Jvc Ca Uxj50 Users Manual UX J60/UX J50[EN]
UX-J50 UX-J50 GVT0102-007B German, French, Spanish, Italian, Danish, Finn, Sw,
UX-J60EN UX-J60EN GVT0102-007B German, French, Spanish, Italian, Danish, Finn,
CA-UXJ60 to the manual bfa6ea57-3a6d-4fb5-967f-4b9489262e02
2015-01-26
: Jvc Jvc-Ca-Uxj50-Users-Manual-324942 jvc-ca-uxj50-users-manual-324942 jvc pdf
Open the PDF directly: View PDF .
Page Count: 189
Download | |
Open PDF In Browser | View PDF |
Svenska MICRO COMPONENT SYSTEM Dansk Suomi MIKROKOMPONENTSYSTEM MIKROKOMPONENTTIJÄRJESTELMÄ MICROKOMPONENT SYSTEM MIKRO-KOMPONENTEN-SYSTEM SYSTEME DE MICROCOMPOSANTS SISTEMAS DE MICROCOMPONENTES SISTEMA A MICROCOMPONENTI Français Deutsch UX-J60— Consists of CA-UXJ60 and SP-UXJ60 UX-J50— Consists of CA-UXJ50 and SP-UXJ50 RM-SUXJ60R REMOTE CONTROL CA-UXJ60 SP-UXJ60 RM -SUXJ50R REMOTE CONTROL SP-UXJ50 INSTRUCTIONS BRUKSANVISNING KÄYTTÖOHJE INSTRUKTIONSBOG BEDIENUNGSANLEITUNG MANUEL D’INSTRUCTIONS MANUAL DE INSTRUCCIONES ISTRUZIONI Cover_UX-J60&50[EN]ff.pm6 1 CA-UXJ50 SP-UXJ50 For Customer Use: Enter below the Model No. and Serial No. which are located either on the rear, bottom or side of the cabinet. Retain this information for future reference. Model No. Serial No. GVT0102-007B [EN] 03.5.23, 1:41 PM Italiano Español SP-UXJ60 Varningar, att observera och övrigt / Varoitukset, huomautukset, yms Advarsler, forsigtighedsregler og andet / Warnung, Achtung und sonstige Hinweise Mises en garde, précautions et indications diverses / Avisos, precauciones y otras notas Avvertenze e precauzioni da osservare VIKTIGT—STANDBY/ON -brytare! Dra ut kontakten ur vägguttaget för att koppla bort all ström (lampan STANDBY/ON slocknar). STANDBY/ON -brytaren kopplar inte bort all ström i något av lägena. • När enheten står i STANDBY-läget lyser STANDBY/ON-lampan med rött sken. • När enheten är påslagen lyser STANDBY/ON-lampan med grönt sken. Strömmen kan fjärrstyras. VAROITUS—STANDBY/ON ! Ziehen Sie den Netzstecker ab, um die Stromversorgung vollständig auszuschalten (die Leuchte STANDBY/ON schaltet sich aus). Die Stromversorgung wird unabhängig davon, in welcher Stellung sich der Netzschalter STANDBY/ON befindet, nicht unterbrochen. • Wenn sich die Anlage im Bereitschaftsbetrieb befindet, leuchtet die Anzeigeleuchte STANDBY/ON rot. • Wenn die Anlage eingeschaltet ist, leuchtet die Anzeigeleuchte STANDBY/ON grün. Die Stromversorgung kann per Fernsteuerung ein- und ausgeschaltet werden. kytkin! Irrota pistoke pistorasiasta sammuttaaksesi laitteen kokonaan (STANDBY/ON-merkkivalo sammuu). Missä tahansa asennossa oleva STANDBY/ON kytkin ei katkaise verkkovirtaa. • Kun laite on valmiustilassa, STANDBY/ON-merkkivalo palaa punaisena. • Kun laitteeseen on kytketty virta, STANDBY/ON-merkkivalo palaa vihreänä. Virta voidaan kytkeä/katkaista kaukosäätimellä. ADVARSEL—(STANDBY/ON ACHTUNG—Netzschalter STANDBY/ON ATTENTION—Commutateur STANDBY/ON ! Déconnectez la prise d’alimentation secteur pour mettre l’appareil complètement hors tension (le témoin STANDBY/ON s’éteint). L’interrupteur STANDBY/ON , sur n’importe quelle position, ne peut pas déconnecter l’appareil du secteur. • Quand l’appareil est en mode de veille, le témoin STANDBY/ON est allumé en rouge. • Quand l’appareil est sous tension, le témoin STANDBY/ON est allumé en vert. L’alimentation peut être télécommandée. ) kontakten! For at slukke fuldstændigt for strømmen skal netstikket tages ud (STANDBY/ON lampen slukkes). Strømforsyningen kan ikke afbrydes ved brug af STANDBY/ON kontakten. • Når anlægget er i standby, lyser STANDBY/ON lampen rødt. • Når der er tændt for anlægget, lyser STANDBY/ON lampen grønt. Der kan tændes og slukkes for strømmen med fjernbetjeningen. PRECAUCIÓN—Interruptor STANDBY/ON ! Desconecte el enchufe de la red para desconectar la alimentación por completo (la lámpara STANDBY/ON se apaga). El interruptor STANDBY/ON no desconectará completamente la alimentación principal, cualquiera que sea su posición. • Cuando la unidad está en espera, la lámpara STANDBY/ON se enciende en rojo. • Cuando conecta la unidad, la lámpara STANDBY/ON se enciende en verde. La alimentacion puede ser controlada a distancia. ATTENZIONE—Interruttore STANDBY/ON ! Disinserire la spina di rete per disattivare completamente l’alimentazione (la spia STANDBY/ON si spegne). L’interruttore STANDBY/ON , in qualsiasi posizione, non disattiva la linea di rete. • Quando l’impianto è in standby, la spia STANDBY/ON è rossa. • Quando l’impianto viene attivato, la spia STANDBY/ON è verde. L’alimentazione può essere comandata a distanza. VIKTIGT ACHTUNG För att minska riskerna för elektriska stötar, brand, etc.: 1. Lossa into på skruvar, lock eller hölje. 2. Utsätt inte enheten för regn eller fukt. Zur Verhinderung von elektrischen Schlägen, Brandgefahr, usw: 1. Keine Schrauben lösen oder Abdeckungen enlfernen und das Gehäuse nicht öffnen. 2. Dieses Gerät weder Regen noch Feuchtigkeit aussetzen. VAROITUS Vältä sähköiskun ja tulipalon vaara: 1. Älä avaa ruuveja tai koteloa. 2. Älä jätä laitetta sateeseen tai kosteaan paikkaan. ATTENTION Afin d’éviter tout risque d’électrocution, d’incendie, etc.: 1. Ne pas enlever les vis ni les panneaux et ne pas ouvrir le coffret de l’appareil. 2. Ne pas exposer l’appareil à la pluie ni à l’humidité. ADVARSEL For at reducere faren for elektrisk stød, brand, etc.: 1. Fjern ikke skruer, dæksler eller kabinet. 2. Udsæt ikke dette apparat for regn eller fugt. PRECAUCIÓN Para reducir riesgos de choques eléctricos, incendio, etc.: 1. No extraiga los tornillos, los cubiertas ni la caja. 2. No exponga este aparato a la lluvia o a la humedad. ATTENZIONE Per ridurre il rischio di shock elettrici, incendi, ecc... 1. Non togliete viti, coperchi o la scatola. 2. Non esponete l’apparecchio alla piogggia e all’umidità. G-1 Safety_UX-J60&50[EN]f.pm6 1 02.12.23, 10:46 AM VIKTIGT ACHTUNG • Blockera inte ventilationsöppningarna på apparaten. (Om ventilationsöppningarna blockeras av en tidning, en duk eller liknande kan värme i apparaten eventuellt inte komma ut.) • Placera ingenting med öppen låga, exempelvis ett tänt ljus, på apparaten. • Använda batterier måste handhas på ett miljömässigt korrekt sätt och de lagar och förordningar som gäller på platsen för begagnade batterier måste följas noga. • Undvik att utsätta denna apparat för regn, fukt, droppand eller stänkande vätskor, och ställ ingenting med vatten i på den, exempelvis en vas. • Blockieren Sie keine Belüftungsschlitze oder -bohrungen. (Wenn die Belüftungsöffnungen oder -löcher durch eine Zeitung oder ein Tuch etc. blockiert werden, kann die entstehende Hitze nicht abgeführt werden.) • Stellen Sie keine offenen Flammen, beispielsweise angezündete Kerzen, auf das Gerät. • Wenn Sie Batterien entsorgen, denken Sie an den Umweltschutz. Batterien müssen entsprechend den geltenden örtlichen Vorschriften oder Gesetzen entsorgt werden. • Setzen Sie dieses Gerät auf keinen Fall Regen, Feuchtigkeit oder Flüssigkeitsspritzern aus. Es dürfen auch keine mit Flüssigkeit gefüllen Objekte, z. B. Vasen, auf das Gerät gestellt werden. VAROITUS • Tuuletusrakoja tai -aukkoja ei saa tukkia. (Jos tuuletusraot tai -aukot tukitaan sanomalehdellä tai vaatteella yms., lämpö ei mahdollisesti pääse ulos.) • Laitteen päälle ei saa asettaa avotulen lähteitä, kuten palavia kynttilöitä. • Paristoja hävitettäessä on huomioitava ympäristöongelmat. Näiden paristojen hävitystä koskevia paikallisia määräyksiä ja lakeja on noudatettava ehdottomasti. • Tätä laitetta ei saa altistaa sateelle, kosteudelle, veden tippumiselle tai roiskumiselle eikä laitteen päälle saa asettaa nesteellä täytettyjä esineitä, kuten kukkamaljakoita. ADVARSEL • Undgå at tilstoppe ventilationsåbningerne. (Hvis de tilstoppes af avispapir, en klud el.lign., vil varmen muligvis ikke kunne komme ud). • Undlad at anbringe åben ild (f.eks. tændte stearinlys) oven på apparatet. • Ved bortskaffelse af batterier bør de miljømæssige konsekvenser tages i betragtning, ligesom de relevante lokale bestemmelser nøje skal overholdes. • Apparatet må ikke udsættes for regn, fugtighed, dryp eller stænk, ligesom der ikke bør anbringes beholdere med væske, f.eks. vaser, oven på apparatet. ATTENTION • Ne bloquez pas les orifices ou les trous de ventilation. (Si les orifices ou les trous de ventilation sont bloqués par un journal un tissu, etc., la chaleur peut ne pas être évacuée correctement de l’appareil.) • Ne placez aucune source de flamme nue, telle qu’une bougie, sur l’appareil. • Lors de la mise au rebut des piles, veuillez prendre en considération les problèmes de l’environnement et suivre strictement les règles et les lois locales sur la mise au rebut des piles. • N’exposez pas cet appareil à la pluie, à l’humidité, à un égouttement ou à des éclaboussures et ne placez pas des objets remplis de liquide, tels qu’un vase, sur l’appareil. PRECAUCIÓN • No obstruya las rendijas o los orificios de ventilación. (Si las rendijas o los orificios de ventilación quedan tapados con un periódico, un trozo de tela, etc., no se podrá disipar el calor). • No ponga sobre el aparato ninguna llama al descubierto, como velas encendidas. • Cuando tenga que descartar las pilas, tenga en cuenta los problemas ambientales y observe estrictamente los reglamentos o las leyes locales sobre disposición de las pilas. • No exponga este aparato a la lluvia, humedad, goteos o salpicaduras. Tampoco ponga recipientes conteniendo líquidos, como floreros, encima del aparato. ATTENZIONE • Evitare di ostruire le aperture o i fori di ventilazione con giornali, indumenti etc., in quanto s’impedirebbe al calore di fuoriuscire. • Non collocare fiamme libere (es. candele accese) sull’apparecchio. • Le batterie devono essere smaltite nel rispetto dell’ambiente, attenendosi ai regolamenti locali in materia. • Non esporre l’apparecchio a pioggia, umidità, gocciolamenti e spruzzi d’acqua ed evitare di sovrapporvi oggetti contenenti liquidi (vasi etc.). Per l’Italia: “Si dichiara che il questo prodotto di marca JVC è conforme alle prescrizioni del Decreto Ministeriale n.548 del 28/08/95 pubblicato sulla Gazzetta Ufficiale della Repubblica Italiana n.301 del 28/12/95.” G-2 Safety_UX-J60&50[EN]f.pm6 2 02.12.23, 10:46 AM VIKTIGT: Korrekt ventilering WICHTIG: Ausreichende Belüftung För att undvika risker för elektriska stötar, brand och skador bör utrustningen placeras på följande sätt: 1 Framsida: Inga hinder och fritt utrymme. 2 Sidor/Översida/Baksida: Inga hinder bör finnas i de områden som dimensionerna nedan anger. 3 Undersida: Placera apparaten på en plan yta. Se till ett tillräcklig ventilering finns för ventilering genom ett placera apparaten på ett bord med höja på 10 cm eller mer. Zur Vermeidung von elektrischen Schlägen, Feuer und sonstigen Beschädigungen gilt für die Geräteseiten folgendes: 1 davor: Hindernisfrei und gut zugänglich. 2 daneben/darüber/dahinter: Hindernisfrei in allen angegebenen Abständen (s. Abbildung). 3 darunter: Absolut ebene Stellfläche; ausreichende Belüftung durch Aufstellen auf einem Tischchen von mindestens 10 cm Höhe. ATTENTION: Aération correcte MUISTA: Huolehdi ilmanvaihdosta! Voit välttää sähköiskun ja tulipalon vaaran sekä estää vahingot, kun sijoitat laitteiston seuraavien ohjeiden mukaan: 1 Edessä: Jätä eteen esteetön, avonainen tila. 2 Sivuilla/päällä/takana: Laitteiston ympärillä on oltava vapaata tilaa alla olevien mittojen mukaisesti. 3 Alusta: Sijoita laitteisto tasaiselle vaakasuoralle alustalle. Ilmanvaihdon kannalta riittävä tila saadaan, kun laitteisto on vähintään 10 cm korkealla tasolla. Pour prévenir tout risque électrique ou d’incendie et éviter toute détérioration, placez l’appareil de la manière suivante: 1 Avant: Bien dégagé de tout objet. 2 Côtés/dessus/dos: Ne laissez rien aux endroits indiqués dans les figures cidessous. 3 Dessous: Posez l’appareil sur une surface plane et horizontale. Veillez à ce que sa ventilation correcte puisse se faire en le plaçant sur une table d’au moins dix centimètres de hauteur. PRECAUCIÓN: ventilación correcta OBS: Korrekt ventilation For at undgå elektisk stød, brand eller anden skade, skal man ved placering af anlægget sørge for følgende: 1 Forside: Ingen forhindringer, god åben plads. 2 Sider/top/bagside: Ingen forhindringer må placeres i de områder, der er vist på nedenstående dimensioner. 3 Bund: Stil på plan overflade. Sørg for tilstrækkelig adgang for luft til ventilation ved at stille apparatet på et bord, der er mindst 10 cm højt. Para evitar el riesgo de descargas eléctricas e incendio y prevenir posibles daños, instale el equipo en un lugar que cumpla los siguientes requisitos: 1 Parte frontal: Sin obstrucciones, espacio abierto. 2 Lados/parte superior/parte posterior: No debe haber ninguna obstrucción en las áreas mostradas por las dimensiones de la siguiente figura. 3 Parte inferior: Sitúe el equipo sobre una superficie nivelada. Mantenga un espacio adecuado para permitir el paso del aire y una correcta ventilación, situando el equipo sobre un soporte de 10 o más cm de allura. ATTENZIONE: Per una corretta ventilazione Per prevenire il rischio di scosse elettriche e di incendio ed evitare possibili danni, collocare le apparecchiature nel modo seguente: 1 Parte anteriore: Nessun ostacolo e spazio libero. 2 Lati/Parte superiore/Retro: Lasciare libere le zone indicate dalle dimensioni di seguito. 3 Base: Collocare su una superficie piana. Consentire un’adeguata ventilazione dell’impianto appoggiandolo su un tavolinetto alto almeno 10 cm. Sett framifrån Edestä Forside Vorderansicht Face Vista frontal Vista frontale Sett från sidan Sivulta Side Seitenansicht Côté Vista lateral Vista laterale 15 cm 1 cm 15 cm 1 cm 15 cm 15 cm 15 cm UX-J60 UX-J50 10 cm UX-J60/UX-J50 G-3 Safety_UX-J60&50[EN]f.pm6 3 02.12.23, 10:46 AM VIKTIGT BETRÄFFANDE LASERPRODUKTER / TÄRKEITÄ TIETOJA LASERLAITTEISTA VIGTIGT FOR LASERPRODUKTER / WICHTIGER HINWEIS FÜR LASER-PRODUKTE IMPORTANT POUR LES PRODUITS LASER / IMPORTANTE PARA LOS PRODUCTOS LÁSER IMPORTANTE PER I PRODOTTI LASER REPRODUKTION AV ETIKETTER / TURVAMERKINNÄT JA NIIDEN SIJAINTI REPRODUKTION AF MÆRKATER / ANBRINGUNGSORTE FÜR ETIKETTEN REPRODUCTION DES ÉTIQUETTES / REPRODUCCIÓN DE ETIQUETAS RIPRODUZIONE DELLE ETICHETTE 1 INDELNINGSETIKETT PÅ YTTERSIDAN 1 LUOKITUSMERKINTÄ ULKOPINNALLA 1 KLASSIFICERINGSMÆRKAT PÅ DEN UDVENDIGE OVERFLADE 1 KLASSIFIZIERUNGSHINWEIS BEFINDET SICH AUF DER AUSSENSEITE 1 ÉTIQUETTE DE CLASSIFICATION SUR LA SURFACE EXTÉRIEURE 1 ETIQUETA DE CLASIFICACION SOBRE LA SUPERFICIE EXTERIOR 1 INFORMAZIONI DI CLASSIFICAZIONE SULLA SUPERFICIE ESTERNA 2 2 2 2 2 VARNINGSETIKETT INUTI ENHETEN VAROITUSMERKINTÄ LAITTEEN SISÄLLÄ ADVARSELSMÆRKAT INDE I ENHEDEN WARNETIKETT IM GERÄTEINNEREN ETIQUETTE D’AVERTISSEMENT À L’INTERIEUR DE L’APPAREIL 2 ETIQUETA DE ADVERTENCIA DEL INTERIOR DE LA UNIDAD 2 AVVERTENZE ALL’INTERNO DELL’APPARECCHIO CAUTION: Invisible laser radiation when open and interlock failed or defeated. AVOID DIRECT EXPOSURE TO BEAM. (e) KLASS 1 LASER APPARAT VARNING: Om apparaten används på annat sätt än i denna bruksanvisning specificerats, kan användaren utsättas för osynlig laserstrålning, som överskrider gränsen för laserklass 1. LUOKAN 1 LASERLAITE VAROITUS: Laitteen käyttäminen muulla kuin tässä käyttöohjeessa mainitulla tavalla saattaa altistaa käyttäjän turvallisuusluokan 1 ylittävälle näkymättömälle lasersäteilylle. ADVARSEL: Usynlig laserstråling ved åbning, når sikkerhedsafbrydere er ude af funktion. Undgå udsættelse for stråling (d) VARNING: Osynlig laserstrålning när denna del är öppnad och spärren är urkopplad. Betrakta ej strålen. (s) VARO: Avattaessa ja suojalukitus ohitettaessa olet alttiina näkymättömälle lasersäteilylle. Älä katso säteeseen. (f) VARO: CD-soittimessa on laserdiodi jonka aallonpituus on 760800nm ja jonka tyypillinen optinen antotehe on diodin dohdalla mitattuna 3mW. ADVARSEL: Usynlig laserstråling ved åbning, når sikkerhedsafbrydere er ude af funktion, Undgå udsættelse for stråling. ADVERSEL: Usynlig laserstråling ved åpning, når sikkerhetsbryteren er avslott. Unnçå utsettelse for stråling. 1. KLASS 1 LASERPRODUKT 1. LASER-PRODUKT DER KLASSE 1 2. VIKTIGT: Osynlig lasertrålning när denna del ä öppen och spärren 2. ACHTUNG: Unsichtbare Laserstrahlung bei Öffnung und urkopplad. Utsätt dig ej för strålen. fehlerhafter oder beschädigter Spre. Direkten Kontakt mit dem 3. VIKTIGT: Öppna inte höljet. Die finns ingening du kan åtgärda inne i Strahl vermeiden! enheten. Överlåt all service till kvalificerad servicepersonal. 3. ACHTUNG: Das Gehäuse nicht öffnen. Das Gerät enthält keinerlei Teile, die vom Benutzer gewartet werden können. 1. LUOKAN 1 LASERLAITE Überlassen Sie Wartungsarbeiten bitte qualifizierten 2. VARO: Näkymättömän lasersäteilyn vaara, jos turvalukitus ei toimi Kundendienst-Fachleuten. tai ohitetaan. 3. VARO: Älä avaa laitteen kantta. Sisällä ei ole käyttäjän huollettavia 1. PRODUIT LASER CLASSE 1 osia. Teetä kaikki huoltotyöt valtuutetussa huollossa. 2. ATTENTION: Radiation laser invisible quand l’appareil est ouvert ou que le verrouillage est en panne ou désactivé. Eviter une 1. KLASSE 1 LASER PRODUKT exposition directe au rayon. 2. ADVARSEL: Usynlig laserstråling ved åbning, når 3. ATTENTION: Ne pas ouvrir le couvercle du dessus. Il n’y a sikkerhedsafbryderen er ude al funktion. Undgå udsættelse for aucune pièce utilisable à l’intérieur. Laisser à un personnel stråling. qualifié le soin de réparer votre appareil. 3. ADVARSEL: Åbn ikke dækslet. Der findes ingen dele indeni apparet som brugeren kan reparere. Overlad al service till kvalificeret 1. PRODUCTO LASER CLASE 1 servicepersonale. 2. PRECAUCIÓN: En el interior hay radiación láser invisible. Evite el contacto directo con el haz. 3. PRECAUCIÓN: No abra la tapa superior. En el interior de la unidad no existen piezas reparables por el usuario; deje todo servicio técnico en manos de personal calificado. 1. PRODOTTO LASER CLASSE 1 2. ATTENZIONE: Radiazione laser invisibile quando l’apparecchio è aperto ed il dispositivo di sicurezza è guasto o disattivato. Evitare l’esposizione diretta ai raggi. 3. ATTENZIONE: Non aprire il coperchio superiore. Non vi sono parti adoperabili dall'utente all’interno di questo apparecchio; lasciare tutti i controlli a personale qualificato. G-4 Safety_UX-J60&50[EN]f.pm6 4 02.12.23, 10:46 AM Svenska Inledning Tack för ditt köp av en av våra JVC-produkter. Läs denna bruksanvisning noga innan du använder enheten, så att du kan utnyttja den på bästa möjliga sätt. Spar bruksanvisningen för framtida bruk. Om denna bruksanvisning Bruksanvisningen är upplagd på följande sätt: • Bruksanvisningen redogör huvudsakligen för operationer som utförs med knapparna på fjärrkontrollen. Du kan använda såväl knapparna på fjärrkontrollen som på enheten, om de har samma eller liknande benämningar (eller markeringar), om inte annat sägs. Illustrationerna i denna bruksanvisningen är av UX-J60 om inget annat anges. • Grundläggande och gemensam information som är densamma för flera olika funktioner lämnas bara på ett enda ställe, och upprepas inte för varje enskild rutin. Vi upprepar exempelvis inte information om hur enheten slås på/av, hur ljudvolymen ställs in, hur ljudeffekter och annat ändras, vilket förklaras i avsnittet “Gemensamma operationer” på sidorna 9 till 11. • Följande symboler används i bruksanvisningen: Varningsmeddelanden avsedda att förhindra skador eller risk för brand/elektriska stötar. Lämnar också information om hur du får ut så mycket som möjligt av enheten. Lämnar information och tips som det är bra att känna till. Säkerhetsanvisningar Installation Strömförsörjning • Dra alltid i stickproppen, och inte i själva nätsladden, när du ska dra ut sladden ur vagguttaget. TA INTE i nätsladden med våta händer. Fuktkondensation Fukt kan kondensera på linsen inuti enheten under följande förhållanden: • När värmen i rummet har slagits på • Om det är fuktigt i rummet • Om enheten flyttas direkt från en kall plats till en varm Om detta sker kanske enheten inte fungerar som den ska. Lämna den i så fall påslagen i några timmar tills fukten har avdunstat, och dra sedan ut nätsladden och sätt tillbaka den igen. Övrigt • Om ett metallföremål eller någon vätska kommer in i enheten ska nätsladden dras ut varefter du kontaktar din återförsäljare innan du använder enheten på nytt. • Om du inte ska använda enheten på en längre tid ska du dra ut nätsladden ur vagguttaget. TA INTE ISÄR enheten eftersom det inte finns några delar i den som du själv kan utföra service på. Om ett fel uppkommer ska du dra ut nätsladden och kontakta återförsäljaren. • Ställ enheten på en plan yta, på en plats där det är torrt och vare sig för varmt eller för kallt—mellan 5˚C och 35˚C. • Installera enheten på en plats med tillräcklig ventilation för att förhindra värmeuppbyggnad inuti den. • Se till att det blir tillräckligt långt mellan anläggningen och TV:n. • Placera inte högtalarna nära TV:n för att förhindra störning av TV-mottagningen. INSTALLERA INTE enheten på en plats nära värmekällor, eller på en plats med direkt solljus, mycket damm eller omfattande vibrationer. 1 SW01-15_UX-J60&50[EN]f.pm6 1 12/20/02, 6:24 PM Svenska Innehåll Knapparnas och kontrollernas placering .............................. 3 Främre panelen ..................................................................................... 3 Fjärrkontrollen ...................................................................................... 5 Komma igång ........................................................................... 6 Tillbehör som ingår .............................................................................. 6 Hur du sätter i batterier i fjärrkontrollen .............................................. 6 Ansluta antennerna ............................................................................... 6 Ansluta högtalarna ............................................................................... 7 Ansluta en annan utrustning ................................................................. 8 Gemensamma operationer ..................................................... 9 Ställa in klockan ................................................................................... 9 Koppla på strömmen ............................................................................ 9 Ställa in ljudvolymen ......................................................................... 10 Ljudeffekter ........................................................................................ 10 Ställa in displayens ljusstyrka ............................................................ 11 Välja teckenfönstrets färg (ENDAST FÖR UX-J60) ......................... 11 Lyssna på FM- och AM (MV) -utsändningar ..................... 12 Ställa in en station .............................................................................. 12 Förinställning av stationer .................................................................. 12 Välja en förinställd station ................................................................. 13 Ta emot FM-stationer med RDS ........................................................ 13 Ändra RDS-informationen ................................................................. 14 Söka efter program med hjälp av PTY-koderna (PTY-sökning) ........ 14 Gå tillfälligt till en viss programtyp ................................................... 15 Spela skivor ............................................................................ 16 Avspelning av en hel skivan—normal avspelning ............................. 16 Grundläggande skivan funktioner ...................................................... 17 Programmera in avspelningsordningen för spåren —programmerad avspelning ........................................................ 17 Spela av i slumpmässig ordning—slumpmässig avspelning .............. 18 Repetera spår—repetitionsavspelning ................................................ 18 Förhindra skivutmatning—låsning av fack ........................................ 18 Spela kassettband .................................................................. 19 Spela av ett band ................................................................................ 19 Inspelning ............................................................................... 20 Spela in på ett band ............................................................................ 20 Direkt skivinspelning ......................................................................... 21 Inspelning av ett spår ......................................................................... 21 Timeranvändning .................................................................. 22 Använda den dagliga timern och inspelningstimern .......................... 22 Använda insomningstimern ................................................................ 23 Underhåll ................................................................................ 24 Felsökning .............................................................................. 24 Ytterligare information ......................................................... 25 Specifikationer ....................................................................... 26 2 SW01-15_UX-J60&50[EN]f.pm6 2 12/20/02, 6:24 PM Svenska Knapparnas och kontrollernas placering Känna igen knapparna och kontrollerna på din apparat. Främre panelen Främre panelen 1 w FÖR UX-J50: 2 e 3 4 r 5 t 6 7 y 8 u 9 i MICRO COMPONENT SYSTEM UX-J60 p q 3 SW01-15_UX-J60&50[EN]f.pm6 3 12/20/02, 6:24 PM FÖR UX-J50: Svenska Fortsättning Indikeringsfönstret 1 2 3 4 5 [DAILY REC SLEEP]REC RDS [TA News Info] SURROUND BASS MONO PRGM ST RANDOM ALL AHB 6 7 8 9 p q Mer information finns på de sidor som anges inom parentes. Främre panelen Indikeringsfönstret 1 2 3 4 1 Timerindikeringar • (timer), DAILY, REC (inspelningstimer) och SLEEP 2 REC (inspelning)-indikator 3 RDS-funktionsindikeringar • RDS och TA/News/Info 4 ENDAST FÖR UX-J60: SURROUND-indikator 5 ENDAST FÖR UX-J60: BASS-indikator 6 Indikatorer för skivornas spelningsläge • PRGM (programmering), RANDOM och ALL (upprepa) 7 ST (stereo)-indikator 8 Huvudindikering • Visar namnet på källan, frekvensen, etc. 9 AHB (Active Hyper Bass pro)-indikator p Bandfunktionsindikeringar • 2 3 (bandriktning) och (vändläget) q MONO-indikator 5 6 7 8 9 p q w e r t y u i Skivfacket Indikeringsfönstret REV.MODE (vändläget)-knapp (19 – 21) AUX-knapp (9) Enheten slås också på när du trycker på denna knapp. STANDBY/ON -knapp och STANDBY/ON-lampa (9, 23) REC (inspelning)-knapp (20, 21) Fleroperationsknappar • DOWN/4 (hoppa bakåt), 7 (stopp) och ¢ (hoppa framåt)/UP CD ‹/8 (spela/pausa)-knapp (9, 16 – 18) Enheten slås också på när du trycker på denna knapp. TAPE ¤ ‹-knapp (9, 19) Enheten slås också på när du trycker på denna knapp. Kassettfacket PHONES-uttag (10) FÖR UX-J60: COLOR-knapp (11) FÖR UX-J50: CLOCK/TIMER-knapp (9, 22, 23) CD 0 (öppna/stäng skivfacket)-knapp (16) Enheten slås också på när du trycker på denna knapp. VOLUME + / – -reglage (10) FÖR UX-J60: SOUND TURBO-knapp (11) SURROUND-knapp (11) AHB (Active Hyper Bass) PRO-knapp (10) FÖR UX-J50: AHB (Active Hyper Bass) PRO-knapp (10) BASS-knapp (10) TREBLE-knapp (10) Fjärrkontrollsensor FM/AM-knapp (9, 12, 13) Enheten slås också på när du trycker på denna knapp. PUSH OPEN 0 (kassettluckan öppnas) (19 – 21) När du använder fjärrkontrollen ska du rikta den mot fjärrkontrollsensor på den främre panelen. 4 SW01-15_UX-J60&50[EN]f.pm6 4 12/20/02, 6:24 PM Svenska Fjärrkontrollen Mer information finns på de sidor som anges inom parentes. STANDBY/ON 1 2 9 3 DISPLAY 1 4 5 6 CLOCK /TIMER 7 8 9 SLEEP 10 +10 UP BASS 8 w e SET 6 7 q TREBLE 2 3 4 5 p CANCEL DOWN r CD TAPE FM/AM AUX CD REV. MODE FM MODE COLOR PRGM RANDOM REPEAT PTY SEARCH SOUND TURBO SURROUND PTY SELECT DISPLAY + AHB PRO ; TA/NEWSA DIMMER /INFO – t y u i o VOLUME RM-SUXJ60R REMOTE CONTROL a 1 Sifferknappar 2 BASS-knapp (10) 3 Fleroperationsknappar • UP, 4 (hoppa bakåt), 7 (stopp), ¢ (hoppa framåt) och DOWN 4 SET-knapp (17) 5 Medieknappar • CD 3/8, TAPE 2 3, FM/AM och AUX Enheten slås också på när du trycker på någon av dessa knappar. 6 CD 0 (öppna/stäng skivfacket)-knapp (16) Enheten slås också på när du trycker på denna knapp. 7 REV.MODE (vändläget)-knapp (19 – 21) 8 RDS-funktionsknappar (14, 15) • PTY SEARCH, PTY SELECT + / –, DISPLAY och TA/NEWS/INFO 9 STANDBY/ON -knapp (9, 23) p DISPLAY-knapp (9) q CLOCK/TIMER-knapp (9, 22, 23) w SLEEP-knapp (23) e TREBLE-knapp (10) r CANCEL-knapp (18) t FM MODE-knapp (12) y ENDAST FÖR UX-J60: COLOR-knapp (11) u Knappar för skivornas spelningsläge (17, 18) • PRGM (programmering), RANDOM och REPEAT i ENDAST FÖR UX-J60: SOUND TURBO-knapp (11) SURROUND-knapp (11) o AHB (Active Hyper Bass) PRO-knapp (10) ; VOLUME + / – -knapp (10) a DIMMER-knapp (11) 5 SW01-15_UX-J60&50[EN]f.pm6 5 12/20/02, 6:24 PM Svenska Komma igång Fortsättning Tillbehör som ingår Ansluta antennerna När du har packat upp ska du kontrollera att du har alla nedanstående delar. Siffran inom parentes anger hur många du ska ha av respektive del. • AM-ramantenn (1) • FM-antenn (1) • Fjärrkontroll (1) • Batterier (2) • Högtalarsladdar (ENDAST FÖR UX-J60) (4) FM-antenn A ENN ANT FM-antenn (ingår) EXT P AM M LOO A 75 FM XIAL A CO Kontakta återförsäljaren omedelbart om någon del saknas. Hur du sätter i batterier i fjärrkontrollen 1 Anslut FM-antennen till FM 75 Ω COAXIAL-uttaget. Sätt i batterierna—av typ R6(SUM-3)/AA(15F)—i fjärrkontrollen så att polerna på batterierna (+ och –) överensstämmer med + - och – -markeringarna i batterifacket. Byt ut båda batterierna samtidigt när de inte längre kan driva enheten. 2 Lägg ut FM-antennen. 3 Fäst den tillfälligt i det läge som ger den bästa mottagningen, och fäst den sedan permanent på väggen eller motsvarande. 1 Om den FM-antenn som ingår Den FM-antenn som ingår kan användas som en tillfällig lösning. Du kan ansluta en FM-antenn för utomhusbruk om mottagningen blir dålig. R6(SUM-3)/AA(15F) Så här ansluter du en FM-antenn för utomhusbruk Koppla bort den FM-antenn som ingår innan du ansluter den andra. 2 Utomhus-FM-antenn (ingår inte) 3 Koaxialkabel (ingår inte) A ENN ANT EXT P AM M LOO A • ANVÄND INTE ett gammalt batteri tillsammans med ett nytt. • ANVÄND INTE olika typer av batterier tillsammans. • EXPONERA INTE batterier för värme eller eldslågor. • LÄMNA INTE kvar batterierna i batterifacket om du inte ska använda fjärrkontrollen under en längre tidsperiod, eftersom den annars kommer att skadas av batteriläckage. 75 FM XIAL A CO Använd en 75 Ω-antenn med anslutningsdon av coaxialtyp (IEC eller DIN 45325). 6 SW01-15_UX-J60&50[EN]f.pm6 6 12/20/02, 6:24 PM Svenska AM (MV)-antenn 1 Ansluta högtalarna 2 FÖR UX-J60: 1 A ENN ANT EXT P AM M LOO A 75 FM XIAL A CO Vinylisolerad kabel (ingår inte) 2 3 3 Grå AM-ramantenn (ingår) RIGHT Högtalarsladdar LEFT MAIN SPEAKERS RIGHT LEFT SUBWOOFERS Röd Högtalarsladdar CAUTION: SPEAKER IMPEDANCE 6 -16 1 Om sladdarna levereras med isolering, Svart Blå avlägsna en liten bit isolering i änden på varje kabel genom att vrida och dra av den. 2 Anslut AM-ramantennen till AM LOOPuttagen enligt bilden. 3 Vrid på AM-ramantennen tills mottagningen är så bra som möjligt. Ansluta en AM (MV)-antenn för utomhusbruk Om mottagningen blir dålig ska du ansluta en enkelledarkabel med vinylisolering till AM EXT-uttaget och lägga ut den horisontellt. AM-ramantennen ska fortfarande vara ansluten. INPUT INPUT Höger högtalare Högtalarsladdar SPEAKER IMPEDANCE 6 - 16 Höger högtalare 7 SW01-15_UX-J60&50[EN]f.pm6 7 INPUT Vänster högtalare FÖR UX-J50: SPEAKERS RIGHT Så här får du bättre mottagning för såväl FM och AM (MV) • Se till att antennkablarna inte kommer i kontakt med några andra uttag och kablar. • Håll antennerna borta från enhetens metalldelar, anslutningskablar och nätsladden. INPUT 12/20/02, 6:24 PM LEFT Högtalarsladdar Vänster högtalare Svenska 1 Om sladdarna levereras med isolering, avlägsna en liten bit isolering i änden på varje kabel genom att vrida och dra av den. 2 Tryck och håll nere klämman på högtalarkontakten enligt bilden. 3 För in änden på högtalarsladden i uttaget. Se till att polariteten matchar mellan enheten och högtalarpolerna: ª till ª och · till ·. 4 Ta bort fingret från klämman. Ansluta en annan utrustning Ansluta audioutrustning Ljudutrustning kan inte anslutas-används endast som uppspelningsanordning. • ANSLUT INTE utrustning med strömmen påslagen. • ANSLUT INTE någon utrustning förrän alla grundanslutningar är färdiga. Kontrollera färgkodningen av ljudsladdarnas kontakter: Vita kontakter och uttag är för vänstersidans ljudsignaler och röda är för högersidans ljudsignaler. • ANSLUT INTE högtalarna när strömmen är på. • ANSLUT INTE mer än en högtalare till varje högtalaruttag. R L AUX R VIKTIGT: Använd endast högtalare med den impedans som anges på högtalaruttagen på enhetens baksida. L Till ljudutgången L Audioutrustning Ta av högtalargallren R Högtalargallren kan tas bort som framgår. Hål Utsprång För att spela av den andra utrustningen via den här enheten, ansluter du audiosladdar (ingår inte) mellan audioutgångarna på den andra utrustningen och AUX-uttagen. Nu kan du koppla in enheten och annan ansluten utrustning. VIKTIGT: Var noga med att göra klar alla anslutningar innan nätsladden ansluts till ett vägguttag. Högtalargaller För att ta bort högtalargallret sätter du in fingrarna bakom överkanten på högtalargallret och drar det sedan mot dig. Dra också underdelen mot dig. För att sätta på högtalargallret trycker du in utsprången på högtalargallret i hålen i högtalaren. 8 SW01-15_UX-J60&50[EN]f.pm6 8 12/20/02, 6:24 PM Svenska Gemensamma operationer Ställa in klockan Så här ställer du in klockan igen Ställ in den inbyggda klockan innan du börjar använda enheten. När nätsladden ansluts till vägguttaget blinkar “0:00” i indikeringsfönstret. Du kan ställa in klockan oavsett om enheten är påslaget eller inte. • Stegen nedan måste utföras inom en viss tid. Om inställningen försvinner innan du är klar får du börja om från steg 1. • Du kan också använda CLOCK/TIMER på apparaten för denna funktion (endast för UX-J50). 1 Kontrollera att timern, (timer) inte lyser på displayen. • Om den lyser håller du ner CLOCK/TIMER tills den släcks. 2 Tryck på CLOCK/TIMER upprepade gånger tills enheten går över i klockställningsläge (timsiffran på displayen börjar blinka). Första gången du trycker på CLOCK/TIMER går enheten över i timerinställningsläge. (Se sidan 22). 3 Upprepa steg 2 och 3 i avsnittet “Ställa in klockan”. 1 4 Håll ner CLOCK/TIMER igen tills timern, slocknar. CLOCK /TIMER Tryck på CLOCK/TIMER. (timer) Timsiffran börjar blinka i indikeringsfönstret. Koppla på strömmen 2 Tryck på UP eller DOWN för att ställa in timsiffrorna och tryck sedan på CLOCK/TIMER. UP CLOCK /TIMER DOWN Minutsiffran börjar blinka. 3 Tryck på UP eller DOWN för att ställa in minutsiffrorna och tryck sedan på CLOCK/TIMER. Kontrollera klocktiden under avspelning ENDAST på fjärrkontrollen: Tryck på DISPLAY (grå). • När du trycker på knappen växlar källindikeringen och klocktiden i indikeringsfönstret. DISPLAY STANDBY/ON För att slå på enheten, tryck på . STANDBY/ON STANDBY/ON-lampan lyser grön och det står “HELLO” i indikeringsfönstret. • När du trycker på avspelningsknappen—CD 3/8, TAPE 2 3, FM/AM och AUX, kopplas enheten på automatiskt och börjar spela av om källan är klar. För att stänga av enheten (till beredskapsläget), tryck på igen. STANDBY/ON STANDBY/ON-lampan lyser röd och det står “GOOD BYE” i indikeringsfönstret. • “0:00” blinkar i displayen tills den inbyggda klockan har ställts in. När klockan har ställts in visas i stället klocktiden i indikeringsfönstret när enheten står på beredskapsläge. Belysningen blir starkare i endast 4 sekunder när DIMMER trycks ned. • Litet ström förbrukas alltid, även när enheten står på beredskapsläge. För att koppla bort all ström till enheten, måste du dra ur nätsladden ur vägguttaget. När du drar ur nätsladden, eller vid strömavbrott, händer följande Klockan återställs direkt till “0:00” och tunerns förinställda stationer (se sidan 12) försvinner efter några dagar. • När du drar ur nätsladden, eller vid strömavbrott, händer följande Klockan återställs direkt till “0:00”. Om det händer får du lägga in dem på nytt. • Klockan kan gå framåt eller bakåt ca. 2 minuter per månad Om det händer får du lägga in dem på nytt. 9 SW01-15_UX-J60&50[EN]ff.pm6 9 03.5.23, 1:43 PM Svenska Fortsättning Ställa in ljudvolymen Förstärka basljudet Du kan ställa in ljudvolymen med enheten påslagen. Du kan justera volymnivån mellan “VOL MIN” och “VOLUME 1” – “VOLUME 40 (VOL MAX)”. På fjärrkontrollen: Tryck på VOLUME + för att höja volymen, eller tryck på VOLUME – för att sänka den. VOLUME På enheten: Vrid vredet VOLUME + / – medurs (+) för att höja volymen, eller moturs (–) för att sänka den. Du kan förstärka basljudet för att bibehålla en rik, full bas på låg volym—Active Hyper Bass Pro. För UX-J60: Tryck på AHB PRO. • När du trycker på knappen sätts Active Hyper Bass Pro på (AHB ON) och stängs av (AHB OFF) växelvis. När den är på, tänds AHBindikatorn i indikeringsfönstret. AHB PRO AHB För privat lyssning Anslut ett par hörlurar till PHONES-uttaget. Det hörs inget ljud ur högtalarna. Se till att du sänker ljudnivån innan du ansluter eller tar på dig hörlurarna. STÄNG INTE av enheten (till beredskapsläget) med en mycket hög ljudvolym inställd, eftersom det då finns risk för att det plötsliga ljudet när den åter slås på, eller du spelar av en källa nästa gång, skadar din hörsel, din högtalare och/eller dina hörlurar. TÄNK PÅ att du inte kan ställa in ljudvolymen när enheten står i beredskapsläget. För UX-J50: Tryck på AHB PRO tills “AHB 1” eller “AHB 2” visas i indikeringsfönstret. AHB-indikatorn tänds i indikeringsfönstret. • När du trycker på knappen ändras basljudet i denna ordningsföljd: AHB 1 AHB 2 AHB PRO AHB OFF (Avbrutet) • “AHB 2” ger mycket mer basförstärkning än “AHB 1”. För att koppla bort effekten trycker du på AHB PRO tills det står “AHB OFF” i indikeringsfönstret. AHB-indikatorn slocknar. Ljudeffekter Du kan justera ljudet genom att använda olika ljudeffektfunktioner. • Dessa funktioner påverkar endast spelningsljudet, och inte inspelningen. Justera tonen (bas/diskant) Du kan justera basen (det låga frekvensområdet) och diskanten (det höga frekvensområdet) från –5 till +5. Vid leverans är basen inställd på “BASS +2” och diskanten på “TREBLE +2”. • Stegen nedan måste utföras inom en viss tid. Om inställningen försvinner innan du är klar får du börja om från steg 1. • Du kan också använda BASS och TREBLE på apparaten för denna funktion (endast för UX-J60). 1 Tryck på BASS för att justera basen och på TREBLE för att justera diskanten. BASS • När du trycker på knappen visas “BASS” och “TREBLE” växelvis i indikeringsfönstret. 2 Tryck på UP för att höja nivån och DOWN för att sänka den. TREBLE UP DOWN 10 SW01-15_UX-J60&50[EN]f.pm6 10 12/20/02, 6:24 PM Svenska Starkt ljud (ENDAST FÖR UX-J60) Du kan njuta av starkt ljud. Funktionen förstärker låga och höga frekvensljud—Sound Turbo. Tryck på SOUND TURBO. • När du trycker på knappen sätts Sound Turbo på och stängs av växelvis. När den är på, tänds BASS-indikatorn i indikeringsfönstret. SOUND TURBO Välja teckenfönstrets färg (ENDAST FÖR UX-J60) Du kan välja indikeringsfönstret färg (COLOR 1 – COLOR 5 och AUTO-läge). • AUTO-läget ändrar färgen (COLOR 1 till COLOR 5) gradvis. Tryck på COLOR för att välja färg. • När du trycker på knappen ändras färgen enligt följande: BASS AUTO COLOR 5 COLOR 1 COLOR 4 När Sound Turbo är på, ställs basen och diskanten in på +2 (se sidan 10). När Sound Turbo har avaktiverats, återgår dessa nivåer till tidigare inställningar. Förstärka surround-ljudseffekten (ENDAST FÖR UX-J60) Du kan förstärka surround-ljudseffekten. • Denna funktion påverkar inte inspelnings- och uppspelningsljud från monokällor. För att få effekten genom att trycka SURROUND så att SURROUND-indikatorn tänds i indikeringsfönstret. SURROUND Du avaktiverar denna effekt genom att trycka SURROUND så att SURROUND-indikatorn slocknar. Ställa in displayens ljusstyrka Du kan endast ändra displayens ljusstyrka med enheten påslagen. ENDAST på fjärrkontrollen: DIMMER Du ändrar ljusstyrkan genom att trycka på DIMMER. • När du trycker på knappen blir belysningen växelvis starkare (DIM ON) och svagare (DIM OFF). 11 SW01-15_UX-J60&50[EN]f.pm6 11 12/20/02, 6:24 PM COLOR 2 COLOR 3 COLOR Ställa in en station 1 Tryck på FM/AM för att välja band. Fortsättning Förinställning av stationer FM/AM Enheten slås på automatiskt och går till den station som var inställd senast—antingen FM eller AM (MV). • När du trycker på knappen växlar radiobandet mellan FM och AM (MV). 2 Svenska Lyssna på FM- och AM (MV) -utsändningar Du kan förinställa 30 FM-stationer och 15 AM (MV)stationer. I vissa fall har testfrekvenser redan lagts in i minnet, eftersom fabriken har kontrollerat tunerns förinställningsfunktion före leveransen. Detta utgör inte något tekniskt fel. Du måste lägga in stationer för FM- respektive AM (MV)bandet var för sig. • Stegen nedan måste utföras inom en viss tid. Om inställningen försvinner innan du är klar får du börja om från steg 2. ENDAST på fjärrkontrollen: Tryck på ¢ eller 4 och håll knappen intryckt i mer än 1 sekund. 1 Gå till den station du vill förinställa. • Se “Ställa in en station”. Enheten börjar söka efter stationer och stannar när en station med tillräcklig signalstyrka hittats. • Om programmet sänds med stereo så tänds ST (stereo)-indikatorn. För att avbryta sökandet trycker du på ¢ eller 4. 2 Tryck på SET. 3 Tryck på UP eller DOWN för att välja ett förinställningsnummer. Korta och upprepade tryckningar på ¢ eller 4 Ändrar frekvensen steg för steg. SET UP DOWN Ändra FM-mottagningsläget ENDAST på fjärrkontrollen: När det är svårt att ta emot en FMstereoutsändning eller det är mycket störningar, så kan du trycka på FM MODE så att MONO-indikatorn tänds i indikeringsfönstret. Mottagningen blir bättre. FM MODE För att återgå till stereoeffekten trycker du en gång till på FM MODE så att MONO-indikatorn slocknar. I detta stereoläge kan du höra stereoljud när ett program sänds i stereo. 4 Tryck igen på SET. Den station som valdes i steg 1 läggs in på det förinställningsnummer som valdes i steg 3. • Om en ny station läggs in på ett nummer som har använts tidigare så försvinner den tidigare inlagda stationen. När du drar ur nätsladden, eller vid strömavbrott, händer följande De förinställda stationerna raderas efter några dagar. Om det händer får du lägga in dem på nytt. 12 SW01-15_UX-J60&50[EN]f.pm6 12 12/20/02, 6:24 PM Svenska Välja en förinställd station Ta emot FM-stationer med RDS ENDAST på fjärrkontrollen: RDS (Radio Data System) ger FM-stationer möjlighet att skicka med ytterligare signaler tillsammans med de vanliga programsignalerna. Stationerna sänder exempelvis ut sina stationsnamn och information om vilken typ av program de sänder, såsom sport, musik, etc. När tunern är inställd på en FM-station som sänder RDS-signaler lyser RDS-indikeringen i indikeringsfönstret. Enheten kan ta emot följande typer av RDS-signaler. 1 Tryck på FM/AM för att välja band. FM/AM Enheten slås på automatiskt och går till den station som var inställd senast—antingen FM eller AM (MV). • När du trycker på knappen växlar radiobandet mellan FM och AM (MV). PS (Programtjänst): Identifierar en station med dess namn. 2 PTY (Programtyp): Identifierar typen av RDS-program. UP Tryck på UP eller DOWN för att välja ett förinställningsnummer. RT (Radiotext): Viser de tekstmeddelelser der udsendes. DOWN Så här ställer du in en förinställd station med hjälp av sifferknapparna ENDAST på fjärrkontrollen: Du väljer ett förinställningsnummer genom att trycka på sifferknapparna. Ex.: Tryck på 5 för 1 2 förinställningsnummer 5. 4 5 Tryck på +10 och sedan 5 för förinställningsnummer 15. 7 8 Tryck på +10 och sedan 10 för 10 förinställningsnummer 20. Tryck på +10, +10 och sedan 10 för förinställningsnummer 30. 3 6 9 +10 Enhanced Other Networks: Lämnar information om de typer av program som sänds ut av andra RDS-stationer. Ytterligare om RDS • En del FM-stationer har inga RDS-signaler. • RDS-tjänsterna kan vara olika för olika FM RDS-stationer. Kontakta de lokala radiostationerna för information om RDStjänster där du bor. • RDS kanske inte fungerar ordentligt om den station du har ställt in inte sänder signalerna korrekt, eller om signalerna är svaga. 13 SW01-15_UX-J60&50[EN]f.pm6 13 12/20/02, 6:24 PM Svenska Fortsättning Ändra RDS-informationen Du kan se RDS-information i indikeringsfönstret när du lyssnar på en FM-station. ENDAST på fjärrkontrollen: DISPLAY Tryck på DISPLAY (orange). • När du trycker på knappen stegas indikeringsfönstretfram mellan följande information: PS PTY RT (programtjänst) (programtyp) (radiotext) Stationsfrekvens (eller förinställd kanals nummer) Söka efter program med hjälp av PTY-koderna (PTY-sökning) En av fördelarna med RDS är att du kan hitta en viss typ av program genom att ange PTY-koden. • Mer information om PTY-koderna finns i avsnittet “Ytterligare information” på sidan 25. Sökning efter program med hjälp av PTY-koderna TÄNK PÅ att du måste förinställa FM RDS-stationer för att kunna använda PTY-koden. Se sidan 12 om du inte redan har gjort det. • Stegen nedan måste utföras inom en viss tid. Om inställningen försvinner innan du är klar får du börja om från steg 1. ENDAST på fjärrkontrollen: • Om en station inte sänder ut några PS-, PTY- eller RT-signaler Så visas “NO PS”, “NO PTY” eller “NO RT” i indikeringsfönstret. • Hur tecken visas När PS-, PTY- eller RT-signaler visas i indikeringsfönstret: – Endast versaler visas i indikeringsfönstret. – Accentuerade tecken kan inte visas i indikeringsfönstret; som exempel, ett “A” kan representera ett accentuerat “A” som “Á, Â, Ã, À, Ä och Å”. 1 Tryck på PTY SEARCH. PTY SEARCH Visas “PTY” och “SELECT” växelvis i indikeringsfönstret. 2 Tryck på PTY SELECT + eller PTY SELECT – tills önskad PTY-kod visas i indikeringsfönstret. PTY SELECT + – • När du trycker på knappen ändras PTY-koden i följande ordningsföljd: NONE Ô NEWS Ô AFFAIRS Ô INFO Ô SPORT Ô EDUCATE Ô DRAMA Ô CULTURE Ô SCIENCE Ô VARIED Ô POP M Ô ROCK M Ô EASY M Ô LIGHT M Ô CLASSICS Ô OTHER M Ô WEATHER Ô FINANCE Ô CHILDREN Ô SOCIAL Ô RELIGION Ô PHONE IN Ô TRAVEL Ô LEISURE Ô JAZZ Ô COUNTRY Ô NATION M Ô OLDIES Ô FOLK M Ô DOCUMENT Ô TEST Ô ALARM Ô (tillbaka till början) 3 Tryck en gång till på PTY SEARCH. Under sökningen visas “SEARCH” och den valda PTYkoden växelvis i indikeringsfönstret. Enheten söker igenom 30 förinställda FM-stationer och stannar när den hittar den station du har valt (“FOUND” och vald PTY-kod visas), och ställer in den. • Om inget program hittas visas “NOTFOUND” växelvis i indikeringsfönstret och enheten återgår till den station som var inställd senast. Så här kan du avbryta sökprocessen när som helst, tryck på PTY SEARCH under sökningen. Om du förinställer in en station samtidigt som en PTYsökning genomförs kan det hända att sökningen inte avbryts Du kan i så fall avbryta sökningen manuellt genom att trycka på PTY SEARCH. 14 SW01-15_UX-J60&50[EN]f.pm6 14 12/20/02, 6:24 PM Svenska Gå tillfälligt till en viss programtyp Så här fungerar Enhanced Other Networksfunktionen: Enhanced Other Networks-funktionen gör det möjligt för enheten att tillfälligt växla över till radioprogram (TA, NEWS och INFO) från andra stationer. • Denna funktion fungerar dock endast när du lyssnar på förinställda FM RDS-stationer som tillhandahåller sådana data. FALL 1 Om ingen station sänder ut det program du har valt Enheten stannar kvar på den aktuella stationen. « När en station börjar sända ut det program du har valt går anläggningen automatiskt till stationen i fråga. Indikeringen för den PTY-kod som tas emot börjar blinka. « När programmet slutar, visas enheten går automatiskt till den station du tidigare lyssnade på, men funktionen ligger fortfarande kvar. Så här aktiverar du Enhanced Other Networks-funktionen TÄNK PÅ att du måste förinställa FM RDS-stationer för att kunna använda funktionen. Se sidan 12 om du inte redan har gjort det. • Stegen nedan måste utföras inom en viss tid. Om inställningen försvinner innan du är klar får du börja om från steg 1. ENDAST på fjärrkontrollen: 1 Tryck på TA/NEWS/INFO tills önskad datatyp visas i indikeringsfönstret. FALL 2 Om en station sänder ut det program du har valt Enheten går till programmet ifråga. Indikeringen för den PTY-kod som tas emot börjar blinka. « När programmet slutar, visas enheten går automatiskt till den station du tidigare lyssnade på, men funktionen ligger fortfarande kvar. TA/NEWS /INFO • När du trycker på knappen ändras datatyp vusas i indikeringsfönstret: TA NEWS INFO OFF (Avbrutet) Indikatorn för den valda datatypen (TA, News och Info) blinkar också. TA: Trafikmeddelande NEWS: Nyheter INFO: Program som syftar till att lämna råd i ordets vidaste bemärkelse. OFF: Funktionen inaktiverad. Indikatorn för datatyp (TA, News och Info) slocknar. 2 FALL 3 Om den FM-station du lyssnar på sänder det program du har valt Enheten fortsätter att ta emot stationen men indikatorn för mottagen PTY-kod börjar blinka. « När programmet slutar, visas slutar lyser PTY-koden med fast sken i stället för att blinka, men funktionen ligger fortfarande kvar. Vänta cirka 3 sekunder efter att du har angett datatypen. Indikatorn för datatypen slutar blinka och lyser istället med fast sken. Nu har funktionen aktiverats. Se “Så här fungerar Enhanced Other Networks-funktionen”. • • • • Ytterligare information om Enhanced Other Networks-funktionen Det kan hända att denna enhet inte har stöd för data som sänds från vissa stationer. Det finns vidare vissa stationer som inte sänder Enhanced Other Networks-data. I så fall kan det hända att denna funktion inte fungerar korrekt. När du lyssnar på ett program som ställts in med funktionen ändras inte stationen om en annan station börjar sända ett program med samma data. Funktionen inaktiveras om du ändrar källan till CD, TAPE eller AUX och inaktiveras tillfälligt om du ändrar källan till AM (MV). Denna funktion avaktiveras när du stänger av enheten. 15 SW01-15_UX-J60&50[EN]f.pm6 15 12/20/02, 6:24 PM Enheten kan spela av följande olika typer av skivor —CD, CD-R och CD-RW. Fortsättning Avspelning av en hel skivan —normal avspelning Avspelning av en CD-R- eller CD-RW-skiva Användarredigerade CD-R-skivor (inspelningsbara) och CD-RW-skivor (överskrivningsbara) kan bara spelas av om de är “finaliserade”. • Vanligtvis kan man spela original CD-R- eller CD-RWskivor inspelade med musik CD-format. Ibland kanske det inte går beroende på skivornas egenskaper eller inspelningsförhållanden. • Innan du spelar av CD-R- eller CD-RW-skivor ska du läsa deras anvisningar och varningar noga. • En del CD-R- eller CD-RW-skivor går eventuellt inte att spela av på denna enheten till följd av sina karakteristika, skador eller fläckar på dem, eller för att spelarens lins är smutsig. • CD-RW-skivor kan behöva längre avläsningstider. Det beror på att CD-RW-skivor har sämre reflektans än vanliga skivor. 1 Du får bäst prestanda om du håller dina skivor och CD-spelarens mekanism rena. • Förvara skivor i sina fodral när de inte spelas och ställ dem i CD-skåp eller hyllor. • Håll systemets skivfacket stängd när CD-spelaren inte används. Dock kan upprepad användning av oregelbundet formade skivor (hjärtformade, oktagonala, etc.) skada CD-spelaren. CD Tryck på CD 0. Enheten slås på automatiskt och skivfacket öppnas. 2 Lägg in en skiva i skivfacket, med den tryckta sidan vänd uppåt. RÄTT FEL • Om du ska spela en CD-singel (8 cm) så ska du lägga den i skivfacket innercirkel. 3 Allmänna anmärkningar Svenska Spela skivor Tryck på CD 3/8. CD Skivfacket stängs automatiskt och skivans första spår börjar spelas av. Spårnummer Upplupen speltid • Skivan stannar automatiskt när det sista spåret har spelats. För att avbryta en avspelning trycker du på 7. Hantera skivor BASS • Håll alltid i kanten på skivan när du tar ut den ur sitt fodral samtidigt som du trycker lätt i mitthålet. • Ta inte på skivans blanka yta och böj den inte. • Lägg tillbaka skivan i fodralet efter användningen för att förhindra att den blir skev. • Var försiktig så att du inte repar skivans yta när du lägger tillbaka den i fodralet. • Undvik att utsätta skivan för direkt solljus, extrema temperaturer och fukt. Rengöring av skivan Torka av skivan med en mjuk trasa. Torka i raka linjer, från mitten och ut mot kanten. Total spårnummer Total speltid För att ta ut skivan tryck på CD 0. • Om det inte går att läsa skivan (t.ex. på grund av att den är repad) eller om du sätter i en oläsbar CD-R eller CD-RW börjar inte uppspelningen. • Om ingen skiva ligger i “NO DISC” visas i indikeringsfönstret. • Om skivan har fler än 21 spår och du väljer spår 21 eller högre “– –:– –” visas i indikeringsfönstret. Försök INTE att öppna eller stänga skivfacket med handen, eftersom den kommer att skadas. ANVÄND INTE rengöringsmedel av något som helst slag—exempelvis rengöringsmedel för vanliga skivor, sprayrengöringsmedel, tvättbensin eller liknande—för att rengöra skivan. 16 SW16-19_UX-J60&50[EN]f.pm6 16 12/20/02, 6:24 PM Svenska Grundläggande skivan funktioner 2 PRGM (programmering)-indikatorn tänds i indikeringsfönstret. Du kan göra följande olika saker när du spelar av en skiva. Avbryta avspelningen tillfälligt Under spelning, tryck på CD 3/8. Under pausen blinkar den upplupna speltiden i indikeringsfönstret. PRGM ST CD • Om ett program har sparats i minnet så hämtas det fram. För att återuppta avspelningen trycker du på CD 3/8 igen. 3 Gå till ett annat spår Tryck på UP eller DOWN för att välja spårnumret och tryck sedan på SET. DOWN SET PRGM ST Spårnummer Gå direkt till ett annat spår med sifferknapparna ENDAST på fjärrkontrollen: Om du trycker på sifferknapparna innan spelning kan du starta spelningen från det spårnummer du vill. Ex.: För spår nummer 5 trycker du på 5. 1 2 För spår nummer 15 trycker 4 5 du först på +10 och sedan på 5. För spår nummer 20 trycker 7 8 du först på +10 och sedan på 10. 10 För spår nummer 32 trycker du på +10, +10, +10 och sedan på 2. UP • Du kan också välja låtnummer direkt med hjälp av sifferknapparna. (Se “Gå direkt till ett annat spår med sifferknapparna”.) Innan och under spelning, tryck på ¢ eller 4 upprepade gånger. • ¢ : Hoppar till början på nästa eller därpå följande spår. • 4 : Går till början på det aktuella spåret eller tidigare spår. 3 6 Programstegsnummer 4 Upprepa steg 3 för att programmera in ytterligare spår du vill ha med. 5 Tryck på CD 3/8. CD Spåren spelas av i den inprogrammerade ordningsföljden. 9 +10 Gå till ett visst ställe på ett spår Under spelning, tryck och håll nere ¢ eller 4. • ¢ : Snabbspolar skivan framåt. • 4 : Snabbspolar skivan bakåt. Programmera in avspelningsordningen för spåren—programmerad avspelning Du kan bestämma i vilken ordningsföljd spåren ska spelas av innan du börjar avspelningen. Du kan programmera in upp till 20 spår. ENDAST på fjärrkontrollen: 1 PRGM Tryck på PRGM (programmering). Om du försöker programmera in ett 21:e steg “FULL” visas i indikeringsfönstret. För att avbryta en avspelning trycker du på 7. PRGM För att gå ur läget för programmerad avspelning trycker du på PRGM (programmering), innan eller efter spelningen. • PRGM (programmering)-indikatorn slocknar. • Programmet förblir aktiverat även när ett annat spelläge väljs (normal eller slumpmässig). Spellägesinställningen (normal, program och slumpmässig spelning) ändras inte även om du utför följande funktioner; • Ändrar källan—när CD-spelaren väljs som källa återställs föregående spelningsläge. • Stänger av enheten—när enheten sätts på återställs föregående spelningsläge. Lägg in en skivan. • Om den aktuella avspelningskällan inte är CDspelaren trycker du först på CD 3/8 och sedan på 7 binnan du fortsätter med nästa steg. 17 SW16-19_UX-J60&50[EN]f.pm6 17 Kontrollera programmet Du kan kontrollera programmeringen genom att trycka på ¢ eller 4 innan eller efter spelningen. • ¢ : Om du vill kontrollera innehållet i den programmerade ordningen. • 4 : Om du vill kontrollera innehållet i omvänd ordning. 12/20/02, 6:24 PM Svenska Ändra programmet Repetera spår—repetitionsavspelning ENDAST på fjärrkontrollen: Innan eller efter spelningen kan du radera det sista programspåret genom att trycka på CANCEL. • När du trycker på knappen raderas det sista programmerade spåret från programmet. CANCEL För att lägga till ett spår till programmet innan spelning väljer du de önskade spårnumren enligt steg 3 i programmeringsrutinen. Tryck på 7 innan eller efterspelning för att avbryta programmet. • Programmet raderas även när en skiva matas ut. ALL : Repetera en låt. ALL : Vid Normal avspelning, repetera alla låtar. Vid Programmerad avspelning, repetera alla låtar i programmet. Vid Slumpmässig avspelning, repetera alla låtar i slumpmässig ordning. Låtarna kommer att spelas upp i en slumpvis vald ordning när du använder detta läge. ENDAST på fjärrkontrollen: Lägg in en skivor. • Om den aktuella avspelningskällan inte är CDspelaren trycker du först på CD 3/8 och sedan på 7 binnan du fortsätter med nästa steg. 2 Tryck på RANDOM. Tryck på CD 3/8. För att gå ur repetitionsavspelningsläget trycker du upprepade gånger på REPEAT tills repetera-indikatorn slocknar. • Upprepad spelning är igång även när ett annat spelläge väljs (normal, program eller slumpmässig). • Vid Slumpmässig avspelning kan inte väljas. Den annulleras (inaktiveras) om väljs när du trycker på RANDOM. RANDOM RANDOM-indikatorn tänds i indikeringsfönstret. 3 ENDAST på fjärrkontrollen: För att repetera avspelningen trycker du på REPEAT REPEAT innan eller under spelningen. • När du trycker på knappen ändras repetitionsavspelningsläget i följande ordningsföljd, och respektive indikator tänds i följande ordningsföljd: Avbrutet Spela av i slumpmässig ordning —slumpmässig avspelning 1 Du kan repetera avspelningen av samtliga CD-skivor, programmet eller enskilda spår hur många gånger du vill. Förhindra skivutmatning—låsning av fack CD Spåren spelas i slumpmässig ordning. Slumpmässig spelningsordning slutar när alla spår har spelats en gång. Om du vill hoppa över det aktuella spåret, trycker du på ¢. • Du kan inte gå tillbaka till föregående spår genom att trycka på 4. Du kan låsa skivfacket och spärra utmatning av skivan när apparaten är antingen påslagen eller avstängd. ENDAST på enheten: För att förhindra utmatning av skivor trycker du på CD ‹/8 samtidigt som du håller 7 intryckt. • Om något av skivfacken är öppet ska du stänga det först. + För att avbryta en avspelning trycker du på 7. För att gå ut läget för slumpmässig avspelning trycker du på RANDOM innan eller efter spelning. Läget för slumpmässig avspelning inaktiveras och det normala avspelningsläget blir åter aktivt. • RANDOM-indikatorn slocknar. Spellägesinställningen (normal, program och slumpmässig spelning) ändras inte även om du utför följande funktioner; • Ändrar källan—när CD-spelaren väljs som källa återställs föregående spelningsläge. • Stänger av enheten—när enheten sätts på återställs föregående spelningsläge. För att upphäva förbudet och låsa upp CD-skivorna trycker du på CD ‹/8 samtidigt som du håller 7 intryckt. Om du försöker mata ut CD:n med skivlåset aktiverat står det “LOCKED” i indikeringsfönstret vilket indikerar att skivfacket är spärrad. 18 SW16-19_UX-J60&50[EN]f.pm6 18 12/20/02, 6:24 PM Svenska Spela kassettband Du kan spela band av typ I. För att avbryta avspelningen trycker du på 7. Spela av ett band 1 För att snabbspola åt vänster eller höger trycker du på ¢ eller 4 när bandet står stilla. Bandriktningsindikatorn (3 eller 2) börjar blinka snabbt i indikeringsfönstret. Tryck på PUSH OPEN 0 på enheten. PUSH OPEN Om du vill ta ut kassetten trycker du på PUSH OPEN 0 på enheten. • Stanna kassetten först om den håller på att spelas in. Spela av bägge sidorna upprepade gånger—vändläget 2 Du kan ställa in däck antingen för avspelning av endast den ena sidan av ett band, för avspelning av bägge sidorna en gång, eller för avspelning av bägge sidorna kontinuerligt. Sätt in ett band med det exponerade bandpartiet vänt nedåt. Tryck på REV.MODE (vändläget). • När du trycker på knappen ändras vändläget i följande ordningsföljd: REV. MODE : Däck stoppar automatiskt efter att ha spelat upp båda sidorna av bandet. Däcket stannar efter avslutad avspelning i riktning 2. 3 Tryck på PUSH OPEN 0 igen för att stänga kassettfacket. : Däck fortsätter att spela upp båda sidorna efter varandra tills du trycker på 7. : Däck stoppar automatiskt efter att ha spelat klart en sida av bandet. • Öppna INTE kassetfacket när kassetten spelas. • Vi rekommenderar inte att C-120 eller tunnare band används, eftersom karakteristisk nedbrytning då kan förekomma och dessa band lätt fastnar i matarrullarna eller drivaxlarna. 4 Tryck på TAPE 2 3. TAPE Enheten slås på automatiskt och avspelningen av bandet börjar. Bandriktningsindikatorn (3 eller 2) blinkar långsamt i indikeringsfönstret. • När du trycker på knappen ändras bandriktningen i följande ordningsföljd: 3 : spelar framsidan. 2 : spelar baksidan. Bandet stannar automatiskt när det har kommit till slutet om vändläge har satts till eller . (Se “Spela av bägge sidorna upprepade gånger—vändläget”). Om ingen kassett är isatt när du trycker på TAPE 2 3 “NO TAPE” visas i indikeringsfönstret. 19 SW16-19_UX-J60&50[EN]f.pm6 19 12/20/02, 6:24 PM VIKTIGT: Svenska Inspelning Fortsättning Spela in på ett band • Det kan vara olagligt att spela in eller spela av material som omfattas av copyright utan copyrightinnehavarens medgivande. • Inspelningsnivån ställs in rätt automatiskt, vilket innebär att den inte påverkas av andra ljudinställningar. Under pågående inspelning kan du därför anpassa ljudnivån på det ljud du lyssnar på utan att inspelningsnivån påverkas. • Om dina inspelningar får mycket brus eller statiska effekter så kan enheten ha stått för nära en TV. Öka avståndet mellan TV:n och enheten. • Band av typ I kan användas för inspelning. ENDAST på enheten: 1 Sätt in ett inspelningsbart band med det frilagda bandpartiet vänt nedåt. 2 Stäng kassettfacket försiktigt och kontrollera bandets inspelningsriktning. Skydda din inspelning Bandkassetter är försedda med två små flikar på baksidan som skyddar mot oavsiktlig radering eller överspelning. Ta bort dessa flikar om du vill skydda din inspelning. För att åter kunna spela in på ett skyddat band täcker du hålen med tejp. Bästa möjliga ljudkvalitet vid inspelning och avspelning Om in/avspelningshuvudena, drivaxlarna och matarvalsarna i kassettbanden blir smutsiga kan följande hända: • Nedsatt ljudkvalitet • Ljudavbrott • Partier med svagare ljud • Ofullständig radering • Inspelningssvårigheter Rengöring av in/avspelningshuvudena, drivaxlarna och matarrullarna Använd en bomullspinne som fuktats med alkohol. Drivaxlar • Vid felaktig bandriktning trycker du först två gånger på TAPE 2 3 och därefter på 7 för att ändra bandriktningen. • Läs avsnittet “Inspelning på bägge sidor—vändläget” om du vill spela in på bägge sidorna av ett band. 3 Starta avspelningen av källan—FM, AM (MV) eller extern utrustning som anslutits till AUX-uttagen. • Se avsnittet “Direkt skivinspelning” på sidan 21, om källan är CD. 4 REC Tryck på REC (inspelning). REC (inspelning)-indikatorn tänds i indikeringsfönstret och inspelningen startar. • Om ingen kassett är isatt när du trycker på REC “NO REC” visas i indikeringsfönstret. • Om en skyddad kassett är isatt när du trycker på REC “NO REC” visas i indikeringsfönstret. Om du vill avbryta inspelningen trycker du på 7. In/avspelningshuvuden Drivrullar Avmagnetisering av in/avspelningshuvudena Stäng av enheten och använd en huvudavmagnetiserare (finns i elektronik- och skivaffärer). Vid början och slutet på kassetter Det går inte att spela in på ledarbandet. Därför ska du spola förbi ledarbandet så att du inte förlorar någon musik från inspelningen när du spelar in från skivor eller radiosändningar. Om du vill ta ut kassetten trycker du på PUSH OPEN 0 på enheten. • Stanna kassetten först om den håller på att spelas in. 0 Öppna INTE kassetfacket när kassetten spelas. Inspelning på bägge sidor—vändläget REV. MODE Tryck på REV.MODE (vändläget) upprepade gånger tills eller tänds. • När vändläget används för inspelning, tänds och börjar spela in framåt (3) först. Annars stannar inspelningen när endast en sida (vänd) på kassetten har spelats in. 20 SW20-26_UX-J60&50[EN]f.pm6 20 12/20/02, 6:24 PM Svenska Direkt skivinspelning Inspelning av ett spår Skivan innehåll spelasin på kassetten i sin korrekta ordning, eller enligt den ordning du har ställt in med programmeringsfunktionen. Denna inspelningsmetod är praktisk när du spelar in spår när du lyssnar på skivan. Du kan spela in bara dina favoritlåtar på kassetten. ENDAST på enheten: ENDAST på enheten: 1 Sätt in ett inspelningsbart band med det frilagda bandpartiet vänt nedåt. 1 Sätt in ett inspelningsbart band med det frilagda bandpartiet vänt nedåt. 2 Lägg in en skivan. 2 3 Spela spåret på skivan som du vill spela in. • Om den aktuella avspelningskällan inte är CDspelaren trycker du först på CD 3/8 och sedan på 7 binnan du fortsätter med nästa steg. — Om du inte vill att 4 sekunder långa pauser ska läggas in mellan de olika valen ska du trycka två gånger på CD 3/8. Om du inte gör någonting kommer pauser att läggas in mellan dina val automatiskt. • Läs avsnittet “Inspelning på bägge sidor—vändläget” om du vill spela in på bägge sidorna av ett band. 3 Tryck på REC (inspelning). REC REC (inspelning)-indikatorn tänds i indikeringsfönstret och inspelningen startar. Efter inspelningen stoppas både CD-spelaren och kassettdäcket automatiskt. Tryck på REC (inspelning). CD-spelaren återgår automatiskt till början av låten och låten spelas in på kassettbandet. Efter inspelningen stoppas både CD-spelaren och kassettdäcket automatiskt. 4 Upprepa stegen 2 och 3 för att spela in ytterligare spår. Om du vill avbryta inspelningen trycker du på 7. Bandet stoppas efter 4 sekunder. Om du vill ta ut kassetten trycker du på PUSH OPEN 0 på enheten. • Stanna kassetten först om den håller på att spelas in. Om du vill avbryta inspelningen trycker du på 7. Bandet stoppas efter 4 sekunder. Öppna INTE kassetfacket när kassetten spelas. Om du vill ta ut kassetten trycker du på PUSH OPEN 0 på enheten. • Stanna kassetten först om den håller på att spelas in. 0 Öppna INTE kassetfacket när kassetten spelas. Inspelning på bägge sidor—vändläget REV. MODE Tryck på REV.MODE (vändläget) upprepade gånger tills eller tänds. • När vändläget används för direkt skivinspelning, tänds och börjar spela in framåt (3) först. När bandet tar slut under inspelning av ett spår i framåtriktningen (3) så kommer det sista spåret i stället att spelas in i början av baksidan (2). Om du börjar spela in på baksidan (2) kommer inspelningen att avbrytas när endast den ena sidan (vänd) av bandet har spelats in. När insomningstimer inställningar görs under direkt skivinspelning Ställ in tillräckligt med tid så att skivan hinner sluta spela, annars slås strömmen av innan inspelningen har fullbordats. 21 SW20-26_UX-J60&50[EN]f.pm6 21 REC 12/20/02, 6:24 PM 0 Fortsättning Det finns tre olika timerfunktioner—daglig timer, inspelningstimer och insomningstimer. Innan du använder timerfunktionerna måste du ställa klockan (se sidan 9). 2 Lägg in önskad påslagningstid för enheten. 1) Tryck på UP eller DOWN för att ställa in timsiffrorna och tryck sedan på CLOCK/TIMER. 2) Tryck på UP eller DOWN för att ställa in minutsiffrorna och tryck sedan på CLOCK/TIMER. Enheten går till inställningsläget för avslagningstid. Använda den dagliga timern och inspelningstimern UP CLOCK /TIMER Du kan ställa in timern med enheten antingen på- eller avslagen. DOWN [DAILY Hur fungerar timern i praktiken? När timerns starttid inträffar, sätts apparaten automatiskt på ( [timer] och indikatorerna för valt timerläge [DAILY eller REC] blinkar precis innan starttiden inträffar, och fortsätter att blinka när timern är igång). Vid avslagningstidpunkten slås enheten av (till beredskapsläget). Timerinställningen ligger kvar i minnet tills du ändrar den. • När DAILY-indikator visas i indikeringsfönstret fungerar timern som daglig timer. När den dagliga timern har ställts in kommer den att aktiveras vid samma tidpunkt varje dag tills den inaktiveras. • När REC-indikator visas i indikeringsfönstret fungerar timern som inspelningstimer. När inspelningstimern har utfört sin uppgift ligger inställningsparametrarna kvar i minnet, men timern slås av. Innan du börjar... Om du använder “TUNER” som avspelningskälla måste du komma ihåg att välja önskad station innan du slår av strömmen. • Stegen nedan måste utföras inom en viss tid. Om inställningen försvinner innan du är klar får du börja om från steg 1. • Du kan också använda CLOCK/TIMER på apparaten för denna funktion (endast för UX-J50). 1 Tryck på CLOCK/TIMER. CLOCK /TIMER (timer) tänds och indikatorn för timerläget (DAILY eller REC) och den aktuella påslagningstiden blinkar i indikerinsfönstret. Enheten går till inställningsläget för påslagningstid. [DAILY ] Svenska Timeranvändning 3 ] Lägg in önskad avslagningstid för enheten (till beredskapsläget). 1) Tryck på UP eller DOWN för att ställa in timsiffrorna och tryck sedan på CLOCK/TIMER. 2) Tryck på UP eller DOWN för att ställa in minutsiffrorna och tryck sedan på CLOCK/TIMER. Enheten går in i tidsinställt läge. 4 Tryck på UP eller DOWN för att välja timern (daglig eller inspelning) med källan som ska spelas, och tryck sedan på CLOCK/TIMER. • Varje gång du trycker på UP eller DOWN, ändras timerläget och källan enligt följande: DAILY TUNER DAILY TAPE REC TUNER DAILY CD DAILY TUNER: väljer den radiostation du lyssnade på senast. (Daglig timer) REC TUNER: spelar in den radiostation du lyssnade på senast. (Inspelningstimer) • Sätt in ett inspelningsbart band i kassettdäcket. DAILY CD: spelar en skivan. (Daglig timer) • Lägg in en skivan. DAILY TAPE: spelar ett band. (Daglig timer) • Kontrollera att det finns ett kassettband i det kassettdäcket. • Kontrollera att bandriktningen är rätt. Enheten går in i volyminställningsläget. 22 SW20-26_UX-J60&50[EN]ff.pm6 22 03.5.23, 1:44 PM Svenska 5 Tryck på UP eller DOWN för att ställa in volymen och sedan på CLOCK/TIMER. • Du kan välja önskad ljudvolym (“VOLUME – –” och “VOLUME 0” till “VOLUME 40”). Om du väljer “VOLUME – –” så ställs enheten in till den sista nivån när den har stängts av. • För att stänga av volymen när inspelningstimern (REC TUNER) är aktiv vrider du volymreglaget till “VOLUME 0”. Enheten går över i klockställningsläge. 6 Använda insomningstimern Med insomningstimern kan du somna till musik. Du kan ställa in insomningstimern när enheten är påslagen. Hur insomningstimern fungerar Enheten slås av automatiskt när en viss tid har gått. ENDAST på fjärrkontrollen: 1 Återstående tid till avstängningstidpunkten visas och SLEEP-indikatorn börjar tänds i indikeringsfönstret. • När du trycker på knappen ändras tidsperioden i följande ordningsföljd: Justera klockan vid behov. • Se “Ställa in klockan” på sidan 9. 7 Tryck på STANDBY/ON för att stängs av enheten (till beredskapsläget) om du ställde in den timern med enheten påslagen. STANDBY/ON SLEEP 10 SLEEP 20 SLEEP 30 SLEEP 60 • När timern slås på börjar (timer) och indikatorn för det valda timerläget (DAILY eller REC) att blinka. För att avaktivera timern tillfälligt, tryck och håll nere CLOCK/TIMER tills (timer)indikatorn släcks i teckenfönstret. SLEEP Tryck på SLEEP. CLOCK /TIMER För att aktivera eller ändra timern (med föregående inställning), följ steg 1 till 7 på sidorna 22 och 23. • Avaktivera timern först om du vill ändra timerinställningen efter den dagliga timern har använts. Avbrutet 2 SLEEP120 SLEEP 90 Vänta i ungefär 5 sekunder efter att ha lagt in tidsperiodens längd. Teckenfönstrets ljusstyrka minskar. För att kontrollera hur lång tid som återstår till avstängningstidpunkten trycker du en gång på SLEEP. Den återstående tiden till avstängningstidpunkten visas då i omkring 5 sekunder. • Teckenfönstrets ljusstyrka blir starkare under denna tid. För att ändra avstängningstidpunkten trycker du upprepade gånger på SLEEP tills önskad tidsperiod visas i indikeringsfönstret. • Om enheten är på vid påslagningstidpunkten Fungerar den timern inte. • När du drar ur nätsladden, eller vid strömavbrott, händer följande Timern inaktiveras. Du måste ställa klockan först, och sedan timern på nytt. För att ta bort inställningen trycker du upprepade gånger på SLEEP så att SLEEP-indikatorn släcks. • Insomningstimern inaktiveras också när du stänger av enheten. • Om du ställer in insomningstimern efter den dagliga timern börjar spela vald källa Den dagliga timern har avaktiverats. När insomningstimerns avslutningstid inträffar, stängs enheten av. • Om du ställer in insomningstimern efter det att inspelningstimern har börjat spela in händer följande Inspelningstimern inaktiveras men inspelningen fortsätter till dess att insomningstimern slår på. 23 SW20-26_UX-J60&50[EN]f.pm6 23 12/20/02, 6:24 PM Svenska Underhåll Du får alltid det bästa resultaten om du håller dina skivor, band och mekanismerna rena. Rengöring av enheten Hantera kassettband • Fläckar på enheten Torka av fläckar med en mjuk trasa. Om enheten är mycket fläckig kan den torkas av med en trasa som fuktats i ett vattenutspätt neutralt rengöringsmedel och sedan vridits ur ordentligt. Torka sedan med en torr trasa. • Var noga med följande eftersom enheten kvalitet annars kan komma att sättas ner eller enheten kan skadas eller färgen nötas av. —TORKA INTE av den med en hård trasa. —TORKA INTE av den med ett kraftigt rengöringsmedel. —TORKA INTE av den med thinner eller tvättbensin. —Se till att sådana flyktiga ämnen som insektbekämpningsmedel INTE hamnar på den. —Se till att gummi eller plast INTE är i kontakt med den under längre tid. • Om bandet inte är ordentligt upprullat i kassetten kan du sätta in en penna i hålet i en av rullarna och vrida på den. • Om du inte rullar upp bandet ordentligt kan det komma att spännas, gå av eller fastna i kassetten. • Ta inte på bandets yta. • Förvara inte bandet: —Där det är dammigt —I direkt solljus eller på varmt ställe —Där det är fuktigt —På en TV:n eller högtalare —Nära en magnet Felsökning Om du får problem med enheten ska du försöka hitta en lösning i uppställning nedan, innan du beställer service. Om du inte kan lösa problemet med hjälp av de tips som lämnas här, eller om enheten har skadats rent fysiskt, ska du kontakta en kunnig person, exempelvis din återförsäljare, för att få hjälp med service. Symptom Möjlig orsak Åtgärd Inget ljud hörs. • Anslutningar felkopplade, eller har lossnat. • Det finns hörlurar anslutna. • Kontrollera alla anslutningar och korrigera. (Se sidorna 6 till 8). • Drag ut hörlurarnas kontakt. Det är svårt att lyssna på radio på grund av störningar. • Antennerna är inte anslutna. • AM-ramantennen är placerad för nära enheten. • FM-antennen är inte korrekt utlagd och placerad. • Anslut antennerna ordentligt. • Ändra AM-ramantennens plats och riktning. • Dra ut FM-antennen till bästa möjliga mottagningsposition. Skivfacket kan inte öppnas eller stängas. Nätsladden sitter inte i vägguttaget. Sätt i nätsladden i uttaget. Det går inte att spela en skiva. Skivan är felvänd. Lägg i skivan med textsidan vänd uppåt. Avbrott i ljudet från en skiva. Skivan är repad eller smutsig. Rengör skivan eller byt ut den. (Se sidan 16). Det går inte att öppna kassettfacket. Nätsladden drogs ur när ett band höll på att spelas av. Koppla in nätsladden, sätt sedan på enheten. Det går inte att spela in. De små flikarna på kassettens baksida har tagits bort. Täck över hålen med tejp. Vissa funktioner fungerar inte. Tekniskt fel på den inbyggda mikroprocessorn till följd av externa elektriska störningar. Dra ur nätsladden och sätt sedan i den igen. Det går inte att använda enheten med hjälp av fjärrkontrollen. • Det finns något föremål mellan fjärrkontrollen och sensorn på enheten. • Batterierna är urladdade. • Flytta på det hindrande föremålet. • Byt ut batterierna. 24 SW20-26_UX-J60&50[EN]f.pm6 24 12/20/02, 6:24 PM Svenska Ytterligare information Beskrivning av PTY-koderna: NEWS: Nyheter. AFFAIRS: Aktuella program, som går in mer i detalj på nyheter och sätter in dem i ett större sammanhang—debatter eller analyser. INFO: Program som syftar till att lämna råd i ordets vidaste bemärkelse. SPORT: Program som på något sätt har med sport att göra. EDUCATE: Utbildningsprogram. DRAMA: Radioteater och serier. CULTURE: Program som på något sätt har att göra med nationell eller regional kultur, inberäknat språk, teater m.m. SCIENCE: Program om naturvetenskap och teknik. VARIED: Används huvudsakligen för sådana talprogram som frågesport, panelprogram och personliga intervjuer. POP M: Kommersiell, aktuell popmusik. ROCK M: Rockmusik. EASY M: Aktuell musik som betraktas som “lättlyssnad”. LIGHT M: Instrumentalmusik, vokalmusik och körverk. CLASSICS: Uppföranden av stora orkestrar, symfonier, kammarmusik m.m. OTHER M: Musik som inte hör till någon av de andra kategorierna. Klassificering av PTY-koderna för vissa FM-stationer kan skilja sig åt från listan på denna sida. Alarmfunktion Om en “ALARM” signal (nödsignal) mottas från en station medan du lyssnar på radion, kopplar enheten automatiskt över till den station som sänder “ALARM” signalen, utom när du lyssnar på ej-RDS stationer—alla AM (MV) och en del FM stationer. Testfunktion “TEST” signalen används för att testa “ALARM” signalen. Enheten fungerar alltså på samma sätt som vid “ALARM” signalen. Om en “TEST” signal tas emot från en station medan du lyssnar på radion, kopplar enheten automatiskt över till den station som sänder “TEST” signalen, utom när du lyssnar på ej-RDS stationer—alla AM (MV) och en del FM stationer. WEATHER: Väderleksrapporter och -prognoser. FINANCE: Aktienoteringar, handel köpenskap m.m. CHILDREN: Program som riktar sig till en ung publik. SOCIAL: Program om sociologi, historia, geografi, psykologi och samhälle. RELIGION: Religiösa program. PHONE IN: Program där allmänheten får uttrycka sina synpunkter genom att ringa in till programmet, eller som publik. TRAVEL: Reseinformation. LEISURE: Program om fritidsaktiviteter. JAZZ: Jazzmusik. COUNTRY: Sånger med sitt ursprung i den amerikanska södern, eller som för traditionerna därifrån vidare. NATION M: Aktuell populärmusik från nationen eller regionen, på landets eget språk. OLDIES: Musik från populärmusikens så kallade “gyllene tider”. FOLK M: Musik som har sina rötter i en viss nations musikaliska kultur. DOCUMENT: Program rörande faktafrågor, som presenteras på ett undersökande sätt. TEST: Sändning för att testa nödutsändningsutrustning eller mottagare. ALARM: Nödmeddelande. 25 SW20-26_UX-J60&50[EN]f.pm6 25 12/20/02, 6:24 PM Vi förbehåller oss rätten att ändra konstruktionen och specifikationerna utan föregående meddelande. UX-J60 (CA-UXJ60 och SP-UXJ60) UX-J50 (CA-UXJ50 och SP-UXJ50) Förstärkarsteget Förstärkarsteget Uteffekt: SUBWOOFERS: 90 W (45 W + 45 W) vid 6 Ω (10% THD) MAIN SPEAKERS: 30 W (15 W + 15 W) vid 6 Ω (10% THD) Audioingångskänslighet/impedans (vid 1 kHz) AUX: 400 mV/48 kΩ Högtalare/impedans: 6 Ω – 16 Ω Uteffekt: 120 W (60 W + 60 W) vid 6 Ω (10% THD) Audioingångskänslighet/impedans (vid 1 kHz) AUX: 400 mV/48 kΩ Högtalare/impedans: 6 Ω – 16 Ω Tunersteget FM-inställningsområde: 87,50 MHz – 108,00 MHz AM-inställningsområde: MV: 522 kHz – 1 629 kHz CD-spelarsteget Dynamikområde: 85 dB Signalbrusförhållande: 90 dB Långsamma och snabba svajningar: Omätbart Kassettdäcksteget Frekvensåtergivning: Normalt band (typ I): 60 Hz – 14 000 Hz Långsamma och snabba svajningar: 0,15% (WRMS) Högtalare—SP-UXJ60 Högtalarenheter: Djupbashögtalare: 13,5 cm kontyp x 1 Bashögtalare: 8,0 cm kontyp x 1 Diskanthögtalare: 4,0 cm kontyp x 1 Impedans: Djupbashögtalare: 6Ω Huvudhögtalare: 6Ω Mått (ungefärliga): 175 mm x 320 mm x 241 mm (B/H/D) Vikt (ungefärliga): 3,7 kg styck Svenska Specifikationer Tunersteget FM-inställningsområde: 87,50 MHz – 108,00 MHz AM-inställningsområde: MV: 522 kHz – 1 629 kHz CD-spelarsteget Dynamikområde: 85 dB Signalbrusförhållande: 90 dB Långsamma och snabba svajningar: Omätbart Kassettdäcksteget Frekvensåtergivning: Normalt band (typ I): 60 Hz – 14 000 Hz Långsamma och snabba svajningar: 0,15% (WRMS) Högtalare—SP-UXJ50 Högtalarenheter: Bashögtalare: 12,0 cm kontyp x 1 Mellanregister: 4,0 cm kontyp x 1 Diskanthögtalare: 2,0 cm kupol x 1 Impedans: 6Ω Mått (ungefärliga): 160 mm x 285 mm x 181,5 mm (B/H/D) Vikt (ungefärliga): 2,4 kg styck Tillbehör som ingår Se sidan 6. Tillbehör som ingår Allmänt Se sidan 6. Strömförsörjning: Effektförbrukning: Allmänt Strömförsörjning: Effektförbrukning: AC 230 V , 50 Hz 130 W (vid användning) 1,4 W (i beredskapsläget) AC 230 V , 50 Hz 120 W (vid användning) 1,3 W (i beredskapsläget) Mått (ungefärliga): 490 mm x 286 mm x 323,3 mm (B/H/D) Vikt (ungefärliga): 12,3 kg Mått (ungefärliga): 520 mm x 320 mm x 323,3 mm (B/H/D) Vikt (ungefärliga): 15,1 kg 26 SW20-26_UX-J60&50[EN]f.pm6 26 12/20/02, 6:24 PM Suomi Esittely Kiitämme tämän JVC-tuotteen ostosta. Lue tämä ohjekirja kokonaan huolellisesti ennen laitteen käyttöä. Näin saat siitä parhaan mahdollisen hyödyn. Säilytä nämä ohjeet tulevan käytön varalta. Tämän ohjekirjan käyttö Tämä ohjekirja on järjestetty seuraavasti: • Ohjekirjassa selitetään pääasiassa laitteen toiminnot käyttämällä kaukosäätimen näppäimiä. Voit käyttää sekä kaukosäätimen että laitteen näppäimiä samoihin toimintoihin, jos niissä on samat tai samanlaiset nimet (tai merkit), ellei toisin ole mainittu. Tämän käyttöoppaan kuvat koskevat mallia UX-J60, ellei toisin mainita. • Perus- ja yhteiset tiedot, jotka ovat samat moniin toimintoihin, on ryhmitetty yhteen kohtaan eikä niitä toisteta jokaisen toimintosarjan kohdalla. Esim. emme toista laitteen avausta ja sammutusta, äänenvoimakkuuden säätöä, ääniefektien vaihtoa yms. koskevia tietoja, jotka on selitetty sivuilla 9 – 11 olevassa osassa “Yhteiset toiminnot”. • Tässä ohjekirjassa käytetään seuraavia merkkejä: Antaa varoituksia ja muistutuksia, jotka estävät vauriolta tai tulipalon/sähköiskun vaaralta. Antaa myöskin tietoja siitä, mikä ei edistä laitteesta saatua parasta mahdollista suoritusta. Antaa tietoja ja vihjeitä, jotka on hyvä tietää. Virtalähteet • Kun irrotat pistokkeen pistorasiasta, vedä aina pistokkeesta äläkä verkkojohdosta. Verkkojohtoa EI SAA käsitellä märin käsin. Kosteuden tiivistyminen Kosteutta voi tiivistyä laitteen sisällä olevaan linssiin seuraavissa tapauksissa: • Kun huoneen lämmitys pannaan päälle • Kosteassa huoneessa • Jos laite tuodaan suoraan kylmästä lämpimään huoneeseen Mikäli näin tapahtuu, laitteessa voi esiintyä toimintahäiriö. Jätä laitteeseen tässä tapauksessa virta päälle muutamaksi tunniksi, kunnes kosteus haihtuu, irrota verkkojohto pistorasiasta ja kytke se taas pistorasiaan. Muita seikkoja • Jos laitteeseen putoaa metalliesine tai siihen kaatuu nestettä, irrota laitteen pistoke pistorasiasta ja ota yhteys jälleenmyyjään ennen laitteen käyttämistä uudelleen. • Jos et aio käyttää laitetta vähään aikaan, irrota verkkojohto pistorasiasta. Laitetta EI SAA purkaa osiin, koska sen sisällä ei ole käyttäjän itsensä huollettavia osia. Varotoimet Jos jotain menee epäkuntoon, irrota verkkojohto pistorasiasta ja ota yhteys jälleenmyyjään. Asennus • Asenna laite paikkaan, joka on tasainen, kuiva eikä liian kuuma tai kylmä—+5˚C:n ja +35˚C:n välillä. • Asenna laite paikkaan, jossa on riittävä ilmanvaihto estääksesi lämmön kehittymisen laitteen sisällä. • Jätä riittävästi tilaa laitteen ja TV:n välille. • Pidä kaiuttimet kaukana TV:stä häiriöiden välttämiseksi TV:ssä. Laitetta EI SAA asentaa lähelle lämmönlähteitä tai paikkaan, joka on alttiina suoralle auringonvalolle, liialliselle pölylle tai tärinälle. 1 FI01-15_UX-J60&50[EN]f.pm6 1 12/20/02, 6:46 PM Sisällys Näppäinten ja säädinten sijainti ............................................ 3 Etupaneeli ............................................................................................. 3 Kaukosäädin ......................................................................................... 5 Aloitus ....................................................................................... 6 Suomi Mukana toimitetut tarvikkeet ............................................................... 6 Paristojen asennus kaukosäätimeen ..................................................... 6 Antennien kytkentä .............................................................................. 6 Kaiuttimien kytkentä ............................................................................ 7 Muiden laitteiden kytkentä ................................................................... 8 Yhteiset toiminnot ................................................................... 9 Kellonajan asetus .................................................................................. 9 Virran kytkeminen ................................................................................ 9 Äänenvoimakkuuden säätö ................................................................. 10 Ääniefektien käyttö ............................................................................ 10 Näytön kirkkauden valinta ................................................................. 11 Näytön värin valinta (VAIN UX-J60) ................................................ 11 FM- ja AM (MW) -lähetysten kuuntelu .............................. 12 Aseman viritys ................................................................................... 12 Asemien esiasetus .............................................................................. 12 Esiasetetun aseman viritys ................................................................. 13 FM-asemien vastaanotto RDS-virittimellä ......................................... 13 RDS-tietojen muuttaminen ................................................................. 14 Ohjelmien haku PTY-koodeilla (PTY-haku) ...................................... 14 Haluamallesi ohjelmatyypille vaihtaminen väliaikaisesti .................. 15 Levyn soittaminen ................................................................. 16 Koko levyn soittaminen—Normaali soitto ......................................... 16 Levyn perustoiminnot ........................................................................ 17 Kappaleiden soittojärjestyksen ohjelmointi—Ohjelmoitu soitto ....... 17 Soittaminen sattumanvaraisesti—Satunnaissoitto .............................. 18 Kappaleiden toistaminen—Toistosoitto ............................................. 18 Levyn vapautuksen esto—Levykelkkalukko ..................................... 18 Kasettien soittaminen ............................................................ 19 Kasetin soittaminen ............................................................................ 19 Äänitys .................................................................................... 20 Kasetille äänitys ................................................................................. 20 Levyn suora äänitys ............................................................................ 21 Yhden kappaleen äänitys .................................................................... 21 Ajastinten käyttö ................................................................... 22 Päivittäisen ja äänitysajastimen käyttö ............................................... 22 Uniajastimen käyttö ........................................................................... 23 Kunnossapito ......................................................................... 24 Vianetsintä.............................................................................. 24 Lisätietoja ............................................................................... 25 Tekniset tiedot ........................................................................ 26 2 FI01-15_UX-J60&50[EN]f.pm6 2 12/20/02, 6:46 PM Näppäinten ja säädinten sijainti Tutustu laitteen näppäimiin ja säätimiin. Suomi Etupaneeli Etupaneeli 1 w UX-J50: 2 e 3 4 r 5 t 6 7 y 8 u 9 i MICRO COMPONENT SYSTEM UX-J60 p q 3 FI01-15_UX-J60&50[EN]f.pm6 3 12/20/02, 6:46 PM UX-J50: Jatkuu Näyttöikkuna 2 3 4 5 Suomi 1 [DAILY REC SLEEP]REC RDS [TA News Info] SURROUND BASS MONO PRGM ST RANDOM ALL AHB 6 7 8 9 p q Ks. tarkemmat tiedot suluissa olevilta sivuilta. Etupaneeli Näyttöikkuna 1 2 3 4 1 Ajastimen merkkivalot • (ajastin), DAILY, REC (äänitysajastin) ja SLEEP 2 REC (äänitys) -merkkivalo 3 RDS-toimintojen merkkivalot • RDS ja TA/News/Info 4 VAIN UX-J60: SURROUND-merkkivalo 5 VAIN UX-J60: BASS-merkkivalo 6 Levyn soittotilan merkkivalot • PRGM (ohjelma), RANDOM ja ALL (toisto) 7 ST (stereona) -merkkivalo 8 Päänäyttö • Tästä näkyvät ohjelmalähteen nimi, taajuus yms. 9 AHB (Active Hyper Bass pro) -merkkivalo p Kasettitoimintojen merkkivalot • 2 3 (nauhan suunta) ja (suunnanvaihtotila) q MONO-merkkivalo 5 6 7 8 9 p q w e r t y u i Levykelkat Näyttöikkuna REV.MODE (suunnanvaihtotila) -näppäin (19 – 21) AUX-näppäin (9) Tämän näppäimen painallus kytkee myös virran laitteeseen. STANDBY/ON -näppäin ja STANDBY/ONmerkkivalo (9, 23) REC (äänitys) -näppäin (20, 21) Monikäyttönäppäimet • DOWN/4 (hyppy taaksepäin), 7 (pysäytys) ja ¢ (hyppy eteenpäin)/UP CD ‹/8 (soitto/tauko) -näppäin (9, 16 – 18) Tämän näppäimen painallus kytkee myös virran laitteeseen. TAPE ¤ ‹ -näppäin (9, 19) Tämän näppäimen painallus kytkee myös virran laitteeseen. Kasettipesä PHONES-jakki (10) UX-J60: COLOR-näppäin (11) UX-J50: CLOCK/TIMER-näppäin (9, 22, 23) CD 0 (levykelkat auki/kiinni) -näppäin (16) Tämän näppäimen painallus kytkee myös virran laitteeseen. VOLUME + / – -säädin (10) UX-J60: SOUND TURBO -näppäin (11) SURROUND-näppäin (11) AHB (Active Hyper Bass) PRO -näppäin (10) UX-J50: AHB (Active Hyper Bass) PRO -näppäin (10) BASS-näppäin (10) TREBLE-näppäin (10) Kauko-ohjausanturia FM/AM-näppäin (9, 12, 13) Tämän näppäimen painallus kytkee myös virran laitteeseen. PUSH OPEN 0 (kasettipesän avaus) (19 – 21) Kun käytät kaukosäädintä, osoita sillä etupaneelissa olevaa kauko-ohjausanturia. 4 FI01-15_UX-J60&50[EN]f.pm6 4 12/20/02, 6:46 PM Kaukosäädin Suomi Ks. tarkemmat tiedot suluissa olevilta sivuilta. STANDBY/ON 1 2 9 3 DISPLAY 1 4 5 6 CLOCK /TIMER 7 8 9 SLEEP 10 +10 UP BASS 8 w e SET 6 7 q TREBLE 2 3 4 5 p CANCEL DOWN r CD TAPE FM/AM AUX CD REV. MODE FM MODE COLOR PRGM RANDOM REPEAT PTY SEARCH SOUND TURBO SURROUND PTY SELECT DISPLAY + AHB PRO ; TA/NEWSA DIMMER /INFO – t y u i o VOLUME RM-SUXJ60R REMOTE CONTROL a 1 Numeronäppäimet 2 BASS-näppäin (10) 3 Monikäyttönäppäimet • UP, 4 (hyppy taaksepäin), 7 (pysäytys), ¢ (hyppy eteenpäin) ja DOWN 4 SET-näppäin (17) 5 Lähde-näppäimet • CD 3/8, TAPE 2 3, FM/AM ja AUX Yhden yllä olevan näppäimen painallus kytkee myös virran laitteeseen. 6 CD 0 (levykelkat auki/kiinni) -näppäin (16) Tämän näppäimen painallus kytkee myös virran laitteeseen. 7 REV.MODE (suunnanvaihtotila) -näppäin (19 – 21) 8 RDS-toimintojen näppäimet (14, 15) • PTY SEARCH, PTY SELECT + / –, DISPLAY ja TA/NEWS/INFO 9 STANDBY/ON -näppäin (9, 23) p DISPLAY-näppäin (9) q CLOCK/TIMER-näppäin (9, 22, 23) w SLEEP-näppäin (23) e TREBLE-näppäin (10) r CANCEL-näppäin (18) t FM MODE -näppäin (12) y VAIN UX-J60: COLOR-näppäin (11) u Levyn soittotilan-näppäimet (17, 18) • PRGM (ohjelma), RANDOM ja REPEAT i VAIN UX-J60: SOUND TURBO -näppäin (11) SURROUND-näppäin (11) o AHB (Active Hyper Bass) PRO -näppäin (10) ; VOLUME + / – -näppäin (10) a DIMMER-näppäin (11) 5 FI01-15_UX-J60&50[EN]f.pm6 5 12/20/02, 6:46 PM Aloitus Jatkuu Mukana toimitetut tarvikkeet Antennien kytkentä Varmista, että sinulla on kaikki alla mainitut tavarat. Suluissa oleva numero osoittaa toimitetut kappalemäärät. • AM-kehäantenni (1) • FM-antenni (1) • Kaukosäädin (1) • Paristot (2) • Kaiutinjohdot (VAIN UX-J60) (4) FM-antenni A Suomi ENN ANT FM-antenni (toimitetaan mukana) EXT P AM M LOO A 75 FM XIAL A CO Jos jotain puuttuu, ota heti yhteys jälleenmyyjään. Paristojen asennus kaukosäätimeen Pane paristot—R6(SUM-3)/AA(15F)—kaukosäätimeen sovittamalla paristojen napamerkinnät (+ ja –) paristokotelon + ja – merkintöjen kanssa. Kun laitteen käyttö kaukosäätimellä ei toimi enää, vaihda molemmat paristot yhtä aikaa. 1 Kiinnitä FM-antenni FM 75 Ω COAXIAL liittimeen. 2 Suorista FM-antenni. 3 Kiinnitä se asentoon, josta saat parhaan kuuluvuuden ja asenna seinään tms. 1 Joitakin seikkoja mukana toimitetusta FM-antennista Tämän laitteen mukana toimitettua FM-antennia voidaan käyttää tilapäistoimenpiteenä. Jos kuuluvuus on huono, voit kytkeä FM-ulkoantennin. R6(SUM-3)/AA(15F) Näin kytketään FM-ulkoantenni 2 Irrota mukana toimitettu FM-antenni ennen ulkoantennin kytkentää. 3 FM-ulkoantenni (ei toimiteta mukana) Koaksiaalikaapeli (ei toimiteta mukana) A ENN ANT • • • • Vanhaa paristoa EI SAA käyttää uuden kanssa. Eri tyyppisiä paristoja EI SAA käyttää yhdessä. Paristoja EI SAA altistaa lämmölle tai avotulelle. Paristoja EI SAA jättää paristokoteloon, kun kaukosäädintä ei käytetä pitkään aikaan. Muuten se vaurioituu paristojen mahdollisesta vuodosta. EXT P AM M LOO A 75 FM XIAL A CO Tässä tulisi käyttää 75 Ω antennia, jossa on koaksiaalityyppinen liitin (IEC tai DIN 45325). 6 FI01-15_UX-J60&50[EN]f.pm6 6 12/20/02, 6:46 PM AM (MW) -antenni 2 UX-J60: Suomi 1 Kaiuttimien kytkentä 1 A ENN ANT EXT P AM M LOO A 75 FM XIAL A CO Vinyylipäällysteinen vaijeri (ei toimiteta mukana) 2 3 3 Harmaa AM-kehäantenni (toimitetaan mukana) Kaiutinjohdot RIGHT LEFT MAIN SPEAKERS RIGHT LEFT Punainen Kaiutinjohdot SUBWOOFERS CAUTION: SPEAKER IMPEDANCE 6 -16 1 Jos johdot on peitetty eristeellä, poista lyhyt Musta Sininen pätkä eristettä kunkin johdon päästä kiertämällä ja vetämällä. 2 Kytke AM-kehäantenni AM LOOP liittimiin kuvasta näkyvällä tavalla. 3 Käännä AM-kehäantennia, kunnes saat parhaan kuuluvuuden. Näin kytketään AM (MW) -ulkoantenni Kun kuuluvuus on huono, kytke yksi vinyylipäällysteinen vaijeri AM EXT -liittimeen ja suorista se vaakasuorassa. AM-kehäantennin täytyy olla kytkettynä. INPUT INPUT Oikea kaiutin UX-J50: SPEAKER IMPEDANCE 6 - 16 7 7 LEFT Kaiutinjohdot Oikea kaiutin FI01-15_UX-J60&50[EN]f.pm6 INPUT Vasen kaiutin SPEAKERS RIGHT Näin saat paremman kuuluvuuden sekä FM:llä että AM:llä (MW) • Varmista, etteivät antennin johtimet kosketa muita liittimiä ja liitäntäjohtoja. • Pidä antennit poissa laitteen metalliosien, virtajohdon ja muiden johtojen läheltä. INPUT 12/20/02, 6:46 PM Kaiutinjohdot Vasen kaiutin pätkä eristettä kunkin johdon päästä kiertämällä ja vetämällä. 2 Paina kaiutinliittimen pidintä ja pidä sitä painettuna kuvan mukaisesti. 3 Työnnä kaiutinjohdon pää liittimeen. Liitä yksikön ja kaiutinpäätteiden liitäntänavat oikein, ts. ª liittyy ª ja · liittyy ·. 4 Vapauta sormi pitimeltä. Muiden laitteiden kytkentä Audiolaitteisiin kytkentä Voit kytkeä laitteeseen toisen audiolaitteen, jota käytetään vain toistolaitteena. • Muita laitteita EI SAA kytkeä, kun virta on päällä. • Laitteita EI SAA kytkeä pistorasiaan, ennen kuin kaikki liitännät on suoritettu loppuun. Varmista, että audiojohtojen pistokkeet on värikoodattu: Valkoiset pistokkeet ja jakit ovat vasempiin audiosignaaleihin ja punaiset oikeisiin audiosignaaleihin. R • ÄLÄ liitä kaiuttimia, kun laitteeseen on kytketty virta. • ÄLÄ liitä enempää kuin yksi kaiutin kuhunkin kaiutinliittimeen. TÄRKEÄÄ!: Käytä vain samalla kaiutinimpedanssilla varustettuja kaiuttimia. Tämä näkyy laitteen takana olevista kaiutinliittimistä. Suomi 1 Jos johdot on peitetty eristeellä, poista lyhyt L AUX R L Audiolähtöön L Audiolaite R Kaiutinmaskien irrottaminen Kaiutinmaskit voidaan irrottaa alla olevasta. Reiät Ulokkeet Kun haluat soittaa muita laitteita tämän laitteen välityksellä, kytke toisen laitteen audiolähtöjakit ja AUXjakit audiojohdoilla (ei toimiteta mukana). Nyt voit kytkeä laitteen ja muiden mahdollisten laitteiden virtajohdot. TÄRKEÄÄ!: Tarkistathan varmasti kaikki tarvittavat liitännät ennen verkkojohdon kytkemistä pistorasiaan. Kaiutinmaski Irrota kaiutinmaski, työntämällä sormet kaiutinmaskin yläosaan ja vetämällä sitä sitten itseesi päin. Vedä myös alaosaa itseesi päin. Kiinnitä kaiutinmaski, työntämällä kaiutinmaskin ulokkeet kaiuttimen reikiin. 8 FI01-15_UX-J60&50[EN]f.pm6 8 12/20/02, 6:46 PM Yhteiset toiminnot Suomi Kellonajan asetus Kellon uudelleen asetus Ennen kuin aloitat tämän laitteen käytön, aseta ensin sen sisään rakennettu kello. Kun verkkojohto kytketään pistorasiaan, näytössä vilkkuu “0:00”. Kellon voi asettaa oikeaan aikaan riippumatta siitä, onko laitteistossa virta päällä vai ei. • Seuraavien vaiheiden suorituksessa on aikaraja. Jos asetus perutaan, ennen kuin olet saanut sen valmiiksi, aloita uudelleen vaiheesta 1. • Vain UX-J50: voit käyttää tähän toimenpiteeseen myös laitteen CLOCK/TIMER-näppäintä. 1 Paina CLOCK/TIMER-näppäintä. CLOCK /TIMER 1 Varmista, ettei (ajastin) -merkkivalo pala näytössä. • Jos valo palaa, paina CLOCK/TIMER-näppäintä, kunnes valo sammuu. 2 Paina CLOCK/TIMER-näppäintä niin monta kertaa, että laite siirtyy kellon asetustilaan (tuntinumerot alkavat vilkkua näytössä). Kun painat CLOCK/TIMER-näppäintä ensimmäisen kerran, laite siirtyy kellon asetustilaan. (Ks. sivua 22). 3 Toista kellonajan asetusohjeiden “Kellonajan asetus” vaiheet 2 ja 3. 4 Paina CLOCK/TIMER-näppäintä uudelleen niin, että (ajastin) -merkkivalo sammuu. Tuntinumerot alkavat vilkkua näytossä. Virran kytkeminen 2 Säädä tunnit painamalla UP tai DOWN -näppäintä ja paina sitten CLOCK/TIMER -näppäintä. UP CLOCK /TIMER DOWN Minuutinumerot alkavat vilkkua. 3 Säädä minuutit painamalla UP tai DOWN -näppäintä ja paina sitten CLOCK/TIMER -näppäintä. Kellonajan tarkistus aikana soittoa VAIN kaukosäätimestä: Paina DISPLAY (harmaa) -näppäintä. • Joka kerta kun painat näppäintä, ohjelmalähteen tunnusmerkki ja kellonaika vuorottelevat näytössä. DISPLAY STANDBY/ON Kun haluat kytkeä virran laitteesta, paina STANDBY/ON -näppäintä. STANDBY/ON vihreä merkkivalo palaa ja näytössä on teksti “HELLO”. • Kun tietyn ohjelmalähteen toistonäppäintä—CD 3/8, TAPE 2 3, FM/AM ja AUX, laite kytkeytyy päälle automaattisesti ja toisto alkaa, jos ohjelmalähde on valmiina. Kun haluat katkaista virran laitteesta (valmiustilaan), -näppäintä undelleen. paina STANDBY/ON STANDBY/ON punainen merkkivalo palaa ja näytössä on teksti “GOOD BYE”. • Näyttöön vilkkuu “0:00”, kunnes sisään rakennettu kello asetetaan. Kellon asetuksen jälkeen näyttöön ilmestyy kellonaika, kun laitteen ollessa valmiustilassa. Valaistus ja näyttö kirkastuvat vain 4 sekunniksi, kun DIMMER-näppäintä painetaan. • Vähän virtaa kuluu aina jopa laitteen ollessa valmiustilassa. Kun haluat katkaista virran laitteesta kokonaan, irrota verkkojohto pistorasiasta. Kun irrotat verkkojohdon tai jos sattuu sähkökatko kello palaa heti aikaan “0:00”, ja radion esiasetetut asemat (ks. sivua 12) pyyhitään pois muutaman päivän päästä. • Kun irrotat verkkojohdon tai jos sattuu sähkökatko kello palaa heti aikaan “0:00”. Jos näin tapahtuu, asetettava kellonaika uudelleen. • Kello voi jätättää tai edistää pari minuuttia kuukaudessa jos näin tapahtuu, asetettava kellonaika uudelleen. 9 FI01-15_UX-J60&50[EN]ff.pm6 9 03.5.23, 1:46 PM Jatkuu 1 Voit säätää äänenvoimakkuuden vain silloin, kun laitteessa on virta päällä. Äänenvoimakkuutta voi säätää arvojen “VOL MIN” ja “VOLUME 1” – “VOLUME 40 (VOL MAX)”. Kaukosäätimestä: Paina VOLUME + lisätäksesi äänenvoimakkuutta tai VOLUME – vähentääksesi sitä. VOLUME Henkilökohtaiseen kuunteluun Kytke kuulokepari PHONES-jakkiin. Kaiuttimista ei kuulu ääntä. Pienennäthän varmasti äänenvoimakkuutta, ennen kuin kytket kuulokkeet tai panet ne korville. Laitteesta EI SAA katkaista virtaa (valmiustilaan) silloin, kun äänenvoimakkuus on asetettu erittäin korkealle tasolle; muussa tapauksessa äkkinäinen äänen törähdys voi vahingoittaa kuuloasi, kaiuttimia ja/tai kuulokkeita, kun kytket taas virran laitteeseen tai aloitat soittamaan jotain ohjelmalähdettä seuraavan kerran. MUISTATHAN, ettet voi säätää äänenvoimakkuutta, kun laite on valmiustilassa. Ääniefektien käyttö Voit säätää ääntä käyttämällä erilaisia ääniefektejä. • Nämä toiminnot vaikuttavat vain toistoääneen, eivät äänitykseen. Äänensävyn säätö (basso/diskantti) Bassoääntä (matalat äänet) ja diskanttia (korkeat äänet) voidaan säätää välillä –5 ja +5. Tehdasasetuksena bassotaso on “BASS +2” ja diskanttitaso “TREBLE +2”. • Seuraavien vaiheiden suorituksessa on aikaraja. Jos asetus perutaan, ennen kuin olet saanut sen valmiiksi, aloita uudelleen vaiheesta 1. • Vain UX-J50: voit käyttää tähän toimenpiteeseen myös laitteen BASS- ja TREBLE-näppäimiä. BASS TREBLE • Joka kerta kun painat näppäintä, näyttöön tulee vuorotellen joko “BASS” tai “TREBLE”. 2 Laitteesta: Äänenvoimakkuutta suurennetaan kiertämällä VOLUME + / – -säädintä myötäpäivään (+) ja pienennetään vastapäivään (–). Paina BASS-näppäintä säätääksesi bassotasoa tai paina TREBLE-näppäintä säätääksesi diskanttia. Suomi Äänenvoimakkuuden säätö UP Paina UP-näppäintä nostaaksesi tasoa tai DOWNnäppäintä laskeaksi sitä. DOWN Bassoäänen vahvistus Voit vahvistaa bassoääntä säilyttääksesi muhkean, täyteläisen basson pienelläkin äänenvoimakkuudella—Active Hyper Bass Pro. UX-J60: Paina AHB PRO. • Joka kerta kun painat näppäintä, Active Hyper Bass Pro aktivoituu (AHB ON) tai peruuntuu (AHB OFF) vuorotellen. Kun se on aktivoituna, AHB-merkkivalo syttyy näyttöön. AHB PRO AHB UX-J50: Paina AHB PRO -näppäintä, kunnes “AHB 1” tai “AHB 2” tulee näyttöön. Näyttöön syttyy myös AHB-merkkivalo. • Joka kerta kun painat näppäintä, bassoääni vaihtuu seuraavasti: AHB 1 AHB 2 AHB OFF (Peruttu) AHB PRO • “AHB 2” sisältää paljon enemmän basson vahvistusefektiä kuin “AHB 1”. Efekti perutaan, painamalla AHB PRO -näppäintä, kunnes näyttöön ilmestyy “AHB OFF”. AHB-merkkivalo sammuu. 10 FI01-15_UX-J60&50[EN]f.pm6 10 12/20/02, 6:46 PM Heavy-äänen käyttö (VAIN UX-J60) Näytön värin valinta (VAIN UX-J60) Suomi Voit halutessasi nauttia heavy-äänestä. Tämä toiminto korostaa matalia ja korkeita taajuuksia—Sound Turbo. Paina SOUND TURBO -näppäintä. • Joka kerta painat näppäintä, Sound Turbo toiminto aktivoituu tai peruuntuu vuorotellen. Kun se on aktivoituna, BASS-merkkivalo syttyy näyttöön. SOUND TURBO Voit valita näytön värin (COLOR 1 – COLOR 5 ja AUTOtila). • AUTO-tilassa väri vaihtuu vähitellen (COLOR 1 -väristä COLOR 5 -väriin). Kun haluat valita värin, paina COLOR -näppäintä. • Joka kerta kun painat näppäintä, väri vaihtuu seuraavasti: BASS AUTO COLOR 5 COLOR 1 COLOR 4 Kun Sound Turbo -toiminto on aktivoituna, basso- ja diskanttiäänitasojen asetus on +2 (ks. sivua 10). Kun Sound Turbo perutaan, äänitasot palautuvat edellisten asetusten mukaisiksi. Tilaäänen tehostus (VAIN UX-J60) Voit tehostaa tilaääntä. • Tämä toiminto ei vaikuta monoäänilähteestä äänitettävään tai toistettavaan ääneen. Tehostaaksesi, paina SURROUND-näppäintä kunnes SURROUND-merkkivalo syttyy näyttöön. SURROUND Peruaksesi tehostuksen, paina SURROUND-näppäintä uudestaan kunnes SURROUND-merkkivalo sammuu. Näytön kirkkauden valinta Voit muuttaa valaistuksen ja näytön kirkkautta vain, kun laite on kytketty päälle. VAIN kaukosäätimestä: Kun haluat vaihtaa näytön kirkkauden, paina DIMMER-näppäintä. • Joka kerta kun painat näppäintä, näyttö himmenee (DIM ON) ja kirkastuu (DIM OFF) vuorotellen. DIMMER 11 FI01-15_UX-J60&50[EN]f.pm6 11 12/20/02, 6:46 PM COLOR 2 COLOR 3 COLOR FM- ja AM (MW) -lähetysten kuuntelu 1 Asemien esiasetus Valitse kaista painamalla FM/AM -näppäintä. FM/AM Laite kytkeytyy päälle automaattisesti ja valitsee aikaisemmin viritetyn aseman—joko FM tai AM (MW). • Joka kerta kun painat näppäintä, taasjuusalue vaihtelee FM:n ja AM:n (MW) välillä. 2 Voit asettaa 30 FM- ja 15 AM (MW) -asemaa etukäteen. Joissakin tapauksissa testitaajuudet on jo tallennettu muistiin viritintä varten, koska tehtaalla on tarkastettu virittimen esiasetustoiminto ennen kuljetusta. Tämä ei ole toimintahäiriö. Asemat on esiasetettava erikseen FM- ja AM (MW) -kaistoja varten. • Seuraavien vaiheiden suorituksessa on aikaraja. Jos asetus perutaan, ennen kuin olet saanut sen valmiiksi, aloita uudelleen vaiheesta 2. VAIN kaukosäätimestä: Paina ¢ tai 4näppäintä yli 1 sekunnin ajan. 1 Laite aloittaa asemien haun ja pysähtyy, kun asema, jonka signaali on kyllin voimakas, viritetään. • Jos ohjelma lähetetään stereona, ST (stereona) -merkkivalo syttyy myös. Viritä asema, jonka haluat asettaa etukäteen. • Katso “Aseman viritys”. 2 Paina SET-näppäintä. 3 Valitse esiasetettu numero painamalla UP tai DOWN -näppäintä. SET Jos haluat pysähtyä haun aikana, paina ¢ tai 4näppäintä. Kun painat ¢ tai 4-näppäintä nopeasti ja toistuvasti Taajuus vaihtuu vaiheittain. UP DOWN Näin vaihdetaan FM-vastaanottotila VAIN kaukosäätimestä: Kun FM-stereovastaanottoa on vaikea saada tai se kohisee, paina kaukosäätimen FM MODE -näppäintä niin, että näyttöön ilmestyy MONO -merkkivalo. Kuuluvuus paranee. FM MODE Kun haluat palauttaa stereoefektin, paina FM MODE -näppäintä uudelleen niin, että MONO-merkkivalo sammuu. Tässä stereot ilassa voit kuulla stereoäänet silloin, kun ohjelma lähetetään stereona. 4 Paina SET-näppäintä uudelleen. Vaiheessa 1 viritetty asema tallennetaan vaiheessa 3 valittuun esiasetettuun numeroon. • Uuden aseman tallennus käytetyn numeron päälle pyyhkii pois aikaisemman tallennuksen. Kun irrotat verkkojohdon tai jos sattuu sähkökatko Esiasetetut asemat pyyhitään pois muutaman päivän päästä. Jos näin tapahtuu, esiaseta asemat uudelleen. 12 FI01-15_UX-J60&50[EN]f.pm6 12 12/20/02, 6:46 PM Suomi Aseman viritys Jatkuu Esiasetetun aseman viritys FM-asemien vastaanotto RDS-virittimellä VAIN kaukosäätimestä: FM-asemat voivat lähettää lisäsignaalin RDS:n (Radio Data System) avulla niiden normaalien ohjelmasignaalien ohessa. Esim. asemat lähettävät asemansa nimen sekä tietoja lähettämistään ohjelmatyypeistä, kuten urheilusta tai musiikista yms. Kun vastaanotin on viritetty FM-asemalle, joka tarjoaa RDS-palvelun, RDS-merkkivalo syttyy näyttöön. Voit ottaa vastaan tällä laitteella seuraavantyyppisiä RDS-signaaleita. Suomi 1 Valitse kaista painamalla FM/AM -näppäintä. FM/AM Laite kytkeytyy päälle automaattisesti ja valitsee aikaisemmin viritetyn aseman—joko FM tai AM (MW). • Joka kerta kun painat näppäintä, taasjuusalue vaihtelee FM:n ja AM:n (MW) välillä. PS (Ohjelmapalvelun nimi): Osoittaa yleisesti tunnettujen asemien nimet. 2 UP Valitse esiasetettu numero painamalla UP tai DOWN -näppäintä. PTY (Ohjelmatyyppi): Osoittaa lähetetyt ohjelmatyypit. RT (Radioteksti): Osoittaa aseman lähettämät tekstiviestit. DOWN Enhanced Other Networks (Muiden ohjelmaverkkojen tietopalvelu): Tarjoaa muiden RDS-asemien lähettämiä ohjelmatyyppejä koskevia tietoja. Esiasetetun aseman valinta suoraan numeronäppäimillä VAIN kaukosäätimestä: Esiasetettu numero valitaan numeronäppäimillä. Esim.: Kun esiasetettu numero on 5, 1 paina 5. 4 Kun esiasetettu numero on 15, paina ensin +10 ja sitten 5. 7 Kun esiasetettu numero on 20, paina ensin +10 ja sitten 10. 10 Kun esiasetettu numero on 30, paina ensin +10, +10 ja sitten 10. 2 3 5 6 8 9 +10 Lisätietoja RDS:stä • Jotkut FM-asemaa eivät toimita RDS-signaaleja. • RDS-palvelut vaihtelevat FM RDS -asemilta toisille. Jos haluat alueellasi toimivaa RDS:ää koskevia lisätietoja, tarkista paikalliselta radioasemalta. • RDS ei toimi mahdollisesti oikein, jos vastaanotettu asema ei lähetä signaaleja kunnolla tai jos signaalin voimakkuus on heikko. 13 FI01-15_UX-J60&50[EN]f.pm6 13 12/20/02, 6:46 PM RDS-tietojen muuttaminen Ohjelmien haku PTY-koodeilla (PTY-haku) Voit nähdä RDS-tiedot näytöstä FM-asemaa kuunnellessasi. Eräs RDS:n eduista on se, että voit valita tietynlaisen ohjelman PTY-koodeilla. • Katso PTY-koodeja koskavat yksityiskohdat sivulla 25 olevasta osasta “Lisätietoja”. VAIN kaukosäätimestä: Paina DISPLAY (oranssi) -näppäintä. DISPLAY • Joka kerta kun painat näppäintä, näyttö vaihtuu ja siitä näkyvät seuraavat tiedot: PS PTY RT (Ohjelmapalvelun nimi) (Ohjelmatyyppi) (Radioteksti) Aseman taajuus (tai esiasetetun kanavan nro) Jos haluat hakea jonkin ohjelman käyttämällä PTY-koodeja MUISTATHAN esiasettaa FM RDS -asemat PTY-koodeja käyttöä varten. Jos et ole vielä suorittanut esiasetusta, ks. sivua 12. • Seuraavien vaiheiden suorituksessa on aikaraja. Jos asetus perutaan, ennen kuin olet saanut sen valmiiksi, aloita uudelleen vaiheesta 1. VAIN kaukosäätimestä: • Jos asema ei lähetä PS-, PTY- tai RT-signaaleita Päänäyttöön ilmestyy “NO PS”, “NO PTY” tai “NO RT”. • Näytön merkeistä Kun näytössä näkyy PS-, PTY- tai RT-signaaleja: – Kirjaimet näkyvät aina isolla. – Erikoismerkit eivät näy; esimerkiksi kirjain “A” voi tarkoittaa mitä tahansa seuraavista merkeistä “Á, Â, Ã, À, Ä ja Å”. 1 Paina PTY SEARCH -näppäintä. PTY SEARCH “PTY” ja “SELECT” ilmestyvät näyttöön vuorotellen. 2 Paina PTY SELECT + tai PTY SELECT – -näppäintä, kunnes näyttöön ilmestyy haluamasi PTY-koodi. PTY SELECT + – • Joka kerta kun painat näppäintä, PTY-koodit vaihtuvat seuraavasti: NONE Ô NEWS Ô AFFAIRS Ô INFO Ô SPORT Ô EDUCATE Ô DRAMA Ô CULTURE Ô SCIENCE Ô VARIED Ô POP M Ô ROCK M Ô EASY M Ô LIGHT M Ô CLASSICS Ô OTHER M Ô WEATHER Ô FINANCE Ô CHILDREN Ô SOCIAL Ô RELIGION Ô PHONE IN Ô TRAVEL Ô LEISURE Ô JAZZ Ô COUNTRY Ô NATION M Ô OLDIES Ô FOLK M Ô DOCUMENT Ô TEST Ô ALARM Ô (takaisin alkuun) 3 Paina PTY SEARCH -näppäintä vielä kerran. “SEARCH” ja valittu PTY-koodi vuorottelevat näytössä hakutoiminnon aikana. Laite hakee 30 esivalitusta FM-asemasta, pysähtyy löytäessään valitsemasi aseman (“FOUND” ja valittu PTY-koodi tulevat näyttöön) ja virittäytyy sille. • Jos ohjelmaa ei löydy, näyttöön ilmestyy vuorotellen “NOTFOUND”, ja laite palaa viimeksi vastaanotetulle asemalle. Kun haluat lopettaa haun milloin tahansa prosessin aikana, paina PTY SEARCH -näppäintä haun aikana. Jos virität aseman PTY-haku ollessa käynnissä PTY-haku saattaa jäädä päälle. Jos näin käy, pysäytä haku painamalla PTY SEARCH -näppäintä. 14 FI01-15_UX-J60&50[EN]f.pm6 14 12/20/02, 6:46 PM Suomi Jatkuu Suomi Haluamallesi ohjelmatyypille vaihtaminen väliaikaisesti Miten muiden ohjelmaverkkojen tietopalvelutoimii: Muiden ohjelmaverkkojen tietopalvelu—toiminto sallii tilapäisen siirtymisen toisen ohjelmaverkon lähettämään ohjelmaan (TA, NEWS ja INFO). • Toiminto on käytössä ainoastaan kuunneltaessa esiasetettua FM RDS -asemaa, joka antaa nämä tiedot. ESIM. 1 Jos mikään asema ei lähetä valitsemaasi ohjelman Laite on viritetty edelleen tämänhetkisen aseman taajuudelle. « Kun jokin asema aloittaa valitsemasi ohjelman lähetyksen, laite vaihtaa automaattisesti kyseiselle asemalle. Vastaanotetun PTY-koodin merkkivalo alkaa vilkkua. « Kun ohjelma on päättynyt, laite palaa aikaisemmin viritetylle asemalle, vaikka toiminto pysyy edelleen aktivoituna. Kun haluat aktivoida muiden ohjelmaverkkojen tietopalvelu-toiminnon MUISTATHAN esiasettaa FM RDS -asemat toiminnon käyttöä varten. Jos et ole vielä suorittanut esiasetusta, ks. sivua 12. • Seuraavien vaiheiden suorituksessa on aikaraja. Jos asetus perutaan, ennen kuin olet saanut sen valmiiksi, aloita uudelleen vaiheesta 1. VAIN kaukosäätimestä: 1 Paina TA/NEWS/INFO-näppäintä, kunnes näyttöön tulee haluamasi datatyyppi. ESIM. 2 Jos jokin asema lähettää valitsemasi ohjelman Laite virittää ohjelman taajuudelle. Vastaanotetun PTY-koodin merkkivalo alkaa vilkkua. « Kun ohjelma on päättynyt, laite palaa aikaisemmin viritetylle asemalle, vaikka toiminto pysyy edelleen aktivoituna. TA/NEWS /INFO • Joka kerta kun painat näppäintä, datatyypin merkkivalo vaihtuvat seuraavasti: TA NEWS INFO OFF (Peruttu) Valitun datatyypin merkkivalo (TA, News ja Info) vilkkuu myös. TA: Liikennetiedotus NEWS: Uutiset INFO: Ohjelma, jonka tarkoituksena on antaa neuvoja mahdollisimman laajalti. OFF: Toiminto on peruttu. Datatyypin merkkivalo (TA, News ja Info) sammuu. 2 ESIM. 3 Jos kuuntelemasi FM-asema lähettää valitsemasi ohjelman Laite jatkaa aseman vastaanottamista, mutta vastaanotetun PTY-koodin merkkivalo alkaa vilkkua. « Kun ohjelma on päättynyt, laite palaa aikaisemmin viritetylle asemalle, vastaanotetun PTY-koodin merkkivalo lakkaa vilkkumasta ja jää palamaan, vaikka toiminto pysyy edelleen aktivoituna. Odota noin 3 sekuntia tietotyypin annettuasi. Datatyypin merkkivalo lakkaa vilkkumasta ja jää palamaan. Nyt toiminto on aktivoitu. Katso osaa “Miten muiden ohjelmaverkkojen tietopalvelu-toimii”. • • • • Lisätietoja muiden ohjelmaverkkojen tietopalvelutoiminnosta Joidenkin asemien lähetykset saattavat olla epäyhteensopivia tai aseman lähetyksistä puuttua muiden ohjelmaverkkojen tietopalvelu-ohjelmatiedot. Tällöin muiden ohjelmaverkkojen tietopalvelu-toiminto ei toimi kunnolla. Kuunnellessasi toiminnolla viritettyä ohjelmaa asema ei vaihdu edes silloin, jos jokin toinen verkkoasema alkaa lähettää samaa dataohjelmaa. Toiminto on peruttu, kun ohjelmalähteeksi vaihdetaan CD, TAPE tai AUX, mutta se on peruttu vain väliaikaisesti, kun ohjelmalähteeksi vaihdetaan AM (MW). Tämäkin toiminto peruuntuu kun laite sammutetaan. 15 FI01-15_UX-J60&50[EN]f.pm6 15 12/20/02, 6:46 PM Levyn soittaminen Soitettaessa CD-R- tai CD-RW-levyjä Voidaan käyttäjän editoimia CD-R-levyjä (äänitettäviä) ja CD-RW-levyjä (päällekirjoitettavia) soittaa vain silloin, jos ne on jo “viimeistelty”. • Voit yleensä soittaa omia CD-R- tai CD-RW-levyjäsi, jotka on tallennettu musiikki-CD-muodossa. Niiden soittaminen ei kuitenkaan välttämättä aina onnistu levyjen ominaisuuksien tai äänitysolosuhteiden takia. • Lue CD-R- tai CD-RW-levyjen ohjeet tai varoitukset huolellisesti ennen niiden soittamista. • Tällä laitteella ei voi soittaa joitakin CD-R- tai CD-RWlevyjä niiden levyominaisuuksien tai niissä olevien naarmujen tai tahrojen takia tai jos soittimen linssi on likainen. • CD-RW-levyihin vaadittu lukuaika saattaa olla pitempi. Tämä johtuu siitä, että CD-RW-levyjen heijastumissuhde on alempi kuin tavallisten CD-levyjen. Koko levyn soittaminen—Normaali soitto 1 Paina CD 0 -näppäintä. CD Laite kytkeytyy päälle automaattisesti ja levykelkka tulee ulos. 2 Suomi Tässä laitteessa voidaan soittaa seuraavanlaisia levyjä—CD, CD-R ja CD-RW. Jatkuu Aseta levy oikein levykelkan ympyrään tekstipuoli ylöspäin. OIKEIN VÄÄRIN • Kun käytetään CD-singleä (8 cm), aseta se levykelkan sisäympyrään. 3 Paina CD 3/8 -näppäintä. CD Levykelkka sulkeutuu automaattisesti ja levyn ensimmäinen kappale alkaa soida. Yleisohjeita Kaikki toimii parhaiten, kun pidät levyt ja mekanismit puhtaina. • Säilytä levyt koteloissaan ja pidä kotelot kaapissa tai hyllyllä. • Pidä levykelkat kansi suljettuna, kun soitinta ei käytetä. Epämuotoisten (sydämenmuotoisten, kahdeksankulmaisten yms.) levyjen jatkuva käyttö voi vahingoittaa laitetta. Kappaleen nro Kulunut soittoaika • Levy pysähtyy automaattisesti, kun viimeisen kappaleen soitto päättyy. Lopeta kuuntelu, paina 7-näppäintä. BASS Levyjen käsittely • Ota levy ulos kotelosta pitämällä kiinni sen reunoista samalla, kun painat keskellä olevaa reikää kevyesti. • Älä kosketa levyn kiiltävää pintaa äläkä taivuta levyä. • Pane levy takaisin koteloonsa käytön jälkeen vääntymisen välttämiseksi. • Varo naarmuttamasta levyn pintaa, kun panet sen takaisin koteloonsa. • Vältä altistamasta levyä suoralle auringonvalolle, äärilämpötiloille ja kosteudelle. Levyjen puhdistus Pyyhi levy pehmeällä vaatteella suorin vedoin keskustasta reunaa kohti. Kappaleiden kokonaislukumäärä Kokonaissoittoaika Kun haluat ottaa levyn ulos, paina CD 0 -näppäintä. • Jos levyn luku ei onnistu virheittä (esimerkiksi levyssä olevien naarmujen vuoksi) tai laitteeseen asetetaan epäkelpo CD-Rtai CD-RW-levy Playback ei käynnisty. • Jos laitteessa ei ole levyä Näyttöön ilmestyy teksti “NO DISC”. • Jos levyllä on yli 21 kappaletta ja valitse kappaleen numero 21 tai suurempi Näytössä näkyy soittoajan sijasta “– –:– –”. ÄLÄ avaa tai sulje levykelkat kantta kädellä, sillä se voi vaurioitua. Levyjen puhdistukseen EI SAA käyttää mitään liuottimia —kuten esim. tavallista äänilevyjen puhdistusainetta, suihkeainetta, tinneriä tai puhdistettua bensiiniä. 16 FI16-19_UX-J60&50[EN]f.pm6 16 12/20/02, 6:46 PM Levyn perustoiminnot 2 PRGM ST Kun haluat keskeyttää soiton hetkeksi Suomi PRGM PRGM (ohjelma) -merkkivalo syttyy näyttöön. Levyjä soitettaessa voidaan suorittaa seuraavat toimenpiteet. Paina soiton aikana CD 3/8 -näppäintä. Kulunut soittoaika vilkkuu tauon aikana näytössä. Paina PRGM (ohjelma) -näppäintä. CD Kun haluat jatkaa soittoa, paina CD 3/8 -näppäintä uudelleen. • Jos ohjelma on tallennettu muistiin, se tulee esiin. 3 Paina UP tai DOWN-näppäintä valitaksesi kappalenumeron ja paina sitten SET-näppäintä. • Raita voidaan valita suoraan numeronäppäimillä. (Katso osaa “Näin siirrytään suoraan toiseen kappaleeseen käyttämällä numeronäppäimiä”). Kun haluat siirtyä johonkin toiseen kappaleeseen Paina ennen soittoa tai sen aikana ¢ tai 4-näppäintä toistuvasti. • ¢ : Hyppää seuraavien tai sitä seuraavien kappaleiden alkuun. • 4 : Siirtyy takaisin tällä hetkellä soivien tai edellisten kappaleiden alkuun. VAIN kaukosäätimestä: Painamalla numeronäppäimiä ennen soittoa tai soiton aikana voit aloittaa haluamasi kappalenumeron soiton. Esim.: Paina 5 kappalenumeroa 5 varten. 1 2 3 Paina +10, sitten 5 4 5 6 kappalenumeroa 15 varten. Paina +10, sitten 10 7 8 9 kappalenumeroa 20 varten. 10 +10 Paina +10, +10, +10, sitten 2 kappalenumeroa 32 varten. DOWN SET PRGM ST Kappaleen nro Näin siirrytään suoraan toiseen kappaleeseen käyttämällä numeronäppäimiä UP Ohjelmavaiheen numero 4 Ohjelmoi muut haluamasi kappaleet toistamalla vaihe 3. 5 Paina CD 3/8 -näppäintä. CD Kappaleet soitetaan ohjelmoimassasi järjestyksessä. Jos yrität ohjelmoida 21. vaiheen Näyttöön ilmestyy “FULL”. Lopeta kuuntelu, paina 7-näppäintä. Kun haluat valita tietyn kohdan kappaleesta Paina ja pidä painettuna ¢ tai 4näppäintä soiton aikana. • ¢ : Levyn pikakelaus eteenpäin. • 4 : Levyn pikakelaus taaksepäin. Kappaleiden soittojärjestyksen ohjelmointi —Ohjelmoitu soitto Voit vaihtaa kappaleiden soittojärjestyksen, ennen kuin aloitat levyjen soiton. Voit ohjelmoida jopa 20 kappaletta. PRGM Kun haluat poistua ohjelman soittotilasta, paina PRGM (ohjelma) -näppäintä soiton ennen tai jälkeen soittoa. • PRGM (ohjelma) -merkkivalo sammuu. • Ohjelma säilyy muistissa, vaikka valitset toisen soittotilan (normaali tai satunnaissoitto). Soittotilan asetus (normaali, ohjelmoitu ja satunnaissoitto) ei muutu, vaikka teet seuraavat toimenpiteet: • Ohjelmalähteen vaihtaminen—CD-soittimen valitseminen lähteeksi palauttaa viimeksi valitun soittotilan. • Laitteen kytkeminen pois päältä—laitteen kytkeminen päälle palauttaa viimeksi valitun soittotilan. VAIN kaukosäätimestä: 1 Lataa levy. • Jos tällä hetkellä soiva ohjelmalähde ei ole CD-soitin, paina CD 3/8 -näppäintä ja sitten 7-näppäintä ennen seuraavaan vaiheeseen siirtymistä. Näin tarkistetaan ohjelman sisältö Ohjelman sisällön voi tarkistaa painamalla ¢ tai 4-näppäintä ennen playbackiä tai jälkeen aikana. • ¢ : Näyttää sisällön ohjelmoidussa järjestyksessä. • 4 : Näyttää sisällön päinvastaisessa järjestyksessä. 17 FI16-19_UX-J60&50[EN]f.pm6 17 12/20/02, 6:46 PM VAIN kaukosäätimestä: Viimeksi ohjelmoitu kappale voidaan pyyhkiä pois ennen tai jälkeen soittoa painamalla CANCEL -näppäintä. • Joka kerta kun painat näppäintä, viimeksi ohjelmoitu kappale pyyhitään pois ohjelmasta. Kappaleiden toistaminen—Toistosoitto CANCEL Jos haluat lisätä kappaleita ohjelmaan, ennen kuin aloitat soiton, valitse vain kappalenumerot, jotka haluat lisätä noudattamalla näkyvän ohjelmointitoimenpiteen vaihetta 3. Jos haluat poistaa ohjelman, paina 7-näppäintä ennen soittoa tai sen jälkeen. • Levyn vapautus pyyhkii myös ohjelman pois. : Yksi kappale kerrataan. ALL : Normaalisoitossa levyn kaikki kappaleet kerrataan. Ohjelmoidun soiton aikana levyn kaikki kappaleet kerrataan ohjelman mukaisessa järjestyksessä. Satunnaissoitossa levyn kaikki kappaleet kerrataan satunnaisjärjestyksessä. VAIN kaukosäätimestä: Lataa levy. • Jos tällä hetkellä soiva ohjelmalähde ei ole CD-soitin, paina CD 3/8 -näppäintä ja sitten 7-näppäintä ennen seuraavaan vaiheeseen siirtymistä. Paina RANDOM-näppäintä. REPEAT ALL Valitsemalla tämän toiminnon kappaleet soivat sattumanvaraisessa järjestyksessä. 2 VAIN kaukosäätimestä: Kun haluat toistuvan soiton, paina REPEAT -näppäintä ennen soittoa tai soiton aikana. • Joka kerta kun painat näppäintä, toistosoittotila vaihtuu seuraavasti ja näyttöön syttyy seuraava merkkivalo: Peruttu Soittaminen sattumanvaraisesti —Satunnaissoitto 1 Voit soittaa kaikkia kappaleita, ohjelmaa tai tällä hetkellä soivaa yksittäistä kappaletta niin monta kertaa kuin haluat. RANDOM Kun haluat perua toistosoiton, paina REPEAT-näppäintä toistuvasti, kunnes jatkuva soitto merkkivalo sammuu. • Toistosoitto pysyy aktivoituna, vaikka valitsisit toisen soittotilan (normaali, ohjelmoitu tai satunnaissoitto). • Satunnaissoitossa yhden kappaleen kertausta ei tietenkään voi valita. Jos valitaan RANDOM-näppäintä painettaessa, se perutaan. RANDOM-merkkivalo syttyy näyttöön. 3 Paina CD 3/8 -näppäintä. Kappaleet soitetaan satunnaisessa järjestyksessä. Satunnaissoitto päättyy, kun kaikki kappaleet on soitettu kerran. CD Kun haluat ohittaa tällä hetkellä soivan kappaleen, paina ¢-näppäintä. • Et voi palata edellisiin kappaleisiin painamalla 4-näppäintä. Lopeta kuuntelu, paina 7-näppäintä. Satunnaissoittotilasta poistutaan, painamalla RANDOM -näppäintä soiton ennen tai jälkeen soittoa. Satunnaissoittotila perutaan ja soitto jatkuu normaalina. • RANDOM-merkkivalo sammuu. Soittotilan asetus (normaali, ohjelmoitu ja satunnaissoitto) ei muutu, vaikka teet seuraavat toimenpiteet: • Ohjelmalähteen vaihtaminen—CD-soittimen valitseminen lähteeksi palauttaa viimeksi valitun soittotilan. • Laitteen kytkeminen pois päältä—laitteen kytkeminen päälle palauttaa viimeksi valitun soittotilan. FI16-19_UX-J60&50[EN]f.pm6 18 Levyn vapautuksen esto—Levykelkkalukko Voit lukita levykelkan ja estää levyn poistamisen riippumatta siitä, onko laite kytketty päälle vai pois päältä. VAIN laitteesta: Kun haluat estää levyn vapautuksen, paina CD ‹/8 -näppäintä samalla, kun pidät 7 -näppäintä alhaalla. • Jos jokin levykelkoista on auki, sulje se ensin. + Kun haluat perua eston ja avata levyt lukituksesta, paina CD ‹/8 -näppäintä samalla, kun pidät 7-näppäintä alhaalla. Jos yrität poistaa levyn levykelkan ollessa lukittu, näyttöön ilmestyy “LOCKED” kertomaan, että levykelkka on lukossa. 12/20/02, 6:46 PM 18 Suomi Näin muutetaan ohjelmaa Kasettien soittaminen Voit soittaa tyypin I kasetteja. Lopeta kuuntelu, paina 7-näppäintä. Suomi Kasetin soittaminen 1 Kun haluat kelata kasetin nopeasti vasemmalle tai oikealle, paina ¢ tai 4-näppäintä, kun kasetti ei soi. Nauhan suunnan merkkival (3 tai 2) alkaa vilkkua nopeasti näytössä. Paina laitteen PUSH OPEN 0. PUSH OPEN Poista kasetti painamalla laitteen PUSH OPEN 0. • Jos kasettia soitetaan, pysäytä se ensin. Mole mpien puolten soito—Suunnanvaihtotila 2 Pane kasetti sisään nauhapuoli alaspäin. Dekki voidaan soittamaan vain yhtä puoltä kasetista, molempia puolia kerran tai molempia puolia jat kuvasti. Paina REV.MODE (suunnanvaihtotila) -näppäintä. • Joka kerta kun painat näppäintä, suunnanvaihtotila vaihtuu seuraavasti: REV. MODE : Soitin pysähtyy automaattisesti, kun kasetin molemmat puolet on soitettu. Kasettisoitin pysähtyy, kun toisto loppuu 2-suunnassa. 3 Paina PUSH OPEN 0 uudelleen sulkeaksesi kasettipesän. : Soitin jatkaa kasetin molempien puolien soittoa, kunnes painetaan 7-näppäintä. : Soitin pysähtyy automaattisesti, kun kasetin toinen puoli on soitettu loppuun. • ÄLÄ avaa kasettipesää kasetin pyöriessä. • C-120:ta ohuemman nauhan käyttöä ei suositella, koska sen huonontuminen on tunnusomaista ja tämä nauha juuttuu helposti puristus- ja vetorulliin. 4 Paina TAPE 2 3 -näppäintä. TAPE Laite kytkeytyy päälle automaattisesti ja kasetin soitto alkaa. Näytössä vilkkuu hitaasti nauhan suunnan merkkivalo (3 tai 2). • Joka kerta kun painat näppäintä, nauhan suunta vaihtuu: 3 : soittaa etupuolen. 2 : soittaa kääntöpuolen. Kun kasetti on soinut loppuun, dekki pysähtyy automaattisesti, jos suunnanvaihtotila on asetettu kohdalle tai . (Katso osaa “Mole mpien puolten soito—Suunnanvaihtotila”). Jos laitteessa ei ole kasettia, kun painat TAPE 2 3 -näppäintä “NO TAPE” tulee näyttöön. 19 FI16-19_UX-J60&50[EN]f.pm6 19 12/20/02, 7:41 PM Äänitys Jatkuu Kasetille äänitys • Tekijänoikeuden suojaaman materiaalin äänitys tai toisto voi olla laitonta ilman tekijänoikeuden haltijan lupaa. • Äänitystaso asettuu oikein automaattisesti, ääniasetukset eivät vaikuta siihen. Näin ollen voit säätää äänityksen aikana tällä hetkellä kuuntelemasi äänen vaikuttamatta äänitystasoon. • Jos äänityksissäsi on liikaa kohinaa tai ne ovat staattisia, laite on mahdollisesti liian lähellä TV:tä. Siirrä laite kauemmas TV:stä. • Äänitykseen voidaan käyttää tyypin I kasetteja. Äänityksen suojaaminen Kasettien takaosassa on kaksi pientä liuskaa, jotka suojaavat vahingossa tapahtuvalta poistolta tai uudelleenäänitykseltä. Kun haluat suojata äänityksesi, irrota nämä liuskat. Kun haluat äänittää uudelleen suojatulle kasetille, peitä reiät teipillä. Näin säilytetään äänityksen ja soittoäänen laatu parhaana Jos kasettidekkien päät sekä puristus- ja vetorullat likaantuvat: • Äänen laatu kärsii • Ääni katkeilee • Ääni häipyy • Äänityksen poisto on epätäydellinen • Äänitys vaikeutuu Päiden sekä puristus- ja vetorullien puhdistus Puhdista ne alkoholiin kostutetulla vanutupolla. Vetorullat VAIN laitteesta: 1 Pane äänitettävä kasetti sisään nauhapuoli alaspäin. 2 Sulje kasettipesä varovasti ja tarkista nauhoitussuunta. • Jos nauhan suunta ei ole oikein, paina TAPE 2 3 -näppäintä kahdesti ja vaihda sitten nauhan suunta painamalla 7-näppäintä. • Jos haluat äänittää kasetin molemmille puolille, katso osaa “Äänitys kasetin molemmille puolille —Suunnanvaihtotila”. 3 Aloita ohjelmalähteen soittaminen—FM, AM (MW) tai AUX-jakkeihin kytketyt oheislaitteet. • Kun ohjelmalähteenä on CD, katso sivulla 21 olevaa osaa “Levyn suora äänitys”. 4 Paina REC (äänitys) -näppäintä. REC Näyttöön syttyy REC (äänitys) -merkkivalo ja äänitys alkaa. • Jos laitteessa ei ole kasettia, kun painat REC (äänitys) -näppäintä “NO REC” tulee näyttöön. • Jos laitteessa on äänityssuojattu kasetti, kun painat REC (äänitys) -näppäintä “NO REC” tulee näyttöön. Kun haluat keskeyttää äänityksen, paina 7-näppäintä. Päät Puristusrullat Päiden demagnetointi Katkaise laitteesta virta ja käytä päiden demagnetointilaitetta (saatavissa elektroniikka- ja äänilevykaupoista). Kasettien alussa ja lopussa on esinauha Jolle ei voi nauhoittaa. Niinpä levy jä tai radiolähetyksiä äänitettäessä on alkunauhaa kelattava eteenpäin. Näin varmistetaan, että äänitys tapahtuu menettämättä mitään musiikin osia. Poista kasetti painamalla laitteen PUSH OPEN 0. • Jos kasetille äänitetään, pysäytä se ensin. 0 ÄLÄ avaa kasettipesää kasetin pyöriessä. Äänitys kasetin molemmille puolille —Suunnanvaihtotila REV. Paina REV.MODE (suunnanvaihtotila) -näppäintä MODE toistuvasti, kunnes tai syttyy. • Kun käytät suunnanvaihtotilaa äänityksessä, syttyy ja äänitys alkaa ensin myötäsuuntaan (3). Muussa tapauksessa äänitys pysähtyy, kun kasetin ensimmäinen puoli on äänitetty. 20 FI20-26_UX-J60&50[EN]f.pm6 20 12/20/02, 6:46 PM Suomi TÄRKEÄÄ!: Levyn suora äänitys Kun asetat uniajastimen levyn suoran äänityksen aikana Varaa riittävästi aikaa, jotta levyn soitto ehtii päättyä. Muutoin virta katkeaa, ennen kuin äänitys on päättynyt. Suomi Levyn koko sisältö äänitetään kasetille levyllä olevassa järjestyksessä tai ohjelmoidussa soitossa asettamassasi järjestyksessä. VAIN laitteesta: Yhden kappaleen äänitys 1 Pane äänitettävä kasetti sisään nauhapuoli alaspäin. 2 Lataa levy. • Jos tällä hetkellä soiva ohjelmalähde ei ole CD-soitin, paina CD 3/8 -näppäintä ja sitten 7-näppäintä ennen seuraavaan vaiheeseen siirtymistä. — Jos et halua noin 4 sekunnin taukoja äänitettäväksi valintojen väliin, paina CD 3/8 -näppäintä kahdesti. Jos et tee näin, äänitetään äänittämätön tauko automaattisesti valintojen väliin. • Jos haluat äänittää kasetin molemmille puolille, katso osaa “Äänitys kasetin molemmille puolille —Suunnanvaihtotila”. 3 Paina REC (äänitys) -näppäintä. VAIN laitteesta: 1 Pane äänitettävä kasetti sisään nauhapuoli alaspäin. 2 Soita levyn kappaletta, jonka haluat äänittää. 3 Paina REC (äänitys) -näppäintä. 4 Lopeta nauhoitus painamalla 7-näppäintä. Nauha pysähtyy neljän sekunnin kuluttua. Äänitä muut haluamasi kappaleet toistamalla vaiheet 2 ja 3. Lopeta nauhoitus painamalla 7-näppäintä. Nauha pysähtyy neljän sekunnin kuluttua. 0 ÄLÄ avaa kasettipesää kasetin pyöriessä. Poista kasetti painamalla laitteen PUSH OPEN 0. • Jos kasetille äänitetään, pysäytä se ensin. ÄLÄ avaa kasettipesää kasetin pyöriessä. Äänitys kasetin molemmille puolille—Suunnanvaihtotila REV. Paina REV.MODE (suunnanvaihtotila) -näppäintä MODE toistuvasti, kunnes tai syttyy. • Kun käytät suunnanvaihtotilaa levyn suorassa äänityksessä, syttyy ja äänitys alkaa ensin myötäsuuntaan (3). Kun nauha loppuu äänitettäessä kappaletta myötäsuunnassa (3), viimeinen kappale äänitetään kääntöpuolen (2), äänitys pysähtyy, kun äänitys tapahtuu vain kasetin toiselle puolelle (kääntöpuolelle). Jos aloitat äänityksen kääntöpuolelle (2), äänitys pysähtyy, kun äänitys tapahtuu vain kasetin toiselle puolelle (kääntöpuolelle). 21 FI20-26_UX-J60&50[EN]f.pm6 21 REC CD-soitin palaa soittamasi kappaleen alkuun ja se nauhoitetaan kasetille. Nauhoituksen jälkeen CD-soitin ja kasettisoitin pysähtyvät automaattisesti. REC Näyttöön syttyy REC (äänitys) -merkkivalo ja nauhoitus käynnistyy. Nauhoituksen jälkeen CD-soitin ja kasettisoitin pysähtyvät automaattisesti. Poista kasetti painamalla laitteen PUSH OPEN 0. • Jos kasetille äänitetään, pysäytä se ensin. Tämä äänitystapa on kätevä, kun haluat äänittää kappaleita kuunnellessasi levyä. Voit äänittää kasetille vain haluamasi kappaleet. 12/20/02, 6:46 PM 0 Ajastinten käyttö Jatkuu 2 Aseta aika, jolloin haluat laitteen kytkeytyvän päälle. 1) Aseta tunnit painamalla UP tai DOWN-näppäintä ja paina sitten CLOCK/TIMER-näppäintä. 2) Aseta minuutit painamalla UP tai DOWN-näppäintä ja paina sitten CLOCK/TIMER-näppäintä. Laite siirtyy poiskytkennän asetustilaan. Päivittäisen ja äänitysajastimen käyttö UP Ajastin voidaan asettaa, olipa laite päällä tai poissa päältä. CLOCK /TIMER Ajastin toimii näin DOWN Kun päällekytkentäaika on käsillä, laite kytkeytyy automaattisesti päälle ( [ajastin] -merkkivalo ja valitun ajastimen merkkivalo [DAILY tai REC] vilkkuvat juuri ennen päällekytkentäaikaa, ja ne jatkavat vilkkumista ajastimen ollessa toiminnassa). Sitten kun ajastimessa on poiskytkentäaika, laitteesta katkeaa virta automaattisesti (valmiustilaan). Ajastimen asetukset säilyvät muistissa, kunnes ne vaihdetaan. • Kun näytössä palaa DAILY-merkkivalo, ajastin toimii päivittäisenä ajastimena. Kun päivittäinen ajastin on asetettu, se aktivoidaan joka päivä samaan aikaan, kunnes ajastin kytketään pois päältä. • Kun näytössä palaa REC-merkkivalo, ajastin toimii äänitysajastimena. Kun äänitysajastin on toiminut, asetuksen tiedot säilyvät muistissa, mutta ajastin kytketään pois päältä. Ennen aloitusta… Kun toiston ohjelmalähteenä on “TUNER”, valitse haluamasi asema ennen virran katkaisua. • Seuraavien vaiheiden suorituksessa on aikaraja. Jos asetus perutaan, ennen kuin olet saanut sen valmiiksi, aloita uudelleen vaiheesta 1. • Vain UX-J50: voit käyttää tähän toimenpiteeseen myös laitteen CLOCK/TIMER-näppäintä. 1 [DAILY 3 ] Aseta aika, jolloin haluat laitteen kytkeytyvän pois päältä (valmiustilaan). 1) Aseta tunnit painamalla UP tai DOWN-näppäintä ja paina sitten CLOCK/TIMER-näppäintä. 2) Aseta minuutit painamalla UP tai DOWN-näppäintä ja paina sitten CLOCK/TIMER-näppäintä. Laite siirtyy ajastimen valintatilaan. 4 Paina UP tai DOWN-näppäintä valitaksesi haluamasi ajastimen (päivittäinen ajastin tai äänitysajastin) ja haluamasi ohjelmalähteen, ja paina sitten CLOCK/TIMER-näppäintä. • Aina kun painat UP tai DOWN-näppäintä, valittu ajastin ja ohjelmalähde muuttuvat seuraavasti: DAILY TUNER DAILY TAPE REC TUNER DAILY CD DAILY Paina CLOCK/TIMER-näppäintä. (ajastin)-merkkivalo syttyy, ja valitun ajastimen merkkivalo (DAILY tai REC) vilkkuu näytössä. Laite siirtyy päällekytkentäajan asetustilaan. [DAILY ] CLOCK /TIMER TUNER: virittyy viimeksi kuuntelemasi aseman taajuudelle. (Päivittäinen ajastin) REC TUNER: äänittää viimeksi kuuntelemasi aseman. (Äänitysajastin) • Pane äänitettävä kasetti dekkiin. DAILY CD: soittaa levyä. (Päivittäinen ajastin) • Lataa levy. DAILY TAPE: soittaa kasettia. (Päivittäinen ajastin) • Varmista, että kasetti on kasettidekissä. • Varmista, että nauhan suunta on oikein. Laite siirtyy äänenvoimakkuuden asetustilaan. 22 FI20-26_UX-J60&50[EN]ff.pm6 22 03.5.23, 1:47 PM Suomi Käytettävissäsi on kolme ajastinta—päivittäinen ajastin, äänitysajastin ja uniajastin. Ennen ajastimien käyttöä sinun on asetettava laitteen sisään rakennettu kello (ks. sivua 9). 5 Paina UP tai DOWN-näppäintä asettaaksesi äänenvoimakkuuden tason ja paina sitten CLOCK/TIMER-näppäintä. Suomi • Voit valita äänenvoimakkuuden tason (välillä “VOLUME – –” ja “VOLUME 0” sekä “VOLUME 40”). Jos valitset “VOLUME – –”, äänenvoimakkuus asetetaan tasolle, jolla se oli viimeksi, kun laitteesta katkaistiin virta. • Jos haluat sulkea äänenvoimakkuuden äänitysajastimen (REC TUNER) toimiessa, aseta äänenvoimakkuus tasolle “VOLUME 0”. Laite siirtyy kellon asetustilaan. 6 Uniajastimen käyttö Käyttämällä uniajastinta voit nukahtaa lempimusiikkiasi kuunnellen. Voit asettaa uniajastimen, kun laitteessa on virta päällä. Uniajastin toimii näin Laitteesta katkeaa virta automaattisesti määrätyn ajan kuluttua. VAIN kaukosäätimestä: 1 Säädä kellonaikaa tarvittaessa. Katkaise virta laitteesta (valmiustilaan) painamalla STANDBY/ON -näppäintä, jos olet asettanut ajastimen laitteen ollessa päälä. SLEEP 10 SLEEP 20 SLEEP 60 Peruttu CLOCK /TIMER Kun haluat aktivoida ajastimen tai vaihtaa ajastinta (edellinen asetus voimassa), noudata vaiheita 1 – 7 sivuilla 22 ja 23. • Jos haluat vaihtaa ajastinasetusta päivittäisen ajastimen toiminnan jälkeen, poista ensin ajastin käytöstä. • Jos laitteeseen kytketään virta, kun päällekytkentäaika on käsillä Ajastin ei toimi. • Kun irrotat verkkojohdon tai jos sattuu sähkökatko Ajastin perutaan. Sinun on asetettava kello ensin ja sitten ajastin uudelleen. 2 SLEEP120 23 SLEEP 90 Odota n. 5 sekuntia määrättyäsi ajan pituuden. Valaistus ja näyttö himmenevät. Jos haluat tarkistaa sulkemishetkeen jäljellä olevan ajan, paina SLEEP-näppäintä kerran niin, että näkyviin ilmestyy sulkemishetkeen jäljellä oleva aika n. viideksi sekunniksi. • Valaistus ja näyttö kirkastuvat täksi ajaksi. Jos haluat muuttaa sulkemishetken, paina SLEEP -näppäintä toistuvasti, kunnes näyttöön tulee haluttu ajan pituus. Jos haluat perua asetuksen, paina SLEEP-näppäintä toistuvasti niin, että SLEEP-merkkivalo sammuu. • Uniajastin voidaan perua myös katkaisemalla virta laitteesta. • Jos asetat uniajastimen toimintaan sen jälkeen, kun päivittäinen ajastin on aloittanut valitun lähteen soiton Päivittäinen ajastin peruuntuu. Kun uniajastimen poiskytkentäaika on käsillä, laite kytkeytyy pois päältä. • Jos uniajastin asetetaan äänitysajastimen aloitettua äänityksen Äänitysajastin perutaan, mutta äänitys jatkuu, kunnes uniajastin kytketään pois päältä. 23 FI20-26_UX-J60&50[EN]f.pm6 SLEEP 30 STANDBY/ON • Kun ajastin kytkeytyy päälle, (ajastin) -merkkivalo ja valitun ajastintilan (DAILY tai REC) merkkivalo alkavat vilkkua. Kun haluat poistaa ajastimen käytöstä väliaikaisesti, paina CLOCK/TIMER ja pidä painettuna, kunnes (ajastin)-merkkivalo sammuu näytöstä. SLEEP Näkyviin tulee ajan pituus sulkemishetkeen saakka ja näytössä syttyy SLEEP-merkkivalo. • Joka kerta kun painat näppäintä, ajan pituus vaihtuu seuraavasti: • Katso sivulla 9 olevasta osasta “Kellonajan asetus”. 7 Paina SLEEP-näppäintä. 12/20/02, 6:46 PM Kunnossapito Laitteen puhdistus Kasettien käsittely • Laitteessa olevat tahrat Tulisi pyyhkiä pois pehmeällä vaatteella. Jos laite on erittäin likainen, pyyhi se vedellä laimennettuun neutraaliin pesuaineeseen kostutetulla ja hyvin väännetyllä vaatteella. Pyyhi se sitten puhtaaksi kuivalla vaatteella. • Koska laite voi turmeltua, vaurioitua tai maali voi irrota siitä, pane merkille seuraavat seikat. —Sitä EI SAA pyyhkiä kovalla vaatteella. —Sitä EI SAA pyyhkiä voimakkaasti. —Sitä EI SAA pyyhkiä tinnerillä tai bensiinillä. —Siihen EI SAA käyttää haihtuvaa ainetta, kuten hyönteismyrkkyä. —Kumia tai muovia EI SAA jättää kosketuksiin sen kanssa pitkäksi aikaa. • Jos nauha löyhtyy kasetin sisällä, kiristä se kelaamalla lyijykynällä. • Jos nauha on löysällä, se voi venyä, katketa tai juuttua kiinni kasettiin. Suomi Pidä levyt, kasetit ja mekanismit puhtaina saadaksesi parhaan suorituskyvyn laitteestasi. • Varo koskettamasta nauhan pintaa. • Vältä säilyttämästä kasetteja alla mainituissa paikoissa: —Pölyisissä paikoissa —Suorassa auringonvalossa tai lämmössä —Kosteissa tiloissa —Television tai kaiuttimen päällä —Magneetin lähellä Vianetsintä Jos laitteessasi esiintyy ongelmia, tarkista mahdollinen ratkaisu oheisesta luettelosta ennen huoltoon soittamista. Jos ongelma ei ratkea tässä annettujen vihjeiden avulla tai jos laite on rikki, ota yhteys huoltohenkilöön, kuten esim. jälleenmyyjään. Vian merkki Ääntä ei kuulu. Syy Toimenpide • Väärät tai irtonaiset liitännät. • Laitteeseen on kytketty kuulokkeet. Lähetyksiä on vaikea kuunnella kohinan takia. • Antennit ovat irti. • Tarkista kaikki liitännät ja korjaa ne. (Ks. sivuja 6 – 8). • Irrota kuulokkeet. • AM-kehäantenni on liian lähellä laitetta. • FM-antennia ei ole suoristettu ja asetettu oikein. • Kytke antennit uudelleen oikein ja tukevasti. • Vaihda AM-kehäantennin paikka ja suunta. • Suorista FM-antenni parhaaseen mahdolliseen paikkaan. Levykelkka ei avaudu eikä sulkeudu. Verkkojohtoa ei ole kytketty pistorasiaan. Kytke verkkojohto pistorasiaan. Levy ei soi. Levy on pantu ylösalaisin. Pane levy sisään tekstipuoli ylöspäin. Levyn ääni katkeilee. Levy on likainen tai naarmuinen. Puhdista tai vaihda levy. (Ks. sivua 16). Kasettipesiä ei voida avata. Verkkojohdon virta on katkaistu kasetin pyöriessä. Kytke verkkovirtajohto kiinni ja kytke laite sitten päälle. Äänitys ei onnistu. Kasetissa olevat pienet liuskat on irrotettu. Peitä reiät teipillä. Toiminnot epäkunnossa. Sisäänrakennetussa mikroprosessorissa on mahdollisesti toimintahäiriö ulkopuolisen sähköhäiriön takia. Irrota verkkojohto pistorasiasta ja kytke se takaisin. Laitteen käyttö kaukosäätimellä ei onnistu. • Kaukosäätimen ja laitteen kaukoohjausanturin välinen tie on tukossa. • Paristojen varaus on heikko. • Poista este. • Vaihda paristot. 24 FI20-26_UX-J60&50[EN]f.pm6 24 12/20/02, 6:46 PM Lisätietoja Suomi PTY-koodien kuvaus: NEWS: Uutisia. AFFAIRS: Ajankohtaisohjelma, jossa käsitellään laajalti ja selitetään yksityiskohtaisesti uutisia—keskustelua tai analyysia. INFO: Ohjelma, jonka tarkoitus on antaa neuvoja laajemmassa mielessä. SPORT: Ohjelma, joka käsittelee kaikkia urheilun näkökohtia. EDUCATE: Opetusohjelmat. DRAMA: Kaikki radio- ja jatkokuunnelmat. CULTURE: Valtakunnallisia ja alueellisia kulttuuritapahtumia koskevat ohjelmat, mukaan lukien kieli-, teatteriyms. ohjelmat. SCIENCE: Luonnontieteitä ja teknologiaa koskevat ohjelmat. Testitoiminto VARIED: Käytetään pääasiassa puhepohjaisiin ohjelmiin kuten tieto- ja paneelikilpailuihin sekä julkisten henkilöiden haastatteluihin. POP M: Kaupallinen pop-musiikki. ROCK M: Rock-musiikki. EASY M: “Kevyt” viihdemusiikki. LIGHT M: Soitinmusiikki sekä laulu- tai kuoroteokset. CLASSICS: Tärkeimpien orkesteriteosten, sinfonioiden, kamarimusiikin yms. esitykset. “TEST”-signaalia käytetään “ALARM”-signaalin testaukseen. Näin ollen se saa laitteen toimimaan samalla tavalla kuin “ALARM”-signaali. Jos joltakin asemalta otetaan vastaan “TEST”-signaali radiota kuunneltaessa, laite kytkeytyy automaattisesti “TEST”-sinaalia lähettävän aseman taajuudelle paitsi silloin, kun kuuntelet ei-RDS-asemia—kaikki AM (MW)ja jotkut FM-asemat. OTHER M: Musiikki, joka ei sovi mihinkään muuhun ryhmään. Jotkut FM-asemat saattavat käyttää PTY-koodeja, jotka poikkeavat tämän sivun luettelosta. Hälytystoiminto Jos joltakin asemalta otetaan vastaan “ALARM” (hätälähetys) -signaali radiota kuunneltaessa, laite kytkeytyy automaattisesti “ALARM”-signaalia lähettävän aseman taajuudelle paitsi silloin, kun kuuntelet ei-RDS-asemia—kaikki AM (MW)- ja jotkut FM-asemat. WEATHER: Säätiedotukset ja -ennusteet. FINANCE: Pörssiraportit, liiketoiminta, kaupankäynti yms. CHILDREN: Ohjelmat, joilla on nuori kuulijakunta. SOCIAL: Sosiologiaa, historiaa, maantiedettä, psykologiaa ja yhteiskuntaa käsittelevät ohjelmat. RELIGION: Uskonnolliset ohjelmat. PHONE IN: Ohjelmat, joissa yleisön jäsenet voivat ilmaista mielipiteensä joko puhelimitse tai yleisellä keskusteluareenalla. TRAVEL: Matkailutietoja. LEISURE: Vapaa-ajan toimintaa koskevat ohjelmat. JAZZ: Jazz-musiikki. COUNTRY: USA:n etelävaltioiden musiikkitraditiota jatkava tai siitä alkunsa saanut musiikki. NATION M: Maan omalla kielellä esitetty kansallinen tai alueellinen viihdemusiikki. OLDIES: Musiikkia nk. “viihdemusiikin kultaiselta ajalta”. FOLK M: Musiikki, jonka juuret ovat tietyn kansan musiikkikulttuurissa. DOCUMENT: Tosiasioihin perustuva ohjelma, jonka esitystyyli on tutkiva. TEST: Lähetys hätälähetyslaitteen tai -vastaanottimen testausta varten. ALARM: Hätäilmoitus. 25 FI20-26_UX-J60&50[EN]f.pm6 25 12/20/02, 6:46 PM Mallia ja teknisiä tietoja voidaan muuttaa ilmoittamatta siitä etukäteen. UX-J60 (CA-UXJ60 ja SP-UXJ60) UX-J50 (CA-UXJ50 ja SP-UXJ50) Vahvistin Vahvistin Lähtöteho: SUBWOOFERS: 90 W (45 W + 45 W), 6 Ω (10% THD) MAIN SPEAKERS: 30 W (15 W + 15 W), 6 Ω (10% THD) Audiotulon herkkyys/impedanssi (1 kHz:ssä) AUX: 400 mV/48 kΩ Kaiuttimet/impedanssi: 6 Ω – 16 Ω Lähtöteho: 120 W (60 W + 60 W), 6 Ω (10% THD) Audiotulon herkkyys/impedanssi (1 kHz:ssä) AUX: 400 mV/48 kΩ Kaiuttimet/impedanssi: 6 Ω – 16 Ω Viritin FM-viritysalue: AM-viritysalue: MW: Suomi Tekniset tiedot Viritin FM-viritysalue: AM-viritysalue: MW: 87,50 MHz – 108,00 MHz 522 kHz – 1 629 kHz 87,50 MHz – 108,00 MHz CD-soitin 522 kHz – 1 629 kHz CD-soitin Dynaaminen alue: Signaalikohinasuhde: Huojunta ja värinä: 85 dB 90 dB Ei mitattavissa Kasettidekki Taajuusvaste: Normaali (tyyppi I): 60 Hz – 14 000 Hz Huojunta ja värinä: 0,15% (WRMS) Kaiutin—SP-UXJ60 Kaiutinyksiköt: Subwoofer: 13,5 cm kartio x 1 Basso: 8,0 cm kartio x 1 Diskantti: 4,0 cm kartio x 1 Impedanssi: Subwoofer: 6Ω Pääkaiutin: 6Ω Mitat (suunnilleen): 175 mm x 320 mm x 241 mm (L/K/S) Paino (suunnilleen): 3,7 kg/kaiutin Dynaaminen alue: Signaalikohinasuhde: Huojunta ja värinä: 85 dB 90 dB Ei mitattavissa Kasettidekki Taajuusvaste: Normaali (tyyppi I): 60 Hz – 14 000 Hz Huojunta ja värinä: 0,15% (WRMS) Kaiutin—SP-UXJ50 Kaiutinyksiköt: Basso: 12,0 cm kartio x 1 Keskialue: 4,0 cm kartio x 1 Diskantti: 2,0 cm holvi x 1 Impedanssi: 6Ω Mitat (suunnilleen): 160 mm x 285 mm x 181,5 mm (L/K/S) Paino (suunnilleen): 2,4 kg/kaiutin Mukana toimitetut tarvikkeet Ks. sivua 6. Mukana toimitetut tarvikkeet Yleistä Ks. sivua 6. Tehon tarve: Tehon kulutus: Yleistä Tehon tarve: Tehon kulutus: AC 230 V , 50 Hz 130 W (käytössä) 1,4 W (valmiustilassa) AC 230 V , 50 Hz 120 W (käytössä) 1,3 W (valmiustilassa) Mitat (suunnilleen): 490 mm x 286 mm x 323,3 mm (L/K/S) Paino (suunnilleen): 12,3 kg Mitat (suunnilleen): 520 mm x 320 mm x 323,3 mm (L/K/S) Paino (suunnilleen): 15,1 kg 26 FI20-26_UX-J60&50[EN]f.pm6 26 12/20/02, 6:46 PM Introduktion Tak fordi du har købt et af JVC’s produkter. Inden du tager anlægget i brug, bør du omhyggeligt gennemlæse denne vejledning for at få det bedste ud af anlægget. Gem vejledningen til eventuel senere brug. Dansk Vejledningens indretning Vejledningen er indrettet på følgende måde: • I vejledningen gennemgås betjeningen med brug af knapperne på fjernbetjeningen. Knapperne og betjeningsorganerne på fjernbetjeningen og anlægget kan benyttes til de samme funktioner hvis de har samme eller lignende betegnelser (eller mærkning), medmindre andet er angivet. Illustrationerne i denne vejledning er til UX-J60 med mindre andet er angivet. • Elementære oplysninger der er ens for mange funktioner, er samlet på et sted og gentages ikke for hver funktion. For eksempel gentages ikke oplysningerne om tænding/ slukning, styrkekontrol, ændring af lydeffekter mv.; alt dette gennemgås i afsnittet “Grundliggende indstillinger” på side 9 – 11. • Følgende symboler anvendes i vejledningen: Advarsler med henblik på at undgå tilskadekomst, brandrisiko og elektrisk stød. Giver endvidere oplysninger til hjælp med at få det bedst mulige ud af anlægget. Praktiske oplysninger og tips. Sikkerhedsforanstaltninger Opstilling • Anlægget skal anbringes et sted hvor der er plant, tørt og hverken for varmt eller for koldt—mellem 5˚C og 35˚C. • Anlægget skal anbringes et sted med god ventilation for at undgå at det bliver for varmt indeni. • Sørg for tilstrækkelig afstand mellem anlægget og tv’et. • Højttalerne skal holdes på afstand af tv’et for at undgå forstyrrelser på skærmen. Strømtilslutning • Når netstikket tages ud af kontakten, skal der altid trækkes i selve stikket, ikke i netledningen. Netledningen må IKKE håndteres med våde hænder. Fugtighedskondensation I følgende tilfælde kan fugtighed fortættes på linsen inden i anlægget: • Efter at lokalet er begyndt at blive opvarmet • I et fugtigt lokale • Hvis anlægget bringes direkte fra et koldt til et varmt sted I givet fald risikerer man at anlægget fejlfungerer. Hvis det sker, skal der være tændt for det i nogle timer, indtil fugtigheden fordamper, hvorefter netstikket tages ud og sættes i kontakten igen. Andet • Hvis der falder en metalgenstand eller væske ind i anlægget, skal netstikket tages ud og forhandleren spørges til råds inden anlægget bruges igen. • Hvis anlægget ikke skal bruges i længere tid, bør netstikket tages ud af vægkontakten. Anlægget må IKKE skilles ad - der er ingen dele indeni som brugeren selv kan servicere. Hvis der sker en fejl af nogen art, bør netstikket tages ud og forhandleren spørges til råds. Anlægget må IKKE opstilles i nærheden af varmeudviklende apparater eller på steder med direkte sollys, meget støv eller vibration. 1 DA01-15_UX-J60&50[EN]f.pm6 1 12/20/02, 6:23 PM Indhold Placering af knapper og betjeningsfunktioner ..................... 3 På forsiden af anlægget ........................................................................ 3 Fjernbetjening ...................................................................................... 5 Sådan kommer du i gang ........................................................ 6 Medfølgende tilbehør ........................................................................... 6 Isætning af batterier i fjernbetjeningen ................................................ 6 Tilslutning af antenner ......................................................................... 6 Tilslutning af højttalere ........................................................................ 7 Tilslutning af andet udstyr .................................................................... 8 Grundliggende indstillinger ................................................... 9 Dansk Indstilling af uret .................................................................................. 9 Tænding ................................................................................................ 9 Regulering af lydstyrken .................................................................... 10 Nyd lydeffekterne ............................................................................... 10 Valg af lysstyrke ................................................................................. 11 Valg af displayfarve (KUN UX-J60) .................................................. 11 Modtagelse af FM- og AM (MB)-udsendelser .................... 12 Indstilling på en station ...................................................................... 12 Indprogrammering af faste stationer .................................................. 12 Indstilling på en fast station ............................................................... 13 Modtagelse af FM-stationer med RDS .............................................. 13 Ændring af RDS-informationerne ...................................................... 14 Søgning efter programmer vha. PTY-koder ....................................... 14 Midlertidigt skift til en anden programtype ....................................... 15 Afspilning af disketter ........................................................... 16 Afspilning af en hel diskette—normal afspilning .............................. 16 Elementære diskettefunktioner ........................................................... 17 Programmering af afspilningsrækkefølgen—programafspilning ...... 17 Afspilning i tilfældig rækkefølge—tilfældig afspilning .................... 18 Gentagelse af numre—gentagelsesafspilning .................................... 18 Pladelåsen ........................................................................................... 18 Afspilning af bånd ................................................................. 19 Afspilning af et bånd .......................................................................... 19 Optagelse ................................................................................ 20 Optagelse på et bånd .......................................................................... 20 Direkte diskoptagelse ......................................................................... 21 Optagelse af et enkelt spor ................................................................. 21 Brug af timerne ...................................................................... 22 Brug af den daglige timer og optagelsestimeren ................................ 22 Brug af slumretimeren ........................................................................ 23 Vedligeholdelse ....................................................................... 24 Afhjælpning af fejl ................................................................ 24 Yderligere oplysninger .......................................................... 25 Specifikationer ....................................................................... 26 2 DA01-15_UX-J60&50[EN]f.pm6 2 12/20/02, 6:23 PM Placering af knapper og betjeningsfunktioner Bliv fortrolig med knapperne på og betjeningen af anlægget. På forsiden af anlægget På forsiden af anlægget Dansk 1 w UX-J50: 2 e 3 4 r 5 t 6 7 y 8 u 9 i MICRO COMPONENT SYSTEM UX-J60 p q 3 DA01-15_UX-J60&50[EN]f.pm6 3 12/20/02, 6:23 PM UX-J50: fortsættes Displayvindue 1 2 3 4 5 [DAILY REC SLEEP]REC RDS [TA News Info] SURROUND BASS MONO PRGM ST RANDOM ALL AHB 7 8 9 p q Dansk 6 Nærmere enkeltheder fremgår af siderne i parentes. På forsiden af anlægget Displayvindue 1 2 3 4 1 Indikatorer for timerfunktioner • (timer), DAILY, REC (optagelsestimer) og SLEEP 2 REC (optagelse)-indikator 3 Indikatorer for RDS-funktioner • RDS og TA/News/Info 4 KUN UX-J60: SURROUND-indikator 5 KUN UX-J60: BASS-indikator 6 Indikatorer for diskafspilningsfunktionen • PRGM (program), RANDOM og ALL (gentag) 7 ST (stereo)-indikator 8 Hoveddisplay • Viser afspilningskilde, frekvens osv. 9 AHB (Active Hyper Bass pro)-indikator p Indikatorer for båndfunktioner • 2 3 (båndretning) og (bagsideafspilning) q MONO-indikator 5 6 7 8 9 p q w e r t y u i CD-skuffer Displayvindue REV.MODE (bagsideafspilning)-knap (19 – 21) AUX-knap (9) Ved tryk på denne knap tændes der også for anlægget. STANDBY/ON -knap og STANDBY/ON-lampe (9, 23) REC (optagelse)-knap (20, 21) Flerfunktionsknappar • DOWN/4 (forrige nummer), 7 (stop) og ¢ (næste nummer)/UP CD ‹/8 (start/pause)-knap (9, 16 – 18) Ved tryk på denne knap tændes der også for anlægget. TAPE ¤ ‹-knap (9, 19) Ved tryk på denne knap tændes der også for anlægget. Kassetteholder PHONES-bøsning (10) UX-J60: COLOR-knap (11) UX-J50: CLOCK/TIMER-knap (9, 22, 23) CD 0 (åbning/lukning af CD-skuffer)-knap (16) Ved tryk på denne knap tændes der også for anlægget. VOLUME + / – -knap (10) UX-J60: SOUND TURBO-knap (11) SURROUND-knap (11) AHB (Active Hyper Bass) PRO-knap (10) UX-J50: AHB (Active Hyper Bass) PRO-knap (10) BASS-knap (10) TREBLE-knap (10) Fjernbetjeningsføler FM/AM-knap (9, 12, 13) Ved tryk på denne knap tændes der også for anlægget. PUSH OPEN 0 (kassetteholderen åbnes) (19 – 21) Ved brug af fjernbetjeningen skal den rettes mod føleren på forsiden af anlægget. 4 DA01-15_UX-J60&50[EN]f.pm6 4 12/20/02, 6:23 PM Fjernbetjening Nærmere enkeltheder fremgår af siderne i parentes. STANDBY/ON 1 2 9 3 DISPLAY 1 4 5 CLOCK /TIMER 7 Dansk 6 8 9 SLEEP 10 +10 UP BASS 8 w e SET 6 7 q TREBLE 2 3 4 5 p CANCEL DOWN r CD TAPE FM/AM AUX CD REV. MODE FM MODE COLOR PRGM RANDOM REPEAT PTY SEARCH SOUND TURBO SURROUND PTY SELECT DISPLAY + AHB PRO ; TA/NEWSA DIMMER /INFO – t y u i o VOLUME RM-SUXJ60R REMOTE CONTROL a 1 Talknapper 2 BASS-knap (10) 3 Flerfunktionsknappar • UP, 4 (forrige nummer), 7 (stop), ¢ (næste nummer) og DOWN 4 SET-knap (17) 5 Lydkildeknapper • CD 3/8, TAPE 2 3, FM/AM og AUX Ved tryk på en af disse knapper tændes der også for anlægget. 6 CD 0 (åbning/lukning af CD-skuffer)-knap (16) Ved tryk på denne knap tændes der også for anlægget. 7 REV.MODE (bagsideafspilning)-knap (19 – 21) 8 RDS-funktionsknappar (14, 15) • PTY SEARCH, PTY SELECT + / –, DISPLAY og TA/NEWS/INFO 9 STANDBY/ON -knap (9, 23) p DISPLAY-knap (9) q CLOCK/TIMER-knap (9, 22, 23) w SLEEP-knap (23) e TREBLE-knap (10) r CANCEL-knap (18) t FM MODE-knap (12) y KUN UX-J60: COLOR-knap (11) u Knappar for diskafspilningsfunktionen (17, 18) • PRGM (program), RANDOM og REPEAT i KUN UX-J60: SOUND TURBO-knap (11) SURROUND-knap (11) o AHB (Active Hyper Bass) PRO-knap (10) ; VOLUME + / – -knap (10) a DIMMER-knap (11) 5 DA01-15_UX-J60&50[EN]f.pm6 5 12/20/02, 6:23 PM Sådan kommer du i gang fortsættes Medfølgende tilbehør Tilslutning af antenner Efter udpakning kontrolleres at alle nedenstående dele er til stede. Tallet i parentes angiver hvor mange der leveres af hver del. • AM-rammeantenne (1) • FM-antenne (1) • Fjernbetjening (1) • Batterier (2) • Højtaler ledninger (KUN UX-J60) (4) FM-antennen A ENN ANT FM-antenne (medfølger) EXT P AM M LOO A 75 FM XIAL A CO Isætning af batterier i fjernbetjeningen Batterierne—R6(SUM-3)/AA(15F)—anbringes i fjernbetjeningen med (+ og –) polerne ud for de tilsvarende mærkninger i batterikammeret. Når fjernbetjeningen ikke længere er i stand til at styre anlægget, skal begge batterier udskiftes på samme tid. Dansk Hvis der mangler noget, bedes du kontakte forhandleren med det samme. 1 FM-antennen tilsluttes bøsningen mærket “FM 75 Ω COAXIAL”. 2 Træk FM-antennen helt ud. 3 Anbring den i den stilling der giver den bedste modtagelse, og fastgør den derefter på væggen mv. 1 Vedrørende den medfølgende FM-antenne FM-antennen der leveres med anlægget, kan bruges som en midlertidig løsning. Hvis modtagelsen er dårlig, kan der tilsluttes en udendørs FM-antenne. R6(SUM-3)/AA(15F) 2 Tilslutning af en udendørs FM-antenne Inden den tilsluttes, skal den medfølgende FM-antenne frakobles. 3 Udendørs FM-antenne (medfølger ikke) Koaksialkabel (medfølger ikke) A ENN ANT EXT P AM M LOO A • Et gammelt og et nyt batteri må IKKE bruges sammen. • Forskellige typer batterier må IKKE bruges sammen. • Batterier må IKKE udsættes for varme eller åben ild. • Der bør IKKE være batterier i batterikammeret, når fjernbetjeningen ikke skal bruges i længere tid. Ellers beskadiges den pga. lækkende batterier. 75 FM XIAL A CO Der skal bruges en 75 Ω antenne med koaksialstik (IEC eller DIN 45325). 6 DA01-15_UX-J60&50[EN]f.pm6 6 12/20/02, 6:23 PM AM (MB)-antennen 1 Tilslutning af højttalere 2 UX-J60: 1 A ENN ANT EXT P AM M LOO A Vinylbeklædt ledning (medfølger ikke) Dansk 75 FM XIAL A CO 2 3 3 Grå AM-rammeantenne (medfølger) Højttalerledninger RIGHT LEFT MAIN SPEAKERS RIGHT LEFT SUBWOOFERS Rød Højttalerledninger CAUTION: SPEAKER IMPEDANCE 6 -16 1 Hvis kablerne er isolerede, skal en kort del Sort Blå af isoleringen på enden af hvert kabel fjernes ved at vride den og trække den af. 2 AM-rammeantennen tilsluttes bøsningerne mærket “AM LOOP”, som vist på illustrationen. 3 Drej AM-rammeantennen, indtil du opnår INPUT INPUT INPUT INPUT den bedste modtagelse. Højre højttaler Venstre højttaler Tilslutning af en udendørs AM (MB)-antenne Hvis modtagelsen er dårlig, kan der i bøsningen mærket “AM EXT” tilsluttes en enkelt, vinylbeklædt ledning, der trækkes vandret ud. AM-rammeantennen skal forblive tilsluttet. UX-J50: SPEAKERS RIGHT Højttalerledninger SPEAKER IMPEDANCE 6 - 16 Bedre modtagelse af både FM og AM (MB) • Antennernes ledere må ikke røre ved andre bøsninger eller tilslutningsledninger. • Antennerne skal holdes på afstand af anlæggets metaldele, tilslutningsledninger og netledningen. Højre højttaler 7 DA01-15_UX-J60&50[EN]f.pm6 7 12/20/02, 6:23 PM LEFT Højttalerledninger Venstre højttaler af isoleringen på enden af hvert kabel fjernes ved at vride den og trække den af. 2 Tryk og hold højttalerterminalens klemme inde som vist. 3 Før enden af højttalerledningen ind i bøsningen. Sæt ledningerne i, så polariteten er den samme på anlægget og højtalerne: ª til ª og · til ·. 4 Slip klemmen ved højttalerbøsningen. Tilslutning af andet udstyr Tilslutning af lydudstyr Du kan tilslutte lydudstyr—bruges kun som afspilningsanordning. • Der må IKKE tilsluttes andet udstyr, mens der er tændt for anlægget. • Intet udstyr må tilsluttes lysnettet, før alle andre forbindelser er foretaget. Stikkene på lydkablerne skal have følgende farvekode: hvide stik og bøsninger er til venstre lydsignaler, mens de røde er til højre lydsignaler. R • Der må IKKE tilsluttes højttalere, mens der er tændt for anlægget. • Tilslut IKKE mere end én højttaler til hver højttalerbøsning. OBS!: Der må kun bruges højttalere med den impedans der angives ved højttalerbøsningerne bag på anlægget. L AUX R L Til lydudgang L Lydudstyr R Aftagning af højttalergitter For at kunne afspille andet udstyr gennem dette anlæg skal det andet udstyrs lydudgange forbindes med AUXbøsningerne ved brug af lydledninger (medfølger ikke). Højttalergitrene kan tages af. Huller Fremspring Nu er du klar til at sætte strøm til anlægget og eventuelt andet tilsluttet udstyr. OBS!: Inden netledningen sluttes til en stikkontakt, skal samtlige tilslutninger der skal foretages, kontrolleres. Højttalergitter Højttalergitteret fjernes ved at føre fingrene ind i gitteret foroven og trække ind mod en selv. Træk også i den nederste del af gitteret. Højttalergitteret sættes på ved at anbringe fremspringene på gitteret i hullerne på højttaleren. 8 DA01-15_UX-J60&50[EN]f.pm6 8 12/20/02, 6:23 PM Dansk 1 Hvis kablerne er isolerede, skal en kort del Grundliggende indstillinger Indstilling af uret Sådan justeres uret igen Inden anlægget bruges yderligere, skal det indbyggede ur først indstilles. Når netledningen tilsluttes en stikkontakt, blinker indikatoren “0:00” på displayet. Du kan indstille uret, hvad enten anlægget er tændt eller slukket. • Der er tidsbegrænsning på følgende trin. Hvis indstillingen annulleres, inden du er færdig, skal du starte fra trin 1. • Kun på UX-J50: du kan også bruge CLOCK/TIMER på anlægget til denne funktion. 1 Tryk på CLOCK/TIMER. CLOCK /TIMER Dansk Timetallet på displayet begynder at blinke. 2 Tænding Tryk på UP eller DOWN for at indstille timetallet og tryk derefter på CLOCK/TIMER. UP CLOCK /TIMER DOWN Minuttallet begynder at blinke. 3 1 Kontroller at indikatoren (timer) ikke er synlig på displayet. • Hvis den er, skal du trykke på CLOCK/TIMER indtil den forsvinder. 2 Tryk på CLOCK/TIMER så du kan stille uret. Det kan du når timetallet på displayet begynder at blinke. Når du har trykket én gang på CLOCK/TIMER, kan timeren indstilles. (Se side 22.) 3 Gentag trin 2 og 3 proceduren for at stille uret “Indstilling af uret”. 4 Hold CLOCK/TIMER igen så indikatoren (timer) forsvinder. Tryk på UP eller DOWN for at indstille minuttallet og tryk derefter på CLOCK/TIMER. Visning af klokkeslæt under afspilningen DISPLAY KUN på fjernbetjeningen: Tryk på DISPLAY (grå). • Hver gang der trykkes på knappen, veksler visningen af lydkilde og klokkeslæt på displayet. • Hvis netstikket tages ud, eller strømmen svigter Uret går straks tilbage til at vise “0:00”. I givet fald skal det indbyggede ur indstilles igen. • Uret kan vinde eller tabe 1 til 2 minutter pr. måned I givet fald det indbyggede ur indstilles igen. STANDBY/ON Tænding af anlægget: Tryk på STANDBY/ON . STANDBY/ON-lampen lyser nu grønt, og beskeden “HELLO” vises på displayet. • Når der trykkes på Lydkildeknappen—CD 3/8, TAPE 2 3, FM/AM og AUX, tændes der automatisk for anlægget og lydkilden begynder at spille, hvis den er klar. Slukning af anlægget (til standby): Tryk på igen. STANDBY/ON STANDBY/ON-lampen lyser nu rød, og beskeden “GOOD BYE” vises på displayet. • “0:00” blinker på displayet indtil uret stilles. Når uret er blevet stillet, vises klokkeslættet på displayet når anlægget er i standby. Belysningen og displayet bliver lyser kun op i 4 sekunder, når man trykker på DIMMER. • Der forbruges altid en lille mængde strøm, selv når anlægget er i standby. Strømmen til anlægget afbrydes helt ved at tage netstikket ud af stikkontakten. Hvis netstikket tages ud, eller strømmen svigter Uret går straks tilbage til at vise “0:00”, og de indprogrammerede stationer (se side 12) slettes efter nogle dages forløb. 9 DA01-15_UX-J60&50[EN]ff.pm6 9 03.5.23, 1:53 PM fortsættes Regulering af lydstyrken For at forstærke baslyden Lydstyrken kan kun reguleres når der er tændt for anlægget. Du kan justere lydstyrken mellem “VOL MIN” og “VOLUME 1” – “VOLUME 40 (VOL MAX)”. På fjernbetjeningen: Tryk på VOLUME + for at skrue op for lyden, eller tryk på VOLUME – for at skrue ned for den. VOLUME På anlægget: Drej VOLUME + / – med uret (+) for at skrue op for lyden eller mod uret (–) for at skrue ned for den. Du kan forstærke baslyden for at opretholde den klangfulde, fyldige bas ved lav lydstyrke—Active Hyper Bass Pro. UX-J60: Tryk på AHB PRO. • Hver gang du trykker på knappen, tændes (AHB ON) og slukkes (AHB OFF) Active Hyper Bass Pro skiftevis. Når AHB er slået til, lyser dens indikator på displayet. AHB PRO Privat lytning Slut en hovedtelefon til bøsningen mærket PHONES. Nu kommer der ingen lyd fra højttalerne. Husk at skrue ned for lyden inden hovedtelefonen tilsluttes eller tages på. Lad være med at slukke for anlægget (til standby) når lydstyrken er meget høj. Når der igen tændes for anlægget, eller du begynder at afspille en lydkilde, kan den pludselige lydeksplosion nemlig give høreskader og beskadige højttalerne og/eller hovedtelefonen. HUSK at lydstyrken ikke kan reguleres mens anlægget er i standby. UX-J50: Tryk på AHB PRO, indtil “AHB 1” eller “AHB 2” kommer frem på displayet. AHB-indikatoren på displayet tændes også. • Hver gang der trykkes på knappen, ændres baslyden som følger: AHB 1 AHB 2 AHB OFF (Annulleret) Dansk AHB AHB PRO • “AHB 2” giver meget større basforstærkning end “AHB 1”. Virkningen annulleres ved at trykke på AHB PRO indtil “AHB OFF” vises på displayet. Endvidere slukkes AHBindikatoren. Nyd lydeffekterne Du kan justere på lyden ved hjælp af forskellige lydeffektfunktioner. • Disse funktioner påvirker kun afspilningslyden og ikke nogen optagelser. For at justere klangen (bas/diskant) Du kan justere bassen (det lave frekvensområde) og diskanten (det høje frekvensområde) fra –5 til +5. Ved anlæggets forsendelse er basniveauet indstillet til “BASS +2”, og diskantniveauet er indstillet til “TREBLE +2”. • Der er tidsbegrænsning på følgende trin. Hvis indstillingen annulleres, inden du er færdig, skal du starte fra trin 1. • Kun på UX-J50: du kan også bruge BASS og TREBLE på anlægget til denne funktion. 1 Tryk på BASS hvis bassen skal justeres, og på TREBLE hvis du vil justere diskanten. BASS TREBLE • Hver gang du trykker på knappen, vises “BASS” og “TREBLE” skiftevist på displayet. 2 Tryk på UP for at øge niveauet, DOWN for at reducere det. UP DOWN 10 DA01-15_UX-J60&50[EN]f.pm6 10 12/20/02, 6:23 PM For at nyde den kraftige lyd (KUN UX-J60) Valg af displayfarve (KUN UX-J60) Du kan nyde den kraftige lyd. Funktionen forstærker lave og høje frekvenslyde—Sound Turbo. Tryk på SOUND TURBO. • Hver gang du trykker på knappen, tændes og slukkes der for Sound Turbo. Når forstærkningen er slået til, lyser BASSindikatoren på displayet. SOUND TURBO Du kan vælge displayfarven (COLOR 1 – COLOR 5 og AUTO-tilstanden). • AUTO-tilstanden ændrer farven (COLOR 1 til COLOR 5) gradvist. For at vælge en farve skal du trykke på COLOR. • Hver gang du trykker på knappen, ændrer farven sig på følgende måde: BASS AUTO COLOR 4 Dansk COLOR 5 COLOR 1 Når Sound Turbo er slået til, er bassen og diskanten indstillet på +2 (se side 10). Når Sound Turbo slås fra, justeres disse niveauer tilbage til de tidligere niveauer. For at forstærke surround-effekten (KUN UX-J60) Surround-effekten kan forstærkes. • Denne funktion påvirker ikke optagelses- og afspilningslyden af monolydkilder. Effekten aktiveres ved at trykke på SURROUND, så der tændes lys i SURROUND-indikatoren på displayet. SURROUND Effekten deaktiveres ved at trykke på SURROUND igen, så SURROUND-indikatoren slukkes. Valg af lysstyrke Du kan kun ændre displayets og belysningens lysstyrke, mens anlægget er tændt. KUN på fjernbetjeningen: Lysstyrken ændres ved at trykke på DIMMER. • Hver gang der trykker på knappen, bliver lyset i displayet skiftevis svagere (DIM ON) og kraftigere (DIM OFF). DIMMER 11 DA01-15_UX-J60&50[EN]f.pm6 11 12/20/02, 6:23 PM COLOR 2 COLOR 3 COLOR Modtagelse af FM- og AM (MB)-udsendelser Indstilling på en station 1 Tryk på FM/AM for at vælge bølgeområdet. fortsættes Indprogrammering af faste stationer FM/AM Der tændes automatisk for anlægget og indstilles på den sidst valgte station—hvad enten på FM eller AM (MB). • Hver gang der trykker på knappen, skiftes der mellem FM og AM (MB). Der kan gemmes op til 30 faste stationer på FM og 15 på AM (MB). I visse tilfælde ligger der allerede prøvefrekvenser i hukommelsen, fordi denne funktion er blevet afprøvet på fabrikken. Dette er ikke nogen fejl. Indprogrammering af faste stationer skal gøres for FM og AM (MB) hver for sig. • Der er tidsbegrænsning på følgende trin. Hvis indstillingen annulleres, inden du er færdig, skal du starte fra trin 2. 2 1 Hold ¢ eller 4 inde i mindst 1 sekund. Stil ind på den ønskede station. • Se “Indstilling på en station”. Anlægget begynder at lede efter stationer og standser når der er indstillet på en station med et tilstrækkelig kraftigt signal. • Hvis programmet udsendes i stereo, tændes ST (stereo)-indikatoren på displayet. Søgningen bringes til ophør ved at trykke på ¢ eller 4. 2 Tryk på SET. 3 Tryk på UP eller DOWN for at vælge et kanalnummer. SET UP DOWN Hvis der trykkes flere gange kortvarigt på ¢ eller 4 Frekvensen ændres med ét trin ad gangen. 4 Ændring af FM-modtagelsesmåden KUN på fjernbetjeningen: Hvis en FM-udsendelse i stereo er vanskelig at høre eller fyldt med støj, tryk da på FM MODE, hvorefter MONO-indikatoren på displayet tændes. Modtagelsen bliver nu bedre. Dansk KUN på fjernbetjeningen: Tryk på SET igen. FM MODE Stereovirkningen genoprettes ved at trykke på FM MODE igen, hvorefter MONO-indikatoren slukkes. I stereofunktionsmåde høres stereolyd når et program udsendes i stereo. Den valgte station (se pkt. 1 ) gemmes nu under det kanalnummer der blev valgt i pkt. 3. • Hvis der allerede er gemt en station på dette kanalnummer, slettes den og erstattes af den nye station. Hvis netstikket tages ud, eller strømmen svigter De faste stationer slettes efter nogle dages forløb. I givet fald skal de indprogrammeres igen. 12 DA01-15_UX-J60&50[EN]f.pm6 12 12/20/02, 6:23 PM Indstilling på en fast station Modtagelse af FM-stationer med RDS KUN på fjernbetjeningen: Med RDS (Radio Data System)-systemet kan FM-stationer udsende et yderligere signal sammen med deres normale programsignal. Stationerne sender bl.a. deres stationsnavne plus oplysninger om de programtyper de udsender, f.eks. sport, musik osv. Når der er stillet ind på en FM-station med RDS, lyser RDSindikatoren på displayet. Anlægget kan modtage nedenstående typer RDS-signaler: 1 Tryk på FM/AM for at vælge bølgeområdet. FM/AM Der tændes automatisk for anlægget og indstilles på den sidst valgte station—hvad enten på FM eller AM (MB). • Hver gang der trykker på knappen, skiftes der mellem FM og AM (MB). Dansk PS (Programservice): Viser almindeligt kendte stationsnavne. 2 UP Tryk på UP eller DOWN for at vælge et kanalnummer. DOWN For at stille direkte ind på en fast station med nummertasterne. KUN på fjernbetjeningen: Du kan vælge en kanalnummer ved hjælp af talknapperne. Eks.: For kanalnummer 5 trykkes på 5. 1 2 3 For kanalnummer 15 trykkes på 4 5 6 +10 fulgt af 5. For kanalnummer 20 trykkes på 7 8 9 +10 fulgt af 10. 10 +10 For kanalnummer 30 trykkes på +10, +10 fulgt af 10. PTY (Programtype): Viser hvilke programtyper der udsendes. RT (Radiotekst): Viser de tekstmeddelelser der udsendes. Enhanced Other Networks: Giver oplysninger om de programtyper der udsendes af andre RDS-stationer end den der er indstillet på. Mere om RDS • Ikke alle FM-stationer har RDS. • Ikke alle FM-RDS-stationer byder på de samme funktioner. Hvis du er i tvivl, kan du forhøre dig hos de lokale radiostationer om hvilke RDS-funktioner der er til rådighed i området. • RDS vil muligvis ikke fungere rigtigt hvis den station der er indstillet på, ikke udsender RDS-signalet på rette måde, eller hvis signalet er svagt. 13 DA01-15_UX-J60&50[EN]f.pm6 13 12/20/02, 6:23 PM fortsættes Ændring af RDS-informationerne Søgning efter programmer vha. PTY-koder RDS-informationerne vises på displayet mens du lytter til en FM-station. En af fordelene ved RDS-systemet er at man kan finde en bestemt programtype ved at specificere PTY-koderne. • Nærmere enkeltheder om PTY-koder fremgår af afsnittet “Yderligere oplysninger” på side 25. Tryk på DISPLAY (orange). DISPLAY • Hver gang der trykker på knappen, skifter visningen på displayet som følger: PS PTY RT (Programservice) (Programtype) (Radiotekst) Stationsfrekvens (eller kanal nr. for fast station) Søgning efter et program vha. PTY-koder HUSK at FM-stationer med RDS skal være indprogrammeret for at PTY-koder kan anvendes. Hvis dette ikke er gjort, se side 12. • Der er tidsbegrænsning på følgende trin. Hvis indstillingen annulleres, inden du er færdig, skal du starte fra trin 1. KUN på fjernbetjeningen: 1 • Hvis den aktuelle station ikke sender noget PS, PTY eller RT signal Der vises henholdsvis “NO PS”, “NO PTY” og “NO RT” på displayet. • Om de viste tegn Når displayet viser PS, PTY eller RT signaler: – Displayet viser kun store bogstaver. – Displayet kan ikke vise specialbogstaver, for eksempel vil “A” repræsentere bogstaverne “Á, Â, Ã, À, Ä og Å”. Tryk på PTY SEARCH. PTY SEARCH Nu vises “PTY” og “SELECT” skiftevis på displayet. 2 Tryk på PTY SELECT + eller PTY SELECT – indtil den ønskede PTY-kode fremkommer på displayet. PTY SELECT + – • Hver gang der trykker på knappen, skifter PTYkoderne som følger: NONE Ô NEWS Ô AFFAIRS Ô INFO Ô SPORT Ô EDUCATE Ô DRAMA Ô CULTURE Ô SCIENCE Ô VARIED Ô POP M Ô ROCK M Ô EASY M Ô LIGHT M Ô CLASSICS Ô OTHER M Ô WEATHER Ô FINANCE Ô CHILDREN Ô SOCIAL Ô RELIGION Ô PHONE IN Ô TRAVEL Ô LEISURE Ô JAZZ Ô COUNTRY Ô NATION M Ô OLDIES Ô FOLK M Ô DOCUMENT Ô TEST Ô ALARM Ô (tilbage til begyndelsen) 3 Tryk på PTY SEARCH igen. Under søgningen veksler “SEARCH” og den valgte PTY-kode på displayet. Anlægget søger igennem 30 indprogrammerede FM-stationer, standser når den finder den, du har valgt (“FOUND” og den valgte PTY-kode kommer frem), og indstiller på den station. • Hvis der ikke findes et program af den valgte type, vises “NOTFOUND” skiftevist på displayet, og du kommer tilbage til den station der sidst blev modtaget. Standsning af søgningen mens den foregår, tryk på PTY SEARCH under søgningen. Hvis du gemmer en station mens der udføres en PTY-søgning PTY-søgningen standser muligvis ikke. Hvis det sker, skal du trykke på PTY SEARCH for at standse søgningen manuelt. 14 DA01-15_UX-J60&50[EN]f.pm6 14 12/20/02, 6:23 PM Dansk KUN på fjernbetjeningen: Midlertidigt skift til en anden programtype Funktionen “Enhanced Other Networks” gør det muligt midlertidigt at skifte til et program (TA, NEWS og INFO) på en anden station. • Funktionen virker kun hvis du lytter til en forprogrammeret FM-RDS-station der stiller informationen til rådighed. Dansk Aktivering af Enhanced Other Networks-funktionen HUSK at FM-stationer med RDS skal indprogrammeres for at funktionen kan anvendes. Hvis dette ikke er gjort, se side 12. • Der er tidsbegrænsning på følgende trin. Hvis indstillingen annulleres, inden du er færdig, skal du starte fra trin 1. KUN på fjernbetjeningen: 1 Tryk på TA/NEWS/INFO indtil den ønskede datatype vises på displayet. NEWS INFO OFF (Annulleret) Indikatoren for den valgte datatype (TA, News og Info) blinker også. TA: Trafikmelding NEWS: Nyheder INFO: Programmer der giver råd og vejledning i videste forstand. OFF: Denne funktionen annulleres, og indikatoren (TA, News og Info) slukkes. 2 ALTERNATIV 1 Hvis der ikke er nogen station der udsender det program du har valgt Den aktuelle station fortsætter med at spille. « Når en station begynder at udsende det valgte program, stilles der automatisk om til den pågældende station. PTY-indikatoren på displayet begynder at blinke. « Når programmet er slut, du kommer tilbage til den foregående station, men denne funktionen er stadig aktiv. TA/NEWS /INFO • Hver gang der trykker på knappen, skifter datatypen-indikatoren som følger: TA Så fungerer funktionen Enhanced Other Networks i praksis: Vent i cirka 3 sekunder efter at datatypen er specificeret. Datatype-indikatoren ophører med at blinke og lyser konstant. Nu er funktionen aktiveret. Se “Så fungerer funktionen Enhanced Other Networks i praksis”. ALTERNATIV 2 Hvis der er en station der udsender det program du har valgt Der stilles om til den anden station, og PTY-indikatoren på displayet begynder at blinke. « Når programmet er slut, du kommer tilbage til den foregående station, men denne funktionen er stadig aktiv. ALTERNATIV 3 Hvis den FM-station du lytter til, udsender det program du har valgt Den aktuelle station fortsætter med at spille, men PTYindikatoren på displayet begynder at blinke. « Når programmet er slut, ophører PTY-indikatoren med at blinke og lyser konstant. Denne funktionen er stadig aktiv. Mere om Enhanced Other Networks-funktionen • De data der sendes fra visse stationer er muligvis ikke kompatible med denne enhed, og andre stationer transmitterer muligvis ikke Enhanced Other Networks-data. I så fald fungerer funktionen muligvis ikke korrekt. • Når du lytter til et program valgt med denne funktionen, stilles der ikke om til en anden station, selv hvis en anden station begynder at udsende et program med de samme data. • Denne funktionen annulleres når lydkilden ændres til CD, TAPE eller AUX, og annulleres midlertidigt når lydkilden ændres til AM (MB). • Denne funktion nulstilles også når der slukkes for anlægget. 15 DA01-15_UX-J60&50[EN]f.pm6 15 12/20/02, 6:23 PM Afspilning af disketter Afspilning af en CD-R eller CD-RW En brugerredigeret CD-R (indspillelig én gang) eller CD-RW (indspillelig gentagne gange) kan kun afspilles hvis den allerede er “færdiggjort”. • Du kan normalt afspille originale CD-R’er eller CD-RW’er, som er optaget i musik CD-format. Det kan dog nogle gange hænde, at de ikke kan afspilles, afhængigt af deres karakteristika eller optageforhold. • Inden en CD-R eller CD-RW afspilles, bør dens vejledning/ advarsler nøje gennemlæses. • Visse CD-R’er eller CD-RW’er kan muligvis ikke afspilles på dette anlæg på grund af deres egenskaber, beskadigelse eller snavs på dem, eller hvis anlægget linse er snavset. • En CD-RW kræver muligvis længere udlæsningstid. Dette skyldes at CD-RW’ers reflektionskoefficient er lavere end normale disketter. Afspilning af en hel diskette —normal afspilning 1 Der tændes automatisk for anlægget, og CD-skuffen glider ud. 2 Generelt vil du få den bedste præstation når du holder dine disketter og mekanismen ren. • Gem disketter i deres hylstre og opbevar dem i kabinetter eller på hylder. • Hold CD-skuffen lukket når den ikke er i brug. Brug af uregelmæssigt formede disketter (hjerteformede, ottekantede osv.) kan skade anlægget. Læg en disketter i cirklen i skuffen, med etiketten opad. RIGTIGT FORKERT • En 8 cm CD skal placeres i den inderste cirkel i skuffen. 3 Generelle bemærkninger CD Tryk på CD 0. Dansk Dette anlæg er konstrueret til at afspille følgende disketter —CD, CD-R og CD-RW. fortsættes Tryk på CD 3/8. CD CD-skuffen lukkes automatisk, og første nummer på diskette begynder at spille. Spor nr. Forløbet spilletid • Disken stopper automatisk, når det sidste spor er spillet færdig. En pause i afspilningen opnås ved at trykke på 7. Håndtering af en disketter • En diskette tages ud af hylstret ved at holde på den ved kanten, samtidig med at du trykker let på hullet i midten. • Undgå at berøre diskette blanke overflade, og lad være med at bøje den. • Efter brug bør diskette lægges i hylstret igen for at undgå at den kaster sig. • Pas på ikke at ridse pladen når den lægges tilbage i hylstret. • Undgå at udsætte den for direkte sollys, ekstreme temperaturer og fugtighed. Rengøring af en diskette Tør diskette af med en blød klud i en lige bevægelse fra midten og ud mod kanten. BASS Totalt spor nr. Samlet afspilningstid Diskette tages ud tryk på CD 0. • Hvis diskette ikke kan læses korrekt (fx fordi den er ridset) eller der er lagt en ikke-læsbar CD-R eller CD-RW i Afspilningen starter ikke. • Hvis der ikke er ilagt nogen diskette Vises “NO DISC” i displayet. • Hvis den ilagte diskette rummer mere end 21 spor, og du vælger spor 21 eller derover På displayet ses “– –:– –” i stedet for spilletiden. FORSØG IKKE at lukke CD-skuffen manuelt, da dette kan beskadige den. Til rengøring af diskette må der IKKE bruges opløsningsmidler, f.eks. konventionelt pladerensemiddel, fortynder, rensebenzin osv. 16 DA16-19_UX-J60&50[EN]f.pm6 16 12/20/02, 6:23 PM Elementære diskettefunktioner 2 PRGM ST Midlertidig standsning af afspilningen CD Dansk Afspilningen genoptages ved at trykke på CD 3/8 igen. • Hvis der ligger et program i hukommelsen, hentes det frem. 3 Valg af et andet nummer på CD’en Tryk på UP eller DOWN for at vælge spornummeret og tryk derefter på SET. • Du kan vælge hvilket spor der skal afspilles ved hjælp af talknapperne. (Se “Valg af et andet nummer ved brug af talknapperne”). Tryk på ¢ eller 4 før eller under afspilning. • ¢ : Frem til starten af næste eller efterfølgende numre. • 4 : Tilbage til starten af det aktuelle eller foregående numre. KUN på fjernbetjeningen: Tryk på nummertasterne inden og under afspilning gør det muligt at spille det spornummer, du ønsker. Eks.: For spor nr. 5 trykkes på 5. 1 2 3 For spor nr. 15 trykkes på +10 4 5 6 fulgt af 5. For spor nr. 20 trykkes på +10 7 8 9 fulgt af 10. 10 +10 For spor nr. 32 trykkes på +10, +10, +10 fulgt af 2. Valg af et bestemt sted i et nummer Hold ¢ eller 4 nede under afspilning. • ¢ : Hurtigt frem. • 4 : Hurtigt tilbage. Programmering af afspilningsrækkefølgen —programafspilning Inden afspilningen begynder, kan du bestemme den rækkefølge hvori de enkelte numre skal afspilles. Der kan programmeres op til 20 numre. KUN på fjernbetjeningen: UP DOWN SET PRGM ST Spor nr. Valg af et andet nummer ved brug af talknapperne 1 PRGM PRGM (program)-indikatoren tændes på displayet. Under afspilning af diskette er nedenstående funktioner til rådighed. Tryk på CD 3/8 under afspilning. I pausen blinker den forløbne spilletid på displayet. Tryk på PRGM (program). Programtrin nr. 4 Gentag pkt. 3 for at programmere eventuelle andre spor. 5 Tryk på CD 3/8. CD Numrene afspilles nu i den programmerede rækkefølge. Hvis du forsøger at programmere trin nr. 21 I givet fald vises meddelelsen “FULL” på displayet. En pause i afspilningen opnås ved at trykke på 7. PRGM Programafspilnings-funktionen afsluttes ved at trykke på PRGM (program) før eller efter afspilning. • Endvidere slukkes PRGM (program)-indikatoren. • Programfunktionen forbliver aktiv, selv når du vælger en anden afspilningsfunktion (normal, eller tilfældig afspilning). Indstilling af afspilningsfunktion (normal, program og tilfældig afspilning) ændrer sig ikke, selv hvis du foretager følgende handlinger: • Ændring af kilden—valg af CD-afspilleren som kilde får anlægget til at vende tilbage til den forrige afspilningsfunktion. • Slukning af anlægget—hvis du tænder for anlægget, vender det tilbage til den forrige afspilningsfunktion. Læg en diskette i skuffen. • Hvis CD-afspilleren ikke er den aktuelle lydkilde, tryk da på CD 3/8 og derefter på 7, inden du går videre. Kontrol af programmets indhold Du kan kontrollere hvad der er indprogrammeret ved at trykke på ¢ eller 4 før eller efter afspilningen. • ¢ : Hvis du vil tjekke den programmerede rækkefølge. • 4 : Hvis du vil tjekke rækkefølgen bagfra. 17 DA16-19_UX-J60&50[EN]f.pm6 17 12/20/02, 6:23 PM Ændring af programmet Gentagelse af numre—gentagelsesafspilning CANCEL Inden afspilningen kan der føjes numre til programmet ved blot at vælge de numre du ønsker at tilføje, som beskrevet i pkt. 3 under programmeringsproceduren. For at slette programmet skal du trykke på 7 før eller efter afspilning. • Hvis en diskette udløses, slettes programmet ligeledes. : Gentager et spor. ALL : Ved Normal afspilning, gentages alle sporene. Ved Programmeret afspilning, gentages alle sporene i programmet. Ved Tilfældig afspilning, gentages alle sporene i tilfældig rækkefølge. KUN på fjernbetjeningen: Læg en diskette i skuffen. • Hvis CD-afspilleren ikke er den aktuelle lydkilde, tryk da på CD 3/8 og derefter på 7, inden du går videre. Tryk på RANDOM. REPEAT ALL Sporene vil ikke blive afspillet i nogen bestemt rækkefølge, når du anvender denne funktion. 2 KUN på fjernbetjeningen: Afspilningen gentages ved at trykke på REPEAT før eller under afspilning. • Hver gang der trykkes på knappen, skifter gentagelsesmåden som følger, ligesom den tilsvarende indikator tændes på displayet: Annulleret Afspilning i tilfældig rækkefølge —tilfældig afspilning 1 Det er muligt at gentage alle spor, programmet eller det spor der er under afspilning, så mange gange du har lyst. RANDOM Gentagelsesafspilning afsluttes ved at trykke flere gange på REPEAT, indtil gentagelse indikatoren på displayet slukkes. • Gentagefunktionen forbliver aktiv, selv når du vælger en anden afspilningsfunktion (normal, program eller tilfældig afspilning). • Tilfældig afspilning kan naturligt nok ikke vælges. Hvis er valgt når du trykker på RANDOM, annulleres (slukkes) den. RANDOM-indikatoren tændes på displayet. 3 Tryk på CD 3/8. CD Sporene spilles i tilfældig rækkefølge. Tilfældig afspilning slutter, når alle spor er blevet spillet én gang. Sporet under afspilning springes over ved at trykke på ¢. • Det er ikke muligt at komme tilbage til foregående spor ved at trykke på 4. Pladelåsen Du kan låse diskbakken og forhindre diskudskydning, hvad enten anlægget er tændt eller slukket. En pause i afspilningen opnås ved at trykke på 7. KUN på anlægget: Låsning af pladerne foretages ved at trykke på CD ‹/8, samtidig med at 7 holdes inde. • Hvis der er en skuffe åben, skal den først lukkes. Afspilning i tilfældig rækkefølge afsluttes ved at trykke på RANDOM før eller efter afspilning. Afspilningsmåden annulleres, og normal afspilningsmåde genoptages. • Endvidere slukkes RANDOM-indikatoren. Pladelåsen deaktiveres ved at trykke på CD ‹/8, samtidig med at 7 holdes inde. Indstilling af afspilningsfunktion (normal, program og tilfældig afspilning) ændrer sig ikke, selv hvis du foretager følgende handlinger: • Ændring af kilden—valg af CD-afspilleren som kilde får anlægget til at vende tilbage til den forrige afspilningsfunktion. • Slukning af anlægget—hvis du tænder for anlægget, vender det tilbage til den forrige afspilningsfunktion. + Hvis du forsøger at tage CD’en ud mens skuffens lås er aktiveret Vises ordet “LOCKED” for at gøre opmærksom på at skuffen er låst. 18 DA16-19_UX-J60&50[EN]f.pm6 18 12/20/02, 6:23 PM Dansk KUN på fjernbetjeningen: Før eller efter afspilning kan det sidste spor i programmet slettes ved at trykke på CANCEL. • Hver gang der trykkes på knappen, slettes det sidste nummer i programmet. Afspilning af bånd Bånd af type I kan afspilles. En pause i afspilningen opnås ved at trykke på 7. Afspilning af et bånd 1 Hurtig spoling mod venstre eller højre: Tryk på ¢ eller 4 mens båndet ikke er i gang. Båndretningsvisere (3 eller 2) begynder at blinke hurtigt på displayet. Tryk på PUSH OPEN 0 på anlægget. PUSH OPEN Dansk Hvis du vil tage kassetten ud, skal du trykke på PUSH OPEN 0 på anlægget. • Hvis båndet spiller, skal det først stoppes. 2 Læg en kassette i, med den synlige del af båndet nedad. Gentagen afspilning af begge sider af båndet —Bagsideafspilning Båndoptageren kan indstilles til at afspille blot den ene side af båndet, begge sider én gang eller begge sider kontinuerligt. Tryk på REV.MODE (bagsideafspilning). • Hver gang der trykkes på knappen, skifter bagsideafspilning funktionen som følger: 3 Tryk på PUSH OPEN 0 en gang til for at lukke kassetteholderen. REV. MODE : Båndoptageren stopper automatisk efter afspilning af begge sider på båndet. Stopper, når afspilningen i 2-retning er færdig. : Båndoptageren fortsætter med at afspille begge sider af båndet, indtil der trykkes på 7. : Båndoptageren stopper automatisk efter afspilning af den ene side på båndet. 4 Tryk på TAPE 2 3. TAPE Der tændes automatisk for anlægget, og båndet begynder at spille. Båndretningsindikatoren (3 eller 2) på displayet blinker langsomt. • Hver gang der trykker på knappen, skifter båndretningen: 3 : afspilning af forsiden. 2 : afspilning af bagsiden. • Kassettebåndoptageren må IKKE åbnes, mens et bånd er i gang. • Brug af C-120 eller tyndere bånd frarådes, da der kan forekomme karakteristisk forringelse, ligesom sådanne bånd let kan komme til at sidde fast mellem trykrullerne og kapstanakslerne. Når båndet er nået til slutningen, standser afspilningen automatisk hvis bagsideafspilning er indstillet til eller . (Se “Gentagen afspilning af begge sider af båndet—Bagsideafspilning”). Hvis der ikke sidder noget bånd i, når du trykker på TAPE 2 3 “NO TAPE” vises i displayet. 19 DA16-19_UX-J60&50[EN]f.pm6 19 12/20/02, 6:23 PM Optagelse Optagelse på et bånd • Det er muligvis ulovligt at optage eller afspille ophavsretligt beskyttet materiale uden ophavsretindehaverens samtykke. • Optageniveauet sættes automatisk og er ikke påvirket af andre lydindstillinger. Under optagelsen kan du således regulere lydstyrken du lytter til, uden at dette har indvirkning på optageniveauet. • Hvis optagelser du har foretaget, indeholder megen støj eller statisk elektricitet, er anlægget muligvis opstillet for tæt på et tv. I givet fald er du nødt til at øge afstanden mellem tv’et og anlægget. • Til optagelse kan anvendes bånd af type I. Beskyttelse af dine optagelser De to små tappe bag på kassetten er til beskyttelse mod utilsigtet sletning og optagelse. For at beskytte dine optagelser skal disse tappe fjernes. Hvis du vil optage på et kassettebånd hvis sikringstappe er fjernet, må du først tildække hullerne med klæbestrimmel. Opretholdelse af god lydkvalitet ved optagelse og afspilning Hvis tonehoveder, kapstanaksler eller trykruller bliver snavsede, har det følgende konsekvenser: • Forringelse af lydkvaliteten • Afbrydelser i lyden • Fading • Ufuldstændig sletning • Vanskelighed med at optage Rensning af tonehoveder, kapstanaksler og trykruller Brug en vatpind fugtet med sprit. Kapstanaksler KUN på anlægget: 1 Læg et bånd i der kan optages på, med den synlige del af båndet nedad. 2 Luk forsigtigt kassetteholderen og kontroller båndets optageretning. Dansk OBS!: fortsættes • Hvis båndretningen er forkert, trykker du to gange på TAPE 2 3 og derefter på 7 for at ændre båndretningen. • Vedrørende optagelse på begge sider af båndet, se “Optagelse på begge sider af båndet —Bagsideafspilning”. 3 Sæt lydkilden i gang—FM, AM (MB) eller udstyr tilsluttet AUX-bøsningerne. • Hvis lydkilden er CD, se da “Direkte diskoptagelse” på side 21. 4 Tryk på REC (optagelse). REC REC (optagelse)-indikatoren på displayet tændes, og optagelsen begynder. • Hvis der ikke sidder noget bånd i, når du trykker på REC “NO REC” vises i displayet. • Hvis der sidder et beskyttet bånd i, når du trykker på REC “NO REC” vises i displayet. Hvis du vil afbryde optagelsen, skal du trykke på 7. Tonehoveder Trykruller Afmagnetisering af tonehoveder Sluk for anlægget og brug et hovedafmagnetiseringsapparat (fås i radio/tv/pladeforretninger). Ved starten og slutningen af et bånd er der et indledende bånd Hvor der ikke kan optages. Ved optagelse fra disketter eller radio skal der først spoles forbi indløbsbåndet, for at sikre at der ikke går noget af optagelsen tabt. Hvis du vil tage kassetten ud, skal du trykke på PUSH OPEN 0 på anlægget. • Hvis båndet optager, skal det først stoppes. 0 Kassettebåndoptageren må IKKE åbnes, mens et bånd er i gang. Optagelse på begge sider af båndet—Bagsideafspilning Tryk på REV.MODE (bagsideafspilning) REV. MODE gentagne gange, indtil eller lyser op. • Når du bruger bagsidefunktionen under en optagelse, lyser op og starter med at optage i fremad (3) retningen. Ellers standser optagelsen, når der kun er optaget på den ene side (bagsiden) af båndet. 20 DA20-26_UX-J60&50[EN]f.pm6 20 12/20/02, 6:23 PM Direkte diskoptagelse Optagelse af et enkelt spor Alt på diskette optages på båndet i samme rækkefølge som på disken, eller ifølge den rækkefølge, du har valgt i programafspilningen. Denne optagemetode er hensigtsmæssig, når du optager spor, mens diskette afspilles. Du kan optage dine yndlingssange på båndet. KUN på anlægget: KUN på anlægget: 1 Læg et bånd i der kan optages på, med den synlige del af båndet nedad. 1 Læg et bånd i der kan optages på, med den synlige del af båndet nedad. 2 Læg en diskette i skuffen. 2 Spil det spor på disken, som du ønsker at optage. 3 Tryk på REC (optagelse). Dansk • Hvis CD-afspilleren ikke er den aktuelle lydkilde, tryk da på CD 3/8 og derefter på 7, inden du går videre. — Hvis du ikke ønsker at optage pauser på ca. 4 sekunders længde mellem valgene, tryk da to gange på CD 3/8. Hvis der ikke gøres noget, optages der automatisk en ikke-indspillet pause mellem valgene. • Vedrørende optagelse på begge sider af båndet, se “Optagelse på begge sider af båndet —Bagsideafspilning”. 3 Tryk på REC (optagelse). CD-afspilleren vender tilbage til starten af sporet og sporet optages på båndet. Efter optagelsen stopper CD-afspilleren og båndoptageren automatisk. 4 Gentag evt. pkt. 2 og 3 for at optage andre numre. REC Hvis du vil afbryde optagelsen, skal du trykke på 7. Båndet stopper efter 4 sekunder. REC (optagelse)-indikatoren på displayet tændes, og optagelsen begynder. Efter optagelsen stopper CD-afspilleren og båndoptageren automatisk. Hvis du vil tage kassetten ud, skal du trykke på PUSH OPEN 0 på anlægget. • Hvis båndet optager, skal det først stoppes. Hvis du vil afbryde optagelsen, skal du trykke på 7. Båndet stopper efter 4 sekunder. Hvis du vil tage kassetten ud, skal du trykke på PUSH OPEN 0 på anlægget. • Hvis båndet optager, skal det først stoppes. 0 Optagelse på begge sider af båndet—Bagsideafspilning REV. Tryk på REV.MODE (bagsideafspilning) MODE gentagne gange, indtil eller lyser op. • Når du bruger bagsidefunktionen til direkte diskoptagelse, lyser op og starter med at optage i fremad (3) retningen. Hvis båndet slutter under optagelse af et nummer i fremadgående (3), retning, optages det sidste nummer i begyndelsen af båndets bagside (2). Hvis du begynder optagelsen på bagsiden (2), standser optagelsen når der kun er optaget på den ene side (bagsiden) af båndet. Når du foretager slumretimerens indstillinger under en direkte diskoptagelse Indstil tiden, så der er nok tid til, at disken kan spille færdig. Eller slukkes der for strømmen, inden optagelsen er færdig. 21 21 0 Kassettebåndoptageren må IKKE åbnes, mens et bånd er i gang. Kassettebåndoptageren må IKKE åbnes, mens et bånd er i gang. DA20-26_UX-J60&50[EN]f.pm6 REC 12/20/02, 6:23 PM Brug af timerne fortsættes Der er følgende tre timere til rådighed: daglig timer, optagelsestimer og slumretimer. Inden du tager timerne i brug, skal det indbyggede ur være stillet (se side 9). 2 Vælg det tidspunkt du ønsker at anlægget skal tænde. 1) Tryk på UP eller DOWN for at indstille timetallet og tryk derefter på CLOCK/TIMER. 2) Tryk på UP eller DOWN for at indstille minuttallet og tryk derefter på CLOCK/TIMER. På at slukketidspunktet kan indstilles. Brug af den daglige timer og optagelsestimeren UP Timeren kan indstilles hvad enten der er tændt for anlægget eller ej. CLOCK /TIMER DOWN Når startstidspunktet nås, tænder anlægget automatisk ( [timer] og den valgte timerfunktions [DAILY eller REC] indikatorer blinker lige inden starttidspunktet og fortsætter med at blinke, mens timeren er i gang). På slukketidspunktet slukkes der automatisk for anlægget (til standby). Timerindstillingen bliver liggende i hukommelsen indtil den ændres. • Når DAILY-indikatoren lyser på displayet, er den daglige timer indstillet. Når den er blevet indstillet, træder den i funktion på samme tid hver dag, indtil den slås fra. • Når REC-indikatoren lyser på displayet, er optagelsestimeren indstillet. Når den har været i funktion, bliver indstillingen gemt i hukommelsen, men timeren er slået fra. Inden du begynder... Ved brug af “TUNER” som lydkilde skal den ønskede station vælges inden der slukkes for strømmen. • Der er tidsbegrænsning på følgende trin. Hvis indstillingen annulleres, inden du er færdig, skal du starte fra trin 1. • Kun på UX-J50: du kan også bruge CLOCK/TIMER på anlægget til denne funktion. 1 Tryk på CLOCK/TIMER. (timer)-indikatoren lyser op, og timerfunktionens (DAILY eller REC) indikator blinker på displayet. Nu kan tændingstidspunktet indstilles. [DAILY ] CLOCK /TIMER [DAILY 3 Dansk Sådan virker timeren ] Vælg det tidspunkt du ønsker at anlægget skal slukke (til standby). 1) Tryk på UP eller DOWN for at indstille timetallet og tryk derefter på CLOCK/TIMER. 2) Tryk på UP eller DOWN or at indstille minuttallet og tryk derefter på CLOCK/TIMER. Anlægget går over i timervalgtilstanden. 4 Tryk på UP eller DOWN for at vælge timeren (daglig timer eller optagelsestimer) med den kilde, der skal afspilles, og tryk derefter på CLOCK/TIMER. • Hver gang du trykker på UP eller DOWN, ændrer timerfunktionen og kilden sig på følgende måde: DAILY TUNER DAILY TAPE REC TUNER DAILY CD DAILY TUNER: indstilling på den sidste station der blev lyttet til. (Daglig timer) REC TUNER: optagelse fra den sidste station der blev lyttet til. (Optagelsestimer) • Læg et indspilleligt bånd i båndoptageren. DAILY CD: afspilning af en diskette. (Daglig timer) • Læg en diskette i skuffen. DAILY TAPE: afspilning af et bånd. (Daglig timer) • Kontroller at der er et bånd i kassettedecket. • Kontroller at båndretningen er korrekt. Anlægget går over i indstillingstilstanden for lydstyrken. 22 DA20-26_UX-J60&50[EN]ff.pm6 22 03.5.23, 1:55 PM 5 Brug af slumretimeren Tryk på UP eller DOWN for at ændre lydstyrken og tryk derefter på CLOCK/TIMER. Dansk • Der kan vælges en lydstyrke fra (“VOLUME – –” og “VOLUME 0” til “VOLUME 40”). Hvis du vælger “VOLUME – –”, indstilles styrken til det den var da der sidst blev slukket for anlægget. • Der kan slukkes for lyden mens optagelsestimeren (REC TUNER) er i gang, ved at indstille lydstyrken til “VOLUME 0”. Nu kan uret stilles. 6 Ved brug af slumretimeren kan du falde i søvn til musik. Denne timer kan kun indstilles når der er tændt for anlægget. Sådan fungerer slumretimeren Der slukkes automatisk for anlægget når det specificerede tidsrum er forløbet. KUN på fjernbetjeningen: 1 Antallet af minutter til slukketidspunktet vises på displayet, og SLEEP-indikatoren på displayet tændes. • Hver gang der trykkes på knappen, ændres det viste minuttal som følger: Juster uret, hvis det er nødvendigt. • Se “Indstilling af uret” på side 9. 7 Hvis indstillingerne er foretaget mens der er tændt for anlægget, skal der nu slukkes for det (til standby) ved at trykke på STANDBY/ON . STANDBY/ON SLEEP 10 SLEEP 20 Annulleret CLOCK /TIMER For at slå timeren midlertidigt fra skal du holde CLOCK/TIMER nede, indtil (timer) indikatoren slukkes på displayet. For at aktivere eller ændre timeren (med den tidligere indstilling) skal du følge trin 1 til 7 på side 22 og 23. • Hvis du ønsker at ændre timerens indstilling, efter den daglige timer har været brugt, skal timeren først deaktiveres. • Hvis der allerede er tændt for anlægget på tændingstidspunktet Den timer vil ikke fungere. • Hvis netstikket tages ud, eller strømmen svigter Timeren annulleres. Du skal nu først indstille uret og derefter timeren igen. 2 SLEEP120 SLEEP 90 Vent i ca. 5 sekunder efter at have valgt tidsrummet. Belysningen og displayet dæmpes. Den tilbageværende tid til slukketidspunktet vises ved at trykke én gang på SLEEP, hvorefter det resterende antal minutter vises i ca. 5 sekunder. • Belysningen og displayet bliver lysere under dette. Indstillingen ændres ved at trykke flere gange på SLEEP, indtil det ønskede antal minutter vises på displayet. Indstillingen annulleres ved at trykke flere gange på SLEEP, indtil SLEEP-indikatoren slukkes. • Slumretimeren annulleres ligeledes når der slukkes for anlægget. • Hvis du indstiller slumretimeren, efter den daglige timer begynder at spille den valgte kilde Den daglige timer annulleres. Når slumretimerens slukketidspunkt kommer, slukker anlægget. • Hvis slumretimeren indstilles efter at optagelsestimeren har sat optagelsen i gang Optagelsestimeren annulleres, men optagelsen fortsætter indtil slumretimeren slås til. 23 23 SLEEP 30 SLEEP 60 • Når der tændes for anlægget, begynder (timer)indikatoren og for den valgte timertype (DAILY eller REC) indikatoren at blinke på displayet. DA20-26_UX-J60&50[EN]f.pm6 SLEEP Tryk på SLEEP. 12/20/02, 7:42 PM Vedligeholdelse Du får mest ud af anlægget ved at holde dine disketter, kassettebånd og mekanismerne rene. Rengøring af anlægget Håndtering af kassettebånd • Skjolder på anlægget Tørres af med en blød klud. Hvis anlægget er kraftigt skjoldet, tørres det af med en klud der er dyppet i neutralt vaskemiddel fortyndet med vand og vredet op. Tør det derefter rent med en tør klud. • Da anlægget kan tage skade eller malingen skalle af, må man være forsigtig med følgende: —Det må IKKE tørres af med en hård klud. —Det må IKKE tørres kraftigt af. —Det må IKKE tørres af med fortynder eller rensebenzin. —Det må IKKE påføres en flygtig substans eller insektmidler. —Det må IKKE være i kontakt med gummi eller plastic i længere tid. • Hvis båndet sidder løst i kassetten, strammes det ved at føre en blyant ind i en af spolerne og dreje den. • Hvis båndet er løst, kan det strække sig, gå i stykker eller sætte sig fast i kassetten. • Undgå at røre ved båndet. Dansk • Bånd bør ikke opbevares på følgende steder: —Hvor der er støvet —I direkte sollys eller varme —Hvor der er fugtigt —På et TV-apparat eller højttaler —I nærheden af en magnet Afhjælpning af fejl Hvis der opstår et problem med anlægget, vil listen nedenfor muligvis kunne bidrage til at finde løsningen på problemet. Hvis disse råd og vink ikke hjælper, eller hvis anlægget er blevet beskadiget, bedes du kontakte en fagkyndig tekniker, f.eks. din forhandler. Symptom Ingen lyd. Mulig årsag Løsning • Forkerte eller løse forbindelser. • Undersøg alle tilslutninger og ret eventuelle fejl. (Se side 6 – 8). • Udtag hovedtelefonerne. • Hovedtelefoner er tilsluttet. Radiostøj. • Antennerne er ikke ordentligt tilsluttet. • AM-rammeantennen er for tæt på anlægget. • FM-antennen er ikke trukket helt ud eller er forkert placeret. • Tilslut antennen forsvarligt. CD-skufferne kan ikke åbnes eller lukkes. Netledningen er ikke tilsluttet. Tilslut netledningen. Diskette spiller ikke. Diskette vender den forkerte side opad. Anbring diskette med etiketsiden opad. Afbrydelser i lyden fra en diskette. Diskette er snavset eller skrammet. Rens eller udskift diskette. (Se side 16). Kassetteholderne kan ikke åbnes. Strømforsyningen er blevet afbrudt under afspilning af et bånd. Sæt netledningen i kontakten og tænd for anlægget. Der kan ikke optages på et bånd. Spærretappene bag på kassetten er fjernet. Tildæk hullerne med klæbestrimmel. Visse funktioner virker ikke. Den indbyggede mikroprocessor fungerer ikke rigtigt pga. elektriske forstyrrelser udefra. Tag anlæggets netstik ud af stikkontakten og sæt det i igen. Fjernbetjeningen fungerer ikke. • En forhindring mellem fjernbetjeningen og føleren på anlægget. • Batterierne er afladet. • Fjern forhindringen. • Flyt AM-rammeantennen og placér den i den rigtige retning. • Træk FM-antennen helt ud og sørg for at den har den bedst mulige placering. • Udskift batterierne. 24 DA20-26_UX-J60&50[EN]f.pm6 24 12/20/02, 6:23 PM Yderligere oplysninger Dansk Beskrivelse af PTY-koderne: NEWS: Nyheder. AFFAIRS: Aktuelle programmer der uddyber nyhederne, debat og analyse. INFO: Programmer der har til formål at give råd og vejledning i videste forstand. SPORT: Programmer om alt vedrørende sport. ALARM-funktionen EDUCATE: Undervisningsprogrammer. DRAMA: Radiospil og -serier. CULTURE: Programmer der behandler alle aspekter af national/ regional kultur, herunder sprog, teater osv. Når der udsendes en nødmeddelelse (et “ALARM” -signal) fra en radiostation mens du lytter til radioen, stilles der automatisk om til den pågældende station. Dette sker dog ikke når du lytter til en station uden RDS—alle AM (MB)- og visse FM-stationer. SCIENCE: Programmer om naturvidenskab og teknik. VARIED: Hovedsagelig taleprogrammer, f.eks. quizzer, underholdning og interviews. POP M: Populær musik. ROCK M: Rockmusik. EASY M: Let musik. LIGHT M: Instrumental- og vokalmusik; korsang. CLASSICS: Opførelser af større orkesterværker, symfonier, kammermusik osv. OTHER M: Musik der ikke passer ind i nogen af de øvrige kategorier. For nogle FM-stationer kan klassificeringen af PTYkoderne afvige fra listen ovenfor. TEST-funktionen Prøvesignalet (“TEST”) anvendes til afprøvning af “ALARM”-signalet. Prøvesignalet får anlægget til at fungere på samme måde som “ALARM”-signalet. Hvis der modtages et prøvesignal fra en station mens du lytter til radioen, stilles der automatisk om til den pågældende station. Dette sker dog ikke når du lytter til en station uden RDS—alle AM (MB)- og visse FMstationer. WEATHER: Vejrmeldinger og -udsigter. FINANCE: Børsberetninger, handel, erhverv osv. CHILDREN: Programmer henvendt til børn. SOCIAL: Programmer om sociologi, historie, geografi, psykologi og samfund. RELIGION: Religiøse programmer. PHONE IN: Programmer hvor publikum fremsætter synspunkter, enten pr. telefon eller i åbent forum. TRAVEL: Rejseinformationer. LEISURE: Programmer om fritidsaktiviteter. JAZZ: Jazzmusik. COUNTRY: Sange fra de amerikanske sydstater eller i fortsættelse af denne tradition. NATION M: Populær musik fra hjemlandet/regionen på landets sprog. OLDIES: Musik fra den såkaldte “guldalder” for populær musik. FOLK M: Musik med rod i en bestemt nations musikkultur. DOCUMENT: Saglige programmer med opsøgende journalistik. TEST: Udsendes for at afprøve nødsendeudstyr eller modtager. ALARM: Nødmelding. 25 DA20-26_UX-J60&50[EN]f.pm6 25 12/20/02, 6:23 PM Ret til ændring af design og specifikationer uden varsel forbeholdes. UX-J60 (CA-UXJ60 og SP-UXJ60) UX-J50 (CA-UXJ50 og SP-UXJ50) Forstærkeren Forstærkeren Udgangseffekt: SUBWOOFERS: 90 W (45 W + 45 W) ved 6 Ω (10% THD) MAIN SPEAKERS: 30 W (15 W + 15 W) ved 6 Ω (10% THD) Indgangsfølsomhed/impedans (ved 1 kHz) AUX: 400 mV/48 kΩ Højttalerimpedans: 6 Ω – 16 Ω Udgangseffekt: 120 W (60 W + 60 W) ved 6 Ω (10% THD) Indgangsfølsomhed/impedans (ved 1 kHz) AUX: 400 mV/48 kΩ Højttalerimpedans: 6 Ω – 16 Ω Tuneren FM-skalaområde: AM-skalaområde: MB: Tuneren FM-skalaområde: AM-skalaområde: MB: 87,50 MHz – 108,00 MHz 522 kHz – 1 629 kHz Dansk Specifikationer 87,50 MHz – 108,00 MHz CD-afspilleren 522 kHz – 1 629 kHz CD-afspilleren Dynamisk område: Signal/støjforhold: Wow og flutter: 85 dB 90 dB Kan ikke måles Kassettebåndoptageren Frekvensområde: Normal (type I): Wow og flutter: 60 Hz – 14 000 Hz 0,15% (WRMS) Højttalere—SP-UXJ60 Højtaler enheder: Bashøjtager: 13,5 cm konus x 1 Dybtonehøjtaler: 8,0 cm konus x 1 Diskanthøjtaler: 4,0 cm konus x 1 Impedans: Bashøjtager: 6Ω Hovedhøjtaler: 6Ω Vægt (ca.): 175 mm x 320 mm x 241 mm (B/H/D) Mass (ca.): 3,7 kg hver Dynamisk område: Signal/støjforhold: Wow og flutter: 85 dB 90 dB Kan ikke måles Kassettebåndoptageren Frekvensområde: Normal (type I): Wow og flutter: 60 Hz – 14 000 Hz 0,15% (WRMS) Højttalere—SP-UXJ50 Højtaler enheder: Dybtonehøjtaler: 12,0 cm konus x 1 Middelområde: 4,0 cm konus x 1 Diskanthøjtaler: 2,0 cm kuppel x 1 Impedans: 6Ω Vægt (ca.): 160 mm x 285 mm x 181,5 mm (B/H/D) Mass (ca.): 2,4 kg hver Medfølgende tilbehør Se side 6. Medfølgende tilbehør Generelt Se side 6. Forsyningsspænding: Effektforbrug: Generelt Forsyningsspænding: Effektforbrug: AC 230 V , 50 Hz 130 W (i brug) 1,4 W (i standby) AC 230 V , 50 Hz 120 W (i brug) 1,3 W (i standby) Vægt (ca.): 490 mm x 286 mm x 323,3 mm (B/H/D) Mass (ca.): 12,3 kg Vægt (ca.): 520 mm x 320 mm x 323,3 mm (B/H/D) Mass (ca.): 15,1 kg 26 DA20-26_UX-J60&50[EN]f.pm6 26 12/20/02, 6:23 PM Einführung Wir möchten Ihnen danken, daß Sie sich für den Kauf eines unserer JVC-Produkte entschieden haben. Ehe Sie dieses Gerät an die Stromversorgung anschließen, lesen Sie bitte diese Bedienungsanleitung sorgfältig und gründlich, um eine optimale Leistung des Geräts zu erzielen, und heben Sie diese Bedienungsanleitung auf, damit Sie in Zukunft darin nachlesen können. Deutsch Informationen über diese Bedienungsanleitung Diese Bedienungsanleitung ist wie folgt strukturiert: • In der Bedienungsanleitung wird die Bedienung anhand der Tasten auf der Fernbedienung erläutert. Sie können die Tasten der Fernbedienung und des Geräts, wenn diese in derselben oder in ähnlicher Weise beschriftet (oder gekennzeichnet) sind, zum Durchführen ein und denselben Bedienungsvorgangs verwenden, sofern in der Bedienungsanleitung nichts anderes angegeben ist. Die Abbildungen in diesem Bedienungsanleitung beziehen sich, soweit nicht anders angegeben, auf das Modell UX-J60. • Grundlegende und allgemeine Informationen, die für viele Funktionen identisch sind, werden an einer Stelle zusammengefaßt und nicht für jedes Verfahren wiederholt. Beispielsweise werden die Informationen darüber, wie das Gerät ein- und ausgeschaltet wird, wie die Lautstärke eingestellt wird und wie die Klangeffekte und anderes eingestellt werden, nicht wiederholt. Diese Bedienungsvorgänge werden im Kapitel „Allgemeiner Betrieb“ auf Seiten 9 – 11 erläutert. • Folgende Symbole werden in dieser Bedienungsanleitung verwendet: Neben diesem Symbol finden Sie Warnungen und Vorsichtshinweise, wie Beschädigungen sowie Brandrisiken oder elektrische Schläge vermieden werden können. Darüber hinaus werden Sie informiert, was Sie vermeiden müssen, um die optimale Geräteleistung zu erzielen. Neben diesem Symbol finden Sie Informationen und Hinweise, mit denen Sie vertraut sein sollten. Vorsichtsmaßnahmen Aufstellung • Stellen Sie das Gerät an einem ebenen, trockenen Ort auf, der weder zu heiß noch zu kalt ist: zwischen 5˚C und 35˚C. • Stellen Sie das Gerät an einem Ort mit ausreichender Belüftung auf, um einen internen Wärmestau im Gerät zu verhindern. • Lassen Sie ausreichend Abstand zwischen dieses Gerät und einem Fernsehgerät. • Stellen Sie die Lautsprecher nicht in der Nähe des Fernsehgeräts auf, um den Betrieb des Fernsehgeräts nicht zu stören. Stromquellen • Wenn Sie den Netzstecker aus der Netzsteckdose abziehen, ziehen Sie stets am Stecker und nicht am Netzkabel. Fassen Sie das Netzkabel NICHT mit nassen Händen an. Feuchtigkeitskondensation Feuchtigkeit kann in folgenden Fällen auf der Linse im Innern des Geräts kondensieren: • Die Heizung wird in einem Zimmer eingeschaltet. • Das Gerät steht in einem feuchten Zimmer. • Das Gerät wird von einem kalten an einen warmen Ort gebracht. Sollte Feuchtigkeit kondensieren, können möglicherweise Fehlfunktionen des Geräts auftreten. Lassen Sie das Gerät in diesem Fall einige Stunden eingeschaltet, bis die Feuchtigkeit verdunstet ist. Ziehen Sie anschließend den Netzstecker ab, und schließen Sie das Gerät anschließend wieder an das Netz an. Sonstiges • Sollte ein metallisches Objekt oder Flüssigkeit in das Gerät gelangen, ziehen Sie den Netzstecker des Geräts ab, und fragen Sie Ihren Fachhändler um Rat, ehe Sie das Gerät wieder in Betrieb nehmen. • Wenn Sie das Gerät über einen längeren Zeitraum nicht betreiben, ziehen Sie das Netzkabel aus der Netzsteckdose ab. Das Gerät darf NICHT geöffnet werden, da sich keine Teile im Geräteinnern befinden, die vom Benutzer gewartet werden müßten. Sollten Fehlfunktionen auftreten, ziehen Sie das Netzkabel ab, und fragen Sie Ihren Fachhändler um Rat. Stellen Sie das Gerät NICHT in der Nähe von Wärmequellen oder an einem Ort auf, an dem es direktem Sonnenlicht, übermäßiger Staubentwicklung oder Schwingungen ausgesetzt ist. 1 GE01-15_UX-J60&50[EN]f.pm6 1 12/20/02, 8:05 PM Inhalt Anordnung der Tasten und Regler ........................................ 3 Frontplatte ............................................................................................ 3 Fernbedienung ...................................................................................... 5 Erste Schritte ........................................................................... 6 Zubelör ................................................................................................. 6 Einlegen der Batterien in die Fernbedienung ....................................... 6 Anschließen von Antennen .................................................................. 6 Anschließen von Lautsprechern ........................................................... 7 Anschließen weiterer Komponenten .................................................... 8 Allgemeiner Betrieb ................................................................ 9 Einstellen der Uhrzeit ........................................................................... 9 Einschalten der Stromversorgung ........................................................ 9 Einstellen der Lautstärke .................................................................... 10 Klangeffekte ....................................................................................... 10 Bestimmen der Helligkeit der Anzeige .............................................. 11 Auswahl der Displayfarbe (NUR FÜR DAS MODELL UX-J60) ..... 11 Wiedergeben von UKW- und AM (MW)-Sendungen ........ 12 Deutsch Einstellen eines Senders ..................................................................... 12 Speichern von Sendern ....................................................................... 12 Einstellen eines gespeicherten Senders .............................................. 13 Empfangen von UKW-Sendern mit RDS ........................................... 13 Ändern der RDS-Informationen ......................................................... 14 Suchen von Sendungen mit PTY-Codes (PTY-Suche) ....................... 14 Vorübergehendes Umschalten auf eine gewünschte Sendung ........... 15 Wiedergeben von CDs ........................................................... 16 Wiedergeben der gesamten CD—normale Wiedergabe ..................... 16 Grundbetrieb ...................................................................................... 17 Programmieren der Wiedergabereihenfolge der Titel —Programmierbetrieb .................................................................. 17 Wiedergeben in zufälliger Reihenfolge —Zufallswiedergabetrieb ............................................................. 18 Wiederholen von Titeln—wiederholte Wiedergabe ........................... 18 Verhindern des CD-Auswurfs—Verriegelung der CD-Laden ............ 18 Wiedergeben von Kassetten.................................................. 19 Wiedergeben einer Kassette ............................................................... 19 Aufnehmen ............................................................................. 20 Bespielen einer Kassette .................................................................... 20 CD-Direktaufnahmen ......................................................................... 21 Einzeltitel-Aufnahme ......................................................................... 21 Verwenden der Schaltuhren ................................................. 22 Verwenden der Weck- und Aufnahmeschaltuhr ................................. 22 Verwenden der Einschlafschaltuhr ..................................................... 23 Wartung .................................................................................. 24 Fehlerbeseitigung ................................................................... 24 Zusätzliche Informationen .................................................... 25 Technische Daten ................................................................... 26 2 GE01-15_UX-J60&50[EN]f.pm6 2 12/20/02, 8:05 PM Anordnung der Tasten und Regler Machen Sie sich mit den Tasten und Reglern des Geräts vertraut. Frontplatte Frontplatte 1 w FÜR DAS MODELL UX-J50: 2 e Deutsch 3 4 r 5 t 6 7 y 8 u 9 i MICRO COMPONENT SYSTEM UX-J60 p q 3 GE01-15_UX-J60&50[EN]f.pm6 3 12/20/02, 8:05 PM FÜR DAS MODELL UX-J50: Forts. Displayfenster 1 2 3 4 5 [DAILY REC SLEEP]REC RDS [TA News Info] SURROUND BASS MONO PRGM ST RANDOM ALL AHB 6 7 8 9 p q Frontplatte Displayfenster 1 2 3 4 1 Schaltuhranzeigen • (Schaltuhr), DAILY, REC (Aufnahmeschaltuhr) und SLEEP 2 Anzeige REC (Aufnahme) 3 RDS-Betriebsanzeigen • RDS und TA/News/Info 4 NUR FÜR DAS MODELL UX-J60: Anzeige SURROUND 5 NUR FÜR DAS MODELL UX-J60: Anzeige BASS 6 Anzeigen für Wiedergabemodus • PRGM (Programm), RANDOM und ALL (Wiederholen) 7 Anzeige ST (Stereo) 8 Hauptdisplay • Hier werden die Signalquelle, Frequenz usw. angezeigt. 9 Anzeige AHB (Active Hyper Bass pro) p Kassettenbetriebsanzeigen • 2 3 (Kassettenlaufrichtung) und (ReverseBetrieb) q Anzeige MONO 5 6 7 8 9 p q w e r t y u i CD-Lade Displayfenster Taste REV.MODE (Reverse-Betrieb) (19 – 21) Taste AUX (9) Wenn Sie diese Taste drücken, wird das Gerät auch eingeschaltet. Taste STANDBY/ON und Leuchte STANDBY/ON (9, 23) Taste REC (Aufnahme) (20, 21) Multifunktionstasten • DOWN/4 (vorheriger Titel), 7 (Stopp) und ¢ (nächster Titel)/UP Taste CD ‹/8 (Wiedergabe/Pause) (9, 16 – 18) Wenn Sie diese Taste drücken, wird das Gerät auch eingeschaltet. Taste TAPE ¤ ‹ (9, 19) Wenn Sie diese Taste drücken, wird das Gerät auch eingeschaltet. Kassettenfach Buchse PHONES (10) FÜR DAS MODELL UX-J60: Taste COLOR(11) FÜR DAS MODELL UX-J50: Taste CLOCK/TIMER (9, 22, 23) Taste CD 0 (zum Öffnen/Schließen der jeweiligen CD-Lade) (16) Wenn Sie diese Taste drücken, wird das Gerät auch eingeschaltet. Regler VOLUME + / – (10) FÜR DAS MODELL UX-J60: Taste SOUND TURBO (11) Taste SURROUND (11) Taste AHB (Active Hyper Bass) PRO (10) FÜR DAS MODELL UX-J50: Taste AHB (Active Hyper Bass) PRO (10) Taste BASS (10) Taste TREBLE (10) Fernbedienungssensor Taste FM/AM (9, 12, 13) Wenn Sie diese Taste drücken, wird das Gerät auch eingeschaltet. PUSH OPEN 0 (zum Öffnen des Kassettenfachs) (19 – 21) Wenn Sie die Fernbedienung verwenden, richten Sie sie auf den Fernbedienungssensor der Frontplatte. 4 GE01-15_UX-J60&50[EN]f.pm6 4 12/20/02, 8:05 PM Deutsch Weitere Einzelheiten finden Sie auf denin Klammern genannten Seiten. Fernbedienung Weitere Einzelheiten finden Sie auf denin Klammern genannten Seiten. STANDBY/ON 1 2 9 3 DISPLAY 1 4 5 6 CLOCK /TIMER 7 8 9 SLEEP 10 +10 UP BASS Deutsch 8 w e SET 6 7 q TREBLE 2 3 4 5 p CANCEL DOWN r CD TAPE FM/AM AUX CD REV. MODE FM MODE COLOR PRGM RANDOM REPEAT PTY SEARCH SOUND TURBO SURROUND PTY SELECT DISPLAY + AHB PRO ; TA/NEWSA DIMMER /INFO – t y u i o VOLUME RM-SUXJ60R REMOTE CONTROL a 1 Zifferntasten 2 Taste BASS (10) 3 Multifunktionstasten • UP, 4 (vorheriger Titel), 7 (Stopp), ¢ (nächster Titel) und DOWN 4 Taste SET (17) 5 Source-Tasten • CD 3/8, TAPE 2 3, FM/AM und AUX Wenn Sie eine dieser Tasten drücken, wird das Gerät auch eingeschaltet. 6 Taste CD 0 (zum Öffnen/Schließen der jeweiligen CD-Lade) (16) Wenn Sie diese Taste drücken, wird das Gerät auch eingeschaltet. 7 Taste REV.MODE (Reverse-Betrieb) (19 – 21) 8 RDS -Betriebstasten (14, 15) • PTY SEARCH, PTY SELECT + / –, DISPLAY und TA/NEWS/INFO 9 Taste STANDBY/ON (9, 23) p Taste DISPLAY (9) q Taste CLOCK/TIMER (9, 22, 23) w Taste SLEEP (23) e Taste TREBLE (10) r Taste CANCEL (18) t Taste FM MODE (12) y NUR FÜR DAS MODELL UX-J60: Taste COLOR (11) u Tasten für Wiedergabemodus (17, 18) • PRGM (Programm), RANDOM und REPEAT i NUR FÜR DAS MODELL UX-J60: Taste SOUND TURBO (11) Taste SURROUND (11) o Taste AHB (Active Hyper Bass) PRO (10) ; Taste VOLUME + / – (10) a Taste DIMMER (11) 5 GE01-15_UX-J60&50[EN]f.pm6 5 12/20/02, 8:05 PM Erste Schritte Forts. Zubelör Anschließen von Antennen Vergewissern Sie sich, daß alle folgenden Teile in der Verpackung enthalten waren. Die Zahl in Klammern gibt die Menge der gelieferten Teile an. • MW-Rahmenantenne (1) • UKW-Zimmerantenne (1) • Fernbedienung (1) • Batterien (2) • Lautsprecherkabel (NUR FÜR DAS MODELL UX-J60) (4) UKW-Antenne A ENN ANT UKW-Zimmerantenne (gehört zum Lieferumfang) EXT P AM M LOO A 75 FM XIAL A CO Sollte etwas fehlen, setzen Sie sich sofort mit Ihrem Fachhändler in Verbindung. Legen Sie die Batterien des Typs R6(SUM-3)/AA(15F) in die Fernbedienung ein, und achten Sie darauf, daß die Batteriepole (+ und –) mit den Markierungen + und – im Batteriefach übereinstimmen. Wenn Sie das Gerät nicht mehr mit der Fernbedienung betätigen können, wechseln Sie beide Batterien zusammen aus. 1 Schließen Sie die UKW-Zimmerantenne an die Buchse FM 75 Ω COAXIAL an. 2 Verlegen Sie die UKW-Zimmerantenne. 3 Suchen Sie die Position, in der der Empfang am besten ist, und befestigen Sie die Antenne anschließend an der Wand oder an einem anderen Ort. 1 Informationen zur mitgelieferten UKWZimmerantenne Die zum Lieferumfang des Gerät gehörende UKW-Zimmerantenne kann temporär verwendet werden. Bei schlechtem Empfang können Sie eine UKW-Außenantenne anschließen. R6(SUM-3)/AA(15F) So schließen Sie eine UKW-Außenantenne an 2 Bevor Sie eine UKW-Außenantenne anschließen, trennen Sie die mitgelieferte UKW-Zimmerantenne ab. UKW-Außenantenne (gehört nicht zum Lieferumfang) 3 Koaxialkabel (gehört nicht zum Lieferumfang) A ENN ANT • Verwenden Sie KEINE alte und neue Batterie zusammen. • Verwenden Sie KEINE unterschiedlichen Batterietypen. • Setzen Sie Batterien WEDER Hitze NOCH offenem Feuer aus. • Lassen Sie die Batterien NICHT im Batteriefach, wenn Sie die Fernbedienung über einen längeren Zeitraum nicht benutzen. Anderenfalls wird die Fernbedienung durch auslaufende Batterien beschädigt. EXT P AM M LOO A 75 FM XIAL A CO Es sollte eine 75 Ω-Außenantenne mit Koaxialstecker (IEC oder DIN 45325) verwendet werden. 6 GE01-15_UX-J60&50[EN]f.pm6 6 12/20/02, 8:05 PM Deutsch Einlegen der Batterien in die Fernbedienung MW-Antenne 1 Anschließen von Lautsprechern 2 FÜR DAS MODELL UX-J60: 1 A ENN ANT EXT P AM M LOO A 75 FM XIAL A CO Draht mit Vinylummantelung (gehört nicht zum Lieferumfang) 2 3 3 Deutsch Grau MW-Rahmenantenne (gehört zum Lieferumfang) Lautsprecherkabel RIGHT LEFT MAIN SPEAKERS RIGHT LEFT SUBWOOFERS Rot Lautsprecherkabel CAUTION: SPEAKER IMPEDANCE 6 -16 1 Wenn die Kabel isoliert sind, ein kurzes Schwarz Blau Stück der Isolierung am Ende jedes Kabels durch Drehen und Ziehen entfernen. 2 Schließen Sie die MW-Rahmenantenne gemäß Darstellung in der Abbildung an die Anschlüsse AM LOOP an. 3 Drehen Sie die MW-Rahmenantenne, bis INPUT INPUT INPUT INPUT Sie den besten Empfang erzielen. So schließen Sie eine MW-Außenantenne an Schließen Sie bei schlechtem Empfang einen Einzeldraht mit Vinylummantelung an die Buchse AM EXT an, und verlegen Sie ihn horizontal. Die MW-Rahmenantenne muß weiterhin angeschlossen bleiben. Rechter Lautsprecher Linker Lautsprecher FÜR DAS MODELL UX-J50: SPEAKERS RIGHT Lautsprecherkabel SPEAKER IMPEDANCE 6 - 16 So erzielen Sie einen besseren UKW- und MWEmpfang • Achten Sie darauf, daß die Antennenleiter keine anderen Anschlüsse oder Anschlußkabel berühren. • Die Antennen dürfen metallische Geräteteile, Anschlußkabel und das Netzkabel nicht berühren. Rechter Lautsprecher 7 GE01-15_UX-J60&50[EN]f.pm6 7 12/20/02, 8:05 PM LEFT Lautsprecherkabel Linker Lautsprecher 1 Wenn die Kabel isoliert sind, ein kurzes Stück der Isolierung am Ende jedes Kabels durch Drehen und Ziehen entfernen. Anschließen weiterer Komponenten So schließen Sie eine Audiokomponente an Sie können ein Audiogerät anschließen, das nur als Wiedergabequelle verwendet wird. Lautsprecheranschlusses gedrückt (siehe Abbildung). 3 Führen Sie das Ende des Lautsprecherkabels in den Anschluß ein. Achten Sie beim Anschließen der Lautsprecherkabel auf die richtige Polung: ª an ª und · an ·. 4 Schließen Sie den Lautsprecheranschluß auf der Geräterückseite. • Schließen Sie KEINE anderen Komponenten an, solange die Stromversorgung eingeschaltet ist. • Schließen Sie andere Komponenten ERST DANN an, nachdem alle Anschlüsse vorgenommen worden sind. Achten Sie darauf, daß die Stecker der Audiokabel farblich codiert sind: Weiße Stecker und Buchsen sind für die Audiosignale des linken Kanals gedacht, und rote Stecker und Buchsen sind für die Audiosignale des rechten Kanals gedacht. R • Schließen Sie die Lautsprecher NICHT an, wenn das Gerät eingeschaltet ist. • Schließen Sie NICHT mehr als einen Lautsprecher an einer Lautsprecherklemme an. WICHTIG: Verwenden Sie ausschließlich Lautsprecher mit der Impedanz, die an den Lautsprecheranschlüssen auf der Geräterückseite angegeben ist. So nehmen Sie die Lautsprecherbespannung ab Die Lautsprecherbespannung kann entsprechend. Löcher L AUX R L Zum Audioausgang Deutsch 2 Halten Sie die Klemme des L Audiogerät R Wenn Sie die andere Komponente über dieses Gerät wiedergeben möchten, verbinden Sie die Audioausgangsbuchsen der anderen Komponente und die Buchsen AUX mit Hilfe von Audiokabeln (gehören nicht zum Lieferumfang). Nasen Jetzt können Sie das Anlage und ggf. andere Geräte an die Stromversorgung anschließen. WICHTIG: Vergewissern Sie sich, daß alle Anschlüsse vorgenommen wurden, bevor Sie das Netzkabel an das Netz anschließen. Lautsprecherbespannung Wenn Sie die Lautsprecherbespannung abnehmen möchten, stecken Sie Ihre Finger in den oberen Bereich der Lautsprecherbespannung, und ziehen Sie die Bespannung nach außen ab. Ziehen Sie den unteren Teil ebenfalls nach außen ab. Wenn Sie die Lautsprecherbespannung wieder anbringen möchten, führen Sie die Nasen der Lautsprecherbespannung in die entsprechenden Löcher des Lautsprechers. 8 GE01-15_UX-J60&50[EN]f.pm6 8 12/20/02, 8:05 PM Allgemeiner Betrieb Einstellen der Uhrzeit So stellen Sie die Uhr ein Stellen Sie zunächst die Uhr, die in dieses Gerät eingebaut ist, bevor Sie es bedienen. Wenn Sie das Netzkabel in die Wandsteckdose stecken, blinkt die „0:00“ im Display. Sie können die Uhr einstellen, gleichgültig, ob das Gerät einoder ausgeschaltet ist. • Es besteht ein Zeitlimit für die Ausführung der folgenden Schritte. Sollte der Einstellungsvorgang abgebrochen werden, bevor Sie ihn abgeschlossen haben, beginnen Sie erneut mit Schritt 1. • Für diese Funktion können Sie außerdem (nur für das Modell UX-J50) die Taste CLOCK/TIMER verwenden. 1 Drücken Sie die Taste CLOCK/ TIMER. CLOCK /TIMER Deutsch Die Stunden beginnen zu blinken. 2 Einschalten der Stromversorgung Drücken Sie die Taste UP oder DOWN um die Stunden einzustellen, und drücken Sie anschließend die Taste CLOCK/TIMER. UP CLOCK /TIMER DOWN Die Minuten beginnen zu blinken. 3 1 Vergewissern Sie sich, dass die Anzeige (Schaltuhr) im Display nicht leuchtet. • Falls sie leuchtet, halten Sie die Taste CLOCK/TIMER so lange gedrückt, bis sie erlischt. 2 Drücken Sie mehrmals hintereinander auf die Taste CLOCK/TIMER, bis der Modus zum Einstellen der Uhrzeit aktiviert wird (die Stunden beginnen zu blinken im Display). Wenn Sie die Taste CLOCK/TIMER das erste Mal drücken, wird der Modus zum Einstellen des Timers aktiviert. (Siehe Seite 22). 3 Wiederholen Sie die Schritte 2 und 3 unter „Einstellen der Uhrzeit“. 4 Halten Sie die Taste CLOCK/TIMER erneut gedrückt, bis die Anzeige (Schaltuhr). Drücken Sie die Taste UP oder DOWN um die Minuten einzustellen, und drücken Sie anschließend die Taste CLOCK/TIMER. So prüfen Sie die Uhrzeit während der Wiedergabe NUR auf der Fernbedienung: Drücken Sie die Taste DISPLAY (grau). • Wenn Sie diese Taste mehrfach hintereinander drücken, werden die Signalquelle und die Uhrzeit abwechselnd im Display angezeigt. DISPLAY • Das Netzkabel wird gezogen, oder der Strom fällt aus Nach einem Stromausfall wird die Uhr sofort auf „0:00“ zurückgesetzt. Sollte dieser Fall eintreten, speichern Sie die Uhr erneut. • Es kann sein, daß die Uhr ein bis zwei Minuten pro Monat vor- oder nachgeht Sollte dieser Fall eintreten, speichern Sie die Uhr erneut. STANDBY/ON Wenn Sie das Gerät einschalten möchten, drücken Sie die Taste . STANDBY/ON Die Leuchte STANDBY/ON leuchtet grün und im Display erscheint „HELLO“. • Wenn Sie die Wiedergabetaste—CD 3/8, TAPE 2 3, FM/AM und AUX, wird das Gerät automatisch eingeschaltet und die Wiedergabe wird gestartet, sofern die Signalquelle bereit ist. Wenn Sie das Gerät ausschalten möchten (Bereitschaftsbetrieb), drücken Sie die Taste STANDBY/ON erneut. Die Leuchte STANDBY/ON leuchtet rot und im Display erscheint „GOOD BYE“. • Die “0:00” im Display blinkt wenn Sie die integrierte Uhr noch nicht gestellt haben. Nachdem Sie die Uhr gestellt haben, wird die Uhrzeit im Display angezeigt, wenn sich das Gerät im Bereitschaftsbetrieb befindet. Die Beleuchtung und das Display leuchten nur für 4 Sekunden auf, wenn Sie die Taste DIMMER drücken. • Ein wenig Strom wird stets verbraucht, auch wenn sich das Gerät im Bereitschaftsbetrieb befindet. Um die Stromversorgung vollständig auszuschalten, ziehen Sie das Netzkabel aus der Netzsteckdose ab. Das Netzkabel wird gezogen, oder der Strom fällt aus Nach einem Stromausfall wird die Uhr sofort auf „0:00“ zurückgesetzt, während die gespeicherten Sender des Tuners (siehe Seite 12) erst nach ein paar Tagen gelöscht werden. 9 GE01-15_UX-J60&50[EN]ff.pm6 9 03.5.23, 2:03 PM Forts. Einstellen der Lautstärke Zur Verstärkung der Bässe Sie können den Lautstärkepegel nur einstellen, wenn das Gerät eingeschaltet ist. Die Lautstärke zwischen „VOL MIN“ und „VOLUME 1“ – „VOLUME 40 (VOL MAX)“. Auf der Fernbedienung: Drücken Sie die Taste VOLUME +, um die Lautstärke zu erhöhen, oder drücken Sie die Taste VOLUME –, um sie zu verringern. VOLUME Am Gerät: Drehen Sie VOLUME + / – im Uhrzeigersinn (+), um die Lautstärke zu erhöhen, oder gegen den Uhrzeigersinn (–), um sie zu vermindern. Sie können die Bässe verstärken, um stärkere, vollere Bässe bei geringer Lautstärke zu genießen—Active Hyper Bass Pro. Für das Modell UX-J60: Drücken Sie die Taste AHB PRO. • Wenn Sie diese Taste mehrfach hintereinander drücken, daß „Active Hyper Bass Pro“ abwechselnd ein- (AHB ON) bzw. ausgeschaltet (AHB OFF) wird. Bei der Aktivierung leuchtet die Anzeige AHB im Display auf. AHB PRO AHB Schalten Sie das Gerät NICHT aus (Bereitschaftsbetrieb), solange die Lautstärke auf einen extrem hohen Pegel eingestellt ist. Anderenfalls können Ihr Hörvermögen, Ihre Lautsprecher und/oder Kopfhörer beschädigt werden, wenn Sie das Gerät erneut einschalten oder eine Signalquelle wiedergeben. DENKEN SIE DARAN, daß Sie den Lautstärkepegel NICHT verändern können, solange sich das Gerät im Bereitschaftsbetrieb befindet. AHB 1 AHB 2 Deutsch Ungestörter Hörgenuß Schließen Sie einen Kopfhörer an die Buchse PHONES an. Die Wiedergabe über die Lautsprecher wird in diesem Fall deaktiviert. Drehen Sie die Lautstärke herunter, bevor Sie den Kopfhörer anschließen oder aufsetzen. Für das Modell UX-J50: AHB Drücken Sie die Taste AHB PRO, bis „AHB 1“ PRO oder „AHB 2“ im Display erscheint. Das Gerät AHB des Displays schaltet sich ebenfalls ein. • Wenn Sie diese Taste mehrfach hintereinander drücken, ändert sich die Baßeinstellung wie folgt: AHB OFF (Deaktivierung) • „AHB 2“ bewirkt eine kräftigere Baßwiedergabe als „AHB 1“. Wenn Sie den Effekt deaktivieren möchten, drücken Sie die Taste AHB PRO, bis „AHB OFF“ im Display angezeigt wird. Die Anzeige AHB erlischt. Klangeffekte Sie können den Klang mit Hilfe von verschiedenen Klangeffekt-Tasten einstellen. • Diese Funktionen beeinflussen nur den Wiedergabeton und nicht die Aufnahme. Zur Einstellung des Klangpegels (Tiefen/Höhen) Sie können die Tiefen (niedriger Frequenzbereich) und die Höhen (hoher Frequenzbereich) zwischen –5 und +5 einstellen. Die werkseitige Einstellung des Baßpegels liegt bei „BASS +2“ und der Höhen bei „TREBLE +2“. • Es besteht ein Zeitlimit für die Ausführung der folgenden Schritte. Sollte der Einstellungsvorgang abgebrochen werden, bevor Sie ihn abgeschlossen haben, beginnen Sie erneut mit Schritt 1. • Für diese Funktion können Sie außerdem (nur für das Modell UX-J50) die Tasten BASS und TREBLE verwenden. 1 Drücken Sie zum Einstellen der Tiefen die Taste BASS bzw. zum Einstellen der Höhen die Taste TREBLE. BASS TREBLE • Wenn Sie diese Taste mehrfach hintereinander drücken, erscheint abwechselnd „BASS“ und „TREBLE“ auf dem Display. UP 2 Drücken Sie zum Verstärken des Signals die Taste UP bzw. zum Verringern die Taste DOWN. GE01-15_UX-J60&50[EN]f.pm6 10 DOWN 10 12/20/02, 8:05 PM Vollklang (NUR FÜR DAS MODELL UX-J60) Sie können den Vollklangmodus nützen. Diese Funktion verstärkt hohe und niedrige Klangfrequenzen—Sound Turbo. Drücken Sie SOUND TURBO. • Wenn Sie diese Taste mehrfach hintereinander drücken, schaltet „Sound Turbo“ bzw. aus. Bei der Aktivierung leuchtet die Anzeige BASS auf dem Display auf. SOUND TURBO Auswahl der Displayfarbe (NUR FÜR DAS MODELL UX-J60) Sie können die Displayfarbe auswählen (Modus COLOR 1 – COLOR 5 und AUTO). • Beim Modus AUTO wird die Farbe (COLOR 1 nach COLOR 5) stufenweise geändert. Drücken Sie die Taste COLOR, um die Farbe auszuwählen. • Wenn Sie diese Taste mehrfach hintereinander drücken, ändert die Farbe wie folgt: BASS AUTO Deutsch COLOR 5 COLOR 1 COLOR 4 Wenn „Sound Turbo“ aktiviert ist, werden die Bass- und Höhenfrequenzen auf +2 eingestellt (siehe Seite 10). Nach dem Deaktivieren von „Sound Turbo“ werden diese Frequenzen auf ihre vorherigen Einstellungen zurückgesetzt. Zur Verstärkung des Surround-Effekts (NUR FÜR DAS MODELL UX-J60) Sie können den Surround-Effekt verstärken. • Diese Funktion hat keinen Einfluß auf die Aufnahme und Wiedergabe von Mono-Signalquellen. Drücken Sie zum Aktivieren des Effekts die Taste SURROUND. Im Display leuchtet die Anzeige SURROUND auf. SURROUND Drücken Sie zum Deaktivieren des Effekts erneut die Taste SURROUND. Die Anzeige SURROUND erlischt. Bestimmen der Helligkeit der Anzeige Sie können die Beleuchtung und Helligkeit des Displays nur ändern, wenn das Gerät eingeschaltet ist. NUR auf der Fernbedienung: DIMMER Drücken Sie zum Ändern der Helligkeit die Taste DIMMER. • Wenn Sie diese Taste mehrfach hintereinander drücken, wird die Helligkeit abwechselnd verringert (DIM ON) und wieder erhöht (DIM OFF). 11 GE01-15_UX-J60&50[EN]f.pm6 11 12/20/02, 8:05 PM COLOR 2 COLOR 3 COLOR Wiedergeben von UKW- und AM (MW)-Sendungen Einstellen eines Senders Drücken Sie die Taste FM/AM, um das Frequenzband zu wählen. Speichern von Sendern FM/AM Das Gerät wird automatisch eingeschaltet und der zuletzt wiedergegebene Sender eingestellt—FM (UKW) oder AM (MW)-Sender. • Wenn Sie diese Taste mehrfach hintereinander drücken, wird das Frequenzband abwechselnd zwischen FM (UKW) und AM (MW) umgeschaltet. 2 Sie können 30 UKW- und 15 MW-Sender speichern. In einigen Fällen wurden bereits Testfrequenzen für den Tuner gespeichert, da die Programmierfunktion vor dem Versand im Werk überprüft wurde. Hierbei handelt es sich nicht um eine Fehlfunktion. Sie müssen Sender im UKW- und MW-Frequenzband getrennt speichern. • Es besteht ein Zeitlimit für die Ausführung der folgenden Schritte. Sollte der Einstellungsvorgang abgebrochen werden, bevor Sie ihn abgeschlossen haben, beginnen Sie erneut mit Schritt 2. NUR auf der Fernbedienung: Drücken Sie die Taste ¢ oder 4 und halten Sie sie länger als 1 Sekunde gedrückt. Das Gerät beginnt mit der Sendersuche und stoppt, wenn es auf einen Sender mit ausreichender Signalstärke stößt. • Wenn die Sendung stereophon übertragen wird, leuchtet die Anzeige ST (Stereo) auf. Drücken Sie die Taste ¢ oder 4, um den Suchvorgang abzubrechen. 1 • Informationen hierzu finden Sie weiter „Einstellen eines Senders“. 2 Drücken Sie die Taste SET. 3 Drücken Sie die Taste UP oder DOWN um einen Speicherplatznummer zu wählen. Die Tasten ¢ oder 4 wird kurz und wiederholt gedrückt Die Frequenz ändert sich schrittweise. So ändern Sie den UKW-Empfangsbetrieb NUR auf der Fernbedienung: FM MODE Wenn eine UKW-Stereosendung nur mit Schwierigkeiten zu empfangen ist oder rauscht, drücken Sie die Taste FM MODE, so daß sich die Anzeige MONO im Display einschaltet. Der Empfang läßt sich dadurch verbessern. Um den Stereoeffekt wiederherzustellen, drücken Sie erneut die Taste FM MODE, so daß die Anzeige MONO ausgeschaltet wird. Im Stereobetrieb werden ausgestrahlte Stereosendungen stereophon wiedergegeben. Stellen Sie den Sender ein, den Sie speichern wollen. 4 SET Deutsch 1 Forts. UP DOWN Drücken Sie erneut die Taste SET. Der Sender, der in Schritt 1 eingestellt wurde, wird unter der Speicherplatznummer gespeichert, die in Schritt 3 gewählt wurde. • Wenn ein neuer Sender unter einer bereits belegten Speicherplatznummer gespeichert wird, wird der bereits gespeicherte Sender gelöscht. Das Netzkabel wird gezogen, oder der Strom fällt aus Die gespeicherten Sender werden nach einigen Tagen gelöscht. Sollte dieser Fall eintreten, speichern Sie die Sender erneut. 12 GE01-15_UX-J60&50[EN]f.pm6 12 12/20/02, 8:05 PM Einstellen eines gespeicherten Senders Empfangen von UKW-Sendern mit RDS NUR auf der Fernbedienung: Das Radiodatensystem (RDS) ermöglicht es UKW-Sendern, zusammen mit den regulären Sendesignalen ein zusätzliches Signal zu übertragen. Beispielsweise können Sender ihren Stationsnamen sowie Informationen über die aktuelle Sendung übermitteln, wie z. B. Sport oder Musik usw. Wenn Sie einen UKW-Sender hören, der den RDS-Dienst bietet, schaltet sich die Anzeige RDS im Display ein. Mit diesem Gerät können Sie folgende RDS-Signale empfangen: 1 Drücken Sie die Taste FM/AM, um das Frequenzband zu wählen. FM/AM Das Gerät wird automatisch eingeschaltet und der zuletzt wiedergegebene Sender eingestellt—FM (UKW) oder AM (MW)-Sender. • Wenn Sie diese Taste mehrfach hintereinander drücken, wird das Frequenzband abwechselnd zwischen FM (UKW) und AM (MW) umgeschaltet. PS (Sendername): Allgemein bekannte Sendernamen werden angezeigt. PTY (Sendungstyp): Der Sendungstyp wird angezeigt. Deutsch 2 UP Drücken Sie die Taste UP oder DOWN um einen Speicherplatznummer zu wählen. DOWN So rufen Sie direkt mit den Zifferntasten einen gespeicherten Sender auf NUR auf der Fernbedienung: Wenn Sie die Zifferntasten drücken, können Sie den gewünschten Speicherplatznummer auswählen. Bsp.: Drücken Sie die Zifferntaste 5, 1 2 3 um Speicherplatznummer 5 4 5 6 zu wählen. Drücken Sie die Zifferntaste +10 7 8 9 und anschließend 5, um 10 +10 Speicherplatznummer 15 zu wählen. Drücken Sie die Zifferntaste +10 und anschließend 10, um Speicherplatznummer 20 zu wählen. Drücken Sie die Zifferntaste +10, +10 und anschließend 10, um Speicherplatznummer 30 zu wählen. RT (Radiotext): Es werden Textmeldungen angezeigt, die der Sender überträgt. Enhanced Other Networks (Vorübergehendes Umschalten auf eine gewünschte Sendung): Bietet Informationen über Sendungstypen, die andere RDS-Sender ausstrahlen. Weitere Informationen über RDS • Einige UKW-Sender bieten keine RDS-Signale an. • Nicht alle UKW-RDS-Dienste bieten dieselben RDS-Dienste an. Falls Sie nähere Informationen über die RDS-Dienste in Ihrem Empfangsbereich wünschen, setzen Sie sich mit den lokalen Sendern in Verbindung. • RDS funktioniert möglicherweise nicht richtig, wenn der Sender, den Sie eingestellt haben, die Signale nicht richtig überträgt oder die Signalstärke nicht ausreicht. 13 GE01-15_UX-J60&50[EN]f.pm6 13 12/20/02, 8:05 PM Forts. Ändern der RDS-Informationen RDS-Informationen werden im Display angezeigt, während Sie einen UKW-Sender hören. NUR auf der Fernbedienung: Drücken Sie die Taste DISPLAY (orange). DISPLAY • Wenn Sie diese Taste mehrfach hintereinander drücken, werden im Display nacheinander folgende Informationen angezeigt: PS PTY RT (Sendername) (Sendungstyp) (Radiotext) Sendefrequenz (oder Kanalnummer) Suchen von Sendungen mit PTY-Codes (PTY-Suche) Einer der Vorteile des RDS-Dienstes besteht darin, daß Sie bestimmte Sendungen suchen können, indem Sie den entsprechenden PTY-Code eingeben. • Weitere Hinweise zu den PTY-Codes finden Sie unter „Zusätzliche Informationen“ auf Seite 25. So suchen Sie eine Sendung mit Hilfe der PTY-Codes DENKEN SIE DARAN, daß Sie UKW-RDS-Sender zunächst speichern müssen, bevor Sie die PTY-Codes verwenden können. Haben Sie bislang noch keine Sender gespeichert, finden Sie auf Seite 12. • Es besteht ein Zeitlimit für die Ausführung der folgenden Schritte. Sollte der Einstellungsvorgang abgebrochen werden, bevor Sie ihn abgeschlossen haben, beginnen Sie erneut mit Schritt 1. NUR auf der Fernbedienung: 1 Drücken Sie die Taste PTY SEARCH. PTY SEARCH Im Display erscheint abwechselnd „PTY“ und „SELECT“. 2 Drücken Sie die Taste PTY SELECT + oder PTY SELECT –, bis der gewünschte PTY-Code im Display angezeigt wird. Deutsch • Es werden keine PS-, PTY- oder RT-Signale vom eingestellten Sender übertragen Im Display wird „NO PS“, „NO PTY“ oder „NO RT“ angezeigt. • Anzeige von Buchstaben PS, PTY oder RT-Signale werden im Display wie folgt angezeigt: – Im Display können nur Großbuchstaben dargestellt werden. – Im Display können keine akzentuierten Buchstaben dargestellt werden; der Buchstabe „A“ kann also auch für ein akzentuiertes „A“ stehen wie z.B. „Á, Â, Ã, À, Ä und Å“. PTY SELECT + – • Wenn Sie diese Taste mehrfach hintereinander drücken, ändert sich PTY-Codes wie folgt: NONE Ô NEWS Ô AFFAIRS Ô INFO Ô SPORT Ô EDUCATE Ô DRAMA Ô CULTURE Ô SCIENCE Ô VARIED Ô POP M Ô ROCK M Ô EASY M Ô LIGHT M Ô CLASSICS Ô OTHER M Ô WEATHER Ô FINANCE Ô CHILDREN Ô SOCIAL Ô RELIGION Ô PHONE IN Ô TRAVEL Ô LEISURE Ô JAZZ Ô COUNTRY Ô NATION M Ô OLDIES Ô FOLK M Ô DOCUMENT Ô TEST Ô ALARM Ô (zurück zum Anfang) 3 Drücken Sie erneut die Taste PTY SEARCH. Während der Suche werden „SEARCH“ und der gewählte PTY-Code abwechselnd im Display angezeigt. Das Gerät durchsucht 30 gespeicherte UKW-Sender, beendet den Suchlauf, wenn die gewünschte Sendung gefunden wird (es erscheint „FOUND“ und der gewählte PTY-Code) und stellt diesen Sender dann ein. • Wenn keine Sendung gefunden wurde, werden „NOTFOUND“ im Display angezeigt, und das Gerät stellt den zuletzt wiedergegebenen Sender ein. So brechen Sie den Suchvorgang während des Prozesses ab, drücken Sie die Taste PTY SEARCH während der Suche. Wenn Sie bei laufender PTY-Suche einen Sender speichern, wird die Suche evtl. nicht angehalten Drücken Sie in diesem Fall die Taste PTY SEARCH, um die Suche anzuhalten. 14 GE01-15_UX-J60&50[EN]f.pm6 14 12/20/02, 8:05 PM Vorübergehendes Umschalten auf eine gewünschte Sendung So funktioniert „Enhanced Other Networks“: FALL 1 Kein Sender überträgt zur Zeit eine Sendung des von Ihnen gewünschten Typs Das Gerät setzt die Wiedergabe des aktuellen Senders fort. « Wenn ein Sender eine Sendung überträgt, die dem von Ihnen gewünschten Typ entspricht, schaltet das Gerät automatisch auf diesen Sender um. Die Anzeige des empfangenen PTY-Codes beginnt zu blinken. « Wenn die Sendung beendet ist, das Gerät schaltet auf den zuvor eingestellten Sender zurück, aber die Funktion bleibt weiterhin aktiviert. Mit der Funktion „Enhanced Other Networks“ kann das Gerät vorübergehend auf Programme eines anderen Senders umschalten (z.B. TA, NEWS und INFO). • Dies funktioniert nur, wenn Sie einen voreingestellten UKW-RDS-Sender hören, der die entsprechenden Signale anbietet. Deutsch So aktivieren Sie die „Enhanced Other Networks“ DENKEN SIE DARAN, daß Sie UKW-RDS-Sender zunächst speichern müssen, bevor Sie die Funktion verwenden können. Haben Sie bislang noch keine Sender gespeichert, finden Sie auf Seite 12 Informationen darüber, wie Sender gespeichert werden. • Es besteht ein Zeitlimit für die Ausführung der folgenden Schritte. Sollte der Einstellungsvorgang abgebrochen werden, bevor Sie ihn abgeschlossen haben, beginnen Sie erneut mit Schritt 1. FALL 2 Ein Sender überträgt zur Zeit eine Sendung des von Ihnen gewünschten Typs Das Gerät stellt den Sender ein. Die Anzeige des empfangenen PTY-Codes beginnt zu blinken. « Wenn die Sendung beendet ist, das Gerät schaltet auf den zuvor eingestellten Sender zurück, aber die Funktion bleibt weiterhin aktiviert. NUR auf der Fernbedienung: 1 Drücken Sie die Taste TA/NEWS/INFO bis der gewünschte Datentyp im Display angezeigt wird. TA/NEWS /INFO • Wenn Sie diese Taste mehrfach hintereinander drücken, ändert sich der Datentyp wie folgt: TA NEWS INFO FALL 3 Der UKW-Sender, den Sie gerade hören, sendet die von Ihnen gewünschte Sendung Das Gerät empfängt weiterhin den Sender, aber die Anzeige des empfangenen PTY-Codes beginnt zu blinken. « Wenn die Sendung beendet ist, blinkt die Anzeige des empfangenen PTY-Codes nicht mehr, sondern leuchtet kontinuierlich, aber die Funktion bleibt weiterhin aktiviert. OFF (Deaktivierung) Die Anzeige des gewählten Datentyps (TA, News und Info) blinkt. TA: Verkehrsdurchsagen NEWS: Nachrichten INFO: Sendung mit dem Zweck, Informationen im weitesten Sinn zu vermitteln. OFF: Die Funktion wird deaktiviert. Die Anzeige des Datentyp (TA, News und Info) wird ausgeschaltet. 2 Warten Sie ca. 3 Sekunden, nachdem Sie den Datentyp angegeben haben. Die Anzeige des Datentyps blinkt nicht mehr, sondern leuchtet kontinuierlich. Die Funktion wurde damit aktiviert. Weitere Informationen finden Sie unter „So funktioniert „Enhanced Other Networks“. • • • • Weitere Informationen über die „Enhanced Other Networks“ Die von einigen Sendern ausgestrahlten Daten sind evtl. nicht mit diesem Gerät kompatibel bzw. strahlen manche Sender keine „Enhanced Other Networks“-Signale aus. In einem solchen Fall arbeitet die Funktion evtl. nicht ordnungsgemäß. Während Sie eine Sendung hören, die durch die Funktion eingestellt wurde, wird der Sender nicht gewechselt, selbst wenn ein anderer Sender des Netzes eine Sendung mit denselben Daten ausstrahlt. Die Funktion wird deaktiviert, wenn Sie CD, TAPE oder AUX, als Signalquelle wählen, während die Funktion vorübergehend deaktiviert wird, wenn Sie AM (MW)- als Signalquelle wählen. Diese Funktion wird auch beim Ausschalten des Geräts deaktiviert. 15 GE01-15_UX-J60&50[EN]f.pm6 15 12/20/02, 8:05 PM Wiedergeben von CDs Wiedergeben der gesamten CD —normale Wiedergabe Wiedergeben einer CD-R oder CD-RW Selbstgebrannte CD-Rs (einmal beschreibbar CD-Rohlinge) und CD-RWs (wiederbeschreibbare CD-Rohlinge) können nur dann wiedergegeben werden, wenn sie „abgeschlossen“ sind. • Gewöhnlich können Sie Ihre originalen CD-Rs oder CDRWs wiedergeben, die im CD-Musikformat aufgezeichnet wurden. Einige Discs können jedoch manchmal durch bestimmte Merkmale oder Aufnahmebedingungen nicht wiedergegeben werden. • Bevor Sie CD-Rs oder CD-RWs wiedergeben, lesen Sie sorgfältig die zugehörigen Anweisungen oder Warnhinweise. • Einige CD-Rs oder CD-RWs werden unter Umständen von diesem Gerät nicht wiedergegeben, wenn bestimmte CDMerkmale vorliegen, die CDs beschädigt oder verschmutzt sind oder die Linse des CD-Spielers verschmutzt ist. • Für CD-RWs ist möglicherweise eine längere Lesezeit erforderlich. Dies ist darauf zurückzuführen, daß das Reflexionsvermögen der CD-RWs geringer als bei normalen CDs ist. Allgemeine Hinweise Im allgemeinen haben Sie die beste Wiedergabequalität, wenn Sie Ihre CDs und den Mechanismus sauber halten. • Legen Sie Ihre CDs stets in ihre Boxen zurück und bewahren Sie diese in einem geschlossenen Schrank oder in einem Regal auf. • Halten Sie das CD-Lade stets geschlossen, wenn es nicht benutzt wird. Wenn Sie CDs von besonderer Form spielen (herzförmige, achteckige, usw.) kann das Gerät Schaden nehmen. Umgang mit CDs • Nehmen Sie die CD aus ihrer Box, indem Sie sie am Rand festhalten, während Sie vorsichtig gegen das Loch in der Mitte drücken. • Berühren Sie nicht die glänzende Fläche der CD, und biegen Sie die CD auch nicht. • Legen Sie die CD in ihre Box zurück, wenn Sie sie nicht mehr benötigen, damit sich die CD nicht verziehen kann. • Achten Sie darauf, daß Sie die Oberfläche der CD nicht zerkratzen, wenn Sie sie wieder in die Box legen. • Setzen Sie die CD nicht direkter Sonneneinstrahlung, extremen Temperaturen und Feuchtigkeit aus. So reinigen Sie eine CD Wischen Sie die CD mit einem weichen Tuch in geraden Linien ab, wobei Ihre Bewegungen vom Mittelpunkt nach außen geführt werden sollten. Verwenden Sie KEINE Lösungsmittel, wie beispielsweise konventionellen Schallplattenreiniger, Spray, Verdünner oder Benzin, um die CD zu reinigen. 1 Drücken Sie die Taste CD 0. CD Das Gerät wird automatisch eingeschaltet, und die CD-Lade wird ausgefahren. 2 Legen Sie die CD richtig in die kreisförmige Vertiefung der CD-Lade, so daß die Labelseite nach oben weist. RICHTIG FALSCH • Wenn Sie eine CD-Single (8 cm) verwenden, legen Sie sie in die innere kreisförmige Vertiefung der CD-Lade. 3 Drücken Sie die Taste CD 3/8. CD Deutsch Mit dieses Gerät können die folgenden CDs-Typen wiedergegeben werden—CD, CD-R und CD-RW. Forts. Die CD-Lade wird automatisch geschlossen, und die Wiedergabe des ersten Titels der Disc beginnt. Titelnummer Verstrichene Spielzeit • Die Disc-Wiedergabe wird beendet, sobald der letzte Titel wiedergegeben wurde. Wenn Sie die Wiedergabe beenden wollen, drücken Sie die Taste 7. BASS Gesamtzahl der Titel Gesamtspielzeit Wenn Sie die CD entnehmen wollen, drücken Sie die Taste CD 0. • Wenn die Disc nicht gelesen werden kann (z.B. weil sie zerkratzt ist) oder eine nicht lesbare CD-R oder CD-RW eingelegt wird, wird die Wiedergabe nicht gestartet. • Falls keine Disc eingelegt ist Erscheint im Display „NO DISC“. • Wenn die Disc mehr als 21 Titel enthält und Sie den 21. oder einen späteren Titel wählen, Erscheint im Display „– –:– –“, nicht die Laufzeit. Versuchen Sie NICHT, die CD-Lade von Hand zu schließen; dadurch würde es beschädigt. 16 GE16-19_UX-J60&50[EN]ff.pm6 16 03.5.23, 2:06 PM Grundbetrieb 2 Wenn Sie eine Disc wiedergeben, können Sie folgendes ausführen. Die Anzeige PRGM (Programm) leuchtet im Display. PRGM ST So unterbrechen Sie die Wiedergabe kurzfristig Drücken Sie die Taste CD 3/8 während der Wiedergabe. Während der Wiedergabepause blinkt die verstrichene Spielzeit im Display. CD Um die Wiedergabe wiederaufzunehmen, drücken Sie erneut die Taste CD 3/8. • Wenn sich bereits ein Programm im Speicher befindet, wird dieses Programm aufgerufen. 3 So springen Sie zu einem anderen Titel Drücken Sie die Taste ¢ oder 4 wiederholt vor oder während der Wiedergabe. • ¢ : Der Anfang des nächsten oder der folgenden Titel wird angesprungen. • 4 : Der Anfang des aktuellen Titels oder der vorherigen Titel wird angesprungen. Deutsch PRGM Drücken Sie die Taste PRGM (programm). So springen Sie mit Hilfe der Zifferntasten direkt zu einem anderen Titel NUR auf der Fernbedienung: Durch Drücken der Zifferntasten vor oder während der Wiedergabe können Sie die Wiedergabe mit einer von Ihnen gewählten Titelnummer beginnen. Bsp.: Drücken Sie die Zifferntaste 5, 1 2 3 um Titel 5 zu wählen. 4 5 6 Drücken Sie die Zifferntaste +10 und anschließend 5, um Titel 7 8 9 15 zu wählen. Drücken Sie die Zifferntaste +10 10 +10 und anschließend 10, um Titel 20 zu wählen. Drücken Sie die Zifferntaste +10, +10, +10 und anschließend 2, um Titel 32 zu wählen. So suchen Sie eine bestimmte Stelle eines Titels Drücken und halten Sie die Taste ¢ oder 4 während der Wiedergabe gedrückt. • ¢ : Die CD wird im Schnellauf wiedergegeben. • 4 : Die CD wird im Schnellauf rückwärts wiedergegeben. Drücken Sie die Taste UP oder DOWN um die Titelnummer zu wählen, und drücken Sie anschließend die Taste SET. • Sie können die Titelnummer direkt mit den Zifferntasten auswählen. (Weitere Informationen finden Sie unter „So springen Sie mit Hilfe der Zifferntasten direkt zu einem anderen Titel“). UP DOWN SET PRGM ST Titelnummer Schrittnummer des Programms 4 Wiederholen Sie Schritt 3, um weitere gewünschte Titel zu programmieren. 5 Drücken Sie die Taste CD 3/8. CD Die Titel werden in der programmierten Reihenfolge wiedergegeben. Es wird ein 21. Titel ignoriert Im Display wird „FULL“ angezeigt. Wenn Sie die Wiedergabe beenden wollen, drücken Sie die Taste 7. PRGM Wenn Sie die programmiert Wiedergabe beenden wollen, drücken Sie vor oder nach der Wiedergabe die Taste PRGM (Programm). • Die Anzeige PRGM (Programm) erlischt. • Der Sender bleibt auch aktiviert, wenn ein anderer Wiedergabebetrieb (Normal oder Zufallswiedergabe) gewählt wird. Sie können die Reihenfolge festlegen, in der die Titel wiedergegeben werden sollen, bevor Sie die Wiedergabe starten. Es können maximal 20 Titel programmiert werden. Die Einstellung des Wiedergabebetrieb (Normal, Program und Zufallswiedergabe) ändert sich nicht, selbst wenn Sie folgendes tun; • Änderung der Signalquelle—Die Auswahl des CD-Spielers als Signalquelle stellt den vorherigen Wiedergabebetrieb wieder her. • Geräteabschaltung—Beim Einschalten des Geräts wird der vorherige Wiedergabebetrieb wieder hergestellt. NUR auf der Fernbedienung: So überprüfen Sie den Programminhalt 1 Sie können den Inhalt des Programms prüfen, indem Sie vor oder nach der Wiedergabe die Taste ¢ oder 4 drücken. • ¢ : Zum Prüfen des Inhalts der programmierten Reihenfolge. • 4 : Zum Prüfen des Inhalts in umgekehrter Reihenfolge. Programmieren der Wiedergabereihenfolge der Titel—Programmierbetrieb Legen Sie eine CD ein. • Wenn die aktuelle Signalquelle nicht der CD-Spieler ist, drücken Sie die Taste CD 3/8, und anschließend die Taste 7, bevor Sie mit dem nächsten Schritt fortfahren. 17 GE16-19_UX-J60&50[EN]f.pm6 17 12/20/02, 8:05 PM So ändern Sie das Programm Wiederholen von Titeln—wiederholte Wiedergabe CANCEL Um dem Programm weitere Titel hinzuzufügen, bevor die Wiedergabe gestartet wird, brauchen Sie lediglich die gewünschten Titelnummern zu wählen. Befolgen Sie hierzu Schritt 3 des Programmierverfahrens. Drücken Sie die Taste 7 vor oder während der Wiedergabe, um das Programm zu löschen. • Wenn die CD ausgeworfen wird, wird das Programm ebenfalls gelöscht. ALL : Ein Titel wird wiederholt. ALL : Bei normalem Wiedergabemodus werden alle Titel wiederholt. Bei programmiertem Wiedergabemodus werden alle Titel des Programms wiederholt. Bei der Zufallswiedergabe werden alle Titel in zufälliger Reihenfolge wiederholt. In diesem Modus werden die Titel in keiner speziellen Reihenfolge abgespielt. NUR auf der Fernbedienung: Legen Sie eine CD ein. • Wenn die aktuelle Signalquelle nicht der CD-Spieler ist, drücken Sie die Taste CD 3/8, und anschließend die Taste 7, bevor Sie mit dem nächsten Schritt fortfahren. 2 Drücken Sie die Taste RANDOM. NUR auf der Fernbedienung: REPEAT Um die wiederholte Wiedergabe zu aktivieren, drücken Sie die Taste REPEAT während oder vor der Wiedergabe. • Wenn Sie diese Taste mehrfach hintereinander drücken, ändert sich der Wiederholbetrieb und dessen Anzeige im Display wie folgt: Deaktivierung Wiedergeben in zufälliger Reihenfolge —Zufallswiedergabetrieb 1 Sie können die Wiedergabe aller Titel, der programmierten Titel oder eines einzelnen Titels, der gerade wiedergegeben wird, beliebig oft wiederholen. RANDOM Um die wiederholte Wiedergabe abzubrechen, drücken Sie die Taste REPEAT mehrfach hintereinander, bis im Display keine Repeat-Funktion mehr angezeigt wird. • Der Wiederholbetrieb bleibt auch aktiviert, wenn ein anderer Wiedergabebetrieb (Normal, Programm oder Zufallswiedergabe) gewählt wird. • Bei der Zufallswiedergabe kann selbstverständlich nicht gewählt werden. Ist die Einstellung aktiviert, wenn Sie die Taste RANDOM drücken, wird sie anschließend deaktiviert. Die Anzeige RANDOM leuchtet auf im Display. 3 Drücken Sie die Taste CD 3/8. CD Die Titel werden in zufälliger Reihenfolge wiedergegeben. Die Zufallswiedergabe wird beendet, wenn alle Titel einmal wiedergegeben wurden. Wenn Sie den aktuellen Titel überspringen möchten, drücken Sie die Taste ¢. • Sie können nicht zu den vorherigen Titeln zurückspringen, wenn Sie die Taste 4. Wenn Sie die Wiedergabe beenden wollen, drücken Sie die Taste 7. Wenn Sie die Wiedergabe in zufälliger Reihenfolge beenden möchten, drücken Sie vor oder nach der Wiedergabe die Taste RANDOM. Die Wiedergabe in zufälliger Reihenfolge wird deaktiviert und die normale Wiedergabe aktiviert. • Die Anzeige RANDOM erlischt. Die Einstellung des Wiedergabebetrieb (Normal, Program und Zufallswiedergabe) ändert sich nicht, selbst wenn Sie folgendes tun; • Änderung der Signalquelle—Die Auswahl des CD-Spielers als Signalquelle stellt den vorherigen Wiedergabebetrieb wieder her. • Geräteabschaltung—Beim Einschalten des Geräts wird der vorherige Wiedergabebetrieb wieder hergestellt. GE16-19_UX-J60&50[EN]f.pm6 18 Verhindern des CD-Auswurfs —Verriegelung der CD-Laden Sie können den Disc-Ladeschacht verriegeln und den Auswurf einer Disc verhindern, egal, ob das Gerät eingeschaltet ist oder nicht. NUR am Gerät: Um den Auswurf von CDs zu sperren, drücken Sie die Taste CD ‹/8, während Sie die Taste 7 gedrückt halten. • Wenn eine CD-Lade geöffnet ist, schließen Sie sie zunächst. + Um die Sperrung aufzuheben und die Disc zu entriegeln, drücken Sie die Taste CD ‹/8, während Sie gleichzeitig die Taste 7 gedrückt halten. Wenn Sie versuchen, die Disc bei aktiviertem „Verriegelung der CD-Laden“ auszuwerfen erscheint die Anzeige „LOCKED“, um anzuzeigen, dass das CD-Fach gesperrt ist. 12/20/02, 8:05 PM 18 Deutsch NUR auf der Fernbedienung: Vor oder nach der Wiedergabe können Sie den zuletzt programmierten Titel löschen, indem Sie die Taste CANCEL drücken. • Wenn Sie diese Taste mehrfach hintereinander drücken, wird der jeweils zuletzt programmierte Titel des Programms gelöscht. Wiedergeben von Kassetten Sie können Cassetten des Typs I wiedergeben. Wenn Sie die Wiedergabe beenden wollen, drücken Sie die Taste 7. Wiedergeben einer Kassette 1 Drücken Sie PUSH OPEN 0 an des Gerät. PUSH OPEN 2 Legen Sie eine Kassette ein, so daß der freiliegende Bandteil nach unten weist. Wenn Sie eine Kassette schnell nach links oder nach rechts spulen möchten, drücken Sie die Taste ¢ oder 4 während die Kassette nicht wiedergegeben wird. Die Kassettenrichtungsanzeige (3 oder 2) blinkt schnell im Display. Drücken Sie zum Entnehmen der Kassette am Gerät auf PUSH OPEN 0. • Stoppen Sie die Wiedergabe, wenn die Cassette abgespielt wird. So geben Sie beide Kassettenseiten wiederholt wieder—Reverse-Betrieb Deutsch Sie können das Deck so einstellen, daß nur eine Kassettenseite wiedergegeben wird, beide Kassettenseiten einmal wiedergegeben werden oder beide Kassettenseiten kontinuierlich wiederholt werden. 3 Drücken Sie PUSH OPEN 0 erneut, um den Cassettenladeschacht zu schließen. Drücken Sie die Taste REV.MODE (Reverse-Betrieb). • Wenn Sie diese Taste mehrfach hintereinander drücken, ändert sich der Reverse-Betrieb wie folgt: REV. MODE : Das deck stoppt automatisch, wenn beide Seiten der Kassette zuende gespielt worden sind und stoppt, wenn die Wiedergabe in die 2 Richtung beendet ist. : Das deck spielt beide Seiten weiter, bis die Taste 7 gedrückt wird. 4 Drücken Sie die Taste TAPE 2 3. TAPE Das Gerät wird automatisch eingeschaltet, und die Kassette wird wiedergegeben. Die Kassettenrichtungsanzeige (3 oder 2) blinkt langsam im Display. • Wenn Sie diese Taste mehrfach hintereinander drücken, ändert sich abwechselnd die Kassettenlaufrichtung: 3 : Die Vorderseite wird wiedergegeben. 2 : Die Rückseite wird wiedergegeben. Sobald die Kassette das Ende erreicht hat, wird Kassettendeck automatisch gestoppt, wenn der Reverse-Betrieb auf oder gestellt ist. (Weitere Informationen finden Sie unter „So geben Sie beide Kassettenseiten wiederholt wieder—Reverse-Betrieb“). : Das deck stoppt automatisch, wenn eine Seite der Kassette am Ende angelangt ist. • Öffnen Sie den Cassettenladeschacht NICHT, wenn eine Cassette wiedergegeben wird. • Es wird nicht empfohlen, Kassetten des Typs C-120 oder mit noch dünnerem Band zu verwenden, da sich die Aufnahmeeigenschaften verschlechtern können und sich das Band leicht in den Andruckrollen und Antriebsrollen verfangen kann. Wenn keine Kassette eingelegt ist und Sie die Taste TAPE 2 3 drücken, wird „NO TAPE“ im Display angezeigt. 19 GE16-19_UX-J60&50[EN]f.pm6 19 12/20/02, 8:05 PM Aufnehmen WICHTIG: Forts. Bespielen einer Kassette • Die Aufnahmelautstärke wird automatisch richtig eingestellt und wird daher nicht von den anderen Einstellungen beeinflusst. Sie können daher die Lautstärke während der Aufnahme wunschgemäß einstellen, ohne daß der Aufnahmepegel beeinflußt wird. • Wenn Ihre Aufnahmen übermäßiges Rauschen oder Knacken enthalten, steht das Gerät möglicherweise zu dicht an einem Fernsehgerät. Vergrößern Sie den Abstand zwischen dem Fernsehgerät und dem Gerät. • Es können Cassetten des Typs I zur Aufnahme verwendet werden. NUR am Gerät: 1 Legen Sie eine Kassette ein, so daß der freiliegende Bandteil nach unten weist. 2 Schließen Sie das Kassettenfach sanft und prüfen Sie die Richtung, in der die Kassette bespielt wird. Zwei kleine Löschschutzzungen befinden sich auf der Rückseite der Kassette, um zu verhindern, daß Aufnahmen unabsichtlich gelöscht oder überspielt werden. Brechen Sie diese Löschschutzzungen heraus, um Ihre Aufnahmen zu schützen. Löschschutzzungen herausgebrochen wurden, müssen Sie diese Löcher mit Klebeband überkleben. So bewahren Sie die beste Aufnahme- und Wiedergabequalität Wenn die Köpfe, Antriebs- und Andruckrollen des Kassettendecks verschmutzt sein sollten, kann folgendes eintreten: • Die Klangqualität verschlechtert sich. • Die Wiedergabe setzt an manchen Punkten aus. • Der Ton wird leiser. • Kassetten können nicht vollständig gelöscht werden. • Es wird schwierig, Aufnahmen durchzuführen. So reinigen Sie die Köpfe, Antriebsrollen und Andruckrollen Reinigen Sie Köpfe, Antriebs- und Andruckrollen mit einem weichen Wattestäbchen, das mit Alkohol befeuchtet ist. Antriebsrollen • Wenn die Wiedergaberichtung nicht richtig ist, drücken Sie zweimal die Taste TAPE 2 3 und anschließend die Taste 7, um die Kassettenwiedergaberichtung zu ändern. • Wenn Sie beide Seiten einer Kassette bespielen möchten, finden Sie hierzu weitere Informationen im Abschnitt „So bespielen Sie beide Kassettenseiten—Reverse-Betrieb“. 3 Geben Sie die Signalquelle wieder: UKW, AM (MW) oder eine Zusatzkomponente, die an die Buchsen AUX angeschlossen wurde. • Wenn CD als Signalquelle ausgewählt wurde, lesen Sie den Abschnitt „CD-Direktaufnahmen“ auf Seite 21. 4 Drücken Sie die Taste REC (Aufnahme). REC Die Anzeige REC (Aufnahme) schaltet sich im Display ein, und die Aufnahme beginnt. • Wenn keine Kassette eingelegt ist und Sie die Taste REC drücken, wird „NO REC“ im Display angezeigt. • Wenn eine geschützte Kassette eingelegt ist und Sie die Taste REC drücken, wird „NO REC“ im Display angezeigt. Wenn Sie die Aufnahme beenden wollen, drücken Sie die Taste 7. Köpfe Andruckrollen So entmagnetisieren Sie die Köpfe Schalten Sie das Gerät aus, und verwenden Sie eine Entmagnetisierungsdrossel für Köpfe (diese Drossel erhalten Sie in Elektronik- und CD-Geschäften). Drücken Sie zum Entnehmen der Kassette am Gerät auf PUSH OPEN 0. • Stoppen Sie die Aufnahme, wenn die cassette aufgenommen wird. 0 Öffnen Sie den Cassettenladeschacht NICHT, wenn eine Cassette wiedergegeben wird. So bespielen Sie beide Kassettenseiten—Reverse-Betrieb Anfang und Ende von Kassetten Das Vorspannband am Anfang und Ende von Kassetten kann nicht zur Aufnahme verwendet werden. Es ist deshalb bei der Aufnahme von Discs und Radiosendungen ratsam, die Kassette ein wenig vorzuspulen, damit keine Aufnahme auf dem Vorspannband gemacht wird und somit Teile des aufzunehmenden Materials verlorengehen. Drücken Sie wiederholt die Taste REV.MODE (ReverseREV. Betrieb), bis oder angezeigt wird. MODE • Wenn der Reverse-Betrieb für die Aufnahme verwendet wird, leuchtet auf und es wird zuerst in Vorwärtsrichtung (3) aufgenommen. Andernfalls wird die Aufnahme beendet, wenn nur auf einer Kassettenseite (Reverse) aufgenommen wurde. 20 GE20-26_UX-J60&50[EN]f.pm6 20 12/20/02, 8:05 PM Deutsch So schützen Sie Ihre Aufnahmen Deutsch CD-Direktaufnahmen Einzeltitel-Aufnahme Alle Titel der CD werden in der Reihenfolge auf die Kassette überspielt, die auf der CD besteht, oder entsprechend der Reihenfolge, die im Programmbetrieb festgelegt wurde. Diese Aufnahmemethode ist praktisch, wenn Sie Titel während der Wiedergabe einer CD aufnehmen möchten. So können Sie nur Ihre Lieblingstitel auf Kassette aufnehmen. NUR am Gerät: NUR am Gerät: 1 Legen Sie eine Kassette ein, so daß der freiliegende Bandteil nach unten weist. 1 Legen Sie eine Kassette ein, so daß der freiliegende Bandteil nach unten weist. 2 Legen Sie eine CD ein. 2 Geben Sie den Titel wieder, den Sie aufnehmen möchten. 3 Drücken Sie die Taste REC (Aufnahme). • Wenn die aktuelle Signalquelle nicht der CD-Spieler ist, drücken Sie die Taste CD 3/8, und anschließend die Taste 7, bevor Sie mit dem nächsten Schritt fortfahren. — Wenn keine Pausen von etwa 4 Sekunden zwischen den Titeln aufgezeichnet werden sollen, drücken Sie die Taste CD 3/8 zweimal. Wenn Sie keine Taste drücken, wird zwischen den Titeln automatisch eine Pause eingefügt. • Wenn Sie beide Seiten einer Kassette bespielen möchten, finden Sie hierzu weitere Informationen im Abschnitt „So bespielen Sie beide Kassettenseiten—Reverse-Betrieb“. 3 Drücken Sie die Taste REC (Aufnahme). REC Die Anzeige REC (Aufnahme) schaltet sich im Display ein, und die Aufnahme beginnt. Nach der Aufnahme stoppen der CD-Spieler und das Kassettendeck automatisch. Der CD-Spieler geht zum Anfang dieses Titels zurück und der Titel wird von Anfang an auf Band aufgenommen. Nach der Aufnahme stoppen der CD-Spieler und das Kassettendeck automatisch. 4 Wiederholen Sie Schritt 2 und 3, um weitere gewünschte Titel aufzuzeichnen. Drücken Sie die Taste 7 zum Anhalten der Aufnahme. Das Band wird nach 4 Sekunden angehalten. Drücken Sie die Taste 7 zum Anhalten der Aufnahme. Das Band wird nach 4 Sekunden angehalten. Drücken Sie zum Entnehmen der Kassette am Gerät auf PUSH OPEN 0. • Stoppen Sie die Aufnahme, wenn die cassette aufgenommen wird. 0 Öffnen Sie den Cassettenladeschacht NICHT, wenn eine Cassette wiedergegeben wird. Drücken Sie zum Entnehmen der Kassette am Gerät auf PUSH OPEN 0. • Stoppen Sie die Aufnahme, wenn die cassette aufgenommen wird. Öffnen Sie den Cassettenladeschacht NICHT, wenn eine Cassette wiedergegeben wird. So bespielen Sie beide Kassettenseiten—Reverse-Betrieb Drücken Sie wiederholt die Taste REV.MODE REV. MODE (Reverse-Betrieb), bis oder angezeigt wird. • Wenn der Reverse-Betrieb für die CDDirektaufnahme verwendet wird, leuchtet auf und es wird zuerst in Vorwärtsrichtung (3) aufgenommen. Wenn die Kassette das Bandende erreicht, während ein Titel in der Vorwärtsrichtung (3) aufgenommen wird, wird dieser Titel am Anfang der Rückseite (2) aufgezeichnet. Wenn Sie die Aufnahme auf der Rückseite (2) beginnen, wird die Aufnahme gestoppt, wenn die Aufnahme nur auf einer Seite (Rückseite) der Kassette erfolgt. Wenn Sie die Einschlafschaltuhr während einer CD-Direktaufnahme einstellen Stellen Sie die Schaltuhr so ein, daß noch ausreichend Zeit bleibt, um die CD vollständig wiederzugeben. Andernfalls schaltet sich das Gerät aus, bevor die Aufnahme beendet werden kann. 21 GE20-26_UX-J60&50[EN]f.pm6 21 REC 12/20/02, 8:05 PM 0 Verwenden der Schaltuhren Es stehen Ihnen drei Schaltuhren zur Verfügung: Weckschaltuhr, Aufnahmeschaltuhr und Einschlafschaltuhr. Bevor Sie die Schaltuhren verwenden, müssen Sie die Uhr stellen, die in das Gerät integriert ist (siehe Seite 9). 2 Forts. Geben Sie den Zeitpunkt ein, an dem das Gerät eingeschaltet werden soll. 1) Drücken Sie die Taste UP oder DOWN um die Stunden einzustellen, und drücken Sie anschließend die Taste CLOCK/TIMER. 2) Drücken Sie die Taste UP oder DOWN um die Minuten einzustellen, und drücken Sie anschließend die Taste CLOCK/TIMER. Das Gerät wechselt jetzt in den Einstellmodus für die Ausschaltzeit. Verwenden der Weck- und Aufnahmeschaltuhr Sie können die Schaltuhr unabhängig davon stellen, ob das Gerät ein- oder ausgeschaltet ist. UP CLOCK /TIMER Funktionsweise der Schaltuhr • Wenn die Anzeige DAILY im Display leuchtet, dient die Schaltuhr als Weckschaltuhr. Sobald die Weckschaltuhr gestellt wurde, wird sie jeden Tag zur selben Zeit aktiviert, bis die Schaltuhr ausgeschaltet wird. • Wenn die Anzeige REC im Display leuchtet, dient die Schaltuhr als Aufnahmeschaltuhr. Wenn eine Aufnahme mit der Aufnahmeschaltuhr durchgeführt wurde, bleiben die Einstellungen weiterhin gespeichert, aber die Schaltuhr ist ausgeschaltet. Bevor Sie beginnen... Wenn „TUNER“ als wiederzugebende Signalquelle ausgewählt wurde, vergewissern Sie sich, daß der gewünschte Sender eingestellt wurde, bevor Sie das Gerät ausschalten. • Es besteht ein Zeitlimit für die Ausführung der folgenden Schritte. Sollte der Einstellungsvorgang abgebrochen werden, bevor Sie ihn abgeschlossen haben, beginnen Sie erneut mit Schritt 1. • Für diese Funktion können Sie außerdem (nur für das Modell UX-J50) die Taste CLOCK/TIMER verwenden. 1 DOWN [DAILY 3 ] Geben Sie den Zeitpunkt an, an dem das Gerät ausgeschaltet werden soll (Bereitschaftsbetrieb). 1) Drücken Sie die Taste UP oder DOWN um die Stunden einzustellen, und drücken Sie anschließend die Taste CLOCK/TIMER. 2) Drücken Sie die Taste UP oder DOWN um die Minuten einzustellen, und drücken Sie anschließend die Taste CLOCK/TIMER. Das Gerät verzweigt in den Schaltuhrenauswahlmodus. 4 Drücken Sie die Taste UP oder DOWN, um die Schaltuhr (Weckschaltuhr oder Aufnahmeschaltuhr) mit der Signalquelle, die wiedergegeben werden soll, auszuwählen, und drücken Sie danach die Taste CLOCK/TIMER. • Jedes Mal, wenn Sie die Taste UP oder DOWN drücken, ändern sich Schaltuhrmodus und Signalquelle wie folgt: DAILY TUNER DAILY Drücken Sie die Taste CLOCK/TIMER. CLOCK /TIMER Es erscheint (Schaltuhr) und es blinkt die Schaltuhranzeige (DAILY oder REC) im Display. Das Gerät wechselt jetzt in den Einstellmodus für die Einschaltzeit. [DAILY ] TAPE REC TUNER DAILY CD DAILY TUNER: Der zuletzt wiedergegebene Sender wird eingestellt. (Weckschaltuhr) REC TUNER: Der zuletzt wiedergegebene Sender wird aufgenommen. (Aufnahmeschaltuhr) • Legen Sie eine bespielbare Kassette in das Kassettendeck ein. DAILY CD: Es wird eine CD wiedergegeben. (Weckschaltuhr) • Legen Sie eine CD ein. DAILY TAPE: Es wird eine Kassette wiedergegeben. (Weckschaltuhr) • Vergewissern Sie sich, daß sich eine Cassette in dem Cassettendeck befindet. • Vergewissern Sie sich, daß die richtige Bandrichtung ausgewählt ist. Das Gerät verzweigt in den Lautstärke-Einstellmodus. 22 GE20-26_UX-J60&50[EN]ff.pm6 22 03.5.23, 2:12 PM Deutsch Beim Erreichen der Einschaltzeit wird das Gerät automatisch eingeschaltet. Es blinken ( [Schaltuhr] und der gewählte Schaltuhrmodus [DAILY oder REC] kurz bevor die Einschaltzeit erreicht wird und während des Schaltuhrbetriebs). Wenn die Ausschaltzeit erreicht ist, schaltet sich das Gerät automatisch aus (Bereitschaftsbetrieb). Die Einstellungen der Schaltuhr bleiben so lange im Speicher, bis sie geändert werden. 5 Drücken Sie die Taste UP oder DOWN zum Einstellen der Lautstärke und anschließend die Taste CLOCK/TIMER. • Sie können den Lautstärkepegel auswählen („VOLUME – –“ und „VOLUME 0“ sowie „VOLUME 40“). Wenn Sie „VOLUME – –“, wird die Lautstärke gewählt, die vor dem letzten Abschalten des Geräts eingestellt war. • Wenn Sie keine Wiedergabe wünschen, während die Aufnahmeschaltuhr ( REC TUNER) in Betrieb ist, stellen Sie den Lautstärkepegel auf „VOLUME 0“. Der Modus zum Einstellen der Uhrzeit wird aktiviert. 6 Verwenden der Einschlafschaltuhr Sie können die Einschlafschaltuhr verwenden, um bei Musik einzuschlafen. Sie können die Einschlafschaltuhr einstellen, wenn das Gerät eingeschaltet ist. Funktionsweise der Einschlafschaltuhr Das Gerät wird nach dem eingegebenen Zeitintervall automatisch ausgeschaltet. NUR auf der Fernbedienung: 1 Stellen Sie ggf. die Uhrzeit ein. Deutsch STANDBY/ON Drücken Sie die Taste STANDBY/ON um das Gerät auszuschalten (Bereitschaftsbetrieb), sofern Sie die Schaltuhr bei eingeschaltetem Gerät eingestellt haben. • Wenn die Schaltuhr eingeschaltet wird, blinken die Anzeige (Schaltuhr) und der ausgewählte Schaltuhrmodus (DAILY oder REC). Drücken und halten Sie die Taste CLOCK/TIMER, bis die Anzeige (Schaltuhr) auf dem Display erlischt, um die Schaltuhr vorübergehend auszuschalten. CLOCK /TIMER Folgen Sie auf den Seiten 22 und 23 den Schritten 1 bis 7, um die Schaltuhr (mit der vorigen Einstellung) zu aktivieren oder zu ändern. • Deaktivieren Sie zuerst die Schaltuhr, wenn Sie nach der Verwendung der Tagesschaltuhr die Einstellung der Schaltuhr ändern möchten. • Das Gerät wird eingeschaltet, wenn die Einschaltzeit erreicht ist Die Schaltuhr arbeitet nicht. • Das Netzkabel wird gezogen, oder der Strom fällt aus Die Schaltuhr wird deaktiviert. Sie müssen zuerst die Uhr und dann die Schaltuhr erneut stellen. SLEEP 10 SLEEP 20 23 SLEEP 30 SLEEP 60 Deaktivierung 2 SLEEP120 SLEEP 90 Warten Sie etwa 5 Sekunden ab, nachdem Sie das Zeitintervall festgelegt haben. Die Beleuchtung und das Display werden abgedunkelt. Um die Restzeit bis zum Ausschalten des Geräts zu prüfen, drücken Sie einmal die Taste SLEEP, so daß die Restzeit bis zum Ausschalten des Geräts etwa 5 Sekunden lang angezeigt wird. • Die Beleuchtung und das Display werden während dieser Zeit heller. Um die Ausschaltzeit zu ändern, drücken Sie die Taste SLEEP mehrfach hintereinander, bis das gewünschte Zeitintervall im Display angezeigt wird. Um die Einstellung abzubrechen, drücken Sie die Taste SLEEP mehrfach hintereinander, bis die Anzeige SLEEP im Display erlischt. • Die Einschlafschaltuhr wird auch deaktiviert, wenn Sie das Gerät ausschalten. • Wenn Sie die Einschlafschaltuhr einstellen, nachdem die Weckschaltuhr mit der Wiedergabe der ausgewählten Signalquelle begonnen hat Die Weckschaltuhr wird deaktiviert. Wenn die Ausschaltzeit der Einschlafschaltuhr erreicht wird, schaltet sich das Gerät aus. • Die Einschlafschaltuhr wird gestellt, während die Aufnahmeschaltuhr die Aufnahme durchführt Die Aufnahmeschaltuhr wird deaktiviert, aber die Aufnahme wird fortgesetzt, bis die Einschlafschaltuhr eingeschaltet wird. 23 GE20-26_UX-J60&50[EN]f.pm6 SLEEP Das Zeitintervall bis zum Ausschalten des Geräts wird angezeigt, und die Anzeige SLEEP schaltet sich im Display. • Wenn Sie diese Taste mehrfach hintereinander drücken, ändert sich das Zeitintervall wie folgt: • Siehe „Einstellen der Uhrzeit“ auf Seite 9. 7 Drücken Sie die Taste SLEEP. 12/20/02, 8:05 PM Wartung Die beste Leistung des Geräts erzielen Sie, wenn Sie CDs, Kassetten und den entsprechenden Mechanismus sauberhalten. Reinigen des Gerät Umgang mit Kassetten • Flecken an des Gerät Sollten mit einem weichen Tuch abgewischt werden. Wenn das Gerät stark verschmutzt ist, wischen Sie es mit einem Tuch ab, das mit einem neutralen, in Wasser verdünnten Reinigungsmittel getränkt und anschließend gut ausgewrungen wurde. Wischen Sie das Gerät dann mit einem trockenen Tuch trocken. • Beachten Sie die folgenden Hinweise, da sich anderenfalls die Qualität des Gerät verschlechtern kann, sie beschädigt werden kann oder sich der Lack abschälen kann. —Wischen Sie sie NICHT mit einem harten Tuch ab. —Üben Sie KEINEN starken Druck beim Wischen aus. —Wischen Sie sie NICHT mit Verdünner oder Benzol ab. —Wischen Sie sie NICHT mit flüchtigen Substanzen (beispielsweise Insektiziden) ab. —Bringen Sie sie NICHT über einen längeren Zeitraum mit Gummi oder Kunststoff in Kontakt. • Wenn das Band in der Kassette nicht gespannt ist, spannen Sie es, indem Sie einen Bleistift in eine der Spulen stecken und drehen. • Wenn das Band nicht gespannt ist, kann es sich dehnen, zerschnitten werden oder sich in der Kassette verfangen. • Berühren Sie nicht die Bandoberfläche. Fehlerbeseitigung Wenn Sie ein Problem mit dem Gerät haben, überprüfen Sie, ob in dieser Liste eine mögliche Lösung beschrieben wird, bevor Sie sich mit dem Kundendienst in Verbindung setzen. Wenn Sie das Problem nicht mit Hilfe der an dieser Stelle angeführten Hinweise lösen können oder das Gerät beschädigt worden ist, beauftragen Sie einen qualifizierten Fachmann, wie z. B. Ihren Fachhändler, mit dem Kundendienst. Symptom Es ist kein Ton zu hören. Mögliche Ursache Abhilfe • Die Anschlüsse sind falsch oder locker. • Überprüfen Sie alle Anschlüsse, und führen Sie die Anschlüsse richtig durch. (Siehe Seiten 6 – 8). • Den Kopfhörerstecker herausziehen. • Die Kopfhörer sind angeschlossen. Der Radioempfang ist verrauscht. • Die Antennen sind abgetrennt. • Die MW-Rahmenantenne ist zu nahe an des Gerät aufgestellt. • Die UKW-Antenne ist nicht richtig ausgelegt und angeordnet. • Schließen Sie die Antennen richtig an. • Ändern Sie die Position und Ausrichtung der MWRahmenantenne. • Richten Sie die UKW-Antenne so aus, daß der Empfang am besten ist. Die CD-Lade läßt sich nicht öffnen oder schließen. Das Netzkabel ist nicht angeschlossen. Stecken Sie den Netzstecker in eine Netzsteckdose. Die CD wird nicht wiedergegeben. Die CD wurde falsch herum eingelegt. Legen Sie die CD so ein, daß die Labelseite nach oben zeigt. Bei der CD-Wiedergabe entstehen Aussetzer. Die CD ist schmutzig oder zerkratzt. Reinigen Sie die CD, oder tauschen Sie sie aus. (Siehe Seite 16). Die Kassettenfächer lassen sich nicht öffnen. Während der Wiedergabe einer Kassette wurde die Stromversorgung über das Netzkabel unterbrochen. Schließen Sie das Stromkabel an und schalten Sie das Gerät ein. Es lassen Sie keine Aufnahmen durchführen. Die Löschschutzzungen der Kassette wurden herausgebrochen. Bedecken Sie die Löcher auf der schmalen Rückseite der Kassette mit Klebeband. Das Gerät läßt sich nicht bedienen. Der eingebaute Mikroprozessor hat aufgrund externer elektrischer Störungen eine Fehlfunktion. Ziehen Sie das Netzkabel ab, und schließen Sie es anschließend wieder an das Netz an. Das Gerät kann mit der Fernbedienung nicht bedient werden. • Der Weg zwischen Fernbedienung und Sensor der Anlage ist blockiert. • Die Batterien sind verbraucht. • Beseitigen Sie das Hindernis. • Tauschen Sie die Batterien aus. 24 GE20-26_UX-J60&50[EN]f.pm6 24 12/20/02, 8:05 PM Deutsch • Lagern Sie Kassetten nicht: —an staubigen Orten. —in direktem Sonnenlicht oder in direkter Hitze. —an feuchten Orten. —Auf einem Fernseher oder Lautsprecher —in der Nähe eines Magneten. Zusätzliche Informationen Deutsch Beschreibung der PTY-Codes: NEWS: Nachrichten. AFFAIRS: Themensendung, in der aktuelle Nachrichten ausführlicher behandelt werden—Debatte oder Analyse. INFO: Sendung mit dem Zweck, Informationen im weitesten Sinn zu vermitteln. SPORT: Sendung über sportliche Ereignisse. Alarmfunktion EDUCATE: Bildungssendungen. DRAMA: Hörspiele und Hörspielserien. CULTURE: Sendungen, die sich mit nationaler oder regionaler Kultur einschließlich Sprache, Theater usw. beschäftigen. SCIENCE: Sendungen über Naturwissenschaften und Technik. Wenn ein „ALARM“ signal (Notfallsignal) von einem Sender empfangen wird, während eine Radiosendung wiedergegeben wird, schaltet das Gerät automatisch auf den Sender um, von dem dieses „ALARM“ signal stammt. Diese Umschaltung erfolgt nicht, wenn Sie einen Sender hören, der keinen RDS-Betrieb unterstützt (alle MW- und einige UKW-Sender). VARIED: Dieser Code wird hauptsächlich für Wortsendungen verwendet, wie z.B. Quizsendungen, Ratespiele und Interviews. Testfunktion POP M: Kommerzielle Musik, die aktuell Anklang findet. ROCK M: Rockmusik. EASY M: Zeitgenössische Unterhaltungsmusik der Kategorie „Easy Listening“. LIGHT M: Instrumentalmusik und Vokal- oder Chormusik. CLASSICS: Darbietung von Orchestermusik, Symphonien, Kammermusik usw. OTHER M: Musik, die in keine der anderen Kategorien paßt. Bei einigen UKW-Sendern werden die PTY-Codes möglicherweise anders als in der oben aufgeführten Liste auf dieser Seite eingestuft. Das „TEST“ signal wird zum Testen des „ALARM“ signals verwendet. Bei einem Testsignal arbeitet der Receiver wie bei einem „ALARM“ signal. Wird ein „TEST“ signal empfangen, während eine Radiosendung wiedergegeben wird, schaltet das Gerät automatisch auf den Sender um, der das „TEST“ signal sendet. Diese Umschaltung erfolgt nicht, wenn Sie einen Sender hören, der keinen RDS-Betrieb unterstützt (alle MW- und einige UKW-Sender). WEATHER: Wetterberichte und Wettervorhersagen. FINANCE: Börsen-, Handels- und Wirtschaftsberichte usw. CHILDREN: Sendungen für ein junges Zielpublikum. SOCIAL: Sendungen über Soziologie, Geschichte, Geographie, Psychologie und Gesellschaft. RELIGION: Sendungen mit religiösem Inhalt. PHONE IN: Sendungen, an der Zuhörer entweder per Telefon oder im Rahmen eines öffentlichen Forums teilnehmen können. TRAVEL: Reiseberichte. LEISURE: Sendungen über Freizeitaktivitäten. JAZZ: Jazzmusik. COUNTRY: Musik, die aus den Südstaaten Nordamerikas stammt oder die diese Tradition fortsetzt. NATION M: Aktuelle Volksmusik des Landes oder der Region in der Sprache dieses Landes. OLDIES: Musik aus dem sogenannten „goldenen Zeitalter“ der Popmusik. FOLK M: Musik, die ihre Wurzeln in der Musikkultur eines bestimmten Landes hat. DOCUMENT: Tatsachenberichte, die in ermittelndem Stil vermittelt werden. TEST: Sendung zum Testen, ob Geräte oder Receiver bei Notrufdurchsagen funktionieren. ALARM: Notrufdurchsagen. 25 GE20-26_UX-J60&50[EN]f.pm6 25 12/20/02, 8:05 PM Technische Daten Design und Spezifikationen können ohne vorherige Ankündigung geändert werden. UX-J60 (CA-UXJ60 und SP-UXJ60) UX-J50 (CA-UXJ50 und SP-UXJ50) Verstärker Verstärker Ausgangsleistung: SUBWOOFERS: 90 W (45 W + 45 W) an 6 Ω (10% THD) MAIN SPEAKERS: 30 W (15 W + 15 W) an 6 Ω (10% THD) Eingangsempfindlichkeit/Impedanz (bei 1 kHz) AUX: 400 mV/48 kΩ Lautsprecheranschlüsse: 6 Ω – 16 Ω Ausgangsleistung: 120 W (60 W + 60 W) an 6 Ω (10% THD) Eingangsempfindlichkeit/Impedanz (bei 1 kHz) AUX: 400 mV/48 kΩ Lautsprecheranschlüsse: 6 Ω – 16 Ω Tuner UKW-Abstimmbereich: MW-Abstimmbereich: MW: Tuner UKW-Abstimmbereich: MW-Abstimmbereich: MW: 87,50 MHz – 108,00 MHz 522 kHz – 1 629 kHz 87,50 MHz – 108,00 MHz CD-Spieler CD-Spieler Dynamikbereich: 85 dB Rauschabstand: 90 dB Tonhöhenschwankungen: nicht meßbar Kassettendeck Frequenzgang: Normalkassetten (Typ I): 60 Hz – 14 000 Hz Tonhöhenschwankungen: 0,15% (WRMS) Lautsprecher—SP-UXJ60 Lautsprecherchassis: Subwoofer: 13,5 cm Menbran x 1 Woofer: 8,0 cm Menbran x 1 Hochtöner : 4,0 cm Menbran x 1 Impedanz: Subwoofer: 6Ω Hauptlautsprecher: 6Ω Abmessungen (ca.): 175 mm x 320 mm x 241 mm (B/H/T) Gewicht (ca.): 3,7 kg je Lautsprecher Dynamikbereich: 85 dB Rauschabstand: 90 dB Tonhöhenschwankungen: nicht meßbar Kassettendeck Frequenzgang: Normalkassetten (Typ I): 60 Hz – 14 000 Hz Tonhöhenschwankungen: 0,15% (WRMS) Deutsch 522 kHz – 1 629 kHz Lautsprecher—SP-UXJ50 Lautsprecherchassis: Woofer: 12,0 cm Menbran x 1 Mittenlautsprecher: 4,0 cm Menbran x 1 Hochtöner: 2,0 cm Kuppel x 1 Impedanz: 6Ω Abmessungen (ca.): 160 mm x 285 mm x 181,5 mm (B/H/T) Gewicht (ca.): 2.4 kg je Lautsprecher Zubelör Siehe Seite 6. Zubelör Allgemeines Siehe Seite 6. Anschlußwerte: Leistungsaufnahme: Allgemeines Anschlußwerte: Leistungsaufnahme: AC 230 V , 50 Hz 130 W (im Betrieb) 1,4 W (Bereitschaftsbetrieb) AC 230 V , 50 Hz 120 W (im Betrieb) 1,3 W (Bereitschaftsbetrieb) Abmessungen (ca.): 490 mm x 286 mm x 323,3 mm (B/H/T) Gewicht (ca.): 12,3 kg Abmessungen (ca.): 520 mm x 320 mm x 323,3 mm (B/H/T) Gewicht (ca.): 15,1 kg 26 GE20-26_UX-J60&50[EN]f.pm6 26 12/20/02, 8:05 PM Introduction Nous vous remercions pour avoir acheté un de nos produits JVC. Avant d’utiliser cet appareil, lisez attentivement ce mode d’emploi afin d’obtenir les meilleures performances de l’appareil, et conservez-le à titre d’information. À propos de ce mode d’emploi Français Ce mode d’emploi est organisé de la façon suivante: • Ce mode d’emploi explique principalement le fonctionnement de l’appareil en utilisant les touches de la télécommande. Vous pouvez utiliser les touches de la télécommande et de l’appareil de la même façon si porte le même nom ou un nom similaire (ou une marque), sauf mentionné autrement. Les illustrations utilisées dans ce mode d’emploi sont, sauf mention contraire, du UX-J60. • Les informations de base et communes, qui sont les mêmes pour beaucoup de fonctions, sont regroupées en un seul endroit et ne sont pas répétées dans chaque procédure. Par exemple, nous ne répétons pas les informations sur la mise sous/hors tension de l’appareil, le réglage du volume, la modification des effets sonores, etc. qui sont expliqués dans la section “Fonctionnement commun” aux pages 9 à 11. • Les marques suivantes sont utilisées dans ce mode d’emploi: Vous donne des avertissements et des précautions pour éviter tout dommage, risque d’incendie ou d’électrocution. Vous donne aussi des informations qui ne vous permettent pas d’obtenir les meilleures performances de l’appareil. Vous donne des informations et des conseils que vous devriez connaître. Sources d’alimentation • Pour débrancher l’appareil de la prise secteur murale, tirez toujours sur la fiche et non sur le cordon d’alimentation. NE MANIPULEZ PAS le cordon d’alimentation avec les mains mouillées. Condensation d’humidité De l’humidité peut se condenser sur la lentille à l’intérieur de l’appareil dans les cas suivants: • Après le démarrage d’un chauffage dans la pièce • Dans une pièce humide • Si l’appareil est amené directement d’une pièce froide dans une pièce chaude Si cela se produit, l’appareil risque de ne pas fonctionner correctement. Dans ce cas, laisser l’appareil sous tension pendant quelques heures jusqu’à ce que l’humidité se soit évaporée, débranchez le cordon d’alimentation secteur puis rebranchez-le de nouveau. Autres • Si un objet métallique ou un liquide tombait à l’intérieur de l’appareil, débranchez l’appareil et consultez votre revendeur avant de faire quoi que ce soit. • Si vous n’avez pas l’intention d’utiliser votre appareil pendant une période prolongée, débranchez le cordon d’alimentation secteur de la prise murale. NE DÉMONTEZ PAS l’appareil. Il n’y a aucune pièce réparable par l’utilisateur à l’intérieur. En cas de problèmes, débranchez le cordon d’alimentation secteur et consultez votre revendeur. Précautions Installation • Installez l’appareil dans un endroit plat, sec et ni trop chaud, ni trop froid—entre 5˚C et 35˚C. • Installez l’appareil dans un endroit suffisamment ventilé pour éviter tout échauffement interne de l’appareil. • Laissez suffisamment d’espace entre l’appareil et le téléviseur. • Ne placez pas les enceintes trop près du téléviseur pour éviter toute interférence. N’INSTALLEZ PAS l’appareil près de sources de chaleur, ou dans un endroit exposé à la lumière directe du soleil, à une poussière excessive ou aux vibrations. 1 FR01-15_UX-J60&50[EN]f.pm6 1 12/20/02, 8:03 PM Table des matières Emplacement des touches et des commandes ....................... 3 Panneau avant ....................................................................................... 3 Télécommande ..................................................................................... 5 Pour commencer ...................................................................... 6 Accessoires fournis .............................................................................. 6 Mise en place des piles dans la télécommande ........................................ 6 Connexion des antennes ....................................................................... 6 Connexion des enceintes ...................................................................... 7 Connexion d’un autre appareil ............................................................. 8 Fonctionnement commun ....................................................... 9 Réglage de l’horloge ............................................................................ 9 Mise sous tension ................................................................................. 9 Ajustement du volume ....................................................................... 10 Utilisation des effets sonores .............................................................. 10 Sélection de la luminosité de l’affichage ........................................... 11 Sélection de la couleur de l’affichage (POUR LE UX-J60 UNIQUEMENT) .......................................... 11 Écoute d’émissions FM et AM (PO) .................................... 12 Accord d’une station .......................................................................... 12 Préréglage des stations ....................................................................... 12 Accord d’une station préréglée .......................................................... 13 Réception d’une station FM avec RDS .............................................. 13 Changement de l’information RDS .................................................... 14 Recherche de programmes par code PTY (Recherche PTY) ............. 14 Commutation temporaire sur le type de programme de votre choix ... 15 Lecture de Disques ................................................................ 16 Français Lecture d’un Disque en entier—Lecture normale .................................. 16 Fonctionnement de base de la platine disque ..................................... 17 Programmation de l’ordre de lecture des plages —Lecture programmée ................................................................. 17 Lecture dans un ordre aléatoire—Lecture aléatoire ........................... 18 Répétition des plages—Lecture répétée ............................................. 18 Interdiction de l’éjection des disques—Verrouillage des plateaux .... 18 Lecture de cassettes ............................................................... 19 Lecture d’une cassette ........................................................................ 19 Enregistrement ...................................................................... 20 Enregistrement sur une cassette ......................................................... 20 Enregistrement direct de disque ......................................................... 21 Enregistrement d’une plage ................................................................ 21 Utilisation des minuteries ..................................................... 22 Utilisation de la minuterie quotidienne et d’enregistrement .............. 22 Utilisation de la minuterie d’arrêt ...................................................... 23 Entretien ................................................................................. 24 Guide de dépannage .............................................................. 24 Informations complémentaires............................................. 25 Spécifications ......................................................................... 26 2 FR01-15_UX-J60&50[EN]ff.pm6 2 03.5.23, 2:14 PM Emplacement des touches et des commandes Familiarisez-vous avec les touches et les commandes de votre appareil. Panneau avant Panneau avant 1 w POUR LE UX-J50: 2 e 3 4 r 5 t POUR LE UX-J50: Français 6 7 y 8 u 9 i MICRO COMPONENT SYSTEM UX-J60 p q 3 FR01-15_UX-J60&50[EN]f.pm6 3 12/20/02, 8:03 PM À suivre Fenêtre d’affichage 1 2 3 4 5 [DAILY REC SLEEP]REC RDS [TA News Info] SURROUND BASS MONO PRGM ST RANDOM ALL AHB 6 7 8 9 p q Panneau avant Fenêtre d’affichage 1 2 3 4 1 Indicateurs de minuterie • (minuterie), DAILY, REC (minuterie d’enregistrement) et SLEEP 2 Indicateur REC (enregistrement) 3 Indicateurs de fonctionnement RDS • RDS et TA/News/Info 4 POUR LE UX-J60 UNIQUEMENT: Indicateur SURROUND 5 POUR LE UX-J60 UNIQUEMENT: Indicateur BASS 6 Indicateur de mode de lecture de disque • PRGM (programme), RANDOM et ALL (répétition) 7 Indicateur ST (stereo) 8 Affichage principal • Indique le nom de la source, la fréquence, etc. 9 Indicateur AHB (Active Hyper Bass pro) p Indicateurs de fonctionnement de la platine cassette • 2 3 (direction de la bande) et (mode autoreverse) q Indicateur MONO 5 6 7 8 9 p q w e r t y u i Plateau à disque Fenêtre d’affichage Touche REV.MODE (mode autoreverse) (19 – 21) Touche AUX (9) Appuyez sur cette touche met aussi l’appareil sous tension. Touche STANDBY/ON et témoin STANDBY/ON (9, 23) Touche REC (enregistrement) (20, 21) Touches multifonctions • DOWN/4 (saut vers l’arrière), 7 (arrêt) et ¢ (saut vers l’avant)/UP Touche CD ‹/8 (lecture/pause) (9, 16 – 18) Appuyez sur cette touche met aussi l’appareil sous tension. Touche TAPE ¤ ‹ (9, 19) Appuyez sur cette touche met aussi l’appareil sous tension. Porte-cassettes Prise PHONES (10) POUR LE U]J60: Touche COLOR (11) POUR LE UX-J50: Touche CLOCK/TIMER (9, 22, 23) Touche CD 0 (ouverture/fermeture du plateau à disque) (16) Appuyez sur cette touche met aussi l’appareil sous tension. Réglage VOLUME + / – (10) POUR LE UX-J60: Touche SOUND TURBO (11) Touche SURROUND (11) Touche AHB (Active Hyper Bass) PRO (10) POUR LE UX-J50: Touche AHB (Active Hyper Bass) PRO (10) Touche BASS (10) Touche TREBLE (10) Capteur de télécommande Touche FM/AM (9, 12, 13) Appuyez sur cette touche met aussi l’appareil sous tension. Portion PUSH OPEN 0 (ouverture du compartiment à cassette) (19 – 21) Français Référez-vous aux pages entre parenthèses pour plus de détails. Lors de l’utilisation de la télécommande, dirigez-la sur le capteur de télécommande du panneau avant. 4 FR01-15_UX-J60&50[EN]f.pm6 4 12/20/02, 8:03 PM Télécommande Référez-vous aux pages entre parenthèses pour plus de détails. STANDBY/ON 1 2 9 3 DISPLAY 1 4 5 6 CLOCK /TIMER 7 8 9 SLEEP 10 +10 UP BASS Français 8 w e SET 6 7 q TREBLE 2 3 4 5 p CANCEL DOWN r CD TAPE FM/AM AUX CD REV. MODE FM MODE COLOR PRGM RANDOM REPEAT PTY SEARCH SOUND TURBO SURROUND PTY SELECT DISPLAY + AHB PRO ; TA/NEWSA DIMMER /INFO – t y u i o VOLUME RM-SUXJ60R REMOTE CONTROL a 1 Touches numériques 2 Touche BASS (10) 3 Touches multifonctions • UP, 4 (saut vers l’arrière), 7 (arrêt), ¢ (saut vers l’avant) et DOWN 4 Touche SET (17) 5 Touches de source • CD 3/8, TAPE 2 3, FM/AM et AUX Appuyer sur l’une de ces touches met aussi l’appareil sous tension. 6 Touche CD 0 (ouverture/fermeture du plateau à disque) (16) Appuyez sur cette touche met aussi l’appareil sous tension. 7 Touche REV.MODE (mode autoreverse) (19 – 21) 8 Touches de fonctionnement RDS (14, 15) • PTY SEARCH, PTY SELECT + / –, DISPLAY et TA/NEWS/INFO 9 Touche STANDBY/ON (9, 23) p Touche DISPLAY (9) q Touche CLOCK/TIMER (9, 22, 23) w Touche SLEEP (23) e Touche TREBLE (10) r Touche CANCEL (18) t Touche FM MODE (12) y POUR LE UX-J60 UNIQUEMENT: Touche COLOR (11) u Touches de mode de lecture de disc (17, 18) • PRGM (programme), RANDOM et REPEAT i POUR LE UX-J60 UNIQUEMENT: Touche SOUND TURBO (11) Touche SURROUND (11) o Touche AHB (Active Hyper Bass) PRO (10) ; Touche VOLUME + / – (10) a Touche DIMMER (11) 5 FR01-15_UX-J60&50[EN]f.pm6 5 12/20/02, 8:03 PM Pour commencer À suivre Accessoires fournis Connexion des antennes Vérifiez que vous avez bien tous les accessoires suivants. Le nombre entre parenthèses indique le nombre de pièces fournies. • Antenne cadre AM (1) • Antenne FM (1) • Télécommande (1) • Piles (2) • Cordons d’enceinte (POUR LE UX-J60 UNIQUEMENT) (4) Antenne FM A ENN ANT Antenne FM (fournie) EXT P AM M LOO A 75 FM XIAL A CO Si quelque chose manquait, consultez immédiatement votre revendeur. Mise en place des piles dans la télécommande Insérez les piles—R6(SUM-3)/AA(15F)—dans la télécommande, en faisant correspondre les polarités (+ et –) des piles avec les marques + et – dans le compartiment à piles. Quand la télécommande ne peut plus commander l’appareil, remplacez les deux piles en même temps. 1 Connectez l’antenne FM à la prise FM 75 Ω COAXIAL. 2 Étendez l’antenne FM. 3 Fixez-la dans la position qui offre la meilleure réception possible, puis fixez-la au mur, etc. 1 Français A propos de l’antenne FM fournie L’antenne FM fournie avec cet appareil peut être utilisée temporairement. Si la réception est mauvaise, connectez une antenne FM extérieure. R6(SUM-3)/AA(15F) Pour connecter une antenne FM extérieure Avant de la connecter, déconnectez l’antenne FM fournie. 2 3 Antenne FM extérieure (non fournie) Câble coaxial (non fournie) A ENN ANT • N’UTILISEZ PAS une vieille pile avec une pile neuve. • N’UTILISEZ PAS différents types de pile en même temps. • N’EXPOSEZ PAS les piles au feu ou à une flamme. • NE LAISSEZ PAS les piles dans le compartiment à piles si vous n’avez pas l’intention d’utiliser la télécommande pendant une période prolongée. Sinon, elles risqueraient de fuir et d’endommager la télécommande. EXT P AM M LOO A 75 FM XIAL A CO Une antenne 75 Ω avec un connecteur de type coaxial (IEC ou DIN 45325) doit être utilisée. 6 FR01-15_UX-J60&50[EN]f.pm6 6 12/20/02, 8:03 PM Antenne AM (PO) 1 Connexion des enceintes 2 POUR LE UX-J60: 1 A ENN ANT EXT P AM M LOO A 75 FM XIAL A CO Fil recouvert de vinyle (non fourni) 2 3 3 Gris Antenne cadre AM (fournie) Cordons d’enceinte RIGHT LEFT MAIN SPEAKERS RIGHT LEFT SUBWOOFERS Rouge Cordons d’enceinte CAUTION: SPEAKER IMPEDANCE 6 -16 1 Si les cordons sont recouverts par un Noir Bleu Français isolant, retirez la petite partie de l’isolant à l’extrémité de chaque cordon en tordant et en tirant l’isolant. 2 Connectez l’antenne cadre AM aux prises AM LOOP comme montré sur l’illustration. 3 Tournez l’antenne cadre AM jusqu’à l’obtention de la meilleure réception possible. INPUT INPUT INPUT Enceinte droite INPUT Enceinte gauche Pour connecter une antenne AM (PO) extérieure Si la réception est mauvaise, connectez un fil recouvert de vinyle à la prise AM EXT et étendez-le horizontalement. L’antenne cadre AM doit rester connectée. POUR LE UX-J50: SPEAKERS RIGHT Cordons d’enceinte Pour une meilleure réception FM et AM (PO) • Assurez-vous que les conducteurs de l’antenne ne touchent pas d’autres prises et cordons de connexion. • Gardez les antennes à l’écart des parties métalliques de l’appareil, des cordons de connexion et du cordon d’alimentation. SPEAKER IMPEDANCE 6 - 16 Enceinte droite 7 FR01-15_UX-J60&50[EN]f.pm6 7 12/20/02, 8:03 PM LEFT Cordons d’enceinte Enceinte gauche 1 Si les cordons sont recouverts par un isolant, retirez la petite partie de l’isolant à l’extrémité de chaque cordon en tordant et en tirant l’isolant. 2 Maintenez pressé le serre-câble de la prise d’enceinte comme montré sur l’illustration. 3 Insérez une extrémité du cordon d’enceinte dans la prise. Faire correspondre les polarités entre l’appareil et les prises d’enceinte: ª à ª et · à ·. 4 Relâchez les serre-fils. Connexion d’un autre appareil Pour connecter un appareil audio Vous pouvez connecter un appareil audio—utilisé uniquement comme appareil de lecture. • NE CONNECTEZ PAS les appareils quand ils sont sous tension. • NE BRANCHEZ PAS les appareils sur le secteur avant que toutes les connexions ne soient terminées. Assurez-vous que les fiches des cordons audio sont codées par couleur: Les fiches et les prises blanches sont pour les signaux audio gauches et les rouges pour les signaux audio droits. • NE CONNECTEZ PAS les enceintes quand l’appareil est sous tension. • NE CONNECTEZ PAS plus d’une enceinte à chaque prise d’enceinte. IMPORTANT: Utilisez uniquement des enceintes possédant la même impédance que celle indiquée à côté des prises d’enceinte à l’arrière de l’appareil. R L AUX R L À la sortie audio L Appareil audio R Les grilles des enceintes peuvent être retirées. Trous Pour reproduire un autre appareil à travers cet appareil, connectez les prises de sortie audio de l’autre appareil aux prises AUX en utilisant un cordon audio (non fourni). Français Retrait des grilles des enceintes Projections Maintenant, vous pouvez brancher cet appareil et les appareils connectés au secteur. IMPORTANT: Assurez-vous que toutes les connexions ont été réalisées avant de brancher le cordon d’alimentation secteur dans une prise murale. Grille d’enceinte Pour retirer la grille d’enceinte, insérez vos doigts en haut de la grille d’enceinte, puis tirez vers vous. Faites de même avec le bas de la grille. Pour fixer la grille d’enceinte, insérez les projections de la grille d’enceinte dans les trous de l’enceinte. 8 FR01-15_UX-J60&50[EN]f.pm6 8 12/20/02, 8:03 PM Fonctionnement commun Réglage de l’horloge Pour ajuster de nouveau l’horloge Avant de continuer à utiliser l’appareil, réglez d’abord l’horloge intégrée à cet appareil. Quand vous branchez le cordon d’alimentation secteur sur une prise murale, “0:00” clignote sur l’affichage. Vous pouvez régler l’horloge quand l’appareil est allumé ou éteint. • Il y a une durée limite pour réaliser les étapes suivantes. Si le réglage est annulé avant la fin, recommencez à partir de l’étape 1. • Pour le UX-J50 uniquement, vous pouvez aussi utiliser CLOCK/TIMER sur l’appareil pour cette opération. 1 Appuyez sur CLOCK/TIMER. CLOCK /TIMER Le chiffre des heures commence à clignoter sur l’affichage. 1 Assurez-vous que l’indicateur (minuterie) n’est pas allumé sur l’affichage. • S’il est allumé, maintenez pressée CLOCK/TIMER jusqu’à ce que l’indicateur s’éteigne. 2 Appuyez répétitivement sur CLOCK/TIMER jusqu’à ce que l’appareil entre en mode de réglage de l’horloge (le chiffre des heures clignote sur l’affichage). La première fois que vous appuyez sur CLOCK/TIMER, l’appareil entre en mode de réglage de la minuterie. (Voir page 22). 3 Répétez les étapes 2 et 3 de la procédure de “Réglage de l’horloge”. 4 Maintenez de nouveau pressée CLOCK/TIMER de façon que l’indicateur (minuterie) disparaisse. Mise sous tension 2 Appuyez sur UP ou DOWN pour ajuster l’heure, puis appuyez sur CLOCK/TIMER. UP CLOCK /TIMER DOWN Français Le chiffre les minutes commence à clignoter. 3 Appuyez sur UP ou DOWN pour ajuster les minutes, puis appuyez sur CLOCK/TIMER. Pour vérifier l’heure pendant la lecture Sur la télécommande UNIQUEMENT: Appuyez sur DISPLAY (de couleur grise). • Chaque fois que vous appuyez sur la touche, l’indication de la source et l’horloge alternent sur l’affichage. DISPLAY • Si vous débranchez le cordon d’alimentation ou si une coupure de courant se produit L’horloge est réinitialisée immédiatement sur “0:00”. Si cela se produit, réglez de nouveau l’horloge. • Il se peut que l’horloge avance ou retarde 1 ou 2 minutes en plus par mois Si cela se produit, réglez de nouveau l’horloge. STANDBY/ON Pour mettre l’appareil sous tension, appuyez sur . STANDBY/ON Le témoin STANDBY/ON s’allume en vert et “HELLO” apparaît sur l’affichage. • Quand vous appuyez sur la touche de lecture—CD 3/8, TAPE 2 3, FM/AM et AUX, l’appareil se met automatiquement sous tension et démarre la lecture de cette source si elle est prête. Pour mettre l’appareil hors tension (en mode d’attente), appuyez de nouveau sur STANDBY/ON . Le témoin STANDBY/ON s’allume en rouge et “GOOD BYE” apparaît sur l’affichage. • “0:00” clignote sur l’affichage jusqu’à ce que vous régliez l’horloge intégrée. Une fois que l’horloge est réglée, l’heure apparaît sur l’affichage quand l’appareil est en mode d’attente. L’éclairage et l’affichage deviennent plus lumineux pendant environ 4 secondes quand vous appuyez sur DIMMER. • Une petite quantité de courant est toujours consommée même quand l’appareil est en mode d’attente. Pour mettre l’appareil hors tension complètement, débranchez le cordon d’alimentation de la prise secteur murale. Si vous débranchez le cordon d’alimentation ou si une coupure de courant se produit L’horloge est réinitialisée immédiatement sur “0:00”, tandis que les stations préréglées du tuner (voir page 12) sont effacées après quelques jours. 9 FR01-15_UX-J60&50[EN]ff.pm6 9 03.5.23, 2:15 PM À suivre Ajustement du volume 1 Vous pouvez ajuster le niveau de volume uniquement quand l’appareil est sous tension. Vous pouvez régler le niveau du volume entre “VOL MIN” et “VOLUME 1” – “VOLUME 40 (VOL MAX)”. BASS TREBLE • Chaque fois que vous appuyez sur la touche, “BASS” et “TREBLE” apparaissent alternativement. VOLUME Sur l’appareil: Tournez la commande VOLUME + / – dans le sens des aiguilles d’une montre (+) pour augmenter le volume ou dans le sens contraire (–) pour le diminuer. Pour une écoute privée Connectez le casque d’écoute à la prise PHONES. Aucun son ne sort des enceintes. Assurez-vous de diminuer le volume avant de connecter le casque d’écoute ou de le mettre sur vos oreilles. NE METTEZ PAS l’appareil hors tension (en mode d’attente) avec le volume réglé sur un niveau très élevé; sinon, une soudaine déflagration sonore peut endommager votre ouïe, vos enceintes ou votre casque d’écoute quand l’appareil est remis sous tension ou qu’une source est reproduite la fois suivante. RAPPELEZ-VOUS qu’il n’est pas possible d’ajuster le volume quand l’appareil est en mode d’attente. Utilisation des effets sonores Vous pouvez ajuster le son en utilisant diverses fonctions d’effet sonore. • Ces fonctions affectent uniquement le son de lecture et n’affectent pas votre enregistrement. Pour ajuster la tonalité (graves/aigus) Il est possible d’ajuster le niveau des graves (plage des basses fréquences) et le niveau des aigus (plage des hautes fréquences) dans une plage de –5 à +5. À l’expédition de l’usine, le niveau des graves est réglé sur “BASS +2”, et le niveau des aigus sur “TREBLE +2”. • Il y a une durée limite pour réaliser les étapes suivantes. Si le réglage est annulé avant la fin, recommencez à partir de l’étape 1. • Pour le UX-J50 uniquement, vous pouvez aussi utiliser BASS et TREBLE sur l’appareil pour cette opération. 2 UP Appuyer sur UP pour augmenter le niveau ou sur DOWN pour le diminuer. DOWN Pour renforcer les sons graves Vous pouvez renforcer les sons graves pour conserver la richesse et la plénitude des graves à faible niveau de volume—Active Hyper Bass Pro. Pour le UX-J60: Appuyez sur AHP PRO. • Chaque fois que vous appuyez sur la touche, la fonction Active Hyper Bass Pro est mise alternativement en service (AHB ON) et hors service (AHB OFF). Quand elle est en service, l’indicateur AHB est allumé sur l’affichage. AHB PRO AHB Pour le UX-J50: Appuyez sur AHB PRO jusqu’à ce que “AHB 1” ou “AHB 2” apparaisse sur l’affichage. L’indicateur AHB allume aussi sur l’affichage. • Chaque fois que vous appuyez sur la touche, les graves changes comme suit: AHB 1 AHB 2 Français Sur la télécommande: Appuyez sur VOLUME + pour augmenter le volume ou appuyez sur VOLUME – pour le diminuer. Appuyer sur BASS pour ajuster le niveau des graves ou appuyer sur TREBLE pour ajuster le niveau des aigus. AHB PRO AHB OFF (Annulé) • Le réglage “AHB 2” offre une accentuation des graves plus forte qu’avec le réglage “AHB 1”. Pour annuler l’effet, appuyez sur AHB PRO jusqu’à ce que “AHB OFF” apparaisse sur l’affichage. L’indicateur AHB éteint. 10 FR01-15_UX-J60&50[EN]ff.pm6 10 03.5.23, 2:17 PM Pour obtenir un son lourd (POUR LE UX-J60 UNIQUEMENT) Vous pouvez obtenir un son lourd. La fonction accentue les sons basses et hautes fréquences—Sound Turbo. Appuyez sur SOUND TURBO. • Chaque fois que vous appuyez sur la touche, la fonction Sound Turbo est mise alternativement en et hors service. Quand elle est en service, l’indicateur BASS s’allume sur l’affichage. SOUND TURBO Sélection de la couleur de l’affichage (POUR LE UX-J60 UNIQUEMENT) Vous pouvez choisir la couleur de l’affichage (Mode COLOR 1 – COLOR 5 et AUTO). • Le mode AUTO change la couleur (COLOR 1 à COLOR 5) graduellement. Pour choisir la couleur, appuyez sur COLOR. • Chaque fois que vous appuyez sur la touche, la couleur change comme suit: BASS AUTO COLOR 5 COLOR 1 COLOR 4 Quand la fonction Sound Turbo est en service, les niveaux des graves et des aigus sont réglés sur +2 (voir page 10). Quand la fonction Sound Turbon est annulée, ces niveaux retournent à leurs valeurs précédentes. Français Pour renforcer l’effet Surround (POUR LE UX-J60 UNIQUEMENT) Vous pouvez renforcer l’effet Surround. • Cette fonction n’affecte pas votre enregistrement et le son de lecture des sources monaurales. Pour obtenir l’effet, appuyer sur SURROUND de façon que l’indicateur SURROUND s’allume sur l’affichage. SURROUND Pour annuler l’effet, appuyer de nouveau sur SURROUND de façon que l’indicateur SURROUND s’éteigne. Sélection de la luminosité de l’affichage Vous pouvez changer l’éclairage et la luminosité de l’affichage uniquement quand l’appareil est sous tension. Sur la télécommande UNIQUEMENT: Pour changer la luminosité, appuyer sur DIMMER. • Chaque fois que vous appuyez sur la touche, la luminosité de l’affichage diminue (DIM ON) et augmente (DIM OFF) alternativement. DIMMER 11 FR01-15_UX-J60&50[EN]f.pm6 11 12/20/02, 8:03 PM COLOR 2 COLOR 3 COLOR Écoute d’émissions FM et AM (PO) Accord d’une station 1 Appuyez sur FM/AM pour choisir la gamme. Préréglage des stations FM/AM L’appareil se met automatiquement sous tension et accorde la dernière station— accordée FM ou AM (PO). • Chaque fois que vous appuyez sur la touche, la bande alterne entre FM et AM (PO). 2 À suivre Maintenez pressée ¢ ou 4 pendant plus 1 seconde. L’appareil commence à rechercher les stations et s’arrête quand une station de signal suffisamment fort est accordée. • Si le programme est diffusé en stéréo, l’indicateur ST (stereo) s’allume. Vous pouvez prérégler 30 stations FM et 15 stations AM (PO). Dans certains cas, des tests de fréquences ont déjà été mémorisés dans le tuner lors de la vérification de la fonction de préréglage avant l’expédition. Ce n’est pas un mauvais fonctionnement. Vous avez besoin de prérégler les stations séparément pour les bandes FM et AM (PO). • Il y a une durée limite pour réaliser les étapes suivantes. Si le réglage est annulé avant la fin, recommencez à partir de l’étape 2. Sur la télécommande UNIQUEMENT: 1 Accordez la station que vous souhaitez prérégler. • Voir “Accord d’une station”. 2 Appuyez sur SET. 3 Appuyez sur UP ou DOWN pour choisir un numéro de préréglage. SET Pour arrêter la recherche en cours, appuyez sur ¢ ou 4. UP DOWN Français Si vous appuyez sur ¢ ou 4 brièvement et répétitivement La fréquence change pas par pas. Pour changer le mode de réception FM Sur la télécommande UNIQUEMENT: FM MODE Quand une émission FM stéréo est difficile à recevoir ou parasitée, appuyez sur FM MODE sur la télécommande de façon que l’indicateur MONO s’allume sur l’affichage. La réception est améliorée. Pour rétablir l’effet stéréo, appuyez de nouveau sur FM MODE de façon que l’indicateur MONO s’éteigne. En mode stéréo, vous entendez un son stéréo quand un programme est diffusé en stéréo. 4 Appuyez de nouveau sur SET. La station accordée à l’étape 1 est mémorisée sur le numéro de préréglage choisi à l’étape 3. • Mémoriser une nouvelle station sur un numéro déjà utilisé efface la station précédemment mémorisée. Si vous débranchez le cordon d’alimentation ou si une coupure de courant se produit Les stations préréglées sont effacées après quelques jours. Si cela se produit, préréglez de nouveau les stations. 12 FR01-15_UX-J60&50[EN]f.pm6 12 12/20/02, 8:03 PM Accord d’une station préréglée Réception d’une station FM avec RDS Sur la télécommande UNIQUEMENT: Le RDS (Radio Data System) permet aux stations FM d’envoyer un signal supplémentaire en même temps que le signal du programme ordinaire. Par exemple, les stations envoient leur nom de même que des informations sur le type de programme qu’elles diffusent, tel que du sport, de la musique, etc. Quand une station FM utilisant le service RDS est accordée, l’indicateur RDS s’allume sur l’affichage. Avec cet appareil, il est possible de recevoir les types de signaux RDS suivants. 1 Appuyez sur FM/AM pour choisir la gamme. FM/AM L’appareil se met automatiquement sous tension et accorde la dernière station —accordée FM ou AM (PO). • Chaque fois que vous appuyez sur la touche, la bande alterne entre FM et AM (PO). 2 PS (Nom de la station): Montre le nom de la station. UP Appuyez sur UP ou DOWN pour choisir un numéro de préréglage. PTY (Type de programme): Montre le type de programme diffusé. DOWN RT (Radio Texte): Montre un message texte que la station envoie. Français Pour accorder directement une station préréglée en utilisant les touches numériques Sur la télécommande UNIQUEMENT: Appuyer sur les touches numériques permet de choisir le numéro de préréglage souhaité. Ex.: Pour le numéro de préréglage 5, 1 2 appuyer sur 5. 4 5 Pour le numéro de préréglage 15, appuyer sur +10 puis sur 5. 7 8 Pour le numéro de préréglage 20, 10 appuyer sur +10 puis sur 10. Pour le numéro de préréglage 30, appuyer sur +10, +10 puis sur 10. Enhanced Other Networks: Offre des informations sur le type de programmes diffusé par les autres stations RDS. 3 6 9 +10 À propos du RDS • Certaines stations FM n’ont pas de signaux RDS. • Les services RDS varient entre les stations FM RDS. Pour plus de détails sur les services RDS de votre région, consultez vos stations de radio locales. • Le RDS peut ne pas fonctionner correctement si la station reçue ne transmet pas un signal correct ou si le signal est trop faible. 13 FR01-15_UX-J60&50[EN]f.pm6 13 12/20/02, 8:04 PM À suivre Changement de l’information RDS Vous pouvez voir l’information RDS sur l’affichage pendant l’écoute d’une station FM. Sur la télécommande UNIQUEMENT: Appuyez sur DISPLAY (de couleur orange). DISPLAY • Chaque fois que vous appuyez sur la touche, l’affichage change comme suit: PS PTY RT (Nom de la station) (Type de programme) (Radio Texte) Fréquence de la station (ou nom du canal préréglé) Recherche de programmes par code PTY (Recherche PTY) Un des avantages du RDS est que vous pouvez localiser un type particulier de programme en spécifiant les codes PTY. • Pour plus d’informations sur les codes PTY, vour “Informations complémentaires” à la page 25. Pour rechercher un programme à l’aide des codes PTY RAPPELEZ-VOUS que vous devez prérégler les stations FM RDS pour pouvoir utiliser le code PTY. Si vous ne l’avez pas encore fait, voir page 12. • Il y a une durée limite pour réaliser les étapes suivantes. Si le réglage est annulé avant la fin, recommencez à partir de l’étape 1. Sur la télécommande UNIQUEMENT: • Si aucun signal PS, PTY ou RT n’est envoyé par une station “NO PS”, “NO PTY” ou “NO RT” apparaît sur l’affichage. • A propos des caractères affichés Lorsque des signaux PS, PTY ou RT s’affichent: – L’affichage utilise uniquement des lettres en majuscules. – L’affichage ne peut pas utiliser de lettres accentuées; “A” vaut donc également pour “Á, Â, Ã, À, Ä et Å”. 1 Appuyez sur PTY SEARCH. PTY SEARCH “PTY” et “SELECT” apparaissent alternativement sur l’affichage. 2 Appuyez sur PTY SELECT + ou PTY SELECT – jusqu’à ce que le code PTY souhaité apparaisse sur l’affichage. PTY SELECT + – • Chaque fois que vous appuyez sur las touches, le code PTY change comme suit: 3 Français NONE Ô NEWS Ô AFFAIRS Ô INFO Ô SPORT Ô EDUCATE Ô DRAMA Ô CULTURE Ô SCIENCE Ô VARIED Ô POP M Ô ROCK M Ô EASY M Ô LIGHT M Ô CLASSICS Ô OTHER M Ô WEATHER Ô FINANCE Ô CHILDREN Ô SOCIAL Ô RELIGION Ô PHONE IN Ô TRAVEL Ô LEISURE Ô JAZZ Ô COUNTRY Ô NATION M Ô OLDIES Ô FOLK M Ô DOCUMENT Ô TEST Ô ALARM Ô (retour au début) Appuyez de nouveau sur PTY SEARCH. Pendant la recherche, “SEARCH” et le code PTY choisi alternent sur l’affichage. L’appareil fait une recherche parmi les 30 stations FM préréglées, s’arrête quand il a trouvé une station du code PTY choisi (“FOUND” et le code PTY choisi apparaissent) et accorde cette station. • Si aucun programme n’est trouvé, “NOTFOUND” apparaissent alternativement sur l’affichage et l’appareil retourne à la dernière station reçue. Pour arrêter la recherche en cours, appuyez sur PTY SEARCH pendant la recherche. Si vous préréglez une station pendant qu’une recherche PTY est en cours La recherche PTY risque de ne pas s’arrêter. Si cela se produit, appuyez sur PTY SEARCH pour arrêter la recherche manuellement. 14 FR01-15_UX-J60&50[EN]f.pm6 14 12/20/02, 8:04 PM Commutation temporaire sur le type de programme de votre choix Fonctionnement de la fonction Enhanced Other Networks: La fonction Enhanced Other Networks permet à l’appareil de commuter temporairement sur un programme de son choix (TA, NEWS et INFO) à partir d’une station différente. • Cette fonction ne peut être utilisée uniquement lors de l’écoute d’une station FM RDS préréglée fournissant les données. Pour mettre en service la station Enhanced Other Networks RAPPELEZ-VOUS que vous devez avoir préréglé des stations FM RDS pour pouvoir utiliser la fonction. Si vous ne l’avez pas encore fait, voir page 12. • Il y a une durée limite pour réaliser les étapes suivantes. Si le réglage est annulé avant la fin, recommencez à partir de l’étape 1. Sur la télécommande UNIQUEMENT: 1 Appuyez sur TA/NEWS/INFO jusqu’à ce que le type de données souhaitées apparaît sur l’affichage. TA/NEWS /INFO • Chaque fois que vous appuyez sur la touche, le type de données change comme suit: TA NEWS INFO CAS 1 S’il n’y a pas de station émettant le type de programme que vous avez choisi L’appareil continue à accorder la station actuelle. « Quand une station commence à diffuser le type de programme que vous avez choisi, l’appareil commute automatiquement sur la station. L’indicateur du code PTY reçu commence à clignoter. « Quand le programme est terminé, l’appareil retourne à la station précédente, mais la fonction reste en service. CAS 2 S’il y a une station diffusant le type de programme que vous avez choisi L’appareil accorde la station diffusant le programme. L’indicateur du code PTY reçu commence à clignoter. « Quand le programme est terminé, l’appareil retourne à la station précédente, mais la fonction reste en service. OFF (Annulé) Français L’indicateur du type de données (TA, News et Info) choisi clignote sur l’affichage. TA: Informations routières NEWS: Actualités INFO: Programme dont le but est de donner des conseils dans le sens le plus large. OFF: La fonction est annulée. L’indicateur du type de données (TA, News et Info) s’éteint. 2 CAS 3 Si la station FM que vous écoutez diffuse le type de programme que vous avez choisi L’appareil continue de recevoir cette station mais l’indicateur du code PTY reçu commence à clignoter. « Quand le programme est terminé, l’indicateur du code PTY reçu s’arrête de clignoter et reste allumé, mais la fonction reste en service. Attendre environ 3 secondes après avoir spécifié le type de données. L’indicateur du type de données s’arrête de clignoter et reste allumé. Maintenant, la fonction est en service. Voir “Fonctionnement de la fonction Enhanced Other Networks”. À propos de la fonction Enhanced Other Networks • Les données envoyées par certaines stations peuvent ne pas être compatibles avec cet appareil et certaines stations peuvent ne pas inclure les données Enhanced Other Networks. Dans ce cas, la fonction risque de ne pas fonctionner correctement. • Lors de l’écoute d’un programme accordé par la fonction, la station ne change pas même si un autre réseau de stations commence à diffuser un programme contenant les mêmes données. • La fonction est annulée si vous changez la source sur CD, TAPE ou AUX, tandis qu’elle est temporairement annulée si vous changez la source sur AM (PO). • Cette fonction est aussi annulée quand l’appareil est mis hors tension. 15 FR01-15_UX-J60&50[EN]f.pm6 15 12/20/02, 8:04 PM Lecture de Disques Lors de la reproduction d’un CD-R ou d’un CD-RW Les CD-R (enregistrables) et les CD-RW (réinscriptibles) édités par l’utilisateur peuvent être reproduits uniquement s’ils ont déjà été “finalisés”. • Normalement, vous pouvez reproduire vos CD-R ou CDRW originaux enregistrés au format de CD musical. Cependant, il se peut que certains ne puissent pas être reproduits en fonction de leurs caractéristiques ou des conditions d’enregistrement. • Avant de reproduire un CD-R ou un CD-RW, lisez attentivement leurs instructions et précautions. • Certains CD-R ou CD-RW ne peuvent pas être reproduits sur cet appareil à cause de leurs caractéristiques, de dommages ou de taches, ou quand la lentille est sale. • Les CD-RW peuvent avoir un temps d’affichage plus long. C’est à cause de leur indice de réflexion inférieur à celui des CD ordinaires. Divers De manière générale, vous obtiendrez toujours les meilleurs résultats en gardant vos disque et les appareils en parfait état de propreté. • Rangez les disque dans leurs boîtiers et conservez-les dans une armoire ou sur une étagère. • Veillez à fermer le plateau à disque lorsque l’appareil n’est pas utilisé. L’utilisation continue de disque de formes irrégulières (en forme de coeurs, octogonaux, etc.) risque d’endommager le lecteur. Lecture d’un Disque en entier—Lecture normale 1 Appuyez sur CD 0. L’appareil se met automatiquement sous tension et le plateau à disque sort. 2 Placez un disque correctement sur la rainure du plateau avec l’étiquette dirigée vers le haut. CORRECT • Faites attention de ne pas rayer la surface du disques en le remettant dans son boîtier. • Evitez une exposition directe au soleil, aux températures extrêmes et à l’humidité. Pour nettoyez un disques Essuyez le disques avec un chiffon doux en ligne droite du centre vers les bords du disque. N’UTILISEZ PAS de solvant—comme un nettoyant pour disques vinyles, un vaporisateur, un diluant ou du benzène—pour nettoyer un disques. INCORRECT • Lors de l’utilisation d’un CD single (8 cm), placez-le sur la rainure intérieure du plateau. 3 Appuyez sur CD 3/8. CD Le plateau à disque se referme automatiquement et la lecture de la première plage du disque démarre. Numéro de plage Temps de lecture • Le disque s’arrête automatiquement quand la lecture de la dernière plage est terminée. Pour arrêter la lecture en cours, appuyez sur 7. Manipulation des disques • Retirez les disques de leur boîtier en les tenant par les arêtes et en appuyant légèrement au centre. • Ne touchez pas la surface brillante du disques et ne le tordez pas. • Remettez les disques dans leur boîte après utilisation pour éviter qu’ils ne se gondolent. CD BASS Nombre total de plages Temps de lecture total Pour retirer le disque, appuyez sur CD 0. • Si le disque ne peut pas être reconnu correctement (parce qu’il est rayé, par exemple) ou si un CD-R ou CD-RW illisible est inséré La lecture ne démarre pas. • S’il n’y a pas de disque dans le tiroir de disque “NO DISC” apparaît sur l’affichage. • Si le disque inséré contient plus de 21 plages et que vous choisissez la 21e plage ou une plage supérieure “– –:– –” apparaît sur l’affichage à la page de la durée de lecture. NE JAMAIS essayer d’ouvrir ou de refermer le plateau à disque à la main car vous risqueriez de l’endommager. 16 FR16-19_UX-J60&50[EN]f.pm6 16 12/20/02, 8:04 PM Français Cet appareil est conçu pour reproduire les disque suivants —CD, CD-R et CD-RW. À suivre Fonctionnement de base de la platine disque 2 PRGM ST Pour arrêter la lecture momentanément CD Pour reprendre la lecture, appuyez de nouveau sur CD 3/8. • Si un programme a été mémorisé, ce programme est rappelé. 3 Appuyez sur UP ou DOWN pour choisir le numéro de plage, puis appuyez sur SET. • Il est possible de choisir directement les numéros de plage en utilisant les touches numériques. (Voir “Pour aller directement à une autre plage en utilisant les touches numériques”). Pour passer sur une autre plage Avant ou pendant la lecture, appuyez répétitivement sur ¢ ou 4. • ¢ : Passe au début de la plage suivante ou des plages qui la suivent. • 4 : Passe au début de la plage actuelle ou d’une plage précédente. Français Pour aller directement à une autre plage en utilisant les touches numériques Sur la télécommande UNIQUEMENT: Appuyer sur les touches numériques avant ou pendant la lecture vous permet de démarrer la lecture à partir de la plage souhaitée. Ex.: Pour la plage 5, appuyez sur 5. 1 2 3 Pour la plage 15, appuyez sur 4 5 6 +10, puis sur 5. Pour la plage 20, appuyez sur 7 8 9 +10, puis sur 10. 10 +10 Pour la plage 32, appuyez sur +10, +10, +10, puis sur 2. Pour localiser un point particulier sur une plage Pendant la lecture, maintenez pressée ¢ ou 4. • ¢ : Avance rapide du plage. • 4 : Retour rapide du plage. Programmation de l’ordre de lecture des plages—Lecture programmée Vous pouvez changer l’ordre dans lequel les plages sont reproduites avant de commence la lecture. Vous pouvez programmer 20 plages au maximum. Sur la télécommande UNIQUEMENT: Mettez un disque en place. • Si la source de lecture actuelle n’est pas le lecteur CD, appuyez sur CD 3/8, puis sur 7 avant de passer à l’étape suivante. 17 DOWN PRGM ST Numéro du pas de programme 4 Répétez l’étape 3 pour programmer d’autres plages souhaitées. 5 Appuyez sur CD 3/8. CD Les plages sont reproduites dans l’ordre de la programmation. Si vous essayez de programmer un 21e pas “FULL” apparaît sur l’affichage. Pour arrêter la lecture en cours, appuyez sur 7. PRGM Pour quitter le mode de lecture programmée, appuyez sur PRGM (programme) avant ou après de lecture. • L’indicateur PRGM (programme) s’éteint. • Le programme est conservé même si vous choisissez un autre mode de lecture (lecture normale ou aléatoire). Le réglage du mode de lecture (lecture normale, programmée et aléatoire) ne change pas même si vous réalisez une des opérations suivantes: • Changer la source—choisir le lecteur CD comme source, rappelle le mode de lecture précédent. • Mettre l’appareil hors tension—mettre l’appareil hors tension rappelle le mode de lecture précédent. Pour vérifier le contenu du programme Il est possible de vérifier le contenu du programme en appuyant sur ¢ ou 4 avant ou après de lecture. • ¢ : Pour vérifier le contenu dans l’ordre du programme. • 4 : Pour vérifier le contenu dans l’ordre inverse. 17 FR16-19_UX-J60&50[EN]f.pm6 UP SET Numéro de plage 1 PRGM L’indicateur PRGM (programme) s’allume sur l’affichage. Pendant la lecture d’un disque, vous pouvez réaliser les choses suivantes. Pendant la lecture, appuyez sur CD 3/8. Pendant la pause, la durée de lecture écoulée clignote sur l’affichage. Appuyez sur PRGM (programme). 12/20/02, 8:04 PM Pour modifier le programme Répétition des plages—Lecture répétée Sur la télécommande UNIQUEMENT: CANCEL Avant ou après de commencer la lecture, vous pouvez effacer la dernière plage programmée en appuyant sur la touche CANCEL. • Chaque fois que vous appuyez sur la touche, la dernière plage programmée est effacée du programme. Pour ajouter des plages dans un programme avant la reproduction, choisissez simplement les numéros de plage que vous souhaitez ajouter en suivant l’étape 3 de la procédure de programmation. Pour effacer le programme, appuyez sur 7 avant ou pendant la lecture. • Éjecter un disque efface aussi le programme. ALL Sur la télécommande UNIQUEMENT: Mettez un disque en place. • Si la source de lecture actuelle n’est pas le lecteur CD, appuyez sur CD 3/8, puis sur 7 avant de passer à l’étape suivante. Appuyez sur RANDOM. RANDOM L’indicateur RANDOM s’allume sur l’affichage et les plages sont reproduites aléatoirement. 3 Appuyez sur CD 3/8. CD Les plages sont reproduites aléatoirement. La lecture aléatoire se termine quand toutes les plages ont été reproduites une fois. Pour sauter la plage actuelle, appuyez sur ¢. • Vous ne pouvez pas retourner aux plages précédentes en appuyant sur 4. Pour arrêter la lecture en cours, appuyez sur 7. Pour sortir du mode de lecture aléatoire, appuyez sur RANDOM avant ou après de lecture. La lecture aléatoire est annulée et la lecture normale reprend. • L’indicateur RANDOM s’éteint. Le réglage du mode de lecture (lecture normale, programmée et aléatoire) ne change pas même si vous réalisez une des opérations suivantes: • Changer la source—choisir le lecteur CD comme source, rappelle le mode de lecture précédent. • Mettre l’appareil hors tension—mettre l’appareil hors tension rappelle le mode de lecture précédent. : Répète une plage. ALL : En mode de lecture normale, répète toutes les plages. En mode de lecture programmée, répète toutes les plages d’un programme. En mode de lecture aléatoire, répète toutes les plages dans un ordre quelconque. Pour annuler la lecture répétée, appuyez répétitivement sur REPEAT jusqu’à ce que l’indicateur de répétition s’éteigne de l’affichage. • La lecture répétée reste en service même quand vous choisissez un autre mode de lecture (lecture normale, programmée ou aléatoire). • En mode de lecture aléatoire, ne peut pas être sélectionné. Si est choisi quand vous appuyez sur RANDOM, il est annulé. Interdiction de l’éjection des disques —Verrouillage des plateaux Vous pouvez verrouiller le plateau à disque et interdire l’éjection du disque que l’appareil soit sous ou hors tension. Sur l’appareil UNIQUEMENT: Pour interdire l’éjection des disques, appuyez sur CD ‹/8 pendant tot en maintenant pressée 7. • S’il un des plateaux est ouvert, il se referme d’abord. + Pour annuler l’interdiction et déverrouiller les disque, appuyez sur CD ‹/8 pendant tot en maintenant pressée 7. Si l’on essaie d’éjecter le disque alors que le plateau est verrouillé “LOCKED” apparaît pour informer que le plateau à disque a été verrouillé. 18 FR16-19_UX-J60&50[EN]f.pm6 18 12/20/02, 8:04 PM Français Lorsque ce mode est utilisé, les plages sont lues dans un ordre totalement aléatoire. 2 Sur la télécommande UNIQUEMENT: REPEAT Pour répéter la lecture, appuyez sur REPEAT pendant ou avant de lecture. • Chaque fois que vous appuyez sur la touche, le mode de lecture répétée change comme suit et l’indicateur suivant s’allume sur l’affichage: Annulé Lecture dans un ordre aléatoire —Lecture aléatoire 1 Vous pouvez reproduire répétitivement toutes les plages, un programme ou la plage en cours de lecture autant de fois que vous le souhaitez. Lecture de cassettes Vous pouvez reproduire des cassettes de type I. Pour arrêter la lecture en cours, appuyez sur 7. Lecture d’une cassette 1 Appuyez sur 0 PUSH OPEN sur l’appareil. PUSH OPEN Pour bobiner rapidement vers la gauche ou vers la droite, appuyez sur ¢ ou 4 quand la bande est à l’arrêt. L’indicateur de sens de la bande (3 ou 2) clignote rapidement sur l’affichage. Pour retirer la cassette, appuyez sur PUSH OPEN 0 sur l’appareil. • Si la cassette est en cours de lecture, arrêtez-la d’abord. 2 Mettez une cassette à l’intérieur, la partie exposée dirigée vers le bas. Pour reproduire les deux faces répétitivement —Mode autoreverse Vous pouvez régler la platine pour reproduire une seule face d’une cassette, les deux faces une fois ou les deux faces en continu. Appuyez sur REV.MODE (mode autoreverse). • Chaque fois que vous appuyez sur la touche, le mode d’inversion change comme suit: Français 3 Appuyez de nouveau sur PUSH OPEN 0 pour refermer le compartiment à cassette. REV. MODE : La platine à s’arrête automatiquement après la lecture des deux faces. S’arrête lorsque la lecture dans le sens 2 est terminée. : La platine à continue de lire les deux faces de la bande jusqu’à ce que vous appuyez sur la touche 7. : La platine à s’arrête automatiquement après la lecture d’une face. 4 Appuyez sur TAPE 2 3. TAPE L’appareil se met automatiquement sous tension et la lecture de la cassette commence. L’indicateur du sens de défilement de la bande (3 ou 2) clignote doucement sur l’affichage. • Chaque fois que vous appuyez sur la touche, le sens de défilement de la bande change: 3 : reproduction de la face avant. 2 : reproduction de la face arrière. • N’OUVREZ PAS le compartiment à cassette quand la bande est en mouvement. • L’utilisation de bande C-120 ou plus fine n’est pas recommandée, car une détérioration caractéristique peut se produire et la bande peut se prendre facilement dans les galets presseurs et les cabestans. Quand la bande est reproduite jusqu’à la fin, la platine s’arrête automatiquement si le mode autoreverse est réglé sur ou . (Voir “Pour reproduire les deux faces répétitivement—Mode autoreverse”). Si aucune cassette ne se trouve dans l’appareil quand vous appuyez sur TAPE 2 3 “NO TAPE” apparaît sur l’affichage. 19 FR16-19_UX-J60&50[EN]f.pm6 19 12/20/02, 8:04 PM Enregistrement Enregistrement sur une cassette • Il peut être illégal d’enregistrer ou de reproduire des matériaux protégés par des droits d’auteur sans l’autorisation du propriétaire des droits. • Le niveau d’enregistrement est réglé correctement automatiquement et il n’est pas affecté par les autres réglages sonores. Alors, vous pouvez ajuster le son que vous êtes en train d’écouter, pendant un enregistrement, sans affecter le niveau d’enregistrement. • Si les enregistrements effectués ont trop de parasites, c’est que l’appareil était peut-être trop près d’un téléviseur. Éloignez-le du téléviseur. • Vous pouvez utiliser des cassettes de type I pour l’enregistrement. Pour protéger vos enregistrements Les cassettes possèdent deux languettes à l’arrière permettant de protéger les enregistrements contre tout effacement ou réenregistrement accidentel. Pour protéger vos enregistrements, retirez ces languettes. Pour enregistrer de nouveau sur une cassette protégée, couvrez les trous avec du ruban adhésif. Pour conserver la meilleure qualité d’enregistrement ou de lecture possible Si les têtes, les cabestans et les galets presseurs de la platine cassette deviennent sales, les choses suivantes se produisent: • Baisse de la qualité sonore • Son discontinu • Affaiblissement • Effacement incomplet • Difficultés à l’enregistrement Pour nettoyer les têtes, les cabestans et les galets presseurs Utilisez un coton-tige imprégné d’alcool. Cabestans Sur l’appareil UNIQUEMENT: 1 Insérez une cassette enregistrable, avec la partie exposée dirigée vers le bas. 2 Refermez le compartiment à cassette doucement et vérifiez le sens d’enregistrement pour la cassette. • Si le sens de défilement de la bande n’est pas correct, appuyez deux fois sur TAPE 2 3 puis sur 7 pour changer le sens du défilement. • Si vous souhaitez enregistrer les deux faces de la cassette, voir “Pour enregistrer les deux faces—Mode autoreverse”. 3 Commencez la reproduction de la source— FM, AM (PO) ou appareil extérieur connecté aux prises AUX. • Si la source est le lecteur CD, voir “Enregistrement direct de disque” à la page 21. 4 Appuyez sur REC (enregistrement). REC L’indicateur REC (enregistrement) s’allume sur l’affichage et l’enregistrement commence. • Si aucune cassette ne se trouve dans l’appareil quand vous appuyez sur REC “NO REC” apparaît sur l’affichage. • Si une cassette protégée se trouve dans l’appareil quand vous appuyez sur REC “NO REC” apparaît sur l’affichage. Pour arrêter l’enregistrement en cours, appuyez sur 7. Têtes Galets presseur Pour démagnétiser les têtes Mettez l’appareil hors tension et utiliser un démagnétiseur de têtes (en vente dans les magasins d’électronique et de disques). Au début et à la fin de la bande Il y a une bande amorce sur laquelle il n’est pas possible d’enregistrer. Alors, lors de l’enregistrement d’un disque ou d’un programme radio, avancez d’abord la bande pour dépasser la bande amorce pour vous assurer que l’enregistrement s’effectuera sans aucune perte. Pour retirer la cassette, appuyez sur PUSH OPEN 0 sur l’appareil. • Si cassette est en cours d’enregistrement, arrêtez-la d’abord. 0 N’OUVREZ PAS le compartiment à cassette quand la bande est en mouvement. Pour enregistrer les deux faces—Mode autoreverse REV. Appuyez répétitivement sur REV.MODE (mode MODE autoreverse) jusqu’à ce que ou s’allume. • Lors de l’utilisation du mode d’inversion pour l’enregistrement, s’allume et l’enregistrement démarre d’abord dans la direction avant (3). Sinon, l’enregistrement s’arrête après que l’enregistrement d’une seule face de la casette est terminé (la face arrière). 20 FR20-26_UX-J60&50[EN]f.pm6 20 12/20/02, 8:04 PM Français IMPORTANT: À suivre Enregistrement direct de disque Enregistrement d’une plage Tout le contenu du disque est enregistré sur la cassette dans l’ordre du disque, ou en fonction de l’ordre réglé pour la lecture programmée. Cette méthode d’enregistrement est pratique pour l’enregistrement des plages d’un disque pendant la lecture de ce disque. Vous pouvez de cette façon enregistrer vos morceaux favoris sur une cassette. Sur l’appareil UNIQUEMENT: 1 2 Insérez une cassette enregistrable, avec la partie exposée dirigée vers le bas. Mettez un disque en place. • Si la source de lecture actuelle n’est pas le lecteur CD, appuyez sur CD 3/8, puis sur 7 avant de passer à l’étape suivante. — Si vous ne souhaitez pas qu’il y ait un blanc d’environ 4 secondes entre les plages, appuyez deux fois sur CD 3/8. Sinon, un blanc sera automatiquement enregistré entre les plages. • Si vous souhaitez enregistrer les deux faces de la cassette, voir “Pour enregistrer les deux faces—Mode autoreverse”. 3 Appuyez sur REC (enregistrement). Français 1 Insérez une cassette enregistrable, avec la partie exposée dirigée vers le bas. 2 Reproduisez la plage sur le disque que vous souhaitez enregistrer. 3 Appuyez sur REC (enregistrement). Le lecteur CD revient au début de cette plage et la plage s’enregistre sur la cassette. Après l’enregistrement, le lecteur CD et la platine à cassettes s’arrêtent automatiquement. 4 Répétez les étapes 2 et 3 pour enregistrer d’autres plages. Pour arrêter l’enregistrement en cours, appuyez sur 7. La cassette s’arrête au bout de 4 secondes. Pour retirer la cassette, appuyez sur PUSH OPEN 0 sur l’appareil. • Si cassette est en cours d’enregistrement, arrêtez-la d’abord. Pour arrêter l’enregistrement en cours, appuyez sur 7. La cassette s’arrête au bout de 4 secondes. 0 Pour enregistrer les deux faces—Mode autoreverse REV. Appuyez répétitivement sur REV.MODE (mode MODE autoreverse) jusqu’à ce que ou s’allume. • Lors de l’utilisation du mode autoreverse pour l’enregistrement direct de disque, s’allume et l’enregistrement démarre dans la direction avant (3). Quand la bande atteint sa fin pendant l’enregistrement d’un morceau sur la face avant (3), ce morceau est réenregistré au début de la face arrière (2). Si vous commencez l’enregistrement sur la face arrière (2), l’enregistrement s’arrêtera à la fin de la face arrière de la cassette. Lors de l’utilisation de la minuterie d’arrêt pendant un enregistrement direct de disque Réglez une durée suffisamment longue pour permettre au disque d’être reproduit complètement; sinon, l’appareil sera mis hors tension avant la fin de l’enregistrement. 21 21 0 N’OUVREZ PAS le compartiment à cassette quand la bande est en mouvement. N’OUVREZ PAS le compartiment à cassette quand la bande est en mouvement. FR20-26_UX-J60&50[EN]f.pm6 REC REC L’indicateur REC (enregistrement) s’allume sur l’affichage et l’enregistrement commence. Après l’enregistrement, le lecteur CD et la platine à cassettes s’arrêtent automatiquement. Pour retirer la cassette, appuyez sur PUSH OPEN 0 sur l’appareil. • Si cassette est en cours d’enregistrement, arrêtez-la d’abord. Sur l’appareil UNIQUEMENT: 12/20/02, 8:04 PM Utilisation des minuteries Il y a trois minuteries disponibles—la minuterie quotidienne, la minuterie d’enregistrement et la minuterie d’arrêt. Avant d’utiliser ces minuteries, vous devez régler l’horloge intégrée à cet appareil (voir page 9). À suivre 2 Réglez l’heure à laquelle vous souhaitez que l’appareil se mette sous tension. 1) Appuyez sur UP ou DOWN pour régler les heures, puis appuyez sur CLOCK/TIMER. 2) Appuyez sur UP ou DOWN pour régler les minutes, puis appuyez sur CLOCK/TIMER. L’appareil entre en mode de réglage de l’heure de fin. Utilisation de la minuterie quotidienne et d’enregistrement UP CLOCK /TIMER Vous pouvez régler la minuterie que l’appareil soit sous ou hors tension. DOWN Fonctionnement de la minuterie Quand l’heure de début arrive, l’appareil se met automatiquement sous tension ( [minuterie] et l’indicateur du mode de minuterie choisi [DAILY ou REC] clignotent juste avant l’heure de début et continuent de clignoter quand la minuterie est en service). Puis, quand l’heure de fin arrive, l’appareil se met automatiquement hors tension (en mode d’attente). Le réglage de la minuterie reste en mémoire jusqu’à ce qu’il soit changé. 3 • Quand l’indicateur DAILY est allumé sur l’affichage, la minuterie fonctionne comme minuterie quotidienne. Une fois que la minuterie quotidienne a été réglée, elle se déclenche à la même heure tous les jours jusqu’à ce qu’elle soit mise hors service. • Quand l’indicateur REC est allumé sur l’affichage, la minuterie fonctionne comme minuterie d’enregistrement. Une fois que l’enregistrement par minuterie est terminé, les réglages de minuterie reste en mémoire mais la minuterie est mise hors service. 4 Lors de l’utilisation du “TUNER” comme source de lecture, assurez-vous que la station souhaitée est accordée avant de mettre l’appareil hors tension. • Il y a une durée limite pour réaliser les étapes suivantes. Si le réglage est annulé avant la fin, recommencez à partir de l’étape 1. • Pour le UX-J50 uniquement, vous pouvez aussi utiliser CLOCK/TIMER sur l’appareil pour cette opération. Appuyez sur CLOCK/TIMER. CLOCK /TIMER L’indicateur (minuterie) s’allume et l’indicateur de mode de minuterie (DAILY ou REC) clignote sur l’affichage. L’appareil entre en mode de réglage de l’heure de début. [DAILY ] ] Réglez l’heure à laquelle vous souhaitez que l’appareil se mette hors tension (en mode d’attente). Appuyez sur UP ou DOWN pour choisir la minuterie (Minuterie quotidienne ou Minuterie d’enregistrement) avec la source de lecture, puis appuyez sur CLOCK/TIMER. DAILY TUNER DAILY TAPE REC TUNER DAILY CD DAILY TUNER: accorde la dernière station écoutée. (Minuterie quotidienne) REC TUNER: enregistre la dernière station écoutée. (Minuterie d’enregistrement) • Mettez une cassette enregistrable dans la platine cassette. DAILY CD: reproduit un disque. (Minuterie quotidienne) • Mettez un disque en place. DAILY TAPE: reproduit une cassette. (Minuterie quotidienne) • Assurez-vous qu’il y a une cassette dans la platine. • Assurez-vous que le sens de défilement de la bande est correctement choisi. L’appareil entre en mode de réglage du niveau de volume. 22 FR20-26_UX-J60&50[EN]ff.pm6 22 03.5.23, 2:19 PM Français 1) Appuyez sur UP ou DOWN pour régler les heures, puis appuyez sur CLOCK/TIMER. 2) Appuyez sur UP ou DOWN pour régler les minutes, puis appuyez sur CLOCK/TIMER. L’appareil entre en mode de sélection de minuterie. • Chaque fois que vous appuyez sur UP ou DOWN, le mode de minuterie et la source changent comme suit: Avant de commencer... 1 [DAILY 5 Appuyer sur UP ou DOWN pour régler le niveau de volume puis appuyer sur CLOCK/TIMER. • Vous pouvez choisir le niveau de volume (“VOLUME – –” et “VOLUME 0” à “VOLUME 40”). Si vous choisissez “VOLUME – –”, le volume est réglé sur le dernier niveau de volume réglé avant la mise hors tension de l’appareil. • Pour couper le son pendant qu’un enregistrement par minuterie (REC TUNER) est en cours, réglez le niveau de volume sur “VOLUME 0”. L’appareil entre en mode de réglage de l’horloge. 6 Utilisation de la minuterie d’arrêt Avec la minuterie d’arrêt, vous pouvez vous endormir en musique. Vous pouvez régler la minuterie quand l’appareil est sous tension. Fonctionnement de la minuterie d’arrêt L’appareil se met automatiquement hors tension après une durée déterminée. Sur la télécommande UNIQUEMENT: 1 Ajustez l’horloge si nécessaire. Appuyez sur STANDBY/ON pour mettre l’appareil hors tension (en mode d’attente) si vous avez réglé la minuterie avec l’appareil sous tension. SLEEP La durée avant que l’appareil ne se mette hors tension apparaît et l’indicateur SLEEP s’allume sur l’affichage. • Chaque fois que vous appuyez sur la touche, la durée change comme suit: • Voir “Réglage de l’horloge” à la page 9. 7 Appuyez sur SLEEP. STANDBY/ON SLEEP 10 SLEEP 20 SLEEP 30 SLEEP 60 Annulé • Quand la minuterie se met en service, l’indicateur (minuterie) et l’indicateur du mode de minuterie choisi (DAILY ou REC) clignotent sur l’affichage. 2 SLEEP120 SLEEP 90 Attendez environ 5 secondes après avoir spécifié une durée. Français L’éclairage et l’affichage s’assombrissent. Pour mettre hors service la minuterie temporairement, maintenez pressée CLOCK/TIMER jusqu’à ce que l’indicateur (minuterie) s’éteigne sur l’affichage. CLOCK /TIMER Pour mettre en service ou modifier la minuterie (avec le réglage précédent), suivez les étapes 1 à 7 des pages 22 et 23. • Si vous souhaitez changer le réglage de la minuterie après l’utilisation de la minuterie quotidienne, mettez d’abord la minuterie hors service. • Si l’appareil est sous tension quand l’heure de début de la minuterie arrive La minuterie ne fonctionne pas. • Si vous débranchez le cordon d’alimentation ou si une coupure de courant se produit La minuterie est annulée. Vous devez régler d’abord l’horloge, puis de nouveau la minuterie. Pour vérifier la durée restante jusqu’à la mise hors tension, appuyez une fois sur SLEEP de façon que la durée restante jusqu’à la mise hors tension apparaisse pendant environ 5 secondes. • L’éclairage et l’affichage deviennent plus lumineux pendant cette période. Pour changer la durée avant la mise hors tension, appuyez répétitivement sur SLEEP jusqu’à ce que la durée souhaitée apparaisse sur l’affichage. Pour annuler le réglage, appuyez répétitivement sur SLEEP de façon que l’indicateur SLEEP s’éteigne. • La minuterie d’arrête est aussi annulée quand l’appareil est mis hors tension. • Si vous réglez la minuterie d’arrêt après que la minuterie quotidienne reproduit la source choisie La minuterie quotidienne est annulée. Quand l’heure de mise hors tension de la minuterie d’arrêt arrive, l’appareil se met hors tension. • Si vous réglez la minuterie d’arrêt après le démarrage d’un enregistrement avec la minuterie d’enregistrement La minuterie d’enregistrement est annulée mais l’enregistrement continue jusqu’à ce que la minuterie d’arrêt soit mise en service. 23 FR20-26_UX-J60&50[EN]f.pm6 23 12/20/02, 8:04 PM Entretien Pour obtenir les meilleures performances de l’appareil, gardez vos disques, vos cassettes et le mécanisme propres. Nettoyage de l’appareil Manipulation des cassettes • Taches sur l’appareil Elles doivent être enlevées avec un chiffon doux. Si l’appareil est très taché, essuyez-le avec un chiffon humidifié avec une solution détergente neutre diluée dans l’eau et frottez ensuite avec un chiffon sec. • Faites attention aux point suivants pour que l’appareil ne soit pas détérioré en qualité, endommagé et qu’il ne perde pas sa peinture. —NE L’ESSUYEZ PAS avec un chiffon dur. —NE L’ESSUYEZ PAS trop fortement. —NE L’ESSUYEZ PAS avec un diluant ou du benzène. —N’APPLIQUEZ sur l’appareil aucune substance volatile telle que des insecticides. —NE LAISSEZ PAS des objets en caoutchouc ou en plastique en contact prolongé avec l’appareil. • Si la bande est lâche dans la cassette, retirez le mou en insérant un stylo dans l’une des bobines et en tournant. • Si la bande est lâche, elle peut être étirée, coupée ou se prendre dans la cassette. • Ne touchez pas la surface de la bande. • Évitez les endroits suivants pour conserver les cassettes: —Les endroits poussiéreux —En plein soleil ou dans un endroit très chaud —Dans des endroits humides —Sur un téléviseur ou un haut-parleur —Près d’un aimant Guide de dépannage Si vous rencontrez des problèmes avec cet appareil, consultez cette liste avant d’appeler un réparateur. Si vous ne pouvez pas résoudre le problème avec les conseils donnés ci-dessous, ou si l’appareil a été endommagé physiquement, appelez une personne qualifiée, telle que votre revendeur, pour faire réparer l’appareil. Cause Action Français Symptôme Aucun son n’est entendu. • Les connexions sont incorrectes ou lâches. • Le casque d’écoute est branché. • Vérifiez toutes les connexions et corrigez-les. (Voir pages 6 – 8.) • Débranchez le casque d’écoute. Il est difficile d’écouter les émissions de radio à cause des parasites. • Les antennes sont déconnectées. • L’antenne cadre AM est trop près de l’appareil. • L’antenne FM n’est pas étendue ou placée correctement. • Reconnectez les antennes correctement et solidement. • Changez la position et l’orientation de l’antenne cadre AM. • Étendez l’antenne dans la meilleure position possible. Le plateau à disque ne s’ouvrent pas ni ne se ferme. Le cordon d’alimentation n’est pas branché. Branchez le cordon d’alimentation secteur. Impossible de reproduire le disque. Le disque est placé à l’envers. Placez le disque avec l’étiquette en haut. Le son du disque est discontinu. Le disque est rayé ou sale. Nettoyez ou remplacez le disque. (Voir page 16.) Les compartiments à cassette ne s’ouvre pas. L’alimentation du cordon d’alimentation a été coupée pendant le défilement de la bande. Branchez le cordon d’alimentation secteur, puis mettez l’appareil sous tension. Impossible d’enregistrer. Les languettes à l’arrière de la cassette ont été retirées. Recouvrez les trous avec du ruban adhésif. L’appareil ne fonctionne pas. Le microprocesseur intégré fonctionne mal à cause d’interférences électriques extérieures. Débranchez le cordon d’alimentation secteur puis rebranchez-le. Impossible de commander l’appareil à partir de la télécommande. • Il y a un obstacle entre la télécommande et le capteur de télécommande. • Les piles sont usées. • Retirez l’obstacle. • Remplacez les piles. 24 FR20-26_UX-J60&50[EN]f.pm6 24 12/20/02, 8:04 PM Informations complémentaires Description des codes PTY: Français NEWS: AFFAIRS: Informations. Émissions d’actualité prolongeant les informations—débats ou analyses. INFO: Émissions dont le but est de donner des conseils dans le sens le plus large. SPORT: Émissions concernant tous les aspects du sport. EDUCATE: Émissions éducatives. DRAMA: Feuilletons radiophoniques et séries. CULTURE: Émissions concertant tous les aspects de la culture nationale ou régionale, incluant la langue, le théâtre, etc. SCIENCE: Émissions concernant la science et la technologie. VARIED: Utilisé principalement pour les émissions à base de conversation comme les jeux radiophoniques et les interviews de personnalités. POP M: Musique commerciale des succès populaires actuels. ROCK M: Musique rock. EASY M: Musique contemporaine actuelle considérée comme étant “facile à écouter”. LIGHT M: Musique instrumentale et vocale ou chorale. CLASSICS: Représentation d’œuvres orchestrales majeures, de symphonies, de musique de chambre, etc. OTHER M: Musique n’appartenant à aucune des autres catégories. WEATHER: Prévisions météorologiques. FINANCE: Marché des titres, commerce, etc. CHILDREN: Émissions pour les jeunes. SOCIAL: Émissions à propos de sociologie, histoire, géographie, psychologie et société. RELIGION: Émissions religieuses. PHONE IN: Émissions faisant intervenir des personnes du public donnant leurs impressions, soit par téléphone ou directement. TRAVEL: Informations sur les voyages. LEISURE: Émissions à propos des loisirs. JAZZ: Musique de jazz. COUNTRY: Chansons originaires ou prolongeant la musique traditionnelle des états américains du sud. NATION M: Musiques populaire actuelle d’un pays ou d’une région dans la langue nationale. OLDIES: Musiques de la période appelée “l’âge d’or” de la musique populaire. FOLK M: Musiques ayant ses racines dans la culture musicale d’un pays particulier. DOCUMENT: Émissions reposant sur des faits, présentées avec un style d’investigation. TEST: Pour tester les équipements diffusant les émissions d’urgence et les récepteurs. ALARM: Annonces d’urgence. La classification des codes PTY pour certaines stations FM peut différer de la liste ci-dessus. Fonction d’alarme Si un signal d’urgence (“ALARM”) est reçu d’une station pendant l’écoute de la radio, l’appareil accorde automatiquement la station diffusant le signal d’urgence “ALARM”, sauf si vous écoutez une station non-RDS —toutes les stations AM (PO) et certaines stations FM. Fonction de test Le signal de test (“TEST”) est utilisé pour tester le signal d’urgence (“ALARM”). C’est pourquoi, il fait réagir l’appareil de la même façon que pour le signal d’urgence (“ALARM”). Si un signal de test (“TEST”) est reçu d’une station pendant l’écoute de la radio, l’appareil accorde automatiquement la station diffusant le signal de test (“TEST”), sauf si vous écoutez une station non-RDS —toutes les stations AM (PO) et certaines stations FM. 25 FR20-26_UX-J60&50[EN]f.pm6 25 12/20/02, 8:04 PM Spécifications La conception et les spécifications sont sujettes à changement sans notification. UX-J60 (CA-UXJ60 et SP-UXJ60) UX-J50 (CA-UXJ50 et SP-UXJ50) Amplificateur Amplificateur Puissance de sortie: SUBWOOFERS: 90 W (45 W + 45 W) à 6 Ω (10% THD) MAIN SPEAKERS: 30 W (15 W + 15 W) à 6 Ω (10% THD) Sensibilité d’entrée audio/Impédance (à 1 kHz) AUX: 400 mV/48 kΩ Impédance des enceintes: 6 Ω – 16 Ω Puissance de sortie: 120 W (60 W + 60 W) à 6 Ω (10% THD) Sensibilité d’entrée audio/Impédance (à 1 kHz) AUX: 400 mV/48 kΩ Impédance des enceintes: 6 Ω – 16 Ω Tuner Plage d’accord FM: Plage d’accord AM: PO: Tuner Plage d’accord FM: Plage d’accord AM: PO: 87,50 MHz – 108,00 MHz 522 kHz – 1 629 kHz 87,50 MHz – 108,00 MHz Lecteur CD Lecteur CD Plage dynamique: 85 dB Rapport signal sur bruit: 90 dB Pleurage et scintillement: Non mesurable Platine cassette Réponse en fréquence: Normal (type I): 60 Hz – 14 000 Hz Pleurage et scintillement: 0,15% (WRMS) Enceintes—SP-UXJ60 Haut-parleurs unité: Haut-parleur Subwoofer: 1 cône de 13,5 cm Haut-parleur de graves: 1 cône de 8,0 cm Haut-parleur d’aigus: 1 cône de 4,0 cm Impédance: Subwoofer: 6Ω Parleur principal: 6 Ω Dimensions (approx.): 175 mm x 320 mm x 241 mm (L/H/P) Masse (approx.): 3,7 kg par enceinte Plage dynamique: 85 dB Rapport signal sur bruit: 90 dB Pleurage et scintillement: Non mesurable Platine cassette Réponse en fréquence: Normal (type I): 60 Hz – 14 000 Hz Pleurage et scintillement: 0,15% (WRMS) Enceintes—SP-UXJ50 Haut-parleurs unité: Haut-parleur de graves: 1 cône de 12,0 cm Haut-parleur des médiums: 1 cône de 4,0 cm Haut-parleur d’aigus: 1 dôme de 2,0 cm Impédance: 6Ω Dimensions (approx.): 160 mm x 285 mm x 181,5 mm (L/H/P) Masse (approx.): 2,4 kg par enceinte Français 522 kHz – 1 629 kHz Accessoires fournis Voir page 6. Accessoires fournis Général Voir page 6. Alimentation: Consommation: Général Alimentation: Consommation: AC 230 V , 50 Hz 130 W (pendant le fonctionnement) 1,4 W (en mode d’attente) AC 230 V , 50 Hz 120 W (pendant le fonctionnement) 1,3 W (en mode d’attente) Dimensions (approx.): 490 mm x 286 mm x 323,3 mm (L/H/P) Masse (approx.): 12,3 kg Dimensions (approx.): 520 mm x 320 mm x 323,3 mm (L/H/P) Masse (approx.): 15,1 kg 26 FR20-26_UX-J60&50[EN]f.pm6 26 12/20/02, 8:04 PM Introducción Muchas gracias por adquirir uno de nuestros productos JVC. Como primer paso, por favor lea detenidamente este manual para comprender a fondo todas las instrucciones y obtener un máximo disfrute de esta unidad. Guarde este manual para futuras consultas. Acerca de este manual Este manual está organizado de la siguiente manera: • Este manual explica principalmente las operaciones utilizando los botones del control remoto. A menos que se especifique de otro modo, podrá usar los botones y controles del control remoto y de la unidad para las mismas operaciones, si llevan nombres (o marcas) iguales o similares. Las ilustraciones utilizadas en este manual son para el UX-J60, a menos que se indique de otro modo. • La información básica y común para las diversas funciones está agrupada en un lugar, y se evita su repetición en cada procedimiento. Por ejemplo, la información sobre el encendido/apagado de la unidad, el ajuste de volumen, el cambio de los efectos de sonido y otros no se repite, por haberse explicado en la sección “Operaciones comunes” en las páginas 9 a 11. • En este manual se utilizan las siguientes marcas: Proporciona advertencias y precauciones para evitar daños o riesgos de incendio/descargas eléctricas. También proporciona información útil para obtener el mejor rendimiento posible de la unidad. Español Proporciona información y sugerencias útiles. Fuente de alimentación • Para desenchufar el cable de alimentación de CA del tomacorriente mural, siempre tire del enchufe, no del cable. NO toque el cable de alimentación de CA con las manos mojadas. Condensación de humedad Podría condensarse humedad en la lente del interior de la unidad, en los siguientes casos: • Después de encender la calefacción de la habitación • En una habitación húmeda • Si lleva la unidad directamente desde un lugar frío a otro cálido Si se produce condensación, la unidad podría no funcionar correctamente. En tal caso, deje la unidad encendida durante algunas horas hasta que se evapore la humedad, desenchufe el cable de alimentación de CA y vuélvalo a enchufar. Otros • Si llegara a entrar líquido o algún objeto metálico dentro de la unidad, desenchúfela y consulte con su proveedor antes de intentar su uso otra vez. • Cuando la unidad no va a se utilizada por un tiempo prologando, desenchufe el cable de alimentación del tomacorriente de CA. NO desarme la unidad; en el interior no hay piezas que pueda reparar el usuario. Precauciones Si hay alguna condición anormal, desenchufe el cable de alimentación de CA y consulte con su. Instalación • Instale la unidad en un sitio nivelado, seco, que no sea ni muy frío ni muy caluroso—entre 5˚C y 35˚C. • Instale la unidad en un sitio bien ventilado para evitar que se genere calor dentro de la misma. • Deje un espacio suficiente entre la unidad y el televisor. • Para evitar interferencias, mantenga los altavoces alejados del televisor. NO instale la unidad cerca de fuentes de calor, en ambientes polvorientos, o en sitios expuestos a la luz directa del sol o a las vibraciones. 1 SP01-15_UX-J60&50[EN]f.pm6 1 12/20/02, 6:41 PM Contenido Ubicación de los botones y controles...................................... 3 Panel frontal ......................................................................................... 3 Control remoto ..................................................................................... 5 Primeros pasos ......................................................................... 6 Accesorios suministrados ..................................................................... 6 Colocación de las pilas en el control remoto ....................................... 6 Conexión de las antenas ....................................................................... 6 Conexión de los altavoces .................................................................... 7 Conexión de otro equipo ...................................................................... 8 Operaciones comunes .............................................................. 9 Ajuste del reloj ..................................................................................... 9 Conexión de la alimentación ................................................................ 9 Ajuste del volumen ............................................................................ 10 Cómo disfrutar de los efectos de sonido ............................................ 10 Selección del brillo de la iluminación ................................................ 11 Selección del color de la pantalla (SOLO PARA UX-J60) ................ 11 Escuchando radiodifusiones en FM y AM (OM) ................ 12 Cómo sintonizar una emisora ............................................................. 12 Cómo preajustar las emisoras ............................................................. 12 Cómo sintonizar una emisora preajustada .......................................... 13 Recibiendo emisoras de FM con RDS ............................................... 13 Cómo cambiar la información de RDS .............................................. 14 Cómo buscar programas mediante códigos PTY (Búsqueda de PTY) ...................................................................... 14 Conmutando temporalmente al tipo de programa seleccionado por usted .................................................................. 15 Acerca de la reproducción de discos .................................... 16 Español Reproduciendo el discos entero—Reproducción normal ................... 16 Operaciones básicas de discos ........................................................... 17 Programando el orden de reproducción de las pistas —Reproducción programada ........................................................ 17 Para reproducir al azar—Reproducción aleatoria .............................. 18 Repetiendo las pistas—Reproducción repetitiva ................................ 18 Inhibiendo la expulsión del disco—Bloqueo de la bandeja ............... 18 Reproducción de las cintas ................................................... 19 Reproducción de una cinta ................................................................. 19 Grabación ............................................................................... 20 Grabación en una cinta ....................................................................... 20 Grabación directa del disco ................................................................ 21 Grabación de una sola pista ................................................................ 21 Uso de los temporizadores .................................................... 22 Uso de los temporizadores de ajuste diario y de grabación ............... 22 Uso del temporizador de apagado (“Sleep”) ...................................... 23 Mantenimiento ....................................................................... 24 Localización de averías ......................................................... 24 Información adicional ........................................................... 25 Especificaciones ..................................................................... 26 2 SP01-15_UX-J60&50[EN]f.pm6 2 12/20/02, 6:41 PM Ubicación de los botones y controles Familiarícese con los botones y controles de su unidad. Panel frontal Panel frontal 1 w PARA UX-J50: 2 e 3 4 r 5 t 6 y 8 u 9 i Español 7 MICRO COMPONENT SYSTEM UX-J60 p q 3 SP01-15_UX-J60&50[EN]f.pm6 3 12/20/02, 6:41 PM PARA UX-J50: Continúa Ventanilla de visualización 1 2 3 4 5 [DAILY REC SLEEP]REC RDS [TA News Info] SURROUND BASS MONO PRGM ST RANDOM ALL AHB 6 7 8 9 p q Para los detalles, consulte las páginas entre paréntesis. Ventanilla de visualización 1 2 3 4 1 Indicadores del temporizador • Indicadores (temporizador), DAILY, REC (temporizador de grabación) y SLEEP 2 Indicador REC (grabación) 3 Indicadores de operación de RDS • RDS y TA/News/Info 4 SOLO PARA UX-J60: Indicador SURROUND 5 SOLO PARA UX-J60: Indicador BASS 6 Indicadores del modo de reproducción de disco • PRGM (programa), RANDOM y ALL (repetición) 7 Indicador ST (estéreo) 8 Pantalla principal • Muestra el nombre de la fuente, la frecuencia, etc. 9 Indicador AHB (Active Hyper Bass pro) p Indicadores de operación de la cinta • 2 3 (dirección de la cinta) y (modo de inversión) q Indicador MONO 5 6 7 8 9 p q w e r t y u i Bandeja del disco Ventanilla de visualización Botón REV.MODE (modo de inversión) (19 – 21) Botón AUX (9) Pulsando este botón también se conecta la alimentación de la unidad. Botón STANDBY/ON y lámpara de espera STANDBY/ON (9, 23) Botón REC (grabación) (20, 21) Botones de operación múltiple • DOWN/4 (salto hacia atrás), 7 (parada) y ¢ (salto hacia adelante)/UP Botón CD ‹/8 (reproducción/pausa) (9, 16 – 18) Pulsando este botón también se conecta la alimentación de la unidad. Botón TAPE ¤ ‹ (9, 19) Pulsando este botón también se conecta la alimentación de la unidad. Portacassette Jack para auriculares PHONES (10) PARA UX-J60: Botón COLOR (11) PARA UX-J50: Botón CLOCK/TIMER (9, 22, 23) Botón CD 0 (cierre de la bandejas de los discos/ apertura) (16) Pulsando este botón también se conecta la alimentación de la unidad. Control VOLUME + / – (10) PARA UX-J60: Botón SOUND TURBO (11) Botón SURROUND (11) Botón AHB (Active Hyper Bass) PRO (10) PARA UX-J50: Botón AHB (Active Hyper Bass) PRO (10) Botón BASS (10) Botón TREBLE (10) Sensor de control remoto Botón FM/AM (9, 12, 13) Pulsando este botón también se conecta la alimentación de la unidad. Parte PUSH OPEN 0 (apertura del portacassette) (19 – 21) Español Panel frontal Utilice el control remoto apuntándolo hacia el sensor remoto del panel frontal. 4 SP01-15_UX-J60&50[EN]f.pm6 4 12/20/02, 6:41 PM Control remoto Para los detalles, consulte las páginas entre paréntesis. STANDBY/ON 1 2 9 3 DISPLAY 1 4 5 6 CLOCK /TIMER 7 8 9 SLEEP 10 +10 UP BASS 8 w e SET 6 7 q TREBLE 2 3 4 5 p CANCEL DOWN r CD TAPE FM/AM AUX CD REV. MODE FM MODE COLOR PRGM RANDOM REPEAT PTY SEARCH SOUND TURBO SURROUND PTY SELECT DISPLAY + AHB PRO ; TA/NEWSA DIMMER /INFO – VOLUME RM-SUXJ60R REMOTE CONTROL Español t y u i o a 1 Botones numéricos 2 Botón BASS (10) 3 Botones de operación múltiple • UP, 4 (salto hacia atrás), 7 (parada), ¢ (salto hacia adelante) y DOWN 4 Botón SET (17) 5 Botones de fuente • CD 3/8, TAPE 2 3, FM/AM y AUX Pulsando uno de estos botones también se conecta la alimentación de la unidad. 6 Botón CD 0 (cierre de la bandejas de los discos/ apertura) (16) Pulsando este botón también se conecta la alimentación de la unidad. 7 Botón REV.MODE (modo de inversión) (19 – 21) 8 Botones de operación de RDS (14, 15) • PTY SEARCH, PTY SELECT + / –, DISPLAY y TA/NEWS/INFO 9 Botón STANDBY/ON (9, 23) p Botón DISPLAY (9) q Botón CLOCK/TIMER (9, 22, 23) w Botón SLEEP (23) e Botón TREBLE (10) r Botón CANCEL (18) t Botón FM MODE (12) y SOLO PARA UX-J60: Botón COLOR (11) u Botones del modo de reproducción de disco (17, 18) • PRGM (programa), RANDOM y REPEAT i SOLO PARA UX-J60: Botón SOUND TURBO (11) Botón SURROUND (11) o Botón AHB (Active Hyper Bass) PRO (10) ; Botón VOLUME + / – (10) a Botón DIMMER (11) 5 SP01-15_UX-J60&50[EN]f.pm6 5 12/20/02, 6:41 PM Primeros pasos Continúa Accesorios suministrados Conexión de las antenas Asegúrese de que cuenta con todos los artículos siquientes. El número entre paréntesis indica la cantidad de piezas suministradas. • Antena de cuadro de AM (1) • Antena de FM (1) • Control remoto (1) • Pilas (2) • Cables de altavoces (SOLO PARA UX-J60) (4) Antena de FM A ENN ANT Antena de FM (suministrada) EXT P AM M LOO A 75 FM XIAL A CO Si hay alguna pieza faltante, consulte inmediatamente con su proveedor. Colocación de las pilas en el control remoto Coloque las pilas—R6(SUM-3)/AA(15F)—dentro del control remoto, haciendo coincidir sus polaridades (+ y –) con las marcas + y – del compartimiento de las pilas. Cuando la unidad deje de responder al control remoto, cambie ambas pilas al mismo tiempo. 1 Conecte la antena de FM al terminal FM 75 Ω COAXIAL. 2 Extienda la antena de FM. 3 Fíjela en una posición que le permita obtener la mejor recepción y luego sujétela sobre la pared, etc. 1 Acerca de la antena de FM suministrada La antena de FM suministrada con esta unidad puede usarse como medida temporal. Si la recepción es deficiente, podrá conectar una antena de FM exterior. R6(SUM-3)/AA(15F) 2 Para conectar una antena de FM exterior Antes de conectarla, desconecte la antena de FM suministrada. 3 Español Antena de FM exterior (no suministrada) Cable coaxial (no suministrada) A ENN ANT EXT P AM M LOO A • NO combine una pila usada con otra nueva. • NO utilice conjuntamente diferentes tipos de pilas. • NO exponga las pilas al calor o a las llamas. • NO deje las pilas dentro del compartimiento de las pilas si no va a usar la unidad por un tiempo prolongado. De lo contrario, se producirían daños debido al ácido de las pilas. 75 FM XIAL A CO Se debe usar una antena de 75 Ω con conector del tipo coaxial (IEC o DIN 45325). 6 SP01-15_UX-J60&50[EN]f.pm6 6 12/20/02, 6:41 PM Antena de AM (OM) 1 Conexión de los altavoces 2 PARA UX-J60: 1 A ENN ANT EXT P AM M LOO A 75 FM XIAL A CO Alambre cubierto con vinilo (no suministrado) 2 3 3 Gris Antena de cuadro de AM (suministrada) Cable del altavoz RIGHT LEFT MAIN SPEAKERS RIGHT LEFT SUBWOOFERS CAUTION: SPEAKER IMPEDANCE 6 -16 1 Si los cables están cubiertos con material Rojo Cable del altavoz Negro Azul aislante, quite la sección corta de aislamiento del extremo de cada cordón retorciéndola. 2 Conecte la antena de cuadro de AM a los terminales AM LOOP, tal como se indica en la ilustración. INPUT INPUT INPUT INPUT 3 Gire la antena de cuadro de AM hasta que Español se obtenga la mejor recepción. Altavoz derecho Altavoz izquierdo Para conectar una antena de AM (OM) exterior Si la recepción es deficiente, conecte un alambre simple cubierto con vinilo al terminal AM EXT y extiéndalo horizontalmente. La antena de cuadro de AM debe permanecer conectada. PARA UX-J50: SPEAKERS RIGHT Cable del altavoz Para una mejor recepción en FM y AM (OM) • Asegúrese de que los conductores de antena no hagan contacto con otros terminales y cordones de conexión. • Mantenga las antenas alejadas de las partes metálicas de la unidad, de los cordones de conexión y del cable de alimentación de CA. SPEAKER IMPEDANCE 6 - 16 Altavoz derecho 7 SP01-15_UX-J60&50[EN]f.pm6 7 12/20/02, 6:41 PM LEFT Cable del altavoz Altavoz izquierdo 1 Si los cables están cubiertos con material aislante, quite la sección corta de aislamiento del extremo de cada cordón retorciéndola. 2 Pulse y mantenga pulsado el terminal de altavoz, tal como se indica en la figura. 3 Inserte el extremo del cable del altavoz en el terminal. Haga coincidir las polaridades entre los terminales de la unidad y del altavoz: ª con ª y · con ·. 4 Aparte su dedo de la abrazadera. Conexión de otro equipo Para conectar un equipo de audio Podrá conectar un equipo de audio, para utilizarlo sólo como dispositivo de reproducción. • NO conecte ningún otro equipo mientras la alimentación está conectada. • NO enchufe ningún equipo antes de finalizar todas las conexiones. Asegúrese de que las clavijas de los cordones de audio estén codificadas por color: Las clavijas y los jacks blancos son para las señales de audio del lado izquierdo, y los rojos son para las señales de audio del lado derecho. • NO conecte los altavoces mientras la unidad está encendida. • NO conecte más de un altavoz a cada terminal de altavoz. IMPORTANTE: Utilice solamente altavoces que tengan la misma impedancia que la indicada por los terminales de altavoz en la parte posterior de la unidad. R L AUX R L A salida de audio L Equipo de audio R Para retirar las rejillas de los altavoces Las rejillas de los altavoces son desmontables. Orificios Salientes Para reproducir el otro equipo a través de esta unidad, efectúe la conexión entre los jacks de salida de audio del otro equipo con los jacks AUX utilizando cables de audio (no suministrado). Español Ahora ya está preparado para enchufar la unidad y cualquier otro equipo conectado. IMPORTANTE: Asegúrese de haber realizado todas las conexiones antes de enchufar el cable de alimentación de CA en una toma de corriente. Rejilla del altavoz Para desmontar la rejilla del altavoz, inserte sus dedos en la parte superior de la rejilla del altavoz, y tire de la misma hacia sí. También tire de la parte inferior hacia sí. Para fijar la rejilla del altavoz, introduzca los salientes de la rejilla en los orificios del altavoz. 8 SP01-15_UX-J60&50[EN]f.pm6 8 12/20/02, 6:41 PM Operaciones comunes Ajuste del reloj Para volver a poner el reloj en hora Antes de operar la unidad, primero ajuste el reloj incorporado a la misma. Al enchufar el cordón de alimentación de CA en el tomacorriente mural, “0:00” destella en la pantalla. El reloj puede ajustarse tanto con la unidad encendida o apagada. • Hay un límite de tiempo para realizar los siguientes pasos. Si se cancelan los ajustes antes de haber terminado, comience otra vez desde el paso 1. • Sólo con el UX-J50, también podrá usar CLOCK/TIMER en la unidad para realizar esta operación. 1 Pulse CLOCK/TIMER. CLOCK /TIMER Los dígitos de la hora comienzan a destellar en la pantalla. 2 Pulse UP o DOWN para ajustar la hora, y luego pulse CLOCK/TIMER. Los dígitos de los minutos comienzan a destellar. Español 3 UP CLOCK /TIMER DOWN Pulse UP o DOWN para ajustar los minutos, y luego pulse CLOCK/TIMER. Para verificar la hora del reloj durante la reproducción En el control remoto SOLAMENTE: Pulse DISPLAY (de color gris). • Cada vez que pulsa el botón, la indicación de la fuente y la hora del reloj aparecen alternativamente en la pantalla. DISPLAY 1 Asegúrese de que el indicador (temporizador) no esté encendido en la pantalla. • Si está encendido, pulse y mantenga pulsado CLOCK/TIMER hasta que se apague. 2 Pulse CLOCK/TIMER repetidamente hasta que la unidad entre en el modo de ajuste del reloj (el dígito de la hora comienza a destellar en la pantalla). La primera vez que pulsa CLOCK/TIMER, la unidad entra en el modo de ajuste del temporizador. (Consulte la página 22). 3 Repita los pasos 2 y 3 del procedimiento “Ajuste del reloj”. 4 Pulse y mantenga pulsado CLOCK/TIMER otra vez para que el indicador (temporizador) desaparezca de la pantalla. Conexión de la alimentación Para conectar la alimentación de la STANDBY/ON . unidad, pulse STANDBY/ON La lámpara STANDBY/ON se enciende en verde y aparece “HELLO” en la pantalla. • Cuando usted pulsa el botón de reproducción—CD 3/8, TAPE 2 3, FM/AM y AUX, la alimentación de la unidad se conecta automáticamente y se inicia la reproducción si la fuente está preparada. Para desconectar la alimentación de la unidad (en espera), pulse STANDBY/ON otra vez. La lámpara STANDBY/ON se enciende en rojo y aparece “GOOD BYE” en la pantalla. • “0:00” destella en la pantalla hasta que ajuste el reloj incorporado. Después de ajustar el reloj, la hora del reloj será indicada en la pantalla cuando la unidad se encuentra en el modo de espera. Pulsando DIMMER, el brillo de la iluminación y de la pantalla aumenta sólo durante 4 segundos. • Se consume una pequeña cantidad de energía aún cuando la unidad se encuentra en el modo de espera. Para desconectar completamente la alimentación, unplug desenchufe el cable de alimentación de CA de la toma de CA. • Cuando desenchufe el cable de alimentación de CA o se produzca una falla de alimentación eléctrica El reloj se reposicionará inmediatamente a “0:00”. Si así sucede, ajustar el reloj otra vez. • El reloj puede adelantarse o retrasarse uno o dos minutos al mes Si así sucede, ajustar el reloj otra vez. Cuando desenchufe el cable de alimentación de CA o se produzca una falla de alimentación eléctrica El reloj se reposicionará inmediatamente a “0:00”, mientras que las emisoras preajustadas (consulte la página 12) en el sintonizador se borrarán en unos pocos días. 9 SP01-15_UX-J60&50[EN]ff.pm6 9 03.5.23, 2:21 PM Continúa Ajuste del volumen Para reforzar los sonidos graves El nivel de volumen sólo se podrá ajustar estando conectada la alimentación de la unidad. Puede ajustar el nivel del volumen entre “VOL MIN” y “VOLUME 1” – “VOLUME 40 (VOL MAX)”. En el control remoto: Pulse VOLUME + para subir el volumen o pulse VOLUME – para bajarlo. En la unidad: Gire VOLUME + / – en el sentido de las agujas del reloj (+) para subir el volumen y en sentido contrario (–) para bajarlo. La riqueza y la amplitud de los sonidos graves se mantienen independientemente de cuán bajo se haya ajustado el volumen—Active Hyper Bass Pro. Para UX-J60: AHB Pulse AHB PRO. PRO • Cada vez que pulsa el botón, el efecto Active Hyper Bass Pro se activa (AHB ON) y desactiva (AHB OFF) alternativamente. Al activarse, el indicador AHB se enciende en la pantalla. VOLUME AHB Para una audición privada Conecte los auriculares al jack PHONES. El sonido no se escuchará a través de los altavoces. Asegúrese de disminuir el volumen antes de conectar o de colocarse los auriculares. NO desconecte la unidad (en espera) con el volumen ajustado a un nivel extremadamente alto; de lo contrario, la sobrecarga acústica repentina podrá dañar su oído, los altavoces y/o auriculares cuando vuelva a conectar la unidad o cuando empiece a reproducir alguna fuente. RECUERDE que no podrá ajustar el nivel de volumen mientras la unidad está en el modo de espera. Para UX-J50: AHB Pulse AHB PRO hasta que “AHB 1” o PRO “AHB 2” aparezca en la pantalla. El indicador AHB también se enciende en la pantalla. • Cada vez que pulsa el botón, los sonidos graves cambian de la siguiente manera: AHB 1 AHB 2 AHB OFF (Cancelado) • La opción “AHB 2” produce un efecto de refuerzo de graves mucho mayor que “AHB 1”. Para cancelar el efecto, pulse AHB PRO hasta que aparezca “AHB OFF” en la pantalla. El indicador AHB se apaga. Cómo disfrutar de los efectos de sonido Es posible ajustar el sonido mediante las diversas funciones de efecto de sonido. • Estas funcionan afectan solamente al sonido de reproducción, pero no al de grabación. Español Para ajustar el tono (Graves/agudos) Puede ajustar el nivel de graves (gama de bajas frecuencias) y el nivel de agudos (gama de altas frecuencias) dentro del margen de –5 a +5. La unidad se expide de fábrica con el nivel de graves ajustado a “BASS +2”, y el nivel de agudos ajustado a “TREBLE +2”. • Hay un límite de tiempo para realizar los siguientes pasos. Si se cancelan los ajustes antes de haber terminado, comience otra vez desde el paso 1. • Sólo con el UX-J50, también podrá utilizar BASS y TREBLE en la unidad para realizar esta operación. 1 Pulse BASS para ajustar el nivel de graves o pulse TREBLE para ajustar el nivel de agudos. • Cada vez que pulsa el botón, “BASS” y “TREBLE” aparecen alternativamente en la pantalla. 2 Pulse UP para aumentar el nivel o DOWN para disminuirlo. BASS TREBLE UP DOWN 10 SP01-15_UX-J60&50[EN]f.pm6 10 12/20/02, 6:41 PM Para disfrutar de un sonido pesado (SOLO PARA UX-J60) Es posible disfrutar de un sonido pesado. Esta función refuerza los sonidos de frecuencias bajas y altas—Sound Turbo. Pulse SOUND TURBO. • Cada vez que pulsa el botón, la función Sound Turbo se activa y desactiva alternativamente. Al activarse, el indicador BASS se enciende en la pantalla. SOUND TURBO Selección del color de la pantalla (SOLO PARA UX-J60) Puede seleccionar el color de la pantalla (COLOR 1 – COLOR 5 y modo AUTO). • El modo AUTO cambia gradualmente el color (COLOR 1 a COLOR 5). Para seleccionar el color, pulse COLOR. • Cada vez que pulsa el botón, el color cambia de la siguiente manera: AUTO BASS COLOR 5 COLOR 1 COLOR 4 Estando activada la función Sound Turbo, los niveles de graves y agudos se ajustan a +2 (consulte la página 10). Después que se cancele Sound Turbo, estos niveles se restablecen a los niveles anteriores. Para reforzar el efecto surround (SOLO PARA UX-J60) Es posible reforzar el efecto surround. • Esta función no afectará al sonido de grabación y de reproducción de fuentes monofónicas. Para obtener el efecto, pulse SURROUND de manera que el indicador SURROUND se encienda en la pantalla. SURROUND Español Para cancelar el efecto, pulse de nuevo SURROUND de manera que el indicador SURROUND se apague. Selección del brillo de la iluminación El cambio del brillo de la iluminación y de la pantalla sólo se puede realizar mientras la unidad se encuentra encendida. En el control remoto SOLAMENTE: Para cambiar el brillo, pulse DIMMER. • Cada vez que pulsa el botón, la iluminación se oscurece (DIM ON) y aclara (DIM OFF) alternativamente. DIMMER 11 SP01-15_UX-J60&50[EN]f.pm6 11 12/20/02, 6:41 PM COLOR 2 COLOR 3 COLOR Escuchando radiodifusiones en FM y AM (OM) Cómo sintonizar una emisora 1 Pulse FM/AM para seleccionar la banda. Cómo preajustar las emisoras FM/AM La alimentación de la unidad se conecta automáticamente y se sintoniza la emisora sintonizada previamente ya sea FM o AM (OM). • Cada vez que pulsa el botón, la banda cambia alternativamente entre FM y AM (OM). 2 Continúa Usted podrá almacenar hasta 30 emisoras FM y 15 emisoras AM (OM). En algunos casos, pueden haber frecuencias de prueba ya memorizadas en el sintonizador ya que la fábrica ha examinado la función de preajuste del sintonizador antes de la entrega. Esto no es una anomalía. Usted deberá preajustar separadamente las emisoras para las bandas de FM y AM (OM). • Hay un límite de tiempo para realizar los siguientes pasos. Si se cancelan los ajustes antes de haber terminado, comience otra vez desde el paso 2. En el control remoto SOLAMENTE: Pulse y mantenga pulsado ¢ o 4 durante más de 1 segundo. 1 Sintonice la emisora que desea preajustar. • Consulte “Cómo sintonizar una emisora”. La unidad comienza a efectuar la búsqueda de las emisoras y se detiene al sintonizar una emisora con una intensidad de señal suficiente. • Si el programa se transmite en estéreo, también se enciende el indicador ST (estéreo). Para interrumpir la búsqueda, pulse ¢ o 4. 2 Pulse SET. 3 Pulse UP o DOWN para seleccionar un número de preajuste. Cuando pulse ¢ o 4 momentáneamente y de forma repetida La frecuencia cambia paso por paso. SET UP DOWN Para cambiar el modo de recepción en FM 4 Pulse SET otra vez. FM MODE Para restablecer el efecto estereofónico, pulse FM MODE otra vez de forma que el indicador MONO se apague. En el modo estereofónico, el sonido se escuchará en estéreo cuando se transmita un programa en estéreo. La emisora sintonizada en el paso 1 se almacena en el número de preajuste seleccionado en el paso 3. • Almacenando una emisora nueva en un número usado se borra la almacenada previamente. Cuando desenchufe el cable de alimentación de CA o se produzca una falla de alimentación eléctrica Las emisoras preajustadas se borrarán en unos pocos días. En tal caso, vuelva a preajustar las emisoras. 12 SP01-15_UX-J60&50[EN]f.pm6 12 12/20/02, 6:41 PM Español En el control remoto SOLAMENTE: Cuando la transmisión en FM estéreo sea difícil de recibir o hayan ruidos, pulse FM MODE de manera que aparezca el indicador MONO en la pantalla. Con esto conseguirá mejorar la recepción. Cómo sintonizar una emisora preajustada Recibiendo emisoras de FM con RDS En el control remoto SOLAMENTE: El RDS (Sistema de datos por radio) permite a las emisoras de FM transmitir una señal adicional junto con las señales de los programas de radio corrientes. Por ejemplo, las emisoras envían su nombre de emisora, así como información sobre el tipo de programa que se está transmitiendo en ese momento, como deportes, música, etc. Cuando se sintoniza una emisora de FM que proporciona servicio RDS, se ilumina el indicador RDS en la pantalla. Con esta unidad, podrá recibir los tipos de señales RDS siguientes. 1 Pulse FM/AM para seleccionar la banda. FM/AM La alimentación de la unidad se conecta automáticamente y se sintoniza la emisora sintonizada previamente ya sea FM o AM (OM). • Cada vez que pulsa el botón, la banda cambia alternativamente entre FM y AM (OM). 2 Pulse UP o DOWN para seleccionar un número de preajuste. PS (Servicio de programa): Muestra los nombres de las emisoras comúnmente conocidas. UP PTY (Tipo de programa): Muestra los tipos de programas transmitidos. DOWN Para sintonizar directamente una emisora preajustada utilizando los botones numéricos Enhanced Other Networks (otras redes mejoradas): Proporciona información acerca de los tipos de programas enviados por otras emisoras RDS. 3 6 9 +10 Más sobre el RDS • Algunas emisoras FM no proporcionan señales RDS. • Los servicios RDS varían ente las emisoras FM RDS. Para los detalles sobre los servicios RDS en su área, consulte con las radioemisoras locales. • El RDS podría no funcionar correctamente si la emisora recibida no está transmitiendo correctamente las señales o si la intensidad de la señal es débil. Español En el control remoto SOLAMENTE: La pulsación del(los) botón(es) numérico(s) le permite seleccionar el número preajustado deseado. Ej.: Para el número de preajuste 5, 1 2 pulse 5. 4 5 Para el número de preajuste 15, pulse +10, y luego 5. 7 8 Para el número de preajuste 20, pulse +10, y luego 10. 10 Para el número de preajuste 30, pulse +10, +10, y luego 10. RT (Radiotexto): Muestra los mensajes de texto enviados por la emisora. 13 SP01-15_UX-J60&50[EN]f.pm6 13 12/20/02, 6:41 PM Continúa Cómo cambiar la información de RDS Usted podrá ver información de RDS en la pantalla mientras escucha una emisora de FM. En el control remoto SOLAMENTE: Pulse DISPLAY (de color naranja). DISPLAY • Cada vez que pulsa el botón, la pantalla cambia para mostrar la siguiente información: PS PTY RT (Servicio de programa) (Tipo de programa) (Radiotexto) Frecuencia de la emisora (o No. de canal preajustado) • Si no hay señales PS, PTY o RT enviadas por la emisora Aparece “NO PS”, “NO PTY” o “NO RT” en la pantalla. • Caracteres visualizados Cuando la pantalla muestra señales PS, PTY o RT: – La pantalla sólo muestra mayúsculas. – La pantalla no puede representar mayúsculas acentuadas: Por ejemplo “A” puede representar una A (Á, Â, Ã, À, Ä y Å) con cualquier acento. Cómo buscar programas mediante códigos PTY (Búsqueda de PTY) Una de las ventajas del servicio RDS es la posibilidad de localizar un tipo determinado de programa especificando códigos PTY. • Para los detalles sobre los códigos PTY, consulte “Información adicional” en la página 25. Para buscar un programa usando los códigos PTY RECUERDE, usted deberá preajustar emisoras FM RDS para usar la códigos PTY. Si aún no lo ha hecho, consulte la página 12. • Hay un límite de tiempo para realizar los siguientes pasos. Si se cancelan los ajustes antes de haber terminado, comience otra vez desde el paso 1. En el control remoto SOLAMENTE: 1 Pulse PTY SEARCH. PTY SEARCH “PTY” y “SELECT” aparecen alternativamente en la pantalla. 2 Pulse PTY SELECT + o PTY SELECT – hasta que el código PTY deseado aparezca en la pantalla. PTY SELECT + – • Cada vez que pulsa el botón, los códigos PTY cambian de la siguiente manera: 3 Español NONE Ô NEWS Ô AFFAIRS Ô INFO Ô SPORT Ô EDUCATE Ô DRAMA Ô CULTURE Ô SCIENCE Ô VARIED Ô POP M Ô ROCK M Ô EASY M Ô LIGHT M Ô CLASSICS Ô OTHER M Ô WEATHER Ô FINANCE Ô CHILDREN Ô SOCIAL Ô RELIGION Ô PHONE IN Ô TRAVEL Ô LEISURE Ô JAZZ Ô COUNTRY Ô NATION M Ô OLDIES Ô FOLK M Ô DOCUMENT Ô TEST Ô ALARM Ô (regresa al comienzo) Pulse PTY SEARCH otra vez. Mientras se está efectuando la búsqueda, “SEARCH” y el código PTY seleccionado aparecen alternativamente en la pantalla. La unidad efectúa la búsqueda de las 30 emisoras FM preajustadas, se detiene al localizar la seleccionada por usted (aparece “FOUND”), y sintoniza esa emisora. • Si no localiza ningún programa, “NOTFOUND” aparecen en la pantalla y la unidad vuelve a la última emisora recibida. Para detener la búsqueda en cualquier momento durante el proceso, pulse PTY SEARCH mientras está efectuado la búsqueda. Si preajusta una emisora mientras se está efectuando la búsqueda PTY Es posible que la búsqueda PTY no se detenga. Si así sucede, pulse PTY SEARCH para detener la búsqueda manualmente. 14 SP01-15_UX-J60&50[EN]f.pm6 14 12/20/02, 6:41 PM Conmutando temporalmente al tipo de programa seleccionado por usted Cómo actúa la función Enhanced Other Networks (otras redes mejoradas): La función Enhanced Other Networks (otras redes mejoradas) permite que la unidad cambie temporalmente a un programa de radiodifusión seleccionado por usted (TA, NEWS y INFO) desde una emisora diferente. • La función se activa solamente cuando usted está escuchando emisoras FM RDS preajustadas que provea tales datos. CASO 1 Si no hay ninguna emisora que transmita el programa seleccionado por usted La unidad continúa sintonizando la emisora actual. « Cuando una emisora comienza a transmitir el programa seleccionado por usted, la unidad selecciona automáticamente esa emisora. El indicador del código PTY recibido comienza a destellar. « Al terminar el programa, la unidad regresa a la emisora sintonizada previamente, pero la función permanece activada. Para activar la función Enhanced Other Networks (otras redes mejoradas) RECUERDE, usted deberá preajustar emisoras FM RDS para usar la función. Si aún no lo ha hecho, consulte la página 12. • Hay un límite de tiempo para realizar los siguientes pasos. Si se cancelan los ajustes antes de haber terminado, comience otra vez desde el paso 1. En el control remoto SOLAMENTE: 1 Pulse TA/NEWS/INFO hasta que el tipo de datos deseado aparezca en la pantalla. CASO 2 Si hay una emisora que está transmitiendo el programa seleccionado por usted La unidad sintoniza el programa. El indicador del código PTY recibido comienza a destellar. « Al terminar el programa, la unidad regresa a la emisora sintonizada previamente, pero la función permanece activada. TA/NEWS /INFO • Cada vez que pulsa el botón, los tipos de datos cambian de la siguiente manera: TA NEWS INFO OFF (Cancelado) Español El indicador del tipo de datos (TA, News y Info) seleccionado también destella. TA: Anuncio sobre el tráfico NEWS: Noticias INFO: Programa que tiene por objeto proveer información en un sentido amplio. OFF: La función se cancela. El indicador del tipo de datos (TA, News y Info) se apaga. 2 CASO 3 Si la emisora FM que está escuchando está transmitiendo el programa seleccionado por usted La unidad continúa recibiendo la emisora pero el indicador del código PTY recibido comienza a destellar. « Al terminar el programa, el indicador del código PTY recibido deja de destellar y permanece iluminado, pero la función permanece activada. Espere unos 3 segundos después de especificar el tipo de datos. El indicador del tipo de datos deja de destellar y permanece encendido. Ahora, la función está activada. Consulte “Cómo actúa la función Enhanced Other Networks (otras redes mejoradas)”. • • • • Más sobre la función Enhanced Other Networks (otras redes mejoradas) Los datos enviados por algunas emisoras podrían no ser compatibles con esta unidad, y otras emisoras podrían no incluir datos de Enhanced Other Networks (otras redes mejoradas). En este caso, esta función podría no funcionar correctamente. Mientras está escuchando un programa sintonizado mediante la función, no se cambiará de emisora aunque otra emisora empiece a transmitir un programa con los mismos datos. La función se cancela cuando usted cambia la fuente a CD, TAPE, o AUX, mientras que se cancela temporalmente cuando cambia la fuente a AM (OM). Esta función también se cancela al apagar la unidad. 15 SP01-15_UX-J60&50[EN]f.pm6 15 12/20/02, 6:41 PM Acerca de la reproducción de discos Esta unidad ha sido diseñada para reproducir los siguientes discos—CD, CD-R y CD-RW. Cuando se reproduce un CD-R o CD-RW Los CD-Rs (regrabables) y los CD-RWs (reescribibles) editados por el usuario sólo se pueden reproducir si ya están “finalizados”. • Normalmente podrá reproducir sus CD-Rs o CD-RWs originales grabados en formado CD musical. Sin embargo, dependiendo de sus características o de las condiciones de grabación, podría suceder que no se puedan reproducir. • Antes de reproducir los CD-Rs o CD-RWs, lea atentamente sus correspondientes instrucciones o precauciones. • Puede suceder que algunos CD-Rs o CD-RWs no se puedan reproducir en esta unidad debido a las características de los discos, a daños o manchas en los mismos, o a suciedad en el lente del reproductor. • Los discos CD-RW pueden requerir más tiempo para su lectura. Esto se debe a que la reflexión de los discos CD-RW es menor que los discos CD comunes. En general, logrará mejores resultados si mantiene sus CD y mecanismos limpios. • Guarde los CD en sus estuches y archívelos en cajas o estantes. • Mantenga la bandeja de disco del unidad cerrada cuando no lo utilice. El uso continuado de discos de perfil irregular (en forma de corazón, octogonales, etc.) puede dañar la unidad. 1 Pulse CD 0. CD La alimentación de la unidad se conecta y la bandeja del disco sale automáticamente. 2 Coloque correctamente el disco en el círculo de la bandeja del disco, con su etiqueta dirigida hacia arriba. CORRECTO INCORRECTO • Para escuchar un CD single (8 cm), colóquelo en el círculo interior de la bandeja del disco. Pulse CD 3/8. CD La bandeja de disco se cierra automáticamente y se inicia la reproducción de la primera pista del disco. Número de pista Tiempo de reproducción transcurrido • La unidad se enciende automáticamente y se empieza a reproducir la primera pista del disco. Para parar la reproducción, pulse 7. Manejo de los discos Español Reproduciendo el discos entero —Reproducción normal 3 Notas generales Continúa • Saque el disco de su estuche sujetándolo por los bordes, mientras presiona ligeramente el orificio central. • No toque la superficie brillante del disco, ni doble el disco. • Ponga el disco en su estuche después del uso para que no se deforme. • Tenga cuidado de no rayar la superficie del CD cuando vuelva a colocarlo en su estuche. • Evite la exposición directa a la luz del sol, a temperaturas extremas, y a la humedad. Para limpiar el disco Usando un lienzo suave, limpie el disco con movimientos rectos desde el centro hacia el borde. NO utilice ningún tipo de solvente—como limpiador de discos convencional, pulverizadores, diluyente, o bencina—para limpiar el CD. BASS Número total de pistas Tiempo total de reproducción Para remover el disco, pulse CD 0. • Si el disco no puede ser leído correctamente (debido a que está rayado, por ejemplo) o se ha insertado un CD-R o CD-RW no legible La reproducción no se iniciará. • Si no se ha introducido un disco Aparece “NO DISC” en la pantalla. • Si el disco cargado tiene más de 21 pistas y usted selecciona la pista 21ª o superior Aparecerá “– –:– –” en la pantalla en lugar del tiempo de reproducción. NO INTENTE abrir ni cerrar la bandeja de CD manualmente, ya podría estropearla. 16 SP16-19_UX-J60&50[EN]f.pm6 16 12/20/02, 6:41 PM Operaciones básicas de discos 2 PRGM ST Para detener la reproducción momentáneamente CD • Si el programa está almacenado en la memoria, se llamará el programa. 3 Para desplazarse a otra pista En el control remoto SOLAMENTE: Pulsando el(los) botón(es) numérico(s) antes o durante la reproducción, se podrá empezar a reproducir el número de pista deseado. Ej.: Para el número de pista 5, pulse 5. 1 2 3 Para el número de pista 15, pulse 4 5 6 +10, y luego 5. Para el número de pista 20, pulse 7 8 9 +10, y luego 10. Para el número de pista 32, pulse 10 +10 +10, +10, +10, y luego 2. Para localizar un punto determinado en una pista Durante la reproducción, pulse y mantenga pulsado ¢ o 4. • ¢ : Búsqueda hacia adelante a alta velocidad. • 4 : Búsqueda hacia atrás a alta velocidad. Programando el orden de reproducción de las pistas—Reproducción programada Antes de comenzar la reproducción, podrá programar la unidad para reproducir en cualquier orden deseado. Se pueden programar hasta 20 pistas. En el control remoto SOLAMENTE: Cargue un disco. • Si la fuente de reproducción actual no es el reproductor de CD, pulse CD 3/8, luego 7 antes de avanzar al paso siguiente. SET PRGM ST Número de pista 17 Número de paso del programa 4 Repita el paso 3 para programar las otras pistas que desea. 5 Pulse CD 3/8. CD Las pistas se reproducen en el orden programado por usted. Si intenta programar la pista 21ª Aparecerá “FULL” en la pantalla. Para parar la reproducción, pulse 7. PRGM Para salir del modo de reproducción programada, pulse PRGM (programa) antes o después de la reproducción. • El indicador PRGM (programa) se apaga. • El programa será retenido aunque seleccione otro modo de reproducción (Reproducción normal o aleatoria). El ajuste del modo de reproducción (reproducción normal, programada y aleatoria) no cambiará aunque usted realice las siguientes operaciones; • Cambiar la fuente—al seleccionar el reproductor de CD como fuente se restablece el modo de reproducción anterior. • Apagar la unidad—al encender la unidad se restablece el modo de reproducción anterior. Para verificar los detalles de la programación Puede comprobar los contenidos del programa pulsando ¢ o 4 antes o después de la reproducción. • ¢ : Para verificar el contenido en el orden programado. • 4 : Para verificar el contenido en orden inverso. 17 SP16-19_UX-J60&50[EN]f.pm6 UP DOWN • Puede seleccionar directamente el número de pista usando los botones numéricos. (Consulte “Para ir directamente a otra pista usando los botones numéricos”.) Antes o durante la reproducción, pulse ¢ o 4 repetidamente. • ¢ : Salta al comienzo de la pista siguiente o posteriores. • 4 : Retrocede al comienzo de la pista actual o anteriores. Para ir directamente a otra pista usando los botones numéricos Pulse UP o DOWN para seleccionar el número de pista, y luego pulse SET. 12/20/02, 6:42 PM Español Para continuar con la reproducción, pulse CD 3/8 otra vez. 1 PRGM En la pantalla se encenderá el indicador PRGM (programa). Mientras reproduce un discos, podrá realizar las operaciones siguientes. Durante la reproducción, pulse CD 3/8. Mientras está en pausa, el tiempo de reproducción transcurrido destella en la pantalla. Pulse PRGM (programa). Para modificar la programación En el control remoto SOLAMENTE: Antes o después de la reproducción, podrá borrar la pista programada en último término pulsando CANCEL. • Cada vez que pulsa el botón, la última pista programada se borra. Repetiendo las pistas—Reproducción repetitiva CANCEL Para añadir pistas a la programación antes de empezar a reproducir, simplemente seleccione los números de pistas que desea añadir siguiendo el paso 3 del procedimiento de programación. Para borrar el programa, pulse 7 antes o después de la reproducción. • La expulsión del CD también hará que se borre el programa. Usted podrá efectuar la reproducción repetida de todas las pistas, del programa o de una sola pista, tantas veces como lo desee. En el control remoto SOLAMENTE: REPEAT Para la reproducción repetitiva, pulse REPEAT antes o durante de la reproducción. • Cada vez que pulsa el botón, el modo de reproducción repetitiva cambia de la siguiente manera y el siguiente indicador se enciende en la pantalla: ALL Cancelado : ALL : Para reproducir al azar —Reproducción aleatoria Repite una pista. En el modo normal de reproducción, repite todas las pistas. En el modo de reproducción programada, repite todas las pistas dentro del programa. En el modo de reproducción aleatoria, repite todas las pistas en orden aleatorio. Las pistas se reproducirán en una secuencia aleatoria. En el control remoto SOLAMENTE: 1 Cargue un disco. • Si la fuente de reproducción actual no es el reproductor de disco, pulse CD 3/8, luego 7 antes de avanzar al paso siguiente. 2 Pulse RANDOM. RANDOM En la pantalla se encenderá el indicador RANDOM. Español 3 Pulse CD 3/8. Para cancelar la reproducción repetitiva, pulse REPEAT repetidas veces hasta que el indicador desaparezca. • La reproducción repetida permanece efectiva incluso cuando se selecciona otro modo de reproducción (reproducción normal, programada o aleatoria). • En el modo de reproducción aleatoria no se puede seleccionar. Si está seleccionado cuando se pulsa RANDOM, se cancelará. Inhibiendo la expulsión del disco —Bloqueo de la bandeja CD Las pistas se reproducen aleatoriamente. La reproducción aleatoria finaliza cuando se reproducen todas las pistas una vez. Para omitir la pista actual, pulse ¢. • No podrá retroceder a las pistas anteriores pulsando 4. Para parar la reproducción, pulse 7. Para salir del modo de reproducción aleatoria, pulse RANDOM antes o después de la reproducción. El modo de reproducción aleatoria se cancela y se vuelve a la reproducción normal. • El indicador RANDOM se apaga. El ajuste del modo de reproducción (reproducción normal, programada y aleatoria) no cambiará aunque usted realice las siguientes operaciones; • Cambiar la fuente—al seleccionar el reproductor de CD como fuente se restablece el modo de reproducción anterior. • Apagar la unidad—al encender la unidad se restablece el modo de reproducción anterior. Es posible bloquear la bandeja del disco y prohibir la expulsión del disco independientemente de que la unidad se encuentre encendida o apagada. En la unidad SOLAMENTE: Para inhibir la expulsión del disco, pulse CD ‹/8 mientras mantiene pulsado 7. • Si hay alguna bandeja de disco abierta, primero ciérrela. + Para cancelar la inhibición y desbloquear los disco, pulse CD ‹/8 mientras mantiene pulsado 7. Si intenta expulsar el disco mientras se está usando el bloqueo de la bandeja aparecerá “LOCKED” para informarle que la bandeja del disco está bloqueada. 18 SP16-19_UX-J60&50[EN]f.pm6 18 12/20/02, 6:42 PM Reproducción de las cintas Usted podrá reproducir cintas del tipo I. Para parar la reproducción, pulse 7. Reproducción de una cinta 1 Para rebobinar rápidamente hacia la izquierda o la derecha, pulse ¢ o 4 mientras la cinta está detenida. El indicador de dirección de la cinta (3 o 2) comienza a destellar rápidamente en la pantalla. Pulse PUSH OPEN 0 en la unidad. PUSH OPEN Para sacar el cassette, pulse PUSH OPEN 0 en la unidad. • Si la cinta se está reproduciendo, párela primero. Para reproducir ambos lados—Modo de inversión 2 Introduzca un cassette, con el lado expuesto de la cinta hacia abajo. Usted puede ajustar la platina para que se reproduzca un solo lado de la cinta, ambos lados una vez, o ambos lados de manera continua. Pulse REV.MODE (modo de inversión). • Cada vez que pulsa el botón, el modo de inversión cambia de la siguiente manera: REV. MODE : La platina se para automáticamente una vez reproducidas las dos caras de la cinta. Se detiene cuando termina la reproducción en el sentido 2. Pulse PUSH OPEN 0 de nuevo para cerrar el portacassette. : La platina se para automáticamente una vez reproducida una cara de la cinta. • NO abra el portacassette durante el transporte de la cinta. • No se recomienda usar cintas C-120 ni cintas delgadas, dado que podrían deteriorarse las características. Además, estas cintas tienden a enredarse en los rodillos presionadores y los cabrestantes. 4 Pulse TAPE 2 3. TAPE La unidad se enciende automáticamente y se empieza a reproducir la cinta. El indicador de dirección de la cinta (3 o 2) parpadea lentamente en la pantalla. • Cada vez que pulsa el botón, la dirección de la cinta cambia: 3 : reproduce el lado delantero. 2 : reproduce el lado inverso. Cuando la cinta se reproduce hasta el final, la platina se detiene automáticamente si el modo de inversión está ajustado a o . (Consulte “Para reproducir ambos lados—Modo de inversión”.) Si no hay un cassette insertado al pulsar TAPE 2 3 Aparece “NO TAPE” en la pantalla. 19 SP16-19_UX-J60&50[EN]f.pm6 19 12/20/02, 6:42 PM Español 3 : La platina reproduce ambas caras del casete hasta que se pulse 7. Grabación Grabación en una cinta • La grabación o reproducción de material protegido por la ley del copyright sin el consentimiento de sus respectivos titulares podría resultar ilegal. • El nivel de grabación se ajusta automáticamente al nivel correcto y por lo tanto, no será afectado por los demás ajustes de sonido. De esta manera, durante la grabación, podrá ajustar el sonido que está escuchando sin que el nivel de grabación resulte afectado. • Si las grabaciones realizadas por usted contienen demasiado ruido o perturbaciones estáticas, podría ser que la unidad se encuentra demasiado cerca de un televisor. Aumente la distancia entre el televisor y la unidad. • Podrá usar cintas tipo I para la grabación. Para proteger sus grabaciones Los cassettes tienen dos lengüetas pequeñas en la parte posterior para protección contra el borrado accidental y la regrabación. Para proteger sus grabaciones, quite estas lengüetas. Para volver a grabar una cinta protegida, tape los orificios con cinta adhesiva. En la unidad SOLAMENTE: 1 Ponga un cassette grabable, con el lado expuesto de la cinta hacia abajo. 2 Cierre suavemente el portacassette y compruebe la dirección de grabación de la cinta. • Si la dirección de la cinta no es correcta, pulse TAPE 2 3 dos veces y luego 7 para cambiar de dirección. • Si desea grabar en ambos lados de la cinta, consulte “Para grabar en ambos lados—Modo de inversión”. 3 Para mantener la mejor calidad de sonido de grabación y de reproducción Si están sucios los cabezales, cabrestantes, y rodillos presionadores de las platinas de cassette, podrá producirse lo siguiente: • Pérdida de la calidad del sonido • Sonido discontinuo • Desvanecimiento • Borrado incompleto • Dificultades en la grabación Para limpiar los cabezales, cabrestantes y rodillos presionadores Limpie con un palillo de algodón humedecido con alcohol. Comience a reproducir la fuente—FM, AM (OM) o equipo auxiliar conectado a los jacks AUX. • Cuando la fuente es un CD, consulte “Grabación directa de disco” en la página 21. 4 Pulse REC (grabación). REC El indicador REC (grabación) se enciende en la pantalla y se inicia la grabación. • Si no hay un cassette insertado al pulsar REC Aparece “NO REC” en la pantalla. • Si hay una cinta protegida al pulsar REC Aparece “NO REC” en la pantalla. Español IMPORTANTE: Continúa Cabrestantes Para detener la grabación, pulse 7. Cabezales Rodillos presionadores Para desmagnetizar los cabezales Apague la unidad, y utilice un desmagnetizador de cabezales (disponible en las tiendas que venden productos electrónicos y discos). Al comienzo o al final de las cintas cassette Se provee una cinta de guía en la cual no se puede grabar. Por consiguiente, cuando se graban los discos o los programas de radio, primero haga avanzar la cinta de guía para no perder ninguna parte de la grabación. Para sacar el cassette, pulse PUSH OPEN 0 en la unidad. • Si la cinta está grabando, deténgala primero. 0 NO abra el portacassette durante el transporte de la cinta. Para grabar en ambos lados—Modo de inversión REV. Pulse repetidamente REV.MODE (modo de MODE inversión) hasta que se encienda o . • Cuando se utiliza el modo de inversión para la grabación, se enciende y la grabación se inicia primero en la dirección de avance (3). De lo contrario, la grabación se parará cuando se realice la grabación en una solo lado (inversión) de la cinta. 20 SP20-26_UX-J60&50[EN]f.pm6 20 12/20/02, 6:42 PM Grabación directa del disco Grabación de una sola pista Todo lo del disco será copiado a la cinta en el orden grabado en el disco, o de acuerdo con el que se ha definido mediante reproducción programada. Este método de grabación es conveniente cuando se graban las pistas mientras se está reproduciendo el disco. Podrá grabar una cinta con sus canciones favoritas. En la unidad SOLAMENTE: En la unidad SOLAMENTE: 1 Ponga un cassette grabable, con el lado expuesto de la cinta hacia abajo. 1 Ponga un cassette grabable, con el lado expuesto de la cinta hacia abajo. 2 Cargue un disco. 2 Reproduzca la pista del disco que se desea grabar. 3 Pulse REC (grabación). • Si la fuente de reproducción actual no es el reproductor de CD, pulse CD 3/8, luego 7 antes de avanzar al paso siguiente. — Si no desea grabar pausas de unos 4 segundos entre las selecciones, pulse dos veces CD 3/8. Si no realiza esta operación, se introducirán automáticamente pausas sin grabar entre las selecciones. • Si desea grabar en ambos lados de la cinta, consulte “Para grabar en ambos lados—Modo de inversión”. 3 Pulse REC (grabación). Para detener la grabación, pulse 7. La cinta se para al cabo de 4 segundos. Español El reproductor de CD vuelve al inicio de la pista y se graba la pista en la cinta. Una vez finalizada la grabación se paran automáticamente tanto el reproductor de CD como la platina de casete. 4 Repita los pasos 2 y 3 para grabar otras pistas deseadas. REC El indicador REC (grabación) se enciende en la pantalla y se inicia la grabación. Una vez finalizada la grabación se paran automáticamente tanto el reproductor de CD como la platina de casete. Para sacar el cassette, pulse PUSH OPEN 0 en la unidad. • Si la cinta está grabando, deténgala primero. 0 Para detener la grabación, pulse 7. La cinta se para al cabo de 4 segundos. Para sacar el cassette, pulse PUSH OPEN 0 en la unidad. • Si la cinta está grabando, deténgala primero. Para grabar en ambos lados—Modo de inversión REV. Pulse repetidamente REV.MODE (modo de MODE inversión) hasta que se encienda o . • Cuando se utiliza el modo de inversión para la grabación directa del disco, se enciende y la grabación se inicia primero en la dirección de avance (3). Cuando la cinta llegue al final mientras se está grabando una canción en la dirección de avance (3), la última canción será grabada al comienzo del lado de inversión (2). Si inicia la grabación en el lado inverso (2), la grabación se interrumpirá al terminar de grabar sólo en ese lado (inverso) de la cinta. Cuando se realiza la programación del temporizador de apagado (“Sleep”) durante la grabación directa del disco Programe un tiempo suficiente para que pueda finalizar la reproducción del disco pues de lo contrario, la unidad se apagará antes de que finalice la grabación. 21 21 0 NO abra el portacassette durante el transporte de la cinta. NO abra el portacassette durante el transporte de la cinta. SP20-26_UX-J60&50[EN]f.pm6 REC 12/20/02, 6:42 PM Uso de los temporizadores Se disponen de tres temporizadores—temporizador de ajuste diario, temporizador de grabación y temporizador de apagado (“Sleep”). Antes de usar estos temporizadores, deberá ajustar el reloj incorporado a la unidad (consulte la página 9). Continúa 2 Indique la hora de inicio deseada. 1) Pulse UP o DOWN paraz ajustar la hora, y luego pulse CLOCK/TIMER. 2) Pulse UP o DOWN para ajustar los minutos, y luego pulse CLOCK/TIMER. La unidad entra en el modo de ajuste de la hora de término. UP Uso de los temporizadores de ajuste diario y de grabación CLOCK /TIMER DOWN Podrá programar el temporizador con la unidad encendida o apagada. [DAILY ] Cómo funciona realmente el temporizador • Cuando el indicador DAILY está encendido en la pantalla, el temporizador actúa como temporizador de ajuste diario. Una vez programado el temporizador de ajuste diario, se activará todos los días, a la misma hora, hasta que se desconecte el temporizador. • Cuando el indicador REC está encendido en la pantalla, el temporizador actuará como temporizador de grabación. Después que actúe el temporizador de grabación, los detalles de la programación permanecerán almacenados hasta que se desconecte el temporizador. 3 Indique la hora de término deseada (en espera). 1) Pulse UP o DOWN para ajustar la hora, y luego pulse CLOCK/TIMER. 2) Pulse UP o DOWN para ajustar los minutos, y luego pulse CLOCK/TIMER. La unidad accede al modo de selección del temporizador. 4 Pulse UP o DOWN para seleccionar el temporizador (Temporizador de ajuste diario o temporizador de grabación) con la fuente que se va a reproducir, y luego pulse CLOCK/TIMER. • Cada vez que pulsa UP o DOWN, el modo de temporizador y la fuente cambian de la siguiente manera: Antes de empezar... DAILY Cuando utilice “TUNER” (sintonizador) como fuente de reproducción, asegúrese de seleccionar la emisora deseada antes de desconectar la alimentación. • Hay un límite de tiempo para realizar los siguientes pasos. Si se cancelan los ajustes antes de haber terminado, comience otra vez desde el paso 1. • Sólo con el UX-J50, también podrá usar CLOCK/TIMER en la unidad para realizar esta operación. 1 Pulse CLOCK/TIMER. CLOCK /TIMER El indicador (temporizador) se enciende y el indicador del modo de temporizador (DAILY o REC) destella en la pantalla. La unidad entra en el modo de ajuste de la hora de inicio. [DAILY ] TUNER DAILY TAPE REC TUNER DAILY CD DAILY TUNER: sintoniza la emisora que se estaba escuchando en último término. (Temporizador de ajuste diario) REC TUNER: graba la emisora que se estaba escuchando en último término. (Temporizador de grabación) • Ponga un cassette que se puede grabar en la platina. DAILY CD: reproduce un disco. (Temporizador de ajuste diario) • Cargue un disco. DAILY TAPE: reproduce una cinta. (Temporizador de ajuste diario) • Asegúrese de que haya una cinta cargada en la cassette platina. • Asegúrese de que la dirección de la cinta sea correcta. La unidad accede al modo de ajuste de nivel de volumen. 22 SP20-26_UX-J60&50[EN]ff.pm6 22 03.5.23, 2:22 PM Español Al llegar la hora de activación por temporizador, la unidad se enciende automáticamente (el indicador [temporizador] y los indicadores del modo de temporizador seleccionado [DAILY o REC] destellan justo antes de la hora de activación, y continúan destellando mientras el temporizador está funcionando). Luego, al llegar la hora de término programada, la unidad se apaga automáticamente (en espera). La programación del temporizador se retiene en la memoria hasta que la cambie. 5 Pulse UP o DOWN para ajustar el nivel de volumen, y luego pulse CLOCK/TIMER. • Usted puede seleccionar el nivel de volumen (“VOLUME – –” y “VOLUME 0” a “VOLUME 40”). Si selecciona “VOLUME – –”, el volumen se ajusta al último nivel en que estaba ajustado al apagar la unidad. • Para desconectar el volumen mientras está funcionando el temporizador de grabación (REC TUNER), ajuste el nivel de volumen a “VOLUME 0”. La unidad entra en el modo de ajuste del reloj. 6 Uso del temporizador de apagado (“Sleep”) Con el temporizador de apagado (“Sleep”), podrá quedarse dormido mientras escucha música. El temporizador de apagado (“Sleep”) se puede programar estando la unidad encendida. Cómo funciona el temporizador de apagado (“Sleep”) La alimentación de la unidad se desconecta automáticamente tras un lapso de tiempo predeterminado. En el control remoto SOLAMENTE: 1 Pulse STANDBY/ON para apagar la unidad (en espera) si ha ajustado el temporizador con la unidad encendida. STANDBY/ON SLEEP 10 SLEEP 20 Cancelado 2 CLOCK /TIMER Español Para activar o cambiar el temporizador (con el ajuste previo), realice los pasos 1 a 7 de las páginas 22 y 23. • Si desea cambiar el ajuste del temporizador después de usar el Temporizador de ajuste diario, primero desactive el temporizador. • Si enciende la unidad al llegar a la hora de inicio programada por el temporizador El temporizador de ajuste no funciona. • Cuando desenchufe el cable de alimentación de CA o se produzca una falla de alimentación eléctrica El temporizador será cancelado. En primer lugar deberá ajustar el reloj, y luego volver a programar el temporizador. SLEEP120 23 SLEEP 90 Espere unos 5 segundos después de especificar el lapso de tiempo. El brillo de la iluminación y la pantalla se atenúa. Para verificar el tiempo que queda hasta la hora de apagado, pulse SLEEP una vez para que se visualice el tiempo que queda para el apagado durante unos 5 segundos. • El brillo de la iluminación y de la pantalla aumenta durante este período. Para cambiar la hora de apagado, pulse SLEEP repetidas veces hasta que aparezca el lapso de tiempo deseado en la pantalla. Para cancelar el ajuste, pulse SLEEP repetidas veces hasta que desaparezca el indicador SLEEP. • Desconectando la alimentación de la unidad también se cancela el temporizador de apagado (“Sleep”). • Si ajusta el temporizador de apagado (“Sleep”) después que el temporizador de ajuste diario inicie la reproducción de la fuente seleccionada El temporizador de ajuste diario se cancela. La unidad se apagará cuando llegue la hora de desactivación del temporizador de apagado (“Sleep”). • Si ajusta el temporizador de apagado (“Sleep”) después que el temporizador de grabación empiece a grabar El temporizador de grabación se cancela, pero la grabación continúa hasta que se active el temporizador de apagado (“Sleep”). 23 SP20-26_UX-J60&50[EN]f.pm6 SLEEP 30 SLEEP 60 • Al activarse el temporizador, el indicador (temporizador) y el indicador del modo de temporizador seleccionado (DAILY o REC) comienzan a destellar. Para desactivar temporalmente el temporizador, pulse y mantenga pulsado CLOCK/TIMER hasta que el indicador (temporizador) se apague en la pantalla. SLEEP Aparece el lapso de tiempo a transcurrir hasta la hora de apagado y el indicador SLEEP se enciende en la pantalla. • Cada vez que pulsa el botón, el lapso de tiempo cambia de la siguiente manera: Si es necesario, ajuste la hora del reloj. • Consulte “Ajuste del reloj” en la página 9. 7 Pulse SLEEP. 12/20/02, 6:42 PM Mantenimiento Para obtener el máximo rendimiento de la unidad, mantenga limpios los discos, las cintas y el mecanismo. Limpieza de la unidad Manejo de las cintas cassette • Manchas en la unidad Deben limpiarse con un paño suave. Si la unidad está muy sucia, límpiela con un paño mojado en una solución de agua y detergente neutro diluido y bien exprimido, y luego pásele un trapo seco. • Para evitar que se deteriore la calidad de la unidad, se dañe o se despegue la pintura, tenga en cuenta lo siguiente. —NO frote con un paño duro. —NO frote con fuerza. —NO utilice diluyente ni bencina para la limpieza. —NO aplique ninguna sustancia volátil, tal como insecticidas. —NO permita que ninguna pieza de goma o de plástico permanezca en contacto por un tiempo prolongado. • Si la cinta está floja en su cassette, elimine la flojedad haciendo girar uno de los carretes con un lápiz. • Si la cinta está floja podrá quedar estirada, cortada o enredada en el cassette. • Tenga cuidado de no tocar la superficie de la cinta. • No almacene las cintas en: —Lugares polvorientos —Expuestos directamente a la luz del sol o de otras fuentes de calor —Lugares de mucha humedad —Sobre un televisor o altavoz —Cerca de un imán Localización de averías Si tiene algún problema con su unidad, verifique la siguiente lista para ver si consigue resolver el problema antes de acudir al centro de servicio. Si el problema persiste a pesar de las indicaciones contenidas en esta lista, o si la unidad está físicamente dañada, solicite el servicio a personal cualificado, como por ejemplo, su proveedor. No se escucha el sonido. Causa posible Acción correctiva • Conexiones flojas o incorrectas. • Verifique todas las conexiones y realice las correcciones. (Consulte las páginas 6 a 8.) • Desconecte los auriculares. • Están conectados los auriculares. Difícil de escuchar las emisiones debido a los ruidos. • Las antenas están desconectadas. • La antena de cuadro de AM está muy cerca de la unidad. • La antena de FM no está debidamente extendida y posicionada. • Vuelva a conectar las antenas correcta y firmemente. • Cambie la posición y la dirección de la antena de cuadro de AM. • Extienda la antena de FM para obtener la mejor recepción. La bandeja del disco no se abre o cierra. El cable de alimentación de CA no está enchufado. Desenchufe el cable de alimentación de CA. El disco no se reproduce. El disco está puesto boca abajo. Coloque el disco con el lado de la etiqueta hacia arriba. Discontinuidad en el sonido del disco. El disco está rayado o sucio. Limpie o reemplace el disco. (Consulte la página 16.) Los portacassettes no se pueden abrir. Se desenchufó el cable de alimentación de CA mientras la cinta estaba corriendo. Enchufe el cable de alimentación de CA, y luego encienda la unidad. Grabación imposible. Se han removido las lengüetas pequeñas del dorso del cassette. Tape los orificios con cinta adhesiva. Las operaciones están inhabilitadas. El microprocesador incorporado podría no funcionar correctamente debido a interferencias eléctricas exteriores. Desenchufe el cable de alimentación de CA y vuélvalo a conectar. No es posible operar la unidad desde el control remoto. • Hay un obstáculo en la trayectoria entre la unidad de control remoto y el sensor remoto de la unidad. • Las pilas están agotadas. • Retire el obstáculo. • Cambie las pilas. 24 SP20-26_UX-J60&50[EN]f.pm6 24 12/20/02, 6:42 PM Español Síntoma Información adicional Descripción de los códigos PTY: NEWS: Noticias. AFFAIRS: Programas temáticos que van de noticias a asuntos de actualidad—debates o análisis. INFO: Programas que ofrecen información sobre una amplia variedad de temas. SPORT: Programas destinados a todos los eventos deportivos. EDUCATE: Programas educacionales. DRAMA: Radioteatro. CULTURE: Programas relacionados con la cultura nacional o regional, incluyendo idioma, teatro, etc. SCIENCE: Programas sobre ciencias naturales y tecnología. VARIED: Otros programas tales como acertijos, juegos de panel y entrevistas. POP M: Estilo de música comercial de aceptación popular. ROCK M: Música rock. EASY M: Música contemporánea fácil de escuchar. LIGHT M: Música ligera, instrumental y composiciones. CLASSICS: Interpretaciones de las principales piezas orquestales, sinfonías, música de cámara, etc. OTHER M: Música que no entra en ninguna de las otras categorías. WEATHER: Informes y pronósticos del tiempo. FINANCE: Informes sobre el mercado de valores, comercio, compraventa, etc. CHILDREN: Programas para auditorio infantil. La clasificación de los códigos PTY para algunas emisoras FM pueden ser diferentes de las listadas en esta página. Función de alarma Si mientras está escuchando la radio se recibe la señal “ALARM” (Emergencia) enviada por una emisora, la unidad conmutará automáticamente a la emisora que está emitiendo la señal “ALARM”, salvo cuando usted está escuchando una emisora que no sea RDS—todas las emisoras AM (OM) y algunas emisoras FM. Función de prueba La señal “TEST” se utiliza para probar la señal “ALARM”. Por consiguiente, la unidad funciona de la misma manera que con la señal “ALARM”. Si mientras se está escuchando la radio se recibe la señal “TEST” enviada por una emisora, la unidad conmutará automáticamente a la emisora que está emitiendo la señal “TEST”, salvo cuando usted está escuchando una emisora que no sea RDS—todas las emisoras AM (OM) y algunas emisoras FM. Español SOCIAL: Programas sobre sociología, historia, geografía, psicología y sociedad. RELIGION: Programas religiosos. PHONE IN: Llamadas realizadas por el público para expresar sus puntos de vista ya sea por teléfono o en un foro público. TRAVEL: Información sobre viajes. LEISURE: Programas sobre actividades recreativas. JAZZ: Música jazz. COUNTRY: Canciones originarias o que siguen la tradición de los Estados Americanos de Sur. NATION M: Música popular actual de la nación o región en el idioma de ese país. OLDIES: Música de la era conocida como “de oro” de la música popular. FOLK M: Música cuyas raíces se encuentran en la cultura musical de un determinado país. DOCUMENT: Programa basado en hechos reales, presentado en un estilo investigador. TEST: Se transmite cuando se prueban receptores o equipos de transmisión para emergencias. ALARM: Anuncio de emergencia. 25 SP20-26_UX-J60&50[EN]f.pm6 25 12/20/02, 6:42 PM El diseño y las especificaciones se encuentran sujetos a cambios sin previo aviso. UX-J60 (CA-UXJ60 y SP-UXJ60) UX-J50 (CA-UXJ50 y SP-UXJ50) Amplificador Amplificador Potencia de salida: SUBWOOFERS: 90 W (45 W + 45 W) a 6 Ω (10% THD) MAIN SPEAKERS: 30 W (15 W + 15 W) a 6 Ω (10% THD) Sensibilidad/impedancia de entrada de audio (a 1 kHz) AUX: 400 mV/48 kΩ Altavoces/impedancia: 6 Ω – 16 Ω Potencia de salida: 120 W (60 W + 60 W) a 6 Ω (10% THD) Sensibilidad/impedancia de entrada de audio (a 1 kHz) AUX: 400 mV/48 kΩ Altavoces/impedancia: 6 Ω – 16 Ω Sintonizador Margen de sintonización de FM: 87,50 MHz – 108,00 MHz Margen de sintonización de AM: OM: 522 kHz – 1 629 kHz Reproductor de CD Margen dinámico: Relación señal a ruido: Lloro y fluctuación: 85 dB 90 dB No medible Platina de cassette Respuesta de frecuencia: Normal (tipo I): 60 Hz – 14 000 Hz Lloro y fluctuación: 0,15% (WRMS) De los altavoces—SP-UXJ60 Altavoces unidad: Subwoofer de cono: 13,5 cm x 1 Altavoz de graves de cono: 8,0 cm x 1 Altavoz de agudos de cono: 4,0 cm x 1 Impedancia: Subwoofer: 6Ω Altavoces principales: 6 Ω Dimensiones (aprox.): 175 mm x 320 mm x 241 mm (An/Al/Pr) Peso (aprox.): 3,7 kg cada uno Sintonizador Margen de sintonización de FM: 87,50 MHz – 108,00 MHz Margen de sintonización de AM: OM: 522 kHz – 1 629 kHz Reproductor de CD Margen dinámico: Relación señal a ruido: Lloro y fluctuación: 85 dB 90 dB No medible Platina de cassette Respuesta de frecuencia: Normal (tipo I): 60 Hz – 14 000 Hz Lloro y fluctuación: 0,15% (WRMS) De los altavoces—SP-UXJ50 Altavoces unidad: Altavoz de graves de cono: 12,0 cm x 1 Rango medio de cono: 4,0 cm x 1 Altavoz de agudos de domo: 2,0 cm x 1 Impedancia: 6Ω Dimensiones (aprox.): 160 mm x 285 mm x 181,5 mm (An/Al/Pr) Peso (aprox.): 2,4 kg cada uno Accesorios suministrados Consulte la página 6. Español Especificaciones Generalidades Accesorios suministrados Consulte la página 6. Requisitos de potencia: Consumo de energía: AC 230 V , 50 Hz 120 W (en funcionamiento) 1,3 W (en espera) Dimensiones (aprox.): 490 mm x 286 mm x 323.3 mm (An/Al/Pr) Peso (aprox.): 12,3 kg Generalidades Requisitos de potencia: Consumo de energía: AC 230 V , 50 Hz 130 W (en funcionamiento) 1,4 W (en espera) Dimensiones (aprox.): 520 mm x 320 mm x 323,3 mm (An/Al/Pr) Peso (aprox.): 15,1 kg 26 SP20-26_UX-J60&50[EN]f.pm6 26 12/20/02, 6:42 PM Introduzione La ringraziamo per la fiducia accordataci acquistando un prodotto JVC. Prima di attivare l’apparecchio, la invitiamo a leggere con attenzione il presente manuale d’istruzioni dove troverà tutte le informazioni utili ad ottenere le migliori prestazioni dal sistema. Si ricorda l’importanza di tenere a portata di mano il presente manuale per uso futuro. Struttura del manuale Il manuale è così organizzato: • Nel manuale vengono illustrate essenzialmente le operazioni eseguibili con dei tasti del telecomando. Salvo diversa specificazione, si possono utilizzare indifferentemente dei tasti del telecomando o dell’apparecchio (purché presentino lo stesso nome/ simbolo o un nome/simbolo analogo). Le illustrazioni utilizzate in questo manuale si riferiscono al modello UX-J60, tranne dove diversamente specificato. • Le informazioni di base comuni a più funzioni vengono indicate una volta per tutte, e non vengono ripetute per le singole procedure. Ad esempio, non ripetiamo le procedure di accensione/spegnimento dell’apparecchio, regolazione del volume, modifica degli effetti sonori, ed altre, illustrate nel capitolo “Operazioni comuni” alle pagine 9 – 11. • Nel manuale abbiamo adottato la seguente simbologia: Richiama il lettore su avvertenze e precauzioni da adottare per evitare danni o rischi di scosse elettriche/incendi. Inoltre segnala operazioni da evitare e in grado di compromettere le prestazioni dell’apparecchio. Propongono informazioni e suggerimenti utili. Alimentazione • Quando si stacca l’apparecchio dalla presa a muro è importante estrarre la spina, senza tirare il cavo di alimentazione CA. NON toccare mai il cavo di alimentazione con le mani umide. Condensa Nei seguenti casi può formarsi condensa sulle lenti all’interno dell’apparecchio: • Successivamente all’accensione del riscaldamento nel locale • In locali umidi • Nel caso si trasferisca l’apparecchio direttamente dal freddo al caldo In tal caso, l’apparecchio potrebbe funzionare in modo improprio. Per evitare questo inconveniente, lasciare l’apparecchio acceso per alcune ore fino a completa evaporazione dell’umidità, quindi staccare il cavo di alimentazione CA e ricollegarlo alla presa. Altri problemi • Nel caso di versamento di liquidi/caduta di oggetti metallici all’interno dell’apparecchio, è opportuno scollegare il cavo di alimentazione dalla presa e consultare il rivenditore prima di riaccendere l’apparecchio. • Se si prevede un lungo periodo d’inattività, staccare il cavo di alimentazione CA dalla presa a muro. Precauzioni NON smontare l’apparecchio in quanto non contiene componenti riparabili dall’utente. Italiano Installazione • Scegliere una superficie piana, asciutta e non eccessivamente calda/fredda (tra 5˚C e 35˚C). • Installare l’apparecchio in un punto sufficientemente ventilato in modo da evitare fenomeni di surriscaldamento. • Prevedere una distanza sufficiente tra l’apparecchio ed il televisore. • Posizionare i diffusori ad opportuna distanza dal televisore in modo da evitare interferenze. In caso di problemi, staccare il cavo di alimentazione CA e consultare il rivenditore. NON installare l’apparecchio in prossimità di fonti di calore o in zone soggette alla luce diretta del solo, eccessivamente polverose o soggette a vibrazioni. 1 IT01-15_UX-J60&50[EN]f.pm6 1 12/20/02, 6:40 PM Indice Posizione di tasti e comandi .................................................... 3 Pannello anteriore ................................................................................. 3 Telecomando ........................................................................................ 5 Guida introduttiva ................................................................... 6 Accessori in dotazione ......................................................................... 6 Inserimento delle batterie nel telecomando .......................................... 6 Collegamento delle antenne ................................................................. 6 Collegamento dei diffusori ................................................................... 7 Collegamento di apparecchi esterni ..................................................... 8 Operazioni comuni .................................................................. 9 Regolazione dell’orologio .................................................................... 9 Accensione dell’impianto ..................................................................... 9 Regolazione del volume ..................................................................... 10 Effetti sonori ....................................................................................... 10 Selezione della luminosità del display ............................................... 11 Selezione del colore del display (SOLO PER UX-J60) ..................... 11 Ascolto di trasmissioni FM e AM (MW) ............................. 12 Sintonizzazione .................................................................................. 12 Memorizzazione di stazioni ............................................................... 12 Sintonizzazione su una stazione memorizzata ................................... 13 Ricezione di stazioni FM con RDS .................................................... 13 Modifica delle informazioni RDS ...................................................... 14 Ricerca di programmi tramite i codici PTY (ricerca PTY) ................ 14 Commutazione temporanea su un tipo di programma a scelta dell’ascoltatore ................................................................... 15 Riproduzione di disco ............................................................ 16 Riproduzione di tutto il disco—Riproduzione normale ..................... 16 Operazioni di base con i disco ........................................................... 17 Programmazione della sequenza di riproduzione delle tracce —Riproduzione del programma ................................................... 17 Riproduzione a caso—Riproduzione casuale ..................................... 18 Ripetizione i traccia—Riproduzione ripetuta ..................................... 18 Blocco dell’espulsione disco—Blocco cassettini ............................... 18 Riproduzione di cassette ....................................................... 19 Riproduzione di una cassetta .............................................................. 19 Registrazione .......................................................................... 20 Registrazione su nastro ...................................................................... 20 Registrazione diretta del disco ........................................................... 21 Registrazione di una traccia ............................................................... 21 Utilizzo dei timer ................................................................... 22 Italiano Utilizzo del timer giornaliero e di registrazione ................................ 22 Utilizzo dello Sleep Timer ................................................................. 23 Manutenzione ........................................................................ 24 Ricerca delle anomalie .......................................................... 24 Ulteriori informazioni ........................................................... 25 Specifiche ................................................................................ 26 2 IT01-15_UX-J60&50[EN]f.pm6 2 12/20/02, 6:40 PM Posizione di tasti e comandi Prendere confidenza con i tasti e i comandi sull’unità. Pannello anteriore Pannello anteriore 1 w PER UX-J50: 2 e 3 4 r 5 t 6 7 y 8 u 9 i MICRO COMPONENT SYSTEM UX-J60 Italiano p q 3 IT01-15_UX-J60&50[EN]f.pm6 3 12/20/02, 6:40 PM PER UX-J50: Cont. Finestra del display 1 2 3 4 5 [DAILY REC SLEEP]REC RDS [TA News Info] SURROUND BASS MONO PRGM ST RANDOM ALL AHB 6 7 8 9 p q Per i particolari, vedere le pagine indicate fra parentesi. Finestra del display 1 2 3 4 1 Spie timer • (timer), DAILY, REC (timer di registrazione) e SLEEP 2 Spia REC (registrazione) 3 Spie funzionamento RDS • RDS e TA/News/Info 4 SOLO PER UX-J60: Spia SURROUND 5 SOLO PER UX-J60: Spia BASS 6 Spie modalità di riproduzione disco • PRGM (programma), RANDOM e ALL (ripetere) 7 Spia ST (stereo) 8 Display principale • Visualizza il tipo di sorgente, la frequenza ecc. 9 Spia AHB (Active Hyper Bass pro) p Spie funzionamento nastro • 2 3 (senso del nastro) e (modalità inversione) q Spia MONO 5 6 7 8 9 p q w e r t y u i Cassettini dei dischi Finestra del display Tasto REV.MODE (modalità inversione) (19 – 21) Tasto AUX (9) Premendo questo tasto si accende anche l’apparecchio. Tasto STANDBY/ON e spia di attesa STANDBY/ON (9, 23) Tasto REC (registrazione) (20, 21) Tasti multivalenti • DOWN/4 (passa alla traccia precedente), 7 (arresto) e ¢ (passa alla traccia successiva)/UP Tasto CD ‹/8 (riproduzione/pausa) (9, 16 – 18) Premendo questo tasto si accende anche l’apparecchio. Tasto TAPE ¤ ‹ (9, 19) Premendo questo tasto si accende anche l’apparecchio. Vano portacassette Presa per cuffie PHONES (10) PER UX-J60: Tasto COLOR (11) PER UX-J50: Tasto CLOCK/TIMER (9, 22, 23) Tasto CD 0 (apertura/chiusura dei dischi) (16) Premendo questo tasto si accende anche l’apparecchio. Regolazione del VOLUME + / – (10) PER UX-J60: Tasto SOUND TURBO (11) Tasto SURROUND (11) Tasto AHB (Active Hyper Bass) PRO (10) PER UX-J50: Tasto AHB (Active Hyper Bass) PRO (10) Tasto BASS (10) Tasto TREBLE (10) Sensore Tasto FM/AM (9, 12, 13) Premendo questo tasto si accende anche l’apparecchio. PUSH OPEN 0 (vano portacassette aperto) porzione (19 – 21) Italiano Pannello anteriore Per utilizzare il telecomando, puntarlo sul sensore che si trova nel pannello anteriore. 4 IT01-15_UX-J60&50[EN]f.pm6 4 12/20/02, 6:40 PM Telecomando Per i particolari, vedere le pagine indicate fra parentesi. STANDBY/ON 1 2 9 3 DISPLAY 1 4 5 6 CLOCK /TIMER 7 8 9 SLEEP 10 +10 UP BASS 8 w e SET 6 7 q TREBLE 2 3 4 5 p CANCEL DOWN r CD TAPE FM/AM AUX CD REV. MODE FM MODE COLOR PRGM RANDOM REPEAT PTY SEARCH SOUND TURBO SURROUND PTY SELECT DISPLAY + AHB PRO ; TA/NEWSA DIMMER /INFO – t y u i o VOLUME Italiano RM-SUXJ60R REMOTE CONTROL a 1 Tasti numerici 2 Tasto BASS (10) 3 Tasti multivalenti • UP, 4 (passa alla traccia precedente), 7 (arresto), ¢ (passa alla traccia successiva) e DOWN 4 Tasto SET (17) 5 Tasti sorgente • CD 3/8, TAPE 2 3, FM/AM e AUX Premendo uno di questi tasti si accende anche l’apparecchio. 6 Tasto CD 0 (apertura/chiusura dei dischi) (16) Premendo questo tasto si accende anche l’apparecchio. 7 Tasto REV.MODE (modalità inversione) (19 – 21) 8 Tasti funzionamento RDS (14, 15) • PTY SEARCH, PTY SELECT + / –, DISPLAY e TA/NEWS/INFO 9 Tasto STANDBY/ON (9, 23) p Tasto DISPLAY (9) q Tasto CLOCK/TIMER (9, 22, 23) w Tasto SLEEP (23) e Tasto TREBLE (10) r Tasto CANCEL (18) t Tasto FM MODE (12) y SOLO PER UX-J60: Tasto COLOR (11) u Tasti modalità di riproduzione disco (17, 18) • PRGM (programma), RANDOM e REPEAT i SOLO PER UX-J60: Tasto SOUND TURBO (11) Tasto SURROUND (11) o Tasto AHB (Active Hyper Bass) PRO (10) ; Tasto VOLUME + / – (10) a Tasto DIMMER (11) 5 IT01-15_UX-J60&50[EN]f.pm6 5 12/20/02, 6:40 PM Guida introduttiva Cont. Accessori in dotazione Collegamento delle antenne All’atto del disimballo, controllare che siano disponibili i seguenti componenti. Il numero fra parentesi indica la quantità di pezzi forniti. • Antenna a telaio AM (1) • Antenna FM (1) • Telecomando (1) • Batterie (2) • Cavi dei diffusori (SOLO PER UX-J60) (4) Antenna FM A ENN ANT Antenna FM (fornita) EXT P AM M LOO A 75 FM XIAL A CO Comunicare tempestivamente al rivenditore l’eventuale assenza di componenti. Inserimento delle batterie nel telecomando Inserire le batterie—R6(SUM-3)/AA(15F)—nel telecomando facendo attenzione alla corrispondenza della polarità (segni + e –) fra le batterie e i rispettivi segni nel vano batterie. Se si nota che il telecomando non riesce più ad azionare l’apparecchio, è necessario sostituire contemporaneamente le due batterie. 1 Collegare l’antenna FM al terminale FM 75 Ω COAXIAL. 2 Estrarre l’antenna FM. 3 Fissarla nella posizione che consenta una ricezione ottimale, quindi bloccarla al muro ecc. 1 Informazioni sull’antenna FM in dotazione L’antenna FM fornita con l’apparecchio può essere utilizzata come sistema temporaneo. In caso di scarsa ricezione, è possibile collegare un’antenna FM esterna. R6(SUM-3)/AA(15F) Per collegare un’antenna FM esterna Prima di collegare l’antenna, scollegare l’antenna FM fornita con l’apparecchio. 2 Antenna FM esterna (non fornita) 3 Cavo coassiale (non fornita) A ENN ANT EXT P AM M LOO A Italiano • EVITARE di utilizzare contemporaneamente una batteria vecchia ed una nuova. • EVITARE di utilizzare contemporaneamente batterie di tipo diverso. • NON esporre le batterie a fiamme libere e fonti di calore. • TOGLIERE le batterie se si prevede di non utilizzare il telecomando per lunghi periodi di tempo. Si ricorda che le batterie lasciate nel telecomando possono dar luogo a perdite, che lo danneggerebbero. 75 FM XIAL A CO Utilizzare un’antenna da 75 Ω con connettore coassiale (IEC o DIN 45325). 6 IT01-15_UX-J60&50[EN]f.pm6 6 12/20/02, 6:40 PM Antenna AM (MW) 1 Collegamento dei diffusori 2 PER UX-J60: 1 A ENN ANT EXT P AM M LOO A Cavo vinilico (non fornito) 75 FM XIAL A CO 2 3 3 Grigio Antenna a telaio AM (fornita) RIGHT Cavo del diffusore LEFT MAIN SPEAKERS RIGHT LEFT SUBWOOFERS CAUTION: SPEAKER IMPEDANCE 6 -16 1 Se i cavi sono rivestiti in materiale isolante, Rosso Cavo del diffusore Nero Blu torcere e rimuovere una breve sezione di materiale isolante all’estremità di ciascun cavo. 2 Collegare l’antenna a telaio AM ai terminali AM LOOP come indicato in figura. 3 Ruotare l’antenna a telaio AM fino ad INPUT INPUT INPUT INPUT ottenere la migliore ricezione. Diffusore destro Diffusore sinistro Per collegare un’antenna AM (MW) esterna Se la ricezione è scarsa, collegare un cavo vinilico singolo al terminale AM EXT ed estenderlo in senso orizzontale. L’antenna a telaio AM deve restare collegata. PER UX-J50: Italiano SPEAKERS RIGHT Per ottenere la migliore ricezione FM e AM (MW) • Controllare che i conduttori delle antenne non scontrino altri terminali e cavi di collegamento. • Allontanare le antenne dalle parti metalliche dell’apparecchio, cavi di collegamento e cavo di alimentazione CA. Cavo del diffusore SPEAKER IMPEDANCE 6 - 16 Diffusore destro 7 IT01-15_UX-J60&50[EN]f.pm6 7 12/20/02, 6:40 PM LEFT Cavo del diffusore Diffusore sinistro 1 Se i cavi sono rivestiti in materiale isolante, torcere e rimuovere una breve sezione di materiale isolante all’estremità di ciascun cavo. 2 Premere e tenere premuto il morsetto del terminale del diffusore come in figura. 3 Inserire l’estremità del cavo del diffusore nel terminale. Fare la polarità dell’apparecchio e degli diffusori: ª con ª e · con ·. 4 Togliere il dito dal morsetto. Collegamento di apparecchi esterni Per collegare l’apparecchio audio È possibile collegare componenti audio da utilizzare solo per la riproduzione. • EVITARE di collegare qualsiasi tipo di apparecchio quando l’unità è accesa. • Alimentare gli apparecchi SOLO dopo aver completato i collegamenti. Attenzione a collegare i cavi audio in modo corretto: i connettori e i jack bianchi sono relativi ai segnali audio del canale sinistro, quelli rossi ai segnali audio del canale destro. R • NON collegare i diffusori quando l’unità è accesa. • NON collegare più di un altoparlante a ciascun terminale. IMPORTANTE: Utilizzare esclusivamente diffusori con la stessa impedenza indicata sui rispettivi terminali sul retro dell’apparecchio. Rimozione delle griglie degli diffusori È possibile togliere le griglie degli diffusori. Fori L AUX R L All’uscita audio L Apparecchi audio R Per riprodurre l’altro componente tramite questo apparecchio, occorre realizzare il collegamento tra i jack di uscita audio sul componente e i jack AUX utilizzando cavi audio (non forniti). Sporgenze Adesso è possibile collegare l’unità e gli altri componenti alla fonte di alimentazione. IMPORTANTE: Prima d’inserire il cavo di alimentazione CA nella presa a muro verificare che siano stati effettuati tutti i collegamenti. Griglia Italiano Per togliere la griglia, inserire le dita nella parte superiore della griglia e tirarla verso di sé, quindi tirare anche la parte inferiore. Per rimontare la griglia, inserire le sporgenze della stessa nei fori predisposti sull’diffusore. 8 IT01-15_UX-J60&50[EN]f.pm6 8 12/20/02, 6:40 PM Operazioni comuni Regolazione dell’orologio Per regolare nuovamente l’orologio Come prima operazione, impostare l’orologio interno. Quando s’inserisce il cavo di alimentazione CA nella presa a muro, sul display lampeggia “0:00”. Potete regolare l’orologio sia quando il sistema è acceso che quando è spento. • La sequenza sottoindicata dev’essere eseguita entro un determinato limite di tempo. Se l’impostazione viene annullata prima che sia ultimata, si deve ricominciare dal punto 1. • Solo per UX-J50 è possibile usare CLOCK/TIMER dell’unità per questa operazione. 1 Premere CLOCK/TIMER. CLOCK /TIMER Sul display iniziano a lampeggiare i numeri relativi all’ora. 1 Accertarsi che la spia (timer) del display non sia acceso. • Se è acceso, tenere premuto CLOCK/TIMER finché non si spegne. 2 Premere CLOCK/TIMER ripetutamente finché non si attiva la modalità di impostazione dell’orologio (la cifra delle ore incomincia a lampeggiare sul display). La prima volta che si preme CLOCK/TIMER, viene attivata la modalità di impostazione del timer. (Cfr. pagina 22). 3 Ripetere i punti 2 e 3 della procedura di “Regolazione dell’orologio”. 4 Tenere premuto CLOCK/TIMER di nuovo in modo da spegnere la spia (timer). Accensione dell’impianto 2 Premere UP o DOWN per regolare l’ora, poi premere CLOCK/TIMER. UP CLOCK /TIMER DOWN Iniziano a lampeggiare i numeri relativi all’minuti. 3 Premere UP o DOWN per regolare i minuti, poi premere CLOCK/TIMER. Per verificare l’ora durante la riproduzione Italiano SOLO sul telecomando: Premere DISPLAY (tasto grigio). • Ogniqualvolta si preme questo tasto, sul display si avvicendano l’indicazione della sorgente e l’ora. DISPLAY • Quando si stacca il cavo di alimentazione CA o se viene a mancare la corrente L’orologio si resetta immediatamente a “0:00”. Occorre impostarlo di nuovo. • L’orologio può avanzare o rimanere indietro da 1 a 2 minuti per mese Occorre impostarlo di nuovo. Per accendere l’apparecchio STANDBY/ON senza ascolto, premere . STANDBY/ON La spia verde STANDBY/ON si accende e nel display viene visualizzata la scritta “HELLO”. • Premendo il tasto sorgente—CD 3/8, TAPE 2 3, FM/AM e AUX, l’impianto si accende automaticamente ed inizia a riprodurre quella sorgente. Per disattivare l’apparecchio (in standby), premere di . nuovo STANDBY/ON La spia rosso STANDBY/ON si accende e nel display viene visualizzata la scritta “GOOD BYE”. • Nel display lampeggia “0:00” finché non s’imposta l’orologio incorporato. Dopo aver impostato l’orologio, sul display viene visualizzata l’ora quando l’apparecchio è disattivata. Il display si illumina solo per 4 secondi premendo DIMMER. • Anche quando l’apparecchio è in modalità attesa si ha sempre un sia pur minimo assorbimento. Per spegnere definitivamente l’apparecchio, staccare il cavo di alimentazione CA dalla presa CA. Quando si stacca il cavo di alimentazione CA o se viene a mancare la corrente L’orologio si resetta immediatamente a “0:00”, mentre le stazioni memorizzate con il sintonizzatore (cfr. pagina 12) si cancellano nel giro di pochi giorni. 9 IT01-15_UX-J60&50[EN]ff.pm6 9 03.5.23, 2:24 PM Cont. 1 Regolazione del volume È possibile regolare il livello del volume mentre l’apparecchio è acceso. Potete regolare il livello del volume in un intervallo compreso tra “VOL MIN” e “VOLUME 1” – “VOLUME 40 (VOL MAX)”. Sul telecomando: Premere VOLUME + per aumentare il volume o VOLUME – per diminuirlo. Sull’apparecchio: Girare VOLUME + / – in senso orario (+) per aumentare il volume o in senso antiorario (–) per diminuirlo. Premere BASS per regolare il livello dei bassi o TREBLE per regolare il livello degli alti. • Ogniqualvolta il tasto viene premuto, sul display vengono visualizzati alternativamente “BASS” e “TREBLE”. 2 UP Premere UP per aumentare il livello o DOWN per diminuirlo. DOWN VOLUME Ascolto con le cuffie Collegare un paio di cuffie alla presa PHONES. I diffusori non producono alcun suono. Prima d’indossare le cuffie, accertarsi che il volume sia al minimo. Prima di spegnere (in standby) l’apparecchio verificare che il volume non sia impostato a livelli eccessivamente alti, in quanto alla successiva accensione dell’apparecchio o attivazione di una sorgente, l’improvvisa esplosione di suoni potrebbe danneggiare l’udito, i diffusori e/o le cuffie. SI RICORDA che non è possibile regolare il livello del volume con apparecchio in standby. Effetti sonori È possibile regolare il suono usando varie funzioni di effetti sonori. • Questi funzioni influiscono solo sul suono riprodotto, non sulla registrazione. Per regolare un tono (Bassi/Degli alti) TREBLE BASS Per intensificare i bassi È possibile intensificare i bassi e mantenere un suono ricco e con bassi impeccabili con Active Hyper Bass Pro. Per UX-J60: Premere AHB PRO. • Ogniqualvolta si preme il pulsante, Active Hyper Bass Pro si accende (AHB ON) o si spegne (AHB OFF). Quando viene acceso, sul display si accende la spia AHB. AHB PRO AHB Per UX-J50: Premere AHB PRO finché “AHB 1” o “AHB 2” viene visualizzato sul display. Sul display si accende anche la spia AHB. • Ogniqualvolta si preme questo tasto, i suoni bassi cambia nel modo seguente: AHB 1 AHB 2 AHB OFF (Annullato) AHB PRO • “AHB 2” consente un effetto di rafforzamento dei suoni bassi molto superiore a “AHB 1”. Per annullare l’effetto, premere AHB PRO fino a visualizzare “AHB OFF” sul display. La spia AHB si spegne. Italiano È possibile regolare il livello dei bassi (gamma di frequenze basse) e il livello degli alti (gamma di frequenze alte) in un intervallo compreso tra –5 a +5. Al momento della consegna, il livello dei bassi è impostato su “BASS +2” e il livello degli alti è impostato su “TREBLE +2”. • La sequenza sottoindicata dev’essere eseguita entro un determinato limite di tempo. Se l’impostazione viene annullata prima che sia ultimata, si deve ricominciare dal punto 1. • Solo per UX-J50 è possibile usare BASS e TREBLE dell’unità per questa operazione. 10 IT01-15_UX-J60&50[EN]f.pm6 10 12/20/02, 6:40 PM Per ascoltare suoni pesanti (SOLO PER UX-J60) Una nuova funzione consente di apprezzare i suoni pesanti. È possibile accentuare i suoni a bassa ed alta frequenza con Sound Turbo. Premere SOUND TURBO. • Ogniqualvolta si preme il tasto, Sound Turbo viene alternativamente attivato o disattivato. Quando viene acceso, sul display si accende la spia BASS. SOUND TURBO Selezione del colore del display (SOLO PER UX-J60) È possibile selezionare il colore del display (modalità COLOR 1 – COLOR 5 e AUTO). • La modalità AUTO cambia il colore il modo graduale (da COLOR 1 a COLOR 5). Per selezionare il colore, premere COLOR. • Ogniqualvolta il tasto viene premuto, la modalità colore si modifica come segue: BASS AUTO COLOR 5 COLOR 1 COLOR 4 Quando Sound Turbo è acceso, i livelli dei suoni alti e bassi sono impostati a +2 (cfr. pagina 10). Una volta annullato il Sound Turbo, i suoni ritornano ai livelli precedenti. Per intensificare l’effetto sorround (SOLO PER UX-J60) È possibile intensificare l’effetto sorround. • Questa funzione non influisce sui suoni riprodotti o sulla registrazione delle sorgenti monofoniche. Per attivare l’effetto premere SURROUND, si accende così la spia SURROUND sul display. SURROUND Per annullare l’effetto premere nuovamente SURROUND e la spia SURROUND si spegne. Selezione della luminosità del display È possibile regolare la luminosità del display mentre solo quando l’unità è accesa. DIMMER Italiano SOLO sul telecomando: Per modificare la luminosità, premere DIMMER. • Ogniqualvolta si preme questo tasto, la luminosità aumenta (DIM ON) e diminuisce (DIM OFF) alternativamente. 11 IT01-15_UX-J60&50[EN]f.pm6 11 12/20/02, 6:40 PM COLOR 2 COLOR 3 COLOR Ascolto di trasmissioni FM e AM (MW) Sintonizzazione 1 Memorizzazione di stazioni Premere FM/AM per selezionare la banda. FM/AM L’apparecchio si accende automaticamente e si sintonizza sulla stazione sulla quale era sintonizzato in precedenza—FM o AM (MW). • Ogniqualvolta si preme questo tasto, la banda si alterna tra FM e AM (MW). 2 Cont. Si possono memorizzare 30 stazioni FM e 15 stazioni AM (MW). In alcuni casi, le frequenze di prova sono già state memorizzate sul sintonizzatore durante i controlli in stabilimento e, pertanto, non si tratta di un’anomalia. Occorre memorizzare separatamente le stazioni per le bande FM e AM (MW). • La sequenza sottoindicata dev’essere eseguita entro un determinato limite di tempo. Se l’impostazione viene annullata prima che sia ultimata, si deve ricominciare dal punto 2. SOLO sul telecomando: Premere senza lasciarlo ¢ o 4 per almeno 1 secondo. 1 L’apparecchio inizia la ricerca delle stazioni e si arresta non appena si sintonizza su una stazione con un segnale sufficientemente forte. • Se il programma è in stereo, si accende la spia ST (stereo). Sintonizzarsi sulla stazione che s’intende memorizzare. • Cfr. “Sintonizzazione”. 2 Premere SET. 3 Premere UP o DOWN per selezionare un numero memorizzato. SET Per interrompere la ricerca, premere ¢ o 4. Quando si preme ¢ o 4 brevemente e ripetutamente La frequenza cambia gradualmente. UP DOWN Per modificare la modalità di ricezione FM FM MODE Per ripristinare l’effetto stereo, premere di nuovo FM MODE, la spia MONO si spegne. In modalità stereo, l’ascolto dei programmi stereo avviene in stereo. 4 Premere di nuovo SET. La stazione selezionata al punto 1 viene memorizzata con il numero selezionato al punto 3. • Memorizzando una nuova stazione con un numero già utilizzato, si cancella la stazione ad esso assegnata in precedenza. Quando si stacca il cavo di alimentazione CA o se viene a mancare la corrente Le stazioni memorizzate verranno cancellate nel giro di pochi giorni e dovranno essere memorizzate di nuovo. 12 IT01-15_UX-J60&50[EN]f.pm6 12 12/20/02, 6:40 PM Italiano SOLO sul telecomando: In caso di difficoltà nella ricezione di programmi stereo FM o di ricezione disturbata, premere FM MODE, sul display si accende la spia MONO. La ricezione migliora. Sintonizzazione su una stazione memorizzata Ricezione di stazioni FM con RDS SOLO sul telecomando: Il sistema RDS (Radio Data System) consente alle stazioni FM d’inviare segnali supplementari assieme ai normali segnali. Ad esempio, le stazioni inviano i rispettivi nomi e informazioni sul tipo di programma trasmesso (sportivo, musicale ecc.). Quando ci si sintonizza su una stazione FM che offre il servizio RDS, sul display si accende la spia RDS. L’apparecchio consente di ricevere i seguenti tipi di segnali RDS. 1 Premere FM/AM per selezionare la banda. FM/AM L’apparecchio si accende automaticamente e si sintonizza sulla stazione sulla quale era sintonizzato in precedenza—FM o AM (MW). • Ogniqualvolta si preme questo tasto, la banda si alterna tra FM e AM (MW). PS (Servizio programma): Indica il nome della stazione. 2 UP Premere UP o DOWN per selezionare un numero memorizzato. DOWN Per sintonizzarsi direttamente su una stazione preimpostata tramite i tasti numerici RT (Testo radio): Indica i messaggi di testo inviati dalla stazione. Enhanced Other Networks (Segnalazione altre reti): Fornisce informazioni sui tipi di programmi trasmessi da altre stazioni RDS. Altre informazioni sull’RDS • Alcune stazioni FM non forniscono segnali RDS. • I servizi RDS variano da una stazione FM RDS all’altra. Per maggiori informazioni sui servizi RDS in zona, contattare direttamente le emittenti locali. • È possibile che l’RDS non funzioni correttamente se la stazione ricevuta non sta trasmettendo i segnali in modo corretto o se il segnale è debole. Italiano SOLO sul telecomando: Premendo i tasti numerici è possibile numero memorizzato desiderato. 1 2 3 Es.: Per numero memorizzato 5, premere 5. 4 5 6 Per numero memorizzato 15, premere +10 e 5. 7 8 9 Per numero memorizzato 20, 10 +10 premere +10 e 10. Per numero memorizzato 30, premere +10, +10 e 10. PTY (Tipo di programma): Identifica il tipo di programma trasmesso. 13 IT01-15_UX-J60&50[EN]f.pm6 13 12/20/02, 6:40 PM Cont. Modifica delle informazioni RDS Durante l’ascolto di una stazione FM, è possibile visualizzare le informazioni RDS sul display. SOLO sul telecomando: Premere DISPLAY (tasto arancione). DISPLAY • Ogniqualvolta si preme questo tasto, il display presenta le seguenti informazioni: PS PTY RT (Servizio programma) (Tipo di programma) (Testo radio) Frequenza della stazione (o numero canale selezionato) • Se la stazione non invia segnali PS, PTY o RT Sul display viene visualizzata la scritta “NO PS”, “NO PTY” o “NO RT”. • Informazioni sui caratteri visualizzati Quando il display visualizza dei segnali PS, PTY o RT: – Sul display vengono visualizzate solo lettere maiuscole. – Il display non può visualizzare le lettere accentate. Per esempio, la lettera “A” può rappresentare delle “A” accentate come “Á, Â, Ã, À, Ä e Å”. Ricerca di programmi tramite i codici PTY (ricerca PTY) Uno dei vantaggi del servizio RDS è la possibilità d’individuare un particolare tipo di programma specificandone il codice PTY. • Per maggiori informazioni sui codici PTY, cfr. “Ulteriori informazioni” a pagina 25. Per ricercare un programma tramite i codici PTY SI RICORDA che, per poter utilizzare la codici PTY, devono essere state preventivamente memorizzate delle stazioni FM RDS. Se ancora non si è proceduta alla memorizzazione, cfr. pagine 12. • La sequenza sottoindicata dev’essere eseguita entro un determinato limite di tempo. Se l’impostazione viene annullata prima che sia ultimata, si deve ricominciare dal punto 1. SOLO sul telecomando: 1 PTY SEARCH Premere PTY SEARCH. “PTY” e “SELECT” vengono visualizzati alternativamente sul display. 2 Premere PTY SELECT + o PTY SELECT – fino a visualizzare il codice PTY voluto sul display. PTY SELECT + – • Ogniqualvolta si preme questi tasti, i codici PTY cambia nel modo seguente: NONE Ô NEWS Ô AFFAIRS Ô INFO Ô SPORT Ô EDUCATE Ô DRAMA Ô CULTURE Ô SCIENCE Ô VARIED Ô POP M Ô ROCK M Ô EASY M Ô LIGHT M Ô CLASSICS Ô OTHER M Ô WEATHER Ô FINANCE Ô CHILDREN Ô SOCIAL Ô RELIGION Ô PHONE IN Ô TRAVEL Ô LEISURE Ô JAZZ Ô COUNTRY Ô NATION M Ô OLDIES Ô FOLK M Ô DOCUMENT Ô TEST Ô ALARM Ô (ritorno all’inizio) Premere un’altra volta PTY SEARCH. Durante la ricerca, sul display si alternano “SEARCH” e il codice PTY selezionato. L’unità ricerca 30 stazioni FM preimpostate, fermandosi quando trova la stazione richiesta sulla quale si sintonizza (“FOUND” e il codice PTY selezionato appaiono sul display). • Se non trova nessun programma, sul display si alternano le diciture “NOTFOUND” e l’apparecchio ritorna all’ultima stazione ricevuta. Per interrompere la ricerca durante la procedura, premere PTY SEARCH durante la ricerca. Se si preimposta una stazione mentre viene eseguita la ricerca PTY, tale ricerca potrebbe non interrompersi Se ciò si verifica, premere PTY SEARCH per interrompere manualmente la ricerca. 14 IT01-15_UX-J60&50[EN]f.pm6 14 12/20/02, 6:40 PM Italiano 3 Commutazione temporanea su un tipo di programma a scelta dell’ascoltatore Funzionamento di Enhanced Other Networks: CASO 1 Il programma selezionato non viene al momento trasmesso da nessuna stazione L’apparecchio resta sintonizzato sulla stazione corrente. « Non appena una stazione inizia a trasmettere il programma selezionato, l’apparecchio si sintonizza automaticamente su di essa. Inizia a lampeggiare la spia che segnala “codice PTY ricevuto”. « Al termine del programma, l’apparecchio si riporta sulla stazione sintonizzata selezionata in precedenza, ma la funzione resta attiva. La funzione Enhanced Other Networks consente di passare temporaneamente al programma radiofonico desiderato (TA, NEWS e INFO) da una stazione radio diversa. • É possibile utilizzare questa funzione solo quando si ascolta una stazione FM RDS preimpostata che fornisce queste informazioni. Per attivare la funzione Enhanced Other Networks SI RICORDA che, per poter utilizzare la funzione, devono essere state preventivamente memorizzate delle stazioni FM RDS. Se ancora non si è proceduta alla memorizzazione, cfr. pagine 12. • La sequenza sottoindicata dev’essere eseguita entro un determinato limite di tempo. Se l’impostazione viene annullata prima che sia ultimata, si deve ricominciare dal punto 1. CASO 2 Il programma selezionato viene al momento trasmesso da una stazione L’apparecchio si sintonizza sul programma. Inizia a lampeggiare la spia che segnala “codice PTY ricevuto”. « Al termine del programma, l’apparecchio si riporta sulla stazione sintonizzata selezionata in precedenza, ma la funzione resta attiva. SOLO sul telecomando: 1 Premere TA/NEWS/INFO fino a visualizzare il tipo di dati voluto sul display. TA/NEWS /INFO • Ogniqualvolta si preme questo tasto, il tipo di dati cambia nel modo seguente: TA NEWS INFO OFF (Annullato) CASO 3 Il programma selezionato viene trasmesso dalla stazione FM che si sta ascoltando al momento L’apparecchio continua a ricevere la stazione, mentre inizia a lampeggiare la spia di “codice PTY ricevuto”. « Al termine del programma, la spia di “codice PTY ricevuto” smette di lampeggiare e resta accesa, mentre la funzione resta attiva. Lampeggia anche la spia del tipo di dati (TA, News e Info) selezionati. TA: Annunci sul traffico NEWS: Notiziari INFO: Programmi d’informazione generici. OFF: La funzione viene annullata. La spia del tipo di dati (TA, News e Info) si spegne. 2 Attendere circa 3 secondi dopo avere specificato il tipo di dati. Italiano La spia del tipo di dati smette di lamppeggiare e resta accesa. A questo punto, la funzione è attiva. Cfr. “Funzionamento di Enhanced Other Networks”. • • • • Altre informazioni sulla funzione Enhanced Other Networks I dati inviati da alcune stazioni potrebbero non essere compatibili con questa unità e alcune stazioni potrebbero non includere i dati Enhanced Other Networks. In questo caso, la funzione potrebbe non funzionare correttamente. Durante l’ascolto di programmi sui quali ci si è sintonizzati con la funzione, la stazione resta selezionata anche se altre stazioni in rete iniziano a trasmettere programmi con gli stessi dati. La funzione viene annullata se si selezionano le sorgenti CD, TAPE o AUX, mentre viene disabilitata temporaneamente quando se si seleziona la sorgente AM (MW). Questa funzione viene annullata quando si spegne l’apparecchio. 15 IT01-15_UX-J60&50[EN]f.pm6 15 12/20/02, 6:40 PM Riproduzione di disco Questo apparecchio è realizzato per la riproduzione dei seguenti dischi—CD, CD-R e CD-RW. Durante l’esecuzione di CD-R o CD-RW I CD registrabili (CD-R) e quelli riscrivibili (CD-RW) modificati dall’utente possono essere ascoltati solo se perfezionati definitivamente. • Solitamente è possibile riprodurre CD-R e CD-RW originali masterizzati in formato CD audio. Tuttavia a volte potrebbero non essere riproducibili a causa delle caratteristiche del CD o delle condizioni di registrazione. • Prima di eseguire CD-Rs o CD-RWs, è opportuno leggere attentamente le istruzioni e le precauzioni che li accompagnano. • Non sempre è possibile eseguire CD-Rs o CD-RWs su questa l’apparecchio in quanto le loro caratteristiche possono essere non compatibili o perché il disco è danneggiato o macchiato o, ancora, perché la lente del lettore è sporca. • I CD-RW possono richiedere tempi di lettura più lunghi, ciò è dovuto al fatto che la riflettanza del CD-RW è inferiore a quella dei normali dischi. Note generali In generale, si otterranno prestazioni migliori mantenendo puliti i dischi e i meccanismi. • Conservate i dischi nelle relative custodie e riponete queste ultime in contenitori o su scaffali. • Quando non in uso, mantenete il cassettino de disco del sistema chiuso. Cont. Riproduzione di tutto il disco —Riproduzione normale 1 Premere CD 0. L’apparecchio si accende automaticamente e il cassettino fuoriesce. 2 Collocare correttamente il disco nel cerchio del cassettino, con il lato dell’etichetta rivolto verso l’alto. CORRETTO Manipolazione dei dischi Italiano • Togliere il disco dall’apposita custodia prendendolo per i bordi, premendo leggermente sul foro centrale. • Evitare di toccare la superficie lucida del disco o di piegare il disco. • Per evitare che il disco si danneggi, dopo l’uso riporlo nell’apposita custodia. • Nel riporre il disco nell’apposita custodia, fare attenzione a non graffiarne la superficie. • Evitare l’esposizione ai raggi diretti del sole, alle temperature estreme ed all’umidità. Pulizia dei disco Pulire i disco con un panno morbido, dal centro verso i margini, seguendo una linea retta. Per la pulizia del disco NON utilizzare solventi (es., prodotti per la pulizia dei dischi, spray, diluenti o benzina). ERRATO • Se si utilizza un CD singolo (8 cm), collocarlo nel cerchio interno del cassettino. 3 Premere CD 3/8. CD Il cassettino del disco si chiude automaticamente e inizia la riproduzione della prima traccia del disco. Numero di traccia Inoltre, un uso prolungato di dischi di forma irregolare (a cuore, ottagonali, ecc.) può danneggiare il sistema. CD Tempo di riproduzione trascorso • Chiudere delicatamente lo sportello del vano per disco. Per interrompere la riproduzione, premere 7. BASS Numero di traccia totale Tempo di riproduzione totale Per estrarre il disco, premere CD 0. • Se il disco non viene letto correttamente (ad esempio, a causa di graffi sulla superficie) o se viene inserito un disco CD-R o CD-RW non leggibile, La riproduzione non inizia. • Se non è inserito alcun disco Sul display viene visualizzate la scritta “NO DISC”. • Se il disco inserito presenta più di 21 tracce e si seleziona la 21a traccia o successiva, viene visualizzato “– –:– –” sul display al posto del tempo di riproduzione. NON cercate di aprire o chiudere il cassettino del disco manualmente, in quanto si danneggerà. 16 IT16-19_UX-J60&50[EN]f.pm6 16 12/20/02, 6:40 PM Operazioni di base con i disco 2 La spia PRGM (programma) si accende sul display. Durante la riproduzione di un disco, si possono eseguire le seguenti operazioni. PRGM ST Per interrompere la riproduzione per un attimo Durante la riproduzione premere CD 3/8. Durante la pausa, sul display lampeggia il tempo di riproduzione trascorso. PRGM Premere PRGM (programma). CD Per riprendere la riproduzione, premere di nuovo CD 3/8. • Se è stato memorizzato un programma, questo viene richiamato. 3 Premere UP o DOWN per selezionare il numero di traccia, poi premere SET. • È possibile selezionare direttamente il numero di traccia utilizzando i tasti numerici. (Cfr. “Per portarsi direttamente su un’altra traccia con i tasti numerici”). Per passare ad un’altra traccia Premere ripetutamente ¢ o 4 prima o durante la riproduzione. • ¢ : Salta all’inizio della prossima traccia o delle tracce successive. • 4 : Ritorna all’inizio della traccia corrente o precedente. SOLO sul telecomando: Per avviare la riproduzione dal numero di traccia desiderato, premere i tasti numerici prima o durante la riproduzione. Es.: Per il numero di traccia 5, 1 2 3 premere 5. Per il numero di traccia 15, 4 5 6 premere +10 e 5. 7 8 9 Per il numero di traccia 20, premere +10 e 10. 10 +10 Per il numero di traccia 32, premere +10, +10, +10 e 2. DOWN SET PRGM ST Numero di traccia Per portarsi direttamente su un’altra traccia con i tasti numerici UP Numero fase programma 4 Ripetere il punto 3 per programmare altre tracce voluto. 5 Premere CD 3/8. CD Le tracce vengono riprodotte nell’ordine programmato. Se si cerca di programmare la 21a traccia Sul display viene visualizzata la scritta “FULL”. Per interrompere la riproduzione, premere 7. PRGM Durante la riproduzione, premere e tenere premuto ¢ o 4. • ¢ : Effettua l’avanzamento rapido del disco. • 4 : Effettua l’inversione rapida del disco. Programmazione della sequenza di riproduzione delle tracce—Riproduzione del programma È possibile organizzare la sequenza di riproduzione delle tracce prima di cominciare la riproduzione. Si possono programmare fino ad un massimo di 20 tracce. SOLO sul telecomando: 1 Caricare il disco. • Se al momento è attivo un componente diverso dal lettore di CD, premere CD 3/8, poi 7 prima di passare al punto successivo. 17 IT16-19_UX-J60&50[EN]f.pm6 17 Per uscire dalla modalità di riproduzione programmata, premere PRGM (programma), prima o dopo la riproduzione. • La spia PRGM (programma) si spegne. • Il programma rimane attivo anche quando viene selezionata un’altra modalità di riproduzione (normale o casuale). La modalità di riproduzione (normale, programmata e casuale) non cambia anche se vengono eseguite le seguenti operazioni: • La sorgente viene cambiata—selezionando il lettore CD come sorgente si ripristina la modalità di riproduzione precedente. • L’unità viene spenta—spegnendo l’unità si ripristina la modalità di riproduzione precedente. Per verificare il contenuto del programma È possibile verificare il contenuto del programma premendo ¢ o 4 prima o dopo la riproduzione. • ¢ : Per controllare il contenuto nell’ordine programmato. • 4 : Per controllare il contenuto in ordine inverso. 12/20/02, 6:40 PM Italiano Per individuare un particolare punto della traccia Per modificare il programma SOLO sul telecomando: Prima o dopo la riproduzione, è possibile cancellare la traccia programmata per ultima premendo CANCEL. • Ogniqualvolta si preme questo tasto, l’ultimo traccia programmato viene cancellato dalla programmazione. Ripetizione i traccia—Riproduzione ripetuta CANCEL Per aggiungere delle tracce nel programma prima la riproduzione, è sufficiente selezionare i numeri di traccia che si vogliono aggiungere procedendo come indicato al punto 3 della procedura di programmazione. Per cancellare il programma, premere 7 prima o dopo la riproduzione. • Anche l’espulsione del disco cancella il programma. Quando usate questa modalità, i tracce vengono riprodotti senza alcun ordine particolare. SOLO sul telecomando: Caricare il disco. • Se al momento è attivo un componente diverso dal lettore di CD, premere CD 3/8, poi 7 prima di passare al punto successivo. 2 Premere RANDOM. SOLO sul telecomando: REPEAT Per ripetere un’esecuzione, premere REPEAT prima o durante la ripoduzione. • Ogniqualvolta si preme questo tasto, la modalità di riproduzione ripetuta si alterna nel modo seguente e sul display si accendono le seguenti spie: ALL Annullato Riproduzione a caso—Riproduzione casuale 1 È possibile ripetere a piacere l’ascolto di tutte le tracce, del programma o della singola traccia riprodotti al momento. RANDOM : Ripete una traccia. ALL : In modo riproduzione normale, ripete tutti i traccia. In modo riproduzione programmata, ripete tutti i traccia nel programma. In modo riproduzione casuale, ripete tutti i traccia nella sequenza casuale. Per annullare la funzione di riproduzione ripetuta, premere ripetutamente REPEAT finché dal display non sparisce l’indicazione. • La modalità di riproduzione ripetuta rimane attiva anche quando viene selezionata un’altra modalità di riproduzione (normale, programmata o casuale). • Nel modo riproduzione casuale, non è possibile ovviamente selezionare . Se, quando si preme RANDOM, è selezionato , viene annullato. La spia RANDOM si accende sul display. 3 Premere CD 3/8. CD Le tracce verranno riprodotte in ordine casuale. La riproduzione casuale termina quando tutte le tracce sono state riprodotte una volta. Per saltare la traccia corrente, premere ¢. • Non è possibile ritornare alle tracce precedenti premendo 4. Blocco dell’espulsione disco—Blocco cassettini È possibile bloccare il cassettino dischi e impedire che un disco venga espulso sia che l’unità sia accesa o spenta. SOLO sull’apparecchio: Per impedire l’espulsione del disco, premere CD ‹/8 tenendo premuto 7. • Se vi è un cassettino aperto, chiuderlo prima di procedere. Italiano Per interrompere la riproduzione, premere 7. Per uscire dalla modalità di riproduzione casuale, premere RANDOM prima o dopo la riproduzione. La modalità di riproduzione casuale viene annullata e riprende la riproduzione normale. • La spia RANDOM si spegne. La modalità di riproduzione (normale, programmata e casuale) non cambia anche se vengono eseguite le seguenti operazioni: • La sorgente viene cambiata—selezionando il lettore CD come sorgente si ripristina la modalità di riproduzione precedente. • L’unità viene spenta—spegnendo l’unità si ripristina la modalità di riproduzione precedente. + Per annullare il blocco espulsione e sbloccare i disco, premere CD ‹/8 tenendo premuto 7. Se si cerca di espellere il disco mentre è azionato il blocco del cassetto Viene visualizzato il messaggio “LOCKED” a indicare che il cassetti del disco CD è bloccato. 18 IT16-19_UX-J60&50[EN]f.pm6 18 12/20/02, 6:40 PM Riproduzione di cassette È possibile riprodurre cassette di tipo I. Per interrompere la riproduzione, premere 7. Riproduzione di una cassetta 1 Premere PUSH OPEN 0 sull’apparecchio. PUSH OPEN Per l’avvolgimento rapido verso sinistra o verso destra, premere ¢ o 4, mentre il nastro è inattivo. Sul display inizia a lampeggiare rapidamente la spia del senso del nastro (3 o 2). Per rimuovere il nastro, premere PUSH OPEN 0 sull’apparecchio. • Se la riproduzione del nastro è in corso, è necessario interromperla. 2 Inserire la cassetta, con la parte esposta del nastro rivolta verso il basso. Per eseguire ripetutamente entrambi i lati della cassetta—Modalità inversione È possibile impostare la piastra di riproduzione per la riproduzione di un solo lato, dei due lati una sola volta o dei due lati in continuo. Premere REV.MODE (modalità inversione). • Ogniqualvolta si preme questo tasto, la modalità d’inversione cambia nel modo seguente: 4 : La piastra si arresta automaticamente dopo aver riprodotto entrambi i lati del nastro. Il nastro si ferma poi quando la riproduzione nella direzione 2 è terminata. : La piastra continuerà la riproduzione di entrambi i lati del nastro finché non viene premuto il tasto 7. : La piastra si arresta automaticamente dopo aver riprodotto un lato del nastro. Premere PUSH OPEN 0 di nuovo per chiudere il vano portacassetta. Premere TAPE 2 3. TAPE L’apparecchiosi accende automaticamente e inizia la riproduzione del nastro. Sul display lampeggia la spia del senso del nastro (3 o 2). • Ogniqualvolta si preme questo tasto, cambia la direzione del nastro: 3 : viene riprodotto il lato anteriore. 2 : viene riprodotto il lato inferiore. • NON aprire il vano portacassetta quando il nastro è in riproduzione. • Si sconsiglia l’impiego di nastri C-120 o di nastri più sottili in quanto, essendo soggetti a facile deterioramento, possono dar luogo ad inceppamenti nei meccanismi di trascinamento. Italiano 3 Quando il nastro giunge al termine, l’apparecchio si ferma automaticamente se si è impostato la modalità inversione su o . (Cfr. “Per eseguire ripetutamente entrambi i lati della cassetta—Modalità inversione”). Se non vi è una cassetta inserita quando viene premuto TAPE 2 3 Sul display viene visualizzata l’indicazione “NO TAPE”. 19 IT16-19_UX-J60&50[EN]f.pm6 19 REV. MODE 12/20/02, 6:40 PM Registrazione IMPORTANTE: Cont. Registrazione su nastro • Registrare o riprodurre materiale coperto da diritti di copyright senza il preventivo consenso del proprietario può essere illegale. • Il livello di registrazione viene impostato automaticamente in modo corretto, in modo da non modificare le altre impostazioni audio. Di conseguenza, in fase di registrazione è possibile regolare il livello d’ascolto senza influire sul livello di registrazione. • Se le registrazioni effettuate presentano eccessivo rumore o anomalie, l’apparecchio potrebbe essere troppo vicino ad un televisore. Aumentare la distanza fra il televisore e l’apparecchio. • Per la registrazione si possono utilizzare cassette di tipo I. Protezione delle registrazioni Le cassette presentano due linguette sul retro per la protezione contro la cancellazione o la sovrapposizione accidentale. Per proteggere la registrazione, togliere le linguette. Per effettuare una seconda registrazione su un nastro protetto, coprire i fori con nastro adesivo. Per mantenere la migliore qualità di registrazione e del suono durante la riproduzione Se le testine, i rulli e i meccanismi di trascinamento delle piastre si sporcano, si verificano i seguenti problemi: • Peggiora la qualità del suono • Il suono risulta discontinuo • Il suono si affievolisce • Cancellazione parziale • Difficoltà di registrazione Per pulire le testine, i meccanismi di trascinamento e i rulli Utilizzare un cotton-fioc inumidito con alcol. Meccanismi di trascinamento SOLO sull’apparecchio: 1 Inserire una cassetta registrabile, con la parte esposta del nastro rivolta verso il basso. 2 Chiudere delicatamente il vano portacassette e controllate la direzione di registrazione del nastro. • Se il senso del nastro non è corretto, premere TAPE 2 3 due volte, quindi 7 s’inverte il senso del nastro. • Per registrare sui due lati del nastro, cfr. “Per registrare sui due lati—Modalità inversione”. 3 Attivare la riproduzione della sorgente—FM, AM (MW) o apparecchio esterno collegato alle premere AUX. • Se la sorgente è un CD, cfr. “Registrazione diretta del disco” a pagina 21. 4 Premere REC (registrazione). REC Sul display si accende la spia REC (registrazione) e parte la registrazione. • Se non vi è una cassetta inserita quando viene premuto REC Sul display viene visualizzata l’indicazione “NO REC”. • Se nel vano è inserita una cassetta protetta quando viene premuto REC Sul display viene visualizzata l’indicazione “NO REC”. Per interrompere la registrazione, premere 7. Italiano Testine Rulli Per smagnetizzare le testine Spegnere l’apparecchio e utilizzare uno smagnetizzatore per testine (reperibile presso i negozi di elettronica e dischi). All’inizio e alla fine del nastro delle cassette C’è un segmento di nastro sul quale non è possibile registrare. Pertanto, quando si registrano CD o trasmissioni radio su nastro, è opportuno avvolgere la porzione di nastro non registrabile in modo da non perdere parti sonore all’inizio della registrazione. IT20-26_UX-J60&50[EN]f.pm6 20 Per rimuovere il nastro, premere PUSH OPEN 0 sull’apparecchio. • Se la registrazione del nastro è in corso, è necessario interromperla. 0 NON aprire il vano portacassetta quando il nastro è in riproduzione. Per registrare sui due lati—Modalità inversione REV. Premere REV.MODE (modalità inversione) MODE ripetutamente finché si accende la spia o . • Quando viene utilizzata la modalità inversione per la registrazione, la spia si accende e la registrazione ha inizio nella direzione di avanzamento (3). In caso contrario, la registrazione verrà interrotta al termine della registrazione di un solo lato (inversione) della cassetta. 20 12/20/02, 6:40 PM Registrazione diretta del disco Registrazione di una traccia L’intero contenuto del disco viene registrato sul nastro nello stesso ordine in cui si trova sul disco o secondo l’ordine impostato nella modalità di riproduzione di programma. Questo metodo di registrazione è consigliabile quando si desidera registrare tracce durante la riproduzione del disco. È possibile registrare anche solo alcune tracce prescelte. SOLO sull’apparecchio: SOLO sull’apparecchio: 1 Inserire una cassetta registrabile, con la parte esposta del nastro rivolta verso il basso. 1 Inserire una cassetta registrabile, con la parte esposta del nastro rivolta verso il basso. 2 Caricare il disco. 2 Avviare la riproduzione del disco dal quale si desidera registrare. 3 Premere REC (registrazione). • Se al momento è attivo un componente diverso dal lettore di CD, premere CD 3/8, poi 7 prima di passare al punto successivo. — Se si vuole evitare la registrazione di pause di circa 4 secondi tra le selezioni, premere due volte CD 3/8. Se non si procede, tra le selezioni vengono registrate automaticamente pause non registrate. • Per registrare sui due lati del nastro, cfr. “Per registrare sui due lati—Modalità inversione”. 3 Premere REC (registrazione). Il lettore CD ritorna all’inizio del traccia e questo viene registrato sul nastro. Al termine della registrazione, il lettore CD e la piastra cassette si arresteranno automaticamente. 4 Ripetere i punti 2 e 3 per registrare altre tracce. REC Sul display si accende la spia REC (registrazione) e parte la registrazione. Al termine della registrazione, il lettore CD e la piastra cassette si arresteranno automaticamente. Per interrompere la registrazione, premere 7. Il nastro verrà arrestato dopo 4 secondi. Per rimuovere il nastro, premere PUSH OPEN 0 sull’apparecchio. • Se la registrazione del nastro è in corso, è necessario interromperla. Per interrompere la registrazione, premere 7. Il nastro verrà arrestato dopo 4 secondi. Per rimuovere il nastro, premere PUSH OPEN 0 sull’apparecchio. • Se la registrazione del nastro è in corso, è necessario interromperla. REC 0 0 NON aprire il vano portacassetta quando il nastro è in riproduzione. NON aprire il vano portacassetta quando il nastro è in riproduzione. Per registrare sui due lati—Modalità inversione Italiano REV. Premere REV.MODE (modalità inversione) MODE ripetutamente finché si accende la spia o . • Quando viene utilizzata la modalità inversione per la registrazione diretta del disco, la spia si accende e la registrazione ha inizio nella direzione di avanzamento (3). Se il nastro arriva alla fine mentre si sta registrando un traccia in avanti (3), tale traccia viene registrato all’inizio del lato opposto (2). Se si inizia a registrare sul lato opposto (2), la registrazione si arresta quando il nastro arriva alla fine di tale lato (inversione). Quando viene effettuata l’impostazione dello Sleep timer durante la registrazione diretta del disco Impostare il timer in modo che vi sia tempo sufficiente per terminare la riproduzione del disco, altrimenti l’unità si spegnerà prima che la registrazione venga completata. 21 IT20-26_UX-J60&50[EN]f.pm6 21 12/20/02, 6:40 PM Utilizzo dei timer Cont. Sono disponibili tre tipi di timer—Daily Timer (timer giornaliero), Recording Timer (timer di registrazione) e Sleep Timer. Per poter utilizzare i timer, è necessario impostare preventivamente l’orologio interno all’apparecchio (cfr. pagina 9). 2 Impostare l’ora di accensione sull’apparecchio. 1) Premere UP o DOWN per impostare l’ora, poi premere CLOCK/TIMER. 2) Premere UP o DOWN per impostare i minuti, poi premere CLOCK/TIMER. L’apparecchio entra in modalità d’impostazione dell’ora di disattivazione. Utilizzo del timer giornaliero e di registrazione UP CLOCK /TIMER È possibile impostare il timer con l’apparecchio accesa o spenta. DOWN Informazioni sul funzionamento del timer All’ora stabilita per l’attivazione del timer, l’unità si accende automaticamente (la spia [timer] e la spia delle modalità timer selezionate [DAILY o REC] lampeggiano immediatamente prima dell’ora stabilita per l’accensione e continuano a lampeggiare finché il timer è attivo). Quando, poi, giunge l’ora prevista per lo spegnimento, l’apparecchio si spegne (in standby) automaticamente. L’impostazione del timer resta in memoria finché non la si modifica. • Quando sul display è accesa la spia DAILY, il timer funziona come timer giornaliero. Una volta impostato, il timer giornaliero si attiva ogni giorno alla stessa ora finché non lo si disattiva. • Quando sul display è accesa la spia REC, il timer funziona come timer di registrazione. Una volta impostato, il timer di registrazione si attiva ogni giorno alla stessa ora finché non lo si disattiva. Prima di cominciare... Quando si utilizza il “TUNER” come sorgente di riproduzione, selezionare la stazione desiderata prima di spegnere l’apparecchio. • La sequenza sottoindicata dev’essere eseguita entro un determinato limite di tempo. Se l’impostazione viene annullata prima che sia ultimata, si deve ricominciare dal punto 1. • Solo per UX-J50 è possibile usare CLOCK/TIMER dell’unità per questa operazione. Italiano 1 Premere CLOCK/TIMER. CLOCK /TIMER La spia (timer) si accende e la spia della modalità timer (DAILY o REC) lampeggia sul display. L’apparecchio entra in modalità d’impostazione dell’ora di accensione. [DAILY ] [DAILY 3 ] Impostare l’ora di disattivazione sull’apparecchio (in standby). 1) Premere UP o DOWN per impostare l’ora, poi premere CLOCK/TIMER. 2) Premere UP o DOWN per impostare i minuti, poi premere CLOCK/TIMER. Viene attivata la modalità di selezione del timer. 4 Premere UP o DOWN per selezionare il timer (giornaliero o di registrazione) con la sorgente da riprodurre, quindi premere CLOCK/TIMER. • Ogniqualvolta si preme UP o DOWN, la modalità timer e la sorgente cambiano come segue: DAILY TUNER DAILY TAPE REC TUNER DAILY CD DAILY TUNER: per sintonizzarsi sull’ultima stazione d’ascolto. (Timer giornaliero) REC TUNER: per registrare l’ultima stazione d’ascolto. (Timer di registrazione) • Inserire una cassetta registrabile nel deck. DAILY CD: per riprodurre un disco. (Timer giornaliero) • Caricare il disco. DAILY TAPE: per riprodurre un nastro. (Timer giornaliero) • Verificare che sia presente una cassetta nella piastra per cassette. • Verificare che il senso del nastro sia corretto. Viene attivata la modalità di impostazione del volume. 22 IT20-26_UX-J60&50[EN]ff.pm6 22 03.5.23, 2:26 PM Utilizzo dello Sleep Timer Premere UP o DOWN per impostare il livello del volume, quindi premere CLOCK/TIMER. • È possibile selezionare il livello del volume (“VOLUME – –” e “VOLUME 0” a “VOLUME 40”). Se si seleziona “VOLUME – –”, il volume viene impostato al livello a cui si trovava l’apparecchio al momento dell’ultimo spegnimento. • Per disattivare il volume mentre è attivo il timer di registrazione (REC TUNER), impostare il livello del “VOLUME 0”. Viene attivata la modalità di impostazione dell’orologio. 6 Lo Sleep timer consente di addormentarsi con la musica. Lo Sleep timer dev’essere impostato con apparecchio acceso. Come funziona lo Sleep Timer L’apparecchio si spegne automaticamente una volta trascorso il periodo di tempo specificato. SOLO sul telecomando: 1 Viene visualizzato l’intervallo di tempo previsto prima della disattivazione e sul display si accende la spia SLEEP. • Ogniqualvolta si preme questo tasto, l’intervallo di tempo cambia nel modo seguente: Regolare l’orologio, se necessario. • Cfr. “Regolazione dell’orologio” a pagina 9. 7 Premere STANDBY/ON per spegnere l’apparecchio (in standby), se l’impostazione del timer è stata effettuata con apparecchio acceso. SLEEP 10 STANDBY/ON SLEEP 20 Annullato CLOCK /TIMER Per attivare o modificare il timer (con l’impostazione precedente), seguire la procedura dal punto 1 al punto 7 alle pagine 22 e 23. • Per modificare l’impostazione del timer dopo l’utilizzo del timer giornaliero, innanzitutto disattivare il timer. • Se, all’ora prevista per l’accensione, l’apparecchio è già acceso Il Timer non si attiva. • Quando si stacca il cavo di alimentazione CA o se viene a mancare la corrente Il timer viene annullato. Per prima cosa occorre impostare l’orologio, quindi di nuovo il timer. 2 SLEEP120 23 SLEEP 90 Attendere circa 5 secondi dopo aver specificato l’intervallo richiesto. L’illuminazione del display viene ridotta. Per verificare il tempo restante prima della disattivazione, premere una volta SLEEP: viene visualizzato per circa 5 secondi il tempo restante prima della disattivazione. • Il display si illumina durante questo periodo. Per modificare il tempo di disattivazione, premere ripetutamente SLEEP fino a visualizzare sul display l’intervallo richiesto. Per annullare l’impostazione, premere ripetutamente SLEEP la spia SLEEP si spegne. • Lo Sleep timer viene annullato anche spegnendo l’apparecchio. • Se lo Sleep timer viene impostato dopo che è stata avviata la riproduzione della sorgente selezionata tramite timer giornaliero L’impostazione del timer giornaliero è annullata. Quindi, quando lo Sleep timer si disattiva, l’unità si spegne automaticamente. • Se s’imposta lo Sleep timer dopo che il timer di registrazion ha iniziato a riprodurre la sorgente selezionata Il timer di registrazion è cancellato, ma la registrazione continua fino a quando il Sleep timer non si accende. 23 IT20-26_UX-J60&50[EN]f.pm6 SLEEP 30 SLEEP 60 • All’accensione del timer, iniziano a lampeggiare la spia (timer) e la modalità timer selezionato (DAILY o REC). Per disattivare temporaneamente il timer, premere e tenere premuto CLOCK/TIMER finché la spia (timer) si spegne. SLEEP Premere SLEEP. 12/20/02, 6:40 PM Italiano 5 Manutenzione Per ottenere prestazioni ottimali dall’apparecchio è necessario che dischi, nastri e meccanismi siano mantenuti puliti. Pulizia dell’apparecchio Manipolazione delle cassette • Macchie sull’apparecchio Eliminarle con un panno morbido. In caso di macchie pesanti, toglierle con un panno imbevuto con un detersivo neutro diluito con acqua e ben strizzato, poi ripassare un panno asciutto. • Dal momento che l’apparecchio può rovinarsi, danneggiarsi o sverniciarsi, occorre fare attenzione a quanto segue. —EVITARE di pulirla con panni rigidi. —EVITARE di agire con eccessiva forza durante la pulizia. —EVITARE di pulirla con solventi o benzina. —EVITARE di spruzzarvi sostanze volatili come insetticidi. —EVITARE di porre oggetti in gomma o in plastica a contatto con l’apparecchio per lungo tempo. • Se il nastro risulta lento, inserire una matita in uno delle bobine e ruotare fino a riprenderlo completamente. • Se è lento, il nastro può tendersi, tagliarsi o impigliarsi nella cassetta. • Evitare di toccare la superficie del nastro. • Non riporre i nastri nei seguenti luoghi: —In zone polverose —Alla luce diretta del sole o al calore —In zone umide —Su televisori o diffusori —Vicino a magneti Ricerca delle anomalie In caso di anomalie dell’apparecchio, prima di rivolgersi all’assistenza tecnica controllare se l’elenco che segue indica una possibile soluzione. Se non si riesce ad eliminare il problema con le indicazioni qui fornite, oppure in caso di danno fisico dell’apparecchio, richiedere l’assistenza tecnica di personale qualificato (p. es., il rivenditore). Problema Assenza di suoni. Causa possibile Azione • Collegamenti non corretti o lenti. • Controllare tutti i collegamenti ed effettuare le opportune correzioni. (Cfr. pagine 6 – 8). • Scollegate le cuffie. • Sono collegate le cuffie. Italiano L’ascolto dei programmi risulta difficoltoso per la presenza di rumore. • Antenne scollegate. • Antenna a telaio AM troppo vicina all’impianto. • Antenna FM non estesa e posizionata in modo improprio. • Ricollegare le antenne saldamente e in modo corretto. • Cambiare la posizione e la direzione dell’antenna a telaio AM. • Allungare l’antenna FM nella posizione migliore. Il cassettino dei dischi non si apre/ chiude. Cavo di alimentazione CA non è inserito nella presa. Inserire il cavo di alimentazione CA nella presa. Il disco non viene riprodotto. Disco capovolto. Collocare il disco con il lato dell’etichetta rivolto verso l’alto. Suono del disco discontinuo. Disco graffiato o sporco. Pulire il disco o sostituirlo. (Cfr. pagina 16). Impossibile aprire i vani portacassette. L’alimentazione fornita dal cavo di alimentazione CA è stata interrotta mentre era attivo il nastro. Collegare il cavo di alimentazione CA, quindi accendere l’unità. Impossibile registare. Sono state rimosse le linguette presenti sul retro della cassetta. Coprire i fori con nastro adesivo. Operazioni disabilitate. Il microprocessore incorporato potrebbe funzionare in modo improprio a causa di interferenze elettriche. Staccare il cavo di alimentazione CA dalla presa e reinserirlo. Non si riesce ad attivare l’apparecchio con il telecomando. • Ostacolo fra il telecomando e il sensore sull’apparecchio. • Batterie esaurite. • Rimuovere l’ostacolo. • Sostituire le batterie. 24 IT20-26_UX-J60&50[EN]f.pm6 24 12/20/02, 6:40 PM Ulteriori informazioni Descrizione dei codici PTY: NEWS: AFFAIRS: Ultime notizie. Programma d’attualità che approfondisce le ultime notizie—dibattito o analisi. INFO: Programma l’oggetto del quale si desidera avere informazioni in senso lato. SPORT: Programma riguardante qualsiasi aspetto del mondo sportivo. EDUCATE: DRAMA: CULTURE: Programmi educativi. Drammi e sceneggiati radiofonici. Programmi riguardanti qualsiasi aspetto della cultura nazionale o locale (lingua, teatro ecc.). SCIENCE: Programmi incentrati sulle scienze naturali e sulla tecnologia. VARIED: Utilizzato per programmi basati principalmente sul linguaggio–quiz, giochi e interviste. POP M: ROCK M: EASY M: Musica commerciale. Musica rock. La musica contemporanea attualmente considerabile come “easy-listening”. LIGHT M: CLASSICS: Musica leggera (strumentale, vocale o corale). Composizioni orchestrali, sinfonie, musica da camera ecc. OTHER M: Musica non classificabile in nessun’altra categoria. WEATHER: FINANCE: CHILDREN: SOCIAL: Previsioni del tempo. Notiziari dai principali mercati (commercio ecc.). Programmi rivolti ad un’audience giovanile. Programmi attinenti a sociologia, storia, geografia, psicologia e società. La classificazione dei codici PTY per alcune stazioni radio FM può variare rispetto all’elenco riportato in questa pagina. Funzione Alarm Se si riceve un segnale “ALARM” (emergenza) da una stazione mentre si sta ascoltando la radio, l’apparecchio automaticamente passa sulla stazione che sta trasmettendo il segnale, a meno che non si stia ascoltando una stazione non RDS—tutte le stazioni AM (MW) ed alcune FM. Funzione Test Il segnale “TEST” è utilizzare per la prova del segnale “ALARM”. Pertanto, fa funzionare l’apparecchio allo stesso modo del segnale “ALARM”. Se si riceve un segnale “TEST” da una stazione mentre si sta ascoltando la radio, l’apparecchio automaticamente passa sulla stazione che sta trasmettendo il segnale, a meno che non si stia ascoltando una stazione non RDS —tutte le stazioni AM (MW) ed alcune FM. RELIGION: Programmi religiosi. PHONE IN: Programmi che coinvolgono il pubblico mediante telefono o dibattiti pubblici. TRAVEL: LEISURE: Informazioni su viaggi e turismo. Programmi riguardanti attività ricreative. JAZZ: COUNTRY: NATION M: OLDIES: FOLK M: Musica jazz. Canzoni di genere country. Musica leggera nazionale. Brani musicali della cosiddetta “età dell’oro”. Musica che fonda le radice nella cultura musicale di un determinato paese. TEST: Trasmissioni di prova delle apparecchiature o dei ricevitori d’emergenza. ALARM: Annunci d’emergenza. Italiano DOCUMENT: Programma riguardante argomenti d’attualità in forma d’inchiesta. 25 IT20-26_UX-J60&50[EN]f.pm6 25 12/20/02, 6:40 PM Specifiche Design e specifiche soggetti a variazioni senza preavviso. UX-J60 (CA-UXJ60 e SP-UXJ60) UX-J50 (CA-UXJ50 e SP-UXJ50) Amplificatore Amplificatore Potenza di uscita: SUBWOOFERS: 90 W (45 W + 45 W) a 6 Ω (10% THD) MAIN SPEAKERS: 30 W (15 W + 15 W) a 6 Ω (10% THD) Sensibilità ingresso audio/impedenza (a 1 kHz) AUX: 400 mV/48 kΩ Diffusori/impedenza: 6 Ω – 16 Ω Potenza di uscita: 120 W (60 W + 60 W) a 6 Ω (10% THD) Sensibilità ingresso audio/impedenza (a 1 kHz) AUX: 400 mV/48 kΩ Diffusori/impedenza: 6 Ω – 16 Ω Sintonizzatore Range di sintonizzazione FM: 87,50 MHz – 108,00 MHz Range di sintonizzazione AM: MW: 522 kHz – 1 629 kHz Lettore CD Range dinamico: Rapporto segnale rumore: Distorsione del suono: 85 dB 90 dB Non misurabile Registratore a cassette Risposta in frequenza: Normale (tipo I): Distorsione del suono: 60 Hz – 14 000 Hz 0,15% (WRMS) Sintonizzatore Range di sintonizzazione FM: 87,50 MHz – 108,00 MHz Range di sintonizzazione AM: MW: 522 kHz – 1 629 kHz Lettore CD Range dinamico: Rapporto segnale rumore: Distorsione del suono: Registratore a cassette Risposta in frequenza: Normale (tipo I): Distorsione del suono: Subwoofer: 13,5 cm cono x 1 Woofer: 8,0 cm cono x 1 Tweeter : 4.0 cm cono x 1 Impedenza: Subwoofer: 6Ω Diffusore principale: 6Ω Dimensioni (approssimativo): 175 mm x 320 mm x 241 mm (L/A/P) Peso (approssimativo): 3,7 kg ciascuno 60 Hz – 14 000 Hz 0,15% (WRMS) Diffusori—SP-UXJ50 Unità: Woofer: Midrange: Tweeter: Diffusori—SP-UXJ60 Unità: 85 dB 90 dB Non misurabile 12,0 cm cono x 1 4,0 cm cono x 1 2,0 cm domo x 1 Impedenza: 6Ω Dimensioni (approssimativo): 160 mm x 285 mm x 181,5 mm (L/A/P) Peso (approssimativo): 2,4 kg ciascuno Accessori in dotazione Cfr. pagina 6. Accessori in dotazione Dati generali Cfr. pagina 6. Requisiti di potenza: Consumo di potenza: Dati generali Italiano Requisiti di potenza: Consumo di potenza: AC 230 V , 50 Hz 130 W (in funzione) 1,4 W (in standby) AC 230 V , 50 Hz 120 W (in funzione) 1,3 W (in standby) Dimensioni (approssimativo): 490 mm x 286 mm x 323,3 mm (L/A/P) Peso (approssimativo): 12,3 kg Dimensioni (approssimativo): 520 mm x 320 mm x 323,3 mm (L/A/P) Peso (approssimativo): 15,1 kg 26 IT20-26_UX-J60&50[EN]f.pm6 26 12/20/02, 6:40 PM VICTOR COMPANY OF JAPAN, LIMITED 0503MWMMDWJEM SW, FI, DA, GE, FR, SP, IT © 2003 VICTOR COMPANY OF JAPAN, LIMITED Cover_UX-J60&50[EN]ff.pm6 2 03.5.23, 1:41 PM Instructions MICRO COMPONENT SYSTEM UX-J60/UX-J50
Source Exif Data:
File Type : PDF File Type Extension : pdf MIME Type : application/pdf PDF Version : 1.3 Linearized : Yes Encryption : Standard V1.2 (40-bit) User Access : Print, Fill forms, Extract, Assemble, Print high-res Create Date : 2002:12:23 10:49:51 Producer : Acrobat Distiller 4.05 for Macintosh Author : JVC Creator : PageMaker 6.0 Title : UX-J60/UX-J50[EN] Modify Date : 2003:06:12 15:23:52+09:00 Subject : GVT0102-007B Page Count : 189 Page Mode : UseThumbs Page Layout : SinglePageEXIF Metadata provided by EXIF.tools