JVC UX P400EV EXA1[B] 00Cov1 User Manual GVT0128 006A

User Manual: JVC UX-P400EV UX-P400EV Русский, Венгерский, Чешский, Polish,

Open the PDF directly: View PDF PDF.
Page Count: 112

DownloadJVC UX-P400EV EXA1[B]-00Cov1 User Manual GVT0128-006A
Open PDF In BrowserView PDF
Česky

EXA1[B]-00Cov1.fm Page 1 Thursday, February 19, 2004 3:46 PM

MICRO COMPONENT SYSTEM

—Consists of CA-UXP400 and SP-UXP400

Рyccкий

Magyar

UX-P400

Polski

MIKROSOUČÁSTKOVÝ SYSTÉM
SYSTEM MUZYCZNY MICRO
MIKROKOMPONENS RENDSZER
СИСТЕМА МИКРОКОМПОНЕНТОВ

INSTRUCTIONS
PŘÍRUČKA K OBSLUZE
INSTRUKCJA OBSŁUGI
HASZNÁLATI UTASÍTÁSA
ИНСТРУКЦИЯ ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ

GVT0128-006A
[EV]

safty[e].fm Page 1 Thursday, February 19, 2004 3:55 PM

Výstraha, upozorněni a jiné
Ostrzeżenia, uwagi i inne
Figyelmeztetések, biztonsági óvintézkedések és egyéb tudnivalók
Предупреждения, меры предосторожности и другие указания
UPOZORNĚNÍ—Tlačítko STANDBY/ON

!

Pokud chcete napájeni vypnout úplně, odpojte
sít’ovou zástrčku (dojde k vypnutí všech kontrolek a
ukazatelů). Žádná z poloh tlačítka STANDBY/ON
neodporuje přívod ze sítě.
• Když je přistroj v pohotovostním režimu, světélko
STANDBY/ ON svítí červeně.
• Když je přistroj zapnut, světélko STANDBY/ON svitl
zelené.
Napájeni lze ovládat dálkovým ovládačem.

UWAGA—przycisk STANDBY/ON

!

Odłącz wtyczkę sieciową, aby całkowicie odciąć zasilanie
(gasną wszystkie lampy i kontrolki). Przycisk STANDBY/ON
nie odłącza od zasilania bez względu na to w jakiej
pozycji się znajduje.
• Gdy urządzenie jest w trybie gotowości, kontrolka
STANDBY/ON świeci się na czerwono.
• Gdy urządzenie jest włączone, kontrolka STANDBY/ON
świeci się na zielono.
Zasianiem można sterować zdalnie.

VIGYÁZAT—STANDBY/ON

gomb!

Húzza hí a hálózati csatlakozó dugót a tápfeszültség teljes
kikapcsolására (minden lámpa és kijelző kialszik).
A STANDBY/ON
gomb bármely helyzetben nem
választja le a hálózati vonalat.
• Amikor a készülék készenléti üzemmódban van, a
STANDBY/ON lámpa piros színnel világít.
• Amikor a készülék be van kapcsolva, a STANDBY/ON
lámpa zöld színnel világít.
A tápfeszültség vezérelhető a távirányítóval.

ВНИМАНИЕ—Кнопка STANDBY/ON

!

Полное выключение литания аппарата, (все лампы и
индикаторы гаснет). Однако, в каком, бы положении ни
находилась кнопка STANDBY/ON
помните о том, что
аппарат остается подключенным к сети до тех пор, пока
его шнур питания не вынут из розетки.
• Если аппарат находится в режиме ожидания,
индикатор STANDBY/ON горит красным.
• Если аппарат включен, индикатор STANDBY/ON горит
зеленым.
Питание можно выключать с помощью пульта
дистанционного управления.

G-1

safty[e].fm Page 2 Thursday, February 19, 2004 3:55 PM

UPOZORNĚNÍ
Aby se zabránilo poranění elektrickým proudem, požáru atd.:
1. Nesnímejte šrouby, kryty nebo skříňku.
2. Nevystavujte toto zařízení dešti nebo vlhkosti.

UPOZORNĚNÍ
•
•
•
•

OSTRZEŻENIE
Aby zmniejszyć niebezpieczeństwo porażenia prądem
elektrycznym, pożaru, itp.:
1. Nie zdejmuj wkrętów, osłon ani obudowy.
2. Nie narażaj niniejszego urządzenia na działanie deszczu
lub wilgoci.

OSTRZEŻENIE
•
•
•

•

ÓVINTÉZKEDÉS
A tűz és az áramütés stb. veszélyének csökkentése
érdekében:
1. Ne távolítsa el a készülék csavarjait, külső burkolatát
vagy a készülékdobozt.
2. Ne tegye ki a készüléket eső vagy nedvesség hatásának.

Nie przykrywać otwory wentylacyjne. (Jeżeli doszłoby
do przekrycia otworów wentylacyjnych gazetami,
tkaniną itd., ciepło nie mogłoby unikać).
Nie pokładać na przyrząd żadnych źródeł z otwartym
ogniem, jako rozświecone świece.
Przy wymianie baterii należy brać do uwagi problemy
związane z ochroną środowiska naturalnego, a
dlatego muszą być ściśle dotrzymywane przepisy
miejscowe albo ustawy dotyczące likwidacji
wyładowanych baterii.
Chronić urządzenie przed deszczem, wilgocią i
kroplami wody. Nie stawiać na nim jakichkolwiek
pojemników wypełnionych wodą lub innymi płynami np. wazonów.

ÓVINTÉZKEDÉS
•

•
•
•

ВНИМАНИЕ

Nezakrývejte větrní otvory. Jestliže budou ventilační
otvory zakryty novinami nebo látkou, může docházet k
přehřívání zařízení.
V žádném případě nepokládejte na zařízení zapálené
svíčky atd.
Při likvidaci baterií se řiďte místními ekologickými
pokyny.
Nevystavujte tento přistroj vlivu deště, vlhkosti,
kapajících a stříkajících tekutin a nepokládejte na něj
předměty naplněné tekutinami, například vázy.

Ne torlaszolja el a szellőzőnyílásokat (Ha a
szellőzőnyíláok, lyukak újsággal, ruhadarabbal, stb.,
el vannak torlaszolva, a hő képtelen lesz kijutni a
készülékből).
Ne helyezzen a készülék tetejére semmilyen nyílt
lángforrást, például égő gyertyákat.
Az elemek kiselejtezésekor tartsa be a
környezetvédelmi előírásokat.
Ne tegye ki a készüléket eső, nedvesség, csepegő
vagy felfreccsenö víz hatásának, illetve ne belyezzen
a készülékre folyadékkal teli tárgyat, például vázát.

ВНИМАНИЕ

Во избежание возникновения пожара, опасности удара
электрическим током и т.д.:
1. Не отвинчивайте винты, не снимайте панели и корпус
аппарата.
2. Не допускайте попадания на данный аппарат дождя и
другой жидкости.

•

.

•

•

•

Не загораживайте вентиляционные отверстия.
(Если вентиляционные отверстия заблокированы
газетой, тканью и т.д., это мешает выходу тепла из
аппарата).
Не ставьте на аппарат никакие источники
открытого пламени, горящие свечи и т.д.
При утилизации батарей строго соблюдайте
установленные законодательством местные
правила по утилизации,
Не подвергайте аппарат воздействию дождя,
влаги, сырости и не ставьте на аппарат или рядом
с ним сосуды с водой, например, вазы с цветами и
т.д.

G-2

safty[e].fm Page 3 Thursday, February 19, 2004 3:55 PM

Upozornění: Řádná ventilace
Z důvodu vyvarovat se poranění elektrickým proudem a požáru a zabránit poškození umístěte aparát
následujícím způsobem:
1. Zepředu:
Žádná překážka a volný prostor.
2. Ze stran/ Nahoře/ Vzadu:
Žádné překážky by neměly být umístěny ve vzdálenostech uvedených níže.
3. Spodek:
Umístěte na rovném povrchu. Umístěním podstavce vysokého 10 cm a více podpoříte
odpovídající přívod vzduchu pro ventilaci.

Ostrożnie: Właściwa wentylacja
Aby zapobiec niebezpieczeństwu porażenia prądem elektrycznym, pożaru oraz aby zapobiec
uszkodzeniom, ustaw niniejsze urządzenie jak pokazano niżej:
1. Przód:
Nie zastawiać otwartej przestrzeni.
2. Boki/ Wierzch/ Tył:
Nie zastawiać obszarów o wymiarach wskazanych na diagramie niżej.
3. Spód:
Umieścić na równej powierzchni. Zapewnić wystarczający przepływ powietrza umieszczając na
podstawie o wysokości co najmniej 10 cm.

Óvintézkedés: Megfelelő szellőzés
Az áramütés és a tűz veszélyének, valamint a készülék károsodásának elkerülése végett az alábbiak
figyelembevételével helyezze el a készüléket:
1. Elöl:
Akadálymentes, nyitott elhelyezés
2. Oldalt/Felül/Hátul:
Az alábbi ábrának megfelelően biztosítson szabad, akadálymentes területet minden oldalon.
3. Alul:
Vízszintes felületen helyezze el a készüléket. A legjobb szellőzés biztosítása érdekében tegye
minimum 10 cm-es magasságú állványra a berendezést.

ВНИМАНИЕ: Надлежащая вентиляция
Во избежание риска поражения электрическим током или пожара и для предохранения от
повреждения размещайте установку следующим образом:
1. Передняя сторона:
Нет препятствий на открытом пространстве.
2. Боковые стороны / верх / задняя сторона:
Никаких препятствий не должно быть в местах, обозначенных размерами ниже.
3. Нижняя сторона:
Разместите аппарат на ровной поверхности. Обеспечьте возможность воздушной
вентиляции, разместив аппарат на подставке высотой 10 см или более.

Pohled zepředu
Widok z przodu
Elöl nézet
Вид спереди

Pohled ze strany
Widok z boku
Oldalnézet
Вид сбоку
15 cm

15 cm

1 cm

15 cm
1 cm

15 cm

15 cm
10 cm

SP-UXP400 CA-UXP400

G-3

SP-UXP400

CA-UXP400

safty[e].fm Page 4 Thursday, February 19, 2004 3:55 PM

DŮLEŽITÉ PRO LASEROVÉ VÝROBKY
WAŻNE W PRZYPADKU PRODUKTÓW LASEROWYCH
FONTOSTUDNIVALÓ A LÉZERBERENDEZÉSEKKEL KAPCSOLATBAN
ВАЖНО ДЛЯ ЛАЗЕРНОЙ АППАРАТУРЫ

1. LASEROVÝ PRODUKT TŘÍDY 1
2. UPOZORNĚNÍ: Neotvírejte vrchní kryt. Přistroj neobsahuje žádné
součástky, které by mohl opravit sám uživatel, veškeré opravy
přenechte kvalifikovaným odborníkům.
3. UPOZORNĚNÍ: Je zde viditelné a neviditelné laserové záření v
případě otevření a selhání nebo zničení západky. Vyhněte se
přímému vystavení paprsku.
4. OZNAČENÍ ŠTÍTKY: ŠTÍTEK VAROVÁNÍ UMÍSTĚNÝ UVNITŘ
PŘÍSTROJE.
1. PRODUKT LASEROWY KLASY 1
2. UWAGA: Nie zdejmować górnej pokrywy. Wewnątrz urządzenia
nie ma elementów przeznaczonych do samodzielnej naprawy
przez użytkownika. Wszelkie naprawy powierzyć
wykwalifikowanym serwisantom.
3. UWAGA: W przypadku otwarcia obudowy i uszkodzenia lub
usunięcia zabezpieczenia może dojść do emisji niewidocznego
promieniowania laserowego. Unikać bezpośredniego kontaktu z
wiązką lasera.
4. NALEPKA INFORMACYJNA: NALEPKĘ OSTRZEGAWCZĄ
UMIESZCZONA WEWNĄTRZ URZĄDZENIA.
1. AZ 1 OSZTÁLYBA SOROLT LÉZERBERENDEZÉS
2. ÓVINTÉZKEDÉS: Ne nyissa ki a berendezés felso borítását. A
készüléknek nincs a felhasználó által megszerelhetö része. A
szerelési munkákat hagyja a szakemberekre.
3. VESZÉLYFORRÁS: Felnyitáskor látható és nem látható
lézersugárzás veszélye, az interlock hibás vagy nem müködik. Ne
tegye ki magát közvetlen sugárveszélynek.
4. A CÍMKEK MÁSOLATA: FIGYELMESZETŐ CÍMKE A KÉSZŰLÉK
BELSEJÉBEN ELHELYEZVE.
1. ЛАЗЕРНАЯ АППАРАТУРА КЛАССА 1
2. ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Не открывайте верхнюю крышку.
Внутри устройства нет частей, которые пользователь может
отремонтировать. Ремонт должен осуществляться
квалифицированным обслуживающим персоналом.
3. ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Видимое и невидимое лазерное
излучение при открытом устройстве, отказе или нарушении
блокировки. Избегайте прямого воздействия излучения.
4. ЭТИКЕТКА: ПРЕДУПРЕЖДАЮЩАЯ ЭТИКЕТКА,
РАЗМЕЩЕННАЯ НА НАРУЖНОЙ СТОРОНЕ УСТРОЙСТВА.

G-4

В соответствии с Законом Российской
Федерации
"О защите прав потребителей" срок службы
(годности) данного товара, "по истечении
которого он может представлять опасность
для жизни, здоровья потребителя,
причинять вред его имуществу или
окружающей среде" составляет семь (7) лет
со дня производства. Этот срок является
временем, в течение которого потребитель
данного товара может безопасно им
пользоваться при условии соблюдения
инструкции по эксплуатации данного товара,
проводя необходимое обслуживание,
включающее замену расходных материалов
и/или соответствующее ремонтное
обеспечение в специализированном
сервисном центре.
Дополнительные косметические
материалы к данному товару, поставляемые
вместе с ним, могут храниться в течение
двух (2) лет со дня его производства.
Срок службы (годности), кроме срока
хранения дополнительных косметических
материалов, упомянутых в предыдущих
двух пунктах, не затрагивает никаких других
прав потребителя, в частности,
гарантийного свидетельства JVC, которое
он может получить
в соответствии с законом о правах
потребителя или других законов, связанных
с ним.

G-5

UXP400[R]TOC.fm Page 1 Monday, February 16, 2004 11:29 AM

Česky

Obsah
Úvod...................................................................2
Předběžná upozornění......................................................2
Jak číst tuto příručku........................................................2

Začínáme...........................................................3
Krok 1: Vybalení přístroje ...............................................3
Krok 2: Příprava dálkového ovladače..............................3
Krok 3: Uvedení přístroje do provozu .............................4

Před ovládáním systému..................................7
Denní obsluha—Přehrávání............................8
Poslech radiopřijímače.....................................................8
Přehrávání disku ..............................................................9
Přehrávání kazety...........................................................10

Denní obsluha—Nastavení zvuku a další
nastavení ........................................................11
Nastavení hlasitosti ........................................................11
Nastavení zvuku.............................................................11
Změna jasu displeje .......................................................12
Nastavení hodin .............................................................12
Automatické vypnutí přístroje .......................................12

Rozšířené ovládání radiopřijímače...............13
Příjem stanic RDS v pásmu FM ....................................13
Vyhledání programu pomocí kódů PTY........................13
Automatické dočasné přepnutí na typ programu
podle vaší volby .........................................................14

Rozšířené ovládání přehrávače disků................. 16
Programování pořadí přehrávání
—Přehrávání programu..............................................16
Přehrávání v náhodném pořadí ......................................17
Opakované přehrávání ...................................................18
Zákaz vysunutí disku—Dětský zámek ..........................18

Rozšířené ovládání kazetového
magnetofonu ...................................................19
Nahrávání na kazetu ......................................................19
Synchronizované nahrávání z disku ..............................20

Operace s časovačem .....................................21
Nastavení časovače ........................................................21

Doplňující informace .....................................24
Pokud se chcete dozvědět více o tomto systému ...........24
Odstraňování potíží........................................................25
Údržba............................................................................25
Technické údaje .............................................................26
Index součástí ................................................................26

1

Česky

Introduction.fm Page 2 Friday, February 13, 2004 1:23 PM

Úvod
Předběžná upozornění

Jak číst tuto příručku

Instalace

Aby bylo možno tuto příručku snadno číst a co nejlépe jí
porozumět, dodržovali jsme následující pravidla:
• Tlačítka a ovládací prvky a jejich funkce jsou vysvětleny v
níže uvedené tabulce. V tomto návodu k obsluze jsou
vysvětlovány zejména operace, prováděné prostřednictvím
dálkového ovladače - je však možno používat tlačítka a
ovládací prvky na vlastním přístroji, pokud mají stejné
(nebo podobné) názvy a označení.
• Některé související rady a poznámky jsou vysvětleny v
dalších částech, například "Pokud se chcete dozvědět
více o tomto systému" a "Odstraňování potíží", nikoli
však ve stejné části, vysvětlující ovládání. Budete-li se
chtít dozvědět více o funkcích, nebo máte-li pochybnosti,
týkající se funkcí, přejděte k těmto částem, kde najdete
odpovědi.

• Nainstalujte přístroj na místo, které je vodorovné, suché, a kde
není příliš velké horko, ani velký chlad (mezi 5°C až 35°C).
• Nainstalujte systém na místo, kde je dobré odvětrávání,
aby se předešlo nárůstu teploty uvnitř přístroje.
NEINSTALUJTE tento systém do blízkosti
zdrojů tepla nebo na místo, které je vystaveno
přímému slunečnímu záření, nadměrné
prašnosti nebo vibracím.
• Mezi systémem a televizorem ponechejte dostatečnou
vzdálenost.
• Reproduktorové soustavy umístěte v dostatečné
vzdálenosti od televizoru, aby se předešlo vzniku
nežádoucího rušení televizoru.

Indikuje, že toto tlačítko je třeba
stisknout krátce.

Zdroje napájení
• Při odpojování systému ze síťové zásuvky vždy uchopte
vlastní zástrčku, a nikdy netahejte za samotnou síťovou šňůru.

Indikuje, že toto tlačítko je třeba
stisknout krátce a opakovaně, až
bude zvolena požadovaná možnost.

NEMANIPULUJTE se síťovou šňůrou,
máte-li mokré ruce.

Indikuje, že je třeba stisknout jedno z
tlačítek.

Kondenzace vlhkosti
K vytvoření kondenzace na optických součástech uvnitř
systému může dojít v následujících případech:
• Po zapnutí topení v místnosti
• Ve vlhké místnosti
• Jestliže je systém je přenesen z chladného prostředí do
teplého nebo naopak.
Pokud nastane tato situace, může dojít k poruše funkce
systému. V takovém případě ponechejte systém zapnutý po
dobu několik hodin až se vlhkost odpaří, odpojte síťovou
napájecí šňůru, a pak ji opět zapojte.

Indikuje, že je třeba stisknout a
podržet tlačítko po určitou dobu (v
sekundách).
• Číslo v šipkách indikuje dobu stisknutí (v tomto příkladě 2 sekundy).
• Pokud v šipce není uvedeno žádné
číslo, stiskněte a podržte tlačítko,
dokud není postup dokončen nebo
dokud nezískáte požadovaný
výsledek.

Ostatní
• Pokud by se do systému dostal jakýkoli kovový předmět
nebo kapalina, odpojte síťovou napájecí šňůru, a obraťte se
na svého prodejce předtím, než budete pokračovat v
používání přístroje.
NEPROVÁDĚJTE demontáž přístroje,
protože uvnitř nejsou žádné součásti, jejichž
servis provádí uživatel.

Indikuje, že je třeba otočit ovládacím
prvkem v požadovaném směru
(směrech).

Remote
ONLY

• Pokud nebudete přístroj delší dobu používat, odpojte
síťovou napájecí šňůru ze zásuvky ve zdi.
Pokud se vyskytnou potíže jakéhokoli druhu, odpojte síťovou
šňůru ze zásuvky ve zdi, a obraťte se na svého prodejce.

2

Main Unit
ONLY

Indikuje, že tuto operaci je možno
provádět pouze prostřednictvím
dálkového ovladače.
Indikuje, že tuto operaci je možno
provádět pouze pomocí tlačítek a
ovládacích prvků na vlastním přístroji.

Introduction.fm Page 3 Friday, February 13, 2004 1:23 PM

Krok 1: Rozbalte krabici a zkontrolujte součásti příslušenství.

Česky

Začínáme
Krok 1: Vybalení přístroje
Po vybalení přístroje zkontrolujte, zda máte všechny
následující položky. Číslo v závorkách označuje množství
(počet kusů) příslušné dodané položky.
• Anténa pro příjem v pásmu FM (1)
• Rámová anténa pro příjem ve vlnovém pásmu AM (1)
• Dálkový ovladač (1)
• Baterie (2)
Pokud některá z položek chybí, obraťte se neprodleně na
svého prodejce.

Krok 2: Příprava dálkového ovladače
Vložte přiložené baterie do dálkového ovladače tak, aby
odpovídala jejich polarita (+ a –).

Krok 2: Připravte dálkový ovladač.

Krok 3: Sestavte komponenty, jako jsou
například antény pro pásmo
AM/FM, reproduktorové soustavy a pod (viz strany 4 až 6).

A konečně - zapojte síťovou napájecí
šňůru.
Nyní můžete začít systém obsluhovat.

• NEPOUŽÍVEJTE vybitou (starou) baterii
společně s novou baterií.
• NEPOUŽÍVEJTE současně různé typy baterií.
• NEVYSTAVUJTE baterie horku nebo
přímému ohni.
• NEPONECHÁVEJTE baterie v prostoru
pro baterie, pokud nebudete dálkový
ovladač delší dobu používat. V opačném
případě může dojít k poškození dálkového
ovladače v důsledku vytečení obsahu
baterií.

3

Česky

Connection.fm Page 4 Friday, February 13, 2004 1:42 PM

Krok 3: Uvedení přístroje do provozu
Viz stránka 6, kde najdete podrobnější informace.

Níže uvedená vyobrazení vstupních/výstupních zdířek
představují typické příklady.
Při připojování ostatních komponentů se rovněž řiďte
příslušnými návody k obsluze, protože skutečné názvy zdířek,
uváděné na zadním panelu, se mohou různit.

Před zahájením zapojování vypněte napájení všech komponentů.

Pro lepší příjem rozhlasu v pásmech FM/AM
Rámová anténa pro
příjem v pásmu AM
Ponechejte ji
připojenu.
Venkovní
anténa pro
pásmo FM
(není součástí
příslušenství)

Vodič s vinylovou izolací (není
součástí příslušenství)
Rozviňte jej ve vodorovném směru.

Odpojte dodanou anténu pro pásmo FM a zapojte k této zdířce venkovní anténu pro
pásmo FM pomocí konektoru koaxiálního typu (75 Ohmů) (IEC nebo DIN45325).

Bílý

AUDIO OUT
LEFT

AUX

Kabel Audio (není součástí příslušenství)

RIGHT

Červený

Videorekordér a
podobně

Do zásuvky ve zdi
Po dokončení zapojování všech přístrojů zapojte síťovou šňůru
do zásuvky.

4

Česky

Connection.fm Page 5 Friday, February 13, 2004 1:42 PM

Anténa pro příjem v pásmu FM (příslušenství)
Vysuňte ji tak, abyste získali co nejlepší
příjem.

Rámová anténa pro příjem v
pásmu AM (příslušenství)
Natočte přístroj tak, abyste získali
co nejlepší příjem.

EN

SH

OP

PU

E

RS

VE

TO

RE

AU

Červený

Bílý

5

Česky

Connection.fm Page 6 Friday, February 13, 2004 1:42 PM

Jak sestavit a zapojit rámovou anténu pro
pásmo AM
Sestavení rámové antény pro příjem v pásmu AM

Zapojení rámové antény pro příjem v pásmu AM
1 Podržte

3 Uvolněte
2 Zasuňte

• Pokud jsou vodiče antény pro pásmo AM nebo vodiče
reproduktorové soustavy opatřeny vinylovou izolací,
odstraňte izolaci, aby se obnažil konec vodiče.
• Ujistěte se, že se anténní vodiče nedotýkají žádných jiných
zdířek, propojovacích kabelů nebo síťové napájecí šňůry.
Kromě toho - antény veďte v dostatečné vzdálenosti od
kovových částí přístroje, propojovacích kabelů a síťové
napájecí šňůry. To by mohlo mít za následek špatný
příjem.
Zapojení vodičů reproduktorových soustav
Prověřte, zda jsou obě reproduktorové soustavy správně a
bezpečně připojeny.

1 Podržte

3 Uvolněte

2 Zasuňte

Při zapojování vodičů reproduktorových soustav dbejte na
jejich správnou polaritu a na polaritu zdířek: Červený vodič
je třeba připojit k pólu (+) a černý vodič k pólu (–).
• K jedné zdířce pro reproduktorové soustavy
nikdy NEPŘIPOJUJTE více než jednu
reproduktorovou soustavu.
• NEDOVOLTE, aby se vodiče
reproduktorových soustav dostaly do
kontaktu s kovovými částmi přístroje.

6

Connection.fm Page 7 Friday, February 13, 2004 1:42 PM

Česky

Před ovládáním systému
Indikace na displeji vám v průběhu ovládání systému sdělují mnoho věcí.
Před ovládáním systému se důvěrně obeznamte s tím, kdy a jak se rozsvítí indikace na displeji.

Indikace na hlavním displeji
• Při poslechu
• Při zvolení "TAPE"
radiopřijímače:
nebo "AUX":
ST

RDS

Vlnové pásmo

Frekvence

Název zdroje

• Při přehrávání disku CD/MP3*:

Číslo skladby

Uběhlý čas přehrávání

• Pokud je přehrávání disku zastaveno:
CD:

Celkový počet skladeb Celková doba přehrávání
MP3:

Číslo skupiny

Číslo skladby

* Po spuštění přehrávání disku MP3 se nejprve zobrazí
číslo skupiny, číslo skladby, název skladby (a záložka
ID3), a teprve pak se zobrazí uběhlý čas přehrávání.

1 Indikátor Rhythm Ax
• Rozsvítí se, pokud je aktivní funkce Rhythm Ax.
2 Indikátory časovače
•
: svítí při nastaveném denním časovači nebo časovači
pro nahrávání, bliká při jeho nastavování nebo pokud
právě pracuje.
• 1/2/3: svítí při nastaveném denním časovači (1, 2 nebo 3),
bliká při jeho nastavování nebo pokud právě pracuje.
• REC: svítí při nastaveném časovači pro nahrávání, bliká
při jeho nastavování nebo pokud právě pracuje.

• SLEEP: svítí při aktivovaném časovači spánku.
3 Indikátory příjmu v pásmu FM
• MONO: svítí při monofonním příjmu stereofonní stanice
v pásmu FM.
• ST (stereo): rozsvítí se při naladění stereofonní stanice v
pásmu FM, která má dostatečný signál.
4 Indikátor MP3
• Rozsvítí se, jakmile je detekována skladba ve formátu
MP3.
5 Indikátor REC (nahrávání)
• Svítí v průběhu nahrávání.
6 Indikátory operací s kazetou
• 2 3 (směr posuvu pásky v kazetě):
– Svítí jako indikace aktuálního směru posuvu pásky v
kazetě.
– Pomalu bliká v průběhu přehrávání a nahrávání.
– Rychle bliká při převíjení pásky v kazetě.
(reverzní režim):
•
–
: nepřetržité přehrávání pásky.
–
: páska se automaticky jedenkrát vrátí.
–
: poté se páska zastaví na konci jedné strany.
7 Indikátory operací s diskem
• RANDOM (přehrávání v náhodném pořadí): svítí, pokud
je aktivní režim přehrávání v náhodném pořadí.
• PRGM (program): svítí, pokud je aktivní režim
přehrávání programu.
(opakovat)/ALL:
•
–
: svítí, pokud je aktivní režim opakovaného
přehrávání jedné skladby.
–
ALL : svítí, pokud je aktivní režim opakovaného
přehrávání všech skladeb.
8 Hlavní displej
9 Indikátory systému RDS (Radio Data System)
• RDS: svítí při příjmu stereofonní stanice v pásmu FM,
vysílající v systému RDS.
• Indikátor TA/News (zprávy)/Info -—Typ programu
(PTY):
– svítí jako indikace aktuálně zvoleného programu pro
pohotovostní stav příjmu podle typu programu (PTY).
– bliká, pokud je program automaticky naladěn v
pohotovostním stavu příjmu podle typu programu
(PTY).
p Indikátor A (automatický). STANDBY (pohotovostního
stavu)
• Rozsvítí se, pokud je aktivní režim Auto Standby.
• Bliká, pokud se zastaví přehrávání disku nebo pásku při
aktivním režimu Auto Standby.

7

Basic.fm Page 8 Friday, February 13, 2004 1:29 PM

Česky

Denní obsluha—Přehrávání
1

Zapněte napájení systému.
Indikátor STANDBY/ON na vlastním přístroji se
rozsvítí zeleně.
• Bez stisknutí tlačítka STANDBY/ON
se systém
zapne po stisknutí jednoho z tlačítek pro volbu
vstupu (v následujícím kroku).

2

Zvolte zdroj zvuku.
Přehrávání se zahájí automaticky, pokud je zvolený
zdroj připraven ke spuštění.
• Pokud stisknete tlačítko AUX, zahájí se přehrávání
ze zdroje na externím komponentu.

3
4

Nastavte hlasitost.
Cílový zdroj zvuku ovládejte tak, jak
je popsáno v dalším textu.

Pro vypnutí napájení (Standby) přístroje
STANDBY/ON

Indikátor STANDBY/ON na vlastním
přístroji se rozsvítí červeně.
• I ve chvílích, kdy je přístroj v pohotovostním
stavu Standby, spotřebovává malé množství
elektrické energie.

Pro nerušený poslech
Do zdířky PHONES na vlastním přístroji zapojte sluchátka.
Od této chvíle nebude z reproduktorových soustav vycházet
žádný zvuk. Před připojením nebo nasazením sluchátek
nezapomeňte snížit hlasitost reprodukce.
• Po odpojení sluchátek opět dojde k obnovení
reprodukce z reproduktorových soustav.

NEVYPÍNEJTE přístroj (do pohotovostního
stavu Standby) ve chvíli, kdy je hlasitost
nastavena na příliš vysokou úroveň, protože v
opačném případě může náhlý náraz zvuku při
příštím zapnutí přístroje nebo zahájení přehrávání
z kteréhokoli zdroje poškodit váš sluch,
reproduktorové soustavy a/nebo sluchátka.

Poslech radiopřijímače
Jak zvolit vlnové pásmo (FM nebo AM)
FM

8

AM

4 Uložte stanici.

Naladění rozhlasové stanice
Ve chvíli, kdy je zvoleno vlnové pásmo FM nebo AM...
Dálkový ovladač:

Česky

Basic.fm Page 9 Friday, February 13, 2004 1:29 PM

SET

Vlastní přístroj:

Naladění rozhlasové stanice
na předvolbě

Remote
ONLY

1 Zvolte vlnové pásmo (FM nebo AM).
Frekvence na displeji se začne měnit.
Jakmile je naladěna stanice (frekvence) s dostatečně silným
signálem, zastaví přístroj vyhledávání stanic (frekvence se
přestane měnit).
• Pokud opakovaně stisknete tlačítko, bude se frekvence měnit
po krocích.

FM

2 Zvolte číslo předvolby pro stanici, kterou jste uložili.

Pro ruční zastavení vyhledávání stiskněte kterékoli tlačítko.
Pokud je poslech naladěné
stanice v pásmu FM obtížný
FM
MODE

• Můžete rovněž používat tlačítka
PRESET UP/PRESET DOWN.

Remote
ONLY

Na displeji se rozsvítí indikátor MONO.
Příjem stanice se zlepší, dojde ke však ke ztrátě
stereo efektu—režim monofonního příjmu.
Pro obnovení stereofonního efektu
stiskněte opět toto tlačítko (aby na displeji
zhasnul indikátor MONO).

Naladění stanic na předvolby

Remote
ONLY

Na předvolby můžete naladit 30 stanic ve vlnovém pásmu
FM a 15 stanic v pásmu AM.

1 Nalaďte stanici, kterou hodláte uložit na předvolbu.
2

AM

• Je rovněž možno uložit monofonní režim příjmu pro
FM stanice na předvolbě, jsou-li zvoleny (viz výše).
Aktivujte režim pro zadání čísla předvolby.

Přehrávání disku
Na tomto přístroji je možno přehrávat následující disky—
CD a CD-R/CD-RW (zaznamenané buď ve formátu audio
CD nebo MP3).

Vkládání disku do přístroje
Disk můžete do přístroje vkládat při poslechu jiného zdroje.

SET

CD

3

• Následující proces dokončete, dokud bliká indikace na
displeji.
Zvolte číslo předvolby pro stanici, kterou chcete uložit.
Pøíklady:
Pro volbu čísla předvolby 5
stiskněte tlačítko 5.
Pro volbu čísla předvolby 15
stiskněte tlačítko +10 a pak
tlačítko 5.
Pro volbu čísla předvolby 30
stiskněte tlačítko +10, +10 a pak
tlačítko 10.

Pokud chcete zavřít šuplík na disk, stiskněte opět tlačítko
0.
• Pokud stisknete tlačítko 3, avře se šuplík na disk
automaticky, a zahájí se přehrávání.

• Můžete rovněž používat tlačítka PRESET UP/PRESET
DOWN.

9

Česky

Basic.fm Page 10 Friday, February 13, 2004 1:29 PM

Pro zahájení
přehrávání:

Pro pozastavení
přehrávání:

Pro ukončení
přehrávání:

Přehrávání kazety
Vkládání kazety
V tomto přístroji můžete přehrávat kazety typu I, II, a IV.
Stlačte

Zasuňte

Zavřete

Pro obnovení přehrávání
opět stiskněte toto
tlačítko.

Pro volbu skladby
Tak, aby strana s páskou směřovala vně

Zvýšení čísel skladeb.

Pro zahájení přehrávání:

Snížení čísel skladeb.

Volba skupiny (pouze formát MP3)

Pro ukončení přehrávání:

Remote
ONLY

Před zahájením přehrávání….
GROUP UP

Zvýšení čísel skupin.

Pro převinutí pásky:
Před nebo po přehráván...
Převinutí pásky doprava.

GROUP DOWN

Snížení čísel skupin.
Převinutí pásky doleva.
Zobrazí se číslo skupiny a název skupiny.

Vyhledání určitého místa ve skladbě

Změna směru posuvu pásky

Při přehrávání disku stiskněte a podržte tlačítko, až je
nalezena vámi požadovaná část.

PRESET UP

Rychlý posun vpřed v rámci
skladby.
PRESET DOWN

Rychlý posun vzad v rámci
skladby.

Přímé vyhledání skladby a zahájení
přehrávání
Příklady:
Pro volbu čísla skladby 5
stiskněte tlačítko 5.
Pro volbu čísla skladby 15
stiskněte tlačítko +10 a pak
tlačítko 5.
Pro volbu čísla skladby 30
stiskněte tlačítko +10, +10 a pak
tlačítko 10.

10

Automatická změna směru posuvu pásky
REV.
MODE

Páska se přehrává od přední strany směrem k
zadní straně. Po přehrání zadní strany kazety se
přehrávání zastaví.
Směr posuvu pásky se automaticky změní a
přehrávání se bude opakovat, dokud jej
nezastavíte.
Páska se nebude obracet. Jakmile je dosaženo
konce aktuální strany kazety, přehrávání se
zastaví.

Basic.fm Page 11 Friday, February 13, 2004 1:29 PM

Dálkový ovladač

Česky

Denní obsluha—Nastavení zvuku a další nastavení
Nastavení hlasitosti
Úroveň hlasitosti je možno nastavit od úrovně 0 (VOL MIN)
do úrovně 40 (VOL MAX).
Dálkový ovladač:

Vlastní přístroj:
VOLUME

VOLUME

Dočasné vypnutí hlasitosti
FADE
MUTING

Remote
ONLY

Pro obnovení hlasitého poslechu
stiskněte toto tlačítko znovu nebo nastavte
úroveň hlasitosti.

Nastavení zvuku
Zdůraznění pocitu rytmu—funkce
RHYTHM AX
Tato funkce zdůrazňuje pocit "tepu" hlubokých tónů a
kromě toho mění úroveň subwooferu.

Vlastní přístroj

Nastavení tónových korekcí
Úroveň hlubokých a vysokých tónů můžete nastavovat v
rozsahu od –5 do +5.
Nastavení hloubek

/

Nastavení výšek

11

Česky

Basic.fm Page 12 Friday, February 13, 2004 1:29 PM

Změna jasu displeje

Remote
ONLY

Automatické vypnutí přístroje

Tato funkce umožňuje změnit jas okénka displeje.

Remote
ONLY

Vypnutí přístroje po dokončení
přehrávání—Auto Standby

DIM 1

Snížení jasu displeje.

DIM 2

Zrušení snížení jasu displeje.

Nastavení hodin

Remote
ONLY

Bez nastavených vestavěných hodin přístroje nemůžete
používat denní časovače/časovače nahrávání (viz stránka
21) a časovač spánku.
• Pro opuštění režimu nastavování hodin stiskněte podle
potřeby tlačítko CLOCK/TIMER.
• Pro návrat zpět k předchozímu kroku stiskněte tlačítko
CANCEL.

1 Aktivace režimu nastavení hodin.
CLOCK/
TIMER

2

• Pokud jste již předtím nastavovali hodiny, stiskněte
opakovaně toto tlačítko, až se zvolí režim nastavení
hodin.
Nastavte hodiny.

Pokud je použit režim Auto Standby, svítí na displeji
indikátor A.STANDBY.
Po zastavení přehrávání pásky nebo disku začne indikátor
A.STANDBY blikat. Pokud po dobu přibližně 3 minuty není
provedena žádná operace, systém se automaticky vypne (do
pohotovostního stavu Standby).
• Režim Auto Standby nebude pracovat, pokud posloucháte
radiopřijímač a externí komponent (AUX).

Vypnutí přístroje po uplynutí určité
doby—časovač spánku
1 Specifikujte čas (v minutách).

2 Počkejte, až nastavený čas zmizí.
Kontrola zbývající doby do vypnutí přístroje
SLEEP

SET

• Opakovaným stisknutím tohoto tlačítka můžete změnit
dobu pro vypnutí přístroje.

3 Nastavte minuty.
SET

Od této chvíle začnou vestavěné hodiny pracovat.
Kontrola aktuálního času na hodinách v průběhu
přehrávání

12

SLEEP

AdvancedRadio.fm Page 13 Friday, February 13, 2004 1:31 PM

Česky

Rozšířené ovládání radiopřijímače
Zobrazení informací RDS
Při poslechu stanice v pásmu FM...

Dálkový ovladač

RDS DISPLAY

PTY
SELECT – / +

PTY
SEARCH
TA/News/Info

PS

Zobrazují se názvy stanic. Nápis "NO PS" se
zobrazí, pokud není odesílán žádný signál.

PTY

Zobrazuje se typ vysílaného programu. Nápis
"NO PTY" se zobrazí, pokud není odesílán
žádný signál.

RT

Zobrazují se textové zprávy, odesílané
stanicí. Nápis "NO RT" se zobrazí, pokud
není odesílán žádný signál.

Vyhledání programu pomocí
kódů PTY

Remote
ONLY

Existuje možnost vyhledávání určitého druhu programu
z předvolených kanálů specifikováním kódů PTY (viz
stránka 9).
Vyhledání programu pomocí kódù PTY

1
Příjem stanic RDS v pásmu FM

Při poslechu stanice v pásmu FM...
PTY
SEARCH

Remote
ONLY

Systém RDS (Radio Data System) umožňuje stanicím v
pásmu FM vysílání dalšího signálu společně s jejich
běžnými programovými signály.
• Pokud naladíte stanici v pásmu FM, která poskytuje služby
RDS, rozsvítí se na displeji indikátor RDS.

ST

ST

Tento přístroj je schopen přijímat následující typy signálů RDS.
PS (Programový
servis)

Zobrazuje se všeobecně známý
název rozhlasové stanice.

PTY (Typ
programu)

Zobrazují se typy vysílaných
programů.

RT (Radio Text)

Zobrazují se textové zprávy,
které stanice vysílá.

Enhanced Other
Networks

Poskytuje informace o typech
programů, vysílaných RDS
stanicemi v různých sítích.

2

Zvolte kód PTY.
PTY
SELECT

• Viz stránka 15, kde najdete
další podrobnosti o
jednotlivých kódech PTY.

13

Česky

AdvancedRadio.fm Page 14 Friday, February 13, 2004 1:31 PM

3

Zahajte vyhledávání.
PTY
SEARCH

Jak ve skutečnosti pracuje funkce Enhanced Other
Networks:

ST

PŘÍPAD 1

ST

Například: Pokud je zvolen typ "NEWS"

Přístroj prohledá 30 předvoleb stanic FM a zastaví se,
pokud nalezne takovou stanici, jakou jste zvolili, a pak se
tato stanice naladí.
• Pokud není nalezen žádný program, zobrazí se na
displeji nápis "NOTFOUND".
• Pro zastavení hledání kdykoli v průběhu procesu
vyhledávání stiskněte v jeho průběhu tlačítko PTY
SEARCH.
Pro pokračování ve vyhledávání po zastavení na stanici,
kterou nepožadujete
Ve chvíli, kdy blikají indikátory na displeji…
PTY
SEARCH

Pokud stanice vysílá program podle vaší volby
Přístroj pokračuje v činnosti naladěním na aktuální stanici.
Ç
Pokud stanice vysílá program podle vaší volby, přepne
přístroj automaticky na tuto stanici.
Začne blikat indikátor přijímaného kódu PTY.
Ç
Jakmile program skončí, vrátí se přístroj zpět k předchozí
naladěné stanici, avšak funkce zůstává stále aktivována
(indikátor přestane blikat a zůstane svítit).
PŘÍPAD 2
Pokud stanice vysílá program podle vaší volby
Přístroj automaticky přepne na tuto stanici. Začne blikat
indikátor přijímaného kódu PTY.
Ç
Jakmile program skončí, vrátí se přístroj zpět k předchozí
naladěné stanici, avšak funkce zůstává stále aktivována
(indikátor přestane blikat a zůstane svítit).
PŘÍPAD 3

Automatické dočasné přepnutí na typ
programu podle vaší volby

Remote
ONLY

Funkce Enhanced Other Networks umožňuje, aby se přístroj
dočasně přepnul na předvolenou stanici v pásmu FM,
vysílající program podle vašeho výběru (TA, NEWS a
INFO).
• Tato funkce pracuje ve chvíli, kdy posloucháte stanici v
pásmu FM, poskytující požadované signály.
Při poslechu stanice v pásmu FM zvolte typ programu.

TA

Dopravní zpravodajství ve vaší oblasti

NEWS

Zprávy

INFO

Program, jehož smyslem je poskytovat rady v
co největší šířce záběru

14

Pokud aktuálnì naladìná stanice vysílá program podle
vaší volby
Začne blikat indikátor přijímaného kódu PTY.
Ç
Jakmile program skončí, indikátor přestane blikat (funkce
zůstává stále aktivována).

Česky

AdvancedRadio.fm Page 15 Friday, February 13, 2004 1:31 PM

Popis kódů PTY
NEWS

Zprávy.

RELIGION

Náboženské programy.

AFFAIRS

Námětový program, který se rozšiřuje
nebo zvětšuje podle debaty o zprávách
nebo analýzách.

PHONE IN

Posluchači, vyjadřující své názory buď
telefonicky, nebo prostřednictvím
veřejného fóra.

INFO

Program, jehož smyslem je poskytovat
rady v co největší šířce záběru.

TRAVEL

Informace o cestování.

LEISURE

Programy o rekreačních aktivitách.

SPORT

Program, zaměřený na veškeré aspekty
sportu.

JAZZ

Jazzová hudba.

EDUCATE

Naučné programy.

COUNTRY

DRAMA

Veškeré rozhlasové hry a seriály.

Písničky, které vycházejí, nebo které
navazují na hudební tradice
severoamerických států.

CULTURE

Programy, které se zaměřují na veškeré
aspekty národní nebo regionální
kultury, včetně jazyka, divadla a
podobně.

NATION M

Současná lidová hudba národa nebo
regionu v jazyce příslušné země.

OLDIES

Hudba z období takzvaného "zlatého
věku" populární hudby.

SCIENCE

Programy o přírodních vědách a
technologiích.

FOLK M

Hudba, která má své kořeny v hudební
kultuře určitého národa.

VARIED

Používá se zejména pro programy s
mluveným slovem, jako jsou například
kvízy, panelové hry a osobní interview.

DOCUMENT

POP M

Komerční hudba současného
populárního zaměření.

Programy, které se zabývají
faktografickými náměty,
prezentovanými v investigativním
duchu.

TEST

ROCK M

Rocková hudba.

Vysílání pro testování nouzového
vysílacího zařízení nebo přijímače.

EASY M

Aktuální současná hudba, kterou je
možno považovat za "snadno
poslouchatelnou".

ALARM

Nouzové hlášení.

NONE

Žádný typ programu, nedefinovaný
program, nebo program, který lze
obtížně přiřadit ke konkrétnímu typu.

LIGHT M

Instrumentální hudba, a vokální nebo
sborová díla.

CLASSICS

Představení nejvýznamnějších
orchestrálních děl, symfonie, komorní
hudba a podobně.

OTHER M

Hudba, kterou není možno zařadit do
žádné jiné kategorie.

WEATHER

Zprávy o počasí a předpovědi.

FINANCE

Obchodní a burzovní zprávy,
podnikání a podobně.

CHILDREN

Programy zaměřené na mladé dětské
obecenstvo.

SOCIAL

Programy týkající se sociologie,
historie, zeměpisu, psychologie a
společnosti.

Klasifikace kódů PTY pro některé stanice v pásmu FM se může
různit od výše uvedeného seznamu.

15

AdvancedDisc.fm Page 16 Friday, February 13, 2004 1:35 PM

Česky

Rozšířené ovládání přehrávače disků
Dálkový ovladač

Programování pořadí přehrávání—
Přehrávání programu

Remote
ONLY

Před zahájením přehrávání si můžete připravit pořadí, v
němž budou skladby přehrávány (až 50).

1

Před zahájením přehrávání aktivujte režim
přehrávání programu.

PRGM

2

Zvolte skladby, které chcete přehrávat v režimu
přehrávání programu.
Příklady:
Pro volbu čísla skladby 5
stiskněte tlačítko 5.
Pro volbu čísla skladby 15
stiskněte tlačítko +10 a pak
tlačítko 5.
Pro volbu čísla skladby 30
stiskněte tlačítko +10, +10 a pak
tlačítko 10.

Vlastní přístroj

3

Zahajte přehrávání.
Skladby, které jste zvolili, se
budou přehrávat v pořadí, v
jakém jste je naprogramovali.

Pro přeskočení
skladby:

Pro pozastavení Pro ukončení
přehrávání:
přehrávání:

Pro obnovení
přehrávání opět
stiskněte toto tlačítko.

16

Kontrola obsahu programu v
naprogramovaném pořadí

Česky

AdvancedDisc.fm Page 17 Friday, February 13, 2004 1:35 PM

Přehrávání v náhodném pořadí
Remote
ONLY

Před nebo po přehrávání…
V naprogramovaném pořadí.
V obráceném pořadí.

Všechny skladby je možno přehrávat v náhodném pořadí.

1

Před zahájením přehrávání aktivujte režim
přehrávání v náhodném pořadí.

Jak upravit program
Před nebo po přehrávání…
Pro smazání posledního
kroku:

Pro smazání celého
programu:

CANCEL
RANDOM

Pro přidání kroků do programu:
Zopakujte krok 2.

2

Zahajte přehrávání.
Přístroj zahájí přehrávání v
náhodném pořadí.
Režim přehrávání v náhodném
pořadí skončí, jakmile budou
jedenkrát přehrány všechny
skladby.

Ukončení režimu přehrávání programu
Před nebo po přehrávání…

Pro přeskočení
skladby:

Pro pozastavení Pro ukončení
přehrávání:
přehrávání:

4 nepracuje.

Pro obnovení
přehrávání opět
stiskněte toto
tlačítko.

• Při ukončení režimu přehrávání programu se uložený
program smaže.

Ukončení režimu přehrávání v náhodném
pořadí
Před nebo po přehrávání…

17

Česky

AdvancedDisc.fm Page 18 Friday, February 13, 2004 1:35 PM

Opakované přehrávání

Remote
ONLY

Při přehrávání můžete využívat opakování skladeb.

3

Nastavte koncový bod (B).
SET

Před zahájením přehrávání….
Zahájí se opakování úseku A-B. Zvolená část (úsek) se
bude přehrávat opakovaně.
Pro zrušení opakování úseku A-B
Při přehrávání….

Opakování úseku A-B se rovněž ukončí, zastavíte-li
přehrávání.
Zopakuje se aktuálně přehrávaná (nebo
specifikovaná) skladba—Opakování
jedné skladby.

ALL
Opakování
úseku A-B

Zopakují se všechny skladby—
Opakování všech skladeb.
Podrobnosti viz. dále v textu.
Kontrolka “A” začne blikat na hlavním
displeji.

Zákaz vysunutí disku—Dětský zámek

Tato funkce umožňuje uzamčení šuplíku na disk, aby nikdo
nemohl vysunout vložený disk.
• To je možné ve chvíli, kdy je systém v pohotovostním
stavu Standby.
Ve chvíli, kdy je šuplík na disk zavřený...

CD

Opakování určité části—Opakování
úseku A-B
Při přehrávání disku CD můžete nastavit opakování určité
části.

1

Při přehrávání aktivujte funkci Opakování úseku A-B.

2

Nastavte počáteční bod (A).
SET

18

Main Unit
ONLY

(v téže chvíli)

Pro zrušení tohoto zákazu zopakujte stejný postup.
Na displeji se zobrazí nápis "UNLOCKED".

Rozšířené ovládání kazetového magnetofonu
Dálkový ovladač

DŮLEŽITÉ
Je nutno poznamenat, že opakované kopírování
nahraných kazet, desek nebo disků může být v rozporu s
autorskými právy, což se rovněž týká disků, nahrávaných
bez souhlasu vlastníka autorských práv (u zvukových
nebo obrazových záznamů, rozhlasového nebo
kabelového vysílání, a jakéhokoli literárního,
dramatického, hudebního nebo uměleckého díla).

Nahrávání na kazetu
Pro nahrávání můžete používat kazety typu I (normální)
• Pro přehrávání kazety, viz stránka 10.

1

Vložte do přístroje kazetu, na kterou je možno
nahrávat.
Stlačte

Zasuňte

Zavřete

Tak, aby strana s páskou
směřovala vně

2

Zkontrolujte na displeji směr posuvu pásku a
nastavení reverzního režimu.
Indikátor reverzního režimu

Vlastní přístroj

Indikátor směru posuvu pásku

Aktuální zdroj

Pro změnu směru posuvu pásku

Pro změnu reverzního režimu v případě potřeby
REV.
MODE

(

)

Při nahrávání na obě strany kazety.
• Při používání reverzního režimu zahajte
nahrávání v dopředném (3) směru.
Při nahrávání pouze na jednu stranu
kazety.

19

Česky

AdvancedTape.fm Page 19 Friday, February 13, 2004 1:37 PM

Česky

AdvancedTape.fm Page 20 Friday, February 13, 2004 1:37 PM

3

Zvolte zdroj zvuku a zahajte jeho přehrávání—
"FM", "AM", "CD" nebo "AUX".
• Při nahrávání disku můžete rovněž používat funkci
"Synchronizované nahrávání z disku" (viz dále).

4

Zahajte nahrávání.

REC

Na vlastním přístroji

Pro ukončení nahrávání:

Nahrávání při přehrávání programu nebo při
přehrávání v náhodném pořadí
1 Zvolte přehrávání programu (vytvořte program) nebo
přehrávání v náhodném pořadí, nespouštějte však
přehrávání.
2 Stiskněte tlačítko REC pro zahájení nahrávání.
• Po skončení přehrávání disku CD bude nahrávání
pokračovat. Bude třeba, abyste nahrávání ukončili ručně.

Nahrávání pouze vašich oblíbených skladeb
Při poslechu disku můžete specifikovat skladby, které
budete chtít nahrát na pásku.

1

Zahajte přehrávání disku.

2

Ve chvíli, kdy se přehrává skladba, kterou chcete
nahrát na pásku…

Synchronizované nahrávání z disku
Tato funkce umožňuje spuštění a zastavení přehrávání disku
a pásky ve stejné chvíli.

Pro nahrávání celého disku

1

2

3

Vložte do přístroje disk a kazetu, na kterou je možno
nahrávat.
• Pokud není aktuální zdroj přehrávání nastaven na
přehrávač disků CD, stiskněte tlačítko CD 3/8 a pak
tlačítko 7.
Zkontrolujte na displeji směr posuvu pásku a
nastavení reverzního režimu.
• Viz krok 2 v části "Nahrávání na kazetu" na stránce 19.
Zahajte nahrávání.
REC

Přístroj automaticky vytvoří 4
sekundy dlouhou mezeru mezi
skladbami, nahranými na pásku.

REC

Na vlastním přístroji

3

Přehrávač disků CD se vrátí na
začátek této skladby a skladba se
nahraje na pásku.
Po nahrání skladby se přehrávač
disků CD a kazetový
magnetofon automaticky zastaví.

Zopakujte kroky 2 a 3, budete-li chtít nahrát další
požadované skladby.
• V případě potřeby můžete provést výměnu disků.

Jak můžete chránit své nahrávky
Kazety jsou opatřeny dvěma malými ploškami na hřbetu,
které chrání nahrávky před nechtěným smazáním nebo
opakovaným nahráváním.
Budete-li chtít ochránit své nahrávky, vylomte tyto
plošky.

Na vlastním přístroji

• Pokud skončí buď přehrávání disku CD nebo nahrávání,
zastaví se přehrávač disků CD a kazetový magnetofon ve
stejné chvíli.
Při nahrávání disku s živým vystoupením "Live"
V tomto případě není žádoucí, aby se mezi skladbami,
nahranými na pásce, vytvářela mezera v délce 4 sekundy.
Budete-li chtít nahrávat celý disk bez jakýchkoli přerušení,
pozastavte přehrávání disku CD (stiskněte dvakrát tlačítko
CD 3/8) předtím, než stisknete tlačítko REC.

20

Budete-li chtít opět nahrávat na takto chráněnou
kazetu, přelepte otvory lepicí páskou (izolepou).

Timer.fm Page 21 Friday, February 13, 2004 1:38 PM

Dálkový ovladač

Nastavení časovače

Česky

Operace s časovačem
Remote
ONLY

S použitím denního časovače se můžete budit svou
oblíbenou skladbou. Na druhé straně, prostřednictvím
časovače nahrávání můžete automaticky uskutečňovat
nahrávky rozhlasového vysílání na kazetu.
• Je možno uložit tři nastavení denního časovače a jedno
nastavení časovače nahrávání, avšak aktivovat je možno v
určité chvíli pouze jediný časovač.
• Pro opuštění režimu nastavování časovače stiskněte podle
potřeby tlačítko CLOCK/TIMER.
• Pro opravu chybného zadání v průběhu nastavování
stiskněte tlačítko CANCEL. Můžete se vrátit k
předchozímu kroku.

1

Zvolte jeden z režimů pro nastavení časovače, který
chcete nastavit—Daily 1 ON (doba zapnutí denního
časovače 1), Daily 2 ON (doba zapnutí denního
časovače 2), Daily 3 ON (doba zapnutí denního
časovače 3) nebo časovač nahrávání.

1

Například: Pokud je zvolen režim denního časovače 1

2

Nastavte časovač podle potřeby.
Pro denní časovače:
1 Nastavte nejprve hodinu a pak minutu pro dobu
zapnutí.
SET

* Výchozí nastavení denního časovače při dodání
přístroje z továrny
•Daily 1 (denní časovač): ON Time (doba zapnutí)
(6:00)/Zdroj (TUNER)/
Úroveň hlasitosti (8)
•Daily 2 (denní časovač): ON Time (doba zapnutí)
(7:00)/Zdroj (TUNER)/
Úroveň hlasitosti (8)
•Daily 3 (denní časovač): ON Time (doba zapnutí)
(10:00)/Zdroj (TUNER)/
Úroveň hlasitosti (8)

2 Zvolte zdroj přehrávání—"TUNER", "CD" nebo
"TAPE".
SET

1

21

Česky

Timer.fm Page 22 Friday, February 13, 2004 1:38 PM

3 Nastavte úroveň hlasitosti

4 Nastavte úroveň hlasitosti.
SET

SET

• Můžete nastavit úroveň hlasitosti ("VOLUME 0"
do "VOLUME 40" a "VOLUME - -"). Jestliže
zvolíte nastavení "VOLUME - -," bude hlasitost
nastavena na úroveň před posledním vypnutím.
Pro časovač nahrávání:
1 Nastavte nejprve hodinu a pak minutu pro dobu
zapnutí.

• Můžete nastavit úroveň hlasitosti ("VOLUME 0"
až "VOLUME 40" a "VOLUME - -"). Jestliže
zvolíte nastavení "VOLUME - -," bude hlasitost
nastavena na úroveň před posledním vypnutím.

3

Vypněte přístroj (do pohotovostního stavu standby),
pokud jste nastavili časovač při zapnutém přístroji.
STANDBY/ON

SET

2 Nastavte hodinu a pak minutu pro dobu vypnutí.
SET

3 Zvolte číslo předvolby stanice.
• Zvolte "FM" nebo "AM" a pak stiskněte číslo
předvolby.
PRESET UP
SET
PRESET DOWN

Zvolte vlnové
pásmo.

22

Zvolte číslo předvolby.

Jak ve skutečnosti pracuje denní časovač
Po nastavení denního časovače se na displeji rozsvítí
indikátor časovače (
) a indikátor čísla časovače (1/2/
3). Jakmile je denní časovač nastaven, bude se aktivovat
každý den, dokud není ručně vypnut (viz vedlejší
sloupec) nebo pokud se neaktivuje jiný časovač.

Jak vypnout časovač po jeho nastavení
Protože denní časovač se bude aktivovat každý den, budete
možná někdy chtít, aby se v určitých dnech zrušil.
• Časovač nahrávání je rovněž možno dočasně zrušit.

1

Jakmile nastane doba pro zapnutí
Přístroj se zapne, naladí se naposledy přijímaná stanice nebo
se spustí přehrávání vloženého disku, přičemž hlasitost se
nastaví na původní nastavenou úroveň. Přibližně jednu
hodinu po zapnutí se systém zastaví a automaticky se vypne
do pohotovostního režimu (Standby).
• Nastavení časovače zůstane v paměti přístroje, dokud
jej nezměníte.
• Bez zrušení denního časovače můžete změnit zdroj
nebo nastavit hlasitost, jakmile denní časovač zahájí
přehrávání.

Zvolte časovač, který hodláte zrušit.

Například:
Pokud je denní
časovač 1

1

Zobrazí se aktuálně nastavený zdroj a doba zapnutí.

2

Vypnutí zvoleného časovače.

CANCEL

Jak ve skutečnosti pracuje časovač
nahrávání
Po nastavení časovače nahrávání se na displeji rozsvítí
indikátor časovače (
) a indikátor nahrávání (REC).
Časovač nahrávání pracuje pouze jedenkrát.

Pro opětovné zapnutí časovače, zopakujte výše uvedené
kroky a stiskněte tlačítko v kroku 2...
SET

Jakmile nastane doba pro zapnutí
Přístroj se zapne, naladí se specifikovaná stanice,
přičemž hlasitost se nastaví na přednastavenou úroveň a
spustí se nahrávání.
Jakmile nastane doba pro vypnutí
Systém zastaví nahrávání a vypne se do pohotovostního
režimu (Standby).
• Nastavení časovače zůstane v paměti přístroje, dokud
jej nezměníte.

23

Česky

Timer.fm Page 23 Friday, February 13, 2004 1:38 PM

Česky

AdditonalInfo.fm Page 24 Friday, February 13, 2004 1:39 PM

Doplňující informace
Pokud se chcete dozvědět více o
tomto systému
Denní obsluha—Přehrávání (viz stránky 8 až 10)
Poslech radiopřijímače:
• Pokud uložíte na již použité číslo předvolby novou stanici,
původně uložená stanice se smaže.
• Jestliže odpojíte síťovou napájecí šňůru nebo dojde-li k
výpadku napájení ze sítě, stanice uložené na předvolbách se po
několika dnech smažou. Pokud taková situace nastane,
nastavte znovu stanice na předvolbách.
Přehrávání disku:
• Při použití disku o průměru 8 cm jej vložte do vnitřního
kruhového vybrání v šuplíku na disk.
• Tento přístroj není schopen přehrávat disky, nahrané metodou
paketového zápisu ("packet write").
• Pro přehrávání disků MP3...
– Disky ve formátu MP3 vyžadují pro načtení obsahu delší
dobu, nežli běžné disky CD. (To závisí na složitosti
konfigurace skupiny/souboru.)
– Některé soubory MP3 není možno přehrávat, přičemž budou
přeskočeny. To vyplývá z procesu a podmínek při jejich
nahrávání.
– Při vytváření disků MP3 používejte jako formát disku normu
ISO 9660 Úroveň 1 nebo Úroveň 2.
– Na tomto přístroji je možno přehrávat soubory ve formátu MP3 s
příponou <.mp3> (bez ohledu na velikost písmen - malá/velká).
– Doporučujeme vám, abyste vytvářeli jednotlivé soubory ve
formátu MP3 se vzorkovací frekvencí 44,1 kHz a s datovým
tokem 128 kbps. Tento přístroj nepřehrává soubory s nižším
datovým tokem, než 64 kbps.
– Tento přístroj je schopen rozpoznat celkově 255 skladeb v 64
skupinách. Položky, přesahující tento počet, není možno rozpoznat.
– Pořadí při přehrávání skladeb ve formátu MP3 se může lišit
od pořadí, zamýšleného při nahrávání (viz stránka 26).
Pokud složka neobsahuje skladby ve formátu MP3, bude
ignorována.
Přehrávání kazety:
• Používání kazet C-120 (nebo delších) se nedoporučuje. Tento
typ pásky je náchylnější k uváznutí na tónových kladkách a
hřídelkách v mechanismu přístroje, což může způsobit
charakteristické zhoršení kvality.

Denní obsluha—Nastavení zvuku a další
nastavení (viz stránky 11 až 12)
Nastavení hlasitosti:
• Před připojením nebo nasazením sluchátek nezapomeňte
snížit hlasitost reprodukce.
Nastavení zvuku:
• Tato funkce rovněž ovlivňuje zvuk, reprodukovaný
prostřednictvím sluchátek.
• Tato funkce nemá vliv na nahrávání.
Nastavení hodin:
• Nápis "0:00" bude na displeji blikat tak dlouho, dokud
nenastavíte vestavěné hodiny přístroje.
• Hodiny v přístroji se mohou zrychlovat nebo zpožďovat o 1 až
2 minuty za měsíc. Pokud taková situace nastane, nastavte na
hodinách správný čas.

24

Rozšířené ovládání radiopřijímače
(viz stránky 13 až 15)
• Pokud přístroj delší dobu vyhledává informace RDS —
signály PS, PTY nebo RT, bude se na displeji v průběhu
vyhledávání zobrazovat nápis "PS" "PTY" nebo "RT".

Rozšířené ovládání přehrávače disků
(viz stránky 16 až 18)
Programování pořadí přehrávání—Přehrávání programu:
• Při přehrávání programu na disku MP3 není možno
specifikovat číslo skupiny.
• Pokud se pokusíte o naprogramovat 51 skladeb, zobrazí se na
displeji nápis "FULL".
• Při programování…
Vaše zadání bude ignorováno, pokud se pokusíte o naprogramování
položky s neexistujícím číslem na disku (například volba skladby 14
na disku, na kterém je pouze 12 skladeb).

Rozšířené ovládání kazetového
magnetofonu (viz stránky 19 až 20)
Nahrávání na kazetu:
• Úroveň nahrávání je automaticky nastavena na správnou
hodnotu. Z toho plyne, že v průběhu nahrávání můžete
libovolně nastavovat zvuk, který právě posloucháte, aniž by
byla ovlivněna úroveň nahrávání.
• V úvodu a na konci pásku v kazetě je zaváděcí pásek, na který
není možno nahrávat. Z tohoto důvodu při nahrávání disku CD
nebo rozhlasového vysílání nejprve odviňte tuto část pásky, aby
bylo zajištěno nahrávání bez jakýchkoli ztrát hudebního obsahu.
• Pokud zahájíte nahrávání ve chvíli, kdy není v přístroji
vložena žádná kazeta, zobrazí se na displeji nápis "NO
TAPE". Pokud je vložena chráněná kazeta, zobrazí se na
displeji nápis "NO REC".
• Pokud budete při nahrávání používat reverzní režim, začněte
nejprve nahrávat v dopředném směru (3); v opačném případě
se nahrávání zastaví, jakmile se nahraje pouze jedna strana
kazety (ve zpětném směru).
• Nastavení reverzního režimu je rovněž možno změnit tlačítky
(
a
) po zahájení nahrávání.
Synchronizované nahrávání z disku:
• Pokud při posunu pásky vpřed (3) skončí páska v kazetě (při
nahrávání s reverzním režimem, nastaveným na
) bude
tato poslední písnička opakovaně nahrána na začátku druhé
strany kazety.
• Při synchronizovaném nahrávání disku není možno otevřít
držák kazety.

Operace s časovačem (viz stránky 21 až 23)
• Jestliže odpojíte síťovou napájecí šňůru nebo dojde-li k výpadku
napájení ze sítě, nastavené časovače se smažou. Budete muset
opětovně nastavit nejprve hodiny a pak také časovač.
• Bez zastavení nahrávání není možno změnit zdroj zvuku,
jakmile časovač nahrávání spustil nahrávání.
• Pokud jste nastavili časovač spánku až poté, kdy denní
časovač zahájil přehrávání zvoleného zdroje, bude denní
časovač zrušen.
• Pokud jste nastavili časovač spánku až poté, kdy časovač
nahrávání zahájil nahrávání, bude časovač nahrávání zrušen,
avšak nahrávání pokračuje, dokud časovač spánku nevypne
přístroj.

Odstraňování potíží
Pokud budete mít se svým přístrojem problémy, projděte si předtím, než zavoláte servis, následující seznam možných řešení.

Všeobecně:
Seřízení nebo nastavení se ještě před ukončením náhle
zruší.
] Existuje zde časový limit. V případě potřeby postup znovu
zopakujte.
Ovládání nepracuje.
] Mohlo dojít k chybné funkci vestavěného mikroprocesoru v
důsledku vnějšího elektrického rušení. Odpojte síťovou
napájecí šňůru, a pak ji opět zapojte.
Přístroj není možno ovládat pomocí dálkového ovladače.
] Prostor mezi dálkovým ovladačem a senzorem na přístroji
je zablokován nějakou překážkou.
] Baterie v dálkovém ovladači jsou vybité.
Není slyšet žádný zvuk.
] Zapojení reproduktorových soustav je nesprávné nebo jsou
vodiče uvolněné.
] Jsou připojena sluchátka.

Obsluha radiopřijímače:
Ztížený poslech rozhlasového vysílání v důsledku šumu.
] Zapojení antén je nesprávné nebo jsou vodiče uvolněné.
] Rámová anténa pro příjem v pásmu AM je příliš blízko přístroje.
] Anténa pro příjem v pásmu FM není správně vysunuta a
umístěna.

Ovládání disku:
Disk se nepřehrává.
] Disk je založen obráceně ("vzhůru nohama"). Založte disk
tak, aby strana s potiskem směřovala nahoru.
Není možno zobrazovat záložky ID3 na disku ve formátu
MP3.
] Existují dva typy záložek ID3—Verze 1 a Verze 2. Tento
přístroj podporuje pouze zobrazování záložek ID3 Verze 1.
Skupiny a skladby MP3 nejsou přehrávány tak, jak
očekáváte.
] Pořadí přehrávání je určeno ve chvíli, kdy je disk nahráván.
To závisí na aplikaci, kterou byl proveden zápis na disk.
Zvuk z disku je přerušovaný.
] Disk je buď znečištěný nebo poškozený.
Šuplík na disk se neotevírá nebo nezavírá.
] Síťová šňůra není zasunuta do zásuvky ve zdi.
] Je použita funkce "dětský zámek" (viz stránka 18).

Ovládání kazety:
Není možno otevřít držák kazety.
] Došlo k přerušení dodávky elektrické energie ve chvíli, kdy
se páska pohybovala. Zapněte přístroj.

Nahrávání:
Není možno nahrávat.
] Byly odstraněny malé plošky na hřbetu kazety. Přelepte
otvory, vzniklé vylomením plošek, lepicí páskou (izolepou).

Česky

AdditonalInfo.fm Page 25 Friday, February 13, 2004 1:39 PM

Operace s časovačem:
Denní časovača časovač nahrávání nepracuje.
] Přístroj byl zapnut ve chvíli, kdy nastal čas pro zapnutí.
Časovač začne pracovat pouze ve chvíli, kdy je přístroj
vypnutý.

Údržba
Nejlepšího výkonu přístroje docílíte, jestliže budete
udržovat své disky, kazety a mechanismus přístroje čistý.

Zacházení s disky
• Při vyjímání disku z ochranného obalu držte disk za okraj,
přičemž lehce stiskněte středový otvor.
• Nedotýkejte se lesklého povrchu disku ani disk neohýbejte.
• Po použití vložte disk do ochranného obalu, aby se předešlo
jeho zkroucení.
• Buďte opatrní, abyste nepoškrábali plochu disku.
• Zabraňte vystavení disku přímému slunečnímu záření,
teplotním extrémům a vlhkosti.
Čištění disku:
Povrch disku stírejte měkkým hadříkem přímo od středu
směrem k okraji disku.

Zacházení s kazetami
• Pokud je páska v kazetě uvolněná, vyrovnejte tuto smyčku
zasunutím tužky do jednoho z otvorů cívek a otáčením.
– Pokud je páska uvolněná, může dojít k jejímu roztažení do délky,
roztržení nebo zachycení do mechanismu kazety.
• Dávejte pozor, abyste se nedotknuli povrchu pásky.
• Při skladování kazet se vyvarujte následujících míst: prašného
prostředí, přímého slunce nebo horka, vlhkých míst, na televizoru
nebo reproduktorové soustavě nebo v blízkosti magnetu.
Pro udržení nejlepší kvality nahrávek a kvalitního zvuku
při přehrávání:
• Pro čištění hlav, hřídelek a tónových kladek mechanismu
kazetového magnetofonu používejte vatové tyčinky,
navlhčené v alkoholu (lihu).
• Pro odmagnetování hlav kazetového magnetofonu použijte
demagnetizér na hlavy (dostupný v obchodech s elektronikou
a audiotechnikou) (ve chvíli, kdy je přístroj vypnutý).

Čištění přístroje
• Nečistoty setřete měkkým hadříkem. Pokud je skříňka
přístroje velmi znečištěna, očistěte ji vyždímaným hadříkem,
navlhčeným ve slabém roztoku neutrálního čisticího
prostředku, a pak povrch setřete suchým hadříkem.
• Protože může dojít ke zhoršení kvality přístroje, k jeho
poškození nebo setření potisku (nápisů) na skříňce, buďte
opatrní při následujících činnostech.
– NESTÍREJTE skříňku přístroje drsným hadříkem.
– Při čištění NETLAČTE SILOU na skříňku přístroje.
– NESTÍREJTE skříňku přístroje ředidlem nebo benzínem.
– Na skříňku přístroje NEAPLIKUJTE žádné těkavé látky,
jako jsou například prostředky proti hmyzu.
– NEDOVOLTE, aby pryžové nebo plastové předměty
zůstávaly v dlouhodobém kontaktu se skříňkou přístroje.

25

Česky

AdditonalInfo.fm Page 26 Friday, February 13, 2004 1:39 PM

Technické údaje

Index součástí

Část zesilovače

Viz příslušná čísla stránek, kde najdete další podrobnosti o
používání tlačítek a ovládacích prvků.

Výstupní výkon:
40 W (20 W + 20 W) při impedanci 4 Ohmy
(celkové harmonické zkreslení - THD 10%)
Reproduktorové soustavy/Impedance:4 Ohmy – 16 Ohmů
Audio vstup AUX: 400mV/50kΩ

Dálkový ovladač

Část tuneru
Rozsah ladění v pásmu FM: 87,50 MHz - 108,00 MHz
Rozsah ladění v pásmu AM (SV): 522 kHz - 1 629 kHz

8
12

9, 10

Část přehrávače disků CD
Dynamický rozsah: 88 dB
Odstup signál/šum: 93 dB
Kolísání otáček: Neměřitelné

Část kazetového magnetofonu
Kmitočtový rozsah
Pásek Normal (Typ I): 50 Hz – 14 000 Hz
Kolísání otáček: 0,15% (WRMS)

12, 21
12
9
12, 21
10
9, 12, 16, 21
17, 21

10
9, 10
9, 12, 16, 21
10
8, 9, 10, 16
10
18

9
12
13
11

16, 17

Reproduktorové soustavy

11
12

13
13

Reproduktorové jednotky: 10 cm kónický 1x
Impedance: 4 Ohmy
Rozměry (přibližné): 145 mm x 230 mm x 191 mm (Š/V/H)
Hmotnost (přibližná): 1,8 kg každá soustava

8, 11
14
11

Dodávané příslušenství
Viz stránka 3.

Všeobecně
Požadavky na napájení: AC 230 V
, 50 Hz
Příkon (odběr): 50 W (při provozu)
1,4 W (v pohotovostním stavu Standby)
Rozměry (přibližné): 170 mm x 230 mm x 311 mm (Š/V/H)
Hmotnost (přibližná): 4,5 kg
Konfigurace skupin/skladeb MP3
Tento přístroj přehrává skladby ve formátu MP3
následovně.

Vlastní přístroj

10

7
Senzor
dálkového
ovládání
8

11
11
STANDBY/ON

CD

TAPE

BASS
/TREBLE

RHYTHM AX

FM/AM

AUX

VOLUME

8, 9,
10, 16

8, 11
REC

DOWN

UP

20
Složka se svým pořadím
přehrávání
Skladba MP3 se svým pořadím
přehrávání

26

9, 12,
16, 21

CD

PHONES

9,18

8

UXP400[R]TOC.fm Page 1 Friday, February 13, 2004 4:09 PM

Spis treści
Wprowadzenie ..................................................................2
Uwagi wstępne ....................................................................2
O podręczniku......................................................................2

Polski

Przygotowania ...................................................................3
Krok 1: Rozpakowanie ........................................................3
Krok 2: Przygotowanie pilota..............................................3
Krok 3: Podłączenia.............................................................4
Przed rozpoczęciem obsługi systemu...............................7
Często wykonywane operacje—Odtwarzanie ................8
Słuchanie radia ...................................................................8
Odtwarzanie płyty................................................................9
Odtwarzanie kasety ...........................................................10

Często wykonywane operacje
—Dźwięk i inne ustawienia ............................................11
Regulacja głośności ...........................................................11
Regulacja dźwięku.............................................................11
Zmiana jasności wyświetlacza...........................................12
Ustawianie zegara..............................................................12
Automatyczne wyłączanie zasilania..................................12

Zawansowana obsługa radia ..........................................13
Odbieranie stacji FM z RDS..............................................13
Szukanie programu poprzez kody PTY.............................13
Chwilowe przełączenie do programu danego typu............14

Zawansowana obsługa płyt ............................................16
Programowanie kolejności odtwarzania
—Odtwarzanie programowalne.........................................16
Odtwarzanie w przypadkowej kolejności
—Odtwarzanie losowe ......................................................17
Powtarzanie utworów—Odtwarzanie powtarzalne ...........18
Zabezpieczenie płyty przed wyjęciem
—Blokada przed dziećmi ..................................................18

Zawansowana obsługa kasety ........................................19
Nagrywanie na kasecie ......................................................19
Synchroniczne nagrywanie płyt.........................................20

Obsługa timera ................................................................21
Ustawianie timera ..............................................................21

Informacje dodatkowe ....................................................24
Dodatkowe informacje o systemie ....................................24
Rozwiązywanie problemów ..............................................25
Konserwacja ......................................................................25
Dane techniczne.................................................................26
Spis części .........................................................................26

1

Introduction.fm Page 2 Monday, February 9, 2004 3:43 PM

Polski

Wprowadzenie
Uwagi wstępne

O podręczniku

Ustawienie

Staraliśmy się, aby podręcznik był prosty i łatwy do
zrozumienia:
• Operacje związane z przyciskami i pokrętłami opisane są w
sposób podany w poniższej tabeli. Podręcznik, w większości
przypadków wyjaśnia obsługę urządzenia z wykorzystaniem
przycisków znajdujących się na pilocie; jeżeli przyciski na
pilocie i na panelu urządzenia maja takie same (bądź podobne)
nazwy i oznaczenia, można używać ich do wykonywania tych
samych czynności.
• Niektóre wskazówki i uwagi nie są wyjaśniane w danym
rozdziale, ale w sekcjach “Dodatkowe informacje o
systemie” oraz “Rozwiązywanie problemów”. Jeżeli
chcesz wiedzieć więcej o danej funkcji, lub jeżeli masz
wątpliwości, przejdź do tych rozdziałów a na pewno
znajdziesz odpowiedź.

• Urządzenie należy ustawić na płaskiej powierzchni, w
suchym i nie za ciepłym ani nie za zimnym otoczeniu—od
5°C do 35°C.
• Zainstaluj urządzenie w miejscu, gdzie będzie zapewniona
odpowiednia wentylacja, aby wydzielane ciepło nie
gromadziło się w jego wnętrzu.
NIE WOLNO ustawiać urządzenia w pobliżu
grzejników, w miejscach narażonych na
bezpośrednie działanie promieni słonecznych,
nadmierny kurz i wibracje.
• Pozostaw odpowiednią ilość miejsca pomiędzy
urządzeniem a odbiornikiem telewizyjnym.
• Głośniki należy ustawić w takiej odległości od odbiornika
telewizyjnego, by nie powodowały zakłóceń.

Oznacza naciśnięcie przycisku na
krótko.

źródła zasilania

• Podczas wyciągania wtyczki z gniazdka ściennego zawsze
ciągnij za wtyczkę, nigdy za przewód zasilania.

Oznacza naciśnięcie przycisku na
krótko i kilka razy, aż do wybrania
odpowiedniej opcji.

NIE WOLNO chwytać kabla zasilania
mokrymi rękami.

Oznacza naciśnięcie jednego z
przycisków.

Skroplona para
Para wodna może osadzać się na soczewkach znajdujących
się wewnątrz urządzenia w następujących przypadkach:
• Po uruchomieniu ogrzewania w pomieszczeniu
• W wilgotnym pomieszczeniu
• Po przeniesieniu urządzenia z zimnego do gorącego
pomieszczenia
Może to spowodować niewłaściwe działanie urządzenia. W
takim przypadku pozostaw je włączone przez kilka godzin,
aż wilgoć wyparuje, odłącz kabel zasilania z gniazdka, a
następnie podłącz go ponownie.

2 sek.

Inne uwagi
• Jeżeli do wnętrza urządzenia dostanie się metalowy
przedmiot lub płyn, należy odłączyć urządzenie od źródła
zasilania i przed ponownym podłączeniem skontaktować
się ze sprzedawcą.

Oznacza że pokrętło należy obrócić
w podanym kierunku(ach).

NIE WOLNO rozkręcać urządzenia, gdyż
wewnątrz nie ma żadnych części, które
mogłyby być naprawiane przez użytkownika.
Remote
ONLY

• Jeżeli nie zamierzasz używać sprzętu przez dłuższy czas,
odłącz kabel zasilania z gniazdka ściennego.
Main Unit
ONLY

Jeżeli urządzenie zacznie funkcjonować niewłaściwie,
odłącz kabel zasilania i skontaktuj się ze sprzedawcą.

2

Oznacza że należy nacisnąć i
przytrzymać przycisk przez podany
okres czasu.
• Liczba wewnątrz strzałki oznacza
czas przyciśnięcia (w tym
przykładzie: 2 sekundy).
• Jeżeli wewnątrz strzałki nie ma
liczby, należy nacisnąć przycisk i
trzymać aż do zakończenia
procedury lub aż do uzyskania
odpowiedniego rezultatu.

Oznacza że dana operacja jest możliwa
tylko przy pomocy pilota.
Oznacza, że dana operacja jest możliwa
tylko przy pomocy przycisków
znajdujących się na urządzeniu.

Introduction.fm Page 3 Monday, February 9, 2004 3:43 PM

Przygotowania
wszystkie elementy.

Krok 1: Rozpakowanie
Po rozpakowaniu upewnij się czy w zestawie znajdują się
wszystkie poniżej podane akcesoria. W nawiasach podano
ilość sztuk każdego z elementów.
• Antena FM (1)
• Antena ramowa AM (1)
• Pilot (1)
• Baterie (2)
Jeżeli czegoś brakuje, niezwłocznie skontaktuj się ze
sprzedawcą.

Krok 2: Przygotowanie pilota
Włóż baterie do pilota uważając na bieguny (+ i –).

1
Krok 2:Przygotuj pilota.

2

R6(SUM-3)/AA(15F)

Krok 3:Podłącz komponenty: anteny
AM/FM, głośniki itp. (patrz
strony 4 do 6).

Na końcu podłącz kabel zasilania.

3

• NIE WOLNO używać baterii starych razem
z nowymi.
• NIE WOLNO używać razem różnych typów
baterii.
• NIE WOLNO wystawiać baterii na
działanie ciepła lub płomieni.
• NIE WOLNO zostawiać baterii w pilocie,
jeżeli nie zamierzasz używać go przez
dłuższy czas. Może to spowodować ich
wyciek i uszkodzenie pilota.

Teraz można włączyć urządzenie.

3

Polski

Krok 1:Rozpakuj pakunek i sprawdź

Connection.fm Page 4 Monday, February 9, 2004 3:42 PM

Krok 3: Podłączenia
Jeżlei potrzebujesz dalszych informacji, patrz strona 6.

Polski

Poniższe ilustracje wejść/wyjść są typowymi przykładami.
Podczas podłączania urządzeń zewnętrznych, zajrzyj także do
ich instrukcji obsługi, nazwy gniazd mogą być inne od
podanych.

Przed rozpoczęciem podłączania, wyłącz zasilanie wszystkich
urządzeń.

Dla lepszego odbioru FM/AM
Antena ramowa
AM
Zostaw
podłączoną.
Zewnętrzna
antena FM
(nie ma w
zestawie)

Przewód w winylowej izolacji
(nie ma w zestawie)
Rozciągnij poziomo.

Odłącz dostarczoną antenę FM i podłącz zewnętrzną antenę FM, przy
pomocy kabla 75 Ω z wtykiem koncentrycznym (IEC lub DIN45325).

Czerwony
Biały

AUDIO OUT

Biały
LEFT

AUX

RIGHT

Kabel audio (nie ma w zestawie)

Czerwony

Magnetowid, itp.

Do gniazdka zasilania
Wtyczkę zasilania można podłączyć tylko po wykonaniu
wszystkich innych połączeń.

4

Polski

Connection.fm Page 5 Monday, February 9, 2004 3:42 PM

Antena FM (w zestawie)
Rozciągnij ją tak, aby odbiór był najlepszy.

Antena ramowa AM (w zestawie)
Obróć ją tak, aby odbiór był
najlepszy.

PU
SH

AU
TO

OP
EN

RE
VE
RS
E

Czerwony
Biały

5

Connection.fm Page 6 Monday, February 9, 2004 3:42 PM

Montaż i podłączenia anteny ramowej AM

Polski

Montaż anteny ramowej AM

Podłączenie anteny ramowej AM
1
Przytrzymaj

3 Zwolnij
2 Włóż

• Jeżeli przewody anteny ramowej AM lub głośnikowe,
znajdują się w winylowej izolacji, usuń jej niewielki
odcinek na końcu każdego z nich.
• Należy uważać aby styki anteny nie dotykały żadnych
innych złączy, kabli połączeniowych lub zasilania. Anteny
powinny znajdować się także z dala od metalowych części
systemu, kabli połączeniowych i zasilania. Może to
spowodować pogorszenie się odbioru.
Podłączanie kabli głośników
Upewnij się, że oba głośniki sa dobrze i pewnie podłączone.
1
Przytrzymaj

3 Zwolnij

2 Włóż

Podczas podłączania kabli głośników, dopasuj polaryzację
styków głośnikowych. Czerwony kabel podłącz do (+) a
czarny do (–).
• Do każdego z gniazd NIE WOLNO
podłączać więcej niż jeden głośnik.
• NIE WOLNO dopuścić, aby styki kabli
głośnikowych dotykały metalowych części
systemu.

6

Connection.fm Page 7 Monday, February 9, 2004 3:42 PM

Przed rozpoczęciem obsługi systemu

1

2

3 4

5

SLEEP MONO ST MP3
123 REC
RANDOM
PRGM ALL

6

RDS TA News Info A.STANDBY

8

7

REC

9

p

Informacje podawane na głównym wyświetlaczu
• Podczas słuchania radia:
• Gdy wybrano “TAPE”
lub “AUX”:
ST

RDS

Pasmo

Częstotliwość

Nazwa źródła

• Podczas odtwarzania CD/MP3*:

Numer utworu

Upływający czas odtwarzania

• Podczas gdy płyta jest zatrzymana:
CD:

Całkowita ilość utworów Całkowity czas odtwarzania
MP3:

Numer grupy

Numer utworu

* Podczas uruchamiania odtwarzania płyty MP3, przed
ukazaniem się upływającego czasu odtwarzania
pojawia się numer grupy, utworu, nazwa utworu, (oraz
ID3 Tag).

3 Wskaźniki odbioru FM
• MONO: zapala się podczas odbioru mono stacji FM
stereo.
• ST (stereo): zapala się gdy zostanie odebrana
wystarczająco silna stacja FM stereo.
4 Wskaźnik MP3
• Zapala się gdy zostanie rozpoznany utwór MP3.
5 Wskaźnik nagrywania REC
• Zapala się podczas nagrywania.
6 Wskaźniki pracy kasety
• 2 3 (kierunek kasety):
– Podaje aktualny kierunek pracy kasety.
– Miga powoli podczas odtwarzania i nagrywania.
– Miga szybko podczas przewijania.
•
(tryb autorewersu):
–
: kaseta jest odtwarzana bez końca.
–
: odtworzone zostaną dwie strony kasety.
–
: kaseta zatrzymuje się na końcu jednej strony.
7 Wskaźniki pracy płyty
• RANDOM: zapala się gdy włączone jest odtwarzanie
losowe.
• PRGM (program): zapala się gdy włączone jest
odtwarzanie programowane.
(powtarzanie)/ALL:
•
–
: zapala się gdy włączone jest powtarzanie jednego
utworu.
–
ALL : zapala się gdy włączone jest powtarzanie
wszystkich utworów.
8 Główny wyświetlacz
9 Wskaźniki Radio Data System (RDS)
• RDS: zapalają się gdy zostanie odebrana stacja FM
wysyłająca sygnały RDS.
• Wskaźniki TA/News/Info—Typ programu (PTY):
– zapalają się, aby podać aktualnie wybrany typ
programu dla funkcji szykania poprzez kody PTY.
– miga gdy przy pomocy funkcji szykania poprzez kody
PTY został automatycznie odebrany program.
p Wskaźnik A(auto). STANDBY
• Zapala się gdy funkcja Auto Standby jest włączona.
• Miga, gdy odtwarzanie płyty lub kasety zostało
zatrzymane przez Auto Standby.

1 Wskaźnik Rhythm Ax
• Zapala się gdy Rhythm Ax jest włączony.
2 Wskaźniki timera
•
: zapalają się gdy timer dzienny lub nagrywania są
ustawione; miga podczas ustawiania lub pracy.
• 1/2/3: zapala się gdy timer dzienny (1, 2, lub 3) jest
ustawiony; miga podczas ustawiania lub pracy.
• REC: zapala się gdy timer nagrywania jest ustawiony;
miga podczas ustawiania lub pracy.
• SLEEP: zapala się gdy timer zasypiania jest włączony.

7

Polski

Podczas obsługi sytemu, informację podawane na wyświetlaczu są bardzo pomocne.
Przed rozpoczęciem obsługi systemu, zapoznaj się z nimi oraz z tym jak są wyświetlane.

Basic.fm Page 8 Monday, February 9, 2004 3:46 PM

Często wykonywane operacje—Odtwarzanie

Polski

1 Włącz zasilanie.

1

10
przycisków

Kontrolka STANDBY/ON zapala się na zielono.
• System można także uruchomić naciskając jeden z
przycisków wyboru źródła, zamiast przycisku
STANDBY/ON
.

2 Wybierz źródło.

4,7,¢

SET
PRESET UP
PRESET DOWN

GROUP UP
GROUP DOWN

2

REV.
MODE
FM MODE

Odtwarzanie rozpoczyna się automatycznie jeżeli
wybrane źródło dźwięku jest przygotowane.
• Jeżeli wybrane jest AUX, rozpocznij odtwarzanie na
podłączonym sprzęcie.

3 Wyreguluj głośność.
4 Obsługa źródła dźwięku jest opisana w
dalszych sekcjach.

3

Wyłączanie urządzenia (do stanu
gotowości)
STANDBY/ON

1

Kontrolka STANDBY/ON na urządzeniu
zapala się na czerwono.
• W stanie gotowości urządzenie pobiera
niewielką ilość energii.

STANDBY/ON

Aby podczas słuchania nie przeszkadzać innym
Do gniazda PHONES podłącz parę słuchawek. Przez
głośniki nie będzie się wydobywał dźwięk. Przed
podłączeniem lub założeniem słuchawek, należy
zmniejszyć głośność.
• Odłączenie słuchawek, spowoduje aktywację
głośników.

2

NIE WOLNO wyłączać urządzenia (do stanu
gotowości) z głośnością ustawioną na bardzo
wysokim poziomie, przy ponownym
włączeniu urządzenia lub odtwarzania może
spowodować to uszkodzenie słuchu,
głośników i/lub słuchawek.

3
VOLUME

4

Słuchanie radia
Wybieranie pasma (FM lub AM)
FM

8

AM

Basic.fm Page 9 Monday, February 9, 2004 3:46 PM

Dostrajanie stacji

4 Zapisz stację.

Gdy wybrano FM lub AM...
Pilot:

SET

Urządzenie:

2 sek.

2 sek.
UP

Przywoływanie zaprogramowanej
stacji

Polski

DOWN

Remote
ONLY

1 Wybierz pasmo (FM lub AM).
Na wyświetlaczu zaczyna zmieniać się częstotliwość.
Jeżeli zostanie odebrana stacja (częstotliwość) z
dostatecznie silnym sygnałem, częstotliwość przestaje
migać.
• Podczas jednokrotnego przyciskania, częstotliwość zmienia
się krok po kroku.

Aby zatrzymać wyszukiwanie, naciśnij jeden z przycisków.
Jeżeli odbiór stacji FM jest zły

Programowanie stacji

Remote
ONLY

Można zaprogramować 30 stacji FM i 15 AM

1 Dostrój stację którą zamierzasz zaprogramować.
2

• Można także zapisać monofoniczny tryb odbioru dla
programowanych stacji FM (patrz powyżej).
Aktywuj tryb wprowadzania numeru.

AM

2 Wybierz numer zaprogramowanej stacji.
1

2

3

4

5

6

7

8

9

Remote
ONLY

Na wyświetlaczu zapala się wskaźnik
MONO. Odbiór polepsza się, ale zanika
efekt stereo—tryb odbioru mono.
Aby przywrócić efekt stereo, naciśnij
przycisk ponownie (znika wskaźnik
MONO).

FM
MODE

FM

10

• Można także użyć
przycisków PRESET
UP/PRESET DOWN.

10

Odtwarzanie płyty
Urządzenie może odtwarzać—zwykłe płyty CD oraz CD-R/
CD-RW (nagrane w formacie audio CD lub MP3).

Wkładanie płyty
Płytę można także włożyć słuchając innego źródła dźwięku.

SET
CD

3

• Zakończ poniższą operację podczas gdy na
wyświetalczu miga.
Wybierz numer dla zapamiętywanej stacji.
1

2

3

4

5

6

7

8

9

10

Przykłady:
Aby wybrać numer 5, naciśnij 5.
Aby wybrać numer 15, naciśnij
+10, następnie 5.
Aby wybrać numer 30, naciśnij
+10, +10, następnie 10.

Aby zamknąć podajnik nacisnij ponownie 0.
• Jeżeli naciśniesz 3, podajnik zamyka się automatycznie i
rozpoczyna się odtwarzanie.

10

• Można także użyć przycisków PRESET UP/PRESET
DOWN.

9

Basic.fm Page 10 Monday, February 9, 2004 3:46 PM

Uruchamianie: Chwilowe
zatrzymanie:

Zatrzymanie:

Odtwarzanie kasety
Wkładanie kasety
Można odtwarzać kasty typów I, II, i IV.

Polski

Naciśnij

Włóż

Zamknij

Aby wznowić, naciśnij
ponownie.

Wybieranie utworu
Zwiększa numery utworów.
Zmniejsza numery utworów.

Wybieranie grupy (tylko MP3)

Stroną z otwartą taśmą na zewnątrz

Uruchamianie:

Zatrzymanie:

Remote
ONLY

Przed rozpoczęciem odtwarzania...
GROUP UP

Zwiększa numery grup.

Szybkie przewijanie:
Przed lub po odtwarzaniu...

GROUP DOWN

Przewijanie taśmy w prawo.

Zmniejsza numery grup.

Przewijanie taśmy w lewo.

Pojawia się numer i nazwa grupy.

Aby przejść do konkretnego miejsca
Podczas odtwarzania płyty, naciśnij i przytrzymaj aż
osiągnięte zostanie wybrane miejsce.

Zmiana kierunku przesuwania taśmy
3 (do przodu)
2 (do tyłu)

PRESET UP

Szybkie przesuwanie do przodu.

Automatyczna zmiana strony kasety

PRESET DOWN

Szybkie przesuwanie do tyłu.

REV.
MODE

Aby przejść do konkretnego utworu i
rozpocząć odtwarzanie
1

2

3

4

5

6

7

8

9

10

10

10

Przykłady:
Aby wybrać utwór numer 5,
naciśnij 5.
Aby wybrać utwór numer 15,
naciśnij +10, następnie 5.
Aby wybrać utwór numer 30,
naciśnij +10, +10, następnie 10.

Kaseta odtwarzana jest od strony przedniej do
tylniej. Po odtworzeniu tylniej strony,
odtwarzanie zatrzymuje się.
Kaseta jest automatycznie odwracana a
odtwarzanie trwa do momentu zatrzymania.
Kaseta nie zostanie odwrócona. Po
zakończeniu aktualnej strony kasety,
odtwarzanie zatrzymuje się.

Basic.fm Page 11 Monday, February 9, 2004 3:46 PM

Często wykonywane operacje—

Dźwięk i inne ustawienia

Regulacja głośności

Pilot

Głośność można ustawić od poziomu 0 (VOL MIN) do
poziomu 40 (VOL MAX).
Pilot:

Urządzenie:

Polski

VOLUME

SLEEP
CLOCK/
TIMER
4/¢

VOLUME

DISPLAY
SET
Aby na chwilę wyciszyć urządzenie
FADE
MUTING

BASS/
TREBLE
DIMMER
FADE
MUTING

Remote
ONLY

Aby przywrócić dźwięk, naciśnij
ponownie lub dokonaj regulacji dźwięku.

A.STANDBY
RHYTHM AX
VOLUME
+/–

Regulacja dźwięku
Aby uwydatnić rytm—RHYTHM AX
Funkcja ta uwydatnia pracę basów i zmienia ustawienie
subwoofera.
RHYTHM AX

RHYTHMAX

OFF

(Wyłączony)

Urządzenie

Regulacja barwy
Można dokonać regulacji basów i sopranów od –5 do +5.
Regulacja basów
BASS/
TREBLE

BASS

TRE

Wyłączony
VOLUME

BASS
/TREBLE
4/¢

RHYTHM AX
VOLUME +/–

Regulacja sopranów
BASS/
TREBLE

BASS

TRE

Wyłączony
VOLUME

11

Basic.fm Page 12 Monday, February 9, 2004 3:46 PM

Zmiana jasności wyświetlacza

Remote
ONLY

Można przyciemnić okienko wyświetlacza.

Polski

DIMMER

DIM 2

DIM 1

DIM OFF

(Wyłączony)

DIM 1

Przyciemnienie wyświetlacza.

DIM 2

Przywrócenie normalnej jasności
wyświetlacza.

Ustawienia zegara

Remote
ONLY

Bez ustawienia wbudowanego zegara nie można używać
timera dziennego/nagrywania (patrz strona 21) oraz timera
zasypiania.
• Aby wyjść z ustawiania zegara, naciśnij CLOCK/TIMER.
• Aby powrócić do poprzedniego kroku, naciśnij CANCEL.

1 Aktywacja trybu ustawiania zegara.
CLOCK/
TIMER

Automatyczne wyłączanie zasilania
Remote
ONLY

Wyłączanie urządzenie po zakończeniu
odtwarzania—Automatyczne wyłączanie
A.STANDBY

ON

OFF

(Wyłączony)

Jeżeli włączona jest funkcja automatycznego wyłączania, na
wyświetlaczu pali się kontrolka A.STANDBY.
Po zakończeniu odtwarzania kasety lub płyty, kontrolka
A.STANDBY zaczyna migać. Jeżeli przez 3 minuty nie
zostanie wykonana żadna operacja, system automatycznie
wyłączy się (do stanu gotowości).
• Funkcja ta nie działa podczas słuchania radia lub
podłączonego urządzenia zewnętrznego (AUX).

Aby urządzenie wyłączyło się po
upłynięciu danego czasu
—Timer zasypiania
1 Podaj czas (w minutach).
SLEEP

2

• Jeżeli zegar został już wcześniej ustawiony, naciskaj
przycisk aż wybrany zostanie tryb ustawienia zegara.
Ustaw godzinę.

10

20

30

60

90

120 150

Wyłączony

2 Odczekaj aż upłynie ustawiony czas.

SET

Aby sprawdzić pozostający do wyłączenia czas
SLEEP

SLEEP

3 Ustaw minutę.
SET

Teraz wbudowany zegara zaczyna pracować.
Sprawdzanie aktualnego czasu podczas odtwarzania
DISPLAY

12

Zegar
Informacje źródła
dźwięku

• Naciskając przycisk kilkukrotnie można zmienić
pozostający do wyłączenia czas.

AdvancedRadio.fm Page 13 Monday, February 9, 2004 3:48 PM

Zawansowana obsługa radia
Wyświetlanie informacji RDS
Podczas słuchania stacji FM...

Pilot

RDS DISPLAY

PS
Częstotliwość

PTY
RT

PTY
SEARCH

RDS DISPLAY

TA/News/Info

PTY
SELECT – / +

PS

Podawana jest nazwa stacji Jeżeli nie ma
sygnału pojawia się “NO PS”.

PTY

Podawany jest typ nadawanego programu.
Jeżeli nie ma sygnału pojawia się “NO PTY”.

RT

Pokazuje wiadomości tekstowe, nadawane
przez stacje. Jeżeli nie ma sygnału pojawia się
“NO RT”.

Szukanie programu poprzez
kody PTY

Remote
ONLY

Podając kody PTY można znaleźć, wśród
zaprogramowanych stacji (patrz strona 9) taką, która nadaje
dany typ programu.
Szukanie przy pomocy kodów PTY

1 Podczas słuchania stacji FM...
PTY
SEARCH

Odbieranie stacji FM z RDS

ST

Remote
ONLY

System RDS (system danych radiowych) pozwala stacjom
radiowym nadającym w paśmie FM wysyłać dodatkowe
sygnały razem ze swoim normalnym sygnałem radiowym.
• Kiedy zostanie dostrojona stacja FM, która wysyła sygnały
RDS, na wyświetlaczu pojawi się wskaźnik RDS.
Urządzenie to może odbierać następujące typy sygnałów
RDS.
PS (Nazwa stacji)

Pokazuje powszechnie znane
nazwy stacji.

PTY (Typ
programu)

Pokazuje typy nadawanych
programów.

RT (Radio tekst)

Pokazuje wiadomości tekstowe,
które są nadawane przez stacje.

Enhanced Other
Networks

Dostarcza informacje o typach
programów nadawanych przez
inne stacje RDS.

ST

2 Wybierz kod PTY.
PTY
SELECT

• Szczegóły na temat kodów
PTY, patrz strona 15.

13

Polski

(Sygnał bez RDS)

AdvancedRadio.fm Page 14 Monday, February 9, 2004 3:48 PM

3 Uruchamianie szukania.
PTY
SEARCH

Jak właściwie działa funkcja Enhanced Other
Networks:

ST

Polski

PRZYPADEK 1
Jeżeli żadna stacja nie nadaje programu wybranego
typu.
Urządzenie kontynuuje odbiór danej stacji.

ST

Np. Jeżeli wybrano “NEWS”

Odbiornik szuka wśród 30 zaprogramowanych stacji FM,
zatrzymuje i dostraja się do stacji która nadaje wybrany
typ programu.
• Jeżeli nie zostanie znaleziony żaden program, na
wyświetlaczu pojawia się “NOTFOUND”.
• Aby w dowolnym momencie zatrzymać szukanie,
naciśnij PTY SEARCH.
Aby kontynuować szukanie, jeżeli zatrzymało się na
nieodpowiedniej stacji
Podczas gdy napis na wyświetlaczu miga...
PTY
SEARCH

Chwilowe przełączenie do programu
danego typu

Jeżeli jakaś stacja rozpocznie nadawanie programu
wybranego typu, urządzenie automatycznie przełączy się
na tę stację. Zaczyna migać wskaźnik kodu PTY.
Kiedy program się skończy, urządzenie powróci do
poprzednio odbieranej stacji, a funkcja pozostanie nadal
aktywna (wskaźnik przestanie migać i pozostanie na
wyświetlaczu).
PRZYPADEK 2
Jeżeli jakaś stacja nadaje program wybranego typu.
Urządzenie automatycznie przełączy się na daną stację.
Zaczyna migać wskaźnik kodu PTY.
Kiedy program się skończy, urządzenie powróci do
poprzednio odbieranej stacji, a funkcja pozostanie nadal
aktywna (wskaźnik przestanie migać i pozostanie na
wyświetlaczu).

Remote
ONLY

PRZYPADEK 3

Funkcja Enhanced Other Networks pozwala także, aby
system chwilowo przełączył się na zaprogramowaną stację
nadającą wybrany typ programu (TA, NEWS lub INFO).
• Funkcja ta działa, podczas słuchania stacji FM nadającej
odpowiednie sygnały.

Jeżeli aktualnie odbierana stacja nadaje program
wybranego typu.
Zaczyna migać wskaźnik kodu PTY.

Podczas słuchania stacji FM, wybierz typ programu.

Po zakończeniu programu, wskaźnik przestaje migać
(funkcja pozostaje aktywna).

TA/News/Info

TA

NEWS
OFF

INFO

(Wyłączony)

TA

Informacje o ruchu drogowym

NEWS

Wiadomości

INFO

Programy, których celem jest dostarczanie
wszelkiego rodzaju informacji

14

AdvancedRadio.fm Page 15 Monday, February 9, 2004 3:48 PM

Opis kodów PTY
Programy angażujące słuchaczy do
wyrażania swojej opinii przez telefon
lub na forum publicznym.

TRAVEL

Informacje podróżnicze.

LEISURE

Programy dotyczące rekreacji.

JAZZ

Muzyka jazzowa.

COUNTRY

Piosenki kontynuujące muzyczna
tradycję południowych stanów
Ameryki Północnej lub pochodzące
stamtąd.

NATION M

Programy dotyczące wszystkich
aspektów narodowej i regionalnej
kultury, w tym języka, teatru itp.

Popularna muzyka narodowa lub
regionalna w języku narodowym.

OLDIES

Muzyka z tak zwanego “złotego
wieku” muzyki rozrywkowej.

SCIENCE

Programy o nauce i technologii.

FOLK M

VARIED

Głównie programy mówione, takie jak
quizy, gry i wywiady.

Muzyka ludowa, która ma swoje
korzenie w muzycznej kulturze danego
narodu.

POP M

Muzyka komercyjna, powszechnie
lubiana.

DOCUMENT

Programy dokumentalne mówiące o
istotnych sprawach, przedstawiane w
stylu dochodzeniowym.

ROCK M

Muzyka rockowa.

TEST

EASY M

Współczesna muzyka, określana jako
“łatwa do słuchania”.

Nadawany dla testowania
wyposażenia lub odbiornika na sygnał
alarmowy.

LIGHT M

Muzyka instrumentalna, wokalna lub
chóralna.

ALARM

Ogłoszenia alarmowe.

NONE

Brak typu programu, program
niesklasyfikowany lub trudny do
przypisania do innych typów.

Wiadomości.

AFFAIRS

Programy omawiające najświeższe
wiadomości—debaty lub analizy.

INFO

Programy, których celem jest
dostarczanie wszelkiego rodzaju
informacji.

SPORT

Programy dotyczące różnych
aspektów sportu.

EDUCATE

Programy edukacyjne.

DRAMA

Wszystkie przedstawienia i
słuchowiska radiowe.

CULTURE

CLASSICS

Muzyka orkiestralna, symfoniczna,
kameralna itp.

OTHER M

Muzyka, która nie pasuje do żadnej
innej kategorii.

WEATHER

Prognozy i raporty o pogodzie.

FINANCE

Raporty z giełdy papierów
wartościowych, transakcje, handel itp.

CHILDREN

Programy dla dzieci.

SOCIAL

Programy dotyczące socjologii,
historii, geografii, psychologii i nauk
społecznych.

RELIGION

Programy religijne.

Polski

PHONE IN

NEWS

Klasyfikacja kodów PTY z powyższej listy może być różna w
zależności od stacji FM.

15

AdvancedDisc.fm Page 16 Monday, February 9, 2004 4:06 PM

Zawansowana obsługa płyt
Programowanie kolejności odtwarzania—

Pilot

Odtwarzanie programowalne

Remote
ONLY

Przed rozpoczęciem odtwarzania można zaprogramować
kolejność, w jakiej będą odtwarzane utwory (do 50).

Polski

1 Przed rozpoczęciem odtwarzania, uruchom
odtwarzanie programowalne.
PLAY
MODE

PROGRAM
RANDOM
Wyłączony

4, 7, ¢
CANCEL
CD 6
REPEAT
PLAY
MODE

PRGM

2 Wybierz utwory do odtwarzania programowalnego.
1

2

3

4

5

6

7

8

9

10

10

Przykłady:
Aby wybrać utwór numer 5,
naciśnij 5.
Aby wybrać utwór numer 15,
naciśnij +10, następnie 5.
Aby wybrać utwór numer 30,
naciśnij +10, +10, następnie 10.

3 Uruchomienie odtwarzania.

Urządzenie

Wybrane utwory zostaną
odtworzone w zaprogramowanej
kolejności.

Pomijanie utworu:

Chwilowe
zatrzymanie:

Aby wznowić,
naciśnij ponownie.

CD 6
4,7,¢

16

CD 0

Zatrzymanie:

AdvancedDisc.fm Page 17 Monday, February 9, 2004 4:06 PM

Sprawdzanie zawartości programu
Przed lub po odtwarzaniu...
W zaprogramowanej kolejności.
W kolejności odwrotnej.

Odtwarzanie w przypadkowej
kolejności—Odtwarzanie losowe

Remote
ONLY

Wszystkie utwory zostaną odtworzone w losowej kolejności.

1 Przed rozpoczęciem odtwarzania, uruchom
PLAY
MODE

Modyfikacja programu

PROGRAM
RANDOM
Wyłączony

Przed lub po odtwarzaniu...
Aby skasować ostatni krok:

Polski

odtwarzanie losowe.

Aby skasować cały program:

CANCEL
RANDOM

Aby dodać kroki do programu:
Powtórz krok 2.

2 Uruchom odtwarzanie.
Odtwarzanie rozpoczyna się w
losowej kolejności. Po
odtworzeniu wszystkich
utworów odtwarzanie losowe
zatrzymuje się.

Aby wyjść z odtwarzania programowalnego
Przed lub po odtwarzaniu...
PLAY
MODE

PROGRAM
RANDOM
Wyłączony

Pomijanie utworu:

Chwilowe
zatrzymanie:

4 nie działa.

Aby wznowić,
naciśnij
ponownie.

Zatrzymanie:

• Wyjście z odtwarzanie programowalnego wymazuje
zapisany program

Aby wyjść z odtwarzania losowego
Przed lub po odtwarzaniu...
PLAY
MODE

PROGRAM
RANDOM
Wyłączony

17

AdvancedDisc.fm Page 18 Monday, February 9, 2004 4:06 PM

3 Wybierz punkt końcowy (B).
Powtarzanie utworów—Odtwarzanie
powtarzalne

SET

Remote
ONLY

Polski

Odtwarzanie można powtarzać.
Rozpoczyna się powtarzanie A-B. Wybrana część jest
odtwarzana w sposób ciągły.

Przed rozpoczęciem odtwarzania...
REPEAT

ALL

Wyłączony

Aby wyłączyć powtarzanie A-B
REPEAT

ALL

(Brak wskazania)

Wyłączony

W trakcie odtwarzania...
REPEAT

Powtarzanie A-B

(Brak wskazania)

ALL

Powtarzanie A-B

• Powtarzanie A-B zostanie także wyłączone jeżeli
zatrzymasz odtwarzanie.

Wyłączony
(Brak wskazania)

Powtarzanie aktualnego (lub
wybranego) utworu—Powtarzanie
jednego utworu.

ALL
Powtarzanie
A-B

Powtarza wszystkie utwory—
Powtarzanie wszystkich utworów.
Szczegóły patrz ponirzej.
“A” zaczyna migać na wyświetlaczu.

Odtwarzanie wybranej cześci—
powtarzanie A-B
Można ustawić powtarzanie wybranej cześci myzyki z płyty
CD.

1 Podczas odtwarzania, aktywuj powtazrzanie A-B.
REPEAT

ALL

Powtarzanie A-B

Wyłączony
(Brak wskazania)

2 Wybierz punkt początkowy (A).
SET

18

Zabezpieczenie płyty przed

Main Unit
ONLY

wyjęciem—Blokada przed dziećmi
Podajnik można zabezpieczyć tak, że nikt nie będzie mógł
wyjąć włożonej płyty.
• Operacja ta możliwa jest gdy system jest w trybie
gotowości.
Podczas gdy podajnik płyt jest zamknięty...

CD

(jednocześnie)

Aby wyłączyć zabezpieczenie, powtórz procedurę.
Na wyświetlaczu zapala się komunikat “UNLOCKED”.

AdvancedTape.fm Page 19 Monday, February 9, 2004 4:11 PM

Zawansowana obsługa kasety
WAŻNE
Nagrywanie lub odtwarzanie materiału prawnie
zastrzeżonego bez zgody posiadacza praw autorskich
może być niezgodne z prawem.

Pilot

Polski

Nagrywanie na kasecie
Do nagrywania można używać kaset typu I.
• Odtwarzanie kasety, patrz strona 10.

1 Włóż przeznaczoną do nagrywania kasetę.
TAPE 2 3
CD 6
REV.
MODE

7
FM/AM
AUX

Naciśnij

Włóż

Zamknij

Stroną z otwartą taśmą na zewnątrz

2 Należy sprawdzić kierunek taśmy oraz ustawienie
autorewersu na wyświetlaczu.
Wskaźnik trybu autorewersu

Wskaźnik kierunku taśmy

Urządzenie

Aktualne źródło dźwięku

Zmiana kierunku przesuwania taśmy

PUSH OPEN 0

3 (przód)
2 (tył)
Zmiana trybu autorewersu
REV.
MODE

TAPE 2 3
CD 6
REC

FM/AM
AUX
7

Nagrywanie na dwóch stronach.
• Jeżeli korzystasz z autorewersu,
(

)

rozpocznij nagrywanie w kierunku do
przodu (3).

Nagrywanie na jednej stronie.

19

AdvancedTape.fm Page 20 Monday, February 9, 2004 4:11 PM

3 Wybierz i uruchom źródło dźwięku—“FM,” “AM,”

Polski

“CD,” lub “AUX.”
• Podczas nagrywania płyty można użyć funkcji
“Synchroniczne nagrywanie płyt” (patrz poniżej).

4 Uruchom nagrywanie.

REC

Na urządzeniu

Zatrzymanie nagrywania:

Aby nagrywać w kolejności zaprogramowanej lub
losowej
1.Wybierz odtwarzanie programowane (i zaprogramuj
kolejność) lub losowe ale nie zaczynaj odtwarzania.
2. Naciśnij REC aby uruchomić odtwarzanie.
• Kiedy odtwarzanie CD zatrzyma się, nagrywanie trwa
nadal. Wymagane jest aby nagrywanie zatrzymać
ręcznie.

Nagrywanie jednego utworu
Można wybrać utwory które zostaną nagrane na kasecie
podczas słuchania.

1 Uruchom odtwarzanie płyty.

Synchroniczne nagrywanie płyt
Korzystając z tej metody można jednocześnie uruchamiać i
zatrzymywać nagrywanie kasety i odtwarzanie płyty.

2 Podczas gdy utwór który zamierzasz nagrać jest
odtwarzany...
REC

Aby nagrać całą płytę

1 Włóż płytę i przeznaczoną do nagrywania kasetę

• Jeżeli źródłem dźwięku nie jest CD, naciśnij CD 3/8,
następnie 7.

2 Należy sprawdzić na wyświetlaczu kierunek taśmy
oraz ustawienie autorewersu.
• Patrz krok 2 z procedury “Nagrywanie na kasecie” na
stronie 19.

3 Uruchom nagrywanie.
REC

System automatycznie dodaje
4-sekundowe przerwy pomiędzy
nagrywanymi na kasecie
utworami.

Na urządzeniu

Odtwarzacz CD powraca do
początku utworu i rozpoczyna
się jego nagrywanie na kasetę.
Po zakończeniu nagrywania,
zarówno odtwarzacz CD jak i
magnetofon zatrzymują się.

3 Powtórz kroki 2 i 3, aby nagrać inne utwory.
• Można zmienić płytę jeżeli to konieczne.
Aby chronić nagrania
Kasety mają z tyłu dwie małe klapki zabezpieczające
przed niezamierzonym wymazaniem lub powtórnym
nagraniem.
Aby zabezpieczyć kasetę przed nagraniem, usuń te
klapki.

Na urządzeniu

• Jeżeli odtwarzana płyta lub nagrywana kaseta skończą się,
zarówno odtwarzacz CD jak i magnetofon zatrzymają się
w tym samym momencie.
Aby nagrać płytę typu “Live”
Nie będzie konieczne dodanie 4-sekundowcy przerw
pomiędzy nagrywanymi na kasecie utworami.
Aby nagrać całą płytę bez przerw w nagrywaniu,
zatrzymaj chwilowo odtwarzanie płyty (naciśnij
dwukrotnie CD 3/8) przed naciśnięciem REC.

20

Jeżeli chcesz nagrywać na zabezpieczonej kasecie,
zakryj otwory taśmą samoprzylepną.

Timer.fm Page 21 Monday, February 9, 2004 4:28 PM

Obsługa timera

SET

Dzięki timerowi dziennemu, można budzić się przy swojej
ulubionej muzyce. Natomiast przy pomocy timera
nagrywania można automatycznie uruchomić nagrywanie
audycji radiowej.
• Można zapisać w pamięci trzy ustawienia timera
dziennego i jedno timera nagrywania, jednakże
aktywowany może być tylko jeden timer.
• Aby wyjść z ustawiania timera, naciskaj CLOCK/TIMER.
• Aby skorygować błędne wprowadzenie, naciśnij
CANCEL. Można w ten sposób powrócić do poprzedniego
kroku.

CANCEL

1 Wybierz jeden z trybów timera—Daily 1 ON time

STANDBY/ON
CLOCK/
TIMER
4/¢

Remote
ONLY

(czas włączenia), Daily 2 ON time (czas włączenia),
Daily 3 ON time (czas włączenia), lub timer
nagrywania ON time (czas włączenia).
CLOCK/
TIMER

Timer dzienny 1

Timer dzienny 2

Timer dzienny 3

Daily 1* ON (czas) Daily 2* ON (czas) Daily 3* ON (czas)
Wyłączony Ustawienie zegara ON (czas) REC
(patrz strona 12)

Timer nagrywania

1

Np. Wybrano tryb ustawienia timera dziennego 1

2 Ustaw timer w dowolny sposób
Dla timerów dziennych:
1 Ustaw godzinę i minutę włączenia.
SET

2 Wybierz źródło dźwięku—“TUNER,” “CD,” lub
“TAPE.”
SET

* Fabryczne, wstępne ustawienie timera dziennego
•Dzienny 1: ON Time (Czas włączenia) (6:00)/
źródło (TUNER)/Głośność (8)
•Dzienny 2: ON Time (Czas włączenia) (7:00)/
źródło (TUNER)/Głośność (8)
•Dzienny 3: ON Time (Czas włączenia) (10:00)/
źródło (TUNER)/Głośność (8)

1

21

Polski

Ustawianie timera

Pilot

Timer.fm Page 22 Monday, February 9, 2004 4:28 PM

3 Wybierz poziom głośności.

4 Wybierz poziom głośności.

Polski

SET

SET

• Można wybrać poziom głośności (“VOLUME 0”
do “VOLUME 40” oraz “VOLUME – –”). Jeżeli
wybierzesz “VOLUME – –,” głośność zostanie
ustawiona na poziomie przy którym urządzenie
zostało ostatni raz wyłączone.
Timer nagrywania:
1 Ustaw godzinę i minutę włączenia.

3

• Można wybrać poziom głośności (“VOLUME 0”
do “VOLUME 40” oraz “VOLUME – –”). Jeżeli
wybierzesz “VOLUME – –,” głośność zostanie
ustawiona na poziomie przy którym urządzenie
zostało ostatni raz wyłączone.
Wyłącz urządzenie (do stanu gotowości) jeżeli
ustawienia timera były wykonywane przy włączonym
systemie.
STANDBY/ON

SET

2 Ustaw godzinę i minutę wyłączenia.
SET

3 Wybierz zaprogramowaną stację.
• Wybierz “FM” lub “AM,” a następnie
zaprogramowany numer.
PRESET UP
SET
PRESET DOWN

Wybierz pasmo.

22

Wybierz zaprogramowany
numer.

Timer.fm Page 23 Monday, February 9, 2004 4:28 PM

Aby wyłączyć timer po jego ustawieniu
Po ustawieniu timera dziennego, jego wskaźnik (
)i
numer (1/2/3) zapalają się na wyświetlaczu. Timer
dzienny uruchamia urządzenie o tej samej porze
codziennie, do czasu aż nie zostanie wyłączony (patrz
następna kolumna) lub aż nie zostanie zmieniony.
Gdy nadejdzie czas włączenia
System uruchamia się, dostraja do ostatnio odbieranej
stacji lub uruchamia odtwarzanie załadowanej płyty i
ustawia zaprogramowany poziom głośności.
Po około godzinie od rozpoczęcia odtwarzania, system
zatrzymuje je i wyłącza automatycznie (do stanu
gotowości).
• Ustawienia timera pozostają w pamięci, dotąd aż nie
zostaną zmienione.
• Po tym jak zadziałał timer dzienny, bez obawy o to że
zostanie on skasowany, można zmieniać źródło lub
regulować dźwięk

Ponieważ timer dzienny uruchamia urządzenie codziennie,
może zajść potrzeba wyłączenia go w niektóre dni.
• Timer nagrywania także może zostać czasowo wyłączony.

1 Wybierz timer, który chcesz wyłączyć.
CLOCK/
TIMER

Timer dzienny 1

Timer dzienny 2

Timer dzienny 3

Daily 1 ON (Czas) Daily 2 ON (Czas) Daily 3 ON (Czas)
Wyłączony Ustawienie zegara ON (Czas) REC
(patrz strona 12)

Timer nagrywania

Np.Timer
dzienny 1

1

Pojawia się aktualne źródło dźwięku i czas
uruchomienia.

2 Wyłącz wybrany timer.

CANCEL

Jak właściwie działa timer nagrywania
Po ustawieniu timera nagrywania, wskaźniki (
)i
REC zapalają się na wyświetlaczu. Timer nagrywania
zadziała tylko raz.
Gdy nadejdzie czas włączenia
System uruchamia się, dostraja do wybranej stacji,
ustawia zaprogramowany poziom głośności i rozpoczyna
nagrywanie.
Gdy nadejdzie czas wyłączenia
System zatrzymuje nagrywanie i wyłącza się (do stanu
gotowości).
• Ustawienia timera pozostają w pamięci, dotąd aż nie
zostaną zmienione.

Aby ponownie uruchomić timer, powtórz powyższe kroki
a w kroku 2 naciśnij...
SET

23

Polski

Jak właściwie działa timer dzienny.

AdditonalInfo.fm Page 24 Monday, February 9, 2004 4:37 PM

Informacje dodatkowe
Dodatkowe informacje o systemie

Zawansowana obsługa radia

Często wykonywane operacje—
Odtwarzanie (patrz strony 8 do 10)

• Jeżeli system potrzebuje czasu na pokazanie informacji
RDS—sygnały PS, PTY, RT podczas szukania pojawia się
“PS,” “PTY” lub “RT”.

Polski

Słuchanie radia:
• Jeżeli pod zajętym już numerem, zapiszesz nową stację,
wówczas poprzednio zapisana zostanie wymazana.
• Jeżeli odłączysz kabel zasilania lub nastąpi przerwa w
dostawie prądu, zapisane stację zostaną po kilku dniach
wymazane. Jeżeli to nastąpi, zaprogramuj stacje ponownie.

Odtwarzanie płyty:
• Podczas odtwarzanie płyt o średnicy 8 cm, umieszczaj je w
wewnętrznym kółku podajnika.
• System nie odtwarza płyt w formacie “zapis pakietowy”.
• Odtwarzanie MP3...
– Płyty MP3 wymagają więcej czasu na odczytanie niż
zwykłe płyty CD. (Zależy to od złożoności konfiguracji
grup/plików).
– Niektóre pliki MP3 nie mogą zostać odtworzone i będą
pomijane. Jest to rezultatem procesu i warunków
nagrywania.
– Podczas tworzenia płyt MP3, użyj jako formatu płyty ISO
9660 Poziom 1 lub Poziom 2.
– System może odtwarzać pliki MP3 z rozszerzeniem <.mp3>
(bez względu na wielkość liter—wielkie/małe).
– Zalecane jest aby każdy plik MP3 został wykonany przy
częstotliwości próbkowania 44,1 kHz i prędkości 128 kbps.
System nie może odczytywać plików nagranych przy
prędkości mniejszej niż 64 kbps.
– System może rozpoznać do 255 ścieżek i 64 grupy. Większa
ilość nie zostanie rozpoznana.
– Kolejność odtwarzania utworów MP3 może być inna od
zamierzonej przy nagrywaniu (patrz storna 26). Jeżeli
katalog nie zawiera utworów MP3, zostaje pomijany.

Odtwarzanie kasety:
• Nie zalecane jest używanie kaset C-120 lub dłuższych. Kasety
tego typu są łatwo wciągane przez rolki i mechanizmy
dociskowe a nagrany dźwięk może być gorszej jakości.

Często wykonywane operacje—Dźwięk i
inne ustawienia (patrz strony 11 do 12)
Regulacja głośności:
• Przed podłączeniem lub założeniem słuchawek, należy
zmniejszyć głośność.

Regulacja dźwięku:
• Funkcja ta ma wpływ na dźwięk odtwarzany w słuchawkach.
• Funkcja ta nie ma wpływu na nagrywanie.

Ustawianie zegara:
• Do czasu ustawienia zegara na wyświetlaczu będzie migać
“0:00”.
• Zegar może spóźniać lub spieszyć 1 do 2 minut na miesiąc.
Jeżeli to nastąpi, ustaw zegar ponownie.

24

(patrz strony 13 do 15)

Zawansowana obsługa płyt
(patrz strony 16 do 18)
Programowanie kolejności odtwarzania—Odtwarzanie
programowalne:
• Do odtwarzania programowalnego można podać numer grupy
z płyty MP3.
• Jeżeli spróbujesz zaprogramować 51 utwór, na wyświetlaczu
pojawi się “FULL”.
• Podczas programowania...
jeżeli spróbujesz zaprogramować utwór którego nie ma na
płycie (na przykład wybierzesz utwór nr 14 z płyty która
zawiera tylko 12) krok taki zostanie zignorowany.

Zawansowana obsługa kasety
(patrz strony 19 do 20)
Nagrywanie na kasecie:
• Poziom nagrywania jest automatycznie ustawiony
prawidłowo. Można ustawić poziom głośności dźwięku
słuchanego podczas nagrywania jednak bez wpływu na
nagrywanie.
• Na końcu i na początku taśmy jest cześć na której nie można
nagrywać. Dlatego, podczas nagrywania płyt CD lub audycji
radiowych, przewiń tą część taśmy, aby zapewnić że
nagrywanie odbędzie się bez straty części muzyki.
• Jeżeli spróbujesz nagrywać beż włożonej kasety, na
wyświetlaczu pojawi się “NO TAPE”. Jeżeli włożona została
zabezpieczona kaseta, pojawi się “NO REC”.
• Podczas nagrywania z autorewersem, rozpocznij je od
kierunku do przodu (3), w przeciwnym wypadku nagrywania
zatrzyma się po nagraniu jednej (tylnej strony) kasety.
• Ustawienie autorewersu (
oraz
) można również
zmienić po rozpoczęciu nagrywania.
• Nie można otwierać lub zamykać podajnika płyt podczas
nagrywania.

Synchroniczne nagrywanie płyt:
• Podczas nagrywania w kierunku do przodu (3) z
autorewersen ustawionym na
, ostatni nie nagrany do
końca utwór, będzie nagrany od nowa na początku drugiej
strony kasety.
• Nie wolno otwierać kieszeni kasety podczas nagrywania
synchronicznego.

Obsługa timera (patrz strony 21 do 23)
• Jeżeli odłączysz kabel zasilania lub nastąpi przerwa w
dostawie prądu, timer zostaje skasowany. Należy najpierw
ustawić zegar, następnie timer.
• Podczas gdy timer rozpoczął nagrywanie, bez jego
zatrzymania nie można zmienić źródła dźwięku.
• Jeżeli ustawisz timer zasypiania po tym jak zadziałał timer
dzienny uruchomił odtwarzanie, timer dzienny zostaje
skasowany.
• Jeżeli ustawisz timer zasypiania po tym jak zadziałał timer
nagrywania, będzie ono kontynuowane aż timer zasypania
wyłączy urządzenie, timer nagrywania zostanie skasowany.

AdditonalInfo.fm Page 25 Monday, February 9, 2004 4:37 PM

Jeżeli wystąpił jakiś problem z urządzeniem, przed
skontaktowaniem się z serwisem poszukaj możliwego
rozwiązania na poniższej liście.

Obsługa timera:
Nie dzieła timer dzienny i nagrywania.
System został włączony o ustawionym czasie. Timer
zaczyna pracować tylko wtedy, gdy system jest wyłączony.

Ogólne:

Konserwacja

Regulacje lub ustawienia są nagle kasowane przed ich
zakończeniem.

Aby uzyskać najwyższa sprawność, należy utrzymywać w
czystości płyty, kasety jak i mechanizmy urządzenia.

Wyznaczony jest limit czasowy. Powtórz procedurę od
początku.

Nie możliwa obsługa.
Wbudowany mikroprocesor nie działa z powodu
zewnętrznych zakłóceń elektrycznych. Odłącz urządzenie
od sieci, następnie podłącz je z powrotem.

Nie można sterować urządzeniem za pomocą pilota.
Na drodze między pilotem a odbiornikiem sygnału znajduje
się przeszkoda.
Baterie są wyczerpane.

Nie słychać dźwięku.
Połączenia głośników są nieprawidłowo wykonane lub
luźne.
Podłączone są słuchawki.

Obsługa radia:
Trudny odbiór audycji radiowych z powodu szumu.
Połączenia anten są nieprawidłowo wykonane lub luźne.
Antena ramowa AM jest za blisko urządzenia.
Antena FM jest niewłaściwie rozłożona i ustawiona.

Obsługa płyt:
Nie zaczyna się odtwarzanie płyty.
Płyta jest ułożona odwrotnie. Ułóz płytę zadrukowaną
stroną do góry.

Nie pojawiają się opisy ID3 płyty MP3.
Są dwa typy opisó ID3—wersja 1 i wersja 2. System ten
pokazuje tylko opisy ID3 w wersji 1.

Grupy i utwory MP3 nie są odtwarzane w oczekiwanej
kolejności.
Kolejność odtwarzania została narzucona podczas
nagrywania płyty. Zależy do od aplikacji użytej do
nagrywania.

Dźwięk z płyty jest przerywany.
Płyta jest zadrapana lub brudna.

Podajnik płyt nie otwiera się lub nie zamyka.
Kabel zasilania nie jest podłączony.
Włączona jest blokada przed dziećmi (patrz strona 18).

Obsługa kaset:
Nie można otworzyć kieszeni kasety.
Napięcie zasilania zostało odcięte podczas gdy pracował
magnetofon. Włącz system.

Nagrywanie:
Nie można nagrywać.
Wyłamane są małe płytki z tyłu kasety. Zakryj otwory taśmą
samoprzylepną.

Obchodzenie się z płytami
• Płytę należy wyjmować z pudełka trzymając za jej brzeg i
delikatnie naciskając jej środek.
• Nie dotykaj błyszczącej powierzchni płyty ani nie wykrzywiaj
jej.
• Płytę po użyciu odkładaj do pudełka, zapobiegnie to jej
wypaczeniu.
• Uważaj aby nie zarysować powierzchni płyty.
• Nie wystawiaj jej na bezpośrednie działanie promieni
słonecznych, ekstremalnych temperatur i wilgoci.

Czyszczenie płyt
Wycieraj płytę miękką szmatką po prostej linii w kierunku od
środka na zewnątrz.

Obchodzenie się z kasetami
• Jeżeli taśma w kasecie jest poluzowana, włóż ołówek w jedna
z rolek i obróć ją.
– Jeżeli taśma jest poluzowana, może zostać naciągnięta,
zerwana lub wciągnięta.
• Uważaj, aby nie dotknąć powierzchni taśmy.
• Nie wolno przechowywać kaset w miejscach—zakurzonych,
narażonych na bezpośrednie działanie ciepła lub promieni
słonecznych, wilgotnych, na telewizorze lub głośniku lub w
pobliżu magnesu.

Aby jakość odtwarzanego i nagrywanego dźwięku była
najlepsza
• Do czyszczenia głowic, wałków napędowych i rolek
dociskowych użyj patyczka z watą nasączoną alkoholem.
• Podczas gdy system jest wyłączony rozmegnesuj głowicę przy
pomocy demagnetyzera głowic (dostępny w sklepach
elektronicznych oraz audio).

Czyszczenie urządzenia
• Powinny zostać wytarte miękką szmatką. Jeżeli plamy są
trudne do usunięcia, przetrzyj je namoczona w wodzie z
obojętnym detergentem i dobrze wykręconą szmatka, a
następnie wytrzyj do sucha.
• Jakość powierzchni urządzenia może pogorszyć się lub może
schodzić z niego farba, dlatego uważaj, aby nie wykonywać
poniższych czynności:
– NIE WOLNO wycierać przy pomocy ostrej szmatki.
– NIE WOLNO mocno wycierać.
– NIE WOLNO wycierać przy pomocy rozpuszczalnika lub
benzyny.
– NIE WOLNO stosować żadnych lotnych substancji, takich
jak środki owadobójcze.
– NIE WOLNO zostawiać gumy lub plastiku w styczności z
urządzeniem przez dłuższy czas.

25

Polski

Rozwiązywanie problemów

Polski

AdditonalInfo.fm Page 26 Monday, February 9, 2004 4:37 PM

Dane techniczne

Spis części

Wzmacniacz

Patrz podane strony, aby dowiedzieć się jak używać dane
przyciski.

Moc wyjściowa:
40 W (20 W + 20 W) przy 4 Ω (10 % THD)
Głośniki/oporność: 4 Ω – 16 Ω
Wejście audio AUX: 400 mV/50 kΩ

Pilot

Radio
Zakres na falach FM: 87,50 MHz – 108,00 MHz
Zakres na falach AM (MW): 522 kHz – 1 629 kHz

STANDBY/ON

Odtwarzacz CD

1

2

3

4

5

6

7

8

9

8
SLEEP

9, 10

Zakres dynamiczny: 88 dB
Stosunek sygnał/szum: 93 dB
Drżenie i kołysanie: niemożliwe do zmierzenia

CLOCK/
TIMER

10

Odpowiedź częstotliwościowa
Normal (typ I): 50 Hz – 14 000 Hz
Drżenie i kołysanie: 0,15 % (WRMS)

Głośniki
Jednostki głośnikowe: 10 cm stożek x 1
Oporność: 4 Ω
Wymiary (około): 145 mm x 230 mm x 191 mm
(SZ/W/G)
Masa (około): 1,8 kg każdy

12, 21
12
9
12, 21
10
9, 12, 16, 21
17, 21

DISPLAY

10

10

PRESET UP

GROUP UP

9, 10
9, 12, 16, 21
10
8, 9, 10, 16
10
18

Magnetofon kasetowy

12

GROUP DOWN

REPEAT

SET

CANCEL

PRESET DOWN

REV.
MODE

FM
MODE

9
12
13
11

A.STANDBY

PLAY
MODE

16, 17

PTY
RDS DISPLAY SEARCH

13
13

PTY
SELECT

BASS/
TREBLE RHYTHM AX

11
12

DIMMER

FADE
TA/News/Info MUTING

14

8, 11
VOLUME

11

RM-SUXP400R REMOTE CONTROL

Dostarczone akcesoria
Patrz strona 3.

Ogólne
Zasilanie: AC 230 V
, 50 Hz
Pobór mocy: 50 W (w trakcie działania)
1,4 W (w gotowości)
Wymiary (około): 170 mm x 230 mm x 311 mm
(SZ/W/G)
Masa (około): 4,5 kg
Konfiguracja grup/utworów MP3
System odtwarza pliku MP3 w następujący sposób.
Hierarchia
Poziom 1

Poziom 2

Poziom 3

Poziom 4

01

03

04

Katalog
główny

1

26

9

3

7

4

8

10

10

7
Czujnik
sygnału
pilota
8

11
11
STANDBY/ON

CD

02

01

Poziom 5

Urządzenie

1

5

2

6

05

Grupa z kolejnością
odtwarzania
MP3 z kolejnościa dtwarzania

11

8, 9,
10, 16

12

20

RHYTHM AX

FM/AM

AUX

VOLUME

8, 11
REC

9, 12,
16, 21

TAPE

BASS
/TREBLE

DOWN

UP
CD

PHONES

9,18

8

UX-P400[B].book Page 1 Tuesday, February 24, 2004 2:28 PM

Tartalom
Bevezetés ............................................................... 2
Biztonsági óvintézkedések ................................................. 2
A használati útmutató ......................................................... 2

Üzembe helyezés ................................................... 3
1. lépés: Kicsomagolás ....................................................... 3
2. lépés: A távirányító üzembe helyezése........................... 3
3. lépés: Csatlakoztatás....................................................... 4

Mielôtt használatba veszi a készüléket..................... 7
Alapvetô mûveletek—Lejátszás ............................. 8

Magyar

Rádióhallgatás .................................................................... 8
Lemez lejátszás................................................................... 9
Kazetta lejátszás ............................................................... 10

Alapvetô mûveletek—Hangzás és egyéb beállítások ... 11
A hangerô beállítása ......................................................... 11
A hangzás beállítása ......................................................... 11
A kijelzô fényerejének beállítása...................................... 12
Az óra beállítása ............................................................... 12
A készülék automatikus kikapcsolása .............................. 12

További mûveletek rádióhallgatáskor ................. 13
Az RDS szolgáltatás használata ....................................... 13
Állomáskeresés PTY kódokkal ........................................ 13
Átmeneti átkapcsolás kiválasztott mûsortípusra............... 14

További mûveletek lemez lejátszáskor................. 16
Tetszôleges lejátszási sorrend
—a programozott sorrendû lejátszás............................. 16
Lejátszás összevissza
—a véletlen sorrendû lejátszás ..................................... 17
Lejátszás ismételgetéssel
—az ismétlô lejátszás.................................................... 18
A lemezfiók nyitásának letiltása—Zárolás....................... 18

További mûveletek kazetta lejátszáskor .............. 19
Hangfelvétel készítése kazettára....................................... 19
Összehangolt felvétel lemezrôl......................................... 20

Idôzítôk használata ............................................. 21
Idôzítés beállítása ............................................................. 21

További információ ............................................. 24
A készülék alaposabb megismerése ................................. 24
Hibaelhárítás ..................................................................... 25
Karbantartás...................................................................... 25
Mûszaki adatok................................................................. 26
Hivatkozások listája.......................................................... 26

1

UX-P400[B].book Page 2 Tuesday, February 24, 2004 2:28 PM

Bevezetés
Biztonsági óvintézkedések

A használati útmutató

Elhelyezés

Alapelveink az útmutató összeállításánál a következôk
voltak:
• A gombok és szabályzók ismertetése során használt
jelzéseket az alsó táblázatban foglaltuk össze. Elsôsorban a
távirányítóval mûködtetett mûveleteket írjuk le, de ezeket
a készüléken található azonos (vagy hasonló) nevû
gombokkal is kezelheti.
• Bizonyos ötleteket és magyarázatokat a „A készülék
alaposabb megismerése” és a „Hibaelhárítás” részekben
ismertetünk majd, nem maguknál a mûveleteknél. A
mûveletek alaposabb megismerése érdekében vagy
kételyek esetén lapozzon ezekhez a részekhez.

• A készüléket száraz, vízszintes helyen, szobahômérsékleten
(5°C és 35°C között) helyezze el.
• Úgy helyezze el a készüléket, hogy a megfelelô szellôzés
biztosítva legyen.

Magyar

NE helyezze a készüléket hôforrás közelébe,
óvja a közvetlen napsütéstôl, erôs mozgástól
és a portól.
• Hagyjon elegendô távolságot a készülék és a tévé között.
• Az interferencia elkerülése végett a hangfalakat a tévétôl
megfelelô távolságban helyezze el.

A gomb rövid megnyomását jelenti.

Áramforrás
• Amikor a készüléket kihúzza a konnektorból, minden
esetben a villásdugót fogja, ne a vezetéket.
A gomb rövid ismételt nyomogatását
jelenti, a keresett beállítás
megjelenéséig.

NE nyúljon vizes kézzel a hálózati
csatlakozóhoz.

A gombok egyikének megnyomását
jelenti.

Páralecsapódás
Az alábbi esetekben a készülék belsejében található
lencséken pára csapódhat le:
• Ha a helyiségben beindul a fûtés
• Ha nedves helyiségben helyezzük üzembe a készüléket
• Ha a készüléket hideg helyrôl hirtelen meleg környezetbe
viszi
A páralecsapódás miatt üzemzavar léphet fel. Ilyenkor
néhány órára hagyja kikapcsolva a készüléket, legyen
kihúzva a hálózati csatlakozó, amíg a lecsapódott víz
elpárolog, majd újra helyezze áram alá a készüléket.

2 mp.

Egyéb tudnivalók
• Ha bármilyen fémtárgy vagy folyadék kerülne a készülék
belsejébe, húzza ki a konnektorból a hálózati csatlakozót,
és újabb üzembe helyezés elôtt kérje ki a forgalmazó
tanácsát.

A gomb hosszan nyomását jelenti, a
megadott idôtartamra nyomva tartva.
• A nyílon feltüntetett szám jelenti a
nyomva tartás idejét (példánkban
2 mp).
• Ha nincs szám megadva a nyílon, a
mûvelet befejezéséig illetve a
kívánt eredmény bekövetkeztéig
kell a gombot nyomva tartania.
A szabályzónak a megfelelô irányba
forgatását jelenti.

NE szerelje szét a készüléket, mivel az nem
tartalmaz házilag javítható alkatrészeket.
• Ha hosszabb ideig nem használja a készüléket, húzza ki a
hálózati csatlakozót a konnektorból.
Mûszaki hiba esetén húzza ki a hálózati csatlakozót a
konnektorból, és kérje ki a forgalmazó tanácsát.

2

Remote
ONLY

Main Unit
ONLY

A mûvelet csak a távirányítóról végezhetô
el.
A mûvelet csak a készülék gombjaival és
szabályzóival végezhetô el.

UX-P400[B].book Page 3 Tuesday, February 24, 2004 2:28 PM

Üzembe helyezés
1. lépés: Nyissa ki a csomagot és
ellenôrizze a tartozékokat.

1. lépés: Kicsomagolás
Ellenôrizze, hogy a csomag tartalmazza az alábbi
tartozékokat. A zárójelben a darabszámot tüntettük fel.
• FM antenna (1)
• AM keret antenna (1)
• távirányító (1)
• elemek (2)
Ha a fentiek közül bármi hiányzik, beszéljen mielôbb a
forgalmazóval.

Az elemeket helyezze a távirányítóba, ügyelve a polaritásra
(+ és –) az elemeken és az elemtartón.

1
2. lépés: Készítse elô a távirányítót.

2

R6(SUM-3)/AA(15F)

3. lépés: Csatlakoztassa az AM/FM
antennákat, hangdobozokat
stb. (lásd a 4–6 oldalakon).

Most helyezheti áram alá a készüléket.

3

• NE használjon régi és új elemet együtt.
• NE használjon különbözô típusú elemeket
együtt.
• NE tegye ki az elemeket sugárzó hônek
vagy nyílt lángnak.
• NE hagyja az elemeket a távirányítóban ha
várhatóan hosszabb ideig nem használja a
készüléket. A bent felejtett elemekbôl sav
folyhat ki és megrongálhatja a távirányítót.

A készülék használatra kész.

3

Magyar

2. lépés: A távirányító üzembe helyezése

UX-P400[B].book Page 4 Tuesday, February 24, 2004 2:28 PM

3. lépés: Csatlakoztatás
A részletes ismertetést lásd a 6. oldalon.

A ki- és bemeneti csatlakozók az alábbi rajzokon tipizáltak.
Más készülékek csatlakoztatásakornézze meg azok használati
útmutatóját is, mivel a csatlakozók tényleges felirata eltérhet.

Magyar

Mindegyik készüléket kapcsolja ki a csatlakoztatás elôtt.

A jobb FM/AM vétel érdekében
AM keret antenna
Csatlakoztatva
marad.
Kültéri FM antenna
(nem tartozék)
Mûanyag szigetelésû vezeték
(nem tartozék)
Vízszintesen feszítse ki.

Az FM antenna vezetékét kihúzva csatlakoztasson külsô FM antennát,
75 Ω koaxiális csatlakozóval (IEC vagy DIN45325).

AUDIO OUT

fehér
LEFT

AUX

Audio vezeték (nem tartozék)

RIGHT

piros

Video, stb.

A fali konnektorhoz
A hálózati vezetéket csak az összes többi vezeték után
csatlakoztassa.

4

UX-P400[B].book Page 5 Tuesday, February 24, 2004 2:28 PM

FM antenna (tartozék)
Feszítse ki és forgatva találja meg a legjobb
vételi pozíciót.

Magyar

AM keret antenna (tartozék)
Az antennát forgatva találja meg a
legjobb vételi pozíciót.

PU

AU
TO

SH

OP

EN

RE
VE
RS
E

piros

fehér

5

UX-P400[B].book Page 6 Tuesday, February 24, 2004 2:28 PM

Az AM keret antenna összeállítása és
csatlakoztatása
Az AM keret antenna összeállítása

Az AM keret antenna csatlakoztatása
1 Nyomja le

3 Engedje fel
2 Illessze be
a vezetéket

Magyar

• Ha a vezetéken rajta van még a mûanyag szigetelés,
csavarja meg a drótvégeket, majd távolítsa el a kábelek
végérôl a szigetelést.
• Ügyeljen rá, hogy az antennacsatlakozók ne érintkezzenek
más csatlakozókkal vagy összekötô kábelekkel. Tartsa
távol az antennákat a készülék fém részeitôl, az összekötô
kábelektôl és a hálózati vezetéktôl. Ezek rontanák a vételt.
A hangdoboz vezetékek csatlakoztatása
Ellenôrizze, hogy mindkét hangdoboz vezetéke jól
csatlakoztatva lett.

1 Nyomja le

3 Engedje fel

2 Illessze be
a vezetéket

Egyeztesse a csatlakozók polaritását: a piros vezetéket a
(+)-hoz, a feketét a (–)-hoz.
• NE csatlakoztasson több hangdobozt egy
csatlakozóhoz.
• NE érjen hozzá a hangszóró vezeték a
készülék fémházához.

6

UX-P400[B].book Page 7 Tuesday, February 24, 2004 2:28 PM

Mielôtt használatba veszi a készüléket

1

2

3 4

5

SLEEP MONO ST MP3
123 REC
RANDOM
PRGM ALL

6

RDS TA News Info A.STANDBY

8

7

REC

9

A központi kijelzô jelzései
• Rádióhallgatás közben:

p

• „TAPE” vagy „AUX”
üzemmódban:

ST

RDS

Hullámsáv

Frekvencia

Hangforrás neve

• CD/MP3 lejátszás közben*:

Zeneszám száma

Lejátszott idôtartam

• Leállított lemezlejátszáskor:
CD:

Összes zeneszám száma Összes idôtartam
MP3:

Csoport száma

Zeneszám száma

* MP3 lemez lejátszásakor elôször a csoport és a
zeneszám száma, valamint a zeneszám címe (az ID3
adat) jelenik meg, és csak utána a lejátszott idôtartam.
1 Rhythm Ax indicator
• Akkor világít, ha Rhythm Ax üzemmódban van a
készülék.
2 Idôzítés jelzések
•
: akkor világít, ha Idôzített bekapcsolás vagy
Idôzített felvétel van beállítva; villog a beállítás és
mûködés alatt.
• 1/2/3: akkor világít, ha Idôzített bekapcsolás (1, 2 vagy 3)
van beállítva; villog a beállítás és mûködés alatt.
• REC: akkor világít, ha Idôzített felvétel van beállítva;
villog a beállítás és mûködés alatt.
• SLEEP: akkor világít, ha Idôzített kikapcsolás van
beállítva.

3 FM vételi jelzések
• MONO: akkor világít, ha egy sztereó FM adás csak
monóban fogható.
• ST (sztereó): akkor világít, ha egy sztereó FM adás
megfelelô térerôvel fogható.
4 MP3 jelzés
• Akkor világít, ha MP3 lejátszás történik.
5 REC jelzés
• Akkor világít, ha hangfelvétel készül.
6 Kazetta mûvelet jelzések
• 2 3 (kazetta irány):
– A kazetta lejátszás irányát jelzi.
– Lejátszás és felvétel közben lassan villog.
– A kazetta futtatásakor gyorsan villog.
•
(oda-vissza üzemmód):
–
: kazettalejátszás vég nélkül.
–
: kazettalejátszás egyszer oda-vissza.
–
: kazettalejátszás az oldal végéig.
7 Lemez mûvelet jelzések
• RANDOM: akkor világít, ha Véletlen sorrendû lejátszás
üzemmódban van a készülék.
• PRGM (program): akkor világít, ha Programozott
sorrendû lejátszás üzemmódban van a készülék.
•
(ismételgetés)/ALL:
–
: akkor világít, ha az Egy zeneszám ismételgetése
üzemmódban van a készülék.
–
ALL : akkor világít, ha az Összes zeneszám
ismételgetése üzemmódban van a készülék.
8 Központi kijelzô
9 Radio Data System (RDS) jelzések
• RDS: akkor világít, ha RDS jeleket sugárzó FM adás van
behangolva.
• TA/News/Info—Mûsortípus (PTY) jelzés:
– A PTY keresés üzemmódra beállított mûsortípust jelzi.
– Villog, amikor a PTY keresés üzemmód behangolt egy
– adást.
p A(auto). STANDBY jelzés
• Akkor világít, ha Auto Standby üzemmódban van a
készülék.
• Villog, ha Auto Standby üzemmódban végetért egy
lemez vagy kazetta lejátszása.

7

Magyar

A kijelzô jelzései sokmindent elárulnak a készülék mûködésérôl.
Mielôtt használatba veszi a készüléket,ismerje meg,mikor és hogyan világít a kijelzô.

UX-P400[B].book Page 8 Tuesday, February 24, 2004 2:28 PM

Alapvetô mûveletek—Lejátszás
1 Kapcsolja be a készüléket.

1
10 keys
4,7,¢

SET
PRESET UP
PRESET DOWN

GROUP UP
GROUP DOWN

2

Magyar

REV.
MODE
FM MODE

3

A STANDBY/ON lámpa a készüléken zölden világít.
• A készülék a STANDBY/ON
gomb
megnyomása nélkül is bekapcsol a hangforrás
kiválasztó gombok bármelyikének megnyomásakor,
mint a következô lépésben.

2 Jelölje ki a hangforrást.
Ha a kiválasztott hangforrás mûködésre kész, elindul a
lejátszás.
• Ha az AUX hangforrás gombot nyomja meg, indítsa
el a külsô készüléken a lejátszást.

3 Állítsa be a hangerôt.
4 Kezelje a hangforrást a késôbb leírtak
szerint.
A készülék kikapcsolása (készenléti állapotba)
STANDBY/ON

1

A STANDBY/ON lámpa a készüléken
pirosan világít.
• A készüléknek készenléti állapotban is
van némi áramfelvétele.

STANDBY/ON

Zenehallgatás fülhallgatóval
Csatlakoztasson fülhallgatót a PHONES csatlakozóba.
Ilyenkor a hangdobozokból semmi nem hallatszik.
Gyôzôdjön meg róla, hogy levette a hangerôt, mielôtt
csatlakoztatja illetve a fülére helyezi a fülhallgatót.
• Ha kihúzza a csatlakozóból a fülhallgatót, újra szólnak
a hangdobozok.

2

NE kapcsolja ki (készenléti állapotba) a készüléket magas hangerôre állítva. Elôfordulhat,
hogy a legközelebbi bekapcsoláskor a hangrobaj halláskárosodást okoz vagy tönkreteszi a
hangfalakat illetve a fülhallgatókat.

3
VOLUME

Rádióhallgatás

4

A hullámsáv kiválasztása (FM vagy AM)
FM

8

AM

UX-P400[B].book Page 9 Tuesday, February 24, 2004 2:28 PM

4 A beállított adást beprogramozta.

Állomás behangolása
FM vagy AM beállításnál...
A távirányítón:

SET

A készüléken:

2 mp.

2 mp.
DOWN

UP

Beprogramozott állomás hallgatása

Remote
ONLY

1 Válassza ki a kívánt hullámsávot (FM vagy AM).
A kijelzôn megindul a frekvencia keresés. Amikor a
készülék megfelelô térerôsségû adót talál, a keresés megáll.
• A gombot nyomogatva kis lépésekben állíthatja be a
• frekvenciát.

Ha a beállított FM adás rosszul hallható

Remote
ONLY

A kijelzôn felgyullad a MONO jelzés.
A vétel javul, viszont megszûnik a sztereó
hangzás—ez az egycsatornás vételi mód.
A sztereó hangzás visszaállításához,
nyomja meg ismét a gombot (a MONO
jelzés kialszik).

FM
MODE

Állomások beprogramozása

Remote
ONLY

30 FM és 15 AM adást beprogramozhat.

1 Hangoljon arra az állomásra,amelyiket szeretné

2

beprogramozni.
• Az FM állomásokat egycsatornás vételi móddal (lásd
fentebb) is eltárolhatja.
Indítsa el a tárolási hely beállítást.

AM

2 Írja be a hallgatni kívánt tárolási hely számát.
1

2

3

4

5

6

7

8

9

10

Magyar

A keresés leállításához, nyomja meg az egyik gombot.

FM

• Használhatja a
PRESET UP/
PRESET DOWN
gombokat is.

10

Lemez lejátszás
A készülék a következô lemezek lejátszására alkalmas:
CD, CD-R és CD-RW (akár audio, akár MP3 felírással).

A lemez behelyezése
A lemezt behelyezheti más hangforrás hallgatása közben is.

SET
CD

3

• A beállítást a villogó jelzés befejezôdéséig kell
elvégeznie.
Állítsa be a tárolás helyét az adáshoz.
1

2

3

4

5

6

7

8

9

10

10

Példák:
Az 5-ös helyhez nyomja az
5 gombot.
A 15-ös helyhez nyomja a +10
majd 5 gombokat.
A 30-as helyhez nyomja a +10,
+10 majd 10 gombokat..

A lemezfiók becsukásához, nyomja meg újra a 0 gombot.
• A 3 gomb megnyomására is becsukódik a lemezfiók és
elindul a lejátszás.

• Használhatja a PRESET UP/PRESET DOWN
gombokat is.

9

UX-P400[B].book Page 10 Tuesday, February 24, 2004 2:28 PM

Elindítás:

Várakoztatás:

Leállítás:

Kazetta lejátszás
A kazetta behelyezése
A készülékben Type I, II és IV kazettákat használhat.
Nyomja le

Helyezze be

Csukja be

Továbbindításhoz
nyomja meg újra.

Egy zeneszám kiválasztása
Elôre halad a zeneszámokon.
Nyitott oldalával kifelé
helyezze be a kazettát

Magyar

Visszafelé halad a zeneszámokon.
Elindítás:

Egy csoport kiválasztása (MP3 esetén)

Leállítás:

Remote
ONLY

A lejátszás elindítása elôtt...
GROUP UP

Elôre halad a csoportok között.

A kazetta futtatása:
Lejátszás elôtt vagy közben...

GROUP DOWN

A kazetta futtatása jobbra.

Visszafelé a csoportok között.

A kazetta futtatása balra.

A csoport száma és a csoport neve megjelenik.

A zeneszám egy bizonyos pontjára futtatás
A lemez lejátszása közben hosszan nyomja, amíg a keresett
ponthoz ér.

A kazetta lejátszási irány átváltása
3 (elôoldal)
2 (hátoldal)

PRESET UP

Felgyorsítva halad elôre a
zeneszámban.

Automatikus irányváltás (oda-vissza üzemmód)

PRESET DOWN

Zeneszám közvetlen kiválasztása
és lejátszása.

REV.
MODE

Zeneszám közvetlen kiválasztása és lejátszása
1

2

3

4

5

6

7

8

9

10

10

10

Példák:
Az 5-ös zeneszámhoz nyomja az
5 gombot.
A 15-ös zeneszámhoz nyomja a
+10 majd 5 gombokat.
A 30-as zeneszámhoz nyomja a
+10, +10 majd 10 gombokat.

Elôször az elôoldal, majd a hátoldal kerül
lejátszásra. A hátoldal után a lejátszás leáll.
A két kazettaoldal folyamatos lejátszása, amíg
le nem állítja.
Nincs irányváltás. A kazettaoldal lejátszása
után a lejátszás leáll.

UX-P400[B].book Page 11 Tuesday, February 24, 2004 2:28 PM

Alapvetô mûveletek—Hangzás és egyéb beállítások
A hangerô beállítása

A távirányítón

A hangerôt 0-tól (VOL MIN) 40-ig (VOL MAX) állíthatja.
A távirányítón:

A készüléken:
VOLUME

4/¢

BASS/
TREBLE
DIMMER
FADE
MUTING

VOLUME

DISPLAY
SET

A hangerô gyors elnémítása
FADE
MUTING

Remote
ONLY

A hangerô visszaállításához, nyomja meg
újra a gombot vagy állítson a hangerô
szabályozón.

A.STANDBY
RHYTHM AX
VOLUME
+/–

A hangzás beállítása
A ritmus kiemelése—RHYTHM AX
Ez az effekt felerôsíti a lüktetô basszust, egyúttal a mélyhang
kiemelést is befolyásolva.
RHYTHM AX

A készüléken

RHYTHMAX

OFF

(kikapcsolva)

A hangszín beállítása
A mély és a magas hangok szintjét módosíthatja –5 és +5
értékek között.
A mély hangok beállítása
BASS/
TREBLE

BASS TRE
kikapcsolva
VOLUME

BASS
/TREBLE
4/¢

RHYTHM AX
VOLUME +/–

A magas hangok beállítása
BASS/
TREBLE

BASS TRE
kikapcsolva
VOLUME

11

Magyar

SLEEP
CLOCK/
TIMER

UX-P400[B].book Page 12 Tuesday, February 24, 2004 2:28 PM

A kijelzô fényerejének beállítása

Remote
ONLY

kikapcsolása

A kijelzôt le tudja halványítani.
DIMMER

DIM 1

A készülék automatikus

DIM 2

DIM OFF
(kikapcsolva)

Remote
ONLY

A készülék kikapcsolása a lejátszás
befejeztekor—Auto Standby
A.STANDBY

ON

OFF
(kikapcsolva)

DIM 1

Lehalványítja a kijelzôt.

DIM 2

Kikapcsolja a kijelzô megvilágítását.
Remote
ONLY

Magyar

Az óra beállítása

A beépített óra beállítása nélkül nem használható az
Idôzített bekapcsolás/felvétel (lásd a 21. oldalon) és az
Idôzített kikapcsolás.
• A beállításból szükség esetén a CLOCK/TIMER gombbal
léphet ki.
• Visszaléphet az elôzô lépéshez a CANCEL gombbal.

1 Belépés az órabeállításba.
CLOCK/
TIMER

Az Auto Standby mûködése közben az A.STANDBY jelzés
világít a kijelzôn.
A kazetta vagy lemez lejátszás befejeztekor, az A.STANDBY
jelzés villogni kezd. Ha a következô kb. 3 percben nem indít
újabb mûveletet, a készülék kikapcsol (készenléti
üzemmódba).
• Az Auto Standby nem mûködik a rádióhallgatás és a külsô
készülék (AUX) hangforrásokkal.

A készülék kikapcsolása bizonyos idô elteltével
—Idôzített kikapcsolás
1 Állítsa be a késleltetési idôt (percekben).
SLEEP

10

20

30

60

90

120 150

kikapcsolva

2

• Ha be van már állítva az óra, nyomogasa a gombot az
órabeállítás megjelenéséig.
Állítsa be a pontos órát.
SET

2 Várjon a beállítás befejeztéig.
A kikapcsolásig hátralévô idô megjelenítése
SLEEP

3 Állítsa be a pontos percet.

• A gombot nyomogatva módosíthatja a kikapcsolás idejét.
SET

Elindul a beépített óra.
Az idô megjelenítése lejátszás közben
DISPLAY

12

SLEEP

Idô
Hangforrás adatai

UX-P400[B].book Page 13 Tuesday, February 24, 2004 2:28 PM

További mûveletek rádióhallgatáskor
Az RDS-információ kiválasztása
FM adás hallgatása közben...

A távirányítón

RDS DISPLAY

PS
Frekvencia

PTY
RT

PS

Az adás neve jelenik meg. „NO PS” kijelzés
olvasható, ha nincs ilyen jel.

PTY

A mûsortípus jelenik meg. „NO PTY” kijelzés
olvasható, ha nincs ilyen jel.

RT

Az adás által sugárzott szövegkiírások jelennek
meg. „NO RT” olvasható, ha nincs ilyen jel.

Állomáskeresés PTY kódokkal
RDS DISPLAY

PTY
SELECT – / +

PTY
SEARCH

A beprogramozott állomások között (lásd a 9. oldalon) a
PTY kód segítségével bizonyos típusú mûsort kereshet.

TA/News/Info

Állomás keresése PTY kódok segítségével

1

FM adás hallgatása közben...
PTY
SEARCH

Az RDS szolgáltatás használata

Remote
ONLY

ST

ST

Remote
ONLY

Az RDS (adatokkal kísért adás) segítségével az FM
rádióadások hagyományos mûsorjeleik mellett más
információkat is sugároznak.
• Ha RDS szolgáltatást nyújtó adást hangolunk be,
• a központi kijelzôn felgyulad az RDS jelzés.
A készülék az alábbi RDS információkat jeleníti meg.
PS (Állomás neve)

Az adás közismert neve.

PTY (Mûsortípus)

A mûsor típusa vagy jellege.

RT (Szövegkiírás)

Az adás által sugárzott
szövegkiírások.

Enhanced Other
Networks

Más típusú RDS adások
bejelentkezésének jelzése az
éppen hallgatott mûsor közben.

2

Válasszon egy PTY kódot.
PTY
SELECT

• A PTY kódok ismertetését lásd
a 15. oldalon.

13

Magyar

(nem-RDS információ)

UX-P400[B].book Page 14 Tuesday, February 24, 2004 2:28 PM

3

Elindul a keresés.

Az Enhanced Other Networks funkció mûködése:

PTY
SEARCH

ST

ELSÔ ESET

ST

Magyar

Pl. „NEWS” mûsortípus keresése

A készülék a 30 beprogramozott FM állomás közül
megadott mûsortípust keres, és ha talál, ráhangol arra.
• Ha nem talál megfelelôt, a kijelzôn „NOTFOUND”
jelenik meg.
• A keresés megállításához, nyomja meg a PTY SEARCH
gombot.
A keresés folytatásához egy talált állomás behangolása
után
Amíg a jelzések villognak a kijelzôn...
PTY
SEARCH

Ha éppen egyik állomás sem sugároz kiválasztott típusú
mûsort
A készülék továbbra is az eddig hallgatott mûsort veszi.
«
Amikor egy állomás megkezdi a kiválasztott mûsortípus
sugárzását, a készülék automatikusan arra kapcsol. Ekkor
a megfelelô PTY kód jelzése villog a kijelzôn.
«
Amikor ennek a mûsornak vége, a készülék visszatér az
elôzôleg hallgatott állomásra, de az Enhanced Other
Networks funkció továbbra is aktív marad (a jelzés nem
villog, hanem folyamatosan világít).
MÁSODIK ESET
Ha valamelyik állomás éppen kiválasztott típusú
mûsort sugároz
A készülék az adott mûsorra kapcsol. A megfelelô PTY
kód jelzése villog a kijelzôn.
«
Amikor ennek a mûsornak vége, a készülék visszatér az
elôzôleg hallgatott állomásra, de az Enhanced Other
Networks funkció továbbra is aktív marad (a jelzés nem
villog, hanem folyamatosan világít).

Átmeneti átkapcsolás kiválasztott
mûsortípusra

HARMADIK ESET

Remote
ONLY

Az Enhanced Other Networks funkció lehetôvé teszi, hogy a
készülék átmenetileg átváltson bizonyos beállított
mûsortípusokra, pl. közlekedési hírekre (TA), hírmûsorra
(NEWS) vagy tájékoztató mûsorra (INFO).
• Csak a szükséges jeleket sugárzó FM állomás hallgatása
közben használható.
FM állomás hallgatása közben válassza ki a kívánt
mûsortípust.
TA/News/Info

TA

NEWS
OFF

INFO

(kikapcsolva)

TA

Közlekedési hírek

NEWS

Hírmûsor

INFO

Tágan értelmezett tájékoztató mûsor

14

Ha az állomás,amit éppen hallgat,kiválasztott típusú
mûsort kezd sugározni
A fogadott PTY kód jelzése villogni kezd.
«
Amikor ennek a mûsornak vége, a PTY kód jelzése
abbahagyja a villogást (az Enhanced Other Networks
funkció továbbra is aktív marad).

UX-P400[B].book Page 15 Tuesday, February 24, 2004 2:28 PM

NEWS

Hírek.

NATION M

AFFAIRS

Aktuális hírekkel foglalkozó tematikus
mûsor—vita, elemzés stb.

Nemzeti vagy regionális zene az adott
nyelvterület nyelvén.

OLDIES

Zene a pop „aranykorából”.

FOLK M

Népzenei gyökerekkel rendelkezô zene.

DOCUMENT

Tényfeltáró, nyomozó mûsor.

TEST

Vészjelzések sugárzására vagy vételére
szolgáló berendezések ellenôrzése.

INFO

Tájékoztató jellegû mûsor a kifejezés
legtágabb értelmében.

SPORT

Sporteseményekkel foglalkozó mûsor.

EDUCATE

Oktató vagy ismeretterjesztô mûsor.

DRAMA

Rádiójátékok és sorozatok.

ALARM

Rendkívüli bejelentés, vészhelyzet.

CULTURE

Nemzeti vagy regionális kultúrával
foglalkozó mûsor—nyelvi, színház stb.

NONE

Nincs megadva, vagy a fentiekbe nem
besorolható mûsor.

SCIENCE

Természettudományos és technikai
jellegû mûsor.

VARIED

Fôleg szöveges mûsorok—vetélkedôk,
játékok, interjúk.

POP M

Popzene.

ROCK M

Rockzene.

EASY M

„Könnyen hallgatható” kortárs zene.

LIGHT M

Hangszeres zene, vokális- és
kórusmûvek.

CLASSICS

Nagyzenekari mûvek, szimfóniák,
kamarazene stb.

OTHER M

A fenti kategóriákon kívüli zene.

WEATHER

Idôjárásjelentések és -elôrejelzések.

FINANCE

Tôzsdei hírek, kereskedelem stb.

CHILDREN

Fiatal hallgatóknak szánt mûsorok.

SOCIAL

Szociológia, történelem, földrajz,
pszichológia, társadalom.

RELIGION

Vallási mûsorok.

PHONE IN

Betelefonálós mûsorok, nyilvános
fórumok.

TRAVEL

Utazási információ.

LEISURE

Szabadidôs tevékenységekrôl szóló
mûsorok.

JAZZ

Dzsesszzene.

COUNTRY

Amerikai country zene.

Egyes FM rádiók esetében a PTY kódok besorolása a fentiektôl
eltérhet.

15

Magyar

A PTY kódok leírása

UX-P400[B].book Page 16 Tuesday, February 24, 2004 2:28 PM

További mûveletek lemez lejátszáskor
Tetszôleges lejátszási sorrend—

A távirányítón

a programozott sorrendû lejátszás

Remote
ONLY

Lejátszás elôtt meghatározhatja a zeneszámok (legfeljebb 50)
lejátszásának sorrendjét.

1

A lejátszás elindítása elôtt váltson programozott
sorrendû lejátszásra.
PLAY
MODE

PROGRAM
RANDOM
kikapcsolva

Magyar

4,7,¢
CANCEL
CD 6
REPEAT
PLAY
MODE

PRGM

2

Határozza meg a programozott sorrendû lejátszás
zeneszámait.
1

2

3

4

5

6

7

8

9

10

A készüléken

3

10

Példák:
Az 5-ös zeneszámhoz nyomja az
5 gombot.
A 15-ös zeneszámhoz nyomja a
+10 majd 5 gombokat.
A 30-as zeneszámhoz nyomja a
+10, +10 majd 10 gombokat.

Indítsa el a lejátszást.
A zeneszámok a meghatározott
sorrendben kerülnek lejátszásra.

Zeneszám kihagyása: Várakoztatás:

Továbbindításhoz
nyomja meg újra.

CD 6
4,7,¢

16

CD 0

Leállítás:

UX-P400[B].book Page 17 Tuesday, February 24, 2004 2:28 PM

A beprogramozott sorrend megjelenítése
Lejátszás elôtt vagy közben...

Lejátszás összevissza—
a véletlen sorrendû lejátszás

Remote
ONLY

A programozott sorrendben.
Visszafelé haladva.

A zeneszámok véletlenszerû sorrendben kerülnek
lejátszásra.

1
A program módosítása

PLAY
MODE

Lejátszás elôtt vagy közben...
Az utolsó lépés törlése:

A lejátszás elindítása elôtt váltson véletlen sorrendû
lejátszásra.

PROGRAM
RANDOM
kikapcsolva

A teljes program törlése:

Magyar

CANCEL

RANDOM

További lépések beprogramozása:
Ismételje a 2. lépést.

2

Indítsa el a lejátszást.

Kilépés a programozott sorrendû lejátszásból

A zeneszámok a véletlen
sorrendben kerülnek lejátszásra.
A lejátszás az összes zeneszám
elhangzása után ér véget.

Lejátszás elôtt vagy közben...
PLAY
MODE

PROGRAM
RANDOM
kikapcsolva

Zeneszám kihagyása: Várakoztatás:

Leállítás:

• A kilépés a programozott sorrendû lejátszásból törli a beírt
programot.

4 nem lehetséges.

Továbbindításhoz
nyomja meg újra.

Kilépés a véletlen sorrendû lejátszásból
Lejátszás elôtt vagy közben...
PLAY
MODE

PROGRAM
RANDOM
kikapcsolva

17

UX-P400[B].book Page 18 Tuesday, February 24, 2004 2:28 PM

3

Lejátszás ismételgetéssel—

SET

Remote
ONLY

az ismétlô lejátszás

Jelölje ki a végpontot (B).

A zeneszámokat újra és újra lejátssza.
Elkezdôdik az A-B ismétlés. A kijelölt részt újra és újra
elhangzik.

A lejátszás elindítása elôtt...
REPEAT

ALL

kikapcsolva
(Nincs kijelzés)

Az A-B ismétlés megállítása
REPEAT

ALL

kikapcsolva

Lejátszás közben...

Magyar

REPEAT

A-B ismétlés

(Nincs kijelzés)

ALL

A-B ismétlés

• Abbamarad az A-B ismétlés a lejátszás leállításával is.

kikapcsolva
(Nincs kijelzés)

ALL

A-B ismétlés

Az éppen játszott (vagy kijelölt)
zeneszámot újra és újra lejátssza—
Egy zeneszám ismételgetése.

A lemezfiók nyitásának

Az összes zeneszámot újra és újra
lejátssza—Összes zeneszám
ismételgetése.

Letilthatja a lemezfiók nyitását, ezáltal bezárhatja a
behelyezett lemezt.
• Csak készenléti üzemmódban állítható be.

Lásd a következô leírásban.
A kijelzôn villog az „A” jelzés.

Csukott lemezfióknál...

letiltása—Zárolás

Main Unit
ONLY

CD

Kijelölt rész ismételgetése—A-B ismétlés
Lemez lejátszás közben ismételgethet egy kijelölt részt.

1

Lejátszás közben váltson A-B ismétlésre.
REPEAT

ALL

A-B ismétlés

kikapcsolva
(Nincs kijelzés)

2

Jelölje ki a kezdôpontot (A).
SET

18

(egyidejûleg)

A tiltás feloldásához, ismételje meg a mûveletet.
A kijelzôn „UNLOCKED” kiírás jelenik meg.

UX-P400[B].book Page 19 Tuesday, February 24, 2004 2:28 PM

További mûveletek kazetta lejátszáskor
FONTOS
Törvénybe ütközhet szerzôi jogvédett anyag rögzítése
vagy lejátszása a szerzôi jog tulajdonosának hozzájárulása
nélkül.

A távirányítón

Hangfelvétel készítése kazettára
Hangfelvétel készítéséhez Type I jelzésû kazettát használjon.
• A kazetta lejátszás ismertetését lásd a 10. oldalon.

1

Nyomja le

7
FM/AM
AUX

Helyezze be

Csukja be

Magyar

TAPE 2 3
CD 6
REV.
MODE

Helyezzen be egy felvételre alkalmas kazettát.

Nyitott oldalával kifelé
helyezze be a kazettát

2

Ellenôrizze a kijelzôn a kazetta lejátszási irány és
oda-vissza üzemmód beállításokat.
Oda-vissza üzemmód jelzés

Lejátszási irány jelzés

A készüléken

Hangforrás

A kazetta lejátszási irány átváltása
PUSH OPEN 0

3 (elôoldal)
2 (hátoldal)
Az oda-vissza üzemmód megváltoztatása
REV.
MODE

TAPE 2 3
CD 6
REC

FM/AM
AUX
7

(

)

Felvétel mindkét kazettaoldalra.
• Oda-vissza üzemmódban elôször az
elôre (3) irányba készítsen felvételt.
Felvétel az egyik kazettaoldalra.

19

UX-P400[B].book Page 20 Tuesday, February 24, 2004 2:28 PM

3

Válasszon hangforrást — „FM ”, „AM ”, „CD ” vagy
„AUX ”, és indítsa el.
• Lemezrôl készített felvételre szolgáló lehetôség az
„Összehangolt felvétel lemezrôl” (lásd alább).

4

Indítsa el a felvételt.

REC

A készüléken

Felvétel programozott vagy véletlen sorrendben
1 Váltson Programozott sorrendû lejátszásra (és állítsa
össze a programot) vagy váltson Véletlen sorrendû
lejátszásra, de ne indítsa el a lejátszást.
2 Nyomja meg a REC gombot a felvétel indításához.
• A lemez lejátszás végén a felvétel nem áll le
automatikusan, azt önnek kell leállítani..

Felvétel kiválasztott zeneszámokról
Egy lemez hallgatása közben választhatja ki, amirôl felvételt
szeretne készíteni kazettára.

1

Indítsa el a lemez lejátszást.

2

Amikor az a zeneszám hallható,amirôl felvételt
szeretne készíteni...

Magyar

A felvétel leállítása:

Összehangolt felvétel lemezrôl
A lemez lejátszás és a hangfelvétel elindítása és megállítása
együtt kezelhetô.

REC

Felvétel egy teljes lemezrôl

1
2

3

Helyezzen be lemezt és egy felvételre alkalmas kazettát.
• Ha a hangforrás nem a CD lejátszó, nyomja meg a
CD 3/8, majd a 7 gombot.
Ellenôrizze a kijelzôn a kazetta lejátszási irány és odavissza üzemmód beállításokat.
• Lásd a 19. oldalon a „Hangfelvétel készítése kazettára”
rész 2. lépésében.
Indítsa el a hangfelvételt.
REC

3

Ismételje a 2. és 3. lépést mindegyik zeneszámnál,
amirôl felvételt szeretne készíteni.
• Szükség esetén akár lemezt is cserélhet.

A felvétel védelmében
A kazetta szélén két kis letörhetô fül van a véletlen
letörlés vagy felülírás elleni védelemként.
Felvétele biztonsága érdekében távolítsa el ezeket.

A készülék a zeneszámok közt
4 mp szünetet hagy a kazettán.

A készüléken

• A lemez vagy a felvétel végén a CD lejátszó és a kazetta
egyaránt leáll.
Koncertrôl készült („élô ”)lemez felvétele kazettára
A zeneszámok közti 4 mp szünet készítése
kikapcsolható.
Megszakítás nélküli felvétel készítéséhez egy teljes
lemezrôl a REC gomb megnyomása elôtt állítsa
várakozásra a lemez lejátszást (nyomja meg kétszer a
CD 3/8 gombot).

20

A készüléken

A zeneszám lejátszása leáll, majd
elkezdôdik elölrôl és felvétel
készül róla kazettára.
A zeneszám felvétele után a CD
lejátszó és a kazetta leáll.

Ha az ily módon védett kazettára újra fel kíván venni,
ragassza le a lyukakat ragasztószalaggal.

UX-P400[B].book Page 21 Tuesday, February 24, 2004 2:28 PM

Idôzítôk használata

CLOCK/
TIMER

Az Idôzített bekapcsolás segítségével kedvenc zenéje
ébresztheti. Az Idôzített felvétellel pedig akár távollétében is
felvételt készíthet egy rádiadásról.
• Három Idôzített bekapcsolási idôpontot és egy Idôzített
felvételi idôpontot tárolhat el a készülékben; közülük
viszont egyszerre csak az egyiket hozhatja mûködésbe.
• A beállításból a CLOCK/TIMER gombbal léphet ki.
• Ha eltéveszt egy beállítást, a CANCEL gombot nyomja
meg. Ezáltal újra a beállítás elôzô lépésétôl folytathatja.

SET

1

STANDBY/ON

4/¢

Remote
ONLY

CANCEL

Válassza ki a beállítani kívánt idôzítést —Idôzített
bekapcsolás 1 (Daily 1), Idôzített bekapcsolás 2
(Daily 2), Idôzített bekapcsolás 3 (Daily 3) vagy
Idôzített felvétel.

CLOCK/
TIMER

Idôzített bekapcsolás 1

Idôzített bekapcsolás 2

Idôzített bekapcsolás 3

Daily 1* ON (idôpont) Daily 2* ON (idôpont) Daily 3* ON (idôpont)
ON (idôpont) REC
kikapcsolva
Órabeállítás
(lásd a 12. oldalon)

Idôzített felvétel

1

Példa: az Idôzített bekapcsolás 1 beállítása

2

Állítsa be a kívánt idôpontot.
Idôzített bekapcsolás:
1 A bekapcsolási idôpont órájának majd percének
beállítása.
SET

2 A bekapcsolt hangforrás —„TUNER”, „CD” vagy
„TAPE”.
SET

1

* Az Idôzített bekapcsolás beállításai új készüléknél:
•Daily 1: ON Time (Bekapcsolási idôpont) (6:00)/
Hangforrás (TUNER)/Hangerô (8)
•Daily 2: ON Time (Bekapcsolási idôpont)(7:00)/
Hangforrás (TUNER)/Hangerô (8)
•Daily 3: ON Time (Bekapcsolási idôpont) (10:00)/
Hangforrás (TUNER)/Hangerô (8)

21

Magyar

Idôzítés beállítása

A távirányítón

UX-P400[B].book Page 22 Tuesday, February 24, 2004 2:28 PM

4 Állítsa be a bekapcsolás hangerejét.

3 Állítsa be a bekapcsolás hangerejét.
SET

SET

Magyar

• A bekapcsolás hangerejét külön beállíthatja
(„VOLUME 0” és „VOLUME 40” között, illetve
„VOLUME – –” beállításra). A „VOLUME – –” a
készülék kikapcsoláskor érvényes hangerejét fogja
jelenteni.
Idôzített felvétel:
1 A bekapcsolási idôpont órájának majd percének
beállítása.

• A bekapcsolás hangerejét külön beállíthatja
(„VOLUME 0” és „VOLUME 40” között, illetve
„VOLUME – –” beállításra). A „VOLUME – –”
a készülék kikapcsoláskor érvényes hangerejét
fogja jelenteni.

3

Ha a beállítást bekapcsolt állapotban végezte,
kapcsolja ki a készüléket (készenléti állapotba).
STANDBY/ON

SET

2 A kikapcsolási idôpont órájának majd percének
beállítása.
SET

3 Válasszon ki egy beprogramozott állomást.
• Az „FM” vagy „AM” hullámsáv, majd egy tárolási
hely kiválasztása.
PRESET UP
SET
PRESET DOWN

Válassza ki a
hullámsávot.

22

Válassza ki egy
tárolási hely számát.

UX-P400[B].book Page 23 Tuesday, February 24, 2004 2:28 PM

Amikor Idôzített bekapcsolás van beállítva, az idôzítô
jelzés (
)és az idôzítô számának jelzése (1/2/3) világít
a kijelzôn. Az Idôzített bekapcsolás minden nap
ugyanakkor mûködésbe lép, amíg ki nem kapcsolja (lásd
a következô részt) vagy másik idôzítést nem állít be.
A megadott bekapcsolási idôpontban
A készülék bekapcsol, az utolsóként hallgatott
rádióadásra hangol vagy elindítja a lemezt és a beállított
hangerôn megkezdi a lejátszást.
Kb. egy óra múlva a lejátszás leáll és a készülék kikapcsol
(készenléti állapotba).
• Az idôzítô beállításai a memóriában megmaradnak,
amíg meg nem változtatja ôket.
• Az Idôzített bekapcsolás után módosíthatja a
hangforrást és a hangerôt.

Hogyan mûködik az Idôzített felvétel?
Amikor Idôzített felvétel van beállítva, az idôzítô jelzés
(
) és a REC jelzés világít a kijelzôn. A beállított
Idôzített felvétel csak egyszer lép mûködésbe.
A megadott bekapcsolási idôpontban
A készülék bekapcsol, a megadott rádióadásra hangol és
a beállított hangerôn megkezdi a felvételt.
A megadott kikapcsolási idôpontban
A felvétel leáll és a készülék kikapcsol (készenléti
állapotba).
• Az idôzítô beállításai a memóriában megmaradnak,
amíg meg nem változtatja ôket.

Az idôzítô kikapcsolása beállítás után
Mivel az Idôzített bekapcsolás minden nap mûködésbe lép,
bizonyos napokon szükség lehet rá, hogy kikapcsolja.
• Az Idôzített felvétel is kikapcsolható idôlegesen.

1

Válassza ki a kikapcsolni kívánt idôzítôt.

CLOCK/
TIMER

Idôzített bekapcsolás 1

Idôzített bekapcsolás 2

Idôzített bekapcsolás 3

Daily 1 ON (idôpont) Daily 2 ON (idôpont) Daily 3 ON (idôpont)
ON (idôpont) REC
kikapcsolva
Órabeállítás
(lásd a 12. oldalon)

Idôzített felvétel

Pl. Idôzített
bekapcsolás 1

1

Magyar

Az idôzítô mûködése

Megjelenik a beállított hangforrás és bekapcsolási
idôpont.

2

Kapcsolja ki az idôzítôt.

CANCEL

Az idôzítô visszakapcsolásához, ismételje meg a fentieket,
a 2. lépés helyett viszont...
SET

23

UX-P400[B].book Page 24 Tuesday, February 24, 2004 2:28 PM

További információ
A készülék alaposabb megismerése

További mûveletek rádióhallgatáskor (lásd a

Általános mûveletek—Lejátszás (lásd a 8 – 10.
oldalon)

• Ha az RDS információ kijelzése hosszabb idôbe telik, egy
idôre „PS”, „PTY” illetve „RT” kiírás jelenik meg.

Rádióhallgatás:

További mûveletek lemez lejátszáskor (lásd a

• Ha egy már beprogramozott tárolási helyre újabb állomást
tárol, a korábbi adat elvész.
• Ha a hálózati vezetéket kihúzza a konnektorból, illetve áramszünet esetén a beprogramozott rádióadások néhány nap után
törlôdnek a memóriából. Ilyen esetben újra be kell programozni
az állomásokat.

16 – 18. oldalon)

Magyar

Lemez lejátszás:
• A kisméretû (8 cm átmérôjû) lemezeket a kisebb, belsô
mélyedésben helyezze el.
• Növekményes írású (packet write) lemezt nem játszik le a
készülék.
• MP3 lejátszásnál...
– Az MP3 lemezek leolvasása hosszabb idôt vehet igénybe
(függôen a lemez bonyolultságától és beállításaitól).
– Egyes MP3 zeneszámok felvételi jellemzôik vagy beállításaik
következtében nem játszhatók le, ezért kihagyásra kerülnek.
– Saját készítésû MP3 lemezt ISO 9660 Level 1 vagy Level
formátumban írjon.
– A készülék csak az <.mp3> fájltípusú MP3 zeneszámokat
játssza le (mindegy, hogy kis- vagy nagybetûvel írva).
– Ajánlatos az MP3 zeneszámokat 44,1 kHz mintavétellel
128 kbps adatfolyammal megírni. A készülék nem játssza a
64 kbps adatfolyamnál kisebb fájlokat.
– A készülék egy lemezen legfeljebb 255 zeneszámot illetve
64 csoportot fogad el. A többletet nem képes lejátszani.
– Az MP3 zeneszámok lejátszási sorrendje eltérhet a várttól
(lásd a 26. oldalon). Az MP3 fájlokat nem tartalmazó
mappákat figyelmen kívül hagyja.

Kazetta lejátszás:
• Nem ajánlott C-120-as vagy vékonyabb szalag használata,
mert az ilyen kazetta jelentôs mértékben rongálódhat, illetve a
szalag becsípôdhet a görgôk közé.

Alapvetô mûveletek—Hangzás és egyéb
beállítások (lásd a 11 – 12. oldalon)
A hangerô beállítása:
• Mielôtt csatlakoztatná illetve feltenné a fülhallgatót, ügyeljen
rá, hogy kellôképpen csökkentse a hangerôt.

A hangzás beállítása:
• A beállított hangzás hallható fejhallgatón is.
• A beállított hangzás nincs hatással a felvételre.

Az óra beállítása:
• Ha az óra még nincs beállítva, „0:00” villog a kijelzôn.
• A beépített óra késik vagy siet esetleg havi 1–2 percet.
Ilyenkor állítsa be újra az órát.

24

13 – 15. oldalon)

Tetszôleges lejátszási sorrend —programozott sorrendû
lejátszás:
• A programozott sorrendû lejátszáshoz nem adhat meg MP3
csoportot.
• Ha 51. zeneszámot próbál beprogramozni „FULL” kiírás
jelenik meg a kijelzôn.
• A programozás közben...
Ha a lemezen nem létezô zeneszámot ad meg, az nem kerül
programba (ha például 14-es számot ad meg egy 12 zeneszámot tartalmazó lemeznél).

További mûveletek kazetta lejátszáskor (lásd a
19 – 20. oldalon)
Hangfelvétel készítése kazettára:
• A felvétel erôsségét a készülék automatikusan beállítja.
A hangerôt nyugodtan változtathatja, az nem befolyásolja a
felvételt.
• A kazettában található szalag elején és végén lévô bevezetôszalagra nem lehet felvételt készíteni. Ezért amikor lemezrôl,
rádiómûsorról felvételt készít, elôzetesen tekerje túl a kazettát
a bevezetô-szalagon, hogy a felvételrôl semmi ne maradjon le.
• Ha kazetta behelyezése nélkül próbál felvételt készíteni, „NO
TAPE” kiírás jelenik meg a kijelzôn. Ha a behelyezett kazetta
védett felülírás ellen, „NO REC” kiírás jelenik meg.
• Ha oda-vissza üzemmódot használ, ügyeljen rá, hogy elôször
az elôre (3) irányba készítsen felvételt. Ellenkezô esetben a
felvétel már az elsô kazettaoldal után megáll.
• Az oda-vissza üzemmódot (
és
) a felvétel elindítása
után is átválthatja.
• Felvétel közben nem lehet a lemezfiókot kinyitni vagy
becsukni.

Összehangolt felvétel lemezrôl:
• Oda-vissza üzemmódban (
) készülô felvételnél, amikor
a kazetta elôre irányban (3) a szalag végére ér, az irányváltás
után a félbeszakadt zene újra felvételre kerül.
• Összehangolt felvétel közben nem lehet a kazettatárat kinyitni
vagy becsukni.

Az idôzítôk használata (lásd a 21 – 23. oldalon)
• Ha a hálózati vezetéket kihúzza a konnektorból, illetve
áramszünet esetén az idôzítôk beállítása elvész. Ilyenkor újra
be kell állítani elôször az órát, majd az idôzítéseket.
• Idôzített felvétel közben csak úgy változtathat hangforrást, ha
megállítja a felvételt.
• Az Idôzített bekapcsolás után beállított Idôzített kikapcsolás
felülírja a kikapcsolás idejét.
• Az Idôzített felvétel közben beállított Idôzített kikapcsolás
felülírja a kikapcsolás idejét, a felvétel az Idôzített kikapcsolásig
fog tartani.

UX-P400[B].book Page 25 Tuesday, February 24, 2004 2:28 PM

Hibaelhárítás

Az idôzítôk használata:

Ha a készülékkel probléma merül fel, a szerviz értesítése
elôtt ellenôrizze az alábbi listát.

Nem mûködik az Idôzített bekapcsolás és az Idôzített
felvétel.
] A készülék a bekapcsolási idô elôtt be lett kapcsolva.

A beállítás megszakad,mielôtt a végére ért volna.
] Lejárt a beállítási idô. Kezdje el elölrôl.
A mûveletek nem mûködnek.
] A beépített mikroprocesszor hibásan mûködhet elektromos
interferencia miatt.Húzza ki a hálózati csatlakozót a
konnektorból, majd csatlakoztassa újra.

A készülék nem mûködtethetô a távirányítóval.
] A távirányító és a készülék között akadály van.
] Az elemek kimerültek.
Nincs hang.
] A hangszórók csatlakoztatása hibás vagy laza.
] Fejhallgató van bedugva.

Rádióhallgatás:

Az idôzítôk csak kikapcsolt készüléknél mûködnek.

Karbantartás
A készülék megbízható mûködése érdekében tartsa tisztán a
lemezeket, kazettákat és a szerkezetet.

A lemezek kezelése
• A lemezt a szélénél fogva, a közepét enyhén lenyomva
távolítsa el a tartójából.
• Ne nyúljon a fényes felülethez, és ne hajlítsa meg a lemezt.
• Az esetleges sérüléseket elkerülendô, a lemezt használat után
helyezze vissza a tartójába.
• Ügyeljen rá, hogy ne karcolja meg a lemez felületét.
• Ne tegye ki a lemezt közvetlen napfénynek, szélsôséges
hômérsékletnek vagy nedvességnek.

Zajos a rádióadások vétele.
] Az antennák csatlakoztatása hibás vagy laza.
] Az AM keret antenna túl közel van a készülékhez.
] Az FM antenna nincs megfelelô helyen.

A lemezek tisztítása:

Lemez lejátszás:

• Ha a szalag meglazult a kazettában, tegye feszessé a
megereszkedett részt úgy, hogy egy ceruza segítségével
elforgatja a kazetta orsóját.
– A laza szalag megnyúlhat, elszakadhat vagy beszorulhat a
kazettába.
• Kerülje a kazettaszalag megérintését.
• Ne tartsa kazettáit—poros helyen, közvetlen napsütésnek
vagy forróságnak kitéve, nyirkos, nedves helyen, mágnes
közelében.

A lemez lejátszás nem mûködik.
] A lemez fejjel lefelé van behelyezve. A felirat felfelé
legyen.

Nem jelenik meg az MP3 lemez ID3 Tag információja.
] Kétféle ID3 Tag lehetséges—Version 1 és Version 2. Ez a
készülék csak ID3 Tag Version 1. információkat olvas.

Az MP3 csoportok és zeneszámok nem a kívánt
sorrendben következnek.
] A lejátszás sorrendje a lemez felírásakor van meghatározva,
és a felíró programtól függ.

A lemez hangja akadozik.
] A lemez piszkos vagy meg van karcolva.
Nem nyílik ki a lemezfiók.
] Az elektromos kábel nincs csatlakoztatva.
] A lemezfiók zárolva van (lásd a 18. oldalon).

Kazetta lejátszás:
Nem nyílik ki a kazettatár.
] Kazetta lejátszás közben ki lett húzva a hálózati csatlakozó
a konnektorból.

Hangfelvétel:
Nem lehet felvételt készíteni.
] A kazetta szélén a kis letörhetô fülek el lettek távolítva.
Ragassza le a lyukakat ragasztószalaggal.

A lemezeket puha ronggyal, a középtôl sugárirányban kifelé
tisztítsa.

A kazetták kezelése

A felvett és lejátszott hang legjobb minôsége érdekében:
• Alkohollal megnedvesített tisztító pálcikával tisztítsa meg a
fejeket, tengelyeket és nyomógörgôket.
• Idônként használjon demagnetizálót (kapható a
szaküzletekben). (Kikapcsolt készüléknél.)

A készülék tisztítása
• Az esetleges szennyezôdéseket puha ronggyal törölje le. Ha
makacs a szennyezôdés, használjon semleges mosószeres
vízbe mártott, jól kicsavart ruhát, majd a tisztára törléshez egy
száraz ruhát.
• Ügyeljen a következôkre, mert ártanak a készüléknek:
– NE törölje durva anyaggal.
– NE törölje dörzsölve.
– NE törölje benzinnel vagy hígítóval.
– NE használjon illékony anyagot, pl. rovarirtót.
– NE hagyja, hogy gumiból vagy mûanyagból készült tárgyak
huzamosabb ideig a készülékhez érjenek.

25

Magyar

Általában:

UX-P400[B].book Page 26 Tuesday, February 24, 2004 2:28 PM

Mûszaki adatok

Hivatkozások listája

Erôsítô

A számok az egyes gombokra történô hivatkozások oldalszámai.

Kimenô teljesítmény:
40 W (20 W + 20 W) 4 Ω-nál (10% THD)
Hangfalak impedanciája: 4 Ω – 16 Ω
Bemenet
AUX:
400 mV/50 kΩ

A távirányítón

Rádió
FM vételi tartomány: 87,50 MHz – 108,00 MHz
AM (MW) vételi tartomány: 522 kHz – 1 629 kHz

STANDBY/ON

1

2

3

4

5

6

7

8

9

8
SLEEP

Magyar

CD lejátszó

9, 10

Dinamika-tartomány: 88 dB
Jel/zaj arány: 93 dB
Sebességingadozás: Nem mérhetô

10

Frekvenciaátvitel
Normál (Type I) kazettával: 50 Hz – 14 000 Hz
Sebességingadozás: 0,15% (WRMS)

Hangdobozok

9, 10
9, 12, 16, 21
10
8, 9, 10, 16
10
18

PRESET UP

GROUP DOWN

REPEAT

SET

CANCEL

PRESET DOWN

REV.
MODE

FM
MODE

9
12
13
11

A.STANDBY

PLAY
MODE

16, 17

Beépített hangszóró: 10 cm kónusz x 1
Impedancia: 4 Ω
Méretek (kb.): 145 mm x 230 mm x 191 mm
(szélesség/magasság/mélység)
Tömeg (kb.): 1,8 kg egyenként

12, 21
12
9
12, 21
10
9, 12, 16, 21
17, 21

DISPLAY

10

10
GROUP UP

Kazettásmagnó

12

CLOCK/
TIMER

PTY
RDS DISPLAY SEARCH

13
13

PTY
SELECT

BASS/
TREBLE RHYTHM AX

11
12

DIMMER

8, 11

FADE
TA/News/Info MUTING

14

VOLUME

11

RM-SUXP400R REMOTE CONTROL

Tartozékok
Lásd a 3. oldalon.

Általános adatok
Hálózati tápfeszültség: AC 230 V
, 50 Hz
Áramfelvétel:
50 W (bekapcsolt állapotban)
1,4 W (készenléti állapotban)
Méretek (kb.): 170 mm x 230 mm x 311 mm
(szélesség/magasság/mélység)
Tömeg (kb.): 4,5 kg
Az MP3 csoportok illetve zeneszámok szerkezete
A készülék az alábbi sorrendben játssza le az MP3
zeneszámokat.
Felépítés
1. szint

2. szint

01

03

KÖNYVTÁR
SZINT

02

01

1

26

3. szint

4. szint

3

7

4

8

1

5

2

6

10

7
Távirányító
érzékelô

11
11

5. szint

9

04

A készüléken

8

10

STANDBY/ON

CD

RHYTHM AX

FM/AM

AUX

VOLUME

8, 9,
10, 16

8, 11
REC

05

TAPE

BASS
/TREBLE

11

DOWN

UP

20

CD

9,18

12

Mappa és sorszáma
MP3 zeneszámok és sorszámuk

9, 12,
16, 21

PHONES

8

Содержание
Вступление .................................................... 2
Предостережения ........................................................... 2
Как пользоваться этим руководством ....................... 2

Первые шаги ................................................. 3
Шаг 1: Распаковка ........................................................... 3
Шаг 2: Подготовка пульта дистанционного
управления к работе ......................................... 3
Шаг 3: Подключение ...................................................... 4

Перед началом эксплуатации системы .... 7
Основные функции—воспроизведение .... 8
Прослушивание радиопередач .................................... 8
Воспроизведение диска ................................................. 9
Воспроизведение кассеты ........................................... 10

Основные функции—Настройка
звучания и других параметров ............... 11
Настройка громкости .................................................. 11
Настройка звучания ..................................................... 11
Настройка яркости дисплея ....................................... 12
Настройка часов ........................................................... 12
Автоматическое отключение питания ..................... 12

Русский

Дополнительные функции
радиоприемника ........................................ 13
Прием радиостанций FM с RDS ................................ 13
Поиск передачи по коду PTY ..................................... 13
Временное переключение на передачу желаемого
типа ........................................................................... 14

Дополнительные функции
проигрывателя дисков .............................. 16
Программирование порядка воспроизведения
фрагментов—Запрограммированное
воспроизвдение ...................................................... 16
Воспроизведение в случайной
последовательности—Произвольное
воспроизведение .................................................... 17
Повторное воспроизведение ..................................... 18
Запрет на удаление диска—Защита от детей ......... 18

Дополнительные функции
проигрывателя кассет ............................... 19
Запись на кассету .......................................................... 19
Синхронизированная запись диска ......................... 20

Использование таймера ........................... 21
Настройка таймера ...................................................... 21

Дополнительная информация ................ 24
Более подробная информация об этой системе .... 24
Выявление неисправностей ....................................... 25
Техническое обслуживание ........................................ 25
Технические характеристики ..................................... 26
Органы управления ..................................................... 26

1

Вступление

○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ Как○пользоваться
○ ○ ○ ○этим
○ ○руководством
○○○○○

Предостережения
Установка

• Выберите сухое место с ровной поверхностью, и
избегайте чрезмерно высокой и низкой
температуры (между 5°С и 35°С).
• Для предотвращения перегрева системы установите
эту систему в место с достаточной циркуляцией
воздуха.
Не устанавливайте систему около
источников тепла, в места,
подверженные воздействию прямых
солнечных лучей, пыли и вибрации.
• Эта система должно быть установлена на
значительном удалении от телевизора.
• Установите динамики подальше от телевизора, в
противном случае возможно появление помех на
экране телевизора.

Источники питания

Для того, чтобы инструкции были максимально
простыми и понятными, при составлении этого
руководства мы использовали следующие принципы:
• Кнопки и регуляторы, фигурирующие в тексте,
описываются в таблице ниже. Процедуры,
приведенные в этом руководстве, как правило,
выполняются при помощи кнопок и регуляторов
на пульте дистанционного управления. Вы можете
также воспользоваться кнопками на основном
устройстве, если их названия или обозначения
совпадают или похожи на соответствующие
кнопки пульта дистанционного управления.
• В разделах “Более подробная информация об этой
системе” и “Выявление неисправностей”
приведена некоторая сопутствующая
информация, отсутствующая в разделах, где
описаны соответствующие процедуры. Если Вы
желаете получить более подробную информацию об
описываемых функциях, или если у Вас есть какиелибо сомнения, обратитесь к этим разделам.
Указывает, что требуется краткое
нажатие кнопки.

Русский

• При отсоединении системы от розетки, держите
кабель за штепсель. Тянуть за сам кабель не следует.
Не прикасайтесь к кабелю питания
мокрыми руками.

Конденсация влаги
На линзах внутри системы влага может
сконденсироваться в следующих случаях:
• После включения обогревателя в помещении
• В сыром помещении
• Если система перенесена из холодного места в теплое
Если это случилось, система может не
функционировать должным образом. В этом случае
оставьте систему включенной на несколько часов до
тех пор, пока влага не испарится, отсоедините кабель
питания, затем подключите его снова.

Прочая информация
• Если внутрь системы попал металлический предмет
или жидкость, отключите систему от розетки и
посоветуйтесь с Вашим дилером перед дальнейшей
эксплуатацией.

Указывает, что для выбора
желаемого режима требуются
краткие и последовательные
нажатия.
Указывает, что требуется нажатие
одной из двух кнопок.

Указывает, что Вам следует нажать и
удерживать кнопку в течение
соответствующего времени.
• Цифра внутри стрелки указывает
на продолжительность нажатия
(в этом примере – 2 секунды).
• Если в стрелке нет числа, нажмите
и удерживайте до тех пор, пока
процедура не будет завершена, или
пока Вы не получите желаемый
результат.
Указывает, что Вам следует
повернуть регулятор в указанном
направлении (направлениях).

Не разбирайте это устройство, так как
внутри него нет деталей,
обслуживаемых пользователем.
• Если Вы не собираетесь использовать это
устройство в течение значительного периода
времени, отключите его от розетки.
При обнаружении какой-либо неполадки отключите
кабель питания и обратитесь к Вашему дилеру.

2

Указывает, что данная операция может
быть выполнена только при помощи
пульта дистанционного управления.
Указывает, что данная операция может
быть выполнена только при помощи
органов управления на основном
устройстве.

Первые шаги
Шаг 1: Распаковка коробки и
проверка комплектации.

○○○○○○○○○○○○

Шаг 1: Распаковка

После распаковки убедитесь в том, что Вы получили
следующие принадлежности. В скобках указано
количество поставляемых в комплекте
принадлежностей.
• Антенна FM (1)
• Рамочная антенна АМ (1)
• Пульт дистанционного управления (1)
• Батарейки (2)
Если какая-либо из принадлежностей отсутствует,
незамедлительно обратитесь к Вашему дилеру.

○○○○○○○○○○○○
○○○○○○○○○○○○

Шаг 2 : Подготовка пульта дистанционного
управления к работе

Шаг 2 : Подготовка пульта

Установите батарейки в пульт дистанционного
управления, совмещая полюса батареек, помеченные
+ и –, с маркировкой + и – внутри отсека для
батареек.

Русский

дистанционного управления
к работе.

Шаг 3 : Подключение таких устройств,
как антенны AM/FM, динамики
и проч. (см. стр. с 4 по 6).

После завершения этих процедур
подключите кабель питания к розетке.
Теперь Вы можете приступить к
эксплуатации Вашей системы.

• Не используйте новые батарейки
совместно со старыми.
• Не используйте батарейки различных
типов вместе.
• Не подвергайте батарейки воздействию
высокой температуры или огня.
• Не оставляйте батарейки в пульте
дистанционного управления, если Вы не
собираетесь использовать пульт в
течение значительного периода времени.
Это может привести к повреждениям,
вызванным протечкой батареек.

3

○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○

Шаг 3: Подключение

Для получения более подробной информации
обратитесь на страницу 6.
На иллюстрациях ниже показаны наиболее
типичные примеры разъемов входа/выхода.
При подключении других устройств также
ознакомьтесь с инструкциями для этих
устройств, так как названия их разъемов могут
отличаться от тех, что приведены на
иллюстрациях.
Перед началом подключения отключите
питание всех устройств.

Для улучшения качества приема FM/АМ

Русский

Внешняя
антенна FM
(не входит в
комплект)

Рамочная
антенна АМ
Оставьте ее
подключенной.

Провод с виниловым покрытием
(не входит в комплект)
Растяните его по горизонтали.

Отсоедините полученную в комплекте антенну FM, затем подключите провод с
сопротивлением 75 Ом, оснащенный разъемом коаксиального типа (IEC или DIN45325).

Белый

Аудио кабель (не входит в комплект)
Красный
Видеомагнитофон и пр.

К розетке
После завершения всех подключений
подключите кабель питания к розетке.

4

○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○

Антенна FM (входит в комплект)
Растяните антенну таким образом,
чтобы качество приема было
оптимальным.

Русский

Рамочная антенна АМ
(входит в комплект)
Поворачивайте антенну для
достижения наилучшего
качества приема.

Красный

Белый

5

Сборка полученной в комплекте рамочной
антенны АМ

Подключение рамочной антенны АМ

Для сборки рамочной антенны АМ

• Если провод рамочной антенны АМ или провода
динамиков покрыты изоляцией, удалите изоляцию с
конца каждого провода.
• Убедитесь в том, что антенна не соприкасается с
какими-либо другими разъемами и
соединительными кабелями. Для предотвращения
помех располагайте антенны подальше от
металлических деталей устройств, соединительных
кабелей и кабеля питания.

Русский

Подключение кабелей динамиков
Убедитесь в том, что оба динамика подключены
правильно и надежно.

При подключении кабелей динамиков соблюдайте
полярность разъемов: красный кабель в (+), а черный
в (–).
• Не подключайте более одного динамика
к одному разъему.
• Не позволяйте контактам кабелей
динамиков контактировать с
металлическими деталями этой Системы.

6

Перед началом эксплуатации системы

3

Индикация на основном дисплее
• Во время
• При выборе “ТАРЕ”
прослушивания радио: или “AUX”:

4
5
6

Диапазон

Частота

Название источника
сигнала

• При воспроизведении диска CD/MP3*:

Номер фрагмента Время, прошедшее с начала
воспроизведения

• Когда диск остановлен:
CD:

7
Общее количество
фрагментов

Общее время
воспроизведения

МР3:

Номер группы

Номер фрагмента

* Когда Вы начинаете воспроизведение диска МР3,
перед отображением времени, прошедшего с
начала воспроизведения, на дисплее появляется
номер группы, номер фрагмента,
продолжительность фрагмента (и тэг ID3).

8
9

1 Индикатор режима усиления ритма
• Загорается, когда включена функция усиления
ритма.
2 Индикаторы таймера
• : загорается, когда ежедневный таймер или
таймер записи заведен; мигает во время
настройки или работает.
• 1/2/3: загорается, когда ежедневный таймер (1, 2
или 3) заведен; мигает во время настройки или
работает.

p

• REC: загорается, когда таймер записи заведен;
мигает во время настройки или работает.
• SLEEP: загорается, когда включен таймер
самотключения.
Индикаторы режима приема FM
• MONO: загорается во время приема
стереопередачи FM в монофоническом режиме.
• ST (стерео): загорается, когда приемник настроен
на стереофоническую станцию FM с достаточно
сильным сигналом.
Индикатор МР3
• Загорается при считывании фрагмента МР3.
Индикатор REC
• Горит во время записи.
Индикаторы работы кассетной деки:
• 2 3 (направление движения пленки):
– Горит, показывая текущее направление
движения пленки.
– Медленно мигает во время воспроизведения
или записи.
– Быстро мигает во время перемотки пленки.
•
(режим реверса):
–
: воспроизведение кассеты продолжается
бесконечно.
–
: включен режим однократного реверса.
–
: воспроизведение прекращается при
достижении конца одной стороны кассеты.
Индикаторы работы проигрывателя дисков
• RANDOM: горит, когда включен режим
произвольного воспроизведения.
• PRGM (программа): горит, когда включен режим
запрограммированного воспроизведения.
•
(повтор)/ALL:
– : горит, когда включен режим повтора
одного фрагмента.
– ALL: горит, когда включен режим повтора
всех фрагментов.
Основной дисплей
Индикаторы системы радио информации (RDS)
• RDS: загорается, когда система настроена на
радиостанцию FM, посылающую сигналы RDS.
• TA/News/Info—Индикатор типа передачи (PTY):
– Загорается, чтобы показать выбранный тип
передачи для режима ожидания PTY.
– Мигает, если передача была автоматически
настроена при помощи функции ожидания
PTY.
Индикатор А (автоматически). STANDBY
• Загорается, когда включен режим
автоматического перехода в режим ожидания.
• Мигает, когда воспроизведение диска или
кассеты остановлено при помощи функции
автоматического перехода в режим ожидания.

7

Русский

Когда Вы пользуетесь этой системой, индикация на дисплее может предоставлять Вам разнообразную
информацию. Перед началом эксплуатации системы ознакомьтесь со значениями индикаторов,
отображаемых на дисплее.

Основные функции—Воспроизведение
1

Включите питание.
Лампа STANDBY/ON на основном устройстве
загорится зеленым.
• Без нажатия STANDBY/ON
Вы также
можете включить систему при помощи кнопок
выбора источника сигнала см. следующий
пункт.

2

Выберите источник сигнала.
Если выбранный источник готов,
воспроизведение начинается автоматически.
• Если Вы нажмете кнопку AUX, включите
воспроизведение на внешнем устройстве.

3
4

Настройте громкость.
Выполните на устройствеисточнике сигнала какую-либо из
описанных далее процедур.

Для отключения устройства (переключения
в режим ожидания)

Русский

Лампа STANDBY/ON на основном
устройстве загорится красным.
• Даже когда устройство работает в
режиме ожидания, оно потребляет
незначительное количество энергии.
Для индивидуального прослушивания
Подключите наушники к гнезду PHONES на
основном устройстве. Звук из динамиков
выводиться не будет. Перед тем, как подключить
или надеть наушники, не забудьте понизить
громкость.
• Для того, чтобы включить вывод звука из
динамиков, отсоедините наушники.
Не отключайте систему, если
установлен высокий уровень
громкости; в противном случае резкий
вывод звука при следующем
включении системы или запуске
воспроизведения может повредить
вашему слуху, динамикам и/или
наушникам.

○○○○○○○○○○○○

Прослушивание радиопередач

Для выбора диапазона (FM или АМ)

8

Для настройки на радиостанцию
Когда выбран диапазон FM или АМ…

• Вы можете также пользоваться кнопками
PRESET UP/PRESET DOWN.

4 Сохраните станцию в памяти.

На дисплее начнет меняться частота.
После настройки на радиостанцию с достаточно
сильным сигналом частота перестанет меняться.
• При последовательных нажатия кнопки частота
меняется шаг за шагом.

Для настройки на запрограммированную
радиостанцию

1 Выберите диапазон (FM или АМ).

Для прекращения поиска вручную нажмите любую
из этих кнопок.

На дисплее загорается индикатор MONO.
Качество приема ухудшится, но
стереофонический эффект исчезнет
устройство будет работать в
монофоническом режиме. Для
восстановления стереофонических
эффектов нажмите кнопку снова
(индикатор MONO погаснет).

Для программирования
радиостанций
Вы можете запрограммировать до 30 станций FM и 15
станций АМ.

1 Настройтесь на желаемую радиостанцию.

2

3

• В памяти устройства также сохраняется
монофонический режим приема станции FM,
если он был включен (см. выше).
Включите режим ввода номера позиции в памяти.

2 Выберите номер, под которым была сохранена
станция.
• Вы можете также
пользоваться кнопками
PRESET UP/PRESET DOWN.

○○○○○○○○○○○○

Воспроизведение диска

Эта система может воспроизводить следующие диски:
обычные компакт-диски и диски CD-R/CD-RW
(записанные в формате аудио CD или МР3).

Для установки диска
Вы можете установить диск во время
воспроизведения другого источника сигнала.

• Процедура настройки должна быть завершена,
пока на дисплее мигает данная индикация.
Выберите номер для сохранения радиостанции в
памяти.
Примеры:
Для выбора номера 5, нажмите
кнопку 5.
Для выбора номера 15,
нажмите кнопку +10, затем 5.
Для выбора номера 30, нажмите
кнопку +10, +10, затем 10.

Для того, чтобы закрыть держатель дисков, нажмите
кнопку 0 снова.
• Если Вы нажмете кнопку 3, держатель дисков
закроется автоматически, и начнется
воспроизведение.

9

Русский

При низком качестве приема станции FM

○○○○○○○○○○○○

Воспроизведение кассеты
Для установки кассеты

Вы можете использовать кассеты с пленкой типа I, II и
IV.
Чтобы отпустить,
снова нажмите.

Нажмите

Вставьте

Закройте

Для выбора фрагмента
Увеличение номера фрагмента.
Уменьшение номера
фрагмента.

Сторона с пленкой должна быть направлена наружу.

Для выбора группы (только МР3)
Перед началом воспроизведения…
Увеличение номера группы.
Перед началом воспроизведения или после него…

Русский

Уменьшение номера группы.
Появляется номер и название группы.

Перемотка пленки направо.
Перемотка пленки налево.

Для поиска желаемой точки на диске
Во время воспроизведения диска нажмите и
удерживайте кнопку до тех пор, пока не найдете
желаемую точку.

Для смены направления движения пленки

Перемотка вперед.

Перемотка назад.

Для автоматического переключения
направления движения пленки

Для прямого выбора фрагмента и запуска
воспроизведения
Примеры:
Для выбора фрагмента номер 5,
нажмите кнопку 5.
Для выбора фрагмента номер 15,
нажмите кнопку +10, затем 5.
Для выбора фрагмента номер 30,
нажмите кнопку +10, +10, затем 10.

Воспроизводится передняя сторона
кассеты, затем обратная. После завершения
воспроизведения обратной стороны
воспроизведение прекращается.
Направление движения пленки меняется
автоматически, и кассета воспроизводится
до тех пор, пока Вы ее не остановите.
Направление движения пленки не меняется.
После завершения воспроизведения
текущей стороны кассеты воспроизведение
прекращается.

10

Основные функции—Настройка звучания и других параметров

○○○○○○○○○○○○

Настройка громкости

Вы можете настраивать уровень громкости в пределах
от 0 (VOL MIN) до 40 (VOL MAX).

Для мгновенного снижения громкости
Для восстановления исходной громкости
нажмите кнопку снова или увеличьте
громкость.

○○○○○○○○○○○○

Настройка звучания

Эта функция усиливает ощущение низкочастотного
ритма, а также меняет уровень громкости сабвуфера.

Настройка тональности
Вы можете настраивать уровень низких и высоких
частот в пределах от –5 до +5.
Для настройки уровня низких частот

Для настройки уровня высоких частот

11

Русский

Усиление чувства ритма—функция RHYTHM AX

○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ Автоматическое
○ ○ ○ ○ ○отключение
○○○○○○○
○○○○○○○○○○○○
питания

Настройка яркости дисплея

Вы можете понизить яркость дисплея.

Отключение устройства после окончания
воспроизведения—Автоматическое
переключение в режим ожидания
DIM 1

Яркость дисплея понижена.

DIM 2

Подсветка дисплея отключена.

○○○○○○○○○○○○

Настройка часов

Не настроив часы, Вы не можете использовать
ежедневный таймер/таймер записи (см. стр. 21) и
таймер самоотключения.
• Для выхода из режима настройки часов нажмите
кнопку CLOCK/TIMER необходимое число раз.
• Для возвращения к предыдущему шагу нажмите
кнопку CANCEL.

Русский

1 Включите режим настройки часов.

Когда используется функция автоматического
переключения в режим ожидания, на дисплее горит
индикатор A. STANDBY.
Когда воспроизведение кассеты или диска
завершается, начинает мигать индикатор A. STANDBY.
Если в течение 3 минут после того, как индикатор
начнет мигать, Вы не предпримите никаких действий,
устройство автоматически отключится (перейдет в
режим ожидания).
• Функция автоматического переключения в режим
ожидания не работает при прослушивании радио
или звука от внешнего устройства (AUX).

Отключение по истечении указанного периода
времени—Таймер самоотключения

2

• Если Вы настраивали часы ранее, последовательно
нажимайте кнопку до тех пор, пока не включится
режим настройки часов.
Настройте час.

1 Выберите время (в минутах).

2 Выждите, пока не наступит время отключения.
Для проверки времени, оставшегося до отключения

3 Настройте минуту.

• При последовательных нажатиях кнопки Вы можете
изменить время отключения.
Теперь встроенные часы начнут работу.
Для проверки времени во время воспроизведения

12

Дополнительные функции радиоприемника
Для просмотра информации RDS
Во время прослушивания радиостанции FM…

PS

Отображается название станции. Если сигнал
отсутствует, отображается “NO PS”.

PTY

Отображается тип передачи. Если сигнал
отсутствует, отображается “NO PTY”.

RT

Отображаются текстовые сообщения,
посылаемые станцией. Если сигнал
отсутствует, отображается “NO RT”.

○○○○○○○○○○○○

Поиск передачи по коду PTY

Вы можете найти передачу желаемого типа,
транслируемую радиостанцией, сохраненной в
памяти (см. стр. 9), указав ее код PTY.

1 Во время прослушивания радиостанции FM…

○○○○○○○○○○○○

Прием радиостанций FM с RDS

Система радиоинформации (RDS) позволяет
радиостанциям FM посылать дополнительный сигнал
одновременно с их обычными программными
сигналами.
• При настройке на радиостанцию FM,
предоставляющую услуги RDS, на дисплее
загорается индикатор RDS.
Это устройство способно принимать следующие
сигналы RDS следующих типов:
PS (Служба
Программ)

2 Выберите код PTY.
• Для получения более
подробной информации о
каждом коде PTY см. стр. 15.

Показывает названия станций.

PTY
Показывает типы
(Тип программы) передаваемых программ.
RT (Радиотекст)

Показывает текстовые
сообщения, посылаемые
станцией.

Enhanced Other
Networks
(Расширенное
Сетевое Вещание)

Предоставляет информацию
о типах программ,
транслируемых другими
радиостанциями RDS.

13

Русский

Для поиска передачи при помощи кодов PTY

3 Начните поиск.

Принцип работы функции Enhanced Other
Networks (Расширенной Сети Вещания):
ВАРИАНТ 1

Пример. При выборе “NEWS”

Устройство осуществляет поиск среди 30
запрограммированных радиостанций FM,
прекращает его при обнаружении искомой
передачи и настраивается на эту станцию.
• Если передача не найдена, на дисплее появляется
“NOTFOUND”.
• Для прекращения поиска нажмите кнопку PTY
SEARCH.

Русский

Для продолжения поиска после того, как будет
найдена одна из станций
Пока на дисплее мигает индикация…

○○○○○○○○○○○○
○ ○ ○типа
○○○○○○○○○
желаемого
Временное переключение на передачу

Функция Enhanced Other Networks (Расширенное
Сетевое Вещание) позволяет устройству временно
переключаться на радиостанцию, транслирующую
передачу выбранного Вами типа (TA, NEWS или INFO).
• Эта функция работает только в том случае, если Вы
прослушиваете станцию FM, предоставляющую
необходимую информацию.
Во время прослушивания станции FM выберите тип
передачи.

ТА

Сообщения о дорожном движении

NEWS

Новости

INFO

Передачи, содержащие советы на
различные темы

14

Если выбранную Вами передачу не транслирует
ни одна радиостанция
Устройство продолжает принимать эту
радиостанцию.
«
Когда станция начинает выбранную Вами передачу,
устройство автоматически переключается на эту
станцию. Индикатор кода PTY начинает мигать.
«
После завершения программы устройство
переключается на предыдущий источник сигнала,
но режим Расширенной Сети Вещания не
отключается (индикатор прекращает мигать и
остается гореть).
ВАРИАНТ 2
Если найдена радиостанция, передающая
выбранную Вами передачу
Устройство настраивается на эту радиостанцию.
Индикатор кода PTY начинает мигать.
«
После завершения программы устройство
переключается на предыдущий источник сигнала, но
режим Расширенной Сети Вещания не отключается
(индикатор прекращает мигать и остается гореть).
ВАРИАНТ 3
Если радиостанция FM, которую Вы
прослушиваете, передает выбранную Вами
передачу
Индикатор кода PTY начинает мигать.
«
После завершения передачи индикатор прекращает
мигать (функция остается включенной).

NEWS

Новости.

NATION M

AFFAIRS

Тематические передачи о текущих
новостях или событиях,
дискуссионные или аналитические.

Современная популярная музыка
страны или региона, на языке этой
страны.

OLDIES

Классическая популярная музыка.

FOLK M

Музыка, основанная на
музыкальных традициях какоголибо народа.

DOCUMENT

Передачи, основанные на реальных
событиях, представленные в форме
расследования.

INFO

Программы, посвященные советам
по широкому спектру тем.

SPORT

Спортивные программы.

EDUCATE

Образовательные программы.

DRAMA

Все радио постановки и сериалы.

CULTURE

Программы, посвященные любым
вопросам национальной и местной
культуры, включая языки, театр и пр.

TEST

Проверка способности устройства
принимать чрезвычайные
сообщения.

SCIENCE

Программы о естественных науках
и технике.

ALARM

Сообщения о чрезвычайных
происшествиях.

VARIED

Прочие передачи, например,
комедии, игры и интервью.

NONE

POP M

Коммерческая популярная музыка.

Нет типа передачи, неопределенные
передачи, или классификация
передачи затруднена.

ROCK M

Рок-музыка.

EASY M

Современная, легкая для
прослушивания музыка.

LIGHT M

Инструментальная, вокальная или
хоральная музыка.

CLASSICS

Музыка больших оркестров,
симфонии, камерная музыка и пр.

OTHER M

Музыка других типов.

WEATHER

Информация о погоде.

FINANCE

Репортажи с биржи, коммерции,
торговле и пр.

CHILDREN

Детские программы.

SOCIAL

Передачи о социологии, истории,
географии, психологии и обществе.

RELIGION

Программы, посвященные религии.

PHONE IN

Программы, где слушатели могут
высказать свою точку зрения по
телефону или публично.

TRAVEL

Программы о путешествиях.

LEISURE

Программы о различных хобби и
активном досуге.

JAZZ

Джазовая музыка.

COUNTRY

Традиционная музыка южных
штатов США.

Коды PTY, транслируемые некоторыми радиостанциями
FM, могут отличаться от приведенных в этом списке.

15

Русский

Описание кодов PTY

Дополнительные функции проигрывателя дисков

○○○○○○○○○○○○
○○○○○○○○○○○○
○○○○○○○○○○○○

Программирование порядка
воспроизведения фрагментов—
Запрограммированное воспроизведение

Вы можете запрограммировать порядок
воспроизведения фрагментов (до 50) перед началом
воспроизведения.

1 Включите запрограммированное
воспроизведение перед началом
воспроизведения.

2 Выберите желаемые фрагменты.

Русский

Примеры:
Для выбора номера 5,
нажмите кнопку 5.
Для выбора номера 15,
нажмите кнопку +10, затем 5.
Для выбора номера 30,
нажмите кнопку +10, +10,
затем 10.

3 Начните воспроизведение.
Выбранные Вами фрагменты
будут воспроизведены в заданной
Вами последовательности.

Чтобы
отпустить,
снова нажмите.

16

Для проверки последовательности
воспроизведения
Перед началом воспроизведения или во время него…
В запрограммированной
последовательности.
В обратной последовательности.

Для внесения изменения в программу

○○○○○○○○○○○○
○○○○○○○○○○○○
○○○○○○○○○○○○

Воспроизведение в случайной
последовательности—Произвольное
воспроизведение

Вы можете прослушивать фрагменты в случайной
последовательности.

1 Включите произвольное воспроизведение перед
началом воспроизведения.

Перед началом воспроизведения или во время него…

Воспроизведение будет осуществлено
в случайной последовательности.
После завершения воспроизведения
всех фрагментов произвольное
воспроизведение прекращается.

Для выхода из режима запрограммированного
воспроизведения
Перед началом воспроизведения или во время него…

• При выходе из режима запрграммированного
воспроизведения программа стирается из памяти.

Кнопка 4 не
действует.

Чтобы
отпустить,
снова нажмите.

Для выхода из режима произвольного
воспроизведения
Перед началом воспроизведения или во время него…

17

Русский

2 Начните воспроизведение.

○○○○○○○○○○○○ 3

Повторное воспроизведение

Выберите конечную точку (В).

Вы можете повторять воспроизведение.
Перед началом воспроизведения…
Начнется Повтор A-B. Выбранная часть
воспроизводится повторно.
Во время воспроизведения…
REPEAT

ALL

Повтор A-B

Отмена
(Нет индикации)

Повтор текущего (или выбранного)
фрагмента—Повтор одного фрагмента.
ALL

Повторное воспроизведение всех
фрагментов—Повтор всех фрагментов.

Русский

Повтор A-B Подробнее смотрите ниже.
“А” начинает мигать на основном
экране.

Повтор определенной части—Повтор A-B
Вы можете повторить определенную часть во время
воспроизведения диска.

Отмена Повтор A-B
• Повтор A-B будет также выключен при остановке
воспроизведения.

○○○○○○○○○○○○
○○○○○○○○○○○○

Запрет на удаление диска—
Защита от детей

Main Unit
ONLY

Вы можете заблокировать держатель дисков, чтобы
предотвратить удаление диска.
• Функция действует только в том случае, когда
система работает в режиме ожидания.
Когда держатель дисков закрыт…
Для отмены функции блокировки держателя

1 Во время воспроизведения включите Повтор A-B.

(одновременно)

повторите эту процедуру. На дисплее появится
“UNLOCKED”.

2 Выберите нальную точку (А).

18

Дополнительные функции проигрывателя кассет
ВАЖНАЯ ИНФОРМАЦИЯ
Перезапись кассет, пластинок или дисков без
разрешения владельца авторских прав на звуковой
или визуальный материал, передачу или кабельную
программу, может противоречить закону.

○○○○○○○○○○○○

Запись на кассету

Для записи Вы можете использовать кассеты с
пленкой типа I.
• Для получения информации о воспроизведении
кассеты обратитесь на страницу 10.

1 Установите кассету, на которую Вы желаете
осуществлять запись.
Нажмите

Вставьте

Закройте

2 Проверьте индикацию направления движения
пленки и режима реверса.
Индикатор режима реверса

Индикатор направления
движения пленки

Текущий источник
сигнала

Для изменения направления движения пленки

Для переключения режима реверса, если необходимо

(

)

Для записи на обе стороны.
• При использовании режима
реверса начните запись в
переднем (3) направлении.
Для записи только на одну сторону.

19

Русский

Сторона с пленкой должна быть направлена наружу.

3 Выберите источник сигнала—“FM”, “AM”, “CD”

Для записи во время запрограммированногго
или смешанного воспроизведения
1 Выберите режим запрограммированного (и
создайте программу) или смешанного
воспроизведения, но само воспроизведение не
включайте.
2 Нажмите кнопку REC для включения записи.
• После остановки проигрывателя компакт-дисков
запись продолжается. Остановить запись можно
только вручную.

или “AUX”, - и начните воспроизведение.
• При записи диска Вы также можете
воспользоваться функцией “Синхронизированная
запись диска” (см. ниже).

4 Начните запись.

На основном устройстве

Для записи только Ваших любимых фрагментов
Вы можете выбирать фрагменты для записи во время
прослушивания диска.

1 Начните воспроизведение диска.

○○○○○○○○○○○○ 2

Русский

Синхронизированная запись диска

Вы можете одновременно включать и выключать
воспроизведение диска и запись кассеты.

Во время воспроизведения фрагмента, который
Вы желаете записать на кассету…

Для записи диска целиком

1 Установите диск и кассету, на которую Вы
желаете осуществлять запись.
• Если текущим источником сигнала не является
проигрыватель компакт-дисков, нажмите кнопку
CD 3/8, затем 7.

2 Проверьте индикацию направления движения
пленки и режима реверса.
• См. пункт 2 раздела “Запись на кассету” на стр. 19.
Начните запись.

3

Система автоматически создает
4-секундные пробелы между
записанными композициями.
На основном
устройстве

На основном
устройстве

Проигрыватель вернется к
началу текущего фрагмента, и
этот фрагмент будет записан
на кассету. После завершения
записи фрагмента
проигрыватель компактдисков и кассетная дека
автоматически остановятся.

3 Повторите пункты 2 и 3 для записи других
фрагментов.
• Вы можете менять диски, если это необходимо.

Защита Ваших записей
На боковой стороне кассеты имеются два
маленьких зубца, предназначенных для защиты от
ненамеренного стирания или перезаписи кассеты.
Для защиты Вашей записи удалите эти зубцы.

• При завершении воспроизведения диска или
кассеты проигрыватель компакт-дисков и кассетная
дека автоматически останавливаются.
Для записи “концертного” диска
При записи концертного диска на кассету
4-секундные паузы между композициями могут
быть нежелательны.
Для записи целого диска без перерывов
приостановите воспроизведение диска (дважды
нажмите кнопку CD 3/8) перед нажатием кнопки
REC.

20

Для записи на кассету, зубцы которой удалены,
заклейте отверстия липкой лентой.

Использование таймера

○○○○○○○○○○○○

Настройка таймера

При помощи ежедневного таймера Вы можете
просыпаться под Вашу любимую музыку или
радиопередачу. Таймер записи позволяет Вам
осуществлять запись радиопередачи на кассету
автоматически.
• В памяти этой системы может храниться до трех
значений ежедневного таймера и одно значение таймера
записи; тем не менее, в один момент времени может
быть активирован только один таймер.
• Для выхода из режима настройки таймера нажмите
кнопку CLOCK/TIMER необходимое число раз.
• Для того, чтобы исправить неправильно введенное
значение, нажмите кнопку CANCEL. Это позволит
Вам вернуться к предыдущему шагу.

1 Выберите желаемый режим таймера—Daily 1 ON

Русский

time, Daily 2 ON time, Daily 3 ON time (время
включения ежедневного таймера 1, 2 или 3), или
Recording Timer ON time (время включения
таймера записи).

Пример: Когда включен режим
настройки ежедневного таймера 1

2 Выполните желаемые настройки.
Для ежедневных таймеров:
1 Настройте час, затем минуту времени
включения.

2 Выберите источник сигнала—“TUNER”, “CD”
или “ТАРЕ”.
* При поставке с фабрики ежедневный таймер
настроен следующим образом:
• Daily 1: ON Time (Время включения) (6:00)/
Источник (TUNER)/Уровень громкости (8).
• Daily 2: ON Time (Время включения) (7:00)/
Источник (TUNER)/Уровень громкости (8).
• Daily 3: ON Time (Время включения) (10:00)/
Источник (TUNER)/Уровень громкости (8).

21

3 Выберите уровень громкости.

• Вы можете выбрать громкость в пределах от
“VOLUME 0” до “VOLUME 40”, а также
установить уровень “VOLUME ––”. При
выборе “VOLUME ––” будет установлена та
же громкость, что и была задана при
отключении устройства.
Для таймера записи:
1 Настройте час, затем минуту времени
включения.

Русский

2 Настройте час, затем минуту времени
выключения.

3 Выберите номер запрограммированной
станции.
• Выберите “FM” или “АМ”, затем номер
программы.

Выберите
диапазон.

22

Выберите номер
программы.

4 Настройте уровень громкости.

• Вы можете выбрать громкость в пределах от
“VOLUME 0” до “VOLUME 40”, а также
установить уровень “VOLUME ––”. При
выборе “VOLUME ––” будет установлена та
же громкость, что и была задана при
отключении устройства.

3 Отключите устройство (переключите в режим
ожидания), если Вы настраивали таймер, когда
система была включена.

После того, как Вы настроите ежедневный таймер,
на дисплее загорается индикатор таймера ( ) и
индикатор номера таймера (1/2/3). Ежедневный
таймер срабатывает каждый день автоматически
до тех пор, пока вы его не отключите (см.
следующий столбец) или не включите другой
ежедневный таймер.
При наступлении времени включения
Устройство автоматически включается, устанавливает
заданный уровень громкости и настраивается на
последнюю выбранную радиостанцию либо включает
воспроизведение диска.
Спустя примерно час после начала воспроизведения
система автоматически прекращает его и
переключается в режим ожидания.
• Настройки таймера сохраняются в памяти
устройства до тех пор, пока Вы их не измените.
• Вы можете переключать источники сигнала и
настраивать громкость после начала
воспроизведения по ежедневному таймеру без
отключения таймера.

Выключение Ежедневного таймера после
завершения настройки
Так как ежедневный таймер включается каждый день
в одно и то же время, у Вас может появиться
необходимость время от времени его отключать.
• Таймер записи также может быть временно
отключен.

1 Выберите таймер, который хотите отключить.
CLOCK/
TIMER

Ежедневный таймер 1

Ежедневный таймер 2

Ежедневный таймер 3

Daily 1 ON (Время) Daily 2 ON (Время) Daily 3 ON (Время)
Отмена
Настройка часов ON (Время) REC
(см. стр. 12)

1

Таймер записи

Пример:
Когда включен
режим настройки
ежедневного
таймера 1

Появляется текущий источник
сигнала и время включения.

2 Отключите выбранный таймер.

Как работает таймер записи
После того, как Вы настроите ежедневный таймер,
на дисплее загорается индикатор таймера ( ) и
индикатор REC. Таймер записи срабатывает только
один раз.
При наступлении времени включения
Устройство автоматически включается, настраивается
на выбранную станцию, устанавливает заданный
уровень громкости и начинает запись.
При наступлении времени отключения
Система прекращает запись и переходит в режим
ожидания.
• Настройки таймера сохраняются в памяти
устройства до тех пор, пока Вы их не измените.

Для повторного включения таймера повторите
приведенную выше процедуру и нажмите в пункте 2…

23

Русский

Как работает ежедневный таймер

Дополнительная информация

○○○○○○○○○○○○
○○○○○○○○○○○○

Более подробная информация
об этой системе

Русский

Основные функции—Воспроизведение

(см. стр. 8–10)
Прослушивание радиопередач:
• Сохранение радиостанции под используемым
номером приводит к удалению предыдущей
радиостанции, сохраненной под этим номером.
• Если Вы отсоединили кабель питания или имеет
место перебой в подаче питания, хранящиеся в
памяти настройки на радиостанции стираются через
несколько дней. Если это произошло,
запрограммируйте радиостанции снова.
Воспроизведение дисков:
• При использовании 8-см диска поместите его на
внутренние направляющие держателя дисков.
• Это устройство не способно воспроизводить диски,
записанные в “пакетном режиме”.
• О воспроизведении МР3...
– Считывание информации с дисков МР3 требует
больше времени, чем при использовании обычных
дисков. (Это зависит от сложности структуры
записанной информации.)
– Некоторые файлы МР3 не могут воспроизводиться
и пропускаются. Это связано с особенностями
записи.
– При создании дисков МР3 используйте формат ISO
9660 Уровня 1 или 2.
– Это устройство может воспроизводить только
файлы МР3 с расширениями “.mp3” (при любом
сочетании строчных/заглавных букв).
– При создании файлов МР3 мы рекомендуем Вам
использовать коэффициент дискретизации 44,1 кГц и
скорость передачи данных 128 кб/с. Эта система не
может воспроизводить файлы, коэффициент
дискретизации которых ниже 64 кб/с.
– Эта система может распознавать до 255 фрагментов и
до 64 групп. Фрагменты и группы, номера которых
выходят за эти пределы, не могут быть распознаны.
– Последовательность воспроизведения фрагментов
МР3 может отличаться от заданной Вами при
записи (см. стр. 26). Если папка не содержит
фрагментов МР3, она игнорируется.
Воспроизведение кассеты:
• Использование кассет С-120 или кассет с еще более
тонкой пленкой не рекомендуется, так как при этом
может иметь место искажение характеристик, и
пленка такой кассеты может намотаться на
вращающиеся части деки.

Основные функции—Настройка звучания и
других параметров (см. стр. 11–12)
Настройка громкости:
• Не забудьте понизить громкость перед тем, как
подключить или надеть наушники.
Настройка звучания:
• Эта функция также воздействует на звук,
выводимый через наушники.
• Эта функция не оказывает воздействия на
записываемый материал.
Настройка часов:
• До тех пор, пока Вы не настроите часы, на дисплее
будет мигать “0:00”.
• Часы могут отставать или спешить на 1-2 минуты в
месяц. В этом случае настройте часы заново.

24

Дополнительные функции радиоприемника
(см. стр. 13–15)
• Если системе требуется время для отображения
информации RDS—сигналов PS, PTY, RT, - то во время
поиска на дисплее отображается “PS”, “PTY” или “RT”.

Дополнительные функции проигрывателя
дисков (см. стр. 16–18)
Программирование порядка воспроизведения
фрагментов—Запрограммированное
воспроизведение:
• Вы не можете указать номер группы диска МР3 для
запрограммированного воспроизведения.
• Если Вы попытаетесь запрограммировать 51-й
фрагмент, на дисплее появится сообщение “FULL”.
• Во время программирования…
Если Вы попытаетесь ввести номер фрагмента,
отсутствующего на диске (например, выбрать фрагмент
14 на диске, содержащем только 12 фрагментов),
введенный номер будет проигнорирован.

Дополнительные функции проигрывателя
кассет (см. стр. 19–20)
Запись на кассету:
• Уровень записи настраивается автоматически. Таким
образом, во время записи Вы можете настраивать
звучание без влияния на уровень осуществляемой
записи.
• В начале и в конце кассет расположена начальная
пленка, запись на которую невозможна. Таким образом,
при записи компакт-дисков или радиопередач
перемотайте начальную пленку, чтобы первые секунды
записываемого материала не пропали.
• Если Вы попытаетесь начать запись, когда кассета не
установлена, на дисплее появится “NO TAPE”. Если
установлена кассета, защищенная от записи,
появится сообщение “NO REC”.
• При использовании режима реверса для записи
начните запись в переднем направлении (3). В
противном случае запись будет остановлена после
завершения обратной стороны кассеты.
• Вы можете также изменить режим реверса (
и )
после начала записи.
• Вы не можете во время записи открывать и
закрывать отсек для дисков.
Синхронизированная запись диска:
• Когда заканчивается воспроизведение в прямом
направлении (3) при осуществлении записи в
режиме реверса
, последняя мелодия будет
перезаписана в начале следующей стороны.
• Вы не можете во время синхронной записи диска
открыть отсек для кассет.

Использование таймера (см. стр. 21–23)
• При отсоединении кабеля питания, или если имеет
место перебой в подаче питания, таймер
отключается. В этом случае Вам сначала требуется
настроить часы, а затем таймер.
• После начала записи по таймеру Вы не можете
переключить источник сигнала без остановки
записи.
• Если Вы настроили таймер самоотключения после того,
как ежедневный таймер начал воспроизведение,
ежедневный таймер отключается.
• Если Вы настроили таймер самоотключения после
того, как таймер записи начал запись, таймер записи
отключается, но запись продолжается до тех пор,
пока таймер самоотключения не отключит питание.

Если при эксплуатации этого устройства у Вас
возникли проблемы, ознакомьтесь с этим
проверочным списком перед обращением к
обслуживающему персоналу.

Общие неполадки:
Режим настройки неожиданно отключается.
] Время настройки ограничено. Повторите
процедуру заново.
Органы управления не работают.
] Произошел сбой встроенного микропроцессора в
связи с внешней электрической помехой.
Отсоедините устройство от сети, затем включите
его снова.
Пульт дистанционного управления не
функционирует.
] Между пультом дистанционного управления и
сенсором дистанционного управления на
устройстве имеется препятствие.
] Батарейки разрядились.
Нет звука.
] Динамики неправильно подключены, или
отсоединились кабели.
] Подключены наушники.

Эксплуатация радиоприемника:
Радиопередачи принимаются с обилием помех.
] Отсоединились антенны.
] Рамочная антенна АМ находится слишком близко
к устройству.
] Антенна FM не вытянута и не ориентирована
должным образом.

Эксплуатация проигрывателя дисков:
Диск не воспроизводится.
] Диск установлен вверх ногами. Установите диск
стороной с этикеткой вверх.
Тэги ID3 на диске МР3 не отображаются.
] Существует два типа тэгов ID3—Версия 1 и
Версия 2. Эта система может отображать только
тэги ID3 версии 1.
Последовательность воспроизведения групп и
фрагментов МР3 отличается от желаемой.
] Последовательность воспроизведения
определяется при записи диска и зависит от
записывающего программного обеспечения.
При воспроизведении диска звук прерывается.
] Диск поцарапан или загрязнен.
Держатель дисков не открывается или не
закрывается.
] Кабель питания не подключен.
] Включена функция защиты от детей (см. стр. 18).

Эксплуатация проигрывателя кассет:
Держатель кассеты не открывается.
] Во время воспроизведения кассеты отсоединился
кабель питания. Включите систему.

Запись:
Запись не осуществляется.
] Зубцы защиты от стирания на кассете удалены.
Заклейте отверстия липкой лентой.

Эксплуатация таймера:
Ежедневный таймер или таймер записи не работает.
] При наступлении времени включения система уже
была включена. Таймеры начинают работу только
в том случае, если система выключена.

○○○○○○○○○○○○

Техническое обслуживание

Для обеспечения наилучшего функционирования
устройства поддерживайте чистоту Ваших дисков,
кассет и механизма.

Как обращаться с дисками
• При удалении диска из коробки держите его за края,
аккуратно нажимая на центральный выступ.
• Не прикасайтесь к блестящей поверхности диска, и
не сгибайте диски.
• Для предотвращения деформации дисков
возвращайте их в коробки после использования.
• При помещении диска в коробку соблюдайте
осторожность, чтобы не поцарапать поверхность диска.
• Старайтесь не подвергать диски воздействию
прямых солнечных лучей, чрезмерной температуры
и влажности.
Чистка дисков:
• Протирайте диски мягкой тканью в направлении от
центра к краям.

Как обращаться с кассетами
• Если пленка ослабла, подтяните провисшую пленку
при помощи карандаша.
– Если пленка ослабла, она может растянуться, порваться
или застрять во вращающихся частях кассеты.
• Не прикасайтесь к поверхности пленки.
• Не храните кассеты в пыльных местах, под прямыми
солнечными лучами или около источников тепла, в
сырых местах, около телевизора или динамика, а
также около магнитов.
Для сохранения хорошего качества записи и
воспроизведения:
• Используйте хлопковый тампон, смоченный спиртом
для чистки головок, тонвалов и прижимных роликов.
• Используйте размагничивающую головку (продается в
магазинах электроники и аудио магазинах) для
размагничивания головок (при выключенной системе).

Чистка системы
• Загрязнение корпуса должно быть удалено при
помощи мягкой ткани. Если устройство сильно
загрязнилось, протрите его тряпкой, смоченной в
водном растворе нейтрального моющего средства,
затем протрите насухо сухой тряпкой.
• Во избежание снижения качества устройства,
повреждения или обесцвечивания корпуса,
соблюдайте следующие меры предосторожности:
– Не протирайте поверхность жесткой тряпкой.
– Не используйте чрезмерную силу при чистке.
– Не протирайте устройство растворителем или
бензином.
– Не используйте никаких сильных химикатов,
например, инсектицидов.
– Не позволяйте пластиковому или резиновому
предмету в течение значительного периода
времени контактировать с устройством.

25

Русский

○○○○○○○○○○○○

Выявление неисправностей

○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ Органы
○ ○управления
○○○○○○○○○○

Технические характеристики
Секция усилителя

Выходная Мощность:
40 Вт (20 Вт + 20 Вт) при 4 Ом (10% общих
гармонических искажений)
Динамики/Сопротивление: 4 Ом – 16 Ом
Аудио вход
AUX:
400 мВ/50 кОм

Секция тюнера
Диапазон настройки FM: 87,50 МГц – 108,00 Мгц
Диапазон настройки AM (MW): 522 кГц – 1 629 кГц

Секция проигрывателя компакт-дисков
Динамический диапазон: 88 дБ
Соотношение Сигнал/Шум: 93 дБ
Коэффицент детонации: Ниже предела измерений

Секция кассетной деки
Частотный диапазон
Обычная кассета (Тип I): 50 Гц – 14 000 Гц
Коэффициент детонации: 0,15% (WRMS)

Русский

Динамики
Динамик: 10 см конического типа х 1
Сопротивление: 4 Ом
Габариты (приблизительно): 145 мм х 230 мм х 191 мм
(Ш х В х Д)
Масса (приблизительно): 1,8 кг каждый

Комплектация
См. стр. 3.

Общие характеристики
Требования к питанию: 230 В
, 50 Гц
Потребляемая мощность: 50 Вт (при эксплуатации)
1,4 Вт (в режиме ожидания)
Размеры (приблизительно): 170 мм х 230 мм х 311 мм
(Ш/В/Д)
Масса (приблизительно): 4,5 кг
Конфигурация групп/фрагментов МР3
Эта система может воспроизводить фрагменты
МР3 следующим образом.

26

Для получения информации об использовании этих
кнопок и регуляторов обратитесь на соответствующие
страницы.

M EM O .fm Pag e 2 W ed nesd ay,January 21,2004 6:03 PM

MEMO

EXA1[B]-BackCov.fm Page 42 Thursday, February 19, 2004 3:48 PM

UX-P400
MICRO COMPONENT SYSTEM

CZ, PO, HU, RU
c 2004 VICTOR COMPANY OF JAPAN, LIMITED

0204AIMJOYJEM



Source Exif Data:
File Type                       : PDF
File Type Extension             : pdf
MIME Type                       : application/pdf
PDF Version                     : 1.3
Linearized                      : Yes
Encryption                      : Standard V1.2 (40-bit)
User Access                     : Print, Fill forms, Extract, Assemble, Print high-res
Create Date                     : 2004:02:19 14:46:04Z
Modify Date                     : 2004:03:23 14:14:46+09:00
Subject                         : GVT0128-006A
Page Count                      : 112
Creation Date                   : 2004:02:19 14:46:04Z
Mod Date                        : 2004:02:19 15:59:43+01:00
Producer                        : Acrobat Distiller 5.0 (Windows)
Author                          : btw
Metadata Date                   : 2004:02:19 15:59:43+01:00
Creator                         : btw
Title                           : EXA1[B]-00Cov1.fm
Has XFA                         : No
Page Mode                       : UseOutlines
Page Layout                     : SinglePage
EXIF Metadata provided by EXIF.tools

Navigation menu