Jvc Ca Uxj50 Users Manual UX J60/UX J50[EN]

UX-J50 UX-J50 GVT0102-007B German, French, Spanish, Italian, Danish, Finn, Sw,

UX-J60EN UX-J60EN GVT0102-007B German, French, Spanish, Italian, Danish, Finn,

CA-UXJ60 to the manual bfa6ea57-3a6d-4fb5-967f-4b9489262e02

2015-01-26

: Jvc Jvc-Ca-Uxj50-Users-Manual-324942 jvc-ca-uxj50-users-manual-324942 jvc pdf

Open the PDF directly: View PDF PDF.
Page Count: 189

DownloadJvc Jvc-Ca-Uxj50-Users-Manual- UX-J60/UX-J50[EN]  Jvc-ca-uxj50-users-manual
Open PDF In BrowserView PDF
Svenska

MICRO COMPONENT SYSTEM

Dansk

Suomi

MIKROKOMPONENTSYSTEM
MIKROKOMPONENTTIJÄRJESTELMÄ
MICROKOMPONENT SYSTEM
MIKRO-KOMPONENTEN-SYSTEM
SYSTEME DE MICROCOMPOSANTS
SISTEMAS DE MICROCOMPONENTES
SISTEMA A MICROCOMPONENTI

Français

Deutsch

UX-J60— Consists of CA-UXJ60 and SP-UXJ60
UX-J50— Consists of CA-UXJ50 and SP-UXJ50

RM-SUXJ60R REMOTE CONTROL

CA-UXJ60

SP-UXJ60

RM -SUXJ50R REMOTE CONTROL

SP-UXJ50

INSTRUCTIONS
BRUKSANVISNING
KÄYTTÖOHJE
INSTRUKTIONSBOG
BEDIENUNGSANLEITUNG
MANUEL D’INSTRUCTIONS
MANUAL DE INSTRUCCIONES
ISTRUZIONI
Cover_UX-J60&50[EN]ff.pm6

1

CA-UXJ50

SP-UXJ50

For Customer Use:
Enter below the Model No. and Serial No.
which are located either on the rear, bottom or side of the cabinet. Retain this
information for future reference.
Model No.
Serial No.

GVT0102-007B
[EN]

03.5.23, 1:41 PM

Italiano

Español

SP-UXJ60

Varningar, att observera och övrigt / Varoitukset, huomautukset, yms
Advarsler, forsigtighedsregler og andet / Warnung, Achtung und sonstige Hinweise
Mises en garde, précautions et indications diverses / Avisos, precauciones y otras notas
Avvertenze e precauzioni da osservare
VIKTIGT—STANDBY/ON

-brytare!

Dra ut kontakten ur vägguttaget för att koppla bort all ström (lampan
STANDBY/ON slocknar).
STANDBY/ON
-brytaren kopplar inte bort all ström i något av
lägena.
• När enheten står i STANDBY-läget lyser STANDBY/ON-lampan
med rött sken.
• När enheten är påslagen lyser STANDBY/ON-lampan med grönt
sken.
Strömmen kan fjärrstyras.

VAROITUS—STANDBY/ON

!

Ziehen Sie den Netzstecker ab, um die Stromversorgung vollständig
auszuschalten (die Leuchte STANDBY/ON schaltet sich aus).
Die Stromversorgung wird unabhängig davon, in welcher Stellung sich
der Netzschalter STANDBY/ON
befindet, nicht unterbrochen.
• Wenn sich die Anlage im Bereitschaftsbetrieb befindet, leuchtet die
Anzeigeleuchte STANDBY/ON rot.
• Wenn die Anlage eingeschaltet ist, leuchtet die Anzeigeleuchte
STANDBY/ON grün.
Die Stromversorgung kann per Fernsteuerung ein- und ausgeschaltet
werden.

kytkin!

Irrota pistoke pistorasiasta sammuttaaksesi laitteen kokonaan
(STANDBY/ON-merkkivalo sammuu).
Missä tahansa asennossa oleva STANDBY/ON
kytkin ei katkaise
verkkovirtaa.
• Kun laite on valmiustilassa, STANDBY/ON-merkkivalo palaa
punaisena.
• Kun laitteeseen on kytketty virta, STANDBY/ON-merkkivalo palaa
vihreänä.
Virta voidaan kytkeä/katkaista kaukosäätimellä.

ADVARSEL—(STANDBY/ON

ACHTUNG—Netzschalter STANDBY/ON

ATTENTION—Commutateur STANDBY/ON

!

Déconnectez la prise d’alimentation secteur pour mettre l’appareil
complètement hors tension (le témoin STANDBY/ON s’éteint).
L’interrupteur STANDBY/ON
, sur n’importe quelle position, ne
peut pas déconnecter l’appareil du secteur.
• Quand l’appareil est en mode de veille, le témoin STANDBY/ON est
allumé en rouge.
• Quand l’appareil est sous tension, le témoin STANDBY/ON est
allumé en vert.
L’alimentation peut être télécommandée.

) kontakten!

For at slukke fuldstændigt for strømmen skal netstikket tages ud
(STANDBY/ON lampen slukkes).
Strømforsyningen kan ikke afbrydes ved brug af STANDBY/ON
kontakten.
• Når anlægget er i standby, lyser STANDBY/ON lampen rødt.
• Når der er tændt for anlægget, lyser STANDBY/ON lampen grønt.
Der kan tændes og slukkes for strømmen med fjernbetjeningen.

PRECAUCIÓN—Interruptor STANDBY/ON

!

Desconecte el enchufe de la red para desconectar la alimentación por
completo (la lámpara STANDBY/ON se apaga).
El interruptor STANDBY/ON
no desconectará completamente la
alimentación principal, cualquiera que sea su posición.
• Cuando la unidad está en espera, la lámpara STANDBY/ON se
enciende en rojo.
• Cuando conecta la unidad, la lámpara STANDBY/ON se enciende
en verde.
La alimentacion puede ser controlada a distancia.

ATTENZIONE—Interruttore STANDBY/ON

!

Disinserire la spina di rete per disattivare completamente
l’alimentazione (la spia STANDBY/ON si spegne).
L’interruttore STANDBY/ON
, in qualsiasi posizione, non disattiva
la linea di rete.
• Quando l’impianto è in standby, la spia STANDBY/ON è rossa.
• Quando l’impianto viene attivato, la spia STANDBY/ON è verde.
L’alimentazione può essere comandata a distanza.

VIKTIGT

ACHTUNG

För att minska riskerna för elektriska stötar, brand, etc.:
1. Lossa into på skruvar, lock eller hölje.
2. Utsätt inte enheten för regn eller fukt.

Zur Verhinderung von elektrischen Schlägen, Brandgefahr, usw:
1. Keine Schrauben lösen oder Abdeckungen enlfernen und das
Gehäuse nicht öffnen.
2. Dieses Gerät weder Regen noch Feuchtigkeit aussetzen.

VAROITUS
Vältä sähköiskun ja tulipalon vaara:
1. Älä avaa ruuveja tai koteloa.
2. Älä jätä laitetta sateeseen tai kosteaan paikkaan.

ATTENTION
Afin d’éviter tout risque d’électrocution, d’incendie, etc.:
1. Ne pas enlever les vis ni les panneaux et ne pas ouvrir le coffret
de l’appareil.
2. Ne pas exposer l’appareil à la pluie ni à l’humidité.

ADVARSEL
For at reducere faren for elektrisk stød, brand, etc.:
1. Fjern ikke skruer, dæksler eller kabinet.
2. Udsæt ikke dette apparat for regn eller fugt.

PRECAUCIÓN
Para reducir riesgos de choques eléctricos, incendio, etc.:
1. No extraiga los tornillos, los cubiertas ni la caja.
2. No exponga este aparato a la lluvia o a la humedad.

ATTENZIONE
Per ridurre il rischio di shock elettrici, incendi, ecc...
1. Non togliete viti, coperchi o la scatola.
2. Non esponete l’apparecchio alla piogggia e all’umidità.

G-1
Safety_UX-J60&50[EN]f.pm6

1

02.12.23, 10:46 AM

VIKTIGT

ACHTUNG

• Blockera inte ventilationsöppningarna på apparaten.
(Om ventilationsöppningarna blockeras av en tidning, en duk eller
liknande kan värme i apparaten eventuellt inte komma ut.)
• Placera ingenting med öppen låga, exempelvis ett tänt ljus, på
apparaten.
• Använda batterier måste handhas på ett miljömässigt korrekt sätt
och de lagar och förordningar som gäller på platsen för begagnade
batterier måste följas noga.
• Undvik att utsätta denna apparat för regn, fukt, droppand eller
stänkande vätskor, och ställ ingenting med vatten i på den,
exempelvis en vas.

• Blockieren Sie keine Belüftungsschlitze oder -bohrungen.
(Wenn die Belüftungsöffnungen oder -löcher durch eine Zeitung
oder ein Tuch etc. blockiert werden, kann die entstehende Hitze
nicht abgeführt werden.)
• Stellen Sie keine offenen Flammen, beispielsweise angezündete
Kerzen, auf das Gerät.
• Wenn Sie Batterien entsorgen, denken Sie an den Umweltschutz.
Batterien müssen entsprechend den geltenden örtlichen
Vorschriften oder Gesetzen entsorgt werden.
• Setzen Sie dieses Gerät auf keinen Fall Regen, Feuchtigkeit oder
Flüssigkeitsspritzern aus. Es dürfen auch keine mit Flüssigkeit
gefüllen Objekte, z. B. Vasen, auf das Gerät gestellt werden.

VAROITUS
• Tuuletusrakoja tai -aukkoja ei saa tukkia.
(Jos tuuletusraot tai -aukot tukitaan sanomalehdellä tai vaatteella
yms., lämpö ei mahdollisesti pääse ulos.)
• Laitteen päälle ei saa asettaa avotulen lähteitä, kuten palavia
kynttilöitä.
• Paristoja hävitettäessä on huomioitava ympäristöongelmat. Näiden
paristojen hävitystä koskevia paikallisia määräyksiä ja lakeja on
noudatettava ehdottomasti.
• Tätä laitetta ei saa altistaa sateelle, kosteudelle, veden tippumiselle
tai roiskumiselle eikä laitteen päälle saa asettaa nesteellä täytettyjä
esineitä, kuten kukkamaljakoita.

ADVARSEL
• Undgå at tilstoppe ventilationsåbningerne.
(Hvis de tilstoppes af avispapir, en klud el.lign., vil varmen muligvis
ikke kunne komme ud).
• Undlad at anbringe åben ild (f.eks. tændte stearinlys) oven på
apparatet.
• Ved bortskaffelse af batterier bør de miljømæssige konsekvenser
tages i betragtning, ligesom de relevante lokale bestemmelser nøje
skal overholdes.
• Apparatet må ikke udsættes for regn, fugtighed, dryp eller stænk,
ligesom der ikke bør anbringes beholdere med væske, f.eks. vaser,
oven på apparatet.

ATTENTION
• Ne bloquez pas les orifices ou les trous de ventilation.
(Si les orifices ou les trous de ventilation sont bloqués par un
journal un tissu, etc., la chaleur peut ne pas être évacuée
correctement de l’appareil.)
• Ne placez aucune source de flamme nue, telle qu’une bougie, sur
l’appareil.
• Lors de la mise au rebut des piles, veuillez prendre en
considération les problèmes de l’environnement et suivre
strictement les règles et les lois locales sur la mise au rebut des
piles.
• N’exposez pas cet appareil à la pluie, à l’humidité, à un
égouttement ou à des éclaboussures et ne placez pas des objets
remplis de liquide, tels qu’un vase, sur l’appareil.

PRECAUCIÓN
• No obstruya las rendijas o los orificios de ventilación.
(Si las rendijas o los orificios de ventilación quedan tapados con un
periódico, un trozo de tela, etc., no se podrá disipar el calor).
• No ponga sobre el aparato ninguna llama al descubierto, como
velas encendidas.
• Cuando tenga que descartar las pilas, tenga en cuenta los
problemas ambientales y observe estrictamente los reglamentos o
las leyes locales sobre disposición de las pilas.
• No exponga este aparato a la lluvia, humedad, goteos o
salpicaduras. Tampoco ponga recipientes conteniendo líquidos,
como floreros, encima del aparato.

ATTENZIONE
• Evitare di ostruire le aperture o i fori di ventilazione con giornali,
indumenti etc., in quanto s’impedirebbe al calore di fuoriuscire.
• Non collocare fiamme libere (es. candele accese) sull’apparecchio.
• Le batterie devono essere smaltite nel rispetto dell’ambiente,
attenendosi ai regolamenti locali in materia.
• Non esporre l’apparecchio a pioggia, umidità, gocciolamenti e
spruzzi d’acqua ed evitare di sovrapporvi oggetti contenenti liquidi
(vasi etc.).

Per l’Italia:
“Si dichiara che il questo prodotto di marca JVC è conforme alle
prescrizioni del Decreto Ministeriale n.548 del 28/08/95
pubblicato sulla Gazzetta Ufficiale della Repubblica Italiana n.301
del 28/12/95.”

G-2
Safety_UX-J60&50[EN]f.pm6

2

02.12.23, 10:46 AM

VIKTIGT: Korrekt ventilering

WICHTIG: Ausreichende Belüftung

För att undvika risker för elektriska stötar, brand och skador bör
utrustningen placeras på följande sätt:
1 Framsida:
Inga hinder och fritt utrymme.
2 Sidor/Översida/Baksida:
Inga hinder bör finnas i de områden som dimensionerna
nedan anger.
3 Undersida:
Placera apparaten på en plan yta. Se till ett tillräcklig
ventilering finns för ventilering genom ett placera apparaten
på ett bord med höja på 10 cm eller mer.

Zur Vermeidung von elektrischen Schlägen, Feuer und sonstigen
Beschädigungen gilt für die Geräteseiten folgendes:
1 davor:
Hindernisfrei und gut zugänglich.
2 daneben/darüber/dahinter:
Hindernisfrei in allen angegebenen Abständen (s. Abbildung).
3 darunter:
Absolut ebene Stellfläche; ausreichende Belüftung durch
Aufstellen auf einem Tischchen von mindestens 10 cm Höhe.

ATTENTION: Aération correcte
MUISTA: Huolehdi ilmanvaihdosta!
Voit välttää sähköiskun ja tulipalon vaaran sekä estää vahingot, kun
sijoitat laitteiston seuraavien ohjeiden mukaan:
1 Edessä:
Jätä eteen esteetön, avonainen tila.
2 Sivuilla/päällä/takana:
Laitteiston ympärillä on oltava vapaata tilaa alla olevien
mittojen mukaisesti.
3 Alusta:
Sijoita laitteisto tasaiselle vaakasuoralle alustalle.
Ilmanvaihdon kannalta riittävä tila saadaan, kun laitteisto on
vähintään 10 cm korkealla tasolla.

Pour prévenir tout risque électrique ou d’incendie et éviter toute
détérioration, placez l’appareil de la manière suivante:
1 Avant:
Bien dégagé de tout objet.
2 Côtés/dessus/dos:
Ne laissez rien aux endroits indiqués dans les figures cidessous.
3 Dessous:
Posez l’appareil sur une surface plane et horizontale. Veillez à
ce que sa ventilation correcte puisse se faire en le plaçant sur
une table d’au moins dix centimètres de hauteur.

PRECAUCIÓN: ventilación correcta
OBS: Korrekt ventilation
For at undgå elektisk stød, brand eller anden skade, skal man ved
placering af anlægget sørge for følgende:
1 Forside:
Ingen forhindringer, god åben plads.
2 Sider/top/bagside:
Ingen forhindringer må placeres i de områder, der er vist på
nedenstående dimensioner.
3 Bund:
Stil på plan overflade. Sørg for tilstrækkelig adgang for luft til
ventilation ved at stille apparatet på et bord, der er mindst 10
cm højt.

Para evitar el riesgo de descargas eléctricas e incendio y prevenir
posibles daños, instale el equipo en un lugar que cumpla los
siguientes requisitos:
1 Parte frontal:
Sin obstrucciones, espacio abierto.
2 Lados/parte superior/parte posterior:
No debe haber ninguna obstrucción en las áreas mostradas
por las dimensiones de la siguiente figura.
3 Parte inferior:
Sitúe el equipo sobre una superficie nivelada. Mantenga un
espacio adecuado para permitir el paso del aire y una
correcta ventilación, situando el equipo sobre un soporte de
10 o más cm de allura.

ATTENZIONE: Per una corretta ventilazione
Per prevenire il rischio di scosse elettriche e di incendio ed evitare
possibili danni, collocare le apparecchiature nel modo seguente:
1 Parte anteriore:
Nessun ostacolo e spazio libero.
2 Lati/Parte superiore/Retro:
Lasciare libere le zone indicate dalle dimensioni di seguito.
3 Base:
Collocare su una superficie piana. Consentire un’adeguata
ventilazione dell’impianto appoggiandolo su un tavolinetto alto
almeno 10 cm.

Sett framifrån
Edestä
Forside
Vorderansicht
Face
Vista frontal
Vista frontale

Sett från sidan
Sivulta
Side
Seitenansicht
Côté
Vista lateral
Vista laterale
15 cm
1 cm

15 cm

1 cm

15 cm

15 cm

15 cm

UX-J60
UX-J50

10 cm

UX-J60/UX-J50

G-3
Safety_UX-J60&50[EN]f.pm6

3

02.12.23, 10:46 AM

VIKTIGT BETRÄFFANDE LASERPRODUKTER / TÄRKEITÄ TIETOJA LASERLAITTEISTA
VIGTIGT FOR LASERPRODUKTER / WICHTIGER HINWEIS FÜR LASER-PRODUKTE
IMPORTANT POUR LES PRODUITS LASER / IMPORTANTE PARA LOS PRODUCTOS LÁSER
IMPORTANTE PER I PRODOTTI LASER
REPRODUKTION AV ETIKETTER / TURVAMERKINNÄT JA NIIDEN SIJAINTI
REPRODUKTION AF MÆRKATER / ANBRINGUNGSORTE FÜR ETIKETTEN
REPRODUCTION DES ÉTIQUETTES / REPRODUCCIÓN DE ETIQUETAS
RIPRODUZIONE DELLE ETICHETTE
1 INDELNINGSETIKETT PÅ YTTERSIDAN
1 LUOKITUSMERKINTÄ ULKOPINNALLA
1 KLASSIFICERINGSMÆRKAT PÅ DEN UDVENDIGE
OVERFLADE
1 KLASSIFIZIERUNGSHINWEIS BEFINDET SICH AUF DER
AUSSENSEITE
1 ÉTIQUETTE DE CLASSIFICATION SUR LA SURFACE
EXTÉRIEURE
1 ETIQUETA DE CLASIFICACION SOBRE LA SUPERFICIE
EXTERIOR
1 INFORMAZIONI DI CLASSIFICAZIONE SULLA SUPERFICIE
ESTERNA

2
2
2
2
2

VARNINGSETIKETT INUTI ENHETEN
VAROITUSMERKINTÄ LAITTEEN SISÄLLÄ
ADVARSELSMÆRKAT INDE I ENHEDEN
WARNETIKETT IM GERÄTEINNEREN
ETIQUETTE D’AVERTISSEMENT À L’INTERIEUR DE
L’APPAREIL
2 ETIQUETA DE ADVERTENCIA DEL INTERIOR DE LA UNIDAD
2 AVVERTENZE ALL’INTERNO DELL’APPARECCHIO

CAUTION: Invisible laser
radiation when open and
interlock failed or defeated.
AVOID DIRECT EXPOSURE
TO BEAM.
(e)

KLASS 1 LASER APPARAT
VARNING: Om apparaten används på annat sätt än i denna
bruksanvisning specificerats, kan användaren utsättas för osynlig
laserstrålning, som överskrider gränsen för laserklass 1.
LUOKAN 1 LASERLAITE
VAROITUS: Laitteen käyttäminen muulla kuin tässä käyttöohjeessa
mainitulla tavalla saattaa altistaa käyttäjän turvallisuusluokan 1
ylittävälle näkymättömälle lasersäteilylle.

ADVARSEL: Usynlig laserstråling ved åbning, når
sikkerhedsafbrydere er ude
af funktion. Undgå udsættelse for stråling
(d)

VARNING: Osynlig laserstrålning när denna del är
öppnad och spärren är
urkopplad. Betrakta ej
strålen.
(s)

VARO: Avattaessa ja suojalukitus ohitettaessa olet
alttiina näkymättömälle
lasersäteilylle. Älä katso
säteeseen.
(f)

VARO: CD-soittimessa on laserdiodi jonka aallonpituus on 760800nm ja jonka tyypillinen optinen antotehe on diodin dohdalla
mitattuna 3mW.
ADVARSEL: Usynlig laserstråling ved åbning, når
sikkerhedsafbrydere er ude af funktion, Undgå udsættelse for stråling.
ADVERSEL: Usynlig laserstråling ved åpning, når sikkerhetsbryteren
er avslott. Unnçå utsettelse for stråling.

1. KLASS 1 LASERPRODUKT
1. LASER-PRODUKT DER KLASSE 1
2. VIKTIGT: Osynlig lasertrålning när denna del ä öppen och spärren
2. ACHTUNG: Unsichtbare Laserstrahlung bei Öffnung und
urkopplad. Utsätt dig ej för strålen.
fehlerhafter oder beschädigter Spre. Direkten Kontakt mit dem
3. VIKTIGT: Öppna inte höljet. Die finns ingening du kan åtgärda inne i
Strahl vermeiden!
enheten. Överlåt all service till kvalificerad servicepersonal.
3. ACHTUNG: Das Gehäuse nicht öffnen. Das Gerät enthält
keinerlei Teile, die vom Benutzer gewartet werden können.
1. LUOKAN 1 LASERLAITE
Überlassen Sie Wartungsarbeiten bitte qualifizierten
2. VARO: Näkymättömän lasersäteilyn vaara, jos turvalukitus ei toimi
Kundendienst-Fachleuten.
tai ohitetaan.
3. VARO: Älä avaa laitteen kantta. Sisällä ei ole käyttäjän huollettavia
1. PRODUIT LASER CLASSE 1
osia. Teetä kaikki huoltotyöt valtuutetussa huollossa.
2. ATTENTION: Radiation laser invisible quand l’appareil est ouvert
ou que le verrouillage est en panne ou désactivé. Eviter une
1. KLASSE 1 LASER PRODUKT
exposition directe au rayon.
2. ADVARSEL: Usynlig laserstråling ved åbning, når
3. ATTENTION: Ne pas ouvrir le couvercle du dessus. Il n’y a
sikkerhedsafbryderen er ude al funktion. Undgå udsættelse for
aucune pièce utilisable à l’intérieur. Laisser à un personnel
stråling.
qualifié le soin de réparer votre appareil.
3. ADVARSEL: Åbn ikke dækslet. Der findes ingen dele indeni apparet
som brugeren kan reparere. Overlad al service till kvalificeret
1. PRODUCTO LASER CLASE 1
servicepersonale.
2. PRECAUCIÓN: En el interior hay radiación láser invisible. Evite el
contacto directo con el haz.
3. PRECAUCIÓN: No abra la tapa superior. En el interior de la
unidad no existen piezas reparables por el usuario; deje todo
servicio técnico en manos de personal calificado.
1. PRODOTTO LASER CLASSE 1
2. ATTENZIONE: Radiazione laser invisibile quando l’apparecchio è
aperto ed il dispositivo di sicurezza è guasto o disattivato. Evitare
l’esposizione diretta ai raggi.
3. ATTENZIONE: Non aprire il coperchio superiore. Non vi sono
parti adoperabili dall'utente all’interno di questo apparecchio;
lasciare tutti i controlli a personale qualificato.

G-4
Safety_UX-J60&50[EN]f.pm6

4

02.12.23, 10:46 AM

Svenska

Inledning
Tack för ditt köp av en av våra JVC-produkter.
Läs denna bruksanvisning noga innan du använder enheten, så att du kan
utnyttja den på bästa möjliga sätt. Spar bruksanvisningen för framtida bruk.

Om denna bruksanvisning
Bruksanvisningen är upplagd på följande sätt:
• Bruksanvisningen redogör huvudsakligen för
operationer som utförs med knapparna på
fjärrkontrollen.
Du kan använda såväl knapparna på fjärrkontrollen
som på enheten, om de har samma eller liknande
benämningar (eller markeringar), om inte annat sägs.
Illustrationerna i denna bruksanvisningen är av UX-J60
om inget annat anges.
• Grundläggande och gemensam information som är
densamma för flera olika funktioner lämnas bara på ett
enda ställe, och upprepas inte för varje enskild rutin. Vi
upprepar exempelvis inte information om hur enheten slås
på/av, hur ljudvolymen ställs in, hur ljudeffekter och annat
ändras, vilket förklaras i avsnittet “Gemensamma
operationer” på sidorna 9 till 11.
• Följande symboler används i bruksanvisningen:
Varningsmeddelanden avsedda att förhindra
skador eller risk för brand/elektriska stötar.
Lämnar också information om hur du får ut så
mycket som möjligt av enheten.
Lämnar information och tips som det är bra att
känna till.

Säkerhetsanvisningar
Installation

Strömförsörjning
• Dra alltid i stickproppen, och inte i själva nätsladden, när
du ska dra ut sladden ur vagguttaget.
TA INTE i nätsladden med våta händer.

Fuktkondensation
Fukt kan kondensera på linsen inuti enheten under följande
förhållanden:
• När värmen i rummet har slagits på
• Om det är fuktigt i rummet
• Om enheten flyttas direkt från en kall plats till en varm
Om detta sker kanske enheten inte fungerar som den ska.
Lämna den i så fall påslagen i några timmar tills fukten har
avdunstat, och dra sedan ut nätsladden och sätt tillbaka den
igen.

Övrigt
• Om ett metallföremål eller någon vätska kommer in i
enheten ska nätsladden dras ut varefter du kontaktar din
återförsäljare innan du använder enheten på nytt.
• Om du inte ska använda enheten på en längre tid ska du dra
ut nätsladden ur vagguttaget.
TA INTE ISÄR enheten eftersom det inte finns
några delar i den som du själv kan utföra service
på.

Om ett fel uppkommer ska du dra ut nätsladden och kontakta
återförsäljaren.

• Ställ enheten på en plan yta, på en plats där det är torrt och
vare sig för varmt eller för kallt—mellan 5˚C och 35˚C.
• Installera enheten på en plats med tillräcklig ventilation för
att förhindra värmeuppbyggnad inuti den.
• Se till att det blir tillräckligt långt mellan anläggningen och
TV:n.
• Placera inte högtalarna nära TV:n för att förhindra störning
av TV-mottagningen.
INSTALLERA INTE enheten på en plats nära
värmekällor, eller på en plats med direkt solljus,
mycket damm eller omfattande vibrationer.

1
SW01-15_UX-J60&50[EN]f.pm6

1

12/20/02, 6:24 PM

Svenska

Innehåll
Knapparnas och kontrollernas placering .............................. 3
Främre panelen ..................................................................................... 3
Fjärrkontrollen ...................................................................................... 5

Komma igång ........................................................................... 6
Tillbehör som ingår .............................................................................. 6
Hur du sätter i batterier i fjärrkontrollen .............................................. 6
Ansluta antennerna ............................................................................... 6
Ansluta högtalarna ............................................................................... 7
Ansluta en annan utrustning ................................................................. 8

Gemensamma operationer ..................................................... 9
Ställa in klockan ................................................................................... 9
Koppla på strömmen ............................................................................ 9
Ställa in ljudvolymen ......................................................................... 10
Ljudeffekter ........................................................................................ 10
Ställa in displayens ljusstyrka ............................................................ 11
Välja teckenfönstrets färg (ENDAST FÖR UX-J60) ......................... 11

Lyssna på FM- och AM (MV) -utsändningar ..................... 12
Ställa in en station .............................................................................. 12
Förinställning av stationer .................................................................. 12
Välja en förinställd station ................................................................. 13
Ta emot FM-stationer med RDS ........................................................ 13
Ändra RDS-informationen ................................................................. 14
Söka efter program med hjälp av PTY-koderna (PTY-sökning) ........ 14
Gå tillfälligt till en viss programtyp ................................................... 15

Spela skivor ............................................................................ 16
Avspelning av en hel skivan—normal avspelning ............................. 16
Grundläggande skivan funktioner ...................................................... 17
Programmera in avspelningsordningen för spåren
—programmerad avspelning ........................................................ 17
Spela av i slumpmässig ordning—slumpmässig avspelning .............. 18
Repetera spår—repetitionsavspelning ................................................ 18
Förhindra skivutmatning—låsning av fack ........................................ 18

Spela kassettband .................................................................. 19
Spela av ett band ................................................................................ 19

Inspelning ............................................................................... 20
Spela in på ett band ............................................................................ 20
Direkt skivinspelning ......................................................................... 21
Inspelning av ett spår ......................................................................... 21

Timeranvändning .................................................................. 22
Använda den dagliga timern och inspelningstimern .......................... 22
Använda insomningstimern ................................................................ 23

Underhåll ................................................................................ 24
Felsökning .............................................................................. 24
Ytterligare information ......................................................... 25
Specifikationer ....................................................................... 26

2
SW01-15_UX-J60&50[EN]f.pm6

2

12/20/02, 6:24 PM

Svenska

Knapparnas och kontrollernas placering
Känna igen knapparna och kontrollerna på din apparat.

Främre panelen
Främre panelen

1
w

FÖR UX-J50:

2
e

3
4

r

5
t
6
7

y

8

u

9

i

MICRO COMPONENT SYSTEM

UX-J60

p

q

3
SW01-15_UX-J60&50[EN]f.pm6

3

12/20/02, 6:24 PM

FÖR UX-J50:

Svenska

Fortsättning

Indikeringsfönstret

1

2

3

4

5

[DAILY REC SLEEP]REC RDS [TA News Info] SURROUND BASS
MONO
PRGM ST
RANDOM
ALL
AHB

6

7

8

9

p

q

Mer information finns på de sidor som anges inom parentes.

Främre panelen

Indikeringsfönstret

1
2
3
4

1 Timerindikeringar
•
(timer), DAILY, REC (inspelningstimer) och SLEEP
2 REC (inspelning)-indikator
3 RDS-funktionsindikeringar
• RDS och TA/News/Info
4 ENDAST FÖR UX-J60: SURROUND-indikator
5 ENDAST FÖR UX-J60: BASS-indikator
6 Indikatorer för skivornas spelningsläge
• PRGM (programmering), RANDOM och
ALL (upprepa)
7 ST (stereo)-indikator
8 Huvudindikering
• Visar namnet på källan, frekvensen, etc.
9 AHB (Active Hyper Bass pro)-indikator
p Bandfunktionsindikeringar
• 2 3 (bandriktning) och
(vändläget)
q MONO-indikator

5
6
7

8
9
p
q
w

e
r
t

y
u
i

Skivfacket
Indikeringsfönstret
REV.MODE (vändläget)-knapp (19 – 21)
AUX-knapp (9)
Enheten slås också på när du trycker på denna knapp.
STANDBY/ON
-knapp och STANDBY/ON-lampa
(9, 23)
REC (inspelning)-knapp (20, 21)
Fleroperationsknappar
• DOWN/4 (hoppa bakåt), 7 (stopp)
och ¢ (hoppa framåt)/UP
CD ‹/8 (spela/pausa)-knapp (9, 16 – 18)
Enheten slås också på när du trycker på denna knapp.
TAPE ¤ ‹-knapp (9, 19)
Enheten slås också på när du trycker på denna knapp.
Kassettfacket
PHONES-uttag (10)
FÖR UX-J60:
COLOR-knapp (11)
FÖR UX-J50:
CLOCK/TIMER-knapp (9, 22, 23)
CD 0 (öppna/stäng skivfacket)-knapp (16)
Enheten slås också på när du trycker på denna knapp.
VOLUME + / – -reglage (10)
FÖR UX-J60:
SOUND TURBO-knapp (11)
SURROUND-knapp (11)
AHB (Active Hyper Bass) PRO-knapp (10)
FÖR UX-J50:
AHB (Active Hyper Bass) PRO-knapp (10)
BASS-knapp (10)
TREBLE-knapp (10)
Fjärrkontrollsensor
FM/AM-knapp (9, 12, 13)
Enheten slås också på när du trycker på denna knapp.
PUSH OPEN 0 (kassettluckan öppnas) (19 – 21)

När du använder fjärrkontrollen ska du rikta den mot
fjärrkontrollsensor på den främre panelen.

4
SW01-15_UX-J60&50[EN]f.pm6

4

12/20/02, 6:24 PM

Svenska

Fjärrkontrollen
Mer information finns på de sidor som anges inom parentes.

STANDBY/ON

1

2

9

3
DISPLAY

1

4

5

6
CLOCK
/TIMER

7

8

9
SLEEP

10

+10
UP

BASS

8

w
e

SET

6
7

q

TREBLE

2
3
4
5

p

CANCEL

DOWN

r
CD

TAPE

FM/AM

AUX

CD

REV.
MODE

FM MODE

COLOR

PRGM

RANDOM

REPEAT

PTY
SEARCH

SOUND
TURBO SURROUND

PTY
SELECT

DISPLAY

+

AHB
PRO

;

TA/NEWSA
DIMMER
/INFO

–

t
y
u
i
o

VOLUME

RM-SUXJ60R REMOTE CONTROL

a

1 Sifferknappar
2 BASS-knapp (10)
3 Fleroperationsknappar
• UP, 4 (hoppa bakåt), 7 (stopp), ¢ (hoppa framåt)
och DOWN
4 SET-knapp (17)
5 Medieknappar
• CD 3/8, TAPE 2 3, FM/AM och AUX
Enheten slås också på när du trycker på någon av dessa
knappar.
6 CD 0 (öppna/stäng skivfacket)-knapp (16)
Enheten slås också på när du trycker på denna knapp.
7 REV.MODE (vändläget)-knapp (19 – 21)
8 RDS-funktionsknappar (14, 15)
• PTY SEARCH, PTY SELECT + / –, DISPLAY och
TA/NEWS/INFO
9 STANDBY/ON
-knapp (9, 23)
p DISPLAY-knapp (9)
q CLOCK/TIMER-knapp (9, 22, 23)
w SLEEP-knapp (23)
e TREBLE-knapp (10)
r CANCEL-knapp (18)
t FM MODE-knapp (12)
y ENDAST FÖR UX-J60:
COLOR-knapp (11)
u Knappar för skivornas spelningsläge (17, 18)
• PRGM (programmering), RANDOM och REPEAT
i ENDAST FÖR UX-J60:
SOUND TURBO-knapp (11)
SURROUND-knapp (11)
o AHB (Active Hyper Bass) PRO-knapp (10)
; VOLUME + / – -knapp (10)
a DIMMER-knapp (11)

5
SW01-15_UX-J60&50[EN]f.pm6

5

12/20/02, 6:24 PM

Svenska

Komma igång

Fortsättning

Tillbehör som ingår

Ansluta antennerna

När du har packat upp ska du kontrollera att du har alla
nedanstående delar.
Siffran inom parentes anger hur många du ska ha av
respektive del.
• AM-ramantenn (1)
• FM-antenn (1)
• Fjärrkontroll (1)
• Batterier (2)
• Högtalarsladdar (ENDAST FÖR UX-J60) (4)

FM-antenn
A

ENN

ANT

FM-antenn (ingår)

EXT P
AM M LOO
A
75
FM XIAL
A
CO

Kontakta återförsäljaren omedelbart om någon del saknas.

Hur du sätter i batterier i fjärrkontrollen

1 Anslut FM-antennen till FM 75 Ω
COAXIAL-uttaget.

Sätt i batterierna—av typ R6(SUM-3)/AA(15F)—i
fjärrkontrollen så att polerna på batterierna (+ och –)
överensstämmer med + - och – -markeringarna i batterifacket.
Byt ut båda batterierna samtidigt när de inte längre kan driva
enheten.

2 Lägg ut FM-antennen.
3 Fäst den tillfälligt i det läge som ger den
bästa mottagningen, och fäst den sedan
permanent på väggen eller motsvarande.

1
Om den FM-antenn som ingår
Den FM-antenn som ingår kan användas som en tillfällig lösning.
Du kan ansluta en FM-antenn för utomhusbruk om mottagningen
blir dålig.

R6(SUM-3)/AA(15F)

Så här ansluter du en FM-antenn för utomhusbruk
Koppla bort den FM-antenn som ingår innan du ansluter den
andra.

2
Utomhus-FM-antenn
(ingår inte)

3

Koaxialkabel (ingår inte)

A

ENN

ANT

EXT P
AM M LOO
A

• ANVÄND INTE ett gammalt batteri tillsammans
med ett nytt.
• ANVÄND INTE olika typer av batterier
tillsammans.
• EXPONERA INTE batterier för värme eller
eldslågor.
• LÄMNA INTE kvar batterierna i batterifacket om
du inte ska använda fjärrkontrollen under en
längre tidsperiod, eftersom den annars kommer
att skadas av batteriläckage.

75
FM XIAL
A
CO

Använd en 75 Ω-antenn med anslutningsdon
av coaxialtyp (IEC eller DIN 45325).

6
SW01-15_UX-J60&50[EN]f.pm6

6

12/20/02, 6:24 PM

Svenska
AM (MV)-antenn

1

Ansluta högtalarna

2

FÖR UX-J60:

1
A
ENN

ANT

EXT P
AM M LOO
A
75
FM XIAL
A
CO

Vinylisolerad kabel
(ingår inte)

2

3

3
Grå

AM-ramantenn
(ingår)

RIGHT

Högtalarsladdar

LEFT

MAIN SPEAKERS

RIGHT

LEFT

SUBWOOFERS

Röd

Högtalarsladdar

CAUTION: SPEAKER IMPEDANCE 6 -16

1 Om sladdarna levereras med isolering,

Svart

Blå

avlägsna en liten bit isolering i änden på
varje kabel genom att vrida och dra av den.

2 Anslut AM-ramantennen till AM LOOPuttagen enligt bilden.

3 Vrid på AM-ramantennen tills
mottagningen är så bra som möjligt.
Ansluta en AM (MV)-antenn för utomhusbruk
Om mottagningen blir dålig ska du ansluta en
enkelledarkabel med vinylisolering till AM EXT-uttaget och
lägga ut den horisontellt. AM-ramantennen ska fortfarande
vara ansluten.

INPUT

INPUT

Höger högtalare

Högtalarsladdar
SPEAKER
IMPEDANCE
6 - 16

Höger högtalare

7
SW01-15_UX-J60&50[EN]f.pm6

7

INPUT

Vänster högtalare

FÖR UX-J50:
SPEAKERS RIGHT

Så här får du bättre mottagning för såväl FM och
AM (MV)
• Se till att antennkablarna inte kommer i kontakt med några andra
uttag och kablar.
• Håll antennerna borta från enhetens metalldelar, anslutningskablar
och nätsladden.

INPUT

12/20/02, 6:24 PM

LEFT

Högtalarsladdar

Vänster högtalare

Svenska

1 Om sladdarna levereras med isolering,
avlägsna en liten bit isolering i änden på
varje kabel genom att vrida och dra av den.

2 Tryck och håll nere klämman på
högtalarkontakten enligt bilden.

3 För in änden på högtalarsladden i uttaget.
Se till att polariteten matchar mellan enheten och
högtalarpolerna: ª till ª och · till ·.

4 Ta bort fingret från klämman.

Ansluta en annan utrustning
Ansluta audioutrustning
Ljudutrustning kan inte anslutas-används endast som
uppspelningsanordning.
• ANSLUT INTE utrustning med strömmen
påslagen.
• ANSLUT INTE någon utrustning förrän alla
grundanslutningar är färdiga.

Kontrollera färgkodningen av ljudsladdarnas kontakter: Vita
kontakter och uttag är för vänstersidans ljudsignaler och röda
är för högersidans ljudsignaler.

• ANSLUT INTE högtalarna när strömmen är på.
• ANSLUT INTE mer än en högtalare till varje
högtalaruttag.

R

L

AUX
R

VIKTIGT: Använd endast högtalare med den impedans
som anges på högtalaruttagen på enhetens baksida.

L

Till ljudutgången

L

Audioutrustning

Ta av högtalargallren

R

Högtalargallren kan tas bort som framgår.
Hål

Utsprång

För att spela av den andra utrustningen via den här
enheten, ansluter du audiosladdar (ingår inte) mellan
audioutgångarna på den andra utrustningen och AUX-uttagen.

Nu kan du koppla in enheten och annan
ansluten utrustning.
VIKTIGT: Var noga med att göra klar alla anslutningar
innan nätsladden ansluts till ett vägguttag.

Högtalargaller

För att ta bort högtalargallret sätter du in fingrarna bakom
överkanten på högtalargallret och drar det sedan mot dig. Dra
också underdelen mot dig.
För att sätta på högtalargallret trycker du in utsprången på
högtalargallret i hålen i högtalaren.

8
SW01-15_UX-J60&50[EN]f.pm6

8

12/20/02, 6:24 PM

Svenska

Gemensamma operationer
Ställa in klockan

Så här ställer du in klockan igen

Ställ in den inbyggda klockan innan du börjar använda
enheten. När nätsladden ansluts till vägguttaget blinkar
“0:00” i indikeringsfönstret.
Du kan ställa in klockan oavsett om enheten är påslaget eller
inte.
• Stegen nedan måste utföras inom en viss tid. Om
inställningen försvinner innan du är klar får du börja om
från steg 1.
• Du kan också använda CLOCK/TIMER på apparaten för
denna funktion (endast för UX-J50).

1 Kontrollera att timern, (timer) inte lyser på
displayen.
• Om den lyser håller du ner CLOCK/TIMER tills den
släcks.
2 Tryck på CLOCK/TIMER upprepade gånger tills
enheten går över i klockställningsläge (timsiffran på
displayen börjar blinka).
Första gången du trycker på CLOCK/TIMER går enheten
över i timerinställningsläge. (Se sidan 22).
3 Upprepa steg 2 och 3 i avsnittet “Ställa in klockan”.

1

4 Håll ner CLOCK/TIMER igen tills timern,
slocknar.

CLOCK
/TIMER

Tryck på CLOCK/TIMER.

(timer)

Timsiffran börjar blinka i indikeringsfönstret.

Koppla på strömmen

2

Tryck på UP eller DOWN
för att ställa in
timsiffrorna och tryck
sedan på
CLOCK/TIMER.

UP
CLOCK
/TIMER

DOWN

Minutsiffran börjar blinka.

3

Tryck på UP eller DOWN för att ställa in
minutsiffrorna och tryck sedan på
CLOCK/TIMER.

Kontrollera klocktiden under avspelning
ENDAST på fjärrkontrollen:
Tryck på DISPLAY (grå).
• När du trycker på knappen växlar källindikeringen
och klocktiden i indikeringsfönstret.

DISPLAY

STANDBY/ON
För att slå på enheten, tryck på
.
STANDBY/ON
STANDBY/ON-lampan lyser grön
och det står “HELLO” i
indikeringsfönstret.
• När du trycker på avspelningsknappen—CD 3/8,
TAPE 2 3, FM/AM och AUX, kopplas enheten på
automatiskt och börjar spela av om källan är klar.

För att stänga av enheten (till beredskapsläget), tryck på
igen.
STANDBY/ON
STANDBY/ON-lampan lyser röd och det står “GOOD BYE”
i indikeringsfönstret.
• “0:00” blinkar i displayen tills den inbyggda klockan har
ställts in. När klockan har ställts in visas i stället klocktiden
i indikeringsfönstret när enheten står på beredskapsläge.
Belysningen blir starkare i endast 4 sekunder när
DIMMER trycks ned.
• Litet ström förbrukas alltid, även när enheten står på
beredskapsläge.
För att koppla bort all ström till enheten, måste du dra ur
nätsladden ur vägguttaget.
När du drar ur nätsladden, eller vid strömavbrott,
händer följande
Klockan återställs direkt till “0:00” och tunerns förinställda stationer
(se sidan 12) försvinner efter några dagar.

• När du drar ur nätsladden, eller vid strömavbrott, händer
följande
Klockan återställs direkt till “0:00”. Om det händer får du lägga in
dem på nytt.
• Klockan kan gå framåt eller bakåt ca. 2 minuter per månad
Om det händer får du lägga in dem på nytt.

9
SW01-15_UX-J60&50[EN]ff.pm6

9

03.5.23, 1:43 PM

Svenska

Fortsättning

Ställa in ljudvolymen

Förstärka basljudet

Du kan ställa in ljudvolymen med enheten påslagen. Du kan
justera volymnivån mellan “VOL MIN” och “VOLUME 1” –
“VOLUME 40 (VOL MAX)”.
På fjärrkontrollen:
Tryck på VOLUME + för att höja volymen, eller
tryck på VOLUME – för att sänka den.
VOLUME

På enheten:
Vrid vredet VOLUME + / – medurs (+)
för att höja volymen, eller moturs (–)
för att sänka den.

Du kan förstärka basljudet för att bibehålla en rik, full bas på
låg volym—Active Hyper Bass Pro.
För UX-J60:
Tryck på AHB PRO.
• När du trycker på knappen sätts Active Hyper
Bass Pro på (AHB ON) och stängs av (AHB
OFF) växelvis. När den är på, tänds AHBindikatorn i indikeringsfönstret.

AHB
PRO

AHB

För privat lyssning
Anslut ett par hörlurar till PHONES-uttaget.
Det hörs inget ljud ur högtalarna. Se till att du sänker ljudnivån
innan du ansluter eller tar på dig hörlurarna.
STÄNG INTE av enheten (till beredskapsläget)
med en mycket hög ljudvolym inställd, eftersom det
då finns risk för att det plötsliga ljudet när den åter
slås på, eller du spelar av en källa nästa gång,
skadar din hörsel, din högtalare och/eller dina
hörlurar.
TÄNK PÅ att du inte kan ställa in ljudvolymen när
enheten står i beredskapsläget.

För UX-J50:
Tryck på AHB PRO tills “AHB 1” eller
“AHB 2” visas i indikeringsfönstret.
AHB-indikatorn tänds i indikeringsfönstret.
• När du trycker på knappen ändras basljudet i
denna ordningsföljd:
AHB 1

AHB 2

AHB
PRO

AHB OFF
(Avbrutet)

• “AHB 2” ger mycket mer basförstärkning än “AHB 1”.
För att koppla bort effekten trycker du på AHB PRO tills
det står “AHB OFF” i indikeringsfönstret. AHB-indikatorn
slocknar.

Ljudeffekter
Du kan justera ljudet genom att använda olika
ljudeffektfunktioner.
• Dessa funktioner påverkar endast spelningsljudet, och inte
inspelningen.

Justera tonen (bas/diskant)
Du kan justera basen (det låga frekvensområdet) och
diskanten (det höga frekvensområdet) från –5 till +5.
Vid leverans är basen inställd på “BASS +2” och diskanten på
“TREBLE +2”.
• Stegen nedan måste utföras inom en viss tid. Om
inställningen försvinner innan du är klar får du börja om
från steg 1.
• Du kan också använda BASS och TREBLE på apparaten
för denna funktion (endast för UX-J60).

1

Tryck på BASS för att
justera basen och på
TREBLE för att justera
diskanten.

BASS

• När du trycker på knappen visas
“BASS” och “TREBLE” växelvis i
indikeringsfönstret.

2

Tryck på UP för att höja nivån
och DOWN för att sänka den.

TREBLE

UP

DOWN

10
SW01-15_UX-J60&50[EN]f.pm6

10

12/20/02, 6:24 PM

Svenska
Starkt ljud (ENDAST FÖR UX-J60)
Du kan njuta av starkt ljud. Funktionen förstärker låga och
höga frekvensljud—Sound Turbo.
Tryck på SOUND TURBO.
• När du trycker på knappen sätts Sound Turbo
på och stängs av växelvis. När den är på, tänds
BASS-indikatorn i indikeringsfönstret.

SOUND
TURBO

Välja teckenfönstrets färg
(ENDAST FÖR UX-J60)
Du kan välja indikeringsfönstret färg (COLOR 1 – COLOR 5
och AUTO-läge).
• AUTO-läget ändrar färgen (COLOR 1 till COLOR 5)
gradvis.
Tryck på COLOR för att välja färg.
• När du trycker på knappen ändras färgen enligt
följande:

BASS

AUTO
COLOR 5

COLOR 1
COLOR 4

När Sound Turbo är på, ställs basen och diskanten in på +2
(se sidan 10). När Sound Turbo har avaktiverats, återgår dessa
nivåer till tidigare inställningar.

Förstärka surround-ljudseffekten
(ENDAST FÖR UX-J60)
Du kan förstärka surround-ljudseffekten.
• Denna funktion påverkar inte inspelnings- och
uppspelningsljud från monokällor.
För att få effekten genom att trycka
SURROUND så att SURROUND-indikatorn
tänds i indikeringsfönstret.

SURROUND

Du avaktiverar denna effekt genom att trycka SURROUND
så att SURROUND-indikatorn slocknar.

Ställa in displayens ljusstyrka
Du kan endast ändra displayens ljusstyrka med enheten
påslagen.
ENDAST på fjärrkontrollen:
DIMMER
Du ändrar ljusstyrkan genom att trycka på
DIMMER.
• När du trycker på knappen blir belysningen
växelvis starkare (DIM ON) och svagare (DIM OFF).

11
SW01-15_UX-J60&50[EN]f.pm6

11

12/20/02, 6:24 PM

COLOR 2
COLOR 3

COLOR

Ställa in en station

1

Tryck på FM/AM för att välja
band.

Fortsättning

Förinställning av stationer
FM/AM

Enheten slås på automatiskt och går till den
station som var inställd senast—antingen FM
eller AM (MV).
• När du trycker på knappen växlar radiobandet
mellan FM och AM (MV).

2

Svenska

Lyssna på FM- och AM (MV) -utsändningar

Du kan förinställa 30 FM-stationer och 15 AM (MV)stationer.
I vissa fall har testfrekvenser redan lagts in i minnet, eftersom
fabriken har kontrollerat tunerns förinställningsfunktion före
leveransen. Detta utgör inte något tekniskt fel.
Du måste lägga in stationer för FM- respektive AM (MV)bandet var för sig.
• Stegen nedan måste utföras inom en viss tid. Om
inställningen försvinner innan du är klar får du börja om
från steg 2.
ENDAST på fjärrkontrollen:

Tryck på ¢ eller 4 och
håll knappen intryckt i
mer än 1 sekund.

1

Gå till den station du vill förinställa.
• Se “Ställa in en station”.

Enheten börjar söka efter stationer och stannar när en
station med tillräcklig signalstyrka hittats.
• Om programmet sänds med stereo så
tänds ST (stereo)-indikatorn.
För att avbryta sökandet trycker du på ¢ eller 4.

2

Tryck på SET.

3

Tryck på UP eller DOWN för att
välja ett förinställningsnummer.

Korta och upprepade tryckningar på ¢ eller 4
Ändrar frekvensen steg för steg.

SET

UP

DOWN

Ändra FM-mottagningsläget
ENDAST på fjärrkontrollen:
När det är svårt att ta emot en FMstereoutsändning eller det är mycket
störningar, så kan du trycka på FM MODE
så att MONO-indikatorn tänds i indikeringsfönstret.
Mottagningen blir bättre.

FM MODE

För att återgå till stereoeffekten trycker du en gång till på
FM MODE så att MONO-indikatorn slocknar. I detta stereoläge
kan du höra stereoljud när ett program sänds i stereo.

4

Tryck igen på SET.

Den station som valdes i steg 1 läggs in på det
förinställningsnummer som valdes i steg 3.
• Om en ny station läggs in på ett nummer som har
använts tidigare så försvinner den tidigare inlagda
stationen.

När du drar ur nätsladden, eller vid strömavbrott,
händer följande
De förinställda stationerna raderas efter några dagar. Om det händer
får du lägga in dem på nytt.

12
SW01-15_UX-J60&50[EN]f.pm6

12

12/20/02, 6:24 PM

Svenska

Välja en förinställd station

Ta emot FM-stationer med RDS

ENDAST på fjärrkontrollen:

RDS (Radio Data System) ger FM-stationer möjlighet att
skicka med ytterligare signaler tillsammans med de vanliga
programsignalerna. Stationerna sänder exempelvis ut sina
stationsnamn och information om vilken typ av program de
sänder, såsom sport, musik, etc.
När tunern är inställd på en FM-station som sänder
RDS-signaler lyser RDS-indikeringen i indikeringsfönstret.
Enheten kan ta emot följande typer av RDS-signaler.

1

Tryck på FM/AM för att välja
band.

FM/AM

Enheten slås på automatiskt och går till den
station som var inställd senast—antingen FM
eller AM (MV).
• När du trycker på knappen växlar radiobandet
mellan FM och AM (MV).

PS (Programtjänst):
Identifierar en station med dess namn.

2

PTY (Programtyp):
Identifierar typen av RDS-program.

UP

Tryck på UP eller DOWN för att
välja ett förinställningsnummer.

RT (Radiotext):
Viser de tekstmeddelelser der udsendes.

DOWN

Så här ställer du in en förinställd station med hjälp av
sifferknapparna
ENDAST på fjärrkontrollen:
Du väljer ett förinställningsnummer genom att trycka på
sifferknapparna.
Ex.: Tryck på 5 för
1
2
förinställningsnummer 5.
4
5
Tryck på +10 och sedan 5 för
förinställningsnummer 15.
7
8
Tryck på +10 och sedan 10 för
10
förinställningsnummer 20.
Tryck på +10, +10 och sedan 10
för förinställningsnummer 30.

3
6
9
+10

Enhanced Other Networks:
Lämnar information om de typer av program som
sänds ut av andra RDS-stationer.

Ytterligare om RDS
• En del FM-stationer har inga RDS-signaler.
• RDS-tjänsterna kan vara olika för olika FM RDS-stationer.
Kontakta de lokala radiostationerna för information om RDStjänster där du bor.
• RDS kanske inte fungerar ordentligt om den station du har ställt
in inte sänder signalerna korrekt, eller om signalerna är svaga.

13
SW01-15_UX-J60&50[EN]f.pm6

13

12/20/02, 6:24 PM

Svenska

Fortsättning

Ändra RDS-informationen
Du kan se RDS-information i indikeringsfönstret när du
lyssnar på en FM-station.
ENDAST på fjärrkontrollen:
DISPLAY

Tryck på DISPLAY (orange).
• När du trycker på knappen stegas
indikeringsfönstretfram mellan följande
information:
PS

PTY

RT

(programtjänst)

(programtyp)

(radiotext)

Stationsfrekvens
(eller förinställd kanals nummer)

Söka efter program med hjälp av PTY-koderna
(PTY-sökning)
En av fördelarna med RDS är att du kan hitta en viss typ av
program genom att ange PTY-koden.
• Mer information om PTY-koderna finns i avsnittet
“Ytterligare information” på sidan 25.
Sökning efter program med hjälp av PTY-koderna
TÄNK PÅ att du måste förinställa FM RDS-stationer för att
kunna använda PTY-koden. Se sidan 12 om du inte redan har
gjort det.
• Stegen nedan måste utföras inom en viss tid. Om
inställningen försvinner innan du är klar får du börja om
från steg 1.
ENDAST på fjärrkontrollen:

• Om en station inte sänder ut några PS-, PTY- eller
RT-signaler
Så visas “NO PS”, “NO PTY” eller “NO RT” i
indikeringsfönstret.
• Hur tecken visas
När PS-, PTY- eller RT-signaler visas i indikeringsfönstret:
– Endast versaler visas i indikeringsfönstret.
– Accentuerade tecken kan inte visas i indikeringsfönstret; som
exempel, ett “A” kan representera ett accentuerat “A” som “Á,
Â, Ã, À, Ä och Å”.

1

Tryck på PTY SEARCH.

PTY
SEARCH

Visas “PTY” och “SELECT” växelvis i
indikeringsfönstret.

2

Tryck på PTY SELECT + eller
PTY SELECT – tills önskad
PTY-kod visas i
indikeringsfönstret.

PTY
SELECT

+
–

• När du trycker på knappen ändras
PTY-koden i följande ordningsföljd:
NONE Ô NEWS Ô AFFAIRS Ô INFO Ô
SPORT Ô EDUCATE Ô DRAMA Ô
CULTURE Ô SCIENCE Ô VARIED Ô
POP M Ô ROCK M Ô EASY M Ô
LIGHT M Ô CLASSICS Ô OTHER M Ô
WEATHER Ô FINANCE Ô CHILDREN Ô
SOCIAL Ô RELIGION Ô PHONE IN Ô
TRAVEL Ô LEISURE Ô JAZZ Ô
COUNTRY Ô NATION M Ô OLDIES Ô
FOLK M Ô DOCUMENT Ô TEST Ô
ALARM Ô (tillbaka till början)

3

Tryck en gång till på PTY SEARCH.
Under sökningen visas “SEARCH” och den valda PTYkoden växelvis i indikeringsfönstret.
Enheten söker igenom 30 förinställda FM-stationer och
stannar när den hittar den station du har valt (“FOUND”
och vald PTY-kod visas), och ställer in den.
• Om inget program hittas visas “NOTFOUND”
växelvis i indikeringsfönstret och enheten återgår till
den station som var inställd senast.

Så här kan du avbryta sökprocessen när som helst, tryck
på PTY SEARCH under sökningen.
Om du förinställer in en station samtidigt som en PTYsökning genomförs kan det hända att sökningen inte
avbryts
Du kan i så fall avbryta sökningen manuellt genom att trycka på
PTY SEARCH.

14
SW01-15_UX-J60&50[EN]f.pm6

14

12/20/02, 6:24 PM

Svenska

Gå tillfälligt till en viss programtyp

Så här fungerar Enhanced Other Networksfunktionen:

Enhanced Other Networks-funktionen gör det möjligt för
enheten att tillfälligt växla över till radioprogram (TA, NEWS
och INFO) från andra stationer.
• Denna funktion fungerar dock endast när du lyssnar på
förinställda FM RDS-stationer som tillhandahåller sådana
data.

FALL 1
Om ingen station sänder ut det program du har valt
Enheten stannar kvar på den aktuella stationen.
«
När en station börjar sända ut det program du har valt
går anläggningen automatiskt till stationen i fråga.
Indikeringen för den PTY-kod som tas emot börjar
blinka.
«
När programmet slutar, visas enheten går automatiskt
till den station du tidigare lyssnade på, men funktionen
ligger fortfarande kvar.

Så här aktiverar du Enhanced Other Networks-funktionen
TÄNK PÅ att du måste förinställa FM RDS-stationer för att
kunna använda funktionen. Se sidan 12 om du inte redan har
gjort det.
• Stegen nedan måste utföras inom en viss tid. Om
inställningen försvinner innan du är klar får du börja om
från steg 1.
ENDAST på fjärrkontrollen:

1

Tryck på TA/NEWS/INFO tills
önskad datatyp visas i
indikeringsfönstret.

FALL 2
Om en station sänder ut det program du har valt
Enheten går till programmet ifråga. Indikeringen för den
PTY-kod som tas emot börjar blinka.
«
När programmet slutar, visas enheten går automatiskt
till den station du tidigare lyssnade på, men funktionen
ligger fortfarande kvar.

TA/NEWS
/INFO

• När du trycker på knappen ändras datatyp
vusas i indikeringsfönstret:
TA

NEWS

INFO

OFF
(Avbrutet)

Indikatorn för den valda datatypen (TA, News och
Info) blinkar också.
TA:
Trafikmeddelande
NEWS: Nyheter
INFO: Program som syftar till att lämna råd i
ordets vidaste bemärkelse.
OFF:
Funktionen inaktiverad. Indikatorn för
datatyp (TA, News och Info) slocknar.

2

FALL 3
Om den FM-station du lyssnar på sänder det
program du har valt
Enheten fortsätter att ta emot stationen men indikatorn
för mottagen PTY-kod börjar blinka.
«
När programmet slutar, visas slutar lyser PTY-koden
med fast sken i stället för att blinka, men funktionen
ligger fortfarande kvar.

Vänta cirka 3 sekunder efter att du har
angett datatypen.
Indikatorn för datatypen slutar blinka och lyser istället
med fast sken.
Nu har funktionen aktiverats. Se “Så här fungerar
Enhanced Other Networks-funktionen”.
•

•

•
•

Ytterligare information om Enhanced Other
Networks-funktionen
Det kan hända att denna enhet inte har stöd för data som sänds
från vissa stationer. Det finns vidare vissa stationer som inte
sänder Enhanced Other Networks-data. I så fall kan det hända att
denna funktion inte fungerar korrekt.
När du lyssnar på ett program som ställts in med funktionen
ändras inte stationen om en annan station börjar sända ett program
med samma data.
Funktionen inaktiveras om du ändrar källan till CD, TAPE eller
AUX och inaktiveras tillfälligt om du ändrar källan till AM (MV).
Denna funktion avaktiveras när du stänger av enheten.

15
SW01-15_UX-J60&50[EN]f.pm6

15

12/20/02, 6:24 PM

Enheten kan spela av följande olika typer av skivor
—CD, CD-R och CD-RW.

Fortsättning

Avspelning av en hel skivan
—normal avspelning

Avspelning av en CD-R- eller CD-RW-skiva
Användarredigerade CD-R-skivor (inspelningsbara) och
CD-RW-skivor (överskrivningsbara) kan bara spelas av om
de är “finaliserade”.
• Vanligtvis kan man spela original CD-R- eller CD-RWskivor inspelade med musik CD-format. Ibland kanske det
inte går beroende på skivornas egenskaper eller
inspelningsförhållanden.
• Innan du spelar av CD-R- eller CD-RW-skivor ska du läsa
deras anvisningar och varningar noga.
• En del CD-R- eller CD-RW-skivor går eventuellt inte att
spela av på denna enheten till följd av sina karakteristika,
skador eller fläckar på dem, eller för att spelarens lins är
smutsig.
• CD-RW-skivor kan behöva längre avläsningstider. Det
beror på att CD-RW-skivor har sämre reflektans än vanliga
skivor.

1

Du får bäst prestanda om du håller dina skivor och
CD-spelarens mekanism rena.
• Förvara skivor i sina fodral när de inte spelas och ställ dem
i CD-skåp eller hyllor.
• Håll systemets skivfacket stängd när CD-spelaren inte
används.
Dock kan upprepad användning av oregelbundet
formade skivor (hjärtformade, oktagonala, etc.)
skada CD-spelaren.

CD

Tryck på CD 0.
Enheten slås på automatiskt och skivfacket
öppnas.

2

Lägg in en skiva i skivfacket, med den
tryckta sidan vänd uppåt.

RÄTT

FEL

• Om du ska spela en CD-singel (8 cm) så ska du lägga
den i skivfacket innercirkel.

3
Allmänna anmärkningar

Svenska

Spela skivor

Tryck på CD 3/8.

CD

Skivfacket stängs automatiskt och skivans
första spår börjar spelas av.

Spårnummer

Upplupen speltid

• Skivan stannar automatiskt när det sista spåret har
spelats.
För att avbryta en avspelning trycker du på 7.

Hantera skivor

BASS

• Håll alltid i kanten på skivan när du tar
ut den ur sitt fodral samtidigt som du
trycker lätt i mitthålet.
• Ta inte på skivans blanka yta och böj
den inte.
• Lägg tillbaka skivan i fodralet efter
användningen för att förhindra att den
blir skev.
• Var försiktig så att du inte repar
skivans yta när du lägger tillbaka den
i fodralet.
• Undvik att utsätta skivan för direkt
solljus, extrema temperaturer och
fukt.
Rengöring av skivan
Torka av skivan med en mjuk trasa.
Torka i raka linjer, från mitten och ut
mot kanten.

Total spårnummer

Total speltid

För att ta ut skivan tryck på CD 0.

• Om det inte går att läsa skivan (t.ex. på grund av att den är
repad) eller om du sätter i en oläsbar CD-R eller CD-RW
börjar inte uppspelningen.
• Om ingen skiva ligger i
“NO DISC” visas i indikeringsfönstret.
• Om skivan har fler än 21 spår och du väljer spår 21 eller
högre
“– –:– –” visas i indikeringsfönstret.

Försök INTE att öppna eller stänga skivfacket med
handen, eftersom den kommer att skadas.

ANVÄND INTE rengöringsmedel av något som helst
slag—exempelvis rengöringsmedel för vanliga skivor,
sprayrengöringsmedel, tvättbensin eller liknande—för att
rengöra skivan.

16
SW16-19_UX-J60&50[EN]f.pm6

16

12/20/02, 6:24 PM

Svenska

Grundläggande skivan funktioner

2

PRGM (programmering)-indikatorn tänds i
indikeringsfönstret.

Du kan göra följande olika saker när du spelar av en skiva.

Avbryta avspelningen tillfälligt
Under spelning, tryck på CD 3/8.
Under pausen blinkar den upplupna speltiden i
indikeringsfönstret.

PRGM ST

CD

• Om ett program har sparats i minnet så hämtas det
fram.

För att återuppta avspelningen trycker du på
CD 3/8 igen.

3

Gå till ett annat spår

Tryck på UP eller DOWN för att
välja spårnumret och tryck sedan
på SET.

DOWN

SET

PRGM ST

Spårnummer

Gå direkt till ett annat spår med sifferknapparna
ENDAST på fjärrkontrollen:
Om du trycker på sifferknapparna innan spelning kan du
starta spelningen från det spårnummer du vill.
Ex.: För spår nummer 5 trycker du på 5.
1
2
För spår nummer 15 trycker
4
5
du först på +10 och sedan på 5.
För spår nummer 20 trycker
7
8
du först på +10 och sedan på 10.
10
För spår nummer 32 trycker du
på +10, +10, +10 och sedan på 2.

UP

• Du kan också välja låtnummer direkt
med hjälp av sifferknapparna. (Se “Gå
direkt till ett annat spår med
sifferknapparna”.)

Innan och under spelning, tryck på ¢
eller 4 upprepade gånger.
• ¢ : Hoppar till början på nästa
eller därpå följande spår.
• 4 : Går till början på det aktuella spåret eller tidigare
spår.

3
6

Programstegsnummer

4

Upprepa steg 3 för att programmera in
ytterligare spår du vill ha med.

5

Tryck på CD 3/8.

CD

Spåren spelas av i den inprogrammerade
ordningsföljden.

9
+10

Gå till ett visst ställe på ett spår
Under spelning, tryck och håll nere
¢ eller 4.
• ¢ : Snabbspolar skivan framåt.
• 4 : Snabbspolar skivan bakåt.

Programmera in avspelningsordningen för
spåren—programmerad avspelning
Du kan bestämma i vilken ordningsföljd spåren ska spelas av
innan du börjar avspelningen. Du kan programmera in upp
till 20 spår.
ENDAST på fjärrkontrollen:

1

PRGM

Tryck på PRGM (programmering).

Om du försöker programmera in ett 21:e steg
“FULL” visas i indikeringsfönstret.

För att avbryta en avspelning trycker du på 7.
PRGM

För att gå ur läget för programmerad
avspelning trycker du på PRGM (programmering),
innan eller efter spelningen.
• PRGM (programmering)-indikatorn slocknar.
• Programmet förblir aktiverat även när ett annat spelläge
väljs (normal eller slumpmässig).

Spellägesinställningen (normal, program och
slumpmässig spelning) ändras inte även om du utför
följande funktioner;
• Ändrar källan—när CD-spelaren väljs som källa återställs
föregående spelningsläge.
• Stänger av enheten—när enheten sätts på återställs föregående
spelningsläge.

Lägg in en skivan.
• Om den aktuella avspelningskällan inte är CDspelaren trycker du först på CD 3/8 och sedan på 7
binnan du fortsätter med nästa steg.

17
SW16-19_UX-J60&50[EN]f.pm6

17

Kontrollera programmet
Du kan kontrollera programmeringen
genom att trycka på ¢ eller 4
innan eller efter spelningen.
• ¢ : Om du vill kontrollera innehållet i den
programmerade ordningen.
• 4 : Om du vill kontrollera innehållet i omvänd ordning.

12/20/02, 6:24 PM

Svenska
Ändra programmet

Repetera spår—repetitionsavspelning

ENDAST på fjärrkontrollen:
Innan eller efter spelningen kan du radera
det sista programspåret genom att trycka på
CANCEL.
• När du trycker på knappen raderas det sista
programmerade spåret från programmet.

CANCEL

För att lägga till ett spår till programmet innan spelning
väljer du de önskade spårnumren enligt steg 3 i
programmeringsrutinen.
Tryck på 7 innan eller efterspelning
för att avbryta programmet.
• Programmet raderas även när en skiva matas ut.

ALL
:
Repetera en låt.
ALL : Vid Normal avspelning, repetera alla låtar.
Vid Programmerad avspelning, repetera alla
låtar i programmet.
Vid Slumpmässig avspelning, repetera alla låtar
i slumpmässig ordning.

Låtarna kommer att spelas upp i en slumpvis vald ordning när
du använder detta läge.
ENDAST på fjärrkontrollen:

Lägg in en skivor.
• Om den aktuella avspelningskällan inte är CDspelaren trycker du först på CD 3/8 och sedan på 7
binnan du fortsätter med nästa steg.

2

Tryck på RANDOM.

Tryck på CD 3/8.

För att gå ur repetitionsavspelningsläget trycker du
upprepade gånger på REPEAT tills repetera-indikatorn
slocknar.
• Upprepad spelning är igång även när ett annat spelläge
väljs (normal, program eller slumpmässig).
• Vid Slumpmässig avspelning kan inte
väljas. Den
annulleras (inaktiveras) om
väljs när du trycker på
RANDOM.

RANDOM

RANDOM-indikatorn tänds i
indikeringsfönstret.

3

ENDAST på fjärrkontrollen:
För att repetera avspelningen trycker du på
REPEAT
REPEAT innan eller under spelningen.
• När du trycker på knappen ändras
repetitionsavspelningsläget i följande ordningsföljd,
och respektive indikator tänds i följande ordningsföljd:
Avbrutet

Spela av i slumpmässig ordning
—slumpmässig avspelning

1

Du kan repetera avspelningen av samtliga CD-skivor,
programmet eller enskilda spår hur många gånger du vill.

Förhindra skivutmatning—låsning av fack
CD

Spåren spelas i slumpmässig ordning.
Slumpmässig spelningsordning slutar när alla
spår har spelats en gång.
Om du vill hoppa över det aktuella spåret,
trycker du på ¢.
• Du kan inte gå tillbaka till föregående spår genom
att trycka på 4.

Du kan låsa skivfacket och spärra utmatning av skivan när
apparaten är antingen påslagen eller avstängd.
ENDAST på enheten:
För att förhindra utmatning av skivor
trycker du på CD ‹/8 samtidigt som du
håller 7 intryckt.
• Om något av skivfacken är öppet ska du
stänga det först.

+

För att avbryta en avspelning trycker du på 7.
För att gå ut läget för slumpmässig avspelning trycker du
på RANDOM innan eller efter spelning.
Läget för slumpmässig avspelning inaktiveras och det
normala avspelningsläget blir åter aktivt.
• RANDOM-indikatorn slocknar.
Spellägesinställningen (normal, program och
slumpmässig spelning) ändras inte även om du utför
följande funktioner;
• Ändrar källan—när CD-spelaren väljs som källa återställs
föregående spelningsläge.
• Stänger av enheten—när enheten sätts på återställs föregående
spelningsläge.

För att upphäva förbudet och låsa upp CD-skivorna
trycker du på CD ‹/8 samtidigt som du håller 7 intryckt.

Om du försöker mata ut CD:n med skivlåset aktiverat
står det “LOCKED” i indikeringsfönstret vilket indikerar att
skivfacket är spärrad.

18
SW16-19_UX-J60&50[EN]f.pm6

18

12/20/02, 6:24 PM

Svenska

Spela kassettband
Du kan spela band av typ I.
För att avbryta avspelningen trycker du på 7.

Spela av ett band

1

För att snabbspola åt vänster eller
höger trycker du på ¢ eller 4
när bandet står stilla.
Bandriktningsindikatorn (3 eller 2)
börjar blinka snabbt i indikeringsfönstret.

Tryck på PUSH OPEN 0 på enheten.
PUSH OPEN

Om du vill ta ut kassetten trycker du på PUSH OPEN 0 på
enheten.
• Stanna kassetten först om den håller på att spelas in.

Spela av bägge sidorna upprepade gånger—vändläget

2

Du kan ställa in däck antingen för avspelning av endast den
ena sidan av ett band, för avspelning av bägge sidorna en
gång, eller för avspelning av bägge sidorna kontinuerligt.

Sätt in ett band med det exponerade
bandpartiet vänt nedåt.

Tryck på REV.MODE (vändläget).
• När du trycker på knappen ändras vändläget i
följande ordningsföljd:

REV.
MODE

: Däck stoppar automatiskt efter att ha spelat upp
båda sidorna av bandet. Däcket stannar efter
avslutad avspelning i riktning 2.

3

Tryck på PUSH OPEN 0 igen för att stänga
kassettfacket.

: Däck fortsätter att spela upp båda sidorna efter
varandra tills du trycker på 7.
: Däck stoppar automatiskt efter att ha spelat klart
en sida av bandet.

• Öppna INTE kassetfacket när kassetten spelas.
• Vi rekommenderar inte att C-120 eller tunnare
band används, eftersom karakteristisk
nedbrytning då kan förekomma och dessa band
lätt fastnar i matarrullarna eller drivaxlarna.

4

Tryck på TAPE 2 3.

TAPE

Enheten slås på automatiskt och
avspelningen av bandet börjar.
Bandriktningsindikatorn (3 eller 2)
blinkar långsamt i indikeringsfönstret.
• När du trycker på knappen ändras bandriktningen i
följande ordningsföljd:
3 : spelar framsidan.
2 : spelar baksidan.
Bandet stannar automatiskt när det har kommit till slutet
om vändläge har satts till
eller
. (Se “Spela
av bägge sidorna upprepade gånger—vändläget”).

Om ingen kassett är isatt när du trycker på TAPE 2 3
“NO TAPE” visas i indikeringsfönstret.

19
SW16-19_UX-J60&50[EN]f.pm6

19

12/20/02, 6:24 PM

VIKTIGT:

Svenska

Inspelning

Fortsättning

Spela in på ett band

• Det kan vara olagligt att spela in eller spela av material
som omfattas av copyright utan copyrightinnehavarens
medgivande.
• Inspelningsnivån ställs in rätt automatiskt, vilket innebär att
den inte påverkas av andra ljudinställningar. Under
pågående inspelning kan du därför anpassa ljudnivån på det
ljud du lyssnar på utan att inspelningsnivån påverkas.
• Om dina inspelningar får mycket brus eller statiska effekter
så kan enheten ha stått för nära en TV. Öka avståndet
mellan TV:n och enheten.
• Band av typ I kan användas för inspelning.

ENDAST på enheten:

1

Sätt in ett inspelningsbart band med det
frilagda bandpartiet vänt nedåt.

2

Stäng kassettfacket försiktigt och
kontrollera bandets inspelningsriktning.

Skydda din inspelning
Bandkassetter är försedda med
två små flikar på baksidan som
skyddar mot oavsiktlig radering
eller överspelning.
Ta bort dessa flikar om du vill
skydda din inspelning.
För att åter kunna spela in på ett skyddat band täcker du hålen
med tejp.

Bästa möjliga ljudkvalitet vid inspelning och
avspelning
Om in/avspelningshuvudena, drivaxlarna och matarvalsarna i
kassettbanden blir smutsiga kan följande hända:
• Nedsatt ljudkvalitet
• Ljudavbrott
• Partier med svagare ljud
• Ofullständig radering
• Inspelningssvårigheter
Rengöring av in/avspelningshuvudena, drivaxlarna och
matarrullarna
Använd en bomullspinne som fuktats med alkohol.
Drivaxlar

• Vid felaktig bandriktning trycker du först två gånger
på TAPE 2 3 och därefter på 7 för att ändra
bandriktningen.
• Läs avsnittet “Inspelning på bägge sidor—vändläget”
om du vill spela in på bägge sidorna av ett band.

3

Starta avspelningen av källan—FM, AM
(MV) eller extern utrustning som anslutits
till AUX-uttagen.
• Se avsnittet “Direkt skivinspelning” på sidan 21, om
källan är CD.

4

REC

Tryck på REC (inspelning).
REC (inspelning)-indikatorn tänds i
indikeringsfönstret och inspelningen startar.

• Om ingen kassett är isatt när du trycker på REC
“NO REC” visas i indikeringsfönstret.
• Om en skyddad kassett är isatt när du trycker på REC
“NO REC” visas i indikeringsfönstret.

Om du vill avbryta inspelningen trycker du på 7.
In/avspelningshuvuden
Drivrullar

Avmagnetisering av in/avspelningshuvudena
Stäng av enheten och använd en huvudavmagnetiserare (finns
i elektronik- och skivaffärer).

Vid början och slutet på kassetter
Det går inte att spela in på ledarbandet. Därför ska du spola förbi
ledarbandet så att du inte förlorar någon musik från inspelningen när
du spelar in från skivor eller radiosändningar.

Om du vill ta ut kassetten trycker du på
PUSH OPEN 0 på enheten.
• Stanna kassetten först om den håller på att
spelas in.

0

Öppna INTE kassetfacket när kassetten spelas.

Inspelning på bägge sidor—vändläget
REV.
MODE
Tryck på REV.MODE (vändläget) upprepade
gånger tills
eller
tänds.
• När vändläget används för inspelning, tänds
och börjar spela in framåt (3) först. Annars
stannar inspelningen när endast en sida (vänd) på kassetten
har spelats in.

20
SW20-26_UX-J60&50[EN]f.pm6

20

12/20/02, 6:24 PM

Svenska

Direkt skivinspelning

Inspelning av ett spår

Skivan innehåll spelasin på kassetten i sin korrekta ordning,
eller enligt den ordning du har ställt in med
programmeringsfunktionen.

Denna inspelningsmetod är praktisk när du spelar in spår när
du lyssnar på skivan. Du kan spela in bara dina favoritlåtar på
kassetten.

ENDAST på enheten:

ENDAST på enheten:

1

Sätt in ett inspelningsbart band med det
frilagda bandpartiet vänt nedåt.

1

Sätt in ett inspelningsbart band med det
frilagda bandpartiet vänt nedåt.

2

Lägg in en skivan.

2
3

Spela spåret på skivan som du vill spela in.

• Om den aktuella avspelningskällan inte är CDspelaren trycker du först på CD 3/8 och sedan på 7
binnan du fortsätter med nästa steg.
— Om du inte vill att 4 sekunder långa pauser ska
läggas in mellan de olika valen ska du trycka två
gånger på CD 3/8. Om du inte gör någonting
kommer pauser att läggas in mellan dina val
automatiskt.
• Läs avsnittet “Inspelning på bägge sidor—vändläget”
om du vill spela in på bägge sidorna av ett band.

3

Tryck på REC (inspelning).

REC

REC (inspelning)-indikatorn tänds i
indikeringsfönstret och inspelningen startar.
Efter inspelningen stoppas både CD-spelaren
och kassettdäcket automatiskt.

Tryck på REC (inspelning).
CD-spelaren återgår automatiskt till början av
låten och låten spelas in på kassettbandet.
Efter inspelningen stoppas både CD-spelaren
och kassettdäcket automatiskt.

4

Upprepa stegen 2 och 3 för att spela in
ytterligare spår.

Om du vill avbryta inspelningen trycker du på 7.
Bandet stoppas efter 4 sekunder.
Om du vill ta ut kassetten trycker du på
PUSH OPEN 0 på enheten.
• Stanna kassetten först om den håller på att
spelas in.

Om du vill avbryta inspelningen trycker du på 7.
Bandet stoppas efter 4 sekunder.

Öppna INTE kassetfacket när kassetten spelas.

Om du vill ta ut kassetten trycker du på
PUSH OPEN 0 på enheten.
• Stanna kassetten först om den håller på att
spelas in.

0

Öppna INTE kassetfacket när kassetten spelas.

Inspelning på bägge sidor—vändläget
REV.

MODE
Tryck på REV.MODE (vändläget) upprepade
gånger tills
eller
tänds.
• När vändläget används för direkt skivinspelning,
tänds
och börjar spela in framåt (3) först.
När bandet tar slut under inspelning av ett spår i
framåtriktningen (3) så kommer det sista spåret i stället att
spelas in i början av baksidan (2).
Om du börjar spela in på baksidan (2) kommer
inspelningen att avbrytas när endast den ena sidan (vänd)
av bandet har spelats in.

När insomningstimer inställningar görs under direkt
skivinspelning
Ställ in tillräckligt med tid så att skivan hinner sluta spela, annars
slås strömmen av innan inspelningen har fullbordats.

21
SW20-26_UX-J60&50[EN]f.pm6

21

REC

12/20/02, 6:24 PM

0

Fortsättning

Det finns tre olika timerfunktioner—daglig timer,
inspelningstimer och insomningstimer.
Innan du använder timerfunktionerna måste du ställa klockan
(se sidan 9).

2

Lägg in önskad påslagningstid för enheten.
1) Tryck på UP eller DOWN för att ställa in
timsiffrorna och tryck sedan på CLOCK/TIMER.
2) Tryck på UP eller DOWN för att ställa in
minutsiffrorna och tryck sedan på CLOCK/TIMER.
Enheten går till inställningsläget för avslagningstid.

Använda den dagliga timern och
inspelningstimern

UP

CLOCK
/TIMER

Du kan ställa in timern med enheten antingen på- eller
avslagen.

DOWN

[DAILY

Hur fungerar timern i praktiken?
När timerns starttid inträffar, sätts apparaten automatiskt på
( [timer] och indikatorerna för valt timerläge [DAILY eller
REC] blinkar precis innan starttiden inträffar, och fortsätter
att blinka när timern är igång). Vid avslagningstidpunkten
slås enheten av (till beredskapsläget).
Timerinställningen ligger kvar i minnet tills du ändrar den.
• När DAILY-indikator visas i indikeringsfönstret fungerar
timern som daglig timer. När den dagliga timern har ställts
in kommer den att aktiveras vid samma tidpunkt varje dag
tills den inaktiveras.
• När REC-indikator visas i indikeringsfönstret fungerar
timern som inspelningstimer. När inspelningstimern har
utfört sin uppgift ligger inställningsparametrarna kvar i
minnet, men timern slås av.

Innan du börjar...
Om du använder “TUNER” som avspelningskälla måste
du komma ihåg att välja önskad station innan du slår av
strömmen.
• Stegen nedan måste utföras inom en viss tid. Om
inställningen försvinner innan du är klar får du börja om
från steg 1.
• Du kan också använda CLOCK/TIMER på apparaten för
denna funktion (endast för UX-J50).

1

Tryck på CLOCK/TIMER.

CLOCK
/TIMER

(timer) tänds och indikatorn för timerläget
(DAILY eller REC) och den aktuella
påslagningstiden blinkar i indikerinsfönstret.
Enheten går till inställningsläget för påslagningstid.
[DAILY

]

Svenska

Timeranvändning

3

]

Lägg in önskad avslagningstid för enheten
(till beredskapsläget).
1) Tryck på UP eller DOWN för att ställa in
timsiffrorna och tryck sedan på CLOCK/TIMER.
2) Tryck på UP eller DOWN för att ställa in
minutsiffrorna och tryck sedan på CLOCK/TIMER.
Enheten går in i tidsinställt läge.

4

Tryck på UP eller DOWN för att välja
timern (daglig eller inspelning) med källan
som ska spelas, och tryck sedan på
CLOCK/TIMER.
• Varje gång du trycker på UP eller DOWN, ändras
timerläget och källan enligt följande:
DAILY

TUNER

DAILY

TAPE

REC

TUNER

DAILY

CD

DAILY

TUNER: väljer den radiostation du lyssnade på
senast. (Daglig timer)
REC
TUNER: spelar in den radiostation du lyssnade på
senast. (Inspelningstimer)
• Sätt in ett inspelningsbart band i kassettdäcket.
DAILY
CD: spelar en skivan. (Daglig timer)
• Lägg in en skivan.
DAILY
TAPE: spelar ett band. (Daglig timer)
• Kontrollera att det finns ett kassettband i det
kassettdäcket.
• Kontrollera att bandriktningen är rätt.
Enheten går in i volyminställningsläget.

22
SW20-26_UX-J60&50[EN]ff.pm6

22

03.5.23, 1:44 PM

Svenska

5

Tryck på UP eller DOWN för att ställa in
volymen och sedan på CLOCK/TIMER.
• Du kan välja önskad ljudvolym (“VOLUME – –” och
“VOLUME 0” till “VOLUME 40”).
Om du väljer “VOLUME – –” så ställs enheten
in till den sista nivån när den har stängts av.
• För att stänga av volymen när inspelningstimern
(REC TUNER) är aktiv vrider du volymreglaget till
“VOLUME 0”.
Enheten går över i klockställningsläge.

6

Använda insomningstimern
Med insomningstimern kan du somna till musik. Du kan
ställa in insomningstimern när enheten är påslagen.

Hur insomningstimern fungerar
Enheten slås av automatiskt när en viss tid har gått.
ENDAST på fjärrkontrollen:

1

Återstående tid till avstängningstidpunkten
visas och SLEEP-indikatorn börjar tänds i
indikeringsfönstret.
• När du trycker på knappen ändras tidsperioden i
följande ordningsföljd:

Justera klockan vid behov.
• Se “Ställa in klockan” på sidan 9.

7

Tryck på STANDBY/ON
för
att stängs av enheten (till
beredskapsläget) om du ställde in
den timern med enheten påslagen.

STANDBY/ON

SLEEP 10

SLEEP 20

SLEEP 30
SLEEP 60

• När timern slås på börjar (timer) och indikatorn för
det valda timerläget (DAILY eller REC) att blinka.
För att avaktivera timern tillfälligt, tryck och
håll nere CLOCK/TIMER tills (timer)indikatorn släcks i teckenfönstret.

SLEEP

Tryck på SLEEP.

CLOCK
/TIMER

För att aktivera eller ändra timern (med föregående
inställning), följ steg 1 till 7 på sidorna 22 och 23.
• Avaktivera timern först om du vill ändra timerinställningen
efter den dagliga timern har använts.

Avbrutet

2

SLEEP120

SLEEP 90

Vänta i ungefär 5 sekunder efter att ha lagt
in tidsperiodens längd.
Teckenfönstrets ljusstyrka minskar.

För att kontrollera hur lång tid som återstår till
avstängningstidpunkten trycker du en gång på SLEEP. Den
återstående tiden till avstängningstidpunkten visas då i
omkring 5 sekunder.
• Teckenfönstrets ljusstyrka blir starkare under denna tid.
För att ändra avstängningstidpunkten trycker du
upprepade gånger på SLEEP tills önskad tidsperiod visas i
indikeringsfönstret.

• Om enheten är på vid påslagningstidpunkten
Fungerar den timern inte.
• När du drar ur nätsladden, eller vid strömavbrott, händer
följande
Timern inaktiveras. Du måste ställa klockan först, och sedan
timern på nytt.

För att ta bort inställningen trycker du upprepade gånger på
SLEEP så att SLEEP-indikatorn släcks.
• Insomningstimern inaktiveras också när du stänger av
enheten.

• Om du ställer in insomningstimern efter den dagliga timern
börjar spela vald källa
Den dagliga timern har avaktiverats. När insomningstimerns
avslutningstid inträffar, stängs enheten av.
• Om du ställer in insomningstimern efter det att
inspelningstimern har börjat spela in händer följande
Inspelningstimern inaktiveras men inspelningen fortsätter till dess
att insomningstimern slår på.

23
SW20-26_UX-J60&50[EN]f.pm6

23

12/20/02, 6:24 PM

Svenska

Underhåll
Du får alltid det bästa resultaten om du håller dina skivor, band och mekanismerna rena.

Rengöring av enheten

Hantera kassettband

• Fläckar på enheten
Torka av fläckar med en mjuk trasa. Om enheten är mycket
fläckig kan den torkas av med en trasa som fuktats i ett
vattenutspätt neutralt rengöringsmedel och sedan vridits ur
ordentligt. Torka sedan med en torr trasa.
• Var noga med följande eftersom enheten kvalitet annars
kan komma att sättas ner eller enheten kan skadas eller
färgen nötas av.
—TORKA INTE av den med en hård trasa.
—TORKA INTE av den med ett kraftigt rengöringsmedel.
—TORKA INTE av den med thinner eller tvättbensin.
—Se till att sådana flyktiga ämnen som
insektbekämpningsmedel INTE hamnar på den.
—Se till att gummi eller plast INTE är i kontakt med den
under längre tid.

• Om bandet inte är ordentligt upprullat i
kassetten kan du sätta in en penna i hålet i en
av rullarna och vrida på den.
• Om du inte rullar upp bandet ordentligt kan
det komma att spännas, gå av eller fastna i
kassetten.
• Ta inte på bandets yta.
• Förvara inte bandet:
—Där det är dammigt
—I direkt solljus eller på varmt ställe
—Där det är fuktigt
—På en TV:n eller högtalare
—Nära en magnet

Felsökning
Om du får problem med enheten ska du försöka hitta en lösning i uppställning nedan, innan du beställer service.
Om du inte kan lösa problemet med hjälp av de tips som lämnas här, eller om enheten har skadats rent fysiskt, ska du kontakta
en kunnig person, exempelvis din återförsäljare, för att få hjälp med service.

Symptom

Möjlig orsak

Åtgärd

Inget ljud hörs.

• Anslutningar felkopplade, eller har
lossnat.
• Det finns hörlurar anslutna.

• Kontrollera alla anslutningar och
korrigera. (Se sidorna 6 till 8).
• Drag ut hörlurarnas kontakt.

Det är svårt att lyssna på radio på grund
av störningar.

• Antennerna är inte anslutna.
• AM-ramantennen är placerad för nära
enheten.
• FM-antennen är inte korrekt utlagd
och placerad.

• Anslut antennerna ordentligt.
• Ändra AM-ramantennens plats och
riktning.
• Dra ut FM-antennen till bästa möjliga
mottagningsposition.

Skivfacket kan inte öppnas eller
stängas.

Nätsladden sitter inte i vägguttaget.

Sätt i nätsladden i uttaget.

Det går inte att spela en skiva.

Skivan är felvänd.

Lägg i skivan med textsidan vänd
uppåt.

Avbrott i ljudet från en skiva.

Skivan är repad eller smutsig.

Rengör skivan eller byt ut den. (Se sidan
16).

Det går inte att öppna kassettfacket.

Nätsladden drogs ur när ett band höll på
att spelas av.

Koppla in nätsladden, sätt sedan på
enheten.

Det går inte att spela in.

De små flikarna på kassettens baksida
har tagits bort.

Täck över hålen med tejp.

Vissa funktioner fungerar inte.

Tekniskt fel på den inbyggda
mikroprocessorn till följd av externa
elektriska störningar.

Dra ur nätsladden och sätt sedan i den
igen.

Det går inte att använda enheten med
hjälp av fjärrkontrollen.

• Det finns något föremål mellan
fjärrkontrollen och sensorn på
enheten.
• Batterierna är urladdade.

• Flytta på det hindrande föremålet.

• Byt ut batterierna.

24
SW20-26_UX-J60&50[EN]f.pm6

24

12/20/02, 6:24 PM

Svenska

Ytterligare information
Beskrivning av PTY-koderna:
NEWS:

Nyheter.

AFFAIRS:

Aktuella program, som går in mer i detalj på nyheter
och sätter in dem i ett större sammanhang—debatter
eller analyser.

INFO:

Program som syftar till att lämna råd i ordets vidaste
bemärkelse.

SPORT:

Program som på något sätt har med sport att göra.

EDUCATE:

Utbildningsprogram.

DRAMA:

Radioteater och serier.

CULTURE:

Program som på något sätt har att göra med nationell
eller regional kultur, inberäknat språk, teater m.m.

SCIENCE:

Program om naturvetenskap och teknik.

VARIED:

Används huvudsakligen för sådana talprogram som
frågesport, panelprogram och personliga intervjuer.

POP M:

Kommersiell, aktuell popmusik.

ROCK M:

Rockmusik.

EASY M:

Aktuell musik som betraktas som “lättlyssnad”.

LIGHT M:

Instrumentalmusik, vokalmusik och körverk.

CLASSICS:

Uppföranden av stora orkestrar, symfonier,
kammarmusik m.m.

OTHER M:

Musik som inte hör till någon av de andra
kategorierna.

Klassificering av PTY-koderna för vissa FM-stationer
kan skilja sig åt från listan på denna sida.

Alarmfunktion
Om en “ALARM” signal (nödsignal) mottas från en
station medan du lyssnar på radion, kopplar enheten
automatiskt över till den station som sänder “ALARM”
signalen, utom när du lyssnar på ej-RDS stationer—alla
AM (MV) och en del FM stationer.

Testfunktion
“TEST” signalen används för att testa “ALARM”
signalen.
Enheten fungerar alltså på samma sätt som vid
“ALARM” signalen.
Om en “TEST” signal tas emot från en station medan du
lyssnar på radion, kopplar enheten automatiskt över till
den station som sänder “TEST” signalen, utom när du
lyssnar på ej-RDS stationer—alla AM (MV) och en del
FM stationer.

WEATHER: Väderleksrapporter och -prognoser.
FINANCE:

Aktienoteringar, handel köpenskap m.m.

CHILDREN: Program som riktar sig till en ung publik.
SOCIAL:

Program om sociologi, historia, geografi, psykologi
och samhälle.

RELIGION: Religiösa program.
PHONE IN:

Program där allmänheten får uttrycka sina
synpunkter genom att ringa in till programmet, eller
som publik.

TRAVEL:

Reseinformation.

LEISURE:

Program om fritidsaktiviteter.

JAZZ:

Jazzmusik.

COUNTRY:

Sånger med sitt ursprung i den amerikanska södern,
eller som för traditionerna därifrån vidare.

NATION M: Aktuell populärmusik från nationen eller regionen,
på landets eget språk.
OLDIES:

Musik från populärmusikens så kallade “gyllene
tider”.

FOLK M:

Musik som har sina rötter i en viss nations
musikaliska kultur.

DOCUMENT: Program rörande faktafrågor, som presenteras på ett
undersökande sätt.
TEST:

Sändning för att testa nödutsändningsutrustning eller
mottagare.

ALARM:

Nödmeddelande.

25
SW20-26_UX-J60&50[EN]f.pm6

25

12/20/02, 6:24 PM

Vi förbehåller oss rätten att ändra konstruktionen och
specifikationerna utan föregående meddelande.

UX-J60 (CA-UXJ60 och SP-UXJ60)

UX-J50 (CA-UXJ50 och SP-UXJ50)

Förstärkarsteget

Förstärkarsteget

Uteffekt:
SUBWOOFERS:
90 W (45 W + 45 W) vid 6 Ω (10% THD)
MAIN SPEAKERS:
30 W (15 W + 15 W) vid 6 Ω (10% THD)
Audioingångskänslighet/impedans (vid 1 kHz)
AUX:
400 mV/48 kΩ
Högtalare/impedans:
6 Ω – 16 Ω

Uteffekt:
120 W (60 W + 60 W) vid 6 Ω (10% THD)
Audioingångskänslighet/impedans (vid 1 kHz)
AUX:
400 mV/48 kΩ
Högtalare/impedans:
6 Ω – 16 Ω

Tunersteget
FM-inställningsområde: 87,50 MHz – 108,00 MHz
AM-inställningsområde:
MV:
522 kHz – 1 629 kHz

CD-spelarsteget
Dynamikområde:
85 dB
Signalbrusförhållande:
90 dB
Långsamma och snabba svajningar:
Omätbart

Kassettdäcksteget
Frekvensåtergivning:
Normalt band (typ I):
60 Hz – 14 000 Hz
Långsamma och snabba svajningar:
0,15% (WRMS)

Högtalare—SP-UXJ60
Högtalarenheter: Djupbashögtalare:
13,5 cm kontyp x 1
Bashögtalare:
8,0 cm kontyp x 1
Diskanthögtalare:
4,0 cm kontyp x 1
Impedans:
Djupbashögtalare:
6Ω
Huvudhögtalare:
6Ω
Mått (ungefärliga):
175 mm x 320 mm x 241 mm (B/H/D)
Vikt (ungefärliga):
3,7 kg styck

Svenska

Specifikationer

Tunersteget
FM-inställningsområde: 87,50 MHz – 108,00 MHz
AM-inställningsområde:
MV:
522 kHz – 1 629 kHz

CD-spelarsteget
Dynamikområde:
85 dB
Signalbrusförhållande:
90 dB
Långsamma och snabba svajningar:
Omätbart

Kassettdäcksteget
Frekvensåtergivning:
Normalt band (typ I):
60 Hz – 14 000 Hz
Långsamma och snabba svajningar:
0,15% (WRMS)

Högtalare—SP-UXJ50
Högtalarenheter: Bashögtalare:
12,0 cm kontyp x 1
Mellanregister:
4,0 cm kontyp x 1
Diskanthögtalare:
2,0 cm kupol x 1
Impedans:
6Ω
Mått (ungefärliga):
160 mm x 285 mm x 181,5 mm (B/H/D)
Vikt (ungefärliga):
2,4 kg styck

Tillbehör som ingår
Se sidan 6.

Tillbehör som ingår
Allmänt

Se sidan 6.

Strömförsörjning:
Effektförbrukning:

Allmänt
Strömförsörjning:
Effektförbrukning:

AC 230 V
, 50 Hz
130 W (vid användning)
1,4 W (i beredskapsläget)

AC 230 V
, 50 Hz
120 W (vid användning)
1,3 W (i beredskapsläget)

Mått (ungefärliga):
490 mm x 286 mm x 323,3 mm (B/H/D)
Vikt (ungefärliga):
12,3 kg

Mått (ungefärliga):
520 mm x 320 mm x 323,3 mm (B/H/D)
Vikt (ungefärliga):
15,1 kg

26
SW20-26_UX-J60&50[EN]f.pm6

26

12/20/02, 6:24 PM

Suomi

Esittely
Kiitämme tämän JVC-tuotteen ostosta.
Lue tämä ohjekirja kokonaan huolellisesti ennen laitteen käyttöä. Näin
saat siitä parhaan mahdollisen hyödyn. Säilytä nämä ohjeet tulevan
käytön varalta.
Tämän ohjekirjan käyttö
Tämä ohjekirja on järjestetty seuraavasti:
• Ohjekirjassa selitetään pääasiassa laitteen toiminnot
käyttämällä kaukosäätimen näppäimiä.
Voit käyttää sekä kaukosäätimen että laitteen
näppäimiä samoihin toimintoihin, jos niissä on samat
tai samanlaiset nimet (tai merkit), ellei toisin ole
mainittu.
Tämän käyttöoppaan kuvat koskevat mallia UX-J60,
ellei toisin mainita.
• Perus- ja yhteiset tiedot, jotka ovat samat moniin
toimintoihin, on ryhmitetty yhteen kohtaan eikä niitä
toisteta jokaisen toimintosarjan kohdalla. Esim. emme
toista laitteen avausta ja sammutusta, äänenvoimakkuuden
säätöä, ääniefektien vaihtoa yms. koskevia tietoja, jotka on
selitetty sivuilla 9 – 11 olevassa osassa “Yhteiset toiminnot”.
• Tässä ohjekirjassa käytetään seuraavia merkkejä:
Antaa varoituksia ja muistutuksia, jotka estävät
vauriolta tai tulipalon/sähköiskun vaaralta.
Antaa myöskin tietoja siitä, mikä ei edistä
laitteesta saatua parasta mahdollista suoritusta.
Antaa tietoja ja vihjeitä, jotka on hyvä tietää.

Virtalähteet
• Kun irrotat pistokkeen pistorasiasta, vedä aina pistokkeesta
äläkä verkkojohdosta.
Verkkojohtoa EI SAA käsitellä märin käsin.

Kosteuden tiivistyminen
Kosteutta voi tiivistyä laitteen sisällä olevaan linssiin
seuraavissa tapauksissa:
• Kun huoneen lämmitys pannaan päälle
• Kosteassa huoneessa
• Jos laite tuodaan suoraan kylmästä lämpimään huoneeseen
Mikäli näin tapahtuu, laitteessa voi esiintyä toimintahäiriö.
Jätä laitteeseen tässä tapauksessa virta päälle muutamaksi
tunniksi, kunnes kosteus haihtuu, irrota verkkojohto
pistorasiasta ja kytke se taas pistorasiaan.

Muita seikkoja
• Jos laitteeseen putoaa metalliesine tai siihen kaatuu
nestettä, irrota laitteen pistoke pistorasiasta ja ota yhteys
jälleenmyyjään ennen laitteen käyttämistä uudelleen.
• Jos et aio käyttää laitetta vähään aikaan, irrota verkkojohto
pistorasiasta.
Laitetta EI SAA purkaa osiin, koska sen sisällä ei
ole käyttäjän itsensä huollettavia osia.

Varotoimet

Jos jotain menee epäkuntoon, irrota verkkojohto pistorasiasta
ja ota yhteys jälleenmyyjään.

Asennus
• Asenna laite paikkaan, joka on tasainen, kuiva eikä liian
kuuma tai kylmä—+5˚C:n ja +35˚C:n välillä.
• Asenna laite paikkaan, jossa on riittävä ilmanvaihto
estääksesi lämmön kehittymisen laitteen sisällä.
• Jätä riittävästi tilaa laitteen ja TV:n välille.
• Pidä kaiuttimet kaukana TV:stä häiriöiden välttämiseksi
TV:ssä.
Laitetta EI SAA asentaa lähelle lämmönlähteitä tai
paikkaan, joka on alttiina suoralle auringonvalolle,
liialliselle pölylle tai tärinälle.

1
FI01-15_UX-J60&50[EN]f.pm6

1

12/20/02, 6:46 PM

Sisällys
Näppäinten ja säädinten sijainti ............................................ 3
Etupaneeli ............................................................................................. 3
Kaukosäädin ......................................................................................... 5

Aloitus ....................................................................................... 6

Suomi

Mukana toimitetut tarvikkeet ............................................................... 6
Paristojen asennus kaukosäätimeen ..................................................... 6
Antennien kytkentä .............................................................................. 6
Kaiuttimien kytkentä ............................................................................ 7
Muiden laitteiden kytkentä ................................................................... 8

Yhteiset toiminnot ................................................................... 9
Kellonajan asetus .................................................................................. 9
Virran kytkeminen ................................................................................ 9
Äänenvoimakkuuden säätö ................................................................. 10
Ääniefektien käyttö ............................................................................ 10
Näytön kirkkauden valinta ................................................................. 11
Näytön värin valinta (VAIN UX-J60) ................................................ 11

FM- ja AM (MW) -lähetysten kuuntelu .............................. 12
Aseman viritys ................................................................................... 12
Asemien esiasetus .............................................................................. 12
Esiasetetun aseman viritys ................................................................. 13
FM-asemien vastaanotto RDS-virittimellä ......................................... 13
RDS-tietojen muuttaminen ................................................................. 14
Ohjelmien haku PTY-koodeilla (PTY-haku) ...................................... 14
Haluamallesi ohjelmatyypille vaihtaminen väliaikaisesti .................. 15

Levyn soittaminen ................................................................. 16
Koko levyn soittaminen—Normaali soitto ......................................... 16
Levyn perustoiminnot ........................................................................ 17
Kappaleiden soittojärjestyksen ohjelmointi—Ohjelmoitu soitto ....... 17
Soittaminen sattumanvaraisesti—Satunnaissoitto .............................. 18
Kappaleiden toistaminen—Toistosoitto ............................................. 18
Levyn vapautuksen esto—Levykelkkalukko ..................................... 18

Kasettien soittaminen ............................................................ 19
Kasetin soittaminen ............................................................................ 19

Äänitys .................................................................................... 20
Kasetille äänitys ................................................................................. 20
Levyn suora äänitys ............................................................................ 21
Yhden kappaleen äänitys .................................................................... 21

Ajastinten käyttö ................................................................... 22
Päivittäisen ja äänitysajastimen käyttö ............................................... 22
Uniajastimen käyttö ........................................................................... 23

Kunnossapito ......................................................................... 24
Vianetsintä.............................................................................. 24
Lisätietoja ............................................................................... 25
Tekniset tiedot ........................................................................ 26

2
FI01-15_UX-J60&50[EN]f.pm6

2

12/20/02, 6:46 PM

Näppäinten ja säädinten sijainti
Tutustu laitteen näppäimiin ja säätimiin.

Suomi

Etupaneeli
Etupaneeli

1
w

UX-J50:

2
e

3
4

r

5
t
6
7

y

8

u

9

i

MICRO COMPONENT SYSTEM

UX-J60

p

q

3
FI01-15_UX-J60&50[EN]f.pm6

3

12/20/02, 6:46 PM

UX-J50:

Jatkuu

Näyttöikkuna

2

3

4

5

Suomi

1

[DAILY REC SLEEP]REC RDS [TA News Info] SURROUND BASS
MONO
PRGM ST
RANDOM
ALL
AHB

6

7

8

9

p

q

Ks. tarkemmat tiedot suluissa olevilta sivuilta.

Etupaneeli

Näyttöikkuna

1
2
3
4

1 Ajastimen merkkivalot
•
(ajastin), DAILY, REC (äänitysajastin) ja SLEEP
2 REC (äänitys) -merkkivalo
3 RDS-toimintojen merkkivalot
• RDS ja TA/News/Info
4 VAIN UX-J60:
SURROUND-merkkivalo
5 VAIN UX-J60:
BASS-merkkivalo
6 Levyn soittotilan merkkivalot
• PRGM (ohjelma), RANDOM ja
ALL (toisto)
7 ST (stereona) -merkkivalo
8 Päänäyttö
• Tästä näkyvät ohjelmalähteen nimi, taajuus yms.
9 AHB (Active Hyper Bass pro) -merkkivalo
p Kasettitoimintojen merkkivalot
• 2 3 (nauhan suunta) ja
(suunnanvaihtotila)
q MONO-merkkivalo

5
6
7

8

9

p
q
w

e

r
t

y
u

i

Levykelkat
Näyttöikkuna
REV.MODE (suunnanvaihtotila) -näppäin (19 – 21)
AUX-näppäin (9)
Tämän näppäimen painallus kytkee myös virran
laitteeseen.
STANDBY/ON
-näppäin ja STANDBY/ONmerkkivalo (9, 23)
REC (äänitys) -näppäin (20, 21)
Monikäyttönäppäimet
• DOWN/4 (hyppy taaksepäin), 7 (pysäytys)
ja ¢ (hyppy eteenpäin)/UP
CD ‹/8 (soitto/tauko) -näppäin (9, 16 – 18)
Tämän näppäimen painallus kytkee myös virran
laitteeseen.
TAPE ¤ ‹ -näppäin (9, 19)
Tämän näppäimen painallus kytkee myös virran
laitteeseen.
Kasettipesä
PHONES-jakki (10)
UX-J60:
COLOR-näppäin (11)
UX-J50:
CLOCK/TIMER-näppäin (9, 22, 23)
CD 0 (levykelkat auki/kiinni) -näppäin (16)
Tämän näppäimen painallus kytkee myös virran
laitteeseen.
VOLUME + / – -säädin (10)
UX-J60:
SOUND TURBO -näppäin (11)
SURROUND-näppäin (11)
AHB (Active Hyper Bass) PRO -näppäin (10)
UX-J50:
AHB (Active Hyper Bass) PRO -näppäin (10)
BASS-näppäin (10)
TREBLE-näppäin (10)
Kauko-ohjausanturia
FM/AM-näppäin (9, 12, 13)
Tämän näppäimen painallus kytkee myös virran
laitteeseen.
PUSH OPEN 0 (kasettipesän avaus) (19 – 21)

Kun käytät kaukosäädintä, osoita sillä etupaneelissa
olevaa kauko-ohjausanturia.

4
FI01-15_UX-J60&50[EN]f.pm6

4

12/20/02, 6:46 PM

Kaukosäädin

Suomi

Ks. tarkemmat tiedot suluissa olevilta sivuilta.

STANDBY/ON

1

2

9

3
DISPLAY

1

4

5

6
CLOCK
/TIMER

7

8

9
SLEEP

10

+10
UP

BASS

8

w
e

SET

6
7

q

TREBLE

2
3
4
5

p

CANCEL

DOWN

r
CD

TAPE

FM/AM

AUX

CD

REV.
MODE

FM MODE

COLOR

PRGM

RANDOM

REPEAT

PTY
SEARCH

SOUND
TURBO SURROUND

PTY
SELECT

DISPLAY

+

AHB
PRO

;

TA/NEWSA
DIMMER
/INFO

–

t
y
u
i
o

VOLUME

RM-SUXJ60R REMOTE CONTROL

a

1 Numeronäppäimet
2 BASS-näppäin (10)
3 Monikäyttönäppäimet
• UP, 4 (hyppy taaksepäin), 7 (pysäytys),
¢ (hyppy eteenpäin) ja DOWN
4 SET-näppäin (17)
5 Lähde-näppäimet
• CD 3/8, TAPE 2 3, FM/AM ja AUX
Yhden yllä olevan näppäimen painallus kytkee myös
virran laitteeseen.
6 CD 0 (levykelkat auki/kiinni) -näppäin (16)
Tämän näppäimen painallus kytkee myös virran
laitteeseen.
7 REV.MODE (suunnanvaihtotila) -näppäin (19 – 21)
8 RDS-toimintojen näppäimet (14, 15)
• PTY SEARCH, PTY SELECT + / –, DISPLAY ja
TA/NEWS/INFO
9 STANDBY/ON
-näppäin (9, 23)
p DISPLAY-näppäin (9)
q CLOCK/TIMER-näppäin (9, 22, 23)
w SLEEP-näppäin (23)
e TREBLE-näppäin (10)
r CANCEL-näppäin (18)
t FM MODE -näppäin (12)
y VAIN UX-J60:
COLOR-näppäin (11)
u Levyn soittotilan-näppäimet (17, 18)
• PRGM (ohjelma), RANDOM ja REPEAT
i VAIN UX-J60:
SOUND TURBO -näppäin (11)
SURROUND-näppäin (11)
o AHB (Active Hyper Bass) PRO -näppäin (10)
; VOLUME + / – -näppäin (10)
a DIMMER-näppäin (11)

5
FI01-15_UX-J60&50[EN]f.pm6

5

12/20/02, 6:46 PM

Aloitus

Jatkuu

Mukana toimitetut tarvikkeet

Antennien kytkentä

Varmista, että sinulla on kaikki alla mainitut tavarat.
Suluissa oleva numero osoittaa toimitetut kappalemäärät.
• AM-kehäantenni (1)
• FM-antenni (1)
• Kaukosäädin (1)
• Paristot (2)
• Kaiutinjohdot (VAIN UX-J60) (4)

FM-antenni
A

Suomi

ENN

ANT

FM-antenni (toimitetaan mukana)

EXT P
AM M LOO
A
75
FM XIAL
A
CO

Jos jotain puuttuu, ota heti yhteys jälleenmyyjään.

Paristojen asennus kaukosäätimeen
Pane paristot—R6(SUM-3)/AA(15F)—kaukosäätimeen
sovittamalla paristojen napamerkinnät (+ ja –)
paristokotelon + ja – merkintöjen kanssa.
Kun laitteen käyttö kaukosäätimellä ei toimi enää, vaihda
molemmat paristot yhtä aikaa.

1 Kiinnitä FM-antenni FM 75 Ω COAXIAL liittimeen.

2 Suorista FM-antenni.
3 Kiinnitä se asentoon, josta saat parhaan
kuuluvuuden ja asenna seinään tms.

1

Joitakin seikkoja mukana toimitetusta FM-antennista
Tämän laitteen mukana toimitettua FM-antennia voidaan käyttää
tilapäistoimenpiteenä. Jos kuuluvuus on huono, voit kytkeä
FM-ulkoantennin.
R6(SUM-3)/AA(15F)

Näin kytketään FM-ulkoantenni

2

Irrota mukana toimitettu FM-antenni ennen ulkoantennin
kytkentää.

3

FM-ulkoantenni
(ei toimiteta mukana)
Koaksiaalikaapeli
(ei toimiteta mukana)
A

ENN

ANT

•
•
•
•

Vanhaa paristoa EI SAA käyttää uuden kanssa.
Eri tyyppisiä paristoja EI SAA käyttää yhdessä.
Paristoja EI SAA altistaa lämmölle tai avotulelle.
Paristoja EI SAA jättää paristokoteloon, kun
kaukosäädintä ei käytetä pitkään aikaan. Muuten
se vaurioituu paristojen mahdollisesta vuodosta.

EXT P
AM M LOO
A
75
FM XIAL
A
CO

Tässä tulisi käyttää 75 Ω antennia, jossa on
koaksiaalityyppinen liitin (IEC tai DIN 45325).

6
FI01-15_UX-J60&50[EN]f.pm6

6

12/20/02, 6:46 PM

AM (MW) -antenni

2

UX-J60:

Suomi

1

Kaiuttimien kytkentä

1
A
ENN

ANT

EXT P
AM M LOO
A
75
FM XIAL
A
CO

Vinyylipäällysteinen
vaijeri (ei toimiteta
mukana)

2

3

3
Harmaa

AM-kehäantenni
(toimitetaan mukana)

Kaiutinjohdot

RIGHT

LEFT

MAIN SPEAKERS

RIGHT

LEFT

Punainen

Kaiutinjohdot

SUBWOOFERS

CAUTION: SPEAKER IMPEDANCE 6 -16

1 Jos johdot on peitetty eristeellä, poista lyhyt

Musta

Sininen

pätkä eristettä kunkin johdon päästä
kiertämällä ja vetämällä.

2 Kytke AM-kehäantenni AM LOOP liittimiin kuvasta näkyvällä tavalla.

3 Käännä AM-kehäantennia, kunnes saat
parhaan kuuluvuuden.
Näin kytketään AM (MW) -ulkoantenni
Kun kuuluvuus on huono, kytke yksi vinyylipäällysteinen
vaijeri AM EXT -liittimeen ja suorista se vaakasuorassa.
AM-kehäantennin täytyy olla kytkettynä.

INPUT

INPUT

Oikea kaiutin

UX-J50:

SPEAKER
IMPEDANCE
6 - 16

7
7

LEFT

Kaiutinjohdot

Oikea kaiutin

FI01-15_UX-J60&50[EN]f.pm6

INPUT

Vasen kaiutin

SPEAKERS RIGHT

Näin saat paremman kuuluvuuden sekä FM:llä että
AM:llä (MW)
• Varmista, etteivät antennin johtimet kosketa muita liittimiä ja
liitäntäjohtoja.
• Pidä antennit poissa laitteen metalliosien, virtajohdon ja muiden
johtojen läheltä.

INPUT

12/20/02, 6:46 PM

Kaiutinjohdot

Vasen kaiutin

pätkä eristettä kunkin johdon päästä
kiertämällä ja vetämällä.

2 Paina kaiutinliittimen pidintä ja pidä sitä
painettuna kuvan mukaisesti.

3 Työnnä kaiutinjohdon pää liittimeen.
Liitä yksikön ja kaiutinpäätteiden liitäntänavat oikein,
ts. ª liittyy ª ja · liittyy ·.

4 Vapauta sormi pitimeltä.

Muiden laitteiden kytkentä
Audiolaitteisiin kytkentä
Voit kytkeä laitteeseen toisen audiolaitteen, jota käytetään
vain toistolaitteena.
• Muita laitteita EI SAA kytkeä, kun virta on päällä.
• Laitteita EI SAA kytkeä pistorasiaan, ennen kuin
kaikki liitännät on suoritettu loppuun.

Varmista, että audiojohtojen pistokkeet on värikoodattu:
Valkoiset pistokkeet ja jakit ovat vasempiin audiosignaaleihin
ja punaiset oikeisiin audiosignaaleihin.
R

• ÄLÄ liitä kaiuttimia, kun laitteeseen on kytketty
virta.
• ÄLÄ liitä enempää kuin yksi kaiutin kuhunkin
kaiutinliittimeen.
TÄRKEÄÄ!: Käytä vain samalla kaiutinimpedanssilla
varustettuja kaiuttimia. Tämä näkyy laitteen takana
olevista kaiutinliittimistä.

Suomi

1 Jos johdot on peitetty eristeellä, poista lyhyt

L

AUX
R
L

Audiolähtöön

L

Audiolaite
R

Kaiutinmaskien irrottaminen
Kaiutinmaskit voidaan irrottaa alla olevasta.
Reiät

Ulokkeet

Kun haluat soittaa muita laitteita tämän laitteen
välityksellä, kytke toisen laitteen audiolähtöjakit ja AUXjakit audiojohdoilla (ei toimiteta mukana).

Nyt voit kytkeä laitteen ja muiden
mahdollisten laitteiden virtajohdot.
TÄRKEÄÄ!: Tarkistathan varmasti kaikki tarvittavat
liitännät ennen verkkojohdon kytkemistä pistorasiaan.

Kaiutinmaski

Irrota kaiutinmaski, työntämällä sormet kaiutinmaskin
yläosaan ja vetämällä sitä sitten itseesi päin. Vedä myös
alaosaa itseesi päin.
Kiinnitä kaiutinmaski, työntämällä kaiutinmaskin ulokkeet
kaiuttimen reikiin.

8
FI01-15_UX-J60&50[EN]f.pm6

8

12/20/02, 6:46 PM

Yhteiset toiminnot

Suomi

Kellonajan asetus

Kellon uudelleen asetus

Ennen kuin aloitat tämän laitteen käytön, aseta ensin sen
sisään rakennettu kello. Kun verkkojohto kytketään
pistorasiaan, näytössä vilkkuu “0:00”.
Kellon voi asettaa oikeaan aikaan riippumatta siitä, onko
laitteistossa virta päällä vai ei.
• Seuraavien vaiheiden suorituksessa on aikaraja. Jos asetus
perutaan, ennen kuin olet saanut sen valmiiksi, aloita
uudelleen vaiheesta 1.
• Vain UX-J50: voit käyttää tähän toimenpiteeseen myös
laitteen CLOCK/TIMER-näppäintä.

1

Paina CLOCK/TIMER-näppäintä.

CLOCK
/TIMER

1 Varmista, ettei (ajastin) -merkkivalo pala näytössä.
• Jos valo palaa, paina CLOCK/TIMER-näppäintä,
kunnes valo sammuu.
2 Paina CLOCK/TIMER-näppäintä niin monta kertaa,
että laite siirtyy kellon asetustilaan (tuntinumerot
alkavat vilkkua näytössä).
Kun painat CLOCK/TIMER-näppäintä ensimmäisen
kerran, laite siirtyy kellon asetustilaan. (Ks. sivua 22).
3 Toista kellonajan asetusohjeiden “Kellonajan asetus”
vaiheet 2 ja 3.
4 Paina CLOCK/TIMER-näppäintä uudelleen niin, että
(ajastin) -merkkivalo sammuu.

Tuntinumerot alkavat vilkkua näytossä.

Virran kytkeminen

2

Säädä tunnit painamalla
UP tai DOWN
-näppäintä ja paina sitten
CLOCK/TIMER
-näppäintä.

UP

CLOCK
/TIMER
DOWN

Minuutinumerot alkavat vilkkua.

3

Säädä minuutit painamalla UP tai DOWN
-näppäintä ja paina sitten CLOCK/TIMER
-näppäintä.

Kellonajan tarkistus aikana soittoa
VAIN kaukosäätimestä:
Paina DISPLAY (harmaa) -näppäintä.
• Joka kerta kun painat näppäintä, ohjelmalähteen
tunnusmerkki ja kellonaika vuorottelevat näytössä.

DISPLAY

STANDBY/ON
Kun haluat kytkeä virran
laitteesta, paina STANDBY/ON
-näppäintä.
STANDBY/ON vihreä merkkivalo
palaa ja näytössä on teksti “HELLO”.
• Kun tietyn ohjelmalähteen toistonäppäintä—CD 3/8,
TAPE 2 3, FM/AM ja AUX, laite kytkeytyy päälle
automaattisesti ja toisto alkaa, jos ohjelmalähde on
valmiina.

Kun haluat katkaista virran laitteesta (valmiustilaan),
-näppäintä undelleen.
paina STANDBY/ON
STANDBY/ON punainen merkkivalo palaa ja näytössä on
teksti “GOOD BYE”.
• Näyttöön vilkkuu “0:00”, kunnes sisään rakennettu kello
asetetaan. Kellon asetuksen jälkeen näyttöön ilmestyy
kellonaika, kun laitteen ollessa valmiustilassa.
Valaistus ja näyttö kirkastuvat vain 4 sekunniksi, kun
DIMMER-näppäintä painetaan.
• Vähän virtaa kuluu aina jopa laitteen ollessa valmiustilassa.
Kun haluat katkaista virran laitteesta kokonaan, irrota
verkkojohto pistorasiasta.

Kun irrotat verkkojohdon tai jos sattuu sähkökatko
kello palaa heti aikaan “0:00”, ja radion esiasetetut asemat (ks. sivua
12) pyyhitään pois muutaman päivän päästä.
• Kun irrotat verkkojohdon tai jos sattuu sähkökatko
kello palaa heti aikaan “0:00”. Jos näin tapahtuu, asetettava
kellonaika uudelleen.
• Kello voi jätättää tai edistää pari minuuttia kuukaudessa
jos näin tapahtuu, asetettava kellonaika uudelleen.

9
FI01-15_UX-J60&50[EN]ff.pm6

9

03.5.23, 1:46 PM

Jatkuu

1

Voit säätää äänenvoimakkuuden vain silloin, kun laitteessa on
virta päällä. Äänenvoimakkuutta voi säätää arvojen “VOL
MIN” ja “VOLUME 1” – “VOLUME 40 (VOL MAX)”.
Kaukosäätimestä:
Paina VOLUME + lisätäksesi
äänenvoimakkuutta tai VOLUME –
vähentääksesi sitä.
VOLUME

Henkilökohtaiseen kuunteluun
Kytke kuulokepari PHONES-jakkiin. Kaiuttimista ei kuulu ääntä.
Pienennäthän varmasti äänenvoimakkuutta, ennen kuin kytket
kuulokkeet tai panet ne korville.
Laitteesta EI SAA katkaista virtaa (valmiustilaan)
silloin, kun äänenvoimakkuus on asetettu erittäin
korkealle tasolle; muussa tapauksessa äkkinäinen
äänen törähdys voi vahingoittaa kuuloasi,
kaiuttimia ja/tai kuulokkeita, kun kytket taas virran
laitteeseen tai aloitat soittamaan jotain
ohjelmalähdettä seuraavan kerran.
MUISTATHAN, ettet voi säätää
äänenvoimakkuutta, kun laite on valmiustilassa.

Ääniefektien käyttö
Voit säätää ääntä käyttämällä erilaisia ääniefektejä.
• Nämä toiminnot vaikuttavat vain toistoääneen, eivät
äänitykseen.

Äänensävyn säätö (basso/diskantti)
Bassoääntä (matalat äänet) ja diskanttia (korkeat äänet)
voidaan säätää välillä –5 ja +5.
Tehdasasetuksena bassotaso on “BASS +2” ja diskanttitaso
“TREBLE +2”.
• Seuraavien vaiheiden suorituksessa on aikaraja. Jos asetus
perutaan, ennen kuin olet saanut sen valmiiksi, aloita
uudelleen vaiheesta 1.
• Vain UX-J50: voit käyttää tähän toimenpiteeseen myös
laitteen BASS- ja TREBLE-näppäimiä.

BASS

TREBLE

• Joka kerta kun painat näppäintä,
näyttöön tulee vuorotellen joko “BASS” tai
“TREBLE”.

2

Laitteesta:
Äänenvoimakkuutta suurennetaan
kiertämällä VOLUME + / – -säädintä
myötäpäivään (+) ja pienennetään
vastapäivään (–).

Paina BASS-näppäintä
säätääksesi bassotasoa tai
paina TREBLE-näppäintä
säätääksesi diskanttia.

Suomi

Äänenvoimakkuuden säätö

UP

Paina UP-näppäintä
nostaaksesi tasoa tai DOWNnäppäintä laskeaksi sitä.

DOWN

Bassoäänen vahvistus
Voit vahvistaa bassoääntä säilyttääksesi muhkean, täyteläisen
basson pienelläkin äänenvoimakkuudella—Active Hyper
Bass Pro.
UX-J60:
Paina AHB PRO.
• Joka kerta kun painat näppäintä, Active
Hyper Bass Pro aktivoituu (AHB ON) tai
peruuntuu (AHB OFF) vuorotellen. Kun se
on aktivoituna, AHB-merkkivalo syttyy näyttöön.

AHB
PRO

AHB

UX-J50:
Paina AHB PRO -näppäintä, kunnes “AHB 1”
tai “AHB 2” tulee näyttöön.
Näyttöön syttyy myös AHB-merkkivalo.
• Joka kerta kun painat näppäintä, bassoääni
vaihtuu seuraavasti:
AHB 1
AHB 2
AHB OFF
(Peruttu)

AHB
PRO

• “AHB 2” sisältää paljon enemmän basson vahvistusefektiä
kuin “AHB 1”.
Efekti perutaan, painamalla AHB PRO -näppäintä, kunnes
näyttöön ilmestyy “AHB OFF”. AHB-merkkivalo sammuu.

10
FI01-15_UX-J60&50[EN]f.pm6

10

12/20/02, 6:46 PM

Heavy-äänen käyttö (VAIN UX-J60)

Näytön värin valinta (VAIN UX-J60)

Suomi

Voit halutessasi nauttia heavy-äänestä. Tämä toiminto
korostaa matalia ja korkeita taajuuksia—Sound Turbo.
Paina SOUND TURBO -näppäintä.
• Joka kerta painat näppäintä, Sound Turbo toiminto aktivoituu tai peruuntuu vuorotellen.
Kun se on aktivoituna, BASS-merkkivalo
syttyy näyttöön.

SOUND
TURBO

Voit valita näytön värin (COLOR 1 – COLOR 5 ja AUTOtila).
• AUTO-tilassa väri vaihtuu vähitellen (COLOR 1 -väristä
COLOR 5 -väriin).
Kun haluat valita värin, paina COLOR
-näppäintä.
• Joka kerta kun painat näppäintä, väri vaihtuu
seuraavasti:

BASS

AUTO
COLOR 5

COLOR 1
COLOR 4

Kun Sound Turbo -toiminto on aktivoituna, basso- ja
diskanttiäänitasojen asetus on +2 (ks. sivua 10). Kun Sound
Turbo perutaan, äänitasot palautuvat edellisten asetusten
mukaisiksi.

Tilaäänen tehostus (VAIN UX-J60)
Voit tehostaa tilaääntä.
• Tämä toiminto ei vaikuta monoäänilähteestä äänitettävään
tai toistettavaan ääneen.
Tehostaaksesi, paina SURROUND-näppäintä
kunnes SURROUND-merkkivalo syttyy
näyttöön.

SURROUND

Peruaksesi tehostuksen, paina SURROUND-näppäintä
uudestaan kunnes SURROUND-merkkivalo sammuu.

Näytön kirkkauden valinta
Voit muuttaa valaistuksen ja näytön kirkkautta vain, kun laite
on kytketty päälle.
VAIN kaukosäätimestä:
Kun haluat vaihtaa näytön kirkkauden, paina
DIMMER-näppäintä.
• Joka kerta kun painat näppäintä, näyttö himmenee
(DIM ON) ja kirkastuu (DIM OFF) vuorotellen.

DIMMER

11
FI01-15_UX-J60&50[EN]f.pm6

11

12/20/02, 6:46 PM

COLOR 2
COLOR 3

COLOR

FM- ja AM (MW) -lähetysten kuuntelu
1

Asemien esiasetus

Valitse kaista painamalla FM/AM
-näppäintä.

FM/AM

Laite kytkeytyy päälle automaattisesti ja
valitsee aikaisemmin viritetyn aseman—joko
FM tai AM (MW).
• Joka kerta kun painat näppäintä, taasjuusalue
vaihtelee FM:n ja AM:n (MW) välillä.

2

Voit asettaa 30 FM- ja 15 AM (MW) -asemaa etukäteen.
Joissakin tapauksissa testitaajuudet on jo tallennettu muistiin
viritintä varten, koska tehtaalla on tarkastettu virittimen
esiasetustoiminto ennen kuljetusta. Tämä ei ole
toimintahäiriö.
Asemat on esiasetettava erikseen FM- ja AM (MW)
-kaistoja varten.
• Seuraavien vaiheiden suorituksessa on aikaraja. Jos asetus
perutaan, ennen kuin olet saanut sen valmiiksi, aloita
uudelleen vaiheesta 2.
VAIN kaukosäätimestä:

Paina ¢ tai 4näppäintä yli 1 sekunnin
ajan.

1

Laite aloittaa asemien haun ja pysähtyy, kun asema,
jonka signaali on kyllin voimakas, viritetään.
• Jos ohjelma lähetetään stereona,
ST (stereona) -merkkivalo syttyy myös.

Viritä asema, jonka haluat asettaa
etukäteen.
• Katso “Aseman viritys”.

2

Paina SET-näppäintä.

3

Valitse esiasetettu numero
painamalla UP tai DOWN
-näppäintä.

SET

Jos haluat pysähtyä haun aikana, paina ¢ tai 4näppäintä.
Kun painat ¢ tai 4-näppäintä nopeasti ja
toistuvasti
Taajuus vaihtuu vaiheittain.

UP

DOWN

Näin vaihdetaan FM-vastaanottotila
VAIN kaukosäätimestä:
Kun FM-stereovastaanottoa on vaikea saada
tai se kohisee, paina kaukosäätimen FM MODE
-näppäintä niin, että näyttöön ilmestyy MONO
-merkkivalo. Kuuluvuus paranee.

FM MODE

Kun haluat palauttaa stereoefektin, paina FM MODE
-näppäintä uudelleen niin, että MONO-merkkivalo sammuu.
Tässä stereot ilassa voit kuulla stereoäänet silloin, kun
ohjelma lähetetään stereona.

4

Paina SET-näppäintä uudelleen.

Vaiheessa 1 viritetty asema tallennetaan vaiheessa 3
valittuun esiasetettuun numeroon.
• Uuden aseman tallennus käytetyn numeron päälle
pyyhkii pois aikaisemman tallennuksen.

Kun irrotat verkkojohdon tai jos sattuu sähkökatko
Esiasetetut asemat pyyhitään pois muutaman päivän päästä. Jos näin
tapahtuu, esiaseta asemat uudelleen.

12
FI01-15_UX-J60&50[EN]f.pm6

12

12/20/02, 6:46 PM

Suomi

Aseman viritys

Jatkuu

Esiasetetun aseman viritys

FM-asemien vastaanotto RDS-virittimellä

VAIN kaukosäätimestä:

FM-asemat voivat lähettää lisäsignaalin RDS:n (Radio Data
System) avulla niiden normaalien ohjelmasignaalien ohessa.
Esim. asemat lähettävät asemansa nimen sekä tietoja
lähettämistään ohjelmatyypeistä, kuten urheilusta tai
musiikista yms.
Kun vastaanotin on viritetty FM-asemalle, joka tarjoaa
RDS-palvelun, RDS-merkkivalo syttyy näyttöön.
Voit ottaa vastaan tällä laitteella seuraavantyyppisiä
RDS-signaaleita.

Suomi

1

Valitse kaista painamalla FM/AM
-näppäintä.

FM/AM

Laite kytkeytyy päälle automaattisesti ja
valitsee aikaisemmin viritetyn aseman—joko
FM tai AM (MW).
• Joka kerta kun painat näppäintä, taasjuusalue
vaihtelee FM:n ja AM:n (MW) välillä.

PS (Ohjelmapalvelun nimi):
Osoittaa yleisesti tunnettujen asemien nimet.

2

UP

Valitse esiasetettu numero
painamalla UP tai DOWN
-näppäintä.

PTY (Ohjelmatyyppi):
Osoittaa lähetetyt ohjelmatyypit.
RT (Radioteksti):
Osoittaa aseman lähettämät tekstiviestit.

DOWN

Enhanced Other Networks (Muiden ohjelmaverkkojen
tietopalvelu):
Tarjoaa muiden RDS-asemien lähettämiä
ohjelmatyyppejä koskevia tietoja.

Esiasetetun aseman valinta suoraan
numeronäppäimillä
VAIN kaukosäätimestä:
Esiasetettu numero valitaan numeronäppäimillä.
Esim.: Kun esiasetettu numero on 5,
1
paina 5.
4
Kun esiasetettu numero on 15,
paina ensin +10 ja sitten 5.
7
Kun esiasetettu numero on 20,
paina ensin +10 ja sitten 10.
10
Kun esiasetettu numero on 30,
paina ensin +10, +10 ja sitten 10.

2

3

5

6

8

9
+10

Lisätietoja RDS:stä
• Jotkut FM-asemaa eivät toimita RDS-signaaleja.
• RDS-palvelut vaihtelevat FM RDS -asemilta toisille. Jos haluat
alueellasi toimivaa RDS:ää koskevia lisätietoja, tarkista
paikalliselta radioasemalta.
• RDS ei toimi mahdollisesti oikein, jos vastaanotettu asema ei
lähetä signaaleja kunnolla tai jos signaalin voimakkuus on heikko.

13
FI01-15_UX-J60&50[EN]f.pm6

13

12/20/02, 6:46 PM

RDS-tietojen muuttaminen

Ohjelmien haku PTY-koodeilla (PTY-haku)

Voit nähdä RDS-tiedot näytöstä FM-asemaa kuunnellessasi.

Eräs RDS:n eduista on se, että voit valita tietynlaisen
ohjelman PTY-koodeilla.
• Katso PTY-koodeja koskavat yksityiskohdat sivulla 25
olevasta osasta “Lisätietoja”.

VAIN kaukosäätimestä:

Paina DISPLAY (oranssi) -näppäintä.

DISPLAY

• Joka kerta kun painat näppäintä, näyttö vaihtuu
ja siitä näkyvät seuraavat tiedot:
PS

PTY

RT

(Ohjelmapalvelun nimi) (Ohjelmatyyppi) (Radioteksti)

Aseman taajuus
(tai esiasetetun kanavan nro)

Jos haluat hakea jonkin ohjelman käyttämällä PTY-koodeja
MUISTATHAN esiasettaa FM RDS -asemat PTY-koodeja
käyttöä varten. Jos et ole vielä suorittanut esiasetusta, ks.
sivua 12.
• Seuraavien vaiheiden suorituksessa on aikaraja. Jos asetus
perutaan, ennen kuin olet saanut sen valmiiksi, aloita
uudelleen vaiheesta 1.
VAIN kaukosäätimestä:

• Jos asema ei lähetä PS-, PTY- tai RT-signaaleita
Päänäyttöön ilmestyy “NO PS”, “NO PTY” tai “NO RT”.
• Näytön merkeistä
Kun näytössä näkyy PS-, PTY- tai RT-signaaleja:
– Kirjaimet näkyvät aina isolla.
– Erikoismerkit eivät näy; esimerkiksi kirjain “A” voi tarkoittaa
mitä tahansa seuraavista merkeistä “Á, Â, Ã, À, Ä ja Å”.

1

Paina PTY SEARCH -näppäintä.

PTY
SEARCH

“PTY” ja “SELECT” ilmestyvät näyttöön
vuorotellen.

2

Paina PTY SELECT + tai PTY
SELECT – -näppäintä, kunnes
näyttöön ilmestyy haluamasi
PTY-koodi.

PTY
SELECT

+
–

• Joka kerta kun painat näppäintä, PTY-koodit vaihtuvat
seuraavasti:
NONE Ô NEWS Ô AFFAIRS Ô INFO Ô
SPORT Ô EDUCATE Ô DRAMA Ô
CULTURE Ô SCIENCE Ô VARIED Ô
POP M Ô ROCK M Ô EASY M Ô
LIGHT M Ô CLASSICS Ô OTHER M Ô
WEATHER Ô FINANCE Ô CHILDREN Ô
SOCIAL Ô RELIGION Ô PHONE IN Ô
TRAVEL Ô LEISURE Ô JAZZ Ô
COUNTRY Ô NATION M Ô OLDIES Ô
FOLK M Ô DOCUMENT Ô TEST Ô
ALARM Ô (takaisin alkuun)

3

Paina PTY SEARCH -näppäintä vielä
kerran.
“SEARCH” ja valittu PTY-koodi vuorottelevat näytössä
hakutoiminnon aikana.
Laite hakee 30 esivalitusta FM-asemasta, pysähtyy
löytäessään valitsemasi aseman (“FOUND” ja valittu
PTY-koodi tulevat näyttöön) ja virittäytyy sille.
• Jos ohjelmaa ei löydy, näyttöön ilmestyy vuorotellen
“NOTFOUND”, ja laite palaa viimeksi vastaanotetulle
asemalle.

Kun haluat lopettaa haun milloin tahansa prosessin
aikana, paina PTY SEARCH -näppäintä haun aikana.

Jos virität aseman PTY-haku ollessa käynnissä
PTY-haku saattaa jäädä päälle. Jos näin käy, pysäytä haku
painamalla PTY SEARCH -näppäintä.

14
FI01-15_UX-J60&50[EN]f.pm6

14

12/20/02, 6:46 PM

Suomi

Jatkuu

Suomi

Haluamallesi ohjelmatyypille vaihtaminen
väliaikaisesti

Miten muiden ohjelmaverkkojen tietopalvelutoimii:

Muiden ohjelmaverkkojen tietopalvelu—toiminto sallii
tilapäisen siirtymisen toisen ohjelmaverkon lähettämään
ohjelmaan (TA, NEWS ja INFO).
• Toiminto on käytössä ainoastaan kuunneltaessa esiasetettua
FM RDS -asemaa, joka antaa nämä tiedot.

ESIM. 1
Jos mikään asema ei lähetä valitsemaasi ohjelman
Laite on viritetty edelleen tämänhetkisen aseman
taajuudelle.
«
Kun jokin asema aloittaa valitsemasi ohjelman
lähetyksen, laite vaihtaa automaattisesti kyseiselle
asemalle. Vastaanotetun PTY-koodin merkkivalo alkaa
vilkkua.
«
Kun ohjelma on päättynyt, laite palaa aikaisemmin
viritetylle asemalle, vaikka toiminto pysyy edelleen
aktivoituna.

Kun haluat aktivoida muiden ohjelmaverkkojen
tietopalvelu-toiminnon
MUISTATHAN esiasettaa FM RDS -asemat toiminnon
käyttöä varten. Jos et ole vielä suorittanut esiasetusta, ks.
sivua 12.
• Seuraavien vaiheiden suorituksessa on aikaraja. Jos asetus
perutaan, ennen kuin olet saanut sen valmiiksi, aloita
uudelleen vaiheesta 1.
VAIN kaukosäätimestä:

1

Paina TA/NEWS/INFO-näppäintä,
kunnes näyttöön tulee haluamasi
datatyyppi.

ESIM. 2
Jos jokin asema lähettää valitsemasi ohjelman
Laite virittää ohjelman taajuudelle. Vastaanotetun
PTY-koodin merkkivalo alkaa vilkkua.
«
Kun ohjelma on päättynyt, laite palaa aikaisemmin
viritetylle asemalle, vaikka toiminto pysyy edelleen
aktivoituna.

TA/NEWS
/INFO

• Joka kerta kun painat näppäintä, datatyypin
merkkivalo vaihtuvat seuraavasti:
TA

NEWS

INFO

OFF
(Peruttu)

Valitun datatyypin merkkivalo (TA, News ja Info)
vilkkuu myös.
TA:
Liikennetiedotus
NEWS: Uutiset
INFO: Ohjelma, jonka tarkoituksena on antaa
neuvoja mahdollisimman laajalti.
OFF:
Toiminto on peruttu. Datatyypin merkkivalo
(TA, News ja Info) sammuu.

2

ESIM. 3
Jos kuuntelemasi FM-asema lähettää valitsemasi
ohjelman
Laite jatkaa aseman vastaanottamista, mutta
vastaanotetun PTY-koodin merkkivalo alkaa vilkkua.
«
Kun ohjelma on päättynyt, laite palaa aikaisemmin
viritetylle asemalle, vastaanotetun PTY-koodin
merkkivalo lakkaa vilkkumasta ja jää palamaan, vaikka
toiminto pysyy edelleen aktivoituna.

Odota noin 3 sekuntia tietotyypin
annettuasi.
Datatyypin merkkivalo lakkaa vilkkumasta ja jää
palamaan.
Nyt toiminto on aktivoitu. Katso osaa “Miten muiden
ohjelmaverkkojen tietopalvelu-toimii”.
•

•

•

•

Lisätietoja muiden ohjelmaverkkojen tietopalvelutoiminnosta
Joidenkin asemien lähetykset saattavat olla epäyhteensopivia tai
aseman lähetyksistä puuttua muiden ohjelmaverkkojen
tietopalvelu-ohjelmatiedot. Tällöin muiden ohjelmaverkkojen
tietopalvelu-toiminto ei toimi kunnolla.
Kuunnellessasi toiminnolla viritettyä ohjelmaa asema ei vaihdu
edes silloin, jos jokin toinen verkkoasema alkaa lähettää samaa
dataohjelmaa.
Toiminto on peruttu, kun ohjelmalähteeksi vaihdetaan CD, TAPE
tai AUX, mutta se on peruttu vain väliaikaisesti, kun
ohjelmalähteeksi vaihdetaan AM (MW).
Tämäkin toiminto peruuntuu kun laite sammutetaan.

15
FI01-15_UX-J60&50[EN]f.pm6

15

12/20/02, 6:46 PM

Levyn soittaminen

Soitettaessa CD-R- tai CD-RW-levyjä
Voidaan käyttäjän editoimia CD-R-levyjä (äänitettäviä) ja
CD-RW-levyjä (päällekirjoitettavia) soittaa vain silloin, jos ne
on jo “viimeistelty”.
• Voit yleensä soittaa omia CD-R- tai CD-RW-levyjäsi, jotka
on tallennettu musiikki-CD-muodossa. Niiden soittaminen
ei kuitenkaan välttämättä aina onnistu levyjen
ominaisuuksien tai äänitysolosuhteiden takia.
• Lue CD-R- tai CD-RW-levyjen ohjeet tai varoitukset
huolellisesti ennen niiden soittamista.
• Tällä laitteella ei voi soittaa joitakin CD-R- tai CD-RWlevyjä niiden levyominaisuuksien tai niissä olevien
naarmujen tai tahrojen takia tai jos soittimen linssi on
likainen.
• CD-RW-levyihin vaadittu lukuaika saattaa olla pitempi.
Tämä johtuu siitä, että CD-RW-levyjen heijastumissuhde
on alempi kuin tavallisten CD-levyjen.

Koko levyn soittaminen—Normaali soitto

1

Paina CD 0 -näppäintä.

CD

Laite kytkeytyy päälle automaattisesti ja
levykelkka tulee ulos.

2

Suomi

Tässä laitteessa voidaan soittaa seuraavanlaisia levyjä—CD,
CD-R ja CD-RW.

Jatkuu

Aseta levy oikein levykelkan ympyrään
tekstipuoli ylöspäin.

OIKEIN

VÄÄRIN

• Kun käytetään CD-singleä (8 cm), aseta se levykelkan
sisäympyrään.

3

Paina CD 3/8 -näppäintä.

CD

Levykelkka sulkeutuu automaattisesti ja
levyn ensimmäinen kappale alkaa soida.

Yleisohjeita
Kaikki toimii parhaiten, kun pidät levyt ja mekanismit
puhtaina.
• Säilytä levyt koteloissaan ja pidä kotelot kaapissa tai
hyllyllä.
• Pidä levykelkat kansi suljettuna, kun soitinta ei käytetä.
Epämuotoisten (sydämenmuotoisten,
kahdeksankulmaisten yms.) levyjen jatkuva käyttö
voi vahingoittaa laitetta.

Kappaleen nro

Kulunut soittoaika

• Levy pysähtyy automaattisesti, kun viimeisen
kappaleen soitto päättyy.
Lopeta kuuntelu, paina 7-näppäintä.
BASS

Levyjen käsittely
• Ota levy ulos kotelosta pitämällä kiinni
sen reunoista samalla, kun painat
keskellä olevaa reikää kevyesti.
• Älä kosketa levyn kiiltävää pintaa äläkä
taivuta levyä.
• Pane levy takaisin koteloonsa käytön
jälkeen vääntymisen välttämiseksi.
• Varo naarmuttamasta levyn pintaa,
kun panet sen takaisin koteloonsa.
• Vältä altistamasta levyä suoralle
auringonvalolle, äärilämpötiloille ja
kosteudelle.
Levyjen puhdistus
Pyyhi levy pehmeällä vaatteella suorin
vedoin keskustasta reunaa kohti.

Kappaleiden
kokonaislukumäärä

Kokonaissoittoaika

Kun haluat ottaa levyn ulos, paina CD 0 -näppäintä.

• Jos levyn luku ei onnistu virheittä (esimerkiksi levyssä olevien
naarmujen vuoksi) tai laitteeseen asetetaan epäkelpo CD-Rtai CD-RW-levy
Playback ei käynnisty.
• Jos laitteessa ei ole levyä
Näyttöön ilmestyy teksti “NO DISC”.
• Jos levyllä on yli 21 kappaletta ja valitse kappaleen numero 21
tai suurempi
Näytössä näkyy soittoajan sijasta “– –:– –”.

ÄLÄ avaa tai sulje levykelkat kantta kädellä, sillä se
voi vaurioitua.
Levyjen puhdistukseen EI SAA käyttää mitään liuottimia
—kuten esim. tavallista äänilevyjen puhdistusainetta,
suihkeainetta, tinneriä tai puhdistettua bensiiniä.

16
FI16-19_UX-J60&50[EN]f.pm6

16

12/20/02, 6:46 PM

Levyn perustoiminnot

2

PRGM ST

Kun haluat keskeyttää soiton hetkeksi

Suomi

PRGM

PRGM (ohjelma) -merkkivalo syttyy näyttöön.

Levyjä soitettaessa voidaan suorittaa seuraavat toimenpiteet.

Paina soiton aikana CD 3/8 -näppäintä.
Kulunut soittoaika vilkkuu tauon aikana näytössä.

Paina PRGM (ohjelma) -näppäintä.

CD

Kun haluat jatkaa soittoa, paina CD 3/8
-näppäintä uudelleen.

• Jos ohjelma on tallennettu muistiin, se tulee esiin.

3

Paina UP tai DOWN-näppäintä
valitaksesi kappalenumeron ja
paina sitten SET-näppäintä.
• Raita voidaan valita suoraan
numeronäppäimillä. (Katso osaa “Näin
siirrytään suoraan toiseen kappaleeseen
käyttämällä numeronäppäimiä”).

Kun haluat siirtyä johonkin toiseen kappaleeseen
Paina ennen soittoa tai sen aikana
¢ tai 4-näppäintä toistuvasti.
• ¢ : Hyppää seuraavien tai sitä
seuraavien kappaleiden alkuun.
• 4 : Siirtyy takaisin tällä hetkellä soivien tai edellisten
kappaleiden alkuun.

VAIN kaukosäätimestä:
Painamalla numeronäppäimiä ennen soittoa tai soiton aikana
voit aloittaa haluamasi kappalenumeron soiton.
Esim.: Paina 5 kappalenumeroa 5 varten.
1
2
3
Paina +10, sitten 5
4
5
6
kappalenumeroa 15 varten.
Paina +10, sitten 10
7
8
9
kappalenumeroa 20 varten.
10
+10
Paina +10, +10, +10, sitten 2
kappalenumeroa 32 varten.

DOWN

SET

PRGM ST

Kappaleen nro

Näin siirrytään suoraan toiseen kappaleeseen
käyttämällä numeronäppäimiä

UP

Ohjelmavaiheen
numero

4

Ohjelmoi muut haluamasi kappaleet
toistamalla vaihe 3.

5

Paina CD 3/8 -näppäintä.

CD

Kappaleet soitetaan ohjelmoimassasi
järjestyksessä.

Jos yrität ohjelmoida 21. vaiheen
Näyttöön ilmestyy “FULL”.

Lopeta kuuntelu, paina 7-näppäintä.

Kun haluat valita tietyn kohdan kappaleesta
Paina ja pidä painettuna ¢ tai 4näppäintä soiton aikana.
• ¢ : Levyn pikakelaus eteenpäin.
• 4 : Levyn pikakelaus taaksepäin.

Kappaleiden soittojärjestyksen ohjelmointi
—Ohjelmoitu soitto
Voit vaihtaa kappaleiden soittojärjestyksen, ennen kuin aloitat
levyjen soiton. Voit ohjelmoida jopa 20 kappaletta.

PRGM
Kun haluat poistua ohjelman soittotilasta, paina
PRGM (ohjelma) -näppäintä soiton ennen tai
jälkeen soittoa.
• PRGM (ohjelma) -merkkivalo sammuu.
• Ohjelma säilyy muistissa, vaikka valitset toisen soittotilan
(normaali tai satunnaissoitto).

Soittotilan asetus (normaali, ohjelmoitu ja
satunnaissoitto) ei muutu, vaikka teet seuraavat
toimenpiteet:
• Ohjelmalähteen vaihtaminen—CD-soittimen valitseminen
lähteeksi palauttaa viimeksi valitun soittotilan.
• Laitteen kytkeminen pois päältä—laitteen kytkeminen päälle
palauttaa viimeksi valitun soittotilan.

VAIN kaukosäätimestä:

1

Lataa levy.
• Jos tällä hetkellä soiva ohjelmalähde ei ole CD-soitin,
paina CD 3/8 -näppäintä ja sitten 7-näppäintä ennen
seuraavaan vaiheeseen siirtymistä.

Näin tarkistetaan ohjelman sisältö
Ohjelman sisällön voi tarkistaa
painamalla ¢ tai 4-näppäintä
ennen playbackiä tai jälkeen aikana.
• ¢ : Näyttää sisällön
ohjelmoidussa järjestyksessä.
• 4 : Näyttää sisällön päinvastaisessa järjestyksessä.

17
FI16-19_UX-J60&50[EN]f.pm6

17

12/20/02, 6:46 PM

VAIN kaukosäätimestä:
Viimeksi ohjelmoitu kappale voidaan pyyhkiä pois
ennen tai jälkeen soittoa painamalla CANCEL
-näppäintä.
• Joka kerta kun painat näppäintä, viimeksi
ohjelmoitu kappale pyyhitään pois ohjelmasta.

Kappaleiden toistaminen—Toistosoitto
CANCEL

Jos haluat lisätä kappaleita ohjelmaan, ennen kuin aloitat
soiton, valitse vain kappalenumerot, jotka haluat lisätä
noudattamalla näkyvän ohjelmointitoimenpiteen vaihetta 3.
Jos haluat poistaa ohjelman, paina 7-näppäintä
ennen soittoa tai sen jälkeen.
• Levyn vapautus pyyhkii myös ohjelman pois.

:
Yksi kappale kerrataan.
ALL : Normaalisoitossa levyn kaikki kappaleet
kerrataan.
Ohjelmoidun soiton aikana levyn kaikki
kappaleet kerrataan ohjelman mukaisessa
järjestyksessä.
Satunnaissoitossa levyn kaikki kappaleet
kerrataan satunnaisjärjestyksessä.

VAIN kaukosäätimestä:

Lataa levy.
• Jos tällä hetkellä soiva ohjelmalähde ei ole CD-soitin,
paina CD 3/8 -näppäintä ja sitten 7-näppäintä ennen
seuraavaan vaiheeseen siirtymistä.

Paina RANDOM-näppäintä.

REPEAT

ALL

Valitsemalla tämän toiminnon kappaleet soivat
sattumanvaraisessa järjestyksessä.

2

VAIN kaukosäätimestä:
Kun haluat toistuvan soiton, paina REPEAT
-näppäintä ennen soittoa tai soiton aikana.
• Joka kerta kun painat näppäintä, toistosoittotila
vaihtuu seuraavasti ja näyttöön syttyy seuraava
merkkivalo:
Peruttu

Soittaminen sattumanvaraisesti
—Satunnaissoitto

1

Voit soittaa kaikkia kappaleita, ohjelmaa tai tällä hetkellä
soivaa yksittäistä kappaletta niin monta kertaa kuin haluat.

RANDOM

Kun haluat perua toistosoiton, paina REPEAT-näppäintä
toistuvasti, kunnes jatkuva soitto merkkivalo sammuu.
• Toistosoitto pysyy aktivoituna, vaikka valitsisit toisen
soittotilan (normaali, ohjelmoitu tai satunnaissoitto).
• Satunnaissoitossa
yhden kappaleen kertausta ei
tietenkään voi valita. Jos
valitaan RANDOM-näppäintä
painettaessa, se perutaan.

RANDOM-merkkivalo syttyy näyttöön.

3

Paina CD 3/8 -näppäintä.
Kappaleet soitetaan satunnaisessa
järjestyksessä.
Satunnaissoitto päättyy, kun kaikki kappaleet
on soitettu kerran.

CD

Kun haluat ohittaa tällä hetkellä soivan
kappaleen, paina ¢-näppäintä.
• Et voi palata edellisiin kappaleisiin painamalla
4-näppäintä.
Lopeta kuuntelu, paina 7-näppäintä.
Satunnaissoittotilasta poistutaan, painamalla RANDOM
-näppäintä soiton ennen tai jälkeen soittoa.
Satunnaissoittotila perutaan ja soitto jatkuu normaalina.
• RANDOM-merkkivalo sammuu.
Soittotilan asetus (normaali, ohjelmoitu ja
satunnaissoitto) ei muutu, vaikka teet seuraavat
toimenpiteet:
• Ohjelmalähteen vaihtaminen—CD-soittimen valitseminen
lähteeksi palauttaa viimeksi valitun soittotilan.
• Laitteen kytkeminen pois päältä—laitteen kytkeminen päälle
palauttaa viimeksi valitun soittotilan.

FI16-19_UX-J60&50[EN]f.pm6

18

Levyn vapautuksen esto—Levykelkkalukko
Voit lukita levykelkan ja estää levyn poistamisen riippumatta
siitä, onko laite kytketty päälle vai pois päältä.
VAIN laitteesta:
Kun haluat estää levyn vapautuksen, paina
CD ‹/8 -näppäintä samalla, kun pidät 7
-näppäintä alhaalla.
• Jos jokin levykelkoista on auki, sulje se
ensin.

+

Kun haluat perua eston ja avata levyt lukituksesta, paina
CD ‹/8 -näppäintä samalla, kun pidät 7-näppäintä alhaalla.

Jos yrität poistaa levyn levykelkan ollessa lukittu,
näyttöön ilmestyy “LOCKED” kertomaan, että levykelkka on
lukossa.

12/20/02, 6:46 PM

18

Suomi

Näin muutetaan ohjelmaa

Kasettien soittaminen
Voit soittaa tyypin I kasetteja.
Lopeta kuuntelu, paina 7-näppäintä.

Suomi

Kasetin soittaminen

1

Kun haluat kelata kasetin nopeasti
vasemmalle tai oikealle, paina ¢
tai 4-näppäintä, kun kasetti ei soi.
Nauhan suunnan merkkival (3 tai 2)
alkaa vilkkua nopeasti näytössä.

Paina laitteen PUSH OPEN 0.
PUSH OPEN

Poista kasetti painamalla laitteen PUSH OPEN 0.
• Jos kasettia soitetaan, pysäytä se ensin.

Mole mpien puolten soito—Suunnanvaihtotila

2

Pane kasetti sisään nauhapuoli alaspäin.

Dekki voidaan soittamaan vain yhtä puoltä kasetista,
molempia puolia kerran tai molempia puolia jat kuvasti.
Paina REV.MODE (suunnanvaihtotila) -näppäintä.
• Joka kerta kun painat näppäintä,
suunnanvaihtotila vaihtuu seuraavasti:

REV.
MODE

: Soitin pysähtyy automaattisesti, kun kasetin
molemmat puolet on soitettu. Kasettisoitin
pysähtyy, kun toisto loppuu 2-suunnassa.

3

Paina PUSH OPEN 0 uudelleen sulkeaksesi
kasettipesän.

: Soitin jatkaa kasetin molempien puolien soittoa,
kunnes painetaan 7-näppäintä.
: Soitin pysähtyy automaattisesti, kun kasetin
toinen puoli on soitettu loppuun.

• ÄLÄ avaa kasettipesää kasetin pyöriessä.
• C-120:ta ohuemman nauhan käyttöä ei
suositella, koska sen huonontuminen on
tunnusomaista ja tämä nauha juuttuu helposti
puristus- ja vetorulliin.

4

Paina TAPE 2 3 -näppäintä.

TAPE

Laite kytkeytyy päälle automaattisesti ja
kasetin soitto alkaa. Näytössä vilkkuu hitaasti
nauhan suunnan merkkivalo (3 tai 2).
• Joka kerta kun painat näppäintä, nauhan suunta
vaihtuu:
3 : soittaa etupuolen.
2 : soittaa kääntöpuolen.
Kun kasetti on soinut loppuun, dekki pysähtyy
automaattisesti, jos suunnanvaihtotila on asetettu
kohdalle
tai
. (Katso osaa “Mole mpien
puolten soito—Suunnanvaihtotila”).

Jos laitteessa ei ole kasettia, kun painat TAPE 2 3
-näppäintä
“NO TAPE” tulee näyttöön.

19
FI16-19_UX-J60&50[EN]f.pm6

19

12/20/02, 7:41 PM

Äänitys

Jatkuu

Kasetille äänitys

• Tekijänoikeuden suojaaman materiaalin äänitys tai
toisto voi olla laitonta ilman tekijänoikeuden haltijan
lupaa.
• Äänitystaso asettuu oikein automaattisesti, ääniasetukset
eivät vaikuta siihen. Näin ollen voit säätää äänityksen
aikana tällä hetkellä kuuntelemasi äänen vaikuttamatta
äänitystasoon.
• Jos äänityksissäsi on liikaa kohinaa tai ne ovat staattisia,
laite on mahdollisesti liian lähellä TV:tä. Siirrä laite
kauemmas TV:stä.
• Äänitykseen voidaan käyttää tyypin I kasetteja.

Äänityksen suojaaminen
Kasettien takaosassa on kaksi
pientä liuskaa, jotka suojaavat
vahingossa tapahtuvalta
poistolta tai
uudelleenäänitykseltä.
Kun haluat suojata äänityksesi, irrota nämä liuskat.
Kun haluat äänittää uudelleen suojatulle kasetille,
peitä reiät teipillä.

Näin säilytetään äänityksen ja soittoäänen laatu
parhaana
Jos kasettidekkien päät sekä puristus- ja vetorullat
likaantuvat:
• Äänen laatu kärsii
• Ääni katkeilee
• Ääni häipyy
• Äänityksen poisto on epätäydellinen
• Äänitys vaikeutuu
Päiden sekä puristus- ja vetorullien puhdistus
Puhdista ne alkoholiin kostutetulla vanutupolla.
Vetorullat

VAIN laitteesta:

1

Pane äänitettävä kasetti sisään nauhapuoli
alaspäin.

2

Sulje kasettipesä varovasti ja tarkista
nauhoitussuunta.

• Jos nauhan suunta ei ole oikein, paina TAPE 2 3
-näppäintä kahdesti ja vaihda sitten nauhan suunta
painamalla 7-näppäintä.
• Jos haluat äänittää kasetin molemmille puolille, katso
osaa “Äänitys kasetin molemmille puolille
—Suunnanvaihtotila”.

3

Aloita ohjelmalähteen soittaminen—FM, AM
(MW) tai AUX-jakkeihin kytketyt oheislaitteet.
• Kun ohjelmalähteenä on CD, katso sivulla 21 olevaa
osaa “Levyn suora äänitys”.

4

Paina REC (äänitys) -näppäintä.

REC

Näyttöön syttyy REC (äänitys) -merkkivalo ja
äänitys alkaa.

• Jos laitteessa ei ole kasettia, kun painat REC (äänitys) -näppäintä
“NO REC” tulee näyttöön.
• Jos laitteessa on äänityssuojattu kasetti, kun painat REC
(äänitys) -näppäintä
“NO REC” tulee näyttöön.

Kun haluat keskeyttää
äänityksen, paina 7-näppäintä.
Päät
Puristusrullat

Päiden demagnetointi
Katkaise laitteesta virta ja käytä päiden demagnetointilaitetta
(saatavissa elektroniikka- ja äänilevykaupoista).

Kasettien alussa ja lopussa on esinauha
Jolle ei voi nauhoittaa. Niinpä levy jä tai radiolähetyksiä
äänitettäessä on alkunauhaa kelattava eteenpäin. Näin varmistetaan,
että äänitys tapahtuu menettämättä mitään musiikin osia.

Poista kasetti painamalla laitteen
PUSH OPEN 0.
• Jos kasetille äänitetään, pysäytä se ensin.

0

ÄLÄ avaa kasettipesää kasetin pyöriessä.

Äänitys kasetin molemmille puolille
—Suunnanvaihtotila
REV.

Paina REV.MODE (suunnanvaihtotila) -näppäintä MODE
toistuvasti, kunnes
tai
syttyy.
• Kun käytät suunnanvaihtotilaa äänityksessä,
syttyy ja äänitys alkaa ensin myötäsuuntaan (3). Muussa
tapauksessa äänitys pysähtyy, kun kasetin ensimmäinen
puoli on äänitetty.

20
FI20-26_UX-J60&50[EN]f.pm6

20

12/20/02, 6:46 PM

Suomi

TÄRKEÄÄ!:

Levyn suora äänitys

Kun asetat uniajastimen levyn suoran äänityksen
aikana
Varaa riittävästi aikaa, jotta levyn soitto ehtii päättyä. Muutoin virta
katkeaa, ennen kuin äänitys on päättynyt.

Suomi

Levyn koko sisältö äänitetään kasetille levyllä olevassa
järjestyksessä tai ohjelmoidussa soitossa asettamassasi
järjestyksessä.
VAIN laitteesta:

Yhden kappaleen äänitys

1

Pane äänitettävä kasetti sisään nauhapuoli
alaspäin.

2

Lataa levy.
• Jos tällä hetkellä soiva ohjelmalähde ei ole CD-soitin,
paina CD 3/8 -näppäintä ja sitten 7-näppäintä ennen
seuraavaan vaiheeseen siirtymistä.
— Jos et halua noin 4 sekunnin taukoja äänitettäväksi
valintojen väliin, paina CD 3/8 -näppäintä
kahdesti. Jos et tee näin, äänitetään äänittämätön
tauko automaattisesti valintojen väliin.
• Jos haluat äänittää kasetin molemmille puolille, katso
osaa “Äänitys kasetin molemmille puolille
—Suunnanvaihtotila”.

3

Paina REC (äänitys) -näppäintä.

VAIN laitteesta:

1

Pane äänitettävä kasetti sisään nauhapuoli
alaspäin.

2

Soita levyn kappaletta, jonka haluat
äänittää.

3

Paina REC (äänitys) -näppäintä.

4

Lopeta nauhoitus painamalla 7-näppäintä.
Nauha pysähtyy neljän sekunnin kuluttua.

Äänitä muut haluamasi kappaleet
toistamalla vaiheet 2 ja 3.

Lopeta nauhoitus painamalla 7-näppäintä.
Nauha pysähtyy neljän sekunnin kuluttua.
0

ÄLÄ avaa kasettipesää kasetin pyöriessä.

Poista kasetti painamalla laitteen
PUSH OPEN 0.
• Jos kasetille äänitetään, pysäytä se ensin.
ÄLÄ avaa kasettipesää kasetin pyöriessä.

Äänitys kasetin molemmille puolille—Suunnanvaihtotila
REV.
Paina REV.MODE (suunnanvaihtotila) -näppäintä MODE
toistuvasti, kunnes
tai
syttyy.
• Kun käytät suunnanvaihtotilaa levyn suorassa
äänityksessä,
syttyy ja äänitys alkaa ensin
myötäsuuntaan (3). Kun nauha loppuu äänitettäessä
kappaletta myötäsuunnassa (3), viimeinen kappale
äänitetään kääntöpuolen (2), äänitys pysähtyy, kun äänitys
tapahtuu vain kasetin toiselle puolelle (kääntöpuolelle).
Jos aloitat äänityksen kääntöpuolelle (2), äänitys pysähtyy,
kun äänitys tapahtuu vain kasetin toiselle puolelle
(kääntöpuolelle).

21
FI20-26_UX-J60&50[EN]f.pm6

21

REC

CD-soitin palaa soittamasi kappaleen alkuun
ja se nauhoitetaan kasetille.
Nauhoituksen jälkeen CD-soitin ja
kasettisoitin pysähtyvät automaattisesti.

REC

Näyttöön syttyy REC (äänitys) -merkkivalo ja
nauhoitus käynnistyy.
Nauhoituksen jälkeen CD-soitin ja
kasettisoitin pysähtyvät automaattisesti.

Poista kasetti painamalla laitteen
PUSH OPEN 0.
• Jos kasetille äänitetään, pysäytä se ensin.

Tämä äänitystapa on kätevä, kun haluat äänittää kappaleita
kuunnellessasi levyä. Voit äänittää kasetille vain haluamasi
kappaleet.

12/20/02, 6:46 PM

0

Ajastinten käyttö

Jatkuu

2

Aseta aika, jolloin haluat laitteen
kytkeytyvän päälle.
1) Aseta tunnit painamalla UP tai DOWN-näppäintä ja
paina sitten CLOCK/TIMER-näppäintä.
2) Aseta minuutit painamalla UP tai DOWN-näppäintä
ja paina sitten CLOCK/TIMER-näppäintä.
Laite siirtyy poiskytkennän asetustilaan.

Päivittäisen ja äänitysajastimen käyttö

UP

Ajastin voidaan asettaa, olipa laite päällä tai poissa päältä.

CLOCK
/TIMER

Ajastin toimii näin

DOWN

Kun päällekytkentäaika on käsillä, laite kytkeytyy
automaattisesti päälle ( [ajastin] -merkkivalo ja valitun
ajastimen merkkivalo [DAILY tai REC] vilkkuvat juuri ennen
päällekytkentäaikaa, ja ne jatkavat vilkkumista ajastimen
ollessa toiminnassa). Sitten kun ajastimessa on
poiskytkentäaika, laitteesta katkeaa virta automaattisesti
(valmiustilaan).
Ajastimen asetukset säilyvät muistissa, kunnes ne vaihdetaan.
• Kun näytössä palaa DAILY-merkkivalo, ajastin toimii
päivittäisenä ajastimena. Kun päivittäinen ajastin on
asetettu, se aktivoidaan joka päivä samaan aikaan, kunnes
ajastin kytketään pois päältä.
• Kun näytössä palaa REC-merkkivalo, ajastin toimii
äänitysajastimena. Kun äänitysajastin on toiminut,
asetuksen tiedot säilyvät muistissa, mutta ajastin kytketään
pois päältä.

Ennen aloitusta…
Kun toiston ohjelmalähteenä on “TUNER”, valitse haluamasi
asema ennen virran katkaisua.
• Seuraavien vaiheiden suorituksessa on aikaraja. Jos asetus
perutaan, ennen kuin olet saanut sen valmiiksi, aloita
uudelleen vaiheesta 1.
• Vain UX-J50: voit käyttää tähän toimenpiteeseen myös
laitteen CLOCK/TIMER-näppäintä.

1

[DAILY

3

]

Aseta aika, jolloin haluat laitteen
kytkeytyvän pois päältä (valmiustilaan).
1) Aseta tunnit painamalla UP tai DOWN-näppäintä ja
paina sitten CLOCK/TIMER-näppäintä.
2) Aseta minuutit painamalla UP tai DOWN-näppäintä
ja paina sitten CLOCK/TIMER-näppäintä.
Laite siirtyy ajastimen valintatilaan.

4

Paina UP tai DOWN-näppäintä valitaksesi
haluamasi ajastimen (päivittäinen ajastin
tai äänitysajastin) ja haluamasi
ohjelmalähteen, ja paina sitten
CLOCK/TIMER-näppäintä.
• Aina kun painat UP tai DOWN-näppäintä, valittu
ajastin ja ohjelmalähde muuttuvat seuraavasti:
DAILY

TUNER

DAILY

TAPE

REC

TUNER

DAILY

CD

DAILY

Paina CLOCK/TIMER-näppäintä.
(ajastin)-merkkivalo syttyy, ja valitun
ajastimen merkkivalo (DAILY tai REC)
vilkkuu näytössä.
Laite siirtyy päällekytkentäajan asetustilaan.
[DAILY

]

CLOCK
/TIMER

TUNER: virittyy viimeksi kuuntelemasi aseman
taajuudelle. (Päivittäinen ajastin)
REC
TUNER: äänittää viimeksi kuuntelemasi aseman.
(Äänitysajastin)
• Pane äänitettävä kasetti dekkiin.
DAILY
CD: soittaa levyä. (Päivittäinen ajastin)
• Lataa levy.
DAILY
TAPE: soittaa kasettia. (Päivittäinen ajastin)
• Varmista, että kasetti on kasettidekissä.
• Varmista, että nauhan suunta on oikein.
Laite siirtyy äänenvoimakkuuden asetustilaan.

22
FI20-26_UX-J60&50[EN]ff.pm6

22

03.5.23, 1:47 PM

Suomi

Käytettävissäsi on kolme ajastinta—päivittäinen ajastin,
äänitysajastin ja uniajastin.
Ennen ajastimien käyttöä sinun on asetettava laitteen sisään
rakennettu kello (ks. sivua 9).

5

Paina UP tai DOWN-näppäintä asettaaksesi
äänenvoimakkuuden tason ja paina sitten
CLOCK/TIMER-näppäintä.

Suomi

• Voit valita äänenvoimakkuuden tason (välillä
“VOLUME – –” ja “VOLUME 0” sekä “VOLUME
40”).
Jos valitset “VOLUME – –”, äänenvoimakkuus
asetetaan tasolle, jolla se oli viimeksi, kun laitteesta
katkaistiin virta.
• Jos haluat sulkea äänenvoimakkuuden
äänitysajastimen (REC TUNER) toimiessa, aseta
äänenvoimakkuus tasolle “VOLUME 0”.
Laite siirtyy kellon asetustilaan.

6

Uniajastimen käyttö
Käyttämällä uniajastinta voit nukahtaa lempimusiikkiasi
kuunnellen. Voit asettaa uniajastimen, kun laitteessa on virta
päällä.

Uniajastin toimii näin
Laitteesta katkeaa virta automaattisesti määrätyn ajan
kuluttua.
VAIN kaukosäätimestä:

1

Säädä kellonaikaa tarvittaessa.
Katkaise virta laitteesta
(valmiustilaan) painamalla
STANDBY/ON
-näppäintä,
jos olet asettanut ajastimen
laitteen ollessa päälä.

SLEEP 10

SLEEP 20

SLEEP 60
Peruttu

CLOCK
/TIMER

Kun haluat aktivoida ajastimen tai vaihtaa ajastinta
(edellinen asetus voimassa), noudata vaiheita 1 – 7 sivuilla
22 ja 23.
• Jos haluat vaihtaa ajastinasetusta päivittäisen ajastimen
toiminnan jälkeen, poista ensin ajastin käytöstä.

• Jos laitteeseen kytketään virta, kun päällekytkentäaika on
käsillä
Ajastin ei toimi.
• Kun irrotat verkkojohdon tai jos sattuu sähkökatko
Ajastin perutaan. Sinun on asetettava kello ensin ja sitten ajastin
uudelleen.

2

SLEEP120

23

SLEEP 90

Odota n. 5 sekuntia määrättyäsi ajan
pituuden.
Valaistus ja näyttö himmenevät.

Jos haluat tarkistaa sulkemishetkeen jäljellä olevan ajan,
paina SLEEP-näppäintä kerran niin, että näkyviin ilmestyy
sulkemishetkeen jäljellä oleva aika n. viideksi sekunniksi.
• Valaistus ja näyttö kirkastuvat täksi ajaksi.
Jos haluat muuttaa sulkemishetken, paina SLEEP
-näppäintä toistuvasti, kunnes näyttöön tulee haluttu ajan
pituus.
Jos haluat perua asetuksen, paina SLEEP-näppäintä
toistuvasti niin, että SLEEP-merkkivalo sammuu.
• Uniajastin voidaan perua myös katkaisemalla virta
laitteesta.

• Jos asetat uniajastimen toimintaan sen jälkeen, kun
päivittäinen ajastin on aloittanut valitun lähteen soiton
Päivittäinen ajastin peruuntuu. Kun uniajastimen poiskytkentäaika
on käsillä, laite kytkeytyy pois päältä.
• Jos uniajastin asetetaan äänitysajastimen aloitettua
äänityksen
Äänitysajastin perutaan, mutta äänitys jatkuu, kunnes uniajastin
kytketään pois päältä.

23
FI20-26_UX-J60&50[EN]f.pm6

SLEEP 30

STANDBY/ON

• Kun ajastin kytkeytyy päälle, (ajastin) -merkkivalo
ja valitun ajastintilan (DAILY tai REC) merkkivalo
alkavat vilkkua.
Kun haluat poistaa ajastimen käytöstä
väliaikaisesti, paina CLOCK/TIMER ja pidä
painettuna, kunnes (ajastin)-merkkivalo
sammuu näytöstä.

SLEEP

Näkyviin tulee ajan pituus sulkemishetkeen
saakka ja näytössä syttyy SLEEP-merkkivalo.
• Joka kerta kun painat näppäintä, ajan pituus
vaihtuu seuraavasti:

• Katso sivulla 9 olevasta osasta “Kellonajan asetus”.

7

Paina SLEEP-näppäintä.

12/20/02, 6:46 PM

Kunnossapito
Laitteen puhdistus

Kasettien käsittely

• Laitteessa olevat tahrat
Tulisi pyyhkiä pois pehmeällä vaatteella. Jos laite on
erittäin likainen, pyyhi se vedellä laimennettuun neutraaliin
pesuaineeseen kostutetulla ja hyvin väännetyllä vaatteella.
Pyyhi se sitten puhtaaksi kuivalla vaatteella.
• Koska laite voi turmeltua, vaurioitua tai maali voi
irrota siitä, pane merkille seuraavat seikat.
—Sitä EI SAA pyyhkiä kovalla vaatteella.
—Sitä EI SAA pyyhkiä voimakkaasti.
—Sitä EI SAA pyyhkiä tinnerillä tai bensiinillä.
—Siihen EI SAA käyttää haihtuvaa ainetta, kuten
hyönteismyrkkyä.
—Kumia tai muovia EI SAA jättää kosketuksiin sen kanssa
pitkäksi aikaa.

• Jos nauha löyhtyy kasetin sisällä, kiristä se
kelaamalla lyijykynällä.
• Jos nauha on löysällä, se voi venyä, katketa
tai juuttua kiinni kasettiin.

Suomi

Pidä levyt, kasetit ja mekanismit puhtaina saadaksesi parhaan suorituskyvyn laitteestasi.

• Varo koskettamasta nauhan pintaa.
• Vältä säilyttämästä kasetteja alla mainituissa
paikoissa:
—Pölyisissä paikoissa
—Suorassa auringonvalossa tai lämmössä
—Kosteissa tiloissa
—Television tai kaiuttimen päällä
—Magneetin lähellä

Vianetsintä
Jos laitteessasi esiintyy ongelmia, tarkista mahdollinen ratkaisu oheisesta luettelosta ennen huoltoon soittamista.
Jos ongelma ei ratkea tässä annettujen vihjeiden avulla tai jos laite on rikki, ota yhteys huoltohenkilöön, kuten esim.
jälleenmyyjään.

Vian merkki
Ääntä ei kuulu.

Syy

Toimenpide

• Väärät tai irtonaiset liitännät.
• Laitteeseen on kytketty kuulokkeet.

Lähetyksiä on vaikea kuunnella
kohinan takia.

• Antennit ovat irti.

• Tarkista kaikki liitännät ja korjaa ne.
(Ks. sivuja 6 – 8).
• Irrota kuulokkeet.

• AM-kehäantenni on liian lähellä
laitetta.
• FM-antennia ei ole suoristettu ja
asetettu oikein.

• Kytke antennit uudelleen oikein ja
tukevasti.
• Vaihda AM-kehäantennin paikka ja
suunta.
• Suorista FM-antenni parhaaseen
mahdolliseen paikkaan.

Levykelkka ei avaudu eikä sulkeudu.

Verkkojohtoa ei ole kytketty pistorasiaan.

Kytke verkkojohto pistorasiaan.

Levy ei soi.

Levy on pantu ylösalaisin.

Pane levy sisään tekstipuoli ylöspäin.

Levyn ääni katkeilee.

Levy on likainen tai naarmuinen.

Puhdista tai vaihda levy. (Ks. sivua 16).

Kasettipesiä ei voida avata.

Verkkojohdon virta on katkaistu kasetin
pyöriessä.

Kytke verkkovirtajohto kiinni ja kytke
laite sitten päälle.

Äänitys ei onnistu.

Kasetissa olevat pienet liuskat on
irrotettu.

Peitä reiät teipillä.

Toiminnot epäkunnossa.

Sisäänrakennetussa mikroprosessorissa
on mahdollisesti toimintahäiriö
ulkopuolisen sähköhäiriön takia.

Irrota verkkojohto pistorasiasta ja kytke
se takaisin.

Laitteen käyttö kaukosäätimellä ei
onnistu.

• Kaukosäätimen ja laitteen kaukoohjausanturin välinen tie on tukossa.
• Paristojen varaus on heikko.

• Poista este.
• Vaihda paristot.

24
FI20-26_UX-J60&50[EN]f.pm6

24

12/20/02, 6:46 PM

Lisätietoja

Suomi

PTY-koodien kuvaus:
NEWS:

Uutisia.

AFFAIRS:

Ajankohtaisohjelma, jossa käsitellään laajalti ja
selitetään yksityiskohtaisesti uutisia—keskustelua tai
analyysia.

INFO:

Ohjelma, jonka tarkoitus on antaa neuvoja
laajemmassa mielessä.

SPORT:

Ohjelma, joka käsittelee kaikkia urheilun
näkökohtia.

EDUCATE:

Opetusohjelmat.

DRAMA:

Kaikki radio- ja jatkokuunnelmat.

CULTURE:

Valtakunnallisia ja alueellisia kulttuuritapahtumia
koskevat ohjelmat, mukaan lukien kieli-, teatteriyms. ohjelmat.

SCIENCE:

Luonnontieteitä ja teknologiaa koskevat ohjelmat.

Testitoiminto

VARIED:

Käytetään pääasiassa puhepohjaisiin ohjelmiin kuten
tieto- ja paneelikilpailuihin sekä julkisten
henkilöiden haastatteluihin.

POP M:

Kaupallinen pop-musiikki.

ROCK M:

Rock-musiikki.

EASY M:

“Kevyt” viihdemusiikki.

LIGHT M:

Soitinmusiikki sekä laulu- tai kuoroteokset.

CLASSICS:

Tärkeimpien orkesteriteosten, sinfonioiden,
kamarimusiikin yms. esitykset.

“TEST”-signaalia käytetään “ALARM”-signaalin
testaukseen.
Näin ollen se saa laitteen toimimaan samalla tavalla kuin
“ALARM”-signaali.
Jos joltakin asemalta otetaan vastaan “TEST”-signaali
radiota kuunneltaessa, laite kytkeytyy automaattisesti
“TEST”-sinaalia lähettävän aseman taajuudelle paitsi
silloin, kun kuuntelet ei-RDS-asemia—kaikki AM (MW)ja jotkut FM-asemat.

OTHER M:

Musiikki, joka ei sovi mihinkään muuhun ryhmään.

Jotkut FM-asemat saattavat käyttää PTY-koodeja,
jotka poikkeavat tämän sivun luettelosta.

Hälytystoiminto
Jos joltakin asemalta otetaan vastaan “ALARM”
(hätälähetys) -signaali radiota kuunneltaessa, laite
kytkeytyy automaattisesti “ALARM”-signaalia
lähettävän aseman taajuudelle paitsi silloin, kun
kuuntelet ei-RDS-asemia—kaikki AM (MW)- ja jotkut
FM-asemat.

WEATHER: Säätiedotukset ja -ennusteet.
FINANCE:

Pörssiraportit, liiketoiminta, kaupankäynti yms.

CHILDREN: Ohjelmat, joilla on nuori kuulijakunta.
SOCIAL:

Sosiologiaa, historiaa, maantiedettä, psykologiaa ja
yhteiskuntaa käsittelevät ohjelmat.

RELIGION: Uskonnolliset ohjelmat.
PHONE IN:

Ohjelmat, joissa yleisön jäsenet voivat ilmaista
mielipiteensä joko puhelimitse tai yleisellä
keskusteluareenalla.

TRAVEL:

Matkailutietoja.

LEISURE:

Vapaa-ajan toimintaa koskevat ohjelmat.

JAZZ:

Jazz-musiikki.

COUNTRY:

USA:n etelävaltioiden musiikkitraditiota jatkava tai
siitä alkunsa saanut musiikki.

NATION M: Maan omalla kielellä esitetty kansallinen tai
alueellinen viihdemusiikki.
OLDIES:

Musiikkia nk. “viihdemusiikin kultaiselta ajalta”.

FOLK M:

Musiikki, jonka juuret ovat tietyn kansan
musiikkikulttuurissa.

DOCUMENT: Tosiasioihin perustuva ohjelma, jonka esitystyyli on
tutkiva.
TEST:

Lähetys hätälähetyslaitteen tai -vastaanottimen
testausta varten.

ALARM:

Hätäilmoitus.

25
FI20-26_UX-J60&50[EN]f.pm6

25

12/20/02, 6:46 PM

Mallia ja teknisiä tietoja voidaan muuttaa ilmoittamatta siitä etukäteen.

UX-J60 (CA-UXJ60 ja SP-UXJ60)

UX-J50 (CA-UXJ50 ja SP-UXJ50)

Vahvistin

Vahvistin

Lähtöteho:
SUBWOOFERS:
90 W (45 W + 45 W), 6 Ω (10% THD)
MAIN SPEAKERS:
30 W (15 W + 15 W), 6 Ω (10% THD)
Audiotulon herkkyys/impedanssi (1 kHz:ssä)
AUX:
400 mV/48 kΩ
Kaiuttimet/impedanssi:
6 Ω – 16 Ω

Lähtöteho:
120 W (60 W + 60 W), 6 Ω (10% THD)
Audiotulon herkkyys/impedanssi (1 kHz:ssä)
AUX:
400 mV/48 kΩ
Kaiuttimet/impedanssi:
6 Ω – 16 Ω

Viritin
FM-viritysalue:
AM-viritysalue:
MW:

Suomi

Tekniset tiedot

Viritin
FM-viritysalue:
AM-viritysalue:
MW:

87,50 MHz – 108,00 MHz
522 kHz – 1 629 kHz

87,50 MHz – 108,00 MHz

CD-soitin
522 kHz – 1 629 kHz

CD-soitin
Dynaaminen alue:
Signaalikohinasuhde:
Huojunta ja värinä:

85 dB
90 dB
Ei mitattavissa

Kasettidekki
Taajuusvaste:
Normaali (tyyppi I): 60 Hz – 14 000 Hz
Huojunta ja värinä:
0,15% (WRMS)

Kaiutin—SP-UXJ60
Kaiutinyksiköt:

Subwoofer:
13,5 cm kartio x 1
Basso:
8,0 cm kartio x 1
Diskantti:
4,0 cm kartio x 1
Impedanssi:
Subwoofer:
6Ω
Pääkaiutin:
6Ω
Mitat (suunnilleen):
175 mm x 320 mm x 241 mm (L/K/S)
Paino (suunnilleen):
3,7 kg/kaiutin

Dynaaminen alue:
Signaalikohinasuhde:
Huojunta ja värinä:

85 dB
90 dB
Ei mitattavissa

Kasettidekki
Taajuusvaste:
Normaali (tyyppi I): 60 Hz – 14 000 Hz
Huojunta ja värinä:
0,15% (WRMS)

Kaiutin—SP-UXJ50
Kaiutinyksiköt: Basso:
12,0 cm kartio x 1
Keskialue:
4,0 cm kartio x 1
Diskantti:
2,0 cm holvi x 1
Impedanssi:
6Ω
Mitat (suunnilleen):
160 mm x 285 mm x 181,5 mm (L/K/S)
Paino (suunnilleen):
2,4 kg/kaiutin

Mukana toimitetut tarvikkeet
Ks. sivua 6.

Mukana toimitetut tarvikkeet
Yleistä

Ks. sivua 6.

Tehon tarve:
Tehon kulutus:

Yleistä
Tehon tarve:
Tehon kulutus:

AC 230 V
, 50 Hz
130 W (käytössä)
1,4 W (valmiustilassa)

AC 230 V
, 50 Hz
120 W (käytössä)
1,3 W (valmiustilassa)

Mitat (suunnilleen):
490 mm x 286 mm x 323,3 mm (L/K/S)
Paino (suunnilleen):
12,3 kg

Mitat (suunnilleen):
520 mm x 320 mm x 323,3 mm (L/K/S)
Paino (suunnilleen):
15,1 kg

26
FI20-26_UX-J60&50[EN]f.pm6

26

12/20/02, 6:46 PM

Introduktion
Tak fordi du har købt et af JVC’s produkter.
Inden du tager anlægget i brug, bør du omhyggeligt gennemlæse denne
vejledning for at få det bedste ud af anlægget. Gem vejledningen til
eventuel senere brug.

Dansk

Vejledningens indretning
Vejledningen er indrettet på følgende måde:
• I vejledningen gennemgås betjeningen med brug af
knapperne på fjernbetjeningen.
Knapperne og betjeningsorganerne på fjernbetjeningen
og anlægget kan benyttes til de samme funktioner hvis
de har samme eller lignende betegnelser (eller
mærkning), medmindre andet er angivet.
Illustrationerne i denne vejledning er til UX-J60 med
mindre andet er angivet.
• Elementære oplysninger der er ens for mange funktioner, er
samlet på et sted og gentages ikke for hver funktion. For
eksempel gentages ikke oplysningerne om tænding/
slukning, styrkekontrol, ændring af lydeffekter mv.; alt
dette gennemgås i afsnittet “Grundliggende indstillinger”
på side 9 – 11.
• Følgende symboler anvendes i vejledningen:
Advarsler med henblik på at undgå
tilskadekomst, brandrisiko og elektrisk stød.
Giver endvidere oplysninger til hjælp med at få
det bedst mulige ud af anlægget.
Praktiske oplysninger og tips.

Sikkerhedsforanstaltninger
Opstilling
• Anlægget skal anbringes et sted hvor der er plant, tørt og
hverken for varmt eller for koldt—mellem 5˚C og 35˚C.
• Anlægget skal anbringes et sted med god ventilation for at
undgå at det bliver for varmt indeni.
• Sørg for tilstrækkelig afstand mellem anlægget og tv’et.
• Højttalerne skal holdes på afstand af tv’et for at undgå
forstyrrelser på skærmen.

Strømtilslutning
• Når netstikket tages ud af kontakten, skal der altid trækkes i
selve stikket, ikke i netledningen.
Netledningen må IKKE håndteres med våde
hænder.

Fugtighedskondensation
I følgende tilfælde kan fugtighed fortættes på linsen inden i
anlægget:
• Efter at lokalet er begyndt at blive opvarmet
• I et fugtigt lokale
• Hvis anlægget bringes direkte fra et koldt til et varmt sted
I givet fald risikerer man at anlægget fejlfungerer. Hvis det
sker, skal der være tændt for det i nogle timer, indtil
fugtigheden fordamper, hvorefter netstikket tages ud og
sættes i kontakten igen.

Andet
• Hvis der falder en metalgenstand eller væske ind i
anlægget, skal netstikket tages ud og forhandleren spørges
til råds inden anlægget bruges igen.
• Hvis anlægget ikke skal bruges i længere tid, bør netstikket
tages ud af vægkontakten.
Anlægget må IKKE skilles ad - der er ingen dele
indeni som brugeren selv kan servicere.

Hvis der sker en fejl af nogen art, bør netstikket tages ud og
forhandleren spørges til råds.

Anlægget må IKKE opstilles i nærheden af
varmeudviklende apparater eller på steder med
direkte sollys, meget støv eller vibration.

1
DA01-15_UX-J60&50[EN]f.pm6

1

12/20/02, 6:23 PM

Indhold
Placering af knapper og betjeningsfunktioner ..................... 3
På forsiden af anlægget ........................................................................ 3
Fjernbetjening ...................................................................................... 5

Sådan kommer du i gang ........................................................ 6
Medfølgende tilbehør ........................................................................... 6
Isætning af batterier i fjernbetjeningen ................................................ 6
Tilslutning af antenner ......................................................................... 6
Tilslutning af højttalere ........................................................................ 7
Tilslutning af andet udstyr .................................................................... 8

Grundliggende indstillinger ................................................... 9

Dansk

Indstilling af uret .................................................................................. 9
Tænding ................................................................................................ 9
Regulering af lydstyrken .................................................................... 10
Nyd lydeffekterne ............................................................................... 10
Valg af lysstyrke ................................................................................. 11
Valg af displayfarve (KUN UX-J60) .................................................. 11

Modtagelse af FM- og AM (MB)-udsendelser .................... 12
Indstilling på en station ...................................................................... 12
Indprogrammering af faste stationer .................................................. 12
Indstilling på en fast station ............................................................... 13
Modtagelse af FM-stationer med RDS .............................................. 13
Ændring af RDS-informationerne ...................................................... 14
Søgning efter programmer vha. PTY-koder ....................................... 14
Midlertidigt skift til en anden programtype ....................................... 15

Afspilning af disketter ........................................................... 16
Afspilning af en hel diskette—normal afspilning .............................. 16
Elementære diskettefunktioner ........................................................... 17
Programmering af afspilningsrækkefølgen—programafspilning ...... 17
Afspilning i tilfældig rækkefølge—tilfældig afspilning .................... 18
Gentagelse af numre—gentagelsesafspilning .................................... 18
Pladelåsen ........................................................................................... 18

Afspilning af bånd ................................................................. 19
Afspilning af et bånd .......................................................................... 19

Optagelse ................................................................................ 20
Optagelse på et bånd .......................................................................... 20
Direkte diskoptagelse ......................................................................... 21
Optagelse af et enkelt spor ................................................................. 21

Brug af timerne ...................................................................... 22
Brug af den daglige timer og optagelsestimeren ................................ 22
Brug af slumretimeren ........................................................................ 23

Vedligeholdelse ....................................................................... 24
Afhjælpning af fejl ................................................................ 24
Yderligere oplysninger .......................................................... 25
Specifikationer ....................................................................... 26

2
DA01-15_UX-J60&50[EN]f.pm6

2

12/20/02, 6:23 PM

Placering af knapper og betjeningsfunktioner
Bliv fortrolig med knapperne på og betjeningen af anlægget.

På forsiden af anlægget
På forsiden af anlægget

Dansk

1
w

UX-J50:

2
e

3
4

r

5
t
6
7

y

8

u

9

i

MICRO COMPONENT SYSTEM

UX-J60

p

q

3
DA01-15_UX-J60&50[EN]f.pm6

3

12/20/02, 6:23 PM

UX-J50:

fortsættes

Displayvindue

1

2

3

4

5

[DAILY REC SLEEP]REC RDS [TA News Info] SURROUND BASS
MONO
PRGM ST
RANDOM
ALL
AHB

7

8

9

p

q

Dansk

6

Nærmere enkeltheder fremgår af siderne i parentes.

På forsiden af anlægget

Displayvindue

1
2
3
4

1 Indikatorer for timerfunktioner
•
(timer), DAILY, REC (optagelsestimer) og SLEEP
2 REC (optagelse)-indikator
3 Indikatorer for RDS-funktioner
• RDS og TA/News/Info
4 KUN UX-J60:
SURROUND-indikator
5 KUN UX-J60:
BASS-indikator
6 Indikatorer for diskafspilningsfunktionen
• PRGM (program), RANDOM og
ALL (gentag)
7 ST (stereo)-indikator
8 Hoveddisplay
• Viser afspilningskilde, frekvens osv.
9 AHB (Active Hyper Bass pro)-indikator
p Indikatorer for båndfunktioner
• 2 3 (båndretning) og
(bagsideafspilning)
q MONO-indikator

5
6
7

8
9
p
q
w

e
r
t

y
u
i

CD-skuffer
Displayvindue
REV.MODE (bagsideafspilning)-knap (19 – 21)
AUX-knap (9)
Ved tryk på denne knap tændes der også for anlægget.
STANDBY/ON
-knap og STANDBY/ON-lampe
(9, 23)
REC (optagelse)-knap (20, 21)
Flerfunktionsknappar
• DOWN/4 (forrige nummer), 7 (stop)
og ¢ (næste nummer)/UP
CD ‹/8 (start/pause)-knap (9, 16 – 18)
Ved tryk på denne knap tændes der også for anlægget.
TAPE ¤ ‹-knap (9, 19)
Ved tryk på denne knap tændes der også for anlægget.
Kassetteholder
PHONES-bøsning (10)
UX-J60:
COLOR-knap (11)
UX-J50:
CLOCK/TIMER-knap (9, 22, 23)
CD 0 (åbning/lukning af CD-skuffer)-knap (16)
Ved tryk på denne knap tændes der også for anlægget.
VOLUME + / – -knap (10)
UX-J60:
SOUND TURBO-knap (11)
SURROUND-knap (11)
AHB (Active Hyper Bass) PRO-knap (10)
UX-J50:
AHB (Active Hyper Bass) PRO-knap (10)
BASS-knap (10)
TREBLE-knap (10)
Fjernbetjeningsføler
FM/AM-knap (9, 12, 13)
Ved tryk på denne knap tændes der også for anlægget.
PUSH OPEN 0 (kassetteholderen åbnes) (19 – 21)

Ved brug af fjernbetjeningen skal den rettes mod
føleren på forsiden af anlægget.

4
DA01-15_UX-J60&50[EN]f.pm6

4

12/20/02, 6:23 PM

Fjernbetjening
Nærmere enkeltheder fremgår af siderne i parentes.

STANDBY/ON

1

2

9

3
DISPLAY

1

4

5

CLOCK
/TIMER

7

Dansk

6

8

9
SLEEP

10

+10
UP

BASS

8

w
e

SET

6
7

q

TREBLE

2
3
4
5

p

CANCEL

DOWN

r
CD

TAPE

FM/AM

AUX

CD

REV.
MODE

FM MODE

COLOR

PRGM

RANDOM

REPEAT

PTY
SEARCH

SOUND
TURBO SURROUND

PTY
SELECT

DISPLAY

+

AHB
PRO

;

TA/NEWSA
DIMMER
/INFO

–

t
y
u
i
o

VOLUME

RM-SUXJ60R REMOTE CONTROL

a

1 Talknapper
2 BASS-knap (10)
3 Flerfunktionsknappar
• UP, 4 (forrige nummer), 7 (stop), ¢ (næste nummer)
og DOWN
4 SET-knap (17)
5 Lydkildeknapper
• CD 3/8, TAPE 2 3, FM/AM og AUX
Ved tryk på en af disse knapper tændes der også for
anlægget.
6 CD 0 (åbning/lukning af CD-skuffer)-knap (16)
Ved tryk på denne knap tændes der også for anlægget.
7 REV.MODE (bagsideafspilning)-knap (19 – 21)
8 RDS-funktionsknappar (14, 15)
• PTY SEARCH, PTY SELECT + / –, DISPLAY og
TA/NEWS/INFO
9 STANDBY/ON
-knap (9, 23)
p DISPLAY-knap (9)
q CLOCK/TIMER-knap (9, 22, 23)
w SLEEP-knap (23)
e TREBLE-knap (10)
r CANCEL-knap (18)
t FM MODE-knap (12)
y KUN UX-J60:
COLOR-knap (11)
u Knappar for diskafspilningsfunktionen (17, 18)
• PRGM (program), RANDOM og REPEAT
i KUN UX-J60:
SOUND TURBO-knap (11)
SURROUND-knap (11)
o AHB (Active Hyper Bass) PRO-knap (10)
; VOLUME + / – -knap (10)
a DIMMER-knap (11)

5
DA01-15_UX-J60&50[EN]f.pm6

5

12/20/02, 6:23 PM

Sådan kommer du i gang

fortsættes

Medfølgende tilbehør

Tilslutning af antenner

Efter udpakning kontrolleres at alle nedenstående dele er til
stede.
Tallet i parentes angiver hvor mange der leveres af hver del.
• AM-rammeantenne (1)
• FM-antenne (1)
• Fjernbetjening (1)
• Batterier (2)
• Højtaler ledninger (KUN UX-J60) (4)

FM-antennen
A

ENN

ANT

FM-antenne (medfølger)

EXT P
AM M LOO
A
75
FM XIAL
A
CO

Isætning af batterier i fjernbetjeningen
Batterierne—R6(SUM-3)/AA(15F)—anbringes i
fjernbetjeningen med (+ og –) polerne ud for de tilsvarende
mærkninger i batterikammeret.
Når fjernbetjeningen ikke længere er i stand til at styre
anlægget, skal begge batterier udskiftes på samme tid.

Dansk

Hvis der mangler noget, bedes du kontakte forhandleren
med det samme.

1 FM-antennen tilsluttes bøsningen mærket
“FM 75 Ω COAXIAL”.

2 Træk FM-antennen helt ud.
3 Anbring den i den stilling der giver den
bedste modtagelse, og fastgør den derefter
på væggen mv.

1
Vedrørende den medfølgende FM-antenne
FM-antennen der leveres med anlægget, kan bruges som en
midlertidig løsning. Hvis modtagelsen er dårlig, kan der tilsluttes en
udendørs FM-antenne.
R6(SUM-3)/AA(15F)

2

Tilslutning af en udendørs FM-antenne
Inden den tilsluttes, skal den medfølgende FM-antenne
frakobles.

3

Udendørs FM-antenne
(medfølger ikke)
Koaksialkabel (medfølger ikke)

A

ENN

ANT

EXT P
AM M LOO
A

• Et gammelt og et nyt batteri må IKKE bruges
sammen.
• Forskellige typer batterier må IKKE bruges
sammen.
• Batterier må IKKE udsættes for varme eller åben
ild.
• Der bør IKKE være batterier i batterikammeret,
når fjernbetjeningen ikke skal bruges i længere
tid. Ellers beskadiges den pga. lækkende
batterier.

75
FM XIAL
A
CO

Der skal bruges en 75 Ω antenne med
koaksialstik (IEC eller DIN 45325).

6
DA01-15_UX-J60&50[EN]f.pm6

6

12/20/02, 6:23 PM

AM (MB)-antennen

1

Tilslutning af højttalere

2

UX-J60:

1
A
ENN

ANT

EXT P
AM M LOO
A

Vinylbeklædt ledning
(medfølger ikke)

Dansk

75
FM XIAL
A
CO

2

3

3
Grå

AM-rammeantenne
(medfølger)

Højttalerledninger

RIGHT

LEFT

MAIN SPEAKERS

RIGHT

LEFT

SUBWOOFERS

Rød

Højttalerledninger

CAUTION: SPEAKER IMPEDANCE 6 -16

1 Hvis kablerne er isolerede, skal en kort del

Sort

Blå

af isoleringen på enden af hvert kabel
fjernes ved at vride den og trække den af.

2 AM-rammeantennen tilsluttes bøsningerne
mærket “AM LOOP”, som vist på
illustrationen.

3 Drej AM-rammeantennen, indtil du opnår

INPUT

INPUT

INPUT

INPUT

den bedste modtagelse.
Højre højttaler

Venstre højttaler

Tilslutning af en udendørs AM (MB)-antenne
Hvis modtagelsen er dårlig, kan der i bøsningen mærket
“AM EXT” tilsluttes en enkelt, vinylbeklædt ledning, der
trækkes vandret ud. AM-rammeantennen skal forblive
tilsluttet.

UX-J50:
SPEAKERS RIGHT

Højttalerledninger
SPEAKER
IMPEDANCE
6 - 16

Bedre modtagelse af både FM og AM (MB)
• Antennernes ledere må ikke røre ved andre bøsninger eller
tilslutningsledninger.
• Antennerne skal holdes på afstand af anlæggets metaldele,
tilslutningsledninger og netledningen.

Højre højttaler

7
DA01-15_UX-J60&50[EN]f.pm6

7

12/20/02, 6:23 PM

LEFT

Højttalerledninger

Venstre højttaler

af isoleringen på enden af hvert kabel
fjernes ved at vride den og trække den af.

2 Tryk og hold højttalerterminalens klemme
inde som vist.

3 Før enden af højttalerledningen ind i
bøsningen.
Sæt ledningerne i, så polariteten er den samme på
anlægget og højtalerne: ª til ª og · til ·.

4 Slip klemmen ved højttalerbøsningen.

Tilslutning af andet udstyr
Tilslutning af lydudstyr
Du kan tilslutte lydudstyr—bruges kun som
afspilningsanordning.
• Der må IKKE tilsluttes andet udstyr, mens der er
tændt for anlægget.
• Intet udstyr må tilsluttes lysnettet, før alle andre
forbindelser er foretaget.

Stikkene på lydkablerne skal have følgende farvekode: hvide
stik og bøsninger er til venstre lydsignaler, mens de røde er til
højre lydsignaler.
R

• Der må IKKE tilsluttes højttalere, mens der er
tændt for anlægget.
• Tilslut IKKE mere end én højttaler til hver
højttalerbøsning.
OBS!: Der må kun bruges højttalere med den impedans
der angives ved højttalerbøsningerne bag på anlægget.

L

AUX
R
L

Til lydudgang

L

Lydudstyr
R

Aftagning af højttalergitter
For at kunne afspille andet udstyr gennem dette anlæg
skal det andet udstyrs lydudgange forbindes med AUXbøsningerne ved brug af lydledninger (medfølger ikke).

Højttalergitrene kan tages af.
Huller

Fremspring

Nu er du klar til at sætte strøm til
anlægget og eventuelt andet tilsluttet
udstyr.
OBS!: Inden netledningen sluttes til en stikkontakt, skal
samtlige tilslutninger der skal foretages, kontrolleres.

Højttalergitter

Højttalergitteret fjernes ved at føre fingrene ind i gitteret
foroven og trække ind mod en selv. Træk også i den nederste
del af gitteret.
Højttalergitteret sættes på ved at anbringe fremspringene på
gitteret i hullerne på højttaleren.

8
DA01-15_UX-J60&50[EN]f.pm6

8

12/20/02, 6:23 PM

Dansk

1 Hvis kablerne er isolerede, skal en kort del

Grundliggende indstillinger
Indstilling af uret

Sådan justeres uret igen

Inden anlægget bruges yderligere, skal det indbyggede ur
først indstilles. Når netledningen tilsluttes en stikkontakt,
blinker indikatoren “0:00” på displayet.
Du kan indstille uret, hvad enten anlægget er tændt eller
slukket.
• Der er tidsbegrænsning på følgende trin. Hvis indstillingen
annulleres, inden du er færdig, skal du starte fra trin 1.
• Kun på UX-J50: du kan også bruge CLOCK/TIMER på
anlægget til denne funktion.

1

Tryk på CLOCK/TIMER.

CLOCK
/TIMER

Dansk

Timetallet på displayet begynder at blinke.

2

Tænding
Tryk på UP eller DOWN
for at indstille timetallet
og tryk derefter på
CLOCK/TIMER.

UP
CLOCK
/TIMER

DOWN

Minuttallet begynder at blinke.

3

1 Kontroller at indikatoren (timer) ikke er synlig på
displayet.
• Hvis den er, skal du trykke på CLOCK/TIMER indtil
den forsvinder.
2 Tryk på CLOCK/TIMER så du kan stille uret. Det
kan du når timetallet på displayet begynder at blinke.
Når du har trykket én gang på CLOCK/TIMER, kan
timeren indstilles. (Se side 22.)
3 Gentag trin 2 og 3 proceduren for at stille uret
“Indstilling af uret”.
4 Hold CLOCK/TIMER igen så indikatoren
(timer) forsvinder.

Tryk på UP eller DOWN for at indstille
minuttallet og tryk derefter på
CLOCK/TIMER.

Visning af klokkeslæt under afspilningen

DISPLAY

KUN på fjernbetjeningen:
Tryk på DISPLAY (grå).
• Hver gang der trykkes på knappen, veksler visningen af
lydkilde og klokkeslæt på displayet.

• Hvis netstikket tages ud, eller strømmen svigter
Uret går straks tilbage til at vise “0:00”. I givet fald skal det
indbyggede ur indstilles igen.
• Uret kan vinde eller tabe 1 til 2 minutter pr. måned
I givet fald det indbyggede ur indstilles igen.

STANDBY/ON
Tænding af anlægget: Tryk på
STANDBY/ON
.
STANDBY/ON-lampen lyser nu
grønt, og beskeden “HELLO”
vises på displayet.
• Når der trykkes på Lydkildeknappen—CD 3/8,
TAPE 2 3, FM/AM og AUX, tændes der automatisk for
anlægget og lydkilden begynder at spille, hvis den er klar.

Slukning af anlægget (til standby): Tryk på
igen.
STANDBY/ON
STANDBY/ON-lampen lyser nu rød, og beskeden
“GOOD BYE” vises på displayet.
• “0:00” blinker på displayet indtil uret stilles. Når uret er
blevet stillet, vises klokkeslættet på displayet når anlægget
er i standby.
Belysningen og displayet bliver lyser kun op i 4 sekunder,
når man trykker på DIMMER.
• Der forbruges altid en lille mængde strøm, selv når
anlægget er i standby.
Strømmen til anlægget afbrydes helt ved at tage netstikket
ud af stikkontakten.

Hvis netstikket tages ud, eller strømmen svigter
Uret går straks tilbage til at vise “0:00”, og de indprogrammerede
stationer (se side 12) slettes efter nogle dages forløb.

9
DA01-15_UX-J60&50[EN]ff.pm6

9

03.5.23, 1:53 PM

fortsættes

Regulering af lydstyrken

For at forstærke baslyden

Lydstyrken kan kun reguleres når der er tændt for anlægget.
Du kan justere lydstyrken mellem “VOL MIN” og
“VOLUME 1” – “VOLUME 40 (VOL MAX)”.
På fjernbetjeningen:
Tryk på VOLUME + for at skrue op for lyden,
eller tryk på VOLUME – for at skrue ned for den.
VOLUME

På anlægget:
Drej VOLUME + / – med uret (+) for
at skrue op for lyden eller mod uret (–)
for at skrue ned for den.

Du kan forstærke baslyden for at opretholde den klangfulde,
fyldige bas ved lav lydstyrke—Active Hyper Bass Pro.
UX-J60:
Tryk på AHB PRO.
• Hver gang du trykker på knappen, tændes
(AHB ON) og slukkes (AHB OFF) Active
Hyper Bass Pro skiftevis. Når AHB er slået
til, lyser dens indikator på displayet.

AHB
PRO

Privat lytning
Slut en hovedtelefon til bøsningen mærket
PHONES. Nu kommer der ingen lyd fra højttalerne. Husk at skrue
ned for lyden inden hovedtelefonen tilsluttes eller tages på.
Lad være med at slukke for anlægget (til standby)
når lydstyrken er meget høj. Når der igen tændes
for anlægget, eller du begynder at afspille en
lydkilde, kan den pludselige lydeksplosion nemlig
give høreskader og beskadige højttalerne og/eller
hovedtelefonen.
HUSK at lydstyrken ikke kan reguleres mens
anlægget er i standby.

UX-J50:
Tryk på AHB PRO, indtil “AHB 1” eller
“AHB 2” kommer frem på displayet.
AHB-indikatoren på displayet tændes også.
• Hver gang der trykkes på knappen, ændres
baslyden som følger:
AHB 1
AHB 2
AHB OFF
(Annulleret)

Dansk

AHB

AHB
PRO

• “AHB 2” giver meget større basforstærkning end “AHB 1”.
Virkningen annulleres ved at trykke på AHB PRO indtil
“AHB OFF” vises på displayet. Endvidere slukkes AHBindikatoren.

Nyd lydeffekterne
Du kan justere på lyden ved hjælp af forskellige
lydeffektfunktioner.
• Disse funktioner påvirker kun afspilningslyden og ikke
nogen optagelser.

For at justere klangen (bas/diskant)
Du kan justere bassen (det lave frekvensområde) og diskanten
(det høje frekvensområde) fra –5 til +5.
Ved anlæggets forsendelse er basniveauet indstillet til
“BASS +2”, og diskantniveauet er indstillet til “TREBLE +2”.
• Der er tidsbegrænsning på følgende trin. Hvis indstillingen
annulleres, inden du er færdig, skal du starte fra trin 1.
• Kun på UX-J50: du kan også bruge BASS og TREBLE på
anlægget til denne funktion.

1

Tryk på BASS hvis bassen
skal justeres, og på
TREBLE hvis du vil justere
diskanten.

BASS

TREBLE

• Hver gang du trykker på knappen,
vises “BASS” og “TREBLE” skiftevist på displayet.

2

Tryk på UP for at øge niveauet,
DOWN for at reducere det.

UP

DOWN

10
DA01-15_UX-J60&50[EN]f.pm6

10

12/20/02, 6:23 PM

For at nyde den kraftige lyd (KUN UX-J60)

Valg af displayfarve (KUN UX-J60)

Du kan nyde den kraftige lyd. Funktionen forstærker lave og
høje frekvenslyde—Sound Turbo.
Tryk på SOUND TURBO.
• Hver gang du trykker på knappen, tændes og
slukkes der for Sound Turbo. Når
forstærkningen er slået til, lyser BASSindikatoren på displayet.

SOUND
TURBO

Du kan vælge displayfarven (COLOR 1 – COLOR 5 og
AUTO-tilstanden).
• AUTO-tilstanden ændrer farven (COLOR 1 til COLOR 5)
gradvist.
For at vælge en farve skal du trykke på COLOR.
• Hver gang du trykker på knappen, ændrer farven
sig på følgende måde:

BASS

AUTO

COLOR 4

Dansk

COLOR 5

COLOR 1

Når Sound Turbo er slået til, er bassen og diskanten indstillet
på +2 (se side 10). Når Sound Turbo slås fra, justeres disse
niveauer tilbage til de tidligere niveauer.

For at forstærke surround-effekten (KUN UX-J60)
Surround-effekten kan forstærkes.
• Denne funktion påvirker ikke optagelses- og
afspilningslyden af monolydkilder.
Effekten aktiveres ved at trykke på
SURROUND, så der tændes lys i
SURROUND-indikatoren på displayet.

SURROUND

Effekten deaktiveres ved at trykke på SURROUND igen, så
SURROUND-indikatoren slukkes.

Valg af lysstyrke
Du kan kun ændre displayets og belysningens lysstyrke, mens
anlægget er tændt.
KUN på fjernbetjeningen:
Lysstyrken ændres ved at trykke på DIMMER.
• Hver gang der trykker på knappen, bliver lyset i
displayet skiftevis svagere (DIM ON) og kraftigere
(DIM OFF).

DIMMER

11
DA01-15_UX-J60&50[EN]f.pm6

11

12/20/02, 6:23 PM

COLOR 2
COLOR 3

COLOR

Modtagelse af FM- og AM (MB)-udsendelser
Indstilling på en station

1

Tryk på FM/AM for at vælge
bølgeområdet.

fortsættes

Indprogrammering af faste stationer
FM/AM

Der tændes automatisk for anlægget og
indstilles på den sidst valgte station—hvad
enten på FM eller AM (MB).
• Hver gang der trykker på knappen, skiftes der mellem
FM og AM (MB).

Der kan gemmes op til 30 faste stationer på FM og 15 på
AM (MB).
I visse tilfælde ligger der allerede prøvefrekvenser i
hukommelsen, fordi denne funktion er blevet afprøvet på
fabrikken. Dette er ikke nogen fejl.
Indprogrammering af faste stationer skal gøres for FM og
AM (MB) hver for sig.
• Der er tidsbegrænsning på følgende trin. Hvis indstillingen
annulleres, inden du er færdig, skal du starte fra trin 2.

2

1

Hold ¢ eller 4 inde i
mindst 1 sekund.

Stil ind på den ønskede station.
• Se “Indstilling på en station”.

Anlægget begynder at lede efter
stationer og standser når der er indstillet på en station
med et tilstrækkelig kraftigt signal.
• Hvis programmet udsendes i stereo, tændes
ST (stereo)-indikatoren på displayet.
Søgningen bringes til ophør ved at trykke på ¢ eller 4.

2

Tryk på SET.

3

Tryk på UP eller DOWN for at
vælge et kanalnummer.

SET

UP

DOWN

Hvis der trykkes flere gange kortvarigt på
¢ eller 4
Frekvensen ændres med ét trin ad gangen.

4

Ændring af FM-modtagelsesmåden
KUN på fjernbetjeningen:
Hvis en FM-udsendelse i stereo er vanskelig at
høre eller fyldt med støj, tryk da på FM MODE,
hvorefter MONO-indikatoren på displayet
tændes. Modtagelsen bliver nu bedre.

Dansk

KUN på fjernbetjeningen:

Tryk på SET igen.

FM MODE

Stereovirkningen genoprettes ved at trykke på FM MODE
igen, hvorefter MONO-indikatoren slukkes. I stereofunktionsmåde høres stereolyd når et program udsendes i
stereo.

Den valgte station (se pkt. 1 ) gemmes nu under det
kanalnummer der blev valgt i pkt. 3.
• Hvis der allerede er gemt en station på dette
kanalnummer, slettes den og erstattes af den nye
station.

Hvis netstikket tages ud, eller strømmen svigter
De faste stationer slettes efter nogle dages forløb. I givet fald skal de
indprogrammeres igen.

12
DA01-15_UX-J60&50[EN]f.pm6

12

12/20/02, 6:23 PM

Indstilling på en fast station

Modtagelse af FM-stationer med RDS

KUN på fjernbetjeningen:

Med RDS (Radio Data System)-systemet kan FM-stationer
udsende et yderligere signal sammen med deres normale
programsignal. Stationerne sender bl.a. deres stationsnavne
plus oplysninger om de programtyper de udsender, f.eks.
sport, musik osv.
Når der er stillet ind på en FM-station med RDS, lyser RDSindikatoren på displayet.
Anlægget kan modtage nedenstående typer RDS-signaler:

1

Tryk på FM/AM for at vælge
bølgeområdet.

FM/AM

Der tændes automatisk for anlægget og
indstilles på den sidst valgte station—hvad
enten på FM eller AM (MB).
• Hver gang der trykker på knappen, skiftes der mellem
FM og AM (MB).

Dansk

PS (Programservice):
Viser almindeligt kendte stationsnavne.

2

UP

Tryk på UP eller DOWN for at
vælge et kanalnummer.
DOWN

For at stille direkte ind på en fast station med
nummertasterne.
KUN på fjernbetjeningen:
Du kan vælge en kanalnummer ved hjælp af talknapperne.
Eks.: For kanalnummer 5 trykkes på 5.
1
2
3
For kanalnummer 15 trykkes på
4
5
6
+10 fulgt af 5.
For kanalnummer 20 trykkes på
7
8
9
+10 fulgt af 10.
10
+10
For kanalnummer 30 trykkes på
+10, +10 fulgt af 10.

PTY (Programtype):
Viser hvilke programtyper der udsendes.
RT (Radiotekst):
Viser de tekstmeddelelser der udsendes.
Enhanced Other Networks:
Giver oplysninger om de programtyper der udsendes
af andre RDS-stationer end den der er indstillet på.

Mere om RDS
• Ikke alle FM-stationer har RDS.
• Ikke alle FM-RDS-stationer byder på de samme funktioner. Hvis
du er i tvivl, kan du forhøre dig hos de lokale radiostationer om
hvilke RDS-funktioner der er til rådighed i området.
• RDS vil muligvis ikke fungere rigtigt hvis den station der er
indstillet på, ikke udsender RDS-signalet på rette måde, eller hvis
signalet er svagt.

13
DA01-15_UX-J60&50[EN]f.pm6

13

12/20/02, 6:23 PM

fortsættes

Ændring af RDS-informationerne

Søgning efter programmer vha. PTY-koder

RDS-informationerne vises på displayet mens du lytter til en
FM-station.

En af fordelene ved RDS-systemet er at man kan finde en
bestemt programtype ved at specificere PTY-koderne.
• Nærmere enkeltheder om PTY-koder fremgår af afsnittet
“Yderligere oplysninger” på side 25.

Tryk på DISPLAY (orange).

DISPLAY

• Hver gang der trykker på knappen, skifter
visningen på displayet som følger:
PS

PTY

RT

(Programservice)

(Programtype)

(Radiotekst)

Stationsfrekvens
(eller kanal nr. for fast station)

Søgning efter et program vha. PTY-koder
HUSK at FM-stationer med RDS skal være indprogrammeret
for at PTY-koder kan anvendes. Hvis dette ikke er gjort, se
side 12.
• Der er tidsbegrænsning på følgende trin. Hvis indstillingen
annulleres, inden du er færdig, skal du starte fra trin 1.
KUN på fjernbetjeningen:

1
• Hvis den aktuelle station ikke sender noget PS, PTY eller RT
signal
Der vises henholdsvis “NO PS”, “NO PTY” og “NO RT” på
displayet.
• Om de viste tegn
Når displayet viser PS, PTY eller RT signaler:
– Displayet viser kun store bogstaver.
– Displayet kan ikke vise specialbogstaver, for eksempel vil “A”
repræsentere bogstaverne “Á, Â, Ã, À, Ä og Å”.

Tryk på PTY SEARCH.

PTY
SEARCH

Nu vises “PTY” og “SELECT” skiftevis på
displayet.

2

Tryk på PTY SELECT + eller
PTY SELECT – indtil den
ønskede PTY-kode fremkommer
på displayet.

PTY
SELECT

+
–

• Hver gang der trykker på knappen, skifter PTYkoderne som følger:
NONE Ô NEWS Ô AFFAIRS Ô INFO Ô
SPORT Ô EDUCATE Ô DRAMA Ô
CULTURE Ô SCIENCE Ô VARIED Ô
POP M Ô ROCK M Ô EASY M Ô
LIGHT M Ô CLASSICS Ô OTHER M Ô
WEATHER Ô FINANCE Ô CHILDREN Ô
SOCIAL Ô RELIGION Ô PHONE IN Ô
TRAVEL Ô LEISURE Ô JAZZ Ô
COUNTRY Ô NATION M Ô OLDIES Ô
FOLK M Ô DOCUMENT Ô TEST Ô
ALARM Ô (tilbage til begyndelsen)

3

Tryk på PTY SEARCH igen.
Under søgningen veksler “SEARCH” og
den valgte PTY-kode på displayet.
Anlægget søger igennem 30 indprogrammerede
FM-stationer, standser når den finder den, du har valgt
(“FOUND” og den valgte PTY-kode kommer frem), og
indstiller på den station.
• Hvis der ikke findes et program af den valgte type,
vises “NOTFOUND” skiftevist på displayet, og du
kommer tilbage til den station der sidst blev modtaget.

Standsning af søgningen mens den foregår, tryk på PTY
SEARCH under søgningen.
Hvis du gemmer en station mens der udføres en
PTY-søgning
PTY-søgningen standser muligvis ikke. Hvis det sker, skal du trykke
på PTY SEARCH for at standse søgningen manuelt.

14
DA01-15_UX-J60&50[EN]f.pm6

14

12/20/02, 6:23 PM

Dansk

KUN på fjernbetjeningen:

Midlertidigt skift til en anden programtype
Funktionen “Enhanced Other Networks” gør det muligt
midlertidigt at skifte til et program (TA, NEWS og INFO) på
en anden station.
• Funktionen virker kun hvis du lytter til en forprogrammeret
FM-RDS-station der stiller informationen til rådighed.

Dansk

Aktivering af Enhanced Other Networks-funktionen
HUSK at FM-stationer med RDS skal indprogrammeres
for at funktionen kan anvendes. Hvis dette ikke er gjort,
se side 12.
• Der er tidsbegrænsning på følgende trin. Hvis indstillingen
annulleres, inden du er færdig, skal du starte fra trin 1.
KUN på fjernbetjeningen:

1

Tryk på TA/NEWS/INFO indtil den
ønskede datatype vises på displayet.

NEWS

INFO

OFF
(Annulleret)

Indikatoren for den valgte datatype (TA, News og
Info) blinker også.
TA:
Trafikmelding
NEWS: Nyheder
INFO: Programmer der giver råd og vejledning i
videste forstand.
OFF:
Denne funktionen annulleres, og
indikatoren (TA, News og Info) slukkes.

2

ALTERNATIV 1
Hvis der ikke er nogen station der udsender det
program du har valgt
Den aktuelle station fortsætter med at spille.
«
Når en station begynder at udsende det valgte program,
stilles der automatisk om til den pågældende station.
PTY-indikatoren på displayet begynder at blinke.
«
Når programmet er slut, du kommer tilbage til den
foregående station, men denne funktionen er stadig
aktiv.

TA/NEWS
/INFO

• Hver gang der trykker på knappen, skifter
datatypen-indikatoren som følger:
TA

Så fungerer funktionen Enhanced Other Networks i
praksis:

Vent i cirka 3 sekunder efter at datatypen er
specificeret.
Datatype-indikatoren ophører med at blinke og lyser
konstant.
Nu er funktionen aktiveret. Se “Så fungerer funktionen
Enhanced Other Networks i praksis”.

ALTERNATIV 2
Hvis der er en station der udsender det program du
har valgt
Der stilles om til den anden station, og PTY-indikatoren
på displayet begynder at blinke.
«
Når programmet er slut, du kommer tilbage til den
foregående station, men denne funktionen er stadig
aktiv.
ALTERNATIV 3
Hvis den FM-station du lytter til, udsender det
program du har valgt
Den aktuelle station fortsætter med at spille, men PTYindikatoren på displayet begynder at blinke.
«
Når programmet er slut, ophører PTY-indikatoren med
at blinke og lyser konstant. Denne funktionen er stadig
aktiv.

Mere om Enhanced Other Networks-funktionen
• De data der sendes fra visse stationer er muligvis ikke kompatible
med denne enhed, og andre stationer transmitterer muligvis ikke
Enhanced Other Networks-data. I så fald fungerer funktionen
muligvis ikke korrekt.
• Når du lytter til et program valgt med denne funktionen, stilles der
ikke om til en anden station, selv hvis en anden station begynder
at udsende et program med de samme data.
• Denne funktionen annulleres når lydkilden ændres til CD, TAPE
eller AUX, og annulleres midlertidigt når lydkilden ændres til AM
(MB).
• Denne funktion nulstilles også når der slukkes for anlægget.

15
DA01-15_UX-J60&50[EN]f.pm6

15

12/20/02, 6:23 PM

Afspilning af disketter

Afspilning af en CD-R eller CD-RW
En brugerredigeret CD-R (indspillelig én gang) eller
CD-RW (indspillelig gentagne gange) kan kun afspilles
hvis den allerede er “færdiggjort”.
• Du kan normalt afspille originale CD-R’er eller CD-RW’er,
som er optaget i musik CD-format. Det kan dog nogle
gange hænde, at de ikke kan afspilles, afhængigt af deres
karakteristika eller optageforhold.
• Inden en CD-R eller CD-RW afspilles, bør dens vejledning/
advarsler nøje gennemlæses.
• Visse CD-R’er eller CD-RW’er kan muligvis ikke afspilles
på dette anlæg på grund af deres egenskaber, beskadigelse
eller snavs på dem, eller hvis anlægget linse er snavset.
• En CD-RW kræver muligvis længere udlæsningstid. Dette
skyldes at CD-RW’ers reflektionskoefficient er lavere end
normale disketter.

Afspilning af en hel diskette
—normal afspilning

1

Der tændes automatisk for anlægget, og
CD-skuffen glider ud.

2

Generelt vil du få den bedste præstation når du holder dine
disketter og mekanismen ren.
• Gem disketter i deres hylstre og opbevar dem i kabinetter
eller på hylder.
• Hold CD-skuffen lukket når den ikke er i brug.
Brug af uregelmæssigt formede disketter
(hjerteformede, ottekantede osv.) kan skade
anlægget.

Læg en disketter i cirklen i skuffen, med
etiketten opad.

RIGTIGT

FORKERT

• En 8 cm CD skal placeres i den inderste cirkel i
skuffen.

3
Generelle bemærkninger

CD

Tryk på CD 0.

Dansk

Dette anlæg er konstrueret til at afspille følgende disketter
—CD, CD-R og CD-RW.

fortsættes

Tryk på CD 3/8.

CD

CD-skuffen lukkes automatisk, og første
nummer på diskette begynder at spille.

Spor nr.

Forløbet spilletid

• Disken stopper automatisk, når det sidste spor er
spillet færdig.
En pause i afspilningen opnås ved at trykke på 7.

Håndtering af en disketter
• En diskette tages ud af hylstret ved at
holde på den ved kanten, samtidig med
at du trykker let på hullet i midten.
• Undgå at berøre diskette blanke
overflade, og lad være med at bøje den.
• Efter brug bør diskette lægges i hylstret
igen for at undgå at den kaster sig.
• Pas på ikke at ridse pladen når den
lægges tilbage i hylstret.
• Undgå at udsætte den for direkte
sollys, ekstreme temperaturer og
fugtighed.
Rengøring af en diskette
Tør diskette af med en blød klud i en
lige bevægelse fra midten og ud mod
kanten.

BASS

Totalt spor nr.

Samlet afspilningstid

Diskette tages ud tryk på CD 0.

• Hvis diskette ikke kan læses korrekt (fx fordi den er ridset)
eller der er lagt en ikke-læsbar CD-R eller CD-RW i
Afspilningen starter ikke.
• Hvis der ikke er ilagt nogen diskette
Vises “NO DISC” i displayet.
• Hvis den ilagte diskette rummer mere end 21 spor, og du
vælger spor 21 eller derover
På displayet ses “– –:– –” i stedet for spilletiden.

FORSØG IKKE at lukke CD-skuffen manuelt, da
dette kan beskadige den.
Til rengøring af diskette må der IKKE bruges
opløsningsmidler, f.eks. konventionelt pladerensemiddel,
fortynder, rensebenzin osv.

16
DA16-19_UX-J60&50[EN]f.pm6

16

12/20/02, 6:23 PM

Elementære diskettefunktioner

2

PRGM ST

Midlertidig standsning af afspilningen
CD

Dansk

Afspilningen genoptages ved at trykke på CD 3/8
igen.

• Hvis der ligger et program i hukommelsen, hentes det
frem.

3

Valg af et andet nummer på CD’en

Tryk på UP eller DOWN for at
vælge spornummeret og tryk
derefter på SET.
• Du kan vælge hvilket spor der skal
afspilles ved hjælp af talknapperne. (Se
“Valg af et andet nummer ved brug
af talknapperne”).

Tryk på ¢ eller 4 før eller under
afspilning.
• ¢ : Frem til starten af næste eller
efterfølgende numre.
• 4 : Tilbage til starten af det aktuelle eller foregående
numre.

KUN på fjernbetjeningen:
Tryk på nummertasterne inden og under afspilning gør det
muligt at spille det spornummer, du ønsker.
Eks.: For spor nr. 5 trykkes på 5.
1
2
3
For spor nr. 15 trykkes på +10
4
5
6
fulgt af 5.
For spor nr. 20 trykkes på +10
7
8
9
fulgt af 10.
10
+10
For spor nr. 32 trykkes på +10,
+10, +10 fulgt af 2.

Valg af et bestemt sted i et nummer
Hold ¢ eller 4 nede under
afspilning.
• ¢ : Hurtigt frem.
• 4 : Hurtigt tilbage.

Programmering af afspilningsrækkefølgen
—programafspilning
Inden afspilningen begynder, kan du bestemme den
rækkefølge hvori de enkelte numre skal afspilles. Der kan
programmeres op til 20 numre.
KUN på fjernbetjeningen:

UP

DOWN

SET

PRGM ST

Spor nr.

Valg af et andet nummer ved brug af talknapperne

1

PRGM

PRGM (program)-indikatoren tændes på
displayet.

Under afspilning af diskette er nedenstående funktioner til
rådighed.

Tryk på CD 3/8 under afspilning.
I pausen blinker den forløbne spilletid på displayet.

Tryk på PRGM (program).

Programtrin nr.

4

Gentag pkt. 3 for at programmere
eventuelle andre spor.

5

Tryk på CD 3/8.

CD

Numrene afspilles nu i den programmerede
rækkefølge.

Hvis du forsøger at programmere trin nr. 21
I givet fald vises meddelelsen “FULL” på displayet.

En pause i afspilningen opnås ved at trykke på 7.
PRGM

Programafspilnings-funktionen afsluttes ved at
trykke på PRGM (program) før eller efter afspilning.
• Endvidere slukkes PRGM (program)-indikatoren.
• Programfunktionen forbliver aktiv, selv når du
vælger en anden afspilningsfunktion (normal, eller tilfældig
afspilning).
Indstilling af afspilningsfunktion (normal, program og
tilfældig afspilning) ændrer sig ikke, selv hvis du
foretager følgende handlinger:
• Ændring af kilden—valg af CD-afspilleren som kilde får anlægget
til at vende tilbage til den forrige afspilningsfunktion.
• Slukning af anlægget—hvis du tænder for anlægget, vender det
tilbage til den forrige afspilningsfunktion.

Læg en diskette i skuffen.
• Hvis CD-afspilleren ikke er den aktuelle lydkilde, tryk
da på CD 3/8 og derefter på 7, inden du går videre.

Kontrol af programmets indhold
Du kan kontrollere hvad der er
indprogrammeret ved at trykke
på ¢ eller 4 før eller efter
afspilningen.
• ¢ : Hvis du vil tjekke den programmerede rækkefølge.
• 4 : Hvis du vil tjekke rækkefølgen bagfra.

17
DA16-19_UX-J60&50[EN]f.pm6

17

12/20/02, 6:23 PM

Ændring af programmet

Gentagelse af numre—gentagelsesafspilning
CANCEL

Inden afspilningen kan der føjes numre til programmet
ved blot at vælge de numre du ønsker at tilføje, som
beskrevet i pkt. 3 under programmeringsproceduren.
For at slette programmet skal du trykke på
7 før eller efter afspilning.
• Hvis en diskette udløses, slettes programmet
ligeledes.

:
Gentager et spor.
ALL : Ved Normal afspilning, gentages alle sporene.
Ved Programmeret afspilning, gentages alle
sporene i programmet.
Ved Tilfældig afspilning, gentages alle sporene
i tilfældig rækkefølge.

KUN på fjernbetjeningen:

Læg en diskette i skuffen.
• Hvis CD-afspilleren ikke er den aktuelle lydkilde, tryk
da på CD 3/8 og derefter på 7, inden du går videre.

Tryk på RANDOM.

REPEAT

ALL

Sporene vil ikke blive afspillet i nogen bestemt rækkefølge,
når du anvender denne funktion.

2

KUN på fjernbetjeningen:
Afspilningen gentages ved at trykke på REPEAT
før eller under afspilning.
• Hver gang der trykkes på knappen, skifter
gentagelsesmåden som følger, ligesom den
tilsvarende indikator tændes på displayet:
Annulleret

Afspilning i tilfældig rækkefølge
—tilfældig afspilning

1

Det er muligt at gentage alle spor, programmet eller det spor
der er under afspilning, så mange gange du har lyst.

RANDOM

Gentagelsesafspilning afsluttes ved at trykke flere gange på
REPEAT, indtil gentagelse indikatoren på displayet slukkes.
• Gentagefunktionen forbliver aktiv, selv når du vælger en
anden afspilningsfunktion (normal, program eller tilfældig
afspilning).
• Tilfældig afspilning kan
naturligt nok ikke vælges. Hvis
er valgt når du trykker på RANDOM, annulleres
(slukkes) den.

RANDOM-indikatoren tændes på displayet.

3

Tryk på CD 3/8.

CD

Sporene spilles i tilfældig rækkefølge.
Tilfældig afspilning slutter, når alle spor er
blevet spillet én gang.
Sporet under afspilning springes over ved at
trykke på ¢.
• Det er ikke muligt at komme tilbage til foregående
spor ved at trykke på 4.

Pladelåsen
Du kan låse diskbakken og forhindre diskudskydning, hvad
enten anlægget er tændt eller slukket.

En pause i afspilningen opnås ved at trykke på 7.

KUN på anlægget:
Låsning af pladerne foretages ved at trykke
på CD ‹/8, samtidig med at 7 holdes inde.
• Hvis der er en skuffe åben, skal den først
lukkes.

Afspilning i tilfældig rækkefølge afsluttes ved at trykke på
RANDOM før eller efter afspilning.
Afspilningsmåden annulleres, og normal afspilningsmåde
genoptages.
• Endvidere slukkes RANDOM-indikatoren.

Pladelåsen deaktiveres ved at trykke på
CD ‹/8, samtidig med at 7 holdes inde.

Indstilling af afspilningsfunktion (normal, program og
tilfældig afspilning) ændrer sig ikke, selv hvis du
foretager følgende handlinger:
• Ændring af kilden—valg af CD-afspilleren som kilde får anlægget
til at vende tilbage til den forrige afspilningsfunktion.
• Slukning af anlægget—hvis du tænder for anlægget, vender det
tilbage til den forrige afspilningsfunktion.

+

Hvis du forsøger at tage CD’en ud mens skuffens lås er
aktiveret
Vises ordet “LOCKED” for at gøre opmærksom på at skuffen er
låst.

18
DA16-19_UX-J60&50[EN]f.pm6

18

12/20/02, 6:23 PM

Dansk

KUN på fjernbetjeningen:
Før eller efter afspilning kan det sidste spor i
programmet slettes ved at trykke på CANCEL.
• Hver gang der trykkes på knappen, slettes det
sidste nummer i programmet.

Afspilning af bånd
Bånd af type I kan afspilles.
En pause i afspilningen opnås ved at trykke på 7.

Afspilning af et bånd

1

Hurtig spoling mod venstre eller
højre:
Tryk på ¢ eller 4 mens båndet ikke
er i gang.
Båndretningsvisere (3 eller 2) begynder at blinke hurtigt på
displayet.

Tryk på PUSH OPEN 0 på anlægget.
PUSH OPEN

Dansk

Hvis du vil tage kassetten ud, skal du trykke på
PUSH OPEN 0 på anlægget.
• Hvis båndet spiller, skal det først stoppes.

2

Læg en kassette i, med den synlige del af
båndet nedad.

Gentagen afspilning af begge sider af båndet
—Bagsideafspilning
Båndoptageren kan indstilles til at afspille blot den ene side
af båndet, begge sider én gang eller begge sider kontinuerligt.
Tryk på REV.MODE (bagsideafspilning).
• Hver gang der trykkes på knappen, skifter
bagsideafspilning funktionen som følger:

3

Tryk på PUSH OPEN 0 en gang til for at
lukke kassetteholderen.

REV.
MODE

: Båndoptageren stopper automatisk efter
afspilning af begge sider på båndet. Stopper, når
afspilningen i 2-retning er færdig.
: Båndoptageren fortsætter med at afspille begge
sider af båndet, indtil der trykkes på 7.
: Båndoptageren stopper automatisk efter
afspilning af den ene side på båndet.

4

Tryk på TAPE 2 3.

TAPE

Der tændes automatisk for anlægget, og
båndet begynder at spille. Båndretningsindikatoren (3 eller 2) på displayet
blinker langsomt.
• Hver gang der trykker på knappen, skifter
båndretningen:
3 : afspilning af forsiden.
2 : afspilning af bagsiden.

• Kassettebåndoptageren må IKKE åbnes, mens
et bånd er i gang.
• Brug af C-120 eller tyndere bånd frarådes, da der
kan forekomme karakteristisk forringelse, ligesom
sådanne bånd let kan komme til at sidde fast
mellem trykrullerne og kapstanakslerne.

Når båndet er nået til slutningen, standser afspilningen
automatisk hvis bagsideafspilning er indstillet til
eller
. (Se “Gentagen afspilning af begge sider af
båndet—Bagsideafspilning”).

Hvis der ikke sidder noget bånd i, når du trykker på
TAPE 2 3
“NO TAPE” vises i displayet.

19
DA16-19_UX-J60&50[EN]f.pm6

19

12/20/02, 6:23 PM

Optagelse
Optagelse på et bånd

• Det er muligvis ulovligt at optage eller afspille
ophavsretligt beskyttet materiale uden
ophavsretindehaverens samtykke.
• Optageniveauet sættes automatisk og er ikke påvirket af
andre lydindstillinger. Under optagelsen kan du således
regulere lydstyrken du lytter til, uden at dette har
indvirkning på optageniveauet.
• Hvis optagelser du har foretaget, indeholder megen støj
eller statisk elektricitet, er anlægget muligvis opstillet for
tæt på et tv. I givet fald er du nødt til at øge afstanden
mellem tv’et og anlægget.
• Til optagelse kan anvendes bånd af type I.

Beskyttelse af dine optagelser
De to små tappe bag på
kassetten er til beskyttelse mod
utilsigtet sletning og optagelse.
For at beskytte dine optagelser
skal disse tappe fjernes.
Hvis du vil optage på et kassettebånd hvis sikringstappe er
fjernet, må du først tildække hullerne med klæbestrimmel.

Opretholdelse af god lydkvalitet ved optagelse og
afspilning
Hvis tonehoveder, kapstanaksler eller trykruller bliver
snavsede, har det følgende konsekvenser:
• Forringelse af lydkvaliteten
• Afbrydelser i lyden
• Fading
• Ufuldstændig sletning
• Vanskelighed med at optage
Rensning af tonehoveder, kapstanaksler og trykruller
Brug en vatpind fugtet med sprit.
Kapstanaksler

KUN på anlægget:

1

Læg et bånd i der kan optages på, med den
synlige del af båndet nedad.

2

Luk forsigtigt kassetteholderen og
kontroller båndets optageretning.

Dansk

OBS!:

fortsættes

• Hvis båndretningen er forkert, trykker du to gange på
TAPE 2 3 og derefter på 7 for at ændre
båndretningen.
• Vedrørende optagelse på begge sider af båndet, se
“Optagelse på begge sider af båndet
—Bagsideafspilning”.

3

Sæt lydkilden i gang—FM, AM (MB) eller
udstyr tilsluttet AUX-bøsningerne.
• Hvis lydkilden er CD, se da “Direkte diskoptagelse”
på side 21.

4

Tryk på REC (optagelse).

REC

REC (optagelse)-indikatoren på displayet
tændes, og optagelsen begynder.

• Hvis der ikke sidder noget bånd i, når du trykker på REC
“NO REC” vises i displayet.
• Hvis der sidder et beskyttet bånd i, når du trykker på REC
“NO REC” vises i displayet.

Hvis du vil afbryde optagelsen, skal du trykke på 7.
Tonehoveder
Trykruller

Afmagnetisering af tonehoveder
Sluk for anlægget og brug et hovedafmagnetiseringsapparat
(fås i radio/tv/pladeforretninger).

Ved starten og slutningen af et bånd er der et
indledende bånd
Hvor der ikke kan optages. Ved optagelse fra disketter eller radio
skal der først spoles forbi indløbsbåndet, for at sikre at der ikke går
noget af optagelsen tabt.

Hvis du vil tage kassetten ud, skal du trykke
på PUSH OPEN 0 på anlægget.
• Hvis båndet optager, skal det først stoppes.

0

Kassettebåndoptageren må IKKE åbnes, mens et
bånd er i gang.

Optagelse på begge sider af båndet—Bagsideafspilning
Tryk på REV.MODE (bagsideafspilning)
REV.
MODE
gentagne gange, indtil
eller
lyser op.
• Når du bruger bagsidefunktionen under en
optagelse, lyser
op og starter med at optage i
fremad (3) retningen. Ellers standser optagelsen, når der
kun er optaget på den ene side (bagsiden) af båndet.

20
DA20-26_UX-J60&50[EN]f.pm6

20

12/20/02, 6:23 PM

Direkte diskoptagelse

Optagelse af et enkelt spor

Alt på diskette optages på båndet i samme rækkefølge som på
disken, eller ifølge den rækkefølge, du har valgt i
programafspilningen.

Denne optagemetode er hensigtsmæssig, når du optager spor,
mens diskette afspilles. Du kan optage dine yndlingssange på
båndet.

KUN på anlægget:

KUN på anlægget:

1

Læg et bånd i der kan optages på, med den
synlige del af båndet nedad.

1

Læg et bånd i der kan optages på, med den
synlige del af båndet nedad.

2

Læg en diskette i skuffen.

2

Spil det spor på disken, som du ønsker at
optage.

3

Tryk på REC (optagelse).

Dansk

• Hvis CD-afspilleren ikke er den aktuelle lydkilde, tryk
da på CD 3/8 og derefter på 7, inden du går videre.
— Hvis du ikke ønsker at optage pauser på ca. 4
sekunders længde mellem valgene, tryk da to
gange på CD 3/8. Hvis der ikke gøres noget,
optages der automatisk en ikke-indspillet pause
mellem valgene.
• Vedrørende optagelse på begge sider af båndet, se
“Optagelse på begge sider af båndet
—Bagsideafspilning”.

3

Tryk på REC (optagelse).

CD-afspilleren vender tilbage til starten af
sporet og sporet optages på båndet.
Efter optagelsen stopper CD-afspilleren og
båndoptageren automatisk.

4

Gentag evt. pkt. 2 og 3 for at optage andre
numre.

REC

Hvis du vil afbryde optagelsen, skal du trykke på 7.
Båndet stopper efter 4 sekunder.

REC (optagelse)-indikatoren på displayet
tændes, og optagelsen begynder.
Efter optagelsen stopper CD-afspilleren og
båndoptageren automatisk.

Hvis du vil tage kassetten ud, skal du trykke på
PUSH OPEN 0 på anlægget.
• Hvis båndet optager, skal det først stoppes.

Hvis du vil afbryde optagelsen, skal du trykke på 7.
Båndet stopper efter 4 sekunder.
Hvis du vil tage kassetten ud, skal du trykke på
PUSH OPEN 0 på anlægget.
• Hvis båndet optager, skal det først stoppes.

0

Optagelse på begge sider af båndet—Bagsideafspilning
REV.
Tryk på REV.MODE (bagsideafspilning)
MODE
gentagne gange, indtil
eller
lyser op.
• Når du bruger bagsidefunktionen til direkte
diskoptagelse, lyser
op og starter med at
optage i fremad (3) retningen. Hvis båndet slutter under
optagelse af et nummer i fremadgående (3), retning,
optages det sidste nummer i begyndelsen af båndets
bagside (2).
Hvis du begynder optagelsen på bagsiden (2), standser
optagelsen når der kun er optaget på den ene side
(bagsiden) af båndet.

Når du foretager slumretimerens indstillinger under en
direkte diskoptagelse
Indstil tiden, så der er nok tid til, at disken kan spille færdig. Eller
slukkes der for strømmen, inden optagelsen er færdig.

21
21

0

Kassettebåndoptageren må IKKE åbnes, mens et
bånd er i gang.

Kassettebåndoptageren må IKKE åbnes, mens et
bånd er i gang.

DA20-26_UX-J60&50[EN]f.pm6

REC

12/20/02, 6:23 PM

Brug af timerne

fortsættes

Der er følgende tre timere til rådighed: daglig timer,
optagelsestimer og slumretimer.
Inden du tager timerne i brug, skal det indbyggede ur være
stillet (se side 9).

2

Vælg det tidspunkt du ønsker at anlægget
skal tænde.
1) Tryk på UP eller DOWN for at indstille timetallet og
tryk derefter på CLOCK/TIMER.
2) Tryk på UP eller DOWN for at indstille minuttallet
og tryk derefter på CLOCK/TIMER.
På at slukketidspunktet kan indstilles.

Brug af den daglige timer og optagelsestimeren

UP

Timeren kan indstilles hvad enten der er tændt for anlægget
eller ej.

CLOCK
/TIMER

DOWN

Når startstidspunktet nås, tænder anlægget automatisk
( [timer] og den valgte timerfunktions [DAILY eller REC]
indikatorer blinker lige inden starttidspunktet og fortsætter
med at blinke, mens timeren er i gang). På slukketidspunktet
slukkes der automatisk for anlægget (til standby).
Timerindstillingen bliver liggende i hukommelsen indtil den
ændres.
• Når DAILY-indikatoren lyser på displayet, er den daglige
timer indstillet. Når den er blevet indstillet, træder den i
funktion på samme tid hver dag, indtil den slås fra.
• Når REC-indikatoren lyser på displayet, er
optagelsestimeren indstillet. Når den har været i funktion,
bliver indstillingen gemt i hukommelsen, men timeren er
slået fra.

Inden du begynder...
Ved brug af “TUNER” som lydkilde skal den ønskede station
vælges inden der slukkes for strømmen.
• Der er tidsbegrænsning på følgende trin. Hvis indstillingen
annulleres, inden du er færdig, skal du starte fra trin 1.
• Kun på UX-J50: du kan også bruge CLOCK/TIMER på
anlægget til denne funktion.

1

Tryk på CLOCK/TIMER.
(timer)-indikatoren lyser op, og
timerfunktionens (DAILY eller REC)
indikator blinker på displayet.
Nu kan tændingstidspunktet indstilles.
[DAILY

]

CLOCK
/TIMER

[DAILY

3

Dansk

Sådan virker timeren
]

Vælg det tidspunkt du ønsker at anlægget
skal slukke (til standby).
1) Tryk på UP eller DOWN for at indstille timetallet og
tryk derefter på CLOCK/TIMER.
2) Tryk på UP eller DOWN or at indstille minuttallet
og tryk derefter på CLOCK/TIMER.
Anlægget går over i timervalgtilstanden.

4

Tryk på UP eller DOWN for at vælge
timeren (daglig timer eller optagelsestimer)
med den kilde, der skal afspilles, og tryk
derefter på CLOCK/TIMER.
• Hver gang du trykker på UP eller DOWN, ændrer
timerfunktionen og kilden sig på følgende måde:
DAILY

TUNER

DAILY

TAPE

REC

TUNER

DAILY

CD

DAILY

TUNER: indstilling på den sidste station der
blev lyttet til. (Daglig timer)
REC
TUNER: optagelse fra den sidste station der blev
lyttet til. (Optagelsestimer)
• Læg et indspilleligt bånd i båndoptageren.
DAILY
CD: afspilning af en diskette. (Daglig timer)
• Læg en diskette i skuffen.
DAILY
TAPE: afspilning af et bånd. (Daglig timer)
• Kontroller at der er et bånd i kassettedecket.
• Kontroller at båndretningen er korrekt.
Anlægget går over i indstillingstilstanden for lydstyrken.

22
DA20-26_UX-J60&50[EN]ff.pm6

22

03.5.23, 1:55 PM

5

Brug af slumretimeren

Tryk på UP eller DOWN for at ændre
lydstyrken og tryk derefter på
CLOCK/TIMER.

Dansk

• Der kan vælges en lydstyrke fra (“VOLUME – –” og
“VOLUME 0” til “VOLUME 40”).
Hvis du vælger “VOLUME – –”, indstilles styrken til
det den var da der sidst blev slukket for anlægget.
• Der kan slukkes for lyden mens optagelsestimeren
(REC TUNER) er i gang, ved at indstille lydstyrken til
“VOLUME 0”.
Nu kan uret stilles.

6

Ved brug af slumretimeren kan du falde i søvn til musik.
Denne timer kan kun indstilles når der er tændt for anlægget.

Sådan fungerer slumretimeren
Der slukkes automatisk for anlægget når det specificerede
tidsrum er forløbet.
KUN på fjernbetjeningen:

1

Antallet af minutter til slukketidspunktet vises
på displayet, og SLEEP-indikatoren på
displayet tændes.
• Hver gang der trykkes på knappen, ændres det
viste minuttal som følger:

Juster uret, hvis det er nødvendigt.
• Se “Indstilling af uret” på side 9.

7

Hvis indstillingerne er foretaget
mens der er tændt for anlægget,
skal der nu slukkes for det (til
standby) ved at trykke på
STANDBY/ON
.

STANDBY/ON

SLEEP 10

SLEEP 20

Annulleret

CLOCK
/TIMER

For at slå timeren midlertidigt fra skal du
holde CLOCK/TIMER nede, indtil (timer) indikatoren slukkes på displayet.
For at aktivere eller ændre timeren (med den tidligere
indstilling) skal du følge trin 1 til 7 på side 22 og 23.
• Hvis du ønsker at ændre timerens indstilling, efter den
daglige timer har været brugt, skal timeren først
deaktiveres.

• Hvis der allerede er tændt for anlægget på tændingstidspunktet
Den timer vil ikke fungere.
• Hvis netstikket tages ud, eller strømmen svigter
Timeren annulleres. Du skal nu først indstille uret og derefter
timeren igen.

2

SLEEP120

SLEEP 90

Vent i ca. 5 sekunder efter at have valgt
tidsrummet.
Belysningen og displayet dæmpes.

Den tilbageværende tid til slukketidspunktet vises ved at
trykke én gang på SLEEP, hvorefter det resterende antal
minutter vises i ca. 5 sekunder.
• Belysningen og displayet bliver lysere under dette.
Indstillingen ændres ved at trykke flere gange på SLEEP,
indtil det ønskede antal minutter vises på displayet.
Indstillingen annulleres ved at trykke flere gange på SLEEP,
indtil SLEEP-indikatoren slukkes.
• Slumretimeren annulleres ligeledes når der slukkes for
anlægget.

• Hvis du indstiller slumretimeren, efter den daglige timer
begynder at spille den valgte kilde
Den daglige timer annulleres. Når slumretimerens slukketidspunkt
kommer, slukker anlægget.
• Hvis slumretimeren indstilles efter at optagelsestimeren har
sat optagelsen i gang
Optagelsestimeren annulleres, men optagelsen fortsætter indtil
slumretimeren slås til.

23
23

SLEEP 30
SLEEP 60

• Når der tændes for anlægget, begynder (timer)indikatoren og for den valgte timertype (DAILY eller
REC) indikatoren at blinke på displayet.

DA20-26_UX-J60&50[EN]f.pm6

SLEEP

Tryk på SLEEP.

12/20/02, 7:42 PM

Vedligeholdelse
Du får mest ud af anlægget ved at holde dine disketter, kassettebånd og mekanismerne rene.

Rengøring af anlægget

Håndtering af kassettebånd

• Skjolder på anlægget
Tørres af med en blød klud. Hvis anlægget er kraftigt
skjoldet, tørres det af med en klud der er dyppet i neutralt
vaskemiddel fortyndet med vand og vredet op. Tør det
derefter rent med en tør klud.
• Da anlægget kan tage skade eller malingen skalle af, må
man være forsigtig med følgende:
—Det må IKKE tørres af med en hård klud.
—Det må IKKE tørres kraftigt af.
—Det må IKKE tørres af med fortynder eller rensebenzin.
—Det må IKKE påføres en flygtig substans eller
insektmidler.
—Det må IKKE være i kontakt med gummi eller plastic i
længere tid.

• Hvis båndet sidder løst i kassetten, strammes
det ved at føre en blyant ind i en af spolerne
og dreje den.
• Hvis båndet er løst, kan det strække sig, gå i
stykker eller sætte sig fast i kassetten.
• Undgå at røre ved båndet.

Dansk

• Bånd bør ikke opbevares på følgende steder:
—Hvor der er støvet
—I direkte sollys eller varme
—Hvor der er fugtigt
—På et TV-apparat eller højttaler
—I nærheden af en magnet

Afhjælpning af fejl
Hvis der opstår et problem med anlægget, vil listen nedenfor muligvis kunne bidrage til at finde løsningen på problemet.
Hvis disse råd og vink ikke hjælper, eller hvis anlægget er blevet beskadiget, bedes du kontakte en fagkyndig tekniker, f.eks.
din forhandler.

Symptom
Ingen lyd.

Mulig årsag

Løsning

• Forkerte eller løse forbindelser.

• Undersøg alle tilslutninger og ret
eventuelle fejl. (Se side 6 – 8).
• Udtag hovedtelefonerne.

• Hovedtelefoner er tilsluttet.
Radiostøj.

• Antennerne er ikke ordentligt
tilsluttet.
• AM-rammeantennen er for tæt på
anlægget.
• FM-antennen er ikke trukket helt ud
eller er forkert placeret.

• Tilslut antennen forsvarligt.

CD-skufferne kan ikke åbnes eller
lukkes.

Netledningen er ikke tilsluttet.

Tilslut netledningen.

Diskette spiller ikke.

Diskette vender den forkerte side opad.

Anbring diskette med etiketsiden opad.

Afbrydelser i lyden fra en diskette.

Diskette er snavset eller skrammet.

Rens eller udskift diskette. (Se side 16).

Kassetteholderne kan ikke åbnes.

Strømforsyningen er blevet afbrudt
under afspilning af et bånd.

Sæt netledningen i kontakten og tænd
for anlægget.

Der kan ikke optages på et bånd.

Spærretappene bag på kassetten er
fjernet.

Tildæk hullerne med klæbestrimmel.

Visse funktioner virker ikke.

Den indbyggede mikroprocessor
fungerer ikke rigtigt pga. elektriske
forstyrrelser udefra.

Tag anlæggets netstik ud af
stikkontakten og sæt det i igen.

Fjernbetjeningen fungerer ikke.

• En forhindring mellem
fjernbetjeningen og føleren på
anlægget.
• Batterierne er afladet.

• Fjern forhindringen.

• Flyt AM-rammeantennen og placér
den i den rigtige retning.
• Træk FM-antennen helt ud og sørg
for at den har den bedst mulige
placering.

• Udskift batterierne.

24
DA20-26_UX-J60&50[EN]f.pm6

24

12/20/02, 6:23 PM

Yderligere oplysninger

Dansk

Beskrivelse af PTY-koderne:
NEWS:

Nyheder.

AFFAIRS:

Aktuelle programmer der uddyber nyhederne, debat
og analyse.

INFO:

Programmer der har til formål at give råd og
vejledning i videste forstand.

SPORT:

Programmer om alt vedrørende sport.

ALARM-funktionen

EDUCATE:

Undervisningsprogrammer.

DRAMA:

Radiospil og -serier.

CULTURE:

Programmer der behandler alle aspekter af national/
regional kultur, herunder sprog, teater osv.

Når der udsendes en nødmeddelelse (et “ALARM”
-signal) fra en radiostation mens du lytter til radioen,
stilles der automatisk om til den pågældende station.
Dette sker dog ikke når du lytter til en station uden
RDS—alle AM (MB)- og visse FM-stationer.

SCIENCE:

Programmer om naturvidenskab og teknik.

VARIED:

Hovedsagelig taleprogrammer, f.eks. quizzer,
underholdning og interviews.

POP M:

Populær musik.

ROCK M:

Rockmusik.

EASY M:

Let musik.

LIGHT M:

Instrumental- og vokalmusik; korsang.

CLASSICS:

Opførelser af større orkesterværker, symfonier,
kammermusik osv.

OTHER M:

Musik der ikke passer ind i nogen af de øvrige
kategorier.

For nogle FM-stationer kan klassificeringen af PTYkoderne afvige fra listen ovenfor.

TEST-funktionen
Prøvesignalet (“TEST”) anvendes til afprøvning af
“ALARM”-signalet.
Prøvesignalet får anlægget til at fungere på samme måde
som “ALARM”-signalet.
Hvis der modtages et prøvesignal fra en station mens du
lytter til radioen, stilles der automatisk om til den
pågældende station. Dette sker dog ikke når du lytter til
en station uden RDS—alle AM (MB)- og visse FMstationer.

WEATHER: Vejrmeldinger og -udsigter.
FINANCE:

Børsberetninger, handel, erhverv osv.

CHILDREN: Programmer henvendt til børn.
SOCIAL:

Programmer om sociologi, historie, geografi,
psykologi og samfund.

RELIGION: Religiøse programmer.
PHONE IN:

Programmer hvor publikum fremsætter synspunkter,
enten pr. telefon eller i åbent forum.

TRAVEL:

Rejseinformationer.

LEISURE:

Programmer om fritidsaktiviteter.

JAZZ:

Jazzmusik.

COUNTRY:

Sange fra de amerikanske sydstater eller i
fortsættelse af denne tradition.

NATION M: Populær musik fra hjemlandet/regionen på landets
sprog.
OLDIES:

Musik fra den såkaldte “guldalder” for populær
musik.

FOLK M:

Musik med rod i en bestemt nations musikkultur.

DOCUMENT: Saglige programmer med opsøgende journalistik.
TEST:

Udsendes for at afprøve nødsendeudstyr eller modtager.

ALARM:

Nødmelding.

25
DA20-26_UX-J60&50[EN]f.pm6

25

12/20/02, 6:23 PM

Ret til ændring af design og specifikationer uden varsel forbeholdes.

UX-J60 (CA-UXJ60 og SP-UXJ60)

UX-J50 (CA-UXJ50 og SP-UXJ50)

Forstærkeren

Forstærkeren

Udgangseffekt:
SUBWOOFERS:
90 W (45 W + 45 W) ved 6 Ω (10% THD)
MAIN SPEAKERS:
30 W (15 W + 15 W) ved 6 Ω (10% THD)
Indgangsfølsomhed/impedans (ved 1 kHz)
AUX:
400 mV/48 kΩ
Højttalerimpedans:
6 Ω – 16 Ω

Udgangseffekt:
120 W (60 W + 60 W) ved 6 Ω (10% THD)
Indgangsfølsomhed/impedans (ved 1 kHz)
AUX:
400 mV/48 kΩ
Højttalerimpedans:
6 Ω – 16 Ω

Tuneren
FM-skalaområde:
AM-skalaområde:
MB:

Tuneren
FM-skalaområde:
AM-skalaområde:
MB:

87,50 MHz – 108,00 MHz
522 kHz – 1 629 kHz

Dansk

Specifikationer

87,50 MHz – 108,00 MHz

CD-afspilleren
522 kHz – 1 629 kHz

CD-afspilleren
Dynamisk område:
Signal/støjforhold:
Wow og flutter:

85 dB
90 dB
Kan ikke måles

Kassettebåndoptageren
Frekvensområde:
Normal (type I):
Wow og flutter:

60 Hz – 14 000 Hz
0,15% (WRMS)

Højttalere—SP-UXJ60
Højtaler enheder: Bashøjtager:
13,5 cm konus x 1
Dybtonehøjtaler: 8,0 cm konus x 1
Diskanthøjtaler: 4,0 cm konus x 1
Impedans:
Bashøjtager:
6Ω
Hovedhøjtaler:
6Ω
Vægt (ca.):
175 mm x 320 mm x 241 mm (B/H/D)
Mass (ca.):
3,7 kg hver

Dynamisk område:
Signal/støjforhold:
Wow og flutter:

85 dB
90 dB
Kan ikke måles

Kassettebåndoptageren
Frekvensområde:
Normal (type I):
Wow og flutter:

60 Hz – 14 000 Hz
0,15% (WRMS)

Højttalere—SP-UXJ50
Højtaler enheder: Dybtonehøjtaler: 12,0 cm konus x 1
Middelområde: 4,0 cm konus x 1
Diskanthøjtaler: 2,0 cm kuppel x 1
Impedans:
6Ω
Vægt (ca.):
160 mm x 285 mm x 181,5 mm (B/H/D)
Mass (ca.):
2,4 kg hver

Medfølgende tilbehør
Se side 6.

Medfølgende tilbehør
Generelt

Se side 6.

Forsyningsspænding:
Effektforbrug:

Generelt
Forsyningsspænding:
Effektforbrug:

AC 230 V
, 50 Hz
130 W (i brug)
1,4 W (i standby)

AC 230 V
, 50 Hz
120 W (i brug)
1,3 W (i standby)

Vægt (ca.):
490 mm x 286 mm x 323,3 mm (B/H/D)
Mass (ca.):
12,3 kg

Vægt (ca.):
520 mm x 320 mm x 323,3 mm (B/H/D)
Mass (ca.):
15,1 kg

26
DA20-26_UX-J60&50[EN]f.pm6

26

12/20/02, 6:23 PM

Einführung
Wir möchten Ihnen danken, daß Sie sich für den Kauf eines unserer
JVC-Produkte entschieden haben.
Ehe Sie dieses Gerät an die Stromversorgung anschließen, lesen Sie bitte
diese Bedienungsanleitung sorgfältig und gründlich, um eine optimale
Leistung des Geräts zu erzielen, und heben Sie diese Bedienungsanleitung
auf, damit Sie in Zukunft darin nachlesen können.

Deutsch

Informationen über diese Bedienungsanleitung
Diese Bedienungsanleitung ist wie folgt strukturiert:
• In der Bedienungsanleitung wird die Bedienung anhand
der Tasten auf der Fernbedienung erläutert.
Sie können die Tasten der Fernbedienung und des Geräts,
wenn diese in derselben oder in ähnlicher Weise
beschriftet (oder gekennzeichnet) sind, zum Durchführen
ein und denselben Bedienungsvorgangs verwenden, sofern
in der Bedienungsanleitung nichts anderes angegeben ist.
Die Abbildungen in diesem Bedienungsanleitung
beziehen sich, soweit nicht anders angegeben, auf das
Modell UX-J60.
• Grundlegende und allgemeine Informationen, die für viele
Funktionen identisch sind, werden an einer Stelle
zusammengefaßt und nicht für jedes Verfahren wiederholt.
Beispielsweise werden die Informationen darüber, wie das
Gerät ein- und ausgeschaltet wird, wie die Lautstärke
eingestellt wird und wie die Klangeffekte und anderes
eingestellt werden, nicht wiederholt. Diese
Bedienungsvorgänge werden im Kapitel „Allgemeiner
Betrieb“ auf Seiten 9 – 11 erläutert.
• Folgende Symbole werden in dieser Bedienungsanleitung
verwendet:
Neben diesem Symbol finden Sie Warnungen
und Vorsichtshinweise, wie Beschädigungen
sowie Brandrisiken oder elektrische Schläge
vermieden werden können.
Darüber hinaus werden Sie informiert, was
Sie vermeiden müssen, um die optimale
Geräteleistung zu erzielen.
Neben diesem Symbol finden Sie Informationen
und Hinweise, mit denen Sie vertraut sein
sollten.

Vorsichtsmaßnahmen
Aufstellung
• Stellen Sie das Gerät an einem ebenen, trockenen Ort auf,
der weder zu heiß noch zu kalt ist: zwischen 5˚C und 35˚C.
• Stellen Sie das Gerät an einem Ort mit ausreichender
Belüftung auf, um einen internen Wärmestau im Gerät zu
verhindern.
• Lassen Sie ausreichend Abstand zwischen dieses Gerät und
einem Fernsehgerät.
• Stellen Sie die Lautsprecher nicht in der Nähe des
Fernsehgeräts auf, um den Betrieb des Fernsehgeräts nicht
zu stören.

Stromquellen
• Wenn Sie den Netzstecker aus der Netzsteckdose abziehen,
ziehen Sie stets am Stecker und nicht am Netzkabel.
Fassen Sie das Netzkabel NICHT mit nassen
Händen an.

Feuchtigkeitskondensation
Feuchtigkeit kann in folgenden Fällen auf der Linse im
Innern des Geräts kondensieren:
• Die Heizung wird in einem Zimmer eingeschaltet.
• Das Gerät steht in einem feuchten Zimmer.
• Das Gerät wird von einem kalten an einen warmen Ort
gebracht.
Sollte Feuchtigkeit kondensieren, können möglicherweise
Fehlfunktionen des Geräts auftreten. Lassen Sie das Gerät in
diesem Fall einige Stunden eingeschaltet, bis die Feuchtigkeit
verdunstet ist. Ziehen Sie anschließend den Netzstecker ab,
und schließen Sie das Gerät anschließend wieder an das Netz
an.

Sonstiges
• Sollte ein metallisches Objekt oder Flüssigkeit in das
Gerät gelangen, ziehen Sie den Netzstecker des Geräts
ab, und fragen Sie Ihren Fachhändler um Rat, ehe Sie
das Gerät wieder in Betrieb nehmen.
• Wenn Sie das Gerät über einen längeren Zeitraum nicht
betreiben, ziehen Sie das Netzkabel aus der Netzsteckdose
ab.
Das Gerät darf NICHT geöffnet werden, da sich
keine Teile im Geräteinnern befinden, die vom
Benutzer gewartet werden müßten.

Sollten Fehlfunktionen auftreten, ziehen Sie das Netzkabel
ab, und fragen Sie Ihren Fachhändler um Rat.

Stellen Sie das Gerät NICHT in der Nähe von
Wärmequellen oder an einem Ort auf, an dem es
direktem Sonnenlicht, übermäßiger
Staubentwicklung oder Schwingungen ausgesetzt ist.

1
GE01-15_UX-J60&50[EN]f.pm6

1

12/20/02, 8:05 PM

Inhalt
Anordnung der Tasten und Regler ........................................ 3
Frontplatte ............................................................................................ 3
Fernbedienung ...................................................................................... 5

Erste Schritte ........................................................................... 6
Zubelör ................................................................................................. 6
Einlegen der Batterien in die Fernbedienung ....................................... 6
Anschließen von Antennen .................................................................. 6
Anschließen von Lautsprechern ........................................................... 7
Anschließen weiterer Komponenten .................................................... 8

Allgemeiner Betrieb ................................................................ 9
Einstellen der Uhrzeit ........................................................................... 9
Einschalten der Stromversorgung ........................................................ 9
Einstellen der Lautstärke .................................................................... 10
Klangeffekte ....................................................................................... 10
Bestimmen der Helligkeit der Anzeige .............................................. 11
Auswahl der Displayfarbe (NUR FÜR DAS MODELL UX-J60) ..... 11

Wiedergeben von UKW- und AM (MW)-Sendungen ........ 12

Deutsch

Einstellen eines Senders ..................................................................... 12
Speichern von Sendern ....................................................................... 12
Einstellen eines gespeicherten Senders .............................................. 13
Empfangen von UKW-Sendern mit RDS ........................................... 13
Ändern der RDS-Informationen ......................................................... 14
Suchen von Sendungen mit PTY-Codes (PTY-Suche) ....................... 14
Vorübergehendes Umschalten auf eine gewünschte Sendung ........... 15

Wiedergeben von CDs ........................................................... 16
Wiedergeben der gesamten CD—normale Wiedergabe ..................... 16
Grundbetrieb ...................................................................................... 17
Programmieren der Wiedergabereihenfolge der Titel
—Programmierbetrieb .................................................................. 17
Wiedergeben in zufälliger Reihenfolge
—Zufallswiedergabetrieb ............................................................. 18
Wiederholen von Titeln—wiederholte Wiedergabe ........................... 18
Verhindern des CD-Auswurfs—Verriegelung der CD-Laden ............ 18

Wiedergeben von Kassetten.................................................. 19
Wiedergeben einer Kassette ............................................................... 19

Aufnehmen ............................................................................. 20
Bespielen einer Kassette .................................................................... 20
CD-Direktaufnahmen ......................................................................... 21
Einzeltitel-Aufnahme ......................................................................... 21

Verwenden der Schaltuhren ................................................. 22
Verwenden der Weck- und Aufnahmeschaltuhr ................................. 22
Verwenden der Einschlafschaltuhr ..................................................... 23

Wartung .................................................................................. 24
Fehlerbeseitigung ................................................................... 24
Zusätzliche Informationen .................................................... 25
Technische Daten ................................................................... 26

2
GE01-15_UX-J60&50[EN]f.pm6

2

12/20/02, 8:05 PM

Anordnung der Tasten und Regler
Machen Sie sich mit den Tasten und Reglern des Geräts vertraut.

Frontplatte
Frontplatte

1
w

FÜR DAS
MODELL UX-J50:

2
e

Deutsch

3
4

r

5
t
6
7

y

8

u

9

i

MICRO COMPONENT SYSTEM

UX-J60

p

q

3
GE01-15_UX-J60&50[EN]f.pm6

3

12/20/02, 8:05 PM

FÜR DAS
MODELL UX-J50:

Forts.

Displayfenster

1

2

3

4

5

[DAILY REC SLEEP]REC RDS [TA News Info] SURROUND BASS
MONO
PRGM ST
RANDOM
ALL
AHB

6

7

8

9

p

q

Frontplatte

Displayfenster

1
2
3
4

1 Schaltuhranzeigen
•
(Schaltuhr), DAILY, REC (Aufnahmeschaltuhr) und
SLEEP
2 Anzeige REC (Aufnahme)
3 RDS-Betriebsanzeigen
• RDS und TA/News/Info
4 NUR FÜR DAS MODELL UX-J60:
Anzeige SURROUND
5 NUR FÜR DAS MODELL UX-J60:
Anzeige BASS
6 Anzeigen für Wiedergabemodus
• PRGM (Programm), RANDOM und
ALL
(Wiederholen)
7 Anzeige ST (Stereo)
8 Hauptdisplay
• Hier werden die Signalquelle, Frequenz usw. angezeigt.
9 Anzeige AHB (Active Hyper Bass pro)
p Kassettenbetriebsanzeigen
• 2 3 (Kassettenlaufrichtung) und
(ReverseBetrieb)
q Anzeige MONO

5
6
7

8

9

p
q
w

e

r
t

y
u

i

CD-Lade
Displayfenster
Taste REV.MODE (Reverse-Betrieb) (19 – 21)
Taste AUX (9)
Wenn Sie diese Taste drücken, wird das Gerät auch
eingeschaltet.
Taste STANDBY/ON
und Leuchte STANDBY/ON
(9, 23)
Taste REC (Aufnahme) (20, 21)
Multifunktionstasten
• DOWN/4 (vorheriger Titel), 7 (Stopp)
und ¢ (nächster Titel)/UP
Taste CD ‹/8 (Wiedergabe/Pause) (9, 16 – 18)
Wenn Sie diese Taste drücken, wird das Gerät auch
eingeschaltet.
Taste TAPE ¤ ‹ (9, 19)
Wenn Sie diese Taste drücken, wird das Gerät auch
eingeschaltet.
Kassettenfach
Buchse PHONES (10)
FÜR DAS MODELL UX-J60: Taste COLOR(11)
FÜR DAS MODELL UX-J50: Taste CLOCK/TIMER
(9, 22, 23)
Taste CD 0 (zum Öffnen/Schließen der jeweiligen
CD-Lade) (16)
Wenn Sie diese Taste drücken, wird das Gerät auch
eingeschaltet.
Regler VOLUME + / – (10)
FÜR DAS MODELL UX-J60:
Taste SOUND TURBO (11)
Taste SURROUND (11)
Taste AHB (Active Hyper Bass) PRO (10)
FÜR DAS MODELL UX-J50:
Taste AHB (Active Hyper Bass) PRO (10)
Taste BASS (10)
Taste TREBLE (10)
Fernbedienungssensor
Taste FM/AM (9, 12, 13)
Wenn Sie diese Taste drücken, wird das Gerät auch
eingeschaltet.
PUSH OPEN 0 (zum Öffnen des Kassettenfachs)
(19 – 21)

Wenn Sie die Fernbedienung verwenden,
richten Sie sie auf den Fernbedienungssensor der
Frontplatte.

4
GE01-15_UX-J60&50[EN]f.pm6

4

12/20/02, 8:05 PM

Deutsch

Weitere Einzelheiten finden Sie auf denin Klammern genannten Seiten.

Fernbedienung
Weitere Einzelheiten finden Sie auf denin Klammern
genannten Seiten.

STANDBY/ON

1

2

9

3
DISPLAY

1

4

5

6
CLOCK
/TIMER

7

8

9
SLEEP

10

+10
UP

BASS

Deutsch

8

w
e

SET

6
7

q

TREBLE

2
3
4
5

p

CANCEL

DOWN

r
CD

TAPE

FM/AM

AUX

CD

REV.
MODE

FM MODE

COLOR

PRGM

RANDOM

REPEAT

PTY
SEARCH

SOUND
TURBO SURROUND

PTY
SELECT

DISPLAY

+

AHB
PRO

;

TA/NEWSA
DIMMER
/INFO

–

t
y
u
i
o

VOLUME

RM-SUXJ60R REMOTE CONTROL

a

1 Zifferntasten
2 Taste BASS (10)
3 Multifunktionstasten
• UP, 4 (vorheriger Titel), 7 (Stopp), ¢ (nächster
Titel) und DOWN
4 Taste SET (17)
5 Source-Tasten
• CD 3/8, TAPE 2 3, FM/AM und AUX
Wenn Sie eine dieser Tasten drücken, wird das Gerät auch
eingeschaltet.
6 Taste CD 0 (zum Öffnen/Schließen der jeweiligen
CD-Lade) (16)
Wenn Sie diese Taste drücken, wird das Gerät auch
eingeschaltet.
7 Taste REV.MODE (Reverse-Betrieb) (19 – 21)
8 RDS -Betriebstasten (14, 15)
• PTY SEARCH, PTY SELECT + / –, DISPLAY und
TA/NEWS/INFO
9 Taste STANDBY/ON
(9, 23)
p Taste DISPLAY (9)
q Taste CLOCK/TIMER (9, 22, 23)
w Taste SLEEP (23)
e Taste TREBLE (10)
r Taste CANCEL (18)
t Taste FM MODE (12)
y NUR FÜR DAS MODELL UX-J60:
Taste COLOR (11)
u Tasten für Wiedergabemodus (17, 18)
• PRGM (Programm), RANDOM und REPEAT
i NUR FÜR DAS MODELL UX-J60:
Taste SOUND TURBO (11)
Taste SURROUND (11)
o Taste AHB (Active Hyper Bass) PRO (10)
; Taste VOLUME + / – (10)
a Taste DIMMER (11)

5
GE01-15_UX-J60&50[EN]f.pm6

5

12/20/02, 8:05 PM

Erste Schritte

Forts.

Zubelör

Anschließen von Antennen

Vergewissern Sie sich, daß alle folgenden Teile in der
Verpackung enthalten waren.
Die Zahl in Klammern gibt die Menge der gelieferten Teile an.
• MW-Rahmenantenne (1)
• UKW-Zimmerantenne (1)
• Fernbedienung (1)
• Batterien (2)
• Lautsprecherkabel (NUR FÜR DAS MODELL UX-J60) (4)

UKW-Antenne
A

ENN

ANT

UKW-Zimmerantenne
(gehört zum Lieferumfang)

EXT P
AM M LOO
A
75
FM XIAL
A
CO

Sollte etwas fehlen, setzen Sie sich sofort mit Ihrem
Fachhändler in Verbindung.

Legen Sie die Batterien des Typs R6(SUM-3)/AA(15F) in die
Fernbedienung ein, und achten Sie darauf, daß die
Batteriepole (+ und –) mit den Markierungen + und – im
Batteriefach übereinstimmen.
Wenn Sie das Gerät nicht mehr mit der Fernbedienung
betätigen können, wechseln Sie beide Batterien zusammen
aus.

1 Schließen Sie die UKW-Zimmerantenne an
die Buchse FM 75 Ω COAXIAL an.

2 Verlegen Sie die UKW-Zimmerantenne.
3 Suchen Sie die Position, in der der Empfang
am besten ist, und befestigen Sie die
Antenne anschließend an der Wand oder an
einem anderen Ort.

1
Informationen zur mitgelieferten UKWZimmerantenne
Die zum Lieferumfang des Gerät gehörende UKW-Zimmerantenne
kann temporär verwendet werden. Bei schlechtem Empfang können
Sie eine UKW-Außenantenne anschließen.
R6(SUM-3)/AA(15F)

So schließen Sie eine UKW-Außenantenne an

2

Bevor Sie eine UKW-Außenantenne anschließen, trennen Sie
die mitgelieferte UKW-Zimmerantenne ab.
UKW-Außenantenne
(gehört nicht zum
Lieferumfang)

3

Koaxialkabel
(gehört nicht zum Lieferumfang)
A

ENN

ANT

• Verwenden Sie KEINE alte und neue Batterie
zusammen.
• Verwenden Sie KEINE unterschiedlichen
Batterietypen.
• Setzen Sie Batterien WEDER Hitze NOCH
offenem Feuer aus.
• Lassen Sie die Batterien NICHT im Batteriefach,
wenn Sie die Fernbedienung über einen längeren
Zeitraum nicht benutzen. Anderenfalls wird die
Fernbedienung durch auslaufende Batterien
beschädigt.

EXT P
AM M LOO
A
75
FM XIAL
A
CO

Es sollte eine 75 Ω-Außenantenne mit Koaxialstecker
(IEC oder DIN 45325) verwendet werden.

6
GE01-15_UX-J60&50[EN]f.pm6

6

12/20/02, 8:05 PM

Deutsch

Einlegen der Batterien in die Fernbedienung

MW-Antenne

1

Anschließen von Lautsprechern

2

FÜR DAS MODELL UX-J60:

1
A
ENN

ANT

EXT P
AM M LOO
A
75
FM XIAL
A
CO

Draht mit
Vinylummantelung
(gehört nicht zum
Lieferumfang)

2

3

3

Deutsch

Grau

MW-Rahmenantenne
(gehört zum Lieferumfang)

Lautsprecherkabel

RIGHT

LEFT

MAIN SPEAKERS

RIGHT

LEFT

SUBWOOFERS

Rot

Lautsprecherkabel

CAUTION: SPEAKER IMPEDANCE 6 -16

1 Wenn die Kabel isoliert sind, ein kurzes

Schwarz

Blau

Stück der Isolierung am Ende jedes Kabels
durch Drehen und Ziehen entfernen.

2 Schließen Sie die MW-Rahmenantenne
gemäß Darstellung in der Abbildung an die
Anschlüsse AM LOOP an.

3 Drehen Sie die MW-Rahmenantenne, bis

INPUT

INPUT

INPUT

INPUT

Sie den besten Empfang erzielen.
So schließen Sie eine MW-Außenantenne an
Schließen Sie bei schlechtem Empfang einen Einzeldraht mit
Vinylummantelung an die Buchse AM EXT an, und verlegen
Sie ihn horizontal. Die MW-Rahmenantenne muß weiterhin
angeschlossen bleiben.

Rechter
Lautsprecher

Linker
Lautsprecher

FÜR DAS MODELL UX-J50:
SPEAKERS RIGHT

Lautsprecherkabel
SPEAKER
IMPEDANCE
6 - 16

So erzielen Sie einen besseren UKW- und MWEmpfang
• Achten Sie darauf, daß die Antennenleiter keine anderen
Anschlüsse oder Anschlußkabel berühren.
• Die Antennen dürfen metallische Geräteteile, Anschlußkabel und
das Netzkabel nicht berühren.

Rechter
Lautsprecher

7
GE01-15_UX-J60&50[EN]f.pm6

7

12/20/02, 8:05 PM

LEFT

Lautsprecherkabel

Linker
Lautsprecher

1 Wenn die Kabel isoliert sind, ein kurzes
Stück der Isolierung am Ende jedes Kabels
durch Drehen und Ziehen entfernen.

Anschließen weiterer Komponenten
So schließen Sie eine Audiokomponente an
Sie können ein Audiogerät anschließen, das nur als
Wiedergabequelle verwendet wird.

Lautsprecheranschlusses gedrückt (siehe
Abbildung).

3 Führen Sie das Ende des
Lautsprecherkabels in den Anschluß ein.
Achten Sie beim Anschließen der Lautsprecherkabel auf
die richtige Polung: ª an ª und · an ·.

4 Schließen Sie den Lautsprecheranschluß
auf der Geräterückseite.

• Schließen Sie KEINE anderen Komponenten an,
solange die Stromversorgung eingeschaltet ist.
• Schließen Sie andere Komponenten ERST
DANN an, nachdem alle Anschlüsse
vorgenommen worden sind.

Achten Sie darauf, daß die Stecker der Audiokabel farblich
codiert sind: Weiße Stecker und Buchsen sind für die
Audiosignale des linken Kanals gedacht, und rote Stecker und
Buchsen sind für die Audiosignale des rechten Kanals gedacht.
R

• Schließen Sie die Lautsprecher NICHT an, wenn
das Gerät eingeschaltet ist.
• Schließen Sie NICHT mehr als einen
Lautsprecher an einer Lautsprecherklemme an.
WICHTIG: Verwenden Sie ausschließlich Lautsprecher
mit der Impedanz, die an den Lautsprecheranschlüssen
auf der Geräterückseite angegeben ist.

So nehmen Sie die Lautsprecherbespannung ab
Die Lautsprecherbespannung kann entsprechend.

Löcher

L

AUX
R
L

Zum Audioausgang

Deutsch

2 Halten Sie die Klemme des

L

Audiogerät
R

Wenn Sie die andere Komponente über dieses Gerät
wiedergeben möchten, verbinden Sie die
Audioausgangsbuchsen der anderen Komponente und die
Buchsen AUX mit Hilfe von Audiokabeln (gehören nicht zum
Lieferumfang).

Nasen

Jetzt können Sie das Anlage und ggf.
andere Geräte an die Stromversorgung
anschließen.
WICHTIG: Vergewissern Sie sich, daß alle Anschlüsse
vorgenommen wurden, bevor Sie das Netzkabel an das
Netz anschließen.

Lautsprecherbespannung

Wenn Sie die Lautsprecherbespannung abnehmen
möchten, stecken Sie Ihre Finger in den oberen Bereich der
Lautsprecherbespannung, und ziehen Sie die Bespannung
nach außen ab. Ziehen Sie den unteren Teil ebenfalls nach
außen ab.
Wenn Sie die Lautsprecherbespannung wieder anbringen
möchten, führen Sie die Nasen der Lautsprecherbespannung
in die entsprechenden Löcher des Lautsprechers.

8
GE01-15_UX-J60&50[EN]f.pm6

8

12/20/02, 8:05 PM

Allgemeiner Betrieb
Einstellen der Uhrzeit

So stellen Sie die Uhr ein

Stellen Sie zunächst die Uhr, die in dieses Gerät eingebaut ist,
bevor Sie es bedienen. Wenn Sie das Netzkabel in die
Wandsteckdose stecken, blinkt die „0:00“ im Display.
Sie können die Uhr einstellen, gleichgültig, ob das Gerät einoder ausgeschaltet ist.
• Es besteht ein Zeitlimit für die Ausführung der folgenden
Schritte. Sollte der Einstellungsvorgang abgebrochen
werden, bevor Sie ihn abgeschlossen haben, beginnen Sie
erneut mit Schritt 1.
• Für diese Funktion können Sie außerdem (nur für das
Modell UX-J50) die Taste CLOCK/TIMER verwenden.

1

Drücken Sie die Taste CLOCK/
TIMER.

CLOCK
/TIMER

Deutsch

Die Stunden beginnen zu blinken.

2

Einschalten der Stromversorgung
Drücken Sie die Taste UP
oder DOWN um die
Stunden einzustellen, und
drücken Sie anschließend
die Taste
CLOCK/TIMER.

UP
CLOCK
/TIMER

DOWN

Die Minuten beginnen zu blinken.

3

1 Vergewissern Sie sich, dass die Anzeige (Schaltuhr)
im Display nicht leuchtet.
• Falls sie leuchtet, halten Sie die Taste CLOCK/TIMER
so lange gedrückt, bis sie erlischt.
2 Drücken Sie mehrmals hintereinander auf die Taste
CLOCK/TIMER, bis der Modus zum Einstellen der
Uhrzeit aktiviert wird (die Stunden beginnen zu
blinken im Display).
Wenn Sie die Taste CLOCK/TIMER das erste Mal
drücken, wird der Modus zum Einstellen des Timers
aktiviert. (Siehe Seite 22).
3 Wiederholen Sie die Schritte 2 und 3 unter „Einstellen
der Uhrzeit“.
4 Halten Sie die Taste CLOCK/TIMER erneut gedrückt,
bis die Anzeige (Schaltuhr).

Drücken Sie die Taste UP oder DOWN um
die Minuten einzustellen, und drücken Sie
anschließend die Taste CLOCK/TIMER.

So prüfen Sie die Uhrzeit während der Wiedergabe
NUR auf der Fernbedienung:
Drücken Sie die Taste DISPLAY (grau).
• Wenn Sie diese Taste mehrfach hintereinander
drücken, werden die Signalquelle und die Uhrzeit
abwechselnd im Display angezeigt.

DISPLAY

• Das Netzkabel wird gezogen, oder der Strom fällt aus
Nach einem Stromausfall wird die Uhr sofort auf „0:00“
zurückgesetzt. Sollte dieser Fall eintreten, speichern Sie die Uhr
erneut.
• Es kann sein, daß die Uhr ein bis zwei Minuten pro Monat
vor- oder nachgeht
Sollte dieser Fall eintreten, speichern Sie die Uhr erneut.

STANDBY/ON
Wenn Sie das Gerät einschalten
möchten, drücken Sie die Taste
.
STANDBY/ON
Die Leuchte STANDBY/ON
leuchtet grün und im Display
erscheint „HELLO“.
• Wenn Sie die Wiedergabetaste—CD 3/8, TAPE 2 3,
FM/AM und AUX, wird das Gerät automatisch
eingeschaltet und die Wiedergabe wird gestartet, sofern die
Signalquelle bereit ist.

Wenn Sie das Gerät ausschalten möchten
(Bereitschaftsbetrieb), drücken Sie die Taste STANDBY/ON
erneut.
Die Leuchte STANDBY/ON leuchtet rot und im Display
erscheint „GOOD BYE“.
• Die “0:00” im Display blinkt wenn Sie die integrierte Uhr
noch nicht gestellt haben. Nachdem Sie die Uhr gestellt
haben, wird die Uhrzeit im Display angezeigt, wenn sich
das Gerät im Bereitschaftsbetrieb befindet.
Die Beleuchtung und das Display leuchten nur für 4
Sekunden auf, wenn Sie die Taste DIMMER drücken.
• Ein wenig Strom wird stets verbraucht, auch wenn sich das
Gerät im Bereitschaftsbetrieb befindet.
Um die Stromversorgung vollständig auszuschalten,
ziehen Sie das Netzkabel aus der Netzsteckdose ab.

Das Netzkabel wird gezogen, oder der Strom fällt aus
Nach einem Stromausfall wird die Uhr sofort auf „0:00“
zurückgesetzt, während die gespeicherten Sender des Tuners (siehe
Seite 12) erst nach ein paar Tagen gelöscht werden.

9
GE01-15_UX-J60&50[EN]ff.pm6

9

03.5.23, 2:03 PM

Forts.

Einstellen der Lautstärke

Zur Verstärkung der Bässe

Sie können den Lautstärkepegel nur einstellen, wenn das Gerät
eingeschaltet ist. Die Lautstärke zwischen „VOL MIN“ und
„VOLUME 1“ – „VOLUME 40 (VOL MAX)“.
Auf der Fernbedienung:
Drücken Sie die Taste VOLUME +, um die
Lautstärke zu erhöhen, oder drücken Sie die
Taste VOLUME –, um sie zu verringern.

VOLUME

Am Gerät:
Drehen Sie VOLUME + / – im
Uhrzeigersinn (+), um die Lautstärke zu
erhöhen, oder gegen den Uhrzeigersinn
(–), um sie zu vermindern.

Sie können die Bässe verstärken, um stärkere, vollere Bässe
bei geringer Lautstärke zu genießen—Active Hyper Bass Pro.
Für das Modell UX-J60:
Drücken Sie die Taste AHB PRO.
• Wenn Sie diese Taste mehrfach
hintereinander drücken, daß „Active Hyper
Bass Pro“ abwechselnd ein- (AHB ON) bzw.
ausgeschaltet (AHB OFF) wird. Bei der Aktivierung
leuchtet die Anzeige AHB im Display auf.

AHB
PRO

AHB

Schalten Sie das Gerät NICHT aus
(Bereitschaftsbetrieb), solange die Lautstärke auf einen
extrem hohen Pegel eingestellt ist. Anderenfalls können
Ihr Hörvermögen, Ihre Lautsprecher und/oder
Kopfhörer beschädigt werden, wenn Sie das Gerät
erneut einschalten oder eine Signalquelle wiedergeben.
DENKEN SIE DARAN, daß Sie den Lautstärkepegel
NICHT verändern können, solange sich das Gerät im
Bereitschaftsbetrieb befindet.

AHB 1

AHB 2

Deutsch

Ungestörter Hörgenuß
Schließen Sie einen Kopfhörer an die Buchse PHONES an. Die
Wiedergabe über die Lautsprecher wird in diesem Fall deaktiviert.
Drehen Sie die Lautstärke herunter, bevor Sie den Kopfhörer
anschließen oder aufsetzen.

Für das Modell UX-J50:
AHB
Drücken Sie die Taste AHB PRO, bis „AHB 1“
PRO
oder „AHB 2“ im Display erscheint.
Das Gerät AHB des Displays schaltet sich
ebenfalls ein.
• Wenn Sie diese Taste mehrfach hintereinander drücken,
ändert sich die Baßeinstellung wie folgt:
AHB OFF
(Deaktivierung)

• „AHB 2“ bewirkt eine kräftigere Baßwiedergabe als
„AHB 1“.
Wenn Sie den Effekt deaktivieren möchten, drücken Sie
die Taste AHB PRO, bis „AHB OFF“ im Display angezeigt
wird. Die Anzeige AHB erlischt.

Klangeffekte
Sie können den Klang mit Hilfe von verschiedenen
Klangeffekt-Tasten einstellen.
• Diese Funktionen beeinflussen nur den Wiedergabeton und
nicht die Aufnahme.

Zur Einstellung des Klangpegels (Tiefen/Höhen)
Sie können die Tiefen (niedriger Frequenzbereich) und die
Höhen (hoher Frequenzbereich) zwischen –5 und +5 einstellen.
Die werkseitige Einstellung des Baßpegels liegt bei „BASS +2“
und der Höhen bei „TREBLE +2“.
• Es besteht ein Zeitlimit für die Ausführung der folgenden
Schritte. Sollte der Einstellungsvorgang abgebrochen
werden, bevor Sie ihn abgeschlossen haben, beginnen Sie
erneut mit Schritt 1.
• Für diese Funktion können Sie außerdem (nur für das
Modell UX-J50) die Tasten BASS und TREBLE verwenden.

1

Drücken Sie zum Einstellen
der Tiefen die Taste BASS
bzw. zum Einstellen der
Höhen die Taste TREBLE.

BASS

TREBLE

• Wenn Sie diese Taste mehrfach hintereinander
drücken, erscheint abwechselnd „BASS“ und
„TREBLE“ auf dem Display.
UP

2

Drücken Sie zum Verstärken des
Signals die Taste UP bzw. zum
Verringern die Taste DOWN.

GE01-15_UX-J60&50[EN]f.pm6

10

DOWN

10
12/20/02, 8:05 PM

Vollklang (NUR FÜR DAS MODELL UX-J60)
Sie können den Vollklangmodus nützen. Diese Funktion
verstärkt hohe und niedrige Klangfrequenzen—Sound Turbo.
Drücken Sie SOUND TURBO.
• Wenn Sie diese Taste mehrfach hintereinander
drücken, schaltet „Sound Turbo“ bzw. aus. Bei
der Aktivierung leuchtet die Anzeige BASS auf
dem Display auf.

SOUND
TURBO

Auswahl der Displayfarbe
(NUR FÜR DAS MODELL UX-J60)
Sie können die Displayfarbe auswählen (Modus COLOR 1 –
COLOR 5 und AUTO).
• Beim Modus AUTO wird die Farbe (COLOR 1 nach
COLOR 5) stufenweise geändert.
Drücken Sie die Taste COLOR, um die Farbe
auszuwählen.
• Wenn Sie diese Taste mehrfach hintereinander
drücken, ändert die Farbe wie folgt:

BASS

AUTO

Deutsch

COLOR 5

COLOR 1
COLOR 4

Wenn „Sound Turbo“ aktiviert ist, werden die Bass- und
Höhenfrequenzen auf +2 eingestellt (siehe Seite 10). Nach
dem Deaktivieren von „Sound Turbo“ werden diese
Frequenzen auf ihre vorherigen Einstellungen zurückgesetzt.

Zur Verstärkung des Surround-Effekts
(NUR FÜR DAS MODELL UX-J60)
Sie können den Surround-Effekt verstärken.
• Diese Funktion hat keinen Einfluß auf die Aufnahme und
Wiedergabe von Mono-Signalquellen.
Drücken Sie zum Aktivieren des Effekts die
Taste SURROUND. Im Display leuchtet die
Anzeige SURROUND auf.

SURROUND

Drücken Sie zum Deaktivieren des Effekts erneut die Taste
SURROUND. Die Anzeige SURROUND erlischt.

Bestimmen der Helligkeit der Anzeige
Sie können die Beleuchtung und Helligkeit des Displays nur
ändern, wenn das Gerät eingeschaltet ist.
NUR auf der Fernbedienung:
DIMMER
Drücken Sie zum Ändern der Helligkeit die Taste
DIMMER.
• Wenn Sie diese Taste mehrfach hintereinander
drücken, wird die Helligkeit abwechselnd verringert
(DIM ON) und wieder erhöht (DIM OFF).

11
GE01-15_UX-J60&50[EN]f.pm6

11

12/20/02, 8:05 PM

COLOR 2
COLOR 3

COLOR

Wiedergeben von UKW- und AM (MW)-Sendungen
Einstellen eines Senders
Drücken Sie die Taste FM/AM,
um das Frequenzband zu wählen.

Speichern von Sendern
FM/AM

Das Gerät wird automatisch eingeschaltet und
der zuletzt wiedergegebene Sender
eingestellt—FM (UKW) oder AM (MW)-Sender.
• Wenn Sie diese Taste mehrfach hintereinander
drücken, wird das Frequenzband abwechselnd
zwischen FM (UKW) und AM (MW) umgeschaltet.

2

Sie können 30 UKW- und 15 MW-Sender speichern.
In einigen Fällen wurden bereits Testfrequenzen für den
Tuner gespeichert, da die Programmierfunktion vor dem
Versand im Werk überprüft wurde. Hierbei handelt es sich
nicht um eine Fehlfunktion.
Sie müssen Sender im UKW- und MW-Frequenzband
getrennt speichern.
• Es besteht ein Zeitlimit für die Ausführung der folgenden
Schritte. Sollte der Einstellungsvorgang abgebrochen
werden, bevor Sie ihn abgeschlossen haben, beginnen Sie
erneut mit Schritt 2.
NUR auf der Fernbedienung:

Drücken Sie die Taste ¢
oder 4 und halten Sie
sie länger als 1 Sekunde
gedrückt.
Das Gerät beginnt mit der Sendersuche und stoppt,
wenn es auf einen Sender mit ausreichender
Signalstärke stößt.
• Wenn die Sendung stereophon übertragen wird,
leuchtet die Anzeige ST (Stereo) auf.

Drücken Sie die Taste ¢ oder 4, um den Suchvorgang
abzubrechen.

1

• Informationen hierzu finden Sie weiter „Einstellen
eines Senders“.

2

Drücken Sie die Taste SET.

3

Drücken Sie die Taste UP oder
DOWN um einen
Speicherplatznummer zu wählen.

Die Tasten ¢ oder 4 wird kurz und wiederholt
gedrückt
Die Frequenz ändert sich schrittweise.

So ändern Sie den UKW-Empfangsbetrieb
NUR auf der Fernbedienung:
FM MODE
Wenn eine UKW-Stereosendung nur mit
Schwierigkeiten zu empfangen ist oder
rauscht, drücken Sie die Taste FM MODE, so
daß sich die Anzeige MONO im Display einschaltet. Der
Empfang läßt sich dadurch verbessern.
Um den Stereoeffekt wiederherzustellen, drücken Sie
erneut die Taste FM MODE, so daß die Anzeige MONO
ausgeschaltet wird. Im Stereobetrieb werden ausgestrahlte
Stereosendungen stereophon wiedergegeben.

Stellen Sie den Sender ein, den Sie
speichern wollen.

4

SET

Deutsch

1

Forts.

UP

DOWN

Drücken Sie erneut die Taste SET.

Der Sender, der in Schritt 1 eingestellt wurde, wird
unter der Speicherplatznummer gespeichert, die in
Schritt 3 gewählt wurde.
• Wenn ein neuer Sender unter einer bereits belegten
Speicherplatznummer gespeichert wird, wird der
bereits gespeicherte Sender gelöscht.

Das Netzkabel wird gezogen, oder der Strom fällt aus
Die gespeicherten Sender werden nach einigen Tagen gelöscht.
Sollte dieser Fall eintreten, speichern Sie die Sender erneut.

12
GE01-15_UX-J60&50[EN]f.pm6

12

12/20/02, 8:05 PM

Einstellen eines gespeicherten Senders

Empfangen von UKW-Sendern mit RDS

NUR auf der Fernbedienung:

Das Radiodatensystem (RDS) ermöglicht es UKW-Sendern,
zusammen mit den regulären Sendesignalen ein zusätzliches
Signal zu übertragen. Beispielsweise können Sender ihren
Stationsnamen sowie Informationen über die aktuelle
Sendung übermitteln, wie z. B. Sport oder Musik usw.
Wenn Sie einen UKW-Sender hören, der den RDS-Dienst
bietet, schaltet sich die Anzeige RDS im Display ein.
Mit diesem Gerät können Sie folgende RDS-Signale empfangen:

1

Drücken Sie die Taste FM/AM,
um das Frequenzband zu wählen.

FM/AM

Das Gerät wird automatisch eingeschaltet und
der zuletzt wiedergegebene Sender
eingestellt—FM (UKW) oder AM (MW)-Sender.
• Wenn Sie diese Taste mehrfach hintereinander
drücken, wird das Frequenzband abwechselnd
zwischen FM (UKW) und AM (MW) umgeschaltet.

PS (Sendername):
Allgemein bekannte Sendernamen werden angezeigt.
PTY (Sendungstyp):
Der Sendungstyp wird angezeigt.

Deutsch

2

UP

Drücken Sie die Taste UP oder
DOWN um einen
Speicherplatznummer zu wählen.

DOWN

So rufen Sie direkt mit den Zifferntasten einen
gespeicherten Sender auf
NUR auf der Fernbedienung:
Wenn Sie die Zifferntasten drücken, können Sie den
gewünschten Speicherplatznummer auswählen.
Bsp.: Drücken Sie die Zifferntaste 5,
1
2
3
um Speicherplatznummer 5
4
5
6
zu wählen.
Drücken Sie die Zifferntaste +10
7
8
9
und anschließend 5, um
10
+10
Speicherplatznummer 15 zu
wählen.
Drücken Sie die Zifferntaste +10 und anschließend 10,
um Speicherplatznummer 20 zu wählen.
Drücken Sie die Zifferntaste +10, +10 und
anschließend 10, um Speicherplatznummer 30 zu
wählen.

RT (Radiotext):
Es werden Textmeldungen angezeigt, die der Sender
überträgt.
Enhanced Other Networks (Vorübergehendes Umschalten
auf eine gewünschte Sendung):
Bietet Informationen über Sendungstypen, die andere
RDS-Sender ausstrahlen.

Weitere Informationen über RDS
• Einige UKW-Sender bieten keine RDS-Signale an.
• Nicht alle UKW-RDS-Dienste bieten dieselben RDS-Dienste an.
Falls Sie nähere Informationen über die RDS-Dienste in Ihrem
Empfangsbereich wünschen, setzen Sie sich mit den lokalen
Sendern in Verbindung.
• RDS funktioniert möglicherweise nicht richtig, wenn der Sender,
den Sie eingestellt haben, die Signale nicht richtig überträgt oder
die Signalstärke nicht ausreicht.

13
GE01-15_UX-J60&50[EN]f.pm6

13

12/20/02, 8:05 PM

Forts.

Ändern der RDS-Informationen
RDS-Informationen werden im Display angezeigt, während
Sie einen UKW-Sender hören.
NUR auf der Fernbedienung:

Drücken Sie die Taste DISPLAY
(orange).

DISPLAY

• Wenn Sie diese Taste mehrfach hintereinander
drücken, werden im Display nacheinander
folgende Informationen angezeigt:
PS

PTY

RT

(Sendername)

(Sendungstyp)

(Radiotext)

Sendefrequenz
(oder Kanalnummer)

Suchen von Sendungen mit PTY-Codes
(PTY-Suche)
Einer der Vorteile des RDS-Dienstes besteht darin, daß Sie
bestimmte Sendungen suchen können, indem Sie den
entsprechenden PTY-Code eingeben.
• Weitere Hinweise zu den PTY-Codes finden Sie unter
„Zusätzliche Informationen“ auf Seite 25.
So suchen Sie eine Sendung mit Hilfe der PTY-Codes
DENKEN SIE DARAN, daß Sie UKW-RDS-Sender zunächst
speichern müssen, bevor Sie die PTY-Codes verwenden
können. Haben Sie bislang noch keine Sender gespeichert,
finden Sie auf Seite 12.
• Es besteht ein Zeitlimit für die Ausführung der folgenden
Schritte. Sollte der Einstellungsvorgang abgebrochen
werden, bevor Sie ihn abgeschlossen haben, beginnen Sie
erneut mit Schritt 1.
NUR auf der Fernbedienung:

1

Drücken Sie die Taste PTY SEARCH.

PTY
SEARCH

Im Display erscheint abwechselnd „PTY“ und
„SELECT“.

2

Drücken Sie die Taste PTY
SELECT + oder PTY SELECT –,
bis der gewünschte PTY-Code im
Display angezeigt wird.

Deutsch

• Es werden keine PS-, PTY- oder RT-Signale vom eingestellten
Sender übertragen
Im Display wird „NO PS“, „NO PTY“ oder „NO RT“ angezeigt.
• Anzeige von Buchstaben
PS, PTY oder RT-Signale werden im Display wie folgt angezeigt:
– Im Display können nur Großbuchstaben dargestellt werden.
– Im Display können keine akzentuierten Buchstaben dargestellt
werden; der Buchstabe „A“ kann also auch für ein akzentuiertes
„A“ stehen wie z.B. „Á, Â, Ã, À, Ä und Å“.

PTY
SELECT

+
–

• Wenn Sie diese Taste mehrfach hintereinander
drücken, ändert sich PTY-Codes wie folgt:
NONE Ô NEWS Ô AFFAIRS Ô INFO Ô
SPORT Ô EDUCATE Ô DRAMA Ô
CULTURE Ô SCIENCE Ô VARIED Ô
POP M Ô ROCK M Ô EASY M Ô
LIGHT M Ô CLASSICS Ô OTHER M Ô
WEATHER Ô FINANCE Ô CHILDREN Ô
SOCIAL Ô RELIGION Ô PHONE IN Ô
TRAVEL Ô LEISURE Ô JAZZ Ô
COUNTRY Ô NATION M Ô OLDIES Ô
FOLK M Ô DOCUMENT Ô TEST Ô
ALARM Ô (zurück zum Anfang)

3

Drücken Sie erneut die Taste PTY SEARCH.
Während der Suche werden „SEARCH“ und der
gewählte PTY-Code abwechselnd im Display angezeigt.
Das Gerät durchsucht 30 gespeicherte UKW-Sender,
beendet den Suchlauf, wenn die gewünschte Sendung
gefunden wird (es erscheint „FOUND“ und der
gewählte PTY-Code) und stellt diesen Sender dann ein.
• Wenn keine Sendung gefunden wurde, werden
„NOTFOUND“ im Display angezeigt, und das Gerät
stellt den zuletzt wiedergegebenen Sender ein.

So brechen Sie den Suchvorgang während des Prozesses
ab, drücken Sie die Taste PTY SEARCH während der Suche.
Wenn Sie bei laufender PTY-Suche einen Sender
speichern, wird die Suche evtl. nicht angehalten
Drücken Sie in diesem Fall die Taste PTY SEARCH, um die Suche
anzuhalten.

14
GE01-15_UX-J60&50[EN]f.pm6

14

12/20/02, 8:05 PM

Vorübergehendes Umschalten auf eine
gewünschte Sendung

So funktioniert „Enhanced Other Networks“:
FALL 1
Kein Sender überträgt zur Zeit eine Sendung des
von Ihnen gewünschten Typs
Das Gerät setzt die Wiedergabe des aktuellen Senders
fort.
«
Wenn ein Sender eine Sendung überträgt, die dem von
Ihnen gewünschten Typ entspricht, schaltet das Gerät
automatisch auf diesen Sender um. Die Anzeige des
empfangenen PTY-Codes beginnt zu blinken.
«
Wenn die Sendung beendet ist, das Gerät schaltet auf
den zuvor eingestellten Sender zurück, aber die
Funktion bleibt weiterhin aktiviert.

Mit der Funktion „Enhanced Other Networks“ kann das
Gerät vorübergehend auf Programme eines anderen Senders
umschalten (z.B. TA, NEWS und INFO).
• Dies funktioniert nur, wenn Sie einen voreingestellten
UKW-RDS-Sender hören, der die entsprechenden Signale
anbietet.

Deutsch

So aktivieren Sie die „Enhanced Other Networks“
DENKEN SIE DARAN, daß Sie UKW-RDS-Sender zunächst
speichern müssen, bevor Sie die Funktion verwenden können.
Haben Sie bislang noch keine Sender gespeichert, finden Sie
auf Seite 12 Informationen darüber, wie Sender gespeichert
werden.
• Es besteht ein Zeitlimit für die Ausführung der folgenden
Schritte. Sollte der Einstellungsvorgang abgebrochen
werden, bevor Sie ihn abgeschlossen haben, beginnen Sie
erneut mit Schritt 1.

FALL 2
Ein Sender überträgt zur Zeit eine Sendung des von
Ihnen gewünschten Typs
Das Gerät stellt den Sender ein. Die Anzeige des
empfangenen PTY-Codes beginnt zu blinken.
«
Wenn die Sendung beendet ist, das Gerät schaltet auf
den zuvor eingestellten Sender zurück, aber die
Funktion bleibt weiterhin aktiviert.

NUR auf der Fernbedienung:

1

Drücken Sie die Taste
TA/NEWS/INFO bis der
gewünschte Datentyp im Display
angezeigt wird.

TA/NEWS
/INFO

• Wenn Sie diese Taste mehrfach hintereinander
drücken, ändert sich der Datentyp wie folgt:
TA

NEWS

INFO

FALL 3
Der UKW-Sender, den Sie gerade hören, sendet die
von Ihnen gewünschte Sendung
Das Gerät empfängt weiterhin den Sender, aber die
Anzeige des empfangenen PTY-Codes beginnt zu
blinken.
«
Wenn die Sendung beendet ist, blinkt die Anzeige des
empfangenen PTY-Codes nicht mehr, sondern leuchtet
kontinuierlich, aber die Funktion bleibt weiterhin
aktiviert.

OFF
(Deaktivierung)

Die Anzeige des gewählten Datentyps (TA, News und
Info) blinkt.
TA:
Verkehrsdurchsagen
NEWS: Nachrichten
INFO: Sendung mit dem Zweck, Informationen im
weitesten Sinn zu vermitteln.
OFF:
Die Funktion wird deaktiviert. Die Anzeige
des Datentyp (TA, News und Info) wird
ausgeschaltet.

2

Warten Sie ca. 3 Sekunden, nachdem Sie
den Datentyp angegeben haben.
Die Anzeige des Datentyps blinkt nicht mehr, sondern
leuchtet kontinuierlich.
Die Funktion wurde damit aktiviert. Weitere
Informationen finden Sie unter „So funktioniert
„Enhanced Other Networks“.

•

•

•

•

Weitere Informationen über die „Enhanced Other
Networks“
Die von einigen Sendern ausgestrahlten Daten sind evtl. nicht mit
diesem Gerät kompatibel bzw. strahlen manche Sender keine
„Enhanced Other Networks“-Signale aus. In einem solchen Fall
arbeitet die Funktion evtl. nicht ordnungsgemäß.
Während Sie eine Sendung hören, die durch die Funktion
eingestellt wurde, wird der Sender nicht gewechselt, selbst wenn
ein anderer Sender des Netzes eine Sendung mit denselben Daten
ausstrahlt.
Die Funktion wird deaktiviert, wenn Sie CD, TAPE oder AUX, als
Signalquelle wählen, während die Funktion vorübergehend
deaktiviert wird, wenn Sie AM (MW)- als Signalquelle wählen.
Diese Funktion wird auch beim Ausschalten des Geräts
deaktiviert.

15
GE01-15_UX-J60&50[EN]f.pm6

15

12/20/02, 8:05 PM

Wiedergeben von CDs
Wiedergeben der gesamten CD
—normale Wiedergabe

Wiedergeben einer CD-R oder CD-RW
Selbstgebrannte CD-Rs (einmal beschreibbar CD-Rohlinge)
und CD-RWs (wiederbeschreibbare CD-Rohlinge) können nur
dann wiedergegeben werden, wenn sie „abgeschlossen“ sind.
• Gewöhnlich können Sie Ihre originalen CD-Rs oder CDRWs wiedergeben, die im CD-Musikformat aufgezeichnet
wurden. Einige Discs können jedoch manchmal durch
bestimmte Merkmale oder Aufnahmebedingungen nicht
wiedergegeben werden.
• Bevor Sie CD-Rs oder CD-RWs wiedergeben, lesen Sie
sorgfältig die zugehörigen Anweisungen oder Warnhinweise.
• Einige CD-Rs oder CD-RWs werden unter Umständen von
diesem Gerät nicht wiedergegeben, wenn bestimmte CDMerkmale vorliegen, die CDs beschädigt oder verschmutzt
sind oder die Linse des CD-Spielers verschmutzt ist.
• Für CD-RWs ist möglicherweise eine längere Lesezeit
erforderlich. Dies ist darauf zurückzuführen, daß das
Reflexionsvermögen der CD-RWs geringer als bei
normalen CDs ist.

Allgemeine Hinweise
Im allgemeinen haben Sie die beste Wiedergabequalität,
wenn Sie Ihre CDs und den Mechanismus sauber halten.
• Legen Sie Ihre CDs stets in ihre Boxen zurück und bewahren Sie
diese in einem geschlossenen Schrank oder in einem Regal auf.
• Halten Sie das CD-Lade stets geschlossen, wenn es nicht
benutzt wird.
Wenn Sie CDs von besonderer Form spielen
(herzförmige, achteckige, usw.) kann das Gerät
Schaden nehmen.

Umgang mit CDs
• Nehmen Sie die CD aus ihrer Box,
indem Sie sie am Rand festhalten,
während Sie vorsichtig gegen das Loch
in der Mitte drücken.
• Berühren Sie nicht die glänzende Fläche
der CD, und biegen Sie die CD auch nicht.
• Legen Sie die CD in ihre Box zurück,
wenn Sie sie nicht mehr benötigen, damit
sich die CD nicht verziehen kann.
• Achten Sie darauf, daß Sie die
Oberfläche der CD nicht zerkratzen,
wenn Sie sie wieder in die Box legen.
• Setzen Sie die CD nicht direkter
Sonneneinstrahlung, extremen
Temperaturen und Feuchtigkeit aus.
So reinigen Sie eine CD
Wischen Sie die CD mit einem weichen
Tuch in geraden Linien ab, wobei Ihre
Bewegungen vom Mittelpunkt nach
außen geführt werden sollten.
Verwenden Sie KEINE Lösungsmittel, wie beispielsweise
konventionellen Schallplattenreiniger, Spray, Verdünner
oder Benzin, um die CD zu reinigen.

1

Drücken Sie die Taste CD 0.

CD

Das Gerät wird automatisch eingeschaltet, und
die CD-Lade wird ausgefahren.

2

Legen Sie die CD richtig in die kreisförmige
Vertiefung der CD-Lade, so daß die
Labelseite nach oben weist.

RICHTIG

FALSCH

• Wenn Sie eine CD-Single (8 cm) verwenden, legen Sie
sie in die innere kreisförmige Vertiefung der CD-Lade.

3

Drücken Sie die Taste CD 3/8.

CD

Deutsch

Mit dieses Gerät können die folgenden CDs-Typen
wiedergegeben werden—CD, CD-R und CD-RW.

Forts.

Die CD-Lade wird automatisch geschlossen, und
die Wiedergabe des ersten Titels der Disc beginnt.

Titelnummer

Verstrichene Spielzeit

• Die Disc-Wiedergabe wird beendet, sobald der letzte
Titel wiedergegeben wurde.

Wenn Sie die Wiedergabe beenden wollen, drücken Sie die
Taste 7.
BASS

Gesamtzahl der Titel Gesamtspielzeit

Wenn Sie die CD entnehmen wollen, drücken Sie die Taste
CD 0.

• Wenn die Disc nicht gelesen werden kann (z.B. weil sie
zerkratzt ist) oder eine nicht lesbare CD-R oder CD-RW
eingelegt wird,
wird die Wiedergabe nicht gestartet.
• Falls keine Disc eingelegt ist
Erscheint im Display „NO DISC“.
• Wenn die Disc mehr als 21 Titel enthält und Sie den 21. oder
einen späteren Titel wählen,
Erscheint im Display „– –:– –“, nicht die Laufzeit.

Versuchen Sie NICHT, die CD-Lade von Hand zu
schließen; dadurch würde es beschädigt.

16
GE16-19_UX-J60&50[EN]ff.pm6

16

03.5.23, 2:06 PM

Grundbetrieb

2

Wenn Sie eine Disc wiedergeben, können Sie folgendes
ausführen.

Die Anzeige PRGM (Programm) leuchtet im Display.
PRGM ST

So unterbrechen Sie die Wiedergabe kurzfristig

Drücken Sie die Taste CD 3/8 während der
Wiedergabe.
Während der Wiedergabepause blinkt die
verstrichene Spielzeit im Display.

CD

Um die Wiedergabe wiederaufzunehmen, drücken Sie
erneut die Taste CD 3/8.

• Wenn sich bereits ein Programm im Speicher
befindet, wird dieses Programm aufgerufen.

3

So springen Sie zu einem anderen Titel

Drücken Sie die Taste ¢ oder 4
wiederholt vor oder während der
Wiedergabe.
• ¢ : Der Anfang des nächsten oder der
folgenden Titel wird angesprungen.
• 4 : Der Anfang des aktuellen Titels
oder der vorherigen Titel wird angesprungen.

Deutsch

PRGM

Drücken Sie die Taste PRGM
(programm).

So springen Sie mit Hilfe der Zifferntasten direkt zu
einem anderen Titel
NUR auf der Fernbedienung:
Durch Drücken der Zifferntasten vor oder während der
Wiedergabe können Sie die Wiedergabe mit einer von Ihnen
gewählten Titelnummer beginnen.
Bsp.: Drücken Sie die Zifferntaste 5,
1
2
3
um Titel 5 zu wählen.
4
5
6
Drücken Sie die Zifferntaste +10
und anschließend 5, um Titel
7
8
9
15 zu wählen.
Drücken Sie die Zifferntaste +10
10
+10
und anschließend 10, um Titel
20 zu wählen.
Drücken Sie die Zifferntaste +10, +10, +10 und
anschließend 2, um Titel 32 zu wählen.

So suchen Sie eine bestimmte Stelle eines Titels

Drücken und halten Sie die Taste ¢
oder 4 während der Wiedergabe
gedrückt.
• ¢ : Die CD wird im Schnellauf wiedergegeben.
• 4 : Die CD wird im Schnellauf rückwärts wiedergegeben.

Drücken Sie die Taste UP oder
DOWN um die Titelnummer zu
wählen, und drücken Sie
anschließend die Taste SET.
• Sie können die Titelnummer direkt mit
den Zifferntasten auswählen. (Weitere
Informationen finden Sie unter „So
springen Sie mit Hilfe der Zifferntasten
direkt zu einem anderen Titel“).

UP

DOWN

SET

PRGM ST

Titelnummer

Schrittnummer des Programms

4

Wiederholen Sie Schritt 3, um weitere
gewünschte Titel zu programmieren.

5

Drücken Sie die Taste CD 3/8.

CD

Die Titel werden in der programmierten
Reihenfolge wiedergegeben.

Es wird ein 21. Titel ignoriert
Im Display wird „FULL“ angezeigt.

Wenn Sie die Wiedergabe beenden
wollen, drücken Sie die Taste 7.
PRGM
Wenn Sie die programmiert Wiedergabe
beenden wollen, drücken Sie vor oder nach der
Wiedergabe die Taste PRGM (Programm).
• Die Anzeige PRGM (Programm) erlischt.
• Der Sender bleibt auch aktiviert, wenn ein anderer
Wiedergabebetrieb (Normal oder Zufallswiedergabe)
gewählt wird.

Sie können die Reihenfolge festlegen, in der die Titel
wiedergegeben werden sollen, bevor Sie die Wiedergabe starten.
Es können maximal 20 Titel programmiert werden.

Die Einstellung des Wiedergabebetrieb (Normal,
Program und Zufallswiedergabe) ändert sich nicht,
selbst wenn Sie folgendes tun;
• Änderung der Signalquelle—Die Auswahl des CD-Spielers als
Signalquelle stellt den vorherigen Wiedergabebetrieb wieder her.
• Geräteabschaltung—Beim Einschalten des Geräts wird der
vorherige Wiedergabebetrieb wieder hergestellt.

NUR auf der Fernbedienung:

So überprüfen Sie den Programminhalt

1

Sie können den Inhalt des Programms
prüfen, indem Sie vor oder nach der
Wiedergabe die Taste ¢ oder 4
drücken.
• ¢ : Zum Prüfen des Inhalts der programmierten
Reihenfolge.
• 4 : Zum Prüfen des Inhalts in umgekehrter Reihenfolge.

Programmieren der Wiedergabereihenfolge
der Titel—Programmierbetrieb

Legen Sie eine CD ein.
• Wenn die aktuelle Signalquelle nicht der CD-Spieler
ist, drücken Sie die Taste CD 3/8, und anschließend
die Taste 7, bevor Sie mit dem nächsten Schritt
fortfahren.

17
GE16-19_UX-J60&50[EN]f.pm6

17

12/20/02, 8:05 PM

So ändern Sie das Programm

Wiederholen von Titeln—wiederholte Wiedergabe
CANCEL

Um dem Programm weitere Titel hinzuzufügen, bevor die
Wiedergabe gestartet wird, brauchen Sie lediglich die
gewünschten Titelnummern zu wählen. Befolgen Sie hierzu
Schritt 3 des Programmierverfahrens.
Drücken Sie die Taste 7 vor oder während der
Wiedergabe, um das Programm zu löschen.
• Wenn die CD ausgeworfen wird, wird das
Programm ebenfalls gelöscht.

ALL
:
Ein Titel wird wiederholt.
ALL : Bei normalem Wiedergabemodus werden alle
Titel wiederholt.
Bei programmiertem Wiedergabemodus
werden alle Titel des Programms wiederholt.
Bei der Zufallswiedergabe werden alle Titel in
zufälliger Reihenfolge wiederholt.

In diesem Modus werden die Titel in keiner speziellen
Reihenfolge abgespielt.
NUR auf der Fernbedienung:

Legen Sie eine CD ein.
• Wenn die aktuelle Signalquelle nicht der CD-Spieler ist,
drücken Sie die Taste CD 3/8, und anschließend die
Taste 7, bevor Sie mit dem nächsten Schritt fortfahren.

2

Drücken Sie die Taste RANDOM.

NUR auf der Fernbedienung:
REPEAT
Um die wiederholte Wiedergabe zu aktivieren,
drücken Sie die Taste REPEAT während oder vor
der Wiedergabe.
• Wenn Sie diese Taste mehrfach hintereinander
drücken, ändert sich der Wiederholbetrieb und dessen
Anzeige im Display wie folgt:
Deaktivierung

Wiedergeben in zufälliger Reihenfolge
—Zufallswiedergabetrieb

1

Sie können die Wiedergabe aller Titel, der programmierten
Titel oder eines einzelnen Titels, der gerade wiedergegeben
wird, beliebig oft wiederholen.

RANDOM

Um die wiederholte Wiedergabe abzubrechen, drücken Sie
die Taste REPEAT mehrfach hintereinander, bis im Display
keine Repeat-Funktion mehr angezeigt wird.
• Der Wiederholbetrieb bleibt auch aktiviert, wenn ein anderer
Wiedergabebetrieb (Normal, Programm oder
Zufallswiedergabe) gewählt wird.
• Bei der Zufallswiedergabe kann
selbstverständlich nicht
gewählt werden. Ist die Einstellung
aktiviert, wenn Sie die
Taste RANDOM drücken, wird sie anschließend deaktiviert.

Die Anzeige RANDOM leuchtet auf im Display.

3

Drücken Sie die Taste CD 3/8.

CD

Die Titel werden in zufälliger Reihenfolge
wiedergegeben.
Die Zufallswiedergabe wird beendet, wenn alle Titel
einmal wiedergegeben wurden.
Wenn Sie den aktuellen Titel überspringen
möchten, drücken Sie die Taste ¢.
• Sie können nicht zu den vorherigen Titeln
zurückspringen, wenn Sie die Taste 4.
Wenn Sie die Wiedergabe beenden wollen,
drücken Sie die Taste 7.
Wenn Sie die Wiedergabe in zufälliger Reihenfolge
beenden möchten, drücken Sie vor oder nach der
Wiedergabe die Taste RANDOM.
Die Wiedergabe in zufälliger Reihenfolge wird deaktiviert
und die normale Wiedergabe aktiviert.
• Die Anzeige RANDOM erlischt.
Die Einstellung des Wiedergabebetrieb (Normal,
Program und Zufallswiedergabe) ändert sich nicht,
selbst wenn Sie folgendes tun;
• Änderung der Signalquelle—Die Auswahl des CD-Spielers als
Signalquelle stellt den vorherigen Wiedergabebetrieb wieder her.
• Geräteabschaltung—Beim Einschalten des Geräts wird der
vorherige Wiedergabebetrieb wieder hergestellt.

GE16-19_UX-J60&50[EN]f.pm6

18

Verhindern des CD-Auswurfs
—Verriegelung der CD-Laden
Sie können den Disc-Ladeschacht verriegeln und den
Auswurf einer Disc verhindern, egal, ob das Gerät
eingeschaltet ist oder nicht.
NUR am Gerät:
Um den Auswurf von CDs zu sperren,
drücken Sie die Taste CD ‹/8, während Sie
die Taste 7 gedrückt halten.
• Wenn eine CD-Lade geöffnet ist, schließen
Sie sie zunächst.

+

Um die Sperrung aufzuheben und die Disc zu entriegeln,
drücken Sie die Taste CD ‹/8, während Sie gleichzeitig die
Taste 7 gedrückt halten.

Wenn Sie versuchen, die Disc bei aktiviertem
„Verriegelung der CD-Laden“ auszuwerfen
erscheint die Anzeige „LOCKED“, um anzuzeigen, dass das
CD-Fach gesperrt ist.

12/20/02, 8:05 PM

18

Deutsch

NUR auf der Fernbedienung:
Vor oder nach der Wiedergabe können Sie den
zuletzt programmierten Titel löschen, indem Sie
die Taste CANCEL drücken.
• Wenn Sie diese Taste mehrfach hintereinander
drücken, wird der jeweils zuletzt programmierte
Titel des Programms gelöscht.

Wiedergeben von Kassetten
Sie können Cassetten des Typs I wiedergeben.
Wenn Sie die Wiedergabe beenden
wollen, drücken Sie die Taste 7.

Wiedergeben einer Kassette

1

Drücken Sie PUSH OPEN 0 an des Gerät.
PUSH OPEN

2

Legen Sie eine Kassette ein, so daß der
freiliegende Bandteil nach unten weist.

Wenn Sie eine Kassette schnell
nach links oder nach rechts spulen
möchten, drücken Sie die Taste ¢
oder 4 während die Kassette nicht wiedergegeben wird.
Die Kassettenrichtungsanzeige (3 oder 2) blinkt schnell im
Display.
Drücken Sie zum Entnehmen der Kassette am Gerät auf
PUSH OPEN 0.
• Stoppen Sie die Wiedergabe, wenn die Cassette abgespielt
wird.

So geben Sie beide Kassettenseiten wiederholt
wieder—Reverse-Betrieb

Deutsch

Sie können das Deck so einstellen, daß nur eine
Kassettenseite wiedergegeben wird, beide Kassettenseiten
einmal wiedergegeben werden oder beide Kassettenseiten
kontinuierlich wiederholt werden.

3

Drücken Sie PUSH OPEN 0 erneut, um
den Cassettenladeschacht zu schließen.

Drücken Sie die Taste REV.MODE
(Reverse-Betrieb).
• Wenn Sie diese Taste mehrfach hintereinander
drücken, ändert sich der Reverse-Betrieb wie
folgt:

REV.
MODE

: Das deck stoppt automatisch, wenn beide Seiten
der Kassette zuende gespielt worden sind und
stoppt, wenn die Wiedergabe in die 2 Richtung
beendet ist.
: Das deck spielt beide Seiten weiter, bis die Taste
7 gedrückt wird.

4

Drücken Sie die Taste TAPE 2 3.

TAPE

Das Gerät wird automatisch eingeschaltet,
und die Kassette wird wiedergegeben. Die
Kassettenrichtungsanzeige (3 oder 2)
blinkt langsam im Display.
• Wenn Sie diese Taste mehrfach hintereinander
drücken, ändert sich abwechselnd die
Kassettenlaufrichtung:
3 : Die Vorderseite wird wiedergegeben.
2 : Die Rückseite wird wiedergegeben.
Sobald die Kassette das Ende erreicht hat, wird
Kassettendeck automatisch gestoppt, wenn der
Reverse-Betrieb auf
oder
gestellt ist. (Weitere
Informationen finden Sie unter „So geben Sie beide
Kassettenseiten wiederholt wieder—Reverse-Betrieb“).

: Das deck stoppt automatisch, wenn eine Seite der
Kassette am Ende angelangt ist.

• Öffnen Sie den Cassettenladeschacht NICHT,
wenn eine Cassette wiedergegeben wird.
• Es wird nicht empfohlen, Kassetten des Typs
C-120 oder mit noch dünnerem Band zu
verwenden, da sich die Aufnahmeeigenschaften
verschlechtern können und sich das Band leicht
in den Andruckrollen und Antriebsrollen
verfangen kann.

Wenn keine Kassette eingelegt ist und Sie die Taste
TAPE 2 3 drücken,
wird „NO TAPE“ im Display angezeigt.

19
GE16-19_UX-J60&50[EN]f.pm6

19

12/20/02, 8:05 PM

Aufnehmen
WICHTIG:

Forts.

Bespielen einer Kassette

• Die Aufnahmelautstärke wird automatisch richtig
eingestellt und wird daher nicht von den anderen
Einstellungen beeinflusst. Sie können daher die Lautstärke
während der Aufnahme wunschgemäß einstellen, ohne daß
der Aufnahmepegel beeinflußt wird.
• Wenn Ihre Aufnahmen übermäßiges Rauschen oder
Knacken enthalten, steht das Gerät möglicherweise zu dicht
an einem Fernsehgerät. Vergrößern Sie den Abstand
zwischen dem Fernsehgerät und dem Gerät.
• Es können Cassetten des Typs I zur Aufnahme verwendet
werden.

NUR am Gerät:

1

Legen Sie eine Kassette ein, so daß der
freiliegende Bandteil nach unten weist.

2

Schließen Sie das Kassettenfach sanft und prüfen
Sie die Richtung, in der die Kassette bespielt wird.

Zwei kleine
Löschschutzzungen befinden
sich auf der Rückseite der
Kassette, um zu verhindern,
daß Aufnahmen unabsichtlich
gelöscht oder überspielt werden.
Brechen Sie diese Löschschutzzungen heraus, um Ihre
Aufnahmen zu schützen.
Löschschutzzungen herausgebrochen wurden, müssen Sie
diese Löcher mit Klebeband überkleben.

So bewahren Sie die beste Aufnahme- und
Wiedergabequalität
Wenn die Köpfe, Antriebs- und Andruckrollen des
Kassettendecks verschmutzt sein sollten, kann folgendes
eintreten:
• Die Klangqualität verschlechtert sich.
• Die Wiedergabe setzt an manchen Punkten aus.
• Der Ton wird leiser.
• Kassetten können nicht vollständig gelöscht werden.
• Es wird schwierig, Aufnahmen durchzuführen.
So reinigen Sie die Köpfe, Antriebsrollen und
Andruckrollen
Reinigen Sie Köpfe, Antriebs- und Andruckrollen mit einem
weichen Wattestäbchen, das mit Alkohol befeuchtet ist.
Antriebsrollen

• Wenn die Wiedergaberichtung nicht richtig ist, drücken
Sie zweimal die Taste TAPE 2 3 und anschließend die
Taste 7, um die Kassettenwiedergaberichtung zu ändern.
• Wenn Sie beide Seiten einer Kassette bespielen möchten,
finden Sie hierzu weitere Informationen im Abschnitt „So
bespielen Sie beide Kassettenseiten—Reverse-Betrieb“.

3

Geben Sie die Signalquelle wieder: UKW,
AM (MW) oder eine Zusatzkomponente, die
an die Buchsen AUX angeschlossen wurde.
• Wenn CD als Signalquelle ausgewählt wurde, lesen Sie
den Abschnitt „CD-Direktaufnahmen“ auf Seite 21.

4

Drücken Sie die Taste REC (Aufnahme).

REC

Die Anzeige REC (Aufnahme) schaltet sich im
Display ein, und die Aufnahme beginnt.

• Wenn keine Kassette eingelegt ist und Sie die Taste REC drücken,
wird „NO REC“ im Display angezeigt.
• Wenn eine geschützte Kassette eingelegt ist und Sie die Taste
REC drücken,
wird „NO REC“ im Display angezeigt.

Wenn Sie die Aufnahme beenden wollen,
drücken Sie die Taste 7.
Köpfe
Andruckrollen

So entmagnetisieren Sie die Köpfe
Schalten Sie das Gerät aus, und verwenden Sie eine
Entmagnetisierungsdrossel für Köpfe (diese Drossel erhalten
Sie in Elektronik- und CD-Geschäften).

Drücken Sie zum Entnehmen der Kassette am
Gerät auf PUSH OPEN 0.
• Stoppen Sie die Aufnahme, wenn die cassette
aufgenommen wird.

0

Öffnen Sie den Cassettenladeschacht NICHT,
wenn eine Cassette wiedergegeben wird.

So bespielen Sie beide Kassettenseiten—Reverse-Betrieb
Anfang und Ende von Kassetten
Das Vorspannband am Anfang und Ende von Kassetten kann nicht
zur Aufnahme verwendet werden. Es ist deshalb bei der Aufnahme
von Discs und Radiosendungen ratsam, die Kassette ein wenig
vorzuspulen, damit keine Aufnahme auf dem Vorspannband gemacht
wird und somit Teile des aufzunehmenden Materials verlorengehen.

Drücken Sie wiederholt die Taste REV.MODE (ReverseREV.
Betrieb), bis
oder
angezeigt wird.
MODE
• Wenn der Reverse-Betrieb für die Aufnahme
verwendet wird, leuchtet
auf und es wird
zuerst in Vorwärtsrichtung (3) aufgenommen.
Andernfalls wird die Aufnahme beendet, wenn nur auf
einer Kassettenseite (Reverse) aufgenommen wurde.

20

GE20-26_UX-J60&50[EN]f.pm6

20

12/20/02, 8:05 PM

Deutsch

So schützen Sie Ihre Aufnahmen

Deutsch

CD-Direktaufnahmen

Einzeltitel-Aufnahme

Alle Titel der CD werden in der Reihenfolge auf die Kassette
überspielt, die auf der CD besteht, oder entsprechend der
Reihenfolge, die im Programmbetrieb festgelegt wurde.

Diese Aufnahmemethode ist praktisch, wenn Sie Titel
während der Wiedergabe einer CD aufnehmen möchten. So
können Sie nur Ihre Lieblingstitel auf Kassette aufnehmen.

NUR am Gerät:

NUR am Gerät:

1

Legen Sie eine Kassette ein, so daß der
freiliegende Bandteil nach unten weist.

1

Legen Sie eine Kassette ein, so daß der
freiliegende Bandteil nach unten weist.

2

Legen Sie eine CD ein.

2

Geben Sie den Titel wieder, den Sie
aufnehmen möchten.

3

Drücken Sie die Taste REC
(Aufnahme).

• Wenn die aktuelle Signalquelle nicht der CD-Spieler ist,
drücken Sie die Taste CD 3/8, und anschließend die
Taste 7, bevor Sie mit dem nächsten Schritt fortfahren.
— Wenn keine Pausen von etwa 4 Sekunden zwischen
den Titeln aufgezeichnet werden sollen, drücken
Sie die Taste CD 3/8 zweimal. Wenn Sie keine
Taste drücken, wird zwischen den Titeln
automatisch eine Pause eingefügt.
• Wenn Sie beide Seiten einer Kassette bespielen möchten,
finden Sie hierzu weitere Informationen im Abschnitt „So
bespielen Sie beide Kassettenseiten—Reverse-Betrieb“.

3

Drücken Sie die Taste REC (Aufnahme).

REC

Die Anzeige REC (Aufnahme) schaltet sich im
Display ein, und die Aufnahme beginnt.
Nach der Aufnahme stoppen der CD-Spieler und
das Kassettendeck automatisch.

Der CD-Spieler geht zum Anfang dieses
Titels zurück und der Titel wird von Anfang
an auf Band aufgenommen.
Nach der Aufnahme stoppen der CD-Spieler und
das Kassettendeck automatisch.

4

Wiederholen Sie Schritt 2 und 3, um weitere
gewünschte Titel aufzuzeichnen.

Drücken Sie die Taste 7 zum Anhalten
der Aufnahme.
Das Band wird nach 4 Sekunden angehalten.

Drücken Sie die Taste 7 zum Anhalten der Aufnahme.
Das Band wird nach 4 Sekunden angehalten.
Drücken Sie zum Entnehmen der Kassette am
Gerät auf PUSH OPEN 0.
• Stoppen Sie die Aufnahme, wenn die cassette
aufgenommen wird.

0

Öffnen Sie den Cassettenladeschacht NICHT,
wenn eine Cassette wiedergegeben wird.

Drücken Sie zum Entnehmen der Kassette am
Gerät auf PUSH OPEN 0.
• Stoppen Sie die Aufnahme, wenn die cassette
aufgenommen wird.
Öffnen Sie den Cassettenladeschacht NICHT,
wenn eine Cassette wiedergegeben wird.

So bespielen Sie beide Kassettenseiten—Reverse-Betrieb
Drücken Sie wiederholt die Taste REV.MODE
REV.
MODE
(Reverse-Betrieb), bis
oder
angezeigt wird.
• Wenn der Reverse-Betrieb für die CDDirektaufnahme verwendet wird, leuchtet
auf und es
wird zuerst in Vorwärtsrichtung (3) aufgenommen. Wenn
die Kassette das Bandende erreicht, während ein Titel in
der Vorwärtsrichtung (3) aufgenommen wird, wird dieser
Titel am Anfang der Rückseite (2) aufgezeichnet.
Wenn Sie die Aufnahme auf der Rückseite (2) beginnen,
wird die Aufnahme gestoppt, wenn die Aufnahme nur auf
einer Seite (Rückseite) der Kassette erfolgt.
Wenn Sie die Einschlafschaltuhr während einer
CD-Direktaufnahme einstellen
Stellen Sie die Schaltuhr so ein, daß noch ausreichend Zeit bleibt,
um die CD vollständig wiederzugeben. Andernfalls schaltet sich das
Gerät aus, bevor die Aufnahme beendet werden kann.

21
GE20-26_UX-J60&50[EN]f.pm6

21

REC

12/20/02, 8:05 PM

0

Verwenden der Schaltuhren
Es stehen Ihnen drei Schaltuhren zur Verfügung:
Weckschaltuhr, Aufnahmeschaltuhr und Einschlafschaltuhr.
Bevor Sie die Schaltuhren verwenden, müssen Sie die Uhr
stellen, die in das Gerät integriert ist (siehe Seite 9).

2

Forts.

Geben Sie den Zeitpunkt ein, an dem das
Gerät eingeschaltet werden soll.
1) Drücken Sie die Taste UP oder DOWN um die
Stunden einzustellen, und drücken Sie anschließend
die Taste CLOCK/TIMER.
2) Drücken Sie die Taste UP oder DOWN um die
Minuten einzustellen, und drücken Sie anschließend
die Taste CLOCK/TIMER.
Das Gerät wechselt jetzt in den Einstellmodus für die
Ausschaltzeit.

Verwenden der Weck- und Aufnahmeschaltuhr
Sie können die Schaltuhr unabhängig davon stellen, ob das
Gerät ein- oder ausgeschaltet ist.

UP
CLOCK
/TIMER

Funktionsweise der Schaltuhr

• Wenn die Anzeige DAILY im Display leuchtet, dient die
Schaltuhr als Weckschaltuhr. Sobald die Weckschaltuhr
gestellt wurde, wird sie jeden Tag zur selben Zeit aktiviert,
bis die Schaltuhr ausgeschaltet wird.
• Wenn die Anzeige REC im Display leuchtet, dient die
Schaltuhr als Aufnahmeschaltuhr. Wenn eine Aufnahme mit
der Aufnahmeschaltuhr durchgeführt wurde, bleiben die
Einstellungen weiterhin gespeichert, aber die Schaltuhr ist
ausgeschaltet.

Bevor Sie beginnen...
Wenn „TUNER“ als wiederzugebende Signalquelle
ausgewählt wurde, vergewissern Sie sich, daß der gewünschte
Sender eingestellt wurde, bevor Sie das Gerät ausschalten.
• Es besteht ein Zeitlimit für die Ausführung der folgenden
Schritte. Sollte der Einstellungsvorgang abgebrochen
werden, bevor Sie ihn abgeschlossen haben, beginnen Sie
erneut mit Schritt 1.
• Für diese Funktion können Sie außerdem (nur für das
Modell UX-J50) die Taste CLOCK/TIMER verwenden.

1

DOWN

[DAILY

3

]

Geben Sie den Zeitpunkt an, an dem das
Gerät ausgeschaltet werden soll
(Bereitschaftsbetrieb).
1) Drücken Sie die Taste UP oder DOWN um die
Stunden einzustellen, und drücken Sie anschließend
die Taste CLOCK/TIMER.
2) Drücken Sie die Taste UP oder DOWN um die
Minuten einzustellen, und drücken Sie anschließend
die Taste CLOCK/TIMER.
Das Gerät verzweigt in den Schaltuhrenauswahlmodus.

4

Drücken Sie die Taste UP oder DOWN, um
die Schaltuhr (Weckschaltuhr oder
Aufnahmeschaltuhr) mit der Signalquelle,
die wiedergegeben werden soll,
auszuwählen, und drücken Sie danach die
Taste CLOCK/TIMER.
• Jedes Mal, wenn Sie die Taste UP oder DOWN
drücken, ändern sich Schaltuhrmodus und
Signalquelle wie folgt:
DAILY

TUNER

DAILY

Drücken Sie die Taste
CLOCK/TIMER.

CLOCK
/TIMER

Es erscheint (Schaltuhr) und es blinkt die
Schaltuhranzeige (DAILY oder REC) im
Display.
Das Gerät wechselt jetzt in den Einstellmodus für die
Einschaltzeit.
[DAILY

]

TAPE

REC

TUNER

DAILY

CD

DAILY

TUNER: Der zuletzt wiedergegebene Sender
wird eingestellt. (Weckschaltuhr)
REC
TUNER: Der zuletzt wiedergegebene Sender wird
aufgenommen. (Aufnahmeschaltuhr)
• Legen Sie eine bespielbare Kassette in das
Kassettendeck ein.
DAILY
CD: Es wird eine CD wiedergegeben.
(Weckschaltuhr)
• Legen Sie eine CD ein.
DAILY
TAPE: Es wird eine Kassette wiedergegeben.
(Weckschaltuhr)
• Vergewissern Sie sich, daß sich eine Cassette in
dem Cassettendeck befindet.
• Vergewissern Sie sich, daß die richtige
Bandrichtung ausgewählt ist.
Das Gerät verzweigt in den Lautstärke-Einstellmodus.

22
GE20-26_UX-J60&50[EN]ff.pm6

22

03.5.23, 2:12 PM

Deutsch

Beim Erreichen der Einschaltzeit wird das Gerät automatisch
eingeschaltet. Es blinken ( [Schaltuhr] und der gewählte
Schaltuhrmodus [DAILY oder REC] kurz bevor die
Einschaltzeit erreicht wird und während des
Schaltuhrbetriebs). Wenn die Ausschaltzeit erreicht ist,
schaltet sich das Gerät automatisch aus (Bereitschaftsbetrieb).
Die Einstellungen der Schaltuhr bleiben so lange im
Speicher, bis sie geändert werden.

5

Drücken Sie die Taste UP oder DOWN zum
Einstellen der Lautstärke und anschließend
die Taste CLOCK/TIMER.
• Sie können den Lautstärkepegel auswählen
(„VOLUME – –“ und „VOLUME 0“ sowie
„VOLUME 40“).
Wenn Sie „VOLUME – –“, wird die Lautstärke
gewählt, die vor dem letzten Abschalten des Geräts
eingestellt war.
• Wenn Sie keine Wiedergabe wünschen, während die
Aufnahmeschaltuhr ( REC TUNER) in Betrieb ist,
stellen Sie den Lautstärkepegel auf „VOLUME 0“.
Der Modus zum Einstellen der Uhrzeit wird aktiviert.

6

Verwenden der Einschlafschaltuhr
Sie können die Einschlafschaltuhr verwenden, um bei Musik
einzuschlafen. Sie können die Einschlafschaltuhr einstellen,
wenn das Gerät eingeschaltet ist.

Funktionsweise der Einschlafschaltuhr
Das Gerät wird nach dem eingegebenen Zeitintervall
automatisch ausgeschaltet.
NUR auf der Fernbedienung:

1

Stellen Sie ggf. die Uhrzeit ein.

Deutsch

STANDBY/ON
Drücken Sie die Taste
STANDBY/ON
um das
Gerät auszuschalten
(Bereitschaftsbetrieb),
sofern Sie die Schaltuhr bei
eingeschaltetem Gerät eingestellt haben.

• Wenn die Schaltuhr eingeschaltet wird, blinken die
Anzeige (Schaltuhr) und der ausgewählte
Schaltuhrmodus (DAILY oder REC).
Drücken und halten Sie die Taste
CLOCK/TIMER, bis die Anzeige (Schaltuhr)
auf dem Display erlischt, um die Schaltuhr
vorübergehend auszuschalten.

CLOCK
/TIMER

Folgen Sie auf den Seiten 22 und 23 den Schritten 1 bis 7,
um die Schaltuhr (mit der vorigen Einstellung) zu
aktivieren oder zu ändern.
• Deaktivieren Sie zuerst die Schaltuhr, wenn Sie nach der
Verwendung der Tagesschaltuhr die Einstellung der
Schaltuhr ändern möchten.

• Das Gerät wird eingeschaltet, wenn die Einschaltzeit erreicht ist
Die Schaltuhr arbeitet nicht.
• Das Netzkabel wird gezogen, oder der Strom fällt aus
Die Schaltuhr wird deaktiviert. Sie müssen zuerst die Uhr und
dann die Schaltuhr erneut stellen.

SLEEP 10

SLEEP 20

23

SLEEP 30
SLEEP 60

Deaktivierung

2

SLEEP120

SLEEP 90

Warten Sie etwa 5 Sekunden ab, nachdem
Sie das Zeitintervall festgelegt haben.
Die Beleuchtung und das Display werden abgedunkelt.

Um die Restzeit bis zum Ausschalten des Geräts zu
prüfen, drücken Sie einmal die Taste SLEEP, so daß die
Restzeit bis zum Ausschalten des Geräts etwa 5 Sekunden
lang angezeigt wird.
• Die Beleuchtung und das Display werden während dieser
Zeit heller.
Um die Ausschaltzeit zu ändern, drücken Sie die Taste
SLEEP mehrfach hintereinander, bis das gewünschte
Zeitintervall im Display angezeigt wird.
Um die Einstellung abzubrechen, drücken Sie die Taste
SLEEP mehrfach hintereinander, bis die Anzeige SLEEP im
Display erlischt.
• Die Einschlafschaltuhr wird auch deaktiviert, wenn Sie das
Gerät ausschalten.

• Wenn Sie die Einschlafschaltuhr einstellen, nachdem die
Weckschaltuhr mit der Wiedergabe der ausgewählten
Signalquelle begonnen hat
Die Weckschaltuhr wird deaktiviert. Wenn die Ausschaltzeit der
Einschlafschaltuhr erreicht wird, schaltet sich das Gerät aus.
• Die Einschlafschaltuhr wird gestellt, während die
Aufnahmeschaltuhr die Aufnahme durchführt
Die Aufnahmeschaltuhr wird deaktiviert, aber die Aufnahme
wird fortgesetzt, bis die Einschlafschaltuhr eingeschaltet wird.

23
GE20-26_UX-J60&50[EN]f.pm6

SLEEP

Das Zeitintervall bis zum Ausschalten des
Geräts wird angezeigt, und die Anzeige SLEEP
schaltet sich im Display.
• Wenn Sie diese Taste mehrfach hintereinander
drücken, ändert sich das Zeitintervall wie folgt:

• Siehe „Einstellen der Uhrzeit“ auf Seite 9.

7

Drücken Sie die Taste SLEEP.

12/20/02, 8:05 PM

Wartung
Die beste Leistung des Geräts erzielen Sie, wenn Sie CDs, Kassetten und den entsprechenden Mechanismus sauberhalten.

Reinigen des Gerät

Umgang mit Kassetten

• Flecken an des Gerät
Sollten mit einem weichen Tuch abgewischt werden. Wenn
das Gerät stark verschmutzt ist, wischen Sie es mit einem
Tuch ab, das mit einem neutralen, in Wasser verdünnten
Reinigungsmittel getränkt und anschließend gut
ausgewrungen wurde. Wischen Sie das Gerät dann mit
einem trockenen Tuch trocken.
• Beachten Sie die folgenden Hinweise, da sich
anderenfalls die Qualität des Gerät verschlechtern
kann, sie beschädigt werden kann oder sich der Lack
abschälen kann.
—Wischen Sie sie NICHT mit einem harten Tuch ab.
—Üben Sie KEINEN starken Druck beim Wischen aus.
—Wischen Sie sie NICHT mit Verdünner oder Benzol ab.
—Wischen Sie sie NICHT mit flüchtigen Substanzen
(beispielsweise Insektiziden) ab.
—Bringen Sie sie NICHT über einen längeren Zeitraum
mit Gummi oder Kunststoff in Kontakt.

• Wenn das Band in der Kassette nicht
gespannt ist, spannen Sie es, indem Sie einen
Bleistift in eine der Spulen stecken und
drehen.
• Wenn das Band nicht gespannt ist, kann es
sich dehnen, zerschnitten werden oder sich
in der Kassette verfangen.
• Berühren Sie nicht die Bandoberfläche.

Fehlerbeseitigung
Wenn Sie ein Problem mit dem Gerät haben, überprüfen Sie, ob in dieser Liste eine mögliche Lösung beschrieben wird, bevor
Sie sich mit dem Kundendienst in Verbindung setzen.
Wenn Sie das Problem nicht mit Hilfe der an dieser Stelle angeführten Hinweise lösen können oder das Gerät beschädigt
worden ist, beauftragen Sie einen qualifizierten Fachmann, wie z. B. Ihren Fachhändler, mit dem Kundendienst.

Symptom
Es ist kein Ton zu hören.

Mögliche Ursache

Abhilfe

• Die Anschlüsse sind falsch oder locker.

• Überprüfen Sie alle Anschlüsse, und
führen Sie die Anschlüsse richtig
durch. (Siehe Seiten 6 – 8).
• Den Kopfhörerstecker herausziehen.

• Die Kopfhörer sind angeschlossen.
Der Radioempfang ist verrauscht.

• Die Antennen sind abgetrennt.
• Die MW-Rahmenantenne ist zu nahe
an des Gerät aufgestellt.
• Die UKW-Antenne ist nicht richtig
ausgelegt und angeordnet.

• Schließen Sie die Antennen richtig an.
• Ändern Sie die Position und
Ausrichtung der MWRahmenantenne.
• Richten Sie die UKW-Antenne so
aus, daß der Empfang am besten ist.

Die CD-Lade läßt sich nicht öffnen
oder schließen.

Das Netzkabel ist nicht angeschlossen.

Stecken Sie den Netzstecker in eine
Netzsteckdose.

Die CD wird nicht wiedergegeben.

Die CD wurde falsch herum eingelegt.

Legen Sie die CD so ein, daß die
Labelseite nach oben zeigt.

Bei der CD-Wiedergabe entstehen
Aussetzer.

Die CD ist schmutzig oder zerkratzt.

Reinigen Sie die CD, oder tauschen Sie
sie aus. (Siehe Seite 16).

Die Kassettenfächer lassen sich nicht
öffnen.

Während der Wiedergabe einer Kassette
wurde die Stromversorgung über das
Netzkabel unterbrochen.

Schließen Sie das Stromkabel an und
schalten Sie das Gerät ein.

Es lassen Sie keine Aufnahmen
durchführen.

Die Löschschutzzungen der Kassette
wurden herausgebrochen.

Bedecken Sie die Löcher auf der
schmalen Rückseite der Kassette mit
Klebeband.

Das Gerät läßt sich nicht bedienen.

Der eingebaute Mikroprozessor hat
aufgrund externer elektrischer
Störungen eine Fehlfunktion.

Ziehen Sie das Netzkabel ab, und
schließen Sie es anschließend wieder an
das Netz an.

Das Gerät kann mit der Fernbedienung
nicht bedient werden.

• Der Weg zwischen Fernbedienung
und Sensor der Anlage ist blockiert.
• Die Batterien sind verbraucht.

• Beseitigen Sie das Hindernis.
• Tauschen Sie die Batterien aus.

24
GE20-26_UX-J60&50[EN]f.pm6

24

12/20/02, 8:05 PM

Deutsch

• Lagern Sie Kassetten nicht:
—an staubigen Orten.
—in direktem Sonnenlicht oder in direkter
Hitze.
—an feuchten Orten.
—Auf einem Fernseher oder Lautsprecher
—in der Nähe eines Magneten.

Zusätzliche Informationen

Deutsch

Beschreibung der PTY-Codes:
NEWS:

Nachrichten.

AFFAIRS:

Themensendung, in der aktuelle Nachrichten
ausführlicher behandelt werden—Debatte oder
Analyse.

INFO:

Sendung mit dem Zweck, Informationen im
weitesten Sinn zu vermitteln.

SPORT:

Sendung über sportliche Ereignisse.

Alarmfunktion

EDUCATE:

Bildungssendungen.

DRAMA:

Hörspiele und Hörspielserien.

CULTURE:

Sendungen, die sich mit nationaler oder regionaler
Kultur einschließlich Sprache, Theater usw.
beschäftigen.

SCIENCE:

Sendungen über Naturwissenschaften und Technik.

Wenn ein „ALARM“ signal (Notfallsignal) von einem
Sender empfangen wird, während eine Radiosendung
wiedergegeben wird, schaltet das Gerät automatisch auf
den Sender um, von dem dieses „ALARM“ signal
stammt. Diese Umschaltung erfolgt nicht, wenn Sie
einen Sender hören, der keinen RDS-Betrieb unterstützt
(alle MW- und einige UKW-Sender).

VARIED:

Dieser Code wird hauptsächlich für Wortsendungen
verwendet, wie z.B. Quizsendungen, Ratespiele und
Interviews.

Testfunktion

POP M:

Kommerzielle Musik, die aktuell Anklang findet.

ROCK M:

Rockmusik.

EASY M:

Zeitgenössische Unterhaltungsmusik der Kategorie
„Easy Listening“.

LIGHT M:

Instrumentalmusik und Vokal- oder Chormusik.

CLASSICS:

Darbietung von Orchestermusik, Symphonien,
Kammermusik usw.

OTHER M:

Musik, die in keine der anderen Kategorien paßt.

Bei einigen UKW-Sendern werden die PTY-Codes
möglicherweise anders als in der oben aufgeführten
Liste auf dieser Seite eingestuft.

Das „TEST“ signal wird zum Testen des „ALARM“
signals verwendet.
Bei einem Testsignal arbeitet der Receiver wie bei einem
„ALARM“ signal.
Wird ein „TEST“ signal empfangen, während eine
Radiosendung wiedergegeben wird, schaltet das Gerät
automatisch auf den Sender um, der das „TEST“ signal
sendet. Diese Umschaltung erfolgt nicht, wenn Sie einen
Sender hören, der keinen RDS-Betrieb unterstützt (alle
MW- und einige UKW-Sender).

WEATHER: Wetterberichte und Wettervorhersagen.
FINANCE:

Börsen-, Handels- und Wirtschaftsberichte usw.

CHILDREN: Sendungen für ein junges Zielpublikum.
SOCIAL:

Sendungen über Soziologie, Geschichte,
Geographie, Psychologie und Gesellschaft.

RELIGION: Sendungen mit religiösem Inhalt.
PHONE IN:

Sendungen, an der Zuhörer entweder per Telefon
oder im Rahmen eines öffentlichen Forums
teilnehmen können.

TRAVEL:

Reiseberichte.

LEISURE:

Sendungen über Freizeitaktivitäten.

JAZZ:

Jazzmusik.

COUNTRY:

Musik, die aus den Südstaaten Nordamerikas stammt
oder die diese Tradition fortsetzt.

NATION M: Aktuelle Volksmusik des Landes oder der Region in
der Sprache dieses Landes.
OLDIES:

Musik aus dem sogenannten „goldenen Zeitalter“
der Popmusik.

FOLK M:

Musik, die ihre Wurzeln in der Musikkultur eines
bestimmten Landes hat.

DOCUMENT: Tatsachenberichte, die in ermittelndem Stil
vermittelt werden.
TEST:

Sendung zum Testen, ob Geräte oder Receiver bei
Notrufdurchsagen funktionieren.

ALARM:

Notrufdurchsagen.

25
GE20-26_UX-J60&50[EN]f.pm6

25

12/20/02, 8:05 PM

Technische Daten

Design und Spezifikationen können ohne vorherige Ankündigung
geändert werden.

UX-J60 (CA-UXJ60 und SP-UXJ60)

UX-J50 (CA-UXJ50 und SP-UXJ50)

Verstärker

Verstärker

Ausgangsleistung:
SUBWOOFERS:
90 W (45 W + 45 W) an 6 Ω (10% THD)
MAIN SPEAKERS:
30 W (15 W + 15 W) an 6 Ω (10% THD)
Eingangsempfindlichkeit/Impedanz (bei 1 kHz)
AUX:
400 mV/48 kΩ
Lautsprecheranschlüsse: 6 Ω – 16 Ω

Ausgangsleistung:
120 W (60 W + 60 W) an 6 Ω (10% THD)
Eingangsempfindlichkeit/Impedanz (bei 1 kHz)
AUX:
400 mV/48 kΩ
Lautsprecheranschlüsse: 6 Ω – 16 Ω

Tuner
UKW-Abstimmbereich:
MW-Abstimmbereich:
MW:

Tuner
UKW-Abstimmbereich:
MW-Abstimmbereich:
MW:

87,50 MHz – 108,00 MHz
522 kHz – 1 629 kHz

87,50 MHz – 108,00 MHz

CD-Spieler

CD-Spieler
Dynamikbereich:
85 dB
Rauschabstand:
90 dB
Tonhöhenschwankungen: nicht meßbar

Kassettendeck
Frequenzgang:
Normalkassetten (Typ I):
60 Hz – 14 000 Hz
Tonhöhenschwankungen: 0,15% (WRMS)

Lautsprecher—SP-UXJ60
Lautsprecherchassis:
Subwoofer:
13,5 cm Menbran x 1
Woofer:
8,0 cm Menbran x 1
Hochtöner :
4,0 cm Menbran x 1
Impedanz:
Subwoofer:
6Ω
Hauptlautsprecher:
6Ω
Abmessungen (ca.):
175 mm x 320 mm x 241 mm (B/H/T)
Gewicht (ca.):
3,7 kg je Lautsprecher

Dynamikbereich:
85 dB
Rauschabstand:
90 dB
Tonhöhenschwankungen: nicht meßbar

Kassettendeck
Frequenzgang:
Normalkassetten (Typ I):
60 Hz – 14 000 Hz
Tonhöhenschwankungen: 0,15% (WRMS)

Deutsch

522 kHz – 1 629 kHz

Lautsprecher—SP-UXJ50
Lautsprecherchassis:
Woofer:
12,0 cm Menbran x 1
Mittenlautsprecher:
4,0 cm Menbran x 1
Hochtöner:
2,0 cm Kuppel x 1
Impedanz:
6Ω
Abmessungen (ca.):
160 mm x 285 mm x 181,5 mm (B/H/T)
Gewicht (ca.):
2.4 kg je Lautsprecher

Zubelör
Siehe Seite 6.

Zubelör
Allgemeines

Siehe Seite 6.

Anschlußwerte:
Leistungsaufnahme:

Allgemeines
Anschlußwerte:
Leistungsaufnahme:

AC 230 V
, 50 Hz
130 W (im Betrieb)
1,4 W (Bereitschaftsbetrieb)

AC 230 V
, 50 Hz
120 W (im Betrieb)
1,3 W (Bereitschaftsbetrieb)

Abmessungen (ca.):
490 mm x 286 mm x 323,3 mm (B/H/T)
Gewicht (ca.):
12,3 kg

Abmessungen (ca.):
520 mm x 320 mm x 323,3 mm (B/H/T)
Gewicht (ca.):
15,1 kg

26
GE20-26_UX-J60&50[EN]f.pm6

26

12/20/02, 8:05 PM

Introduction
Nous vous remercions pour avoir acheté un de nos produits JVC.
Avant d’utiliser cet appareil, lisez attentivement ce mode d’emploi afin
d’obtenir les meilleures performances de l’appareil, et conservez-le à titre
d’information.
À propos de ce mode d’emploi

Français

Ce mode d’emploi est organisé de la façon suivante:
• Ce mode d’emploi explique principalement le
fonctionnement de l’appareil en utilisant les touches de
la télécommande.
Vous pouvez utiliser les touches de la télécommande et
de l’appareil de la même façon si porte le même nom ou
un nom similaire (ou une marque), sauf mentionné
autrement.
Les illustrations utilisées dans ce mode d’emploi sont,
sauf mention contraire, du UX-J60.
• Les informations de base et communes, qui sont les mêmes
pour beaucoup de fonctions, sont regroupées en un seul
endroit et ne sont pas répétées dans chaque procédure. Par
exemple, nous ne répétons pas les informations sur la mise
sous/hors tension de l’appareil, le réglage du volume, la
modification des effets sonores, etc. qui sont expliqués dans
la section “Fonctionnement commun” aux pages 9 à 11.
• Les marques suivantes sont utilisées dans ce mode
d’emploi:
Vous donne des avertissements et des
précautions pour éviter tout dommage, risque
d’incendie ou d’électrocution.
Vous donne aussi des informations qui ne vous
permettent pas d’obtenir les meilleures
performances de l’appareil.
Vous donne des informations et des conseils
que vous devriez connaître.

Sources d’alimentation
• Pour débrancher l’appareil de la prise secteur murale, tirez
toujours sur la fiche et non sur le cordon d’alimentation.
NE MANIPULEZ PAS le cordon d’alimentation
avec les mains mouillées.

Condensation d’humidité
De l’humidité peut se condenser sur la lentille à l’intérieur de
l’appareil dans les cas suivants:
• Après le démarrage d’un chauffage dans la pièce
• Dans une pièce humide
• Si l’appareil est amené directement d’une pièce froide dans
une pièce chaude
Si cela se produit, l’appareil risque de ne pas fonctionner
correctement. Dans ce cas, laisser l’appareil sous tension
pendant quelques heures jusqu’à ce que l’humidité se soit
évaporée, débranchez le cordon d’alimentation secteur puis
rebranchez-le de nouveau.

Autres
• Si un objet métallique ou un liquide tombait à l’intérieur de
l’appareil, débranchez l’appareil et consultez votre
revendeur avant de faire quoi que ce soit.
• Si vous n’avez pas l’intention d’utiliser votre appareil
pendant une période prolongée, débranchez le cordon
d’alimentation secteur de la prise murale.
NE DÉMONTEZ PAS l’appareil. Il n’y a aucune
pièce réparable par l’utilisateur à l’intérieur.

En cas de problèmes, débranchez le cordon d’alimentation
secteur et consultez votre revendeur.

Précautions
Installation
• Installez l’appareil dans un endroit plat, sec et ni trop
chaud, ni trop froid—entre 5˚C et 35˚C.
• Installez l’appareil dans un endroit suffisamment ventilé
pour éviter tout échauffement interne de l’appareil.
• Laissez suffisamment d’espace entre l’appareil et le
téléviseur.
• Ne placez pas les enceintes trop près du téléviseur pour
éviter toute interférence.
N’INSTALLEZ PAS l’appareil près de sources de
chaleur, ou dans un endroit exposé à la lumière
directe du soleil, à une poussière excessive ou aux
vibrations.

1
FR01-15_UX-J60&50[EN]f.pm6

1

12/20/02, 8:03 PM

Table des matières
Emplacement des touches et des commandes ....................... 3
Panneau avant ....................................................................................... 3
Télécommande ..................................................................................... 5

Pour commencer ...................................................................... 6
Accessoires fournis .............................................................................. 6
Mise en place des piles dans la télécommande ........................................ 6
Connexion des antennes ....................................................................... 6
Connexion des enceintes ...................................................................... 7
Connexion d’un autre appareil ............................................................. 8

Fonctionnement commun ....................................................... 9
Réglage de l’horloge ............................................................................ 9
Mise sous tension ................................................................................. 9
Ajustement du volume ....................................................................... 10
Utilisation des effets sonores .............................................................. 10
Sélection de la luminosité de l’affichage ........................................... 11
Sélection de la couleur de l’affichage
(POUR LE UX-J60 UNIQUEMENT) .......................................... 11

Écoute d’émissions FM et AM (PO) .................................... 12
Accord d’une station .......................................................................... 12
Préréglage des stations ....................................................................... 12
Accord d’une station préréglée .......................................................... 13
Réception d’une station FM avec RDS .............................................. 13
Changement de l’information RDS .................................................... 14
Recherche de programmes par code PTY (Recherche PTY) ............. 14
Commutation temporaire sur le type de programme de votre choix ... 15

Lecture de Disques ................................................................ 16

Français

Lecture d’un Disque en entier—Lecture normale .................................. 16
Fonctionnement de base de la platine disque ..................................... 17
Programmation de l’ordre de lecture des plages
—Lecture programmée ................................................................. 17
Lecture dans un ordre aléatoire—Lecture aléatoire ........................... 18
Répétition des plages—Lecture répétée ............................................. 18
Interdiction de l’éjection des disques—Verrouillage des plateaux .... 18

Lecture de cassettes ............................................................... 19
Lecture d’une cassette ........................................................................ 19

Enregistrement ...................................................................... 20
Enregistrement sur une cassette ......................................................... 20
Enregistrement direct de disque ......................................................... 21
Enregistrement d’une plage ................................................................ 21

Utilisation des minuteries ..................................................... 22
Utilisation de la minuterie quotidienne et d’enregistrement .............. 22
Utilisation de la minuterie d’arrêt ...................................................... 23

Entretien ................................................................................. 24
Guide de dépannage .............................................................. 24
Informations complémentaires............................................. 25
Spécifications ......................................................................... 26

2
FR01-15_UX-J60&50[EN]ff.pm6

2

03.5.23, 2:14 PM

Emplacement des touches et des commandes
Familiarisez-vous avec les touches et les commandes de votre appareil.

Panneau avant
Panneau avant

1
w POUR LE UX-J50:
2
e

3
4

r

5
t POUR LE UX-J50:

Français

6
7

y

8

u

9

i

MICRO COMPONENT SYSTEM

UX-J60

p

q

3
FR01-15_UX-J60&50[EN]f.pm6

3

12/20/02, 8:03 PM

À suivre

Fenêtre d’affichage

1

2

3

4

5

[DAILY REC SLEEP]REC RDS [TA News Info] SURROUND BASS
MONO
PRGM ST
RANDOM
ALL
AHB

6

7

8

9

p

q

Panneau avant

Fenêtre d’affichage

1
2
3
4

1 Indicateurs de minuterie
•
(minuterie), DAILY, REC (minuterie
d’enregistrement) et SLEEP
2 Indicateur REC (enregistrement)
3 Indicateurs de fonctionnement RDS
• RDS et TA/News/Info
4 POUR LE UX-J60 UNIQUEMENT:
Indicateur SURROUND
5 POUR LE UX-J60 UNIQUEMENT:
Indicateur BASS
6 Indicateur de mode de lecture de disque
• PRGM (programme), RANDOM et
ALL
(répétition)
7 Indicateur ST (stereo)
8 Affichage principal
• Indique le nom de la source, la fréquence, etc.
9 Indicateur AHB (Active Hyper Bass pro)
p Indicateurs de fonctionnement de la platine cassette
• 2 3 (direction de la bande) et
(mode
autoreverse)
q Indicateur MONO

5
6
7

8

9

p
q
w

e

r
t

y
u

i

Plateau à disque
Fenêtre d’affichage
Touche REV.MODE (mode autoreverse) (19 – 21)
Touche AUX (9)
Appuyez sur cette touche met aussi l’appareil sous
tension.
Touche STANDBY/ON
et témoin STANDBY/ON
(9, 23)
Touche REC (enregistrement) (20, 21)
Touches multifonctions
• DOWN/4 (saut vers l’arrière), 7 (arrêt)
et ¢ (saut vers l’avant)/UP
Touche CD ‹/8 (lecture/pause) (9, 16 – 18)
Appuyez sur cette touche met aussi l’appareil sous
tension.
Touche TAPE ¤ ‹ (9, 19)
Appuyez sur cette touche met aussi l’appareil sous
tension.
Porte-cassettes
Prise PHONES (10)
POUR LE U]J60:
Touche COLOR (11)
POUR LE UX-J50:
Touche CLOCK/TIMER (9, 22, 23)
Touche CD 0 (ouverture/fermeture du plateau à disque) (16)
Appuyez sur cette touche met aussi l’appareil sous
tension.
Réglage VOLUME + / – (10)
POUR LE UX-J60:
Touche SOUND TURBO (11)
Touche SURROUND (11)
Touche AHB (Active Hyper Bass) PRO (10)
POUR LE UX-J50:
Touche AHB (Active Hyper Bass) PRO (10)
Touche BASS (10)
Touche TREBLE (10)
Capteur de télécommande
Touche FM/AM (9, 12, 13)
Appuyez sur cette touche met aussi l’appareil sous
tension.
Portion PUSH OPEN 0 (ouverture du compartiment à
cassette) (19 – 21)

Français

Référez-vous aux pages entre parenthèses pour plus de détails.

Lors de l’utilisation de la télécommande, dirigez-la
sur le capteur de télécommande du panneau avant.

4
FR01-15_UX-J60&50[EN]f.pm6

4

12/20/02, 8:03 PM

Télécommande
Référez-vous aux pages entre parenthèses pour plus de
détails.

STANDBY/ON

1

2

9

3
DISPLAY

1

4

5

6
CLOCK
/TIMER

7

8

9
SLEEP

10

+10
UP

BASS

Français

8

w
e

SET

6
7

q

TREBLE

2
3
4
5

p

CANCEL

DOWN

r
CD

TAPE

FM/AM

AUX

CD

REV.
MODE

FM MODE

COLOR

PRGM

RANDOM

REPEAT

PTY
SEARCH

SOUND
TURBO SURROUND

PTY
SELECT

DISPLAY

+

AHB
PRO

;

TA/NEWSA
DIMMER
/INFO

–

t
y
u
i
o

VOLUME

RM-SUXJ60R REMOTE CONTROL

a

1 Touches numériques
2 Touche BASS (10)
3 Touches multifonctions
• UP, 4 (saut vers l’arrière), 7 (arrêt), ¢ (saut vers
l’avant) et DOWN
4 Touche SET (17)
5 Touches de source
• CD 3/8, TAPE 2 3, FM/AM et AUX
Appuyer sur l’une de ces touches met aussi l’appareil
sous tension.
6 Touche CD 0 (ouverture/fermeture du plateau à disque) (16)
Appuyez sur cette touche met aussi l’appareil sous
tension.
7 Touche REV.MODE (mode autoreverse) (19 – 21)
8 Touches de fonctionnement RDS (14, 15)
• PTY SEARCH, PTY SELECT + / –, DISPLAY et
TA/NEWS/INFO
9 Touche STANDBY/ON
(9, 23)
p Touche DISPLAY (9)
q Touche CLOCK/TIMER (9, 22, 23)
w Touche SLEEP (23)
e Touche TREBLE (10)
r Touche CANCEL (18)
t Touche FM MODE (12)
y POUR LE UX-J60 UNIQUEMENT:
Touche COLOR (11)
u Touches de mode de lecture de disc (17, 18)
• PRGM (programme), RANDOM et REPEAT
i POUR LE UX-J60 UNIQUEMENT:
Touche SOUND TURBO (11)
Touche SURROUND (11)
o Touche AHB (Active Hyper Bass) PRO (10)
; Touche VOLUME + / – (10)
a Touche DIMMER (11)

5
FR01-15_UX-J60&50[EN]f.pm6

5

12/20/02, 8:03 PM

Pour commencer

À suivre

Accessoires fournis

Connexion des antennes

Vérifiez que vous avez bien tous les accessoires suivants.
Le nombre entre parenthèses indique le nombre de pièces
fournies.
• Antenne cadre AM (1)
• Antenne FM (1)
• Télécommande (1)
• Piles (2)
• Cordons d’enceinte (POUR LE UX-J60 UNIQUEMENT) (4)

Antenne FM
A

ENN

ANT

Antenne FM (fournie)

EXT P
AM M LOO
A
75
FM XIAL
A
CO

Si quelque chose manquait, consultez immédiatement votre
revendeur.

Mise en place des piles dans la télécommande
Insérez les piles—R6(SUM-3)/AA(15F)—dans la
télécommande, en faisant correspondre les polarités (+ et –)
des piles avec les marques + et – dans le compartiment à
piles.
Quand la télécommande ne peut plus commander l’appareil,
remplacez les deux piles en même temps.

1 Connectez l’antenne FM à la prise FM 75 Ω
COAXIAL.

2 Étendez l’antenne FM.
3 Fixez-la dans la position qui offre la
meilleure réception possible, puis fixez-la au
mur, etc.

1

Français

A propos de l’antenne FM fournie
L’antenne FM fournie avec cet appareil peut être utilisée
temporairement. Si la réception est mauvaise, connectez une antenne
FM extérieure.
R6(SUM-3)/AA(15F)

Pour connecter une antenne FM extérieure
Avant de la connecter, déconnectez l’antenne FM fournie.

2
3

Antenne FM extérieure
(non fournie)
Câble coaxial (non fournie)
A

ENN

ANT

• N’UTILISEZ PAS une vieille pile avec une pile
neuve.
• N’UTILISEZ PAS différents types de pile en
même temps.
• N’EXPOSEZ PAS les piles au feu ou à une
flamme.
• NE LAISSEZ PAS les piles dans le compartiment
à piles si vous n’avez pas l’intention d’utiliser la
télécommande pendant une période prolongée.
Sinon, elles risqueraient de fuir et d’endommager
la télécommande.

EXT P
AM M LOO
A
75
FM XIAL
A
CO

Une antenne 75 Ω avec un connecteur de type
coaxial (IEC ou DIN 45325) doit être utilisée.

6
FR01-15_UX-J60&50[EN]f.pm6

6

12/20/02, 8:03 PM

Antenne AM (PO)

1

Connexion des enceintes

2

POUR LE UX-J60:

1
A
ENN

ANT

EXT P
AM M LOO
A
75
FM XIAL
A
CO

Fil recouvert de
vinyle (non fourni)

2

3

3
Gris

Antenne cadre AM
(fournie)

Cordons
d’enceinte

RIGHT

LEFT

MAIN SPEAKERS

RIGHT

LEFT

SUBWOOFERS

Rouge

Cordons
d’enceinte

CAUTION: SPEAKER IMPEDANCE 6 -16

1 Si les cordons sont recouverts par un

Noir

Bleu

Français

isolant, retirez la petite partie de l’isolant à
l’extrémité de chaque cordon en tordant et
en tirant l’isolant.

2 Connectez l’antenne cadre AM aux prises
AM LOOP comme montré sur l’illustration.

3 Tournez l’antenne cadre AM jusqu’à
l’obtention de la meilleure réception
possible.

INPUT

INPUT

INPUT

Enceinte droite

INPUT

Enceinte gauche

Pour connecter une antenne AM (PO) extérieure
Si la réception est mauvaise, connectez un fil recouvert de
vinyle à la prise AM EXT et étendez-le horizontalement.
L’antenne cadre AM doit rester connectée.

POUR LE UX-J50:
SPEAKERS RIGHT

Cordons
d’enceinte
Pour une meilleure réception FM et AM (PO)
• Assurez-vous que les conducteurs de l’antenne ne touchent pas
d’autres prises et cordons de connexion.
• Gardez les antennes à l’écart des parties métalliques de l’appareil,
des cordons de connexion et du cordon d’alimentation.

SPEAKER
IMPEDANCE
6 - 16

Enceinte droite

7
FR01-15_UX-J60&50[EN]f.pm6

7

12/20/02, 8:03 PM

LEFT

Cordons
d’enceinte

Enceinte gauche

1 Si les cordons sont recouverts par un
isolant, retirez la petite partie de l’isolant à
l’extrémité de chaque cordon en tordant et
en tirant l’isolant.

2 Maintenez pressé le serre-câble de la prise
d’enceinte comme montré sur l’illustration.

3 Insérez une extrémité du cordon d’enceinte
dans la prise.
Faire correspondre les polarités entre l’appareil et les
prises d’enceinte: ª à ª et · à ·.

4 Relâchez les serre-fils.

Connexion d’un autre appareil
Pour connecter un appareil audio
Vous pouvez connecter un appareil audio—utilisé
uniquement comme appareil de lecture.
• NE CONNECTEZ PAS les appareils quand ils
sont sous tension.
• NE BRANCHEZ PAS les appareils sur le secteur
avant que toutes les connexions ne soient
terminées.

Assurez-vous que les fiches des cordons audio sont codées
par couleur: Les fiches et les prises blanches sont pour les
signaux audio gauches et les rouges pour les signaux audio
droits.

• NE CONNECTEZ PAS les enceintes quand
l’appareil est sous tension.
• NE CONNECTEZ PAS plus d’une enceinte à
chaque prise d’enceinte.
IMPORTANT: Utilisez uniquement des enceintes
possédant la même impédance que celle indiquée à côté
des prises d’enceinte à l’arrière de l’appareil.

R

L

AUX
R
L

À la sortie audio

L

Appareil audio
R

Les grilles des enceintes peuvent être retirées.
Trous

Pour reproduire un autre appareil à travers cet appareil,
connectez les prises de sortie audio de l’autre appareil aux
prises AUX en utilisant un cordon audio (non fourni).

Français

Retrait des grilles des enceintes

Projections

Maintenant, vous pouvez brancher cet
appareil et les appareils connectés au
secteur.
IMPORTANT: Assurez-vous que toutes les connexions
ont été réalisées avant de brancher le cordon
d’alimentation secteur dans une prise murale.

Grille
d’enceinte

Pour retirer la grille d’enceinte, insérez vos doigts en haut
de la grille d’enceinte, puis tirez vers vous. Faites de même
avec le bas de la grille.
Pour fixer la grille d’enceinte, insérez les projections de la
grille d’enceinte dans les trous de l’enceinte.

8
FR01-15_UX-J60&50[EN]f.pm6

8

12/20/02, 8:03 PM

Fonctionnement commun
Réglage de l’horloge

Pour ajuster de nouveau l’horloge

Avant de continuer à utiliser l’appareil, réglez d’abord
l’horloge intégrée à cet appareil. Quand vous branchez le
cordon d’alimentation secteur sur une prise murale, “0:00”
clignote sur l’affichage.
Vous pouvez régler l’horloge quand l’appareil est allumé ou
éteint.
• Il y a une durée limite pour réaliser les étapes suivantes. Si
le réglage est annulé avant la fin, recommencez à partir de
l’étape 1.
• Pour le UX-J50 uniquement, vous pouvez aussi utiliser
CLOCK/TIMER sur l’appareil pour cette opération.

1

Appuyez sur CLOCK/TIMER.

CLOCK
/TIMER

Le chiffre des heures commence à clignoter sur
l’affichage.

1 Assurez-vous que l’indicateur (minuterie) n’est pas
allumé sur l’affichage.
• S’il est allumé, maintenez pressée CLOCK/TIMER
jusqu’à ce que l’indicateur s’éteigne.
2 Appuyez répétitivement sur CLOCK/TIMER jusqu’à
ce que l’appareil entre en mode de réglage de l’horloge
(le chiffre des heures clignote sur l’affichage).
La première fois que vous appuyez sur CLOCK/TIMER,
l’appareil entre en mode de réglage de la minuterie. (Voir
page 22).
3 Répétez les étapes 2 et 3 de la procédure de “Réglage
de l’horloge”.
4 Maintenez de nouveau pressée CLOCK/TIMER de
façon que l’indicateur (minuterie) disparaisse.

Mise sous tension

2

Appuyez sur UP ou
DOWN pour ajuster
l’heure, puis appuyez sur
CLOCK/TIMER.

UP

CLOCK
/TIMER
DOWN

Français

Le chiffre les minutes commence
à clignoter.

3

Appuyez sur UP ou DOWN pour ajuster les
minutes, puis appuyez sur CLOCK/TIMER.

Pour vérifier l’heure pendant la lecture
Sur la télécommande UNIQUEMENT:
Appuyez sur DISPLAY (de couleur grise).
• Chaque fois que vous appuyez sur la touche,
l’indication de la source et l’horloge alternent sur
l’affichage.

DISPLAY

• Si vous débranchez le cordon d’alimentation ou si une
coupure de courant se produit
L’horloge est réinitialisée immédiatement sur “0:00”. Si cela se
produit, réglez de nouveau l’horloge.
• Il se peut que l’horloge avance ou retarde 1 ou 2 minutes en
plus par mois
Si cela se produit, réglez de nouveau l’horloge.

STANDBY/ON
Pour mettre l’appareil sous
tension, appuyez sur
.
STANDBY/ON
Le témoin STANDBY/ON
s’allume en vert et “HELLO”
apparaît sur l’affichage.
• Quand vous appuyez sur la touche de lecture—CD 3/8,
TAPE 2 3, FM/AM et AUX, l’appareil se met
automatiquement sous tension et démarre la lecture de cette
source si elle est prête.

Pour mettre l’appareil hors tension (en mode d’attente),
appuyez de nouveau sur STANDBY/ON
.
Le témoin STANDBY/ON s’allume en rouge et “GOOD
BYE” apparaît sur l’affichage.
• “0:00” clignote sur l’affichage jusqu’à ce que vous régliez
l’horloge intégrée. Une fois que l’horloge est réglée, l’heure
apparaît sur l’affichage quand l’appareil est en mode d’attente.
L’éclairage et l’affichage deviennent plus lumineux
pendant environ 4 secondes quand vous appuyez sur
DIMMER.
• Une petite quantité de courant est toujours consommée
même quand l’appareil est en mode d’attente.
Pour mettre l’appareil hors tension complètement,
débranchez le cordon d’alimentation de la prise secteur
murale.
Si vous débranchez le cordon d’alimentation ou si une
coupure de courant se produit
L’horloge est réinitialisée immédiatement sur “0:00”, tandis que les
stations préréglées du tuner (voir page 12) sont effacées après
quelques jours.

9
FR01-15_UX-J60&50[EN]ff.pm6

9

03.5.23, 2:15 PM

À suivre

Ajustement du volume

1

Vous pouvez ajuster le niveau de volume uniquement quand
l’appareil est sous tension. Vous pouvez régler le niveau du
volume entre “VOL MIN” et “VOLUME 1” – “VOLUME 40
(VOL MAX)”.

BASS

TREBLE

• Chaque fois que vous appuyez sur la touche, “BASS”
et “TREBLE” apparaissent alternativement.

VOLUME

Sur l’appareil:
Tournez la commande VOLUME + / –
dans le sens des aiguilles d’une montre
(+) pour augmenter le volume ou dans
le sens contraire (–) pour le diminuer.

Pour une écoute privée
Connectez le casque d’écoute à la prise PHONES. Aucun son ne sort
des enceintes. Assurez-vous de diminuer le volume avant de
connecter le casque d’écoute ou de le mettre sur vos oreilles.
NE METTEZ PAS l’appareil hors tension (en mode
d’attente) avec le volume réglé sur un niveau très
élevé; sinon, une soudaine déflagration sonore
peut endommager votre ouïe, vos enceintes ou
votre casque d’écoute quand l’appareil est remis
sous tension ou qu’une source est reproduite la
fois suivante.
RAPPELEZ-VOUS qu’il n’est pas possible
d’ajuster le volume quand l’appareil est en mode
d’attente.

Utilisation des effets sonores
Vous pouvez ajuster le son en utilisant diverses fonctions
d’effet sonore.
• Ces fonctions affectent uniquement le son de lecture et
n’affectent pas votre enregistrement.

Pour ajuster la tonalité (graves/aigus)
Il est possible d’ajuster le niveau des graves (plage des basses
fréquences) et le niveau des aigus (plage des hautes
fréquences) dans une plage de –5 à +5.
À l’expédition de l’usine, le niveau des graves est réglé sur
“BASS +2”, et le niveau des aigus sur “TREBLE +2”.
• Il y a une durée limite pour réaliser les étapes suivantes. Si
le réglage est annulé avant la fin, recommencez à partir de
l’étape 1.
• Pour le UX-J50 uniquement, vous pouvez aussi utiliser
BASS et TREBLE sur l’appareil pour cette opération.

2

UP

Appuyer sur UP pour
augmenter le niveau ou sur
DOWN pour le diminuer.

DOWN

Pour renforcer les sons graves
Vous pouvez renforcer les sons graves pour conserver la
richesse et la plénitude des graves à faible niveau de
volume—Active Hyper Bass Pro.
Pour le UX-J60:
Appuyez sur AHP PRO.
• Chaque fois que vous appuyez sur la touche,
la fonction Active Hyper Bass Pro est mise
alternativement en service (AHB ON) et hors
service (AHB OFF). Quand elle est en service,
l’indicateur AHB est allumé sur l’affichage.

AHB
PRO

AHB

Pour le UX-J50:
Appuyez sur AHB PRO jusqu’à ce que “AHB
1” ou “AHB 2” apparaisse sur l’affichage.
L’indicateur AHB allume aussi sur l’affichage.
• Chaque fois que vous appuyez sur la touche,
les graves changes comme suit:
AHB 1

AHB 2

Français

Sur la télécommande:
Appuyez sur VOLUME + pour augmenter le
volume ou appuyez sur VOLUME – pour le
diminuer.

Appuyer sur BASS pour
ajuster le niveau des graves
ou appuyer sur TREBLE
pour ajuster le niveau des
aigus.

AHB
PRO

AHB OFF
(Annulé)

• Le réglage “AHB 2” offre une accentuation des graves plus
forte qu’avec le réglage “AHB 1”.
Pour annuler l’effet, appuyez sur AHB PRO jusqu’à ce que
“AHB OFF” apparaisse sur l’affichage. L’indicateur AHB
éteint.

10
FR01-15_UX-J60&50[EN]ff.pm6

10

03.5.23, 2:17 PM

Pour obtenir un son lourd (POUR LE UX-J60 UNIQUEMENT)
Vous pouvez obtenir un son lourd. La fonction accentue les
sons basses et hautes fréquences—Sound Turbo.
Appuyez sur SOUND TURBO.
• Chaque fois que vous appuyez sur la touche, la
fonction Sound Turbo est mise alternativement
en et hors service. Quand elle est en service,
l’indicateur BASS s’allume sur l’affichage.

SOUND
TURBO

Sélection de la couleur de l’affichage
(POUR LE UX-J60 UNIQUEMENT)
Vous pouvez choisir la couleur de l’affichage (Mode
COLOR 1 – COLOR 5 et AUTO).
• Le mode AUTO change la couleur (COLOR 1 à COLOR 5)
graduellement.
Pour choisir la couleur, appuyez sur COLOR.
• Chaque fois que vous appuyez sur la touche, la
couleur change comme suit:

BASS

AUTO
COLOR 5

COLOR 1
COLOR 4

Quand la fonction Sound Turbo est en service, les niveaux
des graves et des aigus sont réglés sur +2 (voir page 10).
Quand la fonction Sound Turbon est annulée, ces niveaux
retournent à leurs valeurs précédentes.

Français

Pour renforcer l’effet Surround (POUR LE UX-J60
UNIQUEMENT)
Vous pouvez renforcer l’effet Surround.
• Cette fonction n’affecte pas votre enregistrement et le son
de lecture des sources monaurales.
Pour obtenir l’effet, appuyer sur
SURROUND de façon que l’indicateur
SURROUND s’allume sur l’affichage.

SURROUND

Pour annuler l’effet, appuyer de nouveau sur SURROUND
de façon que l’indicateur SURROUND s’éteigne.

Sélection de la luminosité de l’affichage
Vous pouvez changer l’éclairage et la luminosité de
l’affichage uniquement quand l’appareil est sous tension.
Sur la télécommande UNIQUEMENT:
Pour changer la luminosité, appuyer sur DIMMER.
• Chaque fois que vous appuyez sur la touche, la
luminosité de l’affichage diminue (DIM ON) et
augmente (DIM OFF) alternativement.

DIMMER

11
FR01-15_UX-J60&50[EN]f.pm6

11

12/20/02, 8:03 PM

COLOR 2
COLOR 3

COLOR

Écoute d’émissions FM et AM (PO)
Accord d’une station

1

Appuyez sur FM/AM pour choisir
la gamme.

Préréglage des stations
FM/AM

L’appareil se met automatiquement sous
tension et accorde la dernière station—
accordée FM ou AM (PO).
• Chaque fois que vous appuyez sur la touche,
la bande alterne entre FM et AM (PO).

2

À suivre

Maintenez pressée ¢ ou
4 pendant plus 1
seconde.
L’appareil commence à rechercher les stations et
s’arrête quand une station de signal suffisamment fort
est accordée.
• Si le programme est diffusé en stéréo, l’indicateur
ST (stereo) s’allume.

Vous pouvez prérégler 30 stations FM et 15 stations AM
(PO).
Dans certains cas, des tests de fréquences ont déjà été
mémorisés dans le tuner lors de la vérification de la fonction
de préréglage avant l’expédition. Ce n’est pas un mauvais
fonctionnement.
Vous avez besoin de prérégler les stations séparément pour
les bandes FM et AM (PO).
• Il y a une durée limite pour réaliser les étapes suivantes. Si
le réglage est annulé avant la fin, recommencez à partir de
l’étape 2.
Sur la télécommande UNIQUEMENT:

1

Accordez la station que vous souhaitez
prérégler.
• Voir “Accord d’une station”.

2

Appuyez sur SET.

3

Appuyez sur UP ou DOWN pour
choisir un numéro de préréglage.

SET

Pour arrêter la recherche en cours, appuyez sur ¢ ou 4.
UP

DOWN

Français

Si vous appuyez sur ¢ ou 4 brièvement et
répétitivement
La fréquence change pas par pas.

Pour changer le mode de réception FM
Sur la télécommande UNIQUEMENT:
FM MODE
Quand une émission FM stéréo est difficile à
recevoir ou parasitée, appuyez sur FM MODE
sur la télécommande de façon que l’indicateur
MONO s’allume sur l’affichage. La réception est améliorée.
Pour rétablir l’effet stéréo, appuyez de nouveau sur
FM MODE de façon que l’indicateur MONO s’éteigne. En
mode stéréo, vous entendez un son stéréo quand un
programme est diffusé en stéréo.

4

Appuyez de nouveau sur SET.

La station accordée à l’étape 1 est mémorisée sur le
numéro de préréglage choisi à l’étape 3.
• Mémoriser une nouvelle station sur un numéro déjà
utilisé efface la station précédemment mémorisée.

Si vous débranchez le cordon d’alimentation ou si une
coupure de courant se produit
Les stations préréglées sont effacées après quelques jours. Si cela se
produit, préréglez de nouveau les stations.

12
FR01-15_UX-J60&50[EN]f.pm6

12

12/20/02, 8:03 PM

Accord d’une station préréglée

Réception d’une station FM avec RDS

Sur la télécommande UNIQUEMENT:

Le RDS (Radio Data System) permet aux stations FM
d’envoyer un signal supplémentaire en même temps que le
signal du programme ordinaire. Par exemple, les stations
envoient leur nom de même que des informations sur le type
de programme qu’elles diffusent, tel que du sport, de la
musique, etc.
Quand une station FM utilisant le service RDS est accordée,
l’indicateur RDS s’allume sur l’affichage.
Avec cet appareil, il est possible de recevoir les types de
signaux RDS suivants.

1

Appuyez sur FM/AM pour choisir
la gamme.

FM/AM

L’appareil se met automatiquement sous
tension et accorde la dernière station
—accordée FM ou AM (PO).
• Chaque fois que vous appuyez sur la touche, la bande
alterne entre FM et AM (PO).

2

PS (Nom de la station):
Montre le nom de la station.

UP

Appuyez sur UP ou DOWN pour
choisir un numéro de préréglage.

PTY (Type de programme):
Montre le type de programme diffusé.
DOWN

RT (Radio Texte):
Montre un message texte que la station envoie.

Français

Pour accorder directement une station préréglée en
utilisant les touches numériques
Sur la télécommande UNIQUEMENT:
Appuyer sur les touches numériques permet de choisir le
numéro de préréglage souhaité.
Ex.: Pour le numéro de préréglage 5,
1
2
appuyer sur 5.
4
5
Pour le numéro de préréglage 15,
appuyer sur +10 puis sur 5.
7
8
Pour le numéro de préréglage 20,
10
appuyer sur +10 puis sur 10.
Pour le numéro de préréglage 30,
appuyer sur +10, +10 puis sur 10.

Enhanced Other Networks:
Offre des informations sur le type de programmes
diffusé par les autres stations RDS.

3
6
9
+10

À propos du RDS
• Certaines stations FM n’ont pas de signaux RDS.
• Les services RDS varient entre les stations FM RDS. Pour plus de
détails sur les services RDS de votre région, consultez vos stations
de radio locales.
• Le RDS peut ne pas fonctionner correctement si la station reçue
ne transmet pas un signal correct ou si le signal est trop faible.

13
FR01-15_UX-J60&50[EN]f.pm6

13

12/20/02, 8:04 PM

À suivre

Changement de l’information RDS
Vous pouvez voir l’information RDS sur l’affichage pendant
l’écoute d’une station FM.
Sur la télécommande UNIQUEMENT:

Appuyez sur DISPLAY (de couleur
orange).

DISPLAY

• Chaque fois que vous appuyez sur la touche,
l’affichage change comme suit:
PS

PTY

RT

(Nom de la station) (Type de programme) (Radio Texte)

Fréquence de la station
(ou nom du canal préréglé)

Recherche de programmes par code PTY
(Recherche PTY)
Un des avantages du RDS est que vous pouvez localiser un
type particulier de programme en spécifiant les codes PTY.
• Pour plus d’informations sur les codes PTY, vour
“Informations complémentaires” à la page 25.
Pour rechercher un programme à l’aide des codes PTY
RAPPELEZ-VOUS que vous devez prérégler les stations
FM RDS pour pouvoir utiliser le code PTY. Si vous ne l’avez
pas encore fait, voir page 12.
• Il y a une durée limite pour réaliser les étapes suivantes. Si
le réglage est annulé avant la fin, recommencez à partir de
l’étape 1.
Sur la télécommande UNIQUEMENT:

• Si aucun signal PS, PTY ou RT n’est envoyé par une station
“NO PS”, “NO PTY” ou “NO RT” apparaît sur l’affichage.
• A propos des caractères affichés
Lorsque des signaux PS, PTY ou RT s’affichent:
– L’affichage utilise uniquement des lettres en majuscules.
– L’affichage ne peut pas utiliser de lettres accentuées; “A” vaut
donc également pour “Á, Â, Ã, À, Ä et Å”.

1

Appuyez sur PTY SEARCH.

PTY
SEARCH

“PTY” et “SELECT” apparaissent
alternativement sur l’affichage.

2

Appuyez sur PTY SELECT +
ou PTY SELECT – jusqu’à ce
que le code PTY souhaité
apparaisse sur l’affichage.

PTY
SELECT

+
–

• Chaque fois que vous appuyez sur las touches, le code
PTY change comme suit:

3

Français

NONE Ô NEWS Ô AFFAIRS Ô INFO Ô
SPORT Ô EDUCATE Ô DRAMA Ô
CULTURE Ô SCIENCE Ô VARIED Ô
POP M Ô ROCK M Ô EASY M Ô
LIGHT M Ô CLASSICS Ô OTHER M Ô
WEATHER Ô FINANCE Ô CHILDREN Ô
SOCIAL Ô RELIGION Ô PHONE IN Ô
TRAVEL Ô LEISURE Ô JAZZ Ô
COUNTRY Ô NATION M Ô OLDIES Ô
FOLK M Ô DOCUMENT Ô TEST Ô
ALARM Ô (retour au début)

Appuyez de nouveau sur PTY SEARCH.
Pendant la recherche, “SEARCH” et le code PTY choisi
alternent sur l’affichage.
L’appareil fait une recherche parmi les 30 stations FM
préréglées, s’arrête quand il a trouvé une station du code
PTY choisi (“FOUND” et le code PTY choisi
apparaissent) et accorde cette station.
• Si aucun programme n’est trouvé, “NOTFOUND”
apparaissent alternativement sur l’affichage et
l’appareil retourne à la dernière station reçue.

Pour arrêter la recherche en cours, appuyez sur PTY
SEARCH pendant la recherche.
Si vous préréglez une station pendant qu’une
recherche PTY est en cours
La recherche PTY risque de ne pas s’arrêter. Si cela se produit,
appuyez sur PTY SEARCH pour arrêter la recherche manuellement.

14
FR01-15_UX-J60&50[EN]f.pm6

14

12/20/02, 8:04 PM

Commutation temporaire sur le type de
programme de votre choix

Fonctionnement de la fonction Enhanced Other
Networks:

La fonction Enhanced Other Networks permet à l’appareil de
commuter temporairement sur un programme de son choix
(TA, NEWS et INFO) à partir d’une station différente.
• Cette fonction ne peut être utilisée uniquement lors de
l’écoute d’une station FM RDS préréglée fournissant les
données.
Pour mettre en service la station Enhanced Other Networks
RAPPELEZ-VOUS que vous devez avoir préréglé des
stations FM RDS pour pouvoir utiliser la fonction. Si vous ne
l’avez pas encore fait, voir page 12.
• Il y a une durée limite pour réaliser les étapes suivantes. Si
le réglage est annulé avant la fin, recommencez à partir de
l’étape 1.
Sur la télécommande UNIQUEMENT:

1

Appuyez sur TA/NEWS/INFO
jusqu’à ce que le type de données
souhaitées apparaît sur l’affichage.

TA/NEWS
/INFO

• Chaque fois que vous appuyez sur la touche, le type
de données change comme suit:
TA

NEWS

INFO

CAS 1
S’il n’y a pas de station émettant le type de
programme que vous avez choisi
L’appareil continue à accorder la station actuelle.
«
Quand une station commence à diffuser le type de
programme que vous avez choisi, l’appareil commute
automatiquement sur la station. L’indicateur du code
PTY reçu commence à clignoter.
«
Quand le programme est terminé, l’appareil retourne à
la station précédente, mais la fonction reste en service.
CAS 2
S’il y a une station diffusant le type de programme
que vous avez choisi
L’appareil accorde la station diffusant le programme.
L’indicateur du code PTY reçu commence à clignoter.
«
Quand le programme est terminé, l’appareil retourne à
la station précédente, mais la fonction reste en service.

OFF
(Annulé)

Français

L’indicateur du type de données (TA, News et Info)
choisi clignote sur l’affichage.
TA:
Informations routières
NEWS: Actualités
INFO: Programme dont le but est de donner des
conseils dans le sens le plus large.
OFF:
La fonction est annulée. L’indicateur du
type de données (TA, News et Info) s’éteint.

2

CAS 3
Si la station FM que vous écoutez diffuse le type de
programme que vous avez choisi
L’appareil continue de recevoir cette station mais
l’indicateur du code PTY reçu commence à clignoter.
«
Quand le programme est terminé, l’indicateur du code
PTY reçu s’arrête de clignoter et reste allumé, mais la
fonction reste en service.

Attendre environ 3 secondes après avoir
spécifié le type de données.
L’indicateur du type de données s’arrête de clignoter et
reste allumé.
Maintenant, la fonction est en service. Voir
“Fonctionnement de la fonction Enhanced Other
Networks”.

À propos de la fonction Enhanced Other Networks
• Les données envoyées par certaines stations peuvent ne pas être
compatibles avec cet appareil et certaines stations peuvent ne pas
inclure les données Enhanced Other Networks. Dans ce cas, la
fonction risque de ne pas fonctionner correctement.
• Lors de l’écoute d’un programme accordé par la fonction,
la station ne change pas même si un autre réseau de stations
commence à diffuser un programme contenant les mêmes
données.
• La fonction est annulée si vous changez la source sur CD, TAPE
ou AUX, tandis qu’elle est temporairement annulée si vous
changez la source sur AM (PO).
• Cette fonction est aussi annulée quand l’appareil est mis hors
tension.

15
FR01-15_UX-J60&50[EN]f.pm6

15

12/20/02, 8:04 PM

Lecture de Disques

Lors de la reproduction d’un CD-R ou d’un CD-RW
Les CD-R (enregistrables) et les CD-RW (réinscriptibles)
édités par l’utilisateur peuvent être reproduits uniquement
s’ils ont déjà été “finalisés”.
• Normalement, vous pouvez reproduire vos CD-R ou CDRW originaux enregistrés au format de CD musical.
Cependant, il se peut que certains ne puissent pas être
reproduits en fonction de leurs caractéristiques ou des
conditions d’enregistrement.
• Avant de reproduire un CD-R ou un CD-RW, lisez
attentivement leurs instructions et précautions.
• Certains CD-R ou CD-RW ne peuvent pas être reproduits
sur cet appareil à cause de leurs caractéristiques, de
dommages ou de taches, ou quand la lentille est sale.
• Les CD-RW peuvent avoir un temps d’affichage plus long.
C’est à cause de leur indice de réflexion inférieur à celui
des CD ordinaires.

Divers
De manière générale, vous obtiendrez toujours les meilleurs
résultats en gardant vos disque et les appareils en parfait état
de propreté.
• Rangez les disque dans leurs boîtiers et conservez-les dans
une armoire ou sur une étagère.
• Veillez à fermer le plateau à disque lorsque l’appareil n’est
pas utilisé.
L’utilisation continue de disque de formes
irrégulières (en forme de coeurs, octogonaux, etc.)
risque d’endommager le lecteur.

Lecture d’un Disque en entier—Lecture normale

1

Appuyez sur CD 0.
L’appareil se met automatiquement sous
tension et le plateau à disque sort.

2

Placez un disque correctement sur la
rainure du plateau avec l’étiquette dirigée
vers le haut.

CORRECT

• Faites attention de ne pas rayer la
surface du disques en le remettant dans
son boîtier.
• Evitez une exposition directe au soleil,
aux températures extrêmes et à
l’humidité.
Pour nettoyez un disques
Essuyez le disques avec un chiffon doux
en ligne droite du centre vers les bords
du disque.
N’UTILISEZ PAS de solvant—comme un nettoyant pour
disques vinyles, un vaporisateur, un diluant ou du
benzène—pour nettoyer un disques.

INCORRECT

• Lors de l’utilisation d’un CD single (8 cm), placez-le
sur la rainure intérieure du plateau.

3

Appuyez sur CD 3/8.

CD

Le plateau à disque se referme
automatiquement et la lecture de la
première plage du disque démarre.

Numéro de plage

Temps de lecture

• Le disque s’arrête automatiquement quand la lecture
de la dernière plage est terminée.
Pour arrêter la lecture en cours, appuyez sur 7.

Manipulation des disques
• Retirez les disques de leur boîtier en les
tenant par les arêtes et en appuyant
légèrement au centre.
• Ne touchez pas la surface brillante du
disques et ne le tordez pas.
• Remettez les disques dans leur boîte
après utilisation pour éviter qu’ils ne se
gondolent.

CD

BASS

Nombre total de plages Temps de lecture total

Pour retirer le disque, appuyez sur CD 0.

• Si le disque ne peut pas être reconnu correctement (parce
qu’il est rayé, par exemple) ou si un CD-R ou CD-RW illisible
est inséré
La lecture ne démarre pas.
• S’il n’y a pas de disque dans le tiroir de disque
“NO DISC” apparaît sur l’affichage.
• Si le disque inséré contient plus de 21 plages et que vous
choisissez la 21e plage ou une plage supérieure
“– –:– –” apparaît sur l’affichage à la page de la durée de lecture.

NE JAMAIS essayer d’ouvrir ou de refermer le
plateau à disque à la main car vous risqueriez de
l’endommager.

16
FR16-19_UX-J60&50[EN]f.pm6

16

12/20/02, 8:04 PM

Français

Cet appareil est conçu pour reproduire les disque suivants
—CD, CD-R et CD-RW.

À suivre

Fonctionnement de base de la platine disque

2

PRGM ST

Pour arrêter la lecture momentanément
CD

Pour reprendre la lecture, appuyez de nouveau sur
CD 3/8.

• Si un programme a été mémorisé, ce programme est
rappelé.

3

Appuyez sur UP ou DOWN pour
choisir le numéro de plage, puis
appuyez sur SET.
• Il est possible de choisir directement les
numéros de plage en utilisant les touches
numériques. (Voir “Pour aller
directement à une autre plage en utilisant
les touches numériques”).

Pour passer sur une autre plage
Avant ou pendant la lecture, appuyez
répétitivement sur ¢ ou 4.
• ¢ : Passe au début de la plage
suivante ou des plages qui la
suivent.
• 4 : Passe au début de la plage
actuelle ou d’une plage précédente.

Français

Pour aller directement à une autre plage en utilisant
les touches numériques
Sur la télécommande UNIQUEMENT:
Appuyer sur les touches numériques avant ou pendant la
lecture vous permet de démarrer la lecture à partir de la plage
souhaitée.
Ex.: Pour la plage 5, appuyez sur 5.
1
2
3
Pour la plage 15, appuyez sur
4
5
6
+10, puis sur 5.
Pour la plage 20, appuyez sur
7
8
9
+10, puis sur 10.
10
+10
Pour la plage 32, appuyez sur
+10, +10, +10, puis sur 2.

Pour localiser un point particulier sur une plage
Pendant la lecture, maintenez pressée
¢ ou 4.
• ¢ : Avance rapide du plage.
• 4 : Retour rapide du plage.

Programmation de l’ordre de lecture des
plages—Lecture programmée
Vous pouvez changer l’ordre dans lequel les plages sont
reproduites avant de commence la lecture. Vous pouvez
programmer 20 plages au maximum.
Sur la télécommande UNIQUEMENT:

Mettez un disque en place.
• Si la source de lecture actuelle n’est pas le lecteur CD,
appuyez sur CD 3/8, puis sur 7 avant de passer à
l’étape suivante.

17

DOWN

PRGM ST

Numéro du pas
de programme

4

Répétez l’étape 3 pour programmer
d’autres plages souhaitées.

5

Appuyez sur CD 3/8.

CD

Les plages sont reproduites dans l’ordre
de la programmation.

Si vous essayez de programmer un 21e pas
“FULL” apparaît sur l’affichage.

Pour arrêter la lecture en cours, appuyez sur 7.
PRGM
Pour quitter le mode de lecture programmée,
appuyez sur PRGM (programme) avant ou après
de lecture.
• L’indicateur PRGM (programme) s’éteint.
• Le programme est conservé même si vous choisissez un
autre mode de lecture (lecture normale ou aléatoire).

Le réglage du mode de lecture (lecture normale,
programmée et aléatoire) ne change pas même si vous
réalisez une des opérations suivantes:
• Changer la source—choisir le lecteur CD comme source, rappelle
le mode de lecture précédent.
• Mettre l’appareil hors tension—mettre l’appareil hors tension
rappelle le mode de lecture précédent.

Pour vérifier le contenu du programme
Il est possible de vérifier le contenu
du programme en appuyant sur ¢
ou 4 avant ou après de lecture.
• ¢ : Pour vérifier le contenu dans l’ordre du programme.
• 4 : Pour vérifier le contenu dans l’ordre inverse.

17
FR16-19_UX-J60&50[EN]f.pm6

UP

SET

Numéro de plage

1

PRGM

L’indicateur PRGM (programme) s’allume
sur l’affichage.

Pendant la lecture d’un disque, vous pouvez réaliser les
choses suivantes.

Pendant la lecture, appuyez sur CD 3/8.
Pendant la pause, la durée de lecture écoulée
clignote sur l’affichage.

Appuyez sur PRGM (programme).

12/20/02, 8:04 PM

Pour modifier le programme

Répétition des plages—Lecture répétée

Sur la télécommande UNIQUEMENT:
CANCEL
Avant ou après de commencer la lecture, vous
pouvez effacer la dernière plage programmée
en appuyant sur la touche CANCEL.
• Chaque fois que vous appuyez sur la touche, la
dernière plage programmée est effacée du programme.
Pour ajouter des plages dans un programme avant la
reproduction, choisissez simplement les numéros de plage
que vous souhaitez ajouter en suivant l’étape 3 de la
procédure de programmation.
Pour effacer le programme, appuyez sur 7 avant
ou pendant la lecture.
• Éjecter un disque efface aussi le programme.

ALL

Sur la télécommande UNIQUEMENT:

Mettez un disque en place.
• Si la source de lecture actuelle n’est pas le lecteur CD,
appuyez sur CD 3/8, puis sur 7 avant de passer à
l’étape suivante.

Appuyez sur RANDOM.

RANDOM

L’indicateur RANDOM s’allume sur
l’affichage et les plages sont reproduites
aléatoirement.

3

Appuyez sur CD 3/8.

CD

Les plages sont reproduites aléatoirement.
La lecture aléatoire se termine quand toutes
les plages ont été reproduites une fois.
Pour sauter la plage actuelle, appuyez sur ¢.
• Vous ne pouvez pas retourner aux plages
précédentes en appuyant sur 4.
Pour arrêter la lecture en cours, appuyez sur 7.
Pour sortir du mode de lecture aléatoire, appuyez sur
RANDOM avant ou après de lecture.
La lecture aléatoire est annulée et la lecture normale reprend.
• L’indicateur RANDOM s’éteint.
Le réglage du mode de lecture (lecture normale,
programmée et aléatoire) ne change pas même si vous
réalisez une des opérations suivantes:
• Changer la source—choisir le lecteur CD comme source, rappelle
le mode de lecture précédent.
• Mettre l’appareil hors tension—mettre l’appareil hors tension
rappelle le mode de lecture précédent.

:
Répète une plage.
ALL : En mode de lecture normale, répète toutes les
plages.
En mode de lecture programmée, répète toutes
les plages d’un programme.
En mode de lecture aléatoire, répète toutes les
plages dans un ordre quelconque.
Pour annuler la lecture répétée, appuyez répétitivement sur
REPEAT jusqu’à ce que l’indicateur de répétition s’éteigne
de l’affichage.
• La lecture répétée reste en service même quand vous
choisissez un autre mode de lecture (lecture normale,
programmée ou aléatoire).
• En mode de lecture aléatoire,
ne peut pas être
sélectionné. Si
est choisi quand vous appuyez sur
RANDOM, il est annulé.

Interdiction de l’éjection des disques
—Verrouillage des plateaux
Vous pouvez verrouiller le plateau à disque et interdire
l’éjection du disque que l’appareil soit sous ou hors tension.
Sur l’appareil UNIQUEMENT:
Pour interdire l’éjection des disques,
appuyez sur CD ‹/8 pendant tot en
maintenant pressée 7.
• S’il un des plateaux est ouvert, il se referme
d’abord.

+

Pour annuler l’interdiction et déverrouiller
les disque, appuyez sur CD ‹/8 pendant tot en maintenant
pressée 7.

Si l’on essaie d’éjecter le disque alors que le plateau est
verrouillé
“LOCKED” apparaît pour informer que le plateau à disque a été
verrouillé.

18

FR16-19_UX-J60&50[EN]f.pm6

18

12/20/02, 8:04 PM

Français

Lorsque ce mode est utilisé, les plages sont lues dans un
ordre totalement aléatoire.

2

Sur la télécommande UNIQUEMENT:
REPEAT
Pour répéter la lecture, appuyez sur REPEAT
pendant ou avant de lecture.
• Chaque fois que vous appuyez sur la touche, le
mode de lecture répétée change comme suit et l’indicateur
suivant s’allume sur l’affichage:
Annulé

Lecture dans un ordre aléatoire
—Lecture aléatoire

1

Vous pouvez reproduire répétitivement toutes les plages, un
programme ou la plage en cours de lecture autant de fois que
vous le souhaitez.

Lecture de cassettes
Vous pouvez reproduire des cassettes de type I.
Pour arrêter la lecture en cours, appuyez sur 7.

Lecture d’une cassette

1

Appuyez sur 0 PUSH OPEN sur l’appareil.
PUSH OPEN

Pour bobiner rapidement vers la
gauche ou vers la droite, appuyez
sur ¢ ou 4 quand la bande est à
l’arrêt.
L’indicateur de sens de la bande (3 ou 2) clignote
rapidement sur l’affichage.
Pour retirer la cassette, appuyez sur PUSH OPEN 0 sur
l’appareil.
• Si la cassette est en cours de lecture, arrêtez-la d’abord.

2

Mettez une cassette à l’intérieur, la partie
exposée dirigée vers le bas.

Pour reproduire les deux faces répétitivement
—Mode autoreverse
Vous pouvez régler la platine pour reproduire une seule face
d’une cassette, les deux faces une fois ou les deux faces en
continu.
Appuyez sur REV.MODE (mode autoreverse).
• Chaque fois que vous appuyez sur la touche, le
mode d’inversion change comme suit:

Français

3

Appuyez de nouveau sur PUSH OPEN 0
pour refermer le compartiment à cassette.

REV.
MODE

: La platine à s’arrête automatiquement après la
lecture des deux faces. S’arrête lorsque la lecture
dans le sens 2 est terminée.
: La platine à continue de lire les deux faces de la
bande jusqu’à ce que vous appuyez sur la
touche 7.
: La platine à s’arrête automatiquement après la
lecture d’une face.

4

Appuyez sur TAPE 2 3.

TAPE

L’appareil se met automatiquement sous
tension et la lecture de la cassette
commence. L’indicateur du sens de
défilement de la bande (3 ou 2) clignote doucement
sur l’affichage.
• Chaque fois que vous appuyez sur la touche,
le sens de défilement de la bande change:
3 : reproduction de la face avant.
2 : reproduction de la face arrière.

• N’OUVREZ PAS le compartiment à cassette
quand la bande est en mouvement.
• L’utilisation de bande C-120 ou plus fine n’est
pas recommandée, car une détérioration
caractéristique peut se produire et la bande peut
se prendre facilement dans les galets presseurs
et les cabestans.

Quand la bande est reproduite jusqu’à la fin, la platine
s’arrête automatiquement si le mode autoreverse est
réglé sur
ou
. (Voir “Pour reproduire les
deux faces répétitivement—Mode autoreverse”).

Si aucune cassette ne se trouve dans l’appareil quand
vous appuyez sur TAPE 2 3
“NO TAPE” apparaît sur l’affichage.

19
FR16-19_UX-J60&50[EN]f.pm6

19

12/20/02, 8:04 PM

Enregistrement
Enregistrement sur une cassette

• Il peut être illégal d’enregistrer ou de reproduire des
matériaux protégés par des droits d’auteur sans
l’autorisation du propriétaire des droits.
• Le niveau d’enregistrement est réglé correctement
automatiquement et il n’est pas affecté par les autres
réglages sonores. Alors, vous pouvez ajuster le son que
vous êtes en train d’écouter, pendant un enregistrement,
sans affecter le niveau d’enregistrement.
• Si les enregistrements effectués ont trop de parasites, c’est
que l’appareil était peut-être trop près d’un téléviseur.
Éloignez-le du téléviseur.
• Vous pouvez utiliser des cassettes de type I pour
l’enregistrement.

Pour protéger vos enregistrements
Les cassettes possèdent deux
languettes à l’arrière permettant
de protéger les enregistrements
contre tout effacement ou réenregistrement accidentel.
Pour protéger vos enregistrements, retirez ces languettes.
Pour enregistrer de nouveau sur une cassette protégée,
couvrez les trous avec du ruban adhésif.

Pour conserver la meilleure qualité d’enregistrement
ou de lecture possible
Si les têtes, les cabestans et les galets presseurs de la platine
cassette deviennent sales, les choses suivantes se produisent:
• Baisse de la qualité sonore
• Son discontinu
• Affaiblissement
• Effacement incomplet
• Difficultés à l’enregistrement
Pour nettoyer les têtes, les cabestans et les galets presseurs
Utilisez un coton-tige imprégné d’alcool.
Cabestans

Sur l’appareil UNIQUEMENT:

1

Insérez une cassette enregistrable, avec la
partie exposée dirigée vers le bas.

2

Refermez le compartiment à cassette
doucement et vérifiez le sens
d’enregistrement pour la cassette.
• Si le sens de défilement de la bande n’est pas correct,
appuyez deux fois sur TAPE 2 3 puis sur 7 pour
changer le sens du défilement.
• Si vous souhaitez enregistrer les deux faces de la
cassette, voir “Pour enregistrer les deux faces—Mode
autoreverse”.

3

Commencez la reproduction de la source—
FM, AM (PO) ou appareil extérieur
connecté aux prises AUX.
• Si la source est le lecteur CD, voir “Enregistrement
direct de disque” à la page 21.

4

Appuyez sur REC (enregistrement).

REC

L’indicateur REC (enregistrement) s’allume
sur l’affichage et l’enregistrement commence.

• Si aucune cassette ne se trouve dans l’appareil quand vous
appuyez sur REC “NO REC” apparaît sur l’affichage.
• Si une cassette protégée se trouve dans l’appareil quand vous
appuyez sur REC “NO REC” apparaît sur l’affichage.

Pour arrêter l’enregistrement en cours,
appuyez sur 7.
Têtes
Galets presseur

Pour démagnétiser les têtes
Mettez l’appareil hors tension et utiliser un démagnétiseur de
têtes (en vente dans les magasins d’électronique et de
disques).

Au début et à la fin de la bande
Il y a une bande amorce sur laquelle il n’est pas possible
d’enregistrer. Alors, lors de l’enregistrement d’un disque ou d’un
programme radio, avancez d’abord la bande pour dépasser la bande
amorce pour vous assurer que l’enregistrement s’effectuera sans
aucune perte.

Pour retirer la cassette, appuyez sur
PUSH OPEN 0 sur l’appareil.
• Si cassette est en cours d’enregistrement,
arrêtez-la d’abord.

0

N’OUVREZ PAS le compartiment à cassette quand
la bande est en mouvement.

Pour enregistrer les deux faces—Mode autoreverse
REV.
Appuyez répétitivement sur REV.MODE (mode
MODE
autoreverse) jusqu’à ce que
ou
s’allume.
• Lors de l’utilisation du mode d’inversion pour
l’enregistrement,
s’allume et l’enregistrement démarre
d’abord dans la direction avant (3). Sinon,
l’enregistrement s’arrête après que l’enregistrement d’une
seule face de la casette est terminé (la face arrière).

20
FR20-26_UX-J60&50[EN]f.pm6

20

12/20/02, 8:04 PM

Français

IMPORTANT:

À suivre

Enregistrement direct de disque

Enregistrement d’une plage

Tout le contenu du disque est enregistré sur la cassette dans
l’ordre du disque, ou en fonction de l’ordre réglé pour la
lecture programmée.

Cette méthode d’enregistrement est pratique pour
l’enregistrement des plages d’un disque pendant la lecture de
ce disque. Vous pouvez de cette façon enregistrer vos
morceaux favoris sur une cassette.

Sur l’appareil UNIQUEMENT:

1
2

Insérez une cassette enregistrable, avec la
partie exposée dirigée vers le bas.
Mettez un disque en place.
• Si la source de lecture actuelle n’est pas le lecteur CD,
appuyez sur CD 3/8, puis sur 7 avant de passer à
l’étape suivante.
— Si vous ne souhaitez pas qu’il y ait un blanc
d’environ 4 secondes entre les plages, appuyez
deux fois sur CD 3/8.
Sinon, un blanc sera automatiquement enregistré
entre les plages.
• Si vous souhaitez enregistrer les deux faces de la
cassette, voir “Pour enregistrer les deux faces—Mode
autoreverse”.

3

Appuyez sur REC (enregistrement).

Français

1

Insérez une cassette enregistrable, avec la
partie exposée dirigée vers le bas.

2

Reproduisez la plage sur le disque que vous
souhaitez enregistrer.

3

Appuyez sur REC (enregistrement).
Le lecteur CD revient au début de cette plage
et la plage s’enregistre sur la cassette.
Après l’enregistrement, le lecteur CD et la
platine à cassettes s’arrêtent automatiquement.

4

Répétez les étapes 2 et 3 pour enregistrer
d’autres plages.

Pour arrêter l’enregistrement en cours,
appuyez sur 7.
La cassette s’arrête au bout de 4 secondes.
Pour retirer la cassette, appuyez sur
PUSH OPEN 0 sur l’appareil.
• Si cassette est en cours d’enregistrement,
arrêtez-la d’abord.

Pour arrêter l’enregistrement en cours,
appuyez sur 7.
La cassette s’arrête au bout de 4 secondes.
0

Pour enregistrer les deux faces—Mode autoreverse
REV.
Appuyez répétitivement sur REV.MODE (mode
MODE
autoreverse) jusqu’à ce que
ou
s’allume.
• Lors de l’utilisation du mode autoreverse pour
l’enregistrement direct de disque,
s’allume et
l’enregistrement démarre dans la direction avant (3).
Quand la bande atteint sa fin pendant l’enregistrement d’un
morceau sur la face avant (3), ce morceau est réenregistré
au début de la face arrière (2).
Si vous commencez l’enregistrement sur la face arrière
(2), l’enregistrement s’arrêtera à la fin de la face arrière de
la cassette.

Lors de l’utilisation de la minuterie d’arrêt pendant un
enregistrement direct de disque
Réglez une durée suffisamment longue pour permettre au disque
d’être reproduit complètement; sinon, l’appareil sera mis hors
tension avant la fin de l’enregistrement.

21
21

0

N’OUVREZ PAS le compartiment à cassette quand
la bande est en mouvement.

N’OUVREZ PAS le compartiment à cassette quand
la bande est en mouvement.

FR20-26_UX-J60&50[EN]f.pm6

REC

REC

L’indicateur REC (enregistrement) s’allume
sur l’affichage et l’enregistrement commence.
Après l’enregistrement, le lecteur CD et la
platine à cassettes s’arrêtent automatiquement.

Pour retirer la cassette, appuyez sur
PUSH OPEN 0 sur l’appareil.
• Si cassette est en cours d’enregistrement,
arrêtez-la d’abord.

Sur l’appareil UNIQUEMENT:

12/20/02, 8:04 PM

Utilisation des minuteries
Il y a trois minuteries disponibles—la minuterie quotidienne,
la minuterie d’enregistrement et la minuterie d’arrêt.
Avant d’utiliser ces minuteries, vous devez régler l’horloge
intégrée à cet appareil (voir page 9).

À suivre

2

Réglez l’heure à laquelle vous souhaitez que
l’appareil se mette sous tension.
1) Appuyez sur UP ou DOWN pour régler
les heures, puis appuyez sur CLOCK/TIMER.
2) Appuyez sur UP ou DOWN pour régler
les minutes, puis appuyez sur CLOCK/TIMER.
L’appareil entre en mode de réglage de l’heure de fin.

Utilisation de la minuterie quotidienne et
d’enregistrement

UP
CLOCK
/TIMER

Vous pouvez régler la minuterie que l’appareil soit sous ou
hors tension.
DOWN

Fonctionnement de la minuterie
Quand l’heure de début arrive, l’appareil se met
automatiquement sous tension ( [minuterie] et l’indicateur
du mode de minuterie choisi [DAILY ou REC] clignotent
juste avant l’heure de début et continuent de clignoter quand
la minuterie est en service). Puis, quand l’heure de fin arrive,
l’appareil se met automatiquement hors tension (en mode
d’attente).
Le réglage de la minuterie reste en mémoire jusqu’à ce qu’il
soit changé.

3

• Quand l’indicateur DAILY est allumé sur l’affichage, la
minuterie fonctionne comme minuterie quotidienne. Une
fois que la minuterie quotidienne a été réglée, elle se
déclenche à la même heure tous les jours jusqu’à ce qu’elle
soit mise hors service.
• Quand l’indicateur REC est allumé sur l’affichage, la
minuterie fonctionne comme minuterie d’enregistrement.
Une fois que l’enregistrement par minuterie est terminé, les
réglages de minuterie reste en mémoire mais la minuterie
est mise hors service.

4

Lors de l’utilisation du “TUNER” comme source de lecture,
assurez-vous que la station souhaitée est accordée avant de
mettre l’appareil hors tension.
• Il y a une durée limite pour réaliser les étapes suivantes. Si
le réglage est annulé avant la fin, recommencez à partir de
l’étape 1.
• Pour le UX-J50 uniquement, vous pouvez aussi utiliser
CLOCK/TIMER sur l’appareil pour cette opération.

Appuyez sur CLOCK/TIMER.

CLOCK
/TIMER

L’indicateur (minuterie) s’allume et
l’indicateur de mode de minuterie (DAILY ou
REC) clignote sur l’affichage.
L’appareil entre en mode de réglage de l’heure de début.
[DAILY

]

]

Réglez l’heure à laquelle vous souhaitez que
l’appareil se mette hors tension (en mode
d’attente).

Appuyez sur UP ou DOWN pour choisir la
minuterie (Minuterie quotidienne ou
Minuterie d’enregistrement) avec la source
de lecture, puis appuyez sur
CLOCK/TIMER.

DAILY

TUNER

DAILY

TAPE

REC

TUNER

DAILY

CD

DAILY

TUNER: accorde la dernière station écoutée.
(Minuterie quotidienne)
REC
TUNER: enregistre la dernière station écoutée.
(Minuterie d’enregistrement)
• Mettez une cassette enregistrable dans la platine
cassette.
DAILY
CD: reproduit un disque. (Minuterie quotidienne)
• Mettez un disque en place.
DAILY
TAPE: reproduit une cassette. (Minuterie
quotidienne)
• Assurez-vous qu’il y a une cassette dans la
platine.
• Assurez-vous que le sens de défilement de la
bande est correctement choisi.
L’appareil entre en mode de réglage du niveau de
volume.

22
FR20-26_UX-J60&50[EN]ff.pm6

22

03.5.23, 2:19 PM

Français

1) Appuyez sur UP ou DOWN pour régler
les heures, puis appuyez sur CLOCK/TIMER.
2) Appuyez sur UP ou DOWN pour régler
les minutes, puis appuyez sur CLOCK/TIMER.
L’appareil entre en mode de sélection de minuterie.

• Chaque fois que vous appuyez sur UP ou DOWN, le
mode de minuterie et la source changent comme suit:

Avant de commencer...

1

[DAILY

5

Appuyer sur UP ou DOWN pour régler le
niveau de volume puis appuyer sur
CLOCK/TIMER.
• Vous pouvez choisir le niveau de volume
(“VOLUME – –” et “VOLUME 0” à “VOLUME 40”).
Si vous choisissez “VOLUME – –”, le volume est
réglé sur le dernier niveau de volume réglé avant la
mise hors tension de l’appareil.
• Pour couper le son pendant qu’un enregistrement par
minuterie (REC TUNER) est en cours, réglez le niveau
de volume sur “VOLUME 0”.
L’appareil entre en mode de réglage de l’horloge.

6

Utilisation de la minuterie d’arrêt
Avec la minuterie d’arrêt, vous pouvez vous endormir en
musique. Vous pouvez régler la minuterie quand l’appareil est
sous tension.

Fonctionnement de la minuterie d’arrêt
L’appareil se met automatiquement hors tension après une
durée déterminée.
Sur la télécommande UNIQUEMENT:

1

Ajustez l’horloge si nécessaire.
Appuyez sur STANDBY/ON
pour mettre l’appareil hors tension
(en mode d’attente) si vous avez
réglé la minuterie avec l’appareil
sous tension.

SLEEP

La durée avant que l’appareil ne se mette hors
tension apparaît et l’indicateur SLEEP s’allume
sur l’affichage.
• Chaque fois que vous appuyez sur la touche, la durée
change comme suit:

• Voir “Réglage de l’horloge” à la page 9.

7

Appuyez sur SLEEP.

STANDBY/ON

SLEEP 10

SLEEP 20

SLEEP 30
SLEEP 60

Annulé

• Quand la minuterie se met en service, l’indicateur
(minuterie) et l’indicateur du mode de minuterie
choisi (DAILY ou REC) clignotent sur l’affichage.

2

SLEEP120

SLEEP 90

Attendez environ 5 secondes après avoir
spécifié une durée.

Français

L’éclairage et l’affichage s’assombrissent.
Pour mettre hors service la minuterie
temporairement, maintenez pressée
CLOCK/TIMER jusqu’à ce que l’indicateur
(minuterie) s’éteigne sur l’affichage.

CLOCK
/TIMER

Pour mettre en service ou modifier la minuterie (avec le
réglage précédent), suivez les étapes 1 à 7 des pages 22 et 23.
• Si vous souhaitez changer le réglage de la minuterie après
l’utilisation de la minuterie quotidienne, mettez d’abord la
minuterie hors service.

• Si l’appareil est sous tension quand l’heure de début de la
minuterie arrive
La minuterie ne fonctionne pas.
• Si vous débranchez le cordon d’alimentation ou si une
coupure de courant se produit
La minuterie est annulée. Vous devez régler d’abord l’horloge,
puis de nouveau la minuterie.

Pour vérifier la durée restante jusqu’à la mise hors
tension, appuyez une fois sur SLEEP de façon que la durée
restante jusqu’à la mise hors tension apparaisse pendant
environ 5 secondes.
• L’éclairage et l’affichage deviennent plus lumineux pendant
cette période.
Pour changer la durée avant la mise hors tension, appuyez
répétitivement sur SLEEP jusqu’à ce que la durée souhaitée
apparaisse sur l’affichage.
Pour annuler le réglage, appuyez répétitivement sur SLEEP
de façon que l’indicateur SLEEP s’éteigne.
• La minuterie d’arrête est aussi annulée quand l’appareil est
mis hors tension.

• Si vous réglez la minuterie d’arrêt après que la minuterie
quotidienne reproduit la source choisie
La minuterie quotidienne est annulée. Quand l’heure de mise hors
tension de la minuterie d’arrêt arrive, l’appareil se met hors
tension.
• Si vous réglez la minuterie d’arrêt après le démarrage d’un
enregistrement avec la minuterie d’enregistrement
La minuterie d’enregistrement est annulée mais l’enregistrement
continue jusqu’à ce que la minuterie d’arrêt soit mise en service.

23
FR20-26_UX-J60&50[EN]f.pm6

23

12/20/02, 8:04 PM

Entretien
Pour obtenir les meilleures performances de l’appareil, gardez vos disques, vos cassettes et le mécanisme propres.

Nettoyage de l’appareil

Manipulation des cassettes

• Taches sur l’appareil
Elles doivent être enlevées avec un chiffon doux. Si
l’appareil est très taché, essuyez-le avec un chiffon
humidifié avec une solution détergente neutre diluée dans
l’eau et frottez ensuite avec un chiffon sec.
• Faites attention aux point suivants pour que l’appareil
ne soit pas détérioré en qualité, endommagé et qu’il ne
perde pas sa peinture.
—NE L’ESSUYEZ PAS avec un chiffon dur.
—NE L’ESSUYEZ PAS trop fortement.
—NE L’ESSUYEZ PAS avec un diluant ou du benzène.
—N’APPLIQUEZ sur l’appareil aucune substance volatile
telle que des insecticides.
—NE LAISSEZ PAS des objets en caoutchouc ou en
plastique en contact prolongé avec l’appareil.

• Si la bande est lâche dans la cassette, retirez
le mou en insérant un stylo dans l’une des
bobines et en tournant.
• Si la bande est lâche, elle peut être étirée,
coupée ou se prendre dans la cassette.
• Ne touchez pas la surface de la bande.
• Évitez les endroits suivants pour conserver
les cassettes:
—Les endroits poussiéreux
—En plein soleil ou dans un endroit
très chaud
—Dans des endroits humides
—Sur un téléviseur ou un haut-parleur
—Près d’un aimant

Guide de dépannage
Si vous rencontrez des problèmes avec cet appareil, consultez cette liste avant d’appeler un réparateur.
Si vous ne pouvez pas résoudre le problème avec les conseils donnés ci-dessous, ou si l’appareil a été endommagé
physiquement, appelez une personne qualifiée, telle que votre revendeur, pour faire réparer l’appareil.

Cause

Action

Français

Symptôme
Aucun son n’est entendu.

• Les connexions sont incorrectes ou
lâches.
• Le casque d’écoute est branché.

• Vérifiez toutes les connexions et
corrigez-les. (Voir pages 6 – 8.)
• Débranchez le casque d’écoute.

Il est difficile d’écouter les émissions
de radio à cause des parasites.

• Les antennes sont déconnectées.
• L’antenne cadre AM est trop près de
l’appareil.
• L’antenne FM n’est pas étendue ou
placée correctement.

• Reconnectez les antennes
correctement et solidement.
• Changez la position et l’orientation
de l’antenne cadre AM.
• Étendez l’antenne dans la meilleure
position possible.

Le plateau à disque ne s’ouvrent pas ni
ne se ferme.

Le cordon d’alimentation n’est pas
branché.

Branchez le cordon d’alimentation
secteur.

Impossible de reproduire le disque.

Le disque est placé à l’envers.

Placez le disque avec l’étiquette en haut.

Le son du disque est discontinu.

Le disque est rayé ou sale.

Nettoyez ou remplacez le disque. (Voir
page 16.)

Les compartiments à cassette ne
s’ouvre pas.

L’alimentation du cordon
d’alimentation a été coupée pendant le
défilement de la bande.

Branchez le cordon d’alimentation
secteur, puis mettez l’appareil sous
tension.

Impossible d’enregistrer.

Les languettes à l’arrière de la cassette
ont été retirées.

Recouvrez les trous avec du ruban
adhésif.

L’appareil ne fonctionne pas.

Le microprocesseur intégré fonctionne
mal à cause d’interférences électriques
extérieures.

Débranchez le cordon d’alimentation
secteur puis rebranchez-le.

Impossible de commander l’appareil à
partir de la télécommande.

• Il y a un obstacle entre la
télécommande et le capteur de
télécommande.
• Les piles sont usées.

• Retirez l’obstacle.

• Remplacez les piles.

24
FR20-26_UX-J60&50[EN]f.pm6

24

12/20/02, 8:04 PM

Informations complémentaires
Description des codes PTY:

Français

NEWS:
AFFAIRS:

Informations.
Émissions d’actualité prolongeant les
informations—débats ou analyses.
INFO:
Émissions dont le but est de donner des conseils
dans le sens le plus large.
SPORT:
Émissions concernant tous les aspects du sport.
EDUCATE: Émissions éducatives.
DRAMA:
Feuilletons radiophoniques et séries.
CULTURE: Émissions concertant tous les aspects de la culture
nationale ou régionale, incluant la langue, le théâtre,
etc.
SCIENCE:
Émissions concernant la science et la technologie.
VARIED:
Utilisé principalement pour les émissions à base de
conversation comme les jeux radiophoniques et les
interviews de personnalités.
POP M:
Musique commerciale des succès populaires actuels.
ROCK M:
Musique rock.
EASY M:
Musique contemporaine actuelle considérée comme
étant “facile à écouter”.
LIGHT M:
Musique instrumentale et vocale ou chorale.
CLASSICS: Représentation d’œuvres orchestrales majeures, de
symphonies, de musique de chambre, etc.
OTHER M: Musique n’appartenant à aucune des autres
catégories.
WEATHER: Prévisions météorologiques.
FINANCE: Marché des titres, commerce, etc.
CHILDREN: Émissions pour les jeunes.
SOCIAL:
Émissions à propos de sociologie, histoire,
géographie, psychologie et société.
RELIGION: Émissions religieuses.
PHONE IN: Émissions faisant intervenir des personnes du public
donnant leurs impressions, soit par téléphone ou
directement.
TRAVEL:
Informations sur les voyages.
LEISURE:
Émissions à propos des loisirs.
JAZZ:
Musique de jazz.
COUNTRY: Chansons originaires ou prolongeant la musique
traditionnelle des états américains du sud.
NATION M: Musiques populaire actuelle d’un pays ou d’une
région dans la langue nationale.
OLDIES:
Musiques de la période appelée “l’âge d’or” de la
musique populaire.
FOLK M:
Musiques ayant ses racines dans la culture musicale
d’un pays particulier.
DOCUMENT: Émissions reposant sur des faits, présentées avec un
style d’investigation.
TEST:
Pour tester les équipements diffusant les émissions
d’urgence et les récepteurs.
ALARM:
Annonces d’urgence.

La classification des codes PTY pour certaines
stations FM peut différer de la liste ci-dessus.

Fonction d’alarme
Si un signal d’urgence (“ALARM”) est reçu d’une station
pendant l’écoute de la radio, l’appareil accorde
automatiquement la station diffusant le signal d’urgence
“ALARM”, sauf si vous écoutez une station non-RDS
—toutes les stations AM (PO) et certaines stations FM.

Fonction de test
Le signal de test (“TEST”) est utilisé pour tester le signal
d’urgence (“ALARM”).
C’est pourquoi, il fait réagir l’appareil de la même façon
que pour le signal d’urgence (“ALARM”).
Si un signal de test (“TEST”) est reçu d’une station
pendant l’écoute de la radio, l’appareil accorde
automatiquement la station diffusant le signal de test
(“TEST”), sauf si vous écoutez une station non-RDS
—toutes les stations AM (PO) et certaines stations FM.

25
FR20-26_UX-J60&50[EN]f.pm6

25

12/20/02, 8:04 PM

Spécifications

La conception et les spécifications sont sujettes à changement sans notification.

UX-J60 (CA-UXJ60 et SP-UXJ60)

UX-J50 (CA-UXJ50 et SP-UXJ50)

Amplificateur

Amplificateur

Puissance de sortie:
SUBWOOFERS:
90 W (45 W + 45 W) à 6 Ω (10% THD)
MAIN SPEAKERS:
30 W (15 W + 15 W) à 6 Ω (10% THD)
Sensibilité d’entrée audio/Impédance (à 1 kHz)
AUX:
400 mV/48 kΩ
Impédance des enceintes: 6 Ω – 16 Ω

Puissance de sortie:
120 W (60 W + 60 W) à 6 Ω (10% THD)
Sensibilité d’entrée audio/Impédance (à 1 kHz)
AUX:
400 mV/48 kΩ
Impédance des enceintes: 6 Ω – 16 Ω

Tuner
Plage d’accord FM:
Plage d’accord AM:
PO:

Tuner
Plage d’accord FM:
Plage d’accord AM:
PO:

87,50 MHz – 108,00 MHz
522 kHz – 1 629 kHz

87,50 MHz – 108,00 MHz

Lecteur CD

Lecteur CD
Plage dynamique:
85 dB
Rapport signal sur bruit: 90 dB
Pleurage et scintillement: Non mesurable

Platine cassette
Réponse en fréquence:
Normal (type I): 60 Hz – 14 000 Hz
Pleurage et scintillement: 0,15% (WRMS)

Enceintes—SP-UXJ60
Haut-parleurs unité:
Haut-parleur Subwoofer: 1 cône de 13,5 cm
Haut-parleur de graves:
1 cône de 8,0 cm
Haut-parleur d’aigus:
1 cône de 4,0 cm
Impédance:
Subwoofer:
6Ω
Parleur principal: 6 Ω
Dimensions (approx.):
175 mm x 320 mm x 241 mm (L/H/P)
Masse (approx.):
3,7 kg par enceinte

Plage dynamique:
85 dB
Rapport signal sur bruit: 90 dB
Pleurage et scintillement: Non mesurable

Platine cassette
Réponse en fréquence:
Normal (type I): 60 Hz – 14 000 Hz
Pleurage et scintillement: 0,15% (WRMS)

Enceintes—SP-UXJ50
Haut-parleurs unité:
Haut-parleur de graves:
1 cône de 12,0 cm
Haut-parleur des médiums: 1 cône de 4,0 cm
Haut-parleur d’aigus:
1 dôme de 2,0 cm
Impédance:
6Ω
Dimensions (approx.):
160 mm x 285 mm x 181,5 mm (L/H/P)
Masse (approx.):
2,4 kg par enceinte

Français

522 kHz – 1 629 kHz

Accessoires fournis
Voir page 6.

Accessoires fournis
Général

Voir page 6.

Alimentation:
Consommation:

Général
Alimentation:
Consommation:

AC 230 V
, 50 Hz
130 W (pendant le fonctionnement)
1,4 W (en mode d’attente)

AC 230 V
, 50 Hz
120 W (pendant le fonctionnement)
1,3 W (en mode d’attente)

Dimensions (approx.):
490 mm x 286 mm x 323,3 mm (L/H/P)
Masse (approx.):
12,3 kg

Dimensions (approx.):
520 mm x 320 mm x 323,3 mm (L/H/P)
Masse (approx.):
15,1 kg

26
FR20-26_UX-J60&50[EN]f.pm6

26

12/20/02, 8:04 PM

Introducción
Muchas gracias por adquirir uno de nuestros productos JVC.
Como primer paso, por favor lea detenidamente este manual para
comprender a fondo todas las instrucciones y obtener un máximo disfrute
de esta unidad. Guarde este manual para futuras consultas.
Acerca de este manual
Este manual está organizado de la siguiente manera:
• Este manual explica principalmente las operaciones
utilizando los botones del control remoto.
A menos que se especifique de otro modo, podrá usar
los botones y controles del control remoto y de la unidad
para las mismas operaciones, si llevan nombres
(o marcas) iguales o similares.
Las ilustraciones utilizadas en este manual son para el
UX-J60, a menos que se indique de otro modo.
• La información básica y común para las diversas funciones
está agrupada en un lugar, y se evita su repetición en cada
procedimiento. Por ejemplo, la información sobre el
encendido/apagado de la unidad, el ajuste de volumen, el
cambio de los efectos de sonido y otros no se repite, por
haberse explicado en la sección “Operaciones comunes” en
las páginas 9 a 11.
• En este manual se utilizan las siguientes marcas:
Proporciona advertencias y precauciones para
evitar daños o riesgos de incendio/descargas
eléctricas.
También proporciona información útil para
obtener el mejor rendimiento posible de la
unidad.

Español

Proporciona información y sugerencias útiles.

Fuente de alimentación
• Para desenchufar el cable de alimentación de CA del
tomacorriente mural, siempre tire del enchufe, no del cable.
NO toque el cable de alimentación de CA con las
manos mojadas.

Condensación de humedad
Podría condensarse humedad en la lente del interior de la
unidad, en los siguientes casos:
• Después de encender la calefacción de la habitación
• En una habitación húmeda
• Si lleva la unidad directamente desde un lugar frío a otro
cálido
Si se produce condensación, la unidad podría no funcionar
correctamente. En tal caso, deje la unidad encendida durante
algunas horas hasta que se evapore la humedad, desenchufe el
cable de alimentación de CA y vuélvalo a enchufar.

Otros
• Si llegara a entrar líquido o algún objeto metálico dentro de
la unidad, desenchúfela y consulte con su proveedor antes
de intentar su uso otra vez.
• Cuando la unidad no va a se utilizada por un tiempo
prologando, desenchufe el cable de alimentación del
tomacorriente de CA.
NO desarme la unidad; en el interior no hay piezas
que pueda reparar el usuario.

Precauciones

Si hay alguna condición anormal, desenchufe el cable de
alimentación de CA y consulte con su.

Instalación
• Instale la unidad en un sitio nivelado, seco, que no sea ni
muy frío ni muy caluroso—entre 5˚C y 35˚C.
• Instale la unidad en un sitio bien ventilado para evitar que
se genere calor dentro de la misma.
• Deje un espacio suficiente entre la unidad y el televisor.
• Para evitar interferencias, mantenga los altavoces alejados
del televisor.
NO instale la unidad cerca de fuentes de calor, en
ambientes polvorientos, o en sitios expuestos a la
luz directa del sol o a las vibraciones.

1
SP01-15_UX-J60&50[EN]f.pm6

1

12/20/02, 6:41 PM

Contenido
Ubicación de los botones y controles...................................... 3
Panel frontal ......................................................................................... 3
Control remoto ..................................................................................... 5

Primeros pasos ......................................................................... 6
Accesorios suministrados ..................................................................... 6
Colocación de las pilas en el control remoto ....................................... 6
Conexión de las antenas ....................................................................... 6
Conexión de los altavoces .................................................................... 7
Conexión de otro equipo ...................................................................... 8

Operaciones comunes .............................................................. 9
Ajuste del reloj ..................................................................................... 9
Conexión de la alimentación ................................................................ 9
Ajuste del volumen ............................................................................ 10
Cómo disfrutar de los efectos de sonido ............................................ 10
Selección del brillo de la iluminación ................................................ 11
Selección del color de la pantalla (SOLO PARA UX-J60) ................ 11

Escuchando radiodifusiones en FM y AM (OM) ................ 12
Cómo sintonizar una emisora ............................................................. 12
Cómo preajustar las emisoras ............................................................. 12
Cómo sintonizar una emisora preajustada .......................................... 13
Recibiendo emisoras de FM con RDS ............................................... 13
Cómo cambiar la información de RDS .............................................. 14
Cómo buscar programas mediante códigos PTY
(Búsqueda de PTY) ...................................................................... 14
Conmutando temporalmente al tipo de programa
seleccionado por usted .................................................................. 15

Acerca de la reproducción de discos .................................... 16

Español

Reproduciendo el discos entero—Reproducción normal ................... 16
Operaciones básicas de discos ........................................................... 17
Programando el orden de reproducción de las pistas
—Reproducción programada ........................................................ 17
Para reproducir al azar—Reproducción aleatoria .............................. 18
Repetiendo las pistas—Reproducción repetitiva ................................ 18
Inhibiendo la expulsión del disco—Bloqueo de la bandeja ............... 18

Reproducción de las cintas ................................................... 19
Reproducción de una cinta ................................................................. 19

Grabación ............................................................................... 20
Grabación en una cinta ....................................................................... 20
Grabación directa del disco ................................................................ 21
Grabación de una sola pista ................................................................ 21

Uso de los temporizadores .................................................... 22
Uso de los temporizadores de ajuste diario y de grabación ............... 22
Uso del temporizador de apagado (“Sleep”) ...................................... 23

Mantenimiento ....................................................................... 24
Localización de averías ......................................................... 24
Información adicional ........................................................... 25
Especificaciones ..................................................................... 26

2
SP01-15_UX-J60&50[EN]f.pm6

2

12/20/02, 6:41 PM

Ubicación de los botones y controles
Familiarícese con los botones y controles de su unidad.

Panel frontal
Panel frontal

1
w

PARA UX-J50:

2
e

3
4

r

5
t
6
y

8

u

9

i

Español

7

MICRO COMPONENT SYSTEM

UX-J60

p

q

3
SP01-15_UX-J60&50[EN]f.pm6

3

12/20/02, 6:41 PM

PARA UX-J50:

Continúa

Ventanilla de visualización

1

2

3

4

5

[DAILY REC SLEEP]REC RDS [TA News Info] SURROUND BASS
MONO
PRGM ST
RANDOM
ALL
AHB

6

7

8

9

p

q

Para los detalles, consulte las páginas entre paréntesis.

Ventanilla de visualización

1
2
3
4

1 Indicadores del temporizador
• Indicadores (temporizador), DAILY, REC
(temporizador de grabación) y SLEEP
2 Indicador REC (grabación)
3 Indicadores de operación de RDS
• RDS y TA/News/Info
4 SOLO PARA UX-J60: Indicador SURROUND
5 SOLO PARA UX-J60: Indicador BASS
6 Indicadores del modo de reproducción de disco
• PRGM (programa), RANDOM y
ALL (repetición)
7 Indicador ST (estéreo)
8 Pantalla principal
• Muestra el nombre de la fuente, la frecuencia, etc.
9 Indicador AHB (Active Hyper Bass pro)
p Indicadores de operación de la cinta
• 2 3 (dirección de la cinta) y
(modo de
inversión)
q Indicador MONO

5
6
7

8

9

p
q
w
e

r
t

y
u

i

Bandeja del disco
Ventanilla de visualización
Botón REV.MODE (modo de inversión) (19 – 21)
Botón AUX (9)
Pulsando este botón también se conecta la alimentación
de la unidad.
Botón STANDBY/ON
y lámpara de espera
STANDBY/ON (9, 23)
Botón REC (grabación) (20, 21)
Botones de operación múltiple
• DOWN/4 (salto hacia atrás), 7 (parada)
y ¢ (salto hacia adelante)/UP
Botón CD ‹/8 (reproducción/pausa) (9, 16 – 18)
Pulsando este botón también se conecta la alimentación
de la unidad.
Botón TAPE ¤ ‹ (9, 19)
Pulsando este botón también se conecta la alimentación
de la unidad.
Portacassette
Jack para auriculares PHONES (10)
PARA UX-J60: Botón COLOR (11)
PARA UX-J50: Botón CLOCK/TIMER (9, 22, 23)
Botón CD 0 (cierre de la bandejas de los discos/
apertura) (16)
Pulsando este botón también se conecta la alimentación
de la unidad.
Control VOLUME + / – (10)
PARA UX-J60:
Botón SOUND TURBO (11)
Botón SURROUND (11)
Botón AHB (Active Hyper Bass) PRO (10)
PARA UX-J50:
Botón AHB (Active Hyper Bass) PRO (10)
Botón BASS (10)
Botón TREBLE (10)
Sensor de control remoto
Botón FM/AM (9, 12, 13)
Pulsando este botón también se conecta la alimentación
de la unidad.
Parte PUSH OPEN 0 (apertura del portacassette)
(19 – 21)

Español

Panel frontal

Utilice el control remoto apuntándolo hacia el
sensor remoto del panel frontal.

4
SP01-15_UX-J60&50[EN]f.pm6

4

12/20/02, 6:41 PM

Control remoto
Para los detalles, consulte las páginas entre paréntesis.

STANDBY/ON

1

2

9

3
DISPLAY

1

4

5

6
CLOCK
/TIMER

7

8

9
SLEEP

10

+10
UP

BASS

8

w
e

SET

6
7

q

TREBLE

2
3
4
5

p

CANCEL

DOWN

r
CD

TAPE

FM/AM

AUX

CD

REV.
MODE

FM MODE

COLOR

PRGM

RANDOM

REPEAT

PTY
SEARCH

SOUND
TURBO SURROUND

PTY
SELECT

DISPLAY

+

AHB
PRO

;

TA/NEWSA
DIMMER
/INFO

–

VOLUME

RM-SUXJ60R REMOTE CONTROL

Español

t
y
u
i
o

a

1 Botones numéricos
2 Botón BASS (10)
3 Botones de operación múltiple
• UP, 4 (salto hacia atrás), 7 (parada), ¢ (salto hacia
adelante) y DOWN
4 Botón SET (17)
5 Botones de fuente
• CD 3/8, TAPE 2 3, FM/AM y AUX
Pulsando uno de estos botones también se conecta la
alimentación de la unidad.
6 Botón CD 0 (cierre de la bandejas de los discos/
apertura) (16)
Pulsando este botón también se conecta la alimentación
de la unidad.
7 Botón REV.MODE (modo de inversión) (19 – 21)
8 Botones de operación de RDS (14, 15)
• PTY SEARCH, PTY SELECT + / –, DISPLAY y
TA/NEWS/INFO
9 Botón STANDBY/ON
(9, 23)
p Botón DISPLAY (9)
q Botón CLOCK/TIMER (9, 22, 23)
w Botón SLEEP (23)
e Botón TREBLE (10)
r Botón CANCEL (18)
t Botón FM MODE (12)
y SOLO PARA UX-J60:
Botón COLOR (11)
u Botones del modo de reproducción de disco (17, 18)
• PRGM (programa), RANDOM y REPEAT
i SOLO PARA UX-J60:
Botón SOUND TURBO (11)
Botón SURROUND (11)
o Botón AHB (Active Hyper Bass) PRO (10)
; Botón VOLUME + / – (10)
a Botón DIMMER (11)

5
SP01-15_UX-J60&50[EN]f.pm6

5

12/20/02, 6:41 PM

Primeros pasos

Continúa

Accesorios suministrados

Conexión de las antenas

Asegúrese de que cuenta con todos los artículos siquientes.
El número entre paréntesis indica la cantidad de piezas
suministradas.
• Antena de cuadro de AM (1)
• Antena de FM (1)
• Control remoto (1)
• Pilas (2)
• Cables de altavoces (SOLO PARA UX-J60) (4)

Antena de FM
A

ENN

ANT

Antena de FM (suministrada)

EXT P
AM M LOO
A
75
FM XIAL
A
CO

Si hay alguna pieza faltante, consulte inmediatamente con su
proveedor.

Colocación de las pilas en el control remoto
Coloque las pilas—R6(SUM-3)/AA(15F)—dentro del control
remoto, haciendo coincidir sus polaridades (+ y –) con las
marcas + y – del compartimiento de las pilas.
Cuando la unidad deje de responder al control remoto,
cambie ambas pilas al mismo tiempo.

1 Conecte la antena de FM al terminal FM
75 Ω COAXIAL.

2 Extienda la antena de FM.
3 Fíjela en una posición que le permita
obtener la mejor recepción y luego sujétela
sobre la pared, etc.

1
Acerca de la antena de FM suministrada
La antena de FM suministrada con esta unidad puede usarse como
medida temporal. Si la recepción es deficiente, podrá conectar una
antena de FM exterior.
R6(SUM-3)/AA(15F)

2

Para conectar una antena de FM exterior
Antes de conectarla, desconecte la antena de FM
suministrada.

3

Español

Antena de FM exterior
(no suministrada)
Cable coaxial (no suministrada)

A

ENN

ANT

EXT P
AM M LOO
A

• NO combine una pila usada con otra nueva.
• NO utilice conjuntamente diferentes tipos de
pilas.
• NO exponga las pilas al calor o a las llamas.
• NO deje las pilas dentro del compartimiento de
las pilas si no va a usar la unidad por un tiempo
prolongado. De lo contrario, se producirían
daños debido al ácido de las pilas.

75
FM XIAL
A
CO

Se debe usar una antena de 75 Ω con
conector del tipo coaxial (IEC o DIN 45325).

6
SP01-15_UX-J60&50[EN]f.pm6

6

12/20/02, 6:41 PM

Antena de AM (OM)

1

Conexión de los altavoces

2

PARA UX-J60:

1
A
ENN

ANT

EXT P
AM M LOO
A
75
FM XIAL
A
CO

Alambre cubierto
con vinilo
(no suministrado)

2

3

3
Gris

Antena de cuadro de
AM (suministrada)

Cable del
altavoz

RIGHT

LEFT

MAIN SPEAKERS

RIGHT

LEFT

SUBWOOFERS

CAUTION: SPEAKER IMPEDANCE 6 -16

1 Si los cables están cubiertos con material

Rojo

Cable del
altavoz

Negro

Azul

aislante, quite la sección corta de
aislamiento del extremo de cada cordón
retorciéndola.

2 Conecte la antena de cuadro de AM a los
terminales AM LOOP, tal como se indica en
la ilustración.

INPUT

INPUT

INPUT

INPUT

3 Gire la antena de cuadro de AM hasta que

Español

se obtenga la mejor recepción.

Altavoz derecho

Altavoz izquierdo

Para conectar una antena de AM (OM) exterior
Si la recepción es deficiente, conecte un alambre simple
cubierto con vinilo al terminal AM EXT y extiéndalo
horizontalmente. La antena de cuadro de AM debe
permanecer conectada.

PARA UX-J50:
SPEAKERS RIGHT

Cable del
altavoz
Para una mejor recepción en FM y AM (OM)
• Asegúrese de que los conductores de antena no hagan contacto
con otros terminales y cordones de conexión.
• Mantenga las antenas alejadas de las partes metálicas de la
unidad, de los cordones de conexión y del cable de alimentación
de CA.

SPEAKER
IMPEDANCE
6 - 16

Altavoz derecho

7
SP01-15_UX-J60&50[EN]f.pm6

7

12/20/02, 6:41 PM

LEFT

Cable del
altavoz

Altavoz izquierdo

1 Si los cables están cubiertos con material
aislante, quite la sección corta de
aislamiento del extremo de cada cordón
retorciéndola.

2 Pulse y mantenga pulsado el terminal de
altavoz, tal como se indica en la figura.

3 Inserte el extremo del cable del altavoz en el
terminal.
Haga coincidir las polaridades entre los terminales de la
unidad y del altavoz: ª con ª y · con ·.

4 Aparte su dedo de la abrazadera.

Conexión de otro equipo
Para conectar un equipo de audio
Podrá conectar un equipo de audio, para utilizarlo sólo como
dispositivo de reproducción.
• NO conecte ningún otro equipo mientras la
alimentación está conectada.
• NO enchufe ningún equipo antes de finalizar
todas las conexiones.

Asegúrese de que las clavijas de los cordones de audio estén
codificadas por color: Las clavijas y los jacks blancos son
para las señales de audio del lado izquierdo, y los rojos son
para las señales de audio del lado derecho.

• NO conecte los altavoces mientras la unidad
está encendida.
• NO conecte más de un altavoz a cada terminal
de altavoz.
IMPORTANTE: Utilice solamente altavoces que tengan la
misma impedancia que la indicada por los terminales de
altavoz en la parte posterior de la unidad.

R

L

AUX
R
L

A salida de audio

L

Equipo de audio
R

Para retirar las rejillas de los altavoces
Las rejillas de los altavoces son desmontables.
Orificios

Salientes

Para reproducir el otro equipo a través de esta unidad,
efectúe la conexión entre los jacks de salida de audio del otro
equipo con los jacks AUX utilizando cables de audio (no
suministrado).

Español

Ahora ya está preparado para enchufar
la unidad y cualquier otro equipo
conectado.
IMPORTANTE: Asegúrese de haber realizado todas las
conexiones antes de enchufar el cable de alimentación
de CA en una toma de corriente.

Rejilla del altavoz

Para desmontar la rejilla del altavoz, inserte sus dedos en
la parte superior de la rejilla del altavoz, y tire de la misma
hacia sí. También tire de la parte inferior hacia sí.
Para fijar la rejilla del altavoz, introduzca los salientes de la
rejilla en los orificios del altavoz.

8
SP01-15_UX-J60&50[EN]f.pm6

8

12/20/02, 6:41 PM

Operaciones comunes
Ajuste del reloj

Para volver a poner el reloj en hora

Antes de operar la unidad, primero ajuste el reloj incorporado
a la misma. Al enchufar el cordón de alimentación de CA en
el tomacorriente mural, “0:00” destella en la pantalla.
El reloj puede ajustarse tanto con la unidad encendida o
apagada.
• Hay un límite de tiempo para realizar los siguientes pasos.
Si se cancelan los ajustes antes de haber terminado,
comience otra vez desde el paso 1.
• Sólo con el UX-J50, también podrá usar CLOCK/TIMER
en la unidad para realizar esta operación.

1

Pulse CLOCK/TIMER.

CLOCK
/TIMER

Los dígitos de la hora comienzan a destellar
en la pantalla.

2

Pulse UP o DOWN para
ajustar la hora, y luego
pulse CLOCK/TIMER.
Los dígitos de los minutos
comienzan a destellar.

Español

3

UP

CLOCK
/TIMER

DOWN

Pulse UP o DOWN para ajustar los
minutos, y luego pulse CLOCK/TIMER.

Para verificar la hora del reloj durante la reproducción
En el control remoto SOLAMENTE:
Pulse DISPLAY (de color gris).
• Cada vez que pulsa el botón, la indicación de la
fuente y la hora del reloj aparecen alternativamente
en la pantalla.

DISPLAY

1 Asegúrese de que el indicador (temporizador) no
esté encendido en la pantalla.
• Si está encendido, pulse y mantenga pulsado
CLOCK/TIMER hasta que se apague.
2 Pulse CLOCK/TIMER repetidamente hasta que la
unidad entre en el modo de ajuste del reloj (el dígito de
la hora comienza a destellar en la pantalla).
La primera vez que pulsa CLOCK/TIMER, la unidad
entra en el modo de ajuste del temporizador. (Consulte la
página 22).
3 Repita los pasos 2 y 3 del procedimiento “Ajuste del
reloj”.
4 Pulse y mantenga pulsado CLOCK/TIMER otra vez
para que el indicador (temporizador) desaparezca
de la pantalla.

Conexión de la alimentación
Para conectar la alimentación de la STANDBY/ON
.
unidad, pulse STANDBY/ON
La lámpara STANDBY/ON se
enciende en verde y aparece
“HELLO” en la pantalla.
• Cuando usted pulsa el botón de reproducción—CD 3/8,
TAPE 2 3, FM/AM y AUX, la alimentación de la unidad
se conecta automáticamente y se inicia la reproducción si la
fuente está preparada.
Para desconectar la alimentación de la unidad (en
espera), pulse STANDBY/ON
otra vez.
La lámpara STANDBY/ON se enciende en rojo y aparece
“GOOD BYE” en la pantalla.
• “0:00” destella en la pantalla hasta que ajuste el reloj
incorporado. Después de ajustar el reloj, la hora del reloj
será indicada en la pantalla cuando la unidad se encuentra
en el modo de espera.
Pulsando DIMMER, el brillo de la iluminación y de la
pantalla aumenta sólo durante 4 segundos.
• Se consume una pequeña cantidad de energía aún cuando la
unidad se encuentra en el modo de espera.
Para desconectar completamente la alimentación, unplug
desenchufe el cable de alimentación de CA de la toma de CA.

• Cuando desenchufe el cable de alimentación de CA o se
produzca una falla de alimentación eléctrica
El reloj se reposicionará inmediatamente a “0:00”. Si así sucede,
ajustar el reloj otra vez.
• El reloj puede adelantarse o retrasarse uno o dos minutos al
mes
Si así sucede, ajustar el reloj otra vez.

Cuando desenchufe el cable de alimentación de CA o se
produzca una falla de alimentación eléctrica
El reloj se reposicionará inmediatamente a “0:00”, mientras que las
emisoras preajustadas (consulte la página 12) en el sintonizador se
borrarán en unos pocos días.

9
SP01-15_UX-J60&50[EN]ff.pm6

9

03.5.23, 2:21 PM

Continúa

Ajuste del volumen

Para reforzar los sonidos graves

El nivel de volumen sólo se podrá ajustar estando conectada
la alimentación de la unidad. Puede ajustar el nivel del
volumen entre “VOL MIN” y “VOLUME 1” – “VOLUME
40 (VOL MAX)”.
En el control remoto:
Pulse VOLUME + para subir el volumen o pulse
VOLUME – para bajarlo.
En la unidad:
Gire VOLUME + / – en el sentido de las
agujas del reloj (+) para subir el volumen
y en sentido contrario (–) para bajarlo.

La riqueza y la amplitud de los sonidos graves se mantienen
independientemente de cuán bajo se haya ajustado el
volumen—Active Hyper Bass Pro.
Para UX-J60:
AHB
Pulse AHB PRO.
PRO
• Cada vez que pulsa el botón, el efecto Active
Hyper Bass Pro se activa (AHB ON) y
desactiva (AHB OFF) alternativamente. Al
activarse, el indicador AHB se enciende en la pantalla.

VOLUME

AHB

Para una audición privada
Conecte los auriculares al jack PHONES. El
sonido no se escuchará a través de los
altavoces. Asegúrese de disminuir el volumen antes de conectar o de
colocarse los auriculares.
NO desconecte la unidad (en espera) con el volumen
ajustado a un nivel extremadamente alto; de lo
contrario, la sobrecarga acústica repentina podrá
dañar su oído, los altavoces y/o auriculares cuando
vuelva a conectar la unidad o cuando empiece a
reproducir alguna fuente.
RECUERDE que no podrá ajustar el nivel de volumen
mientras la unidad está en el modo de espera.

Para UX-J50:
AHB
Pulse AHB PRO hasta que “AHB 1” o
PRO
“AHB 2” aparezca en la pantalla.
El indicador AHB también se enciende en la
pantalla.
• Cada vez que pulsa el botón, los sonidos graves cambian de
la siguiente manera:
AHB 1
AHB 2
AHB OFF
(Cancelado)
• La opción “AHB 2” produce un efecto de refuerzo de
graves mucho mayor que “AHB 1”.
Para cancelar el efecto, pulse AHB PRO hasta que aparezca
“AHB OFF” en la pantalla. El indicador AHB se apaga.

Cómo disfrutar de los efectos de sonido
Es posible ajustar el sonido mediante las diversas funciones
de efecto de sonido.
• Estas funcionan afectan solamente al sonido de
reproducción, pero no al de grabación.

Español

Para ajustar el tono (Graves/agudos)
Puede ajustar el nivel de graves (gama de bajas frecuencias) y
el nivel de agudos (gama de altas frecuencias) dentro del
margen de –5 a +5.
La unidad se expide de fábrica con el nivel de graves ajustado
a “BASS +2”, y el nivel de agudos ajustado a “TREBLE +2”.
• Hay un límite de tiempo para realizar los siguientes pasos.
Si se cancelan los ajustes antes de haber terminado,
comience otra vez desde el paso 1.
• Sólo con el UX-J50, también podrá utilizar BASS y
TREBLE en la unidad para realizar esta operación.

1

Pulse BASS para ajustar el
nivel de graves o pulse
TREBLE para ajustar el
nivel de agudos.
• Cada vez que pulsa el botón,
“BASS” y “TREBLE” aparecen
alternativamente en la pantalla.

2

Pulse UP para aumentar el
nivel o DOWN para
disminuirlo.

BASS

TREBLE

UP

DOWN

10
SP01-15_UX-J60&50[EN]f.pm6

10

12/20/02, 6:41 PM

Para disfrutar de un sonido pesado
(SOLO PARA UX-J60)
Es posible disfrutar de un sonido pesado. Esta función
refuerza los sonidos de frecuencias bajas y altas—Sound
Turbo.
Pulse SOUND TURBO.
• Cada vez que pulsa el botón, la función Sound
Turbo se activa y desactiva alternativamente. Al
activarse, el indicador BASS se enciende en la
pantalla.

SOUND
TURBO

Selección del color de la pantalla
(SOLO PARA UX-J60)
Puede seleccionar el color de la pantalla (COLOR 1 –
COLOR 5 y modo AUTO).
• El modo AUTO cambia gradualmente el color (COLOR 1 a
COLOR 5).
Para seleccionar el color, pulse COLOR.
• Cada vez que pulsa el botón, el color cambia de
la siguiente manera:
AUTO

BASS

COLOR 5

COLOR 1
COLOR 4

Estando activada la función Sound Turbo, los niveles de
graves y agudos se ajustan a +2 (consulte la página 10).
Después que se cancele Sound Turbo, estos niveles se
restablecen a los niveles anteriores.

Para reforzar el efecto surround (SOLO PARA UX-J60)
Es posible reforzar el efecto surround.
• Esta función no afectará al sonido de grabación y de
reproducción de fuentes monofónicas.
Para obtener el efecto, pulse SURROUND de
manera que el indicador SURROUND se
encienda en la pantalla.

SURROUND

Español

Para cancelar el efecto, pulse de nuevo SURROUND de
manera que el indicador SURROUND se apague.

Selección del brillo de la iluminación
El cambio del brillo de la iluminación y de la pantalla sólo se
puede realizar mientras la unidad se encuentra encendida.
En el control remoto SOLAMENTE:
Para cambiar el brillo, pulse DIMMER.
• Cada vez que pulsa el botón, la iluminación se
oscurece (DIM ON) y aclara (DIM OFF)
alternativamente.

DIMMER

11
SP01-15_UX-J60&50[EN]f.pm6

11

12/20/02, 6:41 PM

COLOR 2
COLOR 3

COLOR

Escuchando radiodifusiones en FM y AM (OM)
Cómo sintonizar una emisora

1

Pulse FM/AM para seleccionar la
banda.

Cómo preajustar las emisoras
FM/AM

La alimentación de la unidad se conecta
automáticamente y se sintoniza la emisora
sintonizada previamente ya sea FM o AM (OM).
• Cada vez que pulsa el botón, la banda cambia
alternativamente entre FM y AM (OM).

2

Continúa

Usted podrá almacenar hasta 30 emisoras FM y 15
emisoras AM (OM).
En algunos casos, pueden haber frecuencias de prueba ya
memorizadas en el sintonizador ya que la fábrica ha
examinado la función de preajuste del sintonizador antes de
la entrega. Esto no es una anomalía.
Usted deberá preajustar separadamente las emisoras para las
bandas de FM y AM (OM).
• Hay un límite de tiempo para realizar los siguientes pasos.
Si se cancelan los ajustes antes de haber terminado,
comience otra vez desde el paso 2.
En el control remoto SOLAMENTE:

Pulse y mantenga pulsado
¢ o 4 durante más de
1 segundo.

1

Sintonice la emisora que desea preajustar.
• Consulte “Cómo sintonizar una emisora”.

La unidad comienza a efectuar la búsqueda de las
emisoras y se detiene al sintonizar una emisora con una
intensidad de señal suficiente.
• Si el programa se transmite en estéreo, también se
enciende el indicador ST (estéreo).
Para interrumpir la búsqueda, pulse ¢ o 4.

2

Pulse SET.

3

Pulse UP o DOWN para
seleccionar un número de
preajuste.

Cuando pulse ¢ o 4 momentáneamente y de
forma repetida
La frecuencia cambia paso por paso.

SET

UP

DOWN

Para cambiar el modo de recepción en FM

4

Pulse SET otra vez.

FM MODE

Para restablecer el efecto estereofónico, pulse FM MODE
otra vez de forma que el indicador MONO se apague. En el
modo estereofónico, el sonido se escuchará en estéreo cuando
se transmita un programa en estéreo.

La emisora sintonizada en el paso 1 se almacena en el
número de preajuste seleccionado en el paso 3.
• Almacenando una emisora nueva en un número usado
se borra la almacenada previamente.

Cuando desenchufe el cable de alimentación de CA o se
produzca una falla de alimentación eléctrica
Las emisoras preajustadas se borrarán en unos pocos días. En tal
caso, vuelva a preajustar las emisoras.

12
SP01-15_UX-J60&50[EN]f.pm6

12

12/20/02, 6:41 PM

Español

En el control remoto SOLAMENTE:
Cuando la transmisión en FM estéreo sea
difícil de recibir o hayan ruidos, pulse
FM MODE de manera que aparezca el indicador
MONO en la pantalla. Con esto conseguirá
mejorar la recepción.

Cómo sintonizar una emisora preajustada

Recibiendo emisoras de FM con RDS

En el control remoto SOLAMENTE:

El RDS (Sistema de datos por radio) permite a las emisoras
de FM transmitir una señal adicional junto con las señales de
los programas de radio corrientes.
Por ejemplo, las emisoras envían su nombre de emisora, así
como información sobre el tipo de programa que se está
transmitiendo en ese momento, como deportes, música, etc.
Cuando se sintoniza una emisora de FM que proporciona
servicio RDS, se ilumina el indicador RDS en la pantalla.
Con esta unidad, podrá recibir los tipos de señales RDS
siguientes.

1

Pulse FM/AM para seleccionar la
banda.

FM/AM

La alimentación de la unidad se conecta
automáticamente y se sintoniza la emisora
sintonizada previamente ya sea FM o AM (OM).
• Cada vez que pulsa el botón, la banda cambia
alternativamente entre FM y AM (OM).

2

Pulse UP o DOWN para
seleccionar un número de
preajuste.

PS (Servicio de programa):
Muestra los nombres de las emisoras comúnmente
conocidas.

UP

PTY (Tipo de programa):
Muestra los tipos de programas transmitidos.
DOWN

Para sintonizar directamente una emisora preajustada
utilizando los botones numéricos

Enhanced Other Networks (otras redes mejoradas):
Proporciona información acerca de los tipos de
programas enviados por otras emisoras RDS.

3
6
9
+10

Más sobre el RDS
• Algunas emisoras FM no proporcionan señales RDS.
• Los servicios RDS varían ente las emisoras FM RDS. Para los
detalles sobre los servicios RDS en su área, consulte con las
radioemisoras locales.
• El RDS podría no funcionar correctamente si la emisora recibida
no está transmitiendo correctamente las señales o si la intensidad
de la señal es débil.

Español

En el control remoto SOLAMENTE:
La pulsación del(los) botón(es) numérico(s) le permite
seleccionar el número preajustado deseado.
Ej.: Para el número de preajuste 5,
1
2
pulse 5.
4
5
Para el número de preajuste 15,
pulse +10, y luego 5.
7
8
Para el número de preajuste 20,
pulse +10, y luego 10.
10
Para el número de preajuste 30,
pulse +10, +10, y luego 10.

RT (Radiotexto):
Muestra los mensajes de texto enviados por la
emisora.

13
SP01-15_UX-J60&50[EN]f.pm6

13

12/20/02, 6:41 PM

Continúa

Cómo cambiar la información de RDS
Usted podrá ver información de RDS en la pantalla mientras
escucha una emisora de FM.
En el control remoto SOLAMENTE:

Pulse DISPLAY (de color naranja).

DISPLAY

• Cada vez que pulsa el botón, la pantalla cambia
para mostrar la siguiente información:
PS

PTY

RT

(Servicio de programa) (Tipo de programa) (Radiotexto)

Frecuencia de la emisora
(o No. de canal preajustado)

• Si no hay señales PS, PTY o RT enviadas por la emisora
Aparece “NO PS”, “NO PTY” o “NO RT” en la pantalla.
• Caracteres visualizados
Cuando la pantalla muestra señales PS, PTY o RT:
– La pantalla sólo muestra mayúsculas.
– La pantalla no puede representar mayúsculas acentuadas: Por
ejemplo “A” puede representar una A (Á, Â, Ã, À, Ä y Å) con
cualquier acento.

Cómo buscar programas mediante códigos
PTY (Búsqueda de PTY)
Una de las ventajas del servicio RDS es la posibilidad de
localizar un tipo determinado de programa especificando
códigos PTY.
• Para los detalles sobre los códigos PTY, consulte
“Información adicional” en la página 25.
Para buscar un programa usando los códigos PTY
RECUERDE, usted deberá preajustar emisoras FM RDS para
usar la códigos PTY. Si aún no lo ha hecho, consulte la
página 12.
• Hay un límite de tiempo para realizar los siguientes pasos.
Si se cancelan los ajustes antes de haber terminado,
comience otra vez desde el paso 1.
En el control remoto SOLAMENTE:

1

Pulse PTY SEARCH.

PTY
SEARCH

“PTY” y “SELECT” aparecen
alternativamente en la pantalla.

2

Pulse PTY SELECT + o
PTY SELECT – hasta que el
código PTY deseado aparezca
en la pantalla.

PTY
SELECT

+
–

• Cada vez que pulsa el botón, los códigos PTY
cambian de la siguiente manera:

3

Español

NONE Ô NEWS Ô AFFAIRS Ô INFO Ô
SPORT Ô EDUCATE Ô DRAMA Ô
CULTURE Ô SCIENCE Ô VARIED Ô
POP M Ô ROCK M Ô EASY M Ô
LIGHT M Ô CLASSICS Ô OTHER M Ô
WEATHER Ô FINANCE Ô CHILDREN Ô
SOCIAL Ô RELIGION Ô PHONE IN Ô
TRAVEL Ô LEISURE Ô JAZZ Ô
COUNTRY Ô NATION M Ô OLDIES Ô
FOLK M Ô DOCUMENT Ô TEST Ô
ALARM Ô (regresa al comienzo)

Pulse PTY SEARCH otra vez.
Mientras se está efectuando la búsqueda, “SEARCH” y
el código PTY seleccionado aparecen alternativamente
en la pantalla.
La unidad efectúa la búsqueda de las 30 emisoras FM
preajustadas, se detiene al localizar la seleccionada por
usted (aparece “FOUND”), y sintoniza esa emisora.
• Si no localiza ningún programa, “NOTFOUND”
aparecen en la pantalla y la unidad vuelve a la última
emisora recibida.

Para detener la búsqueda en cualquier momento durante
el proceso, pulse PTY SEARCH mientras está efectuado la
búsqueda.
Si preajusta una emisora mientras se está efectuando la
búsqueda PTY
Es posible que la búsqueda PTY no se detenga. Si así sucede, pulse
PTY SEARCH para detener la búsqueda manualmente.

14
SP01-15_UX-J60&50[EN]f.pm6

14

12/20/02, 6:41 PM

Conmutando temporalmente al tipo de
programa seleccionado por usted

Cómo actúa la función Enhanced Other Networks
(otras redes mejoradas):

La función Enhanced Other Networks (otras redes mejoradas)
permite que la unidad cambie temporalmente a un programa
de radiodifusión seleccionado por usted (TA, NEWS y INFO)
desde una emisora diferente.
• La función se activa solamente cuando usted está
escuchando emisoras FM RDS preajustadas que provea
tales datos.

CASO 1
Si no hay ninguna emisora que transmita el
programa seleccionado por usted
La unidad continúa sintonizando la emisora actual.
«
Cuando una emisora comienza a transmitir el programa
seleccionado por usted, la unidad selecciona
automáticamente esa emisora. El indicador del código
PTY recibido comienza a destellar.
«
Al terminar el programa, la unidad regresa a la emisora
sintonizada previamente, pero la función permanece
activada.

Para activar la función Enhanced Other Networks (otras
redes mejoradas)
RECUERDE, usted deberá preajustar emisoras FM RDS para
usar la función. Si aún no lo ha hecho, consulte la página 12.
• Hay un límite de tiempo para realizar los siguientes pasos.
Si se cancelan los ajustes antes de haber terminado,
comience otra vez desde el paso 1.
En el control remoto SOLAMENTE:

1

Pulse TA/NEWS/INFO hasta que el
tipo de datos deseado aparezca en la
pantalla.

CASO 2
Si hay una emisora que está transmitiendo el
programa seleccionado por usted
La unidad sintoniza el programa. El indicador del
código PTY recibido comienza a destellar.
«
Al terminar el programa, la unidad regresa a la emisora
sintonizada previamente, pero la función permanece
activada.

TA/NEWS
/INFO

• Cada vez que pulsa el botón, los tipos de
datos cambian de la siguiente manera:
TA

NEWS

INFO

OFF
(Cancelado)

Español

El indicador del tipo de datos (TA, News y Info)
seleccionado también destella.
TA:
Anuncio sobre el tráfico
NEWS: Noticias
INFO: Programa que tiene por objeto proveer
información en un sentido amplio.
OFF:
La función se cancela. El indicador del tipo
de datos (TA, News y Info) se apaga.

2

CASO 3
Si la emisora FM que está escuchando está
transmitiendo el programa seleccionado por usted
La unidad continúa recibiendo la emisora pero el
indicador del código PTY recibido comienza a destellar.
«
Al terminar el programa, el indicador del código PTY
recibido deja de destellar y permanece iluminado, pero
la función permanece activada.

Espere unos 3 segundos después de
especificar el tipo de datos.
El indicador del tipo de datos deja de destellar y
permanece encendido.
Ahora, la función está activada. Consulte “Cómo actúa
la función Enhanced Other Networks (otras redes
mejoradas)”.

•

•

•

•

Más sobre la función Enhanced Other Networks (otras
redes mejoradas)
Los datos enviados por algunas emisoras podrían no ser
compatibles con esta unidad, y otras emisoras podrían no incluir
datos de Enhanced Other Networks (otras redes mejoradas). En
este caso, esta función podría no funcionar correctamente.
Mientras está escuchando un programa sintonizado mediante la
función, no se cambiará de emisora aunque otra emisora empiece
a transmitir un programa con los mismos datos.
La función se cancela cuando usted cambia la fuente a CD, TAPE,
o AUX, mientras que se cancela temporalmente cuando cambia la
fuente a AM (OM).
Esta función también se cancela al apagar la unidad.

15
SP01-15_UX-J60&50[EN]f.pm6

15

12/20/02, 6:41 PM

Acerca de la reproducción de discos
Esta unidad ha sido diseñada para reproducir los siguientes
discos—CD, CD-R y CD-RW.

Cuando se reproduce un CD-R o CD-RW
Los CD-Rs (regrabables) y los CD-RWs (reescribibles)
editados por el usuario sólo se pueden reproducir si ya están
“finalizados”.
• Normalmente podrá reproducir sus CD-Rs o CD-RWs
originales grabados en formado CD musical. Sin embargo,
dependiendo de sus características o de las condiciones de
grabación, podría suceder que no se puedan reproducir.
• Antes de reproducir los CD-Rs o CD-RWs, lea atentamente
sus correspondientes instrucciones o precauciones.
• Puede suceder que algunos CD-Rs o CD-RWs no se
puedan reproducir en esta unidad debido a las
características de los discos, a daños o manchas en los
mismos, o a suciedad en el lente del reproductor.
• Los discos CD-RW pueden requerir más tiempo para su
lectura. Esto se debe a que la reflexión de los discos
CD-RW es menor que los discos CD comunes.

En general, logrará mejores resultados si mantiene sus CD y
mecanismos limpios.
• Guarde los CD en sus estuches y archívelos en cajas o
estantes.
• Mantenga la bandeja de disco del unidad cerrada cuando no
lo utilice.
El uso continuado de discos de perfil irregular
(en forma de corazón, octogonales, etc.) puede
dañar la unidad.

1

Pulse CD 0.

CD

La alimentación de la unidad se conecta y la
bandeja del disco sale automáticamente.

2

Coloque correctamente el disco en el círculo
de la bandeja del disco, con su etiqueta
dirigida hacia arriba.

CORRECTO

INCORRECTO

• Para escuchar un CD single (8 cm), colóquelo en el
círculo interior de la bandeja del disco.

Pulse CD 3/8.

CD

La bandeja de disco se cierra automáticamente
y se inicia la reproducción de la primera pista
del disco.

Número de pista Tiempo de reproducción
transcurrido

• La unidad se enciende automáticamente y se
empieza a reproducir la primera pista del disco.
Para parar la reproducción, pulse 7.

Manejo de los discos

Español

Reproduciendo el discos entero
—Reproducción normal

3

Notas generales

Continúa

• Saque el disco de su estuche
sujetándolo por los bordes, mientras
presiona ligeramente el orificio central.
• No toque la superficie brillante del
disco, ni doble el disco.
• Ponga el disco en su estuche después
del uso para que no se deforme.
• Tenga cuidado de no rayar la
superficie del CD cuando vuelva a
colocarlo en su estuche.
• Evite la exposición directa a la luz del
sol, a temperaturas extremas, y a la
humedad.
Para limpiar el disco
Usando un lienzo suave, limpie el disco
con movimientos rectos desde el centro
hacia el borde.
NO utilice ningún tipo de solvente—como limpiador de
discos convencional, pulverizadores, diluyente, o
bencina—para limpiar el CD.

BASS

Número total de
pistas

Tiempo total
de reproducción

Para remover el disco, pulse CD 0.

• Si el disco no puede ser leído correctamente (debido a que está
rayado, por ejemplo) o se ha insertado un CD-R o CD-RW no
legible
La reproducción no se iniciará.
• Si no se ha introducido un disco
Aparece “NO DISC” en la pantalla.
• Si el disco cargado tiene más de 21 pistas y usted selecciona la
pista 21ª o superior
Aparecerá “– –:– –” en la pantalla en lugar del tiempo de
reproducción.
NO INTENTE abrir ni cerrar la bandeja de CD
manualmente, ya podría estropearla.

16
SP16-19_UX-J60&50[EN]f.pm6

16

12/20/02, 6:41 PM

Operaciones básicas de discos

2

PRGM ST

Para detener la reproducción momentáneamente
CD

• Si el programa está almacenado en la memoria, se
llamará el programa.

3

Para desplazarse a otra pista

En el control remoto SOLAMENTE:
Pulsando el(los) botón(es) numérico(s) antes o durante la
reproducción, se podrá empezar a reproducir el número de
pista deseado.
Ej.: Para el número de pista 5, pulse 5.
1
2
3
Para el número de pista 15, pulse
4
5
6
+10, y luego 5.
Para el número de pista 20, pulse
7
8
9
+10, y luego 10.
Para el número de pista 32, pulse
10
+10
+10, +10, +10, y luego 2.

Para localizar un punto determinado en una pista
Durante la reproducción, pulse y
mantenga pulsado ¢ o 4.
• ¢ : Búsqueda hacia adelante a
alta velocidad.
• 4 : Búsqueda hacia atrás a alta velocidad.

Programando el orden de reproducción de las
pistas—Reproducción programada
Antes de comenzar la reproducción, podrá programar la
unidad para reproducir en cualquier orden deseado. Se
pueden programar hasta 20 pistas.
En el control remoto SOLAMENTE:

Cargue un disco.
• Si la fuente de reproducción actual no es el
reproductor de CD, pulse CD 3/8, luego 7 antes de
avanzar al paso siguiente.

SET
PRGM ST

Número de pista

17

Número de paso
del programa

4

Repita el paso 3 para programar las otras
pistas que desea.

5

Pulse CD 3/8.

CD

Las pistas se reproducen en el orden
programado por usted.

Si intenta programar la pista 21ª
Aparecerá “FULL” en la pantalla.

Para parar la reproducción, pulse 7.
PRGM

Para salir del modo de reproducción
programada, pulse PRGM (programa) antes o
después de la reproducción.
• El indicador PRGM (programa) se apaga.
• El programa será retenido aunque seleccione otro modo de
reproducción (Reproducción normal o aleatoria).
El ajuste del modo de reproducción (reproducción
normal, programada y aleatoria) no cambiará aunque
usted realice las siguientes operaciones;
• Cambiar la fuente—al seleccionar el reproductor de CD como
fuente se restablece el modo de reproducción anterior.
• Apagar la unidad—al encender la unidad se restablece el modo de
reproducción anterior.

Para verificar los detalles de la programación
Puede comprobar los contenidos del
programa pulsando ¢ o 4 antes
o después de la reproducción.
• ¢ : Para verificar el contenido
en el orden programado.
• 4 : Para verificar el contenido en orden inverso.

17
SP16-19_UX-J60&50[EN]f.pm6

UP

DOWN
• Puede seleccionar directamente el
número de pista usando los botones
numéricos. (Consulte “Para ir directamente
a otra pista usando los botones numéricos”.)

Antes o durante la reproducción, pulse
¢ o 4 repetidamente.
• ¢ : Salta al comienzo de la pista
siguiente o posteriores.
• 4 : Retrocede al comienzo de la pista actual o
anteriores.

Para ir directamente a otra pista usando los botones
numéricos

Pulse UP o DOWN para
seleccionar el número de pista, y
luego pulse SET.

12/20/02, 6:42 PM

Español

Para continuar con la reproducción, pulse CD 3/8
otra vez.

1

PRGM

En la pantalla se encenderá el indicador
PRGM (programa).

Mientras reproduce un discos, podrá realizar las operaciones
siguientes.

Durante la reproducción, pulse CD 3/8.
Mientras está en pausa, el tiempo de reproducción
transcurrido destella en la pantalla.

Pulse PRGM (programa).

Para modificar la programación
En el control remoto SOLAMENTE:
Antes o después de la reproducción, podrá borrar
la pista programada en último término pulsando
CANCEL.
• Cada vez que pulsa el botón, la última pista
programada se borra.

Repetiendo las pistas—Reproducción repetitiva
CANCEL

Para añadir pistas a la programación antes de empezar a
reproducir, simplemente seleccione los números de pistas
que desea añadir siguiendo el paso 3 del procedimiento de
programación.
Para borrar el programa, pulse 7 antes o después
de la reproducción.
• La expulsión del CD también hará que se borre el
programa.

Usted podrá efectuar la reproducción repetida de todas las
pistas, del programa o de una sola pista, tantas veces como lo
desee.
En el control remoto SOLAMENTE:
REPEAT
Para la reproducción repetitiva, pulse REPEAT
antes o durante de la reproducción.
• Cada vez que pulsa el botón, el modo de
reproducción repetitiva cambia de la siguiente
manera y el siguiente indicador se enciende en la pantalla:

ALL
Cancelado
:
ALL :

Para reproducir al azar
—Reproducción aleatoria

Repite una pista.
En el modo normal de reproducción, repite
todas las pistas.
En el modo de reproducción programada, repite
todas las pistas dentro del programa.
En el modo de reproducción aleatoria, repite
todas las pistas en orden aleatorio.

Las pistas se reproducirán en una secuencia aleatoria.
En el control remoto SOLAMENTE:

1

Cargue un disco.
• Si la fuente de reproducción actual no es el
reproductor de disco, pulse CD 3/8, luego 7 antes de
avanzar al paso siguiente.

2

Pulse RANDOM.

RANDOM

En la pantalla se encenderá el indicador
RANDOM.

Español

3

Pulse CD 3/8.

Para cancelar la reproducción repetitiva, pulse REPEAT
repetidas veces hasta que el indicador desaparezca.
• La reproducción repetida permanece efectiva incluso
cuando se selecciona otro modo de reproducción
(reproducción normal, programada o aleatoria).
• En el modo de reproducción aleatoria
no se puede
seleccionar. Si está seleccionado
cuando se pulsa
RANDOM, se cancelará.

Inhibiendo la expulsión del disco
—Bloqueo de la bandeja
CD

Las pistas se reproducen aleatoriamente.
La reproducción aleatoria finaliza cuando se
reproducen todas las pistas una vez.
Para omitir la pista actual, pulse ¢.
• No podrá retroceder a las pistas anteriores
pulsando 4.
Para parar la reproducción, pulse 7.
Para salir del modo de reproducción aleatoria, pulse
RANDOM antes o después de la reproducción.
El modo de reproducción aleatoria se cancela y se vuelve a la
reproducción normal.
• El indicador RANDOM se apaga.
El ajuste del modo de reproducción (reproducción
normal, programada y aleatoria) no cambiará aunque
usted realice las siguientes operaciones;
• Cambiar la fuente—al seleccionar el reproductor de CD como
fuente se restablece el modo de reproducción anterior.
• Apagar la unidad—al encender la unidad se restablece el modo de
reproducción anterior.

Es posible bloquear la bandeja del disco y prohibir la
expulsión del disco independientemente de que la unidad se
encuentre encendida o apagada.
En la unidad SOLAMENTE:
Para inhibir la expulsión del disco, pulse
CD ‹/8 mientras mantiene pulsado 7.
• Si hay alguna bandeja de disco abierta,
primero ciérrela.

+
Para cancelar la inhibición y desbloquear
los disco, pulse CD ‹/8 mientras mantiene
pulsado 7.

Si intenta expulsar el disco mientras se está usando el
bloqueo de la bandeja
aparecerá “LOCKED” para informarle que la bandeja del disco está
bloqueada.

18
SP16-19_UX-J60&50[EN]f.pm6

18

12/20/02, 6:42 PM

Reproducción de las cintas
Usted podrá reproducir cintas del tipo I.
Para parar la reproducción, pulse 7.

Reproducción de una cinta

1

Para rebobinar rápidamente hacia
la izquierda o la derecha, pulse ¢
o 4 mientras la cinta está detenida.
El indicador de dirección de la cinta
(3 o 2) comienza a destellar rápidamente en la pantalla.

Pulse PUSH OPEN 0 en la unidad.
PUSH OPEN

Para sacar el cassette, pulse PUSH OPEN 0 en la unidad.
• Si la cinta se está reproduciendo, párela primero.

Para reproducir ambos lados—Modo de inversión

2

Introduzca un cassette, con el lado expuesto
de la cinta hacia abajo.

Usted puede ajustar la platina para que se reproduzca un solo
lado de la cinta, ambos lados una vez, o ambos lados de
manera continua.
Pulse REV.MODE (modo de inversión).
• Cada vez que pulsa el botón, el modo de
inversión cambia de la siguiente manera:

REV.
MODE

: La platina se para automáticamente una vez
reproducidas las dos caras de la cinta. Se detiene
cuando termina la reproducción en el sentido 2.

Pulse PUSH OPEN 0 de nuevo para cerrar
el portacassette.

: La platina se para automáticamente una vez
reproducida una cara de la cinta.

• NO abra el portacassette durante el transporte
de la cinta.
• No se recomienda usar cintas C-120 ni cintas
delgadas, dado que podrían deteriorarse las
características. Además, estas cintas tienden a
enredarse en los rodillos presionadores y los
cabrestantes.

4

Pulse TAPE 2 3.

TAPE

La unidad se enciende automáticamente y
se empieza a reproducir la cinta. El
indicador de dirección de la cinta (3 o 2)
parpadea lentamente en la pantalla.
• Cada vez que pulsa el botón, la dirección de la cinta
cambia:
3 : reproduce el lado delantero.
2 : reproduce el lado inverso.
Cuando la cinta se reproduce hasta el final, la platina se
detiene automáticamente si el modo de inversión está
ajustado a
o
. (Consulte “Para reproducir
ambos lados—Modo de inversión”.)
Si no hay un cassette insertado al pulsar TAPE 2 3
Aparece “NO TAPE” en la pantalla.

19
SP16-19_UX-J60&50[EN]f.pm6

19

12/20/02, 6:42 PM

Español

3

: La platina reproduce ambas caras del casete
hasta que se pulse 7.

Grabación
Grabación en una cinta

• La grabación o reproducción de material protegido por
la ley del copyright sin el consentimiento de sus
respectivos titulares podría resultar ilegal.
• El nivel de grabación se ajusta automáticamente al nivel
correcto y por lo tanto, no será afectado por los demás
ajustes de sonido. De esta manera, durante la grabación,
podrá ajustar el sonido que está escuchando sin que el nivel
de grabación resulte afectado.
• Si las grabaciones realizadas por usted contienen
demasiado ruido o perturbaciones estáticas, podría ser que
la unidad se encuentra demasiado cerca de un televisor.
Aumente la distancia entre el televisor y la unidad.
• Podrá usar cintas tipo I para la grabación.

Para proteger sus grabaciones
Los cassettes tienen dos
lengüetas pequeñas en la parte
posterior para protección
contra el borrado accidental
y la regrabación.
Para proteger sus grabaciones, quite estas lengüetas.
Para volver a grabar una cinta protegida, tape los orificios
con cinta adhesiva.

En la unidad SOLAMENTE:

1

Ponga un cassette grabable, con el lado
expuesto de la cinta hacia abajo.

2

Cierre suavemente el portacassette y compruebe
la dirección de grabación de la cinta.
• Si la dirección de la cinta no es correcta, pulse
TAPE 2 3 dos veces y luego 7 para cambiar de
dirección.
• Si desea grabar en ambos lados de la cinta, consulte
“Para grabar en ambos lados—Modo de inversión”.

3

Para mantener la mejor calidad de sonido de
grabación y de reproducción
Si están sucios los cabezales, cabrestantes, y rodillos
presionadores de las platinas de cassette, podrá producirse lo
siguiente:
• Pérdida de la calidad del sonido
• Sonido discontinuo
• Desvanecimiento
• Borrado incompleto
• Dificultades en la grabación
Para limpiar los cabezales, cabrestantes y rodillos
presionadores
Limpie con un palillo de algodón humedecido con alcohol.

Comience a reproducir la fuente—FM, AM
(OM) o equipo auxiliar conectado a los
jacks AUX.
• Cuando la fuente es un CD, consulte “Grabación
directa de disco” en la página 21.

4

Pulse REC (grabación).

REC

El indicador REC (grabación) se enciende en
la pantalla y se inicia la grabación.

• Si no hay un cassette insertado al pulsar REC
Aparece “NO REC” en la pantalla.
• Si hay una cinta protegida al pulsar REC
Aparece “NO REC” en la pantalla.

Español

IMPORTANTE:

Continúa

Cabrestantes

Para detener la grabación, pulse 7.

Cabezales
Rodillos
presionadores

Para desmagnetizar los cabezales
Apague la unidad, y utilice un desmagnetizador de cabezales
(disponible en las tiendas que venden productos electrónicos
y discos).

Al comienzo o al final de las cintas cassette
Se provee una cinta de guía en la cual no se puede grabar. Por
consiguiente, cuando se graban los discos o los programas de radio,
primero haga avanzar la cinta de guía para no perder ninguna parte
de la grabación.

Para sacar el cassette, pulse PUSH OPEN 0
en la unidad.
• Si la cinta está grabando, deténgala primero.

0

NO abra el portacassette durante el transporte de
la cinta.

Para grabar en ambos lados—Modo de inversión
REV.
Pulse repetidamente REV.MODE (modo de
MODE
inversión) hasta que se encienda
o
.
• Cuando se utiliza el modo de inversión para la
grabación,
se enciende y la grabación se inicia
primero en la dirección de avance (3). De lo contrario, la
grabación se parará cuando se realice la grabación en una
solo lado (inversión) de la cinta.

20
SP20-26_UX-J60&50[EN]f.pm6

20

12/20/02, 6:42 PM

Grabación directa del disco

Grabación de una sola pista

Todo lo del disco será copiado a la cinta en el orden grabado
en el disco, o de acuerdo con el que se ha definido mediante
reproducción programada.

Este método de grabación es conveniente cuando se graban
las pistas mientras se está reproduciendo el disco. Podrá
grabar una cinta con sus canciones favoritas.

En la unidad SOLAMENTE:

En la unidad SOLAMENTE:

1

Ponga un cassette grabable, con el lado
expuesto de la cinta hacia abajo.

1

Ponga un cassette grabable, con el lado
expuesto de la cinta hacia abajo.

2

Cargue un disco.

2

Reproduzca la pista del disco que se desea
grabar.

3

Pulse REC (grabación).

• Si la fuente de reproducción actual no es el
reproductor de CD, pulse CD 3/8, luego 7 antes de
avanzar al paso siguiente.
— Si no desea grabar pausas de unos 4 segundos
entre las selecciones, pulse dos veces CD 3/8. Si
no realiza esta operación, se introducirán
automáticamente pausas sin grabar entre las
selecciones.
• Si desea grabar en ambos lados de la cinta, consulte
“Para grabar en ambos lados—Modo de inversión”.

3

Pulse REC (grabación).

Para detener la grabación, pulse 7.
La cinta se para al cabo de 4 segundos.

Español

El reproductor de CD vuelve al inicio de la
pista y se graba la pista en la cinta.
Una vez finalizada la grabación se paran
automáticamente tanto el reproductor de CD como la
platina de casete.

4

Repita los pasos 2 y 3 para grabar otras
pistas deseadas.

REC

El indicador REC (grabación) se enciende en
la pantalla y se inicia la grabación.
Una vez finalizada la grabación se paran
automáticamente tanto el reproductor de CD como la
platina de casete.

Para sacar el cassette, pulse PUSH OPEN 0
en la unidad.
• Si la cinta está grabando, deténgala primero.

0

Para detener la grabación, pulse 7.
La cinta se para al cabo de 4 segundos.
Para sacar el cassette, pulse PUSH OPEN 0
en la unidad.
• Si la cinta está grabando, deténgala primero.

Para grabar en ambos lados—Modo de inversión
REV.
Pulse repetidamente REV.MODE (modo de
MODE
inversión) hasta que se encienda
o
.
• Cuando se utiliza el modo de inversión para la
grabación directa del disco,
se enciende y la
grabación se inicia primero en la dirección de avance (3).
Cuando la cinta llegue al final mientras se está grabando
una canción en la dirección de avance (3), la última
canción será grabada al comienzo del lado de inversión (2).
Si inicia la grabación en el lado inverso (2), la grabación
se interrumpirá al terminar de grabar sólo en ese lado
(inverso) de la cinta.

Cuando se realiza la programación del temporizador
de apagado (“Sleep”) durante la grabación directa del
disco
Programe un tiempo suficiente para que pueda finalizar la
reproducción del disco pues de lo contrario, la unidad se apagará
antes de que finalice la grabación.

21
21

0

NO abra el portacassette durante el transporte de
la cinta.

NO abra el portacassette durante el transporte de
la cinta.

SP20-26_UX-J60&50[EN]f.pm6

REC

12/20/02, 6:42 PM

Uso de los temporizadores
Se disponen de tres temporizadores—temporizador de ajuste
diario, temporizador de grabación y temporizador de apagado
(“Sleep”).
Antes de usar estos temporizadores, deberá ajustar el reloj
incorporado a la unidad (consulte la página 9).

Continúa

2

Indique la hora de inicio deseada.
1) Pulse UP o DOWN paraz ajustar la hora, y luego
pulse CLOCK/TIMER.
2) Pulse UP o DOWN para ajustar los minutos, y luego
pulse CLOCK/TIMER.
La unidad entra en el modo de ajuste de la hora de
término.
UP

Uso de los temporizadores de ajuste diario y
de grabación

CLOCK
/TIMER

DOWN

Podrá programar el temporizador con la unidad encendida o
apagada.
[DAILY

]

Cómo funciona realmente el temporizador

• Cuando el indicador DAILY está encendido en la pantalla,
el temporizador actúa como temporizador de ajuste diario.
Una vez programado el temporizador de ajuste diario, se
activará todos los días, a la misma hora, hasta que se
desconecte el temporizador.
• Cuando el indicador REC está encendido en la pantalla,
el temporizador actuará como temporizador de grabación.
Después que actúe el temporizador de grabación, los
detalles de la programación permanecerán almacenados
hasta que se desconecte el temporizador.

3

Indique la hora de término deseada
(en espera).
1) Pulse UP o DOWN para ajustar la hora, y luego
pulse CLOCK/TIMER.
2) Pulse UP o DOWN para ajustar los minutos, y luego
pulse CLOCK/TIMER.
La unidad accede al modo de selección del
temporizador.

4

Pulse UP o DOWN para seleccionar el
temporizador (Temporizador de ajuste
diario o temporizador de grabación) con la
fuente que se va a reproducir, y luego pulse
CLOCK/TIMER.
• Cada vez que pulsa UP o DOWN, el modo de
temporizador y la fuente cambian de la siguiente
manera:

Antes de empezar...

DAILY

Cuando utilice “TUNER” (sintonizador) como fuente de
reproducción, asegúrese de seleccionar la emisora deseada
antes de desconectar la alimentación.
• Hay un límite de tiempo para realizar los siguientes pasos.
Si se cancelan los ajustes antes de haber terminado,
comience otra vez desde el paso 1.
• Sólo con el UX-J50, también podrá usar CLOCK/TIMER
en la unidad para realizar esta operación.

1

Pulse CLOCK/TIMER.

CLOCK
/TIMER

El indicador (temporizador) se enciende y
el indicador del modo de temporizador
(DAILY o REC) destella en la pantalla.
La unidad entra en el modo de ajuste de la hora de
inicio.
[DAILY

]

TUNER

DAILY

TAPE

REC

TUNER

DAILY

CD

DAILY

TUNER: sintoniza la emisora que se estaba
escuchando en último término. (Temporizador de
ajuste diario)
REC
TUNER: graba la emisora que se estaba
escuchando en último término. (Temporizador de
grabación)
• Ponga un cassette que se puede grabar en la
platina.
DAILY
CD: reproduce un disco. (Temporizador de
ajuste diario)
• Cargue un disco.
DAILY
TAPE: reproduce una cinta. (Temporizador de
ajuste diario)
• Asegúrese de que haya una cinta cargada en la
cassette platina.
• Asegúrese de que la dirección de la cinta sea
correcta.
La unidad accede al modo de ajuste de nivel de volumen.

22
SP20-26_UX-J60&50[EN]ff.pm6

22

03.5.23, 2:22 PM

Español

Al llegar la hora de activación por temporizador, la unidad se
enciende automáticamente (el indicador [temporizador] y
los indicadores del modo de temporizador seleccionado
[DAILY o REC] destellan justo antes de la hora de
activación, y continúan destellando mientras el temporizador
está funcionando). Luego, al llegar la hora de término
programada, la unidad se apaga automáticamente (en espera).
La programación del temporizador se retiene en la memoria
hasta que la cambie.

5

Pulse UP o DOWN para ajustar el nivel de
volumen, y luego pulse CLOCK/TIMER.
• Usted puede seleccionar el nivel de volumen
(“VOLUME – –” y “VOLUME 0” a “VOLUME 40”).
Si selecciona “VOLUME – –”, el volumen se ajusta al
último nivel en que estaba ajustado al apagar la
unidad.
• Para desconectar el volumen mientras está
funcionando el temporizador de grabación
(REC TUNER), ajuste el nivel de volumen a
“VOLUME 0”.
La unidad entra en el modo de ajuste del reloj.

6

Uso del temporizador de apagado (“Sleep”)
Con el temporizador de apagado (“Sleep”), podrá quedarse
dormido mientras escucha música. El temporizador de
apagado (“Sleep”) se puede programar estando la unidad
encendida.

Cómo funciona el temporizador de apagado (“Sleep”)
La alimentación de la unidad se desconecta automáticamente
tras un lapso de tiempo predeterminado.
En el control remoto SOLAMENTE:

1

Pulse STANDBY/ON
para
apagar la unidad (en espera) si ha
ajustado el temporizador con la
unidad encendida.

STANDBY/ON

SLEEP 10

SLEEP 20

Cancelado

2
CLOCK
/TIMER

Español

Para activar o cambiar el temporizador (con el ajuste
previo), realice los pasos 1 a 7 de las páginas 22 y 23.
• Si desea cambiar el ajuste del temporizador después de usar
el Temporizador de ajuste diario, primero desactive el
temporizador.

• Si enciende la unidad al llegar a la hora de inicio programada
por el temporizador
El temporizador de ajuste no funciona.
• Cuando desenchufe el cable de alimentación de CA o se
produzca una falla de alimentación eléctrica
El temporizador será cancelado. En primer lugar deberá ajustar el
reloj, y luego volver a programar el temporizador.

SLEEP120

23

SLEEP 90

Espere unos 5 segundos después de
especificar el lapso de tiempo.
El brillo de la iluminación y la pantalla se atenúa.

Para verificar el tiempo que queda hasta la hora de
apagado, pulse SLEEP una vez para que se visualice el
tiempo que queda para el apagado durante unos 5 segundos.
• El brillo de la iluminación y de la pantalla aumenta durante
este período.
Para cambiar la hora de apagado, pulse SLEEP repetidas
veces hasta que aparezca el lapso de tiempo deseado en la
pantalla.
Para cancelar el ajuste, pulse SLEEP repetidas veces hasta
que desaparezca el indicador SLEEP.
• Desconectando la alimentación de la unidad también se
cancela el temporizador de apagado (“Sleep”).

• Si ajusta el temporizador de apagado (“Sleep”) después que el
temporizador de ajuste diario inicie la reproducción de la
fuente seleccionada
El temporizador de ajuste diario se cancela. La unidad se apagará
cuando llegue la hora de desactivación del temporizador de
apagado (“Sleep”).
• Si ajusta el temporizador de apagado (“Sleep”) después que el
temporizador de grabación empiece a grabar
El temporizador de grabación se cancela, pero la grabación
continúa hasta que se active el temporizador de apagado
(“Sleep”).

23
SP20-26_UX-J60&50[EN]f.pm6

SLEEP 30
SLEEP 60

• Al activarse el temporizador, el indicador
(temporizador) y el indicador del modo de
temporizador seleccionado (DAILY o REC)
comienzan a destellar.
Para desactivar temporalmente el
temporizador, pulse y mantenga pulsado
CLOCK/TIMER hasta que el indicador
(temporizador) se apague en la pantalla.

SLEEP

Aparece el lapso de tiempo a transcurrir hasta
la hora de apagado y el indicador SLEEP se
enciende en la pantalla.
• Cada vez que pulsa el botón, el lapso de tiempo
cambia de la siguiente manera:

Si es necesario, ajuste la hora del reloj.
• Consulte “Ajuste del reloj” en la página 9.

7

Pulse SLEEP.

12/20/02, 6:42 PM

Mantenimiento
Para obtener el máximo rendimiento de la unidad, mantenga limpios los discos, las cintas y el mecanismo.

Limpieza de la unidad

Manejo de las cintas cassette

• Manchas en la unidad
Deben limpiarse con un paño suave. Si la unidad está muy
sucia, límpiela con un paño mojado en una solución de
agua y detergente neutro diluido y bien exprimido, y luego
pásele un trapo seco.
• Para evitar que se deteriore la calidad de la unidad, se
dañe o se despegue la pintura, tenga en cuenta lo
siguiente.
—NO frote con un paño duro.
—NO frote con fuerza.
—NO utilice diluyente ni bencina para la limpieza.
—NO aplique ninguna sustancia volátil, tal como
insecticidas.
—NO permita que ninguna pieza de goma o de plástico
permanezca en contacto por un tiempo prolongado.

• Si la cinta está floja en su cassette, elimine la
flojedad haciendo girar uno de los carretes
con un lápiz.
• Si la cinta está floja podrá quedar estirada,
cortada o enredada en el cassette.
• Tenga cuidado de no tocar la superficie de la
cinta.
• No almacene las cintas en:
—Lugares polvorientos
—Expuestos directamente a la luz
del sol o de otras fuentes de calor
—Lugares de mucha humedad
—Sobre un televisor o altavoz
—Cerca de un imán

Localización de averías
Si tiene algún problema con su unidad, verifique la siguiente lista para ver si consigue resolver el problema antes de acudir al
centro de servicio.
Si el problema persiste a pesar de las indicaciones contenidas en esta lista, o si la unidad está físicamente dañada, solicite el
servicio a personal cualificado, como por ejemplo, su proveedor.

No se escucha el sonido.

Causa posible

Acción correctiva

• Conexiones flojas o incorrectas.

• Verifique todas las conexiones y
realice las correcciones. (Consulte las
páginas 6 a 8.)
• Desconecte los auriculares.

• Están conectados los auriculares.
Difícil de escuchar las emisiones
debido a los ruidos.

• Las antenas están desconectadas.
• La antena de cuadro de AM está muy
cerca de la unidad.
• La antena de FM no está debidamente
extendida y posicionada.

• Vuelva a conectar las antenas correcta
y firmemente.
• Cambie la posición y la dirección de
la antena de cuadro de AM.
• Extienda la antena de FM para
obtener la mejor recepción.

La bandeja del disco no se abre o cierra.

El cable de alimentación de CA no está
enchufado.

Desenchufe el cable de alimentación de
CA.

El disco no se reproduce.

El disco está puesto boca abajo.

Coloque el disco con el lado de la
etiqueta hacia arriba.

Discontinuidad en el sonido del disco.

El disco está rayado o sucio.

Limpie o reemplace el disco. (Consulte
la página 16.)

Los portacassettes no se pueden abrir.

Se desenchufó el cable de alimentación
de CA mientras la cinta estaba
corriendo.

Enchufe el cable de alimentación de
CA, y luego encienda la unidad.

Grabación imposible.

Se han removido las lengüetas
pequeñas del dorso del cassette.

Tape los orificios con cinta adhesiva.

Las operaciones están inhabilitadas.

El microprocesador incorporado podría
no funcionar correctamente debido a
interferencias eléctricas exteriores.

Desenchufe el cable de alimentación de
CA y vuélvalo a conectar.

No es posible operar la unidad desde el
control remoto.

• Hay un obstáculo en la trayectoria
entre la unidad de control remoto y el
sensor remoto de la unidad.
• Las pilas están agotadas.

• Retire el obstáculo.
• Cambie las pilas.

24
SP20-26_UX-J60&50[EN]f.pm6

24

12/20/02, 6:42 PM

Español

Síntoma

Información adicional
Descripción de los códigos PTY:
NEWS:

Noticias.

AFFAIRS:

Programas temáticos que van de noticias a asuntos
de actualidad—debates o análisis.
INFO:
Programas que ofrecen información sobre una
amplia variedad de temas.
SPORT:
Programas destinados a todos los eventos deportivos.
EDUCATE: Programas educacionales.
DRAMA:
Radioteatro.
CULTURE: Programas relacionados con la cultura nacional o
regional, incluyendo idioma, teatro, etc.
SCIENCE:
Programas sobre ciencias naturales y tecnología.
VARIED:
Otros programas tales como acertijos, juegos de
panel y entrevistas.
POP M:
Estilo de música comercial de aceptación popular.
ROCK M:
Música rock.
EASY M:
Música contemporánea fácil de escuchar.
LIGHT M:
Música ligera, instrumental y composiciones.
CLASSICS: Interpretaciones de las principales piezas
orquestales, sinfonías, música de cámara, etc.
OTHER M: Música que no entra en ninguna de las otras
categorías.
WEATHER: Informes y pronósticos del tiempo.
FINANCE: Informes sobre el mercado de valores, comercio,
compraventa, etc.
CHILDREN: Programas para auditorio infantil.

La clasificación de los códigos PTY para algunas
emisoras FM pueden ser diferentes de las listadas en
esta página.

Función de alarma
Si mientras está escuchando la radio se recibe la señal
“ALARM” (Emergencia) enviada por una emisora, la
unidad conmutará automáticamente a la emisora que está
emitiendo la señal “ALARM”, salvo cuando usted está
escuchando una emisora que no sea RDS—todas las
emisoras AM (OM) y algunas emisoras FM.

Función de prueba
La señal “TEST” se utiliza para probar la señal “ALARM”.
Por consiguiente, la unidad funciona de la misma manera
que con la señal “ALARM”.
Si mientras se está escuchando la radio se recibe la señal
“TEST” enviada por una emisora, la unidad conmutará
automáticamente a la emisora que está emitiendo la
señal “TEST”, salvo cuando usted está escuchando una
emisora que no sea RDS—todas las emisoras AM (OM)
y algunas emisoras FM.

Español

SOCIAL:

Programas sobre sociología, historia, geografía,
psicología y sociedad.
RELIGION: Programas religiosos.
PHONE IN: Llamadas realizadas por el público para expresar sus
puntos de vista ya sea por teléfono o en un foro
público.
TRAVEL:
Información sobre viajes.
LEISURE:
Programas sobre actividades recreativas.
JAZZ:
Música jazz.
COUNTRY: Canciones originarias o que siguen la tradición de
los Estados Americanos de Sur.
NATION M: Música popular actual de la nación o región en el
idioma de ese país.
OLDIES:
Música de la era conocida como “de oro” de la
música popular.
FOLK M:
Música cuyas raíces se encuentran en la cultura
musical de un determinado país.
DOCUMENT: Programa basado en hechos reales, presentado en un
estilo investigador.
TEST:
Se transmite cuando se prueban receptores o equipos
de transmisión para emergencias.
ALARM:
Anuncio de emergencia.

25
SP20-26_UX-J60&50[EN]f.pm6

25

12/20/02, 6:42 PM

El diseño y las especificaciones se encuentran sujetos a cambios sin
previo aviso.

UX-J60 (CA-UXJ60 y SP-UXJ60)

UX-J50 (CA-UXJ50 y SP-UXJ50)

Amplificador

Amplificador

Potencia de salida:
SUBWOOFERS:
90 W (45 W + 45 W) a 6 Ω (10% THD)
MAIN SPEAKERS:
30 W (15 W + 15 W) a 6 Ω (10% THD)
Sensibilidad/impedancia de entrada de audio (a 1 kHz)
AUX:
400 mV/48 kΩ
Altavoces/impedancia:
6 Ω – 16 Ω

Potencia de salida:
120 W (60 W + 60 W) a 6 Ω (10% THD)
Sensibilidad/impedancia de entrada de audio (a 1 kHz)
AUX:
400 mV/48 kΩ
Altavoces/impedancia:
6 Ω – 16 Ω

Sintonizador
Margen de sintonización de FM:
87,50 MHz – 108,00 MHz
Margen de sintonización de AM:
OM:
522 kHz – 1 629 kHz

Reproductor de CD
Margen dinámico:
Relación señal a ruido:
Lloro y fluctuación:

85 dB
90 dB
No medible

Platina de cassette
Respuesta de frecuencia:
Normal (tipo I):
60 Hz – 14 000 Hz
Lloro y fluctuación:
0,15% (WRMS)

De los altavoces—SP-UXJ60
Altavoces unidad: Subwoofer de cono: 13,5 cm x 1
Altavoz de graves de cono:
8,0 cm x 1
Altavoz de agudos de cono:
4,0 cm x 1
Impedancia:
Subwoofer:
6Ω
Altavoces principales: 6 Ω
Dimensiones (aprox.):
175 mm x 320 mm x 241 mm (An/Al/Pr)
Peso (aprox.):
3,7 kg cada uno

Sintonizador
Margen de sintonización de FM:
87,50 MHz – 108,00 MHz
Margen de sintonización de AM:
OM:
522 kHz – 1 629 kHz

Reproductor de CD
Margen dinámico:
Relación señal a ruido:
Lloro y fluctuación:

85 dB
90 dB
No medible

Platina de cassette
Respuesta de frecuencia:
Normal (tipo I):
60 Hz – 14 000 Hz
Lloro y fluctuación:
0,15% (WRMS)

De los altavoces—SP-UXJ50
Altavoces unidad: Altavoz de graves de cono: 12,0 cm x 1
Rango medio de cono:
4,0 cm x 1
Altavoz de agudos de domo: 2,0 cm x 1
Impedancia:
6Ω
Dimensiones (aprox.):
160 mm x 285 mm x 181,5 mm (An/Al/Pr)
Peso (aprox.):
2,4 kg cada uno

Accesorios suministrados
Consulte la página 6.

Español

Especificaciones

Generalidades
Accesorios suministrados
Consulte la página 6.

Requisitos de potencia:
Consumo de energía:

AC 230 V
, 50 Hz
120 W (en funcionamiento)
1,3 W (en espera)

Dimensiones (aprox.):
490 mm x 286 mm x 323.3 mm (An/Al/Pr)
Peso (aprox.):
12,3 kg

Generalidades
Requisitos de potencia:
Consumo de energía:

AC 230 V
, 50 Hz
130 W (en funcionamiento)
1,4 W (en espera)

Dimensiones (aprox.):
520 mm x 320 mm x 323,3 mm (An/Al/Pr)
Peso (aprox.):
15,1 kg

26
SP20-26_UX-J60&50[EN]f.pm6

26

12/20/02, 6:42 PM

Introduzione
La ringraziamo per la fiducia accordataci acquistando un prodotto JVC.
Prima di attivare l’apparecchio, la invitiamo a leggere con attenzione il
presente manuale d’istruzioni dove troverà tutte le informazioni utili ad
ottenere le migliori prestazioni dal sistema. Si ricorda l’importanza di tenere
a portata di mano il presente manuale per uso futuro.
Struttura del manuale
Il manuale è così organizzato:
• Nel manuale vengono illustrate essenzialmente le
operazioni eseguibili con dei tasti del telecomando.
Salvo diversa specificazione, si possono utilizzare
indifferentemente dei tasti del telecomando o
dell’apparecchio (purché presentino lo stesso nome/
simbolo o un nome/simbolo analogo).
Le illustrazioni utilizzate in questo manuale si
riferiscono al modello UX-J60, tranne dove
diversamente specificato.
• Le informazioni di base comuni a più funzioni vengono
indicate una volta per tutte, e non vengono ripetute per le
singole procedure. Ad esempio, non ripetiamo le procedure
di accensione/spegnimento dell’apparecchio, regolazione
del volume, modifica degli effetti sonori, ed altre, illustrate
nel capitolo “Operazioni comuni” alle pagine 9 – 11.
• Nel manuale abbiamo adottato la seguente simbologia:
Richiama il lettore su avvertenze e precauzioni
da adottare per evitare danni o rischi di scosse
elettriche/incendi.
Inoltre segnala operazioni da evitare e in grado
di compromettere le prestazioni
dell’apparecchio.
Propongono informazioni e suggerimenti utili.

Alimentazione
• Quando si stacca l’apparecchio dalla presa a muro è
importante estrarre la spina, senza tirare il cavo di
alimentazione CA.
NON toccare mai il cavo di alimentazione con le
mani umide.

Condensa
Nei seguenti casi può formarsi condensa sulle lenti all’interno
dell’apparecchio:
• Successivamente all’accensione del riscaldamento nel
locale
• In locali umidi
• Nel caso si trasferisca l’apparecchio direttamente dal
freddo al caldo
In tal caso, l’apparecchio potrebbe funzionare in modo
improprio. Per evitare questo inconveniente, lasciare
l’apparecchio acceso per alcune ore fino a completa
evaporazione dell’umidità, quindi staccare il cavo di
alimentazione CA e ricollegarlo alla presa.

Altri problemi
• Nel caso di versamento di liquidi/caduta di oggetti metallici
all’interno dell’apparecchio, è opportuno scollegare il cavo
di alimentazione dalla presa e consultare il rivenditore
prima di riaccendere l’apparecchio.
• Se si prevede un lungo periodo d’inattività, staccare il cavo
di alimentazione CA dalla presa a muro.

Precauzioni
NON smontare l’apparecchio in quanto non
contiene componenti riparabili dall’utente.

Italiano

Installazione
• Scegliere una superficie piana, asciutta e non
eccessivamente calda/fredda (tra 5˚C e 35˚C).
• Installare l’apparecchio in un punto sufficientemente
ventilato in modo da evitare fenomeni di surriscaldamento.
• Prevedere una distanza sufficiente tra l’apparecchio ed il
televisore.
• Posizionare i diffusori ad opportuna distanza dal televisore
in modo da evitare interferenze.

In caso di problemi, staccare il cavo di alimentazione CA e
consultare il rivenditore.

NON installare l’apparecchio in prossimità di fonti
di calore o in zone soggette alla luce diretta del
solo, eccessivamente polverose o soggette a
vibrazioni.

1
IT01-15_UX-J60&50[EN]f.pm6

1

12/20/02, 6:40 PM

Indice
Posizione di tasti e comandi .................................................... 3
Pannello anteriore ................................................................................. 3
Telecomando ........................................................................................ 5

Guida introduttiva ................................................................... 6
Accessori in dotazione ......................................................................... 6
Inserimento delle batterie nel telecomando .......................................... 6
Collegamento delle antenne ................................................................. 6
Collegamento dei diffusori ................................................................... 7
Collegamento di apparecchi esterni ..................................................... 8

Operazioni comuni .................................................................. 9
Regolazione dell’orologio .................................................................... 9
Accensione dell’impianto ..................................................................... 9
Regolazione del volume ..................................................................... 10
Effetti sonori ....................................................................................... 10
Selezione della luminosità del display ............................................... 11
Selezione del colore del display (SOLO PER UX-J60) ..................... 11

Ascolto di trasmissioni FM e AM (MW) ............................. 12
Sintonizzazione .................................................................................. 12
Memorizzazione di stazioni ............................................................... 12
Sintonizzazione su una stazione memorizzata ................................... 13
Ricezione di stazioni FM con RDS .................................................... 13
Modifica delle informazioni RDS ...................................................... 14
Ricerca di programmi tramite i codici PTY (ricerca PTY) ................ 14
Commutazione temporanea su un tipo di programma a
scelta dell’ascoltatore ................................................................... 15

Riproduzione di disco ............................................................ 16
Riproduzione di tutto il disco—Riproduzione normale ..................... 16
Operazioni di base con i disco ........................................................... 17
Programmazione della sequenza di riproduzione delle tracce
—Riproduzione del programma ................................................... 17
Riproduzione a caso—Riproduzione casuale ..................................... 18
Ripetizione i traccia—Riproduzione ripetuta ..................................... 18
Blocco dell’espulsione disco—Blocco cassettini ............................... 18

Riproduzione di cassette ....................................................... 19
Riproduzione di una cassetta .............................................................. 19

Registrazione .......................................................................... 20
Registrazione su nastro ...................................................................... 20
Registrazione diretta del disco ........................................................... 21
Registrazione di una traccia ............................................................... 21

Utilizzo dei timer ................................................................... 22

Italiano

Utilizzo del timer giornaliero e di registrazione ................................ 22
Utilizzo dello Sleep Timer ................................................................. 23

Manutenzione ........................................................................ 24
Ricerca delle anomalie .......................................................... 24
Ulteriori informazioni ........................................................... 25
Specifiche ................................................................................ 26

2
IT01-15_UX-J60&50[EN]f.pm6

2

12/20/02, 6:40 PM

Posizione di tasti e comandi
Prendere confidenza con i tasti e i comandi sull’unità.

Pannello anteriore
Pannello anteriore

1
w

PER UX-J50:

2
e

3
4

r

5
t
6
7

y

8

u

9

i

MICRO COMPONENT SYSTEM

UX-J60

Italiano

p

q

3
IT01-15_UX-J60&50[EN]f.pm6

3

12/20/02, 6:40 PM

PER UX-J50:

Cont.

Finestra del display

1

2

3

4

5

[DAILY REC SLEEP]REC RDS [TA News Info] SURROUND BASS
MONO
PRGM ST
RANDOM
ALL
AHB

6

7

8

9

p

q

Per i particolari, vedere le pagine indicate fra parentesi.

Finestra del display

1
2
3
4

1 Spie timer
•
(timer), DAILY, REC (timer di registrazione) e
SLEEP
2 Spia REC (registrazione)
3 Spie funzionamento RDS
• RDS e TA/News/Info
4 SOLO PER UX-J60:
Spia SURROUND
5 SOLO PER UX-J60:
Spia BASS
6 Spie modalità di riproduzione disco
• PRGM (programma), RANDOM e
ALL (ripetere)
7 Spia ST (stereo)
8 Display principale
• Visualizza il tipo di sorgente, la frequenza ecc.
9 Spia AHB (Active Hyper Bass pro)
p Spie funzionamento nastro
• 2 3 (senso del nastro) e
(modalità inversione)
q Spia MONO

5
6
7

8
9
p
q
w

e
r
t

y
u
i

Cassettini dei dischi
Finestra del display
Tasto REV.MODE (modalità inversione) (19 – 21)
Tasto AUX (9)
Premendo questo tasto si accende anche l’apparecchio.
Tasto STANDBY/ON
e spia di attesa STANDBY/ON
(9, 23)
Tasto REC (registrazione) (20, 21)
Tasti multivalenti
• DOWN/4 (passa alla traccia precedente), 7 (arresto)
e ¢ (passa alla traccia successiva)/UP
Tasto CD ‹/8 (riproduzione/pausa) (9, 16 – 18)
Premendo questo tasto si accende anche l’apparecchio.
Tasto TAPE ¤ ‹ (9, 19)
Premendo questo tasto si accende anche l’apparecchio.
Vano portacassette
Presa per cuffie PHONES (10)
PER UX-J60:
Tasto COLOR (11)
PER UX-J50:
Tasto CLOCK/TIMER (9, 22, 23)
Tasto CD 0 (apertura/chiusura dei dischi) (16)
Premendo questo tasto si accende anche l’apparecchio.
Regolazione del VOLUME + / – (10)
PER UX-J60:
Tasto SOUND TURBO (11)
Tasto SURROUND (11)
Tasto AHB (Active Hyper Bass) PRO (10)
PER UX-J50:
Tasto AHB (Active Hyper Bass) PRO (10)
Tasto BASS (10)
Tasto TREBLE (10)
Sensore
Tasto FM/AM (9, 12, 13)
Premendo questo tasto si accende anche l’apparecchio.
PUSH OPEN 0 (vano portacassette aperto) porzione
(19 – 21)

Italiano

Pannello anteriore

Per utilizzare il telecomando, puntarlo sul sensore
che si trova nel pannello anteriore.

4
IT01-15_UX-J60&50[EN]f.pm6

4

12/20/02, 6:40 PM

Telecomando
Per i particolari, vedere le pagine indicate fra parentesi.

STANDBY/ON

1

2

9

3
DISPLAY

1

4

5

6
CLOCK
/TIMER

7

8

9
SLEEP

10

+10
UP

BASS

8

w
e

SET

6
7

q

TREBLE

2
3
4
5

p

CANCEL

DOWN

r
CD

TAPE

FM/AM

AUX

CD

REV.
MODE

FM MODE

COLOR

PRGM

RANDOM

REPEAT

PTY
SEARCH

SOUND
TURBO SURROUND

PTY
SELECT

DISPLAY

+

AHB
PRO

;

TA/NEWSA
DIMMER
/INFO

–

t
y
u
i
o

VOLUME

Italiano

RM-SUXJ60R REMOTE CONTROL

a

1 Tasti numerici
2 Tasto BASS (10)
3 Tasti multivalenti
• UP, 4 (passa alla traccia precedente), 7 (arresto),
¢ (passa alla traccia successiva) e DOWN
4 Tasto SET (17)
5 Tasti sorgente
• CD 3/8, TAPE 2 3, FM/AM e AUX
Premendo uno di questi tasti si accende anche
l’apparecchio.
6 Tasto CD 0 (apertura/chiusura dei dischi) (16)
Premendo questo tasto si accende anche l’apparecchio.
7 Tasto REV.MODE (modalità inversione) (19 – 21)
8 Tasti funzionamento RDS (14, 15)
• PTY SEARCH, PTY SELECT + / –, DISPLAY e
TA/NEWS/INFO
9 Tasto STANDBY/ON
(9, 23)
p Tasto DISPLAY (9)
q Tasto CLOCK/TIMER (9, 22, 23)
w Tasto SLEEP (23)
e Tasto TREBLE (10)
r Tasto CANCEL (18)
t Tasto FM MODE (12)
y SOLO PER UX-J60:
Tasto COLOR (11)
u Tasti modalità di riproduzione disco (17, 18)
• PRGM (programma), RANDOM e REPEAT
i SOLO PER UX-J60:
Tasto SOUND TURBO (11)
Tasto SURROUND (11)
o Tasto AHB (Active Hyper Bass) PRO (10)
; Tasto VOLUME + / – (10)
a Tasto DIMMER (11)

5
IT01-15_UX-J60&50[EN]f.pm6

5

12/20/02, 6:40 PM

Guida introduttiva

Cont.

Accessori in dotazione

Collegamento delle antenne

All’atto del disimballo, controllare che siano disponibili i
seguenti componenti.
Il numero fra parentesi indica la quantità di pezzi forniti.
• Antenna a telaio AM (1)
• Antenna FM (1)
• Telecomando (1)
• Batterie (2)
• Cavi dei diffusori (SOLO PER UX-J60) (4)

Antenna FM
A

ENN

ANT

Antenna FM (fornita)

EXT P
AM M LOO
A
75
FM XIAL
A
CO

Comunicare tempestivamente al rivenditore l’eventuale
assenza di componenti.

Inserimento delle batterie nel telecomando
Inserire le batterie—R6(SUM-3)/AA(15F)—nel telecomando
facendo attenzione alla corrispondenza della polarità (segni +
e –) fra le batterie e i rispettivi segni nel vano batterie.
Se si nota che il telecomando non riesce più ad azionare
l’apparecchio, è necessario sostituire contemporaneamente le
due batterie.

1 Collegare l’antenna FM al terminale
FM 75 Ω COAXIAL.

2 Estrarre l’antenna FM.
3 Fissarla nella posizione che consenta una
ricezione ottimale, quindi bloccarla al muro
ecc.

1
Informazioni sull’antenna FM in dotazione
L’antenna FM fornita con l’apparecchio può essere utilizzata come
sistema temporaneo. In caso di scarsa ricezione, è possibile
collegare un’antenna FM esterna.

R6(SUM-3)/AA(15F)

Per collegare un’antenna FM esterna
Prima di collegare l’antenna, scollegare l’antenna FM fornita
con l’apparecchio.

2
Antenna FM esterna
(non fornita)

3

Cavo coassiale (non fornita)

A

ENN

ANT

EXT P
AM M LOO
A

Italiano

• EVITARE di utilizzare contemporaneamente una
batteria vecchia ed una nuova.
• EVITARE di utilizzare contemporaneamente
batterie di tipo diverso.
• NON esporre le batterie a fiamme libere e fonti di
calore.
• TOGLIERE le batterie se si prevede di non
utilizzare il telecomando per lunghi periodi di
tempo. Si ricorda che le batterie lasciate nel
telecomando possono dar luogo a perdite, che lo
danneggerebbero.

75
FM XIAL
A
CO

Utilizzare un’antenna da 75 Ω con connettore coassiale
(IEC o DIN 45325).

6
IT01-15_UX-J60&50[EN]f.pm6

6

12/20/02, 6:40 PM

Antenna AM (MW)

1

Collegamento dei diffusori

2

PER UX-J60:

1
A
ENN

ANT

EXT P
AM M LOO
A

Cavo vinilico
(non fornito)

75
FM XIAL
A
CO

2

3

3
Grigio

Antenna a telaio
AM (fornita)

RIGHT

Cavo del
diffusore

LEFT

MAIN SPEAKERS

RIGHT

LEFT

SUBWOOFERS

CAUTION: SPEAKER IMPEDANCE 6 -16

1 Se i cavi sono rivestiti in materiale isolante,

Rosso

Cavo del
diffusore

Nero

Blu

torcere e rimuovere una breve sezione di
materiale isolante all’estremità di ciascun
cavo.

2 Collegare l’antenna a telaio AM ai terminali
AM LOOP come indicato in figura.

3 Ruotare l’antenna a telaio AM fino ad

INPUT

INPUT

INPUT

INPUT

ottenere la migliore ricezione.
Diffusore destro

Diffusore sinistro

Per collegare un’antenna AM (MW) esterna
Se la ricezione è scarsa, collegare un cavo vinilico singolo al
terminale AM EXT ed estenderlo in senso orizzontale.
L’antenna a telaio AM deve restare collegata.

PER UX-J50:

Italiano

SPEAKERS RIGHT

Per ottenere la migliore ricezione FM e AM (MW)
• Controllare che i conduttori delle antenne non scontrino altri
terminali e cavi di collegamento.
• Allontanare le antenne dalle parti metalliche dell’apparecchio,
cavi di collegamento e cavo di alimentazione CA.

Cavo del
diffusore

SPEAKER
IMPEDANCE
6 - 16

Diffusore destro

7
IT01-15_UX-J60&50[EN]f.pm6

7

12/20/02, 6:40 PM

LEFT

Cavo del
diffusore

Diffusore sinistro

1 Se i cavi sono rivestiti in materiale isolante,
torcere e rimuovere una breve sezione di
materiale isolante all’estremità di ciascun
cavo.

2 Premere e tenere premuto il morsetto del
terminale del diffusore come in figura.

3 Inserire l’estremità del cavo del diffusore
nel terminale.
Fare la polarità dell’apparecchio e degli diffusori:
ª con ª e · con ·.

4 Togliere il dito dal morsetto.

Collegamento di apparecchi esterni
Per collegare l’apparecchio audio
È possibile collegare componenti audio da utilizzare solo per
la riproduzione.
• EVITARE di collegare qualsiasi tipo di
apparecchio quando l’unità è accesa.
• Alimentare gli apparecchi SOLO dopo aver
completato i collegamenti.

Attenzione a collegare i cavi audio in modo corretto: i
connettori e i jack bianchi sono relativi ai segnali audio del
canale sinistro, quelli rossi ai segnali audio del canale destro.
R

• NON collegare i diffusori quando l’unità è accesa.
• NON collegare più di un altoparlante a ciascun
terminale.
IMPORTANTE: Utilizzare esclusivamente diffusori con la
stessa impedenza indicata sui rispettivi terminali sul retro
dell’apparecchio.

Rimozione delle griglie degli diffusori
È possibile togliere le griglie degli diffusori.
Fori

L

AUX
R
L

All’uscita audio

L

Apparecchi audio
R

Per riprodurre l’altro componente tramite questo
apparecchio, occorre realizzare il collegamento tra i jack di
uscita audio sul componente e i jack AUX utilizzando cavi
audio (non forniti).

Sporgenze

Adesso è possibile collegare l’unità e gli
altri componenti alla fonte di
alimentazione.
IMPORTANTE: Prima d’inserire il cavo di alimentazione
CA nella presa a muro verificare che siano stati effettuati
tutti i collegamenti.

Griglia

Italiano

Per togliere la griglia, inserire le dita nella parte superiore
della griglia e tirarla verso di sé, quindi tirare anche la parte
inferiore.
Per rimontare la griglia, inserire le sporgenze della stessa
nei fori predisposti sull’diffusore.

8
IT01-15_UX-J60&50[EN]f.pm6

8

12/20/02, 6:40 PM

Operazioni comuni
Regolazione dell’orologio

Per regolare nuovamente l’orologio

Come prima operazione, impostare l’orologio interno. Quando
s’inserisce il cavo di alimentazione CA nella presa a muro, sul
display lampeggia “0:00”.
Potete regolare l’orologio sia quando il sistema è acceso che
quando è spento.
• La sequenza sottoindicata dev’essere eseguita entro un
determinato limite di tempo. Se l’impostazione viene
annullata prima che sia ultimata, si deve ricominciare dal
punto 1.
• Solo per UX-J50 è possibile usare CLOCK/TIMER
dell’unità per questa operazione.

1

Premere CLOCK/TIMER.

CLOCK
/TIMER

Sul display iniziano a lampeggiare i numeri
relativi all’ora.

1 Accertarsi che la spia (timer) del display non sia
acceso.
• Se è acceso, tenere premuto CLOCK/TIMER finché
non si spegne.
2 Premere CLOCK/TIMER ripetutamente finché non si
attiva la modalità di impostazione dell’orologio (la
cifra delle ore incomincia a lampeggiare sul display).
La prima volta che si preme CLOCK/TIMER, viene
attivata la modalità di impostazione del timer. (Cfr. pagina
22).
3 Ripetere i punti 2 e 3 della procedura di “Regolazione
dell’orologio”.
4 Tenere premuto CLOCK/TIMER di nuovo in modo da
spegnere la spia (timer).

Accensione dell’impianto

2

Premere UP o DOWN
per regolare l’ora, poi
premere
CLOCK/TIMER.

UP
CLOCK
/TIMER

DOWN

Iniziano a lampeggiare i numeri
relativi all’minuti.

3

Premere UP o DOWN per regolare i minuti,
poi premere CLOCK/TIMER.

Per verificare l’ora durante la riproduzione

Italiano

SOLO sul telecomando:
Premere DISPLAY (tasto grigio).
• Ogniqualvolta si preme questo tasto, sul display si
avvicendano l’indicazione della sorgente e l’ora.

DISPLAY

• Quando si stacca il cavo di alimentazione CA o se viene a
mancare la corrente
L’orologio si resetta immediatamente a “0:00”. Occorre
impostarlo di nuovo.
• L’orologio può avanzare o rimanere indietro da 1 a 2 minuti
per mese
Occorre impostarlo di nuovo.

Per accendere l’apparecchio
STANDBY/ON
senza ascolto, premere
.
STANDBY/ON
La spia verde STANDBY/ON si
accende e nel display viene
visualizzata la scritta “HELLO”.
• Premendo il tasto sorgente—CD 3/8, TAPE 2 3,
FM/AM e AUX, l’impianto si accende automaticamente
ed inizia a riprodurre quella sorgente.
Per disattivare l’apparecchio (in standby), premere di
.
nuovo STANDBY/ON
La spia rosso STANDBY/ON si accende e nel display viene
visualizzata la scritta “GOOD BYE”.
• Nel display lampeggia “0:00” finché non s’imposta
l’orologio incorporato. Dopo aver impostato l’orologio, sul
display viene visualizzata l’ora quando l’apparecchio è
disattivata.
Il display si illumina solo per 4 secondi premendo
DIMMER.
• Anche quando l’apparecchio è in modalità attesa si ha
sempre un sia pur minimo assorbimento.
Per spegnere definitivamente l’apparecchio, staccare il
cavo di alimentazione CA dalla presa CA.
Quando si stacca il cavo di alimentazione CA o se viene
a mancare la corrente
L’orologio si resetta immediatamente a “0:00”, mentre le stazioni
memorizzate con il sintonizzatore (cfr. pagina 12) si cancellano nel
giro di pochi giorni.

9
IT01-15_UX-J60&50[EN]ff.pm6

9

03.5.23, 2:24 PM

Cont.

1

Regolazione del volume
È possibile regolare il livello del volume mentre
l’apparecchio è acceso. Potete regolare il livello del volume
in un intervallo compreso tra “VOL MIN” e “VOLUME 1” –
“VOLUME 40 (VOL MAX)”.
Sul telecomando:
Premere VOLUME + per aumentare il volume o
VOLUME – per diminuirlo.
Sull’apparecchio:
Girare VOLUME + / – in senso orario (+)
per aumentare il volume o in senso
antiorario (–) per diminuirlo.

Premere BASS per regolare il
livello dei bassi o TREBLE per
regolare il livello degli alti.

• Ogniqualvolta il tasto viene
premuto, sul display vengono
visualizzati alternativamente “BASS”
e “TREBLE”.

2

UP

Premere UP per aumentare il
livello o DOWN per diminuirlo.
DOWN

VOLUME

Ascolto con le cuffie
Collegare un paio di cuffie alla presa PHONES. I diffusori non
producono alcun suono. Prima d’indossare le cuffie, accertarsi che il
volume sia al minimo.
Prima di spegnere (in standby) l’apparecchio
verificare che il volume non sia impostato a livelli
eccessivamente alti, in quanto alla successiva
accensione dell’apparecchio o attivazione di una
sorgente, l’improvvisa esplosione di suoni potrebbe
danneggiare l’udito, i diffusori e/o le cuffie.
SI RICORDA che non è possibile regolare il livello
del volume con apparecchio in standby.

Effetti sonori
È possibile regolare il suono usando varie funzioni di effetti
sonori.
• Questi funzioni influiscono solo sul suono riprodotto, non
sulla registrazione.

Per regolare un tono (Bassi/Degli alti)

TREBLE

BASS

Per intensificare i bassi
È possibile intensificare i bassi e mantenere un suono ricco e
con bassi impeccabili con Active Hyper Bass Pro.
Per UX-J60:
Premere AHB PRO.
• Ogniqualvolta si preme il pulsante, Active
Hyper Bass Pro si accende (AHB ON) o si
spegne (AHB OFF). Quando viene acceso,
sul display si accende la spia AHB.

AHB
PRO

AHB

Per UX-J50:
Premere AHB PRO finché “AHB 1” o “AHB 2”
viene visualizzato sul display.
Sul display si accende anche la spia AHB.
• Ogniqualvolta si preme questo tasto, i suoni
bassi cambia nel modo seguente:
AHB 1
AHB 2
AHB OFF
(Annullato)

AHB
PRO

• “AHB 2” consente un effetto di rafforzamento dei suoni
bassi molto superiore a “AHB 1”.
Per annullare l’effetto, premere AHB PRO fino a
visualizzare “AHB OFF” sul display. La spia AHB si spegne.

Italiano

È possibile regolare il livello dei bassi (gamma di frequenze
basse) e il livello degli alti (gamma di frequenze alte) in un
intervallo compreso tra –5 a +5.
Al momento della consegna, il livello dei bassi è impostato su
“BASS +2” e il livello degli alti è impostato su “TREBLE +2”.
• La sequenza sottoindicata dev’essere eseguita entro un
determinato limite di tempo. Se l’impostazione viene
annullata prima che sia ultimata, si deve ricominciare dal
punto 1.
• Solo per UX-J50 è possibile usare BASS e TREBLE
dell’unità per questa operazione.

10
IT01-15_UX-J60&50[EN]f.pm6

10

12/20/02, 6:40 PM

Per ascoltare suoni pesanti (SOLO PER UX-J60)
Una nuova funzione consente di apprezzare i suoni pesanti. È
possibile accentuare i suoni a bassa ed alta frequenza con
Sound Turbo.
Premere SOUND TURBO.
• Ogniqualvolta si preme il tasto, Sound Turbo
viene alternativamente attivato o disattivato.
Quando viene acceso, sul display si accende la
spia BASS.

SOUND
TURBO

Selezione del colore del display
(SOLO PER UX-J60)
È possibile selezionare il colore del display (modalità
COLOR 1 – COLOR 5 e AUTO).
• La modalità AUTO cambia il colore il modo graduale (da
COLOR 1 a COLOR 5).
Per selezionare il colore, premere COLOR.
• Ogniqualvolta il tasto viene premuto, la
modalità colore si modifica come segue:

BASS

AUTO
COLOR 5

COLOR 1
COLOR 4

Quando Sound Turbo è acceso, i livelli dei suoni alti e bassi
sono impostati a +2 (cfr. pagina 10). Una volta annullato il
Sound Turbo, i suoni ritornano ai livelli precedenti.

Per intensificare l’effetto sorround (SOLO PER UX-J60)
È possibile intensificare l’effetto sorround.
• Questa funzione non influisce sui suoni riprodotti o sulla
registrazione delle sorgenti monofoniche.
Per attivare l’effetto premere SURROUND, si
accende così la spia SURROUND sul display.

SURROUND

Per annullare l’effetto premere nuovamente
SURROUND e la spia SURROUND si spegne.

Selezione della luminosità del display
È possibile regolare la luminosità del display mentre solo
quando l’unità è accesa.
DIMMER

Italiano

SOLO sul telecomando:
Per modificare la luminosità, premere DIMMER.
• Ogniqualvolta si preme questo tasto, la luminosità
aumenta (DIM ON) e diminuisce (DIM OFF)
alternativamente.

11
IT01-15_UX-J60&50[EN]f.pm6

11

12/20/02, 6:40 PM

COLOR 2
COLOR 3

COLOR

Ascolto di trasmissioni FM e AM (MW)
Sintonizzazione

1

Memorizzazione di stazioni

Premere FM/AM per selezionare la
banda.

FM/AM

L’apparecchio si accende automaticamente
e si sintonizza sulla stazione sulla quale era
sintonizzato in precedenza—FM o AM (MW).
• Ogniqualvolta si preme questo tasto, la banda
si alterna tra FM e AM (MW).

2

Cont.

Si possono memorizzare 30 stazioni FM e 15 stazioni
AM (MW).
In alcuni casi, le frequenze di prova sono già state
memorizzate sul sintonizzatore durante i controlli in
stabilimento e, pertanto, non si tratta di un’anomalia.
Occorre memorizzare separatamente le stazioni per le bande
FM e AM (MW).
• La sequenza sottoindicata dev’essere eseguita entro un
determinato limite di tempo. Se l’impostazione viene
annullata prima che sia ultimata, si deve ricominciare dal
punto 2.
SOLO sul telecomando:

Premere senza lasciarlo
¢ o 4 per almeno 1
secondo.

1

L’apparecchio inizia la ricerca delle stazioni e si arresta
non appena si sintonizza su una stazione con un segnale
sufficientemente forte.
• Se il programma è in stereo, si accende la spia ST
(stereo).

Sintonizzarsi sulla stazione che s’intende
memorizzare.
• Cfr. “Sintonizzazione”.

2

Premere SET.

3

Premere UP o DOWN per
selezionare un numero
memorizzato.

SET

Per interrompere la ricerca, premere ¢ o 4.
Quando si preme ¢ o 4 brevemente e ripetutamente
La frequenza cambia gradualmente.

UP

DOWN

Per modificare la modalità di ricezione FM
FM MODE

Per ripristinare l’effetto stereo, premere di nuovo FM
MODE, la spia MONO si spegne. In modalità stereo,
l’ascolto dei programmi stereo avviene in stereo.

4

Premere di nuovo SET.

La stazione selezionata al punto 1 viene memorizzata
con il numero selezionato al punto 3.
• Memorizzando una nuova stazione con un numero già
utilizzato, si cancella la stazione ad esso assegnata in
precedenza.

Quando si stacca il cavo di alimentazione CA o se viene
a mancare la corrente
Le stazioni memorizzate verranno cancellate nel giro di pochi giorni
e dovranno essere memorizzate di nuovo.

12
IT01-15_UX-J60&50[EN]f.pm6

12

12/20/02, 6:40 PM

Italiano

SOLO sul telecomando:
In caso di difficoltà nella ricezione di
programmi stereo FM o di ricezione
disturbata, premere FM MODE, sul display si
accende la spia MONO. La ricezione migliora.

Sintonizzazione su una stazione memorizzata

Ricezione di stazioni FM con RDS

SOLO sul telecomando:

Il sistema RDS (Radio Data System) consente alle stazioni
FM d’inviare segnali supplementari assieme ai normali
segnali. Ad esempio, le stazioni inviano i rispettivi nomi e
informazioni sul tipo di programma trasmesso (sportivo,
musicale ecc.).
Quando ci si sintonizza su una stazione FM che offre il
servizio RDS, sul display si accende la spia RDS.
L’apparecchio consente di ricevere i seguenti tipi di segnali
RDS.

1

Premere FM/AM per selezionare la
banda.

FM/AM

L’apparecchio si accende automaticamente
e si sintonizza sulla stazione sulla quale era
sintonizzato in precedenza—FM o AM (MW).
• Ogniqualvolta si preme questo tasto, la banda
si alterna tra FM e AM (MW).

PS (Servizio programma):
Indica il nome della stazione.

2

UP

Premere UP o DOWN per
selezionare un numero
memorizzato.

DOWN

Per sintonizzarsi direttamente su una stazione
preimpostata tramite i tasti numerici

RT (Testo radio):
Indica i messaggi di testo inviati dalla stazione.
Enhanced Other Networks (Segnalazione altre reti):
Fornisce informazioni sui tipi di programmi trasmessi
da altre stazioni RDS.

Altre informazioni sull’RDS
• Alcune stazioni FM non forniscono segnali RDS.
• I servizi RDS variano da una stazione FM RDS all’altra. Per
maggiori informazioni sui servizi RDS in zona, contattare
direttamente le emittenti locali.
• È possibile che l’RDS non funzioni correttamente se la stazione
ricevuta non sta trasmettendo i segnali in modo corretto o se il
segnale è debole.

Italiano

SOLO sul telecomando:
Premendo i tasti numerici è possibile numero memorizzato
desiderato.
1
2
3
Es.: Per numero memorizzato 5,
premere 5.
4
5
6
Per numero memorizzato 15,
premere +10 e 5.
7
8
9
Per numero memorizzato 20,
10
+10
premere +10 e 10.
Per numero memorizzato 30,
premere +10, +10 e 10.

PTY (Tipo di programma):
Identifica il tipo di programma trasmesso.

13
IT01-15_UX-J60&50[EN]f.pm6

13

12/20/02, 6:40 PM

Cont.

Modifica delle informazioni RDS
Durante l’ascolto di una stazione FM, è possibile visualizzare le
informazioni RDS sul display.
SOLO sul telecomando:

Premere DISPLAY (tasto arancione).

DISPLAY

• Ogniqualvolta si preme questo tasto, il display
presenta le seguenti informazioni:
PS

PTY

RT

(Servizio programma) (Tipo di programma) (Testo radio)

Frequenza della stazione
(o numero canale selezionato)

• Se la stazione non invia segnali PS, PTY o RT
Sul display viene visualizzata la scritta “NO PS”, “NO PTY” o
“NO RT”.
• Informazioni sui caratteri visualizzati
Quando il display visualizza dei segnali PS, PTY o RT:
– Sul display vengono visualizzate solo lettere maiuscole.
– Il display non può visualizzare le lettere accentate. Per esempio,
la lettera “A” può rappresentare delle “A” accentate come
“Á, Â, Ã, À, Ä e Å”.

Ricerca di programmi tramite i codici PTY
(ricerca PTY)
Uno dei vantaggi del servizio RDS è la possibilità d’individuare
un particolare tipo di programma specificandone il codice PTY.
• Per maggiori informazioni sui codici PTY, cfr. “Ulteriori
informazioni” a pagina 25.
Per ricercare un programma tramite i codici PTY
SI RICORDA che, per poter utilizzare la codici PTY, devono
essere state preventivamente memorizzate delle stazioni FM
RDS. Se ancora non si è proceduta alla memorizzazione, cfr.
pagine 12.
• La sequenza sottoindicata dev’essere eseguita entro un
determinato limite di tempo. Se l’impostazione viene
annullata prima che sia ultimata, si deve ricominciare dal
punto 1.
SOLO sul telecomando:

1

PTY
SEARCH

Premere PTY SEARCH.
“PTY” e “SELECT” vengono visualizzati
alternativamente sul display.

2

Premere PTY SELECT + o
PTY SELECT – fino a
visualizzare il codice PTY
voluto sul display.

PTY
SELECT

+
–

• Ogniqualvolta si preme questi tasti, i codici PTY
cambia nel modo seguente:
NONE Ô NEWS Ô AFFAIRS Ô INFO Ô
SPORT Ô EDUCATE Ô DRAMA Ô
CULTURE Ô SCIENCE Ô VARIED Ô
POP M Ô ROCK M Ô EASY M Ô
LIGHT M Ô CLASSICS Ô OTHER M Ô
WEATHER Ô FINANCE Ô CHILDREN Ô
SOCIAL Ô RELIGION Ô PHONE IN Ô
TRAVEL Ô LEISURE Ô JAZZ Ô
COUNTRY Ô NATION M Ô OLDIES Ô
FOLK M Ô DOCUMENT Ô TEST Ô
ALARM Ô (ritorno all’inizio)

Premere un’altra volta PTY SEARCH.
Durante la ricerca, sul display si alternano “SEARCH” e
il codice PTY selezionato.
L’unità ricerca 30 stazioni FM preimpostate, fermandosi
quando trova la stazione richiesta sulla quale si
sintonizza (“FOUND” e il codice PTY selezionato
appaiono sul display).
• Se non trova nessun programma, sul display si
alternano le diciture “NOTFOUND” e l’apparecchio
ritorna all’ultima stazione ricevuta.

Per interrompere la ricerca durante la procedura, premere
PTY SEARCH durante la ricerca.
Se si preimposta una stazione mentre viene eseguita la
ricerca PTY, tale ricerca potrebbe non interrompersi
Se ciò si verifica, premere PTY SEARCH per interrompere
manualmente la ricerca.

14

IT01-15_UX-J60&50[EN]f.pm6

14

12/20/02, 6:40 PM

Italiano

3

Commutazione temporanea su un tipo di
programma a scelta dell’ascoltatore

Funzionamento di Enhanced Other Networks:
CASO 1
Il programma selezionato non viene al momento
trasmesso da nessuna stazione
L’apparecchio resta sintonizzato sulla stazione corrente.
«
Non appena una stazione inizia a trasmettere il
programma selezionato, l’apparecchio si sintonizza
automaticamente su di essa. Inizia a lampeggiare la spia
che segnala “codice PTY ricevuto”.
«
Al termine del programma, l’apparecchio si riporta sulla
stazione sintonizzata selezionata in precedenza, ma la
funzione resta attiva.

La funzione Enhanced Other Networks consente di passare
temporaneamente al programma radiofonico desiderato (TA,
NEWS e INFO) da una stazione radio diversa.
• É possibile utilizzare questa funzione solo quando si
ascolta una stazione FM RDS preimpostata che fornisce
queste informazioni.
Per attivare la funzione Enhanced Other Networks
SI RICORDA che, per poter utilizzare la funzione, devono
essere state preventivamente memorizzate delle stazioni FM
RDS. Se ancora non si è proceduta alla memorizzazione, cfr.
pagine 12.
• La sequenza sottoindicata dev’essere eseguita entro un
determinato limite di tempo. Se l’impostazione viene
annullata prima che sia ultimata, si deve ricominciare dal
punto 1.

CASO 2
Il programma selezionato viene al momento
trasmesso da una stazione
L’apparecchio si sintonizza sul programma. Inizia a
lampeggiare la spia che segnala “codice PTY ricevuto”.
«
Al termine del programma, l’apparecchio si riporta sulla
stazione sintonizzata selezionata in precedenza, ma la
funzione resta attiva.

SOLO sul telecomando:

1

Premere TA/NEWS/INFO fino a
visualizzare il tipo di dati voluto
sul display.

TA/NEWS
/INFO

• Ogniqualvolta si preme questo tasto, il tipo
di dati cambia nel modo seguente:
TA

NEWS

INFO

OFF
(Annullato)

CASO 3
Il programma selezionato viene trasmesso dalla
stazione FM che si sta ascoltando al momento
L’apparecchio continua a ricevere la stazione, mentre
inizia a lampeggiare la spia di “codice PTY ricevuto”.
«
Al termine del programma, la spia di “codice PTY
ricevuto” smette di lampeggiare e resta accesa, mentre
la funzione resta attiva.

Lampeggia anche la spia del tipo di dati (TA, News e
Info) selezionati.
TA:
Annunci sul traffico
NEWS: Notiziari
INFO: Programmi d’informazione generici.
OFF:
La funzione viene annullata. La spia del
tipo di dati (TA, News e Info) si spegne.

2

Attendere circa 3 secondi dopo avere
specificato il tipo di dati.

Italiano

La spia del tipo di dati smette di lamppeggiare e resta
accesa.
A questo punto, la funzione è attiva. Cfr.
“Funzionamento di Enhanced Other Networks”.

•

•

•

•

Altre informazioni sulla funzione Enhanced Other
Networks
I dati inviati da alcune stazioni potrebbero non essere compatibili
con questa unità e alcune stazioni potrebbero non includere i dati
Enhanced Other Networks. In questo caso, la funzione potrebbe
non funzionare correttamente.
Durante l’ascolto di programmi sui quali ci si è sintonizzati con la
funzione, la stazione resta selezionata anche se altre stazioni in
rete iniziano a trasmettere programmi con gli stessi dati.
La funzione viene annullata se si selezionano le sorgenti CD,
TAPE o AUX, mentre viene disabilitata temporaneamente quando
se si seleziona la sorgente AM (MW).
Questa funzione viene annullata quando si spegne l’apparecchio.

15
IT01-15_UX-J60&50[EN]f.pm6

15

12/20/02, 6:40 PM

Riproduzione di disco
Questo apparecchio è realizzato per la riproduzione dei
seguenti dischi—CD, CD-R e CD-RW.

Durante l’esecuzione di CD-R o CD-RW
I CD registrabili (CD-R) e quelli riscrivibili (CD-RW)
modificati dall’utente possono essere ascoltati solo se
perfezionati definitivamente.
• Solitamente è possibile riprodurre CD-R e CD-RW
originali masterizzati in formato CD audio. Tuttavia a volte
potrebbero non essere riproducibili a causa delle
caratteristiche del CD o delle condizioni di registrazione.
• Prima di eseguire CD-Rs o CD-RWs, è opportuno leggere
attentamente le istruzioni e le precauzioni che li
accompagnano.
• Non sempre è possibile eseguire CD-Rs o CD-RWs su questa
l’apparecchio in quanto le loro caratteristiche possono essere
non compatibili o perché il disco è danneggiato o macchiato
o, ancora, perché la lente del lettore è sporca.
• I CD-RW possono richiedere tempi di lettura più lunghi,
ciò è dovuto al fatto che la riflettanza del CD-RW è
inferiore a quella dei normali dischi.

Note generali
In generale, si otterranno prestazioni migliori mantenendo
puliti i dischi e i meccanismi.
• Conservate i dischi nelle relative custodie e riponete queste
ultime in contenitori o su scaffali.
• Quando non in uso, mantenete il cassettino de disco del
sistema chiuso.

Cont.

Riproduzione di tutto il disco
—Riproduzione normale

1

Premere CD 0.
L’apparecchio si accende automaticamente e il
cassettino fuoriesce.

2

Collocare correttamente il disco nel cerchio
del cassettino, con il lato dell’etichetta
rivolto verso l’alto.

CORRETTO

Manipolazione dei dischi

Italiano

• Togliere il disco dall’apposita custodia
prendendolo per i bordi, premendo
leggermente sul foro centrale.
• Evitare di toccare la superficie lucida
del disco o di piegare il disco.
• Per evitare che il disco si danneggi,
dopo l’uso riporlo nell’apposita
custodia.
• Nel riporre il disco nell’apposita
custodia, fare attenzione a non
graffiarne la superficie.
• Evitare l’esposizione ai raggi diretti
del sole, alle temperature estreme ed
all’umidità.
Pulizia dei disco
Pulire i disco con un panno morbido, dal
centro verso i margini, seguendo una
linea retta.
Per la pulizia del disco NON utilizzare solventi (es.,
prodotti per la pulizia dei dischi, spray, diluenti o benzina).

ERRATO

• Se si utilizza un CD singolo (8 cm), collocarlo nel
cerchio interno del cassettino.

3

Premere CD 3/8.

CD

Il cassettino del disco si chiude
automaticamente e inizia la riproduzione della
prima traccia del disco.

Numero di traccia

Inoltre, un uso prolungato di dischi di forma
irregolare (a cuore, ottagonali, ecc.) può
danneggiare il sistema.

CD

Tempo di riproduzione trascorso

• Chiudere delicatamente lo sportello del vano per
disco.
Per interrompere la riproduzione, premere 7.
BASS

Numero di traccia totale

Tempo di riproduzione totale

Per estrarre il disco, premere CD 0.

• Se il disco non viene letto correttamente (ad esempio, a causa
di graffi sulla superficie) o se viene inserito un disco CD-R o
CD-RW non leggibile,
La riproduzione non inizia.
• Se non è inserito alcun disco
Sul display viene visualizzate la scritta “NO DISC”.
• Se il disco inserito presenta più di 21 tracce e si seleziona la
21a traccia o successiva,
viene visualizzato “– –:– –” sul display al posto del tempo di
riproduzione.
NON cercate di aprire o chiudere il cassettino del
disco manualmente, in quanto si danneggerà.

16
IT16-19_UX-J60&50[EN]f.pm6

16

12/20/02, 6:40 PM

Operazioni di base con i disco

2

La spia PRGM (programma) si accende sul
display.

Durante la riproduzione di un disco, si possono eseguire le
seguenti operazioni.

PRGM ST

Per interrompere la riproduzione per un attimo
Durante la riproduzione premere CD 3/8.
Durante la pausa, sul display lampeggia il tempo di
riproduzione trascorso.

PRGM

Premere PRGM (programma).

CD

Per riprendere la riproduzione, premere di nuovo
CD 3/8.

• Se è stato memorizzato un programma, questo viene
richiamato.

3

Premere UP o DOWN per
selezionare il numero di traccia,
poi premere SET.
• È possibile selezionare direttamente il
numero di traccia utilizzando i tasti
numerici. (Cfr. “Per portarsi direttamente
su un’altra traccia con i tasti numerici”).

Per passare ad un’altra traccia
Premere ripetutamente ¢ o 4
prima o durante la riproduzione.
• ¢ : Salta all’inizio della prossima
traccia o delle tracce
successive.
• 4 : Ritorna all’inizio della traccia corrente o precedente.

SOLO sul telecomando:
Per avviare la riproduzione dal numero di traccia desiderato,
premere i tasti numerici prima o durante la riproduzione.
Es.: Per il numero di traccia 5,
1
2
3
premere 5.
Per il numero di traccia 15,
4
5
6
premere +10 e 5.
7
8
9
Per il numero di traccia 20,
premere +10 e 10.
10
+10
Per il numero di traccia 32,
premere +10, +10, +10 e 2.

DOWN

SET

PRGM ST

Numero di traccia

Per portarsi direttamente su un’altra traccia con i tasti
numerici

UP

Numero fase programma

4

Ripetere il punto 3 per programmare altre
tracce voluto.

5

Premere CD 3/8.

CD

Le tracce vengono riprodotte nell’ordine
programmato.

Se si cerca di programmare la 21a traccia
Sul display viene visualizzata la scritta “FULL”.

Per interrompere la riproduzione, premere 7.
PRGM

Durante la riproduzione, premere e
tenere premuto ¢ o 4.
• ¢ : Effettua l’avanzamento
rapido del disco.
• 4 : Effettua l’inversione rapida del disco.

Programmazione della sequenza di riproduzione
delle tracce—Riproduzione del programma
È possibile organizzare la sequenza di riproduzione delle
tracce prima di cominciare la riproduzione. Si possono
programmare fino ad un massimo di 20 tracce.
SOLO sul telecomando:

1

Caricare il disco.
• Se al momento è attivo un componente diverso dal
lettore di CD, premere CD 3/8, poi 7 prima di
passare al punto successivo.

17
IT16-19_UX-J60&50[EN]f.pm6

17

Per uscire dalla modalità di riproduzione
programmata, premere PRGM (programma),
prima o dopo la riproduzione.
• La spia PRGM (programma) si spegne.
• Il programma rimane attivo anche quando viene selezionata
un’altra modalità di riproduzione (normale o casuale).
La modalità di riproduzione (normale, programmata e
casuale) non cambia anche se vengono eseguite le
seguenti operazioni:
• La sorgente viene cambiata—selezionando il lettore CD come
sorgente si ripristina la modalità di riproduzione precedente.
• L’unità viene spenta—spegnendo l’unità si ripristina la modalità
di riproduzione precedente.

Per verificare il contenuto del programma
È possibile verificare il contenuto del
programma premendo ¢ o 4
prima o dopo la riproduzione.
• ¢ : Per controllare il contenuto nell’ordine
programmato.
• 4 : Per controllare il contenuto in ordine inverso.

12/20/02, 6:40 PM

Italiano

Per individuare un particolare punto della traccia

Per modificare il programma
SOLO sul telecomando:
Prima o dopo la riproduzione, è possibile
cancellare la traccia programmata per ultima
premendo CANCEL.
• Ogniqualvolta si preme questo tasto, l’ultimo
traccia programmato viene cancellato dalla
programmazione.

Ripetizione i traccia—Riproduzione ripetuta
CANCEL

Per aggiungere delle tracce nel programma prima la
riproduzione, è sufficiente selezionare i numeri di traccia
che si vogliono aggiungere procedendo come indicato al
punto 3 della procedura di programmazione.
Per cancellare il programma, premere 7 prima o
dopo la riproduzione.
• Anche l’espulsione del disco cancella il programma.

Quando usate questa modalità, i tracce vengono riprodotti
senza alcun ordine particolare.
SOLO sul telecomando:

Caricare il disco.
• Se al momento è attivo un componente diverso dal
lettore di CD, premere CD 3/8, poi 7 prima di
passare al punto successivo.

2

Premere RANDOM.

SOLO sul telecomando:
REPEAT
Per ripetere un’esecuzione, premere REPEAT
prima o durante la ripoduzione.
• Ogniqualvolta si preme questo tasto, la modalità
di riproduzione ripetuta si alterna nel modo
seguente e sul display si accendono le seguenti spie:

ALL
Annullato

Riproduzione a caso—Riproduzione casuale

1

È possibile ripetere a piacere l’ascolto di tutte le tracce, del
programma o della singola traccia riprodotti al momento.

RANDOM

:
Ripete una traccia.
ALL : In modo riproduzione normale, ripete tutti i
traccia.
In modo riproduzione programmata, ripete tutti
i traccia nel programma.
In modo riproduzione casuale, ripete tutti i
traccia nella sequenza casuale.
Per annullare la funzione di riproduzione ripetuta,
premere ripetutamente REPEAT finché dal display non
sparisce l’indicazione.
• La modalità di riproduzione ripetuta rimane attiva anche
quando viene selezionata un’altra modalità di riproduzione
(normale, programmata o casuale).
• Nel modo riproduzione casuale, non è possibile ovviamente
selezionare
. Se, quando si preme RANDOM, è
selezionato
, viene annullato.

La spia RANDOM si accende sul display.

3

Premere CD 3/8.

CD

Le tracce verranno riprodotte in ordine
casuale.
La riproduzione casuale termina quando tutte
le tracce sono state riprodotte una volta.
Per saltare la traccia corrente, premere ¢.
• Non è possibile ritornare alle tracce precedenti
premendo 4.

Blocco dell’espulsione disco—Blocco cassettini
È possibile bloccare il cassettino dischi e impedire che un
disco venga espulso sia che l’unità sia accesa o spenta.
SOLO sull’apparecchio:
Per impedire l’espulsione del disco, premere
CD ‹/8 tenendo premuto 7.
• Se vi è un cassettino aperto, chiuderlo prima
di procedere.

Italiano

Per interrompere la riproduzione, premere 7.
Per uscire dalla modalità di riproduzione casuale, premere
RANDOM prima o dopo la riproduzione.
La modalità di riproduzione casuale viene annullata e
riprende la riproduzione normale.
• La spia RANDOM si spegne.
La modalità di riproduzione (normale, programmata e
casuale) non cambia anche se vengono eseguite le
seguenti operazioni:
• La sorgente viene cambiata—selezionando il lettore CD come
sorgente si ripristina la modalità di riproduzione precedente.
• L’unità viene spenta—spegnendo l’unità si ripristina la modalità
di riproduzione precedente.

+

Per annullare il blocco espulsione e
sbloccare i disco, premere CD ‹/8 tenendo
premuto 7.

Se si cerca di espellere il disco mentre è azionato il
blocco del cassetto
Viene visualizzato il messaggio “LOCKED” a indicare che il
cassetti del disco CD è bloccato.

18
IT16-19_UX-J60&50[EN]f.pm6

18

12/20/02, 6:40 PM

Riproduzione di cassette
È possibile riprodurre cassette di tipo I.
Per interrompere la riproduzione, premere 7.

Riproduzione di una cassetta

1

Premere PUSH OPEN 0 sull’apparecchio.
PUSH OPEN

Per l’avvolgimento rapido verso
sinistra o verso destra, premere ¢
o 4, mentre il nastro è inattivo.
Sul display inizia a lampeggiare
rapidamente la spia del senso del nastro (3 o 2).
Per rimuovere il nastro, premere PUSH OPEN 0
sull’apparecchio.
• Se la riproduzione del nastro è in corso, è necessario
interromperla.

2

Inserire la cassetta, con la parte esposta del
nastro rivolta verso il basso.

Per eseguire ripetutamente entrambi i lati della
cassetta—Modalità inversione
È possibile impostare la piastra di riproduzione per la
riproduzione di un solo lato, dei due lati una sola volta o dei
due lati in continuo.
Premere REV.MODE (modalità inversione).
• Ogniqualvolta si preme questo tasto, la
modalità d’inversione cambia nel modo
seguente:

4

: La piastra si arresta automaticamente dopo aver
riprodotto entrambi i lati del nastro. Il nastro si
ferma poi quando la riproduzione nella direzione
2 è terminata.
: La piastra continuerà la riproduzione di entrambi
i lati del nastro finché non viene premuto il tasto
7.
: La piastra si arresta automaticamente dopo aver
riprodotto un lato del nastro.

Premere PUSH OPEN 0 di nuovo per
chiudere il vano portacassetta.

Premere TAPE 2 3.

TAPE

L’apparecchiosi accende automaticamente
e inizia la riproduzione del nastro. Sul
display lampeggia la spia del senso del
nastro (3 o 2).
• Ogniqualvolta si preme questo tasto, cambia la
direzione del nastro:
3 : viene riprodotto il lato anteriore.
2 : viene riprodotto il lato inferiore.

• NON aprire il vano portacassetta quando il
nastro è in riproduzione.
• Si sconsiglia l’impiego di nastri C-120 o di nastri
più sottili in quanto, essendo soggetti a facile
deterioramento, possono dar luogo ad
inceppamenti nei meccanismi di trascinamento.

Italiano

3

Quando il nastro giunge al termine, l’apparecchio si
ferma automaticamente se si è impostato la modalità
inversione su
o
. (Cfr. “Per eseguire
ripetutamente entrambi i lati della cassetta—Modalità
inversione”).

Se non vi è una cassetta inserita quando viene premuto
TAPE 2 3
Sul display viene visualizzata l’indicazione “NO TAPE”.

19
IT16-19_UX-J60&50[EN]f.pm6

19

REV.
MODE

12/20/02, 6:40 PM

Registrazione
IMPORTANTE:

Cont.

Registrazione su nastro

• Registrare o riprodurre materiale coperto da diritti di
copyright senza il preventivo consenso del proprietario
può essere illegale.
• Il livello di registrazione viene impostato automaticamente
in modo corretto, in modo da non modificare le altre
impostazioni audio. Di conseguenza, in fase di
registrazione è possibile regolare il livello d’ascolto senza
influire sul livello di registrazione.
• Se le registrazioni effettuate presentano eccessivo rumore o
anomalie, l’apparecchio potrebbe essere troppo vicino ad
un televisore. Aumentare la distanza fra il televisore e
l’apparecchio.
• Per la registrazione si possono utilizzare cassette di tipo I.

Protezione delle registrazioni
Le cassette presentano due
linguette sul retro per la
protezione contro la
cancellazione o la
sovrapposizione accidentale.
Per proteggere la registrazione, togliere le linguette.
Per effettuare una seconda registrazione su un nastro protetto,
coprire i fori con nastro adesivo.

Per mantenere la migliore qualità di registrazione e
del suono durante la riproduzione
Se le testine, i rulli e i meccanismi di trascinamento delle
piastre si sporcano, si verificano i seguenti problemi:
• Peggiora la qualità del suono
• Il suono risulta discontinuo
• Il suono si affievolisce
• Cancellazione parziale
• Difficoltà di registrazione
Per pulire le testine, i meccanismi di trascinamento e i
rulli
Utilizzare un cotton-fioc inumidito con alcol.
Meccanismi di trascinamento

SOLO sull’apparecchio:

1

Inserire una cassetta registrabile, con la parte
esposta del nastro rivolta verso il basso.

2

Chiudere delicatamente il vano portacassette
e controllate la direzione di registrazione del
nastro.

• Se il senso del nastro non è corretto, premere TAPE 2 3
due volte, quindi 7 s’inverte il senso del nastro.
• Per registrare sui due lati del nastro, cfr. “Per
registrare sui due lati—Modalità inversione”.

3

Attivare la riproduzione della sorgente—FM,
AM (MW) o apparecchio esterno collegato
alle premere AUX.
• Se la sorgente è un CD, cfr. “Registrazione diretta del
disco” a pagina 21.

4

Premere REC (registrazione).

REC

Sul display si accende la spia REC
(registrazione) e parte la registrazione.

• Se non vi è una cassetta inserita quando viene premuto REC
Sul display viene visualizzata l’indicazione “NO REC”.
• Se nel vano è inserita una cassetta protetta quando viene
premuto REC
Sul display viene visualizzata l’indicazione “NO REC”.

Per interrompere la registrazione, premere 7.

Italiano

Testine
Rulli

Per smagnetizzare le testine
Spegnere l’apparecchio e utilizzare uno smagnetizzatore per
testine (reperibile presso i negozi di elettronica e dischi).

All’inizio e alla fine del nastro delle cassette
C’è un segmento di nastro sul quale non è possibile registrare.
Pertanto, quando si registrano CD o trasmissioni radio su nastro, è
opportuno avvolgere la porzione di nastro non registrabile in modo
da non perdere parti sonore all’inizio della registrazione.

IT20-26_UX-J60&50[EN]f.pm6

20

Per rimuovere il nastro, premere PUSH OPEN
0 sull’apparecchio.
• Se la registrazione del nastro è in corso, è
necessario interromperla.

0

NON aprire il vano portacassetta quando il nastro
è in riproduzione.

Per registrare sui due lati—Modalità inversione
REV.
Premere REV.MODE (modalità inversione)
MODE
ripetutamente finché si accende la spia
o
.
• Quando viene utilizzata la modalità inversione
per la registrazione, la spia
si accende e la
registrazione ha inizio nella direzione di avanzamento (3).
In caso contrario, la registrazione verrà interrotta al termine
della registrazione di un solo lato (inversione) della
cassetta.
20

12/20/02, 6:40 PM

Registrazione diretta del disco

Registrazione di una traccia

L’intero contenuto del disco viene registrato sul nastro nello
stesso ordine in cui si trova sul disco o secondo l’ordine
impostato nella modalità di riproduzione di programma.

Questo metodo di registrazione è consigliabile quando si
desidera registrare tracce durante la riproduzione del disco.
È possibile registrare anche solo alcune tracce prescelte.

SOLO sull’apparecchio:

SOLO sull’apparecchio:

1

Inserire una cassetta registrabile, con la parte
esposta del nastro rivolta verso il basso.

1

Inserire una cassetta registrabile, con la parte
esposta del nastro rivolta verso il basso.

2

Caricare il disco.

2

Avviare la riproduzione del disco dal quale si
desidera registrare.

3

Premere REC (registrazione).

• Se al momento è attivo un componente diverso dal
lettore di CD, premere CD 3/8, poi 7 prima di
passare al punto successivo.
— Se si vuole evitare la registrazione di pause di circa
4 secondi tra le selezioni, premere due volte
CD 3/8. Se non si procede, tra le selezioni
vengono registrate automaticamente pause non
registrate.
• Per registrare sui due lati del nastro, cfr. “Per
registrare sui due lati—Modalità inversione”.

3

Premere REC (registrazione).

Il lettore CD ritorna all’inizio del traccia e
questo viene registrato sul nastro.
Al termine della registrazione, il lettore CD e
la piastra cassette si arresteranno automaticamente.

4

Ripetere i punti 2 e 3 per registrare altre
tracce.

REC

Sul display si accende la spia REC
(registrazione) e parte la registrazione.
Al termine della registrazione, il lettore CD e la
piastra cassette si arresteranno automaticamente.

Per interrompere la registrazione, premere 7.
Il nastro verrà arrestato dopo 4 secondi.
Per rimuovere il nastro, premere
PUSH OPEN 0 sull’apparecchio.
• Se la registrazione del nastro è in corso, è
necessario interromperla.

Per interrompere la registrazione, premere 7.
Il nastro verrà arrestato dopo 4 secondi.
Per rimuovere il nastro, premere
PUSH OPEN 0 sull’apparecchio.
• Se la registrazione del nastro è in corso, è
necessario interromperla.

REC

0

0

NON aprire il vano portacassetta quando il nastro
è in riproduzione.

NON aprire il vano portacassetta quando il nastro
è in riproduzione.

Per registrare sui due lati—Modalità inversione

Italiano

REV.
Premere REV.MODE (modalità inversione)
MODE
ripetutamente finché si accende la spia
o
.
• Quando viene utilizzata la modalità inversione
per la registrazione diretta del disco, la spia
si accende
e la registrazione ha inizio nella direzione di avanzamento
(3). Se il nastro arriva alla fine mentre si sta registrando un
traccia in avanti (3), tale traccia viene registrato all’inizio
del lato opposto (2).
Se si inizia a registrare sul lato opposto (2), la
registrazione si arresta quando il nastro arriva alla fine di
tale lato (inversione).

Quando viene effettuata l’impostazione dello Sleep
timer durante la registrazione diretta del disco
Impostare il timer in modo che vi sia tempo sufficiente per terminare
la riproduzione del disco, altrimenti l’unità si spegnerà prima che la
registrazione venga completata.

21
IT20-26_UX-J60&50[EN]f.pm6

21

12/20/02, 6:40 PM

Utilizzo dei timer

Cont.

Sono disponibili tre tipi di timer—Daily Timer (timer
giornaliero), Recording Timer (timer di registrazione) e Sleep
Timer.
Per poter utilizzare i timer, è necessario impostare
preventivamente l’orologio interno all’apparecchio (cfr.
pagina 9).

2

Impostare l’ora di accensione
sull’apparecchio.
1) Premere UP o DOWN per impostare l’ora, poi
premere CLOCK/TIMER.
2) Premere UP o DOWN per impostare i minuti, poi
premere CLOCK/TIMER.
L’apparecchio entra in modalità d’impostazione dell’ora
di disattivazione.

Utilizzo del timer giornaliero e di registrazione

UP
CLOCK
/TIMER

È possibile impostare il timer con l’apparecchio accesa o
spenta.

DOWN

Informazioni sul funzionamento del timer
All’ora stabilita per l’attivazione del timer, l’unità si accende
automaticamente (la spia [timer] e la spia delle modalità
timer selezionate [DAILY o REC] lampeggiano
immediatamente prima dell’ora stabilita per l’accensione e
continuano a lampeggiare finché il timer è attivo). Quando,
poi, giunge l’ora prevista per lo spegnimento, l’apparecchio si
spegne (in standby) automaticamente.
L’impostazione del timer resta in memoria finché non la si
modifica.
• Quando sul display è accesa la spia DAILY, il timer
funziona come timer giornaliero. Una volta impostato, il
timer giornaliero si attiva ogni giorno alla stessa ora finché
non lo si disattiva.
• Quando sul display è accesa la spia REC, il timer funziona
come timer di registrazione. Una volta impostato, il timer
di registrazione si attiva ogni giorno alla stessa ora finché
non lo si disattiva.

Prima di cominciare...
Quando si utilizza il “TUNER” come sorgente di
riproduzione, selezionare la stazione desiderata prima di
spegnere l’apparecchio.
• La sequenza sottoindicata dev’essere eseguita entro un
determinato limite di tempo. Se l’impostazione viene
annullata prima che sia ultimata, si deve ricominciare dal
punto 1.
• Solo per UX-J50 è possibile usare CLOCK/TIMER
dell’unità per questa operazione.

Italiano

1

Premere CLOCK/TIMER.

CLOCK

/TIMER
La spia (timer) si accende e la spia della
modalità timer (DAILY o REC) lampeggia
sul display.
L’apparecchio entra in modalità d’impostazione dell’ora
di accensione.
[DAILY

]

[DAILY

3

]

Impostare l’ora di disattivazione
sull’apparecchio (in standby).
1) Premere UP o DOWN per impostare l’ora, poi
premere CLOCK/TIMER.
2) Premere UP o DOWN per impostare i minuti, poi
premere CLOCK/TIMER.
Viene attivata la modalità di selezione del timer.

4

Premere UP o DOWN per selezionare il
timer (giornaliero o di registrazione) con la
sorgente da riprodurre, quindi premere
CLOCK/TIMER.
• Ogniqualvolta si preme UP o DOWN, la modalità
timer e la sorgente cambiano come segue:
DAILY

TUNER

DAILY

TAPE

REC

TUNER

DAILY

CD

DAILY

TUNER: per sintonizzarsi sull’ultima stazione
d’ascolto. (Timer giornaliero)
REC
TUNER: per registrare l’ultima stazione
d’ascolto. (Timer di registrazione)
• Inserire una cassetta registrabile nel deck.
DAILY
CD: per riprodurre un disco. (Timer giornaliero)
• Caricare il disco.
DAILY
TAPE: per riprodurre un nastro. (Timer
giornaliero)
• Verificare che sia presente una cassetta nella
piastra per cassette.
• Verificare che il senso del nastro sia corretto.
Viene attivata la modalità di impostazione del volume.

22
IT20-26_UX-J60&50[EN]ff.pm6

22

03.5.23, 2:26 PM

Utilizzo dello Sleep Timer

Premere UP o DOWN per impostare il
livello del volume, quindi premere
CLOCK/TIMER.
• È possibile selezionare il livello del volume
(“VOLUME – –” e “VOLUME 0” a “VOLUME 40”).
Se si seleziona “VOLUME – –”, il volume viene
impostato al livello a cui si trovava l’apparecchio al
momento dell’ultimo spegnimento.
• Per disattivare il volume mentre è attivo il timer di
registrazione (REC TUNER), impostare il livello del
“VOLUME 0”.
Viene attivata la modalità di impostazione dell’orologio.

6

Lo Sleep timer consente di addormentarsi con la musica. Lo
Sleep timer dev’essere impostato con apparecchio acceso.

Come funziona lo Sleep Timer
L’apparecchio si spegne automaticamente una volta trascorso
il periodo di tempo specificato.
SOLO sul telecomando:

1

Viene visualizzato l’intervallo di tempo
previsto prima della disattivazione e sul display
si accende la spia SLEEP.
• Ogniqualvolta si preme questo tasto, l’intervallo di
tempo cambia nel modo seguente:

Regolare l’orologio, se necessario.
• Cfr. “Regolazione dell’orologio” a pagina 9.

7

Premere STANDBY/ON
per
spegnere l’apparecchio (in
standby), se l’impostazione del
timer è stata effettuata con
apparecchio acceso.

SLEEP 10

STANDBY/ON

SLEEP 20

Annullato

CLOCK
/TIMER

Per attivare o modificare il timer (con l’impostazione
precedente), seguire la procedura dal punto 1 al punto 7 alle
pagine 22 e 23.
• Per modificare l’impostazione del timer dopo l’utilizzo del
timer giornaliero, innanzitutto disattivare il timer.

• Se, all’ora prevista per l’accensione, l’apparecchio è già acceso
Il Timer non si attiva.
• Quando si stacca il cavo di alimentazione CA o se viene a
mancare la corrente
Il timer viene annullato. Per prima cosa occorre impostare
l’orologio, quindi di nuovo il timer.

2

SLEEP120

23

SLEEP 90

Attendere circa 5 secondi dopo aver
specificato l’intervallo richiesto.
L’illuminazione del display viene ridotta.

Per verificare il tempo restante prima della disattivazione,
premere una volta SLEEP: viene visualizzato per circa 5
secondi il tempo restante prima della disattivazione.
• Il display si illumina durante questo periodo.
Per modificare il tempo di disattivazione, premere
ripetutamente SLEEP fino a visualizzare sul display
l’intervallo richiesto.
Per annullare l’impostazione, premere ripetutamente
SLEEP la spia SLEEP si spegne.
• Lo Sleep timer viene annullato anche spegnendo
l’apparecchio.

• Se lo Sleep timer viene impostato dopo che è stata avviata la
riproduzione della sorgente selezionata tramite timer
giornaliero
L’impostazione del timer giornaliero è annullata. Quindi, quando
lo Sleep timer si disattiva, l’unità si spegne automaticamente.
• Se s’imposta lo Sleep timer dopo che il timer di registrazion
ha iniziato a riprodurre la sorgente selezionata
Il timer di registrazion è cancellato, ma la registrazione continua
fino a quando il Sleep timer non si accende.

23
IT20-26_UX-J60&50[EN]f.pm6

SLEEP 30
SLEEP 60

• All’accensione del timer, iniziano a lampeggiare la
spia (timer) e la modalità timer selezionato
(DAILY o REC).
Per disattivare temporaneamente il timer,
premere e tenere premuto CLOCK/TIMER
finché la spia (timer) si spegne.

SLEEP

Premere SLEEP.

12/20/02, 6:40 PM

Italiano

5

Manutenzione
Per ottenere prestazioni ottimali dall’apparecchio è necessario che dischi, nastri e meccanismi siano mantenuti puliti.

Pulizia dell’apparecchio

Manipolazione delle cassette

• Macchie sull’apparecchio
Eliminarle con un panno morbido. In caso di macchie
pesanti, toglierle con un panno imbevuto con un detersivo
neutro diluito con acqua e ben strizzato, poi ripassare un
panno asciutto.
• Dal momento che l’apparecchio può rovinarsi,
danneggiarsi o sverniciarsi, occorre fare attenzione a
quanto segue.
—EVITARE di pulirla con panni rigidi.
—EVITARE di agire con eccessiva forza durante la
pulizia.
—EVITARE di pulirla con solventi o benzina.
—EVITARE di spruzzarvi sostanze volatili come
insetticidi.
—EVITARE di porre oggetti in gomma o in plastica a
contatto con l’apparecchio per lungo tempo.

• Se il nastro risulta lento, inserire una matita
in uno delle bobine e ruotare fino a
riprenderlo completamente.
• Se è lento, il nastro può tendersi, tagliarsi o
impigliarsi nella cassetta.
• Evitare di toccare la superficie del nastro.
• Non riporre i nastri nei seguenti luoghi:
—In zone polverose
—Alla luce diretta del sole o al calore
—In zone umide
—Su televisori o diffusori
—Vicino a magneti

Ricerca delle anomalie
In caso di anomalie dell’apparecchio, prima di rivolgersi all’assistenza tecnica controllare se l’elenco che segue indica una
possibile soluzione.
Se non si riesce ad eliminare il problema con le indicazioni qui fornite, oppure in caso di danno fisico dell’apparecchio,
richiedere l’assistenza tecnica di personale qualificato (p. es., il rivenditore).

Problema
Assenza di suoni.

Causa possibile

Azione

• Collegamenti non corretti o lenti.

• Controllare tutti i collegamenti ed
effettuare le opportune correzioni.
(Cfr. pagine 6 – 8).
• Scollegate le cuffie.

• Sono collegate le cuffie.

Italiano

L’ascolto dei programmi risulta
difficoltoso per la presenza di rumore.

• Antenne scollegate.
• Antenna a telaio AM troppo vicina
all’impianto.
• Antenna FM non estesa e posizionata
in modo improprio.

• Ricollegare le antenne saldamente e
in modo corretto.
• Cambiare la posizione e la direzione
dell’antenna a telaio AM.
• Allungare l’antenna FM nella
posizione migliore.

Il cassettino dei dischi non si apre/
chiude.

Cavo di alimentazione CA non è
inserito nella presa.

Inserire il cavo di alimentazione CA
nella presa.

Il disco non viene riprodotto.

Disco capovolto.

Collocare il disco con il lato
dell’etichetta rivolto verso l’alto.

Suono del disco discontinuo.

Disco graffiato o sporco.

Pulire il disco o sostituirlo.
(Cfr. pagina 16).

Impossibile aprire i vani portacassette.

L’alimentazione fornita dal cavo di
alimentazione CA è stata interrotta
mentre era attivo il nastro.

Collegare il cavo di alimentazione CA,
quindi accendere l’unità.

Impossibile registare.

Sono state rimosse le linguette presenti
sul retro della cassetta.

Coprire i fori con nastro adesivo.

Operazioni disabilitate.

Il microprocessore incorporato
potrebbe funzionare in modo improprio
a causa di interferenze elettriche.

Staccare il cavo di alimentazione CA
dalla presa e reinserirlo.

Non si riesce ad attivare l’apparecchio
con il telecomando.

• Ostacolo fra il telecomando e il
sensore sull’apparecchio.
• Batterie esaurite.

• Rimuovere l’ostacolo.
• Sostituire le batterie.

24
IT20-26_UX-J60&50[EN]f.pm6

24

12/20/02, 6:40 PM

Ulteriori informazioni
Descrizione dei codici PTY:
NEWS:
AFFAIRS:

Ultime notizie.
Programma d’attualità che approfondisce le ultime
notizie—dibattito o analisi.

INFO:

Programma l’oggetto del quale si desidera avere
informazioni in senso lato.

SPORT:

Programma riguardante qualsiasi aspetto del mondo
sportivo.

EDUCATE:
DRAMA:
CULTURE:

Programmi educativi.
Drammi e sceneggiati radiofonici.
Programmi riguardanti qualsiasi aspetto della cultura
nazionale o locale (lingua, teatro ecc.).

SCIENCE:

Programmi incentrati sulle scienze naturali e sulla
tecnologia.

VARIED:

Utilizzato per programmi basati principalmente sul
linguaggio–quiz, giochi e interviste.

POP M:
ROCK M:
EASY M:

Musica commerciale.
Musica rock.
La musica contemporanea attualmente considerabile
come “easy-listening”.

LIGHT M:
CLASSICS:

Musica leggera (strumentale, vocale o corale).
Composizioni orchestrali, sinfonie, musica da
camera ecc.

OTHER M:

Musica non classificabile in nessun’altra categoria.

WEATHER:
FINANCE:
CHILDREN:
SOCIAL:

Previsioni del tempo.
Notiziari dai principali mercati (commercio ecc.).
Programmi rivolti ad un’audience giovanile.
Programmi attinenti a sociologia, storia, geografia,
psicologia e società.

La classificazione dei codici PTY per alcune stazioni
radio FM può variare rispetto all’elenco riportato in
questa pagina.

Funzione Alarm
Se si riceve un segnale “ALARM” (emergenza) da una
stazione mentre si sta ascoltando la radio, l’apparecchio
automaticamente passa sulla stazione che sta
trasmettendo il segnale, a meno che non si stia
ascoltando una stazione non RDS—tutte le stazioni
AM (MW) ed alcune FM.

Funzione Test
Il segnale “TEST” è utilizzare per la prova del segnale
“ALARM”.
Pertanto, fa funzionare l’apparecchio allo stesso modo
del segnale “ALARM”.
Se si riceve un segnale “TEST” da una stazione mentre
si sta ascoltando la radio, l’apparecchio automaticamente
passa sulla stazione che sta trasmettendo il segnale, a
meno che non si stia ascoltando una stazione non RDS
—tutte le stazioni AM (MW) ed alcune FM.

RELIGION: Programmi religiosi.
PHONE IN: Programmi che coinvolgono il pubblico mediante
telefono o dibattiti pubblici.
TRAVEL:
LEISURE:

Informazioni su viaggi e turismo.
Programmi riguardanti attività ricreative.

JAZZ:
COUNTRY:
NATION M:
OLDIES:
FOLK M:

Musica jazz.
Canzoni di genere country.
Musica leggera nazionale.
Brani musicali della cosiddetta “età dell’oro”.
Musica che fonda le radice nella cultura musicale di
un determinato paese.

TEST:

Trasmissioni di prova delle apparecchiature o dei
ricevitori d’emergenza.

ALARM:

Annunci d’emergenza.

Italiano

DOCUMENT: Programma riguardante argomenti d’attualità in
forma d’inchiesta.

25
IT20-26_UX-J60&50[EN]f.pm6

25

12/20/02, 6:40 PM

Specifiche

Design e specifiche soggetti a variazioni senza preavviso.

UX-J60 (CA-UXJ60 e SP-UXJ60)

UX-J50 (CA-UXJ50 e SP-UXJ50)

Amplificatore

Amplificatore

Potenza di uscita:
SUBWOOFERS:
90 W (45 W + 45 W) a 6 Ω (10% THD)
MAIN SPEAKERS:
30 W (15 W + 15 W) a 6 Ω (10% THD)
Sensibilità ingresso audio/impedenza (a 1 kHz)
AUX:
400 mV/48 kΩ
Diffusori/impedenza:
6 Ω – 16 Ω

Potenza di uscita:
120 W (60 W + 60 W) a 6 Ω (10% THD)
Sensibilità ingresso audio/impedenza (a 1 kHz)
AUX:
400 mV/48 kΩ
Diffusori/impedenza:
6 Ω – 16 Ω

Sintonizzatore
Range di sintonizzazione FM: 87,50 MHz – 108,00 MHz
Range di sintonizzazione AM:
MW:
522 kHz – 1 629 kHz

Lettore CD
Range dinamico:
Rapporto segnale rumore:
Distorsione del suono:

85 dB
90 dB
Non misurabile

Registratore a cassette
Risposta in frequenza:
Normale (tipo I):
Distorsione del suono:

60 Hz – 14 000 Hz
0,15% (WRMS)

Sintonizzatore
Range di sintonizzazione FM: 87,50 MHz – 108,00 MHz
Range di sintonizzazione AM:
MW:
522 kHz – 1 629 kHz

Lettore CD
Range dinamico:
Rapporto segnale rumore:
Distorsione del suono:

Registratore a cassette
Risposta in frequenza:
Normale (tipo I):
Distorsione del suono:

Subwoofer:
13,5 cm cono x 1
Woofer:
8,0 cm cono x 1
Tweeter :
4.0 cm cono x 1
Impedenza:
Subwoofer:
6Ω
Diffusore principale:
6Ω
Dimensioni (approssimativo):
175 mm x 320 mm x 241 mm (L/A/P)
Peso (approssimativo):
3,7 kg ciascuno

60 Hz – 14 000 Hz
0,15% (WRMS)

Diffusori—SP-UXJ50
Unità:

Woofer:
Midrange:
Tweeter:

Diffusori—SP-UXJ60
Unità:

85 dB
90 dB
Non misurabile

12,0 cm cono x 1
4,0 cm cono x 1
2,0 cm domo x 1

Impedenza:
6Ω
Dimensioni (approssimativo):
160 mm x 285 mm x 181,5 mm (L/A/P)
Peso (approssimativo):
2,4 kg ciascuno

Accessori in dotazione
Cfr. pagina 6.

Accessori in dotazione
Dati generali

Cfr. pagina 6.

Requisiti di potenza:
Consumo di potenza:

Dati generali

Italiano

Requisiti di potenza:
Consumo di potenza:

AC 230 V
, 50 Hz
130 W (in funzione)
1,4 W (in standby)

AC 230 V
, 50 Hz
120 W (in funzione)
1,3 W (in standby)

Dimensioni (approssimativo):
490 mm x 286 mm x 323,3 mm (L/A/P)
Peso (approssimativo):
12,3 kg

Dimensioni (approssimativo):
520 mm x 320 mm x 323,3 mm (L/A/P)
Peso (approssimativo):
15,1 kg

26
IT20-26_UX-J60&50[EN]f.pm6

26

12/20/02, 6:40 PM

VICTOR COMPANY OF JAPAN, LIMITED

0503MWMMDWJEM

SW, FI, DA, GE, FR, SP, IT
© 2003 VICTOR COMPANY OF JAPAN, LIMITED

Cover_UX-J60&50[EN]ff.pm6

2

03.5.23, 1:41 PM

Instructions

MICRO COMPONENT SYSTEM

UX-J60/UX-J50



Source Exif Data:
File Type                       : PDF
File Type Extension             : pdf
MIME Type                       : application/pdf
PDF Version                     : 1.3
Linearized                      : Yes
Encryption                      : Standard V1.2 (40-bit)
User Access                     : Print, Fill forms, Extract, Assemble, Print high-res
Create Date                     : 2002:12:23 10:49:51
Producer                        : Acrobat Distiller 4.05 for Macintosh
Author                          : JVC
Creator                         : PageMaker 6.0
Title                           : UX-J60/UX-J50[EN]
Modify Date                     : 2003:06:12 15:23:52+09:00
Subject                         : GVT0102-007B
Page Count                      : 189
Page Mode                       : UseThumbs
Page Layout                     : SinglePage
EXIF Metadata provided by EXIF.tools

Navigation menu