Karcher 15 C 1 008 057 0 Owner S Manual
Karcher-15-C-1-008-037-0-Owner-S-Manual karcher-15-c-1-008-037-0-owner-s-manual
2014-07-06
: Karcher Karcher-15-C-1-008-057-0-Owner-S-Manual karcher-15-c-1-008-057-0-owner-s-manual karcher pdf
Open the PDF directly: View PDF 
.
Page Count: 200
| Download | |
| Open PDF In Browser | View PDF | 
BRC 30/15 C R e w gis w w. te ka r a er n ch d er .c Deutsch English Français Italiano Nederlands Español Português Dansk Norsk Svenska Suomi Ελληνικά Türkçe Русский Magyar Čeština Slovenščina Polski Româneşte Slovenčina Hrvatski Srpski Български Eesti Latviešu Lietuviškai Українська w in ! om 59622110 3 10 17 25 33 40 47 54 61 68 75 82 90 97 105 112 119 126 133 140 147 154 161 169 176 183 190 03/12 2 Lesen Sie vor der ersten Benutzung Ihres Gerätes diese OrigiDeutsch nalbetriebsanleitung, handeln Sie danach und bewahren Sie diese für späteren Gebrauch oder für Nachbesitzer auf. Inhaltsverzeichnis Umweltschutz. . . . . . . . . . . Sicherheitshinweise . . . . . . Bestimmungsgemäße Verwendung . . . . . . . . . . . . . . . . . . Funktion . . . . . . . . . . . . . . . Bedienelemente . . . . . . . . . Inbetriebnahme . . . . . . . . . Bedienung . . . . . . . . . . . . . Außerbetriebnahme . . . . . . Transport . . . . . . . . . . . . . . Lagerung . . . . . . . . . . . . . . Pflege und Wartung . . . . . . Störungshilfe . . . . . . . . . . . Technische Daten . . . . . . . EG-Konformitätserklärung . Ersatzteile . . . . . . . . . . . . . Garantie . . . . . . . . . . . . . . . Vor erster Inbetriebnahme Sicherheitshinweise Nr. 5.956-251 unbedingt lesen! Symbole in der Betriebsanleitung  Gefahr DE . . .1 DE . . .1 DE DE DE DE DE DE DE DE DE DE DE DE DE DE Sicherheitshinweise . . .1 . . .1 . . .2 . . .2 . . .3 . . .4 . . .4 . . .4 . . .4 . . .5 . . .6 . . .7 . . .7 . . .7 Umweltschutz Die Verpackungsmaterialien sind recyclebar. Bitte werfen Sie die Verpackungen nicht in den Hausmüll, sondern führen Sie diese einer Wiederverwertung zu. Altgeräte enthalten wertvolle recyclingfähige Materialien, die einer Verwertung zugeführt werden sollten. Bitte entsorgen Sie Altgeräte deshalb über geeignete Sammelsysteme. Hinweise zu Inhaltsstoffen (REACH) Aktuelle Informationen zu Inhaltsstoffen finden Sie unter: www.kaercher.de/REACH Für eine unmittelbar drohende Gefahr, die zu schweren Körperverletzungen oder zum Tod führt. 몇 Warnung Für eine möglicherweise gefährliche Situation, die zu schweren Körperverletzungen oder zum Tod führen könnte. Vorsicht Für eine möglicherweise gefährliche Situation, die zu leichten Verletzungen oder zu Sachschäden führen kann. Bestimmungsgemäße Verwendung Dieses Gerät ist bestimmt zur gewerblichen Verwendung als Naßreinigungsgerät für Teppichböden entsprechend den in dieser Bedienungsanleitung sowie der beiliegenden Broschüre Sicherheitshinweise für Bürstenreinigungsgeräte und Sprühextraktionsgeräte angegebenen Beschreibungen und Sicherheitshinweisen. Funktion Das Gerät sprüht Reinigungslösung aus dem Frischwassertank auf den zu reinigenden Teppich, arbeitet die Reinigungslösung mit einer Bürstenwalze ein und saugt Schmutz und verbrauchte Reinigungslösung in den Schmutzwassertank. Bei Bedarf kann ein Zubehörwerkzeug (z.B. eine Handdüse) angeschlossen werden. DE – 1 3 Bedienelemente Bedienfeld 1 2 3 A B C Sicherung Bürstenantrieb Sicherung Saugturbine Geräteschalter Normalbetrieb OFF – Gerät ist ausgeschaltet. Betrieb mit Handdüse Inbetriebnahme 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 4 Schubbügel Taste Reinigungslösung Dom Schmutzwassertank Verriegelung Dom Frischwassertank Saugbalken Reinigungskopf Arretierung Schubbügel Schraube Reinigungskopf Kupplung Reinigungsmittelschlauch Ablassschlauch Frischwasser Saugschlauch Bedienfeld  Verriegelung Dom nach vorne schwenken.  Schmutzwassertank abheben und zur Seite stellen.  Frischwassertank mit heißem Wasser (maximal 60°C) füllen (Fassungsvermögen 15 Liter).  Reinigungsmittel einfüllen. Teppichreinigung RM 764 flüssig Entschäumung RM 761 Für weitere Informationen bitte Produktinformationsblatt und DIN-Sicherheitsdatenblatt des entsprechenden Reinigungsmittels anfordern. 몇 Warnung Gesundheitsgefahr, Beschädigungsgefahr. Alle Hinweise, die den verwendeten Reinigungsmitteln beigegeben sind beachten. Zur Schonung der Umwelt sparsam mit Reinigungsmitteln umgehen.  Schmutzwassertank wieder auf das Gerät setzen.  Dom auf den Schmutzwassertank aufsetzen und ausrichten.  Verriegelung Dom nach hinten schwenken. DE – 2 Bedienung Betrieb mit Zubehörwerkzeug  Vor der Reinigung losen Schmutz mit einem Staubsauger absaugen.  Arretierung Schubbügel nach außen schwenken, gewünschte Schubbügelhöhe einstellen und Arretierung wieder schließen.  Netzstecker in Steckdose stecken. Vorsicht Beschädigungsgefahr. Zu reinigenden Gegenstand vor dem Einsatz des Gerätes an unauffälliger Stelle auf Farbechtheit und Wasserbeständigkeit überprüfen.  Gefahr Gefahr durch elektrischen Schlag. Netzkabel nicht mit der rotierenden Bürste/ dem rotierenden Pad in Berührung kommen lassen.  Geräteschalter auf Normalbetrieb stellen - Saugturbine und Bürstenantrieb starten.  Zum Aufsprühen von Reinigungslösung die Taste Reinigungslösung am Schubbügel betätigen.  Die zu reinigende Fläche in überlappenden Bahnen überfahren. Dabei das Gerät rückwärts ziehen (nicht schieben). Es dürfen nur Zubehör und Ersatzteile verwendet werden, die vom Hersteller freigegeben sind. Original-Zubehör und OriginalErsatzteile bieten die Gewähr dafür, dass das Gerät sicher und störungsfrei betrieben werden kann. Schmutzwassertank entleeren  Ist der Schmutzwassertank zu 3/4 voll, Geräteschalter auf „OFF“ stellen.  Verriegelung Dom nach vorne schwenken.  Schmutzwassertank vom Gerät abheben und leeren. 몇 Warnung Örtliche Vorschriften zur Abwasserbehandlung beachten. Hinweis Ist der Schmutzwassertank überfüllt, läuft Schmutzwasser auf den Teppich zurück, wenn das Gerät ausgeschaltet wird.  Beiliegenden Adapter mit dem Reinigungsmittelschlauch des Zubehörwerkzeugs verbinden.  Saugschlauch aus dem Dom herausziehen.  Saugschlauch des Zubehörwerkzeugs anstelle des Saugschlauchs in den Dom einstecken.  Kupplung des Reinigungsmittelschlauchs am Gerät mit dem Reingunsmittelschlauch des Zubehörwerkzeugs verbinden.  Geräteschalter auf Betrieb mit Handdüse stellen - die Saugturbine startet.  Zum Auftragen von Reinigungslösung den Hebel am Zubehörwerkzeug betätigen. Wichtig Beim Ausstecken des Zubehörwerkzeugs muss der Adapter vom Gerät entfernt werden damit der Wasserausgang am Gerät geschlossen wird. Empfehlung: Adapter am Schlauch des Zubehörwerkzeugs lassen. DE – 3 5 Reinigungstipps – – – – – – – – Stark verschmutzte Stellen vorab einsprühen und die Reinigungslösung 5 bis 10 Minuten einwirken lassen. Immer vom Licht zum Schatten (vom Fenster zur Tür) arbeiten. Immer von der gereinigten zur nicht gereinigten Fläche arbeiten. Je empfindlicher der Belag (Orientbrücken, Berber, Polsterstoff) desto niedrigere Reinigungsmittelkonzentration einsetzen. Teppichboden mit Juterücken kann bei zu nasser Arbeit schrumpfen und farblich ausbluten. Hochflorige Teppiche nach der Reinigung im nassen Zustand in Florrichtung aufbürsten (z.B. mit Florbesen oder Schrubber). Gereinigte Fläche zur Vermeidung von Druckstellen oder Rostflecken erst nach der Abtrocknung begehen oder mit Möbeln bestellen. Bei der Reinigung von vorher schamponierten Teppichböden entsteht Schaum im Schmutzwasserbehälter. In diesem Fall Schaum ex RM 761 in den Schmutzwasserbehälter geben.  Schmutzwassertank mit klarem Wasser ausspülen.  Gerät nach hinten kippen und Reinigungskopf und Saugbalken säubern. Frostschutz Bei Frostgefahr:  Frisch- und Schmutzwassertank entleeren. Gerät in einem frostgeschützten Raum abstellen. Transport Vorsicht Verletzungs- und Beschädigungsgefahr! Gewicht des Gerätes beim Transport beachten.  Gerät am Schubbügel schieben.  Beim Transport in Fahrzeugen Gerät nach den jeweils gültigen Richtlinien gegen Rutschen und Kippen sichern. Lagerung Vorsicht Verletzungs- und Beschädigungsgefahr! Gewicht des Gerätes bei Lagerung beachten. Dieses Gerät darf nur in Innenräumen gelagert werden. Pflege und Wartung Außerbetriebnahme  Gefahr  Geräteschalter auf „OFF“ stellen.  Schmutzwassertank entleeren.  Ablassschlauch Frischwasser vom Schlauchnippel abziehen und Reinigungslösung ablassen. 6 Verletzungsgefahr durch elektrischen Schlag. Vor allen Arbeiten am Gerät, Gerät ausschalten und Netzstecker ziehen. Gerät reinigen Wartungsintervalle  Frischwassertank mit ca. 2 Liter heißem Wasser (maximal 60°C) füllen und Sprühsystem durch Betätigen der Taste Reinigungslösung durchspülen.  Netzstecker aus der Steckdose ziehen.  Ablassschlauch Frischwasser vom Schlauchnippel abziehen und Reinigungslösung ablassen.  Siebe am Frischwassertank und im Dom reinigen. Täglich vor Gebrauch  Netzkabel, Verlängerungskabel und Schläuche vor jeder Inbetriebnahme auf Beschädigung prüfen.  Sprühbild der Düse prüfen. Vorsicht Beschädigungsgefahr. Verstopfte Düse nie mit Draht oder einer Nadel reinigen sondern mit heißem Wasser spülen (siehe „Störungshilfe“) DE – 4 Alle 25 Betriebsstunden  Schläuche und Dichtungen auf Beschädigung prüfen. Defekte Teile durch den Kundendienst ersetzen lassen.  Bürste auf Verschleiß prüfen, bei Bedarf austauschen. Die Bürsten sind verschlissen, wenn die Borsten die gleiche Länge wie die gelben Indikatorborsten besitzen. Bürste wechseln  Frischwassertank und Schmutzwassertank entleeren.  Gerät nach hinten kippen und auf dem Schubbügel ablegen.  Schrauben Reinigungskopf links und rechts herausschrauben.  Reinigungskopf abnehmen. Wartungsarbeiten Düse wechseln  Frischwassertank und Schmutzwassertank entleeren.  Gerät nach hinten kippen und auf dem Schubbügel ablegen.  Schrauben Reinigungskopf links und rechts herausschrauben.  Reinigungskopf abnehmen. 1 2 3 1 2 3   Düse Halteclip Schlauchschelle Halteclip seitlich abziehen. Düse nach hinten aus dem Halteblech ziehen.  Schlauchschelle öffnen und Düse vom Schlauch abziehen.  Neue Düse in den Schlauch einstecken.  In umgekehrter Reihenfolge wieder einbauen. Hinweis Beim Einsetzen der Düse in das Halteblech auf richtige Ausrichtung der Düse achten. 2 2 3 4 1 1 2 3 4 Bürstenwalze Schrauben Bürstenlagerung Abdeckung Zahnriemen Muttern Motorbefestigung  Schraube der Abdeckung Zahnriemen herausdrehen und Abdeckung abnehmen.  Muttern der Motorbefestigung lösen und Motor zur Bürste schieben.  Zahnriemen abnehmen.  Gewindestift der Zahnriemenscheibe an der Bürste lösen und Zahnriemenscheibe abnehmen.  Schrauben der Bürstenlager herausdrehen und Lager von der Bürstenwelle abziehen.  Antriebsende der Bürstenwalze aus dem Gehäuse heben und Gegenseite aus dem Lager ziehen.  Neue Bürste in Umgekehrter Reihenfolge einbauen. Störungshilfe  Gefahr Verletzungsgefahr durch elektrischen Schlag. Vor allen Arbeiten am Gerät, Gerät ausschalten und Netzstecker ziehen. DE – 5 7 Elektrische Bauteile nur vom autorisierten Kundendienst prüfen und reparieren lassen. Bei Störungen, die in diesem Kapitel nicht genannt sind, im Zweifelsfall und bei ausdrücklichem Hinweis einen autorisierten Kundendienst aufsuchen. Gerät funktioniert nicht  Netzstecker einstecken.  Gebäudesicherung prüfen. Saugturbine läuft nicht  Sicherung Saugturbine auf dem Bedienfeld zurücksetzen. Ungenügende Saugleistung  Saugbalken reinigen.  Dichtung am Dom prüfen, reinigen oder ersetzen.  Schmutzwassertank leeren.  Saugschlauch korrekt am Dom einstecken.  Saugschlauch auf Beschädigung prüfen. Kein Wasseraustritt an der Düse  Geräteschalter auf Normalbetrieb stellen.  Frischwassertank mit heißem Wasser (maximal 60°C) füllen und Düse spülen. Gegebenenfalls Düse wechseln (siehe „Wartungsarbeiten/Düse wechseln“).  Frischwassertank auffüllen.  Sieb im Frischwassertank reinigen. Bürste dreht sich nicht  Geräteschalter auf Normalbetrieb stellen.  Sicherung Bürstenantrieb auf dem Bedienfeld zurücksetzen.  Antriebsriemen prüfen, bei Bedarf ersetzen. Teppich wird zu nass  Abgenützte Düse durch neue Düse ersetzen (siehe „Wartungsarbeiten/Düse wechseln“). 8 Technische Daten Leistung Nennspannung Schutzart Mittlere Leistungsaufnahme Saugmotorleistung Bürstmotorleistung Reinigungsbürsten Arbeitsbreite Bürstendurchmesser Bürstendrehzahl Druck Reinigungsmittelpumpe Fördermenge Reinigungsmittelpumpe max. Wassertemperatur Saugen Saugleistung, Luftmenge Saugleistung, Unterdruck Maße und Gewichte Theoretische Flächenleistung Volumen Frisch-/ Schmutzwassertank Länge Breite Höhe Typisches Betriebsgewicht Geräuschemission Schalldruckpegel (EN 60704-1) Gerätevibrationen Schwingungsgesamtwert (ISO 5349) DE – 6 V/Hz W 220...240 / 1~50 IPX4 1300 W W 1130 76 mm mm 1/min MPa 260 65 1650 0,4 l/min 1,4 °C 60 l/s 46 kPa 30,2 m²/h 100 l mm mm mm kg 15/17 920 360 750 52 dB(A) 77 m/s² 1,7 EG-Konformitätserklärung Ersatzteile Hiermit erklären wir, dass die nachfolgend bezeichnete Maschine aufgrund ihrer Konzipierung und Bauart sowie in der von uns in Verkehr gebrachten Ausführung den einschlägigen grundlegenden Sicherheitsund Gesundheitsanforderungen der EGRichtlinien entspricht. Bei einer nicht mit uns abgestimmten Änderung der Maschine verliert diese Erklärung ihre Gültigkeit. – Produkt: Sprühextraktionsgerät Typ: 1.008-xxx Einschlägige EG-Richtlinien 2006/42/EG (+2009/127/EG) 2004/108/EG Angewandte harmonisierte Normen EN 55014–1: 2006 + A1: 2009 EN 55014–2: 1997 + A2: 2008 EN 60335–1 EN 60335–2–68 EN 61000–3–2: 2006 + A2: 2009 EN 61000–3–3: 2008 Angewandte nationale Normen - – Garantie Die Unterzeichnenden handeln im Auftrag und mit Vollmacht der Geschäftsführung. CEO – Es dürfen nur Zubehör und Ersatzteile verwendet werden, die vom Hersteller freigegeben sind. Original-Zubehör und Original-Ersatzteile bieten die Gewähr dafür, dass das Gerät sicher und störungsfrei betrieben werden kann. Eine Auswahl der am häufigsten benötigten Ersatzteile finden Sie am Ende der Betriebsanleitung. Weitere Informationen über Ersatzteile erhalten Sie unter www.kaercher.com im Bereich Service. In jedem Land gelten die von unserer zuständigen Vertriebsgesellschaft herausgegebenen Garantiebedingungen. Etwaige Störungen an Ihrem Gerät beseitigen wir innerhalb der Garantiefrist kostenlos, sofern ein Material- oder Herstellungsfehler die Ursache sein sollte. Im Garantiefall wenden Sie sich bitte mit Kaufbeleg an Ihren Händler oder die nächste autorisierte Kundendienststelle. Head of Approbation Dokumentationsbevollmächtigter: S. Reiser Alfred Kärcher GmbH & Co. KG Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40 71364 Winnenden (Germany) Tel.: +49 7195 14-0 Fax: +49 7195 14-2212 Winnenden, 2011/05/01 DE – 7 9 Please read and comply with these original instructions prior toEnglish the initial operation of your appliance and store them for later use or subsequent owners. Contents Environmental protection . . Safety instructions . . . . . . . Proper use . . . . . . . . . . . . . Function . . . . . . . . . . . . . . . Control elements . . . . . . . . Start up. . . . . . . . . . . . . . . . Operation . . . . . . . . . . . . . . Shutting down . . . . . . . . . . Transport . . . . . . . . . . . . . . Storage. . . . . . . . . . . . . . . . Maintenance and care . . . . Troubleshooting . . . . . . . . . Technical specifications . . . EC Declaration of Conformity Spare parts. . . . . . . . . . . . . Warranty. . . . . . . . . . . . . . . EN EN EN EN EN EN EN EN EN EN EN EN EN EN EN EN . . .1 . . .1 . . .1 . . .1 . . .2 . . .2 . . .3 . . .4 . . .4 . . .4 . . .4 . . .5 . . .6 . . .7 . . .7 . . .7 Environmental protection The packaging material can be recycled. Please do not place the packaging into the ordinary refuse for disposal, but arrange for the proper recycling. Old appliances contain valuable materials that can be recycled. Please arrange for the proper recycling of old appliances. Please dispose your old appliances using appropriate collection systems. Notes about the ingredients (REACH) You will find current information about the ingredients at: www.kaercher.com/REACH 10 Safety instructions Before first start-up it is definitely necessary to read the safety indications Nr. 5.956251! Symbols in the operating instructions  Danger Immediate danger that can cause severe injury or even death. 몇 Warning Possible hazardous situation that could lead to severe injury or even death. Caution Possible hazardous situation that could lead to mild injury to persons or damage to property. Proper use This appliance is intended for commercial use as a wet cleaning appliance for carpets as depicted in these operating instructions as well as in the descriptions and safety notes in the enclosed brochure "Safety indications for brush cleaning appliances and spray extraction appliances". Function The applicance sprays cleaning solution from the fresh water tank onto the carpet to be cleaned, works the detergent into the carpet with a brush roller and vacuums the dirt and used detergent into the waste water reservoir. If required, an accessorz (such as a hand nozzle) can be attached.. EN – 1 Control elements Operating field 1 2 3 A B C Fuse for brush drive Fuse for suction turbine Power switch Normal operation OFF - Appliance is switched off. Operation with hand nozzle Start up 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 Push handle Key detergent solution Dome Dirt water reservoir Dome lock Fresh water tank Vacuum bar Cleaning head Lock of pushing handle Cleaning head screw Detergent hose coupling Drainage hose for fresh water Suction hose Operating field  Swivel the domelock to the front.  Lift up the waste water reservoir and put it aside.  Fill the fresh water tank with hot water (max. 60°C, capacity 15 liters).  Pour in detergent. Carpet cleaning RM 764 liquid Defoaming RM 761 If you require further information please request the product information sheet and the DIN safety data sheet for the respective cleaning agent. 몇 Warning Health risk, risk of damage. Observe all indications on the detergent used. For considerate treatment of the environment use detergent economically.  Insert the waste water container back onto the appliance.  Replace the lid of the waste water reservoir and align it.  Swivel the dome lock to the rear. EN – 2 11 Operation Operation with accessory tools  Vacuum loose dirt with a vacuum cleaner prior to cleaning.  Swivel the pushing handle lock to the outside, set the desired pushing handle height and close the lock.  Insert the mains plug into the socket. Caution Risk of damage. Check the object to be cleaned prior to using the appliance in an inconspicuous place for colour fastness and water resistance.  Danger Risk of electric shock. Do not let the mains cable come in contact with the rotating brushes or rotating pads.  Set the appliance switch to normal operation - start the suction turbine and the brush drive.  Use the detergent solution key on the push bow to spray on detergent solution.  Run across the surface to be cleaned in overlapping paths. Pull the appliance backwards during this procedure (do not push). Only use accessories and spare parts which have been approved by the manufacturer. The exclusive use of original accessories and original spare parts ensures that the appliance can be operated safely and trouble free. Emptying the Dirt Water Reservoir  If the waste water reservoir is filled to 3/ 4 of its capacity, switch the appliance switch to "OFF".  Swivel the domelock to the front.  Lift the waste water reservoir off the appliance and empty it. 몇 Warning Please observe the local provisions regarding the wastewater treatment. Note If the waste water reservoir is full, dirty water will flow back onto the carpet, as soon as the appliance is switched off. 12  Connect the provided adapter to the detergent hose of the accessory tools.  Pull the suction hose out of the dome.  Insert the suction hose of the accessory tool into the dome instead of the suction hose.  Connect the coupling of the detergent hose on the appliance to the detergent hose of the accessory tool.  Set the appliance switch to operation with manual nozzle - the suction turbine will start.  Use the lever on the accessory tool to spray on detergent solution. Important When unplugging the accessory tools, the adapter must be removed from the appliance, so that the water output on the appliance is closed. Recommendation: Leave the adapter on the hose of the accessory tool. EN – 3 Cleaning tips – – – – – – – – Highly soiled spots should be presoaked and the detergent solution should soak 5 to 10 minutes. Always work from the light to the shade (from the window to the door). Always work from the cleaned to the uncleaned surface. The more sensitive the surface (oriental rugs, berbers, upholstery material) the lower the cleaning solution concentration should be. Rugs with jute backing can shrink if too much water is used and can bleed colours. Brush high-fiber rugs in the direction of the weave after cleaning (using a fiber brush or a scrubber). Do not step on cleaned surfaces until they have dried and do not place furniture on them to avoid pressure spots or rust stains. When cleaning previously shampooed carpets, foam will be generated in the dirt water reservoir. In such a case add Foam ex RM 761 to the dirt water reservoir. Shutting down  Rinse the dirt water tank with clear water.  Tilt the appliance backwards and clean the cleaning head and the vacuum bar.. Frost protection In case of danger of frost:  Empty the fresh and dirt water reservoirs.  Store the appliance in a frost-protected room. Transport Caution Risk of injury and damage! Observe the weight of the appliance when you transport it.  Use the pushing handle to push the appliance.  When transporting in vehicles, secure the appliance according to the guidelines from slipping and tipping over. Storage Caution Risk of injury and damage! Note the weight of the appliance in case of storage. This appliance must only be stored in interior rooms. Maintenance and care  Set the appliance switch to "OFF".  Empty the dirt water reservoir.  Pull the drain hose for the fresh water off the hose nipple an drain the detergent solution.  Danger Danger of injury by electric shock. First pull out the plug from the mains before carrying out any tasks on the machine. Cleaning the device Maintenance intervals  Fill the fresh water tank with approx. 2 liters of hot water (max. 60°C) and flush the spray system by pressing the detergent solution key.  Disconnect the mains plug from the socket.  Pull the drain hose for the fresh water off the hose nipple an drain the detergent solution.  Clean the sieves on the fresh water tank and inside the dome. Daily before use  Check high power cable, extension cables and hoses for damage every time before use.  Check spray pattern of the nozzle. Caution Risk of damage. Never use a wire or a needle to clear plugged nozzles, but rinse them with hot water (see "Troubleshooting"). EN – 4 13 Every 25 operating hours  Check hoses and seals to see if there are damages. Have defective parts replaced by Customer Service.  Check the brushes for wear, replace if required. The brushes are considered worn, if the bristles have the same length as the yellow indicator bristles. Exchanging the brush  Empty the fresh water tank and waste water reservoir.  Tilt the appliance backward and store it on the pushing handle.  Unscrew and remove the left and right screws on the cleaning head.  Remove the cleaning head. Maintenance Works Replace the nozzle  Empty the fresh water tank and waste water reservoir.  Tilt the appliance backward and store it on the pushing handle.  Unscrew and remove the left and right screws on the cleaning head.  Remove the cleaning head. 1 2 2 3 4 1 1 2 3 4 Brush roller Brush storage screws Toothed belt cover Motor attachment nuts 2 3 1 2 3   Nozzle Fastening clip Hose clip Pull the fastener clip off to the side. Pull the nozzle backwards out of the support plate.  Open the hose clip and pull the nozzle off the hose.  Insert the new nozzle into the hose.  Assemble it back in the reverse sequence. Note When inserting the nozzle into the support plate, watch for the correct alignement of the nozzle. 14  Loosen the screw on the toothed belt cover screw and remove the cover.  Unscrew the nuts on the motor attachment and slide the motor to the brush.  Remove the toothed belt.  Loosen the threaded pin of the toothed gear pulley on the brush and remove the toothed gear belt.  Unscrew the screws of the brush bearings and pull the bearings from the brush shaft.  Lift the drive end of the brush roller out of the housing and pull the opposite side out of the bearing.  Install the new brush in reverse order. Troubleshooting  Danger Danger of injury by electric shock. First pull out the plug from the mains before carrying out any tasks on the machine. EN – 5 Get the electrical components checked and repaired only by authorised customer service persons. Contact an authorised customer service person in case of problems not mentioned in this chapter or if you are in doubt or when you have been explicitly asked to do so. Appliance is not working  Plug in the main plug.  Check facility fuse. Suction turbine does not run  Reset the suction turbine fuse on the control panel. Insufficient vacuum performance  Clean the vacuum bar.  Check, clean or replace the seal on the dome.  Empty the dirt water reservoir.  Insert the suction hose properly on the dome.  Check the suction hose for damages. No water exiting from nozzle  Set the appliance switch to normal operation.  Fill the fresh water tank with hot water (max. 60°C) and rinse the nozzle. Replace the nozzle as applicable (see "Maintenance task/replace nozzle").  Fill up fresh water reservoir.  Clean the sieve in the fresh water reservoir. Brush does not turn  Set the appliance switch to normal operation.  Reset the brush drive fuse on the control panel.  Check the drive belt, replace if required. Carpet gets too wet  Replace the worn nozzle with a new one (see "Maintenance task/replace nozzle"). Technical specifications Power Nominal voltage V/Hz Type of protection Average power con- W sumption Suction engine outW put Brush engine output W Cleaning brushes Working width mm Brush diameter mm Brush speed 1/min Detergent pump MPa pressure Detergent pump flow I/min rate Max. water tempera- °C ture Vacuuming Cleaning power, air l/s quantity Cleaning power, neg- kPa ative pressure Dimensions and weights Theoretical surface m²/h cleaning performance Fresh/dirt water res- l ervoir volume Length mm Width mm Height mm Typical operating kg weight Noise emission Sound pressure level dB(A) (EN 60704-1) Machine vibrations Vibration total value m/s² (ISO 5349) EN – 6 220...240 / 1~50 IPX4 1300 1130 76 260 65 1650 0,4 1,4 60 46 30,2 100 15/17 920 360 750 52 77 1,7 15 EC Declaration of Conformity We hereby declare that the machine described below complies with the relevant basic safety and health requirements of the EU Directives, both in its basic design and construction as well as in the version put into circulation by us. This declaration shall cease to be valid if the machine is modified without our prior approval. Product: Spray extraction device Type: 1.008-xxx Relevant EU Directives 2006/42/EC (+2009/127/EC) 2004/108/EC Applied harmonized standards EN 55014–1: 2006 + A1: 2009 EN 55014–2: 1997 + A2: 2008 EN 60335–1 EN 60335–2–68 EN 61000–3–2: 2006 + A2: 2009 EN 61000–3–3: 2008 Applied national standards - – – – The warranty terms published by the relevant sales company are applicable in each country. We will repair potential failures of your appliance within the warranty period free of charge, provided that such failure is caused by faulty material or defects in manufacturing. In the event of a warranty claim please contact your dealer or the nearest authorized Customer Service centre. Please submit the proof of purchase. Head of Approbation Authorised Documentation Representative S. Reiser Alfred Kärcher GmbH Co. KG Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40 71364 Winnenden (Germany) Phone: +49 7195 14-0 Fax: +49 7195 14-2212 Winnenden, 2011/05/01 16 Only use accessories and spare parts which have been approved by the manufacturer. The exclusive use of original accessories and original spare parts ensures that the appliance can be operated safely and trouble free. At the end of the operating instructions you will find a selected list of spare parts that are often required. For additional information about spare parts, please go to the Service section at www.kaercher.com. Warranty The undersigned act on behalf and under the power of attorney of the company management. CEO Spare parts EN – 7 Lire ces notice originale avant la première utilisation de votre apFrançais pareil, se comporter selon ce qu'elles requièrent et les conserver pour une utilisation ultérieure ou pour le propriétaire futur. Consignes de sécurité Lire impérativement la consigne de sécurité No. 5.956-251 avant la première mise en service ! Symboles utilisés dans le mode d'emploi Table des matières Protection de l’environnement Consignes de sécurité . . . . Utilisation conforme . . . . . . Fonction . . . . . . . . . . . . . . . Eléments de commande . . Mise en service . . . . . . . . . Utilisation . . . . . . . . . . . . . . Mise hors service . . . . . . . . Transport . . . . . . . . . . . . . . Entreposage. . . . . . . . . . . . Entretien et maintenance . . Service de dépannage . . . . Caractéristiques techniques Déclaration de conformité CE Pièces de rechange . . . . . . Garantie . . . . . . . . . . . . . . . FR FR FR FR FR FR FR FR FR FR FR FR FR FR FR FR . . .1 . . .1 . . .1 . . .1 . . .2 . . .2 . . .3 . . .4 . . .4 . . .4 . . .4 . . .6 . . .7 . . .7 . . .8 . . .8 Protection de l’environnement Les matériaux constitutifs de l’emballage sont recyclables. Ne pas jeter les emballages dans les ordures ménagères, mais les remettre à un système de recyclage. Les appareils usés contiennent des matériaux précieux recyclables lesquels doivent être apportés à un système de recyclage. Pour cette raison, utilisez des systèmes de collecte adéquats afin d'éliminer les appareils usés. Instructions relatives aux ingrédients (REACH) Les informations actuelles relatives aux ingrédients se trouvent sous : www.kaercher.com/REACH  Danger Pour un danger immédiat qui peut avoir pour conséquence la mort ou des blessures corporelles graves. 몇 Avertissement Pour une situation potentiellement dangereuse qui peut avoir pour conséquence des blessures corporelles graves ou la mort. Attention Pour une situation potentiellement dangereuse qui peut avoir pour conséquence des blessures légères ou des dommages matériels. Utilisation conforme Cet appareil est destiné à une utilisation professionnelle comme appareil de lavage humide pour les moquettes dans le respect des descriptions et consignes de sécurité de ces instructions de service ainsi que de la brochure pour les appareils de nettoyage à brosse et les aspirateurs eau-poussières. Fonction L'appareil pulvérise une solution de nettoyage depuis le réservoir d'eau propre sur le tapis à nettoyer, fait pénétrer ladite solution avec une brosse rotative et aspire salissures et solution de nettoyage consommée dans le réservoir d'eau sale. Si nécessaire, il est possible de raccorder un outil accessoire (par ex. buse manuelle). FR – 1 17 Eléments de commande Zone de commande 1 2 3 A B C Fusible de l'entraînement de brosse Fusible de la turbine d'aspiration Interrupteur principal Régime normal OFF - Appareil est hors circuit Fonctionnement avec buse manuelle Mise en service 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 18 Guidon de poussée Touche solution de nettoyage Dôme Réservoir d'eau sale Verrouillage Dôme Réservoir d'eau propre Barre d'aspiration Tête de nettoyage Blocage guidon de poussée Vis tête de nettoyage Couplage flexible de détergent Flexible de vidange d'eau propre Flexible d’aspiration Zone de commande  Basculer le verrouillage du dôme vers l'avant.  Soulever le réservoir d'eau sale et le basculer sur le côté.  Remplir le réservoir d'eau sale à l'eau chaude (maximum 60° C) (capacité 15 litres).  Remplir détergent. Nettoyage de tapis Remplir avec du RM 764 fluide Démoussage RM 761 Pour de plus amples informations, veuillez demander le formulaire d'information produit et la fiche technique de sécurité DIN du détergent concerné. 몇 Avertissement Risque sanitaire, risque d'endommagement. Toutes les instructions qui sont jointes aux détergents utilisés doivent être respectées. Respecter l'environnement en utilisant le détergent avec parcimonie.  Remettre le réservoir d'eau sale sur l'appareil. FR – 2  Poser le dôme sur le réservoir d'eau sale et l'orienter.  Basculer le verrouillage du dôme vers l'arrière. Remarque Si le réservoir d'eau sale est trop rempli, l'eau sale s'écoule sur le tapis quand l'appareil est hors service. Utilisation  Aspirer les salissures non collées avec un aspirateurs avant de procéder au nettoyage.  Basculer le blocage de guidon de poussée vers l'extérieur, régler la hauteur désirée et refermer le blocage.  Brancher la fiche secteur dans une prise de courant. Attention Risque d'endommagement. Contrôler l'objet à nettoyer avant la mise en oeuvre de l'appareil à un endroit discret à la résistance de la couleur et la résistance à l'eau.  Danger Risque d'électrocution. Veiller à ce que le câble secteur n'entre pas en contact avec la brosse/le pad en rotation.  Mettre l'interrupteur principal sur fonctionnement normal - démarrer la turbine d'aspiration et l'entraînement de brosse.  Actionner la touche solution de nettoyage sur l'étrier de poussée pour vaporiser la solution de nettoyage.  Parcourir la surface à nettoyer en bandes qui se chevauchent. Tirer ce faisant l'appareil vers l'arrière (ne pas pousser). Vidange du réservoir d'eau sale  Si le réservoir d'eau sale est rempli aux 3/4, mettre l'interrupteur principal sur "OFF".  Basculer le verrouillage du dôme vers l'avant.  Soulever le réservoir d'eau sale de l'appareil et le vider. 몇 Avertissement Tenir compte des prescriptions locales pour le traitement des eaux usées. Fonctionnement avec outils accessoires Utiliser uniquement des accessoires et des pièces de rechange autorisés par le fabricant. Des accessoires et des pièces de rechange d’origine garantissent un fonctionnement sûr et parfait de l’appareil.  Connecter l'Adaptateur joint avec le flexible de nettoyage de l'outil accessoire.  Retirer le flexible d'aspiration du dôme.  Enficher le flexible d'aspiration de l'outil accessoire au lieu du flexible d'aspiration dans le dôme.  Connecter le couplage du flexible de détergent sur l'appareil avec le flexible de détergent de l'outil accessoire.  Mettre l'interrupteur principal sur fonctionnement avec la buse manuelle et la turbine d'aspiration démarre.  Actionner le levier sur l'outil accessoire pour appliquer la solution de nettoyage. Important Lors du débranchement de l'outil accessoire, l'adaptateur doit être débranché de l'appareil afin que la sortie d'eau sur l'appareil puisse être connectée. Recommandation : laisser l'adaptateur sur le flexible de l'outil accessoire. FR – 3 19 Conseils de nettoyage – – – – – – – – Vaporiser sur les endroits fortement salis au préalable et laisser agir la solution de nettoyage 5 à 10 minutes. Travailler toujours de la lumière vers l'ombre (de la fenêtre vers la porte). Toujours travailler de la surface nettoyée vers la surface à nettoyer. Plus le revêtement est sensible (ponts orientaux, berbère, tissu de rembourrage), plus les concentrations de détergent doivent être faibles. La moquette avec chanvre peut se rétracter avec le travail humide et laisser s'écouler de la teinte. Brosser les tapis à poils longs dans le sens du poil après le nettoyage en état humide (par ex. avec un balai-brosse ou un balai à tapis). Ne parcourir ou disposer des meubles sur la surface nettoyée qu'après le séchage pour empêcher les points d'appui ou les tâches de rouille. Lors du nettoyage des moquettes shampouinées au préalable, de la mousse apparaît dans le réservoir d'eau sale. Dans ce cas, ajouter de la mousse ex RM 761 dans le réservoir d'eau sale.  Retirer le flexible d'écoulement d'eau propre du nipple du flexible et laisser s'écouler la solution de nettoyage.  Nettoyer les filtres du réservoir d'eau propre et du dôme.  Rincer le réservoir d'eau sale à l'eau propre.  Basculer l'appareil vers l'arrière et nettoyer la tête de nettoyage et les barres d'aspiration. Protection antigel En cas de risque de gel :  Vider le réservoir d'eau propre et le réservoir d'eau sale.  Déposer l'appareil dans une pièce à l'abri du gel. Transport Attention Risque de blessure et d'endommagement ! Respecter le poids de l'appareil lors du transport.  Pousser l'appareil au niveau du guidon de poussée.  Sécuriser l'appareil contre les glissements ou les basculements selon les directives en vigueur lors du transport dans des véhicules. Entreposage Mise hors service  Mettre l'interrupteur principal sur "OFF".  Vidange du réservoir d'eau sale.  Retirer le flexible d'écoulement d'eau propre du nipple du flexible et laisser s'écouler la solution de nettoyage. Attention Risque de blessure et d'endommagement ! Prendre en compte le poids de l'appareil à l'entreposage. Cet appareil doit uniquement être entreposé en intérieur. Nettoyage de l’appareil Entretien et maintenance  Remplir le réservoir d'eau propre d'env. 2 litres d'eau chaude (max. 60° C) et rincer le système de vaporisation en actionnant la touche solution de nettoyage.  Retirer la fiche secteur de la prise de courant. 20  Danger Risque d'électrocution. Avant d'effectuer tout type de travaux sur l'appareil, le mettre hors service et débrancher la fiche électrique. FR – 4 Fréquence de maintenance Quotidiennement avant l'usage  Contrôler un éventuel endommagement du câble d'alimentation, de la rallonge et des flexibles avant chaque mise en service.  Contrôler le cône de vaporisation de la buse. Attention Risque d'endommagement. Ne jamais nettoyer la buse bouchée avec un câble ou une aiguille mais la rincer à l'eau chaude (cf. "aide au défaut") Toutes les 25 heures de service  Contrôler l'endommagement des flexibles et des joints. Faire remplacer les pièces défectueuses par le service après-vente.  Contrôler le degré d'usure de la brosse et le cas échéant, la remplacer. Les brosses sont usées lorsque les crins ont la même longueur que les crins indicateurs jaunes. Travaux de maintenance 2 3 1 2 3 Buse Clip de maintien Collier de serrage Remplacer la brosse  Vider le réservoir d'eau propre et le réservoir d'eau sale.  Basculer l'appareil en arrière et le poser sur le guidon de poussée.  Dévisser les vis des têtes de nettoyage gauche et droite.  Enlever la tête de nettoyage. 2 2 Remplacer la buse  Vider le réservoir d'eau propre et le réservoir d'eau sale.  Basculer l'appareil en arrière et le poser sur le guidon de poussée.  Dévisser les vis des têtes de nettoyage gauche et droite.  Enlever la tête de nettoyage. 1  Retirer le clip de maintien par le côté.  Tirer la buse vers l'arrière hors de la tôle de maintien.  Ouvrir le collier de serrage et retirer la buse du flexible.  Enficher la nouvelle buse dans le flexible.  Remonter en ordre inverse. Remarque Veiller à orienter correctement la buse lors de sa mise en place dans la tôle de maintien. 3 4 1 1 2 3 4 Rouleau de brosse Vis suspension de la brosse Recouvrement courroie dentée Ecrous fixation du moteur  Dévisser la vis du recouvrement de courroie dentée et retirer le recouvrement.  Desserrer le écrous de la fixation du moteur et pousser le moteur vers la brosse.  Retirer la courroie dentée.  Desserrer la tige filetée de la poulie de courroie dentée sur la brosse et retirer la poulie de courroie dentée. FR – 5 21  Dévisser les vis du palier de brosse et extraire le palier de l'arbre de la brosse.  Soulever l'extrémité de l'entraînement de la brosse rotative et sortir le côté opposé du palier.  Monter la nouvelle brosse dans l'ordre inverse. Service de dépannage  Danger Risque d'électrocution. Avant d'effectuer tout type de travaux sur l'appareil, le mettre hors service et débrancher la fiche électrique. Seul le service après-vente autorisé est habilité à contrôler et réparer les composants électriques. S'il se produit des défauts qui ne sont pas répertoriés dans ce chapitre, en cas de doute ou si cela est explicitement indiqué, s'adresser à un service après-vente autorisé. buse. Remplacer si nécessaire la buse (voir "travaux d'entretien/remplacer la buse").  Remplir le réservoir d'eau propre.  Nettoyer le filtre dans le réservoir d'eau propre. La brosse ne tourne pas  Régler l'interrupteur principal sur fonctionnement normal.  Réinitialiser le fusible d'entraînement de brosses sur le pupitre de commande.  Contrôler la courroie d'entraînement, en cas de besoin la remplacer. Le tapis est trop mouillé  Remplacer la buse usée par une nouvelle (voir "travaux d'entretien/remplacer la buse"). L'appareil ne fonctionne pas  Brancher la fiche secteur.  Contrôler le fusible du bâtiment. La turbine d'aspiration ne fonctionne pas  Réinitialiser le fusible de turbine d'aspiration sur le pupitre de commande. Puissance d'aspiration insuffisante  Nettoyer la barre d'aspiration.  Contrôler le joint sur le dôme, le nettoyer ou le remplacer.  Vider le réservoir d'eau sale.  Enficher correctement le flexible d'aspiration sur le dôme.  Contrôler l'endommagement du flexible d'aspiration. Il ne sort pas d'eau à la buse  Régler l'interrupteur principal sur fonctionnement normal.  Remplir le réservoir d'eau sale à l'eau chaude (maximum 60° C) et rincer la 22 FR – 6 Caractéristiques techniques Déclaration de conformité CE Performances Tension nominale Nous certifions par la présente que la machine spécifiée ci-après répond de par sa conception et son type de construction ainsi que de par la version que nous avons mise sur le marché aux prescriptions fondamentales stipulées en matière de sécurité et d’hygiène par les directives européennes en vigueur. Toute modification apportée à la machine sans notre accord rend cette déclaration invalide. V/Hz Type de protection Puissance absorbée W moyenne Puissance du moteur W d'aspiration Puissance de moteur W de brosses Brosses de nettoyage Largeur de travail mm Diamètre des brosses mm Vitesse des brosses t/min Pression pompe de MPa nettoyage Débit pompe à déter- l/min gent Température d'eau °C max. Aspiration Puissance d'aspiral/s tion, débit d'air Puissance d'aspirakPa tion, dépression Dimensions et poids Surface théoriquem²/h ment nettoyable Volume du réservoir l d'eau propre/réservoir d'eau sale Longueur mm Largeur mm Hauteur mm Poids de fonctionne- kg ment typique Emissions sonores Niveau de pression dB(A) acoustique (EN 60704-1) Vibrations de l'appareil Valeur globale de vi- m/s² brations (ISO 5349) 220...240 / 1~50 IPX4 1300 1130 76 Produit: 260 65 1650 0,4 1,4 60 46 30,2 appareil d'extraction d'arrosage Type: 1.008-xxx Directives européennes en vigueur : 2006/42/CE (+2009/127/CE) 2004/108/CE Normes harmonisées appliquées : EN 55014–1: 2006 + A1: 2009 EN 55014–2: 1997 + A2: 2008 EN 60335–1 EN 60335–2–68 EN 61000–3–2: 2006 + A2: 2009 EN 61000–3–3: 2008 Normes nationales appliquées : Les soussignés agissent sur ordre et sur procuration de la Direction commerciale. 100 15/17 920 360 750 52 77 CEO Head of Approbation Responsable de la documentation: S. Reiser Alfred Kärcher GmbH Co. KG Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40 71364 Winnenden (Germany) Téléphone : +49 7195 14-0 Télécopieur : +49 7195 14-2212 Winnenden, 2011/05/01 1,7 FR – 7 23 Pièces de rechange – – – Utiliser uniquement des accessoires et des pièces de rechange autorisés par le fabricant. Des accessoires et des pièces de rechange d’origine garantissent un fonctionnement sûr et parfait de l’appareil. Une sélection des pièces de rechange utilisées le plus se trouve à la fin du mode d'emploi. Plus information sur les pièces de rechange vous les trouverez sous www.kaercher.com sous le menu Service. Garantie Dans chaque pays, les conditions de garantie en vigueur sont celles publiées par notre société de distribution responsable. Les éventuelles pannes sur l’appareil sont réparées gratuitement dans le délai de validité de la garantie, dans la mesure où celles-ci relèvent d'un défaut matériel ou d'un vice de fabrication. En cas de recours en garantie, adressez-vous à votre revendeur ou au service après-vente agréé le plus proche munis de votre preuve d'achat. 24 FR – 8 Prima di utilizzare l'apparecchio per la prima volta, leggere le Italiano presenti istruzioni originali, seguirle e conservarle per un uso futuro o in caso di rivendita dell'apparecchio. Prima di procedere alla prima messa in funzione leggere tassativamente le norma di sicurezza n. 5.956-251! Indice Simboli riportati nel manuale d'uso Protezione dell’ambiente . . Norme di sicurezza . . . . . . Uso conforme a destinazione Funzione . . . . . . . . . . . . . . Dispositivi di comando . . . . Messa in funzione . . . . . . . Uso. . . . . . . . . . . . . . . . . . . Messa fuori servizio . . . . . . Trasporto . . . . . . . . . . . . . . Supporto. . . . . . . . . . . . . . . Cura e manutenzione. . . . . Risoluzione guasti . . . . . . . Dati tecnici . . . . . . . . . . . . . Dichiarazione di conformità CE Ricambi . . . . . . . . . . . . . . . Garanzia. . . . . . . . . . . . . . . IT IT IT IT IT IT IT IT IT IT IT IT IT IT IT IT . . .1 . . .1 . . .1 . . .1 . . .2 . . .2 . . .3 . . .4 . . .4 . . .4 . . .4 . . .6 . . .7 . . .7 . . .8 . . .8 Protezione dell’ambiente Tutti gli imballaggi sono riciclabili. Gli imballaggi non vanno gettati nei rifiuti domestici, ma consegnati ai relativi centri di raccolta. Gli apparecchi dismessi contengono materiali riciclabili preziosi e vanno perciò consegnati ai relativi centri di raccolta. Si prega quindi di smaltire gli apparecchi dismessi mediante i sistemi di raccolta differenziata. Avvertenze sui contenuti (REACH) Informazioni aggiornate sui contenuti sono disponibili all'indirizzo: www.kaercher.com/REACH Norme di sicurezza  Pericolo Per un rischio imminente che determina lesioni gravi o la morte. 몇 Attenzione Per una situazione di rischio possibile che potrebbe determinare lesioni gravi o la morte. Attenzione Per una situazione di rischio possibile che potrebbe determinare danni leggeri a persone o cose. Uso conforme a destinazione Questo apparecchio è destinato per l'uso professionale come apparecchio per la pulizia ad umido di tappeti secondo quando riportato nelle descrizioni e le avvertenze di sicurezza riportate nel presente manuale ed opuscolo per dispositivi di pulizia a spazzole e apparecchi a spruzzo-estrazione. Funzione L'apparecchio spruzza sul tappeto da pulire una soluzione detergente proveniente dal serbatoio dell'acqua pulita, tratta la soluzione detergente con un rullospazzola ed aspira lo sporco e la soluzione detergente usata nel serbatoio dell'acqua sporca. All'occorrenza è possibile collegare un utensile accessorio (ad es. un ugello manuale). IT – 1 25 Dispositivi di comando Quadro di controllo 1 2 3 A B C Fusibile azionamento spazzole Fusibile turbina di aspirazione Interruttore dell'apparecchio Funzionamento normale OFF - L'apparecchio è spento. Funzionamento con ugello manuale Messa in funzione 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 26 Archetto di spinta Tasto soluzione detergente Calotta Serbatoio acqua sporca Dispositivo di blocco della calotta Serbatoio acqua pulita Barra di aspirazione Testa di pulizia Dispositivo di blocco archetto di spinta Vite testa di pulizia Giunto tubo flessibile del detergente Tubo di scarico dell'acqua pulita Tubo flessibile di aspirazione Quadro di controllo  Spostare in avanti il dispositivo di chiusura della calotta.  Sollevare il serbatoio dell'acqua sporca e spostarlo a lato.  Riempire il serbatoio di acqua pulita con acqua calda (massimo 60°C) (capacità 15 litri).  Aggiungere del detergente. Pulizia del tappeto RM 764 liquido Deschiumatura RM 761 Per ulteriori informazioni richiedere la scheda informativa del prodotto e la scheda dati di sicurezza DIN del relativo detergente. 몇 Attenzione Rischio per la salute, rischio di danneggiamento. Osservare tutte le avvertenze relative ai detergenti impiegati. Per salvaguardare l'ambiente non eccedere nell'uso di prodotti detergenti.  Posizionare nuovamente il serbatoio dell'acqua sporca sull'apparecchio.  Posizionare la calotta sul serbatoio dell'acqua sporca e sistemarlo.  Spostare indietro il dispositivo di chiusura della calotta. IT – 2 Uso  Prima della pulizia aspirare lo sporco sciolto con un aspirapolvere.  Spostare all'esterno il dispositivo di blocco dell'archetto di spinta, regolare l'altezza desiderata dell'archetto di spinta e chiudere nuovamente il dispositivo di blocco.  Inserire la spina in una presa elettrica. Attenzione Rischio di danneggiamento. Prima di utilizzare l'apparecchio, accertarsi su un punto nascosto dell'oggetto da pulire della stabilità del colore e della resistenza all'acqua.  Pericolo Pericolo di scosse elettriche. Non far toccare il cavo di alimentazione con la spazzola rotante/il pad rotante.  Posizionare l'interruttore dell'apparecchio sulla modalità di funzionamento normale - avviare la turbina di aspirazione ed il motore delle spazzole.  Per spruzzare la soluzione detergente azionare il tasto della soluzione detergente sull'archetto di spinta.  Percorrere la superficie da pulire a sovrapposizione. Durante tale operazione, tirare indietro l'apparecchio (non spingere). Svuotare il serbatoio dell'acqua sporco  Quando il serbatoio dell'acqua sporca è pieno a 3/4, posizionare l'interruttore dell'apparecchio su „OFF“.  Spostare in avanti il dispositivo di chiusura della calotta.  Sollevare e svuotare il serbatoio dell'acqua sporca dall'apparecchio. 몇 Attenzione Rispettare le norme vigenti locali sul trattamento delle acque di scarico. Avvertenza Quando il serbatoio dell'acqua sporca è troppo pieno, l'acqua sporca si riversa sul tappeto quando si disattiva l'apparecchio. Funzionamento con utensile accessorio Impiegare esclusivamente accessori e ricambi autorizzati dal produttore. Accessori e ricambi originali garantiscono che l’apparecchio possa essere impiegato in modo sicuro e senza disfunzioni.  Collegare l'adattatore accluso al tubo flessibile del detergente dell'utensile accessorio.  Estrarre il tubo flessibile di aspirazione dalla calotta.  Inserire il tubo flessibile di aspirazione dell'utensile accessorio al posto del tubo flessibile di aspirazione nella calotta.  Collegare il giunto del tubo flessibile del detergente all'apparecchio con il tubo flessibile del detergente dell'utensile accessorio.  Impostare l'interruttore dell'apparecchio su esercizio con ugello manuale - la turbina di aspirazione si avvia.  Per applicare la soluzione detergente azionare la leva sull'utensile accessorio. Importante: durante lo scollegamento dell'utensile accessorio l'adattatore deve essere rimosso dall'apparecchio, affinché venga chiusa l'uscita dell'acqua sull'apparecchio. Suggerimento: lasciare l'adattatore sul tubo flessibile dell'utensile accessorio. IT – 3 27 Suggerimenti per la pulizia – – – – – – – – Trattare preventivamente le parti molto sporche e far agire la soluzione detergente per 5 - 10 minuti. Operare sempre dalla luce all'ombra (dalla finestra alla porta). Operare sempre dalla superficie pulita verso la superficie sporca. Quanto più sensibile è il rivestimento (tappeti orientali, berber, tessuti imbottiti) tanto meno concentrazione detergente deve essere impiegata. Le moquette con un fondo di juta in caso di interventi troppo umidi possono contrarsi e scolorirsi. Spazzolare i tappeti a pelo lungo dopo la pulizia quando sono ancora bagnati in direzione del pelo (ad es. con una spazzola per peli o uno strofinaccio). Percorre la superficie trattata o posizionarvi dei mobili solo dopo l'asciugatura per prevenire che si possano formare impronte o macchie di ruggine. Durante la pulizia di tappeti precedentemente trattati a shampoo si crea della schiuma nel contenitore dell'acqua sporca. In questo caso versare la schiuma ex RM 761 nel contenitore dell'acqua sporca.  Rimuovere il tubo flessibile di scarico dal nipplo del tubo flessibile e scaricare la soluzione detergente.  Pulire i filtri del serbatoio di acqua pulita e della calotta.  Sciacquare il contenitore dell'acqua sporca con acqua pulita.  Ribaltare all'indietro l'apparecchio e pulire la testa di pulizia e la barra di aspirazione. Antigelo In caso di pericolo di gelo:  Svuotare il serbatoio di acqua pulita e di acqua sporca.  Collocare l'apparecchio in un locale protetto dal gelo. Trasporto Attenzione Pericolo di lesioni e di danneggiamento! Rispettare il peso dell'apparecchio durante il trasporto.  Spingere l'apparecchio afferrandolo in corrispondenza dell'archetto di spinta.  Per il trasporto in veicoli, assicurare l'apparecchio secondo le direttive in vigore affinché non possa scivolare e ribaltarsi. Supporto Messa fuori servizio  Posizionare l'interruttore dell'apparecchio su "OFF".  Svuotare il serbatoio dell'acqua sporca.  Rimuovere il tubo flessibile di scarico dal nipplo del tubo flessibile e scaricare la soluzione detergente. Attenzione Pericolo di lesioni e di danneggiamento! Rispettare il peso dell'apparecchio durante la conservazione. Questo apparecchio può essere conservato solo in ambienti interni. Cura e manutenzione Pulizia dell’apparecchio  Riempire il serbatoio di acqua pulita con ca. 2 litri di acqua calda (massimo 60°C) e sciacquare il sistema di spruzzo azionando il tasto della soluzione detergente.  Togliere la spina di alimentazione dalla presa. 28  Pericolo Pericolo di scosse elettriche. Disattivare l'apparecchio ed estrarre la spina di alimentazione prima di effettuare interventi sull'apparecchio. IT – 4 Intervalli di manutenzione Ogni giorno prima dell'uso  Accertarsi prima di ogni impiego che il cavo di rete, la prolunga ed i tubi flessibili non siano danneggiati.  Controllare la spruzzatura della bocchetta. Attenzione Rischio di danneggiamento. Una boccatta otturata non deve essere pulita mai con un filo di ferro o un chiodo, ma sempre e solo con acqua calda (vedi "Eliminazione guasti") Ogni 25 ore di funzionamento  Accertarsi che i tubi flessibili e le guarnizioni non siano danneggiate. Far sostituire le parti difettate dal servizio di assistenza clienti.  Verificare l'usura delle spazzole, eventualmente sostituirle. Le spazzole sono usurate quando le setole presentano la stessa lunghezza delle setole indicatrici gialle.  Rimuovere lateralmente la clip di sostegno.  Estrarre l'ugello dalla lamiera di sostegno spingendolo all'indietro.  Aprire la fascetta stringitubo e rimuovere la bocchetta dal tubo flessibile.  Inserire la nuova bocchetta nel tubo flessibile.  Rimontare in ordine inverso. Avvertenza Per l'inserimento della bocchetta nella lamiera di sostegno accertarsi di rispettare il corretto orientamento della stessa. Sostituire la spazzola  Svuotare il serbatoio di acqua pulita e di acqua sporca.  Ribaltare all'indietro l'apparecchio e appoggiarlo sull'archetto di spinta.  Svitare le viti di fissaggio a sinistra e destra della testa di pulizia.  Rimuovere la testa di pulizia. Interventi di manutenzione Sostituire l'ugello  Svuotare il serbatoio di acqua pulita e di acqua sporca.  Ribaltare all'indietro l'apparecchio e appoggiarlo sull'archetto di spinta.  Svitare le viti di fissaggio a sinistra e destra della testa di pulizia.  Rimuovere la testa di pulizia. 1 2 3 1 2 3 Ugello Clip di sostegno Fascetta stringitubo 2 2 3 4 1 1 2 3 4 Rullo della spazzola Viti dell'alloggiamento della spazzola Copertura della cinghia trapezoidale Dadi del fissaggio del motore  Svitare la vite della copertura della cinghia trapezoidale e rimuovere la copertura.  Allentare i dadi del fissaggio del motore e spingere il motore verso la spazzola.  Rimuovere la cinghia trapezoidale.  Svitare la vite filettata della puleggia della ruota dentata sulla spazzola e rimuoverla. IT – 5 29  Svitare le viti dei cuscinetti delle spazzole e rimuovere il cuscinetto dall'albero delle spazzole.  Sollevare l'estremità del motore del rullo della spazzola dall'apparecchio e rimuovere il lato opposto dal cuscinetto.  Montare una nuova spazzola nell'ordine inverso. Risoluzione guasti  Pericolo Pericolo di scosse elettriche. Disattivare l'apparecchio ed estrarre la spina di alimentazione prima di effettuare interventi sull'apparecchio. Far verificare e riparare i componenti elettrici solo dal servizio clienti autorizzato. In caso di guasti non riportati in questo capitolo è necessario contattere in caso di dubbi il servizio clienti autorizzato. l'ugello (vedi „Manutenzione/Sostituire l'ugello“).  Riempire il serbatoio dell'acqua pulita.  Pulire il filtro nel serbatoio dell'acqua pulita. La spazzola non ruota  Posizionare l'interruttore dell'apparecchio su funzionamento normale.  Ripristinare il fusibile del motore delle spazzole sul quadro di comando.  Controllare la cinghia di trasmissione, all'occorrenza sostituirla. Il tappeto si bagna troppo  Sostituire l'ugello usurato con uno nuovo (vedi „Manutenzione/Sostituire l'ugello“). L'apparecchio non funziona  Inserire la spina di alimentazione.  Controllare il fusibile dell'immobile. La turbina di aspirazione non funziona  Ripristinare il fusibile della turbina di aspirazione sul quadro di comando. Potenza di aspirazione insufficiente  Pulire la barra di aspirazione.  Verificare la guarnizione sulla calotta, pulirla o sostituirla.  Svuotare il serbatoio dell'acqua sporca.  Inserire il tubo flessibile di aspirazione correttamente sulla calotta.  Verificare la presenza di eventuali danni sul tubo flessibile di aspirazione. Nessuna fuoriuscita di acqua dalla bocchetta  Posizionare l'interruttore dell'apparecchio su funzionamento normale.  Riempire il serbatoio di acqua pulita con acqua calda (massimo 60°C) e sciacquare l'ugello. All'occorrenza sostituire 30 IT – 6 Dati tecnici Potenza Tensione nominale V/Hz Protezione Medio assorbimento W di potenza Potenza del motore di W aspirazione Potenza del motore W delle spazzole Spazzole pulenti Larghezza della summ perficie di lavoro Diametro spazzole mm Numero giri spazzole 1/min Pressione della pom- MPa pa del detergente Portata della pompa l/min del detergente Temperatura acqua °C max. Aspirazione Potenza di aspirazio- l/s ne, quantità d'aria Potenza di aspiraziokPa ne, pressione negativa Dimensioni e pesi Potenza di superficie m²/h teorica Volume del serbatoio l di acqua pulita/sporca Lunghezza mm Larghezza mm Altezza mm Peso d'esercizio tipico kg Emissione sonora Pressione acustica dB(A) (EN 60704-1) Vibrazioni meccaniche Valore totale vibram/s² zioni (ISO 5349) Dichiarazione di conformità CE 220...240 / 1~50 IPX4 1300 1130 76 Con la presente si dichiara che la macchina qui di seguito indicata, in base alla sua concezione, al tipo di costruzione e nella versione da noi introdotta sul mercato, è conforme ai requisiti fondamentali di sicurezza e di sanità delle direttive CE. In caso di modifiche apportate alla macchina senza il nostro consenso, la presente dichiarazione perde ogni validità. Prodotto: 260 65 1650 0,4 1,4 60 46 30,2 Estrattore per nebulizzazione Modelo: 1.008-xxx Direttive CE pertinenti 2006/42/CE (+2009/127/CE) 2004/108/CE Norme armonizzate applicate EN 55014–1: 2006 + A1: 2009 EN 55014–2: 1997 + A2: 2008 EN 60335–1 EN 60335–2–68 EN 61000–3–2: 2006 + A2: 2009 EN 61000–3–3: 2008 Norme nazionali applicate I firmatari agiscono su incarico e con la procura dell’amministrazione. 100 15/17 920 360 750 52 77 CEO Head of Approbation Responsabile della documentazione: S. Reiser Alfred Kärcher GmbH & Co. KG Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40 71364 Winnenden (Germany) Tel.: +49 7195 14-0 Fax: +49 7195 14-2212 Winnenden, 2011/05/01 1,7 IT – 7 31 Ricambi – – – Impiegare esclusivamente accessori e ricambi autorizzati dal produttore. Accessori e ricambi originali garantiscono che l’apparecchio possa essere impiegato in modo sicuro e senza disfunzioni. La lista dei pezzi di ricambio più comuni è riportata alla fine del presente manuale d'uso. Maggiori informazioni sulle parti di ricambio sono reperibili al sito www.kaercher.com alla voce “Service”. Garanzia Le condizioni di garanzia valgono nel rispettivo paese di pubblicazione da parte della nostra società di vendita competente. Entro il termine di garanzia eliminiamo gratuitamente eventuali guasti all’apparecchio, se causati da difetto di materiale o di produzione. Nei casi previsti dalla garanzia si prega di rivolgersi al proprio rivenditore, oppure al più vicino centro di assistenza autorizzato, esibendo lo scontrino di acquisto. 32 IT – 8 Lees vóór het eerste gebruik van uw apparaat deze originele Nederlands ga navenant te werk gebruiksaanwijzing, en bewaar hem voor later gebruik of voor een latere eigenaar. Inhoud Zorg voor het milieu . . . . . . Veiligheidsinstructies . . . . . Reglementair gebruik . . . . . Functie . . . . . . . . . . . . . . . . Bedieningselementen. . . . . Inbedrijfstelling . . . . . . . . . . Bediening . . . . . . . . . . . . . . Buitenwerkingstelling . . . . . Vervoer. . . . . . . . . . . . . . . . Opslag . . . . . . . . . . . . . . . . Onderhoud . . . . . . . . . . . . . Hulp bij storingen . . . . . . . . Technische gegevens . . . . EG-conformiteitsverklaring. Reserveonderdelen . . . . . . Garantie . . . . . . . . . . . . . . . Veiligheidsinstructies Voor de eerste inbedrijfstelling de veiligheidsaanwijzingen nr. 5.956-251 beslist doorlezen! Symbolen in de gebruiksaanwijzing NL NL NL NL NL NL NL NL NL NL NL NL NL NL NL NL . . .1 . . .1 . . .1 . . .1 . . .2 . . .2 . . .3 . . .4 . . .4 . . .4 . . .4 . . .5 . . .6 . . .7 . . .7 . . .7 Zorg voor het milieu Het verpakkingsmateriaal is herbruikbaar. Deponeer het verpakkingsmateriaal niet bij het huishoudelijk afval, maar bied het aan voor hergebruik.  Gevaar Voor een onmiddellijk dreigend gevaar dat leidt tot ernstige en zelfs dodelijke lichamelijke letsels. 몇 Waarschuwing Voor een mogelijks gevaarlijke situatie die zou kunnen leiden tot ernstige en zelfs dodelijke lichamelijke letsels. Voorzichtig Voor een mogelijks gevaarlijke situatie die kan leiden tot lichte lichamelijke letsels of materiële schade. Reglementair gebruik Dat apparaat is bestemd voor bedrijfsmatig gebruik voor de natte reiniging van tapijten volgens de beschrijvingen en veiligheidsinstructies uit deze gebruiksaanwijzing en uit de bijgevoegde brochure Veiligheidsinstructies voor borstelreinigingsapparaten en sproeiextractieapparaten. Functie Onbruikbaar geworden apparaten bevatten waardevolle materialen die geschikt zijn voor hergebruik. Lever de apparaten daarom in bij een inzamelpunt voor herbruikbare materialen. Aanwijzingen betreffende de inhoudsstoffen (REACH) Huidige informatie over de inhoudsstoffen vindt u onder: www.kaercher.com/REACH Het apparaat sproeit een reinigingsoplossing op het te reinigen tapijt, brengt de reinigingsoplossing in met een borstelwals en zuigt het vuil en de uitgewerkte reinigingsoplossing op in het vuilwaterreservoir. Indien nodig kan een accessoire (bv. een handsproeier) aangesloten worden. NL – 1 33 Bedieningselementen Bedieningsveld 1 2 3 A B C Zekering borstelaandrijving Zekering zuigturbine Apparaatschakelaar Normale werking OFF – Apparaat is uitgeschakeld. Werking met handsproeier Inbedrijfstelling 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 34 Schuifbeugel Toets Reinigingsoplossing Koepel Vuilwaterreservoir Vergrendeling koepel Schoonwaterreservoir Zuigbalk Reinigingskop Vergrendeling duwbeugel Schroef reinigingskop Koppeling reinigingsmiddelslang Aftapslang schoon water Zuigslang Bedieningsveld  Vergrendeling koepel naar voren zwenken.  Vuilwaterreservoir optillen en opzij zetten.  Schoonwaterreservoir met heet water (max. 60°C) vullen (capaciteit 15 liter).  Reinigingsmiddel vullen. Tapijtreiniging RM 764 flüssig Ontschuiming RM 761 Voor meer informatie gelieve het productinformatieblad en het DIN-veiligheidsgegevensblad van het overeenkomstige reinigingsmiddel aan te vragen. 몇 Waarschuwing Gevaar voor de gezondheid, beschadigingsgevaar. Alle instructies bij de gebruikte reinigingsmiddelen moeten in acht genomen worden. Ter milieubescherming zuinig omspringen met reinigingsmiddelen.  Vuilwaterreservoir opnieuw op het apparaat plaatsen.  Koepel op het vuilwaterreservoir plaatsen en uitrichten.  Vergrendeling koepel naar achteren zwenken. NL – 2 Bediening Werking met accessoires  Voor de reiniging los vuil met een stofzuiger opzuigen.  Vergrendeling duwbeugel naar buiten zwenken, gewenste duwbeugelhoogte instellen en vergrendeling opnieuw sluiten.  Netstekker in het stopcontact steken. Voorzichtig Beschadigingsgevaar. Het te reinigen voorwerp voor het gebruik van het apparaat op een onopvallende plaats controleren op kleurvastheid en waterbestendigheid.  Gevaar Gevaar door elektrische schok. Elektriciteitskabel niet in aanraking laten komen met de roterende borstel / de roterende pad.  Apparaatschakelaar op de normale modus stellen - zuigturbine en borstelaandrijving starten.  Om de reinigingsoplossing op het tapijt te sproeien, moet de toets Reinigingsoplossing aan de duwbeugel ingedrukt worden.  Het te reinigen oppervlak in overlappende banen reinigen. Daarbij het apparaat achteruit trekken (niet schuiven). Er mogen uitsluitend toebehoren en reserveonderdelen gebruikt worden die door de fabrikant zijn vrijgegeven. Originele toebehoren en reserveonderdelen bieden de garantie van een veilig en storingsvrije werking van het apparaat. Vuilwatertank legen  Als het vuilwaterreservoir 3/4 vol is, de hoofdschakelaar op „OFF“ zetten.  Vergrendeling koepel naar voren zwenken.  Vuilwaterreservoir van het apparaat tillen en leegmaken. 몇 Waarschuwing Lokale voorschriften inzake de behandeling van afvalwater in acht nemen. Waarschuwing Als het vuilwaterreservoir overvol is, komt vuil water terug op het tapijt terecht als het apparaat uitgeschakeld wordt.  Bijgevoegde adapter met de reinigingsmiddelslang van het accessoire verbinden.  Zuigslang uit de koepel trekken.  Zuigslang van het accessoire op de plaats van de zuigslang in de koepel steken.  Koppeling van de reinigingsmiddelslang aan het apparaat verbinden met de reinigingsmiddelslang van het accessoire.  Hoofdschakelaar op de modus met handsproeier stellen - de zuigturbine start.  Om de reinigingsoplossing op het voorwerp te sproeien de hendel aan het accessoire bedienen. Belangrijk Bij het verwijderen van het accessoire moet de adapter van het apparaat verwijderd worden zodat de wateruitgang aan het apparaat gesloten wordt. Advies: Adapter aan de slang van het accessoire laten. NL – 3 35 Reinigingstips – – – – – – – – Vorstbeveiliging Sterk verontreinigde plaatsen vooraf inspuiten en de reinigingsoplossing 5 tot 10 minuten laten inwerken. Altijd van licht naar schaduw (van venster naar deur) werken. Altijd van het gereinigde naar het nietgereinigde oppervlak werken. Hoe gevoeliger het materiaal (Oosters tapijt, Berbers tapijt, stofbekleding), hoe lager de reinigingsmiddelconcentratie. Tapijten met juterug kunnen bij natte reiniging krimpen en kleur verliezen. Hoogpolige tapijten na de reiniging in natte toestand in poolrichting opborstelen (bv. met poolborstel of schrobber). Het gereinigde oppervlak ter preventie van drukplaatsen of roestvlekken pas betreden of de meubelen pas terugplaatsen na de droging. Bij de reiniging van vooraf met shampoo behandelde tapijten ontstaat schuim in het vuilwaterreservoir. In dat geval schuim Tex RM 761 in het vuilwaterreservoir gieten. Buitenwerkingstelling  Hoofdschakelaar op "OFF" zetten.  Tank met vuil water ledigen.  Aftapslang schoon water van de slangnippel trekken en reinigingsmiddel aflaten. Apparaat reinigen  Schoonwaterreservoir vullen met ca. 2 liter heet water (max. 60°C) en sproeisysteem doorspoelen door de toets Reinigingsoplossing in te drukken.  Trek de stekker uit het stopcontact.  Aftapslang schoon water van de slangnippel trekken en reinigingsmiddel aflaten.  Zeef aan het schoonwaterreservoir en in de koepel reinigen.  Vuilwaterreservoir met zuiver water uitspoelen.  Apparaat naar achteren kantelen en reinigingskop en zuigbalk reinigen. 36 Bij vorstgevaar:  Schoon- en vuilwatertank legen. Apparaat in een vorstvrije ruimte opslaan. Vervoer Voorzichtig Gevaar voor letsels en beschadigingen! Houd bij het transport rekening met het gewicht van het apparaat.  Apparaat aan de duwbeugel verschuiven.  Bij het transport in voertuigen moet het apparaat conform de geldige richtlijnen beveiligd worden tegen verschuiven en kantelen. Opslag Voorzichtig Gevaar voor letsel en beschadiging! Het gewicht van het apparaat bij opbergen in acht nemen. Het apparaat mag alleen binnen worden opgeborgen. Onderhoud  Gevaar Verwondingsgevaar door elektrische schok. Bij alle werkzaamheden aan het apparaat, het apparaat uitschakelen en de netstekker uittrekken. Onderhoudsintervallen Dagelijks voor gebruik  Stroomkabel, verlengingskabel en slangen voor elke inbedrijfstelling controleren op beschadiging.  Sproeibeeld van de sproeier controleren. Voorzichtig Beschadigingsgevaar. Verstopte sproeier nooit reinigen met een draad of een naald, maar spoelen met heet water (zie „Hulp bij storingen“) NL – 4 Alle 25 bedrijfsuren  Slangen en afdichtingen controleren op beschadiging. Defecte onderdelen laten vervangen door de klantendienst.  Borstel op slijtage controleren, indien nodig vervangen. De borstels zijn versleten wanneer de borstelharen dezelfde lengte hebben als de gele indicatorborstels. Borstel vervangen  Het schoon- en vuilwaterreservoir leegmaken.  Apparaat naar achteren kantelen en op de duwbeugel leggen.  Schroeven reinigingskop links en rechts losschroeven.  Reinigingskop wegnemen. Onderhoudswerkzaamheden Sproeier vervangen  Het schoon- en vuilwaterreservoir leegmaken.  Apparaat naar achteren kantelen en op de duwbeugel leggen.  Schroeven reinigingskop links en rechts losschroeven.  Reinigingskop wegnemen. 1 2 3 1 2 3   Sproeier Clip Slangklem Clip zijdelings verwijderen. Sproeier naar achteren uit de borgplaat trekken.  Slangklem openen en sproeier van de slang trekken.  Nieuwe sproeier in de slang steken.  In de omgekeerde volgorde opnieuw monteren. Waarschuwing Bij het plaatsen van de sproeier in de borgplaat moet op de correcte uitrichting van de sproeier gelet worden. 2 2 3 4 1 1 2 3 4 Borstelrol Schroeven borstellagers Afdekking tandriem Moeren motorbevestiging  Schroef van de afdekking tandriem eruit draaien en afdekking wegnemen.  Moeren van de motorbevestiging losdraaien en motor naar de borstel schuiven.  Tandriem wegnemen.  Draadpen van de tandriemschijf aan de borstel losmaken en tandriemschijf wegnemen.  Schroeven van de borstellagers eruit draaien en lagers van de borstelas trekken.  Aandrijvingseinde van de borstelwals uit de behuizing tillen en de andere kant uit het lager trekken.  Nieuwe borstel in de omgekeerde volgorde monteren. Hulp bij storingen  Gevaar Verwondingsgevaar door elektrische schok. Bij alle werkzaamheden aan het apparaat, het apparaat uitschakelen en de netstekker uittrekken. NL – 5 37 Elektrische componenten alleen laten controleren en herstellen door een geautoriseerde klantendienst. Bij storingen die in dit hoofdstuk niet vermeld worden, in geval van twijfel en indien uitdrukkelijk vermeld, moet een geautoriseerde klantendienst geraadpleegd worden. Apparaat werkt niet  Steek de netstekker in de contactdoos.  Zekering van het gebouw controleren. Zuigturbine start niet  Zekeringen zuigturbine op het bedieningspaneel resetten. Onvoldoende zuigcapaciteit  Zuigbalk reinigen.  Afdichting aan de koepel controleren, reinigen of vervangen.  Vuilwaterreservoir leegmaken.  Zuigslang correct aan de koepel insteken.  Zuigslang op beschadiging controleren. Er komt geen water uit de spuitkop  Hoofdschakelaar op normale modus zetten.  Schoonwaterreservoir met heet water (max. 60°C) vullen en sproeier spoelen. Indien nodig de sproeier vervangen (zie „Onderhoudswerkzaamheden/Sproeier vervangen“).  Schoonwaterreservoir vullen.  Zeef in het schoonwaterreservoir reinigen. Borstel draait niet  Hoofdschakelaar op normale modus zetten.  Zekering borstelaandrijving op het bedieningspaneel resetten.  Aandrijfriem controleren, indien nodig vervangen. Tapijt wordt te nat  Versleten sproeier vervangen door een nieuwe (zie „Onderhoudswerkzaamheden/Sproeier vervangen“). 38 Technische gegevens Vermogen Nominale spanning Beveiligingsklasse Gemiddeld opgenomen vermogen Vermogen zuigmotor Vermogen borstelmotor Reinigingsborstels Werkbreedte Borsteldiameter Borsteltoerental Druk reinigingsmiddelpomp Volume reinigingsmiddelpomp max. watertemperatuur Zuigen Zuigvermogen, luchthoeveelheid Zuigvermogen, onderdruk Maten en gewichten Theoretische oppervlaktecapaciteit Volume reservoirs schoon/vuil water Lengte Breedte Hoogte Typisch bedrijfsgewicht Geluidsemissie Geluidsdrukniveau (EN 60704-1) Apparaattrillingen Totale bewegingswaarde (ISO 5349) NL – 6 V/Hz W 220...240 / 1~50 IPX4 1300 W W 1130 76 mm mm 1/min MPa 260 65 1650 0,4 l/min 1,4 °C 60 l/s 46 kPa 30,2 m²/h 100 l mm mm mm kg 15/17 920 360 750 52 dB(A) 77 m/s² 1,7 EG-conformiteitsverklaring Reserveonderdelen Hierbij verklaren wij dat de hierna vermelde machine door haar ontwerp en bouwwijze en in de door ons in de handel gebrachte uitvoering voldoet aan de betreffende fundamentele veiligheids- en gezondheidseisen, zoals vermeld in de desbetreffende EG-richtlijnen. Deze verklaring verliest haar geldigheid wanneer zonder overleg met ons veranderingen aan de machine worden aangebracht. Product: Sproeiextractieapparaat Type: 1.008-xxx Van toepassing zijnde EG-richtlijnen 2006/42/EG (+2009/127/EG) 2004/108//EG Toegepaste geharmoniseerde normen EN 55014–1: 2006 + A1: 2009 EN 55014–2: 1997 + A2: 2008 EN 60335–1 EN 60335–2–68 EN 61000–3–2: 2006 + A2: 2009 EN 61000–3–3: 2008 Toegepaste landelijke normen - – – Er mogen uitsluitend toebehoren en reserveonderdelen gebruikt worden die door de fabrikant zijn vrijgegeven. Originele toebehoren en reserveonderdelen bieden de garantie van een veilig en storingsvrije werking van het apparaat. Een selectie van de meest frequent benodigde reserveonderdelen vindt u achteraan in de gebruiksaanwijzing. Verdere informatie over reserveonderdelen vindt u op www.kaercher.com bij Service. Garantie De ondergetekenden handelen in opdracht en met volmacht van de bedrijfsleiding. CEO – In ieder land zijn de door ons bevoegde verkoopkantoor uitgegeven garantiebepalingen van toepassing. Eventuele storingen aan het apparaat verhelpen wij zonder kosten binnen de garantietermijn, mits een materiaal of fabrieksfout de oorzaak van deze storing is. Neem bij klachten binnen de garantietermijn contact op met uw leverancier of de dichtstbijzijnde klantenservicewerkplaats en neem uw aankoopbewijs mee. Head of Approbation Gevolmachtigde voor de documentatie: S. Reiser Alfred Kärcher GmbH & Co. KG Alfred Kärcher-Str. 28 - 40 71364 Winnenden (Germany) Tel.: +49 7195 14-0 Fax: +49 7195 14-2212 Winnenden, 2011/05/01 NL – 7 39 Antes del primer uso de su aparato, lea este manual original, Español actúe de acuerdo a sus indicaciones y guárdelo para un uso posterior o para otro propietario posterior. Índice de contenidos Protección del medio ambiente ES Indicaciones de seguridad . ES Uso previsto . . . . . . . . . . . . ES Función . . . . . . . . . . . . . . . ES Elementos de mando . . . . . ES Puesta en marcha . . . . . . . ES Manejo . . . . . . . . . . . . . . . . ES Puesta fuera de servicio. . . ES Transporte . . . . . . . . . . . . . ES Almacenamiento . . . . . . . . ES Cuidados y mantenimiento. ES Subsanación de averías. . . ES Datos técnicos . . . . . . . . . . ES Declaración de conformidad CE ES Piezas de repuesto . . . . . . ES Garantía . . . . . . . . . . . . . . . ES . . .1 . . .1 . . .1 . . .1 . . .2 . . .2 . . .3 . . .4 . . .4 . . .4 . . .4 . . .5 . . .6 . . .7 . . .7 . . .7 Protección del medio ambiente Los materiales de embalaje son reciclables. Po favor, no tire el embalaje a la basura doméstica; en vez de ello, entréguelo en los puntos oficiales de recogida para su reciclaje o recuperación. Los aparatos viejos contienen materiales valiosos reciclables que deberían ser entregados para su aprovechamiento posterior. Por este motivo, entregue los aparatos usados en los puntos de recogida previstos para su reciclaje. Indicaciones sobre ingredientes (REACH) Encontrará información actual sobre los ingredientes en: www.kaercher.com/REACH 40 Indicaciones de seguridad ¡Antes de la primera puesta en marcha lea sin falta las instrucciones de uso y las instrucciones de seguridad n.° 5.956-251! Símbolos del manual de instrucciones  Peligro Para un peligro inminente que acarrea lesiones de gravedad o la muerte. 몇 Advertencia Para una situación que puede ser peligrosa, que puede acarrear lesiones de gravedad o la muerte. Precaución Para una situación que puede ser peligrosa, que puede acarrear lesiones leves o daños materiales. Uso previsto Este aparato está diseñado para el uso comercial como dispositivo de limpieza en húmedo para moquetas, de acuerdo con este manual de instrucciones así como el folleto adjunto sobre indicaciones de seguridad para dispositivos de limpieza con cepillos y dispositivos pulverizadores. Función El aparato pulveriza una solución detergente desde el depósito de agua limpia sobre la alfombra que se debe limpiar, trata la solución de limpieza con un cepillo rotativo y absorbe la suciedad y la solución usada al depósito de agua sucia. En caso de necesidad, se puede conectar un accesorio (por ejemplo una boquilla manual). ES – 1 Elementos de mando Panel de control 1 2 3 A B C Fusible accionamiento de los cepillos Fusible turbina de aspiración Interruptor del aparato Funcionamiento normal OFF – El aparato está apagado. Funcionamiento con boquilla manual Puesta en marcha 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 Estribo de empuje Botón solución de detergente Madril depósito de agua sucia Seguro del mandril Depósito de agua limpia barra de aspiración Cabezal limpiador Dispositivo de bloqueo estribo de empuje Tornillo cabezal de limpieza Acoplamiento manguera de detergente Manguera de salida de agua limpia Manguera de aspiración Panel de control  Desplazar el bloqueo del mandril hacia delante.  Levantar el depósiro de agua sucia y girar hacia un lado.  Llenar el depósito de agua limpia con agua caliente (máximo 60ºC) (volume 15 l).  Adición de detergente. Limpieza de moquetas RM 764 líquido Quitar la espuma RM 761 Para obtener más información, solicitar la hoja de información del producto y la hoja de datos de seguridad según DIN del detergente correspondiente. 몇 Advertencia Peligro para la salud, peligro de daños. Se deben respetar todas las indicaciones que incluyen los detergentes. Utilice los detergentes con moderación para no perjudicar el medio ambiente.  Colocar de nuevo el depósito de agua sucia sobre el aparato.  Colocar y nivelar el mandril sobre el depósito de agua sucia.  Desplazar el bloqueo del mandril hacia atrás. ES – 2 41 Manejo  Antes de la limpieza aspirar la suciedad suelta con una aspiradora.  Oscilar hacia afuera el dispositivo de bloqueo del estribo de empuje, ajustar la altura del estribo de empuje deseada y volver a cerrar el dispositivo de bloqueo.  Enchufar la clavija de red a una toma de corriente. Precaución Peligro de daños en la instalación. Controlar el objeto a limpiar antes de utilizar el aparato para ver si el color resiste y si es resistente al agua.  Peligro Peligro por descarga eléctrica. No dejar entrar en contacto el cablecon los cepillos/pad rotativos.  Colocar el interruptor del aparato en funcionamiento normal, arrancar la turbina de absorción y el accionamiento de los cepillos.  Para pulverizar solución de detergente, activar la tecla de detergente del estribo de empuje.  Pasar por la zona a limpiar en tramos que se solapen. Al hacerlo no tire del aparato hacia atrás (no deslizar). Vaciado del depósito de agua sucia  Si el depósito de agua sucia está más lleno que 3/4, poner el interruptor en "OFF".  Desplazar el bloqueo del mandril hacia delante.  Levantar el depósito de agua sucia del aparato y vaciarlo. 몇 Advertencia Respetar la normativa local vigente en materia de tratamiento de aguas residuales. Nota Si el depósito de agua sucia está demasiado lleno, el agua sucia vuelve a la moqueta cuando se apaga el aparato. 42 Funcionamiento con herramientas accesorios Sólo deben emplearse accesorios y piezas de repuesto originales o autorizados por el fabricante. Los accesorios y piezas de repuesto originales garantizan el funcionamiento seguro y sin averías del aparato.  Conecte el adaptador suministrado con la manguera de detergente de las herramientas accesorios.  Extraer la manguera de aspiración del mandril.  Insertar la manguera de aspiración del accesorio en lugar de la manguera de aspiración en el mandril.  Unir el acoplamiento de la manguera de detergente en el aparato con la manguera de detergente del accesorio.  Ajustar el interruptor para el funcionamiento con boquilla manual, la turbina de absorción comenzará a funcionar.  Para aplicar la solución de detergente, activar la palanca del accesorio. Importante Al desinsertar las herramientas accesorios debe retirarse el adaptador del aparato, para que la salida del agua se conecte al aparato. Recomendación: Dejar el adaptador en la manguera de las herramientas accesorios. Consejos de limpieza – ES – 3 Pulverizar primero las zonas que estén muy sucias y dejar actuar la solución de detergente de 5 a 10 minutos. – – – – – – – Trabajar siempre desde la luz a la sombra (desde la ventana a la puerta). Trabajar siempre de la zona limpia a la sucia. Cuanto más delicado sea el pavimento (puentes orientales, berebere, tapicería), menor debe ser la concetración de detergente. Las moquetas con yute pueden encoger al trabajar en húmedo y decolorar. Las alfombras de pelo alto se deben cepillar en la dirección del pelo en estado húmedo (p.ej. con una escobra para pelo o un frotador). Pasar por encima de la superficie que ha sido limpiada o poner muebles encima cuando esté seca para evitar puntos de presión o manchas de óxido. Al limpiar moquetas que hayan sido tratadas con champú previamente, se forma espuma en el depósito de agua sucia. En este caso, introducir la espuma ex RM 761 en el depósito de agua sucia. Puesta fuera de servicio  Colocar el interruptor principal en la posición "OFF".  Vaciado del depósito de agua sucia.  Extraer la manguera de salida de agua limpia del racor y purgar el detergente. Limpieza del aparato  Llenar el depósito de agua limpia con aprox. 2 litros de agua caliente (máx. 60ºC) y lavar el sistema pulverizador, para ello pulsar la tecla de detergente.  Saque el enchufe de la toma de corriente.  Extraer la manguera de salida de agua limpia del racor y purgar el detergente.  Limpiar los filtros del depósito de agua limpia y del mandril.  Aclare el depósito de agua sucia con agua limpia.  Inclinar hacia atrás el aparato y limpiar el cabezal de limpieza y la barra de aspiración. protección antiheladas En caso de peligro de heladas:  Vacíe el depósito de agua limpia y el depósito de agua sucia.  Guarde el aparato en un lugar protegido de las heladas. Transporte Precaución ¡Peligro de lesiones y daños! Respetar el peso del aparato para el transporte.  Desplazar el aparato con el estribo de empuje.  Al transportar en vehículos, asegurar el aparato para evitar que resbale y vuelque conforme a las directrices vigentes. Almacenamiento Precaución ¡Peligro de lesiones y daños! Respetar el peso del aparato en el almacenamiento. Este aparato sólo se puede almacenar en interiores. Cuidados y mantenimiento  Peligro Peligro de lesiones por descarga eléctrica. Antes de efectuar cualquier trabajo en el aparato, hay que desconectarlo de la red eléctrica. Intervalos de mantenimiento Diariamente antes del uso  Comprobar si tienen daños el cable de alimentación, cable alargador y mangueras antes de cada puesta en marcha.  Controlar el rociado de la boquilla. Precaución Peligro de daños en la instalación. No limpiar nunca la boquilla atascada con un alambre ni con una guja, enjuagarla con agua caliente (véase "Subsanación de averías") ES – 4 43 Cada 25 horas de servicio  Comprobar si las mangueras y juntas están dañadas. Solicitar al servicio técnico que cambie las piezas defectuosas.  Compruebe si los cepillos presentan desgaste y, en caso necesario, cámbielos. Las escobillas están desgastadas cuando las cerdas tienen la misma longitud que las cerdas indicativas amarillas. Trabajos de mantenimiento 1 2 3 boquilla Clip de sujeción Abrazadera de manguera Extraer el clip de sujeción lateral. Extraer hacia atrás la boquilla de la chapa de sujeción.  Abrir la brida de la manguera y extraer la boquilla de la manguera.  Insertar la nueva boquilla en la manguera.  Montar de nuevo en orden inverso. Nota Al insertar la boquilla en la chapa de sujeción, respetar la orientación de la boquilla correcta. Recambio del cepillo  Vacíe el depósito de agua limpia y el depósito de agua sucia. 44 2 2 Cambiar las boquillas  Vacíe el depósito de agua limpia y el depósito de agua sucia.  Inclinar hacia atrás el aparato y colocar sobre el estribo de empuje.  Desenroscar los tornillos a la derecha e izquierda del cabezal de limpieza.  Extraer el cabezal limpiador. 1 2 3    Inclinar hacia atrás el aparato y colocar sobre el estribo de empuje.  Desenroscar los tornillos a la derecha e izquierda del cabezal de limpieza.  Extraer el cabezal limpiador. 3 4 1 1 2 3 4 cepillo rotativo Tornillos del cojinete de los cepillos Cubierta de la correa dentada Tuercas de la fijación del motor  Desatornille el tornillo de la cubierta de la correa dentada y extraerla.  Soltar las tuercas de la fijación del motor y desplazar el motor hacia los cepillos.  Extraer la correa dentada.  Soltar el pin de rosca de la arandela de la correa dentada del cepillo y extraerla.  Extraer los tornillos del cojinete de los cepillos y extraer el cojinete del eje del cepillo.  Levantar el extremo de propulsión del cepillo rotativo de la carcasa y tirar del cojinete del lado contrario.  Montar un nuevo cepillo siguiendo los mismos pasos en el orden inverso. Subsanación de averías  Peligro Peligro de lesiones por descarga eléctrica. Antes de efectuar cualquier trabajo en el aparato, hay que desconectarlo de la red eléctrica. En caso de avería, la reparación de las piezas eléctricas sólo debe efectuarla el servicio técnico autorizado. ES – 5 En caso de averías que no se mencionen en este capítulo, consulte al servicio técnico oficial en caso de duda y si se indica explícitamente. El aparato no funciona  Enchufe la clavija de red.  Comprobar los fusibles del edificio. La turbina de aspiración no funciona  Restablecer los fusibles de la turbina de aspiración en el panel de control. Potencia de aspiración insuficiente  Limpiar la barra de aspiración.  Comprobar la junta del mandril, limpiarla o cambiarla si fuera necesario.  Vacíe el depósito de agua sucia.  Insertar correctamente la manguera de aspiración en el mandril.  Comprobar si la manguera de absorción presenta daños. No sale agua de la boquilla  Colocar el interruptor principal en servicio normal.  Llenar el depósito de agua limpia con agua caliente (máximo 60ºC) y enjuagar la boquilla. Cambiar la boquilla si es necesario (véase apartado "Trabajos de mantenimiento/cambiar boquilla").  Llenar el depósito de agua limpia.  Limpie el tamiz del depósito de agua limpia. Los cepillos no giran  Colocar el interruptor principal en servicio normal.  Restablecer los fusibles en el accionamiento de cepillo en el panel de control.  Examine la correa de accionamiento y cámbiela si es necesario. La moqueta se moja demasiado  Cambiar la boquilla si es necesario (véase apartado "Trabajos de mantenimiento/cambiar boquilla"). Datos técnicos Potencia Tensión nominal V/Hz Categoria de protección Consumo medio de W potencia Potencia del motor de W aspiración Potencia del motor de W barrido Cepillos de limpieza Anchura de trabajo mm Diámetro cepillos mm Nº de rotaciones de 1/min los cepillos Presión de la bomba MPa de detergente Caudal de la bomba l/min de detergente máx. temperatura del °C agua Aspirar Potencia de aspiral/s ción, caudal de aire Potencia de aspirakPa ción, depresión Medidas y pesos Potencia teórica por m²/h metro cuadrado Volumen de los depó- l sitos de agua limpia y agua sucia Longitud mm Anchura mm Altura mm Peso de funcionakg miento típico Emisión sonora Nivel de presión acús- dB(A) tica (EN 60704-1) Vibraciones del aparato Valor total de la vibra- m/s² ción (ISO 5349) ES – 6 220...240 / 1~50 IPX4 1300 1130 76 260 65 1650 0,4 1,4 60 46 30,2 100 15/17 920 360 750 52 77 1,7 45 Declaración de conformidad CE Por la presente declaramos que la máquina designada a continuación cumple, tanto en lo que respecta a su diseño y tipo constructivo como a la versión puesta a la venta por nosotros, las normas básicas de seguridad y sobre la salud que figuran en las directivas comunitarias correspondientes. La presente declaración perderá su validez en caso de que se realicen modificaciones en la máquina sin nuestro consentimiento explícito. Instrumento de extracción por pulverización Modelo: 1.008-xxx Directivas comunitarias aplicables 2006/42/CE (+2009/127/CE) 2004/108/CE Normas armonizadas aplicadas EN 55014–1: 2006 + A1: 2009 EN 55014–2: 1997 + A2: 2008 EN 60335–1 EN 60335–2–68 EN 61000–3–2: 2006 + A2: 2009 EN 61000–3–3: 2008 Normas nacionales aplicadas - Piezas de repuesto – – – Producto: Garantía En todos los países rigen las condiciones de garantía establecidas por nuestra empresa distribuidora. Las averías del aparato serán subsanadas gratuitamente dentro del periodo de garantía, siempre que se deban a defectos de material o de fabricación. En un caso de garantía, le rogamos que se dirija con el comprobante de compra al distribuidor donde adquirió el aparato o al servicio al cliente autorizado más próximo a su domicilio. Los abajo firmantes actúan con plenos poderes y con la debida autorización de la dirección de la empresa. CEO Head of Approbation Persona autorizada para la documentación: S. Reiser Alfred Kärcher GmbH & Co. KG Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40 71364 Winnenden (Germany) Tfno.: +49 7195 14-0 Fax: +49 7195 14-2212 Winnenden, 2011/05/01 46 Sólo deben emplearse accesorios y piezas de repuesto originales o autorizados por el fabricante. Los accesorios y piezas de repuesto originales garantizan el funcionamiento seguro y sin averías del aparato. Podrá encontrar una selección de las piezas de repuesto usadas con más frecuencia al final de las instrucciones de uso. En el área de servicios de www.kaercher.com encontrará más información sobre piezas de repuesto. ES – 7 Leia o manual de manual original antes de utilizar o seu aparePortuguês lho. Proceda conforme as indicações no manual e guarde o manual para uma consulta posterior ou para terceiros a quem possa vir a vender o aparelho. Índice Protecção do meio-ambiente Avisos de segurança . . . . . Utilização conforme o fim a que se destina a máquina . . . . . Funcionamento . . . . . . . . . Elementos de manuseamento Colocação em funcionamento Manuseamento . . . . . . . . . Colocar fora de serviço . . . Transporte . . . . . . . . . . . . . Armazenamento. . . . . . . . . Conservação e manutenção Localização de avarias. . . . Dados técnicos. . . . . . . . . . Declaração de conformidade CE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Peças sobressalentes . . . . Garantia . . . . . . . . . . . . . . . Avisos de segurança Antes de colocar em funcionamento pela primeira vez é imprescindível ler atentamente as indicações de segurança n.º 5.956-251! Símbolos no Manual de Instruções PT . . .1 PT . . .1 PT PT PT PT PT PT PT PT PT PT PT . . .1 . . .1 . . .2 . . .2 . . .3 . . .4 . . .4 . . .4 . . .4 . . .5 . . .6 PT . . .7 PT . . .7 PT . . .7 Protecção do meio-ambiente Os materiais de embalagem são recicláveis. Não coloque as embalagens no lixo doméstico, envie-as para uma unidade de reciclagem. Os aparelhos velhos contêm materiais preciosos e recicláveis e deverão ser reutilizados. Por isso, elimine os aparelhos velhos através de sistemas de recolha de lixo adequados. Avisos sobre os ingredientes (REACH) Informações actuais sobre os ingredientes podem ser encontradas em: www.kaercher.com/REACH  Perigo Para um perigo eminente que pode conduzir a graves ferimentos ou à morte. 몇 Advertência Para uma possível situação perigosa que pode conduzir a graves ferimentos ou à morte. Atenção Para uma possível situação perigosa que pode conduzir a ferimentos leves ou danos materiais. Utilização conforme o fim a que se destina a máquina Este aparelho de limpeza a húmido para alcatifas destina-se à utilização profissional, de acordo com as descrições e avisos de segurança mencionados no manual de instruções e na brochura em anexo que contém avisos de segurança para aparelhos de limpeza de escova e aparelhos de extracção por pulverização. Funcionamento O aparelho pulveriza uma solução de limpeza do depósito de água fresca para o tapete que pretende limpar, aplica a solução de limpeza com uma escova rotativa e aspira a sujidade e a solução de limpeza contaminada para o depósito da água suja. Em caso de necessidade é possível conectar uma ferramenta de acessórios (p. ex. bico manual). PT – 1 47 Elementos de manuseamento Painel de comando 1 2 3 A B C Fusível do accionamento das escovas Fusível da turbina de aspiração Interruptor da máquina Funcionamento normal OFF – aparelho está desligado. Funcionamento com bico manual Colocação em funcionamento 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 Alavanca de avanço Tecla da solução de limpeza Cúpula depósito de água suja Bloqueio da cúpula Tanque de água fresca Barra de aspiração Cabeça de limpeza Retenção da alavanca de manobra Parafuso da cabeça de limpeza Acoplamento da mangueira do detergente 12 Mangueira de escoamento de água limpa 13 Tubo flexível de aspiração 14 Painel de comando 48  Girar o bloqueio da cúpula para a frente.  Levantar o depósito da água suja e pousar para o lado.  Encher o depósito da água fresca com água quente (máx. 60°C), (capacidade de 15 litros)  Adicionar detergente. Limpeza de tapetes RM 764 líquido Eliminação de espuma RM 761 Para mais informações requisite a folha informativa do produto e a ficha técnica de segurança DIN do respectivo detergente. 몇 Advertência Perigo de saúde, perigo de danos. Respeitar todos os avisos referentes aos detergentes utilizados. Não utilize mais detergente do que necessário para não prejudicar inutilmente o ambiente.  Posicionar o depósito da água suja novamente no aparelho.  Posicionar a cúpula no depósito de água suja e alinhar.  Girar a cúpula para trás. PT – 2 Manuseamento  Limpar a sujidade solta com um aspirador antes de proceder à limpeza.  Girar o dispositivo de retenção da alavanca de manobra para fora, ajustar a altura desejada e voltar a fechar a retenção.  Ligue a ficha de rede à tomada de corrente. Atenção Perigo de danos. Antes de utilizar o aparelho deve testar o objecto que pretende limpar num local de reduzida exposição para verificar se é resistente a água e se perde a cor.  Perigo Perigo devido a choque eléctrico. Evitar o contacto do cabo de alimentação com a escova rotativa/a almofada rotativa.  Ajustar o interruptor do aparelho no funcionamento normal - a turbina de aspiração e o accionamento das escovas entram em funcionamento.  Premir a tecla da solução de limpeza na alavanca de avanço para aplicar a solução de limpeza.  Deslocar o aparelho pela superfície a limpar em vias que se sobreponham. Puxar o aparelho para trás (não empurrar). Esvaziar o depósito de água suja  Se o depósito de água suja atingir a capacidade de 3/4 deve ajustar o interruptor do aparelho em "OFF".  Girar o bloqueio da cúpula para a frente.  Levantar o depósito da água suja do aparelho e esvaziar. 몇 Advertência Respeitar as normas locais sobre tratamento de esgotos. Aviso Se o depósito de água suja estiver cheio, a água suja escorre para o tapete assim que o aparelho for desligado. Operação com ferramentas dos acessórios Só devem ser utilizados acessórios e peças de reposição autorizados pelo fabricante do aparelho. Acessórios e Peças de Reposição Originais - fornecem a garantia para que o aparelho possa ser operado em segurança e isento de falhas.  Ligar o adaptador com a mangueira do detergente da ferramenta dos acessórios.  Retirar o tubo de aspiração da cúpula.  Inserir o tubo de aspiração da ferramenta de acessório em vez do tubo de aspiração na cúpula.  Ligar o acoplamento do tubo do produto de limpeza no aparelho com o tubo do produto de limpeza da ferramenta de acessório.  Ajustar o interruptor do aparelho no funcionamento com bico manual - a turbina de aspiração entra em funcionamento.  Accionar a alavanca na ferramenta de acessório para aplicar a solução de limpeza. Importante Ao retirar a ferramenta dos acessórios é necessário remover o adaptador do aparelho, de modo que a saída da água seja fechada no aparelho. Recomendação: deixar o adaptador na mangueira da ferramenta dos acessórios. PT – 3 49 Dicas de limpeza – – – – – – – – Aplicar a solução de limpeza nos locais com forte sujidade e deixar actuar durante 5 a 10 minutos. Trabalhar sempre da luz para a sombra (da janela para a porta). Trabalhar sempre da superfície limpa para a superfície suja. Quanto mais sensível for o material (passadeiras orientais, tapete berbere, estofo), menor deve ser a concentração de detergente. As alcatifas com o verso de juta podem encolher e desbotar quando sujeitas a uma limpeza a húmido. Após a limpeza escovar os tapetes felpudos em estado húmido no sentido na raíz (p. ex. com vassoura ou esfregona). De modo a evitar pontos de pressão ou manchas de ferrugem, as superfícies limpas só devem ser colocadas no local após estarem completamente secas. Durante a limpeza de alcatifas que foram previamente tratadas com champô é criada espuma no depósito da água suja. Neste caso deve aplicar espuma ex RM 761 no depósito de água suja. Colocar fora de serviço  Colocar o interruptor selector na posição "OFF".  Esvaziar o depósito de água suja.  Retirar o tubo de escoamento da água fria do bocal do tubo e escoar a solução de limpeza. Limpeza do aparelho  Encher o depósito da água fresca com aprox. 2 litros de água quente (máx. 60°C) e lavar o sistema de pulverização através do accionamento da tecla da solução de limpeza.  Retirar a ficha de rede da tomada.  Retirar o tubo de escoamento da água fria do bocal do tubo e escoar a solução de limpeza.  Limpar os filtros no depósito da água fresca e na cúpula. 50  Lavar o depósito de água suja com água limpa.  Inclinar o aparelho para trás e limpar a cabeça de limpeza e a barra de aspiração. Protecção contra o congelamento No caso de perigo de geadas:  Esvaziar os depósitos de água limpa e suja. Guardar o aparelho num local protegido contra geadas. Transporte Atenção Perigo de ferimentos e de danos! Ter atenção ao peso do aparelho durante o transporte.  Empurrar o aparelho na alavanca de avanço.  Durante o transporte em veículos, proteger o aparelho contra deslizes e tombamentos, de acordo com as directivas em vigor. Armazenamento Atenção Perigo de ferimentos e de danos! Ter atenção ao peso do aparelho durante o armazenamento. Este aparelho só pode ser armazenado em espaços fechados e cobertos. Conservação e manutenção  Perigo Perigo de ferimentos por choque eléctrico. Desligar o aparelho e retirar a ficha de rede antes de efectuar quaisquer trabalhos no aparelho. Intervalos de manutenção Diariamente antes da utilização  Antes de cada colocação em funcionamento verificar sempre o cabo eléctrico de rede, o cabo de extensão e as mangueiras quanto a danificações.  Controlar a imagem de jacto do bocal. PT – 4 Atenção Perigo de danos. Limpar um bocal entupido com uma arame ou agulha e utilizar água quente (ver "Localização de avarias") Cada 25 horas de serviço  Controlar os tubos e vedantes quanto a danos. Requerer a substituição de peças danificadas pela assistência técnica.  Verificar o desgaste da escova e substituir, se necessário. As escovas estão desgastadas se as cerdas tiverem o mesmo tamanho que as cerdas indicadoras amarelas. Substituir a escova  Esvaziar os depósitos de água limpa e suja.  Inclinar o aparelho para trás e pousá-lo sobre a alavanca de manobra.  Desenroscar os parafusos do lado esquerdo e direito da cabeça de limpeza.  Retirar a cabeça de limpeza. 2 2 Trabalhos de manutenção 3 Substituir o bocal  Esvaziar os depósitos de água limpa e suja.  Inclinar o aparelho para trás e pousá-lo sobre a alavanca de manobra.  Desenroscar os parafusos do lado esquerdo e direito da cabeça de limpeza.  Retirar a cabeça de limpeza. 1 2 3 1 2 3   Bocal Clipe de retenção Braçadeira do tubo Retirar o clipe de retenção lateralmente. Retirar o bocal pela parte traseira da chapa de suporte.  Abrir a braçadeira do tubo e retirar o bocal do tubo.  Inserir o novo bocal no tubo.  Voltar a montar na ordem inversa. Aviso Ter atenção ao alinhamento correcto do bocal, durante o posicionamento do bocal na chapa de suporte. 4 1 1 2 3 4 Cilindro da escova Parafusos do apoio das escovas Cobertura da correia dentada Porcas da fixação do motor  Desenroscar o parafuso da cobertura da correia dentada e retirar a cobertura.  Soltar os parafusos da fixação do motor e deslocar o motor em direcção à escova.  Retirar a correia dentada.  Soltar o pino roscado na polia da correia dentada e retirar a polia da correia dentada.  Retirar os parafusos dos apoios da escova e retirar os apoios do veio da escova.  Levantar a extremidade do accionamento do rolo de escova para fora da carcaça e retirar o lado oposto do apoio.  Montar a nova escova na ordem inversa. Localização de avarias  Perigo Perigo de ferimentos por choque eléctrico. Desligar o aparelho e retirar a ficha de rede antes de efectuar quaisquer trabalhos no aparelho. Os componentes eléctricos só podem ser testados e reparados pelos Serviços Técnicos autorizados. PT – 5 51 No caso de anomalias não referidas neste capítulo, em caso de dúvidas e por indicação expressa, pedir a intervenção dos Serviços Técnicos autorizados. Aparelho não funciona  Ligar a ficha de rede.  Verificar o quadro eléctrico do edifício. A turbina de aspiração não funciona  Repor o fusível da turbina de aspiração no painel de comando. Potência de aspiração insuficiente  Limpar a barra de aspiração.  Verificar, limpar ou substituir o vedante na cúpula.  Esvaziar o depósito de água suja.  Inserir o tubo de aspiração correctamente na cúpula.  Verificar o tubo de aspiração quanto a danos. Nenhuma saída de água no bocal  Ajustar o interruptor do aparelho no funcionamento normal.  Encher o depósito da água fresca com água quente (máx. 60°C) e limpar o bocal. Substituir eventualmente o bocal (ver "Trabalhos de manutenção/Substituir bocal").  Encher o depósito de água limpa.  Limpar o filtro do depósito da água limpa. A escova não rodopia  Ajustar o interruptor do aparelho no funcionamento normal.  Repor o fusível do accionamento das escovas no painel de comando.  Controlar a correia de accionamento e substituir se necessário. Tapete fica demasiado húmido  Substituir o bocal desgastado por um novo (ver "Trabalhos de manutenção/ Substituir bocal"). 52 Dados técnicos Potência Tensão nominal V/Hz Tipo de protecção Consumo de potênW cia médio Potência do motor de W aspiração Potência do motor W das escovas Escovas de limpeza Largura de trabalho mm Diâmetro da escova mm Velocidade da escova 1/min Pressão da bomba do MPa produto de limpeza Débito, bomba do l/mín produto de limpeza Temperatura máxima °C da água Aspirar Potência de aspiral/s ção, quantidade de ar Potência de aspirakPa ção, depressão Medidas e pesos Desempenho teórico m²/h por superfície Volume do depósito de l água limpa/água suja Comprimento mm Largura mm Altura mm Peso de funcionakg mento típico Emissão de ruído Nível de pressão acús- dB(A) tica (EN 60704-1) Vibrações da máquina Valor total de vibram/s² ção (ISO 5349) PT – 6 220...240 / 1~50 IPX4 1300 1130 76 260 65 1650 0,4 1,4 60 46 30,2 100 15/17 920 360 750 52 77 1,7 Declaração de conformidade CE Declaramos que a máquina a seguir designada corresponde às exigências de segurança e de saúde básicas estabelecidas nas Directivas CE por quanto concerne à sua concepção e ao tipo de construção assim como na versão lançada no mercado. Se houver qualquer modificação na máquina sem o nosso consentimento prévio, a presente declaração perderá a validade. – – – Produto: Extractor de névoa Tipo: 1.008-xxx Respectivas Directrizes da CE 2006/42/CE (+2009/127/CE) 2004/108/CE Normas harmonizadas aplicadas EN 55014–1: 2006 + A1: 2009 EN 55014–2: 1997 + A2: 2008 EN 60335–1 EN 60335–2–68 EN 61000–3–2: 2006 + A2: 2009 EN 61000–3–3: 2008 Normas nacionais aplicadas - Só devem ser utilizados acessórios e peças de reposição autorizados pelo fabricante do aparelho. Acessórios e Peças de Reposição Originais - fornecem a garantia para que o aparelho possa ser operado em segurança e isento de falhas. No final das Instruções de Serviço encontra uma lista das peças de substituição mais necessárias. Para mais informações sobre peças sobressalentes, consulte na página www.kaercher.com o ponto dos serviços. Garantia Os abaixo assinados têm procuração para agirem e representarem a gerência. CEO Peças sobressalentes Em cada país vigem as respectivas condições de garantia estabelecidas pelas nossas Empresas de Comercialização. Eventuais avarias no aparelho durante o período de garantia serão reparadas, sem encargos para o cliente, desde que se trate dum defeito de material ou de fabricação. Em caso de garantia, dirija-se, munido do documento de compra, ao seu revendedor ou ao Serviço Técnico mais próximo. Head of Approbation Responsável pela documentação: S. Reiser Alfred Kärcher GmbH & Co. KG Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40 71364 Winnenden (Germany) Tel.: +49 7195 14-0 Fax: +49 7195 14-2212 Winnenden, 2011/05/01 PT – 7 53 Læs original brugsanvisning inden første brug, følg anvisninDansk gerne og opbevar vejledningen til senere efterlæsning eller til den næste ejer. Inden første ibrugtagelse skal sikkerhedshenvisningerne nr. 5.956-251 læses! Indholdsfortegnelse Symbolerne i driftsvejledningen Miljøbeskyttelse . . . . . . . . . Sikkerhedsanvisninger . . . . Bestemmelsesmæssig anvendelse. . . . . . . . . . . . . . . . . . Funktion . . . . . . . . . . . . . . . Betjeningselementer . . . . . Ibrugtagning . . . . . . . . . . . . Betjening . . . . . . . . . . . . . . Ud-af-drifttagning . . . . . . . . Transport . . . . . . . . . . . . . . Opbevaring. . . . . . . . . . . . . Pleje og vedligeholdelse . . Afhjælpning af fejl. . . . . . . . Tekniske data. . . . . . . . . . . EU-overensstemmelseserklæring . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Reservedele . . . . . . . . . . . . Garanti . . . . . . . . . . . . . . . . DA . . .1 DA . . .1 DA DA DA DA DA DA DA DA DA DA DA . . .1 . . .1 . . .2 . . .2 . . .3 . . .4 . . .4 . . .4 . . .4 . . .5 . . .6 DA . . .7 DA . . .7 DA . . .7 Miljøbeskyttelse  Risiko En umiddelbar truende fare, som kan føre til alvorlige personskader eller død. 몇 Advarsel En muligvis farlig situation, som kan føre til alvorlige personskader eller til død. Forsigtig En muligvis farlig situation, som kan føre til personskader eller til materialeskader. Bestemmelsesmæssig anvendelse Denne maskine er beregnet til industriel anvendelse som vådsugningsmaskine til gulvtæpper tilsvarende til sikkerhedsanvisninger i denne betjeningsvejledning som også de vedlagte brochurer og sikkerhedsanvisningerne til børsterensemaskiner og sprayekstraktionsmaskinerer. Funktion Emballagen kan genbruges. Smid ikke emballagen ud sammen med det almindelige husholdningsaffald, men aflever den til genbrug. Udtjente apparater indeholder værdifulde materialer, der kan og bør afleveres til genbrug. Aflever derfor udtjente apparater på en genbrugsstation eller lignende. Henvisninger til indholdsstoffer (REACH) Aktuelle oplysninger til indholdsstoffer finder du på: www.kaercher.com/REACH 54 Sikkerhedsanvisninger Maskinen sprøjter rensemiddelopløsningen fra ferskvandstanken på gulvtæppet, arbejder rensemiddelopløsningen ind med en børstevalse og opsuger smuds og opbrugt rensemiddelopløsning ind i snavsevandstanken. Efter behov kan der tilsluttes tilbehør (f.eks. en hånddyse). DA – 1 Betjeningselementer Betjeningsfelt 1 2 3 A B C Sikring børstedrev Sikring sugeturbine Afbryder Normalfunktion OFF - Der er slukket for apparatet Funktion med hånddyse Ibrugtagning 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 Bøjle Knap rensemiddelopløsning Kuppel Snavsevandsbeholder Låsemekanisme kuppel Ferskvandtank Sugebjælke Rensehoved Låsemekanisme skubbebøjle Skrue rensehoved Kobling rensemiddelslange Afledningsslange for friskvand Sugeslange Betjeningsfelt  Drej kuplens låsemekanisme fremad.  Løft snavsevandstanken og sæt den til siden.  Opfyld ferskvandstanken med varmt vand (max. 60°C) (kapacitet 15 liter).  Påfyld rengøringsmiddel. Rengøring af gulvtæpper RM 764 flydende Afskumning RM 761 For yderligere oplysninger, bestil venligst produktinformationsbladet og DIN-sikkerhedsdatabladene for de tilsvarende rensemidler. 몇 Advarsel Sundhedsfare, risiko for beskadigelse. Der skal tages højde for alle henvisninger, som kommer med de anvendte rensemidler. For at beskytte miljøet bør du være sparsommeligt med rensemidlet.  Sæt snavsevandstanken tilbage på maskinen.  Sæt kuplen på snavsevandstanken og juster den.  Drej kuplens låsemekanisme tilbage. DA – 2 55 Betjening Funktion med tilbehørsværktøj  Før rengøringen skal løst smuds suges op med en støvsuger.  Drej skubbebøjlens låsemekanisme udad, indstil den ønskede skubbebøjlehøjde og lås låsemekanisme igen.  Sæt netstikket i en stikdåse. Forsigtig Risiko for beskadigelse. Kontroller om genstanden, som skal renses, er bestandigt overfor vand og farveægte.  Risiko Fare på grund af elektrisk stød. Netkablet må ikke komme i berøring med den roterende børste/pad.  Sæt omstilleren til "Normalfunktion" sugeturbinen og børstedrevet starter.  Tryk knappen til rensemiddelopløsningen på skubbebøjlen for at sprøjte rensemiddel på gulvtæppet.  Kør over fladen som skal renses i overlappende baner. Træk derved maskinen baglæns (skub den ikke). Der må kun anvendes tilbehør og reservedele, der er godkendt af producenten. Originaltilbehør og -reservedele er en garanti for, at maskinen kan fungere sikkert og uden fejl. Tømning af snavsevandstanken  Hvis snavsevandstanken er fyldt op til 3/4, sættes maskinen til „OFF“.  Drej kuplens låsemekanisme fremad.  Løft snavsevandstanken fra maskinen og tøm den. 몇 Advarsel Følg de lokale bestemmelser vedrørende behandling af spildevand. OBS Hvis snavsevandstanken er overfyldt løber snavsevandet tilbage på tæppet hvis maskinen afbrydes. 56  Forbind den vedlagte adapter med tilbehørets rensemiddelslange.  Træk sugeslangen ud af kuplen.  Sæt sugeslangen fra tilbehøret ind i kuplen i stedet for.  Forbind maskinens rensemiddelslange med tilbehørets rensemiddelslange.  Sæt omstilleren til funktion med hånddyse - sugeturbinen starter.  Til sprøjtning af renseopløsning, skal håndtaget på tilbehøret betjenes. Vigtigt Hvis tilbehøret sættes på, skal adapteren fjernes fra maskinen så maskinens vandudløb lukkes. Anbefaling: Adapteren forbliver på tilbehørets slange. DA – 3 Tips til rensning – – – – – – – – Stærk tilsmudsede steder skal først sprøjtes og renseopløsningen skal virke for ca. 5 til 10 minutter. Der skal altid arbejdes fra lys til skygge (fra vindue til døren). Der skal altid arbejdes fra den rensede til den ikke rensede flade. Jo følsommere en overflad er (orient gulvtæpper, berbertæpper, pudestof), desto svagere skal rensemiddelkoncentrationen være. Tæpper med juteryg kan krybe ind og tabe farven, hvis den renses for våd. Tæpper med høj luv skal efter rensningen og i våd tilstand børstes i luvretning (f.eks. med en luvbørste eller gulvskrubbe). For at undgå stødpletter eller rustpletter må der først gås på den rensede flade eller stilles møbler på fladen, hvis fladen er tør. Ved rensning af gulvtæpper, som i forud blev vasket med skum, dannes skum i snavsevandsbeholderen. I dette tilfælde tilsættes skum ex RM 761 til snavsevandsbeholderen.  Skyl snavsevandsbeholderen med klart vand.  Tip maskinen tilbage og rens rensehovedet og sugebjælken. Frostbeskyttelse Ved frostrisiko:  Tøm frisk- og snavsevandsbeholderen. Stil maskinen i et frostsikkert rum. Transport Forsigtig Fare for person- og materialeskader! Hold øje med maskinens vægt ved transporten.  Skub maskinen med skubbebøjlen.  Ved transport i biler skal renseren fastspændes i.h.t. gældende love. Opbevaring Forsigtig Fare for person- og materialeskader! Hold øje med maskinens vægt ved opbevaring. Denne maskine må kun opbevares indendørs. Pleje og vedligeholdelse  Risiko Fare på grund af elektrisk stød. Træk netstikket og afbryd maskinen inden der arbejdes på maskinen. Ud-af-drifttagning  Sæt hovedafbryderen på "OFF".  Tøm snavsevandsbeholderen.  Træk afløbsslangen til ferskvandet fra slangens koblingsstykke og dræn rensemiddelopløsningen. Vedligeholdelsesintervaller Rengøring af maskinen  Påfyld ferskvandstanken med ca. 2 liter varmt vand (max. 60°C) og spul sprøjtesystemet ved at trykke rensemiddelopløsningens knap.  Træk netstikket ud af stikkontakten.  Træk afløbsslangen til ferskvandet fra slangens koblingsstykke og dræn rensemiddelopløsningen.  Rens sivene på ferskvandstanken og kuplen. Dagligt inden brugen  Strømkabel, forlængerkabel og slanger kontrolleres før hver ibrugtagning for skader.  Kontroller dysernes sprøjtemønster. Forsigtig Risiko for beskadigelse. Tilstoppede dyser må aldrig renses med tråd eller nåle, men skylles med varmt vand (se „Hjælp ved fejl“) Servicearbejde for hver 25 driftstimer  Kontroller slanger og tætninger for skader. Defekte komponenter skal udskiftes af kundeservice. DA – 4 57  Kontroller børsterne for slid, udskift dem ved behov. Børsterne er slidt, hvis børsterne har samme længde som de gule indikatorbørster. 2 2 Vedligeholdelsesarbejder 3 Udskifte dysen  Tøm frisk- og snavsevandsbeholderen.  Vip maskinen tilbage og læg den på skubbebøjlen.  Skru skruerne til højre og venstre på rensehovedet ud.  Fjern rensehovedet. 1 2 3 1 2 3    Mundstykke Holdeclips Slangebøjle Træk holdeclipsen fra siden. Træk dysen tilbage ud af holdepladen. Åbn slangebøjlen og træk dysen fra slangen.  Sæt en ny dyse på slangen.  Monter igen i omvendt rækkefølge. OBS Ved isætning af dysen i holdepladen skal der tages højde for den rigtige orientering. Skift af børste  Tøm frisk- og snavsevandsbeholderen.  Vip maskinen tilbage og læg den på skubbebøjlen.  Skru skruerne til højre og venstre på rensehovedet ud.  Fjern rensehovedet. 58 4 1 1 2 3 4 Børstevalse Skruer børstelejring Afdækning tandrem Møtrikker til motorbefæstelsen  Skru skruerne fra tandremmens afdækning ud og fjern afdækningen.  Løsn motorbefæstelsen møtrikker og skub motoren hen til børsten.  Fjern tandremmen.  Løsn tandremskivens gevindstift på børsten og fjern tandremskiven.  Skru børstelejringens skruer ud og træk lejringen fra børsteakslen.  Træk børstevalsen drevende ud af huset og træk den modsatte side ud af lejringen.  Monter nye børster ind i omvendt rækkefølge. Afhjælpning af fejl  Risiko Fare på grund af elektrisk stød. Træk netstikket og afbryd maskinen inden der arbejdes på maskinen. El-komponenter må kun kontrolleres og repareres af en godkendt kundeservice. I tvivlstilfælde eller ved udtrykkelige henvisninger skal De kontakte en godkendt kundeservice ved fejl, som ikke nævnes i dette kapitel. Maskinen fungerer ikke  Sæt netstikket i.  Kontroller bygningens sikring. DA – 5 Tekniske data Sugeturbine virker ikke  Sugeturbinens sikring skal sættes tilbage på betjeningspanelet. Utilstrækkelig sugeeffekt  Rens sugebjælken.  Kontroller tætningen på kuplen, rens eller udskift den.  Tøm snavsevandsbeholderen.  Sæt sugeslangen korrekt ind i kuplen.  Kontroller sugeslangen for beskadigelse. Ingen vandudslip på dysen  Hovedafbryderen sættes på "Normalfunktion".  Opfyld ferskvandstanken med varmt vand (max. 60°C) og skyl dysen. Udskift evt. dysen (se "Vedligeholdelsesarbejder/skifte dysen").  Påfyld ferskvandstanken.  Rens ferskvandstankens siv. Børsterne drejer ikke  Hovedafbryderen sættes på "Normalfunktion".  Børstemotorens sikring skal sættes tilbage på betjeningspanelet.  Kontroller drivremmen, udskift evt. Gulvtæppet for vådt  Udskift den slidte dyse med en ny dyse (se "Vedligeholdelsesarbejder/skifte dysen"). Effekt Mærkespænding Kapslingsklasse Mellemste optagne effekt Sugemotorydelse Børstemotorydelse Rengøringsbørster Arbejdsbredde Børstediameter Børsteomdrejningstal Tryk rensemiddelpumpe Kapacitet, rensemiddelpumpe maks. vandtemperatur Sugning Sugeeffekt, luftmængde Sugeeffekt, undertryk Mål og vægt Teoretisk fladeydelse Volumen frisk-/snavsevandsbeholder Længde Bredde Højde Typisk driftsvægt Støjemission Lydtryksniveau (EN 60704-1) Maskinvibrationer Total svingningsværdi (ISO 5349) DA – 6 V/Hz W 220...240 / 1~50 IPX4 1300 W W 1130 76 mm mm 1/min MPa 260 65 1650 0,4 l/min. 1,4 °C 60 l/s 46 kPa 30,2 m²/h l 100 15/17 mm mm mm kg 920 360 750 52 dB(A ) 77 m/s² 1,7 59 EU-overensstemmelseserklæring Reservedele – Hermed erklærer vi, at den nedenfor nævnte maskine i design og konstruktion og i den af os i handlen bragte udgave overholder de gældende grundlæggende sikkerhedsog sundhedskrav i EF-direktiverne. Ved ændringer af maskinen, der foretages uden forudgående aftale med os, mister denne erklæring sin gyldighed. Produkt: Sprayekstraktionsapparat Type: 1.008-xxx Gældende EF-direktiver 2006/42/EF (+2009/127/EF) 2004/108/EF Anvendte harmoniserede standarder EN 55014–1: 2006 + A1: 2009 EN 55014–2: 1997 + A2: 2008 EN 60335–1 EN 60335–2–68 EN 61000–3–2: 2006 + A2: 2009 EN 61000–3–3: 2008 Anvendte tyske standarder - – – Garanti I de enkelte lande gælder de af vore forhandlere fastlagte garantibetingelser. Eventuelle fejl på apparatet afhjælpes gratis inden for garantien, såfremt fejlen kan tilskrives en materiale- eller produktionsfejl. Hvis De ønsker at gøre garantien gældende, bedes De henvende Dem til Deres forhandler eller nærmeste kundeservice medbringende kvittering for købet. Undertegnede agerer på vegne af og med fuldmagt fra ledelsen. CEO Head of Approbation Dokumentationsbefuldmægtiget: S. Reiser Alfred Kärcher GmbH & Co. KG Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40 71364 Winnenden (Germany) Tlf.: +49 7195 14-0 Fax: +49 7195 14-2212 Winnenden, 2011/05/01 60 Der må kun anvendes tilbehør og reservedele, der er godkendt af producenten. Originaltilbehør og -reservedele er en garanti for, at maskinen kan fungere sikkert og uden fejl. Et udvalg over de reservedele som bruges meget ofte finder De i slutningen af betjeningsvejledningen Yderligere informationen om reservedele finder De under www.kaercher.com i afsni "Service". DA – 7 Før første gangs bruk av apparatet, les denne originale bruksNorsk , følg den og oppbevar den for anvisningen senere bruk eller fo overlevering til neste eier. Sikkerhetsinstruksjoner Før første igangsetting må sikkerhetsinstruksjonene Nr. 5.956-251 ubetinget leses! Innholdsfortegnelse Miljøvern. . . . . . . . . . . . . . . Sikkerhetsinstruksjoner . . . Forskriftsmessig bruk . . . . . Funksjon. . . . . . . . . . . . . . . Betjeningselementer . . . . . Ta i bruk . . . . . . . . . . . . . . . Betjening . . . . . . . . . . . . . . Stans av driften . . . . . . . . . Transport . . . . . . . . . . . . . . Lagring . . . . . . . . . . . . . . . . Pleie og vedlikehold . . . . . . Hjelp ved funksjonsfeil . . . . Tekniske data. . . . . . . . . . . EU-samsvarserklæring. . . . Reservedeler . . . . . . . . . . . Garanti . . . . . . . . . . . . . . . . NO NO NO NO NO NO NO NO NO NO NO NO NO NO NO NO Symboler i bruksanvisningen . . .1 . . .1 . . .1 . . .1 . . .2 . . .2 . . .3 . . .4 . . .4 . . .4 . . .4 . . .5 . . .6 . . .7 . . .7 . . .7 Miljøvern Materialet i emballasjen kan resirkuleres. Ikke kast emballasjen i husholdningsavfallet, men lever den inn til resirkulering. Gamle maskiner inneholder verdifulle materialer som kan resirkuleres. Disse bør leveres inn til gjenvinning. Gamle maskiner skal derfor avhendes i egnede innsamlingssystemer. Anvisninger om innhold (REACH) Aktuell informasjon om stoffene i innholdet finner du under: www.kaercher.com/REACH  Fare For en umiddelbar truende fare som kan føre til store personskader eller til død. 몇 Advarsel For en mulig farlig situasjon som kan føre til store personskader eller til død. Forsiktig! For en mulig farlig situasjon som kan føre til mindre personskader eller til materielle skader. Forskriftsmessig bruk Dette redskapet er bestemt for industrielt bruk som våt-/renseapparat for vegg til vegg-tepper tilsvarende de i denne bruksanvisningen, så vel som den vedliggende brosjyren sikkerhetsinstruksjoner for børste-/renseapparat og sprute-/ekstraksjonsapparat, angitte beskrivelser og sikkerhetsinstruksjoner. Funksjon Apparatet spruter rengjøringsløsning fra rentvannstanken på teppet som skal rengjøres, arbeider inn rengjøringsløsningen med en børstevalse og suger smuss og brukt rengjøringsløsning til bruktvannstanken. Ved behov kan det kobles til et tilbehørsverktøy (f.eks. en hånddyse). NO – 1 61 Betjeningselementer Betjeningspanel 1 2 3 A B C Sikring børstedrift Sikring sugevifte Apparatbryter Normaldrift OFF – Apparatet er slått av. Drift med hånddyse Ta i bruk 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 62 Skyvebøyle Tast rengjøringsløsning Dom Spillvannstank Låsing dom Rentvannstank Sugebom Rengjøringshode Låsing skyvebøyle Skrue rengjøringshode Kobling rengjøringsmiddelslange Avløpsslange friskvann Sugeslange Betjeningspanel  Låsing dom svinges forover  Løft av bruktvannstank og sving den til side.  rentvannstanken fylles med varmt vann (maks 60°C) (volum 15 liter).  Fyll på rengjøringsmiddel. Tepperengjøring RM 764 flytende Antiskummiddel RM 761 For ytterlige informasjoner, vennligst bestill produktinformasjonsblad og DIN-sikkerhetsdatablad av det tilsvarende rengjøringsmidlet. 몇 Advarsel Fare for helsen, fare for skader. Ta hensyn til alle merknader, som er vedlagt de brukte rengjøringsmidlene. Gå sparsommelig om med rengjøringsmidlet for å skåne miljøet.  Sett bruktvannstanken på apparatet igjen.  Domen settes på bruktvannstanken igjen og rettes inn.  Låsing dom svinges bakover. NO – 2 Betjening Drift med tilbehørsverktøy.  Før rengjøring suges løst smuss opp med en støvsuger.  Sving låsingen på skyvebøylen utover, still inn ønsket høyde på skyvebøylen og lukk låsingen igjen.  Sett støpselet i stikkontakten. Forsiktig! Fare for skade. Prøv gjenstanden som skal renses på motstandsdyktighet mot vann og fargeekthet, på et lite synlig sted før bruk.  Fare Fare for skade fra elektrisk støt. Ikke la strømkabelen komme i berøring med roterende børste eller pad.  Apparatbryter stilles til normaldrift - sugeturbin og børstedrift starter.  For påspruting av rengjøringsløsning trykk tasten Rengjøringsløsning på skyvebøylen.  Flaten som skal rengjøres kjøres over i overlappende baner. Trekk da apparatet bakover (ikke skyv). Tømming av spillvannsbeholderen  Dersom bruktvannstanken er 3/4 fullm sett apparatbryteren til "OFF".  Låsing dom svinges forover  Løft bruktvannstanken av appratet og tøm den. 몇 Advarsel Ta hensyn til de lokale utslippsforskrifter. Bemerk Dersom bruktvannstanken er overfylt vil det renne skitten t vann ut på teppet når appratet slås av. Det er kun tillatt å anvende tilbehør og reservedeler som er godkjent av produsenten. Originalt tilbehør og originale reservedeler garanterer for sikker og problemfri drift av apparatet.  Vedlagte adapter kobles til rengjøringsmiddelslangen på tilbehørsverktøyet.  Trekk sugeslangen ut av domen.  Sett sugeslangen til tilbehørsverktøyet inn i domen i stedet for den vanlige sugeslangen.  Kobling på rengjøringsmiddelslange på apparatet kobles til rengjøringsmiddelslange på tilbehørsverktøyet.  Apparatbryter stilles til drift med hånddyse - sugeturbinen starter.  For å påføre rengjøringsløsning bruk hendelen på tilbehørsverktøyet. Viktig Når tilbehørsverktøyet tas av må adapteren tas av apparatet, slik at vannuttaket på apparatet stenges. Anbefaling: La adaptereren være på tilbehørsverktøyet. NO – 3 63 Rengjøringstips – – – – – – – – Sprut sterkt forurensete overflater inn forut med rengjøringsoppløsningen og la virke inn i 5 til 10 minutter. Arbeid alltid fra lyset til skyggen (fra vinduet til døren). Arbeid alltid fra den rensete til den ikke rensete flaten. Dess ømtåligere belaget er (Orienttepper, Berber, polstre-/stoff), dess lavere må rengjøringsmiddelkonsentrasjonen være. Vegg til vegg-teppe med juterygg kan krympe ved for våt behandling og blekne fargemessig. Tepper med høyt flor skal etter rensingen børstes opp i våt tilstand i flor-/retningen (f. eks. med florkost eller skrubb). For å forebygge trykksteder eller rustflekker, bør rensete flater begås eller møbleres først etter tørking. Ved rensing av vegg til vegg-tepper som har vært sjamponert forut, oppstår skum i beholderen for sølevann. I dette tilfelle fyll skum ex RM 761 i beholderen for sølevann. Stans av driften  Sett maskinbryteren i stilling ”OFF”.  Tøm bruktvannstanken.  Trekk avtappingsslange rentvann av slangenippelen og tapp av rengjøringsløsning. Rens apparatet  Rentvannstanken fylles med ca. 2 liter varmt vann (maks. 60°C) og sprutesystemet spyles ved å bruke tasten for rengjøringsløsning.  Trekk ut støpselet fra veggkontakten.  Trekk avtappingsslange rentvann av slangenippelen og tapp av rengjøringsløsning.  Silene på rentvannstank og i domen rengjøres. 64  Skyll spillvannstanken med rent vann.  Vipp apparatet bakover og rengjør rengjøringshode og sugebom. Frostbeskyttelse Ved fare for frost:  Tøm rentvanns- og bruktvannstanken. Oppbevar maskinen på et frostfritt sted. Transport Forsiktig! Fare for personskader og materielle skader! Pass på vekten av apparatet ved transport.  Skyv apparatet med skyvebøylen.  Ved transport i kjøretøyer skal apparatet sikres mot å skli eller velte etter de til enhver tid gjeldende regler. Lagring Forsiktig! Fare for personskader og materielle skader! Pass på vekten av apparatet ved lagring. Dette apparatet skal kun lagres innendørs. Pleie og vedlikehold  Fare Fare for personskade gjennom elektrisk støt. Før alt arbeide på apparatet skal apparatet slås av og strømkabelen trekkes ut. Vedlikeholdsintervaller Daglig før maskinen tas i bruk  Kontroller nettkabel, skjøteledning og slanger på skader før hver gangsetting  Kontroller dysenes sprøytemønster. Forsiktig! Fare for skade. Rengjør tilstoppet dyse med ståltråd eller en nål fremfor å spyle med varmt vann (se "Feilretting") Hver 25. driftstime  Kontroller slanger og pakninger for skader. Defekte deler skal skiftes av kundeservice. NO – 4  Kontroller børster for ev. slitasje og skift ved behov. Børstene er slitte når dørstene har samme lengde som de gule indikatorbørstene. 2 2 Vedlikeholdsarbeider 3 Skifte dyse  Tøm rentvanns- og bruktvannstanken.  Tipp maskinen bakover og legg den på skyvebøylen.  Skru ut skruer til høyre og venstre på rengjøringshodet.  Ta av rengjøringshodet. 1 2 3 1 2 3    Dyse Holdeclips Slangeklemme Trekk av holdeclips til siden. Trekk dysen bakover ut av holdeplaten. Åpne slangeklemme og trekk dysen av slangen.  Sett ny dyse inn i slangen.  Monteringen skjer i motsatt rekkefølge. Bemerk Ved innsetting av dyse i holdeplaten, pass på korrekt innretting av dysen. Skifte ut børste  Tøm rentvanns- og bruktvannstanken.  Tipp maskinen bakover og legg den på skyvebøylen.  Skru ut skruer til høyre og venstre på rengjøringshodet.  Ta av rengjøringshodet. 4 1 1 2 3 4 Børstevalse Skruer børstelager Deksel tannreim Muttere motorfeste  Fjern skrue i dekslet på tannreimen og ta dekslet av.  Mutterne for motorfeste løsnes og motoren skyves mot børsten.  Ta av tannreim.  Løsne gjengebolt på tannreimskiven på børsten og ta av tannreimskiven.  Skru ut skruene på børstelager og trekk lageret av børsteakslingen.  Drivenden av børstevalsen løftes ut av huset og motsatt ende trekkes ut av lageret.  Sett inn ny børste i omvendt rekkefølge. Hjelp ved funksjonsfeil  Fare Fare for personskade gjennom elektrisk støt. Før alt arbeide på apparatet skal apparatet slås av og strømkabelen trekkes ut. Elektriske komponenter må kun kontrolleres og repareres av en servicemontør eller en autorisert elektriker. Ved feil som ikke er nevnt i dette kapittel, i tvilstilfeller og ved anvisninger om dette, må det tas kontakt med en servicemontør. Maskinen fungerer ikke  Sett i støpselet.  Kontroller bygninges sikringer. NO – 5 65 Tekniske data Sugeturbinen går ikke  Still tilbake sikring for sugeturbin på betjeningspanelet. Utilstrekkelig sugeeffekt  Rengjør sugebommen.  Kontroller pakning på dom, rengjøres eller skiftes.  Tøm bruktvannstanken.  Sett sugeslangen korrekt inn i domen.  Kontroller sugeslangen for skader. Ikke noe vannutløp på dysen  Sett maskinbryteren i stilling Normaldrift.  Rentvannstanken fylles med varmt vann (maks 60°C) og dysen skylles. Skift eventuelt dyse (se "Vedlikeholdsarbeider/Skifte dyse").  Fyll opp ferskvannstanken.  Rens silen i ferskvannstanken. Børste roterer ikke  Sett maskinbryteren i stilling Normaldrift.  Still tilbake sikring for børstedrift på betjeningspanelet.  Kontroller drivreim og skift ved behov. Teppet blir for vått  Skift slitt dyse med ny dyse (se "Vedlikeholdsarbeider/Skifte dyse"). 66 Effekt Nettspenning Beskyttelsestype Gjennomsnittlig effektbehov Sugemotoreffekt Børstemotoreffekt Rengjøringsbørster Arbeidsbredde Børstediameter Børsteturtall Trykk rengjøringsmiddelpumpe Matemengde rengjøringsmiddelmengde Maks. vanntemperatur Støvsuging Sugeeffekt, luftmengde Sugeeffekt, vakuum Mål og vekt Teoretisk flateeffekt Volum rent-/bruktvannstank Lengde Bredde Høyde Typisk driftsvekt Støy Støynivå (EN 60704-1) Maskinvibrasjon Svingningsverdi iht. ISO 5349 NO – 6 V/Hz W 220...240 / 1~50 IPX4 1300 W W 1130 76 mm mm o/ min. MPa 260 65 1650 l/min 1,4 °C 60 l/sek. 46 0,4 kPa 30,2 m²/h l 100 15/17 mm mm mm kg 920 360 750 52 dB(A) 77 m/s² 1,7 EU-samsvarserklæring Reservedeler Vi erklærer hermed at maskinen angitt nedenfor oppfyller de grunnleggende sikkerhets- og helsekravene i de relevante EFdirektivene, med hensyn til både design, konstruksjon og type markedsført av oss. Ved endringer på maskinen som er utført uten vårt samtykke, mister denne erklæringen sin gyldighet. Produkt: Spruteekstraksjonsapparat Type: 1.008-xxx Relevante EU-direktiver 2006/42/EF (+2009/127/EF) 2004/108/EF Anvendte overensstemmende normer EN 55014–1: 2006 + A1: 2009 EN 55014–2: 1997 + A2: 2008 EN 60335–1 EN 60335–2–68 EN 61000–3–2: 2006 + A2: 2009 EN 61000–3–3: 2008 Anvendte nasjonale normer - – – – Det er kun tillatt å anvende tilbehør og reservedeler som er godkjent av produsenten. Originalt tilbehør og originale reservedeler garanterer for sikker og problemfri drift av apparatet. Et utvalg av de vanligste reservedelene finner du bak i denne bruksanvisningen. Mer informasjon om reservedeler finner du under www.kaercher.com i området Service. Garanti Vår ansvarlige salgsorganisasjon for det enkelte land har utgitt garantibetingelsene som gjelder i det aktuelle landet. Eventuelle feil på maskinen blir reparert gratis i garantitiden dersom disse kan føres tilbake til material- eller produksjonsfeil. Ved behov for garantireparasjoner, vennligst henvend deg med kjøpskvitteringen til din forhandler eller nærmeste autoriserte kundeservice. De undertegnede handler på oppdrag fra, og med fullmakt fra selskapsledelsen. CEO Head of Approbation Dokumentasjonsansvarlig: S. Reiser Alfred Kärcher GmbH & Co. KG Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40 71364 Winnenden (Germany) Tlf: +49 7195 14-0 Faks: +49 7195 14-2212 Winnenden, 2011/05/01 NO – 7 67 Läs bruksanvisning i original innan aggregatet används första Svenska gången, följ anvisningarna och spara driftsanvisningen för framtida behov, eller för nästa ägare. Innehållsförteckning Miljöskydd . . . . . . . . . . . . . Säkerhetsanvisningar. . . . . Ändamålsenlig användning Funktion . . . . . . . . . . . . . . . Reglage . . . . . . . . . . . . . . . Idrifttagning . . . . . . . . . . . . Handhavande. . . . . . . . . . . Ta ur drift . . . . . . . . . . . . . . Transport . . . . . . . . . . . . . . Förvaring . . . . . . . . . . . . . . Skötsel och underhåll. . . . . Åtgärder vid fel . . . . . . . . . . Tekniska data. . . . . . . . . . . Försäkran om EU-överensstämmelse . . . . . . . . . . . . . Reservdelar . . . . . . . . . . . . Garanti . . . . . . . . . . . . . . . . SV SV SV SV SV SV SV SV SV SV SV SV SV Säkerhetsanvisningar Läs säkerhetsanvisning nr. 5.956-251 före första användningstillfället! Symboler i bruksanvisningen  Fara . . .1 . . .1 . . .1 . . .1 . . .2 . . .2 . . .3 . . .4 . . .4 . . .4 . . .4 . . .5 . . .6 SV . . .7 SV . . .7 SV . . .7 För en omedelbart överhängande fara som kan leda till svåra skador eller döden. 몇 Varning För en möjlig farlig situation som kan leda till svåra skador eller döden. Varning För en möjlig farlig situation som kan leda till lätta skador eller materiella skador. Ändamålsenlig användning Detta aggregat är avsett för yrkesmässig användning som våtrengöringsaggregat för heltäckningsmattor enligt de beskrivningar och säkerhetsanvisningar som finns i denna driftsanvisning samt i bifogad broschyr Säkerhetsanvisningar för borstrengöringsoch sprayextraktionsaggregat. Funktion Miljöskydd Emballagematerialen kan återvinnas. Kasta inte emballaget i hushållssoporna utan för dem till återvinning. Skrotade aggregat innehåller återvinningsbara material som bör gå till återvinning. Överlämna skrotade aggregat till ett lämpligt återvinningssystem. Upplysningar om ingredienser (REACH) Aktuell information om ingredienser finns på: www.kaercher.com/REACH 68 Maskinen sprutar rengöringslösning ur färskvattentanken på mattan som ska rengöras, arbetar sedan in rengöringslösningen med en borstvals och suger upp smuts och förbrukad rengöringslösning i smutsvattentanken. Vid behov kan ett tillbehörsverktyg (t.ex. ett handmunstycke) anslutas. SV – 1 Reglage Användningsområde 1 2 3 A B C Säkring borstdrivning Säkring sugturbin Huvudreglage Normaldrift OFF – maskinen är avstängd. Drift med handmunstycke Idrifttagning 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 Skjuthandtag Knapp Rengöringslösning Kärl Smutsvattentank Låsning Kärl Färskvattentank Sugskena Rengöringshuvud Låsning skjutbygel Skruv Rengöringshuvud Koppling rengöringsmedelsslang Avloppsslang färskvatten Sugslang Användningsområde  Sväng låsningen till kärlet framåt.  Lyft av smutsvattentanken och ställ den åt sidan.  Fyll färskvattentanken med hett vatten (maximalt 60°C) (volym 15 liter).  Fyll på rengöringsmedel. Mattrengöring RM 764 Flytande Avskumning RM 761 Beställ aktuellt produktinformationsblad och DIN-säkerhetsblad för ytterligare information om respektive rengöringsmedel. 몇 Varning Hälsorisk, skaderisk. Alla hänvisningar som följer med använt rengöringsmedel skall beaktas. Använd rengöringsmedel sparsamt för att skona miljön.  Sätt tillbaka smutsvattentanken på maskinen.  Sätt kärlet på smutsvattentanken och justera det.  Sväng låsningen till kärlet bakåt. SV – 2 69 Handhavande Drift med tillbehörsverktyg  Sug upp lös smuts med en dammsugare innan rengöringen.  Vrid låsningsanordningan för skjuthandtaget utåt, ställ in önskad höjd på skjutbygeln och stäng läsningen igen.  Anslut nätkontakt till vägguttag. Varning Skaderisk. Välj en mindre synlig yta och testa att det föremål som skall rengöras är färgäkta och tål vatten innan aggregatet används.  Fara Risk för elektrisk stöt. Låt inte nätkabeln komma i kontakt med den roterade borsten/paden.  Ställ huvudreglaget på normaldrift sugturbinenoch borstdriften startas.  Tryck på knappen Rengöringslösning på skjuthandtaget för att applicera rengöringsmedel.  Kör i omlottspår över ytan som skall rengöras . Drag maskinen bakåt (skjut inte). Endast av tillverkaren godkända tillbehör och reservdelar får användas. Original-tillbehör och original-reservdelar garanterar att apparaten kan användas säkert och utan störning. Tömma smutsvattentanken  Om smutsvattentanken är full till 3/4, ställ huvudreglaget på "OFF".  Sväng låsningen till kärlet framåt.  Lyft av smutsvattentanken från maskinen och töm den. 몇 Varning Beakta lokala föreskrifter för smutsvattenshantering. Observera Om smutsvattentanken är överfull rinner smutsvattnet tillbaka på mattan när maskinen stängs av. 70  Förbind medföljande adapter med slangen för rengöringsmedel som hör till tillbehörsverktyget.  Dra ur sugslangen ur kärlet.  Stick in tillbehörsverktygets sugslang i kärlet i stället för den vanliga sugslangen.  Koppla samman rengöringsmedlesslangens koppling på maskinen med tillbehörsverktygets sugslang.  Ställ huvudreglaget på drift med handmunstycke - sugturbinen startar.  Tryck på spaken på tillbehörsverktyget för att applicera rengöringsmedel. Observera När verktyget tas bort måste adaptern demonteras så att vattenutloppet på apparaten stängs. Rekommendation: Låt adaptern sitta kvar på slangen till verktyget. SV – 3 Rengöringstips – – – – – – – – Förbehandla kraftigt nedsmutsade ytor genom att spraya på rengöringslösning och låta den verka under 5 till 10 minuter. Arbeta alltid i riktning bort från ljuset och mot skuggan (från fönstret och mot dörren). Arbeta alltid från den rengjorda ytan och mot den ej rengjorda delen. Ju känsligare material (äkta mattor, Berbermattor, textil), desto lägre rengöringsmedelskoncentration. Heltäckningsmattor med jutebaksida kan krympa om för mycket vatten används vid arbetet och färgnyanserna kan försämras. Borsta långhåriga mattor i mattstrånas riktning efter rengöringen, medan dessa är våta (t.ex. med matt- eller skurborste). Gå inte, och ställ inte möbler, på den rengjorda ytan innan den är torr; detta för att förhindra att tryckställen eller rostfläckar uppkommer. Vid rengöring av heltäckningsmattor som först behandlats med shampo skapas skum i smutsvattenbehållaren. Fyll i detta fall skum, t.ex. RM 761, i smutsvattenbehållaren. Ta ur drift  Ställ huvudreglaget på "OFF".  Töm smutsvattentanken.  Dra bort avtappningsslangen för färskvatten från slangnippeln och tappa ur rengöringslösningen. Rengöra apparaten  Fyll färskvattentanken med ca 2 liter hett vatten (maximalt 60°C) och spola igenom sprutsystemet genom att tycka på knappen rengöringslösning.  Dra ut nätkontakten ur vägguttaget.  Dra bort avtappningsslangen för färskvatten från slangnippeln och tappa ur rengöringslösningen.  Rengör silar vid färskvattentanken och i kärlet.  Spola ur smutsvattentanken med klart vatten.  Tippa maskinen bakåt och rengör rengöringshuvudet och sugbalken. Frostskydd Vid frostrisk.  Töm färsk- och smutsvattentank Ställ av apparaten i ett frostskyddat utrymme. Transport Varning Risk för person och egendomsskada! Observera vid transport maskinens vikt.  Skjut maskinen med hjälp av skjutbygeln.  Vid transport i fordon ska maskinen säkras enligt respektive gällande bestämmelser så den inte kan tippa eller glida. Förvaring Varning Risk för person och egendomsskada! Observera maskinens vikt vid lagring. Denna maskin får endast lagras inomhus. Skötsel och underhåll  Fara Risk för skada på grund av elektrisk stöt. Stäng alltid av aggregatet och lossa nätkontakten innan arbeten på aggregatet utförs. Underhållsintervaller Dagligen före användning  Före varje användningstillfälle måste det kontrolleras att nätkabel, förlängningskabel och slangar inte är skadade.  Kontrollera munstyckets sprutbild. Varning Skaderisk. Rengör inte ett tilltäpp munstycke med metalltråd eller nål utan spola med hett vatten (se "Åtgärder vid fel") SV – 4 71 Var 25:e driftstimme  Kontrollera att slangar och packningar oskadda. Ersätt skadade delar via kundtjänst.  Kontrollera om borsten uppvisar slitage, byt ut vid behov. Borstarna är förslitna när de har samma längd som de gula inidkationsborstarna.  Skruva ur rengöringshuvudets skruvar på höger och vänster sida.  Ta loss rengöringshuvudet. 2 2 Underhållsarbeten 3 Byt munstycke  Töm färskvattentank och smutsvattentank.  Typpa maskinen bakåt och lägg denmot skjuthandtaget.  Skruva ur rengöringshuvudets skruvar på höger och vänster sida.  Ta loss rengöringshuvudet. 1 2 3 1 2 3    Munstycke Fästclip Slangklämma Dra ut fästclipet åt sidan. Drag ut munstycket bakåt ur fästplåten. Öppna slangklämman och dra av munstycket från slangen.  Stick in det nya munstycket i slangen.  Sätt tillbaka i omvänd ordningsföljd. Observera Om munstycket används i fästplåten, se till att munstycket är rätt inställt. Byte av borste  Töm färskvattentank och smutsvattentank.  Typpa maskinen bakåt och lägg denmot skjuthandtaget. 72 4 1 1 2 3 4 Borstvals Skruvar Borstlagring Kåpa Kuggrem Muttrar Motorfäste  Skruva ur skruven i kåpan till kuggremmen och ta bort kåpan.  Lossa på muttrarna till motorfästet och skjut motorn till borsten.  Ta bort kuggremmen.  Lossa gängstiftet på kuggremsskivan på borsten och ta loss kuggremsskivan.  Skruva ur skruvarna i borstlagret och dra av lagret från borstvalsen.  Lyft ur borstvalsens drivände ur huset och dra ur den andra sidan ur lagret.  Ny borste monteras i omvänd ordningsföljd. Åtgärder vid fel  Fara Risk för skada på grund av elektrisk stöt. Stäng alltid av aggregatet och lossa nätkontakten innan arbeten på aggregatet utförs. Låt endast auktoriserad kundservice kontrollera och reparera elektriska komponenter. Vid störningar som inte behandlas i detta kapitel kontaktas auktoriserad kundservice vid tvivel eller vid uttrycklig hänvisning. SV – 5 Tekniska data Maskinen fungerar inte  Stick i nätkontakten.  Kontrollera säkringen i byggnaden. Effekt Märkspänning Sugturbinen fungerar inte  Återställ säkringar till sugturbin på manöverpanelen. Otillräcklig sugeffekt  Gör rent sugskenan.  Kontrollera packningen vid kärlet, rengör eller byt ut.  Smutsvattentank tom.  Sätt i sugslangen på rätt sätt vid kärlet.  Kontrollera om sugslangen är skadad. Det kommer inget vatten i munstycket  Ställ huvudreglaget på normaldrift.  Fyll färskvattentanken med hett vatten (maximalt 60°C) och spola igenom munstycket. Byt eventuellt ut munstycket (se "Underhållsarbeten/Byt munstycke").  Fyll på färskvattentanken.  Rengör silen i färskvattentanken Borsten roterar inte  Ställ huvudreglaget på normaldrift.  Återställ borstdrivft på manöverpanelen.  Kontrollera drivrem, byt ut vid behov. Mattan blir för blöt.  Byt ut utnött munstycke mot nytt munstycke (se "Underhållsarbeten/Byt munstycke"). Skydd Mellersta effektupptagning Sugmotoreffekt Borstmotoreffekt Rengöringsborstar Arbetsbredd Borstdiameter Borstvarvtal Tryck Rengöringsmedelspump Matningsmängd, Rengöringsmedelspump max. vattentemperatur Suga Sugeffekt, luftmängd Sugeffekt, undertryck Mått och vikt Teoretisk yteffekt Volym färsk-/smutvattentank Längd Bredd Höjd Typisk driftvikt Bulleremission Ljudtrycksnivå (EN 60704-1) Maskinvibrationer Svängningstotalvärde (ISO 5349) SV – 6 V Hz W 220...240 / 1~50 IPX4 1300 W W 1130 76 mm mm 1/min MPa 260 65 1650 0,4 l/min 1,4 °C 60 l/s kPa 46 30,2 m²/h l 100 15/17 mm mm mm kg 920 360 750 52 dB(A) 77 m/s² 1,7 73 Försäkran om EU-överensstämmelse Reservdelar – Härmed försäkrar vi att nedanstående betecknade maskin i ändamål och konstruktion samt i den av oss levererade versionen motsvarar EU-direktivens tillämpliga grundläggande säkerhets- och hälsokrav. Vid ändringar på maskinen som inte har godkänts av oss blir denna överensstämmelseförklaring ogiltig. Produkt: Textilvårdsmaskin Typ: 1.008-xxx Tillämpliga EU-direktiv 2006/42/EG (+2009/127/EG) 2004/108/EG Tillämpade harmoniserade normer EN 55014–1: 2006 + A1: 2009 EN 55014–2: 1997 + A2: 2008 EN 60335–1 EN 60335–2–68 EN 61000–3–2: 2006 + A2: 2009 EN 61000–3–3: 2008 Tillämpade nationella normer - – – Garanti I respektive land gäller de garantivillkor som publicerats av våra auktoriserade distributörer. Eventuella fel på aggregatet repareras utan kostnad under förutsättning att det orsakats av ett material- eller tillverkningsfel. I frågor som gäller garantin ska du vända dig med kvitto till inköpsstället eller närmaste auktoriserade serviceverkstad. Undertecknade agerar på order av och med fullmakt från företagsledningen. CEO Head of Approbation Dokumentationsbefullmäktigad: S. Reiser Alfred Kärcher GmbH & Co. KG Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40 71364 Winnenden (Germany) Tel.: +49 7195 14-0 Fax: +49 7195 14-2212 Winnenden, 2011/05/01 74 Endast av tillverkaren godkända tillbehör och reservdelar får användas. Original-tillbehör och original-reservdelar garanterar att apparaten kan användas säkert och utan störning. I slutet av bruksanvisningen finns ett urval av de reservdelar som oftast behövs. Ytterligare information om reservdelar hittas under service på www.kaercher.com. SV – 7 Lue tämä alkuperäisiä ohjeita ennen laitteesi käyttämistä, säiSuomi lytä käyttöohje myöhempää käyttöä tai mahdollista myöhempää omistajaa varten. Sisällysluettelo Ympäristönsuojelu . . . . . . . Turvaohjeet . . . . . . . . . . . . Käyttötarkoitus . . . . . . . . . . Toiminta . . . . . . . . . . . . . . . Hallintalaitteet. . . . . . . . . . . Käyttöönotto . . . . . . . . . . . . Käyttö . . . . . . . . . . . . . . . . . Käytön lopettaminen . . . . . Kuljetus . . . . . . . . . . . . . . . Säilytys. . . . . . . . . . . . . . . . Hoito ja huolto . . . . . . . . . . Häiriönpoisto . . . . . . . . . . . Tekniset tiedot . . . . . . . . . . EU-standardinmukaisuustodistus . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Varaosat. . . . . . . . . . . . . . . Takuu . . . . . . . . . . . . . . . . . Turvaohjeet Lue turvaohjeet nro 5.956-251 ehdottomasti ennen laitteen ensimmäistä käyttökertaa! Käyttöohjeessa esiintyvät symbolit FI FI FI FI FI FI FI FI FI FI FI FI FI . . .1 . . .1 . . .1 . . .1 . . .2 . . .2 . . .3 . . .4 . . .4 . . .4 . . .4 . . .5 . . .6 FI FI FI . . .7 . . .7 . . .7 Ympäristönsuojelu Pakkausmateriaalit ovat kierrätettäviä. Älä käsittelee pakkauksia kotitalousjätteenä, vaan toimita ne jätteiden kierrätykseen. Käytetyt laitteet sisältävät arvokkaita kierrätettäviä materiaaleja, jotka tulisi toimittaa kierrätykseen. Tästä syystä toimita kuluneet laitteet vastaaviin keräilylaitoksiin. Huomautuksia materiaaleista (REACH) Ajantasaisia tietoja ainesosista löytyy osoitteesta: www.kaercher.com/REACH  Vaara Välittömästi uhkaava vaara, joka aiheuttaa vakavan ruumiinvamman tai johtaa kuolemaan. 몇 Varoitus Mahdollisesti vaarallinen tilanne, joka voi aiheuttaa vakavan ruumiinvamman tai voi johtaa kuolemaan. Varo Mahdollisesti vaarallinen tilanne, joka voi aiheuttaa lievän ruumiinvamman tai aineellisia vahinkoja. Käyttötarkoitus Tämä laite on tarkoitettu ammattimaiseen käyttöön kokolattiamattojen märkäpuhdistuslaitteena tässä käyttöohjeessa sekä mukana olevassa liitteessä, Turvaohjeet harjapuhdistuslaitteille ja puhdistusaineen suihkutuslaitteille, olevien käyttö- ja turvaohjeiden mukaisesti. Toiminta Laite suihkuttaa puhdistusaineliuosta tuorevesisäiliöstä puhdistettavalle matolle, harjaa puhdistusailiuoksen harjatelalla mattoon ja imuroi lian ja käytetyn puhdistusaineliuoksen likavesisäiliöön. Tarvittaessa laitteeseen voi liittää lisävarustetyökalun (esim. käsisuihkuttimen). FI – 1 75 Hallintalaitteet Ohjauspaneeli 1 2 3 A B C Varoke harjakäyttö Varoke imuturbiini Laitekytkin Normaalikäyttö OFF – Laite on pois päältä. Käyttö käsisuihkua käyttäen Käyttöönotto 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 76 Työntökahva Puhdistusliuospainike Suojakupu Likavesisäiliö Suojakuvun lukitus Raikasvesisäiliö Imupalkki Puhdistuspää Työntöaisan lukitus Puhdistuspään ruuvi Puhdistusaineletkun kytkin Raikasveden laskuletku Imuletku Ohjauspaneeli  Käännä suojakupu eteenpäin.  Nosta likavesisäiliö pois ja aseta sivuun.  Täytä tuorevesisäiliö kuumalla (maks. 60°C) vedellä (säiliön tilavuus 15 litraa).  Täytä puhdistusainetta. Matonpuhdistus RM 764 flüssig (neste) Vaahdonpoisto RM 761 Lisätietojen saamiseksi, pyydä tuotetietoja DIN-turvaohjelehtiset. 몇 Varoitus Terveysvaara, vaurioitumisvaara. Noudata kaikkia käytettävän puhdistusaineen mukana tulleita ohjeita. Säästä ympäristöä käyttämällä puhdistusainetta säästeliäästi.  Aseta likavesisäiliö takaisin laitteeseen.  Asta suojakupu likavesisäiliön päälle ja käännä oikeaan asentoon.  Käännä suojakuvun lukitus taaksepäin. FI – 2 Käyttö  Imuroi irtonainen lika ennen puhdistamista pölynimurilla pois.  Käännä työntöaisan lukitsinta ulospäin, aseta työntöaisan korkeus sopivaksi ja sulje lukitsin uudelleen.  Liitä virtapistoke pistorasiaan. Varo Vaurioitumisvaara. Tarkista puhdistettavan kohteen värien- ja vedenkestävyys huomaamattomassa kohdassa ennen laitteen käyttämistä.  Vaara Sähköiskun aiheuttama vaara. Älä koskaan päästä verkkokaapelia koskettamaan pyörivää harjaa tai pyörivää laikkaa.  Aseta laitekytkin asentoon normaalikäyttö - imuturbiini ja harjakäyttö käynnistyvät.  Käytä työntoaisan puhdistusaineliuospainiketta puhdistusliuoksen suihkuttamiseen.  Käsittele puhdistettava pintaa limittäisin vedoin. Vedä tällöin laitetta taaksepäin (älä työnnä). Likavesisäiliön tyhjennys  Kun likavesisäiliö on 3/4 täynnä, aseta laitekytkin asentoon "OFF".  Käännä suojakupu eteenpäin.  Nosta likavesisäiliö laitteesta ja tyhjennä säiliö. 몇 Varoitus Noudata jäteveden käsittelyä koskevia paikallisia määräyksiä. Ohje Jos likavesisäiliö on täyttynyt liikaa, likavesi valuu takaisin matolle, kun laite kytketään pois päältä. Puhdistus lisävarustetyökalua käyttäen Vain sellaisten lisävarusteiden ja varaosien käyttö on sallittua, jotka valmistaja on hyväksynyt. Alkuperäiset lisävarusteet ja varaosat takaavat, että laitetta voidaan käyttää turvallisesti ja häiriöttömästi.  Yhdistä mukana oleva adapteri lisävarustetyökalun puhdistusaineletkuun.  Vedä imuletku irti suojakuvusta.  Pistä lisävarustetyökalun imuletku laitteen imuletkun tilalle suojakupuun.  Yhdistä lisävarustetyökalun puhdistusaineletku laitteen puhdistusaineletkun liittimeen.  Aseta laitekytkin käsisuihkukäytölle imuturbiini käynnistyy.  Käytä lisävarustetyökalussa olevaa vipua puhdistusliuoksen suihkuttamiseen. Tärkeää Kun poistat lisävarustetyökalun, adapteri on poistettava laitteesta, jotta laitteen vesilähtö sulkeutuu. Suositus: Jätä adapteri kiinni lisätyökalun letkuun. FI – 3 77 Puhdistusvinkkejä – – – – – – – – Suihkuta pahoin likaantuneet kohdat etukäteen puhdistusliuoksella ja anna vaikuttaa 5 - 10 minuuttia. Työskentele aina valosta varjoon päin (ikkunan luota kohti ovea). Työskentele aina puhtaalta pinnalta kohti likaantunutta pintaa. Käytä sitä matalampaa puhdistusainepitoisuutta, mitä arempi puhdistettava päällysmateriaali on (itämaiset matot, berberimatto, huonekaluverhoilut). Juuttiset matot voivat kutistua ja muuttaa värejään käytettäessä liian märkää puhdistusta. Harjaa pitkälankaiset (-nukkaiset) matot puhdistuksen jälkeen langan/nukan suuntaa (esim. nukkaharjalla tai hankausharjalla). Painautumien ja ruostetahrojen estämiseksi, kävele matolla ja aseta huonekalut matolle vasta maton kuivumisen jälkeen. Puhdistettaessa etukäteen puhdistusliuoksella kostutettuja mattopintoja, likavesisäiliöön muodostuu vaahtoa. Laita tällöin likavesäiliöön Schaum ex RM 761 - vaahdonestäjää. Käytön lopettaminen  Aseta laitekytkin asentoon "OFF".  Tyhjennä likavesisäiliö.  Ota tuoreveden poistoletku kiinnikkeestään ja anna puhdistusaineliuoksen valua pois. Laitteen puhdistus  Kaada tuorevesisäiliöön n. 2 litraa kuumaa vettä (maks. 60°C) ja huuhtele suihkutusjärjestelmä painamalla puhdistusaineliuoksen painiketta.  Vedä virtapistoke irti pistorasiasta.  Ota tuoreveden poistoletku kiinnikkeestään ja anna puhdistusaineliuoksen valua pois. 78  Puhdista tuorevesisäilön ja suojakuvun siivilät.  Huuhtele likavesisäiliö puhtaalla vedellä.  Kippaa laite taaksepäin ja puhdista puhdistuspää ja imupalkki. Suojaaminen pakkaselta Jäätymisvaarassa:  Tyhjennä raikas- ja likavesisäiliö. Säilytä laite pakkaselta suojatussa tilassa. Kuljetus Varo Loukkaantumis- ja vahingoittumisvaaravaara! Huomioi kuljetettaessa laitteen paino.  Työnnä laitetta työntökahvasta.  Kun kuljetat laitetta ajoneuvoissa, varmista laite liukumisen ja kaatumisen varalta kulloinkin voimassa olevien ohjesääntöjen mukaisesti. Säilytys Varo Loukkaantumis- ja vahingoittumisvaaravaara! Huomioi säilytettäessä laitteen paino. Tätä laitetta saa säilyttää vain sisätiloissa. Hoito ja huolto  Vaara Sähköiskun aiheuttama loukkaantumisvaara. Virtapistoke on vedettävä irti pistorasiasta ennen kaikkia laitteeseen kohdistuvia töitä. Huoltovälit Päivittäin ennen käyttöä  Tarkista verkkojohto, pidennysjohto ja letkut jokaista käyttöä vaurioiden varalta.  Tarkasta suuttimien suihkutuskuvio. Varo Vaurioitumisvaara. Älä koskaan puhdista tukkeutunutta suutinta metallilangalla tai FI – 4 neulalla, huuhtele ainoastaan kuumalla vedellä (katso kohtaa "Häiriönpoisto") 25 käyttötunnin välein  Tarkasta, etteivät letkut ja tiivisteet ole vahingoittuneet. Anna asiakaspalvelun vaihtaa vialliset osat.  Tarkasta harjojen kuluneisuus, vaihda tarvittaessa uusiin. Harjakset ovat loppuunkuluneet, kun harjakset ovat saman pituisia kuin keltaiset merkkiharjakset. Huoltotoimenpiteet 2 2 Suuttimen vaihto  Tyhjennä puhdas- ja likavesisäiliö.  Kippaa laite taaksepäin ja jätä työntöaisan varaan.  Kierrä irti puhdistuspään ruuvit, oikealla ja vasemmalla.  Poista puhdistuspää. 1 2 3 1 2 3   Harjatelan vaihto  Tyhjennä puhdas- ja likavesisäiliö.  Kippaa laite taaksepäin ja jätä työntöaisan varaan.  Kierrä irti puhdistuspään ruuvit, oikealla ja vasemmalla.  Poista puhdistuspää. Suutin Lukitusklemmari Letkunkiristin Vedä lukitusklemmari irti sivusuuntaan. Vedä suutin taaksepäin ulos kannatinpellistä.  Avaa letkunkiristin ja vedä suutin pois letkusta.  Pistä letkuun uusi suutin.  Kokoa osat yhteen päinvastaisessa järjestyksessä. Ohje Kun asetat suuttimen kannatinpeltiin, huomioi suuttimen oikea suuntaus. 3 4 1 1 2 3 4 Harjatela Harjatelan laakereiden ruuvit Hammashihnan peite Moottorikiinnityksen mutterit  Irrota hammashihnan peitteen ruuvi ja poista peite.  Löysä moottorikiinnityksen mutterit ja työnnä moottoria harjatelan suuntaan.  Poista hammashihna.  Löysää harjatelan hammashihnapyörän pidätinruuvi ja poista hihnapyörä.  Kierrä irti harjatelan laakereiden mutterit ja vedä laakeri irti harjatelan akselista.  Nosta harjatelan käytöllä varustettu pää irti runkosta ja vedä toinen pää irti laakerista.  Asenna uusi harjatela paikalleen vastakkaisessa järjestyksessä. Häiriönpoisto  Vaara Sähköiskun aiheuttama loukkaantumisvaara. Virtapistoke on vedettävä irti pistorasiasta ennen kaikkia laitteeseen kohdistuvia töitä. Anna valtuutetun asiakaspalvelun tarkastaa ja korjata sähkölaitteet. FI – 5 79 Ota yhteys valtuutettuun asiakaspalveluun häiriötapauksissa, joita ei ole lueteltu tässä luvussa, jos olet epävarma tai, jos tässä ohjeessa niin neuvotaan. Laite ei toimi  Työnnä virtapistoke pistorasiaan.  Tarkasta rakennuksen sulake. Imuturbiini ei pyöri  Paina ohjaustaulussa olevat imuturbiinin sulake toiminta-asentoon. Riittämätön imuteho  Puhdista imupalkki.  Tarkasta suojakuvun tiiviste, puhdista tai vaihda.  Tyhjennä likavesisäiliö.  Pista imuletku kunnollisesti suojakuvun liittimeen.  Tarkasta, että imuletku ei ole vahingoittunut. Suuttimesta ei tule vettä  Aseta laitekytkin asentoon normaalikäyttö.  Täytä tuorevesisäiliö kuumalla (maks. 60°C) vedellä ja huuhtele suuttimet. Vaihda tarvittaessa suutin (katso "Huoltotyöt/suuttimen vaihto").  Täytä tuorevesisäiliö.  Puhdista tuorevesisäiliön sihti. Harjatela ei pyöri  Aseta laitekytkin asentoon normaalikäyttö.  Paina ohjaustaulussa oleva harjamoottorin sulake toiminta-asentoon.  Tarkasta käyttöhihna, vaihda tarvittaessa. Matto tulee liian kosteaksi  Vaihda kulunut suutin uuteen (katso "Huoltotyöt/suuttimen vaihto"). 80 Tekniset tiedot Teho Nimellisjännite Suojatyyppi Keskimääräinen tehonotto Imumoottorin teho Harjamoottorin teho Puhdistusharjat Työleveys Harjan halkaisija Harjan kierrosluku Puhdistusainepumpun paine Puhdistusainepumpun teho Maks. veden lämpötila Imurointi Imuteho, ilmamäärä Imuteho, alipaine Mitat ja painot Teoreettinen pintateho Raikas-/likavesisäiliön tilavuus Pituus Leveys Korkeus Tyypillinen käyttöpaino Melupäästö Äänen painetaso (standardi EN 60704-1) Laitteen tärinät Tärinän kokonaisarvo (ISO 5349) FI – 6 V Hz W 220...240 / 1~50 IPX4 1300 W W 1130 76 mm mm 1/min MPa 260 65 1650 0,4 l/min 1,4 °C 60 l/s kPa 46 30,2 m²/h 100 l mm mm mm kg 15/17 920 360 750 52 dB(A) 77 m/s² 1,7 EU-standardinmukaisuustodistus Varaosat – Vakuutamme, että alla mainitut tuotteet vastaavat suunnittelultaan ja rakenteeltaan sekä valmistustavaltaan EU-direktiivien asianomaisia turvallisuus- ja terveysvaatimuksia. Jos tuotteeseen/tuotteisiin tehdään muutoksia, joista ei ole sovittu kanssamme, tämä vakuutus ei ole enää voimassa. Tuote: Pesevä imuri Tyyppi: 1.008-xxx Yksiselitteiset EU-direktiivit 2006/42/EY (+2009/127/EY) 2004/108/EY Sovelletut harmonisoidut standardit EN 55014–1: 2006 + A1: 2009 EN 55014–2: 1997 + A2: 2008 EN 60335–1 EN 60335–2–68 EN 61000–3–2: 2006 + A2: 2009 EN 61000–3–3: 2008 Sovelletut kansalliset standardit - – – Vain sellaisten lisävarusteiden ja varaosien käyttö on sallittua, jotka valmistaja on hyväksynyt. Alkuperäiset lisävarusteet ja varaosat takaavat, että laitetta voidaan käyttää turvallisesti ja häiriöttömästi. Tärkeimpien osien varaosaluettelo löytyy tämän käyttöohjeen lopusta. Saat lisätietoja varaosista osoitteesta www.karcher.fi, osiosta Huolto. Takuu Kussakin maassa ovat voimassa valtuuttamamme myyntiorganisaation julkaisemat takuuehdot. Materiaali- ja valmistusvirheistä aiheutuvat virheet laitteessa korjaamme takuuaikana maksutta. Takuutapauksessa ota yhteys ostotositteen kanssa jälleenmyyjään tai lähimpään valtuutettuun huoltoon. Allekirjoittaneet toimivat yrityksen johton puolesta ja sen valtuuttamina. CEO Head of Approbation Dokumentointivaltuutettu: S. Reiser Alfred Kärcher GmbH & Co. KG Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40 71364 Winnenden (Germany) Puh.: +49 7195 14-0 Faksi: +49 7195 14-2212 Winnenden, 2011/05/01 FI – 7 81 Πριν χρησιμοποιήσετε τη συσκευή σας για πρώτη φορά, διαβάστε αυτές τις πρωτότυπες οδηγίες χρήσης, ενεργήστε σύμφωνα με αυτές και κρατήστε τις για μελλοντική χρήση ή για τον επόμενο ιδιοκτήτη. Πίνακας περιεχομένων Προστασία περιβάλλοντος . Υποδείξεις ασφαλείας . . . . Χρήση σύμφωνα με τους κανο νισμούς. . . . . . . . . . . . . . . . Λειτουργία . . . . . . . . . . . . . Στοιχεία χειρισμού . . . . . . . Έναρξη λειτουργίας . . . . . . Χειρισμός . . . . . . . . . . . . . . Απενεργοποίηση . . . . . . . . Μεταφορά. . . . . . . . . . . . . . Αποθήκευση. . . . . . . . . . . . Φροντίδα και συντήρηση . . Βοήθεια για την αντιμετώπιση βλαβών. . . . . . . . . . . . . . . . Τεχνικά χαρακτηριστικά . . . Δήλωση Συμμόρφωσης των Ε.Κ. . . . . . . . . . . . . . . . . . . Ανταλλακτικά . . . . . . . . . . . Εγγύηση . . . . . . . . . . . . . . . . . .1 . . .1 . . .2 . . .2 . . .3 . . .4 . . .4 . . .4 . . .5 EL . . .6 EL . . .7 EL . . .8 EL . . .8 EL . . .8 Προστασία περιβάλλοντος Τα υλικά συσκευασίας είναι ανακυκλώσιμα. Μην πετάτε τη συσκευασία στα οικιακά απορρίμματα, αλλά παραδώστε την προς ανακύκλωση. Οι παλιές συσκευές περιέχουν ανακυκλώσιμα υλικά, τα οποία θα πρέπει να παραδίδονται προς επανα χρησιμοποίηση. Για το λόγο αυτό αποσύρετε τις παλιές συσκευές με κατάλληλες διαδικασίες συγκέντρωσης αποβλήτων. Υποδείξεις για τα συστατικά (REACH) Ενημερωμένες πληροφορίες για τα συστατικά μπορείτε να βρείτε στη διεύθυνση: www.kaercher.com/REACH 82 Πριν από την πρώτη χρήση διαβάστε οπωσδήποτε τις υποδείξεις ασφαλείας αρ. 5.956-251! Σύμβολα στο εγχειρίδιο οδηγιών  Κίνδυνος EL . . .1 EL . . .1 EL EL EL EL EL EL EL EL EL Υποδείξεις ασφαλείας Για άμεσα επαπειλούμενο κίνδυνο, ο οποίος μπορεί να οδηγήσει σε σοβαρό τραυματισμό ή θάνατο. 몇 Προειδοποίηση Για ενδεχόμενη επικίνδυνη κατάσταση, η οποία μπορεί να οδηγήσει σε σοβαρό τραυματισμό ή θάνατο. Προσοχή Για ενδεχόμενη επικίνδυνη κατάσταση, η οποία μπορεί να οδηγήσει σε ελαφρό τραυματισμό ή υλικές βλάβες. Χρήση σύμφωνα με τους κανονισμούς Το παρόν μηχάνημα προορίζεται για επαγγελματική χρήση ως μηχάνημα υγρού καθαρισμού μοκετών σύμφωνα με τις περιγραφές και υποδείξεις ασφαλείας, οι οποίες περιλαμβάνονται στις παρούσες οδηγίες χρήσεως, καθώς και στο επισυναπτόμενο φυλλάδιο υποδείξεων ασφαλείας για μηχανήματα καθαρισμού με βούρτσες και για μηχανήματα ψεκασμού. Λειτουργία Η συσκευή ψεκάζει διάλυμα καθαρισμού από τη δεξαμενή φρέσκου νερού στον υπό καθαρισμό τάπητα, απλώνει το διάλυμα καθαρισμού με μια κυλινδρική βούρτσα και αναρροφά ρύπους και χρησιμοποιημένο διάλυμα καθαρισμού στη δεξαμενή βρώμικου νερού. Εάν είναι απαραίτητο, είναι δυνατή η σύνδεση ενός πρόσθετου εργαλείου (π.χ. ακροφύσιο χειρός). EL – 1 Στοιχεία χειρισμού Πεδίο χειρισμού 1 2 3 A B Ασφάλεια μετάδοσης κίνησης βουρτσών Ασφάλεια στροβίλου αναρρόφησης Διακόπτης συσκευής Κανονική λειτουργία OFF – Η συσκευή είναι απενεργοποιημένη. C Λειτουργία με ακροφύσιο χειρός 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 Λαβή μεταφοράς Πλήκτρο διαλύματος καθαρισμού Θόλος Δοχείο βρώμικου νερού Μάνδαλο θόλου Δοχείο καθαρού νερού Ράβδος αναρρόφησης Κεφαλή καθαρισμού Κλείδωμα λαβής ώθησης Κοχλίας κεφαλής καθαρισμού Σύνδεσμος ελαστικού σωλήνα απορρυπαντικού 12 Ελαστικός σωλήνας απορροής καθαρού νερού 13 Εύκαμπτος σωλήνας αναρρόφησης 14 Πίνακας ελέγχου Έναρξη λειτουργίας  Μετακινήστε το μάνδαλο του θόλου προς τα εμπρός.  Ανασηκώστε τη δεξαμενή βρώμικου νερού και μετακινήστε την στο πλάι.  Γεμίστε τη δεξαμενή φρέσκου νερού με καυτό νερό (έως 60°C) (χωρητικότητα 15 λίτρα).  Γεμίστε με απορρυπαντικό. Καθαρισμός τάπητα RM 764 υγρό Εξουδετέρωση αφρού RM 761 Για περισσότερες πληροφορίες, ζητήστε το φύλλο πληροφοριών προϊόντος και το φύλλο ασφαλείας DIN των αντίστοιχων απορρυπαντικών. 몇 Προειδοποίηση Κίνδυνος για την υγεία, κίνδυνος βλάβης. Τηρείτε όλες τις υποδείξεις που συνοδεύ ουν τα χρησιμοποιούμενα απορρυπαντικά. Προστατέψτε το περιβάλλον κάνοντας οικονομία στη χρήση των απορρυπαντικών.  Τοποθετήστε ξανά τη δεξαμενή βρώμικου νερού στη συσκευή.  Τοποθετήστε το θόλο πάνω στη δεξαμενή βρώμικου νερού και ευθυγραμμίστε τον. EL – 2 83  Μετακινήστε το μάνδαλο του θόλου προς τα πίσω. Χειρισμός  Πριν τον καθαρισμό, αναρροφήστε τους ελεύθερους ρύπους με μια ηλεκτρική σκούπα.  Μετακινήστε το κλείδωμα της λαβής μεταφοράς προς τα έξω, ρυθμίστε τη λαβή μεταφοράς στο επιθυμητό ύψος και κλείστε ξανά το κλείδωμα.  Εισάγετε τον ρευματολήπτη στην πρίζα. Προσοχή Κίνδυνος βλάβης. Ελέγξτε το υπό καθαρισμό αντικείμενο πριν τη χρήση του μηχανήματος σε κάποιο μη ορατό σημείο του ως προς την αντοχή των χρωμάτων και τη γενικότερη αντοχή του στο νερό.  Κίνδυνος Κίνδυνος ηλεκτροπληξίας. Μην αφήνετε το καλώδιο ρεύματος να έρθει σε επαφή με την περιστρεφόμενη βούρτσα/ τον περιστρεφόμενο κετσέ.  Ρυθμίστε το διακόπτη της συσκευής στην κανονική λειτουργία - εκκινήστε το στρόβιλο αναρρόφησης και το μηχανισμό κίνησης των βουρτσών.  Για ψεκασμό διαλύματος καθαρισμού πιέστε το πλήκτρο διαλύματος καθαρισμού στη λαβή ώθησης.  Περάστε πάνω από την υπό καθαρισμό επιφάνεια σε αλληλοκαλυπτόμενες διαδρομές. Τραβάτε πάντα τη συσκευή προς τα πίσω (μην τη σπρώχνετε). Κένωση του δοχείου βρόμικου νερού  Όταν τη δεξαμενή βρώμικου νερού γεμίσει κατά τα 3/4, ρυθμίστε το διακόπτη της συσκευής στη θέση "OFF".  Μετακινήστε το μάνδαλο του θόλου προς τα εμπρός.  Ανασηκώστε από τη συσκευή τη δεξαμενή βρώμικου νερού και αδειάστε την. 몇 Προειδοποίηση Δώστε προσοχή στις τοπικές προδιαγρα φές για την επεξεργασία λυμάτων. 84 Υπόδειξη Αν η δεξαμενή βρώμικου νερού είναι υπερ βολικά γεμάτη, το βρώμικο νερό εκρέει πάνω στον τάπητα, όταν η συσκευή απενεργοποιείται. Λειτουργία με εξαρτήματα Επιτρέπεται να χρησιμοποιούνται μόνο εξαρτήματα και ανταλλακτικά, τα οποία έχουν την έγκριση του κατασκευαστή Τα γνήσια αξεσουάρ και ανταλλακτικά παρέχουν την εγγύηση της ασφαλούς και άψογης λειτουργίας της μηχανής  Συνδέστε το συνοδευτικό προσαρμογέα με τον ελαστικό σωλήνα απορρυπαντικού του πρόσθετου εργαλείου.  Τραβήξτε τον ελαστικό σωλήνα αναρρό φησης από το θόλο.  Εισάγετε στο θόλο τον ελαστικό σωλήνα αναρρόφησης του πρόσθετου εργαλείου στη θέση του ελαστικού σωλήνα αναρρόφησης.  Συνδέστε το σύνδεσμο ελαστικού σωλήνα απορρυπαντικού της συσκευής με τον ελαστικό σωλήνα απορρυπαντικού του πρόσθετου εργαλείου.  Ρυθμίστε το διακόπτη της συσκευής για λειτουργία με το ακροφύσιο χειρός - εκκινείται ο στρόβιλος αναρρόφησης.  Πιέστε το μοχλό του πρόσθετου εργαλεί ου για να απλώσετε το διάλυμα καθαρι σμού. Σημαντικό Κατά την εισαγωγή του πρόσθετου εργαλείου ο προσαρμογέας πρέπει να απομακρυνθεί από τη συσκευή, ώστε να κλείσει η έξοδος νερού της συσκευής. EL – 3 Σύσταση: Αφήστε τον προσαρμογέα στον ελαστικό σωλήνα του πρόσθετου εργαλείου. Συμβουλές για τον καθαρισμό – – – – – – – – Ψεκάστε τα σημεία με επίμονους ρύπους εκ των προτέρων κι αφήστε το διάλυμα απορρυπαντικού να δράσει για 5 έως 10 λεπτά. Εργάζεστε πάντα με κατεύθυνση από το φως προς τη σκιά (από τα παράθυρα προς την πόρτα). Εργάζεστε πάντα με κατεύθυνση από τις καθαρισμένες προς τις μη καθαρισμένες επιφάνειες. Όσο πιο ευαίσθητη είναι η επιφάνεια (ανατολίτικα, βερβερίνικα χαλιά, υφάσματα επιπλώσεων) τόσο αραιότερο πρέπει να είναι το διάλυμα απορρυπα ντικού. Μοκέτες με υπόστρωση από γιούτα μπορούν να μαζέψουν και να χάσουν το χρώμα τους αν βραχούν πολύ. Βουρτσίζετε τα χαλιά με ψηλό πέλος μετά τον καθαρισμό και ενώ είναι ακόμα υγρά προς την κατεύθυνση του πέλους (π.χ. με ειδικές σκούπες ή βούρτσες). Μην πατάτε ή μην τοποθετείτε έπιπλα πάνω στις καθαρισμένες επιφάνειες πριν στεγνώσουν, ώστε να αποφύγετε σημάδια από πίεση ή λεκέδες σκουρι άς. Κατά τον καθαρισμό μοκετών που έχουν προηγουμένως πλυθεί με σαμπουάν, δημιουργείται αφρός στο δοχείο βρόμικου νερού. Στην περίπτωση αυτή, προσθέστε το Schaum ex RM 761 στο δοχείο βρόμικου νερού. Απενεργοποίηση  Ρυθμίστε το διακόπτη της συσκευής στη θέση "OFF".  Αδειάστε το δοχείο βρόμικου νερού  Τραβήξτε τον ελαστικό σωλήνα απορροής φρέσκου νερού από το ρακόρ και αφήστε το διάλυμα καθαρισμού να εκρεύσει. Καθαρισμός συσκευής  Γεμίστε τη δεξαμενή φρέσκου νερού με περ. 2 λίτρα καυτό νερό (έως 60°C) και ξεπλύνετε το σύστημα ψεκασμού πιέζοντας το πλήκτρο διαλύματος απορρυπαντικού.  Αποσυνδέστε το ρευματολήπτη από την πρίζα.  Τραβήξτε τον ελαστικό σωλήνα απορροής φρέσκου νερού από το ρακόρ και αφήστε το διάλυμα καθαρισμού να εκρεύσει.  Καθαρίστε τις σήτες στη δεξαμενή φρέσκου νερού και στο θόλο.  Ξεπλύνετε τη δεξαμενή βρώμικου νερού με καθαρό νερό.  Γείρετε τη συσκευή προς τα πίσω και καθαρίστε την κεφαλή καθαρισμού και τη ράβδο αναρρόφησης. Αντιπαγετική προστασία Σε περίπτωση κινδύνου από παγετό:  Αδειάζετε το δοχείο καθαρού και ακάθαρτου νερού. Αποθέτετε το μηχάνημα σε χώρο που προστατεύεται από τον παγετό. Μεταφορά Προσοχή Κίνδυνος τραυματισμού και βλάβης! Κατά τη μεταφορά λάβετε υπόψη το βάρος της συσκευής.  Σπρώξτε τη συσκευή από τη ράβδο ώθησης.  Κατά τη μεταφορά με οχήματα, ασφαλίστε τη συσκευή έναντι ενδεχόμενης ολίσθησης και ανατροπής, σύμφωνα με τις εκάστοτε ισχύουσες κατευθυντήριες οδηγίες. Αποθήκευση Προσοχή Κίνδυνος τραυματισμού και βλάβης! Κατά την αποθήκευση λάβετε υπόψη το βάρος της συσκευής. Η συσκευή αυτή μπορεί να αποθηκεύεται μόνο σε εσωτερικούς χώρους. EL – 4 85 Φροντίδα και συντήρηση 1  Κίνδυνος Κίνδυνος τραυματισμού λόγω ηλεκτροπλη ξίας. Πριν από όλες τις εργασίες στη συσκευή, απενεργοποιήστε τη συσκευή και τραβήξτε το φις από την πρίζα. 2 3 Διαστήματα συντήρησης Καθημερινά πριν τη χρήση  Πριν από κάθε ενεργοποίηση, ελέγχετε το καλώδιο τροφοδοσίας και το καλώδιο προέκτασης για τυχόν βλάβες.  Ελέγξτε την ποιότητα ψεκασμού του ακροφυσίου. Προσοχή Κίνδυνος βλάβης. Μην καθαρίζετε ποτέ ένα φραγμένο ακροφύσιο με σύρμα ή βελόνα. Ξεπλύνετε με καυτό νερό (βλ. "Βοήθεια σε περίπτωση βλάβης") Ανά 25 ώρες λειτουργίας  Ελέγξτε τους ελαστικούς σωλήνες και τις μονώσεις για βλάβες. Αντικαταστήστε τα ελαττωματικά τμήματα μέσω της υπηρεσίας εξυπηρέτησης πελατών.  Ελέγξτε τη βούρτσα για τυχόν φθορές και αντικαταστήστε την, εάν είναι αναγκαίο. Οι βούρτσες έχουν φθαρεί, όταν έχουν το ίδιο μήκος με τις κίτρινες ενδεικτικές βούρτσες. Εργασίες συντήρησης Αντικατάσταση του ακροφυσίου  Αδειάστε τη δεξαμενή φρέσκου και βρώμικου νερού.  Γείρετε τη συσκευή προς τα πίσω και ακουμπήστε την επάνω στη λαβή μετα φοράς.  Ξεβιδώστε τους κοχλίες της κεφαλής καθαρισμού αριστερά και δεξιά.  Αφαιρέστε την κεφαλή καθαρισμού. 86 1 2 3 Ακροφύσιο Κλιπ συγκράτησης Κολάρο ελαστικού σωλήνα  Τραβήξτε το κλιπ συγκράτησης από το πλάι.  Τραβήξτε το ακροφύσιο προς τα πίσω από το έλασμα συγκράτησης.  Ανοίξτε το κολάρο του ελαστικού σωλήνα και τραβήξτε το ακροφύσιο από τον ελαστικό σωλήνα.  Εισάγετε ένα νέο ακροφύσιο στον ελαστικό σωλήνα.  Επανασυναρμολογήστε με την αντίστροφη σειρά. Υπόδειξη Κατά την τοποθέτηση του ακροφυσίου στο έλασμα συγκράτησης, φροντίστε για τη σωστή ευθυγράμμιση του ακροφυσίου. Αντικατάσταση της βούρτσας  Αδειάστε τη δεξαμενή φρέσκου και βρώμικου νερού.  Γείρετε τη συσκευή προς τα πίσω και ακουμπήστε την επάνω στη λαβή μεταφοράς.  Ξεβιδώστε τους κοχλίες της κεφαλής καθαρισμού αριστερά και δεξιά.  Αφαιρέστε την κεφαλή καθαρισμού. EL – 5 Βοήθεια για την αντιμετώπιση βλαβών 2 2 3 4 1 1 2 3 4 Κύλινδρος βούρτσας Κοχλίες έδρασης βούρτσας Κάλυμμα οδοντωτού ιμάντα Περικόχλια στερέωσης κινητήρα  Ξεβιδώστε τον κοχλία του καλύμματος οδοντωτού ιμάντα και αφαιρέστε το κάλυμμα.  Χαλαρώστε τα περικόχλια στερέωσης του κινητήρα και ωθήστε τον κινητήρα προς τη βούρτσα.  Αφαιρέστε τον οδοντωτό ιμάντα.  Χαλαρώστε τον ακέφαλο κοχλία του δίσκου οδοντωτού τροχού της βούρτσας και αφαιρέστε το δίσκο.  Ξεβιδώστε τους κοχλίες του εδράνου βούρτσας και αφαιρέστε το έδρανο από τον άξονα της βούρτσας.  Ανασηκώστε το άκρο μετάδοσης κίνησης της κυλινδρικής βούρτσας από το περίβλημα και τραβήξτε την αντίθετη πλευρά από το έδρανο.  Τοποθετήστε τη νέα βούρτσα με την αντίστροφη σειρά ενεργειών.  Κίνδυνος Κίνδυνος τραυματισμού λόγω ηλεκτροπλη ξίας. Πριν από όλες τις εργασίες στη συσκευή, απενεργοποιήστε τη συσκευή και τραβήξτε το φις από την πρίζα. Ηλεκτρικά μέρη να ελέγχονται και να επισκευάζονται μόνον από αναγνωρισμένη υπηρεσία τεχνικής εξυπηρέτησης πελατών. Σε περίπτωση βλαβών που δεν αναφέρονται σ΄ αυτό το κεφάλαιο, σε περίπτωση αμφιβολιών και όταν η υπόδειξη είναι ρητή, απευθυνθείτε σε αναγνωρισμένη υπηρεσία τεχνικής εξυπηρέτησης πελατών. Η συσκευή δεν λειτουργεί  Συνδέστε το ρευματολήπτη στην πρίζα.  Ελέγξτε την ασφάλεια του κτιρίου. Η τουρμπίνα αναρρόφησης δεν λειτουργεί  Επαναφέρετε την ασφάλεια του στροβί λου αναρρόφησης στον πίνακα ελέγ χου. Ανεπαρκής αναρροφητική ισχύς  Καθαρίστε τις ράβδους αναρρόφησης.  Ελέγξτε τη μόνωση του θόλου, καθαρίστε την ή αντικαταστήστε την.  Αδειάστε το δοχείο βρώμικου νερού.  Εισάγετε σωστά τον ελαστικό σωλήνα αναρρόφησης στο θόλο.  Ελέγξτε τον ελαστικό σωλήνα αναρρόφησης για τυχόν βλάβες. Από το ακροφύσιο δεν βγαίνει νερό  Ρυθμίστε τον διακόπτη της συσκευής στη θέση στην κανονική λειτουργία.  Γεμίστε τη δεξαμενή φρέσκου νερού με καυτό νερό (έως 60°C) και ξεπλύνετε το ακροφύσιο. Αντικαταστήστε το ακροφύσιο, εάν είναι απαραίτητο (βλ. "Εργασίες συντήρησης/αντικατάσταση του ακροφυσίου"). EL – 6 87  Γεμίστε τη δεξαμενή καθαρού νερού.  Καθαρίστε τη σήτα της δεξαμενής καθαρού νερού. Η βούρτσα δεν περιστρέφεται  Ρυθμίστε τον διακόπτη της συσκευής στη θέση στην κανονική λειτουργία.  Επαναφέρετε την ασφάλεια κίνησης βουρτσών στον πίνακα ελέγχου.  Ελέγχετε τον ιμάντα μετάδοσης κίνησης και αντικαταστήστε τον, εάν είναι απαραίτητο. Ο τάπητας μουσκεύει  Αντικαταστήστε το φθαρμένο ακροφύ σιο με νέο (βλ. "Εργασίες συντήρησης/ αντικατάσταση του ακροφυσίου"). 88 Τεχνικά χαρακτηριστικά Ισχύς Ονομαστική τάση V/Hz Είδος προστασίας Μέση ισχύς εισόδου W Ισχύς κινητήρα αναρ- W ρόφησης Ισχύς κινητήρα βουρ- W τσών Βούρτσες καθαρισμού Εύρος εργασίας mm Διάμετρος βουρτσών mm Ταχύτητα περιστρο1/min φής βουρτσών Πίεση αντλίας απορ- MPa ρυπαντικού Διακινούμενη ποσόl/min τητα αντλίας απορρυπαντικού μεγ. θερμοκρασία νε- °C ρού Αναρρόφηση Απόδοση αναρρόφη- l/s σης, ποσότητα αέρα Απόδοση αναρρόφη- kPa σης, υποπίεση Διαστάσεις και βάρη Θεωρητική επιφανει- m²/h ακή απόδοση Όγκος δοχείου καθα- l ρού/βρώμικου νερού Μήκος mm Πλάτος mm Ύψος mm Τυπικό βάρος λειkg τουργίας Εκπομπές θορύβου Στάθμη ηχητικής πίε- dB σης (EN 60704-1) (A) Κραδασμοί συσκευής Συνολική τιμή κραδα- m/s² σμών (ISO 5349) EL – 7 220...240 / 1~50 IPX4 1300 1130 76 260 65 1650 0,4 1,4 60 46 30,2 100 15/17 920 360 750 52 77 1,7 Δήλωση Συμμόρφωσης των Ε.Κ. Δια της παρούσης δηλώνουμε ότι το μηχά νημα που χαρακτηρίζεται παρακάτω, με βάση τη σχεδίαση και την κατασκευή του, υπό τη μορφή που διατίθεται στην αγορά, πληροί στις σχετικές βασικές απαιτήσεις ασφαλείας και υγιεινής των οδηγιών της ΕΚ. Η παρούσα δήλωση παύει να ισχύει σε περίπτωση τροποποιήσεων του μηχανή ματος χωρίς προηγούμενη συνεννόηση μαζί μας. Προϊόν: Συσκευή ψεκασμού Τύπος: 1.008-xxx Σχετικές οδηγίες των Ε.Κ. 2006/42/EK (+2009/127/EK) 2004/108/EΚ Εφαρμοσθέντα εναρμονισμένα πρότυπα EN 55014–1: 2006 + A1: 2009 EN 55014–2: 1997 + A2: 2008 EN 60335–1 EN 60335–2–68 EN 61000–3–2: 2006 + A2: 2009 EN 61000–3–3: 2008 Εφαρμοσθέντα εθνικά πρότυπα - – – – Επιτρέπεται να χρησιμοποιούνται μόνο εξαρτήματα και ανταλλακτικά, τα οποία έχουν την έγκριση του κατασκευαστή Τα γνήσια αξεσουάρ και ανταλλακτικά παρέχουν την εγγύηση της ασφαλούς και άψογης λειτουργίας της μηχανής Μία επιλογή των ανταλλακτικών που χρειάζονται συχνότερα θα βρείτε στο τέλος των οδηγιών χρήσης. Περισσότερες πληροφορίες σχετικά με τα ανταλλακτικά μπορείτε να λάβετε στη διεύθυνση www.kaercher.com, τομέας Εξυπηρέτησης. Εγγύηση Οι υπογράφοντες ενεργούν κατ' εντολή του και με εξουσιοδότηση της διεύθυνσης της επιχείρησης. CEO Ανταλλακτικά Σε κάθε χώρα ισχύουν οι όροι εγγύησης που εκδόθηκαν από την αρμόδια εταιρία μας προώθησης πωλήσεων. Αναλαμβάνουμε τη δωρεάν αποκατάσταση οποιασδήποτε βλάβης στη συσκευή σας, εφόσον οφείλεται σε αστοχία υλικού ή κατασκευαστικό σφάλμα, εντός της προθεσμίας που ορίζεται στην εγγύηση. Σε περίπτωση που επιθυμείτε να κάνετε χρήση της εγγύησης, παρακαλούμε απευθυνθείτε με την απόδειξη αγοράς στο κατάστημα από το οποίο προμηθευτήκατε τη συσκευή ή στην πλησιέστερη εξουσιοδοτημένη υπηρεσία τεχνικής εξυπηρέτησης πελατών μας. Head of Approbation Υπεύθυνος τεκμηρίωσης: S. Reiser Alfred Karcher GmbH & Co. KG Alfred-Karcher-Str. 28 - 40 71364 Winnenden (Germany) Τηλ.: +49 7195 14-0 Φαξ: +49 7195 14-2212 Winnenden, 2011/05/01 EL – 8 89 Cihazın ilk kullanımından önce bu orijinal kullanma kılavuzunu Türkçe okuyun, bu kılavuza göre davranın ve daha sonra kullanım veya cihazın sonraki sahiplerine vermek için bu kılavuzu saklayın. İçindekiler Çevre koruma. . . . . . . . . . . Güvenlik uyarıları . . . . . . . . Kurallara uygun kullanım . . Fonksiyon. . . . . . . . . . . . . . Kumanda elemanları . . . . . İşletime alma . . . . . . . . . . . Kullanımı . . . . . . . . . . . . . . Kullanım dışında . . . . . . . . Taşıma . . . . . . . . . . . . . . . . Depolama. . . . . . . . . . . . . . Koruma ve Bakım. . . . . . . . Arıza yardımı . . . . . . . . . . . Teknik Bilgiler. . . . . . . . . . . AB uygunluk bildirisi . . . . . . Yedek parçalar . . . . . . . . . . Garanti . . . . . . . . . . . . . . . . İlk kullanımdan önce, 5.956-251 numaralı güvenlik uyarılarını mutlaka okuyun! Kullanım kılavuzundaki semboller  Tehlike TR TR TR TR TR TR TR TR TR TR TR TR TR TR TR TR . . .1 . . .1 . . .1 . . .1 . . .2 . . .2 . . .3 . . .4 . . .4 . . .4 . . .4 . . .5 . . .6 . . .7 . . .7 . . .7 Çevre koruma Ambalaj malzemeleri geri dönüştürülebilir. Ambalaj malzemelerini evinizin çöpüne atmak yerine lütfen tekrar kullanılabilecekleri yerlere gönderin Eski cihazlarda, yeniden değerlendirme işlemine tabi tutulması gereken değerli geri dönüşüm malzemeleri bulunmaktadır. Bu nedenle eski cihazları lütfen öngörülen toplama sistemleri aracılığıyla imha edin İçindekiler hakkında uyarılar (REACH) İçindekiler hakkında ayrıntılı bilgileri bulabileceğiniz adres: www.kaercher.com/REACH 90 Güvenlik uyarıları Ağır bedensel yaralanmalar ya da ölüme neden olan direkt bir tehlike için. 몇 Uyarı Ağır bedensel yaralanmalar ya da ölüme neden olabilecek olası tehlikeli bir durum için. Dikkat Hafif bedensel yaralanmalar ya da maddi hasarlara neden olabilecek olası tehlikeli bir durum için. Kurallara uygun kullanım Bu cihaz, bu kullanım kılavuzunda ve fırçalı temizleme cihazları ve püskürtmeli çıkartmalı cihazlara yönelik ekteki güvenlik uyarılarında belirtilen tanımlamalar ve güvenlik uyarılarına uygun şekilde, sulu temizlik cihazı olarak ticari kullanım için üretilmiştir. Fonksiyon Cihaz, temizlik çözeltisini temiz su tankından emerek temizlenecek halıya püskürtür, temizlik çözeltisini bir fırça merdanesi ile uygular ve kiri ve kullanılmış temizlik çözeltisini pis su tankının içine çeker. Gerekirse, bir aksesuar aleti (Örn; bir el memesi) bağlanabilir. TR – 1 Kumanda elemanları Kumanda alanı 1 2 3 A B C Fırça tahriki sigortası Emme türbini sigortası Cihaz şalteri Normal mod OFF - Cihaz kapalıdır El memesiyle çalışma İşletime alma 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 itme yayı Temizlik çözeltisi tuşu Kubbe Pis su deposu Kubbe kilidi Temiz su deposu Emme kolu Temizleme kafası İtme kolunun kilidi Temizlik kafasının cıvatası Temizlik maddesi hortumunun bağlantısı 12 Temiz su tahliye hortumu 13 Emme hortumu 14 Kumanda alanı  Kubbe kilidini yukarı çevirin.  Pis su tankını kaldırın ve yana çevirin.  Temiz su tankına sıcak su (maksimum 60°C) doldurun (hacim: 15 litre).  Temizlik maddesini doldurun. Halı temizleme RM 764 sıvı Köpük alma RM 761 Diğer bilgiler için, ilgili temizlik maddesinin ürün bilgi formu ve DIN güvenlik formunu talep edin. 몇 Uyarı Sağlık tehlikesi, hasar görme tehlikesi. Kullanılan temizlik maddelerine ait tüm uyarılara dikkat edilmelidir. Çevreyi korumak için, temizlik maddesini tasarruflu bir şekilde kullanın.  Pis su tankını tekrar cihaza oturtun.  Kubbeyi pis su tankına oturtun ve hizalayın.  Kubbe kilidini geriye çevirin. TR – 2 91 Kullanımı Aksesuar takımı ile çalışma  Temizlikten önce, gevşemiş kiri bir toz süpürgesiyle emin.  İtme kolunun kilidini dışarı çevirin, istediğiniz itme kolu yüksekliğini ayarlayın ve kilidi tekrar kapatın.  Elektrik fişini prize takın. Dikkat Hasar görme tehlikesi. Cihazı kullanmadan önce, temizlenecek cisimde solabilecek noktalar ve suya karşı dayanıklılık olup olmadığını kontrol edin.  Tehlike Elektrik çarpma tehlikesi. Elektrik kablosunu dönen fırça/pedle temas ettirmeyin.  Cihaz şalterini normal moda getirin emme türbini ve fırça tahrikini çalıştırın.  Temizlik çözeltisini püskürtmek için itme kolundaki temizlik çözeltisi tuşuna basın.  Temizlenecek yüzeyin üzerinden birbirinin üzerinden geçen hatlar şeklinde geçin. Bu sırada cihazı geriye çekin (itmeyin). Sadece üretici tarafından onaylanmış aksesuar ve yedek parçalar kullanılmalıdır. Orijinal aksesuar ve orijinal yedek parçalar, cihazın güvenli ve arızasız bir biçimde çalışmasının güvencesidir. Pis su deposunun boşaltılması  Pis su tankı 3/4 oranında doluysa, cihaz şalterini "OFF" konumuna getirin.  Kubbe kilidini yukarı çevirin.  Pis su tankını cihazdan kaldırın ve boşaltın. 몇 Uyarı Yerel atık su işleme talimatlarına uyun. Not Pis su tankı aşırı doluysa, cihaz kapatıldığında pis su halıya geri akar. 92  Birlikte verilen adaptörü aksesuar aletinin temizlik maddesi hortumuna bağlayın.  Emme hortumunu kubbeden dışarı çekin.  Aksesuar aletinin emme hortumunu emme hortumunun yerine kubbeye takın.  Cihazdaki temizlik maddesi hortumunun bağlantısını aksesuar aletinin temizlik maddesi hortumuna bağlayın.  Cihaz şalterini el memesiyle çalışma konumuna getirin - emme türbini çalışmaya başlar.  Temizlik çözeltisini uygulamak için aksesuar aletindeki kola basın. Önemli Aksesuar aletinin çıkartılması sırasında, cihazdaki su çıkışının kapanması için adaptör cihazdan çıkartılmalıdır. Öneri: Adaptörü aksesuar aletin hortumunda bırakın. TR – 3 Temizleme ip uçları – – – – – – – – Aşırı kirlenmiş yüzeylere daha önceden püskürtme yapın ve temizlik çözeltisinin 5 ila 10 dakika etki etmesini sağlayın. Her zaman, ışıktan gölgeye (pencereden kapıya doğru) doğru çalışın. Her zaman temizlenmiş yüzeyden temizlenmemiş yüzeye doğru çalışın. Kaplama (doğu köprüleri, berber, döşeme kumaşı) ne kadar hassassa, temizlik maddesi konsantrasyonunu o oranda düşük kullanın. Sırtı kenevir olan halı zeminler, çok sulu çalışmada büzülebilir ve renk kusması yapabilir. Uzun tüylü halıları, temizlikten sonra sulu durumda tüy tertibatında fırçalayın (Örn; tüy fırçaları ya da tahta fırçası ile). Baskı noktaları ya da pas lekelerinin oluşmasını önlemek için, temizlenecek yüzeye ancak kuruduktan sonra basın ya da yüzeye mobilyalar yerleştirin. Daha önce şampuanlanmış halı zeminlerin temizlenmesi sırasında, pis su deposunda köpük oluşur. Bu durumda, ex RM 761 köpüğü pis su deposuna ekleyin. Kullanım dışında  Cihaz şalterini "OFF" konumuna getirin.  Pis su deposunu boşaltın.  Temiz su boşaltma hortumunu hortum nipelinden çekin ve temizlik çözeltisini boşaltın. Cihazın temizlenmesi  Temiz su tankına yaklaşık 2 litre sıcak su (maksimum 60°C) doldurun ve temizlik çözeltisi tuşuna basarak püskürtme sistemini yıkayın.  Cihazın fişini prizden çekin.  Temiz su boşaltma hortumunu hortum nipelinden çekin ve temizlik çözeltisini boşaltın.  Temiz su tankı ve kubbedeki süzgeçleri temizleyin.  Pis su deposunu temiz suyla yıkayın.  Cihazı geriye yatırın ve temizleme kafası ve emme kolonunu temizleyin. Antifriz koruma Donma tehlikesinde:  Temiz ve pis su deposunu boşaltın. Cihazı donmaya karşı korunmuş bir bölümde durdurun. Taşıma Dikkat Yaralanma ve hasar tehlikesi! Taşıma sırasında cihazın ağırlığına dikkat edin.  Cihazı itme kolundan itin.  Araçlarda taşıma sırasında, cihazı geçerli yönetmeliklere göre kaymaya ve devrilmeye karşı emniyete alın. Depolama Dikkat Yaralanma ve hasar tehlikesi! Depolama sırasında cihazın ağırlığına dikkat edin. Bu cihaz sadece iç mekanlarda depolanmalıdır. Koruma ve Bakım  Tehlike Elektrik çarpması nedeniyle yaralanma tehlikesi. Cihazdaki tüm çalışmalardan önce cihazı kapatın ve elektrik fişini çekin. Bakım aralıkları Her gün kullanımdan önce  Her devreye sokma işleminden önce, elektrik kablosu, uzatma kablosu ve hortumlara hasar kontrolü yapın.  Memenin püskürtme performansını kontrol edin. Dikkat Hasar görme tehlikesi. Tıkanmış bir memeyi tel ya da iğne kullanarak kesinlikle temizlemeyin, bunun yerine sıcak suyla yıkayın (Bkz. "Arıza yardımı"). TR – 4 93 Her 25 çalışma saatinde  Hortumlara ve contalara hasar kontrolü yapın. Arızalı parçaları müşteri hizmetlerine değiştirtin.  Fırçaya aşınma kontrolü yapın, ihtiyaç anında fırçaları değiştirin Kıllar sarı referans kılları ile aynı uzunluğa sahipse, fırçalar aşınmıştır. Fırçanın değiştirilmesi  Temiz tankını ve pis su tankını boşaltın.  Cihazı geriye yatırın ve itme kolunu yerleştirin.  Temizleme kafasının solda ve sağdaki cıvatalarını sökün.  Temizleme kafasını çıkartın. Bakım çalışmaları Memenin değiştirilmesi  Temiz tankını ve pis su tankını boşaltın.  Cihazı geriye yatırın ve itme kolunu yerleştirin.  Temizleme kafasının solda ve sağdaki cıvatalarını sökün.  Temizleme kafasını çıkartın. 2 3 1 2 3   Meme Tutucu klips Hortum kelepçesi Tutucu klipsi yandan çekin. Memeyi geriye doğru tutucu sacdan çekin.  Hortum kelepçesini açın ve memeyi hortumdan çekin.  Yeni memeyi hortuma takın.  Montajı ters sırada gerçekleştirin. Not Memeyi tutucu saca yerleştirirken, memenin doğru hizada olmasına dikkat edin. 94 3 4 1 1 2 3 4 1 2 2 Fırça merdanesi Fırça yatağının cıvataları Dişli kayış kapağı Motor sabitleme somunları  Dişli kayış kapağının cıvatasını sökün ve kapağı çıkartın.  Motor sabitlemesinin somunlarını gevşetin ve motoru fırçaya doğru itin.  Dişli kayışı çıkartın.  Dişli kayış kasnağının dişli pimini fırçadan gevşetin ve dişli kayış kasnağını çıkartın.  Fırça yatağının cıvatalarını sökün ve yatağı fırça milinden çekin.  Fırça merdanesinin tahrik ucunu gövdeden kaldırın ve karşı tarafta yataktan çekin.  Yeni fırçayı ters sırada takın. Arıza yardımı  Tehlike Elektrik çarpması nedeniyle yaralanma tehlikesi. Cihazdaki tüm çalışmalardan önce cihazı kapatın ve elektrik fişini çekin. Elektrikli yapı parçalarını sadece yetkili müşteri hizmetlerine kontrol ettirin ve onartın. TR – 5 Bu bölümde belirtilmeyen arızalarda, şüphe etmeniz durumunda ve açık bir uyarı olması durumunda yetkili bir müşteri hizmetleri merkezini arayın. Cihaz çalışmıyor  Şebeke fişini takın.  Bina sigortasını kontrol edin. Emme türbini çalışmıyor  Kumanda panosunda yer alan emme türbini sigortasını geri alın. Yetersiz emme kapasitesi  Emme kolunu temizleyin.  Kubbedeki contayı kontrol edin, temizleyin ya da değiştirin.  Pis su deposunu boşaltın.  Emme hortumunu doğru şekilde kubbeye takın.  Emme hortumuna hasar kontrolü yapın. Memeden su çıkmıyor  Cihaz şalterini normal mod konumuna getirin.  Temiz su tankına sıcak su (maksimum 60°C) doldurun ve memeyi yıkayın. Gerekirse memeyi değiştirin (Bkz. "Bakım çalışmaları/Memenin değiştirilmesi").  Temiz su deposunu doldurun.  Temiz su deposundaki süzgeci temizleyin. Fırça dönmüyor  Cihaz şalterini normal mod konumuna getirin.  Kumanda panosunda yer alan fırça tahriki sigortasını geri alın.  Tahrik kayışını kontrol edin, gerekirse değiştirin. Halı çok fazla ıslanıyor  Aşınmış memeyi yeni memeyle değiştirin (Bkz. "Bakım çalışmaları/Memenin değiştirilmesi"). Teknik Bilgiler Güç Nominal gerilim Koruma şekli Ortalama güç alımı Emme motorunun gücü Fırça motorunun gücü Temizleme fırçaları Çalışma genişliği Fırça çapı Fırça devri Temizlik maddesi pompasının basıncı Temizlik maddesi pompasının sevk miktarı maks. Su sıcaklığı Emme Emme kapasitesi, hava miktarı Emme kapasitesi, vakum Ölçüler ve ağırlıklar Teorik yüzey gücü V/Hz W W 220...240 / 1~50 IPX4 1300 1130 W 76 mm mm d/dk MPa l/dk 1,4 °C 60 l/s 46 kPa m²/ saat Temiz/pis su deposu- l nun hacmi Uzunluk mm Genişlik mm Yükseklik mm Tipik çalışma ağırlığı kg Ses emisyonu Ses şiddeti seviyesi dB(A) (EN 60704-1) Cihaz titreşimleri Toplam titreşim dem/s² ğeri (ISO 5349) TR – 6 260 65 1650 0,4 30,2 100 15/17 920 360 750 52 77 1,7 95 AB uygunluk bildirisi Yedek parçalar İşbu belge ile aşağıda tanımlanan makinenin konsepti ve tasarımı ve tarafımızdan piyasaya sürülen modeliyle AB yönetmeliklerinin temel teşkil eden ilgili güvenlik ve sağlık yükümlülüklerine uygun olduğunu bildiririz. Onayımız olmadan cihazda herhangi bir değişiklik yapılması durumunda bu beyan geçerliliğini yitirir. – Ürün: Püskürtme çekme cihazı Tip: 1.008-xxx İlgili AB yönetmelikleri 2006/42/EG (+2009/127/EG) 2004/108/EG Kullanılmış olan uyumlu standartlar EN 55014–1: 2006 + A1: 2009 EN 55014–2: 1997 + A2: 2008 EN 60335–1 EN 60335–2–68 EN 61000–3–2: 2006 + A2: 2009 EN 61000–3–3: 2008 Kullanılmış ulusal standartlar - – Garanti İmzası bulunanlar, işletme yönetimi adına ve işletme yönetimi tarafından verilen vekalete dayanarak işlem yapar. CEO – Her ülkede yetkili distribütörümüz tarafından verilmiş garanti şartları geçerlidir. Garanti süresi içinde cihazınızda oluşan muhtemel hasarları, arızanın kaynağı üretim veya malzeme hatası olduğu sürece ücretsiz olarak karşılıyoruz. Garanti hakkınızdan yararlanmanızı gerektiren bir durum olduğu zaman, ilgili faturanız ile birlikte satıcınıza veya size en yakın yetkili servisimize başvurunuz. Head of Approbation Dokümantasyon yetkilisi: S. Reiser Alfred Kärcher GmbH & Co. KG Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40 71364 Winnenden (Germany) Tel.: +49 7195 14-0 Faks: +49 7195 14-2212 Winnenden, 2011/05/01 96 Sadece üretici tarafından onaylanmış aksesuar ve yedek parçalar kullanılmalıdır. Orijinal aksesuar ve orijinal yedek parçalar, cihazın güvenli ve arızasız bir biçimde çalışmasının güvencesidir. En sık kullanılan yedek parça çeşitlerini kullanım kılavuzunun sonunda bulabilirsiniz. Yedek parçalar hakkında diğer bilgileri, www.kaercher.com adresindeki Servis bölümünden alabilirsiniz. TR – 7 Перед первым применением вашего прибора прочитайте эту оригинальную инструкцию по эксплуатации, после этого действуйте соответственно и сохраните ее для дальнейшего пользования или для сле дующего владельца. Актуальные сведения о компонентах приведены на веб-узле по следующему адресу: www.kaercher.com/REACH Оглавление Перед первым вводом в эксплуатацию обязательно прочтите указания по технике безопасности № 5.956-251! Защита окружающей среды RU Указания по технике безопас ности . . . . . . . . . . . . . . . . . RU Использование по назначе нию. . . . . . . . . . . . . . . . . . . RU Назначение . . . . . . . . . . . . RU Элементы управления . . . RU Начало работы . . . . . . . . . RU Управление . . . . . . . . . . . . RU Вывод из эксплуатации . . RU Транспортировка . . . . . . . RU Хранение. . . . . . . . . . . . . . RU Уход и техническое обслужи вание . . . . . . . . . . . . . . . . . RU Устранение неисправностей RU Технические данные . . . . RU Заявление о соответствии ЕС RU Запасные части . . . . . . . . RU Гарантия . . . . . . . . . . . . . . RU . . .1 . . .1 . . .1 . . .1 . . .2 . . .2 . . .3 . . .4 . . .4 . . .5 . . .5 . . .6 . . .7 . . .8 . . .8 . . .8 Защита окружающей среды Упаковочные материалы пригодны для вторичной обработки. Поэтому не выбрасывайте упаковку вместе с домашними отходами, а сдайте ее в один из пунктов приема вторичного сырья. Старые приборы содержат ценные перерабатываемые материалы, подлежащие передаче в пункты приемки вторичного сырья. Поэтому утилизируйте старые приборы через соответствующие системы приемки отходов. Инструкции по применению компонентов (REACH) Указания по технике безопасности Символы в руководстве по эксплуатации  Опасность Для непосредственно грозящей опасности, которая приводит к тяжелым увечьям или к смерти. 몇 Предупреждение Для возможной потенциально опасной ситуации, которая может привести к тяжелым увечьям или к смерти. Внимание! Для возможной потенциально опасной ситуации, которая может привести к легким травмам или повлечь материальный ущерб. Использование по назначению Данный прибор предназначен для промышленного применения в качестве аппарата для влажной уборки напольных ковровых покрытий в соответствии с положениями, приведенными в руководстве по эксплуатации, а также указаниями, изложенными в прилагаемой брошюре по технике безопасности при работе с щеточными моющими приборами и моющими приборами-распылителями. Назначение Прибор распыляет раствор для очистки из резервуара для чистой воды на ковер, подлежащий очистке. Раствор для очистки наносится с помощью щеточного валика, а в резервуар для грязной воды RU – 1 97 всасывается грязь и использованный раствор для очистки. В случае необходимости можно подключить вспомогательный инструмент (например, ручную форсунку). Панель управления Элементы управления 1 2 Предохранитель щеточного привода Предохранитель всасывающей турбины 3 Включатель аппарата A Обычный режим работы B OFF – аппарат выключен. C Режим работы с ручной форсункой Начало работы 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 Ведущая дуга Кнопка „Раствор для очистки“ Купол Резервуар грязной воды Устройство блокировки купола Бак чистой воды Всасывающая пластинка Моющий узел Фиксатор ведущей дуги Винт чистящей головки Соединение шланга для моющего средства 12 Сливной шланг для чистой воды 13 Всасывающий шланг 14 Панель управления 98  Откинуть устройство блокировки купола вперед.  Снять резервуар для грязной воды и отставить в сторону.  Заполнить резервуар для чистой воды горячей водою (максимальной температуры 60°C) (вместимость резервуара 15 литров).  Налить моющее средство. Средство для очистки ковров Жидкий RM 764. Пеноудаление RM 761 Пожалуйста, для получения дальнейшей информации о соответствующих средствах очистки требуйте бюллетень с информацией о продукте и сертификат безопасности DIN. 몇 Предупреждение Опасность для здоровья, опасность повреждения. Соблюдать все указания по дозировке, прилагаемые к используемым моющим средствам RU – 2 Для бережного отношения к окружающей среде используйте моющее средство экономно.  Снова установить резервуар для грязной воды в прибор.  Надеть купол на резервуар для грязной воды и выровнять его.  Откинуть устройство блокировки купола назад. Управление  Перед уборкой рассыпчатой грязи воспользоваться пылесосом.  Наклонить фиксатор ведущей дуги наружу, установить необходимую высоту ведущей дуги и снова закрыть фиксатор.  Вставить сетевую штепсельную вилку в розетку. Внимание! Опасность повреждения. Перед применением прибора проверить подлежащий очистке предмет на устойчивость окраски и водостойкость на незаметном участке.  Опасность Опасность поражения током. Сетевой кабель не должен соприкасаться с вращающейся щеткой/вращающейся накладкой.  Установить выключатель прибора в положение "Обычный режим работы" - запустить всасывающую турбину и привод щеток.  Для нанесения раствора для очистки нажать кнопку "Раствор для очистки" на ведущей дуге.  Пересекать очищаемую поверхность по соединенным внахлестку дорожках. При этом тянуть прибор задним ходом (не передвигать). Удаление содержимого из резервуара для грязной воды  Если резервуар для грязной воды заполнен на 3/4, установить выключатель прибора в положение „OFF“.  Откинуть устройство блокировки купола вперед.  Снять резервуар для грязной воды с прибора и опорожнить его. 몇 Предупреждение Соблюдайте местные предписания по обращению со сточными водами. Указание Если резервуар для грязной воды переполнен, при выключении прибора грязная вода выльется обратно на ковер. Работа с использованием инструментального оборудования Разрешается использовать только те принадлежности и запасные части, использование которых было одобрено изготовителем. Использование оригинальных принадлежностей и запчастей гарантирует Вам надежную и бесперебойную работу прибора.  Соединить прилагаемый адаптер со шлангом подачи моющего средства вспомогательного инструмента.  Вытянуть всасывающий шланг из ку пола.  Вставить всасывающий шланг вспомогательного инструмента в купол на место всасывающего шланга.  Соединить соединительный элемент шланга подачи моющего средства прибора со шлангом подачи моюще го средства вспомогательного инс трумента. RU – 3 99  Установить главный выключатель в режим работы с ручной форсункой запустится всасывающая турбина.  Для нанесения раствора для очистки нажать рычаг на вспомогательном инструменте. Важно При вынимании вспомогательного инструмента необходимо удалить адаптер из прибора, поскольку водовыпуск прибора закрывается. Рекомендация: Оставить адаптер в шланге вспомогательного инструмен та. Советы по очистке – – – – – – – – 100 Сильно загрязненные участки сперва опрыскать и оставить моющее средс тво подействовать в течении 5-10 минут. Работать всегда от света к тени (от окна к двери). Работать всегда по направлению от очищенной поверхности к неочищен ной. Чем более чувствительна поверхность (дорожка в восточном стиле, ковер в стиле бербер, обивочный материал), тем меньшую концентрацию моющего средства устанавливать. Напольное ковровое покрытие из джутовой ткани при влажной обработке может сморщиться и полинять. Высоковорсые ковры после очистки во влажном состоянии чистят щеткой по направлению ворса (например, с помощью щетки для ковров или ве ника). Ходить по очищенной поверхности только после высыхания или установки мебели во избежание появления вмятин или пятен ржавчины. При очистке ковровых напольных покрытий от ранее нанесенного шампуня в резервуаре для грязной воды возникает пена. В таком случае, в резервуар для грязной воды подается пена ex RM 761. Вывод из эксплуатации  Установить выключатель прибора в положение „OFF“.  Опорожнить бак с грязной водой.  Снять спускной шланг для чистой воды с присоединительного патруб ка шланга и слить раствор для очис тки. Очистить прибор  Заполнить резервуар для чистой воды прибл. 2 литрами горячей воды (максимальной температуры 60°C) и промыть систему разбрызгивания нажав на кнопку "Раствор для очистки".  Вытащите штепсельную вилку из ро зетки.  Снять спускной шланг для чистой воды с присоединительного патруб ка шланга и слить раствор для очис тки.  Очистить сетчатые фильтры резервуара для чистой воды и купола.  Промыть резервуар для грязной воды чистой водой.  Опрокинуть прибор назад и очистить моющую головку и всасывающие планки. Система защиты от замерзания При опасности заморозков:  слить воду из резервуаров для чистой и грязной воды, поставить прибор на хранение в незамерзающем помещении. Транспортировка Внимание! Опасность получения травм и повреждений! При транспортировке следует обратить внимание на вес устройс тва.  Передвигать прибор за ведущую ду гу. RU – 4  При перевозке аппарата в транспортных средствах следует учитывать действующие местные государственные нормы, направленные на защиту от скольжения и опрокидыва ния. Хранение Внимание! Опасность получения травм и повреждений! При хранении следует обратить внимание на вес устройства. Это устройство разрешается хранить только во внутренних помещениях. Работы по техническому обслуживанию Замена форсунки  Слить воду из резервуаров для чистой и грязной воды.  Опрокинуть аппарат назад и поставить на ведущую дугу.  Вывинтить левый и правый винт чистящей головки.  Снять чистящую головку. 1 Уход и техническое обслуживание 2  Опасность 3 Опасность получения травм от электрического тока. Перед проведением любых работ с прибором, выключить прибор и вытянуть штепсельную вилку. Периодичность технического обслуживания Ежедневно перед использованием  Проверять перед каждым включением на наличие повреждений сетевой кабель, удлинитель и шланг.  Проверить распыление форсунки. Внимание! Опасность повреждения. Никогда не прочищать засоренную форсунку проволокой или иглой, только промывать горячей водой (см. „Устранение неисправностей“) Каждые 25 часов работы  Проверить шланги и уплотнения на наличие повреждений. Для замены неисправных деталей обратиться в сервисную службу.  Проверить на износ щетку, при необходимости заменить. Щетки износились, если щетина имеет длину желтой индикаторной щетины. 1 2 3 Насадка Зажим-держатель Хомут для крепления шланга  Снять боковой зажим-держатель.  Вытянуть назад форсунку из удерживающего листа.  Открыть хомут для шланга и снять форсунку с шланга.  Вставить в шланг новую форсунку.  Снова собрать в обратной последо вательности. Указание При установке форсунки в удерживающий лист соблюдать правильность расположения форсунки. Замена щетки  Слить воду из резервуаров для чистой и грязной воды.  Опрокинуть аппарат назад и поставить на ведущую дугу.  Вывинтить левый и правый винт чистящей головки.  Снять чистящую головку. RU – 5 101 Устранение неисправностей 2 2 3 4 1 1 2 3 4 Щеточный вал Винты опоры щеток Зубчатый ремень кожуха Гайки крепления двигателя  Выкрутить винт зубчатого ремня кожуха и снять кожух.  Ослабить гайки крепления двигателя и передвинуть двигатель к щетке.  Снять зубчатый ремень.  Ослабить резьбовой штифт зубчатого шкива щетки и снять шкив.  Вывинтить винты подшипника для щеток и вытащить подшипник из вала для щеток.  Поднять хвостовик привода вала для щеток из корпуса прибора и вытянуть из подшипника в противоположную сторону.  Установить новую щетку в обратной последовательности.  Опасность Опасность получения травм от электрического тока. Перед проведением любых работ с при бором, выключить прибор и вытянуть штепсельную вилку. Электрические конструктивные эле менты должны проверяться только уполномоченной сервисной службой. При повреждениях, не указанных в этом разделе, в случае сомнения или при четком указании обращаться в уполномоченную сервисную службу. Прибор не работает  Вставьте штепсельную вилку в электророзетку.  Проверить предохранитель в здании. Всасывающая турбина не работает  Предохранитель всасывающей тур бины привести в исходное положение на пульте управления. Недостаточная мощность всасывания  Очистить всасывающие планки.  Проверить уплотнение купола, очистить или заменить.  Опорожнить резервуар грязной воды.  Правильно вставить всасывающий шланг в купол.  Проверить всасывающий шланг на наличие повреждений. Недопустимо выделение воды из форсунки  Установить выключатель прибора в положение "Обычный режим работы". 102 RU – 6  Заполнить резервуар для чистой воды горячей водой (максимальной температуры 60°C) и промыть форсунку. При необходимости заменить форсунку (см. „Работы по техобслуживанию/Замена форсунки“).  Заполнить резервуар чистой воды.  Очистить сетчатый фильтр резерву ара чистой воды. Щетка не вращается  Установить выключатель прибора в положение "Обычный режим работы".  Предохранитель щеточного привода привести в исходное положение на пульте управления.  Проверить и при необходимости заменить приводные ремни. Ковер слишком намокает  Заменить изношенную форсунку на новую (см. „Работы по техобслуживанию/Замена форсунки“). Технические данные Параметры Номинальное напряжение Тип защиты Средняя потребляемая мощность Мощность всасывающего двигателя Мощность двигателя щеток Чистящие щетки Рабочая ширина Диаметр щетки Число оборотов щетки Давление насоса моющего средства Подача насоса моющего средства макс. температура воды Уборка Всасывающая мощность, объем воздуха Всасывающая мощность, нижнее давление Размеры и массы Теоретическая производительнось Объем резервуара чистой/грязной воды Длина Ширина высота Типичный рабочий вес Уровень шума Уровень шума (EN 60704-1) Вибрация прибора Общее значение колебаний (ISO 5349) RU – 7 В/Гц Вт 220...240 / 1~50 IPX4 1300 Вт 1130 Вт 76 мм мм 1/ мин МПа 260 65 1650 0,4 л/ мин °C 1,4 л/с 46 60 кПа 30,2 м2/ч 100 л мм мм мм кг 15/17 920 360 750 52 дБ(А) 77 м/с2 1,7 103 Заявление о соответствии ЕС Запасные части – Настоящим мы заявляем, что нижеуказанный прибор по своей концепции и конструкции, а также в осуществленном и допущенном нами к продаже исполнении отвечает соответствующим основным требованиям по безопасности и здоровью согласно директивам ЕС. При внесении изменений, не согласованных с нами, данное заявление теряет свою силу. Продукт разбрызгивающий экстрактор Тип: 1.008-xxx Основные директивы ЕС 2006/42/EC (+2009/127/EC) 2004/108/ÅÑ Примененные гармонизированные нормы EN 55014–1: 2006 + A1: 2009 EN 55014–2: 1997 + A2: 2008 EN 60335–1 EN 60335–2–68 EN 61000–3–2: 2006 + A2: 2009 EN 61000–3–3: 2008 Примененные внутригосударственные нормы Нижеподписавшиеся лица действуют по поручению и по доверенности руководства предприятия. CEO – – Гарантия В каждой стране действуют соответс твенно гарантийные условия, изданные уполномоченной организацией сбыта нашей продукции в данной стране. Возможные неисправности прибора в тече ние гарантийного срока мы устраняем бесплатно, если причина заключается в дефектах материалов или ошибках при изготовлении. В случае возникновения претензий в течение гарантийного срока просьба обращаться, имея при себе чек о покупке, в торговую организацию, продавшую вам прибор или в ближайшую уполномоченную службу сервисного об служивания. Head of Approbation уполномоченный по документации: S. Reiser Alfred Kaercher GmbH & Co. KG Alfred-Kaercher-Str. 28 - 40 71364 Winnenden (Germany) Тел.: +49 7195 14-0 Факс: +49 7195 14-2212 Winnenden, 2011/05/01 104 Разрешается использовать только те принадлежности и запасные части, использование которых было одоб рено изготовителем. Использование оригинальных принадлежностей и запчастей гарантирует Вам надеж ную и бесперебойную работу прибо ра. Выбор наиболее часто необходимых запчастей вы найдете в конце инс трукции по эксплуатации. Дальнейшую информацию о запчас тях вы найдете на сайте www.kaercher.com в разделе Service. RU – 8 A készülék első használata előtt olvassa el ezt az eredeti haszMagyar nálati utasítást, ez alapján járjon el és tartsa meg a későbbi használatra vagy a következő tulajdonos számára. Biztonsági tanácsok Az első üzembe helyezés előtt mindenképpen olvassa el az 5.956-251 sz. biztonsági utasításokat! Tartalomjegyzék Környezetvédelem . . . . . . . Biztonsági tanácsok . . . . . . Rendeltetésszerű használat Funkció. . . . . . . . . . . . . . . . Kezelési elemek . . . . . . . . . Üzembevétel . . . . . . . . . . . Használat . . . . . . . . . . . . . . Üzemen kívül helyezés . . . Transport . . . . . . . . . . . . . . Tárolás . . . . . . . . . . . . . . . . Ápolás és karbantartás . . . Üzemzavarelhárítási segítség Műszaki adatok . . . . . . . . . EK konformitási nyiltakozat Alkatrészek. . . . . . . . . . . . . Garancia. . . . . . . . . . . . . . . HU HU HU HU HU HU HU HU HU HU HU HU HU HU HU HU . . .1 . . .1 . . .1 . . .1 . . .2 . . .2 . . .3 . . .4 . . .4 . . .4 . . .4 . . .5 . . .6 . . .7 . . .7 . . .7 Környezetvédelem A csomagolóanyagok újrahasznosíthatók. Ne dobja a csomagolóanyagokat a háztartási szemétbe, hanem gondoskodjék azok újrahasznosításról. A régi készülékek értékes újrahasznosítható anyagokat tartalmaznak, amelyeket tanácsos újra felhasználni. Ezért a régi készülékeket az arra alkalmas gyűjtőrendszerek igénybevételével ártalmatlanítsa! Megjegyzések a tartalmazott anyagokkal kapcsolatban (REACH) Aktuális információkat a tartalmazott anyagokkal kapcsolatosan a következő címen talál: www.kaercher.com/REACH Szimbólumok az üzemeltetési útmutatóban  Balesetveszély Azonnal fenyegető veszély, amely súlyos testi sérüléshez vagy halálhoz vezet. 몇 Figyelem! Esetlegesen veszélyes helyzet, amely súlyos testi sérüléshez vagy halálhoz vezethet. Vigyázat Esetlegesen veszélyes helyzet, amely könnyű sérüléshez vagy kárhoz vezethet. Rendeltetésszerű használat Ez a készülék ipari használatra készült nedves tisztítókészülék padlószőnyegekhez, jelen kezelési útmutatóban valamint a mellékelt brosúrában szereplő kefés tisztítókészülékekre és porlasztó extraháló készülékre vonatkozó leírásoknak és biztonsági utasításoknak megfelelően. Funkció A készülék tisztítószer oldatot permetez a frissvíz tartályból a tisztítandó szőnyegre, a tisztítószer oldatot egy kefehenger segítségével bedolgozza, majd a piszkot és az elhasznált tisztítószer oldatot visszaszívja a szennyvíztartályba. Szükség esetén tartozék szerszámot (pl. kézi szórófej) lehet csatlakoztatni. HU – 1 105 Kezelési elemek Kezelőpult 1 2 3 A B C Kefe meghajtás biztosíték Szívóturbina biztosíték Készülékkapcsoló Normál üzem OFF– A készülék ki van kapcsolva. Üzem kézi szórófejjel Üzembevétel 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 106 Tolókengyel Tisztítószer oldat gomb Dóm Szennyvíz tartály Dóm zárja Friss víz tartály Szívópofa Tisztítófej Tolókengyel rögzítése Tisztítófej csavarja Tisztítószertömlő csatlakozója Friss víz leeresztő tömlő Szívócső Kezelőpult  A dóm zárját előrehajtani.  A szennyvíztartályt felemelni és oldalra állítani.  A friss víz tartályt forró vízzel (maximum 60°C) megtölteni (űrtartalom 15 liter).  Töltse be a tisztítószert. Szőnyegtisztítás RM 764 folyékony Hab leszedése RM 761 További információért kérjük, igényelje a megfelelő tisztítószer termék információs lapját és DIN-biztonsági adatlapját. 몇 Figyelem! Egészségi ártalom, rongálódásveszély. Minden utasítást, vegyen figyelembe amit a használt tisztítószerhez mellékeltek. A környezet védelme érdekében takarékosan bánjon a tisztítószerekkel.  A szennyvíztartályt helyezze vissza a készülékre.  A dómot helyezze vissza a szennyvíztartályra és igazítsa meg.  A dóm zárját hátrahajtani. HU – 2 Használat Használat tartozék szerszámmal  Tisztítás előtt a szétszórt szemetet porszívóval felszívni.  A tolókengyel rögzítését hajtsa ki, állítsa be a tolókengyelt a kívánt magasságra, és zárja be ismét a rögzítést.  Dugja be a hálózati dugót a dugaljba. Vigyázat Rongálódásveszély. A készülék üzemeltetése előtt ellenőrizze a tisztítandó tárgy színtartóságát és vízállóságát egy feltűnésmentes helyen.  Balesetveszély Sérülésveszély áramütés által. Ne hagyja, hogy a hálózati kábel forgó kefével/a forgó párnával érintkezzen.  A készülékkapcsolót normál üzemre állítani - szívóturbina és kefeüzem elindul.  A tisztítószer oldat szórásához működtesse a tisztítószer oldat gombot a tolókengyelnél.  A tisztítandó felületen a készüléket sávokban húzással, átlapolással kell végig vinni. Közben a készüléket hátrafelé húzza (ne tolja). Csak olyan tartozékokat és alkatrészeket szabad használni, amelyeket a gyártó jóváhagyott. Az eredeti tartozékok és az eredeti alkatrészek, biztosítják azt, hogy a készüléket biztonságosan és zavartalanul lehessen üzemeltetni. A szennyvíz tartály ürítése  Ha a szennyvíztartály 3/4 részig megtelt, akkor a készülékkapcsolót állítsa „OFF“ -ra.  A dóm zárját előrehajtani.  A szennyvíztartályt emelje le a készülékről és öntse ki. 몇 Figyelem! Vegye figyelembe a szennyvíz kezelésével kapcsolatos helyi előírásokat. Tudnivaló Ha a szennyvíztartály túlságosan megtelt, akkor piszkos víz folyik vissza a szőnyegre, amikor a készüléket kikapcsolták.  A mellékelt adaptert kösse össze a tartozék szerszám tisztítószer tömlőjével.  A szívótömlőt a dómból kihúzni.  A szívótömlő helyett csatlakoztassa a tartozék szerszám szívótömlőjét a dómhoz.  A tisztítószertömlő csatlakozóját a készüléken kösse össze a tartozék szerszám tisztítószertömlőjével.  A készülékkapcsolót állítsa kézi szórófej üzemre - a szívóturbina elindul.  A tisztítószer felviteléhez működtesse a kart a tartozék szerszámon. Fontos! A tartozék szerszám kihúzásakor az adaptert el kell távolítani a készülékről, hogy a készülék vízkimenete lezárjon. Ajánlás: Az adaptert hagyja a tartozék szerszám tömlőjén. Tisztítási tippek – – – HU – 3 Erősen szennyezett helyeket először bepermetezni és a tisztítóoldatot 5-10 percig hatni hagyni. A tisztítást mindig a fénytől az árnyék irányába (az ablaktól az ajtó felé) kell végezni. Mindig a tisztított felülettől a nem tisztított felület felé kell haladni. 107 – – – – – Minél érzékenyebb a burkolat (keleti futószőnyeg, berber, kárpit anyag) annál alacsonyabb tisztítóoldat koncentrációt használjon. A jutahátoldalas szőnyegpadlók a nedves kezelés során roncsolódhatnak/ zsugorodhatnak, és színüket veszíthetik. Hosszú szálú szőnyegeket a tisztítás után nedvesen a száliránynak megfelelően kefélje ki (pl. szálkefével vagy nyeles kefével). A tisztított felületekre nyomás helyek vagy rozsdafoltok elkerülése érdekében csak megszáradás után lépjen rá vagy helyezzen bútort. Előzőleg besamponozott padlószőnyegek tisztítása esetén hab képződik a szennyvíztartályban. Ebben az esetben töltsön ex RM 761-t a szennyvíztartályba. Üzemen kívül helyezés  Állítsa „OFF“-ra a készülékkapcsolót.  Ürítse ki a szennyvíz tartályt.  A friss víz leeresztő tömlőjét húzza le a tömlőgombról és eressze le a tisztítószer oldatot. A készülék tisztítása  A friss víz tartályt kb. 2 liter forró vízzel (max. 60°C) töltse fel és a permetező rendszert a tisztítószer oldat gomb működtetésével öblítse át.  Húzza ki a hálózati csatlakozót az aljzatból.  A friss víz leeresztő tömlőjét húzza le a tömlőgombról és eressze le a tisztítószer oldatot.  A szűrőket a friss víz tartályban és a dómban tisztítani.  Mossa ki a szennyvíz tartályt tiszta vízzel.  A készüléket hátra dönteni, a tisztítófejet és szívópofát megtisztítani. 108 Fagyvédelem Fagyveszély esetén:  Ürítse ki a friss- és a szennyvíz tartályt. A készüléket fagytól védett helyiségben állítsa le. Transport Vigyázat Sérülés- és rongálódásveszély! Szállítás esetén vegye figyelembe a készülék súlyát.  A készüléket a tolókengyelnél tolni.  Járművel történő szállítás esetén a készüléket az adott irányelveknek megfelelően kell csúszás és borulás ellen biztosítani. Tárolás Vigyázat Sérülés- és rongálódásveszély! Tárolás esetén vegye figyelembe a készülék súlyát. Ezt a készüléket csak beltéri helyiségben szabad tárolni. Ápolás és karbantartás  Balesetveszély Áramütés veszélye. A készüléken történő bármiféle munka előtt kapcsolja ki a készüléket és húzza ki a hálózati csatlakozót. Karbantartási időközök Naponta használat előtt  Minden üzembevétel előtt ellenőrizni kell, hogy a hálózati kábel, hosszabbító kábel és tömlők nem rongálódtak-e meg.  A szórófej fújási képének ellenőrzése. Vigyázat Rongálódásveszély. Az eldugult szórófejet soha ne tisztítsa dróttal vagy tűvel, hanem forró vízzel öblítse ki (lásd „Üzemzavarelhárítási segítség“) 25 üzemóránként  Tömlőket és tömítéseket sérülésekre ellenőrizze. A meghibásodott alkatré- HU – 4 szeket a szerviz szolgálattal cseréltesse ki.  Ellenőrizze a kefe kopását, szükség esetén cserélje ki. A kefék akkor koptak el, ha a sörték hosszúsága megegyezik a sárga indikációs sörtékével. 2 2 Karbantartási munkák Szórófej cseréje  Ürítse ki a friss- és a szennyvíz tartályt.  A készüléket hátra dönteni és a tolókengyelre fektetni.  Csavarja ki a tisztítófej jobb és bal oldalán található csavarokat.  Vegye le a tisztítófejet. 1 2 3 1 2 3  Csavarja ki a tisztítófej jobb és bal oldalán található csavarokat.  Vegye le a tisztítófejet. Fúvóka Tartó klip Tömlőbilincs  A tartó klipet oldalra lehúzni.  A szórófejet hátrafelé húzza ki a tartólemezből.  Nyissa ki a tömlőbilincset és húzza le a szórófejet a tömlőről.  Helyezze az új szórófejet a tömlőre.  Fordított sorrendben szerelje össze ismét. Tudnivaló A szórófej tartólemezbe helyezésekor ügyeljen a szórófej helyes állására. Kefe cseréje  Ürítse ki a friss- és a szennyvíz tartályt.  A készüléket hátra dönteni és a tolókengyelre fektetni. 3 4 1 1 2 3 4 Kefehenger Kefe csapágyazás csavarjai Fogas szíj burkolata Motor rögzítés anyái  A fogas szíj burkolat csavarját kicsavarni és a burkolatot eltávolítani.  A motor rögzítés anyáit kioldani és a motort a keféhez tolni.  Vegye le a fogas szíjat.  A fogas szíj tárcsa menetes csapját a kefén kioldani és a fogas szíj tárcsát levenni.  A kefecsapágy csavarjait kicsavarni és a csapágyat a kefetengelyről lehúzni.  A kefehenger meghajtott végét emelje ki a házból és az ellenkező oldalt húzza ki a csapágyból.  Az új kefe behelyezése fordított sorrendben történik. Üzemzavarelhárítási segítség  Balesetveszély Áramütés veszélye. A készüléken történő bármiféle munka előtt kapcsolja ki a készüléket és húzza ki a hálózati csatlakozót. Az elektromos alkatrészeket csak jóváhagyott szerviz szolgálattal ellenőriztesse és javítassa. Üzemzavarok esetén, melyek jelen fejezetben nem szerepelnek, kérdéses esetben HU – 5 109 és kifejezett utasítás esetén keresse fel a szerviz szolgálatot. Műszaki adatok A készülék nem működik Teljesítmény Névleges feszültség  Dugja be a hálózati csatlakozót.  Ellenőrizze az épület biztosítékát. A szívóturbina nem megy  Állítsa vissza a szívóturbina biztosítékát a kezelőpulton. Nem elegendő szívóteljesítmény  A szívópofákat megtisztítani.  Ellenőrizze a dóm tömítéseit, tisztítsa meg vagy cserélje ki.  Ürítse ki a szennyvíz tartályt.  A szívótömlőt helyes dugja be a dómba.  Ellenőrizzük a szívótömlőt nincs-e megrongálódva. Nem jön víz a szórófejből  A készülék kapcsolóját állítsa normál üzemre.  A friss víz tartályt forró vízzel (maximum 60°C) megtölteni és a szórófejet kiöblíteni. Adott esetben cserélje ki a szórófejet (lásd „Karbantartási munkák/ Szórófej cseréje“).  A tisztavíz-tartályt feltölteni.  Tisztítsa meg a szűrőt a tiszta víz tartályban. A kefe nem forog  A készülék kapcsolóját állítsa normál üzemre.  Állítsa vissza a kefehajtás biztosítékát a kezelőpulton.  Ellenőrizze a hajtószíjakat, szükség esetén cserélje ki. A szőnyeg túl nedves  Az elkopott szórófejet cserélje új szórófejre (lásd „Karbantartási munkák/Szórófej cseréje“). 110 Védelmi fokozat Közepes teljesítmény felvétel Szívómotor teljesítmény Kefemotor teljesítmény Tisztító kefék Munkaszélesség Kefe átmérő Kefe fordulatszáma Tisztítószer szivattyú nyomása Tisztítószer szivattyú szállított mennyisége max. víz hőmérséklet Szívás Szívás teljesítmény, levegő mennyiség Szívás teljesítmény, nyomáshiány Méretek és súly Elméleti területi teljesítmény Friss-/szennyvíz tartály térfogata Hossz Szélesség magasság Tipikus üzemi súly Zaj kibocsátás Hangnyomás szint (EN 60704-1) Készülék vibráció Rezgés összérték (ISO 5349) HU – 6 V/Hz W 220...240 / 1~50 IPX4 1300 W 1130 W 76 mm mm 1/min MPa 260 65 1650 0,4 l/perc 1,4 °C 60 l/s 46 kPa 30,2 m2/h 100 l mm mm mm kg 15/17 920 360 750 52 dB(A) 77 m/s2 1,7 EK konformitási nyiltakozat Alkatrészek Ezennel tanúsítjuk, hogy az alábbiakban megnevezett gép tervezése és építési módja alapján az általunk forgalomba hozott kivitelben megfelel az EK irányelvek vonatkozó, alapvető biztonsági és egészségügyi követelményeinek. A gép jóváhagyásunk nélkül történő módosítása esetén ez a nyilatkozat elveszti érvényességet. Szilárdfelület- és padlószőnyeg-tisztító készüléke Típus: 1.008-xxx Vonatkozó európai közösségi irányelvek: 2006/42/EK (+2009/127/EK) 2004/108/EK Alkalmazott harmonizált szabványok: EN 55014–1: 2006 + A1: 2009 EN 55014–2: 1997 + A2: 2008 EN 60335–1 EN 60335–2–68 EN 61000–3–2: 2006 + A2: 2009 EN 61000–3–3: 2008 Alkalmazott összehangolt normák: - – – Termék: – Garancia Alulírottak az ügyvezetés megbízásából és felhatalmazásával lépnek fel. CEO Csak olyan tartozékokat és alkatrészeket szabad használni, amelyeket a gyártó jóváhagyott. Az eredeti tartozékok és az eredeti alkatrészek, biztosítják azt, hogy a készüléket biztonságosan és zavartalanul lehessen üzemeltetni. Az üzemeltetési útmutató végén talál egy válogatást a legtöbbször szükséges alkatrészekről. További információkat az alkatrészekről a www.kaercher.com címen talál a 'Service' oldalakon. Minden országban az illetékes forgalmazónk által kiadott garancia feltételek érvényesek. Az esetleges üzemzavarokat az Ön készülékén a garancia lejártáig költségmentesen elhárítjuk, amennyiben anyagvagy gyártási hiba az oka. Garanciális esetben kérjük, forduljon a vásárlást igazoló bizonylattal kereskedőjéhez vagy a legközelebbi hivatalos szakszervizhez. Head of Approbation A dokumentációért felelős személy: S. Reiser Alfred Kärcher GmbH & Co. KG Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40 71364 Winnenden (Germany) Tel.: +49 7195 14-0 Fax: +49 7195 14-2212 Winnenden, 2011/05/01 HU – 7 111 Před prvním použitím svého zařízení si přečtěte tento původníeština návod k používání, řiďte se jím a uložte jej pro pozdější použití nebo pro dalšího majitele. Obsah Ochrana životního prostředí bezpečnostní pokyny . . . . . Používání v souladu s určením Funkce . . . . . . . . . . . . . . . . Ovládací prvky . . . . . . . . . . Uvedení do provozu . . . . . . Obsluha . . . . . . . . . . . . . . . Zastavení provozu . . . . . . . Přeprava. . . . . . . . . . . . . . . Ukládání . . . . . . . . . . . . . . . Ošetřování a údržba. . . . . . Odstraňování poruch . . . . . Technické údaje . . . . . . . . . Prohlášení o shodě pro ES Náhradní díly . . . . . . . . . . . Záruka . . . . . . . . . . . . . . . . CS CS CS CS CS CS CS CS CS CS CS CS CS CS CS CS . . .1 . . .1 . . .1 . . .1 . . .2 . . .2 . . .3 . . .4 . . .4 . . .4 . . .4 . . .5 . . .6 . . .7 . . .7 . . .7 Ochrana životního prostředí Obalové materiály jsou recyklovatelné. Obal nezahazujte do domácího odpadu, nýbrž jej odevzdejte k opětovnému zužitkování. Přístroj je vyroben z hodnotných recyklovatelných materiálů, které se dají dobře znovu využít. Likvidujte proto staré přístroje ve sběrnách k tomuto účelu určených. Informace o obsažených látkách (REACH) Aktuální informace o obsažených látkách naleznete na adrese: www.kaercher.com/REACH 112 bezpečnostní pokyny Před prvním uvedením do provozu si bezpodmínečně přečtěte bezpečnostní pokyny č. 5.956-251! Symboly použité v návodu k obsluze  Nebezpečí! Pro bezprostředně hrozící nebezpečí, které vede k těžkým fyzickým zraněním nebo k smrti. 몇 Upozornění Pro potencionálně nebezpečnou situaci, která by mohla vést k těžkým fyzickým zraněním nebo k smrti. Pozor Pro potencionálně nebezpečnou situaci, která může vést k lehkým fyzickým zraněním nebo k věcným škodám. Používání v souladu s určením Toto zařízení je určeno ke komerčnímu použití jako zařízení pro čištění kobercových podlah zamokra podle popisek a bezpečnostních instrukcí uvedených v tomto návodu k použití a v přiložené brožuře s názvem Bezpečnostní pokyny pro kartáčová čisticí a postřikovací extrakční zařízení. Funkce Zařízení nastříká čisticí roztok ze zásobníku na čerstvou vodu na koberec určený k čištění, zapracuje čisticí roztok kartáčovým válcem a nasaje nečistoty a vyčerpaný čisticí roztok do nádrže na znečištěnou vodu. V případě potřeby lze připojit nástroj z příslušenství (např. ruční hubici). CS – 1 Ovládací prvky Ovládací panel 1 2 3 A B C Pojistka pohonu kartáče Pojistka sací turbíny Spínač přístroje Běžný provoz OFF – přístroj je vypnutý. Provoz s ruční hubicí Uvedení do provozu 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 Posuvné rameno Tlačítko čisticího roztoku Kupole Nádrž na špinavou vodu Zajištění kupole Nádrž na čistou vodu Sací lišta Čisticí hlavice Aretace posuvného ramene Šroub čisticí hlavy Spojka hadice čisticího prostředku Vypouštěcí hadice na čerstvou vodu Sací hadice Ovládací panel  Otočte zajištění kupole dopředu.  Sejměte nádrž na znečištěnou vodu a odstavte ji stranou.  Nádrž na čerstvou vodu vypláchněte horkou vodou (maximálně 60°C) (objem 15 litrů).  Doplňte čisticí prostředky. Čištění koberců RM 764 kapalný Odpěňování RM 761 Potřebujete-li další informace, vyžádejte si k příslušnému čisticímu prostředku dokument s informacemi o výrobku a bezpečnostní datový list podle DIN. 몇 Upozornění Nebezpečí úrazu, nebezpečí poškození. Je třeba se řídit pokyny, které jsou přikládány k čisticím prostředkům. Šetřete životní prostředí a zacházejte s čisticími prostředky úsporně.  Nádrž na znečištěnou vodu nasaďte zpět na zařízení.  Nasaďte kupoli na nádrž na znečištěnou vodu a slícujte.  Otočte zajištění kupole dozadu. CS – 2 113 Obsluha Provoz s nástrojem z příslušenství  Před čištěním odsajte vysavačem volně ležící nečistoty.  Aretaci posuvného ramene vyklopte směrem ven, nastavte požadovanou výšku posuvného ramene a aretaci znovu zavřete.  Zapojte síťovou zástrčku do zásuvky. Pozor Nebezpečí poškození. Před použitím zařízení vyzkoušejte předmět určený k čištění na nenápadném místě, pokud jde o stálost jeho barev a odolnost vůči vodě.  Nebezpečí! Nebezpečí zasažení elektrickým proudem. Zabraňte styku síťového kabelu s rotujícím kartáčem/ plstěným kotoučem.  Přístrojový spínač nastavte na běžný provoz - spustí se sací turbína a pohon kartáčů.  Chcete-li nastříkat čisticí roztok, stiskněte tlačítko čisticího roztoku na posuvném rameni.  Plochu určenou k očištění přejíždějte v překrývajících se drahách. Přitom zařízení táhněte směrem vzad (nepostrkujte ho dopředu). Smí se používat pouze příslušenství a náhradní díly schválené výrobcem. Originální příslušenství a originální náhradní díly skýtají záruku bezpečného a bezporuchového provozu přístroje. Vyprázdnění nádrže na špinavou vodu  Jestliže je nádrž na znečištěnou vodu ze 3/4 plná, nastavte přístrojový spínač na „OFF“.  Otočte zajištění kupole dopředu.  Sejměte nádrž na znečištěnou vodu ze zařízení a vyprázdněte ji. 몇 Upozornění Dodržujte místní předpisy o zacházení s odpadní vodou. Informace Jestliže je nádrž na znečištěnou vodu přeplněna, vyteče znečištěná voda při vypnutí zařízení zpátky na koberec. 114  Přiložený adaptér spojte s hadicí na čisticí prostředek náležející k nástroji z příslušenství.  Vytáhněte sací hadici z kupole.  Sací hadici nástroje z příslušenství zasuňte do kupole namísto sací hadice.  Na zařízení propojte spojku hadice na čisticí prostředek s hadicí na čisticí prostředek nástroje z příslušenství.  Přepněte přístrojový spínač na provoz s ruční hubicí - spustí se sací turbína.  Chcete-li nastříkat čisticí roztok, stiskněte páčku na nástroji z příslušenství. Důležité Při vytažení nástroje z příslušenství je třeba adaptér odstranit ze zařízení, aby se tak uzavřel výstup vody na zařízení. Doporučení: adaptér nechte na hadici náležející k nástroji z příslušenství. CS – 3 Tipy ohledně čištění – – – – – – – – Silně znečištěná místa postříkejte předem a nechte čisticí prostředek působit 5 až 10 minut. Vždy pracujte ze světla do stínu (od okna ke dveřím). Vždy pracujte z očištěné plochy směrem k neočištěné. Čím choulostivější je povrchová vrstva (orientální či berberský koberec, čalounění), tím slabší koncentraci čisticího prostředku použijte. Celopodlahový koberec s jutovým rubem se může při práci namokro srazit a barvy mohou vyblednout. Dlouhovlasé koberce po čištění v mokrém stavu vykartáčujte ve směru vlasu (např. vlasovým smetákem nebo kartáčem). Abyste předešli vzniku vytlačených míst nebo rezavých skvrn, začněte po vyčištěné ploše chodit nebo na ni stavte nábytek až po uschnutí. Čistíte-li celopodlahový koberec, který byl dříve šamponován, tvoří se v nádobě na odpadní vodu pěna. V tomto případě přidejte do nádoby na odpadní vodu prostředek Schaum ex RM 761. Zastavení provozu  Přístrojový spínač nastavte na „OFF“.  Vyprázdnění nádrže na špinavou vodu.  Výpustní hadici stáhněte z násadce hadice a vypusťte čisticí prostředek.  Zařízení nakloňte dozadu a čisticí hlavu položte na sací lištu. Ochrana před mrazem Při nebezpečí mrazu:  Vyprázdněte nádrže na čerstvou a špinavou vodu. Zařízení odstavte v prostoru chráněném před mrazem. Přeprava Pozor Nebezpečí úrazu a nebezpečí poškození! Dbejte na hmotnost přístroje při přepravě.  Přístroj tlačte pomocí posuvného ramene.  Při přepravě v dopravních prostředcích zajistěte zařízení proti skluzu a překlopení podle platných předpisů. Ukládání Pozor Nebezpečí úrazu a nebezpečí poškození! Dbejte na hmotnost přístroje při jeho uskladnění. Toto zařízení smí být uskladněno pouze v uzavřených prostorách. Ošetřování a údržba  Nebezpečí! Nebezpečí úrazu elektrickým proudem. Před každou prací na zařízení vždy zařízení vypněte a vytáhněte síťovou zástrčku. Intervaly údržby Čištění zařízení  Naplňte zásobník na čerstvou vodu 2 litry horké vody (o maximální teplotě 60°C) a propláchněte stříkací systém stiskem tlačítka čisticího roztoku.  Vytáhněte zástrčku ze sítě.  Výpustní hadici stáhněte z násadce hadice a vypusťte čisticí prostředek.  Vyčistěte síta na zásobníku na čerstvou vodu a v kupoli.  Nádrž na špinavou vodu vypláchněte čistou vodou. Denně před použitím  Před každým uvedením do provozu zkontrolujte, zda nejsou síťový kabel, prodlužovací kabel a hadice poškozené.  Zkontrolujte nástřikový obraz hubice. Pozor Nebezpečí poškození. Ucpanou hubici nečistěte nikdy drátem nebo jehlou, ale proplachujte horkou vodou (viz „Pomoc při poruše“) CS – 4 115 Každých 25 hodin provozu  Zkontrolujte, zda nejsou poškozeny hadice a těsnění. Vadné díly dejte na výměnu do zákaznického servisu.  Zkontrolujte stupeň opotřebení kartáčů a v případě potřeby je vyměňte. Kartáče jsou opotřebované, když mají žíně stejnou délku jako žluté indikační žíně. Výměna kartáče  Vyprázdněte nádrže na čerstvou a znečištěnou vodu.  Zařízení nakloňte dozadu a položte na posuvné rameno.  Vyšroubujte šrouby čisticí hlavy vlevo i vpravo.  Sejměte čisticí hlavu. Údržba Výměna hubice  Vyprázdněte nádrže na čerstvou a znečištěnou vodu.  Zařízení nakloňte dozadu a položte na posuvné rameno.  Vyšroubujte šrouby čisticí hlavy vlevo i vpravo.  Sejměte čisticí hlavu. 1 2 2 3 4 1 1 2 3 4 Válec kartáče Šrouby uložení kartáčů Kryt ozubeného řemene Matice upevnění motoru 2 3 1 2 3 Tryska Příchytka Hadicová spona  Příchytku sejměte pohybem stranou.  Hubici vytáhněte z přídržného plechu dozadu.  Otevřete hadicovou sponu a stáhněte hubici z hadice.  Do hadice nastrčte novou hubici.  V opačném pořadí díly opět smontujte. Informace Při nasazování hubice do přídržného plechu dbejte na správné zarovnání. 116  Vyšroubujte šroub krytu ozubeného řemenu a kryt sejměte.  Povolte matice upevnění motoru a motor posuňte ke kartáči.  Sejměte ozubený řemen.  Povolte závitový kolík kotouče ozubeného řemene na kartáči a kotouč ozubeného řemene sejměte.  Vyšroubujte šrouby uložení kartáčů a uložení sejměte z kartáčové hřídele.  Hnací konec kartáčového válce vyzvedněte z tělesa a druhý konec vytáhněte z uložení.  Nové kartáče vsaďte v obráceném pořadí. Odstraňování poruch  Nebezpečí! Nebezpečí úrazu elektrickým proudem. Před každou prací na zařízení vždy zařízení vypněte a vytáhněte síťovou zástrčku. CS – 5 Elektrické díky dávejte kontrolovat a opravovat pouze do autorizovaného zákaznického servisu. U poruch, které nejsou vyjmenovány v této kapitole, vyhledejte v pochybnostech a v případě výslovného odkazu autorizovaný zákaznický servis. Zařízení nefunguje  Zasuňte sít'ovou zástrčku do zásuvky.  Zkontrolujte jištění budovy. Sací čerpadlo neběží  Na ovládacím panelu resetujte pojistku sací turbíny. Nedostatečný sací výkon  Vyčistěte sací lištu.  Zkontrolujte, vyčistěte nebo vyměňte těsnění kupole.  Vyprázdněte nádrž na špinavou vodu.  Řádně nasuňte sací hadici na kupoli.  Zkontrolujte, zda není poškozena sací hadice. z hubice nevychází voda  Hlavní vypínač nastavte na běžný provoz.  Nádrž na čerstvou vodu naplňte horkou vodou (o maximální teplotě 60°C) a propláchněte hubici. V případě potřeby hubici vyměňte (viz „Údržba / výměna hubice“).  naplňte nádrž na čerstvou vodu  Vyčistěte síto v nádrži na čerstvou vodu. Kartáč se netočí  Hlavní vypínač nastavte na běžný provoz.  Na ovládacím panelu resetujte pojistku pohonu kartáčů.  Zkontrolujte hnací řemen, v případě potřeby ho vyměňte. Technické údaje výkon Jmenovité napětí Ochrana Průměrný příkon Výkon sacího motoru Výkon motoru kartáčů Čisticí kartáče Pracovní šířka Průměr kartáčů Počet otáček kartáčů Tlak čerpadla čisticího prostředku Množství naplněného čisticího prostředku Max. teplota vody Vysávání Sací výkon, množství vzduchu Sací výkon, podtlak Rozměry a hmotnost Teoretický plošný výkon Objem nádrže na čistou/špinavou vodu Délka Šířka Výška Typická provozní hmotnost Emise hluku Hladina akustického tlaku (EN 60704-1) Přístrojové vibrace Celková hodnota kmitání (ISO 5349) V/Hz W W W 220...240 / 1~50 IPX4 1300 1130 76 mm mm 1/ min. MPa 260 65 1650 l/min 1,4 °C 60 l/s 46 0,4 kPa 30,2 m2/ hod. l 100 15/17 mm mm mm kg 920 360 750 52 dB(A) 77 m/s2 1,7 Koberec začíná být příliš mokrý  Opotřebovanou hubici vyměňte na novou (viz „Údržba / výměna hubice“). CS – 6 117 Prohlášení o shodě pro ES Náhradní díly Tímto prohlašujeme, že níže označené stroje odpovídají jejich základní koncepcí a konstrukčním provedením, stejně jako námi do provozu uvedenými konkrétními provedeními, příslušným zásadním požadavkům o bezpečnosti a ochraně zdraví směrnic ES. Při jakýchkoli na stroji provedených změnách, které nebyly námi odsouhlaseny, pozbývá toto prohlášení svou platnost. Výrobek: Postřikovací přístroj Typ: 1.008-xxx Příslušné směrnice ES: 2006/42/ES (+2009/127/ES) 2004/108/ES Použité harmonizační normy EN 55014–1: 2006 + A1: 2009 EN 55014–2: 1997 + A2: 2008 EN 60335–1 EN 60335–2–68 EN 61000–3–2: 2006 + A2: 2009 EN 61000–3–3: 2008 Použité národní normy - – – – Záruka V každé zemi platí záruční podmínky vydané příslušnou distribuční společností. Případné poruchy zařízení odstraníme během záruční lhůty bezplatně, pokud byl jejich příčinou vadný materiál nebo výrobní závady. V případě uplatňování nároku na záruku se s dokladem o zakoupení obraťte na prodejce nebo na nejbližší oddělení služeb zákazníkům. Podepsaní jednají v pověření a s plnou mocí jednatelství CEO Head of Approbation Osoba zplnomocněná sestavením dokumentace: S. Reiser Alfred Kärcher GmbH & Co. KG Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40 71364 Winnenden (Germany) Tel.: +49 7195 14-0 Fax: +49 7195 14-2212 Winnenden, 2011/05/01 118 Smí se používat pouze příslušenství a náhradní díly schválené výrobcem. Originální příslušenství a originální náhradní díly skýtají záruku bezpečného a bezporuchového provozu přístroje. Výběr nejčastěji vyžadovaných náhradních díků najdete na konci návodu k obsluze. Další informace o náhradních dílech najdete na www.kaercher.com v části Service. CS – 7 Pred prvo uporabo Vaše naprave preberite to originalno navoSlovenšina dilo za uporabo, ravnajte se po njem in shranite ga za morebitno kasnejšo uporabo ali za naslednjega lastnika. Vsebinsko kazalo Varstvo okolja. . . . . . . . . . . Varnostna navodila . . . . . . Namenska uporaba . . . . . . Delovanje . . . . . . . . . . . . . . Upravljalni elementi . . . . . . Zagon . . . . . . . . . . . . . . . . . Uporaba . . . . . . . . . . . . . . . Ustavitev obratovanja. . . . . Transport . . . . . . . . . . . . . . Skladiščenje . . . . . . . . . . . . Nega in vzdrževanje. . . . . . Pomoč pri motnjah . . . . . . . Tehnični podatki . . . . . . . . . ES-izjava o skladnosti . . . . Nadomestni deli . . . . . . . . . Garancija . . . . . . . . . . . . . . SL SL SL SL SL SL SL SL SL SL SL SL SL SL SL SL Varnostna navodila Pred prvim zagonom obvezno preberite varnostna navodila št. 5.956-251! Simboli v navodilu za obratovanje  Nevarnost . . .1 . . .1 . . .1 . . .1 . . .2 . . .2 . . .3 . . .4 . . .4 . . .4 . . .4 . . .5 . . .6 . . .7 . . .7 . . .7 Za neposredno grozečo nevarnost, ki vodi do težkih telesnih poškodb ali smrti. 몇 Opozorilo Za možno nevarno situacijo, ki bi lahko vodila do težkih telesnih poškodb ali smrti. Pozor Za možno nevarno situacijo, ki lahko vodi do lahkih poškodb ali materialne škode. Namenska uporaba Ta naprava je namenjena za obrtno uporabo kot aparat za mokro čiščenje za preproge v skladu z opisi in varnostnimi opozorili, navedenimi v teh navodilih za uporabo ter priloženi brošuri Varnostna opozorila za aparate s krtačnim čiščenjem in aparate s pršilno ekstrakcijo. Varstvo okolja Delovanje Embalažo je mogoče reciklirati. Prosimo, da embalaže ne odlagate med gospodinjski odpad, pač pa jo oddajte v ponovno predelavo. Naprava prši čistilno raztopino iz rezervoarja za svežo vodo na preprogo, ki jo je potrebno očistiti, uvaja čistilno raztopino s krtačnim valjem in sesa umazanijo in porabljeno čistilno raztopino v rezervoar za umazano vodo. Po potrebi se lahko priklopi priključno orodje (npr. ročna šoba). Stare naprave vsebujejo pomembne materiale, ki so namenjeni za nadaljnjo predelavo. Zato stare naprave zavrzite s pomočjo ustreznih zbiralnih sistemov. Opozorila k sestavinam (REACH) Aktualne informacije o sestavinah najdete na: www.kaercher.com/REACH SL – 1 119 Upravljalni elementi Upravljalno polje 1 2 3 A B C Varovalka za krtačni pogon Varovalka za sesalno turbino Stikalo naprave Normalno obratovanje OFF- Stroj je izklopljen. Obratovanje z ročno šobo Zagon 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 120 Potisno streme Tipka za čistilno raztopino Pokrov rezervoarja Rezervoar za umazano vodo Zapah pokrova rezervoarja Rezervoar za svežo vodo Sesalni nosilec Čistilna glava Fiksirnik potisnega stremena Vijak čistilne glave Spoj gibke cevi za čistilo Gibka izpustna cev za svežo vodo Gibka sesalna cev Upravljalno polje  Zapah pokrova rezervoarja zasukajte naprej.  Rezervoar za umazano vodo dvignite in postavite na stran.  Rezervoar za svežo vodo napolnite z vročo vodo (največ 60°C) (prostornina posode 15 litrov).  Dolijte čistilno sredstvo. Čiščenje preproge RM 764 tekoč Razpenjevanje RM 761 Za nadaljnje informacije zahtevajte informativni list o proizvodu in DIN-varnostni podatkovni list ustreznega čistilnega sredstva. 몇 Opozorilo Ogrožanje zdravja, nevarnost poškodb. Upoštevati je potrebno vsa opozorila, ki so priložena k uporabljanim čistilnim sredstvom. Za varovanje okolja ravnajte varčno s čistili.  Rezervoar za umazano vodo ponovno postavite na napravo.  Pokrov rezervoarja namestite na rezervoar za umazano vodo in ga poravnajte.  Zapah pokrova rezervoarja zasukajte nazaj. SL – 2 Uporaba Delovanje s priključnim orodjem  Pred čiščenjem posesajte prosto umazanijo s sesalnikom.  Fiksirnik potisnega stremena zasukajte navzgor, nastavite želeno višino potisnega stremena in fiksirnik ponovno zaprite.  Omrežni vtič vtaknite v vtičnico. Pozor Nevarnost poškodb. Pred uporabo aparata preverite predmet za čiščenje na neopaznih mestih glede obstojnosti barve in odpornosti na vodo.  Nevarnost Nevarnost zaradi električnega udara. Omrežni kabel ne sme priti v stik z vrtečimi se krtačami/vrtečimi se blazinicami.  Stikalo naprave nastavite na normalno obratovanje - zaženite sesalno turbino in krtačni pogon.  Za napršenje čistilne raztopine aktivirajte tipko za čistilno raztopino na potisnem stremenu.  Površino za čiščenje prevozite v prekrivajočih se progah. Pri tem napravo vlecite vzvratno (ne potiskajte). Uporabljati se smejo le pribor in nadomestni deli, ki jih dopušča proizvajalec. Originalni pribor in originalni nadomestni deli zagotavljajo varno in nemoteno obratovanje naprave. Praznjenje rezervoarja za umazano vodo  Ko je rezervoar za umazano vodo do 3/ 4 poln, nastavite stikalo naprave na „OFF“.  Zapah pokrova rezervoarja zasukajte naprej.  Rezervoar za umazano vodo dvignite z naprave in izpraznite. 몇 Opozorilo Upoštevajte lokalne predpise za ravnanje z odpadno vodo. Napotek Če je rezervoar za umazano vodo preveč napolnjen, teče umazana voda nazaj na preprogo, ko se napravo izklopi.  Priložen adapter povežite s cevjo za čistilna sredstva orodja dodatne opreme.  Izvlecite gibko sesalno cev iz pokrova rezervoarja.  Gibko sesalno cev priključnega orodja vtaknite v pokrov rezervoarja napesto gibke sesalne cevi.  Priključni spoj gibke cevi za čistilno sredstvo na napravi povežite z gibko cevjo za čistilno sredstvo priključnega orodja.  Stikalo naprave nastavite na obratovanje z ročno šobo - sesalna turbina se zažene.  Za nanašanje čistilne raztopine aktivirajte ročico na priključnem orodju. Pomembno Pri iztaknitvi orodja dodatne opreme je potrebno adapter sneti s stroja, zato da se lahko zapre izhod za vodo, ki se nahaja na stroju. Priporočilo: Adapter pustite priključen na cev orodja dodatne opreme. SL – 3 121 Nasveti za čiščenje – – – – – – – – Močno umazana mesta predhodno napršite in pustite čistilno raztopino delovati 5 do 10 minut. Delajte vedno od svetlobe proti senci (od okna proti vratom). Vedno delajte od očiščenih proti neočiščenim površinam. Bolj kot je obloga občutljiva (orientalske preproge, berber, blago za blazine), toliko nižjo koncentracijo čistilnega sredstva uporabite. Tekstilne talne obloge z juto na hrbtni strani se lahko pri mokrem delu skrčijo in barvno zbledijo. Preproge z dolgimi vlakni je potrebno po čiščenju v mokrem stanju skrtačiti v smeri vlaken (npr. z metlo iz vlaken ali krtačo z držalom). V izogib otiščancem ali rjastim madežem stopite na očiščeno površino ali jo opremite s pohištvom šele zatem, ko se posuši. Pri čiščenju predhodno šamponiranih tekstilnih talnih oblog nastane v posodi za umazano vodo pena. V tem primeru dajte v posodo za umazano vodo peno ex RM 761 . Ustavitev obratovanja  Stikalo naprave postavite na "OFF".  Izpraznite rezervoar za umazano vodo.  Gibko izpustno cev za svežo vodo snemite s cevne izbokline in izpustite čistilno raztopino. Čiščenje stroja  Rezervoar za svežo vodo napolnite s ca. 2 litri vroče vode (največ 60°C) in sperite pršilni sistem z aktiviranjem tipke za čistilno raztopino.  Izvlecite omrežni vtič iz vtičnice.  Gibko izpustno cev za svežo vodo snemite s cevne izbokline in izpustite čistilno raztopino.  Očistite sita na rezervoarju za svežo vodo in pokrov rezervoarja. 122  Rezervoar za umazano vodo izperite s čisto vodo.  Napravo nagnite nazaj in očistite čistilno glavo in sesalni nosilec. Zaščita pred zamrznitvijo V primeru nevarnosti zamrznitve:  Izpraznite rezervoar za svežo in umazano vodo. Stroj pospravite v pred zmrzaljo varen prostor. Transport Pozor Nevarnost poškodbe in škode! Pri transportu upoštevajte težo naprave.  Stroj potiskajte s pomočjo potisnega stremena.  Pri transportu v vozilih napravo zavarujte proti zdrsu in prevrnitvi v skladu z vsakokratnimi veljavnimi smernicami. Skladiščenje Pozor Nevarnost poškodbe in škode! Pri shranjevanju upoštevajte težo naprave. Ta naprava se sme shraniti le v notranjih prostorih. Nega in vzdrževanje  Nevarnost Nevarnost poškodb zaradi električnega udara. Pred vsemi deli na napravi, izklopite napravo in izvlecite omrežni vtič iz vtičnice. Intervali vzdrževanja Dnevno pred uporabo  Pred vsakim zagonom preverite omrežni kabel, električni podaljšek in gibke cevi glede poškodb.  Preverite razpršitev šobe. Pozor Nevarnost poškodb. Zamašene šobe nikoli ne čistite z žico ali iglo, temveč sperite z vročo vodo (glejte „Pomoč pri motnjah“) SL – 4 Vsakih 25 delovnih ur  Preverite gibke cevi in tesnila glede poškodb. Okvarjene dele naj zamenja uporabniški servis.  Preverite obrabo krtače, po potrebi jo zamenjajte. Krtače so obrabljene, če imajo dlačice enako dolžino kot rumene indikatorske dlačice. Zamenjava krtače  Izpraznite rezervoar za svežo in rezervoar za umazano vodo.  Stroj nagnite nazaj in ga odložite na potisno streme.  Izvijte vijake čistilne glave levo in desno.  Snemite čistilno glavo. Vzdrževanje Menjava šobe  Izpraznite rezervoar za svežo in rezervoar za umazano vodo.  Stroj nagnite nazaj in ga odložite na potisno streme.  Izvijte vijake čistilne glave levo in desno.  Snemite čistilno glavo. 1 2 2 3 4 1 1 2 3 4 Krtačni valj Vijaki uležajenja krtač Pokrov zobatega jermena Matice pritrditve motorja 2 3 1 2 3   Šoba Držalna sponka Objemka za gibko cev Stransko snemite držalno sponko. Šobo povlecite nazaj iz nosilne pločevine.  Odprite objemko za gibko cev in šobo snemite z gibke cevi.  V gibko cev vtaknite novo šobo.  V nasprotnem zaporedju ga ponovno vgradite. Napotek Pri vstavljanju šobe v nosilno pločevino pazite na pravilno usmeritev šobe.  Izvijte vijak pokrova zobatega jermena in odstranite pokrov.  Odvijte matice pritrditve motorja in motor potisnite h krtači.  Snemite zobati jermen.  Odvijte navojni zatič podložke zobatega jermenice na krtači in snemite zobato jermenico.  Izvijte vijake ležaj krtače in ležaj snemite s krtačne gredi.  Pogonski konec krtačnega valja dvignite iz ohišja in nasprotno stran potegnite iz ležaja.  Vgradite novo krtačo v obratnem vrstnem redu. Pomoč pri motnjah  Nevarnost Nevarnost poškodb zaradi električnega udara. Pred vsemi deli na napravi, izklopite napravo in izvlecite omrežni vtič iz vtičnice. SL – 5 123 Električne sestavne dele sme pregledovati in popravljati samo pooblaščena servisna služba. Pri motnjah, ki v tem poglavju niso navedene, je potrebno v primeru dvoma in pri izrecnem navodilu poiskati pooblaščeno servisno službo. Naprava ne deluje  Vtaknite omrežni vtič.  Preverite varovalko zgradbe. Sesalna turbnina ne teče  Resetirajte varovalko sesalne turbine na upravljalnem polju. Nezadostna sesalna moč  Očistite sesalni stolp.  Tesnilo na pokrovu rezervoarja preverite, očistite ali zamenjajte.  Izpraznite rezervoar za umazano vodo.  Gibko sesalno cev pravilno vtaknite v pokrov rezervoarja.  Gibko sesalno cev preglejte glede poškodb. Voda ne izstopa iz šobe  Stikalo naprave postavite na normalno obratovanje.  Rezervoar za svežo vodo napolnite z vročo vodo (največ 60°C) in sperite šobo. Po potrebi zamenjajte šobo (glejte "Vzdrževalna dela/Menjava šobe").  Napolnite rezervoar za svežo vodo.  Očistite sito v rezervoarju za svežo vodo. Krtača se ne vrti  Stikalo naprave postavite na normalno obratovanje.  Resetirajte varovalko krtačnega pogona na upravljalnem polju.  Preverite pogonski jermen, po potrebi ga zamenjajte. Preproga je premokra Tehnični podatki Zmogljivost Nazivna napetost Vrsta zaščite Srednji odvzem moči Kapaciteta sesalnega motorja Kapaciteta krtačnega motorja Čistilne krtače Delovna širina Premer krtač Število obratov krtač Tlak črpalke za čistilo Pretok črpalke za čistilo max. temperatura vode Sesanje Sesalna moč, količina zraka Sesalna moč, podtlak Mere in teža Teoretična površinska moč Prostornina rezervoarja za svežo/umazano vodo Dolžina Širina Višina Tipična delovna teža Emisija hrupa Raven zvočnega tlaka (EN 60704-1) Vibracije naprave Skupna vrednost nihanja (ISO 5349)  Izrabljeno šobo zamenjajte z novo šobo (glejte "Vzdrževalna dela/Menjava šobe"). 124 SL – 6 V/Hz W W 220...240 / 1~50 IPX4 1300 1130 W 76 mm mm 1/min MPa l/min 260 65 1650 0,4 1,4 °C 60 l/s 46 kPa 30,2 m2/h 100 l mm mm mm kg 15/17 920 360 750 52 dB(A) 77 m/s2 1,7 ES-izjava o skladnosti Nadomestni deli S to izjavo potrjujemo, da spodaj omenjeni stroj zaradi svoje zasnove in načina izdelave ustreza temeljnim varnostnim in zdravstvenim zahtevam EU-standardov. Ta izjava izgubi svojo veljavnost, če kdo napravo spremeni brez našega soglasja. Proizvod: Škropilna naprava Tip: 1.008-xxx Zadevne ES-direktive: 2006/42/ES (+2009/127/ES) 2004/108/ES Uporabljene usklajene norme: EN 55014–1: 2006 + A1: 2009 EN 55014–2: 1997 + A2: 2008 EN 60335–1 EN 60335–2–68 EN 61000–3–2: 2006 + A2: 2009 EN 61000–3–3: 2008 Uporabni nacionalni standardi: - – – Uporabljati se smejo le pribor in nadomestni deli, ki jih dopušča proizvajalec. Originalni pribor in originalni nadomestni deli zagotavljajo varno in nemoteno obratovanje naprave. Izbor najpogosteje potrebnih nadomestnih delov najdete na koncu navodila za obratovanje. Dodatne informacije o nadomestnih delih najdete na strani www.kaercher.com v območju "Service". Garancija Podpisniki ravnajo po navodilih in s pooblastilom vodstva podjetja. CEO – V vsaki državi veljajo garancijski pogoji, ki jih določa naše prodajno predstavništvo. Morebitne motnje na napravi, ki so posledica materialnih ali proizvodnih napak, v času garancije brezplačno odpravljamo. V primeru uveljavljanja garancije, se z originalnim računom obrnite na prodajalca oziroma najbližji uporabniški servis. Head of Approbation Pooblaščenec za dokumentacijo: S. Reiser Alfred Kärcher GmbH & Co. KG Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40 71364 Winnenden (Germany) Tel.: +49 7195 14-0 Faks: +49 7195 14-2212 Winnenden, 2011/05/01 SL – 7 125 Przed pierwszym użyciem urządzenia należy przeczytać orygiPolski nalną instrukcję obsługi, postępować według jej wskazań i zachować ją do późniejszego wykorzystania lub dla następnego użytkownika. Spis treści Ochrona środowiska . . . . . Wskazówki bezpieczeństwa Użytkowanie zgodne z przeznaczeniem . . . . . . . . . . . . Funkcja. . . . . . . . . . . . . . . . Elementy obsługi . . . . . . . . Uruchamianie . . . . . . . . . . . Obsługa . . . . . . . . . . . . . . . Wyłączenie z ruchu . . . . . . Transport . . . . . . . . . . . . . . Przechowywanie . . . . . . . . Czyszczenie i konserwacja Pomoc w usuwaniu usterek Dane techniczne . . . . . . . . Deklaracja zgodności UE . . Części zamienne . . . . . . . . Gwarancja . . . . . . . . . . . . . PL . . .1 PL . . .1 PL PL PL PL PL PL PL PL PL PL PL PL PL PL . . .1 . . .1 . . .2 . . .2 . . .3 . . .4 . . .4 . . .4 . . .4 . . .5 . . .6 . . .7 . . .7 . . .7 Ochrona środowiska Materiały użyte do opakowania nadają się do recyklingu. Opakowania nie należy wrzucać do zwykłych pojemników na śmieci, lecz do pojemników na surowce wtórne. Zużyte urządzenia zawierają cenne surowce wtórne, które powinny być oddawane do utylizacji. Z tego powodu należy usuwać zużyte urządzenia za pośrednictwem odpowiednich systemów utylizacji. Wskazówki dotyczące składników (REACH) Aktualne informacje dotyczące składników znajdują się pod: www.kaercher.com/REACH 126 Wskazówki bezpieczeństwa Przed pierwszym uruchomieniem należy koniecznie przeczytać uwagi dotyczące bezpieczeństwa nr 5.956-251! Symbole w instrukcji obsługi  Niebezpieczeństwo Przy bezpośrednim niebezpieczeństwie, prowadzącym do ciężkich obrażeń ciała lub do śmierci. 몇 Ostrzeżenie Przy możliwości zaistnienia niebezpiecznej sytuacji mogącej prowadzić do ciężkich obrażeń ciała lub śmierci. Uwaga Przy możliwości zaistnienia niebezpiecznej sytuacji mogącej prowadzić do lekkich obrażeń ciała lub szkód materialnych. Użytkowanie zgodne z przeznaczeniem Niniejszy produkt przeznaczony jest do zastosowania przemysłowego jako sprzęt do czyszczenia wykładzin dywanowych na mokro zgodnie z podanymi w niniejszej instrukcji obsługi oraz w dołączonej broszurze wskazówkami i opisami bezpieczeństwa na temat używania szczotkowych urządzeń czyszczących i odkurzaczy piorących. Funkcja Urządzenie rozpryskuje roztwór czyszczący ze zbiornika czystej wody na czyszczony dywan, wciera roztwór czyszczący wałkiem szczotki i zasysa brud oraz zasysa zużyty roztwór czyszczący do zbiornika brudnej wody. W razie potrzeby można podłączyć narzędzie osprzętu (np. dyszę ręczną). PL – 1 Elementy obsługi Pole obsługi 1 2 3 A B C Bezpiecznik napędu szczotek Bezpiecznik turbiny ssącej Wyłącznik główny Normalny tryb pracy OFF - Sprzęt jest wyłączony. Praca z dyszą ręczną Uruchamianie 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 Uchwyt do prowadzenia Przycisk roztworu czyszczącego Nasada Zbiornik brudnej wody Blokada nasady Zbirnik czystej wody Belka ssąca Głowica czyszcząca Blokada pałąka przesuwnego Śruba głowicy czyszczącej Złączka zbiornika środka czyszczącego Wąż spustowy do czystej wody Wąż ssący Pole obsługi  Przechylić blokadę nasady do przodu  Podnieść zbiornik brudnej wody i odchylić na bok.  Napełnić zbiornik czystej wody gorącą wodą (maks. 60°C) (pojemność 15 litrów).  Uzupełnić środek czyszczący. Czyszczenie dywanów RM 764 w płynie Środek przeciwpieniący RM 761 Dalsze informacje nt. środków czyszczących znajdują się na ulotkach informacyjnych produktów i arkuszach bezpieczeństwa DIN. 몇 Ostrzeżenie Niebezpieczeństwo dla zdrowia, niebezpieczeństwo uszkodzenia. Przestrzegać wszystkich wskazówek, które dołączone są do używanych środków czyszczących. Aby zminimalizować zanieczyszczenie środowiska, środków czyszczących należy używać oszczędnie.  Umieścić zbiornik brudnej wody ponownie w urządzeniu.  Umieścić i ustawić nasadę na zbiorniku brudnej wody.  Przechylić blokadę nasady do tyłu. PL – 2 127 Obsługa Praca z narzędziami osprzętu  Przed czyszczeniem zebrać odkurzaczem luźny brud.  Odsunąć blokadę pałąka przesuwnego na zewnątrz, ustawić żądaną wysokość pałąka przesuwnego i ponownie zamknąć blokadę.  Włożyć wtyczkę sieciową do gniazdka. Uwaga Niebezpieczeństwo uszkodzenia. Przed użyciem urządzenia, w dyskretnym miejscu sprawdzić odporność przedmiotu, który ma być czyszczony, pod kątem trwałości wybarwienia i wodoszczelności.  Niebezpieczeństwo Niebezpieczeństwo porażenia prądem elektrycznym. Nie pozwolić na kontakt kabla sieciowego z obracającą się szczotką/podkładką.  Ustawić przełącznik urządzenia na normalny tryb pracy - uruchomić turbinę ssącą i napęd szczotek.  W celu rozpoczęcia spryskiwania roztworem czyszczącym nacisnąć przycisk roztworu czyszczącego na pałąku przesuwnym.  Jeździć po powierzchni do czyszczenia w nakładających się pasach. Przy tym pociągnąć urządzenie do tyłu (nie pchać). Stosować wyłącznie wyposażenie dodatkowe i części zamienne dopuszczone przez producenta. Oryginalne wyposażenie i oryginalne części zamienne gwarantują bezpieczną i bezusterkową pracę urządzenia. Opróżnianie zbiornika brudnej wody  Gdy zbiornik brudnej wody jest zapełniony w stosunku 3/4, ustawić przełącznik urządzenia na „OFF“.  Przechylić blokadę nasady do przodu  Podnieść i opróżnić zbiornik brudnej wody. 몇 Ostrzeżenie Przestrzegać miejscowych przepisów dotyczących postępowania z brudną wodą. Wskazówka Gdy zbiornik brudnej wody jest przepełniony, wówczas przy wyłączeniu urządzenia brudna woda wylewa się z powrotem na dywan. 128  Dołączony adapter połączyć z wężem środka czyszczącego narzędzia osprzętu.  Wyjąć wąż ssący z nasady.  Wąż ssący narzędzia osprzętu włożyć do nasady zamiast do węża ssącego.  Połączyć złączkę węża środka czyszczącego przy urządzeniu z wężem środka czyszczącego narzędzia osprzętu.  Ustawić przełącznik urządzenia na tryb pracy dyszy ręcznej - uruchamia się turbina ssąca.  W celu rozpoczęcia spryskiwania roztworem czyszczącym uruchomić dźwignię przy narzędziu osprzętu. Uwaga Przy wyjęciu narzędzia osprzętu należy oddzielić adapter od urządzenia, żeby odpływ wody przy urządzeniu pozostał zamknięty. Zalecenie: Pozostawić wąż przy narzędziu osprzętu. Wskazówki dotyczące czyszczenia – PL – 3 Mocno zabrudzone miejsca najpierw spryskać i zostawić pod działaniem roztworu czyszczącego przez 5 do 10 minut. – – – – – – – Pracować zawsze od światła do cienia (od okna do drzwi). Zawsze pracować od powierzchni wyczyszczonych od nie wyczyszczonych. Im bardziej wrażliwa powierzchnia (mostki wschodnie, berber, tapicerka), tym należy używać niższe stężenia środka czyszczącego. Wykładzina dywanowa z krawędzią z juty może się skurczyć przy zbyt wilgotnej pracy i wypłowieć. Dywany zawierające wiele runa, po ich wyczyszczeniu, jeszcze w stanie mokrym wyszczotkować w kierunku runa (np. szczotką do runa albo do szorowania). W celu uniknięcia powstawania odcisków wzgl. miejsc rdzawoplamistych, wyczyszczonym powierzchniom pozwolić wyschnąć przed chodzeniem po nich wzgl. wstawieniem mebli. Przy czyszczeniu powierzchni wykładzin dywanowych przy użyciu szamponu w zbiorniku brudnej wody powstaje piana. W tym przypadku do zbiornika brudnej wody umieścić pianę ex RM 761. Wyłączenie z ruchu  Ustawić wyłącznik urządzenia w pozycji „OFF”.  Opróżnić zbiornik brudnej wody.  Zdjąć wąż spustowy ze złączki węża i spuścić roztwór czyszczący. Czyszczenie urządzenia  Wlać ok. 2 l gorącej wody (maks. 60°C) do zbiornika czystej wody i przepłukać system zraszania przez naciśnięcie przycisku roztworu czyszczącego.  Wyciągnąć wtyczkę z gniazdka.  Zdjąć wąż spustowy ze złączki węża i spuścić roztwór czyszczący.  Wyczyścić kratkę przy zbiorniku czystej wody oraz przy nasadzie.  Przepłukać zbiornik brudnej wody czystą wodą.  Odchylić urządzenie do tyłu i wyczyścić głowicę czyszczącą oraz belkę ssącą. Ochrona przed zamarzaniem Gdy istnieje ryzyko mrozu:  Opróżnić zbiornik wody czystej i brudnej. Odstawić urządzenie w pomieszczeniu zabezpieczonym przed mrozem. Transport Uwaga Niebezpieczeństwo zranienia i uszkodzenia! Zwrócić uwagę na ciężar urządzenia w czasie transportu.  Przesunąć urządzenie używając pałąka przesuwnego.  W trakcie transportu w pojazdach należy urządzenie zabezpieczyć przed poślizgiem i przechyleniem zgodnie z obowiązującymi przepisami. Przechowywanie Uwaga Niebezpieczeństwo zranienia i uszkodzenia! Zwrócić uwagę na ciężar urządzenia przy jego przechowywaniu. Urządzenie może być przechowywane jedynie w pomieszczeniach wewnętrznych. Czyszczenie i konserwacja  Niebezpieczeństwo Niebezpieczeństwo zranienia prądem elektrycznym. Przed przystąpieniem do wszelkich prac w obrębie urządzenia należy wyłączyć urządzenie i odłączyć przewód sieciowy od zasilania. Terminy konserwacji Codziennie przed użytkowaniem  Przed każdym użyciem sprawdzić, czy kabel sieciowy, przedłużasz i węże nie są uszkodzone.  Sprawdzić schemat spryskiwania dyszy. Uwaga Niebezpieczeństwo uszkodzenia. Nigdy nie czyścić zapchanej dyszy przy użyciu drutu czy gwoździa lecz gorącą wodą (patrz „Pomoc w usuwaniu usterek“) PL – 4 129 Co 25 godzin roboczych  Sprawdzić, czy węże i uszczelki nie są uszkodzone. Zlecić serwisowi wymianę uszkodzonych części.  Sprawdzić zużycie szczotek, w razie konieczności je wymienić. Szczotki są zużyte, gdy szczecina ma tę samą długość, jak żółta szczecina wskaźnikowa. Wymiana szczotki  Opróżnić zbiorniki czystej i brudnej wody.  Przechylić urządzenie do tyłu i odłożyć na pałąk przesuwny.  Wykręcić śruby głowicy czyszczącej po lewej i po prawej stronie.  Zdjąć głowicę czyszczącą. Prace konserwacyjne Wymienić dyszę  Opróżnić zbiorniki czystej i brudnej wody.  Przechylić urządzenie do tyłu i odłożyć na pałąk przesuwny.  Wykręcić śruby głowicy czyszczącej po lewej i po prawej stronie.  Zdjąć głowicę czyszczącą. 1 2 3 1 2 3   Dysza Klip podtrzymujący Opaska węża Zdjąć klip podtrzymujący z boku. Wyjąć ku tyłowi dyszę z blachy podtrzymującej.  Otworzyć opaskę zaciskową węża i zdjąć dyszę z węża.  Wstawić nową dyszę do węża.  Zamontować w odwrotnej kolejności. Wskazówka Przy wkładaniu dyszy do blachy podtrzymującej zważać na właściwe ustawienie dyszy. 130 2 2 3 4 1 1 2 3 4 Szczotka Śruby ułożyskowania szczotek Pokrywa pasa zębatego Nakrętki mocowania silnika  Wykręcić śrubę osłony pasa zębatego i zdjąć osłonę.  Poluzować nakrętki mocujące silnik i dosunąć silnik do szczotki.  Zdjąć pas zębaty.  Poluzować gwintowany wkręt tarczy pasa zębatego przy szczotce i wyjąć tarczę pasa zębatego.  Wykręcić śruby łożyska szczotki i wyjąć łożysko z wałka szczotki.  Podnieść z obudowy koniec napędu wałka szczotki i wyciągnąć przeciwną stronę z łożyska.  Nową szczotkę zamontować w odwrotnej kolejności. Pomoc w usuwaniu usterek  Niebezpieczeństwo Niebezpieczeństwo zranienia prądem elektrycznym. Przed przystąpieniem do wszelkich prac w obrębie urządzenia należy wyłączyć urządzenie i odłączyć przewód sieciowy od zasilania. PL – 5 Tylko autoryzowanemu serwisowi zlecić przegląd i naprawę części elektrycznych. W przypadku usterek, które nie zostały wymienione w tym rozdziale, w razie wątpliwości oraz wyraźnej wskazówki zwrócić się do autoryzowanego serwisu. Urządzenie nie działa  Podłączyć urządzenie do zasilania.  Sprawdzić bezpiecznik budynku. Turbina ssąca nie pracuje  Odblokować bezpiecznik turbiny ssącej na polu obsługi. Nie wystarczająca moc ssania  Wyczyścić belkę ssącą.  Sprawdzić, wyczyścić wzgl. wymienić uszczelkę przy nasadzie.  Opróżnić zbiornik brudnej wody.  Właściwie włożyć wąż ssący przy nasadzie.  Sprawdzić wąż ssący pod kątem uszkodzeń. Brak wycieku wody przy dyszy  Ustawić przełącznik urządzenia w pozycji normalnego trybu pracy.  Napełnić zbiornik czystej wody gorącą wodą (maks. 60°C) i wypłukać dyszę. W razie konieczności wymienić dyszę (patrz „Prace konserwacyjne/Wymiana dyszy“).  Napełnić zbiornik czystej wody  Wyczyścić sito w zbiorniku czystej wody. Szczotka się nie obraca  Ustawić przełącznik urządzenia w pozycji normalnego trybu pracy.  Odblokować bezpiecznik napędu szczotek na polu obsługi.  Sprawdzić pasek napędu, w razie konieczności wymienić. Dywan jest zbyt mokry  Wymienić zużytą dyszę na nową (patrz „Prace konserwacyjne/Wymiana dyszy“). Dane techniczne Moc Napięcie znamionowe Stopień ochrony Średni pobór mocy Moc silnika ssącego Moc silnika szczotek Szczotki czyszczące Szerokość robocza Średnica szczotki Liczba obrotów szczotki Ciśnienie pompy środka czyszczącego Ilość przetłaczanej ilości środka czyszczącego Temperatura wody maks. Odkurzanie Moc ssania, ilość powietrza Moc ssania, podciśnienie Wymiary i ciężar Teoretyczna wydajność powierzchniowa Pojemność zbiornika czystej/brudnej wody Długość szerokość wysokość Typowy ciężar roboczy Emisja hałasu Poziom ciśnienia akustycznego (EN 60704-1) Drgania urządzenia Łączna wartość wibracji (ISO 5349) PL – 6 V/Hz W W W mm mm 1/min 220...240 / 1~50 IPX4 1300 1130 76 260 65 1650 MPa 0,4 l/min 1,4 °C 60 l/s 46 kPa 30,2 m2/h 100 l mm mm mm kg 15/17 920 360 750 52 dB(A) 77 m/s2 1,7 131 Deklaracja zgodności UE Części zamienne Niniejszym oświadczamy, że określone poniżej urządzenie odpowiada pod względem koncepcji, konstrukcji oraz wprowadzonej przez nas do handlu wersji obowiązującym wymogom dyrektyw UE dotyczącym wymagań w zakresie bezpieczeństwa i zdrowia. Wszelkie nie uzgodnione z nami modyfikacje urządzenia powodują utratę ważności tego oświadczenia. – Produkt: Odkurzacz piorący Typ: 1.008-xxx Obowiązujące dyrektywy WE 2006/42/WE (+2009/127/WE) 2004/108/WE Zastosowane normy zharmonizowane EN 55014–1: 2006 + A1: 2009 EN 55014–2: 1997 + A2: 2008 EN 60335–1 EN 60335–2–68 EN 61000–3–2: 2006 + A2: 2009 EN 61000–3–3: 2008 Zastosowane normy krajowe - – Gwarancja Z upoważnienia zarządu przedsiębiorstwa. CEO – W każdym kraju obowiązują warunki gwarancji określone przez odpowiedniego lokalnego dystrybutora. Ewentualne usterki urządzenia usuwane są w okresie gwarancji bezpłatnie, o ile spowodowane są błędem materiałowym lub produkcyjnym. W sprawach napraw gwarancyjnych prosimy kierować się z dowodem zakupu do dystrybutora lub do autoryzowanego punktu serwisowego. Head of Approbation Pełnomocnik dokumentacji: S. Reiser Alfred Kärcher GmbH & Co. KG Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40 71364 Winnenden (Germany) tel.: +49 7195 14-0 faks: +49 7195 14-2212 Winnenden, 2011/05/01 132 Stosować wyłącznie wyposażenie dodatkowe i części zamienne dopuszczone przez producenta. Oryginalne wyposażenie i oryginalne części zamienne gwarantują bezpieczną i bezusterkową pracę urządzenia. Wybór najczęściej potrzebnych cześci zamiennych znajduje się na końcu instrukcji obsługi. Dalsze informacje o częściach zamiennych dostępne na stronie internetowej www.kaercher.com w dziale Serwis. PL – 7 Înainte de prima utilizare a aparatului dvs. citiţi acest instrucţiunilRomânete original, respectaţi instrucţiunile cuprinse în acesta şi păstraţi-l pentru întrebuinţarea ulterioară sau pentru următorii posesori. Cuprins Protecţia mediului înconjurător Măsuri de siguranţă . . . . . . Utilizarea corectă . . . . . . . . Funcţionarea . . . . . . . . . . . Elemente de operare . . . . . Punerea în funcţiune . . . . . Utilizarea . . . . . . . . . . . . . . Scoaterea din funcţiune . . . Transport . . . . . . . . . . . . . . Depozitarea . . . . . . . . . . . . Îngrijirea şi întreţinerea. . . . Depanarea . . . . . . . . . . . . . Date tehnice . . . . . . . . . . . . Declaraţie de conformitate CE Piese de schimb. . . . . . . . . Garanţie . . . . . . . . . . . . . . . RO RO RO RO RO RO RO RO RO RO RO RO RO RO RO RO . . .1 . . .1 . . .1 . . .1 . . .2 . . .2 . . .3 . . .4 . . .4 . . .4 . . .4 . . .5 . . .6 . . .7 . . .7 . . .7 Protecţia mediului înconjurător Materialele de ambalare sunt reciclabile. Ambalajele nu trebuie aruncate în gunoiul menajer, ci trebuie duse la un centru de colectare şi revalorificare a deşeurilor. Aparatele vechi conţin materiale reciclabile valoroase, care pot fi supuse unui proces de revalorificare. Din acest motiv, vă rugăm să apelaţi la centrele de colectare abilitate pentru eliminarea aparatelor vechi. Observaţii referitoare la materialele conţinute (REACH) Informaţii actuale referitoare la materialele conţinute puteţi găsi la adresa: www.kaercher.com/REACH Măsuri de siguranţă Înainte de prima utilizare, citiţi neapărat măsurile de siguranţă nr. 5.956-251! Simboluri din manualul de utilizare  Pericol Pericol iminet, care duce la vătămări corporale grave sau moarte. 몇 Avertisment Posibilă situaţie periculoasă, care ar putea duce la vătămări corporale grave sau moarte. Atenţie Posibilă situaţie periculoasă, care ar putea duce la vătămări corporale uşoare sau pagube materiale. Utilizarea corectă Acest aparat este destinat utilizării comerciale ca aparat de curăţare umedă pentru mochete, conform descrierilor şi măsurilor de siguranţă specificate în broşura ataşată Măsuri de siguranţă pentru aparate de curăţat cu perii şi aparate cu pulverizare. Funcţionarea Aparatul pulverizează soluţie de curăţare din rezervorul cu apă proaspătă pe covorul curăţat, curăţă covorul cu o perie cilindrică şi aspiră murdăria şi soluţia de curăţare utilizată în rezervorul de apă uzată. Puteţi să conectaţi o sculă accesoriu (de ex.: duză manuală) dacă este nevoie. RO – 1 133 Elemente de operare Panou operator 1 2 3 A B C Siguranţă sistem de acţionare a periei Siguranţă turbină aspiratoare Întrerupătorul principal Funcţionare normală OFF – aparatul este decuplat. Funcţionare cu duză manuală Punerea în funcţiune 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 134 Bară de manevrare Butonul soluţie de curăţare Dom Rezervor pentru apă uzată Încuietoare dom Rezervor de apă curată Tija de aspirare Cap de curăţare Opritor mâner de deplasare Şurub cap de curăţare Cuplaj furtun pentru soluţie de curăţat Furtun de evacuare pentru apa curată Furtun de aspirare Panou operator  Împingeţi în faţă încuietoarea domului.  Ridicaţi rezervorul de apă uzată şi puneţi-l într-o parte.  Umpleţi rezervorul de apă curată (volum 15 litri) cu apă fierbinte (maxim 60°C).  Adăugaţi soluţie de curăţat. Curăţarea covoarelor RM 764 lichid Antispumant RM 761 Pentru informaţii suplimentare, vă rugăm solicitaţi fişa cu informaţii a produsului şi fişa cu date de siguranţă DIN a detergentului respectiv. 몇 Avertisment Pericol pentru sănătate, pericol de deteriorare. Respectaţi toate indicaţiile aferente substanţelor de curăţare utilizate. Pentru menajarea mediului înconjurător, folosiţi soluţia de curăţat cu măsură.  Aşezaţi înapoi rezervorul de apă uzată în aparat.  Aşezaţi domul pe rezervorul de apă uzată şi ajustaţi-l.  Împingeţi în spate încuietoarea domului. RO – 2 Utilizarea Funcţionare cu sculă accesoriu  Înainte de curăţare aspiraţi murdăria liberă cu un aspirator.  Rabataţi opritorul mânerului de deplasare spre exterior, reglaţi înălţimea dorită pentru mânerul de deplasare, apoi închideţi opritorul din nou.  Introduceţi ştecherul în priză. Atenţie Pericol de deteriorare. Înainte de a utiliza aparatul, verificaţi pe o porţiune ascunsă dacă obiectul de curăţat este rezistent la apă şi nu se decolorează.  Pericol Pericol de electrocutare. Nu lăsaţi cablul de alimentare să intre în contact cu peria/discul rotativ.  Setaţi comutatorul aparatului la poziţia de funcţionare normală - se porneşte turbina de aspirare şi acţionarea periilor.  Pentru pulverizarea soluţiei de curăţare apăsaţi tasta soluţie de curăţare aflat pe mânerul de deplasare.  Parcurgeţi suprafaţa de curăţat în linii suprapuse. Pentru aceasta trageţi aparatul în spate (nu împingeţi). Vor fi utilizate numai accesorii şi piese de schimb agreate de către producător. Accesoriile originale şi piesele de schimb originale constituie o garanţie a faptului că utilajul va putea fi exploatat în condiţii de siguranţă şi fără defecţiuni. Golirea rezervorului pentru apă uzată  Dacă rezervorul de apă uzată s-a umplut într-o proporţie de 3/4 setaţi comutatorul aparatului pe poziţia OFF.  Împingeţi în faţă încuietoarea domului.  Ridicaţi rezervorul de apă uzată de pe aparat şi goliţi-l. 몇 Avertisment Acordaţi atenţie reglementărilor locale privind apele uzate. Observaţie Dacă rezervorul de apă uzată s-a umplut excesiv, apa uzată curge înapoi pe covor, când aparatul este oprit.  Conectaţi adaptorul anexat la furtunul de soluţie de curăţat de la scula accesoriu.  Trageţi furtunul de aspirare din dom.  Introduceţi în dom furtunul de aspirare al sculei accesoriu în locul furtunului de aspirare.  Conectaţi cuplajul furtunului de soluţie de curăţat al aparatului cu furtunul de soluţie de curăţat al sculei accesoriu.  Setaţi comutatorul aparatului pe poziţia funcţionare cu duză manuală şi se porneşte turbina de aspirare.  Pentru pulverizarea soluţiei de curăţare acţionaţi maneta de pe scula accesoriu. Important La deconectarea sculei accesoriu îndepărtaţi adaptorul de la aparat, pentru ca orificiul de evacuare a apei de pe aparat să fie închis. Recomandare: Lăsaţi adaptorul pe furtunul sculei accesoriu. RO – 3 135 Sfaturi pentru curăţare – – – – – – – – Pulverizaţi înainte porţiunile foarte murdare şi lăsaţi soluţia de curăţare să acţioneze 5 până la 10 minute. Lucraţi întotdeauna de la lumină înspre umbră (de la fereastră înspre uşă). Lucraţi întotdeauna de la suprafaţa curăţată înspre suprafaţa necurăţată. Cu cât materialul este mai sensibil (carpete orientale, carpete berbere, material de tapiserie), utilizaţi o concentraţie cât mai mică de detergent. Mocheta cu suport de iută poate se poate mici şi decolora dacă folosiţi prea multă apă la curăţare. Covoarele cu firul lung trebuie periate ude după curăţare, în direcţia firelor, pentru a le ridica (de ex. cu o mătură pentru covoare cu fir lung sau cu o perie). Nu călcaţi pe suprafaţa curăţată şi nu plasaţi mobilă pe aceasta până la uscare pentru a evita lăsarea de urme sau petele de rugină. La curăţarea de mochete şamponate în prealabil, se formează spumă în rezervorul pentru apă murdară. În acest caz introduceţi în rezervorul de apă murdară Schaum ex RM 761. Scoaterea din funcţiune  Aduceţi întrerupătorul principal al aparatului în poziţia „OFF”.  Goliţi rezervorul pentru apă uzată.  Trageţi furtunul de evacuare apă curată de pe niplul furtunului şi goliţi soluţia de curăţat. Curăţarea aparatului Protecţia împotriva îngheţului În caz de pericol de îngheţ:  Goliţi rezervoarele pentru apă uzată şi curată. Depozitaţi aparatul în spaţii ferite de îngheţ. Transport Atenţie Pericol de rănire şi deteriorare a aparatului! La transport ţineţi cont de greutatea aparatului.  Deplasaţi aparatul cu mânerul de deplasare.  În cazul transportării în vehicule asiguraţi aparatul contra derapării şi răsturnării conform normelor în vigoare. Depozitarea Atenţie Pericol de rănire şi deteriorare a aparatului! La depozitare ţineţi cont de greutatea aparatului. Aparatul poate fi depozitat doar în spaţiile interioare. Îngrijirea şi întreţinerea  Pericol Pericol de rănire prin electrocutare. Înaintea tuturor lucrărilor la aparat, opriţi aparatul şi scoateţi ştecherul din priză. Intervale de întreţinere  Umpleţi rezervorul de apă curată cu cca. 2 litri apă fierbinte (maxim 60°C) şi clătiţi sistemul de pulverizare prin acţionarea tastei soluţie de curăţat.  Trageţi fişa din priză.  Trageţi furtunul de evacuare apă curată de pe niplul furtunului şi goliţi soluţia de curăţat.  Curăţaţi sita din rezervorul de apă curată şi din dom. 136  Spălaţi rezervorul pentru apă uzată cu apă curată.  Înclinaţi aparatul pe spate şi curăţaţi capul de curăţare şi tija de aspirare. Îndepărtaţi zilnic înaintea utilizării  Înainte de fiecare punere în funcţiune, verificaţi cablul de reţea, cablul de prelungire şi furtunurile în privinţa deteriorărilor.  Verificaţi zona de pulverizare a duzei. Atenţie Pericol de deteriorare. Nu curăţaţi niciodată duza înfundată cu o sârmă sau ac, ci spă- RO – 4 laţi-l cu apă fierbinte (vezi îndrumarul „Depanare“) La fiecare 25 de ore de funcţionare  Verificaţi furtunurile şi garniturile la deteriorări. Înlocuiţi piesele defectate de către un service autorizat.  Verificaţi uzura periei, înlocuiţi-l dacă este necesar. Periile sunt uzate, când perii sunt de aceeaşi lungime ca şi perii galbeni de indicare. Schimbarea periei  Goliţi rezervoarele pentru apă uzată şi curată.  Înclinaţi aparatul pe spate şi aşezaţi-l pe mânerul de deplasare.  Scoateţi şuruburile din capul de curăţare pe partea dreapta şi stânga.  Scoateţi capul de curăţare. Lucrări de întreţinere Înlocuirea duzei  Goliţi rezervoarele pentru apă uzată şi curată.  Înclinaţi aparatul pe spate şi aşezaţi-l pe mânerul de deplasare.  Scoateţi şuruburile din capul de curăţare pe partea dreapta şi stânga.  Scoateţi capul de curăţare. 1 2 3 1 2 3 Duză Clemă de fixare Colier furtun  Trageţi în lateral clema de fixare.  Trageţi afară duza din suportul de tablă, prin spate.  Desfaceţi colierul furtunului şi scoateţi duza din furtun.  Introduceţi duza nouă în furtun.  Montaţi piesele în ordine inversă. Observaţie Aveţi grijă la orientarea corectă a duzei la introducerea acestuia în suportul de tablă. 2 2 3 4 1 1 2 3 4 Tamburul periei Şuruburi din suportul periei Capac curea zimţată. Piuliţe fixare motor  Scoateţi şurubul capacului de la cureaua zimţată şi scoateţi capacul.  Desfaceţi piuliţele de la fixarea motorului şi împingeţi motorul la perie.  Scoateţi cureaua zimţată.  Desfaceţi ştiftul filetat de la şaiba zimţată la perie şi scoateţi şaiba zimţată.  Scoateţi şuruburile de la rulmentul perie şi trageţi jos rulmentul de pe axul periei.  Ridicaţi capătul de acţionare al axului perie din carcasă şi scoateţi partea opusă din rulment.  Montaţi peria nouă, urmând operaţiile de mai sus, dar în ordine inversă. Depanarea  Pericol Pericol de rănire prin electrocutare. Înaintea tuturor lucrărilor la aparat, opriţi aparatul şi scoateţi ştecherul din priză. Componentele electrice vor fi verificate şi reparate numai de către un service autorizat. RO – 5 137 În cazul unor defecţiuni care nu sunt specificate în acest capitol, dacă aveţi dubii sau când acest lucru este recomandat în mod expres, apelaţi la un service autorizat. Aparatul nu funcţionează  Introduceţi ştecherul în priză.  Verificaţi siguranţa clădirii. Turbina aspiratoare nu funcţionează  Resetaţi siguranţa de la turbina aspiratoare pe panoul de operare. Putere de aspirare insuficientă  Curăţaţi tijele de aspirare.  Verificaţi şi curăţaţi sau schimbaţi garniturile de la dom.  Goliţi rezervorul pentru apă uzată.  Introduceţi corect furtunul de aspirare în dom.  Verificaţi furtunul de aspirare, pentru a vedea dacă este deteriorat. Din duză nu iese apă  Aduceţi întrerupătorul principal al aparatului în poziţia funcţionare normală.  Umpleţi rezervorul de apă curată (volum 15 litri) cu apă fierbinte (maxim 60°C) şi spălaţi duza. Schimbaţi duza dacă este nevoie (vezi îndrumarul „Lucrări de întreţinere/Schimbarea duzei“).  Umpleţi rezervorul de apă proaspătă.  Curăţaţi sita din rezervorul de apă proaspătă. Peria nu se roteşte  Aduceţi întrerupătorul principal al aparatului în poziţia funcţionare normală.  Resetaţi siguranţa de la acţionarea periilor pe panoul de operare.  Verificaţi cureaua de antrenare şi schimbaţi-l dacă este nevoie. Covorul este prea umed  Schimbaţi duza uzată cu una nouă (vezi manualul „Lucrări de întreţinere/Schimbarea duzei“). 138 Date tehnice Putere Tensiunea nominală Protecţie Putere absorbită medie Puterea motorului de aspiraţie Puterea motorului periilor Perii de curăţat Lăţimea de lucru Diametru perie Turaţia periei Presiune în pompa pentru detergent Debitul pompei pentru detergent Temperatura maximă a apei Aspirare Puterea de aspiraţie, cantitatea de aer Puterea de aspiraţie, depresiune Dimensiuni şi masa Capacitatea teoretică de suprafaţă Volumul rezervoarelor de apă curată / apă uzată Lungime Lăţime Înălţime Greutate tipică de operare Emisia de zgomote Nivelul de presiune acustică (EN 60704-1) Vibraţii aparat Valoare totală oscilaţii (ISO 5349) RO – 6 V/Hz W W 220...240 / 1~50 IPX4 1300 1130 W 76 mm mm 1/min MPa 260 65 1650 0,4 l/min 1,4 °C 60 l/s 46 kPa 30,2 m2/h 100 l mm mm mm kg 15/17 920 360 750 52 dB(A) 77 m/s2 1,7 Declaraţie de conformitate CE Piese de schimb Prin prezenta declarăm că aparatul desemnat mai jos corespunde cerinţelor fundamentale privind siguranţa în exploatare şi sănătatea incluse în directivele CE aplicabile, datorită conceptului şi a modului de construcţie pe care se bazează, în varianta comercializată de noi. În cazul efectuării unei modificări a aparatului care nu a fost convenită cu noi, această declaraţie îşi pierde valabilitatea. – Produs: Aspirator cu pulverizator Tip: 1.008-xxx Directive EG respectate: 2006/42/CE (+2009/127/CE) 2004/108/CE Norme armonizate utilizate: EN 55014–1: 2006 + A1: 2009 EN 55014–2: 1997 + A2: 2008 EN 60335–1 EN 60335–2–68 EN 61000–3–2: 2006 + A2: 2009 EN 61000–3–3: 2008 Norme de aplicare naţionale: - – Garanţie Semnatarii acţionează în numele şi prin împuternicirea conducerii societăţii. CEO – Vor fi utilizate numai accesorii şi piese de schimb agreate de către producător. Accesoriile originale şi piesele de schimb originale constituie o garanţie a faptului că utilajul va putea fi exploatat în condiţii de siguranţă şi fără defecţiuni. O selecţie a pieselor de schimb utilizate cel mai des se găseşte la sfârşitul instrucţiunilor de utilizare. Informaţii suplimentare despre piesele de schimb găsiţi la www.kaercher.com, în secţiunea Service. În fiecare ţară sunt valabile condiţiile de garanţie publicate de distribuitorul nostru din ţara respectivă. Eventuale defecţiuni ale acestui aparat, care survin în perioada de garanţie şi care sunt rezultatul unor defecte de fabricaţie sau de material, vor fi remediate gratuit. Pentru a putea beneficia de garanţie, prezentaţi-vă cu chitanţa de cumpărare la magazin sau la cea mai apropiată unitate de service autorizată. Head of Approbation Însărcinat cu elaborarea documentaţiei: S. Reiser Alfred Kärcher GmbH & Co. KG Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40 71364 Winnenden (Germany) Tel.: +49 7195 14-0 Fax: +49 7195 14-2212 Winnenden, 2011/05/01 RO – 7 139 Pred prvým použitím vášho zariadenia si prečítajte tento pôSlovenina vodný návod na použitie, konajte podľa neho a uschovajte ho pre neskoršie použitie alebo pre ďalšieho majiteľa zariadenia. Pred prvým uvedením do prevádzky si bezpodmienečne musíte prečítat' bezpečnostné pokyny č. 5.956-251! Obsah Použité symboly Ochrana životného prostredia SK Bezpečnostné pokyny . . . . SK Používanie výrobku v súlade s jeho určením . . . . . . . . . . . SK Funkcia. . . . . . . . . . . . . . . . SK Ovládacie prvky . . . . . . . . . SK Uvedenie do prevádzky . . . SK Obsluha . . . . . . . . . . . . . . . SK Vyradenie z prevádzky. . . . SK Transport . . . . . . . . . . . . . . SK Uskladnenie . . . . . . . . . . . . SK Starostlivosť a údržba . . . . SK Pomoc pri odstraňovaní porúch SK Technické údaje . . . . . . . . . SK Vyhlásenie o zhode s normami EÚ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . SK Náhradné diely . . . . . . . . . . SK Záruka . . . . . . . . . . . . . . . . SK . . .1 . . .1 . . .1 . . .1 . . .2 . . .2 . . .3 . . .4 . . .4 . . .4 . . .4 . . .5 . . .6 . . .7 . . .7 . . .7 Ochrana životného prostredia Obalové materiály sú recyklovateľné. Obalové materiály láskavo nevyhadzujte do komunálneho odpadu, ale odovzdajte ich do zberne druhotných surovín. Vyradené prístroje obsahujú hodnotné recyklovateľné látky, ktoré by sa mali opät' zužitkovat'. Staré zariadenia preto láskavo odovzdajte do vhodnej zberne odpadových surovín. Pokyny k zloženiu (REACH) Aktuálne informácie o zložení nájdete na: www.kaercher.com/REACH 140 Bezpečnostné pokyny  Nebezpečenstvo Pri bezprostredne hroziacom nebezpečenstve, ktoré spôsobí vážne zranenia alebo smrť. 몇 Pozor V prípade nebezpečnej situácie by mohla viesť k vážnemu zraneniu alebo smrti. Pozor V prípade možnej nebezpečnej situácie by mohla viesť k ľahkým zraneniam alebo vecným škodám. Používanie výrobku v súlade s jeho určením Toto zariadenie je určené na priemyselné použitie ako čistiace zariadenie za vlhka na kobercové podlahy podľa popisov a bezpečnostných pokynov uvedených v návode na použitie ako aj v priloženej brožúre Bezpečnostné pokyny pre čistiace zariadenia s kefami a striekacie vysávacie zariadenia. Funkcia Zariadenie strieka čistiaci roztok z nádrže na čistú vodu na čistený koberec, čistiaci roztok sa zanesie pomocou valcovej kefy, nasáva nečistotu a spotrebovaný čistiaci roztok do nádrže na znečistenú vodu. V prípade potreby je možné pripojiť nástroj príslušenstva (napr. ručnú trysku). SK – 1 Ovládacie prvky Ovládací panel 1 2 3 A B C Poistka pohonu kief Poistka vysávacej turbíny Vypínač prístroja Normálna prevádzka OFF - VYP - prístroj je vypnutý. Prevádzka s ručnou tryskou Uvedenie do prevádzky 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 Posuvná rukoväť Tlačidlo čistiaceho roztoku Veko Nádrž znečistenej vody Spona veka Nádrž na čistú vodu Vysávacie rameno Čistiaca hlava Aretácia posuvného ramena Skrutka čistiacej hlavy Spojka hadice na čistiaci prostriedok Vypúšťacia hadica čistej vody Vysávacia hadica Ovládací panel  Sponu veka sklopte smerom dopredu.  Odklopte nádrž na znečistenú vodu a postavte ju na bok.  Naplňte nádrž na čistú vodu s horúcou vodou (maximálne 60°C) (objem 15 litrov).  Naplňte čistiacim prostriedkom Čistenie kobercov Kvapalný RM 764 Odpenenie RM 761 Ďalšie informácie nájdete na karte informácií o výrobku a bezpečnostných údajov DIN príslušného čistiaceho prostriedku. 몇 Pozor Nebezpečenstvo poškodenia zdravia a vecí. Nutné je dodržiavať všetky pokyny priložené k používaným čistiacim prostriedkom. Pre ochranu životného prostredia zaobchádzajte s čistiacimi prostriedkami úsporne.  Nádrž na znečistenú vodu opäť nasaďte na zariadenie.  Nasaďte veko na nádrž na znečistenú vodu a nastavte do správnej polohy.  Sponu veka sklopte smerom dozadu. SK – 2 141 Obsluha  Pred čistením vysajte voľnú nečistotu vysávačom.  Aretáciu posuvného ramena vyklopte smerom von, nastavte požadovanú výšku posuvného ramena a aretáciu opäť uzavrite.  Zasuňte sieťovú zástrčku do zásuvky. Pozor Nebezpečenstvo poškodenia. Pred použitím zariadenia na nenápadnom mieste čisteného predmetu skontrolujte jeho farebnú stálosť a odolnosť voči vode.  Nebezpečenstvo Nebezpečenstvo úrazu elektrickým prúdom. Sieťová šnúra sa nesmie dostať do kontaktu s rotujúcou kefkou/rotujúcou vložkou.  Vypínač zariadenia prestavte do normálneho režimu prevádzky - spustite saciu turbínu a pohon kefy.  Na nastriekanie čistiaceho roztoku stlačte tlačidlo čistiaceho roztoku na posuvnom ramene.  Čistenú plochu v miestach, kde sa plocha prekrýva, prejdite ťahom. Pritom ťahajte zariadenie smerom späť (nie posúvať). Vyprázdnenie nádoby na znečistenú vodu  Ak je nádrž na znečistenú vodu plná do 3/4, vypínač zariadenia prestavte do polohy „VYP“.  Sponu veka sklopte smerom dopredu.  Nádrž na znečistenú vodu odklopte zo zariadenia a vyprázdnite. 몇 Pozor Dodržiavajte miestne predpisy na úpravu odpadových vôd. Upozornenie Ak je nádrž na znečistenú vodu preplnená, znečistená voda sa vracia na koberec, keď je zariadenie vypnuté. 142 Prevádzka s nástrojom príslušenstva Používať možno iba príslušenstvo a náhradné diely schválené výrobcom. Originálne príslušenstvo a originálne náhradné diely zaručujú bezpečnú a bezporuchovú prevádzku stroja.  Priložený adaptér spojte s hadicou na čistiaci prostriedok nástroja príslušenstva.  Z veka vyberte saciu hadicu.  Saciu hadicu nástroja príslušenstva nasaďte namiesto sacej hadice vo veku.  Spojte spojku hadice na čistiaci prostriedok s hadicou na čistiaci prostriedok nástroja príslušenstva.  Vypínač zariadenia prepnite do režimu prevádzky s ručnou tryskou - spustí sa sacia turbína.  Na nastriekanie čistiaceho roztoku stlačte páku nástroja príslušenstva. Dôležité Pri vytiahnutí nástroja príslušenstva sa musí adaptér vybrať zo zariadenia, aby sa tým uzavrel výstup vody zo zariadenia. Odporúčanie: Adaptér nechajte na hadici nástroja príslušenstva. SK – 3 Tipy pre čistenie – – – – – – – – Silne znečistené miesta najprv nastriekajte a potom nechajte čistiaci roztok pôsobiť 5 až 10 minút. Vždy postupujte od svetla do tieňa (od okna ku dverám). Vždy postupujte od vyčistenej plochy smerom ku nevyčistenej ploche. Čím je povrch citlivejší (orientálne mostíky, berberské koberce, čalúnické látky), tým použite menšiu koncentráciu čistiaceho prostriedku. Koberce, ktoré majú spodnú stranu z juty, sa môžu pri čistení mokrým spôsobom zraziť a pustiť farbu. Koberce s vysokým vlasom po vyčistení vo vlhkom stave vykefujte v smere vlasu (napr. kefa na vlas alebo kartáč). Po vyčistenej ploche prechádzajte alebo na vyčistenú plochu klaďte nábytok až po vyschnutí, aby nedošlo k vzniku vytlačených miest alebo škvŕn. Pri čistení predtým šampónovaných kobercov vzniká v nádrži na špinavú vodu pena. V tomto prípade pridajte do nádrže na špinavú vodu prostriedok Schaum ex RM 761. Vyradenie z prevádzky  Vypínač zariadenia nastavte do polohy “VYP”.  Vyprázdnite nádobu na znečistenú vodu.  Vytiahnite vypúšťaciu hadicu na čistú vodu z hadicovej prípojky a vypustite čistiaci roztok.  Nádrž na znečistenú vodu vypláchnite čistou vodou.  Zariadenie sklopte smerom dozadu, vyčistite čistiacu hlavu a sací rám. Ochrana proti zamrznutiu Pri nebezpečenstve mrazu:  Vypustite nádrž s čistou a znečistenou vodou. Stroj odstavte v miestnosti chránenej pred mrazom. Transport Pozor Nebezpečenstvo zranenia a poškodenia! Pri prepravovaní zariadenia zohľadnite jeho hmotnosť.  Posúvajte prístroj za posuvnú rukoväť.  Pri preprave vo vozidlách zariadenie zaistite proti zošmyknutiu a prevráteniu podľa platných smerníc. Uskladnenie Pozor Nebezpečenstvo zranenia a poškodenia! Pri uskladnení zariadenia zohľadnite jeho hmotnosť. Toto zariadenie sa smie uschovávať len vo vnútri. Starostlivosť a údržba  Nebezpečenstvo Nebezpečenstvo úrazu elektrickým prúdom. Pred všetkými prácami prístroj vypnite a vytiahnite sieťovú zástrčku. Intervaly údržby Čistenie zariadenia  Nádrž na čistú vodu naplňte asi 2 litrami horúcej vody (maximálne 60°C) a striekací systém prepláchnite stlačením tlačidla čistiaci roztok.  Vytiahnite zástrčku zo zásuvky.  Vytiahnite vypúšťaciu hadicu na čistú vodu z hadicovej prípojky a vypustite čistiaci roztok.  Vyčistite sito na nádrži na čistú vodu a sito vo veku. Denne pred použitím  Pred každým uvedením do prevádzky skontrolujte, či nie je poškodený sieťový, predlžovací kábel a hadice.  Skontrolujte rozstrek trysky. Pozor Nebezpečenstvo poškodenia. Upchatú trysku nikdy nečistite drôtom alebo ihlou, ale vypláchnite horúcou vodou (pozri „Pomoc v prípade poruchy“) SK – 4 143 Každých 25 prevádzkových hodín  Skontrolujte hadice a tesnenia, či nie sú poškodené. Chybné diely nechajte vymeniť zákazníckym servisom.  Skontrolujte opotrebovanie kefy, v prípade potreby ju vymeňte. Kefy sú opotrebované, ak majú štetiny rovnakú dĺžku, akú majú žlté indikačné štetiny. Výmena kefy  Vypustite nádrž na čistú vodu a znečistenú vodu.  Prístroj sklopte smerom dozadu a uložte na posuvné rameno.  Vyskrutkujte skrutky čistiacej hlavy vľavo a vpravo.  Odoberte čistiacu hlavu. Údržbárske práce Výmena dýzy  Vypustite nádrž na čistú vodu a znečistenú vodu.  Prístroj sklopte smerom dozadu a uložte na posuvné rameno.  Vyskrutkujte skrutky čistiacej hlavy vľavo a vpravo.  Odoberte čistiacu hlavu. 1 2 2 3 4 1 1 2 3 4 Valec kefy Skrutky uloženia kefy Kryt ozubeného remeňa Matice upevnenia motora 2 3 1 2 3 Tryska Upevňovacia spona Spona hadice  Bočne stiahnite upevňovaciu sponu.  Trysku vytiahnite z pridržiavacieho plechu smerom dozadu.  Otvorte hadicovú sponu a z hadice vytiahnite trysku.  Do hadice nasaďte novú trysku.  Opäť namontujte v opačnom poradí. Upozornenie Pri nasadení trysky do pridržovacieho plechu dávajte pozor na správne nastavenie trysky. 144  Vyskrutkujte skrutku krytu ozubeného remeňa a odoberte kryt.  Uvoľnite matice upevnenia motora a posuňte motor ku kefe.  Odoberte ozubený remeň.  Uvoľnite závitový kolík ozubenej remenice na kefe a remenicu demontujte.  Vyskrutkujte ložisko kefy a stiahnite ho z hriadeľa kefy.  Koniec pohonu valcovej kefy zdvihnite zo skrine a opačnú stranu vytiahnite z ložiska.  Novú kefu namontujte v opačnom poradí. Pomoc pri odstraňovaní porúch  Nebezpečenstvo Nebezpečenstvo úrazu elektrickým prúdom. Pred všetkými prácami prístroj vypnite a vytiahnite sieťovú zástrčku. SK – 5 Elektrické konštrukčné prvky nechajte prekontrolovať a opravovať iba v autorizovanej servisnej službe. Pri poruchách, ktoré nie sú uvedené v tejto kapitole, v prípade pochybností a pri výslovnom upozornení vyhľadajte autorizovanú servisnú službu. Prístroj nefunguje  Zastrčte siet'ovú zástrčku.  Skontrolujte istenie budovy. Vysávacia turbína nebeží  Poistku sacej turbíny resetujte na ovládacom paneli. Nedostatočný sací výkon  Vyčistite vysávací rám.  Skontrolujte, vyčistite alebo vymeňte tesnenie veka.  Vyprázdnite nádrž na špinavú vodu.  Vysávaciu hadicu správne nasaďte na veko.  Skontrolujte, či vysávacia hadica nie je poškodená. Z dýzy nevyteká žiadna voda  Vypínač zariadenia prepnite do režimu normálnej prevádzky.  Naplňte nádrž na čistú vodu s horúcou vodou (maximálne 60°C) a vypláchnite trysku. Prípadne vymeňte trysku (pozri „Údržbárske práce/výmena trysiek“).  Naplňte nádrž na čistú vodu.  Vyčistite sito v nádrži na čistú vodu. Kefa sa neotáča  Vypínač zariadenia prepnite do režimu normálnej prevádzky.  Poistku pohonu kief resetujte na ovládacom paneli.  Skontrolujte hnací remeň, v prípade potreby ho vymeňte. Koberec je príliš vlhký Technické údaje Výkon Menovité napätie V/Hz Druh krytia Stredný príkon W Výkon sacieho moto- W ra Výkon motorov kief W Čistiace kefy Pracovná šírka mm Priemer kefy mm Počet otáčok kefy 1/min Tlak čerpadla na čis- MPa tiaci prostriedok Dopravované množ- l/min stvo čerpadla na čistiaci prostriedok max. teplota vody °C Sanie Sací výkon, množl/s stvo vzduchu Sací výkon, podtlak kPa Rozmery a hmotnost' Teoretický plošný vý- m2/h kon Objem nádrže čistej/ l znečistenej vody Dĺžka mm Šírka mm Výška mm Typická prevádzkokg vá hmotnosť Emisie hluku Hladina akustického dB(A) tlaku (EN 60704-1) Vibrácie prístroja Celková hodnota m/s2 kmitania (ISO 5349) 220...240 / 1~50 IPX4 1300 1130 76 260 65 1650 0,4 1,4 60 46 30,2 100 15/17 920 360 750 52 77 1,7  Opotrebovanú trysku vymeňte za novú (pozri „Údržbárske práce/výmena trysky“). SK – 6 145 Vyhlásenie o zhode s normami EÚ Týmto vyhlasujeme, že ďalej označený stroj zodpovedá na základe jeho koncepcie a konštrukcie a takisto vyhotovenia, ktoré sme dodali, príslušným základným požiadavkám na bezpečnost' a ochranu zdravia uvedeným v smerniciach EÚ. Pri zmene stroja, ktorá nebola nami odsúhlasená, stráca toto prehlásenie svoju platnost'. Výrobok: Extraktor-Tepovač Typ: 1.008-xxx Príslušné Smernice EÚ: 2006/42/ES (+2009/127/ES) 2004/108/ES Uplatňované harmonizované normy: EN 55014–1: 2006 + A1: 2009 EN 55014–2: 1997 + A2: 2008 EN 60335–1 EN 60335–2–68 EN 61000–3–2: 2006 + A2: 2009 EN 61000–3–3: 2008 Uplatňované národné normy: - Náhradné diely – – – Záruka V každej krajine platia záručné podmienky našej distribučnej organizácie. Prípadné poruchy spotrebiča odstránime počas záručnej lehoty bezplatne, ak sú ich príčinou chyby materiálu alebo výrobné chyby. Pri uplatňovaní záruky sa spolu s dokladom o kúpe zariadenia láskavo obráťte na predajcu alebo na najbližší autorizovaný zákaznícky servis. Podpísaný jednajú v poverení a s plnou mocou jednateľstva. CEO Head of Approbation Osoba zodpovedná za dokumentáciu: S. Reiser Alfred Kärcher GmbH & Co. KG Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40 71364 Winnenden (Germany) Tel: +49 7195 14-0 Fax: +49 7195 14-2212 Winnenden, 2011/05/01 146 Používať možno iba príslušenstvo a náhradné diely schválené výrobcom. Originálne príslušenstvo a originálne náhradné diely zaručujú bezpečnú a bezporuchovú prevádzku stroja. Výber najčastejšie potrebných náhradnych dielov nájdete na konci prevádzkového návodu. Ďalšie informácie o náhradných dieloch získate na stránke www.kaercher.com v oblasti Servis. SK – 7 Prije prve uporabe Vašeg uređaja pročitajte ove originalne radne Hrvatski upute, postupajte prema njima i sačuvajte ih za kasniju uporabu ili za sljedećeg vlasnika. Pregled sadržaja Zaštita okoliša . . . . . . . . . . Sigurnosni napuci. . . . . . . . Namjensko korištenje. . . . . Funkcija . . . . . . . . . . . . . . . Komandni elementi . . . . . . Stavljanje u pogon . . . . . . . Rukovanje . . . . . . . . . . . . . Stavljanje izvan pogona . . . Transport . . . . . . . . . . . . . . Skladištenje . . . . . . . . . . . . Njega i održavanje . . . . . . . Pomoć u slučaju smetnji . . Tehnički podaci . . . . . . . . . EZ izjava o usklađenosti . . Pričuvni dijelovi . . . . . . . . . Jamstvo . . . . . . . . . . . . . . . HR HR HR HR HR HR HR HR HR HR HR HR HR HR HR HR Sigurnosni napuci Prije prvog stavljanja u pogon obvezno pročitajte sigurnosne naputke br. 5.956-251! Simboli u uputama za rad  Opasnost . . .1 . . .1 . . .1 . . .1 . . .2 . . .2 . . .3 . . .4 . . .4 . . .4 . . .4 . . .5 . . .6 . . .7 . . .7 . . .7 Zaštita okoliša Materijali ambalaže se mogu reciklirati. Molimo Vas da ambalažu ne odlažete u kućne otpatke, već ih predajte kao sekundarne sirovine. Stari uređaji sadrže vrijedne materijale koji se mogu reciklirati te bi ih stoga trebalo predati kao sekundarne sirovine. Stoga Vas molimo da stare uređaje zbrinete preko odgovarajućih sabirnih sustava. Napomene o sastojcima (REACH) Aktualne informacije o sastojcima možete pronaći na stranici: www.kaercher.com/REACH Za neposredno prijeteću opasnost koja za posljedicu ima teške tjelesne ozljede ili smrt. 몇 Upozorenje Za eventualno opasnu situaciju koja može prouzročiti teške tjelesne ozljede ili smrt. Oprez Za eventualno opasnu situaciju koja može prouzročiti lake tjelesne ozljede ili materijalnu štetu. Namjensko korištenje Ovaj je uređaj namijenjen komercijalnoj upotrebi kao uređaj za mokro pranje sagova sukladno opisima i sigurnosnim napucima navedenim u ovim uputama za rukovanje te u priloženoj brošuri "Sigurnosni napuci za uređaje za čišćenje četkanjem i ekstraktore". Funkcija Uređaj prska otopinu sredstva za pranje iz spremnika svježe vode na tepih koji se čisti, utrljava otopinu valjkastom četkom i na kraju usisava prljavštinu i iskorištenu otopinu sredstva za pranje u spremnik prljave vode. Po potrebi se može priključiti alatni pribor poput ručnog nastavka. HR – 1 147 Komandni elementi Komandno polje 1 2 3 A B C Osigurač pogona četki Osigurač usisne turbine Sklopka uređaja Normalan rad OFF – stroj je isključen. Rad s ručnim nastavkom Stavljanje u pogon 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 148 Potisna ručica Tipka za otopinu sredstva za pranje Kupola Spremnik prljave vode Zapor kupole Spremnik svježe vode Usisna konzola Blok čistača Učvršćivač potisne ručice Vijak za blok čistača Spojka crijeva sredstva za pranje Ispusno crijevo svježe vode Usisno crijevo Komandno polje  Nagnite zapor kupole prema naprijed.  Podignite spremnik prljave vode i stavite ga u stranu.  Spremnik svježe vode (volumen 15 litara) napunite vrućom vodom (najviše 60°C).  Dodajte sredstvo za pranje. Čišćenje sagova Tekući RM 764 Uklanjanje pjene RM 761 Za dodatne informacije zatražite brošuru proizvoda, kao i list sa sigurnosnim podacima prema DIN-u za odgovarajuće sredstvo za pranje. 몇 Upozorenje Opasnost po zdravlje, opasnost od oštećenja. Obratite pažnju na sve naputke koji su priloženi sredstvima za pranje. Radi očuvanja okoliša sredstva za pranje valja koristiti štedljivo.  Vratite spremnik prljave vode u uređaj.  Postavite kupolu na spremnik prljave vode te ju usmjerite.  Nagnite zapor kupole prema natrag. HR – 2 Rukovanje Rad s alatnim priborom  Prije čišćenja usisavačem usisajte neučvršćenu prljavštinu.  Zakrenite učvršćivač potisne ručice prema van, namjestite željenu visinu potisne ručice pa ponovo zatvorite učvršćivač.  Strujni utikač utaknite u utičnicu. Oprez Opasnost od oštećenja. Prije upotrebe uređaja na neupadljivom mjestu objekta koji ćete čistiti ispitajte postojanost boja i otpornost na vodu.  Opasnost Opasnost od strujnog udara. Ne dopustite da strujni kabel dođe u kontakt s rotirajućom četkom odnosno rotirajućim spužvastim diskom.  Sklopku uređaja postavite u položaj "Normalan rad", pokrenite usisnu turbinu i pogon četki.  Za prskanje otopine sredstva za pranje pritisnite pripadajuću tipku na potisnoj ručici.  Površinu koju čistite prelazite u preklapajućim putanjama. Pritom povlačite (ne gurajte) uređaj unatrag. Smije se koristiti samo onaj pribor i oni pričuvni dijelovi koje dozvoljava proizvođač. Originalan pribor i originalni pričuvni dijelovi jamče za to da stroj može raditi sigurno i bez smetnji. Pražnjenje spremnika prljave vode  Ako je spremnik prljave vode 3/4 pun, postavite sklopku uređaja na "OFF".  Nagnite zapor kupole prema naprijed.  Izvadite spremnik prljave vode iz uređaja i ispraznite ga. 몇 Upozorenje Pridržavajte se lokalnih propisa za zbrinjavanje otpadne vode. Napomena Ako se spremnik prljave vode prepuni, prljava voda istječe na sag nakon isključivanja uređaja.  Spojite priloženi prilagodnik na crijevo sredstva za pranje alatnog pribora.  Izvucite usisno crijevo iz kupole.  Usisno crijevo alatnog pribora utaknite u kupolu umjesto izvučenog usisnog crijeva.  Sastavite spojku crijeva sredstva za pranje na uređaju sa crijevom sredstva za pranje alatnog pribora.  Sklopku uređaja postavite na rad s ručnim nastavkom - usisna turbina se pokreće.  Za nanošenje otopine sredstva za pranje pomaknite polugu na alatnom priboru. Važno Prilikom izvlačenja alatnog pribora prilagodnike se mora maknuti s uređaja, kako bi se zatvorio izlaz za vodu uređaja. Preporuka: Ostavite prilagodnik na crijevu alatnog pribora. HR – 3 149 Savjeti za čišćenje – – – – – – – – Jako prljava mjesta prethodno poprskajte i pustite da otopina sredstva za pranje djeluje 5 do 10 minuta. Uvijek radite od svjetla ka sjeni (od prozora ka vratima). Uvijek radite od očišćene ka neočišćenoj površini. Što je podna obloga osjetljivija (istočnjačke staze, berber, materijal za tapeciranje), to manju koncentraciju sredstva za pranje trebate upotrijebiti. Sagovi s poleđinom od jute se pri mokrom čišćenju mogu stisnuti i pustiti boju. Nakon čišćenja, dok su još mokri, iščetkajte debele sagove u smjeru tkanja (primjerice četkom za tkaninu ili otirkom). Za izbjegavanje utisnuća i mrlja od hrđe, na očišćenu površinu možete stati ili postaviti namještaj tek nakon što se osuši. Pri čišćenju prethodno šamponiranih sagova u spremniku prljave vode stvara se pjena. U tom slučaju u spremnik prljave vode dodajte sredstvo za sprječavanje pjene RM 761. Stavljanje izvan pogona  Spremnik prljave vode isperite čistom vodom.  Uređaj nagnite prema natrag pa očistite blok čistača i usisnu konzolu. Zaštita od smrzavanja U slučaju opasnosti od smrzavanja:  Ispraznite spremnik svježe i prljave vode. Uređaj odložite na mjesto zaštićeno od mraza. Transport Oprez Opasnost od ozljeda i oštećenja! Prilikom transporta pazite na težinu uređaja.  Gurajte uređaj držeći ga za potisnu ručku.  Prilikom transporta vozilima osigurajte uređaj od klizanja i naginjanja sukladno odgovarajućim mjerodavnim propisima. Skladištenje Oprez Opasnost od ozljeda i oštećenja! Pri skladištenju imajte u vidu težinu uređaja. Ovaj se uređaj smije skladištiti samo u zatvorenim prostorijama. Njega i održavanje  Sklopku uređaja postavite na "OFF".  Ispraznite spremnik prljave vode.  Crijevo za ispuštanje svježe vode izvucite iz crijevnog priključka i ispustite otopinu sredstva za pranje.  Opasnost Opasnost od strujnog udara. Uređaj prije svih radova na njemu isključite i izvucite strujni utikač iz utičnice. Intervali održavanja Čišćenje uređaja  Spremnik svježe vode napunite s oko 2 litre vruće vode (najviše 60°C) pa isperite sustav za prskanje pritiskom na tipku za otopinu sredstva za pranje.  Strujni utikač izvucite iz utičnice.  Crijevo za ispuštanje svježe vode izvucite iz crijevnog priključka i ispustite otopinu sredstva za pranje.  Očistite mrežicu na spremniku svježe vode i u kupoli. 150 Svakodnevno prije upotrebe  Prije svake upotrebe provjerite oštećenost strujnog kabela, produžnog kabela i crijeva.  Provjerite prska li sapnica ispravno. Oprez Opasnost od oštećenja. Začepljenu sapnicu nikada nemojte čistiti žicom ili iglom, nego ju isperite vrućom vodom (vidi "Pomoć u slučaju smetnji") HR – 4 Svakih 25 sati rada  Provjerite postoje li oštećenja na crijevima i brtvama. Neka servisna služba zamijeni neispravne dijelove.  Provjerite istrošenost četke, po potrebi je zamijenite. Četke su pohabane kad im se čekinje po duljini izjednače sa žutim indikatorskim čekinjama. Zamjena četke  Ispraznite spremnike svježe i prljave vode.  Uređaj nagnite prema natrag i oslonite na potisnu ručicu.  Odvijte vijke lijevo i desno na bloku čistača.  Skinite blok čistača. Radovi na održavanju Zamjena sapnice  Ispraznite spremnike svježe i prljave vode.  Uređaj nagnite prema natrag i oslonite na potisnu ručicu.  Odvijte vijke lijevo i desno na bloku čistača.  Skinite blok čistača. 1 2 2 3 4 1 1 2 3 4 Valjkasta četka Vijci na uležištenju četke Oplata zupčastog remena Matice na postolju motora 2 3 1 2 3 Mlaznica Pričvrsnik Obujmica za crijevo  Postrance skinite pričvrsnik.  Izvucite sapnicu iz limenog držača prema natrag.  Otvorite obujmicu crijeva i izvucite sapnicu iz crijeva.  Utaknite novu sapnicu u crijevo.  Dijelove ponovo ugradite obrnutim redoslijedom. Napomena Prilikom umetanja sapnice u limeni držač pazite na pravilan položaj sapnice.  Odvijte vijak s oplate zupčastog remena pa skinite oplatu.  Odvijte matice s postolja motora pa pomaknite motor prema četki.  Skinite zupčasti remen.  Otpustite zatik s navojem krunastog zupčanika na četki pa skinite krunasti zupčanik.  Odvijte vijke uležištenja četke pa skinite ležaj s vratila za četke.  Podignite pogonski kraj valjkaste četke iz kućišta pa nasuprotnu stranu izvucite iz ležaja.  Novu četku ugradite obrnutim redoslijedom. Pomoć u slučaju smetnji  Opasnost Opasnost od strujnog udara. Uređaj prije svih radova na njemu isključite i izvucite strujni utikač iz utičnice. Električne dijelove smije ispitivati i popravljati samo ovlaštena servisna služba. HR – 5 151 U slučaju pojave smetnji koje nisu navedene u ovom odlomku, kod dvojbi i izričitih instrukcija obratite se ovlaštenoj servisnoj službi. Uređaj ne radi  Utaknite strujni utikač.  Provjerite osigurače u zgradi. Usisna tubina ne radi  Na komandnom polju reaktivirajte osigurač usisne turbine. Nedovoljan učinak usisavanja  Očistite usisnu konzolu.  Provjerite, očistite ili zamijenite brtvu na kupoli.  Ispraznite spremnik prljave vode.  Usisno crijevo pravilno priključite na kupolu.  Provjerite je li usisno crijevo oštećeno. Voda ne izlazi iz nastavka  Postavite sklopku uređaja na normalan rad.  Spremnik svježe vode napunite vrućom vodom (najviše 60°C) i isperite sapnicu. Po potrebi zamijenite sapnicu (vidi "Radovi na održavanju / Zamjena sapnice").  Napunite spremnik svježe vode.  Očistite mrežicu u spremniku za svježu vodu. Četka se ne vrti  Postavite sklopku uređaja na normalan rad.  Na komandnom polju reaktivirajte osigurač pogona četki.  Provjerite pogonski remen te ga po potrebi zamijenite. Sag je previše mokar  Po potrebi zamijenite istrošenu sapnicu novom (vidi "Radovi na održavanju / Zamjena sapnice"). 152 Tehnički podaci Snaga Nazivni napon Zaštita Prosječna potrošnja energije Snaga usisnog motora Snaga motora za četke Četke za čišćenje Radna širina Promjer četki Broj okretaja četki Tlak na pumpi za sredstvo za pranje Protok pumpe za sredstvo za pranje Maks. temperatura vode Usisivanje Snaga usisavanja, protok zraka Snaga usisavanja, podtlak Dimenzije i težine Teoretski površinski učinak Zapremnina spremnika svježe/prljave vode Duljina Širina Visina Tipična radna težina Emisija buke Razina zvučnog tlaka (EN 60704-1) Vibracije stroja Ukupna vrijednost oscilacija (ISO 5349) HR – 6 V/Hz W 220...240 / 1~50 IPX4 1300 W 1130 W 76 mm mm 1/min MPa 260 65 1650 0,4 l/min 1,4 °C 60 l/s 46 kPa 30,2 m2/h 100 l mm mm mm kg 15/17 920 360 750 52 dB(A) 77 m/s2 1,7 EZ izjava o usklađenosti Pričuvni dijelovi Izjavljujemo da navedeni uređaj u svojoj zamisli i konstrukciji te kod nas korištenoj izvedbi odgovara osnovnim sigurnosnim i zdravstvenim zahtjevima u skladu s niže navedenim direktivama Europske Zajednice. Ova izjava gubi valjanost u slučaju izmjene stroja koja nisu ugovorene s nama. uređaj za dubinsko čišćenje tepiha Tip: 1.008-xxx Odgovarajuće smjernice EZ: 2006/42/EZ (+2009/127/EZ) 2004/108/EZ Primijenjene usklađene norme: EN 55014–1: 2006 + A1: 2009 EN 55014–2: 1997 + A2: 2008 EN 60335–1 EN 60335–2–68 EN 61000–3–2: 2006 + A2: 2009 EN 61000–3–3: 2008 Primijenjeni nacionalni standardi: - – – Proizvod: Potpisnici rade po nalogu i s ovlaštenjem poslovodstva. CEO – Smije se koristiti samo onaj pribor i oni pričuvni dijelovi koje dozvoljava proizvođač. Originalan pribor i originalni pričuvni dijelovi jamče za to da stroj može raditi sigurno i bez smetnji. Pregled najčešće potrebnih pričuvnih dijelova naći ćete na kraju ovih radnih uputa. Dodatne informacije o pričuvnim dijelovima dobit ćete pod www.kaercher.com u dijelu Servis (Service). Jamstvo U svakoj zemlji važe jamstveni uvjeti koje je izdala naša nadležna organizacija za distribuciju. Eventualne smetnje na stroju za vrijeme trajanja jamstva uklanjamo besplatno ukoliko je uzrok greška u materijalu ili proizvodnji. U slučaju koji podliježe garanciji obratite se, uz prilaganje potvrde o kupnji, Vašem prodavaču ili najbližoj ovlaštenoj servisnoj službi. Head of Approbation Opunomoćeni za izradu dokumentacije: S. Reiser Alfred Kärcher GmbH & Co. KG Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40 71364 Winnenden (Germany) Tel.: +49 7195 14-0 Faks:+49 7195 14-2212 Winnenden, 2011/05/01 HR – 7 153 Pre prve upotrebe Vašeg uređaja pročitajte ove originalno Srpskiza rad, postupajte prema njemu i uputstvo sačuvajte ga za kasniju upotrebu ili za sledećeg vlasnika. Pre prvog stavljanja u pogon obavezno pročitajte sigurnosne napomene br. 5.956251! Pregled sadržaja Simboli u uputstvu za rad Zaštita životne sredine . . . . Sigurnosne napomene . . . . Namensko korišćenje. . . . . Funkcija . . . . . . . . . . . . . . . Komandni elementi . . . . . . Stavljanje u pogon . . . . . . . Rukovanje . . . . . . . . . . . . . Nakon upotrebe . . . . . . . . . Transport . . . . . . . . . . . . . . Skladištenje . . . . . . . . . . . . Nega i održavanje . . . . . . . Pomoć u slučaju smetnji . . Tehnički podaci . . . . . . . . . Izjava o usklađenosti sa propisima EZ . . . . . . . . . . . Rezervni delovi. . . . . . . . . . Garancija . . . . . . . . . . . . . . SR SR SR SR SR SR SR SR SR SR SR SR SR . . .1 . . .1 . . .1 . . .1 . . .2 . . .2 . . .3 . . .4 . . .4 . . .4 . . .4 . . .5 . . .6 SR . . .7 SR . . .7 SR . . .7 Zaštita životne sredine Ambalaža se može ponovo preraditi. Molimo Vas da ambalažu ne bacate u kućne otpatke nego da je dostavite na odgovarajuća mesta za ponovnu preradu. Stari uređaji sadrže vredne materijale sa sposobnošću recikliranja i treba ih dostaviti za ponovnu preradu. Stoga stare uređaje odstranjujte preko primerenih sabirnih sistema. Napomene o sastojcima (REACH) Aktuelne informacije o sastojcima možete pronaći na stranici: www.kaercher.com/REACH 154 Sigurnosne napomene  Opasnost Ukazuje na neposredno preteću opasnost koja dovodi do teških telesnih povreda ili smrti. 몇 Upozorenje Ukazuje na eventualno opasnu situaciju koja može dovesti do teških telesnih povreda ili smrti. Oprez Ukazuje na eventualno opasnu situaciju koja može dovesti do lakših telesnih povreda ili izazvati materijalnu štetu. Namensko korišćenje Ovaj uređaj je namenjen profesionalnoj upotrebi kao uređaj za mokro pranje tepiha u skladu sa opisima i sigurnosnim napomenama navedenim u ovom uputstvu za rukovanje kao i u priloženoj brošuri "Sigurnosne napomene za uređaje za čišćenje četkanjem i ekstraktore". Funkcija Uređaj prska rastvor deterdženta iz rezervoara sveže vode na tepih koji se čisti, utrljava rastvor valjkastom četkom i na kraju usisava prljavštinu i iskorišćen rastvor deterdženta u rezervoar za prljavu vodu. Po potrebi se može priključiti alatni pribor poput ručne mlaznice. SR – 1 Komandni elementi Komandno polje 1 2 3 A B C Osigurač pogona četki Osigurač usisne turbine Prekidač uređaja Normalan rad OFF – uređaj je isključen. Rad sa ručnom mlaznicom Stavljanje u pogon 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 Potisna ručica Taster za rastvor deterdženta Kupola Rezervoar prljave vode Bravica kupole Rezervoar za svežu vodu Usisna konzola Blok čistača Učvršćivač potisne ručke Zavrtanj bloka čistača Spojnica creva za deterdžent Crevo za ispuštanje sveže vode Usisno crevo Komandno polje  Nagnite bravicu kupole prema napred.  Podignite rezervoar za prljavu vodu i sklonite ga na stranu.  Rezervoar sveže vode (zapremina 15 litara) napunite vrućom vodom (najviše 60°C).  Dodajte deterdžent. Čišćenje tepiha Tečni RM 764 Uklanjanje pene RM 761 Za dodatne informacije zatražite brošuru proizvoda, kao i list sa sigurnosnim podacima prema DIN-u za odgovarajuće sredstvo za pranje/čišćenje. 몇 Upozorenje Opasnost po zdravlje, opasnost od oštećenja. Obratite pažnju na sve instrukcije koje su priložene deterdžentima. Radi očuvanja životne sredine deterdžente treba koristiti štedljivo.  Vratite rezervoar za prljavu vodu u uređaj.  Postavite kupolu na rezervoar za prljavu vodu i usmerite je.  Nagnite bravicu kupole unazad. SR – 2 155 Rukovanje Rad sa alatnim priborom  Pre čišćenja usisivačem usisajte neučvršćenu prljavštinu.  Pomerite učvršćivač potisne ručke prema spolja, namestite željenu visinu potisne ručke pa ponovo zatvorite učvršćivač.  Strujni utikač utaknite u utičnicu. Oprez Opasnost od oštećenja. Pre upotrebe uređaja na neupadljivom mestu objekta koji se čisti ispitajte postojanost boja i otpornost na vodu.  Opasnost Opasnost od strujnog udara. Ne dozvolite da strujni kabl dođe u kontakt sa rotirajućom četkom odnosno rotirajućim sunđerastim diskom.  Prekidač uređaja postavite u položaj "Normalan rad", pokrenite usisnu turbinu i pogon četki.  Za prskanje rastvora deterdženta pritisnite odgovarajući taster na potisnoj ručki.  Površinu koju čistite prelazite u preklapajućim putanjama. Pritom povlačite uređaj unazad (ne gurajte ga). Sme se koristiti samo onaj pribor i oni rezervni delovi koje dozvoljava proizvođač. Originalan pribor i originalni rezervni delovi garantuju za to da uređaj može raditi sigurno i bez smetnji. Pražnjenje rezervoara prljave vode  Ako je rezervoar za prljavu vodu 3/4 pun, postavite prekidač uređaja na "OFF".  Nagnite bravicu kupole prema napred.  Izvadite rezervoar za prljavu vodu iz uređaja i ispraznite ga. 몇 Upozorenje Pridržavajte se lokalnih propisa za otklanjanje otpadne vode. Napomena Ako se rezervoar za prljavu vodu prepuni, prljava voda ističe na tepih posle isključivanja uređaja. 156  Priloženi adapter spojite sa crevom za deterdžent alatnog pribora.  Izvucite usisno crevo iz kupole.  Usisno crevo alatnog pribora utaknite u kupolu umesto izvučenog usisnog creva.  Sastavite spojnicu creva deterdženta na uređaju sa crevom deterdženta alatnog pribora.  Prekidač uređaja postavite na rad sa ručnom mlaznicom - usisna turbina se pokreće.  Za nanošenje rastvora deterdženta pomerite polugu na alatnom priboru. Važno Prilikom izvlačenja alatnog pribora adapter mora da se ukloni sa uređaja, čime se zatvara izlaz za vodu na uređaju. Preporuka: Ostavite adapter na crevu alatnog pribora. SR – 3 Saveti za čišćenje – – – – – – – – Jako prljava mjesta prethodno poprskajte i pustite da rastvor deterdženta deluje 5 do 10 minuta. Uvek radite od svetla ka senci (od prozora ka vratima). Uvek radite od očišćene ka neočišćenoj površini. Što je podna obloga osetljivija (orijentalne staze, berber, materijal za tapaciranje nameštaja), to Vam je potrebna manja koncentracija deterdženta. Tepisi sa poleđinom od jute se pri mokrom čišćenju mogu skupiti i pustiti boju. Nakon čišćenja, dok su još mokri, iščetkajte debele tepihe u smeru tkanja (na primer četkom za tkaninu ili četkom za ribanje). Za izbegavanje ulegnuća i mrlja od rđe, na očišćenu površinu možete stati ili postaviti nameštaj tek nakon što se osuši. Pri čišćenju prethodno šamponiranih tepiha u rezervoaru prljave vode se stvara pena. U tom slučaju u rezervoar prljave vode dodajte sredstvo za sprečavanje pene RM 761. Nakon upotrebe  Rezervoar prljave vode isperite čistom vodom.  Uređaj nagnite unazad pa očistite blok čistača i usisnu konzolu. Zaštita od smrzavanja U slučaju opasnosti od smrzavanja:  Ispraznite rezervoar sveže i prljave vode. Uređaj odložite na mesto zaštićeno od mraza. Transport Oprez Opasnost od povreda i oštećenja! Prilikom transporta pazite na težinu uređaja.  Gurajte uređaj držeći ga za potisnu ručku.  Prilikom transporta vozilima osigurajte uređaj od klizanja i nakretanja u skladu sa odgovarajućim važećim propisima. Skladištenje Oprez Opasnost od povreda i oštećenja! Pri skladištenju imajte u vidu težinu uređaja. Ovaj uređaj se sme skladištiti samo u zatvorenim prostorijama. Nega i održavanje  Prekidač uređaja postavite na "OFF".  Ispraznite rezervoar prljave vode.  Crevo za ispuštanje sveže vode izvucite iz crevnog priključka i ispustite rastvor deterdženta.  Opasnost Opasnost od strujnog udara. Uređaj pre svih radova na njemu isključite i izvucite strujni utikač iz utičnice. Intervali održavanja Čišćenje uređaja  Rezervoar sveže vode napunite sa oko 2 litra vruće vode (najviše 60°C) pa isperite sistem za prskanje pritiskom na taster za rastvor deterdženta.  Strujni utikač izvucite iz utičnice.  Crevo za ispuštanje sveže vode izvucite iz crevnog priključka i ispustite rastvor deterdženta.  Očistite mrežicu na rezervoaru sveže vode i u kupoli. Svakodnevno pre upotrebe  Pre svake upotrebe proverite oštećenost strujnog kabla, produžnog kabla i creva.  Proverite da li mlaznica ispravno prska. Oprez Opasnost od oštećenja. Začepljenu mlaznicu nikada nemojte čistiti pomoću žice ili igle, već je isperite vrućom vodom (vidi "Pomoć u slučaju smetnji") SR – 4 157 Svakih 25 radnih sati  Proverite da li postoje oštećenja na crevima i zaptivkama. Neispravne delove treba da zameni servisna služba.  Proverite istrošenost četke i ako je potrebno zamenite je . Četke su pohabane kad im se čekinje po dužini izjednače sa žutim indikatorskim čekinjama. Zamena četke  Ispraznite rezervoar sveže i prljave vode.  Nagnite uređaj unazad i oslonite ga na potisnu ručku.  Odvijte zavrtnje levo i desno na bloku čistača.  Skinite blok čistača. Radovi na održavanju Zamena mlaznice  Ispraznite rezervoar sveže i prljave vode.  Nagnite uređaj unazad i oslonite ga na potisnu ručku.  Odvijte zavrtnje levo i desno na bloku čistača.  Skinite blok čistača. 1 2 3 1 2 3   Brizgaljka Pričvrsna spojnica Obujmica za crevo Skinite pričvrsnu spojnicu bočno. Izvucite mlaznicu iz limenog držača unazad.  Otvorite obujmicu za crevo i izvucite mlaznicu iz creva.  Utaknite novu mlaznicu u crevo.  Delove ponovo ugradite obrnutim redosledom. Napomena Prilikom umetanja mlaznice u limeni držač pazite na pravilan položaj mlaznice. 158 2 2 3 4 1 1 2 3 4 Valjkasta četka Zavrtnji na uležištenju četke Poklopac zupčastog remena Navrtke na postolju motora  Odvijte zavrtanj sa poklopca zupčastog remena pa skinite poklopac.  Odvijte navrtke sa postolja motora pa pomerite motor prema četki.  Skinite zupčasti remen.  Otpustite navojni klinčić krunastog zupčanika na četki pa skinite krunasti zupčanik.  Odvijte zavrtnje uležištenja četke pa skinite ležaj sa vratila za četke.  Podignite pogonski kraj valjkaste četke iz kućišta pa na suprotnoj strani izvucite iz ležaja.  Novu četku ugradite obrnutim redosledom. Pomoć u slučaju smetnji  Opasnost Opasnost od strujnog udara. Uređaj pre svih radova na njemu isključite i izvucite strujni utikač iz utičnice. Električne komponente sme ispitivati i popravljati samo ovlašćena servisna služba. SR – 5 U slučaju pojave smetnji koje nisu navedene u ovom odlomku, kod nedoumica i izričitih instrukcija obratite se ovlašćenoj servisnoj službi. Tehnički podaci Snaga Nominalni napon Uređaj ne radi  Utaknite strujni utikač.  Proverite osigurače u zgradi. Usisna tubina ne radi  Na komandnom polju reaktivirajte osigurač usisne turbine. Nedovoljan učinak usisavanja  Očistite usisnu konzolu.  Proverite, očistite ili zamenite zaptivku na kupoli.  Ispraznite rezervoar prljave vode.  Usisno crevo pravilno priključite na kupolu.  Proverite da li je usisno crevo oštećeno. Voda ne izlazi iz nastavka  Postavite prekidač uređaja na normalan rad.  Rezervoar sveže vode napunite vrućom vodom (najviše 60°C) i isperite mlaznicu. Po potrebi zamenite mlaznicu (vidi "Radovi na održavanju / Zamena mlaznice").  Napunite rezervoar sveže vode.  Očistite mrežicu u rezervoaru sveže vode. Četka se ne vrti  Postavite prekidač uređaja na normalan rad.  Na komandnom polju reaktivirajte osigurač pogona četki.  Proverite pogonski remen i po potrebi ga zamenite. Tepih je previše mokar  Po potrebi zamenite istrošenu mlaznicu novom (vidi "Radovi na održavanju / Zamena mlaznice"). Stepen zaštite Prosečna potrošnja energije Snaga usisnog motora Snaga motora za četke Četke za čišćenje Radna širina Prečnik četki Broj obrtaja četki Pritisak na pumpi za deterdžent Protok pumpe za deterdžent Maks. temperatura vode Usisivanje Snaga usisavanja, protok vazduha Snaga usisavanja, podpritisak Dimenzije i težine Teoretski površinski učinak Zapremina rezervoara sveže/ prljave vode Dužina Širina Visina Tipična radna težina Emisija buke Nivo zvučnog pritiska (EN 60704-1) Vibracije uređaja Ukupna vrednost oscilacija (ISO 5349) SR – 6 V/Hz W 220...240 / 1~50 IPX4 1300 W 1130 W 76 mm mm 1/min MPa 260 65 1650 0,4 l/min 1,4 °C 60 l/s 46 kPa 30,2 m2/h 100 l mm mm mm kg 15/17 920 360 750 52 dB(A) 77 m/s2 1,7 159 Izjava o usklađenosti sa propisima EZ Rezervni delovi – Ovim izjavljujemo da ovde opisana mašina po svojoj koncepciji i načinu izrade, sa svim njenim modelima koje smo izneli na tržište, odgovara osnovnim zahtevima dole navedenih propisa Evropske Zajednice o sigurnosti i zdravstvenoj zaštiti. Ova izjava prestaje da važi ako se bez naše saglasnosti na mašini izvedu bilo kakve promene. Proizvod: Ekstraktor sa prskalicama Tip: 1.008-xxx Odgovarajuće EZ-direktive: 2006/42/EZ (+2009/127/EZ) 2004/108/EZ Primenjene usklađene norme: EN 55014–1: 2006 + A1: 2009 EN 55014–2: 1997 + A2: 2008 EN 60335–1 EN 60335–2–68 EN 61000–3–2: 2006 + A2: 2009 EN 61000–3–3: 2008 Primenjeni nacionalni standardi: - – – Garancija U svakoj zemlji važe garantni uslovi koje je izdala naša nadležna distributivna organizacija. Eventualne smetnje na uređaju za vreme trajanja garancije uklanjamo besplatno, ukoliko je uzrok greška u materijalu ili proizvodnji. U slučaju koji podleže garanciji obratite se sa potvrdom o kupovini Vašem prodavcu ili najbližoj ovlašćenoj servisnoj službi. Potpisnici rade po nalogu i sa ovlašćenjem poslovodstva. CEO Head of Approbation Opunomoćeni za izradu dokumentacije: S. Reiser Alfred Kärcher GmbH & Co. KG Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40 71364 Winnenden (Germany) Tel.: +49 7195 14-0 Faks: +49 7195 14-2212 Winnenden, 2011/05/01 160 Sme se koristiti samo onaj pribor i oni rezervni delovi koje dozvoljava proizvođač. Originalan pribor i originalni rezervni delovi garantuju za to da uređaj može raditi sigurno i bez smetnji. Pregled najčešće potrebnih rezervnih delova naći ćete na kraju ovog radnog uputstva. Dodatne informacije o rezervnim delovima dobićete pod www.kaercher.com u delu Servis (Service). SR – 7 Преди първото използване на Вашия уред прочетете това оригинално инструкцуя за работа, действайте според него и го запазете за по-късно използване или за следващия притежател. Съдържание Опазване на околната среда Указания за безопасност . Употреба по предназначение Функция . . . . . . . . . . . . . . . Обслужващи елементи . . Пускане в експлоатация . Обслужване . . . . . . . . . . . Спиране на експлоатация Tранспoрт . . . . . . . . . . . . . Съхранение. . . . . . . . . . . . Грижи и поддръжка . . . . . Помощ при проблеми. . . . Технически данни . . . . . . . Декларация за съответствие на ЕО . . . . . . . . . . . . . . . . . Резервни части . . . . . . . . . Гаранция . . . . . . . . . . . . . . BG BG BG BG BG BG BG BG BG BG BG BG BG . . .1 . . .1 . . .1 . . .1 . . .2 . . .2 . . .3 . . .4 . . .4 . . .4 . . .4 . . .6 . . .7 BG . . .7 BG . . .8 BG . . .8 Опазване на околната среда Опаковъчните материали могат да се рециклират. Моля не хвърляйте опаковките при домашните отпадъци, а ги предайте на вторични суровини с цел повторна употреба. Старите уреди съдържат ценни материали, подлежащи на рециклиране, които могат да бъдат употребени повторно. Поради това моля отстранявайте старите уреди, използвайки подходящи за целта системи за събиране. Указания за съставките (REACH) Актуална информация за съставките ще намерите на: www.kaercher.com/REACH Указания за безопасност Преди първото пускане в експлоатация непременно прочетете Упътването за експлоатация № 5.956-251! Символи на Упътването за употреба  Опасност За непосредствено грозяща опасност, която води до тежки телесни повреди или до смърт. 몇 Предупреждение За възможна опасна ситуация, която би могла да доведе до тежки телесни повреди или смърт. Внимание За възможна опасна ситуация, която би могла да доведе до леки телесни повреди или материални щети. Употреба по предназначение Този уред е предназначен за промишлена употреба като уред за мокро почистване на подове с килими в съответствие с посочените в настоящото Упътване за употреба както и приложената брошура за Указания за безопасност за почистващи уреди с четки и уреди с впръскваща екстракция с описания и указания за безопасност. Функция Уредът пръска почистващ разтвор от резервоара за чиста вода върху килима за почистване, разтърква почистващия разтвор с валяка на четката и изсмуква мръсотията и изразходения почистващ разтвор в резервоара за мръсна вода. При необходимост може да се свърже инструмент-принадлежност (напр. ръчна дюза). BG – 1 161 Обслужващи елементи Обслужващо поле 1 2 3 A B C Предпазител задвижване на четките Предпазител всмукателна турбина Ключ на уреда Нормален режим OFF – уредът е изключен. Режим с ръчна дюза Пускане в експлоатация 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 Плъзгаща скоба Бутон почистващ разтвор Dom Резервоар мръсна вода Блокировка Dom Резервоар чиста вода Лента засмукване Почистваща глава Фиксатор блокираща скоба Болт почистваща глава Куплунг маркуч за почистващо средство 12 Шлаух за изпускане на чистата вода 13 Всмукателен маркуч 14 Обслужващо поле 162  Завъртете блокировка Dom напред.  Повдигнете резервоара за мръсна вода и го поставете настрани.  Напълнете резервоар чиста вода с гореща вода (максимум 60°C) (вместимост на резервоара 15 литра).  Напълнете почистващо средство. Почистване на килими RM 764 течен Премахване на пяната RM 761 За повече информация изискайте информационен лист за продукта и таблица с параметри по безопасност по DIN на съответното почистващо средство. 몇 Предупреждение Опасност за здравето, опасност от увреждане Всички указания, които са приложени към почистващите препарати, трябва да се спазват. За да щадите околната среда, подхождайте пестеливо към почистващ пре парат.  Поставете отново резервоара за мръсна вода върху уреда.  Поставете Dom върху резервоара за мръсна вода и го подравнете.  Завъртете блокировка Dom назад. BG – 2 Обслужване  Преди почистването изсмучете с прахосмукачка свободната мръсо тия.  Наклонете фиксатора на блокиращата скоба навън, настройте желаната височина на блокиращата скоба и отново затворете фиксатора.  Включете щепсела в контакта. Внимание Опасност от повреда. Предметът, който се почиства преди прилагане на уреда да се провери за трайност на цвета и водоустойчивост на незабележимо място.  Опасност Опасност от електрически уред. Не допускайте мрежовият кабел да докосва въртящата се четка/въртящата се подложка.  Поставете прекъсвача на уреда на нормален режим - стартирайте всмукателната турбина и задвижването на четките.  За разпръскване на почистващия разтвор задействайте бутон почистващ разтвор на плъзгащата скоба.  Повърхността за почистване да се премине с припокриване. При това уреда да се извади назад (да не се плъзга). Изпразване на резевоара за мръсна вода  Когато резервоарът е 3/4 пълен, поставете прекъсвача на уреда на „OFF“.  Завъртете блокировка Dom напред.  Повдигнете резервоара за мръсна вода от уреда и го изпразнете. 몇 Предупреждение Да се спазват местните разпоредби за работа с отпадни води. Указание Ако резервоарът за мръсна вода е препълнен, мръсната вода изтича отново на килима, когато се изключи уреда. Експлоатация с инструмент-принадлежност Могат да се използват само принадлежности и резервни части, които са позволени от производителя. Оригиналните принадлежности и оригинални резервни части дават гаранция за това, уредът да може да се използва сигурно и без по вреди.  Свържете приложения адаптер с маркуча за почистващ препарат на инструмента-принадлежност.  Извадете всмукателния маркуч от Dom.  Поставете всмукателния маркуч на инструмента-принадлежност на мястото на всмукателния маркуч в Dom.  Свържете куплунга на маркуча за почистващо средство на уреда с марку ча за почистващ препарат на инструмента-принадлежност.  Поставете прекъсвача на уреда на режим с ръчна дюза - всмукателната турбина стартира.  За нанасяне на почистващия разтвор да се задейства лоста на инструмен та-принадлежност. Важно При изключване на инструмента-принадлежност адаптерът трябва да се отстрани от уреда, за да се свърже към уреда изходът за водата. Препоръка: Оставете адаптора на маркуча на инструмента-принадлежност. BG – 3 163 Съвети при почистване – – – – – – – – Силно замърсените места напръскайте предварително и оставете почистващия разтвор да подейства 5 до 10 минути. Работете винаги от светлината към сянката (от прозореца към вратата). Работете винаги от почистената към все още не почистената повърхност. Колкото по-чувствителна е настилката (ориенталски, берберски килими, тапицерии), толкова по-ниска концентрация на почистващия препарат да се използва. Настилки с килими с гръб от коноп при твърде мокри дейности могат да се свият и да променят цвета си. Дебелите килими след почистване да се изчеткат в мокро състояние по посо ка на косъма (напр. с метличка за влакна или груба четка. По почистените повърхности да се ходи или да се поставят мебели едва след изсъхването им, за да се избегнат места с притискане или петна от ръжда. При почистването на предварително обработени с шампоан в резервоара за мръсна вода се получава пяна. В такъв случай поставете в резервоара за мръсна вода Schaum ex RM 761. Спиране на експлоатация  Поставете прекъсвача на уреда на „OFF“.  Изпразнете резервоара за мръсна вода.  Извадете изпускателния маркуч за чиста вода от щуцера на шлауха и изпуснете почистващия разтвор. Защита от замръзване При опасност от измръзване:  Да се изпразнят резервоарите за чиста и мръсна вода. Уреда да се прибере в помещение, защитено от замръзване. Tранспoрт Внимание Опасност от нараняване и повреда! При транспорт имайте пред вид теглото на уреда.  Избутайте уреда за плъзгащата кожа.  При транспорт в автомобили осигурявайте уреда съгласно валидните директиви против плъзгане и прео бръщане. Съхранение Внимание Опасност от нараняване и повреда! При съхранение имайте пред вид теглото на уреда. Съхранението на този уред е позволено само във вътрешни помещения. Грижи и поддръжка  Опасност Почистване на уреда  Напълнете резервоара за чиста вода с прибл. 2 литра гореща вода (максимум 60°C) и изплакнете системата за пръскане като задействате бутон по чистващ разтвор.  Извадете щепсела от контакта.  Извадете изпускателния маркуч за чиста вода от щуцера на шлауха и изпуснете почистващия разтвор. 164  Почистете цедките на резервоара за чиста вода и в Dom.  Резервоарът за мръсна вода да се изплакне с чиста вода.  Уреда да се наклони назад и да се почистят почистващата глава и лен та засмукване. Опасност от нараняване от електрически удар. Преди всички дейности по уреда той да се изключи и да се извади щепсела. Интервали на поддръжка Ежедневно преди употреба  Мрежовия кабел, удължителния кабел и маркучите проверявайте преди всяко пускане в експлоатация за увреждания. BG – 4  Проверете разпръскването на дюзата. Внимание Опасност от увреждане. Никога не почиствайте запушената дюза с тел или игла, а изплаквайте с гореща вода (вижте "Помощ при повреди")  Монтирайте всичко в обратната по следователност. Указание При поставяне на дюзата в задържащата ламарина внимавайте за правилното насочване на дюзата. На всеки 25 работни часа  Проверявайте маркучите и уплътненията за увреждане. Викайте сервиза за смяна на дефектните части.  Проверявайте четката за износване, при необходимост я сменяйте. Четките са износени, когато четината има същата дължина като жълтите индикатори на четината. Смяна на четката  Изпразнете резервоарите за чиста и мръсна вода.  Наклонете уреда назад и го подпрете на плъзгащата скоба.  Развийте болтовете на почистващата глава отляво и отдясно.  Свалете почистващата глава. Дейности по поддръжката Смяна на дюза  Изпразнете резервоарите за чиста и мръсна вода.  Наклонете уреда назад и го подпрете на плъзгащата скоба.  Развийте болтовете на почистващата глава отляво и отдясно.  Свалете почистващата глава. 1 2 3 1 2 3 Дюза Носеща щипка Закопчалка на маркуча  Извадете носещата щипка настрани.  Издърпайте дюзата назад от задържащата ламарина.  Отворете закопчалката на маркуча и издърпайте дюзата от маркуча.  Поставете нова дюза в маркуча. 2 2 3 4 1 1 2 3 4 Валяк с четка Болтове на опорите на четката Капак зъбен ремък Гайки закрепване на мотора  Развийте болта на капака на зъбния ремък и свалете капака.  Развийте гайките на закрепването на мотора и избутайте мотора към чет ката.  Свалете зъбния ремък.  Освободете щифта с резба на шайбата на зъбния ремък на четката и свалете шайбата на зъбния ремък.  Развийте болтовете на лагерите на четката и извадете лагерите от вала на четката.  Повдигнете задвижващия край на валяка на четката от корпуса и изваде те противоположната страна от лагера.  Монтирайте новата четка в обратната последователност. BG – 5 165  Почистете цедката в резервоара за чиста вода. Помощ при проблеми  Опасност Опасност от нараняване от електрически удар. Преди всички дейности по уреда той да се изключи и да се извади щепсела. Електрическите конструктивни елементи да се проверяват и поправят само от авторизиран сервиз. При повреди, които не са посочени в тази глава, при случай на колебание и при изрично указание потърсете авторизирания сервиз. Уредът не функционира Четката не се върти  Поставете ключа на уреда на нормален режим.  Върнете предпазителя за задвижва не на четките на обслужващото поле.  Проверете задвижващия ремък, при необходимост го сменете. Килимът много се мокри  Сменете износената дюза с нова (вижте "Дейности по поддръжката/Смяна на дюза").  Включете щепсела в електрическата мрежа.  Проверете предпазителя на сграда та. Смукателната турбина не работи  Върнете предпазителя за всмукателната турбина на обслужващото поле. Недостатъчна мощност на изсмукване  Почистете лента засмукване.  Проверете уплътнението на Dom, почистете го или го сменете.  Изпразване на резервоар мръсна во да.  Поставете всмукателния маркуч коректно в Dom.  Проверете всмукателния маркуч за увреждания. Не изтича вода от дюзата  Поставете ключа на уреда на нормален режим.  Напълнете резервоар чиста вода с гореща вода (максимум 60°C) и изплакнете дюзата. При необходимост сменете дюзата (вижте "Дейности по поддръжката/Смяна на дюза").  Напълнете резервоара за честа во да. 166 BG – 6 Технически данни Мощност Номинално напрежение Вид защита Средна консумирана мощност Мощност на смукателния мотор Мощност на мотора на четките Почистващи четки Работна ширина Диаметър на четките Обороти на четките Налягане помпа почистващ препарат Дебит помпа почистващ препарат макс. температура на водата Изсмукване Смукателна мощност, количество на въздуха Смукателна мощност, вакуум Мерки и тегла Теоретична повърхностна мощност Обем резервоар чиста/ мръсна вода Дължина Широчина Височина Типично собствено тегло Шумни емисии Допустимо ниво на шум (EN 60704-1) Вибрации на уреда Обща стойност вибрации (ISO 5349) V/Hz Декларация за съответствие на ЕО W 220...240 / 1~50 IPX4 1300 W 1130 W 76 мм мм 1/мин MPa 260 65 1650 0,4 л/ мин °C 1,4 л/сек 46 kPa m /h 2 л мм мм мм кг 60 30,2 100 С настоящото декларираме, че цитираната по-долу машина съответства по концепция и конструкция, както и по начин на производство, прилаган от нас, на съответните основни изисквания за техническа безопасност и безвредност на Директивите на ЕО. При промени на машината, които не са съгласувани с нас, настоящата декларация губи валидност. Продукт: Уред за впръскане и екстрахиране Тип: 1.008-xxx Намиращи приложение Директиви на ЕО: 2006/42/EO (+2009/127/EO) 2004/108/ÅÎ Намерили приложение хармонизирани стандарти: EN 55014–1: 2006 + A1: 2009 EN 55014–2: 1997 + A2: 2008 EN 60335–1 EN 60335–2–68 EN 61000–3–2: 2006 + A2: 2009 EN 61000–3–3: 2008 Приложими национални стандарти Подписалите действат по възложение и като пълномощници на управителното тяло. 15/17 920 360 750 52 dB(A) 77 м/ сек2 1,7 CEO Head of Approbation пълномощник по документацията: S. Reiser Alfred Kaercher GmbH & Co. KG Alfred-Kaercher-Str. 28 - 40 71364 Winnenden (Germany) Тел.: +49 7195 14-0 Факс: +49 7195 14-2212 Winnenden, 2011/05/01 BG – 7 167 Резервни части – – – Могат да се използват само принадлежности и резервни части, които са позволени от производителя. Оригиналните принадлежности и оригинални резервни части дават гаранция за това, уредът да може да се използва сигурно и без повреди. Списък на най-често необходимите резервни части ще намерите в края на упътването за експлоатация. Други информации относно резервните части можете да получите на www.kaercher.com в област Сервиз. Гаранция Във всяка страна важат гаранционните условия, публикувани от оторизираната от нас дистрибуторска фирма. Евентуални повреди на Вашия уред ще отстраним в рамките на гаранционния срок безплатно, ако се касае за дефект в материалите или при производство. В гаранционен случай се обърнете към дистрибутора или най-близкия оторизиран сервиз, като представите касовата бележка. 168 BG – 8 Enne sesadme esmakordset kasutuselevõttu lugege läbi alguEestikasutusjuhend, toimige sellele pärane vastavalt ja hoidke see hilisema kasutamise või uue omaniku tarbeks alles. Sisukord Keskkonnakaitse . . . . . . . . Ohutusalased märkused . . Sihipärane kasutamine. . . . Funktsioon . . . . . . . . . . . . . Teeninduselemendid . . . . . Kasutuselevõtt . . . . . . . . . . Käsitsemine . . . . . . . . . . . . Kasutuselt võtmine. . . . . . . Transport . . . . . . . . . . . . . . Hoiulepanek . . . . . . . . . . . . Korrashoid ja tehnohooldus Abi rikete korral . . . . . . . . . Tehnilised andmed. . . . . . . EÜ vastavusdeklaratsioon . Varuosad . . . . . . . . . . . . . . Garantii. . . . . . . . . . . . . . . . ET ET ET ET ET ET ET ET ET ET ET ET ET ET ET ET . . .1 . . .1 . . .1 . . .1 . . .2 . . .2 . . .3 . . .4 . . .4 . . .4 . . .4 . . .5 . . .6 . . .7 . . .7 . . .7 Keskkonnakaitse Pakendmaterjalid on taaskasutatavad. Palun ärge visake pakendeid majapidamisprahi hulka, vaid suunake need taaskasutusse. Ohutusalased märkused Enne esmakordset kasutuselevõttu lugege kindlasti ohutusjuhiseid nr. 5.956-251! Kasutusjuhendis leiduvad sümbolid  Oht Vahetult ähvardava ohu puhul, mis toob kaasa raskeid kehavigastusi või surma. 몇 Hoiatus Võimaliku ohtliku olukorra puhul, mis võib põhjustada raskeid kehavigastusi või surma. Ettevaatust Võimaliku ohtliku olukorra puhul, mis võib põhjustada kergeid vigastusi või materiaalset kahju. Sihipärane kasutamine See seade on ette nähtud kasutamiseks tööstuses vaipkatete märgpuhastusseadmena vastavalt selles kasutusjuhendis ning juuresolevas brošüüris "Harjadega puhastusseadmete ja pihustus-ekstraktsiooniseadmete ohutusnõuded" toodud kirjeldustele ja ohutusalastele märkustele. Funktsioon Vanad seadmed sisaldavad taaskasutatavaid materjal, mis tuleks suunata taaskasutusse. Palun likvideerige vanad seadmed seetõttu vastavate kogumissüsteemide kaudu Märkusi koostisainete kohta (REACH) Aktuaalse info koostisainete kohta leiate aadressilt: www.kaercher.com/REACH Seade piserdab puhastuslahust puhta vee paagist otse puhastatavale vaibale, hõõrub puhastuslahuse harjavaltsiga sisse ja imeb mustuse ning kasutatud puhastuslahuse musta vee paaki. Vajadusel saab ühendada mõne tarviku (nt käsidüüsi). ET – 1 169 Teeninduselemendid Juhtpaneel 1 2 3 A B C Harja ajami kaitse Imiturbiini kaitse Seadme lüliti Normaalne töörežiim OFF - seade on välja lülitatud. Töötamine käsidüüsiga Kasutuselevõtt 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 170 Tõukesang Puhastuslahuse klahv Kuppel Musta vee paak Kupli lukk Puhta vee paak Imiotsak Puhastuspea Tõukesanga fikseering Puhastuspea kruvi Puhastusvahendi vooliku muhv Puhta vee väljalaskevoolik Imivoolik Juhtpaneel  Keerake kupli lukk ette.  Tõstke musta vee paak ära ja pange kõrvale.  Täitke puhta vee paak tulise veega (maks. 60°C) (mahutavus 15 l).  Valage puhastusvahendit sisse. Vaiba puhastamine RM 764 vedel Vahu eemaldamine RM 761 Lisainfot leiate toote infolehelt ja vastava puhastusaine DIN-ohutuslehelt. 몇 Hoiatus Oht tervisele, vigastusoht. Järgida tuleb kõiki kasutatavate puhastusainetega kaasasolevaid juhiseid. Keskkonna säästmiseks kasutage puhastusvahendeid säästlikult.  Asetage musta vee paak uuesti seadmele.  Asetage kuppel musta vee paagile ja rihtige välja.  Keerake kupli lukk taha. ET – 2 Käsitsemine Töö lisavarustusega  Enne puhastamist imege lahtine mustus tolmuimejaga ära.  Keerake tõukesanga fikseering välja, reguleerige tõukesanga kõrgus sobivaks ja sulgege fikseering uuesti.  Torgake võrgupistik seinakontakti. Ettevaatust Vigastusoht. Enne seadme kasutamist kontrollige puhastatavat eset mõnes silmatorkamatus kohas värvi- ja veekindluse osas.  Oht Elektrilöögist lähtuv oht. Vältige toitekaabli kontakti pöörleva harjaga/pöörleva pdajandiga.  Seadke seadme lüliti normaalse töörežiimi asendisse - käivitage imiturbiin ja harjaajam.  Puhastuslahuse pealepiserdamiseks vajutage tõukesangal olevat puhastuslahuse klahvi.  Liikuge üle puhastatava pinna nii, et liikumisrajad osaliselt kattuksid. Seejuures tõmmake seadet tagasi (mitte lükata). Kasutada tohib ainult tarvikuid ja varuosi, mida tootja aktsepteerib. Originaaltarvikud ja -varuosad annavad teile garantii, et seadmega on võimalik töötada turvaliselt ja tõrgeteta. Musta vee paagi tühjendamine  Kui musta vee paak on 3/4 täis, seadke seadmelüliti asendisse „OFF“.  Keerake kupli lukk ette.  Tõstke musta vee paak seadmelt maha ja tühjendage. 몇 Hoiatus Järgige kohalikke heitvete käitlemise eeskirju. Märkus Kui musta vee paak on liiga täis, jookseb must vesi vaibale tagasi, kui masin välja lülitatakse.  Ühendage juuresolev adapter tarviktööriista puhastusvahendi voolikuga.  Tõmmake imivoolik kuplist välja.  Torgake imivooliku asemel kuplisse lisavarustusse kuuluva tööriista imivoolik.  Ühendage puhastusvahendi vooliku muhv seadmel lisavarustusse kuuluva tööriista puhastusvahendi voolikuga.  Seadke seadmelüliti asendisse tööks käsidüüsiga - imiturbiin käivitub.  Puhastuslahuse pealekandmiseks vajutage lisavarustusse kuuluval tööriistal olevat hooba. Tähtis Tarvikut eemaldades tuleb adapter seadme küljest ära võtta, et seadme veeväljavool sulguks. Soovitus: Jätke adapter tarviktööriista vooliku külge. ET – 3 171 Näpunäiteid puhastamiseks – – – – – – – – Tugevasti määrdunud kohad piserdage eelnevalt sisse ja laske puhastuslahust 5 kuni 10 minutit mõjuda. Töötage alati valgusest varju (akna juurest ukse juurde). Töötage alati puhastatud pinnalt puhastamata pinnale. Mida õrnem põrandakate (idamaised vaibad, pärsia vaibad, katteriie), seda madalamat puhastusaine kontsentratsiooni tuleb kasutada. Džuudist seljaga vapikatted võivad märja töötlemise korral kokku tõmbuda ja kaotada värvi. Pika karusega vaipu harjata pärast puhastamist märjana karuse suunas (nt karuseharja või narmasharjaga). Et vältida muljumiskohti või roosteplekke, tohib puhastatud pinnale astuda või sellele mööblit asetada alles pärast kuivamist. Eelnevalt šampooniga töödeldud põrandate puhastamisel tekkib musta vee paaki vahtu. Sel juhul lisage musta vee paaki vahendit Schaum ex RM 761. Kasutuselt võtmine Jäätumiskaitse Külmumisohu korral:  Tühjendage puhta vee ja musta vee paak. Paigutage seade külma eest kaitstud ruumi. Transport Ettevaatust Vigastusoht! Transportimisel jälgige seadme kaalu.  Liigutage seadet tõukesangast.  Sõidukites transportimisel fikseerige seade vastavalt kehtivatele määrustele libisemise ja ümbermineku vastu. Hoiulepanek Ettevaatust Vigastusoht! Ladustamisel jälgige seadme kaalu. Seda seadet tohib ladustada ainult siseruumides. Korrashoid ja tehnohooldus  Seadke seadmelüliti asendisse “OFF”.  Tühjendage musta vee paak.  Tõmmake puhta vee väljalaskevoolik voolikuniplilt maha ja laske puhastuslahus välja. Seadme puhastamine  Oht Elektrilöögist lähtuv vigastusoht. Enne kõiki töid seadme juures tuleb seade välja lülitada ja pistik seinakontaktist välja tõmmata. Hooldusvälp  Täitke puhta vee paak u. 2 l tulise veega (maks. 60°C) ja peske pihustussüsteem läbi, vajutades puhastuslahuse klahvile.  Tõmmake võrgupistik seinakontaktist välja.  Tõmmake puhta vee väljalaskevoolik voolikuniplilt maha ja laske puhastuslahus välja.  Puhastage puhta vee paagi ja kupli sõelu. 172  Loputage musta vee paaki puhta veega.  Kallutage masinat taha ja puhastage puhastuspead ja imiotsakut. Iga päev enne kasutamist  Kontrollige toitekaablit, pikenduskaablit ja voolikuid enne iga kasutamist vigastuste osas.  Kontrollige düüsi piserdusjälge. Ettevaatust Vigastusoht. Ärge kunagi puhastage ummistunud düüsi traadi või nõelaga, vaid peske tulise veega (vt „Rikete kõrvaldamine“) ET – 4 Iga 25 töötunni järel  Kontrollige voolikuid ja tihendeid vigastuste osas. Laske defektsed osad klienditeenindusel välja vahetada.  Kontrollige harja kulumise osas, vajadusel vahetage välja. Harjad on kulunud, kui harjastel on sama pikkus nagu kollastel indikaatorharjastel. Harja vahetamine  Tühjendage puhta vee ja musta vee paak.  Kallutage seadet taha ja langetage tõukesangale.  Kruvige välja puhastuspeast vasakul ja paremal olevad kruvid.  Võtke puhastuspea ära. Hooldustööd Düüsi vahetamine  Tühjendage puhta vee ja musta vee paak.  Kallutage seadet taha ja langetage tõukesangale.  Kruvige välja puhastuspeast vasakul ja paremal olevad kruvid.  Võtke puhastuspea ära. 1 2 2 3 4 1 1 2 3 4 Harjavalts Harjalaagri kruvid Hammasrihma kate Mootori kinnituse mutrid 2 3 1 2 3 düüs Hoideklamber Voolikumansett  Tõmmake hoideklamber küljelt maha.  Tõmmake düüs suunaga taha kinnitusplaadist välja.  Avage voolikuklamber ja tõmmake düüs voolikult maha.  Torgake uus düüs voolikusse.  Uuesti paigaldamine vastupidises järjekorras. Märkus Düüsi kinnitusplaati tagasi pannes jälgige düüsi õiget suunatust.  Keerake hammasrihma katte kruvi välja ja võtke kate maha.  Vabastage mootorikinnituse mutrid ja lükake mootorit harja poole.  Võtke hammasrihm ära.  Vabastage harja juures olev hammasrihma ketta keermestatud tihvt ja võtke hammasrihma ketas ära.  Keerake harjalaagri kruvid välja ja tõmmake laager harjavõllilt ära.  Tõstke harjavaltsi ajami ots korpusest välja ja tõmmake vastaspool laagrist välja.  Paigaldage uus hari vastupidises järjekorras. Abi rikete korral  Oht Elektrilöögist lähtuv vigastusoht. Enne kõiki töid seadme juures tuleb seade välja lülitada ja pistik seinakontaktist välja tõmmata. ET – 5 173 Laske elektrikomponente kontrollida ja remontida ainult volitatud klienditeeninduses. Häirete puhul, mida selles peatükis mainitud pole, kahtluse korral ja silmnähtaval juhtumil pöörduda autoriseeritud klienditeeninduse poole. Seade ei tööta  Ühendadage võrgupistik.  Kontrollige hoone kaitset. Imiturbiin ei tööta  Lähtestage imiturbiini kaitse juhtpaneelil. Ebapiisav imivõimsus  Puhastage imiotsakut.  Kontrollige kupli tihendit, puhastage või vahetage välja.  Tühjendage musta vee paak.  Torgake imivoolik õigesti kuplile.  Kontrollige imivoolikukt vigastuste osas. Otsakult ei tule vett välja  Seadke seadmelüliti normaalsesse tööasendisse.  Täitke puhta vee paak tulise veega (maks. 60°C) ja peske düüs puhtakse. Vajadusel vahetage düüs välja (vt „Hooldustööd/düüsi vahetamine“).  Täitke puhta vee paak.  Puhastage puhta vee paagi sõela. Hari ei pöörle  Seadke seadmelüliti normaalsesse tööasendisse.  Lähtestage harjaajami kaitse juhtpaneelil.  Kontrollige ajamirihma, vajadusel vahetage välja. Vaip saab liiga märjaks  Vahetage kulunud düüs uue vastu välja (vt „Hooldustööd/düüsi vahetamine“). 174 Tehnilised andmed Võimsus Nominaalpinge V Hz Kaitse liik Keskmine võimsusW tarbimine Imimootori võimsus W Harja mootori võimW sus Puhastusharjad Töölaius mm Harja läbimõõt mm Harjade pöörlemisarv 1/min Puhastusvahendi MPa pumba rõhk Puhastusvahendi l/min pumba jõudlus maks. veetempera°C tuur Imemine Imivõimsus, õhukol/s gus Imivõimsus, alarõhk kPa Mõõtmed ja kaalud Teoreetiline pinnam²/h võimsus Puhta-/musta vee l paagi maht Pikkus mm Laius mm Kõrgus mm Tüüpiline töömass kg Müraemissioon Helirõhupeel (EN dB 60704-1) (A) Seadme vibratsioonid Võnkumiskoguväärm/s² tus (ISO 5349) ET – 6 220...240 / 1~50 IPX4 1300 1130 76 260 65 1650 0,4 1,4 60 46 30,2 100 15/17 920 360 750 52 77 1,7 EÜ vastavusdeklaratsioon Varuosad Käesolevaga kinnitame, et allpool kirjeldatud seade vastab meie poolt turule toodud mudelina oma kontseptsioonilt ja konstruktsioonilt EÜ direktiivide asjakohastele põhilistele ohutus- ja tervisekaitsenõetele. Meiega kooskõlastamata muudatuste tegemise korral seadme juures kaotab käesolev deklaratsioon kehtivuse. – Toode: Pihustus-ekstraktorseade Tüüp: 1.008-xxx Asjakohased EÜ direktiivid: 2006/42/EU (+2009/127/EU) 2004/108/EÜ Kohaldatud ühtlustatud standardid: EN 55014–1: 2006 + A1: 2009 EN 55014–2: 1997 + A2: 2008 EN 60335–1 EN 60335–2–68 EN 61000–3–2: 2006 + A2: 2009 EN 61000–3–3: 2008 Kohaldatud riiklikud standardid - – – Kasutada tohib ainult tarvikuid ja varuosi, mida tootja aktsepteerib. Originaaltarvikud ja -varuosad annavad teile garantii, et seadmega on võimalik töötada turvaliselt ja tõrgeteta. Valiku kõige sagedamini vajaminevatest varuosadest leiate te kasutusjuhendi lõpust. Täiendavat infot varuosade kohta leiate aadressilt www.kaercher.com lõigust Service. Garantii Igas riigis kehtivad meie volitatud müügiesindaja antud garantiitingimused. Seadmel esinevad rikked kõrvaldame garantiiajal tasuta, kui põhjuseks on materjali- või valmistusviga. Garantiijuhtumi korral palume pöörduda müüja või lähima volitatud klienditeenistuse poole, esitades ostu tõendava dokumendi. Allakirjutanud toimivad juhatuse korraldusel ja volitusel. CEO Head of Approbation dokumentatsiooni eest vastutav isik: S. Reiser Alfred Kärcher GmbH & Co. KG Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40 71364 Winnenden (Germany) Tel: +49 7195 14-0 Faks: +49 7195 14-2212 Winnenden, 2011/05/01 ET – 7 175 Pirms ierīces pirmās lietošanas izlasiet instrukcijas oriģinālvaloLatviešu dā, rīkojieties saskaņā ar norādījumiem tajā un uzglabājiet to vēlākai izmantošanai vai turpmākiem lietotājiem. Drošības norādījumi Pirms pirmās lietošanas obligāti izlasīt norādījumus par drošību Nr. 5.956-251! Lietošanas instrukcijā izmantotie simboli Satura rādītājs Vides aizsardzība. . . . . . . . Drošības norādījumi . . . . . . Noteikumiem atbilstoša lietošana . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Darbība . . . . . . . . . . . . . . . Vadības elementi . . . . . . . . Ekspluatācijas uzsākšana . Apkalpošana . . . . . . . . . . . Ekspluatācijas pārtraukšana Transportēšana . . . . . . . . . Glabāšana . . . . . . . . . . . . . Kopšana un tehniskā apkope Traucējumu novēršana . . . Tehniskie dati . . . . . . . . . . . EK Atbilstības deklarācija. . Rezerves daļas . . . . . . . . . Garantija. . . . . . . . . . . . . . . LV . . .1 LV . . .1 LV LV LV LV LV LV LV LV LV LV LV LV LV LV . . .1 . . .1 . . .2 . . .2 . . .3 . . .4 . . .4 . . .4 . . .4 . . .5 . . .6 . . .7 . . .7 . . .7 Vides aizsardzība Iepakojuma materiālus ir iespējams atkārtoti pārstrādāt. Lūdzu, neizmetiet iepakojumu kopā ar mājsaimniecības atkritumiem, bet gan nogādājiet to vietā, kur tiek veikta atkritumu otrreizējā pārstrāde. Nolietotās ierīces satur noderīgus materiālus, kurus iespējams pārstrādāt un izmantot atkārtoti. Tādēļ lūdzam utilizēt vecās ierīces ar atbilstošu savākšanas sistēmu starpniecību. Informācija par sastāvdaļām (REACH) Aktuālo informāciju par sastāvdaļām atradīsiet: www.kaercher.com/REACH 176  Bīstami Norāda uz tiešām draudošām briesmām, kuras rada smagus ķermeņa ievainojumus vai izraisa nāvi. 몇 Brīdinājums Norāda uz iespējami bīstamu situāciju, kura var radīt smagus ķermeņa ievainojumus vai izraisīt nāvi. Uzmanību Norāda uz iespējami bīstamu situāciju, kura var radīt vieglus ievainojumus vai materiālos zaudējumus. Noteikumiem atbilstoša lietošana Šis aparāts paredzēts profesionālai lietošanai kā paklāju grīdu mitrās tīrīšanas aparāts atbilstoši šajā lietošanas instrukcijā un pievienotajā brošūrā "Drošības norādījumi suku tīrīšanas aparātiem un strūklas ekstrakcijas aparātiem" dotajiem aprakstiem un drošības norādījumiem. Darbība Aparāts no tīrā ūdens tvertnes uz tīrāmā paklāja izsmidzina tīrīšanas šķīdumu, iestrādā tīrīšanas šķīdumu ar suku veltni paklājā un netīrumus un izlietoto tīrīšanas šķīdumu iesūc netīrā ūdens tvertnē. Vajadzības gadījumā iespējams pieslēgt papildinstrumentu (piem., rokas sprauslu). LV – 1 Vadības elementi Vadības panelis 1 2 3 A B C Suku piedziņas drošinātājs Sūkšanas turbīnas drošinātājs Aparāta slēdzis Normālais režīms OFF - aparāts ir izslēgts. Darbs ar rokas sprauslu Ekspluatācijas uzsākšana 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 Vadāmais rokturis Tīrīšanas šķīduma taustiņš Kupols Netīrā ūdens tvertne Kupola fiksators Tīrā ūdens tvertne Sūkšanas stienis Tīrīšanas galviņa Stumšanas roktura fiksators Tīrīšanas galviņas skrūve Tīrīšanas līdzekļa šļūtenes savienojums 12 Tīrā ūdens noteces šļūtene 13 Sūkšanas šļūtene 14 Vadības panelis  Pavirziet kupola fiksatoru uz priekšu.  Paceliet netīrā ūdens tvertni un pavirziet uz sāniem.  Piepildiet tīrā ūdens tvertni ar karstu ūdeni (maksimāli 60°C) (tilpums 15 litri).  Iepildiet mazgāšanas līdzekli. Paklāja tīrīšana RM 764 šķidrums Atputošana RM 761 Lai iegūtu papildinformāciju, lūdzu, pieprasiet attiecīgā tīrīšanas līdzekļa informācijas lapu un DIN drošības datu lapu. 몇 Brīdinājums Kaitējums veselībai, bojājuma risks. Ievērojiet visus norādījumus, kas pievienoti izmantotajam tīrīšanas līdzeklim. Lai saudzētu vidi, tīrīšanas līdzekli lietojiet taupīgi.  Uzlieciet netīrā ūdens tvertni atpakaļ uz aparāta.  Uzlieciet kupolu uz netīrā ūdens tvertnes un noregulējiet.  Pavirziet kupola fiksatoru atpakaļ. LV – 2 177 Apkalpošana Darbs ar papildinstrumentu  Izkaisītus netīrumus pirms tīrīšanas uzsūciet ar putekļu sūcēju.  Pabīdiet stumšanas roktura fiksatoru uz āru, noregulējiet vajadzīgo roktura augstumu un atkal saslēdziet fiksatoru.  Iespraudiet kontaktdakšu kontakligzdā. Uzmanību Bojājuma risks. Pirms aparāta izmantošanas neitrālā vietā pārbaudiet tīrāmā priekšmeta krāsas noturību un ūdensizturību.  Bīstami Elektriskās strāvas trieciena risks. Neļaujiet elektrības vadam nonākt saskarē ar rotējošo suku/uzliku.  Pārslēdziet aparāta slēdzi uz normālo režīmu - sāk darboties sūkšanas turbīna un suku piedziņa.  Lai izsmidzinātu tīrīšanas šķīdumu, nospiediet tīrīšanas līdzekļa taustiņu uz stumšanas roktura.  Tīrāmajai virsmai jāpārbrauc pāri, lai pārklātos tīrīšanas joslas. To darot, velciet aparātu atpakaļ (nestumiet). Drīkst izmantot tikai ražotājfirmas atļautos piederumus un rezerves daļas. Oriģinālie piederumu un oriģinālās rezerves daļas garantē to, ka aparātu var ekspluatēt droši un bez traucējumiem. Netīrā ūdens tvertnes iztukšošana  Ja netīrā ūdens tvertne ir piepildīta par 3/4, pārslēdziet aparāta slēdzi uz "OFF".  Pavirziet kupola fiksatoru uz priekšu.  Noceliet netīrā ūdens tvertni no aparāta un iztukšojiet. 몇 Brīdinājums Ievērojiet notekūdeņu attīrīšanas vietējos noteikumus. Piezīme Ja netīrā ūdens tvertne ir pārpildīta, izslēdzot aparātu, netīrais ūdens iztek atpakaļ uz paklāja. 178  Savienojiet komplektā esošo adapteri ar papildinstrumentu tīrīšanas līdzekļa šļūteni.  Izvelciet sūkšanas šļūteni no kupola.  Sūkšanas šļūtenes vietā kupolā ielieciet papildinstrumenta sūkšanas šļūteni.  Savienojiet tīrīšanas līdzekļa šļūtenes savienojumu uz aparāta ar papildpiederuma tīrīšanas līdzekļa šļūteni.  Pārslēdziet aparāta slēdzi uz darbu ar rokas sprauslu - sāk darboties sūkšanas turbīna.  Lai izsmidzinātu tīrīšanas līdzekli, nospiediet papildpiederuma sviru. Svarīgi Uzliekot papildinstrumentus, adapters jānoņem no aparāta, lai būtu noslēgta aparāta ūdens izplūde. Ieteikums: Atstājiet adapteri uz papildinstrumentu šļūtenes. LV – 3 Tīrīšanas padomi – – – – – – – – Ļoti netīras vietas vispirms apsmidziniet un ļaujiet tīrīšanas šķidrumam iedarboties 5 - 10 minūtes. Vienmēr strādājiet virzienā no gaismas uz ēnas pusi (no loga uz durvīm). Vienmēr strādājiet virzienā no notīrītās uz nenotīrīto virsmu. Jo jutīgāks segums (orientālie paklāji, dabīgās vilnas paklāji, polsterējumi), jo mazāku tīrīšanas līdzekļa koncentrāciju izmantojiet. Paklāji ar džutas pamatni pārāk slapjos apstākļos var slīdēt un tiem var izplūst krāsa. Īpaši plūksnaini paklāji pēc tīrīšanas jāizsukā plūksnu virzienā, kamēr tie vēl ir mitri (piem., ar speciālu suku vai slotu). Lai izvairītos no nospiedumu vai rūsas plankumu atstāšanas, uz notīrītās virsmas drīkst kāpt un novietot mēbeles tikai pēc tās izžūšanas. Pirms tam ar šampūnu ieziestu paklāja grīdu tīrīšanas laikā netīrā ūdens tvertnē veidojas putas. Šādā gadījumā ielejiet netīrā ūdens tvertnē Schaum ex RM 761. Ekspluatācijas pārtraukšana  Aparāta slēdzi pārslēdziet uz „OFF“.  Iztukšojiet netīrā ūdens tvertni.  Noņemiet tīrā ūdens noteces šļūteni no šļūtenes īscaurules un izlaidiet tīrīšanas šķīdumu. Aparāta tīrīšana  Piepildiet tīrā ūdens tvertni ar apm. 2 litriem karsta ūdens (maksimāli 60°C) un, nospiežot tīrīšanas šķīduma taustiņu, izskalojiet smidzināšanas sistēmu.  Atvienojiet kontaktspraudni no kontaktligzdas.  Noņemiet tīrā ūdens noteces šļūteni no šļūtenes īscaurules un izlaidiet tīrīšanas šķīdumu.  Iztīriet tīrā ūdens tvertnes sietus un sietus kupolā.  Ar tīru ūdeni izskalojiet netīrā ūdens tvertni.  Sagāziet aparātu atpakaļ un iztīriet tīrīšanas galviņu un sūkšanas stieni. Aizsardzība pret aizsalšanu Sala riska gadījumā:  Iztukšojiet tīrā un netīrā ūdens tvertnes. Novietojiet aparātu pret salu aizsargātā telpā. Transportēšana Uzmanību Savainošanās un bojājumu risks! Transportējot ņemiet vērā aparāta svaru.  Stumiet aparātu aiz stumšanas roktura.  Transportējot automašīnā, saskaņā ar spēkā esošajām direktīvām nodrošiniet aparātu pret izslīdēšanu un apgāšanos. Glabāšana Uzmanību Savainošanās un bojājumu risks! Uzglabājot ņemiet vērā aparāta svaru. Šo aparātu drīkst uzglabāt tikai iekštelpās. Kopšana un tehniskā apkope  Bīstami Elektriskās strāvas trieciena risks. Pirms visiem darbiem ar ierīci, izslēdziet ierīci un atvienojiet tīkla kontaktdakšu. Apkopes veikšanas intervāli Ik dienu pirms izmantošanas  Pirms katras lietošanas reizes pārbaudiet, vai tīkla kabelim, pagarinātāja kabelim un šļūtenēm nav bojājumu.  Pārbaudiet sprauslas strūklu. Uzmanību Bojājuma risks. Nekad netīriet aizsprostotu sprauslu ar stiepli vai adatu, bet gan izskalojiet ar karstu ūdeni (skat. "Traucējumu novēršana"). LV – 4 179 Ik pēc 25 darba stundām  Pārbaudiet, vai šļūtenēm un blīvēm nav bojājumu. Bojātas daļas nomainiet klientu dienestā.  Pārbadiet sukas nolietojumu, nepieciešamības gadījumā nomainiet. Sukas ir nodilušas, ja sari ir vienādā garumā ar dzeltenajiem indikatoru sariem. Sukas nomaiņa  Iztukšojiet tīrā un netīrā ūdens tvertnes.  Sagāziet aparātu atpakaļ un nolieciet uz bīdāmā roktura.  Izskrūvējiet tīrīšanas galviņas skrūves pa kreisi un pa labi.  Noņemiet tīrīšanas galviņu. Apkopes darbi Sprauslas nomaiņa  Iztukšojiet tīrā un netīrā ūdens tvertnes.  Sagāziet aparātu atpakaļ un nolieciet uz bīdāmā roktura.  Izskrūvējiet tīrīšanas galviņas skrūves pa kreisi un pa labi.  Noņemiet tīrīšanas galviņu. 2 3 1 2 3 Sprausla Stiprinājuma skava Šļūtenes apskava  Izņemiet sānos stiprinājuma skavu.  Izvelciet sprauslu no turētājplāksnes virzienā uz aizmuguri.  Atveriet šļūtenes apskavu un noņemiet sprauslu no šļūtenes.  Ievietojiet šļūtenē jaunu sprauslu.  Veiciet montāžu apgrieztā secībā. Piezīme Ievietojot sprauslu turētājplāksnē, raugieties, lai būtu pareizs sprauslas novietojums. 180 3 4 1 1 2 3 4 1 2 2 Sukas veltnītis Sukas gultņa skrūves Zobsiksnas pārsegs Motora stiprinājuma uzgriežņi  Izskrūvējiet zobsiksnas pārsega skrūvi un noņemiet pārsegu.  Atskrūvējiet motora stiprinājuma uzgriežņus un pabīdiet motoru uz sukas pusi.  Noņemiet zobsiksnu.  Izņemiet sukas zobsiksnas zobrata vītņtapu un noņemiet zobsiksnas zobratu.  Izskrūvējiet suku gultņu skrūves un noņemiet gultņus no suku veltņa.  Suku veltņa piedziņas galu izceliet no korpusa un pretējā pusē izvelciet no gultņa.  Iemontējiet jaunu suku apgrieztā secībā. Traucējumu novēršana  Bīstami Elektriskās strāvas trieciena risks. Pirms visiem darbiem ar ierīci, izslēdziet ierīci un atvienojiet tīkla kontaktdakšu. Elektrisko sastāvdaļu pārbaudi vai remontu drīkst veikt tikai pilnvarots klientu apkalpošanas dienests. Traucējumu gadījumā, kuri nav minēti šajā nodaļā, šaubu un skaidra norādījuma gadī- LV – 5 jumā sazinieties ar pilnvaroto klientu apkalpošanas dienestu. Aparāts nedarbojas  Pievienojiet kontaktspraudni kontaktligzdai.  Pārbaudiet ēkas drošinātājus. Sūkšanas turbīna nedarbojas  Atjaunojiet sūkšanas turbīnas drošinātāju vadības pultī. Nepietiekoša sūkšanas jauda  Iztīriet sūkšanas stieni.  Pārbaudiet, notīriet vai nomainiet kupola blīvi.  Iztukšojiet netīrā ūdens tvertni.  Ievietojiet sūkšanas šļūteni kupolā precīzi.  Pārbaudiet, vai sūkšanas šļūtenei nav bojājumu. No sprauslas neizplūst ūdens  Aparāta slēdzi pārslēdziet uz normālu režīmu.  Piepildiet tīrā ūdens tvertni ar karstu ūdeni (maksimāli 60°C) un izskalojiet sprauslu. Vajadzības gadījumā sprauslu nomainiet (skat. "Apkopes darbi/ Sprauslas nomaiņa").  Uzpildiet tīrā ūdens tvertni.  Iztīriet tīrā ūdens tvertnes sietu. Suka negriežas  Aparāta slēdzi pārslēdziet uz normālu režīmu.  Atjaunojiet suku piedziņas drošinātāju vadības pultī.  Pārbaudiet piedziņas siksnu, vajadzības gadījumā nomainiet. Paklājs kļūs pārāk slapjš  Nomainiet nolietoto sprauslu pret jaunu (skat. "Apkopes darbi/Sprauslas nomaiņa"). Tehniskie dati Jauda Nominālais spriegums Aizsardzība Vidējā uzņemšanas jauda Sūkšanas motora jauda Sukas motora jauda Tīrīšanas sukas Darba platums Suku diametrs Sukas apgriezienu skaits Tīrīšanas līdzekļa sūkņa spiediens Tīrīšanas līdzekļa sūkņa padeves daudzums Maks. ūdens temperatūra Sūkšana Sūkšānas jauda, gaisa daudzums Sūkšanas jauda, zemspiediens Izmēri un svars Teorētiskā jauda uz virsmas vienību Tīrā/netīrā ūdens tvertnes tilpums Garums Platums Augstums Tipiskā darba masa Trokšņu emisija Trokšņu līmenis (EN 60704-1) Aparāta vibrācijas Svārstību summārais lielums (ISO 5349) LV – 6 V/Hz W 220...240 / 1~50 IPX4 1300 W 1130 W 76 mm mm 1/min 260 65 1650 MPa 0,4 l/min 1,4 °C 60 l/s 46 kPa 30,2 m²/h 100 l mm mm mm kg 15/17 920 360 750 52 dB(A) 77 m/s² 1,7 181 EK Atbilstības deklarācija Rezerves daļas Ar šo mēs paziņojam, ka turpmāk minētā iekārta, pamatojoties uz tās konstrukciju un izgatavošanas veidu, kā arī mūsu apgrozībā laistajā izpildījumā atbilst ES direktīvu attiecīgajām galvenajām drošības un veselības aizsardzības prasībām. Iekārtā izdarot ar mums nesaskaņotas izmaiņas, šis paziņojums zaudē savu spēku. Izsmidzināmā ekstrakcijas ierīce Tips: 1.008-xxx Attiecīgās ES direktīvas: 2006/42/EK (+2009/127/EK) 2004/108/EK Piemērotās harmonizētās normas: EN 55014–1: 2006 + A1: 2009 EN 55014–2: 1997 + A2: 2008 EN 60335–1 EN 60335–2–68 EN 61000–3–2: 2006 + A2: 2009 EN 61000–3–3: 2008 Izmantotie valsts standarti: - – – Produkts: – Garantija Apakšā parakstījušās personas rīkojas uzņēmuma vadības uzdevumā un pēc tās pilnvarojuma. CEO Katrā valstī ir spēkā mūsu uzņēmuma atbildīgās sabiedrības izdotie garantijas nosacījumi. Garantijas termiņa ietvaros iespējamos Jūsu iekārtas darbības traucējumus mēs novērsīsim bez maksas, ja to cēlonis ir materiāla vai ražošanas defekts. Garantijas remonta nepieciešamības gadījumā ar pirkumu apliecinošu dokumentu griezieties pie tirgotāja vai tuvākajā pilnvarotajā klientu apkalpošanas dienestā. Head of Approbation Par dokumentāciju sastādīšanu atbildīgā persona: S. Reiser Alfred Kärcher GmbH & Co. KG Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40 71364 Winnenden (Germany) Tālr.: +49 7195 14-0 Fakss: +49 7195 14-2212 Winnenden, 2011/05/01 182 Drīkst izmantot tikai ražotājfirmas atļautos piederumus un rezerves daļas. Oriģinālie piederumu un oriģinālās rezerves daļas garantē to, ka aparātu var ekspluatēt droši un bez traucējumiem. Visbiežāk pieprasīto rezerves daļu klāstu Jūs atradīsiet lietošanas rokasgrāmatas galā. Turpmāko informāciju par rezerves daļām Jūs saņemsiet saitā www.kaercher.com, sadaļā Service. LV – 7 Prieš pirmą kartą pradedant naudotis prietaisu, būtina atiLietuviškai džiai perskaityti originalią instrukciją, ja vadovautis ir saugoti, kad ja galima būtų naudotis vėliau arba perduoti naujam savininkui. Turinys Aplinkos apsauga. . . . . . . . Saugos reikalavimai . . . . . . Naudojimas pagal paskirtį . Veikimas. . . . . . . . . . . . . . . Valdymo elementai. . . . . . . Naudojimo pradžia . . . . . . . Valdymas . . . . . . . . . . . . . . Naudojimo nutraukimas . . . Transportavimas . . . . . . . . Laikymas . . . . . . . . . . . . . . Priežiūra ir aptarnavimas . . Pagalba atsiradus gedimams Techniniai duomenys . . . . . EB atitikties deklaracija . . . Atsarginės dalys. . . . . . . . . Garantija. . . . . . . . . . . . . . . Saugos reikalavimai Prieš pirmąjį naudojimą, būtinai perskaitykite saugos reikalavimus Nr. 5.956-251! Naudojimo instrukcijoje naudojami simboliai  Pavojus LT . . .1 LT . . .1 LT . . .1 LT . . .1 LT . . .2 LT . . .2 LT . . .3 LT . . .4 LT . . .4 LT . . .4 LT . . .4 LT . . .5 LT . . .6 LT . . .7 LT . . .7 LT . . .7 Aplinkos apsauga Pakuotės medžiagos gali būti perdirbamos. Neišmeskite pakuočių kartu su buitinėmis atliekomis, bet atiduokite jas perdirbimui. Naudotų prietaisų sudėtyje yra vertingų, antriniam žaliavų perdirbimui tinkamų medžiagų, todėl jie turėtų būti atiduoti perdirbimo įmonėms. Todėl naudotus prietaisus šalinkite pagal atitinkamą antrinių žaliavų surinkimo sistemą. Nurodymai apie sudedamąsias medžiagas (REACH) Aktualią informaciją apie sudedamąsias dalis rasite adresu: www.kaercher.com/REACH Žymi gresiantį tiesioginį pavojų, galintį sukelti sunkius sužalojimus arba mirtį. 몇 Įspėjimas Žymi galimą pavojų, galintį sukelti sunkius sužalojimus arba mirtį. Atsargiai Žymi galimą pavojų, galintį sukelti lengvus sužalojimus arba materialinius nuostolius. Naudojimas pagal paskirtį Šis prietaisas skirtas pramoniniam, drėgnam kiliminių dangų valymui laikantis šioje naudojimo instrukcijoje ir pridėtame šepetinių valymo įrenginių ir purškimo prietaisų saugos reikalavimų lankstinuke pateiktų naudojimų. Veikimas Prietaisas purškia valomąjį tirpalą iš švaraus vandens bako ant valomo kilimo, įtrina valomąjį tirpalą šepečio velenu ir susiurbia nešvarumus bei naudotą valomąjį tirpalą į užteršto vandens baką. Jei reikia, prie prietaiso gali prijungti priedus (pvz., rankinį purkštuką). LT – 1 183 Valdymo elementai Valdymo plotas 1 2 3 A B C Šepečio pavaros saugiklis Siurblio turbinos saugiklis Prietaiso jungiklis Įprastinis režimas OFF – prietaisas išjungtas. Naudojimas su rankiniu purkštuku Naudojimo pradžia 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 184 Stūmimo rankena Valomojo tirpalo mygtukas Dangtis Užteršto vandens bakas Dangčio fiksatorius Švaraus vandens bakas Siurbimo rėmelis Valymo galva Stūmimo rankenos fiksatorius Valymo galvos varžtas Valomųjų priemonių žarnos jungtis Švaraus vandens išleidimo žarna Siurbimo žarna Valdymo laukas  Dangčio fiksatorių paverskite pirmyn.  Iškelkite užteršto vandens baką ir padėkite į šalį.  Švaraus vandens baką pripildykite karšto vandens (iki 60°C) (talpa - 15 litrų).  Įpilkite valomosios priemonės. Kilimų valymas RM 764 skystis Putų šalinimas RM 761 Daugiau informacijos pateikta informaciniame produkto lape ir valymo priemonės DIN saugos lape. 몇 Įspėjimas Pavojus sveikatai, pažeidimo pavojus. Laikykitės visų nurodymų dėl naudojamos valymo priemonės. Saugokite aplinką – taupiai naudokite valymo priemones.  Užteršto vandens baką uždėkite atgal ant prietaiso.  Ant užteršto vandens bako uždėkite dangtį ir nustatykite tinkamą kryptimi.  Dangčio fiksatorių paverskite atgal. LT – 2 Valdymas  Prieš valydami laisvas dulkes nusiurbkite dulkių siurbliu.  Stūmimo rankenos fiksatorių paverskite į išorę, nustatykite norimą jos aukštį ir vėl u-spauskite fiksatorių.  Įkiškite prietaiso kištuką į rozetę. Atsargiai Pažeidimo pavojus. Prieš naudodami prietaisą, nejautrioje vietoje patikrinkite, ar nebus valomo daikto dažai ir jo atsparumą vandeniui.  Pavojus Srovės smūgio pavojus. Užtikrinkite, kad maitinimo kabelis neprisiliestų prie besisukančio šepečio ar valymo pado.  Prietaiso jungikliu nustatykite įprastinį prietaiso veikimo režimą; paleidžiama siurbimo turbina ir šepečio pavara.  Norėdami užpurkšti valomojo tirpalo, paspauskite valomojo tirpalo mygtuką ant stūmimo rankenos.  Pervažiuokite valomo paviršiaus persidengiančią dalį. Patraukite prietaisą atgal (nestumkite). Užteršto vandens bako ištuštinimas  Jei užsipildęs 3/4 užteršto vandens bako, prietaiso jungiklį nustatykite į padėtį „OFF“.  Dangčio fiksatorių paverskite pirmyn.  Užteršto vandens baką nukelkite nuo prietaiso ir ištuštinkite. 몇 Įspėjimas Laikykitės vietinių nuostatų dėl nuotėkų vandens šalinimo. Pastaba Jei užteršto vandens bakas perpildytas, prietaisą išjungus, užterštas vanduo teka atgal ant kilimo. Naudojimas su papildomais įrankiais Leidžiama naudoti tik gamintojo patvirtintus priedus ir atsargines dalis. Originalių priedų ir atsarginių dalių naudojimas užtikrina saugų, be gedimų prietaiso funkcionavimą.  Pridedamą adapterį sujunkite su papildomų įrankių valomųjų priemonių žarna.  Ištraukite iš dangčio siurbimo žarną.  Vietoj siurbimo žarnos įkiškite į dangtį papildomo priedo siurbimo žarną.  Prietaiso valomųjų priemonių žarnos movą sujunkite su priedo valomųjų priemonių žarna.  Prietaiso jungikliu nustatykite naudojimo su rankiniu purkštuku režimą, įsijungia siurbimo turbina.  Norėdami įsiurbti valomojo tirpalo, patraukite priedo rankeną. Svarbu Ištraukiant papildomą priemonę, adapteris turi būti pašalintas iš prietaiso, kad būtų uždarytas vandens išvadas. Patarimas: adapterį palikite prijungtą prie papildomo įrankio žarnos. LT – 3 185  Paverskite prietaisą atgal ir išvalykite valymo galvą ir siurbimo rėmelį. Patarimai – – – – – – – – Stipriai užterštas vietas iš pradžių apipurkškite valymo priemone ir palaukite 5-10 minučių. Valykite nuo šviesios pusės link šešėlio (nuo lango link durų). Valykite nuo išvalytų link nevalytų paviršių. Kuo jautresnė valoma danga (rytietiški kilimai, berberų kilimai, minkštosios medžiagos), tuo žemesnė turi būti valymo priemonės koncentracija. Kiliminės dangos tekstūriniu paviršiumi dėl per naudojamo per didelio kiekio skysčio gali susiraukšlėti ir išblukti. Išvalytus ilgaplaušius kilimus iššukuokite bent plaušų kryptimi (pvz., plaušų arba valymo šepečiu). Siekdami apsisaugoti nuo įspaudimų arba rūdžių pėdsakų, prieš lipdami arba dėdami baldus ant išvalyto paviršiaus, palaukite, kol jis išdžius. Valant prieš tai šampūnu išteptą kiliminę dangą, užteršto vandens bake atsiranda putų. Tokiu atveju į užteršto vandens baką įpilkite putų ex RM 761. Naudojimo nutraukimas Jei prietaisas gali užšalti:  ištuštinkite švaraus ir užteršto vandens bakus. Prietaisą laikykite nuo šalčio apsaugotoje patalpoje. Transportavimas Atsargiai Sužalojimų ir pažeidimų pavojus! Transportuojant prietaisą, reikia atsižvelgti į jo svorį.  Prietaisą stumkite stūmimo rankena.  Transportuojant įrenginį transporto priemonėse, jį reikia užfiksuoti pagal galiojančius reglamentus, kad neslystų ir neapvirstų. Laikymas Atsargiai Sužalojimų ir pažeidimų pavojus! Pastatant laikyti prietaisą, reikia atsižvelgti į prietaiso svorį. Šį prietaisą galima laikyti tik patalpose. Priežiūra ir aptarnavimas  Prietaiso jungiklį nustatykite į padėtį „OFF“.  Ištuštinkite užteršto vandens baką.  Švaraus vandens išleidimo žarną nutraukite nuo žarnos movos ir išleiskite valomąjį tirpalą.  Pavojus Pavojus susižaloti dėl srovės smūgio. Prieš visus prietaiso priežiūros darbus išjunkite prietaisą ir ištraukite elektros laido kištuką iš tinklo lizdo. Prietaiso valymas Priežiūros intervalai  Į švaraus vandens baką prileiskite maždaug 2 litrus karšto vandens (iki 60°C) ir paspaudę valomojo tirpalo mygtuką, išskalaukite sistemą.  Ištraukite prietaiso kištuką iš kištukinio lizdo.  Švaraus vandens išleidimo žarną nutraukite nuo žarnos movos ir išleiskite valomąjį tirpalą.  Išvalykite filtrus švaraus vandens bake ir dangtyje.  Užteršto vandens baką išskalaukite švariu vandeniu. 186 Apsauga nuo šalčio Kasdien prieš naudojimą  Prieš kiekvieną naudojimą, patikrinkite, ar nepažeistas elektros laidas, ilgintuvas ir žarnos.  Patikrinkite purkštuko purškimo plotą. Atsargiai Pažeidimo pavojus. Nemėginkite išvalyti užsikišusio antgalio viela ar adata, bet išplaukite karštu vandeniu (žr. „Kaip šalinti sutrikimus“) LT – 4 Kas 25 eksploatavimo valandų  Patikrinkite, ar nepažeisti tarpikliai ir žarnos. Pažeistas dalis pateikite pakeisti klientų aptarnavimo tarnybai.  Patikrinkite, ar nesusidėvėjęs šepetys, jei reikia, jį pakeiskite. Šepečio šeriai yra nusidėvėję, jei jų ilgis toks pat kaip geltonų kontrolinių šerių. Šepečio keitimas  ištuštinkite švaraus ir užteršto vandens bakus.  Palenkite prietaisą atgal ir padėkite ant stūmimo rankenos.  Išsukite valymo galvos varžtus kairėje ir dešinėje.  Nuimkite valymo galvą. Aptarnavimo darbai Purkštuko keitimas  ištuštinkite švaraus ir užteršto vandens bakus.  Palenkite prietaisą atgal ir padėkite ant stūmimo rankenos.  Išsukite valymo galvos varžtus kairėje ir dešinėje.  Nuimkite valymo galvą. 2 3 1 2 3   3 Antgalis Laikiklis Žarnos pavalkėlis Ištraukite laikiklį šone. Purkštuką patraukite atgal ir ištraukite iš skardos.  Atveržkite žarnos pavalkėlį ir nutraukite purkštuką nuo žarnos.  Įkiškite į žarną naują purkštuką.  Sumontuokite atvirkštine tvarka. Pastaba Įstatydami purkštuką į skardą, sekite, kad purkštukas būtų tinkamai nukreiptas. 4 1 1 2 3 4 1 2 2 Šepečio velenas Šepečio laikiklio varžtai Dantytojo dirželio uždanga Variklio tvirtinimo veržlės  Išsukite dantytojo dirželio uždangos varžtą ir nuimkite uždangą.  Atsukite variklio tvirtinimo veržles ir pastumkite variklį link šepečio.  Nuimkite dantytąjį dirželį.  Atsukite šepečio dantytojo dirželio disko srieginį kaištį ir nuimkite diską.  Išsukite šepečio guolių varžtus ir nuimkite guolius nuo šepečio veleno.  Šepečio veleno pavaros galą iškelkite iš korpuso ir ištraukite kitą pusę iš guolio.  Atvirkščia tvarka sumontuokite naują šepetį. Pagalba atsiradus gedimams  Pavojus Pavojus susižaloti dėl srovės smūgio. Prieš visus prietaiso priežiūros darbus išjunkite prietaisą ir ištraukite elektros laido kištuką iš tinklo lizdo. Elektrines konstrukcijos dalis tikrinti ir remontuoti gali tik įgaliota klientų aptarnavimo tarnyba. LT – 5 187 Jei jūsų prietaiso gedimas nepaminėtas šiame skyriuje, jei abejojate ir jei tai aiškiai nurodyta, kreipkitės į klientų aptarnavimo tarnybą. Prietaisas neveikia  Įkiškite elektros laido kištuką.  Patikrinkite pastato saugiklius. Siurblio turbina neveikia  Atstatykite siurbimo turbinos saugiklį valdymo lauke. Nepakankama siurbimo galia  Išvalykite siurbimo rėmelį.  Patikrinkite ir išvalykite arba pakeiskite dangčio sandariklį.  Ištuštinkite purvino vandens rezervuarą.  Tinkamai įkiškite siurbimo žarną į dangtį.  Patikrinkite, ar nepažeista siurbimo žarna. Iš antgalio neteka vanduo  Prietaiso jungikliu nustatykite įprastinį režimą.  Švaraus vandens baką pripildykite karšto vandens (iki 60°C) ir išskalaukite purkštuką. Jei reikia, purkštuką pakeiskite (žr. „Techninės priežiūros darbai. Purkštuko keitimas“).  Pripildykite švaraus vandens baką.  Išvalykite švaraus vandens bako filtrą. Nesisuka šepetys  Prietaiso jungikliu nustatykite įprastinį režimą.  Atstatykite šepečio pavaros saugiklį valdymo lauke.  Patikrinkite pavaros diržą ir, jei reikia, jį pakeiskite. Kilimas per stipriai sušlampa  Nusidėvėjusį purkštuką pakeiskite nauju (žr. „Techninės priežiūros darbai. Purkštuko keitimas“). 188 Techniniai duomenys Galia Nominali įtampa Saugiklio rūšis Vidutinis galingumas Siurbimo variklio galingumas Šepečių variklio galingumas Valomieji šepečiai Darbinis plotis Šepečių skersmuo Šepečio sūkių skaičius Valomųjų priemonių siurblio slėgis Valomųjų priemonių siurblio debitas Aukščiausia vandens temperatūra Siurbimas Siurbimo galingumas, oro kiekis Siurbimo galingumas, subatmosferinis slėgis Matmenys ir masė Teorinis našumas Švaraus / purvino vandens rezervuarų talpos Ilgis Plotis Aukštis Tipinė eksploatacinė masė Keliamas triukšmas Triukšmo lygis (EN 60704-1) Prietaiso vibracija Bendroji svyravimo reikšmė (TSO 5349) LT – 6 V/Hz W W 220...240 / 1~50 IPX4 1300 1130 W 76 mm mm 1/min 260 65 1650 MPa 0,4 l/min 1,4 °C 60 l/s 46 kPa 30,2 m²/h l 100 15/17 mm mm mm kg 920 360 750 52 dB(A) 77 m/s² 1,7 EB atitikties deklaracija Atsarginės dalys Šiuo pareiškiame, kad toliau aprašyto aparato brėžiniai ir konstrukcija bei mūsų į rinką išleistas modelis atitinka pagrindinius EB direktyvų saugumo ir sveikatos apsaugos reikalavimus. Jei mašinos modelis keičiamas su mumis nepasitarus, ši deklaracija nebegalioja. Gaminys: Atskiriamasis purkštuvas Tipas: 1.008-xxx Specialios EB direktyvos: 2006/42/EB (+2009/127/EB) 2004/108/EB Taikomi darnieji standartai: EN 55014–1: 2006 + A1: 2009 EN 55014–2: 1997 + A2: 2008 EN 60335–1 EN 60335–2–68 EN 61000–3–2: 2006 + A2: 2009 EN 61000–3–3: 2008 Taikomi nacionaliniai standartai: - – – Leidžiama naudoti tik gamintojo patvirtintus priedus ir atsargines dalis. Originalių priedų ir atsarginių dalių naudojimas užtikrina saugų, be gedimų prietaiso funkcionavimą. Dažniausia naudojamų atsarginių dalių sąrašas pateiktas naudojimo instrukcijos pabaigoje. Informacijos apie atsargines dalis galite rasti interneto svetainės www.kaercher.com dalyje „Service“. Garantija Pasirašantys asmenys yra įgalioti parduotuvės vadovybės. CEO – Kiekvienoje šalyje galioja mūsų įgaliotų pardavėjų nustatytos garantijos sąlygos. Galimus prietaiso gedimus garantijos galiojimo laikotarpiu pašalinsime nemokamai, jei tokių gedimų priežastis buvo netinkamos medžiagos ar gamybos defektai. Dėl garantinių gedimų šalinimo kreipkitės į savo pardavėją arba artimiausią klientų aptarnavimo tarnybą pateikdami pirkimą patvirtinantį kasos kvitą. Head of Approbation Dokumentaciją tvarkyti įgaliotas asmuo: S. Reiser Alfred Kärcher GmbH & Co. KG Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40 71364 Winnenden (Germany) Tel.: +49 7195 14-0 Faksas: +49 7195 14-2212 Winnenden, 2011/05/01 LT – 7 189 Перед першим застосуванням вашого пристрою прочитайте цю оригінальну інструкцію з експлуатації, після цього дійте відповідно неї та збережіть її для подальшого користування або для наступного власника. Зміст Захист навколишнього середовища . . . . . . . . . . . Правила безпеки . . . . . . . Правильне застосування . Призначення . . . . . . . . . . . Елементи керування . . . . Введення в експлуатацію. Експлуатація . . . . . . . . . . . Зняття з експлуатації . . . . Транспортування . . . . . . . Зберігання . . . . . . . . . . . . . Догляд та технічне обслуговування. . . . . . . . . Усунення несправностей . Технічні характеристики. . Заява при відповідність Європейського співтовариства . . . . . . . . . Запасні частини . . . . . . . . Гарантія . . . . . . . . . . . . . . . Правила безпеки Перед першим використанням на виробництві обов’язково прочитайте вказівки з техніки безпеки № 5.956-251! Знаки у посібнику UK UK UK UK UK UK UK UK UK UK . . .1 . . .1 . . .1 . . .1 . . .2 . . .2 . . .3 . . .4 . . .4 . . .5 UK . . .5 UK . . .6 UK . . .7 UK . . .8 UK . . .8 UK . . .8 Захист навколишнього середовища Матеріали упаковки піддаються переробці для повторного використання. Будь ласка, не викидайте пакувальні матеріали разом із домашнім сміттям, віддайте їх для повторного використання. Старі пристрої містять цінні матеріали, що можуть використовуватися повторно. Тому, будь ласка, утилізуйте старі пристрої за допомогою спеціальних систем збору сміття. Інструкції із застосування компонентів (REACH) 190 Актуальні відомості про компоненти наведені на веб-вузлі за адресою: www.kaercher.com/REACH  Обережно! Для небезпеки, яка безпосередньо загрожує та призводить до тяжких травм чи смерті. 몇 Попередження Для потенційно можливої небезпечної ситуації, що може призвести до тяжких травм чи смерті. Увага! Для потенційно можливої небезпечної ситуації, що може призвести до легких травм чи спричинити матеріальні збитки. Правильне застосування Ций пристрий призначено для промислового застосування як апарата для вологого збирання підлогових килимових покриттів відповідно до положень, наведених у посібнику з експлуатації, а також вказівками, викладеними в доданій брошурі по техніці безпеки при роботі із щітковими миючими пристроями й миючими приладами-розпилювачами. Призначення Пристрій розпиляє розчин для очищення з резервуара для чистої води на килим, який необхідно почистити. Розчин для очищення наноситься за допомогою щіткового валика, а в резервуар для брудної води всмоктується бруд і використаний розчин для очищення. При необхідності можна підключити допоміжний інструмент (наприклад, ручне сопло). UK – 1 Елементи керування Панель управління 1 2 3 A B C Запобіжник приводу щіток Запобіжник всмоктувальної турбіни Апаратний вимикач Нормальний режим роботи OFF - пристрій виключений. Режим роботи з ручним соплом Введення в експлуатацію 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 Тягова ручка Кнопка "Розчин для очищення" Купол Резервуар брудної води Блокування купола Резервуар чистої води Всмоктувальна пластина Носова частина Фіксатор тягової ручки Гвинт очищувальній головці З'єднання шлангу для миючого засобу 12 Шланг зливання чистої води 13 Всмоктуючий шланг 14 Панель управління  Відкинути пристрій блокування купола вперед.  Зняти резервуар для брудної води та відставити убік.  Заповнити резервуар для чистої води гарячої водою (максимальної температури 60°C) (місткість резервуара 15 літрів).  Залити миючий засіб. Засіб для очищення килимів Рідкий RM 764 Виддалення піни RM 761 Будь ласка, для одержання подальшої інформації про відповідні засоби очищення вимагайте бюлетень із інформацією про продукт і сертифікат безпеки DIN. 몇 Попередження Небезпека для здоров'я, небезпека ушкодження. Дотримуватись всіх вказівок по дозуванню, які додаються до мийних засобів, що використовуються. UK – 2 191 Для дбайливого ставлення до навколишнього середовища ощадливо використовуйте миючий засіб.  Знову встановити резервуар для брудної води в пристрій.  Надягти купол на резервуар для брудної води та вирівняти його.  Відкинути пристрій блокування купола назад. Видалення вмісту з резервуара для брудної води Експлуатація  Перед прибиранням розсипчастого бруду скористуватися пилососом.  Нахилити фіксатор тягової ручки назовні, установити необхідну висоту тягової ручки і знову закрити фіксатор.  Вставте мережевий штекер у розетку. Увага! Небезпека пошкодження. Перед застосуванням пристрою перевірити підлягаючий очищенню предмет на стійкість фарбування й водостійкість на непомітній ділянці.  Обережно! Небезпека ураження електричним струмом. Мережний кабель не повинен стикатися з щіткою/накладкою, що обертається.  Установити вимикач пристрою в положення "Нормальний режим роботи" - запустити всмоктувальну турбіну та привід щіток.  Для нанесення розчину для очищення нажати кнопку "Розчин для очищення" на тягової ручці.  Перетинати поверхню, яку необхідно почистити, по з'єднаним нахлистом доріжках. При цьому тягти пристрій заднім ходом (не пересувати). 192  Якщо резервуар для брудної води заповнений на 3/4, установити вимикач пристрою в положення "OFF".  Відкинути пристрій блокування купола вперед.  Зняти резервуар для брудної води із пристрою та спорожнити його. 몇 Попередження Слідуйте місцевим нормам щодо стічних вод. Вказівка Якщо резервуар для брудної води переповнений, при вимиканні пристрою брудна вода виллється назад на килим. Робота із інструментальним обладнанням При цьому будуть використовуватись лише ті комплектуючі та запасні частини, що надаються виробником. Оригінальні комплектуючі та запасні частини замовляються по гарантії, щоб можна було безпечно та без перешкод використовувати пристрій.  З'єднати прикладений адаптер зі шлангом подачі мийного засобу допоміжного інструмента.  Витягнути всмоктувальний шланг із купола.  Вставити всмоктувальний шланг допоміжного інструмента в купол на місце всмоктувального шланга. UK – 3  З'єднати з'єднання шланга подачі мийного засобу пристрою зі шлангом подачі мийного засобу допоміжного інструмента.  Установити головний вимикач у режим роботи з ручною форсункою запуститься всмоктувальна турбіна.  Для нанесення розчину для очищення нажати важіль на допоміжному інструменті. Важливо: При вийманні допоміжного інструмента необхідно видалити адаптер із пристрою, оскільки водовипуск пристрою закривається. Рекомендація: Залишити адаптер у шлангу допоміжного інструмента. Поради до очищення – – – – – – – – Сильно забруднені ділянки спершу обприскувати і залишити мийний засіб подіяти 5-10 хвилин. Працювати завжди від світла до тіні (від вікна до дверей). Працювати завжди по напрямкові від очищеної поверхні до неочищеної. Чим більш чутлива поверхня (доріжка в східному стилі, килим у стилі бербер, оббивний матеріал), тим меншу концентрацію мийного засобу встановлювати. Підлогове килимове покриття із джутової тканини при вологій обробці може зморщитися й полиняти. Високоворсові килими після очищення чистити щіткою по напрямкові ворсу у вологому стані (наприклад, за допомогою щітки для килимів або віника). Ходити по очищеній поверхні тільки після висихання або установки меблі щоб уникнути появи вм'ятин або плям іржі. При очищенні килимових підлогових покриттів від раніше нанесеного шампуню в резервуарі для брудної води виникає піна. У такому випадку, у резервуар для брудної води подається піна ex RM 761. Зняття з експлуатації  Встановіть вимикач пристрою у положення "OFF".  Спорожнити резервуар для брудної води.  Зняти зливний шланг для чистої води із приєднувального патрубка шланга та злити розчин для очищення. Очистити пристрій  Заповнити резервуар для чистої води прибл. 2 літрами гарячої води (максимальної температури 60°C) і промити систему розбризкування, нажавши на кнопку "Розчин для очищення".  Витягніть мережний штекер зі штепсельної розетки.  Зняти зливний шланг для чистої води із приєднувального патрубка шланга та злити розчин для очищення.  Очистити сітчасті фільтри резервуара для чистої води та купола.  Промити резервуар для брудної води чистою водою.  Перекинути пристрій назад і очистити очищувальну головку та всмоктувальні планки. Захист від морозів При небезпеці заморозків  Злити воду з резервуарів для чистої й брудної води Поставити прилад на зберігання в незамерзаючому приміщенні Транспортування Увага! Небезпека отримання травм та ушкоджень! При транспортуванні слід звернути увагу на вагу пристрою.  Пересувати прилад за тягову дугу.  При перевезенні апарату в транспортних засобах слід враховувати місцеві діючі державні норми, направлені на захист від ковзання та перекидання. UK – 4 193  Перекинути апарат назад і поставити на тягову ручку.  Вигвинтити лівий і правий гвинт очищувальній головці.  Зняти очищувальну головку. Зберігання Увага! Небезпека отримання травм та ушкоджень! При зберіганні звернути увагу на вагу пристрою. Цей прилад має зберігатися лише у внутрішніх приміщеннях. 1 Догляд та технічне обслуговування 2  Обережно! 3 Небезпека поранення електричним струмом. До проведення будь-яких робіт слід вимкнути пристрій та витягнути штекер. 1 2 3 Періодичність технічного обслуговування Щоденно перед використанням  Перевіряти перед кожним включенням на наявність ушкоджень мережний кабель, подовжувач і шланг.  Перевірити розпилення форсунки. Увага! Небезпека ушкодження. Ніколи не прочищати засмічену форсунку дротом або голкою, тільки промивати гарячою водою (див. "Усунення несправностей") Кожні 25 годин експлуатації  Перевірити шланги та ущільнення на наявність ушкоджень. Для заміни несправних деталей звернутися в сервісну службу.  Перевірити на зношування щітку, при необхідності замінити. Щітки зносилися, якщо щетина має довжину жовтої індикаторної щетини.  Зняти бічний затискач-держак.  Витягнути назад сопло з регулювальної гайки.  Відкрити хомут для шланга та зняти сопло зі шланга.  Вставити в шланг нове сопло.  Знову зібрати у зворотній послідовності. Вказівка При установці форсунки в регулювальну гайку дотримувати правильності розташування сопла. Заміна щітки  Злити воду з резервуарів для чистої та брудної води.  Перекинути апарат назад і поставити на тягову ручку.  Вигвинтити лівий і правий гвинт очищувальній головці.  Зняти очищувальну головку. Профілактичні роботи Заміна форсунки  Злити воду з резервуарів для чистої та брудної води. 194 Сопло Затискач-держак Хомут для кріплення шланга UK – 5 Прилад не працює 2 2  Вставте штепсельну вилку.  Перевірити запобіжник у будинку. Всмоктувальна турбіна не працює 3 4 1 1 2 3 4  Встановити запобіжник приводу щіток у вихідне положення на пульті керування. Недостатня потужність всмоктування Щітковий вал Гвинти опори щіток Зубчастий ремінь кожуха Гайки кріплення двигуна  Викрутити гвинт зубчастого ременя кожуха та зняти кожух.  Послабити гайки кріплення двигуна та пересунути двигун до щітки.  Зняти зубчастий ремінь.  Послабити різьбовий штифт зубчастого шківа щітки та зняти шків.  Вигвинтити гвинти підшипника для щіток і витягти підшипник з вала для щіток.  Підняти хвостовик приводу вала для щіток з корпуса пристрою та витягнути з підшипника в протилежну сторону.  Установити нову щітку у зворотній послідовності. Усунення несправностей  Обережно! Небезпека поранення електричним струмом. До проведення будь-яких робіт слід вимкнути пристрій та витягнути штекер. Електричні конструктивні елементи повинні перевірятися тільки вповноваженою сервісною службою. При пошкодженнях, не зазначених у цьому розділі, у випадку сумніву або при чіткій вказівці слід звертатися до уповноваженої сервісної служби.  Очистіть всмоктувальні планки.  Перевірити герметичність купола, очистити або замінити.  Звільнити резервуар брудної води.  Правильно вставити всмоктувальний шланг у купол.  Перевірити всмоктувальний шланг на наявність ушкоджень. Неприпустиме виділення води з форсунки.  Установити вимикач пристрою в положення "Нормальний режим роботи".  Заповнити резервуар для чистої води гарячою водою (максимальної температури 60°C) та промити сопло. При необхідності замінити сопло (див. "Роботи з техобслуговування/ Заміна сопла").  Заповнити резервуар чистої води.  Очистити сітчастий фільтр елементу резервуара чистої води. Щітка не повертається  Установити вимикач пристрою в положення "Нормальний режим роботи".  Встановити запобіжник приводу щіток у вихідне положення на пульті керування.  Перевірити та при необхідності замінити приводні ремені. UK – 6 195 Технічні характеристики Килим занадто намокає  Замінити зношене сопло на нове (див. "Роботи з техобслуговування/ Заміна сопла"). Потужність Номінальна напруга В/Гц Ступінь захисту Середнє споживання потужності Потужність всмоктування двигуна Потужність всмоктування щіток Щітки для чищення Робоча ширина Діаметр щітки Кількість обертів щітки Тиск насоса мийного засобу Об’єм подачі насоса мийного засобу макс. температура води Всмоктування Сила всмоктування, кількість повітря Сила всмоктування, нижній тиск Розміри та вага Теоретична потужність на одиницю поверхні Місткість резервуару чистої/ брудної води Довжина Ширина висота Типова робоча вага Генерация шуму Рівень звукового тиску (EN 60704-1) Вібрація пристрою Загальне значення коливання (ISO 5349) 196 UK – 7 Вт 220...240 / 1~50 IPX4 1300 Вт 1130 Вт 76 мм мм 1/хв. 260 65 1650 МПа 0,4 л/хв. 1,4 °C 60 л/с 46 кПа 30,2 м2/г 100 l мм мм мм кг 15/17 920 360 750 52 дБ(А) 77 м/с2 1,7 Заява при відповідність Європейського співтовариства Запасні частини – Цим ми повідомляємо, що нижче зазначена машина на основі своєї конструкції та конструктивного виконання, а також у випущеної у продаж моделі, відповідає спеціальним основним вимогам щодо безпеки та захисту здоров'я представлених нижче директив ЄС. У випадку неузгодженої з нами зміни машини ця заява втрачає свою силу. Продукт: Розприскуючий екстрактор Тип: 1.008-xxx Відповідна директива ЄС 2006/42/ЄС (+2009/127/ЄС) 2004/108/ЄС Прикладні гармонізуючі норми EN 55014–1: 2006 + A1: 2009 EN 55014–2: 1997 + A2: 2008 EN 60335–1 EN 60335–2–68 EN 61000–3–2: 2006 + A2: 2009 EN 61000–3–3: 2008 Запропоновані національні норми - – – При цьому будуть використовуватись лише ті комплектуючі та запасні частини, що надаються виробником. Оригінальні комплектуючі та запасні частини замовляються по гарантії, щоб можна було безпечно та без перешкод використовувати пристрій. Асортимент запасних частин, що часто необхідні, можна знайти в кінці інструкції по експлуатації. Подальша інформація по запасним частинам є на сайті www.kaercher.com в розділі Сервіс. Гарантія У кожній країні діють умови гарантії, наданої відповідною фірмоюпродавцем. Неполадки в роботі пристрою ми усуваємо безплатно протягом терміну дії гарантії, якщо вони викликані браком матеріалу чи помилками виготовлення. У випадку чинності гарантії звертіться до продавця чи в найближчий авторизований сервісний центр з документальним підтвердженням покупки. Ті, хто підписалися діють за запитом та дорученням керівництва. CEO Head of Approbation уповноважений по документації: S. Reiser Alfred Kaercher GmbH & Co. KG Alfred-Kaercher-Str. 28 - 40 71364 Winnenden (Germany) Тел.: +49 7195 14-0 Факс: +49 7195 14-2212 Winnenden, 2011/05/01 UK – 8 197 5950-583.book Seite 98 Donnerstag, 13. Februar 2003 3:55 15 AE Karcher FZE, P.O. Box 17416, Jebel Ali Free Zone (South), Dubai, United Arab Emirates, +971 4 886-1177, www.kaercher.com AR Kärcher S.A., Urugguay 2887 (1646) San Fernando, Pcia. de Buenos Aires +54-11 4506 3343, www.karcher.com.ar AT Alfred Kärcher Ges.m.b.H., Lichtblaustraße 7, 1220 Wien, +43-1-25060-0, www.kaercher.at AU Kärcher Pty. Ltd., 40 Koornang Road, Scoresby VIC 3179, Victoria, +61-3-9765-2300, www.karcher.com.au BE Kärcher N.V., Industrieweg 12, 2320 Hoogstraten, +32-3-340 07 11, www.karcher.be BR Kärcher Indústria e Comércio Ltda., Av. Professor Benedicto Montenegro no 419, Betel, Paulínia - Estado de Sao Paulo, CEP 13.140-000 +55-19-3884-9100, www.karcher.com.br CA Kärcher Canada Inc., 6535 Millcreek Road, Unit 67, Mississauga, ON, L5N 2M2, +1-905-672-8233, www.karcher.ca CH Kärcher AG, Industriestrasse, 8108 Dällikon, Kärcher SA, Croix du Péage, 1029 Villars-Ste-Croix, 0844 850 864, www.kaercher.ch CN Kärcher (Shanghai) Cleaning Systems, Co., Ltd., Part F, 2nd Floor, Building 17, No. 33, XI YA Road, Waigaogiao Free Trade, Pudong, Shanghai, 200131 +86-21 5076 8018, www.karcher.cn CZ Kärcher spol. s r.o., Modletice c.p. 141, CZ-251 01 Ricany, +420/323/606 014, www.kaercher.cz DE Alfred Kärcher Vertriebs-GmbH, Friedrich-List-Straße 4, 71364 Winnenden, +49-7195/903-0, www.kaercher.de JP Kärcher (Japan) Co., Ltd., Irene Kärcher Building, No. 2, Matsusaka-Daira 3-chome, Taiwa-cho, Kurokawa-gun, Miyagi 981-3408, +81-22-344-3140, www.karcher.co.jp KR Karcher (Korea) Co. Ltd., 162 Gukhoe-daero, (872-2 Sinjeong-Dong), Seoul, Korea 02-322 6588, A/S. 1544-6577, www.karcher.co.kr LV Karcher SIA, Mārupes nov., Mārupe, Kārļa Ulmaņa gatve 101, Rīga, LV-1046 +371-67 80 87 07 MX Karcher México, SA de CV, Av. Gustavo Baz No. 29-C, Col. Naucalpan Centro, Naucalpan, Edo. de México, C.P. 53000 México, +52-55-5357-04-28, www.karcher.com.mx MY Karcher Cleaning Systems Sdn. Bhd., 71 & 73 Jalan TPK 2/8, Taman Perindustrian Kinrara, Seksyen 2, 47100 Puchong, Selangor Darul Ehsan, Malaysia, +603 8073 3000, www.karcher.com.my NL Kärcher B.V., Postbus 474, 4870 AL Etten-Leur, 0900-33 666 33, www.karcher.nl NO Kärcher AS, Stanseveien 31, 0976 Oslo, Norway, +47 815 20 600, www.karcher.no NZ Karcher Limited, 12 Ron Driver Place, East Tamaki, Auckland, New Zealand, +64 (9) 274-4603, www.karcher.co.nz PL Kärcher Sp. z o.o., Ul. Stawowa 140, 31-346 Kraków, +48-12-6397-222, www.karcher.pl RO Karcher Romania srl, Sos. Odaii 439, Sector 1, RO-013606 BUKAREST, +40 37 2709001, www.kaercher.ro RU Karcher Ltd. Service Center, Москва, ул. Б.Почтовая, д. 40 +7-495 789 90 76, www.karcher.ru DK Kärcher Rengøringssystemer A/S, Helge Nielsens Alle 7A, 8723 Løsning, +45-70206667, www.karcher.dk SE Kärcher AB, Tagenevägen 31, 42502 Hisings-Kärra, +46 (0)31-577 300, www.karcher.se ES Kärcher, S.A., Pol. Industrial Font del Radium, Calle Josep Trueta, 6-7, 08403 Granollers (Barcelona), +34-902 17 00 68, www.karcher.es SGP Karcher South East Asia Pte. Ltd., 5 Toh Guan Road East, #01-00 Freight Links Express Distripark, Singapore 608831, +65-6897-1811, www.karcher.com.sg F Kärcher S.A.S., Z.A. des Petits Carreaux, 5, avenue des Coquelicots, 94865 Bonneuil-sur-Marne, +33-1-4399-6770, www.karcher.fr SK Kärcher Slovakia, s.r.o., Beniakova 2, SK-94901 NITRA, +421 37 6555 798, www.kaercher.sk FI Kärcher OY, Yrittäjäntie 17, 01800 Klaukkala, +358-207 413 600, www.karcher.fi TR Kärcher Servis Ticaret A.S., Mahmudbey Mahallesi İstoç, Petrol Plaza C-Blok Kat: 2-3, Bağcılar, 34218 Istanbul +90-232-252-0708, +90-232-251-3578, www.karcher.com.tr GB Kärcher (U.K.) Ltd., Kärcher House, Beaumont Road, Banbury, Oxon OX16 1TB, +44-1295-752-000, www.karcher.co.uk GR Kärcher Cleaning Systems A.E., 31-33, Nikitara str. & Konstantinoupoleos str., 136 71 Aharnes, +30-210-2316-153, www.karcher.gr HK Kärcher Limited, Unit 10, 17/F., Apec Plaza, 49 Hoi Yuen Road, Kwun Tong, Kowloon, ++(852)-2357-5863, www.karcher.com.hk HU Kärcher Hungaria KFT, Tormásrét ut 2., (Vendelpark), 2051 Biatorbagy, +36-23-530-64-0, www.kaercher.hu I Kärcher S.p.A., Via A. Vespucci 19, 21013 Gallarate (VA), +39-848-998877, www.karcher.it TW Karcher Limited, 7/F, No. 66, Jhongijheng Rd., Sinjhuang City, Taipei County 24243, Taiwan, +886-2-2991-5533, +886-800-666-825, www.karcher.com.tw UA Kärcher Ltd., Petropavlivska Str., 4, Petropavlivska Borschagivka, Kyiv region, 08130, +380 44 594 7576, www.karcher.com.ua USA To locate your local dealer please visit our web site at http://www.karchercommercial.com or call us at 888.805.9852 ZA Kärcher (Pty) Ltd., 144 Kuschke Street, Meadowdale, Edenvale, 1614, +27-11-574-5360, www.karcher.co.za IE Kärcher Limited (Ireland), C1 Centrepoint Business Park, Oak Road, Dublin 12, (01) 409 7777, www.kaercher.ie 02/12
Source Exif Data:
File Type : PDF File Type Extension : pdf MIME Type : application/pdf PDF Version : 1.6 Linearized : Yes Create Date : 2012:03:15 08:16:04+01:00 Modify Date : 2012:03:15 08:19:07+01:00 XMP Toolkit : Adobe XMP Core 4.2.1-c041 52.342996, 2008/05/07-20:48:00 Metadata Date : 2012:03:15 08:19:07+01:00 Producer : iTextSharp 4.1.2 (based on iText 2.1.2u) Format : application/pdf Document ID : uuid:ad9439a0-4201-476a-bd2d-02ee1dfb8ac5 Instance ID : uuid:74ad3bb1-87f9-48e4-8266-6f7b52d837f2 Page Layout : SinglePage Page Mode : UseOutlines Page Count : 200EXIF Metadata provided by EXIF.tools