60 ESETÉN:
SOUND TURBO gomb (11)
SURROUND gomb (11)
AHB (Active Hyper Bass) PRO gomb (10)
AZ UX-J50 ESETÉN:

AHB (Active Hyper Bass) PRO gomb (10)
BASS gomb (10)
TREBLE gomb (10)
y Távirányító érzékelô
u FM/AM gomb (9, 12, 13)
Egyúttal bekapcsolja a készüléket is.
i PUSH OPEN 0 (kazetta tartó nyitás) felület (19 – 21)
A távirányítót használatkor az elôlapon található
érzékelô felé irányítsa.

4
01-15_UX-J60&50_HU.p65

4

03/01/28, 08:13

A távirányító
Az adott funkcióra vonatkozó részletek a zárójelben
feltüntetett oldalakon találhatók.

STANDBY/ON

1

2

9

3
DISPLAY

1

4

5

CLOCK
/TIMER

7

Magyar

p

6

8

q

9
SLEEP

10

w

+10
UP

BASS

TREBLE

2
3

e
SET

4
5

r
CD

TAPE

FM/AM

AUX

CD

REV.
MODE

FM MODE

COLOR

PRGM

RANDOM

REPEAT

6
7

8

CANCEL

DOWN

PTY
SEARCH

SOUND
TURBO SURROUND

PTY
SELECT

DISPLAY

+

AHB
PRO

;

TA/NEWSA
DIMMER
/INFO

–

t
y
u
i
o

VOLUME

RM-SUXJ60R REMOTE CONTROL

a

1 Számgombok
2 BASS gomb (10)
3 Többfunkciós gombok
• UP, 4 (visszafelé ugrás), 7 (stop), ¢ (elôrefelé
ugrás) és DOWN
4 SET gomb (17)
5 Hangforrás gombok
• CD 3/8, TAPE 2 3, FM/AM és AUX
Egyúttal bekapcsolják a készüléket is.
6 CD 0 (lemezfiók nyitás/zárás) gomb (16)
Egyúttal bekapcsolja a készüléket is.
7 REV.MODE (oda-vissza üzemmód) gomb (19 – 21)
8 RDS gombok (14, 15)
• PTY SEARCH, PTY SELECT + / –, DISPLAY
és TA/NEWS/INFO
9 STANDBY/ON
gomb (9, 23)
p DISPLAY gomb (9)
q CLOCK/TIMER gomb (9, 22, 23)
w SLEEP gomb (23)
e TREBLE gomb (10)
r CANCEL gomb (18)
t FM MODE gomb (12)
y CSAK AZ UX-J60 ESETÉN:
COLOR gomb (11)
u Lemez lejátszás üzemmód gombok (17, 18)
• PRGM (program), RANDOM és REPEAT
i CSAK AZ UX-J60 ESETÉN:
SOUND TURBO gomb (11)
SURROUND gomb (11)
o AHB (Active Hyper Bass) PRO gomb (10)
; VOLUME + / – gomb (10)
a DIMMER gomb (11)

5
01-15_UX-J60&50_HU.p65

5

03/01/28, 08:13

Üzembe helyezés

folytatódik

Tartozékok

Az antennák csatlakoztatása

Ellenôrizze, hogy a csomag tartalmazza az alábbi
tartozékokat.
A zárójelben a darabszámot tüntettük fel.
• AM keret antenna (1)
• FM antenna (1)
• távirányító (1)
• elemek (2)
• hangfal kábelek (CSAK AZ UX-J60 ESETÉN) (4)

FM antenna
A
ENN
ANT

FM antenna (tartozék)

EXT P
AM M LOO
A
75
FM XIAL
A
CO

Elemek behelyezése a távirányítóba
Az elemeket—R6(SUM-3)/AA(15F)—helyezze a
távirányítóba, ügyelve a polaritásra (+ és –) az elemeken és
az elemtartón.
Ha a távirányító már nem mûködteti a készüléket, cserélje
ki mindkét elemet.

1 Csatlakoztassa az FM antennát az FM 75 Ω
COAXIAL csatlakozóhoz.

2 Feszítse ki az antenna vezetékét.
3 Helyezze az antennát abba a pozícióba,
amelyben a legjobb a vétel, és így rögzítse.

1
A tartozék FM antennáról
A készülékhez tartozó FM antenna alkalmi megoldás. Gyenge vétel
esetén csatlakoztasson külsô FM antennát.

R6(SUM-3)/AA(15F)

Külsô FM antenna csatlakoztatása
Külsô antenna csatlakoztatása elôtt a beltéri antennát húzza
ki.

2
külsô FM antenna
(nem tartozék)

3

koaxiális kábel (nem tartozék)

ANT

EN N

A

EXT P
AM M LOO
A

• NE használjon régi és új elemet együtt.
• NE használjon különbözô típusú elemeket együtt.
• NE tegye ki az elemeket sugárzó hônek vagy
nyílt lángnak.
• NE hagyja az elemeket a távirányítóban, ha
várhatóan hosszabb ideig nem fogja használni a
készüléket. A bent felejtett elemekbôl sav folyhat
ki, és megrongálhatja a távirányítót.

75
FM XIAL
A
CO

75 Ω antenna koaxiális csatlakozóval
(IEC vagy DIN 45325).

6
01-15_UX-J60&50_HU.p65

6

03/01/28, 09:11

Magyar

Ha a fentiek közül bármi hiányzik, beszéljen mielôbb a
forgalmazóval.

A hangfalak csatlakoztatása

AM (MW) antenna

1

2

AZ UX-J60 ESETÉN:

1
A
ENN
ANT
EXT P
AM M LOO
A

Magyar

75
FM XIAL
A
CO

mûanyag szigetelésû vezeték
(nem tartozék)

2

3

3
szürke

AM keret antenna
(tartozék)

RIGHT

hangfal
vezeték

LEFT

MAIN SPEAKERS

RIGHT

LEFT

SUBWOOFERS

piros

hangfal
vezeték

CAUTION: SPEAKER IMPEDANCE 6 -16

1 Ha a vezetéken rajta van még a mûanyag

fekete

kék

szigetelés, csavarja meg a drótvégeket, majd
távolítsa el a kábelek végérôl a szigetelést.

2 Csatlakoztassa a beltéri AM keret antennát
az AM LOOP csatlakozóhoz az ábrán
látható módon.

3 Az AM keret antennát forgatva találja meg

INPUT

INPUT

INPUT

INPUT

a legjobb vételi pozíciót.
jobb oldali hangfal

bal oldali hangfal

Külsô AM (MW) antenna csatlakoztatása
Kedvezôtlen vételi körülmények között csatlakoztasson az
AM EXT csatlakozóhoz egy hosszabb darab mûanyag
szigetelésû vezetéket, és vízszintesen feszítse ki. Az AM
(MW) keret antenna ilyenkor is csatlakoztatva marad.

AZ UX-J50 ESETÉN:
SPEAKERS RIGHT

hangfal vezeték
Az FM és AM (MW) hullámsáv optimális vételérôl
• Ügyeljen rá, hogy az antennacsatlakozók ne érintkezzenek más
csatlakozókkal vagy összekötô kábelekkel.
• Tartsa távol az antennákat a készülék fém részeitôl, az összekötô
kábelektôl és a hálózati vezetéktôl.

SPEAKER
IMPEDANCE
6 - 16

jobb oldali hangfal

7
01-15_UX-J60&50_HU.p65

7

03/01/28, 08:14

LEFT

hangfal
vezeték

bal oldali hangfal

szigetelés, csavarja meg a drótvégeket, majd
távolítsa el a kábelek végérôl a szigetelést.

2 Nyomja le a hangfal csatlakozó kapcsot az
ábrán látható módon.

3 Illessze a hangfal vezeték végét a csatlakozóba.
Egyeztesse a csatlakozók polaritását: ª a ª-hoz,
· a ·-hoz.

4 Engedje fe a csatlakozó kapcsot.

Külsô berendezés csatlakoztatása
Audio berendezés csatlakoztatása
Csatlakoztathat külsô audio berendezést is—de csak lejátszó
készülékként.
• NE csatlakoztasson semmilyen berendezést
bekapcsolt állapotban.
• NE helyezze áram alá egyik készüléket se, amíg
az összes csatlakozás létre nem jött.

Figyelje meg, hogy az audio vezetékek és csatlakozók színekkel vannak jelölve: a fehérek a bal, a pirosak a jobb oldalt
jelölik.
R

• NE nyúljon a hangfal csatlakozókhoz bekapcsolt
állapotban.
• NE csatlakoztasson több hangfalat egy hangfal
csatlakozóhoz.
FONTOS: Csak a készülék hátoldalán jelölttel egyezô
impedanciájú hangfalakat használjon.

L

AUX
R
L

az audio kimenethez

L

audio berendezés

R

A hangfal elôlap eltávolítása
A hangfal elôlapja levehetô az alábbi módon.
lyukak

Készülékén keresztül más berendezés hallgatásához audio
kábellel (nem tartozék) kösse össze a másik berendezés
kimeneti hangcsatlakozóit és az AUX jelzésû csatlakozókat.

csapok

Csak most helyezheti áram alá a készüléket és a csatlakoztatott berendezést.
FONTOS: Feltétlenül ellenôrizze a csatlakozásokat,
mielôtt a hálózati vezetéket a konnektorba dugja.

hangfal elôlap

A hangfal elôlap eltávolításához ujjait csúsztassa az elôlap
felsô széle alá, és húzza maga felé. Ismételje meg ugyanezt
az alsó szélen is.
Az elôlap visszahelyezéséhez illessze a hangfalon található
csapokat az elôlapon lévô lyukakba.

8
01-15_UX-J60&50_HU.p65

8

03/01/28, 08:14

Magyar

1 Ha a vezetéken rajta van még a mûanyag

Általános mûveletek
Az óra beállítása

Az óra igazítása

Magyar

A készülék használatához mindenek elôtt állítsa be a beépített
órát. Miután a hálózati csatlakozót bedugja a konnektorba, a
kijelzôn „0:00” villog.
Az órát a készülék be- vagy kikapcsolt állapotában egyaránt
beállíthatja.
• A beállításra korlátozott idô áll rendelkezésre. Ha a folyamat a befejezés elôtt megszakad, az 1 lépéstôl újra kell
kezdenie.
• Az UX-J50 esetén a készülék CLOCK/TIMER gombját is
használhatja.

1

Nyomja meg a CLOCK/TIMER
gombot.

CLOCK
/TIMER

1 Ellenôrizze, hogy a (idôzítô) jelzés a kijelzôn nem
világít.
• Ha világít a jelzés, nyomogassa a CLOCK/TIMER
gombot, amíg a jelzés kialszik.
2 Nyomogassa a CLOCK/TIMER gombot, amíg az idô
beállításhoz ér (a kijelzôn az órák számjegyei
villognak).
A CLOCK/TIMER gombot megnyomva elôször a idôzítô
beállításához ér (lásd a 22. oldalon).
3 Ezután kövesse „Az óra beállítása” rész 2 és 3
lépésében leírtakat.
4 Nyomja hosszan a CLOCK/TIMER gombot, amíg
a (idôzítô) jelzés kialszik.

A kijelzôn az órák számjegyei villognak.

A készülék bekapcsolása

2

Az UP illetve DOWN gombokkal állítsa be a pontos
órát, majd nyomja meg a
CLOCK/TIMER gombot.

UP
CLOCK
/TIMER

DOWN

A percek számjegyei villognak.

3

Az UP illetve DOWN gombokkal állítsa be
a pontos percet, majd nyomja meg a
CLOCK/TIMER gombot.

A készülék kikapcsolásához (készenléti állapotba) nyomja
gombot.
meg a STANDBY/ON
A STANDBY/ON lámpa pirosan világít és a kijelzôn „GOOD
BYE” kiírás jelenik meg.
• A kijelzôn „0:00” villog, amíg a beépített óra nincsen
beállítva. Az óra beállítása után a pontos idô látható a
kijelzôn a készülék készenléti állapotában.
A DIMMER gomb megnyomására a világítás 4 mp-re
bekapcsol.

A pontos idô kijelzése rádióhallgatás közben
CSAK a távirányítóról:
Nyomja meg a (szürke) DISPLAY gombot.
• Gombnyomásra a hangforrás megnevezése és a
pontos idô váltakozik a kijelzôn.

A készülék bekapcsolásához nyomja STANDBY/ON
meg a STANDBY/ON
gombot.
A STANDBY/ON lámpa zölden
világít és a kijelzôn „HELLO” kiírás
jelenik meg.
• A hangforrás gombok—CD 3/8, TAPE 2 3, FM/AM
illetve AUX, valamelyikének megnyomásakor a készülék
bekapcsolódik és megkezdi a lejátszást, ha az illetô
hangforrás arra készen áll.

DISPLAY

• Ha a hálózati vezetéket kihúzza a konnektorból, illetve
áramszünet esetén
az óra „0:00” állásra áll vissza. Ilyenkor újra be kell állítani az
órát.
• A beépített óra késik vagy siet esetleg havi 1-2 percet
Ilyenkor állítsa be újra az órát.

• A készülék akkor is fogyaszt némi áramot, amikor
készenléti állapotban van.
Az áramellátás teljes megszüntetéséhez húzza ki a hálózati
csatlakozót a konnektorból.
Ha a hálózati vezetéket kihúzza a konnektorból, illetve
áramszünet esetén
Az óra „0:00” állásra áll vissza. A beprogramozott rádióállomások
(lásd a 12. oldalt) csak néhány nap után törlôdnek a memóriából.

9
01-15_UX-J60&50_HU.p65

9

03/01/28, 08:14

folytatódik

A hangerô szabályozása

A mély hangok felerôsítése

A hangerôt csak a készülék bekapcsolt állapotában lehet
szabályozni. A hangerô „VOL MIN” illetve „VOLUME 1” –
„VOLUME 40 (VOL MAX)” szintekre állítható be.
A távirányítóról:
A hangerô növeléséhez nyomja meg a VOLUME +
gombot, csökkentéséhez a VOLUME – gombot.
VOLUME

A készüléken:
A hangerô növeléséhez forgassa a
VOLUME + / – szabályozót az óramutató
járásának irányába (+), csökkentéséhez
az óramutató járásával ellentétesen (–).

Alacsony hangerônél is tisztán hallható marad a mély hangok
gazdagsága és teltsége az Active Hyper Bass Pro effektussal.
Az UX-J60 esetén:
Nyomja meg az AHB PRO gombot.
• Gombnyomásra az Active Hyper Bass Pro
effektus váltakozva bekapcsol (AHB ON)
illetve kikapcsol (AHB OFF). Bekapcsolásakor a kijelzôn felgyullad az AHB jelzés.

AHB
PRO

Zenehallgatás fülhallgatóval
Csatlakoztasson fülhallgatót a PHONES csatlakozóba. Ilyenkor a
hangfalakból semmi nem hallatszik. Ellenôrizze, hogy levette a
hangerôt, mielôtt csatlakoztatja illetve a fülére helyezi a fülhallgatót.
NE kapcsolja ki (készenléti állapotba) a készüléket
magas hangerôre állítva. Elôfordulhat, hogy a legközelebbi bekapcsoláskor a hangrobaj halláskárosodást okoz vagy tönkreteszi a hangfalakat
illetve a fülhallgatókat.
NE FELEDJE: készenléti állapotban a hangerô
nem szabályozható.

Magyar

AHB

Az UX-J50 esetén:
AHB
Nyomogassa az AHB PRO gombot, hogy
PRO
„AHB 1” vagy „AHB 2” kiírás jelenjen meg
a kijelzôn.
A kijelzôn felgyullad az AHB jelzés.
• Gombnyomásra a mély hangok felerôsítése az alábbiak
szerint váltakozik:
AHB 1
AHB 2
AHB OFF
(kikapcsolva)
• Az „AHB 2” még markánsabban felerôsíti a mély
hangokat, mint az „AHB 1”.
A kiemelés megszüntetéséhez nyomogassa az AHB PRO
gombot, amíg a kijelzôn „AHB OFF” kiírás jelenik meg és
kialszik az AHB jelzés.

Hangzások kialakítása
A hallgatott hangzást több hangzás-effektussal szabályozhatja.
• Az effektusok csak a lejátszott hangzást befolyásolják, a
felvételre nincsenek hatással.

Hangszín szabályozás (mély/magas)
A mély hangok erôsségét (alacsony frekvencia tartomány)
és a magas hangok erôsségét (magas frekvencia tartomány)
–5 és +5 között lehet szabályozni.
A gyári beállítás a mély hangok erôsségére „BASS +2”,
a magas hangok erôsségére „TREBLE +2” .
• A beállításra korlátozott idô áll rendelkezésre. Ha a folyamat a befejezés elôtt megszakad, az 1 lépéstôl újra kell
kezdenie.
• Az UX-J50 esetén a beállításhoz a készülék BASS és
TREBLE gombjait is használhatja.

1

A mély szint szabályozásához a BASS, a magaséhoz a
TREBLE gombot nyomja
meg.

BASS

TREBLE

• Gombnyomásra „BASS” és „TREBLE” kiírás jelenik
meg a kijelzôn.

2

UP

Az erôsség növeléséhez az UP,
csökkentéséhez a DOWN
gombot nyomja meg.

DOWN

10
01-15_UX-J60&50_HU.p65

10

03/01/28, 08:14

Kemény hangzás kialakítása (CSAK AZ UX-J60 ESETÉN)
A magas és mély frekvenciájú hangok kiemelésével kemény
hangzást kaphat a Sound Turbo effektussal.
Nyomja meg a SOUND TURBO gombot.
• Gombnyomásra az Sound Turbo váltakozva
be- illetve kikapcsol. Bekapcsolásakor a
kijelzôn felgyullad az BASS jelzés.

SOUND
TURBO

A kijelzô színezés beállítása
(CSAK AZ UX-J60 ESETÉN)
Beállíthatja a kijelzô színezését (COLOR 1 – COLOR 5 és
AUTO beállítás).
• AUTO beállításnál a színezés folyamatosan változik
(COLOR 1 és COLOR 5 közt).
A színezés beállításához nyomogassa a COLOR
gombot.
• Gombnyomásra a színezés az alábbiak szerint
váltakozik:
AUTO
COLOR 1
COLOR 2

Magyar

BASS

COLOR 5

COLOR 4

Bekapcsolt Sound Turbo mellett a mély és a magas hangok
erôssége +2 lesz (lásd a 10. oldalt). A Sound Turbo
kikapcsolásakor visszaáll a korábbi erôsségük.

A térhatás felerôsítése (CSAK AZ UX-J60 ESETÉN)
Növelheti a hangzás térhatását.
• Nincs hatással a felvételre és a mono hangforrások
lejátszására.
Az effektus bekapcsolásához nyomja meg
a SURROUND gombot, a kijelzôn felgyullad
a SURROUND jelzés.

SURROUND

Az effektus megszüntetéséhez nyomja meg újra a
SURROUND gombot, a kijelzôn kialszik a SURROUND
jelzés.

A világítás fényerejének beállítása
A világítás és a kijelzô fényerejét csak a készülék bekapcsolt
állapotában lehet beállítani.
CSAK a távirányítóról:
A fényerô beállításához nyomja meg a DIMMER
gombot.
• Gombnyomásra a halvány (DIM ON) és az erôs
(DIM OFF) világítás váltakozik.

DIMMER

11
01-15_UX-J60&50_HU.p65

11

03/01/28, 08:14

COLOR 3

COLOR

FM és AM (MW) rádióadások hallgatása
Állomás behangolása

1

Az FM/AM gombot nyomogatva
válassza ki a kívánt hullámsávot.

folytatódik

Állomások beprogramozása
FM/AM

A készülék bekapcsol és az utoljára hallgatott
FM vagy AM (MW) állomásra hangol.
• Gombnyomásra az FM és AM (MW) hullámsávok
váltakoznak.

30 FM és 15 AM (MW) állomás helyét programozhatja be.
Elôfordulhat, hogy a programozás funkció tesztelése során a
készülékén egyes tesztfrekvenciákat már a gyárban eltároltak
a memóriába. Ez nem jelent hibát. Külön-külön programozza
be az FM és az AM (MW) állomásokat.
• A beállításra korlátozott idô áll rendelkezésre. Ha a folyamat a befejezés elôtt megszakad, az 2 lépéstôl újra kell
kezdenie.
CSAK a távirányítóról:

1

Tartsa lenyomva a ¢
vagy 4 gombot 1 mp-nél
hosszabban.

Hangoljon arra az állomásra, amelyiket
szeretné beprogramozni.
• Lásd az „Állomás behangolása” részt.

A készülék rádióadót kezd keresni, és megáll, amikor
megfelelô térerôsségû adót talál.
• Sztereó FM adás vétele esetén a kijelzôn felgyullad az
ST (sztereó) jelzés.
A keresés megállításához nyomja meg a ¢ vagy 4
gombot.

2

Nyomja meg a SET gombot.

3

Az UP és DOWN gombbal
válassza ki a kívánt tárolási helyet.

Az FM vételi mód megváltoztatása

SET

UP

DOWN

Röviden nyomogatva a ¢ vagy 4 gombot
A frekvenciaértékek kis lépésekben emelkednek illetve csökkennek.

CSAK a távirányítóról:
Ha gyenge vagy zajos a sztereóban sugárzott
FM csatornák vétele, nyomja meg az FM MODE
gombot, a kijelzôn felgyullad a MONO jelzés.
A vétel javul.

Magyar

2

4

Nyomja meg a SET gombot újra.

FM MODE

A sztereó hatás visszaállításához újra nyomja meg az FM
MODE gombot, hogy a kijelzôn kialszik a MONO jelzés.
A sztereóban sugárzott mûsorok sztereóban hallhatóak.

Az 1 lépésben behangolt állomás a 3 lépésben
kiválasztott sorszámú helyre került a memóriában.
• Ha egy, már korábban felhasznált tárolási helyre újabb
állomást programozunk be, a régi törlôdik.

Ha a vezetéket kihúzza a konnektorból, illetve
áramszünet esetén
A beprogramozott állomások néhány nap után törlôdnek a
memóriából. Ez esetben az állomásokat újra be kell programozni.

12
01-15_UX-J60&50_HU.p65

12

03/01/28, 08:14

Beprogramozott állomás hallgatása

Az RDS szolgáltatás használata

CSAK a távirányítóról:

1

Az FM/AM gombot nyomogatva
válassza ki a kívánt hullámsávot.

Az RDS segítségével az FM rádióállomások hagyományos
mûsorjeleik mellett más információkat is sugároznak. Például
az állomás nevét, vagy a sugárzott mûsor típusát—pl. sport,
zene stb.
Ha RDS szolgáltatást nyújtó állomást hangolunk be, a
központi kijelzôn felgyulad az RDS jelzés.
A készülék az alábbi RDS információkat jeleníti meg:

FM/AM

A készülék bekapcsol és az utoljára hallgatott
FM vagy AM (MW) állomásra hangol.
• Gombnyomásra az FM és AM (MW) hullámsávok
váltakoznak.

Magyar

PS (Program Service—Állomás neve):
Az állomás közismert neve.

2

Az UP és DOWN gombbal
válassza ki a kívánt tárolási helyet.

PTY (Program Type—Mûsortípus):
A mûsor típusa vagy jellege.

UP

RT (Radio Text—Szövegkiírás):
Az állomás által sugárzott szövegkiírások
DOWN

Enhanced Other Networks:
Más típusú RDS állomások bejelentkezésének jelzése
az éppen hallgatott mûsor közben.

Beprogramozott állomás kiválasztása a
számgombokkal
CSAK a távirányítóról:
A számgombokkal írja be a hallgatni kívánt tárolási hely
számát.
1
2
Pl.: Az 5-ös helyhez nyomja az 5 gombot.
A 15-ös helyhez nyomja a +10 majd
4
5
5 gombokat.
A 20-as helyhez nyomja a +10 majd
7
8
10 gombokat.
10
A 30-as helyhez nyomja a +10, +10
majd 10 gombokat.

3
6
9
+10

Megjegyzések az RDS-rôl
• Nem minden FM állomás sugároz RDS jeleket.
• Az FM RDS állomások szolgáltatásai eltérhetnek egymástól.
A lakóhelyén elérhetô RDS szolgáltatásokról a helyi
rádióállomások adnak felvilágosítást.
• Az RDS hibásan mûködhet, ha az állomás nem megfelelô módon
sugározza az RDS-jeleket, vagy ha a vétel gyenge.

13
01-15_UX-J60&50_HU.p65

13

03/01/28, 08:14

folytatódik

Az RDS-információ kiválasztása

Állomáskeresés PTY kódokkal (PTY Search)

Az FM állomások hallgatása közben a kijelzôn megjelenik az
RDS információ.

Az RDS szolgáltatás egyik nagy elônye, hogy a PTY kódok
segítségével megkereshetôk azok az állomások, amelyek egy
bizonyos típusú mûsort sugároznak.
• A PTY kódokat a „További információk” részben, a
25. oldalon ismertetjük részletesen.

Nyomja meg a (narancs színû)
DISPLAY gombot.

DISPLAY

• Gombnyomásra a következôképpen váltakoznak
a központi kijelzôn kiírt információk:
PS

PTY

RT

(Á llomás neve)

(Műsortípus)

(Szövegkiírás)

Á llomás frekvenciája
(vagy a tárolási hely száma)

Állomáskeresés PTY kód alapján
NE FELEDJE, hogy PTY kód szerinti keresés csak a beprogramozott FM RDS állomásokkal mûködik. A beprogramozás menetét lásd a 12. oldalon.
• A beállításra korlátozott idô áll rendelkezésre. Ha a
folyamat a befejezés elôtt megszakad, az 1 lépéstôl újra
kell kezdenie.

Magyar

CSAK a távirányítóról:

CSAK a távirányítóról:
• Ha egy állomás nem sugároz PS, PTY vagy RT információt
A kijelzôn „NO PS”, „NO PTY” vagy „NO RT” kiírás jelenik
meg.
• A kijelzôn megjelenô kiírások
A PS, PTY és RT információk kiírásakor:
– a kijelzô csupa nagybetût használ
– a kijelzô nem mutat ékezeteket; „A” betût ír „Á, Â, Ã, À, Ä és
Å” helyett is.

1

PTY
SEARCH

Nyomja meg a PTY SEARCH
gombot.
A kijelzôn váltakozva „PTY” és „SELECT”
kiírás jelenik meg a kijelzôn.

2

A PTY SELECT + és
PTY SELECT – gombokat
nyomogatva válassza ki a kívánt
PTY kódot.

PTY
SELECT

+
–

• Gombnyomásra a PTY kódok az alábbi sorrendben
váltakoznak:
NONE Ô NEWS Ô AFFAIRS Ô INFO Ô
SPORT Ô EDUCATE Ô DRAMA Ô
CULTURE Ô SCIENCE Ô VARIED Ô
POP M Ô ROCK M Ô EASY M Ô
LIGHT M Ô CLASSICS Ô OTHER M Ô
WEATHER Ô FINANCE Ô CHILDREN Ô
SOCIAL Ô RELIGION Ô PHONE IN Ô
TRAVEL Ô LEISURE Ô JAZZ Ô
COUNTRY Ô NATION M Ô OLDIES Ô
FOLK M Ô DOCUMENT Ô TEST Ô
ALARM Ô (újra elölrôl)

3

Nyomja meg ismét a PTY SEARCH gombot.
A keresés alatt váltakozva „SEARCH” kiírás és a
kiválasztott PTY kód jelenik meg a kijelzôn.
A készülék a keresés során végignézi a 30 beprogramozott FM állomást, és megáll annál, amelyik a kiválasztott típusú mûsort sugározza. Váltakozva „FOUND”
kiírás és a kiválasztott PTY kód jelenik meg a kijelzôn.
• Ha nem talál ilyen típusú mûsort, a kijelzôn „NOT
FOUND” (nem található) kiírás jelenik meg, és a
készülék visszatér a legutóbb hallgatott állomáshoz.

A keresés megállításához annak során bármikor nyomja
meg a PTY SEARCH gombot.

Ha a keresés közben beprogramoz egy újabb állomást
Néha nem áll le a keresés. Ez esetben a PTY SEARCH megnyomásával kell leállítania.

14
01-15_UX-J60&50_HU.p65

14

03/01/28, 08:14

Átmeneti átkapcsolás kiválasztott mûsortípusra

Magyar

Az Enhanced Other Networks funkció lehetôvé teszi, hogy a
készülék átmenetileg átváltson bizonyos beállított mûsortípusokra, pl. közlekedési hírekre (TA), hírmûsorra (NEWS)
vagy tájékoztató mûsorra (INFO) más állomás hallgatásáról.
• Csak beprogramozott FM RDS állomás hallgatása közben
használható.
Az Enhanced Other Networks funkció elindítása
NE FELEDJE, hogy a funkció csak a beprogramozott FM RDS
állomásokkal mûködik. A beprogramozás menetét lásd a 12.
oldalon.
• A beállításra korlátozott idô áll rendelkezésre. Ha a folyamat a befejezés elôtt megszakad, az 1 lépéstôl újra kell
kezdenie.
CSAK a távirányítóról:

1

Nyomogassa a TA/NEWS/INFO
gombot, amíg a kívánt mûsor típus
kódja jelenik meg a kijelzôn.

TA/NEWS
/INFO

• Gombnyomásra a mûsor típusok az alábbi
sorrendben váltakoznak:
TA

NEWS

INFO

OFF
(kikapcsolva)

A kijelölt mûsor típus (TA, News vagy Info) jelzés
szintén villog a kijelzôn.
TA:
közlekedési hírek
NEWS: hírmûsor
INFO: tágan értelmezett tájékoztató mûsor
OFF:
A funkció leállítása. Egyik mûsor típus
jelzés sem világít.

2

Várjon úgy 3 másodpercet.
A mûsor típus jelzés nem villog már hanem világít.
A funkció mûködik. Lásd a „Az Enhanced Other
Networks funkció mûködése” részt.

Az Enhanced Other Networks funkció mûködése:
ELSÓ´ ESET
Ha éppen egyik állomás sem sugároz kiválasztott
típusú mûsort,
a készülék továbbra is az eddig hallgatott mûsort veszi.
«
Amikor egy állomás megkezdi a kiválasztott mûsortípus
sugárzását, a készülék automatikusan az adott állomásra
kapcsol. Ekkor a megfelelô PTY kód jelzése villog a
kijelzôn.
«
Amikor ennek a mûsornak vége, a készülék visszatér az
elôzôleg hallgatott állomásra, de az Enhanced Other
Networks funkció továbbra is aktív marad.
MÁSODIK ESET
Ha valamelyik állomás éppen kiválasztott típusú
mûsort sugároz
a készülék az adott mûsorra kapcsol. A megfelelô PTY
kód jelzése villog a kijelzôn.
«
Amikor ennek a mûsornak vége, a készülék visszatér az
elôzôleg hallgatott állomásra, de az Enhanced Other
Networks funkció továbbra is aktív marad.
HARMADIK ESET
Ha az állomás, amit éppen hallgat, kiválasztott
típusú mûsort kezd sugározni,
a készülék továbbra is az adott állomáson marad, de a
fogadott PTY kód jelzése villogni kezd.
«
Amikor ennek a mûsornak vége, a PTY kód jelzése
abbahagyja a villogást, és folyamatosan világít, az
Enhanced Other Networks funkció pedig továbbra is
aktív marad.

Megjegyzések az Enhanced Other Networks funkcióról
• Egyes állomások által sugárzott információ nem kompatibilis a
készülékkel, egyes állomások pedig nem sugároznak Enhanced
Other Networks információt. Ez esetben a funkció nem mûködik
megfelelôen.
• Ha olyan mûsort hallgat, amelyet az Enhanced Other Networks
funkció hangolt be, a készülék akkor sem kapcsol át másik adóra,
ha idôközben az is ugyanazon mûsor típust kezdett el mûsort
sugározni.
• Az állomásfigyelés törlôdik, ha más hangforrásra—CD,TAPE
vagy AUX—vált, és szünetel, amíg AM (MW) rádióállomást
hallgat.
• A beállított állomásfigyelés törlôdik a készülék kikapcsolásakor.

15
01-15_UX-J60&50_HU.p65

15

03/01/28, 08:14

Lemezek lejátszása

CD-R és CD-RW lemezek lejátszása
Saját összeállítású CD-R (írható) és CD-RW (újraírható)
lemezek csak „lezárt” megírással játszhatók le.
• A zenei formátumban felírt CD-R és CD-RW lemezeket a
készülékkel általában le lehet lejátszani. Elôfordulhat
azonban, hogy a egyes lemezeket nem tud lejátszani a
lemezek tulajdonságai, felvételi módja miatt.
• CD-R és CD-RW lemezek lejátszása elôtt olvassa el
figyelmesen ezek használati utasításait.
• Elôfordulhat, hogy a készülék egyes CD-R vagy CD-RW
lemezeket nem tud lejátszani a lemezek tulajdonságai,
sérülései vagy szennyezôdése miatt, illetve ha a lejátszó
lencséje piszkos.
• A CD-RW lemezek leolvasása hosszabb ideig tarthat, mivel
az ilyen lemezek fényvisszaverô-képessége gyengébb.

Figyelmeztetés
A készüléktôl várható legjobb teljesítmény eléréséhez
szükséges a lemezek és a szerkezet tisztán tartása.
• Tartsa a lemezeket tokban, a tokokat pedig polcon vagy
szekrényben.
• A lemezfiókot általában tartsa csukva.
Szabálytalan formájú lemezek
(szív, nyolcszögletû stb.) gyakori használata
károsíthatja a készüléket.

Teljes lemez lejátszása—folyamatos lejátszás

1

Nyomja meg a CD 0 gombot.

CD

A készülék bekapcsol és a lemezfiók kinyílik.

2

Helyezzen egy lemezt a lemezfiók kör
alakú mélyedésébe, felirattal felfelé, ügyelve
a pontos illeszkedésre.

HELYES

Magyar

A készülék a következô lemezek lejátszására alkalmas: CD,
CD-R és CD-RW.

folytatódik

HELYTELEN

• A kisméretû (8 cm átmérôjû) lemezeket a kisebb,
belsô mélyedésben helyezze el.

3

Nyomja meg a CD 3/8 gombot.

CD

A lemezfiók becsukódik és elkezdôdik a lemez
lejátszása az elsô zeneszámtól.

zeneszám sorszáma

eltelt lejátszási idô

• A lemez összes zeneszámának lejátszása után a
lejátszó megáll.
A lejátszás megállításához nyomja meg a 7 gombot.

A lemezek kezelése

BASS

• A lemezt a szélénél fogva, a közepét
enyhén lenyomva távolítsa el a
tartójából.
• Ne nyúljon a fényes felülethez, és ne
hajlítsa meg a lemezt.
• Az esetleges sérüléseket elkerülendô, a
lemezt használat után helyezze vissza a
tartójába.
• Ügyeljen rá, hogy ne karcolja meg a
lemez felületét, amikor visszateszi a
tartójába.
• Ne tegye ki a lemezt közvetlen napfénynek, szélsôséges hômérsékletnek
vagy nedvességnek.
A lemezek tisztítása
A lemezeket puha ronggyal, a középtôl
sugárirányban kifelé tisztítsa.

a zeneszámok száma

a teljes lejátszási idô

A lemez kivételéhez nyomja meg a CD 0 gombot.

• Ha a lemez nem olvasható (mert például karcos) vagy nem
megfelelô CD-R vagy CD-RW lett behelyezve
Nem indul el a lejátszás.
• Ha nincs behelyezve lemez
„NO DISC” kiírás jelenik meg a kijelzôn.
• Ha a behelyezett lemezen 21-nél több zeneszám van, és
a 21. vagy azutáni kerül lejátszásra
„– –:– –” kiírás jelenik meg a kijelzôn a lejátszás ideje helyett.

NE nyissa vagy csukja a lemezfiókot kézzel.

NE használjon semmilyen oldószert—hagyományos lemeztisztítót, hígítót, spray-t, benzint—a lemezek tisztításához.

16
16-19_UX-J60&50_HU.p65

16

03/01/28, 09:03

Általános lemez mûveletek

2

Lemez lejátszás közben a következô mûveleteket végezheti.

A kijelzôn felgyullad a PRGM (program) jelzés.

A lejátszás idôleges várakoztatása
Lejátszás közben nyomja meg a CD 3/8 gombot.
A várakoztatás alatt villog az eltelt lejátszási idô a
kijelzôn.

PRGM

CD

• Ha készült már lejátszási sorrend, az megjelenik.

3

Magyar

A lejátszás folytatásához ismét nyomja meg
a CD 3/8 gombot.

Az UP illetve DOWN gombokkal
állítsa be a zeneszám sorszámát,
majd nyomja meg a SET gombot.
• A számgombokon is beírhatja a zeneszám
sorszámát. (Lásd az „Átlépés másik
zeneszámra közvetlenül, a számgombok
segítségével” részt.)

Átlépés másik zeneszámra
Lejátszás elôtt vagy közben nyomogassa a ¢ vagy 4 gombot.
• ¢ : a következô, illetve az azutáni
zeneszámok elejére ugrik.
• 4 : az éppen lejátszott zeneszám
illetve az elôtte lévôk elejére ugrik.

Átlépés másik zeneszámra közvetlenül, a számgombok
segítségével
CSAK a távirányítóról:
Lejátszás elôtt vagy közben írja be a számgombokon a
lejátszani kívánt zeneszám sorszámát.
Pl.: Az 5-ös zeneszámhoz nyomja az
1
2
5 gombot.
4
5
A 15-ös zeneszámhoz a +10, majd 5.
A 20-as zeneszámhoz a +10, majd 10.
7
8
A 32-es zeneszámhoz: +10, +10, +10,
10
majd 2.

3

9

Tetszôleges lejátszási sorrend—a programozott sorrendû lejátszás
Lejátszás elôtt meghatározhatja a zeneszámok lejátszásának
sorrendjét. Legfeljebb 20 számot programozhat be.

programlépés száma

4

További zeneszámok beprogramozásához
ismételje a 3 lépést.

5

Nyomja meg a CD 3/8 gombot.

CD

A zeneszámok a programozott sorrendben
kerülnek lejátszásra.

Amikor 21. zeneszámot próbálna beprogramozni
„FULL” kiírás jelenik meg a kijelzôn.

A lejátszás megállításához nyomja meg a 7 gombot.
A programozott sorrendû lejátszás befejezéséhez PRGM
a lejátszás elôtt vagy után nyomja meg a PRGM
(program) gombot.
• A PRGM (program) jelzés kialszik.
• A beírt sorrend nem vész el, ha más lejátszási módra vált
(folyamatos vagy véletlen sorrendû lejátszás).
A kijelölt lejátszási mód (folyamatos, programozott
vagy véletlen sorrendû lejátszás) változatlan marad:
• Ha más hangforrásra vált—a CD lejátszóra visszaváltva a
legutóbbi lejátszási mód lesz újra érvényben.
• Ha kikapcsolja a készüléket—a bekapcsoláskor a legutóbbi
lejátszási mód lesz újra érvényben.

CSAK a távirányítóról:

A beírt program ellenôrzése

1

Lejátszás elôtt a beprogramozott
sorrendet a ¢ vagy 4 gomb
megnyomásával tekintheti meg.
• ¢ : a számokat a programozott sorrendben
mutatja.
• 4 : a beprogramozott számokat fordított
sorrendben mutatja.

17
17

SET

+10

Lejátszás közben nyomja meg és tartsa
benyomva a ¢ vagy 4 gombot.
• ¢ : Felgyorsítva halad elôrefelé
a zeneszámban.
• 4 : Felgyorsítva halad visszafelé
a zeneszámban.

• Ha nem a CD lejátszó a hangforrás, nyomja meg
a CD 3/8, majd a 7 gombot.

DOWN

6

A zeneszám egy bizonyos pontjára pörgetés

Helyezzen be egy lemezt.

UP

PRGM ST

zeneszám sorszáma

16-19_UX-J60&50_HU.p65

PRGM

Nyomja meg a PRGM (program)
gombot.

03/01/28, 09:03

Lejátszás ismétléssel—ismételgetô lejátszás

Változtatás a programon
CANCEL

A program újabb számokkal bôvítéséhez a lejátszás elôtt a
3 lépés szerint adja meg a kívánt zeneszámok sorszámát.
A program törléséhez lejátszás elôtt vagy után
nyomja meg a 7 gombot.
• A lemez eltávolítása is törli a programot.

A lemezen található összes zeneszámot, a beprogramozott
zeneszámokat vagy az éppen lejátszott zeneszámot folyamatosan ismételtetheti.
CSAK a távirányítóról:
Az ismételgetô lejátszáshoz lejátszás elôtt vagy
alatt nyomja meg a REPEAT gombot.
• Gombnyomásra az ismétlô lejátszás módjai az
alábbi sorrendben váltakoznak:

REPEAT

ALL
kikapcsolva

:
ALL :

Lejátszás összevissza—a véletlen sorrendû
lejátszás
A zeneszámok véletlenszerû sorrendben kerülnek lejátszásra.

Egy zeneszámot ismételget.
Folyamatos lejátszásnál a lemez összes zeneszámát ismételgeti.
Programozott sorrendnél a programot ismételgeti.
Véletlen sorrendnél a lemez összes zeneszámát
ismételgeti összevissze.

CSAK a távirányítóról:

1

Helyezzen be egy lemezt.
• Ha nem a CD lejátszó a hangforrás, nyomja meg a
CD 3/8, majd a 7 gombot.

2

Nyomja meg a RANDOM gombot.

RANDOM

A kijelzôn felgyullad a RANDOM jelzés.

3

Nyomja meg a CD 3/8 gombot.

CD

A zeneszámok véletlenszerû sorrendben
kerülnek lejátszásra.
A véletlenszerû lejátszás akkor ér véget,
ha az összes szám elhangzott.
Az éppen hallható zeneszám átlépéséhez nyomja
meg a ¢ gombot.
• A 4 gombbal nem lehet visszatérni az elôzô
számra.
A lejátszás megállításához nyomja meg a 7 gombot.

Az ismételgetô lejátszás befejezéséhez nyomogassa a REPEAT
gombot, amíg a kijelzôn kialszik az ismételgetés jelzés.
• Más lejátszási módra váltva (folyamatos, programozott
vagy véletlen sorrendû lejátszás) is érvényben marad az
ismételgetô lejátszás.
• Véletlen sorrendû lejátszáskor nem választható
ismételgetés. Bekapcsolt
ismételgetésnél a RANDOM gomb
megnyomásakor kikapcsol az ismételgetés.

A lemezfiók nyitásának letiltása—zárolás
Letilthatja a lemezfiók nyitását, ezáltal bezárhatja a
behelyezett lemezt.
CSAK a készüléken:
A lemezfiók nyitásának letiltásához a
CD ‹/8 gombot nyomva tartva nyomja meg
a 7 gombot.
• Ha nyitva a lemezfiók, elôször csukja azt be.

A véletlen sorrendû lejátszás befejezéséhez a lejátszás elôtt
vagy után nyomja meg a RANDOM gombot.
Folyamatos lejátszási sorrend van érvényben.
• A RANDOM jelzés kialszik.
A kijelölt lejátszási mód (folyamatos, programozott
vagy véletlen sorrendû lejátszás) változatlan marad:
• Ha más hangforrásra vált—a CD lejátszóra visszaváltva a
legutóbbi lejátszási mód lesz újra érvényben.
• Ha kikapcsolja a készüléket—a bekapcsoláskor a legutóbbi
lejátszási mód lesz újra érvényben.

+

A tiltás feloldásához és a behelyezett lemez
felszabadításához a CD ‹/8 gombot nyomva tartva
nyomja meg a 7 gombot.

Amikor zárolt lemezt próbál meg eltávolítani,
„LOCKED” kiírás figyelmezteti a kijelzôn, hogy a lemezfiók
nyitását letiltotta.

18
16-19_UX-J60&50_HU.p65

18

03/01/28, 09:03

Magyar

CSAK a távirányítóról:
Lejátszás elôtt vagy után a CANCEL gomb megnyomásával törölheti az utolsóként programozott
zeneszámot.
• Gombnyomásra törlôdik az utolsó helyen álló
zeneszám a programból.

Kazetta lejátszás
A készüléken Type I-es kazettákat játszhat le.
A lejátszás megállításához nyomja meg a 7 gombot.

Kazetta lejátszása

1

Nyomja meg a készüléken a PUSH OPEN 0
gombot.
PUSH OPEN

A kazetta balra vagy jobbra futtatásához leállított lejátszásnál nyomja
meg a ¢ vagy 4 gombot.
A kazettairány jelzés (3 vagy 2)
gyorsan villog a kijelzôn.

Magyar

A kazetta eltávolításához nyomja meg a készüléken a PUSH
OPEN 0 gombot.
• Ha kazetta lejátszás megy, elôször állítsa azt le.

Mindkét oldal lejátszása—oda-vissza üzemmód
A készüléket beállíthatja a kazetta egyik oldalát, mindkét
oldalát, vagy a két oldalt folyamatosan játssza le.

2

Helyezzen be egy kazettát, nyitott oldalával
lefelé.

Nyomja meg a REV.MODE (oda-vissza üzemmód) gombot.
• Gombnyomásra az oda-vissza lejátszás üzemmódjai az alábbi sorrendben váltakoznak:

REV.
MODE

: A lejátszó mindkét oldal lejátszása után megáll.
A megállás a 2 irány befejeztével történik.
: A lejátszó a két oldalt folyamatosan játssza le,
amíg a 7 gombot megnyomva leállítja.

3

: A lejátszó egy kazettaoldal lejátszása után megáll.

A kazetta tartó becsukásához nyomja meg
újra a PUSH OPEN 0 gombot.
• NE próbálja kinyitni a kazetta tárat mûködés
közben.
• C-120-as kazetta vagy vékonyabb szalag használata nem javasolt, mivel gyenge paraméterek
fordulhatnak elô, emellett ez a fajta szalag
könnyen begyûrôdik a nyomógörgôk és a hajtótengely közé.

4

Nyomja meg a TAPE 2 3 gombot.

TAPE

A készülék bekapcsol és megkezdôdik a
kazetta lejátszása. A kazettairány jelzés (3
vagy 2) lassan villog a kijelzôn.
• Újabb gombnyomásra a kazetta lejátszás irányt vált:
3 : az elülsô oldalt játssza le.
2 : a túlsó oldalt játssza le.
A kazetta végére érve a lejátszó megáll, ha az oda-vissza
üzemmód
vagy
beállításon van. (Lásd a
„Mindkét oldal lejátszása—oda-vissza üzemmód” részt.)
Ha a TAPE 2 3 gomb megnyomásakor nincs kazetta a
készülékben,
a kijelzôn „NO TAPE” kiírás jelenik meg.

19
16-19_UX-J60&50_HU.p65

19

03/01/28, 09:03

Hangfelvétel készítése

folytatódik

Felvétel kazettára

• Törvénybe ütközhet szerzôi jogvédett anyag rögzítése
vagy lejátszása a szerzôi jog tulajdonosának hozzájárulása nélkül.
• A hangfelvétel szintje automatikusan áll be, azt nem
befolyásolják a hangerô és hangzás beállítások. Ezért
hangfelvétel közben nyugodtan beállíthatja a
hangerôsséget, ez nem befolyásolja a felvétel hangerejét.
• Ha a készített hangfelvételt nagy háttérzaj vagy zúgás
kísérné, akkor készüléke valószínûleg túl közel van a
tévéhez. Helyezze távolabb a tévétôl.
• Type I jelölésû kazettát használjon a hangfelvételhez.

CSAK a készüléken:

1

Helyezzen be egy felvételre alkalmas
kazettát nyitott oldalával lefelé.

2

Finoman csukja be a kazetta tárat és
ellenôrizze a felvétel irányát.

Magyar

FONTOS:

A felvétel védelmében
A kazetta szélén két kis letörhetô fül van a véletlen letörlés
vagy felülírás elleni védelemként.
Felvétele biztonsága érdekében távolítsa el ezeket.
Ha az ily módon védett kazettára újra fel kíván venni,
ragassza le a lyukakat ragasztószalaggal.

A felvett és lejátszott hang minôsége érdekében
A kazetta egységben elpiszkolódott fejek, tengelyek és
nyomógörgôk jelei:
• Leromlott hangminôség.
• Kimaradozó vagy hullámzó erôsségû hang.
• Hullámzó hangerô.
• Tökéletlen törlés.
• Hangfelvétel hibák.

• Ha az irány nem megfelelô, kétszer nyomja meg a
TAPE 2 3, majd a 7 gombot, hogy irányt váltson.
• Ha a kazetta mindkét oldalára kíván felvenni, olvassa
el a „Felvétel mindkét kazettaoldalra—oda-vissza
üzemmód” részt.

3

Indítsa el a hangforrást—FM vagy AM (MW)
rádiómûsort, vagy az AUX csatlakozóhoz
kapcsolt külsô berendezést.
• Ha a CD lejátszó lesz a hangforrás, lásd a 21. oldal
„Lemez felvétele” részt.

4

Nyomja meg a REC (felvétel) gombot.

REC

A kijelzôn felgyullad a REC (felvétel) jelzés és
elindul a felvétel.

A fejek, tengelyek és nyomógörgôk tisztítása
Használjon alkohollal megnedvesített tisztító pálcikát.
tengelyek

fejek
nyomógörgôk

A fejek demagnetizálása
Kapcsolja ki a készüléket, és demagnetizálót használjon
(kapható a szaküzletekben).

A kazettában található szalag eleje és vége
A bevezetô-szalagra nem lehet felvételt készíteni. Ezért amikor lemezrôl vagy rádiómûsorról készít felvételt, elôzetesen tekerje túl a kazettát a bevezetô-szalagon, hogy a felvételrôl semmi ne maradjon le.

• Ha a REC gomb megnyomásakor nincs kazetta a készülékben
A kijelzôn „NO REC” kiírás jelenik meg.
• Ha a REC gomb megnyomásakor védett kazetta van betéve
A kijelzôn „NO REC” kiírás jelenik meg.

A felvétel megállításához nyomja meg a 7 gombot.
A kazetta eltávolításához nyomja meg a
készüléken a PUSH OPEN 0 gombot.
• Ha a kazetta megy, elôször állítsa azt le.

0

NE próbálja kinyitni a kazetta tárat mûködés
közben.

Felvétel mindkét kazettaoldalra—oda-vissza üzemmód
REV.
Nyomogassa a REV.MODE (oda-vissza üzemMODE
mód) gombot, amíg a
vagy
jelzés
felgyullad.
• Amikor az oda-vissza üzemmódot használja felvételnél és a
jelzés világít, elôször az elôre (3) irányba
készítsen felvételt. Ellenkezô esetben a felvétel az elsô
kazettaoldal után megáll.

20
20-26_UX-J60&50_HU.p65

20

03/01/28, 08:15

Lemez felvétele

Egy mûsorszám felvétele

A lemez teljes tartalmáról az eredeti sorrendben vagy programozott sorrendben készíthet hangfelvételt kazettára.

Ez a felvételi módszer akkor jön jól, amikor lemez hallgatás
közben akar felvételt készíteni egyes zeneszámokról.
Kazettára veheti kiválasztott kedvenceit.

CSAK a készüléken:

1
2

CSAK a készüléken:

Helyezzen be egy felvételre alkalmas
kazettát nyitott oldalával lefelé.
Helyezzen be egy lemezt.

Magyar

• Ha nem a CD lejátszó a hangforrás, nyomja meg
a CD 3/8, majd a 7 gombot.
— Ha nem akarja, hogy kb. 4 másodperces szünetek
legyenek felvéve a felvételek közé, akkor kétszer
nyomja meg a CD 3/8 gombot. Ellenkezô esetben
a felvételek közé szünet kerül.
• Ha a kazetta mindkét oldalára kíván felvenni, olvassa
el a „Felvétel mindkét kazettaoldalra—oda-vissza
üzemmód” részt.

3

Nyomja meg a REC (felvétel) gombot.

REC

A kijelzôn felgyullad a REC (felvétel) jelzés és
elindul a felvétel.
A felvétel után a CD lejátszó és a kazetta
egység leáll.

Helyezzen be egy felvételre alkalmas
kazettát nyitott oldalával lefelé.

2

Menjen a felvenni kívánt zeneszám
lejátszása.

3

Nyomja meg a REC (felvétel) gombot.
A CD lejátszó visszatér a zeneszám elejére,
és felveszi azt kazettára.
A felvétel után a CD lejátszó és a kazetta
egység leáll.

4

További zeneszámok felvételéhez ismételje a
2 és 3 lépést.

A kazetta eltávolításához nyomja meg a
készüléken a PUSH OPEN 0 gombot.
• Ha a kazetta megy, elôször állítsa azt le.

NE próbálja kinyitni a kazetta tárat mûködés közben.

Felvétel mindkét kazettaoldalra—oda-vissza üzemmód
REV.
Nyomogassa a REV.MODE (oda-vissza üzemMODE
mód) gombot, amíg a
vagy
jelzés
felgyullad.
• Amikor az oda-vissza üzemmódot használja
lemez felvételnél és a
jelzés világít, elôször az elôre
(3) irányba készítsen felvételt. Ha az elôre (3) irányban a
kazetta végéhez éppen egy dal közben ér, az utolsó dal a
túlsó oldal (2) elejére ismét fel lesz véve.
Ha a felvételt a vissza (2) irányba indítja, a felvétel az elsô
kazettaoldal után véget ér.

Ha lemez felvétele közben késleltetett kikapcsolást
állít be
Állítson be a lemez lejátszásra elegendô idôt; különben a készülék
kikapcsol a felvétel befejezése elôtt.

21
21

0

0

NE próbálja kinyitni a kazetta tárat mûködés közben.

20-26_UX-J60&50_HU.p65

REC

A felvétel megállításához nyomja meg a 7 gombot.
A kazetta 4 másodperc múlva megáll.

A felvétel megállításához nyomja meg a 7 gombot.
A kazetta 4 másodperc múlva megáll.
A kazetta eltávolításához nyomja meg a
készüléken a PUSH OPEN 0 gombot.
• Ha a kazetta megy, elôször állítsa azt le.

1

03/01/28, 08:15

Az idôzítôk használata

folytatódik

Három különbözô idôzítés állítható be: ébresztés (Daily
Timer), idôzített felvétel (Recording Timer) és késleltetett
kikapcsolás (Sleep Timer).
Az idôzítôk használatához elôzetesen be kell állítani a
készülék beépített óráját (lásd a 9. oldalon).

2

Állítsa be a bekapcsolási idôpontot.
1) Az UP illetve DOWN gombokkal állítsa be a pontos
órát, majd nyomja meg a CLOCK/TIMER gombot.
2) Az UP illetve DOWN gombokkal állítsa be a pontos
percet, majd nyomja meg a CLOCK/TIMER gombot.
A készülék várja a kikapcsolási idôpont beállítását.
UP
CLOCK
/TIMER

Az ébresztés és az idôzített felvétel használata
Az idôzítôt a készülék be- vagy kikapcsolt állapotában
egyaránt beállíthatja.

DOWN

A megadott idôpontban a készülék bekapcsol (a [idôzítô]
jelzés és az adott idôzítô jelzése [DAILY vagy REC] elôzetesen villog, majd folyamatosan világít a kijelzôn). Végül a
beállított kikapcsolási idôpontban a készülék kikapcsol
(készenléti állapotba).
Az idôzítô beállításai a memóriában megmaradnak, amíg
meg nem változtatja ôket.

• Amikor a DAILY jelzés világít a kijelzôn, ébresztésként
mûködik az idôzítô. A beállítást követôen minden nap
ugyanakkor mûködésbe lép, hacsak ki nem kapcsolja.
• Amikor a REC jelzés világít a kijelzôn, idôzített felvételként mûködik az idôzítô. Az idôzített felvétel befejeztével
a beállítások a memóriában megmaradnak ugyan, de az
idôzítô ki van kapcsolva.

Ha a hangforrás a „TUNER” lesz, feltétlenül válassza ki a
kívánt állomást, mielôtt kikapcsolja az áramot.
• A beállításra korlátozott idô áll rendelkezésre. Ha a folyamat a befejezés elôtt megszakad, az 1 lépéstôl újra kell
kezdenie.
• Az UX-J50 esetén a készülék CLOCK/TIMER gombját is
használhatja.

Nyomja meg a CLOCK/TIMER gombot.

CLOCK
/TIMER

A (idôzítô) jelzés felgyullad, és az adott
idôzítô jelzése (DAILY vagy REC) villog a
kijelzôn.
A készülék várja a bekapcsolási idôpont beállítását.
[DAILY

Állítsa be a kikapcsolási idôpontot (készenléti állapotba).
1) Az UP illetve DOWN gombokkal állítsa be a pontos
órát, majd nyomja meg a CLOCK/TIMER gombot.
2) Az UP illetve DOWN gombokkal állítsa be a pontos
percet, majd nyomja meg a CLOCK/TIMER gombot.
A készülék várja az idôzítô kiválasztását.

4

Az UP illetve DOWN gombokkal válasszon
idôzítôt (DAILY vagy REC) és hangforrást,
majd nyomja meg a CLOCK/TIMER gombot.
• Az UP vagy DOWN gombnyomásra az idôzítô és a
hangforrás a következôképen váltakozik:

Indítás elôtt…

1

3

]

Magyar

[DAILY

Az idôzítô mûködése

]

DAILY

TUNER

DAILY

TAPE

REC

TUNER

DAILY

CD

DAILY

TUNER: a legutóbb hallgatott állomásra hangol.
(Ébresztés)
REC
TUNER: a legutóbb hallgatott állomásról készít
felvételt. (Idôzített felvétel)
• Helyezzen be egy felvételre alkalmas kazettát.
DAILY
CD: lejátszik egy lemezt. (Ébresztés)
• Helyezzen be egy lemezt.
DAILY
TAPE: lejátszik egy kazettát. (Ébresztés)
• Ellenôrizze a behelyezett kazettát.
• Ellenôrizze a kazettairány beállítását.
A készülék várja az hangerô beállítását.

22
20-26_UX-J60&50_HU.p65

22

03/01/28, 08:15

5

Az UP illetve DOWN gombokkal állítsa be a
kívánt hangerôt, majd nyomja meg a
CLOCK/TIMER gombot.
• Állítsa be a hangerôt („VOLUME – –” és „VOLUME
0” – „VOLUME 40”)
„VOLUME – –” esetén a hangerô ugyanaz lesz, mint
a készülék kikapcsolásakor.
• Hangtalan idôzített felvételhez (REC TUNER) állítsa a
hangerôt „VOLUME 0”-ra.
A készülék áttér órabeállítás üzemmódra.

Magyar

6

A késleltetett kikapcsolás használata
A késleltetett kikapcsolás segítségével kedvelt zenéjére alhat
el. A késleltetett kikapcsolást a készülék bekapcsolt állapotában állíthatja be.

A késleltetett kikapcsolás mûködése
A készülék meghatározott idôtartam elteltével kikapcsol.
CSAK a távvezérlôrôl:

1

A kikapcsolásig hátralévô idôtartam jelenik
meg és felgyullad a SLEEP jelzés a kijelzôn.
• Gombnyomásra az idôtartam a következôképpen változik:

Szükség esetén igazítson a beépített óra
idején.
• Lásd „Az óra beállítása” részt a 9. oldalon.

7

A STANDBY/ON
gombbal
kapcsolja ki a készüléket (készenléti állapotba), ha az idôzítôt bekapcsolt készüléken állította be.

SLEEP

Nyomja meg a SLEEP gombot.

SLEEP 10

STANDBY/ON

SLEEP 20

SLEEP 30
SLEEP 60

kikapcsolva

• Amikor az idôzítô bekapcsolja a készüléket,
a (idôzítô) jelzés és az adott idôzítô jelzése
(DAILY vagy REC) villog.

2

SLEEP120

SLEEP 90

Az idôtartam beállítása után várjon úgy
5 mp-ig.
A világítás és a kijelzô elhalványul.

Az idôzítô mûködésének szüneteltetéséhez
nyomja hosszan a CLOCK/TIMER gombot,
amíg a (idôzítô) jelzés kialszik a kijelzôn.

CLOCK
/TIMER

Az idôzítô újraindításához (a korábbi beállításokkal) vagy
átállításához kövesse a 22. és 23. oldal 1–7 lépéseit.
• Ha ébresztésre állítva módosítani kívánja az idôzítô
beállítását, elôbb szüneteltesse az idôzítô mûködését.

• Ha a készülék be van kapcsolva a beállított bekapcsolási
idôpontban
Az idôzítô nem csinál semmit.
• Ha a hálózati vezetéket kihúzza a konnektorból, illetve
áramszünet esetén
Az idôzítô beállításai törlôdnek. Elôbb a beépített órát, majd az
idôzítôt újból be kell állítania.

A kikapcsolásig hátralévô idôtartam ellenôrzéséhez
egyszer nyomja meg a SLEEP gombot, ekkor 5 mp-re megjelenik a kikapcsolásig hátralévô idôtartam.
• Ez idôre bekapcsol a világítás.
A kikapcsolás idejének megváltoztatásához nyomogassa a
SLEEP gombot, amíg a kívánt idôtartam jelenik meg a kijelzôn.
Az idôzítés megszünetéséhez nyomogassa a SLEEP gombot,
amíg a SLEEP jelzés kialszik.
• A késleltetett kikapcsolás akkor is megszûnik, ha kikapcsolja
a készüléket.

• Ha késleltetett kikapcsolást állít be az ébresztés indulása után
Az ébresztés abbamarad. A késleltetett kikapcsolás az idôtartam
leteltével kikapcsolja a készüléket.
• Ha késleltetett kikapcsolást állít be az idôzített felvétel indulása után
Az idôzített felvétel abbamarad, de a felvétel folytatódik, amíg a
késleltetett kikapcsolás az idôtartam leteltével kikapcsolja a
készüléket.

23
20-26_UX-J60&50_HU.p65

23

03/01/28, 08:15

Karbantartás
A készülék kifogástalan mûködése érekében tartsa tisztán a lemezeket, a kazettákat és a szerkezetet.

A készülék tisztítása

A kazetták kezelése

• Szennyezôdés a készüléken
Puha ronggyal törölje le. Ha makacs a szennyezôdés, használjon semleges mosószeres vízbe mártott, jól kicsavart
ruhát, majd a tisztára törléshez egy száraz ruhát.
• Ügyeljen a következôkre, mert ártanak a készüléknek:
—NE törölje durva anyaggal.
—NE törölje dörzsölve.
—NE törölje benzinnel vagy hígítóval.
—NE használjon illékony anyagot, pl. rovarirtót.
—NE hagyja, hogy gumiból vagy mûanyagból készült
tárgyak huzamosabb ideig a készülékhez érjenek.

• Ha a szalag meglazult a kazettában, tegye
feszessé a megereszkedett részt úgy, hogy
egy ceruza segítségével elforgatja a kazetta
orsóját.
• A laza szalag megnyúlhat, elszakadhat vagy
beszorulhat a kazettába.
• Kerülje a kazettaszalag megérintését.

Magyar

• Ne tartsa kazettáit:
—Poros helyen
—Közvetlen napsütésen vagy forró helyen
—Nyirkos, nedves helyen
—Tévé vagy hangfal tetején
—Mágnes közelében

Hibaelhárítás
Ha a készülékkel probléma merül fel, a szerviz értesítése elôtt ellenôrizze az alábbi listát.
Ha az itt felsorolt módszerekkel a hiba nem orvosolható, vagy ha a készülék fizikai károsodást szenvedett, forduljon
szakemberhez.

Hibajelenség
Nincs hang.

Kiváltó ok

Teendô

• Az összeköttetés laza vagy hibás.

• Ellenôrizze a csatlakozásokat és
javítsa azokat. (Lásd a 6 – 8. oldalt.)
• Húzza ki a fejhallgatót.

• Fejhallgató van csatlakoztatva.
Zajos a rádióadások vétele.

• Az antenna kicsúszott.
• Az AM keretantenna túl közel van a
készülékhez.
• Az FM antenna nincs a megfelelô
helyen.

• Biztosítsa az antannák szilárd
csatlakozását.
• Állítsa be az AM keret antenna
helyzetét és irányát.
• Állítsa az FM antennát a legjobb
vételi helyzetbe.

A lemezfiók nem nyílik vagy csukódik.

A hálózati csatlakozó nincs bedugva.

Dugja be a hálózati csatlakozót.

A lemez lejátszás nem indul el.

A lemez felirattal lefelé van behelyezve.

A lemezt felirattal felfelé helyezze be.

A lemez hangja szaggatottan hallatszik.

A lemez piszkos vagy sérült.

Tisztítsa meg vagy cserélje ki a lemezt.
(Lásd a 16. oldalt.)

A kazetta tartó nem csukódik.

Kazetta lejátszás közben ki lett húzva a
hálózati csatlakozó.

Dugja be a hálózati csatlakozót, majd
kapcsolja be a készüléket.

Nem lehet hangfelvételt készíteni.

A kazetta szélén a letörhetô fül el lett
távolítva.

Ragassza le a lyukakat ragasztószalaggal.

A gombok nem mûködnek.

Belsô zavar a beépített mikroprocesszor
mûködésében.

Húzza ki, majd dugja be a hálózati
csatlakozót.

A távirányítóról nem mûködik a
készülék.

• A távirányító és a készülék távirányító
érzékelôje közt akadály van.
• Kimerültek az elemek.

• Szüntesse meg az akadályt.
• Cserélje ki az elemeket.

24
20-26_UX-J60&50_HU.p65

24

03/01/28, 08:15

További információk

Magyar

A PTY kódok jelentése:
NEWS:

hírek

AFFAIRS:

aktuális hírekkel foglalkozó tematikus mûsor—vita,
elemzés stb.

INFO:

tájékoztató jellegû mûsor a kifejezés legtágabb
értelmében

SPORT:

sporteseményekkel foglalkozó mûsor

A figyelmeztetô funkció

EDUCATE:

oktatási/ismeretterjesztô mûsor

DRAMA:

rádiójátékok és sorozatok

CULTURE:

nemzeti vagy regionális kultúrával foglalkozó
mûsor—nyelvi, színház stb.

Amikor egy állomás hallgatása közben „ALARM”
(vészjelzés) jel érkezik bármelyik állomásról, a készülék
automatikusan arra a mûsorra kapcsol. Kivéve, ha
RDS-jelek nélküli FM vagy AM (MW) állomást hallgat
éppen.

SCIENCE:

természettudományos és technikai jellegû mûsor

VARIED:

fôleg szöveges mûsorok—vetélkedôk, játékok,
interjúk

POP M:

popzene

ROCK M:

rockzene

EASY M:

„könnyen hallgatható” kortárs zene

LIGHT M:

hangszeres zene, vokális- és kórusmûvek

CLASSICS:

nagyzenekari mûvek, szimfóniák, kamarazene stb.

OTHER M:

a fenti kategóriákon kívüli zene

Egyes FM rádiók esetében a PTY kódok besorolása a
fentiektôl eltérhet.

A teszt funkció
A „TEST” jelet az „ALARM” jelzés tesztelésére
használják. Ezért a készülék az ilyen jelzésekre is a fenti
módon reagál.
Ha egy állomás hallgatása közben teszt-jelzés („TEST”)
érkezik bármelyik állomásról, a készülék automatikusan
arra a mûsorra kapcsol. Kivéve, ha RDS-jelek nélküli
FM vagy AM (MW) állomást hallgat éppen.

WEATHER: idôjárásjelentések és -elôrejelzések
FINANCE:

tôzsdei hírek, kereskedelem stb.

CHILDREN: fiatal hallgatóknak szánt mûsorok
SOCIAL:

szociológia, történelem, földrajz, pszichológia,
társadalom

RELIGION: vallási mûsorok
PHONE IN:

betelefonálós mûsorok, nyilvános fórumok

TRAVEL:

utazási információ

LEISURE:

szabadidôs tevékenységekrôl szóló mûsorok

JAZZ:

dzsesszzene

COUNTRY:

amerikai country zene

NATION M: nemzeti vagy regionális zene az adott nyelvterület
nyelvén
OLDIES:

zene a pop „aranykorából”

FOLK M:

népzenei gyökerekkel rendelkezô zene

DOCUMENT: tényfeltáró, nyomozó mûsor
TEST:

vészjelzések sugárzására vagy vételére szolgáló
berendezések ellenôrzése

ALARM:

rendkívüli bejelentés, vészhelyzet

25
20-26_UX-J60&50_HU.p65

25

03/01/28, 08:15

A megjelenés és mûszaki jellemzôk változtatásának joga fenntartva.

UX-J60 (CA-UXJ60 és SP-UXJ60)

UX-J50 (CA-UXJ50 és SP-UXJ50)

Erôsítô

Erôsítô

Kimenô teljesítmény:
SUBWOOFERS:
90 W (45 W + 45 W), 6 Ω-on (10% THD)
MAIN SPEAKERS:
30 W (15 W + 15 W), 6 Ω-on (10% THD)
Hangfrekvenciás érzékenység/Impedancia (1 kHz-en)
AUX:
400 mV/48 kΩ
Hangfalak/Impedancia:
6 Ω – 16 Ω

Kimenô teljesítmény:
120 W (60 W + 60 W), 6 Ω-on (10% THD)
Hangfrekvenciás érzékenység/Impedancia (1 kHz-en)
AUX:
400 mV/48 kΩ
Hangfalak/Impedancia:
6 Ω – 16 Ω

Tuner
FM hangolható tartomány: 87,50 MHz – 108,00 MHz
AM hangolható tartomány:
MW:
522 kHz – 1 629 kHz

CD lejátszó
Dinamika tartomány:
Jel–zaj arány:
Sebesség ingadozás:

85 dB
90 dB
Nem mérhetô

Kazettásmagnó
Frekvencia tartomány:
Type I kazettával:
Sebesség ingadozás:

60 Hz – 14 000 Hz
0,15% (WRMS)

Tuner
FM hangolható tartomány: 87,50 MHz – 108,00 MHz
AM hangolható tartomány:
MW:
522 kHz – 1 629 kHz

CD lejátszó
Dinamika tartomány:
Jel–zaj arány:
Sebesség ingadozás:

Impedancia:
Méretek (kb.):
Tömeg (kb.):

Mélysugárzó:
13,5 cm kónusz x 1
Mélyhangszóró:
8,0 cm kónusz x 1
Magassugárzó:
4,0 cm kónusz x 1
Mélysugárzó kim.: 6 Ω
Hangfal kimenet:
6Ω
175 mm x 320 mm x 241 mm (sz/m/m)
3,7 kg egyenként

85 dB
90 dB
Nem mérhetô

Kazettásmagnó
Frekvencia tartomány:
Type I kazettával:
Sebesség ingadozás:

60 Hz – 14 000 Hz
0,15% (WRMS)

Hangfal—SP-UXJ50
Hangszórók:

Mélysugárzó:
12,0 cm kónusz x 1
Középsugárzó:
4,0 cm kónusz x 1
Magassugárzó:
2,0 cm kupola x 1
6Ω
160 mm x 285 mm x 181,5 mm (sz/m/m)
2,4 kg egyenként

Hangfal—SP-UXJ60
Hangszórók:

Magyar

Mûszaki adatok

Impedancia:
Méretek (kb.):
Tömeg (kb.):

Tartozékok
Lásd a 6. oldalon.

Tartozékok
Lásd a 6. oldalon.

Általános adatok
Tápfeszültség:
Áramfelvétel:

Általános adatok
Tápfeszültség:
Áramfelvétel:
Méretek (kb.):
Tömeg (kb.):

230 V váltóáram
, 50 Hz
130 W (mûködés közben)
1,4 W (készenléti állapotban)
520 mm x 320 mm x 323,3 mm (sz/m/m)
12,9 kg

Méretek (kb.):
Tömeg (kb.):

230 V váltóáram
, 50 Hz
120 W (mûködés közben)
1,3 W (készenléti állapotban)
490 mm x 286 mm x 323,3 mm (sz/m/m)
10,3 kg

26
20-26_UX-J60&50_HU.p65

26

03/01/28, 08:15

Вступление
Мы благодарим Вас за приобретение этого изделия JVC.
Перед началом эксплуатации этого устройства, пожалуйста, тщательно
ознакомьтесь с настоящим Руководством. Сохраните это руководство
для справок в дальнейшем.
Об этом руководстве
Это Руководство организовано следующим образом:
• Процедуры, приведенные в этом руководстве, как
правило, выполняются при помощи кнопок на
пульте дистанционного управления.
Вы можете также пользоваться кнопками на основном устройстве, если их названия или обозначения
совпадают или похожи на соответствующие кнопки
основного устройства, и когда не указано обратное.
На иллюстрациях в этом руководстве изображена
модель UX-J60, если не указано обратное.
• Информация об основных процедурах, одинаковых для
различных функций, приведена в одном месте, и не
повторяется при описании каждой процедуры.
Например, мы не повторяем информацию о включении/
выключении устройства, настройке громкости и
изменении звуковых эффектов, которая приведена в
разделе "Основные операции" на страницах с 9 по 11.
• В этом руководстве используются следующие
условные обозначения:
Служит для предостережения о возможном
поражении током и/или возгорании.
Также указывает на действия и
обстоятельства, ухудшающие
производительность устройства.
Предлагает Вам полезную информацию и
советы.

Предостережения
Установка
• Выберите сухое место с ровной поверхностью, и
избегайте чрезмерно высокой и низкой температуры
(между 5°С и 35°С).
• Для предотвращения перегрева устройства установите
устройство в место с достаточной циркуляцией
воздуха.
• Это устройство должно быть установлена на
значительном удалении от телевизора.
• Установите динамики подальше от телевизора, в
противном случае возможно появление помех на
экране телевизора.

НЕ УСТАНАВЛИВАЙТЕ устройство около источников тепла, в места, подверженные воздействию прямых солнечных лучей, пыли и вибрации.

1

Источники питания
• При отсоединения устройства от розетки, держите
кабель за штепсель. Тянуть за сам кабель не следует.
НЕ ПРИКАСАЙТЕСЬ к кабелю питания
мокрыми руками.

Конденсация влаги
На линзах внутри устройства влага может
сконденсироваться в следующих случаях:
• После включения обогревателя в помещении.
• В сыром помещении.
• Если устройство перенесено из холодного места в теплое.
Если это случилось, устройство может не
функционировать должным образом. В этом случае,
оставьте устройство включенным на несколько часов до
тех пор, пока влага не испарится, отсоедините кабель
питания, затем подключите его снова.

Прочее
• Если в устройство попал металлический предмет или
жидкость, отключите устройство от розетки и
посоветуйтесь с Вашим дилером перед дальнейшей
эксплуатацией устройства.
• Если Вы не собираетесь использовать это устройство в
течение значительного периода времени, отключите его
от розетки.
НЕ РАЗБИРАЙТЕ это устройство, так как
внутри него нет деталей, обслуживаемых
пользователем.

При обнаружении какой-либо неполадки отключите
кабель питания и обратитесь к Вашему дилеру.

Содержание
Расположение органов управления .....................................3
Передняя панель .................................................................................3
Пульт дистанционного управления .................................................. 5

Первые шаги............................................................................ 6
Проверка комплектации .....................................................................6
Установка батареек в пульт дистанционного управления .............. 6
Подключение антенн .......................................................................... 6
Подключение динамиков ...................................................................7
Подключение других устройств........................................................ 8

Основные операции................................................................ 9
Настройка часов .................................................................................9
Включение питания ............................................................................ 9
Настройка громкости .......................................................................10
Использование звуковых эффектов ................................................ 10
Настройка яркости подсветки ......................................................... 11
Выбор цвета дисплея (ТОЛЬКО ДЛЯ UX-J60) ............................. 11

Прослушивание радиопередач FM и АМ (MW) .............12
Настройка на радиостанцию ...........................................................12
Сохранение настроек на радиостанции в памяти .........................12
Настройка на запрограммированную радиостанцию ...................13
Прием радиостанций FM с RDS .....................................................13
Изменение информации RDS .......................................................... 14
Поиск передачи по коду PTY (поиск PTY) .................................... 14
Временное переключение на передачу желаемого типа ...............15

Воспроизведение дисков ......................................................16
Воспроизведение диска целиком—Обычное воспроизведение ...... 16
Основные функции проигрывателя дисков.................................... 17
Программирование порядка воспроизведения фрагментов
— Запрограммированное воспроизведение .....................17
Воспроизведение в случайной последовательности
— Случайное воспроизведение ........................................ 18
Повторное воспроизведение фрагментов
— Повторное воспроизведение.........................................18
Запрет на выброс диска—Фиксация держателя ...........................18

Воспроизведение кассет .......................................................19
Воспроизведение кассеты................................................................ 19

Запись......................................................................................20
Запись кассеты .................................................................................. 20
Прямая запись с диска ...................................................................... 21
Запись одного фрагмента .................................................................21

Использование таймеров.....................................................22
Использование ежедневного таймера и таймера записи .............. 22
Использование таймера самоотключения ...................................... 23

Техническое обслуживание .................................................24
Выявление неисправностей ................................................24
Дополнительная информация ............................................25
Технические характеристики .............................................26

2

Расположение органов управления
Ознакомьтесь с кнопками и регуляторами, расположенными на Вашем устройстве.

Передняя панель

Передняя панель

ДЛЯ UX-J50:

ДЛЯ UX-J50:

3

Продолжение

Окно дисплея

Для получения более подробной информации обратитесь на страницы, указанные в скобках.

Передняя панель
1
2
3
4

5
6
7

8

9

p
q
w

e

r
t

y
u

i

Держатель диска
Окно дисплея
Кнопка REV.MODE (режим реверса) (19-21)
Кнопка AUX (9)
Нажатие этой кнопки также приводит к включению
устройства.
и индикатор STANDBY (9, 23)
Кнопка STANDBY/ON
Кнопка REC (запись) (20, 21)
Мультифункциональные кнопки
• DOWN/4 (переход в обратном направлении), 7
(остановка) и ¢ (переход в переднем направлении)/UP
Кнопка CD ‹¥8 (во спроизведение/пауза) (9, 16-18)
Нажатие этой кнопки также приводит к включению
устройства.
Кнопка ТАРЕ ¤ ‹ (9, 19)
Нажатие этой кнопки также приводит к включению
устройства.
Держатель кассеты
Гнездо PHONES (10)
ДЛЯ UX-J60:
Кнопка COLOR (11)
ДЛЯ UX-J50:
Кнопка CLOCK/TIMER (9, 22, 23)
Кнопка CD 0 (открыть/закрыть держатель диска) (16)
Нажатие этой кнопки также приводит к включению
устройства.
Регулятор VOLUME + / – (10)
ДЛЯ UX-J60:
Кнопка SOUND TURBO (11)
Кнопка SURROUND (11)
Кнопка AHB PRO (активное усиление низких частот) (10)
ДЛЯ UX-J50:
Кнопка AHB PRO (активное усиление низких частот) (10)
Кнопка BASS (10)
Кнопка TREBLE (10)
Сенсор дистанционного о управления
Кнопка FM/AM (9, 12, 13)
Нажатие этой кнопки также приводит к включению
устройства.
Точка PUSH OPEN 0 (открытие держателя кассеты) (19-21)

Окно дисплея
1 Индикаторы режима таймера
•
(таймер), DAILY (ежедневный таймер), REC (таймер
записи) и SLEEP (таймер самоотключения)
2 Индикатор REC (запись)
3 Индикаторы работы RDS
• RDS и TA/News/Info
4 Только для UX-J60:
Индикатор SURROUND
5 Только для UX-J60:
Индикатор BASS
6 Индикаторы режим а воспроизведения диска
• PRGM (запрограммированное воспроизведение),
RANDOM (произвольное воспроизведение) и
ALL
(повторное воспроизведение)
7 Индикатор ST (стерео)
8 Основной дисплей
• Здесь отображается название источника сигнала,
частота и прочая информация.
9 Индикатор AHB PRO (активное усиление низких частот)
p Индикаторы режим а кассетной деки
• 2 3 (направление движения пленки) и
(режим реверса)
q Индикатор MONO

При использовании пульта дистанционного управления
наводите пульт на сенсор дистанционного управления,
расположенный на передней панели.

4

Пульт дистанционного управления
Для получения более подробной информации обратитесь
на страницы, указанные в скобках.
1 Цифровые кнопки
2 Кнопка BASS (10)
3 Мультифункциональные кнопки
• UP, 4 (переход в обратном направлении), 7
(остановка) и ¢ (переход в переднем направлении)
и DOWN
4 Кнопка SET (17)
5 Кнопки выбора источника сигнала
• CD 3¥8, TAPE 2 3, FM/AM и AUX
Нажатие одной из этих кнопок приводит также к
включению устройства.
6 Кнопка CD 0 (открыть/закрыть держатель диска) (16)
Нажатие этой кнопки также приводит к включению
устройства.
7 Кнопка REV.MODE (режим реверса) (19-21)
8 Кнопки управления RDS (14, 15)
• PTY SEARCH, PTY SELECT + / –, DISPLAY и
TA/NEWS/INFO
9 Кнопка STANDBY/ON
(9, 23)
p Кнопка DISPLAY (9)
q Кнопка CLOCK/TIMER (9, 22, 23)
w Кнопка SLEEP (23)
e Кнопка TREBLE (10)
r Кнопка CANCEL (18)
t Кнопка FM MODE (12)
y Только для UX-J60:
Кнопка COLOR (11)
u Кнопки выбора режима воспроизведения диска (17, 18)
• PRGM (запрограммированное воспроизведение),
RANDOM (произвольное воспроизведение) и
REPEAT (повторное воспроизведение)
i Только для UX-J60:
Кнопка SOUND TURBO (11)
Кнопка SURROUND (11)
o Кнопка AHB PRO (активное усиление низких частот) (10)
; Кнопка VOLUME + / – (10)
a Кнопка DIMMER (11)

5

Первые шаги

Продолжение

Проверка комплектации

Подключение антенн

Убедитесь в том, что Вы получили следующие
принадлежности.
В скобках указано количество поставляемых в комплекте
принадлежностей.

Антенна FM

Антенна FM (входит в комплект)

• Рамочная антенна АМ (1)
• Антенна FM (1)
• Пульт дистанционного управления (1)
• Батарейки (2)
• Кабели динамиков (только для UX-J60) (4)
Если какая-либо из принадлежностей отсутствует,
незамедлительно обратитесь к Вашему дилеру.

1
Установка батареек в пульт дистанционного
управления
Установите батарейки R6(SUM-3)/AA(15F) в пульт
дистанционного управления, совмещая полюса батареек,
помеченные + и –, с маркировкой + и – внутри отсека для
батареек.
Если пульт дистанционного управления перестал
функционировать, замените обе батарейки на новые.

2
3

Подключите антенну FM к разъему FM
75 Ω COAXIAL.
Вытяните антенну FM.
Определите положение антенны,
обеспечивающее наилучшее качество
приема, затем закрепите антенну.

О полученной в комплекте антенне FM
Полученная в комплекте антенна FM может быть подключена в
качестве временной меры. Если качеств о приема
неудовлетворительно, подключите внешнюю антенну.

Подключение внешней антенны FM
Перед подключением внешней антенны FM отключите
полученную в комплекте антенну FM.
Внешняя антенна FM
(не входит в комплект)
Коаксиальный кабель
(не входит в комплект)

• Не используйте новые батарейки совместно со
старыми.
• Не используйте батарейки различных типов вместе.
• Не подвергайте батарейки воздействию высокой
температуры или огня.
• Не оставляйте батарейки в пульте дистанционного
управления, если Вы не собираетесь использовать
пульт в течение значительного периода времени. В
противном случае возможны повреждения,
вызванные протечкой батареек.

Вы должны воспользоваться антенной на 75 Ω с
разъемом коаксиального типа (IEC или DIN 45325).

6

Антенна АМ(MW)

Подключение динамиков
ДЛЯ UX-J60:

Провод с виниловым
покрытием
(не входит в комплект)

Серый

Рамочная антенна АМ
(входит в комплект)

1
2
3

Кабель
динамика

Если провода покрыты изоляцией, удалите изоляцию с конца каждого провода.
Подключите рамочную антенну АМ к
разъему AM LOOP, как показано на
иллюстрации.
Поворачивайте рамочную антенну АМ
для достижения наилучшего качества
приема.

Подключение внешней антенны АМ (MW)
При низком качестве приема подключите одиночный
провод с виниловым покрытием к разъему AM EXT и
вытяните его горизонтально. Рамочная антенна АМ
должна оставаться подключенной.

Красный

Кабель
динимика
Синий

Правый динамик

Левый динамик

ДЛЯ UX-J50:

Кабель
динамика
Для улучшения качества приема FM и АМ (MW)
• Убедитесь в том, что антенна не соприкасается с какими-либо
другими разъемами и со единительными кабелями.
• Распо лагайте антенны подальше от металличе ских деталей
устройств, соединительных кабелей и кабеля питания.

Правый динамик

7

Черный

Кабель
динимика

Левый динамик

1
2
3

Если провода покрыты изоляцией, удалите
изоляцию с конца каждого провода.
Нажмите на зажим разъема динамика и
удерживайте его в таком положении.
Вставьте конец кабеля динамика в
разъем.
Соблюдайте полярность разъемов динамиков: ª в
ª, а · в ·.

4

Отпустите зажим разъема динамика.
• Не подключайте динамики, когда питание
включено.
• Не подключайте к одному разъему более
одного динамика.

Подключение других устройств
Подключение аудио устройства
Вы можете подключать к этому устройству другое аудио
оборудование и использовать его как воспроизводящее
устройство.
• Не подключайте дополнительное
оборудование, когда включено питание.
• Не подключайте к сети ни одно из устройств
до завершения всех подключений.

Следите за соответствием окраски штекеров аудио
кабелей: белые штекеры и гнезда служат для левого
аудио сигнала, а красные для правого аудио сигнала.

ВАЖНАЯ ИНФОРМАЦИЯ: Используйте только динамики с
тем же сопротивлением, что указано на разъемах
динамиков на задней части устройства.

Удаление решеток динамиков
Вы можете удалить решетки динамиков, как показано ниже.

К аудио выходу
Аудио устройство

Отверстия
Выступы

Для воспроизведения подключенного устройства
через это устройство соедините гнезда аудио выхода на
другом устройстве с гнездами AUX при помощи аудио
кабелей (не входят в комплект).

Теперь Вы можете подключить к
розетке Вашу систему и прочие
подключенные устройства!
ВАЖНАЯ ИНФОРМАЦИЯ: Перед подключением
кабеля питания проверьте правильность и
надежность всех соединений.
Решетка динамика

Для удаления решетки динамика, возьмитесь пальцами
за выступы на верхней части решетки, затем аккуратно
потяните решетку на себя. После этого потяните за
остальные выступы.
Для прикрепления решетки динамиков, совместите
выступы на решетке динамика с отверстиями на динамиках.

8

Основные операции
Настройка часов
Перед дальнейшим использованием системы сначала
настройте встроенные часы системы. При подключении
питания на дисплее начинает мигать индикатор "0:00".
Вы можете настраивать часы независимо от т ого,
включено уст ройство или выключено.
• Время выпо лнения этой процедуры ограничено. Если
режим наст ройки отключился прежде чем Вы
закончили процедуру, начните заново с пункта 1.
• При иcпoльзовании UX-J50 Вы можeтe тaкжe
по льзоваться для выполнения этой операции кнопкой
CLOCK/TIMER на основном устройстве.

1

Нажмите кнопку CLOCK/TIMER.
На дисплее начнет мигать индикация часа.

2

Настройте час при помощи
кнопок UP и DOWN, затем
нажмите кнопку
CLOCK/TIMER.
Индикатор минуты начнет мигать.

3

Настройте минуту при помощи кнопок
UP и DOWN, затем нажмите кнопку
CLOCK/TIMER.

Для проверки текущего времени во время
воспроизведения
Только при помощи пульта дистанционного
управления:
Нажмите кнопку DISPLAY (серая).
• По сле каждого нажатия кнопки на дисплее
попеременно отображается индикация источника сигнала и точное время.

Для повторной настройки часов
1 Убедите сь в том, чт о на дисплее не горит индикатор (таймер).
• Если он горит, нажмите и удерживайте кнопку
CLOCK/TIMER до тех пор, пока индикатор не
погаснет.
2 Последовательно нажим айте кнопку CLOCK/
TIMER до тех пор, пок а устройство не перейдет в
режим настройки часов (на дисплее начнет мигать
индикация часа).
• При первом нажатии кнопки CLOCK/TIMER
устройство переходит в режим настройки часов.
(Обратитесь на страницу 22.)
3 Повторите пункты 2 и 3 процедуры "Настройка
часов".
4 Нажмите кнопку CLOCK/TIMER снова, чтобы
исчез индикатор (таймер).

Включение питания
Для включения устройства
нажмите кнопку STANDBY/ON
Индикатор STANDBY/ON
загорится зеленым, и на дисплее
появится "HELLO".
• При нажатии какой-либо кнопки выбора источника
сигнала (CD 6, TAPE 2 3, FM/AM и AUX) уст ройство автоматически включает ся и начинает во спроизведение, если источник сигнала готов.
Для отключения уст ройства (режим ожидания)
снова.
нажмите кнопку STANDBY/ON
Индикатор STANDBY/ON загорится красным, и на
дисплее появится "GOOD BYE".
• До тех пор, пока Вы не настроите часы, на дисплее
будет мигать "0:00". После настройки часов на дисплее
устройства в режиме ожидания будет отображаться
время суток.
При нажатии кнопки DIMMER подсветка и дисплей
включаются лишь на несколько секунд.
• Устройство потребляет незначительное количество
энергии даже в режиме ожидания.

• При отключении кабеля питания или после перебоя в
подаче пит ания
Значение часов сбрасыв ается в "0:00". В этом случае настройте часы снова.
• За месяц часы могут отставать или спешить на 1-2 минуты
В этом случае настройте часы заново.

9

Для полного обесточивания уст ройства отсоедините
кабель питания от розетки.
Если Вы отсоединили кабель питания, или если
имел место переб ой в подаче питания
Часы сразу сбрасываются в "0:00", а хранящиеся в памяти
настройки на радиостанции (обратитесь на страницу 12)
стираются через несколько дней.

Продо лжение

Настройка громкости
Вы можете настраивать уровень громкости только в том
случае, если система включена. Уровень громкости
настраивается в пределах от "VOL MIN" (минимальная
громкость) и "VOLUME 1" – "VOLUME 40 (VOL MAX)".
На пульте дистанционного управления:
Нажмите кнопку VOLUME + для
увеличения громкости или кнопку
VOLUME – для уменьшения громкости.
На основном устройстве:
Поверните регулятор VOLUME + / – по
часовой стрелке (+) для увеличения
громкости и против часовой стрелки (–)
для ее уменьшения.

Для индивидуального прослушивания
Подключите наушники к гнезду PHONES. Звук из динамиков
выводиться не будет. Перед тем, как подключить или надеть
наушники, не забудьте понизить громкость звука.
НЕ ОТКЛЮЧАЙТЕ систему (не переключайте ее
в режим ожидания), если установлен высокий
уровень громкости; в противном случае резкий
вывод звука может повредить Вашему слуху,
динамикам и/или наушником при следующем
включении системы или запуске
воспроизведения.
ЗАПОМНИТЕ, что Вы не можете настраивать
уровень громкости, когда устройство работает в
режиме ожидания.

Усиление низкочастотного звука
Вы можете воспользоваться функцией усиления низкочастотного звучания для получения богатого, яркого
низкочастотного звука на низкой громкости.
Для UX-J60:
Нажмите кнопку AHB PRO.
• После каждого нажатия кнопки функция
усиления низкочастотного звучания попеременно включается (AHB ON) и выключается
(AHB OFF). Когда функция включена, на
дисплее горит индикатор AHB.

Для UX-J50:
Нажмите кнопку AHB PRO, чтобы на дисплее
появилось "AHB 1" или "AHB 2".
На дисплее также загорится индикатор АНВ.
• После каждого нажатия кнопки режим функции
усиления низкочастотного звучания переключается в такой последовательности:
(функция отключена)

• В режиме "АНВ 2" уровень усиления низкочастотного
звучания выше, чем в режиме "АНВ 1".
Для отключения этого режима нажимайте кнопку AHB
PRO до тех пор, пока на дисплее не появится "АНВ
OFF", и индикатор АНВ не исчезнет.

Использование звуковых эффектов
Вы можете настраивать звучание при помощи различных
звуковых эффектов.
• Эти функции воздействуют только на воспроизводимый
звук и не оказывают влияния на запись.

Настройка тональности (Низкие/Высокие частоты)

Вы можете настраивать уровень низких частот и уровень
высоких частот в пределах от –5 до +5.
При поставке с фабрики уровень низких частот установлен
как "BASS +2", а уровень высоких частот - как "TREBLE +2".
• Время выполнения этой процедуры ограничено. Если
режим настройки отключился прежде чем Вы закончили
процедуру, начните заново с пункта 1.
• При использовании UX-J50 Вы можете пользоваться для
выполнения этой процедуры кнопками BASS и TREBLE на
основном устройстве.

1

Нажмите кнопку BASS для
настройки уровня низких
частот или кнопку TREBLE
для настройки уровня высоких частот.
•

2

После каждого нажатия кнопки на дисплее
попеременно появляется "BASS" или "TREBLE".

Нажмите кнопку UP для увеличения уровня или кнопку DOWN
для уменьшения уровня.

10

Для того, чтобы насладиться тяжелым звуком (ТОЛЬКО ДЛЯ UX-J60)

Выбор цвета дисплея (ТОЛЬКО ДЛЯ UX-J60)

Вы можете наслаждаться тяжелым звучанием. Функция
турбозвука усиливает низкочастотное и высокочастотное
звучание.

Вы можете выбрать цвет подсветки дисплея (COLOR 1 –
COLOR 5 и автоматический режим [AUTO]).
• А автоматическом режиме цвет меняется постепенно
(от COLOR 1 до COLOR 5).

Нажмите кнопку SOUND TURBO.
• После каждого нажатия кнопки функция
турбозвука попеременно включается и
выключается. Когда функция включена, на
дисплее горит индикатор BASS.

Когда функция турбозвука включена, уровни высоких и
низких частот устанавливаются как +2 (обратитесь на
страницу 10). После отключения функции турбозвука
восстанавливаются исходные значения этих параметров.

Для усиления эффекта пространственного звучания
(ТОЛЬКО ДЛЯ UX-J60)
Вы можете усилить эффект пространственного звучания.
• Эта функция не оказывает воздействия на записываемый звук и на воспроизводимый монофонический звук.
Для включения эффекта нажмите кнопку
SURROUND, чтобы на дисплее загорелся
индикатор SURROUND.
Для отключения эффекта нажмите кнопку SURROUND
снова, чтобы индикатор SURROUND погас.

Настройка яркости подсветки
Вы можете настраивать яркость подсветки и дисплея
только когда устройство включено.
Только при помощи пульта дистанционного управления:
Для настройки яркости нажмите кнопку
DIMMER.
• После каждого нажатия кнопки яркость
дисплея попеременно уменьшается (DIM
ON) и увеличивается (DIM OFF).

11

Для выбора цвета нажмите кнопку COLOR.
• После каждого нажатия кнопки цвет
переключается в такой последовательности:

Прослушивание радиопередач FM и АМ (MW)
Настройка на радиостанцию

1

Нажмите кнопку FM/AM для
выбора диапазона.
Устройство автоматически включится и
настроится на последнюю используемую радиостанцию (FM или АМ [MW]).
• После каждого нажатия кнопки частотный
диапазон переключается между FM и AM (MW).

2

Нажмите кнопку ¢ или
4 и удерживайте в
течение секунды.
Устройство начнет поиск радиостанций. После
настройки на радиостанцию с достаточно сильным
сигналом поиск будет завершен.
• Если передача транслируется в стереофоническом
режиме, загорается индикатор ST (стерео).

Для прекращения поиска нажмите кнопку ¢ или 4.
При последовательных кратких нажатиях
кнопки ¢ или 4

Продолжение

Сохранение настроек на радиостанции в
памяти
Вы можете запрограммировать до 30 радиостанций
FM и 15 радиостанций АМ (MW).
В некоторых случаях при поставке устройства с фабрики
запрограммированные номера могут соответствовать
фабричным те стовым частотам. Это не свидетельствует о
неисправности.
Вам следует программировать радиостанции FM и АМ
(MW) по отдельности.
• Время выполнения следующей процедуры ограничено.
Если режим настройки отключился до того, как Вы
закончили настройку, начните процедуру снова с пункта 2.
Только при помощи пульта дистанционного управления:

1

Настройтесь на радиостанцию, которую
Вы желаете занести в память.
• Обратитесь к разделу "Настройка на радиостанцию".

2

Нажмите кнопку SET.

3

Нажмите кнопку UP или DOWN
для выбора запрограммированного номера.

4

Нажмите кнопку SET снова.

Частота меняется шаг за шагом.

Изменение режима приема в диапазоне FM
Только при помощи пульта дистанционного управления:
Если стерео передача в диапазоне
FM принимается плохо или с обилием
помех, нажмите кнопку FM MODE на пульте
дистанционного управления, чтобы на дисплее
появился индикатор MONO. Качество приема улучшится.
Для восстановления стереофонического эффекта,
нажмите кнопку FM MODE, чтобы индикатор MONO
исчез с дисплея. В этом режиме Вы будете слышать
стереофонические эффекты, если передача транслируется
в стереофоническом режиме.

Радиостанция, настроенная в пункте 1, сохраняется
под запрограммированным номером, выбранным в
пункте 3.
• Сохранение радиостанции под используемым
номером приводит к удалению предыдущей
радиостанции, сохраненной под этим номером.
Если Вы отсоединили кабель питания или имеет
ме сто перебой в подаче питания
Хранящиеся в памяти наст ройки на радиостанции стираются
через несколько дней. Если это произошло, запрограммируйте
радио станции снова.

12

Настройка на запрограммированную радиостанцию

Прием радиостанций FM с RDS

Только при помощи пульта дистанционного управления:

Система RDS позволяет радиостанциям FM посылать
дополнительный сигнал одновременно с их обычными
программными сигналами. Например, станции посылают
свое название, а также информацию о типе передаваемых
ими программ, таких, как спорт, музыка и т.д.
При настройке на радиостанцию FM, предоставляющую
услуги RDS, на дисплее загорается индикатор RDS.
Это устройство способно принимать следующие сигналы
RDS следующих типов:

1

Нажмите кнопку FM/AM для
выбора диапазона.
Устройство автоматически включится и
настроится на последнюю используемую радиостанцию (FM или АМ [MW]).
• После каждого нажатия кнопки частотный диапазон переключается между FM и AM (MW).

PS (Служба Программ):
Показывает названия станций.

2

Нажмите кнопку UP или DOWN
для выбора запрограммированного номера.

Для прямой настройки на радиостанцию при помощи
цифровых кнопок
Только при помощи пульта дистанционного управления:
Нажатие цифровой кнопки (кнопок) позволяет Вам
выбрать радиостанцию, сохраненную в памяти под
определенным номером.
Пр.: Для выбора запрограммированного
номера 5, нажмите кнопку 5.
Для выбора запрограммированного
номера 15, нажмите кнопку +10,
затем 5.
Для выбора запрограммированного
номера 20, нажмите кнопку +10,
затем 10.
Для выбора запрограммированного номера 30,
нажмите кнопку +10, +10, затем 10.

13

PTY (Тип программы):
Показывает типы передаваемых программ.
RT (Радиотекст):
Показывает текстовые сообщения, посылаемые
станцией.
Расширенная сеть вещания:
Предоставляет информацию о типах программ,
транслируемых другими радиостанциями RDS.
Информация о RDS
• Некоторые радиостанции FM не передаю т сигналов RDS.
• Услуги RDS, предоставляемые различными ст анциями, могут
различаться. Для получения более подробной информации о
услугах RDS в Вашей области обратитесь на Ваши
ближайшие радиостанции.
• RDS может не функционировать должным образом, е сли Вы
настро ены на станцию, которая не передает правильный
сигнал RDS, или если сила сигнала недостаточна.

Продолжение

Изменение информации RDS

Поиск передачи по коду PTY (поиск PTY)

Вы можете просматривать информацию RDS на дисплее
во время прослушивания радиостанции FM.

Одним из преимуществ службы RDS является возможность
найти желаемую передачу определенного, указав код PTY.
• Для получения более подробной информации о кодах
PTY обратитесь к разделу "Дополнительная
информация" на странице 25.

Только при помощи пульта дистанционного управления:

Нажмите кнопку DISPLAY (оранжевую).
• После каждого нажатия кнопки информация,
отображаемая на дисплее, переключается
следующим образом:
(Служба Программ) (Тип программы) (Радиотекст)

Частота вещания станции
(или номер запрограммированного канала)

Для поиска передачи при помощи кодов PTY
Запомните, что для использования этой функции Вы
должны запрограммировать радиостанции FM RDS. Если
Вы еще этого не сделали, обратитесь на страницу 12.
• Время выполнения следующих операций ограничено.
Если режим настройки отключился до того, как Вы
закончили, начните заново с пункта 1.
Только при помощи пульта дистанционного управления:

1
• Если радиостанция не транслирует сигналы PS, PTY или RT
На дисплее появ ляются сообщения "NO PS", "NO PTY" или
"NO RT".
• О знаках, отображаемых на дисплее
При отображении назв ания службы программ, сигналов PS,
RT или PTY используются следующие знаки :
– На дисплее отображаются т олько заглавные буквы.
– Отображение букв с диакритическими символами нев озможно; например, буква "А" может означать какую-либо
букву "А’s" с диакритическим символом, например,
"

и

Нажмите кнопку PTY SEARCH.
На дисплее попеременно появится "PTY" и
"SELECT".

2

Нажимайте кнопку PTY
SELECT + или PTY SELECT –
до тех пор, пока на дисплее не
появится желаемый код PTY.
• После каждого нажатия кнопки коды PTY переключаются в такой последовательности:

".

(обратно в начало)

3

Нажмите кнопку PTY SEARCH снова.

Во время поиска на дисплее попеременно отображается "SEARCH" и выбранный код PTY.
Устройство осуществляет поиск среди 30
запрограммированных радиостанций FM,
прекращает его при обнаружении искомой передачи
(появляется сообщение "FOUND") и настраивается
на эту станцию.
• Если передача не найдена, на дисплее появляется
"NOTFOUND" и устройство возвращается к
последней принимаемой станции.
Для прекращения поиска:Нажмите кнопку PTY
SEARCH во время поиска.
Если Вы зане сли в память радиостанцию во
время выполнения поиска PTY
Поиск PTY может не остановиться. В этом случае нажмите
кнопку PTY SEARCH для остановки поиска.

14

Временное переключение на передачу желаемого типа
Функция "Расширенная сеть вещания" позволяет
устройству временно переключаться на радиостанцию,
транслирующую передачу выбранного Вами типа
(Сообщения о дорожном движении, Новости или
Информация).
• Эта функция работает только в том случае, если Вы
прослушиваете запрограммированную станцию FM
RDS, предоставляющую необходимую информацию.
Для включения функции "Расширенная сеть вещания":
Запомните, что для использования этой функции Вы
должны запрограммировать радиостанции FM RDS. Если
Вы этого еще не сделали, обратитесь на страницу 12.
• Время выпо лнения следующих операций ограничено.
Если режим настройки отключился до того, как Вы
закончили, начните заново с пункта 1.
Только при помощи пульта дистанционного управления:

1

Нажимайте кнопку TA/NEWS/
INFO до тех пор, пока на дисплее
не появится желаемый тип
данных.
• После каждого нажатия кнопки тип передачи
отображается на дисплее в такой последовательности:

(Отключено)
Индикатор выбранного типа данных (TA, News
или Info) также начинает мигать.
ТА:
Сообщения о дорожном движении.
NEWS:
Новости.
INFO:
Передачи, содержащие советы по
широкому кругу тем.
OFF:
Функция отключена. Индикатор
типа данных (TA, News или Info) гаснет.

2

Выждите около 3 секунд после выбора
типа данных.
Индикатор типа данных перестанет мигать и
останется гореть.
Теперь функция включена. Обратитесь к разделу
"Принцип работы функции расширенной сети
вещания".

15

Принцип работы функции расширенной
сети вещания:
ВАРИАНТ 1
Если выбранную Вами передачу не транслирует ни
одна радиостанция.
Устройство продолжает воспроизведение текущей
радиостанции.
Когда станция начинает выбранную Вами передачу,
устройство автоматически переключается на эту
станцию. Индикатор принимаемого кода PTY начинает
мигать.
После завершения программы устройство переключается
на предыдущий источник сигнала, но режим
Расширенной Сети Вещания не отключается.
ВАРИАНТ 2
Если найдена радиостанция, передающая выбранную Вами передачу.
Устройство настраивается на эту радиостанцию.
Индикатор принимаемого кода PTY начинает мигать.
После завершения программы устройство переключается
на предыдущий источник сигнала, но режим
Расширенной Сети Вещания не отключается.
ВАРИАНТ 3
Если радиостанция FM, которую Вы прослушиваете,
передает выбранную Вами передачу.
Устройство продолжает принимать эту радиостанцию, но
индикатор принимаемого кода PTY начинает мигать.
После завершения программы индикатор принимаемого
кода PTY прекращает мигать и остается гореть, но режим
Расширенной Сети Вещания не отключается.

Подробнее о функции расширенной сети вещания
• Данные Расширенной Сети Вещания, передаваемые
некоторыми радиостанциями, могут быть несовместимы с
этим устройством. В этом случае функция Расширенной С ети
Вещания может не работать до лжным образом.
• Во время прослушивания передачи, настро енной при помощи
этой ф ункции, радиостанция не переключит ся, даже е сли
другая радиостанция начала транслировать передачу с
данными Расширенной Сети Вещания того же типа.
• Функция Расширенной Сети Вещания отключается при
переключении источника сигнала на CD, TAPE или AUX, и
временно отменяется при переключении диа пазона на АМ (MW).
• Эта функция также отключается при выключении устройства.

Воспроизведение дисков
Это устройство разработано для воспроизведения следующих дисков: компакт-диски, диски CD-R и CD-RW.

Продолжение

Воспроизведение диска целиком—Обычное
воспроизведение

При воспроизведении дисков CD-R и CD-RW
Записанные пользователем диски CD-R (с однократной записью) и CD-RW (перезаписываемые) могут быть воспроизведены
только в том случае, если они уже "завершены".
• Вы можете воспроизводить Ваши диски CD-R или CD-RW,
записанные только в музыкальном формате. Тем не менее, в
зависимости от их характеристик и условий записи
воспроизведение может оказаться невозможным.
• Перед началом воспроизведения диска CD-R или CD-RW
тщательно ознакомьтесь с его инструкциями или
предостережениями.
• Некоторые диски CD-R или CD-RW могут не
воспроизводиться этим устройством в связи с
характеристиками диска или по причине загрязнения диска
или линз проигрывателя.
• Считывание дисков CD-RW может занять больше времени.
Это связано с тем, что степень отражения дисков CD-RW
ниже, чем у обычных компакт-дисков.

Важные замечания
Устройство функционирует наилучшим образом, когда
поддерживается чистота компакт-дисков и механизма.
• Храните диски в их коробках, а коробки - в шкафу или
на полке.
• Держите крышку отсека для диска закрытой, когда он
не используется.
Продолжительное использование диска
неправильной формы (в форме сердца,
шестиугольника и пр.) может привести к
повреждению вращающегося механизма.

1

Нажмите кнопку CD 0 .

Устройство автоматически включится, и
появится держатель дисков.

2

Установите диск стороной с этикеткой
вверх.

ПРАВИЛЬНО

3

НЕПРАВИЛЬНО

• При использовании 8-см компакт-диска поместите
его во внутренний круг держателя.

Нажмите кнопку CD 3¥8.

Держатель дисков автоматически закроется,
и начнется воспроизведение первого
фрагмента диска.

Номер фрагмента Время, прошедшее с
начала воспроизведения

• После завершения воспроизведения последнего
фрагмента диск автоматически о станавливается.
Для прекращения воспроизведения
нажмите 7.

Как обращаться с дисками
• При удалении диска из коробки держите
его за края, аккуратно нажимая на
центральный выступ.
• Не прикасайтесь к блестящей поверхности
диска, и не сгибайте компакт-диски.
• Для предотвращения деформации дисков
возвращайте их в коробки после
использования.
• При помещении диска в коробку
соблюдайте осторожность, чтобы не
поцарапать поверхность диска.
• Старайтесь не подвергать диски
воздействию прямых солнечных лучей,
чрезмерной температуры и влажности.
Чистка дисков
Протирайте диски мягкой тканью в
направлении от центра к краям.

Общее количество
фрагментов

Общее время
воспроизведения

Для удаления диска нажмите кнопку CD 0 .

• Если считывание информации с диска невозможно (например, по причине царапин на поверхности диска) или установлен нечитаемый диск CD-R или CD-RW
Воспроизв едение не начнется.
• Если диск не установлен
На дисплее появится "NO DISC".
• Если на уст ановленном диск е более 21 фрагментов, и Вы
выбрали фрагмент под номером 21 и далее
На дисплее вместо времени в оспроизв едения появит ся
"– –:– –".
Не пытайтесь открыть крышку отсека для диска
рукой, так как это может привести к повреждению.

Не используйте никаких химических средств (например,
чистящих средств для грампластинок, растворителей,
бензина и пр.) для чистки компакт-дисков.

16

Основные функции проигрывателя дисков

2

Во время воспроизведения компакт-диска Вы можете
пользоваться следующими функциями.

Нажмите кнопку PRGM
(запрограммированное воспроизведение).
На дисплее загорится индикатор PRGM.

Для временного прекращения воспроизведения
Нажмите кнопку CD 3¥8 во время воспроизведения.
Когда воспроизведение приостановлено, на
дисплее мигает время, прошедшее с начала
воспроизведения.

3

Для возобновления воспроизведения нажмите кнопку
CD 3¥8 снова.

Прямой переход к определенному фрагменту при
помощи цифровых кнопок
Только при помощи пульта дистанционного управления:
Вы можете начать воспроизведение любого фрагмента,
выбрав его номер при помощи цифровых кнопок перед
началом воспроизведения или во время него.
Пр.: Для выбора фрагмента 5, нажмите
кнопку 5.
Для выбора фрагмента 15, нажмите
кнопку +10, затем кнопку 5.
Для выбора фрагмента 20, нажмите
кнопку +10, затем кнопку 10.
Для выбора фрагмента 32, трижды
кнопку +10, +10, +10, затем
кнопку 2.

Поиск определенной точки внутри фрагмента
Во время воспроизведения нажмите и
удерживайте кнопку ¢ и 4.
• ¢ : Переход вперед.
• 4 : Переход назад.

Программирование порядка воспроизведения
фрагментов—Запрограммированное воспроизведение
Вы можете запрограммировать порядок воспроизведения
фрагментов перед началом воспроизведения. Программа
может содержать до 20 фрагментов.
Только при помощи пульта дистанционного управления:

Установите диск.

1
17

• Если текущий источник сигнала не является
проигрывателем компакт-дисков, нажмите кнопку
CD 3¥8, затем кнопку 7 перед переходом к
следующему пункту.

Выберите номер фрагмента при
помощи кнопок UP и DOWN,
затем нажмите SET.

• Вы можете выбирать фрагменты напрямую
при помощи цифровых кнопок. (Обратитесь
к разделу "Прямой переход к определенному
фрагменту при помощи цифровых кнопок".)

Для перехода к другому фрагменту
Воспользуйтесь кнопками ¢ и 4
перед началом воспроизведения или
во время него.
• ¢ : Переход к началу текущего или предыдущего
фрагмента.
• 4 : Переход к началу следующего или последующих
фрагментов.

• Если программа хранится в памяти, она будет
вызвана.

Номер фрагмента Номер пункта программы

4
5

Повторите пункт 3 для
программирования других фрагментов.
Нажмите кнопку CD 3¥8.

Фрагменты будут воспроизведены в
установленном Вами порядке.

Если Вы попытаетесь запрограммирова ть 21-й
фрагмент
На дисплее появится сообщение "FULL".

Для прекращения воспроизведения нажмите
кнопку 7.
Для выхода из режима запрограммированного
воспроизведения нажмите кнопку PRGM
(запрограммированное воспроизведение) перед
началом воспроизведения или после него.
• Индикатор PRGM (запрограммированное воспроизведение) исчезнет.
• Режим запрограммированного воспроизведения останется
активным до тех пор, пока Вы не выберите другой режим
(обычное или произвольное воспроизведение).
Текущий режим в оспроизведение (обычное,
запрограммированное, произвольное) не меняется
даже при выполнении следующий операций:
• Переключение источника сигнала—при следующем выборе
проигрывателя компакт-дисков в качестве источника сигнала
включается последний выбранный режим воспроизведения.
• Отключение устройства—при последующем включении
устройства выбирается последний использованный режим
воспроизведения.

Для проверки содержимого программы
Перед началом воспроизведения или
после него Вы можете проверить
содержимое программы при помощи
кнопок ¢ и 4.
• ¢ : Отображает фрагменты в порядке их следования
в программе.
• 4 : Отображает запрограммированные фрагменты в
обратном порядке.

Для внесения изменений в программу
Только при помощи пульта дистанционного управления:
Перед началом воспроизведения компакт-диска
или после него Вы можете вносить изменения в
программу при помощи кнопки CANCEL.
• После каждого нажатия кнопки последний
фрагмент удаляется из программы.
Для того, чтобы добавить новый фрагмент в
программу перед началом воспроизведения, просто
выполните пункт 3 процедуры программирования.
Для удаления программы нажмите кнопку 7
перед началом воспроизведения компакт-диска
или после него.
• Удаление диска также приводит к стиранию
программы.

Воспроизведение в случайной последовательности
—Случайное воспроизведение
Фрагменты на всех установленных компакт-дисков будут
воспроизведены в случайной последовательности.
Только при помощи пульта дистанционного управления:

1
2

Установите диск.

• Если текущий источник сигнала не является
проигрывателем компакт-дисков, нажмите кнопку
CD 3¥8, затем кнопку 7 перед переходом к
следующему пункту.

Нажмите кнопку RANDOM.
На дисплее загорится индикатор RANDOM.

3

Нажмите кнопку CD 3¥8.

Фрагменты будут воспроизведены в
случайной последовательности.
После однократного воспроизведения всех
фрагментов воспроизведение прекратится.

Для пропуска текущего фрагмента нажмите
кнопку ¢.
• Вы не можете вернуться к предыдущему
фрагменту при помощи кнопки 4.
Для прекращения воспроизведения нажмите
кнопку 7.
Для выхода из режима Случайного воспроизведения
нажмите кнопку RANDOM перед началом
воспроизведения или после него.
Случайное воспроизведение будет отключено, и
воспроизведение фрагментов продолжится в обычной
последовательности.
• Индикатор RANDOM погаснет.
Текущий режим воспроизведение (обычное,
запрограммированное, произвольное) не меняется
даже при выполнении следующий операций:
• Переключение источника сигнала—при следующем выборе
проигрывателя компакт-дисков в качеств е источника сигнала
включается последний выбранный режим воспроизведения.
• Отключение устройства—при последующем включении
устройства выбирается последний использованный режим
воспроизв едения.

Повторное воспроизведение фрагментов
—Повторное воспроизведение
Вы можете выполнять повторное воспроизведение всех
фрагментов, программы или отдельного фрагмента,
сколько пожелаете.
Только при помощи пульта дистанционного управления:
Для включения режима повторного
воспроизведения нажмите кнопку REPEAT
перед началом воспроизведения или во время него.
• После каждого нажатия этой кнопки режим
повторного воспроизведения и индикация на
дисплее переключается в такой последовательности:
Обратно к началу

:
Повтор одного фрагмента.
ALL:В обычном режиме воспроизведения — повтор
всех фрагментов.
В режиме запрограммированного воспроизведе
ния — повтор всех фрагментов в программе.
В режиме произвольного воспроизведения — повтор
всех фрагментов в случайной последовательности.
Для выхода из режима повторного воспроизведения
нажимайте кнопку REPEAT до тез пор, пока индикатор
повторного воспроизведения не исчезнет с дисплея.
• Режим повторного воспроизведения остается в силе
даже после выбора другого режима воспроизведения
(обычного, запрограммированного или случайного).
• В режиме случайного воспроизведения Вы не можете
выбрать
. Если вы выберете
при нажатой
RANDOM, операция будет отменена.

Запрет на выброс диска—Фиксация держателя
Вы можете запретить удаление диска из устройства,
зафиксировав диск. Вы можете включать и выключать эту
функцию независимо от того, включено устройство или нет.
Только на основном устройстве:
Для запрещения удаления диска нажмите
кнопку CD ‹¥8, удерживая нажатой кнопку 7.
• Если держатель дисков открыт, сначала
закройте его.

Для отмены запрета и освобождения
диска нажмите кнопку CD ‹¥8,
удерживая нажатой кнопку 7.

Если Вы попыт аетесь удалить диск, когда
работает функция фиксации держателя
Появится сообщение "LOCKED", напоминающее Вам, что
используется функция фиксации держателя дисков.

18

Воспроизведение кассет
Вы можете воспроизводить кассеты типа I.

Для прекращения воспроизведения нажмите
кнопку 7.

Воспроизведение кассеты

1

Нажмите на PUSH OPEN 0 на основном
устройстве.

Для перемотки пленки влев о или
вправо нажмите кнопку ¢ или 4,
когда пленка не крутится.
Индикатор направления движения
пленки (3 или 2 ) замигает быстрее.
Для удаления кассеты нажмите на PUSH OPEN 0 на
основном устройстве.
• Если кассета воспроизводится, сначала остановите
воспроизведение.

Воспроизведение обеих сторон—режим реверса

2

3

Установите кассету стороной с пленкой
вниз.

Нажмите на PUSH OPEN 0 снова, чтобы
закрыть держатель кассеты.

Вы можете запрограммировать кассетную деку на
воспроизведение одной стороны, двух сторон или на
последовательное воспроизведение обеих сторон кассеты.
Нажмите кнопку REV.MODE (режим реверса).
• После каждого нажатия кнопки режим реверса
переключается в такой последовательности:

: Кассетная дека автоматически останавливается
после воспроизведения обеих сторон
воспроизводимой кассеты. Воспроизведение
останавливается после завершения
воспроизведения в сторону 2.
: Кассетная дека продолжает воспроизведение
обеих сторон кассеты до тех пор, пока не будет
нажата кнопка 7.
: Кассетная дека автоматически останавливается
после воспроизведения одной стороны кассеты.

4

Нажмите кнопку ТАРЕ 2 3.

Устройство автоматически включится, и
начнется воспроизведение кассеты. И
индикатор направления движения пленки
(3 или 2) начнет медленно мигать.
• После каждого нажатия кнопки направление
движение пленки меняется.
3 : Воспроизведение передней стороны
2 : Воспроизведение обратной стороны.
После завершения воспроизведения кассеты дека
автоматически остановится, если режим реверса
установлен как
или
. (Обратитесь к
разделу "Воспроизведение обеих сторон—режим
реверса".)
Если во время нажатия кнопки ТАРЕ 2 3
кассета не установлена
На дисплее появится "NO TAPE".

19

• Не открывайте держатель кассеты во время
движения пленки.
• Использование кассет С-120 или кассет с еще
более тонкой пленкой не рекомендуется, так
как при этом может иметь место искажение
характеристик, и пленка такой кассеты может
намотаться на вращающиеся части деки.

Запись

Продолжение

ВАЖНАЯ ИНФОРМАЦИЯ:
• Перезапись кассет, пластинок или дисков без
разрешения владельца авторских прав на звуковой
или визуальный материал, передачу или кабельную
программу, может противоречить закону.
• Уровень записи автоматически устанавливается должным
образом, и не зависит от настроек громкости и звучания.
Таким образом, во время записи Вы можете настраивать
звучание без влияния на уровень осуществляемой записи.
• Если материал записывается с обилием шума или помех,
причина этого может заключаться в том, что устройство
установлено слишком близко к телевизору. Увеличьте
расстояние между этим устройством и телевизором.
• Для записи могут быть использованы только кассеты типа I.

Защита Ваших записей
На боковой стороне кассеты
имеются два маленьких
зубца, предназначенных для
защиты от ненамеренного
стирания или перезаписи
кассеты.
Для защиты Вашей записи удалите эти зубцы.
Для записи на кассету, зубцы которой удалены, заклейте
отверстия липкой лентой.

Запись кассеты
Только на основном устройстве:

1

Установите записываемую кассету
стороной с пленкой вниз.

2

Аккуратно закройте держатель кассеты
и проверьте направление записи.

3

Поддержание наилучших характеристик записи и
воспроизведения

Если головки или вращающиеся части кассетной деки
загрязнились, может иметь место следующее:
• Качество звучания понизится.
• Звучание будет прерываться.
• Появится затухание.
• Запись не будет стираться полностью.
• Запись будет осуществляться плохо.
Для чистки головок, тонвала и прижимного валика
Воспользуйтесь ватным тампоном, смоченным в спирте.
Тонвал

4

• Если направление движения пленки установлено
неправильно, дважды нажмите кнопку ТАРЕ 2 3,
затем кнопку 7 для переключения направления.
• Если Вы желаете осуществлять запись на обе
стороны кассеты, обратитесь к разделу "Запись на
обе стороны—режим реверса".

Начните воспроизведение источника
сигнала—тюнера FM, AM (MW),
проигрывателя компакт-дисков или
дополнительного устройства,
подключенного к гнездам AUX.

• Если источником сигнала является проигрыватель
компакт-дисков, обратитесь к разделу "Прямая
запись с диска" на странице 21.

Нажмите кнопку REC (запись).
На дисплее загорится индикатор
REC (запись), и запись начнется.

• Если к моменту нажатия кнопки REC кассета не установлена
На дисплее появится сообщение "NO REC".
• Если уст ановленная кассет а защищена от записи
На дисплее появится сообщение "NO REC".

Для прекращения записи
нажмите кнопку 7.

Головки
Прижимной валик

Для размагничивания головок
Отключите устройство и воспользуйтесь устройством
для размагничивания головок (продается в магазинах
электроники).
Начало и конец кассеты
В начале и конце пленки идет ракорд, запись на который
невозможна. Таким образом, при о существлении записи диска
или радиопередачи заранее перемотайте пленку, чтобы исключить возможность потери части материа ла.

Для удаления кассеты нажмите на
PUSH OPEN 0 на основном устройстве.
• Если пленка крутится, сначала остановите кассету.
НЕ ОТКРЫВАЙТЕ держатель кассеты во
время движения пленки.

Запись на обе стороны—режим реверса
Последовательно нажимайте кнопку REV.MODE
(режим реверса) до тех пор, пока не загорится
или
.
• При использовании режима реверса для записи
загорится индикатор
. Начните запись в переднем
направлении (3). В противном случае запись будет
остановлена после завершения одной стороны кассеты.

20

Прямая запись с диска

Запись одного фрагмента

Все содержимое компакт-диска переходит на кассету в
исходной последовательности, или в соответствии с
введенной Вами программой.

Этот режим записи удобен в том случае, если Вы записываете фрагменты во время прослушивания диска. Вы можете
записать на кассету только Ваши любимые песни.

Только на основном устройстве:

Только на основном устройстве:

1

Установите записываемую кассету пленкой вниз.

2

Установите диск.

3

• Если текущий источник сигнала не является
проигрывателем компакт-дисков, нажмите кнопку
CD 3¥8, затем кнопку 7 перед переходом к
следующему пункту.
—Если Вы не желаете вставлять между фрагментами
4-секундные незаписанные промежутки, нажмите
кнопку CD 3¥8 дважды.
В противном случае между фрагментами будут
записываться пустые промежутки.
• Если Вы желаете осуществлять запись на обе
стороны кассеты, обратитесь к разделу "Запись на
обе стороны—режим реверса".

Нажмите кнопку REC (запись).

На дисплее загорится индикатор
REC (запись), и запись начнется.
После завершения записи кассетная дека и
проигрыватель компакт-дисков остановятся
автоматически.
Для прекращения записи
нажмите кнопку 7.
Кассета остановится спустя четыре секунды.
Для удаления кассеты нажмите на
PUSH OPEN 0 на основном устройстве.
• Если пленка крутится, сначала остановите кассету.
НЕ ОТКРЫВАЙТЕ держатель кассеты во
время движения пленки.

Запись на обе стороны—режим реверса
Последовательно нажимайте кнопку REV.MODE
(режим реверса) до тех пор, пока не загорится
или
.
• При использовании режима реверса для записи загорится индикатор
. Начните запись в переднем
направлении (3). Если передняя сторона кассеты
закончится во время записи песни, эта песня будет
записана с начала на следующую сторону кассеты.
Если Вы начнете запись в обратном направлении (2),
запись будет остановлена после завершения обратной
стороны кассеты.
Если во время прямой записи диска включен
таймер с амоотключения
Убедите сь в том, что времени, оставшегося до отключения,
достаточно для записи диска. В противном случае пит ание
отключит ся до завершения записи.

21

1
2
3

Установите записываемую кассету пленкой вниз.
Начните воспроизведение диска, фрагменты которого Вы желаете записать.
Нажмите кнопку REC (запись).
Проигрыватель компакт-дисков перейдет к началу
фрагмента, и фрагмент будет записан на кассету.
После завершения записи кассетная дека и
проигрыватель компакт-дисков остановятся
автоматически.

4

Повторите пункты 2 и 3 для записи
других фрагментов.

Для прекращения записи
нажмите кнопку 7.
Кассета остановится спустя четыре секунды.
Для удаления кассеты нажмите на
PUSH OPEN 0 на основном устройстве.
• Если пленка крутится, сначала остановите кассету.
НЕ ОТКРЫВАЙТЕ держатель кассеты во
время движения пленки.

Использование таймеров
Это устройство позволяет Вам воспользоваться тремя
функциями таймера — Ежедневный таймер, Таймер
Записи и Таймер Самоотключения.
Перед началом использованием таймеров Вы должны
настроить часы этого устройства (обратитесь на
страницу 9).

Продолжение

2

Установите время, в которое таймер
должен включиться.

1) Нажмите кнопку UP или DOWN для настройки
часа, затем нажмите кнопку CLOCK/TIMER.
2) Нажмите кнопку UP или DOWN для настройки
минуты, затем нажмите кнопку CLOCK/TIMER.
Устройство перейдет в режим настройки времени
отключения.

Использование ежедневного таймера и
таймера записи
Вы можете настраивать таймер, когда устройство
включено или выключено.

Как работает таймер
Когда наступает время включения, устройство автоматически
включается ( [таймер] индикатор таймера и выбранного
режима таймера [DAILY - ежедневный или REC - запись]
начинает мигать непосредственно перед включением и
продолжает мигать во время работы таймера). Затем, при
наступлении времени отключения, устройство автоматически
отключается (переходит в режим ожидания).
Настройки таймера сохраняются в памяти устройства до тех
пор, пока Вы их не измените.
• Когда на дисплее горит индикатор DAILY, это значит, что
таймер работает в Ежедневном режиме. После настройки
он включается каждый день, пока Вы его не отключите.
• Когда на дисплее горит индикатор и REC, это значит, что
таймер работает в режиме записи. После зав ершения
записи по таймеру настройки таймера сохраняются в
памяти, но режим таймера отключается.

Прежде чем начать…
При использовании тюнера в качестве источника настройтесь на желаемую радиостанцию перед отключением
питания.
• Время выпо лнения этой процедуры ограничено. Если
режим наст ройки отключился до того, как Вы
настроили таймер, начните процедуру снова с пункта 1.
• При иcпoльзовании UX-J50 Вы можeтe тaкжe
воспользоваться кнопкой CLOCK/TIMER на основном
устройстве.

1

Нажмите кнопку CLOCK/TIMER.

Загорится индикаторы (таймер) и на
дисплее замигает режим таймера (DAILY ежедневный или REC - запись).
Устройство перейдет в режим настройки времени
включения.

3

Установите время, в которое устройство
должно отключиться (переходит в режим
ожидания).
1) Нажмите кнопку UP или DOWN для настройки
часа, затем нажмите кнопку CLOCK/TIMER.
2) Нажмите кнопку UP или DOWN для настройки
минуты, затем нажмите кнопку CLOCK/TIMER.
Устройство перейдет в режим выбора таймера.

4

Выберите таймер (ежедневный таймер или
таймер записи), а также источник сигнала
при помощи кнопок UP или DOWN, затем
нажмите кнопку CLOCK/TIMER.
• После каждого нажатия кнопки UP или DOWN
режим таймера и источник сигнала переключается в такой последовательности:

TUNER: Настройка на последнюю
используемую радиостанцию (Ежедневный
таймер).
TUNER: Запись последней используемой
радиостанции (Таймер записи).
• Установите записываемую касс ету в деку.
CD: Воспроизведение диска (Ежедневный таймер).
• Установите диск.
ТАРЕ: Воспроизведение кассеты
(Ежедневный таймер).
• Установите кассету в деку.
• Убедитесь в правильности выбора
направления движения пленки.
Устройство перейдет в режим настройки громкости.

22

5

Установите уровень громкости при
помощи кнопок UP или DOWN, затем
нажмите кнопку CLOCK/TIMER.
• Вы можете выбрать уровень "VOLUME – –" или
настроить громкость в пределах от "VOLUME 0"
до "VOLUME 40".
При выборе "VOLUME – – " устанавливается
последний уровень громкости, который был
настроен при выключении устройства.
• Для отключения звука при настройке таймера
записи ( TUNER ) выберите уровень громкости
"VOLUME 0".
Устройство перейдет в режим настройки часов.

6

Использование таймера самоотключения
При помощи таймера самоотключения Вы можете
засыпать под музыку. Вы можете настраивать таймер
самоотключения, когда устройство включено.

Как работает таймер самоотключения
Устройство автоматически отключается после того, как
пройдет указанное время.
Только при помощи пульта дистанционного управления:

1

Настройте часы, если это необходимо.
• Обратитесь к разделу "Настройка часов" на странице 9.

7

Нажмите кнопку STANDBY/ON
для переключения устройства в
режим ожидания, если Вы
настраивали таймер при
включенном устройстве.
• Когда таймер включит устройство, замигает
индикатор (таймер) и индикатор выбранного
режима таймера (DAILY - ежедневный или REC запись).

Для временного отключения таймера нажмите
и удерживайте кнопку CLOCK/TIMER до тех
пор, пока индикатор (таймер) на дисплее не
погаснет.
Для включения или изменения таймера (с сохранением
настроек) выполните пункты с 1 по 7 на страницах 22-23.
• Если Вы желаете изменить настройки таймера после
использования ежедневного таймера, сначала
отключите таймер.

• Если к моменту наступления времени включения уст ройство включено, таймер не сработает.
• Если Вы отключили кабель питания или имел ме сто
перебой в подаче питания
Таймер будет отключен. Вам следует настроить часы и
таймер занов о.

23

Нажмите кнопку SLEEP.
На дисплее появится время, оставшееся до
отключения, а также индикатор SLEEP.
• После каждого нажатия кнопки продолжительность таймера меняется следующим образом:

Отключено

2

Выждите около 5 секунд после выбора
продолжительности таймера.
Подсветка и дисплей потускнеют.

Для проверки времени, оставшегося до отключения
устройства, нажмите кнопку SLEEP один раз, и на
дисплее приблизительно на пять секунд появится оставшееся время.
• При этом яркость подсветки и дисплея увеличивается.
Для изменения продолжительности таймера самоотключения последовательно нажимайте кнопку SLEEP до тех
пор, пока на дисплее не появится желаемое время.
Для отмены настройки последовательно нажимайте
кнопку SLEEP до тех пор, пока индикатор SLEEP не
исчезнет.
• Таймер самоотключения также отменяется при
отключении устройства.

• Если Вы включили таймер самоотключения после того,
как ежедневный таймер включил воспроизведение
Ежедневный таймер будет о тменен. Когда наступит время
таймера самоотключения, устройство о тключится.
• Если Вы включили таймер самоотключения после того,
как началась запись по таймеру
Таймер записи будет отключен, но запись будет продолжаться
до тех пор, пока т аймер самоотключения не выключит
устройство.

Техническое обслуживание
Для обеспечения наилучшего функционирования устройства поддерживайте чистоту Ваших дисков, кассет и механизма.

Чистка устройства
• Загрязнение корпуса
Должно быть удалено при помощи мягкой ткани. Если
устройство сильно загрязнилось, протрите его тряпкой,
смоченной в водном растворе нейтрального моющего
средства, затем протрите насухо сухой тряпкой.
• Во избежание снижения качества устройства,
повреждения или обесцвечивания корпуса,
соблюдайте следующие меры предосторожности:
— Не протирайте поверхность жесткой тряпкой.
— Не используйте чрезмерную силу при чистке.
— Не протирайте устройство растворителем или
бензином.
— Не используйте никаких сильных химикатов,
например, инсектицидов.
— Не позволяйте пластиковому или резиновому
предмету в течение значительного периода времени
контактировать с устройством.

Как обращаться с кассетами
• Если пленка ослабла, подтяните
провисшую пленку при помощи
карандаша.
• Если пленка ослабла, она может
растянуться, порваться или застрять во
вращающихся частях кассеты.
• Не прикасайтесь к поверхности пленки.
• Не храните кассеты:
— В пыльных местах.
— Под прямыми солнечными лучами
или около источников тепла.
— В сырых местах.
— На телевизоре или динамиках
— Около магнитов.

Выявление неисправностей
Если при эксплуатации этого устройства у Вас возникли проблемы, ознакомьтесь с этим проверочным списком перед
обращением за помощью.
Если Вы не можете устранить проблему самостоятельно, пользуясь приведенными ниже рекомендациями, или
устройство повреждено физически, обратитесь к квалифицированному специалисту, например, к Вашему дилеру.

Симптом
Нет звука.

Радиопередачи принимаются с
обилием помех.

Держатель диска не открывается или
не закрывается.
Диск не воспроизводится.

Возможная причина
• Подключения неправильны или
ненадежны.
• Подключены наушники.
• Отсоединились антенны.
• Рамочная антенна АМ находится
слишком близко к устройству.
• Проводная антенна FM не вытянута
и не ориентирована должным
образом.
Кабель питания не подключен.
Диск установлен не той стороной.

Диск воспроизводится с пропусками.

Диск загрязнен или поцарапан.

Держатель кассеты не открывается.

Во время воспроизведения кассеты
отсоединился кабель питания.
Зубцы защиты от стирания на кассете
удалены.
Произошел сбой встроенного
микропроцессора в связи с внешней
электрической помехой.
• Между пультом дистанционного
управления и сенсором
дистанционного управления на
устройстве имеется препятствие.
• Батарейки разрядились.

Запись не осуществляется.
Операции заблокированы.
Пульт дистанционного управления не
функционирует.

Устранение
• Проверьте все подключения и
выполните их правильно.
(См. страницы с 6 по 8.)
• Отсоедините наушники.
• Надежно подключите антенну.
• Измените положение и ориентацию
рамочной антенны АМ.
• Установите проводную антенну FM
в положение, обеспечивающее
наилучшее качество приема.
Подключите кабель питания.
Установите диск стороной с этикеткой вверх.
Очистите или замените диск.
(Обратитесь на страницу 16.)
Включите устройство.
Заклейте отверстия на задней стороне
кассеты липкой лентой.
Отсоедините устройство от сети,
затем включите его снова.
• Удалите препятствие.

• Замените батарейки.

24

Дополнительная информация
Описание кодов PTY:
NEWS:

Новости.

AFFAIRS:

Тематиче ские передачи о текущих новостях или
событиях.

INFO:

Программы, посвященные советам по широкому
спектру тем.

SPORT:

Спортивные программы.

EDUCATE:

Образовательные программы.

DRAMA:

Все радио постановки и сериа лы.

CULTURE:

Программы, посвященные любым вопрос ам
национальной и местной культуры, включая
язык, театр и пр.

SCIENCE:

Программы о естественных науках и технике.

VARIED:

Прочие передачи, например, комедии, игры и
интервью.

POP M:

Коммерческая популярная музыка.

ROCK M:

Рок-музыка.

EASY M:

Современная легкая для прослушивания музыка.

LIGHT M:

Инструментальная, в ока льная или хоральная
музыка.

CLASSICS:

Музыка больших орке стров, симфонии, камерная
музыка и пр.

OTHER M:

Музыка других типов.

WEATHER: Информация о погоде.
FINANCE:

Репортажи с биржи, коммерции, торговле и пр.

CHILDREN: Детские программы.
SOCIAL:

Передачи о социологии, истории, географии,
психологии и обществе.

RELIGION: Программы, посвященные религии.
PHONE IN:

Программы, где слушатели могут высказать
свою точку зрения по телефону или публично.

TRAVEL:

Программы о путешествиях.

LEISURE:

Программы о различных хобби и ак тивном
досуге.

JAZZ:

Джазовая музыка.

COUNTRY:

Традиционная музыка южных штатов США.

NATION M: Современная популярная музыка ст раны или
региона, на языке этой страны.
OLDIES:

Классическая популярная музыка.

FOLK M:

Музыка, основанная на музык альных традициях
какого-либо народа.

DOCUMENT: Передачи, основанные на реальных событиях,
представ ленные в форме расследования.
TEST:

Тестовые трансляции.

ALARM:

Сообщения о чрезвычайный происшествиях.

25

Классификация кодов PTY на некоторых радиостанциях
FM может отличаться от приведенной на этой странице.

Функция тревоги
Если во время прослушивания радио принят сигнал
"ALARM" (чрезвычайное происшествие), устройство
автоматически переключается на станцию, передающую
сигнал "ALARM", за исключением случаев, когда Вы
прослушиваете не-RDS станцию (все радиостанции АМ
— MW и некоторые радиостанции FM).

Функция проверки
Сигнал "TEST" используется для проверки оборудования
- может ли оно принять сигнал "ALARM" должным
образом.
Сигнал "TEST" заставляет приемник работать так же, как
и при приеме сигнала "ALARM". Если во время прослушивания радио принимается сигнал "TEST", приемник
автоматически переключается на станцию, передающую
этот сигнал, за исключением случаев, когда Вы прослушиваете не-RDS станцию (все радиостанции АМ—MW и
некоторые радиостанции FM).

Технические характеристики

Дизайн и те хнические х арактеристики могут меняться
без дополнительного уведомления.

UX-J60 (CA-UXJ60 и SP-UXJ60)

UX-J50 (CA-UXJ50 и SP-UXJ50)

Усилитель

Усилитель

Выходная Мощность:
SUBWOOFERS:
90 Вт (45 Вт + 45 Вт) при 6 Ω (10% THD)
MAIN SPEAKERS:
30 Вт (15 Вт + 15 Вт) при 6 Ω (10% THD)
Входная чувствительность/Сопротивление (при 1 кГц)
AUX:
400 мВ/48 кΩ
Динамики/сопротивление:
6 Ω - 16 Ω

Выходная Мощность:
120 Вт (60 Вт + 60 Вт) при 6 Ω (10% THD)
Входная чув ствительность/Сопротивление (при 1 кГц)
AUX:
400 мВ/48 кΩ
Динамики/сопротивление:
6 Ω - 16 Ω

Тюнер
Диапазон FM:
Диапазон AM:
MW:

Диапазон FM:
Диапазон AM:
MW :

87,50 Мгц - 108,00 Мгц
522 кГц - 1629 кГц

87,50 Мгц - 108,00 Мгц
522 кГц - 1629 кГц

Проигрыватель компакт-дисков
Динамический диапаз он:
85 дБ
Соотношение Сигнал/Шум:
90 дБ
Высокочастотные и низкочастотные детонационные искажения:
Ниже измеримой величины

Кассетная дека
Частотный диапазон
Обычная кассета (Тип I):
Коэффициент детонации:

Тюнер

60 Гц - 14000 Гц
0,15% (WRMS)

Динамики—SP-UXJ60
Модуль динамика:
Сабвуфер:
диффузор 13,5 см х 1
Вуфер:
диффузор 8,0 см х 1
Высокочастотник:
диффузор 4,0 см х 1
Сопротивление:
Сабвуфер:
6Ω
Основной динамик:
6Ω
Размеры (приблизительно):
175 мм х 320 мм х 241 мм (Ш х В х Д)
Масса (приблизительно):
3,7 кг каждый

Принадлежности, поставляемые в комплекте
Обратитесь на страницу 6.

Общие характеристики
Требования, предъявляемые к питанию:
230 В переменного тока, 50 Гц
Потребляемая мощность:
130 Вт (при эксплуатации)
1,4 Вт (в режиме ожидания)
Размеры (приблизительно):
520 мм х 320 мм х 323,3 мм (Ш/В/Д)
Масса (приблизительно):
12,9 кг

Проигрыватель компакт-дисков
Динамический диапазон:
85 дБ
Соотношение Сигнал/Шум:
90 дБ
Высокочастотные и низкочастотные детонационные искажения:
Ниже измеримой величины

Кассетная дека
Частотный диапаз он:
Обычная к ассета (Тип I):
Коэффициент детонации:

60 Гц - 14000 Гц
0,15% (WRMS)

Динамики—SP-UXJ50
Модуль динамика:
Вуфер:
диффузор 12,0 см х 1
Средний диапазон:
диффузор 4,0 см х 1
Высокочастотник:
диффузор 2,0 см х 1
Сопротивление:
6Ω
Размеры (приблизительно):
160 мм х 285 мм х 181,5 мм (Ш х В х Д)
Масса (приблизительно):
2,4 кг каждый

Принадлежности, поставляемые в комплекте
Обратитесь на страницу 6.

Общие характеристики
Требов ания, предъявляемые к питанию:
230 В переменного тока, 50 Гц
Потребляемая мощность:
120 Вт (при эксплуатации)
1,3 Вт (в режиме ожидания)
Размеры (приблизительно):
490 мм х 286 мм х 323,3 мм (Ш/В/Д)
Масса (приблизительно):
10,3 кг

26

MEMO

MEMO_UX-J60&50[EV]f.pm6

1

03.2.5, 2:53 PM

MEMO

MEMO_UX-J60&50[EV]f.pm6

2

03.2.5, 2:53 PM

VICTOR COMPANY OF JAPAN, LIMITED

0503AIMJOYJEM

CZ, PO, HU, RU
© 2003 VICTOR COMPANY OF JAPAN, LIMITED

Cover_UX-J60&50[EV]ff.pm6

2

03.5.23, 2:35 PM



Source Exif Data:
File Type                       : PDF
File Type Extension             : pdf
MIME Type                       : application/pdf
PDF Version                     : 1.3
Linearized                      : Yes
Encryption                      : Standard V1.2 (40-bit)
User Access                     : Print, Fill forms, Extract, Assemble, Print high-res
Create Date                     : 2003:01:28 13:39:54
Producer                        : Acrobat Distiller 4.05 for Macintosh
Author                          : JVC
Creator                         : PageMaker 6.0
Title                           : UX-J60/UX-J50[EV]
Modify Date                     : 2003:06:12 16:16:23+09:00
Subject                         : GVT0102-009B
Page Count                      : 112
Page Mode                       : UseThumbs
EXIF Metadata provided by EXIF.tools

Navigation menu