Karcher 15 C 1 008 057 0 Owner S Manual

Karcher-15-C-1-008-037-0-Owner-S-Manual karcher-15-c-1-008-037-0-owner-s-manual

2014-07-06

: Karcher Karcher-15-C-1-008-057-0-Owner-S-Manual karcher-15-c-1-008-057-0-owner-s-manual karcher pdf

Open the PDF directly: View PDF PDF.
Page Count: 200

DownloadKarcher Karcher-15-C-1-008-057-0-Owner-S-Manual
Open PDF In BrowserView PDF
BRC 30/15 C

R
e
w gis
w
w. te
ka r a
er n
ch d
er
.c

Deutsch
English
Français
Italiano
Nederlands
Español
Português
Dansk
Norsk
Svenska
Suomi
Ελληνικά
Türkçe
Русский
Magyar
Čeština
Slovenščina
Polski
Româneşte
Slovenčina
Hrvatski
Srpski
Български
Eesti
Latviešu
Lietuviškai
Українська

w
in
!

om

59622110

3
10
17
25
33
40
47
54
61
68
75
82
90
97
105
112
119
126
133
140
147
154
161
169
176
183
190

03/12

2

Lesen Sie vor der ersten Benutzung Ihres Gerätes diese OrigiDeutsch
nalbetriebsanleitung,
handeln Sie danach
und bewahren Sie diese für späteren Gebrauch oder für Nachbesitzer auf.

Inhaltsverzeichnis
Umweltschutz. . . . . . . . . . .
Sicherheitshinweise . . . . . .
Bestimmungsgemäße Verwendung . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Funktion . . . . . . . . . . . . . . .
Bedienelemente . . . . . . . . .
Inbetriebnahme . . . . . . . . .
Bedienung . . . . . . . . . . . . .
Außerbetriebnahme . . . . . .
Transport . . . . . . . . . . . . . .
Lagerung . . . . . . . . . . . . . .
Pflege und Wartung . . . . . .
Störungshilfe . . . . . . . . . . .
Technische Daten . . . . . . .
EG-Konformitätserklärung .
Ersatzteile . . . . . . . . . . . . .
Garantie . . . . . . . . . . . . . . .

Vor erster Inbetriebnahme Sicherheitshinweise Nr. 5.956-251 unbedingt lesen!

Symbole in der Betriebsanleitung

 Gefahr

DE . . .1
DE . . .1
DE
DE
DE
DE
DE
DE
DE
DE
DE
DE
DE
DE
DE
DE

Sicherheitshinweise

. . .1
. . .1
. . .2
. . .2
. . .3
. . .4
. . .4
. . .4
. . .4
. . .5
. . .6
. . .7
. . .7
. . .7

Umweltschutz
Die Verpackungsmaterialien sind recyclebar. Bitte werfen Sie die Verpackungen nicht in den Hausmüll, sondern
führen Sie diese einer Wiederverwertung
zu.
Altgeräte enthalten wertvolle recyclingfähige Materialien, die einer Verwertung zugeführt werden sollten.
Bitte entsorgen Sie Altgeräte deshalb über
geeignete Sammelsysteme.
Hinweise zu Inhaltsstoffen (REACH)
Aktuelle Informationen zu Inhaltsstoffen finden Sie unter:
www.kaercher.de/REACH

Für eine unmittelbar drohende Gefahr, die
zu schweren Körperverletzungen oder zum
Tod führt.
몇 Warnung
Für eine möglicherweise gefährliche Situation, die zu schweren Körperverletzungen
oder zum Tod führen könnte.
Vorsicht
Für eine möglicherweise gefährliche Situation, die zu leichten Verletzungen oder zu
Sachschäden führen kann.

Bestimmungsgemäße Verwendung
Dieses Gerät ist bestimmt zur gewerblichen Verwendung als Naßreinigungsgerät
für Teppichböden entsprechend den in dieser Bedienungsanleitung sowie der beiliegenden Broschüre Sicherheitshinweise für
Bürstenreinigungsgeräte und Sprühextraktionsgeräte angegebenen Beschreibungen
und Sicherheitshinweisen.

Funktion
Das Gerät sprüht Reinigungslösung aus
dem Frischwassertank auf den zu reinigenden Teppich, arbeitet die Reinigungslösung mit einer Bürstenwalze ein und saugt
Schmutz und verbrauchte Reinigungslösung in den Schmutzwassertank.
Bei Bedarf kann ein Zubehörwerkzeug
(z.B. eine Handdüse) angeschlossen werden.

DE – 1

3

Bedienelemente

Bedienfeld

1
2
3
A
B
C

Sicherung Bürstenantrieb
Sicherung Saugturbine
Geräteschalter
Normalbetrieb
OFF – Gerät ist ausgeschaltet.
Betrieb mit Handdüse

Inbetriebnahme
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14

4

Schubbügel
Taste Reinigungslösung
Dom
Schmutzwassertank
Verriegelung Dom
Frischwassertank
Saugbalken
Reinigungskopf
Arretierung Schubbügel
Schraube Reinigungskopf
Kupplung Reinigungsmittelschlauch
Ablassschlauch Frischwasser
Saugschlauch
Bedienfeld

 Verriegelung Dom nach vorne schwenken.
 Schmutzwassertank abheben und zur
Seite stellen.
 Frischwassertank mit heißem Wasser
(maximal 60°C) füllen (Fassungsvermögen 15 Liter).
 Reinigungsmittel einfüllen.
Teppichreinigung
RM 764 flüssig
Entschäumung
RM 761
Für weitere Informationen bitte Produktinformationsblatt und DIN-Sicherheitsdatenblatt des entsprechenden
Reinigungsmittels anfordern.
몇 Warnung
Gesundheitsgefahr, Beschädigungsgefahr.
Alle Hinweise, die den verwendeten Reinigungsmitteln beigegeben sind beachten.
Zur Schonung der Umwelt sparsam mit
Reinigungsmitteln umgehen.
 Schmutzwassertank wieder auf das
Gerät setzen.
 Dom auf den Schmutzwassertank aufsetzen und ausrichten.
 Verriegelung Dom nach hinten schwenken.
DE – 2

Bedienung

Betrieb mit Zubehörwerkzeug

 Vor der Reinigung losen Schmutz mit
einem Staubsauger absaugen.
 Arretierung Schubbügel nach außen
schwenken, gewünschte Schubbügelhöhe einstellen und Arretierung wieder
schließen.
 Netzstecker in Steckdose stecken.
Vorsicht
Beschädigungsgefahr. Zu reinigenden Gegenstand vor dem Einsatz des Gerätes an
unauffälliger Stelle auf Farbechtheit und
Wasserbeständigkeit überprüfen.
 Gefahr
Gefahr durch elektrischen Schlag.
Netzkabel nicht mit der rotierenden Bürste/
dem rotierenden Pad in Berührung kommen lassen.
 Geräteschalter auf Normalbetrieb stellen - Saugturbine und Bürstenantrieb
starten.
 Zum Aufsprühen von Reinigungslösung
die Taste Reinigungslösung am Schubbügel betätigen.
 Die zu reinigende Fläche in überlappenden Bahnen überfahren. Dabei das
Gerät rückwärts ziehen (nicht schieben).

Es dürfen nur Zubehör und Ersatzteile verwendet werden, die vom Hersteller freigegeben sind. Original-Zubehör und OriginalErsatzteile bieten die Gewähr dafür, dass
das Gerät sicher und störungsfrei betrieben
werden kann.

Schmutzwassertank entleeren
 Ist der Schmutzwassertank zu 3/4 voll,
Geräteschalter auf „OFF“ stellen.
 Verriegelung Dom nach vorne schwenken.
 Schmutzwassertank vom Gerät abheben und leeren.
몇 Warnung
Örtliche Vorschriften zur Abwasserbehandlung beachten.
Hinweis
Ist der Schmutzwassertank überfüllt, läuft
Schmutzwasser auf den Teppich zurück,
wenn das Gerät ausgeschaltet wird.

 Beiliegenden Adapter mit dem Reinigungsmittelschlauch des Zubehörwerkzeugs verbinden.
 Saugschlauch aus dem Dom herausziehen.
 Saugschlauch des Zubehörwerkzeugs
anstelle des Saugschlauchs in den
Dom einstecken.
 Kupplung des Reinigungsmittelschlauchs am Gerät mit dem Reingunsmittelschlauch des
Zubehörwerkzeugs verbinden.
 Geräteschalter auf Betrieb mit Handdüse stellen - die Saugturbine startet.
 Zum Auftragen von Reinigungslösung
den Hebel am Zubehörwerkzeug betätigen.
Wichtig
Beim Ausstecken des Zubehörwerkzeugs
muss der Adapter vom Gerät entfernt werden damit der Wasserausgang am Gerät
geschlossen wird.
Empfehlung: Adapter am Schlauch des Zubehörwerkzeugs lassen.

DE – 3

5

Reinigungstipps
–

–
–
–

–

–

–

–

Stark verschmutzte Stellen vorab einsprühen und die Reinigungslösung 5
bis 10 Minuten einwirken lassen.
Immer vom Licht zum Schatten (vom
Fenster zur Tür) arbeiten.
Immer von der gereinigten zur nicht gereinigten Fläche arbeiten.
Je empfindlicher der Belag (Orientbrücken, Berber, Polsterstoff) desto niedrigere Reinigungsmittelkonzentration
einsetzen.
Teppichboden mit Juterücken kann bei
zu nasser Arbeit schrumpfen und farblich ausbluten.
Hochflorige Teppiche nach der Reinigung im nassen Zustand in Florrichtung
aufbürsten (z.B. mit Florbesen oder
Schrubber).
Gereinigte Fläche zur Vermeidung von
Druckstellen oder Rostflecken erst
nach der Abtrocknung begehen oder
mit Möbeln bestellen.
Bei der Reinigung von vorher schamponierten Teppichböden entsteht Schaum
im Schmutzwasserbehälter. In diesem
Fall Schaum ex RM 761 in den
Schmutzwasserbehälter geben.

 Schmutzwassertank mit klarem Wasser
ausspülen.
 Gerät nach hinten kippen und Reinigungskopf und Saugbalken säubern.

Frostschutz
Bei Frostgefahr:
 Frisch- und Schmutzwassertank entleeren.
Gerät in einem frostgeschützten Raum
abstellen.

Transport
Vorsicht
Verletzungs- und Beschädigungsgefahr!
Gewicht des Gerätes beim Transport beachten.
 Gerät am Schubbügel schieben.
 Beim Transport in Fahrzeugen Gerät
nach den jeweils gültigen Richtlinien
gegen Rutschen und Kippen sichern.

Lagerung
Vorsicht
Verletzungs- und Beschädigungsgefahr! Gewicht des Gerätes bei Lagerung beachten.
Dieses Gerät darf nur in Innenräumen gelagert werden.

Pflege und Wartung

Außerbetriebnahme

 Gefahr

 Geräteschalter auf „OFF“ stellen.
 Schmutzwassertank entleeren.
 Ablassschlauch Frischwasser vom
Schlauchnippel abziehen und Reinigungslösung ablassen.

6

Verletzungsgefahr durch elektrischen
Schlag.
Vor allen Arbeiten am Gerät, Gerät ausschalten und Netzstecker ziehen.

Gerät reinigen

Wartungsintervalle

 Frischwassertank mit ca. 2 Liter heißem
Wasser (maximal 60°C) füllen und
Sprühsystem durch Betätigen der Taste
Reinigungslösung durchspülen.
 Netzstecker aus der Steckdose ziehen.
 Ablassschlauch Frischwasser vom
Schlauchnippel abziehen und Reinigungslösung ablassen.
 Siebe am Frischwassertank und im
Dom reinigen.

Täglich vor Gebrauch
 Netzkabel, Verlängerungskabel und
Schläuche vor jeder Inbetriebnahme
auf Beschädigung prüfen.
 Sprühbild der Düse prüfen.
Vorsicht
Beschädigungsgefahr. Verstopfte Düse nie
mit Draht oder einer Nadel reinigen sondern mit heißem Wasser spülen (siehe
„Störungshilfe“)

DE – 4

Alle 25 Betriebsstunden
 Schläuche und Dichtungen auf Beschädigung prüfen. Defekte Teile durch den
Kundendienst ersetzen lassen.
 Bürste auf Verschleiß prüfen, bei Bedarf austauschen.
Die Bürsten sind verschlissen, wenn die
Borsten die gleiche Länge wie die gelben Indikatorborsten besitzen.

Bürste wechseln
 Frischwassertank und Schmutzwassertank entleeren.
 Gerät nach hinten kippen und auf dem
Schubbügel ablegen.
 Schrauben Reinigungskopf links und
rechts herausschrauben.
 Reinigungskopf abnehmen.

Wartungsarbeiten
Düse wechseln
 Frischwassertank und Schmutzwassertank entleeren.
 Gerät nach hinten kippen und auf dem
Schubbügel ablegen.
 Schrauben Reinigungskopf links und
rechts herausschrauben.
 Reinigungskopf abnehmen.
1
2
3

1
2
3



Düse
Halteclip
Schlauchschelle
Halteclip seitlich abziehen.
Düse nach hinten aus dem Halteblech
ziehen.
 Schlauchschelle öffnen und Düse vom
Schlauch abziehen.
 Neue Düse in den Schlauch einstecken.
 In umgekehrter Reihenfolge wieder einbauen.
Hinweis
Beim Einsetzen der Düse in das Halteblech
auf richtige Ausrichtung der Düse achten.

2

2

3
4

1

1
2
3
4

Bürstenwalze
Schrauben Bürstenlagerung
Abdeckung Zahnriemen
Muttern Motorbefestigung

 Schraube der Abdeckung Zahnriemen
herausdrehen und Abdeckung abnehmen.
 Muttern der Motorbefestigung lösen
und Motor zur Bürste schieben.
 Zahnriemen abnehmen.
 Gewindestift der Zahnriemenscheibe
an der Bürste lösen und Zahnriemenscheibe abnehmen.
 Schrauben der Bürstenlager herausdrehen und Lager von der Bürstenwelle
abziehen.
 Antriebsende der Bürstenwalze aus
dem Gehäuse heben und Gegenseite
aus dem Lager ziehen.
 Neue Bürste in Umgekehrter Reihenfolge einbauen.

Störungshilfe
 Gefahr
Verletzungsgefahr durch elektrischen
Schlag.
Vor allen Arbeiten am Gerät, Gerät ausschalten und Netzstecker ziehen.

DE – 5

7

Elektrische Bauteile nur vom autorisierten
Kundendienst prüfen und reparieren lassen.
Bei Störungen, die in diesem Kapitel nicht
genannt sind, im Zweifelsfall und bei ausdrücklichem Hinweis einen autorisierten
Kundendienst aufsuchen.

Gerät funktioniert nicht
 Netzstecker einstecken.
 Gebäudesicherung prüfen.

Saugturbine läuft nicht
 Sicherung Saugturbine auf dem Bedienfeld zurücksetzen.

Ungenügende Saugleistung
 Saugbalken reinigen.
 Dichtung am Dom prüfen, reinigen oder
ersetzen.
 Schmutzwassertank leeren.
 Saugschlauch korrekt am Dom einstecken.
 Saugschlauch auf Beschädigung prüfen.

Kein Wasseraustritt an der Düse
 Geräteschalter auf Normalbetrieb stellen.
 Frischwassertank mit heißem Wasser
(maximal 60°C) füllen und Düse spülen.
Gegebenenfalls Düse wechseln (siehe
„Wartungsarbeiten/Düse wechseln“).
 Frischwassertank auffüllen.
 Sieb im Frischwassertank reinigen.

Bürste dreht sich nicht
 Geräteschalter auf Normalbetrieb stellen.
 Sicherung Bürstenantrieb auf dem Bedienfeld zurücksetzen.
 Antriebsriemen prüfen, bei Bedarf ersetzen.

Teppich wird zu nass
 Abgenützte Düse durch neue Düse ersetzen (siehe „Wartungsarbeiten/Düse
wechseln“).
8

Technische Daten
Leistung
Nennspannung
Schutzart
Mittlere Leistungsaufnahme
Saugmotorleistung
Bürstmotorleistung
Reinigungsbürsten
Arbeitsbreite
Bürstendurchmesser
Bürstendrehzahl
Druck Reinigungsmittelpumpe
Fördermenge Reinigungsmittelpumpe
max. Wassertemperatur
Saugen
Saugleistung, Luftmenge
Saugleistung, Unterdruck
Maße und Gewichte
Theoretische Flächenleistung
Volumen Frisch-/
Schmutzwassertank
Länge
Breite
Höhe
Typisches Betriebsgewicht
Geräuschemission
Schalldruckpegel
(EN 60704-1)
Gerätevibrationen
Schwingungsgesamtwert (ISO 5349)

DE – 6

V/Hz

W

220...240
/ 1~50
IPX4
1300

W
W

1130
76

mm
mm
1/min
MPa

260
65
1650
0,4

l/min

1,4

°C

60

l/s

46

kPa

30,2

m²/h

100

l
mm
mm
mm
kg

15/17
920
360
750
52

dB(A)

77

m/s²

1,7

EG-Konformitätserklärung

Ersatzteile

Hiermit erklären wir, dass die nachfolgend
bezeichnete Maschine aufgrund ihrer Konzipierung und Bauart sowie in der von uns
in Verkehr gebrachten Ausführung den einschlägigen grundlegenden Sicherheitsund Gesundheitsanforderungen der EGRichtlinien entspricht. Bei einer nicht mit
uns abgestimmten Änderung der Maschine
verliert diese Erklärung ihre Gültigkeit.

–

Produkt:
Sprühextraktionsgerät
Typ:
1.008-xxx
Einschlägige EG-Richtlinien
2006/42/EG (+2009/127/EG)
2004/108/EG
Angewandte harmonisierte Normen
EN 55014–1: 2006 + A1: 2009
EN 55014–2: 1997 + A2: 2008
EN 60335–1
EN 60335–2–68
EN 61000–3–2: 2006 + A2: 2009
EN 61000–3–3: 2008
Angewandte nationale Normen
-

–

Garantie

Die Unterzeichnenden handeln im Auftrag
und mit Vollmacht der Geschäftsführung.

CEO

–

Es dürfen nur Zubehör und Ersatzteile
verwendet werden, die vom Hersteller
freigegeben sind. Original-Zubehör und
Original-Ersatzteile bieten die Gewähr
dafür, dass das Gerät sicher und störungsfrei betrieben werden kann.
Eine Auswahl der am häufigsten benötigten Ersatzteile finden Sie am Ende
der Betriebsanleitung.
Weitere Informationen über Ersatzteile
erhalten Sie unter www.kaercher.com
im Bereich Service.

In jedem Land gelten die von unserer zuständigen Vertriebsgesellschaft herausgegebenen Garantiebedingungen. Etwaige
Störungen an Ihrem Gerät beseitigen wir
innerhalb der Garantiefrist kostenlos, sofern ein Material- oder Herstellungsfehler
die Ursache sein sollte. Im Garantiefall
wenden Sie sich bitte mit Kaufbeleg an Ihren Händler oder die nächste autorisierte
Kundendienststelle.

Head of Approbation

Dokumentationsbevollmächtigter:
S. Reiser
Alfred Kärcher GmbH & Co. KG
Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40
71364 Winnenden (Germany)
Tel.: +49 7195 14-0
Fax: +49 7195 14-2212
Winnenden, 2011/05/01

DE – 7

9

Please read and comply with
these original instructions prior
toEnglish
the initial operation of your appliance and
store them for later use or subsequent owners.

Contents
Environmental protection . .
Safety instructions . . . . . . .
Proper use . . . . . . . . . . . . .
Function . . . . . . . . . . . . . . .
Control elements . . . . . . . .
Start up. . . . . . . . . . . . . . . .
Operation . . . . . . . . . . . . . .
Shutting down . . . . . . . . . .
Transport . . . . . . . . . . . . . .
Storage. . . . . . . . . . . . . . . .
Maintenance and care . . . .
Troubleshooting . . . . . . . . .
Technical specifications . . .
EC Declaration of Conformity
Spare parts. . . . . . . . . . . . .
Warranty. . . . . . . . . . . . . . .

EN
EN
EN
EN
EN
EN
EN
EN
EN
EN
EN
EN
EN
EN
EN
EN

. . .1
. . .1
. . .1
. . .1
. . .2
. . .2
. . .3
. . .4
. . .4
. . .4
. . .4
. . .5
. . .6
. . .7
. . .7
. . .7

Environmental protection
The packaging material can be recycled. Please do not place the packaging into the ordinary refuse for disposal,
but arrange for the proper recycling.
Old appliances contain valuable materials that can be recycled. Please
arrange for the proper recycling of
old appliances. Please dispose your old appliances using appropriate collection systems.
Notes about the ingredients (REACH)
You will find current information about the
ingredients at:
www.kaercher.com/REACH

10

Safety instructions
Before first start-up it is definitely necessary
to read the safety indications Nr. 5.956251!

Symbols in the operating instructions

 Danger
Immediate danger that can cause severe
injury or even death.
몇 Warning
Possible hazardous situation that could
lead to severe injury or even death.
Caution
Possible hazardous situation that could
lead to mild injury to persons or damage to
property.

Proper use
This appliance is intended for commercial
use as a wet cleaning appliance for carpets
as depicted in these operating instructions
as well as in the descriptions and safety
notes in the enclosed brochure "Safety indications for brush cleaning appliances and
spray extraction appliances".

Function
The applicance sprays cleaning solution
from the fresh water tank onto the carpet to
be cleaned, works the detergent into the
carpet with a brush roller and vacuums the
dirt and used detergent into the waste water reservoir.
If required, an accessorz (such as a hand
nozzle) can be attached..

EN – 1

Control elements

Operating field

1
2
3
A
B
C

Fuse for brush drive
Fuse for suction turbine
Power switch
Normal operation
OFF - Appliance is switched off.
Operation with hand nozzle

Start up
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14

Push handle
Key detergent solution
Dome
Dirt water reservoir
Dome lock
Fresh water tank
Vacuum bar
Cleaning head
Lock of pushing handle
Cleaning head screw
Detergent hose coupling
Drainage hose for fresh water
Suction hose
Operating field

 Swivel the domelock to the front.
 Lift up the waste water reservoir and put
it aside.
 Fill the fresh water tank with hot water
(max. 60°C, capacity 15 liters).
 Pour in detergent.
Carpet cleaning

RM 764 liquid

Defoaming

RM 761

If you require further information please request the product information sheet and the
DIN safety data sheet for the respective
cleaning agent.
몇 Warning
Health risk, risk of damage. Observe all indications on the detergent used.
For considerate treatment of the environment use detergent economically.
 Insert the waste water container back
onto the appliance.
 Replace the lid of the waste water reservoir and align it.
 Swivel the dome lock to the rear.

EN – 2

11

Operation

Operation with accessory tools

 Vacuum loose dirt with a vacuum cleaner prior to cleaning.
 Swivel the pushing handle lock to the
outside, set the desired pushing handle
height and close the lock.
 Insert the mains plug into the socket.
Caution
Risk of damage. Check the object to be
cleaned prior to using the appliance in an
inconspicuous place for colour fastness
and water resistance.
 Danger
Risk of electric shock.
Do not let the mains cable come in contact
with the rotating brushes or rotating pads.
 Set the appliance switch to normal operation - start the suction turbine and
the brush drive.
 Use the detergent solution key on the
push bow to spray on detergent solution.
 Run across the surface to be cleaned in
overlapping paths. Pull the appliance
backwards during this procedure (do
not push).

Only use accessories and spare parts
which have been approved by the manufacturer. The exclusive use of original accessories and original spare parts ensures
that the appliance can be operated safely
and trouble free.

Emptying the Dirt Water Reservoir
 If the waste water reservoir is filled to 3/
4 of its capacity, switch the appliance
switch to "OFF".
 Swivel the domelock to the front.
 Lift the waste water reservoir off the appliance and empty it.
몇 Warning
Please observe the local provisions regarding the wastewater treatment.
Note
If the waste water reservoir is full, dirty water will flow back onto the carpet, as soon
as the appliance is switched off.

12

 Connect the provided adapter to the detergent hose of the accessory tools.
 Pull the suction hose out of the dome.
 Insert the suction hose of the accessory
tool into the dome instead of the suction
hose.
 Connect the coupling of the detergent
hose on the appliance to the detergent
hose of the accessory tool.
 Set the appliance switch to operation
with manual nozzle - the suction turbine
will start.
 Use the lever on the accessory tool to
spray on detergent solution.
Important
When unplugging the accessory tools, the
adapter must be removed from the appliance, so that the water output on the appliance is closed.
Recommendation: Leave the adapter on
the hose of the accessory tool.

EN – 3

Cleaning tips
–

–
–
–

–

–

–

–

Highly soiled spots should be
presoaked and the detergent solution
should soak 5 to 10 minutes.
Always work from the light to the shade
(from the window to the door).
Always work from the cleaned to the uncleaned surface.
The more sensitive the surface (oriental
rugs, berbers, upholstery material) the
lower the cleaning solution concentration should be.
Rugs with jute backing can shrink if too
much water is used and can bleed colours.
Brush high-fiber rugs in the direction of
the weave after cleaning (using a fiber
brush or a scrubber).
Do not step on cleaned surfaces until
they have dried and do not place furniture on them to avoid pressure spots or
rust stains.
When cleaning previously shampooed
carpets, foam will be generated in the
dirt water reservoir. In such a case add
Foam ex RM 761 to the dirt water reservoir.

Shutting down

 Rinse the dirt water tank with clear water.
 Tilt the appliance backwards and clean
the cleaning head and the vacuum bar..

Frost protection
In case of danger of frost:
 Empty the fresh and dirt water reservoirs.
 Store the appliance in a frost-protected
room.

Transport
Caution
Risk of injury and damage! Observe the
weight of the appliance when you transport
it.
 Use the pushing handle to push the appliance.
 When transporting in vehicles, secure
the appliance according to the guidelines from slipping and tipping over.

Storage
Caution
Risk of injury and damage! Note the weight
of the appliance in case of storage.
This appliance must only be stored in interior rooms.

Maintenance and care

 Set the appliance switch to "OFF".
 Empty the dirt water reservoir.
 Pull the drain hose for the fresh water
off the hose nipple an drain the detergent solution.

 Danger
Danger of injury by electric shock.
First pull out the plug from the mains before
carrying out any tasks on the machine.

Cleaning the device

Maintenance intervals

 Fill the fresh water tank with approx. 2
liters of hot water (max. 60°C) and flush
the spray system by pressing the detergent solution key.
 Disconnect the mains plug from the
socket.
 Pull the drain hose for the fresh water
off the hose nipple an drain the detergent solution.
 Clean the sieves on the fresh water
tank and inside the dome.

Daily before use
 Check high power cable, extension cables and hoses for damage every time
before use.
 Check spray pattern of the nozzle.
Caution
Risk of damage. Never use a wire or a needle to clear plugged nozzles, but rinse them
with hot water (see "Troubleshooting").

EN – 4

13

Every 25 operating hours
 Check hoses and seals to see if there
are damages. Have defective parts replaced by Customer Service.
 Check the brushes for wear, replace if
required.
The brushes are considered worn, if the
bristles have the same length as the
yellow indicator bristles.

Exchanging the brush
 Empty the fresh water tank and waste
water reservoir.
 Tilt the appliance backward and store it
on the pushing handle.
 Unscrew and remove the left and right
screws on the cleaning head.
 Remove the cleaning head.

Maintenance Works
Replace the nozzle
 Empty the fresh water tank and waste
water reservoir.
 Tilt the appliance backward and store it
on the pushing handle.
 Unscrew and remove the left and right
screws on the cleaning head.
 Remove the cleaning head.
1

2

2

3
4

1

1
2
3
4

Brush roller
Brush storage screws
Toothed belt cover
Motor attachment nuts

2
3

1
2
3



Nozzle
Fastening clip
Hose clip
Pull the fastener clip off to the side.
Pull the nozzle backwards out of the
support plate.
 Open the hose clip and pull the nozzle
off the hose.
 Insert the new nozzle into the hose.
 Assemble it back in the reverse sequence.
Note
When inserting the nozzle into the support
plate, watch for the correct alignement of
the nozzle.

14

 Loosen the screw on the toothed belt
cover screw and remove the cover.
 Unscrew the nuts on the motor attachment and slide the motor to the brush.
 Remove the toothed belt.
 Loosen the threaded pin of the toothed
gear pulley on the brush and remove
the toothed gear belt.
 Unscrew the screws of the brush bearings and pull the bearings from the
brush shaft.
 Lift the drive end of the brush roller out
of the housing and pull the opposite
side out of the bearing.
 Install the new brush in reverse order.

Troubleshooting
 Danger
Danger of injury by electric shock.
First pull out the plug from the mains before
carrying out any tasks on the machine.

EN – 5

Get the electrical components checked and
repaired only by authorised customer service persons.
Contact an authorised customer service
person in case of problems not mentioned
in this chapter or if you are in doubt or when
you have been explicitly asked to do so.

Appliance is not working
 Plug in the main plug.
 Check facility fuse.

Suction turbine does not run
 Reset the suction turbine fuse on the
control panel.

Insufficient vacuum performance
 Clean the vacuum bar.
 Check, clean or replace the seal on the
dome.
 Empty the dirt water reservoir.
 Insert the suction hose properly on the
dome.
 Check the suction hose for damages.

No water exiting from nozzle
 Set the appliance switch to normal operation.
 Fill the fresh water tank with hot water
(max. 60°C) and rinse the nozzle. Replace the nozzle as applicable (see
"Maintenance task/replace nozzle").
 Fill up fresh water reservoir.
 Clean the sieve in the fresh water reservoir.

Brush does not turn
 Set the appliance switch to normal operation.
 Reset the brush drive fuse on the control panel.
 Check the drive belt, replace if required.

Carpet gets too wet
 Replace the worn nozzle with a new
one (see "Maintenance task/replace
nozzle").

Technical specifications
Power
Nominal voltage

V/Hz

Type of protection
Average power con- W
sumption
Suction engine outW
put
Brush engine output W
Cleaning brushes
Working width
mm
Brush diameter
mm
Brush speed
1/min
Detergent pump
MPa
pressure
Detergent pump flow I/min
rate
Max. water tempera- °C
ture
Vacuuming
Cleaning power, air
l/s
quantity
Cleaning power, neg- kPa
ative pressure
Dimensions and weights
Theoretical surface
m²/h
cleaning performance
Fresh/dirt water res- l
ervoir volume
Length
mm
Width
mm
Height
mm
Typical operating
kg
weight
Noise emission
Sound pressure level dB(A)
(EN 60704-1)
Machine vibrations
Vibration total value
m/s²
(ISO 5349)

EN – 6

220...240
/ 1~50
IPX4
1300
1130
76
260
65
1650
0,4
1,4
60

46
30,2

100

15/17
920
360
750
52

77

1,7

15

EC Declaration of Conformity
We hereby declare that the machine described below complies with the relevant
basic safety and health requirements of the
EU Directives, both in its basic design and
construction as well as in the version put
into circulation by us. This declaration shall
cease to be valid if the machine is modified
without our prior approval.
Product:
Spray extraction device
Type:
1.008-xxx
Relevant EU Directives
2006/42/EC (+2009/127/EC)
2004/108/EC
Applied harmonized standards
EN 55014–1: 2006 + A1: 2009
EN 55014–2: 1997 + A2: 2008
EN 60335–1
EN 60335–2–68
EN 61000–3–2: 2006 + A2: 2009
EN 61000–3–3: 2008
Applied national standards
-

–

–

–

The warranty terms published by the relevant sales company are applicable in each
country. We will repair potential failures of
your appliance within the warranty period
free of charge, provided that such failure is
caused by faulty material or defects in manufacturing. In the event of a warranty claim
please contact your dealer or the nearest
authorized Customer Service centre.
Please submit the proof of purchase.

Head of Approbation

Authorised Documentation Representative
S. Reiser
Alfred Kärcher GmbH Co. KG
Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40
71364 Winnenden (Germany)
Phone: +49 7195 14-0
Fax: +49 7195 14-2212
Winnenden, 2011/05/01

16

Only use accessories and spare parts
which have been approved by the manufacturer. The exclusive use of original
accessories and original spare parts
ensures that the appliance can be operated safely and trouble free.
At the end of the operating instructions
you will find a selected list of spare parts
that are often required.
For additional information about spare
parts, please go to the Service section
at www.kaercher.com.

Warranty

The undersigned act on behalf and under
the power of attorney of the company management.

CEO

Spare parts

EN – 7

Lire ces notice originale avant la
première utilisation de votre apFrançais
pareil,
se comporter selon ce qu'elles requièrent et les conserver pour une
utilisation ultérieure ou pour le propriétaire
futur.

Consignes de sécurité
Lire impérativement la consigne de sécurité No. 5.956-251 avant la première mise en
service !

Symboles utilisés dans le mode
d'emploi

Table des matières
Protection de l’environnement
Consignes de sécurité . . . .
Utilisation conforme . . . . . .
Fonction . . . . . . . . . . . . . . .
Eléments de commande . .
Mise en service . . . . . . . . .
Utilisation . . . . . . . . . . . . . .
Mise hors service . . . . . . . .
Transport . . . . . . . . . . . . . .
Entreposage. . . . . . . . . . . .
Entretien et maintenance . .
Service de dépannage . . . .
Caractéristiques techniques
Déclaration de conformité CE
Pièces de rechange . . . . . .
Garantie . . . . . . . . . . . . . . .

FR
FR
FR
FR
FR
FR
FR
FR
FR
FR
FR
FR
FR
FR
FR
FR

. . .1
. . .1
. . .1
. . .1
. . .2
. . .2
. . .3
. . .4
. . .4
. . .4
. . .4
. . .6
. . .7
. . .7
. . .8
. . .8

Protection de l’environnement
Les matériaux constitutifs de l’emballage sont recyclables. Ne pas jeter les emballages dans les ordures
ménagères, mais les remettre à un système de recyclage.
Les appareils usés contiennent des
matériaux précieux recyclables lesquels doivent être apportés à un
système de recyclage. Pour cette raison,
utilisez des systèmes de collecte adéquats
afin d'éliminer les appareils usés.
Instructions relatives aux ingrédients
(REACH)
Les informations actuelles relatives aux ingrédients se trouvent sous :
www.kaercher.com/REACH

 Danger
Pour un danger immédiat qui peut avoir
pour conséquence la mort ou des blessures corporelles graves.
몇 Avertissement
Pour une situation potentiellement dangereuse qui peut avoir pour conséquence des
blessures corporelles graves ou la mort.
Attention
Pour une situation potentiellement dangereuse qui peut avoir pour conséquence des
blessures légères ou des dommages matériels.

Utilisation conforme
Cet appareil est destiné à une utilisation
professionnelle comme appareil de lavage
humide pour les moquettes dans le respect
des descriptions et consignes de sécurité
de ces instructions de service ainsi que de
la brochure pour les appareils de nettoyage
à brosse et les aspirateurs eau-poussières.

Fonction
L'appareil pulvérise une solution de nettoyage depuis le réservoir d'eau propre sur
le tapis à nettoyer, fait pénétrer ladite solution avec une brosse rotative et aspire salissures et solution de nettoyage
consommée dans le réservoir d'eau sale.
Si nécessaire, il est possible de raccorder
un outil accessoire (par ex. buse manuelle).

FR – 1

17

Eléments de commande

Zone de commande

1
2
3
A
B
C

Fusible de l'entraînement de brosse
Fusible de la turbine d'aspiration
Interrupteur principal
Régime normal
OFF - Appareil est hors circuit
Fonctionnement avec buse manuelle

Mise en service
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14

18

Guidon de poussée
Touche solution de nettoyage
Dôme
Réservoir d'eau sale
Verrouillage Dôme
Réservoir d'eau propre
Barre d'aspiration
Tête de nettoyage
Blocage guidon de poussée
Vis tête de nettoyage
Couplage flexible de détergent
Flexible de vidange d'eau propre
Flexible d’aspiration
Zone de commande

 Basculer le verrouillage du dôme vers
l'avant.
 Soulever le réservoir d'eau sale et le
basculer sur le côté.
 Remplir le réservoir d'eau sale à l'eau
chaude (maximum 60° C) (capacité 15
litres).
 Remplir détergent.
Nettoyage de tapis

Remplir avec
du RM 764
fluide
Démoussage
RM 761
Pour de plus amples informations, veuillez
demander le formulaire d'information produit et la fiche technique de sécurité DIN du
détergent concerné.
몇 Avertissement
Risque sanitaire, risque d'endommagement. Toutes les instructions qui sont
jointes aux détergents utilisés doivent être
respectées.
Respecter l'environnement en utilisant le
détergent avec parcimonie.
 Remettre le réservoir d'eau sale sur
l'appareil.
FR – 2

 Poser le dôme sur le réservoir d'eau
sale et l'orienter.
 Basculer le verrouillage du dôme vers
l'arrière.

Remarque
Si le réservoir d'eau sale est trop rempli,
l'eau sale s'écoule sur le tapis quand l'appareil est hors service.

Utilisation
 Aspirer les salissures non collées avec
un aspirateurs avant de procéder au
nettoyage.
 Basculer le blocage de guidon de poussée vers l'extérieur, régler la hauteur
désirée et refermer le blocage.
 Brancher la fiche secteur dans une
prise de courant.
Attention
Risque d'endommagement. Contrôler l'objet à nettoyer avant la mise en oeuvre de
l'appareil à un endroit discret à la résistance de la couleur et la résistance à l'eau.
 Danger
Risque d'électrocution.
Veiller à ce que le câble secteur n'entre pas
en contact avec la brosse/le pad en rotation.
 Mettre l'interrupteur principal sur fonctionnement normal - démarrer la turbine
d'aspiration et l'entraînement de
brosse.
 Actionner la touche solution de nettoyage sur l'étrier de poussée pour vaporiser la solution de nettoyage.
 Parcourir la surface à nettoyer en
bandes qui se chevauchent. Tirer ce
faisant l'appareil vers l'arrière (ne pas
pousser).

Vidange du réservoir d'eau sale
 Si le réservoir d'eau sale est rempli aux
3/4, mettre l'interrupteur principal sur
"OFF".
 Basculer le verrouillage du dôme vers
l'avant.
 Soulever le réservoir d'eau sale de l'appareil et le vider.
몇 Avertissement
Tenir compte des prescriptions locales
pour le traitement des eaux usées.

Fonctionnement avec outils accessoires
Utiliser uniquement des accessoires et des
pièces de rechange autorisés par le fabricant. Des accessoires et des pièces de rechange d’origine garantissent un
fonctionnement sûr et parfait de l’appareil.

 Connecter l'Adaptateur joint avec le
flexible de nettoyage de l'outil accessoire.
 Retirer le flexible d'aspiration du dôme.
 Enficher le flexible d'aspiration de l'outil
accessoire au lieu du flexible d'aspiration dans le dôme.
 Connecter le couplage du flexible de
détergent sur l'appareil avec le flexible
de détergent de l'outil accessoire.
 Mettre l'interrupteur principal sur fonctionnement avec la buse manuelle et la
turbine d'aspiration démarre.
 Actionner le levier sur l'outil accessoire
pour appliquer la solution de nettoyage.
Important
Lors du débranchement de l'outil accessoire, l'adaptateur doit être débranché de
l'appareil afin que la sortie d'eau sur l'appareil puisse être connectée.
Recommandation : laisser l'adaptateur sur
le flexible de l'outil accessoire.

FR – 3

19

Conseils de nettoyage
–

–
–
–

–

–

–

–

Vaporiser sur les endroits fortement salis au préalable et laisser agir la solution
de nettoyage 5 à 10 minutes.
Travailler toujours de la lumière vers
l'ombre (de la fenêtre vers la porte).
Toujours travailler de la surface nettoyée vers la surface à nettoyer.
Plus le revêtement est sensible (ponts
orientaux, berbère, tissu de rembourrage), plus les concentrations de détergent doivent être faibles.
La moquette avec chanvre peut se rétracter avec le travail humide et laisser
s'écouler de la teinte.
Brosser les tapis à poils longs dans le
sens du poil après le nettoyage en état
humide (par ex. avec un balai-brosse
ou un balai à tapis).
Ne parcourir ou disposer des meubles
sur la surface nettoyée qu'après le séchage pour empêcher les points d'appui ou les tâches de rouille.
Lors du nettoyage des moquettes
shampouinées au préalable, de la
mousse apparaît dans le réservoir
d'eau sale. Dans ce cas, ajouter de la
mousse ex RM 761 dans le réservoir
d'eau sale.

 Retirer le flexible d'écoulement d'eau
propre du nipple du flexible et laisser
s'écouler la solution de nettoyage.
 Nettoyer les filtres du réservoir d'eau
propre et du dôme.
 Rincer le réservoir d'eau sale à l'eau
propre.
 Basculer l'appareil vers l'arrière et nettoyer la tête de nettoyage et les barres
d'aspiration.

Protection antigel
En cas de risque de gel :
 Vider le réservoir d'eau propre et le réservoir d'eau sale.
 Déposer l'appareil dans une pièce à
l'abri du gel.

Transport
Attention
Risque de blessure et d'endommagement !
Respecter le poids de l'appareil lors du
transport.
 Pousser l'appareil au niveau du guidon
de poussée.
 Sécuriser l'appareil contre les glissements ou les basculements selon les directives en vigueur lors du transport
dans des véhicules.

Entreposage

Mise hors service
 Mettre l'interrupteur principal sur "OFF".
 Vidange du réservoir d'eau sale.
 Retirer le flexible d'écoulement d'eau
propre du nipple du flexible et laisser
s'écouler la solution de nettoyage.

Attention
Risque de blessure et d'endommagement !
Prendre en compte le poids de l'appareil à
l'entreposage.
Cet appareil doit uniquement être entreposé en intérieur.

Nettoyage de l’appareil

Entretien et maintenance

 Remplir le réservoir d'eau propre d'env.
2 litres d'eau chaude (max. 60° C) et
rincer le système de vaporisation en actionnant la touche solution de nettoyage.
 Retirer la fiche secteur de la prise de
courant.

20

 Danger
Risque d'électrocution.
Avant d'effectuer tout type de travaux sur
l'appareil, le mettre hors service et débrancher la fiche électrique.

FR – 4

Fréquence de maintenance
Quotidiennement avant l'usage
 Contrôler un éventuel endommagement du câble d'alimentation, de la rallonge et des flexibles avant chaque
mise en service.
 Contrôler le cône de vaporisation de la
buse.
Attention
Risque d'endommagement. Ne jamais nettoyer la buse bouchée avec un câble ou
une aiguille mais la rincer à l'eau chaude
(cf. "aide au défaut")
Toutes les 25 heures de service
 Contrôler l'endommagement des
flexibles et des joints. Faire remplacer
les pièces défectueuses par le service
après-vente.
 Contrôler le degré d'usure de la brosse
et le cas échéant, la remplacer.
Les brosses sont usées lorsque les
crins ont la même longueur que les
crins indicateurs jaunes.

Travaux de maintenance

2
3

1
2
3

Buse
Clip de maintien
Collier de serrage

Remplacer la brosse
 Vider le réservoir d'eau propre et le réservoir d'eau sale.
 Basculer l'appareil en arrière et le poser
sur le guidon de poussée.
 Dévisser les vis des têtes de nettoyage
gauche et droite.
 Enlever la tête de nettoyage.

2

2

Remplacer la buse
 Vider le réservoir d'eau propre et le réservoir d'eau sale.
 Basculer l'appareil en arrière et le poser
sur le guidon de poussée.
 Dévisser les vis des têtes de nettoyage
gauche et droite.
 Enlever la tête de nettoyage.
1

 Retirer le clip de maintien par le côté.
 Tirer la buse vers l'arrière hors de la tôle
de maintien.
 Ouvrir le collier de serrage et retirer la
buse du flexible.
 Enficher la nouvelle buse dans le
flexible.
 Remonter en ordre inverse.
Remarque
Veiller à orienter correctement la buse lors
de sa mise en place dans la tôle de maintien.

3
4

1

1
2
3
4

Rouleau de brosse
Vis suspension de la brosse
Recouvrement courroie dentée
Ecrous fixation du moteur

 Dévisser la vis du recouvrement de
courroie dentée et retirer le recouvrement.
 Desserrer le écrous de la fixation du
moteur et pousser le moteur vers la
brosse.
 Retirer la courroie dentée.
 Desserrer la tige filetée de la poulie de
courroie dentée sur la brosse et retirer
la poulie de courroie dentée.
FR – 5

21

 Dévisser les vis du palier de brosse et
extraire le palier de l'arbre de la brosse.
 Soulever l'extrémité de l'entraînement
de la brosse rotative et sortir le côté opposé du palier.
 Monter la nouvelle brosse dans l'ordre
inverse.

Service de dépannage
 Danger
Risque d'électrocution.
Avant d'effectuer tout type de travaux sur
l'appareil, le mettre hors service et débrancher la fiche électrique.
Seul le service après-vente autorisé est habilité à contrôler et réparer les composants
électriques.
S'il se produit des défauts qui ne sont pas
répertoriés dans ce chapitre, en cas de
doute ou si cela est explicitement indiqué,
s'adresser à un service après-vente autorisé.

buse. Remplacer si nécessaire la buse
(voir "travaux d'entretien/remplacer la
buse").
 Remplir le réservoir d'eau propre.
 Nettoyer le filtre dans le réservoir d'eau
propre.

La brosse ne tourne pas
 Régler l'interrupteur principal sur fonctionnement normal.
 Réinitialiser le fusible d'entraînement
de brosses sur le pupitre de commande.
 Contrôler la courroie d'entraînement,
en cas de besoin la remplacer.

Le tapis est trop mouillé
 Remplacer la buse usée par une nouvelle (voir "travaux d'entretien/remplacer la buse").

L'appareil ne fonctionne pas
 Brancher la fiche secteur.
 Contrôler le fusible du bâtiment.

La turbine d'aspiration ne fonctionne pas
 Réinitialiser le fusible de turbine d'aspiration sur le pupitre de commande.

Puissance d'aspiration insuffisante
 Nettoyer la barre d'aspiration.
 Contrôler le joint sur le dôme, le nettoyer ou le remplacer.
 Vider le réservoir d'eau sale.
 Enficher correctement le flexible d'aspiration sur le dôme.
 Contrôler l'endommagement du flexible
d'aspiration.

Il ne sort pas d'eau à la buse
 Régler l'interrupteur principal sur fonctionnement normal.
 Remplir le réservoir d'eau sale à l'eau
chaude (maximum 60° C) et rincer la
22

FR – 6

Caractéristiques techniques

Déclaration de conformité CE

Performances
Tension nominale

Nous certifions par la présente que la machine spécifiée ci-après répond de par sa
conception et son type de construction ainsi que de par la version que nous avons
mise sur le marché aux prescriptions fondamentales stipulées en matière de sécurité et d’hygiène par les directives
européennes en vigueur. Toute modification apportée à la machine sans notre accord rend cette déclaration invalide.

V/Hz

Type de protection
Puissance absorbée W
moyenne
Puissance du moteur W
d'aspiration
Puissance de moteur W
de brosses
Brosses de nettoyage
Largeur de travail
mm
Diamètre des brosses mm
Vitesse des brosses t/min
Pression pompe de
MPa
nettoyage
Débit pompe à déter- l/min
gent
Température d'eau
°C
max.
Aspiration
Puissance d'aspiral/s
tion, débit d'air
Puissance d'aspirakPa
tion, dépression
Dimensions et poids
Surface théoriquem²/h
ment nettoyable
Volume du réservoir l
d'eau propre/réservoir d'eau sale
Longueur
mm
Largeur
mm
Hauteur
mm
Poids de fonctionne- kg
ment typique
Emissions sonores
Niveau de pression
dB(A)
acoustique (EN
60704-1)
Vibrations de l'appareil
Valeur globale de vi- m/s²
brations (ISO 5349)

220...240
/ 1~50
IPX4
1300
1130
76

Produit:
260
65
1650
0,4
1,4
60

46
30,2

appareil d'extraction d'arrosage
Type:
1.008-xxx
Directives européennes en vigueur :
2006/42/CE (+2009/127/CE)
2004/108/CE
Normes harmonisées appliquées :
EN 55014–1: 2006 + A1: 2009
EN 55014–2: 1997 + A2: 2008
EN 60335–1
EN 60335–2–68
EN 61000–3–2: 2006 + A2: 2009
EN 61000–3–3: 2008
Normes nationales appliquées :
Les soussignés agissent sur ordre et sur
procuration de la Direction commerciale.

100
15/17

920
360
750
52

77

CEO

Head of Approbation

Responsable de la documentation:
S. Reiser
Alfred Kärcher GmbH Co. KG
Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40
71364 Winnenden (Germany)
Téléphone : +49 7195 14-0
Télécopieur : +49 7195 14-2212
Winnenden, 2011/05/01

1,7
FR – 7

23

Pièces de rechange
–

–

–

Utiliser uniquement des accessoires et
des pièces de rechange autorisés par le
fabricant. Des accessoires et des
pièces de rechange d’origine garantissent un fonctionnement sûr et parfait de
l’appareil.
Une sélection des pièces de rechange
utilisées le plus se trouve à la fin du
mode d'emploi.
Plus information sur les pièces de rechange vous les trouverez sous
www.kaercher.com sous le menu Service.

Garantie
Dans chaque pays, les conditions de garantie en vigueur sont celles publiées par
notre société de distribution responsable.
Les éventuelles pannes sur l’appareil sont
réparées gratuitement dans le délai de validité de la garantie, dans la mesure où
celles-ci relèvent d'un défaut matériel ou
d'un vice de fabrication. En cas de recours
en garantie, adressez-vous à votre revendeur ou au service après-vente agréé le
plus proche munis de votre preuve d'achat.

24

FR – 8

Prima di utilizzare l'apparecchio
per la prima volta, leggere le
Italiano
presenti
istruzioni originali, seguirle e conservarle per un uso futuro o in caso di rivendita dell'apparecchio.

Prima di procedere alla prima messa in funzione leggere tassativamente le norma di
sicurezza n. 5.956-251!

Indice

Simboli riportati nel manuale d'uso

Protezione dell’ambiente . .
Norme di sicurezza . . . . . .
Uso conforme a destinazione
Funzione . . . . . . . . . . . . . .
Dispositivi di comando . . . .
Messa in funzione . . . . . . .
Uso. . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Messa fuori servizio . . . . . .
Trasporto . . . . . . . . . . . . . .
Supporto. . . . . . . . . . . . . . .
Cura e manutenzione. . . . .
Risoluzione guasti . . . . . . .
Dati tecnici . . . . . . . . . . . . .
Dichiarazione di conformità CE
Ricambi . . . . . . . . . . . . . . .
Garanzia. . . . . . . . . . . . . . .

IT
IT
IT
IT
IT
IT
IT
IT
IT
IT
IT
IT
IT
IT
IT
IT

. . .1
. . .1
. . .1
. . .1
. . .2
. . .2
. . .3
. . .4
. . .4
. . .4
. . .4
. . .6
. . .7
. . .7
. . .8
. . .8

Protezione dell’ambiente
Tutti gli imballaggi sono riciclabili. Gli
imballaggi non vanno gettati nei rifiuti
domestici, ma consegnati ai relativi centri di
raccolta.
Gli apparecchi dismessi contengono materiali riciclabili preziosi e vanno perciò consegnati ai relativi centri
di raccolta. Si prega quindi di smaltire gli
apparecchi dismessi mediante i sistemi di
raccolta differenziata.
Avvertenze sui contenuti (REACH)
Informazioni aggiornate sui contenuti sono
disponibili all'indirizzo:
www.kaercher.com/REACH

Norme di sicurezza

 Pericolo
Per un rischio imminente che determina lesioni gravi o la morte.
몇 Attenzione
Per una situazione di rischio possibile che
potrebbe determinare lesioni gravi o la morte.
Attenzione
Per una situazione di rischio possibile che
potrebbe determinare danni leggeri a persone o cose.

Uso conforme a destinazione
Questo apparecchio è destinato per l'uso
professionale come apparecchio per la pulizia ad umido di tappeti secondo quando riportato nelle descrizioni e le avvertenze di
sicurezza riportate nel presente manuale
ed opuscolo per dispositivi di pulizia a
spazzole e apparecchi a spruzzo-estrazione.

Funzione
L'apparecchio spruzza sul tappeto da pulire
una soluzione detergente proveniente dal
serbatoio dell'acqua pulita, tratta la soluzione detergente con un rullospazzola ed
aspira lo sporco e la soluzione detergente
usata nel serbatoio dell'acqua sporca.
All'occorrenza è possibile collegare un
utensile accessorio (ad es. un ugello manuale).

IT – 1

25

Dispositivi di comando

Quadro di controllo

1
2
3
A
B
C

Fusibile azionamento spazzole
Fusibile turbina di aspirazione
Interruttore dell'apparecchio
Funzionamento normale
OFF - L'apparecchio è spento.
Funzionamento con ugello manuale

Messa in funzione
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14

26

Archetto di spinta
Tasto soluzione detergente
Calotta
Serbatoio acqua sporca
Dispositivo di blocco della calotta
Serbatoio acqua pulita
Barra di aspirazione
Testa di pulizia
Dispositivo di blocco archetto di spinta
Vite testa di pulizia
Giunto tubo flessibile del detergente
Tubo di scarico dell'acqua pulita
Tubo flessibile di aspirazione
Quadro di controllo

 Spostare in avanti il dispositivo di chiusura della calotta.
 Sollevare il serbatoio dell'acqua sporca
e spostarlo a lato.
 Riempire il serbatoio di acqua pulita con
acqua calda (massimo 60°C) (capacità
15 litri).
 Aggiungere del detergente.
Pulizia del tappeto
RM 764 liquido
Deschiumatura
RM 761
Per ulteriori informazioni richiedere la scheda informativa del prodotto e la scheda dati
di sicurezza DIN del relativo detergente.
몇 Attenzione
Rischio per la salute, rischio di danneggiamento. Osservare tutte le avvertenze relative ai detergenti impiegati.
Per salvaguardare l'ambiente non eccedere nell'uso di prodotti detergenti.
 Posizionare nuovamente il serbatoio
dell'acqua sporca sull'apparecchio.
 Posizionare la calotta sul serbatoio
dell'acqua sporca e sistemarlo.
 Spostare indietro il dispositivo di chiusura della calotta.

IT – 2

Uso
 Prima della pulizia aspirare lo sporco
sciolto con un aspirapolvere.
 Spostare all'esterno il dispositivo di
blocco dell'archetto di spinta, regolare
l'altezza desiderata dell'archetto di
spinta e chiudere nuovamente il dispositivo di blocco.
 Inserire la spina in una presa elettrica.
Attenzione
Rischio di danneggiamento. Prima di utilizzare l'apparecchio, accertarsi su un punto
nascosto dell'oggetto da pulire della stabilità del colore e della resistenza all'acqua.
 Pericolo
Pericolo di scosse elettriche.
Non far toccare il cavo di alimentazione con
la spazzola rotante/il pad rotante.
 Posizionare l'interruttore dell'apparecchio sulla modalità di funzionamento
normale - avviare la turbina di aspirazione ed il motore delle spazzole.
 Per spruzzare la soluzione detergente
azionare il tasto della soluzione detergente sull'archetto di spinta.
 Percorrere la superficie da pulire a sovrapposizione. Durante tale operazione, tirare indietro l'apparecchio (non
spingere).

Svuotare il serbatoio dell'acqua
sporco
 Quando il serbatoio dell'acqua sporca è
pieno a 3/4, posizionare l'interruttore
dell'apparecchio su „OFF“.
 Spostare in avanti il dispositivo di chiusura della calotta.
 Sollevare e svuotare il serbatoio dell'acqua sporca dall'apparecchio.
몇 Attenzione
Rispettare le norme vigenti locali sul trattamento delle acque di scarico.
Avvertenza
Quando il serbatoio dell'acqua sporca è
troppo pieno, l'acqua sporca si riversa sul
tappeto quando si disattiva l'apparecchio.

Funzionamento con utensile accessorio
Impiegare esclusivamente accessori e ricambi autorizzati dal produttore. Accessori
e ricambi originali garantiscono che l’apparecchio possa essere impiegato in modo sicuro e senza disfunzioni.

 Collegare l'adattatore accluso al tubo
flessibile del detergente dell'utensile
accessorio.
 Estrarre il tubo flessibile di aspirazione
dalla calotta.
 Inserire il tubo flessibile di aspirazione
dell'utensile accessorio al posto del
tubo flessibile di aspirazione nella calotta.
 Collegare il giunto del tubo flessibile del
detergente all'apparecchio con il tubo
flessibile del detergente dell'utensile
accessorio.
 Impostare l'interruttore dell'apparecchio
su esercizio con ugello manuale - la turbina di aspirazione si avvia.
 Per applicare la soluzione detergente
azionare la leva sull'utensile accessorio.
Importante:
durante lo scollegamento dell'utensile accessorio l'adattatore deve essere rimosso
dall'apparecchio, affinché venga chiusa
l'uscita dell'acqua sull'apparecchio.
Suggerimento: lasciare l'adattatore sul tubo
flessibile dell'utensile accessorio.

IT – 3

27

Suggerimenti per la pulizia
–

–
–
–

–

–

–

–

Trattare preventivamente le parti molto
sporche e far agire la soluzione detergente per 5 - 10 minuti.
Operare sempre dalla luce all'ombra
(dalla finestra alla porta).
Operare sempre dalla superficie pulita
verso la superficie sporca.
Quanto più sensibile è il rivestimento
(tappeti orientali, berber, tessuti imbottiti) tanto meno concentrazione detergente deve essere impiegata.
Le moquette con un fondo di juta in
caso di interventi troppo umidi possono
contrarsi e scolorirsi.
Spazzolare i tappeti a pelo lungo dopo
la pulizia quando sono ancora bagnati
in direzione del pelo (ad es. con una
spazzola per peli o uno strofinaccio).
Percorre la superficie trattata o posizionarvi dei mobili solo dopo l'asciugatura
per prevenire che si possano formare
impronte o macchie di ruggine.
Durante la pulizia di tappeti precedentemente trattati a shampoo si crea della
schiuma nel contenitore dell'acqua
sporca. In questo caso versare la schiuma ex RM 761 nel contenitore dell'acqua sporca.

 Rimuovere il tubo flessibile di scarico
dal nipplo del tubo flessibile e scaricare
la soluzione detergente.
 Pulire i filtri del serbatoio di acqua pulita
e della calotta.
 Sciacquare il contenitore dell'acqua
sporca con acqua pulita.
 Ribaltare all'indietro l'apparecchio e pulire la testa di pulizia e la barra di aspirazione.

Antigelo
In caso di pericolo di gelo:
 Svuotare il serbatoio di acqua pulita e di
acqua sporca.
 Collocare l'apparecchio in un locale
protetto dal gelo.

Trasporto
Attenzione
Pericolo di lesioni e di danneggiamento! Rispettare il peso dell'apparecchio durante il
trasporto.
 Spingere l'apparecchio afferrandolo in
corrispondenza dell'archetto di spinta.
 Per il trasporto in veicoli, assicurare
l'apparecchio secondo le direttive in vigore affinché non possa scivolare e ribaltarsi.

Supporto

Messa fuori servizio
 Posizionare l'interruttore dell'apparecchio su "OFF".
 Svuotare il serbatoio dell'acqua sporca.
 Rimuovere il tubo flessibile di scarico
dal nipplo del tubo flessibile e scaricare
la soluzione detergente.

Attenzione
Pericolo di lesioni e di danneggiamento! Rispettare il peso dell'apparecchio durante la
conservazione.
Questo apparecchio può essere conservato solo in ambienti interni.

Cura e manutenzione

Pulizia dell’apparecchio
 Riempire il serbatoio di acqua pulita con
ca. 2 litri di acqua calda (massimo
60°C) e sciacquare il sistema di spruzzo azionando il tasto della soluzione detergente.
 Togliere la spina di alimentazione dalla
presa.
28

 Pericolo
Pericolo di scosse elettriche.
Disattivare l'apparecchio ed estrarre la spina di alimentazione prima di effettuare interventi sull'apparecchio.

IT – 4

Intervalli di manutenzione
Ogni giorno prima dell'uso
 Accertarsi prima di ogni impiego che il
cavo di rete, la prolunga ed i tubi flessibili non siano danneggiati.
 Controllare la spruzzatura della bocchetta.
Attenzione
Rischio di danneggiamento. Una boccatta otturata non deve essere pulita mai con un filo
di ferro o un chiodo, ma sempre e solo con acqua calda (vedi "Eliminazione guasti")
Ogni 25 ore di funzionamento
 Accertarsi che i tubi flessibili e le guarnizioni non siano danneggiate. Far sostituire le parti difettate dal servizio di
assistenza clienti.
 Verificare l'usura delle spazzole, eventualmente sostituirle.
Le spazzole sono usurate quando le setole presentano la stessa lunghezza
delle setole indicatrici gialle.

 Rimuovere lateralmente la clip di sostegno.
 Estrarre l'ugello dalla lamiera di sostegno spingendolo all'indietro.
 Aprire la fascetta stringitubo e rimuovere la bocchetta dal tubo flessibile.
 Inserire la nuova bocchetta nel tubo
flessibile.
 Rimontare in ordine inverso.
Avvertenza
Per l'inserimento della bocchetta nella lamiera di sostegno accertarsi di rispettare il
corretto orientamento della stessa.
Sostituire la spazzola
 Svuotare il serbatoio di acqua pulita e di
acqua sporca.
 Ribaltare all'indietro l'apparecchio e appoggiarlo sull'archetto di spinta.
 Svitare le viti di fissaggio a sinistra e destra della testa di pulizia.
 Rimuovere la testa di pulizia.

Interventi di manutenzione
Sostituire l'ugello
 Svuotare il serbatoio di acqua pulita e di
acqua sporca.
 Ribaltare all'indietro l'apparecchio e appoggiarlo sull'archetto di spinta.
 Svitare le viti di fissaggio a sinistra e destra della testa di pulizia.
 Rimuovere la testa di pulizia.
1
2
3

1
2
3

Ugello
Clip di sostegno
Fascetta stringitubo

2

2

3
4

1

1
2
3
4

Rullo della spazzola
Viti dell'alloggiamento della spazzola
Copertura della cinghia trapezoidale
Dadi del fissaggio del motore

 Svitare la vite della copertura della cinghia trapezoidale e rimuovere la copertura.
 Allentare i dadi del fissaggio del motore
e spingere il motore verso la spazzola.
 Rimuovere la cinghia trapezoidale.
 Svitare la vite filettata della puleggia
della ruota dentata sulla spazzola e rimuoverla.
IT – 5

29

 Svitare le viti dei cuscinetti delle spazzole e rimuovere il cuscinetto dall'albero delle spazzole.
 Sollevare l'estremità del motore del rullo della spazzola dall'apparecchio e rimuovere il lato opposto dal cuscinetto.
 Montare una nuova spazzola nell'ordine inverso.

Risoluzione guasti
 Pericolo
Pericolo di scosse elettriche.
Disattivare l'apparecchio ed estrarre la spina di alimentazione prima di effettuare interventi sull'apparecchio.
Far verificare e riparare i componenti elettrici solo dal servizio clienti autorizzato.
In caso di guasti non riportati in questo capitolo è necessario contattere in caso di
dubbi il servizio clienti autorizzato.

l'ugello (vedi „Manutenzione/Sostituire
l'ugello“).
 Riempire il serbatoio dell'acqua pulita.
 Pulire il filtro nel serbatoio dell'acqua
pulita.

La spazzola non ruota
 Posizionare l'interruttore dell'apparecchio su funzionamento normale.
 Ripristinare il fusibile del motore delle
spazzole sul quadro di comando.
 Controllare la cinghia di trasmissione,
all'occorrenza sostituirla.

Il tappeto si bagna troppo
 Sostituire l'ugello usurato con uno nuovo (vedi „Manutenzione/Sostituire
l'ugello“).

L'apparecchio non funziona
 Inserire la spina di alimentazione.
 Controllare il fusibile dell'immobile.

La turbina di aspirazione non funziona
 Ripristinare il fusibile della turbina di
aspirazione sul quadro di comando.

Potenza di aspirazione insufficiente
 Pulire la barra di aspirazione.
 Verificare la guarnizione sulla calotta,
pulirla o sostituirla.
 Svuotare il serbatoio dell'acqua sporca.
 Inserire il tubo flessibile di aspirazione
correttamente sulla calotta.
 Verificare la presenza di eventuali danni sul tubo flessibile di aspirazione.

Nessuna fuoriuscita di acqua dalla
bocchetta
 Posizionare l'interruttore dell'apparecchio su funzionamento normale.
 Riempire il serbatoio di acqua pulita con
acqua calda (massimo 60°C) e sciacquare l'ugello. All'occorrenza sostituire
30

IT – 6

Dati tecnici
Potenza
Tensione nominale

V/Hz

Protezione
Medio assorbimento W
di potenza
Potenza del motore di W
aspirazione
Potenza del motore
W
delle spazzole
Spazzole pulenti
Larghezza della summ
perficie di lavoro
Diametro spazzole
mm
Numero giri spazzole 1/min
Pressione della pom- MPa
pa del detergente
Portata della pompa l/min
del detergente
Temperatura acqua
°C
max.
Aspirazione
Potenza di aspirazio- l/s
ne, quantità d'aria
Potenza di aspiraziokPa
ne, pressione negativa
Dimensioni e pesi
Potenza di superficie m²/h
teorica
Volume del serbatoio l
di acqua pulita/sporca
Lunghezza
mm
Larghezza
mm
Altezza
mm
Peso d'esercizio tipico kg
Emissione sonora
Pressione acustica
dB(A)
(EN 60704-1)
Vibrazioni meccaniche
Valore totale vibram/s²
zioni (ISO 5349)

Dichiarazione di conformità
CE
220...240
/ 1~50
IPX4
1300
1130
76

Con la presente si dichiara che la macchina
qui di seguito indicata, in base alla sua concezione, al tipo di costruzione e nella versione da noi introdotta sul mercato, è
conforme ai requisiti fondamentali di sicurezza e di sanità delle direttive CE. In caso
di modifiche apportate alla macchina senza
il nostro consenso, la presente dichiarazione perde ogni validità.
Prodotto:

260
65
1650
0,4
1,4
60

46
30,2

Estrattore per nebulizzazione
Modelo:
1.008-xxx
Direttive CE pertinenti
2006/42/CE (+2009/127/CE)
2004/108/CE
Norme armonizzate applicate
EN 55014–1: 2006 + A1: 2009
EN 55014–2: 1997 + A2: 2008
EN 60335–1
EN 60335–2–68
EN 61000–3–2: 2006 + A2: 2009
EN 61000–3–3: 2008
Norme nazionali applicate
I firmatari agiscono su incarico e con la procura dell’amministrazione.

100
15/17
920
360
750
52
77

CEO

Head of Approbation

Responsabile della documentazione:
S. Reiser
Alfred Kärcher GmbH & Co. KG
Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40
71364 Winnenden (Germany)
Tel.: +49 7195 14-0
Fax: +49 7195 14-2212
Winnenden, 2011/05/01

1,7

IT – 7

31

Ricambi
–

–

–

Impiegare esclusivamente accessori e
ricambi autorizzati dal produttore. Accessori e ricambi originali garantiscono
che l’apparecchio possa essere impiegato in modo sicuro e senza disfunzioni.
La lista dei pezzi di ricambio più comuni
è riportata alla fine del presente manuale d'uso.
Maggiori informazioni sulle parti di ricambio sono reperibili al sito www.kaercher.com alla voce “Service”.

Garanzia
Le condizioni di garanzia valgono nel rispettivo paese di pubblicazione da parte
della nostra società di vendita competente.
Entro il termine di garanzia eliminiamo gratuitamente eventuali guasti all’apparecchio,
se causati da difetto di materiale o di produzione. Nei casi previsti dalla garanzia si
prega di rivolgersi al proprio rivenditore, oppure al più vicino centro di assistenza autorizzato, esibendo lo scontrino di acquisto.

32

IT – 8

Lees vóór het eerste gebruik
van uw apparaat deze originele
Nederlands ga navenant te werk
gebruiksaanwijzing,
en bewaar hem voor later gebruik of voor
een latere eigenaar.

Inhoud
Zorg voor het milieu . . . . . .
Veiligheidsinstructies . . . . .
Reglementair gebruik . . . . .
Functie . . . . . . . . . . . . . . . .
Bedieningselementen. . . . .
Inbedrijfstelling . . . . . . . . . .
Bediening . . . . . . . . . . . . . .
Buitenwerkingstelling . . . . .
Vervoer. . . . . . . . . . . . . . . .
Opslag . . . . . . . . . . . . . . . .
Onderhoud . . . . . . . . . . . . .
Hulp bij storingen . . . . . . . .
Technische gegevens . . . .
EG-conformiteitsverklaring.
Reserveonderdelen . . . . . .
Garantie . . . . . . . . . . . . . . .

Veiligheidsinstructies
Voor de eerste inbedrijfstelling de veiligheidsaanwijzingen nr. 5.956-251 beslist
doorlezen!

Symbolen in de gebruiksaanwijzing
NL
NL
NL
NL
NL
NL
NL
NL
NL
NL
NL
NL
NL
NL
NL
NL

. . .1
. . .1
. . .1
. . .1
. . .2
. . .2
. . .3
. . .4
. . .4
. . .4
. . .4
. . .5
. . .6
. . .7
. . .7
. . .7

Zorg voor het milieu
Het verpakkingsmateriaal is herbruikbaar. Deponeer het verpakkingsmateriaal niet bij het huishoudelijk
afval, maar bied het aan voor hergebruik.

 Gevaar
Voor een onmiddellijk dreigend gevaar dat
leidt tot ernstige en zelfs dodelijke lichamelijke letsels.
몇 Waarschuwing
Voor een mogelijks gevaarlijke situatie die
zou kunnen leiden tot ernstige en zelfs dodelijke lichamelijke letsels.
Voorzichtig
Voor een mogelijks gevaarlijke situatie die
kan leiden tot lichte lichamelijke letsels of
materiële schade.

Reglementair gebruik
Dat apparaat is bestemd voor bedrijfsmatig
gebruik voor de natte reiniging van tapijten
volgens de beschrijvingen en veiligheidsinstructies uit deze gebruiksaanwijzing en uit
de bijgevoegde brochure Veiligheidsinstructies voor borstelreinigingsapparaten
en sproeiextractieapparaten.

Functie

Onbruikbaar geworden apparaten
bevatten waardevolle materialen die
geschikt zijn voor hergebruik. Lever
de apparaten daarom in bij een inzamelpunt voor herbruikbare materialen.
Aanwijzingen betreffende de inhoudsstoffen (REACH)
Huidige informatie over de inhoudsstoffen
vindt u onder:
www.kaercher.com/REACH

Het apparaat sproeit een reinigingsoplossing op het te reinigen tapijt, brengt de reinigingsoplossing in met een borstelwals en
zuigt het vuil en de uitgewerkte reinigingsoplossing op in het vuilwaterreservoir.
Indien nodig kan een accessoire (bv. een
handsproeier) aangesloten worden.

NL – 1

33

Bedieningselementen

Bedieningsveld

1
2
3
A
B
C

Zekering borstelaandrijving
Zekering zuigturbine
Apparaatschakelaar
Normale werking
OFF – Apparaat is uitgeschakeld.
Werking met handsproeier

Inbedrijfstelling
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14

34

Schuifbeugel
Toets Reinigingsoplossing
Koepel
Vuilwaterreservoir
Vergrendeling koepel
Schoonwaterreservoir
Zuigbalk
Reinigingskop
Vergrendeling duwbeugel
Schroef reinigingskop
Koppeling reinigingsmiddelslang
Aftapslang schoon water
Zuigslang
Bedieningsveld

 Vergrendeling koepel naar voren zwenken.
 Vuilwaterreservoir optillen en opzij zetten.
 Schoonwaterreservoir met heet water
(max. 60°C) vullen (capaciteit 15 liter).
 Reinigingsmiddel vullen.
Tapijtreiniging
RM 764 flüssig
Ontschuiming
RM 761
Voor meer informatie gelieve het productinformatieblad en het DIN-veiligheidsgegevensblad van het overeenkomstige
reinigingsmiddel aan te vragen.
몇 Waarschuwing
Gevaar voor de gezondheid, beschadigingsgevaar. Alle instructies bij de gebruikte reinigingsmiddelen moeten in acht
genomen worden.
Ter milieubescherming zuinig omspringen
met reinigingsmiddelen.
 Vuilwaterreservoir opnieuw op het apparaat plaatsen.
 Koepel op het vuilwaterreservoir plaatsen en uitrichten.
 Vergrendeling koepel naar achteren
zwenken.
NL – 2

Bediening

Werking met accessoires

 Voor de reiniging los vuil met een stofzuiger opzuigen.
 Vergrendeling duwbeugel naar buiten
zwenken, gewenste duwbeugelhoogte
instellen en vergrendeling opnieuw sluiten.
 Netstekker in het stopcontact steken.
Voorzichtig
Beschadigingsgevaar. Het te reinigen voorwerp voor het gebruik van het apparaat op
een onopvallende plaats controleren op
kleurvastheid en waterbestendigheid.
 Gevaar
Gevaar door elektrische schok.
Elektriciteitskabel niet in aanraking laten
komen met de roterende borstel / de roterende pad.
 Apparaatschakelaar op de normale modus stellen - zuigturbine en borstelaandrijving starten.
 Om de reinigingsoplossing op het tapijt
te sproeien, moet de toets Reinigingsoplossing aan de duwbeugel ingedrukt
worden.
 Het te reinigen oppervlak in overlappende banen reinigen. Daarbij het apparaat achteruit trekken (niet schuiven).

Er mogen uitsluitend toebehoren en reserveonderdelen gebruikt worden die door de
fabrikant zijn vrijgegeven. Originele toebehoren en reserveonderdelen bieden de garantie van een veilig en storingsvrije
werking van het apparaat.

Vuilwatertank legen
 Als het vuilwaterreservoir 3/4 vol is, de
hoofdschakelaar op „OFF“ zetten.
 Vergrendeling koepel naar voren zwenken.
 Vuilwaterreservoir van het apparaat tillen en leegmaken.
몇 Waarschuwing
Lokale voorschriften inzake de behandeling van afvalwater in acht nemen.
Waarschuwing
Als het vuilwaterreservoir overvol is, komt
vuil water terug op het tapijt terecht als het
apparaat uitgeschakeld wordt.

 Bijgevoegde adapter met de reinigingsmiddelslang van het accessoire verbinden.
 Zuigslang uit de koepel trekken.
 Zuigslang van het accessoire op de
plaats van de zuigslang in de koepel
steken.
 Koppeling van de reinigingsmiddelslang aan het apparaat verbinden met
de reinigingsmiddelslang van het accessoire.
 Hoofdschakelaar op de modus met
handsproeier stellen - de zuigturbine
start.
 Om de reinigingsoplossing op het voorwerp te sproeien de hendel aan het accessoire bedienen.
Belangrijk
Bij het verwijderen van het accessoire moet
de adapter van het apparaat verwijderd
worden zodat de wateruitgang aan het apparaat gesloten wordt.
Advies: Adapter aan de slang van het accessoire laten.

NL – 3

35

Reinigingstips
–

–
–
–

–
–

–

–

Vorstbeveiliging

Sterk verontreinigde plaatsen vooraf inspuiten en de reinigingsoplossing 5 tot
10 minuten laten inwerken.
Altijd van licht naar schaduw (van venster naar deur) werken.
Altijd van het gereinigde naar het nietgereinigde oppervlak werken.
Hoe gevoeliger het materiaal (Oosters
tapijt, Berbers tapijt, stofbekleding), hoe
lager de reinigingsmiddelconcentratie.
Tapijten met juterug kunnen bij natte
reiniging krimpen en kleur verliezen.
Hoogpolige tapijten na de reiniging in
natte toestand in poolrichting opborstelen (bv. met poolborstel of schrobber).
Het gereinigde oppervlak ter preventie
van drukplaatsen of roestvlekken pas
betreden of de meubelen pas terugplaatsen na de droging.
Bij de reiniging van vooraf met shampoo behandelde tapijten ontstaat
schuim in het vuilwaterreservoir. In dat
geval schuim Tex RM 761 in het vuilwaterreservoir gieten.

Buitenwerkingstelling
 Hoofdschakelaar op "OFF" zetten.
 Tank met vuil water ledigen.
 Aftapslang schoon water van de slangnippel trekken en reinigingsmiddel aflaten.

Apparaat reinigen
 Schoonwaterreservoir vullen met ca. 2
liter heet water (max. 60°C) en sproeisysteem doorspoelen door de toets
Reinigingsoplossing in te drukken.
 Trek de stekker uit het stopcontact.
 Aftapslang schoon water van de slangnippel trekken en reinigingsmiddel aflaten.
 Zeef aan het schoonwaterreservoir en
in de koepel reinigen.
 Vuilwaterreservoir met zuiver water uitspoelen.
 Apparaat naar achteren kantelen en reinigingskop en zuigbalk reinigen.
36

Bij vorstgevaar:
 Schoon- en vuilwatertank legen.
Apparaat in een vorstvrije ruimte opslaan.

Vervoer
Voorzichtig
Gevaar voor letsels en beschadigingen!
Houd bij het transport rekening met het gewicht van het apparaat.
 Apparaat aan de duwbeugel verschuiven.
 Bij het transport in voertuigen moet het
apparaat conform de geldige richtlijnen
beveiligd worden tegen verschuiven en
kantelen.

Opslag
Voorzichtig
Gevaar voor letsel en beschadiging! Het
gewicht van het apparaat bij opbergen in
acht nemen.
Het apparaat mag alleen binnen worden
opgeborgen.

Onderhoud
 Gevaar
Verwondingsgevaar door elektrische
schok.
Bij alle werkzaamheden aan het apparaat,
het apparaat uitschakelen en de netstekker
uittrekken.

Onderhoudsintervallen
Dagelijks voor gebruik
 Stroomkabel, verlengingskabel en slangen voor elke inbedrijfstelling controleren op beschadiging.
 Sproeibeeld van de sproeier controleren.
Voorzichtig
Beschadigingsgevaar. Verstopte sproeier
nooit reinigen met een draad of een naald,
maar spoelen met heet water (zie „Hulp bij
storingen“)

NL – 4

Alle 25 bedrijfsuren
 Slangen en afdichtingen controleren op
beschadiging. Defecte onderdelen laten vervangen door de klantendienst.
 Borstel op slijtage controleren, indien
nodig vervangen.
De borstels zijn versleten wanneer de
borstelharen dezelfde lengte hebben
als de gele indicatorborstels.

Borstel vervangen
 Het schoon- en vuilwaterreservoir leegmaken.
 Apparaat naar achteren kantelen en op
de duwbeugel leggen.
 Schroeven reinigingskop links en rechts
losschroeven.
 Reinigingskop wegnemen.

Onderhoudswerkzaamheden
Sproeier vervangen
 Het schoon- en vuilwaterreservoir leegmaken.
 Apparaat naar achteren kantelen en op
de duwbeugel leggen.
 Schroeven reinigingskop links en rechts
losschroeven.
 Reinigingskop wegnemen.
1
2
3

1
2
3



Sproeier
Clip
Slangklem
Clip zijdelings verwijderen.
Sproeier naar achteren uit de borgplaat
trekken.
 Slangklem openen en sproeier van de
slang trekken.
 Nieuwe sproeier in de slang steken.
 In de omgekeerde volgorde opnieuw
monteren.
Waarschuwing
Bij het plaatsen van de sproeier in de borgplaat moet op de correcte uitrichting van de
sproeier gelet worden.

2

2

3
4

1

1
2
3
4

Borstelrol
Schroeven borstellagers
Afdekking tandriem
Moeren motorbevestiging

 Schroef van de afdekking tandriem eruit
draaien en afdekking wegnemen.
 Moeren van de motorbevestiging losdraaien en motor naar de borstel schuiven.
 Tandriem wegnemen.
 Draadpen van de tandriemschijf aan de
borstel losmaken en tandriemschijf
wegnemen.
 Schroeven van de borstellagers eruit
draaien en lagers van de borstelas trekken.
 Aandrijvingseinde van de borstelwals
uit de behuizing tillen en de andere kant
uit het lager trekken.
 Nieuwe borstel in de omgekeerde volgorde monteren.

Hulp bij storingen
 Gevaar
Verwondingsgevaar door elektrische
schok.
Bij alle werkzaamheden aan het apparaat,
het apparaat uitschakelen en de netstekker
uittrekken.

NL – 5

37

Elektrische componenten alleen laten controleren en herstellen door een geautoriseerde
klantendienst.
Bij storingen die in dit hoofdstuk niet vermeld
worden, in geval van twijfel en indien uitdrukkelijk vermeld, moet een geautoriseerde klantendienst geraadpleegd worden.

Apparaat werkt niet
 Steek de netstekker in de contactdoos.
 Zekering van het gebouw controleren.

Zuigturbine start niet
 Zekeringen zuigturbine op het bedieningspaneel resetten.

Onvoldoende zuigcapaciteit
 Zuigbalk reinigen.
 Afdichting aan de koepel controleren,
reinigen of vervangen.
 Vuilwaterreservoir leegmaken.
 Zuigslang correct aan de koepel insteken.
 Zuigslang op beschadiging controleren.

Er komt geen water uit de spuitkop
 Hoofdschakelaar op normale modus
zetten.
 Schoonwaterreservoir met heet water
(max. 60°C) vullen en sproeier spoelen.
Indien nodig de sproeier vervangen (zie
„Onderhoudswerkzaamheden/Sproeier vervangen“).
 Schoonwaterreservoir vullen.
 Zeef in het schoonwaterreservoir reinigen.

Borstel draait niet
 Hoofdschakelaar op normale modus
zetten.
 Zekering borstelaandrijving op het bedieningspaneel resetten.
 Aandrijfriem controleren, indien nodig
vervangen.

Tapijt wordt te nat
 Versleten sproeier vervangen door een
nieuwe (zie „Onderhoudswerkzaamheden/Sproeier vervangen“).
38

Technische gegevens
Vermogen
Nominale spanning
Beveiligingsklasse
Gemiddeld opgenomen vermogen
Vermogen zuigmotor
Vermogen borstelmotor
Reinigingsborstels
Werkbreedte
Borsteldiameter
Borsteltoerental
Druk reinigingsmiddelpomp
Volume reinigingsmiddelpomp
max. watertemperatuur
Zuigen
Zuigvermogen, luchthoeveelheid
Zuigvermogen, onderdruk
Maten en gewichten
Theoretische oppervlaktecapaciteit
Volume reservoirs
schoon/vuil water
Lengte
Breedte
Hoogte
Typisch bedrijfsgewicht
Geluidsemissie
Geluidsdrukniveau
(EN 60704-1)
Apparaattrillingen
Totale bewegingswaarde (ISO 5349)

NL – 6

V/Hz

W

220...240
/ 1~50
IPX4
1300

W
W

1130
76

mm
mm
1/min
MPa

260
65
1650
0,4

l/min

1,4

°C

60

l/s

46

kPa

30,2

m²/h

100

l
mm
mm
mm
kg

15/17
920
360
750
52

dB(A)

77

m/s²

1,7

EG-conformiteitsverklaring

Reserveonderdelen

Hierbij verklaren wij dat de hierna vermelde
machine door haar ontwerp en bouwwijze
en in de door ons in de handel gebrachte
uitvoering voldoet aan de betreffende fundamentele veiligheids- en gezondheidseisen, zoals vermeld in de desbetreffende
EG-richtlijnen. Deze verklaring verliest
haar geldigheid wanneer zonder overleg
met ons veranderingen aan de machine
worden aangebracht.
Product:
Sproeiextractieapparaat
Type:
1.008-xxx
Van toepassing zijnde EG-richtlijnen
2006/42/EG (+2009/127/EG)
2004/108//EG
Toegepaste geharmoniseerde normen
EN 55014–1: 2006 + A1: 2009
EN 55014–2: 1997 + A2: 2008
EN 60335–1
EN 60335–2–68
EN 61000–3–2: 2006 + A2: 2009
EN 61000–3–3: 2008
Toegepaste landelijke normen
-

–

–

Er mogen uitsluitend toebehoren en reserveonderdelen gebruikt worden die
door de fabrikant zijn vrijgegeven. Originele toebehoren en reserveonderdelen
bieden de garantie van een veilig en
storingsvrije werking van het apparaat.
Een selectie van de meest frequent benodigde reserveonderdelen vindt u achteraan in de gebruiksaanwijzing.
Verdere informatie over reserveonderdelen vindt u op www.kaercher.com bij
Service.

Garantie

De ondergetekenden handelen in opdracht
en met volmacht van de bedrijfsleiding.

CEO

–

In ieder land zijn de door ons bevoegde
verkoopkantoor uitgegeven garantiebepalingen van toepassing. Eventuele storingen
aan het apparaat verhelpen wij zonder kosten binnen de garantietermijn, mits een materiaal of fabrieksfout de oorzaak van deze
storing is. Neem bij klachten binnen de garantietermijn contact op met uw leverancier
of de dichtstbijzijnde klantenservicewerkplaats en neem uw aankoopbewijs mee.

Head of Approbation

Gevolmachtigde voor de documentatie:
S. Reiser
Alfred Kärcher GmbH & Co. KG
Alfred Kärcher-Str. 28 - 40
71364 Winnenden (Germany)
Tel.: +49 7195 14-0
Fax: +49 7195 14-2212
Winnenden, 2011/05/01

NL – 7

39

Antes del primer uso de su aparato, lea este manual original,
Español
actúe
de acuerdo a sus indicaciones y
guárdelo para un uso posterior o para otro
propietario posterior.

Índice de contenidos
Protección del medio ambiente ES
Indicaciones de seguridad .
ES
Uso previsto . . . . . . . . . . . .
ES
Función . . . . . . . . . . . . . . .
ES
Elementos de mando . . . . .
ES
Puesta en marcha . . . . . . .
ES
Manejo . . . . . . . . . . . . . . . .
ES
Puesta fuera de servicio. . .
ES
Transporte . . . . . . . . . . . . .
ES
Almacenamiento . . . . . . . .
ES
Cuidados y mantenimiento.
ES
Subsanación de averías. . .
ES
Datos técnicos . . . . . . . . . .
ES
Declaración de conformidad CE ES
Piezas de repuesto . . . . . .
ES
Garantía . . . . . . . . . . . . . . .
ES

. . .1
. . .1
. . .1
. . .1
. . .2
. . .2
. . .3
. . .4
. . .4
. . .4
. . .4
. . .5
. . .6
. . .7
. . .7
. . .7

Protección del medio ambiente
Los materiales de embalaje son reciclables. Po favor, no tire el embalaje
a la basura doméstica; en vez de ello, entréguelo en los puntos oficiales de recogida
para su reciclaje o recuperación.
Los aparatos viejos contienen materiales valiosos reciclables que deberían ser entregados para su
aprovechamiento posterior. Por este motivo, entregue los aparatos usados en los
puntos de recogida previstos para su reciclaje.
Indicaciones sobre ingredientes (REACH)
Encontrará información actual sobre los ingredientes en:
www.kaercher.com/REACH

40

Indicaciones de seguridad
¡Antes de la primera puesta en marcha lea
sin falta las instrucciones de uso y las instrucciones de seguridad n.° 5.956-251!

Símbolos del manual de instrucciones

 Peligro
Para un peligro inminente que acarrea lesiones de gravedad o la muerte.
몇 Advertencia
Para una situación que puede ser peligrosa, que puede acarrear lesiones de gravedad o la muerte.
Precaución
Para una situación que puede ser peligrosa, que puede acarrear lesiones leves o
daños materiales.

Uso previsto
Este aparato está diseñado para el uso comercial como dispositivo de limpieza en húmedo para moquetas, de acuerdo con este
manual de instrucciones así como el folleto
adjunto sobre indicaciones de seguridad
para dispositivos de limpieza con cepillos y
dispositivos pulverizadores.

Función
El aparato pulveriza una solución detergente desde el depósito de agua limpia sobre la alfombra que se debe limpiar, trata la
solución de limpieza con un cepillo rotativo
y absorbe la suciedad y la solución usada
al depósito de agua sucia.
En caso de necesidad, se puede conectar
un accesorio (por ejemplo una boquilla manual).

ES – 1

Elementos de mando

Panel de control

1
2
3
A
B
C

Fusible accionamiento de los cepillos
Fusible turbina de aspiración
Interruptor del aparato
Funcionamiento normal
OFF – El aparato está apagado.
Funcionamiento con boquilla manual

Puesta en marcha
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14

Estribo de empuje
Botón solución de detergente
Madril
depósito de agua sucia
Seguro del mandril
Depósito de agua limpia
barra de aspiración
Cabezal limpiador
Dispositivo de bloqueo estribo de empuje
Tornillo cabezal de limpieza
Acoplamiento manguera de detergente
Manguera de salida de agua limpia
Manguera de aspiración
Panel de control

 Desplazar el bloqueo del mandril hacia
delante.
 Levantar el depósiro de agua sucia y girar hacia un lado.
 Llenar el depósito de agua limpia con
agua caliente (máximo 60ºC) (volume
15 l).
 Adición de detergente.
Limpieza de moquetas RM 764 líquido
Quitar la espuma
RM 761
Para obtener más información, solicitar la
hoja de información del producto y la hoja
de datos de seguridad según DIN del detergente correspondiente.
몇 Advertencia
Peligro para la salud, peligro de daños. Se
deben respetar todas las indicaciones que
incluyen los detergentes.
Utilice los detergentes con moderación
para no perjudicar el medio ambiente.
 Colocar de nuevo el depósito de agua
sucia sobre el aparato.
 Colocar y nivelar el mandril sobre el depósito de agua sucia.
 Desplazar el bloqueo del mandril hacia
atrás.

ES – 2

41

Manejo
 Antes de la limpieza aspirar la suciedad
suelta con una aspiradora.
 Oscilar hacia afuera el dispositivo de
bloqueo del estribo de empuje, ajustar
la altura del estribo de empuje deseada
y volver a cerrar el dispositivo de bloqueo.
 Enchufar la clavija de red a una toma de
corriente.
Precaución
Peligro de daños en la instalación. Controlar el objeto a limpiar antes de utilizar el
aparato para ver si el color resiste y si es
resistente al agua.
 Peligro
Peligro por descarga eléctrica.
No dejar entrar en contacto el cablecon los
cepillos/pad rotativos.
 Colocar el interruptor del aparato en
funcionamiento normal, arrancar la turbina de absorción y el accionamiento
de los cepillos.
 Para pulverizar solución de detergente,
activar la tecla de detergente del estribo
de empuje.
 Pasar por la zona a limpiar en tramos
que se solapen. Al hacerlo no tire del
aparato hacia atrás (no deslizar).

Vaciado del depósito de agua sucia
 Si el depósito de agua sucia está más
lleno que 3/4, poner el interruptor en
"OFF".
 Desplazar el bloqueo del mandril hacia
delante.
 Levantar el depósito de agua sucia del
aparato y vaciarlo.
몇 Advertencia
Respetar la normativa local vigente en materia de tratamiento de aguas residuales.
Nota
Si el depósito de agua sucia está demasiado lleno, el agua sucia vuelve a la moqueta
cuando se apaga el aparato.
42

Funcionamiento con herramientas
accesorios
Sólo deben emplearse accesorios y piezas
de repuesto originales o autorizados por el
fabricante. Los accesorios y piezas de repuesto originales garantizan el funcionamiento seguro y sin averías del aparato.

 Conecte el adaptador suministrado con
la manguera de detergente de las herramientas accesorios.
 Extraer la manguera de aspiración del
mandril.
 Insertar la manguera de aspiración del
accesorio en lugar de la manguera de
aspiración en el mandril.
 Unir el acoplamiento de la manguera de
detergente en el aparato con la manguera de detergente del accesorio.
 Ajustar el interruptor para el funcionamiento con boquilla manual, la turbina
de absorción comenzará a funcionar.
 Para aplicar la solución de detergente,
activar la palanca del accesorio.
Importante
Al desinsertar las herramientas accesorios
debe retirarse el adaptador del aparato,
para que la salida del agua se conecte al
aparato.
Recomendación: Dejar el adaptador en la
manguera de las herramientas accesorios.

Consejos de limpieza
–

ES – 3

Pulverizar primero las zonas que estén
muy sucias y dejar actuar la solución de
detergente de 5 a 10 minutos.

–
–
–

–
–

–

–

Trabajar siempre desde la luz a la sombra (desde la ventana a la puerta).
Trabajar siempre de la zona limpia a la
sucia.
Cuanto más delicado sea el pavimento
(puentes orientales, berebere, tapicería), menor debe ser la concetración de
detergente.
Las moquetas con yute pueden encoger al trabajar en húmedo y decolorar.
Las alfombras de pelo alto se deben cepillar en la dirección del pelo en estado
húmedo (p.ej. con una escobra para
pelo o un frotador).
Pasar por encima de la superficie que
ha sido limpiada o poner muebles encima cuando esté seca para evitar puntos de presión o manchas de óxido.
Al limpiar moquetas que hayan sido tratadas con champú previamente, se forma
espuma en el depósito de agua sucia. En
este caso, introducir la espuma ex RM
761 en el depósito de agua sucia.

Puesta fuera de servicio
 Colocar el interruptor principal en la posición "OFF".
 Vaciado del depósito de agua sucia.
 Extraer la manguera de salida de agua
limpia del racor y purgar el detergente.

Limpieza del aparato
 Llenar el depósito de agua limpia con
aprox. 2 litros de agua caliente (máx.
60ºC) y lavar el sistema pulverizador,
para ello pulsar la tecla de detergente.
 Saque el enchufe de la toma de corriente.
 Extraer la manguera de salida de agua
limpia del racor y purgar el detergente.
 Limpiar los filtros del depósito de agua
limpia y del mandril.
 Aclare el depósito de agua sucia con
agua limpia.
 Inclinar hacia atrás el aparato y limpiar
el cabezal de limpieza y la barra de aspiración.

protección antiheladas
En caso de peligro de heladas:
 Vacíe el depósito de agua limpia y el
depósito de agua sucia.
 Guarde el aparato en un lugar protegido de las heladas.

Transporte
Precaución
¡Peligro de lesiones y daños! Respetar el
peso del aparato para el transporte.
 Desplazar el aparato con el estribo de
empuje.
 Al transportar en vehículos, asegurar el
aparato para evitar que resbale y vuelque conforme a las directrices vigentes.

Almacenamiento
Precaución
¡Peligro de lesiones y daños! Respetar el
peso del aparato en el almacenamiento.
Este aparato sólo se puede almacenar en
interiores.

Cuidados y mantenimiento
 Peligro
Peligro de lesiones por descarga eléctrica.
Antes de efectuar cualquier trabajo en el
aparato, hay que desconectarlo de la red
eléctrica.

Intervalos de mantenimiento
Diariamente antes del uso
 Comprobar si tienen daños el cable de
alimentación, cable alargador y mangueras antes de cada puesta en marcha.
 Controlar el rociado de la boquilla.
Precaución
Peligro de daños en la instalación. No limpiar nunca la boquilla atascada con un
alambre ni con una guja, enjuagarla con
agua caliente (véase "Subsanación de averías")

ES – 4

43

Cada 25 horas de servicio
 Comprobar si las mangueras y juntas están dañadas. Solicitar al servicio técnico
que cambie las piezas defectuosas.
 Compruebe si los cepillos presentan desgaste y, en caso necesario, cámbielos.
Las escobillas están desgastadas cuando
las cerdas tienen la misma longitud que
las cerdas indicativas amarillas.

Trabajos de mantenimiento

1
2
3

boquilla
Clip de sujeción
Abrazadera de manguera
Extraer el clip de sujeción lateral.
Extraer hacia atrás la boquilla de la
chapa de sujeción.
 Abrir la brida de la manguera y extraer
la boquilla de la manguera.
 Insertar la nueva boquilla en la manguera.
 Montar de nuevo en orden inverso.
Nota
Al insertar la boquilla en la chapa de sujeción,
respetar la orientación de la boquilla correcta.
Recambio del cepillo
 Vacíe el depósito de agua limpia y el
depósito de agua sucia.
44

2

2

Cambiar las boquillas
 Vacíe el depósito de agua limpia y el
depósito de agua sucia.
 Inclinar hacia atrás el aparato y colocar
sobre el estribo de empuje.
 Desenroscar los tornillos a la derecha e
izquierda del cabezal de limpieza.
 Extraer el cabezal limpiador.

1
2
3



 Inclinar hacia atrás el aparato y colocar
sobre el estribo de empuje.
 Desenroscar los tornillos a la derecha e
izquierda del cabezal de limpieza.
 Extraer el cabezal limpiador.

3
4

1

1
2
3
4

cepillo rotativo
Tornillos del cojinete de los cepillos
Cubierta de la correa dentada
Tuercas de la fijación del motor

 Desatornille el tornillo de la cubierta de
la correa dentada y extraerla.
 Soltar las tuercas de la fijación del motor y desplazar el motor hacia los cepillos.
 Extraer la correa dentada.
 Soltar el pin de rosca de la arandela de
la correa dentada del cepillo y extraerla.
 Extraer los tornillos del cojinete de los
cepillos y extraer el cojinete del eje del
cepillo.
 Levantar el extremo de propulsión del
cepillo rotativo de la carcasa y tirar del
cojinete del lado contrario.
 Montar un nuevo cepillo siguiendo los
mismos pasos en el orden inverso.

Subsanación de averías
 Peligro
Peligro de lesiones por descarga eléctrica.
Antes de efectuar cualquier trabajo en el
aparato, hay que desconectarlo de la red
eléctrica.
En caso de avería, la reparación de las piezas eléctricas sólo debe efectuarla el servicio técnico autorizado.

ES – 5

En caso de averías que no se mencionen
en este capítulo, consulte al servicio técnico oficial en caso de duda y si se indica explícitamente.

El aparato no funciona
 Enchufe la clavija de red.
 Comprobar los fusibles del edificio.

La turbina de aspiración no funciona
 Restablecer los fusibles de la turbina de
aspiración en el panel de control.

Potencia de aspiración insuficiente
 Limpiar la barra de aspiración.
 Comprobar la junta del mandril, limpiarla o cambiarla si fuera necesario.
 Vacíe el depósito de agua sucia.
 Insertar correctamente la manguera de
aspiración en el mandril.
 Comprobar si la manguera de absorción presenta daños.

No sale agua de la boquilla
 Colocar el interruptor principal en servicio normal.
 Llenar el depósito de agua limpia con
agua caliente (máximo 60ºC) y enjuagar la boquilla. Cambiar la boquilla si es
necesario (véase apartado "Trabajos
de mantenimiento/cambiar boquilla").
 Llenar el depósito de agua limpia.
 Limpie el tamiz del depósito de agua
limpia.

Los cepillos no giran
 Colocar el interruptor principal en servicio normal.
 Restablecer los fusibles en el accionamiento de cepillo en el panel de control.
 Examine la correa de accionamiento y
cámbiela si es necesario.

La moqueta se moja demasiado
 Cambiar la boquilla si es necesario
(véase apartado "Trabajos de mantenimiento/cambiar boquilla").

Datos técnicos
Potencia
Tensión nominal

V/Hz

Categoria de protección
Consumo medio de
W
potencia
Potencia del motor de W
aspiración
Potencia del motor de W
barrido
Cepillos de limpieza
Anchura de trabajo
mm
Diámetro cepillos
mm
Nº de rotaciones de
1/min
los cepillos
Presión de la bomba MPa
de detergente
Caudal de la bomba l/min
de detergente
máx. temperatura del °C
agua
Aspirar
Potencia de aspiral/s
ción, caudal de aire
Potencia de aspirakPa
ción, depresión
Medidas y pesos
Potencia teórica por
m²/h
metro cuadrado
Volumen de los depó- l
sitos de agua limpia y
agua sucia
Longitud
mm
Anchura
mm
Altura
mm
Peso de funcionakg
miento típico
Emisión sonora
Nivel de presión acús- dB(A)
tica (EN 60704-1)
Vibraciones del aparato
Valor total de la vibra- m/s²
ción (ISO 5349)

ES – 6

220...240
/ 1~50
IPX4
1300
1130
76

260
65
1650
0,4
1,4
60

46
30,2

100
15/17

920
360
750
52

77

1,7

45

Declaración de conformidad
CE
Por la presente declaramos que la máquina designada a continuación cumple, tanto
en lo que respecta a su diseño y tipo constructivo como a la versión puesta a la venta
por nosotros, las normas básicas de seguridad y sobre la salud que figuran en las directivas comunitarias correspondientes. La
presente declaración perderá su validez en
caso de que se realicen modificaciones en
la máquina sin nuestro consentimiento explícito.
Instrumento de extracción
por pulverización
Modelo:
1.008-xxx
Directivas comunitarias aplicables
2006/42/CE (+2009/127/CE)
2004/108/CE
Normas armonizadas aplicadas
EN 55014–1: 2006 + A1: 2009
EN 55014–2: 1997 + A2: 2008
EN 60335–1
EN 60335–2–68
EN 61000–3–2: 2006 + A2: 2009
EN 61000–3–3: 2008
Normas nacionales aplicadas
-

Piezas de repuesto
–

–

–

Producto:

Garantía
En todos los países rigen las condiciones
de garantía establecidas por nuestra empresa distribuidora. Las averías del aparato
serán subsanadas gratuitamente dentro
del periodo de garantía, siempre que se deban a defectos de material o de fabricación.
En un caso de garantía, le rogamos que se
dirija con el comprobante de compra al distribuidor donde adquirió el aparato o al servicio al cliente autorizado más próximo a su
domicilio.

Los abajo firmantes actúan con plenos poderes y con la debida autorización de la dirección de la empresa.

CEO

Head of Approbation

Persona autorizada para la documentación:
S. Reiser
Alfred Kärcher GmbH & Co. KG
Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40
71364 Winnenden (Germany)
Tfno.: +49 7195 14-0
Fax: +49 7195 14-2212
Winnenden, 2011/05/01

46

Sólo deben emplearse accesorios y
piezas de repuesto originales o autorizados por el fabricante. Los accesorios
y piezas de repuesto originales garantizan el funcionamiento seguro y sin averías del aparato.
Podrá encontrar una selección de las
piezas de repuesto usadas con más
frecuencia al final de las instrucciones
de uso.
En el área de servicios de www.kaercher.com encontrará más información
sobre piezas de repuesto.

ES – 7

Leia o manual de manual original antes de utilizar o seu aparePortuguês
lho.
Proceda conforme as indicações no
manual e guarde o manual para uma consulta posterior ou para terceiros a quem
possa vir a vender o aparelho.

Índice
Protecção do meio-ambiente
Avisos de segurança . . . . .
Utilização conforme o fim a que
se destina a máquina . . . . .
Funcionamento . . . . . . . . .
Elementos de manuseamento
Colocação em funcionamento
Manuseamento . . . . . . . . .
Colocar fora de serviço . . .
Transporte . . . . . . . . . . . . .
Armazenamento. . . . . . . . .
Conservação e manutenção
Localização de avarias. . . .
Dados técnicos. . . . . . . . . .
Declaração de conformidade
CE . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Peças sobressalentes . . . .
Garantia . . . . . . . . . . . . . . .

Avisos de segurança
Antes de colocar em funcionamento pela
primeira vez é imprescindível ler atentamente as indicações de segurança n.º
5.956-251!

Símbolos no Manual de Instruções
PT . . .1
PT . . .1
PT
PT
PT
PT
PT
PT
PT
PT
PT
PT
PT

. . .1
. . .1
. . .2
. . .2
. . .3
. . .4
. . .4
. . .4
. . .4
. . .5
. . .6

PT . . .7
PT . . .7
PT . . .7

Protecção do meio-ambiente
Os materiais de embalagem são recicláveis. Não coloque as embalagens no lixo doméstico, envie-as para uma
unidade de reciclagem.
Os aparelhos velhos contêm materiais preciosos e recicláveis e deverão ser reutilizados. Por isso,
elimine os aparelhos velhos através de sistemas de recolha de lixo adequados.
Avisos sobre os ingredientes (REACH)
Informações actuais sobre os ingredientes
podem ser encontradas em:
www.kaercher.com/REACH

 Perigo
Para um perigo eminente que pode conduzir a graves ferimentos ou à morte.
몇 Advertência
Para uma possível situação perigosa que
pode conduzir a graves ferimentos ou à
morte.
Atenção
Para uma possível situação perigosa que
pode conduzir a ferimentos leves ou danos
materiais.

Utilização conforme o fim a
que se destina a máquina
Este aparelho de limpeza a húmido para alcatifas destina-se à utilização profissional,
de acordo com as descrições e avisos de
segurança mencionados no manual de instruções e na brochura em anexo que contém avisos de segurança para aparelhos
de limpeza de escova e aparelhos de extracção por pulverização.

Funcionamento
O aparelho pulveriza uma solução de limpeza do depósito de água fresca para o tapete que pretende limpar, aplica a solução
de limpeza com uma escova rotativa e aspira a sujidade e a solução de limpeza contaminada para o depósito da água suja.
Em caso de necessidade é possível conectar uma ferramenta de acessórios (p. ex.
bico manual).

PT – 1

47

Elementos de manuseamento

Painel de comando

1
2
3
A
B
C

Fusível do accionamento das escovas
Fusível da turbina de aspiração
Interruptor da máquina
Funcionamento normal
OFF – aparelho está desligado.
Funcionamento com bico manual

Colocação em funcionamento
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11

Alavanca de avanço
Tecla da solução de limpeza
Cúpula
depósito de água suja
Bloqueio da cúpula
Tanque de água fresca
Barra de aspiração
Cabeça de limpeza
Retenção da alavanca de manobra
Parafuso da cabeça de limpeza
Acoplamento da mangueira do detergente
12 Mangueira de escoamento de água limpa
13 Tubo flexível de aspiração
14 Painel de comando

48

 Girar o bloqueio da cúpula para a frente.
 Levantar o depósito da água suja e
pousar para o lado.
 Encher o depósito da água fresca com
água quente (máx. 60°C), (capacidade
de 15 litros)
 Adicionar detergente.
Limpeza de tapetes
RM 764 líquido
Eliminação de espuma RM 761
Para mais informações requisite a folha informativa do produto e a ficha técnica de
segurança DIN do respectivo detergente.
몇 Advertência
Perigo de saúde, perigo de danos. Respeitar todos os avisos referentes aos detergentes utilizados.
Não utilize mais detergente do que necessário para não prejudicar inutilmente o ambiente.
 Posicionar o depósito da água suja novamente no aparelho.
 Posicionar a cúpula no depósito de
água suja e alinhar.
 Girar a cúpula para trás.

PT – 2

Manuseamento
 Limpar a sujidade solta com um aspirador antes de proceder à limpeza.
 Girar o dispositivo de retenção da alavanca de manobra para fora, ajustar a
altura desejada e voltar a fechar a retenção.
 Ligue a ficha de rede à tomada de corrente.
Atenção
Perigo de danos. Antes de utilizar o aparelho deve testar o objecto que pretende limpar num local de reduzida exposição para
verificar se é resistente a água e se perde
a cor.
 Perigo
Perigo devido a choque eléctrico.
Evitar o contacto do cabo de alimentação
com a escova rotativa/a almofada rotativa.
 Ajustar o interruptor do aparelho no funcionamento normal - a turbina de aspiração e o accionamento das escovas
entram em funcionamento.
 Premir a tecla da solução de limpeza na
alavanca de avanço para aplicar a solução de limpeza.
 Deslocar o aparelho pela superfície a
limpar em vias que se sobreponham.
Puxar o aparelho para trás (não empurrar).

Esvaziar o depósito de água suja
 Se o depósito de água suja atingir a capacidade de 3/4 deve ajustar o interruptor do aparelho em "OFF".
 Girar o bloqueio da cúpula para a frente.
 Levantar o depósito da água suja do
aparelho e esvaziar.
몇 Advertência
Respeitar as normas locais sobre tratamento de esgotos.
Aviso
Se o depósito de água suja estiver cheio, a
água suja escorre para o tapete assim que
o aparelho for desligado.

Operação com ferramentas dos
acessórios
Só devem ser utilizados acessórios e peças de reposição autorizados pelo fabricante do aparelho. Acessórios e Peças de
Reposição Originais - fornecem a garantia
para que o aparelho possa ser operado em
segurança e isento de falhas.

 Ligar o adaptador com a mangueira do
detergente da ferramenta dos acessórios.
 Retirar o tubo de aspiração da cúpula.
 Inserir o tubo de aspiração da ferramenta de acessório em vez do tubo de
aspiração na cúpula.
 Ligar o acoplamento do tubo do produto
de limpeza no aparelho com o tubo do
produto de limpeza da ferramenta de
acessório.
 Ajustar o interruptor do aparelho no funcionamento com bico manual - a turbina de aspiração entra em
funcionamento.
 Accionar a alavanca na ferramenta de
acessório para aplicar a solução de limpeza.
Importante
Ao retirar a ferramenta dos acessórios é
necessário remover o adaptador do aparelho, de modo que a saída da água seja fechada no aparelho.
Recomendação: deixar o adaptador na
mangueira da ferramenta dos acessórios.

PT – 3

49

Dicas de limpeza
–

–
–
–

–

–

–

–

Aplicar a solução de limpeza nos locais
com forte sujidade e deixar actuar durante 5 a 10 minutos.
Trabalhar sempre da luz para a sombra
(da janela para a porta).
Trabalhar sempre da superfície limpa
para a superfície suja.
Quanto mais sensível for o material
(passadeiras orientais, tapete berbere,
estofo), menor deve ser a concentração
de detergente.
As alcatifas com o verso de juta podem
encolher e desbotar quando sujeitas a
uma limpeza a húmido.
Após a limpeza escovar os tapetes felpudos em estado húmido no sentido na raíz
(p. ex. com vassoura ou esfregona).
De modo a evitar pontos de pressão ou
manchas de ferrugem, as superfícies
limpas só devem ser colocadas no local
após estarem completamente secas.
Durante a limpeza de alcatifas que foram previamente tratadas com champô
é criada espuma no depósito da água
suja. Neste caso deve aplicar espuma
ex RM 761 no depósito de água suja.

Colocar fora de serviço
 Colocar o interruptor selector na posição "OFF".
 Esvaziar o depósito de água suja.
 Retirar o tubo de escoamento da água
fria do bocal do tubo e escoar a solução
de limpeza.

Limpeza do aparelho
 Encher o depósito da água fresca com
aprox. 2 litros de água quente (máx.
60°C) e lavar o sistema de pulverização
através do accionamento da tecla da
solução de limpeza.
 Retirar a ficha de rede da tomada.
 Retirar o tubo de escoamento da água
fria do bocal do tubo e escoar a solução
de limpeza.
 Limpar os filtros no depósito da água
fresca e na cúpula.
50

 Lavar o depósito de água suja com
água limpa.
 Inclinar o aparelho para trás e limpar a
cabeça de limpeza e a barra de aspiração.

Protecção contra o congelamento
No caso de perigo de geadas:
 Esvaziar os depósitos de água limpa e
suja.
Guardar o aparelho num local protegido
contra geadas.

Transporte
Atenção
Perigo de ferimentos e de danos! Ter atenção ao peso do aparelho durante o transporte.
 Empurrar o aparelho na alavanca de
avanço.
 Durante o transporte em veículos, proteger o aparelho contra deslizes e tombamentos, de acordo com as directivas
em vigor.

Armazenamento
Atenção
Perigo de ferimentos e de danos! Ter atenção ao peso do aparelho durante o armazenamento.
Este aparelho só pode ser armazenado em
espaços fechados e cobertos.

Conservação e manutenção
 Perigo
Perigo de ferimentos por choque eléctrico.
Desligar o aparelho e retirar a ficha de rede
antes de efectuar quaisquer trabalhos no
aparelho.

Intervalos de manutenção
Diariamente antes da utilização
 Antes de cada colocação em funcionamento verificar sempre o cabo eléctrico
de rede, o cabo de extensão e as mangueiras quanto a danificações.
 Controlar a imagem de jacto do bocal.

PT – 4

Atenção
Perigo de danos. Limpar um bocal entupido com uma arame ou agulha e utilizar
água quente (ver "Localização de avarias")
Cada 25 horas de serviço
 Controlar os tubos e vedantes quanto a
danos. Requerer a substituição de peças
danificadas pela assistência técnica.
 Verificar o desgaste da escova e substituir, se necessário.
As escovas estão desgastadas se as
cerdas tiverem o mesmo tamanho que
as cerdas indicadoras amarelas.

Substituir a escova
 Esvaziar os depósitos de água limpa e
suja.
 Inclinar o aparelho para trás e pousá-lo
sobre a alavanca de manobra.
 Desenroscar os parafusos do lado esquerdo e direito da cabeça de limpeza.
 Retirar a cabeça de limpeza.

2

2

Trabalhos de manutenção

3

Substituir o bocal
 Esvaziar os depósitos de água limpa e suja.
 Inclinar o aparelho para trás e pousá-lo
sobre a alavanca de manobra.
 Desenroscar os parafusos do lado esquerdo e direito da cabeça de limpeza.
 Retirar a cabeça de limpeza.
1
2
3

1
2
3



Bocal
Clipe de retenção
Braçadeira do tubo
Retirar o clipe de retenção lateralmente.
Retirar o bocal pela parte traseira da
chapa de suporte.
 Abrir a braçadeira do tubo e retirar o bocal do tubo.
 Inserir o novo bocal no tubo.
 Voltar a montar na ordem inversa.
Aviso
Ter atenção ao alinhamento correcto do
bocal, durante o posicionamento do bocal
na chapa de suporte.

4

1

1
2
3
4

Cilindro da escova
Parafusos do apoio das escovas
Cobertura da correia dentada
Porcas da fixação do motor

 Desenroscar o parafuso da cobertura
da correia dentada e retirar a cobertura.
 Soltar os parafusos da fixação do motor e
deslocar o motor em direcção à escova.
 Retirar a correia dentada.
 Soltar o pino roscado na polia da correia dentada e retirar a polia da correia
dentada.
 Retirar os parafusos dos apoios da escova e retirar os apoios do veio da escova.
 Levantar a extremidade do accionamento do rolo de escova para fora da
carcaça e retirar o lado oposto do
apoio.
 Montar a nova escova na ordem inversa.

Localização de avarias
 Perigo
Perigo de ferimentos por choque eléctrico.
Desligar o aparelho e retirar a ficha de rede
antes de efectuar quaisquer trabalhos no
aparelho.
Os componentes eléctricos só podem ser
testados e reparados pelos Serviços Técnicos autorizados.

PT – 5

51

No caso de anomalias não referidas neste
capítulo, em caso de dúvidas e por indicação expressa, pedir a intervenção dos Serviços Técnicos autorizados.

Aparelho não funciona
 Ligar a ficha de rede.
 Verificar o quadro eléctrico do edifício.

A turbina de aspiração não funciona
 Repor o fusível da turbina de aspiração
no painel de comando.

Potência de aspiração insuficiente
 Limpar a barra de aspiração.
 Verificar, limpar ou substituir o vedante
na cúpula.
 Esvaziar o depósito de água suja.
 Inserir o tubo de aspiração correctamente na cúpula.
 Verificar o tubo de aspiração quanto a
danos.

Nenhuma saída de água no bocal
 Ajustar o interruptor do aparelho no funcionamento normal.
 Encher o depósito da água fresca com
água quente (máx. 60°C) e limpar o bocal. Substituir eventualmente o bocal
(ver "Trabalhos de manutenção/Substituir bocal").
 Encher o depósito de água limpa.
 Limpar o filtro do depósito da água limpa.

A escova não rodopia
 Ajustar o interruptor do aparelho no funcionamento normal.
 Repor o fusível do accionamento das
escovas no painel de comando.
 Controlar a correia de accionamento e
substituir se necessário.

Tapete fica demasiado húmido
 Substituir o bocal desgastado por um
novo (ver "Trabalhos de manutenção/
Substituir bocal").

52

Dados técnicos
Potência
Tensão nominal

V/Hz

Tipo de protecção
Consumo de potênW
cia médio
Potência do motor de W
aspiração
Potência do motor
W
das escovas
Escovas de limpeza
Largura de trabalho
mm
Diâmetro da escova
mm
Velocidade da escova 1/min
Pressão da bomba do MPa
produto de limpeza
Débito, bomba do
l/mín
produto de limpeza
Temperatura máxima °C
da água
Aspirar
Potência de aspiral/s
ção, quantidade de ar
Potência de aspirakPa
ção, depressão
Medidas e pesos
Desempenho teórico m²/h
por superfície
Volume do depósito de l
água limpa/água suja
Comprimento
mm
Largura
mm
Altura
mm
Peso de funcionakg
mento típico
Emissão de ruído
Nível de pressão acús- dB(A)
tica (EN 60704-1)
Vibrações da máquina
Valor total de vibram/s²
ção (ISO 5349)

PT – 6

220...240
/ 1~50
IPX4
1300
1130
76

260
65
1650
0,4
1,4
60

46
30,2

100
15/17
920
360
750
52

77

1,7

Declaração de conformidade
CE
Declaramos que a máquina a seguir designada corresponde às exigências de segurança e de saúde básicas estabelecidas
nas Directivas CE por quanto concerne à
sua concepção e ao tipo de construção assim como na versão lançada no mercado.
Se houver qualquer modificação na máquina sem o nosso consentimento prévio, a
presente declaração perderá a validade.

–

–

–

Produto:
Extractor de névoa
Tipo:
1.008-xxx
Respectivas Directrizes da CE
2006/42/CE (+2009/127/CE)
2004/108/CE
Normas harmonizadas aplicadas
EN 55014–1: 2006 + A1: 2009
EN 55014–2: 1997 + A2: 2008
EN 60335–1
EN 60335–2–68
EN 61000–3–2: 2006 + A2: 2009
EN 61000–3–3: 2008
Normas nacionais aplicadas
-

Só devem ser utilizados acessórios e
peças de reposição autorizados pelo
fabricante do aparelho. Acessórios e
Peças de Reposição Originais - fornecem a garantia para que o aparelho
possa ser operado em segurança e
isento de falhas.
No final das Instruções de Serviço encontra uma lista das peças de substituição mais necessárias.
Para mais informações sobre peças sobressalentes, consulte na página
www.kaercher.com o ponto dos serviços.

Garantia

Os abaixo assinados têm procuração para
agirem e representarem a gerência.

CEO

Peças sobressalentes

Em cada país vigem as respectivas condições de garantia estabelecidas pelas nossas Empresas de Comercialização.
Eventuais avarias no aparelho durante o
período de garantia serão reparadas, sem
encargos para o cliente, desde que se trate
dum defeito de material ou de fabricação.
Em caso de garantia, dirija-se, munido do
documento de compra, ao seu revendedor
ou ao Serviço Técnico mais próximo.

Head of Approbation

Responsável pela documentação:
S. Reiser
Alfred Kärcher GmbH & Co. KG
Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40
71364 Winnenden (Germany)
Tel.: +49 7195 14-0
Fax: +49 7195 14-2212
Winnenden, 2011/05/01

PT – 7

53

Læs original brugsanvisning inden første brug, følg anvisninDansk
gerne
og opbevar vejledningen til senere
efterlæsning eller til den næste ejer.

Inden første ibrugtagelse skal sikkerhedshenvisningerne nr. 5.956-251 læses!

Indholdsfortegnelse

Symbolerne i driftsvejledningen

Miljøbeskyttelse . . . . . . . . .
Sikkerhedsanvisninger . . . .
Bestemmelsesmæssig anvendelse. . . . . . . . . . . . . . . . . .
Funktion . . . . . . . . . . . . . . .
Betjeningselementer . . . . .
Ibrugtagning . . . . . . . . . . . .
Betjening . . . . . . . . . . . . . .
Ud-af-drifttagning . . . . . . . .
Transport . . . . . . . . . . . . . .
Opbevaring. . . . . . . . . . . . .
Pleje og vedligeholdelse . .
Afhjælpning af fejl. . . . . . . .
Tekniske data. . . . . . . . . . .
EU-overensstemmelseserklæring . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Reservedele . . . . . . . . . . . .
Garanti . . . . . . . . . . . . . . . .

DA . . .1
DA . . .1
DA
DA
DA
DA
DA
DA
DA
DA
DA
DA
DA

. . .1
. . .1
. . .2
. . .2
. . .3
. . .4
. . .4
. . .4
. . .4
. . .5
. . .6

DA . . .7
DA . . .7
DA . . .7

Miljøbeskyttelse

 Risiko
En umiddelbar truende fare, som kan føre
til alvorlige personskader eller død.
몇 Advarsel
En muligvis farlig situation, som kan føre til
alvorlige personskader eller til død.
Forsigtig
En muligvis farlig situation, som kan føre til
personskader eller til materialeskader.

Bestemmelsesmæssig anvendelse
Denne maskine er beregnet til industriel anvendelse som vådsugningsmaskine til
gulvtæpper tilsvarende til sikkerhedsanvisninger i denne betjeningsvejledning som
også de vedlagte brochurer og sikkerhedsanvisningerne til børsterensemaskiner og
sprayekstraktionsmaskinerer.

Funktion

Emballagen kan genbruges. Smid
ikke emballagen ud sammen med
det almindelige husholdningsaffald, men
aflever den til genbrug.
Udtjente apparater indeholder værdifulde materialer, der kan og bør afleveres til genbrug. Aflever derfor
udtjente apparater på en genbrugsstation
eller lignende.
Henvisninger til indholdsstoffer
(REACH)
Aktuelle oplysninger til indholdsstoffer finder du på:
www.kaercher.com/REACH

54

Sikkerhedsanvisninger

Maskinen sprøjter rensemiddelopløsningen fra ferskvandstanken på gulvtæppet,
arbejder rensemiddelopløsningen ind med
en børstevalse og opsuger smuds og opbrugt rensemiddelopløsning ind i snavsevandstanken.
Efter behov kan der tilsluttes tilbehør (f.eks.
en hånddyse).

DA – 1

Betjeningselementer

Betjeningsfelt

1
2
3
A
B
C

Sikring børstedrev
Sikring sugeturbine
Afbryder
Normalfunktion
OFF - Der er slukket for apparatet
Funktion med hånddyse

Ibrugtagning
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14

Bøjle
Knap rensemiddelopløsning
Kuppel
Snavsevandsbeholder
Låsemekanisme kuppel
Ferskvandtank
Sugebjælke
Rensehoved
Låsemekanisme skubbebøjle
Skrue rensehoved
Kobling rensemiddelslange
Afledningsslange for friskvand
Sugeslange
Betjeningsfelt

 Drej kuplens låsemekanisme fremad.
 Løft snavsevandstanken og sæt den til
siden.
 Opfyld ferskvandstanken med varmt
vand (max. 60°C) (kapacitet 15 liter).
 Påfyld rengøringsmiddel.
Rengøring af gulvtæpper

RM 764 flydende

Afskumning

RM 761

For yderligere oplysninger, bestil venligst
produktinformationsbladet og DIN-sikkerhedsdatabladene for de tilsvarende rensemidler.
몇 Advarsel
Sundhedsfare, risiko for beskadigelse. Der
skal tages højde for alle henvisninger, som
kommer med de anvendte rensemidler.
For at beskytte miljøet bør du være sparsommeligt med rensemidlet.
 Sæt snavsevandstanken tilbage på maskinen.
 Sæt kuplen på snavsevandstanken og
juster den.
 Drej kuplens låsemekanisme tilbage.
DA – 2

55

Betjening

Funktion med tilbehørsværktøj

 Før rengøringen skal løst smuds suges
op med en støvsuger.
 Drej skubbebøjlens låsemekanisme udad, indstil den ønskede skubbebøjlehøjde og lås låsemekanisme igen.
 Sæt netstikket i en stikdåse.
Forsigtig
Risiko for beskadigelse. Kontroller om genstanden, som skal renses, er bestandigt
overfor vand og farveægte.
 Risiko
Fare på grund af elektrisk stød.
Netkablet må ikke komme i berøring med
den roterende børste/pad.
 Sæt omstilleren til "Normalfunktion" sugeturbinen og børstedrevet starter.
 Tryk knappen til rensemiddelopløsningen på skubbebøjlen for at sprøjte rensemiddel på gulvtæppet.
 Kør over fladen som skal renses i overlappende baner. Træk derved maskinen baglæns (skub den ikke).

Der må kun anvendes tilbehør og reservedele, der er godkendt af producenten. Originaltilbehør og -reservedele er en garanti
for, at maskinen kan fungere sikkert og
uden fejl.

Tømning af snavsevandstanken
 Hvis snavsevandstanken er fyldt op til
3/4, sættes maskinen til „OFF“.
 Drej kuplens låsemekanisme fremad.
 Løft snavsevandstanken fra maskinen
og tøm den.
몇 Advarsel
Følg de lokale bestemmelser vedrørende
behandling af spildevand.
OBS
Hvis snavsevandstanken er overfyldt løber
snavsevandet tilbage på tæppet hvis maskinen afbrydes.

56

 Forbind den vedlagte adapter med tilbehørets rensemiddelslange.
 Træk sugeslangen ud af kuplen.
 Sæt sugeslangen fra tilbehøret ind i
kuplen i stedet for.
 Forbind maskinens rensemiddelslange
med tilbehørets rensemiddelslange.
 Sæt omstilleren til funktion med hånddyse - sugeturbinen starter.
 Til sprøjtning af renseopløsning, skal
håndtaget på tilbehøret betjenes.
Vigtigt
Hvis tilbehøret sættes på, skal adapteren
fjernes fra maskinen så maskinens vandudløb lukkes.
Anbefaling: Adapteren forbliver på tilbehørets slange.

DA – 3

Tips til rensning
–

–
–
–

–
–

–

–

Stærk tilsmudsede steder skal først
sprøjtes og renseopløsningen skal virke
for ca. 5 til 10 minutter.
Der skal altid arbejdes fra lys til skygge
(fra vindue til døren).
Der skal altid arbejdes fra den rensede
til den ikke rensede flade.
Jo følsommere en overflad er (orient
gulvtæpper, berbertæpper, pudestof),
desto svagere skal rensemiddelkoncentrationen være.
Tæpper med juteryg kan krybe ind og
tabe farven, hvis den renses for våd.
Tæpper med høj luv skal efter rensningen og i våd tilstand børstes i luvretning
(f.eks. med en luvbørste eller gulvskrubbe).
For at undgå stødpletter eller rustpletter
må der først gås på den rensede flade
eller stilles møbler på fladen, hvis fladen er tør.
Ved rensning af gulvtæpper, som i forud blev vasket med skum, dannes
skum i snavsevandsbeholderen. I dette
tilfælde tilsættes skum ex RM 761 til
snavsevandsbeholderen.

 Skyl snavsevandsbeholderen med klart
vand.
 Tip maskinen tilbage og rens rensehovedet og sugebjælken.

Frostbeskyttelse
Ved frostrisiko:
 Tøm frisk- og snavsevandsbeholderen.
Stil maskinen i et frostsikkert rum.

Transport
Forsigtig
Fare for person- og materialeskader! Hold
øje med maskinens vægt ved transporten.
 Skub maskinen med skubbebøjlen.
 Ved transport i biler skal renseren fastspændes i.h.t. gældende love.

Opbevaring
Forsigtig
Fare for person- og materialeskader! Hold
øje med maskinens vægt ved opbevaring.
Denne maskine må kun opbevares indendørs.

Pleje og vedligeholdelse
 Risiko
Fare på grund af elektrisk stød.
Træk netstikket og afbryd maskinen inden
der arbejdes på maskinen.

Ud-af-drifttagning
 Sæt hovedafbryderen på "OFF".
 Tøm snavsevandsbeholderen.
 Træk afløbsslangen til ferskvandet fra
slangens koblingsstykke og dræn rensemiddelopløsningen.

Vedligeholdelsesintervaller

Rengøring af maskinen
 Påfyld ferskvandstanken med ca. 2 liter
varmt vand (max. 60°C) og spul sprøjtesystemet ved at trykke rensemiddelopløsningens knap.
 Træk netstikket ud af stikkontakten.
 Træk afløbsslangen til ferskvandet fra
slangens koblingsstykke og dræn rensemiddelopløsningen.
 Rens sivene på ferskvandstanken og
kuplen.

Dagligt inden brugen
 Strømkabel, forlængerkabel og slanger
kontrolleres før hver ibrugtagning for
skader.
 Kontroller dysernes sprøjtemønster.
Forsigtig
Risiko for beskadigelse. Tilstoppede dyser
må aldrig renses med tråd eller nåle, men
skylles med varmt vand (se „Hjælp ved
fejl“)
Servicearbejde for hver 25 driftstimer
 Kontroller slanger og tætninger for skader. Defekte komponenter skal udskiftes af kundeservice.

DA – 4

57

 Kontroller børsterne for slid, udskift
dem ved behov.
Børsterne er slidt, hvis børsterne har
samme længde som de gule indikatorbørster.

2

2

Vedligeholdelsesarbejder

3

Udskifte dysen
 Tøm frisk- og snavsevandsbeholderen.
 Vip maskinen tilbage og læg den på
skubbebøjlen.
 Skru skruerne til højre og venstre på
rensehovedet ud.
 Fjern rensehovedet.
1
2
3

1
2
3




Mundstykke
Holdeclips
Slangebøjle
Træk holdeclipsen fra siden.
Træk dysen tilbage ud af holdepladen.
Åbn slangebøjlen og træk dysen fra
slangen.
 Sæt en ny dyse på slangen.
 Monter igen i omvendt rækkefølge.
OBS
Ved isætning af dysen i holdepladen skal
der tages højde for den rigtige orientering.
Skift af børste
 Tøm frisk- og snavsevandsbeholderen.
 Vip maskinen tilbage og læg den på
skubbebøjlen.
 Skru skruerne til højre og venstre på
rensehovedet ud.
 Fjern rensehovedet.

58

4

1

1
2
3
4

Børstevalse
Skruer børstelejring
Afdækning tandrem
Møtrikker til motorbefæstelsen

 Skru skruerne fra tandremmens afdækning ud og fjern afdækningen.
 Løsn motorbefæstelsen møtrikker og
skub motoren hen til børsten.
 Fjern tandremmen.
 Løsn tandremskivens gevindstift på
børsten og fjern tandremskiven.
 Skru børstelejringens skruer ud og træk
lejringen fra børsteakslen.
 Træk børstevalsen drevende ud af huset og træk den modsatte side ud af lejringen.
 Monter nye børster ind i omvendt rækkefølge.

Afhjælpning af fejl
 Risiko
Fare på grund af elektrisk stød.
Træk netstikket og afbryd maskinen inden
der arbejdes på maskinen.
El-komponenter må kun kontrolleres og repareres af en godkendt kundeservice.
I tvivlstilfælde eller ved udtrykkelige henvisninger skal De kontakte en godkendt kundeservice ved fejl, som ikke nævnes i dette
kapitel.

Maskinen fungerer ikke
 Sæt netstikket i.
 Kontroller bygningens sikring.

DA – 5

Tekniske data

Sugeturbine virker ikke
 Sugeturbinens sikring skal sættes tilbage på betjeningspanelet.

Utilstrækkelig sugeeffekt
 Rens sugebjælken.
 Kontroller tætningen på kuplen, rens eller udskift den.
 Tøm snavsevandsbeholderen.
 Sæt sugeslangen korrekt ind i kuplen.
 Kontroller sugeslangen for beskadigelse.

Ingen vandudslip på dysen
 Hovedafbryderen sættes på "Normalfunktion".
 Opfyld ferskvandstanken med varmt
vand (max. 60°C) og skyl dysen. Udskift
evt. dysen (se "Vedligeholdelsesarbejder/skifte dysen").
 Påfyld ferskvandstanken.
 Rens ferskvandstankens siv.

Børsterne drejer ikke
 Hovedafbryderen sættes på "Normalfunktion".
 Børstemotorens sikring skal sættes tilbage på betjeningspanelet.
 Kontroller drivremmen, udskift evt.

Gulvtæppet for vådt
 Udskift den slidte dyse med en ny dyse
(se "Vedligeholdelsesarbejder/skifte
dysen").

Effekt
Mærkespænding
Kapslingsklasse
Mellemste optagne
effekt
Sugemotorydelse
Børstemotorydelse
Rengøringsbørster
Arbejdsbredde
Børstediameter
Børsteomdrejningstal
Tryk rensemiddelpumpe
Kapacitet, rensemiddelpumpe
maks. vandtemperatur
Sugning
Sugeeffekt, luftmængde
Sugeeffekt, undertryk
Mål og vægt
Teoretisk fladeydelse
Volumen frisk-/snavsevandsbeholder
Længde
Bredde
Højde
Typisk driftsvægt
Støjemission
Lydtryksniveau (EN
60704-1)
Maskinvibrationer
Total svingningsværdi (ISO 5349)

DA – 6

V/Hz

W

220...240
/ 1~50
IPX4
1300

W
W

1130
76

mm
mm
1/min
MPa

260
65
1650
0,4

l/min.

1,4

°C

60

l/s

46

kPa

30,2

m²/h
l

100
15/17

mm
mm
mm
kg

920
360
750
52

dB(A
)

77

m/s²

1,7

59

EU-overensstemmelseserklæring

Reservedele
–

Hermed erklærer vi, at den nedenfor nævnte maskine i design og konstruktion og i den
af os i handlen bragte udgave overholder
de gældende grundlæggende sikkerhedsog sundhedskrav i EF-direktiverne. Ved
ændringer af maskinen, der foretages uden
forudgående aftale med os, mister denne
erklæring sin gyldighed.
Produkt:
Sprayekstraktionsapparat
Type:
1.008-xxx
Gældende EF-direktiver
2006/42/EF (+2009/127/EF)
2004/108/EF
Anvendte harmoniserede standarder
EN 55014–1: 2006 + A1: 2009
EN 55014–2: 1997 + A2: 2008
EN 60335–1
EN 60335–2–68
EN 61000–3–2: 2006 + A2: 2009
EN 61000–3–3: 2008
Anvendte tyske standarder
-

–

–

Garanti
I de enkelte lande gælder de af vore forhandlere fastlagte garantibetingelser.
Eventuelle fejl på apparatet afhjælpes gratis inden for garantien, såfremt fejlen kan tilskrives en materiale- eller produktionsfejl.
Hvis De ønsker at gøre garantien gældende, bedes De henvende Dem til Deres forhandler eller nærmeste kundeservice
medbringende kvittering for købet.

Undertegnede agerer på vegne af og med
fuldmagt fra ledelsen.

CEO

Head of Approbation

Dokumentationsbefuldmægtiget:
S. Reiser
Alfred Kärcher GmbH & Co. KG
Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40
71364 Winnenden (Germany)
Tlf.: +49 7195 14-0
Fax: +49 7195 14-2212
Winnenden, 2011/05/01

60

Der må kun anvendes tilbehør og reservedele, der er godkendt af producenten. Originaltilbehør og -reservedele er
en garanti for, at maskinen kan fungere
sikkert og uden fejl.
Et udvalg over de reservedele som bruges meget ofte finder De i slutningen af
betjeningsvejledningen
Yderligere informationen om reservedele finder De under www.kaercher.com i afsni "Service".

DA – 7

Før første gangs bruk av apparatet, les denne originale bruksNorsk , følg den og oppbevar den for
anvisningen
senere bruk eller fo overlevering til neste eier.

Sikkerhetsinstruksjoner
Før første igangsetting må sikkerhetsinstruksjonene Nr. 5.956-251 ubetinget leses!

Innholdsfortegnelse
Miljøvern. . . . . . . . . . . . . . .
Sikkerhetsinstruksjoner . . .
Forskriftsmessig bruk . . . . .
Funksjon. . . . . . . . . . . . . . .
Betjeningselementer . . . . .
Ta i bruk . . . . . . . . . . . . . . .
Betjening . . . . . . . . . . . . . .
Stans av driften . . . . . . . . .
Transport . . . . . . . . . . . . . .
Lagring . . . . . . . . . . . . . . . .
Pleie og vedlikehold . . . . . .
Hjelp ved funksjonsfeil . . . .
Tekniske data. . . . . . . . . . .
EU-samsvarserklæring. . . .
Reservedeler . . . . . . . . . . .
Garanti . . . . . . . . . . . . . . . .

NO
NO
NO
NO
NO
NO
NO
NO
NO
NO
NO
NO
NO
NO
NO
NO

Symboler i bruksanvisningen
. . .1
. . .1
. . .1
. . .1
. . .2
. . .2
. . .3
. . .4
. . .4
. . .4
. . .4
. . .5
. . .6
. . .7
. . .7
. . .7

Miljøvern
Materialet i emballasjen kan resirkuleres. Ikke kast emballasjen i husholdningsavfallet, men lever den inn til
resirkulering.
Gamle maskiner inneholder verdifulle materialer som kan resirkuleres. Disse bør leveres inn til
gjenvinning. Gamle maskiner skal derfor
avhendes i egnede innsamlingssystemer.
Anvisninger om innhold (REACH)
Aktuell informasjon om stoffene i innholdet
finner du under:
www.kaercher.com/REACH

 Fare
For en umiddelbar truende fare som kan
føre til store personskader eller til død.
몇 Advarsel
For en mulig farlig situasjon som kan føre til
store personskader eller til død.
Forsiktig!
For en mulig farlig situasjon som kan føre til
mindre personskader eller til materielle
skader.

Forskriftsmessig bruk
Dette redskapet er bestemt for industrielt
bruk som våt-/renseapparat for vegg til
vegg-tepper tilsvarende de i denne bruksanvisningen, så vel som den vedliggende
brosjyren sikkerhetsinstruksjoner for børste-/renseapparat og sprute-/ekstraksjonsapparat, angitte beskrivelser og
sikkerhetsinstruksjoner.

Funksjon
Apparatet spruter rengjøringsløsning fra
rentvannstanken på teppet som skal rengjøres, arbeider inn rengjøringsløsningen
med en børstevalse og suger smuss og
brukt rengjøringsløsning til bruktvannstanken.
Ved behov kan det kobles til et tilbehørsverktøy (f.eks. en hånddyse).

NO – 1

61

Betjeningselementer

Betjeningspanel

1
2
3
A
B
C

Sikring børstedrift
Sikring sugevifte
Apparatbryter
Normaldrift
OFF – Apparatet er slått av.
Drift med hånddyse

Ta i bruk
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14

62

Skyvebøyle
Tast rengjøringsløsning
Dom
Spillvannstank
Låsing dom
Rentvannstank
Sugebom
Rengjøringshode
Låsing skyvebøyle
Skrue rengjøringshode
Kobling rengjøringsmiddelslange
Avløpsslange friskvann
Sugeslange
Betjeningspanel

 Låsing dom svinges forover
 Løft av bruktvannstank og sving den til
side.
 rentvannstanken fylles med varmt vann
(maks 60°C) (volum 15 liter).
 Fyll på rengjøringsmiddel.
Tepperengjøring

RM 764 flytende

Antiskummiddel

RM 761

For ytterlige informasjoner, vennligst bestill
produktinformasjonsblad og DIN-sikkerhetsdatablad av det tilsvarende rengjøringsmidlet.
몇 Advarsel
Fare for helsen, fare for skader. Ta hensyn
til alle merknader, som er vedlagt de brukte
rengjøringsmidlene.
Gå sparsommelig om med rengjøringsmidlet for å skåne miljøet.
 Sett bruktvannstanken på apparatet
igjen.
 Domen settes på bruktvannstanken
igjen og rettes inn.
 Låsing dom svinges bakover.
NO – 2

Betjening

Drift med tilbehørsverktøy.

 Før rengjøring suges løst smuss opp
med en støvsuger.
 Sving låsingen på skyvebøylen utover,
still inn ønsket høyde på skyvebøylen
og lukk låsingen igjen.
 Sett støpselet i stikkontakten.
Forsiktig!
Fare for skade. Prøv gjenstanden som skal
renses på motstandsdyktighet mot vann og
fargeekthet, på et lite synlig sted før bruk.
 Fare
Fare for skade fra elektrisk støt.
Ikke la strømkabelen komme i berøring
med roterende børste eller pad.
 Apparatbryter stilles til normaldrift - sugeturbin og børstedrift starter.
 For påspruting av rengjøringsløsning
trykk tasten Rengjøringsløsning på skyvebøylen.
 Flaten som skal rengjøres kjøres over i
overlappende baner. Trekk da apparatet bakover (ikke skyv).

Tømming av spillvannsbeholderen
 Dersom bruktvannstanken er 3/4 fullm
sett apparatbryteren til "OFF".
 Låsing dom svinges forover
 Løft bruktvannstanken av appratet og
tøm den.
몇 Advarsel
Ta hensyn til de lokale utslippsforskrifter.
Bemerk
Dersom bruktvannstanken er overfylt vil det
renne skitten t vann ut på teppet når appratet slås av.

Det er kun tillatt å anvende tilbehør og reservedeler som er godkjent av produsenten. Originalt tilbehør og originale
reservedeler garanterer for sikker og problemfri drift av apparatet.

 Vedlagte adapter kobles til rengjøringsmiddelslangen på tilbehørsverktøyet.
 Trekk sugeslangen ut av domen.
 Sett sugeslangen til tilbehørsverktøyet
inn i domen i stedet for den vanlige sugeslangen.
 Kobling på rengjøringsmiddelslange på
apparatet kobles til rengjøringsmiddelslange på tilbehørsverktøyet.
 Apparatbryter stilles til drift med hånddyse - sugeturbinen starter.
 For å påføre rengjøringsløsning bruk
hendelen på tilbehørsverktøyet.
Viktig
Når tilbehørsverktøyet tas av må adapteren
tas av apparatet, slik at vannuttaket på apparatet stenges.
Anbefaling: La adaptereren være på tilbehørsverktøyet.

NO – 3

63

Rengjøringstips
–

–
–
–

–

–

–

–

Sprut sterkt forurensete overflater inn
forut med rengjøringsoppløsningen og
la virke inn i 5 til 10 minutter.
Arbeid alltid fra lyset til skyggen (fra vinduet til døren).
Arbeid alltid fra den rensete til den ikke
rensete flaten.
Dess ømtåligere belaget er (Orienttepper, Berber, polstre-/stoff), dess lavere
må rengjøringsmiddelkonsentrasjonen
være.
Vegg til vegg-teppe med juterygg kan
krympe ved for våt behandling og blekne fargemessig.
Tepper med høyt flor skal etter rensingen børstes opp i våt tilstand i flor-/retningen (f. eks. med florkost eller
skrubb).
For å forebygge trykksteder eller rustflekker, bør rensete flater begås eller
møbleres først etter tørking.
Ved rensing av vegg til vegg-tepper
som har vært sjamponert forut, oppstår
skum i beholderen for sølevann. I dette
tilfelle fyll skum ex RM 761 i beholderen
for sølevann.

Stans av driften
 Sett maskinbryteren i stilling ”OFF”.
 Tøm bruktvannstanken.
 Trekk avtappingsslange rentvann av
slangenippelen og tapp av rengjøringsløsning.

Rens apparatet
 Rentvannstanken fylles med ca. 2 liter
varmt vann (maks. 60°C) og sprutesystemet spyles ved å bruke tasten for rengjøringsløsning.
 Trekk ut støpselet fra veggkontakten.
 Trekk avtappingsslange rentvann av
slangenippelen og tapp av rengjøringsløsning.
 Silene på rentvannstank og i domen
rengjøres.
64

 Skyll spillvannstanken med rent vann.
 Vipp apparatet bakover og rengjør rengjøringshode og sugebom.

Frostbeskyttelse
Ved fare for frost:
 Tøm rentvanns- og bruktvannstanken.
Oppbevar maskinen på et frostfritt sted.

Transport
Forsiktig!
Fare for personskader og materielle skader! Pass på vekten av apparatet ved transport.
 Skyv apparatet med skyvebøylen.
 Ved transport i kjøretøyer skal apparatet sikres mot å skli eller velte etter de til
enhver tid gjeldende regler.

Lagring
Forsiktig!
Fare for personskader og materielle skader! Pass på vekten av apparatet ved lagring.
Dette apparatet skal kun lagres innendørs.

Pleie og vedlikehold
 Fare
Fare for personskade gjennom elektrisk
støt.
Før alt arbeide på apparatet skal apparatet
slås av og strømkabelen trekkes ut.

Vedlikeholdsintervaller
Daglig før maskinen tas i bruk
 Kontroller nettkabel, skjøteledning og
slanger på skader før hver gangsetting
 Kontroller dysenes sprøytemønster.
Forsiktig!
Fare for skade. Rengjør tilstoppet dyse
med ståltråd eller en nål fremfor å spyle
med varmt vann (se "Feilretting")
Hver 25. driftstime
 Kontroller slanger og pakninger for skader. Defekte deler skal skiftes av kundeservice.

NO – 4

 Kontroller børster for ev. slitasje og skift
ved behov.
Børstene er slitte når dørstene har samme lengde som de gule indikatorbørstene.

2

2

Vedlikeholdsarbeider

3

Skifte dyse
 Tøm rentvanns- og bruktvannstanken.
 Tipp maskinen bakover og legg den på
skyvebøylen.
 Skru ut skruer til høyre og venstre på
rengjøringshodet.
 Ta av rengjøringshodet.
1
2
3

1
2
3




Dyse
Holdeclips
Slangeklemme
Trekk av holdeclips til siden.
Trekk dysen bakover ut av holdeplaten.
Åpne slangeklemme og trekk dysen av
slangen.
 Sett ny dyse inn i slangen.
 Monteringen skjer i motsatt rekkefølge.
Bemerk
Ved innsetting av dyse i holdeplaten, pass
på korrekt innretting av dysen.
Skifte ut børste
 Tøm rentvanns- og bruktvannstanken.
 Tipp maskinen bakover og legg den på
skyvebøylen.
 Skru ut skruer til høyre og venstre på
rengjøringshodet.
 Ta av rengjøringshodet.

4

1

1
2
3
4

Børstevalse
Skruer børstelager
Deksel tannreim
Muttere motorfeste

 Fjern skrue i dekslet på tannreimen og
ta dekslet av.
 Mutterne for motorfeste løsnes og motoren skyves mot børsten.
 Ta av tannreim.
 Løsne gjengebolt på tannreimskiven på
børsten og ta av tannreimskiven.
 Skru ut skruene på børstelager og trekk
lageret av børsteakslingen.
 Drivenden av børstevalsen løftes ut av
huset og motsatt ende trekkes ut av lageret.
 Sett inn ny børste i omvendt rekkefølge.

Hjelp ved funksjonsfeil
 Fare
Fare for personskade gjennom elektrisk
støt.
Før alt arbeide på apparatet skal apparatet
slås av og strømkabelen trekkes ut.
Elektriske komponenter må kun kontrolleres og repareres av en servicemontør eller
en autorisert elektriker.
Ved feil som ikke er nevnt i dette kapittel,
i tvilstilfeller og ved anvisninger om dette,
må det tas kontakt med en servicemontør.

Maskinen fungerer ikke
 Sett i støpselet.
 Kontroller bygninges sikringer.

NO – 5

65

Tekniske data

Sugeturbinen går ikke
 Still tilbake sikring for sugeturbin på betjeningspanelet.

Utilstrekkelig sugeeffekt
 Rengjør sugebommen.
 Kontroller pakning på dom, rengjøres
eller skiftes.
 Tøm bruktvannstanken.
 Sett sugeslangen korrekt inn i domen.
 Kontroller sugeslangen for skader.

Ikke noe vannutløp på dysen
 Sett maskinbryteren i stilling Normaldrift.
 Rentvannstanken fylles med varmt
vann (maks 60°C) og dysen skylles.
Skift eventuelt dyse (se "Vedlikeholdsarbeider/Skifte dyse").
 Fyll opp ferskvannstanken.
 Rens silen i ferskvannstanken.

Børste roterer ikke
 Sett maskinbryteren i stilling Normaldrift.
 Still tilbake sikring for børstedrift på betjeningspanelet.
 Kontroller drivreim og skift ved behov.

Teppet blir for vått
 Skift slitt dyse med ny dyse (se "Vedlikeholdsarbeider/Skifte dyse").

66

Effekt
Nettspenning
Beskyttelsestype
Gjennomsnittlig effektbehov
Sugemotoreffekt
Børstemotoreffekt
Rengjøringsbørster
Arbeidsbredde
Børstediameter
Børsteturtall
Trykk rengjøringsmiddelpumpe
Matemengde rengjøringsmiddelmengde
Maks. vanntemperatur
Støvsuging
Sugeeffekt, luftmengde
Sugeeffekt, vakuum
Mål og vekt
Teoretisk flateeffekt
Volum rent-/bruktvannstank
Lengde
Bredde
Høyde
Typisk driftsvekt
Støy
Støynivå (EN 60704-1)
Maskinvibrasjon
Svingningsverdi iht.
ISO 5349

NO – 6

V/Hz

W

220...240
/ 1~50
IPX4
1300

W
W

1130
76

mm
mm
o/
min.
MPa

260
65
1650

l/min

1,4

°C

60

l/sek.

46

0,4

kPa

30,2

m²/h
l

100
15/17

mm
mm
mm
kg

920
360
750
52

dB(A)

77

m/s²

1,7

EU-samsvarserklæring

Reservedeler

Vi erklærer hermed at maskinen angitt nedenfor oppfyller de grunnleggende sikkerhets- og helsekravene i de relevante EFdirektivene, med hensyn til både design,
konstruksjon og type markedsført av oss.
Ved endringer på maskinen som er utført
uten vårt samtykke, mister denne erklæringen sin gyldighet.
Produkt:
Spruteekstraksjonsapparat
Type:
1.008-xxx
Relevante EU-direktiver
2006/42/EF (+2009/127/EF)
2004/108/EF
Anvendte overensstemmende normer
EN 55014–1: 2006 + A1: 2009
EN 55014–2: 1997 + A2: 2008
EN 60335–1
EN 60335–2–68
EN 61000–3–2: 2006 + A2: 2009
EN 61000–3–3: 2008
Anvendte nasjonale normer
-

–

–
–

Det er kun tillatt å anvende tilbehør og
reservedeler som er godkjent av produsenten. Originalt tilbehør og originale
reservedeler garanterer for sikker og
problemfri drift av apparatet.
Et utvalg av de vanligste reservedelene
finner du bak i denne bruksanvisningen.
Mer informasjon om reservedeler finner
du under www.kaercher.com i området
Service.

Garanti
Vår ansvarlige salgsorganisasjon for det
enkelte land har utgitt garantibetingelsene
som gjelder i det aktuelle landet. Eventuelle
feil på maskinen blir reparert gratis i garantitiden dersom disse kan føres tilbake til
material- eller produksjonsfeil. Ved behov
for garantireparasjoner, vennligst henvend
deg med kjøpskvitteringen til din forhandler
eller nærmeste autoriserte kundeservice.

De undertegnede handler på oppdrag fra,
og med fullmakt fra selskapsledelsen.

CEO

Head of Approbation

Dokumentasjonsansvarlig:
S. Reiser
Alfred Kärcher GmbH & Co. KG
Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40
71364 Winnenden (Germany)
Tlf:
+49 7195 14-0
Faks: +49 7195 14-2212
Winnenden, 2011/05/01

NO – 7

67

Läs bruksanvisning i original
innan aggregatet används första
Svenska
gången,
följ anvisningarna och spara driftsanvisningen för framtida behov, eller för
nästa ägare.

Innehållsförteckning
Miljöskydd . . . . . . . . . . . . .
Säkerhetsanvisningar. . . . .
Ändamålsenlig användning
Funktion . . . . . . . . . . . . . . .
Reglage . . . . . . . . . . . . . . .
Idrifttagning . . . . . . . . . . . .
Handhavande. . . . . . . . . . .
Ta ur drift . . . . . . . . . . . . . .
Transport . . . . . . . . . . . . . .
Förvaring . . . . . . . . . . . . . .
Skötsel och underhåll. . . . .
Åtgärder vid fel . . . . . . . . . .
Tekniska data. . . . . . . . . . .
Försäkran om EU-överensstämmelse . . . . . . . . . . . . .
Reservdelar . . . . . . . . . . . .
Garanti . . . . . . . . . . . . . . . .

SV
SV
SV
SV
SV
SV
SV
SV
SV
SV
SV
SV
SV

Säkerhetsanvisningar
Läs säkerhetsanvisning nr. 5.956-251 före
första användningstillfället!

Symboler i bruksanvisningen

 Fara
. . .1
. . .1
. . .1
. . .1
. . .2
. . .2
. . .3
. . .4
. . .4
. . .4
. . .4
. . .5
. . .6

SV . . .7
SV . . .7
SV . . .7

För en omedelbart överhängande fara som
kan leda till svåra skador eller döden.
몇 Varning
För en möjlig farlig situation som kan leda
till svåra skador eller döden.
Varning
För en möjlig farlig situation som kan leda
till lätta skador eller materiella skador.

Ändamålsenlig användning
Detta aggregat är avsett för yrkesmässig
användning som våtrengöringsaggregat för
heltäckningsmattor enligt de beskrivningar
och säkerhetsanvisningar som finns i denna driftsanvisning samt i bifogad broschyr
Säkerhetsanvisningar för borstrengöringsoch sprayextraktionsaggregat.

Funktion

Miljöskydd
Emballagematerialen kan återvinnas. Kasta inte emballaget i hushållssoporna utan för dem till återvinning.
Skrotade aggregat innehåller återvinningsbara material som bör gå till
återvinning. Överlämna skrotade
aggregat till ett lämpligt återvinningssystem.
Upplysningar om ingredienser (REACH)
Aktuell information om ingredienser finns
på:
www.kaercher.com/REACH

68

Maskinen sprutar rengöringslösning ur
färskvattentanken på mattan som ska rengöras, arbetar sedan in rengöringslösningen med en borstvals och suger upp smuts
och förbrukad rengöringslösning i smutsvattentanken.
Vid behov kan ett tillbehörsverktyg (t.ex. ett
handmunstycke) anslutas.

SV – 1

Reglage

Användningsområde

1
2
3
A
B
C

Säkring borstdrivning
Säkring sugturbin
Huvudreglage
Normaldrift
OFF – maskinen är avstängd.
Drift med handmunstycke

Idrifttagning
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14

Skjuthandtag
Knapp Rengöringslösning
Kärl
Smutsvattentank
Låsning Kärl
Färskvattentank
Sugskena
Rengöringshuvud
Låsning skjutbygel
Skruv Rengöringshuvud
Koppling rengöringsmedelsslang
Avloppsslang färskvatten
Sugslang
Användningsområde

 Sväng låsningen till kärlet framåt.
 Lyft av smutsvattentanken och ställ den
åt sidan.
 Fyll färskvattentanken med hett vatten
(maximalt 60°C) (volym 15 liter).
 Fyll på rengöringsmedel.
Mattrengöring

RM 764 Flytande

Avskumning

RM 761

Beställ aktuellt produktinformationsblad
och DIN-säkerhetsblad för ytterligare information om respektive rengöringsmedel.
몇 Varning
Hälsorisk, skaderisk. Alla hänvisningar
som följer med använt rengöringsmedel
skall beaktas.
Använd rengöringsmedel sparsamt för att
skona miljön.
 Sätt tillbaka smutsvattentanken på maskinen.
 Sätt kärlet på smutsvattentanken och
justera det.
 Sväng låsningen till kärlet bakåt.

SV – 2

69

Handhavande

Drift med tillbehörsverktyg

 Sug upp lös smuts med en dammsugare innan rengöringen.
 Vrid låsningsanordningan för skjuthandtaget utåt, ställ in önskad höjd på
skjutbygeln och stäng läsningen igen.
 Anslut nätkontakt till vägguttag.
Varning
Skaderisk. Välj en mindre synlig yta och
testa att det föremål som skall rengöras är
färgäkta och tål vatten innan aggregatet
används.
 Fara
Risk för elektrisk stöt.
Låt inte nätkabeln komma i kontakt med
den roterade borsten/paden.
 Ställ huvudreglaget på normaldrift sugturbinenoch borstdriften startas.
 Tryck på knappen Rengöringslösning
på skjuthandtaget för att applicera rengöringsmedel.
 Kör i omlottspår över ytan som skall
rengöras . Drag maskinen bakåt (skjut
inte).

Endast av tillverkaren godkända tillbehör
och reservdelar får användas. Original-tillbehör och original-reservdelar garanterar
att apparaten kan användas säkert och
utan störning.

Tömma smutsvattentanken
 Om smutsvattentanken är full till 3/4,
ställ huvudreglaget på "OFF".
 Sväng låsningen till kärlet framåt.
 Lyft av smutsvattentanken från maskinen och töm den.
몇 Varning
Beakta lokala föreskrifter för smutsvattenshantering.
Observera
Om smutsvattentanken är överfull rinner
smutsvattnet tillbaka på mattan när maskinen stängs av.

70

 Förbind medföljande adapter med
slangen för rengöringsmedel som hör
till tillbehörsverktyget.
 Dra ur sugslangen ur kärlet.
 Stick in tillbehörsverktygets sugslang i
kärlet i stället för den vanliga sugslangen.
 Koppla samman rengöringsmedlesslangens koppling på maskinen med
tillbehörsverktygets sugslang.
 Ställ huvudreglaget på drift med handmunstycke - sugturbinen startar.
 Tryck på spaken på tillbehörsverktyget
för att applicera rengöringsmedel.
Observera
När verktyget tas bort måste adaptern demonteras så att vattenutloppet på apparaten stängs.
Rekommendation: Låt adaptern sitta kvar
på slangen till verktyget.

SV – 3

Rengöringstips
–

–

–
–

–

–

–

–

Förbehandla kraftigt nedsmutsade ytor
genom att spraya på rengöringslösning
och låta den verka under 5 till 10 minuter.
Arbeta alltid i riktning bort från ljuset och
mot skuggan (från fönstret och mot dörren).
Arbeta alltid från den rengjorda ytan
och mot den ej rengjorda delen.
Ju känsligare material (äkta mattor,
Berbermattor, textil), desto lägre rengöringsmedelskoncentration.
Heltäckningsmattor med jutebaksida
kan krympa om för mycket vatten används vid arbetet och färgnyanserna
kan försämras.
Borsta långhåriga mattor i mattstrånas
riktning efter rengöringen, medan
dessa är våta (t.ex. med matt- eller
skurborste).
Gå inte, och ställ inte möbler, på den
rengjorda ytan innan den är torr; detta
för att förhindra att tryckställen eller
rostfläckar uppkommer.
Vid rengöring av heltäckningsmattor
som först behandlats med shampo skapas skum i smutsvattenbehållaren. Fyll
i detta fall skum, t.ex. RM 761, i smutsvattenbehållaren.

Ta ur drift
 Ställ huvudreglaget på "OFF".
 Töm smutsvattentanken.
 Dra bort avtappningsslangen för färskvatten från slangnippeln och tappa ur
rengöringslösningen.

Rengöra apparaten
 Fyll färskvattentanken med ca 2 liter
hett vatten (maximalt 60°C) och spola
igenom sprutsystemet genom att tycka
på knappen rengöringslösning.
 Dra ut nätkontakten ur vägguttaget.
 Dra bort avtappningsslangen för färskvatten från slangnippeln och tappa ur
rengöringslösningen.
 Rengör silar vid färskvattentanken och i
kärlet.

 Spola ur smutsvattentanken med klart
vatten.
 Tippa maskinen bakåt och rengör rengöringshuvudet och sugbalken.

Frostskydd
Vid frostrisk.
 Töm färsk- och smutsvattentank
Ställ av apparaten i ett frostskyddat utrymme.

Transport
Varning
Risk för person och egendomsskada! Observera vid transport maskinens vikt.
 Skjut maskinen med hjälp av skjutbygeln.
 Vid transport i fordon ska maskinen
säkras enligt respektive gällande bestämmelser så den inte kan tippa eller
glida.

Förvaring
Varning
Risk för person och egendomsskada! Observera maskinens vikt vid lagring.
Denna maskin får endast lagras inomhus.

Skötsel och underhåll
 Fara
Risk för skada på grund av elektrisk stöt.
Stäng alltid av aggregatet och lossa nätkontakten innan arbeten på aggregatet utförs.

Underhållsintervaller
Dagligen före användning
 Före varje användningstillfälle måste
det kontrolleras att nätkabel, förlängningskabel och slangar inte är skadade.
 Kontrollera munstyckets sprutbild.
Varning
Skaderisk. Rengör inte ett tilltäpp munstycke med metalltråd eller nål utan spola
med hett vatten (se "Åtgärder vid fel")

SV – 4

71

Var 25:e driftstimme
 Kontrollera att slangar och packningar
oskadda. Ersätt skadade delar via
kundtjänst.
 Kontrollera om borsten uppvisar slitage,
byt ut vid behov.
Borstarna är förslitna när de har samma
längd som de gula inidkationsborstarna.

 Skruva ur rengöringshuvudets skruvar
på höger och vänster sida.
 Ta loss rengöringshuvudet.

2

2

Underhållsarbeten

3

Byt munstycke
 Töm färskvattentank och smutsvattentank.
 Typpa maskinen bakåt och lägg denmot skjuthandtaget.
 Skruva ur rengöringshuvudets skruvar
på höger och vänster sida.
 Ta loss rengöringshuvudet.
1
2
3

1
2
3




Munstycke
Fästclip
Slangklämma
Dra ut fästclipet åt sidan.
Drag ut munstycket bakåt ur fästplåten.
Öppna slangklämman och dra av munstycket från slangen.
 Stick in det nya munstycket i slangen.
 Sätt tillbaka i omvänd ordningsföljd.
Observera
Om munstycket används i fästplåten, se till
att munstycket är rätt inställt.
Byte av borste
 Töm färskvattentank och smutsvattentank.
 Typpa maskinen bakåt och lägg denmot skjuthandtaget.
72

4

1

1
2
3
4

Borstvals
Skruvar Borstlagring
Kåpa Kuggrem
Muttrar Motorfäste

 Skruva ur skruven i kåpan till kuggremmen och ta bort kåpan.
 Lossa på muttrarna till motorfästet och
skjut motorn till borsten.
 Ta bort kuggremmen.
 Lossa gängstiftet på kuggremsskivan
på borsten och ta loss kuggremsskivan.
 Skruva ur skruvarna i borstlagret och
dra av lagret från borstvalsen.
 Lyft ur borstvalsens drivände ur huset
och dra ur den andra sidan ur lagret.
 Ny borste monteras i omvänd ordningsföljd.

Åtgärder vid fel
 Fara
Risk för skada på grund av elektrisk stöt.
Stäng alltid av aggregatet och lossa nätkontakten innan arbeten på aggregatet utförs.
Låt endast auktoriserad kundservice kontrollera och reparera elektriska komponenter.
Vid störningar som inte behandlas i detta
kapitel kontaktas auktoriserad kundservice
vid tvivel eller vid uttrycklig hänvisning.

SV – 5

Tekniska data

Maskinen fungerar inte
 Stick i nätkontakten.
 Kontrollera säkringen i byggnaden.

Effekt
Märkspänning

Sugturbinen fungerar inte
 Återställ säkringar till sugturbin på manöverpanelen.

Otillräcklig sugeffekt
 Gör rent sugskenan.
 Kontrollera packningen vid kärlet, rengör eller byt ut.
 Smutsvattentank tom.
 Sätt i sugslangen på rätt sätt vid kärlet.
 Kontrollera om sugslangen är skadad.

Det kommer inget vatten i munstycket
 Ställ huvudreglaget på normaldrift.
 Fyll färskvattentanken med hett vatten
(maximalt 60°C) och spola igenom
munstycket. Byt eventuellt ut munstycket (se "Underhållsarbeten/Byt munstycke").
 Fyll på färskvattentanken.
 Rengör silen i färskvattentanken

Borsten roterar inte
 Ställ huvudreglaget på normaldrift.
 Återställ borstdrivft på manöverpanelen.
 Kontrollera drivrem, byt ut vid behov.

Mattan blir för blöt.
 Byt ut utnött munstycke mot nytt munstycke (se "Underhållsarbeten/Byt
munstycke").

Skydd
Mellersta effektupptagning
Sugmotoreffekt
Borstmotoreffekt
Rengöringsborstar
Arbetsbredd
Borstdiameter
Borstvarvtal
Tryck Rengöringsmedelspump
Matningsmängd,
Rengöringsmedelspump
max. vattentemperatur
Suga
Sugeffekt, luftmängd
Sugeffekt, undertryck
Mått och vikt
Teoretisk yteffekt
Volym färsk-/smutvattentank
Längd
Bredd
Höjd
Typisk driftvikt
Bulleremission
Ljudtrycksnivå (EN
60704-1)
Maskinvibrationer
Svängningstotalvärde (ISO 5349)

SV – 6

V Hz

W

220...240
/ 1~50
IPX4
1300

W
W

1130
76

mm
mm
1/min
MPa

260
65
1650
0,4

l/min

1,4

°C

60

l/s
kPa

46
30,2

m²/h
l

100
15/17

mm
mm
mm
kg

920
360
750
52

dB(A)

77

m/s²

1,7

73

Försäkran om EU-överensstämmelse

Reservdelar
–

Härmed försäkrar vi att nedanstående betecknade maskin i ändamål och konstruktion samt i den av oss levererade versionen
motsvarar EU-direktivens tillämpliga grundläggande säkerhets- och hälsokrav. Vid
ändringar på maskinen som inte har godkänts av oss blir denna överensstämmelseförklaring ogiltig.
Produkt:
Textilvårdsmaskin
Typ:
1.008-xxx
Tillämpliga EU-direktiv
2006/42/EG (+2009/127/EG)
2004/108/EG
Tillämpade harmoniserade normer
EN 55014–1: 2006 + A1: 2009
EN 55014–2: 1997 + A2: 2008
EN 60335–1
EN 60335–2–68
EN 61000–3–2: 2006 + A2: 2009
EN 61000–3–3: 2008
Tillämpade nationella normer
-

–

–

Garanti
I respektive land gäller de garantivillkor
som publicerats av våra auktoriserade distributörer. Eventuella fel på aggregatet repareras utan kostnad under förutsättning
att det orsakats av ett material- eller tillverkningsfel. I frågor som gäller garantin ska du
vända dig med kvitto till inköpsstället eller
närmaste auktoriserade serviceverkstad.

Undertecknade agerar på order av och
med fullmakt från företagsledningen.

CEO

Head of Approbation

Dokumentationsbefullmäktigad:
S. Reiser
Alfred Kärcher GmbH & Co. KG
Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40
71364 Winnenden (Germany)
Tel.: +49 7195 14-0
Fax: +49 7195 14-2212
Winnenden, 2011/05/01

74

Endast av tillverkaren godkända tillbehör och reservdelar får användas. Original-tillbehör och original-reservdelar
garanterar att apparaten kan användas
säkert och utan störning.
I slutet av bruksanvisningen finns ett urval av de reservdelar som oftast behövs.
Ytterligare information om reservdelar
hittas under service på www.kaercher.com.

SV – 7

Lue tämä alkuperäisiä ohjeita
ennen laitteesi käyttämistä, säiSuomi
lytä
käyttöohje myöhempää käyttöä tai
mahdollista myöhempää omistajaa varten.

Sisällysluettelo
Ympäristönsuojelu . . . . . . .
Turvaohjeet . . . . . . . . . . . .
Käyttötarkoitus . . . . . . . . . .
Toiminta . . . . . . . . . . . . . . .
Hallintalaitteet. . . . . . . . . . .
Käyttöönotto . . . . . . . . . . . .
Käyttö . . . . . . . . . . . . . . . . .
Käytön lopettaminen . . . . .
Kuljetus . . . . . . . . . . . . . . .
Säilytys. . . . . . . . . . . . . . . .
Hoito ja huolto . . . . . . . . . .
Häiriönpoisto . . . . . . . . . . .
Tekniset tiedot . . . . . . . . . .
EU-standardinmukaisuustodistus . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Varaosat. . . . . . . . . . . . . . .
Takuu . . . . . . . . . . . . . . . . .

Turvaohjeet
Lue turvaohjeet nro 5.956-251 ehdottomasti ennen laitteen ensimmäistä käyttökertaa!

Käyttöohjeessa esiintyvät symbolit
FI
FI
FI
FI
FI
FI
FI
FI
FI
FI
FI
FI
FI

. . .1
. . .1
. . .1
. . .1
. . .2
. . .2
. . .3
. . .4
. . .4
. . .4
. . .4
. . .5
. . .6

FI
FI
FI

. . .7
. . .7
. . .7

Ympäristönsuojelu
Pakkausmateriaalit ovat kierrätettäviä. Älä käsittelee pakkauksia kotitalousjätteenä, vaan toimita ne jätteiden
kierrätykseen.
Käytetyt laitteet sisältävät arvokkaita kierrätettäviä materiaaleja, jotka
tulisi toimittaa kierrätykseen. Tästä
syystä toimita kuluneet laitteet vastaaviin
keräilylaitoksiin.
Huomautuksia materiaaleista (REACH)
Ajantasaisia tietoja ainesosista löytyy osoitteesta:
www.kaercher.com/REACH

 Vaara
Välittömästi uhkaava vaara, joka aiheuttaa
vakavan ruumiinvamman tai johtaa kuolemaan.
몇 Varoitus
Mahdollisesti vaarallinen tilanne, joka voi
aiheuttaa vakavan ruumiinvamman tai voi
johtaa kuolemaan.
Varo
Mahdollisesti vaarallinen tilanne, joka voi
aiheuttaa lievän ruumiinvamman tai aineellisia vahinkoja.

Käyttötarkoitus
Tämä laite on tarkoitettu ammattimaiseen
käyttöön kokolattiamattojen märkäpuhdistuslaitteena tässä käyttöohjeessa sekä mukana olevassa liitteessä, Turvaohjeet
harjapuhdistuslaitteille ja puhdistusaineen
suihkutuslaitteille, olevien käyttö- ja turvaohjeiden mukaisesti.

Toiminta
Laite suihkuttaa puhdistusaineliuosta tuorevesisäiliöstä puhdistettavalle matolle,
harjaa puhdistusailiuoksen harjatelalla
mattoon ja imuroi lian ja käytetyn puhdistusaineliuoksen likavesisäiliöön.
Tarvittaessa laitteeseen voi liittää lisävarustetyökalun (esim. käsisuihkuttimen).

FI – 1

75

Hallintalaitteet

Ohjauspaneeli

1
2
3
A
B
C

Varoke harjakäyttö
Varoke imuturbiini
Laitekytkin
Normaalikäyttö
OFF – Laite on pois päältä.
Käyttö käsisuihkua käyttäen

Käyttöönotto
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14

76

Työntökahva
Puhdistusliuospainike
Suojakupu
Likavesisäiliö
Suojakuvun lukitus
Raikasvesisäiliö
Imupalkki
Puhdistuspää
Työntöaisan lukitus
Puhdistuspään ruuvi
Puhdistusaineletkun kytkin
Raikasveden laskuletku
Imuletku
Ohjauspaneeli

 Käännä suojakupu eteenpäin.
 Nosta likavesisäiliö pois ja aseta sivuun.
 Täytä tuorevesisäiliö kuumalla (maks.
60°C) vedellä (säiliön tilavuus 15 litraa).
 Täytä puhdistusainetta.
Matonpuhdistus

RM 764 flüssig
(neste)

Vaahdonpoisto

RM 761

Lisätietojen saamiseksi, pyydä tuotetietoja DIN-turvaohjelehtiset.
몇 Varoitus
Terveysvaara, vaurioitumisvaara. Noudata
kaikkia käytettävän puhdistusaineen mukana tulleita ohjeita.
Säästä ympäristöä käyttämällä puhdistusainetta säästeliäästi.
 Aseta likavesisäiliö takaisin laitteeseen.
 Asta suojakupu likavesisäiliön päälle ja
käännä oikeaan asentoon.
 Käännä suojakuvun lukitus taaksepäin.

FI – 2

Käyttö
 Imuroi irtonainen lika ennen puhdistamista pölynimurilla pois.
 Käännä työntöaisan lukitsinta ulospäin,
aseta työntöaisan korkeus sopivaksi ja
sulje lukitsin uudelleen.
 Liitä virtapistoke pistorasiaan.
Varo
Vaurioitumisvaara. Tarkista puhdistettavan
kohteen värien- ja vedenkestävyys huomaamattomassa kohdassa ennen laitteen
käyttämistä.
 Vaara
Sähköiskun aiheuttama vaara.
Älä koskaan päästä verkkokaapelia koskettamaan pyörivää harjaa tai pyörivää laikkaa.
 Aseta laitekytkin asentoon normaalikäyttö - imuturbiini ja harjakäyttö käynnistyvät.
 Käytä työntoaisan puhdistusaineliuospainiketta puhdistusliuoksen suihkuttamiseen.
 Käsittele puhdistettava pintaa limittäisin
vedoin. Vedä tällöin laitetta taaksepäin
(älä työnnä).

Likavesisäiliön tyhjennys
 Kun likavesisäiliö on 3/4 täynnä, aseta
laitekytkin asentoon "OFF".
 Käännä suojakupu eteenpäin.
 Nosta likavesisäiliö laitteesta ja tyhjennä säiliö.
몇 Varoitus
Noudata jäteveden käsittelyä koskevia paikallisia määräyksiä.
Ohje
Jos likavesisäiliö on täyttynyt liikaa, likavesi
valuu takaisin matolle, kun laite kytketään
pois päältä.

Puhdistus lisävarustetyökalua käyttäen
Vain sellaisten lisävarusteiden ja varaosien
käyttö on sallittua, jotka valmistaja on hyväksynyt. Alkuperäiset lisävarusteet ja varaosat takaavat, että laitetta voidaan
käyttää turvallisesti ja häiriöttömästi.

 Yhdistä mukana oleva adapteri lisävarustetyökalun puhdistusaineletkuun.
 Vedä imuletku irti suojakuvusta.
 Pistä lisävarustetyökalun imuletku laitteen imuletkun tilalle suojakupuun.
 Yhdistä lisävarustetyökalun puhdistusaineletku laitteen puhdistusaineletkun
liittimeen.
 Aseta laitekytkin käsisuihkukäytölle imuturbiini käynnistyy.
 Käytä lisävarustetyökalussa olevaa vipua puhdistusliuoksen suihkuttamiseen.
Tärkeää
Kun poistat lisävarustetyökalun, adapteri
on poistettava laitteesta, jotta laitteen vesilähtö sulkeutuu.
Suositus: Jätä adapteri kiinni lisätyökalun
letkuun.

FI – 3

77

Puhdistusvinkkejä
–

–
–
–

–

–

–

–

Suihkuta pahoin likaantuneet kohdat
etukäteen puhdistusliuoksella ja anna
vaikuttaa 5 - 10 minuuttia.
Työskentele aina valosta varjoon päin
(ikkunan luota kohti ovea).
Työskentele aina puhtaalta pinnalta
kohti likaantunutta pintaa.
Käytä sitä matalampaa puhdistusainepitoisuutta, mitä arempi puhdistettava
päällysmateriaali on (itämaiset matot,
berberimatto, huonekaluverhoilut).
Juuttiset matot voivat kutistua ja muuttaa värejään käytettäessä liian märkää
puhdistusta.
Harjaa pitkälankaiset (-nukkaiset) matot puhdistuksen jälkeen langan/nukan
suuntaa (esim. nukkaharjalla tai hankausharjalla).
Painautumien ja ruostetahrojen estämiseksi, kävele matolla ja aseta huonekalut matolle vasta maton kuivumisen
jälkeen.
Puhdistettaessa etukäteen puhdistusliuoksella kostutettuja mattopintoja, likavesisäiliöön muodostuu vaahtoa.
Laita tällöin likavesäiliöön Schaum ex
RM 761 - vaahdonestäjää.

Käytön lopettaminen
 Aseta laitekytkin asentoon "OFF".
 Tyhjennä likavesisäiliö.
 Ota tuoreveden poistoletku kiinnikkeestään ja anna puhdistusaineliuoksen valua pois.

Laitteen puhdistus
 Kaada tuorevesisäiliöön n. 2 litraa kuumaa vettä (maks. 60°C) ja huuhtele
suihkutusjärjestelmä painamalla puhdistusaineliuoksen painiketta.
 Vedä virtapistoke irti pistorasiasta.
 Ota tuoreveden poistoletku kiinnikkeestään ja anna puhdistusaineliuoksen valua pois.

78

 Puhdista tuorevesisäilön ja suojakuvun
siivilät.
 Huuhtele likavesisäiliö puhtaalla vedellä.
 Kippaa laite taaksepäin ja puhdista
puhdistuspää ja imupalkki.

Suojaaminen pakkaselta
Jäätymisvaarassa:
 Tyhjennä raikas- ja likavesisäiliö.
Säilytä laite pakkaselta suojatussa tilassa.

Kuljetus
Varo
Loukkaantumis- ja vahingoittumisvaaravaara! Huomioi kuljetettaessa laitteen paino.
 Työnnä laitetta työntökahvasta.
 Kun kuljetat laitetta ajoneuvoissa, varmista laite liukumisen ja kaatumisen varalta kulloinkin voimassa olevien
ohjesääntöjen mukaisesti.

Säilytys
Varo
Loukkaantumis- ja vahingoittumisvaaravaara! Huomioi säilytettäessä laitteen paino.
Tätä laitetta saa säilyttää vain sisätiloissa.

Hoito ja huolto
 Vaara
Sähköiskun aiheuttama loukkaantumisvaara.
Virtapistoke on vedettävä irti pistorasiasta
ennen kaikkia laitteeseen kohdistuvia töitä.

Huoltovälit
Päivittäin ennen käyttöä
 Tarkista verkkojohto, pidennysjohto ja
letkut jokaista käyttöä vaurioiden varalta.
 Tarkasta suuttimien suihkutuskuvio.
Varo
Vaurioitumisvaara. Älä koskaan puhdista
tukkeutunutta suutinta metallilangalla tai

FI – 4

neulalla, huuhtele ainoastaan kuumalla vedellä (katso kohtaa "Häiriönpoisto")
25 käyttötunnin välein
 Tarkasta, etteivät letkut ja tiivisteet ole
vahingoittuneet. Anna asiakaspalvelun
vaihtaa vialliset osat.
 Tarkasta harjojen kuluneisuus, vaihda
tarvittaessa uusiin.
Harjakset ovat loppuunkuluneet, kun
harjakset ovat saman pituisia kuin keltaiset merkkiharjakset.

Huoltotoimenpiteet

2

2

Suuttimen vaihto
 Tyhjennä puhdas- ja likavesisäiliö.
 Kippaa laite taaksepäin ja jätä työntöaisan varaan.
 Kierrä irti puhdistuspään ruuvit, oikealla
ja vasemmalla.
 Poista puhdistuspää.
1
2
3

1
2
3



Harjatelan vaihto
 Tyhjennä puhdas- ja likavesisäiliö.
 Kippaa laite taaksepäin ja jätä työntöaisan varaan.
 Kierrä irti puhdistuspään ruuvit, oikealla
ja vasemmalla.
 Poista puhdistuspää.

Suutin
Lukitusklemmari
Letkunkiristin
Vedä lukitusklemmari irti sivusuuntaan.
Vedä suutin taaksepäin ulos kannatinpellistä.
 Avaa letkunkiristin ja vedä suutin pois
letkusta.
 Pistä letkuun uusi suutin.
 Kokoa osat yhteen päinvastaisessa järjestyksessä.
Ohje
Kun asetat suuttimen kannatinpeltiin, huomioi suuttimen oikea suuntaus.

3
4

1

1
2
3
4

Harjatela
Harjatelan laakereiden ruuvit
Hammashihnan peite
Moottorikiinnityksen mutterit

 Irrota hammashihnan peitteen ruuvi ja
poista peite.
 Löysä moottorikiinnityksen mutterit ja
työnnä moottoria harjatelan suuntaan.
 Poista hammashihna.
 Löysää harjatelan hammashihnapyörän pidätinruuvi ja poista hihnapyörä.
 Kierrä irti harjatelan laakereiden mutterit ja vedä laakeri irti harjatelan akselista.
 Nosta harjatelan käytöllä varustettu pää
irti runkosta ja vedä toinen pää irti laakerista.
 Asenna uusi harjatela paikalleen vastakkaisessa järjestyksessä.

Häiriönpoisto
 Vaara
Sähköiskun aiheuttama loukkaantumisvaara.
Virtapistoke on vedettävä irti pistorasiasta
ennen kaikkia laitteeseen kohdistuvia töitä.
Anna valtuutetun asiakaspalvelun tarkastaa ja korjata sähkölaitteet.

FI – 5

79

Ota yhteys valtuutettuun asiakaspalveluun
häiriötapauksissa, joita ei ole lueteltu tässä
luvussa, jos olet epävarma tai, jos tässä ohjeessa niin neuvotaan.

Laite ei toimi
 Työnnä virtapistoke pistorasiaan.
 Tarkasta rakennuksen sulake.

Imuturbiini ei pyöri
 Paina ohjaustaulussa olevat imuturbiinin sulake toiminta-asentoon.

Riittämätön imuteho
 Puhdista imupalkki.
 Tarkasta suojakuvun tiiviste, puhdista
tai vaihda.
 Tyhjennä likavesisäiliö.
 Pista imuletku kunnollisesti suojakuvun
liittimeen.
 Tarkasta, että imuletku ei ole vahingoittunut.

Suuttimesta ei tule vettä
 Aseta laitekytkin asentoon normaalikäyttö.
 Täytä tuorevesisäiliö kuumalla (maks.
60°C) vedellä ja huuhtele suuttimet.
Vaihda tarvittaessa suutin (katso "Huoltotyöt/suuttimen vaihto").
 Täytä tuorevesisäiliö.
 Puhdista tuorevesisäiliön sihti.

Harjatela ei pyöri
 Aseta laitekytkin asentoon normaalikäyttö.
 Paina ohjaustaulussa oleva harjamoottorin sulake toiminta-asentoon.
 Tarkasta käyttöhihna, vaihda tarvittaessa.

Matto tulee liian kosteaksi
 Vaihda kulunut suutin uuteen (katso
"Huoltotyöt/suuttimen vaihto").

80

Tekniset tiedot
Teho
Nimellisjännite
Suojatyyppi
Keskimääräinen tehonotto
Imumoottorin teho
Harjamoottorin teho
Puhdistusharjat
Työleveys
Harjan halkaisija
Harjan kierrosluku
Puhdistusainepumpun paine
Puhdistusainepumpun teho
Maks. veden lämpötila
Imurointi
Imuteho, ilmamäärä
Imuteho, alipaine
Mitat ja painot
Teoreettinen pintateho
Raikas-/likavesisäiliön tilavuus
Pituus
Leveys
Korkeus
Tyypillinen käyttöpaino
Melupäästö
Äänen painetaso (standardi EN 60704-1)
Laitteen tärinät
Tärinän kokonaisarvo
(ISO 5349)

FI – 6

V Hz

W

220...240
/ 1~50
IPX4
1300

W
W

1130
76

mm
mm
1/min
MPa

260
65
1650
0,4

l/min

1,4

°C

60

l/s
kPa

46
30,2

m²/h

100

l
mm
mm
mm
kg

15/17
920
360
750
52

dB(A)

77

m/s²

1,7

EU-standardinmukaisuustodistus

Varaosat
–

Vakuutamme, että alla mainitut tuotteet
vastaavat suunnittelultaan ja rakenteeltaan
sekä valmistustavaltaan EU-direktiivien
asianomaisia turvallisuus- ja terveysvaatimuksia. Jos tuotteeseen/tuotteisiin tehdään muutoksia, joista ei ole sovittu
kanssamme, tämä vakuutus ei ole enää
voimassa.
Tuote:
Pesevä imuri
Tyyppi:
1.008-xxx
Yksiselitteiset EU-direktiivit
2006/42/EY (+2009/127/EY)
2004/108/EY
Sovelletut harmonisoidut standardit
EN 55014–1: 2006 + A1: 2009
EN 55014–2: 1997 + A2: 2008
EN 60335–1
EN 60335–2–68
EN 61000–3–2: 2006 + A2: 2009
EN 61000–3–3: 2008
Sovelletut kansalliset standardit
-

–
–

Vain sellaisten lisävarusteiden ja varaosien käyttö on sallittua, jotka valmistaja on hyväksynyt. Alkuperäiset
lisävarusteet ja varaosat takaavat, että
laitetta voidaan käyttää turvallisesti ja
häiriöttömästi.
Tärkeimpien osien varaosaluettelo löytyy tämän käyttöohjeen lopusta.
Saat lisätietoja varaosista osoitteesta
www.karcher.fi, osiosta Huolto.

Takuu
Kussakin maassa ovat voimassa valtuuttamamme myyntiorganisaation julkaisemat
takuuehdot. Materiaali- ja valmistusvirheistä aiheutuvat virheet laitteessa korjaamme
takuuaikana maksutta. Takuutapauksessa
ota yhteys ostotositteen kanssa jälleenmyyjään tai lähimpään valtuutettuun huoltoon.

Allekirjoittaneet toimivat yrityksen johton
puolesta ja sen valtuuttamina.

CEO

Head of Approbation

Dokumentointivaltuutettu:
S. Reiser
Alfred Kärcher GmbH & Co. KG
Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40
71364 Winnenden (Germany)
Puh.: +49 7195 14-0
Faksi: +49 7195 14-2212
Winnenden, 2011/05/01

FI – 7

81

Πριν χρησιμοποιήσετε τη συσκευή σας για πρώτη φορά, διαβάστε αυτές τις πρωτότυπες οδηγίες
χρήσης, ενεργήστε σύμφωνα με αυτές και
κρατήστε τις για μελλοντική χρήση ή για τον
επόμενο ιδιοκτήτη.

Πίνακας περιεχομένων
Προστασία περιβάλλοντος .
Υποδείξεις ασφαλείας . . . .
Χρήση σύμφωνα με τους κανο
νισμούς. . . . . . . . . . . . . . . .
Λειτουργία . . . . . . . . . . . . .
Στοιχεία χειρισμού . . . . . . .
Έναρξη λειτουργίας . . . . . .
Χειρισμός . . . . . . . . . . . . . .
Απενεργοποίηση . . . . . . . .
Μεταφορά. . . . . . . . . . . . . .
Αποθήκευση. . . . . . . . . . . .
Φροντίδα και συντήρηση . .
Βοήθεια για την αντιμετώπιση
βλαβών. . . . . . . . . . . . . . . .
Τεχνικά χαρακτηριστικά . . .
Δήλωση Συμμόρφωσης των
Ε.Κ. . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Ανταλλακτικά . . . . . . . . . . .
Εγγύηση . . . . . . . . . . . . . . .

. . .1
. . .1
. . .2
. . .2
. . .3
. . .4
. . .4
. . .4
. . .5

EL . . .6
EL . . .7
EL . . .8
EL . . .8
EL . . .8

Προστασία περιβάλλοντος
Τα υλικά συσκευασίας είναι ανακυκλώσιμα. Μην πετάτε τη συσκευασία
στα οικιακά απορρίμματα, αλλά παραδώστε την προς ανακύκλωση.
Οι παλιές συσκευές περιέχουν ανακυκλώσιμα υλικά, τα οποία θα πρέπει να παραδίδονται προς επανα
χρησιμοποίηση. Για το λόγο αυτό αποσύρετε τις παλιές συσκευές με κατάλληλες διαδικασίες συγκέντρωσης αποβλήτων.
Υποδείξεις για τα συστατικά (REACH)
Ενημερωμένες πληροφορίες για τα συστατικά μπορείτε να βρείτε στη διεύθυνση:
www.kaercher.com/REACH

82

Πριν από την πρώτη χρήση διαβάστε
οπωσδήποτε τις υποδείξεις ασφαλείας αρ.
5.956-251!

Σύμβολα στο εγχειρίδιο οδηγιών

 Κίνδυνος

EL . . .1
EL . . .1
EL
EL
EL
EL
EL
EL
EL
EL
EL

Υποδείξεις ασφαλείας

Για άμεσα επαπειλούμενο κίνδυνο, ο οποίος μπορεί να οδηγήσει σε σοβαρό τραυματισμό ή θάνατο.
몇 Προειδοποίηση
Για ενδεχόμενη επικίνδυνη κατάσταση, η
οποία μπορεί να οδηγήσει σε σοβαρό τραυματισμό ή θάνατο.
Προσοχή
Για ενδεχόμενη επικίνδυνη κατάσταση, η
οποία μπορεί να οδηγήσει σε ελαφρό τραυματισμό ή υλικές βλάβες.

Χρήση σύμφωνα με τους κανονισμούς
Το παρόν μηχάνημα προορίζεται για επαγγελματική χρήση ως μηχάνημα υγρού καθαρισμού μοκετών σύμφωνα με τις
περιγραφές και υποδείξεις ασφαλείας, οι
οποίες περιλαμβάνονται στις παρούσες
οδηγίες χρήσεως, καθώς και στο επισυναπτόμενο φυλλάδιο υποδείξεων ασφαλείας
για μηχανήματα καθαρισμού με βούρτσες
και για μηχανήματα ψεκασμού.

Λειτουργία
Η συσκευή ψεκάζει διάλυμα καθαρισμού
από τη δεξαμενή φρέσκου νερού στον υπό
καθαρισμό τάπητα, απλώνει το διάλυμα καθαρισμού με μια κυλινδρική βούρτσα και
αναρροφά ρύπους και χρησιμοποιημένο
διάλυμα καθαρισμού στη δεξαμενή βρώμικου νερού.
Εάν είναι απαραίτητο, είναι δυνατή η σύνδεση ενός πρόσθετου εργαλείου (π.χ.
ακροφύσιο χειρός).

EL – 1

Στοιχεία χειρισμού

Πεδίο χειρισμού

1
2
3
A
B

Ασφάλεια μετάδοσης κίνησης βουρτσών
Ασφάλεια στροβίλου αναρρόφησης
Διακόπτης συσκευής
Κανονική λειτουργία
OFF – Η συσκευή είναι απενεργοποιημένη.
C Λειτουργία με ακροφύσιο χειρός

1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11

Λαβή μεταφοράς
Πλήκτρο διαλύματος καθαρισμού
Θόλος
Δοχείο βρώμικου νερού
Μάνδαλο θόλου
Δοχείο καθαρού νερού
Ράβδος αναρρόφησης
Κεφαλή καθαρισμού
Κλείδωμα λαβής ώθησης
Κοχλίας κεφαλής καθαρισμού
Σύνδεσμος ελαστικού σωλήνα απορρυπαντικού
12 Ελαστικός σωλήνας απορροής καθαρού νερού
13 Εύκαμπτος σωλήνας αναρρόφησης
14 Πίνακας ελέγχου

Έναρξη λειτουργίας
 Μετακινήστε το μάνδαλο του θόλου
προς τα εμπρός.
 Ανασηκώστε τη δεξαμενή βρώμικου νερού και μετακινήστε την στο πλάι.
 Γεμίστε τη δεξαμενή φρέσκου νερού με
καυτό νερό (έως 60°C) (χωρητικότητα
15 λίτρα).
 Γεμίστε με απορρυπαντικό.
Καθαρισμός τάπητα
RM 764 υγρό
Εξουδετέρωση αφρού RM 761
Για περισσότερες πληροφορίες, ζητήστε το
φύλλο πληροφοριών προϊόντος και το φύλλο ασφαλείας DIN των αντίστοιχων απορρυπαντικών.
몇 Προειδοποίηση
Κίνδυνος για την υγεία, κίνδυνος βλάβης.
Τηρείτε όλες τις υποδείξεις που συνοδεύ
ουν τα χρησιμοποιούμενα απορρυπαντικά.
Προστατέψτε το περιβάλλον κάνοντας οικονομία στη χρήση των απορρυπαντικών.
 Τοποθετήστε ξανά τη δεξαμενή βρώμικου νερού στη συσκευή.
 Τοποθετήστε το θόλο πάνω στη δεξαμενή βρώμικου νερού και ευθυγραμμίστε τον.

EL – 2

83

 Μετακινήστε το μάνδαλο του θόλου
προς τα πίσω.

Χειρισμός
 Πριν τον καθαρισμό, αναρροφήστε τους
ελεύθερους ρύπους με μια ηλεκτρική
σκούπα.
 Μετακινήστε το κλείδωμα της λαβής μεταφοράς προς τα έξω, ρυθμίστε τη
λαβή μεταφοράς στο επιθυμητό ύψος
και κλείστε ξανά το κλείδωμα.
 Εισάγετε τον ρευματολήπτη στην πρίζα.
Προσοχή
Κίνδυνος βλάβης. Ελέγξτε το υπό καθαρισμό αντικείμενο πριν τη χρήση του μηχανήματος σε κάποιο μη ορατό σημείο του ως
προς την αντοχή των χρωμάτων και τη γενικότερη αντοχή του στο νερό.
 Κίνδυνος
Κίνδυνος ηλεκτροπληξίας.
Μην αφήνετε το καλώδιο ρεύματος να έρθει
σε επαφή με την περιστρεφόμενη βούρτσα/
τον περιστρεφόμενο κετσέ.
 Ρυθμίστε το διακόπτη της συσκευής
στην κανονική λειτουργία - εκκινήστε το
στρόβιλο αναρρόφησης και το μηχανισμό κίνησης των βουρτσών.
 Για ψεκασμό διαλύματος καθαρισμού
πιέστε το πλήκτρο διαλύματος καθαρισμού στη λαβή ώθησης.
 Περάστε πάνω από την υπό καθαρισμό
επιφάνεια σε αλληλοκαλυπτόμενες διαδρομές. Τραβάτε πάντα τη συσκευή
προς τα πίσω (μην τη σπρώχνετε).

Κένωση του δοχείου βρόμικου νερού
 Όταν τη δεξαμενή βρώμικου νερού γεμίσει κατά τα 3/4, ρυθμίστε το διακόπτη
της συσκευής στη θέση "OFF".
 Μετακινήστε το μάνδαλο του θόλου
προς τα εμπρός.
 Ανασηκώστε από τη συσκευή τη δεξαμενή βρώμικου νερού και αδειάστε την.
몇 Προειδοποίηση
Δώστε προσοχή στις τοπικές προδιαγρα
φές για την επεξεργασία λυμάτων.
84

Υπόδειξη
Αν η δεξαμενή βρώμικου νερού είναι υπερ
βολικά γεμάτη, το βρώμικο νερό εκρέει
πάνω στον τάπητα, όταν η συσκευή απενεργοποιείται.

Λειτουργία με εξαρτήματα
Επιτρέπεται να χρησιμοποιούνται μόνο
εξαρτήματα και ανταλλακτικά, τα οποία
έχουν την έγκριση του κατασκευαστή Τα
γνήσια αξεσουάρ και ανταλλακτικά παρέχουν την εγγύηση της ασφαλούς και άψογης λειτουργίας της μηχανής

 Συνδέστε το συνοδευτικό προσαρμογέα με τον ελαστικό σωλήνα απορρυπαντικού του πρόσθετου εργαλείου.
 Τραβήξτε τον ελαστικό σωλήνα αναρρό
φησης από το θόλο.
 Εισάγετε στο θόλο τον ελαστικό σωλήνα αναρρόφησης του πρόσθετου εργαλείου στη θέση του ελαστικού σωλήνα
αναρρόφησης.
 Συνδέστε το σύνδεσμο ελαστικού σωλήνα απορρυπαντικού της συσκευής με
τον ελαστικό σωλήνα απορρυπαντικού
του πρόσθετου εργαλείου.
 Ρυθμίστε το διακόπτη της συσκευής για
λειτουργία με το ακροφύσιο χειρός - εκκινείται ο στρόβιλος αναρρόφησης.
 Πιέστε το μοχλό του πρόσθετου εργαλεί
ου για να απλώσετε το διάλυμα καθαρι
σμού.
Σημαντικό
Κατά την εισαγωγή του πρόσθετου εργαλείου ο προσαρμογέας πρέπει να απομακρυνθεί από τη συσκευή, ώστε να κλείσει η
έξοδος νερού της συσκευής.

EL – 3

Σύσταση: Αφήστε τον προσαρμογέα στον ελαστικό σωλήνα του πρόσθετου εργαλείου.

Συμβουλές για τον καθαρισμό
–

–

–

–

–

–

–

–

Ψεκάστε τα σημεία με επίμονους ρύπους εκ των προτέρων κι αφήστε το διάλυμα απορρυπαντικού να δράσει για 5
έως 10 λεπτά.
Εργάζεστε πάντα με κατεύθυνση από
το φως προς τη σκιά (από τα παράθυρα
προς την πόρτα).
Εργάζεστε πάντα με κατεύθυνση από
τις καθαρισμένες προς τις μη καθαρισμένες επιφάνειες.
Όσο πιο ευαίσθητη είναι η επιφάνεια
(ανατολίτικα, βερβερίνικα χαλιά, υφάσματα επιπλώσεων) τόσο αραιότερο
πρέπει να είναι το διάλυμα απορρυπα
ντικού.
Μοκέτες με υπόστρωση από γιούτα
μπορούν να μαζέψουν και να χάσουν το
χρώμα τους αν βραχούν πολύ.
Βουρτσίζετε τα χαλιά με ψηλό πέλος
μετά τον καθαρισμό και ενώ είναι ακόμα
υγρά προς την κατεύθυνση του πέλους
(π.χ. με ειδικές σκούπες ή βούρτσες).
Μην πατάτε ή μην τοποθετείτε έπιπλα
πάνω στις καθαρισμένες επιφάνειες
πριν στεγνώσουν, ώστε να αποφύγετε
σημάδια από πίεση ή λεκέδες σκουρι
άς.
Κατά τον καθαρισμό μοκετών που
έχουν προηγουμένως πλυθεί με σαμπουάν, δημιουργείται αφρός στο δοχείο βρόμικου νερού. Στην περίπτωση
αυτή, προσθέστε το Schaum ex RM
761 στο δοχείο βρόμικου νερού.

Απενεργοποίηση
 Ρυθμίστε το διακόπτη της συσκευής
στη θέση "OFF".
 Αδειάστε το δοχείο βρόμικου νερού
 Τραβήξτε τον ελαστικό σωλήνα απορροής φρέσκου νερού από το ρακόρ και
αφήστε το διάλυμα καθαρισμού να
εκρεύσει.

Καθαρισμός συσκευής
 Γεμίστε τη δεξαμενή φρέσκου νερού με
περ. 2 λίτρα καυτό νερό (έως 60°C) και
ξεπλύνετε το σύστημα ψεκασμού πιέζοντας το πλήκτρο διαλύματος απορρυπαντικού.
 Αποσυνδέστε το ρευματολήπτη από
την πρίζα.
 Τραβήξτε τον ελαστικό σωλήνα απορροής φρέσκου νερού από το ρακόρ και
αφήστε το διάλυμα καθαρισμού να
εκρεύσει.
 Καθαρίστε τις σήτες στη δεξαμενή φρέσκου νερού και στο θόλο.
 Ξεπλύνετε τη δεξαμενή βρώμικου νερού με καθαρό νερό.
 Γείρετε τη συσκευή προς τα πίσω και
καθαρίστε την κεφαλή καθαρισμού και
τη ράβδο αναρρόφησης.

Αντιπαγετική προστασία
Σε περίπτωση κινδύνου από παγετό:
 Αδειάζετε το δοχείο καθαρού και ακάθαρτου νερού.
Αποθέτετε το μηχάνημα σε χώρο που
προστατεύεται από τον παγετό.

Μεταφορά
Προσοχή
Κίνδυνος τραυματισμού και βλάβης! Κατά
τη μεταφορά λάβετε υπόψη το βάρος της
συσκευής.
 Σπρώξτε τη συσκευή από τη ράβδο
ώθησης.
 Κατά τη μεταφορά με οχήματα, ασφαλίστε τη συσκευή έναντι ενδεχόμενης ολίσθησης και ανατροπής, σύμφωνα με τις
εκάστοτε ισχύουσες κατευθυντήριες
οδηγίες.

Αποθήκευση
Προσοχή
Κίνδυνος τραυματισμού και βλάβης! Κατά
την αποθήκευση λάβετε υπόψη το βάρος
της συσκευής.
Η συσκευή αυτή μπορεί να αποθηκεύεται
μόνο σε εσωτερικούς χώρους.

EL – 4

85

Φροντίδα και συντήρηση

1

 Κίνδυνος
Κίνδυνος τραυματισμού λόγω ηλεκτροπλη
ξίας.
Πριν από όλες τις εργασίες στη συσκευή,
απενεργοποιήστε τη συσκευή και τραβήξτε
το φις από την πρίζα.

2
3

Διαστήματα συντήρησης
Καθημερινά πριν τη χρήση
 Πριν από κάθε ενεργοποίηση, ελέγχετε
το καλώδιο τροφοδοσίας και το καλώδιο προέκτασης για τυχόν βλάβες.
 Ελέγξτε την ποιότητα ψεκασμού του
ακροφυσίου.
Προσοχή
Κίνδυνος βλάβης. Μην καθαρίζετε ποτέ ένα
φραγμένο ακροφύσιο με σύρμα ή βελόνα.
Ξεπλύνετε με καυτό νερό (βλ. "Βοήθεια σε
περίπτωση βλάβης")
Ανά 25 ώρες λειτουργίας
 Ελέγξτε τους ελαστικούς σωλήνες και
τις μονώσεις για βλάβες. Αντικαταστήστε τα ελαττωματικά τμήματα μέσω της
υπηρεσίας εξυπηρέτησης πελατών.
 Ελέγξτε τη βούρτσα για τυχόν φθορές
και αντικαταστήστε την, εάν είναι αναγκαίο.
Οι βούρτσες έχουν φθαρεί, όταν έχουν
το ίδιο μήκος με τις κίτρινες ενδεικτικές
βούρτσες.

Εργασίες συντήρησης
Αντικατάσταση του ακροφυσίου
 Αδειάστε τη δεξαμενή φρέσκου και
βρώμικου νερού.
 Γείρετε τη συσκευή προς τα πίσω και
ακουμπήστε την επάνω στη λαβή μετα
φοράς.
 Ξεβιδώστε τους κοχλίες της κεφαλής
καθαρισμού αριστερά και δεξιά.
 Αφαιρέστε την κεφαλή καθαρισμού.

86

1
2
3

Ακροφύσιο
Κλιπ συγκράτησης
Κολάρο ελαστικού σωλήνα

 Τραβήξτε το κλιπ συγκράτησης από το
πλάι.
 Τραβήξτε το ακροφύσιο προς τα πίσω
από το έλασμα συγκράτησης.
 Ανοίξτε το κολάρο του ελαστικού σωλήνα και τραβήξτε το ακροφύσιο από τον
ελαστικό σωλήνα.
 Εισάγετε ένα νέο ακροφύσιο στον ελαστικό σωλήνα.
 Επανασυναρμολογήστε με την αντίστροφη σειρά.
Υπόδειξη
Κατά την τοποθέτηση του ακροφυσίου στο
έλασμα συγκράτησης, φροντίστε για τη σωστή ευθυγράμμιση του ακροφυσίου.
Αντικατάσταση της βούρτσας
 Αδειάστε τη δεξαμενή φρέσκου και
βρώμικου νερού.
 Γείρετε τη συσκευή προς τα πίσω και
ακουμπήστε την επάνω στη λαβή μεταφοράς.
 Ξεβιδώστε τους κοχλίες της κεφαλής
καθαρισμού αριστερά και δεξιά.
 Αφαιρέστε την κεφαλή καθαρισμού.

EL – 5

Βοήθεια για την αντιμετώπιση βλαβών
2

2

3
4

1

1
2
3
4

Κύλινδρος βούρτσας
Κοχλίες έδρασης βούρτσας
Κάλυμμα οδοντωτού ιμάντα
Περικόχλια στερέωσης κινητήρα

 Ξεβιδώστε τον κοχλία του καλύμματος
οδοντωτού ιμάντα και αφαιρέστε το κάλυμμα.
 Χαλαρώστε τα περικόχλια στερέωσης
του κινητήρα και ωθήστε τον κινητήρα
προς τη βούρτσα.
 Αφαιρέστε τον οδοντωτό ιμάντα.
 Χαλαρώστε τον ακέφαλο κοχλία του δίσκου οδοντωτού τροχού της βούρτσας
και αφαιρέστε το δίσκο.
 Ξεβιδώστε τους κοχλίες του εδράνου
βούρτσας και αφαιρέστε το έδρανο από
τον άξονα της βούρτσας.
 Ανασηκώστε το άκρο μετάδοσης κίνησης της κυλινδρικής βούρτσας από το
περίβλημα και τραβήξτε την αντίθετη
πλευρά από το έδρανο.
 Τοποθετήστε τη νέα βούρτσα με την
αντίστροφη σειρά ενεργειών.

 Κίνδυνος
Κίνδυνος τραυματισμού λόγω ηλεκτροπλη
ξίας.
Πριν από όλες τις εργασίες στη συσκευή,
απενεργοποιήστε τη συσκευή και τραβήξτε
το φις από την πρίζα.
Ηλεκτρικά μέρη να ελέγχονται και να επισκευάζονται μόνον από αναγνωρισμένη
υπηρεσία τεχνικής εξυπηρέτησης πελατών.
Σε περίπτωση βλαβών που δεν αναφέρονται σ΄ αυτό το κεφάλαιο, σε περίπτωση αμφιβολιών και όταν η υπόδειξη είναι ρητή,
απευθυνθείτε σε αναγνωρισμένη υπηρεσία
τεχνικής εξυπηρέτησης πελατών.

Η συσκευή δεν λειτουργεί
 Συνδέστε το ρευματολήπτη στην πρίζα.
 Ελέγξτε την ασφάλεια του κτιρίου.

Η τουρμπίνα αναρρόφησης δεν λειτουργεί
 Επαναφέρετε την ασφάλεια του στροβί
λου αναρρόφησης στον πίνακα ελέγ
χου.

Ανεπαρκής αναρροφητική ισχύς
 Καθαρίστε τις ράβδους αναρρόφησης.
 Ελέγξτε τη μόνωση του θόλου, καθαρίστε την ή αντικαταστήστε την.
 Αδειάστε το δοχείο βρώμικου νερού.
 Εισάγετε σωστά τον ελαστικό σωλήνα
αναρρόφησης στο θόλο.
 Ελέγξτε τον ελαστικό σωλήνα αναρρόφησης για τυχόν βλάβες.

Από το ακροφύσιο δεν βγαίνει νερό
 Ρυθμίστε τον διακόπτη της συσκευής
στη θέση στην κανονική λειτουργία.
 Γεμίστε τη δεξαμενή φρέσκου νερού με
καυτό νερό (έως 60°C) και ξεπλύνετε το
ακροφύσιο. Αντικαταστήστε το ακροφύσιο, εάν είναι απαραίτητο (βλ. "Εργασίες συντήρησης/αντικατάσταση του
ακροφυσίου").
EL – 6

87

 Γεμίστε τη δεξαμενή καθαρού νερού.
 Καθαρίστε τη σήτα της δεξαμενής καθαρού νερού.

Η βούρτσα δεν περιστρέφεται
 Ρυθμίστε τον διακόπτη της συσκευής
στη θέση στην κανονική λειτουργία.
 Επαναφέρετε την ασφάλεια κίνησης
βουρτσών στον πίνακα ελέγχου.
 Ελέγχετε τον ιμάντα μετάδοσης κίνησης
και αντικαταστήστε τον, εάν είναι απαραίτητο.

Ο τάπητας μουσκεύει
 Αντικαταστήστε το φθαρμένο ακροφύ
σιο με νέο (βλ. "Εργασίες συντήρησης/
αντικατάσταση του ακροφυσίου").

88

Τεχνικά χαρακτηριστικά
Ισχύς
Ονομαστική τάση

V/Hz

Είδος προστασίας
Μέση ισχύς εισόδου
W
Ισχύς κινητήρα αναρ- W
ρόφησης
Ισχύς κινητήρα βουρ- W
τσών
Βούρτσες καθαρισμού
Εύρος εργασίας
mm
Διάμετρος βουρτσών mm
Ταχύτητα περιστρο1/min
φής βουρτσών
Πίεση αντλίας απορ- MPa
ρυπαντικού
Διακινούμενη ποσόl/min
τητα αντλίας απορρυπαντικού
μεγ. θερμοκρασία νε- °C
ρού
Αναρρόφηση
Απόδοση αναρρόφη- l/s
σης, ποσότητα αέρα
Απόδοση αναρρόφη- kPa
σης, υποπίεση
Διαστάσεις και βάρη
Θεωρητική επιφανει- m²/h
ακή απόδοση
Όγκος δοχείου καθα- l
ρού/βρώμικου νερού
Μήκος
mm
Πλάτος
mm
Ύψος
mm
Τυπικό βάρος λειkg
τουργίας
Εκπομπές θορύβου
Στάθμη ηχητικής πίε- dB
σης (EN 60704-1)
(A)
Κραδασμοί συσκευής
Συνολική τιμή κραδα- m/s²
σμών (ISO 5349)

EL – 7

220...240
/ 1~50
IPX4
1300
1130
76

260
65
1650
0,4
1,4

60

46
30,2

100
15/17
920
360
750
52

77

1,7

Δήλωση Συμμόρφωσης των
Ε.Κ.
Δια της παρούσης δηλώνουμε ότι το μηχά
νημα που χαρακτηρίζεται παρακάτω, με
βάση τη σχεδίαση και την κατασκευή του,
υπό τη μορφή που διατίθεται στην αγορά,
πληροί στις σχετικές βασικές απαιτήσεις
ασφαλείας και υγιεινής των οδηγιών της
ΕΚ. Η παρούσα δήλωση παύει να ισχύει σε
περίπτωση τροποποιήσεων του μηχανή
ματος χωρίς προηγούμενη συνεννόηση
μαζί μας.
Προϊόν:
Συσκευή ψεκασμού
Τύπος:
1.008-xxx
Σχετικές οδηγίες των Ε.Κ.
2006/42/EK (+2009/127/EK)
2004/108/EΚ
Εφαρμοσθέντα εναρμονισμένα πρότυπα
EN 55014–1: 2006 + A1: 2009
EN 55014–2: 1997 + A2: 2008
EN 60335–1
EN 60335–2–68
EN 61000–3–2: 2006 + A2: 2009
EN 61000–3–3: 2008
Εφαρμοσθέντα εθνικά πρότυπα
-

–

–

–

Επιτρέπεται να χρησιμοποιούνται μόνο
εξαρτήματα και ανταλλακτικά, τα οποία
έχουν την έγκριση του κατασκευαστή
Τα γνήσια αξεσουάρ και ανταλλακτικά
παρέχουν την εγγύηση της ασφαλούς
και άψογης λειτουργίας της μηχανής
Μία επιλογή των ανταλλακτικών που
χρειάζονται συχνότερα θα βρείτε στο τέλος των οδηγιών χρήσης.
Περισσότερες πληροφορίες σχετικά με
τα ανταλλακτικά μπορείτε να λάβετε στη
διεύθυνση www.kaercher.com, τομέας
Εξυπηρέτησης.

Εγγύηση

Οι υπογράφοντες ενεργούν κατ' εντολή του
και με εξουσιοδότηση της διεύθυνσης της
επιχείρησης.

CEO

Ανταλλακτικά

Σε κάθε χώρα ισχύουν οι όροι εγγύησης
που εκδόθηκαν από την αρμόδια εταιρία
μας προώθησης πωλήσεων. Αναλαμβάνουμε τη δωρεάν αποκατάσταση οποιασδήποτε βλάβης στη συσκευή σας, εφόσον
οφείλεται σε αστοχία υλικού ή κατασκευαστικό σφάλμα, εντός της προθεσμίας που
ορίζεται στην εγγύηση. Σε περίπτωση που
επιθυμείτε να κάνετε χρήση της εγγύησης,
παρακαλούμε απευθυνθείτε με την απόδειξη αγοράς στο κατάστημα από το οποίο
προμηθευτήκατε τη συσκευή ή στην πλησιέστερη εξουσιοδοτημένη υπηρεσία τεχνικής εξυπηρέτησης πελατών μας.

Head of Approbation

Υπεύθυνος τεκμηρίωσης:
S. Reiser
Alfred Karcher GmbH & Co. KG
Alfred-Karcher-Str. 28 - 40
71364 Winnenden (Germany)
Τηλ.: +49 7195 14-0
Φαξ: +49 7195 14-2212
Winnenden, 2011/05/01

EL – 8

89

Cihazın ilk kullanımından önce
bu orijinal kullanma kılavuzunu
Türkçe
okuyun,
bu kılavuza göre davranın ve daha
sonra kullanım veya cihazın sonraki sahiplerine vermek için bu kılavuzu saklayın.

İçindekiler
Çevre koruma. . . . . . . . . . .
Güvenlik uyarıları . . . . . . . .
Kurallara uygun kullanım . .
Fonksiyon. . . . . . . . . . . . . .
Kumanda elemanları . . . . .
İşletime alma . . . . . . . . . . .
Kullanımı . . . . . . . . . . . . . .
Kullanım dışında . . . . . . . .
Taşıma . . . . . . . . . . . . . . . .
Depolama. . . . . . . . . . . . . .
Koruma ve Bakım. . . . . . . .
Arıza yardımı . . . . . . . . . . .
Teknik Bilgiler. . . . . . . . . . .
AB uygunluk bildirisi . . . . . .
Yedek parçalar . . . . . . . . . .
Garanti . . . . . . . . . . . . . . . .

İlk kullanımdan önce, 5.956-251 numaralı
güvenlik uyarılarını mutlaka okuyun!

Kullanım kılavuzundaki semboller

 Tehlike
TR
TR
TR
TR
TR
TR
TR
TR
TR
TR
TR
TR
TR
TR
TR
TR

. . .1
. . .1
. . .1
. . .1
. . .2
. . .2
. . .3
. . .4
. . .4
. . .4
. . .4
. . .5
. . .6
. . .7
. . .7
. . .7

Çevre koruma
Ambalaj malzemeleri geri dönüştürülebilir. Ambalaj malzemelerini evinizin çöpüne atmak yerine lütfen tekrar
kullanılabilecekleri yerlere gönderin
Eski cihazlarda, yeniden değerlendirme işlemine tabi tutulması gereken değerli geri dönüşüm
malzemeleri bulunmaktadır. Bu nedenle
eski cihazları lütfen öngörülen toplama sistemleri aracılığıyla imha edin
İçindekiler hakkında uyarılar (REACH)
İçindekiler hakkında ayrıntılı bilgileri bulabileceğiniz adres:
www.kaercher.com/REACH

90

Güvenlik uyarıları

Ağır bedensel yaralanmalar ya da ölüme
neden olan direkt bir tehlike için.
몇 Uyarı
Ağır bedensel yaralanmalar ya da ölüme
neden olabilecek olası tehlikeli bir durum
için.
Dikkat
Hafif bedensel yaralanmalar ya da maddi
hasarlara neden olabilecek olası tehlikeli
bir durum için.

Kurallara uygun kullanım
Bu cihaz, bu kullanım kılavuzunda ve fırçalı
temizleme cihazları ve püskürtmeli çıkartmalı cihazlara yönelik ekteki güvenlik uyarılarında belirtilen tanımlamalar ve güvenlik
uyarılarına uygun şekilde, sulu temizlik cihazı olarak ticari kullanım için üretilmiştir.

Fonksiyon
Cihaz, temizlik çözeltisini temiz su tankından emerek temizlenecek halıya püskürtür,
temizlik çözeltisini bir fırça merdanesi ile
uygular ve kiri ve kullanılmış temizlik çözeltisini pis su tankının içine çeker.
Gerekirse, bir aksesuar aleti (Örn; bir el
memesi) bağlanabilir.

TR – 1

Kumanda elemanları

Kumanda alanı

1
2
3
A
B
C

Fırça tahriki sigortası
Emme türbini sigortası
Cihaz şalteri
Normal mod
OFF - Cihaz kapalıdır
El memesiyle çalışma

İşletime alma
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11

itme yayı
Temizlik çözeltisi tuşu
Kubbe
Pis su deposu
Kubbe kilidi
Temiz su deposu
Emme kolu
Temizleme kafası
İtme kolunun kilidi
Temizlik kafasının cıvatası
Temizlik maddesi hortumunun bağlantısı
12 Temiz su tahliye hortumu
13 Emme hortumu
14 Kumanda alanı

 Kubbe kilidini yukarı çevirin.
 Pis su tankını kaldırın ve yana çevirin.
 Temiz su tankına sıcak su (maksimum
60°C) doldurun (hacim: 15 litre).
 Temizlik maddesini doldurun.
Halı temizleme

RM 764 sıvı

Köpük alma

RM 761

Diğer bilgiler için, ilgili temizlik maddesinin
ürün bilgi formu ve DIN güvenlik formunu
talep edin.
몇 Uyarı
Sağlık tehlikesi, hasar görme tehlikesi. Kullanılan temizlik maddelerine ait tüm uyarılara dikkat edilmelidir.
Çevreyi korumak için, temizlik maddesini
tasarruflu bir şekilde kullanın.
 Pis su tankını tekrar cihaza oturtun.
 Kubbeyi pis su tankına oturtun ve hizalayın.
 Kubbe kilidini geriye çevirin.

TR – 2

91

Kullanımı

Aksesuar takımı ile çalışma

 Temizlikten önce, gevşemiş kiri bir toz
süpürgesiyle emin.
 İtme kolunun kilidini dışarı çevirin, istediğiniz itme kolu yüksekliğini ayarlayın
ve kilidi tekrar kapatın.
 Elektrik fişini prize takın.
Dikkat
Hasar görme tehlikesi. Cihazı kullanmadan
önce, temizlenecek cisimde solabilecek
noktalar ve suya karşı dayanıklılık olup olmadığını kontrol edin.
 Tehlike
Elektrik çarpma tehlikesi.
Elektrik kablosunu dönen fırça/pedle temas
ettirmeyin.
 Cihaz şalterini normal moda getirin emme türbini ve fırça tahrikini çalıştırın.
 Temizlik çözeltisini püskürtmek için
itme kolundaki temizlik çözeltisi tuşuna
basın.
 Temizlenecek yüzeyin üzerinden birbirinin üzerinden geçen hatlar şeklinde
geçin. Bu sırada cihazı geriye çekin (itmeyin).

Sadece üretici tarafından onaylanmış aksesuar ve yedek parçalar kullanılmalıdır.
Orijinal aksesuar ve orijinal yedek parçalar,
cihazın güvenli ve arızasız bir biçimde çalışmasının güvencesidir.

Pis su deposunun boşaltılması
 Pis su tankı 3/4 oranında doluysa, cihaz
şalterini "OFF" konumuna getirin.
 Kubbe kilidini yukarı çevirin.
 Pis su tankını cihazdan kaldırın ve boşaltın.
몇 Uyarı
Yerel atık su işleme talimatlarına uyun.
Not
Pis su tankı aşırı doluysa, cihaz kapatıldığında pis su halıya geri akar.

92

 Birlikte verilen adaptörü aksesuar aletinin temizlik maddesi hortumuna bağlayın.
 Emme hortumunu kubbeden dışarı çekin.
 Aksesuar aletinin emme hortumunu
emme hortumunun yerine kubbeye takın.
 Cihazdaki temizlik maddesi hortumunun bağlantısını aksesuar aletinin temizlik maddesi hortumuna bağlayın.
 Cihaz şalterini el memesiyle çalışma
konumuna getirin - emme türbini çalışmaya başlar.
 Temizlik çözeltisini uygulamak için aksesuar aletindeki kola basın.
Önemli
Aksesuar aletinin çıkartılması sırasında, cihazdaki su çıkışının kapanması için adaptör cihazdan çıkartılmalıdır.
Öneri: Adaptörü aksesuar aletin hortumunda bırakın.

TR – 3

Temizleme ip uçları
–

–
–
–

–

–

–

–

Aşırı kirlenmiş yüzeylere daha önceden
püskürtme yapın ve temizlik çözeltisinin
5 ila 10 dakika etki etmesini sağlayın.
Her zaman, ışıktan gölgeye (pencereden kapıya doğru) doğru çalışın.
Her zaman temizlenmiş yüzeyden temizlenmemiş yüzeye doğru çalışın.
Kaplama (doğu köprüleri, berber, döşeme kumaşı) ne kadar hassassa, temizlik maddesi konsantrasyonunu o
oranda düşük kullanın.
Sırtı kenevir olan halı zeminler, çok sulu
çalışmada büzülebilir ve renk kusması
yapabilir.
Uzun tüylü halıları, temizlikten sonra
sulu durumda tüy tertibatında fırçalayın
(Örn; tüy fırçaları ya da tahta fırçası ile).
Baskı noktaları ya da pas lekelerinin
oluşmasını önlemek için, temizlenecek
yüzeye ancak kuruduktan sonra basın
ya da yüzeye mobilyalar yerleştirin.
Daha önce şampuanlanmış halı zeminlerin temizlenmesi sırasında, pis su deposunda köpük oluşur. Bu durumda, ex
RM 761 köpüğü pis su deposuna ekleyin.

Kullanım dışında
 Cihaz şalterini "OFF" konumuna getirin.
 Pis su deposunu boşaltın.
 Temiz su boşaltma hortumunu hortum
nipelinden çekin ve temizlik çözeltisini
boşaltın.

Cihazın temizlenmesi
 Temiz su tankına yaklaşık 2 litre sıcak
su (maksimum 60°C) doldurun ve temizlik çözeltisi tuşuna basarak püskürtme sistemini yıkayın.
 Cihazın fişini prizden çekin.
 Temiz su boşaltma hortumunu hortum
nipelinden çekin ve temizlik çözeltisini
boşaltın.
 Temiz su tankı ve kubbedeki süzgeçleri
temizleyin.

 Pis su deposunu temiz suyla yıkayın.
 Cihazı geriye yatırın ve temizleme kafası ve emme kolonunu temizleyin.

Antifriz koruma
Donma tehlikesinde:
 Temiz ve pis su deposunu boşaltın.
Cihazı donmaya karşı korunmuş bir bölümde durdurun.

Taşıma
Dikkat
Yaralanma ve hasar tehlikesi! Taşıma sırasında cihazın ağırlığına dikkat edin.
 Cihazı itme kolundan itin.
 Araçlarda taşıma sırasında, cihazı geçerli yönetmeliklere göre kaymaya ve
devrilmeye karşı emniyete alın.

Depolama
Dikkat
Yaralanma ve hasar tehlikesi! Depolama
sırasında cihazın ağırlığına dikkat edin.
Bu cihaz sadece iç mekanlarda depolanmalıdır.

Koruma ve Bakım
 Tehlike
Elektrik çarpması nedeniyle yaralanma tehlikesi.
Cihazdaki tüm çalışmalardan önce cihazı
kapatın ve elektrik fişini çekin.

Bakım aralıkları
Her gün kullanımdan önce
 Her devreye sokma işleminden önce,
elektrik kablosu, uzatma kablosu ve
hortumlara hasar kontrolü yapın.
 Memenin püskürtme performansını
kontrol edin.
Dikkat
Hasar görme tehlikesi. Tıkanmış bir memeyi tel ya da iğne kullanarak kesinlikle temizlemeyin, bunun yerine sıcak suyla yıkayın
(Bkz. "Arıza yardımı").

TR – 4

93

Her 25 çalışma saatinde
 Hortumlara ve contalara hasar kontrolü
yapın. Arızalı parçaları müşteri hizmetlerine değiştirtin.
 Fırçaya aşınma kontrolü yapın, ihtiyaç
anında fırçaları değiştirin
Kıllar sarı referans kılları ile aynı uzunluğa sahipse, fırçalar aşınmıştır.

Fırçanın değiştirilmesi
 Temiz tankını ve pis su tankını boşaltın.
 Cihazı geriye yatırın ve itme kolunu yerleştirin.
 Temizleme kafasının solda ve sağdaki
cıvatalarını sökün.
 Temizleme kafasını çıkartın.

Bakım çalışmaları
Memenin değiştirilmesi
 Temiz tankını ve pis su tankını boşaltın.
 Cihazı geriye yatırın ve itme kolunu yerleştirin.
 Temizleme kafasının solda ve sağdaki
cıvatalarını sökün.
 Temizleme kafasını çıkartın.

2
3

1
2
3



Meme
Tutucu klips
Hortum kelepçesi
Tutucu klipsi yandan çekin.
Memeyi geriye doğru tutucu sacdan çekin.
 Hortum kelepçesini açın ve memeyi
hortumdan çekin.
 Yeni memeyi hortuma takın.
 Montajı ters sırada gerçekleştirin.
Not
Memeyi tutucu saca yerleştirirken, memenin doğru hizada olmasına dikkat edin.

94

3
4

1

1
2
3
4

1

2

2

Fırça merdanesi
Fırça yatağının cıvataları
Dişli kayış kapağı
Motor sabitleme somunları

 Dişli kayış kapağının cıvatasını sökün
ve kapağı çıkartın.
 Motor sabitlemesinin somunlarını gevşetin ve motoru fırçaya doğru itin.
 Dişli kayışı çıkartın.
 Dişli kayış kasnağının dişli pimini fırçadan gevşetin ve dişli kayış kasnağını çıkartın.
 Fırça yatağının cıvatalarını sökün ve
yatağı fırça milinden çekin.
 Fırça merdanesinin tahrik ucunu gövdeden kaldırın ve karşı tarafta yataktan
çekin.
 Yeni fırçayı ters sırada takın.

Arıza yardımı
 Tehlike
Elektrik çarpması nedeniyle yaralanma tehlikesi.
Cihazdaki tüm çalışmalardan önce cihazı
kapatın ve elektrik fişini çekin.
Elektrikli yapı parçalarını sadece yetkili
müşteri hizmetlerine kontrol ettirin ve onartın.

TR – 5

Bu bölümde belirtilmeyen arızalarda, şüphe etmeniz durumunda ve açık bir uyarı olması durumunda yetkili bir müşteri
hizmetleri merkezini arayın.

Cihaz çalışmıyor
 Şebeke fişini takın.
 Bina sigortasını kontrol edin.

Emme türbini çalışmıyor
 Kumanda panosunda yer alan emme
türbini sigortasını geri alın.

Yetersiz emme kapasitesi
 Emme kolunu temizleyin.
 Kubbedeki contayı kontrol edin, temizleyin ya da değiştirin.
 Pis su deposunu boşaltın.
 Emme hortumunu doğru şekilde kubbeye takın.
 Emme hortumuna hasar kontrolü yapın.

Memeden su çıkmıyor
 Cihaz şalterini normal mod konumuna
getirin.
 Temiz su tankına sıcak su (maksimum
60°C) doldurun ve memeyi yıkayın. Gerekirse memeyi değiştirin (Bkz. "Bakım
çalışmaları/Memenin değiştirilmesi").
 Temiz su deposunu doldurun.
 Temiz su deposundaki süzgeci temizleyin.

Fırça dönmüyor
 Cihaz şalterini normal mod konumuna
getirin.
 Kumanda panosunda yer alan fırça tahriki sigortasını geri alın.
 Tahrik kayışını kontrol edin, gerekirse
değiştirin.

Halı çok fazla ıslanıyor
 Aşınmış memeyi yeni memeyle değiştirin (Bkz. "Bakım çalışmaları/Memenin
değiştirilmesi").

Teknik Bilgiler
Güç
Nominal gerilim
Koruma şekli
Ortalama güç alımı
Emme motorunun
gücü
Fırça motorunun
gücü
Temizleme fırçaları
Çalışma genişliği
Fırça çapı
Fırça devri
Temizlik maddesi
pompasının basıncı
Temizlik maddesi
pompasının sevk
miktarı
maks. Su sıcaklığı
Emme
Emme kapasitesi,
hava miktarı
Emme kapasitesi, vakum
Ölçüler ve ağırlıklar
Teorik yüzey gücü

V/Hz

W
W

220...240
/ 1~50
IPX4
1300
1130

W

76

mm
mm
d/dk
MPa
l/dk

1,4

°C

60

l/s

46

kPa

m²/
saat
Temiz/pis su deposu- l
nun hacmi
Uzunluk
mm
Genişlik
mm
Yükseklik
mm
Tipik çalışma ağırlığı kg
Ses emisyonu
Ses şiddeti seviyesi
dB(A)
(EN 60704-1)
Cihaz titreşimleri
Toplam titreşim dem/s²
ğeri (ISO 5349)

TR – 6

260
65
1650
0,4

30,2

100
15/17
920
360
750
52
77

1,7

95

AB uygunluk bildirisi

Yedek parçalar

İşbu belge ile aşağıda tanımlanan makinenin konsepti ve tasarımı ve tarafımızdan piyasaya sürülen modeliyle AB
yönetmeliklerinin temel teşkil eden ilgili güvenlik ve sağlık yükümlülüklerine uygun olduğunu bildiririz. Onayımız olmadan
cihazda herhangi bir değişiklik yapılması
durumunda bu beyan geçerliliğini yitirir.

–

Ürün:
Püskürtme çekme cihazı
Tip:
1.008-xxx
İlgili AB yönetmelikleri
2006/42/EG (+2009/127/EG)
2004/108/EG
Kullanılmış olan uyumlu standartlar
EN 55014–1: 2006 + A1: 2009
EN 55014–2: 1997 + A2: 2008
EN 60335–1
EN 60335–2–68
EN 61000–3–2: 2006 + A2: 2009
EN 61000–3–3: 2008
Kullanılmış ulusal standartlar
-

–

Garanti

İmzası bulunanlar, işletme yönetimi adına
ve işletme yönetimi tarafından verilen vekalete dayanarak işlem yapar.

CEO

–

Her ülkede yetkili distribütörümüz tarafından verilmiş garanti şartları geçerlidir. Garanti süresi içinde cihazınızda oluşan
muhtemel hasarları, arızanın kaynağı üretim veya malzeme hatası olduğu sürece ücretsiz olarak karşılıyoruz. Garanti
hakkınızdan yararlanmanızı gerektiren bir
durum olduğu zaman, ilgili faturanız ile birlikte satıcınıza veya size en yakın yetkili
servisimize başvurunuz.

Head of Approbation

Dokümantasyon yetkilisi:
S. Reiser
Alfred Kärcher GmbH & Co. KG
Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40
71364 Winnenden (Germany)
Tel.: +49 7195 14-0
Faks: +49 7195 14-2212
Winnenden, 2011/05/01

96

Sadece üretici tarafından onaylanmış
aksesuar ve yedek parçalar kullanılmalıdır. Orijinal aksesuar ve orijinal yedek
parçalar, cihazın güvenli ve arızasız bir
biçimde çalışmasının güvencesidir.
En sık kullanılan yedek parça çeşitlerini
kullanım kılavuzunun sonunda bulabilirsiniz.
Yedek parçalar hakkında diğer bilgileri,
www.kaercher.com adresindeki Servis
bölümünden alabilirsiniz.

TR – 7

Перед первым применением
вашего прибора прочитайте
эту оригинальную инструкцию по эксплуатации, после этого действуйте соответственно и сохраните ее для
дальнейшего пользования или для сле
дующего владельца.

Актуальные сведения о компонентах
приведены на веб-узле по следующему
адресу:
www.kaercher.com/REACH

Оглавление

Перед первым вводом в эксплуатацию
обязательно прочтите указания по технике безопасности № 5.956-251!

Защита окружающей среды RU
Указания по технике безопас
ности . . . . . . . . . . . . . . . . .
RU
Использование по назначе
нию. . . . . . . . . . . . . . . . . . .
RU
Назначение . . . . . . . . . . . .
RU
Элементы управления . . .
RU
Начало работы . . . . . . . . .
RU
Управление . . . . . . . . . . . .
RU
Вывод из эксплуатации . .
RU
Транспортировка . . . . . . .
RU
Хранение. . . . . . . . . . . . . .
RU
Уход и техническое обслужи
вание . . . . . . . . . . . . . . . . .
RU
Устранение неисправностей RU
Технические данные . . . .
RU
Заявление о соответствии ЕС RU
Запасные части . . . . . . . .
RU
Гарантия . . . . . . . . . . . . . .
RU

. . .1
. . .1
. . .1
. . .1
. . .2
. . .2
. . .3
. . .4
. . .4
. . .5
. . .5
. . .6
. . .7
. . .8
. . .8
. . .8

Защита окружающей среды
Упаковочные материалы пригодны для вторичной обработки. Поэтому не выбрасывайте упаковку вместе
с домашними отходами, а сдайте ее в
один из пунктов приема вторичного сырья.
Старые приборы содержат ценные перерабатываемые материалы, подлежащие передаче в
пункты приемки вторичного сырья. Поэтому утилизируйте старые приборы через соответствующие системы приемки
отходов.
Инструкции по применению компонентов (REACH)

Указания по технике безопасности

Символы в руководстве по эксплуатации

 Опасность
Для непосредственно грозящей опасности, которая приводит к тяжелым
увечьям или к смерти.
몇 Предупреждение
Для возможной потенциально опасной
ситуации, которая может привести к
тяжелым увечьям или к смерти.
Внимание!
Для возможной потенциально опасной
ситуации, которая может привести к
легким травмам или повлечь материальный ущерб.

Использование по назначению
Данный прибор предназначен для промышленного применения в качестве аппарата для влажной уборки напольных
ковровых покрытий в соответствии с положениями, приведенными в руководстве по эксплуатации, а также
указаниями, изложенными в прилагаемой брошюре по технике безопасности
при работе с щеточными моющими приборами и моющими приборами-распылителями.

Назначение
Прибор распыляет раствор для очистки
из резервуара для чистой воды на ковер,
подлежащий очистке. Раствор для очистки наносится с помощью щеточного валика, а в резервуар для грязной воды

RU – 1

97

всасывается грязь и использованный
раствор для очистки.
В случае необходимости можно подключить вспомогательный инструмент (например, ручную форсунку).

Панель управления

Элементы управления

1
2

Предохранитель щеточного привода
Предохранитель всасывающей турбины
3 Включатель аппарата
A Обычный режим работы
B OFF – аппарат выключен.
C Режим работы с ручной форсункой

Начало работы

1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11

Ведущая дуга
Кнопка „Раствор для очистки“
Купол
Резервуар грязной воды
Устройство блокировки купола
Бак чистой воды
Всасывающая пластинка
Моющий узел
Фиксатор ведущей дуги
Винт чистящей головки
Соединение шланга для моющего
средства
12 Сливной шланг для чистой воды
13 Всасывающий шланг
14 Панель управления

98

 Откинуть устройство блокировки купола вперед.
 Снять резервуар для грязной воды и
отставить в сторону.
 Заполнить резервуар для чистой
воды горячей водою (максимальной
температуры 60°C) (вместимость резервуара 15 литров).
 Налить моющее средство.
Средство для очистки
ковров

Жидкий RM
764.

Пеноудаление

RM 761

Пожалуйста, для получения дальнейшей информации о соответствующих
средствах очистки требуйте бюллетень
с информацией о продукте и сертификат
безопасности DIN.
몇 Предупреждение
Опасность для здоровья, опасность
повреждения. Соблюдать все указания
по дозировке, прилагаемые к используемым моющим средствам

RU – 2

Для бережного отношения к окружающей среде используйте моющее средство экономно.
 Снова установить резервуар для
грязной воды в прибор.
 Надеть купол на резервуар для грязной воды и выровнять его.
 Откинуть устройство блокировки купола назад.

Управление
 Перед уборкой рассыпчатой грязи
воспользоваться пылесосом.
 Наклонить фиксатор ведущей дуги
наружу, установить необходимую
высоту ведущей дуги и снова закрыть фиксатор.
 Вставить сетевую штепсельную вилку в розетку.
Внимание!
Опасность повреждения. Перед применением прибора проверить подлежащий очистке предмет на
устойчивость окраски и водостойкость на незаметном участке.
 Опасность
Опасность поражения током.
Сетевой кабель не должен соприкасаться с вращающейся щеткой/вращающейся накладкой.
 Установить выключатель прибора в
положение "Обычный режим работы"
- запустить всасывающую турбину и
привод щеток.
 Для нанесения раствора для очистки
нажать кнопку "Раствор для очистки"
на ведущей дуге.
 Пересекать очищаемую поверхность
по соединенным внахлестку дорожках. При этом тянуть прибор задним
ходом (не передвигать).

Удаление содержимого из резервуара для грязной воды
 Если резервуар для грязной воды заполнен на 3/4, установить выключатель прибора в положение „OFF“.

 Откинуть устройство блокировки купола вперед.
 Снять резервуар для грязной воды с
прибора и опорожнить его.
몇 Предупреждение
Соблюдайте местные предписания по
обращению со сточными водами.
Указание
Если резервуар для грязной воды переполнен, при выключении прибора грязная вода выльется обратно на ковер.

Работа с использованием инструментального оборудования
Разрешается использовать только те
принадлежности и запасные части, использование которых было одобрено изготовителем. Использование
оригинальных принадлежностей и запчастей гарантирует Вам надежную и
бесперебойную работу прибора.

 Соединить прилагаемый адаптер со
шлангом подачи моющего средства
вспомогательного инструмента.
 Вытянуть всасывающий шланг из ку
пола.
 Вставить всасывающий шланг вспомогательного инструмента в купол на
место всасывающего шланга.
 Соединить соединительный элемент
шланга подачи моющего средства
прибора со шлангом подачи моюще
го средства вспомогательного инс
трумента.

RU – 3

99

 Установить главный выключатель в
режим работы с ручной форсункой запустится всасывающая турбина.
 Для нанесения раствора для очистки
нажать рычаг на вспомогательном
инструменте.
Важно
При вынимании вспомогательного инструмента необходимо удалить адаптер из прибора, поскольку водовыпуск
прибора закрывается.
Рекомендация: Оставить адаптер в
шланге вспомогательного инструмен
та.

Советы по очистке
–

–
–

–

–

–

–

–

100

Сильно загрязненные участки сперва
опрыскать и оставить моющее средс
тво подействовать в течении 5-10
минут.
Работать всегда от света к тени (от
окна к двери).
Работать всегда по направлению от
очищенной поверхности к неочищен
ной.
Чем более чувствительна поверхность (дорожка в восточном стиле,
ковер в стиле бербер, обивочный материал), тем меньшую концентрацию
моющего средства устанавливать.
Напольное ковровое покрытие из
джутовой ткани при влажной обработке может сморщиться и полинять.
Высоковорсые ковры после очистки
во влажном состоянии чистят щеткой
по направлению ворса (например, с
помощью щетки для ковров или ве
ника).
Ходить по очищенной поверхности
только после высыхания или установки мебели во избежание появления вмятин или пятен ржавчины.
При очистке ковровых напольных
покрытий от ранее нанесенного шампуня в резервуаре для грязной воды
возникает пена. В таком случае, в резервуар для грязной воды подается
пена ex RM 761.

Вывод из эксплуатации
 Установить выключатель прибора в
положение „OFF“.
 Опорожнить бак с грязной водой.
 Снять спускной шланг для чистой
воды с присоединительного патруб
ка шланга и слить раствор для очис
тки.

Очистить прибор
 Заполнить резервуар для чистой
воды прибл. 2 литрами горячей воды
(максимальной температуры 60°C) и
промыть систему разбрызгивания
нажав на кнопку "Раствор для очистки".
 Вытащите штепсельную вилку из ро
зетки.
 Снять спускной шланг для чистой
воды с присоединительного патруб
ка шланга и слить раствор для очис
тки.
 Очистить сетчатые фильтры резервуара для чистой воды и купола.
 Промыть резервуар для грязной
воды чистой водой.
 Опрокинуть прибор назад и очистить
моющую головку и всасывающие
планки.

Система защиты от замерзания
При опасности заморозков:
 слить воду из резервуаров для чистой и грязной воды,
поставить прибор на хранение в незамерзающем помещении.

Транспортировка
Внимание!
Опасность получения травм и повреждений! При транспортировке следует
обратить внимание на вес устройс
тва.
 Передвигать прибор за ведущую ду
гу.

RU – 4

 При перевозке аппарата в транспортных средствах следует учитывать
действующие местные государственные нормы, направленные на
защиту от скольжения и опрокидыва
ния.

Хранение
Внимание!
Опасность получения травм и повреждений! При хранении следует обратить внимание на вес устройства.
Это устройство разрешается хранить
только во внутренних помещениях.

Работы по техническому обслуживанию
Замена форсунки
 Слить воду из резервуаров для чистой и грязной воды.
 Опрокинуть аппарат назад и поставить на ведущую дугу.
 Вывинтить левый и правый винт чистящей головки.
 Снять чистящую головку.
1

Уход и техническое обслуживание

2

 Опасность

3

Опасность получения травм от электрического тока.
Перед проведением любых работ с прибором, выключить прибор и вытянуть
штепсельную вилку.

Периодичность технического обслуживания
Ежедневно перед использованием
 Проверять перед каждым включением на наличие повреждений сетевой
кабель, удлинитель и шланг.
 Проверить распыление форсунки.
Внимание!
Опасность повреждения. Никогда не
прочищать засоренную форсунку проволокой или иглой, только промывать
горячей водой (см. „Устранение неисправностей“)
Каждые 25 часов работы
 Проверить шланги и уплотнения на
наличие повреждений. Для замены
неисправных деталей обратиться в
сервисную службу.
 Проверить на износ щетку, при необходимости заменить.
Щетки износились, если щетина имеет
длину желтой индикаторной щетины.

1
2
3

Насадка
Зажим-держатель
Хомут для крепления шланга

 Снять боковой зажим-держатель.
 Вытянуть назад форсунку из удерживающего листа.
 Открыть хомут для шланга и снять
форсунку с шланга.
 Вставить в шланг новую форсунку.
 Снова собрать в обратной последо
вательности.
Указание
При установке форсунки в удерживающий лист соблюдать правильность
расположения форсунки.
Замена щетки
 Слить воду из резервуаров для чистой и грязной воды.
 Опрокинуть аппарат назад и поставить на ведущую дугу.
 Вывинтить левый и правый винт чистящей головки.
 Снять чистящую головку.

RU – 5

101

Устранение неисправностей
2

2

3
4

1

1
2
3
4

Щеточный вал
Винты опоры щеток
Зубчатый ремень кожуха
Гайки крепления двигателя

 Выкрутить винт зубчатого ремня кожуха и снять кожух.
 Ослабить гайки крепления двигателя
и передвинуть двигатель к щетке.
 Снять зубчатый ремень.
 Ослабить резьбовой штифт зубчатого шкива щетки и снять шкив.
 Вывинтить винты подшипника для
щеток и вытащить подшипник из
вала для щеток.
 Поднять хвостовик привода вала для
щеток из корпуса прибора и вытянуть
из подшипника в противоположную
сторону.
 Установить новую щетку в обратной
последовательности.

 Опасность
Опасность получения травм от электрического тока.
Перед проведением любых работ с при
бором, выключить прибор и вытянуть
штепсельную вилку.
Электрические конструктивные эле
менты должны проверяться только
уполномоченной сервисной службой.
При повреждениях, не указанных в этом
разделе, в случае сомнения или при
четком указании обращаться в уполномоченную сервисную службу.

Прибор не работает
 Вставьте штепсельную вилку в электророзетку.
 Проверить предохранитель в здании.

Всасывающая турбина не работает
 Предохранитель всасывающей тур
бины привести в исходное положение на пульте управления.

Недостаточная мощность всасывания
 Очистить всасывающие планки.
 Проверить уплотнение купола, очистить или заменить.
 Опорожнить резервуар грязной воды.
 Правильно вставить всасывающий
шланг в купол.
 Проверить всасывающий шланг на
наличие повреждений.

Недопустимо выделение воды из
форсунки
 Установить выключатель прибора в
положение "Обычный режим работы".

102

RU – 6

 Заполнить резервуар для чистой
воды горячей водой (максимальной
температуры 60°C) и промыть форсунку. При необходимости заменить
форсунку (см. „Работы по техобслуживанию/Замена форсунки“).
 Заполнить резервуар чистой воды.
 Очистить сетчатый фильтр резерву
ара чистой воды.

Щетка не вращается
 Установить выключатель прибора в
положение "Обычный режим работы".
 Предохранитель щеточного привода
привести в исходное положение на
пульте управления.
 Проверить и при необходимости заменить приводные ремни.

Ковер слишком намокает
 Заменить изношенную форсунку на
новую (см. „Работы по техобслуживанию/Замена форсунки“).

Технические данные
Параметры
Номинальное напряжение
Тип защиты
Средняя потребляемая мощность
Мощность всасывающего двигателя
Мощность двигателя щеток
Чистящие щетки
Рабочая ширина
Диаметр щетки
Число оборотов
щетки
Давление насоса
моющего средства
Подача насоса моющего средства
макс. температура
воды
Уборка
Всасывающая мощность, объем воздуха
Всасывающая мощность, нижнее давление
Размеры и массы
Теоретическая производительнось
Объем резервуара
чистой/грязной воды
Длина
Ширина
высота
Типичный рабочий
вес
Уровень шума
Уровень шума (EN
60704-1)
Вибрация прибора
Общее значение колебаний (ISO 5349)

RU – 7

В/Гц

Вт

220...240
/ 1~50
IPX4
1300

Вт

1130

Вт

76

мм
мм
1/
мин
МПа

260
65
1650
0,4

л/
мин
°C

1,4

л/с

46

60

кПа

30,2

м2/ч

100

л
мм
мм
мм
кг

15/17
920
360
750
52

дБ(А)

77

м/с2

1,7

103

Заявление о соответствии
ЕС

Запасные части
–

Настоящим мы заявляем, что нижеуказанный прибор по своей концепции и
конструкции, а также в осуществленном
и допущенном нами к продаже исполнении отвечает соответствующим основным требованиям по безопасности и
здоровью согласно директивам ЕС. При
внесении изменений, не согласованных
с нами, данное заявление теряет свою
силу.
Продукт

разбрызгивающий экстрактор
Тип:
1.008-xxx
Основные директивы ЕС
2006/42/EC (+2009/127/EC)
2004/108/ÅÑ
Примененные гармонизированные
нормы
EN 55014–1: 2006 + A1: 2009
EN 55014–2: 1997 + A2: 2008
EN 60335–1
EN 60335–2–68
EN 61000–3–2: 2006 + A2: 2009
EN 61000–3–3: 2008
Примененные внутригосударственные нормы
Нижеподписавшиеся лица действуют по
поручению и по доверенности руководства предприятия.

CEO

–

–

Гарантия
В каждой стране действуют соответс
твенно гарантийные условия, изданные
уполномоченной организацией сбыта
нашей продукции в данной стране. Возможные неисправности прибора в тече
ние гарантийного срока мы устраняем
бесплатно, если причина заключается в
дефектах материалов или ошибках при
изготовлении. В случае возникновения
претензий в течение гарантийного срока
просьба обращаться, имея при себе чек
о покупке, в торговую организацию, продавшую вам прибор или в ближайшую
уполномоченную службу сервисного об
служивания.

Head of Approbation

уполномоченный по документации:
S. Reiser
Alfred Kaercher GmbH & Co. KG
Alfred-Kaercher-Str. 28 - 40
71364 Winnenden (Germany)
Тел.: +49 7195 14-0
Факс: +49 7195 14-2212
Winnenden, 2011/05/01
104

Разрешается использовать только те
принадлежности и запасные части,
использование которых было одоб
рено изготовителем. Использование
оригинальных принадлежностей и
запчастей гарантирует Вам надеж
ную и бесперебойную работу прибо
ра.
Выбор наиболее часто необходимых
запчастей вы найдете в конце инс
трукции по эксплуатации.
Дальнейшую информацию о запчас
тях вы найдете на сайте
www.kaercher.com в разделе Service.

RU – 8

A készülék első használata előtt
olvassa el ezt az eredeti haszMagyar
nálati
utasítást, ez alapján járjon el és tartsa meg a későbbi használatra vagy a
következő tulajdonos számára.

Biztonsági tanácsok
Az első üzembe helyezés előtt mindenképpen olvassa el az 5.956-251 sz. biztonsági
utasításokat!

Tartalomjegyzék
Környezetvédelem . . . . . . .
Biztonsági tanácsok . . . . . .
Rendeltetésszerű használat
Funkció. . . . . . . . . . . . . . . .
Kezelési elemek . . . . . . . . .
Üzembevétel . . . . . . . . . . .
Használat . . . . . . . . . . . . . .
Üzemen kívül helyezés . . .
Transport . . . . . . . . . . . . . .
Tárolás . . . . . . . . . . . . . . . .
Ápolás és karbantartás . . .
Üzemzavarelhárítási segítség
Műszaki adatok . . . . . . . . .
EK konformitási nyiltakozat
Alkatrészek. . . . . . . . . . . . .
Garancia. . . . . . . . . . . . . . .

HU
HU
HU
HU
HU
HU
HU
HU
HU
HU
HU
HU
HU
HU
HU
HU

. . .1
. . .1
. . .1
. . .1
. . .2
. . .2
. . .3
. . .4
. . .4
. . .4
. . .4
. . .5
. . .6
. . .7
. . .7
. . .7

Környezetvédelem
A csomagolóanyagok újrahasznosíthatók. Ne dobja a csomagolóanyagokat a háztartási szemétbe, hanem
gondoskodjék azok újrahasznosításról.
A régi készülékek értékes újrahasznosítható anyagokat tartalmaznak,
amelyeket tanácsos újra felhasználni. Ezért a régi készülékeket az arra alkalmas gyűjtőrendszerek igénybevételével
ártalmatlanítsa!
Megjegyzések a tartalmazott anyagokkal kapcsolatban (REACH)
Aktuális információkat a tartalmazott anyagokkal kapcsolatosan a következő címen
talál:
www.kaercher.com/REACH

Szimbólumok az üzemeltetési útmutatóban

 Balesetveszély
Azonnal fenyegető veszély, amely súlyos
testi sérüléshez vagy halálhoz vezet.
몇 Figyelem!
Esetlegesen veszélyes helyzet, amely súlyos testi sérüléshez vagy halálhoz vezethet.
Vigyázat
Esetlegesen veszélyes helyzet, amely könnyű sérüléshez vagy kárhoz vezethet.

Rendeltetésszerű használat
Ez a készülék ipari használatra készült
nedves tisztítókészülék padlószőnyegekhez, jelen kezelési útmutatóban valamint a
mellékelt brosúrában szereplő kefés tisztítókészülékekre és porlasztó extraháló készülékre vonatkozó leírásoknak és
biztonsági utasításoknak megfelelően.

Funkció
A készülék tisztítószer oldatot permetez a
frissvíz tartályból a tisztítandó szőnyegre, a
tisztítószer oldatot egy kefehenger segítségével bedolgozza, majd a piszkot és az elhasznált tisztítószer oldatot visszaszívja a
szennyvíztartályba.
Szükség esetén tartozék szerszámot (pl.
kézi szórófej) lehet csatlakoztatni.

HU – 1

105

Kezelési elemek

Kezelőpult

1
2
3
A
B
C

Kefe meghajtás biztosíték
Szívóturbina biztosíték
Készülékkapcsoló
Normál üzem
OFF– A készülék ki van kapcsolva.
Üzem kézi szórófejjel

Üzembevétel
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14

106

Tolókengyel
Tisztítószer oldat gomb
Dóm
Szennyvíz tartály
Dóm zárja
Friss víz tartály
Szívópofa
Tisztítófej
Tolókengyel rögzítése
Tisztítófej csavarja
Tisztítószertömlő csatlakozója
Friss víz leeresztő tömlő
Szívócső
Kezelőpult

 A dóm zárját előrehajtani.
 A szennyvíztartályt felemelni és oldalra
állítani.
 A friss víz tartályt forró vízzel (maximum
60°C) megtölteni (űrtartalom 15 liter).
 Töltse be a tisztítószert.
Szőnyegtisztítás

RM 764 folyékony

Hab leszedése

RM 761

További információért kérjük, igényelje a
megfelelő tisztítószer termék információs
lapját és DIN-biztonsági adatlapját.
몇 Figyelem!
Egészségi ártalom, rongálódásveszély.
Minden utasítást, vegyen figyelembe amit a
használt tisztítószerhez mellékeltek.
A környezet védelme érdekében takarékosan bánjon a tisztítószerekkel.
 A szennyvíztartályt helyezze vissza a
készülékre.
 A dómot helyezze vissza a szennyvíztartályra és igazítsa meg.
 A dóm zárját hátrahajtani.

HU – 2

Használat

Használat tartozék szerszámmal

 Tisztítás előtt a szétszórt szemetet porszívóval felszívni.
 A tolókengyel rögzítését hajtsa ki, állítsa be a tolókengyelt a kívánt magasságra, és zárja be ismét a rögzítést.
 Dugja be a hálózati dugót a dugaljba.
Vigyázat
Rongálódásveszély. A készülék üzemeltetése előtt ellenőrizze a tisztítandó tárgy
színtartóságát és vízállóságát egy feltűnésmentes helyen.
 Balesetveszély
Sérülésveszély áramütés által.
Ne hagyja, hogy a hálózati kábel forgó kefével/a forgó párnával érintkezzen.
 A készülékkapcsolót normál üzemre állítani - szívóturbina és kefeüzem elindul.
 A tisztítószer oldat szórásához működtesse a tisztítószer oldat gombot a tolókengyelnél.
 A tisztítandó felületen a készüléket sávokban húzással, átlapolással kell végig vinni. Közben a készüléket hátrafelé
húzza (ne tolja).

Csak olyan tartozékokat és alkatrészeket
szabad használni, amelyeket a gyártó jóváhagyott. Az eredeti tartozékok és az eredeti
alkatrészek, biztosítják azt, hogy a készüléket biztonságosan és zavartalanul lehessen üzemeltetni.

A szennyvíz tartály ürítése
 Ha a szennyvíztartály 3/4 részig megtelt, akkor a készülékkapcsolót állítsa
„OFF“ -ra.
 A dóm zárját előrehajtani.
 A szennyvíztartályt emelje le a készülékről és öntse ki.
몇 Figyelem!
Vegye figyelembe a szennyvíz kezelésével
kapcsolatos helyi előírásokat.
Tudnivaló
Ha a szennyvíztartály túlságosan megtelt,
akkor piszkos víz folyik vissza a szőnyegre,
amikor a készüléket kikapcsolták.

 A mellékelt adaptert kösse össze a tartozék szerszám tisztítószer tömlőjével.
 A szívótömlőt a dómból kihúzni.
 A szívótömlő helyett csatlakoztassa a
tartozék szerszám szívótömlőjét a dómhoz.
 A tisztítószertömlő csatlakozóját a készüléken kösse össze a tartozék szerszám tisztítószertömlőjével.
 A készülékkapcsolót állítsa kézi szórófej üzemre - a szívóturbina elindul.
 A tisztítószer felviteléhez működtesse a
kart a tartozék szerszámon.
Fontos!
A tartozék szerszám kihúzásakor az adaptert el kell távolítani a készülékről, hogy a
készülék vízkimenete lezárjon.
Ajánlás: Az adaptert hagyja a tartozék
szerszám tömlőjén.

Tisztítási tippek
–

–

–

HU – 3

Erősen szennyezett helyeket először
bepermetezni és a tisztítóoldatot 5-10
percig hatni hagyni.
A tisztítást mindig a fénytől az árnyék
irányába (az ablaktól az ajtó felé) kell
végezni.
Mindig a tisztított felülettől a nem tisztított felület felé kell haladni.
107

–

–

–

–

–

Minél érzékenyebb a burkolat (keleti futószőnyeg, berber, kárpit anyag) annál
alacsonyabb tisztítóoldat koncentrációt
használjon.
A jutahátoldalas szőnyegpadlók a nedves kezelés során roncsolódhatnak/
zsugorodhatnak, és színüket veszíthetik.
Hosszú szálú szőnyegeket a tisztítás
után nedvesen a száliránynak megfelelően kefélje ki (pl. szálkefével vagy nyeles kefével).
A tisztított felületekre nyomás helyek
vagy rozsdafoltok elkerülése érdekében csak megszáradás után lépjen rá
vagy helyezzen bútort.
Előzőleg besamponozott padlószőnyegek tisztítása esetén hab képződik a
szennyvíztartályban. Ebben az esetben
töltsön ex RM 761-t a szennyvíztartályba.

Üzemen kívül helyezés
 Állítsa „OFF“-ra a készülékkapcsolót.
 Ürítse ki a szennyvíz tartályt.
 A friss víz leeresztő tömlőjét húzza le a
tömlőgombról és eressze le a tisztítószer oldatot.

A készülék tisztítása
 A friss víz tartályt kb. 2 liter forró vízzel
(max. 60°C) töltse fel és a permetező
rendszert a tisztítószer oldat gomb működtetésével öblítse át.
 Húzza ki a hálózati csatlakozót az aljzatból.
 A friss víz leeresztő tömlőjét húzza le a
tömlőgombról és eressze le a tisztítószer oldatot.
 A szűrőket a friss víz tartályban és a
dómban tisztítani.
 Mossa ki a szennyvíz tartályt tiszta vízzel.
 A készüléket hátra dönteni, a tisztítófejet és szívópofát megtisztítani.

108

Fagyvédelem
Fagyveszély esetén:
 Ürítse ki a friss- és a szennyvíz tartályt.
A készüléket fagytól védett helyiségben
állítsa le.

Transport
Vigyázat
Sérülés- és rongálódásveszély! Szállítás
esetén vegye figyelembe a készülék súlyát.
 A készüléket a tolókengyelnél tolni.
 Járművel történő szállítás esetén a készüléket az adott irányelveknek megfelelően kell csúszás és borulás ellen
biztosítani.

Tárolás
Vigyázat
Sérülés- és rongálódásveszély! Tárolás
esetén vegye figyelembe a készülék súlyát.
Ezt a készüléket csak beltéri helyiségben
szabad tárolni.

Ápolás és karbantartás
 Balesetveszély
Áramütés veszélye.
A készüléken történő bármiféle munka előtt
kapcsolja ki a készüléket és húzza ki a hálózati csatlakozót.

Karbantartási időközök
Naponta használat előtt
 Minden üzembevétel előtt ellenőrizni
kell, hogy a hálózati kábel, hosszabbító
kábel és tömlők nem rongálódtak-e
meg.
 A szórófej fújási képének ellenőrzése.
Vigyázat
Rongálódásveszély. Az eldugult szórófejet
soha ne tisztítsa dróttal vagy tűvel, hanem
forró vízzel öblítse ki (lásd „Üzemzavarelhárítási segítség“)
25 üzemóránként
 Tömlőket és tömítéseket sérülésekre
ellenőrizze. A meghibásodott alkatré-

HU – 4

szeket a szerviz szolgálattal cseréltesse ki.
 Ellenőrizze a kefe kopását, szükség
esetén cserélje ki.
A kefék akkor koptak el, ha a sörték
hosszúsága megegyezik a sárga indikációs sörtékével.

2

2

Karbantartási munkák
Szórófej cseréje
 Ürítse ki a friss- és a szennyvíz tartályt.
 A készüléket hátra dönteni és a tolókengyelre fektetni.
 Csavarja ki a tisztítófej jobb és bal oldalán található csavarokat.
 Vegye le a tisztítófejet.
1
2
3

1
2
3

 Csavarja ki a tisztítófej jobb és bal oldalán található csavarokat.
 Vegye le a tisztítófejet.

Fúvóka
Tartó klip
Tömlőbilincs

 A tartó klipet oldalra lehúzni.
 A szórófejet hátrafelé húzza ki a tartólemezből.
 Nyissa ki a tömlőbilincset és húzza le a
szórófejet a tömlőről.
 Helyezze az új szórófejet a tömlőre.
 Fordított sorrendben szerelje össze ismét.
Tudnivaló
A szórófej tartólemezbe helyezésekor
ügyeljen a szórófej helyes állására.
Kefe cseréje
 Ürítse ki a friss- és a szennyvíz tartályt.
 A készüléket hátra dönteni és a tolókengyelre fektetni.

3
4

1

1
2
3
4

Kefehenger
Kefe csapágyazás csavarjai
Fogas szíj burkolata
Motor rögzítés anyái

 A fogas szíj burkolat csavarját kicsavarni és a burkolatot eltávolítani.
 A motor rögzítés anyáit kioldani és a
motort a keféhez tolni.
 Vegye le a fogas szíjat.
 A fogas szíj tárcsa menetes csapját a
kefén kioldani és a fogas szíj tárcsát levenni.
 A kefecsapágy csavarjait kicsavarni és
a csapágyat a kefetengelyről lehúzni.
 A kefehenger meghajtott végét emelje
ki a házból és az ellenkező oldalt húzza
ki a csapágyból.
 Az új kefe behelyezése fordított sorrendben történik.

Üzemzavarelhárítási segítség
 Balesetveszély
Áramütés veszélye.
A készüléken történő bármiféle munka előtt
kapcsolja ki a készüléket és húzza ki a hálózati csatlakozót.
Az elektromos alkatrészeket csak jóváhagyott szerviz szolgálattal ellenőriztesse és
javítassa.
Üzemzavarok esetén, melyek jelen fejezetben nem szerepelnek, kérdéses esetben

HU – 5

109

és kifejezett utasítás esetén keresse fel a
szerviz szolgálatot.

Műszaki adatok

A készülék nem működik

Teljesítmény
Névleges feszültség

 Dugja be a hálózati csatlakozót.
 Ellenőrizze az épület biztosítékát.

A szívóturbina nem megy
 Állítsa vissza a szívóturbina biztosítékát
a kezelőpulton.

Nem elegendő szívóteljesítmény
 A szívópofákat megtisztítani.
 Ellenőrizze a dóm tömítéseit, tisztítsa
meg vagy cserélje ki.
 Ürítse ki a szennyvíz tartályt.
 A szívótömlőt helyes dugja be a dómba.
 Ellenőrizzük a szívótömlőt nincs-e megrongálódva.

Nem jön víz a szórófejből
 A készülék kapcsolóját állítsa normál
üzemre.
 A friss víz tartályt forró vízzel (maximum
60°C) megtölteni és a szórófejet kiöblíteni. Adott esetben cserélje ki a szórófejet (lásd „Karbantartási munkák/
Szórófej cseréje“).
 A tisztavíz-tartályt feltölteni.
 Tisztítsa meg a szűrőt a tiszta víz tartályban.

A kefe nem forog
 A készülék kapcsolóját állítsa normál
üzemre.
 Állítsa vissza a kefehajtás biztosítékát a
kezelőpulton.
 Ellenőrizze a hajtószíjakat, szükség
esetén cserélje ki.

A szőnyeg túl nedves
 Az elkopott szórófejet cserélje új szórófejre (lásd „Karbantartási munkák/Szórófej cseréje“).

110

Védelmi fokozat
Közepes teljesítmény
felvétel
Szívómotor teljesítmény
Kefemotor teljesítmény
Tisztító kefék
Munkaszélesség
Kefe átmérő
Kefe fordulatszáma
Tisztítószer szivattyú
nyomása
Tisztítószer szivattyú
szállított mennyisége
max. víz hőmérséklet
Szívás
Szívás teljesítmény,
levegő mennyiség
Szívás teljesítmény,
nyomáshiány
Méretek és súly
Elméleti területi teljesítmény
Friss-/szennyvíz tartály térfogata
Hossz
Szélesség
magasság
Tipikus üzemi súly
Zaj kibocsátás
Hangnyomás szint
(EN 60704-1)
Készülék vibráció
Rezgés összérték
(ISO 5349)

HU – 6

V/Hz

W

220...240
/ 1~50
IPX4
1300

W

1130

W

76

mm
mm
1/min
MPa

260
65
1650
0,4

l/perc

1,4

°C

60

l/s

46

kPa

30,2

m2/h

100

l
mm
mm
mm
kg

15/17
920
360
750
52

dB(A)

77

m/s2

1,7

EK konformitási nyiltakozat

Alkatrészek

Ezennel tanúsítjuk, hogy az alábbiakban
megnevezett gép tervezése és építési
módja alapján az általunk forgalomba hozott kivitelben megfelel az EK irányelvek
vonatkozó, alapvető biztonsági és egészségügyi követelményeinek. A gép jóváhagyásunk nélkül történő módosítása esetén
ez a nyilatkozat elveszti érvényességet.
Szilárdfelület- és padlószőnyeg-tisztító készüléke
Típus:
1.008-xxx
Vonatkozó európai közösségi irányelvek:
2006/42/EK (+2009/127/EK)
2004/108/EK
Alkalmazott harmonizált szabványok:
EN 55014–1: 2006 + A1: 2009
EN 55014–2: 1997 + A2: 2008
EN 60335–1
EN 60335–2–68
EN 61000–3–2: 2006 + A2: 2009
EN 61000–3–3: 2008
Alkalmazott összehangolt normák:
-

–

–

Termék:

–

Garancia

Alulírottak az ügyvezetés megbízásából és
felhatalmazásával lépnek fel.

CEO

Csak olyan tartozékokat és alkatrészeket szabad használni, amelyeket a
gyártó jóváhagyott. Az eredeti tartozékok és az eredeti alkatrészek, biztosítják azt, hogy a készüléket
biztonságosan és zavartalanul lehessen üzemeltetni.
Az üzemeltetési útmutató végén talál
egy válogatást a legtöbbször szükséges alkatrészekről.
További információkat az alkatrészekről a www.kaercher.com címen talál a
'Service' oldalakon.

Minden országban az illetékes forgalmazónk által kiadott garancia feltételek érvényesek. Az esetleges üzemzavarokat az
Ön készülékén a garancia lejártáig költségmentesen elhárítjuk, amennyiben anyagvagy gyártási hiba az oka. Garanciális esetben kérjük, forduljon a vásárlást igazoló bizonylattal kereskedőjéhez vagy a
legközelebbi hivatalos szakszervizhez.

Head of Approbation

A dokumentációért felelős személy:
S. Reiser
Alfred Kärcher GmbH & Co. KG
Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40
71364 Winnenden (Germany)
Tel.: +49 7195 14-0
Fax: +49 7195 14-2212
Winnenden, 2011/05/01

HU – 7

111

Před prvním použitím svého
zařízení si přečtěte tento původníeština
návod k používání, řiďte se jím a uložte
jej pro pozdější použití nebo pro dalšího
majitele.

Obsah
Ochrana životního prostředí
bezpečnostní pokyny . . . . .
Používání v souladu s určením
Funkce . . . . . . . . . . . . . . . .
Ovládací prvky . . . . . . . . . .
Uvedení do provozu . . . . . .
Obsluha . . . . . . . . . . . . . . .
Zastavení provozu . . . . . . .
Přeprava. . . . . . . . . . . . . . .
Ukládání . . . . . . . . . . . . . . .
Ošetřování a údržba. . . . . .
Odstraňování poruch . . . . .
Technické údaje . . . . . . . . .
Prohlášení o shodě pro ES
Náhradní díly . . . . . . . . . . .
Záruka . . . . . . . . . . . . . . . .

CS
CS
CS
CS
CS
CS
CS
CS
CS
CS
CS
CS
CS
CS
CS
CS

. . .1
. . .1
. . .1
. . .1
. . .2
. . .2
. . .3
. . .4
. . .4
. . .4
. . .4
. . .5
. . .6
. . .7
. . .7
. . .7

Ochrana životního prostředí
Obalové materiály jsou recyklovatelné. Obal nezahazujte do domácího
odpadu, nýbrž jej odevzdejte k opětovnému zužitkování.
Přístroj je vyroben z hodnotných
recyklovatelných materiálů, které se
dají dobře znovu využít. Likvidujte
proto staré přístroje ve sběrnách k tomuto
účelu určených.
Informace o obsažených látkách
(REACH)
Aktuální informace o obsažených látkách
naleznete na adrese:
www.kaercher.com/REACH

112

bezpečnostní pokyny
Před prvním uvedením do provozu si bezpodmínečně přečtěte bezpečnostní pokyny
č. 5.956-251!

Symboly použité v návodu k obsluze

 Nebezpečí!
Pro bezprostředně hrozící nebezpečí, které
vede k těžkým fyzickým zraněním nebo k
smrti.
몇 Upozornění
Pro potencionálně nebezpečnou situaci,
která by mohla vést k těžkým fyzickým zraněním nebo k smrti.
Pozor
Pro potencionálně nebezpečnou situaci,
která může vést k lehkým fyzickým zraněním nebo k věcným škodám.

Používání v souladu s určením
Toto zařízení je určeno ke komerčnímu
použití jako zařízení pro čištění kobercových podlah zamokra podle popisek a bezpečnostních instrukcí uvedených v tomto
návodu k použití a v přiložené brožuře s
názvem Bezpečnostní pokyny pro kartáčová čisticí a postřikovací extrakční zařízení.

Funkce
Zařízení nastříká čisticí roztok ze zásobníku na čerstvou vodu na koberec určený k
čištění, zapracuje čisticí roztok kartáčovým
válcem a nasaje nečistoty a vyčerpaný čisticí roztok do nádrže na znečištěnou vodu.
V případě potřeby lze připojit nástroj z příslušenství (např. ruční hubici).

CS – 1

Ovládací prvky

Ovládací panel

1
2
3
A
B
C

Pojistka pohonu kartáče
Pojistka sací turbíny
Spínač přístroje
Běžný provoz
OFF – přístroj je vypnutý.
Provoz s ruční hubicí

Uvedení do provozu
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14

Posuvné rameno
Tlačítko čisticího roztoku
Kupole
Nádrž na špinavou vodu
Zajištění kupole
Nádrž na čistou vodu
Sací lišta
Čisticí hlavice
Aretace posuvného ramene
Šroub čisticí hlavy
Spojka hadice čisticího prostředku
Vypouštěcí hadice na čerstvou vodu
Sací hadice
Ovládací panel

 Otočte zajištění kupole dopředu.
 Sejměte nádrž na znečištěnou vodu a
odstavte ji stranou.
 Nádrž na čerstvou vodu vypláchněte
horkou vodou (maximálně 60°C)
(objem 15 litrů).
 Doplňte čisticí prostředky.
Čištění koberců

RM 764 kapalný

Odpěňování

RM 761

Potřebujete-li další informace, vyžádejte si
k příslušnému čisticímu prostředku dokument s informacemi o výrobku a bezpečnostní datový list podle DIN.
몇 Upozornění
Nebezpečí úrazu, nebezpečí poškození. Je
třeba se řídit pokyny, které jsou přikládány
k čisticím prostředkům.
Šetřete životní prostředí a zacházejte s čisticími prostředky úsporně.
 Nádrž na znečištěnou vodu nasaďte
zpět na zařízení.
 Nasaďte kupoli na nádrž na znečištěnou vodu a slícujte.
 Otočte zajištění kupole dozadu.
CS – 2

113

Obsluha

Provoz s nástrojem z příslušenství

 Před čištěním odsajte vysavačem volně
ležící nečistoty.
 Aretaci posuvného ramene vyklopte
směrem ven, nastavte požadovanou
výšku posuvného ramene a aretaci
znovu zavřete.
 Zapojte síťovou zástrčku do zásuvky.
Pozor
Nebezpečí poškození. Před použitím zařízení vyzkoušejte předmět určený k čištění
na nenápadném místě, pokud jde o stálost
jeho barev a odolnost vůči vodě.
 Nebezpečí!
Nebezpečí zasažení elektrickým proudem.
Zabraňte styku síťového kabelu s rotujícím
kartáčem/ plstěným kotoučem.
 Přístrojový spínač nastavte na běžný
provoz - spustí se sací turbína a pohon
kartáčů.
 Chcete-li nastříkat čisticí roztok, stiskněte tlačítko čisticího roztoku na posuvném rameni.
 Plochu určenou k očištění přejíždějte v
překrývajících se drahách. Přitom zařízení táhněte směrem vzad (nepostrkujte ho dopředu).

Smí se používat pouze příslušenství a
náhradní díly schválené výrobcem. Originální příslušenství a originální náhradní
díly skýtají záruku bezpečného a bezporuchového provozu přístroje.

Vyprázdnění nádrže na špinavou
vodu
 Jestliže je nádrž na znečištěnou vodu
ze 3/4 plná, nastavte přístrojový spínač
na „OFF“.
 Otočte zajištění kupole dopředu.
 Sejměte nádrž na znečištěnou vodu ze
zařízení a vyprázdněte ji.
몇 Upozornění
Dodržujte místní předpisy o zacházení s
odpadní vodou.
Informace
Jestliže je nádrž na znečištěnou vodu přeplněna, vyteče znečištěná voda při vypnutí
zařízení zpátky na koberec.

114

 Přiložený adaptér spojte s hadicí na čisticí prostředek náležející k nástroji z příslušenství.
 Vytáhněte sací hadici z kupole.
 Sací hadici nástroje z příslušenství
zasuňte do kupole namísto sací hadice.
 Na zařízení propojte spojku hadice na
čisticí prostředek s hadicí na čisticí prostředek nástroje z příslušenství.
 Přepněte přístrojový spínač na provoz s
ruční hubicí - spustí se sací turbína.
 Chcete-li nastříkat čisticí roztok, stiskněte páčku na nástroji z příslušenství.
Důležité
Při vytažení nástroje z příslušenství je třeba
adaptér odstranit ze zařízení, aby se tak
uzavřel výstup vody na zařízení.
Doporučení: adaptér nechte na hadici
náležející k nástroji z příslušenství.

CS – 3

Tipy ohledně čištění
–

–
–
–

–

–

–

–

Silně znečištěná místa postříkejte předem a nechte čisticí prostředek působit
5 až 10 minut.
Vždy pracujte ze světla do stínu (od
okna ke dveřím).
Vždy pracujte z očištěné plochy směrem k neočištěné.
Čím choulostivější je povrchová vrstva
(orientální či berberský koberec, čalounění), tím slabší koncentraci čisticího
prostředku použijte.
Celopodlahový koberec s jutovým
rubem se může při práci namokro srazit
a barvy mohou vyblednout.
Dlouhovlasé koberce po čištění v mokrém
stavu vykartáčujte ve směru vlasu (např.
vlasovým smetákem nebo kartáčem).
Abyste předešli vzniku vytlačených míst
nebo rezavých skvrn, začněte po vyčištěné ploše chodit nebo na ni stavte nábytek až po uschnutí.
Čistíte-li celopodlahový koberec, který
byl dříve šamponován, tvoří se v nádobě na odpadní vodu pěna. V tomto případě přidejte do nádoby na odpadní
vodu prostředek Schaum ex RM 761.

Zastavení provozu
 Přístrojový spínač nastavte na „OFF“.
 Vyprázdnění nádrže na špinavou vodu.
 Výpustní hadici stáhněte z násadce
hadice a vypusťte čisticí prostředek.

 Zařízení nakloňte dozadu a čisticí hlavu
položte na sací lištu.

Ochrana před mrazem
Při nebezpečí mrazu:
 Vyprázdněte nádrže na čerstvou a špinavou vodu.
Zařízení odstavte v prostoru chráněném před mrazem.

Přeprava
Pozor
Nebezpečí úrazu a nebezpečí poškození!
Dbejte na hmotnost přístroje při přepravě.
 Přístroj tlačte pomocí posuvného ramene.
 Při přepravě v dopravních prostředcích
zajistěte zařízení proti skluzu a překlopení podle platných předpisů.

Ukládání
Pozor
Nebezpečí úrazu a nebezpečí poškození!
Dbejte na hmotnost přístroje při jeho
uskladnění.
Toto zařízení smí být uskladněno pouze v
uzavřených prostorách.

Ošetřování a údržba
 Nebezpečí!
Nebezpečí úrazu elektrickým proudem.
Před každou prací na zařízení vždy zařízení vypněte a vytáhněte síťovou zástrčku.

Intervaly údržby

Čištění zařízení
 Naplňte zásobník na čerstvou vodu 2
litry horké vody (o maximální teplotě
60°C) a propláchněte stříkací systém
stiskem tlačítka čisticího roztoku.
 Vytáhněte zástrčku ze sítě.
 Výpustní hadici stáhněte z násadce
hadice a vypusťte čisticí prostředek.
 Vyčistěte síta na zásobníku na čerstvou
vodu a v kupoli.
 Nádrž na špinavou vodu vypláchněte
čistou vodou.

Denně před použitím
 Před každým uvedením do provozu
zkontrolujte, zda nejsou síťový kabel,
prodlužovací kabel a hadice poškozené.
 Zkontrolujte nástřikový obraz hubice.
Pozor
Nebezpečí poškození. Ucpanou hubici
nečistěte nikdy drátem nebo jehlou, ale
proplachujte horkou vodou (viz „Pomoc při
poruše“)

CS – 4

115

Každých 25 hodin provozu
 Zkontrolujte, zda nejsou poškozeny
hadice a těsnění. Vadné díly dejte na
výměnu do zákaznického servisu.
 Zkontrolujte stupeň opotřebení kartáčů
a v případě potřeby je vyměňte.
Kartáče jsou opotřebované, když mají
žíně stejnou délku jako žluté indikační
žíně.

Výměna kartáče
 Vyprázdněte nádrže na čerstvou a znečištěnou vodu.
 Zařízení nakloňte dozadu a položte na
posuvné rameno.
 Vyšroubujte šrouby čisticí hlavy vlevo i
vpravo.
 Sejměte čisticí hlavu.

Údržba
Výměna hubice
 Vyprázdněte nádrže na čerstvou a znečištěnou vodu.
 Zařízení nakloňte dozadu a položte na
posuvné rameno.
 Vyšroubujte šrouby čisticí hlavy vlevo i
vpravo.
 Sejměte čisticí hlavu.
1

2

2

3
4

1

1
2
3
4

Válec kartáče
Šrouby uložení kartáčů
Kryt ozubeného řemene
Matice upevnění motoru

2
3

1
2
3

Tryska
Příchytka
Hadicová spona

 Příchytku sejměte pohybem stranou.
 Hubici vytáhněte z přídržného plechu
dozadu.
 Otevřete hadicovou sponu a stáhněte
hubici z hadice.
 Do hadice nastrčte novou hubici.
 V opačném pořadí díly opět smontujte.
Informace
Při nasazování hubice do přídržného plechu dbejte na správné zarovnání.

116

 Vyšroubujte šroub krytu ozubeného
řemenu a kryt sejměte.
 Povolte matice upevnění motoru a
motor posuňte ke kartáči.
 Sejměte ozubený řemen.
 Povolte závitový kolík kotouče ozubeného řemene na kartáči a kotouč ozubeného řemene sejměte.
 Vyšroubujte šrouby uložení kartáčů a
uložení sejměte z kartáčové hřídele.
 Hnací konec kartáčového válce vyzvedněte z tělesa a druhý konec vytáhněte z
uložení.
 Nové kartáče vsaďte v obráceném
pořadí.

Odstraňování poruch
 Nebezpečí!
Nebezpečí úrazu elektrickým proudem.
Před každou prací na zařízení vždy zařízení vypněte a vytáhněte síťovou zástrčku.

CS – 5

Elektrické díky dávejte kontrolovat a opravovat pouze do autorizovaného zákaznického servisu.
U poruch, které nejsou vyjmenovány v této
kapitole, vyhledejte v pochybnostech a v
případě výslovného odkazu autorizovaný
zákaznický servis.

Zařízení nefunguje
 Zasuňte sít'ovou zástrčku do zásuvky.
 Zkontrolujte jištění budovy.

Sací čerpadlo neběží
 Na ovládacím panelu resetujte pojistku
sací turbíny.

Nedostatečný sací výkon
 Vyčistěte sací lištu.
 Zkontrolujte, vyčistěte nebo vyměňte
těsnění kupole.
 Vyprázdněte nádrž na špinavou vodu.
 Řádně nasuňte sací hadici na kupoli.
 Zkontrolujte, zda není poškozena sací
hadice.

z hubice nevychází voda
 Hlavní vypínač nastavte na běžný provoz.
 Nádrž na čerstvou vodu naplňte horkou
vodou (o maximální teplotě 60°C) a propláchněte hubici. V případě potřeby
hubici vyměňte (viz „Údržba / výměna
hubice“).
 naplňte nádrž na čerstvou vodu
 Vyčistěte síto v nádrži na čerstvou
vodu.

Kartáč se netočí
 Hlavní vypínač nastavte na běžný provoz.
 Na ovládacím panelu resetujte pojistku
pohonu kartáčů.
 Zkontrolujte hnací řemen, v případě
potřeby ho vyměňte.

Technické údaje
výkon
Jmenovité napětí
Ochrana
Průměrný příkon
Výkon sacího motoru
Výkon motoru kartáčů
Čisticí kartáče
Pracovní šířka
Průměr kartáčů
Počet otáček kartáčů
Tlak čerpadla čisticího prostředku
Množství naplněného
čisticího prostředku
Max. teplota vody
Vysávání
Sací výkon, množství
vzduchu
Sací výkon, podtlak
Rozměry a hmotnost
Teoretický plošný
výkon
Objem nádrže na čistou/špinavou vodu
Délka
Šířka
Výška
Typická provozní
hmotnost
Emise hluku
Hladina akustického
tlaku (EN 60704-1)
Přístrojové vibrace
Celková hodnota
kmitání (ISO 5349)

V/Hz

W
W
W

220...240
/ 1~50
IPX4
1300
1130
76

mm
mm
1/
min.
MPa

260
65
1650

l/min

1,4

°C

60

l/s

46

0,4

kPa

30,2

m2/
hod.
l

100
15/17

mm
mm
mm
kg

920
360
750
52

dB(A)

77

m/s2

1,7

Koberec začíná být příliš mokrý
 Opotřebovanou hubici vyměňte na
novou (viz „Údržba / výměna hubice“).
CS – 6

117

Prohlášení o shodě pro ES

Náhradní díly

Tímto prohlašujeme, že níže označené
stroje odpovídají jejich základní koncepcí a
konstrukčním provedením, stejně jako
námi do provozu uvedenými konkrétními
provedeními, příslušným zásadním
požadavkům o bezpečnosti a ochraně
zdraví směrnic ES. Při jakýchkoli na stroji
provedených změnách, které nebyly námi
odsouhlaseny, pozbývá toto prohlášení
svou platnost.
Výrobek:
Postřikovací přístroj
Typ:
1.008-xxx
Příslušné směrnice ES:
2006/42/ES (+2009/127/ES)
2004/108/ES
Použité harmonizační normy
EN 55014–1: 2006 + A1: 2009
EN 55014–2: 1997 + A2: 2008
EN 60335–1
EN 60335–2–68
EN 61000–3–2: 2006 + A2: 2009
EN 61000–3–3: 2008
Použité národní normy
-

–

–

–

Záruka
V každé zemi platí záruční podmínky vydané příslušnou distribuční společností. Případné poruchy zařízení odstraníme během
záruční lhůty bezplatně, pokud byl jejich
příčinou vadný materiál nebo výrobní závady. V případě uplatňování nároku na záruku se s dokladem o zakoupení obraťte na
prodejce nebo na nejbližší oddělení služeb
zákazníkům.

Podepsaní jednají v pověření a s plnou
mocí jednatelství

CEO

Head of Approbation

Osoba zplnomocněná sestavením dokumentace:
S. Reiser
Alfred Kärcher GmbH & Co. KG
Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40
71364 Winnenden (Germany)
Tel.: +49 7195 14-0
Fax: +49 7195 14-2212
Winnenden, 2011/05/01

118

Smí se používat pouze příslušenství a
náhradní díly schválené výrobcem. Originální příslušenství a originální
náhradní díly skýtají záruku bezpečného a bezporuchového provozu přístroje.
Výběr nejčastěji vyžadovaných náhradních díků najdete na konci návodu k
obsluze.
Další informace o náhradních dílech
najdete na www.kaercher.com v části
Service.

CS – 7

Pred prvo uporabo Vaše naprave preberite to originalno navoSlovenšina
dilo
za uporabo, ravnajte se po njem in
shranite ga za morebitno kasnejšo uporabo
ali za naslednjega lastnika.

Vsebinsko kazalo
Varstvo okolja. . . . . . . . . . .
Varnostna navodila . . . . . .
Namenska uporaba . . . . . .
Delovanje . . . . . . . . . . . . . .
Upravljalni elementi . . . . . .
Zagon . . . . . . . . . . . . . . . . .
Uporaba . . . . . . . . . . . . . . .
Ustavitev obratovanja. . . . .
Transport . . . . . . . . . . . . . .
Skladiščenje . . . . . . . . . . . .
Nega in vzdrževanje. . . . . .
Pomoč pri motnjah . . . . . . .
Tehnični podatki . . . . . . . . .
ES-izjava o skladnosti . . . .
Nadomestni deli . . . . . . . . .
Garancija . . . . . . . . . . . . . .

SL
SL
SL
SL
SL
SL
SL
SL
SL
SL
SL
SL
SL
SL
SL
SL

Varnostna navodila
Pred prvim zagonom obvezno preberite
varnostna navodila št. 5.956-251!

Simboli v navodilu za obratovanje

 Nevarnost
. . .1
. . .1
. . .1
. . .1
. . .2
. . .2
. . .3
. . .4
. . .4
. . .4
. . .4
. . .5
. . .6
. . .7
. . .7
. . .7

Za neposredno grozečo nevarnost, ki vodi
do težkih telesnih poškodb ali smrti.
몇 Opozorilo
Za možno nevarno situacijo, ki bi lahko vodila do težkih telesnih poškodb ali smrti.
Pozor
Za možno nevarno situacijo, ki lahko vodi
do lahkih poškodb ali materialne škode.

Namenska uporaba
Ta naprava je namenjena za obrtno uporabo kot aparat za mokro čiščenje za preproge v skladu z opisi in varnostnimi opozorili,
navedenimi v teh navodilih za uporabo ter
priloženi brošuri Varnostna opozorila za
aparate s krtačnim čiščenjem in aparate s
pršilno ekstrakcijo.

Varstvo okolja

Delovanje

Embalažo je mogoče reciklirati. Prosimo, da embalaže ne odlagate med
gospodinjski odpad, pač pa jo oddajte v ponovno predelavo.

Naprava prši čistilno raztopino iz rezervoarja za svežo vodo na preprogo, ki jo je potrebno očistiti, uvaja čistilno raztopino s
krtačnim valjem in sesa umazanijo in porabljeno čistilno raztopino v rezervoar za
umazano vodo.
Po potrebi se lahko priklopi priključno orodje (npr. ročna šoba).

Stare naprave vsebujejo pomembne materiale, ki so namenjeni za nadaljnjo predelavo. Zato stare
naprave zavrzite s pomočjo ustreznih zbiralnih sistemov.
Opozorila k sestavinam (REACH)
Aktualne informacije o sestavinah najdete
na:
www.kaercher.com/REACH

SL – 1

119

Upravljalni elementi

Upravljalno polje

1
2
3
A
B
C

Varovalka za krtačni pogon
Varovalka za sesalno turbino
Stikalo naprave
Normalno obratovanje
OFF- Stroj je izklopljen.
Obratovanje z ročno šobo

Zagon
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14

120

Potisno streme
Tipka za čistilno raztopino
Pokrov rezervoarja
Rezervoar za umazano vodo
Zapah pokrova rezervoarja
Rezervoar za svežo vodo
Sesalni nosilec
Čistilna glava
Fiksirnik potisnega stremena
Vijak čistilne glave
Spoj gibke cevi za čistilo
Gibka izpustna cev za svežo vodo
Gibka sesalna cev
Upravljalno polje

 Zapah pokrova rezervoarja zasukajte
naprej.
 Rezervoar za umazano vodo dvignite in
postavite na stran.
 Rezervoar za svežo vodo napolnite z
vročo vodo (največ 60°C) (prostornina
posode 15 litrov).
 Dolijte čistilno sredstvo.
Čiščenje preproge
RM 764 tekoč
Razpenjevanje
RM 761
Za nadaljnje informacije zahtevajte informativni list o proizvodu in DIN-varnostni podatkovni list ustreznega čistilnega sredstva.
몇 Opozorilo
Ogrožanje zdravja, nevarnost poškodb.
Upoštevati je potrebno vsa opozorila, ki so
priložena k uporabljanim čistilnim sredstvom.
Za varovanje okolja ravnajte varčno s čistili.
 Rezervoar za umazano vodo ponovno
postavite na napravo.
 Pokrov rezervoarja namestite na rezervoar za umazano vodo in ga poravnajte.
 Zapah pokrova rezervoarja zasukajte
nazaj.
SL – 2

Uporaba

Delovanje s priključnim orodjem

 Pred čiščenjem posesajte prosto umazanijo s sesalnikom.
 Fiksirnik potisnega stremena zasukajte
navzgor, nastavite želeno višino potisnega stremena in fiksirnik ponovno zaprite.
 Omrežni vtič vtaknite v vtičnico.
Pozor
Nevarnost poškodb. Pred uporabo aparata
preverite predmet za čiščenje na neopaznih mestih glede obstojnosti barve in odpornosti na vodo.
 Nevarnost
Nevarnost zaradi električnega udara.
Omrežni kabel ne sme priti v stik z vrtečimi
se krtačami/vrtečimi se blazinicami.
 Stikalo naprave nastavite na normalno
obratovanje - zaženite sesalno turbino
in krtačni pogon.
 Za napršenje čistilne raztopine aktivirajte tipko za čistilno raztopino na potisnem stremenu.
 Površino za čiščenje prevozite v prekrivajočih se progah. Pri tem napravo vlecite vzvratno (ne potiskajte).

Uporabljati se smejo le pribor in nadomestni deli, ki jih dopušča proizvajalec. Originalni pribor in originalni nadomestni deli
zagotavljajo varno in nemoteno obratovanje naprave.

Praznjenje rezervoarja za umazano
vodo
 Ko je rezervoar za umazano vodo do 3/
4 poln, nastavite stikalo naprave na
„OFF“.
 Zapah pokrova rezervoarja zasukajte
naprej.
 Rezervoar za umazano vodo dvignite z
naprave in izpraznite.
몇 Opozorilo
Upoštevajte lokalne predpise za ravnanje z
odpadno vodo.
Napotek
Če je rezervoar za umazano vodo preveč
napolnjen, teče umazana voda nazaj na
preprogo, ko se napravo izklopi.

 Priložen adapter povežite s cevjo za čistilna sredstva orodja dodatne opreme.
 Izvlecite gibko sesalno cev iz pokrova
rezervoarja.
 Gibko sesalno cev priključnega orodja
vtaknite v pokrov rezervoarja napesto
gibke sesalne cevi.
 Priključni spoj gibke cevi za čistilno
sredstvo na napravi povežite z gibko
cevjo za čistilno sredstvo priključnega
orodja.
 Stikalo naprave nastavite na obratovanje z ročno šobo - sesalna turbina se
zažene.
 Za nanašanje čistilne raztopine aktivirajte ročico na priključnem orodju.
Pomembno
Pri iztaknitvi orodja dodatne opreme je potrebno adapter sneti s stroja, zato da se
lahko zapre izhod za vodo, ki se nahaja na
stroju.
Priporočilo: Adapter pustite priključen na
cev orodja dodatne opreme.

SL – 3

121

Nasveti za čiščenje
–

–
–
–

–

–

–

–

Močno umazana mesta predhodno napršite in pustite čistilno raztopino delovati 5 do 10 minut.
Delajte vedno od svetlobe proti senci
(od okna proti vratom).
Vedno delajte od očiščenih proti neočiščenim površinam.
Bolj kot je obloga občutljiva (orientalske
preproge, berber, blago za blazine), toliko nižjo koncentracijo čistilnega sredstva uporabite.
Tekstilne talne obloge z juto na hrbtni
strani se lahko pri mokrem delu skrčijo
in barvno zbledijo.
Preproge z dolgimi vlakni je potrebno
po čiščenju v mokrem stanju skrtačiti v
smeri vlaken (npr. z metlo iz vlaken ali
krtačo z držalom).
V izogib otiščancem ali rjastim madežem stopite na očiščeno površino ali jo
opremite s pohištvom šele zatem, ko se
posuši.
Pri čiščenju predhodno šamponiranih
tekstilnih talnih oblog nastane v posodi
za umazano vodo pena. V tem primeru
dajte v posodo za umazano vodo peno
ex RM 761 .

Ustavitev obratovanja
 Stikalo naprave postavite na "OFF".
 Izpraznite rezervoar za umazano vodo.
 Gibko izpustno cev za svežo vodo snemite s cevne izbokline in izpustite čistilno raztopino.

Čiščenje stroja
 Rezervoar za svežo vodo napolnite s
ca. 2 litri vroče vode (največ 60°C) in
sperite pršilni sistem z aktiviranjem tipke za čistilno raztopino.
 Izvlecite omrežni vtič iz vtičnice.
 Gibko izpustno cev za svežo vodo snemite s cevne izbokline in izpustite čistilno raztopino.
 Očistite sita na rezervoarju za svežo
vodo in pokrov rezervoarja.
122

 Rezervoar za umazano vodo izperite s
čisto vodo.
 Napravo nagnite nazaj in očistite čistilno glavo in sesalni nosilec.

Zaščita pred zamrznitvijo
V primeru nevarnosti zamrznitve:
 Izpraznite rezervoar za svežo in umazano vodo.
Stroj pospravite v pred zmrzaljo varen
prostor.

Transport
Pozor
Nevarnost poškodbe in škode! Pri transportu upoštevajte težo naprave.
 Stroj potiskajte s pomočjo potisnega
stremena.
 Pri transportu v vozilih napravo zavarujte proti zdrsu in prevrnitvi v skladu z
vsakokratnimi veljavnimi smernicami.

Skladiščenje
Pozor
Nevarnost poškodbe in škode! Pri shranjevanju upoštevajte težo naprave.
Ta naprava se sme shraniti le v notranjih
prostorih.

Nega in vzdrževanje
 Nevarnost
Nevarnost poškodb zaradi električnega
udara.
Pred vsemi deli na napravi, izklopite napravo in izvlecite omrežni vtič iz vtičnice.

Intervali vzdrževanja
Dnevno pred uporabo
 Pred vsakim zagonom preverite omrežni kabel, električni podaljšek in gibke
cevi glede poškodb.
 Preverite razpršitev šobe.
Pozor
Nevarnost poškodb. Zamašene šobe nikoli
ne čistite z žico ali iglo, temveč sperite z
vročo vodo (glejte „Pomoč pri motnjah“)

SL – 4

Vsakih 25 delovnih ur
 Preverite gibke cevi in tesnila glede poškodb. Okvarjene dele naj zamenja
uporabniški servis.
 Preverite obrabo krtače, po potrebi jo
zamenjajte.
Krtače so obrabljene, če imajo dlačice
enako dolžino kot rumene indikatorske
dlačice.

Zamenjava krtače
 Izpraznite rezervoar za svežo in rezervoar za umazano vodo.
 Stroj nagnite nazaj in ga odložite na potisno streme.
 Izvijte vijake čistilne glave levo in desno.
 Snemite čistilno glavo.

Vzdrževanje
Menjava šobe
 Izpraznite rezervoar za svežo in rezervoar za umazano vodo.
 Stroj nagnite nazaj in ga odložite na potisno streme.
 Izvijte vijake čistilne glave levo in desno.
 Snemite čistilno glavo.
1

2

2

3
4

1

1
2
3
4

Krtačni valj
Vijaki uležajenja krtač
Pokrov zobatega jermena
Matice pritrditve motorja

2
3

1
2
3



Šoba
Držalna sponka
Objemka za gibko cev
Stransko snemite držalno sponko.
Šobo povlecite nazaj iz nosilne pločevine.
 Odprite objemko za gibko cev in šobo
snemite z gibke cevi.
 V gibko cev vtaknite novo šobo.
 V nasprotnem zaporedju ga ponovno
vgradite.
Napotek
Pri vstavljanju šobe v nosilno pločevino pazite na pravilno usmeritev šobe.

 Izvijte vijak pokrova zobatega jermena
in odstranite pokrov.
 Odvijte matice pritrditve motorja in motor potisnite h krtači.
 Snemite zobati jermen.
 Odvijte navojni zatič podložke zobatega
jermenice na krtači in snemite zobato
jermenico.
 Izvijte vijake ležaj krtače in ležaj snemite s krtačne gredi.
 Pogonski konec krtačnega valja dvignite iz ohišja in nasprotno stran potegnite
iz ležaja.
 Vgradite novo krtačo v obratnem vrstnem redu.

Pomoč pri motnjah
 Nevarnost
Nevarnost poškodb zaradi električnega
udara.
Pred vsemi deli na napravi, izklopite napravo in izvlecite omrežni vtič iz vtičnice.

SL – 5

123

Električne sestavne dele sme pregledovati
in popravljati samo pooblaščena servisna
služba.
Pri motnjah, ki v tem poglavju niso navedene, je potrebno v primeru dvoma in pri izrecnem navodilu poiskati pooblaščeno
servisno službo.

Naprava ne deluje
 Vtaknite omrežni vtič.
 Preverite varovalko zgradbe.

Sesalna turbnina ne teče
 Resetirajte varovalko sesalne turbine
na upravljalnem polju.

Nezadostna sesalna moč
 Očistite sesalni stolp.
 Tesnilo na pokrovu rezervoarja preverite, očistite ali zamenjajte.
 Izpraznite rezervoar za umazano vodo.
 Gibko sesalno cev pravilno vtaknite v
pokrov rezervoarja.
 Gibko sesalno cev preglejte glede poškodb.

Voda ne izstopa iz šobe
 Stikalo naprave postavite na normalno
obratovanje.
 Rezervoar za svežo vodo napolnite z
vročo vodo (največ 60°C) in sperite šobo. Po potrebi zamenjajte šobo (glejte
"Vzdrževalna dela/Menjava šobe").
 Napolnite rezervoar za svežo vodo.
 Očistite sito v rezervoarju za svežo vodo.

Krtača se ne vrti
 Stikalo naprave postavite na normalno
obratovanje.
 Resetirajte varovalko krtačnega pogona na upravljalnem polju.
 Preverite pogonski jermen, po potrebi
ga zamenjajte.

Preproga je premokra

Tehnični podatki
Zmogljivost
Nazivna napetost
Vrsta zaščite
Srednji odvzem moči
Kapaciteta sesalnega
motorja
Kapaciteta krtačnega motorja
Čistilne krtače
Delovna širina
Premer krtač
Število obratov krtač
Tlak črpalke za čistilo
Pretok črpalke za čistilo
max. temperatura
vode
Sesanje
Sesalna moč, količina zraka
Sesalna moč, podtlak
Mere in teža
Teoretična površinska moč
Prostornina rezervoarja za svežo/umazano vodo
Dolžina
Širina
Višina
Tipična delovna teža
Emisija hrupa
Raven zvočnega tlaka (EN 60704-1)
Vibracije naprave
Skupna vrednost nihanja (ISO 5349)

 Izrabljeno šobo zamenjajte z novo šobo
(glejte "Vzdrževalna dela/Menjava šobe").
124

SL – 6

V/Hz

W
W

220...240
/ 1~50
IPX4
1300
1130

W

76

mm
mm
1/min
MPa
l/min

260
65
1650
0,4
1,4

°C

60

l/s

46

kPa

30,2

m2/h

100

l

mm
mm
mm
kg

15/17

920
360
750
52

dB(A)

77

m/s2

1,7

ES-izjava o skladnosti

Nadomestni deli

S to izjavo potrjujemo, da spodaj omenjeni
stroj zaradi svoje zasnove in načina izdelave ustreza temeljnim varnostnim in zdravstvenim zahtevam EU-standardov. Ta
izjava izgubi svojo veljavnost, če kdo napravo spremeni brez našega soglasja.
Proizvod:
Škropilna naprava
Tip:
1.008-xxx
Zadevne ES-direktive:
2006/42/ES (+2009/127/ES)
2004/108/ES
Uporabljene usklajene norme:
EN 55014–1: 2006 + A1: 2009
EN 55014–2: 1997 + A2: 2008
EN 60335–1
EN 60335–2–68
EN 61000–3–2: 2006 + A2: 2009
EN 61000–3–3: 2008
Uporabni nacionalni standardi:
-

–

–

Uporabljati se smejo le pribor in nadomestni deli, ki jih dopušča proizvajalec.
Originalni pribor in originalni nadomestni deli zagotavljajo varno in nemoteno
obratovanje naprave.
Izbor najpogosteje potrebnih nadomestnih delov najdete na koncu navodila
za obratovanje.
Dodatne informacije o nadomestnih delih najdete na strani www.kaercher.com
v območju "Service".

Garancija

Podpisniki ravnajo po navodilih in s pooblastilom vodstva podjetja.

CEO

–

V vsaki državi veljajo garancijski pogoji, ki
jih določa naše prodajno predstavništvo.
Morebitne motnje na napravi, ki so posledica materialnih ali proizvodnih napak, v času
garancije brezplačno odpravljamo. V primeru uveljavljanja garancije, se z originalnim računom obrnite na prodajalca oziroma
najbližji uporabniški servis.

Head of Approbation

Pooblaščenec za dokumentacijo:
S. Reiser
Alfred Kärcher GmbH & Co. KG
Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40
71364 Winnenden (Germany)
Tel.: +49 7195 14-0
Faks: +49 7195 14-2212
Winnenden, 2011/05/01

SL – 7

125

Przed pierwszym użyciem urządzenia należy przeczytać orygiPolski
nalną
instrukcję obsługi, postępować
według jej wskazań i zachować ją do późniejszego wykorzystania lub dla następnego użytkownika.

Spis treści
Ochrona środowiska . . . . .
Wskazówki bezpieczeństwa
Użytkowanie zgodne z przeznaczeniem . . . . . . . . . . . .
Funkcja. . . . . . . . . . . . . . . .
Elementy obsługi . . . . . . . .
Uruchamianie . . . . . . . . . . .
Obsługa . . . . . . . . . . . . . . .
Wyłączenie z ruchu . . . . . .
Transport . . . . . . . . . . . . . .
Przechowywanie . . . . . . . .
Czyszczenie i konserwacja
Pomoc w usuwaniu usterek
Dane techniczne . . . . . . . .
Deklaracja zgodności UE . .
Części zamienne . . . . . . . .
Gwarancja . . . . . . . . . . . . .

PL . . .1
PL . . .1
PL
PL
PL
PL
PL
PL
PL
PL
PL
PL
PL
PL
PL
PL

. . .1
. . .1
. . .2
. . .2
. . .3
. . .4
. . .4
. . .4
. . .4
. . .5
. . .6
. . .7
. . .7
. . .7

Ochrona środowiska
Materiały użyte do opakowania nadają się do recyklingu. Opakowania
nie należy wrzucać do zwykłych pojemników na śmieci, lecz do pojemników na surowce wtórne.
Zużyte urządzenia zawierają cenne
surowce wtórne, które powinny być
oddawane do utylizacji. Z tego powodu należy usuwać zużyte urządzenia za
pośrednictwem odpowiednich systemów
utylizacji.
Wskazówki dotyczące składników (REACH)
Aktualne informacje dotyczące składników
znajdują się pod:
www.kaercher.com/REACH

126

Wskazówki bezpieczeństwa
Przed pierwszym uruchomieniem należy
koniecznie przeczytać uwagi dotyczące
bezpieczeństwa nr 5.956-251!

Symbole w instrukcji obsługi

 Niebezpieczeństwo
Przy bezpośrednim niebezpieczeństwie,
prowadzącym do ciężkich obrażeń ciała lub
do śmierci.
몇 Ostrzeżenie
Przy możliwości zaistnienia niebezpiecznej
sytuacji mogącej prowadzić do ciężkich
obrażeń ciała lub śmierci.
Uwaga
Przy możliwości zaistnienia niebezpiecznej
sytuacji mogącej prowadzić do lekkich
obrażeń ciała lub szkód materialnych.

Użytkowanie zgodne z przeznaczeniem
Niniejszy produkt przeznaczony jest do zastosowania przemysłowego jako sprzęt do
czyszczenia wykładzin dywanowych na
mokro zgodnie z podanymi w niniejszej instrukcji obsługi oraz w dołączonej broszurze wskazówkami i opisami
bezpieczeństwa na temat używania szczotkowych urządzeń czyszczących i odkurzaczy piorących.

Funkcja
Urządzenie rozpryskuje roztwór czyszczący ze zbiornika czystej wody na czyszczony
dywan, wciera roztwór czyszczący wałkiem
szczotki i zasysa brud oraz zasysa zużyty
roztwór czyszczący do zbiornika brudnej
wody.
W razie potrzeby można podłączyć narzędzie osprzętu (np. dyszę ręczną).

PL – 1

Elementy obsługi

Pole obsługi

1
2
3
A
B
C

Bezpiecznik napędu szczotek
Bezpiecznik turbiny ssącej
Wyłącznik główny
Normalny tryb pracy
OFF - Sprzęt jest wyłączony.
Praca z dyszą ręczną

Uruchamianie
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14

Uchwyt do prowadzenia
Przycisk roztworu czyszczącego
Nasada
Zbiornik brudnej wody
Blokada nasady
Zbirnik czystej wody
Belka ssąca
Głowica czyszcząca
Blokada pałąka przesuwnego
Śruba głowicy czyszczącej
Złączka zbiornika środka czyszczącego
Wąż spustowy do czystej wody
Wąż ssący
Pole obsługi

 Przechylić blokadę nasady do przodu
 Podnieść zbiornik brudnej wody i odchylić na bok.
 Napełnić zbiornik czystej wody gorącą
wodą (maks. 60°C) (pojemność 15 litrów).
 Uzupełnić środek czyszczący.
Czyszczenie dywanów RM 764 w płynie
Środek przeciwpieniący RM 761
Dalsze informacje nt. środków czyszczących
znajdują się na ulotkach informacyjnych produktów i arkuszach bezpieczeństwa DIN.
몇 Ostrzeżenie
Niebezpieczeństwo dla zdrowia, niebezpieczeństwo uszkodzenia. Przestrzegać
wszystkich wskazówek, które dołączone są
do używanych środków czyszczących.
Aby zminimalizować zanieczyszczenie środowiska, środków czyszczących należy
używać oszczędnie.
 Umieścić zbiornik brudnej wody ponownie w urządzeniu.
 Umieścić i ustawić nasadę na zbiorniku
brudnej wody.
 Przechylić blokadę nasady do tyłu.

PL – 2

127

Obsługa

Praca z narzędziami osprzętu

 Przed czyszczeniem zebrać odkurzaczem luźny brud.
 Odsunąć blokadę pałąka przesuwnego
na zewnątrz, ustawić żądaną wysokość
pałąka przesuwnego i ponownie zamknąć blokadę.
 Włożyć wtyczkę sieciową do gniazdka.
Uwaga
Niebezpieczeństwo uszkodzenia. Przed
użyciem urządzenia, w dyskretnym miejscu
sprawdzić odporność przedmiotu, który ma
być czyszczony, pod kątem trwałości wybarwienia i wodoszczelności.
 Niebezpieczeństwo
Niebezpieczeństwo porażenia prądem
elektrycznym.
Nie pozwolić na kontakt kabla sieciowego z
obracającą się szczotką/podkładką.
 Ustawić przełącznik urządzenia na normalny tryb pracy - uruchomić turbinę
ssącą i napęd szczotek.
 W celu rozpoczęcia spryskiwania roztworem czyszczącym nacisnąć przycisk roztworu czyszczącego na pałąku
przesuwnym.
 Jeździć po powierzchni do czyszczenia w
nakładających się pasach. Przy tym pociągnąć urządzenie do tyłu (nie pchać).

Stosować wyłącznie wyposażenie dodatkowe i części zamienne dopuszczone
przez producenta. Oryginalne wyposażenie i oryginalne części zamienne gwarantują bezpieczną i bezusterkową pracę
urządzenia.

Opróżnianie zbiornika brudnej
wody
 Gdy zbiornik brudnej wody jest zapełniony w stosunku 3/4, ustawić przełącznik urządzenia na „OFF“.
 Przechylić blokadę nasady do przodu
 Podnieść i opróżnić zbiornik brudnej
wody.
몇 Ostrzeżenie
Przestrzegać miejscowych przepisów dotyczących postępowania z brudną wodą.
Wskazówka
Gdy zbiornik brudnej wody jest przepełniony,
wówczas przy wyłączeniu urządzenia brudna
woda wylewa się z powrotem na dywan.
128

 Dołączony adapter połączyć z wężem
środka czyszczącego narzędzia
osprzętu.
 Wyjąć wąż ssący z nasady.
 Wąż ssący narzędzia osprzętu włożyć
do nasady zamiast do węża ssącego.
 Połączyć złączkę węża środka czyszczącego przy urządzeniu z wężem
środka czyszczącego narzędzia
osprzętu.
 Ustawić przełącznik urządzenia na tryb
pracy dyszy ręcznej - uruchamia się turbina ssąca.
 W celu rozpoczęcia spryskiwania roztworem czyszczącym uruchomić dźwignię przy narzędziu osprzętu.
Uwaga
Przy wyjęciu narzędzia osprzętu należy oddzielić adapter od urządzenia, żeby odpływ
wody przy urządzeniu pozostał zamknięty.
Zalecenie: Pozostawić wąż przy narzędziu
osprzętu.

Wskazówki dotyczące czyszczenia
–

PL – 3

Mocno zabrudzone miejsca najpierw
spryskać i zostawić pod działaniem roztworu czyszczącego przez 5 do 10 minut.

–
–
–

–

–

–

–

Pracować zawsze od światła do cienia
(od okna do drzwi).
Zawsze pracować od powierzchni wyczyszczonych od nie wyczyszczonych.
Im bardziej wrażliwa powierzchnia
(mostki wschodnie, berber, tapicerka),
tym należy używać niższe stężenia
środka czyszczącego.
Wykładzina dywanowa z krawędzią z
juty może się skurczyć przy zbyt wilgotnej pracy i wypłowieć.
Dywany zawierające wiele runa, po ich
wyczyszczeniu, jeszcze w stanie mokrym
wyszczotkować w kierunku runa (np.
szczotką do runa albo do szorowania).
W celu uniknięcia powstawania odcisków wzgl. miejsc rdzawoplamistych,
wyczyszczonym powierzchniom pozwolić wyschnąć przed chodzeniem po
nich wzgl. wstawieniem mebli.
Przy czyszczeniu powierzchni wykładzin
dywanowych przy użyciu szamponu w
zbiorniku brudnej wody powstaje piana.
W tym przypadku do zbiornika brudnej
wody umieścić pianę ex RM 761.

Wyłączenie z ruchu
 Ustawić wyłącznik urządzenia w pozycji
„OFF”.
 Opróżnić zbiornik brudnej wody.
 Zdjąć wąż spustowy ze złączki węża i
spuścić roztwór czyszczący.

Czyszczenie urządzenia
 Wlać ok. 2 l gorącej wody (maks. 60°C)
do zbiornika czystej wody i przepłukać
system zraszania przez naciśnięcie
przycisku roztworu czyszczącego.
 Wyciągnąć wtyczkę z gniazdka.
 Zdjąć wąż spustowy ze złączki węża i
spuścić roztwór czyszczący.
 Wyczyścić kratkę przy zbiorniku czystej
wody oraz przy nasadzie.
 Przepłukać zbiornik brudnej wody czystą wodą.
 Odchylić urządzenie do tyłu i wyczyścić
głowicę czyszczącą oraz belkę ssącą.

Ochrona przed zamarzaniem
Gdy istnieje ryzyko mrozu:
 Opróżnić zbiornik wody czystej i brudnej.
Odstawić urządzenie w pomieszczeniu
zabezpieczonym przed mrozem.

Transport
Uwaga
Niebezpieczeństwo zranienia i uszkodzenia! Zwrócić uwagę na ciężar urządzenia w
czasie transportu.
 Przesunąć urządzenie używając pałąka
przesuwnego.
 W trakcie transportu w pojazdach należy urządzenie zabezpieczyć przed poślizgiem i przechyleniem zgodnie z
obowiązującymi przepisami.

Przechowywanie
Uwaga
Niebezpieczeństwo zranienia i uszkodzenia! Zwrócić uwagę na ciężar urządzenia
przy jego przechowywaniu.
Urządzenie może być przechowywane jedynie w pomieszczeniach wewnętrznych.

Czyszczenie i konserwacja
 Niebezpieczeństwo
Niebezpieczeństwo zranienia prądem elektrycznym.
Przed przystąpieniem do wszelkich prac w
obrębie urządzenia należy wyłączyć urządzenie i odłączyć przewód sieciowy od zasilania.
Terminy konserwacji
Codziennie przed użytkowaniem
 Przed każdym użyciem sprawdzić, czy
kabel sieciowy, przedłużasz i węże nie
są uszkodzone.
 Sprawdzić schemat spryskiwania dyszy.
Uwaga
Niebezpieczeństwo uszkodzenia. Nigdy
nie czyścić zapchanej dyszy przy użyciu
drutu czy gwoździa lecz gorącą wodą
(patrz „Pomoc w usuwaniu usterek“)

PL – 4

129

Co 25 godzin roboczych
 Sprawdzić, czy węże i uszczelki nie są
uszkodzone. Zlecić serwisowi wymianę
uszkodzonych części.
 Sprawdzić zużycie szczotek, w razie
konieczności je wymienić.
Szczotki są zużyte, gdy szczecina ma
tę samą długość, jak żółta szczecina
wskaźnikowa.

Wymiana szczotki
 Opróżnić zbiorniki czystej i brudnej wody.
 Przechylić urządzenie do tyłu i odłożyć
na pałąk przesuwny.
 Wykręcić śruby głowicy czyszczącej po
lewej i po prawej stronie.
 Zdjąć głowicę czyszczącą.

Prace konserwacyjne
Wymienić dyszę
 Opróżnić zbiorniki czystej i brudnej wody.
 Przechylić urządzenie do tyłu i odłożyć
na pałąk przesuwny.
 Wykręcić śruby głowicy czyszczącej po
lewej i po prawej stronie.
 Zdjąć głowicę czyszczącą.
1
2
3

1
2
3



Dysza
Klip podtrzymujący
Opaska węża
Zdjąć klip podtrzymujący z boku.
Wyjąć ku tyłowi dyszę z blachy podtrzymującej.
 Otworzyć opaskę zaciskową węża i
zdjąć dyszę z węża.
 Wstawić nową dyszę do węża.
 Zamontować w odwrotnej kolejności.
Wskazówka
Przy wkładaniu dyszy do blachy podtrzymującej zważać na właściwe ustawienie
dyszy.

130

2

2

3
4

1

1
2
3
4

Szczotka
Śruby ułożyskowania szczotek
Pokrywa pasa zębatego
Nakrętki mocowania silnika

 Wykręcić śrubę osłony pasa zębatego i
zdjąć osłonę.
 Poluzować nakrętki mocujące silnik i
dosunąć silnik do szczotki.
 Zdjąć pas zębaty.
 Poluzować gwintowany wkręt tarczy
pasa zębatego przy szczotce i wyjąć
tarczę pasa zębatego.
 Wykręcić śruby łożyska szczotki i wyjąć
łożysko z wałka szczotki.
 Podnieść z obudowy koniec napędu
wałka szczotki i wyciągnąć przeciwną
stronę z łożyska.
 Nową szczotkę zamontować w odwrotnej kolejności.

Pomoc w usuwaniu usterek
 Niebezpieczeństwo
Niebezpieczeństwo zranienia prądem elektrycznym.
Przed przystąpieniem do wszelkich prac w
obrębie urządzenia należy wyłączyć urządzenie i odłączyć przewód sieciowy od zasilania.

PL – 5

Tylko autoryzowanemu serwisowi zlecić
przegląd i naprawę części elektrycznych.
W przypadku usterek, które nie zostały wymienione w tym rozdziale, w razie wątpliwości oraz wyraźnej wskazówki zwrócić się
do autoryzowanego serwisu.

Urządzenie nie działa
 Podłączyć urządzenie do zasilania.
 Sprawdzić bezpiecznik budynku.

Turbina ssąca nie pracuje
 Odblokować bezpiecznik turbiny ssącej
na polu obsługi.

Nie wystarczająca moc ssania
 Wyczyścić belkę ssącą.
 Sprawdzić, wyczyścić wzgl. wymienić
uszczelkę przy nasadzie.
 Opróżnić zbiornik brudnej wody.
 Właściwie włożyć wąż ssący przy nasadzie.
 Sprawdzić wąż ssący pod kątem uszkodzeń.

Brak wycieku wody przy dyszy
 Ustawić przełącznik urządzenia w pozycji normalnego trybu pracy.
 Napełnić zbiornik czystej wody gorącą
wodą (maks. 60°C) i wypłukać dyszę.
W razie konieczności wymienić dyszę
(patrz „Prace konserwacyjne/Wymiana
dyszy“).
 Napełnić zbiornik czystej wody
 Wyczyścić sito w zbiorniku czystej wody.

Szczotka się nie obraca
 Ustawić przełącznik urządzenia w pozycji normalnego trybu pracy.
 Odblokować bezpiecznik napędu
szczotek na polu obsługi.
 Sprawdzić pasek napędu, w razie konieczności wymienić.

Dywan jest zbyt mokry
 Wymienić zużytą dyszę na nową (patrz
„Prace konserwacyjne/Wymiana dyszy“).

Dane techniczne
Moc
Napięcie znamionowe
Stopień ochrony
Średni pobór mocy
Moc silnika ssącego
Moc silnika szczotek
Szczotki czyszczące
Szerokość robocza
Średnica szczotki
Liczba obrotów
szczotki
Ciśnienie pompy
środka czyszczącego
Ilość przetłaczanej
ilości środka czyszczącego
Temperatura wody
maks.
Odkurzanie
Moc ssania, ilość powietrza
Moc ssania, podciśnienie
Wymiary i ciężar
Teoretyczna wydajność powierzchniowa
Pojemność zbiornika
czystej/brudnej wody
Długość
szerokość
wysokość
Typowy ciężar roboczy
Emisja hałasu
Poziom ciśnienia
akustycznego (EN
60704-1)
Drgania urządzenia
Łączna wartość wibracji (ISO 5349)

PL – 6

V/Hz

W
W
W
mm
mm
1/min

220...240
/ 1~50
IPX4
1300
1130
76
260
65
1650

MPa

0,4

l/min

1,4

°C

60

l/s

46

kPa

30,2

m2/h

100

l
mm
mm
mm
kg

15/17
920
360
750
52

dB(A)

77

m/s2

1,7

131

Deklaracja zgodności UE

Części zamienne

Niniejszym oświadczamy, że określone poniżej urządzenie odpowiada pod względem
koncepcji, konstrukcji oraz wprowadzonej
przez nas do handlu wersji obowiązującym
wymogom dyrektyw UE dotyczącym wymagań w zakresie bezpieczeństwa i zdrowia. Wszelkie nie uzgodnione z nami
modyfikacje urządzenia powodują utratę
ważności tego oświadczenia.

–

Produkt:
Odkurzacz piorący
Typ:
1.008-xxx
Obowiązujące dyrektywy WE
2006/42/WE (+2009/127/WE)
2004/108/WE
Zastosowane normy zharmonizowane
EN 55014–1: 2006 + A1: 2009
EN 55014–2: 1997 + A2: 2008
EN 60335–1
EN 60335–2–68
EN 61000–3–2: 2006 + A2: 2009
EN 61000–3–3: 2008
Zastosowane normy krajowe
-

–

Gwarancja

Z upoważnienia zarządu przedsiębiorstwa.

CEO

–

W każdym kraju obowiązują warunki gwarancji określone przez odpowiedniego lokalnego dystrybutora. Ewentualne usterki
urządzenia usuwane są w okresie gwarancji bezpłatnie, o ile spowodowane są błędem materiałowym lub produkcyjnym. W
sprawach napraw gwarancyjnych prosimy
kierować się z dowodem zakupu do dystrybutora lub do autoryzowanego punktu serwisowego.

Head of Approbation

Pełnomocnik dokumentacji:
S. Reiser
Alfred Kärcher GmbH & Co. KG
Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40
71364 Winnenden (Germany)
tel.: +49 7195 14-0
faks: +49 7195 14-2212
Winnenden, 2011/05/01

132

Stosować wyłącznie wyposażenie dodatkowe i części zamienne dopuszczone przez producenta. Oryginalne
wyposażenie i oryginalne części zamienne gwarantują bezpieczną i bezusterkową pracę urządzenia.
Wybór najczęściej potrzebnych cześci
zamiennych znajduje się na końcu instrukcji obsługi.
Dalsze informacje o częściach zamiennych dostępne na stronie internetowej
www.kaercher.com w dziale Serwis.

PL – 7

Înainte de prima utilizare a aparatului dvs. citiţi acest instrucţiunilRomânete
original, respectaţi instrucţiunile
cuprinse în acesta şi păstraţi-l pentru întrebuinţarea ulterioară sau pentru următorii
posesori.

Cuprins
Protecţia mediului înconjurător
Măsuri de siguranţă . . . . . .
Utilizarea corectă . . . . . . . .
Funcţionarea . . . . . . . . . . .
Elemente de operare . . . . .
Punerea în funcţiune . . . . .
Utilizarea . . . . . . . . . . . . . .
Scoaterea din funcţiune . . .
Transport . . . . . . . . . . . . . .
Depozitarea . . . . . . . . . . . .
Îngrijirea şi întreţinerea. . . .
Depanarea . . . . . . . . . . . . .
Date tehnice . . . . . . . . . . . .
Declaraţie de conformitate CE
Piese de schimb. . . . . . . . .
Garanţie . . . . . . . . . . . . . . .

RO
RO
RO
RO
RO
RO
RO
RO
RO
RO
RO
RO
RO
RO
RO
RO

. . .1
. . .1
. . .1
. . .1
. . .2
. . .2
. . .3
. . .4
. . .4
. . .4
. . .4
. . .5
. . .6
. . .7
. . .7
. . .7

Protecţia mediului înconjurător
Materialele de ambalare sunt reciclabile. Ambalajele nu trebuie aruncate în gunoiul menajer, ci trebuie duse la
un centru de colectare şi revalorificare a
deşeurilor.
Aparatele vechi conţin materiale reciclabile valoroase, care pot fi supuse unui proces de revalorificare. Din
acest motiv, vă rugăm să apelaţi la centrele
de colectare abilitate pentru eliminarea
aparatelor vechi.
Observaţii referitoare la materialele conţinute (REACH)
Informaţii actuale referitoare la materialele
conţinute puteţi găsi la adresa:
www.kaercher.com/REACH

Măsuri de siguranţă
Înainte de prima utilizare, citiţi neapărat
măsurile de siguranţă nr. 5.956-251!

Simboluri din manualul de utilizare

 Pericol
Pericol iminet, care duce la vătămări corporale grave sau moarte.
몇 Avertisment
Posibilă situaţie periculoasă, care ar putea
duce la vătămări corporale grave sau moarte.
Atenţie
Posibilă situaţie periculoasă, care ar putea
duce la vătămări corporale uşoare sau pagube materiale.

Utilizarea corectă
Acest aparat este destinat utilizării comerciale ca aparat de curăţare umedă pentru
mochete, conform descrierilor şi măsurilor
de siguranţă specificate în broşura ataşată
Măsuri de siguranţă pentru aparate de curăţat cu perii şi aparate cu pulverizare.

Funcţionarea
Aparatul pulverizează soluţie de curăţare
din rezervorul cu apă proaspătă pe covorul
curăţat, curăţă covorul cu o perie cilindrică
şi aspiră murdăria şi soluţia de curăţare utilizată în rezervorul de apă uzată.
Puteţi să conectaţi o sculă accesoriu (de
ex.: duză manuală) dacă este nevoie.

RO – 1

133

Elemente de operare

Panou operator

1
2
3
A
B
C

Siguranţă sistem de acţionare a periei
Siguranţă turbină aspiratoare
Întrerupătorul principal
Funcţionare normală
OFF – aparatul este decuplat.
Funcţionare cu duză manuală

Punerea în funcţiune
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14

134

Bară de manevrare
Butonul soluţie de curăţare
Dom
Rezervor pentru apă uzată
Încuietoare dom
Rezervor de apă curată
Tija de aspirare
Cap de curăţare
Opritor mâner de deplasare
Şurub cap de curăţare
Cuplaj furtun pentru soluţie de curăţat
Furtun de evacuare pentru apa curată
Furtun de aspirare
Panou operator

 Împingeţi în faţă încuietoarea domului.
 Ridicaţi rezervorul de apă uzată şi puneţi-l într-o parte.
 Umpleţi rezervorul de apă curată (volum 15 litri) cu apă fierbinte (maxim
60°C).
 Adăugaţi soluţie de curăţat.
Curăţarea covoarelor
RM 764 lichid
Antispumant
RM 761
Pentru informaţii suplimentare, vă rugăm
solicitaţi fişa cu informaţii a produsului şi
fişa cu date de siguranţă DIN a detergentului respectiv.
몇 Avertisment
Pericol pentru sănătate, pericol de deteriorare. Respectaţi toate indicaţiile aferente
substanţelor de curăţare utilizate.
Pentru menajarea mediului înconjurător,
folosiţi soluţia de curăţat cu măsură.
 Aşezaţi înapoi rezervorul de apă uzată
în aparat.
 Aşezaţi domul pe rezervorul de apă
uzată şi ajustaţi-l.
 Împingeţi în spate încuietoarea domului.
RO – 2

Utilizarea

Funcţionare cu sculă accesoriu

 Înainte de curăţare aspiraţi murdăria liberă cu un aspirator.
 Rabataţi opritorul mânerului de deplasare spre exterior, reglaţi înălţimea dorită pentru mânerul de deplasare, apoi
închideţi opritorul din nou.
 Introduceţi ştecherul în priză.
Atenţie
Pericol de deteriorare. Înainte de a utiliza
aparatul, verificaţi pe o porţiune ascunsă
dacă obiectul de curăţat este rezistent la
apă şi nu se decolorează.
 Pericol
Pericol de electrocutare.
Nu lăsaţi cablul de alimentare să intre în
contact cu peria/discul rotativ.
 Setaţi comutatorul aparatului la poziţia
de funcţionare normală - se porneşte
turbina de aspirare şi acţionarea periilor.
 Pentru pulverizarea soluţiei de curăţare
apăsaţi tasta soluţie de curăţare aflat pe
mânerul de deplasare.
 Parcurgeţi suprafaţa de curăţat în linii
suprapuse. Pentru aceasta trageţi aparatul în spate (nu împingeţi).

Vor fi utilizate numai accesorii şi piese de
schimb agreate de către producător. Accesoriile originale şi piesele de schimb originale constituie o garanţie a faptului că
utilajul va putea fi exploatat în condiţii de siguranţă şi fără defecţiuni.

Golirea rezervorului pentru apă uzată
 Dacă rezervorul de apă uzată s-a umplut într-o proporţie de 3/4 setaţi comutatorul aparatului pe poziţia OFF.
 Împingeţi în faţă încuietoarea domului.
 Ridicaţi rezervorul de apă uzată de pe
aparat şi goliţi-l.
몇 Avertisment
Acordaţi atenţie reglementărilor locale privind apele uzate.
Observaţie
Dacă rezervorul de apă uzată s-a umplut
excesiv, apa uzată curge înapoi pe covor,
când aparatul este oprit.

 Conectaţi adaptorul anexat la furtunul
de soluţie de curăţat de la scula accesoriu.
 Trageţi furtunul de aspirare din dom.
 Introduceţi în dom furtunul de aspirare
al sculei accesoriu în locul furtunului de
aspirare.
 Conectaţi cuplajul furtunului de soluţie
de curăţat al aparatului cu furtunul de
soluţie de curăţat al sculei accesoriu.
 Setaţi comutatorul aparatului pe poziţia
funcţionare cu duză manuală şi se porneşte turbina de aspirare.
 Pentru pulverizarea soluţiei de curăţare
acţionaţi maneta de pe scula accesoriu.
Important
La deconectarea sculei accesoriu îndepărtaţi adaptorul de la aparat, pentru ca orificiul de evacuare a apei de pe aparat să fie
închis.
Recomandare: Lăsaţi adaptorul pe furtunul
sculei accesoriu.

RO – 3

135

Sfaturi pentru curăţare
–

–
–
–

–

–

–

–

Pulverizaţi înainte porţiunile foarte murdare şi lăsaţi soluţia de curăţare să acţioneze 5 până la 10 minute.
Lucraţi întotdeauna de la lumină înspre
umbră (de la fereastră înspre uşă).
Lucraţi întotdeauna de la suprafaţa curăţată înspre suprafaţa necurăţată.
Cu cât materialul este mai sensibil (carpete orientale, carpete berbere, material de tapiserie), utilizaţi o concentraţie
cât mai mică de detergent.
Mocheta cu suport de iută poate se
poate mici şi decolora dacă folosiţi prea
multă apă la curăţare.
Covoarele cu firul lung trebuie periate ude
după curăţare, în direcţia firelor, pentru a
le ridica (de ex. cu o mătură pentru covoare cu fir lung sau cu o perie).
Nu călcaţi pe suprafaţa curăţată şi nu
plasaţi mobilă pe aceasta până la uscare pentru a evita lăsarea de urme sau
petele de rugină.
La curăţarea de mochete şamponate în
prealabil, se formează spumă în rezervorul pentru apă murdară. În acest caz
introduceţi în rezervorul de apă murdară Schaum ex RM 761.

Scoaterea din funcţiune
 Aduceţi întrerupătorul principal al aparatului în poziţia „OFF”.
 Goliţi rezervorul pentru apă uzată.
 Trageţi furtunul de evacuare apă curată
de pe niplul furtunului şi goliţi soluţia de
curăţat.

Curăţarea aparatului

Protecţia împotriva îngheţului
În caz de pericol de îngheţ:
 Goliţi rezervoarele pentru apă uzată şi
curată.
Depozitaţi aparatul în spaţii ferite de îngheţ.

Transport
Atenţie
Pericol de rănire şi deteriorare a aparatului!
La transport ţineţi cont de greutatea aparatului.
 Deplasaţi aparatul cu mânerul de deplasare.
 În cazul transportării în vehicule asiguraţi aparatul contra derapării şi răsturnării conform normelor în vigoare.

Depozitarea
Atenţie
Pericol de rănire şi deteriorare a aparatului!
La depozitare ţineţi cont de greutatea aparatului.
Aparatul poate fi depozitat doar în spaţiile
interioare.

Îngrijirea şi întreţinerea
 Pericol
Pericol de rănire prin electrocutare.
Înaintea tuturor lucrărilor la aparat, opriţi
aparatul şi scoateţi ştecherul din priză.

Intervale de întreţinere

 Umpleţi rezervorul de apă curată cu
cca. 2 litri apă fierbinte (maxim 60°C) şi
clătiţi sistemul de pulverizare prin acţionarea tastei soluţie de curăţat.
 Trageţi fişa din priză.
 Trageţi furtunul de evacuare apă curată
de pe niplul furtunului şi goliţi soluţia de
curăţat.
 Curăţaţi sita din rezervorul de apă curată şi din dom.
136

 Spălaţi rezervorul pentru apă uzată cu
apă curată.
 Înclinaţi aparatul pe spate şi curăţaţi capul de curăţare şi tija de aspirare.

Îndepărtaţi zilnic înaintea utilizării
 Înainte de fiecare punere în funcţiune,
verificaţi cablul de reţea, cablul de prelungire şi furtunurile în privinţa deteriorărilor.
 Verificaţi zona de pulverizare a duzei.
Atenţie
Pericol de deteriorare. Nu curăţaţi niciodată
duza înfundată cu o sârmă sau ac, ci spă-

RO – 4

laţi-l cu apă fierbinte (vezi îndrumarul „Depanare“)
La fiecare 25 de ore de funcţionare
 Verificaţi furtunurile şi garniturile la deteriorări. Înlocuiţi piesele defectate de
către un service autorizat.
 Verificaţi uzura periei, înlocuiţi-l dacă
este necesar.
Periile sunt uzate, când perii sunt de
aceeaşi lungime ca şi perii galbeni de
indicare.

Schimbarea periei
 Goliţi rezervoarele pentru apă uzată şi
curată.
 Înclinaţi aparatul pe spate şi aşezaţi-l
pe mânerul de deplasare.
 Scoateţi şuruburile din capul de curăţare pe partea dreapta şi stânga.
 Scoateţi capul de curăţare.

Lucrări de întreţinere
Înlocuirea duzei
 Goliţi rezervoarele pentru apă uzată şi
curată.
 Înclinaţi aparatul pe spate şi aşezaţi-l
pe mânerul de deplasare.
 Scoateţi şuruburile din capul de curăţare pe partea dreapta şi stânga.
 Scoateţi capul de curăţare.
1
2
3

1
2
3

Duză
Clemă de fixare
Colier furtun

 Trageţi în lateral clema de fixare.
 Trageţi afară duza din suportul de tablă,
prin spate.
 Desfaceţi colierul furtunului şi scoateţi
duza din furtun.
 Introduceţi duza nouă în furtun.
 Montaţi piesele în ordine inversă.
Observaţie
Aveţi grijă la orientarea corectă a duzei la
introducerea acestuia în suportul de tablă.

2

2

3
4

1

1
2
3
4

Tamburul periei
Şuruburi din suportul periei
Capac curea zimţată.
Piuliţe fixare motor

 Scoateţi şurubul capacului de la cureaua zimţată şi scoateţi capacul.
 Desfaceţi piuliţele de la fixarea motorului şi împingeţi motorul la perie.
 Scoateţi cureaua zimţată.
 Desfaceţi ştiftul filetat de la şaiba zimţată la perie şi scoateţi şaiba zimţată.
 Scoateţi şuruburile de la rulmentul perie
şi trageţi jos rulmentul de pe axul periei.
 Ridicaţi capătul de acţionare al axului
perie din carcasă şi scoateţi partea opusă din rulment.
 Montaţi peria nouă, urmând operaţiile
de mai sus, dar în ordine inversă.

Depanarea
 Pericol
Pericol de rănire prin electrocutare.
Înaintea tuturor lucrărilor la aparat, opriţi
aparatul şi scoateţi ştecherul din priză.
Componentele electrice vor fi verificate şi
reparate numai de către un service autorizat.

RO – 5

137

În cazul unor defecţiuni care nu sunt specificate în acest capitol, dacă aveţi dubii sau
când acest lucru este recomandat în mod
expres, apelaţi la un service autorizat.

Aparatul nu funcţionează
 Introduceţi ştecherul în priză.
 Verificaţi siguranţa clădirii.

Turbina aspiratoare nu funcţionează
 Resetaţi siguranţa de la turbina aspiratoare pe panoul de operare.

Putere de aspirare insuficientă
 Curăţaţi tijele de aspirare.
 Verificaţi şi curăţaţi sau schimbaţi garniturile de la dom.
 Goliţi rezervorul pentru apă uzată.
 Introduceţi corect furtunul de aspirare în
dom.
 Verificaţi furtunul de aspirare, pentru a
vedea dacă este deteriorat.

Din duză nu iese apă
 Aduceţi întrerupătorul principal al aparatului în poziţia funcţionare normală.
 Umpleţi rezervorul de apă curată (volum 15 litri) cu apă fierbinte (maxim
60°C) şi spălaţi duza. Schimbaţi duza
dacă este nevoie (vezi îndrumarul „Lucrări de întreţinere/Schimbarea duzei“).
 Umpleţi rezervorul de apă proaspătă.
 Curăţaţi sita din rezervorul de apă
proaspătă.

Peria nu se roteşte
 Aduceţi întrerupătorul principal al aparatului în poziţia funcţionare normală.
 Resetaţi siguranţa de la acţionarea periilor pe panoul de operare.
 Verificaţi cureaua de antrenare şi
schimbaţi-l dacă este nevoie.

Covorul este prea umed
 Schimbaţi duza uzată cu una nouă (vezi
manualul „Lucrări de întreţinere/Schimbarea duzei“).
138

Date tehnice
Putere
Tensiunea nominală
Protecţie
Putere absorbită medie
Puterea motorului de
aspiraţie
Puterea motorului periilor
Perii de curăţat
Lăţimea de lucru
Diametru perie
Turaţia periei
Presiune în pompa
pentru detergent
Debitul pompei pentru detergent
Temperatura maximă
a apei
Aspirare
Puterea de aspiraţie,
cantitatea de aer
Puterea de aspiraţie,
depresiune
Dimensiuni şi masa
Capacitatea teoretică de suprafaţă
Volumul rezervoarelor de apă curată /
apă uzată
Lungime
Lăţime
Înălţime
Greutate tipică de
operare
Emisia de zgomote
Nivelul de presiune
acustică (EN 60704-1)
Vibraţii aparat
Valoare totală oscilaţii (ISO 5349)

RO – 6

V/Hz

W
W

220...240
/ 1~50
IPX4
1300
1130

W

76

mm
mm
1/min
MPa

260
65
1650
0,4

l/min

1,4

°C

60

l/s

46

kPa

30,2

m2/h

100

l

mm
mm
mm
kg

15/17

920
360
750
52

dB(A)

77

m/s2

1,7

Declaraţie de conformitate CE

Piese de schimb

Prin prezenta declarăm că aparatul desemnat mai jos corespunde cerinţelor fundamentale privind siguranţa în exploatare şi
sănătatea incluse în directivele CE aplicabile, datorită conceptului şi a modului de
construcţie pe care se bazează, în varianta
comercializată de noi. În cazul efectuării
unei modificări a aparatului care nu a fost
convenită cu noi, această declaraţie îşi
pierde valabilitatea.

–

Produs:
Aspirator cu pulverizator
Tip:
1.008-xxx
Directive EG respectate:
2006/42/CE (+2009/127/CE)
2004/108/CE
Norme armonizate utilizate:
EN 55014–1: 2006 + A1: 2009
EN 55014–2: 1997 + A2: 2008
EN 60335–1
EN 60335–2–68
EN 61000–3–2: 2006 + A2: 2009
EN 61000–3–3: 2008
Norme de aplicare naţionale:
-

–

Garanţie

Semnatarii acţionează în numele şi prin împuternicirea conducerii societăţii.

CEO

–

Vor fi utilizate numai accesorii şi piese
de schimb agreate de către producător.
Accesoriile originale şi piesele de
schimb originale constituie o garanţie a
faptului că utilajul va putea fi exploatat
în condiţii de siguranţă şi fără defecţiuni.
O selecţie a pieselor de schimb utilizate
cel mai des se găseşte la sfârşitul instrucţiunilor de utilizare.
Informaţii suplimentare despre piesele
de schimb găsiţi la www.kaercher.com,
în secţiunea Service.

În fiecare ţară sunt valabile condiţiile de garanţie publicate de distribuitorul nostru din
ţara respectivă. Eventuale defecţiuni ale
acestui aparat, care survin în perioada de
garanţie şi care sunt rezultatul unor defecte
de fabricaţie sau de material, vor fi remediate gratuit. Pentru a putea beneficia de garanţie, prezentaţi-vă cu chitanţa de
cumpărare la magazin sau la cea mai apropiată unitate de service autorizată.

Head of Approbation

Însărcinat cu elaborarea documentaţiei:
S. Reiser
Alfred Kärcher GmbH & Co. KG
Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40
71364 Winnenden (Germany)
Tel.: +49 7195 14-0
Fax: +49 7195 14-2212
Winnenden, 2011/05/01

RO – 7

139

Pred prvým použitím vášho zariadenia si prečítajte tento pôSlovenina
vodný
návod na použitie, konajte podľa
neho a uschovajte ho pre neskoršie použitie alebo pre ďalšieho majiteľa zariadenia.

Pred prvým uvedením do prevádzky si bezpodmienečne musíte prečítat' bezpečnostné pokyny č. 5.956-251!

Obsah

Použité symboly

Ochrana životného prostredia SK
Bezpečnostné pokyny . . . .
SK
Používanie výrobku v súlade s
jeho určením . . . . . . . . . . .
SK
Funkcia. . . . . . . . . . . . . . . .
SK
Ovládacie prvky . . . . . . . . .
SK
Uvedenie do prevádzky . . .
SK
Obsluha . . . . . . . . . . . . . . .
SK
Vyradenie z prevádzky. . . .
SK
Transport . . . . . . . . . . . . . .
SK
Uskladnenie . . . . . . . . . . . .
SK
Starostlivosť a údržba . . . .
SK
Pomoc pri odstraňovaní porúch SK
Technické údaje . . . . . . . . .
SK
Vyhlásenie o zhode s normami
EÚ . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
SK
Náhradné diely . . . . . . . . . .
SK
Záruka . . . . . . . . . . . . . . . .
SK

. . .1
. . .1
. . .1
. . .1
. . .2
. . .2
. . .3
. . .4
. . .4
. . .4
. . .4
. . .5
. . .6
. . .7
. . .7
. . .7

Ochrana životného prostredia
Obalové materiály sú recyklovateľné. Obalové materiály láskavo nevyhadzujte do komunálneho odpadu, ale
odovzdajte ich do zberne druhotných surovín.
Vyradené prístroje obsahujú hodnotné recyklovateľné látky, ktoré by
sa mali opät' zužitkovat'. Staré zariadenia preto láskavo odovzdajte do vhodnej zberne odpadových surovín.
Pokyny k zloženiu (REACH)
Aktuálne informácie o zložení nájdete na:
www.kaercher.com/REACH

140

Bezpečnostné pokyny

 Nebezpečenstvo
Pri bezprostredne hroziacom nebezpečenstve, ktoré spôsobí vážne zranenia alebo
smrť.
몇 Pozor
V prípade nebezpečnej situácie by mohla
viesť k vážnemu zraneniu alebo smrti.
Pozor
V prípade možnej nebezpečnej situácie by
mohla viesť k ľahkým zraneniam alebo vecným škodám.

Používanie výrobku v súlade
s jeho určením
Toto zariadenie je určené na priemyselné
použitie ako čistiace zariadenie za vlhka na
kobercové podlahy podľa popisov a bezpečnostných pokynov uvedených v návode
na použitie ako aj v priloženej brožúre Bezpečnostné pokyny pre čistiace zariadenia s
kefami a striekacie vysávacie zariadenia.

Funkcia
Zariadenie strieka čistiaci roztok z nádrže
na čistú vodu na čistený koberec, čistiaci
roztok sa zanesie pomocou valcovej kefy,
nasáva nečistotu a spotrebovaný čistiaci
roztok do nádrže na znečistenú vodu.
V prípade potreby je možné pripojiť nástroj
príslušenstva (napr. ručnú trysku).

SK – 1

Ovládacie prvky

Ovládací panel

1
2
3
A
B
C

Poistka pohonu kief
Poistka vysávacej turbíny
Vypínač prístroja
Normálna prevádzka
OFF - VYP - prístroj je vypnutý.
Prevádzka s ručnou tryskou

Uvedenie do prevádzky
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14

Posuvná rukoväť
Tlačidlo čistiaceho roztoku
Veko
Nádrž znečistenej vody
Spona veka
Nádrž na čistú vodu
Vysávacie rameno
Čistiaca hlava
Aretácia posuvného ramena
Skrutka čistiacej hlavy
Spojka hadice na čistiaci prostriedok
Vypúšťacia hadica čistej vody
Vysávacia hadica
Ovládací panel

 Sponu veka sklopte smerom dopredu.
 Odklopte nádrž na znečistenú vodu a
postavte ju na bok.
 Naplňte nádrž na čistú vodu s horúcou
vodou (maximálne 60°C) (objem 15 litrov).
 Naplňte čistiacim prostriedkom
Čistenie kobercov

Kvapalný RM
764

Odpenenie

RM 761

Ďalšie informácie nájdete na karte informácií o výrobku a bezpečnostných údajov DIN
príslušného čistiaceho prostriedku.
몇 Pozor
Nebezpečenstvo poškodenia zdravia a vecí. Nutné je dodržiavať všetky pokyny priložené k používaným čistiacim prostriedkom.
Pre ochranu životného prostredia zaobchádzajte s čistiacimi prostriedkami úsporne.
 Nádrž na znečistenú vodu opäť nasaďte na zariadenie.
 Nasaďte veko na nádrž na znečistenú
vodu a nastavte do správnej polohy.
 Sponu veka sklopte smerom dozadu.
SK – 2

141

Obsluha
 Pred čistením vysajte voľnú nečistotu
vysávačom.
 Aretáciu posuvného ramena vyklopte
smerom von, nastavte požadovanú
výšku posuvného ramena a aretáciu
opäť uzavrite.
 Zasuňte sieťovú zástrčku do zásuvky.
Pozor
Nebezpečenstvo poškodenia. Pred použitím zariadenia na nenápadnom mieste čisteného predmetu skontrolujte jeho farebnú
stálosť a odolnosť voči vode.
 Nebezpečenstvo
Nebezpečenstvo úrazu elektrickým prúdom.
Sieťová šnúra sa nesmie dostať do kontaktu s rotujúcou kefkou/rotujúcou vložkou.
 Vypínač zariadenia prestavte do normálneho režimu prevádzky - spustite
saciu turbínu a pohon kefy.
 Na nastriekanie čistiaceho roztoku
stlačte tlačidlo čistiaceho roztoku na posuvnom ramene.
 Čistenú plochu v miestach, kde sa plocha prekrýva, prejdite ťahom. Pritom
ťahajte zariadenie smerom späť (nie
posúvať).

Vyprázdnenie nádoby na znečistenú vodu
 Ak je nádrž na znečistenú vodu plná do
3/4, vypínač zariadenia prestavte do
polohy „VYP“.
 Sponu veka sklopte smerom dopredu.
 Nádrž na znečistenú vodu odklopte zo
zariadenia a vyprázdnite.
몇 Pozor
Dodržiavajte miestne predpisy na úpravu
odpadových vôd.
Upozornenie
Ak je nádrž na znečistenú vodu preplnená,
znečistená voda sa vracia na koberec, keď
je zariadenie vypnuté.

142

Prevádzka s nástrojom príslušenstva
Používať možno iba príslušenstvo a náhradné diely schválené výrobcom. Originálne príslušenstvo a originálne náhradné
diely zaručujú bezpečnú a bezporuchovú
prevádzku stroja.

 Priložený adaptér spojte s hadicou na
čistiaci prostriedok nástroja príslušenstva.
 Z veka vyberte saciu hadicu.
 Saciu hadicu nástroja príslušenstva nasaďte namiesto sacej hadice vo veku.
 Spojte spojku hadice na čistiaci prostriedok s hadicou na čistiaci prostriedok
nástroja príslušenstva.
 Vypínač zariadenia prepnite do režimu
prevádzky s ručnou tryskou - spustí sa
sacia turbína.
 Na nastriekanie čistiaceho roztoku
stlačte páku nástroja príslušenstva.
Dôležité
Pri vytiahnutí nástroja príslušenstva sa
musí adaptér vybrať zo zariadenia, aby sa
tým uzavrel výstup vody zo zariadenia.
Odporúčanie: Adaptér nechajte na hadici
nástroja príslušenstva.

SK – 3

Tipy pre čistenie
–

–
–
–

–

–

–

–

Silne znečistené miesta najprv nastriekajte a potom nechajte čistiaci roztok
pôsobiť 5 až 10 minút.
Vždy postupujte od svetla do tieňa (od
okna ku dverám).
Vždy postupujte od vyčistenej plochy
smerom ku nevyčistenej ploche.
Čím je povrch citlivejší (orientálne mostíky, berberské koberce, čalúnické látky), tým použite menšiu koncentráciu
čistiaceho prostriedku.
Koberce, ktoré majú spodnú stranu z juty, sa môžu pri čistení mokrým spôsobom zraziť a pustiť farbu.
Koberce s vysokým vlasom po vyčistení
vo vlhkom stave vykefujte v smere vlasu (napr. kefa na vlas alebo kartáč).
Po vyčistenej ploche prechádzajte alebo na vyčistenú plochu klaďte nábytok
až po vyschnutí, aby nedošlo k vzniku
vytlačených miest alebo škvŕn.
Pri čistení predtým šampónovaných kobercov vzniká v nádrži na špinavú vodu
pena. V tomto prípade pridajte do nádrže na špinavú vodu prostriedok
Schaum ex RM 761.

Vyradenie z prevádzky
 Vypínač zariadenia nastavte do polohy
“VYP”.
 Vyprázdnite nádobu na znečistenú vodu.
 Vytiahnite vypúšťaciu hadicu na čistú
vodu z hadicovej prípojky a vypustite
čistiaci roztok.

 Nádrž na znečistenú vodu vypláchnite
čistou vodou.
 Zariadenie sklopte smerom dozadu, vyčistite čistiacu hlavu a sací rám.

Ochrana proti zamrznutiu
Pri nebezpečenstve mrazu:
 Vypustite nádrž s čistou a znečistenou
vodou.
Stroj odstavte v miestnosti chránenej
pred mrazom.

Transport
Pozor
Nebezpečenstvo zranenia a poškodenia!
Pri prepravovaní zariadenia zohľadnite
jeho hmotnosť.
 Posúvajte prístroj za posuvnú rukoväť.
 Pri preprave vo vozidlách zariadenie
zaistite proti zošmyknutiu a prevráteniu
podľa platných smerníc.

Uskladnenie
Pozor
Nebezpečenstvo zranenia a poškodenia!
Pri uskladnení zariadenia zohľadnite jeho
hmotnosť.
Toto zariadenie sa smie uschovávať len vo
vnútri.

Starostlivosť a údržba
 Nebezpečenstvo
Nebezpečenstvo úrazu elektrickým prúdom.
Pred všetkými prácami prístroj vypnite a vytiahnite sieťovú zástrčku.

Intervaly údržby

Čistenie zariadenia
 Nádrž na čistú vodu naplňte asi 2 litrami
horúcej vody (maximálne 60°C) a striekací systém prepláchnite stlačením tlačidla čistiaci roztok.
 Vytiahnite zástrčku zo zásuvky.
 Vytiahnite vypúšťaciu hadicu na čistú
vodu z hadicovej prípojky a vypustite
čistiaci roztok.
 Vyčistite sito na nádrži na čistú vodu a
sito vo veku.

Denne pred použitím
 Pred každým uvedením do prevádzky
skontrolujte, či nie je poškodený sieťový, predlžovací kábel a hadice.
 Skontrolujte rozstrek trysky.
Pozor
Nebezpečenstvo poškodenia. Upchatú
trysku nikdy nečistite drôtom alebo ihlou,
ale vypláchnite horúcou vodou (pozri „Pomoc v prípade poruchy“)

SK – 4

143

Každých 25 prevádzkových hodín
 Skontrolujte hadice a tesnenia, či nie sú
poškodené. Chybné diely nechajte vymeniť zákazníckym servisom.
 Skontrolujte opotrebovanie kefy, v prípade potreby ju vymeňte.
Kefy sú opotrebované, ak majú štetiny
rovnakú dĺžku, akú majú žlté indikačné
štetiny.

Výmena kefy
 Vypustite nádrž na čistú vodu a znečistenú vodu.
 Prístroj sklopte smerom dozadu a uložte na posuvné rameno.
 Vyskrutkujte skrutky čistiacej hlavy vľavo a vpravo.
 Odoberte čistiacu hlavu.

Údržbárske práce
Výmena dýzy
 Vypustite nádrž na čistú vodu a znečistenú vodu.
 Prístroj sklopte smerom dozadu a uložte na posuvné rameno.
 Vyskrutkujte skrutky čistiacej hlavy vľavo a vpravo.
 Odoberte čistiacu hlavu.
1

2

2

3
4

1

1
2
3
4

Valec kefy
Skrutky uloženia kefy
Kryt ozubeného remeňa
Matice upevnenia motora

2
3

1
2
3

Tryska
Upevňovacia spona
Spona hadice

 Bočne stiahnite upevňovaciu sponu.
 Trysku vytiahnite z pridržiavacieho plechu smerom dozadu.
 Otvorte hadicovú sponu a z hadice vytiahnite trysku.
 Do hadice nasaďte novú trysku.
 Opäť namontujte v opačnom poradí.
Upozornenie
Pri nasadení trysky do pridržovacieho plechu dávajte pozor na správne nastavenie
trysky.

144

 Vyskrutkujte skrutku krytu ozubeného
remeňa a odoberte kryt.
 Uvoľnite matice upevnenia motora a
posuňte motor ku kefe.
 Odoberte ozubený remeň.
 Uvoľnite závitový kolík ozubenej remenice na kefe a remenicu demontujte.
 Vyskrutkujte ložisko kefy a stiahnite ho
z hriadeľa kefy.
 Koniec pohonu valcovej kefy zdvihnite
zo skrine a opačnú stranu vytiahnite z
ložiska.
 Novú kefu namontujte v opačnom poradí.

Pomoc pri odstraňovaní porúch
 Nebezpečenstvo
Nebezpečenstvo úrazu elektrickým prúdom.
Pred všetkými prácami prístroj vypnite a vytiahnite sieťovú zástrčku.

SK – 5

Elektrické konštrukčné prvky nechajte prekontrolovať a opravovať iba v autorizovanej
servisnej službe.
Pri poruchách, ktoré nie sú uvedené v tejto
kapitole, v prípade pochybností a pri výslovnom upozornení vyhľadajte autorizovanú servisnú službu.

Prístroj nefunguje
 Zastrčte siet'ovú zástrčku.
 Skontrolujte istenie budovy.

Vysávacia turbína nebeží
 Poistku sacej turbíny resetujte na ovládacom paneli.

Nedostatočný sací výkon
 Vyčistite vysávací rám.
 Skontrolujte, vyčistite alebo vymeňte
tesnenie veka.
 Vyprázdnite nádrž na špinavú vodu.
 Vysávaciu hadicu správne nasaďte na
veko.
 Skontrolujte, či vysávacia hadica nie je
poškodená.

Z dýzy nevyteká žiadna voda
 Vypínač zariadenia prepnite do režimu
normálnej prevádzky.
 Naplňte nádrž na čistú vodu s horúcou
vodou (maximálne 60°C) a vypláchnite
trysku. Prípadne vymeňte trysku (pozri
„Údržbárske práce/výmena trysiek“).
 Naplňte nádrž na čistú vodu.
 Vyčistite sito v nádrži na čistú vodu.

Kefa sa neotáča
 Vypínač zariadenia prepnite do režimu
normálnej prevádzky.
 Poistku pohonu kief resetujte na ovládacom paneli.
 Skontrolujte hnací remeň, v prípade potreby ho vymeňte.

Koberec je príliš vlhký

Technické údaje
Výkon
Menovité napätie

V/Hz

Druh krytia
Stredný príkon
W
Výkon sacieho moto- W
ra
Výkon motorov kief
W
Čistiace kefy
Pracovná šírka
mm
Priemer kefy
mm
Počet otáčok kefy
1/min
Tlak čerpadla na čis- MPa
tiaci prostriedok
Dopravované množ- l/min
stvo čerpadla na čistiaci prostriedok
max. teplota vody
°C
Sanie
Sací výkon, množl/s
stvo vzduchu
Sací výkon, podtlak
kPa
Rozmery a hmotnost'
Teoretický plošný vý- m2/h
kon
Objem nádrže čistej/ l
znečistenej vody
Dĺžka
mm
Šírka
mm
Výška
mm
Typická prevádzkokg
vá hmotnosť
Emisie hluku
Hladina akustického dB(A)
tlaku (EN 60704-1)
Vibrácie prístroja
Celková hodnota
m/s2
kmitania (ISO 5349)

220...240
/ 1~50
IPX4
1300
1130
76
260
65
1650
0,4
1,4

60
46
30,2
100
15/17
920
360
750
52

77

1,7

 Opotrebovanú trysku vymeňte za novú
(pozri „Údržbárske práce/výmena
trysky“).
SK – 6

145

Vyhlásenie o zhode s normami EÚ
Týmto vyhlasujeme, že ďalej označený
stroj zodpovedá na základe jeho koncepcie
a konštrukcie a takisto vyhotovenia, ktoré
sme dodali, príslušným základným požiadavkám na bezpečnost' a ochranu zdravia
uvedeným v smerniciach EÚ. Pri zmene
stroja, ktorá nebola nami odsúhlasená,
stráca toto prehlásenie svoju platnost'.
Výrobok:
Extraktor-Tepovač
Typ:
1.008-xxx
Príslušné Smernice EÚ:
2006/42/ES (+2009/127/ES)
2004/108/ES
Uplatňované harmonizované normy:
EN 55014–1: 2006 + A1: 2009
EN 55014–2: 1997 + A2: 2008
EN 60335–1
EN 60335–2–68
EN 61000–3–2: 2006 + A2: 2009
EN 61000–3–3: 2008
Uplatňované národné normy:
-

Náhradné diely
–

–

–

Záruka
V každej krajine platia záručné podmienky
našej distribučnej organizácie. Prípadné
poruchy spotrebiča odstránime počas záručnej lehoty bezplatne, ak sú ich príčinou
chyby materiálu alebo výrobné chyby. Pri
uplatňovaní záruky sa spolu s dokladom o
kúpe zariadenia láskavo obráťte na predajcu alebo na najbližší autorizovaný zákaznícky servis.

Podpísaný jednajú v poverení a s plnou
mocou jednateľstva.

CEO

Head of Approbation

Osoba zodpovedná za dokumentáciu:
S. Reiser
Alfred Kärcher GmbH & Co. KG
Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40
71364 Winnenden (Germany)
Tel: +49 7195 14-0
Fax: +49 7195 14-2212
Winnenden, 2011/05/01

146

Používať možno iba príslušenstvo a náhradné diely schválené výrobcom. Originálne príslušenstvo a originálne
náhradné diely zaručujú bezpečnú a
bezporuchovú prevádzku stroja.
Výber najčastejšie potrebných náhradnych dielov nájdete na konci prevádzkového návodu.
Ďalšie informácie o náhradných dieloch
získate na stránke www.kaercher.com
v oblasti Servis.

SK – 7

Prije prve uporabe Vašeg uređaja pročitajte ove originalne radne
Hrvatski
upute,
postupajte prema njima i sačuvajte
ih za kasniju uporabu ili za sljedećeg vlasnika.

Pregled sadržaja
Zaštita okoliša . . . . . . . . . .
Sigurnosni napuci. . . . . . . .
Namjensko korištenje. . . . .
Funkcija . . . . . . . . . . . . . . .
Komandni elementi . . . . . .
Stavljanje u pogon . . . . . . .
Rukovanje . . . . . . . . . . . . .
Stavljanje izvan pogona . . .
Transport . . . . . . . . . . . . . .
Skladištenje . . . . . . . . . . . .
Njega i održavanje . . . . . . .
Pomoć u slučaju smetnji . .
Tehnički podaci . . . . . . . . .
EZ izjava o usklađenosti . .
Pričuvni dijelovi . . . . . . . . .
Jamstvo . . . . . . . . . . . . . . .

HR
HR
HR
HR
HR
HR
HR
HR
HR
HR
HR
HR
HR
HR
HR
HR

Sigurnosni napuci
Prije prvog stavljanja u pogon obvezno pročitajte sigurnosne naputke br. 5.956-251!

Simboli u uputama za rad

 Opasnost
. . .1
. . .1
. . .1
. . .1
. . .2
. . .2
. . .3
. . .4
. . .4
. . .4
. . .4
. . .5
. . .6
. . .7
. . .7
. . .7

Zaštita okoliša
Materijali ambalaže se mogu reciklirati. Molimo Vas da ambalažu ne odlažete u kućne otpatke, već ih predajte kao
sekundarne sirovine.
Stari uređaji sadrže vrijedne materijale koji se mogu reciklirati te bi ih
stoga trebalo predati kao sekundarne sirovine. Stoga Vas molimo da stare
uređaje zbrinete preko odgovarajućih sabirnih sustava.
Napomene o sastojcima (REACH)
Aktualne informacije o sastojcima možete
pronaći na stranici:
www.kaercher.com/REACH

Za neposredno prijeteću opasnost koja za
posljedicu ima teške tjelesne ozljede ili
smrt.
몇 Upozorenje
Za eventualno opasnu situaciju koja može
prouzročiti teške tjelesne ozljede ili smrt.
Oprez
Za eventualno opasnu situaciju koja može
prouzročiti lake tjelesne ozljede ili materijalnu štetu.

Namjensko korištenje
Ovaj je uređaj namijenjen komercijalnoj
upotrebi kao uređaj za mokro pranje sagova sukladno opisima i sigurnosnim napucima navedenim u ovim uputama za
rukovanje te u priloženoj brošuri "Sigurnosni napuci za uređaje za čišćenje četkanjem i ekstraktore".

Funkcija
Uređaj prska otopinu sredstva za pranje iz
spremnika svježe vode na tepih koji se čisti,
utrljava otopinu valjkastom četkom i na kraju usisava prljavštinu i iskorištenu otopinu
sredstva za pranje u spremnik prljave vode.
Po potrebi se može priključiti alatni pribor
poput ručnog nastavka.

HR – 1

147

Komandni elementi

Komandno polje

1
2
3
A
B
C

Osigurač pogona četki
Osigurač usisne turbine
Sklopka uređaja
Normalan rad
OFF – stroj je isključen.
Rad s ručnim nastavkom

Stavljanje u pogon
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14

148

Potisna ručica
Tipka za otopinu sredstva za pranje
Kupola
Spremnik prljave vode
Zapor kupole
Spremnik svježe vode
Usisna konzola
Blok čistača
Učvršćivač potisne ručice
Vijak za blok čistača
Spojka crijeva sredstva za pranje
Ispusno crijevo svježe vode
Usisno crijevo
Komandno polje

 Nagnite zapor kupole prema naprijed.
 Podignite spremnik prljave vode i stavite ga u stranu.
 Spremnik svježe vode (volumen 15 litara) napunite vrućom vodom (najviše
60°C).
 Dodajte sredstvo za pranje.
Čišćenje sagova

Tekući RM 764

Uklanjanje pjene

RM 761

Za dodatne informacije zatražite brošuru
proizvoda, kao i list sa sigurnosnim podacima prema DIN-u za odgovarajuće sredstvo
za pranje.
몇 Upozorenje
Opasnost po zdravlje, opasnost od oštećenja. Obratite pažnju na sve naputke koji su
priloženi sredstvima za pranje.
Radi očuvanja okoliša sredstva za pranje
valja koristiti štedljivo.
 Vratite spremnik prljave vode u uređaj.
 Postavite kupolu na spremnik prljave
vode te ju usmjerite.
 Nagnite zapor kupole prema natrag.

HR – 2

Rukovanje

Rad s alatnim priborom

 Prije čišćenja usisavačem usisajte neučvršćenu prljavštinu.
 Zakrenite učvršćivač potisne ručice prema van, namjestite željenu visinu potisne ručice pa ponovo zatvorite
učvršćivač.
 Strujni utikač utaknite u utičnicu.
Oprez
Opasnost od oštećenja. Prije upotrebe
uređaja na neupadljivom mjestu objekta
koji ćete čistiti ispitajte postojanost boja i otpornost na vodu.
 Opasnost
Opasnost od strujnog udara.
Ne dopustite da strujni kabel dođe u kontakt s rotirajućom četkom odnosno rotirajućim spužvastim diskom.
 Sklopku uređaja postavite u položaj
"Normalan rad", pokrenite usisnu turbinu i pogon četki.
 Za prskanje otopine sredstva za pranje
pritisnite pripadajuću tipku na potisnoj
ručici.
 Površinu koju čistite prelazite u preklapajućim putanjama. Pritom povlačite
(ne gurajte) uređaj unatrag.

Smije se koristiti samo onaj pribor i oni pričuvni dijelovi koje dozvoljava proizvođač.
Originalan pribor i originalni pričuvni dijelovi
jamče za to da stroj može raditi sigurno i
bez smetnji.

Pražnjenje spremnika prljave vode
 Ako je spremnik prljave vode 3/4 pun,
postavite sklopku uređaja na "OFF".
 Nagnite zapor kupole prema naprijed.
 Izvadite spremnik prljave vode iz uređaja i ispraznite ga.
몇 Upozorenje
Pridržavajte se lokalnih propisa za zbrinjavanje otpadne vode.
Napomena
Ako se spremnik prljave vode prepuni, prljava voda istječe na sag nakon isključivanja uređaja.

 Spojite priloženi prilagodnik na crijevo
sredstva za pranje alatnog pribora.
 Izvucite usisno crijevo iz kupole.
 Usisno crijevo alatnog pribora utaknite
u kupolu umjesto izvučenog usisnog
crijeva.
 Sastavite spojku crijeva sredstva za
pranje na uređaju sa crijevom sredstva
za pranje alatnog pribora.
 Sklopku uređaja postavite na rad s ručnim nastavkom - usisna turbina se pokreće.
 Za nanošenje otopine sredstva za pranje pomaknite polugu na alatnom priboru.
Važno
Prilikom izvlačenja alatnog pribora prilagodnike se mora maknuti s uređaja, kako bi
se zatvorio izlaz za vodu uređaja.
Preporuka: Ostavite prilagodnik na crijevu
alatnog pribora.

HR – 3

149

Savjeti za čišćenje
–

–
–
–

–

–

–

–

Jako prljava mjesta prethodno poprskajte i pustite da otopina sredstva za
pranje djeluje 5 do 10 minuta.
Uvijek radite od svjetla ka sjeni (od prozora ka vratima).
Uvijek radite od očišćene ka neočišćenoj površini.
Što je podna obloga osjetljivija (istočnjačke staze, berber, materijal za tapeciranje), to manju koncentraciju
sredstva za pranje trebate upotrijebiti.
Sagovi s poleđinom od jute se pri mokrom čišćenju mogu stisnuti i pustiti boju.
Nakon čišćenja, dok su još mokri, iščetkajte debele sagove u smjeru tkanja (primjerice četkom za tkaninu ili otirkom).
Za izbjegavanje utisnuća i mrlja od hrđe, na očišćenu površinu možete stati ili
postaviti namještaj tek nakon što se
osuši.
Pri čišćenju prethodno šamponiranih
sagova u spremniku prljave vode stvara
se pjena. U tom slučaju u spremnik prljave vode dodajte sredstvo za sprječavanje pjene RM 761.

Stavljanje izvan pogona

 Spremnik prljave vode isperite čistom
vodom.
 Uređaj nagnite prema natrag pa očistite
blok čistača i usisnu konzolu.

Zaštita od smrzavanja
U slučaju opasnosti od smrzavanja:
 Ispraznite spremnik svježe i prljave vode.
Uređaj odložite na mjesto zaštićeno od
mraza.

Transport
Oprez
Opasnost od ozljeda i oštećenja! Prilikom
transporta pazite na težinu uređaja.
 Gurajte uređaj držeći ga za potisnu ručku.
 Prilikom transporta vozilima osigurajte
uređaj od klizanja i naginjanja sukladno
odgovarajućim mjerodavnim propisima.

Skladištenje
Oprez
Opasnost od ozljeda i oštećenja! Pri skladištenju imajte u vidu težinu uređaja.
Ovaj se uređaj smije skladištiti samo u zatvorenim prostorijama.

Njega i održavanje

 Sklopku uređaja postavite na "OFF".
 Ispraznite spremnik prljave vode.
 Crijevo za ispuštanje svježe vode izvucite iz crijevnog priključka i ispustite otopinu sredstva za pranje.

 Opasnost
Opasnost od strujnog udara.
Uređaj prije svih radova na njemu isključite
i izvucite strujni utikač iz utičnice.

Intervali održavanja

Čišćenje uređaja
 Spremnik svježe vode napunite s oko 2
litre vruće vode (najviše 60°C) pa isperite sustav za prskanje pritiskom na tipku za otopinu sredstva za pranje.
 Strujni utikač izvucite iz utičnice.
 Crijevo za ispuštanje svježe vode izvucite iz crijevnog priključka i ispustite otopinu sredstva za pranje.
 Očistite mrežicu na spremniku svježe
vode i u kupoli.
150

Svakodnevno prije upotrebe
 Prije svake upotrebe provjerite oštećenost strujnog kabela, produžnog kabela
i crijeva.
 Provjerite prska li sapnica ispravno.
Oprez
Opasnost od oštećenja. Začepljenu sapnicu nikada nemojte čistiti žicom ili iglom,
nego ju isperite vrućom vodom (vidi "Pomoć u slučaju smetnji")

HR – 4

Svakih 25 sati rada
 Provjerite postoje li oštećenja na crijevima i brtvama. Neka servisna služba zamijeni neispravne dijelove.
 Provjerite istrošenost četke, po potrebi
je zamijenite.
Četke su pohabane kad im se čekinje
po duljini izjednače sa žutim indikatorskim čekinjama.

Zamjena četke
 Ispraznite spremnike svježe i prljave
vode.
 Uređaj nagnite prema natrag i oslonite
na potisnu ručicu.
 Odvijte vijke lijevo i desno na bloku čistača.
 Skinite blok čistača.

Radovi na održavanju
Zamjena sapnice
 Ispraznite spremnike svježe i prljave
vode.
 Uređaj nagnite prema natrag i oslonite
na potisnu ručicu.
 Odvijte vijke lijevo i desno na bloku čistača.
 Skinite blok čistača.
1

2

2

3
4

1

1
2
3
4

Valjkasta četka
Vijci na uležištenju četke
Oplata zupčastog remena
Matice na postolju motora

2
3

1
2
3

Mlaznica
Pričvrsnik
Obujmica za crijevo

 Postrance skinite pričvrsnik.
 Izvucite sapnicu iz limenog držača prema natrag.
 Otvorite obujmicu crijeva i izvucite sapnicu iz crijeva.
 Utaknite novu sapnicu u crijevo.
 Dijelove ponovo ugradite obrnutim redoslijedom.
Napomena
Prilikom umetanja sapnice u limeni držač
pazite na pravilan položaj sapnice.

 Odvijte vijak s oplate zupčastog remena
pa skinite oplatu.
 Odvijte matice s postolja motora pa pomaknite motor prema četki.
 Skinite zupčasti remen.
 Otpustite zatik s navojem krunastog
zupčanika na četki pa skinite krunasti
zupčanik.
 Odvijte vijke uležištenja četke pa skinite
ležaj s vratila za četke.
 Podignite pogonski kraj valjkaste četke
iz kućišta pa nasuprotnu stranu izvucite
iz ležaja.
 Novu četku ugradite obrnutim redoslijedom.

Pomoć u slučaju smetnji
 Opasnost
Opasnost od strujnog udara.
Uređaj prije svih radova na njemu isključite
i izvucite strujni utikač iz utičnice.
Električne dijelove smije ispitivati i popravljati samo ovlaštena servisna služba.

HR – 5

151

U slučaju pojave smetnji koje nisu navedene u ovom odlomku, kod dvojbi i izričitih instrukcija obratite se ovlaštenoj servisnoj
službi.

Uređaj ne radi
 Utaknite strujni utikač.
 Provjerite osigurače u zgradi.

Usisna tubina ne radi
 Na komandnom polju reaktivirajte osigurač usisne turbine.

Nedovoljan učinak usisavanja
 Očistite usisnu konzolu.
 Provjerite, očistite ili zamijenite brtvu na
kupoli.
 Ispraznite spremnik prljave vode.
 Usisno crijevo pravilno priključite na kupolu.
 Provjerite je li usisno crijevo oštećeno.

Voda ne izlazi iz nastavka
 Postavite sklopku uređaja na normalan
rad.
 Spremnik svježe vode napunite vrućom
vodom (najviše 60°C) i isperite sapnicu.
Po potrebi zamijenite sapnicu (vidi "Radovi na održavanju / Zamjena sapnice").
 Napunite spremnik svježe vode.
 Očistite mrežicu u spremniku za svježu
vodu.

Četka se ne vrti
 Postavite sklopku uređaja na normalan
rad.
 Na komandnom polju reaktivirajte osigurač pogona četki.
 Provjerite pogonski remen te ga po potrebi zamijenite.

Sag je previše mokar
 Po potrebi zamijenite istrošenu sapnicu
novom (vidi "Radovi na održavanju / Zamjena sapnice").

152

Tehnički podaci
Snaga
Nazivni napon
Zaštita
Prosječna potrošnja
energije
Snaga usisnog motora
Snaga motora za četke
Četke za čišćenje
Radna širina
Promjer četki
Broj okretaja četki
Tlak na pumpi za
sredstvo za pranje
Protok pumpe za
sredstvo za pranje
Maks. temperatura
vode
Usisivanje
Snaga usisavanja,
protok zraka
Snaga usisavanja,
podtlak
Dimenzije i težine
Teoretski površinski
učinak
Zapremnina spremnika svježe/prljave
vode
Duljina
Širina
Visina
Tipična radna težina
Emisija buke
Razina zvučnog tlaka
(EN 60704-1)
Vibracije stroja
Ukupna vrijednost
oscilacija (ISO 5349)

HR – 6

V/Hz

W

220...240
/ 1~50
IPX4
1300

W

1130

W

76

mm
mm
1/min
MPa

260
65
1650
0,4

l/min

1,4

°C

60

l/s

46

kPa

30,2

m2/h

100

l

mm
mm
mm
kg

15/17

920
360
750
52

dB(A)

77

m/s2

1,7

EZ izjava o usklađenosti

Pričuvni dijelovi

Izjavljujemo da navedeni uređaj u svojoj zamisli i konstrukciji te kod nas korištenoj
izvedbi odgovara osnovnim sigurnosnim i
zdravstvenim zahtjevima u skladu s niže
navedenim direktivama Europske Zajednice. Ova izjava gubi valjanost u slučaju izmjene stroja koja nisu ugovorene s nama.
uređaj za dubinsko čišćenje
tepiha
Tip:
1.008-xxx
Odgovarajuće smjernice EZ:
2006/42/EZ (+2009/127/EZ)
2004/108/EZ
Primijenjene usklađene norme:
EN 55014–1: 2006 + A1: 2009
EN 55014–2: 1997 + A2: 2008
EN 60335–1
EN 60335–2–68
EN 61000–3–2: 2006 + A2: 2009
EN 61000–3–3: 2008
Primijenjeni nacionalni standardi:
-

–

–

Proizvod:

Potpisnici rade po nalogu i s ovlaštenjem
poslovodstva.

CEO

–

Smije se koristiti samo onaj pribor i oni
pričuvni dijelovi koje dozvoljava proizvođač. Originalan pribor i originalni pričuvni dijelovi jamče za to da stroj može
raditi sigurno i bez smetnji.
Pregled najčešće potrebnih pričuvnih
dijelova naći ćete na kraju ovih radnih
uputa.
Dodatne informacije o pričuvnim dijelovima dobit ćete pod www.kaercher.com
u dijelu Servis (Service).

Jamstvo
U svakoj zemlji važe jamstveni uvjeti koje je
izdala naša nadležna organizacija za distribuciju. Eventualne smetnje na stroju za vrijeme trajanja jamstva uklanjamo besplatno
ukoliko je uzrok greška u materijalu ili proizvodnji. U slučaju koji podliježe garanciji
obratite se, uz prilaganje potvrde o kupnji,
Vašem prodavaču ili najbližoj ovlaštenoj
servisnoj službi.

Head of Approbation

Opunomoćeni za izradu dokumentacije:
S. Reiser
Alfred Kärcher GmbH & Co. KG
Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40
71364 Winnenden (Germany)
Tel.: +49 7195 14-0
Faks:+49 7195 14-2212
Winnenden, 2011/05/01

HR – 7

153

Pre prve upotrebe Vašeg
uređaja pročitajte ove originalno
Srpskiza rad, postupajte prema njemu i
uputstvo
sačuvajte ga za kasniju upotrebu ili za
sledećeg vlasnika.

Pre prvog stavljanja u pogon obavezno
pročitajte sigurnosne napomene br. 5.956251!

Pregled sadržaja

Simboli u uputstvu za rad

Zaštita životne sredine . . . .
Sigurnosne napomene . . . .
Namensko korišćenje. . . . .
Funkcija . . . . . . . . . . . . . . .
Komandni elementi . . . . . .
Stavljanje u pogon . . . . . . .
Rukovanje . . . . . . . . . . . . .
Nakon upotrebe . . . . . . . . .
Transport . . . . . . . . . . . . . .
Skladištenje . . . . . . . . . . . .
Nega i održavanje . . . . . . .
Pomoć u slučaju smetnji . .
Tehnički podaci . . . . . . . . .
Izjava o usklađenosti sa
propisima EZ . . . . . . . . . . .
Rezervni delovi. . . . . . . . . .
Garancija . . . . . . . . . . . . . .

SR
SR
SR
SR
SR
SR
SR
SR
SR
SR
SR
SR
SR

. . .1
. . .1
. . .1
. . .1
. . .2
. . .2
. . .3
. . .4
. . .4
. . .4
. . .4
. . .5
. . .6

SR . . .7
SR . . .7
SR . . .7

Zaštita životne sredine
Ambalaža se može ponovo preraditi.
Molimo Vas da ambalažu ne bacate
u kućne otpatke nego da je dostavite na
odgovarajuća mesta za ponovnu preradu.
Stari uređaji sadrže vredne
materijale sa sposobnošću
recikliranja i treba ih dostaviti za
ponovnu preradu. Stoga stare uređaje
odstranjujte preko primerenih sabirnih
sistema.
Napomene o sastojcima (REACH)
Aktuelne informacije o sastojcima možete
pronaći na stranici:
www.kaercher.com/REACH

154

Sigurnosne napomene

 Opasnost
Ukazuje na neposredno preteću opasnost
koja dovodi do teških telesnih povreda ili
smrti.
몇 Upozorenje
Ukazuje na eventualno opasnu situaciju
koja može dovesti do teških telesnih
povreda ili smrti.
Oprez
Ukazuje na eventualno opasnu situaciju
koja može dovesti do lakših telesnih
povreda ili izazvati materijalnu štetu.

Namensko korišćenje
Ovaj uređaj je namenjen profesionalnoj
upotrebi kao uređaj za mokro pranje tepiha
u skladu sa opisima i sigurnosnim
napomenama navedenim u ovom uputstvu
za rukovanje kao i u priloženoj brošuri
"Sigurnosne napomene za uređaje za
čišćenje četkanjem i ekstraktore".

Funkcija
Uređaj prska rastvor deterdženta iz
rezervoara sveže vode na tepih koji se čisti,
utrljava rastvor valjkastom četkom i na
kraju usisava prljavštinu i iskorišćen rastvor
deterdženta u rezervoar za prljavu vodu.
Po potrebi se može priključiti alatni pribor
poput ručne mlaznice.

SR – 1

Komandni elementi

Komandno polje

1
2
3
A
B
C

Osigurač pogona četki
Osigurač usisne turbine
Prekidač uređaja
Normalan rad
OFF – uređaj je isključen.
Rad sa ručnom mlaznicom

Stavljanje u pogon
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14

Potisna ručica
Taster za rastvor deterdženta
Kupola
Rezervoar prljave vode
Bravica kupole
Rezervoar za svežu vodu
Usisna konzola
Blok čistača
Učvršćivač potisne ručke
Zavrtanj bloka čistača
Spojnica creva za deterdžent
Crevo za ispuštanje sveže vode
Usisno crevo
Komandno polje

 Nagnite bravicu kupole prema napred.
 Podignite rezervoar za prljavu vodu i
sklonite ga na stranu.
 Rezervoar sveže vode (zapremina 15
litara) napunite vrućom vodom (najviše
60°C).
 Dodajte deterdžent.
Čišćenje tepiha

Tečni RM 764

Uklanjanje pene

RM 761

Za dodatne informacije zatražite brošuru
proizvoda, kao i list sa sigurnosnim
podacima prema DIN-u za odgovarajuće
sredstvo za pranje/čišćenje.
몇 Upozorenje
Opasnost po zdravlje, opasnost od
oštećenja. Obratite pažnju na sve
instrukcije koje su priložene deterdžentima.
Radi očuvanja životne sredine deterdžente
treba koristiti štedljivo.
 Vratite rezervoar za prljavu vodu u
uređaj.
 Postavite kupolu na rezervoar za
prljavu vodu i usmerite je.
 Nagnite bravicu kupole unazad.
SR – 2

155

Rukovanje

Rad sa alatnim priborom

 Pre čišćenja usisivačem usisajte
neučvršćenu prljavštinu.
 Pomerite učvršćivač potisne ručke
prema spolja, namestite željenu visinu
potisne ručke pa ponovo zatvorite
učvršćivač.
 Strujni utikač utaknite u utičnicu.
Oprez
Opasnost od oštećenja. Pre upotrebe
uređaja na neupadljivom mestu objekta koji
se čisti ispitajte postojanost boja i otpornost
na vodu.
 Opasnost
Opasnost od strujnog udara.
Ne dozvolite da strujni kabl dođe u kontakt
sa rotirajućom četkom odnosno rotirajućim
sunđerastim diskom.
 Prekidač uređaja postavite u položaj
"Normalan rad", pokrenite usisnu
turbinu i pogon četki.
 Za prskanje rastvora deterdženta
pritisnite odgovarajući taster na potisnoj
ručki.
 Površinu koju čistite prelazite u
preklapajućim putanjama. Pritom
povlačite uređaj unazad (ne gurajte ga).

Sme se koristiti samo onaj pribor i oni
rezervni delovi koje dozvoljava proizvođač.
Originalan pribor i originalni rezervni delovi
garantuju za to da uređaj može raditi
sigurno i bez smetnji.

Pražnjenje rezervoara prljave vode
 Ako je rezervoar za prljavu vodu 3/4
pun, postavite prekidač uređaja na
"OFF".
 Nagnite bravicu kupole prema napred.
 Izvadite rezervoar za prljavu vodu iz
uređaja i ispraznite ga.
몇 Upozorenje
Pridržavajte se lokalnih propisa za
otklanjanje otpadne vode.
Napomena
Ako se rezervoar za prljavu vodu prepuni,
prljava voda ističe na tepih posle
isključivanja uređaja.

156

 Priloženi adapter spojite sa crevom za
deterdžent alatnog pribora.
 Izvucite usisno crevo iz kupole.
 Usisno crevo alatnog pribora utaknite u
kupolu umesto izvučenog usisnog
creva.
 Sastavite spojnicu creva deterdženta
na uređaju sa crevom deterdženta
alatnog pribora.
 Prekidač uređaja postavite na rad sa
ručnom mlaznicom - usisna turbina se
pokreće.
 Za nanošenje rastvora deterdženta
pomerite polugu na alatnom priboru.
Važno
Prilikom izvlačenja alatnog pribora adapter
mora da se ukloni sa uređaja, čime se
zatvara izlaz za vodu na uređaju.
Preporuka: Ostavite adapter na crevu
alatnog pribora.

SR – 3

Saveti za čišćenje
–

–
–
–

–
–

–

–

Jako prljava mjesta prethodno
poprskajte i pustite da rastvor
deterdženta deluje 5 do 10 minuta.
Uvek radite od svetla ka senci (od
prozora ka vratima).
Uvek radite od očišćene ka neočišćenoj
površini.
Što je podna obloga osetljivija
(orijentalne staze, berber, materijal za
tapaciranje nameštaja), to Vam je
potrebna manja koncentracija
deterdženta.
Tepisi sa poleđinom od jute se pri mokrom
čišćenju mogu skupiti i pustiti boju.
Nakon čišćenja, dok su još mokri,
iščetkajte debele tepihe u smeru tkanja
(na primer četkom za tkaninu ili četkom
za ribanje).
Za izbegavanje ulegnuća i mrlja od rđe,
na očišćenu površinu možete stati ili
postaviti nameštaj tek nakon što se osuši.
Pri čišćenju prethodno šamponiranih
tepiha u rezervoaru prljave vode se
stvara pena. U tom slučaju u rezervoar
prljave vode dodajte sredstvo za
sprečavanje pene RM 761.

Nakon upotrebe

 Rezervoar prljave vode isperite čistom
vodom.
 Uređaj nagnite unazad pa očistite blok
čistača i usisnu konzolu.

Zaštita od smrzavanja
U slučaju opasnosti od smrzavanja:
 Ispraznite rezervoar sveže i prljave
vode.
Uređaj odložite na mesto zaštićeno od
mraza.

Transport
Oprez
Opasnost od povreda i oštećenja! Prilikom
transporta pazite na težinu uređaja.
 Gurajte uređaj držeći ga za potisnu
ručku.
 Prilikom transporta vozilima osigurajte
uređaj od klizanja i nakretanja u skladu
sa odgovarajućim važećim propisima.

Skladištenje
Oprez
Opasnost od povreda i oštećenja! Pri
skladištenju imajte u vidu težinu uređaja.
Ovaj uređaj se sme skladištiti samo u
zatvorenim prostorijama.

Nega i održavanje

 Prekidač uređaja postavite na "OFF".
 Ispraznite rezervoar prljave vode.
 Crevo za ispuštanje sveže vode
izvucite iz crevnog priključka i ispustite
rastvor deterdženta.

 Opasnost
Opasnost od strujnog udara.
Uređaj pre svih radova na njemu isključite i
izvucite strujni utikač iz utičnice.

Intervali održavanja

Čišćenje uređaja
 Rezervoar sveže vode napunite sa oko
2 litra vruće vode (najviše 60°C) pa
isperite sistem za prskanje pritiskom na
taster za rastvor deterdženta.
 Strujni utikač izvucite iz utičnice.
 Crevo za ispuštanje sveže vode
izvucite iz crevnog priključka i ispustite
rastvor deterdženta.
 Očistite mrežicu na rezervoaru sveže
vode i u kupoli.

Svakodnevno pre upotrebe
 Pre svake upotrebe proverite
oštećenost strujnog kabla, produžnog
kabla i creva.
 Proverite da li mlaznica ispravno prska.
Oprez
Opasnost od oštećenja. Začepljenu
mlaznicu nikada nemojte čistiti pomoću
žice ili igle, već je isperite vrućom vodom
(vidi "Pomoć u slučaju smetnji")

SR – 4

157

Svakih 25 radnih sati
 Proverite da li postoje oštećenja na
crevima i zaptivkama. Neispravne
delove treba da zameni servisna
služba.
 Proverite istrošenost četke i ako je
potrebno zamenite je .
Četke su pohabane kad im se čekinje
po dužini izjednače sa žutim
indikatorskim čekinjama.

Zamena četke
 Ispraznite rezervoar sveže i prljave
vode.
 Nagnite uređaj unazad i oslonite ga na
potisnu ručku.
 Odvijte zavrtnje levo i desno na bloku
čistača.
 Skinite blok čistača.

Radovi na održavanju
Zamena mlaznice
 Ispraznite rezervoar sveže i prljave
vode.
 Nagnite uređaj unazad i oslonite ga na
potisnu ručku.
 Odvijte zavrtnje levo i desno na bloku
čistača.
 Skinite blok čistača.
1
2
3

1
2
3



Brizgaljka
Pričvrsna spojnica
Obujmica za crevo
Skinite pričvrsnu spojnicu bočno.
Izvucite mlaznicu iz limenog držača
unazad.
 Otvorite obujmicu za crevo i izvucite
mlaznicu iz creva.
 Utaknite novu mlaznicu u crevo.
 Delove ponovo ugradite obrnutim
redosledom.
Napomena
Prilikom umetanja mlaznice u limeni držač
pazite na pravilan položaj mlaznice.

158

2

2

3
4

1

1
2
3
4

Valjkasta četka
Zavrtnji na uležištenju četke
Poklopac zupčastog remena
Navrtke na postolju motora

 Odvijte zavrtanj sa poklopca zupčastog
remena pa skinite poklopac.
 Odvijte navrtke sa postolja motora pa
pomerite motor prema četki.
 Skinite zupčasti remen.
 Otpustite navojni klinčić krunastog
zupčanika na četki pa skinite krunasti
zupčanik.
 Odvijte zavrtnje uležištenja četke pa
skinite ležaj sa vratila za četke.
 Podignite pogonski kraj valjkaste četke
iz kućišta pa na suprotnoj strani izvucite
iz ležaja.
 Novu četku ugradite obrnutim
redosledom.

Pomoć u slučaju smetnji
 Opasnost
Opasnost od strujnog udara.
Uređaj pre svih radova na njemu isključite i
izvucite strujni utikač iz utičnice.
Električne komponente sme ispitivati i
popravljati samo ovlašćena servisna
služba.

SR – 5

U slučaju pojave smetnji koje nisu
navedene u ovom odlomku, kod
nedoumica i izričitih instrukcija obratite se
ovlašćenoj servisnoj službi.

Tehnički podaci
Snaga
Nominalni napon

Uređaj ne radi
 Utaknite strujni utikač.
 Proverite osigurače u zgradi.

Usisna tubina ne radi
 Na komandnom polju reaktivirajte
osigurač usisne turbine.

Nedovoljan učinak usisavanja
 Očistite usisnu konzolu.
 Proverite, očistite ili zamenite zaptivku
na kupoli.
 Ispraznite rezervoar prljave vode.
 Usisno crevo pravilno priključite na
kupolu.
 Proverite da li je usisno crevo oštećeno.

Voda ne izlazi iz nastavka
 Postavite prekidač uređaja na normalan
rad.
 Rezervoar sveže vode napunite vrućom
vodom (najviše 60°C) i isperite
mlaznicu. Po potrebi zamenite mlaznicu
(vidi "Radovi na održavanju / Zamena
mlaznice").
 Napunite rezervoar sveže vode.
 Očistite mrežicu u rezervoaru sveže
vode.

Četka se ne vrti
 Postavite prekidač uređaja na normalan
rad.
 Na komandnom polju reaktivirajte
osigurač pogona četki.
 Proverite pogonski remen i po potrebi
ga zamenite.

Tepih je previše mokar
 Po potrebi zamenite istrošenu mlaznicu
novom (vidi "Radovi na održavanju /
Zamena mlaznice").

Stepen zaštite
Prosečna potrošnja
energije
Snaga usisnog
motora
Snaga motora za
četke
Četke za čišćenje
Radna širina
Prečnik četki
Broj obrtaja četki
Pritisak na pumpi za
deterdžent
Protok pumpe za
deterdžent
Maks. temperatura
vode
Usisivanje
Snaga usisavanja,
protok vazduha
Snaga usisavanja,
podpritisak
Dimenzije i težine
Teoretski površinski
učinak
Zapremina
rezervoara sveže/
prljave vode
Dužina
Širina
Visina
Tipična radna težina
Emisija buke
Nivo zvučnog pritiska
(EN 60704-1)
Vibracije uređaja
Ukupna vrednost
oscilacija (ISO 5349)

SR – 6

V/Hz

W

220...240
/ 1~50
IPX4
1300

W

1130

W

76

mm
mm
1/min
MPa

260
65
1650
0,4

l/min

1,4

°C

60

l/s

46

kPa

30,2

m2/h

100

l

mm
mm
mm
kg

15/17

920
360
750
52

dB(A)

77

m/s2

1,7

159

Izjava o usklađenosti sa
propisima EZ

Rezervni delovi
–

Ovim izjavljujemo da ovde opisana mašina
po svojoj koncepciji i načinu izrade, sa svim
njenim modelima koje smo izneli na tržište,
odgovara osnovnim zahtevima dole
navedenih propisa Evropske Zajednice o
sigurnosti i zdravstvenoj zaštiti. Ova izjava
prestaje da važi ako se bez naše
saglasnosti na mašini izvedu bilo kakve
promene.
Proizvod:
Ekstraktor sa prskalicama
Tip:
1.008-xxx
Odgovarajuće EZ-direktive:
2006/42/EZ (+2009/127/EZ)
2004/108/EZ
Primenjene usklađene norme:
EN 55014–1: 2006 + A1: 2009
EN 55014–2: 1997 + A2: 2008
EN 60335–1
EN 60335–2–68
EN 61000–3–2: 2006 + A2: 2009
EN 61000–3–3: 2008
Primenjeni nacionalni standardi:
-

–

–

Garancija
U svakoj zemlji važe garantni uslovi koje je
izdala naša nadležna distributivna
organizacija. Eventualne smetnje na
uređaju za vreme trajanja garancije
uklanjamo besplatno, ukoliko je uzrok
greška u materijalu ili proizvodnji. U slučaju
koji podleže garanciji obratite se sa
potvrdom o kupovini Vašem prodavcu ili
najbližoj ovlašćenoj servisnoj službi.

Potpisnici rade po nalogu i sa ovlašćenjem
poslovodstva.

CEO

Head of Approbation

Opunomoćeni za izradu dokumentacije:
S. Reiser
Alfred Kärcher GmbH & Co. KG
Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40
71364 Winnenden (Germany)
Tel.: +49 7195 14-0
Faks: +49 7195 14-2212
Winnenden, 2011/05/01

160

Sme se koristiti samo onaj pribor i oni
rezervni delovi koje dozvoljava
proizvođač. Originalan pribor i originalni
rezervni delovi garantuju za to da
uređaj može raditi sigurno i bez smetnji.
Pregled najčešće potrebnih rezervnih
delova naći ćete na kraju ovog radnog
uputstva.
Dodatne informacije o rezervnim
delovima dobićete pod
www.kaercher.com u delu Servis
(Service).

SR – 7

Преди първото използване на
Вашия уред прочетете това
оригинално инструкцуя за работа,
действайте според него и го запазете за
по-късно използване или за следващия
притежател.

Съдържание
Опазване на околната среда
Указания за безопасност .
Употреба по предназначение
Функция . . . . . . . . . . . . . . .
Обслужващи елементи . .
Пускане в експлоатация .
Обслужване . . . . . . . . . . .
Спиране на експлоатация
Tранспoрт . . . . . . . . . . . . .
Съхранение. . . . . . . . . . . .
Грижи и поддръжка . . . . .
Помощ при проблеми. . . .
Технически данни . . . . . . .
Декларация за съответствие
на ЕО . . . . . . . . . . . . . . . . .
Резервни части . . . . . . . . .
Гаранция . . . . . . . . . . . . . .

BG
BG
BG
BG
BG
BG
BG
BG
BG
BG
BG
BG
BG

. . .1
. . .1
. . .1
. . .1
. . .2
. . .2
. . .3
. . .4
. . .4
. . .4
. . .4
. . .6
. . .7

BG . . .7
BG . . .8
BG . . .8

Опазване на околната среда
Опаковъчните материали могат
да се рециклират. Моля не хвърляйте опаковките при домашните отпадъци, а ги предайте на вторични
суровини с цел повторна употреба.
Старите уреди съдържат ценни
материали, подлежащи на рециклиране, които могат да бъдат
употребени повторно. Поради това моля
отстранявайте старите уреди, използвайки подходящи за целта системи за
събиране.
Указания за съставките (REACH)
Актуална информация за съставките ще
намерите на:
www.kaercher.com/REACH

Указания за безопасност
Преди първото пускане в експлоатация
непременно прочетете Упътването за
експлоатация № 5.956-251!

Символи на Упътването за употреба

 Опасност
За непосредствено грозяща опасност,
която води до тежки телесни повреди
или до смърт.
몇 Предупреждение
За възможна опасна ситуация, която
би могла да доведе до тежки телесни
повреди или смърт.
Внимание
За възможна опасна ситуация, която
би могла да доведе до леки телесни повреди или материални щети.

Употреба по предназначение
Този уред е предназначен за промишлена употреба като уред за мокро почистване на подове с килими в съответствие
с посочените в настоящото Упътване за
употреба както и приложената брошура
за Указания за безопасност за почистващи уреди с четки и уреди с впръскваща
екстракция с описания и указания за
безопасност.

Функция
Уредът пръска почистващ разтвор от резервоара за чиста вода върху килима за
почистване, разтърква почистващия
разтвор с валяка на четката и изсмуква
мръсотията и изразходения почистващ
разтвор в резервоара за мръсна вода.
При необходимост може да се свърже
инструмент-принадлежност (напр. ръчна дюза).

BG – 1

161

Обслужващи елементи

Обслужващо поле

1
2
3
A
B
C

Предпазител задвижване на четките
Предпазител всмукателна турбина
Ключ на уреда
Нормален режим
OFF – уредът е изключен.
Режим с ръчна дюза

Пускане в експлоатация
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11

Плъзгаща скоба
Бутон почистващ разтвор
Dom
Резервоар мръсна вода
Блокировка Dom
Резервоар чиста вода
Лента засмукване
Почистваща глава
Фиксатор блокираща скоба
Болт почистваща глава
Куплунг маркуч за почистващо средство
12 Шлаух за изпускане на чистата вода
13 Всмукателен маркуч
14 Обслужващо поле

162

 Завъртете блокировка Dom напред.
 Повдигнете резервоара за мръсна
вода и го поставете настрани.
 Напълнете резервоар чиста вода с
гореща вода (максимум 60°C) (вместимост на резервоара 15 литра).
 Напълнете почистващо средство.
Почистване на килими RM 764 течен
Премахване на пяната RM 761
За повече информация изискайте информационен лист за продукта и таблица с параметри по безопасност по DIN
на съответното почистващо средство.
몇 Предупреждение
Опасност за здравето, опасност от
увреждане Всички указания, които са
приложени към почистващите препарати, трябва да се спазват.
За да щадите околната среда, подхождайте пестеливо към почистващ пре
парат.
 Поставете отново резервоара за
мръсна вода върху уреда.
 Поставете Dom върху резервоара за
мръсна вода и го подравнете.
 Завъртете блокировка Dom назад.

BG – 2

Обслужване
 Преди почистването изсмучете с
прахосмукачка свободната мръсо
тия.
 Наклонете фиксатора на блокиращата скоба навън, настройте желаната
височина на блокиращата скоба и отново затворете фиксатора.
 Включете щепсела в контакта.
Внимание
Опасност от повреда. Предметът,
който се почиства преди прилагане на
уреда да се провери за трайност на
цвета и водоустойчивост на незабележимо място.
 Опасност
Опасност от електрически уред.
Не допускайте мрежовият кабел да докосва въртящата се четка/въртящата се подложка.
 Поставете прекъсвача на уреда на
нормален режим - стартирайте всмукателната турбина и задвижването
на четките.
 За разпръскване на почистващия
разтвор задействайте бутон почистващ разтвор на плъзгащата скоба.
 Повърхността за почистване да се
премине с припокриване. При това
уреда да се извади назад (да не се
плъзга).

Изпразване на резевоара за
мръсна вода
 Когато резервоарът е 3/4 пълен, поставете прекъсвача на уреда на „OFF“.
 Завъртете блокировка Dom напред.
 Повдигнете резервоара за мръсна
вода от уреда и го изпразнете.
몇 Предупреждение
Да се спазват местните разпоредби за
работа с отпадни води.
Указание
Ако резервоарът за мръсна вода е препълнен, мръсната вода изтича отново
на килима, когато се изключи уреда.

Експлоатация с инструмент-принадлежност
Могат да се използват само принадлежности и резервни части, които са позволени от производителя. Оригиналните
принадлежности и оригинални резервни
части дават гаранция за това, уредът да
може да се използва сигурно и без по
вреди.

 Свържете приложения адаптер с
маркуча за почистващ препарат на
инструмента-принадлежност.
 Извадете всмукателния маркуч от
Dom.
 Поставете всмукателния маркуч на
инструмента-принадлежност на мястото на всмукателния маркуч в Dom.
 Свържете куплунга на маркуча за почистващо средство на уреда с марку
ча за почистващ препарат на инструмента-принадлежност.
 Поставете прекъсвача на уреда на
режим с ръчна дюза - всмукателната
турбина стартира.
 За нанасяне на почистващия разтвор
да се задейства лоста на инструмен
та-принадлежност.
Важно
При изключване на инструмента-принадлежност адаптерът трябва да се
отстрани от уреда, за да се свърже
към уреда изходът за водата.
Препоръка: Оставете адаптора на
маркуча на инструмента-принадлежност.

BG – 3

163

Съвети при почистване
–

–
–
–

–

–

–

–

Силно замърсените места напръскайте
предварително и оставете почистващия
разтвор да подейства 5 до 10 минути.
Работете винаги от светлината към
сянката (от прозореца към вратата).
Работете винаги от почистената към
все още не почистената повърхност.
Колкото по-чувствителна е настилката (ориенталски, берберски килими,
тапицерии), толкова по-ниска концентрация на почистващия препарат
да се използва.
Настилки с килими с гръб от коноп при
твърде мокри дейности могат да се свият и да променят цвета си.
Дебелите килими след почистване да
се изчеткат в мокро състояние по посо
ка на косъма (напр. с метличка за влакна или груба четка.
По почистените повърхности да се ходи
или да се поставят мебели едва след
изсъхването им, за да се избегнат места с притискане или петна от ръжда.
При почистването на предварително
обработени с шампоан в резервоара за
мръсна вода се получава пяна. В такъв
случай поставете в резервоара за
мръсна вода Schaum ex RM 761.

Спиране на експлоатация
 Поставете прекъсвача на уреда на
„OFF“.
 Изпразнете резервоара за мръсна
вода.
 Извадете изпускателния маркуч за
чиста вода от щуцера на шлауха и
изпуснете почистващия разтвор.

Защита от замръзване
При опасност от измръзване:
 Да се изпразнят резервоарите за
чиста и мръсна вода.
Уреда да се прибере в помещение,
защитено от замръзване.

Tранспoрт
Внимание
Опасност от нараняване и повреда!
При транспорт имайте пред вид теглото на уреда.
 Избутайте уреда за плъзгащата кожа.
 При транспорт в автомобили осигурявайте уреда съгласно валидните
директиви против плъзгане и прео
бръщане.

Съхранение
Внимание
Опасност от нараняване и повреда!
При съхранение имайте пред вид теглото на уреда.
Съхранението на този уред е позволено
само във вътрешни помещения.

Грижи и поддръжка
 Опасност

Почистване на уреда
 Напълнете резервоара за чиста вода
с прибл. 2 литра гореща вода (максимум 60°C) и изплакнете системата за
пръскане като задействате бутон по
чистващ разтвор.
 Извадете щепсела от контакта.
 Извадете изпускателния маркуч за
чиста вода от щуцера на шлауха и
изпуснете почистващия разтвор.
164

 Почистете цедките на резервоара за
чиста вода и в Dom.
 Резервоарът за мръсна вода да се
изплакне с чиста вода.
 Уреда да се наклони назад и да се
почистят почистващата глава и лен
та засмукване.

Опасност от нараняване от електрически удар.
Преди всички дейности по уреда той да
се изключи и да се извади щепсела.

Интервали на поддръжка
Ежедневно преди употреба
 Мрежовия кабел, удължителния кабел и маркучите проверявайте преди
всяко пускане в експлоатация за увреждания.

BG – 4

 Проверете разпръскването на дюзата.
Внимание
Опасност от увреждане. Никога не почиствайте запушената дюза с тел или
игла, а изплаквайте с гореща вода (вижте "Помощ при повреди")

 Монтирайте всичко в обратната по
следователност.
Указание
При поставяне на дюзата в задържащата ламарина внимавайте за правилното насочване на дюзата.

На всеки 25 работни часа
 Проверявайте маркучите и уплътненията за увреждане. Викайте сервиза за смяна на дефектните части.
 Проверявайте четката за износване,
при необходимост я сменяйте.
Четките са износени, когато четината
има същата дължина като жълтите
индикатори на четината.

Смяна на четката
 Изпразнете резервоарите за чиста и
мръсна вода.
 Наклонете уреда назад и го подпрете
на плъзгащата скоба.
 Развийте болтовете на почистващата глава отляво и отдясно.
 Свалете почистващата глава.

Дейности по поддръжката
Смяна на дюза
 Изпразнете резервоарите за чиста и
мръсна вода.
 Наклонете уреда назад и го подпрете
на плъзгащата скоба.
 Развийте болтовете на почистващата глава отляво и отдясно.
 Свалете почистващата глава.
1
2
3

1
2
3

Дюза
Носеща щипка
Закопчалка на маркуча

 Извадете носещата щипка настрани.
 Издърпайте дюзата назад от задържащата ламарина.
 Отворете закопчалката на маркуча и
издърпайте дюзата от маркуча.
 Поставете нова дюза в маркуча.

2

2

3
4

1

1
2
3
4

Валяк с четка
Болтове на опорите на четката
Капак зъбен ремък
Гайки закрепване на мотора

 Развийте болта на капака на зъбния
ремък и свалете капака.
 Развийте гайките на закрепването на
мотора и избутайте мотора към чет
ката.
 Свалете зъбния ремък.
 Освободете щифта с резба на шайбата на зъбния ремък на четката и
свалете шайбата на зъбния ремък.
 Развийте болтовете на лагерите на
четката и извадете лагерите от вала
на четката.
 Повдигнете задвижващия край на валяка на четката от корпуса и изваде
те противоположната страна от лагера.
 Монтирайте новата четка в обратната последователност.

BG – 5

165

 Почистете цедката в резервоара за
чиста вода.

Помощ при проблеми
 Опасност
Опасност от нараняване от електрически удар.
Преди всички дейности по уреда той да
се изключи и да се извади щепсела.
Електрическите конструктивни елементи да се проверяват и поправят
само от авторизиран сервиз.
При повреди, които не са посочени в
тази глава, при случай на колебание и
при изрично указание потърсете авторизирания сервиз.

Уредът не функционира

Четката не се върти
 Поставете ключа на уреда на нормален режим.
 Върнете предпазителя за задвижва
не на четките на обслужващото поле.
 Проверете задвижващия ремък, при
необходимост го сменете.

Килимът много се мокри
 Сменете износената дюза с нова (вижте "Дейности по поддръжката/Смяна на дюза").

 Включете щепсела в електрическата
мрежа.
 Проверете предпазителя на сграда
та.

Смукателната турбина не работи
 Върнете предпазителя за всмукателната турбина на обслужващото поле.

Недостатъчна мощност на изсмукване
 Почистете лента засмукване.
 Проверете уплътнението на Dom, почистете го или го сменете.
 Изпразване на резервоар мръсна во
да.
 Поставете всмукателния маркуч коректно в Dom.
 Проверете всмукателния маркуч за
увреждания.

Не изтича вода от дюзата
 Поставете ключа на уреда на нормален режим.
 Напълнете резервоар чиста вода с
гореща вода (максимум 60°C) и изплакнете дюзата. При необходимост
сменете дюзата (вижте "Дейности по
поддръжката/Смяна на дюза").
 Напълнете резервоара за честа во
да.
166

BG – 6

Технически данни
Мощност
Номинално напрежение
Вид защита
Средна консумирана мощност
Мощност на смукателния мотор
Мощност на мотора
на четките
Почистващи четки
Работна ширина
Диаметър на четките
Обороти на четките
Налягане помпа почистващ препарат
Дебит помпа почистващ препарат
макс. температура
на водата
Изсмукване
Смукателна мощност, количество на
въздуха
Смукателна мощност, вакуум
Мерки и тегла
Теоретична повърхностна мощност
Обем резервоар
чиста/ мръсна вода
Дължина
Широчина
Височина
Типично собствено
тегло
Шумни емисии
Допустимо ниво на
шум (EN 60704-1)
Вибрации на уреда
Обща стойност вибрации (ISO 5349)

V/Hz

Декларация за съответствие на ЕО

W

220...240
/ 1~50
IPX4
1300

W

1130

W

76

мм
мм
1/мин
MPa

260
65
1650
0,4

л/
мин
°C

1,4

л/сек

46

kPa

m /h
2

л
мм
мм
мм
кг

60

30,2

100

С настоящото декларираме, че цитираната по-долу машина съответства по
концепция и конструкция, както и по начин на производство, прилаган от нас,
на съответните основни изисквания за
техническа безопасност и безвредност
на Директивите на ЕО. При промени на
машината, които не са съгласувани с
нас, настоящата декларация губи валидност.
Продукт:

Уред за впръскане и
екстрахиране
Тип:
1.008-xxx
Намиращи приложение Директиви на
ЕО:
2006/42/EO (+2009/127/EO)
2004/108/ÅÎ
Намерили приложение хармонизирани стандарти:
EN 55014–1: 2006 + A1: 2009
EN 55014–2: 1997 + A2: 2008
EN 60335–1
EN 60335–2–68
EN 61000–3–2: 2006 + A2: 2009
EN 61000–3–3: 2008
Приложими национални стандарти
Подписалите действат по възложение и
като пълномощници на управителното
тяло.

15/17
920
360
750
52

dB(A)

77

м/
сек2

1,7

CEO

Head of Approbation

пълномощник по документацията:
S. Reiser
Alfred Kaercher GmbH & Co. KG
Alfred-Kaercher-Str. 28 - 40
71364 Winnenden (Germany)
Тел.: +49 7195 14-0
Факс: +49 7195 14-2212
Winnenden, 2011/05/01

BG – 7

167

Резервни части
–

–

–

Могат да се използват само принадлежности и резервни части, които са
позволени от производителя. Оригиналните принадлежности и оригинални резервни части дават
гаранция за това, уредът да може да
се използва сигурно и без повреди.
Списък на най-често необходимите
резервни части ще намерите в края
на упътването за експлоатация.
Други информации относно резервните части можете да получите на
www.kaercher.com в област Сервиз.

Гаранция
Във всяка страна важат гаранционните
условия, публикувани от оторизираната
от нас дистрибуторска фирма. Евентуални повреди на Вашия уред ще отстраним в рамките на гаранционния срок
безплатно, ако се касае за дефект в материалите или при производство. В гаранционен случай се обърнете към
дистрибутора или най-близкия оторизиран сервиз, като представите касовата
бележка.

168

BG – 8

Enne sesadme esmakordset kasutuselevõttu lugege läbi alguEestikasutusjuhend, toimige sellele
pärane
vastavalt ja hoidke see hilisema kasutamise või uue omaniku tarbeks alles.

Sisukord
Keskkonnakaitse . . . . . . . .
Ohutusalased märkused . .
Sihipärane kasutamine. . . .
Funktsioon . . . . . . . . . . . . .
Teeninduselemendid . . . . .
Kasutuselevõtt . . . . . . . . . .
Käsitsemine . . . . . . . . . . . .
Kasutuselt võtmine. . . . . . .
Transport . . . . . . . . . . . . . .
Hoiulepanek . . . . . . . . . . . .
Korrashoid ja tehnohooldus
Abi rikete korral . . . . . . . . .
Tehnilised andmed. . . . . . .
EÜ vastavusdeklaratsioon .
Varuosad . . . . . . . . . . . . . .
Garantii. . . . . . . . . . . . . . . .

ET
ET
ET
ET
ET
ET
ET
ET
ET
ET
ET
ET
ET
ET
ET
ET

. . .1
. . .1
. . .1
. . .1
. . .2
. . .2
. . .3
. . .4
. . .4
. . .4
. . .4
. . .5
. . .6
. . .7
. . .7
. . .7

Keskkonnakaitse
Pakendmaterjalid on taaskasutatavad. Palun ärge visake pakendeid
majapidamisprahi hulka, vaid suunake
need taaskasutusse.

Ohutusalased märkused
Enne esmakordset kasutuselevõttu lugege
kindlasti ohutusjuhiseid nr. 5.956-251!

Kasutusjuhendis leiduvad sümbolid

 Oht
Vahetult ähvardava ohu puhul, mis toob
kaasa raskeid kehavigastusi või surma.
몇 Hoiatus
Võimaliku ohtliku olukorra puhul, mis võib
põhjustada raskeid kehavigastusi või surma.
Ettevaatust
Võimaliku ohtliku olukorra puhul, mis võib
põhjustada kergeid vigastusi või materiaalset kahju.

Sihipärane kasutamine
See seade on ette nähtud kasutamiseks
tööstuses vaipkatete märgpuhastusseadmena vastavalt selles kasutusjuhendis ning
juuresolevas brošüüris "Harjadega puhastusseadmete ja pihustus-ekstraktsiooniseadmete ohutusnõuded" toodud
kirjeldustele ja ohutusalastele märkustele.

Funktsioon

Vanad seadmed sisaldavad taaskasutatavaid materjal, mis tuleks suunata taaskasutusse. Palun
likvideerige vanad seadmed seetõttu vastavate kogumissüsteemide kaudu
Märkusi koostisainete kohta (REACH)
Aktuaalse info koostisainete kohta leiate
aadressilt:
www.kaercher.com/REACH

Seade piserdab puhastuslahust puhta vee
paagist otse puhastatavale vaibale, hõõrub
puhastuslahuse harjavaltsiga sisse ja imeb
mustuse ning kasutatud puhastuslahuse
musta vee paaki.
Vajadusel saab ühendada mõne tarviku (nt
käsidüüsi).

ET – 1

169

Teeninduselemendid

Juhtpaneel

1
2
3
A
B
C

Harja ajami kaitse
Imiturbiini kaitse
Seadme lüliti
Normaalne töörežiim
OFF - seade on välja lülitatud.
Töötamine käsidüüsiga

Kasutuselevõtt
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14

170

Tõukesang
Puhastuslahuse klahv
Kuppel
Musta vee paak
Kupli lukk
Puhta vee paak
Imiotsak
Puhastuspea
Tõukesanga fikseering
Puhastuspea kruvi
Puhastusvahendi vooliku muhv
Puhta vee väljalaskevoolik
Imivoolik
Juhtpaneel

 Keerake kupli lukk ette.
 Tõstke musta vee paak ära ja pange
kõrvale.
 Täitke puhta vee paak tulise veega
(maks. 60°C) (mahutavus 15 l).
 Valage puhastusvahendit sisse.
Vaiba puhastamine

RM 764 vedel

Vahu eemaldamine

RM 761

Lisainfot leiate toote infolehelt ja vastava
puhastusaine DIN-ohutuslehelt.
몇 Hoiatus
Oht tervisele, vigastusoht. Järgida tuleb
kõiki kasutatavate puhastusainetega kaasasolevaid juhiseid.
Keskkonna säästmiseks kasutage puhastusvahendeid säästlikult.
 Asetage musta vee paak uuesti seadmele.
 Asetage kuppel musta vee paagile ja
rihtige välja.
 Keerake kupli lukk taha.

ET – 2

Käsitsemine

Töö lisavarustusega

 Enne puhastamist imege lahtine mustus tolmuimejaga ära.
 Keerake tõukesanga fikseering välja,
reguleerige tõukesanga kõrgus sobivaks ja sulgege fikseering uuesti.
 Torgake võrgupistik seinakontakti.
Ettevaatust
Vigastusoht. Enne seadme kasutamist
kontrollige puhastatavat eset mõnes silmatorkamatus kohas värvi- ja veekindluse
osas.
 Oht
Elektrilöögist lähtuv oht.
Vältige toitekaabli kontakti pöörleva harjaga/pöörleva pdajandiga.
 Seadke seadme lüliti normaalse töörežiimi asendisse - käivitage imiturbiin ja
harjaajam.
 Puhastuslahuse pealepiserdamiseks
vajutage tõukesangal olevat puhastuslahuse klahvi.
 Liikuge üle puhastatava pinna nii, et liikumisrajad osaliselt kattuksid. Seejuures tõmmake seadet tagasi (mitte
lükata).

Kasutada tohib ainult tarvikuid ja varuosi,
mida tootja aktsepteerib. Originaaltarvikud
ja -varuosad annavad teile garantii, et
seadmega on võimalik töötada turvaliselt ja
tõrgeteta.

Musta vee paagi tühjendamine
 Kui musta vee paak on 3/4 täis, seadke
seadmelüliti asendisse „OFF“.
 Keerake kupli lukk ette.
 Tõstke musta vee paak seadmelt maha
ja tühjendage.
몇 Hoiatus
Järgige kohalikke heitvete käitlemise eeskirju.
Märkus
Kui musta vee paak on liiga täis, jookseb
must vesi vaibale tagasi, kui masin välja lülitatakse.

 Ühendage juuresolev adapter tarviktööriista puhastusvahendi voolikuga.
 Tõmmake imivoolik kuplist välja.
 Torgake imivooliku asemel kuplisse lisavarustusse kuuluva tööriista imivoolik.
 Ühendage puhastusvahendi vooliku
muhv seadmel lisavarustusse kuuluva
tööriista puhastusvahendi voolikuga.
 Seadke seadmelüliti asendisse tööks
käsidüüsiga - imiturbiin käivitub.
 Puhastuslahuse pealekandmiseks vajutage lisavarustusse kuuluval tööriistal
olevat hooba.
Tähtis
Tarvikut eemaldades tuleb adapter seadme küljest ära võtta, et seadme veeväljavool sulguks.
Soovitus: Jätke adapter tarviktööriista vooliku külge.

ET – 3

171

Näpunäiteid puhastamiseks
–

–
–
–

–

–

–

–

Tugevasti määrdunud kohad piserdage
eelnevalt sisse ja laske puhastuslahust
5 kuni 10 minutit mõjuda.
Töötage alati valgusest varju (akna juurest ukse juurde).
Töötage alati puhastatud pinnalt puhastamata pinnale.
Mida õrnem põrandakate (idamaised
vaibad, pärsia vaibad, katteriie), seda
madalamat puhastusaine kontsentratsiooni tuleb kasutada.
Džuudist seljaga vapikatted võivad
märja töötlemise korral kokku tõmbuda
ja kaotada värvi.
Pika karusega vaipu harjata pärast puhastamist märjana karuse suunas (nt
karuseharja või narmasharjaga).
Et vältida muljumiskohti või roosteplekke, tohib puhastatud pinnale astuda või
sellele mööblit asetada alles pärast kuivamist.
Eelnevalt šampooniga töödeldud põrandate puhastamisel tekkib musta vee
paaki vahtu. Sel juhul lisage musta vee
paaki vahendit Schaum ex RM 761.

Kasutuselt võtmine

Jäätumiskaitse
Külmumisohu korral:
 Tühjendage puhta vee ja musta vee
paak.
Paigutage seade külma eest kaitstud
ruumi.

Transport
Ettevaatust
Vigastusoht! Transportimisel jälgige seadme kaalu.
 Liigutage seadet tõukesangast.
 Sõidukites transportimisel fikseerige
seade vastavalt kehtivatele määrustele
libisemise ja ümbermineku vastu.

Hoiulepanek
Ettevaatust
Vigastusoht! Ladustamisel jälgige seadme
kaalu.
Seda seadet tohib ladustada ainult siseruumides.

Korrashoid ja tehnohooldus

 Seadke seadmelüliti asendisse “OFF”.
 Tühjendage musta vee paak.
 Tõmmake puhta vee väljalaskevoolik
voolikuniplilt maha ja laske puhastuslahus välja.

Seadme puhastamine

 Oht
Elektrilöögist lähtuv vigastusoht.
Enne kõiki töid seadme juures tuleb seade
välja lülitada ja pistik seinakontaktist välja
tõmmata.

Hooldusvälp

 Täitke puhta vee paak u. 2 l tulise veega
(maks. 60°C) ja peske pihustussüsteem läbi, vajutades puhastuslahuse
klahvile.
 Tõmmake võrgupistik seinakontaktist
välja.
 Tõmmake puhta vee väljalaskevoolik
voolikuniplilt maha ja laske puhastuslahus välja.
 Puhastage puhta vee paagi ja kupli
sõelu.
172

 Loputage musta vee paaki puhta veega.
 Kallutage masinat taha ja puhastage
puhastuspead ja imiotsakut.

Iga päev enne kasutamist
 Kontrollige toitekaablit, pikenduskaablit
ja voolikuid enne iga kasutamist vigastuste osas.
 Kontrollige düüsi piserdusjälge.
Ettevaatust
Vigastusoht. Ärge kunagi puhastage ummistunud düüsi traadi või nõelaga, vaid
peske tulise veega (vt „Rikete kõrvaldamine“)

ET – 4

Iga 25 töötunni järel
 Kontrollige voolikuid ja tihendeid vigastuste osas. Laske defektsed osad klienditeenindusel välja vahetada.
 Kontrollige harja kulumise osas, vajadusel vahetage välja.
Harjad on kulunud, kui harjastel on
sama pikkus nagu kollastel indikaatorharjastel.

Harja vahetamine
 Tühjendage puhta vee ja musta vee
paak.
 Kallutage seadet taha ja langetage tõukesangale.
 Kruvige välja puhastuspeast vasakul ja
paremal olevad kruvid.
 Võtke puhastuspea ära.

Hooldustööd
Düüsi vahetamine
 Tühjendage puhta vee ja musta vee
paak.
 Kallutage seadet taha ja langetage tõukesangale.
 Kruvige välja puhastuspeast vasakul ja
paremal olevad kruvid.
 Võtke puhastuspea ära.
1

2

2

3
4

1

1
2
3
4

Harjavalts
Harjalaagri kruvid
Hammasrihma kate
Mootori kinnituse mutrid

2
3

1
2
3

düüs
Hoideklamber
Voolikumansett

 Tõmmake hoideklamber küljelt maha.
 Tõmmake düüs suunaga taha kinnitusplaadist välja.
 Avage voolikuklamber ja tõmmake
düüs voolikult maha.
 Torgake uus düüs voolikusse.
 Uuesti paigaldamine vastupidises järjekorras.
Märkus
Düüsi kinnitusplaati tagasi pannes jälgige
düüsi õiget suunatust.

 Keerake hammasrihma katte kruvi välja
ja võtke kate maha.
 Vabastage mootorikinnituse mutrid ja
lükake mootorit harja poole.
 Võtke hammasrihm ära.
 Vabastage harja juures olev hammasrihma ketta keermestatud tihvt ja võtke
hammasrihma ketas ära.
 Keerake harjalaagri kruvid välja ja tõmmake laager harjavõllilt ära.
 Tõstke harjavaltsi ajami ots korpusest
välja ja tõmmake vastaspool laagrist
välja.
 Paigaldage uus hari vastupidises järjekorras.

Abi rikete korral
 Oht
Elektrilöögist lähtuv vigastusoht.
Enne kõiki töid seadme juures tuleb seade
välja lülitada ja pistik seinakontaktist välja
tõmmata.

ET – 5

173

Laske elektrikomponente kontrollida ja remontida ainult volitatud klienditeeninduses.
Häirete puhul, mida selles peatükis mainitud pole, kahtluse korral ja silmnähtaval
juhtumil pöörduda autoriseeritud klienditeeninduse poole.

Seade ei tööta
 Ühendadage võrgupistik.
 Kontrollige hoone kaitset.

Imiturbiin ei tööta
 Lähtestage imiturbiini kaitse juhtpaneelil.

Ebapiisav imivõimsus
 Puhastage imiotsakut.
 Kontrollige kupli tihendit, puhastage või
vahetage välja.
 Tühjendage musta vee paak.
 Torgake imivoolik õigesti kuplile.
 Kontrollige imivoolikukt vigastuste
osas.

Otsakult ei tule vett välja
 Seadke seadmelüliti normaalsesse tööasendisse.
 Täitke puhta vee paak tulise veega
(maks. 60°C) ja peske düüs puhtakse.
Vajadusel vahetage düüs välja (vt
„Hooldustööd/düüsi vahetamine“).
 Täitke puhta vee paak.
 Puhastage puhta vee paagi sõela.

Hari ei pöörle
 Seadke seadmelüliti normaalsesse tööasendisse.
 Lähtestage harjaajami kaitse juhtpaneelil.
 Kontrollige ajamirihma, vajadusel vahetage välja.

Vaip saab liiga märjaks
 Vahetage kulunud düüs uue vastu välja
(vt „Hooldustööd/düüsi vahetamine“).

174

Tehnilised andmed
Võimsus
Nominaalpinge

V Hz

Kaitse liik
Keskmine võimsusW
tarbimine
Imimootori võimsus
W
Harja mootori võimW
sus
Puhastusharjad
Töölaius
mm
Harja läbimõõt
mm
Harjade pöörlemisarv 1/min
Puhastusvahendi
MPa
pumba rõhk
Puhastusvahendi
l/min
pumba jõudlus
maks. veetempera°C
tuur
Imemine
Imivõimsus, õhukol/s
gus
Imivõimsus, alarõhk
kPa
Mõõtmed ja kaalud
Teoreetiline pinnam²/h
võimsus
Puhta-/musta vee
l
paagi maht
Pikkus
mm
Laius
mm
Kõrgus
mm
Tüüpiline töömass
kg
Müraemissioon
Helirõhupeel (EN
dB
60704-1)
(A)
Seadme vibratsioonid
Võnkumiskoguväärm/s²
tus (ISO 5349)

ET – 6

220...240
/ 1~50
IPX4
1300
1130
76

260
65
1650
0,4
1,4
60

46
30,2
100
15/17
920
360
750
52
77

1,7

EÜ vastavusdeklaratsioon

Varuosad

Käesolevaga kinnitame, et allpool kirjeldatud seade vastab meie poolt turule toodud
mudelina oma kontseptsioonilt ja konstruktsioonilt EÜ direktiivide asjakohastele põhilistele ohutus- ja tervisekaitsenõetele.
Meiega kooskõlastamata muudatuste tegemise korral seadme juures kaotab käesolev
deklaratsioon kehtivuse.

–

Toode:
Pihustus-ekstraktorseade
Tüüp:
1.008-xxx
Asjakohased EÜ direktiivid:
2006/42/EU (+2009/127/EU)
2004/108/EÜ
Kohaldatud ühtlustatud standardid:
EN 55014–1: 2006 + A1: 2009
EN 55014–2: 1997 + A2: 2008
EN 60335–1
EN 60335–2–68
EN 61000–3–2: 2006 + A2: 2009
EN 61000–3–3: 2008
Kohaldatud riiklikud standardid
-

–

–

Kasutada tohib ainult tarvikuid ja varuosi, mida tootja aktsepteerib. Originaaltarvikud ja -varuosad annavad teile
garantii, et seadmega on võimalik töötada turvaliselt ja tõrgeteta.
Valiku kõige sagedamini vajaminevatest varuosadest leiate te kasutusjuhendi lõpust.
Täiendavat infot varuosade kohta leiate
aadressilt www.kaercher.com lõigust
Service.

Garantii
Igas riigis kehtivad meie volitatud müügiesindaja antud garantiitingimused. Seadmel esinevad rikked kõrvaldame
garantiiajal tasuta, kui põhjuseks on materjali- või valmistusviga. Garantiijuhtumi korral palume pöörduda müüja või lähima
volitatud klienditeenistuse poole, esitades
ostu tõendava dokumendi.

Allakirjutanud toimivad juhatuse korraldusel ja volitusel.

CEO

Head of Approbation

dokumentatsiooni eest vastutav isik:
S. Reiser
Alfred Kärcher GmbH & Co. KG
Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40
71364 Winnenden (Germany)
Tel: +49 7195 14-0
Faks: +49 7195 14-2212
Winnenden, 2011/05/01

ET – 7

175

Pirms ierīces pirmās lietošanas
izlasiet instrukcijas oriģinālvaloLatviešu
dā,
rīkojieties saskaņā ar norādījumiem
tajā un uzglabājiet to vēlākai izmantošanai
vai turpmākiem lietotājiem.

Drošības norādījumi
Pirms pirmās lietošanas obligāti izlasīt norādījumus par drošību Nr. 5.956-251!

Lietošanas instrukcijā izmantotie
simboli

Satura rādītājs
Vides aizsardzība. . . . . . . .
Drošības norādījumi . . . . . .
Noteikumiem atbilstoša lietošana . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Darbība . . . . . . . . . . . . . . .
Vadības elementi . . . . . . . .
Ekspluatācijas uzsākšana .
Apkalpošana . . . . . . . . . . .
Ekspluatācijas pārtraukšana
Transportēšana . . . . . . . . .
Glabāšana . . . . . . . . . . . . .
Kopšana un tehniskā apkope
Traucējumu novēršana . . .
Tehniskie dati . . . . . . . . . . .
EK Atbilstības deklarācija. .
Rezerves daļas . . . . . . . . .
Garantija. . . . . . . . . . . . . . .

LV . . .1
LV . . .1
LV
LV
LV
LV
LV
LV
LV
LV
LV
LV
LV
LV
LV
LV

. . .1
. . .1
. . .2
. . .2
. . .3
. . .4
. . .4
. . .4
. . .4
. . .5
. . .6
. . .7
. . .7
. . .7

Vides aizsardzība
Iepakojuma materiālus ir iespējams
atkārtoti pārstrādāt. Lūdzu, neizmetiet iepakojumu kopā ar mājsaimniecības
atkritumiem, bet gan nogādājiet to vietā,
kur tiek veikta atkritumu otrreizējā pārstrāde.
Nolietotās ierīces satur noderīgus
materiālus, kurus iespējams pārstrādāt un izmantot atkārtoti. Tādēļ
lūdzam utilizēt vecās ierīces ar atbilstošu
savākšanas sistēmu starpniecību.
Informācija par sastāvdaļām (REACH)
Aktuālo informāciju par sastāvdaļām atradīsiet:
www.kaercher.com/REACH

176

 Bīstami
Norāda uz tiešām draudošām briesmām,
kuras rada smagus ķermeņa ievainojumus
vai izraisa nāvi.
몇 Brīdinājums
Norāda uz iespējami bīstamu situāciju,
kura var radīt smagus ķermeņa ievainojumus vai izraisīt nāvi.
Uzmanību
Norāda uz iespējami bīstamu situāciju,
kura var radīt vieglus ievainojumus vai materiālos zaudējumus.

Noteikumiem atbilstoša lietošana
Šis aparāts paredzēts profesionālai lietošanai kā paklāju grīdu mitrās tīrīšanas aparāts atbilstoši šajā lietošanas instrukcijā un
pievienotajā brošūrā "Drošības norādījumi
suku tīrīšanas aparātiem un strūklas ekstrakcijas aparātiem" dotajiem aprakstiem
un drošības norādījumiem.

Darbība
Aparāts no tīrā ūdens tvertnes uz tīrāmā
paklāja izsmidzina tīrīšanas šķīdumu, iestrādā tīrīšanas šķīdumu ar suku veltni paklājā un netīrumus un izlietoto tīrīšanas
šķīdumu iesūc netīrā ūdens tvertnē.
Vajadzības gadījumā iespējams pieslēgt
papildinstrumentu (piem., rokas sprauslu).

LV – 1

Vadības elementi

Vadības panelis

1
2
3
A
B
C

Suku piedziņas drošinātājs
Sūkšanas turbīnas drošinātājs
Aparāta slēdzis
Normālais režīms
OFF - aparāts ir izslēgts.
Darbs ar rokas sprauslu

Ekspluatācijas uzsākšana
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11

Vadāmais rokturis
Tīrīšanas šķīduma taustiņš
Kupols
Netīrā ūdens tvertne
Kupola fiksators
Tīrā ūdens tvertne
Sūkšanas stienis
Tīrīšanas galviņa
Stumšanas roktura fiksators
Tīrīšanas galviņas skrūve
Tīrīšanas līdzekļa šļūtenes savienojums
12 Tīrā ūdens noteces šļūtene
13 Sūkšanas šļūtene
14 Vadības panelis

 Pavirziet kupola fiksatoru uz priekšu.
 Paceliet netīrā ūdens tvertni un pavirziet uz sāniem.
 Piepildiet tīrā ūdens tvertni ar karstu
ūdeni (maksimāli 60°C) (tilpums 15 litri).
 Iepildiet mazgāšanas līdzekli.
Paklāja tīrīšana

RM 764 šķidrums

Atputošana

RM 761

Lai iegūtu papildinformāciju, lūdzu, pieprasiet attiecīgā tīrīšanas līdzekļa informācijas lapu un DIN drošības datu lapu.
몇 Brīdinājums
Kaitējums veselībai, bojājuma risks. Ievērojiet visus norādījumus, kas pievienoti izmantotajam tīrīšanas līdzeklim.
Lai saudzētu vidi, tīrīšanas līdzekli lietojiet
taupīgi.
 Uzlieciet netīrā ūdens tvertni atpakaļ uz
aparāta.
 Uzlieciet kupolu uz netīrā ūdens tvertnes un noregulējiet.
 Pavirziet kupola fiksatoru atpakaļ.

LV – 2

177

Apkalpošana

Darbs ar papildinstrumentu

 Izkaisītus netīrumus pirms tīrīšanas uzsūciet ar putekļu sūcēju.
 Pabīdiet stumšanas roktura fiksatoru uz
āru, noregulējiet vajadzīgo roktura augstumu un atkal saslēdziet fiksatoru.
 Iespraudiet kontaktdakšu kontakligzdā.
Uzmanību
Bojājuma risks. Pirms aparāta izmantošanas neitrālā vietā pārbaudiet tīrāmā priekšmeta krāsas noturību un ūdensizturību.
 Bīstami
Elektriskās strāvas trieciena risks.
Neļaujiet elektrības vadam nonākt saskarē
ar rotējošo suku/uzliku.
 Pārslēdziet aparāta slēdzi uz normālo
režīmu - sāk darboties sūkšanas turbīna un suku piedziņa.
 Lai izsmidzinātu tīrīšanas šķīdumu, nospiediet tīrīšanas līdzekļa taustiņu uz
stumšanas roktura.
 Tīrāmajai virsmai jāpārbrauc pāri, lai
pārklātos tīrīšanas joslas. To darot, velciet aparātu atpakaļ (nestumiet).

Drīkst izmantot tikai ražotājfirmas atļautos
piederumus un rezerves daļas. Oriģinālie
piederumu un oriģinālās rezerves daļas garantē to, ka aparātu var ekspluatēt droši un
bez traucējumiem.

Netīrā ūdens tvertnes iztukšošana
 Ja netīrā ūdens tvertne ir piepildīta par
3/4, pārslēdziet aparāta slēdzi uz
"OFF".
 Pavirziet kupola fiksatoru uz priekšu.
 Noceliet netīrā ūdens tvertni no aparāta
un iztukšojiet.
몇 Brīdinājums
Ievērojiet notekūdeņu attīrīšanas vietējos
noteikumus.
Piezīme
Ja netīrā ūdens tvertne ir pārpildīta, izslēdzot aparātu, netīrais ūdens iztek atpakaļ
uz paklāja.

178

 Savienojiet komplektā esošo adapteri
ar papildinstrumentu tīrīšanas līdzekļa
šļūteni.
 Izvelciet sūkšanas šļūteni no kupola.
 Sūkšanas šļūtenes vietā kupolā ielieciet
papildinstrumenta sūkšanas šļūteni.
 Savienojiet tīrīšanas līdzekļa šļūtenes
savienojumu uz aparāta ar papildpiederuma tīrīšanas līdzekļa šļūteni.
 Pārslēdziet aparāta slēdzi uz darbu ar
rokas sprauslu - sāk darboties sūkšanas turbīna.
 Lai izsmidzinātu tīrīšanas līdzekli, nospiediet papildpiederuma sviru.
Svarīgi
Uzliekot papildinstrumentus, adapters jānoņem no aparāta, lai būtu noslēgta aparāta ūdens izplūde.
Ieteikums: Atstājiet adapteri uz papildinstrumentu šļūtenes.

LV – 3

Tīrīšanas padomi
–

–
–
–

–

–

–

–

Ļoti netīras vietas vispirms apsmidziniet
un ļaujiet tīrīšanas šķidrumam iedarboties 5 - 10 minūtes.
Vienmēr strādājiet virzienā no gaismas
uz ēnas pusi (no loga uz durvīm).
Vienmēr strādājiet virzienā no notīrītās
uz nenotīrīto virsmu.
Jo jutīgāks segums (orientālie paklāji,
dabīgās vilnas paklāji, polsterējumi), jo
mazāku tīrīšanas līdzekļa koncentrāciju
izmantojiet.
Paklāji ar džutas pamatni pārāk slapjos
apstākļos var slīdēt un tiem var izplūst
krāsa.
Īpaši plūksnaini paklāji pēc tīrīšanas jāizsukā plūksnu virzienā, kamēr tie vēl ir
mitri (piem., ar speciālu suku vai slotu).
Lai izvairītos no nospiedumu vai rūsas
plankumu atstāšanas, uz notīrītās virsmas drīkst kāpt un novietot mēbeles tikai pēc tās izžūšanas.
Pirms tam ar šampūnu ieziestu paklāja
grīdu tīrīšanas laikā netīrā ūdens tvertnē veidojas putas. Šādā gadījumā ielejiet netīrā ūdens tvertnē Schaum ex RM
761.

Ekspluatācijas pārtraukšana
 Aparāta slēdzi pārslēdziet uz „OFF“.
 Iztukšojiet netīrā ūdens tvertni.
 Noņemiet tīrā ūdens noteces šļūteni no
šļūtenes īscaurules un izlaidiet tīrīšanas šķīdumu.

Aparāta tīrīšana
 Piepildiet tīrā ūdens tvertni ar apm. 2 litriem karsta ūdens (maksimāli 60°C) un,
nospiežot tīrīšanas šķīduma taustiņu,
izskalojiet smidzināšanas sistēmu.
 Atvienojiet kontaktspraudni no kontaktligzdas.
 Noņemiet tīrā ūdens noteces šļūteni no
šļūtenes īscaurules un izlaidiet tīrīšanas šķīdumu.

 Iztīriet tīrā ūdens tvertnes sietus un sietus kupolā.
 Ar tīru ūdeni izskalojiet netīrā ūdens
tvertni.
 Sagāziet aparātu atpakaļ un iztīriet tīrīšanas galviņu un sūkšanas stieni.

Aizsardzība pret aizsalšanu
Sala riska gadījumā:
 Iztukšojiet tīrā un netīrā ūdens tvertnes.
Novietojiet aparātu pret salu aizsargātā
telpā.

Transportēšana
Uzmanību
Savainošanās un bojājumu risks! Transportējot ņemiet vērā aparāta svaru.
 Stumiet aparātu aiz stumšanas roktura.
 Transportējot automašīnā, saskaņā ar
spēkā esošajām direktīvām nodrošiniet
aparātu pret izslīdēšanu un apgāšanos.

Glabāšana
Uzmanību
Savainošanās un bojājumu risks! Uzglabājot ņemiet vērā aparāta svaru.
Šo aparātu drīkst uzglabāt tikai iekštelpās.

Kopšana un tehniskā apkope
 Bīstami
Elektriskās strāvas trieciena risks.
Pirms visiem darbiem ar ierīci, izslēdziet ierīci un atvienojiet tīkla kontaktdakšu.

Apkopes veikšanas intervāli
Ik dienu pirms izmantošanas
 Pirms katras lietošanas reizes pārbaudiet, vai tīkla kabelim, pagarinātāja kabelim un šļūtenēm nav bojājumu.
 Pārbaudiet sprauslas strūklu.
Uzmanību
Bojājuma risks. Nekad netīriet aizsprostotu
sprauslu ar stiepli vai adatu, bet gan izskalojiet ar karstu ūdeni (skat. "Traucējumu novēršana").

LV – 4

179

Ik pēc 25 darba stundām
 Pārbaudiet, vai šļūtenēm un blīvēm nav
bojājumu. Bojātas daļas nomainiet
klientu dienestā.
 Pārbadiet sukas nolietojumu, nepieciešamības gadījumā nomainiet.
Sukas ir nodilušas, ja sari ir vienādā garumā ar dzeltenajiem indikatoru sariem.

Sukas nomaiņa
 Iztukšojiet tīrā un netīrā ūdens tvertnes.
 Sagāziet aparātu atpakaļ un nolieciet
uz bīdāmā roktura.
 Izskrūvējiet tīrīšanas galviņas skrūves
pa kreisi un pa labi.
 Noņemiet tīrīšanas galviņu.

Apkopes darbi
Sprauslas nomaiņa
 Iztukšojiet tīrā un netīrā ūdens tvertnes.
 Sagāziet aparātu atpakaļ un nolieciet
uz bīdāmā roktura.
 Izskrūvējiet tīrīšanas galviņas skrūves
pa kreisi un pa labi.
 Noņemiet tīrīšanas galviņu.

2
3

1
2
3

Sprausla
Stiprinājuma skava
Šļūtenes apskava

 Izņemiet sānos stiprinājuma skavu.
 Izvelciet sprauslu no turētājplāksnes
virzienā uz aizmuguri.
 Atveriet šļūtenes apskavu un noņemiet
sprauslu no šļūtenes.
 Ievietojiet šļūtenē jaunu sprauslu.
 Veiciet montāžu apgrieztā secībā.
Piezīme
Ievietojot sprauslu turētājplāksnē, raugieties, lai būtu pareizs sprauslas novietojums.

180

3
4

1

1
2
3
4

1

2

2

Sukas veltnītis
Sukas gultņa skrūves
Zobsiksnas pārsegs
Motora stiprinājuma uzgriežņi

 Izskrūvējiet zobsiksnas pārsega skrūvi
un noņemiet pārsegu.
 Atskrūvējiet motora stiprinājuma uzgriežņus un pabīdiet motoru uz sukas pusi.
 Noņemiet zobsiksnu.
 Izņemiet sukas zobsiksnas zobrata vītņtapu un noņemiet zobsiksnas zobratu.
 Izskrūvējiet suku gultņu skrūves un noņemiet gultņus no suku veltņa.
 Suku veltņa piedziņas galu izceliet no
korpusa un pretējā pusē izvelciet no
gultņa.
 Iemontējiet jaunu suku apgrieztā secībā.

Traucējumu novēršana
 Bīstami
Elektriskās strāvas trieciena risks.
Pirms visiem darbiem ar ierīci, izslēdziet ierīci un atvienojiet tīkla kontaktdakšu.
Elektrisko sastāvdaļu pārbaudi vai remontu
drīkst veikt tikai pilnvarots klientu apkalpošanas dienests.
Traucējumu gadījumā, kuri nav minēti šajā
nodaļā, šaubu un skaidra norādījuma gadī-

LV – 5

jumā sazinieties ar pilnvaroto klientu apkalpošanas dienestu.

Aparāts nedarbojas
 Pievienojiet kontaktspraudni kontaktligzdai.
 Pārbaudiet ēkas drošinātājus.

Sūkšanas turbīna nedarbojas
 Atjaunojiet sūkšanas turbīnas drošinātāju vadības pultī.

Nepietiekoša sūkšanas jauda
 Iztīriet sūkšanas stieni.
 Pārbaudiet, notīriet vai nomainiet kupola blīvi.
 Iztukšojiet netīrā ūdens tvertni.
 Ievietojiet sūkšanas šļūteni kupolā precīzi.
 Pārbaudiet, vai sūkšanas šļūtenei nav
bojājumu.

No sprauslas neizplūst ūdens
 Aparāta slēdzi pārslēdziet uz normālu
režīmu.
 Piepildiet tīrā ūdens tvertni ar karstu
ūdeni (maksimāli 60°C) un izskalojiet
sprauslu. Vajadzības gadījumā sprauslu nomainiet (skat. "Apkopes darbi/
Sprauslas nomaiņa").
 Uzpildiet tīrā ūdens tvertni.
 Iztīriet tīrā ūdens tvertnes sietu.

Suka negriežas
 Aparāta slēdzi pārslēdziet uz normālu
režīmu.
 Atjaunojiet suku piedziņas drošinātāju
vadības pultī.
 Pārbaudiet piedziņas siksnu, vajadzības gadījumā nomainiet.

Paklājs kļūs pārāk slapjš
 Nomainiet nolietoto sprauslu pret jaunu
(skat. "Apkopes darbi/Sprauslas nomaiņa").

Tehniskie dati
Jauda
Nominālais spriegums
Aizsardzība
Vidējā uzņemšanas
jauda
Sūkšanas motora
jauda
Sukas motora jauda
Tīrīšanas sukas
Darba platums
Suku diametrs
Sukas apgriezienu
skaits
Tīrīšanas līdzekļa
sūkņa spiediens
Tīrīšanas līdzekļa
sūkņa padeves daudzums
Maks. ūdens temperatūra
Sūkšana
Sūkšānas jauda, gaisa daudzums
Sūkšanas jauda,
zemspiediens
Izmēri un svars
Teorētiskā jauda uz
virsmas vienību
Tīrā/netīrā ūdens
tvertnes tilpums
Garums
Platums
Augstums
Tipiskā darba masa
Trokšņu emisija
Trokšņu līmenis (EN
60704-1)
Aparāta vibrācijas
Svārstību summārais
lielums (ISO 5349)

LV – 6

V/Hz

W

220...240
/ 1~50
IPX4
1300

W

1130

W

76

mm
mm
1/min

260
65
1650

MPa

0,4

l/min

1,4

°C

60

l/s

46

kPa

30,2

m²/h

100

l
mm
mm
mm
kg

15/17
920
360
750
52

dB(A)

77

m/s²

1,7

181

EK Atbilstības deklarācija

Rezerves daļas

Ar šo mēs paziņojam, ka turpmāk minētā
iekārta, pamatojoties uz tās konstrukciju un
izgatavošanas veidu, kā arī mūsu apgrozībā laistajā izpildījumā atbilst ES direktīvu
attiecīgajām galvenajām drošības un veselības aizsardzības prasībām. Iekārtā izdarot ar mums nesaskaņotas izmaiņas, šis
paziņojums zaudē savu spēku.
Izsmidzināmā ekstrakcijas
ierīce
Tips:
1.008-xxx
Attiecīgās ES direktīvas:
2006/42/EK (+2009/127/EK)
2004/108/EK
Piemērotās harmonizētās normas:
EN 55014–1: 2006 + A1: 2009
EN 55014–2: 1997 + A2: 2008
EN 60335–1
EN 60335–2–68
EN 61000–3–2: 2006 + A2: 2009
EN 61000–3–3: 2008
Izmantotie valsts standarti:
-

–

–

Produkts:

–

Garantija

Apakšā parakstījušās personas rīkojas uzņēmuma vadības uzdevumā un pēc tās
pilnvarojuma.

CEO

Katrā valstī ir spēkā mūsu uzņēmuma atbildīgās sabiedrības izdotie garantijas nosacījumi. Garantijas termiņa ietvaros
iespējamos Jūsu iekārtas darbības traucējumus mēs novērsīsim bez maksas, ja to
cēlonis ir materiāla vai ražošanas defekts.
Garantijas remonta nepieciešamības gadījumā ar pirkumu apliecinošu dokumentu
griezieties pie tirgotāja vai tuvākajā pilnvarotajā klientu apkalpošanas dienestā.

Head of Approbation

Par dokumentāciju sastādīšanu atbildīgā
persona:
S. Reiser
Alfred Kärcher GmbH & Co. KG
Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40
71364 Winnenden (Germany)
Tālr.: +49 7195 14-0
Fakss: +49 7195 14-2212
Winnenden, 2011/05/01

182

Drīkst izmantot tikai ražotājfirmas atļautos piederumus un rezerves daļas. Oriģinālie piederumu un oriģinālās
rezerves daļas garantē to, ka aparātu
var ekspluatēt droši un bez traucējumiem.
Visbiežāk pieprasīto rezerves daļu klāstu Jūs atradīsiet lietošanas rokasgrāmatas galā.
Turpmāko informāciju par rezerves daļām Jūs saņemsiet saitā www.kaercher.com, sadaļā Service.

LV – 7

Prieš pirmą kartą pradedant
naudotis prietaisu, būtina atiLietuviškai
džiai
perskaityti originalią instrukciją, ja vadovautis ir saugoti, kad ja galima būtų
naudotis vėliau arba perduoti naujam savininkui.

Turinys
Aplinkos apsauga. . . . . . . .
Saugos reikalavimai . . . . . .
Naudojimas pagal paskirtį .
Veikimas. . . . . . . . . . . . . . .
Valdymo elementai. . . . . . .
Naudojimo pradžia . . . . . . .
Valdymas . . . . . . . . . . . . . .
Naudojimo nutraukimas . . .
Transportavimas . . . . . . . .
Laikymas . . . . . . . . . . . . . .
Priežiūra ir aptarnavimas . .
Pagalba atsiradus gedimams
Techniniai duomenys . . . . .
EB atitikties deklaracija . . .
Atsarginės dalys. . . . . . . . .
Garantija. . . . . . . . . . . . . . .

Saugos reikalavimai
Prieš pirmąjį naudojimą, būtinai perskaitykite saugos reikalavimus Nr. 5.956-251!

Naudojimo instrukcijoje naudojami
simboliai

 Pavojus
LT . . .1
LT . . .1
LT . . .1
LT . . .1
LT . . .2
LT . . .2
LT . . .3
LT . . .4
LT . . .4
LT . . .4
LT . . .4
LT . . .5
LT . . .6
LT . . .7
LT . . .7
LT . . .7

Aplinkos apsauga
Pakuotės medžiagos gali būti perdirbamos. Neišmeskite pakuočių kartu
su buitinėmis atliekomis, bet atiduokite jas
perdirbimui.
Naudotų prietaisų sudėtyje yra vertingų, antriniam žaliavų perdirbimui
tinkamų medžiagų, todėl jie turėtų
būti atiduoti perdirbimo įmonėms. Todėl
naudotus prietaisus šalinkite pagal atitinkamą antrinių žaliavų surinkimo sistemą.
Nurodymai apie sudedamąsias medžiagas (REACH)
Aktualią informaciją apie sudedamąsias
dalis rasite adresu:
www.kaercher.com/REACH

Žymi gresiantį tiesioginį pavojų, galintį sukelti sunkius sužalojimus arba mirtį.
몇 Įspėjimas
Žymi galimą pavojų, galintį sukelti sunkius
sužalojimus arba mirtį.
Atsargiai
Žymi galimą pavojų, galintį sukelti lengvus
sužalojimus arba materialinius nuostolius.

Naudojimas pagal paskirtį
Šis prietaisas skirtas pramoniniam, drėgnam kiliminių dangų valymui laikantis šioje naudojimo instrukcijoje ir pridėtame
šepetinių valymo įrenginių ir purškimo prietaisų saugos reikalavimų lankstinuke pateiktų naudojimų.

Veikimas
Prietaisas purškia valomąjį tirpalą iš švaraus vandens bako ant valomo kilimo, įtrina
valomąjį tirpalą šepečio velenu ir susiurbia
nešvarumus bei naudotą valomąjį tirpalą į
užteršto vandens baką.
Jei reikia, prie prietaiso gali prijungti priedus (pvz., rankinį purkštuką).

LT – 1

183

Valdymo elementai

Valdymo plotas

1
2
3
A
B
C

Šepečio pavaros saugiklis
Siurblio turbinos saugiklis
Prietaiso jungiklis
Įprastinis režimas
OFF – prietaisas išjungtas.
Naudojimas su rankiniu purkštuku

Naudojimo pradžia
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14

184

Stūmimo rankena
Valomojo tirpalo mygtukas
Dangtis
Užteršto vandens bakas
Dangčio fiksatorius
Švaraus vandens bakas
Siurbimo rėmelis
Valymo galva
Stūmimo rankenos fiksatorius
Valymo galvos varžtas
Valomųjų priemonių žarnos jungtis
Švaraus vandens išleidimo žarna
Siurbimo žarna
Valdymo laukas

 Dangčio fiksatorių paverskite pirmyn.
 Iškelkite užteršto vandens baką ir padėkite į šalį.
 Švaraus vandens baką pripildykite
karšto vandens (iki 60°C) (talpa - 15 litrų).
 Įpilkite valomosios priemonės.
Kilimų valymas

RM 764 skystis

Putų šalinimas

RM 761

Daugiau informacijos pateikta informaciniame produkto lape ir valymo priemonės DIN
saugos lape.
몇 Įspėjimas
Pavojus sveikatai, pažeidimo pavojus. Laikykitės visų nurodymų dėl naudojamos valymo priemonės.
Saugokite aplinką – taupiai naudokite valymo priemones.
 Užteršto vandens baką uždėkite atgal
ant prietaiso.
 Ant užteršto vandens bako uždėkite
dangtį ir nustatykite tinkamą kryptimi.
 Dangčio fiksatorių paverskite atgal.

LT – 2

Valdymas
 Prieš valydami laisvas dulkes nusiurbkite dulkių siurbliu.
 Stūmimo rankenos fiksatorių paverskite
į išorę, nustatykite norimą jos aukštį ir
vėl u-spauskite fiksatorių.
 Įkiškite prietaiso kištuką į rozetę.
Atsargiai
Pažeidimo pavojus. Prieš naudodami prietaisą, nejautrioje vietoje patikrinkite, ar nebus valomo daikto dažai ir jo atsparumą
vandeniui.
 Pavojus
Srovės smūgio pavojus.
Užtikrinkite, kad maitinimo kabelis neprisiliestų prie besisukančio šepečio ar valymo
pado.
 Prietaiso jungikliu nustatykite įprastinį
prietaiso veikimo režimą; paleidžiama
siurbimo turbina ir šepečio pavara.
 Norėdami užpurkšti valomojo tirpalo,
paspauskite valomojo tirpalo mygtuką
ant stūmimo rankenos.
 Pervažiuokite valomo paviršiaus persidengiančią dalį. Patraukite prietaisą atgal (nestumkite).

Užteršto vandens bako ištuštinimas
 Jei užsipildęs 3/4 užteršto vandens bako, prietaiso jungiklį nustatykite į padėtį
„OFF“.
 Dangčio fiksatorių paverskite pirmyn.
 Užteršto vandens baką nukelkite nuo
prietaiso ir ištuštinkite.
몇 Įspėjimas
Laikykitės vietinių nuostatų dėl nuotėkų
vandens šalinimo.
Pastaba
Jei užteršto vandens bakas perpildytas,
prietaisą išjungus, užterštas vanduo teka
atgal ant kilimo.

Naudojimas su papildomais įrankiais
Leidžiama naudoti tik gamintojo patvirtintus
priedus ir atsargines dalis. Originalių priedų
ir atsarginių dalių naudojimas užtikrina saugų, be gedimų prietaiso funkcionavimą.

 Pridedamą adapterį sujunkite su papildomų įrankių valomųjų priemonių žarna.
 Ištraukite iš dangčio siurbimo žarną.
 Vietoj siurbimo žarnos įkiškite į dangtį
papildomo priedo siurbimo žarną.
 Prietaiso valomųjų priemonių žarnos
movą sujunkite su priedo valomųjų priemonių žarna.
 Prietaiso jungikliu nustatykite naudojimo su rankiniu purkštuku režimą, įsijungia siurbimo turbina.
 Norėdami įsiurbti valomojo tirpalo, patraukite priedo rankeną.
Svarbu
Ištraukiant papildomą priemonę, adapteris
turi būti pašalintas iš prietaiso, kad būtų uždarytas vandens išvadas.
Patarimas: adapterį palikite prijungtą prie
papildomo įrankio žarnos.

LT – 3

185

 Paverskite prietaisą atgal ir išvalykite
valymo galvą ir siurbimo rėmelį.

Patarimai
–

–
–
–

–

–

–

–

Stipriai užterštas vietas iš pradžių apipurkškite valymo priemone ir palaukite
5-10 minučių.
Valykite nuo šviesios pusės link šešėlio
(nuo lango link durų).
Valykite nuo išvalytų link nevalytų paviršių.
Kuo jautresnė valoma danga (rytietiški
kilimai, berberų kilimai, minkštosios medžiagos), tuo žemesnė turi būti valymo
priemonės koncentracija.
Kiliminės dangos tekstūriniu paviršiumi
dėl per naudojamo per didelio kiekio
skysčio gali susiraukšlėti ir išblukti.
Išvalytus ilgaplaušius kilimus iššukuokite bent plaušų kryptimi (pvz., plaušų
arba valymo šepečiu).
Siekdami apsisaugoti nuo įspaudimų
arba rūdžių pėdsakų, prieš lipdami arba
dėdami baldus ant išvalyto paviršiaus,
palaukite, kol jis išdžius.
Valant prieš tai šampūnu išteptą kiliminę dangą, užteršto vandens bake atsiranda putų. Tokiu atveju į užteršto
vandens baką įpilkite putų ex RM 761.

Naudojimo nutraukimas

Jei prietaisas gali užšalti:
 ištuštinkite švaraus ir užteršto vandens
bakus.
Prietaisą laikykite nuo šalčio apsaugotoje patalpoje.

Transportavimas
Atsargiai
Sužalojimų ir pažeidimų pavojus! Transportuojant prietaisą, reikia atsižvelgti į jo svorį.
 Prietaisą stumkite stūmimo rankena.
 Transportuojant įrenginį transporto
priemonėse, jį reikia užfiksuoti pagal
galiojančius reglamentus, kad neslystų
ir neapvirstų.

Laikymas
Atsargiai
Sužalojimų ir pažeidimų pavojus! Pastatant
laikyti prietaisą, reikia atsižvelgti į prietaiso
svorį.
Šį prietaisą galima laikyti tik patalpose.

Priežiūra ir aptarnavimas

 Prietaiso jungiklį nustatykite į padėtį
„OFF“.
 Ištuštinkite užteršto vandens baką.
 Švaraus vandens išleidimo žarną nutraukite nuo žarnos movos ir išleiskite
valomąjį tirpalą.

 Pavojus
Pavojus susižaloti dėl srovės smūgio.
Prieš visus prietaiso priežiūros darbus išjunkite prietaisą ir ištraukite elektros laido
kištuką iš tinklo lizdo.

Prietaiso valymas

Priežiūros intervalai

 Į švaraus vandens baką prileiskite maždaug 2 litrus karšto vandens (iki 60°C) ir
paspaudę valomojo tirpalo mygtuką, išskalaukite sistemą.
 Ištraukite prietaiso kištuką iš kištukinio
lizdo.
 Švaraus vandens išleidimo žarną nutraukite nuo žarnos movos ir išleiskite
valomąjį tirpalą.
 Išvalykite filtrus švaraus vandens bake
ir dangtyje.
 Užteršto vandens baką išskalaukite
švariu vandeniu.
186

Apsauga nuo šalčio

Kasdien prieš naudojimą
 Prieš kiekvieną naudojimą, patikrinkite,
ar nepažeistas elektros laidas, ilgintuvas ir žarnos.
 Patikrinkite purkštuko purškimo plotą.
Atsargiai
Pažeidimo pavojus. Nemėginkite išvalyti
užsikišusio antgalio viela ar adata, bet išplaukite karštu vandeniu (žr. „Kaip šalinti
sutrikimus“)

LT – 4

Kas 25 eksploatavimo valandų
 Patikrinkite, ar nepažeisti tarpikliai ir
žarnos. Pažeistas dalis pateikite pakeisti klientų aptarnavimo tarnybai.
 Patikrinkite, ar nesusidėvėjęs šepetys,
jei reikia, jį pakeiskite.
Šepečio šeriai yra nusidėvėję, jei jų ilgis
toks pat kaip geltonų kontrolinių šerių.

Šepečio keitimas
 ištuštinkite švaraus ir užteršto vandens
bakus.
 Palenkite prietaisą atgal ir padėkite ant
stūmimo rankenos.
 Išsukite valymo galvos varžtus kairėje ir
dešinėje.
 Nuimkite valymo galvą.

Aptarnavimo darbai
Purkštuko keitimas
 ištuštinkite švaraus ir užteršto vandens
bakus.
 Palenkite prietaisą atgal ir padėkite ant
stūmimo rankenos.
 Išsukite valymo galvos varžtus kairėje ir
dešinėje.
 Nuimkite valymo galvą.

2
3

1
2
3



3

Antgalis
Laikiklis
Žarnos pavalkėlis
Ištraukite laikiklį šone.
Purkštuką patraukite atgal ir ištraukite iš
skardos.
 Atveržkite žarnos pavalkėlį ir nutraukite
purkštuką nuo žarnos.
 Įkiškite į žarną naują purkštuką.
 Sumontuokite atvirkštine tvarka.
Pastaba
Įstatydami purkštuką į skardą, sekite, kad
purkštukas būtų tinkamai nukreiptas.

4

1

1
2
3
4

1

2

2

Šepečio velenas
Šepečio laikiklio varžtai
Dantytojo dirželio uždanga
Variklio tvirtinimo veržlės

 Išsukite dantytojo dirželio uždangos
varžtą ir nuimkite uždangą.
 Atsukite variklio tvirtinimo veržles ir
pastumkite variklį link šepečio.
 Nuimkite dantytąjį dirželį.
 Atsukite šepečio dantytojo dirželio disko srieginį kaištį ir nuimkite diską.
 Išsukite šepečio guolių varžtus ir nuimkite guolius nuo šepečio veleno.
 Šepečio veleno pavaros galą iškelkite iš
korpuso ir ištraukite kitą pusę iš guolio.
 Atvirkščia tvarka sumontuokite naują
šepetį.

Pagalba atsiradus gedimams
 Pavojus
Pavojus susižaloti dėl srovės smūgio.
Prieš visus prietaiso priežiūros darbus išjunkite prietaisą ir ištraukite elektros laido
kištuką iš tinklo lizdo.
Elektrines konstrukcijos dalis tikrinti ir remontuoti gali tik įgaliota klientų aptarnavimo tarnyba.

LT – 5

187

Jei jūsų prietaiso gedimas nepaminėtas
šiame skyriuje, jei abejojate ir jei tai aiškiai
nurodyta, kreipkitės į klientų aptarnavimo
tarnybą.

Prietaisas neveikia
 Įkiškite elektros laido kištuką.
 Patikrinkite pastato saugiklius.

Siurblio turbina neveikia
 Atstatykite siurbimo turbinos saugiklį
valdymo lauke.

Nepakankama siurbimo galia
 Išvalykite siurbimo rėmelį.
 Patikrinkite ir išvalykite arba pakeiskite
dangčio sandariklį.
 Ištuštinkite purvino vandens rezervuarą.
 Tinkamai įkiškite siurbimo žarną į dangtį.
 Patikrinkite, ar nepažeista siurbimo žarna.

Iš antgalio neteka vanduo
 Prietaiso jungikliu nustatykite įprastinį
režimą.
 Švaraus vandens baką pripildykite
karšto vandens (iki 60°C) ir išskalaukite
purkštuką. Jei reikia, purkštuką pakeiskite (žr. „Techninės priežiūros darbai.
Purkštuko keitimas“).
 Pripildykite švaraus vandens baką.
 Išvalykite švaraus vandens bako filtrą.

Nesisuka šepetys
 Prietaiso jungikliu nustatykite įprastinį
režimą.
 Atstatykite šepečio pavaros saugiklį
valdymo lauke.
 Patikrinkite pavaros diržą ir, jei reikia, jį
pakeiskite.

Kilimas per stipriai sušlampa
 Nusidėvėjusį purkštuką pakeiskite nauju (žr. „Techninės priežiūros darbai.
Purkštuko keitimas“).
188

Techniniai duomenys
Galia
Nominali įtampa
Saugiklio rūšis
Vidutinis galingumas
Siurbimo variklio galingumas
Šepečių variklio galingumas
Valomieji šepečiai
Darbinis plotis
Šepečių skersmuo
Šepečio sūkių skaičius
Valomųjų priemonių
siurblio slėgis
Valomųjų priemonių
siurblio debitas
Aukščiausia vandens temperatūra
Siurbimas
Siurbimo galingumas, oro kiekis
Siurbimo galingumas, subatmosferinis slėgis
Matmenys ir masė
Teorinis našumas
Švaraus / purvino vandens rezervuarų talpos
Ilgis
Plotis
Aukštis
Tipinė eksploatacinė
masė
Keliamas triukšmas
Triukšmo lygis (EN
60704-1)
Prietaiso vibracija
Bendroji svyravimo
reikšmė (TSO 5349)

LT – 6

V/Hz

W
W

220...240
/ 1~50
IPX4
1300
1130

W

76

mm
mm
1/min

260
65
1650

MPa

0,4

l/min

1,4

°C

60

l/s

46

kPa

30,2

m²/h
l

100
15/17

mm
mm
mm
kg

920
360
750
52

dB(A)

77

m/s²

1,7

EB atitikties deklaracija

Atsarginės dalys

Šiuo pareiškiame, kad toliau aprašyto aparato brėžiniai ir konstrukcija bei mūsų į rinką
išleistas modelis atitinka pagrindinius EB
direktyvų saugumo ir sveikatos apsaugos
reikalavimus. Jei mašinos modelis keičiamas su mumis nepasitarus, ši deklaracija
nebegalioja.
Gaminys:
Atskiriamasis purkštuvas
Tipas:
1.008-xxx
Specialios EB direktyvos:
2006/42/EB (+2009/127/EB)
2004/108/EB
Taikomi darnieji standartai:
EN 55014–1: 2006 + A1: 2009
EN 55014–2: 1997 + A2: 2008
EN 60335–1
EN 60335–2–68
EN 61000–3–2: 2006 + A2: 2009
EN 61000–3–3: 2008
Taikomi nacionaliniai standartai:
-

–

–

Leidžiama naudoti tik gamintojo patvirtintus priedus ir atsargines dalis. Originalių priedų ir atsarginių dalių
naudojimas užtikrina saugų, be gedimų
prietaiso funkcionavimą.
Dažniausia naudojamų atsarginių dalių
sąrašas pateiktas naudojimo instrukcijos pabaigoje.
Informacijos apie atsargines dalis galite
rasti interneto svetainės www.kaercher.com dalyje „Service“.

Garantija

Pasirašantys asmenys yra įgalioti parduotuvės vadovybės.

CEO

–

Kiekvienoje šalyje galioja mūsų įgaliotų
pardavėjų nustatytos garantijos sąlygos.
Galimus prietaiso gedimus garantijos galiojimo laikotarpiu pašalinsime nemokamai,
jei tokių gedimų priežastis buvo netinkamos medžiagos ar gamybos defektai. Dėl
garantinių gedimų šalinimo kreipkitės į
savo pardavėją arba artimiausią klientų aptarnavimo tarnybą pateikdami pirkimą patvirtinantį kasos kvitą.

Head of Approbation

Dokumentaciją tvarkyti įgaliotas asmuo:
S. Reiser
Alfred Kärcher GmbH & Co. KG
Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40
71364 Winnenden (Germany)
Tel.: +49 7195 14-0
Faksas: +49 7195 14-2212
Winnenden, 2011/05/01

LT – 7

189

Перед першим застосуванням
вашого пристрою прочитайте
цю оригінальну інструкцію з
експлуатації, після цього дійте
відповідно неї та збережіть її для
подальшого користування або для
наступного власника.

Зміст
Захист навколишнього
середовища . . . . . . . . . . .
Правила безпеки . . . . . . .
Правильне застосування .
Призначення . . . . . . . . . . .
Елементи керування . . . .
Введення в експлуатацію.
Експлуатація . . . . . . . . . . .
Зняття з експлуатації . . . .
Транспортування . . . . . . .
Зберігання . . . . . . . . . . . . .
Догляд та технічне
обслуговування. . . . . . . . .
Усунення несправностей .
Технічні характеристики. .
Заява при відповідність
Європейського
співтовариства . . . . . . . . .
Запасні частини . . . . . . . .
Гарантія . . . . . . . . . . . . . . .

Правила безпеки
Перед першим використанням на
виробництві обов’язково прочитайте
вказівки з техніки безпеки № 5.956-251!

Знаки у посібнику
UK
UK
UK
UK
UK
UK
UK
UK
UK
UK

. . .1
. . .1
. . .1
. . .1
. . .2
. . .2
. . .3
. . .4
. . .4
. . .5

UK . . .5
UK . . .6
UK . . .7
UK . . .8
UK . . .8
UK . . .8

Захист навколишнього
середовища
Матеріали упаковки піддаються
переробці для повторного
використання. Будь ласка, не викидайте
пакувальні матеріали разом із домашнім
сміттям, віддайте їх для повторного
використання.
Старі пристрої містять цінні
матеріали, що можуть
використовуватися повторно.
Тому, будь ласка, утилізуйте старі
пристрої за допомогою спеціальних
систем збору сміття.
Інструкції із застосування
компонентів (REACH)
190

Актуальні відомості про компоненти
наведені на веб-вузлі за адресою:
www.kaercher.com/REACH

 Обережно!
Для небезпеки, яка безпосередньо
загрожує та призводить до тяжких
травм чи смерті.
몇 Попередження
Для потенційно можливої небезпечної
ситуації, що може призвести до
тяжких травм чи смерті.
Увага!
Для потенційно можливої небезпечної
ситуації, що може призвести до легких
травм чи спричинити матеріальні
збитки.

Правильне застосування
Ций пристрий призначено для
промислового застосування як апарата
для вологого збирання підлогових
килимових покриттів відповідно до
положень, наведених у посібнику з
експлуатації, а також вказівками,
викладеними в доданій брошурі по
техніці безпеки при роботі із щітковими
миючими пристроями й миючими
приладами-розпилювачами.

Призначення
Пристрій розпиляє розчин для очищення
з резервуара для чистої води на килим,
який необхідно почистити. Розчин для
очищення наноситься за допомогою
щіткового валика, а в резервуар для
брудної води всмоктується бруд і
використаний розчин для очищення.
При необхідності можна підключити
допоміжний інструмент (наприклад,
ручне сопло).

UK – 1

Елементи керування

Панель управління

1
2
3
A
B
C

Запобіжник приводу щіток
Запобіжник всмоктувальної турбіни
Апаратний вимикач
Нормальний режим роботи
OFF - пристрій виключений.
Режим роботи з ручним соплом

Введення в експлуатацію
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11

Тягова ручка
Кнопка "Розчин для очищення"
Купол
Резервуар брудної води
Блокування купола
Резервуар чистої води
Всмоктувальна пластина
Носова частина
Фіксатор тягової ручки
Гвинт очищувальній головці
З'єднання шлангу для миючого
засобу
12 Шланг зливання чистої води
13 Всмоктуючий шланг
14 Панель управління

 Відкинути пристрій блокування
купола вперед.
 Зняти резервуар для брудної води та
відставити убік.
 Заповнити резервуар для чистої
води гарячої водою (максимальної
температури 60°C) (місткість
резервуара 15 літрів).
 Залити миючий засіб.
Засіб для очищення
килимів

Рідкий RM 764

Виддалення піни

RM 761

Будь ласка, для одержання подальшої
інформації про відповідні засоби
очищення вимагайте бюлетень із
інформацією про продукт і сертифікат
безпеки DIN.
몇 Попередження
Небезпека для здоров'я, небезпека
ушкодження. Дотримуватись всіх
вказівок по дозуванню, які додаються до
мийних засобів, що використовуються.

UK – 2

191

Для дбайливого ставлення до
навколишнього середовища ощадливо
використовуйте миючий засіб.
 Знову встановити резервуар для
брудної води в пристрій.
 Надягти купол на резервуар для
брудної води та вирівняти його.
 Відкинути пристрій блокування
купола назад.

Видалення вмісту з резервуара
для брудної води

Експлуатація
 Перед прибиранням розсипчастого
бруду скористуватися пилососом.
 Нахилити фіксатор тягової ручки
назовні, установити необхідну висоту
тягової ручки і знову закрити
фіксатор.
 Вставте мережевий штекер у
розетку.
Увага!
Небезпека пошкодження. Перед
застосуванням пристрою перевірити
підлягаючий очищенню предмет на
стійкість фарбування й водостійкість
на непомітній ділянці.
 Обережно!
Небезпека ураження електричним
струмом.
Мережний кабель не повинен
стикатися з щіткою/накладкою, що
обертається.
 Установити вимикач пристрою в
положення "Нормальний режим
роботи" - запустити всмоктувальну
турбіну та привід щіток.
 Для нанесення розчину для
очищення нажати кнопку "Розчин для
очищення" на тягової ручці.
 Перетинати поверхню, яку необхідно
почистити, по з'єднаним нахлистом
доріжках. При цьому тягти пристрій
заднім ходом (не пересувати).

192

 Якщо резервуар для брудної води
заповнений на 3/4, установити
вимикач пристрою в положення
"OFF".
 Відкинути пристрій блокування
купола вперед.
 Зняти резервуар для брудної води із
пристрою та спорожнити його.
몇 Попередження
Слідуйте місцевим нормам щодо
стічних вод.
Вказівка
Якщо резервуар для брудної води
переповнений, при вимиканні пристрою
брудна вода виллється назад на килим.

Робота із інструментальним
обладнанням
При цьому будуть використовуватись
лише ті комплектуючі та запасні частини,
що надаються виробником. Оригінальні
комплектуючі та запасні частини
замовляються по гарантії, щоб можна
було безпечно та без перешкод
використовувати пристрій.

 З'єднати прикладений адаптер зі
шлангом подачі мийного засобу
допоміжного інструмента.
 Витягнути всмоктувальний шланг із
купола.
 Вставити всмоктувальний шланг
допоміжного інструмента в купол на
місце всмоктувального шланга.

UK – 3

 З'єднати з'єднання шланга подачі
мийного засобу пристрою зі шлангом
подачі мийного засобу допоміжного
інструмента.
 Установити головний вимикач у
режим роботи з ручною форсункою запуститься всмоктувальна турбіна.
 Для нанесення розчину для
очищення нажати важіль на
допоміжному інструменті.
Важливо:
При вийманні допоміжного
інструмента необхідно видалити
адаптер із пристрою, оскільки
водовипуск пристрою закривається.
Рекомендація: Залишити адаптер у
шлангу допоміжного інструмента.

Поради до очищення
–

–
–
–

–

–

–

–

Сильно забруднені ділянки спершу
обприскувати і залишити мийний
засіб подіяти 5-10 хвилин.
Працювати завжди від світла до тіні
(від вікна до дверей).
Працювати завжди по напрямкові від
очищеної поверхні до неочищеної.
Чим більш чутлива поверхня
(доріжка в східному стилі, килим у
стилі бербер, оббивний матеріал),
тим меншу концентрацію мийного
засобу встановлювати.
Підлогове килимове покриття із
джутової тканини при вологій обробці
може зморщитися й полиняти.
Високоворсові килими після
очищення чистити щіткою по
напрямкові ворсу у вологому стані
(наприклад, за допомогою щітки для
килимів або віника).
Ходити по очищеній поверхні тільки
після висихання або установки меблі
щоб уникнути появи вм'ятин або
плям іржі.
При очищенні килимових підлогових
покриттів від раніше нанесеного
шампуню в резервуарі для брудної
води виникає піна. У такому випадку,
у резервуар для брудної води
подається піна ex RM 761.

Зняття з експлуатації
 Встановіть вимикач пристрою у
положення "OFF".
 Спорожнити резервуар для брудної
води.
 Зняти зливний шланг для чистої води
із приєднувального патрубка шланга
та злити розчин для очищення.

Очистити пристрій
 Заповнити резервуар для чистої
води прибл. 2 літрами гарячої води
(максимальної температури 60°C) і
промити систему розбризкування,
нажавши на кнопку "Розчин для
очищення".
 Витягніть мережний штекер зі
штепсельної розетки.
 Зняти зливний шланг для чистої води
із приєднувального патрубка шланга
та злити розчин для очищення.
 Очистити сітчасті фільтри резервуара
для чистої води та купола.
 Промити резервуар для брудної води
чистою водою.
 Перекинути пристрій назад і очистити
очищувальну головку та
всмоктувальні планки.

Захист від морозів
При небезпеці заморозків
 Злити воду з резервуарів для чистої
й брудної води
Поставити прилад на зберігання в
незамерзаючому приміщенні

Транспортування
Увага!
Небезпека отримання травм та
ушкоджень! При транспортуванні слід
звернути увагу на вагу пристрою.
 Пересувати прилад за тягову дугу.
 При перевезенні апарату в
транспортних засобах слід
враховувати місцеві діючі державні
норми, направлені на захист від
ковзання та перекидання.

UK – 4

193

 Перекинути апарат назад і поставити
на тягову ручку.
 Вигвинтити лівий і правий гвинт
очищувальній головці.
 Зняти очищувальну головку.

Зберігання
Увага!
Небезпека отримання травм та
ушкоджень! При зберіганні звернути
увагу на вагу пристрою.
Цей прилад має зберігатися лише у
внутрішніх приміщеннях.

1

Догляд та технічне
обслуговування

2

 Обережно!

3

Небезпека поранення електричним
струмом.
До проведення будь-яких робіт слід
вимкнути пристрій та витягнути
штекер.

1
2
3

Періодичність технічного
обслуговування
Щоденно перед використанням
 Перевіряти перед кожним
включенням на наявність ушкоджень
мережний кабель, подовжувач і
шланг.
 Перевірити розпилення форсунки.
Увага!
Небезпека ушкодження. Ніколи не
прочищати засмічену форсунку дротом
або голкою, тільки промивати гарячою
водою (див. "Усунення несправностей")
Кожні 25 годин експлуатації
 Перевірити шланги та ущільнення на
наявність ушкоджень. Для заміни
несправних деталей звернутися в
сервісну службу.
 Перевірити на зношування щітку, при
необхідності замінити.
Щітки зносилися, якщо щетина має
довжину жовтої індикаторної щетини.

 Зняти бічний затискач-держак.
 Витягнути назад сопло з
регулювальної гайки.
 Відкрити хомут для шланга та зняти
сопло зі шланга.
 Вставити в шланг нове сопло.
 Знову зібрати у зворотній
послідовності.
Вказівка
При установці форсунки в
регулювальну гайку дотримувати
правильності розташування сопла.
Заміна щітки
 Злити воду з резервуарів для чистої
та брудної води.
 Перекинути апарат назад і поставити
на тягову ручку.
 Вигвинтити лівий і правий гвинт
очищувальній головці.
 Зняти очищувальну головку.

Профілактичні роботи
Заміна форсунки
 Злити воду з резервуарів для чистої
та брудної води.

194

Сопло
Затискач-держак
Хомут для кріплення шланга

UK – 5

Прилад не працює

2

2

 Вставте штепсельну вилку.
 Перевірити запобіжник у будинку.

Всмоктувальна турбіна не
працює

3
4

1

1
2
3
4

 Встановити запобіжник приводу
щіток у вихідне положення на пульті
керування.

Недостатня потужність
всмоктування

Щітковий вал
Гвинти опори щіток
Зубчастий ремінь кожуха
Гайки кріплення двигуна

 Викрутити гвинт зубчастого ременя
кожуха та зняти кожух.
 Послабити гайки кріплення двигуна
та пересунути двигун до щітки.
 Зняти зубчастий ремінь.
 Послабити різьбовий штифт
зубчастого шківа щітки та зняти шків.
 Вигвинтити гвинти підшипника для
щіток і витягти підшипник з вала для
щіток.
 Підняти хвостовик приводу вала для
щіток з корпуса пристрою та
витягнути з підшипника в протилежну
сторону.
 Установити нову щітку у зворотній
послідовності.

Усунення несправностей
 Обережно!
Небезпека поранення електричним
струмом.
До проведення будь-яких робіт слід
вимкнути пристрій та витягнути
штекер.
Електричні конструктивні елементи
повинні перевірятися тільки
вповноваженою сервісною службою.
При пошкодженнях, не зазначених у
цьому розділі, у випадку сумніву або при
чіткій вказівці слід звертатися до
уповноваженої сервісної служби.

 Очистіть всмоктувальні планки.
 Перевірити герметичність купола,
очистити або замінити.
 Звільнити резервуар брудної води.
 Правильно вставити всмоктувальний
шланг у купол.
 Перевірити всмоктувальний шланг
на наявність ушкоджень.

Неприпустиме виділення води з
форсунки.
 Установити вимикач пристрою в
положення "Нормальний режим
роботи".
 Заповнити резервуар для чистої
води гарячою водою (максимальної
температури 60°C) та промити сопло.
При необхідності замінити сопло
(див. "Роботи з техобслуговування/
Заміна сопла").
 Заповнити резервуар чистої води.
 Очистити сітчастий фільтр елементу
резервуара чистої води.

Щітка не повертається
 Установити вимикач пристрою в
положення "Нормальний режим
роботи".
 Встановити запобіжник приводу
щіток у вихідне положення на пульті
керування.
 Перевірити та при необхідності
замінити приводні ремені.

UK – 6

195

Технічні характеристики

Килим занадто намокає
 Замінити зношене сопло на нове
(див. "Роботи з техобслуговування/
Заміна сопла").

Потужність
Номінальна напруга В/Гц
Ступінь захисту
Середнє споживання
потужності
Потужність
всмоктування двигуна
Потужність
всмоктування щіток
Щітки для чищення
Робоча ширина
Діаметр щітки
Кількість обертів
щітки
Тиск насоса
мийного засобу
Об’єм подачі насоса
мийного засобу
макс. температура
води
Всмоктування
Сила всмоктування,
кількість повітря
Сила всмоктування,
нижній тиск
Розміри та вага
Теоретична
потужність на
одиницю поверхні
Місткість
резервуару чистої/
брудної води
Довжина
Ширина
висота
Типова робоча вага
Генерация шуму
Рівень звукового
тиску (EN 60704-1)
Вібрація пристрою
Загальне значення
коливання (ISO 5349)

196

UK – 7

Вт

220...240
/ 1~50
IPX4
1300

Вт

1130

Вт

76

мм
мм
1/хв.

260
65
1650

МПа

0,4

л/хв.

1,4

°C

60

л/с

46

кПа

30,2

м2/г

100

l

мм
мм
мм
кг

15/17

920
360
750
52

дБ(А)

77

м/с2

1,7

Заява при відповідність
Європейського
співтовариства

Запасні частини
–

Цим ми повідомляємо, що нижче
зазначена машина на основі своєї
конструкції та конструктивного
виконання, а також у випущеної у
продаж моделі, відповідає спеціальним
основним вимогам щодо безпеки та
захисту здоров'я представлених нижче
директив ЄС. У випадку неузгодженої з
нами зміни машини ця заява втрачає
свою силу.
Продукт:
Розприскуючий екстрактор
Тип:
1.008-xxx
Відповідна директива ЄС
2006/42/ЄС (+2009/127/ЄС)
2004/108/ЄС
Прикладні гармонізуючі норми
EN 55014–1: 2006 + A1: 2009
EN 55014–2: 1997 + A2: 2008
EN 60335–1
EN 60335–2–68
EN 61000–3–2: 2006 + A2: 2009
EN 61000–3–3: 2008
Запропоновані національні норми
-

–

–

При цьому будуть використовуватись
лише ті комплектуючі та запасні
частини, що надаються виробником.
Оригінальні комплектуючі та запасні
частини замовляються по гарантії,
щоб можна було безпечно та без
перешкод використовувати пристрій.
Асортимент запасних частин, що
часто необхідні, можна знайти в кінці
інструкції по експлуатації.
Подальша інформація по запасним
частинам є на сайті
www.kaercher.com в розділі Сервіс.

Гарантія
У кожній країні діють умови гарантії,
наданої відповідною фірмоюпродавцем. Неполадки в роботі
пристрою ми усуваємо безплатно
протягом терміну дії гарантії, якщо вони
викликані браком матеріалу чи
помилками виготовлення. У випадку
чинності гарантії звертіться до продавця
чи в найближчий авторизований
сервісний центр з документальним
підтвердженням покупки.

Ті, хто підписалися діють за запитом та
дорученням керівництва.

CEO

Head of Approbation

уповноважений по документації:
S. Reiser
Alfred Kaercher GmbH & Co. KG
Alfred-Kaercher-Str. 28 - 40
71364 Winnenden (Germany)
Тел.: +49 7195 14-0
Факс: +49 7195 14-2212
Winnenden, 2011/05/01

UK – 8

197

5950-583.book Seite 98 Donnerstag, 13. Februar 2003 3:55 15

AE Karcher FZE, P.O. Box 17416, Jebel Ali Free Zone
(South), Dubai, United Arab Emirates,
+971 4 886-1177, www.kaercher.com
AR Kärcher S.A., Urugguay 2887 (1646) San Fernando,
Pcia. de Buenos Aires
+54-11 4506 3343, www.karcher.com.ar
AT Alfred Kärcher Ges.m.b.H., Lichtblaustraße 7, 1220 Wien,
+43-1-25060-0, www.kaercher.at
AU Kärcher Pty. Ltd., 40 Koornang Road, Scoresby VIC 3179,
Victoria,
+61-3-9765-2300, www.karcher.com.au
BE Kärcher N.V., Industrieweg 12, 2320 Hoogstraten,
+32-3-340 07 11, www.karcher.be
BR Kärcher Indústria e Comércio Ltda., Av. Professor Benedicto Montenegro no 419, Betel, Paulínia - Estado de Sao
Paulo, CEP 13.140-000
+55-19-3884-9100, www.karcher.com.br
CA Kärcher Canada Inc., 6535 Millcreek Road, Unit 67,
Mississauga, ON, L5N 2M2,
+1-905-672-8233, www.karcher.ca
CH Kärcher AG, Industriestrasse, 8108 Dällikon, Kärcher SA,
Croix du Péage, 1029 Villars-Ste-Croix,
0844 850 864, www.kaercher.ch
CN Kärcher (Shanghai) Cleaning Systems, Co., Ltd., Part F,
2nd Floor, Building 17, No. 33, XI YA Road,
Waigaogiao Free Trade, Pudong, Shanghai, 200131
+86-21 5076 8018, www.karcher.cn
CZ Kärcher spol. s r.o., Modletice c.p. 141, CZ-251 01 Ricany,
+420/323/606 014, www.kaercher.cz
DE Alfred Kärcher Vertriebs-GmbH, Friedrich-List-Straße 4,
71364 Winnenden,
+49-7195/903-0, www.kaercher.de

JP Kärcher (Japan) Co., Ltd., Irene Kärcher Building, No. 2,
Matsusaka-Daira 3-chome, Taiwa-cho, Kurokawa-gun,
Miyagi 981-3408,
+81-22-344-3140, www.karcher.co.jp
KR Karcher (Korea) Co. Ltd., 162 Gukhoe-daero, (872-2 Sinjeong-Dong), Seoul, Korea
02-322 6588, A/S. 1544-6577, www.karcher.co.kr
LV Karcher SIA, Mārupes nov., Mārupe, Kārļa Ulmaņa gatve
101, Rīga, LV-1046
+371-67 80 87 07
MX Karcher México, SA de CV, Av. Gustavo Baz No. 29-C,
Col. Naucalpan Centro, Naucalpan, Edo. de México,
C.P. 53000 México,
+52-55-5357-04-28, www.karcher.com.mx
MY Karcher Cleaning Systems Sdn. Bhd., 71 & 73 Jalan
TPK 2/8, Taman Perindustrian Kinrara, Seksyen 2,
47100 Puchong, Selangor Darul Ehsan, Malaysia,
+603 8073 3000, www.karcher.com.my
NL Kärcher B.V., Postbus 474, 4870 AL Etten-Leur,
0900-33 666 33, www.karcher.nl
NO Kärcher AS, Stanseveien 31, 0976 Oslo, Norway,
+47 815 20 600, www.karcher.no
NZ Karcher Limited, 12 Ron Driver Place, East Tamaki,
Auckland, New Zealand,
+64 (9) 274-4603, www.karcher.co.nz
PL Kärcher Sp. z o.o., Ul. Stawowa 140, 31-346 Kraków,
+48-12-6397-222, www.karcher.pl
RO Karcher Romania srl, Sos. Odaii 439, Sector 1,
RO-013606 BUKAREST,
+40 37 2709001, www.kaercher.ro
RU Karcher Ltd. Service Center, Москва, ул. Б.Почтовая, д. 40
+7-495 789 90 76, www.karcher.ru

DK Kärcher Rengøringssystemer A/S, Helge Nielsens Alle 7A,
8723 Løsning,
+45-70206667, www.karcher.dk

SE Kärcher AB, Tagenevägen 31, 42502 Hisings-Kärra,
+46 (0)31-577 300, www.karcher.se

ES Kärcher, S.A., Pol. Industrial Font del Radium,
Calle Josep Trueta, 6-7, 08403 Granollers (Barcelona),
+34-902 17 00 68, www.karcher.es

SGP Karcher South East Asia Pte. Ltd., 5 Toh Guan Road
East, #01-00 Freight Links Express Distripark,
Singapore 608831,
+65-6897-1811, www.karcher.com.sg

F Kärcher S.A.S., Z.A. des Petits Carreaux,
5, avenue des Coquelicots, 94865 Bonneuil-sur-Marne,
+33-1-4399-6770, www.karcher.fr

SK Kärcher Slovakia, s.r.o., Beniakova 2, SK-94901 NITRA,
+421 37 6555 798, www.kaercher.sk

FI Kärcher OY, Yrittäjäntie 17, 01800 Klaukkala,
+358-207 413 600, www.karcher.fi

TR Kärcher Servis Ticaret A.S., Mahmudbey Mahallesi İstoç,
Petrol Plaza C-Blok Kat: 2-3, Bağcılar, 34218 Istanbul
+90-232-252-0708, +90-232-251-3578,
www.karcher.com.tr

GB Kärcher (U.K.) Ltd., Kärcher House, Beaumont Road,
Banbury, Oxon OX16 1TB,
+44-1295-752-000, www.karcher.co.uk
GR Kärcher Cleaning Systems A.E., 31-33, Nikitara str. &
Konstantinoupoleos str., 136 71 Aharnes,
+30-210-2316-153, www.karcher.gr
HK Kärcher Limited, Unit 10, 17/F., Apec Plaza,
49 Hoi Yuen Road, Kwun Tong, Kowloon,
++(852)-2357-5863, www.karcher.com.hk
HU Kärcher Hungaria KFT, Tormásrét ut 2., (Vendelpark),
2051 Biatorbagy,
+36-23-530-64-0, www.kaercher.hu
I Kärcher S.p.A., Via A. Vespucci 19, 21013 Gallarate (VA),
+39-848-998877, www.karcher.it

TW Karcher Limited, 7/F, No. 66, Jhongijheng Rd.,
Sinjhuang City, Taipei County 24243, Taiwan,
+886-2-2991-5533, +886-800-666-825, www.karcher.com.tw
UA Kärcher Ltd., Petropavlivska Str., 4, Petropavlivska Borschagivka, Kyiv region, 08130,
+380 44 594 7576, www.karcher.com.ua
USA To locate your local dealer please visit our web site at
http://www.karchercommercial.com or call us at 888.805.9852
ZA Kärcher (Pty) Ltd., 144 Kuschke Street, Meadowdale,
Edenvale, 1614,
+27-11-574-5360, www.karcher.co.za

IE Kärcher Limited (Ireland), C1 Centrepoint Business Park,
Oak Road, Dublin 12,
(01) 409 7777, www.kaercher.ie

02/12



Source Exif Data:
File Type                       : PDF
File Type Extension             : pdf
MIME Type                       : application/pdf
PDF Version                     : 1.6
Linearized                      : Yes
Create Date                     : 2012:03:15 08:16:04+01:00
Modify Date                     : 2012:03:15 08:19:07+01:00
XMP Toolkit                     : Adobe XMP Core 4.2.1-c041 52.342996, 2008/05/07-20:48:00
Metadata Date                   : 2012:03:15 08:19:07+01:00
Producer                        : iTextSharp 4.1.2 (based on iText 2.1.2u)
Format                          : application/pdf
Document ID                     : uuid:ad9439a0-4201-476a-bd2d-02ee1dfb8ac5
Instance ID                     : uuid:74ad3bb1-87f9-48e4-8266-6f7b52d837f2
Page Layout                     : SinglePage
Page Mode                       : UseOutlines
Page Count                      : 200
EXIF Metadata provided by EXIF.tools

Navigation menu