Karcher 120 W Bp 1 005 271 0 Owner S Manual

Karcher-120-W-Bp-Pac-1-005-291-0-Owner-S-Manual karcher-120-w-bp-pac-1-005-291-0-owner-s-manual

Karcher-120-W-Bp-1-005-290-0-Owner-S-Manual karcher-120-w-bp-1-005-290-0-owner-s-manual

2014-07-06

: Karcher Karcher-120-W-Bp-1-005-271-0-Owner-S-Manual karcher-120-w-bp-1-005-271-0-owner-s-manual karcher pdf

Open the PDF directly: View PDF PDF.
Page Count: 244 [warning: Documents this large are best viewed by clicking the View PDF Link!]

BD 80/120 W Bp
BD 80/120 W Bp Pack
Register and win!
www.kaercher.com!
59622080 07/10
Deutsch 3
English 12
Français 21
Italiano 30
Nederlands 39
Español 48
Português 57
Dansk 66
Norsk 74
Svenska 82
Suomi 90
Ελληνικά 98
Türkçe 107
Русский 116
Magyar 126
Čeština 135
Slovenščina 144
Polski 152
Româneşte 161
Slovenčina 171
Hrvatski 180
Srpski 189
Български 198
Eesti 207
Latviešu 215
Lietuviškai 224
Українська 233
2
- 1
Lesen Sie vor der ersten Benut-
zung Ihres Gerätes diese Origi-
nalbetriebsanleitung, handeln Sie danach
und bewahren Sie diese für späteren Ge-
brauch oder für Nachbesitzer auf.
Lesen und beachten Sie vor der ersten Be-
nutzung des Gerätes diese Betriebsanlei-
tung und beiliegende Broschüre
Sicherheitshinweise für Bürstenreinigungs-
geräte und Sprühextraktionsgeräte, Nr.
5.956-251 und handeln Sie danach.
Das Gerät ist für den Betrieb auf Flächen
mit einer Steigung von bis zu 2% zugelas-
sen.
Das Gerät darf nur betrieben werden,
wenn die Haube und alle Deckel ge-
schlossen sind.
Sicherheitseinrichtungen dienen dem
Schutz des Benutzers und dürfen nicht au-
ßer Betrieb gesetzt oder in ihrer Funktion
umgangen werden.
Für eine sofortige Außerbetriebnahme aller
Funktionen.
In dieser Betriebsanleitung werden folgen-
de Symbole verwendet:
Gefahr
Für eine unmittelbar drohende Gefahr, die
zu schweren Körperverletzungen oder zum
Tod führt.
Warnung
Für eine möglicherweise gefährliche Situa-
tion, die zu schweren Körperverletzungen
oder zum Tod führen könnte.
Vorsicht
Für eine möglicherweise gefährliche Situa-
tion, die zu leichten Verletzungen oder zu
Sachschäden führen kann.
Diese Scheuersaugmaschine wird zur
Nassreinigung oder zum Polieren von ebe-
nen Böden eingesetzt.
Es kann durch Einstellen der Wasser-
menge, des Anpressdrucks der Bürsten
und der Schmutzwasserabsaugung
leicht an die jeweilige Reinigungsaufga-
be angepasst werden.
Eine Arbeitsbreite von 810 mm und ein
Fassungsvermögen der Frisch- und
Schmutzwassertanks von 120 l ermög-
lichen eine effektive Reinigung bei ho-
her Einsatzdauer.
Das Gerät ist selbstfahrend, der Fahr-
motor wird von sechs Batterien ge-
speist.
Die Batterien können mittels Ladegerät
an einer 230-V-Steckdose geladen
werden.
Die Batterie ist bei der Package-Varian-
te bereits integriert.
Ein Ladegerät liegt der Package-Vari-
ante bei.
Hinweis
Entsprechend der jeweiligen Reinigungs-
aufgabe kann das Gerät mit verschiede-
nem Zubehör ausgestattet werden.
Fragen Sie nach unserem Katalog oder be-
suchen Sie uns im Internet unter www.ka-
ercher.com.
Verwenden Sie dieses Gerät ausschließ-
lich gemäß den Angaben in dieser Be-
triebsanleitung.
Das Gerät darf nur zum Reinigen von
nicht feuchtigkeitsempfindlichen und
nicht polierempfindlichen glatten Böden
benutzt werden.
Das Gerät ist nicht geeignet zur Reini-
gung gefrorener Böden (z. B. in Kühl-
häusern).
Das Gerät darf nur mit Original-Zubehör
und -Ersatzteilen ausgestattet werden.
Das Gerät ist nicht für den Einsatz in
explosionsgefährdeten Umgebungen
geeignet.
Mit dem Gerät dürfen keine brennbaren
Gase, unverdünnte Säuren oder Lö-
sungsmittel aufgenommen werden.
Dazu zählen Benzin, Farbverdünner
oder Heizöl, die durch Verwirbelung mit
der Saugluft explosive Gemische bilden
können. Ferner Aceton, unverdünnte
Säuren und Lösungsmittel, da sie die
im Gerät verwendeten Materialien an-
greifen.
Reaktive Metallstäube (z.B. Aluminium,
Magnesium, Zink) bilden in Verbindung
mit stark alkalischen oder sauren Reini-
gungsmitteln explosive Gase.
Das Gerät ist für den Betrieb auf Flä-
chen mit einer Steigung von bis zu 2%
zugelassen.
Hinweise zu Inhaltsstoffen (REACH)
Aktuelle Informationen zu Inhaltsstoffen fin-
den Sie unter:
http://www.karcher.de/de/unternehmen/
umweltschutz/REACH.htm
Inhaltsverzeichnis
Sicherheitshinweise DE - 1
Funktion DE - 1
Bestimmungsgemäße Ver-
wendung
DE - 1
Umweltschutz, Entsorgung DE - 1
Bedien- und Funktionsele-
mente
DE - 2
Vor Inbetriebnahme DE - 3
Betrieb DE - 4
Anhalten und abstellen DE - 5
Frostschutz DE - 5
Transport DE - 5
Lagerung DE - 5
Pflege und Wartung DE - 5
Störungen DE - 7
Zubehör DE - 8
Technische Daten DE - 8
Ersatzteile DE - 8
Garantie DE - 8
CE-Erklärung DE - 9
Sicherheitshinweise
Sicherheitseinrichtungen
Not-Aus-Taster
Symbole
Funktion
Bestimmungsgemäße Ver-
wendung
Umweltschutz, Entsorgung
Die Verpackungsmaterialien
sind recyclebar. Bitte werfen Sie
die Verpackungen nicht in den
Hausmüll, sondern führen Sie
diese einer Wiederverwertung
zu.
Altgeräte enthalten wertvolle re-
cyclingfähige Materialien, die ei-
ner Verwertung zugeführt
werden sollten. Batterien, Öl
und ähnliche Stoffe dürfen nicht
in die Umwelt gelangen. Bitte
entsorgen Sie Altgeräte deshalb
über geeignete Sammelsyste-
me.
3DE
- 2
1 Ablage
2Schwimmer
3 Schmutzwassertank
4 Bedienpult
5 Batterie
6 Frischwassertank
7 Verschluss Spritzschutz
8 Reinigungskopf
9 Halterung Spritzschutz
10 Batteriestecker
11 Schiebegriff mit Fahrschalter
12 Hebel Saugbalkenabsenkung
13 Ablassschlauch Schmutzwasser
14 Saugschlauch
15 Saugbalken
16 Kreuzgriffe zum Befestigen des Saug-
balkens
17 Ablassschlauch Frischwasser
18 Filter Frischwasser
19 Batterieabdeckung
Bedien- und Funktionselemente
4 DE
- 3
1 Regulierknopf Wassermenge
2 Schalter Bürstenantrieb
3 Taster Bürstenanpressdruck
4 Anzeige Bürstenanpressdruck
5 Drehknopf Fahrgeschwindigkeit
6 Kontrollleuchte Batterie leer
7 Batteriekontrollanzeige
8 Not-Aus-Taster (durch Drehen entriegeln)
9 Taste Rückwärtsfahrt
10 Schalter Saugbetrieb
11 Sicherung Steuerung
12 Schlüsselschalter
13 Sicherung Fahrantrieb
14 Sicherung Saugturbine
15 Sicherung Bürstenantrieb
16 Betriebsstundenzähler
Vor Inbetriebnahme müssen die Scheiben-
bürsten montiert werden (siehe „Wartungs-
arbeiten“).
Beachten Sie beim Umgang mit Batterien
unbedingt folgende Warnhinweise:
Gefahr
Explosionsgefahr. Keine Werkzeuge oder
Ähnliches auf die Batterie, d.h. auf Endpole
und Zellenverbinder legen.
Verletzungsgefahr. Wunden niemals mit
Blei in Berührung bringen. Nach der Arbeit
an Batterien immer die Hände reinigen.
Bedienpult
Vor Inbetriebnahme
Bürsten montieren
Batterien
Hinweise auf der Batterie, in der
Gebrauchsanweisung und in der
Fahrzeugbetriebsanleitung beach-
ten
Augenschutz tragen
Kinder von Säure und Batterien
fern halten
Explosionsgefahr
Feuer, Funken, offenes Licht und
Rauchen verboten
Verätzungsgefahr
Erste Hilfe
Warnvermerk
Entsorgung
Batterie nicht in Mülltonne werfen
5DE
- 4
Bei der Variante BAT-Package ist die Bat-
terie bereits eingebaut.
ÎBatterieabdeckung hochschwenken.
ÎBatterien in das Batteriefach stellen.
ÎBatteriepole mit Polfett einfetten.
ÎPole mit den beiliegenden Verbin-
dungskabeln verbinden.
Warnung
Auf richtige Polung achten.
ÎMitgeliefertes Anschlusskabel an die
noch freien Batteriepole (+) und (-)
klemmen.
ÎBatterieabdeckung schließen.
Warnung
Vor Inbetriebnahme des Gerätes Batterie
aufladen.
In der Batteriekontrollanzeige wird der La-
dezustand der Batterie mit einem Leucht-
balken angezeigt.
Folgende Signaleinrichtungen warnen vor
Tiefentladung der Batterie:
In der Batteriekontrollanzeige blinken
die Anzeigeelemente auf der linken
Seite des Leuchtbalkens.
Die Kontrollleuchte Batterie leer leuch-
tet auf.
Beim Betätigen eines Fahrschalters er-
tönt ein Warnton.
Zum Schutz vor Tiefentladung:
ÎSaugturbine und Bürstenantrieb aus-
schalten.
ÎGerät direkt zur Ladestation fahren, da-
bei Steigungen vermeiden.
Gefahr
Explosionsgefahr. Das Laden von Nass-
batterien ist nur bei geöffneter Batterieab-
deckung erlaubt.
Gefahr
Verletzungsgefahr durch elektrischen
Schlag. Netzanschlussspannung und Absi-
cherung der Steckdose beachten.
Ladegerät nur in trockenen Räumen mit
ausreichender Belüftung verwenden!
Hinweis
Die Ladezeit beträgt im Durchschnitt ca.
10-15 Stunden.
Die empfohlenen Ladegeräte (passend zu
den jeweils eingesetzten Batterien) sind
elektronisch geregelt und beenden den La-
devorgang selbstständig.
Alle Funktionen des Gerätes werden wäh-
rend des Ladevorgangs automatisch unter-
brochen.
ÎBatterieabdeckung hochschwenken.
ÎBatteriestecker abziehen und mit dem
Ladekabel verbinden.
ÎLadegerät mit dem Netz verbinden und
einschalten.
ÎEine Stunde vor Ende des Ladevor-
gangs destilliertes Wasser zugeben,
den richtigen Säurestand beachten.
Batterie ist entsprechend gekennzeich-
net.
Gefahr
Verätzungsgefahr!
Nachfüllen von Wasser im entladenen
Zustand der Batterie kann zu Säu-
reaustritt führen.
Beim Umgang mit Batteriesäure
Schutzbrille benutzen und Vorschriften
beachten, um Verletzungen und die
Zerstörung von Kleidung zu verhindern.
Eventuelle Säurespritzer auf Haut oder
Kleidung sofort mit viel Wasser ausspülen.
Vorsicht
Beschädigungsgefahr!
Zum Nachfüllen der Batterien nur destil-
liertes oder entsalztes Wasser
(EN 50272-T3) verwenden.
Keine Fremdzusätze (so genannte Auf-
besserungsmittel) verwenden, sonst er-
lischt jede Garantie.
Warnung
Bei Package-Geräten im Ersatzfall nur war-
tungsfreie Batterien verwenden.
Für das Ladegerät ist ein Versorgungska-
bel/Adapter 6.648-582 erforderlich.
Batterien und Ladegeräte sind im Fachhan-
del erhältlich.
ÎBatterieabdeckung hochschwenken.
ÎKabel vom Minuspol der Batterie ab-
klemmen.
ÎRestliche Kabel von den Batterien ab-
klemmen.
ÎBatterien herausnehmen.
ÎVerbrauchte Batterien gemäß den gel-
tenden Bestimmungen entsorgen.
Gefahr
Verletzungsgefahr. Für eine sofortige Au-
ßerbetriebnahme aller Funktionen roten
Not-Aus-Taster drücken.
ÎBatterien einsetzen und anschließen
(siehe „Vor Inbetriebnahme“).
ÎLange seitliche Bretter der Verpackung
als Rampe an die Palette legen.
ÎRampe mit Nägeln an der Palette be-
festigen.
ÎKurze Bretter zur Abstützung unter die
Rampe legen.
ÎHolzleisten vor den Rädern entfernen.
ÎBefestigungswinkel an der Achse ent-
fernen.
ÎSchlüsselschalter auf „1“ stellen.
ÎReinigungskopf anheben.
ÎFahrhebel betätigen und Gerät lang-
sam von der Rampe herunterfahren.
ÎSchlüsselschalter auf „0“ stellen.
Hinweis
Für eine sofortige Außerbetriebnahme alle
Fahrschalter loslassen, Not-Aus-Taster
drücken, Schlüsselschalter auf „0“ drehen.
Gefahr
Verletzungsgefahr. Fußpedale immer nur
mit einem Fuß treten. Der andere Fuß
muss fest und sicher auf dem Boden ste-
hen bleiben. Für eine sofortige Außerbe-
triebnahme aller Funktionen roten Not-Aus-
Taster drücken.
ÎWartungsarbeiten „Täglich/Vor Be-
triebsbeginn“ ausführen (siehe Kapitel
„Pflege und Wartung“).
Hinweis
Das Gerät ist so aufgebaut, dass der Reini-
gungskopf rechts übersteht. Dies ermöglicht
ein übersichtliches, randnahes Arbeiten.
Das Gerät ist für den Betrieb auf Flächen mit
einer Steigung von bis zu 2% zugelassen.
ÎNot-Aus-Taster durch Drehen entriegeln.
ÎSchlüssel in Schlüsselschalter am Bedi-
enpult stecken und auf „1“ drehen.
ÎGeschwindigkeit am Drehknopf Fahrge-
schwindigkeit vorwählen.
ÎGerät an beiden Schiebegriffen festhal-
ten und einen Fahrschalter betätigen -
das Gerät fährt.
ÎZum Anhalten Fahrschalter loslassen.
Batterie einsetzen und anschließen
Ladezustandsanzeige
Batterie laden
Zusätzlich bei wartungsarmen Batteri-
en (Nassbatterien):
Empfohlene Batterien
Hersteller,
Kärcher-Be-
stell-Nr.
Beschreibung
DETA
6.654-124.0
Batterie, 6V, 180 Ah, war-
tungsfrei, 6 Stück erforder-
lich
Empfohlene Ladegeräte
Kärcher-Be-
stell-Nr.
Beschreibung
6.654-051.0 230V/36V, 25 A
Batterien ausbauen
Abladen
Betrieb
Fahren
6 DE
- 5
ÎZusätzlich zum Fahrschalter die Taste
Rückwärtsfahrt betätigen.
ÎDeckel des Frischwassertanks öffnen.
ÎFrischwasser (maximal 60 °C) bis
15 cm unter die Oberkante des Tanks
einfüllen.
ÎReinigungsmittel einfüllen.
ÎDeckel des Frischwassertanks schlie-
ßen.
Warnung
Beschädigungsgefahr. Nur empfohlene
Reinigungsmittel verwenden. Für andere
Reinigungsmittel trägt der Betreiber das er-
höhte Risiko hinsichtlich der Betriebssi-
cherheit und Unfallgefahr.
Nur Reinigungsmittel verwenden, die frei
von Lösungsmitteln, Salz- und Flusssäure
sind.
Sicherheitshinweise auf den Reingungs-
mitteln beachten.
Hinweis
Keine stark schäumenden Reinigungsmit-
tel verwenden.
Empfohlene Reinigungsmittel:
ÎWassermenge entsprechend der Ver-
schmutzung des Bodenbelages am Re-
gulierknopf Wassermenge einstellen.
ÎHebel Saugbalkenabsenkung nach un-
ten drücken; der Saugbalken wird ab-
gesenkt
ÎSaugturbine mit dem Schalter Saugbe-
trieb einschalten.
ÎBürstenantrieb mit dem Schalter Bürs-
tenantrieb einschalten.
Die Bürsten werden beim Anfahren ge-
startet, gleichzeitig wird der Zulauf der
Reinigungslösung freigegeben.
ÎReinigungskopf mit dem Taster Bürs-
tenanpressdruck absenken.
ÎFahrschalter betätigen.
ÎAnpressdruck mit dem Taster Bürs-
tenanpressdruck bei drehenden Bürs-
ten einstellen.
Der eingestellte Einpressdruck kann in der
Anzeige Anpressdruck abgelesen werden.
Hinweis
Erste Reinigungsversuche mit geringem An-
pressdruck durchführen. Anpressdruck
Schritt für Schritt erhöhen, bis das gewünsch-
te Reinigungsergebnis erzielt wird. Ein richtig
eingestellter Anpressdruck reduziert den En-
ergiebedarf und den Verschleiß der Bürsten.
Hinweis
Stark verschmutzte Böden können in zwei
Durchgängen gereinigt werden. Dabei wird
im ersten Arbeitsgang die Reinigungsflüs-
sigkeit aufgetragen und eingebürstet. Der
erste Durchgang wird mit angehobenem
Saugbalken und ausgeschalteter Saugtur-
bine durchgeführt. Zusätzlich werden die
Aqua-Mizer TM am Reinigungskopf entfernt.
Nach dem Einwirken der Reinigungsflüs-
sigkeit wird im zweiten Arbeitsgang wird die
Fläche wie üblich gereinigt.
ÎReinigungskopf anheben.
ÎSchlüsselschalter auf „0“ drehen und
Schlüssel abziehen.
ÎVerschluss Spritzschutz öffnen.
ÎBeide Spritzschutzhälften seitlich weg-
ziehen.
1 Entriegelungshebel Aqua-Mizer
2 Aqua-Mizer
3 Entriegelungshebel Scheibenbürste
ÎEntriegelungshebel der Scheibenbürs-
te gegen den Uhrzeigersinn drehen -
die Bürste fällt nach unten und kann un-
ter dem Gerät hervorgezogen werden.
ÎEntriegelungshebel des Aqua-Mizers
zur Seite ziehen und Aqua-Mizer nach
unten abnehmen.
ÎBürste wieder einbauen.
ÎVorgang auf der gegenüberliegenden
Seite wiederholen.
ÎSpritzschutz wieder anbringen.
ÎBürstenantrieb ausschalten.
ÎReinigungskopf anheben.
ÎKurz vorwärts fahren und Restwasser-
menge absaugen.
ÎSaugbalken anheben.
ÎNach 5 Sekunden Saugturbine aus-
schalten.
ÎSchlüsselschalter am Bedienpult auf
„0“ stellen und Schlüssel abziehen.
ÎGegebenenfalls Batterie laden.
Vorsicht
Örtliche Vorschriften zur Abwasserbehand-
lung beachten.
ÎAblassschlauch Schmutzwasser aus
der Halterung nehmen.
ÎKnebelgriff lösen und Stopfen aus dem
Schlauch ziehen.
ÎAblassschlauch über einer geeigneten
Sammeleinrichtung absenken und
Schmutzwasser ablassen.
ÎSchmutzwassertank mit klarem Wasser
ausspülen.
Î
Oberes Ende des Ablasschlauchs Frisch-
wasser vom Schlauchnippel abziehen.
ÎAblassschlauch über einer geeigneten
Sammeleinrichtung absenken und
Frischwasser ablassen.
Bei Frostgefahr:
ÎFrisch- und Schmutzwassertank ent-
leeren.
ÎGerät in einem frostgeschützten Raum
abstellen.
Gefahr
Verletzungsgefahr! Das Gerät darf zum
Auf- und Abladen nur auf Steigungen bis zu
10% betrieben werden. Langsam fahren.
Vorsicht
Verletzungs- und Beschädigungsgefahr!
Gewicht des Gerätes beim Transport be-
achten.
ÎScheibenbürsten aus dem Bürstenkopf
entfernen.
ÎBeim Transport in Fahrzeugen Gerät
nach den jeweils gültigen Richtlinien
gegen Rutschen und Kippen sichern.
Vorsicht
Verletzungs- und Beschädigungsgefahr!
Gewicht des Gerätes bei Lagerung beach-
ten.
Dieses Gerät darf nur in Innenräumen gela-
gert werden.
Gefahr
Verletzungsgefahr! Vor allen Arbeiten am Ge-
rät Schlüsselschalter auf „0“ stellen und
Schlüssel abziehen. Batteriestecker ziehen.
ÎSchmutzwasser und restliches Frisch-
wasser ablassen und entsorgen.
Rückwärts fahren
Betriebsstoffe einfüllen
Frischwasser
Reinigungsmittel
Anwendung Reinigungs-
mittel
Unterhaltsreinigung aller
wasserbeständigen Böden
RM 780
RM 746
Unterhaltsreinigung von
glänzenden Oberflächen
(z. B. Granit)
RM 755 es
Unterhaltsreinigung und
Grundreinigung von Indus-
triefußböden
RM 69 ASF
Unterhaltsreinigung und
Grundreinigung von Fein-
steinzeugfliesen
RM 753
Unterhaltsreinigung von
Fliesen im Sanitärbereich
RM 751
Reinigung und Desinfekti-
on im Sanitärbereich
RM 732
Entschichtung aller alkali-
beständigen Böden (z. B.
PVC)
RM 752
Entschichtung von Lino-
leumböden
RM 754
Reinigen
Aqua-Mizer entfernen
Anhalten und abstellen
Schmutzwasser ablassen
Frischwasser ablassen
Frostschutz
Transport
Lagerung
Pflege und Wartung
7DE
- 6
Vorsicht
Beschädigungsgefahr. Gerät nicht mit
Wasser abspritzen und keine aggressiven
Reinigungsmittel verwenden.
Vor Betriebsbeginn:
ÎSteckverbindungen des Saug-
schlauchs auf Dichtheit kontrollieren.
ÎBürsten auf Verschleiß prüfen, bei Be-
darf austauschen.
ÎSeilzüge und Verbindungen auf Abnut-
zung und Beschädigung untersuchen.
ÎBei Nassbatterien Säurestand prüfen,
ggf. destilliertes Wasser nachfüllen.
Nach Betriebsende:
ÎSchmutzwasser ablassen.
ÎSchmutzwassertank mit klarem Wasser
ausspülen.
ÎSieb im Deckel des Schmutzwasser-
tanks reinigen.
ÎFrischwassertank reinigen.
Î
Gerät außen mit feuchtem, in milder
Waschlauge getränktem Lappen reinigen.
ÎSauglippen und Abstreiflippen säubern,
auf Verschleiß prüfen und bei Bedarf
austauschen.
ÎAbsaugung zum Trocknen des Sys-
tems eine Minute lang einschalten.
ÎDeckel Frischwasser- und Schmutz-
wassertank nicht verschließen, damit
die Tanks trocknen können.
ÎBatterie laden.
Î
Spritzschutz am Reinigungskopf prüfen.
ÎDichtungen zwischen Schmutzwasser-
tank und Deckel reinigen und auf Dich-
tigkeit prüfen, bei Bedarf austauschen.
Î
Einstellung des Saugbalkens überprüfen.
ÎAntriebsachse und Lenkrollen ab-
schmieren.
ÎSaugbalken auf Beschädigung prüfen.
ÎAlle Funktionen des Gerätes prüfen.
ÎBürstenmitnehmer am Gerät auf Abnüt-
zung prüfen.
ÎBatteriepole auf Oxidation prüfen, bei
Bedarf abbürsten und mit Polfett einfet-
ten. Auf festen Sitz der Verbindungska-
bel achten.
ÎBei nicht-wartungsfreien Batterien,
Säuredichte der Zellen überprüfen.
ÎSaugbalkenanhebung reinigen.
ÎGelenke an der Saugbalkenaufhän-
gung und am Reinigungskopf reinigen.
ÎKohlebürsten und Kommutator aller
Motoren auf Verschleiß prüfen. *
* Durchführung durch Kundendienst.
ÎVorgeschriebene Inspektion durch
Kundendienst durchführen lassen.
Für einen zuverlässigen Betrieb des Gerä-
tes können mit dem zuständigen Kärcher-
Verkaufsbüro Wartungsverträge abge-
schlossen werden.
ÎGerät auf eine glatte Fläche fahren.
ÎHebel Saugbalkenabsenkung nach un-
ten drücken; der Saugbalken wird ab-
gesenkt
ÎMindestens 60 cm vorwärts fahren.
ÎGerät anhalten und Schlüsselschalter
auf „0“ drehen und Schlüssel abziehen.
Darauf achten, dass das Gerät nicht zu-
rückrollt.
1 Kreuzgriff waagrechte Ausrichtung
2 Neigungsverstellung
-
ÎSaugbalken mit den beiden Kreuzgrif-
fen so ausrichten, dass die hintere
Sauglippe auf beiden Saugbalkensei-
ten gleichmäßig (symmetrisch zur Mit-
te) nach hinten gebogen ist.
ÎNeigungsverstellung so einstellen,
dass die hintere Sauglippe auf der gan-
zen Länge gleich weit nach hinten ge-
bogen ist.
ÎZum Überprüfen der Einstellung jeweils
60 cm nach vorne fahren und Auswir-
kung der Neueinstellung prüfen.
ÎSaugbalken durch gleichzeitiges Ver-
drehen beider Kreuzgriffe so einstellen,
dass die hintere Sauglippe 9 bis 10 mm
nach hinten gebogen ist.
Im Uhrzeigersinn: Durchbiegung wird
geringer.
Gegen den Uhrzeigersinn: Durchbie-
gung wird größer.
ÎZum Überprüfen der Einstellung jeweils
60 cm nach vorne fahren und Auswir-
kung der Neueinstellung prüfen.
ÎSaugbalken anheben.
ÎSchlüsselschalter auf „0“ drehen und
Schlüssel abziehen.
Î
Saugschlauch vom Saugbalken abziehen.
ÎKreuzgriffe zur Saugbalkenbefestigung
lösen und Saugbalken nach hinten her-
ausziehen.
ÎSaugbalken ausbauen.
1 Flügelschraube
2 Druckplatte
3 Sauglippe
ÎFlügelschrauben lösen.
ÎDruckplatte entfernen.
ÎSauglippe herausnehmen.
Hinweis
Die Sauglippe kann 3 mal gewendet wer-
den, bis alle Kanten abgenutzt sind. Dann
wird eine neue Sauglippe benötigt.
ÎSauglippe wenden oder ersetzen und
wieder in den Saugbalken einlegen und
ausrichten.
ÎDruckplatte wieder einsetzen.
ÎZuerst mittlere Flügelschraube festzie-
hen. Darauf achten, dass die Druckplat-
te fest an der Sauglippe anliegt.
ÎRestliche Flügelschrauben festziehen.
ÎSaugbalken ausbauen.
1 Spannverschluss
2 Spannband
3 Sauglippe
ÎSpannverschluss öffnen und Spann-
band entfernen.
ÎSauglippe herausnehmen.
Hinweis
Die Sauglippe kann 3 mal gewendet wer-
den, bis alle Kanten abgenutzt sind. Dann
wird eine neue Sauglippe benötigt.
ÎSauglippe wenden oder ersetzen und
wieder in den Saugbalken einlegen und
ausrichten.
Wartungsplan
Täglich
Wöchentlich
Monatlich
Alle 100 Betriebsstunden
Jährlich
Wartungsarbeiten
Wartungsvertrag
Saugbalken einstellen
Saugbalken ausbauen
Vordere Sauglippe wenden/austau-
schen
Hintere Sauglippe wenden/austauschen
8 DE
- 7
ÎSpannband einsetzen und Spannver-
schluss schließen. Die Spannung soll
nur so groß sein, dass die Sauglippe
ohne Faltenbildung gerade gehalten
wird. Eventuell Spannverschluss nach-
stellen.
1 Sieb mit Schwimmerkugel
2Rohr
ÎSieb äußerlich reinigen und abspülen.
ÎBeweglichkeit der Schwimmerkugel
prüfen.
Bei starker Verschmutzung:
ÎRohr festhalten und Sieb vom Rohr ab-
ziehen.
ÎSieb und Kugel reinigen.
ÎRohr festhalten und Sieb wieder aufste-
cken.
ÎReinigungskopf anheben.
ÎSchlüsselschalter auf „0“ drehen und
Schlüssel abziehen.
ÎVerschluss Spritzschutz öffnen.
ÎBeide Spritzschutzhälften seitlich weg-
ziehen.
ÎEntriegelungshebel der Scheibenbürs-
te gegen den Uhrzeigersinn drehen -
die Bürste fällt nach unten und kann un-
ter dem Gerät hervorgezogen werden.
ÎNeue Bürste unter den Reinigungskopf
halten.
ÎEntriegelungshebel der Scheibenbürs-
te im Uhrzeigersinn drehen und Bürste
nach oben drücken.
ÎEntriegelungshebel loslassen und
Bürste auf festen Sitz prüfen.
ÎVorgang auf der gegenüberliegenden
Seite wiederholen.
ÎSpritzschutz wieder anbringen.
ÎSchmiernippel mit Fettpresse ab-
schmieren.
Gefahr
Verletzungsgefahr! Vor allen Arbeiten am
Gerät Schlüsselschalter auf „0“ stellen und
Schlüssel abziehen. Batteriestecker zie-
hen.
ÎSchmutzwasser und restliches Frisch-
wasser ablassen und entsorgen.
Bei Störungen, die mit Hilfe dieser Tabelle
nicht behoben werden können, Kunden-
dienst rufen.
Schwimmer reinigen
Scheibenbürsten austauschen
Antriebsachse und Lenkrollen ab-
schmieren
Störungen
Störung Behebung Durch wen
Gerät lässt sich nicht starten Batteriestecker am Gerät einstecken. Bediener
Not-Aus-Taster durch Drehen entriegeln. Bediener
Batteriekapazität erschöpft, Batterie aufladen. Bediener
Batteriekabel auf korrekten Sitz prüfen. Bediener
Batteriekabel auf Korrosion prüfen, ggf. reinigen. Bediener
Gerät fährt nicht oder nur lang-
sam
Sicherung Fahrantrieb zurücksetzen Bediener
Antriebsräder greifen nicht durch zu hohen Bürstenanpressdruck, Bürstenanpressdruck
verringern.
Bediener
Steuerung überhitzt, Gerät ausschalten und abkühlen lassen. Bediener
Ungenügende Saugleistung Schmutzwassertank leeren. Bediener
Einstellung des Saugbalkens überprüfen. Bediener
Dichtungen zwischen Schmutzwassertank und Deckel reinigen und auf Dichtigkeit prü-
fen, bei Bedarf austauschen.
Bediener
Sauglippen am Saugbalken reinigen, bei Bedarf wenden oder austauschen. Bediener
Saugschlauch auf Verstopfung prüfen, bei Bedarf reinigen. Bediener
Verbindung zwischen Saugschlauch und Saugbalken und Saugschlauch und Gerät
prüfen.
Bediener
Saugschlauch auf Dichtigkeit prüfen, bei Bedarf austauschen. Bediener
Überprüfen, ob der Deckel am Schmutzwasser-Ablassschlauch geschlossen ist. Bediener
Einstellung des Saugbalkens überprüfen. Bediener
Schwimmer im Schmutzwassertank reinigen. Bediener
Sicherung Saugturbine zurücksetzen. Bediener
Ungenügendes Reinigungser-
gebnis
Anpressdruck einstellen. Bediener
Bürsten auf Verschleiß prüfen, bei Bedarf austauschen. Bediener
Bürsten auf Verschmutzung prüfen, reinigen. Bediener
Prüfen ob Reinigungsmittel und Bürsten für die Reinigungsaufgabe geeignet sind. Bediener
Batteriekapazität erschöpft, Batterie aufladen. Bediener
Bürsten drehen sich nicht Sicherung Bürstenantrieb zurücksetzen. Bediener
Bürsten auf Blockierung durch Fremdkörper prüfen, Fremdkörper entfernen. Bediener
Keine oder zu geringe Dosie-
rung der Reinigungslösung
Stand der Reingungslösung im Frischwassertank prüfen, bei Bedarf Tank auffüllen. Bediener
Dosierung der Reingungsflüssigkeit erhöhen. Bediener
Belüftungsöffnung im Deckel des Frischwassertanks verstopft, Öffnung säubern. Bediener
Filter Frischwasser prüfen, bei Bedarf reinigen. Bediener
9DE
- 8
Es dürfen nur Zubehör und Ersatzteile
verwendet werden, die vom Hersteller
freigegeben sind. Original-Zubehör und
Original-Ersatzteile bieten die Gewähr
dafür, dass das Gerät sicher und stö-
rungsfrei betrieben werden kann.
Eine Auswahl der am häufigsten benö-
tigten Ersatzteile finden Sie am Ende
der Betriebsanleitung.
Weitere Informationen über Ersatzteile
erhalten Sie unter www.kaercher.com
im Bereich Service.
In jedem Land gelten die von unserer zu-
ständigen Vertriebsgesellschaft herausge-
gebenen Garantiebedingungen. Etwaige
Störungen an Ihrem Gerät beseitigen wir
innerhalb der Garantiefrist kostenlos, so-
fern ein Material- oder Herstellungsfehler
die Ursache sein sollte. Im Garantiefall
wenden Sie sich bitte mit Kaufbeleg an Ih-
ren Händler oder die nächste autorisierte
Kundendienststelle.
Zubehör
Bezeichnung Teile-Nr. Beschreibung Stück Gerät be-
nötigt
Stück
Scheibenbürste, weiß 8.600-032.0 Zum Polieren von Böden. 1 2
Scheibenbürste, rot (mittel, Standard) 8.600-030.0 Zur Reinigung gering verschmutzter oder empfindli-
cher Böden.
12
Scheibenbürste, schwarz 8.600-034.0 Zur Reinigung stark verschmutzter Böden. 1 2
Technische Daten
Leistung
Nennspannung V36
Batteriekapazität (Pack-Variante) Ah (5h) 200
Mittlere Leistungsaufnahme W 2160
Fahrmotorleistung (Nennleistung) W560
Saugmotorleistung W560
Bürstmotorleistung W2x560
Schutzart IP X4
Saugen
Saugleistung, Luftmenge l/s 31,4
Saugleistung, Unterdruck kPa 15
Reinigungsbürsten
Arbeitsbreite mm 810
Bürstendurchmesser mm 410
Bürstendrehzahl 1/min 200
Maße und Gewichte
Fahrgeschwindigkeit (max.) km/h 5,2
Steigfähigkeit (max.) %2
Theoretische Flächenleistung m²/h 3300
Volumen Frisch-/Schmutzwassertank l 120/120
max. Wassertemperatur °C 60
Zulässiges Gesamtgewicht kg 694
Transportgewicht kg 574
Flächenbelastung kPa 441
Länge mm 1800
Breite mm 990
Höhe mm 1170
Ermittelte Werte gemäß EN 60335-2-72
Schwingungsgesamtwert Arme m/s2<2,5
Unsicherheit K m/s20,5
Schalldruckpegel LpA dB(A) 75
Unsicherheit KpA dB(A) 3
Schallleistungspegel LWA + Unsicherheit KWA dB(A) 93
Ersatzteile Garantie
10 DE
- 9
Hiermit erklären wir, dass die nachfolgend
bezeichnete Maschine aufgrund ihrer Kon-
zipierung und Bauart sowie in der von uns
in Verkehr gebrachten Ausführung den ein-
schlägigen grundlegenden Sicherheits-
und Gesundheitsanforderungen der EG-
Richtlinien entspricht. Bei einer nicht mit
uns abgestimmten Änderung der Maschine
verliert diese Erklärung ihre Gültigkeit.
Die Unterzeichnenden handeln im Auftrag
und mit Vollmacht der Geschäftsführung.
Dokumentationsbevollmächtigter:
S. Reiser
Alfred Kärcher GmbH & Co. KG
Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40
71364 Winnenden (Germany)
Tel.: +49 7195 14-0
Fax: +49 7195 14-2212
Winnenden, 2010/07/14
CE-Erklärung
Produkt: Bodenreiniger
Typ: 1.005-xxx
Einschlägige EG-Richtlinien
2006/42/EG (+2009/127/EG)
2004/108/EG
Angewandte harmonisierte Normen
EN 55014–1: 2006
EN 55014–2: 1997 + A1: 2001
EN 60335–1
EN 60335–2–29
EN 60335–2–72
EN 61000–3–2: 2006 + A2: 2009
EN 61000–3–3: 2008
EN 62233: 2008
Angewandte nationale Normen
-
CEO Head of Approbation
11DE
- 1
Please read and comply with
these original instructions prior
to the initial operation of your appliance and
store them for later use or subsequent own-
ers.
Before using the appliance for the first time,
read and observe these operating instruc-
tions and the accompanying brochure:
Safety information for brush cleaning units
and spray-extraction units, No. 5.956-251.
The machine has been approved for use on
surfaces with gradients of up to 2%.
The appliance may only be operated
when the hood and all lids are closed.
Safety devices serve to protect the user
and must not be rendered inoperational or
their functions bypassed.
To put all functions out of operation imme-
diately.
The following symbols are used in this op-
erating manual:
Danger
Immediate danger that can cause severe
injury or even death.
Warning
Possible hazardous situation that could
lead to severe injury or even death.
Caution
Possible hazardous situation that could
lead to mild injury to persons or damage to
property.
The scrubber vacuum is used for wet
cleaning or polishing of level floors.
It can be easily adjusted to suit the re-
quired cleaning task by adjusting the
water quantity, the contact pressure of
the brushes and the waste water suc-
tion.
A working width of 810 mm and a ca-
pacity of 120 l of the fresh and dirt water
reservoirs enable an effective cleaning
when the machine is to be used for a
longer period of time.
The device is self-moving; the drive mo-
tor is powered by six batteries.
The batteries can be charged using a
charger connected to a 230 V socket.
The battery is already integrated in the
package model.
The package model also includes a
charger.
Note
The appliance can be equipped with vari-
ous accessories depending on the cleaning
task.
Please request our catalogue or visit us on
the Internet at www.kaercher.com.
Use this appliance only as directed in these
operating instructions.
The appliance may only be used for the
cleaning of hard surfaces that are not
sensitive to moisture and polishing op-
erations.
The appliance is not suited for the
cleaning of frozen grounds (e.g. in cold
stores).
The appliance may only be equipped
with original accessories and spare
parts.
The appliance is not suited for the use
in potentially explosive environments.
The machine should not be used to
suck in inflammable gases, undiluted
acids or solvents.
This includes petrol, thinning agents or
hot oil that can form an explosive mix-
ture when it comes in contact with
sucked air. Do not use acetone, undi-
luted acids and solvents as they are ag-
gressive towards the materials from
which the appliance is made.
Reactive metal dusts (for e.g. alumini-
um, magnesium, zinc) can form explo-
sive gases when they come in contact
with highly alkaline or acidic detergents.
The machine has been approved for
use on surfaces with gradients of up to
2%.
Notes about the ingredients (REACH)
You will find current information about the
ingredients at:
http://www.karcher.de/de/unternehmen/
umweltschutz/REACH.htm
Contents
Safety instructions EN - 1
Function EN - 1
Proper use EN - 1
Environmental Protection,
Disposal
EN - 1
Operating and Functional Ele-
ments
EN - 2
Before Commissioning EN - 3
Operation EN - 4
Shutting Down the Appliance EN - 5
Frost protection EN - 5
Transport EN - 5
Storage EN - 5
Maintenance and care EN - 5
Faults EN - 7
Accessories EN - 8
Specifications EN - 8
Spare parts EN - 8
Warranty EN - 8
CE declaration EN - 9
Safety instructions
Safety Devices
Emergency-stop button
Symbols
Function
Proper use
Environmental Protection,
Disposal
The packaging materials are re-
cyclable. Please do not throw
packaging in the domestic
waste but pass it on for recy-
cling.
Old units contain valuable recy-
clable materials. Batteries, oil
and similar substances may not
be released into the environ-
ment. Therefore please dispose
of old units through suitable col-
lection systems.
12 EN
- 2
1Rest
2 Float
3 Dirt water reservoir
4 Operator console
5 Battery
6 Fresh water tank
7 Lock for spray -guard
8 Cleaning head
9 Holder for spray-guard
10 Battery socket
11 Sliding handle with drive switch
12 Vacuum bar lowering lever
13 Dirt water discharge hose
14 Suction hose
15 Vacuum bar
16 Cross handles for fastening the vacuum
bar
17 Drainage hose for fresh water
18 Fresh water filter
19 Battery cover
Operating and Functional Elements
13EN
- 3
1 Water quantity regulator
2 Switch for brush drive
3 Switch for brush contact pressure
4 Display for brush contact pressure
5 Rotating button for drive speed
6 Empty battery indicator lamp
7 Battery control display
8 Emergency-stop button (turn to re-
lease)
9 Switch for reverse drive
10 Switch for vacuuming
11 Fuse for controls
12 Key switch
13 Fuse for traction drive
14 Fuse for suction turbine
15 Fuse for brush drive
16 Operating hour counter
The sweep brushes must be installed be-
fore the initial operation (see "Maintenance
work").
Please observe the following warning notes
when handling batteries:
Danger
Danger of explosion. Do not put tools or
similar on the battery, i.e. on the terminal
poles and cell connectors.
Risk of injury. Ensure that wounds never
come into contact with lead. Always clean
your hands after having worked with batter-
ies.
Operator console
Before Commissioning
Installing the Brushes
Batteries
Observe the directions on the bat-
tery, in the instructions for use and
in the vehicle operating instruc-
tions
Wear eye protection
Keep children away from acid and
batteries
Danger of explosion
Fire, sparks, naked flames and
smoking must be strictly avoided
Danger of chemical burns
First aid
Warning note
Disposal
Do not throw the battery into the
regular waste
14 EN
- 4
The BAT package model contains built-in
batteries.
ÎTilt up the battery cover.
ÎInsert the batteries in the battery com-
partment.
ÎGrease the battery poles using pole
grease.
ÎConnect poles with the enclosed con-
necting cables.
Warning
Pay attention to correct poles.
ÎConnect the connection cable to the
free battery poles (+) and (-).
ÎClose the battery cover.
Warning
Charge the battery before commissioning
the machine.
The load status of the battery is displayed
with leds on the battery control display.
Deep battery discharge is indicated as fol-
lows:
The leds on the left side of the display
are blinking on the battery control dis-
play.
The empty battery indicator lamp turns
on.
A warning beeps if a drive switch is
pressed.
Protection against deep discharge:
ÎSwitch the suction turbine and the side
brushes off.
ÎDrive the machine directly to the charg-
ing station; avoid any steep gradients in
the process.
Danger
Danger of explosion. Wet batteries can
only be charged with opened battery cover.
Danger
Risk of injury on account of electric shock.
Ensure proper mains connection voltage
and the socket fuse.
Use the charger only in dry rooms with suf-
ficient ventilation!
Note
Average charging time is approx. 10 -15
hours.
The recommended chargers (matching the
batteries used) are regulated electronically
and will automatically switch off the charg-
ing process.
All functions of the machine are automati-
cally interrupted during the charging proc-
ess.
ÎTilt up the battery cover.
ÎRemove battery plug and join it to the
charging cable.
ÎConnect the charger to the mains and
turn it on.
ÎAdd distilled water one hour before the
charging process comes to an end; fol-
low the correct acid level. There are
corresponding indicators on the battery.
Danger
Danger of causticization!
Adding water to the battery in its dis-
charged state can cause the acid to
leak.
Use safety glasses while handling bat-
tery acid and follow the safety instruc-
tions to avoid personal injury or damage
to clothes.
Should the acid spray on to the skin or
clothes, rinse immediately with lots of
water.
Caution
Risk of damage!
Use only distilled or desalinated water
(EN 50272-T3) for filling the battery.
Do not add any substances (so-called
performance improving agents), else
warranty claims will not be entertained.
Warning
Only use maintenance-free batteries while
replacing batteries in package appliances.
It is necessary to have a power supply ca-
ble/ adapter 6.649-582 for the charger.
Batteries and chargers are available in spe-
cialised stores.
ÎTilt up the battery cover.
ÎClamp off the minus pole of the battery.
ÎClamp off the remaining cables from the
battery.
ÎRemove the batteries.
ÎDispose of the used batteries according
to the local provisions.
Danger
Risk of injury. Press emergency-stop
switch to immediately switch off all func-
tions of the machine.
ÎInsert batteries and connect (see "Be-
fore Start-up").
ÎPlace long lateral boards of the packag-
ing as a ramp next to the pallet.
ÎFix the ramp on the pallet with nails.
ÎPlace short boards as a support under-
neath the ramp.
ÎRemove the wooden bars in front of the
wheels.
ÎRemove fastening bracket at the axle.
ÎSet main switch to “1”.
ÎLift the cleaning head.
ÎPress the driving lever and slowly move
the machine down from the ramp.
ÎSet main switch to “0”.
Note
Press the emergency-stop button to imme-
diately deactivate all functions and turn the
key switch to the "0" position.
Danger
Risk of injury. Press on the foot pedal only
with one foot. The other foot must firmly be
placed on the floor. Press emergency-stop
switch to immediately switch off all func-
tions of the machine.
ÎCarry out maintenance jobs "daily be-
fore starting work" (see section "Mainte-
nance and Care").
Note
The machine is designed in such a way that
the brush head protrudes on the right. This
helps in working in a proper way even close
to the edges.
The machine has been approved for use on
surfaces with gradients of up to 2%.
ÎRelease emergency-stop button by
turning.
ÎInsert key in key switch at the operator
console and turn to "1".
ÎFirst select the driving speed at the ro-
tary knob.
ÎHold the device firmly at both the sliding
handles and press one driving switch -
the device will move.
ÎRelease the driving switch to stop it.
Insert batteries and connect
Battery load indicator
Charging battery
Further, in case of maintenance-free
batteries (wet batteries):
Recommended batteries
Manufactur-
er, Kärcher
order no.
Description
DETA
6.654-124.0
Battery, 6 V, 180 Ah, main-
tenance-free, 6 pieces re-
quired
Recommended chargers
Kärcher Or-
der No.
Description
6.654-051.0 230V/36V, 25 A
Removing the batteries
Unloading
Operation
Driving
15EN
- 5
ÎAlso press the switch for reverse drive
in addition to the drive switch.
ÎOpen the cover of the fresh water reser-
voir.
ÎFill fresh water (max. 60 °C) until 15 cm
below the upper edge of the tank.
ÎPour in detergent.
ÎClose the cover of the fresh water res-
ervoir.
Warning
Risk of damage. Only use the recommend-
ed detergents. With respect to different de-
tergents the operator bears the increased
risk regarding the operational safety and
danger of accident.
Only use detergents that are free from sol-
vents, hydrochloric acid and hydrofluoric
acid.
Follow the safety instructions for using de-
tergents.
Note
Do not use highly foaming detergents.
Recommended detergents:
ÎSet the water quantity at the regulation
knob for water quantity according to the
dirt level and the type of flooring.
ÎLower the lever for lowering the vacu-
um bar downwards; the vacuum bar is
lowered.
ÎSwitch on the suction turbine using the
vacuuming switch.
ÎSwitch on the brush operations using
the brush operations switch.
The brushes will start automatically
when driven forward; at the same time,
the detergent solution is led in.
ÎLower the cleaning head using the
brush contact pressure switch.
ÎPress drive switch.
ÎAdjust the contact pressure using the
brush contact pressure switch while the
brushes are turning.
The contact pressure that has been set
can be read in the contact pressure dis-
play.
Note
Carry out initial cleaning attempts with low
contact pressure. Slowly increase the con-
tact pressure till the desired cleaning result
is achieved. Correctly set contact pressure
saves power and wear and tear of the
brushes.
Note
Very dirty floors can be cleaned in two
rounds. In the first work step, the detergent
liquid is applied and brushed in. The first
round is carried out with raised vacuum bar
and the suction turbine being switched off.
Further, the Aqua-Mizer TM at the cleaning
head is also removed. The surface is
cleaned normally in the second step after
the detergent has worked normally.
ÎLift the cleaning head.
ÎTurn key to "0" and remove it.
ÎOpen the lock of spray-guard.
ÎMove both the spray-guard halves to-
wards the sides.
1 Aqua-Mizer unlocking lever
2 Aqua-Mizer
3 Unlocking lever for sliding brushes
ÎTurn the unlocking lever of the sliding
brush in an anti-clockwise direction -
the brushes will fall downward and can
be pulled outward at the bottom of the
device.
ÎPull the unlocking lever of the Aqua-
Mizer towards the sides and remove the
Aqua-Mizer downward.
ÎRe-insert the brush.
ÎRepeat process on the opposite side.
ÎReplace the spray-guard.
ÎSwitch off the brush drive.
ÎLift the cleaning head.
ÎBriefly drive forward and suck of the re-
maining water.
ÎRaise the vacuum bar.
ÎSwitch off the suction turbine after 5
seconds.
ÎSet the key switch at the operator con-
sole to "0" and remove the key.
ÎCharge battery, if required.
Caution
Please observe the local provisions regard-
ing the wastewater treatment.
ÎRemove the dirt water drain hose from
the holder.
ÎLossen the toggle handle and remove
the stopper from the hose.
ÎLower the drain hose into a suitable col-
lector and drain off the dirt water.
ÎRinse the dirt water tank with clear wa-
ter.
ÎPull out the upper end of the fresh water
drain hose from the hose nipple.
ÎLower the drain hose into a suitable col-
lector and drain off the fresh water.
In case of danger of frost:
ÎEmpty the fresh and dirt water reser-
voirs.
ÎStore the appliance in a frost-protected
room.
Danger
Risk of injury! When loading or unloading
the machine, it may only be operated on
gradients of max. 10%. Drive slowly.
Caution
Risk of injury and damage! Observe the
weight of the appliance when you transport
it.
ÎRemove brushes from the brush head.
ÎWhen transporting in vehicles, secure
the appliance according to the guide-
lines from slipping and tipping over.
Caution
Risk of injury and damage! Note the weight
of the appliance in case of storage.
This appliance must only be stored in inte-
rior rooms.
Danger
Risk of injury! Before carrying out any tasks
on the machine, set the main key to "0" and
remove it. Pull out the battery plug.
ÎDrain and dispose of the dirt water and
the residual fresh water.
Caution
Risk of damage. Do not wash down the ap-
pliance with water and do not use aggres-
sive detergents.
Before starting working:
ÎCheck the inserts of the suction hose
for leaks.
ÎCheck the brushes for wear, replace if
required.
Reverse drive
Filling in detergents
Fresh water
Detergent
Application Detergent
Routine cleaning of all wa-
ter resistant floors
RM 780
RM 746
Routine cleaning of glossy
surfaces (e.g. granite)
RM 755 es
Routine cleaning and ba-
sic cleaning of industrial
floors
RM 69 ASF
Routine cleaning and ba-
sic cleaning of fine stone-
ware tiles
RM 753
Routine cleaning of tiles in
sanitary areas
RM 751
Cleaning and disinfection
in sanitary areas
RM 732
Removal of coating from
all alkali-resistant floors
(e.g. PVC)
RM 752
Removal of coating from li-
noleum floors
RM 754
Cleaning
Removing Aqua-Mizer
Shutting Down the Appliance
Drain off dirt water
Drain off clean water
Frost protection
Transport
Storage
Maintenance and care
Maintenance schedule
Daily
16 EN
- 6
ÎCheck cables and joints for wear and
tear and damage.
ÎCheck acid level in wet batteries; refill
distilled water, if required.
After finishing working:
ÎDrain off dirt water.
ÎRinse the dirt water tank with clear wa-
ter.
ÎClean the sieve in the lid of the dirt wa-
ter tank.
ÎClean fresh water tank.
ÎClean the outside of the appliance with
a damp cloth which has been soaked in
mild detergent.
ÎClean the vacuum lips and the wiping
lips, check for wear and replace if re-
quired.
ÎSwitch on the suction for drying the sys-
tem.
ÎDo not close the lids of the fresh water
and dirt water tanks so that the tanks
can dry up.
ÎCharge battery.
ÎCheck spray-guard at the cleaning
head.
ÎClean the seals between dirt water res-
ervoir and cover and check for tight-
ness, replace if required.
ÎCheck the setting of the vacuum bar.
ÎLubricate the drive axle and the steer-
ing rollers.
ÎCheck the vacuum bar for damages.
ÎCheck functioning of the appliance.
ÎCheck brush carrier of the device for
wear.
ÎCheck battery pole for oxidation; brush
it if required and lubricate it using pole
grease. Ensure that the connection ca-
ble sits firmly.
ÎCheck the acid density of the cells if the
batteries are not maintenance-free bat-
teries.
ÎClean vacuum bar elevation.
ÎClean the joints at the vacuum bar at-
tachment and at the cleaning head.
ÎCheck carbon brushes and commuta-
tors of all motors for wear and tear. *
* To be done by Customer Service.
ÎHave the prescribed inspection carried
out by the customer service.
To ensure a reliable operation of the appli-
ance maintenance contracts can be con-
cluded with the competent Kärcher sales
office.
ÎDrive the device on a smooth surface.
ÎLower the lever for lowering the vacu-
um bar downwards; the vacuum bar is
lowered.
ÎDrive at least 60 cm forward.
ÎStop the device, turn key to "0" and re-
move it. Ensure that the device does
not roll backward.
1 Cross-handle for height adjustment
2 Levelling adjustment
-
ÎAlign the vacuum bar using the cross-
handles in such a way that the rear vac-
uum lip is bent backward (symmetrical
to the centre) on both sides of the vac-
uum bar.
ÎAdjust the levelling in such a way that
the rear vacuum lip is bent much to-
wards the back across the entire length.
ÎTo check the setting, drive 60 cm for-
ward and check the effect of the new
setting.
ÎAdjust the vacuum bar by simultane-
ously turning both the cross-handles in
such a way that the rear vacuum lip is
bent almost 9 to 10 mm backward.
In clock-wise direction: Bend is lesser.
Anti-clockwise direction: Bend be-
comes larger.
ÎTo check the setting, drive 60 cm for-
ward and check the effect of the new
setting.
ÎRaise the vacuum bar.
ÎTurn key to "0" and remove it.
ÎPull out the suction hose from the vacu-
um bar.
ÎLoosen the cross-handles of the vacu-
um bar fastening and pull out the vacu-
um bar downwards.
ÎDismantle the vacuum bar.
1 Wing bolt
2 Pressure plate
3 Vacuum lip
ÎLoosen the wing nuts.
ÎRemove the pressure plate.
ÎTake out the vacuum lips.
Note
The vacuum lips can be turned thrice till all
edges are worn off. After that you need a
new vacuum lip.
ÎTurn the vacuum lip or replace and in-
sert it back into the vacuum bar and
align.
ÎReplace pressure plate.
ÎFirst tighten the central wing bolt. En-
sure that the pressure plate is lying firm-
ly on the vacuum lip.
ÎTighten the remaining wing bolts.
ÎDismantle the vacuum bar.
1 Clamping lock
2Strap
3 Vacuum lip
ÎOpen the clamping lock and remove the
strap.
ÎTake out the vacuum lips.
Note
The vacuum lips can be turned thrice till all
edges are worn off. After that you need a
new vacuum lip.
ÎTurn the vacuum lip or replace and in-
sert it back into the vacuum bar and
align.
ÎInsert the strap and close the clamping
lock. The tension must just be sufficient
to hold the vacuum lip without wrinkling.
Adjust the clamping lock, as required.
Weekly
Monthly
Every 100 operating hours
Yearly
Maintenance Works
Maintenance contract
Setting the Vacuum Bar
Dismantling the vacuum bar
Turn/ replace front vacuum lip
Turn/ replace rear vacuum lip
17EN
- 7
1 Sieve with floater ball
2Pipe
ÎClean the sieve from the outside and
rinse it.
ÎCheck the mobility of the floater ball.
If it is too dirty:
ÎHold the pipe firmly and pull out the
sieve from the pipe.
ÎClean sieve and ball.
ÎHold the pipe firmly and reinsert the
sieve.
ÎLift the cleaning head.
ÎTurn key to "0" and remove it.
ÎOpen the lock of spray-guard.
ÎMove both the spray-guard halves to-
wards the sides.
ÎTurn the unlocking lever of the sliding
brush in an anti-clockwise direction -
the brushes will fall downward and can
be pulled outward at the bottom of the
device.
ÎHold the new brush under the cleaning
head.
ÎTurn the unlocking lever of the sliding
brush in clockwise direction and press
the brush upward.
ÎRelease the unlocking lever and check
that the brush is sitting properly.
ÎRepeat process on the opposite side.
ÎReplace the spray-guard.
ÎLubricate the greasing nipple with a
grease press.
Danger
Risk of injury! Before carrying out any tasks
on the machine, set the main key to "0" and
remove it. Pull out the battery plug.
ÎDrain and dispose of the dirt water and
the residual fresh water.
In case of faults that cannot be remedied
using the table below please contact the
customer service.
Cleaning the floater Replacing the Disk Brushes Lubricating the drive axle and the steer-
ing rollers
Faults
Fault Remedy By whom
Appliance cannot be started Insert the battery plug on the device. Operator
Release emergency-stop button by turning. Operator
If battery is low, charge the battery. Operator
Check battery cable for correct sitting. Operator
Check battery cable for corrosion; clean, if required. Operator
Device does not drive or drives
only slowly
Reset fuse of traction drive Operator
Drive wheels are not gripping due to high brush contact pressure; reduce the brush con-
tact pressure.
Operator
Control system overheated; switch off device and let it cool down. Operator
Insufficient vacuum perform-
ance
Empty the dirt water reservoir. Operator
Check the setting of the vacuum bar. Operator
Clean the seals between dirt water reservoir and cover and check for tightness, replace
if required.
Operator
Clean the vacuum lips on the vacuum bar, turn or replace if required Operator
Check suction hose for blockages; clean if required. Operator
Check connection between suction hose and vacuum bar and suction hose and the de-
vice.
Operator
Check the suction hose for tightness; replace if required. Operator
Check if the cover on the dirt water discharge hose is closed Operator
Check the setting of the vacuum bar. Operator
Clean the floater in the dirt water tank. Operator
Reset fuse of suction turbine. Operator
Insufficient cleaning result Set/ adjust contact pressure. Operator
Check the brushes for wear, replace if required. Operator
Check brushes for wear and tear, clean. Operator
Check whether the detergent and brushes are suitable for the cleaning task. Operator
If battery is low, charge the battery. Operator
Brushes do not turn Reset fuse of brush drive. Operator
Check the brushes for blockage due to foreign particles, remove them if found. Operator
No or very little detergent solu-
tion gets added
Check level of detergent solution in the fresh water tank; refill, if required. Operator
Increase detergent dosing. Operator
Ventilation opening in the lid of the fresh water tank is blocked; clean the opening. Operator
Check fresh water filter; clean if required. Operator
18 EN
- 8
Only use accessories and spare parts
which have been approved by the man-
ufacturer. The exclusive use of original
accessories and original spare parts
ensures that the appliance can be oper-
ated safely and troublefree.
At the end of the operating instructions
you will find a selected list of spare
parts that are often required.
For additional information about spare
parts, please go to the Service section
at www.kaercher.com.
The warranty terms published by the rele-
vant sales company are applicable in each
country. We will repair potential failures of
your appliance within the warranty period
free of charge, provided that such failure is
caused by faulty material or defects in man-
ufacturing. In the event of a warranty claim
please contact your dealer or the nearest
authorized Customer Service centre.
Please submit the proof of purchase.
Accessories
Description Part no.: Description Piece Machine
requires
piece
Disk brush, white 8.600-032.0 For polishing floors. 1 2
Disk brush, red (medium, standard) 8.600-030.0 For cleaning slightly dirtied or sensitive floors. 1 2
Disk brush, black 8.600-034.0 For cleaning heavily dirtied floors. 1 2
Specifications
Power
Nominal voltage V36
Battery capacity (Pack model) Ah (5h) 200
Average power consumption W 2160
Drive motor output (rated output) W560
Suction engine output W560
Brush engine output W2x560
Type of protection IP X4
Vacuuming
Cleaning power, air quantity l/s 31,4
Cleaning power, negative pressure kPa 15
Cleaning brushes
Working width mm 810
Brush diameter mm 410
Brush speed 1/min 200
Dimensions and weights
Drive speed (max.) km/h 5,2
Climbing capability (max.) %2
Theoretical surface cleaning performance m²/h 3300
Fresh/dirt water reservoir volume l 120/120
Max. water temperature °C 60
Permissible overall weight kg 694
Transport weight kg 574
Surface load kPa 441
Length mm 1800
Width mm 990
Height mm 1170
Values determined as per EN 60335-2-72
Vibration total value on arms m/s2<2,5
Uncertainty K m/s20,5
Sound pressure level LpA dB(A) 75
Uncertainty KpA dB(A) 3
Sound power level LWA + Uncertainty KWA dB(A) 93
Spare parts Warranty
19EN
- 9
We hereby declare that the machine de-
scribed below complies with the relevant
basic safety and health requirements of the
EU Directives, both in its basic design and
construction as well as in the version put
into circulation by us. This declaration shall
cease to be valid if the machine is modified
without our prior approval.
The undersigned act on behalf and under
the power of attorney of the company man-
agement.
Authorised Documentation Representative
S. Reiser
Alfred Kärcher GmbH Co. KG
Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40
71364 Winnenden (Germany)
Phone: +49 7195 14-0
Fax: +49 7195 14-2212
Winnenden, 2010/07/14
CE declaration
Product: Floor cleaner
Type: 1.005-xxx
Relevant EU Directives
2006/42/EC (+2009/127/EC)
2004/108/EC
Applied harmonized standards
EN 55014–1: 2006
EN 55014–2: 1997 + A1: 2001
EN 60335–1
EN 60335–2–29
EN 60335–2–72
EN 61000–3–2: 2006 + A2: 2009
EN 61000–3–3: 2008
EN 62233: 2008
Applied national standards
-
CEO Head of Approbation
20 EN
- 1
Lire ces notice originale avant la
première utilisation de votre appa-
reil, se comporter selon ce qu'elles requièrent
et les conserver pour une utilisation ultérieure
ou pour le propriétaire futur.
Lire le présent mode d'emploi ainsi que la
brochure ci-jointe Consignes de sécurité
pour les aspirateurs eau/poussières n°
5.956251 avant d'utiliser l'appareil et res-
pecter les instructions.
Cette balayeuse doit être utilisée unique-
ment sur des surfaces qui présentent une
pente maximale de 2%.
L'appareil peut être seulement exploité,
lorsque le capot et tous les couvercles
sont fermés.
Les dispositifs de sécurité ont pour but de
protéger l'utilisateur et ils ne doivent donc
jamais être désactivés ni évités.
Pour une mise hors service immédiate de
toutes les fonctions.
Les symboles suivants sont utilisés dans le
mode d'emploi:
Danger
Pour un danger immédiat qui peut avoir
pour conséquence la mort ou des blessu-
res corporelles graves.
Avertissement
Pour une situation potentiellement dange-
reuse qui peut avoir pour conséquence des
blessures corporelles graves ou la mort.
Attention
Pour une situation potentiellement dange-
reuse qui peut avoir pour conséquence des
blessures légères ou des dommages maté-
riels.
L’aspirateur à abrasion sert au nettoyage
humide ou au polissage de sols plans.
Il est facile de l’adapter à la tâche de
nettoyage à accomplir en réglant la
quantité d’eau, la pression appliquée
par les brosses et l’aspiration pour éva-
cuer l’eau sale.
Une largeur de travail de 810 mm et
une capacité de 120 l pour le réservoir
d'eau propre et le réservoir d'eau sale
sont les garants d'un nettoyage efficace
cumulé à haute durée d'utilisation.
L’appareil est autotracté, le moteur de
traction est alimenté par six batteries.
Les batteries peuvent être rechargées
au moyen d’un chargeur branché à une
prise de 230V.
La batterie est intégrée dans l’équipe-
ment des appareils qui font l’objet d’un
achat groupé.
Ces appareils incluent aussi un char-
geur.
Remarque
L'appareil peut être équipé de différents ac-
cessoires en fonction de l'application res-
pective.
De plus amples détails figurent dans notre
catalogue ou sur notre site Internet
www.kaercher.com.
L'utilisation de l'appareil doit être faite en
conformité avec les consignes figurant
dans les instructions de service.
L'appareil doit uniquement être utilisé
pour nettoyer des surfaces planes non
sensibles à l'humidité ni au polissage.
L'appareil n'est pas approprié pour net-
toyer des sols gelés (par exemple dans
des entrepôts frigorifiques)
L'appareil doit uniquement être équipé
d'accessoires et de pièces de rechange
d'origine.
L'appareil n'est pas approprié pour l'ap-
plication dans des environnements à
risque d'explosion.
Ne pas aspirer avec l'appareil des ga-
zes combustibles, acides ou solvants
non dilués.
Ces-ci sont essence, dilutif de couleurs
ou fuel, qui peuvent former des mélan-
ges explosives en touillant avec l'air
d'aspiration. Ne pas utiliser d’acétone,
d’acides ou de solvants non dilués, du
fait de leur effet corrosif sur les maté-
riaux constituant l’appareil.
Les poussières réactives de métal
(p.ex. aluminium, magnésium, zinc) for-
ment des gaz explosifs en combinaison
avec des détergents alcalins et acides.
Cette balayeuse doit être utilisée uni-
quement sur des surfaces qui présen-
tent une pente maximale de 2%.
Instructions relatives aux ingrédients
(REACH)
Les informations actuelles relatives aux in-
grédients se trouvent sous :
http://www.karcher.de/de/unternehmen/
umweltschutz/REACH.htm
Table des matières
Consignes de sécurité FR - 1
Fonction FR - 1
Utilisation conforme FR - 1
Protection de l'environne-
ment, élimination
FR - 1
Eléments de commande FR - 2
Avant la mise en service FR - 3
Fonctionnement FR - 4
Arrêt et mise hors marche de
l'appareil
FR - 5
Protection antigel FR - 6
Transport FR - 6
Entreposage FR - 6
Entretien et maintenance FR - 6
Pannes FR - 7
Accessoires FR - 8
Données techniques FR - 9
Pièces de rechange FR - 9
Garantie FR - 9
Déclaration CE FR - 9
Consignes de sécurité
Dispositifs de sécurité
Touche d'arrêt d’urgence
Symboles
Fonction
Utilisation conforme
Protection de l'environnement,
élimination
Les matériaux constitutifs de
l'emballage sont recyclables.
Ne pas jeter les emballages
dans les ordures ménagères,
mais les rendre à un système de
recyclage.
Les appareils usés contiennent
des matériaux précieux recycla-
bles lesquels doivent être ren-
dus à un système de recyclage.
Des batteries, de l’huile et
d'autres substances sembla-
bles ne doivent pas être tout
simplement jetées. Pour cette
raison, utiliser des systèmes
adéquats de collecte pour élimi-
ner les appareils usés.
21FR
- 2
1Bac
2Flotteur
3 Réservoir d'eau sale
4 Pupitre de commande
5 Batterie
6 Réservoir d'eau propre
7 Fermeture du couvercle anti-éclaboussu-
res
8 Tête de nettoyage
9 Support du couvercle anti-éclaboussures
10 Connecteurs de la batterie
11 Poignée de déplacement avec combina-
teur de puissance
12 Levier pour abaisser la barre d'aspiration
13 Flexible de vidange pour eau sale
14 Flexible d’aspiration
15 Barre d'aspiration
16 Écrous à croisillon pour fixer la barre d'aspi-
ration
17 Flexible de vidange d'eau propre
18 Filtre d'eau propre
19 Couvercle de la batterie
Eléments de commande
22 FR
- 3
1 Bouton de régulation pour la quantité
d'eau
2 Commutateur d'entraînement de brosse
3 Touche de pression d'appui des brosses
4 Affichage de la pression d'appui des
brosses
5 Bouton pivotant vitesse du véhicule
6 Lampe témoin Batterie vide
7 Témoin de contrôle de la batterie
8 Touche d'arrêt d'urgence (déverrouiller
en la tournant)
9 Touche pour marche avant et arrière
10 Commutateur de mode d'aspiration
11 Fusible de commande
12 Interrupteur à clé
13 Fusible du mécanisme d'entraînement
14 Fusible de la turbine d'aspiration
15 Fusible de l'entraînement de brosse
16 Compteur d'heures de service
Les disques-brosses doivent être montées
avant la mise en service (voir 'Travaux de
maintenance').
Respecter impérativement ces consignes
en cas de manipulation des batteries :
Danger
Risque d'explosion. Ne jamais déposer
d'outils ou d'objets similaires sur les bornes
et les barrettes de connexion de la batterie.
Risque de blessure. Ne jamais mettre en
contact des plaies avec le plomb. Prendre
soin de toujours se laver les mains après
avoir manipulé la batterie.
Pupitre de commande
Avant la mise en service
Montage des brosses
Batteries
Respecter les consignes situées
sur la batterie, dans les instructions
de service et dans le mode d'emploi
du véhicule
Porter des lunettes de protection
Tenir les enfants à l'écart des aci-
des et des batteries
Risque d'explosion
Toute flamme, matière incandes-
cente, étincelle ou cigarette est in-
terdite à proximité de la batterie.
Risque de brûlure
Premiers soins
Attention
Mise au rebut
Ne pas mettre la batterie au rebut
dans le vide-ordures
23FR
- 4
En cas de la variante BAT la batterie est
déjà montée.
ÎLever le couvercle de la batterie.
ÎPoser la batterie dans le compartiment
à batterie
ÎGraisser les bornes de batterie avec
graisse de borne.
ÎConnecter les bornes avec les câbles
de raccordement ci-joint.
Avertissement
Veiller à respecter les polarités appro-
priées.
ÎBrancher le câble de raccordement ci-
joint aux bornes de batterie encore li-
bres (+) et (-).
ÎFermer le compartiment à batterie.
Avertissement
Charger la batterie avant de mettre l'appa-
reil en service.
L'état de charge de la batterie est indiqué
dans l'affichage de contrôle de la batterie
avec une barre lumineuse.
Les dispositifs de signalement suivants
avertissent avant le déchargement bas de
la batterie :
Les éléments d'affichage clignotent du
côté gauche de la barre lumineuse de
l'affichage de contrôle de la batterie.
La lampe de contrôle Batterie vide est
allumée.
Un signal acoustique retentit lors de
l'actionnement d'un manipulateur.
Pour protéger contre le déchargement
bas :
Îmettre hors service la turbine et l'entraî-
nement de brosse.
ÎAmener immédiatement l'appareil à la
station de charge en évitant les pentes.
Danger
Risque d'explosion. Le chargement des
batteries humides est seulement permis
avec couvercle ouvert.
Danger
Risque d'électrocution. Respecter la ten-
sion de raccordement au secteur et la pro-
tection de la prise électrique.
Utiliser le chargeur seulement dans des
pièces sèches et suffisamment aérée !
Remarque
Le temps de charge s'élève en moyenne à
environ 10-15 heures.
Les chargeurs recommandés (adaptables
à toutes les batteries) disposent d'une ré-
glage électronique et mettent fin automati-
quement à la procédure de charge.
Lors de la procédure de charge, toutes les
fonctions de l'appareil sont automatique-
ment interrompues.
ÎLever le couvercle de la batterie.
ÎDébrancher le connecteur de batterie et
le raccorder au câble du chargeur.
ÎBrancher le chargeur au réseau et le
mettre en marche.
ÎAjouter de l'eau distillée une heure
avant la fin de la procédure de charge.
Respecter le niveau d'acidité approprié.
Les mentions correspondantes figurent
sur la batterie.
Danger
Risque de brûlure!
Des fuites d'acide peuvent survenir lors
du remplissage de la batterie déchar-
gée.
Porter impérativement des lunettes de
protection lors de toute manipulation
d'acide de batterie et respecter les con-
signes afin d'éviter les blessures et l'en-
dommagement des vêtements.
En cas de projection d'acide sur la peau
ou les vêtements, rincer immédiate-
ment et abondamment à l'eau.
Attention
Risque d'endommagement!
Pour remplir la batterie, utiliser unique-
ment de l'eau distillée ou dessalée (EN
50272-T3).
N'employer aucun additif (produit dit
d'amélioration) sous peine d'annulation
de toute garantie.
Avertissement
Utiliser, en cas des appareil qui vont partie
d'un achat groupé uniquement des batterie
pour service à maintenance réduite.
Pour le chargeur, un câble d'alimentation/
adaptateur 6 648-582 est nécessaire.
Les batteries et chargeurs sont disponibles
dans le commerce.
ÎLever le couvercle de la batterie.
ÎDébrancher le câble du pôle moins de
la batterie.
ÎDéconnecter les câbles restants de la
batterie
ÎSortir les batteries.
ÎEliminer les batteries dans le respect
des dispositions en vigueur.
Danger
Risque de blessure. Pour une mise hors
service immédiate de toutes les fonctions,
appuyer sur la touche d'arrêt d'urgence.
ÎMettre et brancher les batteries (cf.
"Avant la mise en service").
ÎPoser les longues planches latérales
d'emballage sur la palette pour qu'elles
servent de rampe de descente.
ÎClouer la rampe sur la palette.
ÎPoser les planches courtes sous la
rampe pour qu'elles servent d'appui.
ÎRetirer les listeaux en bois figurant de-
vant les roues.
ÎRetirer l'équerre de fixation sur l'axe.
ÎMettre l'interrupteur à clé sur "1".
ÎRelever la tête de nettoyage.
ÎActionner le levier de direction et faire
descendre doucement l'appareil sur la
rampe.
ÎMettre l'interrupteur à clé sur "0".
Remarque
Pour mettre l'appareil immédiatement hors
service, relâcher tous les combinateurs de
puissance, actionner le bouton d 'arrêt d'ur-
gence et mettre l'interrupteur à clé sur la
position "0".
Danger
Risque de blessure. Actionner la pédale à
pied seulement avec un pied. L'autre pied
doit rester fixe au sol. Pour une mise hors
service immédiate de toutes les fonctions,
appuyer sur la touche d'arrêt d'urgence.
ÎEffectuer des travaux de maintenance
"quotidiennement/avant le début du
fonctionnement" (cf. le chapitre "Main-
tenance et entretien").
Montage et branchement de la batterie
Affichage de l'état de charge
Chargement de la batterie
En supplément sur les batteries sans
entretien (batteries humides) :
Batteries recommandées
Fabricant, N°
de comman-
de de Kär-
cher
Description
DETA
6.654-124.0
Batterie, 6 V, 180 Ah, sans
entretien, 6 pièces sont né-
cessaires
Chargeurs recommandés
N° de com-
mande de
Kärcher
Description
6.654-051.0 230V/36V, 25 A
Démonter les batteries
Déchargement de la machine
Fonctionnement
24 FR
- 5
Remarque
Lorsque la tête de brosse dépasse à la côté
droite, l'appareil est bien installé. Ce-ci per-
met un travail clair et prêt de la bord.
Cette balayeuse doit être utilisée unique-
ment sur des surfaces qui présentent une
pente maximale de 2%.
ÎTourner la touche d'arrêt d'urgence pour la
déverrouiller.
ÎMettre la clé dans l'interrupteur à clé à la pu-
pitre de commande et tourner sur "1".
ÎPrésélectionner la vitesse sur le bouton de
réglage Vitesse du véhicule.
ÎMaintenir l'apapreil aux deux poignées de
déplacement et actionner un combinateur
de puissance - l'appareil se déplace.
ÎPour s'arrêter, relâcher le combinateur de
puissance.
ÎActionner la touche Marche arrière en
supplément au combinateur de puis-
sance.
ÎOuvrir le couvercle du réservoir d'eau
propre.
ÎRemplir eau propre (60 °C au maxi-
mum) jusqu'à 15 cm au-dessus du limi-
te supérieur du réservoir.
ÎRemplir détergent.
ÎFermer le couvercle du réservoir d'eau
propre.
Avertissement
Risque d'endommagement. Utiliser uni-
quement les détergents recommandés.
Pour tout autre détergent, l'exploitant prend
des risques plus élevés quant à la sécurité
du travail et au risque d'accident.
Utiliser uniquement des détergents
exempts de solvants, d'acide chlorhydrique
et fluorhydrique.
Respecter les consignes de sécurité figu-
rant sur les détergents.
Remarque
Ne jamais utiliser de détergents extrême-
ment moussants.
Détergents recommandés :
ÎRégler la quantité d'eau correspondant
à la salissure du sol au bouton de régla-
ge Quantité d'eau.
ÎPousser le levier Abaissement de la
barre d'aspiration vers le bas, la barre
d'aspiration est abaissée.
ÎMettre la tubrine d'aspiration en service
avec le commutateur Aspiration.
ÎMettre l'entraînement de brosse en ser-
vice avec le commutateur Entraîne-
ment de brosse.
Les brosses sont lancées lors du dé-
marrage, simultanément, l'alimentation
de la solution détergent est débloquée.
ÎAbaisser la tête de nettoyage avec le
bouton Pression d'appui des brosses.
ÎActionner le combinateur de puissance.
ÎRégler la pression d'appui avec le bou-
ton Pression d'appui des brosses avec
les brosses en rotation.
La pression d'appui réglée peut être lue
dans l'affichage Pression d'appui.
Remarque
Effectuer des premières essais de nettoya-
ge avec une faible pression. Augmenter
peu à peu la pression jusqu'à ce que est at-
tendu le résultat souhaité de nettoyage. Un
bon réglage de la pression diminue les be-
soins énergétiques et l'usure des brosses.
Remarque
Les sols très sales peuvent être nettoyés
en deux passages. Lors du premier passa-
ge, le détergent est appliqué et brossé. Ce
premier passage est effectué avec bare
d'aspiration relevée et turbine d'aspiration
coupée. L'Aqua-Mizer TM est en outre retiré
de la tête de nettoyage. Après avoir laissé
agir le détergent, la surface est nettoyée de
la manière habituelle au cours du deuxiè-
me passage.
ÎRelever la tête de nettoyage.
ÎPositionner l'interrupteur à clé sur "0" et
retirer la clé.
ÎOuvrir la fermeture du coucercle anti-
éclaboussures.
ÎRetirer latéralement les deux moitiés de
protection anti-éclaboussures.
1 Levier de déverrouillage Aqua-Mizer
2 Aqua-Mizer
3 Levier de déverrouillage disque-brosse
ÎTourner le levier de déverrouillage du
disque-brosse dans le sens anti-horaire
- la brosse tombe vers le bas et peut
être retirée sous l'appareil.
ÎTirer le levier de déverouillage de
l'Aqua-Mizer sur le côté et retirer
l'Aqua-Mizer par le bas.
ÎRemonter la brosse.
ÎRépéter le procédure à la côté que se
trouve en face.
ÎApporter de nouveau la protection con-
tre les éclaboussures.
ÎCouper l'entraînement de la brosse.
ÎRelever la tête de nettoyage.
ÎAvancer brièvement en avant et aspirer
la quantité résiduelle d'eau.
ÎSoulever la barre d'aspiration.
ÎMettre la turbine d'aspiration hors servi-
ce après 5 secondes.
ÎTourner l'interrupteur à clé à la pupitre
de commande sur "0" et retirer la clé.
ÎEn cas échéant, recharger la batterie.
Attention
Tenir compte des prescriptions locales
pour le traitement des eaux usées.
ÎSortir le flexible d'écoulement des eaux
usées du support.
ÎDesserrer la vis à poignée et retirer le
bouchon du flexible.
ÎAbaisser le flexible d'écoulement sur un
dispositif collecteur approprié et laisser
s'écouler les eaux usées.
ÎRincer le réservoir d'eau sale à l'eau
propre.
ÎTirer l'extrémité supérieure du flexible
d'écoulement de l'eau fraîche du ma-
melon de tuyau.
ÎAbaisser le flexible d'écoulement sur un
dispositif collecteur approprié et laisser
s'écouler l'eau fraîche.
Déplacement
Reculer
Remplissage de carburant
Eau propre
Produit détergent
Application Produit dé-
tergent
Nettoyage d'entretien de tous
les sols résistants à l'eau
RM 780
RM 746
Nettoyage d'entretien de sur-
faces brillantes (par exemple
du granite)
RM 755 es
Nettoyage d'entretien et net-
toyage minutieux de sols dans
le secteur industriel
RM 69 ASF
Nettoyage d'entretien et net-
toyage minutieux de carrela-
ges en grès cérame fin
RM 753
Nettoyage d'entretien de
carrelages dans le secteur
sanitaire
RM 751
Nettoyage et désinfection
dans le secteur sanitaire
RM 732
Enlèvement d'une couche
sur tous les sols résistants
aux alcalis (par exemple
PVC)
RM 752
Enlèvement d'une couche
sur des sols en linoléum
RM 754
Nettoyage
Retirer l'Aqua-Mizer
Arrêt et mise hors marche de
l'appareil
Vider l'eau sale
Vider l'eau propre.
25FR
- 6
En cas de risque de gel :
ÎVider le réservoir d'eau propre et le ré-
servoir d'eau sale.
ÎDéposer l'appareil dans une pièce à
l'abri du gel.
Danger
Risque de blessure ! Ne pas charger ni dé-
charger la machine sur des pentes supé-
rieures à 10%. Rouler doucement.
Attention
Risque de blessure et d'endommagement !
Respecter le poids de l'appareil lors du
transport.
ÎEliminer les disques-brosses dans la
tête à brosses.
ÎSécuriser l'appareil contre les glisse-
ments ou les basculements selon les di-
rectives en vigueur lors du transport
dans des véhicules.
Attention
Risque de blessure et d'endommagement !
Prendre en compte le poids de l'appareil à
l'entreposage.
Cet appareil doit uniquement être entrepo-
sé en intérieur.
Danger
Risque de blessure ! Avant d'effectuer des
travaux sur l'appareil, positionner l'interrup-
teur à clé sur "0" et retirer la clé. Débran-
cher la fiche de batterie.
ÎVider et éliminer l'eau sale et le reste
d'eau propre.
Attention
Risque d'endommagement. Ne pas laver
l'appareil au jet d'eau et ne jamais utiliser
de détergents agressifs.
Avant le début du fonctionnement :
ÎContrôler l'étanchéité des connexions
enfichées du flexible d'aspiration.
ÎContrôler le degré d'usure des brosses
et le cas échéant, les remplacer.
ÎExaminer les câbles sous gaine et les
connexions pour détecter usure et en-
dommagement.
ÎPour les batteries humides, contrôler le
niveau d'acide et si nécessaire faire
l'appoint avec de l'eau distillée.
Après utilisation :
ÎVider l'eau sale.
ÎRincer le réservoir d'eau sale à l'eau
propre.
ÎNettoyer le tamis dans le couvercle du
réservoir d'eaux usées.
ÎNettoyer le réservoir d'eau fraîche.
ÎNettoyer l'extérieur de l'appareil avec
un chiffon humide et imbibé de déter-
gent doux.
ÎNettoyer les lèvres d'aspiration et les lè-
vres d'enlèvement, puis contrôler leur
degré d'usure et le cas échéant, les net-
toyer.
ÎMettre l'aspiration en service pendant
une minute pour sécher le système.
ÎNe pas fermer le couvercle des réser-
voirs d'eau fraîche et d'eaux usées afin
que les réservoirs puissent sécher.
ÎRecharger la batterie.
ÎContrôler la protection anti-éclaboussu-
res sur la tête de nettoyage.
ÎNettoyer les joints entre le réservoir
d'eau sale et le couvercle et vérifier s'ils
sont étanches, en cas de besoin rem-
placer.
ÎVérifier le réglage de la barre d'aspira-
tion.
ÎGraisser l'axe d'entraînement et les
roulettes pivotantes.
ÎVérifier si le câble d'alimentation est en-
dommagé.
ÎVérifier toutes les fonctions de l'appa-
reil.
ÎContrôler l'usure des entraîneurs de
brosse sur l'appareil.
ÎContrôler les bornes de la batterie, en
cas de besoin brosser et graisser avec
graisse de borne. Faire attention que
les câbles de raccordement sont bien
branché.
ÎContrôler en cas de batteries avec
maintenance la concentration de l'acide
des celulles.
ÎNettoyer le levage de barre d'aspira-
tion.
ÎNettoyer les articulations sur la suspen-
sion de barre d'aspiration et sur la tête
de nettoyage.
ÎContrôler l'usure des balais de charbon
et du collecteur de tous les moteurs. *
* A faire effectuer par le service après-ven-
te.
ÎL'inspection prescrite doit être effec-
tuée par le service après-vente.
Afin de pouvoir garantir un fonctionnement
fiable de l'appareil, il est possible de con-
clure des contrats de maintenance avec le
bureau de ventes Kärcher responsable.
ÎAmener l'appareil sur une surface lisse.
ÎPousser le levier Abaissement de la
barre d'aspiration vers le bas, la barre
d'aspiration est abaissée.
ÎAvancer d'au moins 60 cm en avant.
ÎArrêter l'appareil, positionner l'interrup-
teur à clé sur "0" et retirer la clé. Veiller
que l'appareil ne recule pas.
1 Alignement horizontal de l'écrou à croi-
sillon
2 Réglage de l'inclinaison
-
ÎOrienter la barre d'aspiration avec les
deux écrous à croisillon de telle maniè-
re que la lèvre d'aspiration postérieure
soit courbée vers l'arrière de manière
uniforme sur les deux côtés de la barre
(symétriquement par rapport au cen-
tre).
ÎRégler l'inclinaison de telle sortie que la
lèvre d'aspiration postérieure soit cour-
bée de manière uniforme vers l'arrière
sur toute la longueur.
ÎPour contrôler le réglage, avancer de
60 cm vers l'avant et vérifier l'effet du
nouveau réglage.
ÎRégler la barre d'aspiration en tournant
simultanément les deux écrous à croi-
sillon de telle manière que la lèvre d'as-
piration postérieure soit courbée de 9 à
10 mm vers l'arrière.
Dans le sens des aiguilles d'une montre
: la courbure est réduite.
En sens inverse à celui des aiguilles
d'une montre : la courbure est augmen-
tée.
ÎPour contrôler le réglage, avancer de
60 cm vers l'avant et vérifier l'effet du
nouveau réglage.
ÎSoulever la barre d'aspiration.
ÎPositionner l'interrupteur à clé sur "0" et
retirer la clé.
ÎRetirer le tuyau d'aspiration de la bare
d'aspiration.
ÎDesserrer les écrous à croisillon de
fixation de la abrre d'aspiration et retirer
la barre d'aspiration par l'arrière.
Protection antigel
Transport
Entreposage
Entretien et maintenance
Plan de maintenance
Tous les jours
Hebdomadairement
Mensuellement
Toutes les 100 heures de service
Tous les ans
Travaux de maintenance
Contrat de maintenance
Réglage de la barre d'aspiration
Démontage de la barre d'aspiration
26 FR
- 7
ÎDémonter la barre d'aspiration.
1 Vis papillon
2 Plateau presseur
3 Lèvre d'aspiration
ÎDesserrer les vis papillon.
ÎEnlever le plateau presseur.
ÎSortir la lèvre d'aspiration.
Remarque
La lèvre d'aspiration peut être tournée 3
fois jusqu'à ce que toutes les arêtes soient
usées. Une nouvelle lèvre d'aspiration est
alors nécessaire.
ÎRetourner la lèvre d'aspiration ou la
remplacer puis la remettre en place
dans la barre d'aspiration et l'orienter.
ÎPoser de nouveau le plateau presseur.
ÎSerrer en premier la vis papillon centra-
le. Veiller que le plateau presseur repo-
se fermement sur la lèvre d'aspiration.
ÎSerrer les autres vis papillon.
ÎDémonter la barre d'aspiration.
1 Tendeur
2 Sangle de séparation
3 Lèvre d'aspiration
ÎOuvrir le tendeur et ôter la sangle de
séparation.
ÎSortir la lèvre d'aspiration.
Remarque
La lèvre d'aspiration peut être tournée 3
fois jusqu'à ce que toutes les arêtes soient
usées. Une nouvelle lèvre d'aspiration est
alors nécessaire.
ÎRetourner la lèvre d'aspiration ou la
remplacer puis la remettre en place
dans la barre d'aspiration et l'orienter.
ÎMettre la sangle de séparation en place
et fermer le tendeur. La tension doit être
telle que la lèvre d'aspiration est main-
tenue droite sans formation de plus.
Régler éventuellement le tendeur.
1 Tamis avec flotteur sphérique
2 Tube
ÎNettoyer extérieurement le tamis et le
rincer.
ÎContrôler la mobilité du flotteur sphéri-
que.
En cas de fort encrassement :
Îmaintenir le tube et désolidariser le ta-
mis du tube.
ÎNettoyer le tamis et la sphère.
ÎMaintenir le tube et enficher de nou-
veau le tamis.
ÎRelever la tête de nettoyage.
ÎPositionner l'interrupteur à clé sur "0" et
retirer la clé.
ÎOuvrir la fermeture du coucercle anti-
éclaboussures.
ÎRetirer latéralement les deux moitiés de
protection anti-éclaboussures.
ÎTourner le levier de déverrouillage du
disque-brosse dans le sens anti-horaire
- la brosse tombe vers le bas et peut
être retirée sous l'appareil.
ÎMaintenir la nouvelle brosse sous la
tête de nettoyage.
ÎTourner le levier de déverrouillage du
disque-brosse dans le sens horaire et
pousser la brosse vers le haut.
ÎRelâcher le levier de déverrouillage et
contrôler que la brosse est bien serrée.
ÎRépéter le procédure à la côté que se
trouve en face.
ÎApporter de nouveau la protection con-
tre les éclaboussures.
ÎGraisser le graisseur avec une presse à
graisser.
Danger
Risque de blessure ! Avant d'effectuer des
travaux sur l'appareil, positionner l'interrup-
teur à clé sur "0" et retirer la clé. Débran-
cher la fiche de batterie.
ÎVider et éliminer l'eau sale et le reste
d'eau propre.
En cas de pannes ne pouvant pas être ré-
solues grâce aux instructions de ce ta-
bleau, appeler le service après-vente.
Remplacer/retourner la lèvre d'aspira-
tion antérieure
Remplacer/retourner la lèvre d'aspira-
tion postérieure
Nettoyage du flotteur
Remplacement des disques-brosses
Graissage de l'axe d'entraînement et des
roulettes pivotantes
Pannes
27FR
- 8
Panne Remède Par qui
Il est impossible de mettre l'ap-
pareil en marche
Enficher le connecteur de batterie sur l'appareil. Opérateur
Tourner la touche d'arrêt d'urgence pour la déverrouiller. Opérateur
Capacité de la batterie épuisée, charger la batterie. Opérateur
Contrôler que le câble de batterie est bien fixé. Opérateur
Contrôler le câble de batterie au niveau de la corrosion, si nécessaire le nettoyer. Opérateur
L'appareil n'avance pas ou
seulement lentement
Réinitialiser le fusible du mécanisme d'entraînement Opérateur
Les roues d'entraînement n'accrochent pas en raison d'une pression d'appui des bros-
ses trop élevée, réduire la pression d'appui des brosses.
Opérateur
Commande surchauffée, arrêter l'appareil et laisser refroidir. Opérateur
Puissance d'aspiration insuffi-
sante
Vider le réservoir d'eau sale. Opérateur
Vérifier le réglage de la barre d'aspiration. Opérateur
Nettoyer les joints entre le réservoir d'eau sale et le couvercle et vérifier s'ils sont étan-
ches, en cas de besoin remplacer.
Opérateur
Nettoyer les lèvres d'aspiration sur la barre d'aspiration et en cas de besoin tourner ou
remplacer.
Opérateur
Contrôler si les flexibles d'aspiration sont bouchés, en cas de besoin nettoyer. Opérateur
Contrôler la connexion entre le flexible d'aspiration et la barre d'aspiration et entre le
flexible d'aspiration et l'appareil.
Opérateur
Contrôler si les flexibles d'aspiration sont étanches et en cas de besoin remplacer. Opérateur
Vérifier si le couvercle sur le flexible de vidange d'eau sale est fermé. Opérateur
Vérifier le réglage de la barre d'aspiration. Opérateur
Mettoyer le flotteur dans le réservoir d'eaux usées. Opérateur
Réinitialiser le fusible de la turbine d'aspiration. Opérateur
Résultat de nettoyage insuffi-
sant
Régler la pression. Opérateur
Contrôler le degré d'usure des brosses et le cas échéant, les remplacer. Opérateur
Contrôler l'encrassement des brosses, les nettoyer. Opérateur
Contrôler si le détergent et les brosses sont appropriés pour la tâche de nettoyage. Opérateur
Capacité de la batterie épuisée, charger la batterie. Opérateur
Les brosses ne se tournent pas Réinitialiser le fusible de l'entraînement des brosses. Opérateur
Vérifier si les brosses sont bloquées par des corps étrangers, éliminer les corps étran-
gers.
Opérateur
Dosage inexistant ou trop fai-
ble de la solution détergent
Contrôler l'état de la solution détergent dans le réservoir d'eau fraîche, si nécessaire
remplir le réservoir.
Opérateur
Augmenter le dosage du détergent. Opérateur
Ouverture de ventilation dans le couvercle du réservoir d'eau fraîche bouchée, libérer
l'ouverture.
Opérateur
Contrôler le filtre d'eau fraîche, en cas de besoin nettoyer. Opérateur
Accessoires
Désignation Référence Description Pièce L'appa-
reil be-
soin la
pièce
Disque-brosse, blanche 8.600-032.0 Pour le polissage des sols. 1 2
Disque-brosse, rouge (moyenne, standard) 8.600-030.0 Pour le nettoyage des sols pas trop sales ou sensi-
bles.
12
Disque-brosse, noire 8.600-034.0 Pour le nettoyage des sols très sales. 1 2
28 FR
- 9
Utiliser uniquement des accessoires et des
pièces de rechange autorisés par le fabri-
cant. Des accessoires et des pièces de re-
change d’origine garantissent un
fonctionnement sûr et parfait de l’appareil.
Une sélection des pièces de rechange utili-
sées le plus se trouve à la fin du mode
d'emploi.
Plus information sur les pièces de rechange
vous les trouverez sous www.kaer-
cher.com sous le menu Service.
Dans chaque pays, les conditions de ga-
rantie en vigueur sont celles publiées par
notre société de distribution responsable.
Les éventuelles pannes sur l’appareil sont
réparées gratuitement dans le délai de va-
lidité de la garantie, dans la mesure où cel-
les-ci relèvent d'un défaut matériel ou d'un
vice de fabrication. En cas de recours en
garantie, adressez-vous à votre revendeur
ou au service après-vente agréé le plus
proche munis de votre preuve d'achat.
Nous certifions par la présente que la ma-
chine spécifiée ci-après répond de par sa
conception et son type de construction ain-
si que de par la version que nous avons
mise sur le marché aux prescriptions fon-
damentales stipulées en matière de sécuri-
té et d’hygiène par les directives
européennes en vigueur. Toute modifica-
tion apportée à la machine sans notre ac-
cord rend cette déclaration invalide.
Les soussignés agissent sur ordre et sur
procuration de la Direction commerciale.
Responsable de la documentation:
S. Reiser
Alfred Kärcher GmbH Co. KG
Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40
71364 Winnenden (Germany)
Téléphone : +49 7195 14-0
Télécopieur : +49 7195 14-2212
Winnenden, 2010/07/14
Données techniques
Performances
Tension nominale V36
Capacité de la batterie (variante avec achat groupé) Ah (5h) 200
Puissance absorbée moyenne W 2160
Puissance du moteur (puissance nominale) W 560
Puissance du moteur d'aspiration W 560
Puissance de moteur de brosses W 2x560
Type de protection IP X4
Aspiration
Puissance d'aspiration, débit d'air l/s 31,4
Puissance d'aspiration, dépression kPa 15
Brosses de nettoyage
Largeur de travail mm 810
Diamètre des brosses mm 410
Vitesse des brosses t/min 200
Dimensions et poids
Vitesse de déplacement (max.) km/h 5,2
Pente (max.) %2
Surface théoriquement nettoyable m²/h 3300
Volume du réservoir d'eau propre/réservoir d'eau sale l 120/120
Température d'eau max. °C 60
Poids total admissible kg 694
Poids de transport kg 574
Contrainte de surface kPa 441
Longueur mm 1800
Largeur mm 990
Hauteur mm 1170
Valeurs déterminées selon EN 60335-2-72
Valeur totale d'oscillation des bras m/s2<2,5
Incertitude K m/s20,5
Niveau de pression sonore LpA dB(A) 75
Incertitude KpA dB(A) 3
Niveau de pression sonore LWA + incertitude KWA dB(A) 93
Pièces de rechange
Garantie
Déclaration CE
Produit: Nettoyeur de plancher
Type: 1.005-xxx
Directives européennes en vigueur :
2006/42/CE (+2009/127/CE)
2004/108/CE
Normes harmonisées appliquées :
EN 55014–1: 2006
EN 55014–2: 1997 + A1: 2001
EN 60335–1
EN 60335–2–29
EN 60335–2–72
EN 61000–3–2: 2006 + A2: 2009
EN 61000–3–3: 2008
EN 62233: 2008
Normes nationales appliquées :
-
CEO Head of Approbation
29FR
- 1
Prima di utilizzare l'apparecchio
per la prima volta, leggere le
presenti istruzioni originali, seguirle e con-
servarle per un uso futuro o in caso di riven-
dita dell'apparecchio.
Prima di usare l'apparecchio si prega di leggere
attentamente e di osservare sia le presenti
istruzioni per l'uso sia l'accluso opuscolo "Nor-
me di sicurezza per pulitori a spazzola ed ero-
gatori a spruzzo", 5.956-251.
L'apparecchio è omologato per l'uso su su-
perfici con pendenza fino a 2%.
Prima di mettere in funzione l’apparec-
chio, assicurarsi che il cofano e tutti i
coperchi siano ben chiusi.
I dispositivi di sicurezza servono alla prote-
zione dell'utente e non devono essere mes-
si fuori servizio o essere utilizzati al di fuori
della loro funzione.
Per disattivare immediatamente tutte le
funzioni:
All'interno delle presenti istruzioni per la
messa in funzione vengono utilizzati i se-
guenti simboli:
Pericolo
Per un rischio imminente che determina le-
sioni gravi o la morte.
Attenzione
Per una situazione di rischio possibile che
potrebbe determinare lesioni gravi o la
morte.
Attenzione
Per una situazione di rischio possibile che
potrebbe determinare danni leggeri a per-
sone o cose.
La lavasciugapavimenti è impiegata per la
pulizia ad umido o per la lucidatura di su-
perfici piane.
E' facilmente adattabile ai diversi tipi di
pulizia grazie alla possibilità di regola-
zione della quantità di acqua, della
pressione di contatto e della maggiore
velocità delle spazzole, della quantità di
detergente così come della velocità di
marcia.
Una larghezza massima di 810 mm e
una capienza di acqua pulita e sporca
di 120 l permettono una pulizia effettiva
in caso di lunghi tempi di utilizzo.
L'apparecchio è semovente, il motore di
guida è alimentato da sei batterie.
Le batterie possono essere caricate
con l'apposito caricabatterie (presa
230V).
La batteria, nella variante Package, è
già integrata.
Un apposito caricabatterie è compreso
con la variante Package.
Avvertenza
L'apparecchio può essere equipaggiato da
diversi accessori in relazione ai diversi la-
vori di pulizia.
Richiedete il nostro catalogo o visitate il no-
stro sito Internet alla pagina www.kaer-
cher.com.
Utilizzate questo apparecchio esclusiva-
mente in conformità alle indicazioni fornite
da questo manuale d'uso.
L'apparecchio dev'essere utilizzato
esclusivamente per la pulizia di pavi-
menti lisci resistenti all'umidità ed alla
lucidatura.
L'apparecchio non si adatta alla pulizia
di pavimenti gelati (per es. in magazzini
frigoriferi).
L'apparecchio dev'essere equipaggiato
solo da accessori e pezzi di ricambio
originali.
L'apparecchio non si adatta all'impiego
in ambienti a rischio d'esplosione.
Non aspirare gas infiammabili, acidi allo
stato puro o solventi.
Ne fanno parte la benzina, diluenti per
vernici oppure gasolio, i quali insieme
all’aria aspirata possono formare vapori
e miscele esplosivi, ma anche l'aceto-
ne, acidi allo stato puro e solventi, in
quanto corrodono i materiali utilizzati
nell'apparecchio.
Polveri di metallo reattive (ad es. allumi-
nio, magnesio, zinco) formano insieme
a detergenti fortemente alcalini ed acidi
gas esplosivi.
L'apparecchio è omologato per l'uso su
superfici con pendenza fino a 2%.
Avvertenze sui contenuti (REACH)
Informazioni aggiornate sui contenuti sono
disponibili all'indirizzo:
http://www.karcher.de/de/unternehmen/
umweltschutz/REACH.htm
Indice
Norme di sicurezza IT - 1
Funzione IT - 1
Uso conforme a destinazione IT - 1
Tutela dell'ambiente, smalti-
mento
IT - 1
Elementi di comando e di fun-
zione
IT - 2
Prima della messa in funzione IT - 3
Funzionamento IT - 4
Arresto e spegnimento IT - 5
Antigelo IT - 5
Trasporto IT - 6
Supporto IT - 6
Cura e manutenzione IT - 6
Guasti IT - 7
Accessori IT - 8
Dati tecnici IT - 9
Ricambi IT - 9
Garanzia IT - 9
Dichiarazione CE IT - 9
Norme di sicurezza
Dispositivi di sicurezza
Pulsante d'arresto d'emergenza
Simboli
Funzione
Uso conforme a destinazione
Tutela dell'ambiente,
smaltimento
I materiali dell’imballaggio sono
riciclabili. Non smaltire l’imbal-
laggio con i rifiuti domestici, ma
conferirlo al riciclaggio.
Gli apparecchi usati contengo-
no materiali riciclabili preziosi,
che dovrebbero pertanto esse-
re conferiti al riciclaggio per as-
sicurare il loro riutilizzo.
Batterie, olio e sostanze simili
non devono essere dispersi
nell’ambiente. Smaltire pertanto
gli apparecchi usati attraverso
idonei centri di raccolta.
30 IT
- 2
1 Supporto
2 Galleggiante
3 Serbatoio acqua sporca
4 Quadro di comando
5 Batteria
6 Serbatoio acqua pulita
7 Chiusura protezione antispruzzo
8 Testa di pulizia
9 Supporto protezione antispruzzo
10 Spina della batteria
11 Impugnatura scorrevole con interruttore di
guida
12 Leva abbassamento barra di aspirazione
13 Tubo di scarico dell'acqua sporca
14 Tubo flessibile di aspirazione
15 Barra di aspirazione
16 Dadi ad alette per il fissaggio della barra di
aspirazione
17 Tubo di scarico dell'acqua pulita
18 Filtro dell'acqua pulita
19 Coperchio della batteria
Elementi di comando e di funzione
31IT
- 3
1 Pulsante di regolazione della quantità d'ac-
qua
2 Interruttore azionamento spazzole
3 Tasto pressione di contatto spazzole
4 Indicatore pressione di contatto spazzole
5 Pulsante girevole velocità di marcia
6 Spia di controllo batteria scarica
7 Indicatore di controllo batteria
8 Sbloccare il pulsante d'arresto d'emergen-
za girandolo
9 Tasto retromarcia
10 Interruttore funzione aspirazione
11 Fusibile unità di controllo
12 Interruttore a chiave
13 Fusibile trazione
14 Fusibile turbina di aspirazione
15 Fusibile azionamento spazzole
16 Contatore ore di funzionamento
Prima della messa in funzione è necessario
montare le spazzole a disco (vedi „lavori di
manutenzione“).
Durante l'utilizzo di batterie osservare as-
solutamente le seguenti indicazioni di peri-
colo:
Pericolo
Rischio di esplosioni. Non appoggiare utensili o
simili sulla batteria, sui poli terminali e sui colle-
gamenti delle celle della batteria.
Rischio di lesioni. Non portare mai eventuali fe-
rite a contatto con il piombo. Lavare sempre le
mani dopo aver effettuato interventi sulla batte-
ria.
Quadro di comando
Prima della messa in funzione
Montare le spazzole
Batterie
Rispettare le indicazioni riportate
sulla batteria, nelle istruzioni per
l'uso e nel manuale d'uso dell'ap-
parecchio
Indossare una protezione per gli
occhi
Tenere l'acido e le batterie fuori
dalla portata dei bambini
Rischio di esplosioni
Vietato accendere fuochi, fare
scintille, usare fiamme libere e fu-
mare
Pericolo di ustioni chimiche
Pronto soccorso
Avviso di pericolo
Smaltimento
Non gettare la batteria nei rifiuti
domestici
32 IT
- 4
Nella variante BAT-Package le batterie
sono già inserite
ÎSollevare il coperchio di copertura delle
batterie.
ÎIntrodurre le batterie nell'apposito
scomparto.
ÎUngere i poli della batteria con l’apposi-
to grasso per batterie.
ÎCollegare i poli con il cavo di collega-
mento in dotazione.
Attenzione
Verificare la corretta polarizzazione.
ÎSerrare il cavo di collegamento fornito ai
poli (+) e (-) della batteria ancora liberi.
ÎChiudere la copertura delle batterie.
Attenzione
Caricare la batteria prima della messa in
funzione dell'apparecchio.
Nell'indicatore di controllo batteria è visua-
lizzato il livello di carica della batteria con
una barra luminosa.
I seguenti dispositivi di segnalazione avvi-
sano quando il livello di carica della batteria
è basso:
Nella spia di controllo della batteria lam-
peggiano gli elementi di visualizzazione
sul lato sinistro della barra luminosa.
Si accende la spia di controllo Batteria
scarica.
Quando si preme un interruttore di gui-
da viene emesso un segnale acustico di
avviso.
Per prevenire lo scaricamento della bat-
teria:
ÎDisattivare la turbina di aspirazione ed il
motore delle spazzole.
ÎGuidare l'apparecchio direttamente alla sta-
zione di carica evitando le pendenze.
Pericolo
Rischio di esplosioni. Il caricamento di bat-
terie con liquido è consentito solo con co-
perchio aperto.
Pericolo
Pericolo di scosse elettriche. Rispettare la
tensione di collegamento alla rete e la pro-
tezione della presa di corrente.
Usare il caricabatterie solo in ambienti
asciutti e sufficientemente ventilati!
Avvertenza
Il tempo medio di caricamento è di ca. 10-
15 ore.
I caricabatterie raccomandati dalla Kärcher
sono conformi alle batterie utilizzate. Sono
regolate elettronicamente e terminano au-
tomaticamente il procedimento di carica.
Tutte le funzioni dell'apparecchio vengono
disattivate automaticamente durante il pro-
cedimento di carica.
ÎSollevare il coperchio di copertura delle
batterie.
ÎStaccare la spina della batteria e colle-
garla al cavo di caricamento.
ÎCollegare il caricabatterie alla rete e ac-
cenderlo.
ÎUn'ora prima della fine del procedimen-
to di carica aggiungere acqua distillata.
Osservare il giusto livello di acido. Le
batterie sono adeguatamente contras-
segnate.
Pericolo
Pericolo di ustioni chimiche!
Il rabbocco di acqua allo stato scarico
della batteria può provocare la fuoriu-
scita di acido!
Durante l'impiego di acido da batteria
indossare occhiali di protezione ed os-
servare le indicazioni in modo da evita-
re ferite o danneggiamenti
dell'abbigliamento.
Sciacquare immediatamente eventuali
schizzi di acido sulla cute o sull'abbi-
gliamento con acqua abbondante.
Attenzione
Rischio di danneggiamento!
Utilizzare solo acqua distillata o desali-
nizzata (EN 50272-T3) per rabboccare
la batteria.
Non utilizzare additivi estranei (cosid-
detti agenti di miglioramento), in quanto
decadrebbe ogni garanzia.
Attenzione
In caso di sostituzione della batteria negli
apparecchi "Package", utilizzare soltanto
batterie prive di manutenzione.
Per il caricabatterie è necessario un cavo di
alimentazione /adattatore 6.648-582.
Sia le batterie che i caricabatteria sono ac-
quistabili nei negozi specializzati.
ÎSollevare il coperchio di copertura delle
batterie.
ÎScollegare il cavo dal polo negativo del-
la batteria.
ÎScollegare i cavi residui dalle batterie.
ÎEstrarre le batterie.
ÎSmaltire le batterie scariche in confor-
mità alle disposizioni in vigore.
Pericolo
Rischio di lesioni. Per un'immediata interru-
zione di tutte le funzioni premere il pulsante
d'arresto d'emergenza.
ÎInserire e collegare le batterie (vedi
"Prima della messa in funzione").
ÎAppoggiare le assi lunghe laterali
dell’imballaggio al pallet formando una
rampa.
ÎFissare le assi con delle viti.
ÎSistemare sotto la rampa le assicelle
corte come sostegno.
ÎRimuovere i listelli di legno che blocca-
no le ruote.
ÎRimuovere l'angolare di fissaggio
sull'asse.
ÎPosizionare l'interruttore a chiave in po-
sizione „1“.
ÎSollevare la testa di pulizia.
ÎAzionare la leva di direzione guida e far
scendere lentamente l'apparecchio dal-
la rampa.
ÎPosizionare l'interruttore a chiave in po-
sizione „0“.
Avvertenza
Per un'immediata interruzione delle funzio-
ni, rilasciare tutti gli interruttori di guida,
premere il pulsante d'arresto d'emergenza
e girare l'interruttore a chiave in posizione
„0“.
Pericolo
Rischio di lesioni. Azionare il pedale sempre
solo con un solo piede. L’altro piede deve
poggiare stabilmente sul terreno. Per un'im-
mediata interruzione di tutte le funzioni pre-
mere il pulsante d'arresto d'emergenza.
ÎI lavori di manutenzione vanno effettua-
ti "ogni giorno/prima della messa in fun-
zione" (vedi capitolo "Cura e
manutenzione").
Inserire e collegare le batterie
Indicatore livello di carica
Carica della batteria
Inoltre per le batterie soggette a poca
manutenzione (batterie con liquido):
Batterie consigliate
Produttore,
cod. ordina-
zione Kärcher
Descrizione
DETA
6.654-124.0
Batteria, 6V, 180 Ah, manu-
tenzione ridotta, 6 pezzi ne-
cessari
Caricabatterie consigliati
Cod. ordinazio-
ne Kärcher
Descrizione
6.654-051.0 230V/36V, 25 A
Smontare le batterie
Operazione di scarico
Funzionamento
33IT
- 5
Avvertenza
L’apparecchio è costruito in modo da la-
sciar sporgere la testa della spazzola verso
destra. Questo permette un’ampia visibilità
e un accostamento ottimale ai bordi duran-
te il lavoro.
L'apparecchio è omologato per l'uso su su-
perfici con pendenze fino a 2%.
ÎSbloccare il pulsante d'arresto d'emer-
genza girandolo.
ÎInserire la chiave nell'interruttore a
chiave posto sul quadro di comando e
girarla su "1".
ÎPreselezionare la velocità di marcia sul
pulsante girevole.
ÎReggere l'apparecchio da entrambi le
impugnature scorrevoli e premere l'in-
terruttore di guida - l'apparecchio si
muove.
ÎPer l'arresto, rilasciare l'interruttore di
guida.
ÎOltre all'interruttore di guida premere il
tasto per la retromarcia.
ÎAprire il coperchio del serbatoio di ac-
qua pulita.
ÎAggiungere acqua pulita (massimo 60
°C) fino a 15 cm sotto il bordo superiore
del serbatoio.
ÎAggiungere del detergente.
ÎChiudere il coperchio del serbatoio di
acqua pulita.
Attenzione
Rischio di danneggiamento. Utilizzare solo
i detergenti consigliati. In caso di utilizzo di
altri detergenti l'operatore è responsabile
del rischio maggiore in relazione alla sicu-
rezza di funzionamento e al rischio di inci-
denti.
Utilizzare esclusivamente detergenti privi di
solventi, di sale e di acido fluoridrico.
Osservare le avvertenze di sicurezza ripor-
tate sui detergenti.
Avvertenza
Non utilizzare detergenti molto spumeggianti.
Detergenti consigliati:
ÎImpostare la quantità d´acqua adegua-
ta allo sporco ed alla superficie da puli-
re tramite il pulsante di regolazione
della quantità di acqua.
ÎPremere la leva per l'abbassamento
della barra di aspirazione verso il bas-
so; la barra di aspirazione viene abbas-
sata
ÎAttivare la turbina di aspirazione con
l'interruttore funzionamento di aspira-
zione.
ÎAttivare l'azionamento delle spazzole
con l'interruttore per il funzionamento
delle spazzole.
Le spazzole vengono attivate all'avvio,
contemporaneamente viene attivata
l'alimentazione della soluzione deter-
gente.
ÎAbbassare la testa di pulizia con l'inter-
ruttore della pressione di contatto delle
spazzole.
ÎAzionare l'interruttore di guida.
ÎImpostare la pressione di contatto con
l'interruttore per la pressione di contatto
delle spazzole.
La pressione di contatto impostata può
essere visualizzata sull'indicatore della
pressione di contatto.
Avvertenza
Eseguire le prime prove di lavaggio impostando
una bassa pressione di contatto. Aumentare
gradatamente la pressione di contatto fino ad
ottenere il risultato di pulizia desiderato. Un’im-
postazione corretta della pressione di contatto
riduce il consumo di energia e limita l’usura del-
le spazzole.
Avvertenza
I pavimenti molto sporchi possono essere
puliti in due passaggi. Nella prima applica-
zione viene sparso e spazzolato il liquido
detergente. Il primo passaggio viene ese-
guito con la barra di aspirazione sollevata e
la turbina di aspirazione spenta. Inoltre
vengono rimossi gli Aqua-Mizer TM sulla te-
sta di pulizia. Dopo aver fatto agire il liquido
detergente, nel secondo passaggio la su-
perficie viene pulita come di consueto.
ÎSollevare la testa di pulizia.
ÎGirare la chiave d'avviamento su "0" e
togliere la chiave.
ÎAprire la chiusura della protezione anti-
spruzzo.
ÎRimuovere lateralmente le due metà
della protezione antispruzzo.
1 Leva di sblocco per Aqua-Mizer
2 Aqua-Mizer
3 Leva di sblocco per spazzola a disco
ÎRuotare la leva di sblocco della spazzo-
la a disco in senso antiorario - la spaz-
zola si abbassa e può essere estratta
sotto l'apparecchio.
ÎSpostare lateralmente la leva di sbloc-
co dell'Aqua-Mizer e rimuovere verso il
basso l'Aqua-Mizer.
ÎRimontare la spazzola.
ÎRipetere il procedimento nella parte op-
posta.
ÎRimontare la protezione antispruzzo.
ÎDisattivare il motore della spazzola.
ÎSollevare la testa di pulizia.
ÎAvanzare per un breve tratto e aspirare
l’acqua residua.
ÎSollevare la barra di aspirazione.
ÎDopo 5 secondi disattivare la turbina di
aspirazione.
ÎGirare la chiave d'avviamento posto sul
quadro di comando su "0" e togliere la
chiave.
ÎSe necessario caricare la batteria.
Attenzione
Rispettare le norme vigenti locali sul tratta-
mento delle acque di scarico.
ÎRimuovere dal supporto il tubo flessibile
di scarico dell'acqua sporca.
ÎAllentare la manopola e rimuovere il
tappo dal tubo flessibile.
ÎAbbassare il tubo flessibile di scarico su
un contenitore di raccolta adatto e sca-
ricare l'acqua sporca.
ÎSciacquare il contenitore dell'acqua
sporca con acqua pulita.
ÎRimuovere l'estremità del tubo flessibile
di scarico dell'acqua pulita dalla fascet-
ta stringitubo.
ÎAbbassare il tubo flessibile di scarico su
un contenitore di raccolta adatto e sca-
ricare l'acqua pulita.
In caso di pericolo di gelo:
ÎSvuotare il serbatoio di acqua pulita e di
acqua sporca.
ÎCollocare l'apparecchio in un locale
protetto dal gelo.
Guidare
Fare retromarcia
Aggiungere carburante e sostanze
aggiuntive
Acqua fresca
Detergente
Impiego Detergente
Pulizie di manutenzione di
tutti i pavimenti resistenti
all'acqua.
RM 780
RM 746
Pulizia di manutenzione di
superfici lucide (per es. gra-
nito)
RM 755 es
Pulizia di manutenzione e
pulizie di fondo di pavimenti
industriali
RM 69 ASF
Pulizia di manutenzione e puli-
zie di fondo di pavimenti indu-
striali di piastrelle in gres
RM 753
Pulizia di manutenzione di pia-
strelle nelle zone sanitarie
RM 751
Pulizia e disinfezione nelle
zone sanitarie
RM 732
Destratificazione di tutti i pavi-
menti resistenti all'alcali (per
es. PVC)
RM 752
Destratificazione di pavimenti
in Linoleum
RM 754
Pulizia
Rimuovere l'Aqua-Mizer
Arresto e spegnimento
Svuotare l'acqua sporca.
Svuotare l'acqua sporca.
Antigelo
34 IT
- 6
Pericolo
Rischio di lesioni! L'apparecchio può essere im-
piegato per lo scarico e il carico in pendenze
non superiori all'10%. Guidare lentamente.
Attenzione
Pericolo di lesioni e di danneggiamento! Ri-
spettare il peso dell'apparecchio durante il
trasporto.
ÎRimuovere le spazzole a disco dalla te-
sta delle spazzole.
ÎPer il trasporto in veicoli, assicurare
l'apparecchio secondo le direttive in vi-
gore affinché non possa scivolare e ri-
baltarsi.
Attenzione
Pericolo di lesioni e di danneggiamento! Ri-
spettare il peso dell'apparecchio durante la
conservazione.
Questo apparecchio può essere conserva-
to solo in ambienti interni.
Pericolo
Rischio di lesioni! Prima di qualsiasi lavoro
sull'apparecchio posizionare l'interruttore a
chiave su "0" e togliere la chiave. Staccare
la spina della batteria.
ÎScaricare e smaltire l'acqua sporca e la
restante acqua pulita.
Attenzione
Pericolo di danneggiamento. Non rivolgere
il getto d'acqua sull'apparecchio e non uti-
lizzare detergenti aggressivi.
Prima della messa in funzione:
ÎAccertarsi della tenuta dei collegamenti a
spina del tubo flessibile di aspirazione.
ÎVerificare l'usura delle spazzole, even-
tualmente sostituirle.
ÎAccertarsi che i comandi a cavo ed i raccor-
di non siano usurati o danneggiati.
ÎIn caso di batterie a liquido controllare il
livello dell'acido ed all'occorrenza ag-
giungere acqua distillata.
Dopo la messa in funzione:
ÎSvuotare l'acqua sporca.
ÎSciacquare il contenitore dell'acqua
sporca con acqua pulita.
ÎPulire il filtro nel coperchio del serbatoio
dell'acqua sporca.
ÎPulire il serbatoio dell'acqua pulita.
ÎPulire l'apparecchio esternamente con
un panno umido imbevuto di liscivia.
ÎPulire i labbri di aspirazione e di trasci-
namento, verificarne l'usura ed even-
tualmente sostituirle.
ÎAttivare per un minuto l'aspirazione per
asciugare il sistema.
ÎNon chiudere il serbatoio dell'acqua pu-
lita e dell'acqua sporca affinché i serba-
toi si possano asciugare.
ÎCaricare la batteria.
ÎVerificare la protezione antispruzzo sul-
la testa di pulizia.
ÎPulire le guarnizioni tra il serbatoio
dell'acqua sporca e il coperchio e con-
trollarne l'impermeabilità, eventualmen-
te sostituire.
ÎVerificare le regolazioni della barra di
aspirazione.
ÎLubrificare l'asse di trasmissione e le
ruote pivottanti.
ÎAccertarsi che la barra di aspirazione
non sia danneggiata.
ÎVerificare tutte le funzioni dell'apparec-
chio.
ÎAccertarsi che il trascinatore delle spaz-
zole sull'apparecchio non sia usurato.
ÎControllare l'ossidazione dei poli della
batteria, se necessario spazzolarli e lu-
brificarli con grasso per poli. Controllare
che i cavi di collegamento siano fissati
correttamente.
ÎPer batterie che richiedono manuten-
zione controllare la densità dell'acido
delle celle.
ÎPulire il dispositivo di sollevamento del-
la barra di aspirazione.
ÎPulire le articolazioni sull'aggancio per
la barra di aspirazione e sulla testa di
pulizia.
ÎAccertarsi che le spazzole di carbone
ed il commutatore di tutti i motori non si-
ano usurati. *
* Intervento ad opera del servizio clienti.
ÎFar effettuare l'ispezione prevista dal
servizio clienti.
Per garantire un utilizzo affidabile dell'ap-
parecchio è possibile stipulare dei contratti
di manutenzione con l'ufficio vendite Kär-
cher competente.
ÎSpostare l'apparecchio su una superfi-
cie piana.
ÎPremere la leva per l'abbassamento
della barra di aspirazione verso il bas-
so; la barra di aspirazione viene abbas-
sata
ÎSpostare almeno 60 cm in avanti.
ÎFermare l'apparecchio e girare la chia-
ve d'avviamento su "0" e togliere la
chiave. Accertarsi che l'apparecchio
non si sposti indietro.
1 Posizionamento orizzontale del dado
ad alette
2 Regolazione inclinazione
-
ÎOrientare la barra di aspirazione con i due
dadi ad alette in modo tale che il labbro di
aspirazione posteriore sia piegato all'indie-
tro sui due lati della barra di aspirazione
(simmetricamente al centro).
ÎImpostare la regolazione dell'inclinazio-
ne in modo tale che il labbro posteriore
sia piegato per l'intera lunghezza all'in-
dietro per la stessa misura.
ÎPer verificare l'impostazione, spingere
l'apparecchio di 60 cm in avanti e verifi-
care l'effetto della nuova impostazione.
ÎRegolare la barra di aspirazione ruotando
contemporaneamente i due dadi ad alette
in modo tale che il labbro posteriore sia pie-
gato da 9 a 10 mm all'indietro.
In senso orario: La piegatura si riduce.
In senso antiorario: La piegatura au-
menta.
ÎPer verificare l'impostazione, spingere
l'apparecchio di 60 cm in avanti e verifi-
care l'effetto della nuova impostazione.
ÎSollevare la barra di aspirazione.
ÎGirare la chiave d'avviamento su "0" e
togliere la chiave.
ÎRimuovere il tubo flessibile di aspirazio-
ne dalla barra di aspirazione.
ÎAllentare i dadi ad elette del fissaggio
della barra di aspirazione e rimuovere
all'indietro la barra di aspirazione.
ÎSmontare la barra di aspirazione.
Trasporto
Supporto
Cura e manutenzione
Schema di manutenzione
Ogni giorno
Ogni settimana
Una volta al mese
Ogni 100 ore di funzionamento
Una volta all'anno
Interventi di manutenzione
Contratto di manutenzione
Regolare la barra di aspirazione
Smontare la barra di aspirazione
Girare/sostituire il labbro anteriore
35IT
- 7
1 Vite ad alette
2 Piastra a pressione
3 labbra di aspirazione
ÎAllentare le viti ad alette.
ÎRimuovere la piastra a pressione.
ÎRimuovere il labbro di aspirazione.
Avvertenza
Il labbro di aspirazione può essere girato 3
volte fino a quando tutti i bordi sono usurati.
Successivamente è necessario impiegare
un nuovo labbro di aspirazione.
ÎGirare o sosituire il labbro di aspirazio-
ne ed introdurlo e sistemarlo nuova-
mente nella barra di aspirazione.
ÎReinserire la piastra a pressione.
ÎStringere prima la vite ad alette centra-
le. Accertarsi che la piastra a pressione
poggi in modo stabile sul labbro di aspi-
razione.
ÎStringere le altre viti ad alette.
ÎSmontare la barra di aspirazione.
1 Chiusura di serraggio
2 Cinghia
3 labbra di aspirazione
ÎAprire la chiusura di serraggio e rimuo-
vere la cinghia.
ÎRimuovere il labbro di aspirazione.
Avvertenza
Il labbro di aspirazione può essere girato 3
volte fino a quando tutti i bordi sono usurati.
Successivamente è necessario impiegare un
nuovo labbro di aspirazione.
ÎGirare o sosituire il labbro di aspirazione
ed introdurlo e sistemarlo nuovamente
nella barra di aspirazione.
ÎIntrodurre la cinghia e chiudere il disposi-
tivo di chiusura di serraggio. La tensione
deve essere tale da mantenere diritto il
labbro di aspirazione senza la formazione
di pieghe. Eventualmente regolare la
chiusura di serraggio.
1 Filtro con sfera del galleggiante
2 Tubo rigido
ÎPulire e sciacquare esternamente il filtro.
ÎVerificare la mobilità della sfera del gal-
leggiante.
In caso di sporco intenso:
ÎReggere il tubo e rimuovere il filtro dal
tubo.
ÎPulire il filtro e la sfera.
ÎReggere il tubo e reinserire il filtro.
ÎSollevare la testa di pulizia.
ÎGirare la chiave d'avviamento su "0" e
togliere la chiave.
ÎAprire la chiusura della protezione anti-
spruzzo.
ÎRimuovere lateralmente le due metà
della protezione antispruzzo.
ÎRuotare la leva di sblocco della spazzo-
la a disco in senso antiorario - la spaz-
zola si abbassa e può essere estratta
sotto l'apparecchio.
ÎReggere una nuova spazzola sotto la
testa di pulizia.
ÎRuotare la leva di sblocco della spazzo-
la a disco in senso orario e premere la
spazzola verso l'alto.
ÎRilasciare la leva di sblocco ed accer-
tarsi che la spazzola sia fissata corret-
tamente.
ÎRipetere il procedimento nella parte op-
posta.
ÎRimontare la protezione antispruzzo.
ÎLubrificare il nipplo di lubrificazione con
una pressa di ingrassaggio.
Pericolo
Rischio di lesioni! Prima di qualsiasi lavoro
sull'apparecchio posizionare l'interruttore a
chiave su "0" e togliere la chiave. Staccare
la spina della batteria.
ÎScaricare e smaltire l'acqua sporca e la
restante acqua pulita.
In caso si presentino guasti che non posso-
no essere risolti grazie a questa tabella,
chiamare il servizio clienti.
Girare/sostituire il labbro posteriore
Pulire il galleggiante
Sostituire le spazzole a disco
Lubrificare l'asse di trasmissione e le
ruote pivottanti
Guasti
36 IT
- 8
Guasto Rimedio Persona in-
caricata
L'apparecchio non si accende Introdurre nell'apparecchio la spina della batteria. Utente
Sbloccare il pulsante d'arresto d'emergenza girandolo. Utente
Batteria scarica, caricare la batteria. Utente
Accertarsi che il cavo della batteria sia posizionato correttamente. Utente
Accertarsi che il cavo della batteria non sia corroso ed eventualmente sostituirlo. Utente
L'apparecchio non si sposta o
si sposta solo lentamente
Ripristinare il fusibile della trazione Utente
Anomalia delle ruote motrici a causa di una pressione di contatto troppo elevata delle
spazzole, ridurre la pressione di contatto delle spazzole.
Utente
Unità di controllo surriscaldata, spegnere e lasciare raffreddare l'apparecchio. Utente
Potenza di aspirazione insuffi-
ciente
Svuotare il serbatoio dell'acqua sporca. Utente
Verificare le regolazioni della barra di aspirazione. Utente
Pulire le guarnizioni tra il serbatoio dell'acqua sporca e il coperchio e controllarne l'im-
permeabilità, eventualmente sostituire.
Utente
Pulire i labbri di aspirazione sulla barra di aspirazione, eventualmente girarli o sostituirli Utente
Controllare che il tubo flessibile non sia otturato, eventualmente pulirlo. Utente
Controllare il collegamento tra tubo flessibile di aspirazione e la barra di aspirazione ed
il tubo flessibile di aspirazione e l'apparecchio.
Utente
Verificare la tenuta stagna del tubo flessibile, eventualmente sostituirlo. Utente
Verificare che il coperchio del tubo di scarico di acqua sporca sia chiuso. Utente
Verificare le regolazioni della barra di aspirazione. Utente
Pulire il galleggiante nel serbatoio dell'acqua sporca. Utente
Ripristinare il fusibile della turbina di aspirazione. Utente
Risultato di pulizia insufficiente Regolare la pressione di contatto Utente
Verificare l'usura delle spazzole, eventualmente sostituirle. Utente
Controllare e pulire le spazzole. Utente
Verificare se il detergente e le spazzole siano adatti per la pulizia. Utente
Batteria scarica, caricare la batteria. Utente
Le spazzole non ruotano Ripristinare il fusibile del motore delle spazzole. Utente
Verificare l'assenza di corpi estranei nelle spazzole, eventualmente rimuoverli. Utente
Nessun dosaggio o dosaggio
troppo basso della soluzione
detergente
Verificare il livello della soluzione detergente nel serbatoio dell'acqua pulita ed all'occor-
renza riempire il serbatoio.
Utente
Aumentare il dosaggio del liquido detergente. Utente
Apertura di aerazione nel coperchio del serbatoio dell'acqua pulita otturata, pulire l'aper-
tura.
Utente
Controllare il filtro dell'acqua pulita e se necessario pulirlo. Utente
Accessori
Denominazione Codice com-
ponente
Descrizione Quan-
tità
Quantità
necessa-
ria
Spazzola a disco, bianca 8.600-032.0 Per la lucidatura di pavimenti. 1 2
Spazzola a disco, rosso (versione media, stan-
dard)
8.600-030.0 Per la pulizia di pavimenti poco sporchi o delicati. 1 2
Spazzola a disco, nera 8.600-034.0 Per la pulizia di pavimenti molto sporchi. 1 2
37IT
- 9
Impiegare esclusivamente accessori e ri-
cambi autorizzati dal produttore. Accessori
e ricambi originali garantiscono che l’appa-
recchio possa essere impiegato in modo si-
curo e senza disfunzioni.
La lista dei pezzi di ricambio più comuni
è riportata alla fine del presente manua-
le d'uso.
Maggiori informazioni sulle parti di ri-
cambio sono reperibili al sito www.kaer-
cher.com alla voce “Service”.
Le condizioni di garanzia valgono nel rispettivo
paese di pubblicazione da parte della nostra so-
cietà di vendita competente. Entro il termine di
garanzia eliminiamo gratuitamente eventuali
guasti all’apparecchio, se causati da difetto di
materiale o di produzione. Nei casi previsti dalla
garanzia si prega di rivolgersi al proprio rivendi-
tore, oppure al più vicino centro di assistenza
autorizzato, esibendo lo scontrino di acquisto.
Con la presente si dichiara che la macchina
qui di seguito indicata, in base alla sua con-
cezione, al tipo di costruzione e nella ver-
sione da noi introdotta sul mercato, è
conforme ai requisiti fondamentali di sicu-
rezza e di sanità delle direttive CE. In caso
di modifiche apportate alla macchina senza
il nostro consenso, la presente dichiarazio-
ne perde ogni validità.
I firmatari agiscono su incarico e con la pro-
cura dell’amministrazione.
Responsabile della documentazione:
S. Reiser
Alfred Kärcher GmbH & Co. KG
Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40
71364 Winnenden (Germany)
Tel.: +49 7195 14-0
Fax: +49 7195 14-2212
Winnenden, 2010/07/14
Dati tecnici
Potenza
Tensione nominale V36
Capacità batterie (variante Pack) Ah (5h) 200
Medio assorbimento di potenza W 2160
Potenza del motore di trazione (potenza nominale) W 560
Potenza del motore di aspirazione W 560
Potenza del motore delle spazzole W 2x560
Grado di protezione IP X4
Aspirazione
Potenza di aspirazione, quantità d'aria l/s 31,4
Potenza di aspirazione, pressione negativa kPa 15
Spazzole pulenti
Larghezza della superficie di lavoro mm 810
Diametro spazzole mm 410
Numero giri spazzole 1/min 200
Dimensioni e pesi
Velocità massima di avanzamento km/h 5,2
Pendenza massima superabile %2
Potenza di superficie teorica m²/h 3300
Volume del serbatoio di acqua pulita/sporca l 120/120
Temperatura acqua max. °C 60
Peso totale consentito kg 694
Peso di trasporto kg 574
Carico unitario kPa 441
Lunghezza mm 1800
Larghezza mm 990
Altezza mm 1170
Valori rilevati secondo EN 60335-2-72
Valore complessivo oscillazione bracci m/s2<2,5
Dubbio K m/s20,5
Pressione acustica LpA dB(A) 75
Dubbio KpA dB(A) 3
Pressione acustica LWA + Dubbio KWA dB(A) 93
Ricambi
Garanzia
Dichiarazione CE
Prodotto: detergente per pavimenti
Modelo: 1.005-xxx
Direttive CE pertinenti
2006/42/CE (+2009/127/CE)
2004/108/CE
Norme armonizzate applicate
EN 55014–1: 2006
EN 55014–2: 1997 + A1: 2001
EN 60335–1
EN 60335–2–29
EN 60335–2–72
EN 61000–3–2: 2006 + A2: 2009
EN 61000–3–3: 2008
EN 62233: 2008
Norme nazionali applicate
-
CEO Head of Approbation
38 IT
- 1
Lees vóór het eerste gebruik
van uw apparaat deze originele
gebruiksaanwijzing, ga navenant te werk
en bewaar hem voor later gebruik of voor
een latere eigenaar.
Gelieve voor het gebruik van het apparaat
deze gebruiksaanwijzing en de bijgevoeg-
de brochure Veiligheidsinstructies voor
borstelreinigingsapparaten en sproei-ex-
tractieapparaten, nr. 5.956-251 te lezen, in
acht te nemen en overeenkomstig te han-
delen.
Het apparaat is toegelaten voor het gebruik
op oppervlakken met een helling tot 2%.
Het apparaat mag uitsluitend gebruikt
worden als de kap en alle deksels geslo-
ten zijn.
Beveiligingselementen dienen ter bescher-
ming van de gebruiker en mogen niet bui-
ten gebruik gesteld worden of in de functie
omgaan worden.
Voor een onmiddellijke buitenwerkingstel-
ling van alle functies.
In deze gebruiksaanwijzing worden de vol-
gende symbolen gebruikt:
Gevaar
Voor een onmiddellijk dreigend gevaar dat
leidt tot ernstige en zelfs dodelijke lichame-
lijke letsels.
Waarschuwing
Voor een mogelijks gevaarlijke situatie die
zou kunnen leiden tot ernstige en zelfs do-
delijke lichamelijke letsels.
Voorzichtig
Voor een mogelijks gevaarlijke situatie die
kan leiden tot lichte lichamelijke letsels of
materiële schade.
Deze schuurzuigmachine wordt gebruikt
voor de natte reiniging of het polijsten van
vlakke vloeren.
Het apparaat kan door het instellen van
de waterhoeveelheid, de aandrukkracht
van de borstels en de afzuiging van vuil
water makkelijk aangepast worden aan
de overeenkomstige reinigingstaak.
Een werkbreedte van 810 mm en een
schoon- en vuilwatertank met elk een
capaciteit van 120 l maken een effectie-
ve reiniging bij hoge gebruiksduur mo-
gelijk.
Het apparaat is zelfrijdend, de motor
van de wielaandrijving wordt gevoed
door zes accu's.
De accu's kunnen door middel van een
oplaadapparaat aan een 230-V-stop-
contact opgeladen worden.
Bij de Package-variant is de accu reeds
geïntegreerd.
Bij de Package-variant is een oplaad-
apparaat voorhanden.
Instructie
In functie van de verschillende reinigingsta-
ken kan het apparaat uitgerust worden met
verschillende toebehoren.
Vraag onze catalogus aan of bezoek onze
webpagina op www.kaercher.com.
Gebruik dit apparaat uitsluitend volgens de
gegevens in deze gebruiksaanwijzing.
Het apparaat mag uitsluitend gebruikt
worden voor het reinigen van gladde
vloeren die niet gevoelig zijn voor vocht
en polijstwerkzaamheden.
Het apparaat is niet geschikt voor de
reiniging van bevroren vloeren (bijv. in
koelhuizen).
Het apparaat mag alleen uitgerust wor-
den met originele toebehoren en reser-
veonderdelen.
Het apparaat is niet geschikt voor het
gebruik in explosiegevaarlijke omgevin-
gen.
Met het apparaat mogen geen brand-
bare gassen, onverdunde zuren of op-
losmiddelen opgezogen worden.
Daartoe behoren benzine, verfverdun-
ners of stookolie die door de inwerking
van de zuiglucht explosieve mengsels
kunnen vormen. Alsook aceton, onver-
dunde zuren en oplosmiddelen aange-
zien ze materialen die in het apparaat
gebruikt worden, aantasten.
Reactief metaalstof (bv. aluminium,
magnesium, zink) vormt in verbinding
met sterk alkalische en zure reinigings-
middelen explosieve gassen.
Het apparaat is toegelaten voor het ge-
bruik op oppervlakken met een helling
tot 2%.
Aanwijzingen betreffende de in-
houdsstoffen (REACH)
Huidige informatie over de inhoudsstoffen
vindt u onder:
http://www.karcher.de/de/unternehmen/
umweltschutz/REACH.htm
Inhoudsopgave
Veiligheidsaanwijzingen NL - 1
Functie NL - 1
Doelmatig gebruik NL - 1
Milieubescherming, afvalver-
werking
NL - 1
Bediening- en werkingsonder-
delen
NL - 2
Voor ingebruikneming NL - 3
Gebruik NL - 4
Stoppen en stilleggen NL - 5
Bescherming tegen vorst NL - 5
Vervoer NL - 5
Opslag NL - 5
Onderhoud NL - 5
Storingen NL - 7
Accessoires NL - 8
Technische gegevens NL - 8
Reserveonderdelen NL - 8
Garantie NL - 8
CE-verklaring NL - 9
Veiligheidsaanwijzingen
Veiligheidsinrichtingen
Nood-stop-knop
Symbolen
Functie
Doelmatig gebruik
Milieubescherming,
afvalverwerking
De verpakkingsmaterialen zijn
recyclebaar. Gooi het verpak-
kingsmateriaal niet met het huis-
vuil weg, maar zorg dat het
gerecycled kan worden.
Oude apparaten bevatten waar-
devolle materialen die gerecy-
cled kunnen worden. Batterijen,
olie en gelijksoortige stoffen mo-
gen niet in het milieu terechtko-
men. Geef oude apparaten
daarom bij een geschikte verza-
melplaats af.
39NL
- 2
1 Houder
2Vlotter
3 Vuilwaterreservoir
4 Bedieningspaneel
5 Accu
6 Schoonwaterreservoir
7 Sluiting spatbescherming
8 Reinigingskop
9 Houder spatbescherming
10 Accustekker
11 Schuifhandgreep met rijschakelaar
12 Hendel omlaag zetten zuigbalk
13 Aftapslang vuil water
14 Zuigslang
15 Zuigbalk
16 Kruisknoppen voor het bevestigen van
de zuigbalk
17 Aftapslang schoon water
18 Filter vers water
19 Batterijafdekking
Bediening- en werkingsonderdelen
40 NL
- 3
1 Regelknop waterhoeveelheid
2 Schakelaar "Borstelaandrijving"
3 Knop "Borstelaandrukkracht"
4 Weergave "Borstelaandrukkracht"
5 Draaiknop "Rijsnelheid"
6 Controlelampje Batterij leeg
7 Accu-ladingsindicator
8 Nood-stop-knop (door draaien ontgren-
delen)
9 Knop "Achteruitrijden"
10 Schakelaar "Zuigen"
11 Zekering besturing
12 Sleutelschakelaar
13 Zekering wielaandrijving
14 Zekering zuigturbine
15 Zekering borstelaandrijving
16 Bedrijfsurenteller
Voor de inbedrijfstelling moeten de schijf-
borstels gemonteerd worden (zie „Onder-
houdswerkzaamheden“).
Let bij de omgang met accu's absoluut op
de volgende waarschuwingstip:
Gevaar
Explosiegevaar. Geen werktuigen e.d. op
de accu, d.b. op eindpolen en accucelver-
binder leggen.
Verwondingsgevaar. Wonden nooit in con-
tact brengen met lood. Na het werk aan ac-
cu's altijd de handen reinigen.
Bedieningspaneel
Voor ingebruikneming
Borstels monteren
Accu's
Aanwijzingen op de accu, in de ge-
bruiksaanwijzing en in de voertuig-
gebruiksaanwijzing naleven
Oogbescherming dragen
Kinderen uit de buurt houden van
zuren en accu's
Ontploffingsgevaar
Vuur, vonken, open licht en roken
verboden
Pas op voor bijtende vloeistoffen
Eerste hulp
Waarschuwingstekst
Afvalverwerking
Accu niet in vuilnisbak gooien
41NL
- 4
Bij de variant BAT-Package is de accu
reeds ingebouwd.
ÎAccu-afdekking naar omhoog zwenken.
ÎAccu's in het accuvak plaatsen.
ÎAccupolen met poolvet invetten.
ÎPolen met de bijgevoegde verbindings-
kabels verbinden.
Waarschuwing
Op juiste polariteit letten.
ÎMeegeleverde aansluitingskabels aan
de nog vrije accupool (+) en (-) vast-
klemmen.
ÎAccu-afdekking sluiten.
Waarschuwing
Voor de inbedrijfstelling van het apparaat
de accu opladen.
In de ladingsindicatie wordt de ladingstoe-
stand van de batterij weergegeven met een
verlichte balk.
De volgende signaalinrichtingen waarschuwen
voor volledige ontlading van de batterij:
in de ladingsindicatie knipperen de
weergave-elementen aan de linkerkant
van de verlichte balk.
Het controlelampje Batterij leeg gaar
branden.
Bij het bedienen van de hoofdschake-
laar weerklinkt een waarschu-
wingstoon.
Ter bescherming tegen volledige ontla-
ding:
Îzuigturbine en borstelaandrijving uit-
schakelen.
ÎApparaat onmiddellijk naar het oplaad-
apparaat brengen en bergop rijd vermij-
den.
Gevaar
Explosiegevaar. Het opladen van natte ac-
cu's is alleen toegelaten bij een geopende
accu-afdekking.
Gevaar
Verwondingsgevaar door elektrische
schok. Ingangsspanning en beveiliging van
het stopcontact in acht nemen.
Oplaadapparaat alleen in een droge omge-
ving met voldoende verluchting gebruiken!
Instructie
De oplaadtijd bedraagt gemiddeld onge-
veer 10-15 uren.
De aanbevolen oplaadapparaten (die bij de
gebruikte accu's passen) zijn elektronisch
geregeld en beëindigen het laadproces au-
tomatisch.
Alle functies van het apparaat worden tij-
dens het laadproces automatisch onder-
broken.
ÎAccu-afdekking naar omhoog zwenken.
ÎAccustekker uittrekken en verbinden
met de oplaadkabel.
ÎOplaadapparaat verbinden met het
stroomnet en inschakelen.
ÎEen uur voor het einde van het laadpro-
ces gedestilleerd water toevoegen, let-
ten op het juiste zuurpeil. Accu is
overeenkomstig gekenmerkt.
Gevaar
Gevaar van brandwonden!
Navullen van water in de ontladen toe-
stand van de accu kan leiden tot het
vrijkomen van zuren.
Bij de omgang met accuzuur een veilig-
heidsbril dragen en de voorschriften in
acht nemen om verwondingen en de
beschadiging van kledij te vermijden.
Eventuele zuurspatten op huid of kledij
onmiddellijk met overvloedig water uit-
spoelen.
Voorzichtig
Beschadigingsgevaar!
Voor het bijvullen van accu's alleen ge-
destilleerd of ontzilt water (EN 50272-
T3) gebruiken.
Geen vreemde toevoegingsstoffen (zo-
genoemde verbeteringsmiddelen) ge-
bruiken, anders vervalt elke garantie.
Waarschuwing
In geval van vervanging bij Package-appa-
raten uitsluitend onderhoudsvrije accu's
gebruiken.
Voor het oplaadapparaat is een stroomka-
bel/adapter 6.648-582 vereist.
Accu's en oplaadapparaten zijn verkrijg-
baar in de vakhandel.
ÎAccu-afdekking naar omhoog zwenken.
ÎKabel van de minpool van de batterij
losmaken.
ÎResterende kabels van de batterijen af-
halen.
ÎBatterijen eruit nemen.
ÎVerbruikte batterijen conform de gel-
dende bepaleingen verwijderen.
Gevaar
Verwondingsgevaar. Voor een onmiddellij-
ke buitenwerkingstelling van alle functies
de rode nood-stop-knop indrukken.
ÎAccu's plaatsen en aansluiten (zie
„Voor inbedrijfstelling“).
ÎLange zijplanken van de verpakking te-
gen het pallet leggen en zo een los-
plank maken.
ÎLosplank met nagels aan het pallet be-
vestigen.
ÎKorte planken ter ondersteuning onder de
losplank leggen.
ÎHouten latten voor de wielen verwijderen.
ÎBevestigingshoek aan de as verwijderen.
ÎSleutelschakelaar op „1“ stellen.
ÎReinigingskop omhoog zetten.
ÎRijhendel bedienen en apparaat lang-
zaam van het platform rijden.
ÎSleutelschakelaar op „0“ stellen.
Waarschuwing
Voor een onmiddellijke buitenwerkingstel-
ling alle rijschakelaars loslaten, noodstop-
knop indrukken, sleutelschakelaar op „0“
drehen.
Gevaar
Verwondingsgevaar. Voetpedalen altijd
maar met één voet bedienen. De andere
voet moet vast en stevig op de grond blij-
ven staan. Voor een onmiddellijke buiten-
werkingstelling van alle functies de rode
nood-stop-knop indrukken.
ÎOnderhoudswerkzaamheden „Dage-
lijks / voor het bedrijfsbegin“ uitvoeren
(zie hoofdstuk „Onderhoud en instand-
houding“).
Instructie
Het apparaat is zodanig opgebouwd dat de
borstelkop rechts uitsteekt. Dat maakt een
overzichtelijke werkwijze mogelijk dichtbij
de rand.
Het apparaat is toegelaten voor het gebruik
op oppervlakken met een helling tot 2%.
ÎNood-stop-knop door draaien ontgren-
delen.
ÎSleutel in de sleutelschakelaar op het
bedieningspaneel steken en op „1“
draaien.
ÎSnelheid selecteren aan de draaiknop
"Rijsnelheid".
ÎApparaat aan beide schuifhandgrepen
vasthouden en een rijschakelaar bedie-
nen - het apparaat rijdt.
ÎOm te stoppen de rijschakelaar losla-
ten.
Accu plaatsen en aansluiten
Ladingsindicatie
Accu laden
Extra bij onderhoudsarme accu's (nat-
te accu's):
Aanbevolen accu's
Fabrikant,
Kärcher-be-
stelnr.
Beschrijving
DETA
6.654-124.0
accu, 6 V, 180 Ah, onder-
houdsvrij, 6 stuks vereist
Aanbevolen oplaadapparaten
Kärcher-be-
stelnr.
Beschrijving
6.654-051.0 230V/36V, 25 A
Batterijen demonteren
Afladen
Gebruik
Rijden
42 NL
- 5
ÎNaast de rijschakelaat ook de knop
"Achteruitrijden" indrukken.
ÎDeksel van het verswaterreservoir openen.
ÎVers water (maximum 60 °C) tot 15 cm on-
der de bovenkant van het reservoir vullen.
ÎReinigingsmiddel vullen.
ÎDeksel van het verswaterreservoir sluiten.
Waarschuwing
Beschadigingsgevaar. Alleen aanbevolen
reinigingsmiddelen gebruiken. In geval van
andere reinigingsmiddelen draagt de ex-
ploitant het verhoogde risico inzake be-
drijfsveiligheid en ongevallengevaar.
Alleen reinigingsmiddelen gebruiken die
vrij zijn van oplosmiddelen, zout- en vloei-
zuur.
Veiligheidsinstructies op de reinigingsmid-
delen in acht nemen.
Instructie
Geen sterk schuimend reinigingsmiddel
gebruiken.
Aanbevolen reinigingsmiddelen:
ÎWaterhoeveelheid in functie van de vervui-
ling van de bodemdeklaag aan de regel-
knop "Waterhoeveelheid" instellen.
ÎHendel "Omlaag zetten zuigbalk" naar
beneden duwen; de zuigbalk wordt
neergelaten
ÎZuigturbine met de schakelaar "Zuigen"
inschakelen.
ÎBorstelaandrijving inschakelen met de
schakelaar "Borstelaandrijving".
De borstels worden bij het aanlopen ge-
start, tegelijkertijd wordt de toevoer van
de reinigingsoplossing vrijgegeven.
ÎReinigingskop met de knop "Borste-
laandrukkracht" neerlaten.
ÎRijschakelaar bedienen.
ÎAandrukkracht met de knop "Borste-
laandrukkracht" instellen bij draaiende
borstels.
De ingestelde aandrukkracht kan afge-
lezen worden op het display "Aandruk-
kracht".
Waarschuwing
Eerste reinigingspogingen met lage aan-
drukkracht uitvoeren. Aandrukkracht staps-
gewijs verhogen tot het gewenste
reinigingsresultaat bereikt is. Een juist in-
gestelde aandrukkracht beperkt het ener-
gieverbruik en de slijtage van de borstels.
Waarschuwing
Sterk vervuilde vloeren kunnen in twee
keer gereinigd worden. In de eerste stap
wordt de reinigingsvloeistof aangebracht
en ingeborsteld. De eerste stap wordt uit-
gevoerd met een opgetilde zuigbalk en een
uitgeschakelde zuigturbine. Tevens wor-
den de Aqua-Mizer TM op de reinigingskop
verwijderd. Na het inwerken van de reini-
gingsvloeistof wordt in de tweede stap het
oppervlak gereinigd zoals gewoonlijk.
ÎReinigingskop omhoog zetten.
ÎSleutelschakelaar op '0' draaien en
sleutel uittrekken.
ÎSluiting spatbescherming openen.
ÎBeide delen van de spatbescherming
zijdelings wegtrekken.
1 Ontgrendelhefboom Aqua-Mizer
2 Aqua-Mizer
3 Ontgrendelhefboom schijfborstel
ÎOntgrendelhefboom van de schijfborstel te-
gen de richting van de wijzers van de klok
draaien - de borstel valt naar beneden en
kan onder het apparaat weggetrokken wor-
den.
ÎOntgrendelhefboom van de Aqua-Mizer
naar opzij trekken en Aqua-Mizer naar be-
neden wegnemen.
ÎBorstel opnieuw monteren.
ÎWerkwijze aan de tegenoverliggende kant
herhalen.
ÎSpatbescherming opnieuw aanbrengen.
ÎBorstelaandrijving uitschakelen.
ÎReinigingskop omhoog zetten.
ÎKort vooruit rijden en restwaterhoeveel-
heid afzuigen.
ÎZuigbalk omhoog zetten.
ÎNa 5 seconden zuigturbine uitschakelen.
ÎSleutelschakelaar op het bedieningspa-
neel op „0“ stellen en sleutel verwijde-
ren.
ÎIndien nodig de accu opladen.
Voorzichtig
Lokale voorschriften inzake de behande-
ling van afvalwater in acht nemen.
ÎAftapslang vuil water uit de houder nemen.
ÎKnevelgreep loszetten en stop uit de
slang trekken.
ÎAftapslang boven een geschikte verza-
melinrichting neerlaten en vuil water af-
laten.
ÎVuilwaterreservoir met zuiver water uit-
spoelen.
ÎBovenste uiteinde van de aftapslang
voor schoon water van de slangnippel
trekken.
ÎAftapslang boven een geschikte verza-
melinrichting neerlaten en schoon wa-
ter aflaten.
Bij kans op vorst:
ÎDe reservoirs voor schoon en vuil water
leegmaken.
ÎApparaat in een vorstvrije ruimte plaatsen.
Gevaar
Verwondingsgevaar! Voor het in- en uitla-
den van het apparaat mag het hellingsper-
centage van 10% niet overschreden
worden. Langzaam rijden.
Voorzichtig
Gevaar voor letsels en beschadigingen!
Houd bij het transport rekening met het ge-
wicht van het apparaat.
ÎSchijfborstels uit de borstelkop verwij-
deren.
ÎBij het transport in voertuigen moet het
apparaat conform de geldige richtlijnen
beveiligd worden tegen verschuiven en
kantelen.
Voorzichtig
Gevaar voor letsel en beschadiging! Het
gewicht van het apparaat bij opbergen in
acht nemen.
Het apparaat mag alleen binnen worden
opgeborgen.
Gevaar
Verwondingsgevaar! Voor alle werkzaam-
heden aan het apparaat de sleutelschake-
laat op „0“ stellen en de sleutel uittrekken.
Accustekker uittrekken.
ÎVuilwater en resterend schoon water
aflaten en verwijderen.
Achteruit rijden
Bedrijfsstoffen vullen
Schoon water
Reinigingsmiddel
Gebruik Reinigings-
middel
Onderhoudsreiniging van alle
waterbestendige vloeren
RM 780
RM 746
Onderhoudsreiniging van blin-
kende oppervlakken (bijv.
Granit)
RM 755 es
Onderhoudsreiniging en ba-
sisreiniging van industriële
vloeren
RM 69 ASF
Onderhoudsreiniging en ba-
sisreiniging van fijne stenen te-
gels
RM 753
Onderhoudsreiniging van ste-
nen in de sanitaire sector
RM 751
Reiniging en ontsmetting in de
sanitaire sector
RM 732
Reiniging van alle alkalibe-
stendige vloeren (bijv. PVC)
RM 752
Reiniging van linoleumvloeren RM 754
Reinigen
Aqua-Mizer verwijderen
Stoppen en stilleggen
Vuil water aflaten
Vers water aflaten
Bescherming tegen vorst
Vervoer
Opslag
Onderhoud
43NL
- 6
Voorzichtig
Beschadigingsgevaar. Apparaat niet met
water afspuiten en geen agressieve reini-
gingsmiddelen gebruiken.
Voor werkbegin:
Îsteekverbindingen van de zuigslang
controleren op dichtheid.
ÎBorstels op slijtage controleren, indien
nodig vervangen.
ÎKabellopen en verbindingen controle-
ren op slijtage en beschadigingen.
ÎBij natte accu's het zuurpeil controleren
en indien nodig gedestilleerd water na-
vullen.
Na werkzaamheden::
ÎVuil water aflaten.
ÎVuilwaterreservoir met zuiver water uit-
spoelen.
Îzeef in het deksel van de vuilwatertank
reinigen.
ÎSchoonwatertank reinigen.
ÎApparaat aan de buitenkant met een voch-
tige, in mild zeepsop gedrenkte doek reini-
gen.
ÎZuiglippen en schraaplippen reinigen, op
slijtage controleren en indien nodig vervan-
gen.
ÎAfzuiging gedurende een minuut inschake-
len om het systeem te laten drogen.
ÎDeksel schoon- en vuilwatertank niet
sluiten zodat de tanks kunnen drogen.
ÎAccu laden.
ÎSpatbescherming op de reinigingskop
controleren.
ÎAfdichting tussen vuilwaterreservoir en
deksel reinigen en op dichtheid contro-
leren, indien nodig vervangen.
ÎInstelling van de zuigbalk controleren.
ÎAandrijfas en zwenkwielen smeren.
ÎZuigbalk op beschadigingen controleren.
ÎAlle functies van het apparaat controleren.
ÎBorstelmeenemer op het apparaat con-
troleren op slijtage.
ÎAccupool op oxidatie controleren, in-
dien nodig schoonborstelen en met
poolvet invetten. Op stevige zitting van
de verbindingskabels letten.
ÎBij niet-onderhoudsvrije accu's, zuur-
dichtheid van de cellen controleren.
ÎOptilmechanisme zuigbalk reinigen.
ÎGewrichten aan de zuigbalkophanging
en aan de reinigingskop reinigen.
ÎKoolborstels en commutator van alle
motoren controleren op slijtage. *
* Uitvoering door klantendienst.
ÎVoorgeschreven inspectie door klan-
tendienst laten uitvoeren.
Ter verzekering van een betrouwbare wer-
king van het apparaat kunt u met het be-
voegde Kärcher-verkoopkantoor een
onderhoudscontract afsluiten.
ÎApparaat op een glad oppervlak rijden.
ÎHendel "Omlaag zetten zuigbalk" naar
beneden duwen; de zuigbalk wordt
neergelaten
ÎMinstens 60 cm vooruitrijden.
ÎApparaat stilleggen, sleutelschakelaar
op '0' draaien en sleutel uittrekken.
Erop letten dat het apparaat niet achter-
uitrolt.
1 Kruisknoppen horizontale uitrichting
2 Hellingsverstelling
-
ÎZuigbalk met beide kruisknoppen zoda-
nig uitrichten dat de achterste zuiglip
aan beide kanten van de zuigbalk (sym-
metrisch met het midden) naar achte-
ren gebogen is.
ÎHellingsverstelling zodanig instellen dat de
achterste zuiglip over de volledige lengte
even ver naar achteren gebogen is.
ÎOm de instelling te controleren telkens
60 cm naar voren rijden en het effect
van de nieuwe instelling controleren.
ÎZuigbalk door gelijktijdig verdraaien van
beide kruisknoppen zodanig instellen
dat de achterste zuiglip 9 tot 10 mm
naar achteren gebogen is.
In de richting van de wijzers van de
klok: doorbuiging wordt kleiner.
Tegen de wijzers van de klok in: door-
buiging wordt groter.
ÎOm de instelling te controleren telkens
60 cm naar voren rijden en het effect
van de nieuwe instelling controleren.
ÎZuigbalk omhoog zetten.
ÎSleutelschakelaar op '0' draaien en
sleutel uittrekken.
ÎZuigslang van de zuigbalk trekken.
ÎKruisknoppen voor de zuigbalkbevesti-
ging loszetten en zuigbalk naar achte-
ren eruit trekken.
ÎZuigbalk demonteren.
1 Vleugelschroef
2 Drukplaat
3Zuiglip
ÎVleugelschroeven loszetten.
ÎDrukplaat verwijderen.
ÎZuiglip eruit nemen.
Waarschuwing
De zuiglip kan drie keer gedraaid worden
tot alle kanten versleten zijn. Daarna is een
nieuwe zuiglip nodig.
ÎZuiglip draaien of vervangen, opnieuw
in de zuigbalk leggen en uitrichten.
ÎDrukplaat opnieuw aanbrengen.
ÎEerst de middenste vleugelschroef
aanspannen. Erop letten dat de druk-
plaat dicht tegen de zuiglip ligt.
ÎOverige vleugelschroeven aanspan-
nen.
ÎZuigbalk demonteren.
1 Spansluiting
2Klemband
3Zuiglip
ÎSpansluiting openen en klemband ver-
wijderen.
ÎZuiglip eruit nemen.
Waarschuwing
De zuiglip kan drie keer gedraaid worden
tot alle kanten versleten zijn. Daarna is een
nieuwe zuiglip nodig.
ÎZuiglip draaien of vervangen, opnieuw
in de zuigbalk leggen en uitrichten.
ÎKlemband aanbrengen en spansluiting
sluiten. De spanning moet zo groot zijn
dat de zuiglip zonder kreukvorming
rechtgehouden wordt. Eventueel span-
sluiting bijregelen.
Onderhoudsschema
Dagelijks
Wekelijks
Maandelijks
Alle 100 bedrijfsuren
Jaarlijks
Onderhoudswerkzaamheden
Onderhoudscontract
Zuigbalk instellen
Zuigbalk demonteren
Voorste zuiglip draaien / vervangen
Achterste zuiglip draaien / vervangen
44 NL
- 7
1 Zeef met vlotterbal
2Buis
ÎZeef aan de buitenkant reinigen en af-
spoelen.
ÎBeweeglijkheid van de vlotterbal con-
troleren.
Bij sterke vervuiling:
Îbuis vasthouden en zeef van de buis
trekken.
ÎZeef en bal reinigen.
ÎBuis vasthouden en zeef opnieuw aan-
brengen.
ÎReinigingskop omhoog zetten.
ÎSleutelschakelaar op '0' draaien en
sleutel uittrekken.
ÎSluiting spatbescherming openen.
ÎBeide delen van de spatbescherming
zijdelings wegtrekken.
ÎOntgrendelhefboom van de schijfbor-
stel tegen de richting van de wijzers van
de klok draaien - de borstel valt naar
beneden en kan onder het apparaat
weggetrokken worden.
ÎNieuwe borstel onder de reinigingskop
houden.
ÎOntgrendelhefboom van de schijfborstel
in de richting van de wijzers van de klok
draaien en borstel naar omhoog duwen.
ÎOntgrendelhefboom loslaten en borstel
controleren op stabiliteit.
ÎWerkwijze aan de tegenoverliggende
kant herhalen.
ÎSpatbescherming opnieuw aanbrengen.
ÎSmeernippel met vetpers smeren.
Gevaar
Verwondingsgevaar! Voor alle werkzaam-
heden aan het apparaat de sleutelschake-
laat op „0“ stellen en de sleutel uittrekken.
Accustekker uittrekken.
ÎVuilwater en resterend schoon water
aflaten en verwijderen.
Bij storingen die met behulp van deze tabel
niet opgelost kunnen worden de klanten-
dienst raadplegen.
Vlotter reinigen Schijfborstels vervangen Aandrijfas en zwenkwielen smeren
Storingen
Storing Oplossing Door wie
Apparaat wil niet starten. Accustekker in het apparaat steken. Bediener
Nood-stop-knop door draaien ontgrendelen. Bediener
Accucapaciteit uitgeput, accu opladen. Bediener
Accukabel controleren op correcte positie. Bediener
Accukabel controleren op corrosie, indien nodig reinigen. Bediener
Apparaat rijdt niet of langzaam Zekering wielaandrijving resetten Bediener
Aandrijfwielen hebben geen greep door te hoge borstelaandrukkracht, borstelaandruk-
kracht verlagen.
Bediener
Besturing oververhit, apparaat uitschakelen en laten afkoelen. Bediener
Onvoldoende zuigcapaciteit Vuilwaterreservoir leegmaken. Bediener
Instelling van de zuigbalk controleren. Bediener
Afdichting tussen vuilwaterreservoir en deksel reinigen en op dichtheid controleren, in-
dien nodig vervangen.
Bediener
Zuiglippen aan de zuigbalk reinigen, indien nodig omdraaien of vervangen. Bediener
Zuigslang op verstopping controleren, indien nodig reinigen. Bediener
Verbinding tussen zuigslang en zuigbalk en zuigslang en apparaat controleren. Bediener
Zuigslang op dichtheid controleren, indien nodig vervangen. Bediener
Controleren of het deksel aan de aftapslang voor het vuile water gesloten is. Bediener
Instelling van de zuigbalk controleren. Bediener
Vlotter in de vuilwatertank reinigen. Bediener
Zekering zuigturbine resetten. Bediener
Onvoldoende reinigingsresul-
taat
Aandrukkracht instellen. Bediener
Borstels op slijtage controleren, indien nodig vervangen. Bediener
Borstels controleren op vervuiling, reinigen. Bediener
Controleren of reinigingsmiddel en borstels geschikt zijn voor de reinigingsopdracht. Bediener
Accucapaciteit uitgeput, accu opladen. Bediener
Borstels draaien niet Zekering borstelaandrijving resetten. Bediener
Borstels controleren op blokkering door vreemde voorwerpen, vreemde voorwerpen
verwijderen.
Bediener
Geen of te lage dosering van
de reinigingsoplossing
Peil van de reinigingsoplossing in de schoonwatertank controleren, indien nodig navul-
len.
Bediener
Dosering van de reinigingsvloeistof verhogen. Bediener
Verluchtingsopsning in het deksel van de schoonwatertank verstopt, opening reinigen. Bediener
Filter schoon water controleren, indien nodig reinigen. Bediener
45NL
- 8
Er mogen uitsluitend toebehoren en re-
serveonderdelen gebruikt worden die
door de fabrikant zijn vrijgegeven. Origi-
nele toebehoren en reserveonderdelen
bieden de garantie van een veilig en
storingsvrije werking van het apparaat.
Een selectie van de meest frequent be-
nodigde reserveonderdelen vindt u
achteraan in de gebruiksaanwijzing.
Verdere informatie over reserveonder-
delen vindt u op www.kaercher.com bij
Service.
In ieder land zijn de door ons bevoegde
verkoopkantoor uitgegeven garantiebepa-
lingen van toepassing. Eventuele storingen
aan het apparaat verhelpen wij zonder kos-
ten binnen de garantietermijn, mits een ma-
teriaal of fabrieksfout de oorzaak van deze
storing is. Neem bij klachten binnen de ga-
rantietermijn contact op met uw leverancier
of de dichtstbijzijnde klantenservicewerk-
plaats en neem uw aankoopbewijs mee.
Accessoires
Benaming Onderdelen-
nr.
Beschrijving Stuks Aantal
stuks
nodig
Schijfborstel, wit 8.600-032.0 Voor het polijsten van vloeren. 1 2
Schijfborstel, rood (gemiddeld, standaard) 8.600-030.0 Voor de reiniging van licht vervuilde of gevoelige
vloeren.
12
Schijfborstel, zwart 8.600-034.0 Voor de reiniging van sterk vervuilde vloeren. 1 2
Technische gegevens
Vermogen
Nominale spanning V36
Accucapaciteit (Pack-variant) Ah (5h) 200
Gemiddeld opgenomen vermogen W 2160
Vermogen motor wielaandrijving (nominaal vermogen) W 560
Vermogen zuigmotor W560
Vermogen borstelmotor W2x560
Beveiligingsklasse IP X4
Zuigen
Zuigvermogen, luchthoeveelheid l/s 31,4
Zuigvermogen, onderdruk kPa 15
Reinigingsborstels
Werkbreedte mm 810
Borsteldiameter mm 410
Borsteltoerental 1/min 200
Maten en gewichten
Rijsnelheid (max.) km/h 5,2
Klimvermogen (max.) %2
Theoretische oppervlaktecapaciteit m²/h 3300
Volume reservoirs schoon/vuil water l 120/120
max. watertemperatuur °C 60
Toelaatbaar totaalgewicht kg 694
Transportgewicht kg 574
Oppervlaktebelasting kPa 441
Lengte mm 1800
Breedte mm 990
Hoogte mm 1170
Berekende waarden volgens EN 60335-2-72
Totale waarde trilling armen m/s2<2,5
Onzekerheid K m/s20,5
Geluidsdrukniveau LpA dB(A) 75
Onzekerheid KpA dB(A) 3
Geluidskrachtniveau LWA + onveiligheid KWA dB(A) 93
Reserveonderdelen Garantie
46 NL
- 9
Hierbij verklaren wij dat de hierna vermelde
machine door haar ontwerp en bouwwijze
en in de door ons in de handel gebrachte
uitvoering voldoet aan de betreffende fun-
damentele veiligheids- en gezondheidsei-
sen, zoals vermeld in de desbetreffende
EG-richtlijnen. Deze verklaring verliest
haar geldigheid wanneer zonder overleg
met ons veranderingen aan de machine
worden aangebracht.
De ondergetekenden handelen in opdracht
en met volmacht van de bedrijfsleiding.
Gevolmachtigde voor de documentatie:
S. Reiser
Alfred Kärcher GmbH & Co. KG
Alfred Kärcher-Str. 28 - 40
71364 Winnenden (Germany)
Tel.: +49 7195 14-0
Fax: +49 7195 14-2212
Winnenden, 2010/07/14
CE-verklaring
Product: Vloerreiniger
Type: 1.005-xxx
Van toepassing zijnde EG-richtlijnen
2006/42/EG (+2009/127/EG)
2004/108//EG
Toegepaste geharmoniseerde normen
EN 55014–1: 2006
EN 55014–2: 1997 + A1: 2001
EN 60335–1
EN 60335–2–29
EN 60335–2–72
EN 61000–3–2: 2006 + A2: 2009
EN 61000–3–3: 2008
EN 62233: 2008
Toegepaste landelijke normen
-
CEO Head of Approbation
47NL
- 1
Antes del primer uso de su apa-
rato, lea este manual original,
actúe de acuerdo a sus indicaciones y
guárdelo para un uso posterior o para otro
propietario posterior.
Antes de utilizar por primera vez el aparato, lea
y tenga en cuenta el presente manual de ins-
trucciones y el folleto adjunto relativo a las in-
dicaciones de seguridad para aparatos de
limpieza con cepillos y aparatos pulverizado-
res, 5.956-251.
El equipo está diseñado para funcionar en su-
perficies con una pendiente de hasta 2%.
El aparato sólo se puede poner en fun-
cionamiento cuando el capó y todas las
tapas estén cerradas.
La función de los dispositivos de seguridad
es proteger al usuario y está prohibido po-
nerlos fuera de servicio y modificar o igno-
rar su funcionamiento.
Para poner fuera de servicio todas las fun-
ciones de manera inmediata y con la debi-
da precaución.
En este manual de instrucciones se em-
plean los siguientes símbolos:
Peligro
Para un peligro inminente que acarrea le-
siones de gravedad o la muerte.
Advertencia
Para una situación que puede ser peligro-
sa, que puede acarrear lesiones de grave-
dad o la muerte.
Precaución
Para una situación que puede ser peligro-
sa, que puede acarrear lesiones leves o
daños materiales.
La fregadora/aspiradora sirve para efec-
tuar la limpieza en húmedo o el pulido de
pisos llanos.
Se puede adaptar ligeramente a cada
tarea de limpieza si se ajusta la canti-
dad de agua, de presión de apriete de
los cepillos y la absorción de aguas re-
siduales.
Una anchura de trabajo de 810 mm y
unos depósitos de agua limpia y de
agua sucia con una capacidad de 120 l
respectivamente permiten llevar a cabo
una limpieza efectiva en aplicaciones
largas.
El aparato conduce automáticamente,
el motor de tracción se alimenta con
seis baterías.
Las baterías se puede cargar con el
cargador en un enchufe de 230 V.
La batería ya está integrada en la va-
riante Package.
Un cargador viene en la variante Pac-
kage.
Nota
En función de la tarea de limpieza de que
se desee realizar, es posible dotar al apa-
rato de distintos accesorios.
Solicite nuestro catálogo o visítenos en la
página de internet www.kaercher.com.
Utilice el aparato únicamente de conformi-
dad con las indicaciones del presente ma-
nual de instrucciones.
El aparato ha sido concebido exclusiva-
mente para la limpieza de suelos lisos
resistentes a la humedad y al pulido.
El aparato no es apto para la limpieza
de pisos congelados (p. ej., en almace-
nes frigoríficos).
Sólo está permitido dotar al aparato de
accesorios y piezas de repuesto origi-
nales.
El aparato no es apto para el uso en en-
tornos con peligro de explosión.
Con el aparato no se puede aspirar ga-
ses combustibles, ácidos no diluidos ni
disolventes.
Como gasolina, diluyentes cromáticos
o fuel, que se pueden formar mezclas
explosivas con el aire aspirado. Tampo-
co use acetona, ácidos ni disolventes
sin diluir, ya que atacan a los materiales
utilizados en el aparato.
Polvos de metal reactivos (p. ej. alumi-
nio, magnesio, zinc) en combinación
con detergentes muy alcalinos o ácidos
forman gases explosivos.
El equipo está diseñado para funcionar
en superficies con una pendiente de
hasta 2%.
Indicaciones sobre ingredientes (REACH)
Encontrará información actual sobre los in-
gredientes en:
http://www.karcher.de/de/unternehmen/
umweltschutz/REACH.htm
Índice de contenidos
Instrucciones de seguridad ES - 1
Función ES - 1
Uso previsto ES - 1
Protección del medio ambien-
te, eliminación
ES - 1
Elementos de operación y
funcionamiento
ES - 2
Antes de la puesta en marcha ES - 3
Funcionamiento ES - 4
Detención y apagado ES - 5
Protección antiheladas ES - 5
Transporte ES - 5
Almacenamiento ES - 6
Conservación y mantenimien-
to
ES - 6
Averías ES - 7
Accesorios ES - 8
Datos técnicos ES - 9
Piezas de repuesto ES - 9
Garantía ES - 9
Declaración CE ES - 9
Instrucciones de seguridad
Dispositivos de seguridad
Tecla de desconexión de emergencia
Símbolos
Función
Uso previsto
Protección del medio ambiente,
eliminación
Los materiales de embalaje son
reciclables. Por favor, no tire el
embalaje al cubo de basura; llé-
velo a un lugar de reciclaje.
Los aparatos viejos contienen
materiales valiosos reciclables
que debieran aprovecharse.
Evite el contacto de baterías,
aceites y materias semejantes
con el medioambiente. Deshá-
gase de los aparatos viejos re-
curriendo a sistemas de
recogida apropiados.
48 ES
- 2
1 depósito
2 flotador
3 depósito de agua sucia
4 Pupitre de mando
5 Batería
6 Depósito de agua limpia
7 Cierre protector antisalpicaduras
8 Cabezal limpiador
9 Soporte protector antisalpicaduras
10 enchufe de batería
11 Empuñadura deslizante con interruptor
de desplazamiento
12 Palanca de bajada de la barra de aspi-
ración
13 Manguera de salida de agua sucia
14 manguera de aspiración
15 barra de aspiración
16 Mango en cruz para fijar la barra de as-
piración
17 Manguera de salida de agua limpia
18 Filtro de agua limpia
19 Cubierta de la batería
Elementos de operación y funcionamiento
49ES
- 3
1 Botón regulador del caudal de agua
2 Interruptor accionamiento de los cepillos
3 Pulsador presión de apriete de los cepillos
4 Indicador presión de apriete de los cepillos
5 Rosca velocidad de avance
6 Piloto batería vacía
7 Indicador de control de batería
8 Pulsador de parada de emergencia (se
desbloquea girándolo)
9 Tecla retroceso
10 Interruptor modo de absorción
11 Fusible control
12 Interruptor de llave
13 Fusible accionamiento de traslación
14 Fusible turbina de aspiración
15 Fusible accionamiento de los cepillos
16 contador de horas de servicio
Antes de la puesta en servicio, se tienen
que montar las escobillas de disco (véase
"Trabajos de mantenimiento").
Al manipular baterías, tenga siempre en
cuenta las siguientes advertencias:
Peligro
Peligro de explosiones. No coloque herra-
mientas u otros objetos similares sobre la
batería, es decir, sobre los terminales y el
conector de elementos.
Peligro de lesiones. No deje nunca que el
plomo entre en contacto con las heridas.
Luego de trabajar con las baterías, límpie-
se siempre las manos.
Pupitre de mando
Antes de la puesta en marcha
Montaje de los cepillos
Baterías
Tenga en cuenta las indicaciones
presentes en la batería, en las ins-
trucciones de uso y en el manual
del vehículo.
Use protección para los ojos
Mantenga a los niños alejados del
ácido y las baterías
Peligro de explosiones
Prohibido hacer fuego, producir
chispas, aplicar una llama directa y
fumar
Peligro de causticación
Primeros auxilios
Nota de advertencia
Eliminación de desechos
No tire la batería al cubo de la ba-
sura
50 ES
- 4
En la variante del modelo BAT ya vienen
las baterías integradas.
ÎBascular hacia arriba la cubierta de ba-
tería.
ÎColocar las baterías en el comparti-
mento de las baterías.
ÎLubricar los polos de la batería con lu-
bricante para polos
ÎConectar los polos con los cables de
conexión que vienen incluidos.
Advertencia
Asegúrese de colocar la polaridad correc-
tamente.
ÎEnganchar el cable de conexión sumi-
nistrado al polo de batería libre (+) y (-).
ÎCerrar la cubierta de la batería.
Advertencia
Cargar la batería antes de poner el aparato
en funcionamiento.
En el piloto de control de batería se indica
el nivel de carga de la batería con una ba-
rra luminosa.
Los siguientes dispositivos de señalización
advierten de descarga total de la batería:
En el piloto de control de batería parpa-
dean los elementos indicadores en la
parte izquierda de la barra luminosa.
El piloto de control batería vacía se en-
ciende.
Al pulsar un interruptor de desplazamiento
suena una señal de advertencia.
Para proteger de la descarga total:
ÎApagar la turbina de absorción y accio-
namiento de los cepillos.
ÎConducir el aparato directamente a la
estación de carga, evitar subidas.
Peligro
Peligro de explosiones. Sólo está permitido
cargar baterías húmedas con la cubierta de
la batería abierta.
Peligro
Peligro de lesiones por descarga eléctrica.
Tener en cuenta la tensión de conexión de
red y el fusible de red de la clavija.
¡Utilice el cargador únicamente en cuartos
secos dotados de suficiente ventilación!
Nota
El tiempo de carga dura aproximadamente
10-15 horas.
Los cargadores recomendados (adaptados
a las baterías que se usen) se regulan elec-
trónicamente y finalizan el proceso de car-
ga automáticamente.
Todas las funciones del aparato se inte-
rrumpen automáticamente durante el pro-
ceso de carga.
ÎBascular hacia arriba la cubierta de ba-
tería.
ÎExtraer el enchufe de la batería y co-
nectarlo con el cable de carga.
ÎConecte el cargador a la red y encién-
dalo.
ÎUna hora antes de que se acabe el pro-
ceso de carga, añadir agua destilada,
tener en cuenta el nivel de ácido correc-
to. La batería está marcada de la forma
correspondiente.
Peligro
¡Peligro de causticación!
Rellenar con agua cuando la batería
está descargada puede provocar una
salida de ácido.
Cuando trate con ácido de baterías, lle-
ve siempre unas gafas de seguridad y
respetar las normas, para evitar lesio-
nes y daños a la ropa.
Lavar inmediatamente con mucha agua
las posibles salpicaduras de ácido so-
bre la piel o la ropa.
Precaución
¡Peligro de daños en la instalación!
Utilizar únicamente agua destilada o
desalada (EN 50272-T3) para rellenar
las baterías.
No utilizar más sustancias (los llama-
dos agentes de mejora), de lo contrario
desaparecerá la garantía.
Advertencia
En el caso de sustituir baterías en aparatos
de modelos utilizar sólo aquellas que no re-
quieran mantenimiento.
Para el cargador se necesita un cable de
suministro/adaptador 6.648-582.
Las baterías y cargadores se pueden ad-
quirir en comercios especializados.
ÎBascular hacia arriba la cubierta de ba-
tería.
ÎEnganchar el cable del polo negativo
de la batería.
ÎDesembornar el resto del cable de las
baterías.
ÎExtraer las baterías.
ÎEliminar las baterías usadas de acuer-
do con las normativas vigentes.
Peligro
Peligro de lesiones. Pulsar la tecla de des-
conexión de emergencia para poner fuera
de servicio inmediatamente todas las fun-
ciones.
ÎSustituir las baterías y conectar (véase
"Antes de la puesta en servicio").
ÎColoque las tablas largas laterales del
embalaje como rampa en el palet.
ÎFije la rampa al palet con clavos.
ÎColoque las tablas cortas debajo de la
rampa a modo de soporte.
ÎRetire los listones de madera de delan-
te de las ruedas.
ÎRetirar el ángulo de fijación del eje.
ÎColoque el interruptor de llave en la po-
sición "1".
ÎElevar el cabezal limpiador.
ÎPulsar el pedal de marcha y bajar lenta-
mente el aparato de la rampa.
ÎColoque el interruptor de llave en la po-
sición "0".
Nota
Para poner fuera de servicio inmediata-
mente, soltar todos los interruptores de
desplazamienot, pulsar la tecla de desco-
nexión de emergencia, girar el interruptor
de llave a "0".
Peligro
Peligro de lesiones. Pisar los pedales siem-
pre con un pie. El otro pie tiene que mante-
nerse en una posición estable y segura en el
suelo. Pulsar la tecla de desconexión de
emergencia para poner fuera de servicio in-
mediatamente todas las funciones.
ÎRealizar trabajos de mantenimiento
"diariamente antes de comenzar el fun-
cionamiento" (véase aparato "Manteni-
miento y cuidados").
Nota
El aparato se debe montar de forma que el
cabezal del cepillo sobresalga por la dere-
cha. Esto permite trabajar de forma clara y
junto al borde.
El equipo está diseñado para funcionar en
superficies con una pendiente de hasta 2%.
ÎEl pulsador de parada de emergencia,
se desbloquea girándolo.
ÎIntroducir la llave en el interruptor de
llave del pupitre de mando y girar a la
posición "1".
Colocar la batería y cerrar
Indicador de nivel de carga
Carga de batería
Adicionalmente, en caso de baterías
que no requieran mantenimiento (ba-
terías húmedas):
Baterías recomendadas
Fabricante,
ref. Kärcher
Descripción
DETA
6.654-124.0
Batería 6V, 180 Ah, no re-
quiere mantenimiento, son
necesarias 6 unidades
Cargadores recomendados
Ref. Kärcher Descripción
6.654-051.0 230V/36V, 25 A
Desmontar las baterías
Descarga
Funcionamiento
Conducción
51ES
- 5
ÎPreseleccionar la velocidad en la rosca
velocidad.
ÎSujetar el aparato por ambas empuña-
duras de deslizamiento y pulsar un inte-
rruptor de desplazamiento; el aparato
se desplaza.
ÎSoltar el interruptor de desplazamiento
para parar.
ÎAdicionalmente al interruptor de despla-
zamiento, pulsr la tecla de retroceso.
ÎAbra la tapa del depósito de agua limpia.
ÎRellenar con agua fresca (máximo 60ºC)
hasta 15 cm por debajo del borde superior
del depósito.
ÎAdición de detergente.
ÎCierre la tapa del depósito de agua limpia.
Advertencia
Peligro de daños en la instalación. Utilice
únicamente el detergente recomendado.
En caso de usar otros detergentes, el pro-
pietario-usuario asume unos mayores ries-
gos en lo que a la seguridad durante el
funcionamiento y al peligro de sufrir acci-
dentes se refiere.
Utilice únicamente detergentes que no
contengan disolventes, ácidos clorhídricos
ni ácidos hidrofluóricos.
Tener en cuenta las indicaciones de segu-
ridad de los detergentes.
Nota
No utilice detergentes altamente espumosos.
Detergente recomendado:
ÎAjustar el caudal de agua con el botón re-
gulador de caudal de acuerdo con la su-
ciedad del pavimento del suelo.
ÎPulsar la palanca de bajada de la barra
de aspiración hacia abajo, la barra de as-
piración se baja.
ÎConectar la turbina de aspiración con el
interruptor de modo de aspiración.
ÎConectar el modo de cepillos con el inte-
rruptor de accionamiento de cepillos.
Los cepillos de activan al arrancar, simul-
táneamente se activará la alimentación
del detergente.
ÎBajar el cabezal de limpieza con el pulsa-
dor presión de apriete de los cepillos.
ÎActivar el interruptor de desplazamiento.
ÎAjustar la presión de apriete con el pulsa-
dor presión de apriete de los cepillos con
los cepillos girando.
La presión de apriete ajustada se puede
leer en la pantalla de presión de apriete.
Nota
Llevar a cabo los primeros intentos con
menos presión de apriete. Aumentar la pre-
sión de apriete poco a poco, hasta alcanzar
el resultado de limpieza deseado. Si se
ajusta correctamente la presión de apriete
se reduce el consumo de energía y el des-
gaste de los cepillos.
Nota
Los suelos que estén muy sucios se pue-
den limpiar en dos tandas. Al hacerlo, en la
primera fase de trabajo se aplica el deter-
gente y se cepilla. La primera fase se lleva
a cabo con la barra de aspiración elevada
y la turbina de aspiración desconectada.
Adicionalmente se retiran los Aqua-Mizer
TM del cabezal de limpieza. Tras dejar ac-
tuar el detergente, en la segunda fase se
limpia la superficie como de costumbre.
ÎElevar el cabezal limpiador.
ÎGire el interruptor de llave a "0" y retire
la llave.
ÎAbrir el cierre del protector antisalpica-
duras.
ÎTirar ambas partes de la protección an-
tisalpicaduras hacia el lateral.
1 Palanca de desbloqueo Aqua-Mizer
2 Aqua-Mizer
3 Palanca de desbloqueo escobilla de
disco
ÎGirar la palanca de desbloqueo de los
cepillos de disco en la dirección contra-
ria a las agujas del reloj; el cepillo cae
hacia abajo y se puede extraer bajo el
aparato.
ÎTirar hacia el lateral la palanca de des-
bloqueo del Aqua-Mizer y extraer hacia
abajo el Aqua-Mizer.
ÎMontar de nuevo el cepillo.
ÎRepetir el proceso con el lateral opuesto.
ÎColoque nuevamente la protección an-
tisalpicaduras.
ÎDesconectar el accionamiento de cepi-
llos.
ÎElevar el cabezal limpiador.
ÎAvanzar brevemente hacia delante y
aspirar el caudal de agua restante.
ÎLevante la barra de aspiración.
ÎDesconectar tras 5 segundos la turbina
de aspiración.
ÎPoner el interruptor de llave del pupitre
de mando en la posición "0" y quitar la
llave.
ÎCargar la batería si es necesario.
Precaución
Respetar la normativa local vigente en ma-
teria de tratamiento de aguas residuales.
ÎExtraer la manguera de salida de agua
sucia del soporte.
ÎSoltar el mango de manilla y extaer el
tapón de la manguera.
ÎBajar la manguera de salida mediante
un mecanismo recogedor adecuado y
dejar salir el agua sucia.
ÎAclare el depósito de agua sucia con
agua limpia.
ÎExtraer el extremo superior de la man-
guera de salida de agua limpia de la bo-
quilla de manguera.
ÎBajar la manguera de salida mediante
un mecanismo recogedor adecuado y
dejar salir el agua limpia.
En caso de peligro de heladas:
ÎVacíe el depósito de agua limpia y el
depósito de agua sucia.
ÎGuarde el aparato en un lugar protegi-
do de las heladas.
Peligro
Peligro de lesiones Para las funciones de
carga y descarga, el aparato sólo admite
pendientes de hasta 10%. Conducir lenta-
mente.
Precaución
¡Peligro de lesiones y daños! Respetar el
peso del aparato para el transporte.
ÎRetirar las escobillas de disco de la ca-
beza del cepillo.
ÎAl transportar en vehículos, asegurar el
aparato para evitar que resbale y vuel-
que conforme a las directrices vigentes.
Retroceso
Adición de combustibles
Agua limpia
detergente
Empleo detergente
Limpieza de mantenimiento
de todos los suelos resis-
tentes al agua
RM 780
RM 746
Limpieza de mantenimiento
de superficies brillantes (p.
ej., granito)
RM 755 es
Limpieza de mantenimiento
y limpieza a fondo de sue-
los industriales
RM 69 ASF
Limpieza de mantenimiento
y limpieza a fondo de sue-
los industriales
RM 753
Limpieza de mantenimiento
de azulejos en el ámbito sa-
nitario
RM 751
Limpieza y desinfección en
el ámbito sanitario
RM 732
Decapado de todos los sue-
los resistentes a los álcalis
(p.ej., PVC)
RM 752
Decapado de suelos de sin-
tasol
RM 754
Limpieza
Retirar el Aqua-Mizer
Detención y apagado
Purgue el agua sucia
Purgar el agua limpia
Protección antiheladas
Transporte
52 ES
- 6
Precaución
¡Peligro de lesiones y daños! Respetar el
peso del aparato en el almacenamiento.
Este aparato sólo se puede almacenar en
interiores.
Peligro
Peligro de lesiones Antes de realizar cual-
quier tipo de trabajo en el aparato colocar
el interruptor de llave a „0“ y quitar la llave.
Desconecte la clavija del batería.
ÎPurgue el agua sucia y el agua limpia
sobrante y elimínela.
Precaución
Peligro de daños. No salpique al aparato
con agua ni utilice detergentes agresivos.
Antes de conectar la instalación:
ÎControlar si las conexiones de la man-
guera de aspiración son estancas.
ÎCompruebe si los cepillos presentan des-
gaste y, en caso necesario, cámbielos.
ÎComprobar si los cables de mando y co-
nexiones están desgastadas o dañadas.
ÎComprobar el estado de acidez de las
baterías húmedas, rellenar con agua
destilada si es necesario.
Tras finalizar el uso:
ÎPurgue el agua sucia.
ÎAclare el depósito de agua sucia con
agua limpia.
ÎLimpiar el tamiz de la tapa del depósito
de agua sucia.
ÎLimpiar el depósito de agua limpia.
ÎLimpie el aparato por fuera con un trapo
húmedo ligeramente empapado en una
solución jabonosa suave.
ÎLimpie los labios de aspiración y los la-
bios de secado; compruebe si presen-
tan desgaste y, en caso necesario,
cámbielos.
ÎConectar la aspiración para secar el
sistema durante un minuto.
ÎNo cerrar el depósito de agua limpia y
el de agua sucia, para que se puedan
secar los depósitos.
ÎCargue la batería.
ÎComprobar la protección antisalpicadu-
ras del cabezal limpiador.
ÎLimpie las juntas situadas entre el de-
pósito de agua sucia y la tapa; com-
pruebe su estanqueidad y, en caso
necesario, cámbielas
ÎCompruebe el ajuste de la barra de as-
piración.
ÎLubricar el eje de accionamiento y las
ruedas giratorias.
ÎComprobar si la barra de aspiración
presenta daños.
ÎCompruebe todas las funciones del
aparato.
ÎComprobar si el arrastrador de cepillos
del aparato está desgastado.
ÎComprobar si los polos de la batería es-
tán oxidados, si es necesario cepillar y
lubricar con lubricante para polos. Cer-
ciorarse del asiento firme y correcto del
cable de conexión.
ÎEn el caso de baterías que requieran
mantenimiento, comprobar la estan-
queidad al ácido de los elementos.
ÎLimpiar la elevación de la barra de as-
piración.
ÎLimpiar las articulaciones del soporte
de la barra de aspiración y el cabezal
de limpieza.
ÎComprobar si las escobillas de carbón y
conmutador de todos los motores están
desgastados. *
* Ejecución por el servicio técnico.
ÎEncargue al servicio técnico la revisión
anual obligatoria.
Para garantizar el funcionamiento seguro
del aparato, es posible firmar contratos de
mantenimiento con el departamento co-
mercial correspondiente de Kärcher.
ÎDesplazar el aparato en una superficie
llana.
ÎPulsar la palanca de bajada de la barra
de aspiración hacia abajo, la barra de
aspiración se baja.
ÎAvanzar al menos 60 cm.
ÎParar el aparato y girar el interruptor de
llave a "0" y retirar la llave. Prestar aten-
ción para que el aparato no ruede hacia
atrás.
1 Mango en cruz alineación horizontal
2 Ajuste de inclinación
-
ÎAlinear las barras de aspiración con
ambos mangos en cruz de modo que el
labio de aspiración trasero en ambos
laterales de la barra de aspiración este
doblado hacia atrás de forma uniforme
(simétrico al centro).
ÎAjustar la inclinación de modo que el la-
bio de aspiración trasero esté doblado
todo a lo largo y hacia atrás.
ÎPara comprobar el ajuste, avanzar
60 cm hacia delante y comprobar el
efecto del nuevo ajuste.
ÎAjustar la barra de aspiración girando
simultáneamente ambos mangos en
cruz de modo que el labio de aspiración
trasero esté doblado hacia atrás de 9 a
10 mm.
En el sentido de las agujas del reloj: La
flexión será menor.
En el sentido contrario a las agujas del
reloj: La flexión será mayor.
ÎPara comprobar el ajuste, avanzar
60 cm hacia delante y comprobar el
efecto del nuevo ajuste.
ÎLevante la barra de aspiración.
ÎGire el interruptor de llave a "0" y retire
la llave.
ÎSacar la manguera de absorción de la
barra.
ÎSoltar los mangos en cruz para fijar la
barra de aspiración y extraer hacia
atrás la barra de aspiración.
ÎDesmontar la barra de aspiración.
1 tornillo de mariposa
2 Placa de compresión
3 Labio de aspiración
ÎSoltar los tornillos de mariposa.
ÎRetirar la placa de compresión.
ÎExtraer el labio de aspiración.
Nota
El labio de aspiración se puede dar la vuel-
ta 3 veces hasta que estén usados todos
los bordes. Entonces se necesitará un nue-
vo labio de aspiración.
ÎDar la vuelta o sustituir el labio de aspira-
ción y colocar y alinear de nuevo en la ba-
rra de aspiración.
ÎColocar de nuevo la planca de compre-
sión.
ÎApretar primer el tornillo de mariposa.
Procurar que la placa de compresión esté
colocado contra el labio de aspiración.
ÎApretar el resto de los tornillos de mari-
posa.
Almacenamiento
Conservación y mantenimiento
Plan de mantenimiento
diariamente
Todas las semanas
Mensualmente
Cada 100 horas de servicio
Anualmente
Trabajos de mantenimiento
contrato de mantenimiento
Ajuste de la barra de aspiración
Desmontar la barra de aspiración
Girar/cambiar el labio de aspiración de-
lantero
53ES
- 7
ÎDesmontar la barra de aspiración.
1 Cierre de sujeción
2 cinta de sujeción
3 Labio de aspiración
ÎAbrir el cierre de sujeción y retirar la
cinta de sujección.
ÎExtraer el labio de aspiración.
Nota
El labio de aspiración se puede dar la vuel-
ta 3 veces hasta que estén usados todos
los bordes. Entonces se necesitará un nue-
vo labio de aspiración.
ÎDar la vuelta o sustituir el labio de aspi-
ración y colocar y alinear de nuevo en
la barra de aspiración.
ÎColocar la cinta de sujección y cerrar el
cierre de sujeción. La tensión debe ser
igual de grande que el labio de aspira-
ción se sujete recto sin que se formen
arrugas. Si es preciso reajustar el cierre
de sujeción.
1 Tamiz con bola de flotador
2 tubo
ÎLimpiar y enjuagar el tamiz por la parte
exterior.
ÎComprobar la movilidad de la bola del
flotador.
En caso de mucha suciedad:
ÎSujetar la tubería y extraer el tamiz de
su interior.
ÎLimpiar el tamiz y la bola.
ÎSujetar la tubería e insertar de nuevo el
tamiz.
ÎElevar el cabezal limpiador.
ÎGire el interruptor de llave a "0" y retire
la llave.
ÎAbrir el cierre del protector antisalpica-
duras.
ÎTirar ambas partes de la protección an-
tisalpicaduras hacia el lateral.
ÎGirar la palanca de desbloqueo de los
cepillos de disco en la dirección contra-
ria a las agujas del reloj; el cepillo cae
hacia abajo y se puede extraer bajo el
aparato.
ÎSujetar el cepillo nuevo bajo el cabezal
de limpieza.
ÎGirar la palanca de desbloqueo de los
cepillos de disco en el sentido de las
agujas del reloj y presionar hacia arriba
los cepillos.
ÎSoltar la palanca de desbloqueo y com-
probar si están bien colocados los cepi-
llos.
ÎRepetir el proceso con el lateral opues-
to.
ÎColoque nuevamente la protección an-
tisalpicaduras.
ÎLubricar el racor de engrase con grasa.
Peligro
Peligro de lesiones Antes de realizar cual-
quier tipo de trabajo en el aparato colocar
el interruptor de llave a „0“ y quitar la llave.
Desconecte la clavija del batería.
ÎPurgue el agua sucia y el agua limpia
sobrante y elimínela.
Cuando las averías no se puedan solucio-
nar con ayuda de la tabla que aparece a
continuación, acuda al servicio técnico.
Girar/cambiar el labio de aspiración tra-
sero
Limpiar el flotador
Recambio de las escobillas de disco
Lubricar el eje de accionamiento y las
ruedas giratorias
Averías
54 ES
- 8
Avería Modo de subsanarla Responsable
No se puede poner en marcha
el aparato
Insertar el enchufe de la batería en el aparato. Operario
El pulsador de parada de emergencia, se desbloquea girándolo. Operario
Capacidad de la batería agotada, cargar la batería. Operario
Comprobar si el cable de la batería está bien colocado. Operario
Comprobar si el cable de l a batería está corroído, limpiar si es necesario. Operario
El aparato no avanza o avanza
lentamente.
Reponer el fuisble del accionamiento de traslación Operario
Las ruedas de tracción no agarran debido a una presión de apriete de los cepillos de-
masiado alta, reducir la presión de apriete de los cepillos.
Operario
Control sobrecalentado, apagar el aparato y dejarlo enfriar. Operario
Potencia de aspiración insufi-
ciente
Vacíe el depósito de agua sucia. Operario
Compruebe el ajuste de la barra de aspiración. Operario
Limpie las juntas situadas entre el depósito de agua sucia y la tapa; compruebe su es-
tanqueidad y, en caso necesario, cámbielas
Operario
Limpie los labios de aspiración de la barra de aspiración y, en caso necesario, girar o
cambiar
Operario
Comprobar si los tubos de aspiración están atascados, si es necesario limpiar. Operario
Comprobar la conexión entre la manguera y barra de aspiración y manguera de aspira-
ción y aparato.
Operario
Compruebe si el tubo de aspiración está hermética y, en caso necesario, cámbielo. Operario
Compruebe si está cerrada la tapa de la manguera de salida de agua sucia. Operario
Compruebe el ajuste de la barra de aspiración. Operario
Limpiar el flotador del depósito de agua sucia. Operario
Reponer el fusible de la turbina de aspiración. Operario
Resultados de limpieza insufi-
cientes
Ajustar la presión de apriete. Operario
Compruebe si los cepillos presentan desgaste y, en caso necesario, cámbielos. Operario
Comprobar la suciedad de los cepillos, limpiar. Operario
Comprobar si el detergente y los cepillos son aptos para la tarea de limpieza. Operario
Capacidad de la batería agotada, cargar la batería. Operario
Los cepillos no giran Reponer el fusible del accionamiento de cepillos. Operario
Comprobar si los cepillos están bloqueados por un cuerpo extraños, extraer el objeto
extraño.
Operario
Ninguna dosificación o dosifi-
cación reducida de la solución
de detergente.
Comprobar el nivel de la solución de detergente en el depósito de agua limpia, si es ne-
cesario rellenar el depósito.
Operario
Aumentar la dosis del detergente líquido. Operario
Orificio de ventilación de la tapa del depósito de agua limpia atascado, limpiar el orificio. Operario
Comprobar el filtro del agua limpia; en caso necesario, límpielo. Operario
Accesorios
denominación No. de pieza Descripción Unidad Aparato
necesita
pieza
Cepillo de disco, blanco 8.600-032.0 Para pulir pavimentos. 1 2
Escobilla de disco, rojo (medio, estándar) 8.600-030.0 Para limpiar pavimentos de poca suciedad o delica-
dos.
12
Cepillo de disco, negro 8.600-034.0 Para limpiar pavimentos muy sucios. 1 2
55ES
- 9
Sólo deben emplearse accesorios y pie-
zas de repuesto originales o autorizados
por el fabricante. Los accesorios y piezas
de repuesto originales garantizan el fun-
cionamiento seguro y sin averías del apa-
rato.
Podrá encontrar una selección de las pie-
zas de repuesto usadas con más fre-
cuencia al final de las instrucciones de
uso.
En el área de servicios de www.kaer-
cher.com encontrará más información
sobre piezas de repuesto.
En todos los países rigen las condiciones
de garantía establecidas por nuestra em-
presa distribuidora. Las averías del aparato
serán subsanadas gratuitamente dentro
del periodo de garantía, siempre que se
deban a defectos de material o de fabrica-
ción. En un caso de garantía, le rogamos
que se dirija con el comprobante de com-
pra al distribuidor donde adquirió el aparato
o al servicio al cliente autorizado más
próximo a su domicilio.
Por la presente declaramos que la máqui-
na designada a continuación cumple, tanto
en lo que respecta a su diseño y tipo cons-
tructivo como a la versión puesta a la venta
por nosotros, las normas básicas de segu-
ridad y sobre la salud que figuran en las di-
rectivas comunitarias correspondientes. La
presente declaración perderá su validez en
caso de que se realicen modificaciones en
la máquina sin nuestro consentimiento ex-
plícito.
Los abajo firmantes actúan con plenos po-
deres y con la debida autorización de la di-
rección de la empresa.
Persona autorizada para la documenta-
ción:
S. Reiser
Alfred Kärcher GmbH & Co. KG
Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40
71364 Winnenden (Germany)
Tfno.: +49 7195 14-0
Fax: +49 7195 14-2212
Winnenden, 2010/07/14
Datos técnicos
Potencia
Tensión nominal V36
Capacidad de la batería (variante Pack) Ah (5h) 200
Consumo medio de potencia W 2160
Potencia de motor de tracción (potencia nominal) W 560
Potencia del motor de aspiración W 560
Potencia del motor de barrido W 2x560
Categoria de protección IP X4
Aspirar
Potencia de aspiración, caudal de aire l/s 31,4
Potencia de aspiración, depresión kPa 15
Cepillos de limpieza
Anchura de trabajo mm 810
Diámetro cepillos mm 410
Nº de rotaciones de los cepillos 1/min 200
Medidas y pesos
Velocidad (máx.) km/h 5,2
Capacidad ascensional (máx.) %2
Potencia teórica por metro cuadrado m²/h 3300
Volumen de los depósitos de agua limpia y agua sucia l 120/120
máx. temperatura del agua °C 60
Peso total admisible kg 694
Peso de transporte kg 574
Capacidad de carga por unidad kPa 441
Longitud mm 1800
Anchura mm 990
Altura mm 1170
Valores calculados conforme a la norma EN 60335-2-72
Valor total de oscilación de los brazos m/s2<2,5
Inseguridad K m/s20,5
Nivel de presión acústica LpA dB(A) 75
Inseguridad KpA dB(A) 3
Nivel de potencia acústica LWA + inseguridad KWA dB(A) 93
Piezas de repuesto
Garantía
Declaración CE
Producto: Limpiasuelos
Modelo: 1.005-xxx
Directivas comunitarias aplicables
2006/42/CE (+2009/127/CE)
2004/108/CE
Normas armonizadas aplicadas
EN 55014–1: 2006
EN 55014–2: 1997 + A1: 2001
EN 60335–1
EN 60335–2–29
EN 60335–2–72
EN 61000–3–2: 2006 + A2: 2009
EN 61000–3–3: 2008
EN 62233: 2008
Normas nacionales aplicadas
-
CEO Head of Approbation
56 ES
- 1
Leia o manual de manual original
antes de utilizar o seu aparelho.
Proceda conforme as indicações no manual e
guarde o manual para uma consulta posterior
ou para terceiros a quem possa vir a vender o
aparelho.
Antes da primeira utilização do aparelho, leia
este manual de operação e a brochura anexa
"Indicações de segurança para aparelhos de
limpeza com escovas e aparelhos de extrac-
ção por pulverização", n.º 5.956-251 e proceda
conforme as indicações.
O aparelho está homologado para funcio-
nar em superfícies com uma inclinação de
até 2%.
O aparelho só pode ser operado quando
a capa e todas as tampas estiverem fe-
chadas.
Os dispositivos de segurança destinam-se
a proteger o utilizador e não devem, por is-
so, ser anulados ou evitado o seu funciona-
mento.
Para desligar imediatamente todas as função.
Nestas Instruções de Serviço são utiliza-
dos os seguintes símbolos:
Perigo
Para um perigo eminente que pode condu-
zir a graves ferimentos ou à morte.
Advertência
Para uma possível situação perigosa que
pode conduzir a graves ferimentos ou à
morte.
Atenção
Para uma possível situação perigosa que
pode conduzir a ferimentos leves ou danos
materiais.
A máquina de esfrega e aspiração é utiliza-
da para a limpeza húmida ou para o poli-
mento de pavimentos planos.
Através da regulação da quantidade de
água, da pressão de encosto da escova
e da aspiração da água suja é possível
adaptar facilmente o aparelho à res-
pectiva função de limpeza.
Uma largura de trabalho de 810 mm e
uma capacidade de 120 l, tanto para o
depósito de água limpa como para o
depósito de água suja, permitem uma
limpeza efectiva com um elevado tem-
po de utilização.
O aparelho é automotor, o motor de
tracção é alimentado por seis baterias.
As baterias podem ser carregadas
numa tomada de 230V através dum
carregador.
A bateria está integrada na variante pa-
cote.
Na variante pacote está igualmente in-
cluído um carregador.
Aviso
De acordo com as tarefas de limpeza, o
aparelho pode ser equipado com diversos
acessórios.
Consulte o nosso catálogo ou visite-nos na
Internet sob www.karcher.com.
Utilize este aparelho exclusivamente em
conformidade com as indicações destas
Instruções de Serviço.
O aparelho só pode ser utilizado para a
limpeza de pisos lisos não sensíveis à
humidade e ao polimento.
O aparelho não é apropriado para a lim-
peza de solos congelados (p. ex. em ar-
mazéns frigoríficos).
O aparelho só pode ser equipado com
acessórios e peças sobressalentes ori-
ginais.
O aparelho não é indicado para a utili-
zação em locais com perigo de explo-
sões.
Com o aparelho não podem ser recolhi-
dos gases inflamáveis, ácidos não dilu-
ídos ou solventes.
Desses produtos fazem parte gasolina,
diluente de cores ou óleo de aqueci-
mento, que podem gerar misturas ex-
plosivas quando misturados com o ar
aspirado. Não utilizar acetona, ácidos e
dissolventes não diluídos, visto que po-
dem atacar os materiais utilizados no
aparelho.
Pós reactivos de metal (p. ex. alumínio,
magnésio, zinco) em combinação com
detergentes altamente alcalinos e áci-
dos formam gases explosivos.
O aparelho está homologado para fun-
cionar em superfícies com uma inclina-
ção de até 2%.
Avisos sobre os ingredientes (REACH)
Informações actuais sobre os ingredientes
podem ser encontradas em:
http://www.karcher.de/de/unternehmen/
umweltschutz/REACH.htm
Índice
Avisos de segurança PT - 1
Funcionamento PT - 1
Utilização conforme o fim a
que se destina a máquina
PT - 1
Protecção do ambiente, elimi-
nação
PT - 1
Elementos de comando e de
funcionamento
PT - 2
Antes de colocar em funciona-
mento
PT - 3
Funcionamento PT - 4
Parar e desligar PT - 5
Protecção anticongelante PT - 5
Transporte PT - 6
Armazenamento PT - 6
Conservação e manutenção PT - 6
Avarias PT - 7
Acessórios PT - 8
Dados técnicos PT - 9
Peças sobressalentes PT - 9
Garantia PT - 9
Declaração CE PT - 9
Avisos de segurança
Equipamento de segurança
Botão de parada de emergência
Símbolos
Funcionamento
Utilização conforme o fim a
que se destina a máquina
Protecção do ambiente,
eliminação
Os materiais da embalagem são
recicláveis. Não coloque as em-
balagens no lixo doméstico, mas
sim para uma unidade de reci-
clagem.
Os aparelhos usados contêm
materiais preciosos recicláveis
que devem ser entregues numa
unidade de reciclagem. Bateri-
as, óleo e produtos semelhantes
não devem ser eliminados direc-
tamente no meio ambiente. Por
isso, elimine os aparelhos usa-
dos através de sistemas de re-
colha adequados.
57PT
- 2
1 Local de depósito
2 Flutuador
3 depósito de água suja
4 Painel de comando
5 Bateria
6 Tanque de água fresca
7 Fecho de protecção contra salpicos
8 Cabeça de limpeza
9 Suporte da protecção contra salpicos
10 Ficha da bateria
11 Manípulo de deslize com interruptor de
marcha
12 Alavanca de abaixamento da barra de as-
piração
13 Mangueira de escoamento de água suja
14 Tubo flexível de aspiração
15 Barra de aspiração
16 Manípulos em cruz para fixar a barra de as-
piração
17 Mangueira de escoamento de água limpa
18 Filtro de água limpa
19 Cobertura da bateria
Elementos de comando e de funcionamento
58 PT
- 3
1 Botão de regulação da quantidade de
água
2 Interruptor do accionamento das esco-
vas
3 Botão da pressão de encosto das esco-
vas
4 Indicação da pressão de encosto das
escovas
5 Botão rotativo da velocidade de marcha
6 Lâmpada de controlo da bateria vazia
7 Indicação de controlo da bateria
8 Botão de corte de emergência (rodar
para destravar)
9 Botão de marcha-atrás
10 Interruptor da operação de aspiração
11 Fusível do comando
12 Interruptor de chave
13 Fusível da operação de marcha
14 Fusível da turbina de aspiração
15 Fusível do accionamento das escovas
16 Contador das horas de serviço
Antes da colocação em serviço deverão
ser montadas as escovas de disco (veja
"Trabalhos de manutenção").
Observar impreterivelmente os seguintes avi-
sos de advertência ao manusear baterias:
Perigo
Perigo de explosão. Não colocar ferramen-
tas ou objectos semelhantes sobre a bate-
ria, ou seja, sobre os pólos finais e os
conectores de células.
Perigo de lesão. Em caso de ferimentos,
evitar o contacto com chumbo. Depois de
executar trabalhos na bateria, lavar sem-
pre as mãos.
Painel de comando
Antes de colocar em funcio-
namento
Montar as escovas
Baterias
Observar os avisos na bateria, no
manual de instruções e nas instru-
ções de funcionamento do veículo
Usar óculos de protecção
Manter o ácido e das baterias fora
do alcance das crianças
Perigo de explosão
É proibido fogo, faíscas, luz aberta
e fumar
Perigo de corrosão da pele
Primeiro socorro
Nota de alerta
Eliminação dos resíduos
Não eliminar a bateria no lixo do-
méstico
59PT
- 4
Na variante do pacote BAT (BAT-Package)
a bateria já está montada.
ÎGirar a cobertura das baterias para cima.
ÎColocar as baterias no respectivo com-
partimento.
ÎAplicar massa de pólos, nos pólos da
bateria.
ÎUntar os pólos e ligá-los com os cabos
de ligação juntos.
Advertência
Observe a polaridade correcta!
ÎConectar o cabo de ligação fornecido
junto aos pólos da bateria ainda livres
(+) e (–).
ÎFechar a cobertura das baterias.
Advertência
Carregue as baterias antes de colocar em
funcionamento o aparelho.
Na indicação de controlo da bateria é indi-
cado o estado de carregamento da bateria
com um barra luminosa.
Os seguintes dispositivos de alarme adver-
tem contra o descarregamento profundo da
bateria:
Na indicação de controlo da bateria, os
elementos de indicação no lado es-
querdo da barra luminosa piscam.
A lâmpada de controlo da bateria vazia
acende.
Ao accionar um interruptor de marcha é
emitido um sinal sonoro.
Para precaver um descarregamento
profundo:
ÎDesligar a turbina de aspiração e o ac-
cionamento das escovas.
ÎConduzir o aparelho directamente à es-
tação de carga evitando subidas des-
necessárias.
Perigo
Perigo de explosão. Só é permitido carre-
gar baterias húmidas com a cobertura
aberta.
Perigo
Perigo de ferimentos por choque eléctrico.
Ter atenção à tensão de rede e verificar a
protecção eléctrica da tomada.
Utilizar o carregador unicamente em locais
secos suficientemente ventilados!
Aviso
O tempo de carga é normalmente de
aprox. 10 a 15 horas.
Os carregadores recomendados (adapta-
dos à respectiva bateria utilizada) estão re-
gulados electronicamente e terminam a
operação de carga automaticamente.
Todas as funções do aparelho serão inter-
rompidas automaticamente durante o pro-
cesso de carregamento.
ÎGirar a cobertura das baterias para cima.
ÎRetirar a ficha da bateria e ligá-la ao
cabo de carga.
ÎLigar o carregador à rede eléctrica e co-
nectá-lo.
ÎUma hora antes de terminar o carrega-
mento, adicionar água destilada e ob-
servar o nível de ácido correcto. A
bateria está devidamente assinalada.
Perigo
Perigo de queimaduras!
Ao adicionar água em baterias descar-
regadas, o ácido poderá derramar.
Ao manusear ácido de bateria, utilize
óculos de protecção e respeite as nor-
mas em vigor, para evitar lesões e da-
nos na roupa.
Se ocorrer um contacto de borrifos de
ácido com a pele ou roupa, lavar imedi-
atamente com bastante água.
Atenção
Perigo de danos!
Adicionar somente água destilada ou des-
salinizada (EN 50272-T3) nas baterias.
Não utilize aditivos desconhecidos (os
chamados elementos de melhoramen-
to) pois, isso obrigaria à perda de todos
os direitos à garantia.
Advertência
No caso de aparelhos em pacotes e quando for
necessária uma substituição, devem utilizar-se
sempre baterias sem manutenção.
Para o carregador de baterias é necessário
um cabo de alimentação/adaptador 6.648-
582.
As baterias e os carregadores podem ser
adquiridos no comércio especializado.
ÎGirar a cobertura das baterias para ci-
ma.
ÎDesligue o cabo do pólo negativo da
bateria.
ÎDesconectar os restantes cabos das
baterias.
ÎRetirar as baterias.
ÎEliminar as baterias gastas de acordo
com a legislação em vigor.
Perigo
Perigo de lesão. Premir o botão vermelho
de paragem de emergência para desligar
imediatamente todas as funções.
ÎMontar e conectar as baterias (ver "An-
tes da colocação em funcionamento")
ÎConstruir uma rampa com as tábuas la-
terais compridas, encostando as mes-
mas ao canto da palete.
ÎPregar a rampa com pregos à palete.
ÎColocar por baixo da rampa as tábuas
curtas para apoiá-la.
ÎRetirar as ripas de madeira frente às ro-
das.
ÎRemover o ângulo de fixação no eixo.
ÎRegular o interruptor de chave para "1".
ÎLevantar a cabeça de limpeza.
ÎAccionar a alavanca de marcha e des-
cer lentamente o aparelho da rampa.
ÎRegular o interruptor de chave para "0".
Aviso
Para uma desactivação correcta de todas
as funções é necessário soltar o interruptor
de marcha, premir o botão de desactivação
de emergência e rodar o interruptor de cha-
ve para a posição "0“.
Perigo
Perigo de lesão. Carregar os pedais só
com um pé. O outro pé deve ficar firme e
seguro sobre o piso. Premir o botão verme-
lho de paragem de emergência para desli-
gar imediatamente todas as funções.
ÎRealizar os trabalhos de manutenção
"Diariamente/antes da operação do
aparelho" (ver o capítulo "Conservação
e manutenção").
Montar e conectar a bateria
Indicação do estado de carregamento
Carregar a bateria
Complementarmente para baterias de
baixa manutenção (baterias húmidas):
Baterias recomendadas
Fabricante,
n.º de enco-
menda Kär-
cher
Descrição
DETA
6.654-124.0
bateria, 6V, 180 Ah, sem
manutenção, 6 unidades
necessárias
Aparelhos de carregamento recomen-
dados
N.º de pedido
– Kärcher
Descrição
6.654-051.0 230V/36V, 25 A
Desmontar as baterias
Descarregar
Funcionamento
60 PT
- 5
Aviso
O aparelho foi construído de tal modo que
a cabeça da escova sobressai no lado di-
reito. Isto permite trabalhar junto dos bor-
dos com uma boa visibilidade.
O aparelho está homologado para funcio-
nar em superfícies com uma inclinação de
até 2%.
ÎDestravar o botão de parada de emer-
gência, rodando-o.
ÎColocar a chave no interruptor de cha-
ve do painel de comando e rodar para
"1".
ÎPré-seleccionar a velocidade do aparelho
no botão rotativo da velocidade de marcha.
ÎSegurar o aparelho nos dois manípulos de
deslize e premir o interruptor de marcha - o
aparelho inicia a marcha.
ÎSoltar o interruptor de marcha para parar.
ÎPremir o botão de marcha-atrás junta-
mente com o interruptor de marcha.
ÎAbrir a tampa do depósito de água limpa.
ÎEncher água limpa (temperatura máxi-
ma de 60 °C) até 15 cm por baixo do
canto superior do depósito.
ÎAdicionar detergente.
ÎFechar a tampa do depósito de água
limpa.
Advertência
Perigo de danos. Utilizar somente os deter-
gentes recomendados. Se o operador utili-
zar outros detergentes, corre maiores
riscos relativamente à segurança no funci-
onamento e ao perigo de acidentes.
Utilizar só produtos de limpeza isento de
diluentes, ácido clorídico e ácido fluorídico.
Ter atenção aos avisos de segurança nos
detergentes.
Aviso
Não utilizar detergentes que desenvolvam
muita espuma.
Detergentes recomendados:
ÎNo botão de regulação da quantidade
de água regular o caudal da água de
acordo com a sujidade do pavimento.
ÎPressionar a alavanca da descida da
barra de aspiração para baixo; a barra
de aspiração é baixada
ÎLigar a turbina de aspiração com o in-
terruptor da operação de aspiração.
ÎLigar o accionamento das escovas com
o interruptor de accionamento das
mesmas.
As escovas são ligadas com o arranque
do aparelho e, simultaneamente, é des-
bloqueada a alimentação da solução
de limpeza.
ÎBaixar a cabeça de limpeza com o botão
da pressão de encosto das escovas.
ÎPremir o botão de marcha.
ÎAjustar a pressão de encosto com o bo-
tão da pressão de encosto das esco-
vas, com as escovas em rotação.
A pressão de encosto ajustada pode
ser consultada na indicação da pressão
de encosto.
Aviso
Executar tentativas de limpeza com uma
pressão de encosto baixa e ir aumentando
lentamente a pressão de encosto. Aumen-
tar a pressão de encosto pouco a pouco,
até atingir o resultado desejado de limpe-
za. Uma pressão de encosto correctamen-
te regulada reduz as necessidades de
energia e o desgaste das escovas.
Aviso
Pavimentos com muita sujidade podem ser
limpos em duas fases. Neste contexto, a
primeira fase de limpeza é utilizada para
aplicar e escovar a líquido de limpeza. A
primeira fase é executada com a barra de
aspiração levantada e a turbina de aspira-
ção desligada. Além disso, são removidos
os Aqua-Mizer TM na cabeça de limpeza.
Após a actuação do líquido de limpeza, a
segunda fase de operação executa o pro-
cesso de limpeza normal do pavimento.
ÎLevantar a cabeça de limpeza.
ÎGirar o interruptor de chave para "0" e
retirar a chave.
ÎAbrir o fecho de protecção contra salpicos.
ÎPuxar as duas metades de protecção
contra salpicos para os lados.
1 Alavanca de travamento Aqua-Mizer
2 Aqua-Mizer
3 Alavanca de travamento da escova de
disco
ÎRodar a alavanca de travamento da esco-
va de disco no sentido oposto ao dos pon-
teiros do relógio - a escova cai e pode ser
retirada por baixo do aparelho.
ÎPuxar a alavanca de travamento do
Aqua-Mizer para o lado, puxar o Aqua-
Mizer para baixo e retirar.
ÎMontar novamente a escova.
ÎRepetir a operação no lado oposto.
ÎMontar novamente a protecção contra
salpicos de água.
ÎDesligar o accionamento das escovas.
ÎLevantar a cabeça de limpeza.
ÎAvançar a máquina um pouco para a
frente e aspirar a água residual.
ÎLevantar a barra de aspiração.
ÎDesligar a turbina de aspiração passa-
dos 5 segundos.
ÎColocar o interruptor de chave na con-
sola em "O" e retirar a chave.
ÎSe for necessário, carregar a bateria.
Atenção
Respeitar as normas locais sobre trata-
mento de esgotos.
ÎRetirar a mangueira de escoamento da
água suja do respectivo suporte.
ÎSoltar o manípulo e retirar o tampão da
mangueira.
ÎPosicionar a mangueira de escoamen-
to sobre um dispositivo de recolha ade-
quado e escoar a água suja.
ÎLavar o depósito de água suja com
água limpa.
ÎRetirar a extremidade superior da man-
gueira de escoamento da água limpa
do bocal da mangueira.
ÎPosicionar a mangueira de escoamen-
to sobre um dispositivo de recolha ade-
quado e escoar a água limpa.
No caso de perigo de geadas:
ÎEsvaziar os depósitos de água limpa e
suja.
ÎGuardar o aparelho num local protegi-
do contra geadas.
Condução
Marcha atrás
Encher produtos de consumo
Água limpa
Detergente
Aplicação Detergente
Limpeza de conservação
de solos resistentes à água
RM 780
RM 746
Limpeza de conservação
de superfícies brilhantes
(p.ex. granito)
RM 755 es
Limpeza de conservação e
limpeza profunda de pavi-
mentos industriais
RM 69 ASF
Limpeza de conservação e
limpeza profunda de ladri-
lhos de alta precisão
RM 753
Limpeza de conservação
de ladrilhos em zonas sani-
tárias
RM 751
Limpeza e desinfecção em
zonas sanitárias
RM 732
Eliminação de camadas
agarradas a todos os pavi-
mentos resistentes aos ál-
calis (p.ex. PVC)
RM 752
Eliminação de camadas
agarradas aos tapetes de li-
nóleo.
RM 754
Limpar
Remover Aqua-Mizer
Parar e desligar
Escoar água suja
Expelir água limpa
Protecção anticongelante
61PT
- 6
Perigo
Perigo de lesões! O aparelho só pode ser ma-
nejado para a carga e descarga sobre inclina-
ções de até 10%. Marchar lentamente.
Atenção
Perigo de ferimentos e de danos! Ter aten-
ção ao peso do aparelho durante o trans-
porte.
ÎRetirar as escovas de disco da cabeça
de escovas.
ÎDurante o transporte em veículos, pro-
teger o aparelho contra deslizes e tom-
bamentos, de acordo com as directivas
em vigor.
Atenção
Perigo de ferimentos e de danos! Ter aten-
ção ao peso do aparelho durante o arma-
zenamento.
Este aparelho só pode ser armazenado em
espaços fechados e cobertos.
Perigo
Perigo de lesões! Antes de qualquer inter-
venção no aparelho, colocar o interruptor
de chave na posição "0" e retirar a chave.
Retirar a ficha da bateria para fora.
ÎEsvaziar e reciclar a água suja e even-
tuais restos de água limpa.
Atenção
Perigo de danos. Não borrifar o aparelho
com água e não usar nenhum detergente
agressivo.
Antes de iniciar os trabalhos:
ÎControlar a estanquicidade das cone-
xões da mangueira de aspiração.
ÎVerificar se há desgaste nas escovas e
substituí-las, se necessário.
ÎControlar os cabos de tracção e liga-
ções quanto a desgaste e danos.
ÎControlar o nível das baterias húmidas
e adicionar água destilada sempre que
necessário.
No fim dos trabalhos:
ÎEsvaziar a água suja.
ÎLavar o depósito de água suja com
água limpa.
Îlimpar o filtro na tampa do reservatório
de água suja.
ÎLimpar o reservatório de água limpa.
ÎLimpar a parte exterior do aparelho
com um pano embebido em barrela.
ÎLimpar os lábios de aspiração e os lábi-
os de recolha, verificar o seu nível de
desgaste e, em caso de necessidade,
substituí-los.
ÎLigar a aspiração durante um minuto
para secar o sistema.
ÎNão fechar a tampa do reservatório de
água limpa e suja, para que os reserva-
tórios possam secar.
ÎCarregar a bateria.
ÎVerificar a protecção contra salpicos de
água na cabeça de limpeza.
ÎLimpar as juntas entre o depósito de
água suja e a tampa e verificar a estan-
quicidade, se necessário substituí-las.
ÎControlar a afinação da barra de aspiração.
ÎLubrificar o eixo de tracção e os rolos
de guia.
ÎVerificar a barra de aspiração quanto a
possíveis danos.
ÎControlar todas as funções do aparelho.
ÎControlar o desgaste do arrastador da
vassoura no aparelho.
ÎControlar a oxidação dos pólos da bate-
ria e, se necessário, escová-los e lubri-
ficá-los com massa própria. Controlar o
assento correcto do cabo de ligação.
ÎNo caso de baterias não isentas de ma-
nutenção, controlar a densidade do áci-
do das células.
ÎLimpar o dispositivo de elevação da
barra de aspiração.
ÎLimpar as articulações no mecanismo
de suspensão da barra de aspiração e
na cabeça de limpeza.
ÎControlar o desgaste das escovas de
carvão e dos comutadores de todos os
motores. *
* Realização pela assistência técnica.
ÎSolicite aos Serviços Técnicos para proce-
derem à inspecção recomendada.
Para um serviço seguro do aparelho po-
dem ser concluídos contratos de manuten-
ção com os escritórios de venda da
Kärcher correspondentes.
ÎConduzir o aparelho até uma superfície
plana.
ÎPressionar a alavanca da descida da
barra de aspiração para baixo; a barra
de aspiração é baixada
ÎAvançar cerca de 60 cm.
ÎParar o aparelho e rodar o interruptor
de chave para "0" e retirar a chave. Ter
em atenção que o aparelho se deslo-
que para trás.
1 Alinhar o manípulo de cruz horizontal-
mente.
2 Ajuste de inclinação
-
ÎAlinhar a barra de aspiração com os dois
manípulos em cruz, de modo que o lábio
de aspiração traseiro fique dobrado unifor-
memente para trás nos dois lados da barra
de aspiração (simétrico para o centro).
ÎAjustar o ajuste de inclinação, de modo que
o lábio de aspiração traseiro fique dobrado
para trás sob todo o comprimento.
ÎPara verificar o ajuste deve-se avançar 60
cm para a frente e verificar o efeito do ajus-
te de inclinação.
ÎAjustar a barra de aspiração através de
uma revolução simultânea dos dois ma-
nípulos em cruz, de modo que o lábio de
aspiração traseiro fique dobrado entre 9
a 10 mm para trás.
No sentido horário: a dobragem é reduzi-
da.
No sentido anti-horário: a dobragem au-
menta.
ÎPara verificar o ajuste deve-se avançar
60 cm para a frente e verificar o efeito do
ajuste de inclinação.
ÎLevantar a barra de aspiração.
ÎGirar o interruptor de chave para "0" e
retirar a chave.
ÎDesmontar a mangueira de aspiração
da barra de aspiração.
ÎSoltar os manípulos em cruz que de-
sempenham a fixação da barra de aspi-
ração e puxar a barra de aspiração
para trás, para tirar.
ÎDesmontar a barra de aspiração.
1 Parafuso de orelhas
2 Placa de pressão
3 Lábio de aspiração
ÎSoltar parafuso de orelhas.
ÎRemover placa de pressão.
ÎRetirar lábio de aspiração.
Transporte
Armazenamento
Conservação e manutenção
Plano de manutenção
Diariamente
Semanalmente
Mensalmente
Cada 100 horas de serviço
Anualmente
Trabalhos de manutenção
Contrato de manutenção
Ajustar a barra de aspiração
Desmontar a barra de aspiração
Virar/substituir o lábio de aspiração di-
anteiro
62 PT
- 7
Aviso
O lábio de aspiração pode ser virado 3 ve-
zes, até estar completamente desgastado.
Depois é necessário substituir o lábio de
aspiração.
ÎVirar ou substituir o lábio de aspiração,
voltar a posicionar na barra de aspira-
ção e alinhar.
ÎInserir novamente a placa de pressão.
ÎApertar primeiro o parafuso de orelhas
do meio. Ter atenção que a placa de
pressão esteja bem encostada no lábio
de aspiração.
ÎApertar os restantes parafusos de ore-
lhas.
ÎDesmontar a barra de aspiração.
1 Fecho de fixação
2 Cinta tensora
3 Lábio de aspiração
ÎAbrir o fecho de fixação e remover a
cinta tensora.
ÎRetirar lábio de aspiração.
Aviso
O lábio de aspiração pode ser virado 3 ve-
zes, até estar completamente desgastado.
Depois é necessário substituir o lábio de
aspiração.
ÎVirar ou substituir o lábio de aspiração,
voltar a posicionar na barra de aspira-
ção e alinhar.
ÎInserir cinta tensora e fechar fecho de
fixação. A tensão deve ser suficiente de
modo que o lábio de aspiração seja
mantido numa posição recta sem do-
bras. Reajustar eventualmente o fecho
de fixação.
1 Filtro com esfera flutuadora
2 Tubo
ÎLimpar filtro exteriormente e passar por
água.
ÎVerificar a flexibilidade da esfera flutua-
dora.
Em caso de muita sujidade:
Îsegurar no tubo e retirar o filtro do tubo.
ÎLimpar filtro e esfera.
ÎSegurar o tubo e voltar a encaixar o fil-
tro.
ÎLevantar a cabeça de limpeza.
ÎGirar o interruptor de chave para "0" e reti-
rar a chave.
ÎAbrir o fecho de protecção contra salpicos.
ÎPuxar as duas metades de protecção
contra salpicos para os lados.
ÎRodar a alavanca de travamento da es-
cova de disco no sentido oposto ao dos
ponteiros do relógio - a escova cai e
pode ser retirada por baixo do apare-
lho.
ÎSegurar a nova escova por baixo da ca-
beça de limpeza.
ÎRodar a alavanca de destravamento da
escova de disco no sentido horário e
pressionar a escova para cima.
ÎSoltar a alavanca de destravamento e
controlar a fixação correcta da escova.
ÎRepetir a operação no lado oposto.
ÎMontar novamente a protecção contra
salpicos de água.
ÎLubrificar o bocal de lubrificação com
bomba de massa consistente.
Perigo
Perigo de lesões! Antes de qualquer inter-
venção no aparelho, colocar o interruptor
de chave na posição "0" e retirar a chave.
Retirar a ficha da bateria para fora.
ÎEsvaziar e reciclar a água suja e even-
tuais restos de água limpa.
Em caso de avarias, que não possam ser
solucionadas com a ajuda desta tabela, de-
verá recorrer à Assistência Técnica.
Virar/substituir o lábio de aspiração tra-
seiro
Limpar flutuador
Substituir as escovas de disco
Lubrificar o eixo de tracção e os rolos de
guia
Avarias
63PT
- 8
Avaria Eliminação da avaria Por quem
O aparelho não entra em funci-
onamento
Encaixar a ficha da bateria no aparelho. Operador
Destravar o botão de parada de emergência, rodando-o. Operador
Capacidade da bateria esgotada, carregar bateria. Operador
Controlar o posicionamento correcto do cabo da bateria. Operador
Controlar o cabo da bateria quanto a eventual formação de corrosão e limpar. Operador
O aparelho não se desloca ou
desloca-se lentamente
Repor o fusível da operação de marcha Operador
Rodas de accionamento não têm tracção devido a uma pressão de encosto das esco-
vas demasiado elevada. Reduza a pressão de encosto das escovas.
Operador
Sobreaquecimento do comando. Desligar o aparelho e deixá-lo arrefecer. Operador
Potência de aspiração insufici-
ente
Esvaziar o depósito de água suja. Operador
Controlar a afinação da barra de aspiração. Operador
Limpar as juntas entre o depósito de água suja e a tampa e verificar a estanquicidade,
se necessário substituí-las.
Operador
Limpar os lábios de aspiração na barra de aspiração e, se necessário, substitui-los ou
virá-los.
Operador
Controlar o tubo de aspiração quanto a entupimento e limpá-lo sempre que necessário. Operador
Controlar a ligação entre a mangueira de aspiração e a barra de aspiração e a man-
gueira de aspiração e o aparelho.
Operador
Verificar a estanquicidade da mangueira de aspiração, se necessário substituir. Operador
Verificar se a tampa na mangueira de aspiração da água suja está fechada. Operador
Controlar a afinação da barra de aspiração. Operador
Limpar o flutuador e o reservatório (depósito) da água suja. Operador
Repor o fusível da turbina de aspiração. Operador
Resultados de limpeza insufici-
entes
Regular a pressão de encosto. Operador
Verificar se há desgaste nas escovas e substituí-las, se necessário. Operador
Controlar a sujidade das escovas e limpar. Operador
Verificar se o líquido de limpeza e as escovas são adequadas para os trabalhos de lim-
peza.
Operador
Capacidade da bateria esgotada, carregar bateria. Operador
As escovas não rodam Repor o fusível do accionamento das escovas. Operador
Controlar as escovas quanto a possíveis bloqueios e obstruções por corpos estranhos
e remover corpos estranhos.
Operador
Nenhuma ou baixa dosagem
da solução de limpeza
Controlar o nível da solução de limpeza no reservatório de água limpa e readicionar
sempre que necessário.
Operador
Aumentar a dosagem do líquido de limpeza. Operador
Abertura de ventilação na tampa do reservatório de água limpa entupida. Limpar aber-
tura.
Operador
Verificar o filtro da água limpa e limpar sempre que necessário. Operador
Acessórios
Denominação Refª Descrição Unida-
des
Peça ne-
cessária
para o
aparelho
Escova de disco, branca 8.600-032.0 Para o polimento de soalhos. 1 2
Escova para vidros, vermelha (média, padrão) 8.600-030.0 Para a limpeza de soalhos pouco sujos ou soalhos
sensíveis.
12
Escova de disco, preta 8.600-034.0 Para a limpeza de soalhos muito sujos. 1 2
64 PT
- 9
Só devem ser utilizados acessórios e pe-
ças de reposição autorizados pelo fabrican-
te do aparelho. Acessórios e Peças de
Reposição Originais - fornecem a garantia
para que o aparelho possa ser operado em
segurança e isento de falhas.
No final das Instruções de Serviço encontra
uma lista das peças de substituição mais
necessárias.
Para mais informações sobre peças so-
bressalentes, consulte na página www.ka-
ercher.com o ponto dos serviços.
Em cada país vigem as respectivas condi-
ções de garantia estabelecidas pelas nos-
sas Empresas de Comercialização.
Eventuais avarias no aparelho durante o
período de garantia serão reparadas, sem
encargos para o cliente, desde que se trate
dum defeito de material ou de fabricação.
Em caso de garantia, dirija-se, munido do
documento de compra, ao seu revendedor
ou ao Serviço Técnico mais próximo.
Declaramos que a máquina a seguir desig-
nada corresponde às exigências de segu-
rança e de saúde básicas estabelecidas
nas Directivas CE por quanto concerne à
sua concepção e ao tipo de construção as-
sim como na versão lançada no mercado.
Se houver qualquer modificação na máqui-
na sem o nosso consentimento prévio, a
presente declaração perderá a validade.
Os abaixo assinados têm procuração para
agirem e representarem a gerência.
Responsável pela documentação:
S. Reiser
Alfred Kärcher GmbH & Co. KG
Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40
71364 Winnenden (Germany)
Tel.: +49 7195 14-0
Fax: +49 7195 14-2212
Winnenden, 2010/07/14
Dados técnicos
Potência
Tensão nominal V36
Capacidade da bateria (variante de pacote) Ah (5h) 200
Consumo de potência médio W 2160
Potência do motor de accionamento (potência nominal) W 560
Potência do motor de aspiração W 560
Potência do motor das escovas W 2x560
Tipo de protecção IP X4
Aspirar
Potência de aspiração, quantidade de ar l/s 31,4
Potência de aspiração, depressão kPa 15
Escovas de limpeza
Largura de trabalho mm 810
Diâmetro da escova mm 410
Velocidade da escova 1/min 200
Medidas e pesos
Velocidade de marcha (máx.) km/h 5,2
Capacidade de subida (máx.) %2
Desempenho teórico por superfície m²/h 3300
Volume do depósito de água limpa/água suja l 120/120
Temperatura máxima da água °C 60
Peso total admissível kg 694
Peso de transporte kg 574
Carga de superfície kPa 441
Comprimento mm 1800
Largura mm 990
Altura mm 1170
Valores obtidos segundo EN 60335-2-72
Valor total de vibração dos braços m/s2<2,5
Insegurança K m/s20,5
Nível de pressão acústica LpA dB(A) 75
Insegurança KpA dB(A) 3
Nível de potência acústica LWA + Insegurança KWA dB(A) 93
Peças sobressalentes
Garantia
Declaração CE
Produto: detergente para o solo
Tipo: 1.005-xxx
Respectivas Directrizes da CE
2006/42/CE (+2009/127/CE)
2004/108/CE
Normas harmonizadas aplicadas
EN 55014–1: 2006
EN 55014–2: 1997 + A1: 2001
EN 60335–1
EN 60335–2–29
EN 60335–2–72
EN 61000–3–2: 2006 + A2: 2009
EN 61000–3–3: 2008
EN 62233: 2008
Normas nacionais aplicadas
-
CEO Head of Approbation
65PT
- 1
Læs original brugsanvisning in-
den første brug, følg anvisnin-
gerne og opbevar vejledningen til senere
efterlæsning eller til den næste ejer.
Læs og følg denne betjeningsvejledning
samt den vedlagte brochure med sikker-
hedsanvisninger for børsterengøringsma-
skiner og sprayekstraktionsapparater,
5.956-251, inden maskinen tages i brug
første gang.
Maskinen er godkendt til brug på arealer
med en stigning på maks. 2%.
Maskinen må kun sættes i drift, hvis
hætten og alle dæksler er lukket.
Sikkerhedsanordningerne tjener brugerens
beskyttelse og må ikke sættes ud af drift og
deres funktion må ikke omgås.
For en øjeblikkelig ud-af-drifttagning af alle
funktioner:
I denne driftsvejledning anvendes følgende
symboler:
Risiko
En umiddelbar truende fare, som kan føre
til alvorlige personskader eller død.
Advarsel
En muligvis farlig situation, som kan føre til
alvorlige personskader eller til død.
Forsigtig
En muligvis farlig situation, som kan føre til
personskader eller til materialeskader.
Maskinen anvendes til vådrengøring eller
polering af jævne gulve.
Igennem indstilling af vandmængden,
børsternes pressetryk og smudsvand-
udsugningen kan det nemt tilpasses til
den enkelte rengøringsopgave.
En arbejdsbredde på 810 mm og en ka-
pacitet for frisk- og snavsevandsbehol-
derne på 120 l hver muliggør en effektiv
rengøring ved lang brugstid.
Maskinen er selvkørende; køremotoren
fødes af batterier.
Batterierne kan oplades på en 230V-
stikkontakt ved hjælp af en oplader.
Ved package-varianten er batteriet alle-
rede integreret.
En oplader kommer med package-vari-
anten.
OBS
Svarende til den enkelte rengøringsopgave
kan maskinen udstyres med forskelligt til-
behør.
Spørg efter vores katalog eller besøg os på
Internettet på www.kaercher.com.
Brug maskinen kun i overensstemmelse
med angivelserne i denne driftsvejledning.
Maskinen må kun benyttes til rengøring
af ikke-fugtighedsfølsomme og ikke-po-
leringsfølsomme glatte gulve.
Maskinen er ikke egnet til rengøring af
frosne gulve (f.eks. i kølehuse).
Maskinen må kun udstyres med origi-
nalt tilbehør og originale reservedele.
Maskinen er ikke egnet til brug i eksplo-
sionsudsatte omgivelser.
Brændbare gas, ufortyndede syrer eller
opløsningsmidler må ikke optages med
maskinen.
Hertil hører benzin, fortyndervæske el-
ler fyringsolie, som kan danne eksplosi-
ve blandinger når de hvirvles sammen
med sugeluften. Undgå brug af aceto-
ne, ufortyndede syrer og opløsnings-
midler, da disse angriber de materialer,
højtryksrenseren er lavet af.
Reaktive metalstøv (f.eks. aluminium,
magnesium, zink) i forbindelse med
stærk alkaliske eller sure rengørings-
midler.
Maskinen er godkendt til brug på area-
ler med en stigning på maks. 2%.
Henvisninger til indholdsstoffer
(REACH)
Aktuelle oplysninger til indholdsstoffer fin-
der du på:
http://www.karcher.de/de/unternehmen/
umweltschutz/REACH.htm
Indholdsfortegnelse
Sikkerhedsanvisninger DA - 1
Funktion DA - 1
Bestemmelsesmæssig an-
vendelse
DA - 1
Miljøbeskyttelse, bortskaffel-
se
DA - 1
Betjenings- og funktionsele-
menter
DA - 2
Inden idrifttagning DA - 3
Drift DA - 4
Standse og stille til siden DA - 5
Frostbeskyttelse DA - 5
Transport DA - 5
Opbevaring DA - 5
Pleje og vedligeholdelse DA - 5
Fejl DA - 7
Tilbehør DA - 7
Tekniske data DA - 8
Reservedele DA - 8
Garanti DA - 8
Overensstemmelseserklæ-
ring
DA - 8
Sikkerhedsanvisninger
Sikkerhedsanordninger
Nødstop-knap
Symboler
Funktion
Bestemmelsesmæssig an-
vendelse
Miljøbeskyttelse, bortskaffelse
Emballagen kan genbruges.
Smid ikke emballagen ud sam-
men med det almindelige hus-
holdningsaffald, men aflever
den til genbrug.
Udtjente apparater indeholder
værdifulde materialer, der kan
og bør afleveres til genbrug.
Batterier, olie og lignende stof-
fer er ødelæggende for miljøet.
Aflever derfor udtjente appara-
ter på en genbrugsstation eller
lignende.
66 DA
- 2
1 Opbevaring
2 Svømmerventil
3 Snavsevandsbeholder
4 Betjeningspanel
5 Batteri
6 Ferskvandtank
7 Lås sprøjtebeskyttelse
8 Rensehoved
9 Holder sprøjtebeskyttelse
10 Batteristik
11 Skydehåndtag med kørekontakt
12 Håndtag sugebjælkesænkning
13 Afledningsslange for snavsevand
14 Sugeslange
15 Sugebjælke
16 Vingemøtrikker til fastgørelse af suge-
bjælken
17 Afledningsslange for friskvand
18 Filter for friskvand
19 Batteriafdækning
Betjenings- og funktionselementer
67DA
- 3
1 Reguleringsknap vandmængde
2 Kontakt børstedrev
3 Knap børstemodpresningstryk
4 Display børstemodpresningstryk
5 Drejeknap kørehastighed
6 Kontrollampe "Batteri tomt"
7 Batterikontrol-display
8 Nødstop-knap (frigives ved at dreje den)
9 Knap tilbagekørsel
10 Kontakt sugedrift
11 Sikring styringen
12 Nøglekontakt
13 Sikring køredrev
14 Sikring sugeturbine
15 Sikring børstedrev
16 Driftstimetæller
Før idrifttagningen skal skivebørsterne
monteres (se "Vedligeholdelsesarbejde").
Overhold altid nedenstående advarsels-
henvisninger ved håndtering af batterier:
Risiko
Eksplosionsfare. Læg ikke værktøj eller lig-
nende på batteriet, dvs. på endepoler og
cellebroer.
Risiko for tilskadekomst. Sår må aldrig
komme i berøring med bly. Vask altid hæn-
der efter arbejde med batterierne.
Betjeningspanel
Inden idrifttagning
Montering af børster
Batterier
Følg anvisningerne på batterier-
ne, i brugsanvisningen og i køre-
tøjets driftsvejledning
Brug øjenværn
Hold børn væk fra syre og batteri-
er
Eksplosionsfare
Gnister, åben ild og rygning for-
budt
Ætsningsfare
Førstehjælp
Advarselsnotat
Bortskaffelse
Smid ikke batterier i affaldstønden
68 DA
- 4
Ved varianten BAT-pakke er batterierne al-
lerede monteret
ÎSving batteridækslet op.
ÎSæt batterierne ind i batterirummet.
ÎSmør batteripolerne med polfedt.
ÎForbind polerne med det vedlagte ka-
bel.
Advarsel
Sørg for korrekt polaritet.
ÎSæt det medfølgende tilslutningskabel fast
på de endnu frie batteripoler (+) og (-).
ÎLås batteridækslet.
Advarsel
Lad batterierne op, før maskinen tages i brug.
På batteridisplayet vises batteriernes sta-
tus ved hjælp af en lysende bjælke.
Følgende signalindretninger advarer for
batteriernes fuldafladning:
På batteridisplayet blinker displayele-
menterne på venstre side af den lysen-
de bjælke.
Kontrollampe "Batteri tomt" starter at
blinke.
Hvis en kørselskontakt trykkes, høres
en advarselstone.
Til beskyttelse mod fuldafladning:
ÎAfbryd sugeturbine og børstedrevet.
ÎKør maskinen direkte til opladningssta-
tionen. Undgå stigninger.
Risiko
Eksplosionsfare. Det er kun tilladt at oplade
vådbatterier, når dækslet er åbnet.
Risiko
Fare på grund af elektrisk stød. Læg mær-
ke til netspændingen og stikdåsens sikring.
Brug kun opladeren i tørre rum med til-
strækkelig ventilation!
OBS
Opladningstiden er i gennemsnit på ca. 10-
15 timer.
De anbefalede ladeaggregater (som pas-
ser til de batterier, der benyttes) reguleres
elektronisk og afslutter opladningen auto-
matisk.
Under ladeprocessen afbrydes alle andre
funktioner automatisk.
ÎSving batteridækslet op.
ÎTræk batteristikket ud og sæt det sam-
men med ladekablet.
ÎForbind opladeren med strømnettet og
tænd den.
ÎTilsæt destilleret vand en time før slut-
ningen af opladningen, sørg for korrekt
syrestand. Batterierne er mærket tilsva-
rende.
Risiko
Ætsningsfare!
Hvis man påfylder vand, når batteriet er
afladet, kan der løbe syre ud!
Brug beskyttelsesbriller ved omgang
med batterisyre, og følg forskrifterne for
at forhindre tilskadekomst og ødelæg-
gelse af tøj.
Eventuelle syrestænk på huden eller
tøjet skal straks skylles af med store
mængder vand.
Forsigtig
Risiko for beskadigelse!
Brug kun destilleret eller afsaltet vand
(EN 50272-T3) til efterfyldning af batte-
rierne.
Brug ikke fremmede tilsætningsmidler
(såkaldte ydelsesforbedrende midler),
ellers bortfalder enhver garanti.
Advarsel
Ved såkaldte "Package-maskiner" brug
kun servicefri batterier.
Til begge opladere er et forsyningskabel/
adapter 6.648-582 nødvendigt.
Batterier og ladeaggregater kan fås i spe-
cialforretninger.
ÎSving batteridækslet op.
ÎKlem kablet af fra batteriets minuspol.
ÎAdskil de resterende kabler fra batteri-
erne.
ÎFjern batterierne.
ÎGamle batterier skal bortskaffes ifølge
de gældende bestemmelser.
Risiko
Risiko for tilskadekomst. Tryk på nødstop-
knappen for at tage alle funktioner ud af
drift øjeblikkeligt.
ÎIsætte og tilslutte batterierne (se, "Før
ibrugtagningen").
ÎLæg emballagens lange sidebræt mod
pallen som rampe.
ÎFastgør rampen på paletten med søm.
ÎLæg de korte bræt under rampen som
støtte.
ÎFjern trælisterne foran hjulene.
ÎFjern fastspændingsvinklen ved akslen.
ÎStil nøglekontakten på "1.
ÎLøft rensehovedet.
ÎAktiver kørselsretningskontakten og
kør langsomt maskinen ned fra rampen.
ÎStil nøglekontakten på "0.
OBS
Tryk på nødstop-knappen og drej nøgle-
kontakten til stilling "0", hvis alle funktioner
skal sættes ud af drift øjeblikkeligt.
Risiko
Risiko for tilskadekomst. Træd pedalerne
altid kun med en fod. Den anden fod skal
stå fast og sikkert på gulvet. Tryk på nød-
stop-knappen for at tage alle funktioner ud
af drift øjeblikkeligt.
ÎVedligeholdelsesarbejder bør gennem-
føres "Dagligt/inden driftsstart" (se af-
snit "Vedligeholdelse og pleje").
OBS
Maskinen er konstrueret således, at bør-
stehovedet rager højre fremad. Det sørger
for et overskueligt arbejde tæt ved randen.
Maskinen er godkendt til brug på arealer
med en stigning på maks. 2%.
ÎFrigiv nødstop-knappen ved at dreje den.
ÎStik nøglen ind i nøglekontakten på be-
tjeningspanelet og drej den til "1".
ÎHastigheden vælges i forud med dreje-
knappen Kørselshastighed.
ÎHold maskinen fast ved begge skyde-
håndtager og brug en kørekontakt - ma-
skinen kører.
ÎGiv slip for køreskontakten for at standse.
ÎSupplerende til kørekontakten skal
knap tilbagekørsel betjenes.
ÎÅbn dækslet til friskvandsbeholderen.
ÎPåfyld friskvand (maksimalt 60 °C) op til
15 cm under beholderens overkant.
ÎPåfyld rengøringsmiddel.
ÎLuk dækslet til friskvandsbeholderen.
Isættelse og tilslutning af batterierne
Ladestatusindikator
Opladning af batteriet
Yderligere ved servicefrie batterier
(vådbatterier):
Anbefalede batterier
Producent,
Kärcher-be-
stillingsnr.
Beskrivelse
DETA
6.654-124.0
Batteri, 6V, 180 Ah, service-
fri, 6 styk nødvendigt
Anbefalede oplader
Kärcher-be-
stillingsnr.
Beskrivelse
6.654-051.0 230V/36V, 25 A
Afmontere batterierne
Aflæsning
Drift
Kørsel
Bak
Påfyldning af driftsstoffer
Ferskvand
69DA
- 5
Advarsel
Risiko for beskadigelse. Brug kun de anbe-
falede rensemidler. Ved brug af andre ren-
semidler bærer brugeren den forøgede
risiko med hensyn til driftssikkerhed og
ulykkesrisiko.
Brug kun rensemidler, der ikke indeholder
opløsningsmidler, salt- eller oxidsyre.
Tag højde for sikkerhedsanvisningerne på
rensemidlerne.
OBS
Brug ikke stærkt skummende rengørings-
midler.
Anbefalede rengøringsmidler:
ÎIndstil vandmængden på regulerings-
knappen svarende til gulvbelægnin-
gens tilsmudsningsgrad.
ÎTryk håndtaget nedad; sugebjælken
sænkes.
ÎTænd sugeturbinen med kontakt Suge-
drift.
ÎTænd børstedrevet med kontakt Bør-
stedrev.
Børsterne startes ved kørsel, samtidigt
frigives tilløb af rengøringsopløsningen.
ÎSænk rengøringshovedet med knap
Børstemodpresningstryk.
ÎBetjen kørekontakten.
ÎIndstil modpresningstrykket med rote-
rende børster med knap Børstemod-
presningstryk.
Den indstillede modpresningstryk vises
i display Modpresningstryk.
OBS
Gennemfør de første rengøringsforsøg
med lav modpresningstryk. Forøg trykket
trinvis indtil det ønskede rengøringsresultat
opnås. En korrekt indstillet tryk reducerer
strømforbruget og børsternes slitage.
OBS
Stærkt tilsmudsede gulve kan rengøres i to
gange. I første arbejdsgang påføres rengø-
ringsvæsken og børstes ind. Den første
gennemgang foretages med løftet suge-
bjælke og slukket sugeturbine. Yderligere
fjernes Aqua-Mizer TM på rengøringshove-
det. Efter indvirkning af rengøringsvæsken,
rengøres overfladen som altid.
ÎLøft rensehovedet.
ÎDrej tændingsnøglen om på "0" og træk
nøglen ud.
ÎÅbn sprøjtetbeskyttelsens lås.
ÎTræk begge sprøjtebeskyttelseshalv-
dele til siden.
1 Lådehåndtag Aqua-Mizer
2 Aqua-Mizer
3 Låsehåndtag skivebørste
ÎDrej skivebørstens låsehåndtag imod
ret - børsten falder ned og kan trækkes
fremad under maskinen.
ÎTræk Aqua-Mizers låsehåndtag til si-
den og fjern Aqua-Mizer nedad.
ÎMonter Børsten igen.
ÎGentag processen på den modstående
side.
ÎMonter sprøjtebeskyttelsen igen.
ÎSluk børstedrevet.
ÎLøft rensehovedet.
ÎKør kort fremad og udsug den resteren-
de vandmængde.
ÎLøft sugebjælken.
ÎSluk sugeturbinen efter 5 sekunder.
ÎStil nøglekontakten på betjeningspane-
let på „0“ og træk nøglen ud.
ÎOplad evt. batteriet.
Forsigtig
Følg de lokale bestemmelser vedrørende
behandling af spildevand.
ÎTag afledningsslangen til snavsevandet
ud af holderen.
ÎLøsn spændegrebet og træk proppen
ud af slangen.
ÎAfledningsslangen sænkes over en vel-
egnet samlingsindretning og snavse-
vandet afledes.
ÎSkyl snavsevandsbeholderen med klart
vand.
ÎTræk det øverste stykke af fersvandens
afledningsslange fra slangenippelen.
ÎAfledningsslangen sænkes over en vel-
egnet samlingsindretning og ferskvan-
det afledes.
Ved frostrisiko:
ÎTøm frisk- og snavsevandsbeholderen.
ÎStil maskinen i et frostsikkert rum.
Risiko
Fysisk Risiko! Maskinen må kun køres på
stigninger op til 10% til på- og aflæsning.
Kør langsomt.
Forsigtig
Fare for person- og materialeskader! Hold
øje med maskinens vægt ved transporten.
ÎFjern skivebørsterne fra børstehovedet.
ÎVed transport i biler skal renseren fast-
spændes i.h.t. gældende love.
Forsigtig
Fare for person- og materialeskader! Hold øje
med maskinens vægt ved opbevaring.
Denne maskine må kun opbevares indendørs.
Risiko
Fysisk Risiko! Stil nøglekontakten på "0" og
træk nøglen ud før alle arbejder på maski-
nen. Træk batteristikket ud.
ÎAftøm og bortskaf snavsevand og re-
sterende friskvand.
Forsigtig
Risiko for beskadigelse. Spul ikke maski-
nen med vand, og brug ikke aggressive
rengøringsmidler.
Før driftstart:
ÎKontroller sugeslangens stikforbindel-
ser med hensyn til tæthed.
ÎKontroller børsterne for slid, udskift
dem ved behov.
ÎKontroller tovføringer og forbindelser
med hensyn til slid og skader.
ÎKontroller syrestatus ved vådbatterier,
påfyld evt. destilleret vand.
Efter drift:
ÎLuk snavsevandet ud.
ÎSkyl snavsevandsbeholderen med klart
vand.
ÎRengør sivet i snavnsevandsnaken.
ÎRens ferskvandstanken.
ÎRengør maskinen udvendigt med en
fugtig klud vædet i mild vaskelud.
ÎRengør sugelæber og aftørringslæber,
kontroller dem for slid og udskift dem
ved behov.
ÎSugningen til tørring af systemet tæn-
des for et minut.
ÎLåg fra ferskvandtank og snavsevands-
tank må ikke lukkes, de skal tørre.
ÎOplad batteriet.
rengøringsmiddel
Anvendelse Rensemiddel
Vedligeholdelsesrensning af
alle vandbestandige gulve
RM 780
RM 746
Vedligeholdelsesrensning af
glinsende overflader (f.eks.
granit)
RM 755 es
Vedligeholdelsesrensning og
hovedrengøring af industrigul-
ve
RM 69 ASF
Vedligeholdelsesrensning og
hovedrengøring af fliser af fint
stentøj
RM 753
Vedligeholdelsesrensning af
fliser inden for sundhedsområ-
det
RM 751
Rensning og desinfektion in-
den for sundhedsområdet
RM 732
Fjernelse af alle alkalibestandi-
ge gulvbelægninger (f.eks.
PVC)
RM 752
Fjernelse af linoleumgulvbe-
lægninger
RM 754
Rensning
Fjerne Aqua-Mizer
Standse og stille til siden
Dræn snavsevandet.
Dræn ferskvandet
Frostbeskyttelse
Transport
Opbevaring
Pleje og vedligeholdelse
Vedligeholdelsesskema
Dagligt
70 DA
- 6
ÎKontroller sprøjtebeskyttelsen på ren-
sehovedet.
ÎRengør tætningerne mellem snavse-
vandsbeholderen og dækslet og kon-
troller deres tæthed, udskift dem ved
behov
ÎKontroller sugebjælkens indstilling.
ÎSmør drivakslen og styringsrullerne.
ÎKontroller sugebjæken for beskadigelse.
ÎKontroller maskinens funktion.
ÎKontroller maskinens børstemedtager
for slitage.
ÎKontroller batteripolerne for oxidation,
børst dem af ved behov og smør dem
med polfedt. Hold øje med at kablerne
sidder fast.
ÎKontroller cellernes syredensitet ved
ikke-servicefri batterier.
ÎRens sugebjælken.
ÎRens leddene på sugebjælkens op-
hængning og rengøringshovedet.
ÎKontroller kulbørsterne og kommutator
fra alle motorer for slitage. *
* Gennemføres af kundeservice.
ÎFå kundeservice til at udføre den fore-
skrevne inspektion.
For at sikre en pålidelig drift af maskinen
kan der indgås serviceaftaler med det rele-
vante Kärcher-salgskontor.
ÎKør maskinen på en glat overflade.
ÎTryk håndtaget nedad; sugebjælken
sænkes.
ÎKør mindst 60 cm fremad.
ÎStands maskinen, drej tændingsnøglen
om på "0" og træk nøglen ud. Hold øje
med at maskinen ikke ruller tilbage.
1 Juster stjernegrebet vandret
2 Hældningsjustering
-
ÎJuster sugebjælken således med beg-
ge stjernegreb, at den bageste suglæ-
be er jævnligt bøjet tilbage på begge
sugebjælker (symmetrisk til midten).
ÎIndstil hældningsjusteringen således, at
den bageste sugelæbe er jævnligt bøjet
tilbage på hele lægden.
ÎFor at kontrollere indstillingen skal du
køre hver 60 cm fremad og kontrollere
effekten af den nye indstilling.
ÎVed smatidig drejning af begge stjerne-
greb indstilles sugebjælken således, at
den bageste sugelæbe er bøjet 9 til 10
mm tilbage.
Med uret: Gnnembøjning bliver mindre.
Imod uret: Gennembøjning bliver større.
ÎFor at kontrollere indstillingen skal du
køre hver 60 cm fremad og kontrollere
effekten af den nye indstilling.
ÎLøft sugebjælken.
ÎDrej tændingsnøglen om på "0" og træk
nøglen ud.
ÎTræk sugeslange fra sugebjælken.
ÎLåsn stjerne grebet til sugebjælkefat-
spændingen og træk sugebjælken tilba-
ge og fjern den.
ÎAfmonter sugebjælken.
1 Vingeskrue
2 Trykplade
3 Sugelæbe
ÎLøsn vingeskruen.
ÎFjern trykpladen.
ÎTag sugelæben ud.
OBS
Sugelæben kan vendes 3 gange indtil kan-
terne er slidt. Så er der brug for en ny suge-
læbe.
ÎVend eller udskift sugelæben, sæt den
tilbage i sugebjælken og juster den.
ÎSæt trykpladen tilbage.
ÎStram først den mellemste vingeskrue.
Hold øje med at trykpladen ligger tæt på
sugelæben.
ÎStram de resterende vingeskruer.
ÎAfmonter sugebjælken.
1 Spændingslås
2 Spændingsbånd
3 Sugelæbe
ÎÅbn spændingslåsen og fjern spæn-
dingsbåndet.
ÎTag sugelæben ud.
OBS
Sugelæben kan vendes 3 gange indtil kan-
terne er slidt. Så er der brug for en ny suge-
læbe.
ÎVend eller udskift sugelæben, sæt den
tilbage i sugebjælken og juster den.
ÎSæt spændingsbåndet i og stram spæn-
dingslåsen. Spændingen skal være så
stort, at sugelæben holdes lige uden fol-
der. Juster evt. spændingslåsen.
1 Siv med svømmerkugle
2Rør
ÎRens og spol sivet udvendigt.
ÎKontroller svømmerkuglens bevægelighed.
Ved stærk tilsmudsning:
ÎHold røret fast og træk sivet fra røret.
ÎRens siv og kugle.
ÎHold røret fast og sæt sivet på igen.
ÎLøft rensehovedet.
ÎDrej tændingsnøglen om på "0" og træk
nøglen ud.
ÎÅbn sprøjtetbeskyttelsens lås.
ÎTræk begge sprøjtebeskyttelseshalv-
dele til siden.
ÎDrej skivebørstens låsehåndtag imod
ret - børsten falder ned og kan trækkes
fremad under maskinen.
ÎHold den nye børste under rengørings-
hovedet.
ÎDrej skivebørstens låsehåndtag med
uret og tryk børsten opad.
ÎGiv slip for låsehåndtaget og kontroller
om børsten sidder fast.
ÎGentag processen på den modstående
side.
ÎMonter sprøjtebeskyttelsen igen.
En gang om ugen
En gang om måneden
Servicearbejde for hver 100 driftstimer
En gang om året
Vedligeholdelsesarbejder
Serviceaftale
Indstilling af sugebjælke
Afmontere sugebjælken
Vende/udskifte den forreste sugelæbe
Vende/udskifte den bageste sugelæbe
Rense svømmerem
Udskiftning af skivebørster
71DA
- 7
ÎSmør småringsnippelen med fedtpressen.
Risiko
Fysisk Risiko! Stil nøglekontakten på "0" og
træk nøglen ud før alle arbejder på maski-
nen. Træk batteristikket ud.
ÎAftøm og bortskaf snavsevand og re-
sterende friskvand.
Kontakt kundeservice ved fejl, som ikke
kan afhjælpes ved hjælp af denne tabel.
Smøre drivakslen og styringsrullerne Fejl
Fejl Afhjælpning Fra hvem
Maskinen kan ikke startes Sæt batteristikket ind på maskinen. Betjener
Frigiv nødstop-knappen ved at dreje den. Betjener
Batterikapacitet lav, oplad batteriet. Betjener
Kontroller om batteriets kabel sidder fast. Betjener
Kontroller batteriets kabel for korrosion, rens evt. Betjener
Maskinen kører ikke eller kun
langsomt
Sæt sikringen Køredrev tilbage Betjener
Drivhjul griber ikke på grund af en for høj modpresningstryk, reducer børstens modpres-
ningstryk.
Betjener
Styringen overophedet, sluk maskinen og lad den køle ned. Betjener
Utilstrækkelig sugeeffekt Tøm snavsevandsbeholderen. Betjener
Kontroller sugebjælkens indstilling. Betjener
Rengør tætningerne mellem snavsevandsbeholderen og dækslet og kontroller deres
tæthed, udskift dem ved behov
Betjener
Rengør sugelæberne på sugebjælken, udskift dem ved behov Betjener
Kontroller om sugeslangerne er tilstoppet, rens ved behov. Betjener
Kontroller forbindelsen mellem sugeslangen og sugebjælken og sugeslangen og maski-
nen.
Betjener
Kontroller om sugeslangerne er tæt, udskift ved behov. Betjener
Kontroller, om låget på snavsevand-afledningsslangen er lukket Betjener
Kontroller sugebjælkens indstilling. Betjener
Rens svømmeren i snavsevandbeholderen. Betjener
Sæt sikringen Sugeturbine tilbage. Betjener
Utilstrækkeligt rengøringsre-
sultat
Indstille modpresningstrykket. Betjener
Kontroller børsterne for slid, udskift dem ved behov. Betjener
Kontroller børsten for tilsmudsning, rens. Betjener
Kontroller om rengøringsmiddel og børster er egnet til rengøringsarbejdet. Betjener
Batterikapacitet lav, oplad batteriet. Betjener
Børsterne drejer ikke Sæt sikringen Børstedrev tilbage. Betjener
Kontroller børsterne med hensyn til fremmedlegemer, fjern fremmedlegemer. Betjener
Ingen eller for ringe dosering af
rengøringsopløsningen
Kontroller rengøringsopløsningen i ferskvandstanken, påfyld efter behov. Betjener
Forøge dosering af rengøringsvæsken. Betjener
Ventilationsåbningen i ferskvandstankens dæksel tilstoppet, rens åbningen. Betjener
Kontroller lferskavndstankens filter, rengør det ved behov. Betjener
Tilbehør
Navn Partnr. Beskrivelse Styk. Maski-
nen har
brug for
styk
Skivebørste, hvidt 8.600-032.0 Til polering af gulve. 1 2
Skivebørste, rødt (medium, standard) 8.600-030.0 Til rengøring af let tilsmudsede eller følsomme gul-
ve.
12
Skivebørste, sort 8.600-034.0 Til rengøring af stærk tilsmudsede gulve. 1 2
72 DA
- 8
Der må kun anvendes tilbehør og reser-
vedele, der er godkendt af producen-
ten. Originaltilbehør og -reservedele er
en garanti for, at maskinen kan fungere
sikkert og uden fejl.
Et udvalg over de reservedele som bru-
ges meget ofte finder De i slutningen af
betjeningsvejledningen
Yderligere informationen om reserve-
dele finder De under www.kaer-
cher.com i afsni "Service".
I de enkelte lande gælder de af vore for-
handlere fastlagte garantibetingelser.
Eventuelle fejl på apparatet afhjælpes gra-
tis inden for garantien, såfremt fejlen kan
tilskrives en materiale- eller produktionsfejl.
Hvis De ønsker at gøre garantien gælden-
de, bedes De henvende Dem til Deres for-
handler eller nærmeste kundeservice
medbringende kvittering for købet.
Hermed erklærer vi, at den nedenfor nævn-
te maskine i design og konstruktion og i den
af os i handlen bragte udgave overholder
de gældende grundlæggende sikkerheds-
og sundhedskrav i EF-direktiverne. Ved
ændringer af maskinen, der foretages uden
forudgående aftale med os, mister denne
erklæring sin gyldighed.
Undertegnede agerer på vegne af og med
fuldmagt fra ledelsen.
Dokumentationsbefuldmægtiget:
S. Reiser
Alfred Kärcher GmbH & Co. KG
Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40
71364 Winnenden (Germany)
Tlf.: +49 7195 14-0
Fax: +49 7195 14-2212
Winnenden, 2010/07/14
Tekniske data
Effekt
Mærkespænding V36
Batterikapacitet (pakke-varianten) Ah (5h) 200
Mellemste optagne effekt W 2160
Køremotorydelse (mærkeydelse) W560
Sugemotorydelse W560
Børstemotorydelse W2x560
Kapslingsklasse IP X4
Sugning
Sugeeffekt, luftmængde l/s 31,4
Sugeeffekt, undertryk kPa 15
Rengøringsbørster
Arbejdsbredde mm 810
Børstediameter mm 410
Børsteomdrejningstal 1/min 200
Mål og vægt
Kørehastighed maks. km/h 5,2
Stigningsevne maks. %2
Teoretisk fladeydelse m²/h 3300
Volumen frisk-/snavsevandsbeholder l 120/120
maks. vandtemperatur °C 60
Tilladt totalvægt kg 694
Transportvægt kg 574
Overfladebelastning kPa 441
Længde mm 1800
Bredde mm 990
Højde mm 1170
Oplyste værdier ifølge EN 60335-2-72
Samlet svingningsværdi arme m/s2<2,5
Usikkerhed K m/s20,5
Lydtryksniveau LpA dB(A) 75
Usikkerhed KpA dB(A) 3
Lydeffektniveau LWA + usikkerhed KWA dB(A) 93
Reservedele
Garanti
Overensstemmelseserklæring
Produkt: Gulvrenser
Type: 1.005-xxx
Gældende EF-direktiver
2006/42/EF (+2009/127/EF)
2004/108/EF
Anvendte harmoniserede standarder
EN 55014–1: 2006
EN 55014–2: 1997 + A1: 2001
EN 60335–1
EN 60335–2–29
EN 60335–2–72
EN 61000–3–2: 2006 + A2: 2009
EN 61000–3–3: 2008
EN 62233: 2008
Anvendte tyske standarder
-
CEO Head of Approbation
73DA
- 1
Før første gangs bruk av appa-
ratet, les denne originale bruks-
anvisningen , følg den og oppbevar den for
senere bruk eller fo overlevering til neste
eier.
Før maskinen tas i bruk for første gang, må
bruker lese nøye gjennom denne bruksan-
visningen og følge vedlagte sikkerhetsan-
visninger for gulvskuremaskiner og
tepperensere, 5.956-251.
Maskinen må kun brukes på flater med en
stigning på inntil 2%.
Maskinen må kun brukes når hoved-
dekslet og alle andre deksler er stengt.
Sikkerhetsinnretninger er beregnet for å
beskytte brukeren og må ikke settes ut av
drift eller omgås.
For umiddelbar utkobling av alle maskinens
funksjoner.
I denne bruksveiledningen brukes følgende
symboler:
Fare
For en umiddelbar truende fare som kan
føre til store personskader eller til død.
Advarsel
For en mulig farlig situasjon som kan føre til
store personskader eller til død.
Forsiktig!
For en mulig farlig situasjon som kan føre til
mindre personskader eller til materielle
skader.
Senne skure-suge maskin er beregnet for
våtrengjøring eller polering av jevne gulv.
Den kan ved innstilling av vannmeng-
den, børstetrykket og bruktvannsopp-
sugingen lett tilpasses en hver
rengjøringsoppgave.
En arbeidsbredde på 810 mm og frisk-
og spillvanntank på 120 liter, muliggjør
en effektiv rengjøring med lange ar-
beidsøkter.
Maskinen er selvgående; fremdriftsmo-
toren drives av seks batterier.
Batteriene kan lades ved hjelp av en
batterilader i en 230 V stikkontakt.
Batteriene er allerede integrert i Packa-
ge-variantene.
En batterilader er vedlagt i Package-va-
riantene.
Bemerk
Maskinen kan utstyres med forskjellig tilbe-
hør, avhengig av den enkelte rengjørings-
oppgave.
Spør etter vår katalog eller besøk oss på In-
ternett på www.kaercher.com.
Bruk av denne maskinen må utelukkende
være iht. det som er angitt i denne bruksan-
visning.
Maskinen må kun brukes til rengjøring
av glatte gulv som tåler fuktighet og po-
lering.
Maskinen er ikke egnet til rengjøring av
frosne gulv (f.eks. i kjølerom).
Til maskinen må det kun brukes origi-
nalt tilbehør og originale reservedeler.
Maskinen egner seg ikke for bruk i ek-
splosjonsfarlige omgivelser.
Maskinen skal ikke brukes til å samle
opp brennbare gasser, ufortynnede sy-
rer eller løsemidler.
Til dette hører bensin, malingstynner el-
ler fyringsolje, som kan danne en ek-
splosiv blanding med sugeluften. Ikke
bruk aceton, ufortynnede syrer og løse-
midler, da disse angriper materialet
som er brukt i høytrykksvaskeren.
Reaktivt metallstøv (f.eks. aluminium, mag-
nesium, zink) i forbindelse med sterkt alka-
liske og sure rengjøringsmidler.
Maskinen må kun brukes på flater med
en stigning på inntil 2%.
Anvisninger om innhold (REACH)
Aktuell informasjon om stoffene i innholdet
finner du under:
http://www.karcher.de/de/unternehmen/
umweltschutz/REACH.htm
Innholdsfortegnelse
Sikkerhetsanvisninger NO - 1
Funksjon NO - 1
Forskriftsmessig bruk NO - 1
For miljøet, avhending NO - 1
Betjenings- og funksjonsorga-
ner
NO - 2
Før igangsetting NO - 3
Drift NO - 4
Stansing og parkering NO - 5
Frostbeskyttelse NO - 5
Transport NO - 5
Lagring NO - 5
Pleie og vedlikehold NO - 5
Funksjonsfeil NO - 7
Tilbehør NO - 8
Tekniske data NO - 8
Reservedeler NO - 8
Garanti NO - 8
CE-erklæring NO - 8
Sikkerhetsanvisninger
Sikkerhetsinnretninger
Nødstoppknapp
Symboler
Funksjon
Forskriftsmessig bruk
For miljøet, avhending
Materialet i emballasjen kan re-
sirkuleres. Ikke kast emballa-
sjen i husholdningsavfallet, men
lever den til en gjenbrukssta-
sjon.
Gamlle apparater inneholder
verdifulle materialer som kan
gjenbrukes og som bør sendest
til gjenbruk. Batterier, olje og lig-
nende stoffer må ikke komme ut
i miljøet. Gamle maskiner skal
derfor avhendes i egnede inn-
samlingssystemer.
74 NO
- 2
1 Holder
2Flottør
3 Spillvannstank
4 Betjeningspanel
5 Batteri
6 Rentvannstank
7 Lås sprutebeskyttelse
8 Rengjøringshode
9 Holder sprutebeskyttelse
10 Batterikontakt
11 Skyvehåndtak med kjørebryter
12 Hendel for senking av sugebommen
13 Avløpsslange spillvann
14 Sugeslange
15 Sugebom
16 Kryssgrepskrue for festing av sugebom
17 Avløpsslange friskvann
18 Ferskvannsfilter
19 Batterideksel
Betjenings- og funksjonsorganer
75NO
- 3
1 Reguleringsknapp for vannmengden
2 Bryter børstedrift
3 Tast børstetrykk
4 Indikator børstetrykk
5 Dreieknapp kjørehastighet
6 Kontrollampe batteri tomt
7 Batterikontrollindikator
8 NØDSTOPP-knapp (tilbakestilles ved å
dreie den)
9 Tast revers
10 Bryter sugedrift
11 Sikrig styring
12 Nøkkelbryter
13 Sikring kjøredrift
14 Sikring sugevifte
15 Sikring børstedrift
16 Driftstimeteller
Skivebørstene må monteres før igangset-
ting (se ”Vedlikeholdsarbeid”).
Ved omgang med batterier må det tas hen-
syn til:
Fare!
Eksplosjonsfare. Verktøy o.l. må ikke leg-
ges på batteriet, dvs. på poler eller celle-
bro.
Fare for personskader. Pass på at sår aldri
kommer i kontakt med bly. Vask hendene
godt etter håndtering av batterier.
Betjeningspanel
Før igangsetting
Montering av børste
Batterier
Følg anvisningene på batteriet, i
bruksanvisningen og i maskin-
bruksanvisningen.
Bruk vernebriller
Hold barn unna syre og batterier
Eksplosjonsfare
Åpen ild, gnister, åpent lys og røy-
king er forbudt.
Fare for personskader
Førstehjelp
Varselmerket
Avfallshåndtering
Batterier må ikke kastes i hus-
holdsningsavfallet.
76 NO
- 4
På BAT-pakke versjonen er batteriene alle-
rede montert.
ÎSving opp batterideksel.
ÎLegg batteriene i batterirommet.
ÎSmør batteripolene med kontaktfett.
ÎSmør polene med kontaktfett og monter
vedlagte forbindelseskabler.
Advarsel
Pass på riktig polaritet!
ÎFest den medfølgende tilkoblingskabe-
len på batteripolene som ennå er fri (+)
og (–).
ÎLukk batteridekselet.
Advarsel
Lad opp batteriene før maskinen tas i bruk.
I batteriekontrollindikatoren vises ladetil-
standen avbatteriet med en lysbjelke.
Følgende signalinnretninger advarer om
dyputlading av batteriet:
I batterikontrollindikatoren blinker indi-
katorelementene på venstre side av
lysbjelken.
Kontrollampen Batteri tomt vil tennes.
Ved å trykke på en kjørebryter vil det
lyde en varseltone.
For å beskytte mot dyputlading:
ÎSugevifte og børstedrift kobles ut.
ÎKjør maskinen direkte til oppladingsstedet,
og unngå stigninger ved slik kjøring.
Fare
Eksplosjonsfare. Lading av våtbatterier må
kun foretas med åpent batterideksel.
Fare
Fare for skader fra elektrisk støt. Pass på
tilkoblingsspenning og sikring på stikkon-
takten.
Ladeapparatet må kun brukes i tørre rom
med tilstrekkelig ventilasjon!
Bemerk
Ladetiden er gjennomsnittlig ca. 10-15 timer.
Den anbefalte batteriladeren (som passer
til maskinens batterier) er elektronisk styrt
og avslutter ladeprosessen automatisk.
Alle maskinens funksjoner avbrytes auto-
matisk ved lading.
ÎSving opp batterideksel.
ÎTrekk ut batterikontakten og koble den
til ladekabelen.
ÎKoble batteriladeren til strømnettet og
slå den på.
ÎEtterfyll destillert vann en time før lade-
prosessen avsluttes, pass på at syreni-
vået er riktig. Batteriene er merket for
dette.
Fare
Fare for skade!
Etterfylling av vann på batteriene i utla-
det tilstand kan føre til at syren renner
over.
Bruk vernebriller og ta hensyn til for-
skriftene ved omgang med batterier, for
å unngå personskader skader på klær.
Syresprut på hud eller klær må skylles av
med store vannmengde umiddelbart.
Forsiktig!
Fare for skade!
Det må kun brukes destillert eller avmi-
neralisert vann (EN 50272-T3) til etter-
fylling på batteriene.
Det må ikke brukes fremmede tilsetnin-
ger (såkalte forbedringsmidler), hvis
ikke bortfaller garantien.
Advarsel
Ved package-maskiner må det kun benyt-
tes vedlikeholdsfrie batterier.
Det er behov for strømledning/adapter
6.648-582 for laderen.
Batterier og batteriladere kan kjøpes i fag-
forretninger.
ÎSving opp batterideksel.
ÎKabel kobles fra minuspolen på batteriet.
ÎKoble fra de andre kablene fra batteriene.
ÎTa ut batterier.
ÎBrukte batterier skal avhendes i hen-
hold til gjeldende bestemmelser.
Fare
Fare for personskader. Trykk på den røde
nødstopp-knappen for umiddelbar utkob-
ling av alle funksjoner.
ÎInnsetting og tilkobling av batterier (se
"Før igangsetting").
ÎLegg den lange sidebretten på forpak-
ningen som rampe fra pellen.
ÎFeest rampen på pallen med spiker.
ÎLegg den korte bretten som støtte un-
der rampen.
ÎFjern trelistene fra hjulene.
ÎTa av festevinkel på akselen.
ÎSett nøkkelbryteren på ”1”.
ÎHev rengjøringshodet.
ÎBetjen kjøreretningsbryteren og kjør
maskinen langsomt ned fra rampen.
ÎSett nøkkelbryteren på ”0”.
Bemerk
Trykk på nødstoppknappen og sett nøkkel-
bryteren i posisjonen "0" for umiddelbar ut-
kobling av alle kjørebrytere.
Fare!
Fare for personskader. Trå alltid på peda-
len kun med en fot. Den andre foten skal bli
stående fast og sikkert på gulvet. Trykk på
den røde nødstopp-knappen for umiddel-
bar utkobling av alle funksjoner.
ÎVedlikeholdsarbeid "Daglig/før arbeidet
starter" utføres (se avsnitt "Stell og ved-
likehold").
Bemerk
Maskinen er slik konstruert at børstehodet
står lengst til høyre. Dette muliggjør over-
siktlig arbeid inntil kanten på høyre side.
Maskinen må kun brukes på flater med en
stigning på inntil 2%.
ÎTilbakestill NØD-STOPP-tasten ved å
dreie den.
ÎSett nøkkel i nøkkelbryteren på betje-
ningspanelet og vri om til "1".
ÎVelg hastighet på dreiebryteren Kjøre-
hastighet.
ÎHold maskinen i begge skyvehåndtake-
ne og trykk på enkjørebryter - maskinen
starter.
ÎSlipp kjørebryter for å stoppe.
ÎBruk tasten for revers i tillegg til kjøre-
bryteren.
ÎÅpne dekselet på friskvanntanken.
ÎFyll på friskvann (maksimalt 60 °C) til
15 cm under overkanten på tanken.
ÎFyll på rengjøringsmiddel.
ÎLukk dekselet på friskvanntanken.
Innsetting og tilkobling av batterier
Ladetilstandsindikator
Lade batteriet
Ekstra ved vedlikeholdslave batterier
(våtbatterier):
Anbefalte batterier
Produsent,
Kärcher
best.nr.
Beskrivelse
DETA
6.654-124.0
Batteri, 6V, 180 Ah, vedlike-
holdsfri, 6 stk. nødvendig
Anbefalte batteriladere
Kärcher
best.nr.
Beskrivelse
6.654-051.0 230V/36V, 25 A
Demontere batterier
Lossing
Drift
Kjøring
Kjøre bakover
Påfylling av driftsmidler
Friskvann
77NO
- 5
Advarsel
Fare for skade. Det må kun brukes anbefalt
rengjøringsmiddel. Brukeren bærer selv risi-
ko for driftssikkerhet og ulykkesfare ved bruk
av andre rengjøringsmidler.
Det må kun brukes rengjøringsmidler som er
frie for løsemidler, saltsyre og andre syrer.
Følg sikkerhetsanvisninger på rengjørings-
middelet.
Bemerk
Det må ikke brukes sterkt skummende ren-
gjøringsmidler.
Anbefalte rengjøringsmidler:
ÎInnstill vannmengden i forhold til gulvbeleg-
gets tilskitningsgrad ved hjelp av regule-
ringsknappen Vannmengde.
ÎTrykk ned hendelen for senking av suge-
bom; sugebommen senkes.
ÎSlå på sugevifte med bryteren Sugevifte.
ÎSlå på børstedrift med bryteren Børstedrift.
Børstene vil startes ved oppstart, samtidig
vil tilførsel av rengjøringsmiddel starte.
ÎSenk rengjøringshode med tasten Børste-
trykk.
ÎTrykk kjørebryteren.
ÎStill inn børstetrykk med tasten Børstetrykk
når børstene roterer.
Det innstilte trykket kan leses av på indika-
toren for børstetrykk.
Bemerk
Gjør første rengjøringsforsøk med lavt bør-
stetrykk. Øk børstetrykket trinn for trinn til
ønsket rengjøringsresultat er oppnådd. Et
riktig innstilt børstetrykk reduserer energi-
behovet og slitasjen på børstene.
Bemerk
Sterkt tilsmussede gulv kan rengjøres i to
omganger. Da blir rengjøringsmiddel påført
og børstet inn ved første arbeidsomgang.
Første omgang gjennomføres med løftet
sugebom og utkoblet sugevifte. Videre skal
Aqua-Mizer TM på rengjøringshodet fjernes.
Etter at rengjøringsmiddelet har fått virke,
kjør en omgang til med rengjøring av gulvet
som vanlig.
ÎHev rengjøringshodet.
ÎSett tenningsnøkkelen på "0" og trekk
den ut.
ÎÅpne lås på sprutebeskyttelse.
ÎTrekk av begge sprutebeskyttelses-
halvdelene sideveis.
1 Låsehendel Aqua-Mizer
2 Aqua-Mizer
3 Låsehndel skivebørste
ÎLåsehendel for skivebørste roteres mot
klokka - børsten faller ned og kan trek-
kes ut under maskinen.
ÎTrekk låsehendel Aqua-Mizers til siden
og trekk Aqua-Mizer ned og av.
ÎSette på plass børste.
ÎGjenta det samme på den motsatte si-
den.
ÎSett på plass sprutebeskyttelsen igjen.
ÎSlå av børstedrift.
ÎHev rengjøringshodet.
ÎKjør kort fremover og sug opp det reste-
rende vannet.
ÎHev sugebommen.
ÎEtter 5 sekuder, slå av sugeturbinen.
ÎSett nøkkelbryteren på betjeningspane-
let i ”0”-stilling og ta ut nøkkelen.
ÎEventuelt lad batteriet.
Forsiktig!
Ta hensyn til de lokale utslippsforskrifter.
ÎAvtappingsslange spillvann tas ut av
holderen.
ÎLøsne knehåndtak og trekk ut pluggene
av slangen.
ÎSenk avtappingsslangen over en pas-
sende oppsamlingstank og tapp av
spillvann.
ÎSkyll spillvannstanken med rent vann.
ÎTrekk av øvre ende av avtappingsslan-
ge for rent vann fra slangenippelen.
ÎSenk avtappingsslangen over en pas-
sende oppsamlingstank og tapp av rent
vann.
Ved fare for frost:
ÎTøm rentvanns- og bruktvannstanken.
ÎOppbevar maskinen på et frostfritt sted.
Fare
Fare for skader! Maskinen må ved kjøring
til opplading ikke kjøres i hellinger som
overstiger 10%. Kjør langsomt.
Forsiktig!
Fare for personskader og materielle ska-
der! Pass på vekten av apparatet ved
transport.
ÎTa børsteskiven ut av børstehodet.
ÎVed transport i kjøretøyer skal appara-
tet sikres mot å skli eller velte etter de til
enhver tid gjeldende regler.
Forsiktig!
Fare for personskader og materielle skader!
Pass på vekten av apparatet ved lagring.
Dette apparatet skal kun lagres innendørs.
Fare!
Fare for skader! Sett nøkkelbryteren til "0"
og ta ut nøkkelen før noe arbeid påbegyn-
nes. Ta ut batterikontakten.
ÎTapp bruktvann og restene av friskvann
og avhend på riktig måte.
Forsiktig!
Fare for skade. Maskinen må ikke rengjø-
res med vannstråle og det må ikke brukes
aggressive rengjøringsmidler.
Før driftsstart:
ÎKontroller tilkoblinger av sugeslange for
tetthet.
ÎKontroller børster for ev. slitasje og skift
ved behov.
ÎKontroller trekkwire og forbindelser for
slitasje og skader.
ÎVEd våtbatterier, kontroller syrenivå, et-
terfyll eventuelt destillert vann.
Etter bruk:
ÎTapp brukt vann.
ÎSkyll spillvannstanken med rent vann.
ÎRengjør sil i lokket på spillvannstanken.
ÎRengjør rentvannstank.
ÎRengjør maskinen utvendig med en
fuktig klut og mild rengjøringsblanding.
ÎRengjør sugeleppe og avstrykerleppe,
kontroller for slitasje og skift ved behov.
ÎSlå på utsuging i ett minutt for å tørke
systemet.
ÎIkke lukk lokket på rentvanns- og spill-
vannstank, slik at tankene får tørke.
ÎLad batteriet.
ÎKontroller sprutebeskyttelsen på ren-
gjøringshodet.
ÎKontroller og rengjør pakninger mellom
spillevanntank og deksel, og skift ut
hvis nødvendig.
ÎKontroller sugebommens innstilling.
Rengjøringsmiddel
Anvendelse Rengjø-
ringsmiddel
Vedlieholdsrengjøring av
alle gulv som tåler vann
RM 780
RM 746
Vedlikeholdsrengjøring av
glinsende overflater (f. eks.
granitt)
RM 755 es
Vedlikeholdsrengjøring og
grunnrengjøring av industri-
gulv
RM 69 ASF
Vedlikeholdsrengjøring og
grunnrengjøring av kera-
mikkfliser
RM 753
Vedlikeholdsrengjøring av
fliser i baderom o.l.
RM 751
Rengjøring og desinfisering
av baderom o.l.
RM 732
Stripping av alle alkaliehol-
dige underlag (f.eks. PVC)
RM 752
Stripping av linoleumsgulv RM 754
Rengjøring
Fjerne Aqua-Mizer
Stansing og parkering
Tapping av brukt vann
Tapping av rent vann
Frostbeskyttelse
Transport
Lagring
Pleie og vedlikehold
Vedlikeholdsplan
Daglig
Ukentlig
78 NO
- 6
ÎSmør drivaksel og styreruller.
ÎKontroller sugebom for skader.
ÎKontroller alle funksjoner på maskinen.
ÎKontroller børrstemedfører på mas-
kienn for skader.
ÎKontroller batteripolene for oksidasjon,
og rengjør med børste ved behov og
smør med polfett. Kontroller at forbin-
delseskablene sitter som de skal.
ÎKontroller syrevekten på cellene på
ikke-vedlikeholdsfrie batterier.
ÎRengjør sugebomhever.
ÎRengjør ledd på sugebomoppheng og
på rengjøringshodet.
ÎKontroller kullbørster og kommutator på
alle motorene. *
* Gjennomføres av kundeservice.
ÎLa en servicemontør fra Kärcher utføre
den foreskrevne inspeksjonen.
For å sikre en pålitelig drift av maskinen,
kan du tegne en vedlikeholdskontrakt med
din Kärcherforhandler.
ÎKjør maskinen inn på en glatt flate.
ÎTrykk ned hendelen for senking av su-
gebom; sugebommen senkes.
ÎKjør minst 60 cm forover.
ÎStopp maskinen, sett tenningsnøkkelen
på "0" og trekk nøkkelen ut. Pass på at
maskinen ikke ruller tilbake.
1 Krysshåndtak vannrett innstilling
2 Skråregulering
-
ÎRett inn sugebommen ved hjelp av
kryssgrep slik at bakre sugelippe på
begge sider av sugebommen er bøyd
jevt bakover (symmetrisk om midten).
ÎStill inn skråstilling slik at bakre sugelippe
er bøyd godt bakover i hele sin lengde.
ÎFor å kontrollere innstilingen Ükjør 60
cm forover og kontroller effekten på
skråstillingen.
ÎStill inn sugebommen ved samtidig å
dreie på kryssgrepene slik at bakre su-
gelippe er bøyd 9 til 10 mm bakover.
med klokka: Bøying blir mindre.
mot klokka: Bøying blir større.
ÎFor å kontrollere innstilingen Ükjør 60
cm forover og kontroller effekten på
skråstillingen.
ÎHev sugebommen.
ÎSett tenningsnøkkelen på "0" og trekk
den ut.
ÎTa sugeslangen av sugebommen.
ÎLøsne kryssgrep på sugebomholderen
og trekk sugebommen bakover og av.
ÎDemonter sugebom.
1 Vingeskrue
2 Trykkplate
3 Sugelippe
ÎLøsen vingeskruer.
ÎTa av trykkplaten.
ÎTa ut sugelippe.
Bemerk
Sugelippen kan brukes 3 ganger, til alle
kantene er slitt ned. Da er det nødvendig
med en ny sugelippe.
ÎSnu sugelippen ellerskift den, og sett
inn i sugebommen igjen og rett inn.
ÎSett inn igjen trykkplate.
ÎTrekk først til midtre vingeskrue. Pass
da på at trykkplaten ligger fast an mot
sugelippen.
ÎTrekk fast resten av vingeskruene.
ÎDemonter sugebom.
1 Spennlås
2 Spennbånd
3 Sugelippe
ÎÅpne spennlås og ta av spennbånd.
ÎTa ut sugelippe.
Bemerk
Sugelippen kan brukes 3 ganger, til alle
kantene er slitt ned. Da er det nødvendig
med en ny sugelippe.
ÎSnu sugelippen ellerskift den, og sett
inn i sugebommen igjen og rett inn.
ÎSett inn spennbånd og lukk spennlås.
Strammingen bør bare være så stor at
sugelippen holdes rett uten folding. Re-
gulet eventuelt spennlåsen.
1 Sil med flottørkule
2Rør
ÎRengjør silen utvendig og skyll den.
ÎKontroller flottørkulens bevegelighet.
Ved sterk tilsmussing:
ÎHold røret fast og trekk silen av røret.
ÎRengjør sil og kule.
ÎHold røret fast og sett på silen igjen.
ÎHev rengjøringshodet.
ÎSett tenningsnøkkelen på "0" og trekk
den ut.
ÎÅpne lås på sprutebeskyttelse.
ÎTrekk av begge sprutebeskyttelses-
halvdelene sideveis.
ÎLåsehendel for skivebørste roteres mot
klokka - børsten faller ned og kan trek-
kes ut under maskinen.
ÎHold ny børste under rengjøringshodet.
ÎDrei låsehendel for skivebørste med
klokka og trykk børsten opp.
ÎSlipp låsehendel og kontroller at bør-
sten sitter fast.
ÎGjenta det samme på den motsatte siden.
ÎSett på plass sprutebeskyttelsen igjen.
Månedlig
Hver 100. driftstime
Årlig
Vedlikeholdsarbeider
Vedlikeholdskontrakt
Innstilling av sugebom
Demontere sugebom
Snu/skifte fremre sugelippe
Snu/skifte bakre sugelippe
Rengjøre flottør
Skifting av skivebørster
79NO
- 7
ÎSmør smørenippel med fettpresse.
Fare!
Fare for skader! Sett nøkkelbryteren til "0"
og ta ut nøkkelen før noe arbeid påbegyn-
nes. Ta ut batterikontakten.
ÎTapp bruktvann og restene av friskvann
og avhend på riktig måte.
Dersom det oppstår feil som ikke kan utbe-
dres ved hjelp av denne tabellen, vennligst
ring Kärchers serviceavdeling.
Smør drivaksel og styreruller
Funksjonsfeil
Feil Retting Av hvem
Maskinen lar seg ikke starte Sett batteriestøpsel i maskinen. Bruker
Tilbakestill NØD-STOPP-tasten ved å dreie den. Bruker
Batteriekapasitet faller, lad opp batteriet. Bruker
Kontroller at batteriekabel sitter korrekt. Bruker
Kontroller batteriekabel for korrosjon, eventuelt rengjøres. Bruker
Maskinen kjører ikke eller bare
langsomt.
Tilbakestill sikring kjøredrift. Bruker
Drivhjul griper ikke pga. for høyt børstetrykk, reduser børstetrykk. Bruker
Styringen overoppvarmes, slå av maskinen og la den avkjøle seg. Bruker
Utilstrekkelig sugeeffekt Tøm bruktvannstanken. Bruker
Kontroller sugebommens innstilling. Bruker
Kontroller og rengjør pakninger mellom spillevanntank og deksel, og skift ut hvis nød-
vendig.
Bruker
Rengjør, dved behov snu eller skift sugelepper på sugebom. Bruker
Kontroller slangene for tilstopping, rengjør ved behov. Bruker
Kontroller kobling mellom sugeslange og sugebom, og mellom sugeslange og maskin. Bruker
Kontroller sugeslange for tetthet ev. skift ved behov. Bruker
Kontroller om lokket på tappeslangen for bruktvannstanken er lukket. Bruker
Kontroller sugebommens innstilling. Bruker
Rengjør flottør i spillvannstank. Bruker
Tilbakestill sikring på sugeturbin. Bruker
Utilstrekkelig rengjøringseffekt Juster børstetrykk. Bruker
Kontroller børster for ev. slitasje og skift ved behov. Bruker
Kontroller børster for tilsmussing, eventuelt rengjør. Bruker
Kontroller om rengjøringsmiddel og børster er egnet for rengjøringsoppgaven. Bruker
Batteriekapasitet faller, lad opp batteriet. Bruker
Børstene roterer ikke Tilbakestill sikring på børstedrift. Bruker
Kontroller at det ikke er fremmedlegemer i børsten, eventuelt fjernes de. Bruker
Ingen eller for lav dosering av
rengjøringsmiddel
Kontroller nivå av rengjøringsmidel i rentvannstanken, etterfyll tank ved behov. Bruker
Øk konsentrasjon av rengjøringsmiddel. Bruker
Lufteåpning i lokket på rentvannstank tilstoppet, rengjør åpningen. Bruker
Kontroller silen for rentvann og rengjør ved behov. Bruker
80 NO
- 8
Det er kun tillatt å anvende tilbehør og re-
servedeler som er godkjent av produsen-
ten. Originalt tilbehør og originale
reservedeler garanterer for sikker og pro-
blemfri drift av apparatet.
Et utvalg av de vanligste reservedelene fin-
ner du bak i denne bruksanvisningen.
Mer informasjon om reservedeler finner du
under www.kaercher.com i området Ser-
vice.
Vår ansvarlige salgsorganisasjon for det
enkelte land har utgitt garantibetingelsene
som gjelder i det aktuelle landet. Eventuelle
feil på maskinen blir reparert gratis i garan-
titiden dersom disse kan føres tilbake til
material- eller produksjonsfeil. Ved behov
for garantireparasjoner, vennligst henvend
deg med kjøpskvitteringen til din forhandler
eller nærmeste autoriserte kundeservice.
Vi erklærer hermed at maskinen angitt ned-
enfor oppfyller de grunnleggende sikker-
hets- og helsekravene i de relevante EF-
direktivene, med hensyn til både design,
konstruksjon og type markedsført av oss.
Ved endringer på maskinen som er utført
uten vårt samtykke, mister denne erklærin-
gen sin gyldighet.
De undertegnede handler på oppdrag fra,
og med fullmakt fra selskapsledelsen.
Dokumentasjonsansvarlig:
S. Reiser
Alfred Kärcher GmbH & Co. KG
Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40
71364 Winnenden (Germany)
Tlf: +49 7195 14-0
Faks: +49 7195 14-2212
Winnenden, 2010/07/14
Tilbehør
Betegnelse Best.nr. Beskrivelse Ant. Maskinen
trenger
Skivebørste, hvit 8.600-032.0 Til polering av gulv 1 2
Skivebørste, rød (middels, standard) 8.600-030.0 Til rengjøring av lite skitne eller ømfintlige gulv 1 2
Skivebørste, sort 8.600-034.0 Til rengjøring av meget skitne gulv 1 2
Tekniske data
Effekt
Nettspenning V36
Batteriekapasitet (Pack-varianter) Ah(5h) 200
Gjennomsnittlig effektbehov W 2160
Kjøremotor (nominell effekt) W560
Sugemotoreffekt W560
Børstemotoreffekt W2x560
Beskyttelsestype IP X4
Støvsuging
Sugeeffekt, luftmengde l/sek. 31,4
Sugeeffekt, vakuum kPa 15
Rengjøringsbørster
Arbeidsbredde mm 810
Børstediameter mm 410
Børsteturtall o/min. 200
Mål og vekt
Kjørehastighet (maks.) km/t 5,2
Stigeevne (maks. %2
Teoretisk flateeffekt m²/h 3300
Volum rent-/bruktvannstank l 120/120
Maks. vanntemperatur °C 60
Tillatt totalvekt kg 694
Transportvekt kg 574
Flatebelastning kPa 441
Lengde mm 1800
Bredde mm 990
Høyde mm 1170
Registrerte verdier etter EN 60335-2-72
Totalt vibrasjonsnivå armer m/s2<2,5
Usikkerhet K m/s20,5
Støytrykksnivå LpA dB(A) 75
Usikkerhet KpA dB(A) 3
Støyeffektnivå LWA + usikkerhet KWA dB(A) 93
Reservedeler
Garanti
CE-erklæring
Produkt: Rengjøringsmaskin til gulv
Type: 1.005-xxx
Relevante EU-direktiver
2006/42/EF (+2009/127/EF)
2004/108/EF
Anvendte overensstemmende normer
EN 55014–1: 2006
EN 55014–2: 1997 + A1: 2001
EN 60335–1
EN 60335–2–29
EN 60335–2–72
EN 61000–3–2: 2006 + A2: 2009
EN 61000–3–3: 2008
EN 62233: 2008
Anvendte nasjonale normer
-
CEO Head of Approbation
81NO
- 1
Läs bruksanvisning i original
innan aggregatet används första
gången, följ anvisningarna och spara
driftsanvisningen för framtida behov, eller
för nästa ägare.
Läs noga denna bruksanvisning och bifo-
gade broschyr, Säkerhetsanvisningar för
våt/torrsug nr. 5.956-251, innan maskinen
tas i bruk första gången.
Maskinen är godkänd för användning på
ytor med en stigning/lutning på max. 2%.
Maskinen får endast tas i drift när huv
och alla skydd är stängda.
Säkerhetsanordningarna ger skydd åt an-
vändaren och får varken sättas ur drift eller
förbikopplas.
För omedelbar urkoppling av samtliga funk-
tioner.
I denna bruksanvisning används följande
symboler:
Fara
För en omedelbart överhängande fara som
kan leda till svåra skador eller döden.
Varning
För en möjlig farlig situation som kan leda
till svåra skador eller döden.
Varning
För en möjlig farlig situation som kan leda
till lätta skador eller materiella skador.
Maskinen är endast avsedd att användas
för våtrengöring, eller polering, av jämna
golv.
Genom inställning av vattenmängd, bor-
starnas anläggningskraft och utsugning av
smutsvatten kan maskinen lätt anpassas till
olika rengöringsuppgifter.
En arbetsbredd på 810 mm och en upp-
samlingsmängd på vardera 120 l i färsk-
och smutsvattentankarna möjliggör effektiv
rengöring vid långvarig användning.
Maskinen är självgående; motorn drivs av
sex batterier.
Batterierna kan laddas upp i batteriladdare
som ansluts till ett 230V-vägguttag.
Batteriet är redan integrerat i Package utfö-
randet.
En laddare medföljer Package utförandet.
Anvisning
Maskinen kan förses med olika tillbehör
som passar aktuell rengöringsuppgift.
Fråga efter vår katalog eller besök oss på
nätet under www.kaercher.com.
Använd maskinen enbart för de ändamål som
beskrivs i denna bruksanvisning.
Maskinen får endast användas för rengö-
ring av släta golv som ej är känsliga mot fukt
och polering.
Maskinen lämpar sig inte för rengöring av
frusna golv (ex. i kylrum).
Maskinen får endast utrustas med tillbehör
och reservdelar i originalutförande.
Maskinen är inte lämplig för användning
inom områden med explosionsrisk.
Brännbara gaser, outspäddda syror eller
lösningsmedel får inte samlas upp med
maskinen.
Hit räknas bensin, färgförtunning eller upp-
värmningsolja vilka kan bilda explosiva
blandningar när de virvlar runt i sugluften.
Använd inte aceton, outspädda syror och
lösningsmedel eftersom de angriper de
material som använts i aggregatet.
Reaktivt metalldamm (ex. aluminium, mag-
nesium, zink) bildar explosiva gaser tillsam-
mans med starkt alkaliska och sura
rengöringsmedel.
Maskinen är godkänd för användning på
ytor med en stigning/lutning på max. 2%.
Upplysningar om ingredienser (REACH)
Aktuell information om ingredienser finns
på:
http://www.karcher.de/de/unternehmen/
umweltschutz/REACH.htm
Innehållsförteckning
Säkerhetsanvisningar SV - 1
Funktion SV - 1
Ändamålsenlig användning SV - 1
Miljöskydd, avfallshantering SV - 1
Manövrerings- och funktions-
element
SV - 2
Före idrifttagandet SV - 3
Drift SV - 4
Stoppa och parkera SV - 5
Frostskydd SV - 5
Transport SV - 5
Förvaring SV - 5
Skötsel och underhåll SV - 5
Störningar SV - 7
Tillbehör SV - 7
Tekniska data SV - 8
Reservdelar SV - 8
Garanti SV - 8
CE-försäkran SV - 8
Säkerhetsanvisningar
Säkerhetsanordningar
Nöd-Stopp-knapp
Symboler
Funktion
Ändamålsenlig användning
Miljöskydd, avfallshantering
Emballagematerialen kan åter-
vinnas. Kasta inte emballaget i
hushållssoporna utan lämna det
till återvinning.
Kasserade aggregat innehåller
återvinningsbart material som
bör gå till återvinning. Batterier,
olja och liknande ämnen får inte
komma ut i miljön. Överlämna
därför skrotade aggregat till
lämpligt återvinningssystem.
82 SV
- 2
1 Förvaringsyta
2Flottör
3 Smutsvattentank
4 Manöverpult
5 Batteri
6 Färskvattentank
7 Förslutning sprutskydd
8 Rengöringshuvud
9 Fäste sprutskydd
10 Batterikontakt
11 Skjuthandtag med färdreglage
12 Spak sugskenenedsänkning
13 Tömningsslang smutsvatten
14 Sugslang
15 Sugskena
16 Korsgrepp för fastsättning av sugskenor
17 Avloppsslang färskvatten
18 Filter färskvatten
19 Batteriskydd
Manövrerings- och funktionselement
83SV
- 3
1 Justeringsknapp vattenmängd
2 Reglage borstdrivning
3 Knapp borstanläggningstryck
4 Indikering borstanläggningstryck
5 Vridreglage körhastighet
6 Kontrollampa batteri tomt
7 Batterikontrollindikering
8 Nöd-stopp-knapp (frigör genom att los-
sa spärr)
9 Knapp bakåtkörning
10 Reglage sugdrift
11 Säkring styrning
12 Nyckelbrytare
13 Säkring drivning
14 Säkring sugturbin
15 Säkring borstdrivning
16 Räkneverk för driftstimmar
Före uppstart måste skivbromsarna monte-
ras (se "Servicearbeten“).
Följande varningar måste beaktas vid un-
derhåll av batterier:
Fara
Risk för explosion. Lägg inga verktyg eller
liknande på batterier, dvs. på polerna och
cellförbindning.
Risk för skada. Sår får aldrig komma i kon-
takt med bly. Tvätta alltid händerna efter ar-
bete med batterierna.
Manöverpult
Före idrifttagandet
Montera borstar
Batterier
Beakta hänvisningar om batteriet
som finns nämnda i bruksanvis-
ningen och driftsanvisningarna
Använd ögonskydd
Håll barn på avstånd från batterier
och syror
Risk för explosion
Eld, gnistor, öppet ljus och rökning
förbjuden
Frätningsrisk
Första hjälpen
Varningshänvisning
Avfallshantering
Kasta inte batterier i soptunnan
84 SV
- 4
Hos BAT-Package varianten är batteriet re-
dan inbyggt.
ÎSväng upp batteriskydd.
ÎStäll batterier i batterifacket.
ÎSmörj in batteripoler med polfett.
ÎFörbind poler med medföljande anslut-
ningskablar.
Varning
Ge akt på att polerna ansluts korrekt.
ÎKläm fast medföljande anslutningska-
bel på de fortfarande fria batteripolerna
(+) och (-).
ÎStäng batteriskyddet.
Varning
Ladda upp batteri före idrifttagningen.
I batterikontrollen visas batteriets ladd-
ningstillstånd med en ljusstapel.
Följande signaler varnar för djupurladdning
av batteriet:
I batterikontrollen blinkar indikeringse-
lementen på ljusstapelns vänstra sida.
Kontrollampan för tomt batteri tänds.
När färdreglaget aktiveras hörs en var-
ningssignal.
Till skydd mot djupurladdning:
ÎStäng av sugturbin och borstdrift.
ÎKör genast maskinen till uppladdning,
undvik stigningar.
Fara
Explosionsrisk. Laddning av våtbatterier får
endast ske med öppet batteriskydd.
Fara
Risk för skada på grund av elektrisk stöt.
Tänk på nätspänningen och att eluttaget är
jordat.
Använd endast uppladdningsaggregatet i
utrymmen med tillräcklig ventilation!
Anvisning
Uppladdningen tar genomsnittligt ca. 10-15
timmar.
Rekommenderade uppladdningsaggregat
(passande för respektive batterier som an-
vänds) regleras elektroniskt och avslutar
uppladdningen självständigt.
Maskinens samtliga funktioner avbryts au-
tomatiskt under uppladdningen.
ÎSväng upp batteriskydd.
ÎDrag bort batterikontakter och förbind
med laddkabel.
ÎAnslut laddningsaggregatet till nätet
och starta det.
ÎFyll på destillerat vatten en timme före
uppladdningens slut, ge akt på korrekt
syrenivå. Batteriet har motsvarande
märkning.
Fara
Frätningsrisk!
Om vatten fylls på när batteriet är urladdat
kan syra läcka ut!
Använd skyddsglasögon och beakta före-
skrifterna när du hanterar batterisyra för att
undvika att skador uppstår eller kläder för-
störs.
Skölj genast med mycket vatten vid eventu-
ella syrestänk på hud eller kläder.
Varning
Risk för skada!
Använd endast destillerat eller avsaltat
vatten (EN 50272-T3) till batterierna.
Använd inga främmande tillsatser (så
kallade förbättringsmedel), annars för-
faller garantin.
Varning
Till Package aggregat används, vid utbyte,
endast servicefria batterier.
För laddningsaggregatet krävs en försörj-
ningskabel /adapter 6 648-582.
Batterier och uppladdningsaggregat kan
köpas i fackhandeln.
ÎSväng upp batteriskydd.
ÎKoppla bort kabel från batteriets minuspol.
ÎKoppla bort övriga kablar från batteriet.
ÎTa ur batteriet.
ÎAvfallshantera förbrukade batterier en-
ligt gällande bestämmelser.
Fara
Risk för skada. Tryck på nöd-stopp-knap-
pen för omedelbar urdrifttagning av samtli-
ga funktioner.
ÎLägg i batterier och anslut (se "Innan
ibruktagning").
ÎLägg långa sidobräder från förpack-
ningen som ramp mot pallen.
ÎSpika fast rampen på pallen.
ÎLägg korta bräder som stöd under rampen.
ÎTag bort trälister framför hjulen.
ÎTag bort fästvinkel på axeln.
ÎStäll nyckelbrytaren på "1".
ÎHöj rengöringshuvud.
ÎAktivera körriktningsspaken och kör
långsamt ner maskinen från rampen.
ÎStäll nyckelbrytaren på "0".
Observera
För omedelbar urdrifttagning av samtliga
funktioner; släpp färdreglaget, tryck på
nödstoppknappen och vrid nyckelreglaget
till position "0".
Fara
Risk för skada. Trampa alltid med endast
en fot på fotpedalen. Den andra foten mås-
te vila fast och säkert mot golvet. Tryck på
den röda nöd-stopp-knappen för omedel-
bar urdrifttagning av samtliga funktioner.
ÎUtför underhållsarbete "dagligen/före
uppstart" (se kapitel "Underhåll och ser-
vice").
Anvisning
Aggregatet är så konstruerat att borsthuvu-
det skjuter ut på höger sida. Detta möjliggör
översiktligt arbete, nära kanten.
Maskinen är godkänd för användning
ytor med en stigning på max. 2%.
ÎFrigör nöd-stopp-knappen genom att
vrida den.
ÎSätt nyckeln i nyckelbrytaren på manö-
verpanelen och vrid till "1".
ÎVälj hastighet i föreväg med vridregla-
get för färdhastighet.
ÎHåll fast maskinen i båda skjuthandta-
gen och aktivera ett färdreglage - ma-
skinen kör.
ÎSläpp färdreglaget för att stanna maskinen.
ÎTryck, förutom på färdreglaget, även på
knappen Bakåtkörning.
ÎÖppna locket på färskvattentanken.
ÎFyll på färskvatten (maximalt 60 °C)
upp till 15 cm under den övre kanten på
tanken.
ÎFyll på rengöringsmedel.
ÎStäng locket på färskvattentanken.
Sätta i och ansluta batteriet
Laddningsindikering
Ladda batteriet
Extra för batterier med lågt servicebe-
hov (våtbatterier):
Rekommenderade batterier
Tillverkare,
Kärcher-be-
ställnr.
Beskrivning
DETA
6.654-124.0
Batteri 6V, 180 Ah, under-
hållsfritt, 6 stycken krävs
Rekommenderade laddningsaggregat
Kärcher-be-
ställnr.
Beskrivning
6.654-051.0 230V/36V, 25 A
Ta ur batterier
Lasta av
Drift
Körning
Köra baklänges
Fylla på bränsle
Färskvatten
85SV
- 5
Varning
Skaderisk. Använd endast rekommenderade
rengöringsmedel. Med andra rengöringsme-
del ansvarar användaren för ökad risk avse-
ende driftssäkerhet och olycksrisk.
Använd endast rengöringsmedel som inte
innehåller lösningsmedel, salt- och oxider.
Beakta säkerhetsanvisningarna på rengö-
ringsmedlen.
Anvisning
Använd inte starkt skummande rengörings-
medel.
Rekommenderade rengöringsmedel:
ÎAnvänd justeringsknappen och ställ in
vattenmängden så att den motsvarar
nedsmutsningen av golvbeläggningen .
ÎTryck spaken för nedsänkning av sug-
skena neråt; sugskenan sänks.
ÎStarta sugturbinen med reglaget Sug-
drift.
ÎStarta borstdrivning med reglaget
Borstdrivning.
Borstarna börjar arbeta vid start och
samidigt frisläpps matningen av rengö-
ringsmedel.
ÎSänk ner rengöringshuvudet med knap-
pen Borstanläggningstryck.
ÎAktivera färdreglaget.
ÎStäll in anläggningstrycket med knap-
pen Borstanläggningstryck medan bor-
starna snurrar.
Inställt tryck kan avläsas i displayen för
anläggningstryck.
Observera
Utför första rengöringsomgången med
svagt anläggningstryck. Öka anläggnings-
trycket stegvis, tills önskat rengöringsresul-
tat uppnås. Rätt inställt anläggningstryck
reducerar såväl energibehovet som slitaget
på borstarna.
Observera
Kraftigt nedsmutsade golv kan rengöras i
två omgångar. Vid första tillfället läggs ren-
göringsmedel på och borstas in. Första
rengöringsomgången körs med höjd sug-
skena och avstängd sugturbin. Aqua-Mizer
TM på rengöringshuvudet tas också bort. När
rengöringsmedlet fått verka rengörs ytan
på vanligt sätt i andra omgången.
ÎHöj rengöringshuvud.
ÎVrid nyckelreglaget till "0" och drag ur
nyckeln.
ÎÖppna förslutning sprutskydd.
ÎDrag bort båda sprutskyddshälfterna i
sidled.
1 Frisläppningsspak Aqua-Mizer
2 Aqua-Mizer
3 Frisläppningsspak skivborste
ÎVrid skivborstens frisläppningsspak
motsols - borsten faller ner och kan
dras fram från maskinens undersida.
ÎDrag frisläppningsspaken till Aqua-Mi-
zers åt sidan och tag bort Aqua-Mizer
nedåt.
ÎÅtermontera borste.
ÎUpprepa arbetsförlopp på motsatt sida.
ÎSätt tillbaka sprutskydd.
ÎStäng av borstdrivningen.
ÎHöj rengöringshuvud.
ÎKör kort framåt och sug upp restvatten.
ÎLyft sugskena.
ÎStäng av sugturbinen efter fem sekunder.
ÎStäll nyckelbrytare på manöverpanelen
på "0" och drag ur nyckeln.
ÎLadda batteriet vid behov.
Varning
Beakta lokala föreskrifter för smutsvattens-
hantering.
ÎTag tömningsslangen för smutsvatten
ur hållaren.
ÎLossa spärranordningen och drag prop-
pen ur slangen.
ÎSänk ner tömningsslangen över lämp-
ligt uppsamlingskärl och töm ut smuts-
vatten.
ÎSpola ur smutsvattentanken med klart
vatten.
ÎDrag bort den övre delen av tömnings-
slangen för färskvatten från slangnippeln.
ÎSänk ner tömningsslangen över lämp-
ligt uppsamlingskärl och töm ut färsk-
vatten.
Vid risk för frost:
ÎTöm färsk- och smutsvattentank.
ÎPlacera maskinen i ett frostskyddat ut-
rymme.
Fara
Risk för skada! Vid på- eller avlastning får
maskinen bara köras i lutningar på max.
10%. Kör långsamt.
Varning
Risk för person och egendomsskada! Ob-
servera vid transport maskinens vikt.
ÎTag bort skivborstar ur borsthuvudet.
ÎVid transport i fordon ska maskinen
säkras enligt respektive gällande be-
stämmelser så den inte kan tippa eller
glida.
Varning
Risk för person och egendomsskada! Ob-
servera maskinens vikt vid lagring.
Denna maskin får endast lagras inomhus.
Fara
Risk för skada! Ställ nyckelbrytaren på "0"
innan arbeten göres på maskinen och tag
ur nyckeln. Drag ur batterikontakten.
ÎTöm ut smutsvatten och kvarvarande
färskvatten och tag hand om detta.
Varning
Skaderisk. Spola inte av maskinen med
vatten och använd inte aggressiva rengö-
ringsmedel.
Före ibruktagning:
ÎKontrollera att sugslangens stickanslut-
ningar är täta.
ÎKontrollera om borstarna uppvisar slita-
ge, byt ut vid behov.
ÎKontrollera om wirespel och anslutning-
ar är slitna eller skadade.
ÎKontrollera syranivån hos våtbatterier,
fyll på destillerat vatten vid behov.
Efter arbetets slut:
ÎTöm ut smutsvatten
ÎSpola ur smutsvattentanken med klart
vatten.
ÎRengör sil i locket på smutsvattentanken.
ÎRengör färskvattentank.
ÎRengör maskinen utvändigt med en
fuktig trasa, doppad i tvättlut.
ÎRengör sugläppar och avstrykningsläp-
par, kontrollera om de uppvisar slitage
och byt ut vid behov.
ÎStarta sugfunktionen under en minut för
att torka systemet.
ÎStäng inte lock på färsk- och smutsvat-
tentank så att tankarna kan torka.
ÎLadda batteriet.
Rengöringsmedel
Användning Rengö-
ringsmedel
Underhållsrengöring av alla
vattenbeständiga golv
RM 780
RM 746
Underhållsrengöring av
glänsande ytor (ex. granit)
RM 755 es
Underhålls- och grundren-
göring av industrigolv
RM 69 ASF
Underhålls- och grundren-
göring av klinker i finkornigt
stengods
RM 753
Underhållsrengöring av
klinker i sanitetsområden
RM 751
Rengöring och desinfice-
ring i sanitetsområden
RM 732
Rengöring av alla alkalibe-
ständiga golv (ex. PVC)
RM 752
Rengöring av linoleumgolv RM 754
Rengöring
Tag bort Aqua-Mizer
Stoppa och parkera
Släpp ut smutsvatten
Töm ut färskvatten
Frostskydd
Transport
Förvaring
Skötsel och underhåll
Underhållsschema
Dagligen
86 SV
- 6
ÎKontrollera sprutskydd på rengörings-
huvudet.
ÎRengör tätningar mellan smutsvatten-
tank och lock och kontrollera täthet, byt
ut vid behov.
ÎKontrollera sugskenans inställning.
ÎSmörj drivaxel och styrrullar.
ÎKontrollera sugskena med avseende
på skador.
ÎKontrollera maskinens alla funktioner.
ÎKontrollera om maskinens borstgripare
är angripen av slitage.
ÎKontrollera oxidation på batteripoler,
borsta av och smörj in med polfett vid
behov. Se till att anslutningskablar sitter
ordentligt fast.
ÎKontrollera cellernas syranivå på ej un-
derhållsfria batterier.
ÎRengör sugskenehöjningen.
ÎRengör leder på sugskenehöjningen
och på rengöringshuvudet.
ÎKontrollera alla motorer med avseende
på slitage på kolborstar och kommuta-
torer. *
* Utförs av kundservice.
ÎLåt kundservice genomföra föreskrivna
inspektioner.
För säker drift av maskinen kan service-
kontrakt ingås med ansvarigt Kärcher-för-
säljningsställe.
ÎKör maskinen på jämnt underlag.
ÎTryck spaken för nedsänkning av sug-
skena neråt; sugskenan sänks.
ÎKör framåt minst 60 cm.
ÎStoppa maskinen, vrid nyckelreglaget
till "0" och drag ur nyckeln. Se till att ma-
skinen inte rullar tillbaka.
1 Korsgrepp vågrätt läge
2 Lutningsinställning
-
ÎAnvänd de båda korsgreppen för att
ställa in sugskenan på sådant sätt att
de bakre sugläpparna är likvärdigt
(symmetriskt) böjda bakåt.
ÎStäll in lutningsinställningen på sådant
sätt att de bakre sugläpparna är lika
långt böjda bakåt i hela sin längd.
ÎFör att kontrollera inställningen kör man
fram vardera 60 cm och undersöker
verkan hos lutningsinställningen.
ÎStäll in sugskena, genom samtidig vrid-
ning på båda korsgreppen, på sådant
sätt att den bakre sugläppen är böjd
bakåt nio till tio mm.
Medsols: Böjningen blir mindre.
Motsols: Böjningen blir större.
ÎFör att kontrollera inställningen kör man
fram vardera 60 cm och undersöker
verkan hos lutningsinställningen.
ÎHöj upp sugskena.
ÎVrid nyckelreglaget till "0" och drag ur
nyckeln.
ÎLossa sugslang från sugskenan.
ÎLossa korsgrepp till sugskenefästet och
drag ut sugskena bakåt.
ÎDemontera sugskena.
1Vingmutter
2 Tryckplatta
3 Sugläpp
ÎLossa vingmuttrar.
ÎTag bort tryckplatta.
ÎTag ut sugläpp.
Observera
Sugläppen kan vändas tre gånger, tills alla
kanter slitits ner. Då behövs en ny sugläpp.
ÎVänd eller byt ut sugläpp, lägg den i
sugskenan igen och rikta in.
ÎSätt tillbaka tryckplatta.
ÎDrag först fast den mellersta vingmut-
tern. Var noga med att tryckplattan lig-
ger fast mot sugläppen.
ÎDrag fast övriga vingmuttrar.
ÎDemontera sugskena.
1 Spännförslutning
2 Spännband
3 Sugläpp
ÎÖppna spännförslutning och tag bort
spännband.
ÎTag ut sugläpp.
Observera
Sugläppen kan vändas tre gånger, tills alla
kanter slitits ner. Då behövs en ny sugläpp.
ÎVänd eller byt ut sugläpp, lägg den i
sugskenan igen och rikta in.
ÎSätt i spännband och stäng spännför-
slutning. Spänningen skall bara vara så
kraftig att sugläppen hålls rak utan
veckbildning. Efterjustera eventuellt
spännförslutningen.
1 Sil med flottörkula
2Rör
ÎRengör silen utvändigt och spola av.
ÎKontrollera rörligheten hos flottörkulan.
Vid stark nedsmutsning:
ÎHåll fast röret och drag bort silen från
detta.
ÎRengör sil och kula.
ÎHåll fast röret och sätt tillbaka silen.
ÎHöj rengöringshuvud.
ÎVrid nyckelreglaget till "0" och drag ur nyck-
eln.
ÎÖppna förslutning sprutskydd.
ÎDrag bort båda sprutskyddshälfterna i sid-
led.
ÎVrid skivborstens frisläppningsspak mot-
sols - borsten faller ner och kan dras fram
från maskinens undersida.
ÎHåll ny borste under rengöringshuvudet.
ÎVrid skivborstens frisläppningsspak med-
sols och tryck borsten uppåt.
ÎSläpp frisläppningsspaken och kontrol-
lera att borsten sitter fast.
ÎUpprepa arbetsförlopp på motsatt sida.
ÎSätt tillbaka sprutskydd.
Varje vecka
Varje månad
Var 100:e drifttimme
Årligen
Underhållsarbeten
Underhållskontrakt
Ställa in sugskena
Demontera sugskena
Vänd/byt ut främre sugläpp
Vänd/byt ut bakre sugläpp
Rengör flottör
Byta skivborstar
87SV
- 7
ÎSmörj smörjnippel med fettpress.
Fara
Risk för skada! Ställ nyckelbrytaren på "0"
innan arbeten göres på maskinen och tag
ur nyckeln. Drag ur batterikontakten.
ÎTöm ut smutsvatten och kvarvarande
färskvatten och tag hand om detta.
Kontakta kundtjänst om fel uppstår som
inte kan åtgärdas med denna tabell.
Smörj drivaxel och styrrullar Störningar
Störning Åtgärd Av vem
Maskinen startar inte Anslut batteristickkontakt till maskinen. Operatör
Frigör nöd-stopp-knappen genom att vrida den. Operatör
Batterikapacitet uttömd, ladda batteri. Operatör
Kontrollera att batterikabeln sitter korrekt. Operatör
Kontrollera om batterikabeln är rostangripen, rengör vid behov. Operatör
Maskinen kör inte eller enbart
långsamt
Åtgärda säkring för drivning Operatör
Drivhjul griper inte på grund av för kraftigt borstanläggningstryck, minska trycket. Operatör
Styrning överhettad, stäng av maskinen och låt den kylas av. Operatör
Otillräcklig sugeffekt Töm smutsvattentank. Operatör
Kontrollera sugskenans inställning. Operatör
Rengör tätningar mellan smutsvattentank och lock och kontrollera täthet, byt ut vid be-
hov.
Operatör
Rengör sugläppar på sugskena, vänd eller byt ut vid behov. Operatör
Kontrollera om sugslangen är tilltäppt, rengör vid behov. Operatör
Kontrollera anslutning mellan sugslang och sugskena samt mellan sugslang och ma-
skin.
Operatör
Kontrollera om sugslang är tät, byt ut vid behov. Operatör
Kontrollera om skyddet på tömningsslangen för smutsvatten är stängt. Operatör
Kontrollera sugskenans inställning. Operatör
Rengör flottör i smutsvattentanken. Operatör
Åtgärda säkring för sugturbin. Operatör
Otillräckligt rengöringsresultat Ställa in anläggningstryck. Operatör
Kontrollera om borstarna uppvisar slitage, byt ut vid behov. Operatör
Kontrollera om borstarna är smutsiga, rengör. Operatör
Kontrollera om rengöringsmedel och borstar är lämpliga för rengöringsuppgiften. Operatör
Batterikapacitet uttömd, ladda batteri. Operatör
Borstar roterar inte Åtgärda säkring för borstdrivning. Operatör
Kontrollera om främmande material blockerar borstarna och tag i så fall bort detta. Operatör
Ingen eller för låg dosering av
rengöringsmedel
Kontrollera rengöringsmedelsnivån i färskvattentanken, fyll på tanken vid behov. Operatör
Öka doseringen av rengöringsvätskan. Operatör
Luftningshålet i locket till färskvattentanken är tilltäppt; rengör öppningen. Operatör
Kontrollera filter för färskvatten, rengör vid behov. Operatör
Tillbehör
Beteckning Artikelnr. Beskrivning Styck Maskinen
behöver
styck
Skivborste, vit 8.600-032.0 För polering av golv. 1 2
Skivborste, röd (mellan, standard) 8.600-030.0 För rengöring av minimalt nedsmutsade eller känsliga
golv.
12
Skivborste, svart 8.600-034.0 För rengöring av kraftigt nedsmutsade golv. 1 2
88 SV
- 8
Endast av tillverkaren godkända tillbehör
och reservdelar får användas. Original-till-
behör och original-reservdelar garanterar
att apparaten kan användas säkert och
utan störning.
I slutet av bruksanvisningen finns ett urval
av de reservdelar som oftast behövs.
Ytterligare information om reservdelar hit-
tas under service på www.kaercher.com.
I respektive land gäller de garantivillkor
som publicerats av våra auktoriserade dist-
ributörer. Eventuella fel på aggregatet re-
pareras utan kostnad under förutsättning
att det orsakats av ett material- eller tillverk-
ningsfel. I frågor som gäller garantin ska du
vända dig med kvitto till inköpsstället eller
närmaste auktoriserade serviceverkstad.
Härmed försäkrar vi att nedanstående beteck-
nade maskin i ändamål och konstruktion samt i
den av oss levererade versionen motsvarar
EU-direktivens tillämpliga grundläggande sä-
kerhets- och hälsokrav. Vid ändringar på ma-
skinen som inte har godkänts av oss blir denna
överensstämmelseförklaring ogiltig.
Undertecknade agerar på order av och
med fullmakt från företagsledningen.
Dokumentationsbefullmäktigad:
S. Reiser
Alfred Kärcher GmbH & Co. KG
Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40
71364 Winnenden (Germany)
Tel.: +49 7195 14-0
Fax: +49 7195 14-2212
Winnenden, 2010/07/14
Tekniska data
Effekt
Märkspänning V36
Batterikapacitet (Pack-utförande) Ah (5h) 200
Mellersta effektupptagning W 2160
Motoreffekt (märkeffekt) W 560
Sugmotoreffekt W 560
Borstmotoreffekt W 2x560
Skyddsklass IP X4
Suga
Sugeffekt, luftmängd l/s 31,4
Sugeffekt, undertryck kPa 15
Rengöringsborstar
Arbetsbredd mm 810
Borstdiameter mm 410
Borstvarvtal 1/min 200
Mått och vikt
Körhastighet (max.) km/t 5,2
Lutningsgrad (max.) %2
Teoretisk yteffekt m²/h 3300
Volym färsk-/smutvattentank l 120/120
max. vattentemperatur °C 60
Tillåten totalvikt kg 694
Transportvikt kg 574
Ytbelastning kPa 441
Längd mm 1800
Bredd mm 990
Höjd mm 1170
Beräknade värden enligt EN 60335-2-72
Totalvärde svängning armar m/s2<2,5
Osäkerhet K m/s20,5
Ljudtrycksnivå LpA dB(A) 75
Osäkerhet KpA dB(A) 3
Ljudteffektsnivå LWA + Osäkerhet KWA dB(A) 93
Reservdelar
Garanti
CE-försäkran
Produkt: Golvrengöringsaggregat
Typ: 1.005-xxx
Tillämpliga EU-direktiv
2006/42/EG (+2009/127/EG)
2004/108/EG
Tillämpade harmoniserade normer
EN 55014–1: 2006
EN 55014–2: 1997 + A1: 2001
EN 60335–1
EN 60335–2–29
EN 60335–2–72
EN 61000–3–2: 2006 + A2: 2009
EN 61000–3–3: 2008
EN 62233: 2008
Tillämpade nationella normer
-
CEO Head of Approbation
89SV
- 1
Lue tämä alkuperäisiä ohjeita
ennen laitteesi käyttämistä, säi-
lytä käyttöohje myöhempää käyttöä tai
mahdollista myöhempää omistajaa varten.
Lue ja huomioi ennen laitteen ensimmäistä
käyttöä tämä käyttöohje ja mukana oleva
esite Turvaohjeet harjapuhdistus- ja suih-
kutusliuotinlaitteita nro 5.956-251 varten.
Laite on hyväksytty käytettäväksi pinnoilla,
joiden nousu on enintään. 2%.
Laitetta saa käyttää ainoastaan kuomun
ja kaikkien kansien ollessa suljettuna.
Turvalaitteet on tarkoitettu käyttäjän suo-
jaamiseksi loukkaantumiselta, eikä niitä
saa poistaa käytöstä, eikä niiden toimintoa
saa ohittaa.
Kaikkien toimintojen poistamiseksi välittö-
mästi käytöstä.
Tässä käyttöohjeessa käytetään seuraavia
symboleja:
Vaara
Välittömästi uhkaava vaara, joka aiheuttaa
vakavan ruumiinvamman tai johtaa kuole-
maan.
Varoitus
Mahdollisesti vaarallinen tilanne, joka voi
aiheuttaa vakavan ruumiinvamman tai voi
johtaa kuolemaan.
Varo
Mahdollisesti vaarallinen tilanne, joka voi
aiheuttaa lievän ruumiinvamman tai aineel-
lisia vahinkoja.
Tätä yhdistelmäkonetta käytetään tasais-
ten lattioiden märkäpuhdistukseen tai kiil-
lottamiseen.
Sitä voidaan soveltaa helposti kulloin-
kin kyseessä olevaan puhdistustehtä-
vään säätämällä vesimäärää, harjojen
puristuspainetta ja likaveden imua.
810 mm:n työleveys ja raikas- ja likavesisäi-
liöiden 120 l:n tilavuus mahdollistavat te-
hokkaan puhdistuksen ja pitkän käyttöajan.
Laite on itsekulkeva, kuusi akkua toimii ajo-
moottorin voimalähteenä.
Akut voidaan ladata latauslaitteella 230 V
pistorasiasta.
Akku on integroituna Package-versioon.
Package-versiossa on latauslaite mukana.
Ohje
Laite voidaan varustaa erilaisilla lisävarus-
teilla kulloinkin kyseessä olevan puhdistus-
tehtävän mukaan.
Pyydä luettelomme tai katso nettiosoittees-
tamme www.kaercher.com.
Käytä laitetta ainoastaan tämän käyttöoh-
jeen tietojen mukaisesti.
Laitteen käyttö on sallittu vain sileiden latti-
oiden puhdistamiseen, jotka ovat kosteu-
denkestäviä ja kiillotettavia.
Laite ei sovellu jäähtyneiden lattioiden puh-
distamiseen (esim. jäähdyttämössä).
Laitteen varustaminen on sallittu vain alku-
peräisillä lisävarusteilla ja varaosilla.
Laite ei sovellu käyttöön räjähdysalttiis-
sa ympäristössä.
Laitteella ei saa kerätä mitään palavia
kaasuja, laimentamattomia happoja tai
liuottimia.
Niihin kuuluvat bensiini, väriohennus-
aineet tai polttoöljy ja ne voivat muo-
dostaa räjähdysherkkiä seoksia
imuilman pyörrevirtauksen kanssa. Li-
säksi ei saa kerätä asetonia, laimenta-
mattomia happoja eikä liuottimia, koska
ne syövyttävät laitteessa käytettyjä ma-
teriaaleja.
Voimakkaasti alkaalisten ja happamien
puhdistusaineiden kanssa reagoivia
metallipölyjä (esim. alumiini, magnesi-
um, sinkki).
Laite on hyväksytty käytettäväksi pin-
noilla, joiden nousu on enintään. 2%.
Huomautuksia materiaaleista (REACH)
Ajantasaisia tietoja ainesosista löytyy osoit-
teesta:
http://www.karcher.de/de/unternehmen/
umweltschutz/REACH.htm
Sisällysluettelo
Turvaohjeet FI - 1
Toiminto FI - 1
Tarkoituksenmukainen käyttö FI - 1
Ympäristönsuojelu, hävittämi-
nen
FI - 1
Ohjaus- ja toimintaelementit FI - 2
Ennen käyttöönottoa FI - 3
Käyttö FI - 4
Pysähdys ja pysäköinti FI - 5
Pakkassuojaus FI - 5
Kuljetus FI - 5
Säilytys FI - 5
Hoito ja huolto FI - 5
Häiriöt FI - 7
Varusteet FI - 7
Tekniset tiedot FI - 8
Varaosat FI - 8
Takuu FI - 8
CE-todistus FI - 8
Turvaohjeet
Turvalaitteet
Hätä-seis-painike
Symbolit
Toiminto
Tarkoituksenmukainen käyttö
Ympäristönsuojelu,
hävittäminen
Pakkausmateriaalit ovat kierrätet-
täviä. Älä käsittelee pakkauksia
kotitalousjätteenä, vaan toimita
ne jätteiden kierrätykseen.
Käytetyt laitteet sisältävät arvok-
kaita kierrätettäviä materiaaleja,
jotka tulisi toimittaa kierrätykseen.
Paristoja, öljyjä ja samankaltaisia
aineita ei saa päästää ympäris-
töön. Tästä syystä toimita kulu-
neet laitteet asianmukaisiin
keräyspisteisiin.
90 FI
- 2
1 Säilytyspaikka
2 Uimuri
3 Likavesisäiliö
4 Ohjauspulpetti
5 Akku
6 Raikasvesisäiliö
7 Roiskesuojan lukitus
8 Puhdistuspää
9 Roiskesuojan pidike
10 Akkupistoke
11 Ajokytkimen työntökahva
12 Imupalkin laskemisvipu
13 Likaveden laskuletku
14 Imuletku
15 Imupalkki
16 Ristikahvat imupalkin kiinnittämistä varten
17 Raikasveden laskuletku
18 Raikasveden suodatin
19 Akkusuojus
Ohjaus- ja toimintaelementit
91FI
- 3
1 Vesimäärän säätönappi
2 Harjakäytön kytkin
3 Harjapainepainike
4 Harjapaineen näyttö
5 Ajonopeuden kierrettävä säätönuppi
6 Merkkivalo Akku tyhjä
7 Akunvalvontanäyttö
8 Hätä-seis-painike (vapautetaan lukituk-
sesta kiertämällä sitä)
9 Peruutuspainike
10 Imukäytön kytkin
11 Varoke ohjaus
12 Avainkytkin
13 Varoke ajokäyttö
14 Varoke imuturbiini
15 Varoke harjakäyttö
16 Käyttötuntilaskin
Ennen käyttöönottoa on asennettava levy-
harjat (katso "Huoltotyöt").
Huomioi akkujen käsittelyssä ehdottomasti
seuraavat varoitukset:
Vaara
Räjähdysvaara. Älä aseta työkaluja tai vas-
taavaa akun päälle, ts. ei päätenapojen
eikä kennoliitosten päälle.
Loukkaantumisvaara. Elä päästä koskaan
haavoja kosketukseen lyijyn kanssa. Puh-
dista aina kädet lopetettuasi akkua koske-
vat työt.
Ohjauspulpetti
Ennen käyttöönottoa
Harjojen asennus
Akut
Huomioi ohjeet, jotka ovat akun
päällä, käyttöohjeessa ja ajoneu-
von käyttöohjeessa.
Käytä silmäsuojusta
Pidä lapset loitolla haposta ja
akuista.
Räjähdysvaara
Avotuli, kipinät ja tupakointi kiellet-
ty
Syövyttämisvaara
Ensiapu
Varoitus
Hävittäminen
Älä heitä akkua jäteastiaan
92 FI
- 4
BAT-pakkauksen mallissa akku on jo asen-
nettu valmiiksi.
ÎKäännä akkujen peitekansi ylös.
ÎAseta akut akkutilaan.
ÎVoitele akun navat naparasvalla.
ÎYhdistä navat mukana olevilla liitosjoh-
dolla.
Varoitus
Huomioi, että napaisuus on oikein.
ÎLiitä mukana toimitettu liitoskaapeli vie-
lä vapaisiin akun napoihin (+) ja (-).
ÎSulje akkujen peitekansi.
Varoitus
Lataa akku, ennen kuin otat laitteen käyt-
töön.
Akunvalvontanäytössä lataustila esitetään
valopalkin avulla.
Seuraavat ilmoittimet varoittavat akun ma-
talasta lataustilasta:
Akunvalvontanäytössä valopalkin va-
semmalla puolella olevät näytöt vilkkuvat.
Akku tyhjä -valvontavalo syttyy.
Kuuluu varoitusääni, kun jotain ajokyt-
kintä käytetään.
Akun tyhjenemisen estämiseksi:
ÎPysäytä imuturbiini ja harjakäyttö.
ÎAja laite suoraan latausasemaan, vältä
tällöin nousuja.
Vaara
Räjähdysvaara. Märkäakkujen lataus on
sallittu vain, kun peitekansi on avattuna.
Vaara
Sähköiskun aiheuttama loukkaantumisvaa-
ra. Huomioi verkkoliitännän jännite ja pisto-
rasian suojastus.
Käytä latauslaitetta vain kuivissa tiloissa,
joissa on riittävä tuuletus!
Ohje
Latausaika on keskimäärin 10-15 tuntia.
Suositellut latauslaitteet (käytettyihin akkui-
hin sopivat) on säädetty elektronisesti ja
päättävät latausvaiheen itsenäisesti.
Laitteen kaikki toiminnot keskeytyvät la-
tauksen ajaksi automaattisesti.
ÎKäännä akkujen peitekansi ylös.
ÎVedä akkupistoke irti ja liitä se lataus-
kaapeliin.
ÎLiitä latauslaite verkkoon ja kytke laite
päälle.
ÎLisää tislattua vettä tunti ennen lataus-
vaiheen loppua, huomioi oikea happo-
taso. Akku on merkitty vastaavasti.
Vaara
Syöpymisvaara!
Veden lisääminen, kun akku on purettu
voi johtaa hapon ulospääsemiseen.
Käsiteltäessä akkuhappoa käytä suoja-
laseja ja noudata määräyksiä loukkaan-
tumisten ja vaatteiden tuhoutumisen
estämiseksi.
Mahdollinen ihon tai vaatteiden päälle
roiskunut happo on huudeltava pois
runsaalla vedellä.
Varo
Vaurioitumisvaara!
Käytä akkujen jälkitäyttämiseen vain
tislattua vettä tai vettä, josta on poistet-
tu suola (EN 50272-T3).
Älä käytä vieraita lisäaineita (niin sanot-
tuja tehoaineita), koska muutoin takuu
raukeaa.
Varoitus
Käytä pakkauslaitteissa akun vaihdossa ai-
noastaan huoltovapaita akkuja.
Latauslaitetta varten tarvitaan verkkojohto/
sovitin 6.648-582.
Akut ja latauslaitteet on saatavissa vain
alan liikkeistä.
ÎKäännä akkujen peitekansi ylös.
ÎIrrota kaapeli akun miinus-navasta.
ÎIrrota jäljellä olevat kaapelit paristoista.
ÎOta paristot pois.
ÎHävitä käytetyt paristot voimassa olevi-
en määräysten mukaisesti.
Vaara
Loukkaantumisvaara. Kaikkien toimintojen
välitöntä käytöstä poistamista varten on
painettava hätä-seis-painiketta.
ÎAseta akut paikoilleen ja kytke ne (kat-
so "Ennen käyttöönottoa").
ÎAseta pakkauksen pitkät sivulaudat
ramppina lavaa vasten.
ÎKiinnitä ramppi lavaan nauloilla.
ÎAseta lyhyet laudat tukena rampin alle.
ÎPoista pyörien edessä sijaitsevat puu-
listat.
ÎPoista akselissa oleva kiinnityskulma.
ÎAseta avainkytkin asentoon "1".
ÎNosta puhdistuspää.
ÎKäytä ajokytkintä ja aja laite hitaasti
alas rampista.
ÎAseta avainkytkin asentoon "0".
Ohje
Kaikkien toimintojen välittömäksi pysäyttä-
miseksi, päästä kaikki ajokytkimet vapaak-
si, paina hätä-seis-painiketta ja kierrä
avainkytkin asentoon "0".
Vaara
Loukkaantumisvaara. Paina poljinta aina
vain yhdellä jalalla. Toisen jalan on oltava
tukevasti ja varmasti lattialla. Kaikkien toi-
mintojen välitöntä käytöstä poistamista var-
ten on painettava hätä-seis-painiketta.
ÎSuorita kohdan "päivittäin/ennen käyt-
töönottoa" mukaiset huoltotyöt (katso
kappale "Huolto ja hoito").
Ohje
Laite on rakennettu siten, että harjapää tu-
lee ulos oikealta puolelta. Tämä mahdollis-
taa työskentelyn reunojen läheisyydessä.
Laite on hyväksytty käytettäväksi pinnoilla,
joiden nousu on enintään. 2%.
ÎVapauta hätä-seis-painike lukituksesta
sitä kiertämällä.
ÎKäännä avainkytkimen avain ohjaus-
pulpetissa asentoon "1".
ÎEsivalitse ajonopeus kierrettävällä ajo-
nopuden säätönupilla.
ÎPidä kiinni laitteen molemmista työntö-
kahvoista ja paina ajokytkintä - laite kul-
kee.
ÎLaitteen pysäyttämiseksi, päästä ajo-
kytkin irti.
ÎPaina ajokytkimen lisäksi peruutuspai-
niketta.
ÎAvaa raikasvesisäiliön kansi.
ÎTäytä raikasta vettä (enintään 60 °C)
säiliöön 15 cm säiliön yläreunan ala-
puolelle.
ÎTäytä puhdistusainetta.
ÎSulje raikasvesisäiliön kansi.
Aseta akku paikoilleen ja liitä se.
Lataustilannäyttö
Akun lataaminen
Lisäksi, kun käytetään vähähoitoisia
akkuja (märkäakkuja):
Suositeltavat akut
Valmistaja,
Kärcher-tila-
usnro
Kuvaus
DETA
6.654-124.0
Akku, 6V, 180 Ah, huoltova-
paa, tarvitaan 6 kappaletta
Suositeltavat latauslaitteet
Kärcher-tila-
usnumero
Kuvaus
6.654-051.0 230V/36V, 25 A
Paristojen poistaminen
Purkaminen lavalta
Käyttö
Ajaminen
Ajaminen taaksepäin
Käyttöaineiden täyttäminen
Raikasvesi
93FI
- 5
Varoitus
Vaurioitumisvaara. Käytä vain suositeltuja
puhdistusaineita. Käytettäessä muita puh-
distusaineita käyttäjä on vastuussa käyttö-
turvallisuudesta ja tapaturmavaarasta.
Käytä vain puhdistusaineita, joissa ei ole
liuottimia, suola- eikä fluorivetyhappoja.
Noudata pesuaineiden turvallisuusohjeita.
Ohje
Älä käytä voimakkaasti vaahtoavia puhdis-
tusaineita.
Suositeltavat puhdistusaineet:
ÎSäädä vesimäärä säätönupista lat-
tiapäällysteen likaantumisasteen mu-
kaan.
ÎPaina imupalkin alaslaskuvipu alas;
imupalkki laskeutuu alas.
ÎKäynnistä imuturbiini imukäytön kytki-
mellä.
ÎKäynnistä harjakäyttö harjakäytön kyt-
kimellä.
Harjat käynnistyvät liikkeelle lähdettä-
essä, samalla puhdistusneste alkaa vir-
rata.
ÎLaske puhdistuspää alas harjanpaine-
painikkeella.
ÎPaina ajokytkintä.
ÎSäädä puristuspaine harjojen pyöriessä
harjapainepainikkeella.
Asetettu harjapaine on luettavissa har-
japainenäytöltä.
Ohje
Suorita ensimmäinen puhdistus vähällä pu-
ristuspaineella. Lisää puristuspainetta vai-
he vaiheelta, kunnes toivottu
puhdistustulos on saavutettu. Oikein sää-
detty puristuspaine vähentää energianku-
lutusta ja harjojen kulumista.
Ohje
Erittäin likaantuneet lattiat puhdistetaan
kahdessa työvaiheessa. Ensimmäisessä
työvaiheessa levitetään puhdistusnestettä
ja harjataan se lattiapintaan. Ensimmäinen
työvaihe tehdään imupalkin ollessa ylhäällä
ja imuturbiinin ollessa sammutettuna. Li-
säksi poistetaan Aqua-Mizer TM puhdistus-
päästä. Kun puhdistusneste on ehtinyt
vaikuttaa, toisessa työvaiheessa lattiapinta
puhdistetaan normaaliin tapaan.
ÎNosta puhdistuspää.
ÎKierrä avainkytkin asentoon "0" ja vedä
avain irti.
ÎAvaa roiskesuojan lukitus.
ÎVedä molemmat roiskesuojapuoliskot irti.
1 Aqua-Mizer:in irrotusvipu
2 Aqua-Mizer
3 Kiekkoharjan irrotusvipu
ÎKierrä kiekkoharjan irrotusvipua vasta-
päivään - harja putoaa alas ja se voi-
daan vetää pois laitteen alta.
ÎVedä Aqua-Mizer:in irrotusvipu sivulle ja
poista Aqua-Mizer vetämällä alaspäin.
ÎAseta harja jälleen paikalleen.
ÎToista vaihe vastakkaisella sivulla.
ÎAsenna roiskesuoja takaisin paikalleen.
ÎKytke harjakäyttö pois päältä.
ÎNosta puhdistuspää.
ÎAja hiukan eteenpäin ja ime jäljellä ole-
va loppuvesi pois.
ÎNosta imupalkki.
ÎKytke imuturbiini 5 sekunnin kuluttua
pois päältä.
ÎKierrä ohjauspulpetin avainkytkin asen-
toon "0" ja vedä avain irti.
ÎLataa tarvittaessa akku.
Varo
Noudata jäteveden käsittelyä koskevia pai-
kallisia määräyksiä.
ÎOta likaveden poistoletku pitimestään.
ÎIrrota tähtikahva ja poista letkussa oleva
tulppa.
ÎLaske poistoletkun pää sopivaan viemäri-
aukkoon ja anna likaveden valua pois.
ÎHuuhtele likavesisäiliö kirkkaalla vedellä.
ÎVedä tuoreveden poistoletkun yläpää
irti letkunipasta.
ÎLaske poistoletkun pää sopivaan vie-
märiaukkoon ja anna tuoreveden valua
pois.
Jäätymisvaarassa:
ÎTyhjennä raikas- ja likavesisäiliö.
ÎSäilytä laite pakkaselta suojatussa tilassa.
Vaara
Loukkaantumisvaara! Laitteen käyttö on
sallittu lastaus- ja purkaustarkoitusta varten
vain nousuissa, joiden kaltevuus on enint.
10%. aja hitaasti.
Varo
Loukkaantumis- ja vahingoittumisvaaravaara!
Huomioi kuljetettaessa laitteen paino.
ÎPoista levyharjat harjan päästä.
ÎKun kuljetat laitetta ajoneuvoissa, var-
mista laite liukumisen ja kaatumisen va-
ralta kulloinkin voimassa olevien
ohjesääntöjen mukaisesti.
Varo
Loukkaantumis- ja vahingoittumisvaaravaara!
Huomioi säilytettäessä laitteen paino.
Tätä laitetta saa säilyttää vain sisätiloissa.
Vaara
Loukkaantumisvaara! Ennen kaikkia töitä
laitteen avainkytkin on asetettava asentoon
"0" ja avain vedettävä irti. Vedä akkupisto-
ke irti.
ÎLaske likavesi ja jäljelle oleva raikasve-
si ulos ja hävitä se.
Varo
Vaurioitumisvaara. Älä ruiskuta laitetta
puhtaaksi vedellä äläkä käytä aggressiivi-
sia puhdistusaineita.
Ennen työn aloittamista:
ÎTarkasta imuletkun pistoliittimien tiiviys.
ÎTarkasta harjojen kuluneisuus, vaihda
ne tarvittaessa uusiin.
ÎTarkasta köysikannattimet ja liitokset
kulumisen ja vahingoittumisen varalta.
ÎMärkäakkuja käytettäessä, tarkasta ak-
kuhapon määrät ja lisää tarvittaessa tis-
lattua vettä.
Käytön jälkeen:
ÎLaske likavesi ulos.
ÎHuuhtele likavesisäiliö kirkkaalla vedellä.
ÎPuhdista likavesisäiliön kannessa oleva
siivilä.
ÎPuhdista raikasvesisäiliö.
ÎPuhdista laite ulkoa kostealla, miedolla
pesulipeällä kostutetulla liinalla.
ÎPuhdista imuhuulet ja pyyhkäisyhuulet,
tarkasta niiden kuuluneisuus ja vaihda
ne tarvittaessa uusiin.
ÎAnna imujärjestelmän käydä, sen kui-
vattamiseksi, yhden minuutin ajan.
ÎÄlä sulje tuore- ja likavesisäiliöiden kan-
sia, jotta säiliöt pääsevät kuivumaan.
ÎLataa akku.
Puhdistusaine
Käyttö Puhdistusai-
ne
Kaikkien vedenkestävien latti-
oiden ylläpitopuhdistus
RM 780
RM 746
Kiiltävien pintojen (esim. gra-
niitti) ylläpitopuhdistus
RM 755 es
Teollisuuslattioiden ylläpito-
puhdistus ja peruspuhdistus
RM 69 ASF
Hienokivilaattojen ylläpitopuh-
distus ja peruspuhdistus
RM 753
Saniteettitilojen laattojen ylläpi-
topuhdistus
RM 751
Saniteettitilojen puhdistus ja
desinfiointi
RM 732
Alkalipitoisten lattioiden (esim.
PVC) kerrostumien poisto
RM 752
Linoleumilattioiden kerrostu-
misten poisto
RM 754
Puhdistus
Aqua-Mizer:in poisto
Pysähdys ja pysäköinti
Likaveden laskeminen pois
Raikasveden laskeminen pois
Pakkassuojaus
Kuljetus
Säilytys
Hoito ja huolto
Huoltokaavio
Päivittäin
94 FI
- 6
ÎTarkasta puhdistuspään roiskesuojat.
ÎPuhdista likavesisäiliön ja kannen väli-
set tiivisteet ja tarkasta niiden tiiviys,
tarvittaessa vaihda tiivisteet uusiin.
ÎTarkasta imupalkin säätö.
ÎVoitele käyttöakseli ja ohjausrullat.
ÎTarkasta, onko imupalkki vaurioitunut.
ÎTarkasta laitteen kaikki toiminnot.
ÎTarkasta laitteessa olevan harjaväänti-
ön kuluneisuus.
ÎTarkasta, ovatko akun navat hapettu-
neet, tarvittaessa harjaa ne puhtaiksi ja
voitele ne naparasvalla. Varmista, että
liitoskaapeli on kunnolla paikoillaan.
ÎTarkasta huollettavien akkujen kenno-
jen hapon väkevyys.
ÎPuhdista imupalkin nostolaitteisto.
ÎPuhdista imupalkin kannattimien ja
puhdistuspään nivelet.
ÎTarkasta kaikkien moottorien hiiliharjo-
jen ja kommutaattorien kuluneisuus. *
* Asiakaspalvelu suorittaa.
ÎAnna asiakaspalvelun suorittaa määrä-
tyt tarkastukset.
Laitteen luotettavaa käyttöä varten voidaan
solmia huoltosopimuksia asianmukaisen
Kärcher- myyntitoimiston kanssa.
ÎAja laite tasaiselle pinnalle.
ÎPaina imupalkin alaslaskuvipu alas;
imupalkki laskeutuu alas.
ÎAja vähintään 60 cm eteenpäin.
ÎPysätä laite ja kierrä avainkytkin asentoon
"0" ja vedä avain irti. Varmistaudu, että laite
ei pääse liikkumaan taaksepäin.
1 Vaakasuoran suunnan ristikahva
2 Kallistuksensäätö
-
ÎSäädä imukalkin kallistusta ristikahvoil-
la siten, että taaimmanen imuhuuli on
imupalkin kummallakin sivulla samassa
määrin (symmetrisesti keskustaan näh-
den) taipuneena taaksepäin.
ÎSäädä kaltevuus siten, että taaimmai-
nen imuhuuli on koko pituudeltaan sa-
massa tavalla taipuneena taaksepäin.
ÎTarkasta säätö ajamalla kulloinkin 60
cm eteenpäin ja tarkasta uuden säädön
säädön vaikutus.
ÎSäädä imupalkkia kiertämällä samaan
aikaan kumpaakin ristikahvaa siten,
että taaempi imuhuuli on taipuneena 9 -
10 mm taaksepäin.
Myötäpäivään: Taipuma pienenee.
Vastapäivään: Taipuma suurenee.
ÎTarkasta säätö ajamalla kulloinkin 60
cm eteenpäin ja tarkasta uuden säädön
säädön vaikutus.
ÎNosta imupalkki.
ÎKierrä avainkytkin asentoon "0" ja vedä
avain irti.
ÎVedä imuletku irti imupalkista.
ÎIrrota imupalkin kiinnityksen ristikahvat
ja vedä imupalkki taaksepäin ulos.
ÎIrrota imupalkki.
1 Siipiruuvi
2Painelevy
3 Imuhuuli
ÎIrrota siipiruuvit.
ÎPoista painelevy.
ÎPoista imuhuuli.
Ohje
Imuhuuli voidaan kääntää 3 kertaa, kunnes
kaikki reunat ovat kuluneet. Sitten tarvitaan
uusi imuhuuli.
ÎKäännä imuhuuli tai korvaa se uudella
ja aseta takaisin paikalleen ja säädä oi-
keaan asentoon.
ÎAseta painelevy takaisin paikalleen.
ÎKiristä ensin keskimmäinen siipiruuvi.
Huomioi, että painelevy painaa imu-
huulta kunnolla koko pituudella.
ÎKiristä loput siipiruuvit.
ÎIrrota imupalkki.
1 Kiristyslukitus
2 Kiristysnauha
3 Imuhuuli
ÎAvaa kiristyslukitus ja poista kiristys-
nauha,
ÎPoista imuhuuli.
Ohje
Imuhuuli voidaan kääntää 3 kertaa, kunnes
kaikki reunat ovat kuluneet. Sitten tarvitaan
uusi imuhuuli.
ÎKäännä imuhuuli tai korvaa se uudella
ja aseta takaisin paikalleen ja säädä oi-
keaan asentoon.
ÎAseta kiristysnauha paikalleen ja sulje
kiristyslukitus. Kiristyksen tulee olla
vain niin suuri, että imuhuuli pysyy suo-
rana paikallaan, ilman poimujen muo-
dostumista. Säädä kiristyslukitusta
tarvittaessa.
1 Siivilä, jossa on uimurikuula
2Putki
ÎPuhdista ja huuhtele siivilä ulkopuolelta.
ÎTarkasta uimurikuulan vapaa liikku-
vuus.
Kun likaantumisaste on suuri:
ÎPidä kiinni putkesta ja vedä siivilä irti
putkesta.
ÎPuhdista siivilä ja kuula.
ÎPidä kiinni putkesta ja työnnä siivilä ta-
kaisin paikalleen.
ÎNosta puhdistuspää.
ÎKierrä avainkytkin asentoon "0" ja vedä
avain irti.
ÎAvaa roiskesuojan lukitus.
ÎVedä molemmat roiskesuojapuoliskot irti.
ÎKierrä kiekkoharjan irrotusvipua vasta-
päivään - harja putoaa alas ja se voi-
daan vetää pois laitteen alta.
ÎPidä uuttä harjaa puhdistuspään alla.
ÎKierrä kiekkoharjan irrotusvipua myötä-
päivään ja paina harjaa ylöspäin.
ÎPäästä irrotusvipu irti ja tarkista harjan
kiinnityksen kunnollisuus.
ÎToista vaihe vastakkaisella sivulla.
ÎAsenna roiskesuoja takaisin paikalleen.
Viikoittain
Kuukausittain
100 käyttötunnin välein
Vuosittain
Huoltotoimenpiteet
Huoltosopimus
Imupalkin säätö
Imupalkin irrottaminen
Etummaisen imuhuulen kääntö/vaihto
Taaimmaisen imuhuulen kääntö/vaihto
Uimurin puhdistus
Levyharjojen vaihto
95FI
- 7
ÎVoitele voitelunipat rasvapuristimella.
Vaara
Loukkaantumisvaara! Ennen kaikkia töitä
laitteen avainkytkin on asetettava asentoon
"0" ja avain vedettävä irti. Vedä akkupisto-
ke irti.
ÎLaske likavesi ja jäljelle oleva raikasve-
si ulos ja hävitä se.
Häiriöiden sattuessa, joita ei voida poistaa
tämän taulukon avulla, on kutsuttava asia-
kaspalvelu paikalle.
Käyttöakselin ja ohjausrullien voitelu. Häiriöt
Häiriö Apu Suorittaja
Laitetta ei voida käynnistää Pistä laitteen akkupistoke pistorasiaan. Käyttäjä
Vapauta hätä-seis-painike lukituksesta sitä kiertämällä. Käyttäjä
Akun kapasiteetti on käytetty, lataa akku. Käyttäjä
Tarkasta akkukaapeleiden kunnollinen kiinnitys. Käyttäjä
Tarkasta akkukaapeleiden syöpymät, puhdista tarvittaessa. Käyttäjä
Laite ei kulje tai kulkee vain hi-
taasti
Sulje ajokäytön varoke Käyttäjä
Ajopyörät eivät vedä, koska harjapaine on liian suuri, pienennä harjapainetta. Käyttäjä
Ohjaus ylikuumentunut, kytke laite pois päältä ja anna jäähtyä. Käyttäjä
Riittämätön imuteho Tyhjennä likavesisäiliö. Käyttäjä
Tarkasta imupalkin säätö. Käyttäjä
Puhdista likavesisäiliön ja kannen väliset tiivisteet ja tarkasta niiden tiiviys, tarvittaessa
vaihda tiivisteet uusiin.
Käyttäjä
Puhdista imupalkin imuhuulet, tarvittaessa käännä ne tai vaihda uusiin. Käyttäjä
Tarkasta, että imuletku ei ole tukkeutunut, puhdista tarvittaessa. Käyttäjä
Tarkasta liitokset imuletkun ja imupalkin välillä sekä imuletkun ja laitteen välillä. Käyttäjä
Tarkasta imuletkun tiiviys, vaihda tarvittaessa. Käyttäjä
Tarkasta, onko likaveden laskuletkun kansi kiinni. Käyttäjä
Tarkasta imupalkin säätö. Käyttäjä
Puhdista likavesisäiliön uimuri. Käyttäjä
Paina imuturbiinin varoke kiinni. Käyttäjä
Riittämätön puhdistustulos Säädä puristuspaine. Käyttäjä
Tarkasta harjojen kuluneisuus, vaihda ne tarvittaessa uusiin. Käyttäjä
Tarkasta harjojen likaantuneisuus, puhdista tarvittaessa. Käyttäjä
Tarkista soveltuvatko puhdistusaine ja harjat puhdistustehtävään. Käyttäjä
Akun kapasiteetti on käytetty, lataa akku. Käyttäjä
Harjat eivät pyöri Paina harjakäytön varoke kiinni. Käyttäjä
Tarkasta, ovatko harjat juuttuneet vierasesineistä johtuen, poista esineet tarvittaessa. Käyttäjä
Ei puhdistusliuoksen annoste-
lua tai se on liian vähäistä
Tarkasta tuorevesisäiliön puhdistusliuoksen määrä, lisää tarvittaessa. Käyttäjä
Lisää puhdistusnesteen annostelua. Käyttäjä
Tuorevesisäiliön kannen ilmareikä on tukkeutunut, puhdista reikä. Käyttäjä
Tarkasta tuoreveden suodatin, puhdista tarvittaessa. Käyttäjä
Varusteet
Nimike Osa-nro Kuvaus Kappa-
le
Kpl/laite
Levyharja, valkoinen 8.600-032.0 Lattioiden kiillottamiseen. 1 2
Levyharja, punainen (keskikova, vakio) 8.600-030.0 Herkkien tai vain vähän likaisten lattioiden puhdista-
miseen.
12
Levyharja, musta 8.600-034.0 Erittäin likaantuneiden lattioiden puhdistamiseen. 1 2
96 FI
- 8
Vain sellaisten lisävarusteiden ja vara-
osien käyttö on sallittua, jotka valmista-
ja on hyväksynyt. Alkuperäiset
lisävarusteet ja varaosat takaavat, että
laitetta voidaan käyttää turvallisesti ja
häiriöttömästi.
Tärkeimpien osien varaosaluettelo löy-
tyy tämän käyttöohjeen lopusta.
Saat lisätietoja varaosista osoitteesta
www.karcher.fi, osiosta Huolto.
Kussakin maassa ovat voimassa valtuutta-
mamme myyntiorganisaation julkaisemat
takuuehdot. Materiaali- ja valmistusvirheis-
tä aiheutuvat virheet laitteessa korjaamme
takuuaikana maksutta. Takuutapauksessa
ota yhteys ostotositteen kanssa jälleen-
myyjään tai lähimpään valtuutettuun huol-
toon.
Vakuutamme, että alla mainitut tuotteet
vastaavat suunnittelultaan ja rakenteeltaan
sekä valmistustavaltaan EU-direktiivien
asianomaisia turvallisuus- ja terveysvaati-
muksia. Jos tuotteeseen/tuotteisiin teh-
dään muutoksia, joista ei ole sovittu
kanssamme, tämä vakuutus ei ole enää
voimassa.
Allekirjoittaneet toimivat yrityksen johton
puolesta ja sen valtuuttamina.
Dokumentointivaltuutettu:
S. Reiser
Alfred Kärcher GmbH & Co. KG
Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40
71364 Winnenden (Germany)
Puh.: +49 7195 14-0
Faksi: +49 7195 14-2212
Winnenden, 2010/07/14
Tekniset tiedot
Teho
Nimellisjännite V36
Akkukapasiteetti (Pack-versio) Ah (5h) 200
Keskimääräinen tehonotto W 2160
Ajomoottorin teho (nimellisteho) W 560
Imumoottorin teho W 560
Harjamoottorin teho W 2x560
Suojatyyppi IP X4
Imurointi
Imuteho, ilmamäärä l/s 31,4
Imuteho, alipaine kPa 15
Puhdistusharjat
Työleveys mm 810
Harjan halkaisija mm 410
Harjan kierrosluku 1/min 200
Mitat ja painot
Ajonopeus (maks.) km/h 5,2
Nousukyky (maks.) %2
Teoreettinen pintateho m²/h 3300
Raikas-/likavesisäiliön tilavuus l 120/120
Maks. veden lämpötila °C 60
Sallittu kokonaispaino kg 694
Kuljetuspaino kg 574
Pintakuormitus kPa 441
Pituus mm 1800
Leveys mm 990
Korkeus mm 1170
Mitatut arvot EN 60335-2-72 mukaisesti
Tärinäkokonaisarvo kädet m/s2<2,5
Epävarmuus K m/s20,5
Äänenpainetaso LpA dB(A) 75
Epävarmuus KpA dB(A) 3
Äänitehotaso LWA + epävarmuus KWA dB(A) 93
Varaosat
Takuu
CE-todistus
Tuote: Lattiapuhdistin
Tyyppi: 1.005-xxx
Yksiselitteiset EU-direktiivit
2006/42/EY (+2009/127/EY)
2004/108/EY
Sovelletut harmonisoidut standardit
EN 55014–1: 2006
EN 55014–2: 1997 + A1: 2001
EN 60335–1
EN 60335–2–29
EN 60335–2–72
EN 61000–3–2: 2006 + A2: 2009
EN 61000–3–3: 2008
EN 62233: 2008
Sovelletut kansalliset standardit
-
CEO Head of Approbation
97FI
- 1
Πριν χρησιμοποιήσετε τη συσκευή
σας για πρώτη φορά, διαβάστε
αυτές τις πρωτότυπες οδηγίες χρήσης,
ενεργήστε σύμφωνα με αυτές και κρατήστε τις
για μελλοντική χρήση ή για τον επόμενο
ιδιοκτήτη.
Πριν την πρώτη χρήση της συσκευής, διαβάστε
και λάβετε υπόψη τις παρούσες Οδηγίες
Χρήσης και το συνοδευτικό έντυπο υποδειξεων
ασφαλείας για συσκευές καθαρισμού με
βούρτσες και συσκευές με εκτοξευτήρες, αρ.
5.956-251 και ενεργήστε ανάλογα.
Η συσκευή έχει εγκριθεί για λειτουργία σε
επιφάνειες με κλίση μέχρι και 2%.
Η συσκευή επιτρέπεται να λειτουργεί, μόνο
εφόσον είναι κλειστά όλα τα καπάκια και το
καπό
Τα συστήματα ασφαλείας χρησιμεύουν για την
προστασία του χρήστη και δεν επιτρέπεται να
τεθούν εκτός λειτουργίας ή να αγνοηθεί η
λειτουργία τους.
Για άμεση απενεργοποίηση όλων των
λειτουργιών.
Σ' αυτές τις οδηγίες χρήσης χρησιμοποιούνται
τα ακόλουθα σύμβολα:
Κίνδυνος
Για άμεσα επαπειλούμενο κίνδυνο, ο οποίος
μπορεί να οδηγήσει σε σοβαρό τραυματισμό ή
θάνατο.
Προειδοποίηση
Για ενδεχόμενη επικίνδυνη κατάσταση, η οποία
μπορεί να οδηγήσει σε σοβαρό τραυματισμό ή
θάνατο.
Προσοχή
Για ενδεχόμενη επικίνδυνη κατάσταση, η
οποία μπορεί να οδηγήσει σε ελαφρό
τραυματισμό ή υλικές βλάβες.
Το μηχάνημα αναρρόφησης και τριβής
χρησιμοποιείται για τον υγρό καθαρισμό ή
το γυάλισμα επίπεδων δαπέδων.
Με τη ρύθμιση της ποσότητας νερού,
της πίεσης επαφής των βουρτσών και
της αναρρόφησης του βρόμικου νερού
μπορεί να προσαρμόζεται εύκολα στην
εκάστοτε εργασία καθαρισμού.
Το πλάτος εργασίας των 810 mm και τα
δοχεία καθαρού και βρώμικου νερού με
χωρητικότητα 120 l επιτρέπουν τον
αποτελεσματικό καθαρισμό με μεγάλη
διάρκεια χρήσης.
Η μηχανή είναι αυτοκινούμενη, ο
κινητήρας τροφοδοτείται από έξι
μπαταρίες.
Οι μπαταρίες μπορούν να φορτίζονται
μέσω φορτιστή σε πρίζα 230V.
Η μπαταρία είναι ενσωματωμένη στις
συσκευές Package.
Στις συσκευές Package περιλαμβάνεται
ένας φορτιστής.
Υπόδειξη
Ανάλογα με την εκάστοτε εργασία
καθαρισμού το μηχάνημα μπορεί να
εξοπλιστεί με διάφορα εξαρτήματα.
Ζητήστε τον κατάλογό μας ή επισκεφτείτε
μας στο διαδίκτυο στη διεύθυνση
www.karcher.com.
Χρησιμοποιείτε αυτή τη συσκευή
αποκλειστικά και μόνο σύμφωνα με τα
στοιχεία σ' αυτές τις οδηγίες χειρισμού.
Το μηχάνημα επιτρέπεται να
χρησιμοποιείται μόνον για τον
καθαρισμό λείων δαπέδων μη
ευαίσθητων στην υγρασία ή στο
γυάλισμα.
Η συσκευή δεν είναι κατάλληλη για τον
καθαρισμό παγωμένων δαπέδων (π.χ.
ψυγείων).
Η συσκευή επιτρέπεται να εξοπλίζεται
μόνον με γνήσια εξαρτήματα και
ανταλλακτικά.
Η συσκευή δεν είναι κατάλληλη για
χρήση σε χώρους, όπου υφίσταται
κίνδυνος έκρηξης.
Η συσκευή δεν ενδείκνυται για την
αναρρόφηση εύφλεκτων αερίων,
συμπυκνωμένων οξέων ή διαλυτικών.
Σε αυτά ανήκουν η βενζίνη, τα διαλυτικά
χρώματος ή το πετρέλαιο θέρμανσης,
τα οποία μπορούν να δημιουργήσουν
εκρηκτικά μείγματα, εάν αναμειχθούν
με τον αέρα αναρρόφησης. Επιπλέον, η
ακετόνη, τα συμπυκνωμένα οξέα και τα
διαλυτικά, καθώς προκαλούν
διάβρωση των υλικών που
χρησιμοποιούνται στη συσκευή.
Οι αντιδραστικές μεταλλικές σκόνες
(π.χ. αλουμίνιο, μαγνήσιο,
ψευδάργυρος) σε συνδυασμό με
ισχυρά αλκαλικά και όξινα
απορρυπαντικά δημιουργούν
εκρηκτικά αέρια.
Η συσκευή έχει εγκριθεί για λειτουργία
σε επιφάνειες με κλίση μέχρι και 2%.
Υποδείξεις για τα συστατικά (REACH)
Ενημερωμένες πληροφορίες για τα
συστατικά μπορείτε να βρείτε στη
διεύθυνση:
http://www.karcher.de/de/unternehmen/
umweltschutz/REACH.htm
Πίνακας περιεχομένων
Υποδείξεις ασφαλείας EL - 1
Λειτουργία EL - 1
Αρμόζουσα χρήση EL - 1
Προστασία του
περιβάλλοντος, διάθεση
απορριμμάτων
EL - 1
Στοιχεία χειρισμού και
λειτουργίας
EL - 2
Πριν την ενεργοποίηση EL - 3
Λειτουργία EL - 5
Στάση και θέση εκτός
λειτουργίας
EL - 5
Αντιπαγετική προστασία EL - 6
Μεταφορά EL - 6
Αποθήκευση EL - 6
Φροντίδα και συντήρηση EL - 6
Βλάβες EL - 7
Εξαρτήματα EL - 8
Τεχνικά χαρακτηριστικά EL - 9
Ανταλλακτικά EL - 9
Εγγύηση EL - 9
Δήλωση συμμόρφωσης CE EL - 9
Υποδείξεις ασφαλείας
Μηχανισμοί ασφάλειας
Πλήκτρο Εκτάκτου ανάγκης (Not-Aus)
Σύμβολα
Λειτουργία
Αρμόζουσα χρήση
Προστασία του
περιβάλλοντος, διάθεση
απορριμμάτων
Τα υλικά συσκευασίας είναι
ανακυκλώσιμα. Μην πετάτε τις
συσκευασίες στα οικιακά
απορρίμματα, αλλά σε ειδικό
σύστημα
επαναχρησιμοποίησης.
Οι παλιές συσκευές περιέχουν
ανακυκλώσιμα υλικά, τα οποία
θα πρέπει να μεταφέρονται σε
σύστημα
επαναχρησιμοποίησης. Οι
μπαταρίες, τα λάδια και
παρόμοια υλικά δεν επιτρέπεται
να καταλήγουν στο περιβάλλον.
Για το λόγο αυτόν η διάθεση
παλιών συσκευών πρέπει να
γίνεται σε κατάλληλα
συστήματα συλλογής.
98 EL
- 2
1Επιφάνεια απόθεσης
2Φλοτέρ
3Δοχείο βρώμικου νερού
4Κονσόλα χειρισμού
5Μπαταρία
6Δοχείο καθαρού νερού
7Σφράγιστρο προστασίας από ρανίδες
8Κεφαλή καθαρισμού
9Στήριγμα προστασίας από ρανίδες
10 Φις μπαταρίας
11 Λαβή μεταφοράς με διακόπτη κίνησης
12 Μοχλός κατεβάσματος της ράβδου
αναρρόφησης
13 Ελαστικός σωλήνας απορροής
βρώμικου νερού
14 Εύκαμπτος σωλήνας αναρρόφησης
15 Ράβδος αναρρόφησης
16 Σταυροειδείς λαβές για τη στερέωση
της ράβδου αναρρόφησης
17 Ελαστικός σωλήνας απορροής
καθαρού νερού
18 Φίλτρο φρέσκου νερού
19 Κάλυμμα συσσωρευτή
Στοιχεία χειρισμού και λειτουργίας
99EL
- 3
1Πλήκτρο ρύθμισης ποσότητας νερού
2Διακόπτης μετάδοσης κίνησης
βουρτσών
3Επαφέας πίεσης επαφής βουρτσών
4Ένδειξη πίεσης επαφής βουρτσών
5Περιστροφικό πλήκτρο ταχύτητας
κίνησης
6Ενδεικτική λυχνία κενής μπαταρίας
7Ενδεικτική λυχνία μπαταρίας
8Πλήκτρο Εκτάκτου Ανάγκης
(απασφαλίζεται με περιστροφή)
9Πλήκτρο οπισθοπορείας
10 Διακόπτης λειτουργίας αναρρόφησης
11 Ασφάλεια μονάδας ελέγχου
12 Διακόπτης με κλειδί
13 Ασφάλεια μετάδοσης κίνησης
14 Ασφάλεια στροβίλου αναρρόφησης
15 Ασφάλεια μετάδοσης κίνησης
βουρτσών
16 Μετρητής ωρών λειτουργίας
Πριν την πρώη ενεργοποίηση να
συναρμολογηθούν οι δισκοειδείς βούρτσες
(βλ. ”Εργασίες συντήρησης”).
Κατά τη χρήση συσσωρευτών λάβετε
οπωσδήποτε υπόψη τις ακόλουθες
προειδοποιητικές υποδείξεις:
Κίνδυνος
Κίνδυνος έκρηξης. Μην τοποθετείτε εργαλεία ή
παρόμοια αντικείμενα πάνω στη μπαταρία, δηλ.
στους τερματικούς πόλους και στη σύνδεση των
στοιχείων.
Κίνδυνος τραυματισμού. Μην φέρνετε ποτέ
τραύματα σε επαφή με μόλυβδο. Μετά την
εκτέλεση εργασιών σε μπαταρίες πλένετε
πάντοτε τα χέρια σας.
Κονσόλα χειρισμού
Πριν την ενεργοποίηση
Συναρμολόγηση των βουρτσών
Μπαταρίες
Λάβετε υπόψη τις υποδείξεις που
αναγράφονται επί του
συσσωρευτή, καθώς και εκείνες
των εγχειριδίων οδηγιών χρήσης
και λειτουργίας του οχήματος
Χρησιμοποιείτε προστατευτικά
γυαλιά
Κρατήστε τα παιδιά μακριά από
οξέα και μπαταρίες
Κίνδυνος έκρηξης
Απαγορεύονται η φωτιά, οι
σπινθήρες, το ακάλυπτο φως και το
κάπνισμα.
Κίνδυνος τραυματισμού
Πρώτες βοήθειες
Προειδοποιητική παρατήρηση
Διάθεση αποβλήτων
Μην πετάτε τη μπαταρία στον κάδο
απορριμμάτων
100 EL
- 4
Στην παραλλαγή BAT-Package οι
μπαταρίες είναι ήδη τοποθετημένες.
ÎΣηκώστε προς τα πάνω το κάλυμμα
μπαταριών.
ÎΤοποθετήστε τις μπαταρίες στην ειδική
θήκη.
ÎΛιπάνετε τους πόλους με ειδικό
λιπαντικό.
ÎΣυνδέστε τους πόλους με τα καλώδια
σύνδεσης που συνοδεύουν τη
συσκευή.
Προειδοποίηση
Προσέξτε τη σωστή σύνδεση των πόλων!
ÎΣτερεώστε το καλώδιο σύνδεσης στους
ακόμα ελεύθερους πόλους των
μπαταριών (+) και (–).
ÎΚλείστε το κάλυμμα μπαταριών.
Προειδοποίηση
Πριν θέσετε σε λειτουργία τη συσκευή
φορτίστε τις μπαταρίες.
Στην ένδειξη μπαταρίας η κατάσταση
φόρτισης της μπαταρίας παρουσιάζεται με
μια φωτεινή γραμμή.
Οι ακόλουθες διατάξεις σήματος
προειδοποιούν για την πλήρη εκφόρτιση
της μπαταρίας:
Στην ένδειξη μπαταρίας, τα στοιχεία
ένδειξης αναβοσβήνουν στην αριστερή
πλευρά της φωτεινής γραμμής.
Ανάβει η ενδεικτική λυχνία κενής
μπαταρίας.
Κατά την ενεργοποίηση ενός διακόπτη
οδήγησης ηχεί ένας προειδοποιητικός
τόνος.
Για προστασία από πλήρη εκφόρτιση:
ÎΑπενεργοποιήστε τον στρόβιλο
αναρρόφησης και το μηχανισμό
μετάδοσης κίνησης βουρτσών.
ÎΟδηγήστε τη μηχανή κατευθείαν στον
σταθμό φόρτισης, αποφεύγοντας την
οδήγηση σε ανωφέρειες.
Κίνδυνος
Κίνδυνος έκρηξης. Η φόρτιση μπαταριών
με υγρό επιτρέπεται μόνο με ανοικτό το
κάλυμμα μπαταριών.
Κίνδυνος
Κίνδυνος τραυματισμού λόγω
ηλεκτροπληξίας. Λάβετε υπόψη την τάση
του ηλεκτρικού δικτύου και την ασφάλεια
της πρίζας.
Χρησιμοποιείτε τον φορτιστή μόνο σε
στεγνούς χώρους με επαρκή εξαερισμό!
Υπόδειξη
Ο χρόνος φόρτισης ανέρχεται κατά μέσον
όρο σε περίπου 10-15 ώρες.
Οι συνιστώμενοι φορτιστές (κατάλληλοι για
τις εκάστοτε τοποθετημένες μπαταρίες)
είναι ηλεκτρονικά ρυθμισμένοι και
ολοκληρώνουν τη διαδικασία φόρτισης
αυτόματα.
Όλες οι λειτουργίες της μηχανής
διακόπτονται αυτόματα κατά τη διαδικασία
της φόρτισης.
ÎΣηκώστε προς τα πάνω το κάλυμμα
μπαταριών.
ÎΤραβήξτε το φις της μπαταρίας και
συνδέστε το με το καλώδιο φόρτισης.
ÎΣυνδέστε τον φορτιστή στο ηλεκτρικό
δίκτυο και θέστε τον σε λειτουργία.
ÎΜία ώρα πριν από τη λήξη της
διαδικασίας φόρτισης προσθέστε
αποσταγμένο νερό. Προσέξτε τη σωστή
στάθμη του οξέος. Η μπαταρία φέρει τα
αντίστοιχα σύμβολα.
Κίνδυνος
Κίνδυνος τραυματισμού από οξέα!
Η αναπλήρωση νερού όταν η μπαταρία
είναι εκφορτισμένη μπορεί να
προκαλέσει διαρροή οξέος.
Στην επαφή με οξέα μπαταριών
χρησιμοποιείτε προστατευτικά γυάλια
και λαμβάνετε υπόψη τους
κανονισμούς, ώστε να αποφύγετε τυχόν
τραυματισμούς και καταστροφή των
ενδυμάτων σας.
Εάν χυθεί οξύ στο δέρμα ή στα ρούχα,
ξεπλύνετε αμέσως με πολύ νερό.
Προσοχή
Κίνδυνος βλάβης!
Για την αναπλήρωση του υγρού
μπαταριών χρησιμοποιείτε
αποκλειστικά αποσταγμένο ή
αφαλατωμένο νερό (EN 50272-T3).
Μη χρησιμοποιήσετε πρόσθετα (τα
λεγόμεναβελτιωτικά”), διότι
διαφορετικά παύει να ισχύει κάθε
εγγύηση.
Προειδοποίηση
Στα μηχανήματα Package χρησιμοποιήστε
σε περίπτωση αντικατάστασης μόνον
μπαταρίες που δεν χρειάζονται συντήρηση.
Για το φορτιστή απαιτείται τροφοδοτικό
καλώδιο/προσαρμογέας, 6.648-582.
Οι μπαταρίες και οι φορτιστές διατίθενται
στα ειδικά καταστήματα.
ÎΣηκώστε προς τα πάνω το κάλυμμα
μπαταριών.
ÎΑποσυνδέστε το καλώδιο από τον
αρνητικό πόλο της μπαταρίας.
ÎΑποσυνδέστε το υπόλοιπο καλώδιο
από τις μπαταρίες.
ÎΑφαιρέστε τις μπαταρίες.
ÎΔιαθέστε τις χρησιμοποιημένες
μπαταρίες σύμφωνα με τις ισχύουσες
νομικές διατάξεις.
Κίνδυνος
Κίνδυνος τραυματισμού. Για άμεση
απενεργοποίηση όλων των λειτουργιών,
πιέστε το κόκκινο πλήκτρο εκτάκτου
ανάγκης.
ÎΤοποθετήστε και συνδέστε τη μπαταρία
(βλ. "Πριν την ενεργοποίηση”).
ÎΤοποθετήστε τις μακριές πλευρικές
σανίδες της συσκευασίας στην παλέτα
ως ράμπα.
ÎΣτερεώστε τη ράμπα στην παλέτα με
καρφιά.
ÎΤοποθετήστε μικρές σανίδες στήριξης
κάτω από τη ράμπα.
ÎΑφαιρέστε τους ξύλινους πήχεις από
τους τροχούς.
ÎΑφαιρέστε τη γωνία στερέωσης από
τον άξονα.
ÎΜετακινήστε τον διακόπτη με κλειδί στη
θέση „1“.
ÎΑνεβάστε την κεφαλή καθαρισμού.
ÎΧρησιμοποιήστε το μοχλό οδήγησης
και κατεβάστε αργά τη συσκευή από τη
ράμπα.
ÎΜετακινήστε τον διακόπτη με κλειδί στη
θέση „0“.
Τοποθετήστε και συνδέστε τη
μπαταρία
Ένδειξη κατάστασης φόρτισης
Φόρτιση του συσσωρευτή
Επιπροσθέτως σε μπαταρίες
ελάχιστης συντήρησης (μπαταρίες
υγρών):
Προτεινόμενες μπαταρίες
Κατασκευασ
τής,
Κωδ.παραγγ
ελίας
Karcher
Περιγραφή
DETA
6.654-124.0
Μπαταρία, 6V, 180 Ah,
χωρίς συντήρηση,
απαιτούνται 6 τεμάχια
Προτεινόμενοι φορτιστές
Κωδ.
παραγγελίας
Karcher
Περιγραφή
6.654-051.0 230V/36V, 25 A
Αφαίρεση μπαταριών
Εκφόρτωση
101EL
- 5
Υπόδειξη
Για άμεση απενεργοποίηση όλων των
λειτουργιών, αφήστε όλους τους διακόπτες
κίνησης, πιέστε το πλήκτρο εκτάκτου
ανάγκης και ρυθμίστε το διακόπτη με κλειδί
στη θέση "0".
Κίνδυνος
Κίνδυνος τραυματισμού. Πιέζετε τα
ποδοκίνητα πεντάλ μόνο με το ένα πόδι. Το
άλλο πόδι πρέπει να παραμένει σταθερά
και σίγουρα στο δάπεδο. Για άμεση
απενεργοποίηση όλων των λειτουργιών,
πιέστε το κόκκινο πλήκτρο εκτάκτου
ανάγκης.
ÎΕκτελέστε τις εργασίες συντήρησης του
τμήματος "ημερησίως/πριν την έναρξη
λειτουργίας" (βλ. τμήμα "Συντήρηση και
φροντίδα").
Υπόδειξη
Το μηχάνημα έχει κατασκευαστεί έτσι, ώστε
η κεφαλή βουρτσών να εξέχει προς τα
δεξιά. Αυτό καθιστά δυνατή την επίβλεψη
της εργασίας κοντά στις άκρες.
Η συσκευή έχει εγκριθεί για λειτουργία σε
επιφάνειες με κλίση μέχρι και 2%.
ÎΑπασφαλίστε το πλήκτρο εκτάκτου
ανάγκης περιστρέφοντάς το.
ÎΤοποθετήστε το κλειδί στο διακόπτη της
κονσόλας χειρισμού και περιστρέψτε το
στη θέση „1“.
ÎΠροεπιλέξτε την ταχύτητα από το
περιστρεφόμενο κουμπί ταχύτητας
κίνησης.
ÎΚρατήστε σταθερά το μηχάνημα από τις
δύο λαβές μεταφοράς και
ενεργοποιήστε έναν από τους
διακόπτες κίνησης - το μηχάνημα
αρχίζει να κινείται.
ÎΑφήστε το διακόπτη κίνησης για να
σταματήσετε.
ÎΕκτός από το διακόπτη κίνησης, πιέστε
το πλήκτρο οπισθοπορείας.
ÎΑνοίξτε το κάλυμμα του δοχείου
καθαρού νερού.
ÎΓεμίστε με καθαρό νερό (έως 60 °C)
έως 15 cm κάτω από το άνω χείλος του
δοχείου.
ÎΓεμίστε με απορρυπαντικό.
ÎΚλείστε το κάλυμμα του δοχείου
καθαρού νερού.
Προειδοποίηση
Κίνδυνος βλάβης. Χρησιμοποιείτε μόνο τα
συνιστώμενα απορρυπαντικά. Εάν
χρησιμοποιηθούν άλλα απορρυπαντικά,
την ευθύνη για τον αυξημένο κίνδυνο
ασφάλειας λειτουργίας και ατυχημάτων
φέρει ο χρήστης.
Χρησιμοποιείτε μόνον απορρυπαντικά
ελεύθερα από διαλύτες, υδροχλωρικό και
υδροφθορικό οξύ.
Λάβετε υπόψη τις υποδείξεις ασφαλείας
στο απορρυπαντικό.
Υπόδειξη
Μην χρησιμοποιείτε απορρυπαντικά που
αφρίζουν πολύ.
Προτεινόμενα απορρυπαντικά:
ÎΡυθμίστε την ποσότητα νερού ανάλογα
με τους ρύπους της επίστρωσης του
δαπέδου στην κεφαλή ρύθμισης
ποσότητας νερού.
ÎΠιέστε τον μοχλό καθόδου της ράβδου
αναρρόφησης προς τα κάτω, η ράβδος
αναρρόφησης κατεβαίνει.
ÎΕνεργοποιήστε το στρόβιλο
αναρρόφησης με το διακόπτη
λειτουργίας αναρρόφησης.
ÎΕνεργοποιήστε την κίνηση των
βουρτσών με το διακόπτη μετάδοσης
κίνησης βουρτσών.
Οι βούρτσες αρχίζουν να λειτουργούν
κατά την εκκίνηση, ενώ ταυτόχρονα
απελευθερώνεται η χορήγηση
απορρυπαντικού διαλύματος.
ÎΚατεβάστε την κεφαλή καθαρισμού με
τον επαφέα πίεσης επαφής βουρτσών.
ÎΕνεργοποιήστε το διακόπτη κίνησης.
ÎΡυθμίστε την πίεση επαφής με τον
επαφέα πίεσης επαφής βουρτσών, ενώ
οι βούρτσες περιστρέφονται.
Η επιλεγμένη πίεση επαφής
εμφανίζεται στην ένδειξη πίεσης
επαφής.
Υπόδειξη
Κάντε τις πρώτες προσπάθειες καθαρισμού
με ελάχιστη πίεση επαφής. Αυξάνετε την
πίεση επαφής σταδιακά, μέχρι να
επιτευχθεί το επιθυμητό αποτέλεσμα
καθαρισμού. Η σωστά ρυθμισμένη πίεση
επαφής μειώνει την κατανάλωση ενέργειας
και τη φθορά των βουρτσών.
Υπόδειξη
Τα πολύ λερωμένα δάπεδα μπορούν να
καθαρίζονται σε δύο διαδρομές. Στην
πρώτη διαδρομή εργασίας απλώνεται και
τρίβεται το υγρό απορρυπαντικό. Η πρώτη
διαδρομή εκτελείται με σηκωμένη τη ράβδο
αναρρόφησης και απενεργοποιημένο το
στρόβιλο αναρρόφησης. Ταυτόχρονα
αφαιρείται το Aqua-Mizer TM στην κεφαλή
καθαρισμού. Αφού δράσει το υγρό
απορρυπαντικό, η επιφάνεια καθαρίζεται με
το συνήθη τρόπο στη δεύτερη διαδρομή
εργασίας.
ÎΑνεβάστε την κεφαλή καθαρισμού.
ÎΠεριστρέψτε το διακόπτη με κλειδί στη
θέση "0" και βγάλτε το κλειδί.
ÎΑνοίξτε το σφράγιστρο προστασίας
από ρανίδες.
ÎΤραβήξτε από το πλάι τα δύο μισά του
μηχανισμού προστασίας από ρανίδες.
1Μοχλός απασφάλισης Αqua-Mizer
2Αqua-Mizer
3Μοχλός απασφάλισης δισκοειδούς
βούρτσας
ÎΠεριστρέψτε το μοχλό απασφάλισης
της δισκοειδούς βούρτσας προς τα
αριστερά - η βούρτσα πέφτει προς
κάτω και μπορείτε να την τραβήξετε
κάτω από το μηχάνημα.
ÎΣπρώξτε στο πλάι το μοχλό
απασφάλισης του Aqua-Mizers και
αφαιρέστε το Aqua-Mizer τραβώντας το
προς τα πίσω.
ÎΞανατοποθετήστε τη βούρτσα.
ÎΕπαναλαμβάνετε τη διαδικασία στην
απέναντι πλευρά.
ÎΞανατοποθετήστε το μηχανισμό
προστασίας από ρανίδες.
ÎΑπενεργοποιήστε τη μετάδοση κίνησης
βουρτσών.
ÎΑνεβάστε την κεφαλή καθαρισμού.
ÎΟδηγήστε το μηχάνημα λίγο προς τα
εμπρός για να αναρροφηθεί η
υπόλοιπη ποσότητα νερού.
ÎΑνεβάστε τη ράβδο αναρρόφησης.
ÎΑπενεργοποιήστε το στρόβιλο
αναρρόφησης έπειτα από 5
δευτερόλεπτα.
ÎΠεριστρέψτε το διακόπτη με κλειδί της
κονσόλας στη θέση „0“ και βγάλτε το
κλειδί.
ÎΕνδεχομένως φορτίστε τη μπαταρία.
Λειτουργία
Οδήγηση
Κίνηση προς τα πίσω
Πλήρωση με υλικά λειτουργίας
Καθαρό νερό
Απορρυπαντικό
Χρήση Απορρυπα
ντικό
Καθαρισμός συντήρησης
όλων των ανθεκτικών στο
νερό δαπέδων
RM 780
RM 746
Καθαρισμός συντήρησης
γυαλιστερών επιφανειών
(π.χ. γρανίτης)
RM 755 es
Καθαρισμός συντήρησης
και βασικός καθαρισμός
βιομηχανικών δαπέδων
RM 69 ASF
Καθαρισμός συντήρησης
και βασικός καθαρισμός
πλακών από λεπτούς
λίθους
RM 753
Καθαρισμός συντήρησης
πλακιδίων σε χώρους
υγιεινής
RM 751
Καθαρισμός και
απολύμανση σε χώρους
υγιεινής
RM 732
Αφαίρεση επίστρωσης για
δάπεδα ανθεκτικά στα
αλκάλια (π.χ. PVC)
RM 752
Αφαίρεση επίστρωσης
μουσαμά
RM 754
Καθαρισμός
Αφαίρεση του Aqua-Mizer
Στάση και θέση εκτός
λειτουργίας
102 EL
- 6
Προσοχή
Δώστε προσοχή στις τοπικές
προδιαγραφές για την επεξεργασία
λυμάτων.
ÎΑφαιρέστε τον ελαστικό σωλήνα
εκροής βρώμικου νερού από το
στήριγμα.
ÎΧαλαρώστε την αγκιστροειδή λαβή και
τραβήξτε το πώμα από τον ελαστικό
σωλήνα.
ÎΧαμηλώστε τον ελαστικό σωλήνα
εκροής πάνω σε μια κατάλληλη διάταξη
συλλογής και αφήστε να εκρεύσει το
βρώμικο νερό.
ÎΞεπλύνετε το δοχείο βρώμικου νερού
με καθαρό νερό.
ÎΤραβήξτε το άνω άκρο του ελαστικού
σωλήνα εκροής καθαρού νερού από το
γρασαδόρο του ελαστικού σωλήνα.
ÎΧαμηλώστε τον ελαστικό σωλήνα
εκροής πάνω σε μια κατάλληλη διάταξη
συλλογής και αφήστε να εκρεύσει το
καθαρό νερό.
Σε περίπτωση κινδύνου από παγετό:
ÎΑδειάζετε το δοχείο καθαρού και
ακάθαρτου νερού.
ÎΑποθέτετε το μηχάνημα σε χώρο που
προστατεύεται από τον παγετό.
Κίνδυνος
Κίνδυνος τραυματισμού! Η συσκευή
επιτρέπεται να λειτουργεί σε επιφάνειες με
κλίση έως 10% για φόρτωση και
εκφόρτωση. Οδηγείτε με χαμηλή ταχύτητα.
Προσοχή
Κίνδυνος τραυματισμού και βλάβης! Κατά
τη μεταφορά λάβετε υπόψη το βάρος της
συσκευής.
ÎΒγάζετε τις δισκοειδείς βούρτσες από
την κεφαλή βουρτσών.
ÎΚατά τη μεταφορά με οχήματα,
ασφαλίστε τη συσκευή έναντι
ενδεχόμενης ολίσθησης και
ανατροπής, σύμφωνα με τις εκάστοτε
ισχύουσες κατευθυντήριες οδηγίες.
Προσοχή
Κίνδυνος τραυματισμού και βλάβης! Κατά
την αποθήκευση λάβετε υπόψη το βάρος
της συσκευής.
Η συσκευή αυτή μπορεί να αποθηκεύεται
μόνο σε εσωτερικούς χώρους.
Κίνδυνος
Κίνδυνος τραυματισμού! Πριν από κάθε
εργασία στο μηχάνημα περιστρέψτε το
διακόπτη με κλειδί στο "0" και τραβήξτε το
κλειδί. Τραβήξτε το φις της μπαταρίας.
ÎΑδειάζετε και αποσύρετε το βρόμικο
νερό και το υπόλοιπο καθαρό νερό.
Προσοχή
Κίνδυνος βλάβης. Μην ψεκάζετε τη
συσκευή με νερό και μην χρησιμοποιείτε
ισχυρά απορρυπαντικά.
Πριν την έναρξη λειτουργίας:
ÎΕλέγξτε τις συνδέσεις του ελαστικού
σωλήνα αναρρόφησης για τυχόν
διαρροές.
ÎΕλέγξτε τον εύκαμπτο σωλήνα
αναρρόφησης για τυχόν διαρροές,
αντικαταστήστε τον εάν είναι
απαραίτητο.
ÎΕξετάστε τα συρματόσκοινα και τις
συνδέσεις για φθορές και βλάβες.
ÎΕλέγξτε τη στάθμη των οξέων στις
μπαταρίες υγρών και συμπληρώστε
αποσταγμένο νερό, εάν απαιτείται.
Μετά το πέρας της λειτουργίας:
ÎΑδειάζετε το βρώμικο νερό.
ÎΞεπλύνετε το δοχείο βρώμικου νερού
με καθαρό νερό.
ÎΚαθαρίστε το φίλτρο στο κάλυμμα του
δοχείου βρώμικου νερού.
ÎΚαθαρίστε τη δεξαμενή καθαρού νερού.
ÎΚαθαρίζετε εξωτερικά το μηχάνημα με
πανί βρεγμένο σε διάλυμα ήπιου
απορρυπαντικού.
ÎΚαθαρίζετε τα χείλη αναρρόφησης και
τα χείλη ξυσίματος, τα ελέγχετε για
φθορά και αν χρειάζεται τα αλλάζετε.
ÎΕνεργοποιήστε για ένα λεπτό την
αναρρόφηση για να στεγνώσει το
σύστημα.
ÎΜην σφραγίζετε το κάλυμμα των
δεξαμενών καθαρού και βρώμικου
νερού, ώστε να στεγνώσουν οι
δεξαμενές.
ÎΦορτίστε το συσσωρευτή.
ÎΕλέγξτε το μηχανισμό προστασίας από
ρανίδες στην κεφαλή καθαρισμού.
ÎΕλέγχετε τις τσιμούχες μεταξύ του
δοχείου βρόμικου νερού και του
καπακιού σχετικά με στεγανότητα, και,
αν χρειάζεται, τις αλλάζετε.
ÎΕλέγξτε τη ρύθμιση της ράβδου
αναρρόφησης.
ÎΛιπάνετε τον άξονα μετάδοσης κίνησης
και τους τροχούς οδήγησης.
ÎΕλέγξτε τη ράβδο αναρρόφησης για
βλάβες.
ÎΕλέγξτε όλες τις λειτουργίες της
συσκευής.
ÎΕλέγξτε τον πείρο ασφάλισης βούρτσας
της συσκευής για φθορές.
ÎΕλέγχετε τους πόλους των μπαταριών
για οξείδωση, αν χρειάζεται, τους
βουρτσίζετε και τους γρασάρετε με
γράσο πόλων. Προσέχετε τη σταθερή
θέση των καλωδίων σύνδεσης.
ÎΣε μπαταρίες που δεν χρειάζονται
συντήρηση ελέγχετε την πυκνότητα του
οξέος των στοιχείων.
ÎΚαθαρίστε την άνοδο της ράβδου
αναρρόφησης.
ÎΚαθαρίστε τις αρθρώσεις ανάρτησης
της ράβδου αναρρόφησης και της
κεφαλής καθαρισμού.
ÎΕλέγξτε τις ανθρακικές ψήκτρες και
τους συλλέκτες όλων των κινητήρων
για φθορές. *
* Εκτέλεση από την υπηρεσία
εξυπηρέτησης πελατών.
ÎΑπευθύνεστε στην υπηρεσία τεχνικής
εξυπηρέτησης πελατών για τον
προδιαγραμμένο έλεγχο.
Για μια αξιόπιστη λειτουργία της συσκευής,
μπορείτε να συνάψετε μια σύμβαση
συντήρησης με το αρμόδιο γραφείο
πωλήσεων της Kδrcher.
ÎΟδηγήστε το μηχάνημα σε επίπεδη
επιφάνεια.
ÎΠιέστε τον μοχλό καθόδου της ράβδου
αναρρόφησης προς τα κάτω, η ράβδος
αναρρόφησης κατεβαίνει.
ÎΚινηθείτε προς τα εμπρός κατά
τουλάχιστον 60 cm.
ÎΣταματήστε το μηχάνημα, περιστρέψτε
το διακόπτη με κλειδί στη θέση "0" και
βγάλτε το κλειδί. Προσέχετε ώστε να
μην οπισθοχωρήσει το μηχάνημα.
1Σταυροειδής λαβή οριζόντιας ρύθμισης
2Ρύθμιση κλίσης
-
ÎΡυθμίστε τη ράβδο αναρρόφησης με τις
δύο σταυροειδής λαβές, έτσι ώστε το
οπίσθιο χείλος αναρρόφησης να γέρνει
ομοιόμορφα και στις δύο πλευρές της
ράβδου (συμμετρικά ως προς το
κέντρο) με κατεύθυνση προς τα πίσω.
ÎΠραγματοποιήστε τη νέα ρύθμιση
κλίσης έτσι, ώστε το οπίσθιο χείλος
αναρρόφησης να γέρνει ομοιόμορφα
προς τα πίσω σε όλο το μήκος του.
ÎΓια τον έλεγχο της ρύθμισης, κινηθείτε
κατά 60 cm προς τα εμπρός και ελέγξτε
την επίδραση της νέας ρύθμισης.
Εκκένωση βρώμικου νερού
Άδειασμα καθαρού νερού.
Αντιπαγετική προστασία
Μεταφορά
Αποθήκευση
Φροντίδα και συντήρηση
Πρόγραμμα συντήρησης
Καθημερινά
Εβδομαδιαίως
Μηνιαίως
Ανά 100 ώρες λειτουργίας
Ετησίως
Εργασίες συντήρησης
Σύμβαση συντήρησης
Ρύθμιση της ράβδου αναρρόφησης
103EL
- 7
ÎΡυθμίστε τη ράβδο αναρρόφησης με
ταυτόχρονα περιστροφή και των δύο
σταυροειδών λαβών, έτσι ώστε το
οπίσθιο χείλος αναρρόφησης να γέρνει
προς τα πίσω κατά 9 έως 10mm.
Δεξιόστροφα: Η κλίση μειώνεται.
Αριστερόστροφα: Η κλίση αυξάνεται.
ÎΓια τον έλεγχο της ρύθμισης, κινηθείτε
κατά 60 cm προς τα εμπρός και ελέγξτε
την επίδραση της νέας ρύθμισης.
ÎΑνεβάστε τη ράβδο αναρρόφησης.
ÎΠεριστρέψτε το διακόπτη με κλειδί στη
θέση "0" και βγάλτε το κλειδί.
ÎΤραβήξτε τον εύκαμπτο σωλήνα
αναρρόφησης από τη ράβδο
αναρρόφησης.
ÎΧαλαρώστε τις σταυροειδής λαβές
στερέωσης της ράβδου αναρρόφησης
και τραβήξτε τη ράβδο αναρρόφησης
προς τα πίσω για να την αφαιρέσετε.
ÎΑφαιρέστε τη ράβδο αναρρόφησης.
1Κοχλίας πεταλούδα
2Βάση πίεσης
3Χείλος αναρρόφησης
ÎΧαλαρώστε τον κοχλία πεταλούδα.
ÎΑφαιρέστε τη βάση πίεσης.
ÎΑφαιρέστε το χείλος αναρρόφησης.
Υπόδειξη
Το χείλος αναρρόφησης μπορεί να γυρίσει
3 φορές, έως ότου φθαρούν όλες οι ακμές
του. Στη συνέχεια θα χρειαστείτε ένα νέο
χείλος αναρρόφησης.
ÎΓυρίστε ή αντικαταστήστε το χείλος
αναρρόφησης και τοποθετήστε το ξανά
στη σωστή θέση στη ράβδο
αναρρόφησης.
ÎΤοποθετήστε τη βάση πίεσης στη θέση
της.
ÎΣφίξτε πρώτα τον μεσαίο κοχλία
πεταλούδα. Προσέξτε ώστε η βάση
πίεσης να είναι σταθερή επάνω στο
χείλος αναρρόφησης.
ÎΣφίξτε τους υπόλοιπους κοχλίες
πεταλούδα.
ÎΑφαιρέστε τη ράβδο αναρρόφησης.
1Σφράγιστρο σύσφιξης
2Ιμάντας σύσφιξης
3Χείλος αναρρόφησης
ÎΑνοίξτε το σφράγιστρο σύσφιξης και
αφαιρέστε τον ιμάντα σύσφιξης.
ÎΑφαιρέστε το χείλος αναρρόφησης.
Υπόδειξη
Το χείλος αναρρόφησης μπορεί να γυρίσει
3 φορές, έως ότου φθαρούν όλες οι ακμές
του. Στη συνέχεια θα χρειαστείτε ένα νέο
χείλος αναρρόφησης.
ÎΓυρίστε ή αντικαταστήστε το χείλος
αναρρόφησης και τοποθετήστε το ξανά
στη σωστή θέση στη ράβδο
αναρρόφησης.
ÎΤοποθετήστε τον ιμάντα σύσφιξης και
κλείστε το σφράγιστρο σύσφιξης. Η
ένταση πρέπει να επαρκεί, έτσι ώστε το
χείλος αναρρόφησης να διατηρείται ίσιο
χωρίς να δημιουργούνται πτυχώσεις.
Ρυθμίστε το σφράγιστρο σύσφιξης, εάν
είναι απαραίτητο.
1Φίλτρο με σφαιρίδιο πλωτήρα
2Σωλήνας
ÎΚαθαρίστε και ξεπλύνετε εξωτερικά το
φίλτρο.
ÎΕλέγξτε την κινητικότητα του σφαιριδίου
πλωτήρα.
Σε περίπτωση επίμονων ρύπων:
ÎΚρατήστε σταθερά το σωλήνα και
τραβήξτε το φίλτρο από το σωλήνα.
ÎΚαθαρίστε το φίλτρο και το σφαιρίδιο.
ÎΚρατήστε σταθερά το σωλήνα και
τοποθετήστε το φίλτρο στη θέση του.
ÎΑνεβάστε την κεφαλή καθαρισμού.
ÎΠεριστρέψτε το διακόπτη με κλειδί στη
θέση "0" και βγάλτε το κλειδί.
ÎΑνοίξτε το σφράγιστρο προστασίας
από ρανίδες.
ÎΤραβήξτε από το πλάι τα δύο μισά του
μηχανισμού προστασίας από ρανίδες.
ÎΠεριστρέψτε το μοχλό απασφάλισης
της δισκοειδούς βούρτσας προς τα
αριστερά - η βούρτσα πέφτει προς
κάτω και μπορείτε να την τραβήξετε
κάτω από το μηχάνημα.
ÎΚρατήστε μια νέα βούρτσα κάτω από
την κεφαλή καθαρισμού.
ÎΠεριστρέψτε το μοχλό απασφάλισης
της δισκοειδούς βούρτσας προς τα
αριστερά και πιέστε τη βούρτσα προς
τα επάνω.
ÎΑφήστε το μοχλό απασφάλισης και
ελέγξτε τη σταθερότητα της βούρτσας.
ÎΕπαναλαμβάνετε τη διαδικασία στην
απέναντι πλευρά.
ÎΞανατοποθετήστε το μηχανισμό
προστασίας από ρανίδες.
ÎΛιπάνετε το γρασαδοράκι με έναν
γρασαδόρο.
Κίνδυνος
Κίνδυνος τραυματισμού! Πριν από κάθε
εργασία στο μηχάνημα περιστρέψτε το
διακόπτη με κλειδί στο "0" και τραβήξτε το
κλειδί. Τραβήξτε το φις της μπαταρίας.
ÎΑδειάζετε και αποσύρετε το βρόμικο
νερό και το υπόλοιπο καθαρό νερό.
Σε περίπτωση βλαβών, οι οποίες δεν
μπορούν να αντιμετωπιστούν με τη
βοήθεια αυτού του πίνακα, καλέστε την
υπηρεσία τεχνικής εξυπηρέτησης
πελατών.
Αφαίρεση της ράβδου αναρρόφησης
Γύρισμα/αντικατάσταση πρόσθιου
χείλους αναρρόφησης
Γύρισμα/αντικατάσταση οπίσθιου
χείλους αναρρόφησης
Καθαρισμός πλωτήρα
Αντικατάσταση δισκοειδών βουρτσών
Λιπάνετε τον άξονα μετάδοσης κίνησης
και τους τροχούς οδήγησης.
Βλάβες
104 EL
- 8
Βλάβη Αντιμετώπιση από
Η συσκευή δεν ξεκινά Εισάγετε το φις της μπαταρίας στο μηχάνημα.Χειριστής
Απασφαλίστε το πλήκτρο εκτάκτου ανάγκης περιστρέφοντάς το.Χειριστής
Εκφορτισμένη μπαταρία, φορτίστε τη μπαταρία.Χειριστής
Ελέγξτε τη θέση του καλωδίου της μπαταρίας.Χειριστής
Ελέγξτε το καλώδιο της μπαταρίας για τυχόν διάβρωση και καθαρίστε το, εάν είναι
απαραίτητο.
Χειριστής
Το μηχάνημα δεν κινείται ή
κινείται αργά
Επαναφέρετε την ασφάλεια μετάδοσης κίνησης Χειριστής
Οι τροχοί μετάδοσης κίνησης δεν κινούνται όταν η πίεση επαφής της βούρτσας είναι
πολύ υψηλή. Μειώστε την πίεση επαφής.
Χειριστής
Υπερθέρμανση στη μονάδα ελέγχου. Απενεργοποιήστε το μηχάνημα και αφήστε το να
κρυώσει.
Χειριστής
Ανεπαρκής αναρροφητική
ισχύς
Αδειάστε το δοχείο βρώμικου νερού.Χειριστής
Ελέγξτε τη ρύθμιση της ράβδου αναρρόφησης.Χειριστής
Ελέγχετε τις τσιμούχες μεταξύ του δοχείου βρόμικου νερού και του καπακιού σχετικά με
στεγανότητα, και, αν χρειάζεται, τις αλλάζετε.
Χειριστής
Καθαρίστε τα χείλη αναρρόφησης στη ράβδο αναρρόφησης, γυρίστε τα ή
αντικαταστήστε τα εάν είναι απαραίτητο.
Χειριστής
Ελέγξτε τον εύκαμπτο σωλήνα αναρρόφησης για τυχόν εμπλοκές, καθαρίστε τον εάν
είναι απαραίτητο.
Χειριστής
Ελέγξτε τη σύνδεση μεταξύ του ελαστικού σωλήνα αναρρόφησης και της ράβδου
αναρρόφησης και μεταξύ του ελαστικού σωλήνα αναρρόφησης και του μηχανήματος.
Χειριστής
Ελέγξτε τον εύκαμπτο σωλήνα αναρρόφησης για τυχόν διαρροές, αντικαταστήστε τον
εάν είναι απαραίτητο.
Χειριστής
Ελέγξτε, εάν είναι κλειστό το καπάκι στον εύκαμπτο σωλήνα κένωσης βρόμικου νερού.Χειριστής
Ελέγξτε τη ρύθμιση της ράβδου αναρρόφησης.Χειριστής
Καθαρίστε τον πλωτήρα της δεξαμενής βρώμικου νερού.Χειριστής
Επαναφέρετε την ασφάλεια του στροβίλου αναρρόφησης.Χειριστής
Μη ικανοποιητικό αποτέλεσμα
καθαρισμού
Ρυθμίστε την πίεση επαφής.Χειριστής
Ελέγξτε τον εύκαμπτο σωλήνα αναρρόφησης για τυχόν διαρροές, αντικαταστήστε τον
εάν είναι απαραίτητο.
Χειριστής
Ελέγξτε τις βούρτσες για ρύπους και καθαρίστε τις.Χειριστής
Ελέγξτε εάν το απορρυπαντικό και οι βούρτσες είναι τα κατάλληλα για τη συγκεκριμένη
εργασία καθαρισμού.
Χειριστής
Εκφορτισμένη μπαταρία, φορτίστε τη μπαταρία.Χειριστής
Οι βούρτσες δεν
περιστρέφονται
Επαναφέρετε την ασφάλεια μετάδοσης κίνησης βουρτσών.Χειριστής
Ελέγξτε τις βούρτσες για ξένα σώματα και αφαιρέστε τα.Χειριστής
Απουσία ή περιορισμένη
παροχή διαλύματος
απορρυπαντικού
Ελέγξτε τη στάθμη του διαλύματος απορρυπαντικού στο δοχείο καθαρού νερού και
συμπληρώστε εάν είναι απαραίτητο.
Χειριστής
Αυξήστε τη δοσολογία του υγρού απορρυπαντικού.Χειριστής
Φραγή του ανοίγματος εξαερισμού στο κάλυμμα της δεξαμενής καθαρού νερού.
Καθαρίστε το άνοιγμα.
Χειριστής
Ελέγξτε το φίλτρο καθαρού νερού και αν χρειάζεται καθαρίστε το.Χειριστής
Εξαρτήματα
Περιγραφή Αριθ.
ανταλλ.
Περιγραφή Τεμάχι
ο
Απαιτούμ
ενο
τεμάχιο
για τη
συσκευή
Δισκοειδής βούρτσα, λευκή 8.600-032.0 Για τη στίλβωση δαπέδων.12
Δισκοειδής βούρτσα, κόκκινο (μέτριο,
στάνταρ)
8.600-030.0 Για τον καθαρισμό ελαφρά λερωμένων δαπέδων ή
ευαισθήτων δαπέδων.
12
Δισκοειδής βούρτσα, μαύρη 8.600-034.0 Για τον καθαρισμό πολύ λερωμένων δαπέδων.1 2
105EL
- 9
Επιτρέπεται να χρησιμοποιούνται μόνο
εξαρτήματα και ανταλλακτικά, τα οποία
έχουν την έγκριση του κατασκευαστή
Τα γνήσια αξεσουάρ και ανταλλακτικά
παρέχουν την εγγύηση της ασφαλούς
και άψογης λειτουργίας της μηχανής
Μία επιλογή των ανταλλακτικών που
χρειάζονται συχνότερα θα βρείτε στο
τέλος των οδηγιών χρήσης.
Περισσότερες πληροφορίες σχετικά με
τα ανταλλακτικά μπορείτε να λάβετε στη
διεύθυνση www.kaercher.com, τομέας
Εξυπηρέτησης.
Σε κάθε χώρα ισχύουν οι όροι εγγύησης που
εκδόθηκαν από την αρμόδια εταιρία μας
προώθησης πωλήσεων. Αναλαμβάνουμε τη
δωρεάν αποκατάσταση οποιασδήποτε βλάβης
στη συσκευή σας, εφόσον οφείλεται σε αστοχία
υλικού ή κατασκευαστικό σφάλμα, εντός της
προθεσμίας που ορίζεται στην εγγύηση. Σε
περίπτωση που επιθυμείτε να κάνετε χρήση της
εγγύησης, παρακαλούμε απευθυνθείτε με την
απόδειξη αγοράς στο κατάστημα από το οποίο
προμηθευτήκατε τη συσκευή ή στην
πλησιέστερη εξουσιοδοτημένη υπηρεσία
τεχνικής εξυπηρέτησης πελατών μας.
Δια της παρούσης δηλώνουμε ότι το
μηχάνημα που χαρακτηρίζεται παρακάτω,
με βάση τη σχεδίαση και την κατασκευή
του, υπό τη μορφή που διατίθεται στην
αγορά, πληροί στις σχετικές βασικές
απαιτήσεις ασφαλείας και υγιεινής των
οδηγιών της ΕΚ. Η παρούσα δήλωση παύει
να ισχύει σε περίπτωση τροποποιήσεων
του μηχανήματος χωρίς προηγούμενη
συνεννόηση μαζί μας.
Οι υπογράφοντες ενεργούν κατ' εντολή του
και με εξουσιοδότηση της διεύθυνσης της
επιχείρησης.
Υπεύθυνος τεκμηρίωσης:
S. Reiser
Alfred Karcher GmbH & Co. KG
Alfred-Karcher-Str. 28 - 40
71364 Winnenden (Germany)
Τηλ.: +49 7195 14-0
Φαξ: +49 7195 14-2212
Winnenden, 2010/07/14
Τεχνικά χαρακτηριστικά
Ισχύς
Ονομαστική τάση V36
Χωρητικότητα μπαταρίας (παραλλαγή Pack) Ah (5h) 200
Μέση ισχύς εισόδου W 2160
Ισχύς κινητήρα οδήγησης (Ονομαστική ισχύς)W560
Ισχύς κινητήρα αναρρόφησης W560
Ισχύς κινητήρα βουρτσών W2x560
Είδος προστασίας IP X4
Αναρρόφηση
Απόδοση αναρρόφησης, ποσότητα αέρα l/s 31,4
Απόδοση αναρρόφησης, υποπίεση kPa 15
Βούρτσες καθαρισμού
Εύρος εργασίας mm 810
Διάμετρος βουρτσών mm 410
Ταχύτητα περιστροφής βουρτσών 1/min 200
Διαστάσεις και βάρη
Ταχύτητα οδήγησης (μέγ.) km/h 5,2
Επιτρεπόμενη κλίση εδάφους (μέγ.) % 2
Θεωρητική επιφανειακή απόδοση m²/h 3300
Όγκος δοχείου καθαρού/βρώμικου νερού l 120/120
μεγ. θερμοκρασία νερού °C 60
Επιτρεπόμενο συνολικό βάρος kg 694
Βάρος μεταφοράς kg 574
Επιβάρυνση επιφανείας kPa 441
Μήκος mm 1800
Πλάτος mm 990
Ύψος mm 1170
Μετρούμενες τιμές κατά EN 60335-2-72
Συνολική τιμή κραδασμών σε βραχίονες m/s2<2,5
Αβεβαιότητα K m/s20,5
Επιτρεπόμενη στάθμη ηχητικής ισχύος LpA dB(A) 75
Αβεβαιότητα KpA dB(A) 3
Επιτρεπόμενη στάθμη ηχητικής ισχύος LWA + Αβεβαιότητα KWA dB(A) 93
Ανταλλακτικά
Εγγύηση
Δήλωση συμμόρφωσης CE
Προϊόν:Συσκευή καθαρισμού
δαπέδων
Τύπος: 1.005-xxx
Σχετικές οδηγίες των Ε.Κ.
2006/42/EK (+2009/127/EK)
2004/108/EΚ
Εφαρμοσθέντα εναρμονισμένα
πρότυπα
EN 55014–1: 2006
EN 55014–2: 1997 + A1: 2001
EN 60335–1
EN 60335–2–29
EN 60335–2–72
EN 61000–3–2: 2006 + A2: 2009
EN 61000–3–3: 2008
EN 62233: 2008
Εφαρμοσθέντα εθνικά πρότυπα
CEO Head of Approbation
106 EL
- 1
Cihazın ilk kullanımından önce
bu orijinal kullanma kılavuzunu
okuyun, bu kılavuza göre davranın ve daha
sonra kullanım veya cihazın sonraki
sahiplerine vermek için bu kılavuzu
saklayın.
Cihazı kullanmaya başlamadan önce, bu
kullanım kılavuzu ve ekteki 5.956.251
numaralı fırçalı temizlik ve püskürtmeli
çıkartma cihazlarının güvenlik uyarıları
broşürünü okuyun ve buna uygun şekilde
davranın.
Cihazın maksimum % 25 eğimli yüzeylerde
çalışmasına izin verilmiştir.
Cihaz, sadece kaput ve kapağı
kapalıyken kullanılmalıdır.
Güvenlik düzenekleri kullanıcının
korunmasını sağladığından, devre dışı
bırakılmamalıdır ve düzgün çalıştıklarından
emin olunmalıdır.
Tüm fonksiyonları hemen devre dışı
bırakmak için.
Kullanım kılavuzunda aşağıdaki semboller
kullanılmaktadır:
Tehlike
Ağır bedensel yaralanmalar ya da ölüme
neden olan direkt bir tehlike için.
Uyarı
Ağır bedensel yaralanmalar ya da ölüme
neden olabilecek olası tehlikeli bir durum
için.
Dikkat
Hafif bedensel yaralanmalar ya da maddi
hasarlara neden olabilecek olası tehlikeli
bir durum için.
Bu aşındırıcı süpürge, düz zeminlerin sulu
temizliği ya da parlatılması için kullanılır.
–Su miktarı, fırçaların baskı basıncı ve
pis su emme tertibatının ayarlanması ile
ilgili temizleme görevine kolayca
adapte edilebilir.
810 mm çalışma genişliği ve 120 litre
hacimli temiz ve kirli su depoları uzun
kullanım süresinde etkin bir temizlik
yapılmasına olanak sağlar.
Cihaz kendi kendine hareket edebilir;
sürüş motoru altı kuru akü tarafından
beslenir.
Aküler, 230 V prize takılmış bir şarj
cihazı yardımıyla şarj edilebilir.
Akü, Package varyantında daha
önceden entegre edilmiştir.
–Bir şarj cihazı Package varyantına
dahildir.
Not
Temizlik görevine uygun olarak cihaz çeşitli
aksesuarlarla donatılabilir.
Katalogumuza başvurun ya da İnternet’te
www.kaercher.com adresi altında bizi
ziyaret edin.
Bu cihazı sadece bu kullanım
kılavuzundaki bilgilere uygun olarak
kullanın.
Cihaz, sadece rutubete ve parlatma
işlemlerine karşı duyarlı olmayan
kaygan zeminlerin temizlenmesi için
kullanılmalıdır.
Cihaz, donmuş zeminlerin (Örn; soğuk
hava depoları) temizlenmesi için uygun
değildir.
Cihaz, sadece orijinal aksesuarı ve
yedek parçalarıyla donatılabilir.
Cihaz, patlama tehlikesi bulunan
ortamlarda kullanım için uygun değildir.
Bu cihaz ile yanıcı gazlar, inceltilmemiş
asitler ya da çözücü maddeler
alınmamalıdır.
Bu maddeler arasında, emilen hava ile
santrifüj oluşumu sırasında patlayıcı
gazlar oluşturabilen benzin, tiner ve
sıcak yağ bulunmaktadır. Cihazda
kullanılan malzemelere yapışacakları
için aseton, inceltilmemiş asitler ve
çözücü maddelere kullanmayın.
Reaktif metal tozları (Örn; alüminyum,
magnezyum, çinko), güçlü alkali ya da
asitli temizlik maddeleri ile bağlantılı
olarak patlayıcı gazlar oluşturur.
– Cihazın maksimum % 25 eğimli
yüzeylerde çalışmasına izin verilmiştir.
İçindekiler hakkında uyarılar (REACH)
İçindekiler hakkında ayrıntılı bilgileri
bulabileceğiniz adres:
http://www.karcher.de/de/unternehmen/
umweltschutz/REACH.htm
İçindekiler
Güvenlik uyarılarıTR - 1
Fonksiyon TR - 1
Kurallara uygun kullanımTR -1
Çevre koruma, atık imha TR - 1
Kullanım ve çalışma
elemanları
TR - 2
Cihazı çalıştırmaya
başlamadan önce
TR - 3
Çalıştırma TR - 4
Durma ve durdurma TR - 5
Donma emniyeti TR - 5
Taşıma TR - 5
Depolama TR - 5
Koruma ve BakımTR -5
Arızalar TR - 7
Aksesuar TR - 8
Teknik bilgiler TR - 8
Yedek parçalar TR - 8
Garanti TR - 8
CE BeyanıTR - 9
Güvenlik uyarıları
Güvenlik tertibatları
Acil Kapama Tuşu
Semboller
Fonksiyon
Kurallara uygun kullanım
Çevre koruma, atık imha
Ambalaj malzemeleri geri
dönüştürülebilir. Ambalaj
malzemelerini evinizin çöpüne
atmak yerine lütfen tekrar
kullanılabilecekleri yerlere
gönderin.
Eski cihazlarda, yeniden
değerlendirme işlemine tabi
tutulması gereken değerli geri
dönüşüm malzemeleri
bulunmaktadır. Aküler, yağ ve
benzeri maddeler doğaya
ulaşmamalıdır. Bu nedenle eski
cihazları lütfen öngörülen
toplama sistemleri aracılığıyla
imha edin.
107TR
- 2
1Raf
2Şamandıra
3 Pis su deposu
4 Kumanda paneli
5Akü
6 Temiz su deposu
7 Püskürme korumasının kapağı
8 Temizleme kafası
9 Püskürtme korumasının tutucusu
10 Akü soketi
11 Sürüş şalterli sürgülü tutamak
12 Emme kolunu indirme kolu
13 Pis su tahliye hortumu
14 Emme hortumu
15 Emme kolu
16 Emme kolunu sabitlemek için yıldız
başlı kollar
17 Temiz su tahliye hortumu
18 Temiz su filtresi
19 Akü kapağı
Kullanım ve çalışma elemanları
108 TR
- 3
1Su miktarı ayar kafası
2Fırça tahrik şalteri
3Fırça baskı basıncı tuşu
4Fırça baskı basıncı göstergesi
5Sürüş hızı döner düğmesi
6Akü boş kontrol lambası
7 Akü kontrol göstergesi
8 Acil kapama tuşu (döndürerek açın)
9 Geri hareket tuşu
10 Emme modu şalteri
11 Kumanda sigortası
12 Anahtar şalteri
13 Sürüş tahriki sigortası
14 Emme türbini sigortası
15 Fırça tahriki sigortası
16 Çalışma saati sayacı
Cihaz devreye sokulmadan önce disk
fırçalar takılmalıdır (Bkz. “Bakım
çalışmaları”).
Akülerdeki çalışmalar sırasında aşağıdaki
uyarıları mutlaka dikkate alın:
Tehlike
Patlama tehlikesi Akünün üzerine, yani uç
kutupları ve hücre konektörlerine herhangi
bir alet ya da benzeri bir madde koymayın.
Yaralanma tehlikesi. Yaraları kesinlikle
kurşunla temas ettirmeyin. Akülerdeki
çalışmalardan sonra ellerinizi yıkayın.
Kumanda paneli
Cihazı çalıştırmaya
başlamadan önce
Fırçaların takılması
Aküler
Akü, kullanım kılavuzu ve araç
kullanım kılavuzundaki uyarılara
dikkat edin.
Koruyucu gözlük kullanın
Çocukları asit ve akülerden uzak
tutun.
Patlama tehlikesi
Ateş, kıvılcım, açık ışık ve sigara
içmek yasaktır.
Yaralanma tehlikesi
İlk yardım
Uyarı notu
İmha edilmesi
Aküyü çöp bidonuna atmayın.
109TR
- 4
BAT paket varyantında, akü daha önceden
takılmıştır.
ÎAkü kapağını yukarı çevirin.
ÎAküleri akü bölmesine yerleştirin.
ÎAkü kutuplarına kutup gresi sürün.
ÎKutupları birlikte teslim edilen bağlantı
kablosuyla bağlayın.
Uyarı
Kutupların doğru olmasına dikkat edin.
ÎBirlikte teslim edilen bağlantı kablosunu
henüz boş olan (+) ve (-) akü
kutuplarına bağlayın.
ÎAkü kapağını kapatın.
Uyarı
Cihazı devreye sokmadan önce aküyü şarj
edin.
Akü kontrol göstergesinde, akünün şarj
seviyesi bir ışıklı çubukla gösterilir.
Aşağıdaki sinyal tertibatları akünün
boşalmasına karşı uyarır:
Akü kontrol göstergesinde, ışıklı
çubuğun sol tarafındaki gösterge
elemanları yanıp söner.
–Akü boş kontrol lambası yanar.
–Bir sürüşğmesine basılırken bir uyarı
sesi duyulur.
Boşalmaya karşı koruma için:
ÎVakum türbinleri ve fırça tahrikini
kapatın.
ÎCihazı doğrudan şarj istasyonuna
götürün, bu sırada eğimlerden kaçının.
Tehlike
Patlama tehlikesi Sulu akülerin şarj
edilmesine sadece akü kapağııkken izin
verilmiştir.
Tehlike
Elektrik çarpması nedeniyle yaralanma
tehlikesi. Prizin şebeke bağlantı gerilimi ve
sigortasına dikkat edin.
Şarj cihazını sadece yeterli havalandırma
bulunan kuru bölümlerde kullanın!
Not
Şarj süresi ortalama 10-15 saattir.
Tavsiye edilen şarj cihazları (kullanılan
akülere uygun) elektronik ayarlıdır ve şarj
işlemini otomatik olarak tamamlar.
Şarj işlemi sırasında cihazın tüm
fonksiyonları otomatik olarak durdurulur.
ÎAkü kapağını yukarı çevirin.
ÎAkü soketini çekin ve şarj kablosuna
bağlayın.
ÎŞarj cihazını şebekeye bağlayın ve
çalıştırın.
ÎŞarj işleminin bitmesinden bir saat önce
saf su ekleyin, asit seviyesinin doğru
olmasına dikkat edin. Akü gerekli
şekilde işaretlenmiştir.
Tehlike
Yaralanma tehlikesi!
Akü boşalmış durumdayken su
eklenmesi dışarı asit çıkmasına neden
olabilir.
Akü asidiyle çalışırken koruyucu gözlük
takın ve yaralanmaları ve
kıyafetlerinizin zarar görmesini
önlemek için kurallara uyun.
Deri ya da kıyafetlere asit sıçraması
durumunda hemen bol suyla yıkayın.
Dikkat
Hasar görme tehlikesi!
Akülere su eklemek için sadece saf su
ya da tuzdan arındırılmış su
(EN 50272-T3) kullanın.
Yabancı katkılar (düzeltme
malzemeleri) kullanmayın, aksi takdirde
her türlü garanti geçerliliğini kaybeder.
Uyarı
Ambalajlı cihazlarda, değiştirme sırasında
sadece bakım gerektirmeyen aküler
kullanın.
Şarj cihazı için 6.648-582 besleme
kablosu/adaptör kablosu gereklidir.
Aküler ve şarj cihazları piyasadan temin
edilebilir.
ÎAkü kapağını yukarı çevirin.
ÎKabloyu akünün eksi kutbundan sökün.
ÎKalan kabloları akülerden sökün.
ÎAküleri dışarı alın.
ÎKullanılmış aküleri geçerli
düzenlemelere göre tasfiye edin.
Tehlike
Yaralanma tehlikesi. Tüm fonksiyonları
hemen bir şekilde devre dışı bırakmak için
kırmızı Acil Kapama tuşuna basın.
ÎAküleri yerleştirin ve bağlayın (Bkz.
"İşletime almadan önce").
ÎAmbalajın uzun yan tablalarını palete
doğru rampa olarak yerleştirin.
ÎRampayı çivilerle palete sabitleyin.
ÎKısa tablaları, destekleme amacıyla
rampanın altına yerleştirin.
ÎAhşap çıtaları tekerleklerde çıkartın.
ÎSabitleme köşebendini akstan çıkartın.
ÎAnahtar şalterini “1” konumuna getirin.
ÎTemizlik kafasını kaldırın.
ÎSürüş koluna basın ve cihazı yavaşça
rampadan aşağı doğru hareket ettirin.
ÎAnahtar şalterini “0” konumuna getirin.
Not
Hemen devre dışı bırakmak için tüm sürüş
şalterlerini bırakın, Acil Kapama tuşuna
basın ve anahtar şalterini “0” konumuna
getirin.
Tehlike
Yaralanma tehlikesi. Ayak pedallarına her
zaman sadece bir ayağınızla basın. Diğer
ayağınız sabit ve güvenli bir şekilde
zeminde kalmalıdır. Tüm fonksiyonları
hemen bir şekilde devre dışı bırakmak için
kırmızı Acil Kapama tuşuna basın.
ÎBakım çalışmalarını "Her gün/
Çalışmaya başlamadan önce"
uygulayın (Bkz. "Koruma ve Bakım"
bölümü).
Not
Cihaz, fırça kafası sağdan dışarı taşacak
şekilde üretilmiştir. Bu, genel görüş
sağlayan, kenarlara yakın bir çalışmaya
olanak sağlar.
Cihazın maksimum % 25 eğimli yüzeylerde
çalışmasına izin verilmiştir.
ÎAcil kapama tuşunun kilidini
döndürerek açın.
ÎAnahtarı kumanda panelindeki anahtar
şalterine takın ve "1" konumuna getirin.
ÎHızı, sürüş hızı döner düğmesinden
ayarlayın.
ÎCihazı her iki sürgülü tutamaktan tutun
ve bir sürüş şalterine basın - cihaz
hareket eder.
ÎDurmak için sürüş şalterini bırakın.
ÎSürüş şalterine ek olarak geri hareket
tuşuna basın.
Akünün yerleştirilmesi ve bağlanması
Şarj seviyesi göstergesi
Aküyü şarj edin
Bakımsız akülerde (sulu aküler) ek
olarak:
Tavsiye edilen aküler
Üretici,
Kärcher
Sipariş No.
Tanımlama
DETA
6.654-124.0
Akü, 6V, 180 Ah, bakım
gerektirmez, 6 adet
gereklidir
Tavsiye edilen şarj cihazları
Kärcher
Sipariş No.
Tanımlama
6.654-051.0 230V/36V, 25 A
Akülerin sökülmesi
İndirme
Çalıştırma
Sürüş
Geriye doğru sürüş
110 TR
- 5
ÎTemiz su deposunun kapağınıın.
ÎDeponun alt kenarının 15 cm altına
kadar temiz su (maksimum 60 °C)
doldurun.
ÎTemizlik maddesini doldurun.
ÎTemiz su deposunun kapağını kapatın.
Uyarı
Hasar görme tehlikesi. Sadece tavsiye
edilen temizlik maddelerini kullanın. Diğer
temizlik maddeleri için, artan çalışma
güvenliği ve kaza tehlikesi riskini işletmeci
kendisi üstlenir.
Sadece çözücü maddeler, tuz ve
hidroflüorik asit çözeltisi içermeyen temizlik
maddeleri kullanın.
Temizlik maddelerinin üzerindeki güvenlik
uyarılarına dikkat edin.
Not
Aşırı köpüklenen temizlik maddeleri
kullanmayın.
Tavsiye edilen temizlik maddeleri:
ÎSu miktarını, zemin kaplamasının kirlilik
derecesine uygun olarak su miktarı
ayar kafasından ayarlayın.
ÎEmme kolunu indirme kolunu aşağı
doğru bastırın; emme kolu indirilir.
ÎEmme türbinini emme modu şalteri ile
ın.
ÎFırça tahrikini fırça tahriki şalteri ile
ın.
Fırçalar hareket sırasında çalışmaya
başlar, aynı anda temizlik sıvısının
beslemesi serbest bırakılır.
ÎTemizlik kafasını fırça baskı basıncı
tuşuyla aşağı indirin.
ÎSürüş şalterine basın.
ÎBaskı basıncını, fırçalar dönerken fırça
baskı basıncı tuşuyla ayarlayın.
Ayarlanan baskı basıncı, baskı basıncı
göstergesinden okunabilir.
Not
İlk temizlik denemelerinişük baskı
basıncı ile yapın. Baskı basıncını, istenen
temizleme sonucu elde edilene kadar
kademe kademe artırın. Doğru ayarlanan
bir baskı basıncı, enerji tüketimini ve
fırçaların aşınmasını azaltır.
Not
Çok kirli zeminler iki aşamada
temizlenebilir. Bu sırada, ilk iş adımında
temizlik sıvısı uygulanır ve fırçalanır. İlk
aşama, emme kolu kaldırılmışken ve
emme türbini kapalıyken uygulanır. Ek
olarak, temizlik kafasındaki Aqua-Mizer TM
çıkartılır. Temizlik sıvısının etki etmesinden
sonra, ikinci iş adımında yüzey genel
olarak temizlenir.
ÎTemizlik kafasını kaldırın.
ÎAnahtar şalterini “0” konumuna getirin
ve anahtarı çıkartın.
ÎPüskürtme korumasının kapağınıın.
ÎPüskürtme korumasının iki yarısını
yana doğru dışarı çekin.
1 Aqua-Mizer kilit açma kolu
2 Aqua-Mizer
3 Disk fırça kilit açma kolu
ÎDisk fırçanın kilit açma kolunun saat
yönünün tersine doğru döndürün - fırça
aşağışer ve cihazın altından
çekilebilir.
ÎAqua-Mizer'in kilit açma kolunu yana
çekin ve Aqua-Mizer'i aşağı doğru
çıkartın.
ÎFırçayı tekrar takın.
Îİşlemi karşı tarafta tekrarlayın.
ÎPüskürme korumasını tekrar yerleştirin.
ÎFırça tahrikini kapatın.
ÎTemizlik kafasını kaldırın.
ÎKısa süreli ileri doğru sürün ve kalan su
miktarını emin.
ÎEmme kolunu kaldırın.
Î5 saniye sonra emme türbinini kapatın.
ÎKumanda panelindeki anahtar şalterini
"0" konumuna getirin ve anahtarı çekin.
ÎGerekirse aküyü şarj edin.
Dikkat
Yerel atık su işleme talimatlarına uyun.
ÎPis su boşaltma hortumunu tutucudan
alın.
ÎTıkaç tutamağını gevşetin ve tapayı
hortumdan çekin.
ÎBoşaltma hortumunu uygun bir toplama
tertibatının üzerine indirin ve pis suyu
boşaltın.
ÎPis su deposunu temiz suyla yıkayın.
ÎTemiz su boşaltma hortumunun üstteki
ucunu hortum nipelinden çekin.
ÎBoşaltma hortumunu uygun bir toplama
tertibatının üzerine indirin ve temiz suyu
boşaltın.
Donma tehlikesinde:
ÎTemiz ve pis su deposunu boşaltın.
ÎCihazı donmaya karşı korunmuş bir
bölümde durdurun.
Tehlike
Yaralanma tehlikesi! Cihaz, sadece
maksimum % 10'a kadar eğimlerde
yükleme ve boşlatma işlemleri için
kullanılmalıdır. Aracı yavaş sürün.
Dikkat
Yaralanma ve hasar tehlikesi! Taşıma
sırasında cihazın ağırlığına dikkat edin.
ÎDisk fırçaları fırça kafasından çıkartın.
ÎAraçlarda taşıma sırasında, cihazı
geçerli yönetmeliklere göre kaymaya ve
devrilmeye karşı emniyete alın.
Dikkat
Yaralanma ve hasar tehlikesi! Depolama
sırasında cihazın ağırlığına dikkat edin.
Bu cihaz sadece iç mekanlarda
depolanmalıdır.
Tehlike
Yaralanma tehlikesi! Cihazdaki tüm
çalışmalardan önce anahtar şalterini “0
konumuna getirin ve anahtarı çekin. Akü
soketini çekin.
ÎPis su ve kalan temiz suyu boşaltın ve
imha edin.
İşletme malzemelerinin
doldurulması
Temiz su
Temizlik maddesi
Kullanım Temizlik
maddesi
Suya dayanıklı
zeminlerdeki genel temizlik
RM 780
RM 746
Parlak üst yüzeylerdeki
(Örn; granit) genel temizlik
RM 755 es
Sanayi işletmelerindeki
zeminlerde genel ve ana
temizlik
RM 69 ASF
Küçük fayanslı zeminlerde
genel ve ana temizlik
RM 753
Sağlık sektöründe genel
fayans temizliği
RM 751
Sağlık sektöründe temizlik
ve dezenfeksiyon
RM 732
Alkaliye karşı dayanıklı her
türlü zeminde (Örn; PVC)
katman ayırma
RM 752
Muşambalı zeminlerde
katman ayırma
RM 754
Temizleme
Aqua-Mizer'in çıkartılması
Durma ve durdurma
Pis suyun boşaltılması
Temiz suyun boşaltılması
Donma emniyeti
Taşıma
Depolama
Koruma ve Bakım
111TR
- 6
Dikkat
Hasar görme tehlikesi. Cihaza su
püskürtmeyin ve agresif temizlik maddeleri
kullanmayın.
Çalışmaya başlamadan önce:
ÎEmme hortumunun soket bağlantılarına
sızdırmazlık kontrolü yapın.
ÎFırçalara aşınma kontrolü yapın, ihtiyaç
anında fırçaları değiştirin
ÎTeller ve bağlantılara aşınma ve hasar
kontrolü yapın.
ÎSulu akülerde asit seviyesini kontrol
edin, gerekirse saf su ekleyin.
Çalışma tamamlandıktan sonra:
ÎPis suyu boşaltın.
ÎPis su deposunu temiz suyla yıkayın.
ÎPis su deposunun kapağındaki süzgeci
temizleyin.
ÎTemiz su deposunu temizleyin.
ÎCihazın dışını, hafif yıkama çözeltisine
batırılmış nemli bir bezle temizleyin.
ÎEmme dudakları ve sıyırıcı dudaklarını
temizleyin, aşınma kontrolü yapın ve
ihtiyaç anında değiştirin.
ÎSistemin kurutulması için, emme
sistemini bir dakika boyunca çalıştırın.
ÎDepoların kuruyabilmesi için, temiz su
ve pis su depolarının kapaklarını
kapatmayın.
ÎAküyü şarj edin.
ÎTemizlik kafasındaki püskürme
korumasını kontrol edin.
ÎPis su deposu ve kapak arasındaki
contaları temizleyin ve contalara
sızdırmazlık kontrolü yapın, gerekirse
contaları değiştirin.
ÎEmme kolunun ayarını kontrol edin.
ÎTahrikli aks ve döner tekerlekleri
yağlayın.
ÎEmme koluna hasar kontrolü yapın.
ÎCihazın tüm fonksiyonlarını kontrol
edin.
ÎCihazdaki fırça taşıyıcısına aşınma
kontrolü yapın.
ÎAkü kutuplarına oksitlenme kontrolü
yapın, ihtiyaç anında kutupları
fırçalayın ve kutup gresi sürün. Bağlantı
kablosunun sıkı oturmasına dikkat edin.
ÎBakım uygulanmayan akülerde
hücrelerin asit yoğunluğunu kontrol
edin.
ÎEmme kolunun kaldırma parçasını
temizleyin.
ÎEmme kolu süspansiyonu ve temizlik
kafasındaki mafsalları temizleyin.
ÎTüm motorların kömür fırçaları ve
komütatörüne aşınma kontrolü yapın. *
* Müşteri hizmetleri tarafından yapılır.
Îşteri hizmetlerinin öngörülen kontrol
çalışmalarını yapmasını sağlayın.
Cihazın güvenli bir şekilde çalışması için,
yetkili Kärcher satış bürosu ile bakım
sözleşmeleri yapılabilir.
ÎCihazı kaygan bir yüzeye götürün.
ÎEmme kolunu indirme kolunu aşağı
doğru bastırın; emme kolu indirilir.
ÎCihazı en az 60 cm ileri doğru sürün.
ÎCihazı durdurun ve anahtar şalterini “0”
konumuna getirin ve anahtarı çıkartın.
Cihazın geri kaymamasına dikkat edin.
1 Çapraz tutamağın yatay terazisi
2Eğim ayarı
-
ÎEmme kolunu iki çapraz tutamakla, arka
emme dudağı her iki emme kolu tarafında
eşit oranlı (merkeze simetrik olarak) geriye
bükülmüş olacak şekilde ayarlayın.
ÎEğim ayarını, arka emme dudağı tüm
boyda aynı mesafede geriye bükülmüş
olacak şekilde ayarlayın.
ÎAyarı kontrol etmek için, cihazı 60 cm ileri
doğru sürün ve eğim ayarının etkisini
kontrol edin.
ÎHer iki çapraz tutamağı aynı anda
döndürerek, arka emme dudağı 9 ila 10
mm geriye bükülecek şekilde emme kolunu
ayarlayın.
Saat yönünde: Bükülme azalır.
Saat yönünün tersine doğru: Bükülme
artar.
ÎAyarı kontrol etmek için, cihazı 60 cm ileri
doğru sürün ve eğim ayarının etkisini
kontrol edin.
ÎEmme kolunu kaldırın.
ÎAnahtar şalterini “0” konumuna getirin
ve anahtarı çıkartın.
ÎVakum hortumunu vakum kolundan
çekin.
ÎEmme kolunun sabitlenmesi için
kullanılan çapraz tutamakları gevşetin
ve emme kolunu geriye doğru dışarı
çekin.
ÎEmme kolunu sökün.
1 Kanatlı cıvata
2Baskı plakası
3 Emme dudağı
ÎKanatlı cıvatayı gevşetin.
ÎBaskı plakasını çıkartın.
ÎEmme dudağını dışarı alın.
Not
Tüm kenarları aşınana kadar emme dudağı
3 kez kullanılabilir. Daha sonra yeni bir
emme dudağı kullanılır.
ÎEmme dudağını döndürün ya da
değiştirin ve tekrar emme koluna takın
ve hizalayın.
ÎBaskı plakasını tekrar yerleştirin.
Îİlk önce ortadaki kanatlı cıvatayı sıkın.
Baskı plakasının sıkı şekilde emme
dudağına dayanmasına dikkat edin.
ÎKalan kanatlı cıvataları sıkın.
ÎEmme kolunu sökün.
1 Gergi kapağı
2 Gergi bandı
3 Emme dudağı
ÎGergi kapağınıın ve gergi bandını
çıkartın.
ÎEmme dudağını dışarı alın.
Not
Tüm kenarları aşınana kadar emme dudağı
3 kez kullanılabilir. Daha sonra yeni bir
emme dudağı kullanılır.
ÎEmme dudağını döndürün ya da
değiştirin ve tekrar emme koluna takın
ve hizalayın.
ÎGergi bandını yerleştirin ve gergi
kapağını kapatın. Gerilim, sadece
emme dudağı kat oluşmadan düz
tutulacak kadar büyük olmalıdır.
Gerekirse gergi kapağını tekrar
ayarlayın.
Bakım planı
Her gün
Her hafta
Her ay
Her 100 çalışma saatinde
Her yıl
Bakım çalışmaları
Bakım sözleşmesi
Emme kolunun ayarlanması
Emme kolunun sökülmesi
Ön emme dudağının döndürülmesi/
değiştirilmesi
Arka emme dudağının döndürülmesi/
değiştirilmesi
112 TR
- 7
1Şamandıra bilyalı süzgeç
2Boru
ÎSüzgecin dışını temizleyin ve yıkayın.
ÎŞamandıra bilyasının hareketliliğini
kontrol edin.
Aşırı kirlenmede:
ÎBoruyu sabit tutun ve süzgeci borudan
çekin.
ÎSüzgeç ve bilyayı temizleyin.
ÎBoruyu sabit tutun ve süzgeci tekrar
takın.
ÎTemizlik kafasını kaldırın.
ÎAnahtar şalterini “0” konumuna getirin
ve anahtarı çıkartın.
ÎPüskürtme korumasının kapağınıın.
ÎPüskürtme korumasının iki yarısını
yana doğru dışarı çekin.
ÎDisk fırçanın kilit açma kolunun saat
yönünün tersine doğru döndürün - fırça
aşağışer ve cihazın altından
çekilebilir.
ÎYeni fırçayı temizlik kafasının altına
tutun.
ÎDisk fırçanın kilit açma kolunu saat
yönünde döndürün ve fırçayı yukarı
bastırın.
ÎKilit açma kolunu bırakın ve fırçaya sıkı
oturma kontrolü yapın.
Îİşlemi karşı tarafta tekrarlayın.
ÎPüskürme korumasını tekrar yerleştirin.
ÎYağlama nipelini gres presiyle yağlayın.
Tehlike
Yaralanma tehlikesi! Cihazdaki tüm
çalışmalardan önce anahtar şalterini “0
konumuna getirin ve anahtarı çekin. Akü
soketini çekin.
ÎPis su ve kalan temiz suyu boşaltın ve
imha edin.
Bu tablo yardımıyla giderilemeyen
arızalarda müşteri hizmetlerini arayın.
Şamandıranın temizlenmesi
Disk fırçaların değiştirilmesi
Tahrikli aks ve döner tekerleklerin
yağlanması
Arızalar
Arıza Arızanın giderilmesi Kim
tarafından
Cihaz çalıştırılamıyor Akü soketini cihaza takın. Kullanıcı
Acil kapama tuşunun kilidini döndürerek açın. Kullanıcı
Akü kapasitesi tükenmiş, aküyü şarj edin. Kullanıcı
Akü kablosuna doğru oturma kontrolü yapın. Kullanıcı
Akü kablosuna korozyon kontrolü yapın, gerekirse kabloyu temizleyin. Kullanıcı
Cihaz hareket etmiyor ya da
çok yavaş hareket ediyor
Sürüş tahrikinin sigortasını sıfırlayın Kullanıcı
Fırça baskı basıncı çok yüksek olduğu için tahrik tekerlekleri kavramıyor, fırça baskı
basıncını azaltın.
Kullanıcı
Kumanda aşırı ısınmış, cihazı kapatın ve soğutun. Kullanıcı
Yetersiz emme kapasitesi Pis su deposunu boşaltın. Kullanıcı
Emme kolunun ayarını kontrol edin. Kullanıcı
Pis su deposu ve kapak arasındaki contaları temizleyin ve contalara sızdırmazlık
kontrolü yapın, gerekirse contaları değiştirin.
Kullanıcı
Emme kolundaki emme dudağını temizleyin, gerekirse çevirin ya da değiştirin. Kullanıcı
Emme hortumuna tıkanma kontrolü yapın, gerekirse hortumu temizleyin. Kullanıcı
Emme hortumu ve emme kolu ve emme hortumu ve cihaz arasındaki bağlantıyı kontrol
edin.
Kullanıcı
Emme hortumuna sızdırmazlık kontrolü yapın, gerekirse hortumu değiştirin. Kullanıcı
Pis su tahliye hortumundaki kapağın kapalı olup olmadığını kontrol edin. Kullanıcı
Emme kolunun ayarını kontrol edin. Kullanıcı
Pis su deposundaki şamandırayı temizleyin. Kullanıcı
Emme türbininin sigortasını sıfırlayın. Kullanıcı
Yetersiz temizleme sonucu Baskı basıncını ayarlayın. Kullanıcı
Fırçalara aşınma kontrolü yapın, ihtiyaç anında fırçaları değiştirin Kullanıcı
Fırçalara kirlenme kontrolü yapın, fırçaları temizleyin. Kullanıcı
Temizlik maddesi ve fırçaların temizleme görevi için uygun olup olmadığını kontrol edin. Kullanıcı
Akü kapasitesi tükenmiş, aküyü şarj edin. Kullanıcı
Fırçalar dönmüyor Fırça tahrikinin sigortasını sıfırlayın. Kullanıcı
Fırçayı ve yabancı madde nedeniyle blokajı kontrol edin, yabancı maddeleri temizleyin. Kullanıcı
Temizlik çözeltisinin dozajı yok
ya da çok az
Temiz su deposundaki temizlik çözeltisinin seviyesini kontrol edin, gerekirse depoyu
doldurun.
Kullanıcı
Temizlik sıvısının dozajını yükseltin. Kullanıcı
Temiz su deposundaki kapağın havalandırma deliği tıkanmış, deliği temizleyin. Kullanıcı
Temiz su filtresini kontrol edin, ihtiyaç anında temizleyin. Kullanıcı
113TR
- 8
Sadece üretici tarafından onaylanmış
aksesuar ve yedek parçalar
kullanılmalıdır. Orijinal aksesuar ve
orijinal yedek parçalar, cihazın güvenli
ve arızasız bir biçimde çalışmasının
güvencesidir.
–En sık kullanılan yedek parça çeşitlerini
kullanım kılavuzunun sonunda
bulabilirsiniz.
Yedek parçalar hakkında diğer bilgileri,
www.kaercher.com adresindeki Servis
bölümünden alabilirsiniz.
Her ülkede yetkili distribütörümüz
tarafından verilmiş garanti şartları
geçerlidir. Garanti süresi içinde cihazınızda
oluşan muhtemel hasarları, arızanın
kaynağı üretim veya malzeme hatası
olduğu sürece ücretsiz olarak karşılıyoruz.
Garanti hakkınızdan yararlanmanızı
gerektiren bir durum olduğu zaman, ilgili
faturanız ile birlikte satıcınıza veya size en
yakın yetkili servisimize başvurunuz.
Aksesuar
Tanımlama Parça No. Tanımlama Adet Cihazın
kullandı
ğı adet
Disk fırça, beyaz 8.600-032.0 Zeminlerin parlatılması için. 1 2
Disk fırça, kırmızı (orta, standart) 8.600-030.0 Az kirlenmiş ya da hassa zeminlerin temizlenmesi
için.
12
Disk fırça, siyah 8.600-034.0 Çok kirli zeminlerin temizlenmesi için. 1 2
Teknik bilgiler
Güç
Nominal gerilim V36
Akü kapasitesi (Pack varyantı)Ah (5h) 200
Ortalama güç alımıW 2160
Sürüş motorunun gücü (nominal güç) W 560
Emme motorunun gücü W560
Fırça motorunun gücü W2x560
Koruma şekli IP X4
Emme
Emme kapasitesi, hava miktarıl/s 31,4
Emme kapasitesi, vakum kPa 15
Temizleme fırçaları
Çalışma genişliğimm 810
Fırça çapımm 410
Fırça devri d/dk 200
Ölçüler ve ağırlıklar
Sürüş hızı (max.) km/saat 5,2
Tırmanma kapasitesi (max.) %2
Teorik yüzey gücü m²/saat 3300
Temiz/pis su deposunun hacmi l 120/120
maks. Su sıcaklığı°C 60
Müsaade edilen toplam ağırlıkkg 694
Taşıma ağırlığıkg 574
Yüzey yükü kPa 441
Uzunluk mm 1800
Genişlik mm 990
Yükseklik mm 1170
60335-2-72'a göre belirlenen değerler
Kolların toplam titreşim değeri m/s2<2,5
Güvensizlik K m/s20,5
Ses basıncı seviyesi LpA dB(A) 75
Güvensizlik KpA dB(A) 3
Ses basıncı seviyesi LWA + Güvensizlik KWA dB(A) 93
Yedek parçalar Garanti
114 TR
- 9
İşbu belge ile aşağıda tanımlanan
makinenin konsepti ve tasarımı ve
tarafımızdan piyasaya sürülen modeliyle
AB yönetmeliklerinin temel teşkil eden ilgili
güvenlik ve sağlık yükümlülüklerine uygun
olduğunu bildiririz. Onayımız olmadan
cihazda herhangi bir değişiklik yapılması
durumunda bu beyan geçerliliğini yitirir.
İmzası bulunanlar, işletme yönetimi adına
ve işletme yönetimi tarafından verilen
vekalete dayanarak işlem yapar.
Dokümantasyon yetkilisi:
S. Reiser
Alfred Kärcher GmbH & Co. KG
Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40
71364 Winnenden (Germany)
Tel.: +49 7195 14-0
Faks: +49 7195 14-2212
Winnenden, 2010/07/14
CE Beyanı
Ürün: Zemin temizleyici
Tip: 1.005-xxx
İlgili AB yönetmelikleri
2006/42/EG (+2009/127/EG)
2004/108/EG
Kullanılmış olan uyumlu standartlar
EN 55014–1: 2006
EN 55014–2: 1997 + A1: 2001
EN 60335–1
EN 60335–2–29
EN 60335–2–72
EN 61000–3–2: 2006 + A2: 2009
EN 61000–3–3: 2008
EN 62233: 2008
Kullanılmış ulusal standartlar
-
CEO Head of Approbation
115TR
- 1
Перед первым применением
вашего прибора прочитайте
эту оригинальную инструкцию по
эксплуатации, после этого действуйте
соответственно и сохраните ее для
дальнейшего пользования или для
следующего владельца.
Перед первым использованием прибора
прочитайте и соблюдайте данное
Руководство по эксплуатации и
прилагаемуд брошюру по технике
безопасности при работе с щеточными
моющими приборами и моющими
приборами-распылителями 5.956-251
и затем действуйте.
Использование аппарата допускается
на поверхностях с уклоном макс. 2%.
Аппарат разрешено использовать
только когда капот и все крышки
закрыты.
Защитные приспособления
предназначены для защиты оператора.
Их отключение, а также работа в обход
их функций не допускаются.
Для немедленнго выключения всех
функций.
- в отношении содержащихся в данном
руководстве по эксплуатации указаний -
Опасность
Для непосредственно грозящей
опасности, которая приводит к
тяжелым увечьям или к смерти.
Предупреждение
Для возможной потенциально опасной
ситуации, которая может привести к
тяжелым увечьям или к смерти.
Внимание!
Для возможной потенциально опасной
ситуации, которая может привести к
легким травмам или повлечь
материальный ущерб.
Эта подметальная машина
предназначена для влажной уборки или
полирования ровных полов.
При этом он может быть легко
настроен на конкретную задачу
путем задания параметров
количества воды, усилия нажима и
всоса грязной воды.
Ширина рабочей поверхности в 810
мм и вместимость резервуаров для
чистой и грязной воды по 120 л
каждый обеспечивают эффективную
мойку при длительном
использовании прибора.
Прибор может передвигаться
самостоятельно, тяговый двигатель
питается от шести аккумуляторов.
Аккумуляторы можно заряжать с
помощью зарядного устройства,
подключив его к розетке с
напряжением 230 В.
В варианте комплектации Package
аккумулятор уже установлен.
Зарядное устройство для варианта
Package прилагается.
Указание
В соответствии с выполняемой
задачей по чистке прибор может быть
оснащен различными
принадлежностями.
Закажите наш каталог или посетите
нашу страницу в Интернете
www.kaercher.com.
Используйте данный прибор
исключительно в соответствии
указаниями данного руководства по
эксплуатации.
Прибор может применяться только
для мойки гладких полов, не
чувствительных к сырости и
полированию.
Прибор не пригоден для мойки
замерзших полов (например, в
холодильных установках).
Прибор разрешается оснащать
только оригинальными
принадлежностями и запасными
частями.
Прибор не пригоден для
использования во взрывоопасной
среде.
С помощью прибора не разрешается
собирать горучие газы,
неразбавленные кислоты или
растворители.
К ним относятся бензин,
растворитель или мазут, которые
при завихрении с всасываемым
воздухом могут образовывать
взрывоопасные смеси. Не
использовать ацетон,
неразбавленные кислоты и
растворители, так как они разрушают
материалы, из которых изготовлен
прибор.
Реактивная металлическая пыль
(например, алюминий, магний, цинк)
в соединении с сильными
щелочными или кислотными
моющими средствами создает
взрывоопасные газы.
Использование аппарата
допускается на поверхностях с
уклоном макс. 2%.
Инструкции по применению
компонентов (REACH)
Актуальные сведения о компонентах
приведены на веб-узле по следующему
адресу:
http://www.karcher.de/de/unternehmen/
umweltschutz/REACH.htm
Оглавление
Указания по технике
безопасности
RU - 1
Назначение RU - 1
Использование по
назначению
RU - 1
Охрана окружающей среды,
утилизация
RU - 1
Описание элементов
управления и рабочих узлов
RU - 2
Перед началом работы RU - 3
Эксплуатация прибора RU - 5
Остановка и парковка RU - 5
Защита от замерзания RU - 6
Транспортировка RU - 6
Хранение RU - 6
Уход и техническое
обслуживание
RU - 6
Неполадки RU - 8
Принадлежности RU - 8
Технические данные RU - 9
Запасные части RU - 9
Гарантия RU - 9
Заявление о соответствии
требованиям СЕ
RU - 10
Указания по технике
безопасности
Защитные устройства
Кнопка аварийного выключения
Символы
Назначение
Использование по
назначению
Охрана окружающей среды,
утилизация
Материал упаковки подлежит
вторичной переработке.
Просьба не выбрасывать
упаковку вместе с домашними
отходами, а сдать ее в пункт
приема вторичного сырья.
Старые приборы содержат
ценные перерабатываемые
материалы, подлежащие
передаче в пункты приемки
вторичного сырья.
Аккумуляторы, масло и иные
подобные материалы не
должны попадать в
окружающую среду. Поэтому
мы просим вас сдавать или
утилизовать старые приборы
через соответсвующие
системы сбора подобных
отходов.
116 RU
- 2
1Подставка
2Поплавок
3Резервуар грязной воды
4Пульт управления
5Аккумулятор
6Бак чистой воды
7Блокировка разбрызгивателя
8Моющий узел
9Держатель разбрызгивателя
10 Штекер аккумулятора
11 Скользящая ручка с контроллером
12 Рычаг опускания всасывающей
планки
13 Шланг слива грязной воды
14 Всасывающий шланг
15 Всасывающая пластинка
16 Крестообразные ручки для
крепления всасывающей планки
17 Сливной шланг для чистой воды
18 Фильтр чистой воды
19 Кожух аккумулятора
Описание элементов управления и рабочих узлов
117RU
- 3
1Регулятор подачи воды
2Выключатель привода щеток
3Кнопка управления силой нажатия
щетки
4Индикатор силы нажатия щетки
5Поворотная ручка скорости
движения
6Контрольная лампочкаБатарейка
разряжена
7Контрольный индикатор
аккумуляторa
8кнопка аварийного выключения
(разблокируется путем поворота)
9Кнопка заднего хода
10 Выключатель режима всасывания
11 Система управления
предохранителем
12 Пусковой замок
13 Предохранитель привода движения
14 Предохранитель всасывающей
турбины
15 Предохранитель щеточного привода
16 Счетчик рабочих часов
Перед включением прибора необходимо
установить дисковые щетки (см. "Работы по
техническому обслуживанию").
При обращении с аккумуляторами
следует соблюдать следующие
предупредительные указания:
Опасность
Взрывоопасность Не класть инструменты
или подобные предметы на аккумулятор,
т.е. конечные полюса и на соединители
элементов.
Опасность получения травм. Кокогда не
прикасаться ранами к свинцовым
элементам. После работ с аккумулятором
необходимо очистить руки.
Пульт управления
Перед началом работы
Установка щеток
Аккумуляторы
указания на аккумуляторе, в
инструкции по пользованию и
руководстве по эксплуатации
прибора
Носить защиту для глаз
Не допускать детей к
электролиту и
аккумуляторам.
Опасность взрыва
Запрещается разведение огня,
искрение, открытые
источники света и курение
Опасность получения
химических ожогов
Первая помощь
Предупредительная
маркировка
Утилизация
Не выбрасывать аккумулятор
в мусорный контейнер
118 RU
- 4
В варианте комплектации ВАТ
аккумулятор уже установлен.
ÎОткинуть крышку аккумулятора.
ÎПоставить аккумуляторы в
аккумуляторный отсек.
ÎСмазать клемы аккумулятора
пластичной смазкой.
ÎСоединить полюса прилагаемыми
соединительными кабелями.
Предупреждение
Соблюдать правильную полярность.
ÎЗажать подводящий кабель,
входящий в комплект поставки, на
еще свободных полюсах
аккумулятора (+) и (-).
ÎЗакрыть крышку аккумулятора.
Предупреждение
Перед началом работы прибора
зарядить аккумулятор.
На контрольном индикаторе батарейки
показывается состояние зарядки
батарейки с помощью светящейся
полосы.
Следующие сигналы предупреждают о
глубокой разрядке батарейки:
На контрольном индикаторе
батарейки мигают индикационные
элементы на левой стороне
светящейся полосы.
Контрольная лампочкаБатарейка
разряженасветится.
При нажатии на контроллер звучит
предупредительный сигнал.
Для защиты от глубокой разрядки:
ÎВыключить всасывающую турбину и
привод щеток.
ÎВ этом случае аппарат следует
направить к зарядной станции,
избегая при этом подъемов.
Опасность
Взрывоопасность Зарядка заливных
аккумуляторов допускается только
при открытом капоте.
Опасность
Опасность получения травм от удара
электрическим током. Контролируйте
натяжения кабеля питания и защиту
розетки.
Зарядное устройство следует
применять только в сухих помещениях
с достаточной вентиляцией!
Указание
Время зарядки аккумулятора
составляет в среднем прибл. 10-15
часов.
Рекомендуемые для использования
зарядные приборы (подходящие к
соответственно применяемым
аккумуляторам) управляются
электронной системой и заканчивают
процесс зарядки автоматически.
Все функции устройства в ходе
процесса зарядки автоматически
прерываются.
ÎОткинуть крышку аккумулятора.
ÎСнять штекер аккумулятора и
соединить его с зарядным кабелем.
ÎПодключить зарядное устройство к
сети и включить.
ÎЗа час до окончания процесса
зарядки добавить дистиллированной
воды, обратить внимание на
правильный уровень электролита.
Аккумулятор обозначен
соответствующим образом.
Опасность
Опасность получения химических
ожогов!
Доливка воды в разряженный
аккумулятор может привести к
выливанию электролита.
При обращении с аккумуляторным
электролитом следует носить
защитные очки и соблюдать
предписания для предотвращения
травм и повреждений одежды.
Брызги электролита, попавшие на
кожу или одежду, следует
незамедлительно смыть обильным
количеством воды.
Внимание!
Опасность повреждения!
Для залива в аккумулятор
использовать только
дистиллированную или
обессоленную воду
(соответствующую Европейскому
стандарту EN 50272-T3).
Не использовать добавки (так
называемые "улучшающие
средства"), в противном случае
теряется право на гарантию.
Предупреждение
У аппаратов в исполнении Package в
случае замены использовать только
необслуживаемые аккумуляторы.
Для зарядного устройства необходим
кабель питания/адаптер 6.648-582.
Аккумуляторы и зарядные устройства
можно приобрести в
специализированных местах торговли.
ÎОткинуть крышку аккумулятора.
ÎОтсоединить зажим кабеля от
клеммы отрицательного полюса
аккумулятора.
ÎОтсоединить оставшиеся зажимы
кабелей от аккумуляторов.
ÎВынуть аккумуляторы.
ÎИспользованные аккумуляторы
следует утилизировать согласно
действующим предписаниям.
Опасность
Опасность получения травм. Для
немедленного выключения всех
функций аппарата нажать красный
аварийный выключатель.
ÎУстановка и подключение
аккумуляторов (см. "Перед началом
эксплуатации").
ÎВ качестве рампы положить на поддон
длинные боковые доски от упаковки.
ÎРампу прибить гвоздями к поддону.
ÎВ качестве опоры для рампы подложить
под нее короткие доски.
ÎСнять деревянные планки перед
колесами.
ÎУдалить с осей крепежные углы.
ÎПусковой замок перевести в позицию
"1".
ÎПриподнять чистящую головку.
ÎНажать на переключатель направления
движения и медленно съехать с рампы
вниз.
ÎПусковой замок перевести в позицию
"0".
Установка и подключение
аккумуляторов
Индикация состояния зарядки
Зарядка аккумулятора
Дополнительно к
необслуживаемым аккумуляторам
(заливным аккумуляторам):
Рекомендуемые аккумуляторы
Производит
ель
заказа
Kдrcher:
Описание
DETA
6.654-124.0
Аккумулятор, 6V, 180 А/ч,
необслуживаемый,
необходимо 6 шт.
Рекомендуемые зарядные
устройства
для
заказа
Kдrcher
Описание
6.654-051.0 230V/36V, 25 A
Вынуть аккумуляторы
Выгрузка аппарата
119RU
- 5
Указание
Для незамедлительного выключения
всех контроллеров прибора нажать
аварийный выключатель и повернуть
пусковой переключатель с ключом в
положение "0".
Опасность
Опасность получения травм. Ножную
педаль всегда нажимать только одной
ногой. Другая нога должна оставаться
надежно и прочно стоять на полу. Для
немедленного выключения всех
функций аппарата нажать красный
аварийный выключатель.
ÎВыполнять работы по техническому
уходуЕжедневно перед началом
эксплуатации“ (см. главу "Уход и
техническое обслуживание").
Указание
Аппарат устроен таким образом, что
щеточная головкаss выступает
справа. Это дает возможность
работать с обзорностью в местах
рядом с краями.
Использование аппарата допускается
на поверхностях с уклоном макс. 2%.
ÎРазблокировать аварийный
выключатель, повернув его.
ÎВставить ключ в замок-включатель на
пульте управления и повернуть на „1“.
ÎСначала установить скорость на
ручке скорости движения.
ÎУдерживать прибор за обе
скользящие ручки и привести в
действие контроллер - прибор
движется.
ÎДля остановки прибора отпустить
контроллер.
ÎДополнительно с контроллером
использовать кнопку заднего хода.
ÎОткрыть крышку резервуара для
чистой воды.
ÎНалить чистую воду (макс.
температура 60 °C) до уровня 15 см
от верхнего края резервуара.
ÎНалить моющее средство.
ÎЗакрыть крышку резервуара для
чистой воды.
Предупреждение
Опасность повреждения. Применять
только рекомендованные моющие
средства. В случае использования
других моющих средств
эксплуатирующее лицо берет на себя
повышенный риск с точки зрения
безопасности работы и опасности
получения травм.
Использовать только моющие
средства, не содержащие
растворителей, соляную и плавиковую
(фтористоводородную) кислоту.
Принять во внимание указания по
технике безопасности, приведенные
на упаковках чистящих средств.
Указание
Не использовать сильно пенящиеся
моющие средства.
Рекомендуемые моющие средства:
ÎУстановить в соответствии с
загрязнением покрытия пола
количество подаваемой на головку
воды.
ÎНажать вниз рычаг опускания
всасывающей пластинки; пластинка
опускается
ÎС помощью выключателя режима
всасывания включить всасывающую
турбину.
ÎС помощью выключателя привода
щеток включить привод щеток.
Щетки приводятся в движение
вместе с включением прибора,
одновременно открывается подача
моющего раствора.
ÎОпустить моющую головку с
помощью кнопки управления силой
нажатия щетки.
ÎПривести в действие контроллер.
ÎУстановить силу нажима с помощью
кнопки управления силой нажатия
щетки при вращающихся щетках.
Установленная сила нажатия
считывается на индикаторе силы
прижимания щеток.
Указание
Первые пробные попытки чистки
проводить при низкой силе прижима
щеток. Повышать давление прижима
постепенно, пока не достигнут
желаемый результат чистки.
Правильно установленная сила
прижима снижает потребление
энергии и износ щеток.
Указание
Сильнозагрязненные полы можно
убирать в два захода. При первом
заходе наносится моющее средство и
растирается щетками. Первый заход
уборки производится с поднятой
всасывающей пластиной и
выключенной всасывающей турбиной.
Одновременно удаляется смеситель
воды TM на моющей головке. После того
как подействовало моющее средство,
во втором заходе поверхности моются
как обычно.
ÎПриподнять чистящую головку.
ÎПусковой переключатель повернуть
в позицию "0" и вытащить его из
замка.
ÎОткрыть блокировку
разбрызгивателя.
ÎПоловинки разбрызгивателя
развести в стороны.
1Рычаг разблокировки смесителя
воды
2Смеситель воды
3Рычаг разблокировки дисковой
щетки
ÎРычаг разблокировки дисковой
щетки повернуть против часовой
стрелки - щетка опускается вниз и
может спрятаться под прибор.
ÎРычаг разблокировки смесителя
отвести в сторону и вынуть
смеситель движением вниз.
ÎСнова установить щетку.
ÎПовторить процесс на
противоположной стороне.
ÎСнова установить брызговик.
ÎВыключить привод щеток.
ÎПриподнять чистящую головку.
ÎПроехать немного вперед и всосать
оставшееся количество воды.
ÎПоднять всасывающую планку.
ÎЧерез 5 секунд выключить
всасывающую турбину.
ÎПусковой переключатель на панели
управления повернуть в позицию "0"
и вытащить ключ из замка.
ÎЗарядить аккумулятор.
Эксплуатация прибора
Движение
Передвижение назад
Заполнение рабочих жидкостей
Чистая вода
Моющее средство
Использование Моющее
средство
Уход за всеми
водостойкими полами
RM 780
RM 746
Уход за блестящими
поверхностями
(например, гранит)
RM 755 es
Уход и основательная
мойка промышленных
половых поверхностей
RM 69 ASF
Уход и основательная
мойка полов из
керамической плитки из
каменной крошки
RM 753
Уход за плиткой в
санитарных помещениях
RM 751
Мойка и дезинфекция в
санитарных помещениях
RM 732
Удаления слоя со всех
щелочностойких
поверхностей (например,
PVC)
RM 752
Удаление слоя с
линолеумных полов
RM 754
Мойка
Удаление смесителя воды
Остановка и парковка
120 RU
- 6
Внимание!
Соблюдайте местные предписания по
обращению со сточными водами.
ÎШланг слива грязной воды вынуть из
держателя.
ÎОслабить рукоятку-вороток и
вытащить пробку из шланга.
ÎСливной шланг поместить в
предназначенный для этих целей
сборник воды и спустить грязную
воду.
ÎПромыть бак грязной воды чистой
водой.
ÎВерхний конец сливного шланга
чистой воды отсоединить от
присоединительного патрубка.
ÎСливной шланг поместить в
предназначенный для этих целей
сборник воды и спустить чистую
воду.
При опасности заморозков:
Îслить воду из резервуаров для
чистой и грязной воды,
Îпоставить прибор на хранение в
незамерзающем помещении.
Опасность
Опасность получения травм! Для
погрузки/выгрузки прибор может
передвигаться только на склонах до
10%. Передвигаться следует на
медленной скорости.
Внимание!
Опасность получения травм и
повреждений! При транспортировке
следует обратить внимание на вес
устройства.
ÎУдалить из держателя щеток
дисковые щетки.
ÎПри перевозке аппарата в
транспортных средствах следует
учитывать действующие местные
государственные нормы,
направленные на защиту от
скольжения и опрокидывания.
Внимание!
Опасность получения травм и
повреждений! При хранении следует
обратить внимание на вес
устройства.
Это устройство разрешается хранить
только во внутренних помещениях.
Опасность
Опасность получения травм! Перед
проведением любых работ по ремонту
или техническому обслуживанию
прибора пусковой переключатель
поставить в положение "0", а ключ
вытащить. Вынуть аккумуляторный
штекер.
ÎСлить из прибора грязную воду и
оставшуюся чистую воду и
утилизовать.
Внимание!
Опасность повреждения. Не
опрыскивайте прибор водой и не
используйте агрессивные моющие
средства.
Перед вводом в эксплуатацию:
ÎПроверить герметичность
штекерных соединений
всасывающего шланга.
ÎПроверить износ щеток, при
необходимости заменить.
ÎПроверить на износ и наличие
повреждений провода и соединения.
ÎПроверять уровень электролита в
заливных аккумуляторах, по
необходимости долить
дистиллированную воду.
По окончанию работы:
ÎСлить грязную воду.
ÎПромыть бак грязной воды чистой
водой.
ÎОчистить сетчатый фильтр в крышке
резервуара грязной воды.
ÎОчистить резервуара чистой воды.
ÎОчистить прибор снаружи, используя
для этого влажную тряпку,
пропитанную мягким щелочным
раствором.
ÎОчистить всасывающие и чистящие
кромки, проверить их на износ, при
необходимости заменить.
ÎДля просушки системы включить
вентиляцию на одну минуту.
ÎНе закрывать крышки резервуаров
чистой и грязной воды, чтобы они
могли просохнуть.
ÎЗарядить аккумулятор.
ÎПроверить брызговик на моющей
головке.
ÎПроверить на герметичность
уплотнения между баком грязной
воды и крышкой, при необходимости
заменить.
ÎПроверить установку всасывающей
планки
ÎСмазать ведущий мост и
управляющие ролики.
ÎПроверить всасывающую пластинку
на повреждения.
ÎПроверить работу всех функций
прибора.
ÎПроверить на износ щеточный
скребок.
ÎПроверить окисление полюсов
аккумулятора, при необходимости
снять щеткой и смазать электродной
смазкой. Проверить прочность
крепления соединительных кабелей.
ÎПроверить плотность электролита в
элементах облсуживаемых
аккумуляторов.
ÎОчистить подъемник всасывающей
пластинки.
ÎОчистить сочленения на подвеске
всасывающей пластинки и на
моющей головке.
ÎПроверить степень износа угольных
щеток и коммутаторов всех
двигателей. *
* Проведение сервисных работ
осуществляется в сервисном центре.
ÎОбеспечить проведение
предписанного осмотра сервисной
службой.
Для надежной работы прибора с
соответствующим торговым
отделением фирмы Kдrcher можно
заключить договор о техническом
обслуживании.
ÎУстановить прибор на ровную
поверхность.
ÎНажать вниз рычаг опускания
всасывающей пластинки; пластинка
опускается
ÎПроехать, минимум, на 60 см вперед.
ÎОстановить прибор, повернуть
пусковой переключатель в позицию
"0" и вытащить его из замка. Следить
за тем, чтобы прибор не скатывался
назад.
Слить грязную воду
Слить чистую воду
Защита от замерзания
Транспортировка
Хранение
Уход и техническое
обслуживание
План технического обслуживания
Ежедневно
еженедельно
Ежемесячно
Каждые 100 рабочих часов
Ежегодно
Работы по техническому
обслуживанию
Договор о техническом
обслуживании
Настройка всасывающей планки
121RU
- 7
1Горизонтальное положение
крестовых ручек
2Регулировка наклона
-
ÎС помощью крестовых ручек
установить всасывающую пластинку
в такое положение, чтобы задняя
всасывающая кромка на обоих
сторонах всасывающей пластинки
симметрично (относительно
середины) отгибалась назад.
ÎОтрегулировать наклон так, чтобы
задняя всасывающая кромка
отгибалась назад на всю длину и на
одинаковую ширину.
ÎДля проверки настройки отъехать
вперед на 60 см и проверить
действие новых настроек.
ÎС помощью одновременного
поворота обоих крестовых ручек
установить всасывающую пластинку
так, чтобы задняя всасывающая
кромка отгибалась назад на 9-10 см.
По часовой стрелке: Прогиб
уменьшается.
Против часовой стрелки: Прогиб
увеличивается.
ÎДля проверки настройки отъехать
вперед на 60 см и проверить
действие новых настроек.
ÎПоднять всасывающую пластинку.
ÎПусковой переключатель повернуть
в позицию "0" и вытащить его из
замка.
ÎСнять всасывающий шланг с
всасывающей балки.
ÎОслабить крестовые ручки
блокировки всасывающей пластины
и движением назад вытащить
всасывающую пластину.
ÎСнять всасывающую пластинку.
1Барашковая гайка
2Прижимная пластина
3Всасывающая кромка
ÎОслабить барашковые гайки.
ÎСнять прижимную пластину.
ÎВынуть всасывающую кромку.
Указание
Всасывающую кромку можно трижды
поворачивать, пока не будут
использованы все ее края. После этого
необходима новая всасывающая
кромка.
ÎПовернуть или заменить
всасывающую кромку, установить на
всасывающую пластинку и
откорректировать.
ÎСнова установить прижимную
пластину.
ÎСначала затянуть средние
барашковые гайки. Обратить
внимание на то, чтобы прижимная
пластина плотно прилегала к
всасывающей кромке.
ÎЗатянуть остальные барашковые
гайки.
ÎСнять всасывающую пластинку.
1Затвор
2Натяжная лента
3Всасывающая кромка
ÎОткрыть затвор и вынуть натяжную
ленту.
ÎВынуть всасывающую кромку.
Указание
Всасывающую кромку можно трижды
поворачивать, пока не будут
использованы все ее края. После этого
необходима новая всасывающая
кромка.
ÎПовернуть или заменить
всасывающую кромку, установить на
всасывающую пластинку и
откорректировать.
ÎУстановить натяжную ленту и
закрыть затвор. Натяжение должно
быть таким, чтобы всасывающая
кромка держалась прямо и не
образовывала складок. При
необходимости отрегулировать
затвор.
1Сетчатый фильтр с головкой
поплавка
2Труба
ÎСетчатый фильтр очистить и
промыть снаружи.
ÎПроверить подвижность головки
поплавка.
При сильном загрязнении:
ÎУдерживая трубу, вынуть из нее
сетчатый фильтр.
ÎОчистить сетчатый фильтр и головку
поплавка.
ÎУдерживая трубу, установить в нее
сетчатый фильтр.
ÎПриподнять чистящую головку.
ÎПусковой переключатель повернуть
в позицию "0" и вытащить его из
замка.
ÎОткрыть блокировку
разбрызгивателя.
ÎПоловинки разбрызгивателя
развести в стороны.
ÎРычаг разблокировки дисковой
щетки повернуть против часовой
стрелки - щетка опускается вниз и
может спрятаться под прибор.
ÎНовые щетки содержать под моющей
головкой.
ÎПовернуть по часовой стрелке рычаг
разблокировки дисковой щетки и
нажать вверх щетку.
ÎОтпустить рычаг разблокировки и
проверить щетку на прочную
посадку.
ÎПовторить процесс на
противоположной стороне.
ÎСнова установить брызговик.
ÎСмазать смазочный ниппель с
помощью смазочного шприца.
Снять всасывающую пластинку.
Поворот/замена передней
всасывающей кромки
Поворот/замена задней
всасывающей кромки
Очистка поплавка
Замена дисковых щеток
Смазка ведущего моста и
управляющих роликов
122 RU
- 8
Опасность
Опасность получения травм! Перед
проведением любых работ по ремонту
или техническому обслуживанию
прибора пусковой переключатель
поставить в положение "0", а ключ
вытащить. Вынуть аккумуляторный
штекер.
ÎСлить из прибора грязную воду и
оставшуюся чистую воду и
утилизовать.
При неисправностях, которые
невозможно устранить с помощью
данной таблицы, следует обратиться в
службу сервисного обслуживания.
Неполадки
Неполадка Способ устранения Кем
проводится
Прибор не запускается Подключить штекер аккумулятора к прибору.Оператор
Разблокировать аварийный выключатель, повернув его.Оператор
Емкость аккумулятора снижается, аккумулятор зарядить.Оператор
Проверить правильность положения аккумуляторного кабеля.Оператор
Проверить аккумуляторный кабель на предмет коррозии, при необходимости
почистить.
Оператор
Прибор не движется или
движется слишком медленно
Предохранитель привода движения привести в исходное положение Оператор
Приводные колеса прокручиваются из-за слишком высокой силы нажатия щетки,
отрегулировать силу нажатия щетки.
Оператор
Система управления перегрелась, выключить прибор и дать ему остыть.Оператор
Недостаточная мощность
всасывания
Опорожнить резервуар грязной воды.Оператор
Проверить установку всасывающей планки Оператор
Проверить на герметичность уплотнения между баком грязной воды и крышкой,
при необходимости заменить.
Оператор
Прочистить всасывающие кромки на всасывающей планке, при необходимости
перевернуть или заменить.
Оператор
Проверить всасывающий шланг на засор, при необходимости произвести чистку.Оператор
Проверить соединение между всасывающим шлангом и всасывающей
пластинкой, всасывающим шлангом и прибором.
Оператор
Проверить герметичность всасывающего шланга, при необходимости заменить.Оператор
Проверить, закрыта ли крышка на сливном шланге для грязной воды.Оператор
Проверить установку всасывающей планки Оператор
Очистить поплавок в резервуара грязной воды.Оператор
Предохранитель всасывающей турбины привести в исходное положение.Оператор
Неудовлетворительный
результат мойки
Откорректировать силу нажима.Оператор
Проверить износ щеток, при необходимости заменить.Оператор
Проверить щетки на предмет загрязнений, почистить.Оператор
Проверить, пригодны ли щетки и моющее средство для данной задачи по чистке.Оператор
Емкость аккумулятора снижается, аккумулятор зарядить.Оператор
Щетки не вращаются Предохранитель щеточного привода привести в исходное положение.Оператор
Проверить, не блокированы ли щетки посторонними предметами, при
необходимости удалить посторонние предметы.
Оператор
Никакой или слишком малая
дозировка моющего
средства
Проверить уровень моющего средства в резервуаре чистой воды, при
необходимости наполнить резервуар.
Оператор
Увеличить дозировку моющего средства.Оператор
Забито вентиляционное отверстие в крышке резервуара чистой воды, прочистить
отверстие.
Оператор
Проверить фильтр чистой воды, при необходимости очистить.Оператор
Принадлежности
Обозначение № детали Описание Шт.Прибор
у
требует
ся
Дисковая щетка, белая 8.600-032.0 Для полировки полов.12
Дисковая щетка, красная (средний,
стандарт)
8.600-030.0 Для чистки слабо загрязненных или
чувствительных полов.
12
Дисковая щетка, черная 8.600-034.0 Для чистки сильно загрязненных полов.12
123RU
- 9
Разрешается использовать только те
принадлежности и запасные части,
использование которых было
одобрено изготовителем.
Использование оригинальных
принадлежностей и запчастей
гарантирует Вам надежную и
бесперебойную работу прибора.
Выбор наиболее часто необходимых
запчастей вы найдете в конце
инструкции по эксплуатации.
Дальнейшую информацию о
запчастях вы найдете на сайте
www.kaercher.com в разделе Service.
В каждой стране действуют
соответственно гарантийные условия,
изданные уполномоченной
организацией сбыта нашей продукции в
данной стране. Возможные
неисправности прибора в течение
гарантийного срока мы устраняем
бесплатно, если причина заключается в
дефектах материалов или ошибках при
изготовлении. В случае возникновения
претензий в течение гарантийного срока
просьба обращаться, имея при себе чек
о покупке, в торговую организацию,
продавшую вам прибор или в
ближайшую уполномоченную службу
сервисного обслуживания.
Технические данные
Параметры
Номинальное напряжение В36
Емкость аккумулятора (вариант Pack) а/ч (5ч) 200
Средняя потребляемая мощность Вт 2160
Мощность приводного двигателя (номинальная мощность)Вт 560
Мощность всасывающего двигателя Вт 560
Мощность двигателя щеток Вт 2x560
Тип защиты IP X4
Уборка
Всасывающая мощность, объем воздуха л/с31,4
Всасывающая мощность, нижнее давление кПа 15
Чистящие щетки
Рабочая ширина мм 810
Диаметр щетки мм 410
Число оборотов щетки 1/мин 200
Размеры и массы
Скорость движения (макс.) км/ч5,2
Способность подъема в гору (макс.) % 2
Теоретическая производительнось м2/ч3300
Объем резервуара чистой/грязной воды л 120/120
макс. температура воды °C 60
Допустимый общий вес кг 694
Транспортный вес кг 574
Нагрузка на поверхность кПа 441
Длина мм 1800
Ширина мм 990
высота мм 1170
Значение установлено согласно EN 60335-2-72
Общее значение колебаний плеч м/с2<2,5
Опасность K м/с20,5
Уровень шума дбадБ(А)75
Опасность KpA дБ(А)3
Уровень мощности шума LWA + опасность KWA дБ(А)93
Запасные части Гарантия
124 RU
- 10
Настоящим мы заявляем, что
нижеуказанный прибор по своей
концепции и конструкции, а также в
осуществленном и допущенном нами к
продаже исполнении отвечает
соответствующим основным
требованиям по безопасности и
здоровью согласно директивам ЕС. При
внесении изменений, не согласованных
с нами, данное заявление теряет свою
силу.
Нижеподписавшиеся лица действуют по
поручению и по доверенности
руководства предприятия.
уполномоченный по документации:
S. Reiser
Alfred Kaercher GmbH & Co. KG
Alfred-Kaercher-Str. 28 - 40
71364 Winnenden (Germany)
Тел.: +49 7195 14-0
Факс: +49 7195 14-2212
Winnenden, 2010/07/14
Заявление о соответствии
требованиям СЕ
Продукт очиститель пола
Тип:1.005-xxx
Основные директивы ЕС
2006/42/EC (+2009/127/EC)
2004/108/ЕС
Примененные гармонизированные
нормы
EN 55014–1: 2006
EN 55014–2: 1997 + A1: 2001
EN 60335–1
EN 60335–2–29
EN 60335–2–72
EN 61000–3–2: 2006 + A2: 2009
EN 61000–3–3: 2008
EN 62233: 2008
Примененные
внутригосударственные нормы
-
CEO Head of Approbation
125RU
- 1
A készülék első használata előtt
olvassa el ezt az eredeti
használati utasítást, ez alapján járjon el és
tartsa meg a későbbi használatra vagy a
következő tulajdonos számára.
Az első használat előtt olvassa el és vegye
figyelembe ezt az üzemeltetési utasítást és
a mellékelt brossurában szereplő
biztonsági előírásokat a 5.956 251 sz.
kefés tisztítóberendezések és
szóróberendezések számára, és ezek
alapján járjon el.
A készüléket 2%-os emelkedési fokú
felületen szabad használni.
A készüléket csak akkor szabad
üzemeltetni, ha a ház és minden fedél
zárva van.
A biztonsági berendezések a felhasználó
védelmét szolgálják, ezért ezeket nem
szabad üzemen kívül helyezni vagy a
működésükbe beleavatkozni.
Minden funkció azonnali kikapcsolására.
Az üzemeltetési utasításban a következő
jeleket használjuk:
Balesetveszély
Azonnal fenyegető veszély, amely súlyos
testi sérüléshez vagy halálhoz vezet.
Figyelem!
Esetlegesen veszélyes helyzet, amely
súlyos testi sérüléshez vagy halálhoz
vezethet.
Vigyázat
Esetlegesen veszélyes helyzet, amely
könnyű sérüléshez vagy kárhoz vezethet.
Ez a súroló-szívó gép sík padlók nedves
tisztítására vagy polírozására használható.
A mindenkori tisztítási feladathoz
könnyen beállítható a vízmennyiség, a
kefék nyomáserőssége és a szennyvíz
leszívása.
A 810 mm-es munkaszélesség,
valamint a tiszta víz tartály és a
szennyvíz tartály egyenként 120 literes
űrtartalma hatékony tisztítást tesz
lehetővé hosszú alkalmazási időtartam
mellett.
A készülék önjáró, a hajtómotort hat
akkumulátor táplálja.
Az akkumulátorokat töltő készülék
segítségével egy 230 V-os dugaljban
fel lehet tölteni.
Az akkumulátor a Package változat
esetén be van építve.
–Töltőkészülék a Package változat
esetén mellékelve van.
Megjegyzés
A mindenkori tisztítási feladatnak
megfelelően a készüléket különböző
tartozékokkal lehet ellátni.
Kérje katalógusunkat vagy keressen meg
bennünket az interneten a
www.kaercher.com címen.
Ezt a készüléket kizárólag a jelen kezelési
útmutatóban megadottaknak megfelelően
használja.
A készüléket csak nedvességre és
polírozásra nem érzékeny sima padlón
szabad használni.
A készülék fagyott padlózat tisztítására
nem alkalmas (pl. hűtőházakban).
A készüléket csak eredeti
alkatrészekkel és eredeti tartozékokkal
szabad ellátni.
A készülék nem alkalmas
robbanásveszélyes környezetben való
üzemeltetésre.
A készülékkel nem szabad éghető
gázokat, hígítatlan savakat vagy
oldószereket felszívni.
Ebbe beletartozik a benzin, a hígító
vagy a fűtőolaj, amelyek a beszívott
levegővel robbanékony keverékeket
alkothatnak. Továbbá az aceton,
hígítatlan savak és oldószerek, mivel
ezek a készülékben lévő anyagokat
megtámadják.
Reaktív fémporok (pl. alumínium,
magnézium, cink) erősen lúgos vagy
savas tisztítószerekkel vegyülve
robbanékony gázokat termelnek.
A készüléket 2%-os emelkedési fokú
felületen szabad használni.
Megjegyzések a tartalmazott
anyagokkal kapcsolatban (REACH)
Aktuális információkat a tartalmazott
anyagokkal kapcsolatosan a következő
címen talál:
http://www.karcher.de/de/unternehmen/
umweltschutz/REACH.htm
Tartalomjegyzék
Biztonsági tanácsok HU - 1
Funkció HU - 1
Rendeltetésszerű használat HU - 1
Környezetvédelem, hulladék
elszállítás
HU - 1
Kezelési- és funkciós elemek HU - 2
Üzembevétel előtt HU - 3
Üzem HU - 4
Megállás és leállítás HU - 5
Fagyvédelem HU - 5
Transport HU - 5
Tárolás HU - 5
Ápolás és karbantartás HU - 6
Üzemzavarok HU - 7
Tartozékok HU - 8
Műszaki adatok HU - 8
Alkatrészek HU - 8
Garancia HU - 8
CE-Nyilatkozat HU - 9
Biztonsági tanácsok
Biztonsági berendezések
Vész-Ki kapcsoló
Szimbólumok
Funkció
Rendeltetésszerű használat
Környezetvédelem, hulladék
elszállítás
A csomagolási anyagok
újrahasznosíthatók. Kérjük, ne
dobja a csomagolást a házi
szemétbe, hanem vigye el egy
újrahasznosító helyre.
A használt készülékek értékes
újrahasznosítható anyagokat
tartalmaznak, amelyeket
újrahasznosító helyen kell
elhelyezni. Az elemeknek,
olajnak és hasonló anyagoknak
nem szabad a környezetbe
kerülni. Ezért kérjük, a használt
készülékeket megfelelő
gyűjtőrendszeren keresztül
távolítsa el.
126 HU
- 2
1 Tartótálca
2 Úszó
3 Szennyvíz tartály
4 Kezelőpult
5 Akkumulátor
6 Friss víz tartály
7 Fröccsenés védelem fedele
8 Tisztítófej
9 Fröccsenés védelem tartója
10 Akkumulátor csatlakozó
11 Tolómarkolat menetszabályozóval
12 Kar a szívófej leeresztéséhez
13 Szennyvíz leeresztő tömlő
14 Szívócső
15 Szívópofa
16 Marokcsavarok a szívófej rögzítéséhez
17 Friss víz leeresztő tömlő
18 Friss víz szűrő
19 Akkumulátor fedél
Kezelési- és funkciós elemek
127HU
- 3
1 Vízmennyiség szabályozó gomb
2 Kefe meghajtás kapcsolója
3 Kefe nyomáserősségének gombja
4 Kefe nyomáserősség kijelző
5 Menetsebesség szabályozó gomb
6 Akkumulátor üres ellenőrző lámpa
7 Akkumulátor kijelzője
8 Vész-Ki kapcsoló (forgatással oldja ki)
9 Hátramenet gomb
10 Szívó üzemmód kapcsoló
11 Vezérlés biztosítéka
12 Kulcsos kapcsoló
13 Hajtómű biztosíték
14 Szívóturbina biztosíték
15 Kefe meghajtás biztosíték
16 Üzemóra számláló
Üzembevétel előtt a kefekorongokat fel kell
szerelni (lásd „Karbantartási munkák“).
Az akkumulátorokkal való érintkezésnél
feltétlenül vegye figyelembe a következő
figyelmeztetéseket:
Veszély
Robbanásveszély. Ne helyezzen
semmilyen szerszámot vagy hasonló
tárgyat az akkumulátorra, azaz az
végpólusokra és cellák összekötésére.
Sérülésveszély. A sebek soha ne
érintkezzenek ólommal. Az akkumulátoron
való munka után mindig tisztítsa meg a
kezét.
Kezelőpult
Üzembevétel előtt
Kefék felszerelése
Akkumulátorok
Vegye figyelembe az
akkumulátorra vonatkozó
figyelmeztetéseket a használati
útmutatóban és a jármű
üzemeltetési utasításában
Szemvédőt viselni
Gyerekeket a savtól és az
akkumulátoroktól távol tartani
Robbanásveszély
Tilos tűz, szikra, nyílt láng
használata és a dohányzás
Marásveszély
Elsősegély
Figyelmeztető megjegyzés
Hulladék elszállítás
Az akkumulátort ne dobja a
szemeteskukába
128 HU
- 4
A BAT-Package változatnál az
akkumulátor már be van építve.
ÎAz akkumulátor fedelet felbillenteni.
ÎAz akkumulátorokat az akkumulátor
tartóba behelyezni.
ÎAz akkumulátor pólusokat kenje be
pólus zsírral.
ÎA mellékelt összekötőkábelekkel kösse
össze a pólusokat.
Figyelmeztetés
Figyeljen a helyes pólusokra.
ÎCsíptesse rá a mellékelt
összekötőkábelt a még szabad (+) és (-
) akkumulátor pólusokra.
ÎAz akkumulátor fedelet lezárni.
Figyelmeztetés
A készülék üzembe helyezése előtt töltse
fel az akkumulátort.
Az akkumulátorellenőrző kijelzőn az
akkumulátor feltöltési szintjét egy fénycsík
jelzi.
A következő jelzőrendszerek
figyelmeztetnek az akkumulátor
mélykisülésére:
Az akkumulátorellenőrző kijelzőjén
villognak a fénycsík bal oldalán lévő
kijelzőelemek.
Az akkumulátor üres ellenőrző lámpa
kigyullad.
A menetszabályozó működtetésekor
figyelmeztető hang szólal meg.
A mélykisülés elleni védelem:
ÎKapcsolja ki a szívóturbinát és a kefe
meghajtást.
ÎVezesse a készüléket egyenesen a
töltőállomáshoz, közben kerülje az
emelkedőket.
Balesetveszély
Robbanásveszély. Ólomakkumulátorokat
csak nyitott akkumulátor fedél mellett
szabad tölteni.
Balesetveszély
Sérülésveszély áramütés által. Ügyeljen a
hálózati dugalj csatlakozási feszültségére
és biztosítékára.
A töltő készüléket csak száraz, megfelelő
szellőzéssel rendelkező helyiségekben
használja!
Megjegyzés
A töltési idő átlagosan kb. 10-15 óra.
Az ajánlott töltő készülékek (a mindenkor
behelyezett akkumulátorhoz illő)
elektromosan szabályozottak és a töltési
folyamatot maguktól befejezik.
A készülék minden funkcióját
automatikusan megszakítja a töltési
folyamat alatt.
ÎAz akkumulátor fedelet felbillenteni.
ÎHúzza le az akkumulátor dugóját és
kösse össze a töltőkábellel.
ÎA töltőkészüléket kösse össze a
hálózattal és kapcsolja be.
ÎEgy órával a töltés befejezése előtt
adjon hozzá desztillált vizet, ügyeljen a
megfelelő sav szintre. Az akkumulátor
ismertetőjellel megfelelően el van látva.
Balesetveszély
Marásveszély!
Víz utántöltése a lemerült állapotú
akkumulátornál sav kifolyáshoz
vezethet.
Az akkumulátorsavval való
érintkezésnél viseljen védőszemüveget
és vegye figyelembe az előírásokat,
hogy elkerülje a sérüléseket és a
ruházat megrongálódását.
Esetleges savfröccsenéseket a bőrön
és a ruházaton azonnal mossa le bő
vízzel.
Vigyázat
Rongálódásveszély!
Az akkumulátor utántöltéséhez csak
desztillált vizet vagy sótalanított vizet
(EN 50272-T3) használjon.
Ne használjon idegen adalékot
(úgynevezett feljavítószert), különben
minden garancia megszűnik.
Figyelmeztetés
Package készülékeknél tartalékként csak
karbantartást nem igénylő akkumulátort
használjon.
A töltőkészülékhez 6.648-582 sz.
ellátókábel/adapter szükséges.
Akkumulátorok és töltő készülékek a
szaküzletekben kaphatók.
ÎAz akkumulátor fedelet felbillenteni.
ÎA kábelt kösse le az akkumulátor
negatív pólusáról.
ÎA többi kábelt csíptesse le az
akkumulátorokról.
ÎVegye ki az akkumulátorokat.
ÎA használt akkumulátort az érvényes
előírásoknak megfelelően távolítsa el.
Balesetveszély
Sérülésveszély. Minden funkció azonnali
üzemen kívül helyezéséhez a piros Vész-
Ki kapcsolót nyomja meg.
ÎHelyezze és kösse be az akkumulátort
(lásd "Üzembevétel előtt").
ÎA csomagolás hosszú oldalsó deszkáit
rámpaként fektesse a raklapra.
ÎA rámpákat szögekkel erősítse a
raklapra.
ÎFektessen rövid deszkákat
alátámasztásként a rámpa alá.
ÎTávolítsa el a faléceket a kerekekről.
ÎA rögzítőlemezt a tengelynél
eltávolítani.
ÎÁllítsa „1“-re a kulcsos kapcsolót.
ÎEmelje fel a tisztítófejet.
ÎHozza működésbe a vezetőkart és
lassan hajtson le a készülékkel a
rámpáról.
ÎÁllítsa „0“-ra a kulcsos kapcsolót.
Tudnivaló
Azonnali üzemen kívül helyezéshez
engedje el az összes menetszabályozót,
nyomja meg a Vész-Ki gombot, fordítsa a
kulcsos kapcsolót „0“ állásra.
Veszély
Sérülésveszély. A lábpedált mindig csak
egy lábbal nyomja. A másik lábnak mindig
szilárdan és biztosan a padlón kell
maradni. Minden funkció azonnali üzemen
kívül helyezéséhez a piros Vész-Ki
kapcsolót nyomja meg.
ÎKarbantartási munkákat „Naponta/
Üzemkezdés előtt“ kell elvégezni (lásd
„Ápolás és karbantartás“ fejezet).
Helyezze be és kösse be az
akkumulátort
Feltöltési állapot kijelzője
Akkumulátor töltése
Továbbá karbantartásszegény
akkumulátoroknál
(ólomakkumulátorok):
Javasolt akkumulátorok
Gyártó,
Kärcher-
megrendelés
i szám
Leírás
DETA
6.654-124.0
Akkumulátor, 6V, 180 Ah,
karbantartásmentes, 6
darab szükséges
Javasolt töltő készülékek
Kärcher-
rendelési
szám
Leírás
6.654-051.0 230V/36V, 25 A
Akkumulátorok kiszerelése
Lerakás
Üzem
129HU
- 5
Megjegyzés
A készülék úgy van felépítve, hogy a
kefefej jobb oldalra kiáll. Ez átlátható,
szegélyközeli munkát tesz lehetővé.
A készüléket 2%-os emelkedési fokú
felületen szabad használni.
ÎForgatással oldja ki a Vész-Ki
kapcsolót.
ÎHelyezze be a kulcsot a kezelőpult
kulcsos kapcsolójába és fordítsa „1“-re.
ÎA sebességet a menetsebesség
szabályozó gombján válassza meg.
ÎA készüléket mindkét tolómarkolatnál
fogja meg, és nyomja meg a
menetszabályozót - a készülék elindul.
ÎMegálláshoz engedje el a
menetszabályozót.
ÎA menetszabályozón kívül a
hátramenet gombot is nyomja meg.
ÎNyissa ki a friss víz tartály fedelét.
ÎTöltse be a friss vizet (maximum 60 °C)
a tartály felső pereme alatt 15 cm-ig.
ÎTöltse be a tisztítószert.
ÎZárja be a friss víz tartály fedelét.
Figyelmeztetés
Rongálódásveszély. Csak ajánlott
tisztítószereket használjon. Más
tisztítószerek esetén az üzemeltető viseli a
magasabb kockázatot az üzembiztonság
és a sérülésveszély tekintetében.
Csak olyan tisztítószereket használjon,
amelyek oldószer-, só- és fluorsav-
mentesek.
Vegye figyelembe a tisztítószerekre
vonatkozó biztonsági előírásokat.
Megjegyzés
Ne használjon erősen habzó
tisztítószereket.
Javasolt tisztítószerek:
ÎÁllítsa be a vízmennyiséget a padlózat
szennyeződésének megfelelően a
vízmennyiség szabályozó gombbal.
ÎNyomja lefelé a szívópofa leengedés
kapcsolókart; a szívópofa lesüllyed.
ÎA szívóturbinát a szívó üzem
kapcsolóval kapcsolja be.
ÎA kefe meghajtást a kefe meghajtás
kapcsolóval kapcsolja be.
A kefék indításkor beindulnak,
ugyanakkor a tisztítóoldat ellátása
kinyílik.
ÎA tisztítófejet a kefe nyomáserősség
gombbal leengedni.
ÎMenetszabályozót működtetni.
ÎA nyomáserősséget a kefe
nyomáserősség gombbal forgó kefék
mellett állítsa be.
A beállított nyomáserősséget a
nyomáserősség kijelzőjén le lehet
olvasni.
Tudnivaló
Az első tisztítási kísérleteket enyhe
nyomáserősséggel végezze. A
nyomáserősséget fokozatosan emelje,
amíg a kívánt tisztítási eredményt eléri. A
helyesen beállított nyomáserősség
csökkenti az energiafelhasználást és a
kefék kopását.
Tudnivaló
Erősen szennyezett padlókat két menetben
lehet tisztítani. Ekkor az első
munkamenetben a tisztítófolyadékot viszi
fel és keféli be. Az első menetet felemelt
szívófejjel és kikapcsolt szívóturbinával kell
elvégezni. Továbbá a tisztítófejnél az
Aqua-Mizer TM -t is eltávolítja. A
tisztítófolyadék hatóideje után a második
munkamenetben a felületet a szokásos
módon tisztítja.
ÎEmelje fel a tisztítófejet.
ÎKulcsos kapcsolót "0" állásba forgatni
és a kulcsot kihúzni.
ÎA fröccsenés védelem fedelét kinyitni.
ÎMindkét fröccsenés védelem felét
oldalra elhúzni.
1 Aqua-Mizer kioldó kar
2 Aqua-Mizer
3 Kefetárcsa kioldó kar
ÎA kefetárcsa kioldó karját az óra
járásával ellentétesen fordítsa el - a
kefe leesik és a készülék alól ki lehet
húzni.
ÎAz Aqua-Mizer kioldó karját oldalra
húzni és az Aqua-Mizert lefelé levenni.
ÎKefét ismét beszerelni.
ÎIsmételje meg az eljárást a szemközti
oldalon.
ÎTegye vissza a fröccsenés védelmet.
ÎA kefe meghajtást kikapcsolni.
ÎEmelje fel a tisztítófejet.
ÎKicsit menjen előre és szívja fel a
maradék vízmennyiséget.
ÎEmelje fel a szívófejet.
Î5 másodperc múlva a szívóturbinát
kikapcsolni.
ÎA kezelőpult kulcsos kapcsolóját
fordítsa „0“-ra. és vegye ki a kulcsot.
ÎAdott esetben töltse fel az
akkumulátort.
Vigyázat
Vegye figyelembe a szennyvíz kezelésével
kapcsolatos helyi előírásokat.
ÎSzennyvíz leeresztő tömlőt a tartóból
kivenni.
ÎSzorító markolatot kioldani és a dugót a
tömlőből kihúzni.
ÎA víz leeresztő tömlőt egy megfelelő
gyűjtőberendezés fölött engedje le.
ÎMossa ki a szennyvíz tartályt tiszta
vízzel.
ÎA friss víz leeresztő tömlő felső végét
húzza le a tömlőgombról.
ÎA víz leeresztő tömlőt egy megfelelő
gyűjtőberendezés fölé helyezze és
engedje le a friss vizet.
Fagyveszély esetén:
ÎÜrítse ki a friss- és a szennyvíz tartályt.
ÎA készüléket fagytól védett helyiségben
állítsa le.
Veszély
Sérülésveszély! A fel- és lerakásnál a
készüléket csak 10% emelkedőn szabad
használni. Lassan vezessen.
Vigyázat
Sérülés- és rongálódásveszély! Szállítás
esetén vegye figyelembe a készülék súlyát.
ÎTávolítsa el a kefekorongokat a
kefefejről.
ÎJárművel történő szállítás esetén a
készüléket az adott irányelveknek
megfelelően kell csúszás és borulás
ellen biztosítani.
Vigyázat
Sérülés- és rongálódásveszély! Tárolás
esetén vegye figyelembe a készülék súlyát.
Ezt a készüléket csak beltéri helyiségben
szabad tárolni.
Vezetés
Hátrafelé menet
Üzemanyagok betöltése
Friss víz
Tisztítószer
Alkalmazás Tisztítószer
Minden vízálló padlózat
karbantartó tisztítása
RM 780
RM 746
Fényes felületek (pl. gránit)
karbantartó tisztítása
RM 755 es
Ipari padlózatok karbantartó
és alap tisztítása
RM 69 ASF
Finom kőburkolatok
karbantartó és alap
tisztítása
RM 753
Szaniter területek
csempézetének karbantartó
tisztítására
RM 751
Szaniter területek
csempézetének tisztítására
és fertőtlenítésére
RM 732
Minden alkáli ellenálló
padlózat (pl. PVC) felületi
tisztítása
RM 752
Linóleum padlók felületi
tisztítása
RM 754
Tisztítás
Aqua-Mizer eltávolítása
Megállás és leállítás
Szennyvíz leeresztése
Friss víz leeresztése
Fagyvédelem
Transport
Tárolás
130 HU
- 6
Veszély
Sérülésveszély! Minden a készüléken
végzett munka előtt fordítsa a kulcsos
kapcsolót „0“-ra, húzza ki a kulcsot. Húzza
ki az akkumulátor dugós kapcsolóját.
ÎSzennyvíz és maradék friss víz
leeresztése és eltávolítása.
Vigyázat
Rongálódásveszély. A készüléket ne
permetezze le vízzel és ne használjon erős
tisztítószereket.
Üzem megkezdése előtt:
ÎEllenőrizze a tömlők dugós
csatlakozásainak tömítettségét.
ÎEllenőrizze a kefék kopását, szükség
esetén cserélje ki őket.
ÎBowden huzalok és csatlakozások
kopását és károsodását megvizsgálni.
ÎÓlomakkumulátorok sav szintjét
ellenőrizni, adott esetben desztillált
vízzel feltölteni.
Üzem végével:
ÎSzennyvíz leeresztése.
ÎMossa ki a szennyvíz tartályt tiszta
vízzel.
ÎA szennyvíz tartály fedelében lévő
szűrőt kitisztítani.
ÎFriss víz tartályt kitisztítani.
ÎA készüléket kívülről nedves, enyhe
mosólúgba áztatott ronggyal tisztítsa.
ÎTisztítsa meg a gumiéleket és a
lehúzógumikat, ellenőrizze kopásukat
és szükség esetén cserélje ki őket.
ÎLeszívást a rendszer szárítása
érdekében egy percre bekapcsolni.
ÎA friss víz és a szennyvíz tartály fedelét
ne zárja be, hogy a tartályok meg
tudjanak száradni.
ÎAkkumulátor töltése.
ÎA tisztítófejnél található fröccsenés
védelmet ellenőrizni.
ÎTisztítsa meg a tömítéseket a
szennyvíz tartály és a fedél között és
ellenőrizze vízzáróságukat, szükség
esetén cserélje ki őket.
ÎEllenőrízze a szívófej beállítását.
ÎA meghajtó tengelyt és a vezérgörgőket
bezsírozni.
ÎEllenőrizzük a szívópofát nincs-e
megrongálódva.
ÎEllenőrizze a készülék minden
funkcióját.
ÎEllenőrizze a készüléken a kefe-
menesztő kopását.
ÎEllenőrizze az akkumulátor pólusok
oxidációját, szükség esetén kefélje le
és pólus zsírral kenje be. Ügyeljen a
csatlakozókábelek biztos
elhelyezkedésére.
ÎA karbantartást igénylő
akkumulátoroknál, ellenőrizze a cellák
savzáróságát.
ÎA szívópofa emelőszerkezetét
megtisztítani.
ÎA csuklókat a szívópofa
felfüggesztésen és a tisztítófejen
megtisztítani.
ÎMinden motor szénkeféinek és
kommutátorának kopását ellenőrizni. *
* Vevőszolgálat által végzendő.
ÎA szervizzel végeztesse el az előírt
inspekciót.
A készülék megbízható üzemeltetésére az
illetékes Kärcher-kereskedővel
karbantartási szerződést köthet.
ÎA készülékkel sima felületen hajtson.
ÎNyomja lefelé a szívópofa leengedés
kapcsolókart; a szívópofa lesüllyed.
ÎLegalább 60 cm-t hajtson előre.
ÎA készüléket állítsa meg és forgassa a
kulcsos kapcsolót "0" állásba és húzza
ki a kulcsot. Ügyeljen arra, hogy a
készülék ne guruljon hátra.
1 Csillagfogantyú vízszintes állása
2Dőlésszög elállítása
-
ÎA szívópofát a két csillagmarkolattal
úgy állítsa be, hogy a hátsó szívóajak
mindkét szívópofa oldalán egyformán
(a középhez mérten szimmetrikusan)
hátra legyen hajlítva.
ÎA dőlésszög elállítást úgy állítsa be,
hogy a hátsó szívóajak a teljes
hosszúságban egyforma távolságban
legyen hátra hajlítva.
ÎA beállítás ellenőrzésére hajtson 60
cm-t előre és ellenőrizze az új
beállítást.
ÎA szívófejet mindkét csillagmarkolat
egyszerre történő elfordításával úgy
állítsa be, hogy a hátsó szívóajak 9-10
mm-re hátra hajlított legyen.
Az órajárással megegyező irányban: A
meghajlítás kisebb lesz.
Az órajárással ellenkező irányban: A
meghajlítás nagyobb lesz.
ÎA beállítás ellenőrzésére hajtson 60
cm-t előre és ellenőrizze az új
beállítást.
ÎEmelje fel a szívófejet.
ÎKulcsos kapcsolót "0" állásba forgatni
és a kulcsot kihúzni.
ÎHúzza le a szívótömlőt szívópofáról.
ÎA szívópofa rögzítésénél a
csillagmarkolatokat kioldani és a
szívópofát hátrafelé lehúzni.
ÎSzívópofákat kiszerelni.
1 Szárnyas csavar
2 Nyomólemez
3 Szívóajak
ÎSzárnyas csavarokat kioldani.
ÎA nyomólemezt kivenni.
ÎA szívóajkat kivenni.
Tudnivaló
A szívóajkat 3-szor lehet megfordítani,
amíg minden éle elhasználódott. Ezután új
szívóajakra van szükség.
ÎA szívóajkat megfordítani vagy
kicserélni és ismét a szívópofába
behelyezni és megigazítani.
ÎA nyomólemezt ismét behelyezni.
ÎElőször a középső szárnyas csavart
húzza meg. Ügyeljen arra, hogy a
nyomólemez szorosan feküdjön a
szívóajkon.
ÎA további szárnyas csavarokat
meghúzni.
ÎSzívópofákat kiszerelni.
1 Feszítőzár
2 Feszítőpánt
3 Szívóajak
ÎFeszítőzárat kinyitni és a feszítőpántot
kivenni.
ÎA szívóajkat kivenni.
Ápolás és karbantartás
Karbantartási terv
Naponta
Hetente
Havonta
100 üzemóránként
Évente
Karbantartási munkák
Karbantartási szerződés
Szívófej beállítása
Szívópofák kiszerelése
Első szívóajkak megfordítása/
kicserélése
Hátsó szívóajak megfordítása/
kicserélése
131HU
- 7
Tudnivaló
A szívóajkat 3-szor lehet megfordítani,
amíg minden éle elhasználódott. Ezután új
szívóajakra van szükség.
ÎA szívóajkat megfordítani vagy
kicserélni és ismét a szívópofába
behelyezni és megigazítani.
ÎA feszítőpántot behelyezni és a
feszítőzárat lezárni. A feszességnek
csak akkorának kell lenni, hogy a
szívóajkat gyűrődés nélkül egyenesen
tartsa. Esetleg a feszítőzárat utána
állítani.
1Szűrő úszógolyóval
2Cső
ÎA szűrőt kívülről megtisztítani és
leöblíteni.
ÎAz úszógolyó mozgathatóságát
ellenőrizni.
Erős szennyeződés esetén:
ÎFogja meg a csövet és húzza le a
szűrőt a csőről.
ÎTisztítsa meg a szűrőt és a golyót.
ÎFogja meg a csövet és húzza rá ismét a
szűrőt.
ÎEmelje fel a tisztítófejet.
ÎKulcsos kapcsolót "0" állásba forgatni
és a kulcsot kihúzni.
ÎA fröccsenés védelem fedelét kinyitni.
ÎMindkét fröccsenés védelem felét
oldalra elhúzni.
ÎA kefetárcsa kioldó karját az óra
járásával ellentétesen fordítsa el - a
kefe leesik és a készülék alól ki lehet
húzni.
ÎAz új kefét tartsa a tisztítófej alatt.
ÎA kefetárcsa kioldó karját az óra
járásának megfelelően forgassa el és a
kefét nyomja fel.
ÎEngedje el a kioldó kart és ellenőrizze a
kefe szoros illeszkedését.
ÎIsmételje meg az eljárást a szemközti
oldalon.
ÎTegye vissza a fröccsenés védelmet.
ÎA zsírzógombokat zsírpréssel
bezsírozni.
Veszély
Sérülésveszély! Minden a készüléken
végzett munka előtt fordítsa a kulcsos
kapcsolót „0“-ra, húzza ki a kulcsot. Húzza
ki az akkumulátor dugós kapcsolóját.
ÎSzennyvíz és maradék friss víz
leeresztése és eltávolítása.
Olyan üzemzavar esetén, amelyet ennek a
Úszó tisztítása
Kefekorongok cseréje
A meghajtó tengely és a vezérgörgők
bezsírzása
Üzemzavarok
Üzemzavar Elhárítás Ki által
A készüléket nem lehet
beindítani
Az akkumulátor csatlakozóját a készüléken bedugni. Kezelő
A Vész-Ki kapcsolót forgatással oldja ki. Kezelő
Az akkumulátor kapacitása kimerült, akkumulátort feltölteni. Kezelő
Az akkumulátor kábel helyes illeszkedését ellenőrizni. Kezelő
Az akkumulátor kábel korrózióját ellenőrizni, adott esetben tisztítani. Kezelő
A készülék nem megy vagy
csak lassan
Haladási meghajtó biztosítékát visszaállítani Kezelő
A hajtókerekek nem fognak a túl magas kefe nyomáserősség miatt, kefe
nyomáserősségét csökkenteni.
Kezelő
Vezérlés túlmelegedett, kapcsolja ki a készüléket és hagyja lehűlni. Kezelő
Nem elegendő
szívóteljesítmény
Ürítse ki a szennyvíz tartályt. Kezelő
Ellenőrízze a szívófej beállítását. Kezelő
Tisztítsa meg a tömítéseket a szennyvíz tartály és a fedél között és ellenőrizze
vízzáróságukat, szükség esetén cserélje ki őket.
Kezelő
Tisztítsa meg a szívóajkakat a szívófejen, szükség esetén fordítsa meg vagy cserélje ki. Kezelő
Ellenőrizze, hogy a szívócső nincs-e eldugulva, szükség esetén tisztítsa. Kezelő
A szívótömlő és a szívófej, illetve a szívótömlő és a készülék közötti csatlakozást
ellenőrizni.
Kezelő
Ellenőrizze a szívócső vízzáróságát, szükség esetén cserélje ki. Kezelő
Ellenőrizze, hogy a fedél a szennyvíz leeresztő csövön be legyen zárva. Kezelő
Ellenőrízze a szívófej beállítását. Kezelő
A szennyvíz tartályban lévő úszót tisztítani. Kezelő
A szívóturbina biztosítékát visszaállítani. Kezelő
Nem megfelelő tisztítási
eredmény
Állítása be a nyomáserősséget. Kezelő
Ellenőrizze a kefék kopását, szükség esetén cserélje ki őket. Kezelő
A kefék szennyeződését ellenőrizni, tisztítani. Kezelő
Ellenőrizze, hogy a tisztítószer és a kefe megfelelnek-e a tisztítási feladatra. Kezelő
Az akkumulátor kapacitása kimerült, akkumulátort feltölteni. Kezelő
A kefék nem forognak A kefe meghajtás biztosítékát visszaállítani. Kezelő
Ellenőrizze, hogy a keféket nem blokkolja-e idegen tárgy, távolítsa el az idegen tárgyat. Kezelő
Tisztítóoldat adagolása nincs
vagy nagyon kicsi
Ellenőrizze a tisztítóoldat szintjét a friss víz tartályban, szükség esetén töltse fel a
tartályt.
Kezelő
A tisztítófolyadék adagolását emelje. Kezelő
A friss víz fedelén lévő szellőzőnyílása el van tömődve, a nyílást kitisztítani. Kezelő
Ellenőrizze a friss víz szűrőt, szükség esetén tisztítsa. Kezelő
132 HU
- 8
Csak olyan tartozékokat és
alkatrészeket szabad használni,
amelyeket a gyártó jóváhagyott. Az
eredeti tartozékok és az eredeti
alkatrészek, biztosítják azt, hogy a
készüléket biztonságosan és
zavartalanul lehessen üzemeltetni.
Az üzemeltetési útmutató végén talál
egy válogatást a legtöbbször
szükséges alkatrészekről.
További információkat az
alkatrészekről a www.kaercher.com
címen talál a 'Service' oldalakon.
Minden országban az illetékes
forgalmazónk által kiadott garancia
feltételek érvényesek. Az esetleges
üzemzavarokat az Ön készülékén a
garancia lejártáig költségmentesen
elhárítjuk, amennyiben anyag- vagy
gyártási hiba az oka. Garanciális esetben
kérjük, forduljon a vásárlást igazoló
bizonylattal kereskedőjéhez vagy a
legközelebbi hivatalos szakszervizhez.
Tartozékok
Megnevezés Alkatrész
szám
Leírás Darab Készülék
ben
szüksége
s
darabszá
m
Kefekorong, fehér 8.600-032.0 Padlózatok polírozására. 1 2
Kefehenger, piros (közepes, standard) 8.600-030.0 Enyhén szennyezett vagy érzékeny padlózatok
tisztítására.
12
Kefekorong, fekete 8.600-034.0 Erősen szennyezett padlózatok tisztítására. 1 2
Műszaki adatok
Teljesítmény
Névleges feszültség V36
Akkumulátor kapacitás (Pack változat) Ah (5h) 200
Közepes teljesítmény felvétel W 2160
Hajtómotor teljesítmény (névleges teljesítmény) W 560
Szívómotor teljesítmény W560
Kefemotor teljesítmény W2x560
Védelmi fokozat IP X4
Szívás
Szívás teljesítmény, levegő mennyiség l/s 31,4
Szívás teljesítmény, nyomáshiány kPa 15
Tisztító kefék
Munkaszélesség mm 810
Kefe átmérőmm 410
Kefe fordulatszáma 1/min 200
Méretek és súly
Menetsebesség (max.) km/h 5,2
Kapaszkodóképesség (max.) %2
Elméleti területi teljesítmény m2/h 3300
Friss-/szennyvíz tartály térfogata l 120/120
max. víz hőmérséklet °C 60
Megengedett összsúly kg 694
Szállítási súly kg 574
Felületi terhelés kPa 441
Hossz mm 1800
szélesség mm 990
magasság mm 1170
Az EN 60335-2-72 szerint megállapított értékek
Rezgés összérték karok m/s2<2,5
Bizonytalanság K m/s20,5
Hangnyomás szint LpA dB(A) 75
Bizonytalanság KpA dB(A) 3
Hangnyomás szint LWA + bizonytalanság KWA dB(A) 93
Alkatrészek Garancia
133HU
- 9
Ezennel tanúsítjuk, hogy az alábbiakban
megnevezett gép tervezése és építési
módja alapján az általunk forgalomba
hozott kivitelben megfelel az EK irányelvek
vonatkozó, alapvető biztonsági és
egészségügyi követelményeinek. A gép
jóváhagyásunk nélkül történő módosítása
esetén ez a nyilatkozat elveszti
érvényességet.
Alulírottak az ügyvezetés megbízásából és
felhatalmazásával lépnek fel.
A dokumentációért felelős személy:
S. Reiser
Alfred Kärcher GmbH & Co. KG
Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40
71364 Winnenden (Germany)
Tel.: +49 7195 14-0
Fax: +49 7195 14-2212
Winnenden, 2010/07/14
CE-Nyilatkozat
Termék: Padlótisztító-gép
Típus: 1.005-xxx
Vonatkozó európai közösségi
irányelvek:
2006/42/EK (+2009/127/EK)
2004/108/EK
Alkalmazott harmonizált szabványok:
EN 55014–1: 2006
EN 55014–2: 1997 + A1: 2001
EN 60335–1
EN 60335–2–29
EN 60335–2–72
EN 61000–3–2: 2006 + A2: 2009
EN 61000–3–3: 2008
EN 62233: 2008
Alkalmazott összehangolt normák:
-
CEO Head of Approbation
134 HU
- 1
Před prvním použitím svého
zařízení si přečtěte tento
původní návod k používání, řiďte se jím a
uložte jej pro pozdější použití nebo pro
dalšího majitele.
Před prvním použitím přístroje si pečlivě
přečtěte tento návod k obsluze a
přiloženou brožuru Bezpečnostní pokyny
pro kartáčové čisticí a postřikovací
přístroje, č. 5.956-251 a řiďte se jimi.
Přístroj je schválen pro provoz na plochách
s maximálním sklonem 2 %.
Přístroj se smí provozovat, jen pokud je
zavřené víko a všechny kryty.
Bezpečnostní prvky slouží k ochraně
uživatele a nesmí být uvedeny mimo
provoz nebo obcházena jejich funkce.
Slouží k okamžitému vypnutí všech funkcí.
V tomto návodu k obsluze byly použity
následující symboly:
Pozor!
Pro bezprostředně hrozící nebezpečí, které
vede k těžkým fyzickým zraněním nebo k
smrti.
Upozorně
Pro potencionálně nebezpečnou situaci,
která by mohla vést k těžkým fyzickým
zraněním nebo k smrti.
Pozor
Pro potencionálně nebezpečnou situaci,
která může vést k lehkým fyzickým
zraněním nebo k věcným škodám.
Podlahový mycí stroj lze používat na
čištění za mokra nebo k leštění rovných
podlah.
Nastavením množství vody, přitlačení
kartáčů a odsávání špinavé vody ho lze
snadno přizpůsobit k jakémukoli
způsobu čištění.
Pracovní šířka 810 mm a objem nádrží
na čistou a na odpadní vodu 120 l
umožňují efektivní čištění při
dlouhodobém používání.
–Zařízení má vlastní pojezd, motor
pojezdu je napájen šesti bateriemi.
Baterie lze nabíjet nabíječkou
připojenou k zásuvce s napětím 230 V.
U varianty Package je baterie již
vestavěná.
K variantě Package je přiložena
nabíječka.
Upozorně
Podle požadovaných čisticích funkcí lze
přístroj vybavit různým příslušenstvím.
Informujte se v našem katalogu nebo nás
navštivte na internetu na adrese
www.kaercher.com.
Přístroj používejte pouze v souladu s údaji
v tomto návodu k obsluze.
–Přístroj lze používat pouze k čiště
hladkých podlah, které nejsou citlivé na
vlhkost a na leštění.
–Přístroj není vhodný k čištění zmrzlých
podlah (např. v chladírnách).
–Pro přístroj se smí používat pouze
originální příslušenství a originální
náhradní díly.
–Přístroj není vhodný pro prostředí s
nebezpečím exploze.
–Přístrojem se nesmí vysávat žádné
hořlavé plyny, neředěné kyseliny ani
rozpouštědla.
K nim patří benzín, ředidla na barvy a
topné oleje, které mohou při víření v
nasávaném vzduchu tvořit výbušné
směsi. Dále aceton, neředěné kyseliny
a rozpouštědla, neboť mohou poškodit
materiály použité v přístroji.
Reaktivní kovový prach (např. hliník,
hořčík, zinek) vytvářejí ve spojení se
silně alkalickými nebo kyselými
čisticími prostředky výbušné plyny.
–Přístroj je schválen pro provoz na
plochách s maximálním sklonem 2 %.
Informace o obsažených látkách
(REACH)
Aktuální informace o obsažených látkách
naleznete na adrese:
http://www.karcher.de/de/unternehmen/
umweltschutz/REACH.htm
Obsah
Bezpečnostní pokyny CS - 1
Funkce CS - 1
Správné používání CS - 1
Ochrana životního prostředí,
likvidace
CS - 1
Ovládací a funkční prvky CS - 2
Pokyny před uvedením
přístroje do provozu
CS - 3
Provoz CS - 4
Zastavení a vypnutí přístroje CS - 5
Ochrana před mrazem CS - 5
Transport CS - 5
Ukládání CS - 5
Ošetřování a údržba CS - 5
Poruchy CS - 7
Příslušenství CS - 8
Technické údaje CS - 8
Náhradní díly CS - 8
Záruka CS - 8
ES prohlášení o shoděCS - 9
Bezpečnostní pokyny
Bezpečnostní prvky
Tlačítko nouzového vypínače
Symboly
Funkce
Správné používání
Ochrana životního prostředí,
likvidace
Obalové materiály jsou
recyklovatelné. Obal
nezahazujte do domovního
odpadu, ale odevzdejte jej k
opětovnému zužitkování.
Přístroj je vyroben z hodnotných
recyklovatelných materiálů,
které se dají dobře znovu využít.
Baterie, olej a podobné látky se
nesmějí dostat do okolního
prostředí. Použitá zařízení proto
odevzdejte na příslušných
sběrných místech
135CS
- 2
1 Úložná schránka
2Plovák
3 Nádrž na špinavou vodu
4 Ovládací panel
5 Baterie
6 Nádrž na čistou vodu
7 Uzávěr clony proti rozstřiku
8Čisticí hlavice
9 Upnutí clony proti rozstřiku
10 Zástrčka baterie
11 Posuvný úchyt se spínačem pojezdu
12 Páka ke spouštění sací lišty
13 Vypouštěcí hadice na špinavou vodu
14 Sací hadice
15 Sací lišta
16 Křídlové matice na upevnění sací lišty
17 Vypouštěcí hadice na čerstvou vodu
18 Filtr čerstvá voda
19 Kryt baterie
Ovládací a funkční prvky
136 CS
- 3
1Tlačítko regulace množství vody
2 Spínač pohonu kartáče
3Tlačítko nastavení přítlačné síly kartáče
4 Indikátor přítlačné síly kartáče
5Otočný knoflík pro nastavení rychlosti
jízdy
6 Kontrolka prázdné baterie
7 Kontrolka stavu baterie
8Tlačítko nouzového vypínače (uvolně
otočením)
9Tlačítko couvání
10 Spínač sání
11 Pojistka řízení
12 klíčový spínač
13 Pojistka pohonu pojezdu
14 Pojistka sací turbíny
15 Pojistka pohonu kartáče
16 Počítadlo provozních hodin
Před uvedením do provozu je třeba
namontovat kotoučové kartáče (viz část
„Údržba“).
Při manipulaci s bateriemi bezpodmínečně
dbejte na tyto výstrahy:
Pozor!
Nebezpečí exploze. Na baterie, tzn. na
jejich kontakty a spoje článků nepokládejte
řadí apod.
Nebezpečí úrazu. Poraněnými místy se
nikdy nedotýkejte olova. Po práci s
bateriemi si vždy očistěte ruce.
Ovládací panel
Pokyny před uvedením
přístroje do provozu
Montáž kartáčů
Baterie
Dodržujte pokyny uvedené na
baterii, v návodu k použití a v
návodu k obsluze vozidla
Noste chránič očí
Chraňte děti před kyselinou a
bateriemi
Nebezpečí výbuchu
Zákaz ohně, jisker, otevřeného
světla a kouření
Nebezpečí poleptání
První pomoc
Výstražné zařízení
Likvidace odpadu
Baterii neodhazujte do kontejneru
na odpadky
137CS
- 4
U varianty BAT Package je baterie již
namontovaná.
ÎZvedněte kryt baterie.
ÎBaterie vložte do přihrádky na baterie.
ÎKontakty baterie namažte vhodným
tukem.
ÎKontakty spojte přiloženými
spojovacími kabely.
Varování
Dodržujte správnou polaritu.
ÎK volným kontaktům (+) a (-) připojte
dodaný napájecí kabel.
ÎZavřete kryt baterie.
Varování
Před zapnutím přístroje baterie nabijte.
Kontrolní indikátor baterie zobrazuje stav
nabití baterie pomocí světelného proužku.
Před hlubokým vybitím baterie varují
následující signální zařízení:
Na kontrolním indikátoru baterie blikají
indikátory na levé straně světelného
proužku.
Kontrolka prázdné baterie se rozsvítí.
–Při stisknutí řídicího spínače zazní
varovný signál.
Kochraně před hlubokým vybitím:
ÎVypněte sací turbínu a pohon kartáčů.
ÎPřístrojem dojeďte přímo k nabíjecí
stanici a vyhněte se při tom stoupání.
Pozor!
Nebezpečí exploze. Baterie s elektrolytem
je dovoleno nabíjet jen při otevřeném krytu
baterie.
Pozor!
Nebezpečí úrazu elektrickým proudem.
Sledujte napětí síťového přívodu a
zabezpečení zásuvky.
Nabíječku používejte pouze v suchých
prostorách s dostatečným větráním!
Upozorně
Průměrná doba nabíjení je asi 10-15 hodin.
Doporučené nabíječky (vhodné pro
používané baterie) mají elektronickou
regulaci a nabíjení ukončí automaticky.
Všechny funkce přístroje jsou během
nabíjení automaticky přerušeny.
ÎZvedněte kryt baterie.
ÎOdpojte konektor baterie a připojte ho k
nabíjecímu kabelu.
ÎNabíječku zapojte do elektrické sítě a
zapněte.
ÎHodinu před koncem nabíjení přilijte
destilovanou vodu, dodržujte správný
poměr s kyselinou. Baterie má
odpovídající označení.
Pozor!
Nebezpečí poleptání!
Při dolévání vody do vybité baterie
může dojít k úniku kyseliny.
Při manipulaci s kyselinou do baterií
používejte ochranné brýle a dodržujte
předpisy, aby nedošlo k úrazu nebo k
poškození oděvu.
Při zasažení pokožky nebo oděvu
kyselinou zasažené místo ihned
opláchněte velkým množstvím vody.
Pozor
Nebezpečí poškození!
K doplňování baterií používejte pouze
destilovanou nebo odsolenou vodu (EN
50272-T3).
Nepoužívejte žádné přísady (tzv.
aditiva), jinak zanikají všechny nároky
vyplývající ze záruky.
Varování
U přístrojů typu Package používejte k
výměně pouze bezúdržbové baterie.
K nabíječce je třeba mít přívodní kabel /
adaptér 6.648-582.
Baterie a nabíječky lze zakoupit ve
specializovaných obchodech.
ÎZvedněte kryt baterie.
ÎKabel odpojte od svorky záporného
pólu baterie.
ÎZbylé kabely odpojte od svorek baterie.
ÎVyjměte baterie.
ÎVypotřebované baterie zlikvidujte dle
platných předpisů.
Pozor!
Nebezpečí úrazu. K okamžitému vypnutí
všech funkcí stiskněte červené tlačítko
nouzového vypínače.
ÎVložte a připojte baterie (viz část
„Pokyny před uvedením přístroje do
provozu“).
ÎDlouhá postranní prkna z balení
položte jako rampu k paletě.
ÎRampu připevněte k paletě hřebíky.
ÎKrátkými prkny rampu podložte.
ÎZ kol odstraňte dřevěné lišty.
ÎSejměte upínací úhelník na nápravě.
ÎKlíčový spínač přepněte do polohy „1“.
ÎZvedněte čisticí hlavici.
ÎStiskněte páku pojezdu a přístrojem
pomalu sjeďte z rampy.
ÎKlíčový spínač přepněte do polohy „0“.
Informace
Pro okamžité uvedení mimo provoz
uvolněte všechny spínače pojezdu,
stiskněte tlačítko nouzového vypnutí a
klíčový spínač nastavte na "0".
Pozor!
Nebezpečí úrazu. Na pedály šlapejte vždy
jen jednou nohou. Druhá noha musí zůstat
pevně a bezpečně na zemi. K okamžitému
vypnutí všech funkcí stiskněte červené
tlačítko nouzového vypínače.
ÎÚdržbové práce provádějte "Denně /
před zahájením provozu" (viz kapitolu
"Péče a údržba".)
Upozorně
Přístroj je konstruován tak, že kartáčová
hlavice přečnívá doprava. To umožňuje
přehled při čištění okrajů ploch.
Zařízení je schváleno pro provoz na
plochách se stoupáním do 2%.
ÎTlačítko nouzového vypínače uvolněte
otočením.
ÎZasuňte klíč do klíčového spínače na
ovládacím panelu a otočte ho do polohy „1“.
ÎRychlost předvolte otočným knoflíkem
pro nastavení rychlosti jízdy.
ÎZařízení pevně uchopte za oba
posuvné úchyty a stiskněte spínač
pojezdu - zařízení se rozjede.
ÎChcete-li zastavit, spínače pojezdu
uvolněte.
ÎKromě spínače pojezdu stiskněte
rovněž tlačítko couvání.
ÎOtevřete víko nádrže na čistou vodu.
ÎDoplňte čerstvou vodu (max. 60 °C) do
výše 15 cm pod horním okrajem
nádrže.
ÎDoplňte čisticí prostředky.
ÎVíko nádrže na čistou vodu zavřete.
Vložení a připojení baterie
Indikátor stavu nabití
Nabíjení baterií
Dodatečně u baterií nenáročných na
údržbu (baterií s elektrolytem):
Doporučené baterie
Výrobce,
objednací č.
Kärcher
Popis
DETA
6.654-124.0
baterie, 6V, 180 Ah,
bezúdržbová, je třeba 6
kusů
Doporučené nabíječky
Objednací č.
Kärcher
Popis
6.654-051.0 230V/36V, 25 A
Vyjměte baterie
Vykládka
Provoz
Pojíždě
Jízda vzad
Plnění provozními hmotami
Čistá voda
138 CS
- 5
Varování
Nebezpečí poškození. Používejte pouze
doporučené čisticí prostředky. U ostatních
čisticích prostředků nese provozovatel
zvýšené riziko z hlediska provozní
bezpečnosti a úrazovosti.
Používejte pouze čisticí prostředky, které
neobsahují rozpouštědla a kyselinu solnou
a fluorovodíkovou.
Dodržujte bezpečnostní pokyny uvedené
na čisticích prostředcích.
Upozorně
Nepoužívejte silně pěnící čisticí prostředky.
Doporučené čisticí prostředky:
ÎMnožství vody nastavte knoflíkem pro
nastavení množství vody podle stupně
znečištění podlahové krytiny.
Îčku pro spuštění sací lišty zatlačte
dolů; sací lišta se spustí.
ÎSpínačem sání zapněte sací turbínu.
ÎSpínačem pohonu kartáče zapněte
pohon kartáče.
Kartáče se spouštějí při rozjezdu,
současně se uvolňuje i přívod čisticího
roztoku.
ÎČisticí hlavu spusťte tlačítkem pro
nastavení přítlačné síly kartáče.
ÎStiskněte spínač pojezdu.
ÎNastavte přítlačnou sílu tlačítkem pro
nastavení přítlačné síly kartáče,
zatímco se kartáče otáčejí.
Hodnotu nastavené přítlačné síly lze
odečíst na indikátoru přítlačné síly.
Informace
Při prvních zkušebních čištěních pracujte s
malou přítlačnou silou. Přítlačnou sílu krok
za krokem zvyšujte, dokud nedosáhnete
požadovaného výsledku čištění. Správné
nastavení přítlačné síly snižuje spotřebu
energie a opotřebení kartáčů.
Informace
Silně znečištěné podlahy lze čistit ve dvou
průchodech. Přitom se v prvním pracovním
kroku čisticí kapalina nanáší a kartáči roztírá.
První průchod se provádí se zvednutou sací
lištou a vypnutou sací turbínou. Dodatečně se
odstraňují prvky Aqua-Mizer TM umístěné na
čisticí hlavě. Poté, co čisticí kapalina začne
působit, se v druhém pracovním kroku plocha
obvyklým způsobem vyčistí.
ÎZvedněte čisticí hlavici.
ÎZapalovací klíček otočte do polohy "0" a
klíček vytáhněte.
ÎOtevřete uzávěr clony proti rozstřiku.
ÎObě poloviny clony proti rozstřiku
roztáhněte do stran.
1 Odblokovací páka prvku Aqua-Mizer
2 Aqua-Mizer
3 Odblokovací páka kotoučového kartáče
ÎOdblokovací páku kotoučového kartáče
otočte proti směru pohybu hodinových
ručiček - kartáč spadne dolů a lze jej
zpod zařízení vytáhnout.
ÎOdblokovací páku prvku Aqua-Mizer
zatáhněte vlevo a Aqua-Mizer sejměte
tahem dolů.
ÎKartáč namontujte zpět.
ÎTento postup opakujte na protější
straně.
ÎZnovu nasaďte clonu proti rozstřiku.
ÎVypněte pohon kartáčů.
ÎZvedněte čisticí hlavici.
ÎKrátce popojeďte dopředu a odsajte
zbývající vodu.
ÎZvedněte sací lištu.
ÎPo 5 vteřinách vypněte sací turbínu.
ÎKlíčový spínač na ovládacím panelu
přepněte do polohy „0“ a vytáhněte klíč.
ÎV případě potřeby nabijte baterie.
Pozor
Dodržujte místní předpisy o zacházení s
odpadní vodou.
ÎZ držáku vyjměte výpustnou hadici na
odpadní vodu.
ÎUvolněte otočnou páčku a vytáhněte z
hadice záslepky.
ÎVýpustnou hadici spusťte
prostřednictvím vhodného sběrného
zařízení do odpadu a vypusťte odpadní
vodu.
ÎNádrž na špinavou vodu vypláchněte
čistou vodou.
ÎHorní konec výpustné hadice na čistou
vodu sejměte ze šroubení.
ÎVýpustnou hadici spusťte
prostřednictvím vhodného sběrného
zařízení do odpadu a vypusťte čistou
vodu.
Při nebezpečí mrazu:
ÎVyprázdněte nádrže na čistou a na
špinavou vodu.
ÎPřístroj umístěte v prostoru chráněném
proti mrazu.
Nebezpečí
Nebezpečí úrazu! Zařízení lze při nakládce
a vykládce provozovat jen na stoupání do
10%. Pojíždějte pomalu.
Pozor
Nebezpečí úrazu a nebezpečí poškození!
Dbejte na hmotnost přístroje při přepravě.
ÎZ kartáčové hlavice vyndejte kotoučové
kartáče.
ÎPři přepravě v dopravních prostředcích
zajistěte zařízení proti skluzu a
překlopení podle platných předpisů.
Pozor
Nebezpečí úrazu a nebezpečí poškození!
Dbejte na hmotnost přístroje při jeho
uskladnění.
Toto zařízení smí být uskladněno pouze v
uzavřených prostorách.
Pozor!
Nebezpečí poranění Před všemi pracemi
na přístroji nastavte klíčový spínač na „0“ a
klíč vyjmete. Vytáhněte zástrčku baterie.
ÎVypusťte špinavou vodu a zbytek čisté
vody a zajistěte likvidaci.
Pozor
Nebezpečí poškození. Zařízení
neostřikujte vodou a nepoužívejte
agresivní čisticí prostředky.
Před zahájením provozu:
ÎZkontrolujte těsnost konektorů sací
hadice.
ÎZkontrolujte stupeň opotřebení kartáčů
a v případě potřeby je vyměňte.
ÎPrověřte, zda nejsou opotřebena nebo
poškozena tažná lanka a spoje.
ÎU baterií s elektrolytem zkontrolujte
hladinu kyseliny, případně dolejte
destilovanou vodou.
Po ukončení provozu:
ÎVypusťte špinavou vodu.
ÎNádrž na špinavou vodu vypláchněte
čistou vodou.
ÎVyčistěte síto ve víku nádrže na
odpadní vodu.
ÎVyčistěte zásobník na čistou vodu.
Čisticí prostředky
Použití Čisticí
prostředky
Běžné čištění všech podlah
odolných vůči vodě
RM 780
RM 746
Udržovací čištění lesklých
povrchových ploch (např.
žula)
RM 755 es
Udržovací a důkladné
čištění průmyslových
podlahových ploch
RM 69 ASF
Udržovací a důkladné
čištění dlaždic z jemné
kameniny
RM 753
Udržovací čištění dlaždic v
sociálních zařízeních
RM 751
Čištění a dezinfekce
sociálních zařízení
RM 732
Odstraňování vrstev všech
podlah odolných proti
louhům (např. PVC)
RM 752
Odstraňování vrstev z
linoleových podlah
RM 754
Čištění přístroje
Odstranění prvků Aqua-Mizer
Zastavení a vypnutí přístroje
Vypouštění špinavé vody
Vypouštěčisté vody
Ochrana před mrazem
Transport
Ukládání
Ošetřování a údržba
Plán údržby
Denně
139CS
- 6
ÎPřístroj zvenku otřete vlhkým hadříkem
namočeným v mírném čisticím roztoku.
ÎSací a stírací chlopně vyčistěte,
zkontrolujte stupeň jejich opotřebení a v
případě potřeby je vyměňte.
ÎNa minutu zapojte odsávání, aby
systém vyschnul.
ÎNezavírejte víko nádrže na čistou a
odpadní vodu, aby mohly nádrže
vyschnout.
ÎNabijte baterie.
ÎZkontrolujte clonu proti rozstřiku na
čisticí hlavě.
ÎOčistěte těsnění mezi nádrží na
špinavou vodu a víkem, zkontrolujte
těsnost, v případě potřeby je vyměňte.
ÎZkontrolujte nastavení sací lišty.
ÎPromažte hnací nápravu a vodicí
kladky.
ÎZkontrolujte, zda není poškozena sací
lišta.
ÎZkontrolujte všechny funkce zařízení.
ÎNa zařízení zkontrolujte stupeň
opotřebení unašečů kartáčů.
ÎZkontrolujte, zda nejsou kontakty
baterií zoxidované a v případě potřeby
je očistěte kartáčem a namažte tukem
na kontakty. Dbejte na správné
upevnění spojovacích kabelů.
ÎU baterií vyžadujících údržbu
zkontrolujte hustotu elektrolytu v
článcích.
ÎVyčistěte zvedací mechanismus sací
lišty.
ÎVyčistěte klouby na zavěšení sací lišty
a na čisticí hlavě.
ÎZkontrolujte u všech motorů stupeň
opotřebení uhlíkových kartáčů a
komutátoru. *
* Provádí zákaznická služba.
ÎU oddělení služeb zákazníkům zajistěte
předepsanou inspekci.
K zajištění spolehlivého provozu přístroje
lze s příslušným prodejním oddělením
společnosti Kärcher uzavřít smlouvu o
údržbě.
ÎSe zařízením najeďte na hladkou
plochu.
Îčku pro spuštění sací lišty zatlačte
dolů; sací lišta se spustí.
ÎZajeďte alespoň 60 cm dopředu.
ÎZařízení zastavte, zapalovací klíček
otočte do polohy "0" a klíček vytáhněte.
Dbejte na to, aby zařízení nesjelo
zpátky.
1Křížový úchyt ustavení ve vodorovné
poloze
2 Nastavení sklonu
-
ÎSací lištu ustavte pomocí obou
křížových úchytů tak, aby byla zadní
sací chlopeň na obou stranách sací lišty
rovnoměrně (symetricky vůči středu)
ohnuta dozadu.
ÎNastavení sklonu proveďte tak, aby
byla zadní sací chlopeň ohnuta po celé
délce stejně daleko dozadu.
ÎKdykoliv budete chtít zkontrolovat
nastavení, ujeďte vždy 60 cm dopředu
a ověřte si, jak nové nastavení funguje.
ÎSací lištu nastavte současným
natáčením obou křížových úchytů tak,
aby byla zadní sací chlopeň ohnutá
dozadu o 9 až 10 mm.
Ve směru pohybu hodinových ručiček:
průhyb se zmenšuje.
Proti směru pohybu hodinových
ručiček: průhyb se zvětšuje.
ÎKdykoliv budete chtít zkontrolovat
nastavení, ujeďte vždy 60 cm dopředu
a ověřte si, jak nové nastavení funguje.
ÎZvedněte sací lištu.
ÎZapalovací klíček otočte do polohy "0" a
klíček vytáhněte.
ÎZe sací lišty stáhnout sací hadici.
ÎPovolte křížové úchyty upevňující sací
lištu a sací lištu vytáhněte směrem
dozadu.
ÎVymontujte sací lištu.
1Křídlový šroub
2Přítlačná deska
3 Sací chlopeň
ÎPovolte křídlové šrouby.
ÎSejměte přítlačnou desku.
ÎVyjměte sací chlopeň.
Informace
Sací chlopeň lze otočit třikrát, dokud se
neopotřebují všechny hrany. Potom je
třeba obstarat novou sací chlopeň.
ÎSací chlopeň otočte nebo vyměňte a
znovu ji vložte do sací lišty a ustavte.
ÎZnovu nasaďte tlakovou desku.
ÎNejprve dotáhněte střední křídlový
šroub. Dbejte na to, aby přítlačná deska
přiléhala těsně k sací chlopni.
ÎDotáhněte zbývající křídlové šrouby.
ÎVymontujte sací lištu.
1 Stahovací uzávěr
2 Napínací pás
3 Sací chlopeň
ÎOtevřete stahovací uzávěr a vyjměte
napínací pás.
ÎVyjměte sací chlopeň.
Informace
Sací chlopeň lze otočit třikrát, dokud se
neopotřebují všechny hrany. Potom je
třeba obstarat novou sací chlopeň.
ÎSací chlopeň otočte nebo vyměňte a
znovu ji vložte do sací lišty a ustavte.
ÎNasaďte napínací pás a zavřete
stahovací uzávěr. Napnutí má být velké
jen natolik, aby byla sací chlopeň
upevněna rovně a netvořily se na ní
záhyby. Stahovací uzávěr případně
později doregulujte.
Týdenní
Měč
Každých 100 hodin provozu
Roč
Údržba
Smlouva o údržbě
Nastavení sací lišty
Demontáž sací lišty
Obrácení / výměna přední sací chlopně
Obrácení / výměna zadní sací chlopně
140 CS
- 7
1 Síto s plovákovou koulí
2Trubka
ÎSíto zvnějšku očistěte a opláchněte.
ÎZkontrolujte, zda se plováková koule
volně pohybuje.
Při silném znečištění:
Îpřidržte trubku a síto z ní stáhněte.
ÎSíto a kouli vyčistěte.
ÎPřidržte trubku a síto znovu nasaďte.
ÎZvedněte čisticí hlavici.
ÎZapalovací klíček otočte do polohy "0" a
klíček vytáhněte.
ÎOtevřete uzávěr clony proti rozstřiku.
ÎObě poloviny clony proti rozstřiku
roztáhněte do stran.
ÎOdblokovací páku kotoučového kartáče
otočte proti směru pohybu hodinových
ručiček - kartáč spadne dolů a lze jej
zpod zařízení vytáhnout.
ÎNový kartáč přidržte pod čisticí hlavou.
ÎOdblokovací páku kotoučového kartáče
otočte ve směru pohybu hodinových
ručiček a kartáč zatlačte nahoru.
ÎUvolněte odblokovací páku a
zkontrolujte, zda kartáč pevně sedí.
ÎTento postup opakujte na protější
straně.
ÎZnovu nasaďte clonu proti rozstřiku.
ÎMaznici promažte tlakovým lisem.
Pozor!
Nebezpečí poranění Před všemi pracemi
na přístroji nastavte klíčový spínač na „0“ a
klíč vyjmete. Vytáhněte zástrčku baterie.
ÎVypusťte špinavou vodu a zbytek čisté
vody a zajistěte likvidaci.
Při poruchách, které nelze odstranit podle
této tabulky, se obraťte na oddělení služeb
zákazníkům.
Čištění plováku
Výměna kotoučových kartáčů
Promažte hnací nápravu a vodicí kladky.
Poruchy
Porucha OdstraněProvádí
Přístroj nelze nastartovat Zasuňte zástrčku baterie do zařízení. obsluha
Otáčením odjistěte nouzový vypínač. obsluha
Kapacita baterie je vyčerpána, baterii nabijte. obsluha
Zkontrolujte, zda je kabel baterie správně uložen. obsluha
Zkontrolujte, zda není kabel baterie zrezivělý, příp. jej očistěte. obsluha
Zařízení nepojíždí nebo jen
pomalu
Resetujte pojistku pohonu pojezdu obsluha
Hnací kola nezabírají kvůli příliš vysoké přítlačné síle kartáčů, snižte přítlačnou sílu
kartáčů.
obsluha
Řízení je přehřáté, zařízení vypněte a nechte vychladnout. obsluha
Nedostatečný sací výkon Vyprázdněte nádrž na odpadní vodu. obsluha
Zkontrolujte nastavení sací lišty. obsluha
Očistěte těsnění mezi nádrží na špinavou vodu a víkem, zkontrolujte těsnost, v případě
potřeby je vyměňte.
obsluha
Vyčistěte sací chlopně na sací liště, v případě potřeby je otočte nebo vyměňte. obsluha
Zkontrolujte, zda není ucpaná sací hadice, v případě potřeby ji vyčistěte. obsluha
Zkontrolujte spojení mezi sací hadicí a sací lištou a spojení mezi sací hadicí a
zařízením.
obsluha
Zkontrolujte těsnost sací hadice, v případě potřeby ji vyměňte. obsluha
Zkontrolujte, zda je zavřené víčko vypouštěcí hadice na špinavou vodu. obsluha
Zkontrolujte nastavení sací lišty. obsluha
Vyčistěte plovák v nádrži na odpadní vodu. obsluha
Resetujte pojistku sací turbíny. obsluha
Nedostatečný účinek čiště Nastavte přitlačení. obsluha
Zkontrolujte stupeň opotřebení kartáčů a v případě potřeby je vyměňte. obsluha
Zkontrolujte znečištění kartáčů, vyčistěte je. obsluha
Zkontrolujte, zda jsou čisticí prostředky a kartáče vhodné k provedení požadovaného
čištění.
obsluha
Kapacita baterie je vyčerpána, baterii nabijte. obsluha
Kartáče se netočí Resetujte pojistku pohonu kartáčů. obsluha
Zkontrolujte, zda nejsou kartáče zablokovány cizími tělesy, příp. cizí tělesa odstraňte. obsluha
Žádné nebo příliš nízké
dávkování čisticího roztoku
Zkontrolujte stav čisticího roztoku v nádrži na čistou vodu, v případě potřeby nádrž
doplňte.
obsluha
Zvyšte dávkování čisticí kapaliny. obsluha
Větrací otvor ve víku nádrže na čistou vodu je ucpán, otvor pročistěte. obsluha
Zkontrolujte filtr na čistou vodu, v případě potřeby jej vyčistěte. obsluha
141CS
- 8
Smí se používat pouze příslušenství a
náhradní díly schválené výrobcem.
Originální příslušenství a originální
náhradní díly skýtají záruku
bezpečného a bezporuchového
provozu přístroje.
–Výběr nejčastěji vyžadovaných
náhradních díků najdete na konci
návodu k obsluze.
Další informace o náhradních dílech
najdete na www.kaercher.com v části
Service.
V každé zemi platí záruční podmínky
vydané příslušnou distribuční společností.
Případné poruchy zařízení odstraníme
během záruční lhůty bezplatně, pokud byl
jejich příčinou vadný materiál nebo výrobní
závady. V případě uplatňování nároku na
záruku se s dokladem o zakoupení obraťte
na prodejce nebo na nejbližší oddělení
služeb zákazníkům.
Příslušenství
Označení Č. dílu Popis ks Ks
potřebné
pro
přístroj
Kotoučový kartáč, bílý 8.600-032.0 K leštění podlah. 1 2
Kotoučový kartáč, červený (střední, standard) 8.600-030.0 K čištění málo znečištěných nebo choulostivých
podlah.
12
Kotoučový kartáč, černý 8.600-034.0 K čištění silně znečištěných podlah. 1 2
Technické údaje
výkon
Jmenovité napěV36
Kapacita baterie (jen u varianty Pack) Ah (5 h) 200
Průměrný příkon W 2160
Výkon motoru pojezdu (jmenovitý výkon) W 560
Výkon sacího motoru W560
Výkon motoru kartáčů W2x560
Ochrana IP X4
Vysávání
Sací výkon, množství vzduchu l/s 31,4
Sací výkon, podtlak kPa 15
Čisticí kartáče
Pracovní šířka mm 810
Průměr kartáčů mm 410
Počet otáček kartáčů 1/min. 200
Rozměry a hmotnost
Jízdní rychlost (max.) km/h 5,2
Stoupání (max.) %2
Teoretický plošný výkon m2/hod. 3300
Objem nádrže na čistou/špinavou vodu l 120/120
Max. teplota vody °C 60
Povolená celková hmotnost kg 694
Přepravní hmotnost kg 574
Plošné zatížení kPa 441
Délka mm 1800
Šířka mm 990
Výška mm 1170
Zjištěné hodnoty dle EN 60335-2-72
Celková hodnota kmitání paží m/s2<2,5
Kolísavost K m/s20,5
Hladina akustického tlaku LpA dB(A) 75
Kolísavost KpA dB(A) 3
Hladina akustického výkonu LWA + Kolísavost KWA dB(A) 93
Náhradní díly Záruka
142 CS
- 9
Tímto prohlašujeme, že níže označené
stroje odpovídají jejich základní koncepcí a
konstrukčním provedením, stejně jako
námi do provozu uvedenými konkrétními
provedeními, příslušným zásadním
požadavkům o bezpečnosti a ochraně
zdraví směrnic ES. Při jakýchkoli na stroji
provedených změnách, které nebyly námi
odsouhlaseny, pozbývá toto prohlášení
svou platnost.
Podepsaní jednají v pověření a s plnou
mocí jednatelství
Osoba zplnomocněná sestavením
dokumentace:
S. Reiser
Alfred Kärcher GmbH & Co. KG
Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40
71364 Winnenden (Germany)
Tel.: +49 7195 14-0
Fax: +49 7195 14-2212
Winnenden, 2010/07/14
ES prohlášení o shodě
Výrobek: Podlahový čistič
Typ: 1.005-xxx
Příslušné směrnice ES:
2006/42/ES (+2009/127/ES)
2004/108/ES
Použité harmonizační normy
EN 55014–1: 2006
EN 55014–2: 1997 + A1: 2001
EN 60335–1
EN 60335–2–29
EN 60335–2–72
EN 61000–3–2: 2006 + A2: 2009
EN 61000–3–3: 2008
EN 62233: 2008
Použité národní normy
-
CEO Head of Approbation
143CS
- 1
Pred prvo uporabo Vaše
naprave preberite to originalno
navodilo za uporabo, ravnajte se po njem in
shranite ga za morebitno kasnejšo uporabo
ali za naslednjega lastnika.
Pred prvo uporabo stroja preberite in
upoštevajte to Navodilo za obratovanje in
priloženo brošuro Varnostna navodila za
krtačne čistilne stroje in razpršilne naprave,
štev. 5.956-251, ter se po njih ravnajte.
Dovoljeno je obratovanje stroja na
površinah z vzponom do 2%.
Stroj sme obratovati le, če so kapa in vsi
pokrovi zaprti.
Varnostne naprave ščitijo uporabnika, zato
se jih ne sme izključiti ali ovirati njihovega
delovanja.
Za takojšnji izklop vseh funkcij.
V tem navodilu za obratovanje so
uporabljeni sledeči simboli:
Nevarnost
Za neposredno grozečo nevarnost, ki vodi
do težkih telesnih poškodb ali smrti.
Opozorilo
Za možno nevarno situacijo, ki bi lahko
vodila do težkih telesnih poškodb ali smrti.
Pozor
Za možno nevarno situacijo, ki lahko vodi
do lahkih poškodb ali materialne škode.
Ta sesalni stroj za ribanje se uporablja za
mokro ččenje ali poliranje ravnih tal.
Z nastavljanjem količine vode,
potiskom ščetk in sesanjem umazane
vode se lahko enostavno prilagodi
posamezni čistilni nalogi.
Delovna širina 810 mm in kapaciteta
rezervoarjev za svežo in za umazano
vodo 120 l omogočata učinkovito
ččenje pri daljšem času uporabe.
Stroj je samohoden, vozni motor se
napaja s pomočjo šestih baterij.
Baterije se lahko s pomočjo polnilnika
napolnijo na 230-V vtičnici.
Baterija je v paketni varianti že
integrirana.
Paketni varianti je priložen polnilnik.
Opozorilo
Glede na posamezno čistilno nalogo se
lahko stroj opremi z različnim priborom.
Zaprosite za naš katalog ali pa nas obiščite
na Internetu pod www.kaercher.com.
Ta stroj uporabljajte izključno v skladu s
podatki v Navodilu za obratovanje.
Stroj se sme uporabljati le za ččenje
gladkih površin, ki niso občutljive na
vlago ali sredstva za poliranje.
Stroj ni primeren za ččenje zmrznjenih
tal (npr. v hladilnicah).
Stroj se sme opremiti le z originalnim
priborom in originalnimi nadomestnimi
deli.
Stroj ni primeren za uporabo v
eksplozivno ogroženem okolju.
S strojem se ne sme zajemati gorljivih
plinov, nerazredčenih kislin ali topil.
K tem spadajo bencin, barvno
razredčilo ali kurilno olje, ki lahko pri
vrtinčenju s sesalnim zrakom tvorijo
eksplozivne mešanice. Poleg tega še
aceton, nerazredčene kisline in topila,
ker ti uničujejo materiale, uporabljene v
stroju.
Reaktivni kovinski prah (npr. aluminij,
magnezij, cink) v povezavi z močno
alkalnimi in kislimi čistilnimi sredstvi
tvori eksplozivne pline.
Dovoljeno je obratovanje stroja na
površinah z vzponom do 2%.
Opozorila k sestavinam (REACH)
Aktualne informacije o sestavinah najdete
na:
http://www.karcher.de/de/unternehmen/
umweltschutz/REACH.htm
Vsebinsko kazalo
Varnostna navodila SL - 1
Delovanje SL - 1
Namenska uporaba SL - 1
Varstvo okolja, odstranitev
odpadnega materiala
SL - 1
Upravljalni in funkcijski
elementi
SL - 2
Pred zagonom SL - 3
Obratovanje SL - 4
Zaustavljanje in odlaganje SL - 5
Zaščita pred zamrznitvijo SL - 5
Transport SL - 5
Skladiščenje SL - 5
Nega in vzdrževanje SL - 5
Motnje SL - 7
Pribor SL - 7
Tehnični podatki SL - 8
Nadomestni deli SL - 8
Garancija SL - 8
CE izjava SL - 8
Varnostna navodila
Varnostne naprave
Tipka za izklop v sili
Simboli
Delovanje
Namenska uporaba
Varstvo okolja, odstranitev
odpadnega materiala
Embalaža je primerna za
recikliranje. Prosimo, da
embalaže ne odvržete med
gospodinjske odpadke, temveč
jo odložite v zbiralnik za
ponovno obdelavo.
Stare naprave vsebujejo
dragocene reciklirne materiale,
ki jih je treba odvajati za
ponovno uporabo. Baterije, olje
in podobne snovi ne smejo priti
v okolje. Zato stare naprave
zavrzite v ustrezne zbiralne
sisteme.
144 SL
- 2
1Polička
2Plovec
3 Rezervoar za umazano vodo
4 Upravljalni pult
5 Baterija
6 Rezervoar za svežo vodo
7 Zapiralo brizgalne zaščite
8Čistilna glava
9 Držalo brizgalne zaščite
10 Baterijski vtič
11 Pomični ročaj s stikalom za vožnjo
12 Vzvod za znižanje sesalnega nosilca
13 Gibka izpustna cev za umazano vodo
14 Gibka sesalna cev
15 Sesalni nosilec
16 Križna držala za pritrditev sesalnega
nosilca
17 Gibka izpustna cev za svežo vodo
18 Filter sveže vode
19 Pokrov baterije
Upravljalni in funkcijski elementi
145SL
- 3
1 Gumb za reguliranje količine vode
2 Stikalo za krtačni pogon
3 Tipka za pritisni tlak krtač
4 Prikaz pritisnega tlaka krtač
5 Gumb za hitrost vožnje
6 Kontrolna luč za prazno baterijo
7 Baterijski kontrolni prikaz
8 Tipka za izklop v sili (deblokirajte z
obračanjem)
9 Tipka za vzvratno vožnjo
10 Stikalo za sesanje
11 Varovalka za krmiljenje
12 Ključno stikalo
13 Varovalka za vozni pogon
14 Varovalka za sesalno turbino
15 Varovalka za krtačni pogon
16 Števec obratovalnih ur
Pred zagonom se morajo montirati kolutne
krtače (glejte "Vzdrževanje").
Pri rokovanju z baterijami obvezno
upoštevajte sledeča opozorila:
Nevarnost
Nevarnost eksplozij. Na baterijo, t.j. na pole
in celične povezave, ne polagajte orodja ali
podobnih predmetov.
Nevarnost poškodb. Rane ne smejo nikoli
priti v stik s svincem. Po delu na baterijah si
vedno očistite roke.
Upravljalni pult
Pred zagonom
Montiranje krtač
Baterije
Upoštevajte navodila na bateriji, v
Navodilu za uporabo in v Navodilu
za obratovanje vozila
Nosite zaščito za oči
Otroci se ne smejo dotikati kislin in
baterij
Nevarnost eksplozij
Prepovedan ogenj, iskre, odprta
svetloba in kajenje
Nevarnost razjedanja
Prva pomoč
Opozorilni zaznamek
Odstranitev odpadnega materiala
Baterije ne odvrzite v smetnjak
146 SL
- 4
Pri varianti BAT-paket je baterija že
vgrajena.
ÎPokrov baterije obrnite navzgor.
ÎBaterije vstavite v baterijski predalček.
ÎBaterijske pole namastite s polno
mastjo.
ÎPole povežite s priloženimi
povezovalnimi kabli.
Opozorilo
Pazite na pravilno polarnost.
ÎSodobavljen priključni kabel pripnite na
še proste baterijske pole (+) in (-).
ÎZaprite pokrov baterije.
Opozorilo
Pred zagonom stroja napolnite baterijo.
Na baterijskem kontrolnem prikazu je
napolnjenost baterije prikazana s signalnim
stolpcem.
Naslednje signalne naprave opozarjajo
pred globoko razelektritvijo baterije:
Na baterijskem kontrolnem prikazu
utripajo elementi prikaza na levi strani
signalnega stolpca.
Kontrolna luč za prazno baterijo
zasveti.
Pri aktiviranju voznega stikala zadoni
opozorilni ton.
Za zaščito pred globoko razelektritvijo:
ÎIzklopite sesalno turbino in krtačni
pogon.
ÎStroj peljite direktno k polnilni postaji in
se pri tem izogibajte vzponom.
Nevarnost
Nevarnost eksplozije. Polnjenje mokrih
baterij je dovoljeno le pri odprtem pokrovu
baterije.
Nevarnost
Nevarnost poškodb zaradi električnega
udara. Pazite na omrežno priključno
napetost in zavarovanje vtičnice.
Polnilnik uporabljajte le v suhih prostorih z
zadostnim prezračevanjem!
Opozorilo
Polnilni čas znaša v povprečju ca. 10-15 ur.
Priporočljivi polnilniki (ustrezni
posameznim uporabljenim baterijam) so
elektronsko regulirani in samostojno
zaključijo polnjenje.
Vse funkcije stroja se med polnjenjem
avtomatsko prekinejo.
ÎPokrov baterije obrnite navzgor.
ÎIzvlecite baterijski vtič in ga povežite s
polnilnim kablom.
ÎPolnilnik priključite na omrežje in ga
vklopite.
ÎEno uro pred koncem polnjenja dodajte
destilirano vodo, upoštevajte pravilno
kislost. Baterija je ustrezno označena.
Nevarnost
Nevarnost razjedanja!
Dodajanje vode v izpraznjenem stanju
baterije lahko povzroči uhajanje kisline.
Pri rokovanju z baterijsko kislino nosite
zaščitna očala in upoštevajte predpise,
da preprečite poškodbe in uničevanje
oblačil.
Morebitne sledi kisline na koži ali obleki
takoj sperite z veliko vode.
Pozor
Nevarnost poškodb!
Za dodajanje tekočine baterijam
uporabljajte le destilirano ali razsoljeno
vodo (EN 50272-T3).
Ne uporabljajte drugih dodatkov
(takoimenovanih izboljševalnih
sredstev), ker sicer garancija zapade.
Opozorilo
Pri paketnih strojih uporabite v primeru
zamenjave le baterije brez vzdrževanja.
Za polnilnik je potreben napajalni kabel/
adapter 6.648-582.
Baterije in polnilniki so na voljo v strokovnih
trgovinah.
ÎPokrov baterije obrnite navzgor.
ÎOdklopite kabel z minus pola baterije.
ÎPreostali kabel odklopite z baterij.
ÎIzvlecite baterije.
ÎIzrabljene baterije odvrzite v skladu z
veljavnimi določili.
Nevarnost
Nevarnost poškodb. Za takojšnjo ustavitev
vseh funkcij pritisnite rdečo tipko za zasilni
izklop.
ÎVstavite baterije in priključite (glejte
„Pred zagonom“).
ÎDolge stranske deske iz embalaže
položite na paleto kot rampo.
ÎZ žeblji pritrdite rampo na paleto.
ÎKratke deske položite kot podporo pod
rampo.
ÎOdstranite lesene letvice pred kolesi.
ÎOdstranite pritrditveni kotnih na osi.
ÎKljučno stikalo obrnite na "1".
ÎDvignite čistilno glavo.
ÎAktivirajte vzvod za vožnjo in stroj
počasi zapeljite z rampe.
ÎKljučno stikalo obrnite na "0".
Napotek
Za takojšnjo ustavitev spustite vsa stikala
za vožnjo, pritisnite tipko za zasilni izklop,
obrnite ključno stikalo na „0“.
Nevarnost
Nevarnost poškodb. Pedal vedno pohodite
le z eno nogo. Druga noga mora ostati
trdno in varno na tleh. Za takojšnjo
ustavitev vseh funkcij pritisnite rdečo tipko
za zasilni izklop.
ÎVzdrževalna dela izvajajte „dnevno/
pred začetkom obratovanja“ (glejte
poglavje „Nega in vzdrževanje“).
Opozorilo
Stroj je zgrajen tako, da krtačna glava na
desni strani presega. To omogoča
pregledno delo blizu robov.
Dovoljeno je obratovanje stroja na
površinah z vzponom do 2%.
ÎTipko za izklop v sili deblokirajte z
obračanjem.
ÎVtaknite ključ v ključno stikalo na
upravljalnem pultu in obrnite na „1“.
ÎZ gumbom za hitrost vožnje predhodno
izberite hitrost.
ÎStroj držite trdno za oba pomična ročaja
in aktivirajte stikalo za vožnjo - stroj
pelje.
ÎZa zaustavitev spustite stikalo za
vožnjo.
ÎPoleg stikala za vožnjo aktivirajte tipko
za vzvratno vožnjo.
ÎOdprite pokrov rezervoarja za svežo
vodo.
ÎSvežo vodo (maksimalno 60 °C)
napolnite do 15 cm pod zgornjim robom
rezervoarja.
ÎDolijte čistilno sredstvo.
ÎZaprite pokrov rezervoarja za svežo
vodo.
Vstavljanje in priključitev baterije
Prikaz napolnjenosti
Polnjenje baterije
Dodatno pri baterijah, ki ne terjajo
vzdrževanja (mokre baterije):
Priporočljive baterije
Proizvajalec,
Kärcher
naroč. št.
Opis
DETA
6.654-124.0
Baterija, 6V, 180 Ah, brez
vzdrževanja, potrebnih 6
kosov
Priporočljivi polnilniki
Kärcher
naroč. št.
Opis
6.654-051.0 230V/36V, 25 A
Odstranitev baterij
Razkladanje
Obratovanje
Vožnja
Vzvratna vožnja
Polnjenje obratovalnih snovi
Sveža voda
147SL
- 5
Opozorilo
Nevarnost poškodb. Uporabljajte le
priporočljiva čistilna sredstva. Pri drugih
čistilnih sredstvih nosi uporabnik
odgovornost za večje tveganje glede
obratovalne varnosti in nevarnosti nesreč.
Uporabljajte le čistilna sredstva, ki ne
vsebujejo topil, solne ali fluorovodikove
kisline.
Upoštevajte varnostna opozorila na čistilih.
Opozorilo
Ne uporabljajte močno penečih se čistilnih
sredstev.
Priporočljiva čistilna sredstva:
ÎNa gumbu za reguliranje količine vode
nastavite količino vode glede na
umazanijo talne obloge.
ÎVzvod za znižanje sesalnega nosilca
pritisnite navzdol; sesalni nosilec se
spusti
ÎSesalno turbino vklopite s stikalom za
sesanje.
ÎKrtačni pogon vklopite s stikalom za
krtačni pogon.
Krtače ob zagonu začnejo delovati,
istočasno se sprosti dotok čistilne
raztopine.
ÎČistilno glavo spustite s tipko za pritisni
tlak krtač.
ÎAktivirajte stikalo za vožnjo.
ÎNastavite pritisni tlak s tipko za pritisni
tlak krtač pri vrtečih se krtačah.
Nastavljeni vtisni tlak je mogoče
razbrati v prikazu pritisnega tlaka.
Napotek
Prve poizkuse ččenja opravite z majhnim
pritisnim tlakom. Pritisni tlak postopoma
povečujte, dokler ni dosežen želeni rezultat
ččenja. Pravilno nastavljeni pritisni tlak
zmanjšuje porabo energije in obrabo krtač.
Napotek
Močno umazana tla se lahko očisti v dveh
fazah. Pri tem se v prvi delovni fazi nanese
in vkrtači čistilna tekočina. Prva faza se
izvede z dvignjenim sesalnim nosilcem in
izklopljeno sesalno turbino. Poleg tega se
na čistilni glavi odstrani Aqua-Mizer TM. Po
učinkovanju čistilne tekočine se v drugi
delovni fazi površina očisti kot običajno.
ÎDvignite čistilno glavo.
ÎKljučno stikalo obrnite na „0“ in izvlecite
ključ.
ÎOdprite zapiralo brizgalne zaščite.
ÎObe polovici brizgalne zaščite na strani
potegnite proč.
1Ročica za deblokado Aqua-Mizer
2 Aqua-Mizer
3Ročica za deblokado kolutne krtače
ÎRočico za deblokado kolutne krtače
zavrtite v nasprotni smeri urinega
kazalca - krtača pade navzdol in se jo
lahko pod strojem potegne ven.
ÎRočico za deblokado Aqua-Mizer
potegnite na stran in Aqua-Mizer
snemite navzdol.
ÎPonovno montirajte krtačo.
ÎPostopek ponovite na drugi strani.
ÎPonovno namestite brizgalno zaščito.
ÎIzklopite krtačni pogon.
ÎDvignite čistilno glavo.
ÎZapeljite malo naprej in posesajte
ostanek vode.
ÎDvignite sesalni stolp.
ÎPo 5 sekundah izklopite sesalno
turbino.
ÎKljučno stikalo na upravljalnem pultu
obrnite na „0“ in izvlecite ključ.
ÎPo potrebi napolnite baterijo.
Pozor
Upoštevajte lokalne predpise za ravnanje z
odpadno vodo.
ÎGibko izpustno cev za umazano vodo
vzemite iz držala.
ÎSprostite pritezni ročaj in izvlecite čep iz
cevi.
ÎGibko izpustno cev spustite nad
ustrezno zbiralno pripravo in izpustite
umazano vodo.
ÎRezervoar za umazano vodo izperite s
čisto vodo.
ÎZgornji konec gibke izpustne cevi za
svežo vodo snemite s cevne izbokline.
ÎGibko izpustno cev spustite nad
ustrezno zbiralno pripravo in izpustite
svežo vodo.
V primeru nevarnosti zamrznitve:
ÎIzpraznite rezervoar za svežo in
umazano vodo.
ÎStroj pospravite v pred zmrzaljo varen
prostor.
Nevarnost
Nevarnost poškodb! Stroj sme za polnjenje
in praznjenje obratovati le na vzponih do
10%. Vozite počasi.
Pozor
Nevarnost poškodbe in škode! Pri
transportu upoštevajte težo naprave.
ÎIz krtačne glave odstranite kolutne
krtače.
ÎPri transportu v vozilih napravo
zavarujte proti zdrsu in prevrnitvi v
skladu z vsakokratnimi veljavnimi
smernicami.
Pozor
Nevarnost poškodbe in škode! Pri
shranjevanju upoštevajte težo naprave.
Ta naprava se sme shraniti le v notranjih
prostorih.
Nevarnost
Nevarnost poškodb! Pred vsemi deli na
stroju obrnite ključno stikalo na "0" in ključ
izvlecite. Izvlecite baterijski vtič.
ÎIzpustite in odstranite umazano in
preostalo svežo vodo.
Pozor
Nevarnost poškodb. Stroja ne obrizgavajte
z vodo in ne uporabljajte agresivnih čistilnih
sredstev.
Pred začetkom obratovanja:
ÎKontrolirajte tesnost stične povezave
gibke sesalne cevi.
ÎPreverite obrabo krtač, po potrebi jih
zamenjajte.
ÎPreglejte žicovode in spoje glede
obrabe in poškodb.
ÎPri mokrih baterijah preverite kislost, po
potrebi dolijte destilirano vodo.
Po koncu obratovanja:
ÎIzpustite umazano vodo.
ÎRezervoar za umazano vodo izperite s
čisto vodo.
ÎOčistite sito v pokrovu rezervoarja za
umazano vodo.
ÎOčistite rezervoar za svežo vodo.
ÎZunanjost stroja očistite z vlažno krpo,
namočeno v blago milnico.
ÎOčistite sesalne in strgalne brisalce,
preverite obrabo in jih po potrebi
zamenjajte.
ÎIzsesavanje za sušenje sistema
vklopite za eno minuto.
ÎPokrova rezervoarjev za svežo in
umazano vodo ne zaprite, da se
rezervoarji lahko sušijo.
ÎNapolnite baterijo.
Čistila
Uporaba Čistilo
Vzdrževalno ččenje vseh
vodoodpornih tal
RM 780
RM 746
Vzdrževalno ččenje
sijočih površin (npr. granita)
RM 755 es
Vzdrževalno in osnovno
ččenje industrijskih tal
RM 69 ASF
Vzdrževalno in osnovno
ččenje ploščic iz tankega
kamna
RM 753
Vzdrževalno ččenje
ploščic v sanitarnih
prostorih
RM 751
Ččenje in dezinfekcija v
sanitarnih prostorih
RM 732
Razslojevanje vseh alkalno
odpornih tal (npr. PVC)
RM 752
Razslojevanje linolejskih tal RM 754
Ččenje
Odstranjevanje Aqua-Mizer
Zaustavljanje in odlaganje
Izpuščanje umazane vode
Izpuščanje sveže vode
Zaščita pred zamrznitvijo
Transport
Skladiščenje
Nega in vzdrževanje
Vzdrževalni načrt
Vsak dan
148 SL
- 6
ÎPreverite brizgalno zaščito na čistilni
glavi.
ÎOčistite tesnila med rezervoarjem za
umazano vodo in pokrovom ter
preverite glede tesnosti, po potrebi jih
zamenjajte.
ÎPreverite nastavitev sesalnega nosilca.
ÎNamažite pogonsko os in vodilne valje.
ÎSesalni nosilec preglejte glede
poškodb.
ÎPreverite vse funkcije stroja.
ÎPreverite obrabo krtačnih sojemalnikov
na stroju.
ÎBaterijske pole preverite glede
oksidacije, jih po potrebi skrtačite in
namastite s polno mastjo. Pazite na
fiksen nased povezovalnega kabla.
ÎPri baterijah, ki potrebujejo
vzdrževanje, preverite kislinsko gostoto
celic.
ÎOčistite dvig sesalnega nosilca.
ÎOčistite zglobe na obešenju sesalnega
nosilca in na čistilni glavi.
ÎPreverite izrabljenost oglenih ščetk in
komutator vseh motorjev. *
* Izvajanje s strani uporabniškega servisa.
ÎUporabniški servis opravi predpisano
inšpekcijo.
Za zanesljivo obratovanje stroja lahko s
pristojno prodajno podružnico podj.
Kärcher sklenete vzdrževalno pogodbo.
ÎStroj zapeljite na gladko površino.
ÎVzvod za znižanje sesalnega nosilca
pritisnite navzdol; sesalni nosilec se
spusti
ÎPeljite najmanj 60 cm naprej.
ÎUstavite stroj in ključno stikalo obrnite
na „0“ in izvlecite ključ. Pazite na to, da
se stroj ne zapelje nazaj.
1 Križno držalo vodoravna naravnanost
2 Nastavitev naklona
-
ÎSesalni nosilec z obemi krićnimi držali
naravnajte tako, da je zadnji sesalni
nastavek na obeh straneh sesalnega
nosilca enakomerno (simetrično glede
na sredino) upognjen nazaj.
ÎNastavitev naklona nastavite tako, da je
zadnji sesalni nastavek po celotni
dolžini upognjen enako daleč nazaj.
ÎZa preverjanje nastavitve zapeljite
vsakič 60 cm naprej in preverite učinek
nove nastavitve.
ÎSesalni nosilec z istočasnim zasukom
obeh križnih držal nastavite tako, da je
zadnji sesalni nastavek upognjen 9 do
10 mm nazaj.
V smeri urinega kazalca: Upogibanje se
zmanjša.
V nasprotni smeri od urinega kazalca:
Upogibanje se poveča.
ÎZa preverjanje nastavitve zapeljite
vsakič 60 cm naprej in preverite učinek
nove nastavitve.
ÎDvignite sesalni nosilec.
ÎKljučno stikalo obrnite na „0“ in izvlecite
ključ.
ÎSesalno cev snemite s sesalnega
nosilca.
ÎSprostite križna držala za pritrditev
sesalnega nosilca in sesalni nosilec
izvlecite nazaj.
ÎOdstranite sesalni nosilec.
1 Krilati vijak
2 Pritisna plošča
3 Sesalni nastavek
ÎSprostite krilate vijake.
ÎOdstranite pritisno ploščo.
ÎSnemite sesalni nastavek.
Napotek
Sesalni nastavek se lahko 3 krat obrne,
dokler niso vsi robovi obrabljeni. Nato je
potreben nov sesalni nastavek.
ÎSesalni nastavek obrnite ali zamenjajte
in ponovno vložite v sesalni nosilec in
naravnajte.
ÎPritisno ploščo ponovno vstavite.
ÎNajprej privijte srednji krilati vijak.
Pazite na to, da pritisna plošča trdno
prilega na sesalni nastavek.
ÎPrivijte ostale krilate vijake.
ÎOdstranite sesalni nosilec.
1 Napenjalno zapiralo
2 Napenjalni trak
3 Sesalni nastavek
ÎOdprite napenjalno zapiralo in
odstranite napenjalni trak.
ÎSnemite sesalni nastavek.
Napotek
Sesalni nastavek se lahko 3 krat obrne,
dokler niso vsi robovi obrabljeni. Nato je
potreben nov sesalni nastavek.
ÎSesalni nastavek obrnite ali zamenjajte
in ponovno vložite v sesalni nosilec in
naravnajte.
ÎVstavite napenjalni trak in zaprite
napenjalno zapiralo. Napetost naj bo le
tako velika, da bo sesalni nastavek brez
gubanja stal pokonci. Eventualno
ponovno nastavite napenjalno zapiralo.
1 Sito s krogelnim plovcem
2Cev
ÎSito od zunaj očistite in splaknite.
ÎPreverite gibljivost krogelnega plovca.
Pri močni umazanosti:
ÎDržite cev in sito snemite s cevi.
ÎOčistite sito in kroglo.
ÎDržite cev in sito ponovno nataknite.
ÎDvignite čistilno glavo.
ÎKljučno stikalo obrnite na „0“ in izvlecite
ključ.
ÎOdprite zapiralo brizgalne zaščite.
ÎObe polovici brizgalne zaščite na strani
potegnite proč.
ÎRočico za deblokado kolutne krtače
zavrtite v nasprotni smeri urinega
Tedensko
Mesečno
Vsakih 100 obratovalnih ur
Letno
Vzdrževanje
Vzdrževalna pogodba
Nastavitev sesalnega nosilca
Odstranitev sesalnega nosilca
Obračanje/menjava sprednjega
sesalnega nastavka
Obračanje/menjava zadnjega sesalnega
nastavka
Ččenje plovca
Zamenjava kolutnih krtač
149SL
- 7
kazalca - krtača pade navzdol in se jo
lahko pod strojem potegne ven.
ÎNovo krtačo držite pod čistilno glavo.
ÎRočico za deblokado kolutne krtače
zavrtite v smeri urinega kazalca in
krtačo pritisnite navzgor.
ÎSpustite ročico za deblokado in
preverite trdno naleganje krtače.
ÎPostopek ponovite na drugi strani.
ÎPonovno namestite brizgalno zaščito.
ÎMazalko namažite z maščobno tlačilko.
Nevarnost
Nevarnost poškodb! Pred vsemi deli na
stroju obrnite ključno stikalo na "0" in ključ
izvlecite. Izvlecite baterijski vtič.
ÎIzpustite in odstranite umazano in
preostalo svežo vodo.
V primeru motenj, ki jih ne morete odpraviti
s pomočjo te tabele, se obrnite na
uporabniški servis.
Mazanje pogonske osi in vodilnih valjev Motnje
Motnja Odprava Kdo
Stroja ni možno zagnati Vtaknite baterijski vtič na stroju. Uporabnik
Tipko za izklop v sili deblokirajte z obračanjem. Uporabnik
Kapaciteta baterije izčrpana, napolnite baterijo. Uporabnik
Preverite pravilno naleganje baterijskega kabla. Uporabnik
Preverite baterijski kabel glede korozije, po potrebi očistite. Uporabnik
Stroj ne pelje ali pelje le počasi Resetirajte varovalko voznega pogona Uporabnik
Pogonska kolesa ne zagrabijo zaradi previsokega pritisnega tlaka krtač, zmanjšajte
pritisni tlak krtač.
Uporabnik
Krmiljenje pregreto, stroj izklopite in pustite, da se ohladi. Uporabnik
Nezadostna sesalna močIzpraznite rezervoar za umazano vodo. Uporabnik
Preverite nastavitev sesalnega nosilca. Uporabnik
Očistite tesnila med rezervoarjem za umazano vodo in pokrovom ter preverite glede
tesnosti, po potrebi jih zamenjajte.
Uporabnik
Očistite sesalne nastavke na sesalnem nosilcu, po potrebi jih obrnite ali zamenjajte. Uporabnik
Gibko sesalno cev preverite glede zamašitev, po potrebi jo očistite. Uporabnik
Preverite spoj med gibko sesalno cevjo in sesalnim nosilcem ter gibko sesalno cevjo in
strojem.
Uporabnik
Preverite tesnost gibke sesalne cevi, po potrebi jo zamenjajte. Uporabnik
Preverite, ali je pokrov na gibki izpustni cevi za umazano vodo zaprt. Uporabnik
Preverite nastavitev sesalnega nosilca. Uporabnik
Očistite plovec v rezervoarju za umazano vodo. Uporabnik
Resetirajte varovalko sesalne turbine. Uporabnik
Nezadosten rezultat ččenja Nastavite pritisk. Uporabnik
Preverite obrabo krtač, po potrebi jih zamenjajte. Uporabnik
Preverite umazanost krtač, očistite. Uporabnik
Preverite, ali so čistilna sredstva in krtače primerni za ččenje. Uporabnik
Kapaciteta baterije izčrpana, napolnite baterijo. Uporabnik
Krtače se ne vrtijo Resetirajte varovalko krtačnega pogona. Uporabnik
Preverite krtače glede blokiranja s tujki, odstranite tujke. Uporabnik
Ni doziranja ali premajhno
doziranje čistilne raztopine
Preverite nivo čistilne raztopine v rezervoarju za svežo vodo, po potrebi napolnite
rezervoar.
Uporabnik
Povečajte doziranje čistilne tekočine. Uporabnik
Prezračevalna odprtina v pokrovu rezervoarja za svežo vodo zamašena, očistiti
odprtino.
Uporabnik
Preverite filter za svežo vodo, po potrebi ga očistite. Uporabnik
Pribor
Poimenovanje Št. dela Opis Kos Stroj
potrebuje
kos
Kolutna krtačna, bela 8.600-032.0 Za poliranje tal. 1 2
Kolutna krtača, rdeča (srednje trda, standard) 8.600-030.0 Za ččenje manj umazanih ali občutljivih tal. 1 2
Kolutna krtača, črna 8.600-034.0 Za ččenje močno umazanih tal. 1 2
150 SL
- 8
Uporabljati se smejo le pribor in
nadomestni deli, ki jih dopušča
proizvajalec. Originalni pribor in
originalni nadomestni deli zagotavljajo
varno in nemoteno obratovanje
naprave.
Izbor najpogosteje potrebnih
nadomestnih delov najdete na koncu
navodila za obratovanje.
Dodatne informacije o nadomestnih
delih najdete na strani
www.kaercher.com v območju
"Service".
V vsaki državi veljajo garancijski pogoji, ki
jih določa naše prodajno predstavništvo.
Morebitne motnje na napravi, ki so
posledica materialnih ali proizvodnih
napak, v času garancije brezplačno
odpravljamo. V primeru uveljavljanja
garancije, se z originalnim računom obrnite
na prodajalca oziroma najbližji uporabniški
servis.
S to izjavo potrjujemo, da spodaj omenjeni
stroj zaradi svoje zasnove in načina
izdelave ustreza temeljnim varnostnim in
zdravstvenim zahtevam EU-standardov.
Ta izjava izgubi svojo veljavnost, če kdo
napravo spremeni brez našega soglasja.
Podpisniki ravnajo po navodilih in s
pooblastilom vodstva podjetja.
Pooblaščenec za dokumentacijo:
S. Reiser
Alfred Kärcher GmbH & Co. KG
Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40
71364 Winnenden (Germany)
Tel.: +49 7195 14-0
Faks: +49 7195 14-2212
Winnenden, 2010/07/14
Tehnični podatki
Zmogljivost
Nazivna napetost V36
Kapaciteta baterije (paketna varianta) Ah (5h) 200
Srednji odvzem močiW 2160
Kapaciteta voznega motorja (nazivna moč)W560
Kapaciteta sesalnega motorja W560
Kapaciteta krtačnega motorja W2x560
Vrsta zaščite IP X4
Sesanje
Sesalna moč, količina zraka l/s 31,4
Sesalna moč, podtlak kPa 15
Čistilne krtače
Delovna širina mm 810
Premer krtačmm 410
Število obratov krtač1/min 200
Mere in teža
Vozna hitrost (maks.) km/h 5,2
Sposobnost vzpona (maks.) %2
Teoretična površinska močm2/h 3300
Prostornina rezervoarja za svežo/umazano vodo l 120/120
max. temperatura vode °C 60
Dopustna skupna teža kg 694
Transportna teža kg 574
Ploskovna obremenitev kPa 441
Dolžina mm 1800
Širina mm 990
Višina mm 1170
Ugotovljene vrednosti v skladu z EN 60335-2-72
Skupna nihalna vrednost rok m/s2<2,5
Negotovost K m/s20,5
Nivo hrupa LpA dB(A) 75
Negotovost KpA dB(A) 3
Nivo hrupa ob obremenitviLWA + negotovost KWA dB(A) 93
Nadomestni deli
Garancija
CE izjava
Proizvod: Talni čistilnik
Tip: 1.005-xxx
Zadevne ES-direktive:
2006/42/ES (+2009/127/ES)
2004/108/ES
Uporabljene usklajene norme:
EN 55014–1: 2006
EN 55014–2: 1997 + A1: 2001
EN 60335–1
EN 60335–2–29
EN 60335–2–72
EN 61000–3–2: 2006 + A2: 2009
EN 61000–3–3: 2008
EN 62233: 2008
Uporabni nacionalni standardi:
-
CEO Head of Approbation
151SL
- 1
Przed pierwszym użyciem
urządzenia należy przeczytać
oryginalną instrukcję obsługi, postępować
według jej wskazań i zachować ją do
źniejszego wykorzystania lub dla
następnego użytkownika.
Przed pierwszym uruchomieniem należy
zapoznać się z niniejszą instrukcją obsługi i
załączoną broszurą pt. Wskazówki
bezpieczeństwa dotyczące szczotkowych
urządzeń czyszczących oraz urządzeń do
ekstrakcji rozpylonych nr 5.956 251 i
postępować według zawartych w nich wskaz
Urządzenie dopuszczone jest do użytku na
powierzchniach o nachyleniu do 2%.
Urządzenie można uruchomić, tylko gdy
osłona i wszystkie pokrywy są
zamknięte.
Zabezpieczenia chronią użytkownika i
dlatego nie wolno ich usuwać, wyłączać ani
obchodzić ich działania.
W celu natychmiastowego wyłączenia
wszystkich funkcji.
W poniższej instrukcji obsługi użyto
następujących symboli:
Niebezpieczeństwo
Przy bezpośrednim niebezpieczeństwie,
prowadzącym do ciężkich obrażeń ciała lub
do śmierci.
Ostrzeżenie
Na możliwie niebezpieczną sytuację,
mogącą prowadzić do ciężkich obrażeń
ciała lub śmierci.
Uwaga
Na możliwie niebezpieczną sytuację,
mogącą prowadzić do lekkich obrażeń
ciała lub szkód materialnych.
Maszyna ssąco-szorująca nadaje się do
czyszczenia na mokro lub polerowania
równych powierzchni.
Poprzez ustawienie ilości wody,
nacisku szczotek oraz odciągu brudnej
wody łatwo można dostosowac prace
urządzenia do danego rodzaju
czyszczenia.
– Szerokość robocza 810 mm oraz
pojemność zbiornika na wodę czystą i
brudną 120 l umożliwiają wydajne
czyszczenie przez długi okres
eksploatacji.
–Urządzenie jest samojezdne, silnik jest
zasilany przez sześć akumulatorów.
Akumulatory można ładować przy
użyciu ładowarki w gnieździe 230 V.
W wersji BAT-Package akumulator jest
już częścią pakietu.
W wersji BAT-Package akumulator jest
częścią dostawy.
Wskazówka
W zależności od danego rodzaju
czyszczenia, urządzenie można
wyposażyć w odpowiednie akcesoria.
Prosimy spytać o nasz katalog lub
odwiedzić naszą stronę internetową
www.kaercher.com.
Urządzenie należy stosować wyłącznie
zgodnie z niniejszą instrukcją obsługi.
–Urządzenie można stosować do
czyszczenia gładkiego podłoża
odpornego na wilgoć oraz polerowania.
–Urządzenie nie nadaje się do
czyszczenia zamarzniętego podłoża
(np. w chłodniach).
–Urządzenie można stosować wyłącznie
z oryginalnym wyposażeniem i
częściami zamiennymi.
–Urządzenie nie nadaje się do użytku w
otoczeniu zagrożonym wybuchem.
–Za pomocą urządzenia nie wolno
pobierać żadnych gazów zapalnych,
nierozcieńczonych kwasów lub
rozpuszczalników.
Zaliczają się do nich benzyna,
rozcieńczalniki do farb lub olej opałowy,
które w wyniku zmieszania z
zasysanym powietrzem mogą tworzyć
mieszanki wybuchowe. Nie zasysać
acetonu, nierozcieńczonych kwasów
ani rozpuszczalników, ponieważ
atakują one materiały zastosowane w
urządzeniu.
Reaktywne pyłki metalowe (np.
aluminium, magnez, cynk) w
połączeniu z mocno alkalicznymi albo
kwaśnymi środkami czyszczącymi
tworzą gazy wybuchowe.
–Urządzenie dopuszczone jest do
użytku na powierzchniach o nachyleniu
do 2%.
Wskazówki dotyczące składników
(REACH)
Aktualne informacje dotyczące składników
znajdują się pod:
http://www.karcher.de/de/unternehmen/
umweltschutz/REACH.htm
Spis treści
Wskazówki bezpieczeństwa PL - 1
Przeznaczenie PL - 1
Użytkowanie zgodne z
przeznaczeniem
PL - 1
Ochrona środowiska,
utylizacja
PL - 1
Elementy obsługi urządzenia PL - 2
Przed uruchomieniem PL - 3
Działanie PL - 4
Zatrzymywanie i odstawianie PL - 5
Ochrona przeciwmrozowa PL - 6
Transport PL - 6
Przechowywanie PL - 6
Czyszczenie i konserwacja PL - 6
Zakłócenia PL - 7
Akcesoria PL - 8
Dane techniczne PL - 9
Części zamienne PL - 9
Gwarancja PL - 9
Deklaracja UE PL - 9
Wskazówki bezpieczeństwa
Zabezpieczenia
Wyłącznik awaryjny
Symbole
Przeznaczenie
Użytkowanie zgodne z
przeznaczeniem
Ochrona środowiska,
utylizacja
Materiały opakowania nadają
się do recyklingu. Opakowań
nie należy wyrzucać razem z
odpadami domowymi, tylko
oddawać do utylizacji.
Zużyte urządzenia zawierają
cenne surowce wtórne, które
powinny być oddawane do
utylizacji. Baterie, oleje i
podobne substancje nie mogą
przedostać się do środowiska
naturalnego. Z tego powodu
należy usuwać (wyrzucać)
zużyte urządzenia za
pośrednictwem odpowiednich
systemów utylizacji.
152 PL
- 2
1Skład
2Pływak
3 Zbiornik brudnej wody
4 pulpit sterowniczy
5 Akumulator
6 Zbirnik czystej wody
7 Zamknięcie osłony bryzgowej
8Głowica czyszcząca
9 Zamocowanie osłony bryzgowej
10 Wtyczka akumulatora
11 Uchwyt przesuwny z nastawnikiem
jazdy
12 Dźwignia opuszczania belki ssącej
13 Wąż spustowy do brudnej wody
14 Wąż ssący
15 Belka ssąca
16 Chwyty krzyżowe do zamocowania
belki ssącej
17 Wąż spustowy do czystej wody
18 Filtr czystej wody
19 Pokrywa komorya akumulatorowej
Elementy obsługi urządzenia
153PL
- 3
1 Przycisk regulujący ilość wody
2Wyłącznik napędu szczotek
3 Przycisk docisku szczotek
4 Wskaźnik docisku szczotek
5Pokrętło prędkości jazdy
6 Lampka kontrolna rozładowanego
akumulatora
7 Kontrolka wskaźnika akumulatora
8Wyłącznik awaryjny (odblokować
poprzez jego obrót)
9 Przycisk jazdy wstecz
10 Wyłącznik trybu ssania
11 Bezpiecznik sterowania
12 Stacyjka
13 Bezpiecznik napędu jezdnego
14 Bezpiecznik turbiny ssącej
15 Bezpiecznik napędu szczotek
16 Licznik czasu pracy
Przed uruchomieniem należy zamontować
szczotki tarczowe (patrz „Prace
konserwacyjne“).
Podczas obchodzenia się z akumulatorami
należy przestrzegać następujących
wskazówek ostrzegawczych:
Niebezpieczeństwo
Niebezpieczeństwo wybuchu. Nie kłaść na
akumulatorze, czyli na biegunach i łącznikach
ogniw, narzędzi ani podobnych przedmiotów.
Ryzyko obrażeń. Nie dopuścić do zetknięcia
się ran z ołowiem. Po pracy z akumulatorami
zawsze dokładnie czyścić ręce.
pulpit sterowniczy
Przed uruchomieniem
Montaż szczotek
Akumulatory
Przestrzegać wskazówek na
akumulatorze, w instrukcji obsługi i
w instrukcji eksploatacji pojazdu
Nosić okulary ochronne
Trzymać dzieci z dala od
elektrolitu i akumulatorów
Niebezpieczeństwo wybuchu
Zakaz palenia oraz używania
otwartego ognia i przedmiotów
iskrzących
Niebezpieczeństwo oparzenia
środkiem żrącym
Pierwsza pomoc
Ostrzeżenie
Usuwanie odpadów
Nie wyrzucać akumulatorów do
śmieci
154 PL
- 4
W wersji BAT-Package akumulatory są już
włożone.
ÎPodnieść pokrywę komory
akumulatorowej.
ÎWłożyć akumulator do komory
akumulatorowej.
ÎBieguny akumulatorów nasmarować
smarem polaryzującym.
ÎPołączyć bieguny dołączonym
przewodem.
Ostrzeżenie
Zważać na odpowiednie ustawienie
biegunów.
ÎZacisnąć dostarczony przewód na
wolnych biegunach (+) i (-).
ÎZamknąć pokrywę komory
akumulatorowej.
Ostrzeżenie
Przed uruchomieniem urządzenia
naładować akumulator
Stan naładowania akumulatora na
wskaźniku kontrolnym akumulatora
wyświetlany jest w postaci paska.
Przed całkowitym rozładowaniem
akumulatora ostrzegają następujące
elementy sygnalizacyjne:
na wskaźniku kontrolnym migają
elementy wskaźnikowe znajdujące się
po lewej stronie paska.
świeci się lampka kontrolna
rozładowania baterii.
przy uruchomieniu przełącznika ruchu
włącza się sygnał dźwiękowy.
Dla ochrony przed całkowitym
rozładowaniem:
ÎWyłączyć turbinę ssącą i napęd
szczotek.
ÎWjechać urządzeniem bezpośrednio na
stanawisko załadowcze, umijając przy
tym wzniesienia.
Niebezpieczeństwo
Niebezpieczeństwo wybuchu. Ładowanie
akumulatorów niskoobsługowych mokrych
jest dozwolone jedynie przy otwartej
pokrywie komory akumulatorowej.
Niebezpieczeństwo
Niebezpieczeństwo porażenia prądem
elektrycznym. Zwrócić uwagę na napięcie
zasilania sieciowego i zabezpieczenie
gniazdka.
Używać ładowarkę tylko w suchych
pomieszczeniach z wystarczającą
wentylacją!
Wskazówka
Czas ładowania wynosi przeciętnie ok. 10-
15 godzin.
Zalecane ładowarki (pasujące do
zastosowanych akumulatorów) są
regulowane elektronicznie i samoczynnie
kończą ładowanie.
Wszystkie funkcje urządzenia zostają
automatycznie przerwane w czasie
ładowania.
ÎPodnieść pokrywę komory
akumulatorowej.
ÎWyjąć wtyczkę akumulatora i połączyć
z kablem do ładowania.
ÎPodłączyć ładowarkę do sieci i
następnie włączyć.
ÎGodzinę przed zakończeniem procesu
ładowania dodać wody destylowanej,
zważając na odpowiedni poziom
kwasu. Akumulator posiada
odpowiednie oznaczenia.
Niebezpieczeństwo
Niebezpieczeństwo!
Dopełnianie wody w stanie
rozładowanym akumulatora może
prowadzić do wypłynięcia kwasu!
Przy obchodzeniu się z kwasem
używać okularów ochronnych i
przestrzegać przepisów, by uniknąć
obrażeń i zniszczenia odzieży.
Ewentualne wypryski kwasu na skórę
albo ubranie wypłukać dużą ilością
wody.
Uwaga
Niebezpieczeństwo!
Do uzupełniania poziomu
akumulatorów używać jedynie wody
destylowanej albo odsolonej
(EN 50272-T3).
Nie używać żadnych obcych dodatków
(tak zwanych środków
poprawiających), gdyż wtedy wygasa
wszelka gwarancja.
Ostrzeżenie
W przypadku urządzeń typu Package do
wymiany stosować tylko akumulatory
bezobsługowe.
Do ładowarki niezbędny jest przewód /
przejściówka 6.648-582.
Akumulatory i ładowarki dostępne są w
handlu branżowym.
ÎPodnieść pokrywę komory
akumulatorowej.
ÎKabel odłączyć od bieguna ujemnego
akumulatora.
ÎOdłączyć resztę kabli od
akumulatorów.
ÎWyjąć akumulatory.
ÎZużyte akumulatory poddać utylizacji
zgodnie z obowiązującymi przepisami.
Niebezpieczeństwo
Ryzyko obrażeń. Aby natychmiast
wyłączyć wszystkie funkcje, nacisnąć
wyłącznik awaryjny.
ÎAkumulatory włożyć i docisnąć (patrz
„Przed uruchomieniem“).
ÎDługie boczne deski opakowania
położyć jako rampę na paletę.
ÎPrzymocować rampę gwoździami do
palety.
ÎKrótkie deski położyć pod rampę jako
podpory.
ÎUsunąć listwy drewniane sprzed kół.
ÎUsunąć kątownik mocujący przy osi.
ÎStacyjkę ustawić na “1“.
ÎPodnieść głowicę czyszczącą.
ÎUruchomić przełącznik kierunku jazdy i
powoli odjechać pojazdem z rampy.
ÎStacyjkę ustawić na “0“.
Wskazówka
Aby natychmiast wyłączyć wszystkie
funkcje, zwolnić wszystkie nastawniki
jazdy, nacisnąć wyłącznik awaryjny, a
stacyjkę ustawić w pozycji „0“.
Niebezpieczeństwo
Ryzyko obrażeń. Pedały naciskać zawsze
tylko jedną stopą. Druga stopa musi mocno
i stabilnie przylegać do podłoża. Aby
natychmiast wyłączyć wszystkie funkcje,
nacisnąć wyłącznik awaryjny.
ÎWykonać prace konserwacyjne
„codzienne przed rozpoczęciem pracy“
(patrz rozdział „Dogląd i pielęgnacja“).
Włożyć akumulator i podłączyć
Wskaźnik stanu naładowania
akumulatora
Ładowanie akumulatora
Dodatkowo przy akumulatorach
niskoobsługowych (akumulatory
mokre):
Zalecane akumulatory
Producent,
nr kat.
Kärcher
Opis
DETA
6.654-124.0
akumulator, 6 V, 180 Ah,
bezobsługowy, wymagane
6 szt.
Zalecane ładowarki
Nr
katalogowy
Kärcher
Opis
6.654-051.0 230V/36V, 25 A
Wyjmowanie akumulatorów
Rozładunek
Działanie
155PL
- 5
Wskazówka
Urządzenie jest tak skonstruowane, że
głowica szczotkowa wystaje z prawej
strony. Umożliwia to dokładne czyszczenia
powierzchni przy krawędziach.
Urządzenie dopuszczone jest do użytku na
powierzchniach o nachyleniu do 2%.
ÎPrzekręcić, odblokowując wyłącznik
awaryjny.
ÎKluczyk włożyć do stacyjki na pulpicie
sterowniczym i przekręcić na „1“.
ÎWybrać prędkość przy użyciu pokrętła
prędkości jazdy.
ÎTrzymać urządzenie za oba uchwyty
przesuwne i uruchomić nastawnik jazdy
- urządzenie jedzie.
ÎAby zatrzymać pojazd, zwolnić
nastawnik jazdy.
ÎDodatkowo do nastawnika jazdy,
nacisnąć przycisk jazdy wstecz.
ÎOtworzyć pokrywę zbiornika czystej
wody.
ÎUzupełnić czystą wodę (maksymalnie
60 °C) do poziomu 15 cm poniżej górnej
krawędzi zbiornika.
ÎUzupełnić środek czyszczący.
ÎZamknąć pokrywę zbiornika czystej
wody.
Ostrzeżenie
Niebezpieczeństwo uszkodzenia.
Stosować tylko zalecane środki
czyszczące. W przypadku innych środków
czyszczących użytkownik ponosi
zwiększone ryzyko bezpieczeństwa
eksploatacji oraz ryzyko wypadku.
Stosować tylko środki czyszczące
niezawierające rozpuszczalników, kwasu
solnego i fluorowodorowego.
Przestrzegać wskazówek bezpieczeństwa
podanych na środkach czyszczących.
Wskazówka
Nie stosować silnie pieniących się środków
czyszczących.
Zalecana metoda czyszczenia:
ÎPrzyciskiem regulującym ustawić ilość
wody odpowiednio do zabrudzenia i
rodzaju podłoża.
ÎDźwignię docisnąć ku dołowi; belka
ssąca zostanie obniżona.
ÎWłączyć turbinę ssącą za pomocą
wyłącznika tryb ssania.
ÎWłączyć napęd szczotek za pomocą
wyłącznika napędu szczotek.
Szczotki uruchamiane są przy
rozruchu, równocześnie odblokowany
jest dopływ roztworu czyszczącego.
ÎOpuścić głowicę czyszczącą za
pomocą przycisku docisku szczotek.
ÎUruchomić nastawnik jazdy.
ÎUstawić siłę docisku przy obracających
się szczotkach za pomocą przycisku
docisku szczotek.
Ustawioną siłę docisku można
odczytać na wskaźniku siły docisku.
Wskazówka
Przeprowadzić pierwsze próby
czyszczenia przy użyciu małej siły docisku.
Krok po kroku podnieść siłę docisku, aż do
osiągnięcie żądanego wyniku czyszczenia.
Właściwie ustawiona siła docisku
zmniejsza zużycie energii i zużycie
szczotek.
Wskazówka
Mocno zabrudzone podłoża można czyścić
w dwóch przejazdach. Przy pierwszym
przejeździe nakładany jest płyn czyszczący
i podłoże jest wstępnie szczotkowane.
Pierwszy przejazd przeprowadzany jest
przy podniesionej belce ssącej i wyłączonej
turbinie ssącej. Dodatkowo usuwa się z
głowicy czyszczącej Aqua-Mizer TM . Po
rozpoczęciu oddziaływania płynu
czyszczącego, w drugim przejeździe czyści
się powierzchnię jak zwykle.
ÎPodnieść głowicę czyszczącą.
ÎObrócić kluczyk zapłonowy w położenie
„0” i wyjąć go ze stacyjki.
ÎOtworzyć zamknięcie osłony
bryzgowej.
ÎOdsunąć na bok obydwie połowy
osłony bryzgowej.
1Dźwignia odblokowująca Aqua-Mizer
2 Aqua-Mizer
3Dźwignia odblokowująca szczotkę
tarczową
ÎDźwignię odblokowującą szczotkę
tarczową przekręcić w kierunku
przeciwnym do ruchu wskazówek
zegara - szczotka opada i można ją
wyjąć spod urządzenia.
ÎPociągnąć na bok dźwignię
odblokowującą Aqua-Mizer i wyjąć
Aqua-Mizer ku dołowi.
ÎPonownie zamontować szczotkę.
ÎPowtórzyć procedurę po przeciwnej
stronie urządzenia.
ÎPonownie nałożyć osłonę bryzgową.
ÎWyłączyć napęd szczotek.
ÎPodnieść głowicę czyszczącą.
ÎPrzejechać krótko do przodu i odessać
resztę wody.
ÎPodnieść belkę ssącą.
ÎWyłączyć turbinę ssącą po 5
sekundach.
ÎUstawić stacyjkę na pulpicie sterowania
w położeniu „0“ i wyjąć kluczyk.
ÎW razie potrzeby naładować
akumulator.
Uwaga
Przestrzegać miejscowych przepisów
dotyczących postępowania z brudną wodą.
ÎZdjąć wąż spustowy brudnej wody z
zamocowania.
ÎPoluzować pokrętło i wyjąć korek z
węża.
ÎOpuścić wąż spustowy poprzez
odpowiednią instalację zbiorczą i
wypuścić brudną wodę.
ÎPrzepłukać zbiornik brudnej wody
czystą wodą.
ÎZdjąć górny koniec węża spustowego z
czystą wodą ze złączki węża.
ÎOpuścić wąż spustowy poprzez
odpowiednią instalację zbiorczą i
wypuścić czystą wodę.
Jazda
Jazda do tyłu
Uzupełnianie materiałów
eksploatacyjnych
Czysta woda
Środek czyszczący
Zastosowanie Środek
czyszczący
Czyszczenie rutynowe
wszystkich podłoży
odpornych na działanie
wody
RM 780
RM 746
Czyszczenie rutynowe
powierzchni z połyskiem
(np. granit)
RM 755 es
Czyszczenie rutynowe i
podstawowe podłoży
przemysłowych
RM 69 ASF
Czyszczenie rutynowe i
podstawowe podłoży ze
szlachetnych płyt
kamiennych
RM 753
Czyszczenie rutynowe
płytek ceramicznych w
pomieszczenaich
sanitarnych
RM 751
Czyszczenie i dezynfekcja
w pomieszczeniach
sanitarnych
RM 732
Odwarstwianie wszelkich
podłoży odpornych na
działanie substancji
alkalicznych (np PCV)
RM 752
Odwarstwianie podłoży z
linoleum
RM 754
Czyszczenie
Usuwanie Aqua-Mizera
Zatrzymywanie i odstawianie
Spuszczanie brudnej wody
Spuszczanie świeżej wody
156 PL
- 6
W przypadku zagrożenia mrozem:
ÎOpróżnić zbiornik brudnej i czystej
wody.
ÎOdstawić urządzenie do
pomieszczenia, które jest chronione
przed mrozem.
Niebezpieczeństwo
Ryzyko obrażeń! Podczas załadunku i
rozładunku urządzenie może
przemieszczać się tylko po rampach o
nachyleniu do 10%. Jechać powoli.
Uwaga
Niebezpieczeństwo zranienia i
uszkodzenia! Zwrócić uwagę na ciężar
urządzenia w czasie transportu.
ÎUsunąć szczotki tarczowe z głowicy
szczotkowej.
ÎW trakcie transportu w pojazdach
należy urządzenie zabezpieczyć przed
poślizgiem i przechyleniem zgodnie z
obowiązującymi przepisami.
Uwaga
Niebezpieczeństwo zranienia i
uszkodzenia! Zwrócić uwagę na ciężar
urządzenia przy jego przechowywaniu.
Urządzenie może być przechowywane
jedynie w pomieszczeniach wewnętrznych.
Niebezpieczeństwo
Ryzyko obrażeń! Przed przystąpieniem do
każdej pracy na urządzeniu, stacyjkę
ustawić w położeniu „0“, wyjąć kluczyk.
Wyciągnąć wtyczkę akumulatora.
ÎSpuścić brudną wodę i pozostałą
czystą wodę i zutylizować.
Uwaga
Niebezpieczeństwo uszkodzenia. Nie
spryskiwać urządzenia wodą oraz nie
stosować żadnych agresywnych środków
czyszczących.
Przed rozpoczęciem pracy:
ÎSkontrolować złącza wtykowe węża
ssącego pod względem szczelności.
ÎSprawdzić, czy szczotki nie są zużyte,
w razie konieczności wymienić.
ÎCięgła linowe i połączenia
skontrolować pod względem ich
zużycia i uszkodzenia.
ÎPrzy akumulatorach mokrych
sprawdzić poziom kwasu i w razie
potrzeby dodać wody destylowanej.
Po zakończeniu pracy:
ÎSpuścić brudną wodę.
ÎPrzepłukać zbiornik brudnej wody
czystą wodą.
ÎWyczyścić kratkę w pokrywie zbiornika
brudnej wody.
ÎWyczyścić zbiornik czystej wody.
ÎWytrzeć urządzenie z zewnątrz
szmatką nasyconą łagodnym
roztworem czyszczącym.
Îoczyścić listwy gumowe i zgarniające,
sprawdzić, czy nie są zapchane i w
razie konieczności wymienić.
ÎWłączyć na jedną minutę odkurzanie w
celu wysuszenia systemu.
ÎNie zamykać ani pokrywy zbiornika
czystej ani brudnej wody, żeby zbiorniki
mogły się wysuszyć.
ÎNaładować akumulator.
ÎSkontrolować osłonę bryzgową przy
głowicy czyszczącej.
ÎOczyścić uszczelki między zbiornikiem
brudnej wody i pokrywą i sprawdzić ich
szczelność, w razie konieczności
wymienić.
ÎSprawdzić ustawienia belki ssącej.
ÎNasmarować oś napędu i kółka
skrętne.
ÎSkontrolować belkę ssącą pod kątem
uszkodzeń.
ÎSprawdzić wszystkie funkcje
urządzenia.
ÎSkontrolować pod kątem zużycia sprzęt
do zdejmowania szczotek.
ÎSprawdzać bieguny akumulatora pod
kątem utlenienia, w razie konieczności
wyszczotkować i nasmarować smarem
polaryzującym. Zwrócić uwagę na
stabilność przewodów połączeniowych.
ÎW przypadku akumulatorów, które nie
należą do niskoobsługowych,
sprawdzić gęstość kwasu w ogniwach.
ÎWyczyścić podnośnik belki ssącej.
ÎWyczyścić przeguby na podnośniku
belki ssącej i przy głowicy czyszczącej.
ÎSkontrolować zużycie szczotek
węglowych wszystkich silników pod
kątem ich zużycia. *
* Wykonywane przez serwis.
ÎZlecić serrwisowi przepisaną kontrolę
urządzenia.
W celu zapewnienia niezawodnego
działania urządzenia można zawrzeć
umowę serwisową z właściwym biurem
sprzedaży Kärcher.
ÎNajazd na gładką powierzchnię.
ÎDźwignię docisnąć ku dołowi; belka
ssąca zostanie obniżona.
ÎPrzejechać przynajmniej 60 cm do
przodu.
ÎZatrzymać urządzenie i obrócić kluczyk
zapłonowy w położenie „0“ i wyjąć go ze
stacyjki. Uważać na to, by urządzenie
się nie stoczyło.
1 Uchwyt krzyżowy w położeniu
poziomym
2Dźwignia regulacji przechyłu
-
ÎBelkę ssącą ustawić za pomocą obu
uchwytów krzyżowych w taki sposób,
by tylna listwa gumowa po obu stronach
belki ssącej była równomiernie
odchylona do tyłu (symetrycznie w
stosunku do środka).
ÎUstawić dźwignię regulacji przechyłu w
taki sposób, by tylna listwa gumowa na
całej długości była równomiernie
wygięta do tyłu.
ÎAby skontrolować ustawienie,
przejechać 60 cm do przodu i do tyłu,
żeby sprawdzić wynik nowego
ustawienia.
ÎBelkę ssącą ustawić za pomocą
jednoczesnego przekręcenia obu
uchwytów krzyżowych w taki sposób,
by tylna listwa gumowa była odchylona
9 do 10 mm ku tyłowi.
W kierunku zgodnym z ruchem
wskazówek zegara: Mniejsze wygięcie.
W kierunku przeciwnym do ruchu
wskazówek zegara: Większe wygięcie.
ÎAby skontrolować ustawienie,
przejechać 60 cm do przodu i do tyłu,
żeby sprawdzić wynik nowego
ustawienia.
ÎPodnieść belkę ssącą.
ÎObrócić kluczyk zapłonowy w położenie
„0” i wyjąć go ze stacyjki.
ÎZdjąć wąż ssący z belki ssącej.
ÎPoluzować uchwyty krzyżowe
mocujące belkę ssącą i wyjąć belkę
ssącą ku tyłowi.
Ochrona przeciwmrozowa
Transport
Przechowywanie
Czyszczenie i konserwacja
Plan konserwacji
Codziennie
Raz na tydzień
Raz na miesiąc
Co 100 godzin roboczych
Raz w roku
Prace konserwacyjne
Umowa serwisowa
Ustawianie belki ssącej
Zdemontowanie belki ssącej
157PL
- 7
ÎZdemontować belkę ssącą.
1Śruba skrzydełkowa
2Płyta oporowa
3 Listwa gumowa
ÎPoluzować śrubę skrzydełkową.
ÎUsunąć płytę oporową.
ÎWyjąć listwę gumową.
Wskazówka
Listwa gumowa może być obrócona 3 razy,
aż do zużycia wszystkich krawędzi. Potem
wymagana jest nowa listwa gumowa.
ÎObrócić albo wymienić listwę gumową i
ponownie ją założyć i ustawić.
ÎPonownie założyć płytę oporową.
ÎNajpierw dokręcić środkową śrubę
skrzydełkową. Zwrócić uwagę na to, by
płyta oporowa mocną przylegała do
listwy gumowej.
ÎDokręcić resztę śrub skrzydełkowych.
ÎZdemontować belkę ssącą.
1Zamknięcie zaciskowe
2 Opaska zaciskowa
3Listwa gumowa
ÎOtworzyć zamknięcie zaciskowe i
usunąć opaskę zaciskową.
ÎWyjąć listwę gumową.
Wskazówka
Listwa gumowa może być obrócona 3 razy,
aż do zużycia wszystkich krawędzi. Potem
wymagana jest nowa listwa gumowa.
ÎObrócić albo wymienić listwę gumową i
ponownie ją założyć i ustawić.
ÎZałożyć opaskę zaciskową i zamknąć
zamknięcie zaciskowe. Naprężenie
musi być jedynie takie, by listwa
gumowa utrzymała się bez tworzenia
się fałdów. Ewentualnie dopasować
zamknięcie zaciskowe.
1 Sito z kulką pływaka
2Rura
ÎWyczyścić i opłukać sito.
ÎSkontrolować swobodę ruchu kulki
pływaka.
Przy mocnym zabrudzeniu:
ÎTrzymać rurę i zdjąć sito z rury.
ÎWyczyścić sito i kulkę.
ÎTrzymać rurę i ponownie nałożyć sito.
ÎPodnieść głowicę czyszczącą.
ÎObrócić kluczyk zapłonowy w położenie
„0” i wyjąć go ze stacyjki.
ÎOtworzyć zamknięcie osłony
bryzgowej.
ÎOdsunąć na bok obydwie połowy
osłony bryzgowej.
ÎDźwignię odblokowującą szczotkę
tarczową przekręcić w kierunku
przeciwnym do ruchu wskazówek
zegara - szczotka opada i można ją
wyjąć spod urządzenia.
ÎNową szczotkę trzymać pod głowicą
czyszczącą.
ÎDźwignię odblokowującą szczotki
tarczową przekręcić w kierunku
zgodnym z ruchem wskazówek zegara
i szczotkę nacisnąć ku górze.
ÎPoluzować dźwignię odblokowującą i
skontrolować mocne osadzenie
szczotki.
ÎPowtórzyć procedurę po przeciwnej
stronie urządzenia.
ÎPonownie nałożyć osłonę bryzgową.
ÎNasmarować złączkę praską
smarowniczą.
Niebezpieczeństwo
Ryzyko obrażeń! Przed przystąpieniem do
każdej pracy na urządzeniu, stacyjkę
ustawić w położeniu „0“, wyjąć kluczyk.
Wyciągnąć wtyczkę akumulatora.
ÎSpuścić brudną wodę i pozostałą
czystą wodę i zutylizować.
Przy usterkach, których nie można usunąć
przy pomocy bieżącej tabeli, należy
wezwać autoryzowany serwis.
Odwracanie/wymiana przedniej listwy
gumowej
Odwracanie/wymiana tylnej listwy
gumowej
Czyszczenie pływaka
Wymiana szczotek tarczowych
Nasmarować oś napędu i kółka skrętne
Zakłócenia
158 PL
- 8
Usterka Usuwanie usterek Przez kogo
Nie można włączyć urządzenia Włożyć wtyczkę akumulatora przy urządzeniu. Obsługujący
Przekręcić, odblokowując wyłącznik awaryjny. Obsługujący
Rozładowany akumulator, naładować akumulator. Obsługujący
Skontrolować właściwe osadzenie kabla akumulatora. Obsługujący
Skontrolować kabel akumulatora pod kątem korozji i w razie konieczności wyczyścić.Obsługujący
Urządzenie nie jedzie albo
jedzie tylko powoli
Odblokować bezpiecznik napędu jezdnego Obsługujący
Koła napędowe nie zaskakują ze względu na zbyt wielki docisk szczotek, zmniejszyć
docisk szczotek.
Obsługujący
Przegrzane sterowanie, wyłączyć urządzenie i wychłodzić.Obsługujący
Nie wystarczająca moc ssania Opróżnić zbiornik brudnej wody. Obsługujący
Sprawdzić ustawienia belki ssącej. Obsługujący
Oczyścić uszczelki między zbiornikiem brudnej wody i pokrywą i sprawdzić ich
szczelność, w razie konieczności wymienić.
Obsługujący
Oczyścić listwy gumowe na belce ssącej, w razie konieczności obrócić lub wymienić.Obsługujący
Sprawdzić, czy nie jest zapchany wąż ssący, w razie potrzeby oczyścić.Obsługujący
Skontrolować połączenie między wężem ssącym a belką ssącą oraz wężem ssącym i
urządzeniem.
Obsługujący
Sprawdzić szczelność węża ssącego, w razie potrzeby wymienić.Obsługujący
Sprawdzić, czy pokrywa przy wężu spustowym brudnej wody jest zamknięta. Obsługujący
Sprawdzić ustawienia belki ssącej. Obsługujący
Wyczyścić pływak w zbiorniku brudnej wody. Obsługujący
Odblokować bezpiecznik turbiny ssącej. Obsługujący
Niezadowalający wynik
czyszczenia
Ustawić siłę docisku. Obsługujący
Sprawdzić, czy szczotki nie są zużyte, w razie konieczności wymienić.Obsługujący
Skontrolować szczotki pod kątem ich zabrudzenia, wyczyścić je. Obsługujący
Sprawdzić, czy środek czyszczący i szczotki są odpowiednie od czyszczenia. Obsługujący
Rozładowany akumulator, naładować akumulator. Obsługujący
Szczotki nie obracają sięOdblokować bezpiecznik napędu szczotek. Obsługujący
Sprawdzić szczotki pod kątem zablokowania przez ciała obce, usunąć ciała obce. Obsługujący
Brak albo nieznaczna doza
roztworu czyszczącego
Skontrolować poziom roztworu czyszczącego w zbiorniku czystej wody, w razie
potrzeby dopełnić poziom w zbiorniku.
Obsługujący
Zwiększyć dozowanie płynu czyszczącego. Obsługujący
Zablokowany otwór wentylacyjny w pokrywie zbiornika czystej wody, wyczyścić otwór. Obsługujący
Skontrolować filtr czystej wody, w razie konieczności wyczyścić.Obsługujący
Akcesoria
Nazwa Nr części Opis Szt. Urządzeni
e wymaga
szt.
Szczotka tarczowa, biała 8.600-032.0 Do polerowania podłoży. 1 2
Szczotka tarczowa, czerwona (średnia,
standard)
8.600-030.0 Do czyszczenia słabo zabrudzonych i delikatnych
podłoży.
12
Szczotka tarczowa, czarna 8.600-034.0 Do czyszczenia silnie zabrudzonych podłoży. 1 2
159PL
- 9
–Stosować wyłącznie wyposażenie
dodatkowe i części zamienne
dopuszczone przez producenta.
Oryginalne wyposażenie i oryginalne
części zamienne gwarantują
bezpieczną i bezusterkową pracę
urządzenia.
Wybór najczęściej potrzebnych cześci
zamiennych znajduje się na końcu
instrukcji obsługi.
Dalsze informacje o częściach
zamiennych dostępne na stronie
internetowej www.kaercher.com w
dziale Serwis.
W każdym kraju obowiązują warunki
gwarancji określone przez odpowiedniego
lokalnego dystrybutora. Ewentualne usterki
urządzenia usuwane są w okresie
gwarancji bezpłatnie, o ile spowodowane
są błędem materiałowym lub
produkcyjnym. W sprawach napraw
gwarancyjnych prosimy kierować się z
dowodem zakupu do dystrybutora lub do
autoryzowanego punktu serwisowego.
Niniejszym oświadczamy, że określone
poniżej urządzenie odpowiada pod
względem koncepcji, konstrukcji oraz
wprowadzonej przez nas do handlu wersji
obowiązującym wymogom dyrektyw UE
dotyczącym wymagań w zakresie
bezpieczeństwa i zdrowia. Wszelkie nie
uzgodnione z nami modyfikacje urządzenia
powodują utratę ważności tego
oświadczenia.
Z upoważnienia zarządu przedsiębiorstwa.
Pełnomocnik dokumentacji:
S. Reiser
Alfred Kärcher GmbH & Co. KG
Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40
71364 Winnenden (Germany)
tel.: +49 7195 14-0
faks: +49 7195 14-2212
Winnenden, 2010/07/14
Dane techniczne
Moc
Napięcie znamionowe V36
Pojemność akumulatora (wariant Pack) Ah (5h) 200
Średni pobór mocy W 2160
Moc silnika trakcyjnego (moc znamionowa) W 560
Moc silnika ssącego W560
Moc silnika szczotek W2x560
Stopień ochrony IP X4
Odkurzanie
Moc ssania, ilość powietrza l/s 31,4
Moc ssania, podciśnienie kPa 15
Szczotki czyszczące
Szerokość robocza mm 810
Średnica szczotki mm 410
Liczba obrotów szczotki 1/min 200
Wymiary i ciężar
Maksymalna prędkość jazdy km/h 5,2
Maks. zdolność pokonywania wzniesień%2
Teoretyczna wydajność powierzchniowa m2/h 3300
Pojemność zbiornika czystej/brudnej wody l 120/120
Temperatura wody maks. °C 60
Dopuszczalny ciężar całkowity kg 694
Ciężar w czasie transportu kg 574
Obciążenie powierzchni kPa 441
długość mm 1800
szerokość mm 990
wysokość mm 1170
Wartości określone zgodnie z EN 60335-2-72
Łączna wartość wibracji ramion m/s2<2,5
Niepewność pomiaru K m/s20,5
Poziom ciśnienie akustycznego LpA dB(A) 75
Niepewność pomiaru KpA dB(A) 3
Poziom mocy akustycznej LWA + Niepewność pomiaru KWA dB(A) 93
Części zamienne
Gwarancja
Deklaracja UE
Produkt: Urządzenie do czyszczenia
podłóg
Typ: 1.005-xxx
Obowiązujące dyrektywy WE
2006/42/WE (+2009/127/WE)
2004/108/WE
Zastosowane normy zharmonizowane
EN 55014–1: 2006
EN 55014–2: 1997 + A1: 2001
EN 60335–1
EN 60335–2–29
EN 60335–2–72
EN 61000–3–2: 2006 + A2: 2009
EN 61000–3–3: 2008
EN 62233: 2008
Zastosowane normy krajowe
-
CEO Head of Approbation
160 PL
- 1
Înainte de prima utilizare a
aparatului dvs. citiţi acest
instrucţiunil original, respectaţi
instrucţiunile cuprinse în acesta şi păstraţi-
l pentru întrebuinţarea ulterioară sau pentru
următorii posesori.
Înainte de prima utilizare a aparatului citiţi
şi respectaţi indicaţiile acestui manual de
utilizare, precum şi broşura anexată,
Indicaţii de siguranţă pentru aparatele de
curăţat cu perie şi aparatele cu pulverizare,
nr. 5.956-251 şi urmaţi indicaţiile acestuia.
Aparatul este omologat pentru funcţionarea
pe suprafeţe cu panta de maxim 2%.
Aparatul trebuie folosit numai când
toate capacele sunt închise.
Dispozitivele de securitate au rolul de a
proteja utilizatorul şi nu trebuie scoase din
funcţiune sau evitate din punct de vedere al
funcţionării lor.
Pentru deconectarea imediată a tuturor
funcţiilor.
În aceste instrucţiuni de utilizare se
folosesc următoarele simboluri:
Pericol
Pericol iminet, care duce la vătămări
corporale grave sau moarte.
Avertisment
Posibilă situaţie periculoasă, care ar putea
duce la vătămări corporale grave sau
moarte.
Atenţie
Posibilă situaţie periculoasă, care ar putea
duce la vătămări corporale uşoare sau
pagube materiale.
Acest aparat de aspirat şi lustruit poate fi
utilizat pentru curăţarea umedă sau
lustruirea podelelor plane.
Se poate adapta uşor pentru orice
curăţare, prin reglarea debitului de apă,
a presiunii periilor şi a aspiraţiei apei
murdare.
–Lăţimea de lucru de 810 mm şi o
capacitate a rezervoarelor pentru apă
curată şi apă uzată de câte 120 l,
asigură o curăţare eficientă pentru un
timp de utilizare îndelungat.
Aparatul este autopropulsat, motorul
este alimentat de la şase acumulatori.
Acumulatorii se pot încărca cu un
încărcător, de la o priză de 230V.
În furnitura aparatului standard
acumulatorul este deja integrat.
În furnitura standard este inclus şi un
încărcător.
Observaţie
În funcţie de lucrarea de efectuat, aparatul
poate fi dotat cu diferite accesorii.
Solicitaţi catalogul nostru sau vizitaţi site-ul
nostru pe internet la www.kaercher.com.
Utilizaţi acest aparat exclusiv în
conformitate cu datele din aceste
instrucţiuni de utilizare.
Aparatul poate fi utilizat numai pentru
curăţarea podelelor netede lavabile şi
rezistente la lustruit.
Aparatul nu este potrivit pentru
curăţarea podelelor îngheţate (de ex. în
încăperi frigorifice).
Aparatul poate fi dotat numai cu
accesorii şi piese de schimb originale.
Aparatul nu este prevăzut pentru
utilizarea în mediile cu pericol de
explozii.
Nu este permisă aspirarea unor gaze
inflamabile, a acizilor nediluaţi sau a
solvenţilor.
Aici se include benzina, diluanţii sau
uleiul de încălzit, care împreună cu
aerul aspirat pot forma amestecuri
explozibile. Nu folosiţi acetonă, acizi
nediluaţi şi dizolvanţi, deoarece
acestea atacă materialele folosite la
aparat.
Pulberile metalice reactive (ex.
aluminiu, magneziu, zinc) formează
gaze explozive în combinaţie cu soluţii
de curăţat puternic alcaline sau acide.
Aparatul este omologat pentru
funcţionarea pe suprafeţe cu panta de
maxim 2%.
Observaţii referitoare la materialele
conţinute (REACH)
Informaţii actuale referitoare la materialele
conţinute puteţi găsi la adresa:
http://www.karcher.de/de/unternehmen/
umweltschutz/REACH.htm
Cuprins
Măsuri de siguranţă RO - 1
Funcţionarea RO - 1
Utilizarea corectăRO - 1
Protecţia mediului, eliminarea
aparatului
RO - 1
Elemente de utilizare şi
funcţionale
RO - 2
Înainte de punerea în
funcţiune
RO - 3
Funcţionarea RO - 4
Oprirea şi depozitarea RO - 5
Protecţie împotriva îngheţului RO - 5
Transport RO - 5
Depozitarea RO - 6
Îngrijirea şi întreţinerea RO - 6
Defecţiuni RO - 7
Accesorii RO - 8
Date tehnice RO - 9
Piese de schimb RO - 9
Garanţie RO - 9
Declaraţia CE RO - 10
Măsuri de siguranţă
Dispozitive de siguranţă
Buton pentru oprire în caz de urgenţă
Simboluri
Funcţionarea
Utilizarea corectă
Protecţia mediului, eliminarea
aparatului
Materialele de ambalare sunt
reciclabile. Ambalajele nu
trebuie aruncate în gunoiul
menajer, ci trebuie duse la un
centru de colectare şi
revalorificare a deşeurilor.
Aparatele vechi conţin materiale
reciclabile valoroase, care pot fi
supuse unui proces de
revalorificare. Bateriile, uleiul şi
substanţele asemănătoare nu
trebuie să ajungă în mediul
înconjurător. Din acest motiv, vă
rugăm să apelaţi la centrele de
colectare abilitate pentru
eliminarea aparatelor vechi.
161RO
- 2
1 Suport
2Plutitorul
3 Rezervor pentru apă uzată
4 Panou de comandă
5 Acumulator
6 Rezervor de apă curată
7 Închizătoare protecţie contra stropirii
8 Cap de curăţare
9 Suport protecţie contra stropirii
10 Fişa acumulator
11 Mâner de împingere cu controler
12 Manetă pentru coborârea tijei de
aspiraţie
13 Furtun de evacuare pentru apa uzată
14 Furtun de aspirare
15 Tija de aspirare
16 Mânere în stea pentru fixarea tijei de
aspiraţie
17 Furtun de evacuare pentru apa curată
18 Filtru pentru apă curată
19 Capac acumulator
Elemente de utilizare şi funcţionale
162 RO
- 3
1 Buton de reglare a cantităţii de apă
2 Comutator antrenare perie
3 Buton presiune de apăsare a periei
4 Indicator presiune de apăsare a periei
5 Rozetă viteza de deplasare
6Lumină de control baterie descărcată
7 Indicator de control pentru baterie
8 Buton de oprire în caz de urgenţă
(deblocare prin rotire)
9Tastă deplasare înapoi
10 Comutatorul de aspirare
11 Siguranţă comandă
12 Comutator cu cheie
13 Siguranţă sistem de antrenare
14 Siguranţă turbină aspiratoare
15 Siguranţă sistem de acţionare a periei
16 Contor ore de funcţionare
Înainte de punerea în funcţiune trebuie
montate periile disc (vezi „lucrări de
întreţinere“).
Când umblaţi cu acumulatorii, respectaţi
neapărat următoarele avertismente:
Pericol
Pericol de explozie. Nu aşezaţi unelte sau
altele similare pe acumulator, adică pe polii
acesteia şi pe conexiunile dintre celule.
Pericol de rănire. Nu lăsaţi să ajungă plumb
pe răni. După ce lucraţi cu acumulatori,
spălaţi-vă mereu pe mâini.
Panou de comandă
Înainte de punerea în
funcţiune
Montarea periilor
Acumulatorii
respectaţi indicaţiile de pe
acumulator, din instrucţiunile de
utilizare şi din manualul de utilizare
ale vehiculului
purtaţi protecţie pentru ochi
ţineţi copiii departe de acizi şi
acumulatori
Pericol de explozie
Este interzisă folosirea focului
deschis, provocarea de scântei şi
fumatul.
Pericol de accidentare
Prim ajutor
Simbol de avertizare
Scoaterea din uz
Nu aruncaţi acumulatorii în gunoiul
menajer
163RO
- 4
La varianta BAT-Package, acumulatorul
este montat deja.
ÎRidicaţi capacul acumulatorului.
ÎAşezaţi acumulatoarele în
compartimentul pentru baterii.
ÎUngeţi polii acumulatorului cu grăsime
pentru poli.
ÎConectaţi polii cu cablul inclus în livrare.
Avertisment
Atenţie la polaritatea corectă.
ÎConectaţi cablul livrat la polii liberi ai
acumulatorului (+) şi (-).
ÎÎnchideţi capacul acumulatorului.
Avertisment
Înainte de utilizare încărcaţi acumulatorul.
Pe ecranul de control al bateriei este
indicat cu o bandă luminoasă gradul de
încărcare al bateriei.
Următoarele dispozitive de semnalizare
avertizează descărcarea excesivă a
bateriei:
Pe ecranul de control al bateriei
luminează intermitent elemente de
semnalizare, în partea din stânga a
barei luminoase.
Lumina de control pentru baterie
descărcată se aprinde.
–La acţionarea unui controler se aude un
semnal de avertizare.
Ca protecţie împotriva descărcării
excesive:
ÎDeconectaţi turbina de aspirare şi
motorul periilor.
ÎDuceţi aparatul direct la staţia de
încărcare şi evitaţi pantele.
Pericol
Pericol de explozie. Încărcarea
acumulatorilor umezi este permisă numai
când capacul acumulatorului este deschis.
Pericol
Pericol de rănire prin electrocutare. Atenţie
la tensiunea sursei de curent şi la siguranţa
prizei.
Folosiţi încărcătorul numai în încăperi
uscate, aerisite corespunzător!
Observaţie
Durata de încărcare este în medie de 10-15
ore.
Încărcătoarele recomandate (adecvate pentru
acumulatorii folosiţi) sunt reglate electronic şi
încheie procesul de încărcare automat.
Toate funcţiile aparatului sunt întrerupte
automat în timpul procesului de încărcare.
ÎRidicaţi capacul acumulatorului.
ÎScoateţi conectorul acumulatorului şi
conectaţi-l la cablul de încărcare.
ÎConectaţi încărcătorul la reţea şi porniţi-l.
ÎCu o oră înainte de încheierea
procesului de încărcare adăugaţi apă
distilată şi aveţi grijă ca nivelul de acid
să fie corect. Acumulatorul este marcat
corespunzător.
Pericol
Pericol de accidentare!
Adăugarea de apă în stare descărcată
poate duce la vărsarea de acid din
acumulator.
Când umblaţi cu acidul din acumulator,
purtaţi ochelari de protecţie şi
respectaţi regulile aferente pentru a
evita accidentările şi distrugerea
hainelor.
Dacă ajung stropi de acid pe piele sau
pe îmbrăcăminte, spălaţi imediat cu
multă apă.
Atenţie
Pericol de deteriorare!
Pentru completarea lichidului din baterii
folosiţi numai apă distilată sau
desalinizată (EN 50272-T3).
Nu folosiţi aditivi (aşa-numiţi
amelioratori), deoarece garanţia îşi
poate pierde valabilitatea.
Avertisment
La aparatele standard, folosiţi pentru
înlocuire numai acumulatori care nu
necesită întreţinere.
Pentru încărcător este nevoie de un cablu
de alimentare/adaptor 6.648-582.
Acumulatorii şi încărcătoarele sunt
disponibile în magazinele de specialitate.
ÎRidicaţi capacul acumulatorului.
ÎDeconectaţi cablul de la borna negativă
a acumulatorului.
ÎDeconectaţi restul de cabluri de la
baterii.
ÎScoateţi bateriile.
ÎÎndepărtaţi bateriile uzate conform
reglementărilor legale.
Pericol
Pericol de accidentare. Pentru
deconectarea imediată a tuturor funcţiilor
apăsaţi tasta de oprire de urgenţă.
ÎIntroducerea şi conectarea
acumulatorilor (vezi „Înainte de
punerea în funcţiune”).
ÎAşezaţi scândurile laterale lungi ale
ambalajului ca rampă pe palet.
ÎFixaţi rampa cu cuie de palet.
ÎAşezaţi scândurile scurte ca suport sub
rampă.
ÎÎndepărtaţi calapodurile din lemn de pe roţi.
ÎÎndepărtaţi vinclul de fixare de pe ax.
ÎAduceţi comutatorul cu cheie în poziţia „1”.
ÎRidicaţi capul de curăţare.
ÎAcţionaţi maneta şi deplasaţi aparatul încet
în jos pe rampă.
ÎAduceţi comutatorul cu cheie în poziţia „0”.
Observaţie
Pentru deconectarea imediată eliberaţi
controlerele, apăsaţi butonul pentru oprirea
de urgenţă şi aduceţi comutatorul cu cheie
în poziţia „0”.
Pericol
Pericol de accidentare. Apăsaţi pedala
numai cu un singur picior. Celălalt picior
trebuie să asigure o poziţie echilibrată pe
podea. Pentru deconectarea imediată a
tuturor funcţiilor apăsaţi tasta de oprire de
urgenţă.
ÎLucrările de întreţine se vor efectua
"Zilnic/Înainte de utilizare" (vezi
capitolul "Îngrijirea şi întreţinerea").
Observaţie
Aparatul este construit în aşa fel, încât capul
periei să iasă în afară în dreapta. Acest lucru
permite o vizibilitatea mare, precum şi lucrul în
apropierea marginilor.
Aparatul este omologat pentru funcţionarea pe
suprafeţe cu panta de maxim 2%.
ÎDeblocaţi butonul de oprire în caz de
urgenţă prin rotire.
ÎIntroduceţi cheia în comutatorul cu cheie de
pe panoul de operare şi rotiţi-o în poziţia „1”.
ÎSe selectează în prealabil viteza de
deplasare la rozetă.
Introducerea şi conectarea
acumulatorului
Afişarea nivelului de încărcare
Încărcarea acumulatorului
Informaţii suplimentare pentru
acumulatori cu întreţinere scăzută
(acumulatori umezi):
Acumulatori recomandaţi
Producător,
nr. de
comandă
Kärcher
Descriere
DETA
6.654-124.0
Acumulator, 6V, 180 Ah, ce
nu necesită întreţinere,
obligatoriu 6 bucăţi
Încărcătoare recomandate
Nr. de
comandă
Kärcher
Descriere
6.654-051.0 230V/36V, 25 A
Demontarea bateriilor
Descărcarea
Funcţionarea
Deplasarea
164 RO
- 5
ÎPrindeţi bine aparatul de ambele mânere
de împingere şi acţionaţi un controler -
aparatul se deplasează.
ÎPentru oprire eliberaţi controlerul.
ÎÎn afară de controler apăsaţi şi butonul
deplasare înapoi.
ÎDeschideţi capacul rezervorului pentru
apă curată.
ÎAdăugaţi apă curată (maxim 60 °C)
până când nivelul ajunge la 15 cm sub
marginea superioară a rezervorului.
ÎAdăugaţi soluţie de curăţat.
ÎÎnchideţi capacul rezervorului pentru
apă curată.
Avertisment
Pericol de deteriorare. Utilizaţi numai
agenţii de curăţare recomandaţi. Pentru alţi
agenţi de curăţare utilizatorul îşi asumă
întregul risc din punct de vedere al
siguranţei în utilizare şi al pericolului de
accidente.
Utilizaţi numai agenţi de curăţare fără
solvenţi, acid clorhidric şi acid fluorhidric.
Ţineţi cont de instrucţiunile de siguranţă de
pe soluţiile de curăţat.
Observaţie
Nu utilizaţi agenţi de curăţare cu spumare
abundentă.
Agent de curăţare recomandat:
ÎReglaţi cantitatea de apă de la butonul
de reglare cantitate de apă, în funcţie
de gradul de murdărie al podelei.
ÎApăsaţi în jos maneta pentru coborârea
tijei de aspiraţie; tija de aspiraţie este
coborâtă.
ÎConectaţi turbina aspiratoare de la
întrerupătorul de aspiraţie.
ÎConectaţi sistemul de acţionare a periei
de la întrerupătorul de acţionare perie.
Periile sunt pornite la începutul
deplasării, simultat este eliberată
dozarea soluţiei de curăţat.
ÎCoborâţi capul de curăţare cu butonul
presiune perie.
ÎAcţionaţi controlerul.
ÎReglaţi presiunea de apăsare a periilor
acţionate cu butonul presiune perie.
Presiunea de apăsare reglată poate fi
citită în afişaj.
Observaţie
Efectuaţi prima încercare de curăţare cu o
presiune de apăsare mică. Creşteţi treptat
presiunea de apăsare, până când obţineţi
rezultatul dorit. Dacă presiunea de apăsare
este reglată corect, scade consumul de
energie şi uzura periilor.
Observaţie
Pardoselile foarte murdare pot fi curăţate
efectuând două operaţii. În prima operaţie
se împrăştie soluţia de curăţat şi se
periază. Prima operaţie se efectuează cu
tija de aspiraţie ridicată şi cu turbina
aspiratoare oprită. În plus se îndepărtează
Aqua-Mizer TM de la capul de curăţare.
După ce soluţia de curăţat a fost lăsată să
acţioneze, în cadrul celei de-a doua
operaţii suprafaţa se curăţă în mod
obişnuit.
ÎRidicaţi capul de curăţare.
ÎRotiţi comutatorul cu cheie în poziţia 0
şi apoi scoateţi cheia.
ÎDeschideţi dispozitivul de protecţie
contra stropirii.
ÎTrageţi în lateral cele două jumătăţi ale
dispozitivului de protecţie contra
stropirii.
1 Mateta de deblocare Aqua Mizer
2 Aqua-Mizer
3 Maneta de deblocare perie disc
ÎRotiţi maneta de deblocare a periei disc
în sens invers acelor de ceasornic -
peria se lasă în jos şi poate fi trasă de
sub aparat.
ÎTrageţi într-o parte maneta de
deblocare Aqua-Mizer şi scoateţi-l pe
dedesubt.
ÎMontaţi la loc peria.
ÎRepetaţi procedeul pe cealaltă parte.
ÎMontaţi la loc dispozitivul de protecţie
contra stropirii.
ÎOpriţi antrenarea periei.
ÎRidicaţi capul de curăţare.
ÎDeplasaţi aparatul puţin înainte şi
aspiraţi cantitatea de apă rămasă.
ÎRidicaţi tija de aspiraţie.
ÎOpriţi după 5 secunde turbina
aspiratoare.
ÎRotiţi cheia în comutatorul cu cheie de
pe panoul de operare în poziţia „0” şi
apoi scoateţi-o.
ÎDacă este nevoie, încărcaţi
acumulatorul.
Atenţie
Acordaţi atenţie reglementărilor locale
privind apele uzate.
ÎScoateţi furtunul de evacuare a apei
uzate din suport.
ÎEliberaţi mânerul de deplasare şi
scoateţi dopurile din furtun.
ÎIntroduceţi furtunul de evacuare într-un
recipient de colectare corespunzător şi
evacuaţi apa uzată.
ÎSpălaţi rezervorul pentru apă uzată cu
apă curată.
ÎScoateţi partea superioară a furtunului
de evacuare pentru apă curată din
niplul furtunului.
ÎIntroduceţi furtunul de evacuare într-un
recipient de colectare corespunzător şi
evacuaţi apa curată.
În caz de pericol de îngheţ:
ÎGoliţi rezervoarele pentru apă uzată şi
curată.
ÎDepozitaţi aparatul în spaţii ferite de
îngheţ.
Pericol
Pericol de accidentare! La încărcare şi
descărcare, aparatul poate fi folosit numai
pe pante de maxim 10%. Deplasaţi
aparatul încet.
Atenţie
Pericol de rănire şi deteriorare a aparatului!
La transport ţineţi cont de greutatea
aparatului.
ÎÎndepărtaţi periile disc din capul pentru
perii.
ÎÎn cazul transportării în vehicule
asiguraţi aparatul contra derapării şi
răsturnării conform normelor în vigoare.
Deplasarea în spate
Umplerea substanţelor tehnologice
Apă curată
Detergent
Domenii de utilizare Detergent
Curăţarea de întreţinere a
podelelor lavabile
RM 780
RM 746
Curăţarea de întreţinere a
suprafeţelor lucioase (de
ex. granit)
RM 755 es
Curăţarea de întreţinere şi
curăţarea profundă a
podelelor industriale
RM 69 ASF
Curăţarea de întreţinere şi
curăţarea profundă a
podelelor din piatră fină
RM 753
Curăţarea de întreţinere a
podelelor în domeniul
sanitar
RM 751
Curăţarea şi dezinfectarea
podelelor în domeniul
sanitar
RM 732
Exfolierea tuturor podelelor
rezistente la alcali (de ex.
PVC)
RM 752
Exfolierea podelelor cu
linoleum
RM 754
Curăţarea
Îndepărtarea Aqua-Mizer
Oprirea şi depozitarea
Golirea apei uzate
Golirea apei curate
Protecţie împotriva îngheţului
Transport
165RO
- 6
Atenţie
Pericol de rănire şi deteriorare a aparatului!
La depozitare ţineţi cont de greutatea
aparatului.
Aparatul poate fi depozitat doar în spaţiile
interioare.
Pericol
Pericol de accidentare! Înainte de orice
lucrare la aparat rotiţi comutatorul cu cheie
în poziţia „0”, după care scoateţi cheia.
Scoateţi conectorul acumulatorului.
ÎGoliţi şi aruncaţi apa uzată şi restul de
apă curată.
Atenţie
Pericol de deteriorare. Nu stropiţi aparatul
cu apă şi nu utilizaţi agenţi de curăţare
agresivi.
Înainte de începerea lucrului:
ÎVerificaţi etanşeitatea conexiunilor
furtunului de aspirare.
ÎVerificaţi uzura periilor, în caz că este
necesar înlocuiţi-le.
ÎExaminaţi cablurile de transmisie şi
racordurile cu privire la uzură şi
deteriorare.
ÎÎn cazul acumulatorilor umezi verificaţi
nivelul de acid, dacă este cazul
adăugaţi apă distilată.
După încheierea lucrului:
ÎGoliţi apa uzată.
ÎSpălaţi rezervorul pentru apă uzată cu
apă curată.
ÎCurăţaţi sita în capacul rezervorului
pentru apă uzată.
ÎCurăţaţi rezervorul pentru apă curată.
ÎCurăţaţi aparatul la exterior cu o cârpă
umedă îmbibată cu soluţie de curăţare
uşoară.
ÎCurăţaţi lamele de aspirare şi lamele de
ştergere, verificaţi uzura şi în caz că
este necesar înlocuiţi-le.
ÎPorniţi aspirarea pentru uscarea
sistemului timp de un minut.
ÎPentru uscarea rezervoarelor nu
închideţi capacul rezervoarelor pentru
apă curată, resp. uzată.
ÎÎncărcaţi acumulatorul.
ÎVerificaţi dispozitivul de protecţie contra
stropirii la capul de curăţare.
ÎCurăţaţi şi verificaţi etanşeitatea
garniturilor între rezervorul de apă
uzată şi capac, în caz că este necesar
înlocuiţi-le
ÎVerificaţi reglajul tijei de aspiraţie.
ÎUngeţi axul motorului şi rolele de
ghidare.
ÎVerificaţi tijele de aspirare pentru a
constata evetualele deteriorări.
ÎVerificaţi toate funcţiile aparatului.
ÎLa aparat verificaţi eventualele avarii la
sistemul de acţionare al periei.
ÎVerificaţi dacă polii acumulatorului sunt
oxidaţi, dacă este nevoie periaţi-i şi
ungeţi-i cu grăsime pentru poli.
Cablurile de legătură trebuie să fie bine
fixate.
ÎLa acumulatorii care necesită
întreţinere verificaţi densitatea acidului
din celule.
ÎCurăţaţi dispozitivul de ridicare al tijelor
de aspirare.
ÎCurăţaţi elementele de prindere de la
suportul special al tijelor de aspirare şi
de la capul de curăţare.
ÎVerificaţi uzura periilor de cărbune şi
comutatorul la toate motoarele. *
* Se efectuează prin serviciul pentru clienţi.
ÎRealizaţi inspecţia recomandată prin
intermediul service-ului autorizat.
Pentru asigurarea disponibilităţii în serviciu
a aparatului pot fi încheiate cu birourile
locale de vânzare a produselor Kärcher
contracte de întreţinere.
ÎDeplasaţi aparatul pe o suprafaţă
netedă.
ÎApăsaţi în jos maneta pentru coborârea
tijei de aspiraţie; tija de aspiraţie este
coborâtă.
ÎDeplasaţi aparatul înainte cel puţin 60
cm.
ÎOpriţi deplasarea aparatului şi rotiţi
comutatorul cu cheie în poziţia 0 şi apoi
scoateţi cheia. Asiguraţi-vă că aparatul
nu se roteşte înapoi.
1 Mânerele în stea în poziţie orizontală
2Reglarea înclinării
-
ÎÎndreptaţi tija de aspirare cu ambele
mânere în stea în aşa fel încât lama de
aspirare din spate să fie îndoită spre
înapoi pe ambele părţi ale tijei de
aspirare (simetric faţă de centru).
ÎReglaţi înclinarea în aşa fel încât lama
de aspirare din spate să fie la fel îndoită
pe întreaga lungime.
ÎPentru verificarea reglajului deplasaţi
aparatul câte 60 cm în faţă şi verificaţi
efectul noului reglaj.
ÎReglaţi tija de spirare prin rotirea
simultană a ambelor mânere în cruce,
astfel încât lama de aspirare din spate
să fie îndoită spre înapoi cu 9-10 mm.
În direcţia acelor de ceasornic: Îndoirea
este redusă.
În direcţia opusă acelor de ceasornic:
Îndoireaa este mărită.
ÎPentru verificarea reglajului deplasaţi
aparatul câte 60 cm în faţă şi verificaţi
efectul noului reglaj.
ÎRidicaţi tija de aspiraţie.
ÎRotiţi comutatorul cu cheie în poziţia 0
şi apoi scoateţi cheia.
ÎDesprindeţi furtunul de aspirare de pe
vom tija de aspirare.
ÎEliberaţi mânerele în cruce pentru
prinderea tijei de aspirare şi scoateţi
spre înapoi tija de aspirare.
ÎDemontaţi tija de aspirare.
1Şurub-fluture
2Placă de presiune
3Lamă de aspirare
ÎSlăbiţi şurubul-fluture.
ÎÎndepărtaţi placa de presiune.
ÎScoateţi lama de aspirare.
Observaţie
Lama de aspirare poate fi întoarsă de 3 ori,
până când toate marginile sunt uzate. Apoi
este nevoie de o nouă lamă de aspirare.
ÎÎntoarceţi sau înlocuiţi lama de aspirare
după care montaţi-o şi ajustaţi-o în tija
de aspiare.
ÎMontaţi din nou placa de presiune.
ÎMai întâi strângeţi bine şurubul-fluture
din mijloc. Asiguraţi-vă că placa de
presiune este bine fixată pe lama de
aspirare.
ÎStrângeţi şi celelalte şuruburi-fluture.
Depozitarea
Îngrijirea şi întreţinerea
Planul de întreţinere
Zilnic
Săptămânal
Lunar
La fiecare 100 de ore de funcţionare
Anual
Lucrări de întreţinere
Contractul de întreţinere
Reglarea tijei de aspiraţie
Demontarea tijei de aspiraţie
Întoarcerea/înlocuirea lame de aspirare
din faţă
166 RO
- 7
ÎDemontaţi tija de aspirare.
1Brăţară de întindere
2Bandă de întindere
3Lamă de aspirare
ÎDeschideţi brăţara de întindere şi
îndepărtaţi banda de întindere.
ÎScoateţi lama de aspirare.
Observaţie
Lama de aspirare poate fi întoarsă de 3 ori,
până când toate marginile sunt uzate. Apoi
este nevoie de o nouă lamă de aspirare.
ÎÎntoarceţi sau înlocuiţi lama de aspirare
după care montaţi-o şi ajustaţi-o în tija
de aspiare.
ÎMontaţi banda de întindere şi închideţi
brăţara de întindere. Întinderea trebuie
să fie numai atât încât lama de aspirare
să stea drept şi să nu formeze falduri.
Reglaţi eventual brăţara de întindere.
1Sită cu bilă plutitoare
2Tub
ÎSpălaţi şi clătiţi sita în exterior.
ÎVerificaţi mobilitatea bilei plutitoare.
Dacă s-a acumulat multă mizerie:
ÎŢineţi bine ţeava şi scoateţi sita.
ÎCurăţaţi sita şi bila.
ÎŢineţi bine ţeava şi montaţi din nou sita.
ÎRidicaţi capul de curăţare.
ÎRotiţi comutatorul cu cheie în poziţia 0
şi apoi scoateţi cheia.
ÎDeschideţi dispozitivul de protecţie
contra stropirii.
ÎTrageţi în lateral cele două jumătăţi ale
dispozitivului de protecţie contra
stropirii.
ÎRotiţi maneta de deblocare a periei disc
în sens invers acelor de ceasornic -
peria se lasă în jos şi poate fi trasă de
sub aparat.
ÎŢineţi o perie nouă sub capul de
curăţare.
ÎRotiţi maneta de deblocare a periei disc
în sensul acelor de ceasornic şi apăsaţi
peria în sus.
ÎEliberaţi maneta de deblocare şi
verificaţi dacă peria este bine fixată.
ÎRepetaţi procedeul pe cealaltă parte.
ÎMontaţi la loc dispozitivul de protecţie
contra stropirii.
ÎGresaţi niplul de ungere cu pompa de
ungere.
Pericol
Pericol de accidentare! Înainte de orice
lucrare la aparat rotiţi comutatorul cu cheie
în poziţia „0”, după care scoateţi cheia.
Scoateţi conectorul acumulatorului.
ÎGoliţi şi aruncaţi apa uzată şi restul de
apă curată.
În cazul defecţiunilor care nu pot fi
îndepărtate cu ajutorul acestui tabel,
anunţaţi serviciul pentru clienţi.
Întoarcerea/înlocuirea lamei de aspirare
din spate
Curăţarea plutitorului
Înlocuirea periilor disc
Gresarea axului motor şi a rolelor de
ghidare
Defecţiuni
167RO
- 8
Defecţiunea Remedierea De către cine
Aparatul nu porneşte Introduceţi ştecherul acumulatorului în aparat. Utilizatorul
Deblocaţi butonul de oprire în caz de urgenţă prin rotire. Utilizatorul
Când capacitatea acumulatorului este epuizată încărcaţi acumulatorul. Utilizatorul
Verificaţi poziţia cablului acumulatorului. Utilizatorul
Verificaţi cablul acumulatorului de corosiune şi curaţaţi-l dacă este cazul. Utilizatorul
Aparatul nu se deplasează sau
se deplasează încet
Resetarea siguranţei motorului de rulare Utilizatorul
Dacă roţile motorului nu prind din cauza presiunii prea mari a periilor, reduceţi presiunea
periilor.
Utilizatorul
Dacă mecanismul de comandă este supraîncălzit, opriţi aparatul şi lăsaţi-l să se răcească. Utilizatorul
Putere de aspiraţie insuficientă Goliţi rezervorul pentru apă uzată. Utilizatorul
Verificaţi reglajul tijei de aspiraţie. Utilizatorul
Curăţaţi şi verificaţi etanşeitatea garniturilor între rezervorul de apă uzată şi capac, în caz că
este necesar înlocuiţi-le
Utilizatorul
Curăţaţi lamele de aspirare de pe tija de aspiraţie, în caz că este necesar, întoarceţi-le sau
înlocuiţi-le.
Utilizatorul
Verificaţi dacă furtunul de aspirare este înfundat, dacă este nevoie curăţaţi-l. Utilizatorul
Verificaţi legătura dintre furtunul de aspirare şi tija de aspirare şi cea dintre furtunul de
aspirare şi aparat.
Utilizatorul
Verificaţi dacă furtunul de aspirare este etanş, în caz că este necesar înlocuiţi-l. Utilizatorul
Verificaţi dacă este închis capacul furtunului de evacuare a apei uzate. Utilizatorul
Verificaţi reglajul tijei de aspiraţie. Utilizatorul
Curăţaţi plutitorul din rezervorul de apă uzată. Utilizatorul
Resetaţi siguranţa turbinei aspiratoare. Utilizatorul
Rezultat nesatisfăcător după
curăţare
Reglaţi presiunea de apăsare. Utilizatorul
Verificaţi uzura periilor, în caz că este necesar înlocuiţi-le. Utilizatorul
Verificaţi şi curăţaţi periile de mizerie. Utilizatorul
Verificaţi dacă detergentul şi periile sunt adecvate pentru operaţia de curăţare dorită. Utilizatorul
Când capacitatea acumulatorului este epuizată încărcaţi acumulatorul. Utilizatorul
Periile nu se rotesc Resetaţi siguranţa sistemului de acţionare al periilor. Utilizatorul
Verificaţi blocarea periilor de către corpuri străine şi îndepărtaţi-le. Utilizatorul
Dozarea soluţiei de curăţat este
prea mică sau nu există soluţie
Verificaţi nivelul soluţiei de curăţat în rezervorul de apă curată şi dacă este cazul umpleţi
rezervorul.
Utilizatorul
Măriţi dozajul soluţiei de curăţat. Utilizatorul
Fanta de aerisire de pe capacul tancului de apă curată este înfundată; curăţaţi fanta. Utilizatorul
Verificaţi filtrul de apă curată, dacă este necesar curăţaţi-l. Utilizatorul
Accesorii
Denumire Nr. piesă Descriere BucăţiNr. bucăţi
necesare
pt. aparat
Perie disc, albă8.600-032.0 Pentru lustruirea podelelor. 1 2
Perie disc, roşie (medie, standard) 8.600-030.0 Pentru curăţarea podelelor sensibile sau uşor
murdare.
12
Perie disc, neagră8.600-034.0 Pentru curăţarea podelelor cu un grad de murdărire
ridicat.
12
168 RO
- 9
Vor fi utilizate numai accesorii şi piese
de schimb agreate de către producător.
Accesoriile originale şi piesele de
schimb originale constituie o garanţie a
faptului că utilajul va putea fi exploatat
în condiţii de siguranţă şi fără
defecţiuni.
O selecţie a pieselor de schimb utilizate
cel mai des se găseşte la sfârşitul
instrucţiunilor de utilizare.
– Informaţii suplimentare despre piesele
de schimb găsiţi la www.kaercher.com,
în secţiunea Service.
În fiecare ţară sunt valabile condiţiile de
garanţie publicate de distribuitorul nostru
din ţara respectivă. Eventuale defecţiuni
ale acestui aparat, care survin în perioada
de garanţie şi care sunt rezultatul unor
defecte de fabricaţie sau de material, vor fi
remediate gratuit. Pentru a putea beneficia
de garanţie, prezentaţi-vă cu chitanţa de
cumpărare la magazin sau la cea mai
apropiată unitate de service autorizată.
Date tehnice
Putere
Tensiunea nominalăV36
Capacitate acumulator (varianta Pack) Ah (5h) 200
Putere absorbită medie W 2160
Puterea motorului de propulsie (putere nominală)W560
Puterea motorului de aspiraţie W560
Puterea motorului periilor W2x560
Clasa de protecţie IP X4
Aspirare
Puterea de aspiraţie, cantitatea de aer l/s 31,4
Puterea de aspiraţie, depresiune kPa 15
Perii de curăţat
Lăţimea de lucru mm 810
Diametru perie mm 410
Turaţia periei 1/min 200
Dimensiuni şi masa
Viteza de deplasare (max.) km/h 5,2
Capacitatea de urcare (max.) %2
Capacitatea teoretică de suprafaţă m
2/h 3300
Volumul rezervoarelor de apă curată / apă uzată l 120/120
Temperatura maximă a apei °C 60
Masa totală maximă autorizatăkg 694
Greutate de transport kg 574
Solicitarea podelei kPa 441
Lungime mm 1800
Lăţime mm 990
Înălţime mm 1170
Valori determinate conform EN 60335-2-72
Valoare totală oscilaţii braţem/s2<2,5
Nesiguranţă K m/s20,5
Nivel de zgomot LpA dB(A) 75
Nesiguranţă KpA dB(A) 3
Nivelul puterii energiei LWA + nesiguranţă KWA dB(A) 93
Piese de schimb Garanţie
169RO
- 10
Prin prezenta declarăm că aparatul
desemnat mai jos corespunde cerinţelor
fundamentale privind siguranţa în
exploatare şi sănătatea incluse în
directivele CE aplicabile, datorită
conceptului şi a modului de construcţie pe
care se bazează, în varianta comercializată
de noi. În cazul efectuării unei modificări a
aparatului care nu a fost convenită cu noi,
această declaraţie îşi pierde valabilitatea.
Semnatarii acţionează în numele şi prin
împuternicirea conducerii societăţii.
Însărcinat cu elaborarea documentaţiei:
S. Reiser
Alfred Kärcher GmbH & Co. KG
Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40
71364 Winnenden (Germany)
Tel.: +49 7195 14-0
Fax: +49 7195 14-2212
Winnenden, 2010/07/14
Declaraţia CE
Produs: Aparat pentru curăţat podele
Tip: 1.005-xxx
Directive EG respectate:
2006/42/CE (+2009/127/CE)
2004/108/CE
Norme armonizate utilizate:
EN 55014–1: 2006
EN 55014–2: 1997 + A1: 2001
EN 60335–1
EN 60335–2–29
EN 60335–2–72
EN 61000–3–2: 2006 + A2: 2009
EN 61000–3–3: 2008
EN 62233: 2008
Norme de aplicare naţionale:
-
CEO Head of Approbation
170 RO
- 1
Pred prvým použitím vášho
zariadenia si prečítajte tento
pôvodný návod na použitie, konajte podľa
neho a uschovajte ho pre neskoršie
použitie alebo pre ďalšieho majiteľa
zariadenia.
Pred prvým použitím zariadenia si
prečítajte tento návod na obsluhu a
rešpektujte priloženú brožúru
Bezpečnostné pokyny pre čistiace
zariadenia pomocou kief a zariadenia
extrakcie rozprašovania č. 5.956-251 a
podľa toho aj jednajte.
Tento stroj je schválený pre prevádzku na
plochách so stúpaním až 2%.
Zariadenie sa smie prevádzkovať len
vtedy, keď je uzatvorený kryt a všetky
kryty.
Bezpečnostné zariadenia slúžia na
ochranu používateľa. Nesmú sa vyraďovať
z prevádzky a ich funkciu nemožno obísť.
Pre okamžité uvedenie všetkých funkcií
mimo prevádzku.
V tomto Návode na obsluhu budú použité
nasledujúce symboly:
Nebezpečenstvo
Pri bezprostredne hroziacom
nebezpečenstve, ktoré spôsobí vážne
zranenia alebo smrť.
Pozor
V prípade nebezpečnej situácie by mohla
viesť k vážnemu zraneniu alebo smrti.
Pozor
V prípade možnej nebezpečnej situácie by
mohla viesť k ľahkým zraneniam alebo
vecným škodám.
Tento zametací a odsávací stroj sa používa
na čistenie alebo leštenie rovných podláh
za mokra.
Nastavením množstva vody, prítlaku
kief a odsávania špinavej vody je ho
možné ľahko prispôsobiť na príslušnú
čistiacu úlohu.
Pracovná šírka 810 mm a schopnosti
nádrže na čistú a špinavú vodu 120 l
umožňujú efektívne čistenie pri
predĺženom trvaní používania.
Zariadenie má vlastný pohon. Motor
pojazdu je napájaný zo šiestich batérií.
Pomocou nabíjačky je možné batérie
nabíjať zo zásuvky 230 V.
Batéria je už integrovaná vo variante
Package.
–Nabíjačka je súčasťou variantu
Package.
Upozornenie
Zhodne s príslušnými čistiacimi úlohami je
možné stroj vybaviť rôznym
príslušenstvom.
Spýtajte sa na náš katalóg alebo nás
navštívte na internete na
www.karcher.com.
Používajte tento stroj výhradne podľa
údajov v tomto návode na obsluhu.
Stroj sa smie používať len na čistenie
hladkých podláh, ktoré nie sú
chúlostivé na vlhkosť a leštenie.
Stroj nie je vhodný na čistenie
zmrznutých podláh (napr. v
chladiarňach).
Stroj sa smie vybaviť len originálnym
príslušenstvom a originálnymi
náhradnými dielmi.
Stroj nie je určený na nasadenie v
prostredí ohrozenom výbuchom.
Pomocou stroja sa nesmú nasávať
žiadne horľavé plyny, nezriede
kyseliny alebo rozpúšťadlá.
K tomu patria benzín, riedidlo na farbu
alebo vykurovací olej, ktoré môžu v
dôsledku zvírenia nasávaného vzduchu
vytvoriť výbušnú zmes. Je zakázané
použitie acetónu, neriedených kyselín a
rozpúšťadiel, pretože napadajú
materiály použité v zariadení.
Reaktívny kovový prach (napr. hliník,
magnézium, zinok) v spojení so silne
alkalickými a kyslými čistiacimi
prostriedkami vytvára výbušné plyny.
Tento stroj je schválený pre prevádzku
na plochách so stúpaním až 2%.
Pokyny k zloženiu (REACH)
Aktuálne informácie o zložení nájdete na:
http://www.karcher.de/de/unternehmen/
umweltschutz/REACH.htm
Obsah
Bezpečnostné pokyny SK - 1
Funkcia SK - 1
Používanie výrobku v súlade s
jeho určením
SK - 1
Ochrana životného
prostredia, likvidácia
SK - 1
Ovládacie a funkčné prvky SK - 2
Pred uvedením do prevádzky SK - 3
Prevádzka SK - 4
Zastavenie a odstavenie SK - 5
Ochrana proti zamrznutiu SK - 5
Transport SK - 5
Uskladnenie SK - 5
Starostlivosť a údržba SK - 5
Poruchy SK - 7
Príslušenstvo SK - 8
Technické údaje SK - 8
Náhradné diely SK - 8
Záruka SK - 8
Vyhlásenie CE SK - 9
Bezpečnostné pokyny
Bezpečnostné prvky
Tlačidlo Núdzové vypnutie
Symboly
Funkcia
Používanie výrobku v súlade
s jeho určením
Ochrana životného
prostredia, likvidácia
Obalové materiály sú
recyklovateľné. Obalové
materiály láskavo nevyhadzujte
do komunálneho odpadu, ale
odovzdajte ich do zberne
druhotných surovín.
Vyradené stroje obsahu
hodnotné recyklovateľné látky,
ktoré by sa mali opäť
zužitkovať. Batérie, olej alebo
podobné látky sa nesmú dostať
do životného prostredia.
Vyradené prístroje likvidujte
preto len prostredníctvom na to
určených zberných systémov.
171SK
- 2
1 Odkladací priestor
2Plavák
3 Nádrž znečistenej vody
4 Ovládací panel
5 Akumulátor
6 Nádrž na čistú vodu
7 Uzáver ochrany proti rozstrekovaniu
8Čistiaca hlava
9 Držiak ochrany proti rozstrekovaniu
10 Zástrčka batérie
11 Posuvný držiak s vypínačom pojazdu
12 Páka spustenia sacej nadstavby
13 Vypúšťacia hadica znečistenej vody
14 Vysávacia hadica
15 Vysávacie rameno
16 Krížové rukoväte na upevnenie sacieho
nadstavca
17 Vypúšťacia hadica čistej vody
18 Filter čistej vody
19 Kryt batérie
Ovládacie a funkčné prvky
172 SK
- 3
1 Regulačná hlava množstva vody
2 Vypínač pohonu kief
3Tlačidlo prítlaku kief
4 Displej zobrazenia prítlaku kief
5Otočný prepínač rýchlosti pojazdu
6 Kontrolka vybitia batérie
7 Kontrolka batérie
8Tlačidlo núdzového vypnutia
(odblokovať otočením)
9Tlačidlo pojazdu smerom dozadu
10 Vypínač režimu prevádzky vysávania
11 Poistka riadiaceho systému
12 Kľúčikový vypínač
13 Poistka pohonu pojazdu
14 Poistka vysávacej turbíny
15 Poistka pohonu kief
16 Počítadlo prevádzkových hodín
Pred uvedením do prevádzky sa musia
namontovať kotúčové kefy (pozri
“Údržbárske práce”).
Pri zaobchádzaní s batériami
bezpodmienečne dodržiavajte nasledujúce
výstražné upozornenia:
Nebezpečenstvo
Nebezpečenstvo výbuchu. Neodkladajte
na batérie žiadne náradie alebo podobne,
tzn. na koncové póly a prepojenia článkov.
Nebezpečenstvo poranenia. Rany nikdy
nevystavujte styku s olovom. Po práci na
batériách si vždy umyte ruky.
Ovládací panel
Pred uvedením do prevádzky
Namontovanie kief
Batérie
Dodržiavajte poznámky uvedené
na batérii, v návode na použitie a v
prevádzkovom návode pre
vozidlo.
Používajte ochranné okuliare
Udržiavajte deti v dostatočnej
vzdialenosti od kyselín a batérií
Nebezpečenstvo explózie
Oheň, iskry, otvorené svetlo a
fajčenie sú zakázané
Nebezpečenstvo poleptania
Prvá pomoc
Výstražné upozornenie
Likvidácia
Nehádžte batérie do domového
odpadu
173SK
- 4
U varianty BAT-Package sú batérie už
namontované.
ÎVyklopte kryt batérií smerom hore.
ÎBatérie uložte do priestoru pre batérie.
ÎPóly batérie namažte mazivom na póly.
ÎPól batérie spojte pomocou priloženého
spojovacieho kábla.
Pozor
Dbajte na správne pólovanie.
ÎMechanicky upevnite spoločne
dodávaný pripojovací kábel na ešte
voľné póly batérie (+) a (-).
ÎUzavrite kryt batérií.
Pozor
Pred uvedením stroja do prevádzky batérie
nabite.
Na kontrolke nabitia batérie sa zobrazuje
stav nabíjania batérie vo vysvietenom
pásiku.
Nasledovné signálne zariadenia varujú
pred úplným vybitím batérie:
Na kontrolke nabitia batérie bliká na
ľavej strane vysvieteného pásika
signálne svetielko.
Kontrolka vybitia batérie zasvieti.
Pri použití spínača hnacieho
ústrojenstva zaznie výstražný tón.
Na ochranu pred úplným vybitím:
ÎVypnúť nasávaciu turbínu a pohon s
komutátorovým motorom.
ÎOdíďte strojom priamo k nabíjacej
stanici, vyhnite sa pritom stúpaniu.
Nebezpečenstvo
Nebezpečenstvo výbuchu. Nabíjanie
kvapalinových batérií je povolené iba s
otvoreným krytom batérií.
Nebezpečenstvo
Nebezpečenstvo úrazu elektrickým
prúdom. Dodržte hodnoty pripojovacieho
sieťového napätia a istenia zásuvky.
Nabíjačku používajte len v suchých
priestoroch s dostatočným vetraním!
Upozornenie
Doba nabíjania je v priemere asi 10-15
hodín.
Odporučené nabíjačky (vhodné k práve
použitým batériám) sú elektronicky
regulované a nabíjací postup sa ukončí
samočinne.
Všetky funkcie stroja sú počas nabíjania
automaticky prerušené.
ÎVyklopte kryt batérií smerom hore.
ÎVytiahnite zástrčku batérie a spojte ju s
nabíjacím káblom.
ÎNabíjačku pripojte do siete a zapnite.
ÎHodinu pred ukončením nabíjania
pridajte destilovanú vodu, dbajte na
správnu hladinu kyseliny. Batérie sú
príslušne označené.
Nebezpečenstvo
Nebezpečenstvo poleptania!
Doplňovanie vodou vo vybitom stave
batérie môže viesť k vystreknutiu
kyseliny.
Pri zaobchádzaní s akumulátorovou
kyselinou používajte ochranné okuliare
a dodržiavajte predpisy, aby ste
zabránili poraneniu a zničeniu odevu.
Pri prípadnom postriekaní pokožky
alebo odevu kyselinou okamžite ju
opláchnite veľkým množstvom vody.
Pozor
Nebezpečenstvo poškodenia!
Na doplnenie batérií používajte len
destilovanú alebo odsolenú vodu (EN
50272-T3).
Nepoužívajte žiadne cudzie prísady
(tzv. zlepšovacie prídavky), inak zaniká
každá záruka.
Pozor
U strojov Package používajte ako náhradu
iba batérie nevyžadujúce údržbu.
Pre nabíjačku je potrebný napájací kábel/
adaptér 6 648-582.
Batérie a nabíjačky je možné obdržať v
odborných obchodoch.
ÎVyklopte kryt batérií smerom hore.
ÎKábel odpojte od mínus pólu batérie.
ÎZvyšný kábel odpojte od batérií.
ÎVyberte batérie.
ÎPoužité batérie zlikvidujte podľa
platných predpisov.
Nebezpečenstvo
Nebezpečenstvo poranenia. K okamžitému
uvedeniu všetkých funkcií mimo prevádzku
stlačte červené tlačidlo Núdzové vypnutie.
ÎVložte a pripojte batérie (viď „Pred
uvedením do prevádzky“).
ÎDlhé bočné dosky balenia položte ako
rampu na paletu.
ÎRampu upevnite s klincami na paletu.
ÎKrátke dosky položte k podopretiu pod
rampu.
ÎOdstráňte drevené lišty pred kolesami.
ÎZ nápravy odoberte upevňovací
uholník.
ÎKľúčový spínač nastavte do polohy „1“.
ÎZdvihnite čistiacu hlavu.
ÎStlačte páku smeru pojazdu a pomaly
ďte so zariadením dolu z rampy.
ÎKľúčový spínač nastavte do polohy „0“.
Upozornenie
Ak chcete okamžite uviesť všetky vypínače
pojazdu mimo prevádzku, stlačte tlačidlo
núdzového vypnutia, prepínač s kľúčikom
otočte do polohy „0“ .
Nebezpečenstvo
Nebezpečenstvo poranenia. Na nožné
pedály stúpajte vždy len jednou nohou.
Druhá noha musí zostať stáť pevne a
bezpečne na podlahe. K okamžitému
uvedeniu všetkých funkcií mimo prevádzku
stlačte červené tlačidlo Núdzové vypnutie.
ÎVykonajte údržbárske práce „Denne/
Pred začatím prevádzky“ (viď kapitola
„Ošetrovanie a údržba“).
Upozornenie
Stroj je konštruovaný tak, aby hlava kief
vpravo presahovala. To umožňuje
prehľadnejší spôsob práce v blízkosti
okraja.
Toto zariadenie je schválené pre prevádzku
na plochách so stúpaním až 2%.
ÎTlačidlo núdzového vypnutia odblokujte
otočením.
ÎKľúčik zasuňte do prepínača na
ovládacom paneli a otočte do polohy „1“.
ÎRýchlosť nastavte na otočnom prepínači
rýchlosti pojazdu.
ÎZariadenie držte pevne za oba posuvné
držiaky a stlačte vypínač pojazdu -
zariadenie sa pohne.
ÎAk chcete zastaviť, vypínač pojazdu
uvoľnite.
ÎOkrem vypínača pojazdu stlačte
tlačidlo pojazdu smerom dozadu.
Nasadenie a pripojenie batérií
Zobrazenie stavu nabíjania
Nabite batériu
Dodatočne u bezúdržbových batérií
(kvapalinové batérie):
Odporúčané batérie
Výrobca, obj.
čís. firmy
Kärcher
Popis
DETA
6.654-124.0
Batéria, 6V, 180 Ah,
nevyžaduje údržbu,
potrebných 6 kusov
Odporúčané nabíjačky
Obj. čís.
Kärcher
Popis
6.654-051.0 230V/36V, 25 A
Vybratie batérií
Vyloženie
Prevádzka
Jazda
Jazda dozadu
174 SK
- 5
ÎOtvorte veko nádrže na čistú vodu.
ÎČistú vodu (maximálne 60 °C) naplňte
do 15 cm pod hornú hranu nádrže.
ÎNaplňte čistiacim prostriedkom
ÎUzavrite veko nádrže na čistú vodu.
Pozor
Nebezpečenstvo poškodenia. Používajte
len odporúčaný čistiaci prostriedok. Za iné
čistiace prostriedky nesie prevádzkovateľ
zvýšené riziko, pokiaľ ide o prevádzkovú
bezpečnosž a nebezpečenstvo poranenia.
Používajte len čistiace prostriedky, ktoré
neobsahujú rozpúšťadlá, kyselinu
chlórovodíkovú a kyselinu fluórovodíkovú.
Dodržujte bezpečnostné pokyny uvedené
na čistiacich prostriedkoch.
Upozornenie
Nepoužívajte žiadne silne peniace čistiace
prostriedky.
Odporúčané čistiace prostriedky:
ÎNa ovládacom prepínači nastavte
množstvo vody primerane k znečisteniu
podláh.
ÎStlačte páku spustenia vysávacieho
ramena smerom nadol. Vysávacie
rameno sa spustí.
ÎVysávaciu turbínu zapnite vypínačom
vysávania.
ÎPohon kief zapnite pomocou vypínača
pohonu kief.
Kefy sa pri rozbehu spustia, súčasne sa
otvorí prítok čistiaceho prostriedku.
ÎČistiaca hlava sa spustí pomocou
tlačidla prítlaku kief.
ÎStlačte vypínač pojazdu.
ÎPrítlak nastavte tlačidlom prítlaku kief
počas otáčania kief.
Nastavený prítlak je možné odčítať na
ukazovateli prítlaku.
Upozornenie
Prvé čistiace pokusy vykonávajte s malým
prítlakom. Prítlačný tlak zvyšujte postupne
dovtedy, kým nedosiahnete požadovaný
výsledok čistenia. Správne nastavený
prítlačný tlak znižuje spotrebu energie a
opotrebovanie kief.
Upozornenie
Silne znečistená podlaha sa dá vyčistiť pri
dvojnásobnom prechode. Pritom sa pri
prvom pracovnom prechode nanesie
čistiaca kvapalina a vtlačí pomocou kief.
Prvý prechod sa vykonáva so zdvihnutým
vysávacím ramenom a vypnutou
vysávacou turbínou. Okrem toho sa
odstráni Aqua-Mizer TM na čistiacej hlave.
Po pôsobení čistiacej kvapaliny sa pri
druhom pracovnom prechode vyčistí
plocha ako zvyčajne.
ÎZdvihnite čistiacu hlavu.
ÎVypínač s kľúčikom otočte do polohy
„0“ a vytiahnite.
ÎOtvorte uzáver ochrany proti
rozstrekovaniu.
ÎVytiahnite obidve polovice ochrany
proti rozstrekovaniu.
1 Páka uvoľnenia Aqua-Mizer
2 Aqua-Mizer
3 Páka uvoľnenia kotúčovej kefy
ÎPáku uvoľnenia kotúčovej kefy otáčajte
oproti smeru pohybu hodinových
ručičiek - kefa pádá smerom dole a
môže byť vtiahnutá pod zariadenie.
ÎPáku uvoľnenia Aqua-Mizer potiahnite
smerom do boku a Aqua-Mizer
odoberte smerom dole.
ÎKefu opäť namontujte.
ÎZopakujte postup na protiľahlej strane.
ÎOpäť nasaďte ochranu proti
rozstrekovaniu.
ÎVypnite pohon kief.
ÎZdvihnite čistiacu hlavu.
ÎPrejdite krátku vzdialenosť smerom
dopredu a vysajte zvyšné množstvo
vody.
ÎZdvihnite saciu nadstavbu.
ÎPo 5 sekundách vypnite vysávaciu
turbínu.
ÎNastavte vypínač na kľúčik na
ovládacom paneli do polohy „0“ a kľúčik
vytiahnite.
ÎPrípadne nabite batériu.
Pozor
Dodržiavajte miestne predpisy na úpravu
odpadových vôd.
ÎZ držiaka vyberte vypúšťaciu hadicu
špinavej vody.
ÎUvoľnite pákový držiak a z hadice
vytiahnite zátku.
ÎVypúšťaciu hadicu spustite do
vhodného zberného zariadenia a
znečistenú vodu vypustite.
ÎNádobu na znečistenú vodu
vypláchnite čistou vodou.
ÎHorný koniec vypúšťacej hadice čistej
vody vytiahnite z hadicovej násady.
ÎVypúšťaciu hadicu spustite do
vhodného zberného zariadenia a čistú
vodu vypustite.
Pri nebezpečenstve mrazu:
ÎVypustite nádrž s čistou a znečistenou
vodou.
ÎStroj odstavte v miestnosti chránenej
pred mrazom.
Nebezpečenstvo
Nebezpečenstvo poranenia! Pri nakladaní
a skladaní sa zariadenie smie
prevádzkovať len na stúpaniach do 10%.
Choďte pomaly.
Pozor
Nebezpečenstvo zranenia a poškodenia!
Pri prepravovaní zariadenia zohľadnite
jeho hmotnosť.
ÎZ hlay kefy odstráňte kotúčovú kefu.
ÎPri preprave vo vozidlách zariadenie
zaistite proti zošmyknutiu a prevráteniu
podľa platných smerníc.
Pozor
Nebezpečenstvo zranenia a poškodenia!
Pri uskladnení zariadenia zohľadnite jeho
hmotnosť.
Toto zariadenie sa smie uschovávať len vo
vnútri.
Nebezpečenstvo
Nebezpečenstvo poranenia! Pred začatím
akýchkoľvek prác na stroji nastavte spínací
kľúčik do polohy “O" a kľúčik vytiahnite.
Vytiahnite zástrčku batérie.
ÎVypustite a zlikvidujte znečistenú a
zvyšnú čistú vodu.
Pozor
Nebezpečenstvo poškodenia. Zariadenie
neostrekujte vodou a nepoužívajte žiadne
agresívne čistiace prostriedky.
Doplnenie prevádzkových látok
Čistá voda
Čistiaci prostriedok
Použitie Čistiaci
prostriedok
Čistenie všetkých podlách s
odolnosťou voči vode
RM 780
RM 746
Čistenie leštených
povrchov (napr. granit)
RM 755 es
Čistenie a základné čistenie
priemyselných podláh.
RM 69 ASF
Čistenie a základné čistenie
jemnej kameninovej dlažby
RM 753
Čistenie obkladačiek
sociálnych zariadení
RM 751
Čistenie a dezinfekcia
sociálnych zariadení
RM 732
Odstránenie vrstvy
všetkých podláh odolných
voči alkáliám (napr. PVC)
RM 752
Odstránenie vrstvy podlahy
z linolea
RM 754
Čistenie
Odstránenie Aqua-Mizer
Zastavenie a odstavenie
Vypustenie špinavej vody
Vypustenie čistej vody
Ochrana proti zamrznutiu
Transport
Uskladnenie
Starostlivosť a údržba
Plán údržby
Denne
175SK
- 6
Pred začatím prevádzky:
ÎSkontrolujte tesnosť nástrčných spojení
vysávacej hadice.
ÎSkontrolujte opotrebovanie kief, v
prípade potreby ich vymeňte.
ÎSkontrolujte lanká a spojenia, či nie sú
opotrebované a poškodené.
ÎU kvapalinových batérií skontrolujte
stav hladiny kyseliny, prípadne doplňte
destilovanú vodu.
Po ukončení prevádzky:
ÎVypustite znečistenú vodu.
ÎNádobu na znečistenú vodu
vypláchnite čistou vodou.
ÎVyčistite sitko v kryte nádrže na
znečistenú vodu.
ÎVyčistite nádrž na čistú vodu.
ÎStroj zvonka očistite pomocou vlhkej
handry namočenej do mierneho
umývacieho roztoku.
ÎVyčistite sacie stierky a stierky na
stieranie, skontrolujte ich z hľadiska
opotrebovania a v prípade potreby ich
vymeňte.
ÎJednu minútu nechajte bežať
vysávanie na vysušenie systému.
ÎAby bolo možné nádrže vysušiť, veká
nádrží na čistú a znečistenú vodu
neuzatvárajte.
ÎNabite akumulátor.
ÎNa čistiacej hlave skontrolujte ochranu
proti rozstrekovaniu.
ÎVyčistite a skontrolujte tesnenie medzi
nádržou na znečistenú vodu a vekom,
či tesní a popr. ho vymeňte.
ÎSkontrolujte nastavenie sacej lišty.
ÎNamažte hnaciu nápravu a vodiace
kolieska.
ÎSkontrolujte, či vysávacie rameno nie je
poškodené.
ÎSkontrolujte všetky funkcie zariadenia.
ÎNa zariadení skontrolujte unášač kief,
či nie je opotrebovaný.
ÎSkontrolujte póly batérie z hľadiska
oxidácie, v prípade potreby ich okefujte
a namažte pólovým tukom. Dbajte na
pevné usadenie prepojovacích káblov.
ÎU batérií nevyžadujúcich údržbu
skontrolujte hustotu kyseliny článkov.
ÎVyčistite zdvíhanie vysávacieho
ramena.
ÎVyčistite kĺby na závese zdvíhacieho
ramena a na čistiacej hlave.
ÎSkontrolujte uhlíkové kefky a
komutátory všetkých motorov, či nie sú
opotrebované. *
* Prevedenie službou zákazníkom.
ÎNechajte vykonať servisnú službu
predpísanú inšpekciu.
Pre spoľahlivú prevádzku stroja môžete
uzavrieť s príslušnou predajňou
organizácie firmy Kärchen zmluvy o
údržbe.
ÎSo zariadením jazdite na hladkej
ploche.
ÎStlačte páku spustenia vysávacieho
ramena smerom nadol. Vysávacie
rameno sa spustí.
ÎPrejdite najmenej 60 cm smerom
dopredu.
ÎZariadenie zastavte. Vypínač s
kľúčikom otočte do polohy „0“ a
vytiahnite. Dbajte na to, aby sa
zariadenie nepohybovalo smerom
dozadu.
1 Krížový držiak vodorovného nastavenia
2 Prestavenie sklonu
-
ÎVysávacie rameno s obidvoma
krížovými držiakmi nastavte tak, aby
zadná vysávacia hubica bola na oboch
stranách vysávacieho ramena
rovnomerne (symetricky voči stredu)
ohnutá smerom dozadu.
ÎPrestavenie sklonu nastavte tak, aby
zadná vysávacia hubica bola po celej
dĺžke ohnutá smerom dozadu v
rovnakej šírke.
ÎNa kontrolu nastavenia prejdite asi 60
cm smerom dopredu a skontrolujte
účinok nového nastavenia.
ÎVysávacie rameno nastavte súčasným
pretočením oboch krížových držiakov
tak, aby bolá zadná vysávacia hubica
sklonená smerom dozadu 9 až 10 mm.
V smere pohybu hodinových ručičiek:
Prehnutie je menšie.
Oproti smeru pohybu hodinových
ručičiek: Prehnutie je väčšie.
ÎNa kontrolu nastavenia prejdite asi 60
cm smerom dopredu a skontrolujte
účinok nového nastavenia.
ÎZdvihnite vysávacie rameno.
ÎVypínač s kľúčikom otočte do polohy
„0“ a vytiahnite.
ÎZo sacieho nadstavca stiahnite saciu
hadicu.
ÎUvoľnite krížové držiaky na upevnenie
vysávacieho ramena a vysávacie
rameno potiahnite smerom dozadu.
ÎDemontujte vysávacie rameno.
1 Krídlová skrutka
2Prítlačná doska
3 Vysávacia hubica
ÎUvoľnite krídlové skrutky.
ÎOdoberte prítlačnú dosku.
ÎVyberte vysávaciu hubicu.
Upozornenie
Vysávacia hubica sa môže 3 krát otočiť,
kým sa neopotrebujú všetky hrany. Potom
je potrebná nová vysávacia hubica.
ÎVysávaciu hubicu otočte alebo
vymeňte. Opäť nasaďte do
vysávacieho ramena a nastavte.
ÎOpäť nasaďte prítlačnú dosku.
ÎNajprv dotiahnite strednú krídlovú
maticu. Dbajte na to, aby prítlač
doska pevne dosadla na vysávaciu
hubicu.
ÎPevne dotiahnite zvyšné krídlové
skrutky.
ÎDemontujte vysávacie rameno.
1 Upínací uzáver
2 Upínací pás
3 Vysávacia hubica
ÎOtvorte upínací uzáver a odoberte
upínací pás.
ÎVyberte vysávaciu hubicu.
Týždenne
Mesačne
Každých 100 prevádzkových hodín
Ročne
Údržbárske práce
Zmluva o údržbe
Nastavenie sacieho nadstavca
Demontáž vysávacieho ramena
Otočenie alebo výmena prednej časti
vysávacej hubice
Otočenie alebo výmena zadnej
vysávacej hubice
176 SK
- 7
Upozornenie
Vysávacia hubica sa môže 3 krát otočiť,
kým sa neopotrebujú všetky hrany. Potom
je potrebná nová vysávacia hubica.
ÎVysávaciu hubicu otočte alebo vymeňte.
Opäť nasaďte do vysávacieho ramena a
nastavte.
ÎNasaďte upínací pás a upínací uzáver
uzavrite. Napnutie má byť len také, aby
vysávacia hubica držala rovno bez
vytvárania záhybov. Prípadne ešte
dodatočne nastavte upínací uzáver.
1 Sitko s kužeľom plaváka
2Rúra
ÎSitko zvonka vyčistite a vypláchnite.
ÎSkontrolujte pohyblivosť kužeľa
plaváka.
V prípade silného znečistenia:
ÎRúrku držte pevne a sitko stiahnite z
rúrky.
ÎSitko a kužeľ vyčistite.
ÎRúrku držte pevne a sitko opäť
nasuňte.
ÎZdvihnite čistiacu hlavu.
ÎVypínač s kľúčikom otočte do polohy
„0“ a vytiahnite.
ÎOtvorte uzáver ochrany proti
rozstrekovaniu.
ÎVytiahnite obidve polovice ochrany
proti rozstrekovaniu.
ÎPáku uvoľnenia kotúčovej kefy otáčajte
oproti smeru pohybu hodinových
ručičiek - kefa pádá smerom dole a
môže byť vtiahnutá pod zariadenie.
ÎNovú kefu držte pod čistiacou hlavou.
ÎUvoľňovaciu páku kotúčovej kefy
otáčajte v smere pohybu hodinových
ručičiek a kefu zatlačte smerom hore.
ÎUvoľnite uvoľňovaciu páku a
skontrolujte kefu, či pevne dosadá.
ÎZopakujte postup na protiľahlej strane.
ÎOpäť nasaďte ochranu proti
rozstrekovaniu.
ÎMaznicu namažte mazacím lisom.
Nebezpečenstvo
Nebezpečenstvo poranenia! Pred začatím
akýchkoľvek prác na stroji nastavte spínací
kľúčik do polohy “O" a kľúčik vytiahnite.
Vytiahnite zástrčku batérie.
ÎVypustite a zlikvidujte znečistenú a
zvyšnú čistú vodu.
Pri poruchách, ktoré nie je možné odstrániť
Čistenie plaváka
Výmena kotúčových kief
Mazanie hnacej nápravy a vodiacich
koliesok
Poruchy
Porucha Odstránenie Kým
Stroj sa nedá naštartovaťZasuňte zástrčku batérie na zariadení. Obsluha
Tlačidlo núdzového vypnutia odblokujte otočením. Obsluha
Batéria vybitá. Nabite ju. Obsluha
Skontrolujte správne dosadnutie kábla batérie. Obsluha
Skontrolujte kábel batérie, či nie je skorodovaný. Prípadne ho vyčistite. Obsluha
Zariadenie sa nepohybuje
alebo len pomaly.
Opätovné vloženie poistky pohonu pojazdu Obsluha
Hnacie kolieska v dôsledku príliš vysokého prítlaku kief nedosadajú. Znížte prítlak kief. Obsluha
Riadenie je prehriate. Zariadenie vypnite a nechajte ho vychladiť. Obsluha
Nedostatočný sací výkon Vyprázdnite nádrž na špinavú vodu. Obsluha
Skontrolujte nastavenie sacej lišty. Obsluha
Vyčistite a skontrolujte tesnenie medzi nádržou na znečistenú vodu a vekom, či tesní a
popr. ho vymeňte.
Obsluha
Vyčistite vysávaciu hubicu ramena vysávania a v prípade potreby ju obráťte alebo
vymeňte.
Obsluha
Skontrolujte saciu hadicu, či nie je upchatá. V prípade potreby vyčistite. Obsluha
Skontrolujte spojenie medzi vysávacou hadicou a vysávacím ramenom ako aj
vysávacou hadicou a zariadením.
Obsluha
Skontrolujte saciu hadicu, či je utesnená. V prípade potreby ju vymeňte. Obsluha
Skontrolujte, či je zavreté veko na vypúšťacej hadici z nádrže na špinavú vodu. Obsluha
Skontrolujte nastavenie sacej lišty. Obsluha
Vyčistite plavák v nádrži na špinavú vodu. Obsluha
Poistku vysávacej turbíny vložte späť. Obsluha
Nedostatočný výsledok
čistenia
Nastavte prítlačný tlak. Obsluha
Skontrolujte opotrebovanie kief, v prípade potreby ich vymeňte. Obsluha
Skontrolujte kefy, či nie sú znečistené a prípadne ich vyčistite. Obsluha
Skontrolujte, či sú čistiaci prostriedok a kefy vhodné pre danú čistiacu úlohu. Obsluha
Batéria vybitá. Nabite ju. Obsluha
Kefy sa neotáčajú Poistku pohonu kief vložte späť. Obsluha
Skontrolujte kefy, či nie sú zaseknuté cudzími predmetmi. V prípade potreby cudzí
predmet odstráňte.
Obsluha
Malé alebo príliš malé
dávkovanie čistiaceho
prostriedku
Skontrolujte stav čistiaceho prostriedku v nádrži na čistú vodu. V prípade potreby nádrž
doplňte.
Obsluha
Zvýšte dávkovanie čistiacej kvapaliny. Obsluha
Upchatý vetrací otvor v kryte nádrže na čistú vodu. Otvor vyčistite. Obsluha
Skontrolujte filter na čistú vodu. V prípade potreby ho vyčistite. Obsluha
177SK
- 8
–Používať možno iba príslušenstvo a
náhradné diely schválené výrobcom.
Originálne príslušenstvo a originálne
náhradné diely zaručujú bezpečnú a
bezporuchovú prevádzku stroja.
Výber najčastejšie potrebných
náhradnych dielov nájdete na konci
prevádzkového návodu.
Ďalšie informácie o náhradných dieloch
získate na stránke www.kaercher.com
v oblasti Servis.
V každej krajine platia záručné podmienky
našej distribučnej organizácie. Prípadné
poruchy spotrebiča odstránime počas
záručnej lehoty bezplatne, ak sú ich
príčinou chyby materiálu alebo výrobné
chyby. Pri uplatňovaní záruky sa spolu s
dokladom o kúpe zariadenia láskavo
obráťte na predajcu alebo na najbližší
autorizovaný zákaznícky servis.
Príslušenstvo
Označenie Čís. dielu Popis Ks Prístroj
potrebuje
ks
Kotúčová kefa, biela 8.600-032.0 Na leštenie podláh. 1 2
Kotúčová kefa, červená (stredná, štandard) 8.600-030.0 Na čistenie málo znečistených alebo chúlostivých
podláh.
12
Kotúčová kefa, čierna 8.600-034.0 Na čistenie veľmi znečistených podláh. 1 2
Technické údaje
Výkon
Menovité napätie V36
Kapacita betérie (variant balenia) Ah (5h) 200
Stredný príkon W 2160
Výkon motora pojazdu (menovitý výkon) W 560
Výkon sacieho motora W560
Výkon motorov kief W2x560
Druh krytia IP X4
Sanie
Sací výkon, množstvo vzduchu l/s 31,4
Sací výkon, podtlak kPa 15
Čistiace kefy
Pracovná šírka mm 810
Priemer kefy mm 410
Počet otáčok kefy 1/min 200
Rozmery a hmotnost'
Pojazdová rýchlosť (max.) km/h 5,2
Stúpavosť (max.) %2
Teoretický plošný výkon m2/h 3300
Objem nádrže čistej/znečistenej vody l 120/120
max. teplota vody °C 60
Prípustná celková hmotnosťkg 694
Prepravná hmotnosťkg 574
Ploché zaťaženie kPa 441
Dĺžka mm 1800
Šírka mm 990
Výška mm 1170
Zistené hodnoty podľa EN 60335-2-72
Celková hodnota kmitania ramien m/s2<2,5
Nebezpečnosť K m/s20,5
Hlučnosť LpA dB(A) 75
Nebezpečnosť KpA dB(A) 3
Hlučnosť LWA + nebezpečnosť KWA dB(A) 93
Náhradné diely Záruka
178 SK
- 9
Týmto vyhlasujeme, že ďalej označený
stroj zodpovedá na základe jeho koncepcie
a konštrukcie a takisto vyhotovenia, ktoré
sme dodali, príslušným základným
požiadavkám na bezpečnost' a ochranu
zdravia uvedeným v smerniciach EÚ. Pri
zmene stroja, ktorá nebola nami
odsúhlasená, stráca toto prehlásenie svoju
platnost'.
Podpísaný jednajú v poverení a s plnou
mocou jednateľstva.
Osoba zodpovedná za dokumentáciu:
S. Reiser
Alfred Kärcher GmbH & Co. KG
Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40
71364 Winnenden (Germany)
Tel: +49 7195 14-0
Fax: +49 7195 14-2212
Winnenden, 2010/07/14
Vyhlásenie CE
Výrobok: Čistič podláh
Typ: 1.005-xxx
Príslušné Smernice EÚ:
2006/42/ES (+2009/127/ES)
2004/108/ES
Uplatňované harmonizované normy:
EN 55014–1: 2006
EN 55014–2: 1997 + A1: 2001
EN 60335–1
EN 60335–2–29
EN 60335–2–72
EN 61000–3–2: 2006 + A2: 2009
EN 61000–3–3: 2008
EN 62233: 2008
Uplatňované národné normy:
-
CEO Head of Approbation
179SK
- 1
Prije prve uporabe Vašeg
uređaja pročitajte ove originalne
radne upute, postupajte prema njima i
sačuvajte ih za kasniju uporabu ili za
sljedećeg vlasnika.
Prije prvog korištenja uređaja pročitajte i
uzmite u obzir ove radne upute kao i
priloženu brošuru sa sigurnosnim
napucima za uređaje za čćenje
četkanjem i ekstraktore br. 5.956-251 te
postupajte u skladu s njima.
Rad sa strojem je dopušten na površinama
s nagibom do najviše 2%.
Uređaj smije raditi samo ako su svi
poklopci zatvoreni.
Sigurnosni uređaji služe za zaštitu
korisnika te se stoga ne smiju se mijenjati ili
njihova funkcija zaobilaziti.
Za trenutačno isključivanje svih funkcija.
U ovim se radnim uputama koriste sljedeći
simboli:
Opasnost
Za neposredno prijeteću opasnost koja za
posljedicu ima teške tjelesne ozljede ili smrt.
Upozorenje
Za eventualno opasnu situaciju koja može
prouzročiti teške tjelesne ozljede ili smrt.
Oprez
Za eventualno opasnu situaciju koja može
prouzročiti lake tjelesne ozljede ili
materijalnu štetu.
Ovaj usisavač s funkcijom ribanja
namijenjen je za mokro čćenje ili poliranje
ravnih podova.
Podešavanjem količine vode, tlaka
nalijeganja četki i usisavanja prljave
vode uređaj se lako može prilagoditi
tako da udovoljava različitim zahtjevima
čćenja.
Radna širina od 810 mm i prihvatna
zapremnina spremnika svježe i prljave
vode od po 120 lit. omogućavaju efikasno
čćenje uz dugotrajnu primjenu.
–Uređaj je samohodan, vozni motor se
napaja iz šest akumulatora.
Akumulatori se mogu puniti uz pomoć
punjača preko utičnice za napon od 230 V.
Akumulator je kod Package izvedbe
već ugrađen u uređaj.
Uz uređaje Package izvedbe je priložen
i punjač.
Napomena
Ovisno o zahtjevima čćenja uređaj se
može opremiti različitim priborom.
Zatražite naš katalog ili posjetite našu
Internet stranicu pod www.kaercher.com.
Ovaj uređaj koristite isključivo u skladu s
navodima ovih radnih uputa.
–Uređaj se smije koristiti isključivo za
čćenje glatkih podova koji nisu
osjetljivi na vlagu niti poliranje.
–Ure
đaj nije prikladan za čćenje
smrznutih podova (npr. u rashladnim
komorama).
–Uređaj se smije opremati isključivo
originalnim priborom i pričuvnim
dijelovima.
–Uređaj nije prikladan za primjenu u
područjima gdje postoji opasnost od
eksplozija.
–Uređajem se ne smiju skupljati zapaljivi
plinovi, nerazrijeđene kiseline niti
otapala.
U to spadaju benzin, razrjeđivači za
boje ili lož ulje, jer se njihovim
kovitlanjem i miješanjem s usisnim
zrakom mogu formirati eksplozivne
smjese. Osim toga aceton,
nerazrijeđene kiseline i otapala, budući
da nagrizaju materijale koji se koriste u
uređaju.
Reaktivna metalna prašina (od npr.
aluminija, magnezija, cinka) u spoju s
jako alkalnim i kiselim sredstvima za
čćenje formira eksplozivne plinove.
Rad sa strojem je dopušten na
površinama s nagibom do najviše 2%.
Napomene o sastojcima (REACH)
Aktualne informacije o sastojcima možete
pronaći na stranici:
http://www.karcher.de/de/unternehmen/
umweltschutz/REACH.htm
Pregled sadržaja
Sigurnosni napuci HR - 1
Funkcija HR - 1
Namjensko korištenje HR - 1
Zaštita okoliša, zbrinjavanje HR - 1
Komandni i funkcijski elementi HR - 2
Prije prve uporabe HR - 3
U radu HR - 4
Zaustavljanje i odlaganje HR - 5
Zaštita od smrzavanja HR - 5
Transport HR - 5
Skladištenje HR - 5
Njega i održavanje HR - 5
Smetnje HR - 7
Pribor HR - 8
Tehnički podaci HR - 8
Pričuvni dijelovi HR - 8
Jamstvo HR - 8
CE-izjava HR - 9
Sigurnosni napuci
Sigurnosni uređaji
Sklopka za isključenje u nuždi
Simboli
Funkcija
Namjensko korištenje
Zaštita okoliša, zbrinjavanje
Materijali ambalaže se mogu
reciklirati. Molimo Vas da
ambalažu ne odlažete u kućne
otpatke, već ih predajte kao
sekundarne sirovine.
Stari uređaji sadrže vrijedne
materijale koji se mogu
reciklirati te bi ih stoga trebalo
predati kao sekundarne
sirovine. Baterije, ulje i slični
materijali ne smiju dospjeti u
okoliš. Stoga Vas molimo da
stare uređaje zbrinete preko
odgovarajućih sabirnih sustava.
180 HR
- 2
1 Podloga
2Plovak
3 Spremnik prljave vode
4 Komandni pult
5 Akumulator
6 Spremnik svježe vode
7Zatvarač zaštite od prskanja
8Blok čistača
9Držač zaštite od prskanja
10 Akumulatorski utikač
11 Klizna ručica s prekidačem za vožnju
12 Poluga za spuštanje usisne konzole
13 Ispusno crijevo prljave vode
14 Usisno crijevo
15 Usisna konzola
16 Križni držači za pričvršćenje usisne
konzole
17 Ispusno crijevo svježe vode
18 Filtar svježe vode
19 Poklopac akumulatora
Komandni i funkcijski elementi
181HR
- 3
1 Gumb za regulaciju količine vode
2Prekidač pogona četki
3 Tipka tlaka nalijeganja četki
4 Pokazivač tlaka nalijeganja četki
5 Podešivač brzine vožnje
6 Indikator ispražnjenog akumulatora
7 Pokazivač stanja akumulatora
8Prekidač za isključenje u nuždi
(deblokira se okretanjem)
9 Tipka za vožnju unatrag
10 Prekidač za usisavanje
11 Osigurač upravljačke jedinice
12 Prekidač s ključem
13 Osigurač voznog pogona
14 Osigurač usisne turbine
15 Osigurač pogona četki
16 Brojač sati rada
Prije stavljanja u pogon moraju se montirati
pločaste četke (vidi pod "Radovi na
održavanju").
Pri radu s akumulatorima obavezno
obratite pozornost na sljedeća upozorenja:
Opasnost
Opasnost od eksplozije. Ne stavljajte alat
niti bilo što slično na akumulator t.j. na
polove i spojeve ćelija.
Opasnost od ozljeda. Rane nikad ne
dovodite u kontakt s olovom. Nakon radova
s akumulatorom uvijek operite ruke.
Komandni pult
Prije prve uporabe
Montiranje četki
Akumulatori
Uzmite u obzir naputke na
akumulatoru, u uputama za
uporabu i u radnim uputama vozila
Nosite zaštitne naočale
Kiseline i akumulatore držite van
domašaja djece
Opasnost od eksplozije
Zabranjeni su vatra, iskrenje,
otvoren plamen i pušenje
Opasnost od ozljeda kiselinom
Prva pomoć
Upozorenje
Zbrinjavanje u otpad
Akumulator se ne smije baciti u
kantu za smeće
182 HR
- 4
Kod izvedbe s punjačen (BAT) akumulator
je već ugrađen.
ÎZakrenite poklopac akumulatora uvis.
ÎPostavite akumulatore u odgovarajući
pretinac.
ÎPolove akumulatora premažite
odgovarajućom mašću.
ÎPolove spojite priloženim spojnim
kabelima.
Upozorenje
Pazite na pravilno spajanje polova.
ÎIsporučen priključni kabel priključite na
slobodne polove akumulatora (+) i (-).
ÎZatvorite poklopac akumulatora.
Upozorenje
Napunite akumulator prije puštanja uređaja
u rad.
Ovaj svjetleći stupčasti pokazivač prikazuje
napunjenost akumulatora.
Sljedeći signalizatori upozoravaju na opasnost
od prekomjernog pražnjenja akumulatora:
Na pokazivaču stanja akumulatora trepere
prikazni elementi na lijevoj strani svjetlećeg
stupčastog pokazivača.
Indikator ispražnjenog akumulatora počinje
svijetliti.
Prilikom aktiviranja prekidača za vožnju
oglašava se upozoravajući zvučni signal.
Za zaštitu od prekomjernog pražnjenja:
ÎIsključite usisnu turbinu i pogon četki.
ÎUređaj odvezite odmah do
stacionarnog punjača i pritom
izbjegavajte uspone.
Opasnost
Opasnost od eksplozije. Elektrolitski
akumulatori se smiju puniti samo dok je
poklopac akumulatora otvoren.
Opasnost
Opasnost od strujnog udara. Obratite
pozornost na priključni napon električne
mreže i osiguranje utičnice.
Punjač koristite samo u suhim i dovoljno
prozračenim prostorijama!
Napomena
Akumulatori se u prosjeku pune oko 10-15 sati.
Preporučeni punjači (koji odgovaraju
korištenom akumulatoru) opremljeni su
elektronskom regulacijom i samostalno
završavaju postupak punjenja.
Tijekom punjenja se sve funkcije stroja
automatski prekidaju.
ÎZakrenite poklopac akumulatora uvis.
ÎIzvucite akumulatorski utikač i spojite s
kablom punjača.
ÎPunjač spojite na električnu mrežu i
uključite.
ÎJedan sat prije kraja punjenja dodajte
destiliranu vodu; pritom obratite pažnju
na propisanu razinu kiseline.
Akumulator je označen na odgovarajući
način.
Opasnost
Opasnost od ozljeda kiselinom!
Dolijevanje vode u prazan akumulator
može dovesti do izbijanja kiseline.
Pri radu s akumulatorskom kiselinom
nosite zaštitne naočale i odjeću kako
biste spriječili ozljede i oštećenje
odjeće.
Kožu ili odjeću odmah isperite, ako ih
eventualno poprskate kiselinom.
Oprez
Opasnost od oštećenja!
Za dopunjavanje akumulatora koristite
samo destiliranu ili desaliniziranu vodu
(EN 50272-T3).
Ne upotrebljavajte nikakve strane
aditive (tzv. sredstva za poboljšanje),
jer u protivnom prestaje svaka
garancija.
Upozorenje
Ako je kod Package-izvedbi neophodna
zamjena, koristite samo akumulatore koje
nije potrebno održavati.
Za punjač je neophodan energetski kabel /
prilagodnik 6.648-582.
Akumulatori i punjači mogu se nabaviti u
specijaliziranim prodavaonicama.
ÎZakrenite poklopac akumulatora uvis.
ÎOdvojite kabel od minus pola
akumulatora.
ÎOdvojite preostali kabel s akumulatora.
ÎIzvadite akumulatore.
ÎPrazne akumulatore zbrinite u otpad
sukladno zakonskim odredbama.
Opasnost
Opasnost od ozljeda. Za trenutačno
deaktiviranje svih funkcija pritisnite crvenu
sklopku za isključenje u nuždi.
ÎUgradite i priključite akumulatore (vidi
"Prije prve uporabe").
ÎDugačke bočne daske paketa postavite
na paletu kao podlogu za kretanje
(nagibnu rampu).
ÎRampu pričvrstite na paletu čavlima.
ÎKratke daske postavite ispod rampe kao
potporu.
ÎUklonite drvene letvice ispred kotača.
ÎUklonite pričvrsnik s osovine.
ÎPrekidač s ključem prebacite u položaj "1".
ÎPodignite blok čistača.
ÎPritisnite voznu polugu pa uređaj lagano
svezite niz rampu.
ÎPrekidač s ključem prebacite u položaj "0".
Napomena
Za trenutačno deaktiviranje pustite sve
prekidače za vožnju, pritisnite sklopku za
isključenje u nuždi i okrenite prekidač s
ključem na "0".
Opasnost
Opasnost od ozljeda. Nožne pedale uvijek
pritišćite samo jednom nogom. Druga noga
mora stajati stabilno i sigurno na podlozi.
Za trenutačno deaktiviranje svih funkcija
pritisnite crvenu sklopku za isključenje u
nuždi.
ÎObavite radove održavanja navedene
pod "Svakodnevno / prije početka rada"
(vidi poglavlje "Njega i održavanje").
Napomena
Uređaj je tako konstruiran da blok četki
izviruje s desne strane. To omogućava
pregledan rad i čćenje uz rubove.
Rad s uređajem je dopušten na
površinama s nagibom do najviše 2%.
ÎOkretanjem deblokirajte prekidač za
isključenje u nuždi.
ÎUtaknite ključ u prekidač s ključem na
komandnom pultu te ga okrenite na "1".
ÎOdaberite brzinu na podešivaču brzine
vožnje.
ÎDržite uređaj za obje klizne ručice i
pritisnite neki od prekidača za vožnju -
uređaj se pokreće.
ÎUređaj se zaustavlja puštanjem
prekidača za vožnju.
ÎDodatno uz prekidač za vožnju
pritisnite tipku za vožnju unatrag.
Ugradnja i priključivanje akumulatora
Pokazivač stanja akumulatora
Punjenje akumulatora
Dodatno kod elektrolitskih
akumulatora lakih za održavanje:
Preporučeni akumulatori
Proizvođač,
Kärcherov
kataloški br.
Opis
DETA
6.654-124.0
Akumulator, 6V, 180 Ah,
bez potrebe za
održavanjem, potrebno 6
komada
Preporučeni punjači
Kärcherov
kataloški br.
Opis
6.654-051.0 230V/36V, 25 A
Vađenje akumulatora
Istovar
U radu
Vožnja
Vožnja unatrag
183HR
- 5
ÎOtvorite poklopac spremnika svježe
vode.
ÎDolijte svježu vodu (maksimlno 60°C)
do 15 cm ispod ruba spremnika.
ÎDodajte sredstvo za pranje.
ÎZatvorite poklopac spremnika svježe
vode.
Upozorenje
Opasnost od oštećenja. Koristite samo
preporučena sredstva za pranje. Za druga
sredstva za pranje korisnik na sebe
preuzima povećani rizik od nesreća i
remećenja sigurnosti pri radu.
Koristite samo sredstva za pranje koja ne
sadrže otapala, solnu i fluorovodičnu
kiselinu.
Obratite pažnju na sigurnosne napomene
na sredstvima za pranje.
Napomena
Ne primjenjujte sredstva za pranje koja
jako pjene.
Preporučena sredstva za pranje:
ÎOdgovarajućim gumbom podesite
količinu vode ovisno o zaprljanju podne
obloge.
ÎPritisnite polugu za spuštanje usisne
konzole prema dolje, usisna konzola se
spušta.
ÎPrekidačem za usisavanje uključite
usisnu turbinu.
ÎUključite pogon četki pritiskom na
odgovarajući prekidač.
Četke se pokreću zajedno s uređajem,
dok se istovremeno otvara dovod
otopine sredstva za pranje.
ÎSpustite blok čistača pritiskom na tipku
za tlak nalijeganja četki.
ÎPritisnite prekidač za vožnju.
ÎPodesite tlak nalijeganja rotirajućih
četki pritiskom na odgovarajuću tipku.
Podešen tlak nalijeganja se može
očitati na istoimenom pokazivaču.
Napomena
Prve pokušaje čćenja izvedite s niskim
tlakom nalijeganja. Postupno povećavajte
tlak nalijeganja sve dok se ne dostigne
željeni rezultat čćenja. Ispravno podešen
tlak nalijeganja smanjuje potrebu za
energijom i intenzitet habanja četki.
Napomena
Jako zaprljane podove možete čistiti u dva
navrata. Pritom se u prvom navratu nanosi
tekućina za pranje i raspodjeljuje četkama.
To se vrši s podignutom usisnom konzolom
i isključenom usisnom turbinom. Dodatno
se s bloka čistača uklanjaju komponente
sustava Aqua-Mizer TM. Nakon djelovanja
tekućine za pranje u drugom navratu se
površina čisti na uobičajeni način.
ÎPodignite blok čistača.
ÎPrekidač s ključem okrenite u položaj
"0" i izvucite ključ.
ÎOtvorite zatvarač zaštite od prskanja.
ÎObje polovice zaštite od prskanja
izvucite postrance.
1Otkočna poluga Aqua-Mizer
2 Aqua-Mizer
3Otkočna poluga pločaste četke
ÎOkrenite otkočnu polugu pločaste četke
suprotno smjeru kazaljke sata - četka
pada dolje i može se izvući ispod
uređaja.
ÎPovucite otkočnu polugu sustava Aqua-
Mizer u stranu pa skinite Aqua-Mizer
prema dolje.
ÎPonovo ugradite četku.
ÎPostupak ponovite na suprotnoj strani.
ÎPonovo postavite zaštitu od prskanja.
ÎIsključite pogon četki.
ÎPodignite blok čistača.
ÎPomaknite uređaj malo prema naprijed
i usisajte preostalu vodu.
ÎNadignite usisnu konzolu.
ÎNakon 5 sekundi isključite usisnu
turbinu.
ÎPrekidač s ključem na komandnom
pultu prebacite u položaj "0" i izvucite
ključ.
ÎEventualno napunite akumulator.
Oprez
Pridržavajte se lokalnih propisa za
zbrinjavanje otpadne vode.
ÎIzvadite ispusno crijevo prljave vode iz
držača.
ÎOtpustite steznik i izvucite čep iz
crijeva.
ÎSpustite crijevo nad prikladni sabirnik i
ispustite u njega prljavu vodu.
ÎSpremnik prljave vode isperite čistom
vodom.
ÎSmaknite sa crijevnog priključka gornji
kraj crijeva za ispuštanje svježe vode.
ÎSpustite crijevo nad prikladni sabirnik i
ispustite u njega svježu vodu.
U slučaju opasnosti od smrzavanja:
ÎIspraznite spremnik svježe i prljave
vode.
ÎUređaj odložite na mjesto zaštićeno od
mraza.
Opasnost
Opasnost od ozljeda! Uređaj se radi
utovara i istovara smije voziti na nagibima
do maksimalno 10%. Vozite polako.
Oprez
Opasnost od ozljeda i oštećenja! Prilikom
transporta pazite na težinu uređaja.
ÎIzvadite pločaste četke iz bloka četki.
ÎPrilikom transporta vozilima osigurajte
uređaj od klizanja i naginjanja sukladno
odgovarajućim mjerodavnim propisima.
Oprez
Opasnost od ozljeda i oštećenja! Pri
skladištenju imajte u vidu težinu uređaja.
Ovaj se uređaj smije skladištiti samo u
zatvorenim prostorijama.
Opasnost
Opasnost od ozljeda! Prije svih radova na
uređaju prebacite prekidač s ključem na "0"
i izvucite ključ. Izvucite akumulatorski
utikač.
ÎIspustite i zbrinite prljavu i preostalu
svježu vodu.
Punjenje radnih medija
Svježa voda
Sredstvo za pranje
Primjena Sredstvo za
pranje
Redovito čćenje svih
podova otpornih na vodu
RM 780
RM 746
Redovito čćenje sjajnih
površina (npr. granita)
RM 755 es
Redovito i temeljno čćenje
industrijskih podova
RM 69 ASF
Redovito i temeljno čćenje
podova od fine keramike
RM 753
Redovito i temeljno čćenje
podova u sanitarnim
prostorijama
RM 751
Čćenje i dezinfekcija u
sanitarnim prostorijama
RM 732
Skidanje slojeva sa svih
podova otpornih na alkalije
(npr. PVC)
RM 752
Skidanje slojeva
linoleumskih podova
RM 754
Čćenje
Uklanjanje sustava Aqua-Mizer
Zaustavljanje i odlaganje
Ispuštanje prljave vode
Ispuštanje svježe vode
Zaštita od smrzavanja
Transport
Skladištenje
Njega i održavanje
184 HR
- 6
Oprez
Opasnost od oštećenja. Uređaj ne prskajte
vodom i ne primjenjujte nagrizajuća
sredstva za pranje.
Prije početka rada:
ÎProvjerite zabrtvljenost utičnih spojeva
usisnog crijeva.
ÎProvjerite istrošenost četki, po potrebi
ih zamijenite.
ÎProvjerite pohabanost i oštećenost
užadi i spojeva.
ÎKod elektrolitskih akumulatora
provjerite razinu kiseline i po potrebi
dolijte destiliranu vodu.
Po završetku rada:
ÎIspustite prljavu vodu.
ÎSpremnik prljave vode isperite čistom
vodom.
ÎOčistite mrežicu u poklopcu spremnika
prljave vode.
ÎOčistite spremnik svježe vode.
ÎUređaj prebrišite izvana vlažnom krpom
natopljenom u otopinu blagog sredstva
za pranje.
ÎOčistite gumice za prikupljanje i
usisavanje prljavštine, provjerite im
pohabanost te ih po potrebi zamijenite.
ÎUključite usisavanje u trajanju od jedne
minute kako bi se sustav osušio.
ÎNemojte zatvarati poklopce spremnika
svježe i prljave vode, kako bi se
spremnici mogli osušiti.
ÎNapunite akumulator.
ÎProvjerite zaštitu od prskanja na bloku
čistača.
ÎOčistite brtvila između spremnika
prljave vode i poklopca, provjerite
zabrtvljenost i po potrebi zamijenite.
ÎProvjerite podešenost usisne konzole.
ÎPodmažite pogonsku osovinu i
upravljačke kotačiće.
ÎProvjerite je li usisna konzola oštećena.
ÎProvjerite sve funkcije uređaja.
ÎProvjerite pohabanost nosača četki na
uređaju.
ÎProvjerite oksidaciju polova
akumulatora, po potrebi ih iščetkajte i
premažite odgovarajućom mašću.
Pazite na pričvršćenost spojnih kabela.
ÎKod akumulatora koji se moraju
održavati provjerite koncentraciju
kiseline u ćelijama.
ÎOčistite dizač usisne konzole.
ÎOčistite zglobove na ovjesu usisne
konzole i na bloku čistača.
ÎProvjerite pohabanost ugljenih četkica i
komutatora svih motora. *
* Obavlja servisna služba.
ÎUređaj predajte servisnoj službi radi
provođenja propisanog tehničkog
pregleda.
Radi osiguranja pouzdanog rada stroja
možete s nadležnim prodajnim uredom
Kärcher sklopiti ugovor o servisiranju.
ÎUređaj postavite na ravnu podlogu.
ÎPritisnite polugu za spuštanje usisne
konzole prema dolje, usisna konzola se
spušta.
ÎPomaknite uređaj najmanje 60 cm
prema naprijed.
ÎZaustavite uređaj pa okrenite prekidač
s ključem u položaj "0" i izvucite ključ.
Pazite da se uređaj pritom ne zakotrlja
unatrag.
1 Križni držač, vodoravno
2 Podešavanje nagiba
-
ÎKrižnim držačima usmjerite usisnu
konzolu tako da stražnja gumica za
usisavanje na obje strane usisne
konzole bude ravnomjerno (simetrično
u odnosu na sredinu) zakrivljena prema
natrag.
ÎPodesite nagib tako da stražnja gumica
za usisavanje bude po čitavoj duljini u
istoj mjeri zakrivljena prema natrag.
ÎZa provjeru podešenosti pomaknite
uređaj za 60 cm prema naprijed i
ispitajte efekt podešavanja.
ÎIstovremenim okretanjem oba križna
držača podesite usisnu konzolu tako da
stražnja gumica za usisavanje bude
zakrivljena prema natrag za 9 do 10
mm.
U smjeru kazaljke sata: zakrivljenost se
smanjuje.
Suprotno smjeru kazaljke sata:
zakrivljenost se povećava.
ÎZa provjeru podešenosti pomaknite
uređaj za 60 cm prema naprijed i
ispitajte efekt podešavanja.
ÎNadignite usisnu konzolu.
ÎPrekidač s ključem okrenite u položaj
"0" i izvucite ključ.
ÎSkinite usisno crijevo s usisne konzole.
ÎOtpustite križne držače za pričvršćenje
usisne konzole i izvucite usisnu konzolu
prema natrag.
ÎIzvadite usisnu konzolu.
1 Krilni vijak
2 Pritisna ploča
3 Gumica za usisavanje
ÎOtpustite krilne vijke.
ÎUklonite pritisnu ploču.
ÎIzvadite gumicu za usisavanje.
Napomena
Gumica za usisavanje se može prevrnuti 3
puta dok joj se svi rubovi ne pohabaju.
Nakon toga je potrebna nova gumica za
usisavanje.
ÎGumicu za usisavanje prevrnite ili
zamijenite novom, vratite natrag u
usisnu konzolu i usmjerite.
ÎPonovo umetnite pritisnu ploču.
ÎNajprije zategnite srednji krilni vijak.
Pazite da pritisna ploča čvrsto naliježe
na gumicu za usisavanje.
ÎZategnite preostale krilne vijke.
ÎIzvadite usisnu konzolu.
1 Stezni zatvarač
2 Stezna vrpca
3 Gumica za usisavanje
ÎOtvorite stezni zatvarač i uklonite
steznu vrpcu.
ÎIzvadite gumicu za usisavanje.
Napomena
Gumica za usisavanje se može prevrnuti 3
puta dok joj se svi rubovi ne pohabaju.
Nakon toga je potrebna nova gumica za
usisavanje.
ÎGumicu za usisavanje prevrnite ili
zamijenite novom, vratite natrag u
usisnu konzolu i usmjerite.
Plan održavanja
Svakodnevno
Tjedno
Mjesečno
Svakih 100 sati rada
Godišnje
Radovi na održavanju
Ugovor o servisiranju
Podešavanje usisne konzole
Vađenje usisne konzole
Prevrtanje/zamjena prednje gumice za
usisavanje
Prevrtanje/zamjena stražnje gumice za
usisavanje
185HR
- 7
ÎUmetnite steznu vrpcu i zatvorite stezni
zatvarač. Stezni zatvarač treba biti tek
toliko zategnut da se gumica za
usisavanje drži bez nabora. Po potrebi
zategnite ili otpustite stezni zatvarač.
1 Mrežica s kuglastim plovkom
2 Cijev
ÎIzvana očistite i isperite mrežicu.
ÎProvjerite pokretljivost kuglastog
plovka.
U slučaju jakog zaprljanja:
ÎČvrsto držite cijev i smaknite mrežicu s nje.
ÎOčistite mrežicu i kuglu.
ÎČvrsto držite cijev i na nju ponovo
nataknite mrežicu.
ÎPodignite blok čistača.
ÎPrekidač s ključem okrenite u položaj
"0" i izvucite ključ.
ÎOtvorite zatvarač zaštite od prskanja.
ÎObje polovice zaštite od prskanja
izvucite postrance.
ÎOkrenite otkočnu polugu pločaste četke
suprotno smjeru kazaljke sata - četka
pada dolje i može se izvući ispod
uređaja.
ÎNovu četku držite ispod bloka čistača.
ÎOtkočnu polugu pločaste četke okrećite
u smjeru kazaljke sata pritiskajući
pritom četku prema gore.
ÎPustite otkočnu polugu i provjerite
pričvršćenost četke.
ÎPostupak ponovite na suprotnoj strani.
ÎPonovo postavite zaštitu od prskanja.
ÎNazuvicu za podmazivanje podmažite
mazalicom.
Opasnost
Opasnost od ozljeda! Prije svih radova na
uređaju prebacite prekidač s ključem na "0"
i izvucite ključ. Izvucite akumulatorski
utikač.
ÎIspustite i zbrinite prljavu i preostalu
svježu vodu.
U slučaju smetnji koje se ne mogu otkloniti
uz pomoć ove tablice, pozovite servisnu
službu.
Čćenje plovka
Zamjena pločastih četki Podmazivanje pogonske osovine i
upravljačkih kotačića
Smetnje
Smetnja Otklanjanje Izvođač
radova
Uređaj se ne može pokrenuti Utaknite akumulatorski utikač na uređaju. Rukovatelj
Okretanjem deblokirajte prekidač za isključenje u nuždi. Rukovatelj
Akumulator se ispraznio, napunite ga. Rukovatelj
Provjerite ispravnost položaja kabela akumulatora. Rukovatelj
Provjerite korodiranost kabela akumulatora te ga po potrebi očistite. Rukovatelj
Uređaj se ne kreće ili vozi
sasvim lagano
Reaktivirajte osigurač voznog pogona. Rukovatelj
Pogonski kotači ne zahvaćaju uslijed previsokog tlaka nalijeganja četki. Smanjite tlak
nalijeganja četki.
Rukovatelj
Upravljačka jedinica je pregrijana. Isključite uređaj i ostavite ga da se ohladi. Rukovatelj
Nedovoljan učinak usisavanja Ispraznite spremnik prljave vode. Rukovatelj
Provjerite podešenost usisne konzole. Rukovatelj
Očistite brtvila između spremnika prljave vode i poklopca, provjerite zabrtvljenost i po
potrebi zamijenite.
Rukovatelj
Očistite gumice za usisavanje prljavštine na usisnoj konzoli, prema potrebi ih prevrnite
ili zamijenite.
Rukovatelj
Provjerite da usisno crijevo nije začepljeno te ga po potrebi očistite. Rukovatelj
Provjerite spoj između usisnog crijeva i usisne konzole te između usisnog crijeva i
uređaja.
Rukovatelj
Provjerite zabrtvljenost usisnog crijeva te ga po potrebi zamijenite. Rukovatelj
Provjerite je li poklopac crijeva za ispuštanje prljave vode zatvoren. Rukovatelj
Provjerite podešenost usisne konzole. Rukovatelj
Očistite plovak u spremniku prljave vode. Rukovatelj
Reaktivirajte osigurač usisne turbine. Rukovatelj
Nezadovoljavajući rezultat
čćenja
Podesite tlak nalijeganja. Rukovatelj
Provjerite istrošenost četki, po potrebi ih zamijenite. Rukovatelj
Provjerite zaprljanost četki, po potrebi ih očistite. Rukovatelj
Provjerite jesu li sredstvo za pranje i četke prikladne za vrstu i način čćenja. Rukovatelj
Akumulator se ispraznio, napunite ga. Rukovatelj
Četke se ne vrte Reaktivirajte osigurač pogona četki. Rukovatelj
Provjerite da neko strano tijelo ne blokira četke te ga otklonite. Rukovatelj
Otopina sredstva za pranje se
ne dozira ili se dozira premalo.
Provjerite razinu otopine sredstva za pranje u spremniku svježe vode i po potrebi
dopunite spremnik.
Rukovatelj
Povećajte doziranje tekućine za pranje. Rukovatelj
Ventilacijski otvor u poklopcu spremnika svježe vode je začepljen. Očistite ga. Rukovatelj
Provjerite i po potrebi očistite filtar svježe vode. Rukovatelj
186 HR
- 8
Smije se koristiti samo onaj pribor i oni
pričuvni dijelovi koje dozvoljava
proizvođač. Originalan pribor i originalni
pričuvni dijelovi jamče za to da stroj
može raditi sigurno i bez smetnji.
Pregled najčće potrebnih pričuvnih
dijelova naći ćete na kraju ovih radnih
uputa.
Dodatne informacije o pričuvnim
dijelovima dobit ćete pod
www.kaercher.com u dijelu Servis
(Service).
U svakoj zemlji važe jamstveni uvjeti koje je
izdala naša nadležna organizacija za
distribuciju. Eventualne smetnje na stroju
za vrijeme trajanja jamstva uklanjamo
besplatno ukoliko je uzrok greška u
materijalu ili proizvodnji. U slučaju koji
podliježe garanciji obratite se, uz prilaganje
potvrde o kupnji, Vašem prodavaču ili
najbližoj ovlaštenoj servisnoj službi.
Pribor
Oznaka Br. dijela Opis kom. Stroju je
potrebno
kom.
bijela pločasta četka 8.600-032.0 Za poliranje podova. 1 2
crvena (srednje mekana, standardna)
pločasta četka
8.600-030.0 Za čćenje lako zaprljanih ili osjetljivih podova. 1 2
crna pločasta četka 8.600-034.0 Za čćenje jako zaprljanih podova. 1 2
Tehnički podaci
Snaga
Nazivni napon V36
Kapacitet akumulatora (samo Pack izvedba) Ah (5h) 200
Prosječna potrošnja energije W 2160
Snaga voznog motora (nazivna snaga) W 560
Snaga usisnog motora W560
Snaga motora za četke W2x560
Stupanj zaštite IP X4
Usisivanje
Snaga usisavanja, protok zraka l/s 31,4
Snaga usisavanja, podtlak kPa 15
Četke za čćenje
Radna širina mm 810
Promjer četki mm 410
Broj okretaja četki 1/min 200
Dimenzije i težine
Brzina vožnje (maks.) km/h 5,2
Savladavanje uspona (maks.) %2
Teoretski površinski učinak m2/h 3300
Zapremnina spremnika svježe/prljave vode l 120/120
Maks. temperatura vode °C 60
Dopuštena ukupna težina kg 694
Transportna težina kg 574
Površinsko opterećenje kPa 441
Duljina mm 1800
Širina mm 990
Visina mm 1170
Utvrđene vrijednosti prema EN 60335-2-72
Ukupna vrijednost oscilacija na rukama m/s2<2,5
Nepouzdanost K m/s20,5
Razina zvučnog tlaka LpA dB(A) 75
Nepouzdanost KpA dB(A) 3
Razina zvučne snage LWA + nepouzdanost KWA dB(A) 93
Pričuvni dijelovi Jamstvo
187HR
- 9
Izjavljujemo da navedeni uređaj u svojoj
zamisli i konstrukciji te kod nas korištenoj
izvedbi odgovara osnovnim sigurnosnim i
zdravstvenim zahtjevima u skladu s niže
navedenim direktivama Europske
Zajednice. Ova izjava gubi valjanost u
slučaju izmjene stroja koja nisu ugovorene
s nama.
Potpisnici rade po nalogu i s ovlaštenjem
poslovodstva.
Opunomoćeni za izradu dokumentacije:
S. Reiser
Alfred Kärcher GmbH & Co. KG
Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40
71364 Winnenden (Germany)
Tel.: +49 7195 14-0
Faks:+49 7195 14-2212
Winnenden, 2010/07/14
CE-izjava
Proizvod: čistač podova
Tip: 1.005-xxx
Odgovarajuće smjernice EZ:
2006/42/EZ (+2009/127/EZ)
2004/108/EZ
Primijenjene usklađene norme:
EN 55014–1: 2006
EN 55014–2: 1997 + A1: 2001
EN 60335–1
EN 60335–2–29
EN 60335–2–72
EN 61000–3–2: 2006 + A2: 2009
EN 61000–3–3: 2008
EN 62233: 2008
Primijenjeni nacionalni standardi:
-
CEO Head of Approbation
188 HR
- 1
Pre prve upotrebe Vašeg
uređaja pročitajte ove originalno
uputstvo za rad, postupajte prema njemu i
sačuvajte ga za kasniju upotrebu ili za
sledećeg vlasnika.
Pre prvog korišćenja uređaja pročitajte i
uzmite u obzir ovo radno uputstvo kao i
priloženu brošuru sa sigurnosnim
napomenama za uređaje za čćenje
četkanjem i ekstraktore br. 5.956-251 i
postupajte u skladu sa njima.
Rad sa uređajem je dozvoljen na
površinama sa nagibom do najviše 2%.
Uređaj sme raditi samo ako su svi
poklopci zatvoreni.
Bezbednosni uređaji služe za zaštitu
korisnika i zato ne smeju da se menjaju ili
da se njihova funkcija zaobilazi.
Za momentalno isključivanje svih funkcija.
U ovom radnom uputstvu se koriste sledeći
simboli:
Opasnost
Ukazuje na neposredno preteću opasnost
koja dovodi do teških telesnih povreda ili
smrti.
Upozorenje
Ukazuje na eventualno opasnu situaciju
koja može dovesti do teških telesnih
povreda ili smrti.
Oprez
Ukazuje na eventualno opasnu situaciju
koja može dovesti do lakših telesnih
povreda ili izazvati materijalnu štetu.
Ova mašina za ribanje i usisavanje
upotrebljava se za mokro čćenje ili
poliranje ravnih podova.
Podešavanjem količine vode, pritiska
naleganja četki i usisavanja prljave
vode uređaj lako može da se prilagodi
tako da udovoljava različitim zahtevima
čćenja.
Radna širina od 810 mm i zapremina
rezervoara za svežu i prljavu vodu od po
120 lit. omogućavaju efikasno čćenje uz
dugotrajnu primenu.
–Uređaj je samohodan, vozni motor se
napaja iz šest akumulatora.
Akumulatori se mogu puniti uz pomoć
punjača preko utičnice za napon od 230 V.
Akumulator je kod varijante Package
već ugrađen u uređaj.
Uz uređaje varijante Package je
priložen i punjač.
Napomena
Zavisno od zahteva čćenja uređaj može
da se opremi različitim priborom.
Zatražite naš katalog ili posetite našu
Internet stranicu pod www.kaercher.com.
Ovaj uređaj koristite isključivo u skladu sa
navodima ovog radnog uputstva.
–Uređaj sme da se koristi isključivo za
čćenje glatkih podova koji nisu
osetljivi na vlagu niti poliranje.
–Uređaj nije prikladan za čćenje
smrznutih podova (npr. u rashladnim
komorama).
–Uređaj se sme opremati isključivo
originalnim priborom i rezervnim
delovima.
–Uređaj nije prikladan za primenu u
područjima gde postoji opasnost od
eksplozija.
–Uređajem se ne smeju skupljati
zapaljivi gasovi, nerazređene kiseline
niti rastvarači.
U to spadaju benzin, razređivači za boje
ili lož ulje, jer se njihovim kovitlanjem i
mešanjem sa usisnim vazduhom mogu
formirati eksplozivne smese. Osim toga
aceton, nerazređene kiseline i
razređivači, budući da nagrizaju
materijale koji se koriste u uređaju.
Reaktivna metalna prašina (od npr.
aluminijuma, magnezijuma, cinka) u
spoju sa jako alkalnim i kiselim
sredstvima za čćenje formira
eksplozivne gasove.
Rad sa uređajem je dozvoljen na
površinama sa nagibom do najviše 2%.
Napomene o sastojcima (REACH)
Aktuelne informacije o sastojcima možete
pronaći na stranici:
http://www.karcher.de/de/unternehmen/
umweltschutz/REACH.htm
Pregled sadržaja
Sigurnosne napomene SR - 1
Funkcija SR - 1
Namensko korišćenje SR - 1
Zaštita čovekove okoline,
otklanjanje u otpad
SR - 1
Komandni i funkcioni elementi SR - 2
Pre upotrebe SR - 3
Rad SR - 4
Zaustavljanje i odlaganje SR - 5
Zaštita od smrzavanja SR - 5
Transport SR - 5
Skladištenje SR - 5
Nega i održavanje SR - 5
Smetnje SR - 7
Pribor SR - 8
Tehnički podaci SR - 8
Rezervni delovi SR - 8
Garancija SR - 8
CE-izjava SR - 9
Sigurnosne napomene
Sigurnosni elementi
Prekidač za isključenje u nuždi
Simboli
Funkcija
Namensko korišćenje
Zaštita čovekove okoline,
otklanjanje u otpad
Ambalaža se može ponovo
preraditi. Molimo Vas da
ambalažu ne bacate u kućne
otpatke nego da je dostavite na
odgovarajuća mesta za
ponovnu preradu.
Stari uređaji sadrže vredne
materijale sa sposobnću
recikliranja i treba ih dostaviti za
ponovnu preradu. Baterije, ulje i
slične materije ne smeju dospeti
u čovekovu okolinu. Stoga Vas
molimo da stare uređaje
odstranjujete preko primerenih
sabirnih sistema.
189SR
- 2
1 Podloga
2Plovak
3 Rezervoar prljave vode
4 Komandni pult
5 Akumulator
6 Rezervoar za svežu vodu
7Zatvarač zaštite od prskanja
8Blok čistača
9Držač zaštite od prskanja
10 Akumulatorski utikač
11 Klizna ručka sa prekidačem za vožnju
12 Poluga za spuštanje usisne konzole
13 Ispusno crevo prljave vode
14 Usisno crevo
15 Usisna konzola
16 Križni držači za pričvršćenje usisne
konzole
17 Crevo za ispuštanje sveže vode
18 Filter sveže vode
19 Poklopac akumulatora
Komandni i funkcioni elementi
190 SR
- 3
1 Dugme za regulisanje količine vode
2Prekidač pogona četki
3 Taster pritiska naleganja četki
4 Pokazivač pritiska naleganja četki
5 Podešivač brzine vožnje
6 Indikator ispražnjenog akumulatora
7 Indikator stanja akumulatora
8Prekidač za isključenje u nuždi
(deblokira se okretanjem)
9 Taster za vožnju unazad
10 Prekidač za usisavanje
11 Osigurač upravljačke jedinice
12 Prekidač sa ključem
13 Osigurač voznog pogona
14 Osigurač usisne turbine
15 Osigurač pogona četki
16 Brojač radnih sati
Pre puštanja u rad moraju se montirati
pločaste četke (vidi pod "Radovi na
održavanju").
Pri radu sa akumulatorima obavezno
obratite pažnju na sledeća upozorenja:
Opasnost
Opasnost od eksplozije. Ne stavljajte alat
niti bilo šta slično na akumulator t.j. na
polove i spojeve ćelija.
Opasnost od povreda. Rane nikad ne
dovodite u kontakt sa olovom. Nakon
radova sa akumulatorom uvek operite ruke.
Komandni pult
Pre upotrebe
Montiranje četki
Akumulatori
Uzmite u obzir instrukcije na
akumulatoru, u uputstvu za
upotrebu i u radnom uputstvu
vozila
Nosite zaštitne naočare
Kiseline i akumulatore držite van
domašaja dece
Opasnost od eksplozije
Zabranjeni su vatra, varničenje,
otvoren plamen i pušenje
Opasnost od povreda kiselinom
Prva pomoć
Upozorenje
Otklanjanje u otpad
Akumulator se ne sme baciti u
kantu za smeće
191SR
- 4
Kod varijante sa punjačen (BAT)
akumulator je već ugrađen.
ÎPodignite poklopac akumulatora.
ÎPostavite akumulatore u odgovarajući
odeljak.
ÎPolove akumulatora premažite
odgovarajućom mašću.
ÎPolove spojite priloženim spojnim
kablovima.
Upozorenje
Pazite na pravilno spajanje polova.
ÎIsporučen priključni kabl priključite na
slobodne polove akumulatora (+) i (-).
ÎZatvorite poklopac akumulatora.
Upozorenje
Napunite akumulator pre puštanja uređaja
u rad.
Na svetlećem stubičastom dijagramu
indikatora stanja akumulatora prikazuje se
njegova napunjenost.
Sledeći signalizatori upozoravaju na
opasnost od prekomernog pražnjenja
akumulatora:
Na indikatoru stanja akumulatora
trepere prikazni elementi na levoj strani
svetlećeg stubičastog dijagrama.
Indikator ispražnjenog akumulatora
počinje da svetli.
Prilikom aktiviranja prekidača za vožnju
oglašava se upozoravajući zvučni
signal.
Za zaštitu od prekomernog pražnjenja:
ÎIsključite usisnu turbinu i pogon četki.
ÎUređaj odvezite odmah do
stacionarnog punjača i pritom
izbegavajte uspone.
Opasnost
Opasnost od eksplozije. Punjenje
elektrolitskih akumulatora je dozvoljeno
samo dok je poklopac akumulatora
otvoren.
Opasnost
Opasnost od strujnog udara. Obratite
pažnju na priključni napon električne mreže
i osiguranje utičnice.
Punjač koristite samo u suvim i dovoljno
provetrenim prostorijama!
Napomena
Akumulatori se u proseku pune oko 10-15
sati.
Preporučeni punjači (koji odgovaraju
korišćenom akumulatoru) opremljeni su
elektronskom regulacijom i samostalno
završavaju postupak punjenja.
Tokom punjenja se sve funkcije uređaja
automatski prekidaju.
ÎPodignite poklopac akumulatora.
ÎIzvucite akumulatorski utikač i spojite
sa kablom punjača.
ÎPunjač spojite na električnu mrežu i
uključite.
ÎJedan sat pre kraja punjenja dodajte
destilisanu vodu; pritom obratite pažnju
na propisani nivo kiseline. Akumulator
je označen na odgovarajući način.
Opasnost
Opasnost od povreda kiselinom!
Dolivanje vode u prazan akumulator
može dovesti do izbijanja kiseline.
Pri radu sa akumulatorskom kiselinom
nosite zaštitne naočare i odeću kako
biste sprečili povrede i oštećenje
odeće.
Kožu ili odeću odmah isperite, ako ih
eventualno poprskate kiselinom.
Oprez
Opasnost od oštećenja!
Za dopunjavanje akumulatora koristite
samo destilisanu ili desalinizovanu
vodu (EN 50272-T3).
Ne upotrebljavajte nikakve strane
aditive (tzv. sredstva za poboljšanje),
jer u protivnom prestaje svaka
garancija.
Upozorenje
Ukoliko je kod Package modela neophodna
zamena, koristite samo akumulatore koje
nije potrebno održavati.
Za punjač je neophodan napojni kabl /
adapter 6.648-582.
Akumulatori i punjači mogu da se nabave u
specijalizovanim prodavnicama.
ÎPodignite poklopac akumulatora.
ÎOdvojite kabl od minus pola
akumulatora.
ÎOdvojite preostali kabl sa akumulatora.
ÎIzvadite akumulatore.
ÎPrazne akumulatore odložite u otpad u
skladu sa važećim odredbama.
Opasnost
Opasnost od povreda. Za momentalno
deaktiviranje svih funkcija pritisnite crveni
prekidač za isključenje u nuždi.
ÎUgradite i priključite akumulatore (vidi
"Pre upotrebe").
ÎDugačke bočne daske paketa postavite
na paletu kao podlogu za kretanje
(nagibnu rampu).
ÎRampu pričvrstite na paletu ekserima.
ÎKratke daske postavite ispod rampe
kao potporu.
ÎUklonite drvene letvice ispred točkova.
ÎUklonite pričvrsnik sa osovine.
ÎPrekidač sa ključem prebacite u položaj "1".
ÎPodignite blok čistača.
ÎPritisnite voznu polugu pa uređaj polako
svezite niz rampu.
ÎPrekidač sa ključem prebacite u položaj "0".
Napomena
Za momentalno deaktiviranje pustite sve
prekidače za vožnju, pritisnite prekidač za
isključenje u nuždi i okrenite prekidač sa
ključem na "0".
Opasnost
Opasnost od povreda. Nožne pedale uvek
pritiskajte samo jednom nogom. Druga
noga mora stajati stabilno i sigurno na
podlozi. Za momentalno deaktiviranje svih
funkcija pritisnite crveni prekidač za
isključenje u nuždi.
ÎObavite radove održavanja navedene
pod "Svakodnevno / pre početka rada"
(vidi poglavlje "Nega i održavanje").
Napomena
Uređaj je tako konstruisan da blok četki
izviruje sa desne strane. To omogućava
pregledan rad i čćenje uz ivice.
Rad sa uređajem je dozvoljen na
površinama sa nagibom do najviše 2%.
ÎOkretanjem deblokirajte prekidač za
isključenje u nuždi.
ÎUtaknite ključ u prekidač sa ključem na
komandnom pultu i onda ga okrenite na "1".
ÎOdaberite brzinu na podešivaču brzine
vožnje.
ÎDržite uređaj za obe klizne ručke i
pritisnite neki od prekidača za vožnju -
uređaj se pokreće.
ÎUređaj se zaustavlja puštanjem
prekidača za vožnju.
Ugradnja i priključivanje akumulatora
Indikator stanja akumulatora
Punjenje akumulatora
Dodatno kod elektrolitskih
akumulatora lakih za održavanje:
Preporučeni akumulatori
Proizvođač,
Kärcher
kataloški br.
Opis
DETA
6.654-124.0
Akumulator, 6V, 180 Ah,
bez potrebe za
održavanjem, potrebno 6
komada
Preporučeni punjači
Kärcher
kataloški br.
Opis
6.654-051.0 230V/36V, 25 A
Vađenje akumulatora
Istovar
Rad
Vožnja
192 SR
- 5
ÎDodatno uz prekidač za vožnju
pritisnite taster za vožnju unazad.
ÎOtvorite poklopac rezervoara sveže
vode.
ÎDolijte svežu vodu (maksimlno 60°C)
do 15 cm ispod ivice rezervoara.
ÎDodajte deterdžent.
ÎZatvorite poklopac rezervoara sveže
vode.
Upozorenje
Opasnost od oštećenja. Koristite samo
preporučene deterdžente. Za druge
deterdžente korisnik na sebe preuzima
povećan rizik od nesreća i remećenja
sigurnosti pri radu.
Koristite samo deterdžente koji ne sadrže
rastvarače, sonu i fluorovodoničnu kiselinu.
Obratite pažnju na sigurnosne napomene
na pakovanjima deterdženata.
Napomena
Ne primenjujte deterdžente koji jako pene.
Preporučeni deterdženti:
ÎOdgovarajućim dugmetom podesite
količinu vode u zavisnosti od zaprljanja
podne obloge.
ÎPritisnite polugu za spuštanje usisne
konzole na dole, usisna konzola se
spušta.
ÎPrekidačem za usisavanje uključite
usisnu turbinu.
ÎUključite pogon četki pritiskom na
odgovarajući prekidač.
Četke se pokreću zajedno sa uređajem,
dok se istovremeno otvara dovod
rastvora deterdženta.
ÎSpustite blok čistača pritiskom na taster
za pritisak naleganja četki.
ÎPritisnite prekidač za vožnju.
ÎPodesite pritisak naleganja rotirajućih
četki pritiskom na odgovarajući taster.
Podešen pritisak naleganja se može
očitati na istoimenom pokazivaču.
Napomena
Prve pokušaje čćenja izvedite s niskim
pritiskom naleganja. Postepeno
povećavajte pritisak naleganja sve dok se
ne dostigne željeni rezultat čćenja.
Ispravno podešen pritisak naleganja
smanjuje potrebu za energijom i intenzitet
habanja četki.
Napomena
Jako zaprljane podove možete čistiti u dva
navrata. Pritom se u prvom navratu nanosi
tečni deterdžent i raspodeljuje četkama. To
se vrši sa podignutom usisnom konzolom i
isključenom usisnom turbinom. Dodatno se
sa bloka čistača uklanjaju komponente
sistema Aqua-Mizer TM. Nakon delovanja
deterdženta u drugom navratu se površina
čisti na uobičajeni način.
ÎPodignite blok čistača.
ÎPrekidač sa ključem okrenite u položaj
"0" i izvucite ključ.
ÎOtvorite zatvarač zaštite od prskanja.
ÎObe polovine zaštite od prskanja
izvucite u stranu.
1Otkočna poluga Aqua-Mizer
2 Aqua-Mizer
3Otkočna poluga pločaste četke
ÎOkrenite otkočnu polugu pločaste četke
suprotno smeru kazaljke sata - četka
pada dole i može da se izvuče ispod
uređaja.
ÎPovucite otkočnu polugu sistema Aqua-
Mizer u stranu pa skinite Aqua-Mizer na
dole.
ÎPonovo ugradite četku.
ÎPostupak ponovite na suprotnoj strani.
ÎPonovo postavite zaštitu od prskanja.
ÎIsključite pogon četki.
ÎPodignite blok čistača.
ÎPomerite uređaj malo prema napred i
usisajte preostalu vodu.
ÎOdignite usisnu konzolu.
ÎNakon 5 sekundi isključite usisnu
turbinu.
ÎPrekidač sa ključem na komandnom
pultu prebacite u položaj "0" i izvucite
ključ.
ÎEventualno napunite akumulator.
Oprez
Pridržavajte se lokalnih propisa za
otklanjanje otpadne vode.
ÎIzvadite crevo za ispuštanje prljave
vode iz držača.
ÎOtpustite steznik i izvucite čep iz creva.
ÎSpustite crevo nad prikladan sabirni
sud i izlijte u njega prljavu vodu.
ÎRezervoar prljave vode isperite čistom
vodom.
ÎSmaknite sa crevnog priključka gornji
kraj creva za ispuštanje sveže vode.
ÎSpustite crevo nad prikladan sabirni
sud i izlijte u njega svežu vodu.
U slučaju opasnosti od smrzavanja:
ÎIspraznite rezervoar sveže i prljave
vode.
ÎUređaj odložite na mesto zaštićeno od
mraza.
Opasnost
Opasnost od povreda! Uređaj se radi
utovara i istovara sme voziti na nagibima
do maksimalno 10%. Vozite polako.
Oprez
Opasnost od povreda i oštećenja! Prilikom
transporta pazite na težinu uređaja.
ÎIzvadite pločaste četke iz bloka četki.
ÎPrilikom transporta vozilima osigurajte
uređaj od klizanja i nakretanja u skladu
sa odgovarajućim važećim propisima.
Oprez
Opasnost od povreda i oštećenja! Pri
skladištenju imajte u vidu težinu uređaja.
Ovaj uređaj se sme skladištiti samo u
zatvorenim prostorijama.
Opasnost
Opasnost od povreda! Pre svih radova na
uređaju prebacite prekidač sa ključem na
"0" i izvucite ključ. Izvucite akumulatorski
utikač.
ÎIspustite i uklonite prljavu i preostalu
svežu vodu.
Oprez
Opasnost od oštećenja. Uređaj ne prskajte
vodom i ne upotrebljavajte agresivna
sredstva za čćenje.
Pre početka rada:
ÎProverite zaptivenost utičnih spojeva
usisnog creva.
ÎProverite istrošenost četki, po potrebi ih
zamenite.
Vožnja unazad
Punjenje radnih medija
Sveža voda
Deterdžent
Primena Deterdžent
Redovno čćenje svih
podova otpornih na vodu
RM 780
RM 746
Redovno čćenje sjajnih
površina (npr. granita)
RM 755 es
Redovno i temeljno
čćenje industrijskih
podova
RM 69 ASF
Redovno i temeljno
čćenje podova od fine
keramike
RM 753
Redovno i temeljno
čćenje podova u
sanitarnim prostorijama
RM 751
Čćenje i dezinfekcija u
sanitarnim prostorijama
RM 732
Skidanje slojeva sa svih
podova otpornih na alkalije
(npr. PVC)
RM 752
Skidanje slojeva
linoleumskih podova
RM 754
Čćenje
Uklanjanje sistema Aqua-Mizer
Zaustavljanje i odlaganje
Ispuštanje prljave vode
Ispuštanje sveže vode
Zaštita od smrzavanja
Transport
Skladištenje
Nega i održavanje
Plan održavanja
Svakodnevno
193SR
- 6
ÎProverite pohabanost i oštećenost
užadi i spojeva.
ÎKod elektrolitskih akumulatora proverite
nivo kiseline i po potrebi dolijte
destilisanu vodu.
Po završetku rada:
ÎIspustite prljavu vodu.
ÎRezervoar prljave vode isperite čistom
vodom.
ÎOčistite mrežicu u poklopcu rezervoara
za prljavu vodu.
ÎOčistite rezervoar za svežu vodu.
ÎUređaj prebrišite spolja vlažnom krpom
natopljenom u rastvor blagog sredstva
za pranje.
ÎOčistite gumice za prikupljanje i
usisavanje prljavštine, proverite im
pohabanost i po potrebi ih zamenite.
ÎUključite usisavanje u trajanju od
jednog minuta kako bi se sistem osušio.
ÎNemojte zatvarati poklopce rezervoara
za svežu i prljavu vode, kako bi
rezervoari mogli da se osuše.
ÎNapunite akumulator.
ÎProverite zaštitu od prskanja na bloku
čistača.
ÎOčistite zaptivke između rezervoara
prljave vode i poklopca, proverite
zaptivenost i po potrebi zamenite.
ÎProverite podešenost usisne konzole.
ÎPodmažite pogonsku osovinu i
upravljačke točkiće.
ÎProverite da li je usisna konzola
oštećena.
ÎProverite sve funkcije uređaja.
ÎProverite pohabanost nosača četki na
uređaju.
ÎProverite oksidaciju polova
akumulatora, po potrebi ih iščetkajte i
premažite odgovarajućom mašću.
Pazite na pričvršćenost spojnih
kablova.
ÎKod akumulatora koji se moraju
održavati proverite koncentraciju
kiseline u ćelijama.
ÎOčistite dizač usisne konzole.
ÎOčistite zglobove na vešanju usisne
konzole i na bloku čistača.
ÎProverite pohabanost ugljenih četkica i
komutatora svih motora. *
* Obavlja servisna služba.
ÎUređaj predajte servisnoj službi radi
sprovođenja propisanog tehničkog
pregleda.
Radi osiguranja pouzdanog rada mašine
možete sa nadležnim prodajnim centrom
Kärcher sklopiti ugovor o servisiranju.
ÎPostavite uređaj na ravnu podlogu.
ÎPritisnite polugu za spuštanje usisne
konzole na dole, usisna konzola se
spušta.
ÎPomerite uređaj najmanje 60 cm prema
napred.
ÎZaustavite uređaj pa okrenite prekidač
sa ključem u položaj "0" i izvucite ključ.
Pazite da se uređaj pritom ne zakotrlja
unazad.
1 Krstasti držač, vodoravno
2 Podešavanje nagiba
-
ÎKrstastim držačima usmerite usisnu
konzolu tako da zadnja gumica za
usisavanje na obe strane usisne
konzole bude ravnomerno (simetrično u
odnosu na centar) zakrivljena unazad.
ÎPodesite nagib tako da zadnja gumica
za usisavanje bude po čitavoj dužini u
istoj meri zakrivljena unazad.
ÎZa proveru podešenosti pomerte uređaj
za 60 cm prema napred i ispitajte efekat
podešavanja.
ÎIstovremenim okretanjem oba krstasta
držača podesite usisnu konzolu tako da
zadnja gumica za usisavanje bude
zakrivljena unazad za 9 do 10 mm.
U smeru kazaljke sata: zakrivljenost se
smanjuje.
Suprotno smeru kazaljke sata:
zakrivljenost se povećava.
ÎZa proveru podešenosti pomerte uređaj
za 60 cm prema napred i ispitajte efekat
podešavanja.
ÎNadignite usisnu konzolu.
ÎPrekidač sa ključem okrenite u položaj "0" i
izvucite ključ.
ÎSkinite usisno crevo sa usisne konzole.
ÎOtpustite krstaste držače za pričvršćenje
usisne konzole i izvucite usisnu konzolu
unazad.
ÎIzvadite usisnu konzolu.
1 Leptir zavrtanj
2 Pritisna ploča
3 Gumica za usisavanje
ÎOtpustite leptir zavrtnje.
ÎUklonite pritisnu ploču.
ÎIzvadite gumicu za usisavanje.
Napomena
Gumica za usisavanje može da se prevrne
3 puta dok joj se sve ivice ne pohabaju.
Nakon toga je potrebna nova gumica za
usisavanje.
ÎGumicu za usisavanje prevrnite ili
zamenite novom, vratite nazad u usisnu
konzolu i usmerite.
ÎPonovo umetnite pritisnu ploču.
ÎNajpre zategnite srednji leptir zavrtanj.
Pazite da pritisna ploča čvrsto naleže
na gumicu za usisavanje.
ÎZategnite preostale leptir zavrtnje.
ÎIzvadite usisnu konzolu.
1 Stezni zatvarač
2 Stezna traka
3 Gumica za usisavanje
ÎOtvorite stezni zatvarač i uklonite
steznu traku.
ÎIzvadite gumicu za usisavanje.
Napomena
Gumica za usisavanje može da se prevrne
3 puta dok joj se sve ivice ne pohabaju.
Nakon toga je potrebna nova gumica za
usisavanje.
Sedmično
Mesečno
Svakih 100 radnih sati
Godišnje
Radovi na održavanju
Ugovor o servisiranju
Podešavanje usisne konzole
Vađenje usisne konzole
Prevrtanje/zamena prednje gumice za
usisavanje
Prevrtanje/zamena zadnje gumice za
usisavanje
194 SR
- 7
ÎGumicu za usisavanje prevrnite ili
zamenite novom, vratite nazad u usisnu
konzolu i usmerite.
ÎUmetnite steznu traku i zatvorite stezni
zatvarač. Stezni zatvarač treba da bude
tek toliko zategnut da se gumica za
usisavanje drži bez nabora. Po potrebi
zategnite ili otpustite stezni zatvarač.
1 Mrežica sa kuglastim plovkom
2Cev
ÎSpolja očistite i isperite mrežicu.
ÎProverite pokretljivost kuglastog
plovka.
U slučaju jakog zaprljanja:
ÎČvrsto držite cev i smaknite mrežicu s
nje.
ÎOčistite mrežicu i kuglu.
ÎČvrsto držite cev i na nju ponovo
nataknite mrežicu.
ÎPodignite blok čistača.
ÎPrekidač sa ključem okrenite u položaj
"0" i izvucite ključ.
ÎOtvorite zatvarač zaštite od prskanja.
ÎObe polovine zaštite od prskanja
izvucite u stranu.
ÎOkrenite otkočnu polugu pločaste četke
suprotno smeru kazaljke sata - četka
pada dole i može da se izvuče ispod
uređaja.
ÎNovu četku držite ispod bloka čistača.
ÎOtkočnu polugu pločaste četke okrećite
u smeru kazaljke sata pritiskajući pritom
četku prema gore.
ÎPustite otkočnu polugu i proverite
pričvršćenost četke.
ÎPostupak ponovite na suprotnoj strani.
ÎPonovo postavite zaštitu od prskanja.
ÎNazuvicu za podmazivanje podmažite
mazalicom.
Opasnost
Opasnost od povreda! Pre svih radova na
uređaju prebacite prekidač sa ključem na
"0" i izvucite ključ. Izvucite akumulatorski
utikač.
ÎIspustite i uklonite prljavu i preostalu
svežu vodu.
U slučaju smetnji koje se ne mogu otkloniti
uz pomoć ove tabele, pozovite servisnu
službu.
Čćenje plovka
Zamena pločastih četki
Podmazivanje pogonske osovine i
upravljačkih točkića
Smetnje
Smetnja Otklanjanje Izvođač
radova
Uređaj se ne može pokrenuti Utaknite akumulatorski utikač na uređaju. Rukovalac
Okretanjem deblokirajte prekidač za isključenje u nuždi. Rukovalac
Akumulator se ispraznio, napunite ga. Rukovalac
Proverite ispravnost položaja kabla akumulatora. Rukovalac
Proverite korodiranost kabla akumulatora te ga po potrebi očistite. Rukovalac
Uređaj se ne kreće ili vozi
sasvim polako.
Reaktivirajte osigurač voznog pogona. Rukovalac
Pogonski točkovi ne zahvataju usled previsokog pritiska naleganja četki. Smanjite
pritisak naleganja četki.
Rukovalac
Upravljačka jedinica je pregrejana. Isključite uređaj i ostavite ga da se ohladi. Rukovalac
Nedovoljan učinak usisavanja Ispraznite rezervoar prljave vode. Rukovalac
Proverite podešenost usisne konzole. Rukovalac
Očistite zaptivke između rezervoara prljave vode i poklopca, proverite zaptivenost i po
potrebi zamenite.
Rukovalac
Očistite gumice za usisavanje prljavštine na usisnoj konzoli, po potrebi ih prevrnite ili
zamenite.
Rukovalac
Proverite da usisno crevo nije začepljeno i po potrebi ga očistite. Rukovalac
Proverite spoj između usisnog creva i usisne konzole kao i između usisnog creva i
uređaja.
Rukovalac
Proverite zaptivenost usisnog creva i po potrebi ga zamenite. Rukovalac
Proverite da li je poklopac creva za ispuštanje prljave vode zatvoren. Rukovalac
Proverite podešenost usisne konzole. Rukovalac
Očistite plovak u rezervoaru prljave vode. Rukovalac
Reaktivirajte osigurač usisne turbine. Rukovalac
Nezadovoljavajući rezultat
čćenja
Podesite pritisak naleganja. Rukovalac
Proverite istrošenost četki, po potrebi ih zamenite. Rukovalac
Proverite zaprljanost četki, po potrebi ih očistite. Rukovalac
Proverite da li su deterdžent i četke prikladni za vrstu i način čćenja. Rukovalac
Akumulator se ispraznio, napunite ga. Rukovalac
Četke se ne vrte Reaktivirajte osigurač pogona četki. Rukovalac
Proverite da neko strano telo ne blokira četke pa ga otklonite. Rukovalac
Rastvor deterdženta se ne
dozira ili se dozira premalo.
Proverite nivo rastvora deterdženta u rezervoaru sveže vode i po potrebi dopunite
rezervoar.
Rukovalac
Povećajte doziranje tečnog deterdženta. Rukovalac
Ventilacioni otvor u poklopcu rezervoara za svežu vodu je začepljen. Očistite ga. Rukovalac
Proverite i po potrebi očistite filter sveže vode. Rukovalac
195SR
- 8
Sme se koristiti samo onaj pribor i oni
rezervni delovi koje dozvoljava
proizvođač. Originalan pribor i originalni
rezervni delovi garantuju za to da
uređaj može raditi sigurno i bez smetnji.
Pregled najčće potrebnih rezervnih
delova naći ćete na kraju ovog radnog
uputstva.
Dodatne informacije o rezervnim
delovima dobićete pod
www.kaercher.com u delu Servis
(Service).
U svakoj zemlji važe garantni uslovi koje je
izdala naša nadležna distributivna
organizacija. Eventualne smetnje na
uređaju za vreme trajanja garancije
uklanjamo besplatno, ukoliko je uzrok
greška u materijalu ili proizvodnji. U slučaju
koji podleže garanciji obratite se sa
potvrdom o kupovini Vašem prodavcu ili
najbližoj ovlašćenoj servisnoj službi.
Pribor
Oznaka Br. dela Opis kom. Uređaju
je
potrebno
kom.
bela pločasta četka 8.600-032.0 Za poliranje podova. 1 2
crvena (srednje mekana, standardna)
pločasta četka
8.600-030.0 Za čćenje lako zaprljanih ili osetljivih podova. 1 2
crna pločasta četka 8.600-034.0 Za čćenje jako zaprljanih podova. 1 2
Tehnički podaci
Snaga
Nominalni napon V36
Kapacitet akumulatora (samo varijanta Pack) Ah (5h) 200
Prosečna potrošnja energije W 2160
Snaga voznog motora (nominalna snaga) W 560
Snaga usisnog motora W560
Snaga motora za četke W2x560
Stepen zaštite IP X4
Usisivanje
Snaga usisavanja, protok vazduha l/s 31,4
Snaga usisavanja, podpritisak kPa 15
Četke za čćenje
Radna širina mm 810
Prečnik četki mm 410
Broj obrtaja četki 1/min 200
Dimenzije i težine
Brzina vožnje (maks.) km/h 5,2
Savladavanje uspona (maks.) %2
Teoretski površinski učinak m2/h 3300
Zapremina rezervoara sveže/prljave vode l 120/120
Maks. temperatura vode °C 60
Dozvoljena ukupna težina kg 694
Transportna težina kg 574
Površinsko opterećenje kPa 441
Dužina mm 1800
Širina mm 990
Visina mm 1170
Izračunate vrednosti prema EN 60335-2-72
Ukupna vrednost oscilacija na rukama m/s2<2,5
Nepouzdanost K m/s20,5
Nivo zvučnog pritiska LpA dB(A) 75
Nepouzdanost KpA dB(A) 3
Nivo zvučne snage LWA + nepouzdanost KWA dB(A) 93
Rezervni delovi Garancija
196 SR
- 9
Ovim izjavljujemo da ovde opisana mašina
po svojoj koncepciji i načinu izrade, sa svim
njenim modelima koje smo izneli na tržište,
odgovara osnovnim zahtevima dole
navedenih propisa Evropske Zajednice o
sigurnosti i zdravstvenoj zaštiti. Ova izjava
prestaje da važi ako se bez naše
saglasnosti na mašini izvedu bilo kakve
promene.
Potpisnici rade po nalogu i sa ovlašćenjem
poslovodstva.
Opunomoćeni za izradu dokumentacije:
S. Reiser
Alfred Kärcher GmbH & Co. KG
Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40
71364 Winnenden (Germany)
Tel.: +49 7195 14-0
Faks: +49 7195 14-2212
Winnenden, 2010/07/14
CE-izjava
Proizvod: mašina za pranje podova
Tip: 1.005-xxx
Odgovarajuće EZ-direktive:
2006/42/EZ (+2009/127/EZ)
2004/108/EZ
Primenjene usklađene norme:
EN 55014–1: 2006
EN 55014–2: 1997 + A1: 2001
EN 60335–1
EN 60335–2–29
EN 60335–2–72
EN 61000–3–2: 2006 + A2: 2009
EN 61000–3–3: 2008
EN 62233: 2008
Primenjeni nacionalni standardi:
-
CEO Head of Approbation
197SR
- 1
Преди първото използване на
Вашия уред прочетете това
оригинално инструкцуя за работа,
действайте според него и го запазете за
по-късно използване или за следващия
притежател.
Преди да експлоатирате уреда за първи
път, прочетете и съблюдавайте
настоящото Упътване за експлоатация и
приложената брошура Указания за
безопасност за почистващи уреди с
четки и уреди с впръскваща екстракция
5.956-251 и ги спазвайте.
Уредът е предвиден за работа по
повърхности с наклон до 2%.
Уредът може да се експлоатира само,
когато са затворени главният капак и
всички останали капаци.
Предпазните приспособления служат за
защита на потребителя не трябва да се
изключват или да се променят
функциите им.
За бързо изключване на работата на
всички функции.
В настоящото Упътване за
експлоатация се използват следните
символи:
Опасност
За непосредствено грозяща опасност,
която води до тежки телесни повреди
или до смърт.
Предупреждение
За възможна опасна ситуация, която
би могла да доведе до тежки телесни
повреди или смърт.
Внимание
За възможна опасна ситуация, която
би могла да доведе до леки телесни
повреди или материални щети.
Търкащата изсмукваща машина се
използва за мокро почистване или за
полиране на равни подове.
Може да се настрои лесно към
съответната задача за почистване
посредством настройка на
количеството на водата, налягането
на притискане на четките и
изсмукването на мръсна вода.
Работната ширина от 810 мм и
вместимостта на резервоара за
чиста и мръсна вода от съответно
120 л позволяват ефективно
почистване при голяма
продължителност на работа.
Уредът е самоходен, тяговият мотор
се захранва от шест акумулатора.
Акумулаторите могат да се зареждат
посредством зарядно устройство на
контакт 230-V.
Акумулаторът е интегриран при
вариант Package.
Зарядното устройство се включва
към вариант Package.
Указание
В съответствие със задачата на
почистване уредът може да бъде
оборудван с различни принадлежности.
Попитайте за нашия каталог или ни
посетете в Интернет на адрес
www.kaercher.com.
Използвайте този уред само в
съответствие със задачите в
настоящото Упътване за експлоатация.
Уредът може да бъде използван
само за почистване на не
чувствителни на влага и не
чувствителни на полиране гладки
повърхности.
Уредът не е подходящ за почистване
на замръзнали подове (напр. в
хладилни помещения).
Уредът може да се оборудва само с
оригинални принадлежности и
резервни части.
Уредът не е подходящ за
приложение в застрашени от
експлозии обкръжения.
С уреда да не се поемат горими
газове, не разредени киселини или
разтворители.
Към тях спадат бензин, разредители
за бои или мазут, които могат при
всмукване да образуват експлозивни
смеси. Освен това не използвайте и
не засмуквайте ацетон, не разредени
киселини и разтворители, защото те
атакуват използваните в уреда
материали.
Реактивните метални прахове (напр.
алуминий, магнезий, цинк) във
връзка със силно активни и кисели
почистващи препарати образуват
експлозивни газове.
Уредът е предвиден за работа по
повърхности с наклон до 2%.
Указания за съставките (REACH)
Актуална информация за съставките ще
намерите на:
http://www.karcher.de/de/unternehmen/
umweltschutz/REACH.htm
Съдържание
Указания за безопасност BG - 1
Функция BG - 1
Употреба, съобразена с
предназначението
BG - 1
Опазване на околната
среда, Отстраняване
BG - 1
Обслужващи и
функционални елементи
BG - 2
Преди пускане в
експлоатация
BG - 3
Експлоатация BG - 5
Спиране и изключване BG - 5
Защита от замръзване BG - 6
Tранспoрт BG - 6
Съхранение BG - 6
Грижи и поддръжка BG - 6
Повреди BG - 7
Принадлежности BG - 8
Технически данни BG - 9
Резервни части BG - 9
Гаранция BG - 9
СЕдекларация BG - 9
Указания за безопасност
Предпазни приспособления
Бутон аварийно изключване
Символи
Функция
Употреба, съобразена с
предназначението
Опазване на околната
среда, Отстраняване
Опаковъчните материали
могат да се рециклират. Моля
не хвърляйте опаковките при
домашните отпадъци, а ги
предайте на вторични
суровини с цел повторна
употреба.
Старите уреди съдържат
ценни материали, подлежащи
на рециклиране, които могат
да бъдат употребени
повторно. Батерии, масла и
подобни на тях не бива да
попадат в околната среда.
Поради това моля
отстранявайте старите уреди,
използвайки подходящи за
целта системи за събиране.
198 BG
- 2
1Поставка
2Поплавък
3Резервоар мръсна вода
4Обслужващ пулт
5Акумулатор
6Резервоар чиста вода
7Затваряне предпазител против
пръскане
8Почистваща глава
9Държач предпазител против
пръскане
10 Щепсел на акумулатора
11 Плъзгаща се дръжка с
многопозиционен прекъсвач
12 Лост смъкване лента засмукване
13 Изпускателен маркуч мръсна вода
14 Всмукателен маркуч
15 Лента засмукване
16 Кръстати ръчки за закрепване на
лента засмукване
17 Шлаух за изпускане на чистата вода
18 Филтър чиста вода
19 Капак на акумулатора
Обслужващи и функционални елементи
199BG
- 3
1Регулиращо копче количество на
водата
2Прекъсвач задвижване на четките
3Бутон налягане на притискане на
четките
4Индикация налягане на притискане
на четките
5Копче скорост на движение
6Контролната лампичка - батерията е
празна
7Контролна индикация акумулатор
8Бутон за аварийно изключване
(деблокира се чрез завъртане)
9Бутон пътуване назад
10 Прекъсвач режим всмукване
11 Предпазител управление
12 Ключов прекъсвач
13 Предпазител режим движение
14 Предпазител всмукателна турбина
15 Предпазител задвижване на четките
16 Брояч на работните часове
Преди пускане в експлоатация трябва
да се монтират четките с шайби (вижте
Дейности по поддръжката“).
При работа с акумулаторите
непременно спазвайте следните
предупредителни указания:
Обслужващ пулт
Преди пускане в
експлоатация
Монтирайте четките
Акумулатори
Спазвайте указанията на
акумулатора, в Упътването за
употреба и в Инструкцията за
експлоатация на превозното
средство
Носете защита за очите
Дръжте децата настрани от
киселини и от акумулатори
Опасност от експлозия
Забраняват се искри, открита
светлина и пушене
Опасност от разяждане
Първа помощ
Указателна забележка
Изхвърляне
Акумулатора да не се хвърля в
кофата за боклук
200 BG
- 4
Опасност
Опасност от експлозия. Върху
акумулатора, т.е. върху крайните
полюси и свързването на клетките да
не се поставят инструменти или
подобни.
Опасност от нараняване. Никога не
докосвайте раните с олово. След
работа по акумулаторите винаги
почиствайте ръцете си.
При вариант BAT-Package акумулаторът
е вече монтиран.
ÎВдигнете нагоре капака за
акумулатори.
ÎПоставете акумулатори в
чекмеджето за акумулатори.
ÎПолюсите на акумулатора да се
смажат с многофункционална
смазка.
ÎПолюсите да се свържат включените
в обема на доставка свързващи
кабели.
Предупреждение
Внимавайте за правилната
ориентация на полюсите.
ÎЗакачете доставения с уреда
присъединителен кабел на
свободния полюс на акумулатора (+)
и (-).
ÎЗатворете капака на акумулатора.
Предупреждение
Преди пускане в експлоатация на уреда
заредете акумулатора.
В контролното отчитане на батерията се
показва състоянието на зареждане на
батерията със светлинна графика.
Следните сигнални посоки
предупреждават от по-голямо
зареждане на батерията:
В контролния индикатор за
батерията отчитащите елементи от
лявата страна на графиката мигат.
Светва контролна лампабатерията
е празна.
При задействане на един
многопозиционен шалтер се чува
предупредителен тон.
За защита от дълбоко зареждане:
ÎИзключете смукателната турбина и
четковия двигател.
ÎУредът да се закара директно до
станцията за зареждане, при това да
се избягват наклони.
Опасност
Опасност от експлозия. Зареждането
на мокри акумулатори е позволено
само при отворен капак на
акумулатори.
Опасност
Опасност от нараняване от
електрически удар. Спазвайте
свързващото напрежение за мрежата
и предпазването на контакта.
Зарядното устройство да се използва
само в сухи помещения с достатъчно
проветрение!
Указание
Времето за зареждане възлиза средно
на прибл. 10-15 часа.
Препоръчаните зарядни устройства
(подходящи за съответно
използваните акумулатори) са
електронно регулирани и завършват
самостоятелно процеса на зареждане.
Всички функции на уреда се прекъсват
автоматично при процеса на
зареждане.
ÎВдигнете нагоре капака за
акумулатори.
ÎИзвадете щепсела на акумулатора и
го свържете със зареждащия кабел.
ÎСвържете зарядното устройство с
мрежата и го включете.
ÎЕдин час преди края на процеса на
зареждане добавете дестилирана
вода, спазвайте правилното ниво на
киселинност. Акумулаторът е
съответно обозначен.
Опасност
Опасност от разяждане!
Доливането на вода в разредено
състояние на акумулатора може да
доведе до изтичане на киселина.
При работа с киселини за
акумулатори да се използват
защитни очила и да се спазват
предписанията, за да се избягват
наранявания и разрушение на
облеклото.
Евентуалните пръски от киселина
по кожата или облеклото веднага
да се изплакнат с много вода.
Внимание
Опасност от повреда!
За доливане на акумулаторите да
се използва само дестилирана или
обезсолена вода (EN 50272-T3).
Да не се използват чужди добавки
(така наречени средства за
подобрение), в противен случай се
отменя всякаква гаранция.
Предупреждение
При уреди Package в случай на замяна
да се използват само акумулатори,
които не се нуждаят от поддръжка.
За зарядното устройство е необходим
свързващ кабел/адаптер 6.648-582.
Акумулатори и зарядни устройства
могат да се закупят от
специализираната търговска мрежа.
ÎВдигнете нагоре капака за
акумулатори.
ÎКабела да се откачи от минусовия
полюс на акумулатора.
ÎОткачете останалите кабели от
акумулаторите.
ÎИзвадете акумулаторите.
ÎОтстранете изразходените
акумулатори като отпадък съгласно
валидните разпоредби.
Опасност
Опасност от нараняване. За незабавно
изключване от екстлоатация на
всички функции натиснете червения
авариен бутон.
ÎПоставете акумулатора и затворете
(вижте "Преди пускане в
експлоатация").
ÎДългите странични дъски на
опаковката положете като рампа до
палета.
ÎЗакрепете рампата с гвоздеи за палета.
ÎПоставете късите летви за укрепване
под рампата.
ÎОтстранете дървените летви пред
колелата.
ÎЪгъла на закрепване да се отстрани от
оста.
ÎПоставете ключовия прекъсвач на „1“.
ÎПовдигане на почистващата глава.
ÎЗадействайте лоста за движение и
бавно подкарайте уреда в посока от
рампата надолу.
ÎПоставете ключовия прекъсвач на „0“.
Поставете акумулатора и го
подвържете
Индикация на състоянието на
зареждане
Заредете акумулатора
Допълнително при акумулатори,
които се нуждаят от малко
поддръжка (мокри акумулатори):
Препоръчвани акумулатори
Производит
ел, за
поръчка на
Kдrcher
Описание
DETA
6.654-124.0
Акумулатор, 6V, 180 Ah,
без поддръжка,
необходими 6 броя
Препоръчвани зарядни устройства
за
поръчка на
Kдrcher
Описание
6.654-051.0 230V/36V, 25 A
Демонтаж на акумулаторите
Разреждане
201BG
- 5
Указание
За незабавно изключване от
експлоатация пуснете всички
могопозиционни прекъсвачи,
натиснете аварийния бутон,
завъртете ключовия прекъсвач на „0“.
Опасност
Опасност от нараняване. Крачните
педали да се натискат винаги с един
крак. Другият крак трябва да стои
здраво и сигурно на земята. За
незабавно изключване от
екстлоатация на всички функции
натиснете червения авариен бутон.
ÎРаботите по поддръжката
изпълнявайте "Ежедневно/Преди
начало на работа" (вижте Глава
"Грижи и поддръжка").
Указание
Уредът е изграден така, че главата на
четката да стърчи отдясно. Това дава
възможност за прегледна работа в
близост до колелата.
Уредът е предвиден за работа по
повърхности с наклон до 2%.
ÎБутонът за аварийно изключване се
деблокира със завъртане.
ÎПоставете ключа в ключовия
прекъсвач на обслужващия пулт и
завъртете на „1“.
ÎСкоростта да се избира
предварително от копчето за
скоростта на движение.
ÎУреда да се сържи за двете
плъзгащи се дръжки и да се
задейства един многопозиционен
прекъсвач - уредът се движи.
ÎЗа спиране пуснете
многопозиционния прекъсвач.
ÎДопълнително към
многопозиционнния прекъсвач
задействайте бутон пътуване назад.
ÎОтворете капака на резервоара за
чиста вода.
ÎНапълнете чиста вода (максимално
60 °C) до 15 см под горния ръб на
резервоара.
ÎНапълнете почистващо средство.
ÎЗатворете капака на резервоара за
чиста вода.
Предупреждение
Опасност от повреда. Използвайте
само препоръчани средства за
почистване. За други почистващи
средства потребителят сам носи
повишения риск във връзка с
експлоатационната сигурност и
опасността от злополуки.
Да се използват само почистващи
средства, които не съдържат
разтворители, солна и
флуороводородна киселина.
Спазвайте указанията за безопасност
за почистващите средства.
Указание
Да не се използват силно пенливи
почистващи средства.
Препоръчително средство за почистване:
ÎДа се настрои количество вода в
съответствие със замърсяването на
пода от копчето за регулиране.
ÎНатиснете надолу лоста за смъкване
на лентата за засмукване; лентата за
засмукване се смъква
ÎВключете всмукателната турбина с
прекъсвач режим на всмукване.
ÎВключете задвижването на четките с
прекъсвач задвижване на четките.
Четките се стартират при потегляне,
едновременно се деблокира
постъпването на почистващ разтвор.
ÎПочистващата глава свалете с
бутона за налягане на притискане на
четките.
ÎЗадействайте многопозиционния
прекъсвач.
ÎНастройте налягането на притискане
с бутон налягане на притискане на
четките при въртящи су четки.
Настроеното налягане на притискане
може да се отчете в индикацията
налягане на притискане.
Указание
Първите опити за почистване
изпълнете с малко налягане на
притискане. Повишавайте налягането
на притискане стъпка по стъпка,
докато се постигне желания резултат
на почистване. Правилно настроеното
налягане на притискане намалява
потреблението на енергия и
износването на четките.
Указание
Силно замърсени подове могат да се
почистват на два етапа. При това в
първия работен ход се нанася
почистваща течност и се втрива с
четкане. Първият етап се провежда с
повдигната лента засмукване и
изключена всмукателна турбина.
Допълнително се отстраняват Aqua-
Mizer TM на почистващата глава. След
подействане на почистващата
течност на втория работен ход
повърхността се почиства както
обикновено.
ÎПовдигане на почистващата глава.
ÎКлючовия прекъсвач да се завърти
на "0" и да се извади ключа.
ÎДа се отвори затварянето на
предпазителя против пръскане.
ÎДвете половине на предпазителя
против пръскане да се издърпат
странично.
1Деблокиращ лост Aqua-Mizer
2 Aqua-Mizer
3Деблокиращ лост четка с шайби
ÎДеблокиращия лост на четките с
шайби да се завърти по посока
обратна на чосовниковата стрелка -
четката пада надолу и може да се
извади изпод уреда.
ÎДеблокиращия лост на Aqua-Mizers
да се издърпа настрани и Aqua-Mizer
да се свали надолу.
ÎОтново монтирайте четката.
ÎПроцеса да се повтори на
противоположната страна.
ÎОтново да се постави предпазителя
против пръскане.
ÎДа се изключи задвижването на
четките.
ÎПовдигане на почистващата глава.
ÎЗа кратко да се пътува напред и да
се изсмуче количеството на
останалата вода.
ÎПовдигане на смукателната греда.
ÎСлед 5 секунди да се изключи
всмукателната турбина.
ÎКлючовия прекъсвач на пулта за
управление да се постави на "0" и да
се извади ключа.
ÎПри необходимост заредете
акумулатора.
Експлоатация
Пътуване
Пътуване напред
Напълнете горивни материали
Прясна вода
Почистващ препарат
Употреба Почистващ
препарат
Поддържащо почистване
на всякакви
водоустойчиви подове.
RM 780
RM 746
Поддържащо почистване
на лъскави повърхности
(напр. гранит)
RM 755 es
Поддържащо почистване
и основно почистване на
промишлени подове
RM 69 ASF
Поддържащо почистване
и основно почистване на
фаянс от фини частици
RM 753
Поддържащо почистване
на санитарен фаянс
RM 751
Почистване и
дезинфекция на
санитарен фаянс
RM 732
Премахване на покриващ
слой на
алкалосъдържащи
подове (напр. PVC)
RM 752
Премахване на покривен
слой на подове от
линолеум
RM 754
Почистване
Отстраняване на Aqua-Mizer
Спиране и изключване
202 BG
- 6
Внимание
Да се спазват местните разпоредби за
работа с отпадни води.
ÎШлауха за отвеждане мръсна вода
да се свали от държача.
ÎДа се освободи Т-образната ръчка и
пробката да се извади от маркуча.
ÎШлауха за отвеждане да се свали
към подходящо приспособление за
събиране и да се изпусне мръсната
вода.
ÎРезервоарът за мръсна вода да се
изплакне с чиста вода.
ÎГорния край на шлауха за отвеждане
чиста вода да се извади от щуцера
на шлауха.
ÎШлауха за отвеждане да се свали
към подходящо приспособление за
събиране и да се изпусне чистата
вода.
При опасност от измръзване:
ÎДа се изпразнят резервоарите за
чиста и мръсна вода.
ÎУреда да се прибере в помещение,
защитено от замръзване.
Опасност
Опасност от нараняване! За товарене
и разтоварване уреда може да се
използва само по наклони до 10%. Да се
движи бавно.
Внимание
Опасност от нараняване и повреда!
При транспорт имайте пред вид
теглото на уреда.
ÎЧетките с шайби да се отстранят от
главата на четката.
ÎПри транспорт в автомобили
осигурявайте уреда съгласно
валидните директиви против
плъзгане и преобръщане.
Внимание
Опасност от нараняване и повреда!
При съхранение имайте пред вид
теглото на уреда.
Съхранението на този уред е позволено
само във вътрешни помещения.
Опасност
Опасност от нараняване! Преди всички
работи по уреда ключовият прекъсвач
да се постави на „0“ и да се извади
ключа. Издърпайте щепсела на
акумулатора.
ÎМръсната вода и останалата чиста
вода да се изпуснат и да се
отстранят.
Внимание
Опасност от увреждане. Не пръскайте
уреда с вода и не използвайте
агресивни почистващи препарати.
Преди начало на експлоатация:
ÎЩекерните съединения на
всмукателния маркуч да се проверят
за плътност.
ÎЧетките да се проверят за
износване, при необходимост да се
сменят.
ÎЗадвижващиге въжета и съединения
да се проверят за износване и
увреждания.
ÎПри мокри батерии да се провери
нивото на киселината, при необх. да
се долее дестилирана вода.
След край на експлоатацията:
ÎИзпуснете мръсната вода.
ÎРезервоарът за мръсна вода да се
изплакне с чиста вода.
ÎДа се почисти цедката в капака на
резервоара за мръсна вода.
ÎДа се почисти резервоара за честа
вода.
ÎУредът да се почисти отвън с
влажен, натопен в мека почистваща
луга парцал.
ÎЗасмукващите езичета и свалящите
се езичета да се почистят, да се
проверят за износване и при
необходимост да се сменят.
ÎИзсмукването и подсушаването на
системата да се включи за една
минута.
ÎКапака на резервоара за чиста и
мръсна вода да не се затваря, за да
могат да изсъхнат резервоарите.
ÎЗаредете акумулатора.
ÎДа се провери предпазителя против
пръскане на почистващата глава.
ÎДа се почистят уплътненията между
резервоара за мръсна вода и капака,
да се проверят за херметичност, при
необходимост да се сменят.
ÎПроверете настройката на лента
засмукване.
ÎДа се смажат задвижващата ос и
водещите колела.
ÎДа се провери лентата засмукване за
увреждания.
ÎДа се проверят всички фукции на
уреда.
ÎЗахващането на четките към уреда
да се провери за износване.
ÎПолюсите на акумулатора да се
проверят за износване, при
необходимост да се изчеткат и да се
смажат с многофункционална
смазка. Да се внимава за правилното
положение на свързващия кабел.
ÎПри акумулатори, които не се
нуждаят от поддръжка да се провери
плътността на киселината на
клетките.
ÎДа се почисти повдигането на лента
засмукване.
ÎДа се почистят шарнирите на
окачването на лента засмукване и на
почистващата глава.
ÎГрафитните четки и комутаторите на
всички мотори да се проверят за
износване. *
* Провеждане от сервиза.
ÎПрепоръчаната инспекция да се
проведе от сервиза.
За надеждна работа на уреда можете да
сключите договори за поддръжка с
оторизирано бюро за продажби на
Керхер.
ÎУреда да се кара на равна
повърхност.
ÎНатиснете надолу лоста за смъкване
на лентата за засмукване; лентата за
засмукване се смъква
ÎДа се кара минимум 60 см напред.
ÎУреда да се спре и ключовия
прекъсвач да се завърти на "0" и да
се извади ключа. Да се внимава за
това, уредът да не се изтъркули
обратно.
1Кръстата ръчка хоризонтално
изпълнение
2Регулиране на наклона
-
ÎНасочете лента засмукване с двете
кръстати ръчки така, че задният
смукателен накрайник да бъде
огънат равномерно на двете страни
на лента засмукване (симетрично
към стената).
ÎНастройте регулирането на наклона
така, че задният смукателен
накрайник по цялата дължина да
бъде еднакво огънат в ширина.
ÎЗа проверка на настройката
съответно пътувайте 60 см напред и
проверете ефекта на новата
настройка.
Изпуснете мръсната вода
Да се изпусне чистата вода.
Защита от замръзване
Tранспoрт
Съхранение
Грижи и поддръжка
План по поддръжка
Ежедневно
Ежеседмично
Ежемесечно
На всеки 100 работни часа
Ежегодно
Дейности по поддръжката
Договор за поддръжка
Настройка лента засмукване
203BG
- 7
ÎЛента засмукване посредством
едновременно завъртане на двете
кръстати ръчки настройте така, че
задният смукателен накрайник да е
огънат 9 до 10 мм назад.
По посока на часовниковата стрелка:
Огъването става по-малко.
В посока обратна на часовниковата
стрелка: Огъването става по-голямо.
ÎЗа проверка на настройката съответно
пътувайте 60 см напред и проверете
ефекта на новата настройка.
ÎПовдигане на лента засмукване.
ÎКлючовия прекъсвач да се завърти
на "0" и да се извади ключа.
ÎИздърпайте смукателния шлаух от
смукателната греда.
ÎДа се освободят кръстатите ръчки на
закрепването на лента засмукване и
лента засмукване да се издърпа
назад.
ÎДемонтаж на лента засмукване.
1Крилчат винт
2Опорна плоча
3Смукателен накрайник
ÎОсвобождаване на крилчатите
винтове.
ÎОтстраняване на опорната плоча.
ÎСваляне на смукателния накрайник.
Указание
Смукателният накрайник може да се
обръща 3 пъти, докато се износят
краищата. След това е необходим нов
смукателен накрайник.
ÎСмукателния накрайник да се
обърне или смени и отново да се
постави и намести в лента
засмукване.
ÎОтново да се постави опорната
плоча.
ÎПърво да се затегни средния крилчат
винт. Внимавайте за това, опорната
плоча да прилегне добре на
смукателния накрайник.
ÎЗатегнете останалите крилчати
винтове.
ÎДемонтаж на лента засмукване.
1Обтуратор
2Опъваща лента
3Смукателен накрайник
ÎДа се отвори обтуратора и да се
отстрани опъващата лента.
ÎСваляне на смукателния накрайник.
Указание
Смукателният накрайник може да се
обръща 3 пъти, докато се износят
краищата. След това е необходим нов
смукателен накрайник.
ÎСмукателния накрайник да се
обърне или смени и отново да се
постави и намести в лента
засмукване.
ÎДа се постави опъващата лента и да
се затвори обтуратора.
Напрежението трябва да е толкова
голямо, че смукателният накрайник
да се държи изправен без да
образува гънки. Евентуално да се
регулира обтуратора.
1Цедка със съчма на поплавъка
2Тръба
ÎЦедката да се почити външно и да се
изплакне.
ÎДа се провери подвижността на
съчмата на поплавъка.
При силно замърсяване:
ÎДа се задържи тръбата и цедката да
се извади от тръбата.
ÎДа се почистят цедката и съчмата.
ÎДа се задържи тръбата и отново да
се постави цедката.
ÎПовдигане на почистващата глава.
ÎКлючовия прекъсвач да се завърти
на "0" и да се извади ключа.
ÎДа се отвори затварянето на
предпазителя против пръскане.
ÎДвете половине на предпазителя
против пръскане да се издърпат
странично.
ÎДеблокиращия лост на четките с
шайби да се завърти по посока
обратна на чосовниковата стрелка -
четката пада надолу и може да се
извади изпод уреда.
ÎНовата четка да се държи под
почистващата глава.
ÎДеблокиращия лост на четката с
шайби да се завърти по посока на
часолниковата стрелка и четката да
се натисне нагоре.
ÎДа се пусне деблокиращия лост и да
се провери стабилността на четката.
ÎПроцеса да се повтори на
противоположната страна.
ÎОтново да се постави предпазителя
против пръскане.
ÎСмазочния нипел да се смаже с
преса за гресиране.
Опасност
Опасност от нараняване! Преди всички
работи по уреда ключовият прекъсвач
да се постави на „0“ и да се извади
ключа. Издърпайте щепсела на
акумулатора.
ÎМръсната вода и останалата чиста
вода да се изпуснат и да се
отстранят.
При повреди, които не могат да бъдат
отстранени с помощта на настоящата
таблица, повикайте сервиза.
Демонтаж на лента засмукване
Предния смукателен накрайник да се
обърне/да се смени.
Задния смукателен накрайник да се
обърне/да се смени
Почистване на поплавъка
Да се сменят четките с шайби
Смазване на задвижващата ос и
водещите колела
Повреди
204 BG
- 8
Неизправност Отстраняване От кого
Уредът не може да се
стартира
Щепсела на акумулатора да се постави на уреда.Обслужващ
Бутонът за аварийно изключване се деблокира със завъртане.Обслужващ
Капацитета на акумулатора изчерпан, да се зареди акумулаторът.Обслужващ
Да се провери правилното положение на кабела на акумулатора.Обслужващ
Кабела на акумулатора да се провери за корозия, при необх. да се почисти.Обслужващ
Уредът не върви или върви
само бавно
Връщане на предпазител режим движение Обслужващ
Задвижващите колела не зацепват поради твърде високо налягане на притискане
на четките, да се намали налягането на притискане на четките.
Обслужващ
Управлението прегрята, да се изключи уреда и да се остави да се охлади.Обслужващ
Недостатъчна мощност на
изсмукване
Изпразване на резервоар мръсна вода.Обслужващ
Проверете настройката на лента засмукване.Обслужващ
Да се почистят уплътненията между резервоара за мръсна вода и капака, да се
проверят за херметичност, при необходимост да се сменят.
Обслужващ
Да се почистят засмукващите езичета на лента засмукване, при необходимост да
се обърнат или сменят.
Обслужващ
Смукателния маркуч да се провери за запушване, при необходимост да се
почисти.
Обслужващ
Да се провери връзката между всмукателния маркуч и лента засмукване и
всмукателния маркуч и уреда.
Обслужващ
Смукателния маркуч да се провери за херметичност, при необходимост да се
сменят.
Обслужващ
Проверете, дали капакът на изпускателния маркуч за мръсна вода е затворен.Обслужващ
Проверете настройката на лента засмукване.Обслужващ
Да се почисти поплавъка и резервоар мръса вода.Обслужващ
Да се върне предпазител всмукателна турбина.Обслужващ
Недостатъчен резултат от
почистването
Настройка на налягането на притискане.Обслужващ
Четките да се проверят за износване, при необходимост да се сменят.Обслужващ
Четките да се проверят за замърсяване, да се почистят.Обслужващ
Проверете, дали почистващото средство и четките са подходящи за задачата за
почистване.
Обслужващ
Капацитета на акумулатора изчерпан, да се зареди акумулаторът.Обслужващ
Четките не се въртят Да се върне предпазител задвижване на четките.Обслужващ
Четките и блокировката да се проверят за чужди тела, да се отстранят чуждите
тела.
Обслужващ
Няма дозировка на
почистващия разтвор или тя
е твърде малка
Проверка на състоянието на почистващия разтвор в резервоар чиста вода, при
необх. да се допълни резервоара.
Обслужващ
Да се повиши дозирането на почистващата течност.Обслужващ
Вентилационния отвор в капака на резервоар чиста вода е запушен, почистете
отвора.
Обслужващ
Проверете филтър чиста вода, при необходимост го почистете.Обслужващ
Принадлежности
Обозначение Части Описание Броя Уредът
се
нуждае
от част
Четка с шайби, бяла 8.600-032.0 За полиране на подове.12
Четка с шайба, червена (средна, Standard) 8.600-030.0 За почистване на леко замърсени или
чувствителни подове.
12
Четка с шайба, черна 8.600-034.0 За почистване на силно замърсени подове.1 2
205BG
- 9
Могат да се използват само
принадлежности и резервни части,
които са позволени от
производителя. Оригиналните
принадлежности и оригинални
резервни части дават гаранция за
това, уредът да може да се използва
сигурно и без повреди.
Списък на най-често необходимите
резервни части ще намерите в края
на упътването за експлоатация.
Други информации относно
резервните части можете да
получите на www.kaercher.com в
област Сервиз.
Във всяка страна важат гаранционните
условия, публикувани от оторизираната
от нас дистрибуторска фирма.
Евентуални повреди на Вашия уред ще
отстраним в рамките на гаранционния
срок безплатно, ако се касае за дефект в
материалите или при производство. В
гаранционен случай се обърнете към
дистрибутора или най-близкия
оторизиран сервиз, като представите
касовата бележка.
С настоящото декларираме, че
цитираната по-долу машина
съответства по концепция и
конструкция, както и по начин на
производство, прилаган от нас, на
съответните основни изисквания за
техническа безопасност и безвредност
на Директивите на ЕО. При промени на
машината, които не са съгласувани с
нас, настоящата декларация губи
валидност.
Подписалите действат по възложение и
като пълномощници на управителното
тяло.
пълномощник по документацията:
S. Reiser
Alfred Kaercher GmbH & Co. KG
Alfred-Kaercher-Str. 28 - 40
71364 Winnenden (Germany)
Тел.: +49 7195 14-0
Факс: +49 7195 14-2212
Winnenden, 2010/07/14
Технически данни
Мощност
Номинално напрежение V36
Капацитет на акумулатора (вариант Pack) Ah (5h) 200
Средна консумирана мощност W 2160
Мощност на тяговия мотор (номинална мощност)W560
Мощност на смукателния мотор W560
Мощност на мотора на четките W2x560
Вид защита IP X4
Изсмукване
Смукателна мощност, количество на въздуха л/сек 31,4
Смукателна мощност, вакуум kPa 15
Почистващи четки
Работна ширина мм 810
Диаметър на четките мм 410
Обороти на четките 1/мин 200
Мерки и тегла
Скорост на движение (макс.) км/ч5,2
Способност за изкачване (макс.) % 2
Теоретична повърхностна мощност m2/h 3300
Обем резервоар чиста/ мръсна вода л 120/120
макс. температура на водата °C 60
Допустимо общо тегло кг 694
Тегло при транспорт кг 574
Натоварване на повърхностите kPa 441
Дължина мм 1800
Широчина мм 990
Височина мм 1170
Установени стойности съгласно EN 60335-2-72
Обща стойност вибрации на рамената м/сек2<2,5
Несигурност K м/сек20,5
Ниво на звука LpA dB(A) 75
Неустойчивост KpA dB(A) 3
Ниво на звукова мощност LWA + неустойчивост KWA dB(A) 93
Резервни части
Гаранция
СЕдекларация
Продукт:Уред за почистване на под
Тип:1.005-xxx
Намиращи приложение Директиви на
ЕО:
2006/42/EO (+2009/127/EO)
2004/108/ЕО
Намерили приложение
хармонизирани стандарти:
EN 55014–1: 2006
EN 55014–2: 1997 + A1: 2001
EN 60335–1
EN 60335–2–29
EN 60335–2–72
EN 61000–3–2: 2006 + A2: 2009
EN 61000–3–3: 2008
EN 62233: 2008
Приложими национални стандарти
-
CEO Head of Approbation
206 BG
- 1
Enne sesadme esmakordset
kasutuselevõttu lugege läbi
algupärane kasutusjuhend, toimige sellele
vastavalt ja hoidke see hilisema
kasutamise või uue omaniku tarbeks alles.
Lugege enne seadme esmakasutust
kasutusjuhendit ja kaasasolevat brošüüri
“Harjadega puhastusseadmete ja pihustus-
ekstraktsiooniseadmete ohutusnõuded”,
nr. 5 956-251, ning järgige neid.
Masinat tohib kasutada töötades tõusudel
kuni 2%.
Seadet tohib käitada ainult siis, kui kate
ja kõik kaaned on suletud.
Ohutusmeetmed seadmel kaitsevad
kasutajat ja neid ei tohi välja lülitada ega
nende funktsioone takistada.
Kõigi funktsioonide koheseks peatamiseks.
Selles kasutusjuhendis kasutatakse
järgmisi sümboleid:
Oht
Vahetult ähvardava ohu puhul, mis toob
kaasa raskeid kehavigastusi või surma.
Hoiatus
Võimaliku ohtliku olukorra puhul, mis võib
põhjustada raskeid kehavigastusi või
surma.
Ettevaatust
Võimaliku ohtliku olukorra puhul, mis võib
põhjustada kergeid vigastusi või
materiaalset kahju.
Seda küürimisimurit kasutatakse
märgpuhastuseks või tasaste pindade
poleerimiseks.
Seda on kerge kohandada
konkreetsete puhastamistingimustega,
reguleerides veekogust, harjade survet
ning musta vee ärastamist.
810 mm töölaius ning puhta- ja musta
vee paagi 120 l mahutavus
võimaldavad tõhusat puhastamist ja
tagavad pika kasutusaja.
Seade liigub ise, sõidumootorit toidab
kuus akut.
Akusid saab laadida laadimisseadme
abil 230 V pistikupesast.
Paketivarianti on aku juba integreeritud.
Paketivariandiga on kaasas
laadimisseade.
Märkus
Olenevalt konkreetsetest
puhastamistingimustest võib seade olla
varustatud erinevate lisaseadmetega.
Küsige meie kataloogi või külastage meid
internetis aadressil www.kaercher.com.
Kasutage antud seadet ainult vastavalt
kasutusjuhendi andmetele.
Seadet on lubatud kasutada ainult
niiskus- ja poleerimiskindlate siledate
põrandate puhastamiseks.
Seade ei sobi külmunud põrandate
puhastamiseks (nt külmhoonetes).
Seadet tohib varustada ainult
originaaltarvikute ja -varuosadega.
Seade ei sobi kasutamiseks
plahvatusohtlikus keskkonnas.
Seadmega ei tohi käidelda
kergestisüttivaid gaase, lahjendamata
happeid ega lahusteid.
Nende hulka kuuluvad bensiin,
värvilahusti või kütteõli, mis võivad
imiõhuga segunedes moodustuda
plahvatusohtliku segu. Lisaks ei tohi
imeda seadmesse atsetooni,
lahjendamata happeid ja lahusteid, sest
need söövitavad seadmes kasutatud
materjale.
Reaktiivne metallitolm (nt alumiinium,
magneesium, tsink) ühenduses
tugevasti leeliseliste või happeliste
puhastusvahenditega moodustab
plahvatusohtlikke gaase.
Masinat tohib kasutada töötades
tõusudel kuni 2%.
Märkusi koostisainete kohta (REACH)
Aktuaalse info koostisainete kohta leiate
aadressilt:
http://www.karcher.de/de/unternehmen/
umweltschutz/REACH.htm
Sisukord
Ohutusalased märkused ET - 1
Funktsioon ET - 1
Sihipärane kasutamine ET - 1
Keskkonnakaitse,
utiliseerimine
ET - 1
Teenindus- ja
funktsioonielemendid
ET - 2
Enne seadme
kasutuselevõttu
ET - 3
Käitamine ET - 4
Peatumine ja seiskamine ET - 5
Antifriis ET - 5
Transport ET - 5
Hoiulepanek ET - 5
Korrashoid ja tehnohooldus ET - 5
Rikked ET - 7
Tarvikud ET - 7
Tehnilised andmed ET - 8
Varuosad ET - 8
Garantii ET - 8
CE-vastavusdeklaratsioon ET - 8
Ohutusalased märkused
Ohutusseadised
Avariilüliti
Sümbolid
Funktsioon
Sihipärane kasutamine
Keskkonnakaitse,
utiliseerimine
Pakendmaterjalid on
taaskasutatavad. Palun ärge
visake pakendeid
majapidamisprahi hulka, vaid
suunake need taaskasutusse.
Vanad seadmed sisaldavad
taaskasutatavaid materjale, mis
tuleks suunata taaskasutusse.
Patareid, õli ja muud sarnased
ained ei tohi jõuda keskkonda.
Seetõttu palume vanad
seadmed likvideerida vastavate
kogumissüsteemide kaudu.
207ET
- 2
1Alus
2 Ujuk
3 Musta vee paak
4 Juhtimispult
5Aku
6 Puhta vee paak
7 Pritsmekaitse lukk
8 Puhastuspea
9 Pritsmekaitse hoidik
10 Akupistik
11 Tõukesang sõidulülitiga
12 Hoob imiotsaku langetamiseks
13 Musta vee väljalaskevoolik
14 Imivoolik
15 Imiotsak
16 Käepidemed imiotsaku kinnitamiseks
17 Puhta vee väljalaskevoolik
18 Puhta vee filter
19 Aku kate
Teenindus- ja funktsioonielemendid
208 ET
- 3
1 Veekoguse reguleerimispea
2 Harja ajami lüliti
3 Harjasurve lüliti
4 Harjasurve näidik
5 Sõidukiiruse pöördnupp
6 Tühja aku märgutuli
7 Aku kontrollnäit
8 Avariilüliti (vabastada keerates)
9 Tagasisõidu lüliti
10 Imirežiimi lüliti
11 Juhtimisseadme kaitse
12 Võtmega lüliti
13 Veoajami kaitse
14 Imiturbiini kaitse
15 Harja ajami kaitse
16 Töötundide loendur
Enne kasutuselevõttu tuleb paigaldada
ketasharjad (vt "Hooldustööd").
Akusid käideldes järgige kindlasti järgmisi
hoiatusi:
Oht
Plahvatusoht. Ärge asetage akule, s.t.
klemmidele ja elementide ühendajale,
tööriistu ega muid sarnaseid esemeid.
Vigastusoht. Haavad ei tohi kunagi kokku
puutuda pliiga. Pärast aku juures töötamist
puhastage alati käsi.
Juhtimispult
Enne seadme
kasutuselevõttu
Harjade paigaldamine
Akud
Järgige akul, kasutusjuhendis ja
sõiduki kasutusjuhendis olevaid
märkusi
Kandke kaitseprille
Jälgige, et lapsed ei puutuks kokku
akude happega
Plahvatusoht
Tuli, sädemed, lahtine tuli ja
suitsetamine on keelatud
Happepõletuse oht
Esmaabi
Hoiatus
Utiliseerimine
Ärge visake akut
prügikonteinerisse
209ET
- 4
Variandi puhul BAT-pakett on aku juba
paigaldatud.
ÎTõstke akukate üles.
ÎPange akud akupessa.
ÎMäärige akuklemme klemmirasvaga.
ÎÜhendage klemmid juuresolevate
ühenduskaablitega.
Hoiatus
Jälgige õiget polaarsust.
ÎKinnitage tarnekomplekti kuuluv
ühenduskaabel veel vabade
akuklemmide (+) ja (-) külge.
ÎSulgege akukate.
Hoiatus
Enne seadme kasutuselevõttu ja vajadusel
tuleb akut laadida.
Akunäidul kuvatakse valgustatud riba näol
aku laadimisolekut.
Järgmised signaalid hoiatavad aku
süvatühjenemise eest:
Akunäidul vilgub valgustatud ribast
vasakul olev element.
Süttib tühja aku märgutuli.
Sõidulülitile vajutades kõlab
hoiatussignaal.
Kaitseks süvaühjenemise eest:
ÎLülitage välja imiturbiin ja harja ajam.
ÎViige masin kohe laadimisjaama
juurde, vältides seejuures tõuse.
Oht
Plahvatusoht. Märgakude laadimine on
lubatud ainult avatud akukattega.
Oht
Elektrilöögist lähtuv vigastusoht. Pidage
silmas toitepinget ja pistikupesa kaitset.
Kasutage laadimisseadet ainult kuivades
ruumides, kus on piisav ventilatsioon!
Märkus
Laadimisaeg on keskmiselt ca. 10-15 tundi.
Soovitatud laadimisseadmed (sobivad
konkreetsete akudega) on elektrooniliselt
juhitavad ning lõpetavad laadimise
iseseisvalt.
Laadimisprotsessi ajal katkestatakse
automaatselt kõik seadme funktsioonid.
ÎTõstke akukate üles.
ÎTõmmake aku pistik maha ja ühendage
laadimiskaabliga.
ÎÜhendage laadimisseade võrku ja
lülitage sisse.
ÎÜks tund enne laadimisaja lõppu lisada
destilleeritud vett, järgida õiget
happetaset. Aku on vastavalt
tähistatud.
Oht
Happepõletuse oht!
Vee lisamine tühja akusse võib
põhjustada happe väljavoolamist.
Akuhapet käideldes kasutada
kaitseprille ning järgida eeskirju, et
vältida vigastusi ja riiete rikkumist.
Kui hapet pritsib nahale või riietele,
koheselt suure hulga veega loputada.
Ettevaatust
Vigastusoht!
Akudesse lisamiseks kasutada ainult
destilleeritud või soolatustatud vett (EN
50272-T3).
Mitte kasutada lisaaineid (nn omadusi
parandavaid vahendeid), vastasel
korral kaotab igasugune garantii
kehtivuse.
Hoiatus
Pakett-seadmete puhul kasutage
asendamiseks ainult hooldusvabasid
akusid.
Laadimisseadme jaoks on vaja toitekaablit/
adapterit 6.648-582.
Akuseid ja laadureid võib saada
spetsialiseeritud kauplustest.
ÎTõstke akukate üles.
ÎLahutage kaabel aku miinuspooluselt.
ÎLahutage ülejäänud kaablid akudest.
ÎVõtke akud välja.
ÎUtiliseerige kasutatud akud vastavalt
kehtivatele määrustele.
Oht
Vigastusoht. Kõigi funktsioonide koheseks
katkestamiseks vajutage avariilülitile.
ÎPange akud kohale ja ühendage (vt
"Enne kasutuselevõttu").
ÎAsetage pikad külgmised pakendi
plangud kaldteena kaubaaluse juurde.
ÎKinnitage kaldtee naeltega kaubaaluse
külge.
ÎAsetage lühikesed plangud toeks
kaldtee alla.
ÎEemaldage puitliistud rataste eest.
ÎEemaldage telje kinnitusdetail.
ÎSeadke võtmelüliti asendisse “1”.
ÎTõstke puhastuspea üles.
ÎVajutage gaasihooba ja sõitke seade
aeglaselt aluselt maha.
ÎSeadke võtmelüliti asendisse “0”.
Märkus
Koheseks seiskamiseks vabastage kõik
sõidulülitid, vajutage avariilülitit, keerake
võtmelüliti asendisse "0".
Oht
Vigastusoht. Astuge pedaalidele alati ainult
ühe jalaga. Teine jalg peab kindlalt ja
tugevasti põrandale jääma. Kõigi
funktsioonide koheseks katkestamiseks
vajutage avariilülitile.
ÎHooldustööd tuleb teostada „iga päev/
enne töö alustamist" (vt ptk
„Tehnohooldus ja korrashoid“).
Märkus
Seade on üles ehitatud selliselt, et
harjapea on paremalt üle. See võimaldab
ülevaatlikku töötamist serva lähedal.
Masinat tohib kasutada töötades tõusudel
kuni 2%.
ÎKeerake avariilülitit, et see lukustusest
vabastada.
ÎTorgake võti juhtpuldil olevasse
võtmelülitisse ja keerake asendisse "1".
ÎValige sõidukiiruse pöördnupuga kiirus
ette.
ÎHoidke seadet mõlemast
lükandkäepidemest ja vajutage
sõidulülitile - masin sõidab.
ÎPeatumiseks vabastage sõidulüliti.
ÎLisaks sõidulülitile vajutage tagasisõidu
nuppu.
ÎAvage puhta vee paagi kaas.
ÎValage sisse puhast vett (maks. 60 °C)
kuni 15 cm paagi ülaservast allapoole.
ÎValage puhastusvahendit sisse.
ÎPange puhta vee paagi kaas kinni.
Aku paigaldamine ja ühendamine
Laadimisoleku näit
Aku laadimine
Lisaks vähest hooldust vajavate akude
(märgakud) puhul:
Soovitatud akud
Tootja,
Kärcheri
tellimisnr.
Kirjeldus
DETA
6.654-124.0
Aku, 6V, 180 Ah,
hooldusvaba, 6 tk vajalikud
Soovitatud laadimisseadmed
Kärcheri
tellimisnr.
Kirjeldus
6.654-051.0 230V/36V, 25 A
Akude mahamonteerimine
Mahalaadimine
Käitamine
Sõitmine
Tagurpidi sõitmine
Käitusainete sissevalamine
Puhas vesi
210 ET
- 5
Hoiatus
Vigastusoht. Kasutage ainult soovitatud
puhastusaineid. Muude puhastusainete
eest on käitajal kõrgendatud risk
tööohutuse ja õnnetusohu suhtes.
Kasutage ainult puhastusaineid, mis on
vabad lahustitest, soolast ja jõehappest.
Järgige puhastusvahenditel olevaid
ohutusnõudeid.
Märkus
Ärge kasutage tugevasti vahutavaid
puhastusaineid.
Soovitatavad puhastusained:
ÎVastavalt põrandakatte määrdumisele
valida veekoguse reguleerimispea abil
sobiv veekogus.
ÎSuruda imiotsaku langetamishoob alla;
imiotsak liigub alla
ÎLülitage imiturbiin imikäituse lülitist
sisse.
ÎLülitage harjaajam harjaajami lülitist
sisse.
Harjad käivitatakse sõidu alustamisel,
samaaegselt vabastatakse
puhastuslahuse pealevool.
ÎLaske puhastuspea harjasurve lüliti abil
alla.
ÎVajutage sõidulülitit.
ÎValige pöörlevate harjade abil
harjasurve vastava lüliti abil.
Valitud harjasurve kuvatakse vastavale
näidule.
Märkus
Alustage puhastamist väiksema
harjasurvega. Suurendage harjasurvet
järkjärgult, kuni on saavutatud vajalik
puhastustulemus. Õigesti valitud
harjasurve vähendab energiakulu ja
harjade kulumist.
Märkus
Tugevasti määrdunud põrandaid saab
puhastada kahes etapis. Seejuures kantakse
esimesel etapl peale puhastusvedelik ja
harjatakse sisse. Esimene etapp viiakse läbi
ülestõstetud imiotsaku ja väljalülitatud
imiturbiiniga. Lisaks eemaldatakse
puhastuspealt Aqua-Mizer'id TM. Pärast
puhastusvedeliku mõjumist puhastatakse
teises faasis pind tavalisel viisil.
ÎTõstke puhastuspea üles.
ÎKeerake võtmelüliti asendisse "0" ja
tõmmake võti ära.
ÎAvage pritsmekaitse lukk.
ÎTõmmake mõlemad pritsmekaitse
pooled külgedelt ära.
1 Aqua-Mizeri lukustusest vabastamise
hoob
2 Aqua-Mizer
3 Ketasharja lukustusest vabastamise
hoob
ÎKeerake ketasharja lukustusest
vabastamise hooba vastupäeva - hari
langeb alla ja selle saab seadme alt
välja tõmmata.
ÎTõmmake Aqua-Mizeri lukustusest
vabastamise hoob kõrvale ja võtke
Aqua-Mizer suunaga alla maha.
ÎPange hari uuesti tagasi.
ÎKorrake protsessi teisel küljel.
ÎPange pritsmekaitse uuesti tagasi.
ÎLülitage harja ajam välja.
ÎTõstke puhastuspea üles.
ÎSõitke pisut maad edasi ja imige
ülejäänud vesi ära.
ÎTõstke imiotsak üles.
Î5 sek pärast lülitage imiturbiin välja.
ÎKeerake võtmelüliti juhtpuldil asendisse
"0" ja tõmmake võti ära.
ÎVajadusel laadige akut.
Ettevaatust
Järgige kohalikke heitvete käitlemise
eeskirju.
ÎVõtke musta vee väljavooluvoolik
hoidikust välja.
ÎVabastage käepide ja tõmmake kork
voolikust välja.
ÎLangetage väljavooluvoolik sobiva
kogumiskoha kohale ja laske must vesi
välja.
ÎLoputage musta vee paaki puhta
veega.
ÎTõmmake puhta vee väljalaskevooliku
ülemine ots vooliku nipli küljest maha.
ÎLangetage väljavooluvoolik sobiva
kogumiskoha kohale ja laske puhas
vesi välja.
Külmumisohu korral:
ÎTühjendage puhta vee ja musta vee
paak.
ÎPaigutage seade külma eest kaitstud
ruumi.
Oht
Vigastusoht! Masinat tohib peale- või
mahalaadimiseks kasutada ainult tõusudel
kuni maks. 10%. Sõitke aeglaselt.
Ettevaatust
Vigastusoht! Transportimisel jälgige
seadme kaalu.
ÎEemaldage ketasharjad harjapeast.
ÎSõidukites transportimisel fikseerige
seade vastavalt kehtivatele määrustele
libisemise ja ümbermineku vastu.
Ettevaatust
Vigastusoht! Ladustamisel jälgige seadme
kaalu.
Seda seadet tohib ladustada ainult
siseruumides.
Oht
Vigastusoht! Enne mistahes tööde
alustamist seadme juures viige võtmelüliti
asendisse „0“ ja tõmmake võti välja.
Tõmmata akupistik välja.
ÎLaske must vesi ja ülejäänud puhas
vesi välja ja kõrvaldage.
Ettevaatust
Vigastusoht. Ärge pritsige seadet veega
ega kasutage agressiivseid
puhastusvahendeid.
Enne töö algust:
ÎKontrollige imivooliku pistikühenduste
tihedust.
ÎKontrollige harju kulumise osas,
vajadusel vahetage välja.
ÎKontrollige trosse ja ühendusi kulumise
ja vigastuste osas.
ÎMärgakude puhul kontrollige happe
taset, vajadusel lisage destilleeritud
vett.
Pärast töö lõppu:
ÎLaske must vesi välja.
ÎLoputage musta vee paaki puhta
veega.
ÎPuhastage musta vee paagi kaanes
olevat sõela.
ÎPuhastage puhta vee paaki.
Puhastusvahend
Kasutamine Puhastusva
hend
Kõigi veekindlate põrandate
igapäevane puhastamine
RM 780
RM 746
Läikivate pindade (nt
graniit) igapäevane
puhastamine
RM 755 es
Tööstuspõrandate
igapäevane ja
põhipuhastus
RM 69 ASF
Keraamilistse plaatide
igapäevane ja
põhipuhastus
RM 753
Igapäevane plaatide
puhastamine
sanitaarruumides
RM 751
Puhastamine ja
desinfitseerimine
sanitaarruumides
RM 732
Kihtide eemaldamine
leeliskindlatelt põrandatelt
(nt PVC)
RM 752
Linoleumpõrandatelt kihtide
eemaldamine
RM 754
Puhastamine
Aqua-Mizeri eemaldamine
Peatumine ja seiskamine
Musta vee väljalaskmine
Puhta vee väljalaskimine
Antifriis
Transport
Hoiulepanek
Korrashoid ja tehnohooldus
Hooldusplaan
Iga päev
211ET
- 6
ÎPuhastage seadet niiske,
pehmetoimelise puhastusvahendi
lahuses niisutatud lapiga.
ÎPuhastage imihuuli ja puhastushuuli,
kontrollige kulumist ja vahetage
vajadusel välja.
ÎLülitage imemine süsteemi
kuivatamiseks üheks minutiks sisse.
ÎÄrge sulgege puhta vee ja musta vee
paagi kaasi, et paagid saaksid kuivada.
ÎLaadige akut.
ÎKontrollige puhastuspea pritsmekaitset.
ÎPuhastage tihendeid musta vee paagi
ja kaane vahel ning kontrollige tihedust,
vajadusel vahetage välja.
ÎKontrollige imipalgi seadistust
ÎMäärige ajamitelge ja juhtrulle.
ÎKontrollige imiotsakut vigastuste osas.
ÎKontrollige seadme kõiki funktsioone.
ÎKontrollige harja haaraja kulumist
seadmel.
ÎKontrollige akuklemmide
oksüdeerumist, vajadusel puhastage ja
määrige rasvaga. Jälgige
ühenduskaablite kinniolekut.
ÎMitte-hooldusvabade akude puhul
kontrollige elementide happetihedust.
ÎPuhastage imitosakut.
ÎPuhastage imiotsaku kinnituse ja
puhastuspea liigendeid.
ÎKontrollige süeharjade ja kõigi
mootorite kommutaatorit kulumise
osas. *
* Klienditeenindus.
ÎLaske ettenähtud ülevaatused läbi viia
klienditeenindusel.
Seadme usaldusväärse toimimise huvides
võib pädeva Kärcheri müügikontoriga
sõlmida hoolduslepingu.
ÎSõitke seade siledale pinnale.
ÎSuruda imiotsaku langetamishoob alla;
imiotsak liigub alla
ÎSõitke vähemalt 60 cm edasi.
ÎPeatage seade ja keerake võtmelüliti
asendisse "0" ning tõmmake võti ära.
Jälgige, et masin tagasi ei veereks.
1 Horisontaalse asendi reguleerimise
käepide
2 Kaldenurga reguleerimine
-
ÎReguleerige imiotsakut mõlema
käepideme abil nii,et tagumine imihuul
mõlemal poolel oleks ühtlaselt
(keskkoha suhtes sümmeetriliselt) taga
kallutatud.
ÎReguleerige kaldenurka selliselt, et
tagumine imihuul oleks kogu pikkuses
ühekaugusele taga painutatud.
ÎSeadistuse kontrollimiseks sõitke 60
cm edasi ja kontrollige uue seadistuse
toimet.
ÎKeerake mõlemat nuppu samaaegselt
nii, et tagumine imihuul oleks 9 kuni 10
cm taha paindunud.
Päripäeva: läbipaine väiksem.
Vastupäeva: läbipaine suurem.
ÎSeadistuse kontrollimiseks sõitke 60
cm edasi ja kontrollige uue seadistuse
toimet.
ÎTõstke imiotsak üles.
ÎKeerake võtmelüliti asendisse "0" ja
tõmmake võti ära.
ÎTõmmake imivoolik imotsakult maha.
ÎVabastage imiotsaku kinnitusnupud ja
tõmmake imiotsak suunaga taha välja.
ÎMonteerige imiotsak maha.
1 Tiibkruvi
2 Surveplaat
3 Imihuul
ÎVabastage tiibkruvid.
ÎEemaldage surveplaat.
ÎVõtke imihuul välja.
Märkus
Imihuult saab kasutada 3 korda, kuni kõik
servad on ära kulunud. Siis on vaja uut
imihuult.
ÎKeerake imihuul teise asendisse või
vahetage välja ja pange uuesti
imiotsakusse ning seadke asend
õigeks.
ÎPange surveplaat uuesti kohale.
ÎKõigepealt keerake kinni keskmine
tiibkruvi. Jälgige, et surveplaat oleks
kindlalt vastu imihuult.
ÎKeerake ülejäänud tiibkruvid kinni.
ÎMonteerige imiotsak maha.
1 Pingutuslukk
2 Pingutusrihm
3 Imihuul
ÎAvage pingutuslukk ja eemaldage
pingutusrihm.
ÎVõtke imihuul välja.
Märkus
Imihuult saab kasutada 3 korda, kuni kõik
servad on ära kulunud. Siis on vaja uut
imihuult.
ÎKeerake imihuul teise asendisse või
vahetage välja ja pange uuesti
imiotsakusse ning seadke asend
õigeks.
ÎPange pingutusrihm kohale ja sulgege
lukk. Pinge peab olema ainult nii suur,
et imihuul ilma volte moodustamata
kohal püsiks. Vajadusel reguleerige
pingutuslukku.
1 Sõel ujukikuuliga
2Toru
ÎPuhastage sõela väljast ja loputage.
ÎKontrollige ujukikuuli liikuvust.
Tugeva määrdumise korral:
ÎHoidke toru kinni ja tõmmake sõel torult
maha.
ÎPuhastage sõel ja kuul.
ÎHoidke toru kinni ja pange sõel uuesti
kohale.
Kord nädalas
Kord kuus
Iga 100 töötunni järel
Kord aastas
Hooldustööd
Hooldusleping
Imiotsaku reguleerimine
Imiotsaku mahamonteerimine
Eesmise imihuule pööramine/
vahetamine
Tagumise imihuule pööramine/
vahetamine
Ujuki puhastamine
212 ET
- 7
ÎTõstke puhastuspea üles.
ÎKeerake võtmelüliti asendisse "0" ja
tõmmake võti ära.
ÎAvage pritsmekaitse lukk.
ÎTõmmake mõlemad pritsmekaitse
pooled külgedelt ära.
ÎKeerake ketasharja lukustusest
vabastamise hooba vastupäeva - hari
langeb alla ja selle saab seadme alt
välja tõmmata.
ÎHoidke uut harja puhastuspea all.
ÎKeerake ketasharja lukustusest
vabastamise hooba päripäeva ja
suruge hari üles.
ÎLaske lukustusest vabastamise hoob
lanti ja kontrollige, kas hari on korralikult
paigas.
ÎKorrake protsessi teisel küljel.
ÎPange pritsmekaitse uuesti tagasi.
ÎMäärige määrdeniplid rasvapressi abil.
Oht
Vigastusoht! Enne mistahes tööde
alustamist seadme juures viige võtmelüliti
asendisse „0“ ja tõmmake võti välja.
Tõmmata akupistik välja.
ÎLaske must vesi ja ülejäänud puhas
vesi välja ja kõrvaldage.
Kui riket ei ole võimalik selle tabeli abil
kõrvaldada, pöörduge klienditeeninduse
poole.
Ketasharjade väljavahetamine Ajamitelje ja juhtrullide määrimine
Rikked
Rike Kõrvaldamine Kelle poolt
Seadet ei saa käivitada Ühendage akupistik seadmega. Käitaja
Keerake avariilülitit, et see lukustusest vabastada. Käitaja
Aku võimsus ammendunud, akut laadida. Käitaja
Kontrollige, kas aku kaabel on korralikult kinni. Käitaja
Kontrollige aku kaablit korrosiooni osas, vajadusel puhastage. Käitaja
Masin ei sõida või sõidab ainult
aeglaselt
Lähtestage veoajami kaitse Käitaja
Veorattad ei haaku tingituna liliga suurest harjasurvest, vähendage harjasurvet. Käitaja
Juhtseadis üle kuumenendu, lülitage seade välja ja laske jahtuda. Käitaja
Ebapiisav imivõimsus Tühjendage musta vee paak. Käitaja
Kontrollige imipalgi seadistust Käitaja
Puhastage tihendeid musta vee paagi ja kaane vahel ning kontrollige tihedust,
vajadusel vahetage välja.
Käitaja
Puhastage imiotsaku imihuuli, vajadusel pöörake või vahetage välja. Käitaja
Kontrollige imivoolikut ummistuste osas, vajadusel puhastage. Käitaja
Kontrollige ühendust imivooliku ja imiotsaku ning imivooliku ja seadme vahel. Käitaja
Kontrollige imivoolikut tiheduse osas, vajadusel vahetage välja. Käitaja
Kontrollige, kas musta vee väljalaskevooliku kaas on kinni. Käitaja
Kontrollige imipalgi seadistust Käitaja
Puhastage musta vee paagi ujukit. Käitaja
Lähtestage imiturbiini kaitse. Käitaja
Mitterahuldav puhastamise
tulemus
Reguleerige harjasurvet. Käitaja
Kontrollige harju kulumise osas, vajadusel vahetage välja. Käitaja
Kontrollige harjade määrdumist, puhastage. Käitaja
Kontrollige, kas puhastusained ja harjad sobivad puhastamiseks. Käitaja
Aku võimsus ammendunud, akut laadida. Käitaja
Harjad ei pöörle Lähtestage harja ajami kaitse. Käitaja
Kontrollige harju võõrkehadest põhjustatud blokeeringu osas, eemaldage võõrkehad. Käitaja
Puhastusainet ei ole lisatud või
on doseering liiga väike
Kontrollige puhastuslahuse taset puhta vee paagis, vajadusel lisage. Käitaja
Suurendage puhastusvedeliku doseerimist. Käitaja
Puhta vee paagi kaanes olev õhuava ummistunud, puhastage ava. Käitaja
Kontrollige puhta vee filtrit, vajadusel puhastage. Käitaja
Tarvikud
Nimetus Detaili nr.: Kirjeldus Tükki Seade
vajab (tk)
Ketashari, valge 8.600-032.0 Põrandate poleerimiseks. 1 2
Ketashari, punane (keskmine, standard) 8.600-030.0 Vähe määrdunud või tundlike põrandate
puhastamiseks.
12
Ketashari, must (kõva) 8.600-034.0 Tugevasti määrdunud põrandate puhastamiseks. 1 2
213ET
- 8
Kasutada tohib ainult tarvikuid ja
varuosi, mida tootja aktsepteerib.
Originaaltarvikud ja -varuosad annavad
teile garantii, et seadmega on võimalik
töötada turvaliselt ja tõrgeteta.
Valiku kõige sagedamini
vajaminevatest varuosadest leiate te
kasutusjuhendi lõpust.
Täiendavat infot varuosade kohta leiate
aadressilt www.kaercher.com lõigust
Service.
Igas riigis kehtivad meie volitatud
müügiesindaja antud garantiitingimused.
Seadmel esinevad rikked kõrvaldame
garantiiajal tasuta, kui põhjuseks on
materjali- või valmistusviga.
Garantiijuhtumi korral palume pöörduda
müüja või lähima volitatud klienditeenistuse
poole, esitades ostu tõendava dokumendi.
Käesolevaga kinnitame, et allpool
kirjeldatud seade vastab meie poolt turule
toodud mudelina oma kontseptsioonilt ja
konstruktsioonilt EÜ direktiivide
asjakohastele põhilistele ohutus- ja
tervisekaitsenõetele. Meiega
kooskõlastamata muudatuste tegemise
korral seadme juures kaotab käesolev
deklaratsioon kehtivuse.
Allakirjutanud toimivad juhatuse
korraldusel ja volitusel.
dokumentatsiooni eest vastutav isik:
S. Reiser
Alfred Kärcher GmbH & Co. KG
Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40
71364 Winnenden (Germany)
Tel: +49 7195 14-0
Faks: +49 7195 14-2212
Winnenden, 2010/07/14
Tehnilised andmed
Võimsus
Nominaalpinge V36
Aku võimsus (paketivariant) Ah (5h) 200
Keskmine võimsustarbimine W 2160
Sõidumootori võimsus (nimivõimsus) W 560
Imimootori võimsus W 560
Harja mootori võimsus W 2x560
Kaitse liik IP X4
Imemine
Imivõimsus, õhukogus l/s 31,4
Imivõimsus, alarõhk kPa 15
Puhastusharjad
Töölaius mm 810
Harja läbimõõt mm 410
Harjade pöörlemisarv 1/min 200
Mõõtmed ja kaalud
Sõidukiirus (maks.) kg/h 5,2
Tõusuvõime (maks.) %2
Teoreetiline pinnavõimsus m²/h 3300
Puhta-/musta vee paagi maht l 120/120
maks. veetemperatuur °C 60
Lubatud kogumass kg 694
Transpordikaal kg 574
Pinna koormus kPa 441
Pikkus mm 1800
Laius mm 990
Kõrgus mm 1170
Tuvastatud väärtused vastavalt standardile EN 60335-2-72
Võnkumiskoguväärtus käed m/s2<2,5
Ebakindlus K m/s20,5
Helirõhu tase LpA dB(A) 75
Ebakindlus KpA dB(A) 3
Müratase LWA + ebakindlus KWA dB(A) 93
Varuosad
Garantii
CE-vastavusdeklaratsioon
Toode: põrandapuhastaja
Tüüp: 1.005-xxx
Asjakohased EÜ direktiivid:
2006/42/EU (+2009/127/EU)
2004/108/EÜ
Kohaldatud ühtlustatud standardid:
EN 55014–1: 2006
EN 55014–2: 1997 + A1: 2001
EN 60335–1
EN 60335–2–29
EN 60335–2–72
EN 61000–3–2: 2006 + A2: 2009
EN 61000–3–3: 2008
EN 62233: 2008
Kohaldatud riiklikud standardid
-
CEO Head of Approbation
214 ET
- 1
Pirms ierīces pirmās lietošanas
izlasiet instrukcijas
oriģinālvalodā, rīkojieties saskaņā ar
norādījumiem tajā un uzglabājiet to vēlākai
izmantošanai vai turpmākiem lietotājiem.
Pirms aparāta pirmās lietošanas reizes
izlasiet un ievērojiet šo lietošanas
instrukciju un pievienoto brošūru "Drošības
norādījumi suku tīrīšanas aparātiem un
strūklas ekstrakcijas aparātiem", Nr.
5.956-251.
Aparāts ir piemērots ekspluatācijai uz
virsmām, kuru kāpums nepārsniedz 2%.
Aparātu drīkst lietot tikai tad, ja ir
aizvērts pārsegs un visi vāki.
Drošības ierīces kalpo lietotāja
aizsardzībai un tās nedrīkst izslēgt vai apiet
to darbību.
Lai nekavējoties pārtrauktu visas funkcijas.
Šajā lietošanas pamācībā ir izmantoti šādi
apzīmējumi:
Bīstami
Norāda uz tiešām draudošām briesmām,
kuras rada smagus ķermeņa ievainojumus
vai izraisa nāvi.
Brīdinājums
Norāda uz iespējami bīstamu situāciju,
kura var radīt smagus ķermeņa
ievainojumus vai izraisīt nāvi.
Uzmanību
Norāda uz iespējami bīstamu situāciju,
kura var radīt vieglus ievainojumus vai
materiālos zaudējumus.
Šo grīdas slaucīšanas mašīnu lieto līdzenu
grīdu slapjai tīrīšanai vai pulēšanai.
– Noregulējot ūdens daudzumu, suku
piespiešanas spēku un netīrā ūdens
nosūkšanu, to var viegli pielāgot
attiecīgajam tīrīšanas uzdevumam.
Ar 810 mm darba platumu un 120 litru
tīrā ūdens un netīrā ūdens tvertnes
tilpumu iespējama efektīva tīrīšana ilgu
darba laiku.
– Aparāts ir pašgājēja mehānisms,
motora elektroenerģiju nodrošina ar
sešām baterijām.
Akumulatorus var uzlādēt ar lādētāju no
230V kontaktligzdas.
– Nokomplektētā variantā baterija jau ir
pievienota.
– Nokomplektētā variantā ir pievienots
lādētājs.
Norāde
Atbilstoši attiecīgajam tīrīšanas
uzdevumam, aparāts var tikt aprīkots ar
dažādiem piederumiem.
Jautājiet pēc mūsu kataloga vai
apmeklējiet mūs internetā
www.kaercher.com.
Izmantojiet šo aparātu tikai atbilstoši šajā
instrukcijā ietvertajiem norādījumiem.
– Aparātu drīkst lietot tikai tādu gludu
grīdu tīrīšanai, kuras nav jūtīgas pret
mitrumu un pret pulēšanu.
– Aparāts nav piemērots sasalušu virsmu
tīrīšanai (piem., saldētavās).
– Aparātu drīkst aprīkot tikai ar
oriģināliem piederumiem un oriģinālām
rezerves daļām.
– Aparāts nav paredzēts izmantošnai
sprādzienbīstamās vidēs.
Ar aparātu nedrīkst uzsūkt viegli
uzliesmojušas gāzes, neatšķaidītas
skābes vai šķīdinātājus.
Pie tiem pieskaitāmi benzīns, krāsu
šķīdinātājs vai šķidrais kurināmais, kuri,
sajaucoties ar iesūkto gaisu, var radīt
sprādzienbīstamus maisījumus.
Neizmantojiet acetonu, neatšķaidītas
skābes un šķīdinātājus, jo tie var bojāt
aparātā izmantotos materiālus.
–Reaktīvi metāla putekļi (piem.
alumīnijs, magnijs, cinks) savienojumā
ar stipri sārmainiem vai skābiem
tīrīšanas līdzekļiem veido eksplozīvas
gāzes.
– Aparāts ir piemērots ekspluatācijai uz
virsmām, kuru kāpums nepārsniedz
2%.
Informācija par sastāvdaļām (REACH)
Aktuālo informāciju par sastāvdaļām
atradīsiet:
http://www.karcher.de/de/unternehmen/
umweltschutz/REACH.htm
Satura rādītājs
Drošības norādījumi LV - 1
Iekārtas funkcionēšana LV - 1
Mērķizmantošana LV - 1
Apkārtējās vides aizsardzība,
utilizācija
LV - 1
Vadības sistēmas un funkciju
elementi
LV - 2
Pirms ekspluatācijas sākuma LV - 3
Ekspluatācija LV - 4
Apturēšana un izslēgšana LV - 5
Aizsardzība pret salu LV - 5
Transportēšana LV - 5
Glabāšana LV - 5
Kopšana un tehniskā apkope LV - 6
Traucējumi LV - 7
Piederumi LV - 8
Tehniskie parametri LV - 9
Rezerves daļas LV - 9
Garantija LV - 9
CE deklarācija LV - 9
Drošības norādījumi
Drošības ierīces
Avārijas slēdzis
Simboli
Iekārtas funkcionēšana
Mērķizmantošana
Apkārtējās vides aizsardzība,
utilizācija
Iepakojuma materiālus ir
iespējams pārstrādāt atkārtoti.
Lūdzu, neizmetiet iepakojumu
mājsaimniecības atkritumos,
bet gan nogādājiet to vietā, kur
tiek veikta atkritumu otrreizējā
pārstrāde.
Nolietotās ierīces satur
noderīgus materiālus, kurus
iespējams pārstrādāt un
izmantot atkārtoti. Baterijas, eļļa
un tamlīdzīgas vielas nedrīkst
nokļūt apkārtējā vidē. Šī
iemesla dēļ lūdzam utilizēt
vecās ierīces ar atbilstošu
atkritumu savākšanas sistēmu
starpniecību.
215LV
- 2
1 Piederumu novietne
2Pludiņš
3Netīrā ūdens tvertne
4Vadības pults
5 Akumulators
6Tīrā ūdens tvertne
ļakatu aizsarga aizslēgs
8Tīrīšanas galviņa
9 Šlakatu aizsarga turētājs
10 Baterijas kontaktspraudnis
11 Bīdāmais rokturis ar braukšanas
kontroles slēdzi
12 Sūkšanas stieņa nolaišanas svira
13 Netīrā ūdens noteces šļūtene
14 Sūkšanas šļūtene
15 Sūkšanas stienis
16 Krusteniskie rokturi sūkšanas stieņa
nostiprināšanai
17 Tīrā ūdens noteces šļūtene
18 Tīrā ūdens filtrs
19 Akumulatora apvalks
Vadības sistēmas un funkciju elementi
216 LV
- 3
1Ūdens daudzuma regulēšanas poga
2 Suku piedziņas slēdzis
3 Suku piespiešanas spēka poga
4 Suku piespiešanas spēka indikācija
5 Braukšanas ātruma grozāmpoga
6 Kontrollampiņa "Tukšs akumulators"
7 Baterijas kontroles rādītājs
8Avārijas slēdzis (atbloķē pagriežot)
9 Atpakaļgaitas poga
10 Sūkšanas režīma slēdzis
11 Vadības drošinātājs
12 Slēdzis ar atslēgu
13 Braukšanas piedziņas drošinātājs
14 Sūkšanas turbīnas drošinātājs
15 Suku piedziņas drošinātājs
16 Darba stundu skaitītājs
Pirms nodošanas ekspluatācijā ir
jāpiestiprina diskveida sukas (skat.
„Tehniskās apkopes darbi“).
Apejoties ar akumulatoriem, obligāti
jāievēro sekojoši drošības norādījumi:
Briesmas
Sprādzienbīstamība. Nelieciet uz baterijas,
tas nozīmē arī uz poliem un starpelementu
savienotājiem instrumentus vai līdzīgus
priekšmetus.
Savainojumu gūšanas risks. Nekad
neļaujiet brūcēm nonākt saskarē ar svinu.
Pēc darba ar baterijām vienmēr notīriet
rokas.
Vadības pults
Pirms ekspluatācijas sākuma
Suku piestiprināšana
Akumulatori
Ievērot norādījumus uz
akumulatora, lietošanas
pamācībā un automašīnas
ekspluatācijas instrukcijā
Valkāt aizsargbrilles
Nepielaist bērnus pie skābes un
akumulatoriem
Sprādzienbīstamība
Uguns, dzirksteles, atklātā
gaisma un smēķēšana ir aizliegti
Ķīmisko apdegumu bīstamība
Pirmā palīdzība
Brīdinājuma piezīme
Utilizācija
Nemest akumulatoru atkritumu
kastē
217LV
- 4
Nokomplektētajam BAT variantam baterija
jau ir iemontēta.
ÎAtveriet bateriju nodalījuma vāku.
ÎIevietojiet baterijas bateriju nodalījumā.
ÎIeeļļojiet bateriju polus ar polu ziedi.
ÎSavienojiet polus ar komplektā
iekļautajiem savienošanas kabeļiem.
Brīdinājums
Ievērot pareizos polus.
ÎSavienojiet klāt pievienoto pieslēguma
kabeli ar vēl brīvajiem bateriju poliem
(+) und (-).
ÎAizveriet bateriju nodalījuma vāku.
Brīdinājums
Pirms aparāta ekspluatācijas uzlādēt
akumulatoru.
Akumulatora kontroles indikācijā ar
izgaismotu stabiņu parāda akumulatora
uzlādes līmeni.
Šādi signāli brīdina par akumulatora pilnīgu
izlādi:
Akumulatora kontroles indikācijā
izgaismotā stabiņa kreisajā pusē mirgo
indikācijas elementi.
Iedegas kontrollampiņa "Tukšs
akumulators".
Nospiežot braukšanas slēdzi, atskan
skaņas signāls.
Lai nodrošinātos pret pilnīgu izlādi:
ÎIzslēdziet sūkšanas turbīnu un suku
piedziņu.
ÎPiebrauciet aparātu pie uzlādes
stacijas, izvairieties no braukšanas
kāpumos.
Bīstami
Sprādzienbīstamība. Mitru bateriju
lādēšanu var veikt, ja ir atvērts bateriju
nodalījuma vāks.
Bīstami
Savainojumu gūšanas risks, gūstot
elektriskās strāvas triecienu. Ņemiet vērā
elektrotīkla pieslēguma spriegumu un
kontaktligzdas drošinātāju.
Lādētāju izmantojiet tikai sausās telpās ar
pietiekamu ventilāciju!
Norāde
Lādēšanās laiks pamatā sasniedz apm. 10-
15 stundas.
Ieteicamajām uzlādēšanas ierīcēm
(derīgas attiecīgajām izmantotajām
baterijām) ir elektroniska vadība un tās
pabeidz uzlādi patstāvīgi.
Visas aparāta funkcijas uzlādes procesa
laikā tiek automātiski pārtrauktas.
ÎAtveriet bateriju nodalījuma vāku.
ÎAtvienojiet baterijas kontaktu un
savienojiet ar lādēšanās vadu.
ÎSavienojiet uzlādēšanas ierīci ar
barošanas tīklu un ieslēdziet.
ÎVienu stundu pirms uzlādes procesa
beigām pievienojiet destilētu ūdeni,
ievērojiet bateriju skābes stāvokli.
Baterijas ir atbilstoši marķētas.
Bīstami
Ķīmisko apdegumu bīstamība!
Ja baterija ir izlādējusies, uzpildot
ūdeni, var izplūst skābe.
Strādājot ar baterijas skābi, izmantojiet
aizsargbrilles un ievērojiet noteikumus,
lai negūtu savainojumus un nesabojātu
apģērbu.
Iespējami radušās skābes šļakatas uz
ādas vai apģērba nekavējoties
noskalojiet ar lielu daudzumu ūdens.
Uzmanību
Bojājumu briesmas!
Akumulatoru piepildīšanai izmantojiet
tikai destilētu vai atsāļotu ūdeni
(EN 50272-T3).
Nelietojiet citus piemaisījumus (tā
dēvētos uzlabošanas līdzekļus), jo
pretējā gadījumā zūd garantija.
Brīdinājums
Veicot nomaiņu standarta aparātiem,
izmantojiet tikai baterijas, kurām nav
nepieciešama apkope.
Uzlādes ierīcei ir nepieciešams barošanas
kabelis/adapters 6.648-582.
Baterijas un lādēšanas ierīces ir pieejamas
specializētajās tirdzniecības vietās.
ÎAtveriet bateriju nodalījuma vāku.
ÎAtvienojiet kabeli no baterijas negatīvā
pola.
ÎAtvienojiet atlikušos kabeļus no
baterijām.
ÎIzņemiet baterijas.
ÎIzlietotās baterijas utilizējiet saskaņā ar
spēkā esošajiem noteikumiem.
Bīstami
Savainojumu gūšanas risks. Lai
nekavējoties pārtrauktu visas funkcijas,
nospiediet sarkano avārijas slēdzi.
ÎIevietojiet bateriju un pieslēdziet (skatīt
"Pirms ekspluatācijas sākšanas").
ÎGaros iepkojuma sānu dēļus pielieciet
pie paletes kā rampu.
ÎPiestipriniet rampu pie paletes ar
naglām.
ÎAtbalstam zem rampas novietojiet īsus
dēlīšus.
ÎNoņemiet no riteņiem koka līstes.
ÎNoņemiet sastiprināšanas leņķi uz ass.
ÎAtslēgas slēdzi pārslēdziet pozīcijā „1“.
ÎPaceliet tīrīšanas galviņu.
ÎNospiediet braukšanas rokturi un
lēnām nobrauciet ierīci lejā no rampas.
ÎAtslēgas slēdzi pārslēdziet pozīcijā „0“.
Piezīme
Lai nekavējoties pārtrauktu darbību,
atlaidiet visus braukšanas kontroles
slēdžus, nospiediet avārijas slēdzi,
pagrieziet atslēgas slēdzi pozīcijā "0".
Bīstami
Savainojumu gūšanas risks. Kājas pedāļus
spiediet vienmēr tikai ar vienu kāju. Otru
kāju stingri un droši turiet uz grīdas. Lai
nekavējoties pārtrauktu visas funkcijas,
nospiediet sarkano avārijas slēdzi.
ÎVeiciet apkopes darbus „Katru dienu
vai pirms ekspluatācijas sākuma“ (skat.
nodaļu „Kopšana un apkope“).
Norāde
Aparāts ir konstruēts tā, ka sukas galviņa
labajā pusē atrodas pāri aparāta malai.
Tādēļ ir iespējams strādāt pārskatāmi un
tuvu malai.
Aparāts ir piemērots ekspluatācijai uz
virsmām, kuru kāpums nepārsniedz 2%.
ÎPagriežot, atbloķējiet avārijas slēdzi.
ÎIevietojiet atslēgu vadības pults
atslēgas slēdzī un pagrieziet pozīcijā
"1".
ÎAr grozāmpogu izvēlieties braukšanas
ātrumu.
ÎStingri turiet aparātu pie abiem
bīdāmajiem rokturiem un nospiediet
vienu braukšanas kontroles slēdzi -
aparāts brauc.
ÎLai apturētu, atlaidiet braukšanas
kontroles slēdzi.
Baterijas ievietošana un pieslēgšana
Uzlādes līmeņa indikācija
Akumulatora uzlāde
Papildu baterijām, kurām nav
nepieciešama īpaša apkope (mitrās
baterijas):
Ieteicamās baterijas
Ražotājs,
"Kärcher"
pasūtījuma
Nr.
Apraksts
DETA
6.654-124.0
Baterija, 6V, 180 Ah, nav
nepieciešama apkope,
nepieciešamas 6 baterijas
Ieteicamās uzlādēšanas ierīces
"Kärcher"
pasūtījuma
Nr.
Apraksts
6.654-051.0 230V/36V, 25 A
Bateriju demontāža
Izkraušana
Ekspluatācija
Braukšana
218 LV
- 5
ÎPapildu braukšanas kontroles slēdzim
nospiediet atpakaļgaitas slēdzi.
ÎAtveriet tīrā ūdens tvertnes vāku.
ÎIepildiet tīru ūdeni (maksimāli 60 °C),
nepārsniedzot 15 cm atzīmi zem
tvertnes augšējās malas.
ÎIepildiet mazgāšanas līdzekli.
ÎAizveriet tīrā ūdens tvertnes vāku.
Brīdinājums
Bojājuma risks. Izmantojiet tikai ieteiktos
tīrīšanas līdzekļus. Izmantojot citus
tīrīšanas līdzekļus, lietotājs uzņemas
atbildību par paaugstinātu risku attiecībā
uz ekspluatācijas drošību un nelaimes
gadījumu risku.
Izmantojiet tikai tos tīrīšanas līdzekļus, kuri
nesatur šķīdinātājus, sālsskābi un
fluorūdeņraža skābi.
Ievērojiet uz tīrīšanas līdzekļiem dotos
drošības norādījumus.
Norāde
Neizmantojiet stipri putojošus tīrīšanas
līdzekļus.
Ieteicamais tīrīšanas līdzeklis:
ÎAr regulēšanas pogu iestatiet ūdens
daudzumu atbilstoši grīdas klājuma
netīrības pakāpei.
ÎSūkšanas stieņa nolaišanas sviru
nospiediet uz leju, sūkšanas stienis
nolaižas
ÎAr sūkšanas režīma slēdzi ieslēdziet
sūkšanas turbīnu.
ÎAr suku piedziņas slēdzi ieslēdziet suku
piedziņu.
Palaižot aparātu tiek ieslēgtas sukas,
vienlaikus tiek ieslēgta tīrīšanas
šķīduma ieplūde.
ÎAr suku piespiešanas spēka pogu
nolaidiet tīrīšanas galviņu.
ÎNospiediet braukšanas kontroles
slēdzi.
ÎSukām griežoties, ar suku
piespiešanas spēka pogu iestatiet
piespiešanas spiedienu.
Iestatīto iespiešanas spēku var nolasīt
piespiešanas spēka indikācijā.
Piezīme
Pirmos tīrīšanas mēģinājumus veiciet ar
zemu piespiešanas spēku. Pakāpeniski
palieliniet piespiešanas spēku, līdz tiek
sasniegts vēlamais tīrīšanas rezultāts.
Pareizi iestatīts piespiešanas spēks
samazina enerģijas patēriņu un suku
nolietojumu.
Piezīme
Īpaši netīras grīdas var tīrīt divas reizes.
Turklāt pirmajā darba gājienā uzklāj un
ierīvē tīrīšanas šķidrumu. Pirmo tīrīšanas
gājienu veic ar paceltu sūkšanas stieni un
izslēgtu sūkšanas turbīnu. Papildus no
tīrīšanas galviņas noņem Aqua-MizerTM .
Pēc tīrīšanas šķidruma iedarbošanās
otrajā darba gājienā virsmu tīra kā parasti.
ÎPaceliet tīrīšanas galviņu.
ÎAtslēgas slēdzi pagrieziet pozīcijā "0"
un izņemiet atslēgu.
ÎAtveriet šļakatu aizsarga aizslēgu.
ÎSāniski noņemiet abas šļakatu aizsarga
puses.
1 Aqua-Mizer atbloķēšanas svira
2 Aqua-Mizer
3 Diskveida sukas atbloķēšanas svira
ÎPagrieziet diskveida sukas
atbloķēšanas sviru pretēji
pulksteņrādītāja virzienam - suka nokrīt
uz leju un to iespējams pavilkt zem
ierīces.
ÎPavelciet Aqua-Mizer atbloķēšanas
sviru uz sāniem un noņemiet Aqua-
Mizer virzienā uz leju.
ÎAtkal piemontējiet suku.
ÎAtkārtojiet procesu pretējā pusē.
ÎUzlieciet šļakatu aizsargu atpakaļ.
ÎIzslēdziet suku piedziņu.
ÎPaceliet tīrīšanas galviņu.
ÎPabrauciet nedaudz uz priekšu un
uzsūciet atlikušo ūdens daudzumu.
ÎPaceliet sūkšanas stieni.
ÎPēc 5 sekundēm izslēdziet sūkšanas
turbīnu.
ÎAtslēgas slēdzi vadības pultī pagrieziet
pozīcijā "0" un izņemiet atslēgu.
ÎNepieciešamības gadījumā uzlādējiet
bateriju.
Uzmanību
Ievērojiet notekūdeņu attīrīšanas vietējos
noteikumus.
ÎNo turētāja izņemiet netīrā ūdens
noteces šļūteni.
ÎAtlaidiet kloķveida rokturi un no
šļūtenes izvelciet korķi.
ÎIevietojiet netīrā ūdens noteces šļūteni
piemērotā savākšanas iekārtā un
noteciniet netīro ūdeni.
ÎAr tīru ūdeni izskalojiet netīrā ūdens
tvertni.
ÎNoņemiet tīrā ūdens noteces šļūtenes
augšējo galu no šļūtenes īscaurules.
ÎIevietojiet tīrā ūdens noteces šļūteni
piemērotā savākšanas iekārtā un
noteciniet tīro ūdeni.
Sala riska gadījumā:
ÎIztukšojiet tīrā un netīrā ūdens tvertnes.
ÎNovietojiet aparātu pret salu aizsargātā
telpā.
Bīstami
Savainošanās risks! Aparātu iekraut un
izkraut drīkst tikai kāpumos, kuru slīpums
nepārsniedz 10%. Brauciet lēnām!
Uzmanību
Savainošanās un bojājumu risks!
Transportējot ņemiet vērā aparāta svaru.
ÎIzņemiet diskveida sukas no suku
galviņas.
ÎTransportējot automašīnā, saskaņā ar
spēkā esošajām direktīvām nodrošiniet
aparātu pret izslīdēšanu un apgāšanos.
Uzmanību
Savainošanās un bojājumu risks!
Uzglabājot ņemiet vērā aparāta svaru.
Šo aparātu drīkst uzglabāt tikai iekštelpās.
Braukšana atpakaļgaitā
Izejvielu iepildīšana
saldūdens
Mazgāšanas līdzekļi
Lietošana Mazgāšana
s līdzekļi
Visu ūdensizturīgo grīdu
tīrīšana to uzturēšanai
RM 780
RM 746
Spīdošu virsmu (piem.,
granīts) tīrīšana to
uzturēšanai
RM 755 es
Rūpnieciskās ražošanas
grīdu tīrīšana to
uzturēšanai un vispārīgā
tīrīšana
RM 69 ASF
Smalkakmens flīžu
tīrīšana to uzturēšanai un
vispārīga tīrīšana
RM 753
Flīžu tīrīšana to
uzturēšanai sanitārajā
zonā
RM 751
Tīrīšana un dezinficēšana
sanitārajā zonā
RM 732
Visu sārmizturīgo grīdu
(piem., PVC) slāņa
noņemšana
RM 752
Linoleja grīdu slāņa
noņemšana
RM 754
Tīrīšana
Aqua-Mizer noņemšana
Apturēšana un izslēgšana
Netīrā ūdens izlaišana
Tīrā ūdens izliešana
Aizsardzība pret salu
Transportēšana
Glabāšana
219LV
- 6
Bīstami
Savainošanās risks! Pirms visiem darbiem
ar aparātu pagrieziet atslēgu pozīcijā „0“ un
izņemiet atslēgu. Izvelciet baterijas
kontaktspraudni.
ÎNolejiet un likvidējiet netīro ūdeni un
atlikušo tīro ūdeni.
Uzmanību
Bojājuma risks. Aparātu neapsmidziniet ar
ūdeni un neizmantojiet agresīvus tīrīšanas
līdzekļus.
Pirms ekspluatācijas sāanas:
ÎPārbaudiet sūkšanas šļūtenes
savienojumu vietu hermētiskumu.
ÎPārbadiet suku nolietojumu,
nepieciešamības gadījumā nomainiet.
ÎPārbaudiet, vai nav nolietotas un
bojātas troses un savienojumi.
ÎMitrajām baterijām pārbaudiet skābes
stāvokli, nepieciešamības gadījumā,
papildiniet destilētā ūdens daudzumu.
Pēc darba procesa beigām:
ÎIzlejiet netīro ūdeni.
ÎAr tīru ūdeni izskalojiet netīrā ūdens
tvertni.
ÎIztīriet netīrā ūdens tvertnes sietiņu
vākā.
ÎIztīriet tīrā ūdens tvertni.
ÎNo ārpuses aparātu notīriet ar mitru
lupatiņu, kas piesūcināta ar maigi
sārmainu ūdeni.
ÎNotīriet sūkšanas mēlītes un pulēšanas
mēlītes, pārbaudiet to nodilumu un
vajadzības gadījumā nomainiet tās.
ÎLai nožāvētu sistēmu, uz vienu minūti
ieslēdziet nosūkšanas mehānismu.
ÎNenoslēdziet tīrā ūdens un netīrā
ūdens vāku, lai tvertnes varētu izžūt.
ÎUzlādējiet akumulatoru.
ÎPārbaudiet šļakatu aizsargu pie
tīrīšanas galviņas.
ÎNotīriet blīves starp netīrā ūdens tvertni
un vāku un pārbaudiet to
hermētiskumu, vajadzības gadījumā
nomainiet tās.
ÎPārbaudiet sūkšanas stieņa
iestatījumu.
ÎIeeļļojiet piedziņas asi un vadrullīšus.
ÎPārbaudiet, vai nav bojāts sūkšanas
stienis.
ÎPārbaudiet visas ierīces funkcijas.
ÎPārbaudiet, vai ierīcē nav nolietojusies
suku tapa.
ÎPārbaudiet, vai uz bateriju poliem nav
notikusi oksidēšanās reakcija,
nepieciešamības gadījumā notīriet un
ieziediet ar polu ziedi. Pievērsiet
uzmanību savienojuma kabeļu
fiksācijai.
ÎJa ierīcē ir baterijas, kurām jāveic
apkope, pārbaudiet elementu
elektrolīta blīvumu.
ÎNotīriet sūkšanas stieņa pacēlāju.
ÎNotīriet sūkšanas stieņa piekares un
tīrīšanas galviņas šarnīrus.
ÎPārbaudiet, vai nav nolietojušās visu
motoru ogļu sukas un komutators. *
* Veic klientu apkalpošanas dienests.
ÎĻaujiet klientu apkalpošanas dienestam
veikt priekšrakstos noteikto pārbaudi.
Lai veicinātu aparāta drošu darbu, var
noslēgt tehniskās apkopes līgumus ar
pilnvarotu Kärcher realizācijas nodaļu.
ÎIzbrauciet ierīci uz gludas virsmas.
ÎSūkšanas stieņa nolaišanas sviru
nospiediet uz leju, sūkšanas stienis
nolaižas
ÎPabrauciet uz priekšu vismaz 60 cm.
ÎApturiet ierīci un pagrieziet atslēgas
slēdzi pozīcijā "0" un izņemiet atslēgu.
Uzmaniet, lai aparāts nevirzītos
atpakaļ.
1Horizontāla izvietojuma krusteniskais
rokturis
2Slīpuma regulēšana
-
ÎAr abiem krusteniskajiem rokturiem
novietojiet sūkšanas stieni tā, lai
aizmugurējā sūkšanas mēlīte abās
sūkšanas stieņa pusēs atrastos
vienmērīgi (simetriski attiecībā pret
centru) izliekta uz aizmuguri.
ÎIestatiet slīpuma regulēšanu tā, lai
aizmugurējā sūkšanas mēlīte visā
garumā vienlīdz būtu izliekta virzienā uz
aizmuguri.
ÎLai pārbaudītu iestatījumu, pabrauciet
uz priekšu 60 cm un pārbaudiet jauno
iestatījumu.
ÎVienlaicīgi pagriežot abus krusteniskos
rokturus, iestatiet sūkšanas stieni tā, lai
aizmugurējā sūkšanas mēlīte būtu
izliekta uz aizmuguri 9 līdz 10 mm.
Pulksteņrādītāja virzienā: izliekums
kļūst mazāks.
Pretēji pulksteņrādītāja virzienam:
izliekums kļūst lielāks.
ÎLai pārbaudītu iestatījumu, pabrauciet
uz priekšu 60 cm un pārbaudiet jauno
iestatījumu.
ÎPaceliet sūkšanas stieni.
ÎAtslēgas slēdzi pagrieziet pozīcijā "0"
un izņemiet atslēgu.
ÎNoņemiet sūkšanas šļūteni no
sūkšanas stieņa.
ÎAtlaidiet sūkšanas stieņa
nostiprināšanas krusteniskos rokturus
un izņemiet sūkšanas stieni virzienā uz
aizmuguri.
ÎDemontējiet sūkšanas stieni.
1Spārnskrūve
2 Piespiesplāksne
3Sūkšanas mēlīte
ÎAtskrūvējiet spārnskrūvi.
ÎNoņemtie piespiedplāksni.
ÎIzņemiet sūkšanas mēlīti.
Piezīme
Sūkšanas mēlīti var apgriezt 3 reizes, līdz ir
nolietojušās visas malas. Tad ir
nepieciešama jauna sūkšanas mēlīte.
ÎApgrieziet vai nomainiet sūkšanas
mēlīti un atkal ievietojiet to sūkšanas
stienī un izlīdziniet.
ÎAtkal ievietojiet piespiedplāksni.
ÎVispirms pievelciet vidējo spārnskrūvi.
Pievērsiet uzmanību tam, lai
piespiedplāksne blīvi pieguļ sūkšanas
mēlītei.
ÎPievelciet pārējās spārnskrūves.
Kopšana un tehniskā apkope
Apkopes grafiks
Reizi dienā
Ik nedēļu
Reizi mēnesī
Ik pēc 100 ekspluatācijas stundām
Ik gadu
Apkopes darbi
Apkopes līgums
Sūkšanas stieņa iestatīšana
Sūkšanas stieņa demontēšana
Priekšējās sūkšanas mēlītes
pagriešana/nomaiņa
220 LV
- 7
ÎDemontējiet sūkšanas stieni.
1 Nospriegojošais aizslēgs
2 Spriegošanas siksna
3Sūkšanas mēlīte
ÎAtveriet nospriegojošo aizslēgu un
noņemiet spriegošanas siksnu.
ÎIzņemiet sūkšanas mēlīti.
Piezīme
Sūkšanas mēlīti var apgriezt 3 reizes, līdz ir
nolietojušās visas malas. Tad ir
nepieciešama jauna sūkšanas mēlīte.
ÎApgrieziet vai nomainiet sūkšanas
mēlīti un atkal ievietojiet to sūkšanas
stienī un izlīdziniet.
ÎIevietojiet spriegošanas siksnu un
aizveriet nospriegojošo aizslēgu.
Spriegumam ir jābūt tik lielam, lai
sūkšanas mēlīte bez burzījuma tiktu
turēta taisni. Nepieciešamības
gadījumā pieregulējiet nospriegojošo
aizslēgu.
1Sietiņš ar pludiņa lodīti
2Caurule
ÎNo ārpuses notīriet sietiņu un to
noskalojiet.
ÎPārbaudiet pludiņa lodītes kustīgumu.
Ja tas ir ļoti netīrs:
ÎTuriet cauruli un no caurules novelciet
sietiņu.
ÎIztīriet sietiņu un lodi.
ÎStingri turiet cauruli un atkal uzlieciet
sietiņu.
ÎPaceliet tīrīšanas galviņu.
ÎAtslēgas slēdzi pagrieziet pozīcijā "0"
un izņemiet atslēgu.
ÎAtveriet šļakatu aizsarga aizslēgu.
ÎSāniski noņemiet abas šļakatu aizsarga
puses.
ÎPagrieziet diskveida sukas
atbloķēšanas sviru pretēji
pulksteņrādītāja virzienam - suka nokrīt
uz leju un to iespējams pavilkt zem
ierīces.
ÎTuriet jaunu suku zem tīrīšanas
galviņas.
ÎPagrieziet diskveida sukas
atbloķēšanas sviru pulksteņrādītāja
virzienā un spiediet uz augšu.
ÎAtlaidiet atbloķēšanas sviru un
pārbaudiet, vai suka ir nofiksēta.
ÎAtkārtojiet procesu pretējā pusē.
ÎUzlieciet šļakatu aizsargu atpakaļ.
ÎIeeļļojiet eļļošanas nipeli ar eļļas spiedi.
Bīstami
Savainošanās risks! Pirms visiem darbiem
ar aparātu pagrieziet atslēgu pozīcijā „0“ un
izņemiet atslēgu. Izvelciet baterijas
kontaktspraudni.
ÎNolejiet un likvidējiet netīro ūdeni un
atlikušo tīro ūdeni.
Ja rodas traucējumi, kurus nav iespējams
novērst ar šīs tabulas palīdzību, izsauciet
klientu apkalpošanas dienestu.
Aizmugurējās sūkšanas mēlītes
pagriešana vai nomaiņa
Pludiņa tīrīšana
Diskveida suku nomaiņa
Piedziņas ass un vadrullīšu eļļošana
Traucējumi
221LV
- 8
Darbības traucējums Traucējuma novēršana Izpildītājs
Aparātu nevar iedarbināt Iespraudiet aparātā bateriju kontaktspraudni. Operators
Ar pagriešanu atbloķēt avārijas apturēšanas slēdzi. Operators
Ja baterijas jauda ir samazinājusies, tad uzlādējiet bateriju. Operators
Pārbaudiet baterijas kabeļa stāvokli. Operators
Pārbaudiet vai baterijas kabelis nav sarūsējis, nepieciešamības gadījumā notīriet. Operators
Aparāts nebrauc vai brauc tikai
lēnām
Ielieciet atpakaļ braukšanas piedziņas drošinātāju Operators
Piedziņas ritenim nav saķeres ar virsmu dēļ pārāk augsta suku piespiešanas spēka,
samaziniet suku piespiešanas spēku.
Operators
Vadība ir pārkarsusi, izslēdziet aparātu un ļaujiet tam atdzist. Operators
Nepietiekoša sūkšanas jauda. Iztukšojiet netīrā ūdens tvertni. Operators
Pārbaudiet sūkšanas stieņa iestatījumu. Operators
Notīriet blīves starp netīrā ūdens tvertni un vāku un pārbaudiet to hermētiskumu,
vajadzības gadījumā nomainiet tās.
Operators
Notīriet sūkšanas mēlītes pie sūkšanas stieņa, nepieciešamības gadījumā apgrieziet vai
nomainiet.
Operators
Pārbadiet vai šļūtenes nav aizsprostojušās, nepieciešamības gadījumā tīriet. Operators
Pārbaudiet savienojumu starp sūkšanas šļūteni un sūkšanas stieni un sūkšanas šļūteni
un aparātu.
Operators
Pārbadiet vai šļūtenes nav bojātas, nepieciešamības gadījumā nomainiet. Operators
Pārbaudiet, vai ir slēgts netīrā ūdens noteces šļūtenes vāks. Operators
Pārbaudiet sūkšanas stieņa iestatījumu. Operators
Notīriet pludiņu netīrā ūdens tvertnē. Operators
Ieslēdziet atkal sūkšanas turbīnas drošinātāju sākuma stāvoklī. Operators
Nepietiekošs tīrīšanas rezultāts Iestatiet piespiešanas spēku. Operators
Pārbadiet suku nolietojumu, nepieciešamības gadījumā nomainiet. Operators
Pārbaudiet vai sukas nav netīras, notīriet. Operators
Pārbaudiet, vai tīrīšanas līdzeklis un sukas ir piemērotas tīrīšanas uzdevumam. Operators
Ja baterijas jauda ir samazinājusies, tad uzlādējiet bateriju. Operators
Sukas negriežas Ielieciet atpakaļ suku piedziņas drošinātāju. Operators
Pārbaudiet, vai sukas nebloķē svešķermeņi, novāciet svešķermeņus. Operators
Tīrīšanas šķīdums netiek
dozēts vai tiek dozēts pārāk
maz.
Pārbaudiet tīrīšanas šķīduma līmeni, nepieciešamības gadījumā piepildiet tvertni. Operators
Palieliniet tīrīšanas šķidruma dozēšanas daudzumu. Operators
Tīrā ūdens tvertnes vāka ventilācijas atvērums ir nobloķējies, iztīriet atvērumu. Operators
Pārbaudiet tīrā ūdens filtru, vajadzības gadījumā iztīriet. Operators
Piederumi
Apzīmējums Daļas Nr. Apraksts Skaits Aparātam
nepiecieš
amais
skaits
Diskveida suka, balta 8.600-032.0 Grīdu pulēšanai. 1 2
Diskveida suka, sarkana (vidēja, standarta) 8.600-030.0 Mēreni netīru un jutīgu grīdu tīrīšanai. 1 2
Diskveida suka, melna 8.600-034.0 Ļoti netīru grīdu tīrīšanai. 1 2
222 LV
- 9
–Drīkst izmantot tikai ražotājfirmas
atļautos piederumus un rezerves daļas.
Oriģinālie piederumu un oriģinālās
rezerves daļas garantē to, ka aparātu
var ekspluatēt droši un bez
traucējumiem.
– Visbiežāk pieprasīto rezerves daļu
klāstu Jūs atradīsiet lietošanas
rokasgrāmatas galā.
– Turpmāko informāciju par rezerves
daļām Jūs saņemsiet saitā
www.kaercher.com, sadaļā Service.
Katrā valstī ir spēkā mūsu uzņēmuma
atbildīgās sabiedrības izdotie garantijas
nosacījumi. Garantijas termiņa ietvaros
iespējamos Jūsu iekārtas darbības
traucējumus mēs novērsīsim bez maksas,
ja to cēlonis ir materiāla vai ražošanas
defekts. Garantijas remonta
nepieciešamības gadījumā ar pirkumu
apliecinošu dokumentu griezieties pie
tirgotāja vai tuvākajā pilnvarotajā klientu
apkalpošanas dienestā.
Ar šo mēs paziņojam, ka turpmāk minētā
iekārta, pamatojoties uz tās konstrukciju un
izgatavošanas veidu, kā arī mūsu
apgrozībā laistajā izpildījumā atbilst ES
direktīvu attiecīgajām galvenajām drošības
un veselības aizsardzības prasībām.
Iekārtā izdarot ar mums nesaskaņotas
izmaiņas, šis paziņojums zaudē savu
spēku.
Apakšā parakstījušās personas rīkojas
uzņēmuma vadības uzdevumā un pēc tās
pilnvarojuma.
Par dokumentāciju sastādīšanu atbildīgā
persona:
S. Reiser
Alfred Kärcher GmbH & Co. KG
Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40
71364 Winnenden (Germany)
Tālr.: +49 7195 14-0
Fakss: +49 7195 14-2212
Winnenden, 2010/07/14
Tehniskie parametri
Jauda
Nominālais spriegums V36
Baterijas kapacitāte (nokomplektētam variantam) Ah (5h) 200
Vidējā uzņemšanas jauda W 2160
Braukšanas motora jauda (nominālā jauda) W 560
Sūkšanas motora jauda W560
Sukas motora jauda W2x560
Aizsardzības klase IP X4
Sūkšana
Sūānas jauda, gaisa daudzums l/s 31,4
Sūkšanas jauda, zemspiediens kPa 15
Tīrīšanas sukas
Darba platums mm 810
Suku diametrs mm 410
Sukas apgriezienu skaits 1/min 200
Izmēri un svars
Braukšanas ātrums (maks.) km/h 5,2
kāptspēja (max.) %2
Teorētiskā jauda uz virsmas vienību m²/h 3300
Tīrā/netīrā ūdens tvertnes tilpums l 120/120
Maks. ūdens temperatūra °C 60
Pieļaujamais kopējais svars kg 694
Transportējamais svars kg 574
Virsmas noslogojums kPa 441
Garums mm 1800
Platums mm 990
Augstums mm 1170
Saskaņā ar EN 60335-2-72 aprēķinātās vērtības
Kopējais vibrāciju līmenis rokāmm/s2<2,5
Nenoteiktība K m/s20,5
Skaņas spiediena līmenis LpA dB(A) 75
Nenoteiktība KpA dB(A) 3
Skaņas jaudas līmenis LWA + nenoteiktība KWA dB(A) 93
Rezerves daļas
Garantija
CE deklarācija
Produkts: Grīdas mazgāšanas iekārta
Tips: 1.005-xxx
Attiecīgās ES direktīvas:
2006/42/EK (+2009/127/EK)
2004/108/EK
Piemērotās harmonizētās normas:
EN 55014–1: 2006
EN 55014–2: 1997 + A1: 2001
EN 60335–1
EN 60335–2–29
EN 60335–2–72
EN 61000–3–2: 2006 + A2: 2009
EN 61000–3–3: 2008
EN 62233: 2008
Izmantotie valsts standarti:
-
CEO Head of Approbation
223LV
- 1
Prieš pirmą kartą pradedant
naudotis prietaisu, būtina
atidžiai perskaityti originalią instrukciją, ja
vadovautis ir saugoti, kad ja galima būtų
naudotis vėliau arba perduoti naujam
savininkui.
Prieš pradėdami naudotis prietaisu, įdėmiai
perskaitykite šią naudojimo instrukciją ir
pridėtą informacinį bukletą „Saugos
nurodymai dėl šepetinių valymo ir valymo
oro srove įrenginių“ (Nr. 5.956-251) ir
laikykitės jo reikalavimų.
Prietaisą galima naudoti ant paviršių, kurių
posvyris yra ne daugiau 2%.
Naudokite prietaisą tik, jei uždaryti visi
gaubtai ir dangčiai.
Saugos įranga apsaugo naudotoją, todėl
jos negalima keisti arba nenaudoti.
Skirtas nedelsiant išjungti visas funkcijas.
Šioje naudojimo instrukcijoje vartojami
tokie simboliai:
Pavojus
Žymi gresiantį tiesioginį pavojų, galintį
sukelti sunkius sužalojimus arba mirtį.
Įspėjimas
Žymi galimą pavojų, galintį sukelti sunkius
sužalojimus arba mirtį.
Atsargiai
Žymi galimą pavojų, galintį sukelti lengvus
sužalojimus arba materialinius nuostolius.
Šis šveitimo siurbimo prietaisas skirtas
lygaus paviršiaus drėgnam valymui arba
poliravimui.
Galite reguliuoti vandens kiekį, šepečių
prispaudimo jėgą ir užteršto vandens
nusiurbimą bei taip pritaikyti įrenginį
konkretiems valymo darbams.
Ilgam valymui ir efektyviam valymo
efektui užtikrinti reikia 810 mm pločio
darbo vietos ir 120 l talpos rezervuarų
švariam bei užterštam vandeniui.
Prietaisas yra savaeigis, energiją jam
tiekia šešios baterijos.
Naudodami įkroviklį, balite įkrauti
baterijas iš 230 V elektros tinklo lizdo.
Sukomplektuotoje versijoje, baterijos
tiekiamos kartu.
Taip pat šioje versijoje kartu tiekiamas ir
įkroviklis.
Pastaba
Priklausomai nuo valymo užduoties,
prietaisas gali būti komplektuojamas su
įvairiais priedais.
Teiraukitės mūsų katalogo arba
apsilankykite mūsų interneto svetainėje
www.kaercher.com.
Šį prietaisą naudokite tik šioje instrukcijoje
nurodytiems tikslams.
Prietaisu galima valyti tik lygias grindis,
kurios nėra jautrio drėgmei ir
poliravimui.
Prietaisas netinka valyti apšalusiems
paviršiams (pvz., šaldyklose).
– Prietaisą naudokite tik su originaliais
priedais ir atsarginėmis dalimis.
Prietaiso negalima naudoti patalpose,
kuriose yra sprogimų pavojus.
Draudžiama prietaisu siurbti degias
dujas, neskiestas rūgštis ar tirpiklius.
Šioms medžiagoms priskiriami, dažų
skiedikliai, benzinas, mazutas, kurie
sumišę su siurbimo oru gali sudaryti
sprogius mišinius. Jokiu būdu
nenaudokite acetono, neskiestų
rūčių ir tirpiklių, kadangi jie gali
pažeisti prietaiso medžiagas.
Reaktyviosios metalų dulkės (pvz.,
aliuminio, magnio, cinko),
reaguodamos su stipriais šarminiais
arba rūgštiniais valikliais, virsta
sprogiomis dujomis.
– Prietaisą galima naudoti ant paviršių,
kurių posvyris yra ne daugiau 2%.
Nurodymai apie sudedamąsias
medžiagas (REACH)
Aktualią informaciją apie sudedamąsias
dalis rasite adresu:
http://www.karcher.de/de/unternehmen/
umweltschutz/REACH.htm
Turinys
Nurodymai dėl saugos LT - 1
Veikimas LT - 1
Naudojimas pagal paskirtįLT - 1
Aplinkosauga, utilizavimas LT - 1
Aptarnavimo ir funkciniai
elementai
LT - 2
Prieš pradedant naudoti LT - 3
Naudojimas LT - 4
Sustojimas ir palikimas stovėti LT - 5
Apsauga nuo užšalimo LT - 5
Transportavimas LT - 5
Laikymas LT - 5
Techninė priežiūra ir
aptarnavimas
LT - 6
Gedimai LT - 7
Priedai LT - 8
Techniniai duomenys LT - 9
Atsarginės dalys LT - 9
Garantija LT - 9
CE deklaracija LT - 9
Nurodymai dėl saugos
Saugos įranga
Avarinis išjungiklis
Simboliai
Veikimas
Naudojimas pagal paskirtį
Aplinkosauga, utilizavimas
Pakuotės medžiagos gali būti
perdirbamos. Neišmeskite
pakuočių kartu su buitinėmis
atliekomis, bet atiduokite jas
perdirbti.
Naudotų prietaisų sudėtyje yra
vertingų, antriniam žaliavų
perdirbimui tinkamų medžiagų,
todėl jie turėtų būti atiduoti
perdirbimo įmonėms.
Akumuliatoriai, alyvos ir
panašios medžiagos neturėtų
patekti į aplinką. Todėl naudotus
prietaisus šalinkite pagal
atitinkamą antrinių žaliavų
surinkimo sistemą.
224 LT
- 2
1Padėklas
2Plūduras
3 Užteršto vandens bakas
4 Valdymo pultas
5 Baterija
6 Švaraus vandens bakas
7 Apsaugos nuo purškimo dangtelis
8 Valymo galva
9 Apsaugos nuo purškimo laikiklis
10 Baterijų kištukas
11 Stumiamoji rankena su važiavimo
jungikliu
12 Siurbimo rėmelio nuleidimo svirtelė
13 Užteršto vandens išleidimo žarna
14 Siurbimo žarna
15 Siurbimo rėmelis
16 Kryžminės rankenos, skirtos siurbimo
rėmeliui pritvirtinti
17 Švaraus vandens išleidimo žarna
18 Švaraus vandens filtras
19 Baterijų dangtelis
Aptarnavimo ir funkciniai elementai
225LT
- 3
1 Vandens kiekio reguliavimo mygtukas
epečio pavaros jungiklis
epečio prispaudimo jėgos mygtukas
epečio prispaudimo jėgos indikatorius
5 Važiavimo greičio reguliatorius
6 Kontrolinis baterijų indikatorius,
nurodantis, kad išsikrovė baterija
7 Kontrolinis baterijų indikatorius
8 Pasukę atblokuokite avarinį išjungiklį.
9 Atbulinės eigos mygtukas
10 Siurbimo režimo jungiklis
11 Valdymo sistemos saugiklis
12 Raktinis jungiklis
13 Važiavimo pavaros saugiklis
14 Siurblio turbinos saugiklis
15 Šepečio pavaros saugiklis
16 Eksploatavimo valandų skaitiklis
Prieš pradedant naudoti prietaisą, būtina
sumontuoti diskinius šepečius (žr. skyrių
„Techninės priežiūros darbai“).
Naudodami baterijas būtinai laikykitės šių
nurodymų:
Pavojus
Sprogimo pavojus. Nedėkite ant baterijos,
t.y. ant sekcijų jungčių polių, įrankių ar
panašių daiktų.
Sužalojimų pavojus. Švinas jokiu būdu
negali patekti ant žaizdų. Po kontakto su
baterijomis būtinai nusiplaukite rankas.
Valdymo pultas
Prieš pradedant naudoti
Šepečių montavimas
Baterijos
Laikykitės nurodymų, pateiktų ant
akumuliatorių baterijos, naudojimo
instrukcijoje ir transporto
priemonės instrukcijoje
Naudokite akių apsaugos
priemones
Saugokite vaikus nuo rūčių ir
baterijų
Sprogimo pavojus
Draudžiama naudoti atvirą ugnį,
atvirą šviesą, sukelti kibirkštis ir
rūkyti.
ėsdinimo pavojus
Pirmoji pagalba
Įspėjimas
Atliekų tvarkymas
Akumuliatorių baterijos
neišmeskite į šiukšlių konteinerį
226 LT
- 4
BAT versijoje baterija jau sumontuota.
ÎPakelkite baterijų dėklo dangtelį.
ÎĮdėkite baterijas į dėklą.
ÎBaterijų polius patepkite specialiu
tepalu.
ÎSujunkite polius kartu pateiktas
kabeliais.
Įspėjimas
Laikykitės poliariškumo.
ÎMaitinimo kabelius prijunkite prie likusių
laisvų (+) ir (-) polių.
ÎUždarykite baterijų dėklo dangtelį.
Įspėjimas
Prieš naudodami prietaisą, įkraukite
baterijas.
Kontrolinis baterijų indikatorius švytinčia
juostele nurodo baterijos įkrovimo būklę.
Šie signalizavimo įtaisai praneša, kad
baterija išsikrauna:
Kontroliniame baterijų indikatoriuje,
kairėje švytinčios juostelės pusėje,
mirksi indikatoriaus elementai.
Užsižiebia kontrolinis baterijų
indikatorius, nurodantis, kad išsikrovė
baterija.
Paspaudus važiavimo jungiklį
pasigirsta įspėjamasis signalas.
Apsauga nuo išsikrovimo:
ÎIšjunkite siurblio turbiną ir šepečio
pavarą.
ÎPrietaisą nuvežkite tiesiai prie įkrovimo
punkto, tuo metu rinkitės kuo lygesnį
kelią.
Pavojus
Sprogimo pavojus. Įkrauti skystines
baterijas leidžiama tik atidarius baterijų
dėklo dangtelį.
Pavojus
Pavojus susižaloti dėl srovės smūgio.
Atsižvelkite į tinklo lizdo maitinimo įtampą ir
saugiklį.
Įkroviklį naudokite tik sausose, gerai
vėdinamose patalpose!
Pastaba
Maitinimo elementai vidutiniškai įkraunami
per 10-15 valandų.
Rekomenduojami įkrovikliai (tinkami
naudojamoms baterijoms) reguliuojami
elektronine sistema ir nutraukia įkrovimą
automatiškai.
Prietaisui įsikraunant, visos jo funkcijos
išjungiamos automatiškai.
ÎPakelkite baterijų dėklo dangtelį.
ÎIštraukite maitinimo elementų kištuką ir
sujunkite su įkroviklio laidu.
ÎĮkroviklio tinklo kištuką įkiškite į lizdą ir
įjunkite.
ÎLikus valandai iki krovimo pabaigos,
įpilkite destiliuoto vandens, patikrinkite
rūgšties lygį. Baterija yra atitinkamai
pažymėta.
Pavojus
ėsdinimo pavojus!
Pilant vandenį į išsikrovusią bateriją,
gali ištekėti rūgštis.
Dirbdami su baterijos rūgštimis,
naudokite apsauginius akinius ir
laikykitės reikalavimų, kad
nesusižalotumėte ir nepažeistumėte
apsauginių rūbų.
Ant odos ar rūbų užtiškus rūgšties,
nedelsdami gerai nuplaukite vandeniu.
Atsargiai
Pažeidimo pavojus!
Baterijoms užpildyti naudokite tik
distiliuotą arba bedruskį vandenį
(EN 50272-T3).
Nenaudokite jokių pašalinių priedų
(vadinamųjų gerinamųjų priemonių),
nes nustos galiojusi garantija.
Įspėjimas
Sukomplektuotose versijose keitimui
naudokite tik neaptarnaujamas baterijas.
Įkrovikliui reikalingas maitinimo kabelis /
adapteris 6.648-582.
Maitinimo elementus ir įkroviklį galite įsigyti
specializuotose parduotuvėse.
ÎPakelkite baterijų dėklo dangtelį.
ÎAtjunkite kabelį nuo akumuliatorių
baterijos neigiamo poliaus.
ÎLikusius laidus atjunkite nuo baterijos.
ÎIšimkite baterijas.
ÎPanaudotas baterijas utilizuokite pagal
galiojančias nuostatas.
Pavojus
Sužalojimų pavojus. Norėdami nedelsdami
išjungti visas prietaiso funkcija,
paspauskite raudoną avarinį išjungiklį.
ÎĮdėkite ir prijunkite baterijas (žr. „Prieš
naudojimo pradžią“).
ÎIlgą šoninę pakuotės dalį (lentą)
panaudokite kaip paletės rampą.
ÎRampą prie paletės pritvirtinkite
vinimis.
ÎTrumpąją dalį, pakišę po rampa,
panaudokite kaip atramą.
ÎIš po ratų pašalinkite medines
kaladėles.
ÎPašalinkite nuo ašies kampinį tvirtinimo
elementą.
ÎNustatykite raktinį jungiklį „1“.
ÎPakelkite valymo galvą.
ÎPaspauskite važiavimo rankeną ir iš
lėto nuvežkite prietaisą nuo pakylos.
ÎNustatykite raktinį jungiklį „0“.
Pastaba
Norėdami nedelsiant išjungti prietaisą,
atleiskite važiavimo jungiklį, paspauskite
avarinį išjungiklį, raktinį jungiklį nustatykite į
padėtį „0“.
Pavojus
Sužalojimų pavojus. Pedalus spauskite tik
viena koja. Kita koja turi būti tvirtai stovėti
ant grindų. Norėdami nedelsdami išjungti
visas prietaiso funkcija, paspauskite
raudoną avarinį išjungiklį.
ÎTechninės priežiūros darbus atlikite
kasdien prieš darbo pradžią (žr. skyrių
„Priežiūra ir aptarnavimas“).
Pastaba
Prietaisas sukonstruotas taip, kad šepečio
galva yra išsikišusi dešinėje pusėje. Tai
leidžia patogiai išvalyti pakraščius.
Prietaisą galima naudoti ant paviršių, kurių
posvyris yra ne daugiau 2%.
ÎPasukę atblokuokite avarinį išjungiklį.
ÎĮkiškite raktą į valdymo pulto raktinį
jungiklį ir pasukite į padėtį „1“.
ÎGreičio reguliatoriumi nustatykite
norimą važiavimo greitį.
ÎLaikykite prietaisą už abiejų
stumiamųjų rankenų ir paspauskite
važiavimo mygtuką. Prietaisas
važiuoja.
ÎNorėdami sustabdyti, atleiskite
važiavimo mygtuką.
Įdėkite bateriją ir prijunkite
Įkrovimo būklės indikatorius
Baterijų įkrovimas
Papildomi reikalavimai mažai
priežiūros reikalaujančioms
baterijoms (skystinėms):
Rekomenduojamos baterijos
Gamintojas,
Kärcher
užsakymo
Nr.
Aprašymas
DETA
6.654-124.0
Baterija, 6V, 180 Ah,
neaptarnaujama, reikia 6
vnt.
Rekomenduojami įkrovikliai
Kärcher
užsakymo Nr.
Aprašymas
6.654-051.0 230V/36V, 25 A
Išmontuokite baterijas
Iškrovimas
Naudojimas
Važiavimas
227LT
- 5
ÎBe važiavimo mygtuko dar paspauskite
atbulinės eigos mygtuką.
ÎAtidarykite švaraus vandens
rezervuaro gaubtą.
ÎPripilkite švaraus vandens (iki 60 °C)
15 cm iki viršutinio bako krašto.
ÎĮpilkite valomosios priemonės.
ÎUždarykite švaraus vandens
rezervuaro gaubtą.
Įspėjimas
Pažeidimo pavojus. Naudokite tik
nurodytas valymo priemones. Jei
naudojamos kitos valymo priemonės,
iškyla pavojus naudojimo saugumui ir
padidėja nelaimingų atsitikimų rizika.
Naudokite tik tas valymo priemones,
kuriose nėra tirpiklių, druskos rūgšties ir
kitų skystų rūčių.
Laikykitės ant valymo priemonių pakuočių
pateiktų saugos reikalavimų.
Pastaba
Nenaudokite stipriai putojančių valymo
priemonių.
Rekomenduojamos valymo priemonės:
ÎAtsižvelgdami į grindų užterštumą,
vandens kiekio reguliatoriumi
nustatykite reikiamą vandens kiekį.
ÎPaspauskite siurbimo rėmelio
nuleidimo svirtelę žemyn. Siurbimo
rėmelis nuleidžiamas.
ÎSiurbimo jungikliu įjunkite siurbimo
turbiną.
Ίepečių pavaros jungikliu įjunkite
šepečių pavarą.
Tuo pat metu įjungiami šepečiai ir
valomojo tirpalo tiekimas.
Ίepečio prispaudimo jėgos mygtuku
nuleiskite valymo galvą.
ÎPaspauskite važiavimo jungiklį.
ÎBesisukant šepečiui, prispaudimo jėgos
mygtuku nustatykite šepečio
prispaudimo jėgą.
Nustatytą prispaudimo jėgą rodo
prispaudimo jėgos indikatorius.
Pastaba
Iš pradžių pamėginkite valyti nustatę
mažesnę prispaudimo jėgą. Palaipsniui
didinkite prispaudimo jėgą, kol pasieksite
norimą efektą. Tinkamai nustačius
prispaudimo jėgą taupoma energija ir
tausojami šepečiai.
Pastaba
Stipriai užterštas grindis valykite du kartus.
Pirmą kartą valomoji priemonė užpilama
ant valomo paviršiaus ir įtrinama šepečiu.
Pirmąjį kartą valoma pakėlus siurbimo
rėmelį ir išjungus siurbimo turbiną.
Papildomai pašalinami valymo galvos
Aqua-Mizer TM . Valomajai priemonei
paveikus valomą paviršių, antrą kartą jis
valomas įprastu būdu.
ÎPakelkite valymo galvą.
ÎPasukite raktinį jungiklį į padėtį „0“ ir
ištraukite raktą.
ÎAtidarykite apsaugos nuo purškimo
dangtelį.
ÎIštraukite abi apsaugos nuo purškimo
puses.
1 Aqua-Mizer atblokavimo rankena
2 Aqua-Mizer
3 Diskinio šepečio atblokavimo rankena
ÎDiskinio šepečio atblokavimo rankeną
pasukite prieš laikrodžio rodyklę.
Šepetys krinta žemyn ir gali būti
ištrauktas iš po prietaiso.
ÎPatraukite Aqua-Mizer atblokavimo
rankeną į šoną ir išimkite Aqua-Mizer
žemyn.
ÎSumontuokite šepetį atgal.
ÎPakartokite procedūrą kitoje pusėje.
ÎUždėkite apsaugą nuo purškimo atgal.
ÎIšjunkite šepečio pavarą.
ÎPakelkite valymo galvą.
ÎPavažiuokite šiek tiek pirmyn ir
susiurbkite likusį vandenį.
ÎPakelkite siurbimo rėmelį.
ÎPo 5 sekundžių išjunkite siurbimo
turbiną.
ÎPasukite raktinį jungiklį į padėtį „0“ ir
ištraukite raktą.
ÎJei reikia, įkraukite bateriją.
Atsargiai
Laikykitės vietinių nuostatų dėl nuotėkų
vandens šalinimo.
ÎIšimkite užteršto vandens išleidimo
žarną iš laikiklio.
ÎAtleiskite rankenėlę ir ištraukite kaištį
žarnos.
ÎNuleiskite išleidimo žarną virš
pritaikytos gaudyklės ir išleiskite
užterštą vandenį.
ÎUžteršto vandens baką išskalaukite
švariu vandeniu.
Ίvaraus vandens išleidimo žarnos
viršutinį galą nutraukite nuo žarnos
movos.
ÎNuleiskite išleidimo žarną virš
pritaikytos gaudyklės ir išleiskite švarų
vandenį.
Jei prietaisas gali užšalti:
Îištuštinkite švaraus ir užteršto vandens
bakus.
ÎPrietaisą laikykite nuo šalčio
apsaugotoje patalpoje.
Pavojus
Susižalojimo pavojus! Prietaisą iškrauti
arba pakrauti galima tik ne didesniuose nei
10 % posvyriuose. Važiuokite lėtai.
Atsargiai
Sužalojimų ir pažeidimų pavojus!
Transportuojant prietaisą, reikia atsižvelgti į
jo svorį.
ÎIš šepečio galvos išimkite diskinius
šepečius.
ÎTransportuojant įrenginį transporto
priemonėse, jį reikia užfiksuoti pagal
galiojančius reglamentus, kad neslystų
ir neapvirstų.
Atsargiai
Sužalojimų ir pažeidimų pavojus! Pastatant
laikyti prietaisą, reikia atsižvelgti į prietaiso
svorį.
Šį prietaisą galima laikyti tik patalpose.
Važiavimas atgal
Eksploatacinių medžiagų
papildymas
Švarus vanduo
Valymo priemonės
Naudojimas Valymo
priemonės
Rutininiam visų vandeniui
atsparių paviršių valymui
RM 780
RM 746
Rutininiam blizgių paviršių
valymui (pvz., granito)
RM 755 es
Rutininiam ir baziniam
pramoniniam grindų
valymui
RM 69 ASF
Rutininiam ir baziniam
apdailos plytelių valymui
RM 753
Rutininiam ir baziniam
plytelių sanitariniuose
mazguose valymui
RM 751
Sanitarinių mazgų
rutininiam valymui ir
dezinfekcijai
RM 732
Paviršių, kuriuose yra
šarmų, valymui (pvz.,
PVC)
RM 752
Linoleumu dengtų grindų
valymui
RM 754
Valymas
Aqua-Mizer šalinimas
Sustojimas ir palikimas
stovėti
Išleiskite užterštą vandenį
Švaraus vandens išleidimas
Apsauga nuo užšalimo
Transportavimas
Laikymas
228 LT
- 6
Pavojus
Sužalojimų pavojus! Prieš pradėdami bet
kokius darbus, rankinį jungiklį pasukite į
padėtį „0“ ir ištraukite raktą. Ištraukite
baterijų kištuką.
ÎIšleiskite ir utilizuokite purviną ir likusį
švarų vandenį.
Atsargiai
Pažeidimo pavojus. Ant prietaiso negalima
pilti vandens ir negalima naudoti itin stipriai
veikiančių valymo priemonių.
Prieš darbo pradžią:
ÎPatikrinkite, ar sandarios siurbimo
žarnos kištukinės jungtys.
ÎPatikrinkite, ar nesusidėvėję šepečiai,
jei reikia juos pakeiskite.
ÎPatikrinkite, ar nesusidėvėjusios ir
nepažeistos trauklės ir jungtys.
ÎPatikrinkite skystinių baterijų rūgšties
lygį ir, jei reikia, įpilkite destiliuoto
vandens.
Baigus naudoti:
ÎIšleiskite užterštą vandenį.
ÎUžteršto vandens baką išskalaukite
švariu vandeniu.
ÎIšvalykite užteršto vandens bako
dangtelyje esantį sietelį.
ÎIšvalykite švaraus vandens baką.
ÎPrietaiso išorinį paviršių nuvalykite
drėgna, švelniame šarminiame tirpale
suvilgyta šluoste.
ÎNuvalykite siurbimo juostelę ir apsaugą
nuo purškimo, patikrinkite, ar šios dalys
nėra susidėvėję ir, jei reikia, jas
pakeiskite.
ÎVienai minutei įjunkite nusiurbtuvą, kad
sistema išdžiūtų.
ÎNeuždarykite švaraus ir užteršto
vandens bakų dangtelių, kad bakai
galėtų išdžiūti.
ÎĮkraukite bateriją.
ÎPatikrinkite valymo galvos apsaugą nuo
purškimo.
ÎPatikrinkite sandariklių tarp užteršto
vandens bako ir gaubto būklę, juos
nuvalykite, jei reikia, pakeiskite.
ÎPatikrinkite, kaip nustatytas siurbimo
rėmelis.
ÎPatepkite pavaros ašį ir kreipiamuosius
ratukus.
ÎPatikrinkite, ar nepažeistas siurbimo
rėmelis.
ÎPatikrinkite, kaip veikia prietaisas.
ÎPatikrinkite, ar nesusidėvėjęs prietaiso
šepečio laikiklis.
ÎPatikrinkite, ar nesusioksidavę baterijų
poliai ir, jei reikia, patepkite juos.
Patikrinkite ar gerai laikosi jungiamieji
kabeliai.
ÎPatikrinkite, ar sandarios aptarnaujamų
baterijų rūčių sekcijos.
ÎIšvalykite siurbimo rėmelio pakylą.
ÎIšvalykite siurbimo rėmelio ir valymo
galvos lankstus.
ÎPatikrinkite, ar nesusidėvėję visų
variklių anglies šepečiai ir komutatoriai.
*
* Atlieka klientų aptarnavimo tarnyba.
ÎAprašytą apžiūrą patikėkite klientų
aptarnavimo tarnybai.
Kad būtų užtikrintas tinkamas prietaiso
funkcionavimas, su "Kärcher" atstovybe
galima sudaryti sutartį dėl aptarnavimo
darbų.
ÎPastatykite siurblį ant lygaus
paviršiaus.
ÎPaspauskite siurbimo rėmelio
nuleidimo svirtelę žemyn. Siurbimo
rėmelis nuleidžiamas.
ÎPavažiuokite bent 60 cm į priekį.
ÎSustabdykite prietaisą ir pasukite raktinį
jungiklį į padėtį „0“ ir ištraukite raktą.
Užtikrinkite, kad prietaisas neriedėtų
atgal.
1 Nustatykite kryžminę rankeną į
horizontalią padėtį
2 Polinkio nustatymas
-
ÎAbiem kryžminėmis rankenomis
nustatykite siurbimo rėmelį taip, kad abi
galinės siurbimo juostelės būtų tolygiai
(simetriškai vidurio atžvilgiu) išlenktos
atgal.
ÎPolinkį nustatykite taip, kad galinė
siurbimo juostelė per visą ilgį būtų
vienodai išlenkta atgal.
ÎNorėdami patikrinti, pavažiuokite 60 cm
į priekį ir apžiūrėkite nauja nustatymą.
ÎVienu metu sukdami abi kryžmines
rankenas, nustatykite siurbimo rėmelį
taip, kad galinė siurbimo juostelė būtų
išlinkusi atgal 9 - 10 mm.
Laikrodžio rodyklės kryptimi: išlinkimas
sumažėja.
Prieš laikrodžio rodyklę: išlinkimas
padidėja.
ÎNorėdami patikrinti, pavažiuokite 60 cm
į priekį ir apžiūrėkite nauja nustatymą.
ÎPakelkite siurbimo rėmelį.
ÎPasukite raktinį jungiklį į padėtį „0“ ir
ištraukite raktą.
ÎIštraukite siurbimo žarną iš rėmelio.
ÎAtleiskite siurbimo rėmelio tvirtinimo
kryžmines rankenas ir ištraukite
siurbimo rėmelį atgal.
ÎIšmontuokite siurbimo rėmelį.
1 Sparnuotasis varžtas
2 Prispaudžiamoji plokštelė
3 Siurbimo juostelė
ÎAtsukite sparnuotuosius varžtus.
ÎIšimkite prispaudžiamąją plokštelę.
ÎIšimkite siurbimo juostelę.
Pastaba
Siurbimo juostelę galima naudoti 3 kartus,
kol nusidėvės visi kraštai. Po to siurbimo
juostelė turi būti pakeista.
ÎApsukite arba pakeiskite siurbimo
juostelę bei įdėkite ją atgal į siurbimo
rėmelį ir nustatykite.
ÎĮdėkite atgal prispaudžiamąją plokštelę.
ÎIš pradžių tvirtai užveržkite vidurinį
sparnuotąjį varžtą. Užtikrinkite, kad
prispaudžiamoji plokštelė tvirtai
priglustų prie siurbimo juostelės.
ÎTvirtai užveržkite kitus sparnuotuosius
varžtus.
Techninė priežiūra ir
aptarnavimas
Aptarnavimo planas
Kasdien
Kas savaitę
Kas mėnesį
Kas 100 eksploatavimo valandų
Kasmet
Aptarnavimo darbai
Sutartis dėl aptarnavimo darbų
Siurbimo rėmelio reguliavimas
Siurbimo rėmelio išmontavimas
Priekinės siurbimo juostelės sukimas /
keitimas
229LT
- 7
ÎIšmontuokite siurbimo rėmelį.
1 Fiksatorius
2Įtempiamoji juosta
3 Siurbimo juostelė
ÎAtverkite fiksatorių ir išimkite
įtempiamąją juostą.
ÎIšimkite siurbimo juostelę.
Pastaba
Siurbimo juostelę galima naudoti 3 kartus,
kol nusidėvės visi kraštai. Po to siurbimo
juostelė turi būti pakeista.
ÎApsukite arba pakeiskite siurbimo
juostelę bei įdėkite ją atgal į siurbimo
rėmelį ir nustatykite.
ÎĮdėkite įtempiamąją juostą ir
užspauskite fiksatorių. Siurbimo
juostelę įtempkite tiek, kad ji
nesusiraukšlėtų. Jei reikia, perstatykite
fiksatorių.
1 Sietelis su plūdės rutuliais
2Vamzdis
ÎIšvalykite ir išskalaukite sietelį.
ÎPatikrinkite plūdės rutulių judumą.
Stipriau užsiteršus:
ÎTvirtai laikykite vamzdį ir nutraukite nuo
jo sietelį.
ÎIšvalykite sietelį ir rutulius.
ÎTvirtai laikykite vamzdį ir vėl uždėkite
sietelį.
ÎPakelkite valymo galvą.
ÎPasukite raktinį jungiklį į padėtį „0“ ir
ištraukite raktą.
ÎAtidarykite apsaugos nuo purškimo
dangtelį.
ÎIštraukite abi apsaugos nuo purškimo
puses.
ÎDiskinio šepečio atblokavimo rankeną
pasukite prieš laikrodžio rodyklę.
Šepetys krinta žemyn ir gali būti
ištrauktas iš po prietaiso.
ÎNaują šepetį laikykite po valymo galva.
ÎDiskinio šepečio atblokavimo rankeną
pasukite laikrodžio rodyklės kryptimi ir
paspauskite šepetį aukštyn.
ÎAtleiskite atblokavimo rankeną ir
patikrinkite, ar tvirtai laikosi šepetys.
ÎPakartokite procedūrą kitoje pusėje.
ÎUždėkite apsaugą nuo purškimo atgal.
ÎTepimo įvores patepkite tirštojo tepalo
teptuvu.
Pavojus
Sužalojimų pavojus! Prieš pradėdami bet
kokius darbus, rankinį jungiklį pasukite į
padėtį „0“ ir ištraukite raktą. Ištraukite
baterijų kištuką.
ÎIšleiskite ir utilizuokite purviną ir likusį
švarų vandenį.
Jei yra gedimas, kurio negalite pataisyti
naudodamiesi šia lentele, kreipkitės į
klientų aptarnavimo skyrių.
Galinės siurbimo juostelės sukimas /
keitimas
Plūdės valymas
Diskinių šepečių pakeitimas
Pavaros ašies ir kreipiamųjų ratukų
tepimas
Gedimai
230 LT
- 8
Gedimas Šalinimas Kas turi
pašalinti
Prietaisas neįsijungia Įkiškite į prietaisą baterijų kištuką. Naudotojas
Pasukę atblokuokite avarinį išjungiklį. Naudotojas
Baterija išsieikvojusi, įkraukite ją. Naudotojas
Patikrinkite, ar tinkamai laikosi baterijų kabelis. Naudotojas
Patikrinkite, ar baterijų kabelis nepažeistas korozijos ir, jei reikia, nuvalykite jį. Naudotojas
Prietaisas nevažiuoja arba
važiuoja lėtai
Atstatykite važiavimo pavaros saugiklįNaudotojas
Varantieji ratai negali varyti prietaiso dėl per didelės šepečio prispaudimo jėgos.
Sumažinkite šepečio prispaudimo jėgą.
Naudotojas
Perkaitusi valdymo sistema. Išjunkite prietaisą ir palaukite, kol atvės. Naudotojas
Nepakankama siurbimo galia Ištuštinkite užteršto vandens baką. Naudotojas
Patikrinkite, kaip nustatytas siurbimo rėmelis. Naudotojas
Patikrinkite sandariklių tarp užteršto vandens bako ir gaubto būklę, juos nuvalykite, jei
reikia, pakeiskite.
Naudotojas
Išvalykite prie siurbimo rėmelio esančią siurbimo juostelę ir, jei reikia, apverskite arba
pakeiskite.
Naudotojas
Patikrinkite, ar neužsikišo siurbimo žarna ir, jei reikia, išvalykite. Naudotojas
Patikrinkite siurbimo žarnos ir siurbimo rėmelio bei siurbimo rėmelio ir prietaiso jungtis. Naudotojas
Patikrinkite, ar sandari siurbimo žarna ir , jei reikia, jį pakeiskite. Naudotojas
Patikrinkite, ar uždarytas gaubtas virš užteršto vandens išleidimo žarnos. Naudotojas
Patikrinkite, kaip nustatytas siurbimo rėmelis. Naudotojas
Išvalykite užteršto vandens bako plūdę. Naudotojas
Atstatykite siurbimo turbinos saugiklį. Naudotojas
Nepatenkinamas valymo
rezultatas
Nustatykite prispaudimo jėgą. Naudotojas
Patikrinkite, ar nesusidėvėję šepečiai, jei reikia juos pakeiskite. Naudotojas
Patikrinkite ar neužsiteršę šepečiai ir, jei reikia, išvalykite juos. Naudotojas
Patikrinkite, ar naudojami tinkami šepečiai ir valomosios priemonės. Naudotojas
Baterija išsieikvojusi, įkraukite ją. Naudotojas
Šepečiai nesisuka Atstatykite šepečio pavaros saugiklį. Naudotojas
Patikrinkite, ar šepečių neblokuoja pašaliniai daiktai ir, jei yra, juos pašalinkite. Naudotojas
Netiekiamas arba tiekiamas
per mažu kiekiu valomasis
tirpalas
Patikrinkite valomojo tirpalo kiekį švaraus vandens bake ir, jei reikia, pripildykite baką. Naudotojas
Padidinkite valomojo tirpalo dozę. Naudotojas
Užsikišusi švaraus vandens bako vėdinimo anga. Išvalykite vėdinimo angą. Naudotojas
Patikrinkite švaraus vandens filtrą ir , jei reikia, jį išvalykite. Naudotojas
Priedai
Pavadinimas Dalies Nr.: Aprašymas Vnt. Reikaling
as kiekis
Baltas diskinis šepetys 8.600-032.0 Grindims poliruoti. 1 2
Diskinis šepetys, raudonas (vidutinis,
įprastinis)
8.600-030.0 Lengvai užterštoms ir jautrioms grindims valyti. 1 2
Diskinis šepetys, juodas 8.600-034.0 Stipriai užterštoms grindims valyti. 1 2
231LT
- 9
Leidžiama naudoti tik gamintojo
patvirtintus priedus ir atsargines dalis.
Originalių priedų ir atsarginių dalių
naudojimas užtikrina saugų, be gedimų
prietaiso funkcionavimą.
Dažniausia naudojamų atsarginių dalių
sąrašas pateiktas naudojimo
instrukcijos pabaigoje.
Informacijos apie atsargines dalis galite
rasti interneto svetainės
www.kaercher.com dalyje „Service“.
Kiekvienoje šalyje galioja mūsų įgaliotų
pardavėjų nustatytos garantijos sąlygos.
Galimus prietaiso gedimus garantijos
galiojimo laikotarpiu pašalinsime
nemokamai, jei tokių gedimų priežastis
buvo netinkamos medžiagos ar gamybos
defektai. Dėl garantinių gedimų šalinimo
kreipkitės į savo pardavėją arba artimiausią
klientų aptarnavimo tarnybą pateikdami
pirkimą patvirtinantį kasos kvitą.
Šiuo pareiškiame, kad toliau aprašyto
aparato brėžiniai ir konstrukcija bei mūsų į
rinką išleistas modelis atitinka pagrindinius
EB direktyvų saugumo ir sveikatos
apsaugos reikalavimus. Jei mašinos
modelis keičiamas su mumis nepasitarus,
ši deklaracija nebegalioja.
Pasirašantys asmenys yra įgalioti
parduotuvės vadovybės.
Dokumentaciją tvarkyti įgaliotas asmuo:
S. Reiser
Alfred Kärcher GmbH & Co. KG
Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40
71364 Winnenden (Germany)
Tel.: +49 7195 14-0
Faksas: +49 7195 14-2212
Winnenden, 2010/07/14
Techniniai duomenys
Galia
Nominali įtampa V36
Baterijų talpa (sukomplektuotos versijos) Ah (5h) 200
Vidutinis galingumas W 2160
Važiavimo variklio (nominalioji) galia W 560
Siurbimo variklio galingumas W560
Šepečių variklio galingumas W2x560
Saugiklio rūšis IP X4
Siurbimas
Siurbimo galingumas, oro kiekis l/s 31,4
Siurbimo galingumas, subatmosferinis slėgis kPa 15
Valomieji šepečiai
Darbinis plotis mm 810
Šepečių skersmuo mm 410
Šepečio sūkių skaičius 1/min 200
Matmenys ir masė
Važiavimo greitis (maks.) km/h 5,2
Važiavimo posvyris (maks.) %2
Teorinis našumas m²/h 3300
Švaraus / purvino vandens rezervuarų talpos l 120/120
Aukščiausia vandens temperatūra °C 60
Leistinas bendras svoris kg 694
Transportavimo svoris kg 574
Paviršiaus apkrova kPa 441
Ilgis mm 1800
Plotis mm 990
Aukštis mm 1170
Nustatytos vertės pagal EN 60335-2-72
Bendroji virpesių vertė rankoms m/s2<2,5
Nesaugumas K m/s20,5
Garso slėgio lygis LpA dB(A) 75
Neapibrėžtis KpA dB(A) 3
Garantuotas triukšmo lygis LWA + neapibrėžtis KWA dB(A) 93
Atsarginės dalys
Garantija
CE deklaracija
Gaminys: Grindų valiklis
Tipas: 1.005-xxx
Specialios EB direktyvos:
2006/42/EB (+2009/127/EB)
2004/108/EB
Taikomi darnieji standartai:
EN 55014–1: 2006
EN 55014–2: 1997 + A1: 2001
EN 60335–1
EN 60335–2–29
EN 60335–2–72
EN 61000–3–2: 2006 + A2: 2009
EN 61000–3–3: 2008
EN 62233: 2008
Taikomi nacionaliniai standartai:
-
CEO Head of Approbation
232 LT
- 1
Перед першим застосуванням
вашого пристрою прочитайте
цю оригінальну інструкцію з
експлуатації, після цього дійте
відповідно неї та збережіть її для
подальшого користування або для
наступного власника.
Перед першим використанням
прочитайте та дотримуйтесь цієї
інструкції з експлуатації та брошури з
правил безпеки для миючих щіткових та
екстрагентних приладів 5.956251.
У напрямках, поперечних до напрямку
руху, допускається пересування апарата
тільки на схилах до макс. 2%.
Приладом дозволяється
користуватися, якщо всі кришки
приладу закриті.
Устаткування техніки безпеки
призначене для захисту користувачів,
воно не повинно використовуватись за
межами виробництва та не за
призначенням.
Для негайної відміни всіх функцій.
В цьому посібнику такі знаки
використовуються:
Обережно!
Для небезпеки, яка безпосередньо
загрожує та призводить до тяжких
травм чи смерті.
Попередження
Для потенційно можливої небезпечної
ситуації, що може призвести до
тяжких травм чи смерті.
Увага!
Для потенційно можливої небезпечної
ситуації, що може призвести до легких
травм чи спричинити матеріальні
збитки.
Ця підмітальна машина призначена для
вологого прибирання або полірування
рівної підлоги.
Шляхом регулювання об'єму води,
сили притискання щіток та
відкачування брудної води можна
легко відрегулювати дані параметри
для відповідних завдань для
чищення.
Робоча ширина від 810 мм та ємність
резервуарів чистої та брудної води
від 120 л дають змогу ефективного
прибирання під час тривалого
використання.
Прилад самохідний, тяговий двигун
працює на шести акумуляторах.
Акумулятори можна заряджати за
допомогою зарядного пристрою, що
підключається до розетки 230 V.
Акумулятори упаковані у вигляді
блоку.
Зарядний пристрій для акумуляторів
блокового типу додається.
Вказівка
В залежності від завдання для
прибирання прилад можна
використовувати разом з різними
додатковими пристроями.
Поцікавтеся нашим каталогом або
зайдіть на наш Інтернет-сайт за
адресою www.kaercher.com.
Використовувати даний прилад
винятково у відповідності до вказівок
даної інструкції з експлуатації.
Прилад можна використовувати для
чищення нечутливих до вологи та
полірування рівних гладких підлог.
Прилад непридатний для
прибирання замерзлих підлог (напр.,
у холодильниках).
У пристрої дозволяється
використовувати лише оригінальне
обладнання та оригінальні запасні
частини.
Прилад не призначений для
використання у вибухонебезпечному
середовищі.
Забороняється всмоктування
приладом горючих газів,
нерозведених кислот або
розчинників.
До таких речовин належать бензин,
розріджувачі фарби чи мазут, вони
можуть створювати
вибухонебезпечні суміші,
змішуючись зі всмоктуваним
повітрям. Ацетон, нерозведені
кислоти та розчинники можуть
пошкодити матеріали, що
використовуються у приладі.
Реактивний металевий пил
(наприклад, алюміній, магній, цинк) у
сполуці з сильно лужними та
кислотними засобами для чищення
створюють вибухонебезпечні гази.
У напрямках, поперечних до
напрямку руху, допускається
пересування апарата тільки на
схилах до макс. 2%.
Інструкції із застосування
компонентів (REACH)
Актуальні відомості про компоненти
наведені на веб-вузлі за адресою:
http://www.karcher.de/de/unternehmen/
umweltschutz/REACH.htm
Перелік
Правила безпеки UK - 1
Функціонування UK - 1
Використання за
призначенням
UK - 1
Охорона навколишнього
середовища, утилізація
UK - 1
Елементи управління і
функціональні вузли
UK - 2
Перед введенням в
експлуатацію
UK - 3
Експлуатація UK - 5
Зупинка та паркування UK - 5
Захист від замерзання UK - 6
Транспортування UK - 6
Зберігання UK - 6
Догляд та технічне
обслуговування
UK - 6
Неполадки UK - 7
Аксесуари UK - 8
Технічні дані UK - 9
Запасні частини UK - 9
Гарантія UK - 9
Заява про відповідність
вимогам CE
UK - 9
Правила безпеки
Захисні засоби
Кнопка аварійного вимкнення
Значки
Функціонування
Використання за
призначенням
Охорона навколишнього
середовища, утилізація
Матеріали упаковки
піддаються переробці для
повторного використання.
Будь ласка, не викидайте
пакувальні матеріали разом із
домашнім сміттям, віддайте їх
для повторного використання.
Старі пристрої містять цінні
матеріали, що можуть
використовуватися повторно.
Батареї, мастило та схожі
матеріали не повинні
потрапити у навколишнє
середовище. Тому, будь
ласка, утилізуйте старі
пристрої за допомогою
спеціальних систем збору
сміття.
233UK
- 2
1Стоянка
2Поплавок
3Резервуар брудної води
4Панель управління
5Акумулятор
6Резервуар чистої води
7Затискач розбризкувача
8Носова частина
9Тримач розбризкувача
10 Штекерний роз'єм для акумуляторів
11 Вороток з контролером
12 Важіль опускання всмоктувальної
пластини
13 Шланг зливання брудної води
14 Всмоктуючий шланг
15 Всмоктувальна пластина
16 Хрестоподібні ручки для фіксації
всмоктувальної пластини
17 Шланг зливання чистої води
18 Фільтр чистої води
19 Кришка акумулятора
Елементи управління і функціональні вузли
234 UK
- 3
1Регулятор об'єму води
2Перемикач приводу щіток
3Кнопка регулювання сили
притискання щіток
4Індикатор сили притискання щіток
5Ручка регулятора швидкості руху
6Контрольна лампочкаБатарейка
пуста
7Індикатор заряду акумуляторів
8Кнопка аварійного вимкнення (для
розблокування повернути)
9Кнопка заднього ходу
10 Перемикач режиму прибирання
11 Регулятор запобіжника
12 Замок-вимикач
13 Запобіжник приводу руху
14 Запобіжник всмоктувальної турбіни
15 Запобіжник приводу щіток
16 Лічильник робочих годин
Перед введенням пристрою в
експлуатацію необхідно встановити
щіткові пластини (див. розділ "Роботи з
технічного обслуговування").
При роботі з акумуляторами слід
дотримуватися наступних
попереджувальних вказівок:
Панель управління
Перед введенням в
експлуатацію
Встановлення щіток
Акумулятори
Дотримуватися вказівок на
акумуляторі, в інструкції з
користування та у посібнику з
експлуатації приладу.
Носити захист для очей
Не допускати дітей до
електроліту та акумуляторів.
Небезпека вибуху
Забороняється розведення
відкритого вогню, іскріння,
створення відкритих джерел
світла та паління.
Небезпека хімічних опіків
Перша допомога
Попереджувальне маркування
Утилізація
Не викидати акумулятор у
контейнер для сміття
235UK
- 4
Обережно!
Небезпека вибуху. Не класти
інструменти або подібні предмети на
акумулятор, тобто на виводи полюсів,
і на з'єднувальні елементи.
Небезпека травмування. Ніколи не
торкатися до свинцевих елементів.
Після робіт з акумулятором необхідно
помити руки.
Якщо акумулятор має упаковку у вигляді
батареї, то він вже встановлений.
ÎВідкинути кришку акумулятора.
ÎПоставити акумулятори у гнізда.
ÎПолюса акумулятора змазати
пластичним мастилом.
ÎЗ'єднати полюси за допомогою
з'єднувального кабелю, що
додається.
Попередження
Звертайте увагу на правильні полюси.
ÎСполучний кабель, який
поставляється у комплекті, затиснути
на вільних полюсах (+) та (-)
акумулятора.
ÎЗакрити кришку акумулятора.
Попередження
Заряджайте акумулятор перед
введенням пристрою в експлуатацію.
На контрольному індикаторі батарейки
показується стан зарядки батарейки за
допомогою світлової смуги.
Такі сигнали попереджують про глибоку
розрядку батарейки:
На контрольному індикаторі
батарейки блимають індикаторні
елементи світлової смуги.
Контрольна лампочкаБатарейка
пустасвітиться.
При натисканні на контролер звучить
попереджувальний сигнал.
Для захисту від глибокої розрядки:
ÎВиключити всмоктувальну турбіну і
привід щіток.
ÎПеревезти прилад безпосередньо до
станції зарядки, при цьому уникати
підйомів.
Обережно!
Небезпека вибуху. Зарядка
акумуляторів із рідким електролітом
дозволяється лише при відкритій
кришці акумулятора.
Обережно!
Небезпека поранення електричним
струмом. Уважно слідкуйте за
натягуванням мережного кабелю та
укріпленням розетки.
Зарядний пристрій використовувати
лише в сухих приміщеннях з достатнім
провітрюванням!
Вказівка
Час зарядки триває в середньому 10-15
годин.
Рекомендовані зарядні пристрої (які
підходять до встановлених
акумуляторів) регулюються
електронно та автоматично
закінчують процес зарядки.
Всі функції приладу автоматично
припиняються під час процесу зарядки.
ÎВідкинути кришку акумулятора.
ÎВитягнути штекер акумулятора та
з'єднати за допомогою кабелю.
ÎЗарядний пристрій приєднати до
мережі та увімкнути.
ÎЗа годину до закінчення процесу
зарядки додати дистильованої води,
слідкуйте за правильним рівнем
електроліту. Акумулятори такого
типу відповідно позначені.
Обережно!
Небезпека хімічних опіків!
Доливання води в розряджені
акумулятори може призвести до
витікання кислоти.
При роботі з електролітом
використовуйте захисні окуляри та
дотримуйтесь інструкцій, щоб
уникнути травм та не пошкодити
одяг.
При попаданні крапель електроліту
на шкіру або одяг негайно змити
великою кількістю води.
Увага!
Небезпека пошкодження!
Для заливання в акумулятор
використовувати лише
дистильовану або знесолену воду
(відповідну Європейському
стандарту EN 50272-T3).
Ні в якому разі не використовувати
жодних добавок (так званих
покращуючих засобів), інакше дія
гарантії припиниться.
Попередження
У випадку заміни використовувати
лише акумулятори, які не потребують
технічного обслуговування.
Для зарядного пристрою необхідний
питомний кабель/адаптер 6.648-582.
Акумулятори та зарядні пристрої можна
придбати в спеціалізованих магазинах.
ÎВідкинути кришку акумулятора.
ÎВід'єднати затискач кабелю від
клеми негативного полюса
акумулятора.
ÎВід'єднати затискачі кабелів, що
залишилися, від акумуляторів
ÎВийняти акумулятори.
ÎВикористані акумулятори слід
утилізувати відповідно до діючих
приписань.
Обережно!
Небезпека травмування. Для негайної
відміни всіх функцій натиснути червону
кнопку аварійного вимикання.
ÎУстановити та підключити
акумулятори (див. розділ "Перед
введенням пристрою в
експлуатацію").
ÎДовгі бокові дошки упаковки покласти
на піддон у вигляді похилої рампи.
ÎРампу прибити до піддону гвіздками.
ÎКороткі дошки підкласти під рампу
для додаткової опори.
ÎЗабрати з-під коліс приладу дерев'яні
рейки.
ÎЗняти з осей фіксуючі кутики.
ÎВстановити замок-вимикач на „1“.
ÎПідняти носову частину.
ÎПривести в дію регулятор руху та
повільно звезти прилад з рампи.
ÎВстановити замок-вимикач на „0“.
Установити та підключити
акумулятор
Індикація стану зарядки
Зарядити акумулятор
Додатково для акумуляторів, які не
обслуговуються (акумуляторів із
рідким електролітом):
Рекомендовані акумулятори
Виробник,
фірма
Kдrcher,
номер для
замовлення
Характеристика
DETA
6.654-124.0
Акумулятор, 6V, 180 А-г,
не потребує технічного
обслуговування,
необхідно 6 шт.
Рекомендовані зарядні пристрої
Kдrcher,
номер для
замовлення
Характеристика
6.654-051.0 230V/36V, 25 A
Вийняти акумулятори
Вивантаження приладу
236 UK
- 5
Вказівка
Для негайної зупинки відпустити всі
контролери руху, натиснути червону
кнопку аварійного вимикання, замок-
вимикач повернути на "0".
Обережно!
Небезпека травмування. На педаль
натискати лише однією ногою. Друга
нога повинна впевнено та міцно
стояти на підлозі. Для негайної відміни
всіх функцій натиснути червону кнопку
аварійного вимикання.
ÎПроводити роботи з профілактичного
огляду «Щоденно/перед початком
експлуатації» (див. розділ «Догляд та
технічне обслуговування»).
Вказівка
Прилад створений таким чином, що
голівка щіток видається вправо. Це дає
змогу мати добрий огляд площі
прибирання та здійснювати
прибирання для поблизу країв.
У напрямках, поперечних до напрямку
руху, допускається пересування
апарата тільки на схилах до макс. 2%.
ÎРозблокувати кнопку аварійного
вимкнення, повернувши її.
ÎВставити ключ у замок, який
знаходиться на панелі управління, та
повернути на "1".
ÎВстановити швидкість на ручці
регулятора швидкості руху.
ÎЗакріпити прилад на обох воротках
та привести в дію контролер - прилад
їде.
ÎДля зупинки приладу відпустити
контролер.
ÎДодатково з контролером натиснути
кнопку заднього руху.
ÎВідкрити кришку резервуара чистої
води.
ÎЗаповнити бак чистою водою до
рівня 15 см від верхнього краю бака.
ÎЗалити миючий засіб.
ÎЗакрити кришку резервуара чистої
води.
Попередження
Небезпека пошкодження.
Використовувати лише рекомендовані
миючі засоби. При використанні інших
миючих засобів користувач ризикує
безпекою експлуатації приладу та
створює загрозу нещасного випадку.
Використовувати тільки ті мийні
засоби, які не містять розчинників,
соляної та фтористоводневої кислот.
Дотримуватися вказівок по техніці
безпеки, наведених на упаковці засобів
для чищення.
Вказівка
Забороняється використання мийних
засобів, що сильно піняться.
Рекомендовані миючі засоби:
ÎНа регуляторі об'єму води
встановити об'єм води відповідно до
степені забруднення настилу.
ÎВажіль опускання всмоктувальної
пластини натиснути вниз,
всмоктувальна пластина опуститься
ÎУвімкнути всмоктувальну турбіну за
допомогою перемикача режиму
прибирання.
ÎУвімкнути привод щіток за
допомогою перемикача приводу
щіток.
Щітки запускаються разом із
запуском приладу, одночасно
відкривається канал миючого
розчину.
ÎОпустити носову частину за
допомогою кнопки регулювання сили
притискання щіток.
ÎПривести в дію контролер.
ÎВстановити силу притискання за
допомогою кнопки регулювання сили
притискання щіток під час їх
обертання.
Встановлену силу притискання щіток
можна побачити на індикаторі
регулювання сили притискання.
Вказівка
Першу спробу прибирання слід
проводити при низькій силі
притискання щіток. Силу притискання
збільшувати поступово, поки не буде
досягнуто бажаної сили притискання,
необхідної для прибирання. Вірно
встановлена сила притискання
зменшує споживання енергії та
запобігає швидкому зношування щіток.
Вказівка
Сильнозабруднені поверхні можна
очищати в два заходи. Для цього під
час першого миття необхідно нанести
на підлогу рідину для очищення та
пройтися по ній щітками. Перший крок
прибирання здійснюється з піднятою
щітковою пластиною та вимкненою
всмоктувальною турбіною. З носової
частини знімається змішувач води TM .
Після дії рідини для очищення під час
другого кроку прибирання поверхня
прибирається як звичайно.
ÎПідняти носову частину.
ÎКлюч запалювання повернути в
позицію "0" і витягнути його з замка.
ÎВідкрити затискач розбризкувача.
ÎПоловинки розприскувачів відвести в
сторони.
1Важіль розблокування змішувача
води
2Змішувач води
3Важіль розблокування щіткових
пластин
ÎВажіль розблокування щіткових
пластин повернути проти
годинникової стрілки - щітки
опускаються и можуть сховатися під
приладом.
ÎВажіль розблокування змішувача
води відвести в сторону та відтягнути
вниз змішувач води.
ÎВстановити на місце щітки.
ÎПовторити всі згадані дії на
протилежній стороні.
ÎЗнову встановити розприскувач.
ÎВимкнути привід щіток.
ÎПідняти носову частину.
ÎПровезти прилад трохи вперед та
відкачати з нього залишок води.
ÎПідняти всмоктувальну пластину.
ÎЧерез 5 секунд вимкнути
всмоктувальну турбіну.
ÎКлюч запалювання на панелі
управління повернути в позицію "0" і
витягнути його з замка.
ÎПри необхідності зарядити
акумулятор.
Експлуатація
Експлуатація
Їхати назад
Заливання застосовуваних
речовин
Чиста вода
Засіб для чищення
Застосування Миючі
засоби
Прибирання всіх
водостійких підлог
RM 780
RM 746
Прибирання блискучих
поверхонь (напр.,
граніту)
RM 755 es
Прибирання та загальне
очищення промислових
підлог
RM 69 ASF
Прибирання та загальне
очищення керамічної
плитки
RM 753
Прибирання кахелю у
санітарній сфері
RM 751
Прибирання та
дезінфекція у санітарній
сфері
RM 732
Видалення бруду з будь-
яких стійких до лугів
підлог (напр., підлог з
полівінілхлориду)
RM 752
Видалення бруду з
лінолеумних покриттів
RM 754
Миття
Видалення змішувача води
Зупинка та паркування
237UK
- 6
Увага!
Слідуйте місцевим нормам щодо
стічних вод.
ÎЗняти з тримача шланг зливання
брудної води.
ÎПослабити ручку-вороток та зняти зі
шланга заглушки.
ÎЗливний шланг перекинути через
спеціально призначений для цього
накопичувач та злити брудну воду.
ÎРезервуар брудної води промити
чистою водою.
ÎВерхній кінець шлангу стоку чистої
води від'єднати від з'єднувального
патрубка.
ÎЗливний шланг перекинути через
спеціально призначений для цього
накопичувач та злити чисту воду.
В разі небезпеки замерзання:
ÎЗвільнити резервуари чистої та
брудної води.
ÎЗберігайте прилад в захищеному від
морозу приміщенні.
Обережно!
Небезпека травмування! Для
навантаження/вивантаження пристрій
може пересуватися тільки на схилах до
10%. Пересуватися треба на повільній
швидкості.
Увага!
Небезпека отримання травм та
ушкоджень! При транспортуванні слід
звернути увагу на вагу пристрою.
ÎВитягнути щіткові пластини з голівки
щіток.
ÎПри перевезенні апарату в
транспортних засобах слід
враховувати місцеві діючі державні
норми, направлені на захист від
ковзання та перекидання.
Увага!
Небезпека отримання травм та
ушкоджень! При зберіганні звернути
увагу на вагу пристрою.
Цей прилад має зберігатися лише у
внутрішніх приміщеннях.
Обережно!
Небезпека травмування! Перед будь-
якими роботами ключ запалювання на
приладі повернути в позицію "0" і
витягнути його з замка. Від'єднати
штекер акумулятора.
ÎСпустити та утилізувати рештки
брудної та чистої води.
Увага!
Небезпека ушкодження. Не
обприскуйте пристрій водою та не
використовуйте агресивні мийні
засоби.
Перед введенням в експлуатацію:
ÎПеревірити на щільність штекерні
сполучні елементи всмоктувального
шланга.
ÎПеревірити щітки на предмет
зношування, при необхідності
замінити.
ÎДослідити на предмет зношування
троси та елементи з'єднання.
ÎПеревірити рівень електроліту у
акумуляторі з рідким електролітом, в
разі необхідності долити
дистильовану воду.
Після використання пристрою:
ÎЗлити забруднену воду
ÎРезервуар брудної води промити
чистою водою.
ÎОчистити сито на кришці резервуару
брудної води.
ÎОчистити резервуар чистої води.
ÎОчистити прилад ззовні,
використовуючи для цього вологу
ганчірку, просочену слабким лужним
розчином.
ÎОчистити всмоктувальні та з'ємні
язички, перевірити їх на предмет
зношування, при необхідності
замінити.
ÎДля висихання системи увімкнути
витяжку на одну хвилину.
ÎНе закривати кришки резервуарів
брудної та чистої води - вони повинні
просохнути.
ÎЗарядити акумулятор.
ÎПеревірити розприскувач на носовій
частині.
ÎПрокладки між резервуаром брудної
води та кришкою очистити та
перевірити їхню щільність, при
необхідності замінити.
ÎПеревірити установку
всмоктувальної пластини.
ÎЗмастити головні осі та поворотні
коліщата.
ÎПеревірити всмоктувальну пластину
на предмет пошкоджень.
ÎПеревірити функціонування приладу.
ÎПеревірити на предмет зношування
поводок щіток.
ÎПеревірити полюса акумулятора на
наявність окислювання, при
необхідності почистити та змазати
пластичним мастилом. Слідкуйте за
міцним закріпленням з'єднувального
кабелю.
ÎВ разі використання акумуляторів, які
потребують технічного
обслуговування, перевірити
щільність електроліту.
ÎПочистити підіймач щіткової
пластини.
ÎОчистити шарніри підіймача щіткової
пластини та носової частини.
ÎПеревірити на предмет зношування
вугільні щітки та комутатори всіх
двигунів. *
* Проведення технічного
обслуговування.
ÎПроводити рекомендовану перевірку
у сервісному центрі.
Для того щоб гарантувати надійну
експлуатацію приладу, можна
заключити договір щодо технічного
обслуговування пристрою з
компетентним бюро продажу Karcher.
ÎВстановити пристрій на рівній
поверхні.
ÎВажіль опускання всмоктувальної
пластини натиснути вниз,
всмоктувальна пластина опуститься
ÎПровезти його мінімум на 60 см
вперед.
ÎЗупинити прилад, повернути ключ
запалювання в позицію "0" і
витягнути його з замка. Слідкувати за
тим, щоб прилад не скочувався
назад.
1Горизонтальне розміщення
хрестоподібних ручок
2Регулювання нахилу
-
ÎТак відрегулювати щіткову пластину
за допомогою хрестоподібних ручок,
щоб задні всмоктувальні язички
рівномірно відгинались назад по
обидві сторони щіткової пластини
(симетрично по відношенню до
середини).
ÎВстановити такий рівень нахилу, щоб
задні всмоктувальні язички
відгинались назад на всю довжину.
ÎДля перевірки установки протягнути
прилад вперед на 60 см та
перевірити дію нових налаштувань.
Злити забруднену воду
Спускання чистої води
Захист від замерзання
Транспортування
Зберігання
Догляд та технічне
обслуговування
План техогляду
Щоденно
Кожного тижня
Щомісяця
Кожні 100 годин експлуатації
Щорічно
Профілактичні роботи
Договір на техобслуговування
Встановлення всмоктувальної
пластини
238 UK
- 7
ÎШляхом одночасного повороту обох
хрестоподібних ручок встановити
щіткову пластину так, щоб задні
всмоктувальні язички відгиналися
назад на 9-10 мм.
За годинниковою стрілкою: Вигин
зменшиться.
Проти годинникової стрілки: Вигин
збільшиться.
ÎДля перевірки установки протягнути
прилад вперед на 60 см та
перевірити дію нових налаштувань.
ÎПідняти всмоктувальну пластину.
ÎКлюч запалювання повернути в
позицію "0" і витягнути його з замка.
ÎВитягнути всмоктувальний шланг з
щіткової пластини.
ÎДля закріплення щіткової пластини
послабити хрестоподібні ручки та
відтягнути назад щіткову пластину.
ÎЗняти щіткову пластину
1Гвинт-баранець
2Притискаюча пластина
3Всмоктувальний язичок
ÎПослабити гвинти-баранці
ÎЗняти притискаючу пластину.
ÎВитягнути всмоктувальний язичок.
Вказівка
Всмоктувальний язичок можна тричі
повертати, поки не будуть
використані всі його краї. Потім
необхідно встановити новий язичок.
ÎЯзичок повернути або замінити та
знову встановити на щіткову
пластину та вирівняти.
ÎЗнову встановити притискаючу
пластину.
ÎСпочатку закрутити середні гвинти-
баранці. Слідкувати за тим, щоб
притискаюча пластина щільно
прилягала до всмоктувального
язичка.
ÎЗакрутити гвинти-баранці, які
залишилися.
ÎЗняти щіткову пластину
1Проміжний замок
2Стягуюча стрічка
3Всмоктувальний язичок
ÎВідкрити проміжний замок та
витягнути стягуючу стрічку.
ÎВитягнути всмоктувальний язичок.
Вказівка
Всмоктувальний язичок можна тричі
повертати, поки не будуть
використані всі його краї. Потім
необхідно встановити новий язичок.
ÎЯзичок повернути або замінити та
знову встановити на щіткову
пластину та вирівняти.
ÎВстановити стягуючу стрічку та
закрити проміжний замок. Сила
натягу повинна бути такою, щоб
всмоктувальний язичок тримався
прямо та не створював складок. При
необхідності відрегулювати
проміжний замок.
1Сито з головкою поплавка
2Труба
ÎПочистити ззовні та промити сито.
ÎПеревірити рухомість поплавка.
При сильному забрудненні:
ÎЗафіксувати трубу та достати з неї
сито.
ÎОчистити сито та голівку.
ÎЗафіксувати трубу та встановити в
неї сито.
ÎПідняти носову частину.
ÎКлюч запалювання повернути в
позицію "0" і витягнути його з замка.
ÎВідкрити затискач розбризкувача.
ÎПоловинки розприскувачів відвести в
сторони.
ÎВажіль розблокування щіткових
пластин повернути проти
годинникової стрілки - щітки
опускаються и можуть сховатися під
приладом.
ÎНові щітки зберігати під носовою
частиною.
ÎВажіль розблокування щіткових
пластин повернути за годинниковою
стрілкою та підняти наверх щітки.
ÎВідпустити важіль розблокування та
перевірити надійність фіксації щіток.
ÎПовторити всі згадані дії на
протилежній стороні.
ÎЗнову встановити розприскувач.
ÎЗмастити змащувальний ніпель за
допомогою мастильного шприца.
Обережно!
Небезпека травмування! Перед будь-
якими роботами ключ запалювання на
приладі повернути в позицію "0" і
витягнути його з замка. Від'єднати
штекер акумулятора.
ÎСпустити та утилізувати рештки
брудної та чистої води.
В разі виникнення пошкоджень, які не
можна усунути за допомогою цієї
таблиці, телефонуйте до сервісного
центру.
Зняття щіткової пластини
Повертання/заміна передніх
всмоктувальних язичків
Повертання/заміна заднього
всмоктувального язичка
Очищення поплавка
Заміна щіткових пластин
Змащення головних осей та
поворотних коліщат
Неполадки
239UK
- 8
Несправність Усунення Виконуєтьс
я
Прилад не запускається Приєднати штекер акумулятора до приладу.Користувач
Розблокувати кнопку аварийного вимкнення, повернувши її.Користувач
В разі розрядки акумулятора, його необхідно зарядити.Користувач
Перевірити правильність положення акумуляторного кабелю.Користувач
Перевіряти акумуляторний кабель на наявність корозії, при необхідності
почистити.
Користувач
Прилад не їде або їде
занадто повільно
Встановити запобіжник приводу руху у вихідне положення Користувач
Направляючі колеса не їдуть через занадто велику силу притискання щіток, сила
притискання щіток зменшується.
Користувач
Запобіжник перегрівся, прилад вимкнути та дати йому охолонути.Користувач
Недостатня потужність
всмоктування
Звільнити резервуар брудної води.Користувач
Перевірити установку всмоктувальної пластини.Користувач
Прокладки між резервуаром брудної води та кришкою очистити та перевірити їхню
щільність, при необхідності замінити.
Користувач
Очистити всмоктувальні язички на всмоктувальній пластині, при необхідності
повернути або замінити.
Користувач
Перевірити шланг на предмет забруднення, при необхідності почистити.Користувач
Перевірити з'єднання між всмоктувальним шлангом, всмоктувальною пластиною
та приладом.
Користувач
Перевірити щільність всмоктувального шлангу, при необхідності замінити.Користувач
Перевірити, чи закрита кришка зливу брудної води.Користувач
Перевірити установку всмоктувальної пластини.Користувач
Почистити поплавок в резервуарі брудної води.Користувач
Встановити запобіжник всмоктувальної турбіни у вихідне положення Користувач
Недостатній результат
очищення
Встановити силу притискання щіток.Користувач
Перевірити щітки на предмет зношування, при необхідності замінити.Користувач
Перевірити щітки на наявність забруднень, почистити.Користувач
Перевірити, застосовується миючий засіб та щітки для виконання завдання
прибирання.
Користувач
В разі розрядки акумулятора, його необхідно зарядити.Користувач
Щітки не повертаються Встановити запобіжник приводу щіток у вихідне положення.Користувач
Перевірити, чи не заблокувалися щітки внаслідок забруднення, видалити
забруднення.
Користувач
Не відбувається або занадто
мале поступання миючого
розчину
Перевірити стан миючого розчину у резервуарі чистої води, при необхідності
заповнити резервуар.
Користувач
Збільшилося поступання миючої рідини.Користувач
Забився вентиляційний отвір на кришці резервуара чистої води, почистити отвір.Користувач
Перевірити фільтр чистої води, при необхідності почистити.Користувач
Аксесуари
Назва № деталі Характеристика Штук Кількість
,
необхідн
а для
приладу
Щіткова пластина, біла 8.600-032.0 Для полірування підлог.12
Дискова щітка, червона (середній,
стандарт)
8.600-030.0 Для очищення делікатних або малозабруднених
підлог.
12
8.600-034.0 Для очищення сильно забруднених підлог.1 2
240 UK
- 9
При цьому будуть використовуватись
лише ті комплектуючі та запасні
частини, що надаються виробником.
Оригінальні комплектуючі та запасні
частини замовляються по гарантії,
щоб можна було безпечно та без
перешкод використовувати пристрій.
Асортимент запасних частин, що
часто необхідні, можна знайти в кінці
інструкції по експлуатації.
Подальша інформація по запасним
частинам є на сайті
www.kaercher.com в розділі Сервіс.
У кожній країні діють умови гарантії,
наданої відповідною фірмою-
продавцем. Неполадки в роботі
пристрою ми усуваємо безплатно
протягом терміну дії гарантії, якщо вони
викликані браком матеріалу чи
помилками виготовлення. У випадку
чинності гарантії звертіться до продавця
чи в найближчий авторизований
сервісний центр з документальним
підтвердженням покупки.
Цим ми повідомляємо, що нижче
зазначена машина на основі своєї
конструкції та конструктивного
виконання, а також у випущеної у
продаж моделі, відповідає спеціальним
основним вимогам щодо безпеки та
захисту здоров'я представлених нижче
директив ЄС. У випадку неузгодженої з
нами зміни машини ця заява втрачає
свою силу.
Ті, хто підписалися діють за запитом та
дорученням керівництва.
уповноважений по документації:
S. Reiser
Alfred Kaercher GmbH & Co. KG
Alfred-Kaercher-Str. 28 - 40
71364 Winnenden (Germany)
Тел.: +49 7195 14-0
Факс: +49 7195 14-2212
Winnenden, 2010/07/14
Технічні дані
Потужність
Номінальна напруга В36
Ємність акумулятора (варіант пакунок)А-г(5г)200
Середнє споживання потужності Вт 2160
Потужність тягового двигуна (номінальна потужність)Вт 560
Потужність всмоктування двигуна Вт 560
Потужність всмоктування щіток Вт 2x560
Ступінь захисту IP X4
Всмоктування
Сила всмоктування, кількість повітря л/с31,4
Сила всмоктування, нижній тиск кПа 15
Щітки для чищення
Робоча ширина мм 810
Діаметр щітки мм 410
Кількість обертів щітки 1/хв.200
Розміри та вага
Швидкість руху (макс.) км/г5,2
Здатність підйому в гору (макс.) %2
Теоретична потужність на одиницю поверхні м2/г3300
Місткість резервуару чистої/брудної води l 120/120
макс. температура води °C 60
Допустима загальна вага кг 694
Транспортна вага кг 574
Питоме навантаження кПа 441
Довжина мм 1800
ширина мм 990
висота мм 1170
Значення встановлене згідно EN 60335-2-72
Загальне значення коливань плечей м/с2<2,5
Небезпека K м/с20,5
Рівень шуму LpA дБ(А)75
Небезпека KpA дБ(А)3
Рівень потужності шуму LWA + небезпека KWA дБ(А)93
Запасні частини
Гарантія
Заява про відповідність
вимогам CE
Продукт:Очищувач підлоги
Тип:1.005-xxx
Відповідна директива ЄС
2006/42/EG (+2009/127/EG)
2004/108/ЄС
Прикладні гармонізуючі норми
EN 55014–1: 2006
EN 55014–2: 1997 + A1: 2001
EN 60335–1
EN 60335–2–29
EN 60335–2–72
EN 61000–3–2: 2006 + A2: 2009
EN 61000–3–3: 2008
EN 62233: 2008
Запропоновані національні норми
-
CEO Head of Approbation
241UK
242
02/10
AE Karcher FZE, P.O. Box 17416, Jebel Ali Free Zone (South),
Dubai, United Arab Emirates,
+971 4 886-1177, www.kaercher.com
AR Kärcher S.A., Uruguay 2887 (1646) San Fernando, Pcia. de
Buenos Aires
+54-11 4506 3343, www.karcher.com.ar
AT Alfred Kärcher Ges.m.b.H., Lichtblaustraße 7, 1220 Wien,
+43-1-25060-0, www.kaercher.at
AU Kärcher Pty. Ltd., 40 Koornang Road, Scoresby VIC 3179,
Victoria,
+61-3-9765-2300, www.karcher.com.au
BE Kärcher N.V., Industrieweg 12, 2320 Hoogstraten,
+32-3-340 07 11, www.karcher.be
BR Kärcher Indústria e Comércio Ltda., Av. Professor
Benedicto Montenegro no 419, Betel, Paulínia - Estado de Sao
Paulo, CEP 13.140-000
+55-19-3884-9100, www.karcher.com.br
CA Kärcher Canada Inc., 6535 Millcreek Road, Unit 67,
Mississauga, ON, L5N 2M2,
+1-905-672-8233, www.karcher.ca
CH Kärcher AG, Industriestrasse, 8108 Dällikon, Kärcher SA,
Croix du Péage, 1029 Villars-Ste-Croix,
0844 850 864, www.kaercher.ch
CN Kärcher (Shanghai) Cleaning Systems, Co., Ltd., Part F,
2nd Floor, Building 17, No. 33, XI YA Road, Waigaogiao Free
Trade, Pudong, Shanghai, 200131
+86-21 5076 8018, www.karcher.cn
CZ Kärcher spol. s r.o., Modletice c.p. 141, CZ-251 01 Ricany,
+420/323/606 014, www.kaercher.cz
DE Alfred Kärcher Vertriebs-GmbH, Friedrich-List-Straße 4,
71364 Winnenden,
+49-7195/903-0, www.kaercher.de
DK Kärcher Rengøringssystemer A/S, Helge Nielsens Allë 7 A,
8723 Løsning,
+45-70206667, www.karcher.dk
ES Kärcher, S.A., Pol. Industrial Font del Radium, Calle Josep
Trueta, 6-7, 08403 Granollers (Barcelona),
+34-902 17 00 68, www.karcher.es
FKärcher S.A.S., 5, avenue des Coquelicots, Z.A. des Petits
Carreaux, 94865 Bonneuil-sur-Marne,
+33-1-4399-6770, www.karcher.fr
FI Kärcher OY, Yrittäjäntie 17, 01800 Klaukkala,
+358-207 413 600, www.karcher.fi
GB Kärcher (U.K.) Ltd., Kärcher House, Beaumont Road,
Banbury, Oxon OX16 1TB,
+44-1295-752-000, www.karcher.co.uk
GR Kärcher Cleaning Systems A.E., 31-33, Nikitara str. &
Konstantinoupoleos str., 136 71 Aharnes,
+30-210-2316-153, www.karcher.gr
HK Kärcher Limited, Unit 10, 17/F., Apec Plaza, 49 Hoi Yuen
Road, Kwun Tong, Kowloon,
++(852)-2357-5863, www.karcher.com.hk
HU Kärcher Hungaria KFT, Tormásrét ut 2., (Vendelpark), 2051
Biatorbagy,
+36-23-530-64-0, www.kaercher.hu
IKärcher S.p.A., Via A. Vespucci 19, 21013 Gallarate (VA),
+39-848-998877, www.karcher.it
IE Kärcher Limited (Ireland), 12 Willow Business Park, Nangor
Road, Dublin 12,
(01) 409 7777, www.kaercher.ie
JP Kärcher (Japan) Co., Ltd., Irene Kärcher Building, No. 2,
Matsusaka-Daira 3-chome, Taiwa-cho, Kurokawa-gun, Miyagi
981-3408,
+81-22-344-3140, www.karcher.co.jp
KR Karcher Co. Ltd. (South Korea), 2nd Floor , Youngjae
Building, 50-1, 51-1, Sansoo-dong, Mapo-ku, Seoul 121-060,
+82-2-322 6598, www.karcher.co.kr
MX Karcher México, SA de CV, Av. Gustavo Baz Sur No. 29-C,
Col. Naucalpan Centro, Naucalpan, Edo. de México, C.P. 53000
México,
+52-55-5357-04-28, www.karcher.com.mx
MY Karcher Cleaning Systems Sdn. Bhd., 71 & 73 Jalan TPK 2/
8, Taman Perindustrian Kinrara, Seksyen 2, 47100 Puchong,
Selangor Darul Ehsan, Malaysia,
+603 8073 3000, www.karcher.com.my
NL Kärcher B.V., Postbus 474, 4870 AL Etten-Leur,
0900-33 666 33, www.karcher.nl
NO Kärcher AS, Stanseveien 31, 0976 Oslo, Norway,
+47 815 20 600, www.karcher.no
NZ Karcher Limited, 12 Ron Driver Place, East Tamaki,
Auckland, New Zealand,
+64 (9) 274-4603, www.karcher.co.nz
PL Kärcher Sp. z o.o., Ul. Stawowa 140, 31-346 Kraków,
+48-12-6397-222, www.karcher.pl
RO Karcher Romania srl, Sos. Odaii 439, Sector 1, RO-013606
BUKAREST,
+40 37 2709001, www.kaercher.ro
RU Karcher Ltd. Service Center, Leningradsky avenue, 68,
Building 2, Moscow, 125315
+7-495 789 90 76, www.karcher.ru
SE Kärcher AB, Tagenevägen 31, 42502 Hisings-Kärra,
+46 (0)31-577 300, www.karcher.se
SGP Karcher South East Asia Pte. Ltd., 5 Toh Guan Road East,
#01-00 Freight Links Express Distripark, Singapore 608831,
+65-6897-1811, www.karcher.com.sg
SK Kärcher Slovakia, s.r.o., Beniakova 2, SK-94901 NITRA,
+421 37 6555 798, www.kaercher.sk
TR Kärcher Servis Ticaret A.S., 9 Eylül Mahallesi, 307 Sokak
No. 6, Gaziemir / Izmir,
+90-232-252-0708, +90-232-251-3578, www.karcher.com.tr
TW Karcher Limited, 7/F, No. 66, Jhongijheng Rd., Sinjhuang
City, Taipei County 24243, Taiwan,
+886-2-2991-5533, +886-800-666-825, www.karcher.com.tw
UA Kärcher TOV, Kilzeva doroga, 9, 03191 Kiew,
+380 44 594 7576, www.karcher.com.ua
USA To locate your local dealer please visit our web site at
http://www.karchercommercial.com or call us at 888.805.9852
ZA Kärcher (Pty) Ltd., 144 Kuschke Street, Meadowdale,
Edenvale, 1614,
+27-11-574-5360, www.karcher.co.za

Navigation menu