JVC UX J50 J60/UX J50[EV] User Manual GVT0102 009B

UX-J60EV UX-J60EV GVT0102-009B Русский, Венгерский, Чешский, Polish,

User Manual: JVC UX-J50 UX-J50 Русский, Венгерский, Чешский, Polish,

Open the PDF directly: View PDF PDF.
Page Count: 112 [warning: Documents this large are best viewed by clicking the View PDF Link!]

GVT0102-009B
[EV]
For Customer Use:
Enter below the Model No. and Serial No.
which are located either on the rear, bot-
tom or side of the cabinet. Retain this
information for future reference.
Model No.
Serial No.
UX-J60 Consists of CA-UXJ60 and SP-UXJ60
UX-J50 Consists of CA-UXJ50 and SP-UXJ50
MICRO COMPONENT SYSTEM
MIKROSOUČÁSTKOVÝ SYSTÉM
SYSTEM MUZYCZNY MIKRO
MIKROKOMPONENS RENDSZER
CИCTEMA MИKPOKOMПOHEHTOB
INSTRUCTIONS
PŘĺRUČKA K OBSLUZE
INSTRUKCJA OBSLUGI
HASZNÁLATI UTASÍTÁSA
ИHCTPYKЦИЯ ПO ЭKCПЛУATAЦИИ
SP-UXJ50CA-UXJ50
RM-SUXJ50R REMOTE CONTROL
SP-UXJ50
SP-UXJ60CA-UXJ60
RM-SUXJ60R REMOTE CONTROL
SP-UXJ60
Česky
Polski
Magyar
Pyccкий
Cover_UX-J60&50[EV]ff.pm6 03.5.23, 2:35 PM1
G-1
Varování, upozorněni a jiné
Ostrzeżenia, uwagi i inne
Figyelmeztetések, biztonsági óvintézkedések és egyéb tudnivalók
Предупреждения, меры предосторожности и другие указания
Upozornění—STANDBY/ON spínač!
Vytažením vidlice z el. zásuvky přerušte přívod el. napětí (kontrolka
STANDBY/ON zhasne). Spínač STANDBY/ON ani v jedné
poloze přívod napětí úplně nepřeruší.
Je-li přístroj v pohotovostním režimu, kontrolka STANDBY/ON svítí
červeně (red).
Jeli přístroj zapnutý, kontrolka STANDBY/ON svítí zeleně (green).
Přístroj lze zapínat také z dálkového ovladače.
Uwaga—STANDBY/ON wyłącznik główny!
W celu zupełnego odłączenia zasilania prądu odłączcie kabel
sieciowy (kontrolka STANDBY/ON zgaśnie). Wyłącznik
STANDBY/ON w żadnej pozycji nie odłączy zasilania prądu.
Kiedy jednostka znajduje się w reżimie STANDBY wtedy kontrolka
STANDBY/ON pali się czerwonym kolorem (red).
Kiedy jednostka jest włączona wtedy kontrolka STANDBY/ON pali
się zielonym kolorem (green).
Urządzeniem można sterować zdalnie.
Figyelem—STANDBY/ON főkapcsoló!
Az áramellátás teljes megszakításához húzzák ki a hálózati
csatlakozót (a STANDBY/ON jelzőlámpa kialszik). A kapcsoló
STANDBY/ON egyik állásban sem szakítja meg az áramellátást.
Ha az egység STANDBY üzemmódban van, a STANDBY/ON
jelzőlámpa pirosan világít (red).
Az egység bekapcsolt állapotában a STANDBY/ON jelzőlámpa
zölden világít (green).
A berendezés távvezérléssel működtethető.
Внимание—Кнопка STANDBY/ON !
Для полного обесточивания системы отсоедините кабель
питания (индикатор STANDBY/ON погаснет). Кнопка
STANDBY/ON не отключает устройство от сети питания.
Когда устройство работает в режиме ожидания, индикатор
STANDBY/ON горит красным.
Когда устройство включено, индикатор STANDBY/ON горит
зеленым.
Подача питания на устройство может включаться и
выключаться при помощи пульта дистанционного управления.
В соответствии с Законом Российской Федерации
“О защите прав потребителей” срок службы (годности)
данного товара, “по истечении которого он может
представлять опасность для жизни, здоровья
потребителя, причинять вред его имуществу или
окружающей среде” составляет семь (7) лет со дня
производства. Этот срок является временем, в течение
которого потребитель данного товара может безопасно
им пользоваться при условии соблюдения инструкции по
эксплуатации данного товара, проводя необходимое
обслуживание, включающее замену расходных
материалов и/или соответствующее ремонтное
обеспечение в специализированном сервисном центре.
Дополнительные косметические материалы
к данному товару, поставляемые вместе с ним, могут
храниться в течение двух (2) лет со дня его
производства.
Срок службы (годности), кроме срока хранения
дополнительных косметических материалов, упомянутых
в предыдущих двух пунктах, не затрагивает никаких
других прав потребителя, в частности, гарантийного
свидетельства JVC, которое он может получить
в соответствии с законом о правах потребителя или
других законов, связанных с ним.
Safety_UX-J60&50[EV]f.pm6 03.1.28, 1:30 PM1
G-2
UPOZORNĚNĺ
Nezakrývejte větrcí otvory. Jestliže budou ventilační otvory
zakryty novinami nebo látkou, může docházet k přehřívání
zařízení.
V žádném případě nepokládejte na zařízení zapálené svíčky
atd.
Při likvidaci baterií se řiďte místními ekologickými pokyny.
Nevystavujte tento přístroj vlivu deště, vlhkosti, kapajícich a
stříkajícíh tekutin a nepokládejte na něj předměty naplněné
tekutinami, například vázy.
OSTRZEŻENIE
Nie przekrywać otwory wentylacyjne. (Jeżeli doszłoby do
przekrycia otworów wentylacyjnych gazetami, tkanią itd.,
ciepło nie mogłoby unilkać).
Nie pokładać na przyrząd żadnych źródeł z otwartym
ogniem, jako rozświecone świece.
Przy wymianie baterii należy brać do uwagi problemy
związane z ochroną środowiska natsuralnego, a dlatego
muszą być ściśle dotrzymywane przepisy miejscowe albo
ustawy dotyczące likwidacji wyładowanych baterii.
Chronić urządzenie przed deszezem, wilgocią i kroplami
wody. Nie stawiać na nim jakichkolwiek pojemników
wypełnionych wodą lub innymi płynami – np. wazonów.
ÓVINTÉZKEDÉS
Ne torlaszolja el a szellőzőnyílásokat (Ha a szellőzőnyíláok,
lyukak ujsággal, ruhadarabbal, stb., el vannak torlaszolva, a
hő képtelen lesz kijutni a készülékből).
Ne helyezzen a készülék tetejére semmilyen nyílt lángforrást,
például égő gyertyákat.
Az elemek kiselejtezésekor tartsa be a környezetvédelmi
előírásokat.
Ne tegye ki a készüléket eső, nedvesség, csepegő vagy
felfreccsenő víz hatásának, illetve ne belyezzen a készülékre
folyadékkal teli tárgyat, például vázát.
ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ
Во избежание риска поражения электрическим током, пожара и
т.п.:
1. Не снимайте винты, крышки или корпус.
2. Не подвергайте это электрическое оборудование
воздействию дождя или влаги.
UPOZORNĚNĺ
Aby se zabránilo poranění elektrickým proudem, požáru atd.:
1. Nesnímejte šrouby, kryty nebo skříňku.
2. Nevystavujte toto zařízení dešti nebo vlhkosti.
OSTRZEŻENIE
Aby zmniejszyć niebezpieczeństwo porażenia prądem elektrycznym,
pożaru, itp.:
1. Nie zdejmuj wkrętów, osłon ani obudowy.
2. Nie narażaj niniejszego urządzenia na działanie deszczu lub
wilgoci.
ÓVINTÉZKEDÉS
A tűz és az áramütés stb. veszélyének csökkentése érdekében:
1. Ne távolítsa el a készülék csavarjait, külső burkolatát vagy a
készülékdobozt.
2. Ne tegye ki a készüléket eső vagy nedvesség hatásának.
Дополнительные правила техники безопасности
Не пользуйтесь этим прибором в ванной или на местах с
источником воды. Не кладите никакие емкости,
наполненные водой или другими жидкостями, на верх
прибора (напр. лекарства, косметические препараты,
вазы, горшки с цветами, кружки, чашки и т.п.).
Не перекрывайте вентиляционные отверстия/люки.
епло не может уходить через газетой или тканью
перекрытые вентиляционные люки).
Не клaдите никакие источники открытого огня, напр.
горящие свечи, на прибор.
He пoдвepгaйтe дaинyю aппapaтypy вoэдeйcтвию дoждя,
влaги, пaдaющeй кaплями или paэбpыэгивaющeйcя
жидкocти, a тaкжe нe cтaвьтe нa этy aппapaтypy никaкиx
эaпoлнeнныx жидкocтыo пpeдмeтoв, тaкиx кaк вaэы.
Safety_UX-J60&50[EV]f.pm6 03.1.28, 1:30 PM2
G-3
10 cm
15 cm15 cm
1 cm 1 cm
15 cm
15 cm 15 cm
Pohled zepředu
Widok z przodu
Elölnézet
Вид спереди
Upozornění: Správná ventilace
Z důvodu vyvarovat se poranění elektrickým proudem a požáru a zabránit poškození umístěte aparát následujícím
zpúsobem:
1. Zepředu:
Žádná překážka a volný prostor.
2. Ze stran/ Nahoře/ Vzadu:
Žádné překážky by neměly být umístěny ve vzdálenostech uvedených níže.
3. Spodek:
Umístěte na rovném povrchu. Umístěním podstavce vysokého 10 cm a více podpoříte odpovídající přívod
vzduchu pro ventilaci.
Ostrożnie: Właściwa wentylacja
Aby zapobiec niebezpieczeństwu porażenia prądem elektrycznym, pożaru oraz aby zapobiec uszkodzeniom, ustaw
niniejsze urządzenie jak pokazano niżej:
1. Przód:
Nie zastawiać otwartej przestrzeni.
2. Boki/ Wierzch/ Tył:
Nie zastawiać obszarów o wymiarach wskazanych na diagramie niżej.
3. Spód:
Umieścić na równej powierzchni. Zapewnić wystarczający przepływ powietrza umieszczając na podstawie o
wysokości co najmniej 10 cm.
Óvintézkedés: Megfelelő szellőzés
Az áramütés és a tűz veszélyének, valamint a készülék károsodásának elkerülése végett az alábbiak
figyelembevételével helyezze el a készüléket:
1. Elöl:
Akadálymentes, nyitott elhelyezés
2. Oldalt/ Felül/ Hátul:
Az alábbi ábrának megfelelően biztosítson szabad, akadálymentes területet minden oldalon.
3. Alul:
Vízszintes felületen helyezze el a készüléket. A legjobb szellőzés biztosítása érdekében tegye minimum 10
cm-es magasságú állványra a berendezést.
Предостережение: Надлежащая вентиляция
Во избежание риска поражения электрическим током или пожара и для предохранения от повреждения
размещайте установку следующим образом:
1. Передняя сторона:
Нет препятствий на открытом пространстве.
2. Боковые стороны / верх / задняя сторона:
Никаких препятствий не должно быть в местах, обозначенных размерами ниже.
3. Нижняя сторона:
Разместите аппарат на ровной поверхности. Обеспечьте возможность воздушной
вентиляции, разместив аппарат на подставке высотой 10 см или более.
UX-J60
UX-J50
Pohled ze strany
Widok z boku
Oldalnézet
Вид сбоку
UX-J60/UX-J50
Safety_UX-J60&50[EV]f.pm6 03.1.28, 1:31 PM3
G-4
1KLASIFIKAČNÍ ŠTÍTEK JE UMÍSTĚN NA VNĚJŠÍM POVRCHU
1NAKLEJKA KLASYFIKUJĄCA NA ZEWNĘTRZNEJ STRONIE
URZĄDZENIE
1MINÕSÍTÉSI CÍMKE A FELSZÍNEN
1KЛACCИФИKAЦИОHHAЯ MAPKИPOBKA, PACПOЛOЖEHHAЯ
HA ЭAДHEЙ ЧACTИ KOPПУCA
1. TŘĺDA 1 LASEROVÉ VÝROBKY
2. NEBEZPEČĺ: Neviditelné laserové záření v případě otevření a
selhání nebo překonání zámků. Vyvarujte se přímé expozici zářeni.
3. NEBEZPEČĺ: Neotvírejte vrchní kryt. Přístroj neobsahuje žádné
součástky, které by mohl opravit sám uživatel, veškeré opravy
přenechte kvalifikovaným odborníkům.
1. PRODUKT LASEROWY KLASY 1
2. NIEBEZPIECZEŃSTWO: Niewidzialne promieniowanie lasera gdy
otworzysz urządzenie lub zawiodą lub zostaną przełamane
wewnętrzne blokady. Unikaj bezpośredniej ekspozycji na wiązkę
promieni lasera.
3. NIEBEZPIECZEŃSTWO: Nie otwieraj górnej części obudowy.
Wewnątrz urządzenia nie ma części, które mógłbyś naprawić
samodzielnie; naprawy powierzaj tylko wykwalifikowanemu
personelowi serwisu.
1. AZ 1. OSZTÁLYBA SOROLT LÉZERBERENDEZÉS
2. VESZÉLYFORRÁS: Nyitott készüléc és nem megfelelő vagy sérült
biztonsági kapcsolás esetén láthatatlan lézersugárzás veszélye áll
fenn. Ne tegye ki magát a sugárnyalábbal való közvetlen
érintkezés veszélyének.
3. VESZÉLYFORRÁS: Ne nyissa ki a berendezés felső borítását. A
készülék nem tartalmaz a felhasználó által javítható alkatrészeket;
minden javítást bízzon képzett szakemberre.
1. ЛАЗЕРНОЕ ИЗДЕЛИЕ КЛАССА 1
2. ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ: При открывании и неисправной
блокировке может произойти облучение невидимой лазерной
радиацией. Избегайте прямого воздействия лучей.
3. ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ: Не открывайте верхнюю крышку.
Внутри аппарата нет частей для самообслуживания;
предоставьте все обслуживание квалифицированному
персоналу.
ADVARSEL: Usynlig laser-
stråling ved åbning, når
sikkerhedsafbrydere er ude
af funktion. Undgå udsæt-
telse for stråling (d)
VARNING: Osynlig laser-
strålning när denna del är
öppnad och spärren är
urkopplad. Betrakta ej
strålen. (s)
CAUTION: Invisible laser
radiation when open and
interlock failed or defeated.
AVOID DIRECT EXPOSURE
TO BEAM. (e)
VARO: Avattaessa ja suo-
jalukitus ohitettaessa olet
alttiina näkymättömälle
lasersäteilylle. Älä katso
säteeseen. (f)
Důležité pro laserové výrobky
Ważne dla wyrobów wykorzystujących laser
Fontos tudnivaló a lézerberendezésekkel kapcsolatban
Вaжнaя инфopмaция для лaэepныx иэдклий
Označení štítky
Reprodilcje tabliczek
A címkék másolata
Иэoбpaжeния нa этикeткax
2VAROVNÝ ŠTÍTEK, UMÍSTĚNÝ UVNITŘ PŘÍSTROJE
2NAKLEJKA OSTRZEGAJĄCA WEWNĄTRZ URZĄDZENIA
2FIGYELMEZTETÕ CÍMKE A KÉSZÜLÉK BELSEJÉBEN
2ПPEДУПPEЖДAЮЩAЯ MAPKИPOBKA, PACПOЛOЖEHHAЯ
BHУTPИ УCTPOЙCTBA
Safety_UX-J60&50[EV]f.pm6 03.1.28, 1:31 PM4
1
Česky
Úvod
O tomto návodu k obsluze
Tento návod k obsluze je uspořádán následovně:
V tomto návodu k obsluze je popisováno ovládání přístroje
zejména prostřednictvím tlačítek na dálkovém ovladači.
Pro stejné operace můžete používat jak tlačítka na
dálkovém ovladači, tak na vlastním přístroji, pokud mají
stejné nebo podobné názvy (nebo označení), pokud není
výslovně uvedeno jinak.
Obrázky v tomto návodu k obsluze platí pro model UX-J60,
pokud není výslovně uvedeno jinak.
Základní a všeobecné informace, které jsou stejné pro řadu
funkcí, jsou seskupeny na jedno místo, přičemž nejsou
opakovány pro jednotlivé postupy. Tak například, nejsou
opakovány informace, týkající se zapnutí/vypnutí přístroje,
nastavování hlasitosti, změny zvukových efektů a další,
které jsou vysvětleny v části “Všeobecné operace” na
stránkách 9 až 11.
V tomto návodu k obsluze jsou použity následující symboly:
Označuje varování a upozornění pro
předcházení poškození nebo vzniku nebezpečí
ohně/úrazu elektrickým proudem.
Kromě toho poskytují informace o tom, co není
vhodné pro dosažení nejlepšího možného
výkonu tohoto přístroje.
Poskytují informace a rady, které byste měli
vědět.
Předběžná upozornění
Instalace
Nainstalujte přístroj na místo, které je vodorovné, suché, a
kde není příliš velké horko, ani velký chlad (mezi 5oC až
35oC).
Nainstalujte přístroj na místo, kde je dobré odvětrávání, aby
se předešlo nárůstu teploty uvnitř přístroje.
Mezi přístrojem a televizorem ponechejte dostatečnou
vzdálenost.
Reproduktorové soustavy umístěte v dostateč
vzdálenosti od televizoru, aby se předešlo vzniku
nežádoucího rušení televizoru.
NEINSTALUJTE tento přístroj do blízkosti zdrojů
tepla, nebo na místo, které je vystaveno přímému
slunečnímu záření, nadměrné prašnosti nebo
vibracím.
Rádi bychom Vám poděkovali, že jste si zvolili jeden z našich výrobků značky JVC.
Před uvedením tohoto přístroje do provozu si pečlivě a důkladně přečtěte tento návod k
obsluze, abyste od svého přístroje získali nejlepší možný výkon, a pak si tento návod k
obsluze ponechejte pro případné reference v budoucnu.
Zdroje napájení
•Při odpojování síťové napájecí šňůry ze zásuvky ve zdi
držte vždy samotnou zástrčku, nikoli síťovou šňůru.
NEMANIPULUJTE se síťovou šňůrou, máte-li
mokré ruce.
Kondenzace vlhkosti
K vytvoření kondenzace na optických součástech uvnitř
přístroje může dojít v následujících případech:
Po zapnutí topení v místnosti
Ve vlhké místnosti
Jestliže je přístroj je přenesen z chladného prostředí do
teplého nebo naopak
Vyskytne-li se kondenzace, může dojít k chybné funkci
přístroje. V takovém případě ponechejte přístroj zapnutý po
dobu několik hodin až se vlhkost odpaří, odpojte síťovou
napájecí šňůru, a pak ji opět zapojte.
Ostatní
Pokud by se do přístroje dostal jakýkoli kovový předmět
nebo kapalina, odpojte síťovou napájecí šňůru, a obraťte se
na svého prodejce předtím, než budete pokračovat v
používání přístroje.
Pokud nebudete přístroj delší dobu používat, odpojte
ťovou napájecí šňůru ze zásuvky ve zdi.
NEPROVÁDĚJTE demontáž přístroje, protože
uvnitř nejsou žádné součásti, jejichž servis
provádí uživatel.
Pokud se vyskytnou potíže jakéhokoli druhu, odpojte síťovou
šňůru ze zásuvky ve zdi, a obraťte se na svého prodejce.
1-15.p65 6.2.2003, 11:331
2
Česky
Obsah
Umístění tlačítek a ovládacích prvků................................. 3
Čelní panel ............................................................................................ 3
Dálkový ovladač................................................................................... 5
Začínáme ................................................................................. 6
Dodávané příslušenství........................................................................ 6
Vložení baterií do dálkového ovladače ................................................. 6
Zapojení antén ...................................................................................... 6
Zapojení reproduktorových soustav .................................................... 7
Připojení dalšího zařízení ...................................................................... 8
Všeobecné operace ............................................................... 9
Nastavení hodin ................................................................................... 9
Zapnutí napájení přístroje ..................................................................... 9
Nastavení hlasitosti ............................................................................ 10
Poslech zvukových efektů.................................................................. 10
Volba jasu osvětlení ............................................................................ 11
Volba barvy displeje (POUZE PRO MODEL UX-J60) .......................... 11
Poslech rozhlasových stanic v pásmu FM a AM (SV) ........ 12
Naladění rozhlasové stanice ............................................................... 12
Naladění rozhlasových stanic na předvolby ...................................... 12
Naladění stanice na předvolbě........................................................... 13
Příjem stanic RDS v pásmu FM........................................................... 13
Změna zobrazovaných informací RDS ................................................ 14
Vyhledávání programů podle kódů PTY (PTY Search) ....................... 14
Dočasné přepnutí na typ programu podle vaší volby ........................ 15
Přehrávání disků................................................................... 16
Přehrávání celého disku—Normal Play............................................... 16
Základní operace s diskem .................................................................. 17
Programování pořadí přehrávání skladeb na disku
—Program Play ................................................................................... 17
Přehrávání skladeb v náhodném pořadí—Random Play ..................... 18
Opakované přehrávání skladeb—Repeat Play ................................... 18
Zákaz vysunutí disku—Tray Lock ..................................................... 18
Přehrávání kazet ................................................................... 19
Přehrávání kazety................................................................................ 19
Nahrávání ............................................................................... 20
Nahrávání na kazetu ........................................................................... 20
Přímé nahrávání disku—Disc Direct Recording.................................. 21
Nahrávání jedné skladby—One Track Recording .............................. 21
Používání časovačů ............................................................... 22
Používání denního časovače (Daily Timer) a časovače
pro nahrávání (Recording Timer) ............................................ 22
Používání časovače spánku................................................................ 23
Údržba .................................................................................... 24
Odstraňování problémů....................................................... 24
Doplňující informace ............................................................ 25
Technické údaje.................................................................... 26
1-15.p65 6.2.2003, 11:332
3
Česky
Čelní panel
PRO MODEL
UX-J50:
PRO MODEL
UX-J50:
Umístění tlačítek a ovládacích prvků
Obeznamte se důkladně s tlačítky a ovládacími prvky na svém přístroji.
Čelní panel
1-15.p65 6.2.2003, 11:333
4
Česky
Čelní panel
1Šuplík na disk
2Okénko displeje
3Tlačítko REV.MODE (zpětný - reverzní režim) (19 – 21)
4Tlačítko AUX (9)
Stisknutím tohoto tlačítka je rovněž možno přístroj
zapnout.
5Tlačítko STANDBY/ON a indikátor zapnutí
STANDBY/ON (9, 23)
6Tlačítko REC (nahrávání) (20, 21)
7Tlačítka pro několik operací
• Tlačítko DOWN/4 (přeskočení vzad), 7 (stop),
a b (přeskočení vpřed)/UP
8Tlačítko CD /8 (přehrávání/pauza) (9, 16 – 18)
Stisknutím tohoto tlačítka je rovněž možno přístroj
zapnout.
9Tlačítko TAPE ¤ (9, 19)
Stisknutím tohoto tlačítka je rovněž možno přístroj
zapnout.
pDržák kazety
qZdířka pro sluchátka (PHONES) (10)
wPRO MODEL UX-J60:
Tlačítko COLOR (barva) (11)
PRO MODEL UX-J50:
Tlačítko CLOCK/TIMER (hodiny/časovač) (9, 22, 23)
eTlačítko CD 0 (otevření/zavření šuplíku pro disk) (16)
Stisknutím tohoto tlačítka je rovněž možno přístroj
zapnout.
rOvládání VOLUME + / – (10)
tPRO MODEL UX-J60:
Tlačítko SOUND TURBO (11)
Tlačítko SURROUND (11)
Tlačítko AHB (Active Hyper Bass) PRO (10)
PRO MODEL UX-J50:
Tlačítko AHB (Active Hyper Bass) PRO (10)
Tlačítko BASS (hloubky) (10)
Tlačítko TREBLE (výšky) (10)
ySenzor dálkového ovládání
uTlačítko FM/AM (vlnové pásmo) (9, 12, 13)
Stisknutím tohoto tlačítka je rovněž možno přístroj
zapnout.
iČást PUSH OPEN 0 (otevření držáku kazety) (19 – 21)
Okénko displeje
Okénko displeje
1Indikátory časovače
(časovač), DAILY, REC (časovač pro nahrávání), a
SLEEP
2Indikátor REC (nahrávání)
3Indikátory operací RDS
Režim RDS a TA/News/Info
4POUZE PRO MODEL UX-J60:
Indikátor SURROUND
5POUZE PRO MODEL UX-J60:
Indikátor BASS
6Indikátory režimu přehrávání disku
PRGM (program), RANDOM (náhodné pořadí) a
ALL (všechno)
7Indikátor stereofonního příjmu ST (stereo)
8Hlavní displej
Zde se zobrazuje název zdroje, frekvence, a podobně
9Indikátor AHB (Active Hyper Bass pro)
pIndikátory operací s kazetou
2 3 (směr posuvu pásku) a (zpětný - reverzní
režim)
qIndikátor MONO
Při používání dálkového ovladače jej nasměrujte
na senzor dálkového ovládání na čelním panelu
přístroje.
[DAILY REC SLEEP]REC
ST
PRGM
RANDOM
ALL
RDS [TA News Info]
SURROUND
BASS
MONO
AHB
Viz stránky v závorkách, kde najdete podrobnosti.
Pokračování
1-15.p65 6.2.2003, 11:334
5
Česky
Viz stránky v závorkách, kde najdete podrobnosti.
1Číselná tlačítka
2Tlačítko BASS (hloubky) (10)
3Tlačítka pro několik operací
• Tlačítko UP, 4 (přeskočení vzad), 7 (stop), b
(přeskočení vpřed) a DOWN
4Tlačítko SET (nastavení) (17)
5Tlačítka zdrojů
CD 3/8, TAPE 2 3, FM/AM a AUX
Stisknutím jednoho z těchto tlačítek je rovněž možno
přístroj zapnout.
6Tlačítko CD 0 (otevření/zavření šuplíku pro disk) (16)
Stisknutím tohoto tlačítka je rovněž možno přístroj
zapnout.
7Tlačítko REV.MODE (zpětný - reverzní režim) (19 – 21)
8Tlačítka operací režimu RDS (14, 15)
PTY SEARCH, PTY SELECT + / –, DISPLAY a TA/
NEWS/INFO
9Tlačítko STANDBY/ON (9, 23)
pTlačítko DISPLAY (9)
qTlačítko CLOCK/TIMER (hodiny/časovač) (9, 22, 23)
wTlačítko SLEEP (23)
eTlačítko TREBLE (výšky) (10)
rTlačítko CANCEL (zrušení) (18)
tTlačítko FM MODE (12)
yPOUZE PRO MODEL UX-J60:
Tlačítko COLOR (barva) (11)
uTlačítka režimu přehrávání disku (17, 18)
PRGM (program), RANDOM (náhodné pořadí) a
REPEAT (opakování)
iPOUZE PRO MODEL UX-J60:
Tlačítko SOUND TURBO (11)
Tlačítko SURROUND (11)
oTlačítko AHB (Active Hyper Bass) PRO (10)
;Tlačítko VOLUME + / – (10)
aTlačítko DIMMER (stmívání displeje) (11)
Dálkový ovladač
RM-SUXJ60R REMOTE CONTROL
1-15.p65 6.2.2003, 11:345
6
Česky
FM 75
COAXIAL
AM EXT
AM LOOP
ANTENNA
FM 75
COAXIAL
AM EXT
AM LOOP
ANTENNA
Začínáme
Dodávané příslušenství
Zkontrolujte, zda máte všechny následující položky.
Číslo v závorkách označuje množství (počet kusů) příslušné
dodané položky.
Rámová anténa pro příjem v pásmu AM (1)
Anténa pro příjem v pásmu FM (1)
Dálkový ovladač (1)
Baterie (2)
Kabely k reproduktorovým soustavám (POUZE PRO
MODEL UX-J60) (4)
Pokud některá z položek chybí, obraťte se neprodleně na
svého prodejce.
Vložení baterií do dálkového ovladače
Vložte do dálkového ovladače baterie typu R6(SUM-3)/
AA(15F) tak, aby polarita (+ a –), vyznačená na bateriích,
odpovídala značkám + a – uvnitř prostoru pro baterie.
Pokud pomocí dálkového ovladače již není možno přístroj
ovládat, vyměňte obě baterie najednou.
1
3
NEPOUŽÍVEJTE vybitou (starou) baterii
společně s novou baterií.
NEPOUŽÍVEJTE současně různé typy baterií.
NEVYSTAVUJTE baterie horku nebo přímému
ohni.
NENECHÁVEJTE baterie v prostoru pro baterie,
pokud nebudete dálkový ovladač delší dobu
používat. V opačném případě může dojít k
poškození dálkového ovladače v důsledku
vytečení obsahu baterií.
R6(SUM-3)/AA(15F)
Zapojení antén
Anténa pro příjem v pásmu FM
2
1Zapojte anténu pro příjem v pásmu FM ke
zdířce FM 75
COAXIAL.
2Rozviňte anténu pro příjem v pásmu FM.
3Nasměrujte anténu do polohy, která
poskytuje nejlepší příjem, a pak ji upevněte
na zeď a podobně.
Několik slov o anténě pro příjem v pásmu FM
Anténa pro příjem v pásmu FM, dodávaná jako příslušenství tohoto
přístroje, by měla být používána jako dočasné řešení. Pokud je příjem
v pásmu FM špatný, měli byste připojit venkovní anténu pro příjem
v pásmu FM.
Připojení venkovní antény pro příjem v pásmu FM
Před připojením venkovní antény pro příjem v pásmu FM
nejprve odpojte dodanou FM anténu.
Anténa pro příjem v
pásmu FM (příslušenství)
Venkovní anténa pro příjem v pásmu FM
(není součástí příslušenství)
Měla by být použita anténa s impedancí 75 s
konektorem koaxiálního typu (IEC nebo DIN 45325).
Koaxiální kabel (není součástí
příslušenství)
Pokračování
1-15.p65 6.2.2003, 11:346
7
Česky
RIGHT
SPEAKER
IMPEDANCE
6 - 16
LEFT
SPEAKERS
FM 75
COAXIAL
AM EXT
AM LOOP
ANTENNA
INPUT INPUT INPUT INPUT
RIGHT LEFT
MAIN SPEAKERS
CAUTION: SPEAKER IMPEDANCE 6 -16
SUBWOOFERS
RIGHT LEFT
1Pokud jsou vodiče opatřeny izolací, odstraňte
malý kousek izolace na koncích jednotlivých
kabelů (zkroucením a stáhnutím).
2Připojte rámovou anténu pro příjem v pásmu
AM ke zdířkám AM LOOP tak, jak je patrno
z obrázku.
3Natočte rámovou anténu pro příjem v pásmu
AM tak, abyste docílili nejlepší příjem.
Připojení venkovní antény pro příjem v pásmu AM (SV)
Pokud je příjem špatný, připojte samostatný vodič s
vinylovou izolací ke zdířce AM EXT, a natáhněte tuto anténu
vodorovně. Rámová anténa pro příjem v pásmu AM musí
zůstat připojena.
Pro zlepšení příjmu jak v pásmu FM, tak i AM (SV)
• Ujistěte se, že se anténní vodiče nedotýkají žádných jiných zdířek a
propojovacích kabelů.
Antény veďte v dostatečné vzdálenosti od kovových částí přístroje,
propojovacích kabelů a síťové napájecí šňůry.
Rámová anténa pro příjem v pásmu AM (SV)
Vodič s vinylovou
izolací (není součástí
příslušenství)
Rámová anténa pro příjem
v pásmu AM (příslušenství)
Zapojení reproduktorových soustav
Kabel
reproduktorové
soustavy Kabel
reproduktorové
soustavy
Pravá reproduktorová
soustava
Levá reproduktorová
soustava
12
3
PRO MODEL UX-J60:
Pravá reproduktorová
soustava
Levá reproduktorová
soustava
Kabel
reproduk-
torové
soustavy Kabel
reprodukto-
rové
soustavy
1
23
Černý
Červený
Modrý
PRO MODEL UX-J50:
Šedý
1-15.p65 6.2.2003, 11:377
8
Česky
RL
AUX
L
R
L
R
Mřížka reproduktorové
soustavy
Při sundávání mřížky reproduktorové soustavy zasuňte prsty
za horní okraj mřížky reproduktorové soustavy, a zatáhněte za
mřížku směrem k sobě. Poté zatáhněte za dolní část mřížky
směrem k sobě.
Při nasazování mřížky na reproduktorovou soustavu nasaďte
výstupky na mřížce reproduktorové soustavy do otvorů na
reproduktorové soustavě.
Otvory Výstupky
1Pokud jsou vodiče opatřeny izolací, odstraňte
malý kousek izolace na koncích jednotlivých
kabelů (zkroucením a stáhnutím).
2Stiskněte a podržte svorku zdířky reproduk-
torové soustavy tak, jak je patrno z obrázku.
3Zasuňte do zdířky konec kabelu
reproduktorové soustavy.
Zapojte kabely tak, aby odpovídala polarita mezi
přístrojem a reproduktorovými soustavami: ª na ª a
· na ·.
4Uvolněte prst ze svorky.
NEPŘIPOJUJTE reproduktorové soustavy ve
chvíli, kdy je přístroj zapnutý.
K jedné zdířce pro reproduktorové soustavy
nikdy NEPŘIPOJUJTE více než jednu
reproduktorovou soustavu.
DŮLEŽITÉ: Používejte pouze reproduktorové soustavy o
takové impedanci, která je uvedena na zdířkách na
zadním panelu tohoto přístroje.
Sejmutí mřížek reproduktorových soustav
Mřížky je možno z reproduktorových soustav sejmout.
Připojení dalšího zařízení
Připojení audio zařízení
Audio zařízení je možno připojit pouze v roli zařízení pro
přehrávání.
NEPŘIPOJUJTE k přístroji žádné zařízení ve
chvíli, kdy je přístroj zapnutý.
Síťovou napájecí šňůru NEPŘIPOJUJTE k
žádnému zařízení, dokud není dokončeno
zapojování všech komponentů.
Ujistěte se, že konektory audio kabelů jsou barevně označeny:
Bílé konektory a zdířky jsou určeny pro audio signály levého
kanálu, zatímco červené konektory a zdířky jsou určeny pro
pravý kanál.
Do výstupu
audio Audio zařízení
Pro přehrávání z jiného zařízení prostřednictvím tohoto
přístroje vzájemně propojte výstupní audio zdířky na druhém
zařízení se zdířkami AUX na tomto přístroji pomocí
příslušných audio kabelů (nejsou součástí příslušenství).
V této chvíli můžete připojit do síťové
zásuvky tento přístroj a další připojené
zařízení.
DŮLEŽITÉ: Ujistěte se, že zapojování veškerých kabelů
je dokončeno předtím, než zapojíte síťovou šňůru do
zásuvky ve zdi.
1-15.p65 6.2.2003, 11:388
9
Česky
Všeobecné operace
Nastavení hodin
Před zahájením provozu přístroje nejprve nastavte hodiny v přístroji.
Po zasunutí síťové šňůry do zásuvky ve zdi začne na displeji
přístroje blikat nápis “0:00”.
Hodiny můžete nastavovat ve chvíli, kdy je přístroj zapnutý
nebo vypnutý.
Pro provedení následujících kroků máte určitý časový limit.
Pokud nastavování zrušíte předtím, než jej dokončíte,
začněte znovu od kroku 1.
Pouze pro model UX-J50: pro tuto operaci můžete rovněž
používat tlačítko CLOCK/TIMER na vlastním přístroji.
1Stiskněte tlačítko CLOCK/TIMER.
Na displeji začnou blikat číslice, označující hodiny.
2Stiskněte tlačítko UP nebo
DOWN pro nastavení
hodin, a pak stiskněte
tlačítko CLOCK/TIMER.
Začnou blikat číslice, označující
minuty.
3Stiskněte tlačítko UP nebo DOWN pro
nastavení minut, a pak stiskněte tlačítko
CLOCK/TIMER.
Kontrola času na hodinách v průběhu přehrávání
POUZE pomocí dálkového ovladače:
Stiskněte tlačítko DISPLAY (šedé barvy).
Po každém stisknutí tlačítka se na displeji střídavě
zobrazuje indikace zdroje a čas na hodinách.
Jestliže odpojíte síťovou napájecí šňůru, nebo dojde-li k
výpadku napájení ze sítě
Čas na hodinách se okamžitě vynuluje na hodnotu “0:00”. Pokud
taková situace nastane, nastavte znovu čas na hodinách.
Hodiny v přístroji se mohou zpožďovat o 1 až 2 minuty
za měsíc
Pokud taková situace nastane, nastavte na hodinách správný čas.
Změna hodin
1 Ujistěte se, že na displeji nesvítí indikátor (časovač).
Pokud tento indikátor svítí, stiskněte a podržte tlačítko
CLOCK/TIMER, až zhasne.
2 Stiskněte opakovaně tlačítko CLOCK/TIMER, až se
přístroj přepne do režimu pro nastavování hodin (na
displeji začnou blikat číslice, označující hodiny).
Po prvním stisknutí tlačítka CLOCK/TIMER se přístroj
přepne do režimu pro nastavení časovače. (Viz stránka 22.)
3 Zopakujte kroky 2 a 3 postupu “Nastavení hodin”.
4Opět stiskněte a podržte tlačítko CLOCK/TIMER, až
zhasne indikátor (časovač).
Zapnutí napájení přístroje
Pro zapnutí napájení přístroje
stiskněte tlačítko STANDBY/ON .
Indikátor STANDBY/ON se rozsvítí
zeleně, a na displeji se zobrazí nápis
“HELLO”.
Jakmile stisknete tlačítko zdroje—CD 3/8, TAPE 2 3, FM/
AM, a AUX, přístroj se automaticky zapne, a pokud je zdroj
připraven, zahájí se přehrávání.
Pro vypnutí přístroje do pohotovostního stavu (Standby)
stiskněte opět tlačítko STANDBY/ON .
Indikátor STANDBY/ON se rozsvítí červeně, a na displeji se
zobrazí nápis “GOOD BYE”.
Nápis “0:00” bude na displeji blikat tak dlouho, dokud
nenastavíte vestavěné hodiny. Po nastavení hodin se čas
hodin bude zobrazovat vždy po přepnutí přístroje do
pohotovostního stavu (Standby).
Stisknutím tlačítka DIMMER se osvětlení a displej rozjasní
pouze na dobu 4 sekundy.
I ve chvílích, kdy je přístroj v pohotovostním stavu
(Standby), spotřebovává malé množství elektrické energie.
Pro úplné vypnutí napájení přístroje odpojte síťovou
napájecí šňůru ze zásuvky.
Jestliže odpojíte síťovou napájecí šňůru, nebo dojde-li
k výpadku napájení ze sítě
Čas na hodinách se okamžitě vynuluje na hodnotu “0:00”, zatímco
stanice, nastavené na předvolbách tuneru (viz stránka 12), se
vymažou až po několika dnech.
D
ISPLAY
CLOCK
/TIMER
UP
OWN
CLOCK
/TIMER
S
TANDBY/ON
1-15.p65 6.2.2003, 11:389
10
Česky
Nastavení hlasitosti
Úroveň hlasitosti můžete nastavovat pouze ve chvílích, kdy je
přístroj zapnutý. Úroveň hlasitosti je možno nastavit mezi polohy
“VOL MIN” a “VOLUME 1” – “VOLUME 40 (VOL MAX)”.
Pomocí dálkového ovladače:
Stiskněte tlačítko VOLUME + pro zvýšení hlasitosti,
nebo tlačítko VOLUME – pro snížení hlasitosti.
Na samotném přístroji:
Otáčením ovládacího prvku hlasitosti
VOLUME + / – ve směru hodinových
ručiček (+) se hlasitost zvyšuje, a otáčením
proti směru hodinových ručiček (–) se
hlasitost snižuje.
Pro nerušený poslech
Do zdířky PHONES můžete připojit sluchátka.
Od této chvíle nebude z reproduktorových soustav vycházet žádný
zvuk. Před připojením nebo nasazením sluchátek nezapomeňte
snížit hlasitost reprodukce.
NEVYPÍNEJTE přístroj (do pohotovostního stavu
Standby) ve chvíli, kdy je hlasitost nastavena na
příliš vysokou úroveň, protože v opačném případě
může náhlý náraz zvuku při příštím zapnutí
přístroje nebo zahájení přehrávání z kteréhokoli
zdroje poškodit váš sluch, reproduktorové
soustavy a/nebo sluchátka.
MĚJTE NA PAMĚTI, že hlasitost nemůžete nastavovat
ve chvíli, kdy je přístroj v pohotovostním stavu (Standby).
Poslech zvukových efektů
Pomocí této funkce můžete zvuk upravit pomocí různých
zvukových efektů.
Tyto funkce mají vliv pouze při přehrávání, přičemž žádným
způsobem neovlivňují vaši nahrávku.
Nastavení tónových korekcí (Bass–hloubky/Treble–výšky)
Úroveň hlubokých tónů (nízkofrekvenční pásmo) a úroveň
vysokých tónů (vysokofrekvenční pásmo) můžete nastavovat
v rozsahu od –5 do +5.
Při dodání přístroje je z výroby pro hluboké tóny nastavena hodnota
BASS +2”, a pro vysoké tóny je nastavena hodnota “TREBLE +2”.
Pro provedení následujících kroků máte určitý časový limit.
Pokud nastavování zrušíte předtím, než jej dokončíte,
začněte znovu od kroku 1.
Pouze pro model UX-J50: pro tuto operaci můžete rovněž
používat tlačítka BASS a TREBLE na vlastním přístroji.
1Stiskněte tlačítko BASS pro
nastavení hlubokých tónů, nebo
tlačítko TREBLE pro nastavení
úrovně vysokých tónů.
Po každém stisknutí tlačítka se na displeji střídavě
zobrazuje nápis “BASS” a “TREBLE”.
V
OLUME
UP
OWN
Pokračování
2Stiskněte tlačítko UP pro zvýšení
úrovně nebo tlačítko DOWN pro
snížení úrovně hlasitosti.
Zdůraznění hlubokých frekvencí
Funkci Active Hyper Bass Pro můžete používat pro
zdůraznění hlubokých frekvencí, pro dosažení plného zvuku.
PRO MODEL UX-J60:
Stiskněte tlačítko AHB PRO.
Po každém stisknutí tlačítka se funkce Active
Hyper Bass Pro střídavě zapíná (AHB ON) a
vypíná (AHB OFF). Pokud je tato funkce zapnuta, svítí na
displeji indikátor AHB.
PRO MODEL UX-J50:
Stiskněte tlačítko AHB PRO, až se na displeji
zobrazí nápis “AHB 1” nebo “AHB 2”.
Na displeji se rovněž rozsvítí indikátor AHB.
Po každém stisknutí tohoto tlačítka se zdůrazně
hlubokých tónů změní následovně:
Režim “AHB 2” disponuje větším zdůrazněním hlubokých
tónů, nežli efekt “AHB 1”.
Pro zrušení efektu stiskněte tlačítko AHB PRO, až se na
displeji zobrazí nápis “AHB OFF”, a indikátor AHB zhasne.
AHB
PRO
AHB
PRO
AHB
B
ASS
T
REBLE
1-15.p65 6.2.2003, 11:3810
11
Česky
Volba barvy displeje (POUZE PRO MODEL UX-J60)
Pomocí této funkce si můžete zvolit barvu displeje (režim
COLOR 1 – COLOR 5 a AUTO).
V režimu AUTO se barvy (COLOR 1 až COLOR 5) budou
měnit postupně.
Chcete-li zvolit barvu, stiskněte tlačítko COLOR.
Po každém stisknutí tohoto tlačítka se barvy
změní následovně:
COLOR
AUTO COLOR 1 COLOR 2
COLOR 4 COLOR 3COLOR 5
DIMMER
Vychutnání mohutného zvuku (POUZE PRO MODEL UX-J60)
Díky této funkci můžete vychutnat “mohutný” zvuk. Tato
funkce zdůrazňuje okrajové části frekvenčního pásma
(hloubky a výšky)—Sound Turbo.
Stiskněte tlačítko SOUND TURBO.
Po každém stisknutí tlačítka se funkce Sound
Turbo střídavě zapíná (ON) a vypíná (OFF).
Pokud je tato funkce zapnuta, svítí na displeji
indikátor BASS.
Pokud je funkce Sound Turbo zapnuta, jsou úrovně
hlubokých a vysokých tónů nastaveny na hodnotu +2 (viz
stránka 10). Po zrušení funkce Sound Turbo jsou tyto úrovně
opět vráceny na své předchozí nastavené hodnoty.
Zdůraznění Surround efektu (POUZE PRO MODEL UX-J60)
Pomocí této funkce je možno zdůraznit Surround efekt.
Tato funkce nemá žádný vliv na vaši nahrávku a na zvuk,
přehrávaný z monofonních zdrojů.
Pro zapnutí efektu stiskněte tlačítko
SURROUND, aby se na displeji rozsvítil
indikátor SURROUND.
Pro vypnutí efektu stiskněte opět tlačítko SURROUND, aby
na displeji zhasnul indikátor SURROUND.
Volba jasu osvětlení
Osvětlení a jas displeje můžete měnit a nastavovat pouze ve
chvílích, kdy je přístroj zapnutý.
POUZE pomocí dálkového ovladače:
Pro změnu jasu displeje stiskněte tlačítko DIMMER.
Po každém stisknutí tohoto tlačítka se na displeji
střídavě zapne osvětlení a zobrazuje se nápis (DIM
ON) nebo nápis (DIM OFF).
SOUND
TURBO
S
URROUND
BASS
1-15.p65 6.2.2003, 11:3811
12
Česky
Poslech rozhlasových stanic v pásmu FM a AM (SV)
Naladění rozhlasové stanice
1Stiskněte tlačítko FM/AM pro volbu
vlnového pásma.
Přístroj se automaticky zapne, a naladí se na
naposledy naladěnou rozhlasovou stanici—
buď v pásmu FM nebo AM (SV).
Po každém stisknutí tlačítka se vlnové pásmo střídavě
přepíná mezi pásmem FM a AM (SV).
2Stiskněte a podržte tlačítko
bb
bb
b nebo 44
44
4 po dobu
alespoň 1 sekundy.
Přístroj zahájí vyhledávání stanic, přičemž se toto
vyhledávání zastaví, jakmile je naladěna stanice s
dostatečně silným signálem.
Pokud naladěná stanice vysílá stereofonní program,
rozsvítí se indikátor ST (stereo).
Pro zastavení vyhledávání stiskněte tlačítko b nebo 4.
Pokud stisknete tlačítko bb
bb
b nebo 44
44
4 krátce a
opakovaně
Frekvence se bude měnit krok za krokem.
Změna režimu příjmu ve vlnovém pásmu FM
POUZE pomocí dálkového ovladače:
Pokud se stereofonní vysílání v pásmu FM dá
příjímat s obtížemi, nebo pokud je příjem
zašumělý, stiskněte tlačítko FM MODE, aby se na
displeji rozsvítil indikátor MONO.
Příjem se zlepší.
Pro obnovení stereofonního efektu stiskněte opět tlačítko FM
MODE, aby na displeji zhasnul indikátor MONO. Ve
stereofonním režimu můžete poslouchat stereofonní zvuk,
pokud stanice vysílá stereofonní program.
Naladění rozhlasových stanic na předvolby
Na předvolby můžete naladit 30 stanic ve vlnovém pásmu FM
a 15 stanic v pásmu AM (SV).
V některých případech se může stát, že v tuneru jsou již
uloženy testovací frekvence, protože v továrně byly funkce
předvoleb na přístroji před odesláním vyzkoušeny. To však
nepředstavuje žádnou poruchu funkce přístroje.
Stanice se na předvolby ukládají pro vlnové pásmo FM a AM
(SV) zvlášť.
Pro provedení následujících kroků máte určitý časový limit.
Pokud nastavování zrušíte předtím, než jej dokončíte,
začněte znovu od kroku 2.
POUZE pomocí dálkového ovladače:
1Nalaďte stanici, kterou hodláte uložit na
předvolbu.
Viz část “Naladění rozhlasové stanice”.
2Stiskněte tlačítko SET.
3Stiskněte tlačítko UP nebo DOWN
pro volbu čísla předvolby.
4Stiskněte opět tlačítko SET.
Stanice, naladěná v kroku 1 je uložena na číslo
předvolby, zvolené v kroku 3.
Uložením nové stanice na použité číslo předvolby se
smaže dříve uložená stanice.
Jestliže odpojíte síťovou napájecí šňůru, nebo dojde-li
k výpadku napájení ze sítě
Stanice, uložené na předvolbách, se smažou po uplynutí několika
dní. Pokud taková situace nastane, nastavte znovu stanice na
předvolbách.
FM/AM
FM MODE
SET
UP
OWN
Pokračování
1-15.p65 6.2.2003, 11:3812
13
Česky
Naladění stanice na předvolbě
POUZE pomocí dálkového ovladače:
1Stiskněte tlačítko FM/AM pro volbu
vlnového pásma.
Přístroj se automaticky zapne, a naladí se na
naposledy naladěnou rozhlasovou stanici
—buď v pásmu FM nebo AM (SV).
Po každém stisknutí tlačítka se vlnové pásmo střídavě
přepíná mezi pásmem FM a AM (SV).
2Stiskněte tlačítko UP nebo DOWN
pro volbu čísla předvolby.
Pro přímé naladění stanice na předvolbě pomocí
číselných tlačítek
POUZE pomocí dálkového ovladače:
Stisknutí číselného tlačítka (tlačítek) umožňuje zvolit
požadované číslo předvolby.
Například: Pro číslo předvolby 5
stiskněte tlačítko 5.
Pro číslo předvolby 15
stiskněte tlačítko +10,
a poté tlačítko 5.
Pro číslo předvolby 20
stiskněte tlačítko +10,
a poté tlačítko 10.
Pro číslo předvolby 30 stiskněte tlačítko +10,
+10 a poté tlačítko 10.
UP
OWN
123
456
789
10 +10
FM/AM
Příjem stanic RDS v pásmu FM
Systém RDS (Radio Data System) umožňuje stanicím v pásmu
FM vysílání dalšího signálu společně s jejich běžnými
programovými signály.
Tak například, stanice mohou vysílat svůj název, a rovněž tak
informace o tom, jaký druh programu vysílají, jako je sport
nebo hudba a podobně.
Pokud naladíte stanici v pásmu FM, která poskytuje služby
RDS, rozsvítí se na displeji indikátor RDS.
S tímto přístrojem můžete přijímat následující typy signálů RDS.
PS (Programový servis):
Zobrazuje se všeobecně známý název rozhlasové
stanice.
PTY (Typ programu):
Zobrazují se typy vysílaných programů.
RT (Radio Text):
Zobrazují se textové zprávy, které stanice vysílá.
Enhanced Other Networks:
Poskytují informace o typech programů, vysílaných
ostatními stanicemi RDS.
Více informací o RDS
•Některé stanice v pásmu FM neposkytují signály RDS.
Služby RDS se mohou mezi jednotlivými stanicemi RDS v pásmu
FM lišit. Podrobnosti o službách RDS ve své oblasti si zjistěte u
svých lokálních rozhlasových stanic.
Systém RDS nemusí pracovat správně, jestliže přijímaná stanice
nevysílá signály RDS správně, nebo pokud je signál stanice slabý.
1-15.p65 6.2.2003, 11:3813
14
Česky
Změna zobrazovaných informací RDS
Informace RDS můžete při poslechu stanice v pásmu FM
sledovat na displeji.
POUZE pomocí dálkového ovladače:
Stiskněte tlačítko DISPLAY (oranžové
barvy).
Po každém stisknutí tohoto tlačítka se displej
změní, aby se zobrazily následující informace:
Pokud stanice nevysílá žádné signály PS, PTY nebo RT
Na displeji se zobrazí nápis “NO PS”, “NO PTY”, nebo “NO
RT”.
Pokud se jedná o zobrazované znaky
Pokud se na displeji zobrazují signály PS, PTY nebo RT:
Na displeji se zobrazují pouze velká písmena.
Na displeji není možno zobrazovat písmena s diakritikou
(akcentovaná) - tak například, písmeno “A” může představovat
akcentovaná písmena “A”, jako jsou například “Á, Â, Ã, À, Ä a
Å”.
D
ISPLAY
PS
(Programový servis)
PTY
(Typ programu)
RT
(Radio Text)
Frekvence stanice
(nebo číslo kanálu předvolby)
Vyhledávání programů podle kódů PTY
(PTY Search)
Jednou z výhod systému RDS je možnost vyhledávání
určitého druhu programu specifikováním kódů PTY.
Podrobnosti, týkající se kódů PTY, viz část “Doplňující
informace” na stránce 25.
Vyhledání programu pomocí kódů PTY
PAMATUJTE - abyste mohli používat kódy PTY, musíte
stanice RDS FM uložit na předvolby. Pokud jste tak dosud
neučinili—viz stránka 12.
Pro provedení následujících kroků máte určitý časový limit.
Pokud nastavování zrušíte předtím, než jej dokončíte,
začněte znovu od kroku 1.
POUZE pomocí dálkového ovladače:
1Stiskněte tlačítko PTY SEARCH.
Na displeji se začnou střídavě zobrazovat
nápisy “PTY” a “SELECT”.
2Stiskněte tlačítko PTY SELECT +
nebo PTY SELECT –, až se na
displeji zobrazí požadovaný kód PTY.
Po každém stisknutí těchto tlačítek se
kódy PTY změní následovně:
NONE (žádný) j NEWS (zprávy) j AFFAIRS
(události) j INFO (informace) j SPORT j
EDUCATE (výchova) j DRAMA j CULTURE
(kultura) j SCIENCE (věda) j VARIED (různé) j
POP M (populární hudba) j ROCK M (rocková
hudba) j EASY M (zábavná hudba) j LIGHT M
(lehká hudba) j CLASSICS (klasika) j OTHER M
(ostatní hudební žánry) j WEATHER (počasí) j
FINANCE j CHILDREN (dětské pořady) j
SOCIAL (sociální) j RELIGION (náboženské) j
PHONE IN (telefonování) j TRAVEL (cestování) j
LEISURE (volný čas) j JAZZ j COUNTRY j
NATION M (národní hudba) j OLDIES j FOLK M
(folková hudba) j DOCUMENT (dokumentární
pořady) j TEST j ALARM j (zpět na začátek)
3Stiskněte ještě jednou tlačítko PTY SEARCH.
V průběhu vyhledávání na displeji střídavě bliká nápis
“SEARCH” a zvolený kód PTY.
Přístroj prohledá 30 předvoleb stanic FM a zastaví se,
pokud nalezne takovou stanici, jakou jste zvolili (na
displeji se zobrazí nápis “FOUND” a zvolený kód PTY), a
pak se tato stanice naladí.
Pokud není nalezen žádný odpovídající program,
zobrazí se na displeji nápis “NOTFOUND”, a přístroj
se vrátí k poslední přijímané stanici.
Pro zastavení hledání kdykoli v průběhu procesu stiskněte v
průběhu vyhledávání tlačítko PTY SEARCH.
Pokud v průběhu vyhledávání typu programu PTY
uložíte na předvolbu stanici
Nemusí se vyhledávání typu programu PTY zastavit. Pokud tato
situace nastane, stiskněte tlačítko PTY SEARCH pro ruč
zastavení vyhledávání.
PTY
SEARCH
PTY
SELECT
+
Pokračování
1-15.p65 6.2.2003, 11:3814
15
Česky
Jak ve skutečnosti pracuje funkce Enhanced Other
Networks
PŘÍPAD 1
Pokud neexistuje žádná stanice, vysílající vámi zvolený
program
Přístroj pokračuje v činnosti naladěním na aktuální
stanici.
Pokud stanice začne vysílat vámi zvolený program,
přepne se přístroj automaticky na tuto stanici. Začne
blikat indikátor přijímaného kódu PTY.
Jakmile program skončí, vrátí se přístroj zpět k předchozí
naladěné stanici, avšak funkce zůstává stále aktivována.
PŘÍPAD 2
Pokud existuje stanice, vysílající vámi zvolený program
Přístroj se na tento program naladí. Začne blikat
indikátor přijímaného kódu PTY.
Jakmile program skončí, vrátí se přístroj zpět k předchozí
naladěné stanici, avšak funkce zůstává stále aktivována.
PŘÍPAD 3
Pokud stanice v pásmu FM, kterou právě posloucháte,
vysílá vámi zvolený program
Přístroj pokračuje v příjmu stanice, avšak indikátor
přijímaného kódu PTY začne blikat.
Jakmile program skončí, indikátor přijímaného kódu PTY
přestane blikat, avšak funkce zůstává stále aktivována.
Více o funkci Enhanced Other Networks
Data, odesílaná některými stanicemi nemusí být kompatibilní s
tímto přístrojem, a dále platí, že některé stanice nemusejí pracovat
s daty Enhanced Other Networks. V takovém případě nemusí tato
funkce pracovat správně.
•Při poslechu programu, který byl naladěn touto funkcí nedojde ke
změně stanice, a to ani tehdy, jestliže jiná stanice začne vysílat
program se stejnými daty.
Tato funkce se zruší, jakmile změníte zdroj na CD, TAPE nebo
AUX, zatímco při změně vlnového pásma na AM (SV) dojde
pouze k jejímu dočasnému přerušení.
Tato funkce se rovněž zruší při vypnutí přístroje.
Dočasné přepnutí na typ programu podle vaší
volby
Funkce Enhanced Other Networks umožňuje, aby se přístroj
dočasně přepnul na jiný vysílaný program podle vašeho
výběru (TA, NEWS a INFO) z odlišné stanice.
Tato funkce pracuje pouze tehdy, pokud posloucháte
stanice v pásmu FM, naladěné na předvolbách, které
poskytují data RDS.
Aktivace funkce Enhanced Other Networks
PAMATUJTE - abyste mohli tuto funkci používat, musíte
stanice RDS FM uložit na předvolby. Pokud jste tak dosud
neučinili—viz stránka 12.
Pro provedení následujících kroků máte určitý časový limit.
Pokud nastavování zrušíte předtím, než jej dokončíte,
začněte znovu od kroku 1.
POUZE pomocí dálkového ovladače:
1Stiskněte tlačítko TA/NEWS/INFO,
až se na displeji zobrazí požadovaný
typ dat.
Po každém stisknutí tohoto tlačítka se indikace typu
dat změní následovně:
Kromě toho bliká indikátor zvoleného typu dat (TA,
News a Info).
TA: Dopravní hlášení
NEWS: Zprávy
INFO: Program, jehož smyslem je
poskytovat rady v co největší šířce
záběru.
OFF: Funkce je zrušena. Indikátor typu dat
(TA, News a Info) je zhasnutý.
2Po specifikování typu dat počkejte asi
3 sekundy.
Indikátor typu dat přestane blikat a zůstane nepřetržitě
svítit.
Nyní je funkce aktivována. Viz část “Jak ve skutečnosti
pracuje funkce Enhanced Other Networks”.
TA NEWS INFO
OFF
(Zrušeno)
T
A/NEWS
/INFO
««
««
«
««
««
«
««
««
«
««
««
«
1-15.p65 6.2.2003, 11:3815
16
Česky
Přehrávání disků
Tento přístroj je určen pro přehrávání následujících typů
disků — CD, CD-R a CD-RW.
Při přehrávání disků CD-R nebo CD-RW
Uživatelsky editovatelné disky CD-R (CD-Recordable) a
CD-RW (CD-ReWritable) je možno přehrávat, pokud jsou již
“finalizovány”.
Obvykle je možno přehrávat vaše originální disky CD-R
nebo CD-RW, nahrané ve formátu hudebního disku CD.
Někdy to však nemusí být možné v závislosti na jejich
charakteristikách nebo podmínkách při nahrávání.
•Před přehráváním disků CD-R nebo CD-RW si pečlivě
přečtěte příslušné pokyny nebo upozornění, uvedená na
jejich obalu.
•Některé disky CD-R nebo CD-RW nemusí být na tomto
přístroji možné přehrát v důsledku jejich diskových
charakteristik, poškození nebo nečistotách na nich ulpěných,
nebo jestliže je znečištěna snímací optika přehrávače.
Disky CD-RW mohou vyžadovat delší dobu pro načtení
obsahu. Je to způsobeno nižší odrazivostí povrchu disků
CD-RW ve srovnání s normálními disky.
Všeobecné poznámky
Obecně platí, že nejlepší výkon docílíte, jestliže budete
udržovat své disky a mechanismus přístroje čistý.
Disky ukládejte do jejich ochranných obalů, a skladujte je
ve skříňkách nebo na poličkách.
Pokud přístroj právě nepoužíváte k přehrávání disků, mějte
šuplík na disk zavřený.
Dlouhodobé používání nepravidelně tvarovaných
disků (ve tvaru srdce, osmiúhelníku a podobně)
může vést k poškození přístroje.
Zacházení s disky
•Při vyjímání disku z ochranného obalu
držte disk za okraj, přičemž podržte
lehce stisknutý středový otvor.
Nedotýkejte se lesklého povrchu disku
ani disk neohýbejte.
Po použití vložte disk do ochranného
obalu, aby se předešlo jeho zkroucení.
•Při vkládání disku do ochranného
obalu buďte opatrní, abyste
nepoškrábali jeho povrch.
• Zabraňte vystavení disku přímému
slunečnímu záření, extrémním teplotám
a vlhkosti.
Čištění disku
Povrch disku stírejte měkkým hadříkem
přímo od středu směrem k okraji disku.
Při čištění disků nikdy NEPOUŽÍVEJTE žádné
rozpouštědlo, jako je čistič na klasické desky, spreje,
ředidlo na barvy nebo benzín.
Přehrávání celého disku—Normal Play
1Stiskněte tlačítko CD 0.
Přístroj se automaticky zapne a šuplík na disk
se vysune ven.
2Položte disk správně tak, aby byl správně
vyrovnán podle kruhové oblasti v šuplíku
tak, aby strana s potiskem směřovala
nahoru.
•Při přehrávání disku CD single (o průměru 8 cm) jej
umístěte na vnitřní kruh šuplíku s diskem.
3Stiskněte tlačítko CD 3/8.
Šuplík na disk se automaticky zavře a zahájí se
přehrávání disku počínaje první skladbou.
Disk se automaticky zastaví po přehrání poslední
skladby na disku.
Pro zastavení přehrávání stiskněte tlačítko 7.
Pro vyjmutí disku stiskněte tlačítko CD 0.
Pokud disk není možno správně načíst (například, jestliže je
poškozený) nebo je vložen nečitelný disk CD-R nebo CD-RW
Přehrávání se nezahájí.
Jestliže není vložen žádný disk
Na displeji se zobrazí zpráva “NO DISC”.
Pokud je na vloženém disku více než 21 skladeb, a zvolíte-li
21 skladbu nebo skladbu s ještě vyšším číslem
Místo doby přehrávání se na displeji zobrazí indikace “– –:– –”.
NEPOKOUŠEJTE SE otevírat nebo zavírat šuplík
na disk rukou, protože by mohlo dojít k jeho
poškození.
Číslo skladby Uběhlý čas přehrávání
SPRÁVNĚ NESPRÁVNĚ
Celkový počet skladeb Celková doba přehrávání
CD
BASS
CD
Pokračování
16-19.p65 6.2.2003, 11:4416
17
Česky
Základní operace s diskem
Při přehrávání disku můžete provádět následující operace.
Pro chvilkové zastavení přehrávání
V průběhu přehrávání stiskněte tlačítko CD 3/8.
Ve chvíli přerušení na displeji bliká uběhlá doba
přehrávání.
Pro obnovení přehrávání stiskněte opět tlačítko CD 3/8.
Pro přechod na jinou skladbu
Před přehráváním nebo v jeho průběhu
stiskněte opakovaně tlačítko b nebo 4.
b :Přeskočení na začátek následující
nebo dalších skladeb.
4 :Přechod zpět na začátek právě přehrávané skladby
nebo předchozích skladeb.
Pro přímou volbu další skladby pomocí číselných tlačítek
POUZE pomocí dálkového ovladače:
Stisknutí číselného tlačítka (tlačítek) před přehráváním nebo v
jeho průběhu umožňuje zahájit přehrávání požadovaného
čísla skladby.
Například: Pro číslo skladby 5 stiskněte
tlačítko 5.
Pro číslo skladby 15 stiskněte
tlačítko +10, a poté tlačítko 5.
Pro číslo skladby 20 stiskněte
tlačítko +10, a poté tlačítko 10.
Pro číslo skladby 32 stiskněte
tlačítko +10, +10, +10 a poté
tlačítko 2.
Vyhledání určitého místa ve skladbě
V průběhu přehrávání stiskněte a podržte
tlačítko b nebo 4.
b : Rychlý posun vpřed v rámci skladby.
4 : Rychlý posun vzad v rámci skladby.
Programování pořadí přehrávání skladeb na
disku—Program Play
Před zahájením přehrávání si můžete připravit pořadí, v ně
budou skladby přehrávány. Je možno naprogramovat až 20
skladeb.
POUZE pomocí dálkového ovladače:
1Založte do přístroje disk.
Pokud není aktuální zdroj přehrávání nastaven na
přehrávač CD, stiskněte před provedením
následujícího kroku tlačítko CD 3/8 a pak tlačítko 7.
2Stiskněte tlačítko PRGM (program).
Na displeji se rozsvítí indikátor PRGM (program).
Pokud byl program uložen v paměti, dojde k jeho
vyvolání z paměti.
3Stiskněte tlačítko UP nebo DOWN
pro volbu čísla skladby, a pak
stiskněte tlačítko SET.
Číslo skladby můžete zvolit přímo
prostřednictvím číselného tlačítka (tlačítek).
(Viz část “Pro přímou volbu další
skladby pomocí číselných tlačítek”.)
4Zopakujte krok 3 pro naprogramování dalších
požadovaných skladeb.
5Stiskněte tlačítko CD 3/8.
Skladby se přehrávají v pořadí, v němž byly
naprogramovány.
Pokud se pokusíte o naprogramování 21 skladby,
zobrazí se na displeji nápis “FULL”.
Pro zastavení přehrávání stiskněte tlačítko 7.
Pro ukončení přehrávání programu stiskněte před
přehráváním programu nebo po jeho ukončení
tlačítko PRGM (program).
Indikátor PRGM (program) zhasne.
Program zůstane zachován i po přepnutí do jiného režimu
přehrávání (Normal nebo Random - přehrávání v náhodném
pořadí).
Nastavení režimu přehrávání (Normal, Program a
Random Play—přehrávání v náhodném pořadí) se
nezmění ani tehdy, provedete-li následující operace:
•Změna zdroje—volba přehrávače CD jako zdroje obnovuje
předchozí nastavený režim přehrávání.
Vypnutí přístroje—po zapnutí přístroje se obnoví předchozí
nastavený režim přehrávání.
Kontrola obsahu programu
Obsah programu můžete zkontrolovat
před přehráváním programu nebo po jeho
ukončení stisknutím tlačítka b nebo 4.
b : Kontrola obsahu programu v naprogramovaném pořadí.
4 : Kontrola obsahu programu ve zpětném pořadí.
Číslo skladby Číslo programového
kroku
123
456
789
10 +10
PRGM
ST
PRGM
UP
OWN
SET
ST
PRGM
CD
PRGM
CD
16-19.p65 6.2.2003, 11:4417
18
Česky
Opakované přehrávání skladeb—Repeat Play
Všechny skladby, program nebo jednotlivé aktuálně přehrávané
skladby můžete opakovat tolikrát, kolikrát budete chtít.
POUZE pomocí dálkového ovladače:
Pro opakované přehrávání stiskněte tlačítko
REPEAT před přehráváním nebo v jeho průběhu.
Po každém stisknutí tlačítka se bude režim Repeat
Play (opakované přehrávání) měnit následovně, přičemž se
na displeji rozsvítí následující indikátor opakování:
: Zopakování jedné skladby.
ALL : V režimu Normal Play (normální přehrávání) se
zopakují všechny skladby.
V režimu Program Play (přehrávání programu) se
zopakují všechny skladby programu.
V režimu Random Play (přehrávání v náhodném
pořadí) se zopakují všechny skladby v
náhodném pořadí.
Pro zrušení režimu Repeat Play (opakované přehrávání)
stiskněte opakovaně tlačítko REPEAT, až zhasne indikátor
opakování.
Režim Repeat Play (opakované přehrávání) zůstane zachován
i po přepnutí do jiného režimu přehrávání (Normal, Program
nebo Random—přehrávání v náhodném pořadí).
V režimu Repeat Play (opakované přehrávání) není možno
zvolit funkci, . Pokud je tato funkce zvolena ve chvíli,
kdy stisknete tlačítko RANDOM, bude zrušena.
Zákaz vysunutí disku—Tray Lock
Pomocí této funkce můžete uzamknout šuplík na disk a zakázat
vysunutí disku, pokud je přístroj zapnutý nebo vypnutý.
POUZE na vlastním přístroji:
Pro zakázání vysunutí disku stiskněte tlačítko
CD /8 při současném podržení tlačítka 7.
Pokud je šuplík na disk otevřený, nejprve jej zavřete.
Pro zrušení zákazu vysunutí disku stiskněte
tlačítko CD /8 při současném podržení 7.
Pokud se pokusíte o vysunutí disku ve chvíli,
kdy je používán zámek šuplíku na disk, zobrazí se na displeji nápis
“LOCKED”, který vás o této skutečnosti informuje.
Jak upravit program
POUZE pomocí dálkového ovladače:
Před přehráváním programu nebo po jeho ukončení
můžete smazat poslední naprogramovanou skladbu
stisknutím tlačítka CANCEL.
Po každém stisknutí tlačítka se z programu smaže
poslední naprogramovaná skladba.
Pro přidání skladeb do programu před přehráváním stiskněte
jednoduše čísla skladeb, které chcete přidat do programu
(podle kroku 3 postupu při programování).
Pro smazání programu stiskněte tlačítko 7 před
přehráváním programu nebo po jeho ukončení.
•Při vysunutí disku rovněž dojde k vymazání programu.
Přehrávání skladeb v náhodném pořadí
—Random Play
Pokud použijete tento režim, budou skladby přehrávány bez
jakéhokoli konkrétního pořadí.
POUZE pomocí dálkového ovladače:
1Založte do přístroje disk.
Pokud není aktuální zdroj přehrávání nastaven na
přehrávač CD, stiskněte před provedením
následujícího kroku tlačítko CD 3/8 a pak tlačítko 7.
2Stiskněte tlačítko RANDOM.
Na displeji se rozsvítí indikátor RANDOM.
3Stiskněte tlačítko CD 3/8.
Skladby budou přehrávány v náhodném pořadí.
Režim Random Play (přehrávání v náhodném
pořadí) skončí, jakmile budou všechny
skladby jedenkrát přehrány.
Pro přeskočení aktuální skladby stiskněte tlačítko b.
Stisknutím tlačítka 4 se není možno vrátit zpět k
předchozí skladbě.
Pro zastavení přehrávání stiskněte tlačítko 7.
Pro ukončení režimu Random Play (přehrávání v náhodném
pořadí) stiskněte tlačítko RANDOM před přehráváním nebo
po něm.
Režim Random Play (přehrávání v náhodném pořadí) je zrušen,
a obnoví se režim Normal Play (normálního přehrávání).
Indikátor RANDOM zhasne.
Nastavení režimu přehrávání (Normal, Program a
Random Play—přehrávání v náhodném pořadí) se
nezmění ani tehdy, provedete-li následující operace;
•Změna zdroje—volba přehrávače CD jako zdroje obnovuje
předchozí nastavený režim přehrávání.
Vypnutí přístroje—po zapnutí přístroje se obnoví předchozí
nastavený režim přehrávání.
R
ANDOM
CD
R
EPEAT
ALL
Zrušeno
C
ANCEL
+
16-19.p65 6.2.2003, 11:4418
19
Česky
Přehrávání kazet
Na tomto přístroji je možno přehrávat kazety typu I (normální).
Přehrávání kazety
1Na přístroji stiskněte tlačítko PUSH OPEN 0.
2Založte do přístroje kazetu tak, aby její
otevřená část s páskou směřovala dolů.
3Stiskněte opět tlačítko PUSH OPEN 00
00
0 pro
uzavření držáku kazety.
4Stiskněte tlačítko TAPE 2 3.
Přístroj se automaticky zapne a zahájí se
přehrávání kazety. Na displeji pomalu bliká
indikátor směru posuvu pásku v kazetě
(3 nebo 2).
Po každém stisknutí tohoto tlačítka se směr posuvu
pásku změní následovně:
3 : bude se přehrávat přední strana kazety.
2 : bude se přehrávat zadní strana kazety.
Jakmile je dosaženo konce pásky v kazetě, přístroj se
automaticky zastaví, pokud je reverzní režim nastaven na
na . (Viz část “Jak přehrávat obě strany
kazety—reverzní režim Reverse Mode”.)
Pokud ve chvíli, kdy stisknete tlačítko TAPE 22
22
2 33
33
3
není v přístroji vložena žádná kazeta, zobrazí se na displeji nápis
“NO TAPE”.
Pro zastavení přehrávání stiskněte tlačítko 7.
Pro rychlý převin pásky vlevo nebo
vpravo stiskněte ve chvíli, kdy je páska
zastavena, tlačítko b nebo 4.
Na displeji začne rychle blikat indikátor
směru posuvu pásku v kazetě (3 nebo 2).
Pro vysunutí kazety na přístroji stiskněte tlačítko
PUSH OPEN 0.
Pokud se kazeta přehrává, nejprve ji zastavte.
Jak přehrávat obě strany kazety—reverzní režim
Reverse Mode
Tento přístroj můžete nastavit tak, aby přehrával pouze jednu
stranu kazety, jednou obě strany, nebo nepřetržitě obě strany
kazety.
Stiskněte tlačítko REV.MODE (reverzní režim).
Po každém stisknutí tohoto tlačítka se reverzní
režim změní následovně:
: Po přehrání obou stran kazety se přístroj
automaticky zastaví. Přístroj se zastaví, jakmile je
ukončeno přehrávání ve směrue 2.
:Přístroj pokračuje v přehrávání obou stran kazety,
dokud není stisknuto tlačítko 7.
: Po přehrání jedné strany kazety se přístroj
automaticky zastaví.
NEOTEVÍREJTE držák kazety, pokud se páska v
kazetě pohybuje.
Není doporučeno používání kazet C-120 nebo
kazet s tenčí páskou, protože může dojít ke
zhoršení charakteristiky nahrávky, a kromě toho
je tento typ pásky náchylnější k uváznutí na
tónových kladkách a hřídelkách v mechanismu
přístroje.
REV.
MODE
PUSH OPEN
TAPE
16-19.p65 6.2.2003, 11:4419
20
Česky
Nahrávání
Nahrávání na kazetu
POUZE na vlastním přístroji:
1Založte do přístroje kazetu na kterou je
možno nahrávat tak, aby její otevřená část s
páskou směřovala dolů.
2Jemně zavřete držák kazety a zkontrolujte
směr nahrávání pro pásek.
Pokud není směr posuvu pásky v kazetě správný,
stiskněte dvakrát tlačítko TAPE 2 3, a pak tlačítko 7
pro změnu směru posuvu pásky v kazetě.
Budete-li chtít nahrávat na obě strany kazety, viz část
“Jak nahrávat na obě strany kazety—reverzní režim
Reverse Mode”.
3Zahajte přehrávání ze zdroje—tuneru FM,
AM (SV) nebo dalšího zařízení, připojeného
ke zdířkám AUX.
Pokud je zdrojem přehrávač CD—viz část “Přímé
nahrávání disku—Disc Direct Recording” na stránce 21.
4Stiskněte tlačítko REC (nahrávání).
Na displeji se rozsvítí indikátor REC (nahrávání)
a zahájí se nahrávání.
Pokud ve chvíli, kdy stisknete tlačítko REC není v přístroji
vložena žádná kazeta,
zobrazí se na displeji nápis “NO REC”.
Pokud je ve chvíli, kdy stisknete tlačítko REC v přístroji
vložena chráněná kazeta,
zobrazí se na displeji nápis “NO REC”.
Pro zastavení probíhajícího nahrávání stiskněte
tlačítko 7.
Pro vysunutí kazety na přístroji stiskněte tlačítko
PUSH OPEN 0.
Pokud se kazeta nahrává, nejprve ji zastavte.
NEOTEVÍREJTE držák kazety, pokud se páska
v kazetě pohybuje.
Jak nahrávat na obě strany kazety—reverzní režim
Reverse Mode
Stiskněte opakovaně tlačítko REV.MODE (reverzní
režim), až se rozsvítí symbol nebo .
Pokud pro nahrávání použijete reverzní režim, rozsvítí
se symbol , a začne se nahrávat nejprve v
dopředném (3) směru. V opačném případě se nahrávání po
nahrání na jednu stranu kazety zastaví.
DŮLEŽITÉ:
Nahrávání nebo přehrávání materiálů, chráněného
autorskými právy, bez souhlasu vlastníka autorských práv,
může být v rozporu se zákony.
Nahrávací úroveň je nastavována na správnou hodnotu
automaticky, a z tohoto důvodu není ovlivňována žádnými
jinými ovládacími prvky pro nastavení zvuku. Z toho plyne,
že v průběhu nahrávání můžete libovolně nastavit zvuk, který
právě posloucháte, aniž by byla ovlivněna nahrávací úroveň.
Pokud nahrávky, které jste pořídili, obsahují nadměrný šum
nebo statické výboje, může to být způsobeno faktem, že
přístroj je umístěn příliš blízko televizoru. Zvětšete
vzdálenost mezi tímto přístrojem a televizorem.
Pro nahrávání můžete používat kazety typu I (normální).
Jak můžete chránit své nahrávky
Kazety jsou opatřeny dvěma
malými ploškami na hřbetu, které
chrání nahrávky před
nechtěným smazáním nebo
opakovaným nahráváním.
Chcete-li chránit své nahrávky, odstraňte tyto plošky.
Budete-li chtít opět nahrávat na takto chráněnou kazetu, přelepte
otvory, vzniklé vylomením plošek, lepicí páskou (izolepou).
Pro udržení nejlepší kvality nahrávek a kvalitního zvuku
při přehrávání
Pokud dojde ke znečištění hlav, hřídelek a tónových kladek
kazetového magnetofonu, může se to začít projevovat následovně:
Zhoršením kvality zvuku
•Přerušovaným zvukem
Postupným ztlumováním
Neúplným smazáním
Potížemi při nahrávání
Pro čištění hlav, hřídelek a tónových kladek
Používejte vatové tyčinky, navlhčené v alkoholu (lihu).
Jak odmagnetovat hlavy
Vypněte přístroj a použijte demagnetizér na hlavy (dostupný v
obchodech s elektronikou a audiotechnikou).
V úvodu a na konci pásku v kazetě
V úvodu a na konci pásku v kazetě je zaváděcí pásek, na který není
možno nahrávat. Z tohoto důvodu při nahrávání disku nebo
rozhlasového vysílání nejprve odviňte tuto část pásky, aby bylo
zajištěno nahrávání bez jakýchkoli ztrát.
Hlavy
Hřídelky
Tónové kladky
REV.
MODE
REC
Pokračování
20-26.p65 6.2.2003, 11:4420
21
Česky
Přímé nahrávání disku—Disc Direct Recording
Celý obsah disku se nahraje na pásku v pořadí, v jakém jsou
jednotlivé skladby na disku, nebo v souladu s pořadím, které
jste nastavili v režimu přehrávání programu (Program Play).
POUZE na vlastním přístroji:
1Založte do přístroje kazetu na kterou je
možno nahrávat tak, aby její otevřená část s
páskou směřovala dolů.
2Založte do přístroje disk.
Pokud není aktuální zdroj přehrávání nastaven na
přehrávač CD, stiskněte před provedením
následujícího kroku tlačítko CD 3/8 a pak tlačítko 7.
Pokud nechcete, aby se mezi jednotlivými nahranými
položkami vytvořily mezery (v délce přibližně 4
sekundy), stiskněte dvakrát tlačítko CD 3/8. V
opačném případě se bude mezi jednotlivé nahrané
položky automaticky vkládat nenahraná pauza.
Budete-li chtít nahrávat na obě strany kazety, viz část
“Jak nahrávat na obě strany kazety—reverzní režim
Reverse Mode”.
3Stiskněte tlačítko REC (nahrávání).
Na displeji se rozsvítí indikátor REC (nahrávání)
a zahájí se nahrávání.
Po nahrání disku se přehrávač CD a kazetový
magnetofon automaticky zastaví.
Pro zastavení nahrávání stiskněte tlačítko 7.
Po uplynutí 4 sekund se páska zastaví.
Pro vysunutí kazety na přístroji stiskněte tlačítko
PUSH OPEN 0.
Pokud se kazeta nahrává, nejprve ji zastavte.
NEOTEVÍREJTE držák kazety, pokud se páska v
kazetě pohybuje.
Jak nahrávat na obě strany kazety—reverzní režim
Reverse Mode
Stiskněte opakovaně tlačítko REV.MODE (reverzní
režim), až se rozsvítí symbol nebo .
Pokud pro přímé nahrávání disku (Disc Direct
Recording) použijete reverzní režim, rozsvítí se
symbol , a začne se nahrávat nejprve v dopředném (3)
směru. Pokud při dopředném posunu pásky (3)skončí páska
při nahrávání určité skladby z disku, bude tato poslední
písnička opakovaně nahrána na začátku druhé strany kazety.
Pokud zahájíte nahrávání na druhé straně kazety (2),
zastaví se nahrávání po nahrání pouze této jedné (obrácené)
strany kazety.
Pokud v průběhu přímého nahrávání na disk (Disc Direct
Recording) nastavíte časovač spánku (Sleep Timer)
Nastavte dostatečnou dobu, umožňující dokončení přehrávání disku,
protože v opačném případě se napájení přístroje vypne před
dokončením nahrávání.
Nahrávání jedné skladby—One Track Recording
Tento způsob nahrávání je pohodlný, jestliže nahráváte
skladby v průběhu přehrávání disku. Tak můžete nahrát na
pásku pouze své oblíbené skladby.
POUZE na vlastním přístroji:
1Založte do přístroje kazetu na kterou je
možno nahrávat tak, aby její otevřená část s
páskou směřovala dolů.
2Zahajte přehrávání skladby na disku, kterou
si hodláte nahrát.
3Stiskněte tlačítko REC (nahrávání).
Přehrávač CD se vrátí na začátek této skladby
a skladba se nahraje na pásku.
Po nahrání disku se přehrávač CD a kazetový
magnetofon automaticky zastaví.
4Zopakujte kroky 2 a 3, budete-li chtít nahrát
další požadované skladby.
Pro zastavení nahrávání stiskněte tlačítko 7.
Po uplynutí 4 sekund se páska zastaví.
Pro vysunutí kazety na přístroji stiskněte tlačítko
PUSH OPEN 0.
Pokud se kazeta nahrává, nejprve ji zastavte.
NEOTEVÍREJTE držák kazety, pokud se páska v
kazetě pohybuje.
REV.
MODE
REC
REC
20-26.p65 6.2.2003, 11:4521
22
Česky
Používání časovačů
K dispozici jsou tři časovače—denní (Daily Timer), časovač
pro nahrávání (Recording Timer) a časovač spánku (Sleep
Timer).
Před používáním časovačů je třeba nastavit hodiny na
přístroji (viz stránka 9).
Používání denního časovače (Daily Timer) a
časovače pro nahrávání (Recording Timer)
Časovač můžete nastavovat ve chvíli, kdy je přístroj zapnutý
nebo vypnutý.
Jak ve skutečnosti časovač pracuje
Jakmile nastane správný čas, přístroj se automaticky zapne
(indikátory [časovač] a zvolený režim časovače [DAILY
nebo REC] začnou blikat těsně před dosažením nastaveného
času, a pak pokračují v blikání při provozu časovače). Pak,
jakmile nastane doba pro vypnutí, vypne se přístroj
automaticky do pohotovostního stavu (Standby).
Nastavení časovače zůstane v paměti přístroje, dokud jej
nezměníte.
Pokud na displeji svítí indikátor DAILY, pracuje časovač
jako denní (Daily Timer). Jakmile je časovač nastaven, bude
se aktivovat každý den, dokud není časovač vypnut.
Pokud na displeji svítí indikátor REC, pracuje časovač jako
nahrávací (Recording Timer). Po dokončení nahrávání
pomocí časovače zůstanou podrobnosti nastavení uloženy,
avšak časovač se vypne.
Předtím, než začnete...
Pokud je jako zdroj pro přehrávání použit “TUNER”, ujistěte
se před vypnutím přístroje, že je zvolena požadovaná stanice.
Pro provedení následujících kroků máte určitý časový limit.
Pokud nastavování zrušíte předtím, než jej dokončíte,
začněte znovu od kroku 1.
Pouze pro model UX-J50: pro tuto operaci můžete rovněž
používat tlačítko CLOCK/TIMER na vlastním přístroji.
1Stiskněte tlačítko CLOCK/TIMER.
Na displeji se rozsvítí indikátor (časovač) a
začne blikat indikátor režimu časovače
(DAILY nebo REC).
Přístroj se přepne do režimu nastavení času pro zapnutí.
2Nastavte čas, kdy chcete, aby se přístroj zapnul.
1) Stiskněte tlačítko UP nebo DOWN pro nastavení
hodiny, a pak stiskněte tlačítko CLOCK/TIMER.
2) Stiskněte tlačítko UP nebo DOWN pro nastavení
minuty, a pak stiskněte tlačítko CLOCK/TIMER.
Přístroj se přepne do režimu nastavení času pro vypnutí.
3Nastavte čas, kdy chcete, aby se přístroj
vypnul do pohotovostního stavu (Standby).
1) Stiskněte tlačítko UP nebo DOWN pro nastavení
hodiny, a pak stiskněte tlačítko CLOCK/TIMER.
2) Stiskněte tlačítko UP nebo DOWN pro nastavení
minuty, a pak stiskněte tlačítko CLOCK/TIMER.
Přístroj se přepne do režimu pro volbu časovače.
4Stiskněte tlačítko UP nebo DOWN pro volbu
časovače (denní - Daily Timer nebo pro nahrávání
Recording Timer) se zdrojem pro přehrávání, a
pak stiskněte tlačítko CLOCK/TIMER.
Po každém stisknutí tlačítka UP nebo DOWN se bude
režim časovače a zdroj měnit následovně:
DAILY TUNER: naladění na stanici, kterou jste
poslouchali naposledy. (Daily Timer - denní
časovač)
REC TUNER: nahrávání stanice, kterou jste poslouchali
naposledy. (Recording Timer - časovač pro
nahrávání)
Založte do přístroje kazetu, na kterou je možno
nahrávat.
DAILY CD: přehrávání disku. (Daily Timer - denní
časovač)
Vložte do přístroje disk.
DAILY TAPE: přehrávání kazety. (Daily Timer - denní
časovač)
• Ujistěte se, zda je v kazetovém magnetofonu
vložena kazeta.
• Ujistěte se, zda je nastaven správný směr
posuvu pásku.
Přístroj se přepne do režimu nastavení úrovně hlasitosti.
CLOCK
/TIMER
[DAILY ]
[DAILY ]
UP
OWN
CLOCK
/TIMER
CD
TAPE
TUNER
TUNER
DAILY REC
DAILY
DAILY
Pokračování
20-26.p65 6.2.2003, 11:4522
23
Česky
5Stiskněte tlačítko UP nebo DOWN pro
nastavení úrovně hlasitosti, a pak stiskněte
tlačítko CLOCK/TIMER.
•Můžete nastavit úroveň hlasitosti (“VOLUME – –” a
“VOLUME 0” až “VOLUME 40”).
Jestliže zvolíte “VOLUME – –”, bude hlasitost
nastavena na úroveň před posledním vypnutím.
Pro vypnutí hlasitosti ve chvíli, kdy pracuje časovač
pro nahrávání Recording Timer (REC TUNER), nastavte
úroveň hlasitosti “VOLUME 0”.
Přístroj se přepne do režimu nastavení hodin.
6Pokud je třeba, nastavte hodiny.
Viz část “Nastavení hodin” na stránce 9.
7Stiskněte tlačítko STANDBY/ON
pro vypnutí přístroje do
pohotovostního stavu (Standby),
pokud jste časovač nastavovali ve
chvíli, kdy byl přístroj zapnutý.
Jakmile časovač zapne přístroj, začnou blikat
indikátory (časovač) a zvoleného režimu časovače
(DAILY nebo REC).
Pro dočasnou deaktivaci časovače stiskněte a
podržte tlačítko CLOCK/TIMER, až na displeji
zhasne indikátor (časovač).
Pro aktivaci nebo změnu časovače (s předchozím nastavením)
proveďte kroky 17, uvedené na stránkách 22 a 23.
Budete-li chtít změnit nastavení časovače po použití
denního časovače (Daily Timer), musíte nejprve časovač
deaktivovat.
Pokud doba pro zapnutí časovače nastane ve chvíli, kdy je
přístroj zapnutý
Časovač nebude pracovat.
Jestliže odpojíte síťovou napájecí šňůru, nebo dojde-li k
výpadku napájení ze sítě
Časovač bude zrušen. Budete muset opětovně nastavit hodiny a
pak také časovač.
Používání časovače spánku
Při použití časovače spánku (Sleep Timer) můžete při poslechu
hudby usínat. Časovač spánku (Sleep Timer) můžete
nastavovat ve chvíli, kdy je přístroj zapnutý.
Jak časovač spánku (Sleep Timer) pracuje
Přístroj se automaticky vypne, jakmile uplyne specifikovaná doba.
POUZE pomocí dálkového ovladače:
1Stiskněte tlačítko SLEEP.
Na displeji se zobrazí doba do vypnutí přístroje
společně s indikátorem SLEEP.
Po každém stisknutí tohoto tlačítka se délka
této doby změní následovně:
2Po specifikování délky doby počkejte asi
5 sekund.
Osvětlení a displej ztmavnou.
Pro kontrolu zbývající doby do okamžiku vypnutí stiskněte
jednou tlačítko SLEEP, aby se na přibližně 5 sekund zobrazila
zbývající doba do vypnutí přístroje.
•V průběhu této doby se osvětlení a displej rozjasní.
Pro změnu doby do vypnutí přístroje stiskněte opakovaně
tlačítko SLEEP, až se na displeji zobrazí požadovaná doba.
Pro zrušení nastavení stiskněte opakovaně tlačítko SLEEP, až
zhasne indikátor SLEEP.
Časovač spánku (Sleep Timer) se rovněž zruší při vypnutí
přístroje.
Pokud nastavíte časovač spánku (Sleep Timer) až poté, kdy
denní časovač (Daily Timer) zahájil přehrávání zvoleného
zdroje
Denní časovač (Daily Timer) je zrušen. Jakmile nastane doba pro
vypnutí časovačem spánku (Sleep Timer), přístroj se vypne.
Pokud nastavíte časovač spánku (Sleep Timer) až poté, kdy
časovač nahrávání (Recording Timer) zahájil nahrávání
Časovač nahrávání (Recording Timer) je zrušen, avšak nahrávání
pokračuje, dokud časovač spánku (Sleep Timer) nevypne napájení
přístroje.
S
TANDBY/ON
CLOCK
/TIMER
SLEEP
20-26.p65 6.2.2003, 11:4523
24
Česky
Údržba
Odstraňování problémů
Pokud budete mít se svým přístrojem problémy, projděte si předtím, než zavoláte servis, následující seznam možných řešení.
Pokud nebudete moci problém vyřešit na základě uvedených rad, nebo pokud je přístroj fyzicky poškozen, zavolejte
kvalifikovanou osobu, jako je například váš prodejce, a požádejte o servis.
Příznak
Není slyšet žádný zvuk.
Ztížený poslech rozhlasového vysílání
v důsledku šumu.
Šuplík na disk se neotevírá nebo nezavírá.
Disk se nepřehrává.
Zvuk z disku je přerušovaný.
Není možno otevřít držák kazety.
Není možno nahrávat.
Ovládání nepracuje.
Přístroj není možno ovládat pomocí
dálkového ovladače.
Příčina
Zapojení jsou nesprávná nebo
uvolněná.
•K přístroji jsou připojena sluchátka.
Jsou odpojeny antény.
Rámová anténa pro příjem v pásmu
AM je příliš blízko přístroje.
Anténa pro příjem v pásmu FM není
správně vysunuta a umístěna.
ťová šňůra není zasunuta do zásuvky
ve zdi.
Disk je založen obráceně (“vzhůru
nohama”).
Disk je buď poškrábaný nebo
znečištěný.
Ve chvíli, kdy byla páska v pohybu,
došlo k přerušení síťového napájení.
Byly odstraněny malé plošky na hřbetu
kazety.
Mohlo dojít k chybné funkci
vestavěného mikroprocesoru v
důsledku vnějšího elektrického rušení.
Prostor mezi dálkovým ovladačem a
senzorem na přístroji je zablokován
nějakou překážkou.
Baterie v dálkovém ovladači jsou vybité.
Činnost
Zkontrolujte veškerá zapojení a
proveďte opravy. (Viz stránky 6 až 8.)
Odpojte sluchátka.
Zapojte opětovně antény správně a
bezpečně.
•Změňte polohu a nasměrování antény
pro příjem v pásmu AM.
• Vysuňte anténu pro příjem v pásmu
FM do nejlepší polohy.
Zapojte síťovou napájecí šňůru do
zásuvky.
Založte disk tak, aby strana s potiskem
směřovala nahoru.
Vyčistěte nebo vyměňte disk. (Viz
stránka 16.)
Zapojte síťovou napájecí šňůru a
zapněte přístroj.
Přelepte otvory, vzniklé vylomením
plošek, lepicí páskou (izolepou).
Odpojte síťovou napájecí šňůru, a pak ji
opět zapojte.
• Odstraňte překážku.
•Vyměňte baterie za nové.
Zacházení s kazetami
Pokud je páska v kazetě uvolněná, vyrovnejte
tuto smyčku zasunutím tužky do jednoho z
otvorů cívek a otáčením.
Pokud je páska uvolněná, může dojít k jejímu
roztažení do délky, roztržení nebo zachycení
do mechanismu kazety.
Dávejte pozor, abyste se nedotknuli povrchu
pásky.
Nenechávejte kazety na následujících místech:
—Na prašných místech
—Na přímém slunci nebo v horku
—Ve vlhkých oblastech
—Na televizoru nebo reproduktorové soustavě
—V blízkosti magnetu
Čištění přístroje
Nečistoty na samotném přístroji
Nečistoty setřete měkkým hadříkem. Pokud je skříňka
přístroje velmi znečištěna, očistěte ji vyždímaným hadříkem,
navlhčeným ve slabém roztoku neutrálního čisticího
prostředku, a pak povrch setřete suchým hadříkem.
Protože může dojít ke zhoršení kvality přístroje, k jeho
poškození nebo setření potisku skříňky, buďte opatrní při
následujících činnostech.
—NESTÍREJTE skříňku přístroje drsným hadříkem.
—Při čištění NETLAČTE SILOU na skříňku přístroje.
—NESTÍREJTE skříňku přístroje ředidlem nebo benzínem.
—Na skříňku přístroje NEAPLIKUJTE žádné těkavé látky,
jako jsou například prostředky proti hmyzu.
—NEDOVOLTE, aby pryžové nebo plastové předměty
zůstávaly v dlouhodobém kontaktu se skříňkou přístroje.
Nejlepšího výkonu přístroje docílíte, jestliže budete udržovat své disky, kazety a mechanismus přístroje čistý.
20-26.p65 6.2.2003, 11:4524
25
Česky
Klasifikace kódů PTY pro některé stanice v pásmu
FM se může různit od seznamu, uvedeného na této
stránce.
Funkce Alarm
Pokud je při poslechu rozhlasu ze stanice přijat signál
“ALARM” (Emergency), přepne se přístroj automaticky
na příjem stanice, vysílající signál “ALARM”, kromě
situace, kdy posloucháte stanici, která není RDS stanicí
—to se týká všech stanic v pásmu AM (SV) a některých
stanic v pásmu FM.
Funkce Test
Signál “TEST” se používá pro testování signálu
“ALARM”.
Z tohoto důvodu bude přístroj pracovat stejným
způsobem, jako je tomu u signálu “ALARM”.
Pokud je při poslechu rozhlasu ze stanice přijat signál
“TEST”, přepne se přístroj automaticky na příjem stanice,
vysílající signál “TEST”, kromě situace, kdy posloucháte
stanici, která není RDS stanicí—to znamená všechny
stanice v pásmu AM (SV) a některé stanice v pásmu FM.
Popis kódů PTY:
NEWS: Zprávy.
AFFAIRS: Námětový program, který se rozšiřuje nebo zvětšuje
podle debaty o zprávách nebo analýzách.
INFO: Program, jehož smyslem je poskytovat rady v co
největší šířce záběru.
SPORT: Program, zaměřený na veškeré aspekty sportu.
EDUCATE: Naučné programy.
DRAMA: Veškeré rozhlasové hry a seriály.
CULTURE: Programy, které se zaměřují na veškeré aspekty
národní nebo regionální kultury, včetně jazyka,
divadla a podobně.
SCIENCE: Programy o přírodních vědách a technologiích.
VARIED: Používá se zejména pro programy s mluveným
slovem, jako jsou například kvízy, panelové hry a
osobní interview.
POP M: Komerční hudba současného populárního zaměření.
ROCK M: Rocková hudba.
EASY M: Aktuální současná hudba, kterou je možno
považovat za “snadno poslouchatelnou”.
LIGHT M: Instrumentální hudba, a vokální nebo sborová díla.
CLASSICS: Představení nejvýznamnějších orchestrálních děl,
symfonie, komorní hudba a podobně.
OTHER M: Hudba, kterou není možno zařadit do žádné jiné
kategorie.
WEATHER: Zprávy o počasí a předpovědi.
FINANCE: Obchodní a burzovní zprávy, podnikání a podobně.
CHILDREN: Programy zaměřené na mladé dětské obecenstvo.
SOCIAL: Programy, týkající se sociologie, historie, zeměpisu,
psychologie a společnosti.
RELIGION: Náboženské programy.
PHONE IN: Posluchači, vyjadřující své názory buď telefonicky,
nebo prostřednictvím veřejného fóra.
TRAVEL: Informace o cestování.
LEISURE: Programy o rekreačních aktivitách.
JAZZ: Jazzová hudba.
COUNTRY: Písničky, které vycházejí, nebo které navazují na
hudební tradice severoamerických států.
NATION M: Současná lidová hudba národa nebo regionu v jazyce
příslušné země.
OLDIES: Současná lidová hudba národa nebo regionu v jazyce
příslušné země.
FOLK M: Hudba z období takzvaného “zlatého věku”
populární hudby.
DOCUMENT: Program, který se zabývá faktografickými předměty,
prezentovanými v investigativním duchu.
TEST: Vysílání pro testování nouzového vysílacího zařízení
nebo přijímače.
ALARM: Nouzové hlášení.
Doplňující informace
20-26.p65 6.2.2003, 11:4525
26
Česky
Technické údaje Design a technické údaje mohou být předmětem změny bez upozornění.
UX-J60 (CA-UXJ60 a SP-UXJ60)
Zesilovač
Výstupní výkon:
SUBWOOFERS:
90 W (45 W + 45 W) při 6 (10% THD)
MAIN SPEAKERS:
30 W (15 W + 15 W) při 6 (10% THD)
Vstupní citlivost audio/Impedance (při 1 kHz)
AUX: 400 mV/48 k
Reproduktorové soustavy/Impedance:
6 – 16
Tuner
Rozsah ladění v pásmu FM: 87,50 MHz – 108,00 MHz
Rozsah ladění v pásmu AM:
SV: 522 kHz – 1 629 kHz
Přehrávač kompaktních disků CD
Dynamický rozsah: 85 dB
Odstup signál/šum: 90 dB
Kolísání otáček: Neměřitelné
Kazetový magnetofon
Kmitočtový rozsah:
Pásek Normal (Typ I): 60 Hz – 14 000 Hz
Kolísání otáček: 0,15% (WRMS)
Reproduktorová soustava—SP-UXJ60
Reproduktorové jednotky:
Subwoofer: 13,5 cm, kónický, 1x
Hlubokotónový reproduktor:
8,0 cm, kónický, 1x
Vysokotónový reproduktor:
4,0 cm, kónický, 1x
Impedance: Subwoofer: 6
Hlavní reproduktorová soustava:
6
Rozměry (přibližné):
175 mm x 320 mm x 241 mm (Š/V/H)
Hmotnost (přibližná): 3,7 kg každá soustava
Dodávané příslušenství
Viz stránka 6.
Všeobecné
Požadavky na napájení: AC 230 V , 50 Hz
Příkon (odběr): 130 W (při provozu)
1,4 W (ve stavu Standby)
Rozměry (přibližné):
520 mm x 320 mm x 323,3 mm (Š/V/H)
Hmotnost (přibližná): 12,9 kg
UX-J50 (CA-UXJ50 a SP-UXJ50)
Zesilovač
Výstupní výkon:
120 W (60 W + 60 W) při 6 (10% THD)
Vstupní citlivost audio/Impedance (při 1 kHz)
AUX: 400 mV/48 k
Reproduktorové soustavy/Impedance:
6 – 16
Tuner
Rozsah ladění v pásmu FM: 87,50 MHz – 108,00 MHz
Rozsah ladění v pásmu AM:
SV: 522 kHz – 1 629 kHz
Přehrávač kompaktních disků CD
Dynamický rozsah: 85 dB
Odstup signál/šum: 90 dB
Kolísání otáček : Neměřitelné
Kazetový magnetofon
Kmitočtový rozsah:
Pásek Normal (Typ I): 60 Hz – 14 000 Hz
Kolísání otáček: 0,15% (WRMS)
Reproduktorová soustava—SP-UXJ50
Reproduktorové jednotky:
Hlubokotónový reproduktor:
12,0 cm, kónický, 1x
Středotónový reproduktor:
4,0 cm, kónický, 1x
Vysokotónový reproduktor:
2,0 cm půlkulovitý 1x
Impedance: 6
Rozměry (přibližné):
160 mm x 285 mm x 181,5 mm (Š/V/H)
Hmotnost (přibližná): 2,4 kg každá soustava
Dodávané příslušenství
Viz stránka 6.
Všeobecné
Požadavky na napájení: AC 230 V , 50 Hz
Příkon (odběr): 120 W (při provozu)
1,3 W (ve stavu Standby)
Rozměry (přibližné):
490 mm x 286 mm x 323,3 mm (Š/V/H)
Hmotnost (přibližná): 10,3 kg
20-26.p65 6.2.2003, 11:4526
1
Polski
Wprowadzenie
O podr´czniku
Podr∏cznik zorganizowany jest w nast∏pujàcy sposób:
Podr∏cznik, w wi∏kszoÊci przypadków wyjaÊnia obsług∏
urzàdzenia z wykorzystaniem przycisków znajdujàcych
si∏ na pilocie.
Je−eli przyciski na pilocie i na panelu urzàdzenia majà
takie same bàdê podobne nazwy (oznaczenia), mo−na
u−ywać ich do wykonywania tych samych czynnoÊci,
jeÊli nie podano inaczej.
Ilustracje urzyte w tym podr∏czniku pochodzà z UX-
J60, je−eli nie podano inaczej.
Podstawowe i wspólne dla wielu funkcji informacje zostały
zebrane w jednym miejscu i nie sà powtarzane za každym
razem. Na przykład nie powtarzamy informacji na temat
włàczania/wyłàczania urzàdzenia, ustawiania głoÊnoÊci,
efektów dêwi∏kowych itp.; sà one opisane w cz∏Êci
„CzynnoÊci wspólne” na stronach 9 do 11.
W podr∏czniku užywa si∏ nast∏pujàcych ikon:
Užywana przy ostrzeženiach i uwagach, aby
uprzedziç przed uszkodzeniem, ryzykiem
požaru/poraženia pràdem.
A takže przy informacjach mówiàcych o tym,
jak najlepiej wykorzystaç danà funkcj∏.
Przy požytecznych informacjach
i wskazówkach.
Uwagi wst´pne
Ustawienie
Urzàdzenie powinno zostaç ustawione na równym podłožu
w suchym, ale nie za goràcym i nie za zimnym miejscu—w
temperaturze od 5°C do 35°C.
Zainstaluj urzàdzenie w miejscu, gdzie b∏dzie zapewniona
odpowiednia wentylacja, aby wydzielane ciepło nie
gromadziło si∏ w jego wn∏trzu.
Pozostaw odpowiednià iloÊç miejsca pomi∏dzy
urzàdzeniem a odbiornikiem telewizyjnym.
GłoÊniki naležy ustawiç w takiej odległoÊci od odbiornika
telewizyjnego, by nie powodowały zakłóceƒ.
NIE WOLNO ustawiać urzàdzenia w pobli×u
grzejników ani w miejscach nara×onych na
bezpoÊrednie działanie promieni słonecznych,
nadmierny kurz i wibracje.
Dzi∏kujemy za zakup jednego z produktów firmy JVC.
Przed uruchomieniem urzàdzenia prosimy dokładnie i z uwagà przeczytać
niniejszy podr∏cznik oraz zachować go na przyszłoÊć, dzi∏ki czemu b∏dziecie
Paƒstwo mogli w pełni korzystać z wszystkich funkcji urzàdzenia.
èród∏a zasilania
Podczas wyciàgania wtyczki z gniazdka Êciennego zawsze
ciàgnij za wtyczk∏, nigdy za przewód zasilania.
NIE WOLNO chwytać kabla zasilania mokrymi
r∏kami.
Skroplona para
Para wodna može osadzaç si∏ na soczewkach znajdujàcych
si∏ wewnàtrz urzàdzenia w nast∏pujàcych przypadkach:
po uruchomieniu ogrzewania w pomieszczeniu
w wilgotnym pomieszczeniu
po przeniesieniu urzàdzenia z zimnego do goràcego
pomieszczenia
Može to spowodowaç niewłaÊciwe działanie urzàdzenia. W
takim przypadku pozostaw je włàczone przez kilka godzin, až
wilgoç wyparuje, odłàcz kabel zasilania z gniazdka, a
nast∏pnie podłàcz go ponownie.
Inne uwagi
Ježeli do wn∏trza urzàdzenia dostanie si∏ metalowy
przedmiot lub płyn, naležy odłàczych urzàdzenie od êródła
zasilania i przed ponownym podłàczeniem skontakowaç si∏
ze sprzedawcà.
Ježeli nie zamierzasz užywaç sprz∏tu przez dłužszy czas,
odłàcz kabel zasilania z gniazdka Êciennego.
NIE WOLNO rozkr∏cać urzàdzenia, gdy× wewnàtrz
nie ma ×adnych cz∏Êci, które mogłyby być
naprawiane przez u×ytkownika.
Ježeli urzàdzenie zacznie funkcjonowaç niewłaÊciwie, odłàcz
kabel zasilania i skontaktuj si∏ ze sprzedawcà.
PL01-15_UX-J60&50[EV]f.pm6 27/1/3, 9:591
2
Polski
Spis treÊci
Rozmieszczenie przycisków i pokr∏teł.................................. 3
Panel urzàdzenia................................................................................... 3
Pilot ...................................................................................................... 5
Przygotowania ......................................................................... 6
Rozpakowywanie ................................................................................. 6
Wkładanie baterii do pilota ................................................................. 6
Podłàczenie anten ................................................................................. 6
Podłàczenie głoÊników ........................................................................ 7
Podłàczenie innego sprz∏tu .................................................................. 8
CzynnoÊci wspólne................................................................... 9
Ustawianie zegara ................................................................................ 9
Włàczanie zasilania .............................................................................. 9
Regulacja głoÊnoÊci ........................................................................... 10
Efekty dêwi∏kowe .............................................................................. 10
Regurlacja jasnoÊci wyÊwietlacza ...................................................... 11
Wybieranie koloru wyÊwietlacza (TYLKO DLA UX-J60) ............... 11
Słuchanie audycji FM i AM (MW) ...................................... 12
Dostrajanie stacji ............................................................................... 12
Programowanie stacji ........................................................................ 12
Przywoływanie zaprogramowanych stacji ........................................ 13
Odbieranie stacji FM z RDS .............................................................. 13
Zmiana informacji RDS ..................................................................... 14
Szukanie programów poprzez kody PTY (PTY Search).................... 14
Chwilowe przełàczanie do programu danego typu ............................ 15
Odtwarzanie płyt ................................................................... 16
Odtwarzanie całej płyty—Odtwarzanie normalne ............................. 16
Podstawowa obsługa odtwarzacza CD............................................... 17
Programowanie kolejnoÊci odtwarzanych utworów
—Odtwarzanie programowalne ................................................ 17
Odtwarzanie w losowej kolejnoÊci—Odtwarzanie losowe ................ 18
Powtarzanie utworów—Odtwarzanie powtarzalne ............................ 18
Zabezpieczenie płyty przed wyj∏ciem—Blokada płyty ..................... 18
Odtwarzanie kaset................................................................. 19
Odtwarzanie kasety ............................................................................ 19
Nagrywanie ............................................................................ 20
Nagrywanie na kasecie....................................................................... 20
BezpoÊrednie nagrywanie z płyt ........................................................ 21
Nagrywanie jednego utworu .............................................................. 21
Korzystanie z timerów .......................................................... 22
Timer dzienny i nagrywania ............................................................... 22
Timer zasypiania ................................................................................ 23
Konserwacja .......................................................................... 24
Rozwiàzywanie problemów .................................................. 24
Informacje dodatkowe .......................................................... 25
Dane techniczne ..................................................................... 26
PL01-15_UX-J60&50[EV]f.pm6 27/1/3, 10:002
3
Polski
Panel urzàdzenia
UX-J60
1
2
3
4
8
9
p
q
e
r
y
u
i
t
w
5
6
7
MICRO COMPONENT SYSTEM
DLA UX-J50:
DLA UX-J50:
Rozmieszczenie przycisków i pokr´te∏
Zapoznaj si∏ z przyciskami i pokr∏tłami urzàdzenia.
Panel urzàdzenia
PL01-15_UX-J60&50[EV]f.pm6 27/1/3, 10:003
4
Polski
Panel urzàdzenia
1Szuflada płyty
2Okienko wyÊwietlacza
3Przycisk REV.MODE (tryb autorewersu) (19 – 21)
4Przycisk AUX (9)
PrzyciÊni∏cie go powoduje takže włàczenie urzàdzenia.
5Przycisk STANDBY/ON i kontrolka STANDBY/ON
(9, 23)
6Przycisk REC (nagrywanie) (20, 21)
7Przyciski wielofunkcyjne
• DOWN/4 (przeszukiwanie w tył), 7 (stop)
i ¢ (przeszukiwanie w przód)/UP
8Przycisk CD /8 (odtwarzanie/pauza) (9, 16 – 18)
PrzyciÊni∏cie go powoduje takže włàczenie urzàdzenia.
9Przycisk TAPE ¤ (9, 19)
PrzyciÊni∏cie go powoduje takže włàczenie urzàdzenia.
pKieszeƒ kasety
qWejÊcie słuchawek PHONES (10)
wDLA UX-J60:
Przycisk COLOR (11)
DLA UX-J50:
Przycisk CLOCK/TIMER (9, 22, 23)
ePrzycisk CD 0 (otwieranie/zamykanie szuflady płyt) (16)
PrzyciÊni∏cie go powoduje takže włàczenie urzàdzenia.
rPokr∏tło VOLUME + / – (10)
tDLA UX-J60:
Przycisk SOUND TURBO (11)
Przycisk SURROUND (11)
Przycisk AHB (Active Hyper Bass) PRO (10)
DLA UX-J50:
Przycisk AHB (Active Hyper Bass) PRO (10)
Przycisk BASS (10)
Przycisk TREBLE (10)
yCzujnik pilota zdalnego sterowania
uPrzycisk FM/AM (9, 12, 13)
PrzyciÊni∏cie go powoduje takže włàczenie urzàdzenia.
iPUSH OPEN 0 (otwieranie kieszeni kasety) (19 – 21)
Okienko wyÊwietlacza
Okienko wyÊwietlacza
1Wkaêniki timera
(timera), DAILY (dzienny), REC (nagrywania) i
SLEEP (zasypiania)
2Wskaênik REC (nagrywania)
3Wskaêniki pracy RDS
RDS i TA/News/Info
4TYLKO DLA UX-J60:
Wskaênik SURROUND
5TYLKO DLA UX-J60:
Wskaênik BASS
6Wskaêniki trybu odtwarzania płyty
PRGM (program), RANDOM (losowe) i ALL
(powtarzanie)
7Wskaênik ST (stereo)
8WyÊwietlacz główny
Pokazuje nazw∏ êródła, cz∏stotliwoÊç i inne informacje.
9Wskaênik AHB (Active Hyper Bass pro)
pWskaêniki pracy kasety
2 3 (kierunek kasety) i (tryb auto rewersu)
qWskaênik MONO
U×ywajàc pilota, skieruj go na czujnik
znajdujàcy si∏ na panelu urzàdzenia.
[DAILY REC SLEEP]REC
ST
PRGM
RANDOM
ALL
RDS [TA News Info]
SURROUND
BASS
MONO
AHB
123 45
67 8 9pq
Szczegółowy opis na stronach podanych w nawiasach.
Ciàg dalszy
PL01-15_UX-J60&50[EV]f.pm6 27/1/3, 10:004
5
Polski
Szczegółowy opis na stronach podanych w nawiasach.
1Przyciski numeryczne
2Przycisk BASS (10)
3Przyciski wielofunkcyjne
•UP, 4 (przeszukiwanie w tył), 7 (stop), ¢
(przeszukiwanie w przód) i DOWN
4Przycisk SET (17)
5Przyciski wyboru zródła
CD 3/8, TAPE 2 3, FM/AM i AUX
PrzyciÊni∏cie jednego z tych przycisków powoduje takže
włàczenie urzàdzenia.
6Przycisk CD 0 (otwieranie/zamykanie szuflady płyt) (16)
PrzyciÊni∏cie go powoduje takže włàczenie urzàdzenia.
7Przycisk REV.MODE (tryb autoreversu) (19 – 21)
8Przyciski obsługi RDS (14, 15)
PTY SEARCH, PTY SELECT + / –, DISPLAY i TA/
NEWS/INFO
9Przycisk STANDBY/ON (9, 23)
pPrzycisk DISPLAY (9)
qPrzycisk CLOCK/TIMER (9, 22, 23)
wPrzycisk SLEEP (23)
ePrzycisk TREBLE (10)
rPrzycisk CANCEL (18)
tPrzycisk FM MODE (12)
yTYLKO DLA UX-J60:
Przycisk COLOR (11)
uPrzyciski trybu odtwarzania płyty (17, 18)
PRGM (program), RANDOM (losowe) i REPEAT
(powtarzanie)
iTYLKO DLA UX-J60:
Przycisk SOUND TURBO (11)
Przycisk SURROUND (11)
oPrzycisk AHB (Active Hyper Bass) PRO (10)
;Przycisk VOLUME + / – (10)
aPrzycisk DIMMER (11)
Pilot
STANDBY/ON
DISPLAY
CLOCK
/TIMER
SLEEP
TREBLE
UP
DOWN
BASS
CANCELSET
CD
TAPE FM/AM AUX
REPEAT
PTY
SEARCH
RANDOM
AHB
PRO
DISPLAY
REV.
MODE FM MODE COLOR
PRGM
1 32
4 65
7 98
10 +10
RM-SUXJ60R REMOTE CONTROL
TA/NEWSA
/INFO DIMMER
SURROUND
SOUND
TURBO
VOLUME
CD
1
2
3
4
5
6
7
8
9
p
q
w
e
r
t
y
u
i
o
;
a
PTY
SELECT
+
PL01-15_UX-J60&50[EV]f.pm6 27/1/3, 10:005
6
Polski
Przygotowania
Rozpakowanie
Po rozpakowaniu upewnij si∏, czy w zestawie znajdujà si∏
wszystkie ponižej podane akcesoria.
W nawiasach podano iloÊç sztuk každego z elementów.
Antena ramowa AM (1)
Antena FM (1)
Pilot (1)
Baterie (2)
Kable głoÊników (TYLKO DLA UX-J60) (4)
JeÊli brakuje któregoÊ z wymienionych przedmiotów,
niezwłocznie skontaktuj si∏ ze sprzedawcà.
Wk∏adanie baterii do pilota
Do pilota naležy włožyç baterie typu—R6(SUM-3)/
AA(15F)—dopasowujàc ich polaryzacj∏ (+ i –) do znaków
+ i – znajdujàcych si∏ w komorze baterii.
Ježeli pilot przestanie działaç, naležy wymieniç obie baterie
jednoczeÊnie.
1
3
NIE WOLNO u×ywać baterii starych razem z
nowymi.
NIE WOLNO u×ywać razem ró×nych typów
baterii.
NIE WOLNO wystawiać baterii na działanie
ciepła lub płomieni.
NIE WOLNO zostawiać baterii w pilocie, je×eli
nie zamierzasz u×ywać go przez dłu×szy czas.
Mo×e to spowodować ich wyciek i uszkodzenie
pilota.
R6(SUM-3)/AA(15F)
Pod∏àczenie anten
Antena FM
2
1Podłàcz anten∏ FM do gniazda FM 75
COAXIAL .
2Rozciàgnij anten∏ FM.
3Ustaw jà w takiej pozycji, w której odbiór
jest najlepszy, nast∏pnie przymocuj jà np.
do Êciany.
Uwaga o antenie FM
Antena FM znajdujàca si∏ w zestawie može byç užywana
tymczasowo. Ježeli odbiór jest słaby, podłàcz zewn∏trznà anten∏ FM.
Pod∏àczanie zewn´trznej anteny FM
Przed jej podłàczeniem odłàcz znajdujàcà si∏ w zestawie
anten∏ FM.
Antena FM (w zestawie)
Zewn∏trzna antena FM
(nie ma w zestawie)
Nale×y u×yć anteny 75 z wtykiem
koncentrycznym (IEC lub DIN 45325).
Kabel koncentryczny (nie ma
w zestawie)
Ciàg dalszy
FM 75
COAXIAL
AM EXT
AM LOOP
ANTENNA
FM 75
COAXIAL
AM EXT
AM LOOP
ANTENNA
PL01-15_UX-J60&50[EV]f.pm6 27/1/3, 10:006
7
Polski
INPUT INPUT INPUT INPUT
RIGHT LEFT
MAIN SPEAKERS
CAUTION: SPEAKER IMPEDANCE 6 -16
SUBWOOFERS
RIGHT LEFT
1Je−eli przewody znajdujà si∏ w winylowej
izolacji, usuƒ jej niewielki odcinek na koƒcu
ka−dego z nich.
2Podłàcz anten∏ ramowà AM do gniazda AM
LOOP jak pokazano na ilustracji.
3Obracaj anten∏ ramowà AM, a− do
uzyskania najlepszego odbioru.
Pod∏àczanie zewn´trznej anteny AM (MW)
Ježeli odbiór jest słaby, podłàcz do gniazda AM EXT
pojedynczy przewód w izolacji winylowej i rozwiƒ go
poziomo. Nie naležy odłàczaç anteny ramowej AM.
Uzyskiwanie lepszego odbioru FM i AM (MW)
Uwažaj, aby odizolowane cz∏Êci anteny nie dotykały žadnych
styków ani kabli.
Pami∏taj, by anteny znajdowały si∏ z dala od metalowych cz∏Êci
urzàdzenia, kabli połàczeniowych i kabla zasilania.
Antena AM (MW)
Przewód w
winylowej izolacji
(nie ma w zestawie)
Antena ramowa AM
(w zestawie)
Pod∏àczenie g∏oÊników
Kabel
głoÊnika Kabel
głoÊnika
Prawy głoÊnik Lewy głoÊnik
FM 75
COAXIAL
AM EXT
AM LOOP
ANTENNA
12
3
RIGHT
SPEAKER
IMPEDANCE
6 - 16
LEFT
SPEAKERS
DLA UX-J60:
Prawy głoÊnik Lewy głoÊnik
Kabel
głoÊnika Kabel
głoÊnika
1
23
Czarny
Czerwony
Niebieski
DLA UX-J50:
Szary
PL01-15_UX-J60&50[EV]f.pm6 27/1/3, 10:017
8
Polski
RL
AUX
L
R
L
R
Siatka
głoÊnika
Aby zdjàć siatk∏ głoÊnika, włóž palce do otworów u góry
siatki i pociàgnij jà do siebie. Zrób to samo u dołu głoÊnika.
Aby zało−yć siatk∏ głoÊnika, wykonaj czynnoÊci
przedstawione na ilustracji.
Otwory Elementy wystajàce
1Je−eli przewody znajdujà si∏ w winylowej
izolacji, usuƒ jej niewielki odcinek na koƒcu
ka−dego z nich.
2Przytrzymaj zacisk gniazda głoÊnika.
3Włó− koƒcówk∏ kabla głoÊnika do zacisku.
Dopasuj polaryzacj∏ pomi∏dzy urzàdzeniem a
głoÊnikami: ª do ª i · do ·.
4Zdejmij palec z zacisku.
NIE WOLNO podłàczać głoÊników, gdy zasilanie
jest włàczone.
NIE WOLNO podłàczać wi∏cej ni× jednego
głoÊnika do ka×dego z gniazd głoÊnikowych.
WAþNE: U×ywaj tylko głoÊników o opornoÊci podanej
obok zacisków głoÊnikowych znajdujàcych si∏ z tyłu
urzàdzenia.
Zdejmowanie siatki g∏oÊnika
Siatk∏ głoÊnika možna zdjàç.
Pod∏àczenie innego sprz´tu
Pod∏àczanie sprz´tu audio
Možna podłàczyçurzàdzenie audio—tylko jako urzàdzenie
odtwarzajàce.
NIE WOLNO podłàczać innych urzàdzeƒ, gdy
włàczone jest zasilanie.
NIE WOLNO włàczać urzàdzeƒ przed
zakoƒczeniem wszystkich podłàczeƒ.
Upewnij si∏, že wtyczki kabli audio sà kolorowe: białe
wtyczki sà dla lewego kanału audio, a czerwone dla prawego.
Do wyjÊcia audio Urzàdzenie audio
Aby odtwarzać dêwi∏k z innego urzàdzenia, podłàcz
wyjÊcie audio urzàdzenia zewn∏trznego z wejÊciami AUX
przy pomocy kabla audio (nie ma w zestawie).
Teraz mo−na podłàczyć przewód zasilania
urzàdzenia głównego i urzàdzeƒ
zewn∏trznych
.
WAþNE: Przed podłàczeniem wtyczki kabla zasilania do
gniazdka upewnij si∏, ×e wszystkie połàczenia zostały
prawidłowo wykonane.
PL01-15_UX-J60&50[EV]f.pm6 27/1/3, 10:018
9
Polski
CzynnoÊci wspólne
Ustawianie zegara
Zanim zaczniesz užywaç urzàdzenie, ustaw wbudowany
zegar. Po podłàczeniu wtyczki do gniazdka na wyÊwietlaczu
zaczyna migaç „0:00”.
Možna ustawiç zegar, gdy urzàdzenie jest włàczone lub nie.
Do wykonania každego z nast∏pujàcych kroków
wyznaczony jest limit czasowy. Ježeli ustawienia zostanà
skasowane przed ich zakoƒczeniem, naležy ponownie
rozpoczàç od kroku 1.
Tylko UX-J50, do wykonania tej operacji možna takže
urzywaç CLOCK/TIMER.
1NaciÊnij CLOCK/TIMER.
Cyfry godzin zacznà migaç.
2NaciÊnij UP lub DOWN,
aby ustawić godzin∏
i przyciÊnij
CLOCK/TIMER.
Cyfry minut zacznà migaç.
3NaciÊnij UP lub DOWN, aby ustawić
minuty i przyciÊnij CLOCK/TIMER.
Sprawdzanie czasu podczas odtwarzania
TYLKO na pilocie:
NaciÊnij DISPLAY (szary).
Za každym naciÊni∏ciem tego przycisku na
wyÊwietlaczu pojawi si∏ zegar lub nazwa êródła
dêwi∏ku.
Je−eli odłàczysz kabel zasilania lub nastàpi przerwa w
dopływie pràdu
Zegar straci swoje ustawienie i zostanie skasowany do „0:00”. W
takim przypadku naležy go ponownie ustawiç.
Zegar mo−e spieszyć lub spóêniać si∏ 1 do 2 minut na miesiàc
Ježeli tak si∏ stanie, ustaw zegar ponownie.
Zmiana ustawienia zegara
1 Sprawdê, czy na wyÊwietlaczu nie Êwieci si∏ wskaênik
(timera).
Ježeli si∏ Êwieci, naciÊnij i przytrzymaj CLOCK/
TIMER dotàd až zniknie.
2 Naciskaj CLOCK/TIMER, a− urzàdzenie wejdzie w
tryb ustawiania zegara (zaczyna migać cyfra
ustawiania godziny).
Po pierwszym naciÊni∏ciu CLOCK/TIMER urzàdzenie
wejdzie w tryb ustawiania timera. (Zob. str. 22).
3 Powtórz kroki 2 i 3 z procedury „Ustawianie zegara”.
4 NaciÊnij i przytrzymaj CLOCK/TIMER, tak aby
wskaênik (timera) zniknàł z wyÊwietlacza.
W∏àczanie zasilania
Aby włàczyć urzàdzenie, naciÊnij
STANDBY/ON .
Kontrolka STANDBY/ON zapali
si∏ na zielono, a na wyÊwietlaczu
pojawia si∏napis „HELLO”.
Po wciÊni∏ciu któregoÊ z przycisków—CD 3/8, TAPE 2
3, FM/AM, lub AUX, urzàdzenie automatycznie uruchomi
si∏ i rozpocznie odtwarzanie, ježeli dane êródło jest
gotowe.
Aby wyłàczyć urzàdzenie (do stanu gotowoÊci), naciÊnij
ponownie STANDBY/ON .
Kontrolka STANDBY/ON zapali si∏ na czerwono, a na
wyÊwietlaczu pojawia si∏napis „GOOD BYE”.
Na wyÊwietlaczu miga „0:00”, dopóki nie zostanie
ustawiony wewn∏trzny zegar. Po ustawieniu czasu b∏dzie
on podawany na wyÊwietlaczu po przełàczeniu urzàdzenia
w stan gotowoÊci.
Kontrolki i wyÊwietlacz przygasajà po 4 sekundach po
naciÊni∏ciu DIMMER.
Cały czas urzàdzenie pobiera niewielkà iloÊç energii, nawet
gdy jest w trybie gotowoÊci.
Aby całkowicie wyłàczyć zasilanie, odłàcz wtyczk∏ z
gniazdka zasilania.
Je−eli odłàczysz przewód zasilania lub nastàpi przerwa
w dopływie pràdu
Zegar zostanie skasowany do „0:00”, natomiast zapami∏tane stacje
radiowe (patrz strona 12) zostanà skasowane po kilku dniach.
DISPLAY
CLOCK
/TIMER
UP
DOWN
CLOCK
/TIMER
STANDBY/ON
PL01-15_UX-J60&50[EV]f.pm6 23/5/3, 9:309
10
Polski
Regulacja g∏oÊnoÊci
Možesz regulowaç głoÊnoÊç tylko wtedy, gdy urzàdzenie jest
włàczone. Možna regulowaç poziom dêwi∏ku od „VOL
MIN” i „VOLUME 1” do „VOLUME 40 (VOL MAX)”.
Na pilocie:
NaciÊnij VOLUME +, aby podnieÊç poziom
dêwi∏ku lub VOLUME –, aby go obnižyç
.
Na urzàdzeniu:
Obróç pokr∏tło VOLUME + / – zgodnie
z ruchem wsk. zegara (+), aby podnieÊç
poziom dêwi∏ku, lub w przeciwnym
kierunku (–), aby go obnižyç.
Aby podczas słuchania nie
przeszkadzać innym
Podłàcz par∏ słuchawek do gniazda PHONES. Z głoÊników nie
b∏dzie wydobywał si∏ žaden dêwi∏k. Przed podłàczeniem lub
załoženiem słuchawek pami∏taj, aby zmniejszyç głoÊnoÊç.
NIE WOLNO wyłàczać urzàdzenia (do stanu
gotowoÊci) z bardzo wysoko ustawionym poziomem
dêwi∏ku, poniewa× kiedy nast∏pnym razem
włàczysz urzàdzenie, nagłe uderzenie dêwi∏ku
mo×e uszkodzić słuch, głoÊniki i/lub słuchawki.
PAMI¢TAJ, ×e nie mo×na regulować poziomu
dêwi∏ku, je×eli urzàdzenie jest w stanie gotowoÊci.
Efekty dêwi´kowe
Možna wyregulowaç dêwi∏k przy pomocy róžnych funkcji
efektów dêwi∏kowych.
Funkcje te majà wpływ tylko na dêwi∏k odtwarzany, nie
majà natomiast wpływu na dêwi∏k nagrywany.
Regulacja tonów (bas/sopran)
Možna wyregulowaç poziom basów (niski zakres
cz∏stotliwoÊci) oraz sopranów (wysoki zakres cz∏stotliwoÊci)
w zakresie od –5 do +5.
Fabrycznie basy ustawione sà na „BASS +2”, a soprany na
„TREBLE +2”.
Do wykonania každego z nast∏pujàcych kroków
wyznaczony jest limit czasowy. Ježeli ustawienia zostanà
skasowane przed ich zakoƒczeniem, naležy ponownie
rozpoczàç od kroku
1
.
Tylko UX-J50, možna takrze užyç przyciski BASS i
TREBLE znajdujàce si∏ na urzàdzeniu.
1
NaciÊnij BASS, aby
wyregulować basy, lub
TREBLE, aby wyregulować
soprany.
Za karzdym naciÊni∏ciem przycisku na wyÊwietlaczu
ojawia si∏ „BASS” i „TREBLE”.
2
NaciÊnij UP, aby zwi∏kszyć
wartoÊć, lub DOWN, aby jà
obni−yć.
VOLUME
UP
DOWN
Ciàg dalszy
Wzmacnianie poziomu basów
Možesz uzyskaç bogactwo i pełni∏ basów przy niskim
poziomie głoÊnoÊci—Active Hyper Bass Pro.
Dla UX-J60:
NaciÊnij AHB PRO.
Przy karzdym naciÊni∏ciem przycisku,
funkcja Active Hyper Bass Pro jest włàczna
(AHB ON) i wyłàczana (AHB OFF). Kiedy
jest włàczona, wskaênik AHB zapala si∏ na wyÊweitlaczu.
Dla UX-J50:
Naciskaj AHB PRO a− na wyÊwietlaczu pojawi
si∏ „AHB 1” lub „AHB 2”.
Na wyÊwietlaczu pojawi si∏ takže wskaênik AHB.
Za každym naciÊni∏ciem tego przycisku efekt
zmienia si∏ w nast∏pujàcy sposób:
„AHB 2” basy sà dužo bardziej wzmocnione niž przy
„AHB 1”.
Aby skasować ten efekt, naciskaj AHB PRO, až na
wyÊwietlaczu pojawi si∏ „AHB OFF” i zniknie wskaênik
AHB.
AHB
PRO
AHB
PRO
AHB
BASS
TREBLE
AHB OFF
(Wyłàczony)
AHB 1 AHB 2
PL01-15_UX-J60&50[EV]f.pm6 27/1/3, 10:0210
11
Polski
Wybieranie koloru wyÊwietlacza
(TYLKO DLA UX-J60)
Možna wybraç kolor wyÊwietlacza (COLOR 1 – COLOR 5
oraz tryb AUTO).
W trybie AUTO kolor zmienia si∏ stopniowo (COLOR 1
do COLOR 5).
Aby wybrać kolor, naciÊnij COLOR.
Za karzdym naciÊni∏ciem tego przycisku kolor
zmienia si∏w nast∏ujàcy sposób:
COLOR
AUTO COLOR 1 COLOR 2
COLOR 4 COLOR 3COLOR 5
DIMMER
Wzmacnianie dêwi´ku (TYLKO DLA UX-J60)
Možna wzmocniç poziom dêwi∏ku. Funkcja ta wzmacnia
dêwi∏ki o niskic i wysokich cz∏stotliwoÊciach—Sound
Turbo.
NaciÊnij SOUND TURBO.
Za karzdym naciÊni∏ciem tego przycisku,
funkcja Sound Turbo jest włàczana i
wyłàczana. Kiedy jest włàczona, na
wyÊwietlaczu pojawia si∏ wskaênik BASS.
Kiedy funkcja Sound Turbo jest włàczona, basy i soprany
zostanà ustawiona na +2 (zob. strona 10). Po wyłàczeniu
funkcji Sound Turbo, basy i soprany zostanà przywrócone do
poprzednich wartoÊci.
Wzmacnianie efektu surround (TYLKO DLA UX-J60)
Možesz wzmocniç efekt dêwi∏ku otaczajàcego.
Ustawienie to nie ma wpływu na nagrywanie i odtwarzanie
monofonicznego dêwi∏ku.
Aby uzyskać ten efekt, naciskaj
SURROUND, až na wyÊwietlaczu pojawi si∏
wskaênik SURROUND.
Aby skasować ten efekt, naciÊnij ponownie SURROUND,
tak aby zniknàł wskaênik SURROUND.
Regulacja jasnoÊci wyÊwietlacza
Možesz zmieniç jasnoÊç wyÊwietlacza i kontrolek tylko
wtedy, gdy urzàdzenie jest włàczone.
TYLKO na pilocie:
Aby zmienić jasnoÊć, naciÊnij DIMMER.
Za každym naciÊni∏ciem tego przycisku,
wyÊwietlacz i kontrolki na przemian przyciemniajà
si∏ (DIM ON) i rozjaÊniajà (DIM OFF).
SOUND
TURBO
SURROUND
BASS
PL01-15_UX-J60&50[EV]f.pm6 27/1/3, 10:0211
12
Polski
S∏uchanie audycji FM i AM (MW)
Dostrajanie stacji
1
NaciÊnij FM/AM, aby wybrać
pasmo.
Urzàdzenie automatycznie włàczy si∏ i
dostroi do ostatnio słuchanej stacji—zarówno
FM, jak i AM (MW).
Za každym naciÊni∏ciem tego przycisku pasmo
zmienia si∏ pomi∏dzy FM a AM (MW).
2
NaciÊnij i przytrzymaj ¢
lub 4 przez ponad 1
sekund∏.
Urzàdzenie rozpocznie przeszukiwanie cz∏stotliwoÊci i
zatrzyma si∏, gdy znajdzie stacj∏ radiowà o
wystarczajàco silnym sygnale.
Ježeli nadawany program jest stereofoniczny, na
wyÊwietlaczu pojawia si∏ ST (stereo).
Aby zatrzymać przeszukiwanie, naciÊnij ¢ lub 4.
Je−eli b∏dziesz naciskał w krótkich odst∏pach czasu
¢ lub 4
Cz∏stotliwoÊç b∏dzie zmieniaç si∏ krok po kroku.
Zmiana trybu odbioru FM
TYLKO na pilocie:
Je−eli trudno jest dostroić urzàdzenie lub
wyst∏pujà szumy przy odbiorze audycji FM,
naciÊnij FM MODE tak, aby na wyÊwietlaczu
pokazał si∏ wskaênik MONO. Odbiór polepszy
si∏.
Aby przywrócić efekt stereo, naciÊnij ponownie FM MODE
tak aby zniknàł wskaênik MONO. W trybie tym, ježeli
program nadawany jest stereofonicznie, jest on równiež
odtwarzany stereofonicznie.
Programowanie stacji
Mo−esz zaprogramować 30 stacji FM i 15 AM (MW)
.
W niektórych przypadkach przed wysyłkà urzàdzenia,
podczas prób fabrycznych, do pami∏ci tunera zostały
zapisane cz∏stotliwoÊci testowe. Nie jest to usterka.
Programowanie dla zakresu FM i AM (MW) musisz wykonaç
osobno.
Do wykonania každego z nast∏pujàcych kroków
wyznaczony jest limit czasowy. Ježeli ustawienia zostanà
skasowane przed ich zakoƒczeniem, naležy ponownie
rozpoczàç od kroku
2
.
TYLKO na pilocie:
1
Dostrój stacj∏, którà chcesz zaprogramować.
Patrz „Dostrajanie stacji”.
2
NaciÊnij SET.
3
NaciÊnij UP lub DOWN, aby
wybrać numer dla danej stacji.
4
NaciÊnij ponownie SET.
Stacja dostrojona w
1
kroku zostaje zapami∏tana pod
numerem wybranym w
3
kroku.
Zapami∏tanie nowej stacji pod užywanym juž
numerem powoduje wymazanie starej zapisanej juž
wczeÊniej pod tym numerem.
Je−eli odłàczysz przewód zasilania lub jeÊli nastàpi
przerwa w dopływie pràdu
Zaprogramowane stacje po kilku dniach zostanà utracone. Ježeli to
nastàpi, wykonaj programowanie ponownie.
FM/AM
FM MODE
SET
UP
DOWN
Ciàg dalszy
PL01-15_UX-J60&50[EV]f.pm6 27/1/3, 10:0212
13
Polski
Przywo∏ywanie zaprogramowanych stacji
TYLKO na pilocie:
1
NaciÊnij FM/AM, aby wybrać
pasmo.
Urzàdzenie automatycznie włàczy si∏ i
dostroi do ostatnio słuchanej stacji—zarówno
FM, jak i AM (MW).
Za každym naciÊni∏ciem tego przycisku pasmo
zmienia si∏ pomi∏dzy FM a AM (MW).
2
NaciÊnij UP lub DOWN, aby
wybrać numer zaprogramowanej
stacji.
Aby wybraç numer zaprogramowanej stacji przy pomocy
przycisków numerowanych
TYLKO na pilocie:
NaciÊni∏cie przycisku(ów) numerowanych powoduje
przejÊcie do zapisanej pod danym numerem stacji.
Np.: Dla numeru 5, naciÊnij 5.
Dla numeru 15, naciÊnij +10,
nast∏pnie 5.
Dla numeru 20, naciÊnij +10,
nast∏pnie 10.
Dla numeru 30, naciÊnij +10, +10,
nast∏pnie 10.
UP
DOWN
1 2 3
4 5 6
7 8 9
10 +10
FM/AM
Odbieranie stacji FM z RDS
System RDS (Radio Data System) pozwala stacjom
radiowym nadajàcym w paÊmie FM wysyłaç dodatkowe
sygnały razem ze swoim normalnym sygnałem radiowym. Na
przykład stacje radiowe wysyłajà tà metodà swoje nazwy,
a takže typ nadawanego programu: sport, muzyka itp.
Kiedy zostanie dostrojona stacja FM, która wysyła sygnały
RDS, na wyÊwietlaczu pojawi si∏ wskaênik RDS.
Urzàdzenie to može odbieraç nast∏pujàce typy sygnałów
RDS.
PS (Nazwa stacji):
Pokazuje powszechnie znane nazwy stacji.
PTY (Typ programu):
Pokazuje typy nadawanych programów.
RT (Radio tekst):
Pokazuje wiadomoÊci tekstowe, które sà
nadawane przez stacj∏.
Enhanced Other Networks (Typy programów
innych stacji):
Dostarcza informacje o typach programów
nadawanych przez inne stacje RDS.
Wi∏cej informacji o systemie RDS
Niektóre stacje FM nie wysyłajà sygnałów RDS.
Serwis RDS zaležy od stacji radiowej FM RDS. Wi∏cej
szczegółów na temat serwisu RDS uzyskasz, sprawdzajàc w
lokalnych rozgłoÊniach radiowych.
Ježeli odbierana stacja nadaje sygnały RDS nieprawidłowo lub
ježeli sygnał jest za słaby, RDS može nie działaç prawidłowo.
PL01-15_UX-J60&50[EV]f.pm6 27/1/3, 10:0213
14
Polski
Zmiana informacji RDS
Podczas słuchania stacji FM možesz zobaczyç na
wyÊwietlaczu informacje RDS.
TYLKO na pilocie:
NaciÊnij DISPLAY (pomaraƒczowy).
Za každym naciÊni∏ciem tego przycisku
wskazanie w wyÊwietlacza zmienia si∏ w
nast∏pujàcy sposób:
Je−eli dana stacja nie wysyła sygnałów PS, PTY lub RT
Na wyÊwietlaczu pojawia si∏ napis „NO PS”, „NO PTY”
lub „NO RT”.
WyÊwietlane znaki
Podczas gdy na wyÊwietlacz pokazuje sygnały PS, PTY lub RT:
Litery wyÊwietlane sà tylko jako duže.
WyÊwietlacz nie pokazuje liter z akcentami; na przykład
zamiast „Á, Â, Ã, À, Ä i Å” b∏dzie wyÊwietlane „A” .
DISPLAY
Szukanie programów poprzez kody PTY
(PTY Search)
Jednà z zalet systemu RDS jest to, že možna odszukaç
program konkretnego typu, podajàc kody PTY.
Szczegóły na temat kodów PTY patrz „Informacje
dodatkowe” na stronie 25.
Aby szukać programów według kodów PTY
ZAPAMI¢RTAJ, aby užywaç kodów PTY, musisz wczeÊniej
zaprogramowaç stacje FM z RDS. Ježeli jeszcze tego nie
wykonałeÊ, patrz strona 12.
Do wykonania každego z nast∏pujàcych kroków
wyznaczony jest limit czasowy. Ježeli ustawienia zostanà
skasowane przed ich zakoƒczeniem, naležy ponownie
rozpoczàç od kroku
1
.
TYLKO na pilocie:
1
NaciÊnij PTY SEARCH.
„PTY” oraz „SELECT” pojawiajà si∏ na
przemian na wyÊwietlaczu.
2
Naciskaj PTY SELECT + lub
PTY SELECT – a− na
wyÊwietlaczu pojawi si∏
odpowiedni kod PTY.
Za každym naciÊni∏ciem przycisku kody PTY
zmieniajà si∏ w nast∏pujàcy sposób:
NONE Ô NEWS Ô AFFAIRS Ô INFO Ô
SPORT Ô EDUCATE Ô DRAMA Ô
CULTURE Ô SCIENCE Ô VARIED Ô
POP M Ô ROCK M Ô EASY M Ô
LIGHT M Ô CLASSICS Ô OTHER M Ô
WEATHER Ô FINANCE Ô CHILDREN Ô
SOCIAL Ô RELIGION Ô PHONE IN Ô
TRAVEL Ô LEISURE Ô JAZZ Ô
COUNTRY Ô NATION M Ô OLDIES Ô
FOLK M Ô DOCUMENT Ô TEST Ô
ALARM Ô (powrót do poczàtku)
3
NaciÊnij ponownie PTY SEARCH.
Podczas szukania na wyÊwietlaczu pojawiajà si∏ na
przemian: wybrany kod PTY i napis „SEARCH”.
Urzàdzenie przeszukuje wszystkie 30 zapisanych stacji
FM, zatrzymuje si∏, gdy znajdzie program, którego typ
został wybrany (pojawia si∏ „FOUND” i wybrany kod
PTY), nast∏pnie tuner dostraja si∏ do znalezionej stacji.
Ježeli nie został znaleziony žaden program, na
wyÊwietlaczu pojawia si∏ „NOTFOUND”,
a urzàdzenie powraca do ostatnio odbieranej stacji.
Aby zatrzymać proces wyszukiwania w dowolnym
momencie, naciÊnij podczas wyszukiwania PTY SEARCH.
Je−eli programujesz stacje podczas szukania PTY
Search
Funkcja može nie zatrzymaç si∏. Ježeli tak si∏ stanie, naciÊnij PTY
SEARCH, aby r∏cznie zatrzymaç szukanie.
PTY
SEARCH
PTY
SELECT
+
Ciàg dalszy
PS
(Nazwa stacji) PTY
(Typ programu) RT
(Radio tekst)
Cz∏stotliwoÊć stacji
(lub zaprogramowany numer)
PL01-15_UX-J60&50[EV]f.pm6 27/1/3, 10:0214
15
Polski
Jak w∏aÊciwie dzia∏a funkcja Enhanced Other
Networks:
PRZYPADEK 1
Je−eli −adna ze stacji nie nadaje właÊnie programu
wybranego typu
Urzàdzenie kontynuuje odbiór biežàcej stacji.
«
Ježeli jakaÊ stacja rozpocznie nadawanie programu
wybranego typu, urzàdzenie automatycznie przełàczy
si∏ na t∏ stacj∏. Na wyÊwietlaczu zacznie migaç
wskaênik odbieranego kodu PTY.
«
Kiedy program si∏ skoƒczy, urzàdzenie powróci do
poprzednio odbieranej stacji, a funkcja pozostanie nadal
aktywna.
PRZYPADEK 2
Je−eli jakaÊ stacja nadaje właÊnie programu
wybranego typu
Urzàdzenie przełàczy si∏ na danà stacj∏. Na
wyÊwietlaczu zacznie migaç wskaênik odbieranego
kodu PTY. «
Kiedy program si∏ skoƒczy, urzàdzenie powróci do
poprzednio odbieranej stacji, a funkcja pozostanie nadal
aktywna.
PRZYPADEK 3
Je−eli stacja FM, której właÊnie słuchasz, nadaje
program wybranego typu
Urzàdzenie kontynuuje odbiór danej stacji, a na
wyÊwietlaczu zacznie migaç wskaênik odbieranego
kodu PTY. «
Kiedy program si∏ skoƒczy, wskaênik odbieranego
kodu PTY przestanie migaç i pozostanie na
wyÊwietlaczu, a funkcja b∏dzie nadal aktywna.
Wi∏cej o funkcji Enhanced Other Networks
Dane Enhanced Other Networks wysyłane przez niektóre stacje
mogà byç nierozpoznawalne przez to urzàdzenie, a takže niektóre
stacje mogà nie wysyłaç tego typu danych. W takim wypadku
funkcja ta može nie działaç prawidłowo.
Ježeli słuchasz programu wybranego przez funkcj∏ Enhanced
Other Networks, stacja nie zostanie przełàczona, nawet ježeli
w tym samym czasie inna stacja radiowa rozpocznie nadawanie
programu tego samego typu.
Funkcja ta zostaje wyłàczona, ježeli zmienisz êródło dêwi∏ku na
CD, TAPE lub AUX; jest chwilowo wyłàczana, ježeli êródło
zostanie zmienione na AM (MW).
Funkcja ta zostaje takže anulowana, ježeli wyłàczysz urzàdzenie.
Chwilowe prze∏àczanie do programu danego typu
Funkcja Enhanced Other Networks powoduje chwilowe
przełàczenie urzàdzenia na innà stacj∏, która nadaje program
wybranego typu (TA, NEWS lub INFO).
Funkcja działa tylko wówczas, ježeli słuchasz
zaprogramowanych stacji FM z RDS wysyłajàcych
odpowiednie dane.
Aby uruchomić funkcj∏ Enhanced Other Networks
ZAPAMI¢TAJ, aby užywaç tej funkcji, musisz wczeÊniej
zaprogramowaç stacje FM z RDS. Ježeli jeszcze tego nie
wykonałeÊ patrz strona 12.
Do wykonania každego z nast∏pujàcych kroków
wyznaczony jest limit czasowy. Ježeli ustawienia zostanà
skasowane przed ich zakoƒczeniem, naležy ponownie
rozpoczàç od kroku
1
.
TYLKO na pilocie:
1
Naciskaj TA/NEWS/INFO a−
odpowiedni typ pojawi si∏ na
wyÊwietlaczu.
Za každym naciÊni∏ciem tego przycisku ustawienia
zmieniajà si∏ w nast∏pujàcy sposób:
Miga wskaênik wybranego typu (TA, News oraz
Info).
TA: Komunikaty o ruchu drogowym
NEWS: WiadomoÊci
INFO: Programy, których celem jest dostarczanie
wszelkiego rodzaju informacji.
OFF: Funkcja wyłàczona. Znika wskaênik
wybranego typu danych (TA, News oraz
Info).
2
Po wybraniu typu danych odczekaj około
3 sekundy.
Wskaênik wybranego typu danych przestaje migaç.
Teraz funkcja jest aktywna. Patrz „Jak właÊciwie działa
funkcja Enhanced Other Networks”.
TA/NEWS
/INFO
TA NEWS INFO
OFF
(Wyłàczony)
PL01-15_UX-J60&50[EV]f.pm6 27/1/3, 10:0315
16
Polski
Odtwarzanie p∏yt
Urzàdzenie to zostało przystosowane do odtwarzania
nast∏pujàcych płyt—CD, CD-R i CD-RW.
Odtwarzanie z p∏yt CD-R lub CD-RW
Tworzone przez užytkownika płyty CD-R (CD-nagrywalna)
oraz CD-RW (wielokrotnie nagrywalna-CD) mogà byç
odtwarzane tylko wówczas, gdy proces ich nagrywania został
całkowicie „zakoƒczony”.
Možesz odtwarzaç własne płyty CD-R lub CD-RW nagrane
w muzycznym formacie CD. Niektóre z nich mogà nie
zostaç odtworzone z powodu ich jakoÊci lub parametrów
nagrywania.
Przed odtwarzaniem płyt CD-R lub CD-RW przeczytaj
dokładnie załàczone do nich instrukcje lub uwagi.
Niektóre płyty CD-R lub CD-RW mogà nie zostaç
odtworzone z powodu ich parametrów, uszkodzeƒ lub plam
lub z powodu zabrudzenia soczewek odtwarzacza.
Płyty CD-RW mogà potrzebowaç wi∏cej czasu na
rozpocz∏cie odtwarzania. Dzieje si∏ tak poniewaž odbicie
Êwiatła od takiej płyty jest gorsze niž od zwyczajnej płyty
CD.
Uwagi ogólne
Najlepszà jakoÊç odtwarzanej muzyki uzyskasz wtedy, gdy
b∏dziesz utrzymywał w czystoÊci płyty CD i mechanizmy
odtwarzacza.
Płyty CD naležy przechowywaç w pudełkach i trzymaç
w szafkach lub na półkach.
Ježeli podajnik płyt nie jest užywany, powinien byç
zamkni∏ty.
Cz∏ste užywanie płyt CD o nieregularnym
kształcie (serca, oÊmiokàty itp.) može
doprowadziç do uszkodzenia urzàdzenia.
Obchodzenie si´ z p∏ytami
Płyt∏ naležy wyjmowaç z pudełka
trzymajàc za jej brzeg i delikatnie
naciskajàc jej Êrodek.
Nie dotykaj błyszczàcej powierzchni
płyty ani nie wykrzywiaj jej.
Płyt∏ po užyciu odkładaj do pudełka,
zapobiegnie to jej wypaczeniu.
Uwažaj przy odkładaniu płyty do
pudełka, aby nie zarysowaç jej
powierzchni.
Nie wystawiaj jej na bezpoÊrednie
działanie promieni słonecznych,
ekstremalnych temperatur i wilgoci.
Czyszczenie płyt
Wycieraj płyt∏ mi∏kkà szmatkà po
prostej linii w kierunku od Êrodka na
zewnàtrz.
Do czyszczenia płyt—NIE WOLNO u×ywać
rozpuszczalników—takich jak płyn do czyszczenia
tradycyjnych płyt, płynów w sprayu lub benzyny.
Odtwarzanie ca∏ej p∏yty—Odtwarzanie normalne
1
NaciÊnij CD 00
00
0.
Urzàdzenie włàczy si∏ automatycznie
i wysunie si∏ szuflada płyt.
2
Ułó− w odpowiedni sposób płyt∏ na kółku
szuflady, zadrukowanà stronà do góry.
Ježeli užywasz płyty CD typu singiel (8 cm), ułóž jà
na wewn∏trznym kółku szuflady.
3
NaciÊnij CD 33
33
3/88
88
8.
Szuflada płyt zamyknie si∏ automatycznie
i rozpocznie si∏ odtwarzania pierwszego
utworu.
Odtwarzanie płyty zatrzymuje si∏ automatycznie po
odegraniu ostatniego utworu.
Aby zatrzymać odtwarzanie, naciÊnij 7.
Aby wyjàć płyt∏, naciÊnij CD 0.
Je−eli płyta nie mo−e być odczytana prawidłowo (na przykład
z powodu zadrapaƒ) lub wło−ona została płyty CD-R lub CD-
RW niemo−liwa do odczytania
Odtwarzanie nie rozpocznie si∏.
Je−eli nie została wło−ona płyta
Na wyÊwietlaczu pojawia si∏ napis „NO DISC”.
Je−eli wło−ona płyta ma wi∏cej ni− 21 utworów a wybrany
zostanie 21 lub nast∏pny utwór
Zamiast czasu odtwarzania na wyÊwietlaczu pojawia si∏
– –:– –”.
NIE WOLNO probowaćotwierać r∏kami szuflady
płyt, gdy× mo×na jà uszkodzić.
Nr utworu Upływajàcy czas odtwarzania
DOBRZE èLE
Całkowita iloÊć
utworów Całkowity czas
odtwarzania
CD
BASS
CD
Ciàg dalszy
PL16-19_UX-J60&50[EV]f.pm6 27/1/3, 10:0316
17
Polski
Podstawowa obs∏uga odtwarzacza CD
Podczas odtwarzania płyty možna wykonywaç nast∏pujàce
czynnoÊci.
Chwilowe zatrzymanie odtwarzania
Podczas odtwarzania, naciÊnij CD 3/8.
Podczas pauzy upływajàcy czas odtwarzania
zaczyna migaç na wyÊwietlaczu.
Aby wznowić odtwarzanie, naciÊnij ponownie CD 3/8.
PrzejÊcie do innego utworu
Przed lub w trakcie odtwarzania,
naciskaj ¢ lub 4.
¢ : Powoduje przeskok do
poczàtku nast∏pnego utworu.
4 : Powoduje przejÊcie do poczàtku biežàcego lub
poprzednich utworów.
PrzejÊcie do innego utworu przy pomocy przycisków
numerowanych
TYLKO na pilocie:
Naciskajàc przycisk(i) numerowane na pilocie možna przed
lub w trakcie odtwarzania przejÊç do konkretnego utworu.
Np.: Dla utworu numer 5, naciÊnij 5.
Dla utworu numer 15, naciÊnij
+10, nast∏pnie 5.
Dla utworu numer 20, naciÊnij
+10, nast∏pnie 10.
Dla utworu numer 32, naciÊnij
+10, +10, +10, nast∏pnie 2.
Aby przejÊç do konkretnego miejsca w utworze
Podczas odtwarzania naciÊnij i
przytrzymaj ¢ lub 4.
¢ : Szybkie przewijanie do przodu.
4 : Szybkie przewijanie do tyłu.
Programowanie kolejnoÊci odtwarzanych
utworów—Odtwarzanie programowalne
Možesz zaprogramowaç kolejnoÊç, w jakiej b∏dà odtwarzane
utwory. Mo−na zaprogramować do 20 utworów.
TYLKO na pilocie:
1
Włó− płyt∏.
Ježeli biežàcym êródłem dêwi∏ku nie jest odtwarzacz
CD, przed przejÊciem do nast∏pnego kroku naciÊnij
CD 3/8, nast∏pnie 7.
2
NaciÊnij PRGM (program).
Na wyÊwietlaczu zapala si∏ kontrolka PRGM
(program).
Ježeli program został juž wczeÊniej zapisany, zostanie
one przywołany.
3
Naciskaj UP lub DOWN, aby
wybrać utwór, nast∏pnie naciÊnij
SET.
Možna wybieraç utwory przy pomocy
przycisku(ów) numerowanych. (Zob.
„PrzejÊcie do innego utworu przy pomocy
przycisków numerowanych”).
4
Powtórz krok
3
, aby zaprogramować inne
utwory.
5
NaciÊnij CD 33
33
3/88
88
8.
Utwory zostajà odtworzone w
zaprogramowenej kolejnoÊci.
Je−eli spróbujesz zaprogramować 21 utwór
Na wyÊwietlaczu zostanie wyÊwietlony komunikat „FULL”.
Aby zatrzymać odtwarzanie, naciÊnij 7.
Aby wyjÊć z trybu odtwarzania
programowalnego, naciÊnij PRGM (program)
przed lub po odtwarzaniu.
Znika kontrolka PRGM (program).
Program zostaje zachowany nawet ježeli zostanie wybrany
inny tryb odtwarzanie (normalny lub losowy).
Tryb odtwarzania (normalny, programowalny i
lowowy) nie zmienie si∏ nawet je−eli:
Zmienisz êródło dêwi∏ku—powrót do odtwarzacza CD jako
êródła dêwi∏ku spowoduje powrót do poprzedniego trybu
odtwarzania.
Wyłàczysz urzàdzenia—włàczenie urzàdzenie spowoduje powrót
do poprzedniego trybu odtwarzania.
Aby sprawdziç zawartoÊç programu
Aby sprawdziç zawartoÊç programu
przed lub po odtwarzaniu, naciskaj
¢ lub 4.
¢ : Sprawdzanie zawartoÊç w zaprogramowanej
kolejnoÊci.
4 : Sprawdzanie zawartoÊç w odwrotnej kolejnoÊci.
Nr utworu Nr kroku w programie
1 2 3
4 5 6
7 8 9
10 +10
PRGM
ST
PRGM
UP
DOWN
SET
ST
PRGM
CD
PRGM
CD
PL16-19_UX-J60&50[EV]f.pm6 27/1/3, 10:0417
18
Polski
Powtarzanie utworów—Odtwarzanie powtarzalne
Možesz powtarzaç odtwarzanie wszystkich utworów,
programu lub pojedynczego utworu tyle razy, ile zechcesz.
TYLKO na pilocie:
Aby włàczyć odtwarzanie powtarzalne, naciÊnij
REPEAT przed lub w czasie odtwarzania.
Za každym naciÊni∏ciem tego przycisku tryb
odtwarzania powtarzalnego i kontrolka na
wyÊwietlaczu zmieniajà si∏ w nast∏pujàcy sposób:
: Powtarzanie jednego utworu.
ALL : W trybie odtwarzania normalnego powtarzanie
wszystkich utworów.
W trybie odtwarzania programowalnego,
powtarzanie wszystkich utworów z programu.
W trybie odtwarzania losowego, powtarzanie
wszystkich utworów w losowej kolejnoÊci.
Aby zatrzymaç odtwarzanie powtarzalne, naciskaj
REPEAT, až z wyÊwietlacza zniknie kontrolka powtarzania.
Tryb powtarzalny pozostnie aktywny, nawet ježeli zmienisz
tryb odtwarzania (normalny, programowalny lub losowy).
Przy odtwarzaniu losowym nie možna wybraç . Ježeli
wybrane zostało wczeÊniej i nacisnàłeÊ RANDOM,
powtarzanie jednego utworu zostaje skasowane.
Zabezpieczenie p∏yty przed wyj´ciem
—Blokada p∏yty
Možesz zablokowaç szyflad∏ i zabezpieczyç płyt∏ przed
wyj∏ciem gdy urzàdzenie jest włàczone lub nie.
TYLKO na urzàdzeniu:
Aby zabezpieczyć płyt∏ przed wyj∏ciem,
naciÊnij CD /8 trzymajàc 7.
Ježeli szuflada jest otwarta, wczeÊniej
zamknij jà.
Je−eli chcesz skasować zabezpieczenie i
odblokować płyt∏, naciÊnij CD /8 trzymajàc 7.
Je−eli spróbujesz wyjàć zablokowanà płyt∏
Pojawi si∏ napis „LOCKED” informujàcy o włàczonej blokadzie.
Aby zmodyfikowaç program
TYLKO na pilocie:
Przed lub po odtwarzaniu možesz skasowaç ostatni
zaprogramowany utwór, naciskajàc CANCEL.
Za každym naciÊni∏ciem tego przycisku
kasowany jest ostatni utwór z programu.
Aby przed odtwarzaniem dodać utwory do programu, po
prostu wybierz numery utworów, które chcesz dodaç do
programu, wykonujàc krok
3
procedury programowania.
Je−eli chcesz skasować cały program, naciÊnij 7
przed lub po odtwarzaniu.
Wyj∏cie płyty takže powoduje skasowanie
programu.
Odtwarzanie w losowej kolejnoÊci
—Odtwarzanie losowe
Utwory z włožonej płyty zostanà odtworzone w losowej
kolejnoÊci.
TYLKO na pilocie:
1
Włó− płyt∏.
Ježeli biežàcym êródłem dêwi∏ku nie jest odtwarzacz
CD, przed przejÊciem do nast∏pnego kroku naciÊnij
CD 3/8, nast∏pnie 7.
2
NaciÊnij RANDOM.
Na wyÊwietlaczu pojawia si∏ kontrolka
RANDOM.
3
NaciÊnij CD 33
33
3/88
88
8.
Rozpoczyna si∏odtwarzanie utworów w
losowej kolejnoÊci.
Odtwarzanie losowe zostaje zakoƒczone po
jednokrotnym odtworzeniu wszystkich utworów.
Aby pominàć odtwarzany właÊnie utwór, naciÊnij
¢.
Nie možna wróciç do poprzedniego utworu,
naciskajàc 4.
Aby zatrzymać odtwarzanie, naciÊnij 7.
Je−eli chcesz wyłàczyć tryb odtwarzania losowego, naciÊnij
ponownie przed lub po odtwarzaniu RANDOM.
Tryb odtwarzania losowego zostaje skasowany i
przywrócony tryb odtwarzania normalnego.
Znika kontrolka RANDOM.
Tryb odtwarzania (normalny, programowalny i
lowowy) nie zmienie si∏ nawet je−eli:
Zmienisz êródło dêwi∏ku—powrót do odtwarzacza CD jako
êródła dêwi∏ku spowoduje powrót do poprzedniego trybu
odtwarzania.
Wyłàczysz urzàdzenia—włàczenie urzàdzenie spowoduje powrót
do poprzedniego trybu odtwarzania.
RANDOM
CD
REPEAT
CANCEL
+
ALL
Wyłàczone
PL16-19_UX-J60&50[EV]f.pm6 27/1/3, 10:0418
19
Polski
Odtwarzanie kaset
Možna odtwarzaç kasety typu I.
Odtwarzanie kasety
1
NaciÊnij PUSH OPEN 0 na urzàdzeniu.
2
Włó− kaset∏ odsłoni∏tà cz∏Êcià skierowanà
w dół.
3
NaciÊnij ponownie PUSH OPEN 0, aby
zamknàćkieszeƒ.
4
NaciÊnij TAPE 22
22
2 33
33
3.
Urzàdzenie automatycznie uruchomi si∏
i rozpocznie odtwarzanie kasety. Wskaênik
kierunku kasety (3 lub 2) miga powoli na
wyÊwietlaczu.
Za každym naciÊni∏ciem tego przycisku zmienia si∏
kierunek odtwarzania kasety.
3 : odtwarzania przedniej strony.
2 : odtwarzanie tylniej strony.
Odtwarzanie zatrzyma si∏ automatycznie, kiedy dojdzie
do koƒca kasety, ježeli autorewers jest ustawiony na
lub . (Patrz „Aby odtwarzaç obie strony—
Autorewers”).
Je−eli w kieszeni nie ma kasety i przyciÊniesz TAPE 22
22
2 33
33
3
Na wyÊwietlaczu pojawia si∏ „NO TAPE”.
Aby zatrzymać odtwarzanie, naciÊnij 7.
Aby szybko przewinàć kaset∏,
naciÊnij ¢ lub 4 podczas gdy
kaseta jest zatrzymana.
Wskaênik kierunku kasety (3 lub 2)
miga szybko na wyÊwietlaczu.
Aby wyjàć kaset∏, naciÊnij na urzàdzeniu PUSH OPEN 0.
Ježeli kaset jest odtwarzana, zatrzymaj jà wczeÊniej.
Aby odtwarzaç obie strony—Autorewers
Možna ustawiç tryb odtwarzania tak, aby została odtworzona
tylko jedna strona kasety, dwie strony lub dwie strony
w sposób ciàgły.
NaciÊnij REV.MODE (tryb autorewersu).
Za každym naciÊni∏ciem tego przycisku tryb
autoreversu zmienia si∏ w nast∏pujàcy sposób:
: Odtwarzacz automatycznie zatrzymuje si∏ po
odtworzeniu obydwu stron kasety. Zatrzymuje
si∏, ježeli zakoƒczy si∏ odtwarzanie w kierunku
2.
: Ciàgłe odtwarzanie obydwu stron kasety, až do
naciÊni∏cia przycisku 7.
: Odtwarzacz automatycznie zatrzymuje si∏ po
odtworzeniu jednej strony kasety.
NIE WOLNO otwierać kieszeni kasety podczas
odtwarzania.
U×ywanie kaset C-120 lub cieƒszych nie jest
zalecane, gdy× mo×e si∏ zdarzyć
charakterystyczne pogorszenie jakoÊci; taÊmy
tego typu wciàgane sà łatwo przez rolki
dociskowe i wałki nap∏dowe.
REV.
MODE
PUSH OPEN
TAPE
PL16-19_UX-J60&50[EV]f.pm6 27/1/3, 10:0519
20
Polski
Nagrywanie
Nagrywanie na kasecie
TYLKO na urzàdzeniu:
1
Przeznaczonà do nagrywania kaset∏ włó−
otwartà stronà do dołu.
2
Zamknij delikatnie kieszeƒ kasety i
sprawdê kierunek nagrywania kasety.
Ježeli kierunek kasety jest zły, aby go zmieniç
naciÊnij dwukrotnie TAPE 2 3, nast∏pnie 7.
Ježeli chcesz nagrywaç na obu stronach kasety, patrz
„Nagrywanie na obu stronach—Autorewers”.
3
Uruchom êródło dêwi∏ku—FM, AM (MW)
lub urzàdzenie zewn∏trzne podłàczone do
gniazd AUX.
Ježeli êródłem ma byç odtwarzacz CD, patrz
„BezpoÊrednie nagrywanie z płyt” strona 21.
4
NaciÊnij REC (nagrywanie).
Zapala si∏ wskaênik REC (nagrywania)
i rozpoczyna si∏ nagrywanie.
Je−eli naciÊniesz REC a w kieszenie nie ma kasety
Na wyÊwietlaczu pojawi si∏ „NO REC”.
Je−eli wło−ysz zabezpieczonà przed nagrywaniem kaset∏ i
naciÊniesz REC
Na wyÊwietlaczu pojawi si∏ „NO REC”.
Aby zatrzymać nagrywanie, naciÊnij 7.
Aby wyjàć kaset∏, naciÊnij na urzàdzeniu
PUSH OPEN 0.
Ježeli odbywa si∏ nagrywanie, zatrzymaj je
wczeÊniej.
NIE WOLNO otwierać kieszeni kasety podczas
nagrywania.
Nagrywanie na obu stronach—Autorewers
Naciskj REV.MODE (tryb autorewersu) a−
poka−e si∏ lub .
Ježeli užywasz autorewers przy nagrywaniu,
Êwieci si∏ rozpocznij je od kierunku do
przodu (3). W przeciwnym wypadku nagrywane zatrzyma
si∏ po zakoƒczeniu jednej (tylnej) strony kasety.
WA˚NE:
Nagrywanie lub odtwarzanie materiału prawnie
zastrze−onego bez zgody posiadacza praw autorskich
mo−e być niezgodne z prawem.
GłoÊnoÊç nagrywania jest automatycznie ustawiona na
właÊciwym poziomie i nie wpływajà na nià ustawienia
odnoÊnie dêwi∏ku. Dlatego podczas nagrywania možna
regulowaç głoÊnoÊç bez wpływu na poziom nagrywania.
Ježeli nagrania, które wykonałeÊ majà szumy lub
zakłócenia, oznacza to, že urzàdzenie može byç zbyt blisko
odbiornika TV. Odsuƒ urzàdzenie od odbiornika TV.
Do nagrywania možna užywaç kaset typu I.
Aby zabezpieczyç nagrane kasety
Kasety majà z tyłu dwie małe klapki zabezpieczajàce przed
niezamierzonym wymazaniem
lub powtórnym nagraniem.
Aby zabezpieczyç kaset∏ przed
nagraniem, usuƒ te klapki.
Ježeli chcesz nagrywaç na
zabezpieczonej kasecie, zakryj otwory taÊmà samoprzylepnà.
Aby jakoÊç odtwarzanego i nagrywanego dêwi´ku by∏a
najlepsza
Kiedy głowice, rolki dociskowe i wałki nap∏dowe zabrudzà
si∏, wystàpià nast∏pujàce objawy:
Pogorszenie jakoÊci dêwi∏ku
Przerywany dêwi∏k
Zanik dêwi∏ku
Niekompletne mazanie
TrudnoÊci w nagrywaniu
Aby wyczyÊcić głowice, rolki dociskowe i wałki nap∏dowe
Užyj bawełnianego wacika nasàczonego alkoholem.
Aby rozmagnesować głowic∏
Wyłàcz urzàdzenie i užyj demagnetyzera głowic (dost∏pny
w sklepach elektronicznych oraz audio).
Na poczàtku i na koƒcu taÊmy
Znajduje si∏ cz∏Êç, na której nie možna nagrywaç. Dlatego podczas
nagrywania płyt lub audycji radiowych przewiƒ taÊm∏ tak, aby
nagrywanie odbyło si∏ bez utraty cz∏Êci muzyki.
Głowice
Wałki nap∏dowe
Rolki dociskowe
REV.
MODE
0
REC
Ciàg dalszy
PL20-26_UX-J60&50[EV]f.pm6 27/1/3, 10:0520
21
Polski
BezpoÊrednie nagrywanie z p∏yt
Wszystko to, co znajduje si∏ na płycie zostaje nagrane na
kasecie w kolejnoÊci takiej samej jak na płycie lub
zaprogramowanej.
TYLKO na urzàdzeniu:
1
Przeznaczonà do nagrywania kaset∏ włó−
otwartà stronà do dołu.
2
Włó− płyt∏.
Ježeli biežàcym êródłem dêwi∏ku nie jest odtwarzacz
CD, przed przejÊciem do nast∏pnego kroku naciÊnij
CD 3/8, nast∏pnie 7.
Ježeli nie chcesz 4-sekundowych przerw pomi∏dzy
utworami, naciÊnij dwukrotnie CD 3/8.
Ježeli tego nie zrobisz, pomi∏dzy utworami
zostanie automatycznie dodana pauza.
Ježeli chcesz nagrywaç na obu stronach kasety, patrz
„Nagrywanie na obu stronach—Autorewers”.
3
NaciÊnij REC (nagrywanie).
Zapala si∏ wskaênik REC (nagrywania)
i rozpoczyna si∏ nagrywanie.
Po zakoƒczeniu nagrywania zarówno odtwarzacz płyt
CD, jak i magnetofon wyłàczà si∏ automatycznie.
Aby zatrzymać nagrywanie, naciÊnij 7.
Kaseta zatrzyma si∏ po 4 sekundach.
Aby wyjàć kaset∏, naciÊnij na urzàdzeniu
PUSH OPEN 0.
Ježeli odbywa si∏ nagrywanie, zatrzymaj je
wczeÊniej.
NIE WOLNO otwierać kieszeni kasety podczas
nagrywania.
Nagrywanie na obu stronach—Autorewers
Naciskj REV.MODE (tryb autorewersu), a−
poka−e si∏ lub .
Ježeli užywasz autoreversu przy bezpoÊrednim
nagrywaniu z płyty Êwieci si∏ , rozocznij je
od kierunku do przodu (3). Ježeli podczas nagrywania
utworu w kierunku (3) taÊma dojdzie do koƒca, ostatni
utwór zostanie powtórnie nagrany od poczàtku na drugiej
stronie (2).
Ježeli rozpoczniesz nagrywanie od tylnej strony (2),
zakoƒczy si∏ ono po nagraniu tylko tej jednej strony
.
Je−eli korzystasz z timera zasypiania podczas
nagrywania płyty
Ustaw odpowiednià iloÊç czasu aby nagrywanie płyty zdàžyło
zakoƒczyç si∏; w przeciwnym wypadku urzàdzenie wyłàczy si∏
przed zakoƒczeniem nagrywania.
Nagrywanie jednego utworu
Metoda ta pozwala nagrywaç utwory podczas ich słuchania z
płyty. Možesz nagraç tylko swoje ulubione utwory.
TYLKO na urzàdzeniu:
1
Przeznaczonà do nagrywania kaset∏ włó−
otwartà stronà do dołu.
2
Włàcz odtwarzanie utworu który
zamierzasz nagrać.
3
NaciÊnij REC (nagrywanie).
Odtwarzacz CD powraca do poczàtku danego
utworu i uruchamiane jest nagrywanie na
kaset∏.
Po zakoƒczeniu nagrywania zarówno odtwarzacz płyt
CD, jak i magnetofon wyłàczà si∏ automatycznie.
4
Powtórz kroki
2
i
3
, aby nagrać nast∏pne
utwory.
Aby zatrzymać nagrywanie, naciÊnij 7.
Kaseta zatrzyma si∏ po 4 sekundach.
Aby wyjàć kaset∏, naciÊnij na urzàdzeniu
PUSH OPEN 0.
Ježeli odbywa si∏ nagryeanie, zatrzymaj je
wczeÊniej.
NIE WOLNO otwierać kieszeni kasety podczas
nagrywania.
REV.
MODE
0
REC
REC
0
PL20-26_UX-J60&50[EV]f.pm6 27/1/3, 10:0521
22
Polski
Korzystanie z timerów
Dost∏pne sà trzy rodzaje timerów—dzienny, nagrywania oraz
zasypiania.
Przed užyciem timerów musisz ustawiç wbudowany w
urzàdzenie zegar (patrz strona 9).
Timer dzienny i nagrywania
Možesz ustawiç czas, w którym urzàdzenie si∏ włàczy i czas
w którym si∏ wyłàczy.
Jak w∏aÊciwie dzia∏a timer
Urzàdzenie automatycznie włàcza si∏ o nastawionym czasie
(wskaênik [timera] i rodzaju timera [DAILY lub REC]
zaczynjà migaç przed nadejÊciem czasu włàczenia i miga,
gdy timer pracuje). Kiedy przyjdzie nastawiony czas
zakoƒczenia, urzàdzenie automatycznie wyłàcza si∏ (do stanu
gotowoÊci).
Ustawienia timera pozostajà w pami∏ci dotàd, dopóki ich nie
zmienisz.
Ježeli na wyÊwietlaczu pali si∏ kontrolka DAILY, oznacza
to, že timer pracuje jako dzienny. Po ustawieniu dziennego
timera urzàdzenie b∏dzie włàczane codziennie o tej samej
porze dopóki timer nie zostanie wyłàczony.
Ježeli na wyÊwietlaczu pali si∏ kontrolka REC, oznacza to
že timer działa w trybie nagrywania. Po zakoƒczeniu pracy
timera nagrywania zostaje on wyłàczony, ale jego
ustawnienia pozostajà w pami∏ci.
Zanim zaczniesz...
Ježeli užywasz „ TUNER” jako êródło dêwi∏ku pami∏taj, aby
przed wyłàczeniem urzàdzenia wybraç odpowiednià stacj∏
radiowà.
Do wykonania každego z nast∏pujàcych kroków
wyznaczony jest limit czasowy. Ježeli ustawienia zostanà
skasowane przed ich zakoƒczeniem, naležy ponownie
rozpoczàç od kroku 1.
Tylko dla UX-J50: do wykoaniania tej operacji možna
takrze užywaç przycisk CLOCK/TIMER znajdujàcy si∏ na
urzàdzeniu.
1NaciÊnij CLOCK/TIMER.
Zapala si∏ wskaênik (timera), zaczyna
migaç wskaênik rodzaju timera (DAILY lub
REC).
Urzàdzenie przechodzi do ustawienia czasu włàczenia.
2Ustaw czas kiedy urzàdzenie ma si∏
włàczyć.
1) Naciskaj UP lub DOWN, aby ustawiç godzin∏,
nast∏pnie naciÊnij CLOCK/TIMER.
2) Naciskaj UP lub DOWN, aby ustawiç minut∏,
nast∏pnie naciÊnij CLOCK/TIMER.
Urzàdzenie przejdzie do ustawiania czasu wyłàczenia.
3Ustaw czas kiedy urzàdzenie ma si∏
wyłàczyć (do stanu gotowoÊci).
1) Naciskaj UP lub DOWN, aby ustawiç godzin∏,
nast∏pnie naciÊnij CLOCK/TIMER.
2) Naciskaj UP lub DOWN, aby ustawiç minut∏,
nast∏pnie naciÊnij CLOCK/TIMER.
Urzàdzenie przejdzie do ustawienia trybu timera.
4Naciskaj UP lub DOWN, aby wybrać rodzaj
timera (dzienny lub nagrywania), nast∏pnie
wybierz êródło dêwi∏ku i naciÊnij
CLOCK/TIMER.
Za každym naciÊni∏ciem UP lub DOWN tryb timera
oraz êródło zmieniajà si∏ w nast∏pujàcy sposób:
DAILY TUNER: dostraja si∏ do ostatnio słuchanej stacji.
(Timer dzienny)
REC TUNER: uruchamia nagrywanie ostatnio słuchanej
stacji. (Timer nagrywania)
Włóž kaset∏, przeznaczonà do nagrywania.
DAILY CD:
uruchamia odtwarzanie płyty CD. (Timer
dzienny)
Włóž płyt∏.
DAILY TAPE:
uruchamia odtwarzanie kasety. (Timer
dzienny)
Sprawdê, w kieszeni jest kaseta.
Sprawdê, czy kierunek kasety jest odpowiedni.
Urzàdzenie przechodzi do trybu ustawienia głoÊnoÊci.
CLOCK
/TIMER
[DAILY ]
[DAILY ]
UP
DOWN
CLOCK
/TIMER
CD
TAPE
TUNER
TUNER
DAILY REC
DAILY
DAILY
Ciàg dalszy
PL20-26_UX-J60&50[EV]f.pm6 23/5/3, 9:3422
23
Polski
5
Naciskaj UP lub DOWN, aby wybrać poziom
głoÊnoÊci, nast∏pnie naciÊnij CLOCK/
TIMER.
Možna ustawiç poziom głoÊnoÊci („VOLUME – –”
oraz „VOLUME 0” do „VOLUME 40”).
Ježeli wybierzesz „VOLUME – –”, poziom głoÊnoÊci
b∏dzie taki sam, jaki był przy wyłàczeniu urzàdzenia.
Ježeli chcesz wyłàczyç dêwi∏k podczas działania
timera nagrywania (REC TUNER), wybierz
„VOLUME 0”.
Urzàdzenie przejdzie do trybu ustawiania zegara.
6
Je−eli to konieczne ustaw zegar.
Patrz “Ustawianie zegara” strona 9.
7
NaciÊnij STANDBY/ON aby
wyłàczyć urzàdzenie (do stanu
gotowoÊci); je−eli timer został
ustawiony przy włàczonym
urzàdzeniu.
Podczas gdy timer uruchomi urzàdzienie, zaczyna
migaç wkaênik (timera) i wybranego trybu
(DAILY lub REC).
Aby czasowo wyłàczyć timer, naciÊnij i
przytrzymaj CLOCK/TIMER dotàd, až
wskaênik (timera) zniknie z wyÊwietlacza.
Aby aktywować timer (przy poprzednich ustawieniach)
lub zmienić jego ustawienia, wykonaj kroki od
1
do
7
ze
stron 22 i 23.
Ježeli chcesz zmieniç ustawienie timera dziennego po jego
zadziałaniu, na poczàtku dektywuj go.
Je−eli urzàdzenie b∏dzie włàczone, gdy przyjdzie czas załàczenia
Timer nie zadziała.
Je−eli odłàczysz przewód zasilania lub nastàpi przerwa
w dopływie pràdu
Ustawienia timera zostanà utracone. Naležy ustawiç zegar, a
nast∏pnie ponownie timer.
Timer zasypiania
Dzi∏ki tej funkcji možna zasypiaç przy muzyce. Timer
zasypiania možesz ustawiç tylko wtedy, gdy urzàdzenie jest
włàczone.
Jak dzia∏a timer zasypiania
Urzàdzenie automatycznie wyłàcza si∏ po upływie
wyznaczonego czasu.
TYLKO na pilocie:
1
Naciskaj SLEEP.
Na wyÊwietlaczu pokaže si∏ czas pozostajàcy
do wyłàczenia i zapala si∏ wskaênik timera
SLEEP.
Za každym naciÊni∏ciem tego przycisku wartoÊç
czasu zmienia si∏ w nast∏pujàcy sposób:
2
Po wyznaczeniu czasu do wyłàczenia
odczekaj około 5 sekund.
Kontrolki i wyÊwietlacz zostanà przygaszone.
Aby sprawdzić czas pozostajàcy do wyłàczenia, naciÊnij
raz SLEEP, a na wyÊwietlaczu pojawi si∏ na około 5 sekund
czas pozostajàcy do wyłàczenia.
W tym czasie kontrolki i wyÊwietlacz zapalà si∏.
Aby zmienić czas pozostajàcy do wyłàczenia, naciskaj
SLEEP, dopóki na wyÊwietlaczu nie pojawi si∏ odpowiednia
iloÊç czasu.
Aby skasować timer zasypiania, naciskaj przycisk SLEEP,
až zniknie napis SLEEP.
Timer zasypiania zostanie takže skasowany, ježeli
wyłàczysz urzàdzenie.
Je−eli uruchomisz timer zasypiania po tym jak zadziałał timer
dzienny
Timer dzienny zostaje skasowany. Ježeli przyjdzie czas timera
zasypiania, urzàdznie zostanie wyłàczone.
Je−eli ustawisz timer zasypiania w czasie gdy działa timer
nagrywania
Timer nagrywania zostaje skasowany, ale nagrywanie trwa dotàd,
dopóki timer zasypiania nie wyłàczy urzàdzenia.
STANDBY/ON
CLOCK
/TIMER
SLEEP
SLEEP 10
W
y
łàczon
y
SLEEP 20 SLEEP 30
SLEEP 60
SLEEP 90SLEEP120
PL20-26_UX-J60&50[EV]f.pm6 27/1/3, 10:0623
24
Polski
Konserwacja
Rozwiàzywanie problemów
Ježeli wystàpił jakiÊ problem z urzàdzeniem, przed skontaktowaniem si∏ z serwisem poszukaj možliwego rozwiàzania na
ponižszej liÊcie.
Ježeli przy pomocy podanych wskazówek nie udało Ci si∏ rozwiàzaç problemu lub urzàdzenie zostało fizycznie uszkodzone,
zadzwoƒ do odpowiedniej osoby, np. sprzedawcy, aby zasi∏gnàç informacji na temat serwisu.
Objawy
Nie słychaç dêwi∏ku.
Trudny odbiór audycji radiowych z
powodu szumu.
Szuflada płyt nie otwiera si∏ lub nie
zamyka.
Nie možna uruchomiç odtwarzania
płyty.
Dêwi∏k z płyty jest przerywany.
Nie možna otworzyç kieszeni kasety.
Nie možna nagrywaç.
Działanie urzàdzenia jest niewłaÊciwe.
Nie možna sterowaç urzàdzeniem za
pomocà pilota.
Przyczyna
Połàczenia sà nieprawidłowo
wykonane lub luêne.
Podłàczone sà słuchawki.
Anteny sà odłàczone.
Antena ramowa AM jest za blisko
urzàdzenia.
Antena FM jest niewłaÊciwie
rozłožona i ustawiona.
Główny kabel zasilania nie jest
podłàczony.
Płyta jest ułožona odwrotnie.
Płyta jest zarysowana lub brudna.
Podczas odtwarzania kasety został
odłàczony kabel zasilania.
Wyłamane sà małe płytki z tyłu kasety.
Wbudowany mikroprocesor nie działa z
powodu zewn∏trznych zakłóceƒ
elektrycznych.
Na drodze mi∏dzy pilotem a
odbiornikiem sygnału znajduje si∏
przeszkoda.
Baterie sà wyczerpane.
Wskazówki
Sprawdê i popraw wszystkie
połàczenia. (Patrz strony 6 – 8.)
Odłàcz słuchawki.
Podłàcz anteny ponownie, we
właÊciwy sposób.
Zmieƒ ustawienie i kierunek anteny
ramowej AM.
Rozciàgnij anten∏ FM tak, aby odbiór
był najlepszy.
Włàcz wtyczk∏ kabla zasilania.
Ułóž płyt∏ zadrukowanà stronà do góry.
WyczyÊç lub wymieƒ płyt∏.
(Patrz strona 16.)
Włàcz urzàdzenie.
Zakryj otwory taÊmà samoprzylepnà.
Odłàcz urzàdzenie od sieci, nast∏pnie
podłàcz je z powrotem.
Usuƒ przeszkod∏.
Wymieƒ baterie.
Obchodzenie si´ z kasetami
Ježeli taÊma w kasecie jest poluzowana, włóž
ołówek w jednà z rolek i obróç jà.
Ježeli taÊma jest poluzowana, može zostaç
naciàgni∏ta, zerwana lub wciàgni∏ta.
Uwažaj, aby nie dotknàç powierzchni taÊmy.
Nie wolno przechowywaç kaset w
nast∏pujàcych miejscach:
—w zakurzonych miejscach
—w miejscach naražonych na bezpoÊrednie
działanie ciepła lub promieni
słonecznych
—w wilgotnych miejscach
—na telewizorze lub głoÊniku
—w pobližu magnesu
Czyszczenie urzàdzenia
Plamy na urzàdzeniu
Powinny zostaç wytarte mi∏kkà szmatkà. Ježeli plamy sà
trudne do usuni∏cia, przetrzyj je namoczonà w wodzie z
oboj∏tnym detergentem i dobrze wykr∏conà szmatkà, a
nast∏pnie wytrzyj do sucha.
JakoÊć powierzchni urzàdzenia mo−e pogorszyć si∏ lub
mo−e schodzić z niego farba, dlatego uwa−aj, aby nie
wykonywać poni−szych czynnoÊci.
—NIE WOLNO wycieraç przy pomocy ostrej szmatki.
—NIE WOLNO mocno wycieraç.
—NIE WOLNO wycieraç przy pomocy rozpuszczalnika
ani benzyny.
—NIE WOLNO stosowaç žadnych lotnych substancji,
takich jak Êrodki owadobójcze.
—NIE WOLNO zostawiaç gumy lub plastiku w stycznoÊci
z urzàdzeniem przez dłužszy czas.
Aby uzyskaç najwyžszà sprawnoÊç, naležy utrzymywaç w czystoÊci płyty, kasety jak i mechanizmy urzàdzenia.
PL20-26_UX-J60&50[EV]f.pm6 27/1/3, 10:0624
25
Polski
Klasyfikacja kodów PTY z powy×szej listy mo×e być
ró×na w zale×noÊci od stacji FM.
Funkcja Alarm
Ježeli podczas słuchania radia zostanie odebrany
sygnał „ALARM” (alarmowy), urzàdzenie przełàczy
si∏ na stacj∏ wysyłajàcà ten sygnał, z wyjàtkiem
sytuacji, gdy słuchasz stacji nie nadajàcych sygnałów
RDS wszystkie stacje—AM (MW) oraz niektóre stacje
FM.
Funkcja Test
Sygnał „TEST” jest užywany do testowania sygnału
„ALARM”.
Powoduje on takie samo działanie, jak sygnał
„ALARM”.
Ježeli podczas słuchania radia zostanie odebrany
sygnał „TEST”, urzàdzenie przełàczy si∏ na stacj∏
wysyłajàcà sygnał „TEST”, z wyjàtkiem sytuacji, gdy
słuchasz stacji nie nadajàcych sygnałów RDS—
wszystkie stacje AM (MW) oraz niektóre stacje FM.
Informacje dodatkowe
Opis kodów PTY:
NEWS: WiadomoÊci.
AFFAIRS: Programy omawiajàce najÊwiežsze wiadomoÊci
—debaty lub analizy.
INFO: Programy, których celem jest dostarczanie
wszelkiego rodzaju informacji.
SPORT: Programy dotyczàce róžnych aspektów sportu.
EDUCATE: Programy edukacyjne.
DRAMA: Wszystkie przedstawienia i słuchowiska radiowe.
CULTURE:
Programy dotyczàce wszystkich aspektów narodowej
i regionalnej kultury, w tym j∏zyka, teatru itp.
SCIENCE: Programy o nauce i technologii.
VARIED: Głównie programy mówione, takie jak quizy, gry i
wywiady.
POP M: Muzyka komercyjna, powszechnie lubiana.
ROCK M: Muzyka rockowa.
EASY M: Współczesna muzyka, okreÊlana jako łatwa do
słuchania”.
LIGHT M: Muzyka instrumentalna, wokalna lub chóralna.
CLASSICS: Muzyka orkiestralna, symfoniczna, kameralna itp.
OTHER M: Muzyka, która nie pasuje do žadnej innej kategorii.
WEATHER: Prognozy i raporty o pogodzie.
FINANCE: Raporty z giełdy papierów wartoÊciowych,
transakcje, handel itp.
CHILDREN: Programy dla dzieci.
SOCIAL: Programy dotyczàce socjologii, historii, geografii,
psychologii i nauk społecznych.
RELIGION: Programy religijne.
PHONE IN:
Programy angažujàce słuchaczy do wyražania swojej
opinii przez telefon lub na forum publicznym.
TRAVEL: Informacje podróžnicze.
LEISURE: Programy dotyczàce rekreacji.
JAZZ: Muzyka jazzowa.
COUNTRY: Piosenki kontynuujàce muzycznà tradycj∏
południowych stanów Ameryki Północnej lub
pochodzàce stamtàd.
NATION M: Popularna muzyka narodowa lub regionalna w
j∏zyku narodowym.
OLDIES: Muzyka z tak zwanego “złotego wieku” muzyki
rozrywkowej.
FOLK M: Muzyka ludowa, która ma swoje korzenie w
muzycznej kulturze danego narodu.
DOCUMENT:Programy dokumentalne mówiàce o istotnych
sprawach, przedstawiane w stylu dochodzeniowym.
TEST: Nadawany dla testowania wyposaženia lub
odbiornika na sygnał alarmowy.
ALARM: Ogłoszenia alarmowe.
PL20-26_UX-J60&50[EV]f.pm6 27/1/3, 10:0625
26
Polski
Dane techniczne
Projekt i parametry techniczne urzàdzenia mogà ulec zmianie bez uprzedzenia.
UX-J60 (CA-UXJ60 i SP-UXJ60)
Wzmacniacz
Moc wyjÊciowa:
SUBWOOFERS:
90 W (45 W + 45 W) przy 6 (10% THD)
MAIN SPEAKERS:
30 W (15 W + 15 W) przy 6 (10% THD)
CzułoÊç/opornoÊç wejÊcia audio (przy 1 kHz)
AUX: 400 mV/48 k
GłoÊniki/opornoÊç: 6 – 16
Radio
Zakres na falach FM: 87,50 MHz – 108,00 MHz
Zakres na falach AM:
MW: 522 kHz – 1 629 kHz
Odtwarzacz CD
Zakres dynamiczny: 85 dB
Stosunek sygnał/szum: 90 dB
Drženie i kołysanie: niemožliwe do zmierzenia
Magnetofon kasetowy
Odpowiedê cz∏stotliwoÊciowa:
Normal (typ I): 60 Hz – 14 000 Hz
Drženie i kołysanie: 0,15% (WRMS)
G∏oÊniki—SP-UXJ60
Jednostki głoÊnikowe:
Subwoofer: 13,5 cm stožek x 1
Niskotonowy: 8,0 cm stožek x 1
Wysokotonowy: 4,0 cm stožek x 1
OpornoÊç: Subwoofer: 6
Główny głoÊnik: 6
Wymiary (około):
175 mm x 320 mm x 241 mm (SZ/W/G)
Masa (około): 3,7 kg každy
Dostarczone akcesoria
Patrz strona 6.
Ogólne
Zasilanie: AC 230 V , 50 Hz
Pobór mocy: 130 W (w trakcie działania)
1,4 W (w gotowoÊci)
Wymiary (około):
520 mm x 320 mm x 323,3 mm (SZ/W/G)
Masa (około): 12,9 kg
UX-J50 (CA-UXJ50 i SP-UXJ50)
Wzmacniacz
Moc wyjÊciowa:
120 W (60 W + 60 W)
przy
6 (10% THD)
CzułoÊç/opornoÊç wejÊcia audio (przy 1 kHz)
AUX: 400 mV/48 k
GłoÊniki/opornoÊç: 6 – 16
Radio
Zakres na falach FM: 87,50 MHz – 108,00 MHz
Zakres na falach AM:
MW: 522 kHz – 1 629 kHz
Odtwarzacz CD
Zakres dynamiczny: 85 dB
Stosunek sygnał/szum: 90 dB
Drženie i kołysanie: niemožliwe do zmierzenia
Magnetofon kasetowy
Odpowiedê cz∏stotliwoÊciowa:
Normal (typ I): 60 Hz – 14 000 Hz
Drženie i kołysanie: 0,15% (WRMS)
G∏oÊniki—SP-UXJ50
Jednostki głoÊnikowe:
Niskotonowy 12,0 cm stožek x 1
Âredniotonowy: 4,0 cm stožek x 1
Wysokotonowy: 2,0 cm kopuła x 1
OpornoÊç: 6
Wymiary (około):
160 mm x 285 mm x 181,5 mm (SZ/W/G)
Masa (około): 2,4 kg každy
Dostarczone akcesoria
Patrz strona 6.
Ogólne
Zasilanie: AC 230 V , 50 Hz
Pobór mocy: 120 W (w trakcie działania)
1,3 W (w gotowoÊci)
Wymiary (około):
490 mm x 286 mm x 323,3 mm (SZ/W/G)
Masa (około): 10,3 kg
PL20-26_UX-J60&50[EV]f.pm6 27/1/3, 10:0626
1
Magyar
Bevezetés
A használati útmutató
Alapelveink az útmutató összeállításánál:
Az útmutató ismerteti a távirányító és a készülék
gombjaival végrehajtható mûveleteket.
A mûveletekhez a készülék vagy a távirányító gombjait
egyaránt használhatja, ha azokon hasonló vagy azonos
felirat (vagy jel) szerepel—eltérô esetben az útmutató
említést tesz.
Az útmutató ábrái az UX-J60-at mutatják, eltérô
esetben az útmutató említést tesz.
A több funkciónál is azonos módon használatos, általános
jellegû információkat egy helyre gyûjtöttük, és
ismertetésüket nem ismételjük meg minden egyes
mûveletnél. Nem ismertetjük például többször a 9—11.
oldal „Általános mûveletek” fejezetében található
tudnivalókat, a készülék ki- és bekapcsolását, a hangerô
szabályozását, a hangzások kialakítását stb.
Az ismertetôben az alábbi jeleket használjuk:
Figyelmeztetések, amelyek tûz vagy áramütés
veszélyének elkerülését szolgálják.
Továbbá javaslatok és ellenjavallatok a
készülék legeredményesebb kihasználása
érdekében.
Bôvebb tájékoztatás és hasznos tanácsok.
Biztonsági óvintézkedések
Elhelyezés
A készüléket száraz, vízszintes helyen, szobahômérsékleten
(5°C és 35°C között) helyezze el.
Úgy helyezze el a készüléket, hogy a megfelelô szellôzés
biztosítva legyen.
Hagyjon elegendô távolságot a készülék és a tévé között.
Az interferencia elkerülése érdekében a hangfalakat a
tévétôl megfelelô távolságban helyezze el.
NE helyezze a készüléket hôforrás közelébe, óvja
a közvetlen napsütéstôl, erôs mozgástól és a
portól.
Köszönjük, hogy a JVC termékét választotta.
Kérjük, hogy a készülék legteljesebb kihasználása érdekében
üzembe helyezés elôtt figyelmesen olvassa végig útmutatónkat,
és ôrizze meg, mert a késôbbiekben is szüksége lehet rá.
Áramforrás
Amikor a készüléket kihúzza a konnektorból, minden
esetben a villásdugót fogja, és ne a vezetéket.
NE nyúljon vizes kézzel a hálózati csatlakozóhoz.
Páralecsapódás
Az alábbi esetekben a készülék belsejében található
lencséken pára csapódhat le:
Ha a helyiségben beindul a fûtés
Ha nedves helyiségben mûködteti a készüléket
Ha a készüléket hidegrôl hirtelen meleg környezetbe viszi
A páralecsapódás miatt üzemzavar léphet fel. Ilyenkor néhány
órára hagyja kikapcsolva a készüléket, legyen kihúzva a
hálózati csatlakozó, amíg a lecsapódott víz elpárolog, majd
újra helyezze áram alá a készüléket.
Egyéb tudnivalók
Ha bármilyen fémtárgy vagy folyadék kerülne a készülék
belsejébe, húzza ki a konnektorból a hálózati csatlakozót, és
újabb üzembe helyezés elôtt kérje ki a forgalmazó tanácsát.
Ha hosszabb ideig nem használja a készüléket, húzza ki a
hálózati csatlakozót a konnektorból.
NE szerelje szét a készüléket, mivel az nem
tartalmaz házilag javítható alkatrészeket.
Mûszaki hiba esetén húzza ki a hálózati csatlakozót a
konnektorból, és kérje ki a forgalmazó tanácsát.
01-15_UX-J60&50_HU.p65 03/01/28, 08:131
2
Magyar
Tartalom
A kezelôgombok elhelyezkedése ............................................. 3
Az elôlap .............................................................................................. 3
A távirányító ......................................................................................... 5
Üzembe helyezés ...................................................................... 6
Tartozékok ............................................................................................ 6
Elemek behelyezése a távirányítóba .................................................... 6
Az antennák csatlakoztatása................................................................. 6
A hangfalak csatlakoztatása ................................................................. 7
Külsô berendezés csatlakoztatása ........................................................ 8
Általános mûveletek ................................................................ 9
Az óra beállítása ................................................................................... 9
A készülék bekapcsolása ...................................................................... 9
A hangerô szabályozása ..................................................................... 10
Hangzások kialakítása ........................................................................ 10
A világítás fényerejének beállítása ..................................................... 11
A kijelzô színezés beállítása (CSAK AZ UX-J60 ESETÉN) ................
11
FM és AM (MW) rádióadások hallgatása ........................... 12
Állomás behangolása ......................................................................... 12
Állomások beprogramozása ............................................................... 12
Beprogramozott állomás hallgatása ................................................... 13
Az RDS szolgáltatás használata ......................................................... 13
Az RDS-információ kiválasztása ....................................................... 14
Állomáskeresés PTY kódokkal (PTY Search) ................................... 14
Átmeneti átkapcsolás kiválasztott mûsortípusra ................................ 15
Lemezek lejátszása ................................................................ 16
Teljes lemez lejátszása—folyamatos lejátszás ................................... 16
Általános lemez mûveletek ................................................................ 17
Tetszôleges lejátszási sorrend—a programozott sorrendû lejátszás... 17
Lejátszás összevissza—a véletlen sorrendû lejátszás ........................ 18
Lejátszás ismétléssel—ismételgetô lejátszás ..................................... 18
A lemezfiók nyitásának letiltása—zárolás ......................................... 18
Kazetta lejátszás .................................................................... 19
Kazetta lejátszása ............................................................................... 19
Hangfelvétel készítése ........................................................... 20
Felvétel kazettára ............................................................................... 20
Lemez felvétele .................................................................................. 21
Egy mûsorszám felvétele ................................................................... 21
Az idôzítôk használata .......................................................... 22
Az ébresztés és az idôzített felvétel használata .................................. 22
A késleltetett kikapcsolás használata ................................................. 23
Karbantartás.......................................................................... 24
Hibaelhárítás.......................................................................... 24
További információk ............................................................. 25
Mûszaki adatok ..................................................................... 26
01-15_UX-J60&50_HU.p65 03/01/28, 08:132
3
Magyar
Az elôlap
UX-J60
1
2
3
4
8
9
p
q
e
r
y
u
i
t
w
5
6
7
MICRO COMPONENT SYSTEM
AZ UX-J50 ESETÉN:
AZ UX-J50 ESETÉN:
A kezelôgombok elhelyezkedése
Ismerkedjen meg a készüléken található gombokkal.
Az elôlap
01-15_UX-J60&50_HU.p65 03/01/28, 08:133
4
Magyar
Az elôlap
1Lemezfiók
2Kijelzô
3REV.MODE (oda-vissza üzemmód) gomb (19 – 21)
4AUX gomb (9)
Egyúttal bekapcsolja a készüléket is.
5STANDBY/ON gomb és STANDBY/ON lámpa
(9, 23)
6REC (felvétel) gomb (20, 21)
7Többfunkciós gombok
• DOWN/4 (visszafelé ugrás), 7 (stop)
és ¢ (elôrefelé ugrás)/UP
8CD /8 (lejátszás/szüneteltetés) gomb (9, 16 – 18)
Egyúttal bekapcsolja a készüléket is.
9TAPE ¤ gomb (9, 19)
Egyúttal bekapcsolja a készüléket is.
pKazetta tartó
qPHONES csatlakozó (10)
wAZ UX-J60 ESETÉN:
COLOR gomb (11)
AZ UX-J50 ESETÉN:
CLOCK/TIMER gomb (9, 22, 23)
eCD 0 (lemezfiók nyitás/zárás) gomb (16)
Egyúttal bekapcsolja a készüléket is.
rVOLUME + / – szabályozó (10)
tAZ UX-J60 ESETÉN:
SOUND TURBO gomb (11)
SURROUND gomb (11)
AHB (Active Hyper Bass) PRO gomb (10)
AZ UX-J50 ESETÉN:
AHB (Active Hyper Bass) PRO gomb (10)
BASS gomb (10)
TREBLE gomb (10)
yTávirányító érzékelô
uFM/AM gomb (9, 12, 13)
Egyúttal bekapcsolja a készüléket is.
iPUSH OPEN 0 (kazetta tartó nyitás) felület (19 – 21)
A kijelzô
A kijelzô
1Idôzítô jelzések
(idôzítô), DAILY (ébresztés), REC (idôzített felvétel)
és SLEEP (késleltetett kikapcsolás)
2REC (felvétel) jelzés
3RDS jelzések
RDS és TA/News/Info
4
CSAK AZ UX-J60 ESETÉN:
SURROUND jelzés
5
CSAK AZ UX-J60 ESETÉN:
BASS jelzés
6Lemez lejátszás üzemmód jelzések
PRGM (program), RANDOM, és ALL
(ismételgetés)
7ST (sztereó) jelzés
8Központi kijelzô
Kiírja a hangforrást, a frekvenciát, stb.
9AHB (Active Hyper Bass pro) jelzés
pKazetta üzemmód jelzések
2 3 (kazettairány) és (oda-vissza üzemmód)
qMONO jelzés
[DAILY REC SLEEP]REC
ST
PRGM
RANDOM
ALL
RDS [TA News Info]
SURROUND
BASS
MONO
AHB
123 45
67 8 9pq
Az adott funkcióra vonatkozó részletek a zárójelben feltüntetett oldalakon találhatók.
folytatódik
A távirányítót használatkor az elôlapon található
érzékelô felé irányítsa.
01-15_UX-J60&50_HU.p65 03/01/28, 08:134
5
Magyar
Az adott funkcióra vonatkozó részletek a zárójelben
feltüntetett oldalakon találhatók.
1Számgombok
2BASS gomb (10)
3Többfunkciós gombok
•UP, 4 (visszafelé ugrás), 7 (stop), ¢ (elôrefelé
ugrás) és DOWN
4SET gomb (17)
5Hangforrás gombok
CD 3/8, TAPE 2 3, FM/AM és AUX
Egyúttal bekapcsolják a készüléket is.
6CD 0 (lemezfiók nyitás/zárás) gomb (16)
Egyúttal bekapcsolja a készüléket is.
7REV.MODE (oda-vissza üzemmód) gomb (19 – 21)
8RDS gombok (14, 15)
PTY SEARCH, PTY SELECT + / –, DISPLAY
és TA/NEWS/INFO
9STANDBY/ON gomb (9, 23)
pDISPLAY gomb (9)
qCLOCK/TIMER gomb (9, 22, 23)
wSLEEP gomb (23)
eTREBLE gomb (10)
rCANCEL gomb (18)
tFM MODE gomb (12)
yCSAK AZ UX-J60 ESETÉN:
COLOR gomb (11)
uLemez lejátszás üzemmód gombok (17, 18)
PRGM (program), RANDOM és REPEAT
iCSAK AZ UX-J60 ESETÉN:
SOUND TURBO gomb (11)
SURROUND gomb (11)
oAHB (Active Hyper Bass) PRO gomb (10)
;VOLUME + / – gomb (10)
aDIMMER gomb (11)
A távirányító
STANDBY/ON
DISPLAY
CLOCK
/TIMER
SLEEP
TREBLE
UP
DOWN
BASS
CANCELSET
CD
TAPE FM/AM AUX
REPEAT
PTY
SEARCH
RANDOM
AHB
PRO
DISPLAY
REV.
MODE FM MODE COLOR
PRGM
1 32
4 65
7 98
10 +10
RM-SUXJ60R REMOTE CONTROL
TA/NEWSA
/INFO DIMMER
SURROUND
SOUND
TURBO
VOLUME
CD
1
2
3
4
5
6
7
8
9
p
q
w
e
r
t
y
u
i
o
;
a
PTY
SELECT
+
01-15_UX-J60&50_HU.p65 03/01/28, 08:135
6
Magyar
Üzembe helyezés
Tartozékok
Ellenôrizze, hogy a csomag tartalmazza az alábbi
tartozékokat.
A zárójelben a darabszámot tüntettük fel.
AM keret antenna (1)
FM antenna (1)
távirányító (1)
elemek (2)
hangfal kábelek (CSAK AZ UX-J60 ESETÉN) (4)
Ha a fentiek közül bármi hiányzik, beszéljen mielôbb a
forgalmazóval.
Elemek behelyezése a távirányítóba
Az elemeket—R6(SUM-3)/AA(15F)—helyezze a
távirányítóba, ügyelve a polaritásra (+ és –) az elemeken és
az elemtartón.
Ha a távirányító már nem mûködteti a készüléket, cserélje
ki mindkét elemet.
1
3
NE használjon régi és új elemet együtt.
NE használjon különbözô típusú elemeket együtt
.
NE tegye ki az elemeket sugárzó hônek vagy
nyílt lángnak.
NE hagyja az elemeket a távirányítóban, ha
várhatóan hosszabb ideig nem fogja használni a
készüléket. A bent felejtett elemekbôl sav folyhat
ki, és megrongálhatja a távirányítót.
R6(SUM-3)/AA(15F)
Az antennák csatlakoztatása
FM antenna
2
1Csatlakoztassa az FM antennát az FM 75
COAXIAL csatlakozóhoz.
2Feszítse ki az antenna vezetékét.
3Helyezze az antennát abba a pozícióba,
amelyben a legjobb a vétel, és így rögzítse.
A tartozék FM antennáról
A készülékhez tartozó FM antenna alkalmi megoldás. Gyenge vétel
esetén csatlakoztasson külsô FM antennát.
Külsô FM antenna csatlakoztatása
Külsô antenna csatlakoztatása elôtt a beltéri antennát húzza
ki.
FM antenna (tartozék)
külsô FM antenna
(nem tartozék)
koaxiális kábel (nem tartozék)
folytatódik
FM 75
COAXIAL
AM EXT
AM LOOP
ANTENNA
FM 75
COAXIAL
AM EXT
AM LOOP
ANTENNA
75 antenna koaxiális csatlakozóval
(IEC vagy DIN 45325).
01-15_UX-J60&50_HU.p65 03/01/28, 09:116
7
Magyar
INPUT INPUT INPUT INPUT
RIGHT LEFT
MAIN SPEAKERS
CAUTION: SPEAKER IMPEDANCE 6 -16
SUBWOOFERS
RIGHT LEFT
1Ha a vezetéken rajta van még a mûanyag
szigetelés, csavarja meg a drótvégeket, majd
távolítsa el a kábelek végérôl a szigetelést.
2Csatlakoztassa a beltéri AM keret antennát
az AM LOOP csatlakozóhoz az ábrán
látható módon.
3Az AM keret antennát forgatva találja meg
a legjobb vételi pozíciót.
Külsô AM (MW) antenna csatlakoztatása
Kedvezôtlen vételi körülmények között csatlakoztasson az
AM EXT csatlakozóhoz egy hosszabb darab mûanyag
szigetelésû vezetéket, és vízszintesen feszítse ki. Az AM
(MW) keret antenna ilyenkor is csatlakoztatva marad.
Az FM és AM (MW) hullámsáv optimális vételérôl
Ügyeljen rá, hogy az antennacsatlakozók ne érintkezzenek más
csatlakozókkal vagy összekötô kábelekkel.
Tartsa távol az antennákat a készülék fém részeitôl, az összekötô
kábelektôl és a hálózati vezetéktôl.
AM (MW) antenna
mûanyag szige-
telésû vezeték
(nem tartozék)
AM keret antenna
(tartozék)
A hangfalak csatlakoztatása
hangfal vezeték
jobb oldali hangfal bal oldali hangfal
FM 75
COAXIAL
AM EXT
AM LOOP
ANTENNA
12
3
RIGHT
SPEAKER
IMPEDANCE
6 - 16
LEFT
SPEAKERS
AZ UX-J60 ESETÉN:
jobb oldali hangfal bal oldali hangfal
hangfal
vezetékhangfal
vezeték
1
23
fekete
piros
kék
AZ UX-J50 ESETÉN:
szürke
hangfal
vezeték
01-15_UX-J60&50_HU.p65 03/01/28, 08:147
8
Magyar
RL
AUX
L
R
L
R
A hangfal elôlap eltávolításához ujjait csúsztassa az elôlap
felsô széle alá, és húzza maga felé. Ismételje meg ugyanezt
az alsó szélen is.
Az elôlap visszahelyezéséhez illessze a hangfalon található
csapokat az elôlapon lévô lyukakba.
1Ha a vezetéken rajta van még a mûanyag
szigetelés, csavarja meg a drótvégeket, majd
távolítsa el a kábelek végérôl a szigetelést.
2Nyomja le a hangfal csatlakozó kapcsot az
ábrán látható módon.
3Illessze a hangfal vezeték végét a csatla-
kozóba.
Egyeztesse a csatlakozók polaritását: ª a ª-hoz,
· a ·-hoz.
4Engedje fe a csatlakozó kapcsot.
NE nyúljon a hangfal csatlakozókhoz bekapcsolt
állapotban.
NE csatlakoztasson több hangfalat egy hangfal
csatlakozóhoz.
FONTOS: Csak a készülék hátoldalán jelölttel egyezô
impedanciájú hangfalakat használjon.
A hangfal elôlap eltávolítása
A hangfal elôlapja levehetô az alábbi módon.
Külsô berendezés csatlakoztatása
Audio berendezés csatlakoztatása
Csatlakoztathat külsô audio berendezést is—de csak lejátszó
készülékként.
NE csatlakoztasson semmilyen berendezést
bekapcsolt állapotban.
NE helyezze áram alá egyik készüléket se, amíg
az összes csatlakozás létre nem jött.
Figyelje meg, hogy az audio vezetékek és csatlakozók színek-
kel vannak jelölve: a fehérek a bal, a pirosak a jobb oldalt
jelölik.
az audio kimenethez
audio berendezés
Készülékén keresztül más berendezés hallgatásához audio
kábellel (nem tartozék) kösse össze a másik berendezés
kimeneti hangcsatlakozóit és az AUX jelzésû csatlakozókat.
Csak most helyezheti áram alá a készülé-
ket és a csatlakoztatott berendezést.
FONTOS: Feltétlenül ellenôrizze a csatlakozásokat,
mielôtt a hálózati vezetéket a konnektorba dugja.
hangfal elôlap
lyukak csapok
01-15_UX-J60&50_HU.p65 03/01/28, 08:148
9
Magyar
Általános mûveletek
Az óra beállítása
A készülék használatához mindenek elôtt állítsa be a beépített
órát. Miután a hálózati csatlakozót bedugja a konnektorba, a
kijelzôn „0:00” villog.
Az órát a készülék be- vagy kikapcsolt állapotában egyaránt
beállíthatja.
A beállításra korlátozott idô áll rendelkezésre. Ha a folya-
mat a befejezés elôtt megszakad, az
1
lépéstôl újra kell
kezdenie.
Az UX-J50 esetén a készülék CLOCK/TIMER gombját is
használhatja.
1
Nyomja meg a CLOCK/TIMER
gombot.
A kijelzôn az órák számjegyei villognak.
2
Az UP illetve DOWN gom-
bokkal állítsa be a pontos
órát, majd nyomja meg a
CLOCK/TIMER gombot.
A percek számjegyei villognak.
3
Az UP illetve DOWN gombokkal állítsa be
a pontos percet, majd nyomja meg a
CLOCK/TIMER gombot.
A pontos idô kijelzése rádióhallgatás közben
CSAK a távirányítóról:
Nyomja meg a (szürke) DISPLAY gombot.
Gombnyomásra a hangforrás megnevezése és a
pontos idô váltakozik a kijelzôn.
Ha a hálózati vezetéket kihúzza a konnektorból, illetve
áramszünet esetén
az óra „0:00” állásra áll vissza. Ilyenkor újra be kell állítani az
órát.
A beépített óra késik vagy siet esetleg havi 1-2 percet
Ilyenkor állítsa be újra az órát.
Az óra igazítása
1 Ellenôrizze, hogy a (idôzítô) jelzés a kijelzôn nem
világít.
Ha világít a jelzés, nyomogassa a CLOCK/TIMER
gombot, amíg a jelzés kialszik.
2 Nyomogassa a CLOCK/TIMER gombot, amíg az idô
beállításhoz ér (a kijelzôn az órák számjegyei
villognak).
A CLOCK/TIMER gombot megnyomva elôször a idôzítô
beállításához ér (lásd a 22. oldalon).
3 Ezután kövesse „Az óra beállítása” rész
2
és
3
lépésében leírtakat.
4 Nyomja hosszan a CLOCK/TIMER gombot, amíg
a (idôzítô) jelzés kialszik.
A készülék bekapcsolása
A készülék bekapcsolásához nyomja
meg a STANDBY/ON gombot.
A STANDBY/ON lámpa zölden
világít és a kijelzôn „HELLO” kiírás
jelenik meg.
A hangforrás gombok—CD 3/8, TAPE 2 3, FM/AM
illetve AUX, valamelyikének megnyomásakor a készülék
bekapcsolódik és megkezdi a lejátszást, ha az illetô
hangforrás arra készen áll.
A készülék kikapcsolásához (készenléti állapotba) nyomja
meg a STANDBY/ON gombot.
A STANDBY/ON lámpa pirosan világít és a kijelzôn „GOOD
BYE” kiírás jelenik meg.
A kijelzôn „0:00” villog, amíg a beépített óra nincsen
beállítva. Az óra beállítása után a pontos idô látható a
kijelzôn a készülék készenléti állapotában.
A DIMMER gomb megnyomására a világítás 4 mp-re
bekapcsol.
A készülék akkor is fogyaszt némi áramot, amikor
készenléti állapotban van.
Az áramellátás teljes megszüntetéséhez húzza ki a hálózati
csatlakozót a konnektorból.
Ha a hálózati vezetéket kihúzza a konnektorból, illetve
áramszünet esetén
Az óra „0:00” állásra áll vissza. A beprogramozott rádióállomások
(lásd a 12. oldalt) csak néhány nap után törlôdnek a memóriából.
DISPLAY
CLOCK
/TIMER
UP
DOWN
CLOCK
/TIMER
STANDBY/ON
01-15_UX-J60&50_HU.p65 03/01/28, 08:149
10
Magyar
A hangerô szabályozása
A hangerôt csak a készülék bekapcsolt állapotában lehet
szabályozni. A hangerô „VOL MIN” illetve „VOLUME 1” –
„VOLUME 40 (VOL MAX)” szintekre állítható be.
A távirányítóról:
A hangerô növeléséhez nyomja meg a VOLUME +
gombot, csökkentéséhez a VOLUME – gombot.
A készüléken:
A hangerô növeléséhez forgassa a
VOLUME + / – szabályozót az óramutató
járásának irányába (+), csökkentéséhez
az óramutató járásával ellentétesen (–).
Zenehallgatás fülhallgatóval
Csatlakoztasson fülhallgatót a PHONES csatlakozóba. Ilyenkor a
hangfalakból semmi nem hallatszik. Ellenôrizze, hogy levette a
hangerôt, mielôtt csatlakoztatja illetve a fülére helyezi a fülhallgatót.
NE kapcsolja ki (készenléti állapotba) a készüléket
magas hangerôre állítva. Elôfordulhat, hogy a leg-
közelebbi bekapcsoláskor a hangrobaj hallás-
károsodást okoz vagy tönkreteszi a hangfalakat
illetve a fülhallgatókat.
NE FELEDJE: készenléti állapotban a hangerô
nem szabályozható.
Hangzások kialakítása
A hallgatott hangzást több hangzás-effektussal szabályozhatja.
Az effektusok csak a lejátszott hangzást befolyásolják, a
felvételre nincsenek hatással.
Hangszín szabályozás (mély/magas)
A mély hangok erôsségét (alacsony frekvencia tartomány)
és a magas hangok erôsségét (magas frekvencia tartomány)
–5 és +5 között lehet szabályozni.
A gyári beállítás a mély hangok erôsségére „BASS +2”,
a magas hangok erôsségére „TREBLE +2” .
A beállításra korlátozott idô áll rendelkezésre. Ha a folya-
mat a befejezés elôtt megszakad, az
1
lépéstôl újra kell
kezdenie.
Az UX-J50 esetén a beállításhoz a készülék BASS és
TREBLE gombjait is használhatja.
1
A mély szint szabályozásá-
hoz a BASS, a magaséhoz a
TREBLE gombot nyomja
meg.
Gombnyomásra „BASS” és „TREBLE” kiírás jelenik
meg a kijelzôn.
2
Az erôsség növeléséhez az UP,
csökkentéséhez a DOWN
gombot nyomja meg.
VOLUME
UP
DOWN
folytatódik
A mély hangok felerôsítése
Alacsony hangerônél is tisztán hallható marad a mély hangok
gazdagsága és teltsége az Active Hyper Bass Pro effektussal.
Az UX-J60 esetén:
Nyomja meg az AHB PRO gombot.
Gombnyomásra az Active Hyper Bass Pro
effektus váltakozva bekapcsol (AHB ON)
illetve kikapcsol (AHB OFF). Bekapcsolá-
sakor a kijelzôn felgyullad az AHB jelzés.
Az UX-J50 esetén:
Nyomogassa az AHB PRO gombot, hogy
„AHB 1” vagy „AHB 2” kiírás jelenjen meg
a kijelzôn.
A kijelzôn felgyullad az AHB jelzés.
Gombnyomásra a mély hangok felerôsítése az alábbiak
szerint váltakozik:
Az „AHB 2” még markánsabban felerôsíti a mély
hangokat, mint az „AHB 1”.
A kiemelés megszüntetéséhez nyomogassa az AHB PRO
gombot, amíg a kijelzôn „AHB OFF” kiírás jelenik meg és
kialszik az AHB jelzés.
AHB
PRO
AHB OFF
(kikapcsolva)
AHB 1 AHB 2
AHB
PRO
AHB
BASS
TREBLE
01-15_UX-J60&50_HU.p65 03/01/28, 08:1410
11
Magyar
A kijelzô színezés beállítása
(
CSAK AZ UX-J60 ESETÉN
)
Beállíthatja a kijelzô színezését (COLOR 1 – COLOR 5 és
AUTO beállítás).
AUTO beállításnál a színezés folyamatosan változik
(COLOR 1 és COLOR 5 közt).
A színezés beállításához nyomogassa a COLOR
gombot.
Gombnyomásra a színezés az alábbiak szerint
váltakozik:
COLOR
AUTO COLOR 1 COLOR 2
COLOR 4 COLOR 3COLOR 5
DIMMER
Kemény hangzás kialakítása (CSAK AZ UX-J60 ESETÉN)
A magas és mély frekvenciájú hangok kiemelésével kemény
hangzást kaphat a Sound Turbo effektussal.
Nyomja meg a SOUND TURBO gombot.
Gombnyomásra az Sound Turbo váltakozva
be- illetve kikapcsol. Bekapcsolásakor a
kijelzôn felgyullad az BASS jelzés.
Bekapcsolt Sound Turbo mellett a mély és a magas hangok
erôssége +2 lesz (lásd a 10. oldalt). A Sound Turbo
kikapcsolásakor visszaáll a korábbi erôsségük.
A térhatás felerôsítése (CSAK AZ UX-J60 ESETÉN)
Növelheti a hangzás térhatását.
Nincs hatással a felvételre és a mono hangforrások
lejátszására.
Az effektus bekapcsolásához nyomja meg
a SURROUND gombot, a kijelzôn felgyullad
a SURROUND jelzés.
Az effektus megszüntetéséhez nyomja meg újra a
SURROUND gombot, a kijelzôn kialszik a SURROUND
jelzés.
A világítás fényerejének beállítása
A világítás és a kijelzô fényerejét csak a készülék bekapcsolt
állapotában lehet beállítani.
CSAK a távirányítóról:
A fényerô beállításához nyomja meg a DIMMER
gombot.
Gombnyomásra a halvány (DIM ON) és az erôs
(DIM OFF) világítás váltakozik.
SOUND
TURBO
SURROUND
BASS
01-15_UX-J60&50_HU.p65 03/01/28, 08:1411
12
Magyar
FM és AM (MW) rádióadások hallgatása
Állomás behangolása
1
Az FM/AM gombot nyomogatva
válassza ki a kívánt hullámsávot.
A készülék bekapcsol és az utoljára hallgatott
FM vagy AM (MW) állomásra hangol.
Gombnyomásra az FM és AM (MW) hullámsávok
váltakoznak.
2
Tartsa lenyomva a ¢
vagy 4 gombot 1 mp-nél
hosszabban.
A készülék rádióadót kezd keresni, és megáll, amikor
megfelelô térerôsségû adót talál.
Sztereó FM adás vétele esetén a kijelzôn felgyullad az
ST (sztereó) jelzés.
A keresés megállításához nyomja meg a ¢ vagy 4
gombot.
Röviden nyomogatva a ¢ vagy 4 gombot
A frekvenciaértékek kis lépésekben emelkednek illetve csökkennek.
Az FM vételi mód megváltoztatása
CSAK a távirányítóról:
Ha gyenge vagy zajos a sztereóban sugárzott
FM csatornák vétele, nyomja meg az FM MODE
gombot, a kijelzôn felgyullad a MONO jelzés.
A vétel javul.
A sztereó hatás visszaállításához újra nyomja meg az FM
MODE gombot, hogy a kijelzôn kialszik a MONO jelzés.
A sztereóban sugárzott mûsorok sztereóban hallhatóak.
Állomások beprogramozása
30 FM és 15 AM (MW) állomás helyét programozhatja be.
Elôfordulhat, hogy a programozás funkció tesztelése során a
készülékén egyes tesztfrekvenciákat már a gyárban eltároltak
a memóriába. Ez nem jelent hibát. Külön-külön programozza
be az FM és az AM (MW) állomásokat.
A beállításra korlátozott idô áll rendelkezésre. Ha a folya-
mat a befejezés elôtt megszakad, az
2
lépéstôl újra kell
kezdenie.
CSAK a távirányítóról:
1
Hangoljon arra az állomásra, amelyiket
szeretné beprogramozni.
Lásd az „Állomás behangolása” részt.
2
Nyomja meg a SET gombot.
3
Az UP és DOWN gombbal
válassza ki a kívánt tárolási helyet.
4
Nyomja meg a SET gombot újra.
Az
1
lépésben behangolt állomás a
3
lépésben
kiválasztott sorszámú helyre került a memóriában.
Ha egy, már korábban felhasznált tárolási helyre újabb
állomást programozunk be, a régi törlôdik.
Ha a vezetéket kihúzza a konnektorból, illetve
áramszünet esetén
A beprogramozott állomások néhány nap után törlôdnek a
memóriából. Ez esetben az állomásokat újra be kell programozni.
FM/AM
FM MODE
SET
UP
DOWN
folytatódik
01-15_UX-J60&50_HU.p65 03/01/28, 08:1412
13
Magyar
Beprogramozott állomás hallgatása
CSAK a távirányítóról:
1
Az FM/AM gombot nyomogatva
válassza ki a kívánt hullámsávot.
A készülék bekapcsol és az utoljára hallgatott
FM vagy AM (MW) állomásra hangol.
Gombnyomásra az FM és AM (MW) hullámsávok
váltakoznak.
2
Az UP és DOWN gombbal
válassza ki a kívánt tárolási helyet.
Beprogramozott állomás kiválasztása a
számgombokkal
CSAK a távirányítóról:
A számgombokkal írja be a hallgatni kívánt tárolási hely
számát.
Pl.:
Az 5-ös helyhez nyomja az 5 gombot.
A 15-ös helyhez nyomja a +10 majd
5 gombokat.
A 20-as helyhez nyomja a +10 majd
10 gombokat.
A 30-as helyhez nyomja a +10, +10
majd 10 gombokat.
UP
DOWN
1 2 3
4 5 6
7 8 9
10 +10
FM/AM
Az RDS szolgáltatás használata
Az RDS segítségével az FM rádióállomások hagyományos
mûsorjeleik mellett más információkat is sugároznak. Például
az állomás nevét, vagy a sugárzott mûsor típusát—pl. sport,
zene stb.
Ha RDS szolgáltatást nyújtó állomást hangolunk be, a
központi kijelzôn felgyulad az RDS jelzés.
A készülék az alábbi RDS információkat jeleníti meg:
PS (Program Service—Állomás neve):
Az állomás közismert neve.
PTY (Program Type—Mûsortípus):
A mûsor típusa vagy jellege.
RT (Radio Text—Szövegkiírás):
Az állomás által sugárzott szövegkiírások
Enhanced Other Networks:
Más típusú RDS állomások bejelentkezésének jelzése
az éppen hallgatott mûsor közben.
Megjegyzések az RDS-rôl
Nem minden FM állomás sugároz RDS jeleket.
Az FM RDS állomások szolgáltatásai eltérhetnek egymástól.
A lakóhelyén elérhetô RDS szolgáltatásokról a helyi
rádióállomások adnak felvilágosítást.
Az RDS hibásan mûködhet, ha az állomás nem megfelelô módon
sugározza az RDS-jeleket, vagy ha a vétel gyenge.
01-15_UX-J60&50_HU.p65 03/01/28, 08:1413
14
Magyar
Az RDS-információ kiválasztása
Az FM állomások hallgatása közben a kijelzôn megjelenik az
RDS információ.
CSAK a távirányítóról:
Nyomja meg a (narancs színû)
DISPLAY gombot.
Gombnyomásra a következôképpen váltakoznak
a központi kijelzôn kiírt információk:
Ha egy állomás nem sugároz PS, PTY vagy RT információt
A kijelzôn „NO PS”, „NO PTY” vagy „NO RT” kiírás jelenik
meg.
A kijelzôn megjelenô kiírások
A PS, PTY és RT információk kiírásakor:
a kijelzô csupa nagybetût használ
a kijelzô nem mutat ékezeteket; „A” betût ír „Á, Â, Ã, À, Ä és
Å” helyett is.
DISPLAY
PS
(Állomás neve) PTY
(Mu˝sortípus) RT
(Szövegkiírás)
Állomás frekvenciája
(vagy a tárolási hely száma)
Állomáskeresés PTY kódokkal (PTY Search)
Az RDS szolgáltatás egyik nagy elônye, hogy a PTY kódok
segítségével megkereshetôk azok az állomások, amelyek egy
bizonyos típusú mûsort sugároznak.
A PTY kódokat a „További információk” részben, a
25. oldalon ismertetjük részletesen.
Állomáskeresés PTY kód alapján
NE FELEDJE, hogy PTY kód szerinti keresés csak a be-
programozott FM RDS állomásokkal mûködik. A beprog-
ramozás menetét lásd a 12. oldalon.
A beállításra korlátozott idô áll rendelkezésre. Ha a
folyamat a befejezés elôtt megszakad, az
1
lépéstôl újra
kell kezdenie.
CSAK a távirányítóról:
1
Nyomja meg a PTY SEARCH
gombot.
A kijelzôn váltakozva „PTY” és „SELECT”
kiírás jelenik meg a kijelzôn.
2
A PTY SELECT + és
PTY SELECT gombokat
nyomogatva válassza ki a kívánt
PTY kódot.
Gombnyomásra a PTY kódok az alábbi sorrendben
váltakoznak:
NONE Ô NEWS Ô AFFAIRS Ô INFO Ô
SPORT Ô EDUCATE Ô DRAMA Ô
CULTURE Ô SCIENCE Ô VARIED Ô
POP M Ô ROCK M Ô EASY M Ô
LIGHT M Ô CLASSICS Ô OTHER M Ô
WEATHER Ô FINANCE Ô CHILDREN Ô
SOCIAL Ô RELIGION Ô PHONE IN Ô
TRAVEL Ô LEISURE Ô JAZZ Ô
COUNTRY Ô NATION M Ô OLDIES Ô
FOLK M Ô DOCUMENT Ô TEST Ô
ALARM Ô (újra elölrôl)
3
Nyomja meg ismét a PTY SEARCH gombot.
A keresés alatt váltakozva „SEARCH” kiírás és a
kiválasztott PTY kód jelenik meg a kijelzôn.
A készülék a keresés során végignézi a 30 beprogramo-
zott FM állomást, és megáll annál, amelyik a kiválasz-
tott típusú mûsort sugározza. Váltakozva „FOUND”
kiírás és a kiválasztott PTY kód jelenik meg a kijelzôn.
Ha nem talál ilyen típusú mûsort, a kijelzôn „NOT
FOUND” (nem található) kiírás jelenik meg, és a
készülék visszatér a legutóbb hallgatott állomáshoz.
A keresés megállításához annak során bármikor nyomja
meg a PTY SEARCH gombot.
Ha a keresés közben beprogramoz egy újabb állomást
Néha nem áll le a keresés. Ez esetben a PTY SEARCH megnyomá-
sával kell leállítania.
PTY
SEARCH
PTY
SELECT
+
folytatódik
01-15_UX-J60&50_HU.p65 03/01/28, 08:1414
15
Magyar
Az Enhanced Other Networks funkció mûködése:
ELSO
´´ ESET
Ha éppen egyik állomás sem sugároz kiválasztott
típusú mûsort,
a készülék továbbra is az eddig hallgatott mûsort veszi.
«
Amikor egy állomás megkezdi a kiválasztott mûsortípus
sugárzását, a készülék automatikusan az adott állomásra
kapcsol. Ekkor a megfelelô PTY kód jelzése villog a
kijelzôn.
«
Amikor ennek a mûsornak vége, a készülék visszatér az
elôzôleg hallgatott állomásra, de az Enhanced Other
Networks funkció továbbra is aktív marad.
MÁSODIK ESET
Ha valamelyik állomás éppen kiválasztott típusú
mûsort sugároz
a készülék az adott mûsorra kapcsol. A megfelelô PTY
kód jelzése villog a kijelzôn.
«
Amikor ennek a mûsornak vége, a készülék visszatér az
elôzôleg hallgatott állomásra, de az Enhanced Other
Networks funkció továbbra is aktív marad.
HARMADIK ESET
Ha az állomás, amit éppen hallgat, kiválasztott
típusú mûsort kezd sugározni,
a készülék továbbra is az adott állomáson marad, de a
fogadott PTY kód jelzése villogni kezd.
«
Amikor ennek a mûsornak vége, a PTY kód jelzése
abbahagyja a villogást, és folyamatosan világít, az
Enhanced Other Networks funkció pedig továbbra is
aktív marad.
Megjegyzések az Enhanced Other Networks funkcióról
Egyes állomások által sugárzott információ nem kompatibilis a
készülékkel, egyes állomások pedig nem sugároznak Enhanced
Other Networks információt. Ez esetben a funkció nem mûködik
megfelelôen.
Ha olyan mûsort hallgat, amelyet az Enhanced Other Networks
funkció hangolt be, a készülék akkor sem kapcsol át másik adóra,
ha idôközben az is ugyanazon mûsor típust kezdett el mûsort
sugározni.
Az állomásfigyelés törlôdik, ha más hangforrásra—CD,TAPE
vagy AUX—vált, és szünetel, amíg AM (MW) rádióállomást
hallgat.
A beállított állomásfigyelés törlôdik a készülék kikapcsolásakor.
Átmeneti átkapcsolás kiválasztott mûsor-
típusra
Az Enhanced Other Networks funkció lehetôvé teszi, hogy a
készülék átmenetileg átváltson bizonyos beállított mûsor-
típusokra, pl. közlekedési hírekre (TA), hírmûsorra (NEWS)
vagy tájékoztató mûsorra (INFO) más állomás hallgatásáról.
Csak beprogramozott FM RDS állomás hallgatása közben
használható.
Az Enhanced Other Networks funkció elindítása
NE FELEDJE, hogy a funkció csak a beprogramozott FM RDS
állomásokkal mûködik. A beprogramozás menetét lásd a 12.
oldalon.
A beállításra korlátozott idô áll rendelkezésre. Ha a folya-
mat a befejezés elôtt megszakad, az
1
lépéstôl újra kell
kezdenie.
CSAK a távirányítóról:
1
Nyomogassa a TA/NEWS/INFO
gombot, amíg a kívánt mûsor típus
kódja jelenik meg a kijelzôn.
Gombnyomásra a mûsor típusok az alábbi
sorrendben váltakoznak:
A kijelölt mûsor típus (TA, News vagy Info) jelzés
szintén villog a kijelzôn.
TA: közlekedési hírek
NEWS: hírmûsor
INFO: tágan értelmezett tájékoztató mûsor
OFF: A funkció leállítása. Egyik mûsor típus
jelzés sem világít.
2
Várjon úgy 3 másodpercet.
A mûsor típus jelzés nem villog már hanem világít.
A funkció mûködik. Lásd a „Az Enhanced Other
Networks funkció mûködése” részt.
TA NEWS INFO
OFF
(kikapcsolva)
TA/NEWS
/INFO
01-15_UX-J60&50_HU.p65 03/01/28, 08:1415
16
Magyar
Lemezek lejátszása
A készülék a következô lemezek lejátszására alkalmas: CD,
CD-R és CD-RW.
CD-R és CD-RW lemezek lejátszása
Saját összeállítású CD-R (írható) és CD-RW (újraírható)
lemezek csak „lezárt” megírással játszhatók le.
A zenei formátumban felírt CD-R és CD-RW lemezeket a
készülékkel általában le lehet lejátszani. Elôfordulhat
azonban, hogy a egyes lemezeket nem tud lejátszani a
lemezek tulajdonságai, felvételi módja miatt.
CD-R és CD-RW lemezek lejátszása elôtt olvassa el
figyelmesen ezek használati utasításait.
•Elôfordulhat, hogy a készülék egyes CD-R vagy CD-RW
lemezeket nem tud lejátszani a lemezek tulajdonságai,
sérülései vagy szennyezôdése miatt, illetve ha a lejátszó
lencséje piszkos.
A CD-RW lemezek leolvasása hosszabb ideig tarthat, mivel
az ilyen lemezek fényvisszaverô-képessége gyengébb.
Figyelmeztetés
A készüléktôl várható legjobb teljesítmény eléréséhez
szükséges a lemezek és a szerkezet tisztán tartása.
Tartsa a lemezeket tokban, a tokokat pedig polcon vagy
szekrényben.
A lemezfiókot általában tartsa csukva.
Szabálytalan formájú lemezek
(szív, nyolcszögletû stb.) gyakori használata
károsíthatja a készüléket.
A lemezek kezelése
A lemezt a szélénél fogva, a közepét
enyhén lenyomva távolítsa el a
tartójából.
Ne nyúljon a fényes felülethez, és ne
hajlítsa meg a lemezt.
Az esetleges sérüléseket elkerülendô, a
lemezt használat után helyezze vissza a
tartójába.
Ügyeljen rá, hogy ne karcolja meg a
lemez felületét, amikor visszateszi a
tartójába.
Ne tegye ki a lemezt közvetlen nap-
fénynek, szélsôséges hômérsékletnek
vagy nedvességnek.
A lemezek tisztítása
A lemezeket puha ronggyal, a középtôl
sugárirányban kifelé tisztítsa.
NE használjon semmilyen oldószert—hagyományos lemez-
tisztítót, hígítót, spray-t, benzint—a lemezek tisztításához.
Teljes lemez lejátszása—folyamatos lejátszás
1
Nyomja meg a CD 0 gombot.
A készülék bekapcsol és a lemezfiók kinyílik.
2
Helyezzen egy lemezt a lemezfiók kör
alakú mélyedésébe, felirattal felfelé, ügyelve
a pontos illeszkedésre.
A kisméretû (8 cm átmérôjû) lemezeket a kisebb,
belsô mélyedésben helyezze el.
3
Nyomja meg a CD 3/8 gombot.
A lemezfiók becsukódik és elkezdôdik a lemez
lejátszása az elsô zeneszámtól.
A lemez összes zeneszámának lejátszása után a
lejátszó megáll.
A lejátszás megállításához nyomja meg a 7 gombot
.
A lemez kivételéhez nyomja meg a CD 0 gombot.
Ha a lemez nem olvasható (mert például karcos) vagy nem
megfelelô CD-R vagy CD-RW lett behelyezve
Nem indul el a lejátszás.
Ha nincs behelyezve lemez
„NO DISC” kiírás jelenik meg a kijelzôn.
Ha a behelyezett lemezen 21-nél több zeneszám van, és
a 21. vagy azutáni kerül lejátszásra
„– –:– –” kiírás jelenik meg a kijelzôn a lejátszás ideje helyett.
NE nyissa vagy csukja a lemezfiókot kézzel.
HELYES HELYTELEN
CD
CD
folytatódik
a zeneszámok száma a teljes lejátszási idô
BASS
zeneszám sorszáma eltelt lejátszási idô
16-19_UX-J60&50_HU.p65 03/01/28, 09:0316
17
Magyar
Általános lemez mûveletek
Lemez lejátszás közben a következô mûveleteket végezheti.
A lejátszás idôleges várakoztatása
Lejátszás közben nyomja meg a CD 3/8 gombot.
A várakoztatás alatt villog az eltelt lejátszási idô a
kijelzôn.
A lejátszás folytatásához ismét nyomja meg
a CD 3/8 gombot.
Átlépés másik zeneszámra
Lejátszás elôtt vagy közben nyomo-
gassa a ¢ vagy 4 gombot.
¢ : a következô, illetve az azutáni
zeneszámok elejére ugrik.
4 : az éppen lejátszott zeneszám
illetve az elôtte lévôk elejére ugrik.
Átlépés másik zeneszámra közvetlenül, a számgombok
segítségével
CSAK a távirányítóról:
Lejátszás elôtt vagy közben írja be a számgombokon a
lejátszani kívánt zeneszám sorszámát.
Pl.: Az 5-ös zeneszámhoz nyomja az
5 gombot.
A 15-ös zeneszámhoz a +10, majd 5.
A 20-as zeneszámhoz a +10, majd 10.
A 32-es zeneszámhoz: +10, +10, +10,
majd 2.
A zeneszám egy bizonyos pontjára pörgetés
Lejátszás közben nyomja meg és tartsa
benyomva a ¢ vagy 4 gombot.
¢ : Felgyorsítva halad elôrefelé
a zeneszámban.
4 : Felgyorsítva halad visszafelé
a zeneszámban.
Tetszôleges lejátszási sorrenda programo-
zott sorrendû lejátszás
Lejátszás elôtt meghatározhatja a zeneszámok lejátszásának
sorrendjét. Legfeljebb 20 számot programozhat be.
CSAK a távirányítóról:
1
Helyezzen be egy lemezt.
Ha nem a CD lejátszó a hangforrás, nyomja meg
a CD 3/8, majd a 7 gombot.
2
Nyomja meg a PRGM (program)
gombot.
A kijelzôn felgyullad a PRGM (program) jelzés.
Ha készült már lejátszási sorrend, az megjelenik.
3
Az UP illetve DOWN gombokkal
állítsa be a zeneszám sorszámát,
majd nyomja meg a SET gombot.
A számgombokon is beírhatja a zeneszám
sorszámát. (Lásd az „Átlépés másik
zeneszámra közvetlenül, a számgombok
segítségével” részt.)
4
További zeneszámok beprogramozásához
ismételje a
3
lépést.
5
Nyomja meg a CD 3/8 gombot.
A zeneszámok a programozott sorrendben
kerülnek lejátszásra.
Amikor 21. zeneszámot próbálna beprogramozni
„FULL” kiírás jelenik meg a kijelzôn.
A lejátszás megállításához nyomja meg a 7 gombot.
A programozott sorrendû lejátszás befejezéséhez
a lejátszás elôtt vagy után nyomja meg a PRGM
(program) gombot.
A PRGM (program) jelzés kialszik.
A beírt sorrend nem vész el, ha más lejátszási módra vált
(folyamatos vagy véletlen sorrendû lejátszás).
A kijelölt lejátszási mód (folyamatos, programozott
vagy véletlen sorrendû lejátszás) változatlan marad:
Ha más hangforrásra vált—a CD lejátszóra visszaváltva a
legutóbbi lejátszási mód lesz újra érvényben.
Ha kikapcsolja a készüléket—a bekapcsoláskor a legutóbbi
lejátszási mód lesz újra érvényben.
A beírt program ellenôrzése
Lejátszás elôtt a beprogramozott
sorrendet a ¢ vagy 4 gomb
megnyomásával tekintheti meg.
¢ : a számokat a programozott sorrendben
mutatja.
4 : a beprogramozott számokat fordított
sorrendben mutatja.
zeneszám sorszáma programlépés száma
1 2 3
4 5 6
7 8 9
10 +10
PRGM
PRGM
UP
DOWN
SET
ST
ST
PRGM
CD
PRGM
CD
16-19_UX-J60&50_HU.p65 03/01/28, 09:0317
18
Magyar
Lejátszás ismétlésselismételgetô lejátszás
A lemezen található összes zeneszámot, a beprogramozott
zeneszámokat vagy az éppen lejátszott zeneszámot folya-
matosan ismételtetheti.
CSAK a távirányítóról:
Az ismételgetô lejátszáshoz lejátszás elôtt vagy
alatt nyomja meg a REPEAT gombot.
Gombnyomásra az ismétlô lejátszás módjai az
alábbi sorrendben váltakoznak:
: Egy zeneszámot ismételget.
ALL : Folyamatos lejátszásnál a lemez összes zene-
számát ismételgeti.
Programozott sorrendnél a programot ismé-
telgeti.
Véletlen sorrendnél a lemez összes zeneszámát
ismételgeti összevissze.
Az ismételgetô lejátszás befejezéséhez nyomogassa a REPEAT
gombot, amíg a kijelzôn kialszik az ismételgetés jelzés.
Más lejátszási módra váltva (folyamatos, programozott
vagy véletlen sorrendû lejátszás) is érvényben marad az
ismételgetô lejátszás.
Véletlen sorrendû lejátszáskor nem választható ismétel-
getés. Bekapcsolt ismételgetésnél a RANDOM gomb
megnyomásakor kikapcsol az ismételgetés.
A lemezfiók nyitásának letiltásazárolás
Letilthatja a lemezfiók nyitását, ezáltal bezárhatja a
behelyezett lemezt.
CSAK a készüléken:
A lemezfiók nyitásának letiltásához a
CD /8 gombot nyomva tartva nyomja meg
a 7 gombot.
Ha nyitva a lemezfiók, elôször csukja azt be.
A tiltás feloldásához és a behelyezett lemez
felszabadításához a CD /8 gombot nyomva tartva
nyomja meg a 7 gombot.
Amikor zárolt lemezt próbál meg eltávolítani,
„LOCKED” kiírás figyelmezteti a kijelzôn, hogy a lemezfiók
nyitását letiltotta.
Változtatás a programon
CSAK a távirányítóról:
Lejátszás elôtt vagy után a CANCEL gomb meg-
nyomásával törölheti az utolsóként programozott
zeneszámot.
Gombnyomásra törlôdik az utolsó helyen álló
zeneszám a programból.
A program újabb számokkal bôvítéséhez a lejátszás elôtt a
3
lépés szerint adja meg a kívánt zeneszámok sorszámát.
A program törléséhez lejátszás elôtt vagy után
nyomja meg a 7 gombot.
A lemez eltávolítása is törli a programot.
Lejátszás összevisszaa véletlen sorrendû
lejátszás
A zeneszámok véletlenszerû sorrendben kerülnek lejátszásra.
CSAK a távirányítóról:
1
Helyezzen be egy lemezt.
Ha nem a CD lejátszó a hangforrás, nyomja meg a
CD 3/8, majd a 7 gombot.
2
Nyomja meg a RANDOM gombot.
A kijelzôn felgyullad a RANDOM jelzés.
3
Nyomja meg a CD 3/8 gombot.
A zeneszámok véletlenszerû sorrendben
kerülnek lejátszásra.
A véletlenszerû lejátszás akkor ér véget,
ha az összes szám elhangzott.
Az éppen hallható zeneszám átlépéséhez nyomja
meg a ¢ gombot.
•A 4 gombbal nem lehet visszatérni az elôzô
számra.
A lejátszás megállításához nyomja meg a 7 gombot
.
A véletlen sorrendû lejátszás befejezéséhez a lejátszás elôtt
vagy után nyomja meg a RANDOM gombot.
Folyamatos lejátszási sorrend van érvényben.
A RANDOM jelzés kialszik.
A kijelölt lejátszási mód (folyamatos, programozott
vagy véletlen sorrendû lejátszás) változatlan marad:
Ha más hangforrásra vált—a CD lejátszóra visszaváltva a
legutóbbi lejátszási mód lesz újra érvényben.
Ha kikapcsolja a készüléket—a bekapcsoláskor a legutóbbi
lejátszási mód lesz újra érvényben.
RANDOM
CD
REPEAT
ALL
kikapcsolva
CANCEL
+
16-19_UX-J60&50_HU.p65 03/01/28, 09:0318
19
Magyar
Kazetta lejátszás
A készüléken Type I-es kazettákat játszhat le.
Kazetta lejátszása
1
Nyomja meg a készüléken a PUSH OPEN 0
gombot.
2
Helyezzen be egy kazettát, nyitott oldalával
lefelé.
3
A kazetta tartó becsukásához nyomja meg
újra a PUSH OPEN 0 gombot.
4
Nyomja meg a TAPE 2 3 gombot.
A készülék bekapcsol és megkezdôdik a
kazetta lejátszása. A kazettairány jelzés (3
vagy 2) lassan villog a kijelzôn.
Újabb gombnyomásra a kazetta lejátszás irányt vált:
3 : az elülsô oldalt játssza le.
2 : a túlsó oldalt játssza le.
A kazetta végére érve a lejátszó megáll, ha az oda-vissza
üzemmód vagy beállításon van. (Lásd a
„Mindkét oldal lejátszása—oda-vissza üzemmód” részt.)
Ha a TAPE 2 3 gomb megnyomásakor nincs kazetta a
készülékben,
a kijelzôn „NO TAPE” kiírás jelenik meg.
A lejátszás megállításához nyomja meg a 7 gombot.
A kazetta balra vagy jobbra futta-
tásához leállított lejátszásnál nyomja
meg a ¢ vagy 4 gombot.
A kazettairány jelzés (3 vagy 2)
gyorsan villog a kijelzôn.
A kazetta eltávolításához nyomja meg a készüléken a PUSH
OPEN 0 gombot.
Ha kazetta lejátszás megy, elôször állítsa azt le.
Mindkét oldal lejátszásaoda-vissza üzemmód
A készüléket beállíthatja a kazetta egyik oldalát, mindkét
oldalát, vagy a két oldalt folyamatosan játssza le.
Nyomja meg a REV.MODE (oda-vissza üzem-
mód) gombot.
Gombnyomásra az oda-vissza lejátszás üzem-
módjai az alábbi sorrendben váltakoznak:
: A lejátszó mindkét oldal lejátszása után megáll.
A megállás a 2 irány befejeztével történik.
: A lejátszó a két oldalt folyamatosan játssza le,
amíg a 7 gombot megnyomva leállítja.
:
A lejátszó egy kazettaoldal lejátszása után megáll.
NE próbálja kinyitni a kazetta tárat mûködés
közben.
C-120-as kazetta vagy vékonyabb szalag hasz-
nálata nem javasolt, mivel gyenge paraméterek
fordulhatnak elô, emellett ez a fajta szalag
könnyen begyûrôdik a nyomógörgôk és a hajtó-
tengely közé.
REV.
MODE
PUSH OPEN
TAPE
16-19_UX-J60&50_HU.p65 03/01/28, 09:0319
20
Magyar
Hangfelvétel készítése
Felvétel kazettára
CSAK a készüléken:
1
Helyezzen be egy felvételre alkalmas
kazettát nyitott oldalával lefelé.
2
Finoman csukja be a kazetta tárat és
ellenôrizze a felvétel irányát.
Ha az irány nem megfelelô, kétszer nyomja meg a
TAPE 2 3, majd a 7 gombot, hogy irányt váltson.
Ha a kazetta mindkét oldalára kíván felvenni, olvassa
el a „Felvétel mindkét kazettaoldalra—oda-vissza
üzemmód” részt.
3
Indítsa el a hangforrást—FM vagy AM (MW)
rádiómûsort, vagy az AUX csatlakozóhoz
kapcsolt külsô berendezést.
Ha a CD lejátszó lesz a hangforrás, lásd a 21. oldal
„Lemez felvétele” részt.
4
Nyomja meg a REC (felvétel) gombot.
A kijelzôn felgyullad a REC (felvétel) jelzés és
elindul a felvétel.
Ha a REC gomb megnyomásakor nincs kazetta a készülékben
A kijelzôn „NO REC” kiírás jelenik meg.
Ha a REC gomb megnyomásakor védett kazetta van betéve
A kijelzôn „NO REC” kiírás jelenik meg.
A felvétel megállításához nyomja meg a 7 gombot.
A kazetta eltávolításához nyomja meg a
készüléken a PUSH OPEN 0 gombot.
Ha a kazetta megy, elôször állítsa azt le.
NE próbálja kinyitni a kazetta tárat mûködés
közben.
Felvétel mindkét kazettaoldalraoda-vissza üzemmód
Nyomogassa a REV.MODE (oda-vissza üzem-
mód) gombot, amíg a vagy jelzés
felgyullad.
Amikor az oda-vissza üzemmódot használja felvé-
telnél és a jelzés világít, elôször az elôre (3) irányba
készítsen felvételt. Ellenkezô esetben a felvétel az elsô
kazettaoldal után megáll.
FONTOS:
Törvénybe ütközhet szerzôi jogvédett anyag rögzítése
vagy lejátszása a szerzôi jog tulajdonosának hozzá-
járulása nélkül.
A hangfelvétel szintje automatikusan áll be, azt nem
befolyásolják a hangerô és hangzás beállítások. Ezért
hangfelvétel közben nyugodtan beállíthatja a
hangerôsséget, ez nem befolyásolja a felvétel hangerejét.
Ha a készített hangfelvételt nagy háttérzaj vagy zúgás
kísérné, akkor készüléke valószínûleg túl közel van a
tévéhez. Helyezze távolabb a tévétôl.
Type I jelölésû kazettát használjon a hangfelvételhez.
A felvétel védelmében
A kazetta szélén két kis letör-
hetô fül van a véletlen letörlés
vagy felülírás elleni védelem-
ként.
Felvétele biztonsága érdeké-
ben távolítsa el ezeket.
Ha az ily módon védett kazettára újra fel kíván venni,
ragassza le a lyukakat ragasztószalaggal.
A felvett és lejátszott hang minôsége érdekében
A kazetta egységben elpiszkolódott fejek, tengelyek és
nyomógörgôk jelei:
Leromlott hangminôség.
Kimaradozó vagy hullámzó erôsségû hang.
Hullámzó hangerô.
Tökéletlen törlés.
Hangfelvétel hibák.
A fejek, tengelyek és nyomógörgôk tisztítása
Használjon alkohollal megnedvesített tisztító pálcikát.
A fejek demagnetizálása
Kapcsolja ki a készüléket, és demagnetizálót használjon
(kapható a szaküzletekben).
A kazettában található szalag eleje és vége
A bevezetô-szalagra nem lehet felvételt készíteni. Ezért amikor lemez-
rôl vagy rádiómûsorról készít felvételt, elôzetesen tekerje túl a ka-
zettát a bevezetô-szalagon, hogy a felvételrôl semmi ne maradjon le.
REV.
MODE
0
REC
folytatódik
fejek
tengelyek
nyomógörgôk
20-26_UX-J60&50_HU.p65 03/01/28, 08:1520
21
Magyar
Lemez felvétele
A lemez teljes tartalmáról az eredeti sorrendben vagy progra-
mozott sorrendben készíthet hangfelvételt kazettára.
CSAK a készüléken:
1
Helyezzen be egy felvételre alkalmas
kazettát nyitott oldalával lefelé.
2
Helyezzen be egy lemezt.
Ha nem a CD lejátszó a hangforrás, nyomja meg
a CD 3/8, majd a 7 gombot.
— Ha nem akarja, hogy kb. 4 másodperces szünetek
legyenek felvéve a felvételek közé, akkor kétszer
nyomja meg a CD 3/8 gombot. Ellenkezô esetben
a felvételek közé szünet kerül.
Ha a kazetta mindkét oldalára kíván felvenni, olvassa
el a „Felvétel mindkét kazettaoldalra—oda-vissza
üzemmód” részt.
3
Nyomja meg a REC (felvétel) gombot.
A kijelzôn felgyullad a REC (felvétel) jelzés és
elindul a felvétel.
A felvétel után a CD lejátszó és a kazetta
egység leáll.
A felvétel megállításához nyomja meg a 7 gombot.
A kazetta 4 másodperc múlva megáll.
A kazetta eltávolításához nyomja meg a
készüléken a PUSH OPEN 0 gombot.
Ha a kazetta megy, elôször állítsa azt le.
NE próbálja kinyitni a kazetta tárat mûködés közben.
Felvétel mindkét kazettaoldalraoda-vissza üzemmód
Nyomogassa a REV.MODE (oda-vissza üzem-
mód) gombot, amíg a vagy jelzés
felgyullad.
Amikor az oda-vissza üzemmódot használja
lemez felvételnél és a jelzés világít, elôször az elôre
(3) irányba készítsen felvételt. Ha az elôre (3) irányban a
kazetta végéhez éppen egy dal közben ér, az utolsó dal a
túlsó oldal (2) elejére ismét fel lesz véve.
Ha a felvételt a vissza (2) irányba indítja, a felvétel az elsô
kazettaoldal után véget ér.
Ha lemez felvétele közben késleltetett kikapcsolást
állít be
Állítson be a lemez lejátszásra elegendô idôt; különben a készülék
kikapcsol a felvétel befejezése elôtt.
Egy mûsorszám felvétele
Ez a felvételi módszer akkor jön jól, amikor lemez hallgatás
közben akar felvételt készíteni egyes zeneszámokról.
Kazettára veheti kiválasztott kedvenceit.
CSAK a készüléken:
1
Helyezzen be egy felvételre alkalmas
kazettát nyitott oldalával lefelé.
2
Menjen a felvenni kívánt zeneszám
lejátszása.
3
Nyomja meg a REC (felvétel) gombot.
A CD lejátszó visszatér a zeneszám elejére,
és felveszi azt kazettára.
A felvétel után a CD lejátszó és a kazetta
egység leáll.
4
További zeneszámok felvételéhez ismételje a
2
és
3
lépést.
A felvétel megállításához nyomja meg a 7 gombot.
A kazetta 4 másodperc múlva megáll.
A kazetta eltávolításához nyomja meg a
készüléken a PUSH OPEN 0 gombot.
Ha a kazetta megy, elôször állítsa azt le.
NE próbálja kinyitni a kazetta tárat mûködés közben.
REV.
MODE
0
REC
REC
0
20-26_UX-J60&50_HU.p65 03/01/28, 08:1521
22
Magyar
Az idôzítôk használata
Három különbözô idôzítés állítható be: ébresztés (Daily
Timer), idôzített felvétel (Recording Timer) és késleltetett
kikapcsolás (Sleep Timer).
Az idôzítôk használatához elôzetesen be kell állítani a
készülék beépített óráját (lásd a 9. oldalon).
Az ébresztés és az idôzített felvétel használata
Az idôzítôt a készülék be- vagy kikapcsolt állapotában
egyaránt beállíthatja.
Az idôzítô mûködése
A megadott idôpontban a készülék bekapcsol (a [idôzítô]
jelzés és az adott idôzítô jelzése [DAILY vagy REC] elôze-
tesen villog, majd folyamatosan világít a kijelzôn). Végül a
beállított kikapcsolási idôpontban a készülék kikapcsol
(készenléti állapotba).
Az idôzítô beállításai a memóriában megmaradnak, amíg
meg nem változtatja ôket.
Amikor a DAILY jelzés világít a kijelzôn, ébresztésként
mûködik az idôzítô. A beállítást követôen minden nap
ugyanakkor mûködésbe lép, hacsak ki nem kapcsolja.
Amikor a REC jelzés világít a kijelzôn, idôzített felvétel-
ként mûködik az idôzítô. Az idôzített felvétel befejeztével
a beállítások a memóriában megmaradnak ugyan, de az
idôzítô ki van kapcsolva.
Indítás elôtt
Ha a hangforrás a „TUNER” lesz, feltétlenül válassza ki a
kívánt állomást, mielôtt kikapcsolja az áramot.
A beállításra korlátozott idô áll rendelkezésre. Ha a folya-
mat a befejezés elôtt megszakad, az
1
lépéstôl újra kell
kezdenie.
Az UX-J50 esetén a készülék CLOCK/TIMER gombját is
használhatja.
1
Nyomja meg a CLOCK/TIMER gombot.
A (idôzítô) jelzés felgyullad, és az adott
idôzítô jelzése (DAILY vagy REC) villog a
kijelzôn.
A készülék várja a bekapcsolási idôpont beállítását.
2
Állítsa be a bekapcsolási idôpontot.
1) Az UP illetve DOWN gombokkal állítsa be a pontos
órát, majd nyomja meg a CLOCK/TIMER gombot.
2) Az UP illetve DOWN gombokkal állítsa be a pontos
percet, majd nyomja meg a CLOCK/TIMER gombot.
A készülék várja a kikapcsolási idôpont beállítását.
3
Állítsa be a kikapcsolási idôpontot (készen-
léti állapotba).
1) Az UP illetve DOWN gombokkal állítsa be a pontos
órát, majd nyomja meg a CLOCK/TIMER gombot.
2) Az UP illetve DOWN gombokkal állítsa be a pontos
percet, majd nyomja meg a CLOCK/TIMER gombot.
A készülék várja az idôzítô kiválasztását.
4
Az UP illetve DOWN gombokkal válasszon
idôzítôt (DAILY vagy REC) és hangforrást,
majd nyomja meg a CLOCK/TIMER gombot.
Az UP vagy DOWN gombnyomásra az idôzítô és a
hangforrás a következôképen váltakozik:
DAILY TUNER: a legutóbb hallgatott állomásra hangol.
(Ébresztés)
REC TUNER: a legutóbb hallgatott állomásról készít
felvételt. (Idôzített felvétel)
Helyezzen be egy felvételre alkalmas kazettát.
DAILY CD: lejátszik egy lemezt. (Ébresztés)
Helyezzen be egy lemezt.
DAILY TAPE: lejátszik egy kazettát. (Ébresztés)
• Ellenôrizze a behelyezett kazettát.
• Ellenôrizze a kazettairány beállítását.
A készülék várja az hangerô beállítását.
CLOCK
/TIMER
[DAILY ]
[DAILY ]
UP
DOWN
CLOCK
/TIMER
CD
TAPE
TUNER
TUNER
DAILY REC
DAILY
DAILY
folytatódik
20-26_UX-J60&50_HU.p65 03/01/28, 08:1522
23
Magyar
5
Az UP illetve DOWN gombokkal állítsa be a
kívánt hangerôt, majd nyomja meg a
CLOCK/TIMER gombot.
Állítsa be a hangerôt („VOLUME – –” és „VOLUME
0” – „VOLUME 40”)
„VOLUME – –” esetén a hangerô ugyanaz lesz, mint
a készülék kikapcsolásakor.
Hangtalan idôzített felvételhez (REC TUNER) állítsa a
hangerôt „VOLUME 0”-ra.
A készülék áttér órabeállítás üzemmódra.
6
Szükség esetén igazítson a beépített óra
idején.
Lásd „Az óra beállítása” részt a 9. oldalon.
7
A STANDBY/ON gombbal
kapcsolja ki a készüléket (készen-
léti állapotba), ha az idôzítôt be-
kapcsolt készüléken állította be.
Amikor az idôzítô bekapcsolja a készüléket,
a (idôzítô) jelzés és az adott idôzítô jelzése
(DAILY vagy REC) villog.
Az idôzítô mûködésének szüneteltetéséhez
nyomja hosszan a CLOCK/TIMER gombot,
amíg a (idôzítô) jelzés kialszik a kijelzôn.
Az idôzítô újraindításához (a korábbi beállításokkal) vagy
átállításához kövesse a 22. és 23. oldal
1
7
lépéseit.
Ha ébresztésre állítva módosítani kívánja az idôzítô
beállítását, elôbb szüneteltesse az idôzítô mûködését.
Ha a készülék be van kapcsolva a beállított bekapcsolási
idôpontban
Az idôzítô nem csinál semmit.
Ha a hálózati vezetéket kihúzza a konnektorból, illetve
áramszünet esetén
Az idôzítô beállításai törlôdnek. Elôbb a beépített órát, majd az
idôzítôt újból be kell állítania.
A késleltetett kikapcsolás használata
A késleltetett kikapcsolás segítségével kedvelt zenéjére alhat
el. A késleltetett kikapcsolást a készülék bekapcsolt állapotá-
ban állíthatja be.
A késleltetett kikapcsolás mûködése
A készülék meghatározott idôtartam elteltével kikapcsol.
CSAK a távvezérlôrôl:
1
Nyomja meg a SLEEP gombot.
A kikapcsolásig hátralévô idôtartam jelenik
meg és felgyullad a SLEEP jelzés a kijelzôn.
Gombnyomásra az idôtartam a következô-
képpen változik:
2
Az idôtartam beállítása után várjon úgy
5 mp-ig.
A világítás és a kijelzô elhalványul.
A kikapcsolásig hátralévô idôtartam ellenôrzéséhez
egyszer nyomja meg a SLEEP gombot, ekkor 5 mp-re meg-
jelenik a kikapcsolásig hátralévô idôtartam.
Ez idôre bekapcsol a világítás.
A kikapcsolás idejének megváltoztatásához nyomogassa a
SLEEP gombot, amíg a kívánt idôtartam jelenik meg a kijelzôn.
Az idôzítés megszünetéséhez nyomogassa a SLEEP gombot,
amíg a SLEEP jelzés kialszik.
A késleltetett kikapcsolás akkor is megszûnik, ha kikapcsolja
a készüléket.
Ha késleltetett kikapcsolást állít be az ébresztés indulása után
Az ébresztés abbamarad. A késleltetett kikapcsolás az idôtartam
leteltével kikapcsolja a készüléket.
Ha késleltetett kikapcsolást állít be az idôzített felvétel indu-
lása után
Az idôzített felvétel abbamarad, de a felvétel folytatódik, amíg a
késleltetett kikapcsolás az idôtartam leteltével kikapcsolja a
készüléket.
STANDBY/ON
CLOCK
/TIMER
SLEEP
SLEEP 10
kikapcsolva
SLEEP 20 SLEEP 30
SLEEP 60
SLEEP 90SLEEP120
20-26_UX-J60&50_HU.p65 03/01/28, 08:1523
24
Magyar
Karbantartás
Hibaelhárítás
Ha a készülékkel probléma merül fel, a szerviz értesítése elôtt ellenôrizze az alábbi listát.
Ha az itt felsorolt módszerekkel a hiba nem orvosolható, vagy ha a készülék fizikai károsodást szenvedett, forduljon
szakemberhez.
Hibajelenség
Nincs hang.
Zajos a rádióadások vétele.
A lemezfiók nem nyílik vagy csukódik.
A lemez lejátszás nem indul el.
A lemez hangja szaggatottan hallatszik.
A kazetta tartó nem csukódik.
Nem lehet hangfelvételt készíteni.
A gombok nem mûködnek.
A távirányítóról nem mûködik a
készülék.
Kiváltó ok
Az összeköttetés laza vagy hibás.
Fejhallgató van csatlakoztatva.
Az antenna kicsúszott.
Az AM keretantenna túl közel van a
készülékhez.
Az FM antenna nincs a megfelelô
helyen.
A hálózati csatlakozó nincs bedugva.
A lemez felirattal lefelé van behelyezve.
A lemez piszkos vagy sérült.
Kazetta lejátszás közben ki lett húzva a
hálózati csatlakozó.
A kazetta szélén a letörhetô fül el lett
távolítva.
Belsô zavar a beépített mikroprocesszor
mûködésében.
A távirányító és a készülék távirányító
érzékelôje közt akadály van.
Kimerültek az elemek.
Teendô
• Ellenôrizze a csatlakozásokat és
javítsa azokat. (Lásd a 6 – 8. oldalt.)
Húzza ki a fejhallgatót.
Biztosítsa az antannák szilárd
csatlakozását.
Állítsa be az AM keret antenna
helyzetét és irányát.
Állítsa az FM antennát a legjobb
vételi helyzetbe.
Dugja be a hálózati csatlakozót.
A lemezt felirattal felfelé helyezze be.
Tisztítsa meg vagy cserélje ki a lemezt.
(Lásd a 16. oldalt.)
Dugja be a hálózati csatlakozót, majd
kapcsolja be a készüléket.
Ragassza le a lyukakat ragasztószalaggal.
Húzza ki, majd dugja be a hálózati
csatlakozót.
Szüntesse meg az akadályt.
Cserélje ki az elemeket.
A kazetták kezelése
Ha a szalag meglazult a kazettában, tegye
feszessé a megereszkedett részt úgy, hogy
egy ceruza segítségével elforgatja a kazetta
orsóját.
A laza szalag megnyúlhat, elszakadhat vagy
beszorulhat a kazettába.
Kerülje a kazettaszalag megérintését.
Ne tartsa kazettáit:
—Poros helyen
—Közvetlen napsütésen vagy forró helyen
—Nyirkos, nedves helyen
—Tévé vagy hangfal tetején
—Mágnes közelében
A készülék tisztítása
• Szennyezôdés a készüléken
Puha ronggyal törölje le. Ha makacs a szennyezôdés, hasz-
náljon semleges mosószeres vízbe mártott, jól kicsavart
ruhát, majd a tisztára törléshez egy száraz ruhát.
Ügyeljen a következôkre, mert ártanak a készüléknek:
—NE törölje durva anyaggal.
—NE törölje dörzsölve.
—NE törölje benzinnel vagy hígítóval.
—NE használjon illékony anyagot, pl. rovarirtót.
—NE hagyja, hogy gumiból vagy mûanyagból készült
tárgyak huzamosabb ideig a készülékhez érjenek.
A készülék kifogástalan mûködése érekében tartsa tisztán a lemezeket, a kazettákat és a szerkezetet.
20-26_UX-J60&50_HU.p65 03/01/28, 08:1524
25
Magyar
Egyes FM rádiók esetében a PTY kódok besorolása a
fentiektôl eltérhet.
A figyelmeztetô funkció
Amikor egy állomás hallgatása közben „ALARM”
(vészjelzés) jel érkezik bármelyik állomásról, a készülék
automatikusan arra a mûsorra kapcsol. Kivéve, ha
RDS-jelek nélküli FM vagy AM (MW) állomást hallgat
éppen.
A teszt funkció
A „TEST” jelet az „ALARM” jelzés tesztelésére
használják. Ezért a készülék az ilyen jelzésekre is a fenti
módon reagál.
Ha egy állomás hallgatása közben teszt-jelzés („TEST”)
érkezik bármelyik állomásról, a készülék automatikusan
arra a mûsorra kapcsol. Kivéve, ha RDS-jelek nélküli
FM vagy AM (MW) állomást hallgat éppen.
A PTY kódok jelentése:
NEWS: hírek
AFFAIRS: aktuális hírekkel foglalkozó tematikus mûsor—vita,
elemzés stb.
INFO: tájékoztató jellegû mûsor a kifejezés legtágabb
értelmében
SPORT: sporteseményekkel foglalkozó mûsor
EDUCATE: oktatási/ismeretterjesztô mûsor
DRAMA: rádiójátékok és sorozatok
CULTURE: nemzeti vagy regionális kultúrával foglalkozó
mûsor—nyelvi, színház stb.
SCIENCE: természettudományos és technikai jellegû mûsor
VARIED:fôleg szöveges mûsorok—vetélkedôk, játékok,
interjúk
POP M: popzene
ROCK M: rockzene
EASY M: „könnyen hallgatható” kortárs zene
LIGHT M: hangszeres zene, vokális- és kórusmûvek
CLASSICS: nagyzenekari mûvek, szimfóniák, kamarazene stb.
OTHER M: a fenti kategóriákon kívüli zene
WEATHER:idôjárásjelentések és -elôrejelzések
FINANCE:tôzsdei hírek, kereskedelem stb.
CHILDREN: fiatal hallgatóknak szánt mûsorok
SOCIAL: szociológia, történelem, földrajz, pszichológia,
társadalom
RELIGION: vallási mûsorok
PHONE IN: betelefonálós mûsorok, nyilvános fórumok
TRAVEL: utazási információ
LEISURE: szabadidôs tevékenységekrôl szóló mûsorok
JAZZ: dzsesszzene
COUNTRY: amerikai country zene
NATION M: nemzeti vagy regionális zene az adott nyelvterület
nyelvén
OLDIES: zene a pop „aranykorából”
FOLK M: népzenei gyökerekkel rendelkezô zene
DOCUMENT:tényfeltáró, nyomozó mûsor
TEST: vészjelzések sugárzására vagy vételére szolgáló
berendezések ellenôrzése
ALARM: rendkívüli bejelentés, vészhelyzet
További információk
20-26_UX-J60&50_HU.p65 03/01/28, 08:1525
26
Magyar
Mûszaki adatok A megjelenés és mûszaki jellemzôk változtatásának joga fenntartva.
UX-J60 (CA-UXJ60 és SP-UXJ60)
Erôsítô
Kimenô teljesítmény:
SUBWOOFERS:
90 W (45 W + 45 W), 6 -on (10% THD)
MAIN SPEAKERS:
30 W (15 W + 15 W), 6 -on (10% THD)
Hangfrekvenciás érzékenység/Impedancia (1 kHz-en)
AUX: 400 mV/48 k
Hangfalak/Impedancia: 6 – 16
Tuner
FM hangolható tartomány: 87,50 MHz – 108,00 MHz
AM hangolható tartomány:
MW: 522 kHz – 1 629 kHz
CD lejátszó
Dinamika tartomány: 85 dB
Jel–zaj arány: 90 dB
Sebesség ingadozás: Nem mérhetô
Kazettásmagnó
Frekvencia tartomány:
Type I kazettával: 60 Hz – 14 000 Hz
Sebesség ingadozás: 0,15% (WRMS)
HangfalSP-UXJ60
Hangszórók: Mélysugárzó:
13,5 cm kónusz x 1
Mélyhangszóró: 8,0 cm kónusz x 1
Magassugárzó: 4,0 cm kónusz x 1
Impedancia: Mélysugárzó kim.: 6
Hangfal kimenet: 6
Méretek (kb.): 175 mm x 320 mm x 241 mm (sz/m/m)
Tömeg (kb.): 3,7 kg egyenként
Tartozékok
Lásd a 6. oldalon.
Általános adatok
Tápfeszültség: 230 V váltóáram , 50 Hz
Áramfelvétel: 130 W (mûködés közben)
1,4 W (készenléti állapotban)
Méretek (kb.):
520 mm x 320 mm x 323,3 mm (sz/m/m)
Tömeg (kb.): 12,9 kg
UX-J50 (CA-UXJ50 és SP-UXJ50)
Erôsítô
Kimenô teljesítmény:
120 W (60 W + 60 W), 6 -on (10% THD)
Hangfrekvenciás érzékenység/Impedancia (1 kHz-en)
AUX: 400 mV/48 k
Hangfalak/Impedancia: 6 – 16
Tuner
FM hangolható tartomány: 87,50 MHz – 108,00 MHz
AM hangolható tartomány:
MW: 522 kHz – 1 629 kHz
CD lejátszó
Dinamika tartomány: 85 dB
Jel–zaj arány: 90 dB
Sebesség ingadozás: Nem mérhetô
Kazettásmagnó
Frekvencia tartomány:
Type I kazettával: 60 Hz – 14 000 Hz
Sebesség ingadozás: 0,15% (WRMS)
HangfalSP-UXJ50
Hangszórók: Mélysugárzó:
12,0 cm kónusz x 1
Középsugárzó: 4,0 cm kónusz x 1
Magassugárzó: 2,0 cm kupola x 1
Impedancia: 6
Méretek (kb.):
160 mm x 285 mm x 181,5 mm (sz/m/m)
Tömeg (kb.): 2,4 kg egyenként
Tartozékok
Lásd a 6. oldalon.
Általános adatok
Tápfeszültség: 230 V váltóáram , 50 Hz
Áramfelvétel: 120 W (mûködés közben)
1,3 W (készenléti állapotban)
Méretek (kb.):
490 mm x 286 mm x 323,3 mm (sz/m/m)
Tömeg (kb.): 10,3 kg
20-26_UX-J60&50_HU.p65 03/01/28, 08:1526
1
Вступление
Мы благодарим Вас за приобретение этого изделия JVC.
Перед началом эксплуатации этого устройства, пожалуйста, тщательно
ознакомьтесь с настоящим Руководством. Сохраните это руководство
для справок в дальнейшем.
Об этом руководстве
Это Руководство организовано следующим образом:
Процедуры, приведенные в этом руководстве, как
правило, выполняю тся при помощи кнопок на
пульте дистанционного управления.
Вы можете также пользоваться кнопками на основ-
ном устройстве, е сли их названия или обозначения
совпадают или похожи на соответствующие кнопки
основного устройства, и когда не указано обратное.
На иллюстрациях в этом руководстве изображена
модель UX-J60, если не указано обратное.
Информация об основных процедурах, одинаковых для
различных функций, приведена в одном месте, и не
повторяется при описании каждой процедуры.
Например, мы не повторяем информацию о включении/
выключении устройства, настройке громкости и
изменении звуковых эффектов, которая приведена в
разделе "Основные операции" на страницах с 9 по 11.
В этом руководстве используются следующие
условные обозначения:
Служит для предостережения о возможном
поражении то ко м и/или возгорании.
Также указывает на действия и
обстоятельства, ухудшающие
производительность устройства.
Предлагает Вам полезную информацию и
советы.
Предостережения
Установка
Выберите сухое место с ровной поверхностью, и
избегайте чрезмерно высокой и низкой температуры
(междуС и 35°С).
Для предотвращения перегрева устройства установите
устройство в место с достаточной циркуляцией
воздуха.
Это устройство должно быть установлена на
значительном удалении от телевизора.
Установите динамики подальше от телевизора, в
противном случае возможно появление помех на
экране телевизора.
НЕ УСТАНАВЛИВАЙТЕ устройство около источ-
ников тепла, в места, подверженные воздейст-
вию прямых солнечных лучей, пыли и вибрации.
Источники питания
При отсоединения устройства от розетки, держите
кабель за штепсель. Тянуть за сам кабель не следует.
НЕ ПРИКАСАЙТЕСЬ к кабелю питания
мокрыми руками.
Конденсация влаги
На линзах внутри устройства влага может
сконденсироваться в следующих случаях:
После включения обогревателя в помещении.
В сыром помещении.
Если устройство перенесено из холодного места в теплое.
Если это случилось, устройство может не
функционировать должным образом. В этом случае,
оставьте устройство включенным на несколько часов до
тех пор, пока влага не испарится, отсо едините кабель
питания, затем подключите его снова.
Прочее
Если в устройство попал металлический предмет или
жидко сть, отключите устройство от розетки и
посоветуйтесь с Вашим дилером перед дальнейшей
эксплуатацией устройства.
Если Вы не собираетесь использовать это устройство в
течение значительного периода времени, отключите его
от розетки.
НЕ РАЗБИРАЙТЕ это устройство, так как
внутри него нет деталей, обслуживаемых
пользователем.
При обнаружении какой-либо неполадки отключите
кабель питания и обратитесь к Вашему дилеру.
2
Содержание
Расположение органов управления .....................................3
Передняя панель .................................................................................3
Пульт дистанционного управления .................................................. 5
Первые шаги............................................................................ 6
Проверка комплектации .....................................................................6
Установка батареек в пульт дистанционного управления .............. 6
Подключение антенн .......................................................................... 6
Подключение динамиков ................................................................... 7
Подключение других устройств........................................................ 8
Основные операции................................................................ 9
Настройка часов .................................................................................9
Включение питания............................................................................ 9
Настройка гро мкости .......................................................................10
Использование звуковых эффектов ................................................ 10
Настройка яркости подсветки ......................................................... 11
Выбор цвета дисплея (ТОЛЬКО ДЛЯ UX-J60) ............................. 11
Прослушивание радиопередач FM и АМ (MW) .............12
Настройка на радиостанцию ........................................................... 12
Сохранение настроек на радиостанции в памяти .........................12
Настройка на запрограммированную радиостанцию ...................13
Прием радиостанций FM с RDS .....................................................13
Изменение информации RDS .......................................................... 14
Поиск передачи по коду PTY (поиск PTY) .................................... 14
Временное переключение на передачу желаемого типа ...............15
Воспроизведение дисков ...................................................... 16
Воспроизведение диска целиком
Обычное воспроизведение ...... 16
Основные функции проигрывателя дисков .................................... 17
Программирование порядка воспроизведения фрагментов
Запрограммированное воспроизведение .....................17
Воспроизведение в случайной последовательности
Случайное воспроизведение ........................................ 18
Повторное воспроизведение фрагментов
Повторное воспроизведение .........................................18
Запрет на выброс диска
Фиксация держателя ...........................18
Воспроизведение кассет .......................................................19
Воспроизведение кассеты ................................................................ 19
Запись......................................................................................20
Запись кассеты .................................................................................. 20
Прямая запись с диска ...................................................................... 21
Запись одного фрагмента .................................................................21
Использование таймеров.....................................................22
Использование ежедневного таймера и таймера записи .............. 22
Использование таймера самоотключения...................................... 23
Техническое обслуживание .................................................24
Выявление неисправностей ................................................24
Дополнительная информация ............................................25
Технические характеристики .............................................26
3
Расположение органов управления
Передняя панель
ДЛЯ UX-J50:
Передняя панель
Ознакомьтесь с кнопками и регуляторами, расположенными на Вашем устройстве.
ДЛЯ UX-J50:
4
Окно дисплея
Для получения более подробной информации обратитесь на страницы, указанные в скобках.
Передняя панель
1Держатель диска
2Окно дисплея
3Кнопка REV.MODE (режим реверса) (19-21)
4Кнопка AUX (9)
Нажатие этой кнопки также приводит к включению
устройства.
5Кнопка STANDBY/ON и индикатор STANDBY (9, 23)
6Кнопка REC (запись) (20, 21)
7Мультифункциональные кнопки
DOWN/4 (переход в обратном направлении), 7
(остановка) и ¢ (переход в переднем направлении)/UP
8Кнопка CD ‹¥8 (во спроизведение/пауза) (9, 16-18)
Нажатие этой кнопки также приводит к включению
устройства.
9Кнопка ТАРЕ ¤ (9, 19)
Нажатие этой кнопки также приводит к включению
устройства.
pДержатель касс еты
qГнездо PHONES (10)
wДЛЯ UX-J60:
Кнопка COLOR (11)
ДЛЯ UX-J50:
Кнопка CLOCK/TIMER (9, 22, 23)
eКнопка CD 0 (открыть/закрыть держатель диска) (16)
Нажатие этой кнопки также приводит к включению
устройства.
rРегулятор VOLUME + / – (10)
tДЛЯ UX-J60:
Кнопка SOUND TURBO (11)
Кнопка SURROUND (11)
Кнопка AHB PRO (активное усиление низких частот) (10)
ДЛЯ UX-J50:
Кнопка AHB PRO (активное усиление низких частот) (10)
Кнопка BASS (10)
Кнопка TREBLE (10)
yСенсор дистанционного о управления
uКнопка FM/AM (9, 12, 13)
Нажатие этой кнопки также приводит к включению
устройства.
iТочка PUSH OPEN 0 (открытие держателя кассеты) (19-21)
Окно дисплея
1Индикаторы режима таймера
(таймер), DAILY (ежедневный таймер), REC (таймер
записи) и SLEEP (таймер самоотключения)
2Индикатор REC (запись)
3Индикаторы работы RDS
RDS и TA/News/Info
4Только для UX-J60:
Индикатор SURROUND
5Только для UX-J60:
Индикатор BASS
6Индикаторы режима воспроизведения диска
PRGM (запрограммированное воспроизведение),
RANDOM (произвольно е воспроизведение) и ALL
(повторное воспроизведение)
7Индикатор ST (стерео)
8Основной дисплей
Здесь отображается название источника сигнала,
частота и прочая информация.
9Индикатор AHB PRO (активное усиление низких частот)
pИндикаторы режим а кассетной деки
2 3 (направление движения пленки) и
(режим реверса)
qИндикатор MONO
При использовании пульта дистанционного управления
наводите пульт на сенсор дистанционного управления,
расположенный на передней панели.
Продолжение
5
Для получения более подробной информации обратитесь
на страницы, указанные в скобках.
1Цифровые кнопки
2Кнопка BASS (10)
3Мультифункциональные кнопки
UP, 4 (переход в обратном направлении), 7
(остановка) и ¢ (переход в переднем направлении)
и DOWN
4Кнопка SET (17)
5Кнопки выбора источника сигнала
CD 3¥8, TAPE 2 3, FM/AM и AUX
Нажатие одной из этих кнопок приводит также к
включению устройства.
6Кнопка CD 0 (открыть/закрыть держатель диска) (16)
Нажатие этой кнопки также приводит к включению
устройства.
7Кнопка REV.MODE (режим реверса) (19-21)
8Кнопки управления RDS (14, 15)
PTY SEARCH, PTY SELECT + /, DISPLAY и
TA/NEWS/INFO
9Кнопка STANDBY/ON (9, 23)
pКнопка DISPLAY (9)
qКнопка CLOCK/TIMER (9, 22, 23)
wКнопка SLEEP (23)
eКнопка TREBLE (10)
rКнопка CANCEL (18)
tКнопка FM MODE (12)
yТолько для UX-J60:
Кнопка COLOR (11)
uКнопки выбора режима во спроизведения диска (17, 18)
PRGM (запрограммированное воспроизведение),
RANDOM (произвольное воспроизведение) и
REPEAT (повторное воспроизведение)
iТолько для UX-J60:
Кнопка SOUND TURBO (11)
Кнопка SURROUND (11)
oКнопка AHB PRO (активное усиление низких частот) (10)
;Кнопка VOLUME + / – (10)
aКнопка DIMMER (11)
Пульт дистанционного управления
6
Первые шаги
Проверка комплектации
Убедитесь в том, что Вы получили следующие
принадлежности.
В скобках указано количество поставляемых в комплекте
принадлежностей.
Рамочная антенна АМ (1)
Антенна FM (1)
Пульт дистанционного управления (1)
Батарейки (2)
Кабели динамиков (только для UX-J60) (4)
Если какая-либо из принадлежностей отсутствует,
незамедлительно обратитесь к Вашему дилеру.
Установка батареек в пульт дистанционного
управления
Установите батарейки R6(SUM-3)/AA(15F) в пульт
дистанционного управления, совмещая полюса батареек,
помеченные + и –, с маркировкой + ивнутри от сек а для
батареек.
Если пульт дистанционного управления перестал
функционировать, замените обе батарейки на новые.
Не используйте новые батарейки совместно со
старыми.
Не используйте батарейки различных типов вместе.
Не подвергайте батарейки воздействию высокой
температуры или огня.
Не оставляйте батарейки в пульте дистанционного
управления, если Вы не собираетесь использовать
пульт в течение значительного периода времени. В
противном случае возможны повреждения,
вызванные протечкой батареек.
Подключение антенн
Антенна FM
1Подключите антенну FM к разъему FM
75
COAXIAL.
2Вытяните антенну FM.
3Определите положение антенны,
обеспечивающее наилучшее качество
приема, затем закрепите антенну.
О полученной в комплекте антенне FM
Полученная в комплекте антенна FM может быть подключена в
качестве временной меры. Если качеств о приема
неудовлетворительно, подключите внешнюю антенну.
Подключение внешней антенны FM
Перед подключением внешней антенны FM отключите
полученную в комплекте антенну FM.
Антенна FM (входит в комплект)
Внешняя антенна FM
(не входит в комплект)
Коаксиальный кабель
(не входит в комплект)
Вы должны воспользоваться антенной на 75 с
разъемом коаксиального типа (IEC или DIN 45325).
Продолжение
7
Антенна АМ(MW)
1Если провода покрыты изоляцией, уда-
лите изоляцию с конца каждого провода.
2Подключите рамочную антенну АМ к
разъему AM LOOP, как показано на
иллюстрации.
3Поворачивайте рамочную антенну АМ
для достижения наилучшего качества
приема.
Подключение внешней антенны АМ (MW)
При низком качестве приема подключите одиночный
провод с виниловым покрытием к разъему AM EXT и
вытяните его горизонтально. Рамочная антенна АМ
должна оставаться подключенной.
Для улучшения качества приема FM и АМ (MW)
Убедитесь в том, что антенна не соприкасается с какими-либо
другими разъемами и соединительными кабелями.
Распо лагайте антенны подальше от металличе ских деталей
устройств, соединительных кабелей и кабеля питания.
Провод с виниловым
покрытием
(не входит в комплект)
Рамочная антенна АМ
ходит в комплект)
Подключение динамиков
ДЛЯ UX-J60:
Серый Красный
Синий Черный
Правый динамик Левый динамик
ДЛЯ UX-J50:
Кабель
динамика Кабель
динимика
Кабель
динамика Кабель
динимика
Правый динамик Левый динамик
8
1Если провода покрыты изоляцией, удалите
изоляцию с конца каждого провода.
2Нажмите на зажим разъема динамика и
удерживайте его в таком положении.
3Вставьте конец кабеля динамика в
разъем.
Соблюдайте полярность разъемов динамиков: ª в
ª, а · в ·.
4Отпустите зажим разъема динамика.
Не подключайте динамики, когда питание
включено.
Не подключайте к одному разъему более
одного динамика.
ВАЖНАЯ ИНФОРМАЦИЯ: Используйте только динамики с
тем же сопротивлением, что указано на разъемах
динамиков на задней части устройства.
Удаление решеток динамиков
Вы можете удалить решетки динамиков, как показано ниже.
Отверстия Выступы
Решетка динамика
Для удаления решетки динамика, возьмитесь пальцами
за выступы на верхней части решетки, затем аккуратно
потяните решетку на се бя. После этого потяните за
остальные выступы.
Для прикрепления решетки динамиков, совместите
выступы на решетке динамика с отверстиями на динами-
ках.
Подключение других устройств
Подключение аудио устройства
Вы можете подключать к этому устройству другое аудио
оборудование и использовать его как во спроизводящее
устройство.
Не подключайте дополнительное
оборудование, когда включено питание.
Не подключайте к сети ни одно из устройств
до завершения всех подключений.
Следите за соответствием окраски штекеров аудио
кабелей: белые штекеры и гне зда служат для левого
аудио сигнала, а красные для правого аудио сигнала.
К аудио выходу Аудио устройство
Для воспроизведения подключенного устройства
через это устройство соедините гнезда аудио выхода на
другом устройстве с гнездами AUX при помощи аудио
кабелей (не входят в комплект).
Теперь Вы можете подключить к
розетке Вашу систему и прочие
подключенные устройства!
ВАЖНАЯ ИНФОРМАЦИЯ: Перед подключением
кабеля питания проверьте правильность и
надежность всех соединений.
9
Основные операции
Настройка часов
Перед дальнейшим использованием системы сначала
настройте встроенные часы системы. При подключении
питания на дисплее начинает мигать индикатор "0:00".
Вы можете настраивать часы независимо от того,
включено устройство или выключено.
Время выполнения этой процедуры ограничено. Если
режим настройки отключился прежде чем Вы
закончили процедуру, начните заново с пункта 1.
пользоваться для выполнения этой операции кнопкой
CLOCK/TIMER на основном устройстве.
Нажмите кнопку CLOCK/TIMER.
На дисплее начнет мигать индикация часа.
Настройте час при помощи
кнопок UP и DOWN, затем
нажмите кнопку
CLOCK/TIMER.
Индикатор минуты начнет мигать.
Настройте минуту при помощи кнопок
UP и DOWN, затем нажмите кнопку
CLOCK/TIMER.
Для проверки текущего времени во время
воспроизведения
Тольк
о при помощи пульта дистанционного
управления:
Нажмите кнопку DISPLAY (серая).
После каждого нажатия кнопки на дисплее
попеременно отображается индикация источни-
ка сигнала и точное время.
При отключении кабеля питания или после перебоя в
подаче пит ания
Значение часов сбрасыв ается в "0:00". В этом случае настрой-
те часы снова.
За месяц часы могут отставать или спешить на 1-2 минуты
В этом случае настройте часы заново.
Для повторной настройки часов
1Убедитесь в том, чт о на дисплее не горит индика-
тор (таймер).
Если он горит, нажмите и удерживайте кнопку
CLOCK/TIMER до тех пор, пока индикатор не
погаснет.
2Последовательно нажим айте кнопку CLOCK/
TIMER до тех пор, пок а устройство не перейдет в
режим настройки часов (на дисплее начнет мигать
индикация часа).
При первом нажатии кнопки CLOCK/TIMER
устройство переходит в режим настройки часов.
(Обратитесь на страницу 22.)
3Повторите пункты 2 и 3 процедуры "Настройка
часов".
4Нажмите кнопку CLOCK/TIMER снова, чтобы
исчез индикатор (таймер).
Включение питания
Для включения устройства
нажмите кнопку STANDBY/ON
Индикатор STANDBY/ON
загорится зеленым, и на дисплее
появится "HELLO".
При нажатии какой-либо кнопки выбора источника
сигнала (CD 6, TAPE 2 3, FM/AM и AUX) устрой-
ство автоматически включает ся и начинает воспроизве-
дение, если источник сигнала готов.
Для отключения устройства (режим ожидания)
нажмите кнопку STANDBY/ON снова.
Индикатор STANDBY/ON загорится красным, и на
дисплее появится "GOOD BYE".
До тех пор, пока Вы не настроите часы, на дисплее
будет мигать "0:00". После настройки часов на дисплее
устройства в режиме ожидания будет отображаться
время суток.
При нажатии кнопки DIMMER подсветка и дисплей
включаются лишь на несколько секунд.
Устройство потребляет незначительное количество
энергии даже в режиме ожидания.
Для полного обесточивания устройства отсоедините
кабель питания от розетки.
Если Вы отсоединили кабель питания, или если
имел место переб ой в подаче питания
Часы сразу сбрасываются в "0:00", а хранящиеся в памяти
настройки на радиостанции (обратитесь на страницу 12)
стираются через несколько дней.
1
2
3
При иcпoльзовании UX-J50 Вы можeтe тaкжe
10
Настройка громкости
Вы можете настраивать уровень громкости только в том
случае, если система включена. Уровень громкости
настраивается в пределах от "VOL MIN" (минимальная
громкость) и "VOLUME 1" – "VOLUME 40 (VOL MAX)".
На пульте дистанционного управления:
Нажмите кнопку VOLUME + для
увеличения громкости или кнопку
VOLUME – для уменьшения громкости.
На основном устройстве:
Поверните регулятор VOLUME + / по
часовой стрелке (+) для увеличения
громкости и против часовой стрелки (–)
для ее уменьшения.
Для индивидуального прослушивания
Подключите наушники к гнезду PHONES. Звук из динамиков
выводиться не будет. Перед тем, как подключить или надеть
наушники, не забудьте понизить громкость звука.
НЕ ОТКЛЮЧАЙТЕ систему (не переключайте ее
в режим ожидания), если установлен высокий
уровень громкости; в противном случае резкий
вывод звука может повредить Вашему слуху,
динамикам и/или наушником при следующем
включении системы или запуске
воспроизведения.
ЗАПОМНИТЕ, что Вы не можете настраивать
уровень громкости, когда устройство работает в
режиме ожидания.
Использование звуковых эффектов
Вы можете настраивать звучание при помощи различных
звуковых эффектов.
Эти функции воздействуют только на воспроизводимый
звук и не оказывают влияния на запись.
Настройка тональности (Низкие/Высокие частоты)
Вы можете настраивать уровень низких частот и уровень
высоких частот в пределах от –5 до +5.
При поставке с фабрики уровень низких частот установлен
как "BASS +2", а уровень высоких частот - как "TREBLE +2".
Время выполнения этой процедуры ограничено. Если
режим настройки отключился прежде чем Вы закончили
процедуру, начните заново с пункта 1.
При использовании UX-J50 Вы можете пользоваться для
выполнения этой процедуры кнопками BASS и TREBLE на
основном устройстве.
Нажмите кнопку BASS для
настройки уровня низких
частот или кнопку TREBLE
для настройки уровня высо-
ких частот.
После каждого нажатия кнопки на дисплее
попеременно появляется "BASS" или "TREBLE".
Нажмите кнопку UP для увеличе-
ния уровня или кнопку DOWN
для уменьшения уровня.
Усиление низкочастотного звука
Вы можете воспользоваться функцией усиления низкоча-
стотного звучания для получения богатого, яркого
низкочастотного звука на низкой громкости.
Для UX-J60:
Нажмите кнопку AHB PRO.
После каждого нажатия кнопки функция
усиления низкочастотного звучания попере-
менно включает ся (AHB ON) и выключается
(AHB OFF). Когда функция включена, на
дисплее горит индикатор AHB.
Для UX-J50:
Нажмите кнопку AHB PRO, чтобы на дисплее
появилось "AHB 1" или "AHB 2".
На дисплее также загорится индикатор АНВ.
После каждого нажатия кнопки режим функции
усиления низкочастотного звучания переключа-
ется в такой последовательности:
В режиме "АНВ 2" уровень усиления низкочастотного
звучания выше, чем в режиме "АНВ 1".
Для отключения этого режима нажимайте кнопку AHB
PRO до тех пор, пока на дисплее не появится "АНВ
OFF", и индикатор АНВ не исчезнет.
Продолжение
11
11
1
22
22
2
(функция отключена)
11
Для того, чтобы насладиться тяжелым звуком ОЛЬ-
КО ДЛЯ UX-J60)
Вы можете наслаждаться тяжелым звучанием. Функция
турбозвука усиливает низкочастотное и высокочастотное
звучание.
Нажмите кнопку SOUND TURBO.
После каждого нажатия кнопки функция
турбозвука попеременно включается и
выключается. Когда функция включена, на
дисплее горит индикатор BASS.
Когда функция турбозвука включена, уровни высоких и
низких частот устанавливаются как +2 (обратитесь на
страницу 10). После отключения функции турбозвука
восстанавливаются исходные значения этих параметров.
Для усиления эффекта пространственного звучания
ОЛЬКО ДЛЯ UX-J60)
Вы можете усилить эффект пространственного звучания.
Эта функция не оказывает воздействия на записывае-
мый звук и на воспроизводимый монофонический звук.
Для включения эффекта нажмите кнопку
SURROUND, чтобы на дисплее загорелся
индикатор SURROUND.
Для отключения эффекта нажмите кнопку SURROUND
снова, чтобы индикатор SURROUND погас.
Настройка яркости подсветки
Вы можете настраивать яркость подсветки и дисплея
только когда уст ройство включено.
Только при помощи пульта дистанционного управления:
Для настройки яркости нажмите кнопку
DIMMER.
После каждого нажатия кнопки яркость
дисплея попеременно уменьшается (DIM
ON) и увеличивается (DIM OFF).
Выбор цвета дисплея (ТОЛЬКО ДЛЯ UX-J60)
Вы можете выбрать цвет подсветки дисплея (COLOR 1 –
COLOR 5 и автоматиче ский режим [AUTO]).
А автоматическом режиме цвет меняется постепенно
(от COLOR 1 до COLOR 5).
Для выбора цвета нажмите кнопку COLOR.
После каждого нажатия кнопки цвет
переключается в такой последовательности:
12
Прослушивание радиопередач FM и АМ (MW)Продолжение
Настройка на радиостанцию
Нажмите кнопку FM/AM для
выбора диапазона.
Устройство автоматически включится и
настроится на последнюю используемую радио-
станцию (FM или АМ [MW]).
После каждого нажатия кнопки частотный
диапазон переключается между FM и AM (MW).
Нажмите кнопку ¢ или
4 и удерживайте в
течение секунды.
Устройство начнет поиск радиостанций. После
настройки на радиостанцию с достаточно сильным
сигналом поиск будет завершен.
Если передача транслируется в стереофоническом
режиме, загорается индикатор ST (стерео).
Для прекращения поиска нажмите кнопку ¢ или 4.
При последовательных кратких нажатиях
кнопки ¢¢
¢¢
¢ или 44
44
4
Частота меняется шаг за шагом.
Изменение режима приема в диапазоне FM
Только при помощи пульта дистанционного управления:
Если стерео передача в диапазоне
FM принимается плохо или с обилием
помех, нажмите кнопку FM MODE на пульте
дистанционного управления, чтобы на дисплее
появился индикатор MONO. Качество приема улучшится.
Для восстановления стереофонического эффекта,
нажмите кнопку FM MODE, чтобы индик атор MONO
исчез с дисплея. В этом режиме Вы будете слышать
стереофонические эффекты, если передача транслируется
в стереофоническом режиме.
Сохранение настроек на радиостанции в
памяти
Вы можете запрограммировать до 30 радиостанций
FM и 15 радиостанций АМ (MW).
В некоторых случаях при поставке устройства с фабрики
запрограммированные номера могут соответствовать
фабричным тестовым частотам. Это не свидетельствует о
неисправности.
Вам следует программировать радио станции FM и АМ
(MW) по отдельно сти.
Время выполнения следующей процедуры ограничено.
Если режим настройки отключился до того, как Вы
закончили наст ройку, начните процедуру снова с пункта 2.
Только при помощи пульта дист анционного управления:
Настройтесь на радиостанцию, которую
Вы желаете занести в память.
Обратитесь к разделу "Настройка на радиостанцию".
Нажмите кнопку SET.
Нажмите кнопку UP или DOWN
для выбора запрограммирован-
ного номера.
Нажмите кнопку SET снова.
Радиостанция, настроенная в пункте 1, сохраняется
под запрограммированным номером, выбранным в
пункте 3.
Сохранение радиостанции под используемым
номером приводит к удалению предыдущей
радиостанции, сохраненной под этим номером.
Если Вы отсоединили кабель питания или имеет
ме сто перебой в подаче питания
Хранящиеся в памяти настройки на радиостанции стираются
через несколько дней. Если это произошло, запрограммируйте
радио станции снова.
11
11
1
22
22
2
11
11
1
22
22
2
33
33
3
44
44
4
13
Настройка на запрограммированную радиостанцию
Только при помощи пульта дистанционного управления:
Нажмите кнопку FM/AM для
выбора диапазона.
Устройство автоматически включится и
настроится на последнюю используемую радио-
станцию (FM или АМ [MW]).
После каждого нажатия кнопки частотный диапа-
зон переключается между FM и AM (MW).
Нажмите кнопку UP или DOWN
для выбора запрограммирован-
ного номера.
Для прямой настройки на радиостанцию при помощи
цифровых кнопок
Только при помощи пульта дистанционного управления:
Нажатие цифровой кнопки (кнопок) позволяет Вам
выбрать радиостанцию, сохраненную в памяти под
определенным номером.
Пр.: Для выбора запрограммированного
номера 5, нажмите кнопку 5.
Для выбора запрограммированного
номера 15, нажмите кнопку +10,
затем 5.
Для выбора запрограммированного
номера 20, нажмите кнопку +10,
затем 10.
Для выбора запрограммированного номера 30,
нажмите кнопку +10, +10, затем 10.
Прием радиостанций FM с RDS
Система RDS позволяет радиостанциям FM посылать
дополнительный сигнал одновременно с их обычными
программными сигналами. Например, станции посылают
свое название, а также информацию о типе передаваемых
ими программ, таких, как спорт, музыка и т.д.
При настройке на радиостанцию FM, предоставляющую
услуги RDS, на дисплее загорает ся индикатор RDS.
Это устройство способно принимать следующие сигналы
RDS следующих типов:
PS (Служба Программ):
Показывает названия станций.
PTY (Тип программы):
Показывает типы передаваемых программ.
RT (Радиотекст):
Показывает текстовые сообщения, посылаемые
станцией.
Расширенная сеть вещания:
Предоставляет информацию о типах программ,
транслируемых другими радиостанциями RDS.
Информация о RDS
Некоторые радиостанции FM не передаю т сигналов RDS.
Услуги RDS, предоставляемые различными станциями, могут
различаться. Для получения более подробной информации о
услугах RDS в Вашей области обратитесь на Ваши
ближайшие радиостанции.
RDS может не функционировать должным образом, если Вы
настроены на станцию, которая не передает правильный
сигнал RDS, или если сила сигнала недостаточна.
11
11
1
22
22
2
14
Изменение информации RDS
Вы можете просматривать информацию RDS на дисплее
во время прослушивания радиостанции FM.
Только при помощи пульта дистанционного управления:
Нажмите кнопку DISPLAY (оранжевую).
После каждого нажатия кнопки информация,
отображаемая на дисплее, переключается
следующим образом:
(Служба Программ) (Тип программы) адиотекст)
Частота вещания станции
(или номер запрограммированного канала)
Если радиостанция не транслирует сигналы PS, PTY или RT
На дисплее появ ляются сообщения "NO PS", "NO PTY" или
"NO RT".
О знаках, отображаемых на дисплее
При отображении назв ания службы программ, сигналов PS,
RT или PTY используются следующие знаки :
На дисплее отображаются только заглавные буквы.
Отображение букв с диакритическими символами нев оз-
можно; например, буква "А" может означать какую-либо
букву "А’s" с диакритическим символом, например,
" и ".
Поиск передачи по коду PTY (поиск PTY)
Одним из преимуществ службы RDS является возможность
найти желаемую передачу определенного, указав код PTY.
Для получения более подробной информации о кодах
PTY обратитесь к разделу "Дополнительная
информация" на странице 25.
Для поиска передачи при помощи кодов PTY
Запомните, что для использования этой функции Вы
должны запрограммировать радиостанции FM RDS. Если
Вы еще этого не сделали, обратитесь на страницу 12.
Время выполнения следующих операций ограничено.
Если режим настройки отключился до того, как Вы
закончили, начните заново с пункта 1.
Только при помощи пульта дист анционного управления:
Нажмите кнопку PTY SEARCH.
На дисплее попеременно появится "PTY" и
"SELECT".
Нажимайте кнопку PTY
SELECT + или PTY SELECT –
до тех пор, пока на дисплее не
появится желаемый код PTY.
После каждого нажатия кнопки коды PTY пере-
ключаются в такой последовательности:
Нажмите кнопку PTY SEARCH снова.
Во время поиска на дисплее попеременно отобража-
ется "SEARCH" и выбранный код PTY.
Устройство осуществляет поиск среди 30
запрограммированных радиостанций FM,
прекращает его при обнаружении искомой передачи
(появляет ся сообщение "FOUND") и настраивается
на эту станцию.
Если передача не найдена, на дисплее появляет ся
"NOTFOUND" и устройство возвращается к
последней принимаемой станции.
Для прекращения поиска:Нажмите кнопку PTY
SEARCH во время поиска.
Если Вы занесли в память радиостанцию во
время выполнения поиска PTY
Поиск PTY может не остановиться. В этом случае нажмите
кнопку PTY SEARCH для остановки поиска.
Продолжение
11
11
1
22
22
2
(обратно в начало)
33
33
3
15
Временное переключение на передачу желае-
мого типа
Функция "Расширенная сеть вещания" позволяет
устройству временно переключаться на радиостанцию,
транслирующую передачу выбранного Вами типа
(Сообщения о дорожном движении, Новости или
Информация).
Эта функция работает только в том случае, если Вы
про слушиваете запрограммированную станцию FM
RDS, предоставляющую необходимую информацию.
Для включения функции "Расширенная сеть вещания":
Запомните, что для использования этой функции Вы
должны запрограммировать радиостанции FM RDS. Если
Вы этого еще не сделали, обратитесь на страницу 12.
Время выполнения следующих операций ограничено.
Если режим настройки отключился до того, как Вы
закончили, начните заново с пункта 1.
Только при помощи пульта дистанционного управления:
Нажимайте кнопку TA/NEWS/
INFO до тех пор, пока на дисплее
не появится желаемый тип
данных.
(Отключено)
Индикатор выбранного типа данных (TA, News
или Info) такж е начинает мигать.
ТА :Сообщения о дорожном движении.
NEWS: Новости.
INFO: Передачи, содержащие советы по
широкому кругу тем.
OFF: Функция отключена. Индикатор
типа данных (TA, News или Info) гаснет.
Выждите около 3 секунд после выбора
типа данных.
Индикатор типа данных перестанет мигать и
останется гореть.
Теперь функция включена. Обратитесь к разделу
"Принцип работы функции расширенной с ети
вещания".
Принцип работы функции расширенной
сети вещания:
ВАРИАНТ 1
Если выбранную Вами передачу не транслирует ни
одна радиостанция.
Устройство продолжает воспроизведение текущей
радиост анции.
Когда станция начинает выбранную Вами передачу,
устройство автоматически переключается на эту
станцию. Индикатор принимаемого кода PTY начинает
мигать.
После завершения программы устройство переключается
на предыдущий источник сигнала, но режим
Расширенной Сети Вещания не отключается.
ВАРИАНТ 2
Если найдена радиостанция, передающая выбран-
ную Вами передачу.
Устройство настраивается на эту радиостанцию.
Индикатор принимаемого кода PTY начинает мигать.
После завершения программы устройство переключается
на предыдущий источник сигнала, но режим
Расширенной Сети Вещания не отключается.
ВАРИАНТ 3
Если радиостанция FM, которую Вы прослушиваете,
передает выбранную Вами передачу.
Устройство продолжает принимать эту радиостанцию, но
индикатор принимаемого кода PTY начинает мигать.
После завершения программы индикатор принимаемого
кода PTY прекращает мигать и остается гореть, но режим
Расширенной Сети Вещания не отключается.
Подробнее о функции расширенной сети вещания
Данные Расширенной Сети Вещания, передаваемые
некоторыми радиостанциями, могут быть несовместимы с
этим устройством. В этом случае функция Расширенной Сети
Вещания может не работать должным образом.
Во время прослушивания передачи, настроенной при помощи
этой функции, радиостанция не переключит ся, даже е сли
другая радиостанция начала транслировать передачу с
данными Расширенной Сети Вещания того же типа.
Функция Расширенной Сети Вещания отключается при
переключении источника сигнала на CD, TAPE или AUX, и
временно отменяется при переключении диа пазона на АМ (MW).
Эта функция также отключается при выключении устройства.
После каждого нажатия кнопки тип передачи
отображается на дисплее в такой последовательно сти:
11
11
1
22
22
2
Принцип работы функции расширенной
сети вещания:
16
Продолжение
Воспроизведение дисков
Это уст ройство разработано для воспроизведения следую-
щих дисков: компакт-диски, диски CD-R и CD-RW.
При воспроизведении дисков CD-R и CD-RW
Записанные пользователем диски CD-R (с однократной запи-
сью) и CD-RW (перезаписываемые) могут быть воспроизведены
только в том случае, если они уже "завершены".
Вы можете воспроизводить Ваши диски CD-R или CD-RW,
записанные только в музыкальном формате. Тем не менее, в
зависимости от их характеристик и условий записи
воспроизведение может оказаться невозможным.
Перед началом воспроизведения диска CD-R или CD-RW
тщательно ознакомьтесь с его инструкциями или
предостережениями.
Некоторые диски CD-R или CD-RW могут не
воспроизводиться этим устройством в связи с
характеристиками диска или по причине загрязнения диска
или линз проигрывателя.
Считывание дисков CD-RW может занять больше времени.
Это связано с тем, что степень отражения дисков CD-RW
ниже, чем у обычных компакт-дисков.
Важные замечания
Устройство функционирует наилучшим образом, когда
поддерживается чистота компакт-дисков и механизма.
Храните диски в их коробках, а коробки - в шкафу или
на полке.
Держите крышку отсека для диска закрытой, когда он
не используется.
Продолжительное использование диска
неправильной формы (в форме сер дца,
шестиугольника и пр.) может привести к
повреждению вращающегося механизма.
Как обращаться с дисками
При удалении диска из коробки держите
его за края, аккуратно нажимая на
центральный выступ.
Не прикасайте сь к блестящей поверхности
диска, и не сгибайте компакт-диски.
Для предотвращения деформации дисков
возвращайте их в коробки после
использования.
При помещении диска в коробку
соблюдайте осторожность, чтобы не
поцарапать поверхность диска.
Старайтесь не подвергать диски
воздействию прямых солнечных лучей,
чрезмерной температуры и влажности.
Чистка дисков
Протирайте диски мягкой тканью в
направлении от центра к краям.
Не используйте никаких химических средств (например,
чистящих средств для грампластинок, растворителей,
бензина и пр.) для чистки компакт-дисков.
Воспроизведение диска целиком—Обычное
воспроизведение
Нажмите кнопку CD 00
00
0.
Устройство автоматически включится, и
появится держатель дисков.
Установите диск стороной с этикеткой
вверх.
ПРАВИЛЬНО НЕПРАВИЛЬНО
При использовании 8-см компакт-диска поместите
его во внутренний круг держателя.
Нажмите кнопку CD 3¥8.
Держатель дисков автоматически закроется,
и начнется воспроизведение первого
фрагмента диска.
Номер фрагмента Время, прошедшее с
начала воспроизведения
После завершения воспроизведения последнего
фрагмента диск автоматически останавливается.
Общее количество
фрагментов
Общее время
воспроизведения
Для удаления диска нажмите кнопку CD 00
00
0.
Если считывание информации с диска невозможн о (напри-
мер, по причине царапин на поверхности диска) или установ-
лен нечитаемый диск CD-R или CD-RW
Воспроизв едение не начнется.
Если диск не установлен
На дисплее появится "NO DISC".
Если на установленном диск е более 21 фрагментов, и Вы
выбрали фрагмент под номером 21 и далее
На дисплее вместо времени в оспроизв едения появит ся
"– –:– –".
Не пытайтесь открыть крышку отсека для диска
рукой, так как это может привести к повреждению.
Для прекращения воспроизведения
нажмите 7.
11
11
1
22
22
2
33
33
3
17
Основные функции проигрывателя дисков
Во время воспроизведения компакт-диска Вы можете
пользоваться следующими функциями.
Для временного прекращения воспроизведения
Нажмите кнопку CD 3¥8 во время воспроизве-
дения.
Когда воспроизведение приостановлено, на
дисплее мигает время, прошедшее с начала
воспроизведения.
Для возобновления воспроизведения нажмите кнопку
CD 3¥8 снова.
Для перехода к другому фрагменту
Воспользуйтесь кнопками ¢ и 4
перед началом воспроизведения или
во время него.
¢:Переход к началу текущего или предыдущего
фрагмента.
4:Переход к началу следующего или последующих
фрагментов.
Прямой переход к определенному фрагменту при
помощи цифровых кнопок
Только при помощи пульта дистанционного управления:
Вы можете начать воспроизведение любого фрагмента,
выбрав его номер при помощи цифровых кнопок перед
началом воспроизведения или во время него.
Пр.: Для выбора фрагмента 5, нажмите
кнопку 5.
Для выбора фрагмента 15, нажмите
кнопку +10, затем кнопку 5.
Для выбора фрагмента 20, нажмите
кнопку +10, затем кнопку 10.
Для выбора фрагмента 32, трижды
кнопку +10, +10, +10, затем
кнопку 2.
Поиск определенной точки внутри фрагмента
Во время воспроизведения нажмите и
удерживайте кнопку ¢ и 4.
¢:Переход вперед.
4:Переход назад.
Программирование порядка воспроизведения
фрагментов—Запрограммированное воспро-
изведение
Вы можете запрограммировать порядок воспроизведения
фрагментов перед началом воспроизведения. Программа
может содержать до 20 фрагментов.
Только при помощи пульта дистанционного управления:
Установите диск.
Если текущий источник сигнала не являет ся
проигрывателем компакт-дисков, нажмите кнопку
CD 3¥8, затем кнопку 7 перед переходом к
следующему пункту.
Нажмите кнопку PRGM
(запрограммированное воспроизведение).
На дисплее загорится индикатор PRGM.
Если программа хранится в памяти, она будет
вызвана.
Выберите номер фрагмента при
помощи кнопок UP и DOWN,
затем нажмите SET.
Вы можете выбирать фрагменты напрямую
при помощи цифровых кнопок. (Обратитесь
к разделу "Прямой переход к определенному
фрагменту при помощи цифровых кнопок".)
Номер фрагмента Номер пункта программы
Повторите пункт 3 для
программирования других фрагментов.
Нажмите кнопку CD 3¥8.
Фрагменты будут воспроизведены в
установленном Вами порядке.
Если Вы попытаетесь запрограммирова ть 21-й
фрагмент
На дисплее появится сообщение "FULL".
Для прекращения воспроизведения нажмите
кнопку 7.
Для выхода из режима запрограммированного
воспроизве дения нажмите кнопку PRGM
(запрограммированное воспроизведение) перед
началом воспроизведения или после него.
Индикатор PRGM (запрограммированное воспроизве-
дение) исчезнет.
Режим запрограммированного воспроизведения останется
активным до тех пор, пока Вы не выберите другой режим
(обычное или произвольное воспроизведение).
Текущий режим в оспроизведение (обычное,
запрограммированное, произвольное) не меняется
даже при выполнении следующий операций:
Переключение источника сигналапри следующем выборе
проигрывателя компакт-дисков в качестве источника сигнала
включается последний выбранный режим во спроизведения.
Отключение устройствапри последующем включении
устройства выбирается последний использованный режим
во спроизведения.
Для проверки содержимого программы
Перед началом воспроизведения или
по сле него Вы можете проверить
содержимое программы при помощи
кнопок ¢ и 4.
¢:Отображает фрагменты в порядке их следования
в программе.
4:Отображает запрограммированные фрагменты в
обратном порядке.
11
11
1
22
22
2
33
33
3
44
44
4
55
55
5
18
Для внесения изменений в программу
Только при помощи пульта дистанционного управления:
Перед началом воспроизведения компакт-диска
или после него Вы можете вносить изменения в
программу при помощи кнопки CANCEL.
После каждого нажатия кнопки последний
фрагмент удаляется из программы.
Для того, чтобы добавить новый фрагмент в
программу перед началом воспроизведения, просто
выполните пункт 3 процедуры программирования.
Для удаления программы нажмите кнопку 7
перед началом воспроизведения компакт-диска
или после него.
Удаление диска также приводит к стиранию
программы.
Воспроизведение в случайной последовательности
Случайное воспроизведение
Фрагменты на всех установленных компакт-дисков будут
воспроизведены в случайной последовательности.
Только при помощи пульта дистанционного управления:
Установите диск.
Если текущий источник сигнала не являет ся
проигрывателем компакт-дисков, нажмите кнопку
CD 3¥8, затем кнопку 7 перед переходом к
следующему пункту.
Нажмите кнопку RANDOM.
На дисплее загорится индикатор RANDOM.
Нажмите кнопку CD 3¥8.
Фрагменты будут воспроизведены в
случайной последовательности.
После однократного воспроизведения всех
фрагментов воспроизведение прекратится.
Для пропуска текущего фрагмента нажмите
кнопку ¢.
Вы не можете вернуться к предыдущему
фрагменту при помощи кнопки 4.
Для прекращения воспроизведения нажмите
кнопку 7.
Для выхода из режима Случайного воспроизведения
нажмите кнопку RANDOM перед началом
воспроизведения или после него.
Случайное воспроизведение будет отключено, и
воспроизведение фрагментов продолжится в обычной
последовательности.
Индикатор RANDOM погаснет.
Текущий режим воспроизведение (обычное,
запрограммированное, произвольное) не меняется
даже при выполнении следующий операций:
Переключение источника сигналапри следующем выборе
проигрывателя компакт-дисков в качеств е источника сигнала
включается последний выбранный режим воспроизведения.
Отключение устройствапри последующем включении
устройства выбирается последний использованный режим
в оспроизв едения.
Повторное воспроизведение фрагментов
—Повторное воспроизведение
Вы можете выполнять повторное воспроизведение всех
фрагментов, программы или отдельного фрагмента,
сколько пожелаете.
Только при помощи пульта дист анционного управления:
Для включения режима повторного
воспроизведения нажмите кнопку REPEAT
перед началом во спроизведения или во время него.
После каждого нажатия этой кнопки режим
повторного воспроизведения и индикация на
дисплее переключается в такой последовательности:
: Повтор одного фрагмента.
ALL:В обычном режиме воспроизведенияповтор
всех фрагментов.
В режиме запрограммированного воспроизведе
нияповтор всех фрагментов в программе.
В режиме произвольного воспроизведенияповтор
вс ех фрагментов в случайной по следовательности.
Для выхода из режима повторного воспроизведения
нажимайте кнопку REPEAT до тез пор, пока индикатор
повторного воспроизведения не исчезнет с дисплея.
Режим повторного воспроизведения остает ся в силе
даже после выбора другого режима воспроизведения
(обычного, запрограммированного или случайного).
В режиме случайного воспроизведения Вы не можете
выбрать . Если вы выберете при нажатой
RANDOM, операция будет отменена.
Запрет на выброс диска—Фиксация держателя
Вы можете запретить удаление диска из устройства,
зафиксировав диск. Вы можете включать и выключать эту
функцию независимо от того, включено устройство или нет.
Только на основном устройстве:
Для запрещения удаления диска нажмите
кнопку CD ‹¥8, удерживая нажатой кнопку 7.
Если держатель дисков открыт, сначала
закройте его.
Для отмены запрета и освобождения
диска нажмите кнопку CD ‹¥8,
удерживая нажатой кнопку 7.
Если Вы попытаетесь удалить диск, когда
работает функция фиксации держателя
Появится сообщение "LOCKED", напоминающее Вам, что
используется функция фиксации держателя дисков.
Обратно к началу
11
11
1
22
22
2
33
33
3
19
Воспроизведение кассет
Вы можете воспроизводить кассеты типа I.
Воспроизведение кассеты
Нажмите на PUSH OPEN 00
00
0 на основном
устройстве.
Установите кассету стороной с пленкой
вниз.
Нажмите на PUSH OPEN 00
00
0 снова, чтобы
закрыть держатель кассеты.
Нажмите кнопку ТАРЕ 22
22
2
33
33
3.
Устройство автоматически включится, и
начнется воспроизведение кассеты. И
индикатор направления движения пленки
(3 или 2) начнет медленно мигать.
После каждого нажатия кнопки направление
движение пленки меняется.
3 : Воспроизведение передней стороны
2 : Воспроизведение обратной стороны.
После завершения воспроизведения касс еты дека
автоматически остановится, если режим реверса
установлен как или . (Обратитесь к
разделу "Воспроизведение обеих сторонрежим
реверса".)
Если во время нажатия кнопки ТАРЕ 22
22
2
33
33
3
кассета не установлена
На дисплее появится "NO TAPE".
Для прекращения воспроизведения нажмите
кнопку 7.
Для перемотки пленки влев о или
вправо нажмите кнопку ¢ или 4,
когда пленка не крутится.
Индикатор направления движения
пленки (33
33
3 или 22
22
2) замигает быстрее.
Для удаления кассеты нажмите на PUSH OPEN 0 на
основном устройстве.
Если кассета воспроизводится, сначала остановите
воспроизведение.
Воспроизведение обеих сторон
режим реверса
Вы можете запрограммировать кассетную деку на
воспроизведение одной стороны, двух сторон или на
последовательно е воспроизведение обеих сторон кассеты.
Нажмите кнопку REV.MODE (режим реверса).
После каждого нажатия кнопки режим реверса
переключается в такой последовательности:
: Кассетная дека автоматически останавливается
по сле воспроизведения обеих сторон
воспроизводимой кассеты. Воспроизведение
останавливается после завершения
воспроизведения в сторону 2.
:Кассетная дека продолжает воспроизведение
обеих сторон кассеты до тех пор, пока не будет
нажата кнопка 7.
:Кассетная дека автоматически о станавливается
по сле воспроизведения одной стороны кассеты.
• Не открывайте держатель кассеты во время
движения пленки.
• Использование кассет С-120 или кассет с еще
более тонкой пленкой не рекомендуется, так
как при этом может иметь место искажение
характеристик, и пленка такой кассеты может
намотаться на вращающиеся части деки.
11
11
1
22
22
2
33
33
3
44
44
4
20
Запись
ВАЖНАЯ ИНФОРМАЦИЯ:
Перезапись кассет, пластинок или дисков без
разрешения владельца авторских прав на звуковой
или визуальный материал, передачу или кабельную
программу, может противоречить закону.
Уровень записи автоматически устанавливается должным
образом, и не зависит от настроек громкости и звучания.
Таким образом, во время записи Вы можете настраивать
звучание без влияния на уровень осуществляемой записи.
Если материал записывается с обилием шума или помех,
причина этого может заключаться в том, что устройство
установлено слишком близко к телевизору. Увеличьте
расстояние между этим уст ройством и телевизором.
Для записи могут быть использованы только кассеты типа I.
Защита Ваших записей
На боковой стороне касс еты
имеются два маленьких
зубца, предназначенных для
защиты от ненамеренного
стирания или перезаписи
кассеты.
Для защиты Вашей записи удалите эти зубцы.
Для записи на кассету, зубцы которой удалены, заклейте
отверстия липкой лентой.
Поддержание наилучших характеристик записи и
воспроизведения
Если головки или вращающиеся части кассетной деки
загрязнились, может иметь место следующее:
Качество звучания понизится.
Звучание будет прерываться.
Появится затухание.
Запись не будет стираться полно стью.
Запись будет осуществляться плохо.
Для чистки головок, тонвала и прижимного валика
Воспользуйтесь ватным тампоном, смоченным в спирте.
Тонвал
Для размагничивания го л о во к
Отключите устройство и воспользуйтесь устройством
для размагничивания головок (продает ся в магазинах
электроники).
Начало и конец кассеты
В начале и конце пленки идет ракорд, запись на который
невозможна. Таким образом, при осуществлении записи диска
или радиопередачи заранее перемотайте пленку, чтобы исклю-
чить возможность потери части материа ла.
Запись кассеты
Только на основном устройстве:
Установите записываемую кассету
стороной с пленкой вниз.
Аккуратно закройте держатель кассеты
и проверьте направление записи.
Если направление движения пленки установлено
неправильно, дважды нажмите кнопку ТАРЕ 2 3,
затем кнопку 7 для переключения направления.
Если Вы желаете осуществлять запись на обе
стороны касс еты, обратитесь к разделу "Запись на
обе сторонырежим реверса".
Начните воспроизведение источника
сигналатюнера FM, AM (MW),
проигрывателя компакт-дисков или
дополнительного устройства,
подключенного к гнездам AUX.
Если источником сигнала яв ляется проигрыватель
компакт-дисков, обратитесь к разделу "Прямая
запись с диска" на странице 21.
Нажмите кнопку REC (запись).
На дисплее загорится индикатор
REC (запись), и за пись начнется.
Если к моменту нажатия кнопки REC кассета не установлена
На дисплее появится сообщение "NO REC".
Если уст ановленная кассета защищена от записи
На дисплее появится сообщение "NO REC".
Для прекращения записи
нажмите кнопку 7.
Для удаления кассеты нажмите на
PUSH OPEN 0 на основном устройстве.
Если пленка крутится, сначала остановите кассету.
НЕ ОТКРЫВАЙТЕ держатель кассеты во
время движения пленки.
Запись на обе стороны—режим реверса
Последовательно нажимайте кнопку REV.MODE
(режим реверса) до тех пор, пока не загорится
или .
При использовании режима реверса для записи
загорится индикатор . Начните запись в переднем
направлении (3). В противном случае запись будет
остановлена после завершения одной стороны кассеты.
Продолжение
Головки
Прижимной валик
11
11
1
22
22
2
33
33
3
44
44
4
21
Прямая запись с диска
Все содержимое компакт-диска переходит на кассету в
исходной последовательности, или в соответствии с
введенной Вами программой.
Только на основном устройстве:
Установите записываемую кассету плен-
кой вниз.
Установите диск.
Если текущий источник сигнала не является
проигрывателем компакт-дисков, нажмите кнопку
CD 3¥8, затем кнопку 7 перед переходом к
следующему пункту.
Если Вы не желаете вставлять между фрагментами
4-секундные незаписанные промежутки, нажмите
кнопку CD 3¥8 дважды.
В противном случае между фрагментами будут
записываться пустые промежутки.
Если Вы желаете осуще ствлять запись на обе
стороны касс еты, обратитесь к разделу "Запись на
обе сторонырежим реверса".
Нажмите кнопку REC (запись).
На дисплее загорится индикатор
REC (запись), и запись начнется.
После завершения записи кассетная дека и
проигрыватель компакт-дисков остановятся
автоматически.
Для прекращения записи
нажмите кнопку 7.
Касс ета остановится спустя четыре секунды.
Для удаления кассеты нажмите на
PUSH OPEN 0 на о сновном устройстве.
Если пленка крутится, сначала остановите кассету.
НЕ ОТКРЫВАЙТЕ держатель кассеты во
время движения пленки.
Запись на обе стороны—режим реверса
Последовательно нажимайте кнопку REV.MODE
(режим реверса) до тех пор, пока не загорится
или .
При использовании режима реверса для записи заго-
рится индикатор . Начните запись в переднем
направлении (3). Если передняя сторона касс еты
закончится во время записи песни, эта песня будет
за писана с начала на следующую сторону касс еты.
Если Вы начнете запись в обратном направлении (2),
за пись будет остановлена после завершения обратной
стороны касс еты.
Если во время прямой записи диска включен
таймер самоотключения
Убедите сь в то м , что времени, оставшегося до отключения,
достаточно для записи диска. В противном случае питание
отключится до завершения записи.
Запись одного фрагмента
Этот режим записи удобен в том случае, если Вы записыва-
ете фрагменты во время прослушивания диска. Вы можете
записать на кассету только Ваши любимые песни.
Только на основном устройстве:
Установите записываемую кассету плен-
кой вниз.
Начните воспроизведение диска, фрагмен-
ты которого Вы желаете записать.
Нажмите кнопку REC (запись).
Проигрыватель компакт-дисков перейдет к началу
фрагмента, и фрагмент будет записан на кассету.
После завершения записи кассетная дека и
проигрыватель компакт-дисков остановятся
автоматиче ски.
Повторите пункты 2 и 3 для записи
других фрагментов.
Для прекращения записи
нажмите кнопку 7.
Касс ета остановится спустя четыре секунды.
Для удаления кассеты нажмите на
PUSH OPEN 0 на о сновном устройстве.
Если пленка крутится, сначала остановите кассету.
НЕ ОТКРЫВАЙТЕ держатель кассеты во
время движения пленки.
11
11
1
22
22
2
33
33
3
44
44
4
11
11
1
22
22
2
33
33
3
22
Использование таймеров
Это устройство позволяет Вам воспользоваться тремя
функциями таймераЕжедневный таймер, Таймер
Записи и Таймер Самоотключения.
Перед началом использованием таймеров Вы должны
настроить часы этого устройства (обратитесь на
страницу 9).
Использование ежедневного таймера и
таймера записи
Вы можете настраивать таймер, когда устройство
включено или выключено.
Как работает таймер
Когда наступает время включения, устройство автоматически
включается ( [таймер] индикатор таймера и выбранного
режима таймера [ DAILY - ежедневный или REC - запись]
начинает мигать непосредственно перед включением и
продолжает мигать во время работы таймера). Затем, при
наступлении времени отключения, устройство автоматиче ски
отключает ся (переходит в режим ожидания).
Настройки таймера сохраняются в памяти устройства до тех
пор, пока Вы их не измените.
Когда на дисплее горит индикатор DAILY, это значит, что
таймер работает в Ежедневном режиме. После настройки
он включается каждый день, пока Вы его не отключите.
Когда на дисплее горит индикатор и REC, это значит, что
таймер работает в режиме записи. После зав ершения
записи по таймеру наст ройки таймера сохраняются в
памяти, но режим таймера отключается.
Прежде чем начать…
При использовании тюнера в качестве источника наст-
ройтесь на желаемую радиостанцию перед отключением
питания.
Время выполнения этой процедуры ограничено. Если
режим настройки отключился до того, как Вы
настроили таймер, начните процедуру снова с пункта
1
.
воспользоваться кнопкой CLOCK/TIMER на основном
устройстве.
Нажмите кнопку CLOCK/TIMER.
Загорится индикаторы (таймер) и на
дисплее замигает режим таймера (DAILY -
ежедневный или REC - запись).
Устройство перейдет в режим наст ройки времени
включения.
Установите время, в которое таймер
должен включиться.
1) Нажмите кнопку UP или DOWN для настройки
часа, затем нажмите кнопку CLOCK/TIMER.
2) Нажмите кнопку UP или DOWN для настройки
минуты, затем нажмите кнопку CLOCK/TIMER.
Устройство перейдет в режим настройки времени
отключения.
Установите время, в которое устройство
должно отключиться (переходит в режим
ожидания).
1) Нажмите кнопку UP или DOWN для настройки
часа, затем нажмите кнопку CLOCK/TIMER.
2) Нажмите кнопку UP или DOWN для настройки
минуты, затем нажмите кнопку CLOCK/TIMER.
Устройство перейдет в режим выбора таймера.
Выберите таймер (ежедневный таймер или
таймер записи), а также источник сигнала
при помощи кнопок UP или DOWN, затем
нажмите кнопку CLOCK/TIMER.
После каждого нажатия кнопки UP или DOWN
режим таймера и источник сигнала переключа-
ется в такой последовательности:
Продолжение
TUNER: Настройка на последнюю
используемую радиостанцию (Ежедневный
таймер).
TUNER: Запись последней используемой
радиостанции (Таймер записи).
Установите записываемую касс ету в деку.
CD: Воспроизведение диска (Ежедневный таймер).
Установите диск.
ТАРЕ: Воспроизведение кассеты
(Ежедневный таймер).
Установите кассету в деку.
Убедитесь в правильности выбора
направления движения пленки.
Устройство перейдет в режим настройки громкости.
11
11
1
22
22
2
33
33
3
44
44
4
При иcпoльзовании UX-J50 Вы можeтe тaкжe
23
Установите уровень громкости при
помощи кнопок UP или DOWN, затем
нажмите кнопку CLOCK/TIMER.
Вы можете выбрать уровень "VOLUME – –" или
настроить громко сть в пределах от "VOLUME 0"
до "VOLUME 40".
При выборе "VOLUME – – " устанавливается
последний уровень громкости, который был
настроен при выключении устройства.
Для отключения звука при настройке таймера
записи ( ) выберите уровень громкости
"VOLUME 0".
Устройство перейдет в режим наст ройки часов.
Настройте часы, если это необходимо.
Обратитесь к разделу "Настройка часов" на странице 9.
Нажмите кнопку STANDBY/ON
для переключения устройства в
режим ожидания, если Вы
настраивали таймер при
включенном устройстве.
Когда таймер включит устройство, замигает
индикатор (таймер) и индикатор выбранного
режима таймера (DAILY - ежедневный или REC -
запись).
Для временного отключения таймера нажмите
и удерживайте кнопку CLOCK/TIMER до тех
пор, пока индикатор (таймер) на дисплее не
погаснет.
Для включения или изменения таймера (с сохранением
настроек) выполните пункты с 1 по 7 на страницах 22-23.
Если Вы желаете изменить настройки таймера после
использования ежедневного таймера, сначала
отключите т аймер.
Если к моменту наступления времени включения устрой-
ство включено, таймер не сработает.
Если Вы отключили кабель питания или имел ме сто
перебой в подаче питания
Таймер будет отключен. Вам следует настроить часы и
таймер занов о.
Использование таймера самоотключения
При помощи таймера самоотключения Вы можете
засыпать под музыку. Вы можете настраивать таймер
самоотключения, когда устройство включено.
Как работает таймер самоотключения
Устройство автоматически отключается после того, как
пройдет указанное время.
Только при помощи пульта дист анционного управления:
Нажмите кнопку SLEEP.
На дисплее появится время, оставшееся до
отключения, а также индикатор SLEEP.
По сле каждого нажатия кнопки продолжи-
тельно сть таймера меняется следующим образом:
Выждите около 5 секунд после выбора
продолжительности таймера.
Подсветка и дисплей потускнеют.
Для проверки времени, оставшегося до отключения
устройства, нажмите кнопку SLEEP один раз, и на
дисплее приблизительно на пять секунд появится остав-
шееся время.
При этом яркость подсветки и дисплея увеличивается.
Для изменения продолжительности таймера самоот-
ключения последовательно нажимайте кнопку SLEEP до тех
пор, пока на дисплее не появится желаемое время.
Для отмены настройки последовательно нажимайте
кнопку SLEEP до тех пор, пока индикатор SLEEP не
исчезнет.
Таймер самоотключения также отменяется при
отключении устройства.
Если Вы включили таймер самоотключения после того,
как ежедневный таймер включил воспроизведение
Ежедневный таймер будет отменен. Когда наступит время
таймера самоотключения, устройство отключится.
Если Вы включили таймер самоотключения после того,
как началась запись по таймеру
Таймер записи будет отключен, но запись будет продолжаться
до тех пор, пока т аймер самоотключения не выключит
устройство.
TUNER
55
55
5
66
66
6
77
77
7
11
11
1
22
22
2
Отключено
24
Техническое обслуживание
Для обеспечения наилучшего функционирования устройства поддерживайте чистоту Ваших дисков, кассет и механизма.
Чистка устройства
Загрязнение корпуса
Должно быть удалено при помощи мягкой ткани. Если
устройство сильно загрязнилось, протрите его тряпкой,
смоченной в водном растворе нейтрального моющего
средства, затем протрите насухо сухой тряпкой.
Во избежание снижения качества устройства,
повреждения или обесцвечивания корпуса,
соблюдайте следующие меры пре досторожности:
Не протирайте поверхность жесткой тряпкой.
Не используйте чрезмерную силу при чистке.
Не протирайте устройство растворителем или
бензином.
Не используйте никаких сильных химикатов,
например, инсектицидов.
Не позволяйте пластиковому или резиновому
предмету в течение значительного периода времени
контактировать с устройством.
Как обращаться с кассетами
Если пленка ослабла, подтяните
провисшую пленку при помощи
карандаша.
Если пленка ослабла, она может
растянуться, порваться или застрять во
вращающихся частях касс еты.
Не прикасайтесь к поверхности пленки.
Не храните касс еты:
В пыльных местах.
Под прямыми солнечными лучами
или около источников тепла.
В сырых местах.
На телевизоре или динамиках
Около магнитов.
Симптом
Нет звука.
Радиопередачи принимаются с
обилием помех.
Держатель диска не открывается или
не закрывается.
Диск не воспроизводится.
Диск воспроизводится с пропусками.
Держатель кассеты не открывается.
Запись не осуще ствляется.
Операции заблокированы.
Пульт дистанционного управления не
функционирует.
Устранение
Проверьте все подключения и
выполните их правильно.
(См. страницы с 6 по 8.)
Отсоедините наушники.
Надежно подключите антенну.
Измените положение и ориентацию
рамочной антенны АМ.
Установите проводную антенну FM
в положение, обеспечивающее
наилучшее качество приема.
Подключите кабель питания.
Установите диск стороной с этикет-
кой вверх.
Очистите или замените диск.
(Обратитесь на страницу 16.)
Включите устройство.
Заклейте отверстия на задней стороне
кассеты липкой лентой.
Отсоедините устройство от сети,
затем включите его снова.
Удалите препятствие.
Замените батарейки.
Выявление неисправностей
Если при эксплуатации этого устройства у Вас возникли проблемы, ознакомьтесь с этим проверочным списком перед
обращением за помощью.
Если Вы не можете устранить проблему самостоятельно, пользуясь приведенными ниже рекомендациями, или
устройство повреждено физически, обратитесь к квалифицированному специалисту, например, к Вашему дилеру.
Возможная причина
Подключения неправильны или
ненадежны.
Подключены наушники.
Отсоединились антенны.
Рамочная антенна АМ находится
слишком близко к устройству.
Проводная антенна FM не вытянут а
и не ориентирована должным
образом.
Кабель питания не подключен.
Диск установлен не той стороной.
Диск загрязнен или поцарапан.
Во время воспроизведения кассеты
отсоединился кабель питания.
Зубцы защиты от стирания на кассете
удалены.
Произошел сбой встроенного
микропроцессора в связи с внешней
электрической помехой.
Между пультом дистанционного
управления и сенсором
дистанционного управления на
устройстве имеется препятствие.
Батарейки разрядились.
25
Дополнительная информация
Описание кодов PTY:
NEWS: Новости.
AFFAIRS: Тематиче ские передачи о текущих новостях или
событиях.
INFO: Программы, посвященные советам по широкому
спектру тем.
SPORT: Спортивные программы.
EDUCATE: Образовательные программы.
DRAMA: Все радио постановки и сериа лы.
CULTURE: Программы, посвященные любым вопрос ам
национальной и местной культуры, включая
язык, театр и пр.
SCIENCE: Программы о естественных науках и технике.
VARIED: Прочие передачи, например, комедии, игры и
интервью.
POP M: Коммерческая популярная музыка.
ROCK M: Ро к-музыка.
EASY M: Современная легкая для прослушивания музыка.
LIGHT M:Инструментальная, вока льная или хоральная
музыка.
CLASSICS: Музыка больших орке стров, симфонии, камерная
музыка и пр.
OTHER M: Музыка других типов.
WEATHER: Информация о погоде.
FINANCE: Репортажи с биржи, коммерции, торговле и пр.
CHILDREN: Детские программы.
SOCIAL: Передачи о социологии, истории, географии,
психологии и обществе.
RELIGION: Программы, посвященные религии.
PHONE IN: Программы, гд е слушатели могут высказать
свою точку зрения по телефону или публично.
TRAVEL: Программы о путешествиях.
LEISURE: Программы о различных хобби и ак тивном
досуге.
JAZZ: Джазовая музыка.
COUNTRY: Традиционная музыка южных штатов США.
NATION M: Современная популярная музыка страны или
региона, на языке этой страны.
OLDIES: Классическая популярная музыка.
FOLK M: Музыка, основанная на музык альных традициях
какого-либо народа.
DOCUMENT:Передачи, основанные на реальных событиях,
представленные в форме расследования.
TEST: Тестовые трансляции.
ALARM: Сообщения о чрезвычайный происшествиях.
Классификация кодов PTY на некоторых радиостанциях
FM может отличаться от приведенной на этой странице.
Функция тревоги
Если во время прослушивания радио принят сигнал
"ALARM" (чрезвычайное происшествие), устройство
автоматически переключается на станцию, передающую
сигнал "ALARM", за исключением случаев, когда Вы
прослушиваете не-RDS станцию (все радиостанции АМ
— MW и некоторые радиостанции FM).
Функция проверки
Сигнал "TEST" используется для проверки оборудования
- может ли оно принять сигнал "ALARM" должным
образом.
Сигнал "TEST" заставляет приемник работать так же, как
и при приеме сигнала "ALARM". Если во время прослу-
шивания радио принимается сигнал "TEST", приемник
автоматически переключается на станцию, передающую
этот сигнал, за исключением случаев, когда Вы прослу-
шиваете не-RDS ст анцию (все радиостанции АМ—MW и
некоторые радиостанции FM).
26
Технические характеристики
Дизайн и те хнические х арактеристики могут меняться
без дополнительного уведомления.
UX-J60 (CA-UXJ60 и SP-UXJ60)
Усилитель
Выходная Мощность:
SUBWOOFERS:
90 Вт (45 Вт + 45 Вт) при 6 (10% THD)
MAIN SPEAKERS:
30 Вт (15 Вт + 15 Вт) при 6 (10% THD)
Входная чувствительность/Сопротивление (при 1 кГц)
AUX: 400 мВ/48 к
Динамики/сопротивление:6 - 16
Тюнер
Диапазон FM: 87,50 Мгц - 108,00 Мгц
Диапазон AM:
MW: 522 кГц - 1629 кГц
Проигрыватель компакт-дисков
Динамический диапазон: 85 дБ
Соотношение Сигнал/Шум: 90 дБ
Высокочастотные и низкочастотные детонационные искажения:
Ниже измеримой величины
Кассетная дека
Частотный диапазон
Обычная кассета (Тип I): 60 Гц - 14000 Гц
Коэффициент детонации: 0,15% (WRMS)
Динамики—SP-UXJ60
Модуль динамика:
Сабвуфер:диффузор 13,5 см х 1
Вуфер:диффузор 8,0 см х 1
Высокочастотник:диффузор 4,0 см х 1
Сопротивление:
Сабвуфер:6
Основной динамик:6
Размеры (приблизительно):
175 мм х 320 мм х 241 мм (Ш х В х Д)
Масса (приблизительно): 3,7 кг каждый
Принадлежности, поставляемые в комплекте
Обратитесь на страницу 6.
Общие характеристики
Требования, предъявляемые к питанию:
230 В переменного тока, 50 Гц
Потребляемая мощность: 130 Вт (при эксплуатации)
1,4 Вт (в режиме ожидания)
Размеры (приблизительно):
520 мм х 320 мм х 323,3 мм (Ш/В/Д)
Масса (приблизительно): 12,9 кг
UX-J50 (CA-UXJ50 и SP-UXJ50)
Усилитель
Выходная Мощность:
120 Вт (60 Вт + 60 Вт) при 6 (10% THD)
Входная чув ствительность/Сопротивление (при 1 кГц)
AUX: 400 мВ/48 к
Динамики/сопротивление:6 - 16
Тюнер
Диапазон FM: 87,50 Мгц - 108,00 Мгц
Диапазон AM:
MW : 522 кГц - 1629 кГц
Проигрыватель компакт-дисков
Динамический диапазон: 85 дБ
Соотношение Сигнал/Шум: 90 дБ
Высокочастотные и низкочастотные детонационные искажения:
Ниже измеримой величины
Кассетная дека
Частотный диапаз он:
Обычная кассета (Тип I): 60 Гц - 14000 Гц
Коэффициент детонации: 0,15% (WRMS)
Динамики—SP-UXJ50
Модуль динамика:
Вуфер:диффузор 12,0 см х 1
Средний диапазон:диффузор 4,0 см х 1
Высокочастотник:диффузор 2,0 см х 1
Сопротивление:6
Размеры (приблизительно):
160 мм х 285 мм х 181,5 мм (Ш х В х Д)
Масса (приблизительно): 2,4 кг каждый
Принадлежности, поставляемые в комплекте
Обратитесь на страницу 6.
Общие характеристики
Требов ания, предъявляемые к питанию:
230 В переменного тока, 50 Гц
Потребляемая мощность: 120 Вт (при эксплуатации)
1,3 Вт (в режиме ожидания)
Размеры (приблизительно):
490 мм х 286 мм х 323,3 мм (Ш/В/Д)
Масса (приблизительно): 10,3 кг
MEMO
MEMO_UX-J60&50[EV]f.pm6 03.2.5, 2:53 PM1
MEMO
MEMO_UX-J60&50[EV]f.pm6 03.2.5, 2:53 PM2
VICTOR COMPANY OF JAPAN, LIMITED
CZ, PO, HU, RU 0503AIMJOYJEM
© 2003 VICTOR COMPANY OF JAPAN, LIMITED
Cover_UX-J60&50[EV]ff.pm6 03.5.23, 2:35 PM2

Navigation menu