Jvc Kd S10 Users Manual
KD-S10 to the manual 61f04230-92d3-414e-a1e2-fa808f081981
2015-01-26
: Jvc Jvc-Kd-S10-Users-Manual-321038 jvc-kd-s10-users-manual-321038 jvc pdf
Open the PDF directly: View PDF
.
Page Count: 25
| Download | |
| Open PDF In Browser | View PDF |
ENGLISH ESPAÑOL CD RECEIVER FRANÇAIS RECEPTOR CON CD RECEPTEUR CD KD-S5050/KD-S10 DIRECT TRACK ACCESS KD-S5050 SEL DISP 7 8 9 10 12 11 DIRECT TRACK ACCESS KD-S10 SEL DISP 7 8 9 10 12 11 For installation and connections, refer to the separate manual. Para la instalación y las conexiones, refiérase al manual separado. Pour l’installation et les raccordements, se référer au manuel séparé. For customer Use: INSTRUCTIONS MANUAL DE INSTRUCCIONES MANUEL D’INSTRUCTIONS Enter below the Model No. and Serial No. which are located on the top or bottom of the cabinet. Retain this information for future reference. Model No. Serial No. GET0171-001B [J] Cover-KD-S5050-KD-S10[J] 3 11/11/03, 15*49 ENGLISH INFORMATION (For U.S.A.) This equipment has been tested and found to comply with the limits for a Class B digital device, pursuant to Part 15 of the FCC Rules. These limits are designed to provide reasonable protection against harmful interference in a residential installation. This equipment generates, uses, and can radiate radio frequency energy and, if not installed and used in accordance with the instructions, may cause harmful interference to radio communications. However, there is no guarantee that interference will not occur in a particular installation. If this equipment does cause harmful interference to radio or television reception, which can be determined by turning the equipment off and on, the user is encouraged to try to correct the interference by one or more of the following measures: – Reorient or relocate the receiving antenna. – Increase the separation between the equipment and receiver. – Connect the equipment into an outlet on a circuit different from that to which the receiver is connected. – Consult the dealer or an experienced radio/TV technician for help. IMPORTANT FOR LASER PRODUCTS 1. CLASS 1 LASER PRODUCT 2. CAUTION: Do not open the top cover. There are no user serviceable parts inside unit; leave all servicing to qualified service personnel. 3. CAUTION: Visible and invisible laser radiation when open and interlock failed or defeated. Avoid direct exposure to beam. How to reset your unit While holding SEL (Select), press This will reset the built-in microcomputer. (Standby/On Attenuator) for more than 2 seconds. (Standby/On Attenuator) FM CD SSM AM MO RPT RND MODE SCM SEL (Select) NOTES: • Your preset adjustments — such as preset channels or sound adjustments — will also be erased. • If a CD is in the unit, it will eject when you reset the unit. Be careful not to drop the CD. 2 EN02-03-KD-S5050[J]f 2 7/29/03, 10:14 AM ENGLISH Thank you for purchasing a JVC product. Please read all instructions carefully before operation, to ensure your complete understanding and to obtain the best possible performance from the unit. CONTENTS How to reset your unit .................................. 2 How to use the MODE button ...................... 3 LOCATION OF THE BUTTONS ...............4 Control panel ............................................... 4 BASIC OPERATIONS ..........................5 Turning on the power ................................... 5 RADIO OPERATIONS .........................6 SOUND ADJUSTMENTS .................... 12 Adjusting the sound ................................... 12 Turning on/off the loudness function ............. 12 Using the Sound Control Memory (SCM) .. 13 Storing your own sound adjustments ........ 14 OTHER MAIN FUNCTIONS ................. 15 Setting the clock ........................................ 15 Canceling Advanced SCM – SCM LINK .... 15 Selecting the level display ......................... 16 Detaching the control panel ....................... 17 Listening to the radio ................................... 6 Storing stations in memory .......................... 7 Tuning in to a preset station ........................ 8 MAINTENANCE .............................. 18 CD OPERATIONS ..............................9 Handling discs ........................................... 18 Playing a CD ................................................ 9 Locating a track or a particular portion on a CD .................................................. 10 Selecting CD playback modes ................... 10 Prohibiting CD ejection .............................. 11 TROUBLESHOOTING ....................... 19 SPECIFICATIONS ............................ 20 How to use the MODE button If you press MODE, the unit goes into functions mode and the number buttons work as different function buttons. MODE 7 8 MO 9 10 11 RPT 12 RND Time countdown indicator To use these buttons as number buttons again after pressing MODE, wait for 5 seconds without pressing any number button until the functions mode is cleared. • Pressing MODE again also clears the functions mode. BEFORE USE * For safety.... • Do not raise the volume level too much, as this will block outside sounds, making driving dangerous. • Stop the car before performing any complicated operations. EN02-03-KD-S5050[J]f 3 * Temperature inside the car.... If you have parked the car for a long time in hot or cold weather, wait until the temperature in the car becomes normal before operating the unit. 3 7/29/03, 10:14 AM ENGLISH LOCATION OF THE BUTTONS Control panel o ; a Display window s df g h j k 5 12 34 67 8 9 FM DIRECT TRACK ACCESS CD SSM AM MO q p 1 2 3 4 5 6 7 8 9 p q w e r t y u i (Standby/On Attenuator) button +/– button LOUD (Loudness) button SEL (Select) button Loading slot AM button 0 (Eject) button CD button FM button DISP (Display) button MO (Monaural) button RPT (Repeat) button RND (Random) button Number buttons MODE button SCM (Sound Control Memory) button (Control panel release) button 4 / ¢ buttons • Also functions as SSM buttons when pressed together. RPT RND MODE SCM t y ui w e r Display window o SCM (Sound Control Memory) indicator ; CD indicator a Band indicators FM1, FM2, FM3 AM s Tuner reception indicators MO (Monaural), ST (Stereo) d RND (Random) indicator f RPT (Repeat) indicator g LOUD indicator h CD-in indicator j Main display k Volume level indicator 4 EN04-04-KD-S5050[J]f 4 7/29/03, 10:15 AM 1 ENGLISH BASIC OPERATIONS FM CD SSM 2 AM MO RPT RND MODE SCM 3 Turning on the power 1 4 Adjust the sound as you want (see pages 12 – 14). Turn on the power. To drop the volume in a moment Note on One-Touch Operation: When you select a source in step 2 below, the power automatically comes on. You do not have to press this button to turn on the power. 2 To turn off the power Select the source. Press and hold until "SEE YOU" appears on the display. FM Note: When you use this unit for the first time, set the builtin clock correctly, see page 15. CD AM To operate the tuner (FM or AM), see pages 6 – 8. To operate the CD, see pages 9 – 11. 3 Press briefly while listening to any source. “ATT” starts flashing on the display, and the volume level will drop in a moment. To resume the previous volume level, press the button briefly again. Adjust the volume. To increase the volume. CAUTION on volume setting CDs produce very little noise compared with other sources. If the volume level is adjusted for the tuner, for example, the speakers may be damaged by the sudden increase in the output level. Therefore, lower the volume before playing a disc and adjust it as required during playback. To decrease the volume. Volume level appears Volume level indicator (see page 16) 5 EN05-05-KD-S5050[J]f 5 8/20/03, 5:19 PM ENGLISH RADIO OPERATIONS FM CD SSM AM MO Listening to the radio You can use either automatic searching or manual searching to tune in to a particular station. Searching a station automatically: Auto search 1 RPT RND MODE SCM To stop searching before a station is received, press the same button you have pressed for searching. Searching a station manually: Manual search 1 Select the band (FM 1 – 3, AM). Select the band (FM 1 – 3, AM). FM FM FM1 FM2 FM3 FM1 FM2 FM3 AM AM AM Selected band appears AM Lights up when receiving an FM stereo broadcast with sufficient signal strength Note: This receiver has three FM bands (FM1, FM2, FM3). You can use any one of them to listen to an FM broadcast. 2 Note: This receiver has three FM bands (FM1, FM2, FM3). You can use any one of them to listen to an FM broadcast. 2 Press and hold ¢ or 4 until “M” (manual) starts flashing on the display. Start searching a station. Press ¢ to search stations of higher frequencies. Press 4 to search stations of lower frequencies. 6 Selected band appears When a station is received, searching stops. EN06-08-KD-S5050[J]f 6 7/17/03, 9:54 AM Tune in to a station you want while “M” (manual) is flashing. Storing stations in memory Press ¢ to search stations of higher frequencies. You can use one of the following two methods to store broadcasting stations in memory. • Automatic preset of FM stations: SSM (Strongstation Sequential Memory) • Manual preset of both FM and AM stations to search Press 4 stations of lower frequencies. FM station automatic preset: SSM • If you release your finger from the button, the manual mode will automatically turn off after 5 seconds. • If you hold down the button, the frequency keeps changing (in 200 kHz intervals for FM and 10 kHz for AM) until you release the button. You can preset 6 local FM stations in each FM band (FM1, FM2 and FM3). 1 Select the band (FM1 – 3) you want to store FM stations into. FM When an FM stereo broadcast is hard to receive: 1 2 Press MODE to enter the functions mode while listening to an FM stereo broadcast. Press MO (monaural), while still in the functions mode, so that the MO indicator lights up on the display. Each time you press the button, the MO indicator lights up and goes off alternately. ENGLISH 3 2 FM1 FM2 FM3 Press and hold both buttons for more than 2 seconds. SSM MODE MO MO (monaural) indicator “SSM” appears, then disappears when automatic preset is over. When the MO indicator is lit on the display, the sound you hear becomes monaural but the reception will be improved. Local FM stations with the strongest signals are searched and stored automatically in the band number you have selected (FM1, FM2 or FM3.) These stations are preset in the number buttons – No.1 (lowest frequency) to No.6 (highest frequency). When automatic preset is over, the station stored in number button 1 will be automatically tuned in. 7 EN06-08-KD-S5050[J]f 7 7/18/03, 8:56 AM ENGLISH Manual preset You can preset up to 6 stations in each band (FM1, FM2, FM3 and AM) manually. Ex: Storing an FM station of 92.5 MHz into the preset number 1 of the FM1 band. 1 Select the band (FM1 – 3, AM) you want to store FM stations into (in this example, FM1). • Each time you press the button, the FM band changes as follows: FM AM FM1 FM2 FM3 Notes: • A previously preset station is erased when a new station is stored in the same preset number. • Preset stations are erased when the power supply to the memory circuit is interrupted (for example, during battery replacement). If this occurs, preset the stations again. Tuning in to a preset station You can easily tune in to a preset station. Remember that you must store stations first. If you have not stored them yet, see “Storing stations in memory” on page 7 and 8. 1 Select the band (FM1 – 3, AM). AM FM 2 Press ¢ to tune stations of higher frequencies. Press 4 to tune stations of lower frequencies. 3 FM1 FM2 FM3 Tune in to a station of 92.5 MHz. Press and hold the number button (in this example, 1) for more than 2 seconds. AM AM 2 Select the number (1 – 6) for the preset station you want. 7 8 MO 9 10 “P1” flashes for a few seconds. 4 Repeat the above procedure to store other stations into other preset numbers. 8 EN06-08-KD-S5050[J]f 8 7/17/03, 9:54 AM 11 RPT 12 RND ENGLISH CD OPERATIONS FM CD SSM AM MO Playing a CD Insert a disc into the loading slot. The unit turns on, draws a CD and starts playback automatically. Note on One-Touch Operation: When a CD is already in the loading slot, pressing CD turns on the unit and starts playback automatically. The CD-in indicator flashes RPT RND MODE SCM Note: When a CD is inserted upside down, the CD automatically ejects. To stop play and eject the CD Press 0. CD play stops and the CD automatically ejects from the loading slot. • If you change the source, the CD play also stops (without ejecting the CD). Next time you select “CD” as the source, CD play starts from where playback has been stopped previously. Notes: • If the ejected disc is not removed for about 15 seconds, the disc is automatically inserted again into the loading slot to protect it from dust. (CD play will not start this time.) • You can eject the CD even when the unit is turned off. The CD-in indicator lights up Total playing time of the inserted disc Elapsed playing time Total track number of the inserted disc About mistracking: Mistracking may result from driving on extremely rough roads. This does not damage the unit and the CD, but will be annoying. We recommend that you stop CD play while driving on such rough roads. Current track All tracks will be played repeatedly until you stop playback. 9 EN09-11-KD-S5050[J]f 9 8/20/03, 5:21 PM ENGLISH Locating a track or a particular Selecting CD playback modes portion on a CD To play back tracks at random (Random Play) To fast-forward or reverse the track Press and hold ¢, while playing a CD, to fast forward the track. Press and hold 4 , while playing a CD, to reverse the track. You can play back all tracks on the CD at random. 1 Press MODE to enter the functions mode while playing a CD. 2 Press RND (Random), while still in the functions mode, so that the RND indicator lights up on the display. Each time you press the button, CD random play mode turns on and off alternately. MODE RND To go to the next tracks or the previous tracks Press ¢ briefly, while playing a CD, to go ahead to the beginning of the next track. Each time you press the button consecutively, the beginning of the next tracks is located and played back. Press 4 briefly, while playing a CD, to go back to the beginning of the current track. Each time you press the button consecutively, the beginning of the previous tracks is located and played back. To go to a particular track directly 7 8 MO 9 10 11 RPT 12 RND RND indicator When the random play is turned on, the RND indicator lights up on the display. A track randomly selected starts playing. To play back tracks repeatedly (Repeat Play) You can play back the current track repeatedly. 1 Press MODE to enter the functions mode while playing a CD. 2 Press RPT (Repeat), while still in the functions mode, so that the RPT indicator lights up on the display. Each time you press the button, CD repeat play mode turns on and off alternately. MODE Press the number button corresponding to the track number to start its playback. • To select a track number from 1 – 6: Press 1 (7) – 6 (12) briefly. • To select a track number from 7 – 12: Press and hold 1 (7) – 6 (12) for more than 1 second. RPT indicator Track number of the currently playing track When the repeat play is turned on, the RPT indicator lights up on the display. The current track starts playing repeatedly. 10 EN09-11-KD-S5050[J]f RPT 10 7/18/03, 9:00 AM ENGLISH Prohibiting CD ejection You can prohibit the CD ejection and can lock a CD in the loading slot. While pressing CD, press and hold 0 for more than 2 seconds. CD “EJECT” flashes on the display for about 5 seconds, and the CD is locked and cannot be ejected. To cancel the prohibition and unlock the CD While pressing CD, press and hold 0 again for more than 2 seconds. “EJECT” appears on the display, and the CD ejects from the loading slot. The CD-in indicator flashes 11 EN09-11-KD-S5050[J]f 11 7/17/03, 12:21 PM ENGLISH SOUND ADJUSTMENTS 2 Adjusting the sound Adjust the level You can adjust the sound characteristics to your preference. 1 To increase the level. Select the item you want to adjust. To decrease the level. Each time you press the button, the adjustable items change as follows: Ex.: when you adjust “TRE” (treble) Indication To do: Range BAS (Bass) Adjust the bass. –06 (min.) | +06 (max.) TRE (Treble) Adjust the treble. –06 (min.) | +06 (max.) FAD (Fader)* Adjust the front and rear speaker balance. R06 (Rear only) | F06 (Front only) BAL (Balance) Adjust the left and right speaker balance. L06 (Left only) | R06 (Right only) VOL (Volume) Adjust the volume. 00 (min.) | 50 (max.) * If you are using a two-speaker system, set the fader level to “00.” Note: Normally the + and – buttons work as the volume control. So you do not have to select “VOL” to adjust the volume level. Turning on/off the loudness function The human ear is less sensitive to low and high frequencies at low volumes. The loudness function can boost these frequencies to produce well-balanced sound at low volume level. Each time you press LOUD, the loudness function turns on and off alternatively. @ A LOUD (loudness) indicator 12 EN12-14-KD-S5050[J]f 12 7/29/03, 10:23 AM Using the Sound Control Memory (SCM) When “SCM LINK” is set to “LINK ON,” select the source. You can select and store a preset sound adjustment suitable to each playback source. (Advanced SCM) Selecting and storing the sound modes Once you select a sound mode, it is stored in memory. It will be recalled every time you select the same source and will be shown on the display. A sound mode can be stored for each of the following sources — FM1, FM2, FM3, AM, and CD. • If you do not want to store the sound mode separately for each playback source, but want to use the same sound mode for all the sources, see “Canceling Advanced SCM – SCM LINK” on page 15. Select the sound mode you want. • Each time you press the button, the sound mode changes as follows. SCM FM ENGLISH Recalling the sound modes CD AM Each time you change the playback source, the SCM indicator flashes on the display. The sound mode stored in memory for the selected source is recalled. Notes: • You can adjust each sound mode to your preference, and store it in memory. If you want to adjust and store your original sound mode, see “Storing your own sound adjustments” on page 14. • To adjust the bass and treble reinforcement levels or to turn on/off the loudness function temporarily, see page 12. (Your adjustments will be cancelled if another source is selected.) • When “SCM LINK” is set to “LINK ON”, the selected sound mode can be stored in memory for the current source and the effect applies only to the current source. • When “SCM LINK” is set to “LINK OFF”, the selected sound mode effect applies to any source. Indication For: Preset values BAS TRE LOUD SCM OFF (Flat sound) 00 00 ON BEAT Rock or disco music +02 00 ON SOFT Quiet background music +01 –03 OFF POP Light music +04 +01 OFF 13 EN12-14-KD-S5050[J]f 13 7/29/03, 10:23 AM ENGLISH Storing your own sound adjustments You can adjust the sound modes (BEAT, SOFT, POP: see page 13) to your preference and store your own adjustments in memory. • There is a time limit in doing the following procedure. If the setting is cancelled before you finish, start from step 1 again. 1 5 To turn on/off the loudness function. See page 12 for details. 6 Call up the sound mode you want to adjust. Press and hold SCM until the sound mode you have selected in step 1 flashes on the display. Your adjustment made for the selected sound mode is stored in memory. See page 13 for details. SCM SCM 2 Select “BAS” (bass) or “TRE” (treble). 7 Repeat the same procedure to store other sound modes. To reset to the factory settings 3 Repeat the same procedure and reassign the preset values listed in the table on page 13. Adjust the bass or treble level. See page 12 for details. 4 Repeat steps 2 and 3 to adjust the other items. 14 EN12-14-KD-S5050[J]f 14 7/31/03, 1:18 PM Setting the clock 1 Press and hold SEL (Select) for more than 2 seconds. “CLOCK H”, “CLOCK M”, “SCM LINK” or “LEVEL” appears on the display. 2 Set the hour. 1 Select “CLOCK H” if not shown on the display. 2 Adjust the hour. 2 1 Cancelling Advanced SCM – SCM LINK You can cancel the Advanced SCM (Sound Control Memory), and unlink the sound modes and the playback sources. When shipped from the factory, a different sound mode can be stored in memory for each source so that you can change the sound modes simply by changing the sources. LINK ON: Advanced SCM (different SCM for different sources) LINK OFF: Conventional SCM (one SCM for all sources) 1 ENGLISH OTHER MAIN FUNCTIONS Press and hold SEL (Select) for more than 2 seconds. “CLOCK H”, “CLOCK M”, “SCM LINK” or “LEVEL” appears on the display. 3 Set the minute. 1 Select “CLOCK M.” 2 Adjust the minute. 4 2 2 1 Select "SCM LINK" if not shown on the display. Press SEL (Select) to finish the setting. To check the current clock time (changing the display mode) Press DISP repeatedly. Each time you press the button, the display mode changes as follows. 3 Select the desire mode — "LINK ON" or "LINK OFF". During tuner operation: Frequency Clock During CD operation: Clock Elapsed playing time 4 Press SEL (Select) to finish the setting. • If the unit is not in use when you press DISP, the power turns on, the clock time is shown for 5 seconds, then the power turns off. EN15-17-KD-S5050[J]f 15 15 7/31/03, 11:07 AM ENGLISH Selecting the level display 3 Select the desired mode — “VOL 1”, “VOL 2” or “OFF”. You can select the level display according to your preference. When shipped from the factory, “VOL 2” is selected. VOL 1 : Shows the volume level indicator. VOL 2 : Alternates “VOL 1” setting and illumination display. OFF : Erases the volume level indicator. 1 4 Press SEL (Select) to finish the setting. Press and hold SEL for more than 2 seconds. “CLOCK H”, “CLOCK M”, “SCM LINK” or “LEVEL” appears on the display. 2 Select “LEVEL” if not shown on the display. 16 EN15-17-KD-S5050[J]f 16 7/29/03, 10:31 AM You can detach the control panel when leaving the car. When detaching or attaching the control panel, be careful not to damage the connectors on the back of the control panel and on the panel holder. Attaching the control panel 1 Insert the left side of the control panel into the groove on the panel holder. ENGLISH Detaching the control panel Detaching the control panel Before detaching the control panel, be sure to turn off the power. 1 2 3 Unlock the control panel. Lift and pull the control panel out of the unit. 2 Press the right side of the control panel to fix it to the panel holder. Note on cleaning the connectors: If you frequently detach the control panel, the connectors will deteriorate. To minimize this possibility, periodically wipe the connectors with a cotton swab or cloth moistened with alcohol, being careful not to damage the connectors. Put the detached control panel into the case provided. Connectors 17 EN15-17-KD-S5050[J]f 17 7/17/03, 12:24 PM ENGLISH MAINTENANCE Handling discs When playing a CD-R This unit has been designed to reproduce CDs and CD-Rs (Recordable). • This unit is not compatible with MP3 discs. How to handle discs Center holder When removing a disc from its case, press down the center holder of the case and lift the disc out, holding it by the edges. • Always hold the disc by the edges. Do not touch its recording surface. When storing a disc into its case, gently insert the disc around the center holder (with the printed surface facing up). • Make sure to store discs into the cases after use. To keep discs clean A dirty disc may not play correctly. If a disc does become dirty, wipe it with a soft cloth in a straight line from center to edge. To play new discs New discs may have some rough spots around the inner and outer edges. If such a disc is used, this unit may reject the disc. To remove these rough spots, rub the edges with a pencil or ball-point pen, etc. Moisture condensation Moisture may condense on the lens inside the unit in the following cases: • After starting the heater in the car. • If it becomes very humid inside the car. Should this occur, the unit may malfunction. In this case, eject the disc and leave the unit turned on for a few hours until the moisture evaporates. Sticker Warped disc Before playing back CD-Rs, read their instructions or cautions carefully. • Use only “finalized” CD-Rs. • Some CD-Rs may not play back on this unit because of their disc characteristics, and for the following reasons: – Discs are dirty or scratched. – Moisture condensation on the lens inside the unit. – The pickup lens inside the unit is dirty. • CD-Rs are susceptible to high temperatures or high humidity, so do not leave them inside your car. • Do not use following CD-Rs: – Discs with stickers, labels, or protective seal stuck to the surface. – Discs on which labels can be directly printed by an ink jet printer. Using these discs under high temperatures or high humidity may cause malfunctions or damage to discs For example, – Stickers or labels may shrink and warp a disc. – Stickers or lables may peel off so discs cannot be ejected. – Print on discs may get sticky. Read instructions or cautions about labels and printable discs carefully. • CD-RWs (Rewritable) cannot be played back on this unit. CAUTIONS: • Do not insert 8 cm (3 3/16") discs (single CDs) into the loading slot. (Such discs cannot be ejected.) • Do not insert any disc of unusual shape — like a heart or flower; otherwise, it will cause a malfunction. • Do not expose discs to direct sunlight or any heat source or place them in a place subject to high temperature and humidity. Do not leave them in a car. • Do not use any solvent (for example, conventional record cleaner, spray, thinner, benzine, etc.) to clean discs. Stick residue Disc 18 EN18-20-KD-S5050[J]f 18 7/17/03, 1:33 PM Stick-on label What appears to be trouble is not always serious. Check the following points before calling a service center. Symptoms Causes The volume level is set to the Adjust it to the optimum level. minimum level. Connections are incorrect. Check the cords and connections. • This unit does not work at all. The built-in microcomputer may have functioned incorrectly due to noise, etc. While holding SEL (Select), press (Standby/ On Attenuator) for more than 2 seconds to reset the unit. (The clock setting and preset stations stored in memory are erased) (See page 2) • SSM (Strong-station Sequential Memory) automatic preset does not work. Signals are too weak. Store stations manually. • Static noise while listening to the radio. The antenna is not connected Connect the antenna firmly. firmly. • CD automatically ejects. CD is inserted upside down. Insert the CD correctly. • CD-R cannot be played back. • Tracks on the CD-R cannot be skipped. CD-R is not finalized. • Insert a finalized CD-R. • CD can be neither played back nor ejected. CD is locked. Unlocked the CD. (See page 11) The CD player may have functioned incorrectly. While holding (Standby/On Attenuator), press / (Eject) for more than 2 seconds. Be careful not to drop the CD when it is ejected. You are driving on rough roads. Stop playback while driving on rough roads. CD is scratched. Change the CD. Connections are incorrect. Check the cords and connections. No CD in the loading slot. Insert a CD into the loading slot. CD is inserted incorrectly. Insert the CD correctly. CD Playback FM/AM General • Sound cannot be heard from the speakers. Remedies • CD sound is sometimes interrupted. • “NO DISC” appears on the display. ENGLISH TROUBLESHOOTING • Finalize the CD-R with the component which you used for recording. 19 EN18-20-KD-S5050[J]f 19 7/29/03, 10:33 AM ENGLISH SPECIFICATIONS AUDIO AMPLIFIER SECTION CD PLAYER SECTION Maximum Power Output: Front: 45 watts per channel Rear: 45 watts per channel Continuous Power Output (RMS): Front: 17 watts per channel into 4 Ω, 40 Hz to 20 000 Hz at no more than 0.8% total harmonic distortion. Rear: 17 watts per channel into 4 Ω, 40 Hz to 20 000 Hz at no more than 0.8% total harmonic distortion. Load Impedance: 4 Ω (4 Ω to 8 Ω allowance) Tone Control Range Bass: ±10 dB at 100 Hz Treble: ±10 dB at 10 kHz Frequency Response: 40 Hz to 20 000 Hz Signal-to-Noise Ratio: 70 dB Line-Out Level/Impedance: 2.0 V/20 kΩ load (full scale) (only for KD-S5050) Output Impedance: 1 kΩ Type: Compact disc player Signal Detection System: Non-contact optical pickup (semiconductor laser) Number of channels: 2 channels (stereo) Frequency Response: 5 Hz to 20 000 Hz Dynamic Range: 90 dB Signal-to-Noise Ratio: 95 dB Wow and Flutter: Less than measurable limit TUNER SECTION Frequency Range FM: 87.5 MHz to 107.9 MHz AM: 530 kHz to 1 710 kHz GENERAL Power Requirement Operating Voltage: DC 14.4 volts (11 volts to 16 volts allowance) Allowable Working Temperature: 0°C to +40°C (32°F to 104°F) Grounding System: Negative ground Dimensions (W x H x D) Installation Size: 182 mm x 52 mm x 150 mm (7-3/16" x 2-1/16" x 5-15/16") Panel Size: 188 mm x 58 mm x 11 mm (7-7/16" x 2-5/16" x 7/16") Mass: 1.3 kg (2.9 lbs) (excluding accessories) Design and specifications are subject to change without notice. [FM Tuner] Usable Sensitivity: 11.3 dBf (1.0 µV/75 Ω) 50 dB Quieting Sensitivity: 16.3 dBf (1.8 µV/75 Ω) Alternate Channel Selectivity (400 kHz): 65 dB Frequency Response: 40 Hz to 15 000 Hz Stereo Separation: 35 dB Capture Ratio: 1.5 dB If a kit is necessary for your car, consult your telephone directory for the nearest car audio speciality shop. [AM Tuner] Sensitivity: 20 µV Selectivity: 35 dB 20 EN18-20-KD-S5050-KD-S10[J] 20 14/11/03, 9*57 http://www.jvcmobile.com Visit us on-line for Technical Support & Customer Satisfaction Survey. US RESIDENTS ONLY Having TROUBLE with operation? Please reset your unit Refer to page of How to Reset Still having trouble?? USA ONLY Call 1-800-252-5722 http://www.jvc.com We can help you! VICTOR COMPANY OF JAPAN, LIMITED EN, SP, FR 1103KKSFLEJEIN © 2003 VICTOR COMPANY OF JAPAN, LIMITED Cover-KD-S5050-KD-S10[J] 2 11/11/03, 15*49 KD-S5050/KD-S10 Installation/Connection Manual Manual de instalación/conexión Manuel d’installation/raccordement 1103KKSFLEJEIN EN, SP, FR GET0171-002B [J] ENGLISH ESPAÑOL FRANÇAIS • This unit is designed to operate on 12 V DC, NEGATIVE ground electrical systems. • Esta unidad está diseñada para funcionar con 12 V de CC, con sistemas eléctricos de masa NEGATIVA. • Cet appareil est conçu pour fonctionner sur des sources de courant continu de 12 V à masse NEGATIVE. INSTALLATION (IN-DASH MOUNTING) INSTALACION (MONTAJE EN EL TABLERO DE INSTRUMENTOS) INSTALLATION (MONTAGE DANS LE TABLEAU DE BORD) • The following illustration shows a typical installation. However, you should make adjustments corresponding to your specific car. If you have any questions or require information regarding installation kits, consult your JVC car audio dealer or a company supplying kits. • La siguiente ilustración muestra una instalación típica. Sin embargo usted deberá efectuar los ajustes correspondientes a su automóvil. Si tiene alguna pregunta o necesita información acerca de las herramientas para instalación, consulte con su concesionario de JVC de equipos de audio para automóviles o a una compañía que suministra tales herramientas. • L’illustration suivante est un exemple d’installation typique. Cependant, vous devez faire les ajustements correspondant à votre voiture particulière. Si vous avez des questions ou avez besoin d’information sur des kits d’installation, consulter votre revendeur d’autoradios JVC ou une compagnie d’approvisionnement. 1 2 3 4 5 6 7 8 9 1 Before mounting: Press (Control Panel Release button) to detach the control panel if already attached. * When shipped from the factory, the control panel is packed in the hard case Remove the trim plate. Remove the sleeve after disengaging the sleeve locks. 1 Stand the unit. Note: When you stand the unit, be careful not to damage the fuse on the rear. 2 Insert the 2 handles between the unit and the sleeve, as illustrated, to disengage the sleeve locks. 3 Remove the sleeve. Note: Be sure to keep the handles for future use after installing the unit. Install the sleeve into the dashboard. * After the sleeve is correctly installed in the dashboard, bend the appropriate tabs to hold the sleeve firmly in place, as illustrated. Fix the mounting bolt to the rear of the unit’s body and place the rubber cushion over the end of the bolt. Do the required electrical connections explained on the back of this instructions. Slide the unit into the sleeve until it is locked. Attach the trim plate. Attach the control panel. 2 3 4 5 6 7 8 9 1 Antes de instalar: Pulse (soltar panel de control) para separar el panel de control si ya está unido. * Cuando se envía de la fábrica, el panel de control está embalado en el estuche duro. Retire la placa de guarnición. Retire la cubierta después de desenganchar los retenes de la cubierta. 1 Ponga la unidad vertical. Nota: Al poner la unidad vertical, tenga cuidado de no dañar el fusible provisto en la parte posterior. 2 Inserte las dos asas entre la unidad y la cubierta tal como en la ilustración y desenganche los retenes de la cubierta. 3 Retire la cubierta. Nota: Después de instalar la unidad, asegúrese de guardar las asas para uso futuro. Instale la cubierta en el tablero de instrumentos. * Después de que la cubierta esté correctamente instalada en el tablero de instrumentos, doble las lengüetas correspondientes para sostener la cubierta firmemente en su lugar, tal como se muestra. Fixe el perno de montaje ou la parte trasera del cuerpo de la unidad y coloque el cojín de goma sobre el extremo del perno. Realice las conexiones eléctricas requeridas en base a las explicaciones que figuran en la parte de atrás de estas instrucciones. Deslice la unidad dentro de la cubierta hasta que quede trabada. Coloque la placa de guarnición. Coloque el panel de control. 2 Control Panel Panel de control Panneau de command 1 2 3 4 5 6 7 8 9 Avant le montage: Appuyez sur (déblocage du panneau de commande) pour éventuellement détacher le panneau de commande. * Lorsque ce panneau de commande sort d’usine, il est rangé dans un étui de transport. Retirer la plaque d’assemblage. Libérer les verrous du manchon et retirer le manchon. 1 Poser l’appareil à la verticale. Remarque: Lorsque vous mettez l’appareil à la verticale, faire attention de ne pas endommager le fusible situé sur le fond. 2 Insérer les 2 poignées entre l’appareil et le manchon comme indiqué pour désengagé les verrous de manchon. 3 Retirer le manchon. Remarque: S'assurer de garder les poignées pour une utilisation ultérieur, après l'installation de l'appareil. Installer le manchon dans le tableau de bord. * Après installation correcte du manchon dans le tableau de bord, plier les bonnes pattes pour maintenir fermement le manchon en place, comme montré. Monter le boulon de montage sur l’arrière du corps de l’appareil puis passer l’amortisseur en caoutchouc sur l’extrémité du boulon. Réalisez les connexions électriques expliquées au dos de cette page. Faire glisser l’appareil dans le manchon jusqu’à ce qu’il soit verrouillé. Remonter la plaque d’assemblage. Remonter le panneau de commande. Trim plate Placa de guarnición Plaque d’assemblage Dashboard Tablero de instrumentos Tableau de bord 3 Rubber cushion Cojín de goma Amortisseur en caoutchouc Handle Manija Poignée 4 Sleeve Cubierta Manchon 7 Lock Plate Placa de bloqueo Plaque de verrouillage 18 (7 4 m -1 m /4 ") 53 (2 m m -1 /8 ") 5 Mounting bolt Perno de montaje Boulon de montage Slot Ranura Fente 4* 8 Fuse Fusible Fusible 9 Control Panel Panel de control Panneau de command Sleeve Cubierta Manchon TROUBLESHOOTING • * • * • * • * * • * * The fuse blows. Are the red and black leads connected correctly? Power cannot be turned on. Is the yellow lead connected? No sound from the speakers. Is the speaker output lead short-circuited? Sound is distorted. Is the speaker output lead grounded? Are the “–” terminals of L and R speakers grounded in common? Unit becomes hot. Is the speaker output lead grounded? Are the “–” terminals of L and R speakers grounded in common? install_KD-S5050-KD-S10[J] 1 6 See “ELECTRICAL CONNECTIONS”. Véase “CONEXIONES ELECTRICAS”. Référez-vous “RACCORDEMENTS ELECTRIQUES” . Trim plate Placa de guarnición Plaque d’assemblage LOCALIZACION DE AVERIAS EN CAS DE DIFFICULTÉS • * • * • * • * * El fusible se quema. ¿Están los conductores rojo y negro correctamente conectados? No es posible conectar la alimentación. ¿Está el cable amarillo conectado? No sale sonido de los altavoces. ¿Está el cable de salida del altavoz cortocircuitado? El sonido presenta distorsión. ¿Está el cable de salida del altavoz conectado a masa? ¿Están los terminales “–” de los altavoces L y R conectados a una masa común? • La unidad se calienta. * ¿Está el cable de salida del altavoz conectado a masa? * ¿Están los terminales “–” de los altavoces L y R conectados a una masa común? 1 11/11/03, 2:54 PM • * • * • * • * * Le fusible saute. Les fils rouge et noir sont-ils racordés correctement? L’appareil ne peut pas être mise sous tension. Le fil jaune est-elle raccordée? Pas de son des haut-parleurs. Le fil de sortie de haut-parleur est-il court-circuité? Le son est déformé. Le fil de sortie de haut-parleur est-il à la masse? Les bornes “–” des haut-parleurs gauche et droit sont-elles mises ensemble à la masse? • L’appareil devient chaud. * Le fil de sortie de haut-parleur est-il à la masse? * Les bornes “–” des haut-parleurs gauche et droit sont-elles mises ensemble à la masse? • When using the optional stay • Cuando emplea un soporte opcional • Lors de l'utilisation du hauban en option Washer Arandela Rondelle • When installing the unit without using the sleeve • Instalación de la unidad sin utilizar la cubierta • Lors de l'installation de l’appareil sans utiliser de manchon In a Toyota for example, first remove the car radio and install the unit in its place. En un Toyota por ejemplo, primero extraiga la radio del automóvil y luego instale la unidad en su lugar. Par exemple dans une Toyota, retirer d’abord l’autoradio et installer l’appareil à la place. Stay (option) Soporte (opción) Hauban (en option) Fire wall Tabique a prueba de incendios Cloison Flat type screws M5 x 8 mm (M5 x 3/8")* Tornillos tipo plano M5 x 8 mm (M5 x 3/8 pulgada)* Vis à tête plate M5 x 8 m (M5 x 3/8 pouces)* Dashboard Tablero de instrumentos Tableau de bord * Not included with this unit. * No suministrado con esta unidad. * Non fourni avec cet appareil. Bracket* Ménsula* Support* Lock nut Tuerca de seguridad Ecrou d’arrêt Screw (option) Tornillo (opción) Vis (en option) Pocket Compartimiento Poche Sleeve Cubierta Manchon Flat type screws M5 x 8 mm (M5 x 3/8")* Tornillos tipo plano M5 x 8 mm ((M5 x 3/8 pulgada)* Vis à tête plate M5 x 8 m (M5 x 3/8 pouces)* Bracket* Ménsula* Support* Mounting bolt Perno de montaje Boulon de montage Note: When installing the unit on the mounting bracket, make sure to use the 8 mm (3/8")-long screws. If longer screws are used, they could damage the unit. Nota: Cuando instala la unidad en la ménsula de montaje, asegúrese de utilizar los tornillos de 8 mm (3/8 pulgada) de longitud. Si se utilizan tornillos más largos, éstos pueden dañar la unidad. Install the unit at an angle of less than 30° Instale la unidad a un ángulo de menos de 30˚ Installez l’appareil avec un angle de moins de 30° Less than 30° Menos de 30˚ Moins de 30° Remarque: Lors de l'installation de l’appareil sur le support de montage, s’assurer d’utiliser des vis d’une longueur de 8 mm (3/8 pouces). Si des vis plus longues sont utilisées, elles peuvent endommager l’appareil. Removing the unit Extracción de la unidad Retrait de l’appareil • Before removing the unit, release the rear section. • Antes de extraer la unidad, libere la sección trasera. • Avant de retirer l’appareil, libérer la section arrière. 1 Remove the control panel. 1 Extraiga el panel de control. 1 Retirer le panneau de commande. 2 Remove the trim plate. 2 Retire la placa de guarnición. 2 Retirer la plaque d’assemblage. 3 Insert the 2 handles into the slots, as shown. Then, while gently pulling the handles away from each other, slide out the unit. (Be sure to keep the handles after installing it.) 3 Inserte las 2 manijas entre las ranuras, como se muestra. Luego, separe gentilmente las manijas y extraiga la unidad. (Asegúrese de conservar las manijas después de instalarlo.) 3 Introduire les deux poignées dans les fentes, comme montré. Puis, tout en tirant doucement les poignées écartées, faire glisser l’appareil pour le sortir. (S'assurer de conserver les poignées après l’installation de l’appareil.) 1 Control Panel Panel de control Panneau de command 2 3 Trim plate Placa de guarnición Plaque d’assemblage Handle Manija Poignée Parts list for installation and connection Lista de piezas para instalación y conexión The following parts are provided with this unit. After checking them, please set them correctly. Con esta unidad se suministran las siguientes piezas. Después de inspeccionarlas, colóquelas correctamente. Hard case/Control Panel Estuche duro/Panel de control Etui de transport /Panneau de command Handles Manijas Poignées Washer (ø5) Arandela (ø5) Rondelle (ø5) Sleeve Cubierta Manchon Lock nut (M5) Tuerca de seguridad (M5) Ecrou d’arrêt (M5) 2 Les pièces suivantes sont fournies avec cet appareil. Après vérification, veuillez les placer correctement. Power cord Cordón de alimentación Cordon d’alimentation Mounting bolt M5 x 20 mm (M5 x 13/16") Perno de montaje M5 x 20 mm (M5 x 13/16 pulgada) Boulon de montage (M5 x 20 mm (M5 x 13/16 pouces) 2 install_KD-S5050-KD-S10[J] Liste des pièces pour l’installation et raccordement 11/11/03, 2:54 PM Trim plate Placa de guarnición Plaque d’assemblage Rubber cushion Cojín de goma Amortisseur en caoutchouc ENGLISH ESPAÑOL FRANÇAIS ELECTRICAL CONNECTIONS CONEXIONES ELECTRICAS RACCORDEMENTS ELECTRIQUES To prevent short circuits, we recommend that you disconnect the battery’s negative terminal and make all electrical connections before installing the unit. If you are not sure how to install this unit correctly, have it installed by a qualified technician. Para evitar cortocircuitos, recomendamos que desconecte el terminal negativo de la batería y que efectúe todas las conexiones eléctricas antes de instalar la unidad. Si usted no está seguro de cómo instalar correctamente la unidad, hágala instalar por un técnico cualificado. Pour éviter tout court-circuit, nous vous recommandons de débrancher la borne négative de la batterie et d’effectuer tous les raccordements électriques avant d’installer l’appareil. Si l'on n’est pas sûr de pouvoir installer correctement cet appareil, le faire installer par un technicien qualifié. Nota: Esta unidad está diseñada para funcionar con 12 V de CC, con sistemas eléctricos de masa NEGATIVA solamente. Si su vehículo no posee este sistema, será necesario un inversor de tensión, que puede ser adquirido en los concesionarios de JVC de equipos de audio para automóviles. • Reemplace el fusible por uno con la corriente especificada. Si el fusible se quemase frecuentemente consulte con su concesionario de JVC de equipos de audio para automóviles. • Si el ruido fuese un problema... Esta unidad tiene un filtro de ruido en el circuito de alimentación. Sin embargo, en algunos vehículos, pueden producirse chasquidos u otros ruidos indeseados. En tal caso conecte el terminal de tierra posterior (Ver diagrama de conexión abajo.) del receptor al chasis del automóvil, utilizando cordones más gruesos y cortos tales como alambre de cobre trenzado o de grueso calibre. Si el ruido persiste, consulte a su concesionario de JVC de equipos de audio para automóvil. • La entrada máxima de los altavoces traseros debe ser mayor de 45 W y la de los delanteros de 45 W, con una impedancia de 4 a 8 Ω. • Asegúrese de conectar esta unidad a tierra en el chasis del automóvil. • El sumidero térmico estará muy caliente después del uso. Asegúrese de no tocarlo al desmontar esta unidad. Remarque: Cet appareil est conçu pour fonctionner sur des sources de courant continu de 12 V à masse NEGATIVE seulement. Si votre véhicule n’offre pas ce type d’alimentation, il vous faut un convertisseur de tension, que vous pouvez acheter chez un revendeur d’autoradios JVC. • Remplacer le fusible par un de la valeur précisée. Si le fusible saute souvent, consulter votre revendeur d’autoradios JVC. • Si le bruit est un problème... Cet appareil incorpore un filtre de bruit dans le circuit d’alimentation. Cependant, avec certains véhicules, quelques claquements ou autres bruits non désirés risquent de se produire. Si cela arrive, raccorder la borne de masse arrière de l’appareil au châssis de la voiture (voir le schéma de raccordement cidessous) en utilisant des cordons les plus gros et les plus courts possibles telle qu'une barre de cuivre ou une tresse. Si le bruit persiste, consulter votre revendeur d’autoradios JVC. • La puissance admissible des haut-parleurs doit être supérieure à 45 W à l’arrière et à 45 W l’avant, avec une impédance de 4 à 8 Ω. • S'assurer de raccorder la mise à la masse de cet appareil au châssis de la voiture. • Le radiateur devient très chaud après usage. Faire attention de ne pas le toucher en retirant cet appareil. Note: This unit is designed to operate only on 12 V DC, NEGATIVE ground electrical systems. If your vehicle does not have this system, a voltage inverter is required, which can be purchased at JVC car audio dealers. • Replace the fuse with one of the specified rating. If the fuse blows frequently, consult your JVC car audio dealer. • If noise is a problem... This unit incorporates a noise filter in the power circuit. However, with some vehicles, clicking or other unwanted noise may occur. If this happens, connect the unit’s rear ground terminal (See connection diagram below.) to the car’s chassis using shorter and thicker cords, such as copper braiding or gauge wire. If noise still persists, consult your JVC car audio dealer. • Maximum input of the speakers should be more than 45 W at the rear and 45 W at the front, with an impedance of 4 to 8 Ω. • Be sure to ground this unit to the car’s chassis. • The heat sink becomes very hot after use. Be careful not to touch it when removing this unit. Heat sink Sumidero térmico Dissipateur de chaleur A Typical Connections / Conexiones típicas / Raccordements typiques Antes de la conexión: Verifique atentamente el conexionado del vehículo para no cometer errores al conectar esta unidad. Una conexión incorrecta podría producir daños graves en la unidad. Los cordones del cable de alimentación y los del conector procedentes de la carrocería del automóvil podrían Connect the colored leads of the power cord to the car battery, ser de diferentes en color. speakers and automatic antenna (if any) in the following sequence. 1 Conecte los conductores de color del cable de alimentación a la batería del automóvil, altavoces y antena automática (si 1 Black: ground la hubiere) en la secuencia siguiente. 2 Yellow: to car battery (constant 12V) 1 Negro: a tierra. 3 Red: to an accessory terminal 2 Amarillo: a la batería del automóvil (12V constantes) 4 Blue with white stripe: to remote lead of other equipment 3 Rojo: a un terminal de accesorio or automatic antenna if any (200 mA max.) 4 Azul con rayas blancas: al conductor remoto de 5 Others: to speakers otro equipo o de la antena automática, si hubiere (máx. 200 mA) Connect the antenna cord. 5 Otros: a los altavoces Finally connect the wiring harness to the unit. 2 Conecte el cable de antena. Before connecting: Check the wiring in the vehicle carefully not to fail in connecting this unit. Incorrect connection may cause a serious damage to this unit. The leads of the power cord and those of the connector from the car body may be different in color. 1 2 3 3 Por último, conecte a la unidad el cableado preformado. Avant de commencer la connexion: vérifiez attentivement le câblage du véhicule pour ne pas connecter incorrectement cet appareil. Une connexion incorrecte peut endommager sérieusement l’appareil. Le fil du cordon d’alimentation et ceux des connecteurs du châssis de la voiture peuvent être différents en couleur. 1 Connectez les fils de couleur du cordon d’alimentation à la batterie de la voiture, aux enceintes et à l’antenne automatique (s’il y en a une) dans l’ordre suivant. 1 Noir: a la masse 2 Jaune: a la batterie de la voiture (12V constant) 3 Rouge: à la prise accessoire 4 Bleu avec bande blanche: au fil de télécommande de l’autre appareil ou à l’antenne automatique s’il y en a une (200 mA max.) 5 Autres: aux enceintes 2 3 Connectez le cordon d’antenne. Finalement, connectez le faisceau de fils à l’appareil. Rear ground terminal Terminal de tierra posterior Borne arrière de masse Line out (only for KD-S5050) (see diagram B ) Salida de línea (sólo para KD-S5050) (véase diagrama B ) Sortie de ligne (seulement pour le KD-S5050) (voir le diagramme B ) 15A fuse Fusible de 15A Fusible 15A 10 supplied with this unit. * Not No suministrado con esta unidad. Antenna terminal Terminal de la antena Borne de l’antenne Non fourni avec cet appareil. 2 Black Negro Noire 3 1 To antenna A la antena A l'antenne Ignition switch Interruptor de encendido Interrupteur d'allumage Yellow*1 Amarillo*1 Jaune*1 *1: Before checking the operation of this unit prior to installation, this lead must be connected, otherwise power cannot be turned on. *1: Antes de comprobar el funcionamiento de esta unidad previa a de la instalación, es necesario conectar este cable, de lo contrario no se podrá conectar la alimentación. *1: Pour vérifier le fonctionnement de cet appareil avant installation, ce fil doit être raccordé, sinon l’appareil ne peut pas être mis sous tension. * 1 2 Red Rojo Rouge To metallic body or chassis of the car A un cuerpo metálico o chasis del automóvil Vers corps métallique ou châssis du véhicule * To a live terminal in the fuse block connecting to the car battery (bypassing the ignition switch). A A un terminal activo del bloque de fusibles conectado a la batería del automóvil (desviando el interruptor de encendido) A une borne sous tension du porte-fusible connectée à la batterie de la voiture (en dérivant l’interrupteur d’allumage) 3 Blue with white stripe Azul con rayas blancas Bleu avec bande blanche To an accessory terminal in the fuse block A un terminal accesorio del bloque de fusibles Vers borne accessoire du porte-fusible 4 Fuse block bloque de fusibles porte-fusible To remote lead of other equipment or automatic antenna if any Al conductor remoto de otro equipo o de la antena automática, si hubiere Au fil de télécommande de l’autre appareil ou à l’antenne automatique s’il y en a une 5 White with black stripe Blanco con rayas negras Blanc avec bande noire White Blanco Blanc Gray with black stripe Gris con rayas negras Gris avec bande noire Left speaker (front) Altavoz izquierdo (frontal) Haut-parleur gauche (avant) Gray Gris Gris Green with black stripe Verde con rayas negras Vert avec bande noire Right speaker (front) Altavoz derecho (frontal) Haut-parleur droit (avant) Green Verde Vert Left speaker (rear) Altavoz izquierdo (trasero) Haut-parleur gauche (arrière) 3 install_KD-S5050-KD-S10[J] 3 Purple with black stripe Púrpura con rayas negras Violet avec bande noire 11/11/03, 6:08 PM Purple Púrpura Violet Right speaker (rear) Altavoz derecho (trasero) Haut-parleur droit (arrière) PRECAUTIONS on power supply and speaker connections: • DO NOT connect the speaker leads of the power cord to the car battery; otherwise, the unit will be seriously damaged. • Connect the black lead (ground), yellow lead (to car battery, constant 12V), and red lead (to an accessory terminal) correctly. • BEFORE connecting the speaker leads of the power cord to the speakers, check the speaker wiring in your car. – If the speaker wiring in your car is as illustrated in Fig. 1 and Fig. 2 below, DO NOT connect the unit using that original speaker wiring. If you do, the unit will be seriously damaged. Redo the speaker wiring so that you can connect the unit to the speakers as illustrated in Fig. 3. – If the speaker wiring in your car is as illustrated in Fig. 3, you can connect the unit using the original speaker wiring in your car. – If you are not sure of the speaker wiring of your car, consult your car dealer. + L - PRECAUCIONES sobre las conexiones de la fuente de alimentación y de los altavoces: PRECAUTIONS sur l’alimentation et la connexion des enceintes: • NO conecte los conductores de altavoz del cable de alimentación a la batería de automóvil, pues podrían producirse graves daños en la unidad. • Conecte correctamente el conductor negro (a tierra), el conductor amarillo (a la batería del automóvil, 12V constantes), y el conductor rojo (a un terminal de accesorio). • ANTES de conectar a los altavoces los conductores de altavoz del cable de alimentación, verifique el conexionado de altavoz de su automóvil. – Si el conexionado de altavoz de su automóvil es como se indica en las Figs. 1 y 2 de abajo, NO conecte la unidad utilizando ese conexionado de altavoz original. Si lo hace, se producirán daños graves en la unidad. Vuelva a efectuar el conexionado de altavoz de manera que pueda conectar la unidad a los altavoces de la manera indicada en la Fig.3. – Si el conexionado de altavoz de su automóvil es como se indica en la Fig.3, podrá conectar la unidad utilizando el conexionado de altavoz original de su automóvil. – Si tiene dudas sobre el conexionado de altavoz de su automóvil, consulte con su concesionario. • NE CONNECTEZ PAS les fils d’enceintes du cordon d’alimentation à la batterie; sinon, l’appareil serait sérieusement endommagé. • Connectez correctement le fil noir (a la masse), le fil jaune (a la batterie de la voiture,12V constant) et le fil rouge (à la prise accessoire). • AVANT de connecter les fils d’enceintes du cordon d’alimentation aux enceintes, vérifiez le câblage des enceintes de votre voiture. – Si le câblage des enceintes de votre voiture est réalisé comme montré sur la Fig. 1 ou Fig. 2 ci-dessous, NE CONNECTEZ PAS l’appareil en utilisant ce câblage original d’enceintes. Si vous le faites, l’appareil sera sérieusement endommagé. Recommencez le câblage des enceintes de façon que vous puissiez connecter l’appareil aux enceintes comme montré sur la Fig. 3. – Si le câblage des enceintes de votre voiture est comme montré sur la Fig. 3, vous pouvez connecter l’appareil en utilisant ce câblage original d’enceintes pour votre voiture. – Si vous n’êtes pas sûrs du câblage d’enceintes de votre voiture, consulter le concessionnaire de votre voiture. + + L - - + R - + + - + R - - Fig. 1 + L - + - + - + R - + - Fig. 3 Fig. 2 Connecting the leads / Conexión de los conductores / Raccordement des fils Solder the core wires to connect them securely. Suelde los alambres de alma para conectarlos con firmeza. Souder les âmes desfils pour les raccorder entre eux de façon sûre. Twist the core wires when connecting. Retuerza los alambres de alma para conectarlos. Torsader les âmes des fils en les raccordant. CAUTION / PRECAUCION / PRECAUTION: • To prevent short-circuit, cover the terminals of the UNUSED leads with insulating tape. • Para evitar cortocircuitos, cubra los cables NO UTILIZADOS con cinta aislante. • Pour éviter les court-circuits, couvrir les bornes des fils qui ne sont PAS utilisés avec de la bande isolante B Connections Adding Other Equipment / Conexiones para añadir otros equipos / Raccordement pour ajouter d’autres appareils Amplifier / Amplificador / Amplificateur Only for KD-S5050: You can connect an amplifier to upgrade your car stereo system. • Connect the remote lead (blue with white stripe) to the remote lead of the other equipment so that it can be controlled through this unit. • Connect this unit’s line-out terminals to the amplifier’s line-in terminals. • Disconnect the speakers from this unit, connect them to the amplifier. Leave the speaker leads of this unit unused. (Cover the terminals of these unused leads with insulating tape, as illustrated above.) Remote lead Cable remoto Fil d'alimentation à distance Rear speakers Altavoces posteriores Haut-parleur arrière L INPUT L R R JVC amplifier Amplificador de JVC Amplificateur JVC Signal cord (not supplied with this unit) Cable de señal (no suministrado con esta unidad) Cordon de signal (non fourni avec cet appareil) R L KD-S5050 R REAR Front speakers Altavoces delanteros Haut-parleur avant Blue with white stripe Azul con rayas blancas Bleu avec bande blanche To automatic antenna if any A la antena automática, si la hubiere Vers l’antenne automatique, s’il y en a une *2 Firmly attach the ground wire to the metallic body or to the chassis of the car—to the place not coated with paint (if coated with paint, remove the paint before attaching the wire). Failure to do so may cause damage to this unit. *2 Fije firmemente el cable de tierra a la carrocería metálica o al chasis—a un lugar no cubierto con pintura (si está cubierto con pintura, quítela antes de fijar el cable). De lo contrario, se podrían producir daños en la unidad. *2 Attachez solidement le fil de mise à la masse au châssis métallique de la voiture—à un endroit qui n’est pas recouvert de peinture (s’il est recouvert de peinture, enlevez d’abord la peinture avant d’attacher le fil). L’appareil peut être endommagé si cela n’est pas fait correctement. 4 install_KD-S5050-KD-S10[J] 4 Seulement pour le KD-S5050: Vous pouvez connecter un amplificateur pour améliorer votre système autoradio. • Connecter le fil d'alimentation à distance (bleu avec des bandes blanches) au fil d'alimentation à distance de l'autre appareil de façon qu'il puisse être controlé par cet appareil. • Raccorder les bornes de sortie ligne de cet appareil aux bornes d’entrée ligne de l’amplificateur. • Déconnectez les enceintes de cet appareil et connectezles à l’amplificateur. Laissez les fils d’enceintes de cet appareil inutilisés. (Recouvrir les extrémités de ces fils inutilisés avec de la bande isolante comme montré ci-dessus.) Y-connector (not supplied with this unit) Conector en Y (no suministrado con esta unidad) Connecteur Y (non fourni avec cet appareil) *2 LINE OUT L Sólo para KD-S5050: Usted podrá conectar un amplificador para mejorar el sistema estéreo de su automóvil. • Conecte el cable remoto (azul con rayas blancas) al cable remoto del otro equipo para que pueda ser controlado a través de esta unidad. • Conecte los terminales de salida de línea de esta unidad con los terminales de entrada de línea del amplificador. • Desconecte los altavoces de esta unidad y conéctelos al amplificador. Los cables de los altavoces de esta unidad quedan sin usar. (Cubra los terminales de estos cables sin usar con cinta aislante, tal comose indica en la figura de arriba). 11/11/03, 2:55 PM
Source Exif Data:
File Type : PDF File Type Extension : pdf MIME Type : application/pdf PDF Version : 1.4 Linearized : Yes Create Date : 2003:07:17 11:49:40Z Modify Date : 2003:12:25 17:22:13+09:00 Page Count : 25 Page Mode : UseOutlines Page Layout : SinglePage Creation Date : 2003:07:17 11:49:40Z Producer : Acrobat Distiller 4.0 for Macintosh Mod Date : 2003:12:25 17:22:13+09:00 Metadata Date : 2003:12:25 17:22:13+09:00 Has XFA : NoEXIF Metadata provided by EXIF.tools