Jvc Ca Uxj50 Users Manual UX J60/UX J50[EN]

UX-J50 UX-J50 GVT0102-007B German, French, Spanish, Italian, Danish, Finn, Sw,

UX-J60EN UX-J60EN GVT0102-007B German, French, Spanish, Italian, Danish, Finn,

CA-UXJ60 to the manual bfa6ea57-3a6d-4fb5-967f-4b9489262e02

2015-01-26

: Jvc Jvc-Ca-Uxj50-Users-Manual-324942 jvc-ca-uxj50-users-manual-324942 jvc pdf

Open the PDF directly: View PDF PDF.
Page Count: 189 [warning: Documents this large are best viewed by clicking the View PDF Link!]

GVT0102-007B
[EN]
For Customer Use:
Enter below the Model No. and Serial No.
which are located either on the rear, bot-
tom or side of the cabinet. Retain this
information for future reference.
Model No.
Serial No.
UX-J60 Consists of CA-UXJ60 and SP-UXJ60
UX-J50 Consists of CA-UXJ50 and SP-UXJ50
MICRO COMPONENT SYSTEM
MIKROKOMPONENTSYSTEM
MIKROKOMPONENTTIJÄRJESTELMÄ
MICROKOMPONENT SYSTEM
MIKRO-KOMPONENTEN-SYSTEM
SYSTEME DE MICROCOMPOSANTS
SISTEMAS DE MICROCOMPONENTES
SISTEMA A MICROCOMPONENTI
INSTRUCTIONS
BRUKSANVISNING
KÄYTTÖOHJE
INSTRUKTIONSBOG
BEDIENUNGSANLEITUNG
MANUEL DINSTRUCTIONS
MANUAL DE INSTRUCCIONES
ISTRUZIONI
SP-UXJ50CA-UXJ50
RM-SUXJ50R REMOTE CONTROL
SP-UXJ50
SP-UXJ60CA-UXJ60
RM-SUXJ60R REMOTE CONTROL
SP-UXJ60
Svenska
Suomi
Dansk
Deutsch
Français
Español
Italiano
Cover_UX-J60&50[EN]ff.pm6 03.5.23, 1:41 PM1
G-1
Varningar, att observera och övrigt / Varoitukset, huomautukset, yms
Advarsler, forsigtighedsregler og andet / Warnung, Achtung und sonstige Hinweise
Mises en garde, précautions et indications diverses / Avisos, precauciones y otras notas
Avvertenze e precauzioni da osservare
VIKTIGT—STANDBY/ON -brytare!
Dra ut kontakten ur vägguttaget för att koppla bort all ström (lampan
STANDBY/ON slocknar).
STANDBY/ON -brytaren kopplar inte bort all ström i något av
lägena.
När enheten står i STANDBY-läget lyser STANDBY/ON-lampan
med rött sken.
När enheten är påslagen lyser STANDBY/ON-lampan med grönt
sken.
Strömmen kan fjärrstyras.
VAROITUS—STANDBY/ON kytkin!
Irrota pistoke pistorasiasta sammuttaaksesi laitteen kokonaan
(STANDBY/ON-merkkivalo sammuu).
Missä tahansa asennossa oleva STANDBY/ON kytkin ei katkaise
verkkovirtaa.
Kun laite on valmiustilassa, STANDBY/ON-merkkivalo palaa
punaisena.
Kun laitteeseen on kytketty virta, STANDBY/ON-merkkivalo palaa
vihreänä.
Virta voidaan kytkeä/katkaista kaukosäätimellä.
ADVARSEL—(STANDBY/ON ) kontakten!
For at slukke fuldstændigt for strømmen skal netstikket tages ud
(STANDBY/ON lampen slukkes).
Strømforsyningen kan ikke afbrydes ved brug af STANDBY/ON
kontakten.
Når anlægget er i standby, lyser STANDBY/ON lampen rødt.
Når der er tændt for anlægget, lyser STANDBY/ON lampen grønt.
Der kan tændes og slukkes for strømmen med fjernbetjeningen.
ACHTUNG—Netzschalter STANDBY/ON !
Ziehen Sie den Netzstecker ab, um die Stromversorgung vollständig
auszuschalten (die Leuchte STANDBY/ON schaltet sich aus).
Die Stromversorgung wird unabhängig davon, in welcher Stellung sich
der Netzschalter STANDBY/ON befindet, nicht unterbrochen.
Wenn sich die Anlage im Bereitschaftsbetrieb befindet, leuchtet die
Anzeigeleuchte STANDBY/ON rot.
Wenn die Anlage eingeschaltet ist, leuchtet die Anzeigeleuchte
STANDBY/ON grün.
Die Stromversorgung kann per Fernsteuerung ein- und ausgeschaltet
werden.
ATTENTION—Commutateur STANDBY/ON !
Déconnectez la prise d’alimentation secteur pour mettre l’appareil
complètement hors tension (le témoin STANDBY/ON s’éteint).
L’interrupteur STANDBY/ON , sur n’importe quelle position, ne
peut pas déconnecter l’appareil du secteur.
Quand l’appareil est en mode de veille, le témoin STANDBY/ON est
allumé en rouge.
Quand l’appareil est sous tension, le témoin STANDBY/ON est
allumé en vert.
L’alimentation peut être télécommandée.
PRECAUCIÓN—Interruptor STANDBY/ON !
Desconecte el enchufe de la red para desconectar la alimentación por
completo (la lámpara STANDBY/ON se apaga).
El interruptor STANDBY/ON no desconectará completamente la
alimentación principal, cualquiera que sea su posición.
Cuando la unidad está en espera, la lámpara STANDBY/ON se
enciende en rojo.
Cuando conecta la unidad, la lámpara STANDBY/ON se enciende
en verde.
La alimentacion puede ser controlada a distancia.
ATTENZIONE—Interruttore STANDBY/ON !
Disinserire la spina di rete per disattivare completamente
l’alimentazione (la spia STANDBY/ON si spegne).
L’interruttore STANDBY/ON , in qualsiasi posizione, non disattiva
la linea di rete.
Quando l’impianto è in standby, la spia STANDBY/ON è rossa.
Quando l’impianto viene attivato, la spia STANDBY/ON è verde.
L’alimentazione può essere comandata a distanza.
VIKTIGT
För att minska riskerna för elektriska stötar, brand, etc.:
1. Lossa into på skruvar, lock eller hölje.
2. Utsätt inte enheten för regn eller fukt.
VAROITUS
Vältä sähköiskun ja tulipalon vaara:
1. Älä avaa ruuveja tai koteloa.
2. Älä jätä laitetta sateeseen tai kosteaan paikkaan.
ADVARSEL
For at reducere faren for elektrisk stød, brand, etc.:
1. Fjern ikke skruer, dæksler eller kabinet.
2. Udsæt ikke dette apparat for regn eller fugt.
ACHTUNG
Zur Verhinderung von elektrischen Schlägen, Brandgefahr, usw:
1. Keine Schrauben lösen oder Abdeckungen enlfernen und das
Gehäuse nicht öffnen.
2. Dieses Gerät weder Regen noch Feuchtigkeit aussetzen.
ATTENTION
Afin d’éviter tout risque d’électrocution, d’incendie, etc.:
1. Ne pas enlever les vis ni les panneaux et ne pas ouvrir le coffret
de l’appareil.
2. Ne pas exposer l’appareil à la pluie ni à l’humidité.
PRECAUCIÓN
Para reducir riesgos de choques eléctricos, incendio, etc.:
1. No extraiga los tornillos, los cubiertas ni la caja.
2. No exponga este aparato a la lluvia o a la humedad.
ATTENZIONE
Per ridurre il rischio di shock elettrici, incendi, ecc...
1. Non togliete viti, coperchi o la scatola.
2. Non esponete l’apparecchio alla piogggia e all’umidità.
Safety_UX-J60&50[EN]f.pm6 02.12.23, 10:46 AM1
G-2
VIKTIGT
Blockera inte ventilationsöppningarna på apparaten.
(Om ventilationsöppningarna blockeras av en tidning, en duk eller
liknande kan värme i apparaten eventuellt inte komma ut.)
Placera ingenting med öppen låga, exempelvis ett tänt ljus, på
apparaten.
Använda batterier måste handhas på ett miljömässigt korrekt sätt
och de lagar och förordningar som gäller på platsen för begagnade
batterier måste följas noga.
Undvik att utsätta denna apparat för regn, fukt, droppand eller
stänkande vätskor, och ställ ingenting med vatten i på den,
exempelvis en vas.
VAROITUS
Tuuletusrakoja tai -aukkoja ei saa tukkia.
(Jos tuuletusraot tai -aukot tukitaan sanomalehdellä tai vaatteella
yms., lämpö ei mahdollisesti pääse ulos.)
Laitteen päälle ei saa asettaa avotulen lähteitä, kuten palavia
kynttilöitä.
Paristoja hävitettäessä on huomioitava ympäristöongelmat. Näiden
paristojen hävitystä koskevia paikallisia määräyksiä ja lakeja on
noudatettava ehdottomasti.
Tätä laitetta ei saa altistaa sateelle, kosteudelle, veden tippumiselle
tai roiskumiselle eikä laitteen päälle saa asettaa nesteellä täytettyjä
esineitä, kuten kukkamaljakoita.
ADVARSEL
Undgå at tilstoppe ventilationsåbningerne.
(Hvis de tilstoppes af avispapir, en klud el.lign., vil varmen muligvis
ikke kunne komme ud).
Undlad at anbringe åben ild (f.eks. tændte stearinlys) oven på
apparatet.
Ved bortskaffelse af batterier bør de miljømæssige konsekvenser
tages i betragtning, ligesom de relevante lokale bestemmelser nøje
skal overholdes.
Apparatet må ikke udsættes for regn, fugtighed, dryp eller stænk,
ligesom der ikke bør anbringes beholdere med væske, f.eks. vaser,
oven på apparatet.
ACHTUNG
Blockieren Sie keine Belüftungsschlitze oder -bohrungen.
(Wenn die Belüftungsöffnungen oder -löcher durch eine Zeitung
oder ein Tuch etc. blockiert werden, kann die entstehende Hitze
nicht abgeführt werden.)
Stellen Sie keine offenen Flammen, beispielsweise angezündete
Kerzen, auf das Gerät.
Wenn Sie Batterien entsorgen, denken Sie an den Umweltschutz.
Batterien müssen entsprechend den geltenden örtlichen
Vorschriften oder Gesetzen entsorgt werden.
Setzen Sie dieses Gerät auf keinen Fall Regen, Feuchtigkeit oder
Flüssigkeitsspritzern aus. Es dürfen auch keine mit Flüssigkeit
gefüllen Objekte, z. B. Vasen, auf das Gerät gestellt werden.
ATTENTION
Ne bloquez pas les orifices ou les trous de ventilation.
(Si les orifices ou les trous de ventilation sont bloqués par un
journal un tissu, etc., la chaleur peut ne pas être évacuée
correctement de lappareil.)
Ne placez aucune source de flamme nue, telle quune bougie, sur
lappareil.
Lors de la mise au rebut des piles, veuillez prendre en
considération les problèmes de lenvironnement et suivre
strictement les règles et les lois locales sur la mise au rebut des
piles.
Nexposez pas cet appareil à la pluie, à lhumidité, à un
égouttement ou à des éclaboussures et ne placez pas des objets
remplis de liquide, tels quun vase, sur lappareil.
PRECAUCIÓN
No obstruya las rendijas o los orificios de ventilación.
(Si las rendijas o los orificios de ventilación quedan tapados con un
periódico, un trozo de tela, etc., no se podrá disipar el calor).
No ponga sobre el aparato ninguna llama al descubierto, como
velas encendidas.
Cuando tenga que descartar las pilas, tenga en cuenta los
problemas ambientales y observe estrictamente los reglamentos o
las leyes locales sobre disposición de las pilas.
No exponga este aparato a la lluvia, humedad, goteos o
salpicaduras. Tampoco ponga recipientes conteniendo líquidos,
como floreros, encima del aparato.
ATTENZIONE
Evitare di ostruire le aperture o i fori di ventilazione con giornali,
indumenti etc., in quanto simpedirebbe al calore di fuoriuscire.
Non collocare fiamme libere (es. candele accese) sullapparecchio.
Le batterie devono essere smaltite nel rispetto dellambiente,
attenendosi ai regolamenti locali in materia.
Non esporre lapparecchio a pioggia, umidità, gocciolamenti e
spruzzi dacqua ed evitare di sovrapporvi oggetti contenenti liquidi
(vasi etc.).
Per lItalia:
Si dichiara che il questo prodotto di marca JVC è conforme alle
prescrizioni del Decreto Ministeriale n.548 del 28/08/95
pubblicato sulla Gazzetta Ufficiale della Repubblica Italiana n.301
del 28/12/95.
Safety_UX-J60&50[EN]f.pm6 02.12.23, 10:46 AM2
G-3
10 cm
15 cm15 cm
1 cm 1 cm
15 cm
15 cm 15 cm
Sett framifrån
Edestä
Forside
Vorderansicht
Face
Vista frontal
Vista frontale
VIKTIGT: Korrekt ventilering
För att undvika risker för elektriska stötar, brand och skador bör
utrustningen placeras på följande sätt:
1 Framsida:
Inga hinder och fritt utrymme.
2 Sidor/Översida/Baksida:
Inga hinder bör finnas i de områden som dimensionerna
nedan anger.
3 Undersida:
Placera apparaten på en plan yta. Se till ett tillräcklig
ventilering finns för ventilering genom ett placera apparaten
på ett bord med höja på 10 cm eller mer.
MUISTA: Huolehdi ilmanvaihdosta!
Voit välttää sähköiskun ja tulipalon vaaran sekä estää vahingot, kun
sijoitat laitteiston seuraavien ohjeiden mukaan:
1 Edessä:
Jätä eteen esteetön, avonainen tila.
2 Sivuilla/päällä/takana:
Laitteiston ympärillä on oltava vapaata tilaa alla olevien
mittojen mukaisesti.
3 Alusta:
Sijoita laitteisto tasaiselle vaakasuoralle alustalle.
Ilmanvaihdon kannalta riittävä tila saadaan, kun laitteisto on
vähintään 10 cm korkealla tasolla.
OBS: Korrekt ventilation
For at undgå elektisk stød, brand eller anden skade, skal man ved
placering af anlægget sørge for følgende:
1 Forside:
Ingen forhindringer, god åben plads.
2 Sider/top/bagside:
Ingen forhindringer må placeres i de områder, der er vist på
nedenstående dimensioner.
3 Bund:
Stil på plan overflade. Sørg for tilstrækkelig adgang for luft til
ventilation ved at stille apparatet på et bord, der er mindst 10
cm højt.
UX-J60
UX-J50
UX-J60/UX-J50
WICHTIG: Ausreichende Belüftung
Zur Vermeidung von elektrischen Schlägen, Feuer und sonstigen
Beschädigungen gilt für die Geräteseiten folgendes:
1davor:
Hindernisfrei und gut zugänglich.
2 daneben/darüber/dahinter:
Hindernisfrei in allen angegebenen Abständen (s. Abbildung).
3 darunter:
Absolut ebene Stellfläche; ausreichende Belüftung durch
Aufstellen auf einem Tischchen von mindestens 10 cm Höhe.
ATTENTION: Aération correcte
Pour prévenir tout risque électrique ou dincendie et éviter toute
détérioration, placez lappareil de la manière suivante:
1 Avant:
Bien dégagé de tout objet.
2Côtés/dessus/dos:
Ne laissez rien aux endroits indiqués dans les figures ci-
dessous.
3 Dessous:
Posez lappareil sur une surface plane et horizontale. Veillez à
ce que sa ventilation correcte puisse se faire en le plaçant sur
une table dau moins dix centimètres de hauteur.
PRECAUCIÓN: ventilación correcta
Para evitar el riesgo de descargas eléctricas e incendio y prevenir
posibles daños, instale el equipo en un lugar que cumpla los
siguientes requisitos:
1 Parte frontal:
Sin obstrucciones, espacio abierto.
2 Lados/parte superior/parte posterior:
No debe haber ninguna obstrucción en las áreas mostradas
por las dimensiones de la siguiente figura.
3 Parte inferior:
Sitúe el equipo sobre una superficie nivelada. Mantenga un
espacio adecuado para permitir el paso del aire y una
correcta ventilación, situando el equipo sobre un soporte de
10 o más cm de allura.
ATTENZIONE: Per una corretta ventilazione
Per prevenire il rischio di scosse elettriche e di incendio ed evitare
possibili danni, collocare le apparecchiature nel modo seguente:
1 Parte anteriore:
Nessun ostacolo e spazio libero.
2 Lati/Parte superiore/Retro:
Lasciare libere le zone indicate dalle dimensioni di seguito.
3 Base:
Collocare su una superficie piana. Consentire unadeguata
ventilazione dellimpianto appoggiandolo su un tavolinetto alto
almeno 10 cm.
Sett från sidan
Sivulta
Side
Seitenansicht
Côté
Vista lateral
Vista laterale
Safety_UX-J60&50[EN]f.pm6 02.12.23, 10:46 AM3
G-4
1INDELNINGSETIKETT PÅ YTTERSIDAN
1LUOKITUSMERKINTÄ ULKOPINNALLA
1KLASSIFICERINGSMÆRKAT PÅ DEN UDVENDIGE
OVERFLADE
1KLASSIFIZIERUNGSHINWEIS BEFINDET SICH AUF DER
AUSSENSEITE
1ÉTIQUETTE DE CLASSIFICATION SUR LA SURFACE
EXTÉRIEURE
1ETIQUETA DE CLASIFICACION SOBRE LA SUPERFICIE
EXTERIOR
1INFORMAZIONI DI CLASSIFICAZIONE SULLA SUPERFICIE
ESTERNA
1. KLASS 1 LASERPRODUKT
2. VIKTIGT: Osynlig lasertrålning när denna del ä öppen och spärren
urkopplad. Utsätt dig ej för strålen.
3. VIKTIGT: Öppna inte höljet. Die finns ingening du kan åtgärda inne i
enheten. Överlåt all service till kvalificerad servicepersonal.
1. LUOKAN 1 LASERLAITE
2. VARO: Näkymättömän lasersäteilyn vaara, jos turvalukitus ei toimi
tai ohitetaan.
3. VARO: Älä avaa laitteen kantta. Sisällä ei ole käyttäjän huollettavia
osia. Teetä kaikki huoltotyöt valtuutetussa huollossa.
1. KLASSE 1 LASER PRODUKT
2. ADVARSEL: Usynlig laserstråling ved åbning, når
sikkerhedsafbryderen er ude al funktion. Undgå udsættelse for
stråling.
3. ADVARSEL: Åbn ikke dækslet. Der findes ingen dele indeni apparet
som brugeren kan reparere. Overlad al service till kvalificeret
servicepersonale.
ADVARSEL: Usynlig laser-
stråling ved åbning, når
sikkerhedsafbrydere er ude
af funktion. Undgå udsæt-
telse for stråling (d)
VARNING: Osynlig laser-
strålning när denna del är
öppnad och spärren är
urkopplad. Betrakta ej
strålen. (s)
CAUTION: Invisible laser
radiation when open and
interlock failed or defeated.
AVOID DIRECT EXPOSURE
TO BEAM. (e)
VARO: Avattaessa ja suo-
jalukitus ohitettaessa olet
alttiina näkymättömälle
lasersäteilylle. Älä katso
säteeseen. (f)
VIKTIGT BETRÄFFANDE LASERPRODUKTER / TÄRKEITÄ TIETOJA LASERLAITTEISTA
VIGTIGT FOR LASERPRODUKTER / WICHTIGER HINWEIS FÜR LASER-PRODUKTE
IMPORTANT POUR LES PRODUITS LASER / IMPORTANTE PARA LOS PRODUCTOS LÁSER
IMPORTANTE PER I PRODOTTI LASER
REPRODUKTION AV ETIKETTER / TURVAMERKINNÄT JA NIIDEN SIJAINTI
REPRODUKTION AF MÆRKATER / ANBRINGUNGSORTE FÜR ETIKETTEN
REPRODUCTION DES ÉTIQUETTES / REPRODUCCIÓN DE ETIQUETAS
RIPRODUZIONE DELLE ETICHETTE
2VARNINGSETIKETT INUTI ENHETEN
2VAROITUSMERKINTÄ LAITTEEN SISÄLLÄ
2ADVARSELSMÆRKAT INDE I ENHEDEN
2WARNETIKETT IM GERÄTEINNEREN
2ETIQUETTE DAVERTISSEMENT À LINTERIEUR DE
LAPPAREIL
2ETIQUETA DE ADVERTENCIA DEL INTERIOR DE LA UNIDAD
2AVVERTENZE ALLINTERNO DELLAPPARECCHIO
KLASS 1 LASER APPARAT
VARNING: Om apparaten används på annat sätt än i denna
bruksanvisning specificerats, kan användaren utsättas för osynlig
laserstrålning, som överskrider gränsen för laserklass 1.
LUOKAN 1 LASERLAITE
VAROITUS: Laitteen käyttäminen muulla kuin tässä käyttöohjeessa
mainitulla tavalla saattaa altistaa käyttäjän turvallisuusluokan 1
ylittävälle näkymättömälle lasersäteilylle.
VARO: CD-soittimessa on laserdiodi jonka aallonpituus on 760-
800nm ja jonka tyypillinen optinen antotehe on diodin dohdalla
mitattuna 3mW.
ADVARSEL: Usynlig laserstråling ved åbning, når
sikkerhedsafbrydere er ude af funktion, Undgå udsættelse for stråling.
ADVERSEL: Usynlig laserstråling ved åpning, når sikkerhetsbryteren
er avslott. Unnçå utsettelse for stråling.
1. LASER-PRODUKT DER KLASSE 1
2. ACHTUNG: Unsichtbare Laserstrahlung bei Öffnung und
fehlerhafter oder beschädigter Spre. Direkten Kontakt mit dem
Strahl vermeiden!
3. ACHTUNG: Das Gehäuse nicht öffnen. Das Gerät enthält
keinerlei Teile, die vom Benutzer gewartet werden können.
Überlassen Sie Wartungsarbeiten bitte qualifizierten
Kundendienst-Fachleuten.
1. PRODUIT LASER CLASSE 1
2. ATTENTION: Radiation laser invisible quand lappareil est ouvert
ou que le verrouillage est en panne ou désactivé. Eviter une
exposition directe au rayon.
3. ATTENTION: Ne pas ouvrir le couvercle du dessus. Il ny a
aucune pièce utilisable à lintérieur. Laisser à un personnel
qualifié le soin de réparer votre appareil.
1. PRODUCTO LASER CLASE 1
2. PRECAUCIÓN: En el interior hay radiación láser invisible. Evite el
contacto directo con el haz.
3. PRECAUCIÓN: No abra la tapa superior. En el interior de la
unidad no existen piezas reparables por el usuario; deje todo
servicio técnico en manos de personal calificado.
1. PRODOTTO LASER CLASSE 1
2. ATTENZIONE: Radiazione laser invisibile quando lapparecchio è
aperto ed il dispositivo di sicurezza è guasto o disattivato. Evitare
lesposizione diretta ai raggi.
3. ATTENZIONE: Non aprire il coperchio superiore. Non vi sono
parti adoperabili dall'utente allinterno di questo apparecchio;
lasciare tutti i controlli a personale qualificato.
Safety_UX-J60&50[EN]f.pm6 02.12.23, 10:46 AM4
1
Svenska
Inledning
Om denna bruksanvisning
Bruksanvisningen är upplagd på följande sätt:
Bruksanvisningen redogör huvudsakligen för
operationer som utförs med knapparna på
fjärrkontrollen.
Du kan använda såväl knapparna på fjärrkontrollen
som på enheten, om de har samma eller liknande
benämningar (eller markeringar), om inte annat sägs.
Illustrationerna i denna bruksanvisningen är av UX-J60
om inget annat anges.
Grundläggande och gemensam information som är
densamma för flera olika funktioner lämnas bara på ett
enda ställe, och upprepas inte för varje enskild rutin. Vi
upprepar exempelvis inte information om hur enheten slås
på/av, hur ljudvolymen ställs in, hur ljudeffekter och annat
ändras, vilket förklaras i avsnittet “Gemensamma
operationer” på sidorna 9 till 11.
Följande symboler används i bruksanvisningen:
Varningsmeddelanden avsedda att förhindra
skador eller risk för brand/elektriska stötar.
Lämnar också information om hur du får ut så
mycket som möjligt av enheten.
Lämnar information och tips som det är bra att
känna till.
Säkerhetsanvisningar
Installation
Ställ enheten på en plan yta, på en plats där det är torrt och
vare sig för varmt eller för kallt—mellan 5˚C och 35˚C.
Installera enheten på en plats med tillräcklig ventilation för
att förhindra värmeuppbyggnad inuti den.
Se till att det blir tillräckligt långt mellan anläggningen och
TV:n.
Placera inte högtalarna nära TV:n för att förhindra störning
av TV-mottagningen.
INSTALLERA INTE enheten på en plats nära
värmekällor, eller på en plats med direkt solljus,
mycket damm eller omfattande vibrationer.
Tack för ditt köp av en av våra JVC-produkter.
Läs denna bruksanvisning noga innan du använder enheten, så att du kan
utnyttja den på bästa möjliga sätt. Spar bruksanvisningen för framtida bruk.
Strömförsörjning
Dra alltid i stickproppen, och inte i själva nätsladden, när
du ska dra ut sladden ur vagguttaget.
TA INTE i nätsladden med våta händer.
Fuktkondensation
Fukt kan kondensera på linsen inuti enheten under följande
förhållanden:
När värmen i rummet har slagits på
Om det är fuktigt i rummet
Om enheten flyttas direkt från en kall plats till en varm
Om detta sker kanske enheten inte fungerar som den ska.
Lämna den i så fall påslagen i några timmar tills fukten har
avdunstat, och dra sedan ut nätsladden och sätt tillbaka den
igen.
Övrigt
Om ett metallföremål eller någon vätska kommer in i
enheten ska nätsladden dras ut varefter du kontaktar din
återförsäljare innan du använder enheten på nytt.
Om du inte ska använda enheten på en längre tid ska du dra
ut nätsladden ur vagguttaget.
TA INTE ISÄR enheten eftersom det inte finns
några delar i den som du själv kan utföra service
på.
Om ett fel uppkommer ska du dra ut nätsladden och kontakta
återförsäljaren.
SW01-15_UX-J60&50[EN]f.pm6 12/20/02, 6:24 PM1
2
Svenska
Innehåll
Knapparnas och kontrollernas placering.............................. 3
Främre panelen ..................................................................................... 3
Fjärrkontrollen ...................................................................................... 5
Komma igång ........................................................................... 6
Tillbehör som ingår .............................................................................. 6
Hur du sätter i batterier i fjärrkontrollen .............................................. 6
Ansluta antennerna ...............................................................................6
Ansluta högtalarna ............................................................................... 7
Ansluta en annan utrustning .................................................................8
Gemensamma operationer ..................................................... 9
Ställa in klockan ...................................................................................9
Koppla på strömmen ............................................................................9
Ställa in ljudvolymen ......................................................................... 10
Ljudeffekter ........................................................................................ 10
Ställa in displayens ljusstyrka ............................................................ 11
Välja teckenfönstrets färg (ENDAST FÖR UX-J60) .........................11
Lyssna på FM- och AM (MV) -utsändningar ..................... 12
Ställa in en station .............................................................................. 12
Förinställning av stationer ..................................................................12
Välja en förinställd station .................................................................13
Ta emot FM-stationer med RDS ........................................................ 13
Ändra RDS-informationen ................................................................. 14
Söka efter program med hjälp av PTY-koderna (PTY-sökning) ........ 14
Gå tillfälligt till en viss programtyp ................................................... 15
Spela skivor ............................................................................ 16
Avspelning av en hel skivan—normal avspelning ............................. 16
Grundläggande skivan funktioner ...................................................... 17
Programmera in avspelningsordningen för spåren
—programmerad avspelning ........................................................ 17
Spela av i slumpmässig ordning—slumpmässig avspelning.............. 18
Repetera spår—repetitionsavspelning ................................................ 18
Förhindra skivutmatning—låsning av fack ........................................ 18
Spela kassettband .................................................................. 19
Spela av ett band ................................................................................ 19
Inspelning ............................................................................... 20
Spela in på ett band ............................................................................20
Direkt skivinspelning .........................................................................21
Inspelning av ett spår ......................................................................... 21
Timeranvändning .................................................................. 22
Använda den dagliga timern och inspelningstimern ..........................22
Använda insomningstimern ................................................................ 23
Underhåll................................................................................ 24
Felsökning .............................................................................. 24
Ytterligare information ......................................................... 25
Specifikationer ....................................................................... 26
SW01-15_UX-J60&50[EN]f.pm6 12/20/02, 6:24 PM2
3
Svenska
Främre panelen
UX-J60
1
2
3
4
8
9
p
q
e
r
y
u
i
t
w
5
6
7
MICRO COMPONENT SYSTEM
FÖR UX-J50:
FÖR UX-J50:
Knapparnas och kontrollernas placering
Känna igen knapparna och kontrollerna på din apparat.
Främre panelen
SW01-15_UX-J60&50[EN]f.pm6 12/20/02, 6:24 PM3
4
Svenska
Främre panelen
1Skivfacket
2Indikeringsfönstret
3REV.MODE (vändläget)-knapp (19 – 21)
4AUX-knapp (9)
Enheten slås också på när du trycker på denna knapp.
5STANDBY/ON -knapp och STANDBY/ON-lampa
(9, 23)
6REC (inspelning)-knapp (20, 21)
7Fleroperationsknappar
• DOWN/4 (hoppa bakåt), 7 (stopp)
och ¢ (hoppa framåt)/UP
8CD /8 (spela/pausa)-knapp (9, 16 – 18)
Enheten slås också på när du trycker på denna knapp.
9TAPE ¤ -knapp (9, 19)
Enheten slås också på när du trycker på denna knapp.
pKassettfacket
qPHONES-uttag (10)
wFÖR UX-J60:
COLOR-knapp (11)
FÖR UX-J50:
CLOCK/TIMER-knapp (9, 22, 23)
eCD 0 (öppna/stäng skivfacket)-knapp (16)
Enheten slås också på när du trycker på denna knapp.
rVOLUME + / – -reglage (10)
tFÖR UX-J60:
SOUND TURBO-knapp (11)
SURROUND-knapp (11)
AHB (Active Hyper Bass) PRO-knapp (10)
FÖR UX-J50:
AHB (Active Hyper Bass) PRO-knapp (10)
BASS-knapp (10)
TREBLE-knapp (10)
yFjärrkontrollsensor
uFM/AM-knapp (9, 12, 13)
Enheten slås också på när du trycker på denna knapp.
iPUSH OPEN 0 (kassettluckan öppnas) (19 – 21)
Indikeringsfönstret
Indikeringsfönstret
1Timerindikeringar
(timer), DAILY, REC (inspelningstimer) och SLEEP
2REC (inspelning)-indikator
3RDS-funktionsindikeringar
RDS och TA/News/Info
4ENDAST FÖR UX-J60: SURROUND-indikator
5ENDAST FÖR UX-J60: BASS-indikator
6Indikatorer för skivornas spelningsläge
PRGM (programmering), RANDOM och
ALL (upprepa)
7ST (stereo)-indikator
8Huvudindikering
Visar namnet på källan, frekvensen, etc.
9AHB (Active Hyper Bass pro)-indikator
pBandfunktionsindikeringar
2 3 (bandriktning) och (vändläget)
qMONO-indikator
När du använder fjärrkontrollen ska du rikta den mot
fjärrkontrollsensor på den främre panelen.
[DAILY REC SLEEP]REC
ST
PRGM
RANDOM
ALL
RDS [TA News Info]
SURROUND
BASS
MONO
AHB
123 45
67 8 9pq
Mer information finns på de sidor som anges inom parentes.
Fortsättning
SW01-15_UX-J60&50[EN]f.pm6 12/20/02, 6:24 PM4
5
Svenska
Mer information finns på de sidor som anges inom parentes.
1Sifferknappar
2BASS-knapp (10)
3Fleroperationsknappar
•UP, 4 (hoppa bakåt), 7 (stopp), ¢ (hoppa framåt)
och DOWN
4SET-knapp (17)
5Medieknappar
CD 3/8, TAPE 2 3, FM/AM och AUX
Enheten slås också på när du trycker på någon av dessa
knappar.
6CD 0 (öppna/stäng skivfacket)-knapp (16)
Enheten slås också på när du trycker på denna knapp.
7REV.MODE (vändläget)-knapp (19 – 21)
8RDS-funktionsknappar (14, 15)
PTY SEARCH, PTY SELECT + / –, DISPLAY och
TA/NEWS/INFO
9STANDBY/ON -knapp (9, 23)
pDISPLAY-knapp (9)
qCLOCK/TIMER-knapp (9, 22, 23)
wSLEEP-knapp (23)
eTREBLE-knapp (10)
rCANCEL-knapp (18)
tFM MODE-knapp (12)
yENDAST FÖR UX-J60:
COLOR-knapp (11)
uKnappar för skivornas spelningsläge (17, 18)
PRGM (programmering), RANDOM och REPEAT
iENDAST FÖR UX-J60:
SOUND TURBO-knapp (11)
SURROUND-knapp (11)
oAHB (Active Hyper Bass) PRO-knapp (10)
;VOLUME + / – -knapp (10)
aDIMMER-knapp (11)
Fjärrkontrollen
STANDBY/ON
DISPLAY
CLOCK
/TIMER
SLEEP
TREBLE
UP
DOWN
BASS
CANCELSET
CD
TAPE FM/AM AUX
REPEAT
PTY
SEARCH
RANDOM
AHB
PRO
DISPLAY
REV.
MODE FM MODE COLOR
PRGM
1 32
4 65
7 98
10 +10
RM-SUXJ60R REMOTE CONTROL
TA/NEWSA
/INFO DIMMER
SURROUND
SOUND
TURBO
VOLUME
CD
1
2
3
4
5
6
7
8
9
p
q
w
e
r
t
y
u
i
o
;
a
PTY
SELECT
+
SW01-15_UX-J60&50[EN]f.pm6 12/20/02, 6:24 PM5
6
Svenska
Komma igång
Tillbehör som ingår
När du har packat upp ska du kontrollera att du har alla
nedanstående delar.
Siffran inom parentes anger hur många du ska ha av
respektive del.
AM-ramantenn (1)
FM-antenn (1)
Fjärrkontroll (1)
Batterier (2)
Högtalarsladdar (ENDAST FÖR UX-J60) (4)
Kontakta återförsäljaren omedelbart om någon del saknas.
Hur du sätter i batterier i fjärrkontrollen
Sätt i batterierna—av typ R6(SUM-3)/AA(15F)—i
fjärrkontrollen så att polerna på batterierna (+ och –)
överensstämmer med + - och – -markeringarna i batterifacket.
Byt ut båda batterierna samtidigt när de inte längre kan driva
enheten.
1
3
ANVÄND INTE ett gammalt batteri tillsammans
med ett nytt.
ANVÄND INTE olika typer av batterier
tillsammans.
EXPONERA INTE batterier för värme eller
eldslågor.
LÄMNA INTE kvar batterierna i batterifacket om
du inte ska använda fjärrkontrollen under en
längre tidsperiod, eftersom den annars kommer
att skadas av batteriläckage.
R6(SUM-3)/AA(15F)
Ansluta antennerna
FM-antenn
2
1Anslut FM-antennen till FM 75
COAXIAL-uttaget.
2Lägg ut FM-antennen.
3Fäst den tillfälligt i det läge som ger den
bästa mottagningen, och fäst den sedan
permanent på väggen eller motsvarande.
Om den FM-antenn som ingår
Den FM-antenn som ingår kan användas som en tillfällig lösning.
Du kan ansluta en FM-antenn för utomhusbruk om mottagningen
blir dålig.
Så här ansluter du en FM-antenn för utomhusbruk
Koppla bort den FM-antenn som ingår innan du ansluter den
andra.
FM-antenn (ingår)
Utomhus-FM-antenn
(ingår inte)
Använd en 75 -antenn med anslutningsdon
av coaxialtyp (IEC eller DIN 45325).
Koaxialkabel (ingår inte)
Fortsättning
FM 75
COAXIAL
AM EXT
AM LOOP
ANTENNA
FM 75
COAXIAL
AM EXT
AM LOOP
ANTENNA
SW01-15_UX-J60&50[EN]f.pm6 12/20/02, 6:24 PM6
7
Svenska
INPUT INPUT INPUT INPUT
RIGHT LEFT
MAIN SPEAKERS
CAUTION: SPEAKER IMPEDANCE 6 -16
SUBWOOFERS
RIGHT LEFT
1Om sladdarna levereras med isolering,
avlägsna en liten bit isolering i änden på
varje kabel genom att vrida och dra av den.
2Anslut AM-ramantennen till AM LOOP-
uttagen enligt bilden.
3Vrid på AM-ramantennen tills
mottagningen är så bra som möjligt.
Ansluta en AM (MV)-antenn för utomhusbruk
Om mottagningen blir dålig ska du ansluta en
enkelledarkabel med vinylisolering till AM EXT-uttaget och
lägga ut den horisontellt. AM-ramantennen ska fortfarande
vara ansluten.
Så här får du bättre mottagning för såväl FM och
AM (MV)
Se till att antennkablarna inte kommer i kontakt med några andra
uttag och kablar.
Håll antennerna borta från enhetens metalldelar, anslutningskablar
och nätsladden.
AM (MV)-antenn
Vinylisolerad kabel
(ingår inte)
AM-ramantenn
(ingår)
Ansluta högtalarna
Högtalar-
sladdar Högtalar-
sladdar
Höger högtalare Vänster högtalare
FM 75
COAXIAL
AM EXT
AM LOOP
ANTENNA
12
3
RIGHT
SPEAKER
IMPEDANCE
6 - 16
LEFT
SPEAKERS
FÖR UX-J60:
Höger högtalare Vänster högtalare
Högtalar-
sladdar Högtalar-
sladdar
1
23
Svart
Röd
Blå
FÖR UX-J50:
Grå
SW01-15_UX-J60&50[EN]f.pm6 12/20/02, 6:24 PM7
8
Svenska
RL
AUX
L
R
L
R
Högtalargaller
För att ta bort högtalargallret sätter du in fingrarna bakom
överkanten på högtalargallret och drar det sedan mot dig. Dra
också underdelen mot dig.
För att sätta på högtalargallret trycker du in utsprången på
högtalargallret i hålen i högtalaren.
HålUtsprång
1Om sladdarna levereras med isolering,
avlägsna en liten bit isolering i änden på
varje kabel genom att vrida och dra av den.
2Tryck och håll nere klämman på
högtalarkontakten enligt bilden.
3För in änden på högtalarsladden i uttaget.
Se till att polariteten matchar mellan enheten och
högtalarpolerna: ª till ª och · till ·.
4Ta bort fingret från klämman.
ANSLUT INTE högtalarna när strömmen är på.
ANSLUT INTE mer än en högtalare till varje
högtalaruttag.
VIKTIGT: Använd endast högtalare med den impedans
som anges på högtalaruttagen på enhetens baksida.
Ta av högtalargallren
Högtalargallren kan tas bort som framgår.
Ansluta en annan utrustning
Ansluta audioutrustning
Ljudutrustning kan inte anslutas-används endast som
uppspelningsanordning.
ANSLUT INTE utrustning med strömmen
påslagen.
ANSLUT INTE någon utrustning förrän alla
grundanslutningar är färdiga.
Kontrollera färgkodningen av ljudsladdarnas kontakter: Vita
kontakter och uttag är för vänstersidans ljudsignaler och röda
är för högersidans ljudsignaler.
Till ljudutgången
Audioutrustning
För att spela av den andra utrustningen via den här
enheten, ansluter du audiosladdar (ingår inte) mellan
audioutgångarna på den andra utrustningen och AUX-uttagen.
Nu kan du koppla in enheten och annan
ansluten utrustning.
VIKTIGT: Var noga med att göra klar alla anslutningar
innan nätsladden ansluts till ett vägguttag.
SW01-15_UX-J60&50[EN]f.pm6 12/20/02, 6:24 PM8
9
Svenska
Gemensamma operationer
Ställa in klockan
Ställ in den inbyggda klockan innan du börjar använda
enheten. När nätsladden ansluts till vägguttaget blinkar
“0:00” i indikeringsfönstret.
Du kan ställa in klockan oavsett om enheten är påslaget eller
inte.
Stegen nedan måste utföras inom en viss tid. Om
inställningen försvinner innan du är klar får du börja om
från steg
1
.
Du kan också använda CLOCK/TIMER på apparaten för
denna funktion (endast för UX-J50).
1
Tryck på CLOCK/TIMER.
Timsiffran börjar blinka i indikeringsfönstret.
2
Tryck på UP eller DOWN
för att ställa in
timsiffrorna och tryck
sedan på
CLOCK/TIMER.
Minutsiffran börjar blinka.
3
Tryck på UP eller DOWN för att ställa in
minutsiffrorna och tryck sedan på
CLOCK/TIMER.
Kontrollera klocktiden under avspelning
ENDAST på fjärrkontrollen:
Tryck på DISPLAY (grå).
När du trycker på knappen växlar källindikeringen
och klocktiden i indikeringsfönstret.
När du drar ur nätsladden, eller vid strömavbrott, händer
följande
Klockan återställs direkt till “0:00”. Om det händer får du lägga in
dem på nytt.
Klockan kan gå framåt eller bakåt ca. 2 minuter per månad
Om det händer får du lägga in dem på nytt.
Så här ställer du in klockan igen
1 Kontrollera att timern, (timer) inte lyser på
displayen.
Om den lyser håller du ner CLOCK/TIMER tills den
släcks.
2 Tryck på CLOCK/TIMER upprepade gånger tills
enheten går över i klockställningsläge (timsiffran på
displayen börjar blinka).
Första gången du trycker på CLOCK/TIMER går enheten
över i timerinställningsläge. (Se sidan 22).
3 Upprepa steg
2
och
3
i avsnittet “Ställa in klockan”.
4 Håll ner CLOCK/TIMER igen tills timern, (timer)
slocknar.
Koppla på strömmen
För att slå på enheten, tryck på
STANDBY/ON .
STANDBY/ON-lampan lyser grön
och det står “HELLO” i
indikeringsfönstret.
När du trycker på avspelningsknappen—CD 3/8,
TAPE 2 3, FM/AM och AUX, kopplas enheten på
automatiskt och börjar spela av om källan är klar.
För att stänga av enheten (till beredskapsläget), tryck på
STANDBY/ON igen.
STANDBY/ON-lampan lyser röd och det står “GOOD BYE”
i indikeringsfönstret.
“0:00” blinkar i displayen tills den inbyggda klockan har
ställts in. När klockan har ställts in visas i stället klocktiden
i indikeringsfönstret när enheten står på beredskapsläge.
Belysningen blir starkare i endast 4 sekunder när
DIMMER trycks ned.
Litet ström förbrukas alltid, även när enheten står på
beredskapsläge.
För att koppla bort all ström till enheten, måste du dra ur
nätsladden ur vägguttaget.
När du drar ur nätsladden, eller vid strömavbrott,
händer följande
Klockan återställs direkt till “0:00” och tunerns förinställda stationer
(se sidan 12) försvinner efter några dagar.
DISPLAY
CLOCK
/TIMER
UP
DOWN
CLOCK
/TIMER
STANDBY/ON
SW01-15_UX-J60&50[EN]ff.pm6 03.5.23, 1:43 PM9
10
Svenska
Ställa in ljudvolymen
Du kan ställa in ljudvolymen med enheten påslagen. Du kan
justera volymnivån mellan “VOL MIN” och “VOLUME 1” –
“VOLUME 40 (VOL MAX)”.
På fjärrkontrollen:
Tryck på VOLUME + för att höja volymen, eller
tryck på VOLUME – för att sänka den.
På enheten:
Vrid vredet VOLUME + / – medurs (+)
för att höja volymen, eller moturs (–)
för att sänka den.
För privat lyssning
Anslut ett par hörlurar till PHONES-uttaget.
Det hörs inget ljud ur högtalarna. Se till att du sänker ljudnivån
innan du ansluter eller tar på dig hörlurarna.
STÄNG INTE av enheten (till beredskapsläget)
med en mycket hög ljudvolym inställd, eftersom det
då finns risk för att det plötsliga ljudet när den åter
slås på, eller du spelar av en källa nästa gång,
skadar din hörsel, din högtalare och/eller dina
hörlurar.
TÄNK PÅ att du inte kan ställa in ljudvolymen när
enheten står i beredskapsläget.
Ljudeffekter
Du kan justera ljudet genom att använda olika
ljudeffektfunktioner.
Dessa funktioner påverkar endast spelningsljudet, och inte
inspelningen.
Justera tonen (bas/diskant)
Du kan justera basen (det låga frekvensområdet) och
diskanten (det höga frekvensområdet) från –5 till +5.
Vid leverans är basen inställd på “BASS +2” och diskanten på
“TREBLE +2”.
Stegen nedan måste utföras inom en viss tid. Om
inställningen försvinner innan du är klar får du börja om
från steg
1
.
Du kan också använda BASS och TREBLE på apparaten
för denna funktion (endast för UX-J60).
1
Tryck på BASS för att
justera basen och på
TREBLE för att justera
diskanten.
När du trycker på knappen visas
“BASS” och “TREBLE” växelvis i
indikeringsfönstret.
2
Tryck på UP för att höja nivån
och DOWN för att sänka den.
VOLUME
UP
DOWN
BASS TREBLE
Fortsättning
Förstärka basljudet
Du kan förstärka basljudet för att bibehålla en rik, full bas på
låg volym—Active Hyper Bass Pro.
För UX-J60:
Tryck på AHB PRO.
När du trycker på knappen sätts Active Hyper
Bass Pro på (AHB ON) och stängs av (AHB
OFF) växelvis. När den är på, tänds AHB-
indikatorn i indikeringsfönstret.
För UX-J50:
Tryck på AHB PRO tills “AHB 1” eller
“AHB 2” visas i indikeringsfönstret.
AHB-indikatorn tänds i indikeringsfönstret.
När du trycker på knappen ändras basljudet i
denna ordningsföljd:
AHB 2” ger mycket mer basförstärkning än “AHB 1”.
För att koppla bort effekten trycker du på AHB PRO tills
det står AHB OFF” i indikeringsfönstret. AHB-indikatorn
slocknar.
AHB
PRO
AHB OFF
(Avbrutet)
AHB 1 AHB 2
AHB
PRO
AHB
SW01-15_UX-J60&50[EN]f.pm6 12/20/02, 6:24 PM10
11
Svenska
Välja teckenfönstrets färg
(ENDAST FÖR
UX-J60)
Du kan välja indikeringsfönstret färg (COLOR 1 – COLOR 5
och AUTO-läge).
AUTO-läget ändrar färgen (COLOR 1 till COLOR 5)
gradvis.
Tryck på COLOR för att välja färg.
När du trycker på knappen ändras färgen enligt
följande:
COLOR
AUTO COLOR 1 COLOR 2
COLOR 4 COLOR 3COLOR 5
DIMMER
Starkt ljud (ENDAST FÖR UX-J60)
Du kan njuta av starkt ljud. Funktionen förstärker låga och
höga frekvensljud—Sound Turbo.
Tryck på SOUND TURBO.
När du trycker på knappen sätts Sound Turbo
på och stängs av växelvis. När den är på, tänds
BASS-indikatorn i indikeringsfönstret.
När Sound Turbo är på, ställs basen och diskanten in på +2
(se sidan 10). När Sound Turbo har avaktiverats, återgår dessa
nivåer till tidigare inställningar.
Förstärka surround-ljudseffekten
(ENDAST FÖR UX-J60)
Du kan förstärka surround-ljudseffekten.
Denna funktion påverkar inte inspelnings- och
uppspelningsljud från monokällor.
För att få effekten genom att trycka
SURROUND så att SURROUND-indikatorn
tänds i indikeringsfönstret.
Du avaktiverar denna effekt genom att trycka SURROUND
så att SURROUND-indikatorn slocknar.
Ställa in displayens ljusstyrka
Du kan endast ändra displayens ljusstyrka med enheten
påslagen.
ENDAST på fjärrkontrollen:
Du ändrar ljusstyrkan genom att trycka på
DIMMER.
När du trycker på knappen blir belysningen
växelvis starkare (DIM ON) och svagare (DIM OFF).
SOUND
TURBO
SURROUND
BASS
SW01-15_UX-J60&50[EN]f.pm6 12/20/02, 6:24 PM11
12
Svenska
Lyssna på FM- och AM (MV) -utsändningar
Ställa in en station
1
Tryck på FM/AM för att välja
band.
Enheten slås på automatiskt och går till den
station som var inställd senast—antingen FM
eller AM (MV).
När du trycker på knappen växlar radiobandet
mellan FM och AM (MV).
2
Tryck på ¢ eller 4 och
håll knappen intryckt i
mer än 1 sekund.
Enheten börjar söka efter stationer och stannar när en
station med tillräcklig signalstyrka hittats.
Om programmet sänds med stereo så
tänds ST (stereo)-indikatorn.
För att avbryta sökandet trycker du på ¢ eller 4.
Korta och upprepade tryckningar på ¢ eller 4
Ändrar frekvensen steg för steg.
Ändra FM-mottagningsläget
ENDAST på fjärrkontrollen:
När det är svårt att ta emot en FM-
stereoutsändning eller det är mycket
störningar, så kan du trycka på FM MODE
så att MONO-indikatorn tänds i indikeringsfönstret.
Mottagningen blir bättre.
För att återgå till stereoeffekten trycker du en gång till på
FM MODE så att MONO-indikatorn slocknar. I detta stereoläge
kan du höra stereoljud när ett program sänds i stereo.
Förinställning av stationer
Du kan förinställa 30 FM-stationer och 15 AM (MV)-
stationer.
I vissa fall har testfrekvenser redan lagts in i minnet, eftersom
fabriken har kontrollerat tunerns förinställningsfunktion före
leveransen. Detta utgör inte något tekniskt fel.
Du måste lägga in stationer för FM- respektive AM (MV)-
bandet var för sig.
Stegen nedan måste utföras inom en viss tid. Om
inställningen försvinner innan du är klar får du börja om
från steg
2
.
ENDAST på fjärrkontrollen:
1
Gå till den station du vill förinställa.
Se “Ställa in en station”.
2
Tryck på SET.
3
Tryck på UP eller DOWN för att
välja ett förinställningsnummer.
4
Tryck igen på SET.
Den station som valdes i steg
1
läggs in på det
förinställningsnummer som valdes i steg
3
.
Om en ny station läggs in på ett nummer som har
använts tidigare så försvinner den tidigare inlagda
stationen.
När du drar ur nätsladden, eller vid strömavbrott,
händer följande
De förinställda stationerna raderas efter några dagar. Om det händer
får du lägga in dem på nytt.
FM/AM
FM MODE
UP
DOWN
Fortsättning
SW01-15_UX-J60&50[EN]f.pm6 12/20/02, 6:24 PM12
13
Svenska
Välja en förinställd station
ENDAST på fjärrkontrollen:
1
Tryck på FM/AM för att välja
band.
Enheten slås på automatiskt och går till den
station som var inställd senast—antingen FM
eller AM (MV).
När du trycker på knappen växlar radiobandet
mellan FM och AM (MV).
2
Tryck på UP eller DOWN för att
välja ett förinställningsnummer.
Så här ställer du in en förinställd station med hjälp av
sifferknapparna
ENDAST på fjärrkontrollen:
Du väljer ett förinställningsnummer genom att trycka på
sifferknapparna.
Ex.: Tryck på 5 för
förinställningsnummer 5.
Tryck på +10 och sedan 5 för
förinställningsnummer 15.
Tryck på +10 och sedan 10 för
förinställningsnummer 20.
Tryck på +10, +10 och sedan 10
för förinställningsnummer 30.
UP
DOWN
123
456
789
10 +10
FM/AM
Ta emot FM-stationer med RDS
RDS (Radio Data System) ger FM-stationer möjlighet att
skicka med ytterligare signaler tillsammans med de vanliga
programsignalerna. Stationerna sänder exempelvis ut sina
stationsnamn och information om vilken typ av program de
sänder, såsom sport, musik, etc.
När tunern är inställd på en FM-station som sänder
RDS-signaler lyser RDS-indikeringen i indikeringsfönstret.
Enheten kan ta emot följande typer av RDS-signaler.
PS (Programtjänst):
Identifierar en station med dess namn.
PTY (Programtyp):
Identifierar typen av RDS-program.
RT (Radiotext):
Viser de tekstmeddelelser der udsendes.
Enhanced Other Networks:
Lämnar information om de typer av program som
sänds ut av andra RDS-stationer.
Ytterligare om RDS
En del FM-stationer har inga RDS-signaler.
RDS-tjänsterna kan vara olika för olika FM RDS-stationer.
Kontakta de lokala radiostationerna för information om RDS-
tjänster där du bor.
RDS kanske inte fungerar ordentligt om den station du har ställt
in inte sänder signalerna korrekt, eller om signalerna är svaga.
SW01-15_UX-J60&50[EN]f.pm6 12/20/02, 6:24 PM13
14
Svenska
Ändra RDS-informationen
Du kan se RDS-information i indikeringsfönstret när du
lyssnar på en FM-station.
ENDAST på fjärrkontrollen:
Tryck på DISPLAY (orange).
När du trycker på knappen stegas
indikeringsfönstretfram mellan följande
information:
Om en station inte sänder ut några PS-, PTY- eller
RT-signaler
Så visas “NO PS”, “NO PTY” eller “NO RT” i
indikeringsfönstret.
Hur tecken visas
När PS-, PTY- eller RT-signaler visas i indikeringsfönstret:
Endast versaler visas i indikeringsfönstret.
Accentuerade tecken kan inte visas i indikeringsfönstret; som
exempel, ett “A” kan representera ett accentuerat “A” som “Á,
Â, Ã, À, Ä och Å”.
DISPLAY
PS
(programtjänst)
PTY
(programtyp)
RT
(radiotext)
Stationsfrekvens
(eller förinställd kanals nummer)
Söka efter program med hjälp av PTY-koderna
(PTY-sökning)
En av fördelarna med RDS är att du kan hitta en viss typ av
program genom att ange PTY-koden.
Mer information om PTY-koderna finns i avsnittet
“Ytterligare information” på sidan 25.
Sökning efter program med hjälp av PTY-koderna
TÄNK PÅ att du måste förinställa FM RDS-stationer för att
kunna använda PTY-koden. Se sidan 12 om du inte redan har
gjort det.
Stegen nedan måste utföras inom en viss tid. Om
inställningen försvinner innan du är klar får du börja om
från steg
1
.
ENDAST på fjärrkontrollen:
1
Tryck på PTY SEARCH.
Visas “PTY” och “SELECT” växelvis i
indikeringsfönstret.
2
Tryck på PTY SELECT + eller
PTY SELECT – tills önskad
PTY-kod visas i
indikeringsfönstret.
När du trycker på knappen ändras
PTY-koden i följande ordningsföljd:
NONE Ô NEWS Ô AFFAIRS Ô INFO Ô
SPORT Ô EDUCATE Ô DRAMA Ô
CULTURE Ô SCIENCE Ô VARIED Ô
POP M Ô ROCK M Ô EASY M Ô
LIGHT M Ô CLASSICS Ô OTHER M Ô
WEATHER Ô FINANCE Ô CHILDREN Ô
SOCIAL Ô RELIGION Ô PHONE IN Ô
TRAVEL Ô LEISURE Ô JAZZ Ô
COUNTRY Ô NATION M Ô OLDIES Ô
FOLK M Ô DOCUMENT Ô TEST Ô
ALARM Ô (tillbaka till början)
3
Tryck en gång till på PTY SEARCH.
Under sökningen visas “SEARCH” och den valda PTY-
koden växelvis i indikeringsfönstret.
Enheten söker igenom 30 förinställda FM-stationer och
stannar när den hittar den station du har valt (“FOUND”
och vald PTY-kod visas), och ställer in den.
Om inget program hittas visas “NOTFOUND”
växelvis i indikeringsfönstret och enheten återgår till
den station som var inställd senast.
Så här kan du avbryta sökprocessen när som helst, tryck
på PTY SEARCH under sökningen.
Om du förinställer in en station samtidigt som en PTY-
sökning genomförs kan det hända att sökningen inte
avbryts
Du kan i så fall avbryta sökningen manuellt genom att trycka på
PTY SEARCH.
PTY
SEARCH
PTY
SELECT
+
Fortsättning
SW01-15_UX-J60&50[EN]f.pm6 12/20/02, 6:24 PM14
15
Svenska
Så här fungerar Enhanced Other Networks-
funktionen:
FALL 1
Om ingen station sänder ut det program du har valt
Enheten stannar kvar på den aktuella stationen.
«
När en station börjar sända ut det program du har valt
går anläggningen automatiskt till stationen i fråga.
Indikeringen för den PTY-kod som tas emot börjar
blinka.
«
När programmet slutar, visas enheten går automatiskt
till den station du tidigare lyssnade på, men funktionen
ligger fortfarande kvar.
FALL 2
Om en station sänder ut det program du har valt
Enheten går till programmet ifråga. Indikeringen för den
PTY-kod som tas emot börjar blinka.
«
När programmet slutar, visas enheten går automatiskt
till den station du tidigare lyssnade på, men funktionen
ligger fortfarande kvar.
FALL 3
Om den FM-station du lyssnar på sänder det
program du har valt
Enheten fortsätter att ta emot stationen men indikatorn
för mottagen PTY-kod börjar blinka.
«
När programmet slutar, visas slutar lyser PTY-koden
med fast sken i stället för att blinka, men funktionen
ligger fortfarande kvar.
Ytterligare information om Enhanced Other
Networks-funktionen
Det kan hända att denna enhet inte har stöd för data som sänds
från vissa stationer. Det finns vidare vissa stationer som inte
sänder Enhanced Other Networks-data. I så fall kan det hända att
denna funktion inte fungerar korrekt.
När du lyssnar på ett program som ställts in med funktionen
ändras inte stationen om en annan station börjar sända ett program
med samma data.
Funktionen inaktiveras om du ändrar källan till CD, TAPE eller
AUX och inaktiveras tillfälligt om du ändrar källan till AM (MV).
Denna funktion avaktiveras när du stänger av enheten.
Gå tillfälligt till en viss programtyp
Enhanced Other Networks-funktionen gör det möjligt för
enheten att tillfälligt växla över till radioprogram (TA, NEWS
och INFO) från andra stationer.
Denna funktion fungerar dock endast när du lyssnar på
förinställda FM RDS-stationer som tillhandahåller sådana
data.
Så här aktiverar du Enhanced Other Networks-funktionen
TÄNK PÅ att du måste förinställa FM RDS-stationer för att
kunna använda funktionen. Se sidan 12 om du inte redan har
gjort det.
Stegen nedan måste utföras inom en viss tid. Om
inställningen försvinner innan du är klar får du börja om
från steg
1
.
ENDAST på fjärrkontrollen:
1
Tryck på TA/NEWS/INFO tills
önskad datatyp visas i
indikeringsfönstret.
När du trycker på knappen ändras datatyp
vusas i indikeringsfönstret:
Indikatorn för den valda datatypen (TA, News och
Info) blinkar också.
TA: Trafikmeddelande
NEWS: Nyheter
INFO: Program som syftar till att lämna råd i
ordets vidaste bemärkelse.
OFF: Funktionen inaktiverad. Indikatorn för
datatyp (TA, News och Info) slocknar.
2
Vänta cirka 3 sekunder efter att du har
angett datatypen.
Indikatorn för datatypen slutar blinka och lyser istället
med fast sken.
Nu har funktionen aktiverats. Se “Så här fungerar
Enhanced Other Networks-funktionen”.
TA NEWS INFO
OFF
(Avbrutet)
TA/NEWS
/INFO
SW01-15_UX-J60&50[EN]f.pm6 12/20/02, 6:24 PM15
16
Svenska
Spela skivor
Enheten kan spela av följande olika typer av skivor
CD, CD-R och CD-RW.
Avspelning av en CD-R- eller CD-RW-skiva
Användarredigerade CD-R-skivor (inspelningsbara) och
CD-RW-skivor (överskrivningsbara) kan bara spelas av om
de är finaliserade.
Vanligtvis kan man spela original CD-R- eller CD-RW-
skivor inspelade med musik CD-format. Ibland kanske det
inte går beroende på skivornas egenskaper eller
inspelningsförhållanden.
Innan du spelar av CD-R- eller CD-RW-skivor ska du läsa
deras anvisningar och varningar noga.
En del CD-R- eller CD-RW-skivor går eventuellt inte att
spela av på denna enheten till följd av sina karakteristika,
skador eller fläckar på dem, eller för att spelarens lins är
smutsig.
CD-RW-skivor kan behöva längre avläsningstider. Det
beror på att CD-RW-skivor har sämre reflektans än vanliga
skivor.
Allmänna anmärkningar
Du får bäst prestanda om du håller dina skivor och
CD-spelarens mekanism rena.
Förvara skivor i sina fodral när de inte spelas och ställ dem
i CD-skåp eller hyllor.
Håll systemets skivfacket stängd när CD-spelaren inte
används.
Dock kan upprepad användning av oregelbundet
formade skivor (hjärtformade, oktagonala, etc.)
skada CD-spelaren.
Hantera skivor
Håll alltid i kanten på skivan när du tar
ut den ur sitt fodral samtidigt som du
trycker lätt i mitthålet.
Ta inte på skivans blanka yta och böj
den inte.
Lägg tillbaka skivan i fodralet efter
användningen för att förhindra att den
blir skev.
Var försiktig så att du inte repar
skivans yta när du lägger tillbaka den
i fodralet.
Undvik att utsätta skivan för direkt
solljus, extrema temperaturer och
fukt.
Rengöring av skivan
Torka av skivan med en mjuk trasa.
Torka i raka linjer, från mitten och ut
mot kanten.
ANVÄND INTE rengöringsmedel av något som helst
slagexempelvis rengöringsmedel för vanliga skivor,
sprayrengöringsmedel, tvättbensin eller liknandeför att
rengöra skivan.
Avspelning av en hel skivan
normal avspelning
1
Tryck på CD 0.
Enheten slås på automatiskt och skivfacket
öppnas.
2
Lägg in en skiva i skivfacket, med den
tryckta sidan vänd uppåt.
Om du ska spela en CD-singel (8 cm) så ska du lägga
den i skivfacket innercirkel.
3
Tryck på CD 3/8.
Skivfacket stängs automatiskt och skivans
första spår börjar spelas av.
Skivan stannar automatiskt när det sista spåret har
spelats.
För att avbryta en avspelning trycker du på 7.
För att ta ut skivan tryck på CD 0.
Om det inte går att läsa skivan (t.ex. på grund av att den är
repad) eller om du sätter i en oläsbar CD-R eller CD-RW
börjar inte uppspelningen.
Om ingen skiva ligger i
NO DISC visas i indikeringsfönstret.
Om skivan har fler än 21 spår och du väljer spår 21 eller
högre
“– : –” visas i indikeringsfönstret.
Försök INTE att öppna eller stänga skivfacket med
handen, eftersom den kommer att skadas.
Spårnummer Upplupen speltid
RÄTT FEL
Total spårnummer Total speltid
CD
BASS
CD
Fortsättning
SW16-19_UX-J60&50[EN]f.pm6 12/20/02, 6:24 PM16
17
Svenska
Grundläggande skivan funktioner
Du kan göra följande olika saker när du spelar av en skiva.
Avbryta avspelningen tillfälligt
Under spelning, tryck på CD 3/8.
Under pausen blinkar den upplupna speltiden i
indikeringsfönstret.
För att återuppta avspelningen trycker du på
CD 3/8 igen.
Gå till ett annat spår
Innan och under spelning, tryck på ¢
eller 4 upprepade gånger.
¢ : Hoppar till början på nästa
eller därpå följande spår.
4 :Går till början på det aktuella spåret eller tidigare
spår.
Gå direkt till ett annat spår med sifferknapparna
ENDAST på fjärrkontrollen:
Om du trycker på sifferknapparna innan spelning kan du
starta spelningen från det spårnummer du vill.
Ex.: För spår nummer 5 trycker du på 5.
För spår nummer 15 trycker
du först på +10 och sedan på 5.
För spår nummer 20 trycker
du först på +10 och sedan på 10.
För spår nummer 32 trycker du
på +10, +10, +10 och sedan på 2.
Gå till ett visst ställe på ett spår
Under spelning, tryck och håll nere
¢ eller 4.
¢ : Snabbspolar skivan framåt.
4 : Snabbspolar skivan bakåt.
Programmera in avspelningsordningen för
spårenprogrammerad avspelning
Du kan bestämma i vilken ordningsföljd spåren ska spelas av
innan du börjar avspelningen. Du kan programmera in upp
till 20 spår.
ENDAST på fjärrkontrollen:
1
Lägg in en skivan.
Om den aktuella avspelningskällan inte är CD-
spelaren trycker du först på CD 3/8 och sedan på 7
binnan du fortsätter med nästa steg.
2
Tryck på PRGM (programmering).
PRGM (programmering)-indikatorn tänds i
indikeringsfönstret.
Om ett program har sparats i minnet så hämtas det
fram.
3
Tryck på UP eller DOWN för att
välja spårnumret och tryck sedan
på SET.
Du kan också välja låtnummer direkt
med hjälp av sifferknapparna. (Se Gå
direkt till ett annat spår med
sifferknapparna.)
4
Upprepa steg
3
för att programmera in
ytterligare spår du vill ha med.
5
Tryck på CD 3/8.
Spåren spelas av i den inprogrammerade
ordningsföljden.
Om du försöker programmera in ett 21:e steg
FULL visas i indikeringsfönstret.
För att avbryta en avspelning trycker du på 7.
För att gå ur läget för programmerad
avspelning trycker du på PRGM (programmering),
innan eller efter spelningen.
PRGM (programmering)-indikatorn slocknar.
Programmet förblir aktiverat även när ett annat spelläge
väljs (normal eller slumpmässig).
Spellägesinställningen (normal, program och
slumpmässig spelning) ändras inte även om du utför
följande funktioner;
•Ändrar källannär CD-spelaren väljs som källa återställs
föregående spelningsläge.
Stänger av enhetennär enheten sätts på återställs föregående
spelningsläge.
Kontrollera programmet
Du kan kontrollera programmeringen
genom att trycka på ¢ eller 4
innan eller efter spelningen.
¢ : Om du vill kontrollera innehållet i den
programmerade ordningen.
4 : Om du vill kontrollera innehållet i omvänd ordning.
Spårnummer Programstegsnummer
123
456
789
10 +10
PRGM
ST
PRGM
UP
DOWN
SET
ST
PRGM
CD
PRGM
CD
SW16-19_UX-J60&50[EN]f.pm6 12/20/02, 6:24 PM17
18
Svenska
Repetera spårrepetitionsavspelning
Du kan repetera avspelningen av samtliga CD-skivor,
programmet eller enskilda spår hur många gånger du vill.
ENDAST på fjärrkontrollen:
För att repetera avspelningen trycker du på
REPEAT innan eller under spelningen.
När du trycker på knappen ändras
repetitionsavspelningsläget i följande ordningsföljd,
och respektive indikator tänds i följande ordningsföljd:
: Repetera en låt.
ALL : Vid Normal avspelning, repetera alla låtar.
Vid Programmerad avspelning, repetera alla
låtar i programmet.
Vid Slumpmässig avspelning, repetera alla låtar
i slumpmässig ordning.
För att gå ur repetitionsavspelningsläget trycker du
upprepade gånger på REPEAT tills repetera-indikatorn
slocknar.
Upprepad spelning är igång även när ett annat spelläge
väljs (normal, program eller slumpmässig).
Vid Slumpmässig avspelning kan inte väljas. Den
annulleras (inaktiveras) om väljs när du trycker på
RANDOM.
Förhindra skivutmatninglåsning av fack
Du kan låsa skivfacket och spärra utmatning av skivan när
apparaten är antingen påslagen eller avstängd.
ENDAST på enheten:
För att förhindra utmatning av skivor
trycker du på CD /8 samtidigt som du
håller 7 intryckt.
Om något av skivfacken är öppet ska du
stänga det först.
För att upphäva förbudet och låsa upp CD-skivorna
trycker du på CD /8 samtidigt som du håller 7 intryckt.
Om du försöker mata ut CD:n med skivlåset aktiverat
står det LOCKED i indikeringsfönstret vilket indikerar att
skivfacket är spärrad.
Ändra programmet
ENDAST på fjärrkontrollen:
Innan eller efter spelningen kan du radera
det sista programspåret genom att trycka på
CANCEL.
När du trycker på knappen raderas det sista
programmerade spåret från programmet.
För att lägga till ett spår till programmet innan spelning
väljer du de önskade spårnumren enligt steg
3
i
programmeringsrutinen.
Tryck på 7 innan eller efterspelning
för att avbryta programmet.
Programmet raderas även när en skiva matas ut.
Spela av i slumpmässig ordning
slumpmässig avspelning
Låtarna kommer att spelas upp i en slumpvis vald ordning när
du använder detta läge.
ENDAST på fjärrkontrollen:
1
Lägg in en skivor.
Om den aktuella avspelningskällan inte är CD-
spelaren trycker du först på CD 3/8 och sedan på 7
binnan du fortsätter med nästa steg.
2
Tryck på RANDOM.
RANDOM-indikatorn tänds i
indikeringsfönstret.
3
Tryck på CD 3/8.
Spåren spelas i slumpmässig ordning.
Slumpmässig spelningsordning slutar när alla
spår har spelats en gång.
Om du vill hoppa över det aktuella spåret,
trycker du på ¢.
Du kan inte gå tillbaka till föregående spår genom
att trycka på 4.
För att avbryta en avspelning trycker du på 7.
För att gå ut läget för slumpmässig avspelning trycker du
på RANDOM innan eller efter spelning.
Läget för slumpmässig avspelning inaktiveras och det
normala avspelningsläget blir åter aktivt.
RANDOM-indikatorn slocknar.
Spellägesinställningen (normal, program och
slumpmässig spelning) ändras inte även om du utför
följande funktioner;
•Ändrar källannär CD-spelaren väljs som källa återställs
föregående spelningsläge.
Stänger av enhetennär enheten sätts på återställs föregående
spelningsläge.
RANDOM
CD
REPEAT
ALL
Avbrutet
CANCEL
+
SW16-19_UX-J60&50[EN]f.pm6 12/20/02, 6:24 PM18
19
Svenska
Spela kassettband
Du kan spela band av typ I.
Spela av ett band
1
Tryck på PUSH OPEN 0 på enheten.
2
Sätt in ett band med det exponerade
bandpartiet vänt nedåt.
3
Tryck på PUSH OPEN 0 igen för att stänga
kassettfacket.
4
Tryck på TAPE 2 3.
Enheten slås på automatiskt och
avspelningen av bandet börjar.
Bandriktningsindikatorn (3 eller 2)
blinkar långsamt i indikeringsfönstret.
När du trycker på knappen ändras bandriktningen i
följande ordningsföljd:
3 : spelar framsidan.
2 : spelar baksidan.
Bandet stannar automatiskt när det har kommit till slutet
om vändläge har satts till eller . (Se Spela
av bägge sidorna upprepade gångervändläget).
Om ingen kassett är isatt när du trycker på TAPE 2 3
NO TAPE visas i indikeringsfönstret.
För att avbryta avspelningen trycker du på 7.
För att snabbspola åt vänster eller
höger trycker du på ¢ eller 4
när bandet står stilla.
Bandriktningsindikatorn (3 eller 2)
börjar blinka snabbt i indikeringsfönstret.
Om du vill ta ut kassetten trycker du på PUSH OPEN 0 på
enheten.
Stanna kassetten först om den håller på att spelas in.
Spela av bägge sidorna upprepade gångervändläget
Du kan ställa in däck antingen för avspelning av endast den
ena sidan av ett band, för avspelning av bägge sidorna en
gång, eller för avspelning av bägge sidorna kontinuerligt.
Tryck på REV.MODE (vändläget).
När du trycker på knappen ändras vändläget i
följande ordningsföljd:
:Däck stoppar automatiskt efter att ha spelat upp
båda sidorna av bandet. Däcket stannar efter
avslutad avspelning i riktning 2.
:Däck fortsätter att spela upp båda sidorna efter
varandra tills du trycker på 7.
:Däck stoppar automatiskt efter att ha spelat klart
en sida av bandet.
•Öppna INTE kassetfacket när kassetten spelas.
Vi rekommenderar inte att C-120 eller tunnare
band används, eftersom karakteristisk
nedbrytning då kan förekomma och dessa band
lätt fastnar i matarrullarna eller drivaxlarna.
REV.
MODE
PUSH OPEN
TAPE
SW16-19_UX-J60&50[EN]f.pm6 12/20/02, 6:24 PM19
20
Svenska
Inspelning
Spela in på ett band
ENDAST på enheten:
1
Sätt in ett inspelningsbart band med det
frilagda bandpartiet vänt nedåt.
2
Stäng kassettfacket försiktigt och
kontrollera bandets inspelningsriktning.
Vid felaktig bandriktning trycker du först två gånger
på TAPE 2 3 och därefter på 7 för att ändra
bandriktningen.
Läs avsnittet Inspelning på bägge sidorvändläget
om du vill spela in på bägge sidorna av ett band.
3
Starta avspelningen av källanFM, AM
(MV) eller extern utrustning som anslutits
till AUX-uttagen.
Se avsnittet Direkt skivinspelning på sidan 21, om
källan är CD.
4
Tryck på REC (inspelning).
REC (inspelning)-indikatorn tänds i
indikeringsfönstret och inspelningen startar.
Om ingen kassett är isatt när du trycker på REC
NO REC visas i indikeringsfönstret.
Om en skyddad kassett är isatt när du trycker på REC
NO REC visas i indikeringsfönstret.
Om du vill avbryta inspelningen trycker du på 7.
Om du vill ta ut kassetten trycker du på
PUSH OPEN 0 på enheten.
Stanna kassetten först om den håller på att
spelas in.
Öppna INTE kassetfacket när kassetten spelas.
Inspelning på bägge sidorvändläget
Tryck på REV.MODE (vändläget) upprepade
gånger tills eller tänds.
När vändläget används för inspelning, tänds
och börjar spela in framåt (3) först. Annars
stannar inspelningen när endast en sida (vänd) på kassetten
har spelats in.
VIKTIGT:
Det kan vara olagligt att spela in eller spela av material
som omfattas av copyright utan copyrightinnehavarens
medgivande.
Inspelningsnivån ställs in rätt automatiskt, vilket innebär att
den inte påverkas av andra ljudinställningar. Under
pågående inspelning kan du därför anpassa ljudnivån på det
ljud du lyssnar på utan att inspelningsnivån påverkas.
Om dina inspelningar får mycket brus eller statiska effekter
så kan enheten ha stått för nära en TV. Öka avståndet
mellan TV:n och enheten.
Band av typ I kan användas för inspelning.
Skydda din inspelning
Bandkassetter är försedda med
två små flikar på baksidan som
skyddar mot oavsiktlig radering
eller överspelning.
Ta bort dessa flikar om du vill
skydda din inspelning.
För att åter kunna spela in på ett skyddat band täcker du hålen
med tejp.
Bästa möjliga ljudkvalitet vid inspelning och
avspelning
Om in/avspelningshuvudena, drivaxlarna och matarvalsarna i
kassettbanden blir smutsiga kan följande hända:
Nedsatt ljudkvalitet
Ljudavbrott
Partier med svagare ljud
Ofullständig radering
Inspelningssvårigheter
Rengöring av in/avspelningshuvudena, drivaxlarna och
matarrullarna
Använd en bomullspinne som fuktats med alkohol.
Avmagnetisering av in/avspelningshuvudena
Stäng av enheten och använd en huvudavmagnetiserare (finns
i elektronik- och skivaffärer).
Vid början och slutet på kassetter
Det går inte att spela in på ledarbandet. Därför ska du spola förbi
ledarbandet så att du inte förlorar någon musik från inspelningen när
du spelar in från skivor eller radiosändningar.
In/avspelningshuvuden
Drivaxlar
Drivrullar
REV.
MODE
0
REC
Fortsättning
SW20-26_UX-J60&50[EN]f.pm6 12/20/02, 6:24 PM20
21
Svenska
Direkt skivinspelning
Skivan innehåll spelasin på kassetten i sin korrekta ordning,
eller enligt den ordning du har ställt in med
programmeringsfunktionen.
ENDAST på enheten:
1
Sätt in ett inspelningsbart band med det
frilagda bandpartiet vänt nedåt.
2
Lägg in en skivan.
Om den aktuella avspelningskällan inte är CD-
spelaren trycker du först på CD 3/8 och sedan på 7
binnan du fortsätter med nästa steg.
Om du inte vill att 4 sekunder långa pauser ska
läggas in mellan de olika valen ska du trycka två
gånger på CD 3/8. Om du inte gör någonting
kommer pauser att läggas in mellan dina val
automatiskt.
Läs avsnittet Inspelning på bägge sidorvändläget
om du vill spela in på bägge sidorna av ett band.
3
Tryck på REC (inspelning).
REC (inspelning)-indikatorn tänds i
indikeringsfönstret och inspelningen startar.
Efter inspelningen stoppas både CD-spelaren
och kassettdäcket automatiskt.
Om du vill avbryta inspelningen trycker du på 7.
Bandet stoppas efter 4 sekunder.
Om du vill ta ut kassetten trycker du på
PUSH OPEN 0 på enheten.
Stanna kassetten först om den håller på att
spelas in.
Öppna INTE kassetfacket när kassetten spelas.
Inspelning på bägge sidorvändläget
Tryck på REV.MODE (vändläget) upprepade
gånger tills eller tänds.
När vändläget används för direkt skivinspelning,
tänds och börjar spela in framåt (3) först.
När bandet tar slut under inspelning av ett spår i
framåtriktningen (3) så kommer det sista spåret i stället att
spelas in i början av baksidan (2).
Om du börjar spela in på baksidan (2) kommer
inspelningen att avbrytas när endast den ena sidan (vänd)
av bandet har spelats in.
När insomningstimer inställningar görs under direkt
skivinspelning
Ställ in tillräckligt med tid så att skivan hinner sluta spela, annars
slås strömmen av innan inspelningen har fullbordats.
Inspelning av ett spår
Denna inspelningsmetod är praktisk när du spelar in spår när
du lyssnar på skivan. Du kan spela in bara dina favoritlåtar på
kassetten.
ENDAST på enheten:
1
Sätt in ett inspelningsbart band med det
frilagda bandpartiet vänt nedåt.
2
Spela spåret på skivan som du vill spela in.
3
Tryck på REC (inspelning).
CD-spelaren återgår automatiskt till början av
låten och låten spelas in på kassettbandet.
Efter inspelningen stoppas både CD-spelaren
och kassettdäcket automatiskt.
4
Upprepa stegen
2
och
3
för att spela in
ytterligare spår.
Om du vill avbryta inspelningen trycker du på 7.
Bandet stoppas efter 4 sekunder.
Om du vill ta ut kassetten trycker du på
PUSH OPEN 0 på enheten.
Stanna kassetten först om den håller på att
spelas in.
Öppna INTE kassetfacket när kassetten spelas.
REV.
MODE
0
REC
REC
0
SW20-26_UX-J60&50[EN]f.pm6 12/20/02, 6:24 PM21
22
Svenska
Timeranvändning
Det finns tre olika timerfunktioner—daglig timer,
inspelningstimer och insomningstimer.
Innan du använder timerfunktionerna måste du ställa klockan
(se sidan 9).
Använda den dagliga timern och
inspelningstimern
Du kan ställa in timern med enheten antingen på- eller
avslagen.
Hur fungerar timern i praktiken?
När timerns starttid inträffar, sätts apparaten automatiskt på
( [timer] och indikatorerna för valt timerläge [DAILY eller
REC] blinkar precis innan starttiden inträffar, och fortsätter
att blinka när timern är igång). Vid avslagningstidpunkten
slås enheten av (till beredskapsläget).
Timerinställningen ligger kvar i minnet tills du ändrar den.
När DAILY-indikator visas i indikeringsfönstret fungerar
timern som daglig timer. När den dagliga timern har ställts
in kommer den att aktiveras vid samma tidpunkt varje dag
tills den inaktiveras.
När REC-indikator visas i indikeringsfönstret fungerar
timern som inspelningstimer. När inspelningstimern har
utfört sin uppgift ligger inställningsparametrarna kvar i
minnet, men timern slås av.
Innan du börjar...
Om du använder “TUNER” som avspelningskälla måste
du komma ihåg att välja önskad station innan du slår av
strömmen.
Stegen nedan måste utföras inom en viss tid. Om
inställningen försvinner innan du är klar får du börja om
från steg
1
.
Du kan också använda CLOCK/TIMER på apparaten för
denna funktion (endast för UX-J50).
1
Tryck på CLOCK/TIMER.
(timer) tänds och indikatorn för timerläget
(DAILY eller REC) och den aktuella
påslagningstiden blinkar i indikerinsfönstret.
Enheten går till inställningsläget för påslagningstid.
2
Lägg in önskad påslagningstid för enheten.
1) Tryck på UP eller DOWN för att ställa in
timsiffrorna och tryck sedan på CLOCK/TIMER.
2) Tryck på UP eller DOWN för att ställa in
minutsiffrorna och tryck sedan på CLOCK/TIMER.
Enheten går till inställningsläget för avslagningstid.
3
Lägg in önskad avslagningstid för enheten
(till beredskapsläget).
1) Tryck på UP eller DOWN för att ställa in
timsiffrorna och tryck sedan på CLOCK/TIMER.
2) Tryck på UP eller DOWN för att ställa in
minutsiffrorna och tryck sedan på CLOCK/TIMER.
Enheten går in i tidsinställt läge.
4
Tryck på UP eller DOWN för att välja
timern (daglig eller inspelning) med källan
som ska spelas, och tryck sedan på
CLOCK/TIMER.
Varje gång du trycker på UP eller DOWN, ändras
timerläget och källan enligt följande:
DAILY TUNER: väljer den radiostation du lyssnade på
senast. (Daglig timer)
REC TUNER: spelar in den radiostation du lyssnade på
senast. (Inspelningstimer)
Sätt in ett inspelningsbart band i kassettdäcket.
DAILY CD: spelar en skivan. (Daglig timer)
Lägg in en skivan.
DAILY TAPE: spelar ett band. (Daglig timer)
Kontrollera att det finns ett kassettband i det
kassettdäcket.
Kontrollera att bandriktningen är rätt.
Enheten går in i volyminställningsläget.
CLOCK
/TIMER
[DAILY ]
[DAILY ]
UP
DOWN
CLOCK
/TIMER
CD
TAPE
TUNER
TUNER
DAILY REC
DAILY
DAILY
Fortsättning
SW20-26_UX-J60&50[EN]ff.pm6 03.5.23, 1:44 PM22
23
Svenska
5
Tryck på UP eller DOWN för att ställa in
volymen och sedan på CLOCK/TIMER.
Du kan välja önskad ljudvolym (VOLUME –” och
VOLUME 0 till VOLUME 40).
Om du väljer VOLUME –” så ställs enheten
in till den sista nivån när den har stängts av.
För att stänga av volymen när inspelningstimern
(REC TUNER) är aktiv vrider du volymreglaget till
VOLUME 0.
Enheten går över i klockställningsläge.
6
Justera klockan vid behov.
Se Ställa in klockan på sidan 9.
7
Tryck på STANDBY/ON för
att stängs av enheten (till
beredskapsläget) om du ställde in
den timern med enheten påslagen.
När timern slås på börjar (timer) och indikatorn för
det valda timerläget (DAILY eller REC) att blinka.
För att avaktivera timern tillfälligt, tryck och
håll nere CLOCK/TIMER tills (timer)-
indikatorn släcks i teckenfönstret.
För att aktivera eller ändra timern (med föregående
inställning), följ steg
1
till
7
på sidorna 22 och 23.
Avaktivera timern först om du vill ändra timerinställningen
efter den dagliga timern har använts.
Om enheten är på vid påslagningstidpunkten
Fungerar den timern inte.
När du drar ur nätsladden, eller vid strömavbrott, händer
följande
Timern inaktiveras. Du måste ställa klockan först, och sedan
timern på nytt.
Använda insomningstimern
Med insomningstimern kan du somna till musik. Du kan
ställa in insomningstimern när enheten är påslagen.
Hur insomningstimern fungerar
Enheten slås av automatiskt när en viss tid har gått.
ENDAST på fjärrkontrollen:
1
Tryck på SLEEP.
Återstående tid till avstängningstidpunkten
visas och SLEEP-indikatorn börjar tänds i
indikeringsfönstret.
När du trycker på knappen ändras tidsperioden i
följande ordningsföljd:
2
Vänta i ungefär 5 sekunder efter att ha lagt
in tidsperiodens längd.
Teckenfönstrets ljusstyrka minskar.
För att kontrollera hur lång tid som återstår till
avstängningstidpunkten trycker du en gång på SLEEP. Den
återstående tiden till avstängningstidpunkten visas då i
omkring 5 sekunder.
Teckenfönstrets ljusstyrka blir starkare under denna tid.
För att ändra avstängningstidpunkten trycker du
upprepade gånger på SLEEP tills önskad tidsperiod visas i
indikeringsfönstret.
För att ta bort inställningen trycker du upprepade gånger på
SLEEP så att SLEEP-indikatorn släcks.
Insomningstimern inaktiveras också när du stänger av
enheten.
Om du ställer in insomningstimern efter den dagliga timern
börjar spela vald källa
Den dagliga timern har avaktiverats. När insomningstimerns
avslutningstid inträffar, stängs enheten av.
Om du ställer in insomningstimern efter det att
inspelningstimern har börjat spela in händer följande
Inspelningstimern inaktiveras men inspelningen fortsätter till dess
att insomningstimern slår på.
STANDBY/ON
CLOCK
/TIMER
SLEEP
SLEEP 10
Avbrutet
SLEEP 20 SLEEP 30
SLEEP 60
SLEEP 90SLEEP120
SW20-26_UX-J60&50[EN]f.pm6 12/20/02, 6:24 PM23
24
Svenska
Underhåll
Felsökning
Om du får problem med enheten ska du försöka hitta en lösning i uppställning nedan, innan du beställer service.
Om du inte kan lösa problemet med hjälp av de tips som lämnas här, eller om enheten har skadats rent fysiskt, ska du kontakta
en kunnig person, exempelvis din återförsäljare, för att få hjälp med service.
Symptom
Inget ljud hörs.
Det är svårt att lyssna på radio på grund
av störningar.
Skivfacket kan inte öppnas eller
stängas.
Det går inte att spela en skiva.
Avbrott i ljudet från en skiva.
Det går inte att öppna kassettfacket.
Det går inte att spela in.
Vissa funktioner fungerar inte.
Det går inte att använda enheten med
hjälp av fjärrkontrollen.
Möjlig orsak
Anslutningar felkopplade, eller har
lossnat.
Det finns hörlurar anslutna.
Antennerna är inte anslutna.
AM-ramantennen är placerad för nära
enheten.
FM-antennen är inte korrekt utlagd
och placerad.
Nätsladden sitter inte i vägguttaget.
Skivan är felvänd.
Skivan är repad eller smutsig.
Nätsladden drogs ur när ett band höll på
att spelas av.
De små flikarna på kassettens baksida
har tagits bort.
Tekniskt fel på den inbyggda
mikroprocessorn till följd av externa
elektriska störningar.
Det finns något föremål mellan
fjärrkontrollen och sensorn på
enheten.
Batterierna är urladdade.
Åtgärd
Kontrollera alla anslutningar och
korrigera. (Se sidorna 6 till 8).
Drag ut hörlurarnas kontakt.
Anslut antennerna ordentligt.
•Ändra AM-ramantennens plats och
riktning.
Dra ut FM-antennen till bästa möjliga
mottagningsposition.
Sätt i nätsladden i uttaget.
Lägg i skivan med textsidan vänd
uppåt.
Rengör skivan eller byt ut den. (Se sidan
16).
Koppla in nätsladden, sätt sedan på
enheten.
Täck över hålen med tejp.
Dra ur nätsladden och sätt sedan i den
igen.
Flytta på det hindrande föremålet.
Byt ut batterierna.
Hantera kassettband
Om bandet inte är ordentligt upprullat i
kassetten kan du sätta in en penna i hålet i en
av rullarna och vrida på den.
Om du inte rullar upp bandet ordentligt kan
det komma att spännas, gå av eller fastna i
kassetten.
Ta inte på bandets yta.
Förvara inte bandet:
Där det är dammigt
I direkt solljus eller på varmt ställe
Där det är fuktigt
På en TV:n eller högtalare
Nära en magnet
Rengöring av enheten
Fläckar på enheten
Torka av fläckar med en mjuk trasa. Om enheten är mycket
fläckig kan den torkas av med en trasa som fuktats i ett
vattenutspätt neutralt rengöringsmedel och sedan vridits ur
ordentligt. Torka sedan med en torr trasa.
Var noga med följande eftersom enheten kvalitet annars
kan komma att sättas ner eller enheten kan skadas eller
färgen nötas av.
TORKA INTE av den med en hård trasa.
TORKA INTE av den med ett kraftigt rengöringsmedel.
TORKA INTE av den med thinner eller tvättbensin.
Se till att sådana flyktiga ämnen som
insektbekämpningsmedel INTE hamnar på den.
Se till att gummi eller plast INTE är i kontakt med den
under längre tid.
Du får alltid det bästa resultaten om du håller dina skivor, band och mekanismerna rena.
SW20-26_UX-J60&50[EN]f.pm6 12/20/02, 6:24 PM24
25
Svenska
Klassificering av PTY-koderna för vissa FM-stationer
kan skilja sig åt från listan på denna sida.
Alarmfunktion
Om en ALARM signal (nödsignal) mottas från en
station medan du lyssnar på radion, kopplar enheten
automatiskt över till den station som sänder ALARM
signalen, utom när du lyssnar på ej-RDS stationeralla
AM (MV) och en del FM stationer.
Testfunktion
TEST signalen används för att testa ALARM
signalen.
Enheten fungerar alltså på samma sätt som vid
ALARM signalen.
Om en TEST signal tas emot från en station medan du
lyssnar på radion, kopplar enheten automatiskt över till
den station som sänder TEST signalen, utom när du
lyssnar på ej-RDS stationeralla AM (MV) och en del
FM stationer.
Beskrivning av PTY-koderna:
NEWS: Nyheter.
AFFAIRS: Aktuella program, som går in mer i detalj på nyheter
och sätter in dem i ett större sammanhangdebatter
eller analyser.
INFO: Program som syftar till att lämna råd i ordets vidaste
bemärkelse.
SPORT: Program som på något sätt har med sport att göra.
EDUCATE: Utbildningsprogram.
DRAMA: Radioteater och serier.
CULTURE: Program som på något sätt har att göra med nationell
eller regional kultur, inberäknat språk, teater m.m.
SCIENCE: Program om naturvetenskap och teknik.
VARIED:Används huvudsakligen för sådana talprogram som
frågesport, panelprogram och personliga intervjuer.
POP M: Kommersiell, aktuell popmusik.
ROCK M: Rockmusik.
EASY M: Aktuell musik som betraktas som lättlyssnad.
LIGHT M: Instrumentalmusik, vokalmusik och körverk.
CLASSICS: Uppföranden av stora orkestrar, symfonier,
kammarmusik m.m.
OTHER M: Musik som inte hör till någon av de andra
kategorierna.
WEATHER:Väderleksrapporter och -prognoser.
FINANCE: Aktienoteringar, handel köpenskap m.m.
CHILDREN: Program som riktar sig till en ung publik.
SOCIAL: Program om sociologi, historia, geografi, psykologi
och samhälle.
RELIGION: Religiösa program.
PHONE IN: Program där allmänheten får uttrycka sina
synpunkter genom att ringa in till programmet, eller
som publik.
TRAVEL: Reseinformation.
LEISURE: Program om fritidsaktiviteter.
JAZZ: Jazzmusik.
COUNTRY:Sånger med sitt ursprung i den amerikanska södern,
eller som för traditionerna därifrån vidare.
NATION M: Aktuell populärmusik från nationen eller regionen,
på landets eget språk.
OLDIES: Musik från populärmusikens så kallade gyllene
tider.
FOLK M: Musik som har sina rötter i en viss nations
musikaliska kultur.
DOCUMENT:Program rörande faktafrågor, som presenteras på ett
undersökande sätt.
TEST:Sändning för att testa nödutsändningsutrustning eller
mottagare.
ALARM:Nödmeddelande.
Ytterligare information
SW20-26_UX-J60&50[EN]f.pm6 12/20/02, 6:24 PM25
26
Svenska
Specifikationer Vi förbehåller oss rätten att ändra konstruktionen och
specifikationerna utan föregående meddelande.
UX-J60 (CA-UXJ60 och SP-UXJ60)
Förstärkarsteget
Uteffekt:
SUBWOOFERS:
90 W (45 W + 45 W) vid 6 (10% THD)
MAIN SPEAKERS:
30 W (15 W + 15 W) vid 6 (10% THD)
Audioingångskänslighet/impedans (vid 1 kHz)
AUX: 400 mV/48 k
Högtalare/impedans: 6 16
Tunersteget
FM-inställningsområde: 87,50 MHz 108,00 MHz
AM-inställningsområde:
MV: 522 kHz 1 629 kHz
CD-spelarsteget
Dynamikområde: 85 dB
Signalbrusförhållande: 90 dB
Långsamma och snabba svajningar:
Omätbart
Kassettdäcksteget
Frekvensåtergivning:
Normalt band (typ I):
60 Hz 14 000 Hz
Långsamma och snabba svajningar:
0,15% (WRMS)
HögtalareSP-UXJ60
Högtalarenheter: Djupbashögtalare: 13,5 cm kontyp x 1
Bashögtalare: 8,0 cm kontyp x 1
Diskanthögtalare: 4,0 cm kontyp x 1
Impedans: Djupbashögtalare: 6
Huvudhögtalare: 6
Mått (ungefärliga):
175 mm x 320 mm x 241 mm (B/H/D)
Vikt (ungefärliga): 3,7 kg styck
Tillbehör som ingår
Se sidan 6.
Allmänt
Strömförsörjning: AC 230 V , 50 Hz
Effektförbrukning: 130 W (vid användning)
1,4 W (i beredskapsläget)
Mått (ungefärliga):
520 mm x 320 mm x 323,3 mm (B/H/D)
Vikt (ungefärliga): 15,1 kg
UX-J50 (CA-UXJ50 och SP-UXJ50)
Förstärkarsteget
Uteffekt:
120 W (60 W + 60 W) vid 6 (10% THD)
Audioingångskänslighet/impedans (vid 1 kHz)
AUX: 400 mV/48 k
Högtalare/impedans: 6 16
Tunersteget
FM-inställningsområde: 87,50 MHz 108,00 MHz
AM-inställningsområde:
MV: 522 kHz 1 629 kHz
CD-spelarsteget
Dynamikområde: 85 dB
Signalbrusförhållande: 90 dB
Långsamma och snabba svajningar:
Omätbart
Kassettdäcksteget
Frekvensåtergivning:
Normalt band (typ I):
60 Hz 14 000 Hz
Långsamma och snabba svajningar:
0,15% (WRMS)
HögtalareSP-UXJ50
Högtalarenheter: Bashögtalare: 12,0 cm kontyp x 1
Mellanregister: 4,0 cm kontyp x 1
Diskanthögtalare: 2,0 cm kupol x 1
Impedans: 6
Mått (ungefärliga):
160 mm x 285 mm x 181,5 mm (B/H/D)
Vikt (ungefärliga): 2,4 kg styck
Tillbehör som ingår
Se sidan 6.
Allmänt
Strömförsörjning: AC 230 V , 50 Hz
Effektförbrukning: 120 W (vid användning)
1,3 W (i beredskapsläget)
Mått (ungefärliga):
490 mm x 286 mm x 323,3 mm (B/H/D)
Vikt (ungefärliga): 12,3 kg
SW20-26_UX-J60&50[EN]f.pm6 12/20/02, 6:24 PM26
1
Suomi
Esittely
Tämän ohjekirjan käyttö
Tämä ohjekirja on järjestetty seuraavasti:
Ohjekirjassa selitetään pääasiassa laitteen toiminnot
käyttämällä kaukosäätimen näppäimiä.
Voit käyttää sekä kaukosäätimen että laitteen
näppäimiä samoihin toimintoihin, jos niissä on samat
tai samanlaiset nimet (tai merkit), ellei toisin ole
mainittu.
Tämän käyttöoppaan kuvat koskevat mallia UX-J60,
ellei toisin mainita.
Perus- ja yhteiset tiedot, jotka ovat samat moniin
toimintoihin, on ryhmitetty yhteen kohtaan eikä niitä
toisteta jokaisen toimintosarjan kohdalla. Esim. emme
toista laitteen avausta ja sammutusta, äänenvoimakkuuden
säätöä, ääniefektien vaihtoa yms. koskevia tietoja, jotka on
selitetty sivuilla 9 – 11 olevassa osassa “Yhteiset toiminnot”.
Tässä ohjekirjassa käytetään seuraavia merkkejä:
Antaa varoituksia ja muistutuksia, jotka estävät
vauriolta tai tulipalon/sähköiskun vaaralta.
Antaa myöskin tietoja siitä, mikä ei edistä
laitteesta saatua parasta mahdollista suoritusta.
Antaa tietoja ja vihjeitä, jotka on hyvä tietää.
Varotoimet
Asennus
Asenna laite paikkaan, joka on tasainen, kuiva eikä liian
kuuma tai kylmä—+5˚C:n ja +35˚C:n välillä.
Asenna laite paikkaan, jossa on riittävä ilmanvaihto
estääksesi lämmön kehittymisen laitteen sisällä.
Jätä riittävästi tilaa laitteen ja TV:n välille.
Pidä kaiuttimet kaukana TV:stä häiriöiden välttämiseksi
TV:ssä.
Laitetta EI SAA asentaa lähelle lämmönlähteitä tai
paikkaan, joka on alttiina suoralle auringonvalolle,
liialliselle pölylle tai tärinälle.
Kiitämme tämän JVC-tuotteen ostosta.
Lue tämä ohjekirja kokonaan huolellisesti ennen laitteen käyttöä. Näin
saat siitä parhaan mahdollisen hyödyn. Säilytä nämä ohjeet tulevan
käytön varalta.
Virtalähteet
Kun irrotat pistokkeen pistorasiasta, vedä aina pistokkeesta
äläkä verkkojohdosta.
Verkkojohtoa EI SAA käsitellä märin käsin.
Kosteuden tiivistyminen
Kosteutta voi tiivistyä laitteen sisällä olevaan linssiin
seuraavissa tapauksissa:
Kun huoneen lämmitys pannaan päälle
Kosteassa huoneessa
Jos laite tuodaan suoraan kylmästä lämpimään huoneeseen
Mikäli näin tapahtuu, laitteessa voi esiintyä toimintahäiriö.
Jätä laitteeseen tässä tapauksessa virta päälle muutamaksi
tunniksi, kunnes kosteus haihtuu, irrota verkkojohto
pistorasiasta ja kytke se taas pistorasiaan.
Muita seikkoja
Jos laitteeseen putoaa metalliesine tai siihen kaatuu
nestettä, irrota laitteen pistoke pistorasiasta ja ota yhteys
jälleenmyyjään ennen laitteen käyttämistä uudelleen.
Jos et aio käyttää laitetta vähään aikaan, irrota verkkojohto
pistorasiasta.
Laitetta EI SAA purkaa osiin, koska sen sisällä ei
ole käyttäjän itsensä huollettavia osia.
Jos jotain menee epäkuntoon, irrota verkkojohto pistorasiasta
ja ota yhteys jälleenmyyjään.
FI01-15_UX-J60&50[EN]f.pm6 12/20/02, 6:46 PM1
2
Suomi
Sisällys
Näppäinten ja säädinten sijainti ............................................ 3
Etupaneeli ............................................................................................. 3
Kaukosäädin ......................................................................................... 5
Aloitus ....................................................................................... 6
Mukana toimitetut tarvikkeet ............................................................... 6
Paristojen asennus kaukosäätimeen ..................................................... 6
Antennien kytkentä .............................................................................. 6
Kaiuttimien kytkentä ............................................................................7
Muiden laitteiden kytkentä ................................................................... 8
Yhteiset toiminnot ................................................................... 9
Kellonajan asetus.................................................................................. 9
Virran kytkeminen ................................................................................9
Äänenvoimakkuuden säätö ................................................................. 10
Ääniefektien käyttö ............................................................................ 10
Näytön kirkkauden valinta ................................................................. 11
Näytön värin valinta (VAIN UX-J60) ................................................ 11
FM- ja AM (MW) -lähetysten kuuntelu .............................. 12
Aseman viritys ................................................................................... 12
Asemien esiasetus .............................................................................. 12
Esiasetetun aseman viritys ................................................................. 13
FM-asemien vastaanotto RDS-virittimellä......................................... 13
RDS-tietojen muuttaminen ................................................................. 14
Ohjelmien haku PTY-koodeilla (PTY-haku) ...................................... 14
Haluamallesi ohjelmatyypille vaihtaminen väliaikaisesti ..................15
Levyn soittaminen ................................................................. 16
Koko levyn soittaminen—Normaali soitto......................................... 16
Levyn perustoiminnot ........................................................................ 17
Kappaleiden soittojärjestyksen ohjelmointi—Ohjelmoitu soitto .......17
Soittaminen sattumanvaraisesti—Satunnaissoitto .............................. 18
Kappaleiden toistaminen—Toistosoitto .............................................18
Levyn vapautuksen esto—Levykelkkalukko ..................................... 18
Kasettien soittaminen ............................................................ 19
Kasetin soittaminen ............................................................................19
Äänitys .................................................................................... 20
Kasetille äänitys .................................................................................20
Levyn suora äänitys............................................................................ 21
Yhden kappaleen äänitys .................................................................... 21
Ajastinten käyttö ................................................................... 22
Päivittäisen ja äänitysajastimen käyttö ............................................... 22
Uniajastimen käyttö ........................................................................... 23
Kunnossapito ......................................................................... 24
Vianetsintä.............................................................................. 24
Lisätietoja ............................................................................... 25
Tekniset tiedot ........................................................................ 26
FI01-15_UX-J60&50[EN]f.pm6 12/20/02, 6:46 PM2
3
Suomi
Etupaneeli
UX-J60
1
2
3
4
8
9
p
q
e
r
y
u
i
t
w
5
6
7
MICRO COMPONENT SYSTEM
UX-J50:
UX-J50:
Näppäinten ja säädinten sijainti
Tutustu laitteen näppäimiin ja säätimiin.
Etupaneeli
FI01-15_UX-J60&50[EN]f.pm6 12/20/02, 6:46 PM3
4
Suomi
Etupaneeli
1Levykelkat
2Näyttöikkuna
3REV.MODE (suunnanvaihtotila) -näppäin (19 – 21)
4AUX-näppäin (9)
Tämän näppäimen painallus kytkee myös virran
laitteeseen.
5STANDBY/ON -näppäin ja STANDBY/ON-
merkkivalo (9, 23)
6REC (äänitys) -näppäin (20, 21)
7Monikäyttönäppäimet
• DOWN/4 (hyppy taaksepäin), 7 (pysäytys)
ja ¢ (hyppy eteenpäin)/UP
8CD /8 (soitto/tauko) -näppäin (9, 16 – 18)
Tämän näppäimen painallus kytkee myös virran
laitteeseen.
9TAPE ¤ -näppäin (9, 19)
Tämän näppäimen painallus kytkee myös virran
laitteeseen.
pKasettipesä
qPHONES-jakki (10)
wUX-J60:
COLOR-näppäin (11)
UX-J50:
CLOCK/TIMER-näppäin (9, 22, 23)
eCD 0 (levykelkat auki/kiinni) -näppäin (16)
Tämän näppäimen painallus kytkee myös virran
laitteeseen.
rVOLUME + / – -säädin (10)
tUX-J60:
SOUND TURBO -näppäin (11)
SURROUND-näppäin (11)
AHB (Active Hyper Bass) PRO -näppäin (10)
UX-J50:
AHB (Active Hyper Bass) PRO -näppäin (10)
BASS-näppäin (10)
TREBLE-näppäin (10)
yKauko-ohjausanturia
uFM/AM-näppäin (9, 12, 13)
Tämän näppäimen painallus kytkee myös virran
laitteeseen.
iPUSH OPEN 0 (kasettipesän avaus) (19 – 21)
Näyttöikkuna
Näyttöikkuna
1Ajastimen merkkivalot
(ajastin), DAILY, REC (äänitysajastin) ja SLEEP
2REC (äänitys) -merkkivalo
3RDS-toimintojen merkkivalot
RDS ja TA/News/Info
4VAIN UX-J60:
SURROUND-merkkivalo
5VAIN UX-J60:
BASS-merkkivalo
6Levyn soittotilan merkkivalot
PRGM (ohjelma), RANDOM ja ALL (toisto)
7ST (stereona) -merkkivalo
8Päänäyttö
Tästä näkyvät ohjelmalähteen nimi, taajuus yms.
9AHB (Active Hyper Bass pro) -merkkivalo
pKasettitoimintojen merkkivalot
2 3 (nauhan suunta) ja (suunnanvaihtotila)
qMONO-merkkivalo
Kun käytät kaukosäädintä, osoita sillä etupaneelissa
olevaa kauko-ohjausanturia.
[DAILY REC SLEEP]REC
ST
PRGM
RANDOM
ALL
RDS [TA News Info]
SURROUND
BASS
MONO
AHB
123 45
67 8 9pq
Ks. tarkemmat tiedot suluissa olevilta sivuilta.
Jatkuu
FI01-15_UX-J60&50[EN]f.pm6 12/20/02, 6:46 PM4
5
Suomi
Ks. tarkemmat tiedot suluissa olevilta sivuilta.
1Numeronäppäimet
2BASS-näppäin (10)
3Monikäyttönäppäimet
•UP, 4 (hyppy taaksepäin), 7 (pysäytys),
¢ (hyppy eteenpäin) ja DOWN
4SET-näppäin (17)
5Lähde-näppäimet
CD 3/8, TAPE 2 3, FM/AM ja AUX
Yhden yllä olevan näppäimen painallus kytkee myös
virran laitteeseen.
6CD 0 (levykelkat auki/kiinni) -näppäin (16)
Tämän näppäimen painallus kytkee myös virran
laitteeseen.
7REV.MODE (suunnanvaihtotila) -näppäin (19 – 21)
8RDS-toimintojen näppäimet (14, 15)
PTY SEARCH, PTY SELECT + / –, DISPLAY ja
TA/NEWS/INFO
9STANDBY/ON -näppäin (9, 23)
pDISPLAY-näppäin (9)
qCLOCK/TIMER-näppäin (9, 22, 23)
wSLEEP-näppäin (23)
eTREBLE-näppäin (10)
rCANCEL-näppäin (18)
tFM MODE -näppäin (12)
yVAIN UX-J60:
COLOR-näppäin (11)
uLevyn soittotilan-näppäimet (17, 18)
PRGM (ohjelma), RANDOM ja REPEAT
iVAIN UX-J60:
SOUND TURBO -näppäin (11)
SURROUND-näppäin (11)
oAHB (Active Hyper Bass) PRO -näppäin (10)
;VOLUME + / – -näppäin (10)
aDIMMER-näppäin (11)
Kaukosäädin
STANDBY/ON
DISPLAY
CLOCK
/TIMER
SLEEP
TREBLE
UP
DOWN
BASS
CANCELSET
CD
TAPE FM/AM AUX
REPEAT
PTY
SEARCH
RANDOM
AHB
PRO
DISPLAY
REV.
MODE FM MODE COLOR
PRGM
1 32
4 65
7 98
10 +10
RM-SUXJ60R REMOTE CONTROL
TA/NEWSA
/INFO DIMMER
SURROUND
SOUND
TURBO
VOLUME
CD
1
2
3
4
5
6
7
8
9
p
q
w
e
r
t
y
u
i
o
;
a
PTY
SELECT
+
FI01-15_UX-J60&50[EN]f.pm6 12/20/02, 6:46 PM5
6
Suomi
Aloitus
Mukana toimitetut tarvikkeet
Varmista, että sinulla on kaikki alla mainitut tavarat.
Suluissa oleva numero osoittaa toimitetut kappalemäärät.
AM-kehäantenni (1)
FM-antenni (1)
Kaukosäädin (1)
Paristot (2)
Kaiutinjohdot (VAIN UX-J60) (4)
Jos jotain puuttuu, ota heti yhteys jälleenmyyjään.
Paristojen asennus kaukosäätimeen
Pane paristot—R6(SUM-3)/AA(15F)—kaukosäätimeen
sovittamalla paristojen napamerkinnät (+ ja –)
paristokotelon + ja – merkintöjen kanssa.
Kun laitteen käyttö kaukosäätimellä ei toimi enää, vaihda
molemmat paristot yhtä aikaa.
1
3
Vanhaa paristoa EI SAA käyttää uuden kanssa.
Eri tyyppisiä paristoja EI SAA käyttää yhdessä.
Paristoja EI SAA altistaa lämmölle tai avotulelle.
Paristoja EI SAA jättää paristokoteloon, kun
kaukosäädintä ei käytetä pitkään aikaan. Muuten
se vaurioituu paristojen mahdollisesta vuodosta.
R6(SUM-3)/AA(15F)
Antennien kytkentä
FM-antenni
2
1Kiinnitä FM-antenni FM 75 COAXIAL -
liittimeen.
2Suorista FM-antenni.
3Kiinnitä se asentoon, josta saat parhaan
kuuluvuuden ja asenna seinään tms.
Joitakin seikkoja mukana toimitetusta FM-antennista
Tämän laitteen mukana toimitettua FM-antennia voidaan käyttää
tilapäistoimenpiteenä. Jos kuuluvuus on huono, voit kytk
FM-ulkoantennin.
Näin kytketään FM-ulkoantenni
Irrota mukana toimitettu FM-antenni ennen ulkoantennin
kytkentää.
FM-antenni (toimitetaan mukana)
FM-ulkoantenni
(ei toimiteta mukana)
Tässä tulisi käyttää 75 antennia, jossa on
koaksiaalityyppinen liitin (IEC tai DIN 45325).
Koaksiaalikaapeli
(ei toimiteta mukana)
Jatkuu
FM 75
COAXIAL
AM EXT
AM LOOP
ANTENNA
FM 75
COAXIAL
AM EXT
AM LOOP
ANTENNA
FI01-15_UX-J60&50[EN]f.pm6 12/20/02, 6:46 PM6
7
Suomi
INPUT INPUT INPUT INPUT
RIGHT LEFT
MAIN SPEAKERS
CAUTION: SPEAKER IMPEDANCE 6 -16
SUBWOOFERS
RIGHT LEFT
1Jos johdot on peitetty eristeellä, poista lyhyt
pätkä eristettä kunkin johdon päästä
kiertämällä ja vetämällä.
2Kytke AM-kehäantenni AM LOOP -
liittimiin kuvasta näkyvällä tavalla.
3Käännä AM-kehäantennia, kunnes saat
parhaan kuuluvuuden.
Näin kytketään AM (MW) -ulkoantenni
Kun kuuluvuus on huono, kytke yksi vinyylipäällysteinen
vaijeri AM EXT -liittimeen ja suorista se vaakasuorassa.
AM-kehäantennin täytyy olla kytkettynä.
Näin saat paremman kuuluvuuden sekä FM:llä että
AM:llä (MW)
Varmista, etteivät antennin johtimet kosketa muita liittimiä ja
liitäntäjohtoja.
Pidä antennit poissa laitteen metalliosien, virtajohdon ja muiden
johtojen läheltä.
AM (MW) -antenni
Vinyylipäällysteinen
vaijeri (ei toimiteta
mukana)
AM-kehäantenni
(toimitetaan mukana)
Kaiuttimien kytkentä
Kaiutinjohdot
Kaiutinjohdot
Oikea kaiutin Vasen kaiutin
FM 75
COAXIAL
AM EXT
AM LOOP
ANTENNA
12
3
RIGHT
SPEAKER
IMPEDANCE
6 - 16
LEFT
SPEAKERS
UX-J60:
Oikea kaiutin Vasen kaiutin
Kaiutin-
johdot Kaiutin-
johdot
1
23
Musta
Punainen
Sininen
UX-J50:
Harmaa
FI01-15_UX-J60&50[EN]f.pm6 12/20/02, 6:46 PM7
8
Suomi
RL
AUX
L
R
L
R
Kaiutinmaski
Irrota kaiutinmaski, työntämällä sormet kaiutinmaskin
yläosaan ja vetämällä sitä sitten itseesi päin. Vedä myös
alaosaa itseesi päin.
Kiinnitä kaiutinmaski, työntämällä kaiutinmaskin ulokkeet
kaiuttimen reikiin.
ReiätUlokkeet
1Jos johdot on peitetty eristeellä, poista lyhyt
pätkä eristettä kunkin johdon päästä
kiertämällä ja vetämällä.
2Paina kaiutinliittimen pidintä ja pidä sitä
painettuna kuvan mukaisesti.
3Työnnä kaiutinjohdon pää liittimeen.
Liitä yksikön ja kaiutinpäätteiden liitäntänavat oikein,
ts. ª liittyy ª ja · liittyy ·.
4Vapauta sormi pitimeltä.
•ÄLÄ liitä kaiuttimia, kun laitteeseen on kytketty
virta.
•ÄLÄ liitä enempää kuin yksi kaiutin kuhunkin
kaiutinliittimeen.
TÄRKEÄÄ!: Käytä vain samalla kaiutinimpedanssilla
varustettuja kaiuttimia. Tämä näkyy laitteen takana
olevista kaiutinliittimistä.
Kaiutinmaskien irrottaminen
Kaiutinmaskit voidaan irrottaa alla olevasta.
Muiden laitteiden kytkentä
Audiolaitteisiin kytkentä
Voit kytkeä laitteeseen toisen audiolaitteen, jota käytetään
vain toistolaitteena.
Muita laitteita EI SAA kytkeä, kun virta on päällä.
Laitteita EI SAA kytkeä pistorasiaan, ennen kuin
kaikki liitännät on suoritettu loppuun.
Varmista, että audiojohtojen pistokkeet on värikoodattu:
Valkoiset pistokkeet ja jakit ovat vasempiin audiosignaaleihin
ja punaiset oikeisiin audiosignaaleihin.
Audiolähtöön
Audiolaite
Kun haluat soittaa muita laitteita tämän laitteen
välityksellä, kytke toisen laitteen audiolähtöjakit ja AUX-
jakit audiojohdoilla (ei toimiteta mukana).
Nyt voit kytkeä laitteen ja muiden
mahdollisten laitteiden virtajohdot.
TÄRKEÄÄ!: Tarkistathan varmasti kaikki tarvittavat
liitännät ennen verkkojohdon kytkemistä pistorasiaan.
FI01-15_UX-J60&50[EN]f.pm6 12/20/02, 6:46 PM8
9
Suomi
Yhteiset toiminnot
Kellonajan asetus
Ennen kuin aloitat tämän laitteen käytön, aseta ensin sen
sisään rakennettu kello. Kun verkkojohto kytketään
pistorasiaan, näytössä vilkkuu “0:00”.
Kellon voi asettaa oikeaan aikaan riippumatta siitä, onko
laitteistossa virta päällä vai ei.
Seuraavien vaiheiden suorituksessa on aikaraja. Jos asetus
perutaan, ennen kuin olet saanut sen valmiiksi, aloita
uudelleen vaiheesta
1
.
Vain UX-J50: voit käyttää tähän toimenpiteeseen myös
laitteen CLOCK/TIMER-näppäintä.
1
Paina CLOCK/TIMER-näppäintä.
Tuntinumerot alkavat vilkkua näytossä.
2
Säädä tunnit painamalla
UP tai DOWN
-näppäintä ja paina sitten
CLOCK/TIMER
-näppäintä.
Minuutinumerot alkavat vilkkua.
3
Säädä minuutit painamalla UP tai DOWN
-näppäintä ja paina sitten CLOCK/TIMER
-näppäintä.
Kellonajan tarkistus aikana soittoa
VAIN kaukosäätimestä:
Paina DISPLAY (harmaa) -näppäintä.
Joka kerta kun painat näppäintä, ohjelmalähteen
tunnusmerkki ja kellonaika vuorottelevat näytössä.
Kun irrotat verkkojohdon tai jos sattuu sähkökatko
kello palaa heti aikaan “0:00”. Jos näin tapahtuu, asetettava
kellonaika uudelleen.
Kello voi jätättää tai edistää pari minuuttia kuukaudessa
jos näin tapahtuu, asetettava kellonaika uudelleen.
Kellon uudelleen asetus
1 Varmista, ettei (ajastin) -merkkivalo pala näytössä.
Jos valo palaa, paina CLOCK/TIMER-näppäintä,
kunnes valo sammuu.
2 Paina CLOCK/TIMER-näppäintä niin monta kertaa,
että laite siirtyy kellon asetustilaan (tuntinumerot
alkavat vilkkua näytössä).
Kun painat CLOCK/TIMER-näppäintä ensimmäisen
kerran, laite siirtyy kellon asetustilaan. (Ks. sivua 22).
3 Toista kellonajan asetusohjeiden “Kellonajan asetus”
vaiheet
2
ja
3
.
4 Paina CLOCK/TIMER-näppäintä uudelleen niin, että
(ajastin) -merkkivalo sammuu.
Virran kytkeminen
Kun haluat kytkeä virran
laitteesta, paina STANDBY/ON
-näppäintä.
STANDBY/ON vihreä merkkivalo
palaa ja näytössä on teksti “HELLO”.
Kun tietyn ohjelmalähteen toistonäppäintä—CD 3/8,
TAPE 2 3, FM/AM ja AUX, laite kytkeytyy päälle
automaattisesti ja toisto alkaa, jos ohjelmalähde on
valmiina.
Kun haluat katkaista virran laitteesta (valmiustilaan),
paina STANDBY/ON -näppäintä undelleen.
STANDBY/ON punainen merkkivalo palaa ja näytössä on
teksti “GOOD BYE”.
Näyttöön vilkkuu “0:00”, kunnes sisään rakennettu kello
asetetaan. Kellon asetuksen jälkeen näyttöön ilmestyy
kellonaika, kun laitteen ollessa valmiustilassa.
Valaistus ja näyttö kirkastuvat vain 4 sekunniksi, kun
DIMMER-näppäintä painetaan.
Vähän virtaa kuluu aina jopa laitteen ollessa valmiustilassa.
Kun haluat katkaista virran laitteesta kokonaan, irrota
verkkojohto pistorasiasta.
Kun irrotat verkkojohdon tai jos sattuu sähkökatko
kello palaa heti aikaan “0:00”, ja radion esiasetetut asemat (ks. sivua
12) pyyhitään pois muutaman päivän päästä.
DISPLAY
CLOCK
/TIMER
UP
DOWN
CLOCK
/TIMER
STANDBY/ON
FI01-15_UX-J60&50[EN]ff.pm6 03.5.23, 1:46 PM9
10
Suomi
Äänenvoimakkuuden säätö
Voit säätää äänenvoimakkuuden vain silloin, kun laitteessa on
virta päällä. Äänenvoimakkuutta voi säätää arvojen “VOL
MIN” ja “VOLUME 1” – “VOLUME 40 (VOL MAX)”.
Kaukosäätimestä:
Paina VOLUME + lisätäksesi
äänenvoimakkuutta tai VOLUME –
vähentääksesi sitä.
Laitteesta:
Äänenvoimakkuutta suurennetaan
kiertämällä VOLUME + / – -säädintä
myötäpäivään (+) ja pienennetään
vastapäivään (–).
Henkilökohtaiseen kuunteluun
Kytke kuulokepari PHONES-jakkiin. Kaiuttimista ei kuulu ääntä.
Pienennäthän varmasti äänenvoimakkuutta, ennen kuin kytket
kuulokkeet tai panet ne korville.
Laitteesta EI SAA katkaista virtaa (valmiustilaan)
silloin, kun äänenvoimakkuus on asetettu erittäin
korkealle tasolle; muussa tapauksessa äkkinäinen
äänen törähdys voi vahingoittaa kuuloasi,
kaiuttimia ja/tai kuulokkeita, kun kytket taas virran
laitteeseen tai aloitat soittamaan jotain
ohjelmalähdettä seuraavan kerran.
MUISTATHAN, ettet voi säätää
äänenvoimakkuutta, kun laite on valmiustilassa.
Ääniefektien käyttö
Voit säätää ääntä käyttämällä erilaisia ääniefektejä.
Nämä toiminnot vaikuttavat vain toistoääneen, eivät
äänitykseen.
Äänensävyn säätö (basso/diskantti)
Bassoääntä (matalat äänet) ja diskanttia (korkeat äänet)
voidaan säätää välillä –5 ja +5.
Tehdasasetuksena bassotaso on “BASS +2” ja diskanttitaso
“TREBLE +2”.
Seuraavien vaiheiden suorituksessa on aikaraja. Jos asetus
perutaan, ennen kuin olet saanut sen valmiiksi, aloita
uudelleen vaiheesta
1
.
Vain UX-J50: voit käyttää tähän toimenpiteeseen myös
laitteen BASS- ja TREBLE-näppäimiä.
VOLUME
UP
DOWN
BASS
TREBLE
Jatkuu
1
Paina BASS-näppäintä
säätääksesi bassotasoa tai
paina TREBLE-näppäintä
säätääksesi diskanttia.
Joka kerta kun painat näppäintä,
näyttöön tulee vuorotellen joko “BASS” tai
“TREBLE”.
2
Paina UP-näppäintä
nostaaksesi tasoa tai DOWN-
näppäintä laskeaksi sitä.
Bassoäänen vahvistus
Voit vahvistaa bassoääntä säilyttääksesi muhkean, täyteläisen
basson pienelläkin äänenvoimakkuudella—Active Hyper
Bass Pro.
UX-J60:
Paina AHB PRO.
Joka kerta kun painat näppäintä, Active
Hyper Bass Pro aktivoituu (AHB ON) tai
peruuntuu (AHB OFF) vuorotellen. Kun se
on aktivoituna, AHB-merkkivalo syttyy näyttöön.
UX-J50:
Paina AHB PRO -näppäintä, kunnes “AHB 1”
tai “AHB 2” tulee näyttöön.
Näyttöön syttyy myös AHB-merkkivalo.
Joka kerta kun painat näppäintä, bassoääni
vaihtuu seuraavasti:
AHB 2” sisältää paljon enemmän basson vahvistusefektiä
kuin “AHB 1”.
Efekti perutaan, painamalla AHB PRO -näppäintä, kunnes
näyttöön ilmestyy “AHB OFF”. AHB-merkkivalo sammuu.
AHB
PRO
AHB OFF
(Peruttu)
AHB 1 AHB 2
AHB
PRO
AHB
FI01-15_UX-J60&50[EN]f.pm6 12/20/02, 6:46 PM10
11
Suomi
Näytön värin valinta (VAIN
UX-J60)
Voit valita näytön värin (COLOR 1 – COLOR 5 ja AUTO-
tila).
AUTO-tilassa väri vaihtuu vähitellen (COLOR 1 -väristä
COLOR 5 -väriin).
Kun haluat valita värin, paina COLOR
-näppäintä.
Joka kerta kun painat näppäintä, väri vaihtuu
seuraavasti:
COLOR
AUTO COLOR 1 COLOR 2
COLOR 4 COLOR 3COLOR 5
DIMMER
Heavy-äänen käyttö (VAIN UX-J60)
Voit halutessasi nauttia heavy-äänestä. Tämä toiminto
korostaa matalia ja korkeita taajuuksia—Sound Turbo.
Paina SOUND TURBO -näppäintä.
Joka kerta painat näppäintä, Sound Turbo -
toiminto aktivoituu tai peruuntuu vuorotellen.
Kun se on aktivoituna, BASS-merkkivalo
syttyy näyttöön.
Kun Sound Turbo -toiminto on aktivoituna, basso- ja
diskanttiäänitasojen asetus on +2 (ks. sivua 10). Kun Sound
Turbo perutaan, äänitasot palautuvat edellisten asetusten
mukaisiksi.
Tilaäänen tehostus (VAIN UX-J60)
Voit tehostaa tilaääntä.
Tämä toiminto ei vaikuta monoäänilähteestä äänitettävään
tai toistettavaan ääneen.
Tehostaaksesi, paina SURROUND-näppäintä
kunnes SURROUND-merkkivalo syttyy
näyttöön.
Peruaksesi tehostuksen, paina SURROUND-näppäintä
uudestaan kunnes SURROUND-merkkivalo sammuu.
Näytön kirkkauden valinta
Voit muuttaa valaistuksen ja näytön kirkkautta vain, kun laite
on kytketty päälle.
VAIN kaukosäätimestä:
Kun haluat vaihtaa näytön kirkkauden, paina
DIMMER-näppäintä.
Joka kerta kun painat näppäintä, näyttö himmenee
(DIM ON) ja kirkastuu (DIM OFF) vuorotellen.
SOUND
TURBO
SURROUND
BASS
FI01-15_UX-J60&50[EN]f.pm6 12/20/02, 6:46 PM11
12
Suomi
FM- ja AM (MW) -lähetysten kuuntelu
Aseman viritys
1
Valitse kaista painamalla FM/AM
-näppäintä.
Laite kytkeytyy päälle automaattisesti ja
valitsee aikaisemmin viritetyn aseman—joko
FM tai AM (MW).
Joka kerta kun painat näppäintä, taasjuusalue
vaihtelee FM:n ja AM:n (MW) välillä.
2
Paina ¢ tai 4-
näppäintä yli 1 sekunnin
ajan.
Laite aloittaa asemien haun ja pysähtyy, kun asema,
jonka signaali on kyllin voimakas, viritetään.
Jos ohjelma lähetetään stereona,
ST (stereona) -merkkivalo syttyy myös.
Jos haluat pysähtyä haun aikana, paina ¢ tai 4-
näppäintä.
Kun painat ¢ tai 4-näppäintä nopeasti ja
toistuvasti
Taajuus vaihtuu vaiheittain.
Näin vaihdetaan FM-vastaanottotila
VAIN kaukosäätimestä:
Kun FM-stereovastaanottoa on vaikea saada
tai se kohisee, paina kaukosäätimen FM MODE
-näppäintä niin, että näyttöön ilmestyy MONO
-merkkivalo. Kuuluvuus paranee.
Kun haluat palauttaa stereoefektin, paina FM MODE
-näppäintä uudelleen niin, että MONO-merkkivalo sammuu.
Tässä stereot ilassa voit kuulla stereoäänet silloin, kun
ohjelma lähetetään stereona.
Asemien esiasetus
Voit asettaa 30 FM- ja 15 AM (MW) -asemaa etukäteen.
Joissakin tapauksissa testitaajuudet on jo tallennettu muistiin
viritintä varten, koska tehtaalla on tarkastettu virittimen
esiasetustoiminto ennen kuljetusta. Tämä ei ole
toimintahäiriö.
Asemat on esiasetettava erikseen FM- ja AM (MW)
-kaistoja varten.
Seuraavien vaiheiden suorituksessa on aikaraja. Jos asetus
perutaan, ennen kuin olet saanut sen valmiiksi, aloita
uudelleen vaiheesta
2
.
VAIN kaukosäätimestä:
1
Viritä asema, jonka haluat asettaa
etukäteen.
KatsoAseman viritys”.
2
Paina SET-näppäintä.
3
Valitse esiasetettu numero
painamalla UP tai DOWN
-näppäintä.
4
Paina SET-näppäintä uudelleen.
Vaiheessa
1
viritetty asema tallennetaan vaiheessa
3
valittuun esiasetettuun numeroon.
Uuden aseman tallennus käytetyn numeron päälle
pyyhkii pois aikaisemman tallennuksen.
Kun irrotat verkkojohdon tai jos sattuu sähkökatko
Esiasetetut asemat pyyhitään pois muutaman päivän päästä. Jos näin
tapahtuu, esiaseta asemat uudelleen.
FM/AM
FM MODE
UP
DOWN
Jatkuu
FI01-15_UX-J60&50[EN]f.pm6 12/20/02, 6:46 PM12
13
Suomi
Esiasetetun aseman viritys
VAIN kaukosäätimestä:
1
Valitse kaista painamalla FM/AM
-näppäintä.
Laite kytkeytyy päälle automaattisesti ja
valitsee aikaisemmin viritetyn aseman—joko
FM tai AM (MW).
Joka kerta kun painat näppäintä, taasjuusalue
vaihtelee FM:n ja AM:n (MW) välillä.
2
Valitse esiasetettu numero
painamalla UP tai DOWN
-näppäintä.
Esiasetetun aseman valinta suoraan
numeronäppäimillä
VAIN kaukosäätimestä:
Esiasetettu numero valitaan numeronäppäimillä.
Esim.: Kun esiasetettu numero on 5,
paina 5.
Kun esiasetettu numero on 15,
paina ensin +10 ja sitten 5.
Kun esiasetettu numero on 20,
paina ensin +10 ja sitten 10.
Kun esiasetettu numero on 30,
paina ensin +10, +10 ja sitten 10.
UP
DOWN
123
456
789
10 +10
FM/AM
FM-asemien vastaanotto RDS-virittimellä
FM-asemat voivat lähettää lisäsignaalin RDS:n (Radio Data
System) avulla niiden normaalien ohjelmasignaalien ohessa.
Esim. asemat lähettävät asemansa nimen sekä tietoja
lähettämistään ohjelmatyypeistä, kuten urheilusta tai
musiikista yms.
Kun vastaanotin on viritetty FM-asemalle, joka tarjoaa
RDS-palvelun, RDS-merkkivalo syttyy näyttöön.
Voit ottaa vastaan tällä laitteella seuraavantyyppisiä
RDS-signaaleita.
PS (Ohjelmapalvelun nimi):
Osoittaa yleisesti tunnettujen asemien nimet.
PTY (Ohjelmatyyppi):
Osoittaa lähetetyt ohjelmatyypit.
RT (Radioteksti):
Osoittaa aseman lähettämät tekstiviestit.
Enhanced Other Networks (Muiden ohjelmaverkkojen
tietopalvelu):
Tarjoaa muiden RDS-asemien lähettämiä
ohjelmatyyppejä koskevia tietoja.
Lisätietoja RDS:stä
Jotkut FM-asemaa eivät toimita RDS-signaaleja.
RDS-palvelut vaihtelevat FM RDS -asemilta toisille. Jos haluat
alueellasi toimivaa RDS:ää koskevia lisätietoja, tarkista
paikalliselta radioasemalta.
RDS ei toimi mahdollisesti oikein, jos vastaanotettu asema ei
lähetä signaaleja kunnolla tai jos signaalin voimakkuus on heikko.
FI01-15_UX-J60&50[EN]f.pm6 12/20/02, 6:46 PM13
14
Suomi
RDS-tietojen muuttaminen
Voit nähdä RDS-tiedot näytöstä FM-asemaa kuunnellessasi.
VAIN kaukosäätimestä:
Paina DISPLAY (oranssi) -näppäintä.
Joka kerta kun painat näppäintä, näyttö vaihtuu
ja siitä näkyvät seuraavat tiedot:
Jos asema ei lähetä PS-, PTY- tai RT-signaaleita
Päänäyttöön ilmestyy “NO PS”, “NO PTY” tai “NO RT”.
Näytön merkeistä
Kun näytössä näkyy PS-, PTY- tai RT-signaaleja:
Kirjaimet näkyvät aina isolla.
Erikoismerkit eivät näy; esimerkiksi kirjain “A” voi tarkoittaa
mitä tahansa seuraavista merkeistä “Á, Â, Ã, À, Ä ja Å”.
DISPLAY
PS
(Ohjelmapalvelun nimi)
PTY
(Ohjelmatyyppi)
RT
(Radioteksti)
Aseman taajuus
(tai esiasetetun kanavan nro)
Ohjelmien haku PTY-koodeilla (PTY-haku)
Eräs RDS:n eduista on se, että voit valita tietynlaisen
ohjelman PTY-koodeilla.
Katso PTY-koodeja koskavat yksityiskohdat sivulla 25
olevasta osasta “Lisätietoja”.
Jos haluat hakea jonkin ohjelman käyttämällä PTY-koodeja
MUISTATHAN esiasettaa FM RDS -asemat PTY-koodeja
käyttöä varten. Jos et ole vielä suorittanut esiasetusta, ks.
sivua 12.
Seuraavien vaiheiden suorituksessa on aikaraja. Jos asetus
perutaan, ennen kuin olet saanut sen valmiiksi, aloita
uudelleen vaiheesta
1
.
VAIN kaukosäätimestä:
1
Paina PTY SEARCH -näppäintä.
“PTY” ja “SELECT” ilmestyvät näyttöön
vuorotellen.
2
Paina PTY SELECT + tai PTY
SELECT – -näppäintä, kunnes
näyttöön ilmestyy haluamasi
PTY-koodi.
Joka kerta kun painat näppäintä, PTY-koodit vaihtuvat
seuraavasti:
NONE Ô NEWS Ô AFFAIRS Ô INFO Ô
SPORT Ô EDUCATE Ô DRAMA Ô
CULTURE Ô SCIENCE Ô VARIED Ô
POP M Ô ROCK M Ô EASY M Ô
LIGHT M Ô CLASSICS Ô OTHER M Ô
WEATHER Ô FINANCE Ô CHILDREN Ô
SOCIAL Ô RELIGION Ô PHONE IN Ô
TRAVEL Ô LEISURE Ô JAZZ Ô
COUNTRY Ô NATION M Ô OLDIES Ô
FOLK M Ô DOCUMENT Ô TEST Ô
ALARM Ô (takaisin alkuun)
3
Paina PTY SEARCH -näppäintä vielä
kerran.
“SEARCH” ja valittu PTY-koodi vuorottelevat näytössä
hakutoiminnon aikana.
Laite hakee 30 esivalitusta FM-asemasta, pysähtyy
löytäessään valitsemasi aseman (“FOUND” ja valittu
PTY-koodi tulevat näyttöön) ja virittäytyy sille.
Jos ohjelmaa ei löydy, näyttöön ilmestyy vuorotellen
“NOTFOUND”, ja laite palaa viimeksi vastaanotetulle
asemalle.
Kun haluat lopettaa haun milloin tahansa prosessin
aikana, paina PTY SEARCH -näppäintä haun aikana.
Jos virität aseman PTY-haku ollessa käynnissä
PTY-haku saattaa jäädä päälle. Jos näin käy, pysäytä haku
painamalla PTY SEARCH -näppäintä.
PTY
SEARCH
PTY
SELECT
+
Jatkuu
FI01-15_UX-J60&50[EN]f.pm6 12/20/02, 6:46 PM14
15
Suomi
Miten muiden ohjelmaverkkojen tietopalvelu-
toimii:
ESIM. 1
Jos mikään asema ei lähetä valitsemaasi ohjelman
Laite on viritetty edelleen tämänhetkisen aseman
taajuudelle.
«
Kun jokin asema aloittaa valitsemasi ohjelman
lähetyksen, laite vaihtaa automaattisesti kyseiselle
asemalle. Vastaanotetun PTY-koodin merkkivalo alkaa
vilkkua.
«
Kun ohjelma on päättynyt, laite palaa aikaisemmin
viritetylle asemalle, vaikka toiminto pysyy edelleen
aktivoituna.
ESIM. 2
Jos jokin asema lähettää valitsemasi ohjelman
Laite virittää ohjelman taajuudelle. Vastaanotetun
PTY-koodin merkkivalo alkaa vilkkua.
«
Kun ohjelma on päättynyt, laite palaa aikaisemmin
viritetylle asemalle, vaikka toiminto pysyy edelleen
aktivoituna.
ESIM. 3
Jos kuuntelemasi FM-asema lähettää valitsemasi
ohjelman
Laite jatkaa aseman vastaanottamista, mutta
vastaanotetun PTY-koodin merkkivalo alkaa vilkkua.
«
Kun ohjelma on päättynyt, laite palaa aikaisemmin
viritetylle asemalle, vastaanotetun PTY-koodin
merkkivalo lakkaa vilkkumasta ja jää palamaan, vaikka
toiminto pysyy edelleen aktivoituna.
Lisätietoja muiden ohjelmaverkkojen tietopalvelu-
toiminnosta
Joidenkin asemien lähetykset saattavat olla epäyhteensopivia tai
aseman lähetyksistä puuttua muiden ohjelmaverkkojen
tietopalvelu-ohjelmatiedot. Tällöin muiden ohjelmaverkkojen
tietopalvelu-toiminto ei toimi kunnolla.
Kuunnellessasi toiminnolla viritettyä ohjelmaa asema ei vaihdu
edes silloin, jos jokin toinen verkkoasema alkaa lähettää samaa
dataohjelmaa.
Toiminto on peruttu, kun ohjelmalähteeksi vaihdetaan CD, TAPE
tai AUX, mutta se on peruttu vain väliaikaisesti, kun
ohjelmalähteeksi vaihdetaan AM (MW).
Tämäkin toiminto peruuntuu kun laite sammutetaan.
Haluamallesi ohjelmatyypille vaihtaminen
väliaikaisesti
Muiden ohjelmaverkkojen tietopalvelu—toiminto sallii
tilapäisen siirtymisen toisen ohjelmaverkon lähettämään
ohjelmaan (TA, NEWS ja INFO).
Toiminto on käytössä ainoastaan kuunneltaessa esiasetettua
FM RDS -asemaa, joka antaa nämä tiedot.
Kun haluat aktivoida muiden ohjelmaverkkojen
tietopalvelu-toiminnon
MUISTATHAN esiasettaa FM RDS -asemat toiminnon
käyttöä varten. Jos et ole vielä suorittanut esiasetusta, ks.
sivua 12.
Seuraavien vaiheiden suorituksessa on aikaraja. Jos asetus
perutaan, ennen kuin olet saanut sen valmiiksi, aloita
uudelleen vaiheesta
1
.
VAIN kaukosäätimestä:
1
Paina TA/NEWS/INFO-näppäintä,
kunnes näyttöön tulee haluamasi
datatyyppi.
Joka kerta kun painat näppäintä, datatyypin
merkkivalo vaihtuvat seuraavasti:
Valitun datatyypin merkkivalo (TA, News ja Info)
vilkkuu myös.
TA: Liikennetiedotus
NEWS: Uutiset
INFO: Ohjelma, jonka tarkoituksena on antaa
neuvoja mahdollisimman laajalti.
OFF: Toiminto on peruttu. Datatyypin merkkivalo
(TA, News ja Info) sammuu.
2
Odota noin 3 sekuntia tietotyypin
annettuasi.
Datatyypin merkkivalo lakkaa vilkkumasta ja jää
palamaan.
Nyt toiminto on aktivoitu. Katso osaa “Miten muiden
ohjelmaverkkojen tietopalvelu-toimii”.
TA NEWS INFO
OFF
(Peruttu)
TA/NEWS
/INFO
FI01-15_UX-J60&50[EN]f.pm6 12/20/02, 6:46 PM15
16
Suomi
Levyn soittaminen
Tässä laitteessa voidaan soittaa seuraavanlaisia levyjä—CD,
CD-R ja CD-RW.
Soitettaessa CD-R- tai CD-RW-levyjä
Voidaan käyttäjän editoimia CD-R-levyjä (äänitettäviä) ja
CD-RW-levyjä (päällekirjoitettavia) soittaa vain silloin, jos ne
on jo viimeistelty.
Voit yleensä soittaa omia CD-R- tai CD-RW-levyjäsi, jotka
on tallennettu musiikki-CD-muodossa. Niiden soittaminen
ei kuitenkaan välttämättä aina onnistu levyjen
ominaisuuksien tai äänitysolosuhteiden takia.
Lue CD-R- tai CD-RW-levyjen ohjeet tai varoitukset
huolellisesti ennen niiden soittamista.
Tällä laitteella ei voi soittaa joitakin CD-R- tai CD-RW-
levyjä niiden levyominaisuuksien tai niissä olevien
naarmujen tai tahrojen takia tai jos soittimen linssi on
likainen.
CD-RW-levyihin vaadittu lukuaika saattaa olla pitempi.
Tämä johtuu siitä, että CD-RW-levyjen heijastumissuhde
on alempi kuin tavallisten CD-levyjen.
Yleisohjeita
Kaikki toimii parhaiten, kun pidät levyt ja mekanismit
puhtaina.
Säilytä levyt koteloissaan ja pidä kotelot kaapissa tai
hyllyllä.
Pidä levykelkat kansi suljettuna, kun soitinta ei käytetä.
Epämuotoisten (sydämenmuotoisten,
kahdeksankulmaisten yms.) levyjen jatkuva käyttö
voi vahingoittaa laitetta.
Levyjen käsittely
Ota levy ulos kotelosta pitämällä kiinni
sen reunoista samalla, kun painat
keskellä olevaa reikää kevyesti.
•Älä kosketa levyn kiiltävää pintaa äläkä
taivuta levyä.
Pane levy takaisin koteloonsa käytön
jälkeen vääntymisen välttämiseksi.
Varo naarmuttamasta levyn pintaa,
kun panet sen takaisin koteloonsa.
Vältä altistamasta levyä suoralle
auringonvalolle, äärilämpötiloille ja
kosteudelle.
Levyjen puhdistus
Pyyhi levy pehmeällä vaatteella suorin
vedoin keskustasta reunaa kohti.
Levyjen puhdistukseen EI SAA käyttää mitään liuottimia
kuten esim. tavallista äänilevyjen puhdistusainetta,
suihkeainetta, tinneriä tai puhdistettua bensiiniä.
Koko levyn soittaminenNormaali soitto
1
Paina CD 0 -näppäintä.
Laite kytkeytyy päälle automaattisesti ja
levykelkka tulee ulos.
2
Aseta levy oikein levykelkan ympyrään
tekstipuoli ylöspäin.
Kun käytetään CD-singleä (8 cm), aseta se levykelkan
sisäympyrään.
3
Paina CD 3/8 -näppäintä.
Levykelkka sulkeutuu automaattisesti ja
levyn ensimmäinen kappale alkaa soida.
Levy pysähtyy automaattisesti, kun viimeisen
kappaleen soitto päättyy.
Lopeta kuuntelu, paina 7-näppäintä.
Kun haluat ottaa levyn ulos, paina CD 0 -näppäintä.
Jos levyn luku ei onnistu virheittä (esimerkiksi levyssä olevien
naarmujen vuoksi) tai laitteeseen asetetaan epäkelpo CD-R-
tai CD-RW-levy
Playback ei käynnisty.
Jos laitteessa ei ole levyä
Näyttöön ilmestyy teksti NO DISC.
Jos levyllä on yli 21 kappaletta ja valitse kappaleen numero 21
tai suurempi
Näytössä näkyy soittoajan sijasta “– : –”.
ÄLÄ avaa tai sulje levykelkat kantta kädellä, sillä se
voi vaurioitua.
Kappaleen nro Kulunut soittoaika
OIKEIN VÄÄRIN
Kappaleiden
kokonaislukumäärä
Kokonaissoittoaika
CD
BASS
CD
Jatkuu
FI16-19_UX-J60&50[EN]f.pm6 12/20/02, 6:46 PM16
17
Suomi
Levyn perustoiminnot
Levyjä soitettaessa voidaan suorittaa seuraavat toimenpiteet.
Kun haluat keskeyttää soiton hetkeksi
Paina soiton aikana CD 3/8 -näppäintä.
Kulunut soittoaika vilkkuu tauon aikana näytössä.
Kun haluat jatkaa soittoa, paina CD 3/8
-näppäintä uudelleen.
Kun haluat siirtyä johonkin toiseen kappaleeseen
Paina ennen soittoa tai sen aikana
¢ tai 4-näppäintä toistuvasti.
¢ : Hyppää seuraavien tai sitä
seuraavien kappaleiden alkuun.
4 : Siirtyy takaisin tällä hetkellä soivien tai edellisten
kappaleiden alkuun.
Näin siirrytään suoraan toiseen kappaleeseen
käyttämällä numeronäppäimiä
VAIN kaukosäätimestä:
Painamalla numeronäppäimiä ennen soittoa tai soiton aikana
voit aloittaa haluamasi kappalenumeron soiton.
Esim.: Paina 5 kappalenumeroa 5 varten.
Paina +10, sitten 5
kappalenumeroa 15 varten.
Paina +10, sitten 10
kappalenumeroa 20 varten.
Paina +10, +10, +10, sitten 2
kappalenumeroa 32 varten.
Kun haluat valita tietyn kohdan kappaleesta
Paina ja pidä painettuna ¢ tai 4-
näppäintä soiton aikana.
¢ : Levyn pikakelaus eteenpäin.
4 : Levyn pikakelaus taaksepäin.
Kappaleiden soittojärjestyksen ohjelmointi
Ohjelmoitu soitto
Voit vaihtaa kappaleiden soittojärjestyksen, ennen kuin aloitat
levyjen soiton. Voit ohjelmoida jopa 20 kappaletta.
VAIN kaukosäätimestä:
1
Lataa levy.
Jos tällä hetkellä soiva ohjelmalähde ei ole CD-soitin,
paina CD 3/8 -näppäintä ja sitten 7-näppäintä ennen
seuraavaan vaiheeseen siirtymistä.
2
Paina PRGM (ohjelma) -näppäintä.
PRGM (ohjelma) -merkkivalo syttyy näyttöön.
Jos ohjelma on tallennettu muistiin, se tulee esiin.
3
Paina UP tai DOWN-näppäintä
valitaksesi kappalenumeron ja
paina sitten SET-näppäintä.
Raita voidaan valita suoraan
numeronäppäimillä. (Katso osaa Näin
siirrytään suoraan toiseen kappaleeseen
käyttämällä numeronäppäimiä”).
4
Ohjelmoi muut haluamasi kappaleet
toistamalla vaihe
3
.
5
Paina CD 3/8 -näppäintä.
Kappaleet soitetaan ohjelmoimassasi
järjestyksessä.
Jos yrität ohjelmoida 21. vaiheen
Näyttöön ilmestyy FULL.
Lopeta kuuntelu, paina 7-näppäintä.
Kun haluat poistua ohjelman soittotilasta, paina
PRGM (ohjelma) -näppäintä soiton ennen tai
jälkeen soittoa.
PRGM (ohjelma) -merkkivalo sammuu.
Ohjelma säilyy muistissa, vaikka valitset toisen soittotilan
(normaali tai satunnaissoitto).
Soittotilan asetus (normaali, ohjelmoitu ja
satunnaissoitto) ei muutu, vaikka teet seuraavat
toimenpiteet:
Ohjelmalähteen vaihtaminenCD-soittimen valitseminen
lähteeksi palauttaa viimeksi valitun soittotilan.
Laitteen kytkeminen pois päältä—laitteen kytkeminen päälle
palauttaa viimeksi valitun soittotilan.
Näin tarkistetaan ohjelman sisältö
Ohjelman sisällön voi tarkistaa
painamalla ¢ tai 4-näppäintä
ennen playbackiä tai jälkeen aikana.
¢ :Näyttää sisällön
ohjelmoidussa järjestyksessä.
4 :Näyttää sisällön päinvastaisessa järjestyksessä.
Kappaleen nro Ohjelmavaiheen
numero
123
456
789
10 +10
PRGM
ST
PRGM
UP
DOWN
SET
ST
PRGM
CD
PRGM
CD
FI16-19_UX-J60&50[EN]f.pm6 12/20/02, 6:46 PM17
18
Suomi
Kappaleiden toistaminenToistosoitto
Voit soittaa kaikkia kappaleita, ohjelmaa tai tällä hetkellä
soivaa yksittäistä kappaletta niin monta kertaa kuin haluat.
VAIN kaukosäätimestä:
Kun haluat toistuvan soiton, paina REPEAT
-näppäintä ennen soittoa tai soiton aikana.
Joka kerta kun painat näppäintä, toistosoittotila
vaihtuu seuraavasti ja näyttöön syttyy seuraava
merkkivalo:
: Yksi kappale kerrataan.
ALL : Normaalisoitossa levyn kaikki kappaleet
kerrataan.
Ohjelmoidun soiton aikana levyn kaikki
kappaleet kerrataan ohjelman mukaisessa
järjestyksessä.
Satunnaissoitossa levyn kaikki kappaleet
kerrataan satunnaisjärjestyksessä.
Kun haluat perua toistosoiton, paina REPEAT-näppäintä
toistuvasti, kunnes jatkuva soitto merkkivalo sammuu.
Toistosoitto pysyy aktivoituna, vaikka valitsisit toisen
soittotilan (normaali, ohjelmoitu tai satunnaissoitto).
Satunnaissoitossa yhden kappaleen kertausta ei
tietenkään voi valita. Jos valitaan RANDOM-näppäintä
painettaessa, se perutaan.
Levyn vapautuksen estoLevykelkkalukko
Voit lukita levykelkan ja estää levyn poistamisen riippumatta
siitä, onko laite kytketty päälle vai pois päältä.
VAIN laitteesta:
Kun haluat estää levyn vapautuksen, paina
CD /8 -näppäintä samalla, kun pidät 7
-näppäintä alhaalla.
Jos jokin levykelkoista on auki, sulje se
ensin.
Kun haluat perua eston ja avata levyt lukituksesta, paina
CD /8 -näppäintä samalla, kun pidät 7-näppäintä alhaalla.
Jos yrität poistaa levyn levykelkan ollessa lukittu,
näyttöön ilmestyy LOCKED kertomaan, että levykelkka on
lukossa.
Näin muutetaan ohjelmaa
VAIN kaukosäätimestä:
Viimeksi ohjelmoitu kappale voidaan pyyhkiä pois
ennen tai jälkeen soittoa painamalla CANCEL
-näppäintä.
Joka kerta kun painat näppäintä, viimeksi
ohjelmoitu kappale pyyhitään pois ohjelmasta.
Jos haluat lisätä kappaleita ohjelmaan, ennen kuin aloitat
soiton, valitse vain kappalenumerot, jotka haluat lisätä
noudattamalla näkyvän ohjelmointitoimenpiteen vaihetta
3
.
Jos haluat poistaa ohjelman, paina 7-näppäintä
ennen soittoa tai sen jälkeen.
Levyn vapautus pyyhkii myös ohjelman pois.
Soittaminen sattumanvaraisesti
Satunnaissoitto
Valitsemalla tämän toiminnon kappaleet soivat
sattumanvaraisessa järjestyksessä.
VAIN kaukosäätimestä:
1
Lataa levy.
Jos tällä hetkellä soiva ohjelmalähde ei ole CD-soitin,
paina CD 3/8 -näppäintä ja sitten 7-näppäintä ennen
seuraavaan vaiheeseen siirtymistä.
2
Paina RANDOM-näppäintä.
RANDOM-merkkivalo syttyy näyttöön.
3
Paina CD 3/8 -näppäintä.
Kappaleet soitetaan satunnaisessa
järjestyksessä.
Satunnaissoitto päättyy, kun kaikki kappaleet
on soitettu kerran.
Kun haluat ohittaa tällä hetkellä soivan
kappaleen, paina ¢-näppäintä.
Et voi palata edellisiin kappaleisiin painamalla
4-näppäintä.
Lopeta kuuntelu, paina 7-näppäintä.
Satunnaissoittotilasta poistutaan, painamalla RANDOM
-näppäintä soiton ennen tai jälkeen soittoa.
Satunnaissoittotila perutaan ja soitto jatkuu normaalina.
RANDOM-merkkivalo sammuu.
Soittotilan asetus (normaali, ohjelmoitu ja
satunnaissoitto) ei muutu, vaikka teet seuraavat
toimenpiteet:
Ohjelmalähteen vaihtaminenCD-soittimen valitseminen
lähteeksi palauttaa viimeksi valitun soittotilan.
Laitteen kytkeminen pois päältä—laitteen kytkeminen päälle
palauttaa viimeksi valitun soittotilan.
RANDOM
CD
REPEAT
ALL
Peruttu
CANCEL
+
FI16-19_UX-J60&50[EN]f.pm6 12/20/02, 6:46 PM18
19
Suomi
Kasettien soittaminen
Voit soittaa tyypin I kasetteja.
Kasetin soittaminen
1
Paina laitteen PUSH OPEN 0.
2
Pane kasetti sisään nauhapuoli alaspäin.
3
Paina PUSH OPEN 0 uudelleen sulkeaksesi
kasettipesän.
4
Paina TAPE 2 3 -näppäintä.
Laite kytkeytyy päälle automaattisesti ja
kasetin soitto alkaa. Näytössä vilkkuu hitaasti
nauhan suunnan merkkivalo (3 tai 2).
Joka kerta kun painat näppäintä, nauhan suunta
vaihtuu:
3 : soittaa etupuolen.
2 : soittaa kääntöpuolen.
Kun kasetti on soinut loppuun, dekki pysähtyy
automaattisesti, jos suunnanvaihtotila on asetettu
kohdalle tai . (Katso osaa “Mole mpien
puolten soito—Suunnanvaihtotila”).
Jos laitteessa ei ole kasettia, kun painat TAPE 2 3
-näppäintä
“NO TAPE” tulee näyttöön.
Lopeta kuuntelu, paina 7-näppäintä.
Kun haluat kelata kasetin nopeasti
vasemmalle tai oikealle, paina ¢
tai 4-näppäintä, kun kasetti ei soi.
Nauhan suunnan merkkival (3 tai 2)
alkaa vilkkua nopeasti näytössä.
Poista kasetti painamalla laitteen PUSH OPEN 0.
Jos kasettia soitetaan, pysäytä se ensin.
Mole mpien puolten soito—Suunnanvaihtotila
Dekki voidaan soittamaan vain yhtä puoltä kasetista,
molempia puolia kerran tai molempia puolia jat kuvasti.
Paina REV.MODE (suunnanvaihtotila) -näppäintä.
Joka kerta kun painat näppäintä,
suunnanvaihtotila vaihtuu seuraavasti:
: Soitin pysähtyy automaattisesti, kun kasetin
molemmat puolet on soitettu. Kasettisoitin
pysähtyy, kun toisto loppuu 2-suunnassa.
: Soitin jatkaa kasetin molempien puolien soittoa,
kunnes painetaan 7-näppäintä.
: Soitin pysähtyy automaattisesti, kun kasetin
toinen puoli on soitettu loppuun.
ÄLÄ avaa kasettipesää kasetin pyöriessä.
C-120:ta ohuemman nauhan käyttöä ei
suositella, koska sen huonontuminen on
tunnusomaista ja tämä nauha juuttuu helposti
puristus- ja vetorulliin.
REV.
MODE
PUSH OPEN
TAPE
FI16-19_UX-J60&50[EN]f.pm6 12/20/02, 7:41 PM19
20
Suomi
Äänitys
Kasetille äänitys
VAIN laitteesta:
1
Pane äänitettävä kasetti sisään nauhapuoli
alaspäin.
2
Sulje kasettipesä varovasti ja tarkista
nauhoitussuunta.
Jos nauhan suunta ei ole oikein, paina TAPE 2 3
-näppäintä kahdesti ja vaihda sitten nauhan suunta
painamalla 7-näppäintä.
Jos haluat äänittää kasetin molemmille puolille, katso
osaa “Äänitys kasetin molemmille puolille
Suunnanvaihtotila.
3
Aloita ohjelmalähteen soittaminen
FM, AM
(MW) tai AUX-jakkeihin kytketyt oheislaitteet.
Kun ohjelmalähteenä on CD, katso sivulla 21 olevaa
osaa Levyn suora äänitys.
4
Paina REC (äänitys) -näppäintä.
Näyttöön syttyy REC (äänitys) -merkkivalo ja
äänitys alkaa.
Jos laitteessa ei ole kasettia, kun painat REC (äänitys) -näppäintä
NO REC tulee näyttöön.
Jos laitteessa on äänityssuojattu kasetti, kun painat REC
(äänitys) -näppäintä
NO REC tulee näyttöön.
Kun haluat keskeyttää
äänityksen, paina 7-näppäintä.
Poista kasetti painamalla laitteen
PUSH OPEN 0.
Jos kasetille äänitetään, pysäytä se ensin.
ÄLÄ avaa kasettipesää kasetin pyöriessä.
Äänitys kasetin molemmille puolille
Suunnanvaihtotila
Paina REV.MODE (suunnanvaihtotila) -näppäintä
toistuvasti, kunnes
tai syttyy.
Kun käytät suunnanvaihtotilaa äänityksessä,
syttyy ja äänitys alkaa ensin myötäsuuntaan (3). Muussa
tapauksessa äänitys pysähtyy, kun kasetin ensimmäinen
puoli on äänitetty.
TÄRKEÄÄ!:
Tekijänoikeuden suojaaman materiaalin äänitys tai
toisto voi olla laitonta ilman tekijänoikeuden haltijan
lupaa.
•Äänitystaso asettuu oikein automaattisesti, ääniasetukset
eivät vaikuta siihen. Näin ollen voit säätää äänityksen
aikana tällä hetkellä kuuntelemasi äänen vaikuttamatta
äänitystasoon.
Jos äänityksissäsi on liikaa kohinaa tai ne ovat staattisia,
laite on mahdollisesti liian lähellä TV:tä. Siirrä laite
kauemmas TV:stä.
•Äänitykseen voidaan käyttää tyypin I kasetteja.
Äänityksen suojaaminen
Kasettien takaosassa on kaksi
pientä liuskaa, jotka suojaavat
vahingossa tapahtuvalta
poistolta tai
uudelleenäänitykseltä.
Kun haluat suojata äänityksesi, irrota nämä liuskat.
Kun haluat äänittää uudelleen suojatulle kasetille,
peitä reiät teipillä.
Näin säilytetään äänityksen ja soittoäänen laatu
parhaana
Jos kasettidekkien päät sekä puristus- ja vetorullat
likaantuvat:
•Äänen laatu kärsii
•Ääni katkeilee
•Ääni häipyy
•Äänityksen poisto on epätäydellinen
•Äänitys vaikeutuu
Päiden sekä puristus- ja vetorullien puhdistus
Puhdista ne alkoholiin kostutetulla vanutupolla.
Päiden demagnetointi
Katkaise laitteesta virta ja käytä päiden demagnetointilaitetta
(saatavissa elektroniikka- ja äänilevykaupoista).
Kasettien alussa ja lopussa on esinauha
Jolle ei voi nauhoittaa. Niinpä levy jä tai radiolähetyksiä
äänitettäessä on alkunauhaa kelattava eteenpäin. Näin varmistetaan,
että äänitys tapahtuu menettämättä mitään musiikin osia.
Päät
Vetorullat
Puristusrullat
REV.
MODE
0
REC
Jatkuu
FI20-26_UX-J60&50[EN]f.pm6 12/20/02, 6:46 PM20
21
Suomi
Levyn suora äänitys
Levyn koko sisältö äänitetään kasetille levyllä olevassa
järjestyksessä tai ohjelmoidussa soitossa asettamassasi
järjestyksessä.
VAIN laitteesta:
1
Pane äänitettävä kasetti sisään nauhapuoli
alaspäin.
2
Lataa levy.
Jos tällä hetkellä soiva ohjelmalähde ei ole CD-soitin,
paina CD 3/8 -näppäintä ja sitten 7-näppäintä ennen
seuraavaan vaiheeseen siirtymistä.
Jos et halua noin 4 sekunnin taukoja äänitettäväksi
valintojen väliin, paina CD 3/8 -näppäintä
kahdesti. Jos et tee näin, äänitetään äänittämätön
tauko automaattisesti valintojen väliin.
Jos haluat äänittää kasetin molemmille puolille, katso
osaa “Äänitys kasetin molemmille puolille
Suunnanvaihtotila.
3
Paina REC (äänitys) -näppäintä.
Näyttöön syttyy REC (äänitys) -merkkivalo ja
nauhoitus käynnistyy.
Nauhoituksen jälkeen CD-soitin ja
kasettisoitin pysähtyvät automaattisesti.
Lopeta nauhoitus painamalla 7-näppäintä.
Nauha pysähtyy neljän sekunnin kuluttua.
Poista kasetti painamalla laitteen
PUSH OPEN 0.
Jos kasetille äänitetään, pysäytä se ensin.
ÄLÄ avaa kasettipesää kasetin pyöriessä.
Äänitys kasetin molemmille puolille
Suunnanvaihtotila
Paina REV.MODE (suunnanvaihtotila) -näppäintä
toistuvasti, kunnes
tai syttyy.
Kun käytät suunnanvaihtotilaa levyn suorassa
äänityksessä, syttyy ja äänitys alkaa ensin
myötäsuuntaan (3). Kun nauha loppuu äänitettäessä
kappaletta myötäsuunnassa (3), viimeinen kappale
äänitetään kääntöpuolen (2), äänitys pysähtyy, kun äänitys
tapahtuu vain kasetin toiselle puolelle (kääntöpuolelle).
Jos aloitat äänityksen kääntöpuolelle (2), äänitys pysähtyy,
kun äänitys tapahtuu vain kasetin toiselle puolelle
(kääntöpuolelle).
Kun asetat uniajastimen levyn suoran äänityksen
aikana
Varaa riittävästi aikaa, jotta levyn soitto ehtii päättyä. Muutoin virta
katkeaa, ennen kuin äänitys on päättynyt.
Yhden kappaleen äänitys
Tämä äänitystapa on kätevä, kun haluat äänittää kappaleita
kuunnellessasi levyä. Voit äänittää kasetille vain haluamasi
kappaleet.
VAIN laitteesta:
1
Pane äänitettävä kasetti sisään nauhapuoli
alaspäin.
2
Soita levyn kappaletta, jonka haluat
äänittää.
3
Paina REC (äänitys) -näppäintä.
CD-soitin palaa soittamasi kappaleen alkuun
ja se nauhoitetaan kasetille.
Nauhoituksen jälkeen CD-soitin ja
kasettisoitin pysähtyvät automaattisesti.
4
Äänitä muut haluamasi kappaleet
toistamalla vaiheet
2
ja
3
.
Lopeta nauhoitus painamalla 7-näppäintä.
Nauha pysähtyy neljän sekunnin kuluttua.
Poista kasetti painamalla laitteen
PUSH OPEN 0.
Jos kasetille äänitetään, pysäytä se ensin.
ÄLÄ avaa kasettipesää kasetin pyöriessä.
REV.
MODE
0
REC
REC
0
FI20-26_UX-J60&50[EN]f.pm6 12/20/02, 6:46 PM21
22
Suomi
Ajastinten käyttö
Käytettävissäsi on kolme ajastinta—päivittäinen ajastin,
äänitysajastin ja uniajastin.
Ennen ajastimien käyttöä sinun on asetettava laitteen sisään
rakennettu kello (ks. sivua 9).
Päivittäisen ja äänitysajastimen käyttö
Ajastin voidaan asettaa, olipa laite päällä tai poissa päältä.
Ajastin toimii näin
Kun päällekytkentäaika on käsillä, laite kytkeytyy
automaattisesti päälle ( [ajastin] -merkkivalo ja valitun
ajastimen merkkivalo [DAILY tai REC] vilkkuvat juuri ennen
päällekytkentäaikaa, ja ne jatkavat vilkkumista ajastimen
ollessa toiminnassa). Sitten kun ajastimessa on
poiskytkentäaika, laitteesta katkeaa virta automaattisesti
(valmiustilaan).
Ajastimen asetukset säilyvät muistissa, kunnes ne vaihdetaan.
Kun näytössä palaa DAILY-merkkivalo, ajastin toimii
päivittäisenä ajastimena. Kun päivittäinen ajastin on
asetettu, se aktivoidaan joka päivä samaan aikaan, kunnes
ajastin kytketään pois päältä.
Kun näytössä palaa REC-merkkivalo, ajastin toimii
äänitysajastimena. Kun äänitysajastin on toiminut,
asetuksen tiedot säilyvät muistissa, mutta ajastin kytketään
pois päältä.
Ennen aloitusta…
Kun toiston ohjelmalähteenä on “TUNER”, valitse haluamasi
asema ennen virran katkaisua.
Seuraavien vaiheiden suorituksessa on aikaraja. Jos asetus
perutaan, ennen kuin olet saanut sen valmiiksi, aloita
uudelleen vaiheesta
1
.
Vain UX-J50: voit käyttää tähän toimenpiteeseen myös
laitteen CLOCK/TIMER-näppäintä.
1
Paina CLOCK/TIMER-näppäintä.
(ajastin)-merkkivalo syttyy, ja valitun
ajastimen merkkivalo (DAILY tai REC)
vilkkuu näytössä.
Laite siirtyy päällekytkentäajan asetustilaan.
2
Aseta aika, jolloin haluat laitteen
kytkeytyvän päälle.
1) Aseta tunnit painamalla UP tai DOWN-näppäintä ja
paina sitten CLOCK/TIMER-näppäintä.
2) Aseta minuutit painamalla UP tai DOWN-näppäintä
ja paina sitten CLOCK/TIMER-näppäintä.
Laite siirtyy poiskytkennän asetustilaan.
3
Aseta aika, jolloin haluat laitteen
kytkeytyvän pois päältä (valmiustilaan).
1) Aseta tunnit painamalla UP tai DOWN-näppäintä ja
paina sitten CLOCK/TIMER-näppäintä.
2) Aseta minuutit painamalla UP tai DOWN-näppäintä
ja paina sitten CLOCK/TIMER-näppäintä.
Laite siirtyy ajastimen valintatilaan.
4
Paina UP tai DOWN-näppäintä valitaksesi
haluamasi ajastimen (päivittäinen ajastin
tai äänitysajastin) ja haluamasi
ohjelmalähteen, ja paina sitten
CLOCK/TIMER-näppäintä.
Aina kun painat UP tai DOWN-näppäintä, valittu
ajastin ja ohjelmalähde muuttuvat seuraavasti:
DAILY TUNER: virittyy viimeksi kuuntelemasi aseman
taajuudelle. (Päivittäinen ajastin)
REC TUNER: äänittää viimeksi kuuntelemasi aseman.
(Äänitysajastin)
Pane äänitettävä kasetti dekkiin.
DAILY CD: soittaa levyä. (Päivittäinen ajastin)
Lataa levy.
DAILY TAPE: soittaa kasettia. (Päivittäinen ajastin)
Varmista, että kasetti on kasettidekissä.
Varmista, että nauhan suunta on oikein.
Laite siirtyy äänenvoimakkuuden asetustilaan.
CLOCK
/TIMER
[DAILY ]
[DAILY ]
UP
DOWN
CLOCK
/TIMER
CD
TAPE
TUNER
TUNER
DAILY REC
DAILY
DAILY
Jatkuu
FI20-26_UX-J60&50[EN]ff.pm6 03.5.23, 1:47 PM22
23
Suomi
5
Paina UP tai DOWN-näppäintä asettaaksesi
äänenvoimakkuuden tason ja paina sitten
CLOCK/TIMER-näppäintä.
Voit valita äänenvoimakkuuden tason (välillä
VOLUME –” ja VOLUME 0 sekä VOLUME
40).
Jos valitset VOLUME –”, äänenvoimakkuus
asetetaan tasolle, jolla se oli viimeksi, kun laitteesta
katkaistiin virta.
Jos haluat sulkea äänenvoimakkuuden
äänitysajastimen (REC TUNER) toimiessa, aseta
äänenvoimakkuus tasolle VOLUME 0.
Laite siirtyy kellon asetustilaan.
6
Säädä kellonaikaa tarvittaessa.
Katso sivulla 9 olevasta osasta Kellonajan asetus.
7
Katkaise virta laitteesta
(valmiustilaan) painamalla
STANDBY/ON -näppäintä,
jos olet asettanut ajastimen
laitteen ollessa päälä.
Kun ajastin kytkeytyy päälle, (ajastin) -merkkivalo
ja valitun ajastintilan (DAILY tai REC) merkkivalo
alkavat vilkkua.
Kun haluat poistaa ajastimen käytöstä
väliaikaisesti, paina CLOCK/TIMER ja pidä
painettuna, kunnes (ajastin)-merkkivalo
sammuu näytöstä.
Kun haluat aktivoida ajastimen tai vaihtaa ajastinta
(edellinen asetus voimassa), noudata vaiheita
1
7
sivuilla
22 ja 23.
Jos haluat vaihtaa ajastinasetusta päivittäisen ajastimen
toiminnan jälkeen, poista ensin ajastin käytöstä.
Jos laitteeseen kytketään virta, kun päällekytkentäaika on
käsillä
Ajastin ei toimi.
Kun irrotat verkkojohdon tai jos sattuu sähkökatko
Ajastin perutaan. Sinun on asetettava kello ensin ja sitten ajastin
uudelleen.
Uniajastimen käyttö
Käyttämällä uniajastinta voit nukahtaa lempimusiikkiasi
kuunnellen. Voit asettaa uniajastimen, kun laitteessa on virta
päällä.
Uniajastin toimii näin
Laitteesta katkeaa virta automaattisesti määrätyn ajan
kuluttua.
VAIN kaukosäätimestä:
1
Paina SLEEP-näppäintä.
Näkyviin tulee ajan pituus sulkemishetkeen
saakka ja näytössä syttyy SLEEP-merkkivalo.
Joka kerta kun painat näppäintä, ajan pituus
vaihtuu seuraavasti:
2
Odota n. 5 sekuntia määrättyäsi ajan
pituuden.
Valaistus ja näyttö himmenevät.
Jos haluat tarkistaa sulkemishetkeen jäljellä olevan ajan,
paina SLEEP-näppäintä kerran niin, että näkyviin ilmestyy
sulkemishetkeen jäljellä oleva aika n. viideksi sekunniksi.
Valaistus ja näyttö kirkastuvat täksi ajaksi.
Jos haluat muuttaa sulkemishetken, paina SLEEP
-näppäintä toistuvasti, kunnes näyttöön tulee haluttu ajan
pituus.
Jos haluat perua asetuksen, paina SLEEP-näppäintä
toistuvasti niin, että SLEEP-merkkivalo sammuu.
Uniajastin voidaan perua myös katkaisemalla virta
laitteesta.
Jos asetat uniajastimen toimintaan sen jälkeen, kun
päivittäinen ajastin on aloittanut valitun lähteen soiton
Päivittäinen ajastin peruuntuu. Kun uniajastimen poiskytkentäaika
on käsillä, laite kytkeytyy pois päältä.
Jos uniajastin asetetaan äänitysajastimen aloitettua
äänityksen
Äänitysajastin perutaan, mutta äänitys jatkuu, kunnes uniajastin
kytketään pois päältä.
STANDBY/ON
CLOCK
/TIMER
SLEEP
SLEEP 10
Peruttu
SLEEP 20 SLEEP 30
SLEEP 60
SLEEP 90SLEEP120
FI20-26_UX-J60&50[EN]f.pm6 12/20/02, 6:46 PM23
24
Suomi
Kunnossapito
Vianetsintä
Jos laitteessasi esiintyy ongelmia, tarkista mahdollinen ratkaisu oheisesta luettelosta ennen huoltoon soittamista.
Jos ongelma ei ratkea tässä annettujen vihjeiden avulla tai jos laite on rikki, ota yhteys huoltohenkilöön, kuten esim.
jälleenmyyjään.
Vian merkki
Ääntä ei kuulu.
Lähetyksiä on vaikea kuunnella
kohinan takia.
Levykelkka ei avaudu eikä sulkeudu.
Levy ei soi.
Levyn ääni katkeilee.
Kasettipesiä ei voida avata.
Äänitys ei onnistu.
Toiminnot epäkunnossa.
Laitteen käyttö kaukosäätimellä ei
onnistu.
Syy
Väärät tai irtonaiset liitännät.
Laitteeseen on kytketty kuulokkeet.
Antennit ovat irti.
AM-kehäantenni on liian lähellä
laitetta.
FM-antennia ei ole suoristettu ja
asetettu oikein.
Verkkojohtoa ei ole kytketty pistorasiaan.
Levy on pantu ylösalaisin.
Levy on likainen tai naarmuinen.
Verkkojohdon virta on katkaistu kasetin
pyöriessä.
Kasetissa olevat pienet liuskat on
irrotettu.
Sisäänrakennetussa mikroprosessorissa
on mahdollisesti toimintahäiriö
ulkopuolisen sähköhäiriön takia.
Kaukosäätimen ja laitteen kauko-
ohjausanturin välinen tie on tukossa.
Paristojen varaus on heikko.
Toimenpide
Tarkista kaikki liitännät ja korjaa ne.
(Ks. sivuja 6 8).
Irrota kuulokkeet.
Kytke antennit uudelleen oikein ja
tukevasti.
Vaihda AM-kehäantennin paikka ja
suunta.
Suorista FM-antenni parhaaseen
mahdolliseen paikkaan.
Kytke verkkojohto pistorasiaan.
Pane levy sisään tekstipuoli ylöspäin.
Puhdista tai vaihda levy. (Ks. sivua 16).
Kytke verkkovirtajohto kiinni ja kytke
laite sitten päälle.
Peitä reiät teipillä.
Irrota verkkojohto pistorasiasta ja kytke
se takaisin.
Poista este.
Vaihda paristot.
Kasettien käsittely
Jos nauha löyhtyy kasetin sisällä, kiristä se
kelaamalla lyijykynällä.
Jos nauha on löysällä, se voi venyä, katketa
tai juuttua kiinni kasettiin.
Varo koskettamasta nauhan pintaa.
Vältä säilyttämästä kasetteja alla mainituissa
paikoissa:
Pölyisissä paikoissa
Suorassa auringonvalossa tai lämmössä
Kosteissa tiloissa
Television tai kaiuttimen päällä
Magneetin lähellä
Laitteen puhdistus
Laitteessa olevat tahrat
Tulisi pyyhkiä pois pehmeällä vaatteella. Jos laite on
erittäin likainen, pyyhi se vedellä laimennettuun neutraaliin
pesuaineeseen kostutetulla ja hyvin väännetyllä vaatteella.
Pyyhi se sitten puhtaaksi kuivalla vaatteella.
Koska laite voi turmeltua, vaurioitua tai maali voi
irrota siitä, pane merkille seuraavat seikat.
Sitä EI SAA pyyhkiä kovalla vaatteella.
Sitä EI SAA pyyhkiä voimakkaasti.
Sitä EI SAA pyyhkiä tinnerillä tai bensiinillä.
Siihen EI SAA käyttää haihtuvaa ainetta, kuten
hyönteismyrkkyä.
Kumia tai muovia EI SAA jättää kosketuksiin sen kanssa
pitkäksi aikaa.
Pidä levyt, kasetit ja mekanismit puhtaina saadaksesi parhaan suorituskyvyn laitteestasi.
FI20-26_UX-J60&50[EN]f.pm6 12/20/02, 6:46 PM24
25
Suomi
Jotkut FM-asemat saattavat käyttää PTY-koodeja,
jotka poikkeavat tämän sivun luettelosta.
Hälytystoiminto
Jos joltakin asemalta otetaan vastaan ALARM
(hätälähetys) -signaali radiota kuunneltaessa, laite
kytkeytyy automaattisesti ALARM-signaalia
lähettävän aseman taajuudelle paitsi silloin, kun
kuuntelet ei-RDS-asemiakaikki AM (MW)- ja jotkut
FM-asemat.
Testitoiminto
TEST-signaalia käytetään ALARM-signaalin
testaukseen.
Näin ollen se saa laitteen toimimaan samalla tavalla kuin
ALARM-signaali.
Jos joltakin asemalta otetaan vastaan TEST-signaali
radiota kuunneltaessa, laite kytkeytyy automaattisesti
TEST-sinaalia lähettävän aseman taajuudelle paitsi
silloin, kun kuuntelet ei-RDS-asemiakaikki AM (MW)-
ja jotkut FM-asemat.
PTY-koodien kuvaus:
NEWS: Uutisia.
AFFAIRS: Ajankohtaisohjelma, jossa käsitellään laajalti ja
selitetään yksityiskohtaisesti uutisiakeskustelua tai
analyysia.
INFO: Ohjelma, jonka tarkoitus on antaa neuvoja
laajemmassa mielessä.
SPORT: Ohjelma, joka käsittelee kaikkia urheilun
näkökohtia.
EDUCATE: Opetusohjelmat.
DRAMA: Kaikki radio- ja jatkokuunnelmat.
CULTURE: Valtakunnallisia ja alueellisia kulttuuritapahtumia
koskevat ohjelmat, mukaan lukien kieli-, teatteri-
yms. ohjelmat.
SCIENCE: Luonnontieteitä ja teknologiaa koskevat ohjelmat.
VARIED:Käytetään pääasiassa puhepohjaisiin ohjelmiin kuten
tieto- ja paneelikilpailuihin sekä julkisten
henkilöiden haastatteluihin.
POP M: Kaupallinen pop-musiikki.
ROCK M: Rock-musiikki.
EASY M:Kevyt viihdemusiikki.
LIGHT M: Soitinmusiikki sekä laulu- tai kuoroteokset.
CLASSICS:Tärkeimpien orkesteriteosten, sinfonioiden,
kamarimusiikin yms. esitykset.
OTHER M: Musiikki, joka ei sovi mihinkään muuhun ryhmään.
WEATHER:Säätiedotukset ja -ennusteet.
FINANCE:Pörssiraportit, liiketoiminta, kaupankäynti yms.
CHILDREN: Ohjelmat, joilla on nuori kuulijakunta.
SOCIAL: Sosiologiaa, historiaa, maantiedettä, psykologiaa ja
yhteiskuntaa käsittelevät ohjelmat.
RELIGION: Uskonnolliset ohjelmat.
PHONE IN: Ohjelmat, joissa yleisön jäsenet voivat ilmaista
mielipiteensä joko puhelimitse tai yleisellä
keskusteluareenalla.
TRAVEL: Matkailutietoja.
LEISURE: Vapaa-ajan toimintaa koskevat ohjelmat.
JAZZ: Jazz-musiikki.
COUNTRY: USA:n etelävaltioiden musiikkitraditiota jatkava tai
siitä alkunsa saanut musiikki.
NATION M: Maan omalla kielellä esitetty kansallinen tai
alueellinen viihdemusiikki.
OLDIES: Musiikkia nk. viihdemusiikin kultaiselta ajalta.
FOLK M: Musiikki, jonka juuret ovat tietyn kansan
musiikkikulttuurissa.
DOCUMENT:Tosiasioihin perustuva ohjelma, jonka esitystyyli on
tutkiva.
TEST:Lähetys hätälähetyslaitteen tai -vastaanottimen
testausta varten.
ALARM:Hätäilmoitus.
Lisätietoja
FI20-26_UX-J60&50[EN]f.pm6 12/20/02, 6:46 PM25
26
Suomi
Tekniset tiedot Mallia ja teknisiä tietoja voidaan muuttaa ilmoittamatta siitä etukäteen.
UX-J60 (CA-UXJ60 ja SP-UXJ60)
Vahvistin
Lähtöteho:
SUBWOOFERS:
90 W (45 W + 45 W), 6 (10% THD)
MAIN SPEAKERS:
30 W (15 W + 15 W), 6 (10% THD)
Audiotulon herkkyys/impedanssi (1 kHz:ssä)
AUX: 400 mV/48 k
Kaiuttimet/impedanssi: 6 16
Viritin
FM-viritysalue: 87,50 MHz 108,00 MHz
AM-viritysalue:
MW: 522 kHz 1 629 kHz
CD-soitin
Dynaaminen alue: 85 dB
Signaalikohinasuhde: 90 dB
Huojunta ja värinä: Ei mitattavissa
Kasettidekki
Taajuusvaste:
Normaali (tyyppi I): 60 Hz 14 000 Hz
Huojunta ja värinä: 0,15% (WRMS)
KaiutinSP-UXJ60
Kaiutinyksiköt: Subwoofer: 13,5 cm kartio x 1
Basso: 8,0 cm kartio x 1
Diskantti: 4,0 cm kartio x 1
Impedanssi: Subwoofer: 6
Pääkaiutin: 6
Mitat (suunnilleen):
175 mm x 320 mm x 241 mm (L/K/S)
Paino (suunnilleen): 3,7 kg/kaiutin
Mukana toimitetut tarvikkeet
Ks. sivua 6.
Yleistä
Tehon tarve: AC 230 V , 50 Hz
Tehon kulutus: 130 W (käytössä)
1,4 W (valmiustilassa)
Mitat (suunnilleen):
520 mm x 320 mm x 323,3 mm (L/K/S)
Paino (suunnilleen): 15,1 kg
UX-J50 (CA-UXJ50 ja SP-UXJ50)
Vahvistin
Lähtöteho:
120 W (60 W + 60 W), 6 (10% THD)
Audiotulon herkkyys/impedanssi (1 kHz:ssä)
AUX: 400 mV/48 k
Kaiuttimet/impedanssi: 6 16
Viritin
FM-viritysalue: 87,50 MHz 108,00 MHz
AM-viritysalue:
MW: 522 kHz 1 629 kHz
CD-soitin
Dynaaminen alue: 85 dB
Signaalikohinasuhde: 90 dB
Huojunta ja värinä: Ei mitattavissa
Kasettidekki
Taajuusvaste:
Normaali (tyyppi I): 60 Hz 14 000 Hz
Huojunta ja värinä: 0,15% (WRMS)
KaiutinSP-UXJ50
Kaiutinyksiköt: Basso: 12,0 cm kartio x 1
Keskialue: 4,0 cm kartio x 1
Diskantti: 2,0 cm holvi x 1
Impedanssi: 6
Mitat (suunnilleen):
160 mm x 285 mm x 181,5 mm (L/K/S)
Paino (suunnilleen): 2,4 kg/kaiutin
Mukana toimitetut tarvikkeet
Ks. sivua 6.
Yleistä
Tehon tarve: AC 230 V , 50 Hz
Tehon kulutus: 120 W (käytössä)
1,3 W (valmiustilassa)
Mitat (suunnilleen):
490 mm x 286 mm x 323,3 mm (L/K/S)
Paino (suunnilleen): 12,3 kg
FI20-26_UX-J60&50[EN]f.pm6 12/20/02, 6:46 PM26
1
Dansk
Introduktion
Vejledningens indretning
Vejledningen er indrettet på følgende måde:
I vejledningen gennemgås betjeningen med brug af
knapperne på fjernbetjeningen.
Knapperne og betjeningsorganerne på fjernbetjeningen
og anlægget kan benyttes til de samme funktioner hvis
de har samme eller lignende betegnelser (eller
mærkning), medmindre andet er angivet.
Illustrationerne i denne vejledning er til UX-J60 med
mindre andet er angivet.
Elementære oplysninger der er ens for mange funktioner, er
samlet på et sted og gentages ikke for hver funktion. For
eksempel gentages ikke oplysningerne om tænding/
slukning, styrkekontrol, ændring af lydeffekter mv.; alt
dette gennemgås i afsnittet “Grundliggende indstillinger”
på side 9 – 11.
Følgende symboler anvendes i vejledningen:
Advarsler med henblik på at undgå
tilskadekomst, brandrisiko og elektrisk stød.
Giver endvidere oplysninger til hjælp med at få
det bedst mulige ud af anlægget.
Praktiske oplysninger og tips.
Sikkerhedsforanstaltninger
Opstilling
Anlægget skal anbringes et sted hvor der er plant, tørt og
hverken for varmt eller for koldt—mellem 5˚C og 35˚C.
Anlægget skal anbringes et sted med god ventilation for at
undgå at det bliver for varmt indeni.
Sørg for tilstrækkelig afstand mellem anlægget og tv’et.
Højttalerne skal holdes på afstand af tv’et for at undgå
forstyrrelser på skærmen.
Anlægget må IKKE opstilles i nærheden af
varmeudviklende apparater eller på steder med
direkte sollys, meget støv eller vibration.
Tak fordi du har købt et af JVC’s produkter.
Inden du tager anlægget i brug, bør du omhyggeligt gennemlæse denne
vejledning for at få det bedste ud af anlægget. Gem vejledningen til
eventuel senere brug.
Strømtilslutning
Når netstikket tages ud af kontakten, skal der altid trækkes i
selve stikket, ikke i netledningen.
Netledningen må IKKE håndteres med våde
hænder.
Fugtighedskondensation
I følgende tilfælde kan fugtighed fortættes på linsen inden i
anlægget:
Efter at lokalet er begyndt at blive opvarmet
I et fugtigt lokale
Hvis anlægget bringes direkte fra et koldt til et varmt sted
I givet fald risikerer man at anlægget fejlfungerer. Hvis det
sker, skal der være tændt for det i nogle timer, indtil
fugtigheden fordamper, hvorefter netstikket tages ud og
sættes i kontakten igen.
Andet
Hvis der falder en metalgenstand eller væske ind i
anlægget, skal netstikket tages ud og forhandleren spørges
til råds inden anlægget bruges igen.
Hvis anlægget ikke skal bruges i længere tid, bør netstikket
tages ud af vægkontakten.
Anlægget må IKKE skilles ad - der er ingen dele
indeni som brugeren selv kan servicere.
Hvis der sker en fejl af nogen art, bør netstikket tages ud og
forhandleren spørges til råds.
DA01-15_UX-J60&50[EN]f.pm6 12/20/02, 6:23 PM1
2
Dansk
Indhold
Placering af knapper og betjeningsfunktioner ..................... 3
På forsiden af anlægget ........................................................................ 3
Fjernbetjening ...................................................................................... 5
Sådan kommer du i gang ........................................................ 6
Medfølgende tilbehør ........................................................................... 6
Isætning af batterier i fjernbetjeningen ................................................ 6
Tilslutning af antenner ......................................................................... 6
Tilslutning af højttalere ........................................................................ 7
Tilslutning af andet udstyr.................................................................... 8
Grundliggende indstillinger ................................................... 9
Indstilling af uret .................................................................................. 9
Tænding ................................................................................................ 9
Regulering af lydstyrken .................................................................... 10
Nyd lydeffekterne ............................................................................... 10
Valg af lysstyrke .................................................................................11
Valg af displayfarve (KUN UX-J60) .................................................. 11
Modtagelse af FM- og AM (MB)-udsendelser .................... 12
Indstilling på en station ...................................................................... 12
Indprogrammering af faste stationer .................................................. 12
Indstilling på en fast station ............................................................... 13
Modtagelse af FM-stationer med RDS .............................................. 13
Ændring af RDS-informationerne ...................................................... 14
Søgning efter programmer vha. PTY-koder ....................................... 14
Midlertidigt skift til en anden programtype .......................................15
Afspilning af disketter ........................................................... 16
Afspilning af en hel diskette—normal afspilning .............................. 16
Elementære diskettefunktioner ........................................................... 17
Programmering af afspilningsrækkefølgen—programafspilning ......17
Afspilning i tilfældig rækkefølge—tilfældig afspilning .................... 18
Gentagelse af numre—gentagelsesafspilning .................................... 18
Pladelåsen ........................................................................................... 18
Afspilning af bånd ................................................................. 19
Afspilning af et bånd ..........................................................................19
Optagelse ................................................................................ 20
Optagelse på et bånd .......................................................................... 20
Direkte diskoptagelse .........................................................................21
Optagelse af et enkelt spor ................................................................. 21
Brug af timerne ...................................................................... 22
Brug af den daglige timer og optagelsestimeren ................................ 22
Brug af slumretimeren ........................................................................ 23
Vedligeholdelse ....................................................................... 24
Afhjælpning af fejl ................................................................ 24
Yderligere oplysninger .......................................................... 25
Specifikationer ....................................................................... 26
DA01-15_UX-J60&50[EN]f.pm6 12/20/02, 6:23 PM2
3
Dansk
På forsiden af anlægget
UX-J60
1
2
3
4
8
9
p
q
e
r
y
u
i
t
w
5
6
7
MICRO COMPONENT SYSTEM
UX-J50:
UX-J50:
Placering af knapper og betjeningsfunktioner
Bliv fortrolig med knapperne på og betjeningen af anlægget.
På forsiden af anlægget
DA01-15_UX-J60&50[EN]f.pm6 12/20/02, 6:23 PM3
4
Dansk
På forsiden af anlægget
1CD-skuffer
2Displayvindue
3REV.MODE (bagsideafspilning)-knap (19 – 21)
4AUX-knap (9)
Ved tryk på denne knap tændes der også for anlægget.
5STANDBY/ON -knap og STANDBY/ON-lampe
(9, 23)
6REC (optagelse)-knap (20, 21)
7Flerfunktionsknappar
• DOWN/4 (forrige nummer), 7 (stop)
og ¢ (næste nummer)/UP
8CD /8 (start/pause)-knap (9, 16 – 18)
Ved tryk på denne knap tændes der også for anlægget.
9TAPE ¤ -knap (9, 19)
Ved tryk på denne knap tændes der også for anlægget.
pKassetteholder
qPHONES-bøsning (10)
wUX-J60:
COLOR-knap (11)
UX-J50:
CLOCK/TIMER-knap (9, 22, 23)
eCD 0 (åbning/lukning af CD-skuffer)-knap (16)
Ved tryk på denne knap tændes der også for anlægget.
rVOLUME + / – -knap (10)
tUX-J60:
SOUND TURBO-knap (11)
SURROUND-knap (11)
AHB (Active Hyper Bass) PRO-knap (10)
UX-J50:
AHB (Active Hyper Bass) PRO-knap (10)
BASS-knap (10)
TREBLE-knap (10)
yFjernbetjeningsføler
uFM/AM-knap (9, 12, 13)
Ved tryk på denne knap tændes der også for anlægget.
iPUSH OPEN 0 (kassetteholderen åbnes) (19 – 21)
Displayvindue
Displayvindue
1Indikatorer for timerfunktioner
(timer), DAILY, REC (optagelsestimer) og SLEEP
2REC (optagelse)-indikator
3Indikatorer for RDS-funktioner
RDS og TA/News/Info
4KUN UX-J60:
SURROUND-indikator
5KUN UX-J60:
BASS-indikator
6Indikatorer for diskafspilningsfunktionen
PRGM (program), RANDOM og ALL (gentag)
7ST (stereo)-indikator
8Hoveddisplay
Viser afspilningskilde, frekvens osv.
9AHB (Active Hyper Bass pro)-indikator
pIndikatorer for båndfunktioner
2 3 (båndretning) og (bagsideafspilning)
qMONO-indikator
Ved brug af fjernbetjeningen skal den rettes mod
føleren på forsiden af anlægget.
[DAILY REC SLEEP]REC
ST
PRGM
RANDOM
ALL
RDS [TA News Info]
SURROUND
BASS
MONO
AHB
123 45
67 8 9pq
Nærmere enkeltheder fremgår af siderne i parentes.
fortsættes
DA01-15_UX-J60&50[EN]f.pm6 12/20/02, 6:23 PM4
5
Dansk
Nærmere enkeltheder fremgår af siderne i parentes.
1Talknapper
2BASS-knap (10)
3Flerfunktionsknappar
•UP, 4 (forrige nummer), 7 (stop), ¢ (næste nummer)
og DOWN
4SET-knap (17)
5Lydkildeknapper
CD 3/8, TAPE 2 3, FM/AM og AUX
Ved tryk på en af disse knapper tændes der også for
anlægget.
6CD 0 (åbning/lukning af CD-skuffer)-knap (16)
Ved tryk på denne knap tændes der også for anlægget.
7REV.MODE (bagsideafspilning)-knap (19 – 21)
8RDS-funktionsknappar (14, 15)
PTY SEARCH, PTY SELECT + / –, DISPLAY og
TA/NEWS/INFO
9STANDBY/ON -knap (9, 23)
pDISPLAY-knap (9)
qCLOCK/TIMER-knap (9, 22, 23)
wSLEEP-knap (23)
eTREBLE-knap (10)
rCANCEL-knap (18)
tFM MODE-knap (12)
yKUN UX-J60:
COLOR-knap (11)
uKnappar for diskafspilningsfunktionen (17, 18)
PRGM (program), RANDOM og REPEAT
iKUN UX-J60:
SOUND TURBO-knap (11)
SURROUND-knap (11)
oAHB (Active Hyper Bass) PRO-knap (10)
;VOLUME + / – -knap (10)
aDIMMER-knap (11)
Fjernbetjening
STANDBY/ON
DISPLAY
CLOCK
/TIMER
SLEEP
TREBLE
UP
DOWN
BASS
CANCELSET
CD
TAPE FM/AM AUX
REPEAT
PTY
SEARCH
RANDOM
AHB
PRO
DISPLAY
REV.
MODE FM MODE COLOR
PRGM
1 32
4 65
7 98
10 +10
RM-SUXJ60R REMOTE CONTROL
TA/NEWSA
/INFO DIMMER
SURROUND
SOUND
TURBO
VOLUME
CD
1
2
3
4
5
6
7
8
9
p
q
w
e
r
t
y
u
i
o
;
a
PTY
SELECT
+
DA01-15_UX-J60&50[EN]f.pm6 12/20/02, 6:23 PM5
6
Dansk
Sådan kommer du i gang
Medfølgende tilbehør
Efter udpakning kontrolleres at alle nedenstående dele er til
stede.
Tallet i parentes angiver hvor mange der leveres af hver del.
AM-rammeantenne (1)
FM-antenne (1)
Fjernbetjening (1)
Batterier (2)
Højtaler ledninger (KUN UX-J60) (4)
Hvis der mangler noget, bedes du kontakte forhandleren
med det samme.
Isætning af batterier i fjernbetjeningen
Batterierne—R6(SUM-3)/AA(15F)—anbringes i
fjernbetjeningen med (+ og –) polerne ud for de tilsvarende
mærkninger i batterikammeret.
Når fjernbetjeningen ikke længere er i stand til at styre
anlægget, skal begge batterier udskiftes på samme tid.
1
3
Et gammelt og et nyt batteri må IKKE bruges
sammen.
Forskellige typer batterier må IKKE bruges
sammen.
Batterier må IKKE udsættes for varme eller åben
ild.
Der bør IKKE være batterier i batterikammeret,
når fjernbetjeningen ikke skal bruges i længere
tid. Ellers beskadiges den pga. lækkende
batterier.
R6(SUM-3)/AA(15F)
Tilslutning af antenner
FM-antennen
2
1FM-antennen tilsluttes bøsningen mærket
“FM 75 COAXIAL”.
2Træk FM-antennen helt ud.
3Anbring den i den stilling der giver den
bedste modtagelse, og fastgør den derefter
på væggen mv.
Vedrørende den medfølgende FM-antenne
FM-antennen der leveres med anlægget, kan bruges som en
midlertidig løsning. Hvis modtagelsen er dårlig, kan der tilsluttes en
udendørs FM-antenne.
Tilslutning af en udendørs FM-antenne
Inden den tilsluttes, skal den medfølgende FM-antenne
frakobles.
FM-antenne (medfølger)
Udendørs FM-antenne
(medfølger ikke)
Der skal bruges en 75 antenne med
koaksialstik (IEC eller DIN 45325).
Koaksialkabel (medfølger ikke)
fortsættes
FM 75
COAXIAL
AM EXT
AM LOOP
ANTENNA
FM 75
COAXIAL
AM EXT
AM LOOP
ANTENNA
DA01-15_UX-J60&50[EN]f.pm6 12/20/02, 6:23 PM6
7
Dansk
INPUT INPUT INPUT INPUT
RIGHT LEFT
MAIN SPEAKERS
CAUTION: SPEAKER IMPEDANCE 6 -16
SUBWOOFERS
RIGHT LEFT
1Hvis kablerne er isolerede, skal en kort del
af isoleringen på enden af hvert kabel
fjernes ved at vride den og trække den af.
2AM-rammeantennen tilsluttes bøsningerne
mærket “AM LOOP”, som vist på
illustrationen.
3Drej AM-rammeantennen, indtil du opnår
den bedste modtagelse.
Tilslutning af en udendørs AM (MB)-antenne
Hvis modtagelsen er dårlig, kan der i bøsningen mærket
AM EXT” tilsluttes en enkelt, vinylbeklædt ledning, der
trækkes vandret ud. AM-rammeantennen skal forblive
tilsluttet.
Bedre modtagelse af både FM og AM (MB)
Antennernes ledere må ikke røre ved andre bøsninger eller
tilslutningsledninger.
Antennerne skal holdes på afstand af anlæggets metaldele,
tilslutningsledninger og netledningen.
AM (MB)-antennen
Vinylbeklædt ledning
(medfølger ikke)
AM-rammeantenne
(medfølger)
Tilslutning af højttalere
Højttaler-
ledninger Højttaler-
ledninger
Højre højttaler Venstre højttaler
FM 75
COAXIAL
AM EXT
AM LOOP
ANTENNA
12
3
RIGHT
SPEAKER
IMPEDANCE
6 - 16
LEFT
SPEAKERS
UX-J60:
Højre højttaler Venstre højttaler
Højttaler-
ledninger Højttaler-
ledninger
1
23
Sort
Rød
Blå
UX-J50:
Grå
DA01-15_UX-J60&50[EN]f.pm6 12/20/02, 6:23 PM7
8
Dansk
RL
AUX
L
R
L
R
Højttalergitter
Højttalergitteret fjernes ved at føre fingrene ind i gitteret
foroven og trække ind mod en selv. Træk også i den nederste
del af gitteret.
Højttalergitteret sættes på ved at anbringe fremspringene på
gitteret i hullerne på højttaleren.
Huller Fremspring
1Hvis kablerne er isolerede, skal en kort del
af isoleringen på enden af hvert kabel
fjernes ved at vride den og trække den af.
2Tryk og hold højttalerterminalens klemme
inde som vist.
3Før enden af højttalerledningen ind i
bøsningen.
Sæt ledningerne i, så polariteten er den samme på
anlægget og højtalerne: ª til ª og · til ·.
4Slip klemmen ved højttalerbøsningen.
Der må IKKE tilsluttes højttalere, mens der er
tændt for anlægget.
Tilslut IKKE mere end én højttaler til hver
højttalerbøsning.
OBS!: Der må kun bruges højttalere med den impedans
der angives ved højttalerbøsningerne bag på anlægget.
Aftagning af højttalergitter
Højttalergitrene kan tages af.
Tilslutning af andet udstyr
Tilslutning af lydudstyr
Du kan tilslutte lydudstyr—bruges kun som
afspilningsanordning.
Der må IKKE tilsluttes andet udstyr, mens der er
tændt for anlægget.
Intet udstyr må tilsluttes lysnettet, før alle andre
forbindelser er foretaget.
Stikkene på lydkablerne skal have følgende farvekode: hvide
stik og bøsninger er til venstre lydsignaler, mens de røde er til
højre lydsignaler.
Til lydudgang
Lydudstyr
For at kunne afspille andet udstyr gennem dette anlæg
skal det andet udstyrs lydudgange forbindes med AUX-
bøsningerne ved brug af lydledninger (medfølger ikke).
Nu er du klar til at sætte strøm til
anlægget og eventuelt andet tilsluttet
udstyr.
OBS!: Inden netledningen sluttes til en stikkontakt, skal
samtlige tilslutninger der skal foretages, kontrolleres.
DA01-15_UX-J60&50[EN]f.pm6 12/20/02, 6:23 PM8
9
Dansk
Grundliggende indstillinger
Indstilling af uret
Inden anlægget bruges yderligere, skal det indbyggede ur
først indstilles. Når netledningen tilsluttes en stikkontakt,
blinker indikatoren “0:00” på displayet.
Du kan indstille uret, hvad enten anlægget er tændt eller
slukket.
Der er tidsbegrænsning på følgende trin. Hvis indstillingen
annulleres, inden du er færdig, skal du starte fra trin
1
.
Kun på UX-J50: du kan også bruge CLOCK/TIMER på
anlægget til denne funktion.
1
Tryk på CLOCK/TIMER.
Timetallet på displayet begynder at blinke.
2
Tryk på UP eller DOWN
for at indstille timetallet
og tryk derefter på
CLOCK/TIMER.
Minuttallet begynder at blinke.
3
Tryk på UP eller DOWN for at indstille
minuttallet og tryk derefter på
CLOCK/TIMER.
Visning af klokkeslæt under afspilningen
KUN på fjernbetjeningen:
Tryk på DISPLAY (grå).
Hver gang der trykkes på knappen, veksler visningen af
lydkilde og klokkeslæt på displayet.
Hvis netstikket tages ud, eller strømmen svigter
Uret går straks tilbage til at vise “0:00”. I givet fald skal det
indbyggede ur indstilles igen.
Uret kan vinde eller tabe 1 til 2 minutter pr. måned
I givet fald det indbyggede ur indstilles igen.
Sådan justeres uret igen
1 Kontroller at indikatoren (timer) ikke er synlig på
displayet.
Hvis den er, skal du trykke på CLOCK/TIMER indtil
den forsvinder.
2 Tryk på CLOCK/TIMER så du kan stille uret. Det
kan du når timetallet på displayet begynder at blinke.
Når du har trykket én gang på CLOCK/TIMER, kan
timeren indstilles. (Se side 22.)
3 Gentag trin
2
og
3
proceduren for at stille uret
“Indstilling af uret”.
4 Hold CLOCK/TIMER igen så indikatoren
(timer) forsvinder.
Tænding
Tænding af anlægget: Tryk
STANDBY/ON .
STANDBY/ON-lampen lyser nu
grønt, og beskeden “HELLO”
vises på displayet.
Når der trykkes på Lydkildeknappen—CD 3/8,
TAPE 2 3, FM/AM og AUX, tændes der automatisk for
anlægget og lydkilden begynder at spille, hvis den er klar.
Slukning af anlægget (til standby): Tryk på
STANDBY/ON igen.
STANDBY/ON-lampen lyser nu rød, og beskeden
“GOOD BYE” vises på displayet.
“0:00” blinker på displayet indtil uret stilles. Når uret er
blevet stillet, vises klokkeslættet på displayet når anlægget
er i standby.
Belysningen og displayet bliver lyser kun op i 4 sekunder,
når man trykker på DIMMER.
Der forbruges altid en lille mængde strøm, selv når
anlægget er i standby.
Strømmen til anlægget afbrydes helt ved at tage netstikket
ud af stikkontakten.
Hvis netstikket tages ud, eller strømmen svigter
Uret går straks tilbage til at vise “0:00”, og de indprogrammerede
stationer (se side 12) slettes efter nogle dages forløb.
DISPLAY
CLOCK
/TIMER
UP
DOWN
CLOCK
/TIMER
STANDBY/ON
DA01-15_UX-J60&50[EN]ff.pm6 03.5.23, 1:53 PM9
10
Dansk
Regulering af lydstyrken
Lydstyrken kan kun reguleres når der er tændt for anlægget.
Du kan justere lydstyrken mellem “VOL MIN” og
“VOLUME 1” – “VOLUME 40 (VOL MAX)”.
På fjernbetjeningen:
Tryk på VOLUME + for at skrue op for lyden,
eller tryk på VOLUME – for at skrue ned for den.
På anlægget:
Drej VOLUME + / – med uret (+) for
at skrue op for lyden eller mod uret (–)
for at skrue ned for den.
Privat lytning
Slut en hovedtelefon til bøsningen mærket
PHONES. Nu kommer der ingen lyd fra højttalerne. Husk at skrue
ned for lyden inden hovedtelefonen tilsluttes eller tages på.
Lad være med at slukke for anlægget (til standby)
når lydstyrken er meget høj. Når der igen tændes
for anlægget, eller du begynder at afspille en
lydkilde, kan den pludselige lydeksplosion nemlig
give høreskader og beskadige højttalerne og/eller
hovedtelefonen.
HUSK at lydstyrken ikke kan reguleres mens
anlægget er i standby.
Nyd lydeffekterne
Du kan justere på lyden ved hjælp af forskellige
lydeffektfunktioner.
Disse funktioner påvirker kun afspilningslyden og ikke
nogen optagelser.
For at justere klangen (bas/diskant)
Du kan justere bassen (det lave frekvensområde) og diskanten
(det høje frekvensområde) fra –5 til +5.
Ved anlæggets forsendelse er basniveauet indstillet til
“BASS +2”, og diskantniveauet er indstillet til “TREBLE +2”.
Der er tidsbegrænsning på følgende trin. Hvis indstillingen
annulleres, inden du er færdig, skal du starte fra trin
1
.
Kun på UX-J50: du kan også bruge BASS og TREBLE på
anlægget til denne funktion.
1
Tryk på BASS hvis bassen
skal justeres, og på
TREBLE hvis du vil justere
diskanten.
Hver gang du trykker på knappen,
vises “BASS” og “TREBLE” skiftevist på displayet.
2
Tryk på UP for at øge niveauet,
DOWN for at reducere det.
VOLUME
UP
DOWN
BASS TREBLE
fortsættes
For at forstærke baslyden
Du kan forstærke baslyden for at opretholde den klangfulde,
fyldige bas ved lav lydstyrke—Active Hyper Bass Pro.
UX-J60:
Tryk på AHB PRO.
Hver gang du trykker på knappen, tændes
(AHB ON) og slukkes (AHB OFF) Active
Hyper Bass Pro skiftevis. Når AHB er slået
til, lyser dens indikator på displayet.
UX-J50:
Tryk på AHB PRO, indtil “AHB 1” eller
“AHB 2” kommer frem på displayet.
AHB-indikatoren på displayet tændes også.
Hver gang der trykkes på knappen, ændres
baslyden som følger:
AHB 2” giver meget større basforstærkning end AHB 1”.
Virkningen annulleres ved at trykke på AHB PRO indtil
AHB OFF” vises på displayet. Endvidere slukkes AHB-
indikatoren.
AHB
PRO
AHB OFF
(Annulleret)
AHB 1 AHB 2
AHB
PRO
AHB
DA01-15_UX-J60&50[EN]f.pm6 12/20/02, 6:23 PM10
11
Dansk
Valg af displayfarve (KUN
UX-J60)
Du kan vælge displayfarven (COLOR 1 – COLOR 5 og
AUTO-tilstanden).
AUTO-tilstanden ændrer farven (COLOR 1 til COLOR 5)
gradvist.
For at vælge en farve skal du trykke på COLOR.
Hver gang du trykker på knappen, ændrer farven
sig på følgende måde:
COLOR
AUTO COLOR 1 COLOR 2
COLOR 4 COLOR 3COLOR 5
DIMMER
For at nyde den kraftige lyd (KUN UX-J60)
Du kan nyde den kraftige lyd. Funktionen forstærker lave og
høje frekvenslyde—Sound Turbo.
Tryk på SOUND TURBO.
Hver gang du trykker på knappen, tændes og
slukkes der for Sound Turbo. Når
forstærkningen er slået til, lyser BASS-
indikatoren på displayet.
Når Sound Turbo er slået til, er bassen og diskanten indstillet
på +2 (se side 10). Når Sound Turbo slås fra, justeres disse
niveauer tilbage til de tidligere niveauer.
For at forstærke surround-effekten (KUN UX-J60)
Surround-effekten kan forstærkes.
Denne funktion påvirker ikke optagelses- og
afspilningslyden af monolydkilder.
Effekten aktiveres ved at trykke på
SURROUND, så der tændes lys i
SURROUND-indikatoren på displayet.
Effekten deaktiveres ved at trykke på SURROUND igen,
SURROUND-indikatoren slukkes.
Valg af lysstyrke
Du kan kun ændre displayets og belysningens lysstyrke, mens
anlægget er tændt.
KUN på fjernbetjeningen:
Lysstyrken ændres ved at trykke på DIMMER.
Hver gang der trykker på knappen, bliver lyset i
displayet skiftevis svagere (DIM ON) og kraftigere
(DIM OFF).
SOUND
TURBO
SURROUND
BASS
DA01-15_UX-J60&50[EN]f.pm6 12/20/02, 6:23 PM11
12
Dansk
Modtagelse af FM- og AM (MB)-udsendelser
Indstilling på en station
1
Tryk på FM/AM for at vælge
bølgeområdet.
Der tændes automatisk for anlægget og
indstilles på den sidst valgte station—hvad
enten på FM eller AM (MB).
Hver gang der trykker på knappen, skiftes der mellem
FM og AM (MB).
2
Hold ¢ eller 4 inde i
mindst 1 sekund.
Anlægget begynder at lede efter
stationer og standser når der er indstillet på en station
med et tilstrækkelig kraftigt signal.
Hvis programmet udsendes i stereo, tændes
ST (stereo)-indikatoren på displayet.
Søgningen bringes til ophør ved at trykke på ¢ eller 4.
Hvis der trykkes flere gange kortvarigt på
¢ eller 4
Frekvensen ændres med ét trin ad gangen.
Ændring af FM-modtagelsesmåden
KUN på fjernbetjeningen:
Hvis en FM-udsendelse i stereo er vanskelig at
høre eller fyldt med støj, tryk da på FM MODE,
hvorefter MONO-indikatoren på displayet
tændes. Modtagelsen bliver nu bedre.
Stereovirkningen genoprettes ved at trykke på FM MODE
igen, hvorefter MONO-indikatoren slukkes. I stereo-
funktionsmåde høres stereolyd når et program udsendes i
stereo.
Indprogrammering af faste stationer
Der kan gemmes op til 30 faste stationer på FM og 15 på
AM (MB).
I visse tilfælde ligger der allerede prøvefrekvenser i
hukommelsen, fordi denne funktion er blevet afprøvet på
fabrikken. Dette er ikke nogen fejl.
Indprogrammering af faste stationer skal gøres for FM og
AM (MB) hver for sig.
Der er tidsbegrænsning på følgende trin. Hvis indstillingen
annulleres, inden du er færdig, skal du starte fra trin
2
.
KUN på fjernbetjeningen:
1
Stil ind på den ønskede station.
Se “Indstilling på en station”.
2
Tryk på SET.
3
Tryk på UP eller DOWN for at
vælge et kanalnummer.
4
Tryk på SET igen.
Den valgte station (se pkt.
1
) gemmes nu under det
kanalnummer der blev valgt i pkt.
3
.
Hvis der allerede er gemt en station på dette
kanalnummer, slettes den og erstattes af den nye
station.
Hvis netstikket tages ud, eller strømmen svigter
De faste stationer slettes efter nogle dages forløb. I givet fald skal de
indprogrammeres igen.
FM/AM
FM MODE
UP
DOWN
fortsættes
DA01-15_UX-J60&50[EN]f.pm6 12/20/02, 6:23 PM12
13
Dansk
Indstilling på en fast station
KUN på fjernbetjeningen:
1
Tryk på FM/AM for at vælge
bølgeområdet.
Der tændes automatisk for anlægget og
indstilles på den sidst valgte station—hvad
enten på FM eller AM (MB).
Hver gang der trykker på knappen, skiftes der mellem
FM og AM (MB).
2
Tryk på UP eller DOWN for at
vælge et kanalnummer.
For at stille direkte ind på en fast station med
nummertasterne.
KUN på fjernbetjeningen:
Du kan vælge en kanalnummer ved hjælp af talknapperne.
Eks.: For kanalnummer 5 trykkes på 5.
For kanalnummer 15 trykkes på
+10 fulgt af 5.
For kanalnummer 20 trykkes på
+10 fulgt af 10.
For kanalnummer 30 trykkes på
+10, +10 fulgt af 10.
UP
DOWN
123
456
789
10 +10
FM/AM
Modtagelse af FM-stationer med RDS
Med RDS (Radio Data System)-systemet kan FM-stationer
udsende et yderligere signal sammen med deres normale
programsignal. Stationerne sender bl.a. deres stationsnavne
plus oplysninger om de programtyper de udsender, f.eks.
sport, musik osv.
Når der er stillet ind på en FM-station med RDS, lyser RDS-
indikatoren på displayet.
Anlægget kan modtage nedenstående typer RDS-signaler:
PS (Programservice):
Viser almindeligt kendte stationsnavne.
PTY (Programtype):
Viser hvilke programtyper der udsendes.
RT (Radiotekst):
Viser de tekstmeddelelser der udsendes.
Enhanced Other Networks:
Giver oplysninger om de programtyper der udsendes
af andre RDS-stationer end den der er indstillet på.
Mere om RDS
Ikke alle FM-stationer har RDS.
Ikke alle FM-RDS-stationer byder på de samme funktioner. Hvis
du er i tvivl, kan du forhøre dig hos de lokale radiostationer om
hvilke RDS-funktioner der er til rådighed i området.
RDS vil muligvis ikke fungere rigtigt hvis den station der er
indstillet på, ikke udsender RDS-signalet på rette måde, eller hvis
signalet er svagt.
DA01-15_UX-J60&50[EN]f.pm6 12/20/02, 6:23 PM13
14
Dansk
Ændring af RDS-informationerne
RDS-informationerne vises på displayet mens du lytter til en
FM-station.
KUN på fjernbetjeningen:
Tryk på DISPLAY (orange).
Hver gang der trykker på knappen, skifter
visningen på displayet som følger:
Hvis den aktuelle station ikke sender noget PS, PTY eller RT
signal
Der vises henholdsvis “NO PS”, “NO PTY” og “NO RT” på
displayet.
Om de viste tegn
Når displayet viser PS, PTY eller RT signaler:
Displayet viser kun store bogstaver.
Displayet kan ikke vise specialbogstaver, for eksempel vil A”
repræsentere bogstaverne “Á, Â, Ã, À, Ä og Å”.
DISPLAY
PS
(Programservice)
PTY
(Programtype)
RT
(Radiotekst)
Stationsfrekvens
(eller kanal nr. for fast station)
Søgning efter programmer vha. PTY-koder
En af fordelene ved RDS-systemet er at man kan finde en
bestemt programtype ved at specificere PTY-koderne.
Nærmere enkeltheder om PTY-koder fremgår af afsnittet
“Yderligere oplysninger” på side 25.
Søgning efter et program vha. PTY-koder
HUSK at FM-stationer med RDS skal være indprogrammeret
for at PTY-koder kan anvendes. Hvis dette ikke er gjort, se
side 12.
Der er tidsbegrænsning på følgende trin. Hvis indstillingen
annulleres, inden du er færdig, skal du starte fra trin
1
.
KUN på fjernbetjeningen:
1
Tryk på PTY SEARCH.
Nu vises “PTY” og “SELECT” skiftevis på
displayet.
2
Tryk på PTY SELECT + eller
PTY SELECT – indtil den
ønskede PTY-kode fremkommer
på displayet.
Hver gang der trykker på knappen, skifter PTY-
koderne som følger:
NONE Ô NEWS Ô AFFAIRS Ô INFO Ô
SPORT Ô EDUCATE Ô DRAMA Ô
CULTURE Ô SCIENCE Ô VARIED Ô
POP M Ô ROCK M Ô EASY M Ô
LIGHT M Ô CLASSICS Ô OTHER M Ô
WEATHER Ô FINANCE Ô CHILDREN Ô
SOCIAL Ô RELIGION Ô PHONE IN Ô
TRAVEL Ô LEISURE Ô JAZZ Ô
COUNTRY Ô NATION M Ô OLDIES Ô
FOLK M Ô DOCUMENT Ô TEST Ô
ALARM Ô (tilbage til begyndelsen)
3
Tryk på PTY SEARCH igen.
Under søgningen veksler “SEARCH” og
den valgte PTY-kode på displayet.
Anlægget søger igennem 30 indprogrammerede
FM-stationer, standser når den finder den, du har valgt
(“FOUND” og den valgte PTY-kode kommer frem), og
indstiller på den station.
Hvis der ikke findes et program af den valgte type,
vises “NOTFOUND” skiftevist på displayet, og du
kommer tilbage til den station der sidst blev modtaget.
Standsning af søgningen mens den foregår, tryk på PTY
SEARCH under søgningen.
Hvis du gemmer en station mens der udføres en
PTY-søgning
PTY-søgningen standser muligvis ikke. Hvis det sker, skal du trykke
på PTY SEARCH for at standse søgningen manuelt.
PTY
SEARCH
PTY
SELECT
+
fortsættes
DA01-15_UX-J60&50[EN]f.pm6 12/20/02, 6:23 PM14
15
Dansk
Så fungerer funktionen Enhanced Other Networks i
praksis:
ALTERNATIV 1
Hvis der ikke er nogen station der udsender det
program du har valgt
Den aktuelle station fortsætter med at spille.
«
Når en station begynder at udsende det valgte program,
stilles der automatisk om til den pågældende station.
PTY-indikatoren på displayet begynder at blinke.
«
Når programmet er slut, du kommer tilbage til den
foregående station, men denne funktionen er stadig
aktiv.
ALTERNATIV 2
Hvis der er en station der udsender det program du
har valgt
Der stilles om til den anden station, og PTY-indikatoren
på displayet begynder at blinke.
«
Når programmet er slut, du kommer tilbage til den
foregående station, men denne funktionen er stadig
aktiv.
ALTERNATIV 3
Hvis den FM-station du lytter til, udsender det
program du har valgt
Den aktuelle station fortsætter med at spille, men PTY-
indikatoren på displayet begynder at blinke.
«
Når programmet er slut, ophører PTY-indikatoren med
at blinke og lyser konstant. Denne funktionen er stadig
aktiv.
Mere om Enhanced Other Networks-funktionen
De data der sendes fra visse stationer er muligvis ikke kompatible
med denne enhed, og andre stationer transmitterer muligvis ikke
Enhanced Other Networks-data. I så fald fungerer funktionen
muligvis ikke korrekt.
Når du lytter til et program valgt med denne funktionen, stilles der
ikke om til en anden station, selv hvis en anden station begynder
at udsende et program med de samme data.
Denne funktionen annulleres når lydkilden ændres til CD, TAPE
eller AUX, og annulleres midlertidigt når lydkilden ændres til AM
(MB).
Denne funktion nulstilles også når der slukkes for anlægget.
Midlertidigt skift til en anden programtype
Funktionen “Enhanced Other Networks” gør det muligt
midlertidigt at skifte til et program (TA, NEWS og INFO) på
en anden station.
Funktionen virker kun hvis du lytter til en forprogrammeret
FM-RDS-station der stiller informationen til rådighed.
Aktivering af Enhanced Other Networks-funktionen
HUSK at FM-stationer med RDS skal indprogrammeres
for at funktionen kan anvendes. Hvis dette ikke er gjort,
se side 12.
Der er tidsbegrænsning på følgende trin. Hvis indstillingen
annulleres, inden du er færdig, skal du starte fra trin
1
.
KUN på fjernbetjeningen:
1
Tryk på TA/NEWS/INFO indtil den
ønskede datatype vises på displayet.
Hver gang der trykker på knappen, skifter
datatypen-indikatoren som følger:
Indikatoren for den valgte datatype (TA, News og
Info) blinker også.
TA: Trafikmelding
NEWS: Nyheder
INFO: Programmer der giver råd og vejledning i
videste forstand.
OFF: Denne funktionen annulleres, og
indikatoren (TA, News og Info) slukkes.
2
Vent i cirka 3 sekunder efter at datatypen er
specificeret.
Datatype-indikatoren ophører med at blinke og lyser
konstant.
Nu er funktionen aktiveret. Se “Så fungerer funktionen
Enhanced Other Networks i praksis”.
TA NEWS INFO
OFF
(Annulleret)
TA/NEWS
/INFO
DA01-15_UX-J60&50[EN]f.pm6 12/20/02, 6:23 PM15
16
Dansk
Afspilning af disketter
Dette anlæg er konstrueret til at afspille følgende disketter
CD, CD-R og CD-RW.
Afspilning af en CD-R eller CD-RW
En brugerredigeret CD-R (indspillelig én gang) eller
CD-RW (indspillelig gentagne gange) kan kun afspilles
hvis den allerede er færdiggjort.
Du kan normalt afspille originale CD-Rer eller CD-RWer,
som er optaget i musik CD-format. Det kan dog nogle
gange hænde, at de ikke kan afspilles, afhængigt af deres
karakteristika eller optageforhold.
Inden en CD-R eller CD-RW afspilles, bør dens vejledning/
advarsler nøje gennemlæses.
Visse CD-Rer eller CD-RWer kan muligvis ikke afspilles
på dette anlæg på grund af deres egenskaber, beskadigelse
eller snavs på dem, eller hvis anlægget linse er snavset.
En CD-RW kræver muligvis længere udlæsningstid. Dette
skyldes at CD-RWers reflektionskoefficient er lavere end
normale disketter.
Generelle bemærkninger
Generelt vil du få den bedste præstation når du holder dine
disketter og mekanismen ren.
Gem disketter i deres hylstre og opbevar dem i kabinetter
eller på hylder.
Hold CD-skuffen lukket når den ikke er i brug.
Brug af uregelmæssigt formede disketter
(hjerteformede, ottekantede osv.) kan skade
anlægget.
Håndtering af en disketter
En diskette tages ud af hylstret ved at
holde på den ved kanten, samtidig med
at du trykker let på hullet i midten.
Undgå at berøre diskette blanke
overflade, og lad være med at bøje den.
Efter brug bør diskette lægges i hylstret
igen for at undgå at den kaster sig.
Pas på ikke at ridse pladen når den
lægges tilbage i hylstret.
Undgå at udsætte den for direkte
sollys, ekstreme temperaturer og
fugtighed.
Rengøring af en diskette
Tør diskette af med en blød klud i en
lige bevægelse fra midten og ud mod
kanten.
Til rengøring af diskette må der IKKE bruges
opløsningsmidler, f.eks. konventionelt pladerensemiddel,
fortynder, rensebenzin osv.
Afspilning af en hel diskette
normal afspilning
1
Tryk på CD 0.
Der tændes automatisk for anlægget, og
CD-skuffen glider ud.
2
Læg en disketter i cirklen i skuffen, med
etiketten opad.
En 8 cm CD skal placeres i den inderste cirkel i
skuffen.
3
Tryk på CD 3/8.
CD-skuffen lukkes automatisk, og første
nummer på diskette begynder at spille.
Disken stopper automatisk, når det sidste spor er
spillet færdig.
En pause i afspilningen opnås ved at trykke på 7.
Diskette tages ud tryk på CD 0.
Hvis diskette ikke kan læses korrekt (fx fordi den er ridset)
eller der er lagt en ikke-læsbar CD-R eller CD-RW i
Afspilningen starter ikke.
Hvis der ikke er ilagt nogen diskette
Vises NO DISC i displayet.
Hvis den ilagte diskette rummer mere end 21 spor, og du
vælger spor 21 eller derover
På displayet ses “– : –” i stedet for spilletiden.
FORSØG IKKE at lukke CD-skuffen manuelt, da
dette kan beskadige den.
Spor nr. Forløbet spilletid
RIGTIGT FORKERT
Totalt spor nr. Samlet afspilningstid
CD
BASS
CD
fortsættes
DA16-19_UX-J60&50[EN]f.pm6 12/20/02, 6:23 PM16
17
Dansk
Elementære diskettefunktioner
Under afspilning af diskette er nedenstående funktioner til
rådighed.
Midlertidig standsning af afspilningen
Tryk på CD 3/8 under afspilning.
I pausen blinker den forløbne spilletid på displayet.
Afspilningen genoptages ved at trykke på CD 3/8
igen.
Valg af et andet nummer på CDen
Tryk på ¢ eller 4 før eller under
afspilning.
¢ : Frem til starten af næste eller
efterfølgende numre.
4 : Tilbage til starten af det aktuelle eller foregående
numre.
Valg af et andet nummer ved brug af talknapperne
KUN på fjernbetjeningen:
Tryk på nummertasterne inden og under afspilning gør det
muligt at spille det spornummer, du ønsker.
Eks.: For spor nr. 5 trykkes på 5.
For spor nr. 15 trykkes på +10
fulgt af 5.
For spor nr. 20 trykkes på +10
fulgt af 10.
For spor nr. 32 trykkes på +10,
+10, +10 fulgt af 2.
Valg af et bestemt sted i et nummer
Hold ¢ eller 4 nede under
afspilning.
¢ : Hurtigt frem.
4 : Hurtigt tilbage.
Programmering af afspilningsrækkefølgen
programafspilning
Inden afspilningen begynder, kan du bestemme den
rækkefølge hvori de enkelte numre skal afspilles. Der kan
programmeres op til 20 numre.
KUN på fjernbetjeningen:
1
Læg en diskette i skuffen.
Hvis CD-afspilleren ikke er den aktuelle lydkilde, tryk
da på CD 3/8 og derefter på 7, inden du går videre.
2
Tryk på PRGM (program).
PRGM (program)-indikatoren tændes på
displayet.
Hvis der ligger et program i hukommelsen, hentes det
frem.
3
Tryk på UP eller DOWN for at
vælge spornummeret og tryk
derefter på SET.
Du kan vælge hvilket spor der skal
afspilles ved hjælp af talknapperne. (Se
Valg af et andet nummer ved brug
af talknapperne).
4
Gentag pkt.
3
for at programmere
eventuelle andre spor.
5
Tryk på CD 3/8.
Numrene afspilles nu i den programmerede
rækkefølge.
Hvis du forsøger at programmere trin nr. 21
I givet fald vises meddelelsen FULL på displayet.
En pause i afspilningen opnås ved at trykke på 7.
Programafspilnings-funktionen afsluttes ved at
trykke på PRGM (program) før eller efter afspilning.
Endvidere slukkes PRGM (program)-indikatoren.
Programfunktionen forbliver aktiv, selv når du
vælger en anden afspilningsfunktion (normal, eller tilfældig
afspilning).
Indstilling af afspilningsfunktion (normal, program og
tilfældig afspilning) ændrer sig ikke, selv hvis du
foretager følgende handlinger:
•Ændring af kildenvalg af CD-afspilleren som kilde får anlægget
til at vende tilbage til den forrige afspilningsfunktion.
Slukning af anlæggethvis du tænder for anlægget, vender det
tilbage til den forrige afspilningsfunktion.
Kontrol af programmets indhold
Du kan kontrollere hvad der er
indprogrammeret ved at trykke
på ¢ eller 4 før eller efter
afspilningen.
¢ : Hvis du vil tjekke den programmerede rækkefølge.
4 : Hvis du vil tjekke rækkefølgen bagfra.
Spor nr. Programtrin nr.
123
456
789
10 +10
PRGM
ST
PRGM
UP
DOWN
SET
ST
PRGM
CD
PRGM
CD
DA16-19_UX-J60&50[EN]f.pm6 12/20/02, 6:23 PM17
18
Dansk
Gentagelse af numregentagelsesafspilning
Det er muligt at gentage alle spor, programmet eller det spor
der er under afspilning, så mange gange du har lyst.
KUN på fjernbetjeningen:
Afspilningen gentages ved at trykke på REPEAT
før eller under afspilning.
Hver gang der trykkes på knappen, skifter
gentagelsesmåden som følger, ligesom den
tilsvarende indikator tændes på displayet:
: Gentager et spor.
ALL : Ved Normal afspilning, gentages alle sporene.
Ved Programmeret afspilning, gentages alle
sporene i programmet.
Ved Tilfældig afspilning, gentages alle sporene
i tilfældig rækkefølge.
Gentagelsesafspilning afsluttes ved at trykke flere gange på
REPEAT, indtil gentagelse indikatoren på displayet slukkes.
Gentagefunktionen forbliver aktiv, selv når du vælger en
anden afspilningsfunktion (normal, program eller tilfældig
afspilning).
Tilfældig afspilning kan naturligt nok ikke vælges. Hvis
er valgt når du trykker på RANDOM, annulleres
(slukkes) den.
Pladelåsen
Du kan låse diskbakken og forhindre diskudskydning, hvad
enten anlægget er tændt eller slukket.
KUN på anlægget:
Låsning af pladerne foretages ved at trykke
på CD /8, samtidig med at 7 holdes inde.
Hvis der er en skuffe åben, skal den først
lukkes.
Pladelåsen deaktiveres ved at trykke på
CD /8, samtidig med at 7 holdes inde.
Hvis du forsøger at tage CDen ud mens skuffens lås er
aktiveret
Vises ordet LOCKED for at gøre opmærksom på at skuffen er
låst.
Ændring af programmet
KUN på fjernbetjeningen:
Før eller efter afspilning kan det sidste spor i
programmet slettes ved at trykke på CANCEL.
Hver gang der trykkes på knappen, slettes det
sidste nummer i programmet.
Inden afspilningen kan der føjes numre til programmet
ved blot at vælge de numre du ønsker at tilføje, som
beskrevet i pkt.
3
under programmeringsproceduren.
For at slette programmet skal du trykke på
7 før eller efter afspilning.
Hvis en diskette udløses, slettes programmet
ligeledes.
Afspilning i tilfældig rækkefølge
tilfældig afspilning
Sporene vil ikke blive afspillet i nogen bestemt rækkefølge,
når du anvender denne funktion.
KUN på fjernbetjeningen:
1
Læg en diskette i skuffen.
Hvis CD-afspilleren ikke er den aktuelle lydkilde, tryk
da på CD 3/8 og derefter på 7, inden du går videre.
2
Tryk på RANDOM.
RANDOM-indikatoren tændes på displayet.
3
Tryk på CD 3/8.
Sporene spilles i tilfældig rækkefølge.
Tilfældig afspilning slutter, når alle spor er
blevet spillet én gang.
Sporet under afspilning springes over ved at
trykke på ¢.
Det er ikke muligt at komme tilbage til foregående
spor ved at trykke på 4.
En pause i afspilningen opnås ved at trykke på 7.
Afspilning i tilfældig rækkefølge afsluttes ved at trykke på
RANDOM før eller efter afspilning.
Afspilningsmåden annulleres, og normal afspilningsmåde
genoptages.
Endvidere slukkes RANDOM-indikatoren.
Indstilling af afspilningsfunktion (normal, program og
tilfældig afspilning) ændrer sig ikke, selv hvis du
foretager følgende handlinger:
•Ændring af kildenvalg af CD-afspilleren som kilde får anlægget
til at vende tilbage til den forrige afspilningsfunktion.
Slukning af anlæggethvis du tænder for anlægget, vender det
tilbage til den forrige afspilningsfunktion.
RANDOM
CD
REPEAT
ALL
Annulleret
CANCEL
+
DA16-19_UX-J60&50[EN]f.pm6 12/20/02, 6:23 PM18
19
Dansk
Afspilning af bånd
Bånd af type I kan afspilles.
Afspilning af et bånd
1
Tryk på PUSH OPEN 0 på anlægget.
2
Læg en kassette i, med den synlige del af
båndet nedad.
3
Tryk på PUSH OPEN 0 en gang til for at
lukke kassetteholderen.
4
Tryk på TAPE 2 3.
Der tændes automatisk for anlægget, og
båndet begynder at spille. Båndretnings-
indikatoren (3 eller 2) på displayet
blinker langsomt.
Hver gang der trykker på knappen, skifter
båndretningen:
3 : afspilning af forsiden.
2 : afspilning af bagsiden.
Når båndet er nået til slutningen, standser afspilningen
automatisk hvis bagsideafspilning er indstillet til
eller . (Se Gentagen afspilning af begge sider af
båndetBagsideafspilning).
Hvis der ikke sidder noget bånd i, når du trykker på
TAPE 2 3
NO TAPE vises i displayet.
En pause i afspilningen opnås ved at trykke på 7.
Hurtig spoling mod venstre eller
højre:
Tryk på ¢ eller 4 mens båndet ikke
er i gang.
Båndretningsvisere (3 eller 2) begynder at blinke hurtigt på
displayet.
Hvis du vil tage kassetten ud, skal du trykke på
PUSH OPEN 0 på anlægget.
Hvis båndet spiller, skal det først stoppes.
Gentagen afspilning af begge sider af båndet
Bagsideafspilning
Båndoptageren kan indstilles til at afspille blot den ene side
af båndet, begge sider én gang eller begge sider kontinuerligt.
Tryk på REV.MODE (bagsideafspilning).
Hver gang der trykkes på knappen, skifter
bagsideafspilning funktionen som følger:
:Båndoptageren stopper automatisk efter
afspilning af begge sider på båndet. Stopper, når
afspilningen i 2-retning er færdig.
:Båndoptageren fortsætter med at afspille begge
sider af båndet, indtil der trykkes på 7.
:Båndoptageren stopper automatisk efter
afspilning af den ene side på båndet.
Kassettebåndoptageren må IKKE åbnes, mens
et bånd er i gang.
Brug af C-120 eller tyndere bånd frarådes, da der
kan forekomme karakteristisk forringelse, ligesom
sådanne bånd let kan komme til at sidde fast
mellem trykrullerne og kapstanakslerne.
REV.
MODE
PUSH OPEN
TAPE
DA16-19_UX-J60&50[EN]f.pm6 12/20/02, 6:23 PM19
20
Dansk
Optagelse
Optagelse på et bånd
KUN på anlægget:
1
Læg et bånd i der kan optages på, med den
synlige del af båndet nedad.
2
Luk forsigtigt kassetteholderen og
kontroller båndets optageretning.
Hvis båndretningen er forkert, trykker du to gange på
TAPE 2 3 og derefter på 7 for at ændre
båndretningen.
Vedrørende optagelse på begge sider af båndet, se
Optagelse på begge sider af båndet
Bagsideafspilning.
3
Sæt lydkilden i gangFM, AM (MB) eller
udstyr tilsluttet AUX-bøsningerne.
Hvis lydkilden er CD, se da Direkte diskoptagelse
på side 21.
4
Tryk på REC (optagelse).
REC (optagelse)-indikatoren på displayet
tændes, og optagelsen begynder.
Hvis der ikke sidder noget bånd i, når du trykker på REC
NO REC vises i displayet.
Hvis der sidder et beskyttet bånd i, når du trykker på REC
NO REC vises i displayet.
Hvis du vil afbryde optagelsen, skal du trykke på
7.
Hvis du vil tage kassetten ud, skal du trykke
på PUSH OPEN 0 på anlægget.
Hvis båndet optager, skal det først stoppes.
Kassettebåndoptageren må IKKE åbnes, mens et
bånd er i gang.
Optagelse på begge sider af båndetBagsideafspilning
Tryk på REV.MODE (bagsideafspilning)
gentagne gange, indtil eller lyser op.
Når du bruger bagsidefunktionen under en
optagelse, lyser op og starter med at optage i
fremad (3) retningen. Ellers standser optagelsen, når der
kun er optaget på den ene side (bagsiden) af båndet.
OBS!:
Det er muligvis ulovligt at optage eller afspille
ophavsretligt beskyttet materiale uden
ophavsretindehaverens samtykke.
Optageniveauet sættes automatisk og er ikke påvirket af
andre lydindstillinger. Under optagelsen kan du således
regulere lydstyrken du lytter til, uden at dette har
indvirkning på optageniveauet.
Hvis optagelser du har foretaget, indeholder megen støj
eller statisk elektricitet, er anlægget muligvis opstillet for
tæt på et tv. I givet fald er du nødt til at øge afstanden
mellem tvet og anlægget.
Til optagelse kan anvendes bånd af type I.
Beskyttelse af dine optagelser
De to små tappe bag på
kassetten er til beskyttelse mod
utilsigtet sletning og optagelse.
For at beskytte dine optagelser
skal disse tappe fjernes.
Hvis du vil optage på et kassettebånd hvis sikringstappe er
fjernet, må du først tildække hullerne med klæbestrimmel.
Opretholdelse af god lydkvalitet ved optagelse og
afspilning
Hvis tonehoveder, kapstanaksler eller trykruller bliver
snavsede, har det følgende konsekvenser:
Forringelse af lydkvaliteten
Afbrydelser i lyden
Fading
Ufuldstændig sletning
Vanskelighed med at optage
Rensning af tonehoveder, kapstanaksler og trykruller
Brug en vatpind fugtet med sprit.
Afmagnetisering af tonehoveder
Sluk for anlægget og brug et hovedafmagnetiseringsapparat
(fås i radio/tv/pladeforretninger).
Ved starten og slutningen af et bånd er der et
indledende bånd
Hvor der ikke kan optages. Ved optagelse fra disketter eller radio
skal der først spoles forbi indløbsbåndet, for at sikre at der ikke går
noget af optagelsen tabt.
Tonehoveder
Kapstanaksler
Trykruller
REV.
MODE
0
REC
fortsættes
DA20-26_UX-J60&50[EN]f.pm6 12/20/02, 6:23 PM20
21
Dansk
Direkte diskoptagelse
Alt på diskette optages på båndet i samme rækkefølge som på
disken, eller ifølge den rækkefølge, du har valgt i
programafspilningen.
KUN på anlægget:
1
Læg et bånd i der kan optages på, med den
synlige del af båndet nedad.
2
Læg en diskette i skuffen.
Hvis CD-afspilleren ikke er den aktuelle lydkilde, tryk
da på CD 3/8 og derefter på 7, inden du går videre.
Hvis du ikke ønsker at optage pauser på ca. 4
sekunders længde mellem valgene, tryk da to
gange på CD 3/8. Hvis der ikke gøres noget,
optages der automatisk en ikke-indspillet pause
mellem valgene.
Vedrørende optagelse på begge sider af båndet, se
Optagelse på begge sider af båndet
Bagsideafspilning.
3
Tryk på REC (optagelse).
REC (optagelse)-indikatoren på displayet
tændes, og optagelsen begynder.
Efter optagelsen stopper CD-afspilleren og
båndoptageren automatisk.
Hvis du vil afbryde optagelsen, skal du trykke på
7.
Båndet stopper efter 4 sekunder.
Hvis du vil tage kassetten ud, skal du trykke på
PUSH OPEN 0 på anlægget.
Hvis båndet optager, skal det først stoppes.
Kassettebåndoptageren må IKKE åbnes, mens et
bånd er i gang.
Optagelse på begge sider af båndetBagsideafspilning
Tryk på REV.MODE (bagsideafspilning)
gentagne gange, indtil eller lyser op.
Når du bruger bagsidefunktionen til direkte
diskoptagelse, lyser op og starter med at
optage i fremad (3) retningen. Hvis båndet slutter under
optagelse af et nummer i fremadgående (3), retning,
optages det sidste nummer i begyndelsen af båndets
bagside (2).
Hvis du begynder optagelsen på bagsiden (2), standser
optagelsen når der kun er optaget på den ene side
(bagsiden) af båndet.
Når du foretager slumretimerens indstillinger under en
direkte diskoptagelse
Indstil tiden, så der er nok tid til, at disken kan spille færdig. Eller
slukkes der for strømmen, inden optagelsen er færdig.
Optagelse af et enkelt spor
Denne optagemetode er hensigtsmæssig, når du optager spor,
mens diskette afspilles. Du kan optage dine yndlingssange på
båndet.
KUN på anlægget:
1
Læg et bånd i der kan optages på, med den
synlige del af båndet nedad.
2
Spil det spor på disken, som du ønsker at
optage.
3
Tryk på REC (optagelse).
CD-afspilleren vender tilbage til starten af
sporet og sporet optages på båndet.
Efter optagelsen stopper CD-afspilleren og
båndoptageren automatisk.
4
Gentag evt. pkt.
2
og
3
for at optage andre
numre.
Hvis du vil afbryde optagelsen, skal du trykke på
7.
Båndet stopper efter 4 sekunder.
Hvis du vil tage kassetten ud, skal du trykke på
PUSH OPEN 0 på anlægget.
Hvis båndet optager, skal det først stoppes.
Kassettebåndoptageren må IKKE åbnes, mens et
bånd er i gang.
REV.
MODE
0
REC
REC
0
DA20-26_UX-J60&50[EN]f.pm6 12/20/02, 6:23 PM21
22
Dansk
Brug af timerne
Der er følgende tre timere til rådighed: daglig timer,
optagelsestimer og slumretimer.
Inden du tager timerne i brug, skal det indbyggede ur være
stillet (se side 9).
Brug af den daglige timer og optagelsestimeren
Timeren kan indstilles hvad enten der er tændt for anlægget
eller ej.
Sådan virker timeren
Når startstidspunktet nås, tænder anlægget automatisk
( [timer] og den valgte timerfunktions [DAILY eller REC]
indikatorer blinker lige inden starttidspunktet og fortsætter
med at blinke, mens timeren er i gang). På slukketidspunktet
slukkes der automatisk for anlægget (til standby).
Timerindstillingen bliver liggende i hukommelsen indtil den
ændres.
Når DAILY-indikatoren lyser på displayet, er den daglige
timer indstillet. Når den er blevet indstillet, træder den i
funktion på samme tid hver dag, indtil den slås fra.
Når REC-indikatoren lyser på displayet, er
optagelsestimeren indstillet. Når den har været i funktion,
bliver indstillingen gemt i hukommelsen, men timeren er
slået fra.
Inden du begynder...
Ved brug af “TUNER” som lydkilde skal den ønskede station
vælges inden der slukkes for strømmen.
Der er tidsbegrænsning på følgende trin. Hvis indstillingen
annulleres, inden du er færdig, skal du starte fra trin
1
.
Kun på UX-J50: du kan også bruge CLOCK/TIMER på
anlægget til denne funktion.
1
Tryk på CLOCK/TIMER.
(timer)-indikatoren lyser op, og
timerfunktionens (DAILY eller REC)
indikator blinker på displayet.
Nu kan tændingstidspunktet indstilles.
2
Vælg det tidspunkt du ønsker at anlægget
skal tænde.
1) Tryk på UP eller DOWN for at indstille timetallet og
tryk derefter på CLOCK/TIMER.
2) Tryk på UP eller DOWN for at indstille minuttallet
og tryk derefter på CLOCK/TIMER.
På at slukketidspunktet kan indstilles.
3
Vælg det tidspunkt du ønsker at anlægget
skal slukke (til standby).
1) Tryk på UP eller DOWN for at indstille timetallet og
tryk derefter på CLOCK/TIMER.
2) Tryk på UP eller DOWN or at indstille minuttallet
og tryk derefter på CLOCK/TIMER.
Anlægget går over i timervalgtilstanden.
4
Tryk på UP eller DOWN for at vælge
timeren (daglig timer eller optagelsestimer)
med den kilde, der skal afspilles, og tryk
derefter på CLOCK/TIMER.
Hver gang du trykker på UP eller DOWN, ændrer
timerfunktionen og kilden sig på følgende måde:
DAILY TUNER: indstilling på den sidste station der
blev lyttet til. (Daglig timer)
REC TUNER: optagelse fra den sidste station der blev
lyttet til. (Optagelsestimer)
Læg et indspilleligt bånd i båndoptageren.
DAILY CD: afspilning af en diskette. (Daglig timer)
Læg en diskette i skuffen.
DAILY TAPE: afspilning af et bånd. (Daglig timer)
Kontroller at der er et bånd i kassettedecket.
Kontroller at båndretningen er korrekt.
Anlægget går over i indstillingstilstanden for lydstyrken.
CLOCK
/TIMER
[DAILY ]
[DAILY ]
UP
DOWN
CLOCK
/TIMER
CD
TAPE
TUNER
TUNER
DAILY REC
DAILY
DAILY
fortsættes
DA20-26_UX-J60&50[EN]ff.pm6 03.5.23, 1:55 PM22
23
Dansk
5
Tryk på UP eller DOWN for at ændre
lydstyrken og tryk derefter på
CLOCK/TIMER.
Der kan vælges en lydstyrke fra (“VOLUME – –” og
“VOLUME 0” til “VOLUME 40”).
Hvis du vælger “VOLUME – –”, indstilles styrken til
det den var da der sidst blev slukket for anlægget.
Der kan slukkes for lyden mens optagelsestimeren
(REC TUNER) er i gang, ved at indstille lydstyrken til
“VOLUME 0”.
Nu kan uret stilles.
6
Juster uret, hvis det er nødvendigt.
Se “Indstilling af uret” på side 9.
7
Hvis indstillingerne er foretaget
mens der er tændt for anlægget,
skal der nu slukkes for det (til
standby) ved at trykke på
STANDBY/ON .
Når der tændes for anlægget, begynder (timer)-
indikatoren og for den valgte timertype (DAILY eller
REC) indikatoren at blinke på displayet.
For at slå timeren midlertidigt fra skal du
holde CLOCK/TIMER nede, indtil (timer) -
indikatoren slukkes på displayet.
For at aktivere eller ændre timeren (med den tidligere
indstilling) skal du følge trin
1
til
7
på side 22 og 23.
Hvis du ønsker at ændre timerens indstilling, efter den
daglige timer har været brugt, skal timeren først
deaktiveres.
Hvis der allerede er tændt for anlægget på tændingstidspunktet
Den timer vil ikke fungere.
Hvis netstikket tages ud, eller strømmen svigter
Timeren annulleres. Du skal nu først indstille uret og derefter
timeren igen.
Brug af slumretimeren
Ved brug af slumretimeren kan du falde i søvn til musik.
Denne timer kan kun indstilles når der er tændt for anlægget.
Sådan fungerer slumretimeren
Der slukkes automatisk for anlægget når det specificerede
tidsrum er forløbet.
KUN på fjernbetjeningen:
1
Tryk på SLEEP.
Antallet af minutter til slukketidspunktet vises
på displayet, og SLEEP-indikatoren på
displayet tændes.
Hver gang der trykkes på knappen, ændres det
viste minuttal som følger:
2
Vent i ca. 5 sekunder efter at have valgt
tidsrummet.
Belysningen og displayet dæmpes.
Den tilbageværende tid til slukketidspunktet vises ved at
trykke én gang på SLEEP, hvorefter det resterende antal
minutter vises i ca. 5 sekunder.
Belysningen og displayet bliver lysere under dette.
Indstillingen ændres ved at trykke flere gange på SLEEP,
indtil det ønskede antal minutter vises på displayet.
Indstillingen annulleres ved at trykke flere gange på SLEEP,
indtil SLEEP-indikatoren slukkes.
Slumretimeren annulleres ligeledes når der slukkes for
anlægget.
Hvis du indstiller slumretimeren, efter den daglige timer
begynder at spille den valgte kilde
Den daglige timer annulleres. Når slumretimerens slukketidspunkt
kommer, slukker anlægget.
Hvis slumretimeren indstilles efter at optagelsestimeren har
sat optagelsen i gang
Optagelsestimeren annulleres, men optagelsen fortsætter indtil
slumretimeren slås til.
STANDBY/ON
CLOCK
/TIMER
SLEEP
SLEEP 10
Annulleret
SLEEP 20 SLEEP 30
SLEEP 60
SLEEP 90SLEEP120
DA20-26_UX-J60&50[EN]f.pm6 12/20/02, 7:42 PM23
24
Dansk
Vedligeholdelse
Afhjælpning af fejl
Hvis der opstår et problem med anlægget, vil listen nedenfor muligvis kunne bidrage til at finde løsningen på problemet.
Hvis disse råd og vink ikke hjælper, eller hvis anlægget er blevet beskadiget, bedes du kontakte en fagkyndig tekniker, f.eks.
din forhandler.
Symptom
Ingen lyd.
Radiostøj.
CD-skufferne kan ikke åbnes eller
lukkes.
Diskette spiller ikke.
Afbrydelser i lyden fra en diskette.
Kassetteholderne kan ikke åbnes.
Der kan ikke optages på et bånd.
Visse funktioner virker ikke.
Fjernbetjeningen fungerer ikke.
Mulig årsag
Forkerte eller løse forbindelser.
Hovedtelefoner er tilsluttet.
Antennerne er ikke ordentligt
tilsluttet.
AM-rammeantennen er for tæt på
anlægget.
FM-antennen er ikke trukket helt ud
eller er forkert placeret.
Netledningen er ikke tilsluttet.
Diskette vender den forkerte side opad.
Diskette er snavset eller skrammet.
Strømforsyningen er blevet afbrudt
under afspilning af et bånd.
Spærretappene bag på kassetten er
fjernet.
Den indbyggede mikroprocessor
fungerer ikke rigtigt pga. elektriske
forstyrrelser udefra.
En forhindring mellem
fjernbetjeningen og føleren på
anlægget.
Batterierne er afladet.
Løsning
Undersøg alle tilslutninger og ret
eventuelle fejl. (Se side 6 8).
Udtag hovedtelefonerne.
Tilslut antennen forsvarligt.
Flyt AM-rammeantennen og placér
den i den rigtige retning.
Træk FM-antennen helt ud og sørg
for at den har den bedst mulige
placering.
Tilslut netledningen.
Anbring diskette med etiketsiden opad.
Rens eller udskift diskette. (Se side 16).
Sæt netledningen i kontakten og tænd
for anlægget.
Tildæk hullerne med klæbestrimmel.
Tag anlæggets netstik ud af
stikkontakten og sæt det i igen.
Fjern forhindringen.
Udskift batterierne.
Håndtering af kassettebånd
Hvis båndet sidder løst i kassetten, strammes
det ved at føre en blyant ind i en af spolerne
og dreje den.
Hvis båndet er løst, kan det strække sig, gå i
stykker eller sætte sig fast i kassetten.
Undgå at røre ved båndet.
Bånd bør ikke opbevares på følgende steder:
Hvor der er støvet
I direkte sollys eller varme
Hvor der er fugtigt
På et TV-apparat eller højttaler
I nærheden af en magnet
Rengøring af anlægget
Skjolder på anlægget
Tørres af med en blød klud. Hvis anlægget er kraftigt
skjoldet, tørres det af med en klud der er dyppet i neutralt
vaskemiddel fortyndet med vand og vredet op. Tør det
derefter rent med en tør klud.
Da anlægget kan tage skade eller malingen skalle af, må
man være forsigtig med følgende:
Det må IKKE tørres af med en hård klud.
Det må IKKE tørres kraftigt af.
Det må IKKE tørres af med fortynder eller rensebenzin.
Det må IKKE påføres en flygtig substans eller
insektmidler.
Det må IKKE være i kontakt med gummi eller plastic i
længere tid.
Du får mest ud af anlægget ved at holde dine disketter, kassettebånd og mekanismerne rene.
DA20-26_UX-J60&50[EN]f.pm6 12/20/02, 6:23 PM24
25
Dansk
For nogle FM-stationer kan klassificeringen af PTY-
koderne afvige fra listen ovenfor.
ALARM-funktionen
Når der udsendes en nødmeddelelse (et ALARM
-signal) fra en radiostation mens du lytter til radioen,
stilles der automatisk om til den pågældende station.
Dette sker dog ikke når du lytter til en station uden
RDSalle AM (MB)- og visse FM-stationer.
TEST-funktionen
Prøvesignalet (TEST) anvendes til afprøvning af
ALARM-signalet.
Prøvesignalet får anlægget til at fungere på samme måde
som ALARM-signalet.
Hvis der modtages et prøvesignal fra en station mens du
lytter til radioen, stilles der automatisk om til den
pågældende station. Dette sker dog ikke når du lytter til
en station uden RDSalle AM (MB)- og visse FM-
stationer.
Beskrivelse af PTY-koderne:
NEWS: Nyheder.
AFFAIRS: Aktuelle programmer der uddyber nyhederne, debat
og analyse.
INFO: Programmer der har til formål at give råd og
vejledning i videste forstand.
SPORT: Programmer om alt vedrørende sport.
EDUCATE: Undervisningsprogrammer.
DRAMA: Radiospil og -serier.
CULTURE: Programmer der behandler alle aspekter af national/
regional kultur, herunder sprog, teater osv.
SCIENCE: Programmer om naturvidenskab og teknik.
VARIED: Hovedsagelig taleprogrammer, f.eks. quizzer,
underholdning og interviews.
POP M: Populær musik.
ROCK M: Rockmusik.
EASY M: Let musik.
LIGHT M: Instrumental- og vokalmusik; korsang.
CLASSICS: Opførelser af større orkesterværker, symfonier,
kammermusik osv.
OTHER M: Musik der ikke passer ind i nogen af de øvrige
kategorier.
WEATHER: Vejrmeldinger og -udsigter.
FINANCE:Børsberetninger, handel, erhverv osv.
CHILDREN: Programmer henvendt til børn.
SOCIAL: Programmer om sociologi, historie, geografi,
psykologi og samfund.
RELIGION: Religiøse programmer.
PHONE IN: Programmer hvor publikum fremsætter synspunkter,
enten pr. telefon eller i åbent forum.
TRAVEL: Rejseinformationer.
LEISURE: Programmer om fritidsaktiviteter.
JAZZ: Jazzmusik.
COUNTRY: Sange fra de amerikanske sydstater eller i
fortsættelse af denne tradition.
NATION M: Populær musik fra hjemlandet/regionen på landets
sprog.
OLDIES: Musik fra den såkaldte guldalder for populær
musik.
FOLK M: Musik med rod i en bestemt nations musikkultur.
DOCUMENT:Saglige programmer med opsøgende journalistik.
TEST: Udsendes for at afprøve nødsendeudstyr eller -
modtager.
ALARM:Nødmelding.
Yderligere oplysninger
DA20-26_UX-J60&50[EN]f.pm6 12/20/02, 6:23 PM25
26
Dansk
Specifikationer Ret til ændring af design og specifikationer uden varsel forbeholdes.
UX-J60 (CA-UXJ60 og SP-UXJ60)
Forstærkeren
Udgangseffekt:
SUBWOOFERS:
90 W (45 W + 45 W) ved 6 (10% THD)
MAIN SPEAKERS:
30 W (15 W + 15 W) ved 6 (10% THD)
Indgangsfølsomhed/impedans (ved 1 kHz)
AUX: 400 mV/48 k
Højttalerimpedans: 6 16
Tuneren
FM-skalaområde: 87,50 MHz 108,00 MHz
AM-skalaområde:
MB: 522 kHz 1 629 kHz
CD-afspilleren
Dynamisk område: 85 dB
Signal/støjforhold: 90 dB
Wow og flutter: Kan ikke måles
Kassettebåndoptageren
Frekvensområde:
Normal (type I): 60 Hz 14 000 Hz
Wow og flutter: 0,15% (WRMS)
HøjttalereSP-UXJ60
Højtaler enheder: Bashøjtager: 13,5 cm konus x 1
Dybtonehøjtaler: 8,0 cm konus x 1
Diskanthøjtaler: 4,0 cm konus x 1
Impedans: Bashøjtager: 6
Hovedhøjtaler: 6
Vægt (ca.):
175 mm x 320 mm x 241 mm (B/H/D)
Mass (ca.): 3,7 kg hver
Medfølgende tilbehør
Se side 6.
Generelt
Forsyningsspænding: AC 230 V , 50 Hz
Effektforbrug: 130 W (i brug)
1,4 W (i standby)
Vægt (ca.):
520 mm x 320 mm x 323,3 mm (B/H/D)
Mass (ca.): 15,1 kg
UX-J50 (CA-UXJ50 og SP-UXJ50)
Forstærkeren
Udgangseffekt:
120 W (60 W + 60 W) ved 6 (10% THD)
Indgangsfølsomhed/impedans (ved 1 kHz)
AUX: 400 mV/48 k
Højttalerimpedans: 6 16
Tuneren
FM-skalaområde: 87,50 MHz 108,00 MHz
AM-skalaområde:
MB: 522 kHz 1 629 kHz
CD-afspilleren
Dynamisk område: 85 dB
Signal/støjforhold: 90 dB
Wow og flutter: Kan ikke måles
Kassettebåndoptageren
Frekvensområde:
Normal (type I): 60 Hz 14 000 Hz
Wow og flutter: 0,15% (WRMS)
HøjttalereSP-UXJ50
Højtaler enheder: Dybtonehøjtaler: 12,0 cm konus x 1
Middelområde: 4,0 cm konus x 1
Diskanthøjtaler: 2,0 cm kuppel x 1
Impedans: 6
Vægt (ca.):
160 mm x 285 mm x 181,5 mm (B/H/D)
Mass (ca.): 2,4 kg hver
Medfølgende tilbehør
Se side 6.
Generelt
Forsyningsspænding: AC 230 V , 50 Hz
Effektforbrug: 120 W (i brug)
1,3 W (i standby)
Vægt (ca.):
490 mm x 286 mm x 323,3 mm (B/H/D)
Mass (ca.): 12,3 kg
DA20-26_UX-J60&50[EN]f.pm6 12/20/02, 6:23 PM26
1
Deutsch
Einführung
Informationen über diese Bedienungsanleitung
Diese Bedienungsanleitung ist wie folgt strukturiert:
In der Bedienungsanleitung wird die Bedienung anhand
der Tasten auf der Fernbedienung erläutert.
Sie können die Tasten der Fernbedienung und des Geräts,
wenn diese in derselben oder in ähnlicher Weise
beschriftet (oder gekennzeichnet) sind, zum Durchführen
ein und denselben Bedienungsvorgangs verwenden, sofern
in der Bedienungsanleitung nichts anderes angegeben ist.
Die Abbildungen in diesem Bedienungsanleitung
beziehen sich, soweit nicht anders angegeben, auf das
Modell UX-J60.
Grundlegende und allgemeine Informationen, die für viele
Funktionen identisch sind, werden an einer Stelle
zusammengefaßt und nicht für jedes Verfahren wiederholt.
Beispielsweise werden die Informationen darüber, wie das
Gerät ein- und ausgeschaltet wird, wie die Lautstärke
eingestellt wird und wie die Klangeffekte und anderes
eingestellt werden, nicht wiederholt. Diese
Bedienungsvorgänge werden im Kapitel „Allgemeiner
Betrieb“ auf Seiten 9 – 11 erläutert.
Folgende Symbole werden in dieser Bedienungsanleitung
verwendet:
Neben diesem Symbol finden Sie Warnungen
und Vorsichtshinweise, wie Beschädigungen
sowie Brandrisiken oder elektrische Schläge
vermieden werden können.
Darüber hinaus werden Sie informiert, was
Sie vermeiden müssen, um die optimale
Geräteleistung zu erzielen.
Neben diesem Symbol finden Sie Informationen
und Hinweise, mit denen Sie vertraut sein
sollten.
Vorsichtsmaßnahmen
Aufstellung
Stellen Sie das Gerät an einem ebenen, trockenen Ort auf,
der weder zu heiß noch zu kalt ist: zwischen 5˚C und 35˚C.
Stellen Sie das Gerät an einem Ort mit ausreichender
Belüftung auf, um einen internen Wärmestau im Gerät zu
verhindern.
Lassen Sie ausreichend Abstand zwischen dieses Gerät und
einem Fernsehgerät.
Stellen Sie die Lautsprecher nicht in der Nähe des
Fernsehgeräts auf, um den Betrieb des Fernsehgeräts nicht
zu stören.
Stellen Sie das Gerät NICHT in der Nähe von
Wärmequellen oder an einem Ort auf, an dem es
direktem Sonnenlicht, übermäßiger
Staubentwicklung oder Schwingungen ausgesetzt ist.
Wir möchten Ihnen danken, daß Sie sich für den Kauf eines unserer
JVC-Produkte entschieden haben.
Ehe Sie dieses Gerät an die Stromversorgung anschließen, lesen Sie bitte
diese Bedienungsanleitung sorgfältig und gründlich, um eine optimale
Leistung des Geräts zu erzielen, und heben Sie diese Bedienungsanleitung
auf, damit Sie in Zukunft darin nachlesen können.
Stromquellen
Wenn Sie den Netzstecker aus der Netzsteckdose abziehen,
ziehen Sie stets am Stecker und nicht am Netzkabel.
Fassen Sie das Netzkabel NICHT mit nassen
Händen an.
Feuchtigkeitskondensation
Feuchtigkeit kann in folgenden Fällen auf der Linse im
Innern des Geräts kondensieren:
Die Heizung wird in einem Zimmer eingeschaltet.
Das Gerät steht in einem feuchten Zimmer.
Das Gerät wird von einem kalten an einen warmen Ort
gebracht.
Sollte Feuchtigkeit kondensieren, können möglicherweise
Fehlfunktionen des Geräts auftreten. Lassen Sie das Gerät in
diesem Fall einige Stunden eingeschaltet, bis die Feuchtigkeit
verdunstet ist. Ziehen Sie anschließend den Netzstecker ab,
und schließen Sie das Gerät anschließend wieder an das Netz
an.
Sonstiges
Sollte ein metallisches Objekt oder Flüssigkeit in das
Gerät gelangen, ziehen Sie den Netzstecker des Geräts
ab, und fragen Sie Ihren Fachhändler um Rat, ehe Sie
das Gerät wieder in Betrieb nehmen.
Wenn Sie das Gerät über einen längeren Zeitraum nicht
betreiben, ziehen Sie das Netzkabel aus der Netzsteckdose
ab.
Das Gerät darf NICHT geöffnet werden, da sich
keine Teile im Geräteinnern befinden, die vom
Benutzer gewartet werden müßten.
Sollten Fehlfunktionen auftreten, ziehen Sie das Netzkabel
ab, und fragen Sie Ihren Fachhändler um Rat.
GE01-15_UX-J60&50[EN]f.pm6 12/20/02, 8:05 PM1
2
Deutsch
Inhalt
Anordnung der Tasten und Regler ........................................ 3
Frontplatte ............................................................................................ 3
Fernbedienung ...................................................................................... 5
Erste Schritte ........................................................................... 6
Zubelör ................................................................................................. 6
Einlegen der Batterien in die Fernbedienung ....................................... 6
Anschließen von Antennen .................................................................. 6
Anschließen von Lautsprechern ........................................................... 7
Anschließen weiterer Komponenten .................................................... 8
Allgemeiner Betrieb ................................................................ 9
Einstellen der Uhrzeit ........................................................................... 9
Einschalten der Stromversorgung ........................................................ 9
Einstellen der Lautstärke .................................................................... 10
Klangeffekte ....................................................................................... 10
Bestimmen der Helligkeit der Anzeige .............................................. 11
Auswahl der Displayfarbe (NUR FÜR DAS MODELL UX-J60) ..... 11
Wiedergeben von UKW- und AM (MW)-Sendungen ........ 12
Einstellen eines Senders .....................................................................12
Speichern von Sendern ....................................................................... 12
Einstellen eines gespeicherten Senders ..............................................13
Empfangen von UKW-Sendern mit RDS........................................... 13
Ändern der RDS-Informationen ......................................................... 14
Suchen von Sendungen mit PTY-Codes (PTY-Suche)....................... 14
Vorübergehendes Umschalten auf eine gewünschte Sendung ........... 15
Wiedergeben von CDs ........................................................... 16
Wiedergeben der gesamten CD—normale Wiedergabe ..................... 16
Grundbetrieb ...................................................................................... 17
Programmieren der Wiedergabereihenfolge der Titel
—Programmierbetrieb .................................................................. 17
Wiedergeben in zufälliger Reihenfolge
—Zufallswiedergabetrieb ............................................................. 18
Wiederholen von Titeln—wiederholte Wiedergabe ........................... 18
Verhindern des CD-Auswurfs—Verriegelung der CD-Laden............ 18
Wiedergeben von Kassetten.................................................. 19
Wiedergeben einer Kassette ............................................................... 19
Aufnehmen ............................................................................. 20
Bespielen einer Kassette .................................................................... 20
CD-Direktaufnahmen ......................................................................... 21
Einzeltitel-Aufnahme ......................................................................... 21
Verwenden der Schaltuhren ................................................. 22
Verwenden der Weck- und Aufnahmeschaltuhr ................................. 22
Verwenden der Einschlafschaltuhr .....................................................23
Wartung.................................................................................. 24
Fehlerbeseitigung ................................................................... 24
Zusätzliche Informationen.................................................... 25
Technische Daten ................................................................... 26
GE01-15_UX-J60&50[EN]f.pm6 12/20/02, 8:05 PM2
3
Deutsch
Frontplatte
UX-J60
1
2
3
4
8
9
p
q
e
r
y
u
i
t
w
5
6
7
MICRO COMPONENT SYSTEM
FÜR DAS
MODELL UX-J50:
FÜR DAS
MODELL
UX-J50:
Anordnung der Tasten und Regler
Machen Sie sich mit den Tasten und Reglern des Geräts vertraut.
Frontplatte
GE01-15_UX-J60&50[EN]f.pm6 12/20/02, 8:05 PM3
4
Deutsch
Frontplatte
1CD-Lade
2Displayfenster
3Taste REV.MODE (Reverse-Betrieb) (19 – 21)
4Taste AUX (9)
Wenn Sie diese Taste drücken, wird das Gerät auch
eingeschaltet.
5Taste STANDBY/ON und Leuchte STANDBY/ON
(9, 23)
6Taste REC (Aufnahme) (20, 21)
7Multifunktionstasten
• DOWN/4 (vorheriger Titel), 7 (Stopp)
und ¢ (nächster Titel)/UP
8Taste CD /8 (Wiedergabe/Pause) (9, 16 – 18)
Wenn Sie diese Taste drücken, wird das Gerät auch
eingeschaltet.
9Taste TAPE ¤ (9, 19)
Wenn Sie diese Taste drücken, wird das Gerät auch
eingeschaltet.
pKassettenfach
qBuchse PHONES (10)
wFÜR DAS MODELL UX-J60: Taste COLOR(11)
FÜR DAS MODELL UX-J50: Taste CLOCK/TIMER
(9, 22, 23)
eTaste CD 0 (zum Öffnen/Schließen der jeweiligen
CD-Lade) (16)
Wenn Sie diese Taste drücken, wird das Gerät auch
eingeschaltet.
rRegler VOLUME + / – (10)
tFÜR DAS MODELL UX-J60:
Taste SOUND TURBO (11)
Taste SURROUND (11)
Taste AHB (Active Hyper Bass) PRO (10)
FÜR DAS MODELL UX-J50:
Taste AHB (Active Hyper Bass) PRO (10)
Taste BASS (10)
Taste TREBLE (10)
yFernbedienungssensor
uTaste FM/AM (9, 12, 13)
Wenn Sie diese Taste drücken, wird das Gerät auch
eingeschaltet.
iPUSH OPEN 0 (zum Öffnen des Kassettenfachs)
(19 – 21)
Displayfenster
Displayfenster
1Schaltuhranzeigen
(Schaltuhr), DAILY, REC (Aufnahmeschaltuhr) und
SLEEP
2Anzeige REC (Aufnahme)
3RDS-Betriebsanzeigen
RDS und TA/News/Info
4NUR FÜR DAS MODELL UX-J60:
Anzeige SURROUND
5NUR FÜR DAS MODELL UX-J60:
Anzeige BASS
6Anzeigen für Wiedergabemodus
PRGM (Programm), RANDOM und ALL
(Wiederholen)
7Anzeige ST (Stereo)
8Hauptdisplay
Hier werden die Signalquelle, Frequenz usw. angezeigt.
9Anzeige AHB (Active Hyper Bass pro)
pKassettenbetriebsanzeigen
2 3 (Kassettenlaufrichtung) und (Reverse-
Betrieb)
qAnzeige MONO
Wenn Sie die Fernbedienung verwenden,
richten Sie sie auf den Fernbedienungssensor der
Frontplatte.
[DAILY REC SLEEP]REC
ST
PRGM
RANDOM
ALL
RDS [TA News Info]
SURROUND
BASS
MONO
AHB
123 45
67 8 9pq
Weitere Einzelheiten finden Sie auf denin Klammern genannten Seiten.
Forts.
GE01-15_UX-J60&50[EN]f.pm6 12/20/02, 8:05 PM4
5
Deutsch
Weitere Einzelheiten finden Sie auf denin Klammern
genannten Seiten.
1Zifferntasten
2Taste BASS (10)
3Multifunktionstasten
•UP, 4 (vorheriger Titel), 7 (Stopp), ¢ (nächster
Titel) und DOWN
4Taste SET (17)
5Source-Tasten
CD 3/8, TAPE 2 3, FM/AM und AUX
Wenn Sie eine dieser Tasten drücken, wird das Gerät auch
eingeschaltet.
6Taste CD 0 (zum Öffnen/Schließen der jeweiligen
CD-Lade) (16)
Wenn Sie diese Taste drücken, wird das Gerät auch
eingeschaltet.
7Taste REV.MODE (Reverse-Betrieb) (19 – 21)
8RDS -Betriebstasten (14, 15)
PTY SEARCH, PTY SELECT + / –, DISPLAY und
TA/NEWS/INFO
9Taste STANDBY/ON (9, 23)
pTaste DISPLAY (9)
qTaste CLOCK/TIMER (9, 22, 23)
wTaste SLEEP (23)
eTaste TREBLE (10)
rTaste CANCEL (18)
tTaste FM MODE (12)
yNUR FÜR DAS MODELL UX-J60:
Taste COLOR (11)
uTasten für Wiedergabemodus (17, 18)
PRGM (Programm), RANDOM und REPEAT
iNUR FÜR DAS MODELL UX-J60:
Taste SOUND TURBO (11)
Taste SURROUND (11)
oTaste AHB (Active Hyper Bass) PRO (10)
;Taste VOLUME + / – (10)
aTaste DIMMER (11)
Fernbedienung
STANDBY/ON
DISPLAY
CLOCK
/TIMER
SLEEP
TREBLE
UP
DOWN
BASS
CANCELSET
CD
TAPE FM/AM AUX
REPEAT
PTY
SEARCH
RANDOM
AHB
PRO
DISPLAY
REV.
MODE FM MODE COLOR
PRGM
1 32
4 65
7 98
10 +10
RM-SUXJ60R REMOTE CONTROL
TA/NEWSA
/INFO DIMMER
SURROUND
SOUND
TURBO
VOLUME
CD
1
2
3
4
5
6
7
8
9
p
q
w
e
r
t
y
u
i
o
;
a
PTY
SELECT
+
GE01-15_UX-J60&50[EN]f.pm6 12/20/02, 8:05 PM5
6
Deutsch
Erste Schritte
Zubelör
Vergewissern Sie sich, daß alle folgenden Teile in der
Verpackung enthalten waren.
Die Zahl in Klammern gibt die Menge der gelieferten Teile an.
MW-Rahmenantenne (1)
UKW-Zimmerantenne (1)
Fernbedienung (1)
Batterien (2)
Lautsprecherkabel (NUR FÜR DAS MODELL UX-J60) (4)
Sollte etwas fehlen, setzen Sie sich sofort mit Ihrem
Fachhändler in Verbindung.
Einlegen der Batterien in die Fernbedienung
Legen Sie die Batterien des Typs R6(SUM-3)/AA(15F) in die
Fernbedienung ein, und achten Sie darauf, daß die
Batteriepole (+ und –) mit den Markierungen + und – im
Batteriefach übereinstimmen.
Wenn Sie das Gerät nicht mehr mit der Fernbedienung
betätigen können, wechseln Sie beide Batterien zusammen
aus.
1
3
Verwenden Sie KEINE alte und neue Batterie
zusammen.
Verwenden Sie KEINE unterschiedlichen
Batterietypen.
Setzen Sie Batterien WEDER Hitze NOCH
offenem Feuer aus.
Lassen Sie die Batterien NICHT im Batteriefach,
wenn Sie die Fernbedienung über einen längeren
Zeitraum nicht benutzen. Anderenfalls wird die
Fernbedienung durch auslaufende Batterien
beschädigt.
R6(SUM-3)/AA(15F)
Anschließen von Antennen
UKW-Antenne
2
1Schließen Sie die UKW-Zimmerantenne an
die Buchse FM 75 COAXIAL an.
2Verlegen Sie die UKW-Zimmerantenne.
3Suchen Sie die Position, in der der Empfang
am besten ist, und befestigen Sie die
Antenne anschließend an der Wand oder an
einem anderen Ort.
Informationen zur mitgelieferten UKW-
Zimmerantenne
Die zum Lieferumfang des Gerät gehörende UKW-Zimmerantenne
kann temporär verwendet werden. Bei schlechtem Empfang können
Sie eine UKW-Außenantenne anschließen.
So schließen Sie eine UKW-Außenantenne an
Bevor Sie eine UKW-Außenantenne anschließen, trennen Sie
die mitgelieferte UKW-Zimmerantenne ab.
UKW-Zimmerantenne
(gehört zum Lieferumfang)
UKW-Außenantenne
(gehört nicht zum
Lieferumfang)
Es sollte eine 75 -Außenantenne mit Koaxialstecker
(IEC oder DIN 45325) verwendet werden.
Koaxialkabel
(gehört nicht zum Lieferumfang)
Forts.
FM 75
COAXIAL
AM EXT
AM LOOP
ANTENNA
FM 75
COAXIAL
AM EXT
AM LOOP
ANTENNA
GE01-15_UX-J60&50[EN]f.pm6 12/20/02, 8:05 PM6
7
Deutsch
INPUT INPUT INPUT INPUT
RIGHT LEFT
MAIN SPEAKERS
CAUTION: SPEAKER IMPEDANCE 6 -16
SUBWOOFERS
RIGHT LEFT
1Wenn die Kabel isoliert sind, ein kurzes
Stück der Isolierung am Ende jedes Kabels
durch Drehen und Ziehen entfernen.
2Schließen Sie die MW-Rahmenantenne
gemäß Darstellung in der Abbildung an die
Anschlüsse AM LOOP an.
3Drehen Sie die MW-Rahmenantenne, bis
Sie den besten Empfang erzielen.
So schließen Sie eine MW-Außenantenne an
Schließen Sie bei schlechtem Empfang einen Einzeldraht mit
Vinylummantelung an die Buchse AM EXT an, und verlegen
Sie ihn horizontal. Die MW-Rahmenantenne muß weiterhin
angeschlossen bleiben.
So erzielen Sie einen besseren UKW- und MW-
Empfang
Achten Sie darauf, daß die Antennenleiter keine anderen
Anschlüsse oder Anschlußkabel berühren.
Die Antennen dürfen metallische Geräteteile, Anschlußkabel und
das Netzkabel nicht berühren.
MW-Antenne
Draht mit
Vinylummantelung
(gehört nicht zum
Lieferumfang)
MW-Rahmenantenne
(gehört zum Lieferumfang)
Anschließen von Lautsprechern
Lautsprecher-
kabel Lautsprecher-
kabel
Rechter
Lautsprecher
Linker
Lautsprecher
FM 75
COAXIAL
AM EXT
AM LOOP
ANTENNA
12
3
RIGHT
SPEAKER
IMPEDANCE
6 - 16
LEFT
SPEAKERS
FÜR DAS MODELL UX-J60:
Rechter
Lautsprecher
Linker
Lautsprecher
1
23
Schwarz
Rot
Blau
FÜR DAS MODELL UX-J50:
Grau
Lautsprecher-
kabel Lautsprecher-
kabel
GE01-15_UX-J60&50[EN]f.pm6 12/20/02, 8:05 PM7
8
Deutsch
RL
AUX
L
R
L
R
Lautsprecherbespannung
Wenn Sie die Lautsprecherbespannung abnehmen
möchten, stecken Sie Ihre Finger in den oberen Bereich der
Lautsprecherbespannung, und ziehen Sie die Bespannung
nach außen ab. Ziehen Sie den unteren Teil ebenfalls nach
außen ab.
Wenn Sie die Lautsprecherbespannung wieder anbringen
möchten, führen Sie die Nasen der Lautsprecherbespannung
in die entsprechenden Löcher des Lautsprechers.
Löcher Nasen
1Wenn die Kabel isoliert sind, ein kurzes
Stück der Isolierung am Ende jedes Kabels
durch Drehen und Ziehen entfernen.
2Halten Sie die Klemme des
Lautsprecheranschlusses gedrückt (siehe
Abbildung).
3Führen Sie das Ende des
Lautsprecherkabels in den Anschluß ein.
Achten Sie beim Anschließen der Lautsprecherkabel auf
die richtige Polung: ª an ª und · an ·.
4Schließen Sie den Lautsprecheranschluß
auf der Geräterückseite.
Schließen Sie die Lautsprecher NICHT an, wenn
das Gerät eingeschaltet ist.
Schließen Sie NICHT mehr als einen
Lautsprecher an einer Lautsprecherklemme an.
WICHTIG: Verwenden Sie ausschließlich Lautsprecher
mit der Impedanz, die an den Lautsprecheranschlüssen
auf der Geräterückseite angegeben ist.
So nehmen Sie die Lautsprecherbespannung ab
Die Lautsprecherbespannung kann entsprechend.
Anschließen weiterer Komponenten
So schließen Sie eine Audiokomponente an
Sie können ein Audiogerät anschließen, das nur als
Wiedergabequelle verwendet wird.
Schließen Sie KEINE anderen Komponenten an,
solange die Stromversorgung eingeschaltet ist.
Schließen Sie andere Komponenten ERST
DANN an, nachdem alle Anschlüsse
vorgenommen worden sind.
Achten Sie darauf, daß die Stecker der Audiokabel farblich
codiert sind: Weiße Stecker und Buchsen sind für die
Audiosignale des linken Kanals gedacht, und rote Stecker und
Buchsen sind für die Audiosignale des rechten Kanals gedacht.
Zum Audioausgang
Audiogerät
Wenn Sie die andere Komponente über dieses Gerät
wiedergeben möchten, verbinden Sie die
Audioausgangsbuchsen der anderen Komponente und die
Buchsen AUX mit Hilfe von Audiokabeln (gehören nicht zum
Lieferumfang).
Jetzt können Sie das Anlage und ggf.
andere Geräte an die Stromversorgung
anschließen.
WICHTIG: Vergewissern Sie sich, daß alle Anschlüsse
vorgenommen wurden, bevor Sie das Netzkabel an das
Netz anschließen.
GE01-15_UX-J60&50[EN]f.pm6 12/20/02, 8:05 PM8
9
Deutsch
Allgemeiner Betrieb
Einstellen der Uhrzeit
Stellen Sie zunächst die Uhr, die in dieses Gerät eingebaut ist,
bevor Sie es bedienen. Wenn Sie das Netzkabel in die
Wandsteckdose stecken, blinkt die „0:00“ im Display.
Sie können die Uhr einstellen, gleichgültig, ob das Gerät ein-
oder ausgeschaltet ist.
Es besteht ein Zeitlimit für die Ausführung der folgenden
Schritte. Sollte der Einstellungsvorgang abgebrochen
werden, bevor Sie ihn abgeschlossen haben, beginnen Sie
erneut mit Schritt
1
.
Für diese Funktion können Sie außerdem (nur für das
Modell UX-J50) die Taste CLOCK/TIMER verwenden.
1
Drücken Sie die Taste CLOCK/
TIMER.
Die Stunden beginnen zu blinken.
2
Drücken Sie die Taste UP
oder DOWN um die
Stunden einzustellen, und
drücken Sie anschließend
die Taste
CLOCK/TIMER.
Die Minuten beginnen zu blinken.
3
Drücken Sie die Taste UP oder DOWN um
die Minuten einzustellen, und drücken Sie
anschließend die Taste CLOCK/TIMER.
So prüfen Sie die Uhrzeit während der Wiedergabe
NUR auf der Fernbedienung:
Drücken Sie die Taste DISPLAY (grau).
Wenn Sie diese Taste mehrfach hintereinander
drücken, werden die Signalquelle und die Uhrzeit
abwechselnd im Display angezeigt.
Das Netzkabel wird gezogen, oder der Strom fällt aus
Nach einem Stromausfall wird die Uhr sofort auf „0:00“
zurückgesetzt. Sollte dieser Fall eintreten, speichern Sie die Uhr
erneut.
Es kann sein, daß die Uhr ein bis zwei Minuten pro Monat
vor- oder nachgeht
Sollte dieser Fall eintreten, speichern Sie die Uhr erneut.
So stellen Sie die Uhr ein
1 Vergewissern Sie sich, dass die Anzeige (Schaltuhr)
im Display nicht leuchtet.
Falls sie leuchtet, halten Sie die Taste CLOCK/TIMER
so lange gedrückt, bis sie erlischt.
2 Drücken Sie mehrmals hintereinander auf die Taste
CLOCK/TIMER, bis der Modus zum Einstellen der
Uhrzeit aktiviert wird (die Stunden beginnen zu
blinken im Display).
Wenn Sie die Taste CLOCK/TIMER das erste Mal
drücken, wird der Modus zum Einstellen des Timers
aktiviert. (Siehe Seite 22).
3 Wiederholen Sie die Schritte
2
und
3
unter „Einstellen
der Uhrzeit“.
4 Halten Sie die Taste CLOCK/TIMER erneut gedrückt,
bis die Anzeige (Schaltuhr).
Einschalten der Stromversorgung
Wenn Sie das Gerät einschalten
möchten, drücken Sie die Taste
STANDBY/ON .
Die Leuchte STANDBY/ON
leuchtet grün und im Display
erscheint „HELLO“.
Wenn Sie die Wiedergabetaste—CD 3/8, TAPE 2 3,
FM/AM und AUX, wird das Gerät automatisch
eingeschaltet und die Wiedergabe wird gestartet, sofern die
Signalquelle bereit ist.
Wenn Sie das Gerät ausschalten möchten
(Bereitschaftsbetrieb), drücken Sie die Taste STANDBY/ON
erneut.
Die Leuchte STANDBY/ON leuchtet rot und im Display
erscheint „GOOD BYE“.
Die “0:00” im Display blinkt wenn Sie die integrierte Uhr
noch nicht gestellt haben. Nachdem Sie die Uhr gestellt
haben, wird die Uhrzeit im Display angezeigt, wenn sich
das Gerät im Bereitschaftsbetrieb befindet.
Die Beleuchtung und das Display leuchten nur für 4
Sekunden auf, wenn Sie die Taste DIMMER drücken.
Ein wenig Strom wird stets verbraucht, auch wenn sich das
Gerät im Bereitschaftsbetrieb befindet.
Um die Stromversorgung vollständig auszuschalten,
ziehen Sie das Netzkabel aus der Netzsteckdose ab.
Das Netzkabel wird gezogen, oder der Strom fällt aus
Nach einem Stromausfall wird die Uhr sofort auf „0:00“
zurückgesetzt, während die gespeicherten Sender des Tuners (siehe
Seite 12) erst nach ein paar Tagen gelöscht werden.
DISPLAY
CLOCK
/TIMER
UP
DOWN
CLOCK
/TIMER
STANDBY/ON
GE01-15_UX-J60&50[EN]ff.pm6 03.5.23, 2:03 PM9
10
Deutsch
Einstellen der Lautstärke
Sie können den Lautstärkepegel nur einstellen, wenn das Gerät
eingeschaltet ist. Die Lautstärke zwischen „VOL MIN“ und
„VOLUME 1“ – „VOLUME 40 (VOL MAX)“.
Auf der Fernbedienung:
Drücken Sie die Taste VOLUME +, um die
Lautstärke zu erhöhen, oder drücken Sie die
Taste VOLUME –, um sie zu verringern.
Am Gerät:
Drehen Sie VOLUME + / – im
Uhrzeigersinn (+), um die Lautstärke zu
erhöhen, oder gegen den Uhrzeigersinn
(–), um sie zu vermindern.
Ungestörter Hörgenuß
Schließen Sie einen Kopfhörer an die Buchse PHONES an. Die
Wiedergabe über die Lautsprecher wird in diesem Fall deaktiviert.
Drehen Sie die Lautstärke herunter, bevor Sie den Kopfhörer
anschließen oder aufsetzen.
Schalten Sie das Gerät NICHT aus
(Bereitschaftsbetrieb), solange die Lautstärke auf einen
extrem hohen Pegel eingestellt ist. Anderenfalls können
Ihr Hörvermögen, Ihre Lautsprecher und/oder
Kopfhörer beschädigt werden, wenn Sie das Gerät
erneut einschalten oder eine Signalquelle wiedergeben.
DENKEN SIE DARAN, daß Sie den Lautstärkepegel
NICHT verändern können, solange sich das Gerät im
Bereitschaftsbetrieb befindet.
Klangeffekte
Sie können den Klang mit Hilfe von verschiedenen
Klangeffekt-Tasten einstellen.
Diese Funktionen beeinflussen nur den Wiedergabeton und
nicht die Aufnahme.
Zur Einstellung des Klangpegels (Tiefen/Höhen)
Sie können die Tiefen (niedriger Frequenzbereich) und die
Höhen (hoher Frequenzbereich) zwischen –5 und +5 einstellen.
Die werkseitige Einstellung des Baßpegels liegt bei „BASS +2
und der Höhen bei „TREBLE +2“.
Es besteht ein Zeitlimit für die Ausführung der folgenden
Schritte. Sollte der Einstellungsvorgang abgebrochen
werden, bevor Sie ihn abgeschlossen haben, beginnen Sie
erneut mit Schritt
1
.
Für diese Funktion können Sie außerdem (nur für das
Modell UX-J50) die Tasten BASS und TREBLE verwenden.
1
Drücken Sie zum Einstellen
der Tiefen die Taste BASS
bzw. zum Einstellen der
Höhen die Taste TREBLE.
Wenn Sie diese Taste mehrfach hintereinander
drücken, erscheint abwechselnd „BASS“ und
„TREBLE“ auf dem Display.
2
Drücken Sie zum Verstärken des
Signals die Taste UP bzw. zum
Verringern die Taste DOWN.
VOLUME
UP
DOWN
BASS TREBLE
Forts.
Zur Verstärkung der Bässe
Sie können die Bässe verstärken, um stärkere, vollere Bässe
bei geringer Lautstärke zu genießen—Active Hyper Bass Pro.
Für das Modell UX-J60:
Drücken Sie die Taste AHB PRO.
Wenn Sie diese Taste mehrfach
hintereinander drücken, daß „Active Hyper
Bass Pro“ abwechselnd ein- (AHB ON) bzw.
ausgeschaltet (AHB OFF) wird. Bei der Aktivierung
leuchtet die Anzeige AHB im Display auf.
Für das Modell UX-J50:
Drücken Sie die Taste AHB PRO, bis „AHB 1“
oder „AHB 2“ im Display erscheint.
Das Gerät AHB des Displays schaltet sich
ebenfalls ein.
Wenn Sie diese Taste mehrfach hintereinander drücken,
ändert sich die Baßeinstellung wie folgt:
„AHB 2“ bewirkt eine kräftigere Baßwiedergabe als
„AHB 1“.
Wenn Sie den Effekt deaktivieren möchten, drücken Sie
die Taste AHB PRO, bis „AHB OFF“ im Display angezeigt
wird. Die Anzeige AHB erlischt.
AHB
PRO
AHB OFF
(Deaktivierung)
AHB 1 AHB 2
AHB
PRO
AHB
GE01-15_UX-J60&50[EN]f.pm6 12/20/02, 8:05 PM10
11
Deutsch
Auswahl der Displayfarbe
(
NUR FÜR DAS MODELL
UX-J60)
Sie können die Displayfarbe auswählen (Modus COLOR 1 –
COLOR 5 und AUTO).
Beim Modus AUTO wird die Farbe (COLOR 1 nach
COLOR 5) stufenweise geändert.
Drücken Sie die Taste COLOR, um die Farbe
auszuwählen.
Wenn Sie diese Taste mehrfach hintereinander
drücken, ändert die Farbe wie folgt:
COLOR
AUTO COLOR 1 COLOR 2
COLOR 4 COLOR 3COLOR 5
DIMMER
Vollklang (NUR FÜR DAS MODELL UX-J60)
Sie können den Vollklangmodus nützen. Diese Funktion
verstärkt hohe und niedrige Klangfrequenzen—Sound Turbo.
Drücken Sie SOUND TURBO.
Wenn Sie diese Taste mehrfach hintereinander
drücken, schaltet „Sound Turbo“ bzw. aus. Bei
der Aktivierung leuchtet die Anzeige BASS auf
dem Display auf.
Wenn „Sound Turbo“ aktiviert ist, werden die Bass- und
Höhenfrequenzen auf +2 eingestellt (siehe Seite 10). Nach
dem Deaktivieren von „Sound Turbo“ werden diese
Frequenzen auf ihre vorherigen Einstellungen zurückgesetzt.
Zur Verstärkung des Surround-Effekts
(NUR FÜR DAS MODELL UX-J60)
Sie können den Surround-Effekt verstärken.
Diese Funktion hat keinen Einfluß auf die Aufnahme und
Wiedergabe von Mono-Signalquellen.
Drücken Sie zum Aktivieren des Effekts die
Taste SURROUND. Im Display leuchtet die
Anzeige SURROUND auf.
Drücken Sie zum Deaktivieren des Effekts erneut die Taste
SURROUND. Die Anzeige SURROUND erlischt.
Bestimmen der Helligkeit der Anzeige
Sie können die Beleuchtung und Helligkeit des Displays nur
ändern, wenn das Gerät eingeschaltet ist.
NUR auf der Fernbedienung:
Drücken Sie zum Ändern der Helligkeit die Taste
DIMMER.
Wenn Sie diese Taste mehrfach hintereinander
drücken, wird die Helligkeit abwechselnd verringert
(DIM ON) und wieder erhöht (DIM OFF).
SOUND
TURBO
SURROUND
BASS
GE01-15_UX-J60&50[EN]f.pm6 12/20/02, 8:05 PM11
12
Deutsch
Wiedergeben von UKW- und AM (MW)-Sendungen
Einstellen eines Senders
1
Drücken Sie die Taste FM/AM,
um das Frequenzband zu wählen.
Das Gerät wird automatisch eingeschaltet und
der zuletzt wiedergegebene Sender
eingestellt—FM (UKW) oder AM (MW)-Sender.
Wenn Sie diese Taste mehrfach hintereinander
drücken, wird das Frequenzband abwechselnd
zwischen FM (UKW) und AM (MW) umgeschaltet.
2
Drücken Sie die Taste ¢
oder 4 und halten Sie
sie länger als 1 Sekunde
gedrückt.
Das Gerät beginnt mit der Sendersuche und stoppt,
wenn es auf einen Sender mit ausreichender
Signalstärke stößt.
Wenn die Sendung stereophon übertragen wird,
leuchtet die Anzeige ST (Stereo) auf.
Drücken Sie die Taste ¢ oder 4, um den Suchvorgang
abzubrechen.
Die Tasten ¢ oder 4 wird kurz und wiederholt
gedrückt
Die Frequenz ändert sich schrittweise.
So ändern Sie den UKW-Empfangsbetrieb
NUR auf der Fernbedienung:
Wenn eine UKW-Stereosendung nur mit
Schwierigkeiten zu empfangen ist oder
rauscht, drücken Sie die Taste FM MODE, so
daß sich die Anzeige MONO im Display einschaltet. Der
Empfang läßt sich dadurch verbessern.
Um den Stereoeffekt wiederherzustellen, drücken Sie
erneut die Taste FM MODE, so daß die Anzeige MONO
ausgeschaltet wird. Im Stereobetrieb werden ausgestrahlte
Stereosendungen stereophon wiedergegeben.
Speichern von Sendern
Sie können 30 UKW- und 15 MW-Sender speichern.
In einigen Fällen wurden bereits Testfrequenzen für den
Tuner gespeichert, da die Programmierfunktion vor dem
Versand im Werk überprüft wurde. Hierbei handelt es sich
nicht um eine Fehlfunktion.
Sie müssen Sender im UKW- und MW-Frequenzband
getrennt speichern.
Es besteht ein Zeitlimit für die Ausführung der folgenden
Schritte. Sollte der Einstellungsvorgang abgebrochen
werden, bevor Sie ihn abgeschlossen haben, beginnen Sie
erneut mit Schritt
2
.
NUR auf der Fernbedienung:
1
Stellen Sie den Sender ein, den Sie
speichern wollen.
Informationen hierzu finden Sie weiter „Einstellen
eines Senders“.
2
Drücken Sie die Taste SET.
3
Drücken Sie die Taste UP oder
DOWN um einen
Speicherplatznummer zu wählen.
4
Drücken Sie erneut die Taste SET.
Der Sender, der in Schritt
1
eingestellt wurde, wird
unter der Speicherplatznummer gespeichert, die in
Schritt
3
gewählt wurde.
Wenn ein neuer Sender unter einer bereits belegten
Speicherplatznummer gespeichert wird, wird der
bereits gespeicherte Sender gelöscht.
Das Netzkabel wird gezogen, oder der Strom fällt aus
Die gespeicherten Sender werden nach einigen Tagen gelöscht.
Sollte dieser Fall eintreten, speichern Sie die Sender erneut.
FM/AM
FM MODE
UP
DOWN
Forts.
GE01-15_UX-J60&50[EN]f.pm6 12/20/02, 8:05 PM12
13
Deutsch
Einstellen eines gespeicherten Senders
NUR auf der Fernbedienung:
1
Drücken Sie die Taste FM/AM,
um das Frequenzband zu wählen.
Das Gerät wird automatisch eingeschaltet und
der zuletzt wiedergegebene Sender
eingestellt—FM (UKW) oder AM (MW)-Sender.
Wenn Sie diese Taste mehrfach hintereinander
drücken, wird das Frequenzband abwechselnd
zwischen FM (UKW) und AM (MW) umgeschaltet.
2
Drücken Sie die Taste UP oder
DOWN um einen
Speicherplatznummer zu wählen.
So rufen Sie direkt mit den Zifferntasten einen
gespeicherten Sender auf
NUR auf der Fernbedienung:
Wenn Sie die Zifferntasten drücken, können Sie den
gewünschten Speicherplatznummer auswählen.
Bsp.: Drücken Sie die Zifferntaste 5,
um Speicherplatznummer 5
zu wählen.
Drücken Sie die Zifferntaste +10
und anschließend 5, um
Speicherplatznummer 15 zu
wählen.
Drücken Sie die Zifferntaste +10 und anschließend 10,
um Speicherplatznummer 20 zu wählen.
Drücken Sie die Zifferntaste +10, +10 und
anschließend 10, um Speicherplatznummer 30 zu
wählen.
UP
DOWN
123
456
789
10 +10
FM/AM
Empfangen von UKW-Sendern mit RDS
Das Radiodatensystem (RDS) ermöglicht es UKW-Sendern,
zusammen mit den regulären Sendesignalen ein zusätzliches
Signal zu übertragen. Beispielsweise können Sender ihren
Stationsnamen sowie Informationen über die aktuelle
Sendung übermitteln, wie z. B. Sport oder Musik usw.
Wenn Sie einen UKW-Sender hören, der den RDS-Dienst
bietet, schaltet sich die Anzeige RDS im Display ein.
Mit diesem Gerät können Sie folgende RDS-Signale empfangen:
PS (Sendername):
Allgemein bekannte Sendernamen werden angezeigt.
PTY (Sendungstyp):
Der Sendungstyp wird angezeigt.
RT (Radiotext):
Es werden Textmeldungen angezeigt, die der Sender
überträgt.
Enhanced Other Networks (Vorübergehendes Umschalten
auf eine gewünschte Sendung):
Bietet Informationen über Sendungstypen, die andere
RDS-Sender ausstrahlen.
Weitere Informationen über RDS
Einige UKW-Sender bieten keine RDS-Signale an.
Nicht alle UKW-RDS-Dienste bieten dieselben RDS-Dienste an.
Falls Sie nähere Informationen über die RDS-Dienste in Ihrem
Empfangsbereich wünschen, setzen Sie sich mit den lokalen
Sendern in Verbindung.
RDS funktioniert möglicherweise nicht richtig, wenn der Sender,
den Sie eingestellt haben, die Signale nicht richtig überträgt oder
die Signalstärke nicht ausreicht.
GE01-15_UX-J60&50[EN]f.pm6 12/20/02, 8:05 PM13
14
Deutsch
Ändern der RDS-Informationen
RDS-Informationen werden im Display angezeigt, während
Sie einen UKW-Sender hören.
NUR auf der Fernbedienung:
Drücken Sie die Taste DISPLAY
(orange).
Wenn Sie diese Taste mehrfach hintereinander
drücken, werden im Display nacheinander
folgende Informationen angezeigt:
Es werden keine PS-, PTY- oder RT-Signale vom eingestellten
Sender übertragen
Im Display wird „NO PS“, „NO PTY“ oder „NO RT“ angezeigt.
Anzeige von Buchstaben
PS, PTY oder RT-Signale werden im Display wie folgt angezeigt:
Im Display können nur Großbuchstaben dargestellt werden.
Im Display können keine akzentuierten Buchstaben dargestellt
werden; der Buchstabe „A“ kann also auch für ein akzentuiertes
„A“ stehen wie z.B. „Á, Â, Ã, À, Ä und Å“.
DISPLAY
PS
(Sendername)
PTY
(Sendungstyp)
RT
(Radiotext)
Sendefrequenz
(oder Kanalnummer)
Suchen von Sendungen mit PTY-Codes
(PTY-Suche)
Einer der Vorteile des RDS-Dienstes besteht darin, daß Sie
bestimmte Sendungen suchen können, indem Sie den
entsprechenden PTY-Code eingeben.
Weitere Hinweise zu den PTY-Codes finden Sie unter
„Zusätzliche Informationen“ auf Seite 25.
So suchen Sie eine Sendung mit Hilfe der PTY-Codes
DENKEN SIE DARAN, daß Sie UKW-RDS-Sender zunächst
speichern müssen, bevor Sie die PTY-Codes verwenden
können. Haben Sie bislang noch keine Sender gespeichert,
finden Sie auf Seite 12.
Es besteht ein Zeitlimit für die Ausführung der folgenden
Schritte. Sollte der Einstellungsvorgang abgebrochen
werden, bevor Sie ihn abgeschlossen haben, beginnen Sie
erneut mit Schritt
1
.
NUR auf der Fernbedienung:
1
Drücken Sie die Taste PTY SEARCH.
Im Display erscheint abwechselnd „PTY“ und
„SELECT“.
2
Drücken Sie die Taste PTY
SELECT + oder PTY SELECT –,
bis der gewünschte PTY-Code im
Display angezeigt wird.
Wenn Sie diese Taste mehrfach hintereinander
drücken, ändert sich PTY-Codes wie folgt:
NONE Ô NEWS Ô AFFAIRS Ô INFO Ô
SPORT Ô EDUCATE Ô DRAMA Ô
CULTURE Ô SCIENCE Ô VARIED Ô
POP M Ô ROCK M Ô EASY M Ô
LIGHT M Ô CLASSICS Ô OTHER M Ô
WEATHER Ô FINANCE Ô CHILDREN Ô
SOCIAL Ô RELIGION Ô PHONE IN Ô
TRAVEL Ô LEISURE Ô JAZZ Ô
COUNTRY Ô NATION M Ô OLDIES Ô
FOLK M Ô DOCUMENT Ô TEST Ô
ALARM Ô (zurück zum Anfang)
3
Drücken Sie erneut die Taste PTY SEARCH.
Während der Suche werden „SEARCH“ und der
gewählte PTY-Code abwechselnd im Display angezeigt.
Das Gerät durchsucht 30 gespeicherte UKW-Sender,
beendet den Suchlauf, wenn die gewünschte Sendung
gefunden wird (es erscheint „FOUND“ und der
gewählte PTY-Code) und stellt diesen Sender dann ein.
Wenn keine Sendung gefunden wurde, werden
„NOTFOUND“ im Display angezeigt, und das Gerät
stellt den zuletzt wiedergegebenen Sender ein.
So brechen Sie den Suchvorgang während des Prozesses
ab, drücken Sie die Taste PTY SEARCH während der Suche.
Wenn Sie bei laufender PTY-Suche einen Sender
speichern, wird die Suche evtl. nicht angehalten
Drücken Sie in diesem Fall die Taste PTY SEARCH, um die Suche
anzuhalten.
PTY
SEARCH
PTY
SELECT
+
Forts.
GE01-15_UX-J60&50[EN]f.pm6 12/20/02, 8:05 PM14
15
Deutsch
So funktioniert Enhanced Other Networks:
FALL 1
Kein Sender überträgt zur Zeit eine Sendung des
von Ihnen gewünschten Typs
Das Gerät setzt die Wiedergabe des aktuellen Senders
fort.
«
Wenn ein Sender eine Sendung überträgt, die dem von
Ihnen gewünschten Typ entspricht, schaltet das Gerät
automatisch auf diesen Sender um. Die Anzeige des
empfangenen PTY-Codes beginnt zu blinken.
«
Wenn die Sendung beendet ist, das Gerät schaltet auf
den zuvor eingestellten Sender zurück, aber die
Funktion bleibt weiterhin aktiviert.
FALL 2
Ein Sender überträgt zur Zeit eine Sendung des von
Ihnen gewünschten Typs
Das Gerät stellt den Sender ein. Die Anzeige des
empfangenen PTY-Codes beginnt zu blinken.
«
Wenn die Sendung beendet ist, das Gerät schaltet auf
den zuvor eingestellten Sender zurück, aber die
Funktion bleibt weiterhin aktiviert.
FALL 3
Der UKW-Sender, den Sie gerade hören, sendet die
von Ihnen gewünschte Sendung
Das Gerät empfängt weiterhin den Sender, aber die
Anzeige des empfangenen PTY-Codes beginnt zu
blinken.
«
Wenn die Sendung beendet ist, blinkt die Anzeige des
empfangenen PTY-Codes nicht mehr, sondern leuchtet
kontinuierlich, aber die Funktion bleibt weiterhin
aktiviert.
Weitere Informationen über die „Enhanced Other
Networks“
Die von einigen Sendern ausgestrahlten Daten sind evtl. nicht mit
diesem Gerät kompatibel bzw. strahlen manche Sender keine
„Enhanced Other Networks“-Signale aus. In einem solchen Fall
arbeitet die Funktion evtl. nicht ordnungsgemäß.
Während Sie eine Sendung hören, die durch die Funktion
eingestellt wurde, wird der Sender nicht gewechselt, selbst wenn
ein anderer Sender des Netzes eine Sendung mit denselben Daten
ausstrahlt.
Die Funktion wird deaktiviert, wenn Sie CD, TAPE oder AUX, als
Signalquelle wählen, während die Funktion vorübergehend
deaktiviert wird, wenn Sie AM (MW)- als Signalquelle wählen.
Diese Funktion wird auch beim Ausschalten des Geräts
deaktiviert.
Vorübergehendes Umschalten auf eine
gewünschte Sendung
Mit der Funktion „Enhanced Other Networks“ kann das
Gerät vorübergehend auf Programme eines anderen Senders
umschalten (z.B. TA, NEWS und INFO).
Dies funktioniert nur, wenn Sie einen voreingestellten
UKW-RDS-Sender hören, der die entsprechenden Signale
anbietet.
So aktivieren Sie die „Enhanced Other Networks“
DENKEN SIE DARAN, daß Sie UKW-RDS-Sender zunächst
speichern müssen, bevor Sie die Funktion verwenden können.
Haben Sie bislang noch keine Sender gespeichert, finden Sie
auf Seite 12 Informationen darüber, wie Sender gespeichert
werden.
Es besteht ein Zeitlimit für die Ausführung der folgenden
Schritte. Sollte der Einstellungsvorgang abgebrochen
werden, bevor Sie ihn abgeschlossen haben, beginnen Sie
erneut mit Schritt
1
.
NUR auf der Fernbedienung:
1
Drücken Sie die Taste
TA/NEWS/INFO bis der
gewünschte Datentyp im Display
angezeigt wird.
Wenn Sie diese Taste mehrfach hintereinander
drücken, ändert sich der Datentyp wie folgt:
Die Anzeige des gewählten Datentyps (TA, News und
Info) blinkt.
TA: Verkehrsdurchsagen
NEWS: Nachrichten
INFO: Sendung mit dem Zweck, Informationen im
weitesten Sinn zu vermitteln.
OFF: Die Funktion wird deaktiviert. Die Anzeige
des Datentyp (TA, News und Info) wird
ausgeschaltet.
2
Warten Sie ca. 3 Sekunden, nachdem Sie
den Datentyp angegeben haben.
Die Anzeige des Datentyps blinkt nicht mehr, sondern
leuchtet kontinuierlich.
Die Funktion wurde damit aktiviert. Weitere
Informationen finden Sie unter „So funktioniert
„Enhanced Other Networks“.
TA NEWS INFO
OFF
(Deaktivierung)
TA/NEWS
/INFO
GE01-15_UX-J60&50[EN]f.pm6 12/20/02, 8:05 PM15
16
Deutsch
Wiedergeben von CDs
Mit dieses Gerät können die folgenden CDs-Typen
wiedergegeben werden—CD, CD-R und CD-RW.
Wiedergeben einer CD-R oder CD-RW
Selbstgebrannte CD-Rs (einmal beschreibbar CD-Rohlinge)
und CD-RWs (wiederbeschreibbare CD-Rohlinge) können nur
dann wiedergegeben werden, wenn sie „abgeschlossen“ sind.
Gewöhnlich können Sie Ihre originalen CD-Rs oder CD-
RWs wiedergeben, die im CD-Musikformat aufgezeichnet
wurden. Einige Discs können jedoch manchmal durch
bestimmte Merkmale oder Aufnahmebedingungen nicht
wiedergegeben werden.
Bevor Sie CD-Rs oder CD-RWs wiedergeben, lesen Sie
sorgfältig die zugehörigen Anweisungen oder Warnhinweise.
Einige CD-Rs oder CD-RWs werden unter Umständen von
diesem Gerät nicht wiedergegeben, wenn bestimmte CD-
Merkmale vorliegen, die CDs beschädigt oder verschmutzt
sind oder die Linse des CD-Spielers verschmutzt ist.
Für CD-RWs ist möglicherweise eine längere Lesezeit
erforderlich. Dies ist darauf zurückzuführen, daß das
Reflexionsvermögen der CD-RWs geringer als bei
normalen CDs ist.
Allgemeine Hinweise
Im allgemeinen haben Sie die beste Wiedergabequalität,
wenn Sie Ihre CDs und den Mechanismus sauber halten.
Legen Sie Ihre CDs stets in ihre Boxen zurück und bewahren Sie
diese in einem geschlossenen Schrank oder in einem Regal auf.
Halten Sie das CD-Lade stets geschlossen, wenn es nicht
benutzt wird.
Wenn Sie CDs von besonderer Form spielen
(herzförmige, achteckige, usw.) kann das Gerät
Schaden nehmen.
Umgang mit CDs
Nehmen Sie die CD aus ihrer Box,
indem Sie sie am Rand festhalten,
während Sie vorsichtig gegen das Loch
in der Mitte drücken.
Berühren Sie nicht die glänzende Fläche
der CD, und biegen Sie die CD auch nicht.
Legen Sie die CD in ihre Box zurück,
wenn Sie sie nicht mehr benötigen, damit
sich die CD nicht verziehen kann.
Achten Sie darauf, daß Sie die
Oberfläche der CD nicht zerkratzen,
wenn Sie sie wieder in die Box legen.
Setzen Sie die CD nicht direkter
Sonneneinstrahlung, extremen
Temperaturen und Feuchtigkeit aus.
So reinigen Sie eine CD
Wischen Sie die CD mit einem weichen
Tuch in geraden Linien ab, wobei Ihre
Bewegungen vom Mittelpunkt nach
außen geführt werden sollten.
Verwenden Sie KEINE Lösungsmittel, wie beispielsweise
konventionellen Schallplattenreiniger, Spray, Verdünner
oder Benzin, um die CD zu reinigen.
Wiedergeben der gesamten CD
—normale Wiedergabe
1
Drücken Sie die Taste CD 0.
Das Gerät wird automatisch eingeschaltet, und
die CD-Lade wird ausgefahren.
2
Legen Sie die CD richtig in die kreisförmige
Vertiefung der CD-Lade, so daß die
Labelseite nach oben weist.
Wenn Sie eine CD-Single (8 cm) verwenden, legen Sie
sie in die innere kreisförmige Vertiefung der CD-Lade.
3
Drücken Sie die Taste CD 3/8.
Die CD-Lade wird automatisch geschlossen, und
die Wiedergabe des ersten Titels der Disc beginnt.
Die Disc-Wiedergabe wird beendet, sobald der letzte
Titel wiedergegeben wurde.
Wenn Sie die Wiedergabe beenden wollen, drücken Sie die
Taste 7.
Wenn Sie die CD entnehmen wollen, drücken Sie die Taste
CD 0.
Wenn die Disc nicht gelesen werden kann (z.B. weil sie
zerkratzt ist) oder eine nicht lesbare CD-R oder CD-RW
eingelegt wird,
wird die Wiedergabe nicht gestartet.
Falls keine Disc eingelegt ist
Erscheint im Display „NO DISC“.
Wenn die Disc mehr als 21 Titel enthält und Sie den 21. oder
einen späteren Titel wählen,
Erscheint im Display „– –:– –“, nicht die Laufzeit.
Versuchen Sie NICHT, die CD-Lade von Hand zu
schließen; dadurch würde es beschädigt.
Titelnummer Verstrichene Spielzeit
RICHTIG FALSCH
Gesamtzahl der Titel Gesamtspielzeit
CD
BASS
CD
Forts.
GE16-19_UX-J60&50[EN]ff.pm6 03.5.23, 2:06 PM16
17
Deutsch
Grundbetrieb
Wenn Sie eine Disc wiedergeben, können Sie folgendes
ausführen.
So unterbrechen Sie die Wiedergabe kurzfristig
Drücken Sie die Taste CD 3/8 während der
Wiedergabe.
Während der Wiedergabepause blinkt die
verstrichene Spielzeit im Display.
Um die Wiedergabe wiederaufzunehmen, drücken Sie
erneut die Taste CD 3/8.
So springen Sie zu einem anderen Titel
Drücken Sie die Taste ¢ oder 4
wiederholt vor oder während der
Wiedergabe.
¢ : Der Anfang des nächsten oder der
folgenden Titel wird angesprungen.
4 : Der Anfang des aktuellen Titels
oder der vorherigen Titel wird angesprungen.
So springen Sie mit Hilfe der Zifferntasten direkt zu
einem anderen Titel
NUR auf der Fernbedienung:
Durch Drücken der Zifferntasten vor oder während der
Wiedergabe können Sie die Wiedergabe mit einer von Ihnen
gewählten Titelnummer beginnen.
Bsp.: Drücken Sie die Zifferntaste 5,
um Titel 5 zu wählen.
Drücken Sie die Zifferntaste +10
und anschließend 5, um Titel
15 zu wählen.
Drücken Sie die Zifferntaste +10
und anschließend 10, um Titel
20 zu wählen.
Drücken Sie die Zifferntaste +10, +10, +10 und
anschließend 2, um Titel 32 zu wählen.
So suchen Sie eine bestimmte Stelle eines Titels
Drücken und halten Sie die Taste ¢
oder 4 während der Wiedergabe
gedrückt.
¢ : Die CD wird im Schnellauf wiedergegeben.
4 :
Die CD wird im Schnellauf rückwärts wiedergegeben.
Programmieren der Wiedergabereihenfolge
der TitelProgrammierbetrieb
Sie können die Reihenfolge festlegen, in der die Titel
wiedergegeben werden sollen, bevor Sie die Wiedergabe starten.
Es können maximal 20 Titel programmiert werden.
NUR auf der Fernbedienung:
1
Legen Sie eine CD ein.
Wenn die aktuelle Signalquelle nicht der CD-Spieler
ist, drücken Sie die Taste CD 3/8, und anschließend
die Taste 7, bevor Sie mit dem nächsten Schritt
fortfahren.
2
Drücken Sie die Taste PRGM
(programm).
Die Anzeige PRGM (Programm) leuchtet im Display.
Wenn sich bereits ein Programm im Speicher
befindet, wird dieses Programm aufgerufen.
3
Drücken Sie die Taste UP oder
DOWN um die Titelnummer zu
wählen, und drücken Sie
anschließend die Taste SET.
Sie können die Titelnummer direkt mit
den Zifferntasten auswählen. (Weitere
Informationen finden Sie unter So
springen Sie mit Hilfe der Zifferntasten
direkt zu einem anderen Titel).
4
Wiederholen Sie Schritt
3
, um weitere
gewünschte Titel zu programmieren.
5
Drücken Sie die Taste CD 3/8.
Die Titel werden in der programmierten
Reihenfolge wiedergegeben.
Es wird ein 21. Titel ignoriert
Im Display wird FULL angezeigt.
Wenn Sie die Wiedergabe beenden
wollen, drücken Sie die Taste 7.
Wenn Sie die programmiert Wiedergabe
beenden wollen, drücken Sie vor oder nach der
Wiedergabe die Taste PRGM (Programm).
Die Anzeige PRGM (Programm) erlischt.
Der Sender bleibt auch aktiviert, wenn ein anderer
Wiedergabebetrieb (Normal oder Zufallswiedergabe)
gewählt wird.
Die Einstellung des Wiedergabebetrieb (Normal,
Program und Zufallswiedergabe) ändert sich nicht,
selbst wenn Sie folgendes tun;
•Änderung der SignalquelleDie Auswahl des CD-Spielers als
Signalquelle stellt den vorherigen Wiedergabebetrieb wieder her.
GeräteabschaltungBeim Einschalten des Geräts wird der
vorherige Wiedergabebetrieb wieder hergestellt.
So überprüfen Sie den Programminhalt
Sie können den Inhalt des Programms
prüfen, indem Sie vor oder nach der
Wiedergabe die Taste ¢ oder 4
drücken.
¢ : Zum Prüfen des Inhalts der programmierten
Reihenfolge.
4 : Zum Prüfen des Inhalts in umgekehrter Reihenfolge.
Titelnummer Schrittnummer des Programms
123
456
789
10 +10
PRGM
ST
PRGM
UP
DOWN
SET
ST
PRGM
CD
PRGM
CD
GE16-19_UX-J60&50[EN]f.pm6 12/20/02, 8:05 PM17
18
Deutsch
Wiederholen von Titelnwiederholte Wiedergabe
Sie können die Wiedergabe aller Titel, der programmierten
Titel oder eines einzelnen Titels, der gerade wiedergegeben
wird, beliebig oft wiederholen.
NUR auf der Fernbedienung:
Um die wiederholte Wiedergabe zu aktivieren,
drücken Sie die Taste REPEAT während oder vor
der Wiedergabe.
Wenn Sie diese Taste mehrfach hintereinander
drücken, ändert sich der Wiederholbetrieb und dessen
Anzeige im Display wie folgt:
: Ein Titel wird wiederholt.
ALL : Bei normalem Wiedergabemodus werden alle
Titel wiederholt.
Bei programmiertem Wiedergabemodus
werden alle Titel des Programms wiederholt.
Bei der Zufallswiedergabe werden alle Titel in
zufälliger Reihenfolge wiederholt.
Um die wiederholte Wiedergabe abzubrechen, drücken Sie
die Taste REPEAT mehrfach hintereinander, bis im Display
keine Repeat-Funktion mehr angezeigt wird.
Der Wiederholbetrieb bleibt auch aktiviert, wenn ein anderer
Wiedergabebetrieb (Normal, Programm oder
Zufallswiedergabe) gewählt wird.
Bei der Zufallswiedergabe kann selbstverständlich nicht
gewählt werden. Ist die Einstellung aktiviert, wenn Sie die
Taste RANDOM drücken, wird sie anschließend deaktiviert.
Verhindern des CD-Auswurfs
Verriegelung der CD-Laden
Sie können den Disc-Ladeschacht verriegeln und den
Auswurf einer Disc verhindern, egal, ob das Gerät
eingeschaltet ist oder nicht.
NUR am Gerät:
Um den Auswurf von CDs zu sperren,
drücken Sie die Taste CD /8, während Sie
die Taste 7 gedrückt halten.
Wenn eine CD-Lade geöffnet ist, schließen
Sie sie zunächst.
Um die Sperrung aufzuheben und die Disc zu entriegeln,
drücken Sie die Taste CD /8, während Sie gleichzeitig die
Taste 7 gedrückt halten.
Wenn Sie versuchen, die Disc bei aktiviertem
Verriegelung der CD-Laden auszuwerfen
erscheint die Anzeige LOCKED, um anzuzeigen, dass das
CD-Fach gesperrt ist.
So ändern Sie das Programm
NUR auf der Fernbedienung:
Vor oder nach der Wiedergabe können Sie den
zuletzt programmierten Titel löschen, indem Sie
die Taste CANCEL drücken.
Wenn Sie diese Taste mehrfach hintereinander
drücken, wird der jeweils zuletzt programmierte
Titel des Programms gelöscht.
Um dem Programm weitere Titel hinzuzufügen, bevor die
Wiedergabe gestartet wird, brauchen Sie lediglich die
gewünschten Titelnummern zu wählen. Befolgen Sie hierzu
Schritt
3
des Programmierverfahrens.
Drücken Sie die Taste 7 vor oder während der
Wiedergabe, um das Programm zu löschen.
Wenn die CD ausgeworfen wird, wird das
Programm ebenfalls gelöscht.
Wiedergeben in zufälliger Reihenfolge
Zufallswiedergabetrieb
In diesem Modus werden die Titel in keiner speziellen
Reihenfolge abgespielt.
NUR auf der Fernbedienung:
1
Legen Sie eine CD ein.
Wenn die aktuelle Signalquelle nicht der CD-Spieler ist,
drücken Sie die Taste
CD 3/8
, und anschließend die
Taste
7
, bevor Sie mit dem nächsten Schritt fortfahren.
2
Drücken Sie die Taste RANDOM.
Die Anzeige RANDOM leuchtet auf im Display.
3
Drücken Sie die Taste CD 3/8.
Die Titel werden in zufälliger Reihenfolge
wiedergegeben.
Die Zufallswiedergabe wird beendet, wenn alle Titel
einmal wiedergegeben wurden.
Wenn Sie den aktuellen Titel überspringen
möchten, drücken Sie die Taste ¢.
Sie können nicht zu den vorherigen Titeln
zurückspringen, wenn Sie die Taste 4.
Wenn Sie die Wiedergabe beenden wollen,
drücken Sie die Taste 7.
Wenn Sie die Wiedergabe in zufälliger Reihenfolge
beenden möchten, drücken Sie vor oder nach der
Wiedergabe die Taste RANDOM.
Die Wiedergabe in zufälliger Reihenfolge wird deaktiviert
und die normale Wiedergabe aktiviert.
Die Anzeige RANDOM erlischt.
Die Einstellung des Wiedergabebetrieb (Normal,
Program und Zufallswiedergabe) ändert sich nicht,
selbst wenn Sie folgendes tun;
•Änderung der SignalquelleDie Auswahl des CD-Spielers als
Signalquelle stellt den vorherigen Wiedergabebetrieb wieder her.
GeräteabschaltungBeim Einschalten des Geräts wird der
vorherige Wiedergabebetrieb wieder hergestellt.
RANDOM
CD
REPEAT
ALL
Deaktivierung
CANCEL
+
GE16-19_UX-J60&50[EN]f.pm6 12/20/02, 8:05 PM18
19
Deutsch
Wiedergeben von Kassetten
Sie können Cassetten des Typs I wiedergeben.
Wiedergeben einer Kassette
1
Drücken Sie PUSH OPEN 0 an des Gerät.
2
Legen Sie eine Kassette ein, so daß der
freiliegende Bandteil nach unten weist.
3
Drücken Sie PUSH OPEN 0 erneut, um
den Cassettenladeschacht zu schließen.
4
Drücken Sie die Taste TAPE 2 3.
Das Gerät wird automatisch eingeschaltet,
und die Kassette wird wiedergegeben. Die
Kassettenrichtungsanzeige (3 oder 2)
blinkt langsam im Display.
Wenn Sie diese Taste mehrfach hintereinander
drücken, ändert sich abwechselnd die
Kassettenlaufrichtung:
3 : Die Vorderseite wird wiedergegeben.
2 : Die Rückseite wird wiedergegeben.
Sobald die Kassette das Ende erreicht hat, wird
Kassettendeck automatisch gestoppt, wenn der
Reverse-Betrieb auf oder gestellt ist. (Weitere
Informationen finden Sie unter So geben Sie beide
Kassettenseiten wiederholt wiederReverse-Betrieb).
Wenn keine Kassette eingelegt ist und Sie die Taste
TAPE 2 3 drücken,
wird NO TAPE im Display angezeigt.
Wenn Sie die Wiedergabe beenden
wollen, drücken Sie die Taste 7.
Wenn Sie eine Kassette schnell
nach links oder nach rechts spulen
möchten, drücken Sie die Taste ¢
oder 4 während die Kassette nicht wiedergegeben wird.
Die Kassettenrichtungsanzeige (3 oder 2) blinkt schnell im
Display.
Drücken Sie zum Entnehmen der Kassette am Gerät auf
PUSH OPEN 0.
Stoppen Sie die Wiedergabe, wenn die Cassette abgespielt
wird.
So geben Sie beide Kassettenseiten wiederholt
wiederReverse-Betrieb
Sie können das Deck so einstellen, daß nur eine
Kassettenseite wiedergegeben wird, beide Kassettenseiten
einmal wiedergegeben werden oder beide Kassettenseiten
kontinuierlich wiederholt werden.
Drücken Sie die Taste REV.MODE
(Reverse-Betrieb).
Wenn Sie diese Taste mehrfach hintereinander
drücken, ändert sich der Reverse-Betrieb wie
folgt:
: Das deck stoppt automatisch, wenn beide Seiten
der Kassette zuende gespielt worden sind und
stoppt, wenn die Wiedergabe in die 2 Richtung
beendet ist.
: Das deck spielt beide Seiten weiter, bis die Taste
7 gedrückt wird.
: Das deck stoppt automatisch, wenn eine Seite der
Kassette am Ende angelangt ist.
•Öffnen Sie den Cassettenladeschacht NICHT,
wenn eine Cassette wiedergegeben wird.
Es wird nicht empfohlen, Kassetten des Typs
C-120 oder mit noch dünnerem Band zu
verwenden, da sich die Aufnahmeeigenschaften
verschlechtern können und sich das Band leicht
in den Andruckrollen und Antriebsrollen
verfangen kann.
REV.
MODE
PUSH OPEN
TAPE
GE16-19_UX-J60&50[EN]f.pm6 12/20/02, 8:05 PM19
20
Deutsch
Aufnehmen
Bespielen einer Kassette
NUR am Gerät:
1
Legen Sie eine Kassette ein, so daß der
freiliegende Bandteil nach unten weist.
2
Schließen Sie das Kassettenfach sanft und prüfen
Sie die Richtung, in der die Kassette bespielt wird.
Wenn die Wiedergaberichtung nicht richtig ist, drücken
Sie zweimal die Taste TAPE
2 3
und anschließend die
Taste
7
, um die Kassettenwiedergaberichtung zu ändern.
Wenn Sie beide Seiten einer Kassette bespielen möchten,
finden Sie hierzu weitere Informationen im Abschnitt So
bespielen Sie beide KassettenseitenReverse-Betrieb.
3
Geben Sie die Signalquelle wieder: UKW,
AM (MW) oder eine Zusatzkomponente, die
an die Buchsen AUX angeschlossen wurde.
Wenn CD als Signalquelle ausgewählt wurde, lesen Sie
den Abschnitt CD-Direktaufnahmen auf Seite 21.
4
Drücken Sie die Taste REC (Aufnahme).
Die Anzeige REC (Aufnahme) schaltet sich im
Display ein, und die Aufnahme beginnt.
Wenn keine Kassette eingelegt ist und Sie die Taste REC drücken,
wird NO REC im Display angezeigt.
Wenn eine geschützte Kassette eingelegt ist und Sie die Taste
REC drücken,
wird NO REC im Display angezeigt.
Wenn Sie die Aufnahme beenden wollen,
drücken Sie die Taste 7.
Drücken Sie zum Entnehmen der Kassette am
Gerät auf PUSH OPEN 0.
Stoppen Sie die Aufnahme, wenn die cassette
aufgenommen wird.
Öffnen Sie den Cassettenladeschacht NICHT,
wenn eine Cassette wiedergegeben wird.
So bespielen Sie beide KassettenseitenReverse-Betrieb
Drücken Sie wiederholt die Taste REV.MODE (Reverse-
Betrieb), bis oder angezeigt wird.
Wenn der Reverse-Betrieb für die Aufnahme
verwendet wird, leuchtet auf und es wird
zuerst in Vorwärtsrichtung (3) aufgenommen.
Andernfalls wird die Aufnahme beendet, wenn nur auf
einer Kassettenseite (Reverse) aufgenommen wurde.
WICHTIG:
Die Aufnahmelautstärke wird automatisch richtig
eingestellt und wird daher nicht von den anderen
Einstellungen beeinflusst. Sie können daher die Lautstärke
während der Aufnahme wunschgemäß einstellen, ohne daß
der Aufnahmepegel beeinflußt wird.
Wenn Ihre Aufnahmen übermäßiges Rauschen oder
Knacken enthalten, steht das Gerät möglicherweise zu dicht
an einem Fernsehgerät. Vergrößern Sie den Abstand
zwischen dem Fernsehgerät und dem Gerät.
Es können Cassetten des Typs I zur Aufnahme verwendet
werden.
So schützen Sie Ihre Aufnahmen
Zwei kleine
Löschschutzzungen befinden
sich auf der Rückseite der
Kassette, um zu verhindern,
daß Aufnahmen unabsichtlich
gelöscht oder überspielt werden.
Brechen Sie diese Löschschutzzungen heraus, um Ihre
Aufnahmen zu schützen.
Löschschutzzungen herausgebrochen wurden, müssen Sie
diese Löcher mit Klebeband überkleben.
So bewahren Sie die beste Aufnahme- und
Wiedergabequalität
Wenn die Köpfe, Antriebs- und Andruckrollen des
Kassettendecks verschmutzt sein sollten, kann folgendes
eintreten:
Die Klangqualität verschlechtert sich.
Die Wiedergabe setzt an manchen Punkten aus.
Der Ton wird leiser.
Kassetten können nicht vollständig gelöscht werden.
Es wird schwierig, Aufnahmen durchzuführen.
So reinigen Sie die Köpfe, Antriebsrollen und
Andruckrollen
Reinigen Sie Köpfe, Antriebs- und Andruckrollen mit einem
weichen Wattestäbchen, das mit Alkohol befeuchtet ist.
So entmagnetisieren Sie die Köpfe
Schalten Sie das Gerät aus, und verwenden Sie eine
Entmagnetisierungsdrossel für Köpfe (diese Drossel erhalten
Sie in Elektronik- und CD-Geschäften).
Anfang und Ende von Kassetten
Das Vorspannband am Anfang und Ende von Kassetten kann nicht
zur Aufnahme verwendet werden. Es ist deshalb bei der Aufnahme
von Discs und Radiosendungen ratsam, die Kassette ein wenig
vorzuspulen, damit keine Aufnahme auf dem Vorspannband gemacht
wird und somit Teile des aufzunehmenden Materials verlorengehen.
Köpfe
Antriebsrollen
Andruckrollen
REV.
MODE
0
REC
Forts.
GE20-26_UX-J60&50[EN]f.pm6 12/20/02, 8:05 PM20
21
Deutsch
CD-Direktaufnahmen
Alle Titel der CD werden in der Reihenfolge auf die Kassette
überspielt, die auf der CD besteht, oder entsprechend der
Reihenfolge, die im Programmbetrieb festgelegt wurde.
NUR am Gerät:
1
Legen Sie eine Kassette ein, so daß der
freiliegende Bandteil nach unten weist.
2
Legen Sie eine CD ein.
Wenn die aktuelle Signalquelle nicht der CD-Spieler ist,
drücken Sie die Taste
CD 3/8
, und anschließend die
Taste
7
, bevor Sie mit dem nächsten Schritt fortfahren.
Wenn keine Pausen von etwa 4 Sekunden zwischen
den Titeln aufgezeichnet werden sollen, drücken
Sie die Taste CD 3/8 zweimal. Wenn Sie keine
Taste drücken, wird zwischen den Titeln
automatisch eine Pause eingefügt.
Wenn Sie beide Seiten einer Kassette bespielen möchten,
finden Sie hierzu weitere Informationen im Abschnitt So
bespielen Sie beide KassettenseitenReverse-Betrieb.
3
Drücken Sie die Taste REC (Aufnahme).
Die Anzeige REC (Aufnahme) schaltet sich im
Display ein, und die Aufnahme beginnt.
Nach der Aufnahme stoppen der CD-Spieler und
das Kassettendeck automatisch.
Drücken Sie die Taste
7
zum Anhalten der Aufnahme.
Das Band wird nach 4 Sekunden angehalten.
Drücken Sie zum Entnehmen der Kassette am
Gerät auf PUSH OPEN 0.
Stoppen Sie die Aufnahme, wenn die cassette
aufgenommen wird.
Öffnen Sie den Cassettenladeschacht NICHT,
wenn eine Cassette wiedergegeben wird.
So bespielen Sie beide KassettenseitenReverse-Betrieb
Drücken Sie wiederholt die Taste REV.MODE
(Reverse-Betrieb), bis oder
angezeigt wird.
Wenn der Reverse-Betrieb für die CD-
Direktaufnahme verwendet wird, leuchtet auf und es
wird zuerst in Vorwärtsrichtung (3) aufgenommen. Wenn
die Kassette das Bandende erreicht, während ein Titel in
der Vorwärtsrichtung (3) aufgenommen wird, wird dieser
Titel am Anfang der Rückseite (2) aufgezeichnet.
Wenn Sie die Aufnahme auf der Rückseite (2) beginnen,
wird die Aufnahme gestoppt, wenn die Aufnahme nur auf
einer Seite (Rückseite) der Kassette erfolgt.
Wenn Sie die Einschlafschaltuhr während einer
CD-Direktaufnahme einstellen
Stellen Sie die Schaltuhr so ein, daß noch ausreichend Zeit bleibt,
um die CD vollständig wiederzugeben. Andernfalls schaltet sich das
Gerät aus, bevor die Aufnahme beendet werden kann.
Einzeltitel-Aufnahme
Diese Aufnahmemethode ist praktisch, wenn Sie Titel
während der Wiedergabe einer CD aufnehmen möchten. So
können Sie nur Ihre Lieblingstitel auf Kassette aufnehmen.
NUR am Gerät:
1
Legen Sie eine Kassette ein, so daß der
freiliegende Bandteil nach unten weist.
2
Geben Sie den Titel wieder, den Sie
aufnehmen möchten.
3
Drücken Sie die Taste REC
(Aufnahme).
Der CD-Spieler geht zum Anfang dieses
Titels zurück und der Titel wird von Anfang
an auf Band aufgenommen.
Nach der Aufnahme stoppen der CD-Spieler und
das Kassettendeck automatisch.
4
Wiederholen Sie Schritt
2
und
3
, um weitere
gewünschte Titel aufzuzeichnen.
Drücken Sie die Taste 7 zum Anhalten
der Aufnahme.
Das Band wird nach 4 Sekunden angehalten.
Drücken Sie zum Entnehmen der Kassette am
Gerät auf PUSH OPEN 0.
Stoppen Sie die Aufnahme, wenn die cassette
aufgenommen wird.
Öffnen Sie den Cassettenladeschacht NICHT,
wenn eine Cassette wiedergegeben wird.
REV.
MODE
0
REC
REC
0
GE20-26_UX-J60&50[EN]f.pm6 12/20/02, 8:05 PM21
22
Deutsch
Verwenden der Schaltuhren
Es stehen Ihnen drei Schaltuhren zur Verfügung:
Weckschaltuhr, Aufnahmeschaltuhr und Einschlafschaltuhr.
Bevor Sie die Schaltuhren verwenden, müssen Sie die Uhr
stellen, die in das Gerät integriert ist (siehe Seite 9).
Verwenden der Weck- und Aufnahmeschaltuhr
Sie können die Schaltuhr unabhängig davon stellen, ob das
Gerät ein- oder ausgeschaltet ist.
Funktionsweise der Schaltuhr
Beim Erreichen der Einschaltzeit wird das Gerät automatisch
eingeschaltet. Es blinken ( [Schaltuhr] und der gewählte
Schaltuhrmodus [DAILY oder REC] kurz bevor die
Einschaltzeit erreicht wird und während des
Schaltuhrbetriebs). Wenn die Ausschaltzeit erreicht ist,
schaltet sich das Gerät automatisch aus (Bereitschaftsbetrieb).
Die Einstellungen der Schaltuhr bleiben so lange im
Speicher, bis sie geändert werden.
Wenn die Anzeige DAILY im Display leuchtet, dient die
Schaltuhr als Weckschaltuhr. Sobald die Weckschaltuhr
gestellt wurde, wird sie jeden Tag zur selben Zeit aktiviert,
bis die Schaltuhr ausgeschaltet wird.
Wenn die Anzeige REC im Display leuchtet, dient die
Schaltuhr als Aufnahmeschaltuhr. Wenn eine Aufnahme mit
der Aufnahmeschaltuhr durchgeführt wurde, bleiben die
Einstellungen weiterhin gespeichert, aber die Schaltuhr ist
ausgeschaltet.
Bevor Sie beginnen...
Wenn „TUNER“ als wiederzugebende Signalquelle
ausgewählt wurde, vergewissern Sie sich, daß der gewünschte
Sender eingestellt wurde, bevor Sie das Gerät ausschalten.
Es besteht ein Zeitlimit für die Ausführung der folgenden
Schritte. Sollte der Einstellungsvorgang abgebrochen
werden, bevor Sie ihn abgeschlossen haben, beginnen Sie
erneut mit Schritt
1
.
Für diese Funktion können Sie außerdem (nur für das
Modell UX-J50) die Taste CLOCK/TIMER verwenden.
1
Drücken Sie die Taste
CLOCK/TIMER.
Es erscheint (Schaltuhr) und es blinkt die
Schaltuhranzeige (DAILY oder REC) im
Display.
Das Gerät wechselt jetzt in den Einstellmodus für die
Einschaltzeit.
2
Geben Sie den Zeitpunkt ein, an dem das
Gerät eingeschaltet werden soll.
1) Drücken Sie die Taste UP oder DOWN um die
Stunden einzustellen, und drücken Sie anschließend
die Taste CLOCK/TIMER.
2) Drücken Sie die Taste UP oder DOWN um die
Minuten einzustellen, und drücken Sie anschließend
die Taste CLOCK/TIMER.
Das Gerät wechselt jetzt in den Einstellmodus für die
Ausschaltzeit.
3
Geben Sie den Zeitpunkt an, an dem das
Gerät ausgeschaltet werden soll
(Bereitschaftsbetrieb).
1) Drücken Sie die Taste UP oder DOWN um die
Stunden einzustellen, und drücken Sie anschließend
die Taste CLOCK/TIMER.
2) Drücken Sie die Taste UP oder DOWN um die
Minuten einzustellen, und drücken Sie anschließend
die Taste CLOCK/TIMER.
Das Gerät verzweigt in den Schaltuhrenauswahlmodus.
4
Drücken Sie die Taste UP oder DOWN, um
die Schaltuhr (Weckschaltuhr oder
Aufnahmeschaltuhr) mit der Signalquelle,
die wiedergegeben werden soll,
auszuwählen, und drücken Sie danach die
Taste CLOCK/TIMER.
Jedes Mal, wenn Sie die Taste UP oder DOWN
drücken, ändern sich Schaltuhrmodus und
Signalquelle wie folgt:
DAILY TUNER: Der zuletzt wiedergegebene Sender
wird eingestellt. (Weckschaltuhr)
REC TUNER: Der zuletzt wiedergegebene Sender wird
aufgenommen. (Aufnahmeschaltuhr)
Legen Sie eine bespielbare Kassette in das
Kassettendeck ein.
DAILY CD: Es wird eine CD wiedergegeben.
(Weckschaltuhr)
Legen Sie eine CD ein.
DAILY TAPE: Es wird eine Kassette wiedergegeben.
(Weckschaltuhr)
Vergewissern Sie sich, daß sich eine Cassette in
dem Cassettendeck befindet.
Vergewissern Sie sich, daß die richtige
Bandrichtung ausgewählt ist.
Das Gerät verzweigt in den Lautstärke-Einstellmodus.
CLOCK
/TIMER
[DAILY ]
[DAILY ]
UP
DOWN
CLOCK
/TIMER
CD
TAPE
TUNER
TUNER
DAILY REC
DAILY
DAILY
Forts.
GE20-26_UX-J60&50[EN]ff.pm6 03.5.23, 2:12 PM22
23
Deutsch
5
Drücken Sie die Taste UP oder DOWN zum
Einstellen der Lautstärke und anschließend
die Taste CLOCK/TIMER.
Sie können den Lautstärkepegel auswählen
(VOLUME –“ und VOLUME 0 sowie
VOLUME 40).
Wenn Sie VOLUME –“, wird die Lautstärke
gewählt, die vor dem letzten Abschalten des Geräts
eingestellt war.
Wenn Sie keine Wiedergabe wünschen, während die
Aufnahmeschaltuhr (REC TUNER) in Betrieb ist,
stellen Sie den Lautstärkepegel auf VOLUME 0.
Der Modus zum Einstellen der Uhrzeit wird aktiviert.
6
Stellen Sie ggf. die Uhrzeit ein.
Siehe Einstellen der Uhrzeit auf Seite 9.
7
Drücken Sie die Taste
STANDBY/ON um das
Gerät auszuschalten
(Bereitschaftsbetrieb),
sofern Sie die Schaltuhr bei
eingeschaltetem Gerät eingestellt haben.
Wenn die Schaltuhr eingeschaltet wird, blinken die
Anzeige (Schaltuhr) und der ausgewählte
Schaltuhrmodus (DAILY oder REC).
Drücken und halten Sie die Taste
CLOCK/TIMER, bis die Anzeige (Schaltuhr)
auf dem Display erlischt, um die Schaltuhr
vorübergehend auszuschalten.
Folgen Sie auf den Seiten 22 und 23 den Schritten
1
bis
7
,
um die Schaltuhr (mit der vorigen Einstellung) zu
aktivieren oder zu ändern.
Deaktivieren Sie zuerst die Schaltuhr, wenn Sie nach der
Verwendung der Tagesschaltuhr die Einstellung der
Schaltuhr ändern möchten.
Das Gerät wird eingeschaltet, wenn die Einschaltzeit erreicht ist
Die Schaltuhr arbeitet nicht.
Das Netzkabel wird gezogen, oder der Strom fällt aus
Die Schaltuhr wird deaktiviert. Sie müssen zuerst die Uhr und
dann die Schaltuhr erneut stellen.
Verwenden der Einschlafschaltuhr
Sie können die Einschlafschaltuhr verwenden, um bei Musik
einzuschlafen. Sie können die Einschlafschaltuhr einstellen,
wenn das Gerät eingeschaltet ist.
Funktionsweise der Einschlafschaltuhr
Das Gerät wird nach dem eingegebenen Zeitintervall
automatisch ausgeschaltet.
NUR auf der Fernbedienung:
1
Drücken Sie die Taste SLEEP.
Das Zeitintervall bis zum Ausschalten des
Geräts wird angezeigt, und die Anzeige SLEEP
schaltet sich im Display.
Wenn Sie diese Taste mehrfach hintereinander
drücken, ändert sich das Zeitintervall wie folgt:
2
Warten Sie etwa 5 Sekunden ab, nachdem
Sie das Zeitintervall festgelegt haben.
Die Beleuchtung und das Display werden abgedunkelt.
Um die Restzeit bis zum Ausschalten des Geräts zu
prüfen, drücken Sie einmal die Taste SLEEP, so daß die
Restzeit bis zum Ausschalten des Geräts etwa 5 Sekunden
lang angezeigt wird.
Die Beleuchtung und das Display werden während dieser
Zeit heller.
Um die Ausschaltzeit zu ändern, drücken Sie die Taste
SLEEP mehrfach hintereinander, bis das gewünschte
Zeitintervall im Display angezeigt wird.
Um die Einstellung abzubrechen, drücken Sie die Taste
SLEEP mehrfach hintereinander, bis die Anzeige SLEEP im
Display erlischt.
Die Einschlafschaltuhr wird auch deaktiviert, wenn Sie das
Gerät ausschalten.
Wenn Sie die Einschlafschaltuhr einstellen, nachdem die
Weckschaltuhr mit der Wiedergabe der ausgewählten
Signalquelle begonnen hat
Die Weckschaltuhr wird deaktiviert. Wenn die Ausschaltzeit der
Einschlafschaltuhr erreicht wird, schaltet sich das Gerät aus.
Die Einschlafschaltuhr wird gestellt, während die
Aufnahmeschaltuhr die Aufnahme durchführt
Die Aufnahmeschaltuhr wird deaktiviert, aber die Aufnahme
wird fortgesetzt, bis die Einschlafschaltuhr eingeschaltet wird.
STANDBY/ON
CLOCK
/TIMER
SLEEP
SLEEP 10
Deaktivierung
SLEEP 20 SLEEP 30
SLEEP 60
SLEEP 90SLEEP120
GE20-26_UX-J60&50[EN]f.pm6 12/20/02, 8:05 PM23
24
Deutsch
Wartung
Fehlerbeseitigung
Wenn Sie ein Problem mit dem Gerät haben, überprüfen Sie, ob in dieser Liste eine mögliche Lösung beschrieben wird, bevor
Sie sich mit dem Kundendienst in Verbindung setzen.
Wenn Sie das Problem nicht mit Hilfe der an dieser Stelle angeführten Hinweise lösen können oder das Gerät beschädigt
worden ist, beauftragen Sie einen qualifizierten Fachmann, wie z. B. Ihren Fachhändler, mit dem Kundendienst.
Symptom
Es ist kein Ton zu hören.
Der Radioempfang ist verrauscht.
Die CD-Lade läßt sich nicht öffnen
oder schließen.
Die CD wird nicht wiedergegeben.
Bei der CD-Wiedergabe entstehen
Aussetzer.
Die Kassettenfächer lassen sich nicht
öffnen.
Es lassen Sie keine Aufnahmen
durchführen.
Das Gerät läßt sich nicht bedienen.
Das Gerät kann mit der Fernbedienung
nicht bedient werden.
Mögliche Ursache
Die Anschlüsse sind falsch oder locker.
Die Kopfhörer sind angeschlossen.
Die Antennen sind abgetrennt.
Die MW-Rahmenantenne ist zu nahe
an des Gerät aufgestellt.
Die UKW-Antenne ist nicht richtig
ausgelegt und angeordnet.
Das Netzkabel ist nicht angeschlossen.
Die CD wurde falsch herum eingelegt.
Die CD ist schmutzig oder zerkratzt.
Während der Wiedergabe einer Kassette
wurde die Stromversorgung über das
Netzkabel unterbrochen.
Die Löschschutzzungen der Kassette
wurden herausgebrochen.
Der eingebaute Mikroprozessor hat
aufgrund externer elektrischer
Störungen eine Fehlfunktion.
Der Weg zwischen Fernbedienung
und Sensor der Anlage ist blockiert.
Die Batterien sind verbraucht.
Abhilfe
•Überprüfen Sie alle Anschlüsse, und
führen Sie die Anschlüsse richtig
durch. (Siehe Seiten 6 8).
Den Kopfhörerstecker herausziehen.
Schließen Sie die Antennen richtig an.
•Ändern Sie die Position und
Ausrichtung der MW-
Rahmenantenne.
Richten Sie die UKW-Antenne so
aus, daß der Empfang am besten ist.
Stecken Sie den Netzstecker in eine
Netzsteckdose.
Legen Sie die CD so ein, daß die
Labelseite nach oben zeigt.
Reinigen Sie die CD, oder tauschen Sie
sie aus. (Siehe Seite 16).
Schließen Sie das Stromkabel an und
schalten Sie das Gerät ein.
Bedecken Sie die Löcher auf der
schmalen Rückseite der Kassette mit
Klebeband.
Ziehen Sie das Netzkabel ab, und
schließen Sie es anschließend wieder an
das Netz an.
Beseitigen Sie das Hindernis.
Tauschen Sie die Batterien aus.
Umgang mit Kassetten
Wenn das Band in der Kassette nicht
gespannt ist, spannen Sie es, indem Sie einen
Bleistift in eine der Spulen stecken und
drehen.
Wenn das Band nicht gespannt ist, kann es
sich dehnen, zerschnitten werden oder sich
in der Kassette verfangen.
Berühren Sie nicht die Bandoberfläche.
Lagern Sie Kassetten nicht:
an staubigen Orten.
in direktem Sonnenlicht oder in direkter
Hitze.
an feuchten Orten.
Auf einem Fernseher oder Lautsprecher
in der Nähe eines Magneten.
Reinigen des Gerät
Flecken an des Gerät
Sollten mit einem weichen Tuch abgewischt werden. Wenn
das Gerät stark verschmutzt ist, wischen Sie es mit einem
Tuch ab, das mit einem neutralen, in Wasser verdünnten
Reinigungsmittel getränkt und anschließend gut
ausgewrungen wurde. Wischen Sie das Gerät dann mit
einem trockenen Tuch trocken.
Beachten Sie die folgenden Hinweise, da sich
anderenfalls die Qualität des Gerät verschlechtern
kann, sie beschädigt werden kann oder sich der Lack
abschälen kann.
Wischen Sie sie NICHT mit einem harten Tuch ab.
—Üben Sie KEINEN starken Druck beim Wischen aus.
Wischen Sie sie NICHT mit Verdünner oder Benzol ab.
Wischen Sie sie NICHT mit flüchtigen Substanzen
(beispielsweise Insektiziden) ab.
Bringen Sie sie NICHT über einen längeren Zeitraum
mit Gummi oder Kunststoff in Kontakt.
Die beste Leistung des Geräts erzielen Sie, wenn Sie CDs, Kassetten und den entsprechenden Mechanismus sauberhalten.
GE20-26_UX-J60&50[EN]f.pm6 12/20/02, 8:05 PM24
25
Deutsch
Bei einigen UKW-Sendern werden die PTY-Codes
möglicherweise anders als in der oben aufgeführten
Liste auf dieser Seite eingestuft.
Alarmfunktion
Wenn ein ALARM signal (Notfallsignal) von einem
Sender empfangen wird, während eine Radiosendung
wiedergegeben wird, schaltet das Gerät automatisch auf
den Sender um, von dem dieses ALARM signal
stammt. Diese Umschaltung erfolgt nicht, wenn Sie
einen Sender hören, der keinen RDS-Betrieb unterstützt
(alle MW- und einige UKW-Sender).
Testfunktion
Das TEST signal wird zum Testen des ALARM
signals verwendet.
Bei einem Testsignal arbeitet der Receiver wie bei einem
ALARM signal.
Wird ein TEST signal empfangen, während eine
Radiosendung wiedergegeben wird, schaltet das Gerät
automatisch auf den Sender um, der das TEST signal
sendet. Diese Umschaltung erfolgt nicht, wenn Sie einen
Sender hören, der keinen RDS-Betrieb unterstützt (alle
MW- und einige UKW-Sender).
Beschreibung der PTY-Codes:
NEWS: Nachrichten.
AFFAIRS: Themensendung, in der aktuelle Nachrichten
ausführlicher behandelt werdenDebatte oder
Analyse.
INFO: Sendung mit dem Zweck, Informationen im
weitesten Sinn zu vermitteln.
SPORT: Sendung über sportliche Ereignisse.
EDUCATE: Bildungssendungen.
DRAMA:Hörspiele und Hörspielserien.
CULTURE: Sendungen, die sich mit nationaler oder regionaler
Kultur einschließlich Sprache, Theater usw.
beschäftigen.
SCIENCE: Sendungen über Naturwissenschaften und Technik.
VARIED: Dieser Code wird hauptsächlich für Wortsendungen
verwendet, wie z.B. Quizsendungen, Ratespiele und
Interviews.
POP M: Kommerzielle Musik, die aktuell Anklang findet.
ROCK M: Rockmusik.
EASY M: Zeitgenössische Unterhaltungsmusik der Kategorie
Easy Listening.
LIGHT M: Instrumentalmusik und Vokal- oder Chormusik.
CLASSICS: Darbietung von Orchestermusik, Symphonien,
Kammermusik usw.
OTHER M: Musik, die in keine der anderen Kategorien paßt.
WEATHER: Wetterberichte und Wettervorhersagen.
FINANCE:Börsen-, Handels- und Wirtschaftsberichte usw.
CHILDREN: Sendungen für ein junges Zielpublikum.
SOCIAL: Sendungen über Soziologie, Geschichte,
Geographie, Psychologie und Gesellschaft.
RELIGION: Sendungen mit religiösem Inhalt.
PHONE IN: Sendungen, an der Zuhörer entweder per Telefon
oder im Rahmen eines öffentlichen Forums
teilnehmen können.
TRAVEL: Reiseberichte.
LEISURE: Sendungen über Freizeitaktivitäten.
JAZZ: Jazzmusik.
COUNTRY: Musik, die aus den Südstaaten Nordamerikas stammt
oder die diese Tradition fortsetzt.
NATION M: Aktuelle Volksmusik des Landes oder der Region in
der Sprache dieses Landes.
OLDIES: Musik aus dem sogenannten goldenen Zeitalter
der Popmusik.
FOLK M: Musik, die ihre Wurzeln in der Musikkultur eines
bestimmten Landes hat.
DOCUMENT:Tatsachenberichte, die in ermittelndem Stil
vermittelt werden.
TEST: Sendung zum Testen, ob Geräte oder Receiver bei
Notrufdurchsagen funktionieren.
ALARM: Notrufdurchsagen.
Zusätzliche Informationen
GE20-26_UX-J60&50[EN]f.pm6 12/20/02, 8:05 PM25
26
Deutsch
Technische Daten Design und Spezifikationen können ohne vorherige Ankündigung
geändert werden.
UX-J60 (CA-UXJ60 und SP-UXJ60)
Verstärker
Ausgangsleistung:
SUBWOOFERS:
90 W (45 W + 45 W) an 6 (10% THD)
MAIN SPEAKERS:
30 W (15 W + 15 W) an 6 (10% THD)
Eingangsempfindlichkeit/Impedanz (bei 1 kHz)
AUX: 400 mV/48 k
Lautsprecheranschlüsse: 6 16
Tuner
UKW-Abstimmbereich: 87,50 MHz 108,00 MHz
MW-Abstimmbereich:
MW: 522 kHz 1 629 kHz
CD-Spieler
Dynamikbereich: 85 dB
Rauschabstand: 90 dB
Tonhöhenschwankungen: nicht meßbar
Kassettendeck
Frequenzgang:
Normalkassetten (Typ I):
60 Hz 14 000 Hz
Tonhöhenschwankungen: 0,15% (WRMS)
LautsprecherSP-UXJ60
Lautsprecherchassis:
Subwoofer: 13,5 cm Menbran x 1
Woofer: 8,0 cm Menbran x 1
Hochtöner : 4,0 cm Menbran x 1
Impedanz: Subwoofer: 6
Hauptlautsprecher:
6
Abmessungen (ca.):
175 mm x 320 mm x 241 mm (B/H/T)
Gewicht (ca.): 3,7 kg je Lautsprecher
Zubelör
Siehe Seite 6.
Allgemeines
Anschlußwerte: AC 230 V , 50 Hz
Leistungsaufnahme: 130 W (im Betrieb)
1,4 W (Bereitschaftsbetrieb)
Abmessungen (ca.):
520 mm x 320 mm x 323,3 mm (B/H/T)
Gewicht (ca.): 15,1 kg
UX-J50 (CA-UXJ50 und SP-UXJ50)
Verstärker
Ausgangsleistung:
120 W (60 W + 60 W) an 6 (10% THD)
Eingangsempfindlichkeit/Impedanz (bei 1 kHz)
AUX: 400 mV/48 k
Lautsprecheranschlüsse: 6 16
Tuner
UKW-Abstimmbereich: 87,50 MHz 108,00 MHz
MW-Abstimmbereich:
MW: 522 kHz 1 629 kHz
CD-Spieler
Dynamikbereich: 85 dB
Rauschabstand: 90 dB
Tonhöhenschwankungen: nicht meßbar
Kassettendeck
Frequenzgang:
Normalkassetten (Typ I):
60 Hz 14 000 Hz
Tonhöhenschwankungen: 0,15% (WRMS)
LautsprecherSP-UXJ50
Lautsprecherchassis:
Woofer: 12,0 cm Menbran x 1
Mittenlautsprecher:
4,0 cm Menbran x 1
Hochtöner: 2,0 cm Kuppel x 1
Impedanz: 6
Abmessungen (ca.):
160 mm x 285 mm x 181,5 mm (B/H/T)
Gewicht (ca.): 2.4 kg je Lautsprecher
Zubelör
Siehe Seite 6.
Allgemeines
Anschlußwerte: AC 230 V , 50 Hz
Leistungsaufnahme: 120 W (im Betrieb)
1,3 W (Bereitschaftsbetrieb)
Abmessungen (ca.):
490 mm x 286 mm x 323,3 mm (B/H/T)
Gewicht (ca.): 12,3 kg
GE20-26_UX-J60&50[EN]f.pm6 12/20/02, 8:05 PM26
1
Français
Introduction
À propos de ce mode d’emploi
Ce mode d’emploi est organisé de la façon suivante:
Ce mode d’emploi explique principalement le
fonctionnement de l’appareil en utilisant les touches de
la télécommande.
Vous pouvez utiliser les touches de la télécommande et
de l’appareil de la même façon si porte le même nom ou
un nom similaire (ou une marque), sauf mentionné
autrement.
Les illustrations utilisées dans ce mode d’emploi sont,
sauf mention contraire, du UX-J60.
Les informations de base et communes, qui sont les mêmes
pour beaucoup de fonctions, sont regroupées en un seul
endroit et ne sont pas répétées dans chaque procédure. Par
exemple, nous ne répétons pas les informations sur la mise
sous/hors tension de l’appareil, le réglage du volume, la
modification des effets sonores, etc. qui sont expliqués dans
la section “Fonctionnement commun” aux pages 9 à 11.
Les marques suivantes sont utilisées dans ce mode
d’emploi:
Vous donne des avertissements et des
précautions pour éviter tout dommage, risque
d’incendie ou d’électrocution.
Vous donne aussi des informations qui ne vous
permettent pas d’obtenir les meilleures
performances de l’appareil.
Vous donne des informations et des conseils
que vous devriez connaître.
Précautions
Installation
Installez l’appareil dans un endroit plat, sec et ni trop
chaud, ni trop froid—entre 5˚C et 35˚C.
Installez l’appareil dans un endroit suffisamment ventilé
pour éviter tout échauffement interne de l’appareil.
Laissez suffisamment d’espace entre l’appareil et le
téléviseur.
Ne placez pas les enceintes trop près du téléviseur pour
éviter toute interférence.
N’INSTALLEZ PAS l’appareil près de sources de
chaleur, ou dans un endroit exposé à la lumière
directe du soleil, à une poussière excessive ou aux
vibrations.
Nous vous remercions pour avoir acheté un de nos produits JVC.
Avant d’utiliser cet appareil, lisez attentivement ce mode d’emploi afin
d’obtenir les meilleures performances de l’appareil, et conservez-le à titre
d’information.
Sources d’alimentation
Pour débrancher l’appareil de la prise secteur murale, tirez
toujours sur la fiche et non sur le cordon d’alimentation.
NE MANIPULEZ PAS le cordon d’alimentation
avec les mains mouillées.
Condensation d’humidité
De l’humidité peut se condenser sur la lentille à l’intérieur de
l’appareil dans les cas suivants:
Après le démarrage d’un chauffage dans la pièce
Dans une pièce humide
Si l’appareil est amené directement d’une pièce froide dans
une pièce chaude
Si cela se produit, l’appareil risque de ne pas fonctionner
correctement. Dans ce cas, laisser l’appareil sous tension
pendant quelques heures jusqu’à ce que l’humidité se soit
évaporée, débranchez le cordon d’alimentation secteur puis
rebranchez-le de nouveau.
Autres
Si un objet métallique ou un liquide tombait à l’intérieur de
l’appareil, débranchez l’appareil et consultez votre
revendeur avant de faire quoi que ce soit.
Si vous n’avez pas l’intention d’utiliser votre appareil
pendant une période prolongée, débranchez le cordon
d’alimentation secteur de la prise murale.
NE DÉMONTEZ PAS l’appareil. Il n’y a aucune
pièce réparable par l’utilisateur à l’intérieur.
En cas de problèmes, débranchez le cordon d’alimentation
secteur et consultez votre revendeur.
FR01-15_UX-J60&50[EN]f.pm6 12/20/02, 8:03 PM1
2
Français
Table des matières
Emplacement des touches et des commandes ....................... 3
Panneau avant ....................................................................................... 3
Télécommande ..................................................................................... 5
Pour commencer...................................................................... 6
Accessoires fournis .............................................................................. 6
Mise en place des piles dans la télécommande ........................................
6
Connexion des antennes ....................................................................... 6
Connexion des enceintes ...................................................................... 7
Connexion d’un autre appareil ............................................................. 8
Fonctionnement commun ....................................................... 9
Réglage de l’horloge ............................................................................ 9
Mise sous tension ................................................................................. 9
Ajustement du volume ....................................................................... 10
Utilisation des effets sonores.............................................................. 10
Sélection de la luminosité de l’affichage ........................................... 11
Sélection de la couleur de l’affichage
(POUR LE UX-J60 UNIQUEMENT).......................................... 11
Écoute d’émissions FM et AM (PO) .................................... 12
Accord d’une station .......................................................................... 12
Préréglage des stations ....................................................................... 12
Accord d’une station préréglée .......................................................... 13
Réception d’une station FM avec RDS .............................................. 13
Changement de l’information RDS .................................................... 14
Recherche de programmes par code PTY (Recherche PTY) ............. 14
Commutation temporaire sur le type de programme de votre choix
... 15
Lecture de Disques ................................................................ 16
Lecture d’un Disque en entier—Lecture normale ..................................
16
Fonctionnement de base de la platine disque ..................................... 17
Programmation de l’ordre de lecture des plages
—Lecture programmée ................................................................. 17
Lecture dans un ordre aléatoire—Lecture aléatoire ........................... 18
Répétition des plages—Lecture répétée ............................................. 18
Interdiction de l’éjection des disques—Verrouillage des plateaux .... 18
Lecture de cassettes ............................................................... 19
Lecture d’une cassette ........................................................................ 19
Enregistrement ...................................................................... 20
Enregistrement sur une cassette ......................................................... 20
Enregistrement direct de disque ......................................................... 21
Enregistrement d’une plage................................................................ 21
Utilisation des minuteries ..................................................... 22
Utilisation de la minuterie quotidienne et d’enregistrement .............. 22
Utilisation de la minuterie d’arrêt ...................................................... 23
Entretien ................................................................................. 24
Guide de dépannage .............................................................. 24
Informations complémentaires............................................. 25
Spécifications ......................................................................... 26
FR01-15_UX-J60&50[EN]ff.pm6 03.5.23, 2:14 PM2
3
Français
Panneau avant
UX-J60
1
2
3
4
8
9
p
q
e
r
y
u
i
t
w
5
6
7
MICRO COMPONENT SYSTEM
POUR LE UX-J50:
POUR LE UX-J50:
Emplacement des touches et des commandes
Familiarisez-vous avec les touches et les commandes de votre appareil.
Panneau avant
FR01-15_UX-J60&50[EN]f.pm6 12/20/02, 8:03 PM3
4
Français
Panneau avant
1Plateau à disque
2Fenêtre d’affichage
3Touche REV.MODE (mode autoreverse) (19 – 21)
4Touche AUX (9)
Appuyez sur cette touche met aussi l’appareil sous
tension.
5Touche STANDBY/ON et témoin STANDBY/ON
(9, 23)
6Touche REC (enregistrement) (20, 21)
7Touches multifonctions
• DOWN/4 (saut vers l’arrière), 7 (arrêt)
et ¢ (saut vers l’avant)/UP
8Touche CD /8 (lecture/pause) (9, 16 – 18)
Appuyez sur cette touche met aussi l’appareil sous
tension.
9Touche TAPE ¤ (9, 19)
Appuyez sur cette touche met aussi l’appareil sous
tension.
pPorte-cassettes
qPrise PHONES (10)
wPOUR LE U]J60:
Touche COLOR (11)
POUR LE UX-J50:
Touche CLOCK/TIMER (9, 22, 23)
eTouche CD 0 (ouverture/fermeture du plateau à disque) (16)
Appuyez sur cette touche met aussi l’appareil sous
tension.
rRéglage VOLUME + / – (10)
tPOUR LE UX-J60:
Touche SOUND TURBO (11)
Touche SURROUND (11)
Touche AHB (Active Hyper Bass) PRO (10)
POUR LE UX-J50:
Touche AHB (Active Hyper Bass) PRO (10)
Touche BASS (10)
Touche TREBLE (10)
yCapteur de télécommande
uTouche FM/AM (9, 12, 13)
Appuyez sur cette touche met aussi l’appareil sous
tension.
iPortion PUSH OPEN 0 (ouverture du compartiment à
cassette) (19 – 21)
Fenêtre d’affichage
Fenêtre d’affichage
1Indicateurs de minuterie
(minuterie), DAILY, REC (minuterie
d’enregistrement) et SLEEP
2Indicateur REC (enregistrement)
3Indicateurs de fonctionnement RDS
RDS et TA/News/Info
4POUR LE UX-J60 UNIQUEMENT:
Indicateur SURROUND
5POUR LE UX-J60 UNIQUEMENT:
Indicateur BASS
6Indicateur de mode de lecture de disque
PRGM (programme), RANDOM et ALL
(répétition)
7Indicateur ST (stereo)
8Affichage principal
Indique le nom de la source, la fréquence, etc.
9Indicateur AHB (Active Hyper Bass pro)
pIndicateurs de fonctionnement de la platine cassette
2 3 (direction de la bande) et (mode
autoreverse)
qIndicateur MONO
Lors de lutilisation de la télécommande, dirigez-la
sur le capteur de télécommande du panneau avant.
[DAILY REC SLEEP]REC
ST
PRGM
RANDOM
ALL
RDS [TA News Info]
SURROUND
BASS
MONO
AHB
123 45
67 8 9pq
Référez-vous aux pages entre parenthèses pour plus de détails.
À suivre
FR01-15_UX-J60&50[EN]f.pm6 12/20/02, 8:03 PM4
5
Français
Référez-vous aux pages entre parenthèses pour plus de
détails.
1Touches numériques
2Touche BASS (10)
3Touches multifonctions
•UP, 4 (saut vers l’arrière), 7 (arrêt), ¢ (saut vers
l’avant) et DOWN
4Touche SET (17)
5Touches de source
CD 3/8, TAPE 2 3, FM/AM et AUX
Appuyer sur l’une de ces touches met aussi l’appareil
sous tension.
6Touche CD 0 (ouverture/fermeture du plateau à disque) (16)
Appuyez sur cette touche met aussi l’appareil sous
tension.
7Touche REV.MODE (mode autoreverse) (19 – 21)
8Touches de fonctionnement RDS (14, 15)
PTY SEARCH, PTY SELECT + / –, DISPLAY et
TA/NEWS/INFO
9Touche STANDBY/ON (9, 23)
pTouche DISPLAY (9)
qTouche CLOCK/TIMER (9, 22, 23)
wTouche SLEEP (23)
eTouche TREBLE (10)
rTouche CANCEL (18)
tTouche FM MODE (12)
yPOUR LE UX-J60 UNIQUEMENT:
Touche COLOR (11)
uTouches de mode de lecture de disc (17, 18)
PRGM (programme), RANDOM et REPEAT
iPOUR LE UX-J60 UNIQUEMENT:
Touche SOUND TURBO (11)
Touche SURROUND (11)
oTouche AHB (Active Hyper Bass) PRO (10)
;Touche VOLUME + / – (10)
aTouche DIMMER (11)
Télécommande
STANDBY/ON
DISPLAY
CLOCK
/TIMER
SLEEP
TREBLE
UP
DOWN
BASS
CANCELSET
CD
TAPE FM/AM AUX
REPEAT
PTY
SEARCH
RANDOM
AHB
PRO
DISPLAY
REV.
MODE FM MODE COLOR
PRGM
1 32
4 65
7 98
10 +10
RM-SUXJ60R REMOTE CONTROL
TA/NEWSA
/INFO DIMMER
SURROUND
SOUND
TURBO
VOLUME
CD
1
2
3
4
5
6
7
8
9
p
q
w
e
r
t
y
u
i
o
;
a
PTY
SELECT
+
FR01-15_UX-J60&50[EN]f.pm6 12/20/02, 8:03 PM5
6
Français
Pour commencer
Accessoires fournis
Vérifiez que vous avez bien tous les accessoires suivants.
Le nombre entre parenthèses indique le nombre de pièces
fournies.
Antenne cadre AM (1)
Antenne FM (1)
Télécommande (1)
Piles (2)
Cordons d’enceinte (POUR LE UX-J60 UNIQUEMENT) (4)
Si quelque chose manquait, consultez immédiatement votre
revendeur.
Mise en place des piles dans la télécommande
Insérez les piles—R6(SUM-3)/AA(15F)—dans la
télécommande, en faisant correspondre les polarités (+ et –)
des piles avec les marques + et – dans le compartiment à
piles.
Quand la télécommande ne peut plus commander l’appareil,
remplacez les deux piles en même temps.
1
3
NUTILISEZ PAS une vieille pile avec une pile
neuve.
NUTILISEZ PAS différents types de pile en
même temps.
NEXPOSEZ PAS les piles au feu ou à une
flamme.
NE LAISSEZ PAS les piles dans le compartiment
à piles si vous navez pas lintention dutiliser la
télécommande pendant une période prolongée.
Sinon, elles risqueraient de fuir et dendommager
la télécommande.
R6(SUM-3)/AA(15F)
Connexion des antennes
Antenne FM
2
1Connectez l’antenne FM à la prise FM 75
COAXIAL.
2Étendez l’antenne FM.
3Fixez-la dans la position qui offre la
meilleure réception possible, puis fixez-la au
mur, etc.
A propos de l’antenne FM fournie
L’antenne FM fournie avec cet appareil peut être utilisée
temporairement. Si la réception est mauvaise, connectez une antenne
FM extérieure.
Pour connecter une antenne FM extérieure
Avant de la connecter, déconnectez l’antenne FM fournie.
Antenne FM (fournie)
Antenne FM extérieure
(non fournie)
Une antenne 75 avec un connecteur de type
coaxial (IEC ou DIN 45325) doit être utilisée.
Câble coaxial (non fournie)
À suivre
FM 75
COAXIAL
AM EXT
AM LOOP
ANTENNA
FM 75
COAXIAL
AM EXT
AM LOOP
ANTENNA
FR01-15_UX-J60&50[EN]f.pm6 12/20/02, 8:03 PM6
7
Français
INPUT INPUT INPUT INPUT
RIGHT LEFT
MAIN SPEAKERS
CAUTION: SPEAKER IMPEDANCE 6 -16
SUBWOOFERS
RIGHT LEFT
1Si les cordons sont recouverts par un
isolant, retirez la petite partie de l’isolant à
l’extrémité de chaque cordon en tordant et
en tirant l’isolant.
2Connectez l’antenne cadre AM aux prises
AM LOOP comme montré sur l’illustration.
3Tournez l’antenne cadre AM jusqu’à
l’obtention de la meilleure réception
possible.
Pour connecter une antenne AM (PO) extérieure
Si la réception est mauvaise, connectez un fil recouvert de
vinyle à la prise AM EXT et étendez-le horizontalement.
L’antenne cadre AM doit rester connectée.
Pour une meilleure réception FM et AM (PO)
Assurez-vous que les conducteurs de l’antenne ne touchent pas
d’autres prises et cordons de connexion.
Gardez les antennes à l’écart des parties métalliques de l’appareil,
des cordons de connexion et du cordon d’alimentation.
Antenne AM (PO)
Fil recouvert de
vinyle (non fourni)
Antenne cadre AM
(fournie)
Connexion des enceintes
Cordons
denceinte Cordons
denceinte
Enceinte droite Enceinte gauche
FM 75
COAXIAL
AM EXT
AM LOOP
ANTENNA
12
3
RIGHT
SPEAKER
IMPEDANCE
6 - 16
LEFT
SPEAKERS
POUR LE UX-J60:
Enceinte droite Enceinte gauche
Cordons
denceinte Cordons
denceinte
1
23
Noir
Rouge
Bleu
POUR LE UX-J50:
Gris
FR01-15_UX-J60&50[EN]f.pm6 12/20/02, 8:03 PM7
8
Français
RL
AUX
L
R
L
R
Grille
denceinte
Pour retirer la grille d’enceinte, insérez vos doigts en haut
de la grille d’enceinte, puis tirez vers vous. Faites de même
avec le bas de la grille.
Pour fixer la grille d’enceinte, insérez les projections de la
grille d’enceinte dans les trous de l’enceinte.
Trous Projections
1Si les cordons sont recouverts par un
isolant, retirez la petite partie de l’isolant à
l’extrémité de chaque cordon en tordant et
en tirant l’isolant.
2Maintenez pressé le serre-câble de la prise
d’enceinte comme montré sur l’illustration.
3Insérez une extrémité du cordon d’enceinte
dans la prise.
Faire correspondre les polarités entre l’appareil et les
prises d’enceinte: ª à ª et · à ·.
4Relâchez les serre-fils.
NE CONNECTEZ PAS les enceintes quand
lappareil est sous tension.
NE CONNECTEZ PAS plus dune enceinte à
chaque prise denceinte.
IMPORTANT: Utilisez uniquement des enceintes
possédant la même impédance que celle indiquée à côté
des prises denceinte à larrière de lappareil.
Retrait des grilles des enceintes
Les grilles des enceintes peuvent être retirées.
Connexion dun autre appareil
Pour connecter un appareil audio
Vous pouvez connecter un appareil audio—utilisé
uniquement comme appareil de lecture.
NE CONNECTEZ PAS les appareils quand ils
sont sous tension.
NE BRANCHEZ PAS les appareils sur le secteur
avant que toutes les connexions ne soient
terminées.
Assurez-vous que les fiches des cordons audio sont codées
par couleur: Les fiches et les prises blanches sont pour les
signaux audio gauches et les rouges pour les signaux audio
droits.
À la sortie audio
Appareil audio
Pour reproduire un autre appareil à travers cet appareil,
connectez les prises de sortie audio de l’autre appareil aux
prises AUX en utilisant un cordon audio (non fourni).
Maintenant, vous pouvez brancher cet
appareil et les appareils connectés au
secteur.
IMPORTANT: Assurez-vous que toutes les connexions
ont été réalisées avant de brancher le cordon
dalimentation secteur dans une prise murale.
FR01-15_UX-J60&50[EN]f.pm6 12/20/02, 8:03 PM8
9
Français
Fonctionnement commun
Réglage de l’horloge
Avant de continuer à utiliser l’appareil, réglez d’abord
l’horloge intégrée à cet appareil. Quand vous branchez le
cordon d’alimentation secteur sur une prise murale, “0:00”
clignote sur l’affichage.
Vous pouvez régler l’horloge quand l’appareil est allumé ou
éteint.
Il y a une durée limite pour réaliser les étapes suivantes. Si
le réglage est annulé avant la fin, recommencez à partir de
l’étape
1
.
Pour le UX-J50 uniquement, vous pouvez aussi utiliser
CLOCK/TIMER sur l’appareil pour cette opération.
1
Appuyez sur CLOCK/TIMER.
Le chiffre des heures commence à clignoter sur
l’affichage.
2
Appuyez sur UP ou
DOWN pour ajuster
l’heure, puis appuyez sur
CLOCK/TIMER.
Le chiffre les minutes commence
à clignoter.
3
Appuyez sur UP ou DOWN pour ajuster les
minutes, puis appuyez sur CLOCK/TIMER.
Pour vérifier lheure pendant la lecture
Sur la télécommande UNIQUEMENT:
Appuyez sur DISPLAY (de couleur grise).
Chaque fois que vous appuyez sur la touche,
l’indication de la source et l’horloge alternent sur
l’affichage.
Si vous débranchez le cordon d’alimentation ou si une
coupure de courant se produit
L’horloge est réinitialisée immédiatement sur “0:00”. Si cela se
produit, réglez de nouveau l’horloge.
Il se peut que l’horloge avance ou retarde 1 ou 2 minutes en
plus par mois
Si cela se produit, réglez de nouveau l’horloge.
Pour ajuster de nouveau lhorloge
1 Assurez-vous que l’indicateur (minuterie) n’est pas
allumé sur l’affichage.
S’il est allumé, maintenez pressée CLOCK/TIMER
jusqu’à ce que l’indicateur s’éteigne.
2 Appuyez répétitivement sur CLOCK/TIMER jusqu’à
ce que l’appareil entre en mode de réglage de l’horloge
(le chiffre des heures clignote sur l’affichage).
La première fois que vous appuyez sur CLOCK/TIMER,
l’appareil entre en mode de réglage de la minuterie. (Voir
page 22).
3 Répétez les étapes
2
et
3
de la procédure de “Réglage
de l’horloge”.
4 Maintenez de nouveau pressée CLOCK/TIMER de
façon que l’indicateur (minuterie) disparaisse.
Mise sous tension
Pour mettre l’appareil sous
tension, appuyez sur
STANDBY/ON .
Le témoin STANDBY/ON
s’allume en vert et “HELLO”
apparaît sur l’affichage.
Quand vous appuyez sur la touche de lecture—CD 3/8,
TAPE 2 3, FM/AM et AUX, l’appareil se met
automatiquement sous tension et démarre la lecture de cette
source si elle est prête.
Pour mettre l’appareil hors tension (en mode d’attente),
appuyez de nouveau sur STANDBY/ON .
Le témoin STANDBY/ON s’allume en rouge et “GOOD
BYE” apparaît sur l’affichage.
“0:00” clignote sur l’affichage jusqu’à ce que vous régliez
l’horloge intégrée. Une fois que l’horloge est réglée, l’heure
apparaît sur l’affichage quand l’appareil est en mode d’attente.
L’éclairage et l’affichage deviennent plus lumineux
pendant environ 4 secondes quand vous appuyez sur
DIMMER.
Une petite quantité de courant est toujours consommée
même quand l’appareil est en mode d’attente.
Pour mettre l’appareil hors tension complètement,
débranchez le cordon d’alimentation de la prise secteur
murale.
Si vous débranchez le cordon d’alimentation ou si une
coupure de courant se produit
L’horloge est réinitialisée immédiatement sur “0:00”, tandis que les
stations préréglées du tuner (voir page 12) sont effacées après
quelques jours.
DISPLAY
CLOCK
/TIMER
UP
DOWN
CLOCK
/TIMER
STANDBY/ON
FR01-15_UX-J60&50[EN]ff.pm6 03.5.23, 2:15 PM9
10
Français
Ajustement du volume
Vous pouvez ajuster le niveau de volume uniquement quand
l’appareil est sous tension. Vous pouvez régler le niveau du
volume entre “VOL MIN” et “VOLUME 1” – “VOLUME 40
(VOL MAX)”.
Sur la télécommande:
Appuyez sur VOLUME + pour augmenter le
volume ou appuyez sur VOLUME – pour le
diminuer.
Sur l’appareil:
Tournez la commande VOLUME + / –
dans le sens des aiguilles d’une montre
(+) pour augmenter le volume ou dans
le sens contraire (–) pour le diminuer.
Pour une écoute privée
Connectez le casque d’écoute à la prise PHONES. Aucun son ne sort
des enceintes. Assurez-vous de diminuer le volume avant de
connecter le casque d’écoute ou de le mettre sur vos oreilles.
NE METTEZ PAS l’appareil hors tension (en mode
d’attente) avec le volume réglé sur un niveau très
élevé; sinon, une soudaine déflagration sonore
peut endommager votre ouïe, vos enceintes ou
votre casque d’écoute quand l’appareil est remis
sous tension ou qu’une source est reproduite la
fois suivante.
RAPPELEZ-VOUS qu’il n’est pas possible
d’ajuster le volume quand l’appareil est en mode
d’attente.
Utilisation des effets sonores
Vous pouvez ajuster le son en utilisant diverses fonctions
d’effet sonore.
Ces fonctions affectent uniquement le son de lecture et
n’affectent pas votre enregistrement.
Pour ajuster la tonalité (graves/aigus)
Il est possible d’ajuster le niveau des graves (plage des basses
fréquences) et le niveau des aigus (plage des hautes
fréquences) dans une plage de –5 à +5.
À l’expédition de l’usine, le niveau des graves est réglé sur
“BASS +2”, et le niveau des aigus sur “TREBLE +2”.
Il y a une durée limite pour réaliser les étapes suivantes. Si
le réglage est annulé avant la fin, recommencez à partir de
l’étape
1
.
Pour le UX-J50 uniquement, vous pouvez aussi utiliser
BASS et TREBLE sur l’appareil pour cette opération.
VOLUME
UP
DOWN
BASS
TREBLE
À suivre
1
Appuyer sur BASS pour
ajuster le niveau des graves
ou appuyer sur TREBLE
pour ajuster le niveau des
aigus.
Chaque fois que vous appuyez sur la touche, “BASS”
et “TREBLE” apparaissent alternativement.
2
Appuyer sur UP pour
augmenter le niveau ou sur
DOWN pour le diminuer.
Pour renforcer les sons graves
Vous pouvez renforcer les sons graves pour conserver la
richesse et la plénitude des graves à faible niveau de
volume—Active Hyper Bass Pro.
Pour le UX-J60:
Appuyez sur AHP PRO.
Chaque fois que vous appuyez sur la touche,
la fonction Active Hyper Bass Pro est mise
alternativement en service (AHB ON) et hors
service (AHB OFF). Quand elle est en service,
l’indicateur AHB est allumé sur l’affichage.
Pour le UX-J50:
Appuyez sur AHB PRO jusqu’à ce que “AHB
1” ou “AHB 2” apparaisse sur l’affichage.
L’indicateur AHB allume aussi sur l’affichage.
Chaque fois que vous appuyez sur la touche,
les graves changes comme suit:
Le réglage “AHB 2” offre une accentuation des graves plus
forte qu’avec le réglage “AHB 1”.
Pour annuler l’effet, appuyez sur AHB PRO jusqu’à ce que
AHB OFF” apparaisse sur l’affichage. L’indicateur AHB
éteint.
AHB
PRO
AHB OFF
(Annulé)
AHB 1 AHB 2
AHB
PRO
AHB
FR01-15_UX-J60&50[EN]ff.pm6 03.5.23, 2:17 PM10
11
Français
Sélection de la couleur de laffichage
(POUR LE UX-J60 UNIQUEMENT)
Vous pouvez choisir la couleur de l’affichage (Mode
COLOR 1 – COLOR 5 et AUTO).
Le mode AUTO change la couleur (COLOR 1 à COLOR 5)
graduellement.
Pour choisir la couleur, appuyez sur COLOR.
Chaque fois que vous appuyez sur la touche, la
couleur change comme suit:
COLOR
AUTO COLOR 1 COLOR 2
COLOR 4 COLOR 3COLOR 5
DIMMER
Pour obtenir un son lourd (POUR LE UX-J60 UNIQUEMENT)
Vous pouvez obtenir un son lourd. La fonction accentue les
sons basses et hautes fréquences—Sound Turbo.
Appuyez sur SOUND TURBO.
Chaque fois que vous appuyez sur la touche, la
fonction Sound Turbo est mise alternativement
en et hors service. Quand elle est en service,
l’indicateur BASS s’allume sur l’affichage.
Quand la fonction Sound Turbo est en service, les niveaux
des graves et des aigus sont réglés sur +2 (voir page 10).
Quand la fonction Sound Turbon est annulée, ces niveaux
retournent à leurs valeurs précédentes.
Pour renforcer leffet Surround (POUR LE UX-J60
UNIQUEMENT)
Vous pouvez renforcer l’effet Surround.
Cette fonction n’affecte pas votre enregistrement et le son
de lecture des sources monaurales.
Pour obtenir l’effet, appuyer sur
SURROUND de façon que l’indicateur
SURROUND s’allume sur l’affichage.
Pour annuler l’effet, appuyer de nouveau sur SURROUND
de façon que l’indicateur SURROUND s’éteigne.
Sélection de la luminosité de laffichage
Vous pouvez changer l’éclairage et la luminosité de
l’affichage uniquement quand l’appareil est sous tension.
Sur la télécommande UNIQUEMENT:
Pour changer la luminosité, appuyer sur DIMMER.
Chaque fois que vous appuyez sur la touche, la
luminosité de l’affichage diminue (DIM ON) et
augmente (DIM OFF) alternativement.
SOUND
TURBO
SURROUND
BASS
FR01-15_UX-J60&50[EN]f.pm6 12/20/02, 8:03 PM11
12
Français
Écoute d’émissions FM et AM (PO)
Accord dune station
1
Appuyez sur FM/AM pour choisir
la gamme.
L’appareil se met automatiquement sous
tension et accorde la dernière station—
accordée FM ou AM (PO).
Chaque fois que vous appuyez sur la touche,
la bande alterne entre FM et AM (PO).
2
Maintenez pressée ¢ ou
4 pendant plus 1
seconde.
L’appareil commence à rechercher les stations et
s’arrête quand une station de signal suffisamment fort
est accordée.
Si le programme est diffusé en stéréo, l’indicateur
ST (stereo) s’allume.
Pour arrêter la recherche en cours, appuyez sur ¢ ou 4.
Si vous appuyez sur ¢ ou 4 brièvement et
répétitivement
La fréquence change pas par pas.
Pour changer le mode de réception FM
Sur la télécommande UNIQUEMENT:
Quand une émission FM stéréo est difficile à
recevoir ou parasitée, appuyez sur FM MODE
sur la télécommande de façon que l’indicateur
MONO s’allume sur l’affichage. La réception est améliorée.
Pour rétablir l’effet stéréo, appuyez de nouveau sur
FM MODE de façon que l’indicateur MONO s’éteigne. En
mode stéréo, vous entendez un son stéréo quand un
programme est diffusé en stéréo.
Préréglage des stations
Vous pouvez prérégler 30 stations FM et 15 stations AM
(PO).
Dans certains cas, des tests de fréquences ont déjà été
mémorisés dans le tuner lors de la vérification de la fonction
de préréglage avant l’expédition. Ce n’est pas un mauvais
fonctionnement.
Vous avez besoin de prérégler les stations séparément pour
les bandes FM et AM (PO).
Il y a une durée limite pour réaliser les étapes suivantes. Si
le réglage est annulé avant la fin, recommencez à partir de
l’étape
2
.
Sur la télécommande UNIQUEMENT:
1
Accordez la station que vous souhaitez
prérégler.
Voir “Accord d’une station”.
2
Appuyez sur SET.
3
Appuyez sur UP ou DOWN pour
choisir un numéro de préréglage.
4
Appuyez de nouveau sur SET.
La station accordée à l’étape
1
est mémorisée sur le
numéro de préréglage choisi à l’étape
3
.
Mémoriser une nouvelle station sur un numéro déjà
utilisé efface la station précédemment mémorisée.
Si vous débranchez le cordon d’alimentation ou si une
coupure de courant se produit
Les stations préréglées sont effacées après quelques jours. Si cela se
produit, préréglez de nouveau les stations.
FM/AM
FM MODE
UP
DOWN
À suivre
FR01-15_UX-J60&50[EN]f.pm6 12/20/02, 8:03 PM12
13
Français
Accord dune station préréglée
Sur la télécommande UNIQUEMENT:
1
Appuyez sur FM/AM pour choisir
la gamme.
L’appareil se met automatiquement sous
tension et accorde la dernière station
—accordée FM ou AM (PO).
Chaque fois que vous appuyez sur la touche, la bande
alterne entre FM et AM (PO).
2
Appuyez sur UP ou DOWN pour
choisir un numéro de préréglage.
Pour accorder directement une station préréglée en
utilisant les touches numériques
Sur la télécommande UNIQUEMENT:
Appuyer sur les touches numériques permet de choisir le
numéro de préréglage souhaité.
Ex.: Pour le numéro de préréglage 5,
appuyer sur 5.
Pour le numéro de préréglage 15,
appuyer sur +10 puis sur 5.
Pour le numéro de préréglage 20,
appuyer sur +10 puis sur 10.
Pour le numéro de préréglage 30,
appuyer sur +10, +10 puis sur 10.
UP
DOWN
123
456
789
10 +10
FM/AM
Réception dune station FM avec RDS
Le RDS (Radio Data System) permet aux stations FM
d’envoyer un signal supplémentaire en même temps que le
signal du programme ordinaire. Par exemple, les stations
envoient leur nom de même que des informations sur le type
de programme qu’elles diffusent, tel que du sport, de la
musique, etc.
Quand une station FM utilisant le service RDS est accordée,
l’indicateur RDS s’allume sur l’affichage.
Avec cet appareil, il est possible de recevoir les types de
signaux RDS suivants.
PS (Nom de la station):
Montre le nom de la station.
PTY (Type de programme):
Montre le type de programme diffusé.
RT (Radio Texte):
Montre un message texte que la station envoie.
Enhanced Other Networks:
Offre des informations sur le type de programmes
diffusé par les autres stations RDS.
À propos du RDS
Certaines stations FM n’ont pas de signaux RDS.
Les services RDS varient entre les stations FM RDS. Pour plus de
détails sur les services RDS de votre région, consultez vos stations
de radio locales.
Le RDS peut ne pas fonctionner correctement si la station reçue
ne transmet pas un signal correct ou si le signal est trop faible.
FR01-15_UX-J60&50[EN]f.pm6 12/20/02, 8:04 PM13
14
Français
Changement de linformation RDS
Vous pouvez voir l’information RDS sur l’affichage pendant
l’écoute d’une station FM.
Sur la télécommande UNIQUEMENT:
Appuyez sur DISPLAY (de couleur
orange).
Chaque fois que vous appuyez sur la touche,
l’affichage change comme suit:
Si aucun signal PS, PTY ou RT n’est envoyé par une station
“NO PS”, “NO PTY” ou “NO RT” apparaît sur l’affichage.
A propos des caractères affichés
Lorsque des signaux PS, PTY ou RT s’affichent:
L’affichage utilise uniquement des lettres en majuscules.
L’affichage ne peut pas utiliser de lettres accentuées; “A” vaut
donc également pour “Á, Â, Ã, À, Ä et Å”.
DISPLAY
PS
(
Nom de la station
)
PTY
(
Type de programme
)
RT
(
Radio Texte
)
Fréquence de la station
(ou nom du canal préréglé)
Recherche de programmes par code PTY
(Recherche PTY)
Un des avantages du RDS est que vous pouvez localiser un
type particulier de programme en spécifiant les codes PTY.
Pour plus d’informations sur les codes PTY, vour
“Informations complémentaires” à la page 25.
Pour rechercher un programme à l’aide des codes PTY
RAPPELEZ-VOUS que vous devez prérégler les stations
FM RDS pour pouvoir utiliser le code PTY. Si vous ne l’avez
pas encore fait, voir page 12.
Il y a une durée limite pour réaliser les étapes suivantes. Si
le réglage est annulé avant la fin, recommencez à partir de
l’étape
1
.
Sur la télécommande UNIQUEMENT:
1
Appuyez sur PTY SEARCH.
“PTY” et “SELECT” apparaissent
alternativement sur l’affichage.
2
Appuyez sur PTY SELECT +
ou PTY SELECT – jusqu’à ce
que le code PTY souhaité
apparaisse sur l’affichage.
Chaque fois que vous appuyez sur las touches, le code
PTY change comme suit:
NONE Ô NEWS Ô AFFAIRS Ô INFO Ô
SPORT Ô EDUCATE Ô DRAMA Ô
CULTURE Ô SCIENCE Ô VARIED Ô
POP M Ô ROCK M Ô EASY M Ô
LIGHT M Ô CLASSICS Ô OTHER M Ô
WEATHER Ô FINANCE Ô CHILDREN Ô
SOCIAL Ô RELIGION Ô PHONE IN Ô
TRAVEL Ô LEISURE Ô JAZZ Ô
COUNTRY Ô NATION M Ô OLDIES Ô
FOLK M Ô DOCUMENT Ô TEST Ô
ALARM Ô (retour au début)
3
Appuyez de nouveau sur PTY SEARCH.
Pendant la recherche, “SEARCH” et le code PTY choisi
alternent sur l’affichage.
L’appareil fait une recherche parmi les 30 stations FM
préréglées, s’arrête quand il a trouvé une station du code
PTY choisi (“FOUND” et le code PTY choisi
apparaissent) et accorde cette station.
Si aucun programme n’est trouvé, “NOTFOUND”
apparaissent alternativement sur l’affichage et
l’appareil retourne à la dernière station reçue.
Pour arrêter la recherche en cours, appuyez sur PTY
SEARCH pendant la recherche.
Si vous préréglez une station pendant qu’une
recherche PTY est en cours
La recherche PTY risque de ne pas s’arrêter. Si cela se produit,
appuyez sur PTY SEARCH pour arrêter la recherche manuellement.
PTY
SEARCH
PTY
SELECT
+
À suivre
FR01-15_UX-J60&50[EN]f.pm6 12/20/02, 8:04 PM14
15
Français
Fonctionnement de la fonction Enhanced Other
Networks:
CAS 1
S’il n’y a pas de station émettant le type de
programme que vous avez choisi
L’appareil continue à accorder la station actuelle.
«
Quand une station commence à diffuser le type de
programme que vous avez choisi, l’appareil commute
automatiquement sur la station. L’indicateur du code
PTY reçu commence à clignoter.
«
Quand le programme est terminé, l’appareil retourne à
la station précédente, mais la fonction reste en service.
CAS 2
S’il y a une station diffusant le type de programme
que vous avez choisi
L’appareil accorde la station diffusant le programme.
L’indicateur du code PTY reçu commence à clignoter.
«
Quand le programme est terminé, l’appareil retourne à
la station précédente, mais la fonction reste en service.
CAS 3
Si la station FM que vous écoutez diffuse le type de
programme que vous avez choisi
L’appareil continue de recevoir cette station mais
l’indicateur du code PTY reçu commence à clignoter.
«
Quand le programme est terminé, l’indicateur du code
PTY reçu s’arrête de clignoter et reste allumé, mais la
fonction reste en service.
À propos de la fonction Enhanced Other Networks
Les données envoyées par certaines stations peuvent ne pas être
compatibles avec cet appareil et certaines stations peuvent ne pas
inclure les données Enhanced Other Networks. Dans ce cas, la
fonction risque de ne pas fonctionner correctement.
Lors de l’écoute d’un programme accordé par la fonction,
la station ne change pas même si un autre réseau de stations
commence à diffuser un programme contenant les mêmes
données.
La fonction est annulée si vous changez la source sur CD, TAPE
ou AUX, tandis qu’elle est temporairement annulée si vous
changez la source sur AM (PO).
Cette fonction est aussi annulée quand l’appareil est mis hors
tension.
Commutation temporaire sur le type de
programme de votre choix
La fonction Enhanced Other Networks permet à l’appareil de
commuter temporairement sur un programme de son choix
(TA, NEWS et INFO) à partir d’une station différente.
Cette fonction ne peut être utilisée uniquement lors de
l’écoute d’une station FM RDS préréglée fournissant les
données.
Pour mettre en service la station Enhanced Other Networks
RAPPELEZ-VOUS que vous devez avoir préréglé des
stations FM RDS pour pouvoir utiliser la fonction. Si vous ne
l’avez pas encore fait, voir page 12.
Il y a une durée limite pour réaliser les étapes suivantes. Si
le réglage est annulé avant la fin, recommencez à partir de
l’étape
1
.
Sur la télécommande UNIQUEMENT:
1
Appuyez sur TA/NEWS/INFO
jusqu’à ce que le type de données
souhaitées apparaît sur l’affichage.
Chaque fois que vous appuyez sur la touche, le type
de données change comme suit:
L’indicateur du type de données (TA, News et Info)
choisi clignote sur l’affichage.
TA: Informations routières
NEWS: Actualités
INFO: Programme dont le but est de donner des
conseils dans le sens le plus large.
OFF: La fonction est annulée. L’indicateur du
type de données (TA, News et Info) s’éteint.
2
Attendre environ 3 secondes après avoir
spécifié le type de données.
L’indicateur du type de données s’arrête de clignoter et
reste allumé.
Maintenant, la fonction est en service. Voir
“Fonctionnement de la fonction Enhanced Other
Networks”.
TA NEWS INFO
OFF
(Annulé)
TA/NEWS
/INFO
FR01-15_UX-J60&50[EN]f.pm6 12/20/02, 8:04 PM15
16
Français
Lecture de Disques
Cet appareil est conçu pour reproduire les disque suivants
CD, CD-R et CD-RW.
Lors de la reproduction dun CD-R ou dun CD-RW
Les CD-R (enregistrables) et les CD-RW (réinscriptibles)
édités par lutilisateur peuvent être reproduits uniquement
sils ont déjà été finalisés.
Normalement, vous pouvez reproduire vos CD-R ou CD-
RW originaux enregistrés au format de CD musical.
Cependant, il se peut que certains ne puissent pas être
reproduits en fonction de leurs caractéristiques ou des
conditions denregistrement.
Avant de reproduire un CD-R ou un CD-RW, lisez
attentivement leurs instructions et précautions.
Certains CD-R ou CD-RW ne peuvent pas être reproduits
sur cet appareil à cause de leurs caractéristiques, de
dommages ou de taches, ou quand la lentille est sale.
Les CD-RW peuvent avoir un temps daffichage plus long.
Cest à cause de leur indice de réflexion inférieur à celui
des CD ordinaires.
Divers
De manière générale, vous obtiendrez toujours les meilleurs
résultats en gardant vos disque et les appareils en parfait état
de propreté.
Rangez les disque dans leurs boîtiers et conservez-les dans
une armoire ou sur une étagère.
Veillez à fermer le plateau à disque lorsque lappareil nest
pas utilisé.
Lutilisation continue de disque de formes
irrégulières (en forme de coeurs, octogonaux, etc.)
risque dendommager le lecteur.
Manipulation des disques
Retirez les disques de leur boîtier en les
tenant par les arêtes et en appuyant
légèrement au centre.
Ne touchez pas la surface brillante du
disques et ne le tordez pas.
Remettez les disques dans leur boîte
après utilisation pour éviter quils ne se
gondolent.
Faites attention de ne pas rayer la
surface du disques en le remettant dans
son boîtier.
Evitez une exposition directe au soleil,
aux températures extrêmes et à
lhumidité.
Pour nettoyez un disques
Essuyez le disques avec un chiffon doux
en ligne droite du centre vers les bords
du disque.
NUTILISEZ PAS de solvantcomme un nettoyant pour
disques vinyles, un vaporisateur, un diluant ou du
benzènepour nettoyer un disques.
Lecture dun Disque en entierLecture normale
1
Appuyez sur CD 0.
Lappareil se met automatiquement sous
tension et le plateau à disque sort.
2
Placez un disque correctement sur la
rainure du plateau avec l’étiquette dirigée
vers le haut.
Lors de lutilisation dun CD single (8 cm), placez-le
sur la rainure intérieure du plateau.
3
Appuyez sur CD 3/8.
Le plateau à disque se referme
automatiquement et la lecture de la
première plage du disque démarre.
Le disque sarrête automatiquement quand la lecture
de la dernière plage est terminée.
Pour arrêter la lecture en cours, appuyez sur 7.
Pour retirer le disque, appuyez sur CD 0.
Si le disque ne peut pas être reconnu correctement (parce
quil est rayé, par exemple) ou si un CD-R ou CD-RW illisible
est inséré
La lecture ne démarre pas.
Sil ny a pas de disque dans le tiroir de disque
NO DISC apparaît sur laffichage.
Si le disque inséré contient plus de 21 plages et que vous
choisissez la 21e plage ou une plage supérieure
“– : –” apparaît sur laffichage à la page de la durée de lecture.
NE JAMAIS essayer douvrir ou de refermer le
plateau à disque à la main car vous risqueriez de
lendommager.
Numéro de plage Temps de lecture
CORRECT INCORRECT
Nombre total de plages Temps de lecture total
CD
BASS
CD
À suivre
FR16-19_UX-J60&50[EN]f.pm6 12/20/02, 8:04 PM16
17
Français
Fonctionnement de base de la platine disque
Pendant la lecture dun disque, vous pouvez réaliser les
choses suivantes.
Pour arrêter la lecture momentanément
Pendant la lecture, appuyez sur CD 3/8.
Pendant la pause, la durée de lecture écoulée
clignote sur laffichage.
Pour reprendre la lecture, appuyez de nouveau sur
CD 3/8.
Pour passer sur une autre plage
Avant ou pendant la lecture, appuyez
répétitivement sur ¢ ou 4.
¢ : Passe au début de la plage
suivante ou des plages qui la
suivent.
4 : Passe au début de la plage
actuelle ou dune plage précédente.
Pour aller directement à une autre plage en utilisant
les touches numériques
Sur la télécommande UNIQUEMENT:
Appuyer sur les touches numériques avant ou pendant la
lecture vous permet de démarrer la lecture à partir de la plage
souhaitée.
Ex.: Pour la plage 5, appuyez sur 5.
Pour la plage 15, appuyez sur
+10, puis sur 5.
Pour la plage 20, appuyez sur
+10, puis sur 10.
Pour la plage 32, appuyez sur
+10, +10, +10, puis sur 2.
Pour localiser un point particulier sur une plage
Pendant la lecture, maintenez pressée
¢ ou 4.
¢ : Avance rapide du plage.
4 : Retour rapide du plage.
Programmation de lordre de lecture des
plagesLecture programmée
Vous pouvez changer lordre dans lequel les plages sont
reproduites avant de commence la lecture. Vous pouvez
programmer 20 plages au maximum.
Sur la télécommande UNIQUEMENT:
1
Mettez un disque en place.
Si la source de lecture actuelle nest pas le lecteur CD,
appuyez sur CD 3/8, puis sur 7 avant de passer à
l’étape suivante.
2
Appuyez sur PRGM (programme).
Lindicateur PRGM (programme) sallume
sur laffichage.
Si un programme a été mémorisé, ce programme est
rappelé.
3
Appuyez sur UP ou DOWN pour
choisir le numéro de plage, puis
appuyez sur SET.
Il est possible de choisir directement les
numéros de plage en utilisant les touches
numériques. (Voir Pour aller
directement à une autre plage en utilisant
les touches numériques).
4
Répétez l’étape
3
pour programmer
dautres plages souhaitées.
5
Appuyez sur CD 3/8.
Les plages sont reproduites dans lordre
de la programmation.
Si vous essayez de programmer un 21e pas
FULL apparaît sur laffichage.
Pour arrêter la lecture en cours, appuyez sur 7.
Pour quitter le mode de lecture programmée,
appuyez sur PRGM (programme) avant ou après
de lecture.
Lindicateur PRGM (programme) s’éteint.
Le programme est conservé même si vous choisissez un
autre mode de lecture (lecture normale ou aléatoire).
Le réglage du mode de lecture (lecture normale,
programmée et aléatoire) ne change pas même si vous
réalisez une des opérations suivantes:
Changer la sourcechoisir le lecteur CD comme source, rappelle
le mode de lecture précédent.
Mettre lappareil hors tensionmettre lappareil hors tension
rappelle le mode de lecture précédent.
Pour vérifier le contenu du programme
Il est possible de vérifier le contenu
du programme en appuyant sur ¢
ou 4 avant ou après de lecture.
¢ : Pour vérifier le contenu dans lordre du programme.
4 : Pour vérifier le contenu dans lordre inverse.
Numéro de plage Numéro du pas
de programme
123
456
789
10 +10
PRGM
ST
PRGM
UP
DOWN
SET
ST
PRGM
CD
PRGM
CD
FR16-19_UX-J60&50[EN]f.pm6 12/20/02, 8:04 PM17
18
Français
Répétition des plagesLecture répétée
Vous pouvez reproduire répétitivement toutes les plages, un
programme ou la plage en cours de lecture autant de fois que
vous le souhaitez.
Sur la télécommande UNIQUEMENT:
Pour répéter la lecture, appuyez sur REPEAT
pendant ou avant de lecture.
Chaque fois que vous appuyez sur la touche, le
mode de lecture répétée change comme suit et lindicateur
suivant sallume sur laffichage:
:Répète une plage.
ALL : En mode de lecture normale, répète toutes les
plages.
En mode de lecture programmée, répète toutes
les plages dun programme.
En mode de lecture aléatoire, répète toutes les
plages dans un ordre quelconque.
Pour annuler la lecture répétée, appuyez répétitivement sur
REPEAT jusqu’à ce que lindicateur de répétition s’éteigne
de laffichage.
La lecture répétée reste en service même quand vous
choisissez un autre mode de lecture (lecture normale,
programmée ou aléatoire).
En mode de lecture aléatoire, ne peut pas être
sélectionné. Si est choisi quand vous appuyez sur
RANDOM, il est annulé.
Interdiction de l’éjection des disques
Verrouillage des plateaux
Vous pouvez verrouiller le plateau à disque et interdire
l’éjection du disque que lappareil soit sous ou hors tension.
Sur lappareil UNIQUEMENT:
Pour interdire l’éjection des disques,
appuyez sur CD /8 pendant tot en
maintenant pressée 7.
Sil un des plateaux est ouvert, il se referme
dabord.
Pour annuler linterdiction et déverrouiller
les disque, appuyez sur CD /8 pendant tot en maintenant
pressée 7.
Si lon essaie d’éjecter le disque alors que le plateau est
verrouillé
LOCKED apparaît pour informer que le plateau à disque a été
verrouillé.
Pour modifier le programme
Sur la télécommande UNIQUEMENT:
Avant ou après de commencer la lecture, vous
pouvez effacer la dernière plage programmée
en appuyant sur la touche CANCEL.
Chaque fois que vous appuyez sur la touche, la
dernière plage programmée est effacée du programme.
Pour ajouter des plages dans un programme avant la
reproduction, choisissez simplement les numéros de plage
que vous souhaitez ajouter en suivant l’étape
3
de la
procédure de programmation.
Pour effacer le programme, appuyez sur 7 avant
ou pendant la lecture.
•Éjecter un disque efface aussi le programme.
Lecture dans un ordre aléatoire
Lecture aléatoire
Lorsque ce mode est utilisé, les plages sont lues dans un
ordre totalement aléatoire.
Sur la télécommande UNIQUEMENT:
1
Mettez un disque en place.
Si la source de lecture actuelle nest pas le lecteur CD,
appuyez sur CD 3/8, puis sur 7 avant de passer à
l’étape suivante.
2
Appuyez sur RANDOM.
Lindicateur RANDOM sallume sur
laffichage et les plages sont reproduites
aléatoirement.
3
Appuyez sur CD 3/8.
Les plages sont reproduites aléatoirement.
La lecture aléatoire se termine quand toutes
les plages ont été reproduites une fois.
Pour sauter la plage actuelle, appuyez sur ¢.
Vous ne pouvez pas retourner aux plages
précédentes en appuyant sur 4.
Pour arrêter la lecture en cours, appuyez sur 7.
Pour sortir du mode de lecture aléatoire, appuyez sur
RANDOM avant ou après de lecture.
La lecture aléatoire est annulée et la lecture normale reprend.
Lindicateur RANDOM s’éteint.
Le réglage du mode de lecture (lecture normale,
programmée et aléatoire) ne change pas même si vous
réalisez une des opérations suivantes:
Changer la sourcechoisir le lecteur CD comme source, rappelle
le mode de lecture précédent.
Mettre lappareil hors tensionmettre lappareil hors tension
rappelle le mode de lecture précédent.
RANDOM
CD
REPEAT
ALL
Annulé
CANCEL
+
FR16-19_UX-J60&50[EN]f.pm6 12/20/02, 8:04 PM18
19
Français
Lecture de cassettes
Vous pouvez reproduire des cassettes de type I.
Lecture dune cassette
1
Appuyez sur 0 PUSH OPEN sur lappareil.
2
Mettez une cassette à lintérieur, la partie
exposée dirigée vers le bas.
3
Appuyez de nouveau sur PUSH OPEN 0
pour refermer le compartiment à cassette.
4
Appuyez sur TAPE 2 3.
Lappareil se met automatiquement sous
tension et la lecture de la cassette
commence. Lindicateur du sens de
défilement de la bande (3 ou 2) clignote doucement
sur laffichage.
Chaque fois que vous appuyez sur la touche,
le sens de défilement de la bande change:
3 : reproduction de la face avant.
2 : reproduction de la face arrière.
Quand la bande est reproduite jusqu’à la fin, la platine
sarrête automatiquement si le mode autoreverse est
réglé sur ou . (Voir Pour reproduire les
deux faces répétitivementMode autoreverse).
Si aucune cassette ne se trouve dans lappareil quand
vous appuyez sur TAPE 2 3
NO TAPE apparaît sur laffichage.
Pour arrêter la lecture en cours, appuyez sur 7.
Pour bobiner rapidement vers la
gauche ou vers la droite, appuyez
sur ¢ ou 4 quand la bande est à
larrêt.
Lindicateur de sens de la bande (3 ou 2) clignote
rapidement sur laffichage.
Pour retirer la cassette, appuyez sur PUSH OPEN 0 sur
lappareil.
Si la cassette est en cours de lecture, arrêtez-la dabord.
Pour reproduire les deux faces répétitivement
Mode autoreverse
Vous pouvez régler la platine pour reproduire une seule face
dune cassette, les deux faces une fois ou les deux faces en
continu.
Appuyez sur REV.MODE (mode autoreverse).
Chaque fois que vous appuyez sur la touche, le
mode dinversion change comme suit:
: La platine à sarrête automatiquement après la
lecture des deux faces. Sarrête lorsque la lecture
dans le sens 2 est terminée.
: La platine à continue de lire les deux faces de la
bande jusqu’à ce que vous appuyez sur la
touche 7.
: La platine à sarrête automatiquement après la
lecture dune face.
NOUVREZ PAS le compartiment à cassette
quand la bande est en mouvement.
Lutilisation de bande C-120 ou plus fine nest
pas recommandée, car une détérioration
caractéristique peut se produire et la bande peut
se prendre facilement dans les galets presseurs
et les cabestans.
REV.
MODE
PUSH OPEN
TAPE
FR16-19_UX-J60&50[EN]f.pm6 12/20/02, 8:04 PM19
20
Français
Enregistrement
Enregistrement sur une cassette
Sur lappareil UNIQUEMENT:
1
Insérez une cassette enregistrable, avec la
partie exposée dirigée vers le bas.
2
Refermez le compartiment à cassette
doucement et vérifiez le sens
denregistrement pour la cassette.
Si le sens de défilement de la bande nest pas correct,
appuyez deux fois sur TAPE 2 3 puis sur 7 pour
changer le sens du défilement.
Si vous souhaitez enregistrer les deux faces de la
cassette, voir Pour enregistrer les deux facesMode
autoreverse.
3
Commencez la reproduction de la source
FM, AM (PO) ou appareil extérieur
connecté aux prises AUX.
Si la source est le lecteur CD, voir Enregistrement
direct de disque à la page 21.
4
Appuyez sur REC (enregistrement).
Lindicateur REC (enregistrement) sallume
sur laffichage et lenregistrement commence.
Si aucune cassette ne se trouve dans lappareil quand vous
appuyez sur REC NO REC apparaît sur laffichage.
Si une cassette protégée se trouve dans lappareil quand vous
appuyez sur REC NO REC apparaît sur laffichage.
Pour arrêter lenregistrement en cours,
appuyez sur 7.
Pour retirer la cassette, appuyez sur
PUSH OPEN 0 sur lappareil.
Si cassette est en cours denregistrement,
arrêtez-la dabord.
NOUVREZ PAS le compartiment à cassette quand
la bande est en mouvement.
Pour enregistrer les deux facesMode autoreverse
Appuyez répétitivement sur REV.MODE (mode
autoreverse) jusqu’à ce que ou
sallume.
Lors de lutilisation du mode dinversion pour
lenregistrement, sallume et lenregistrement démarre
dabord dans la direction avant (3). Sinon,
lenregistrement sarrête après que lenregistrement dune
seule face de la casette est terminé (la face arrière).
IMPORTANT:
Il peut être illégal denregistrer ou de reproduire des
matériaux protégés par des droits dauteur sans
lautorisation du propriétaire des droits.
Le niveau denregistrement est réglé correctement
automatiquement et il nest pas affecté par les autres
réglages sonores. Alors, vous pouvez ajuster le son que
vous êtes en train d’écouter, pendant un enregistrement,
sans affecter le niveau denregistrement.
Si les enregistrements effectués ont trop de parasites, cest
que lappareil était peut-être trop près dun téléviseur.
Éloignez-le du téléviseur.
Vous pouvez utiliser des cassettes de type I pour
lenregistrement.
Pour protéger vos enregistrements
Les cassettes possèdent deux
languettes à larrière permettant
de protéger les enregistrements
contre tout effacement ou ré-
enregistrement accidentel.
Pour protéger vos enregistrements, retirez ces languettes.
Pour enregistrer de nouveau sur une cassette protégée,
couvrez les trous avec du ruban adhésif.
Pour conserver la meilleure qualité denregistrement
ou de lecture possible
Si les têtes, les cabestans et les galets presseurs de la platine
cassette deviennent sales, les choses suivantes se produisent:
Baisse de la qualité sonore
Son discontinu
Affaiblissement
Effacement incomplet
Difficultés à lenregistrement
Pour nettoyer les têtes, les cabestans et les galets presseurs
Utilisez un coton-tige imprégné dalcool.
Pour démagnétiser les têtes
Mettez lappareil hors tension et utiliser un démagnétiseur de
têtes (en vente dans les magasins d’électronique et de
disques).
Au début et à la fin de la bande
Il y a une bande amorce sur laquelle il nest pas possible
denregistrer. Alors, lors de lenregistrement dun disque ou dun
programme radio, avancez dabord la bande pour dépasser la bande
amorce pour vous assurer que lenregistrement seffectuera sans
aucune perte.
Têtes
Cabestans
Galets presseur
REV.
MODE
0
REC
À suivre
FR20-26_UX-J60&50[EN]f.pm6 12/20/02, 8:04 PM20
21
Français
Enregistrement direct de disque
Tout le contenu du disque est enregistré sur la cassette dans
lordre du disque, ou en fonction de lordre réglé pour la
lecture programmée.
Sur lappareil UNIQUEMENT:
1
Insérez une cassette enregistrable, avec la
partie exposée dirigée vers le bas.
2
Mettez un disque en place.
Si la source de lecture actuelle nest pas le lecteur CD,
appuyez sur CD 3/8, puis sur 7 avant de passer à
l’étape suivante.
Si vous ne souhaitez pas quil y ait un blanc
denviron 4 secondes entre les plages, appuyez
deux fois sur CD 3/8.
Sinon, un blanc sera automatiquement enregistré
entre les plages.
Si vous souhaitez enregistrer les deux faces de la
cassette, voir Pour enregistrer les deux facesMode
autoreverse.
3
Appuyez sur REC (enregistrement).
Lindicateur REC (enregistrement) sallume
sur laffichage et lenregistrement commence.
Après lenregistrement, le lecteur CD et la
platine à cassettes sarrêtent automatiquement.
Pour arrêter lenregistrement en cours,
appuyez sur 7.
La cassette sarrête au bout de 4 secondes.
Pour retirer la cassette, appuyez sur
PUSH OPEN 0 sur lappareil.
Si cassette est en cours denregistrement,
arrêtez-la dabord.
NOUVREZ PAS le compartiment à cassette quand
la bande est en mouvement.
Pour enregistrer les deux facesMode autoreverse
Appuyez répétitivement sur REV.MODE (mode
autoreverse) jusqu’à ce que ou
sallume.
Lors de lutilisation du mode autoreverse pour
lenregistrement direct de disque, sallume et
lenregistrement démarre dans la direction avant (3).
Quand la bande atteint sa fin pendant lenregistrement dun
morceau sur la face avant (3), ce morceau est réenregistré
au début de la face arrière (2).
Si vous commencez lenregistrement sur la face arrière
(2), lenregistrement sarrêtera à la fin de la face arrière de
la cassette.
Lors de lutilisation de la minuterie darrêt pendant un
enregistrement direct de disque
Réglez une durée suffisamment longue pour permettre au disque
d’être reproduit complètement; sinon, lappareil sera mis hors
tension avant la fin de lenregistrement.
Enregistrement dune plage
Cette méthode denregistrement est pratique pour
lenregistrement des plages dun disque pendant la lecture de
ce disque. Vous pouvez de cette façon enregistrer vos
morceaux favoris sur une cassette.
Sur lappareil UNIQUEMENT:
1
Insérez une cassette enregistrable, avec la
partie exposée dirigée vers le bas.
2
Reproduisez la plage sur le disque que vous
souhaitez enregistrer.
3
Appuyez sur REC (enregistrement).
Le lecteur CD revient au début de cette plage
et la plage senregistre sur la cassette.
Après lenregistrement, le lecteur CD et la
platine à cassettes sarrêtent automatiquement.
4
Répétez les étapes
2
et
3
pour enregistrer
dautres plages.
Pour arrêter lenregistrement en cours,
appuyez sur 7.
La cassette sarrête au bout de 4 secondes.
Pour retirer la cassette, appuyez sur
PUSH OPEN 0 sur lappareil.
Si cassette est en cours denregistrement,
arrêtez-la dabord.
NOUVREZ PAS le compartiment à cassette quand
la bande est en mouvement.
REV.
MODE
0
REC
REC
0
FR20-26_UX-J60&50[EN]f.pm6 12/20/02, 8:04 PM21
22
Français
Utilisation des minuteries
Il y a trois minuteries disponibles—la minuterie quotidienne,
la minuterie d’enregistrement et la minuterie d’arrêt.
Avant d’utiliser ces minuteries, vous devez régler l’horloge
intégrée à cet appareil (voir page 9).
Utilisation de la minuterie quotidienne et
d’enregistrement
Vous pouvez régler la minuterie que l’appareil soit sous ou
hors tension.
Fonctionnement de la minuterie
Quand l’heure de début arrive, l’appareil se met
automatiquement sous tension ( [minuterie] et l’indicateur
du mode de minuterie choisi [DAILY ou REC] clignotent
juste avant l’heure de début et continuent de clignoter quand
la minuterie est en service). Puis, quand l’heure de fin arrive,
l’appareil se met automatiquement hors tension (en mode
d’attente).
Le réglage de la minuterie reste en mémoire jusqu’à ce qu’il
soit changé.
Quand l’indicateur DAILY est allumé sur l’affichage, la
minuterie fonctionne comme minuterie quotidienne. Une
fois que la minuterie quotidienne a été réglée, elle se
déclenche à la même heure tous les jours jusqu’à ce qu’elle
soit mise hors service.
Quand l’indicateur REC est allumé sur l’affichage, la
minuterie fonctionne comme minuterie d’enregistrement.
Une fois que l’enregistrement par minuterie est terminé, les
réglages de minuterie reste en mémoire mais la minuterie
est mise hors service.
Avant de commencer...
Lors de l’utilisation du “TUNER” comme source de lecture,
assurez-vous que la station souhaitée est accordée avant de
mettre l’appareil hors tension.
Il y a une durée limite pour réaliser les étapes suivantes. Si
le réglage est annulé avant la fin, recommencez à partir de
l’étape
1
.
Pour le UX-J50 uniquement, vous pouvez aussi utiliser
CLOCK/TIMER sur l’appareil pour cette opération.
1
Appuyez sur CLOCK/TIMER.
L’indicateur (minuterie) s’allume et
l’indicateur de mode de minuterie (DAILY ou
REC) clignote sur l’affichage.
L’appareil entre en mode de réglage de l’heure de début.
2
Réglez l’heure à laquelle vous souhaitez que
l’appareil se mette sous tension.
1) Appuyez sur UP ou DOWN pour régler
les heures, puis appuyez sur CLOCK/TIMER.
2) Appuyez sur UP ou DOWN pour régler
les minutes, puis appuyez sur CLOCK/TIMER.
L’appareil entre en mode de réglage de l’heure de fin.
3
Réglez l’heure à laquelle vous souhaitez que
l’appareil se mette hors tension (en mode
d’attente).
1) Appuyez sur UP ou DOWN pour régler
les heures, puis appuyez sur CLOCK/TIMER.
2) Appuyez sur UP ou DOWN pour régler
les minutes, puis appuyez sur CLOCK/TIMER.
L’appareil entre en mode de sélection de minuterie.
4
Appuyez sur UP ou DOWN pour choisir la
minuterie (Minuterie quotidienne ou
Minuterie d’enregistrement) avec la source
de lecture, puis appuyez sur
CLOCK/TIMER.
Chaque fois que vous appuyez sur UP ou DOWN, le
mode de minuterie et la source changent comme suit:
DAILY TUNER: accorde la dernière station écoutée.
(Minuterie quotidienne)
REC TUNER: enregistre la dernière station écoutée.
(Minuterie d’enregistrement)
Mettez une cassette enregistrable dans la platine
cassette.
DAILY CD: reproduit un disque.
(Minuterie quotidienne)
Mettez un disque en place.
DAILY TAPE: reproduit une cassette. (Minuterie
quotidienne)
Assurez-vous qu’il y a une cassette dans la
platine.
Assurez-vous que le sens de défilement de la
bande est correctement choisi.
L’appareil entre en mode de réglage du niveau de
volume.
CLOCK
/TIMER
[DAILY ]
[DAILY ]
UP
DOWN
CLOCK
/TIMER
CD
TAPE
TUNER
TUNER
DAILY REC
DAILY
DAILY
À suivre
FR20-26_UX-J60&50[EN]ff.pm6 03.5.23, 2:19 PM22
23
Français
5
Appuyer sur UP ou DOWN pour régler le
niveau de volume puis appuyer sur
CLOCK/TIMER.
Vous pouvez choisir le niveau de volume
(VOLUME –” et VOLUME 0 à VOLUME 40).
Si vous choisissez VOLUME –”, le volume est
réglé sur le dernier niveau de volume réglé avant la
mise hors tension de lappareil.
Pour couper le son pendant quun enregistrement par
minuterie (REC TUNER) est en cours, réglez le niveau
de volume sur VOLUME 0.
Lappareil entre en mode de réglage de lhorloge.
6
Ajustez lhorloge si nécessaire.
Voir Réglage de lhorloge à la page 9.
7
Appuyez sur STANDBY/ON
pour mettre lappareil hors tension
(en mode dattente) si vous avez
réglé la minuterie avec lappareil
sous tension.
Quand la minuterie se met en service, lindicateur
(minuterie) et lindicateur du mode de minuterie
choisi (DAILY ou REC) clignotent sur laffichage.
Pour mettre hors service la minuterie
temporairement, maintenez pressée
CLOCK/TIMER jusqu’à ce que lindicateur
(minuterie) s’éteigne sur laffichage.
Pour mettre en service ou modifier la minuterie (avec le
réglage précédent), suivez les étapes
1
à
7
des pages 22 et 23.
Si vous souhaitez changer le réglage de la minuterie après
lutilisation de la minuterie quotidienne, mettez dabord la
minuterie hors service.
Si lappareil est sous tension quand lheure de début de la
minuterie arrive
La minuterie ne fonctionne pas.
Si vous débranchez le cordon dalimentation ou si une
coupure de courant se produit
La minuterie est annulée. Vous devez régler dabord lhorloge,
puis de nouveau la minuterie.
Utilisation de la minuterie darrêt
Avec la minuterie darrêt, vous pouvez vous endormir en
musique. Vous pouvez régler la minuterie quand lappareil est
sous tension.
Fonctionnement de la minuterie darrêt
Lappareil se met automatiquement hors tension après une
durée déterminée.
Sur la télécommande UNIQUEMENT:
1
Appuyez sur SLEEP.
La durée avant que lappareil ne se mette hors
tension apparaît et lindicateur SLEEP sallume
sur laffichage.
Chaque fois que vous appuyez sur la touche, la durée
change comme suit:
2
Attendez environ 5 secondes après avoir
spécifié une durée.
L’éclairage et laffichage sassombrissent.
Pour vérifier la durée restante jusqu’à la mise hors
tension, appuyez une fois sur SLEEP de façon que la durée
restante jusqu’à la mise hors tension apparaisse pendant
environ 5 secondes.
L’éclairage et laffichage deviennent plus lumineux pendant
cette période.
Pour changer la durée avant la mise hors tension, appuyez
répétitivement sur SLEEP jusqu’à ce que la durée souhaitée
apparaisse sur laffichage.
Pour annuler le réglage, appuyez répétitivement sur SLEEP
de façon que lindicateur SLEEP s’éteigne.
La minuterie darrête est aussi annulée quand lappareil est
mis hors tension.
Si vous réglez la minuterie darrêt après que la minuterie
quotidienne reproduit la source choisie
La minuterie quotidienne est annulée. Quand lheure de mise hors
tension de la minuterie darrêt arrive, lappareil se met hors
tension.
Si vous réglez la minuterie darrêt après le démarrage dun
enregistrement avec la minuterie denregistrement
La minuterie denregistrement est annulée mais lenregistrement
continue jusqu’à ce que la minuterie darrêt soit mise en service.
STANDBY/ON
CLOCK
/TIMER
SLEEP
SLEEP 10
Annulé
SLEEP 20 SLEEP 30
SLEEP 60
SLEEP 90SLEEP120
FR20-26_UX-J60&50[EN]f.pm6 12/20/02, 8:04 PM23
24
Français
Entretien
Guide de dépannage
Si vous rencontrez des problèmes avec cet appareil, consultez cette liste avant dappeler un réparateur.
Si vous ne pouvez pas résoudre le problème avec les conseils donnés ci-dessous, ou si lappareil a été endommagé
physiquement, appelez une personne qualifiée, telle que votre revendeur, pour faire réparer lappareil.
Symptôme
Aucun son nest entendu.
Il est difficile d’écouter les émissions
de radio à cause des parasites.
Le plateau à disque ne souvrent pas ni
ne se ferme.
Impossible de reproduire le disque.
Le son du disque est discontinu.
Les compartiments à cassette ne
souvre pas.
Impossible denregistrer.
Lappareil ne fonctionne pas.
Impossible de commander lappareil à
partir de la télécommande.
Cause
Les connexions sont incorrectes ou
lâches.
Le casque d’écoute est branché.
Les antennes sont déconnectées.
Lantenne cadre AM est trop près de
lappareil.
Lantenne FM nest pas étendue ou
placée correctement.
Le cordon dalimentation nest pas
branché.
Le disque est placé à lenvers.
Le disque est rayé ou sale.
Lalimentation du cordon
dalimentation a été coupée pendant le
défilement de la bande.
Les languettes à larrière de la cassette
ont été retirées.
Le microprocesseur intégré fonctionne
mal à cause dinterférences électriques
extérieures.
Il y a un obstacle entre la
télécommande et le capteur de
télécommande.
Les piles sont usées.
Action
Vérifiez toutes les connexions et
corrigez-les. (Voir pages 6 8.)
Débranchez le casque d’écoute.
Reconnectez les antennes
correctement et solidement.
Changez la position et lorientation
de lantenne cadre AM.
•Étendez lantenne dans la meilleure
position possible.
Branchez le cordon dalimentation
secteur.
Placez le disque avec l’étiquette en haut.
Nettoyez ou remplacez le disque. (Voir
page
16.)
Branchez le cordon dalimentation
secteur, puis mettez lappareil sous
tension.
Recouvrez les trous avec du ruban
adhésif.
Débranchez le cordon dalimentation
secteur puis rebranchez-le.
Retirez lobstacle.
Remplacez les piles.
Manipulation des cassettes
Si la bande est lâche dans la cassette, retirez
le mou en insérant un stylo dans lune des
bobines et en tournant.
Si la bande est lâche, elle peut être étirée,
coupée ou se prendre dans la cassette.
Ne touchez pas la surface de la bande.
•Évitez les endroits suivants pour conserver
les cassettes:
Les endroits poussiéreux
En plein soleil ou dans un endroit
très chaud
Dans des endroits humides
Sur un téléviseur ou un haut-parleur
Près dun aimant
Nettoyage de lappareil
Taches sur lappareil
Elles doivent être enlevées avec un chiffon doux. Si
lappareil est très taché, essuyez-le avec un chiffon
humidifié avec une solution détergente neutre diluée dans
leau et frottez ensuite avec un chiffon sec.
Faites attention aux point suivants pour que lappareil
ne soit pas détérioré en qualité, endommagé et quil ne
perde pas sa peinture.
NE LESSUYEZ PAS avec un chiffon dur.
NE LESSUYEZ PAS trop fortement.
NE LESSUYEZ PAS avec un diluant ou du benzène.
NAPPLIQUEZ sur lappareil aucune substance volatile
telle que des insecticides.
NE LAISSEZ PAS des objets en caoutchouc ou en
plastique en contact prolongé avec lappareil.
Pour obtenir les meilleures performances de lappareil, gardez vos disques, vos cassettes et le mécanisme propres.
FR20-26_UX-J60&50[EN]f.pm6 12/20/02, 8:04 PM24
25
Français
La classification des codes PTY pour certaines
stations FM peut différer de la liste ci-dessus.
Fonction dalarme
Si un signal durgence (ALARM) est reçu dune station
pendant l’écoute de la radio, lappareil accorde
automatiquement la station diffusant le signal durgence
ALARM, sauf si vous écoutez une station non-RDS
toutes les stations AM (PO) et certaines stations FM.
Fonction de test
Le signal de test (TEST) est utilisé pour tester le signal
durgence (ALARM).
Cest pourquoi, il fait réagir lappareil de la même façon
que pour le signal durgence (ALARM).
Si un signal de test (TEST) est reçu dune station
pendant l’écoute de la radio, lappareil accorde
automatiquement la station diffusant le signal de test
(TEST), sauf si vous écoutez une station non-RDS
toutes les stations AM (PO) et certaines stations FM.
Description des codes PTY:
NEWS: Informations.
AFFAIRS:Émissions dactualité prolongeant les
informationsdébats ou analyses.
INFO:Émissions dont le but est de donner des conseils
dans le sens le plus large.
SPORT:Émissions concernant tous les aspects du sport.
EDUCATE:Émissions éducatives.
DRAMA: Feuilletons radiophoniques et séries.
CULTURE:
Émissions concertant tous les aspects de la culture
nationale ou régionale, incluant la langue, le théâtre,
etc.
SCIENCE:Émissions concernant la science et la technologie.
VARIED: Utilisé principalement pour les émissions à base de
conversation comme les jeux radiophoniques et les
interviews de personnalités.
POP M: Musique commerciale des succès populaires actuels.
ROCK M: Musique rock.
EASY M: Musique contemporaine actuelle considérée comme
étant facile à écouter.
LIGHT M: Musique instrumentale et vocale ou chorale.
CLASSICS: Représentation d’œuvres orchestrales majeures, de
symphonies, de musique de chambre, etc.
OTHER M: Musique nappartenant à aucune des autres
catégories.
WEATHER:Prévisions météorologiques.
FINANCE: Marché des titres, commerce, etc.
CHILDREN:Émissions pour les jeunes.
SOCIAL:Émissions à propos de sociologie, histoire,
géographie, psychologie et société.
RELIGION:Émissions religieuses.
PHONE IN:Émissions faisant intervenir des personnes du public
donnant leurs impressions, soit par téléphone ou
directement.
TRAVEL: Informations sur les voyages.
LEISURE:Émissions à propos des loisirs.
JAZZ: Musique de jazz.
COUNTRY: Chansons originaires ou prolongeant la musique
traditionnelle des états américains du sud.
NATION M: Musiques populaire actuelle dun pays ou dune
région dans la langue nationale.
OLDIES: Musiques de la période appelée l’âge dor de la
musique populaire.
FOLK M: Musiques ayant ses racines dans la culture musicale
dun pays particulier.
DOCUMENT:Émissions reposant sur des faits, présentées avec un
style dinvestigation.
TEST: Pour tester les équipements diffusant les émissions
durgence et les récepteurs.
ALARM: Annonces durgence.
Informations complémentaires
FR20-26_UX-J60&50[EN]f.pm6 12/20/02, 8:04 PM25
26
Français
Spécifications La conception et les spécifications sont sujettes à changement sans notification.
UX-J60 (CA-UXJ60 et SP-UXJ60)
Amplificateur
Puissance de sortie:
SUBWOOFERS:
90 W (45 W + 45 W) à 6 (10% THD)
MAIN SPEAKERS:
30 W (15 W + 15 W) à 6 (10% THD)
Sensibilité dentrée audio/Impédance (à 1 kHz)
AUX: 400 mV/48 k
Impédance des enceintes: 6 16
Tuner
Plage daccord FM: 87,50 MHz 108,00 MHz
Plage daccord AM:
PO: 522 kHz 1 629 kHz
Lecteur CD
Plage dynamique: 85 dB
Rapport signal sur bruit: 90 dB
Pleurage et scintillement: Non mesurable
Platine cassette
Réponse en fréquence:
Normal (type I): 60 Hz 14 000 Hz
Pleurage et scintillement: 0,15% (WRMS)
EnceintesSP-UXJ60
Haut-parleurs unité:
Haut-parleur Subwoofer: 1 cône de 13,5 cm
Haut-parleur de graves: 1 cône de 8,0 cm
Haut-parleur daigus: 1 cône de 4,0 cm
Impédance: Subwoofer: 6
Parleur principal: 6
Dimensions (approx.):
175 mm x 320 mm x 241 mm (L/H/P)
Masse (approx.): 3,7 kg par enceinte
Accessoires fournis
Voir page 6.
Général
Alimentation: AC 230 V , 50 Hz
Consommation: 130 W
(pendant le fonctionnement)
1,4 W (en mode dattente)
Dimensions (approx.):
520 mm x 320 mm x 323,3 mm (L/H/P)
Masse (approx.): 15,1 kg
UX-J50 (CA-UXJ50 et SP-UXJ50)
Amplificateur
Puissance de sortie:
120 W (60 W + 60 W) à 6 (10% THD)
Sensibilité dentrée audio/Impédance (à 1 kHz)
AUX: 400 mV/48 k
Impédance des enceintes: 6 16
Tuner
Plage daccord FM: 87,50 MHz 108,00 MHz
Plage daccord AM:
PO: 522 kHz 1 629 kHz
Lecteur CD
Plage dynamique: 85 dB
Rapport signal sur bruit: 90 dB
Pleurage et scintillement: Non mesurable
Platine cassette
Réponse en fréquence:
Normal (type I): 60 Hz 14 000 Hz
Pleurage et scintillement: 0,15% (WRMS)
EnceintesSP-UXJ50
Haut-parleurs unité:
Haut-parleur de graves: 1 cône de 12,0 cm
Haut-parleur des médiums: 1 cône de 4,0 cm
Haut-parleur daigus: 1 dôme de 2,0 cm
Impédance: 6
Dimensions (approx.):
160 mm x 285 mm x 181,5 mm (L/H/P)
Masse (approx.): 2,4 kg par enceinte
Accessoires fournis
Voir page 6.
Général
Alimentation: AC 230 V , 50 Hz
Consommation: 120 W
(pendant le fonctionnement)
1,3 W (en mode dattente)
Dimensions (approx.):
490 mm x 286 mm x 323,3 mm (L/H/P)
Masse (approx.): 12,3 kg
FR20-26_UX-J60&50[EN]f.pm6 12/20/02, 8:04 PM26
1
Español
Introducción
Acerca de este manual
Este manual está organizado de la siguiente manera:
Este manual explica principalmente las operaciones
utilizando los botones del control remoto.
A menos que se especifique de otro modo, podrá usar
los botones y controles del control remoto y de la unidad
para las mismas operaciones, si llevan nombres
(o marcas) iguales o similares.
Las ilustraciones utilizadas en este manual son para el
UX-J60, a menos que se indique de otro modo.
La información básica y común para las diversas funciones
está agrupada en un lugar, y se evita su repetición en cada
procedimiento. Por ejemplo, la información sobre el
encendido/apagado de la unidad, el ajuste de volumen, el
cambio de los efectos de sonido y otros no se repite, por
haberse explicado en la sección “Operaciones comunes” en
las páginas 9 a 11.
En este manual se utilizan las siguientes marcas:
Proporciona advertencias y precauciones para
evitar daños o riesgos de incendio/descargas
eléctricas.
También proporciona información útil para
obtener el mejor rendimiento posible de la
unidad.
Proporciona información y sugerencias útiles.
Precauciones
Instalación
Instale la unidad en un sitio nivelado, seco, que no sea ni
muy frío ni muy caluroso—entre 5˚C y 35˚C.
Instale la unidad en un sitio bien ventilado para evitar que
se genere calor dentro de la misma.
Deje un espacio suficiente entre la unidad y el televisor.
Para evitar interferencias, mantenga los altavoces alejados
del televisor.
NO instale la unidad cerca de fuentes de calor, en
ambientes polvorientos, o en sitios expuestos a la
luz directa del sol o a las vibraciones.
Muchas gracias por adquirir uno de nuestros productos JVC.
Como primer paso, por favor lea detenidamente este manual para
comprender a fondo todas las instrucciones y obtener un máximo disfrute
de esta unidad. Guarde este manual para futuras consultas.
Fuente de alimentación
Para desenchufar el cable de alimentación de CA del
tomacorriente mural, siempre tire del enchufe, no del cable.
NO toque el cable de alimentación de CA con las
manos mojadas.
Condensación de humedad
Podría condensarse humedad en la lente del interior de la
unidad, en los siguientes casos:
Después de encender la calefacción de la habitación
En una habitación húmeda
Si lleva la unidad directamente desde un lugar frío a otro
cálido
Si se produce condensación, la unidad podría no funcionar
correctamente. En tal caso, deje la unidad encendida durante
algunas horas hasta que se evapore la humedad, desenchufe el
cable de alimentación de CA y vuélvalo a enchufar.
Otros
Si llegara a entrar líquido o algún objeto metálico dentro de
la unidad, desenchúfela y consulte con su proveedor antes
de intentar su uso otra vez.
Cuando la unidad no va a se utilizada por un tiempo
prologando, desenchufe el cable de alimentación del
tomacorriente de CA.
NO desarme la unidad; en el interior no hay piezas
que pueda reparar el usuario.
Si hay alguna condición anormal, desenchufe el cable de
alimentación de CA y consulte con su.
SP01-15_UX-J60&50[EN]f.pm6 12/20/02, 6:41 PM1
2
Español
Contenido
Ubicación de los botones y controles...................................... 3
Panel frontal .........................................................................................3
Control remoto .....................................................................................5
Primeros pasos ......................................................................... 6
Accesorios suministrados ..................................................................... 6
Colocación de las pilas en el control remoto ....................................... 6
Conexión de las antenas ....................................................................... 6
Conexión de los altavoces .................................................................... 7
Conexión de otro equipo ...................................................................... 8
Operaciones comunes .............................................................. 9
Ajuste del reloj ..................................................................................... 9
Conexión de la alimentación ................................................................9
Ajuste del volumen ............................................................................ 10
Cómo disfrutar de los efectos de sonido ............................................10
Selección del brillo de la iluminación ................................................11
Selección del color de la pantalla (SOLO PARA UX-J60)................ 11
Escuchando radiodifusiones en FM y AM (OM) ................ 12
Cómo sintonizar una emisora ............................................................. 12
Cómo preajustar las emisoras ............................................................. 12
Cómo sintonizar una emisora preajustada .......................................... 13
Recibiendo emisoras de FM con RDS ...............................................13
Cómo cambiar la información de RDS .............................................. 14
Cómo buscar programas mediante códigos PTY
(Búsqueda de PTY) ......................................................................14
Conmutando temporalmente al tipo de programa
seleccionado por usted .................................................................. 15
Acerca de la reproducción de discos .................................... 16
Reproduciendo el discos entero—Reproducción normal ................... 16
Operaciones básicas de discos ........................................................... 17
Programando el orden de reproducción de las pistas
—Reproducción programada........................................................ 17
Para reproducir al azar—Reproducción aleatoria .............................. 18
Repetiendo las pistas—Reproducción repetitiva ................................ 18
Inhibiendo la expulsión del disco—Bloqueo de la bandeja ............... 18
Reproducción de las cintas ................................................... 19
Reproducción de una cinta ................................................................. 19
Grabación ............................................................................... 20
Grabación en una cinta ....................................................................... 20
Grabación directa del disco ................................................................21
Grabación de una sola pista ................................................................ 21
Uso de los temporizadores .................................................... 22
Uso de los temporizadores de ajuste diario y de grabación ............... 22
Uso del temporizador de apagado (“Sleep”) ......................................23
Mantenimiento ....................................................................... 24
Localización de averías ......................................................... 24
Información adicional ........................................................... 25
Especificaciones ..................................................................... 26
SP01-15_UX-J60&50[EN]f.pm6 12/20/02, 6:41 PM2
3
Español
Panel frontal
UX-J60
1
2
3
4
8
9
p
q
e
r
y
u
i
t
w
5
6
7
MICRO COMPONENT SYSTEM
PARA UX-J50:
PARA UX-J50:
Ubicación de los botones y controles
Familiarícese con los botones y controles de su unidad.
Panel frontal
SP01-15_UX-J60&50[EN]f.pm6 12/20/02, 6:41 PM3
4
Español
Panel frontal
1Bandeja del disco
2Ventanilla de visualización
3Botón REV.MODE (modo de inversión) (19 – 21)
4Botón AUX (9)
Pulsando este botón también se conecta la alimentación
de la unidad.
5Botón STANDBY/ON y lámpara de espera
STANDBY/ON (9, 23)
6Botón REC (grabación) (20, 21)
7Botones de operación múltiple
• DOWN/4 (salto hacia atrás), 7 (parada)
y ¢ (salto hacia adelante)/UP
8Botón CD /8 (reproducción/pausa) (9, 16 – 18)
Pulsando este botón también se conecta la alimentación
de la unidad.
9Botón TAPE ¤ (9, 19)
Pulsando este botón también se conecta la alimentación
de la unidad.
pPortacassette
qJack para auriculares PHONES (10)
wPARA UX-J60: Botón COLOR (11)
PARA UX-J50: Botón CLOCK/TIMER (9, 22, 23)
eBotón CD 0 (cierre de la bandejas de los discos/
apertura) (16)
Pulsando este botón también se conecta la alimentación
de la unidad.
rControl VOLUME + / – (10)
tPARA UX-J60:
Botón SOUND TURBO (11)
Botón SURROUND (11)
Botón AHB (Active Hyper Bass) PRO (10)
PARA UX-J50:
Botón AHB (Active Hyper Bass) PRO (10)
Botón BASS (10)
Botón TREBLE (10)
ySensor de control remoto
uBotón FM/AM (9, 12, 13)
Pulsando este botón también se conecta la alimentación
de la unidad.
iParte PUSH OPEN 0 (apertura del portacassette)
(19 – 21)
Ventanilla de visualización
Ventanilla de visualización
1Indicadores del temporizador
Indicadores (temporizador), DAILY, REC
(temporizador de grabación) y SLEEP
2Indicador REC (grabación)
3Indicadores de operación de RDS
RDS y TA/News/Info
4SOLO PARA UX-J60: Indicador SURROUND
5SOLO PARA UX-J60: Indicador BASS
6Indicadores del modo de reproducción de disco
PRGM (programa), RANDOM y ALL (repetición)
7Indicador ST (estéreo)
8Pantalla principal
Muestra el nombre de la fuente, la frecuencia, etc.
9Indicador AHB (Active Hyper Bass pro)
pIndicadores de operación de la cinta
2 3 (dirección de la cinta) y (modo de
inversión)
qIndicador MONO
Utilice el control remoto apuntándolo hacia el
sensor remoto del panel frontal.
[DAILY REC SLEEP]REC
ST
PRGM
RANDOM
ALL
RDS [TA News Info]
SURROUND
BASS
MONO
AHB
123 45
67 8 9pq
Para los detalles, consulte las páginas entre paréntesis.
Continúa
SP01-15_UX-J60&50[EN]f.pm6 12/20/02, 6:41 PM4
5
Español
Para los detalles, consulte las páginas entre paréntesis.
1Botones numéricos
2Botón BASS (10)
3Botones de operación múltiple
•UP, 4 (salto hacia atrás), 7 (parada), ¢ (salto hacia
adelante) y DOWN
4Botón SET (17)
5Botones de fuente
CD 3/8, TAPE 2 3, FM/AM y AUX
Pulsando uno de estos botones también se conecta la
alimentación de la unidad.
6Botón CD 0 (cierre de la bandejas de los discos/
apertura) (16)
Pulsando este botón también se conecta la alimentación
de la unidad.
7Botón REV.MODE (modo de inversión) (19 – 21)
8Botones de operación de RDS (14, 15)
PTY SEARCH, PTY SELECT + / –, DISPLAY y
TA/NEWS/INFO
9Botón STANDBY/ON (9, 23)
pBotón DISPLAY (9)
qBotón CLOCK/TIMER (9, 22, 23)
wBotón SLEEP (23)
eBotón TREBLE (10)
rBotón CANCEL (18)
tBotón FM MODE (12)
ySOLO PARA UX-J60:
Botón COLOR (11)
uBotones del modo de reproducción de disco (17, 18)
PRGM (programa), RANDOM y REPEAT
iSOLO PARA UX-J60:
Botón SOUND TURBO (11)
Botón SURROUND (11)
oBotón AHB (Active Hyper Bass) PRO (10)
;Botón VOLUME + / – (10)
aBotón DIMMER (11)
Control remoto
STANDBY/ON
DISPLAY
CLOCK
/TIMER
SLEEP
TREBLE
UP
DOWN
BASS
CANCELSET
CD
TAPE FM/AM AUX
REPEAT
PTY
SEARCH
RANDOM
AHB
PRO
DISPLAY
REV.
MODE FM MODE COLOR
PRGM
1 32
4 65
7 98
10 +10
RM-SUXJ60R REMOTE CONTROL
TA/NEWSA
/INFO DIMMER
SURROUND
SOUND
TURBO
VOLUME
CD
1
2
3
4
5
6
7
8
9
p
q
w
e
r
t
y
u
i
o
;
a
PTY
SELECT
+
SP01-15_UX-J60&50[EN]f.pm6 12/20/02, 6:41 PM5
6
Español
Primeros pasos
Accesorios suministrados
Asegúrese de que cuenta con todos los artículos siquientes.
El número entre paréntesis indica la cantidad de piezas
suministradas.
Antena de cuadro de AM (1)
Antena de FM (1)
Control remoto (1)
Pilas (2)
Cables de altavoces (SOLO PARA UX-J60) (4)
Si hay alguna pieza faltante, consulte inmediatamente con su
proveedor.
Colocación de las pilas en el control remoto
Coloque las pilas—R6(SUM-3)/AA(15F)—dentro del control
remoto, haciendo coincidir sus polaridades (+ y –) con las
marcas + y – del compartimiento de las pilas.
Cuando la unidad deje de responder al control remoto,
cambie ambas pilas al mismo tiempo.
1
3
NO combine una pila usada con otra nueva.
NO utilice conjuntamente diferentes tipos de
pilas.
NO exponga las pilas al calor o a las llamas.
NO deje las pilas dentro del compartimiento de
las pilas si no va a usar la unidad por un tiempo
prolongado. De lo contrario, se producirían
daños debido al ácido de las pilas.
R6(SUM-3)/AA(15F)
Conexión de las antenas
Antena de FM
2
1Conecte la antena de FM al terminal FM
75 COAXIAL.
2Extienda la antena de FM.
3Fíjela en una posición que le permita
obtener la mejor recepción y luego sujétela
sobre la pared, etc.
Acerca de la antena de FM suministrada
La antena de FM suministrada con esta unidad puede usarse como
medida temporal. Si la recepción es deficiente, podrá conectar una
antena de FM exterior.
Para conectar una antena de FM exterior
Antes de conectarla, desconecte la antena de FM
suministrada.
Antena de FM (suministrada)
Antena de FM exterior
(no suministrada)
Se debe usar una antena de 75 con
conector del tipo coaxial (IEC o DIN 45325).
Cable coaxial (no suministrada)
Continúa
FM 75
COAXIAL
AM EXT
AM LOOP
ANTENNA
FM 75
COAXIAL
AM EXT
AM LOOP
ANTENNA
SP01-15_UX-J60&50[EN]f.pm6 12/20/02, 6:41 PM6
7
Español
INPUT INPUT INPUT INPUT
RIGHT LEFT
MAIN SPEAKERS
CAUTION: SPEAKER IMPEDANCE 6 -16
SUBWOOFERS
RIGHT LEFT
1Si los cables están cubiertos con material
aislante, quite la sección corta de
aislamiento del extremo de cada cordón
retorciéndola.
2Conecte la antena de cuadro de AM a los
terminales AM LOOP, tal como se indica en
la ilustración.
3Gire la antena de cuadro de AM hasta que
se obtenga la mejor recepción.
Para conectar una antena de AM (OM) exterior
Si la recepción es deficiente, conecte un alambre simple
cubierto con vinilo al terminal AM EXT y extiéndalo
horizontalmente. La antena de cuadro de AM debe
permanecer conectada.
Para una mejor recepción en FM y AM (OM)
Asegúrese de que los conductores de antena no hagan contacto
con otros terminales y cordones de conexión.
Mantenga las antenas alejadas de las partes metálicas de la
unidad, de los cordones de conexión y del cable de alimentación
de CA.
Antena de AM (OM)
Alambre cubierto
con vinilo
(no suministrado)
Antena de cuadro de
AM (suministrada)
Conexión de los altavoces
Cable del
altavoz Cable del
altavoz
Altavoz derecho Altavoz izquierdo
FM 75
COAXIAL
AM EXT
AM LOOP
ANTENNA
12
3
RIGHT
SPEAKER
IMPEDANCE
6 - 16
LEFT
SPEAKERS
PARA UX-J60:
Altavoz derecho Altavoz izquierdo
Cable del
altavoz Cable del
altavoz
1
23
Negro
Rojo
Azul
PARA UX-J50:
Gris
SP01-15_UX-J60&50[EN]f.pm6 12/20/02, 6:41 PM7
8
Español
RL
AUX
L
R
L
R
Para desmontar la rejilla del altavoz, inserte sus dedos en
la parte superior de la rejilla del altavoz, y tire de la misma
hacia sí. También tire de la parte inferior hacia sí.
Para fijar la rejilla del altavoz, introduzca los salientes de la
rejilla en los orificios del altavoz.
1Si los cables están cubiertos con material
aislante, quite la sección corta de
aislamiento del extremo de cada cordón
retorciéndola.
2Pulse y mantenga pulsado el terminal de
altavoz, tal como se indica en la figura.
3Inserte el extremo del cable del altavoz en el
terminal.
Haga coincidir las polaridades entre los terminales de la
unidad y del altavoz: ª con ª y · con ·.
4Aparte su dedo de la abrazadera.
NO conecte los altavoces mientras la unidad
está encendida.
NO conecte más de un altavoz a cada terminal
de altavoz.
IMPORTANTE: Utilice solamente altavoces que tengan la
misma impedancia que la indicada por los terminales de
altavoz en la parte posterior de la unidad.
Para retirar las rejillas de los altavoces
Las rejillas de los altavoces son desmontables.
Conexión de otro equipo
Para conectar un equipo de audio
Podrá conectar un equipo de audio, para utilizarlo sólo como
dispositivo de reproducción.
NO conecte ningún otro equipo mientras la
alimentación está conectada.
NO enchufe ningún equipo antes de finalizar
todas las conexiones.
Asegúrese de que las clavijas de los cordones de audio estén
codificadas por color: Las clavijas y los jacks blancos son
para las señales de audio del lado izquierdo, y los rojos son
para las señales de audio del lado derecho.
A salida de audio
Equipo de audio
Para reproducir el otro equipo a través de esta unidad,
efectúe la conexión entre los jacks de salida de audio del otro
equipo con los jacks AUX utilizando cables de audio (no
suministrado).
Ahora ya está preparado para enchufar
la unidad y cualquier otro equipo
conectado.
IMPORTANTE: Asegúrese de haber realizado todas las
conexiones antes de enchufar el cable de alimentación
de CA en una toma de corriente.
Rejilla del altavoz
Orificios Salientes
SP01-15_UX-J60&50[EN]f.pm6 12/20/02, 6:41 PM8
9
Español
Operaciones comunes
Ajuste del reloj
Antes de operar la unidad, primero ajuste el reloj incorporado
a la misma. Al enchufar el cordón de alimentación de CA en
el tomacorriente mural, “0:00” destella en la pantalla.
El reloj puede ajustarse tanto con la unidad encendida o
apagada.
Hay un límite de tiempo para realizar los siguientes pasos.
Si se cancelan los ajustes antes de haber terminado,
comience otra vez desde el paso
1
.
Sólo con el UX-J50, también podrá usar CLOCK/TIMER
en la unidad para realizar esta operación.
1
Pulse CLOCK/TIMER.
Los dígitos de la hora comienzan a destellar
en la pantalla.
2
Pulse UP o DOWN para
ajustar la hora, y luego
pulse CLOCK/TIMER.
Los dígitos de los minutos
comienzan a destellar.
3
Pulse UP o DOWN para ajustar los
minutos, y luego pulse CLOCK/TIMER.
Para verificar la hora del reloj durante la reproducción
En el control remoto SOLAMENTE:
Pulse DISPLAY (de color gris).
Cada vez que pulsa el botón, la indicación de la
fuente y la hora del reloj aparecen alternativamente
en la pantalla.
Cuando desenchufe el cable de alimentación de CA o se
produzca una falla de alimentación eléctrica
El reloj se reposicionará inmediatamente a “0:00”. Si así sucede,
ajustar el reloj otra vez.
El reloj puede adelantarse o retrasarse uno o dos minutos al
mes
Si así sucede, ajustar el reloj otra vez.
Para volver a poner el reloj en hora
1 Asegúrese de que el indicador (temporizador) no
esté encendido en la pantalla.
Si está encendido, pulse y mantenga pulsado
CLOCK/TIMER hasta que se apague.
2 Pulse CLOCK/TIMER repetidamente hasta que la
unidad entre en el modo de ajuste del reloj (el dígito de
la hora comienza a destellar en la pantalla).
La primera vez que pulsa CLOCK/TIMER, la unidad
entra en el modo de ajuste del temporizador. (Consulte la
página 22).
3 Repita los pasos
2
y
3
del procedimiento “Ajuste del
reloj”.
4 Pulse y mantenga pulsado CLOCK/TIMER otra vez
para que el indicador (temporizador) desaparezca
de la pantalla.
Conexión de la alimentación
Para conectar la alimentación de la
unidad, pulse STANDBY/ON .
La lámpara STANDBY/ON se
enciende en verde y aparece
“HELLO” en la pantalla.
Cuando usted pulsa el botón de reproducción—CD 3/8,
TAPE 2 3, FM/AM y AUX, la alimentación de la unidad
se conecta automáticamente y se inicia la reproducción si la
fuente está preparada.
Para desconectar la alimentación de la unidad (en
espera), pulse STANDBY/ON otra vez.
La lámpara STANDBY/ON se enciende en rojo y aparece
“GOOD BYE” en la pantalla.
“0:00” destella en la pantalla hasta que ajuste el reloj
incorporado. Después de ajustar el reloj, la hora del reloj
será indicada en la pantalla cuando la unidad se encuentra
en el modo de espera.
Pulsando DIMMER, el brillo de la iluminación y de la
pantalla aumenta sólo durante 4 segundos.
Se consume una pequeña cantidad de energía aún cuando la
unidad se encuentra en el modo de espera.
Para desconectar completamente la alimentación, unplug
desenchufe el cable de alimentación de CA de la toma de CA.
Cuando desenchufe el cable de alimentación de CA o se
produzca una falla de alimentación eléctrica
El reloj se reposicionará inmediatamente a “0:00”, mientras que las
emisoras preajustadas (consulte la página 12) en el sintonizador se
borrarán en unos pocos días.
DISPLAY
CLOCK
/TIMER
UP
DOWN
CLOCK
/TIMER
STANDBY/ON
SP01-15_UX-J60&50[EN]ff.pm6 03.5.23, 2:21 PM9
10
Español
Ajuste del volumen
El nivel de volumen sólo se podrá ajustar estando conectada
la alimentación de la unidad. Puede ajustar el nivel del
volumen entre “VOL MIN” y “VOLUME 1” – “VOLUME
40 (VOL MAX)”.
En el control remoto:
Pulse VOLUME + para subir el volumen o pulse
VOLUME – para bajarlo.
En la unidad:
Gire VOLUME + / – en el sentido de las
agujas del reloj (+) para subir el volumen
y en sentido contrario (–) para bajarlo.
Para una audición privada
Conecte los auriculares al jack PHONES. El
sonido no se escuchará a través de los
altavoces. Asegúrese de disminuir el volumen antes de conectar o de
colocarse los auriculares.
NO desconecte la unidad (en espera) con el volumen
ajustado a un nivel extremadamente alto; de lo
contrario, la sobrecarga acústica repentina podrá
dañar su oído, los altavoces y/o auriculares cuando
vuelva a conectar la unidad o cuando empiece a
reproducir alguna fuente.
RECUERDE que no podrá ajustar el nivel de volumen
mientras la unidad está en el modo de espera.
Cómo disfrutar de los efectos de sonido
Es posible ajustar el sonido mediante las diversas funciones
de efecto de sonido.
Estas funcionan afectan solamente al sonido de
reproducción, pero no al de grabación.
Para ajustar el tono (Graves/agudos)
Puede ajustar el nivel de graves (gama de bajas frecuencias) y
el nivel de agudos (gama de altas frecuencias) dentro del
margen de –5 a +5.
La unidad se expide de fábrica con el nivel de graves ajustado
a “BASS +2”, y el nivel de agudos ajustado a “TREBLE +2”.
Hay un límite de tiempo para realizar los siguientes pasos.
Si se cancelan los ajustes antes de haber terminado,
comience otra vez desde el paso
1
.
Sólo con el UX-J50, también podrá utilizar BASS y
TREBLE en la unidad para realizar esta operación.
1
Pulse BASS para ajustar el
nivel de graves o pulse
TREBLE para ajustar el
nivel de agudos.
Cada vez que pulsa el botón,
“BASS” y “TREBLE” aparecen
alternativamente en la pantalla.
2
Pulse UP para aumentar el
nivel o DOWN para
disminuirlo.
VOLUME
UP
DOWN
BASS TREBLE
Continúa
Para reforzar los sonidos graves
La riqueza y la amplitud de los sonidos graves se mantienen
independientemente de cuán bajo se haya ajustado el
volumen—Active Hyper Bass Pro.
Para UX-J60:
Pulse AHB PRO.
Cada vez que pulsa el botón, el efecto Active
Hyper Bass Pro se activa (AHB ON) y
desactiva (AHB OFF) alternativamente. Al
activarse, el indicador AHB se enciende en la pantalla.
Para UX-J50:
Pulse AHB PRO hasta que “AHB 1” o
“AHB 2” aparezca en la pantalla.
El indicador AHB también se enciende en la
pantalla.
Cada vez que pulsa el botón, los sonidos graves cambian de
la siguiente manera:
La opción “AHB 2” produce un efecto de refuerzo de
graves mucho mayor que AHB 1”.
Para cancelar el efecto, pulse AHB PRO hasta que aparezca
AHB OFF” en la pantalla. El indicador AHB se apaga.
AHB
PRO
AHB OFF
(Cancelado)
AHB 1 AHB 2
AHB
PRO
AHB
SP01-15_UX-J60&50[EN]f.pm6 12/20/02, 6:41 PM10
11
Español
Selección del color de la pantalla
(SOLO PARA
UX-J60)
Puede seleccionar el color de la pantalla (COLOR 1 –
COLOR 5 y modo AUTO).
El modo AUTO cambia gradualmente el color (COLOR 1 a
COLOR 5).
Para seleccionar el color, pulse COLOR.
Cada vez que pulsa el botón, el color cambia de
la siguiente manera:
COLOR
AUTO COLOR 1 COLOR 2
COLOR 4 COLOR 3COLOR 5
DIMMER
Para disfrutar de un sonido pesado
(SOLO PARA UX-J60)
Es posible disfrutar de un sonido pesado. Esta función
refuerza los sonidos de frecuencias bajas y altas—Sound
Turbo.
Pulse SOUND TURBO.
Cada vez que pulsa el botón, la función Sound
Turbo se activa y desactiva alternativamente. Al
activarse, el indicador BASS se enciende en la
pantalla.
Estando activada la función Sound Turbo, los niveles de
graves y agudos se ajustan a +2 (consulte la página 10).
Después que se cancele Sound Turbo, estos niveles se
restablecen a los niveles anteriores.
Para reforzar el efecto surround (SOLO PARA UX-J60)
Es posible reforzar el efecto surround.
Esta función no afectará al sonido de grabación y de
reproducción de fuentes monofónicas.
Para obtener el efecto, pulse SURROUND de
manera que el indicador SURROUND se
encienda en la pantalla.
Para cancelar el efecto, pulse de nuevo SURROUND de
manera que el indicador SURROUND se apague.
Selección del brillo de la iluminación
El cambio del brillo de la iluminación y de la pantalla sólo se
puede realizar mientras la unidad se encuentra encendida.
En el control remoto SOLAMENTE:
Para cambiar el brillo, pulse DIMMER.
Cada vez que pulsa el botón, la iluminación se
oscurece (DIM ON) y aclara (DIM OFF)
alternativamente.
SOUND
TURBO
SURROUND
BASS
SP01-15_UX-J60&50[EN]f.pm6 12/20/02, 6:41 PM11
12
Español
Escuchando radiodifusiones en FM y AM (OM)
Cómo sintonizar una emisora
1
Pulse FM/AM para seleccionar la
banda.
La alimentación de la unidad se conecta
automáticamente y se sintoniza la emisora
sintonizada previamente ya sea FM o AM (OM).
Cada vez que pulsa el botón, la banda cambia
alternativamente entre FM y AM (OM).
2
Pulse y mantenga pulsado
¢ o 4 durante más de
1 segundo.
La unidad comienza a efectuar la búsqueda de las
emisoras y se detiene al sintonizar una emisora con una
intensidad de señal suficiente.
Si el programa se transmite en estéreo, también se
enciende el indicador ST (estéreo).
Para interrumpir la búsqueda, pulse ¢ o 4.
Cuando pulse ¢ o 4 momentáneamente y de
forma repetida
La frecuencia cambia paso por paso.
Para cambiar el modo de recepción en FM
En el control remoto SOLAMENTE:
Cuando la transmisión en FM estéreo sea
difícil de recibir o hayan ruidos, pulse
FM MODE de manera que aparezca el indicador
MONO en la pantalla. Con esto conseguirá
mejorar la recepción.
Para restablecer el efecto estereofónico, pulse FM MODE
otra vez de forma que el indicador MONO se apague. En el
modo estereofónico, el sonido se escuchará en estéreo cuando
se transmita un programa en estéreo.
Cómo preajustar las emisoras
Usted podrá almacenar hasta 30 emisoras FM y 15
emisoras AM (OM).
En algunos casos, pueden haber frecuencias de prueba ya
memorizadas en el sintonizador ya que la fábrica ha
examinado la función de preajuste del sintonizador antes de
la entrega. Esto no es una anomalía.
Usted deberá preajustar separadamente las emisoras para las
bandas de FM y AM (OM).
Hay un límite de tiempo para realizar los siguientes pasos.
Si se cancelan los ajustes antes de haber terminado,
comience otra vez desde el paso
2
.
En el control remoto SOLAMENTE:
1
Sintonice la emisora que desea preajustar.
Consulte “Cómo sintonizar una emisora”.
2
Pulse SET.
3
Pulse UP o DOWN para
seleccionar un número de
preajuste.
4
Pulse SET otra vez.
La emisora sintonizada en el paso
1
se almacena en el
número de preajuste seleccionado en el paso
3
.
Almacenando una emisora nueva en un número usado
se borra la almacenada previamente.
Cuando desenchufe el cable de alimentación de CA o se
produzca una falla de alimentación eléctrica
Las emisoras preajustadas se borrarán en unos pocos días. En tal
caso, vuelva a preajustar las emisoras.
FM/AM
FM MODE
UP
DOWN
Continúa
SP01-15_UX-J60&50[EN]f.pm6 12/20/02, 6:41 PM12
13
Español
Cómo sintonizar una emisora preajustada
En el control remoto SOLAMENTE:
1
Pulse FM/AM para seleccionar la
banda.
La alimentación de la unidad se conecta
automáticamente y se sintoniza la emisora
sintonizada previamente ya sea FM o AM (OM).
Cada vez que pulsa el botón, la banda cambia
alternativamente entre FM y AM (OM).
2
Pulse UP o DOWN para
seleccionar un número de
preajuste.
Para sintonizar directamente una emisora preajustada
utilizando los botones numéricos
En el control remoto SOLAMENTE:
La pulsación del(los) botón(es) numérico(s) le permite
seleccionar el número preajustado deseado.
Ej.: Para el número de preajuste 5,
pulse 5.
Para el número de preajuste 15,
pulse +10, y luego 5.
Para el número de preajuste 20,
pulse +10, y luego 10.
Para el número de preajuste 30,
pulse +10, +10, y luego 10.
UP
DOWN
123
456
789
10 +10
FM/AM
Recibiendo emisoras de FM con RDS
El RDS (Sistema de datos por radio) permite a las emisoras
de FM transmitir una señal adicional junto con las señales de
los programas de radio corrientes.
Por ejemplo, las emisoras envían su nombre de emisora, así
como información sobre el tipo de programa que se está
transmitiendo en ese momento, como deportes, música, etc.
Cuando se sintoniza una emisora de FM que proporciona
servicio RDS, se ilumina el indicador RDS en la pantalla.
Con esta unidad, podrá recibir los tipos de señales RDS
siguientes.
PS (Servicio de programa):
Muestra los nombres de las emisoras comúnmente
conocidas.
PTY (Tipo de programa):
Muestra los tipos de programas transmitidos.
RT (Radiotexto):
Muestra los mensajes de texto enviados por la
emisora.
Enhanced Other Networks (otras redes mejoradas):
Proporciona información acerca de los tipos de
programas enviados por otras emisoras RDS.
Más sobre el RDS
Algunas emisoras FM no proporcionan señales RDS.
Los servicios RDS varían ente las emisoras FM RDS. Para los
detalles sobre los servicios RDS en su área, consulte con las
radioemisoras locales.
El RDS podría no funcionar correctamente si la emisora recibida
no está transmitiendo correctamente las señales o si la intensidad
de la señal es débil.
SP01-15_UX-J60&50[EN]f.pm6 12/20/02, 6:41 PM13
14
Español
Cómo cambiar la información de RDS
Usted podrá ver información de RDS en la pantalla mientras
escucha una emisora de FM.
En el control remoto SOLAMENTE:
Pulse DISPLAY (de color naranja).
Cada vez que pulsa el botón, la pantalla cambia
para mostrar la siguiente información:
Si no hay señales PS, PTY o RT enviadas por la emisora
Aparece “NO PS”, “NO PTY” o “NO RT” en la pantalla.
Caracteres visualizados
Cuando la pantalla muestra señales PS, PTY o RT:
La pantalla sólo muestra mayúsculas.
La pantalla no puede representar mayúsculas acentuadas: Por
ejemplo “A” puede representar una A (Á, Â, Ã, À, Ä y Å) con
cualquier acento.
DISPLAY
PS
(Servicio de programa)
PTY
(Tipo de programa)
RT
(Radiotexto)
Frecuencia de la emisora
(o No. de canal preajustado)
Cómo buscar programas mediante códigos
PTY (Búsqueda de PTY)
Una de las ventajas del servicio RDS es la posibilidad de
localizar un tipo determinado de programa especificando
códigos PTY.
Para los detalles sobre los códigos PTY, consulte
“Información adicional” en la página 25.
Para buscar un programa usando los códigos PTY
RECUERDE, usted deberá preajustar emisoras FM RDS para
usar la códigos PTY. Si aún no lo ha hecho, consulte la
página 12.
Hay un límite de tiempo para realizar los siguientes pasos.
Si se cancelan los ajustes antes de haber terminado,
comience otra vez desde el paso
1
.
En el control remoto SOLAMENTE:
1
Pulse PTY SEARCH.
“PTY” y “SELECT” aparecen
alternativamente en la pantalla.
2
Pulse PTY SELECT + o
PTY SELECT – hasta que el
código PTY deseado aparezca
en la pantalla.
Cada vez que pulsa el botón, los códigos PTY
cambian de la siguiente manera:
NONE Ô NEWS Ô AFFAIRS Ô INFO Ô
SPORT Ô EDUCATE Ô DRAMA Ô
CULTURE Ô SCIENCE Ô VARIED Ô
POP M Ô ROCK M Ô EASY M Ô
LIGHT M Ô CLASSICS Ô OTHER M Ô
WEATHER Ô FINANCE Ô CHILDREN Ô
SOCIAL Ô RELIGION Ô PHONE IN Ô
TRAVEL Ô LEISURE Ô JAZZ Ô
COUNTRY Ô NATION M Ô OLDIES Ô
FOLK M Ô DOCUMENT Ô TEST Ô
ALARM Ô (regresa al comienzo)
3
Pulse PTY SEARCH otra vez.
Mientras se está efectuando la búsqueda, “SEARCH” y
el código PTY seleccionado aparecen alternativamente
en la pantalla.
La unidad efectúa la búsqueda de las 30 emisoras FM
preajustadas, se detiene al localizar la seleccionada por
usted (aparece “FOUND”), y sintoniza esa emisora.
Si no localiza ningún programa, “NOTFOUND”
aparecen en la pantalla y la unidad vuelve a la última
emisora recibida.
Para detener la búsqueda en cualquier momento durante
el proceso, pulse PTY SEARCH mientras está efectuado la
búsqueda.
Si preajusta una emisora mientras se está efectuando la
búsqueda PTY
Es posible que la búsqueda PTY no se detenga. Si así sucede, pulse
PTY SEARCH para detener la búsqueda manualmente.
PTY
SEARCH
PTY
SELECT
+
Continúa
SP01-15_UX-J60&50[EN]f.pm6 12/20/02, 6:41 PM14
15
Español
Cómo actúa la función Enhanced Other Networks
(otras redes mejoradas):
CASO 1
Si no hay ninguna emisora que transmita el
programa seleccionado por usted
La unidad continúa sintonizando la emisora actual.
«
Cuando una emisora comienza a transmitir el programa
seleccionado por usted, la unidad selecciona
automáticamente esa emisora. El indicador del código
PTY recibido comienza a destellar.
«
Al terminar el programa, la unidad regresa a la emisora
sintonizada previamente, pero la función permanece
activada.
CASO 2
Si hay una emisora que está transmitiendo el
programa seleccionado por usted
La unidad sintoniza el programa. El indicador del
código PTY recibido comienza a destellar.
«
Al terminar el programa, la unidad regresa a la emisora
sintonizada previamente, pero la función permanece
activada.
CASO 3
Si la emisora FM que está escuchando está
transmitiendo el programa seleccionado por usted
La unidad continúa recibiendo la emisora pero el
indicador del código PTY recibido comienza a destellar.
«
Al terminar el programa, el indicador del código PTY
recibido deja de destellar y permanece iluminado, pero
la función permanece activada.
Más sobre la función Enhanced Other Networks (otras
redes mejoradas)
Los datos enviados por algunas emisoras podrían no ser
compatibles con esta unidad, y otras emisoras podrían no incluir
datos de Enhanced Other Networks (otras redes mejoradas). En
este caso, esta función podría no funcionar correctamente.
Mientras está escuchando un programa sintonizado mediante la
función, no se cambiará de emisora aunque otra emisora empiece
a transmitir un programa con los mismos datos.
La función se cancela cuando usted cambia la fuente a CD, TAPE,
o AUX, mientras que se cancela temporalmente cuando cambia la
fuente a AM (OM).
Esta función también se cancela al apagar la unidad.
Conmutando temporalmente al tipo de
programa seleccionado por usted
La función Enhanced Other Networks (otras redes mejoradas)
permite que la unidad cambie temporalmente a un programa
de radiodifusión seleccionado por usted (TA, NEWS y INFO)
desde una emisora diferente.
La función se activa solamente cuando usted está
escuchando emisoras FM RDS preajustadas que provea
tales datos.
Para activar la función Enhanced Other Networks (otras
redes mejoradas)
RECUERDE, usted deberá preajustar emisoras FM RDS para
usar la función. Si aún no lo ha hecho, consulte la página 12.
Hay un límite de tiempo para realizar los siguientes pasos.
Si se cancelan los ajustes antes de haber terminado,
comience otra vez desde el paso
1
.
En el control remoto SOLAMENTE:
1
Pulse TA/NEWS/INFO hasta que el
tipo de datos deseado aparezca en la
pantalla.
Cada vez que pulsa el botón, los tipos de
datos cambian de la siguiente manera:
El indicador del tipo de datos (TA, News y Info)
seleccionado también destella.
TA: Anuncio sobre el tráfico
NEWS: Noticias
INFO: Programa que tiene por objeto proveer
información en un sentido amplio.
OFF: La función se cancela. El indicador del tipo
de datos (TA, News y Info) se apaga.
2
Espere unos 3 segundos después de
especificar el tipo de datos.
El indicador del tipo de datos deja de destellar y
permanece encendido.
Ahora, la función está activada. Consulte “Cómo actúa
la función Enhanced Other Networks (otras redes
mejoradas)”.
TA NEWS INFO
OFF
(Cancelado)
TA/NEWS
/INFO
SP01-15_UX-J60&50[EN]f.pm6 12/20/02, 6:41 PM15
16
Español
Acerca de la reproducción de discos
Esta unidad ha sido diseñada para reproducir los siguientes
discosCD, CD-R y CD-RW.
Cuando se reproduce un CD-R o CD-RW
Los CD-Rs (regrabables) y los CD-RWs (reescribibles)
editados por el usuario sólo se pueden reproducir si ya están
finalizados.
Normalmente podrá reproducir sus CD-Rs o CD-RWs
originales grabados en formado CD musical. Sin embargo,
dependiendo de sus características o de las condiciones de
grabación, podría suceder que no se puedan reproducir.
Antes de reproducir los CD-Rs o CD-RWs, lea atentamente
sus correspondientes instrucciones o precauciones.
Puede suceder que algunos CD-Rs o CD-RWs no se
puedan reproducir en esta unidad debido a las
características de los discos, a daños o manchas en los
mismos, o a suciedad en el lente del reproductor.
Los discos CD-RW pueden requerir más tiempo para su
lectura. Esto se debe a que la reflexión de los discos
CD-RW es menor que los discos CD comunes.
Notas generales
En general, logrará mejores resultados si mantiene sus CD y
mecanismos limpios.
Guarde los CD en sus estuches y archívelos en cajas o
estantes.
Mantenga la bandeja de disco del unidad cerrada cuando no
lo utilice.
El uso continuado de discos de perfil irregular
(en forma de corazón, octogonales, etc.) puede
dañar la unidad.
Manejo de los discos
Saque el disco de su estuche
sujetándolo por los bordes, mientras
presiona ligeramente el orificio central.
No toque la superficie brillante del
disco, ni doble el disco.
Ponga el disco en su estuche después
del uso para que no se deforme.
Tenga cuidado de no rayar la
superficie del CD cuando vuelva a
colocarlo en su estuche.
Evite la exposición directa a la luz del
sol, a temperaturas extremas, y a la
humedad.
Para limpiar el disco
Usando un lienzo suave, limpie el disco
con movimientos rectos desde el centro
hacia el borde.
NO utilice ningún tipo de solventecomo limpiador de
discos convencional, pulverizadores, diluyente, o
bencinapara limpiar el CD.
Reproduciendo el discos entero
Reproducción normal
1
Pulse CD 0.
La alimentación de la unidad se conecta y la
bandeja del disco sale automáticamente.
2
Coloque correctamente el disco en el círculo
de la bandeja del disco, con su etiqueta
dirigida hacia arriba.
Para escuchar un CD single (8 cm), colóquelo en el
círculo interior de la bandeja del disco.
3
Pulse CD 3/8.
La bandeja de disco se cierra automáticamente
y se inicia la reproducción de la primera pista
del disco.
La unidad se enciende automáticamente y se
empieza a reproducir la primera pista del disco.
Para parar la reproducción, pulse 7.
Para remover el disco, pulse CD 0.
Si el disco no puede ser leído correctamente (debido a que está
rayado, por ejemplo) o se ha insertado un CD-R o CD-RW no
legible
La reproducción no se iniciará.
Si no se ha introducido un disco
Aparece NO DISC en la pantalla.
Si el disco cargado tiene más de 21 pistas y usted selecciona la
pista 21ª o superior
Aparecerá “– : –” en la pantalla en lugar del tiempo de
reproducción.
NO INTENTE abrir ni cerrar la bandeja de CD
manualmente, ya podría estropearla.
Número de pista Tiempo de reproducción
transcurrido
CORRECTO INCORRECTO
Número total de
pistas
Tiempo total
de reproducción
CD
BASS
CD
Continúa
SP16-19_UX-J60&50[EN]f.pm6 12/20/02, 6:41 PM16
17
Español
Operaciones básicas de discos
Mientras reproduce un discos, podrá realizar las operaciones
siguientes.
Para detener la reproducción momentáneamente
Durante la reproducción, pulse CD 3/8.
Mientras está en pausa, el tiempo de reproducción
transcurrido destella en la pantalla.
Para continuar con la reproducción, pulse CD 3/8
otra vez.
Para desplazarse a otra pista
Antes o durante la reproducción, pulse
¢ o 4 repetidamente.
¢ : Salta al comienzo de la pista
siguiente o posteriores.
4 : Retrocede al comienzo de la pista actual o
anteriores.
Para ir directamente a otra pista usando los botones
numéricos
En el control remoto SOLAMENTE:
Pulsando el(los) botón(es) numérico(s) antes o durante la
reproducción, se podrá empezar a reproducir el número de
pista deseado.
Ej.:
Para el número de pista 5, pulse 5.
Para el número de pista 15, pulse
+10, y luego 5.
Para el número de pista 20, pulse
+10, y luego 10.
Para el número de pista 32, pulse
+10, +10, +10, y luego 2.
Para localizar un punto determinado en una pista
Durante la reproducción, pulse y
mantenga pulsado ¢ o 4.
¢ :Búsqueda hacia adelante a
alta velocidad.
4 :Búsqueda hacia atrás a alta velocidad.
Programando el orden de reproducción de las
pistasReproducción programada
Antes de comenzar la reproducción, podrá programar la
unidad para reproducir en cualquier orden deseado. Se
pueden programar hasta 20 pistas.
En el control remoto SOLAMENTE:
1
Cargue un disco.
Si la fuente de reproducción actual no es el
reproductor de CD, pulse CD 3/8, luego 7 antes de
avanzar al paso siguiente.
2
Pulse PRGM (programa).
En la pantalla se encenderá el indicador
PRGM (programa).
Si el programa está almacenado en la memoria, se
llamará el programa.
3
Pulse UP o DOWN para
seleccionar el número de pista, y
luego pulse SET.
Puede seleccionar directamente el
número de pista usando los botones
numéricos. (Consulte Para ir directamente
a otra pista usando los botones numéricos.)
4
Repita el paso
3
para programar las otras
pistas que desea.
5
Pulse CD 3/8.
Las pistas se reproducen en el orden
programado por usted.
Si intenta programar la pista 21ª
Aparecerá FULL en la pantalla.
Para parar la reproducción, pulse 7.
Para salir del modo de reproducción
programada, pulse PRGM (programa) antes o
después de la reproducción.
El indicador PRGM (programa) se apaga.
El programa será retenido aunque seleccione otro modo de
reproducción (Reproducción normal o aleatoria).
El ajuste del modo de reproducción (reproducción
normal, programada y aleatoria) no cambiará aunque
usted realice las siguientes operaciones;
Cambiar la fuenteal seleccionar el reproductor de CD como
fuente se restablece el modo de reproducción anterior.
Apagar la unidadal encender la unidad se restablece el modo de
reproducción anterior.
Para verificar los detalles de la programación
Puede comprobar los contenidos del
programa pulsando ¢ o 4 antes
o después de la reproducción.
¢ : Para verificar el contenido
en el orden programado.
4 : Para verificar el contenido en orden inverso.
Número de pista Número de paso
del programa
123
456
789
10 +10
PRGM
ST
PRGM
UP
DOWN
SET
ST
PRGM
CD
PRGM
CD
SP16-19_UX-J60&50[EN]f.pm6 12/20/02, 6:42 PM17
18
Español
Repetiendo las pistasReproducción repetitiva
Usted podrá efectuar la reproducción repetida de todas las
pistas, del programa o de una sola pista, tantas veces como lo
desee.
En el control remoto SOLAMENTE:
Para la reproducción repetitiva, pulse REPEAT
antes o durante de la reproducción.
Cada vez que pulsa el botón, el modo de
reproducción repetitiva cambia de la siguiente
manera y el siguiente indicador se enciende en la pantalla:
: Repite una pista.
ALL : En el modo normal de reproducción, repite
todas las pistas.
En el modo de reproducción programada, repite
todas las pistas dentro del programa.
En el modo de reproducción aleatoria, repite
todas las pistas en orden aleatorio.
Para cancelar la reproducción repetitiva, pulse REPEAT
repetidas veces hasta que el indicador desaparezca.
La reproducción repetida permanece efectiva incluso
cuando se selecciona otro modo de reproducción
(reproducción normal, programada o aleatoria).
En el modo de reproducción aleatoria no se puede
seleccionar. Si está seleccionado cuando se pulsa
RANDOM, se cancelará.
Inhibiendo la expulsión del disco
Bloqueo de la bandeja
Es posible bloquear la bandeja del disco y prohibir la
expulsión del disco independientemente de que la unidad se
encuentre encendida o apagada.
En la unidad SOLAMENTE:
Para inhibir la expulsión del disco, pulse
CD /8 mientras mantiene pulsado 7.
Si hay alguna bandeja de disco abierta,
primero ciérrela.
Para cancelar la inhibición y desbloquear
los disco, pulse CD /8 mientras mantiene
pulsado 7.
Si intenta expulsar el disco mientras se está usando el
bloqueo de la bandeja
aparecerá LOCKED para informarle que la bandeja del disco está
bloqueada.
Para modificar la programación
En el control remoto SOLAMENTE:
Antes o después de la reproducción, podrá borrar
la pista programada en último término pulsando
CANCEL.
Cada vez que pulsa el botón, la última pista
programada se borra.
Para añadir pistas a la programación antes de empezar a
reproducir, simplemente seleccione los números de pistas
que desea añadir siguiendo el paso
3
del procedimiento de
programación.
Para borrar el programa, pulse 7 antes o después
de la reproducción.
La expulsión del CD también hará que se borre el
programa.
Para reproducir al azar
Reproducción aleatoria
Las pistas se reproducirán en una secuencia aleatoria.
En el control remoto SOLAMENTE:
1
Cargue un disco.
Si la fuente de reproducción actual no es el
reproductor de disco, pulse CD 3/8, luego 7 antes de
avanzar al paso siguiente.
2
Pulse RANDOM.
En la pantalla se encenderá el indicador
RANDOM.
3
Pulse CD 3/8.
Las pistas se reproducen aleatoriamente.
La reproducción aleatoria finaliza cuando se
reproducen todas las pistas una vez.
Para omitir la pista actual, pulse ¢.
No podrá retroceder a las pistas anteriores
pulsando 4.
Para parar la reproducción, pulse 7.
Para salir del modo de reproducción aleatoria, pulse
RANDOM antes o después de la reproducción.
El modo de reproducción aleatoria se cancela y se vuelve a la
reproducción normal.
El indicador RANDOM se apaga.
El ajuste del modo de reproducción (reproducción
normal, programada y aleatoria) no cambiará aunque
usted realice las siguientes operaciones;
Cambiar la fuenteal seleccionar el reproductor de CD como
fuente se restablece el modo de reproducción anterior.
Apagar la unidadal encender la unidad se restablece el modo de
reproducción anterior.
RANDOM
CD
REPEAT
ALL
Cancelado
CANCEL
+
SP16-19_UX-J60&50[EN]f.pm6 12/20/02, 6:42 PM18
19
Español
Reproducción de las cintas
Usted podrá reproducir cintas del tipo I.
Reproducción de una cinta
1
Pulse PUSH OPEN 0 en la unidad.
2
Introduzca un cassette, con el lado expuesto
de la cinta hacia abajo.
3
Pulse PUSH OPEN 0 de nuevo para cerrar
el portacassette.
4
Pulse TAPE 2 3.
La unidad se enciende automáticamente y
se empieza a reproducir la cinta. El
indicador de dirección de la cinta (3 o 2)
parpadea lentamente en la pantalla.
Cada vez que pulsa el botón, la dirección de la cinta
cambia:
3 : reproduce el lado delantero.
2 : reproduce el lado inverso.
Cuando la cinta se reproduce hasta el final, la platina se
detiene automáticamente si el modo de inversión está
ajustado a o . (Consulte Para reproducir
ambos ladosModo de inversión.)
Si no hay un cassette insertado al pulsar TAPE 2 3
Aparece NO TAPE en la pantalla.
Para parar la reproducción, pulse 7.
Para rebobinar rápidamente hacia
la izquierda o la derecha, pulse ¢
o 4 mientras la cinta está detenida.
El indicador de dirección de la cinta
(3 o 2) comienza a destellar rápidamente en la pantalla.
Para sacar el cassette, pulse PUSH OPEN 0 en la unidad.
Si la cinta se está reproduciendo, párela primero.
Para reproducir ambos ladosModo de inversión
Usted puede ajustar la platina para que se reproduzca un solo
lado de la cinta, ambos lados una vez, o ambos lados de
manera continua.
Pulse REV.MODE (modo de inversión).
Cada vez que pulsa el botón, el modo de
inversión cambia de la siguiente manera:
: La platina se para automáticamente una vez
reproducidas las dos caras de la cinta. Se detiene
cuando termina la reproducción en el sentido 2.
: La platina reproduce ambas caras del casete
hasta que se pulse 7.
: La platina se para automáticamente una vez
reproducida una cara de la cinta.
NO abra el portacassette durante el transporte
de la cinta.
No se recomienda usar cintas C-120 ni cintas
delgadas, dado que podrían deteriorarse las
características. Además, estas cintas tienden a
enredarse en los rodillos presionadores y los
cabrestantes.
REV.
MODE
PUSH OPEN
TAPE
SP16-19_UX-J60&50[EN]f.pm6 12/20/02, 6:42 PM19
20
Español
Grabación
Grabación en una cinta
En la unidad SOLAMENTE:
1
Ponga un cassette grabable, con el lado
expuesto de la cinta hacia abajo.
2
Cierre suavemente el portacassette y compruebe
la dirección de grabación de la cinta.
Si la dirección de la cinta no es correcta, pulse
TAPE 2 3 dos veces y luego 7 para cambiar de
dirección.
Si desea grabar en ambos lados de la cinta, consulte
Para grabar en ambos ladosModo de inversión.
3
Comience a reproducir la fuenteFM, AM
(OM) o equipo auxiliar conectado a los
jacks AUX.
Cuando la fuente es un CD, consulte Grabación
directa de disco en la página 21.
4
Pulse REC (grabación).
El indicador REC (grabación) se enciende en
la pantalla y se inicia la grabación.
Si no hay un cassette insertado al pulsar REC
Aparece NO REC en la pantalla.
Si hay una cinta protegida al pulsar REC
Aparece NO REC en la pantalla.
Para detener la grabación, pulse 7.
Para sacar el cassette, pulse PUSH OPEN 0
en la unidad.
Si la cinta está grabando, deténgala primero.
NO abra el portacassette durante el transporte de
la cinta.
Para grabar en ambos ladosModo de inversión
Pulse repetidamente REV.MODE (modo de
inversión) hasta que se encienda o
.
Cuando se utiliza el modo de inversión para la
grabación, se enciende y la grabación se inicia
primero en la dirección de avance (3). De lo contrario, la
grabación se parará cuando se realice la grabación en una
solo lado (inversión) de la cinta.
IMPORTANTE:
La grabación o reproducción de material protegido por
la ley del copyright sin el consentimiento de sus
respectivos titulares podría resultar ilegal.
El nivel de grabación se ajusta automáticamente al nivel
correcto y por lo tanto, no será afectado por los demás
ajustes de sonido. De esta manera, durante la grabación,
podrá ajustar el sonido que está escuchando sin que el nivel
de grabación resulte afectado.
Si las grabaciones realizadas por usted contienen
demasiado ruido o perturbaciones estáticas, podría ser que
la unidad se encuentra demasiado cerca de un televisor.
Aumente la distancia entre el televisor y la unidad.
Podrá usar cintas tipo I para la grabación.
Para proteger sus grabaciones
Los cassettes tienen dos
lengüetas pequeñas en la parte
posterior para protección
contra el borrado accidental
y la regrabación.
Para proteger sus grabaciones, quite estas lengüetas.
Para volver a grabar una cinta protegida, tape los orificios
con cinta adhesiva.
Para mantener la mejor calidad de sonido de
grabación y de reproducción
Si están sucios los cabezales, cabrestantes, y rodillos
presionadores de las platinas de cassette, podrá producirse lo
siguiente:
Pérdida de la calidad del sonido
Sonido discontinuo
Desvanecimiento
Borrado incompleto
Dificultades en la grabación
Para limpiar los cabezales, cabrestantes y rodillos
presionadores
Limpie con un palillo de algodón humedecido con alcohol.
Para desmagnetizar los cabezales
Apague la unidad, y utilice un desmagnetizador de cabezales
(disponible en las tiendas que venden productos electrónicos
y discos).
Al comienzo o al final de las cintas cassette
Se provee una cinta de guía en la cual no se puede grabar. Por
consiguiente, cuando se graban los discos o los programas de radio,
primero haga avanzar la cinta de guía para no perder ninguna parte
de la grabación.
Cabezales
Cabrestantes
Rodillos
presionadores
REV.
MODE
0
REC
Continúa
SP20-26_UX-J60&50[EN]f.pm6 12/20/02, 6:42 PM20
21
Español
Grabación directa del disco
Todo lo del disco será copiado a la cinta en el orden grabado
en el disco, o de acuerdo con el que se ha definido mediante
reproducción programada.
En la unidad SOLAMENTE:
1
Ponga un cassette grabable, con el lado
expuesto de la cinta hacia abajo.
2
Cargue un disco.
Si la fuente de reproducción actual no es el
reproductor de CD, pulse CD 3/8, luego 7 antes de
avanzar al paso siguiente.
Si no desea grabar pausas de unos 4 segundos
entre las selecciones, pulse dos veces CD 3/8. Si
no realiza esta operación, se introducirán
automáticamente pausas sin grabar entre las
selecciones.
Si desea grabar en ambos lados de la cinta, consulte
Para grabar en ambos ladosModo de inversión.
3
Pulse REC (grabación).
El indicador REC (grabación) se enciende en
la pantalla y se inicia la grabación.
Una vez finalizada la grabación se paran
automáticamente tanto el reproductor de CD como la
platina de casete.
Para detener la grabación, pulse 7.
La cinta se para al cabo de 4 segundos.
Para sacar el cassette, pulse PUSH OPEN 0
en la unidad.
Si la cinta está grabando, deténgala primero.
NO abra el portacassette durante el transporte de
la cinta.
Para grabar en ambos ladosModo de inversión
Pulse repetidamente REV.MODE (modo de
inversión) hasta que se encienda o .
Cuando se utiliza el modo de inversión para la
grabación directa del disco, se enciende y la
grabación se inicia primero en la dirección de avance (3).
Cuando la cinta llegue al final mientras se está grabando
una canción en la dirección de avance (3), la última
canción será grabada al comienzo del lado de inversión (
2
).
Si inicia la grabación en el lado inverso (2), la grabación
se interrumpirá al terminar de grabar sólo en ese lado
(inverso) de la cinta.
Cuando se realiza la programación del temporizador
de apagado (Sleep) durante la grabación directa del
disco
Programe un tiempo suficiente para que pueda finalizar la
reproducción del disco pues de lo contrario, la unidad se apagará
antes de que finalice la grabación.
Grabación de una sola pista
Este método de grabación es conveniente cuando se graban
las pistas mientras se está reproduciendo el disco. Podrá
grabar una cinta con sus canciones favoritas.
En la unidad SOLAMENTE:
1
Ponga un cassette grabable, con el lado
expuesto de la cinta hacia abajo.
2
Reproduzca la pista del disco que se desea
grabar.
3
Pulse REC (grabación).
El reproductor de CD vuelve al inicio de la
pista y se graba la pista en la cinta.
Una vez finalizada la grabación se paran
automáticamente tanto el reproductor de CD como la
platina de casete.
4
Repita los pasos
2
y
3
para grabar otras
pistas deseadas.
Para detener la grabación, pulse 7.
La cinta se para al cabo de 4 segundos.
Para sacar el cassette, pulse PUSH OPEN 0
en la unidad.
Si la cinta está grabando, deténgala primero.
NO abra el portacassette durante el transporte de
la cinta.
REV.
MODE
0
REC
REC
0
SP20-26_UX-J60&50[EN]f.pm6 12/20/02, 6:42 PM21
22
Español
Uso de los temporizadores
Se disponen de tres temporizadores—temporizador de ajuste
diario, temporizador de grabación y temporizador de apagado
(“Sleep”).
Antes de usar estos temporizadores, deberá ajustar el reloj
incorporado a la unidad (consulte la página 9).
Uso de los temporizadores de ajuste diario y
de grabación
Podrá programar el temporizador con la unidad encendida o
apagada.
Cómo funciona realmente el temporizador
Al llegar la hora de activación por temporizador, la unidad se
enciende automáticamente (el indicador [temporizador] y
los indicadores del modo de temporizador seleccionado
[DAILY o REC] destellan justo antes de la hora de
activación, y continúan destellando mientras el temporizador
está funcionando). Luego, al llegar la hora de término
programada, la unidad se apaga automáticamente (en espera).
La programación del temporizador se retiene en la memoria
hasta que la cambie.
Cuando el indicador DAILY está encendido en la pantalla,
el temporizador actúa como temporizador de ajuste diario.
Una vez programado el temporizador de ajuste diario, se
activará todos los días, a la misma hora, hasta que se
desconecte el temporizador.
Cuando el indicador REC está encendido en la pantalla,
el temporizador actuará como temporizador de grabación.
Después que actúe el temporizador de grabación, los
detalles de la programación permanecerán almacenados
hasta que se desconecte el temporizador.
Antes de empezar...
Cuando utilice “TUNER” (sintonizador) como fuente de
reproducción, asegúrese de seleccionar la emisora deseada
antes de desconectar la alimentación.
Hay un límite de tiempo para realizar los siguientes pasos.
Si se cancelan los ajustes antes de haber terminado,
comience otra vez desde el paso
1
.
Sólo con el UX-J50, también podrá usar CLOCK/TIMER
en la unidad para realizar esta operación.
1
Pulse CLOCK/TIMER.
El indicador (temporizador) se enciende y
el indicador del modo de temporizador
(DAILY o REC) destella en la pantalla.
La unidad entra en el modo de ajuste de la hora de
inicio.
2
Indique la hora de inicio deseada.
1) Pulse UP o DOWN paraz ajustar la hora, y luego
pulse CLOCK/TIMER.
2) Pulse UP o DOWN para ajustar los minutos, y luego
pulse CLOCK/TIMER.
La unidad entra en el modo de ajuste de la hora de
término.
3
Indique la hora de término deseada
(en espera).
1) Pulse UP o DOWN para ajustar la hora, y luego
pulse CLOCK/TIMER.
2) Pulse UP o DOWN para ajustar los minutos, y luego
pulse CLOCK/TIMER.
La unidad accede al modo de selección del
temporizador.
4
Pulse UP o DOWN para seleccionar el
temporizador (Temporizador de ajuste
diario o temporizador de grabación) con la
fuente que se va a reproducir, y luego pulse
CLOCK/TIMER.
Cada vez que pulsa UP o DOWN, el modo de
temporizador y la fuente cambian de la siguiente
manera:
DAILY TUNER: sintoniza la emisora que se estaba
escuchando en último término. (Temporizador de
ajuste diario)
REC TUNER: graba la emisora que se estaba
escuchando en último término. (Temporizador de
grabación)
Ponga un cassette que se puede grabar en la
platina.
DAILY CD: reproduce un disco. (Temporizador de
ajuste diario)
Cargue un disco.
DAILY TAPE: reproduce una cinta. (Temporizador de
ajuste diario)
Asegúrese de que haya una cinta cargada en la
cassette platina.
Asegúrese de que la dirección de la cinta sea
correcta.
La unidad accede al modo de ajuste de nivel de volumen.
CLOCK
/TIMER
[DAILY ]
[DAILY ]
UP
DOWN
CLOCK
/TIMER
CD
TAPE
TUNER
TUNER
DAILY REC
DAILY
DAILY
Continúa
SP20-26_UX-J60&50[EN]ff.pm6 03.5.23, 2:22 PM22
23
Español
5
Pulse UP o DOWN para ajustar el nivel de
volumen, y luego pulse CLOCK/TIMER.
Usted puede seleccionar el nivel de volumen
(VOLUME –” y VOLUME 0 a VOLUME 40).
Si selecciona VOLUME –”, el volumen se ajusta al
último nivel en que estaba ajustado al apagar la
unidad.
Para desconectar el volumen mientras está
funcionando el temporizador de grabación
(REC TUNER), ajuste el nivel de volumen a
VOLUME 0.
La unidad entra en el modo de ajuste del reloj.
6
Si es necesario, ajuste la hora del reloj.
Consulte Ajuste del reloj en la página 9.
7
Pulse STANDBY/ON para
apagar la unidad (en espera) si ha
ajustado el temporizador con la
unidad encendida.
Al activarse el temporizador, el indicador
(temporizador) y el indicador del modo de
temporizador seleccionado (DAILY o REC)
comienzan a destellar.
Para desactivar temporalmente el
temporizador, pulse y mantenga pulsado
CLOCK/TIMER hasta que el indicador
(temporizador) se apague en la pantalla.
Para activar o cambiar el temporizador (con el ajuste
previo), realice los pasos
1
a
7
de las páginas 22 y 23.
Si desea cambiar el ajuste del temporizador después de usar
el Temporizador de ajuste diario, primero desactive el
temporizador.
Si enciende la unidad al llegar a la hora de inicio programada
por el temporizador
El temporizador de ajuste no funciona.
Cuando desenchufe el cable de alimentación de CA o se
produzca una falla de alimentación eléctrica
El temporizador será cancelado. En primer lugar deberá ajustar el
reloj, y luego volver a programar el temporizador.
Uso del temporizador de apagado (Sleep)
Con el temporizador de apagado (Sleep), podrá quedarse
dormido mientras escucha música. El temporizador de
apagado (Sleep) se puede programar estando la unidad
encendida.
Cómo funciona el temporizador de apagado (Sleep)
La alimentación de la unidad se desconecta automáticamente
tras un lapso de tiempo predeterminado.
En el control remoto SOLAMENTE:
1
Pulse SLEEP.
Aparece el lapso de tiempo a transcurrir hasta
la hora de apagado y el indicador SLEEP se
enciende en la pantalla.
Cada vez que pulsa el botón, el lapso de tiempo
cambia de la siguiente manera:
2
Espere unos 5 segundos después de
especificar el lapso de tiempo.
El brillo de la iluminación y la pantalla se atenúa.
Para verificar el tiempo que queda hasta la hora de
apagado, pulse SLEEP una vez para que se visualice el
tiempo que queda para el apagado durante unos 5 segundos.
El brillo de la iluminación y de la pantalla aumenta durante
este período.
Para cambiar la hora de apagado, pulse SLEEP repetidas
veces hasta que aparezca el lapso de tiempo deseado en la
pantalla.
Para cancelar el ajuste, pulse SLEEP repetidas veces hasta
que desaparezca el indicador SLEEP.
Desconectando la alimentación de la unidad también se
cancela el temporizador de apagado (Sleep).
Si ajusta el temporizador de apagado (Sleep) después que el
temporizador de ajuste diario inicie la reproducción de la
fuente seleccionada
El temporizador de ajuste diario se cancela. La unidad se apagará
cuando llegue la hora de desactivación del temporizador de
apagado (Sleep).
Si ajusta el temporizador de apagado (Sleep) después que el
temporizador de grabación empiece a grabar
El temporizador de grabación se cancela, pero la grabación
continúa hasta que se active el temporizador de apagado
(Sleep).
STANDBY/ON
CLOCK
/TIMER
SLEEP
SLEEP 10
Cancelado
SLEEP 20 SLEEP 30
SLEEP 60
SLEEP 90SLEEP120
SP20-26_UX-J60&50[EN]f.pm6 12/20/02, 6:42 PM23
24
Español
Mantenimiento
Localización de averías
Si tiene algún problema con su unidad, verifique la siguiente lista para ver si consigue resolver el problema antes de acudir al
centro de servicio.
Si el problema persiste a pesar de las indicaciones contenidas en esta lista, o si la unidad está físicamente dañada, solicite el
servicio a personal cualificado, como por ejemplo, su proveedor.
Síntoma
No se escucha el sonido.
Difícil de escuchar las emisiones
debido a los ruidos.
La bandeja del disco no se abre o cierra.
El disco no se reproduce.
Discontinuidad en el sonido del disco.
Los portacassettes no se pueden abrir.
Grabación imposible.
Las operaciones están inhabilitadas.
No es posible operar la unidad desde el
control remoto.
Causa posible
Conexiones flojas o incorrectas.
Están conectados los auriculares.
Las antenas están desconectadas.
La antena de cuadro de AM está muy
cerca de la unidad.
La antena de FM no está debidamente
extendida y posicionada.
El cable de alimentación de CA no está
enchufado.
El disco está puesto boca abajo.
El disco está rayado o sucio.
Se desenchufó el cable de alimentación
de CA mientras la cinta estaba
corriendo.
Se han removido las lengüetas
pequeñas del dorso del cassette.
El microprocesador incorporado podría
no funcionar correctamente debido a
interferencias eléctricas exteriores.
Hay un obstáculo en la trayectoria
entre la unidad de control remoto y el
sensor remoto de la unidad.
Las pilas están agotadas.
Acción correctiva
Verifique todas las conexiones y
realice las correcciones. (Consulte las
páginas 6 a 8.)
Desconecte los auriculares.
Vuelva a conectar las antenas correcta
y firmemente.
Cambie la posición y la dirección de
la antena de cuadro de AM.
Extienda la antena de FM para
obtener la mejor recepción.
Desenchufe el cable de alimentación de
CA.
Coloque el disco con el lado de la
etiqueta hacia arriba.
Limpie o reemplace el disco. (Consulte
la página 16.)
Enchufe el cable de alimentación de
CA, y luego encienda la unidad.
Tape los orificios con cinta adhesiva.
Desenchufe el cable de alimentación de
CA y vuélvalo a conectar.
Retire el obstáculo.
Cambie las pilas.
Manejo de las cintas cassette
Si la cinta está floja en su cassette, elimine la
flojedad haciendo girar uno de los carretes
con un lápiz.
Si la cinta está floja podrá quedar estirada,
cortada o enredada en el cassette.
Tenga cuidado de no tocar la superficie de la
cinta.
No almacene las cintas en:
Lugares polvorientos
Expuestos directamente a la luz
del sol o de otras fuentes de calor
Lugares de mucha humedad
Sobre un televisor o altavoz
Cerca de un imán
Limpieza de la unidad
Manchas en la unidad
Deben limpiarse con un paño suave. Si la unidad está muy
sucia, límpiela con un paño mojado en una solución de
agua y detergente neutro diluido y bien exprimido, y luego
pásele un trapo seco.
Para evitar que se deteriore la calidad de la unidad, se
dañe o se despegue la pintura, tenga en cuenta lo
siguiente.
NO frote con un paño duro.
NO frote con fuerza.
NO utilice diluyente ni bencina para la limpieza.
NO aplique ninguna sustancia volátil, tal como
insecticidas.
NO permita que ninguna pieza de goma o de plástico
permanezca en contacto por un tiempo prolongado.
Para obtener el máximo rendimiento de la unidad, mantenga limpios los discos, las cintas y el mecanismo.
SP20-26_UX-J60&50[EN]f.pm6 12/20/02, 6:42 PM24
25
Español
La clasificación de los códigos PTY para algunas
emisoras FM pueden ser diferentes de las listadas en
esta página.
Función de alarma
Si mientras está escuchando la radio se recibe la señal
ALARM (Emergencia) enviada por una emisora, la
unidad conmutará automáticamente a la emisora que está
emitiendo la señal ALARM, salvo cuando usted está
escuchando una emisora que no sea RDStodas las
emisoras AM (OM) y algunas emisoras FM.
Función de prueba
La señal TEST se utiliza para probar la señal ALARM.
Por consiguiente, la unidad funciona de la misma manera
que con la señal ALARM.
Si mientras se está escuchando la radio se recibe la señal
TEST enviada por una emisora, la unidad conmutará
automáticamente a la emisora que está emitiendo la
señal TEST, salvo cuando usted está escuchando una
emisora que no sea RDStodas las emisoras AM (OM)
y algunas emisoras FM.
Descripción de los códigos PTY:
NEWS: Noticias.
AFFAIRS: Programas temáticos que van de noticias a asuntos
de actualidaddebates o análisis.
INFO: Programas que ofrecen información sobre una
amplia variedad de temas.
SPORT: Programas destinados a todos los eventos deportivos.
EDUCATE: Programas educacionales.
DRAMA: Radioteatro.
CULTURE: Programas relacionados con la cultura nacional o
regional, incluyendo idioma, teatro, etc.
SCIENCE: Programas sobre ciencias naturales y tecnología.
VARIED: Otros programas tales como acertijos, juegos de
panel y entrevistas.
POP M: Estilo de música comercial de aceptación popular.
ROCK M:Música rock.
EASY M:Música contemporánea fácil de escuchar.
LIGHT M:Música ligera, instrumental y composiciones.
CLASSICS: Interpretaciones de las principales piezas
orquestales, sinfonías, música de cámara, etc.
OTHER M:Música que no entra en ninguna de las otras
categorías.
WEATHER: Informes y pronósticos del tiempo.
FINANCE: Informes sobre el mercado de valores, comercio,
compraventa, etc.
CHILDREN: Programas para auditorio infantil.
SOCIAL: Programas sobre sociología, historia, geografía,
psicología y sociedad.
RELIGION: Programas religiosos.
PHONE IN: Llamadas realizadas por el público para expresar sus
puntos de vista ya sea por teléfono o en un foro
público.
TRAVEL: Información sobre viajes.
LEISURE: Programas sobre actividades recreativas.
JAZZ:Música jazz.
COUNTRY: Canciones originarias o que siguen la tradición de
los Estados Americanos de Sur.
NATION M:Música popular actual de la nación o región en el
idioma de ese país.
OLDIES:Música de la era conocida como de oro de la
música popular.
FOLK M:Música cuyas raíces se encuentran en la cultura
musical de un determinado país.
DOCUMENT:Programa basado en hechos reales, presentado en un
estilo investigador.
TEST: Se transmite cuando se prueban receptores o equipos
de transmisión para emergencias.
ALARM: Anuncio de emergencia.
Información adicional
SP20-26_UX-J60&50[EN]f.pm6 12/20/02, 6:42 PM25
26
Español
Especificaciones El diseño y las especificaciones se encuentran sujetos a cambios sin
previo aviso.
UX-J60 (CA-UXJ60 y SP-UXJ60)
Amplificador
Potencia de salida:
SUBWOOFERS:
90 W (45 W + 45 W) a 6 (10% THD)
MAIN SPEAKERS:
30 W (15 W + 15 W) a 6 (10% THD)
Sensibilidad/impedancia de entrada de audio (a 1 kHz)
AUX: 400 mV/48 k
Altavoces/impedancia: 6 16
Sintonizador
Margen de sintonización de FM:
87,50 MHz 108,00 MHz
Margen de sintonización de AM:
OM: 522 kHz 1 629 kHz
Reproductor de CD
Margen dinámico: 85 dB
Relación señal a ruido: 90 dB
Lloro y fluctuación: No medible
Platina de cassette
Respuesta de frecuencia:
Normal (tipo I): 60 Hz 14 000 Hz
Lloro y fluctuación: 0,15% (WRMS)
De los altavocesSP-UXJ60
Altavoces unidad: Subwoofer de cono: 13,5 cm x 1
Altavoz de graves de cono:
8,0 cm x 1
Altavoz de agudos de cono:
4,0 cm x 1
Impedancia: Subwoofer: 6
Altavoces principales: 6
Dimensiones (aprox.):
175 mm x 320 mm x 241 mm (An/Al/Pr)
Peso (aprox.): 3,7 kg cada uno
Accesorios suministrados
Consulte la página 6.
Generalidades
Requisitos de potencia: AC 230 V , 50 Hz
Consumo de energía: 130 W (en funcionamiento)
1,4 W (en espera)
Dimensiones (aprox.):
520 mm x 320 mm x 323,3 mm (An/Al/Pr)
Peso (aprox.): 15,1 kg
UX-J50 (CA-UXJ50 y SP-UXJ50)
Amplificador
Potencia de salida:
120 W (60 W + 60 W) a 6 (10% THD)
Sensibilidad/impedancia de entrada de audio (a 1 kHz)
AUX: 400 mV/48 k
Altavoces/impedancia: 6 16
Sintonizador
Margen de sintonización de FM:
87,50 MHz 108,00 MHz
Margen de sintonización de AM:
OM: 522 kHz 1 629 kHz
Reproductor de CD
Margen dinámico: 85 dB
Relación señal a ruido: 90 dB
Lloro y fluctuación: No medible
Platina de cassette
Respuesta de frecuencia:
Normal (tipo I): 60 Hz 14 000 Hz
Lloro y fluctuación: 0,15% (WRMS)
De los altavocesSP-UXJ50
Altavoces unidad: Altavoz de graves de cono: 12,0 cm x 1
Rango medio de cono: 4,0 cm x 1
Altavoz de agudos de domo: 2,0 cm x 1
Impedancia: 6
Dimensiones (aprox.):
160 mm x 285 mm x 181,5 mm (An/Al/Pr)
Peso (aprox.): 2,4 kg cada uno
Accesorios suministrados
Consulte la página 6.
Generalidades
Requisitos de potencia: AC 230 V , 50 Hz
Consumo de energía: 120 W (en funcionamiento)
1,3 W (en espera)
Dimensiones (aprox.):
490 mm x 286 mm x 323.3 mm (An/Al/Pr)
Peso (aprox.): 12,3 kg
SP20-26_UX-J60&50[EN]f.pm6 12/20/02, 6:42 PM26
1
Italiano
Introduzione
Struttura del manuale
Il manuale è così organizzato:
Nel manuale vengono illustrate essenzialmente le
operazioni eseguibili con dei tasti del telecomando.
Salvo diversa specificazione, si possono utilizzare
indifferentemente dei tasti del telecomando o
dell’apparecchio (purché presentino lo stesso nome/
simbolo o un nome/simbolo analogo).
Le illustrazioni utilizzate in questo manuale si
riferiscono al modello UX-J60, tranne dove
diversamente specificato.
Le informazioni di base comuni a più funzioni vengono
indicate una volta per tutte, e non vengono ripetute per le
singole procedure. Ad esempio, non ripetiamo le procedure
di accensione/spegnimento dell’apparecchio, regolazione
del volume, modifica degli effetti sonori, ed altre, illustrate
nel capitolo “Operazioni comuni” alle pagine 9 – 11.
Nel manuale abbiamo adottato la seguente simbologia:
Richiama il lettore su avvertenze e precauzioni
da adottare per evitare danni o rischi di scosse
elettriche/incendi.
Inoltre segnala operazioni da evitare e in grado
di compromettere le prestazioni
dell’apparecchio.
Propongono informazioni e suggerimenti utili.
Precauzioni
Installazione
Scegliere una superficie piana, asciutta e non
eccessivamente calda/fredda (tra 5˚C e 35˚C).
Installare l’apparecchio in un punto sufficientemente
ventilato in modo da evitare fenomeni di surriscaldamento.
Prevedere una distanza sufficiente tra l’apparecchio ed il
televisore.
Posizionare i diffusori ad opportuna distanza dal televisore
in modo da evitare interferenze.
NON installare l’apparecchio in prossimità di fonti
di calore o in zone soggette alla luce diretta del
solo, eccessivamente polverose o soggette a
vibrazioni.
La ringraziamo per la fiducia accordataci acquistando un prodotto JVC.
Prima di attivare l’apparecchio, la invitiamo a leggere con attenzione il
presente manuale d’istruzioni dove troverà tutte le informazioni utili ad
ottenere le migliori prestazioni dal sistema. Si ricorda l’importanza di tenere
a portata di mano il presente manuale per uso futuro.
Alimentazione
Quando si stacca l’apparecchio dalla presa a muro è
importante estrarre la spina, senza tirare il cavo di
alimentazione CA.
NON toccare mai il cavo di alimentazione con le
mani umide.
Condensa
Nei seguenti casi può formarsi condensa sulle lenti all’interno
dell’apparecchio:
Successivamente all’accensione del riscaldamento nel
locale
In locali umidi
Nel caso si trasferisca l’apparecchio direttamente dal
freddo al caldo
In tal caso, l’apparecchio potrebbe funzionare in modo
improprio. Per evitare questo inconveniente, lasciare
l’apparecchio acceso per alcune ore fino a completa
evaporazione dell’umidità, quindi staccare il cavo di
alimentazione CA e ricollegarlo alla presa.
Altri problemi
Nel caso di versamento di liquidi/caduta di oggetti metallici
all’interno dell’apparecchio, è opportuno scollegare il cavo
di alimentazione dalla presa e consultare il rivenditore
prima di riaccendere l’apparecchio.
Se si prevede un lungo periodo d’inattività, staccare il cavo
di alimentazione CA dalla presa a muro.
NON smontare l’apparecchio in quanto non
contiene componenti riparabili dall’utente.
In caso di problemi, staccare il cavo di alimentazione CA e
consultare il rivenditore.
IT01-15_UX-J60&50[EN]f.pm6 12/20/02, 6:40 PM1
2
Italiano
Indice
Posizione di tasti e comandi .................................................... 3
Pannello anteriore ................................................................................. 3
Telecomando ........................................................................................ 5
Guida introduttiva ................................................................... 6
Accessori in dotazione ......................................................................... 6
Inserimento delle batterie nel telecomando .......................................... 6
Collegamento delle antenne ................................................................. 6
Collegamento dei diffusori ................................................................... 7
Collegamento di apparecchi esterni .....................................................8
Operazioni comuni .................................................................. 9
Regolazione dell’orologio ....................................................................9
Accensione dell’impianto ..................................................................... 9
Regolazione del volume .....................................................................10
Effetti sonori ....................................................................................... 10
Selezione della luminosità del display ............................................... 11
Selezione del colore del display (SOLO PER UX-J60) ..................... 11
Ascolto di trasmissioni FM e AM (MW) ............................. 12
Sintonizzazione .................................................................................. 12
Memorizzazione di stazioni ............................................................... 12
Sintonizzazione su una stazione memorizzata ................................... 13
Ricezione di stazioni FM con RDS ....................................................13
Modifica delle informazioni RDS ......................................................14
Ricerca di programmi tramite i codici PTY (ricerca PTY) ................ 14
Commutazione temporanea su un tipo di programma a
scelta dell’ascoltatore ................................................................... 15
Riproduzione di disco ............................................................ 16
Riproduzione di tutto il disco—Riproduzione normale ..................... 16
Operazioni di base con i disco ........................................................... 17
Programmazione della sequenza di riproduzione delle tracce
—Riproduzione del programma ................................................... 17
Riproduzione a caso—Riproduzione casuale ..................................... 18
Ripetizione i traccia—Riproduzione ripetuta ..................................... 18
Blocco dell’espulsione disco—Blocco cassettini ............................... 18
Riproduzione di cassette ....................................................... 19
Riproduzione di una cassetta .............................................................. 19
Registrazione .......................................................................... 20
Registrazione su nastro ...................................................................... 20
Registrazione diretta del disco ...........................................................21
Registrazione di una traccia ............................................................... 21
Utilizzo dei timer ................................................................... 22
Utilizzo del timer giornaliero e di registrazione ................................ 22
Utilizzo dello Sleep Timer ................................................................. 23
Manutenzione ........................................................................ 24
Ricerca delle anomalie .......................................................... 24
Ulteriori informazioni ........................................................... 25
Specifiche ................................................................................ 26
IT01-15_UX-J60&50[EN]f.pm6 12/20/02, 6:40 PM2
3
Italiano
Pannello anteriore
UX-J60
1
2
3
4
8
9
p
q
e
r
y
u
i
t
w
5
6
7
MICRO COMPONENT SYSTEM
PER UX-J50:
PER UX-J50:
Posizione di tasti e comandi
Prendere confidenza con i tasti e i comandi sull’unità.
Pannello anteriore
IT01-15_UX-J60&50[EN]f.pm6 12/20/02, 6:40 PM3
4
Italiano
Pannello anteriore
1Cassettini dei dischi
2Finestra del display
3Tasto REV.MODE (modalità inversione) (19 – 21)
4Tasto AUX (9)
Premendo questo tasto si accende anche l’apparecchio.
5Tasto STANDBY/ON e spia di attesa STANDBY/ON
(9, 23)
6Tasto REC (registrazione) (20, 21)
7Tasti multivalenti
• DOWN/4 (passa alla traccia precedente), 7 (arresto)
e ¢ (passa alla traccia successiva)/UP
8Tasto CD /8 (riproduzione/pausa) (9, 16 – 18)
Premendo questo tasto si accende anche l’apparecchio.
9Tasto TAPE ¤ (9, 19)
Premendo questo tasto si accende anche l’apparecchio.
pVano portacassette
qPresa per cuffie PHONES (10)
wPER UX-J60:
Tasto COLOR (11)
PER UX-J50:
Tasto CLOCK/TIMER (9, 22, 23)
eTasto CD 0 (apertura/chiusura dei dischi) (16)
Premendo questo tasto si accende anche l’apparecchio.
rRegolazione del VOLUME + / – (10)
tPER UX-J60:
Tasto SOUND TURBO (11)
Tasto SURROUND (11)
Tasto AHB (Active Hyper Bass) PRO (10)
PER UX-J50:
Tasto AHB (Active Hyper Bass) PRO (10)
Tasto BASS (10)
Tasto TREBLE (10)
ySensore
uTasto FM/AM (9, 12, 13)
Premendo questo tasto si accende anche l’apparecchio.
iPUSH OPEN 0 (vano portacassette aperto) porzione
(19 – 21)
Finestra del display
Finestra del display
1Spie timer
(timer), DAILY, REC (timer di registrazione) e
SLEEP
2Spia REC (registrazione)
3Spie funzionamento RDS
RDS e TA/News/Info
4SOLO PER UX-J60:
Spia SURROUND
5SOLO PER UX-J60:
Spia BASS
6Spie modalità di riproduzione disco
PRGM (programma), RANDOM e ALL (ripetere)
7Spia ST (stereo)
8Display principale
Visualizza il tipo di sorgente, la frequenza ecc.
9Spia AHB (Active Hyper Bass pro)
pSpie funzionamento nastro
2 3 (senso del nastro) e (modalità inversione)
qSpia MONO
Per utilizzare il telecomando, puntarlo sul sensore
che si trova nel pannello anteriore.
[DAILY REC SLEEP]REC
ST
PRGM
RANDOM
ALL
RDS [TA News Info]
SURROUND
BASS
MONO
AHB
123 45
67 8 9pq
Per i particolari, vedere le pagine indicate fra parentesi.
Cont.
IT01-15_UX-J60&50[EN]f.pm6 12/20/02, 6:40 PM4
5
Italiano
Per i particolari, vedere le pagine indicate fra parentesi.
1Tasti numerici
2Tasto BASS (10)
3Tasti multivalenti
•UP, 4 (passa alla traccia precedente), 7 (arresto),
¢ (passa alla traccia successiva) e DOWN
4Tasto SET (17)
5Tasti sorgente
CD 3/8, TAPE 2 3, FM/AM e AUX
Premendo uno di questi tasti si accende anche
l’apparecchio.
6Tasto CD 0 (apertura/chiusura dei dischi) (16)
Premendo questo tasto si accende anche l’apparecchio.
7Tasto REV.MODE (modalità inversione) (19 – 21)
8Tasti funzionamento RDS (14, 15)
PTY SEARCH, PTY SELECT + / –, DISPLAY e
TA/NEWS/INFO
9Tasto STANDBY/ON (9, 23)
pTasto DISPLAY (9)
qTasto CLOCK/TIMER (9, 22, 23)
wTasto SLEEP (23)
eTasto TREBLE (10)
rTasto CANCEL (18)
tTasto FM MODE (12)
ySOLO PER UX-J60:
Tasto COLOR (11)
uTasti modalità di riproduzione disco (17, 18)
PRGM (programma), RANDOM e REPEAT
iSOLO PER UX-J60:
Tasto SOUND TURBO (11)
Tasto SURROUND (11)
oTasto AHB (Active Hyper Bass) PRO (10)
;Tasto VOLUME + / – (10)
aTasto DIMMER (11)
Telecomando
STANDBY/ON
DISPLAY
CLOCK
/TIMER
SLEEP
TREBLE
UP
DOWN
BASS
CANCELSET
CD
TAPE FM/AM AUX
REPEAT
PTY
SEARCH
RANDOM
AHB
PRO
DISPLAY
REV.
MODE FM MODE COLOR
PRGM
1 32
4 65
7 98
10 +10
RM-SUXJ60R REMOTE CONTROL
TA/NEWSA
/INFO DIMMER
SURROUND
SOUND
TURBO
VOLUME
CD
1
2
3
4
5
6
7
8
9
p
q
w
e
r
t
y
u
i
o
;
a
PTY
SELECT
+
IT01-15_UX-J60&50[EN]f.pm6 12/20/02, 6:40 PM5
6
Italiano
Guida introduttiva
Accessori in dotazione
All’atto del disimballo, controllare che siano disponibili i
seguenti componenti.
Il numero fra parentesi indica la quantità di pezzi forniti.
Antenna a telaio AM (1)
Antenna FM (1)
Telecomando (1)
Batterie (2)
Cavi dei diffusori (SOLO PER UX-J60) (4)
Comunicare tempestivamente al rivenditore l’eventuale
assenza di componenti.
Inserimento delle batterie nel telecomando
Inserire le batterie—R6(SUM-3)/AA(15F)—nel telecomando
facendo attenzione alla corrispondenza della polarità (segni +
e –) fra le batterie e i rispettivi segni nel vano batterie.
Se si nota che il telecomando non riesce più ad azionare
l’apparecchio, è necessario sostituire contemporaneamente le
due batterie.
1
3
EVITARE di utilizzare contemporaneamente una
batteria vecchia ed una nuova.
EVITARE di utilizzare contemporaneamente
batterie di tipo diverso.
NON esporre le batterie a fiamme libere e fonti di
calore.
TOGLIERE le batterie se si prevede di non
utilizzare il telecomando per lunghi periodi di
tempo. Si ricorda che le batterie lasciate nel
telecomando possono dar luogo a perdite, che lo
danneggerebbero.
R6(SUM-3)/AA(15F)
Collegamento delle antenne
Antenna FM
2
1Collegare l’antenna FM al terminale
FM 75 COAXIAL.
2Estrarre l’antenna FM.
3Fissarla nella posizione che consenta una
ricezione ottimale, quindi bloccarla al muro
ecc.
Informazioni sull’antenna FM in dotazione
L’antenna FM fornita con l’apparecchio può essere utilizzata come
sistema temporaneo. In caso di scarsa ricezione, è possibile
collegare un’antenna FM esterna.
Per collegare un’antenna FM esterna
Prima di collegare l’antenna, scollegare l’antenna FM fornita
con l’apparecchio.
Antenna FM (fornita)
Antenna FM esterna
(non fornita)
Utilizzare unantenna da 75 con connettore coassiale
(IEC o DIN 45325).
Cavo coassiale (non fornita)
Cont.
FM 75
COAXIAL
AM EXT
AM LOOP
ANTENNA
FM 75
COAXIAL
AM EXT
AM LOOP
ANTENNA
IT01-15_UX-J60&50[EN]f.pm6 12/20/02, 6:40 PM6
7
Italiano
INPUT INPUT INPUT INPUT
RIGHT LEFT
MAIN SPEAKERS
CAUTION: SPEAKER IMPEDANCE 6 -16
SUBWOOFERS
RIGHT LEFT
1Se i cavi sono rivestiti in materiale isolante,
torcere e rimuovere una breve sezione di
materiale isolante all’estremità di ciascun
cavo.
2Collegare l’antenna a telaio AM ai terminali
AM LOOP come indicato in figura.
3Ruotare l’antenna a telaio AM fino ad
ottenere la migliore ricezione.
Per collegare unantenna AM (MW) esterna
Se la ricezione è scarsa, collegare un cavo vinilico singolo al
terminale AM EXT ed estenderlo in senso orizzontale.
L’antenna a telaio AM deve restare collegata.
Per ottenere la migliore ricezione FM e AM (MW)
Controllare che i conduttori delle antenne non scontrino altri
terminali e cavi di collegamento.
Allontanare le antenne dalle parti metalliche dell’apparecchio,
cavi di collegamento e cavo di alimentazione CA.
Antenna AM (MW)
Cavo vinilico
(non fornito)
Antenna a telaio
AM (fornita)
Collegamento dei diffusori
Cavo del
diffusore Cavo del
diffusore
Diffusore destro Diffusore sinistro
FM 75
COAXIAL
AM EXT
AM LOOP
ANTENNA
12
3
RIGHT
SPEAKER
IMPEDANCE
6 - 16
LEFT
SPEAKERS
PER UX-J60:
Diffusore destro Diffusore sinistro
Cavo del
diffusore Cavo del
diffusore
1
23
Nero
Rosso
Blu
PER UX-J50:
Grigio
IT01-15_UX-J60&50[EN]f.pm6 12/20/02, 6:40 PM7
8
Italiano
RL
AUX
L
R
L
R
Griglia
Per togliere la griglia, inserire le dita nella parte superiore
della griglia e tirarla verso di sé, quindi tirare anche la parte
inferiore.
Per rimontare la griglia, inserire le sporgenze della stessa
nei fori predisposti sull’diffusore.
Fori Sporgenze
1Se i cavi sono rivestiti in materiale isolante,
torcere e rimuovere una breve sezione di
materiale isolante all’estremità di ciascun
cavo.
2Premere e tenere premuto il morsetto del
terminale del diffusore come in figura.
3Inserire l’estremità del cavo del diffusore
nel terminale.
Fare la polarità dell’apparecchio e degli diffusori:
ª con ª e · con ·.
4Togliere il dito dal morsetto.
NON collegare i diffusori quando lunità è accesa.
NON collegare più di un altoparlante a ciascun
terminale.
IMPORTANTE: Utilizzare esclusivamente diffusori con la
stessa impedenza indicata sui rispettivi terminali sul retro
dellapparecchio.
Rimozione delle griglie degli diffusori
È possibile togliere le griglie degli diffusori.
Collegamento di apparecchi esterni
Per collegare lapparecchio audio
È possibile collegare componenti audio da utilizzare solo per
la riproduzione.
EVITARE di collegare qualsiasi tipo di
apparecchio quando lunità è accesa.
Alimentare gli apparecchi SOLO dopo aver
completato i collegamenti.
Attenzione a collegare i cavi audio in modo corretto: i
connettori e i jack bianchi sono relativi ai segnali audio del
canale sinistro, quelli rossi ai segnali audio del canale destro.
Alluscita audio
Apparecchi audio
Per riprodurre l’altro componente tramite questo
apparecchio, occorre realizzare il collegamento tra i jack di
uscita audio sul componente e i jack AUX utilizzando cavi
audio (non forniti).
Adesso è possibile collegare l’unità e gli
altri componenti alla fonte di
alimentazione.
IMPORTANTE: Prima dinserire il cavo di alimentazione
CA nella presa a muro verificare che siano stati effettuati
tutti i collegamenti.
IT01-15_UX-J60&50[EN]f.pm6 12/20/02, 6:40 PM8
9
Italiano
Operazioni comuni
Regolazione dell’orologio
Come prima operazione, impostare l’orologio interno. Quando
s’inserisce il cavo di alimentazione CA nella presa a muro, sul
display lampeggia “0:00”.
Potete regolare l’orologio sia quando il sistema è acceso che
quando è spento.
La sequenza sottoindicata dev’essere eseguita entro un
determinato limite di tempo. Se l’impostazione viene
annullata prima che sia ultimata, si deve ricominciare dal
punto
1
.
Solo per UX-J50 è possibile usare CLOCK/TIMER
dell’unità per questa operazione.
1
Premere CLOCK/TIMER.
Sul display iniziano a lampeggiare i numeri
relativi all’ora.
2
Premere UP o DOWN
per regolare l’ora, poi
premere
CLOCK/TIMER.
Iniziano a lampeggiare i numeri
relativi all’minuti.
3
Premere UP o DOWN per regolare i minuti,
poi premere CLOCK/TIMER.
Per verificare lora durante la riproduzione
SOLO sul telecomando:
Premere DISPLAY (tasto grigio).
Ogniqualvolta si preme questo tasto, sul display si
avvicendano l’indicazione della sorgente e l’ora.
Quando si stacca il cavo di alimentazione CA o se viene a
mancare la corrente
L’orologio si resetta immediatamente a “0:00”. Occorre
impostarlo di nuovo.
L’orologio può avanzare o rimanere indietro da 1 a 2 minuti
per mese
Occorre impostarlo di nuovo.
Per regolare nuovamente lorologio
1 Accertarsi che la spia (timer) del display non sia
acceso.
Se è acceso, tenere premuto CLOCK/TIMER finc
non si spegne.
2 Premere CLOCK/TIMER ripetutamente finché non si
attiva la modalità di impostazione dell’orologio (la
cifra delle ore incomincia a lampeggiare sul display).
La prima volta che si preme CLOCK/TIMER, viene
attivata la modalità di impostazione del timer. (Cfr. pagina
22).
3 Ripetere i punti
2
e
3
della procedura di “Regolazione
dell’orologio”.
4 Tenere premuto CLOCK/TIMER di nuovo in modo da
spegnere la spia (timer).
Accensione dellimpianto
Per accendere l’apparecchio
senza ascolto, premere
STANDBY/ON .
La spia verde STANDBY/ON si
accende e nel display viene
visualizzata la scritta “HELLO”.
Premendo il tasto sorgente—CD 3/8, TAPE 2 3,
FM/AM e AUX, l’impianto si accende automaticamente
ed inizia a riprodurre quella sorgente.
Per disattivare l’apparecchio (in standby), premere di
nuovo STANDBY/ON .
La spia rosso STANDBY/ON si accende e nel display viene
visualizzata la scritta “GOOD BYE”.
Nel display lampeggia “0:00” finché non s’imposta
l’orologio incorporato. Dopo aver impostato l’orologio, sul
display viene visualizzata l’ora quando l’apparecchio è
disattivata.
Il display si illumina solo per 4 secondi premendo
DIMMER.
Anche quando l’apparecchio è in modalità attesa si ha
sempre un sia pur minimo assorbimento.
Per spegnere definitivamente l’apparecchio, staccare il
cavo di alimentazione CA dalla presa CA.
Quando si stacca il cavo di alimentazione CA o se viene
a mancare la corrente
L’orologio si resetta immediatamente a “0:00”, mentre le stazioni
memorizzate con il sintonizzatore (cfr. pagina 12) si cancellano nel
giro di pochi giorni.
DISPLAY
CLOCK
/TIMER
UP
DOWN
CLOCK
/TIMER
STANDBY/ON
IT01-15_UX-J60&50[EN]ff.pm6 03.5.23, 2:24 PM9
10
Italiano
Regolazione del volume
È possibile regolare il livello del volume mentre
l’apparecchio è acceso. Potete regolare il livello del volume
in un intervallo compreso tra “VOL MIN” e “VOLUME 1” –
“VOLUME 40 (VOL MAX)”.
Sul telecomando:
Premere VOLUME + per aumentare il volume o
VOLUME – per diminuirlo.
Sull’apparecchio:
Girare VOLUME + / – in senso orario (+)
per aumentare il volume o in senso
antiorario (–) per diminuirlo.
Ascolto con le cuffie
Collegare un paio di cuffie alla presa PHONES. I diffusori non
producono alcun suono. Prima d’indossare le cuffie, accertarsi che il
volume sia al minimo.
Prima di spegnere (in standby) lapparecchio
verificare che il volume non sia impostato a livelli
eccessivamente alti, in quanto alla successiva
accensione dellapparecchio o attivazione di una
sorgente, limprovvisa esplosione di suoni potrebbe
danneggiare ludito, i diffusori e/o le cuffie.
SI RICORDA che non è possibile regolare il livello
del volume con apparecchio in standby.
Effetti sonori
È possibile regolare il suono usando varie funzioni di effetti
sonori.
Questi funzioni influiscono solo sul suono riprodotto, non
sulla registrazione.
Per regolare un tono (Bassi/Degli alti)
È possibile regolare il livello dei bassi (gamma di frequenze
basse) e il livello degli alti (gamma di frequenze alte) in un
intervallo compreso tra –5 a +5.
Al momento della consegna, il livello dei bassi è impostato su
“BASS +2” e il livello degli alti è impostato su “TREBLE +2”.
La sequenza sottoindicata dev’essere eseguita entro un
determinato limite di tempo. Se l’impostazione viene
annullata prima che sia ultimata, si deve ricominciare dal
punto
1
.
Solo per UX-J50 è possibile usare BASS e TREBLE
dell’unità per questa operazione.
VOLUME
UP
DOWN
BASS
TREBLE
Cont.
1
Premere BASS per regolare il
livello dei bassi o TREBLE per
regolare il livello degli alti.
Ogniqualvolta il tasto viene
premuto, sul display vengono
visualizzati alternativamente “BASS”
e “TREBLE”.
2
Premere UP per aumentare il
livello o DOWN per diminuirlo.
Per intensificare i bassi
È possibile intensificare i bassi e mantenere un suono ricco e
con bassi impeccabili con Active Hyper Bass Pro.
Per UX-J60:
Premere AHB PRO.
Ogniqualvolta si preme il pulsante, Active
Hyper Bass Pro si accende (AHB ON) o si
spegne (AHB OFF). Quando viene acceso,
sul display si accende la spia AHB.
Per UX-J50:
Premere AHB PRO finché “AHB 1” o “AHB 2”
viene visualizzato sul display.
Sul display si accende anche la spia AHB.
Ogniqualvolta si preme questo tasto, i suoni
bassi cambia nel modo seguente:
AHB 2” consente un effetto di rafforzamento dei suoni
bassi molto superiore a “AHB 1”.
Per annullare l’effetto, premere AHB PRO fino a
visualizzare “AHB OFF” sul display. La spia AHB si spegne.
AHB
PRO
AHB OFF
(Annullato)
AHB 1 AHB 2
AHB
PRO
AHB
IT01-15_UX-J60&50[EN]f.pm6 12/20/02, 6:40 PM10
11
Italiano
Selezione del colore del display
(SOLO PER UX-J60)
È possibile selezionare il colore del display (modalità
COLOR 1 – COLOR 5 e AUTO).
La modalità AUTO cambia il colore il modo graduale (da
COLOR 1 a COLOR 5).
Per selezionare il colore, premere COLOR.
Ogniqualvolta il tasto viene premuto, la
modalità colore si modifica come segue:
COLOR
AUTO COLOR 1 COLOR 2
COLOR 4 COLOR 3COLOR 5
DIMMER
Per ascoltare suoni pesanti (SOLO PER UX-J60)
Una nuova funzione consente di apprezzare i suoni pesanti. È
possibile accentuare i suoni a bassa ed alta frequenza con
Sound Turbo.
Premere SOUND TURBO.
Ogniqualvolta si preme il tasto, Sound Turbo
viene alternativamente attivato o disattivato.
Quando viene acceso, sul display si accende la
spia BASS.
Quando Sound Turbo è acceso, i livelli dei suoni alti e bassi
sono impostati a +2 (cfr. pagina 10). Una volta annullato il
Sound Turbo, i suoni ritornano ai livelli precedenti.
Per intensificare leffetto sorround (SOLO PER UX-J60)
È possibile intensificare l’effetto sorround.
Questa funzione non influisce sui suoni riprodotti o sulla
registrazione delle sorgenti monofoniche.
Per attivare l’effetto premere SURROUND, si
accende così la spia SURROUND sul display.
Per annullare l’effetto premere nuovamente
SURROUND e la spia SURROUND si spegne.
Selezione della luminosità del display
È possibile regolare la luminosità del display mentre solo
quando l’unità è accesa.
SOLO sul telecomando:
Per modificare la luminosità, premere DIMMER.
Ogniqualvolta si preme questo tasto, la luminosità
aumenta (DIM ON) e diminuisce (DIM OFF)
alternativamente.
SOUND
TURBO
SURROUND
BASS
IT01-15_UX-J60&50[EN]f.pm6 12/20/02, 6:40 PM11
12
Italiano
Ascolto di trasmissioni FM e AM (MW)
Sintonizzazione
1
Premere FM/AM per selezionare la
banda.
L’apparecchio si accende automaticamente
e si sintonizza sulla stazione sulla quale era
sintonizzato in precedenza—FM o AM (MW).
Ogniqualvolta si preme questo tasto, la banda
si alterna tra FM e AM (MW).
2
Premere senza lasciarlo
¢ o 4 per almeno 1
secondo.
L’apparecchio inizia la ricerca delle stazioni e si arresta
non appena si sintonizza su una stazione con un segnale
sufficientemente forte.
Se il programma è in stereo, si accende la spia ST
(stereo).
Per interrompere la ricerca, premere ¢ o 4.
Quando si preme ¢ o 4 brevemente e ripetutamente
La frequenza cambia gradualmente.
Per modificare la modalità di ricezione FM
SOLO sul telecomando:
In caso di difficoltà nella ricezione di
programmi stereo FM o di ricezione
disturbata, premere FM MODE, sul display si
accende la spia MONO. La ricezione migliora.
Per ripristinare l’effetto stereo, premere di nuovo FM
MODE, la spia MONO si spegne. In modalità stereo,
l’ascolto dei programmi stereo avviene in stereo.
Memorizzazione di stazioni
Si possono memorizzare 30 stazioni FM e 15 stazioni
AM (MW).
In alcuni casi, le frequenze di prova sono già state
memorizzate sul sintonizzatore durante i controlli in
stabilimento e, pertanto, non si tratta di un’anomalia.
Occorre memorizzare separatamente le stazioni per le bande
FM e AM (MW).
La sequenza sottoindicata dev’essere eseguita entro un
determinato limite di tempo. Se l’impostazione viene
annullata prima che sia ultimata, si deve ricominciare dal
punto
2
.
SOLO sul telecomando:
1
Sintonizzarsi sulla stazione che s’intende
memorizzare.
Cfr. “Sintonizzazione”.
2
Premere SET.
3
Premere UP o DOWN per
selezionare un numero
memorizzato.
4
Premere di nuovo SET.
La stazione selezionata al punto
1
viene memorizzata
con il numero selezionato al punto
3
.
Memorizzando una nuova stazione con un numero già
utilizzato, si cancella la stazione ad esso assegnata in
precedenza.
Quando si stacca il cavo di alimentazione CA o se viene
a mancare la corrente
Le stazioni memorizzate verranno cancellate nel giro di pochi giorni
e dovranno essere memorizzate di nuovo.
FM/AM
FM MODE
UP
DOWN
Cont.
IT01-15_UX-J60&50[EN]f.pm6 12/20/02, 6:40 PM12
13
Italiano
Sintonizzazione su una stazione memorizzata
SOLO sul telecomando:
1
Premere FM/AM per selezionare la
banda.
L’apparecchio si accende automaticamente
e si sintonizza sulla stazione sulla quale era
sintonizzato in precedenza—FM o AM (MW).
Ogniqualvolta si preme questo tasto, la banda
si alterna tra FM e AM (MW).
2
Premere UP o DOWN per
selezionare un numero
memorizzato.
Per sintonizzarsi direttamente su una stazione
preimpostata tramite i tasti numerici
SOLO sul telecomando:
Premendo i tasti numerici è possibile numero memorizzato
desiderato.
Es.: Per numero memorizzato 5,
premere 5.
Per numero memorizzato 15,
premere +10 e 5.
Per numero memorizzato 20,
premere +10 e 10.
Per numero memorizzato 30,
premere +10, +10 e 10.
UP
DOWN
123
456
789
10 +10
FM/AM
Ricezione di stazioni FM con RDS
Il sistema RDS (Radio Data System) consente alle stazioni
FM d’inviare segnali supplementari assieme ai normali
segnali. Ad esempio, le stazioni inviano i rispettivi nomi e
informazioni sul tipo di programma trasmesso (sportivo,
musicale ecc.).
Quando ci si sintonizza su una stazione FM che offre il
servizio RDS, sul display si accende la spia RDS.
L’apparecchio consente di ricevere i seguenti tipi di segnali
RDS.
PS (Servizio programma):
Indica il nome della stazione.
PTY (Tipo di programma):
Identifica il tipo di programma trasmesso.
RT (Testo radio):
Indica i messaggi di testo inviati dalla stazione.
Enhanced Other Networks (Segnalazione altre reti):
Fornisce informazioni sui tipi di programmi trasmessi
da altre stazioni RDS.
Altre informazioni sull’RDS
Alcune stazioni FM non forniscono segnali RDS.
I servizi RDS variano da una stazione FM RDS all’altra. Per
maggiori informazioni sui servizi RDS in zona, contattare
direttamente le emittenti locali.
È possibile che l’RDS non funzioni correttamente se la stazione
ricevuta non sta trasmettendo i segnali in modo corretto o se il
segnale è debole.
IT01-15_UX-J60&50[EN]f.pm6 12/20/02, 6:40 PM13
14
Italiano
Modifica delle informazioni RDS
Durante l’ascolto di una stazione FM, è possibile visualizzare le
informazioni RDS sul display.
SOLO sul telecomando:
Premere DISPLAY (tasto arancione).
Ogniqualvolta si preme questo tasto, il display
presenta le seguenti informazioni:
Se la stazione non invia segnali PS, PTY o RT
Sul display viene visualizzata la scritta “NO PS”, “NO PTY” o
“NO RT”.
Informazioni sui caratteri visualizzati
Quando il display visualizza dei segnali PS, PTY o RT:
Sul display vengono visualizzate solo lettere maiuscole.
Il display non può visualizzare le lettere accentate. Per esempio,
la lettera “A” può rappresentare delle “A” accentate come
“Á, Â, Ã, À, Ä e Å”.
DISPLAY
PS
(
Servizio programma
)
PTY
(
Tipo di programma
)
RT
(Testo radio)
Frequenza della stazione
(o numero canale selezionato)
Ricerca di programmi tramite i codici PTY
(ricerca PTY)
Uno dei vantaggi del servizio RDS è la possibilità d’individuare
un particolare tipo di programma specificandone il codice PTY.
Per maggiori informazioni sui codici PTY, cfr. “Ulteriori
informazioni” a pagina 25.
Per ricercare un programma tramite i codici PTY
SI RICORDA che, per poter utilizzare la codici PTY, devono
essere state preventivamente memorizzate delle stazioni FM
RDS. Se ancora non si è proceduta alla memorizzazione, cfr.
pagine 12.
La sequenza sottoindicata dev’essere eseguita entro un
determinato limite di tempo. Se l’impostazione viene
annullata prima che sia ultimata, si deve ricominciare dal
punto
1
.
SOLO sul telecomando:
1
Premere PTY SEARCH.
“PTY” e “SELECT” vengono visualizzati
alternativamente sul display.
2
Premere PTY SELECT + o
PTY SELECT – fino a
visualizzare il codice PTY
voluto sul display.
Ogniqualvolta si preme questi tasti, i codici PTY
cambia nel modo seguente:
NONE Ô NEWS Ô AFFAIRS Ô INFO Ô
SPORT Ô EDUCATE Ô DRAMA Ô
CULTURE Ô SCIENCE Ô VARIED Ô
POP M Ô ROCK M Ô EASY M Ô
LIGHT M Ô CLASSICS Ô OTHER M Ô
WEATHER Ô FINANCE Ô CHILDREN Ô
SOCIAL Ô RELIGION Ô PHONE IN Ô
TRAVEL Ô LEISURE Ô JAZZ Ô
COUNTRY Ô NATION M Ô OLDIES Ô
FOLK M Ô DOCUMENT Ô TEST Ô
ALARM Ô (ritorno all’inizio)
3
Premere un’altra volta PTY SEARCH.
Durante la ricerca, sul display si alternano “SEARCH” e
il codice PTY selezionato.
L’unità ricerca 30 stazioni FM preimpostate, fermandosi
quando trova la stazione richiesta sulla quale si
sintonizza (“FOUND” e il codice PTY selezionato
appaiono sul display).
Se non trova nessun programma, sul display si
alternano le diciture “NOTFOUND” e l’apparecchio
ritorna all’ultima stazione ricevuta.
Per interrompere la ricerca durante la procedura, premere
PTY SEARCH durante la ricerca.
Se si preimposta una stazione mentre viene eseguita la
ricerca PTY, tale ricerca potrebbe non interrompersi
Se ciò si verifica, premere PTY SEARCH per interrompere
manualmente la ricerca.
PTY
SEARCH
PTY
SELECT
+
Cont.
IT01-15_UX-J60&50[EN]f.pm6 12/20/02, 6:40 PM14
15
Italiano
Funzionamento di Enhanced Other Networks:
CASO 1
Il programma selezionato non viene al momento
trasmesso da nessuna stazione
L’apparecchio resta sintonizzato sulla stazione corrente.
«
Non appena una stazione inizia a trasmettere il
programma selezionato, l’apparecchio si sintonizza
automaticamente su di essa. Inizia a lampeggiare la spia
che segnala “codice PTY ricevuto”.
«
Al termine del programma, l’apparecchio si riporta sulla
stazione sintonizzata selezionata in precedenza, ma la
funzione resta attiva.
CASO 2
Il programma selezionato viene al momento
trasmesso da una stazione
L’apparecchio si sintonizza sul programma. Inizia a
lampeggiare la spia che segnala “codice PTY ricevuto”.
«
Al termine del programma, l’apparecchio si riporta sulla
stazione sintonizzata selezionata in precedenza, ma la
funzione resta attiva.
CASO 3
Il programma selezionato viene trasmesso dalla
stazione FM che si sta ascoltando al momento
L’apparecchio continua a ricevere la stazione, mentre
inizia a lampeggiare la spia di “codice PTY ricevuto”.
«
Al termine del programma, la spia di “codice PTY
ricevuto” smette di lampeggiare e resta accesa, mentre
la funzione resta attiva.
Altre informazioni sulla funzione Enhanced Other
Networks
I dati inviati da alcune stazioni potrebbero non essere compatibili
con questa unità e alcune stazioni potrebbero non includere i dati
Enhanced Other Networks. In questo caso, la funzione potrebbe
non funzionare correttamente.
Durante l’ascolto di programmi sui quali ci si è sintonizzati con la
funzione, la stazione resta selezionata anche se altre stazioni in
rete iniziano a trasmettere programmi con gli stessi dati.
La funzione viene annullata se si selezionano le sorgenti CD,
TAPE o AUX, mentre viene disabilitata temporaneamente quando
se si seleziona la sorgente AM (MW).
Questa funzione viene annullata quando si spegne l’apparecchio.
Commutazione temporanea su un tipo di
programma a scelta dellascoltatore
La funzione Enhanced Other Networks consente di passare
temporaneamente al programma radiofonico desiderato (TA,
NEWS e INFO) da una stazione radio diversa.
É possibile utilizzare questa funzione solo quando si
ascolta una stazione FM RDS preimpostata che fornisce
queste informazioni.
Per attivare la funzione Enhanced Other Networks
SI RICORDA che, per poter utilizzare la funzione, devono
essere state preventivamente memorizzate delle stazioni FM
RDS. Se ancora non si è proceduta alla memorizzazione, cfr.
pagine 12.
La sequenza sottoindicata dev’essere eseguita entro un
determinato limite di tempo. Se l’impostazione viene
annullata prima che sia ultimata, si deve ricominciare dal
punto
1
.
SOLO sul telecomando:
1
Premere TA/NEWS/INFO fino a
visualizzare il tipo di dati voluto
sul display.
Ogniqualvolta si preme questo tasto, il tipo
di dati cambia nel modo seguente:
Lampeggia anche la spia del tipo di dati (TA, News e
Info) selezionati.
TA: Annunci sul traffico
NEWS: Notiziari
INFO: Programmi d’informazione generici.
OFF: La funzione viene annullata. La spia del
tipo di dati (TA, News e Info) si spegne.
2
Attendere circa 3 secondi dopo avere
specificato il tipo di dati.
La spia del tipo di dati smette di lamppeggiare e resta
accesa.
A questo punto, la funzione è attiva. Cfr.
“Funzionamento di Enhanced Other Networks”.
TA NEWS INFO
OFF
(Annullato)
TA/NEWS
/INFO
IT01-15_UX-J60&50[EN]f.pm6 12/20/02, 6:40 PM15
16
Italiano
Riproduzione di disco
Questo apparecchio è realizzato per la riproduzione dei
seguenti dischiCD, CD-R e CD-RW.
Durante lesecuzione di CD-R o CD-RW
I CD registrabili (CD-R) e quelli riscrivibili (CD-RW)
modificati dallutente possono essere ascoltati solo se
perfezionati definitivamente.
Solitamente è possibile riprodurre CD-R e CD-RW
originali masterizzati in formato CD audio. Tuttavia a volte
potrebbero non essere riproducibili a causa delle
caratteristiche del CD o delle condizioni di registrazione.
Prima di eseguire CD-Rs o CD-RWs, è opportuno leggere
attentamente le istruzioni e le precauzioni che li
accompagnano.
Non sempre è possibile eseguire CD-Rs o CD-RWs su questa
lapparecchio in quanto le loro caratteristiche possono essere
non compatibili o perché il disco è danneggiato o macchiato
o, ancora, perché la lente del lettore è sporca.
I CD-RW possono richiedere tempi di lettura più lunghi,
ciò è dovuto al fatto che la riflettanza del CD-RW è
inferiore a quella dei normali dischi.
Note generali
In generale, si otterranno prestazioni migliori mantenendo
puliti i dischi e i meccanismi.
Conservate i dischi nelle relative custodie e riponete queste
ultime in contenitori o su scaffali.
Quando non in uso, mantenete il cassettino de disco del
sistema chiuso.
Inoltre, un uso prolungato di dischi di forma
irregolare (a cuore, ottagonali, ecc.) può
danneggiare il sistema.
Manipolazione dei dischi
Togliere il disco dallapposita custodia
prendendolo per i bordi, premendo
leggermente sul foro centrale.
Evitare di toccare la superficie lucida
del disco o di piegare il disco.
Per evitare che il disco si danneggi,
dopo luso riporlo nellapposita
custodia.
Nel riporre il disco nellapposita
custodia, fare attenzione a non
graffiarne la superficie.
Evitare lesposizione ai raggi diretti
del sole, alle temperature estreme ed
allumidità.
Pulizia dei disco
Pulire i disco con un panno morbido, dal
centro verso i margini, seguendo una
linea retta.
Per la pulizia del disco NON utilizzare solventi (es.,
prodotti per la pulizia dei dischi, spray, diluenti o benzina).
Riproduzione di tutto il disco
Riproduzione normale
1
Premere CD 0.
Lapparecchio si accende automaticamente e il
cassettino fuoriesce.
2
Collocare correttamente il disco nel cerchio
del cassettino, con il lato delletichetta
rivolto verso lalto.
Se si utilizza un CD singolo (8 cm), collocarlo nel
cerchio interno del cassettino.
3
Premere CD 3/8.
Il cassettino del disco si chiude
automaticamente e inizia la riproduzione della
prima traccia del disco.
Chiudere delicatamente lo sportello del vano per
disco.
Per interrompere la riproduzione, premere 7.
Per estrarre il disco, premere CD 0.
Se il disco non viene letto correttamente (ad esempio, a causa
di graffi sulla superficie) o se viene inserito un disco CD-R o
CD-RW non leggibile,
La riproduzione non inizia.
Se non è inserito alcun disco
Sul display viene visualizzate la scritta NO DISC.
Se il disco inserito presenta più di 21 tracce e si seleziona la
21a traccia o successiva,
viene visualizzato “– : –” sul display al posto del tempo di
riproduzione.
NON cercate di aprire o chiudere il cassettino del
disco manualmente, in quanto si danneggerà.
Numero di traccia Tempo di riproduzione trascorso
CORRETTO ERRATO
Numero di traccia totale Tempo di riproduzione totale
CD
BASS
CD
Cont.
IT16-19_UX-J60&50[EN]f.pm6 12/20/02, 6:40 PM16
17
Italiano
Operazioni di base con i disco
Durante la riproduzione di un disco, si possono eseguire le
seguenti operazioni.
Per interrompere la riproduzione per un attimo
Durante la riproduzione premere CD 3/8.
Durante la pausa, sul display lampeggia il tempo di
riproduzione trascorso.
Per riprendere la riproduzione, premere di nuovo
CD 3/8.
Per passare ad unaltra traccia
Premere ripetutamente ¢ o 4
prima o durante la riproduzione.
¢ : Salta allinizio della prossima
traccia o delle tracce
successive.
4 : Ritorna allinizio della traccia corrente o precedente.
Per portarsi direttamente su unaltra traccia con i tasti
numerici
SOLO sul telecomando:
Per avviare la riproduzione dal numero di traccia desiderato,
premere i tasti numerici prima o durante la riproduzione.
Es.: Per il numero di traccia 5,
premere 5.
Per il numero di traccia 15,
premere +10 e 5.
Per il numero di traccia 20,
premere +10 e 10.
Per il numero di traccia 32,
premere +10, +10, +10 e 2.
Per individuare un particolare punto della traccia
Durante la riproduzione, premere e
tenere premuto ¢ o 4.
¢ : Effettua lavanzamento
rapido del disco.
4 : Effettua linversione rapida del disco.
Programmazione della sequenza di riproduzione
delle tracceRiproduzione del programma
È possibile organizzare la sequenza di riproduzione delle
tracce prima di cominciare la riproduzione. Si possono
programmare fino ad un massimo di 20 tracce.
SOLO sul telecomando:
1
Caricare il disco.
Se al momento è attivo un componente diverso dal
lettore di CD, premere CD 3/8, poi 7 prima di
passare al punto successivo.
2
Premere PRGM (programma).
La spia PRGM (programma) si accende sul
display.
Se è stato memorizzato un programma, questo viene
richiamato.
3
Premere UP o DOWN per
selezionare il numero di traccia,
poi premere SET.
•È possibile selezionare direttamente il
numero di traccia utilizzando i tasti
numerici. (Cfr. Per portarsi direttamente
su unaltra traccia con i tasti numerici).
4
Ripetere il punto
3
per programmare altre
tracce voluto.
5
Premere CD 3/8.
Le tracce vengono riprodotte nellordine
programmato.
Se si cerca di programmare la 21a traccia
Sul display viene visualizzata la scritta FULL.
Per interrompere la riproduzione, premere 7.
Per uscire dalla modalità di riproduzione
programmata, premere PRGM (programma),
prima o dopo la riproduzione.
La spia PRGM (programma) si spegne.
Il programma rimane attivo anche quando viene selezionata
unaltra modalità di riproduzione (normale o casuale).
La modalità di riproduzione (normale, programmata e
casuale) non cambia anche se vengono eseguite le
seguenti operazioni:
La sorgente viene cambiataselezionando il lettore CD come
sorgente si ripristina la modalità di riproduzione precedente.
Lunità viene spentaspegnendo lunità si ripristina la modalità
di riproduzione precedente.
Per verificare il contenuto del programma
È possibile verificare il contenuto del
programma premendo ¢ o 4
prima o dopo la riproduzione.
¢ : Per controllare il contenuto nellordine
programmato.
4 : Per controllare il contenuto in ordine inverso.
Numero di traccia Numero fase programma
123
456
789
10 +10
PRGM
ST
PRGM
ST
PRGM
CD
PRGM
CD
UP
DOWN
SET
IT16-19_UX-J60&50[EN]f.pm6 12/20/02, 6:40 PM17
18
Italiano
Ripetizione i tracciaRiproduzione ripetuta
È possibile ripetere a piacere lascolto di tutte le tracce, del
programma o della singola traccia riprodotti al momento.
SOLO sul telecomando:
Per ripetere unesecuzione, premere REPEAT
prima o durante la ripoduzione.
Ogniqualvolta si preme questo tasto, la modalità
di riproduzione ripetuta si alterna nel modo
seguente e sul display si accendono le seguenti spie:
: Ripete una traccia.
ALL : In modo riproduzione normale, ripete tutti i
traccia.
In modo riproduzione programmata, ripete tutti
i traccia nel programma.
In modo riproduzione casuale, ripete tutti i
traccia nella sequenza casuale.
Per annullare la funzione di riproduzione ripetuta,
premere ripetutamente REPEAT finché dal display non
sparisce lindicazione.
La modalità di riproduzione ripetuta rimane attiva anche
quando viene selezionata unaltra modalità di riproduzione
(normale, programmata o casuale).
Nel modo riproduzione casuale, non è possibile ovviamente
selezionare . Se, quando si preme RANDOM, è
selezionato , viene annullato.
Blocco dellespulsione discoBlocco cassettini
È possibile bloccare il cassettino dischi e impedire che un
disco venga espulso sia che lunità sia accesa o spenta.
SOLO sullapparecchio:
Per impedire lespulsione del disco, premere
CD /8 tenendo premuto 7.
Se vi è un cassettino aperto, chiuderlo prima
di procedere.
Per annullare il blocco espulsione e
sbloccare i disco, premere CD /8 tenendo
premuto 7.
Se si cerca di espellere il disco mentre è azionato il
blocco del cassetto
Viene visualizzato il messaggio LOCKED a indicare che il
cassetti del disco CD è bloccato.
Per modificare il programma
SOLO sul telecomando:
Prima o dopo la riproduzione, è possibile
cancellare la traccia programmata per ultima
premendo CANCEL.
Ogniqualvolta si preme questo tasto, lultimo
traccia programmato viene cancellato dalla
programmazione.
Per aggiungere delle tracce nel programma prima la
riproduzione, è sufficiente selezionare i numeri di traccia
che si vogliono aggiungere procedendo come indicato al
punto
3
della procedura di programmazione.
Per cancellare il programma, premere 7 prima o
dopo la riproduzione.
Anche lespulsione del disco cancella il programma.
Riproduzione a casoRiproduzione casuale
Quando usate questa modalità, i tracce vengono riprodotti
senza alcun ordine particolare.
SOLO sul telecomando:
1
Caricare il disco.
Se al momento è attivo un componente diverso dal
lettore di CD, premere CD 3/8, poi 7 prima di
passare al punto successivo.
2
Premere RANDOM.
La spia RANDOM si accende sul display.
3
Premere CD 3/8.
Le tracce verranno riprodotte in ordine
casuale.
La riproduzione casuale termina quando tutte
le tracce sono state riprodotte una volta.
Per saltare la traccia corrente, premere ¢.
Non è possibile ritornare alle tracce precedenti
premendo 4.
Per interrompere la riproduzione, premere 7.
Per uscire dalla modalità di riproduzione casuale, premere
RANDOM prima o dopo la riproduzione.
La modalità di riproduzione casuale viene annullata e
riprende la riproduzione normale.
La spia RANDOM si spegne.
La modalità di riproduzione (normale, programmata e
casuale) non cambia anche se vengono eseguite le
seguenti operazioni:
La sorgente viene cambiataselezionando il lettore CD come
sorgente si ripristina la modalità di riproduzione precedente.
Lunità viene spentaspegnendo lunità si ripristina la modalità
di riproduzione precedente.
RANDOM
CD
REPEAT
ALL
Annullato
CANCEL
+
IT16-19_UX-J60&50[EN]f.pm6 12/20/02, 6:40 PM18
19
Italiano
Riproduzione di cassette
È possibile riprodurre cassette di tipo I.
Riproduzione di una cassetta
1
Premere PUSH OPEN 0 sullapparecchio.
2
Inserire la cassetta, con la parte esposta del
nastro rivolta verso il basso.
3
Premere PUSH OPEN 0 di nuovo per
chiudere il vano portacassetta.
4
Premere TAPE 2 3.
Lapparecchiosi accende automaticamente
e inizia la riproduzione del nastro. Sul
display lampeggia la spia del senso del
nastro (3 o 2).
Ogniqualvolta si preme questo tasto, cambia la
direzione del nastro:
3 : viene riprodotto il lato anteriore.
2 : viene riprodotto il lato inferiore.
Quando il nastro giunge al termine, lapparecchio si
ferma automaticamente se si è impostato la modalità
inversione su o . (Cfr. Per eseguire
ripetutamente entrambi i lati della cassettaModalità
inversione).
Se non vi è una cassetta inserita quando viene premuto
TAPE 2 3
Sul display viene visualizzata lindicazione NO TAPE.
Per interrompere la riproduzione, premere 7.
Per lavvolgimento rapido verso
sinistra o verso destra, premere ¢
o 4, mentre il nastro è inattivo.
Sul display inizia a lampeggiare
rapidamente la spia del senso del nastro (3 o 2).
Per rimuovere il nastro, premere PUSH OPEN 0
sullapparecchio.
Se la riproduzione del nastro è in corso, è necessario
interromperla.
Per eseguire ripetutamente entrambi i lati della
cassettaModalità inversione
È possibile impostare la piastra di riproduzione per la
riproduzione di un solo lato, dei due lati una sola volta o dei
due lati in continuo.
Premere REV.MODE (modalità inversione).
Ogniqualvolta si preme questo tasto, la
modalità dinversione cambia nel modo
seguente:
: La piastra si arresta automaticamente dopo aver
riprodotto entrambi i lati del nastro. Il nastro si
ferma poi quando la riproduzione nella direzione
2 è terminata.
: La piastra continuerà la riproduzione di entrambi
i lati del nastro finché non viene premuto il tasto
7.
: La piastra si arresta automaticamente dopo aver
riprodotto un lato del nastro.
NON aprire il vano portacassetta quando il
nastro è in riproduzione.
Si sconsiglia limpiego di nastri C-120 o di nastri
più sottili in quanto, essendo soggetti a facile
deterioramento, possono dar luogo ad
inceppamenti nei meccanismi di trascinamento.
REV.
MODE
PUSH OPEN
TAPE
IT16-19_UX-J60&50[EN]f.pm6 12/20/02, 6:40 PM19
20
Italiano
Registrazione
Registrazione su nastro
SOLO sullapparecchio:
1
Inserire una cassetta registrabile, con la parte
esposta del nastro rivolta verso il basso.
2
Chiudere delicatamente il vano portacassette
e controllate la direzione di registrazione del
nastro.
Se il senso del nastro non è corretto, premere
TAPE 2 3
due volte, quindi
7
sinverte il senso del nastro.
Per registrare sui due lati del nastro, cfr. Per
registrare sui due latiModalità inversione.
3
Attivare la riproduzione della sorgenteFM,
AM (MW) o apparecchio esterno collegato
alle premere AUX.
Se la sorgente è un CD, cfr. Registrazione diretta del
disco a pagina 21.
4
Premere REC (registrazione).
Sul display si accende la spia REC
(registrazione) e parte la registrazione.
Se non vi è una cassetta inserita quando viene premuto REC
Sul display viene visualizzata lindicazione NO REC.
Se nel vano è inserita una cassetta protetta quando viene
premuto REC
Sul display viene visualizzata lindicazione NO REC.
Per interrompere la registrazione, premere 7.
Per rimuovere il nastro, premere PUSH OPEN
0 sullapparecchio.
Se la registrazione del nastro è in corso, è
necessario interromperla.
NON aprire il vano portacassetta quando il nastro
è in riproduzione.
Per registrare sui due latiModalità inversione
Premere REV.MODE (modalità inversione)
ripetutamente finché si accende la spia o
.
Quando viene utilizzata la modalità inversione
per la registrazione, la spia si accende e la
registrazione ha inizio nella direzione di avanzamento (3).
In caso contrario, la registrazione verrà interrotta al termine
della registrazione di un solo lato (inversione) della
cassetta.
IMPORTANTE:
Registrare o riprodurre materiale coperto da diritti di
copyright senza il preventivo consenso del proprietario
può essere illegale.
Il livello di registrazione viene impostato automaticamente
in modo corretto, in modo da non modificare le altre
impostazioni audio. Di conseguenza, in fase di
registrazione è possibile regolare il livello dascolto senza
influire sul livello di registrazione.
Se le registrazioni effettuate presentano eccessivo rumore o
anomalie, lapparecchio potrebbe essere troppo vicino ad
un televisore. Aumentare la distanza fra il televisore e
lapparecchio.
Per la registrazione si possono utilizzare cassette di tipo I.
Protezione delle registrazioni
Le cassette presentano due
linguette sul retro per la
protezione contro la
cancellazione o la
sovrapposizione accidentale.
Per proteggere la registrazione, togliere le linguette.
Per effettuare una seconda registrazione su un nastro protetto,
coprire i fori con nastro adesivo.
Per mantenere la migliore qualità di registrazione e
del suono durante la riproduzione
Se le testine, i rulli e i meccanismi di trascinamento delle
piastre si sporcano, si verificano i seguenti problemi:
Peggiora la qualità del suono
Il suono risulta discontinuo
Il suono si affievolisce
Cancellazione parziale
Difficoltà di registrazione
Per pulire le testine, i meccanismi di trascinamento e i
rulli
Utilizzare un cotton-fioc inumidito con alcol.
Per smagnetizzare le testine
Spegnere lapparecchio e utilizzare uno smagnetizzatore per
testine (reperibile presso i negozi di elettronica e dischi).
Allinizio e alla fine del nastro delle cassette
C’è un segmento di nastro sul quale non è possibile registrare.
Pertanto, quando si registrano CD o trasmissioni radio su nastro, è
opportuno avvolgere la porzione di nastro non registrabile in modo
da non perdere parti sonore allinizio della registrazione.
Testine
Meccanismi di trascinamento
Rulli
REV.
MODE
0
REC
Cont.
IT20-26_UX-J60&50[EN]f.pm6 12/20/02, 6:40 PM20
21
Italiano
Registrazione diretta del disco
Lintero contenuto del disco viene registrato sul nastro nello
stesso ordine in cui si trova sul disco o secondo lordine
impostato nella modalità di riproduzione di programma.
SOLO sullapparecchio:
1
Inserire una cassetta registrabile, con la parte
esposta del nastro rivolta verso il basso.
2
Caricare il disco.
Se al momento è attivo un componente diverso dal
lettore di CD, premere CD 3/8, poi 7 prima di
passare al punto successivo.
Se si vuole evitare la registrazione di pause di circa
4 secondi tra le selezioni, premere due volte
CD 3/8. Se non si procede, tra le selezioni
vengono registrate automaticamente pause non
registrate.
Per registrare sui due lati del nastro, cfr. Per
registrare sui due latiModalità inversione.
3
Premere REC (registrazione).
Sul display si accende la spia REC
(registrazione) e parte la registrazione.
Al termine della registrazione, il lettore CD e la
piastra cassette si arresteranno automaticamente.
Per interrompere la registrazione, premere 7.
Il nastro verrà arrestato dopo 4 secondi.
Per rimuovere il nastro, premere
PUSH OPEN 0 sullapparecchio.
Se la registrazione del nastro è in corso, è
necessario interromperla.
NON aprire il vano portacassetta quando il nastro
è in riproduzione.
Per registrare sui due latiModalità inversione
Premere REV.MODE (modalità inversione)
ripetutamente finché si accende la spia o
.
Quando viene utilizzata la modalità inversione
per la registrazione diretta del disco, la spia si accende
e la registrazione ha inizio nella direzione di avanzamento
(3). Se il nastro arriva alla fine mentre si sta registrando un
traccia in avanti (3), tale traccia viene registrato allinizio
del lato opposto (2).
Se si inizia a registrare sul lato opposto (2), la
registrazione si arresta quando il nastro arriva alla fine di
tale lato (inversione).
Quando viene effettuata limpostazione dello Sleep
timer durante la registrazione diretta del disco
Impostare il timer in modo che vi sia tempo sufficiente per terminare
la riproduzione del disco, altrimenti lunità si spegnerà prima che la
registrazione venga completata.
Registrazione di una traccia
Questo metodo di registrazione è consigliabile quando si
desidera registrare tracce durante la riproduzione del disco.
È possibile registrare anche solo alcune tracce prescelte.
SOLO sullapparecchio:
1
Inserire una cassetta registrabile, con la parte
esposta del nastro rivolta verso il basso.
2
Avviare la riproduzione del disco dal quale si
desidera registrare.
3
Premere REC (registrazione).
Il lettore CD ritorna allinizio del traccia e
questo viene registrato sul nastro.
Al termine della registrazione, il lettore CD e
la piastra cassette si arresteranno automaticamente.
4
Ripetere i punti
2
e
3
per registrare altre
tracce.
Per interrompere la registrazione, premere 7.
Il nastro verrà arrestato dopo 4 secondi.
Per rimuovere il nastro, premere
PUSH OPEN 0sullapparecchio.
Se la registrazione del nastro è in corso, è
necessario interromperla.
NON aprire il vano portacassetta quando il nastro
è in riproduzione.
REV.
MODE
0
REC
REC
0
IT20-26_UX-J60&50[EN]f.pm6 12/20/02, 6:40 PM21
22
Italiano
Utilizzo dei timer
Sono disponibili tre tipi di timer—Daily Timer (timer
giornaliero), Recording Timer (timer di registrazione) e Sleep
Timer.
Per poter utilizzare i timer, è necessario impostare
preventivamente l’orologio interno all’apparecchio (cfr.
pagina 9).
Utilizzo del timer giornaliero e di registrazione
È possibile impostare il timer con l’apparecchio accesa o
spenta.
Informazioni sul funzionamento del timer
All’ora stabilita per l’attivazione del timer, l’unità si accende
automaticamente (la spia [timer] e la spia delle modalità
timer selezionate [DAILY o REC] lampeggiano
immediatamente prima dell’ora stabilita per l’accensione e
continuano a lampeggiare finché il timer è attivo). Quando,
poi, giunge l’ora prevista per lo spegnimento, l’apparecchio si
spegne (in standby) automaticamente.
L’impostazione del timer resta in memoria finché non la si
modifica.
Quando sul display è accesa la spia DAILY, il timer
funziona come timer giornaliero. Una volta impostato, il
timer giornaliero si attiva ogni giorno alla stessa ora finché
non lo si disattiva.
Quando sul display è accesa la spia REC, il timer funziona
come timer di registrazione. Una volta impostato, il timer
di registrazione si attiva ogni giorno alla stessa ora finché
non lo si disattiva.
Prima di cominciare...
Quando si utilizza il “TUNER” come sorgente di
riproduzione, selezionare la stazione desiderata prima di
spegnere l’apparecchio.
La sequenza sottoindicata dev’essere eseguita entro un
determinato limite di tempo. Se l’impostazione viene
annullata prima che sia ultimata, si deve ricominciare dal
punto
1
.
Solo per UX-J50 è possibile usare CLOCK/TIMER
dell’unità per questa operazione.
1
Premere CLOCK/TIMER.
La spia (timer) si accende e la spia della
modalità timer (DAILY o REC) lampeggia
sul display.
L’apparecchio entra in modalità d’impostazione dell’ora
di accensione.
2
Impostare l’ora di accensione
sull’apparecchio.
1) Premere UP o DOWN per impostare l’ora, poi
premere CLOCK/TIMER.
2) Premere UP o DOWN per impostare i minuti, poi
premere CLOCK/TIMER.
L’apparecchio entra in modalità d’impostazione dell’ora
di disattivazione.
3
Impostare l’ora di disattivazione
sull’apparecchio (in standby).
1) Premere UP o DOWN per impostare l’ora, poi
premere CLOCK/TIMER.
2) Premere UP o DOWN per impostare i minuti, poi
premere CLOCK/TIMER.
Viene attivata la modalità di selezione del timer.
4
Premere UP o DOWN per selezionare il
timer (giornaliero o di registrazione) con la
sorgente da riprodurre, quindi premere
CLOCK/TIMER.
Ogniqualvolta si preme UP o DOWN, la modalità
timer e la sorgente cambiano come segue:
DAILY TUNER: per sintonizzarsi sull’ultima stazione
d’ascolto. (Timer giornaliero)
REC TUNER: per registrare l’ultima stazione
d’ascolto. (Timer di registrazione)
Inserire una cassetta registrabile nel deck.
DAILY CD: per riprodurre un disco. (Timer giornaliero)
Caricare il disco.
DAILY TAPE: per riprodurre un nastro. (Timer
giornaliero)
Verificare che sia presente una cassetta nella
piastra per cassette.
Verificare che il senso del nastro sia corretto.
Viene attivata la modalità di impostazione del volume.
CLOCK
/TIMER
[DAILY ]
[DAILY ]
UP
DOWN
CLOCK
/TIMER
CD
TAPE
TUNER
TUNER
DAILY REC
DAILY
DAILY
Cont.
IT20-26_UX-J60&50[EN]ff.pm6 03.5.23, 2:26 PM22
23
Italiano
5
Premere UP o DOWN per impostare il
livello del volume, quindi premere
CLOCK/TIMER.
•È possibile selezionare il livello del volume
(VOLUME –” e VOLUME 0 a VOLUME 40).
Se si seleziona VOLUME –”, il volume viene
impostato al livello a cui si trovava lapparecchio al
momento dellultimo spegnimento.
Per disattivare il volume mentre è attivo il timer di
registrazione (REC TUNER), impostare il livello del
VOLUME 0.
Viene attivata la modalità di impostazione dellorologio.
6
Regolare lorologio, se necessario.
Cfr. Regolazione dellorologio a pagina 9.
7
Premere STANDBY/ON per
spegnere lapparecchio (in
standby), se limpostazione del
timer è stata effettuata con
apparecchio acceso.
Allaccensione del timer, iniziano a lampeggiare la
spia (timer) e la modalità timer selezionato
(DAILY o REC).
Per disattivare temporaneamente il timer,
premere e tenere premuto CLOCK/TIMER
finché la spia (timer) si spegne.
Per attivare o modificare il timer (con limpostazione
precedente), seguire la procedura dal punto
1
al punto
7
alle
pagine 22 e 23.
Per modificare limpostazione del timer dopo lutilizzo del
timer giornaliero, innanzitutto disattivare il timer.
Se, allora prevista per laccensione, lapparecchio è già acceso
Il Timer non si attiva.
Quando si stacca il cavo di alimentazione CA o se viene a
mancare la corrente
Il timer viene annullato. Per prima cosa occorre impostare
lorologio, quindi di nuovo il timer.
Utilizzo dello Sleep Timer
Lo Sleep timer consente di addormentarsi con la musica. Lo
Sleep timer devessere impostato con apparecchio acceso.
Come funziona lo Sleep Timer
Lapparecchio si spegne automaticamente una volta trascorso
il periodo di tempo specificato.
SOLO sul telecomando:
1
Premere SLEEP.
Viene visualizzato lintervallo di tempo
previsto prima della disattivazione e sul display
si accende la spia SLEEP.
Ogniqualvolta si preme questo tasto, lintervallo di
tempo cambia nel modo seguente:
2
Attendere circa 5 secondi dopo aver
specificato lintervallo richiesto.
Lilluminazione del display viene ridotta.
Per verificare il tempo restante prima della disattivazione,
premere una volta SLEEP: viene visualizzato per circa 5
secondi il tempo restante prima della disattivazione.
Il display si illumina durante questo periodo.
Per modificare il tempo di disattivazione, premere
ripetutamente SLEEP fino a visualizzare sul display
lintervallo richiesto.
Per annullare limpostazione, premere ripetutamente
SLEEP la spia SLEEP si spegne.
Lo Sleep timer viene annullato anche spegnendo
lapparecchio.
Se lo Sleep timer viene impostato dopo che è stata avviata la
riproduzione della sorgente selezionata tramite timer
giornaliero
Limpostazione del timer giornaliero è annullata. Quindi, quando
lo Sleep timer si disattiva, lunità si spegne automaticamente.
Se simposta lo Sleep timer dopo che il timer di registrazion
ha iniziato a riprodurre la sorgente selezionata
Il timer di registrazion è cancellato, ma la registrazione continua
fino a quando il Sleep timer non si accende.
STANDBY/ON
CLOCK
/TIMER
SLEEP
SLEEP 10
Annullato
SLEEP 20 SLEEP 30
SLEEP 60
SLEEP 90SLEEP120
IT20-26_UX-J60&50[EN]f.pm6 12/20/02, 6:40 PM23
24
Italiano
Manutenzione
Ricerca delle anomalie
In caso di anomalie dellapparecchio, prima di rivolgersi allassistenza tecnica controllare se lelenco che segue indica una
possibile soluzione.
Se non si riesce ad eliminare il problema con le indicazioni qui fornite, oppure in caso di danno fisico dellapparecchio,
richiedere lassistenza tecnica di personale qualificato (p. es., il rivenditore).
Problema
Assenza di suoni.
Lascolto dei programmi risulta
difficoltoso per la presenza di rumore.
Il cassettino dei dischi non si apre/
chiude.
Il disco non viene riprodotto.
Suono del disco discontinuo.
Impossibile aprire i vani portacassette.
Impossibile registare.
Operazioni disabilitate.
Non si riesce ad attivare lapparecchio
con il telecomando.
Causa possibile
Collegamenti non corretti o lenti.
Sono collegate le cuffie.
Antenne scollegate.
Antenna a telaio AM troppo vicina
allimpianto.
Antenna FM non estesa e posizionata
in modo improprio.
Cavo di alimentazione CA non è
inserito nella presa.
Disco capovolto.
Disco graffiato o sporco.
Lalimentazione fornita dal cavo di
alimentazione CA è stata interrotta
mentre era attivo il nastro.
Sono state rimosse le linguette presenti
sul retro della cassetta.
Il microprocessore incorporato
potrebbe funzionare in modo improprio
a causa di interferenze elettriche.
Ostacolo fra il telecomando e il
sensore sullapparecchio.
Batterie esaurite.
Azione
Controllare tutti i collegamenti ed
effettuare le opportune correzioni.
(Cfr. pagine 6 8).
Scollegate le cuffie.
Ricollegare le antenne saldamente e
in modo corretto.
Cambiare la posizione e la direzione
dellantenna a telaio AM.
Allungare lantenna FM nella
posizione migliore.
Inserire il cavo di alimentazione CA
nella presa.
Collocare il disco con il lato
delletichetta rivolto verso lalto.
Pulire il disco o sostituirlo.
(Cfr. pagina 16).
Collegare il cavo di alimentazione CA,
quindi accendere lunità.
Coprire i fori con nastro adesivo.
Staccare il cavo di alimentazione CA
dalla presa e reinserirlo.
Rimuovere lostacolo.
Sostituire le batterie.
Manipolazione delle cassette
Se il nastro risulta lento, inserire una matita
in uno delle bobine e ruotare fino a
riprenderlo completamente.
Se è lento, il nastro può tendersi, tagliarsi o
impigliarsi nella cassetta.
Evitare di toccare la superficie del nastro.
Non riporre i nastri nei seguenti luoghi:
In zone polverose
Alla luce diretta del sole o al calore
In zone umide
Su televisori o diffusori
Vicino a magneti
Pulizia dellapparecchio
Macchie sullapparecchio
Eliminarle con un panno morbido. In caso di macchie
pesanti, toglierle con un panno imbevuto con un detersivo
neutro diluito con acqua e ben strizzato, poi ripassare un
panno asciutto.
Dal momento che lapparecchio può rovinarsi,
danneggiarsi o sverniciarsi, occorre fare attenzione a
quanto segue.
EVITARE di pulirla con panni rigidi.
EVITARE di agire con eccessiva forza durante la
pulizia.
EVITARE di pulirla con solventi o benzina.
EVITARE di spruzzarvi sostanze volatili come
insetticidi.
EVITARE di porre oggetti in gomma o in plastica a
contatto con lapparecchio per lungo tempo.
Per ottenere prestazioni ottimali dallapparecchio è necessario che dischi, nastri e meccanismi siano mantenuti puliti.
IT20-26_UX-J60&50[EN]f.pm6 12/20/02, 6:40 PM24
25
Italiano
La classificazione dei codici PTY per alcune stazioni
radio FM può variare rispetto allelenco riportato in
questa pagina.
Funzione Alarm
Se si riceve un segnale ALARM (emergenza) da una
stazione mentre si sta ascoltando la radio, lapparecchio
automaticamente passa sulla stazione che sta
trasmettendo il segnale, a meno che non si stia
ascoltando una stazione non RDStutte le stazioni
AM (MW) ed alcune FM.
Funzione Test
Il segnale TEST è utilizzare per la prova del segnale
ALARM.
Pertanto, fa funzionare lapparecchio allo stesso modo
del segnale ALARM.
Se si riceve un segnale TEST da una stazione mentre
si sta ascoltando la radio, lapparecchio automaticamente
passa sulla stazione che sta trasmettendo il segnale, a
meno che non si stia ascoltando una stazione non RDS
tutte le stazioni AM (MW) ed alcune FM.
Descrizione dei codici PTY:
NEWS: Ultime notizie.
AFFAIRS: Programma dattualità che approfondisce le ultime
notiziedibattito o analisi.
INFO: Programma loggetto del quale si desidera avere
informazioni in senso lato.
SPORT: Programma riguardante qualsiasi aspetto del mondo
sportivo.
EDUCATE: Programmi educativi.
DRAMA: Drammi e sceneggiati radiofonici.
CULTURE: Programmi riguardanti qualsiasi aspetto della cultura
nazionale o locale (lingua, teatro ecc.).
SCIENCE: Programmi incentrati sulle scienze naturali e sulla
tecnologia.
VARIED: Utilizzato per programmi basati principalmente sul
linguaggioquiz, giochi e interviste.
POP M: Musica commerciale.
ROCK M: Musica rock.
EASY M: La musica contemporanea attualmente considerabile
come easy-listening.
LIGHT M: Musica leggera (strumentale, vocale o corale).
CLASSICS: Composizioni orchestrali, sinfonie, musica da
camera ecc.
OTHER M: Musica non classificabile in nessunaltra categoria.
WEATHER: Previsioni del tempo.
FINANCE: Notiziari dai principali mercati (commercio ecc.).
CHILDREN: Programmi rivolti ad unaudience giovanile.
SOCIAL: Programmi attinenti a sociologia, storia, geografia,
psicologia e società.
RELIGION: Programmi religiosi.
PHONE IN: Programmi che coinvolgono il pubblico mediante
telefono o dibattiti pubblici.
TRAVEL: Informazioni su viaggi e turismo.
LEISURE: Programmi riguardanti attività ricreative.
JAZZ: Musica jazz.
COUNTRY: Canzoni di genere country.
NATION M: Musica leggera nazionale.
OLDIES: Brani musicali della cosiddetta età delloro.
FOLK M: Musica che fonda le radice nella cultura musicale di
un determinato paese.
DOCUMENT:Programma riguardante argomenti dattualità in
forma dinchiesta.
TEST: Trasmissioni di prova delle apparecchiature o dei
ricevitori demergenza.
ALARM: Annunci demergenza.
Ulteriori informazioni
IT20-26_UX-J60&50[EN]f.pm6 12/20/02, 6:40 PM25
26
Italiano
Specifiche Design e specifiche soggetti a variazioni senza preavviso.
UX-J60 (CA-UXJ60 e SP-UXJ60)
Amplificatore
Potenza di uscita:
SUBWOOFERS:
90 W (45 W + 45 W) a 6 (10% THD)
MAIN SPEAKERS:
30 W (15 W + 15 W) a 6 (10% THD)
Sensibilità ingresso audio/impedenza (a 1 kHz)
AUX: 400 mV/48 k
Diffusori/impedenza: 6 16
Sintonizzatore
Range di sintonizzazione FM: 87,50 MHz 108,00 MHz
Range di sintonizzazione AM:
MW: 522 kHz 1 629 kHz
Lettore CD
Range dinamico: 85 dB
Rapporto segnale rumore: 90 dB
Distorsione del suono: Non misurabile
Registratore a cassette
Risposta in frequenza:
Normale (tipo I): 60 Hz 14 000 Hz
Distorsione del suono: 0,15% (WRMS)
DiffusoriSP-UXJ60
Unità: Subwoofer: 13,5 cm cono x 1
Woofer: 8,0 cm cono x 1
Tweeter : 4.0 cm cono x 1
Impedenza: Subwoofer: 6
Diffusore principale: 6
Dimensioni (approssimativo):
175 mm x 320 mm x 241 mm (L/A/P)
Peso (approssimativo): 3,7 kg ciascuno
Accessori in dotazione
Cfr. pagina 6.
Dati generali
Requisiti di potenza: AC 230 V , 50 Hz
Consumo di potenza: 130 W (in funzione)
1,4 W (in standby)
Dimensioni (approssimativo):
520 mm x 320 mm x 323,3 mm (L/A/P)
Peso (approssimativo): 15,1 kg
UX-J50 (CA-UXJ50 e SP-UXJ50)
Amplificatore
Potenza di uscita:
120 W (60 W + 60 W) a 6 (10% THD)
Sensibilità ingresso audio/impedenza (a 1 kHz)
AUX: 400 mV/48 k
Diffusori/impedenza: 6 16
Sintonizzatore
Range di sintonizzazione FM: 87,50 MHz 108,00 MHz
Range di sintonizzazione AM:
MW: 522 kHz 1 629 kHz
Lettore CD
Range dinamico: 85 dB
Rapporto segnale rumore: 90 dB
Distorsione del suono: Non misurabile
Registratore a cassette
Risposta in frequenza:
Normale (tipo I): 60 Hz 14 000 Hz
Distorsione del suono: 0,15% (WRMS)
DiffusoriSP-UXJ50
Unità: Woofer: 12,0 cm cono x 1
Midrange: 4,0 cm cono x 1
Tweeter: 2,0 cm domo x 1
Impedenza: 6
Dimensioni (approssimativo):
160 mm x 285 mm x 181,5 mm (L/A/P)
Peso (approssimativo): 2,4 kg ciascuno
Accessori in dotazione
Cfr. pagina 6.
Dati generali
Requisiti di potenza: AC 230 V , 50 Hz
Consumo di potenza: 120 W (in funzione)
1,3 W (in standby)
Dimensioni (approssimativo):
490 mm x 286 mm x 323,3 mm (L/A/P)
Peso (approssimativo): 12,3 kg
IT20-26_UX-J60&50[EN]f.pm6 12/20/02, 6:40 PM26
VICTOR COMPANY OF JAPAN, LIMITED
SW, FI, DA, GE, FR, SP, IT 0503MWMMDWJEM
© 2003 VICTOR COMPANY OF JAPAN, LIMITED
Cover_UX-J60&50[EN]ff.pm6 03.5.23, 1:41 PM2
Instructions MICRO COMPONENT SYSTEM UX-J60/UX-J50

Navigation menu