Karcher 15 C 1 008 057 0 Owner S Manual
Karcher-15-C-1-008-037-0-Owner-S-Manual karcher-15-c-1-008-037-0-owner-s-manual
2014-07-06
: Karcher Karcher-15-C-1-008-057-0-Owner-S-Manual karcher-15-c-1-008-057-0-owner-s-manual karcher pdf
Open the PDF directly: View PDF 
.
Page Count: 200 [warning: Documents this large are best viewed by clicking the View PDF Link!]

Register and win!
www.kaercher.com
BRC 30/15 C
59622110 03/12
Deutsch     3
English   10
Français   17
Italiano   25
Nederlands   33
Español   40
Português   47
Dansk   54
Norsk   61
Svenska   68
Suomi   75
Ελληνικά   82
Türkçe   90
Русский   97
Magyar 105
Čeština 112
Slovenščina 119
Polski 126
Româneşte 133
Slovenčina 140
Hrvatski 147
Srpski 154
Български 161
Eesti 169
Latviešu 176
Lietuviškai 183
Українська 190
2

Deutsch
– 1
Lesen Sie vor der ersten Benut-
zung Ihres Gerätes diese Origi-
nalbetriebsanleitung, handeln Sie danach 
und bewahren Sie diese für späteren Ge-
brauch oder für Nachbesitzer auf.
Die Verpackungsmaterialien sind re-
cyclebar. Bitte werfen Sie die Verpa-
ckungen nicht in den Hausmüll, sondern 
führen Sie diese einer Wiederverwertung 
zu.
Altgeräte enthalten wertvolle recyc-
lingfähige Materialien, die einer Ver-
wertung zugeführt werden sollten. 
Bitte entsorgen Sie Altgeräte deshalb über 
geeignete Sammelsysteme.
Hinweise zu Inhaltsstoffen (REACH)
Aktuelle Informationen zu Inhaltsstoffen fin-
den Sie unter: 
www.kaercher.de/REACH
Vor erster Inbetriebnahme Sicherheitshin-
weise Nr. 5.956-251 unbedingt lesen!
Gefahr
Für eine unmittelbar drohende Gefahr, die 
zu schweren Körperverletzungen oder zum 
Tod führt.
몇Warnung
Für eine möglicherweise gefährliche Situa-
tion, die zu schweren Körperverletzungen 
oder zum Tod führen könnte.
Vorsicht
Für eine möglicherweise gefährliche Situa-
tion, die zu leichten Verletzungen oder zu 
Sachschäden führen kann.
Dieses Gerät ist bestimmt zur gewerbli-
chen Verwendung als Naßreinigungsgerät 
für Teppichböden entsprechend den in die-
ser Bedienungsanleitung sowie der beilie-
genden Broschüre Sicherheitshinweise für 
Bürstenreinigungsgeräte und Sprühextrak-
tionsgeräte angegebenen Beschreibungen 
und Sicherheitshinweisen.
Das Gerät sprüht Reinigungslösung aus 
dem Frischwassertank auf den zu reinigen-
den Teppich, arbeitet die Reinigungslö-
sung mit einer Bürstenwalze ein und saugt 
Schmutz und verbrauchte Reinigungslö-
sung in den Schmutzwassertank.
Bei Bedarf kann ein Zubehörwerkzeug 
(z.B. eine Handdüse) angeschlossen wer-
den.
Inhaltsverzeichnis
Umweltschutz. . . . . . . . . . .  DE . . .1
Sicherheitshinweise . . . . . .  DE . . .1
Bestimmungsgemäße Verwen-
dung . . . . . . . . . . . . . . . . . .  DE . . .1
Funktion . . . . . . . . . . . . . . .  DE . . .1
Bedienelemente . . . . . . . . .  DE . . .2
Inbetriebnahme  . . . . . . . . .  DE . . .2
Bedienung  . . . . . . . . . . . . .  DE . . .3
Außerbetriebnahme . . . . . .  DE . . .4
Transport . . . . . . . . . . . . . .  DE . . .4
Lagerung  . . . . . . . . . . . . . .  DE . . .4
Pflege und Wartung . . . . . .  DE . . .4
Störungshilfe  . . . . . . . . . . .  DE . . .5
Technische Daten  . . . . . . .  DE . . .6
EG-Konformitätserklärung .  DE . . .7
Ersatzteile  . . . . . . . . . . . . .  DE . . .7
Garantie . . . . . . . . . . . . . . .  DE . . .7
Umweltschutz
Sicherheitshinweise
Symbole in der Betriebsanleitung
Bestimmungsgemäße Ver-
wendung
Funktion
3DE

– 2
1 Schubbügel
2 Taste Reinigungslösung
3 Dom
4 Schmutzwassertank
5 Verriegelung Dom
6 Frischwassertank
7 Saugbalken
8 Reinigungskopf
9 Arretierung Schubbügel
10 Schraube Reinigungskopf
11 Kupplung Reinigungsmittelschlauch
12 Ablassschlauch Frischwasser
13 Saugschlauch
14 Bedienfeld
1 Sicherung Bürstenantrieb
2 Sicherung Saugturbine
3 Geräteschalter
A Normalbetrieb
B OFF – Gerät ist ausgeschaltet.
C Betrieb mit Handdüse
Verriegelung Dom nach vorne schwen-
ken.
Schmutzwassertank abheben und zur 
Seite stellen.
Frischwassertank mit heißem Wasser 
(maximal 60°C) füllen (Fassungsver-
mögen 15 Liter).
Reinigungsmittel einfüllen.
Für weitere Informationen bitte Produktin-
formationsblatt und DIN-Sicherheitsdaten-
blatt des entsprechenden 
Reinigungsmittels anfordern.
몇Warnung
Gesundheitsgefahr, Beschädigungsgefahr. 
Alle Hinweise, die den verwendeten Reini-
gungsmitteln beigegeben sind beachten.
Zur Schonung der Umwelt sparsam mit 
Reinigungsmitteln umgehen.
Schmutzwassertank wieder auf das 
Gerät setzen.
Dom auf den Schmutzwassertank auf-
setzen und ausrichten.
Verriegelung Dom nach hinten schwen-
ken.
Bedienelemente Bedienfeld
Inbetriebnahme
Teppichreinigung RM 764 flüssig
Entschäumung RM 761
4 DE

– 3
Vor der Reinigung losen Schmutz mit 
einem Staubsauger absaugen.
Arretierung Schubbügel nach außen 
schwenken, gewünschte Schubbügel-
höhe einstellen und Arretierung wieder 
schließen.
Netzstecker in Steckdose stecken.
Vorsicht
Beschädigungsgefahr. Zu reinigenden Ge-
genstand vor dem Einsatz des Gerätes an 
unauffälliger Stelle auf Farbechtheit und 
Wasserbeständigkeit überprüfen.
Gefahr
Gefahr durch elektrischen Schlag.
Netzkabel nicht mit der rotierenden Bürste/
dem rotierenden Pad in Berührung kom-
men lassen.
Geräteschalter auf Normalbetrieb stel-
len - Saugturbine und Bürstenantrieb 
starten.
Zum Aufsprühen von Reinigungslösung 
die Taste Reinigungslösung am Schub-
bügel betätigen.
Die zu reinigende Fläche in überlap-
penden Bahnen überfahren. Dabei das 
Gerät rückwärts ziehen (nicht schie-
ben).
Ist der Schmutzwassertank zu 3/4 voll, 
Geräteschalter auf „OFF“ stellen.
Verriegelung Dom nach vorne schwen-
ken.
Schmutzwassertank vom Gerät abhe-
ben und leeren.
몇Warnung
Örtliche Vorschriften zur Abwasserbehand-
lung beachten.
Hinweis
Ist der Schmutzwassertank überfüllt, läuft 
Schmutzwasser auf den Teppich zurück, 
wenn das Gerät ausgeschaltet wird.
Es dürfen nur Zubehör und Ersatzteile ver-
wendet werden, die vom Hersteller freige-
geben sind. Original-Zubehör und Original-
Ersatzteile bieten die Gewähr dafür, dass 
das Gerät sicher und störungsfrei betrieben 
werden kann.
Beiliegenden Adapter mit dem Reini-
gungsmittelschlauch des Zubehörwerk-
zeugs verbinden.
Saugschlauch aus dem Dom heraus-
ziehen.
Saugschlauch des Zubehörwerkzeugs 
anstelle des Saugschlauchs in den 
Dom einstecken.
Kupplung des Reinigungsmittel-
schlauchs am Gerät mit dem Rein-
gunsmittelschlauch des 
Zubehörwerkzeugs verbinden.
Geräteschalter auf Betrieb mit Handdü-
se stellen - die Saugturbine startet.
Zum Auftragen von Reinigungslösung 
den Hebel am Zubehörwerkzeug betäti-
gen.
Wichtig
Beim Ausstecken des Zubehörwerkzeugs 
muss der Adapter vom Gerät entfernt wer-
den damit der Wasserausgang am Gerät 
geschlossen wird.
Empfehlung: Adapter am Schlauch des Zu-
behörwerkzeugs lassen.
Bedienung
Schmutzwassertank entleeren
Betrieb mit Zubehörwerkzeug
5DE

– 4
–Stark verschmutzte Stellen vorab ein-
sprühen und die Reinigungslösung 5 
bis 10 Minuten einwirken lassen.
–Immer vom Licht zum Schatten (vom 
Fenster zur Tür) arbeiten.
–Immer von der gereinigten zur nicht ge-
reinigten Fläche arbeiten.
–Je empfindlicher der Belag (Orientbrü-
cken, Berber, Polsterstoff) desto niedri-
gere Reinigungsmittelkonzentration 
einsetzen.
–Teppichboden mit Juterücken kann bei 
zu nasser Arbeit schrumpfen und farb-
lich ausbluten.
–Hochflorige Teppiche nach der Reini-
gung im nassen Zustand in Florrichtung 
aufbürsten (z.B. mit Florbesen oder 
Schrubber).
–Gereinigte Fläche zur Vermeidung von 
Druckstellen oder Rostflecken erst 
nach der Abtrocknung begehen oder 
mit Möbeln bestellen.
–Bei der Reinigung von vorher schampo-
nierten Teppichböden entsteht Schaum 
im Schmutzwasserbehälter. In diesem 
Fall Schaum ex RM 761 in den 
Schmutzwasserbehälter geben.
Geräteschalter auf „OFF“ stellen.
Schmutzwassertank entleeren.
Ablassschlauch Frischwasser vom 
Schlauchnippel abziehen und Reini-
gungslösung ablassen.
Frischwassertank mit ca. 2 Liter heißem 
Wasser (maximal 60°C) füllen und 
Sprühsystem durch Betätigen der Taste 
Reinigungslösung durchspülen.
Netzstecker aus der Steckdose ziehen.
Ablassschlauch Frischwasser vom 
Schlauchnippel abziehen und Reini-
gungslösung ablassen.
Siebe am Frischwassertank und im 
Dom reinigen.
Schmutzwassertank mit klarem Wasser 
ausspülen.
Gerät nach hinten kippen und Reini-
gungskopf und Saugbalken säubern.
Bei Frostgefahr:
Frisch- und Schmutzwassertank entleeren.
Gerät in einem frostgeschützten Raum 
abstellen.
Vorsicht
Verletzungs- und Beschädigungsgefahr! 
Gewicht des Gerätes beim Transport be-
achten.
Gerät am Schubbügel schieben.
Beim Transport in Fahrzeugen Gerät 
nach den jeweils gültigen Richtlinien 
gegen Rutschen und Kippen sichern.
Vorsicht
Verletzungs- und Beschädigungsgefahr! Ge-
wicht des Gerätes bei Lagerung beachten.
Dieses Gerät darf nur in Innenräumen gela-
gert werden.
Gefahr
Verletzungsgefahr durch elektrischen 
Schlag.
Vor allen Arbeiten am Gerät, Gerät aus-
schalten und Netzstecker ziehen.
Netzkabel, Verlängerungskabel und 
Schläuche vor jeder Inbetriebnahme 
auf Beschädigung prüfen.
Sprühbild der Düse prüfen.
Vorsicht
Beschädigungsgefahr. Verstopfte Düse nie 
mit Draht oder einer Nadel reinigen son-
dern mit heißem Wasser spülen (siehe 
„Störungshilfe“)
Reinigungstipps
Außerbetriebnahme
Gerät reinigen
Frostschutz
Transport
Lagerung
Pflege und Wartung
Wartungsintervalle
Täglich vor Gebrauch
6 DE

– 5
Schläuche und Dichtungen auf Beschä-
digung prüfen. Defekte Teile durch den 
Kundendienst ersetzen lassen.
Bürste auf Verschleiß prüfen, bei Be-
darf austauschen.
Die Bürsten sind verschlissen, wenn die 
Borsten die gleiche Länge wie die gel-
ben Indikatorborsten besitzen.
Frischwassertank und Schmutzwasser-
tank entleeren.
Gerät nach hinten kippen und auf dem 
Schubbügel ablegen.
Schrauben Reinigungskopf links und 
rechts herausschrauben.
Reinigungskopf abnehmen.
1 Düse
2 Halteclip
3 Schlauchschelle
Halteclip seitlich abziehen.
Düse nach hinten aus dem Halteblech 
ziehen.
Schlauchschelle öffnen und Düse vom 
Schlauch abziehen.
Neue Düse in den Schlauch einste-
cken.
In umgekehrter Reihenfolge wieder ein-
bauen.
Hinweis
Beim Einsetzen der Düse in das Halteblech 
auf richtige Ausrichtung der Düse achten.
Frischwassertank und Schmutzwasser-
tank entleeren.
Gerät nach hinten kippen und auf dem 
Schubbügel ablegen.
Schrauben Reinigungskopf links und 
rechts herausschrauben.
Reinigungskopf abnehmen.
1 Bürstenwalze
2 Schrauben Bürstenlagerung
3 Abdeckung Zahnriemen
4 Muttern Motorbefestigung
Schraube der Abdeckung Zahnriemen 
herausdrehen und Abdeckung abneh-
men.
Muttern der Motorbefestigung lösen 
und Motor zur Bürste schieben.
Zahnriemen abnehmen.
Gewindestift der Zahnriemenscheibe 
an der Bürste lösen und Zahnriemen-
scheibe abnehmen.
Schrauben der Bürstenlager heraus-
drehen und Lager von der Bürstenwelle 
abziehen.
Antriebsende der Bürstenwalze aus 
dem Gehäuse heben und Gegenseite 
aus dem Lager ziehen.
Neue Bürste in Umgekehrter Reihenfol-
ge einbauen.
Gefahr
Verletzungsgefahr durch elektrischen 
Schlag.
Vor allen Arbeiten am Gerät, Gerät aus-
schalten und Netzstecker ziehen.
Alle 25 Betriebsstunden
Wartungsarbeiten
Düse wechseln
1
2
3
Bürste wechseln
Störungshilfe
1
22
3
4
7DE

– 6
Elektrische Bauteile nur vom autorisierten 
Kundendienst prüfen und reparieren las-
sen.
Bei Störungen, die in diesem Kapitel nicht 
genannt sind, im Zweifelsfall und bei aus-
drücklichem Hinweis einen autorisierten 
Kundendienst aufsuchen.
Netzstecker einstecken.
Gebäudesicherung prüfen.
Sicherung Saugturbine auf dem Be-
dienfeld zurücksetzen.
Saugbalken reinigen.
Dichtung am Dom prüfen, reinigen oder 
ersetzen.
Schmutzwassertank leeren.
Saugschlauch korrekt am Dom einste-
cken.
Saugschlauch auf Beschädigung prü-
fen.
Geräteschalter auf Normalbetrieb stel-
len.
Frischwassertank mit heißem Wasser 
(maximal 60°C) füllen und Düse spülen. 
Gegebenenfalls Düse wechseln (siehe 
„Wartungsarbeiten/Düse wechseln“).
Frischwassertank auffüllen.
Sieb im Frischwassertank reinigen.
Geräteschalter auf Normalbetrieb stel-
len.
Sicherung Bürstenantrieb auf dem Be-
dienfeld zurücksetzen.
Antriebsriemen prüfen, bei Bedarf er-
setzen.
Abgenützte Düse durch neue Düse er-
setzen (siehe „Wartungsarbeiten/Düse 
wechseln“).
Gerät funktioniert nicht
Saugturbine läuft nicht
Ungenügende Saugleistung
Kein Wasseraustritt an der Düse
Bürste dreht sich nicht
Teppich wird zu nass
Technische Daten
Leistung
Nennspannung V/Hz 220...240
/ 1~50
Schutzart IPX4
Mittlere Leistungsauf-
nahme
W 1300
Saugmotorleistung W 1130
Bürstmotorleistung W 76
Reinigungsbürsten
Arbeitsbreite mm 260
Bürstendurchmesser mm 65
Bürstendrehzahl 1/min 1650
Druck Reinigungsmit-
telpumpe
MPa 0,4
Fördermenge Reini-
gungsmittelpumpe
l/min 1,4
max. Wassertempe-
ratur
°C 60
Saugen
Saugleistung, Luft-
menge
l/s 46
Saugleistung, Unter-
druck
kPa 30,2
Maße und Gewichte
Theoretische Flä-
chenleistung
m²/h 100
Volumen Frisch-/
Schmutzwassertank
l 15/17
Länge mm 920
Breite mm 360
Höhe mm 750
Typisches Betriebs-
gewicht
kg 52
Geräuschemission
Schalldruckpegel 
(EN 60704-1)
dB(A)
77
Gerätevibrationen
Schwingungsge-
samtwert (ISO 5349)
m/s² 1,7
8 DE

– 7
Hiermit erklären wir, dass die nachfolgend 
bezeichnete Maschine aufgrund ihrer Kon-
zipierung und Bauart sowie in der von uns 
in Verkehr gebrachten Ausführung den ein-
schlägigen grundlegenden Sicherheits- 
und Gesundheitsanforderungen der EG-
Richtlinien entspricht. Bei einer nicht mit 
uns abgestimmten Änderung der Maschine 
verliert diese Erklärung ihre Gültigkeit.
Die Unterzeichnenden handeln im Auftrag 
und mit Vollmacht der Geschäftsführung.
Dokumentationsbevollmächtigter:
S. Reiser
Alfred Kärcher GmbH & Co. KG
Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40
71364 Winnenden (Germany)
Tel.: +49 7195 14-0
Fax: +49 7195 14-2212
Winnenden, 2011/05/01
–Es dürfen nur Zubehör und Ersatzteile 
verwendet werden, die vom Hersteller 
freigegeben sind. Original-Zubehör und 
Original-Ersatzteile bieten die Gewähr 
dafür, dass das Gerät sicher und stö-
rungsfrei betrieben werden kann.
–Eine Auswahl der am häufigsten benö-
tigten Ersatzteile finden Sie am Ende 
der Betriebsanleitung.
–Weitere Informationen über Ersatzteile 
erhalten Sie unter www.kaercher.com 
im Bereich Service.
In jedem Land gelten die von unserer zu-
ständigen Vertriebsgesellschaft herausge-
gebenen Garantiebedingungen. Etwaige 
Störungen an Ihrem Gerät beseitigen wir 
innerhalb der Garantiefrist kostenlos, so-
fern ein Material- oder Herstellungsfehler 
die Ursache sein sollte. Im Garantiefall 
wenden Sie sich bitte mit Kaufbeleg an Ih-
ren Händler oder die nächste autorisierte 
Kundendienststelle.
EG-Konformitätserklärung
Produkt: Sprühextraktionsgerät
Typ: 1.008-xxx
Einschlägige EG-Richtlinien
2006/42/EG (+2009/127/EG)
2004/108/EG
Angewandte harmonisierte Normen
EN 55014–1: 2006 + A1: 2009
EN 55014–2: 1997 + A2: 2008
EN 60335–1
EN 60335–2–68
EN 61000–3–2: 2006 + A2: 2009
EN 61000–3–3: 2008
Angewandte nationale Normen
-
CEO Head of Approbation
Ersatzteile
Garantie
9DE

English
– 1
Please read and comply with 
these original instructions prior 
to the initial operation of your appliance and 
store them for later use or subsequent own-
ers.
The packaging material can be recy-
cled. Please do not place the pack-
aging into the ordinary refuse for disposal, 
but arrange for the proper recycling.
Old appliances contain valuable ma-
terials that can be recycled. Please 
arrange for the proper recycling of 
old appliances. Please dispose your old ap-
pliances using appropriate collection sys-
tems.
Notes about the ingredients (REACH)
You will find current information about the 
ingredients at: 
www.kaercher.com/REACH
Before first start-up it is definitely necessary 
to read the safety indications Nr. 5.956-
251!
Danger
Immediate danger that can cause severe 
injury or even death.
몇Warning
Possible hazardous situation that could 
lead to severe injury or even death.
Caution
Possible hazardous situation that could 
lead to mild injury to persons or damage to 
property.
This appliance is intended for commercial 
use as a wet cleaning appliance for carpets 
as depicted in these operating instructions 
as well as in the descriptions and safety 
notes in the enclosed brochure "Safety indi-
cations for brush cleaning appliances and 
spray extraction appliances".
The applicance sprays cleaning solution 
from the fresh water tank onto the carpet to 
be cleaned, works the detergent into the 
carpet with a brush roller and vacuums the 
dirt and used detergent into the waste wa-
ter reservoir.
If required, an accessorz (such as a hand 
nozzle) can be attached..
Contents
Environmental protection . .  EN . . .1
Safety instructions . . . . . . .  EN . . .1
Proper use . . . . . . . . . . . . .  EN . . .1
Function . . . . . . . . . . . . . . .  EN . . .1
Control elements  . . . . . . . .  EN . . .2
Start up. . . . . . . . . . . . . . . .  EN . . .2
Operation . . . . . . . . . . . . . .  EN . . .3
Shutting down  . . . . . . . . . .  EN . . .4
Transport . . . . . . . . . . . . . .  EN . . .4
Storage. . . . . . . . . . . . . . . .  EN . . .4
Maintenance and care . . . .  EN . . .4
Troubleshooting . . . . . . . . .  EN . . .5
Technical specifications . . .  EN . . .6
EC Declaration of Conformity EN . . .7
Spare parts. . . . . . . . . . . . .  EN . . .7
Warranty. . . . . . . . . . . . . . .  EN . . .7
Environmental protection
Safety instructions
Symbols in the operating instruc-
tions
Proper use
Function
10 EN

– 2
1 Push handle
2 Key detergent solution
3 Dome
4 Dirt water reservoir
5 Dome lock
6 Fresh water tank
7 Vacuum bar
8 Cleaning head
9 Lock of pushing handle
10 Cleaning head screw
11 Detergent hose coupling
12 Drainage hose for fresh water
13 Suction  hose
14 Operating field
1 Fuse for brush drive
2 Fuse for suction turbine
3 Power switch
A Normal operation
B OFF - Appliance is switched off.
C Operation with hand nozzle
Swivel the domelock to the front.
Lift up the waste water reservoir and put 
it aside.
Fill the fresh water tank with hot water 
(max. 60°C, capacity 15 liters).
Pour in detergent.
If you require further information please re-
quest the product information sheet and the 
DIN safety data sheet for the respective 
cleaning agent.
몇Warning
Health risk, risk of damage. Observe all in-
dications on the detergent used.
For considerate treatment of the environ-
ment use detergent economically.
Insert the waste water container back 
onto the appliance.
Replace the lid of the waste water res-
ervoir and align it.
Swivel the dome lock to the rear.
Control elements Operating field
Start up
Carpet cleaning RM 764 liquid
Defoaming RM 761
11EN

– 3
Vacuum loose dirt with a vacuum clean-
er prior to cleaning.
Swivel the pushing handle lock to the 
outside, set the desired pushing handle 
height and close the lock.
Insert the mains plug into the socket. 
Caution
Risk of damage. Check the object to be 
cleaned prior to using the appliance in an 
inconspicuous place for colour fastness 
and water resistance.
Danger
Risk of electric shock.
Do not let the mains cable come in contact 
with the rotating brushes or rotating pads.
Set the appliance switch to normal op-
eration - start the suction turbine and 
the brush drive.
Use the detergent solution key on the 
push bow to spray on detergent solu-
tion.
Run across the surface to be cleaned in 
overlapping paths. Pull the appliance 
backwards during this procedure (do 
not push).
If the waste water reservoir is filled to 3/
4 of its capacity, switch the appliance 
switch to "OFF".
Swivel the domelock to the front.
Lift the waste water reservoir off the ap-
pliance and empty it.
몇Warning
Please observe the local provisions regard-
ing the wastewater treatment.
Note
If the waste water reservoir is full, dirty wa-
ter will flow back onto the carpet, as soon 
as the appliance is switched off.
Only use accessories and spare parts 
which have been approved by the manu-
facturer. The exclusive use of original ac-
cessories and original spare parts ensures 
that the appliance can be operated safely 
and trouble free.
Connect the provided adapter to the de-
tergent hose of the accessory tools.
Pull the suction hose out of the dome.
Insert the suction hose of the accessory 
tool into the dome instead of the suction 
hose.
Connect the coupling of the detergent 
hose on the appliance to the detergent 
hose of the accessory tool.
Set the appliance switch to operation 
with manual nozzle - the suction turbine 
will start.
Use the lever on the accessory tool to 
spray on detergent solution.
Important
When unplugging the accessory tools, the 
adapter must be removed from the appli-
ance, so that the water output on the appli-
ance is closed.
Recommendation: Leave the adapter on 
the hose of the accessory tool.
Operation
Emptying the Dirt Water Reservoir
Operation with accessory tools
12 EN

– 4
–Highly soiled spots should be 
presoaked and the detergent solution 
should soak 5 to 10 minutes.
–Always work from the light to the shade 
(from the window to the door).
–Always work from the cleaned to the un-
cleaned surface.
–The more sensitive the surface (oriental 
rugs, berbers, upholstery material) the 
lower the cleaning solution concentra-
tion should be.
–Rugs with jute backing can shrink if too 
much water is used and can bleed col-
ours.
–Brush high-fiber rugs in the direction of 
the weave after cleaning (using a fiber 
brush or a scrubber).
–Do not step on cleaned surfaces until 
they have dried and do not place furni-
ture on them to avoid pressure spots or 
rust stains.
–When cleaning previously shampooed 
carpets, foam will be generated in the 
dirt water reservoir. In such a case add 
Foam ex RM 761 to the dirt water reser-
voir.
Set the appliance switch to "OFF".
Empty the dirt water reservoir. 
Pull the drain hose for the fresh water 
off the hose nipple an drain the deter-
gent solution.
Fill the fresh water tank with approx. 2 
liters of hot water (max. 60°C) and flush 
the spray system by pressing the deter-
gent solution key.
Disconnect the mains plug from the 
socket.
Pull the drain hose for the fresh water 
off the hose nipple an drain the deter-
gent solution.
Clean the sieves on the fresh water 
tank and inside the dome.
Rinse the dirt water tank with clear wa-
ter.
Tilt the appliance backwards and clean 
the cleaning head and the vacuum bar..
In case of danger of frost:
Empty the fresh and dirt water reser-
voirs.
Store the appliance in a frost-protected 
room.
Caution
Risk of injury and damage! Observe the 
weight of the appliance when you transport 
it.
Use the pushing handle to push the ap-
pliance.
When transporting in vehicles, secure 
the appliance according to the guide-
lines from slipping and tipping over.
Caution
Risk of injury and damage! Note the weight 
of the appliance in case of storage.
This appliance must only be stored in inte-
rior rooms.
Danger
Danger of injury by electric shock.
First pull out the plug from the mains before 
carrying out any tasks on the machine. 
Check high power cable, extension ca-
bles and hoses for damage every time 
before use. 
Check spray pattern of the nozzle.
Caution
Risk of damage. Never use a wire or a nee-
dle to clear plugged nozzles, but rinse them 
with hot water (see "Troubleshooting").
Cleaning tips
Shutting down
Cleaning the device
Frost protection
Transport
Storage
Maintenance and care
Maintenance intervals
Daily before use
13EN

– 5
Check hoses and seals to see if there 
are damages. Have defective parts re-
placed by Customer Service.
Check the brushes for wear, replace if 
required.
The brushes are considered worn, if the 
bristles have the same length as the 
yellow indicator bristles.
Empty the fresh water tank and waste 
water reservoir.
Tilt the appliance backward and store it 
on the pushing handle.
Unscrew and remove the left and right 
screws on the cleaning head.
Remove the cleaning head.
1 Nozzle
2 Fastening clip
3 Hose clip
Pull the fastener clip off to the side.
Pull the nozzle backwards out of the 
support plate.
Open the hose clip and pull the nozzle 
off the hose.
Insert the new nozzle into the hose.
Assemble it back in the reverse se-
quence. 
Note
When inserting the nozzle into the support 
plate, watch for the correct alignement of 
the nozzle.
Empty the fresh water tank and waste 
water reservoir.
Tilt the appliance backward and store it 
on the pushing handle.
Unscrew and remove the left and right 
screws on the cleaning head.
Remove the cleaning head.
1 Brush roller
2 Brush storage screws
3 Toothed belt cover
4 Motor attachment nuts
Loosen the screw on the toothed belt 
cover screw and remove the cover.
Unscrew the nuts on the motor attach-
ment and slide the motor to the brush.
Remove the toothed belt.
Loosen the threaded pin of the toothed 
gear pulley on the brush and remove 
the toothed gear belt.
Unscrew the screws of the brush bear-
ings and pull the bearings from the 
brush shaft.
Lift the drive end of the brush roller out 
of the housing and pull the opposite 
side out of the bearing.
Install the new brush in reverse order.
Danger
Danger of injury by electric shock.
First pull out the plug from the mains before 
carrying out any tasks on the machine. 
Every 25 operating hours
Maintenance Works
Replace the nozzle
1
2
3
Exchanging the brush
Troubleshooting
1
22
3
4
14 EN

– 6
Get the electrical components checked and 
repaired only by authorised customer serv-
ice persons.
Contact an authorised customer service 
person in case of problems not mentioned 
in this chapter or if you are in doubt or when 
you have been explicitly asked to do so.
Plug in the main plug.
Check facility fuse.
Reset the suction turbine fuse on the 
control panel.
Clean the vacuum bar.
Check, clean or replace the seal on the 
dome.
Empty the dirt water reservoir.
Insert the suction hose properly on the 
dome.
Check the suction hose for damages.
Set the appliance switch to normal op-
eration.
Fill the fresh water tank with hot water 
(max. 60°C) and rinse the nozzle. Re-
place the nozzle as applicable (see 
"Maintenance task/replace nozzle").
Fill up fresh water reservoir.
Clean the sieve in the fresh water reser-
voir.
Set the appliance switch to normal op-
eration.
Reset the brush drive fuse on the con-
trol panel.
Check the drive belt, replace if required.
Replace the worn nozzle with a new 
one (see "Maintenance task/replace 
nozzle").
Appliance is not working
Suction turbine does not run
Insufficient vacuum performance
No water exiting from nozzle
Brush does not turn
Carpet gets too wet
Technical specifications
Power
Nominal voltage V/Hz 220...240
/ 1~50
Type of protection IPX4
Average power con-
sumption
W 1300
Suction engine out-
put
W 1130
Brush engine output W 76
Cleaning brushes
Working width mm 260
Brush diameter mm 65
Brush speed 1/min 1650
Detergent pump 
pressure
MPa 0,4
Detergent pump flow 
rate
I/min 1,4
Max. water tempera-
ture
°C 60
Vacuuming
Cleaning power, air 
quantity
l/s 46
Cleaning power, neg-
ative pressure
kPa 30,2
Dimensions and weights
Theoretical surface 
cleaning perform-
ance
m²/h 100
Fresh/dirt water res-
ervoir volume
l 15/17
Length mm 920
Width mm 360
Height mm 750
Typical operating 
weight
kg 52
Noise emission
Sound pressure level 
(EN 60704-1)
dB(A)
77
Machine vibrations
Vibration total value 
(ISO 5349)
m/s² 1,7
15EN

– 7
We hereby declare that the machine de-
scribed below complies with the relevant 
basic safety and health requirements of the 
EU Directives, both in its basic design and 
construction as well as in the version put 
into circulation by us. This declaration shall 
cease to be valid if the machine is modified 
without our prior approval.
The undersigned act on behalf and under 
the power of attorney of the company man-
agement.
Authorised Documentation Representative
S. Reiser
Alfred Kärcher GmbH Co. KG
Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40
71364 Winnenden (Germany)
Phone: +49 7195 14-0
Fax: +49 7195 14-2212
Winnenden, 2011/05/01
–Only use accessories and spare parts 
which have been approved by the man-
ufacturer. The exclusive use of original 
accessories and original spare parts 
ensures that the appliance can be oper-
ated safely and trouble free.
–At the end of the operating instructions 
you will find a selected list of spare parts 
that are often required. 
–For additional information about spare 
parts, please go to the Service section 
at www.kaercher.com. 
The warranty terms published by the rele-
vant sales company are applicable in each 
country. We will repair potential failures of 
your appliance within the warranty period 
free of charge, provided that such failure is 
caused by faulty material or defects in man-
ufacturing. In the event of a warranty claim 
please contact your dealer or the nearest 
authorized Customer Service centre. 
Please submit the proof of purchase.
EC Declaration of Conformity
Product: Spray extraction device
Type: 1.008-xxx
Relevant EU Directives
2006/42/EC (+2009/127/EC)
2004/108/EC
Applied harmonized standards
EN 55014–1: 2006 + A1: 2009
EN 55014–2: 1997 + A2: 2008
EN 60335–1
EN 60335–2–68
EN 61000–3–2: 2006 + A2: 2009
EN 61000–3–3: 2008
Applied national standards
-
CEO Head of Approbation
Spare parts
Warranty
16 EN

Français
– 1
Lire ces notice originale avant la 
première utilisation de votre ap-
pareil, se comporter selon ce qu'elles re-
quièrent et les conserver pour une 
utilisation ultérieure ou pour le propriétaire 
futur.
Les matériaux constitutifs de l’em-
ballage sont recyclables. Ne pas je-
ter les emballages dans les ordures 
ménagères, mais les remettre à un sys-
tème de recyclage.
Les appareils usés contiennent des 
matériaux précieux recyclables les-
quels doivent être apportés à un 
système de recyclage. Pour cette raison, 
utilisez des systèmes de collecte adéquats 
afin d'éliminer les appareils usés.
Instructions relatives aux ingrédients 
(REACH)
Les informations actuelles relatives aux in-
grédients se trouvent sous : 
www.kaercher.com/REACH
Lire impérativement la consigne de sécuri-
té No. 5.956-251 avant la première mise en 
service !
Danger
Pour un danger immédiat qui peut avoir 
pour conséquence la mort ou des bles-
sures corporelles graves.
몇Avertissement
Pour une situation potentiellement dange-
reuse qui peut avoir pour conséquence des 
blessures corporelles graves ou la mort.
Attention
Pour une situation potentiellement dange-
reuse qui peut avoir pour conséquence des 
blessures légères ou des dommages maté-
riels.
Cet appareil est destiné à une utilisation 
professionnelle comme appareil de lavage 
humide pour les moquettes dans le respect 
des descriptions et consignes de sécurité 
de ces instructions de service ainsi que de 
la brochure pour les appareils de nettoyage 
à brosse et les aspirateurs eau-poussières.
L'appareil pulvérise une solution de net-
toyage depuis le réservoir d'eau propre sur 
le tapis à nettoyer, fait pénétrer ladite solu-
tion avec une brosse rotative et aspire sa-
lissures et solution de nettoyage 
consommée dans le réservoir d'eau sale.
Si nécessaire, il est possible de raccorder 
un outil accessoire (par ex. buse manuelle).
Table des matières
Protection de l’environnement FR . . .1
Consignes de sécurité . . . .  FR . . .1
Utilisation conforme . . . . . .  FR . . .1
Fonction . . . . . . . . . . . . . . .  FR . . .1
Eléments de commande  . .  FR . . .2
Mise en service  . . . . . . . . .  FR . . .2
Utilisation . . . . . . . . . . . . . .  FR . . .3
Mise hors service . . . . . . . .  FR . . .4
Transport . . . . . . . . . . . . . .  FR . . .4
Entreposage. . . . . . . . . . . .  FR . . .4
Entretien et maintenance . .  FR . . .4
Service de dépannage . . . .  FR . . .6
Caractéristiques techniques FR . . .7
Déclaration de conformité CE FR . . .7
Pièces de rechange . . . . . .  FR . . .8
Garantie . . . . . . . . . . . . . . .  FR . . .8
Protection de l’environne-
ment
Consignes de sécurité
Symboles utilisés dans le mode 
d'emploi
Utilisation conforme
Fonction
17FR

– 2
1 Guidon de poussée
2 Touche solution de nettoyage
3 Dôme
4 Réservoir d'eau sale
5 Verrouillage Dôme
6 Réservoir d'eau propre
7 Barre d'aspiration
8 Tête de nettoyage
9 Blocage guidon de poussée
10 Vis tête de nettoyage
11 Couplage flexible de détergent
12 Flexible de vidange d'eau propre
13 Flexible d’aspiration
14 Zone de commande
1 Fusible de l'entraînement de brosse
2 Fusible de la turbine d'aspiration
3 Interrupteur principal
A Régime normal
B OFF - Appareil est hors circuit
C Fonctionnement avec buse manuelle
Basculer le verrouillage du dôme vers 
l'avant.
Soulever le réservoir d'eau sale et le 
basculer sur le côté.
Remplir le réservoir d'eau sale à l'eau 
chaude (maximum 60° C) (capacité 15 
litres).
Remplir détergent.
Pour de plus amples informations, veuillez 
demander le formulaire d'information pro-
duit et la fiche technique de sécurité DIN du 
détergent concerné.
몇Avertissement
Risque sanitaire, risque d'endommage-
ment. Toutes les instructions qui sont 
jointes aux détergents utilisés doivent être 
respectées.
Respecter l'environnement en utilisant le 
détergent avec parcimonie.
Remettre le réservoir d'eau sale sur 
l'appareil.
Eléments de commande Zone de commande
Mise en service
Nettoyage de tapis Remplir avec 
du RM 764 
fluide
Démoussage RM 761
18 FR

– 3
Poser le dôme sur le réservoir d'eau 
sale et l'orienter.
Basculer le verrouillage du dôme vers 
l'arrière.
Aspirer les salissures non collées avec 
un aspirateurs avant de procéder au 
nettoyage.
Basculer le blocage de guidon de pous-
sée  vers l'extérieur, régler la hauteur 
désirée et refermer le blocage.
Brancher la fiche secteur dans une 
prise de courant.
Attention
Risque d'endommagement. Contrôler l'ob-
jet à nettoyer avant la mise en oeuvre de 
l'appareil à un endroit discret à la résis-
tance de la couleur et la résistance à l'eau.
Danger
Risque d'électrocution.
Veiller à ce que le câble secteur n'entre pas 
en contact avec la brosse/le pad en rota-
tion.
Mettre l'interrupteur principal sur fonc-
tionnement normal - démarrer la turbine 
d'aspiration et l'entraînement de 
brosse.
Actionner la touche solution de net-
toyage sur l'étrier de poussée pour va-
poriser la solution de nettoyage.
Parcourir la surface à nettoyer en 
bandes qui se chevauchent. Tirer ce 
faisant l'appareil vers l'arrière (ne pas 
pousser).
Si le réservoir d'eau sale est rempli aux 
3/4, mettre l'interrupteur principal sur 
"OFF".
Basculer le verrouillage du dôme vers 
l'avant.
Soulever le réservoir d'eau sale de l'ap-
pareil et le vider.
몇Avertissement
Tenir compte des prescriptions locales 
pour le traitement des eaux usées.
Remarque
Si le réservoir d'eau sale est trop rempli, 
l'eau sale s'écoule sur le tapis quand l'ap-
pareil est hors service.
Utiliser uniquement des accessoires et des 
pièces de rechange autorisés par le fabri-
cant. Des accessoires et des pièces de re-
change d’origine garantissent un 
fonctionnement sûr et parfait de l’appareil.
Connecter l'Adaptateur joint avec le 
flexible de nettoyage de l'outil acces-
soire.
Retirer le flexible d'aspiration du dôme.
Enficher le flexible d'aspiration de l'outil 
accessoire au lieu du flexible d'aspira-
tion dans le dôme.
Connecter le couplage du flexible de 
détergent sur l'appareil avec le flexible 
de détergent de l'outil accessoire.
Mettre l'interrupteur principal sur fonc-
tionnement avec la buse manuelle et la 
turbine d'aspiration démarre.
Actionner le levier sur l'outil accessoire 
pour appliquer la solution de nettoyage.
Important
Lors du débranchement de l'outil acces-
soire, l'adaptateur doit être débranché de 
l'appareil afin que la sortie d'eau sur l'appa-
reil puisse être connectée.
Recommandation : laisser l'adaptateur sur 
le flexible de l'outil accessoire.
Utilisation
Vidange du réservoir d'eau sale
Fonctionnement avec outils acces-
soires
19FR

– 4
–Vaporiser sur les endroits fortement sa-
lis au préalable et laisser agir la solution 
de nettoyage 5 à 10 minutes.
–Travailler toujours de la lumière vers 
l'ombre (de la fenêtre vers la porte).
–Toujours travailler de la surface net-
toyée vers la surface à nettoyer.
–Plus le revêtement est sensible (ponts 
orientaux, berbère, tissu de rembour-
rage), plus les concentrations de déter-
gent doivent être faibles.
–La moquette avec chanvre peut se ré-
tracter avec le travail humide et laisser 
s'écouler de la teinte.
–Brosser les tapis à poils longs dans le 
sens du poil après le nettoyage en état 
humide (par ex. avec un balai-brosse 
ou un balai à tapis).
–Ne parcourir ou disposer des meubles 
sur la surface nettoyée qu'après le sé-
chage pour empêcher les points d'ap-
pui ou les tâches de rouille.
–Lors du nettoyage des moquettes 
shampouinées au préalable, de la 
mousse apparaît dans le réservoir 
d'eau sale. Dans ce cas, ajouter de la 
mousse ex RM 761 dans le réservoir 
d'eau sale.
Mettre l'interrupteur principal sur "OFF".
Vidange du réservoir d'eau sale.
Retirer le flexible d'écoulement d'eau 
propre du nipple du flexible et laisser 
s'écouler la solution de nettoyage.
Remplir le réservoir d'eau propre d'env. 
2 litres d'eau chaude (max. 60° C) et 
rincer le système de vaporisation en ac-
tionnant la touche solution de net-
toyage.
Retirer la fiche secteur de la prise de 
courant.
Retirer le flexible d'écoulement d'eau 
propre du nipple du flexible et laisser 
s'écouler la solution de nettoyage.
Nettoyer les filtres du réservoir d'eau 
propre et du dôme.
Rincer le réservoir d'eau sale à l'eau 
propre.
Basculer l'appareil vers l'arrière et net-
toyer la tête de nettoyage et les barres 
d'aspiration.
En cas de risque de gel :
Vider le réservoir d'eau propre et le ré-
servoir d'eau sale.
Déposer l'appareil dans une pièce à 
l'abri du gel.
Attention
Risque de blessure et d'endommagement ! 
Respecter le poids de l'appareil lors du 
transport.
Pousser l'appareil au niveau du guidon 
de poussée.
Sécuriser l'appareil contre les glisse-
ments ou les basculements selon les di-
rectives en vigueur lors du transport 
dans des véhicules.
Attention
Risque de blessure et d'endommagement ! 
Prendre en compte le poids de l'appareil à 
l'entreposage.
Cet appareil doit uniquement être entrepo-
sé en intérieur.
Danger
Risque d'électrocution.
Avant d'effectuer tout type de travaux sur 
l'appareil, le mettre hors service et débran-
cher la fiche électrique.
Conseils de nettoyage
Mise hors service
Nettoyage de l’appareil
Protection antigel
Transport
Entreposage
Entretien et maintenance
20 FR

– 5
Contrôler un éventuel endommage-
ment  du câble d'alimentation, de la ral-
longe et des flexibles avant chaque 
mise en service.
Contrôler le cône de vaporisation de la 
buse.
Attention
Risque d'endommagement. Ne jamais net-
toyer la buse bouchée avec un câble ou 
une aiguille mais la rincer à l'eau chaude 
(cf. "aide au défaut")
Contrôler l'endommagement des 
flexibles et des joints. Faire remplacer 
les pièces défectueuses par le service 
après-vente.
Contrôler le degré d'usure de la brosse 
et le cas échéant, la remplacer.
Les brosses sont usées lorsque les 
crins ont la même longueur que les 
crins indicateurs jaunes.
Vider le réservoir d'eau propre et le ré-
servoir d'eau sale.
Basculer l'appareil en arrière et le poser 
sur le guidon de poussée.
Dévisser les vis des têtes de nettoyage 
gauche et droite.
Enlever la tête de nettoyage.
1 Buse
2 Clip de maintien
3 Collier de serrage
Retirer le clip de maintien par le côté.
Tirer la buse vers l'arrière hors de la tôle 
de maintien.
Ouvrir le collier de serrage et retirer la 
buse du flexible.
Enficher la nouvelle buse dans le 
flexible.
Remonter en ordre inverse.
Remarque
Veiller à orienter correctement la buse lors 
de sa mise en place dans la tôle de main-
tien.
Vider le réservoir d'eau propre et le ré-
servoir d'eau sale.
Basculer l'appareil en arrière et le poser 
sur le guidon de poussée.
Dévisser les vis des têtes de nettoyage 
gauche et droite.
Enlever la tête de nettoyage.
1 Rouleau de brosse
2 Vis suspension de la brosse
3 Recouvrement courroie dentée
4 Ecrous fixation du moteur
Dévisser la vis du recouvrement de 
courroie dentée et retirer le recouvre-
ment.
Desserrer le écrous de la fixation du 
moteur et pousser le moteur vers la 
brosse.
Retirer la courroie dentée.
Desserrer la tige filetée de la poulie de 
courroie dentée sur la brosse et retirer 
la poulie de courroie dentée.
Fréquence de maintenance
Quotidiennement avant l'usage
Toutes les 25 heures de service
Travaux de maintenance
Remplacer la buse
1
2
3
Remplacer la brosse
1
22
3
4
21FR

– 6
Dévisser les vis du palier de brosse et 
extraire le palier de l'arbre de la brosse.
Soulever l'extrémité de l'entraînement 
de la brosse rotative et sortir le côté op-
posé du palier.
Monter la nouvelle brosse dans l'ordre 
inverse.
Danger
Risque d'électrocution.
Avant d'effectuer tout type de travaux sur 
l'appareil, le mettre hors service et débran-
cher la fiche électrique.
Seul le service après-vente autorisé est ha-
bilité à contrôler et réparer les composants 
électriques.
S'il se produit des défauts qui ne sont pas 
répertoriés dans ce chapitre, en cas de 
doute ou si cela est explicitement indiqué, 
s'adresser à un service après-vente autori-
sé.
Brancher la fiche secteur.
Contrôler le fusible du bâtiment.
Réinitialiser le fusible de turbine d'aspi-
ration sur le pupitre de commande.
Nettoyer la barre d'aspiration.
Contrôler le joint sur le dôme, le net-
toyer ou le remplacer.
Vider le réservoir d'eau sale.
Enficher correctement le flexible d'aspi-
ration sur le dôme.
Contrôler l'endommagement du flexible 
d'aspiration.
Régler l'interrupteur principal sur fonc-
tionnement normal.
Remplir le réservoir d'eau sale à l'eau 
chaude (maximum 60° C) et rincer la 
buse. Remplacer si nécessaire la buse 
(voir "travaux d'entretien/remplacer la 
buse").
Remplir le réservoir d'eau propre.
Nettoyer le filtre dans le réservoir d'eau 
propre.
Régler l'interrupteur principal sur fonc-
tionnement normal.
Réinitialiser le fusible d'entraînement 
de brosses sur le pupitre de com-
mande.
Contrôler la courroie d'entraînement, 
en cas de besoin la remplacer.
Remplacer la buse usée par une nou-
velle (voir "travaux d'entretien/rempla-
cer la buse").
Service de dépannage
L'appareil ne fonctionne pas
La turbine d'aspiration ne fonc-
tionne pas
Puissance d'aspiration insuffisante
Il ne sort pas d'eau à la buse
La brosse ne tourne pas
Le tapis est trop mouillé
22 FR

– 7
Nous certifions par la présente que la ma-
chine spécifiée ci-après répond de par sa 
conception et son type de construction ain-
si que de par la version que nous avons 
mise sur le marché aux prescriptions fon-
damentales stipulées en matière de sécuri-
té et d’hygiène par les directives 
européennes en vigueur. Toute modifica-
tion apportée à la machine sans notre ac-
cord rend cette déclaration invalide.
Les soussignés agissent sur ordre et sur 
procuration de la Direction commerciale.
Responsable de la documentation:
S. Reiser
Alfred Kärcher GmbH Co. KG
Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40
71364 Winnenden (Germany)
Téléphone : +49 7195 14-0
Télécopieur : +49 7195 14-2212
Winnenden, 2011/05/01
Caractéristiques techniques
Performances
Tension nominale V/Hz 220...240
/ 1~50
Type de protection IPX4
Puissance absorbée 
moyenne
W 1300
Puissance du moteur 
d'aspiration
W 1130
Puissance de moteur 
de brosses
W76
Brosses de nettoyage
Largeur de travail mm 260
Diamètre des brosses
mm 65
Vitesse des brosses t/min 1650
Pression pompe de 
nettoyage
MPa 0,4
Débit pompe à déter-
gent
l/min 1,4
Température d'eau 
max.
°C 60
Aspiration
Puissance d'aspira-
tion, débit d'air
l/s 46
Puissance d'aspira-
tion, dépression
kPa 30,2
Dimensions et poids
Surface théorique-
ment nettoyable
m²/h 100
Volume du réservoir 
d'eau propre/réser-
voir d'eau sale
l 15/17
Longueur mm 920
Largeur mm 360
Hauteur mm 750
Poids de fonctionne-
ment typique
kg 52
Emissions sonores
Niveau de pression 
acoustique (EN 
60704-1)
dB(A)
77
Vibrations de l'appareil
Valeur globale de vi-
brations (ISO 5349)
m/s² 1,7
Déclaration de conformité CE
Produit: appareil d'extraction d'arro-
sage
Type: 1.008-xxx
Directives européennes en vigueur :
2006/42/CE (+2009/127/CE)
2004/108/CE
Normes harmonisées appliquées :
EN 55014–1: 2006 + A1: 2009
EN 55014–2: 1997 + A2: 2008
EN 60335–1
EN 60335–2–68
EN 61000–3–2: 2006 + A2: 2009
EN 61000–3–3: 2008
Normes nationales appliquées :
-
CEO Head of Approbation
23FR

– 8
–Utiliser uniquement des accessoires et 
des pièces de rechange autorisés par le 
fabricant. Des accessoires et des 
pièces de rechange d’origine garantis-
sent un fonctionnement sûr et parfait de 
l’appareil.
–Une sélection des pièces de rechange 
utilisées le plus se trouve à la fin du 
mode d'emploi.
–Plus information sur les pièces de re-
change vous les trouverez sous 
www.kaercher.com sous le menu Ser-
vice. 
Dans chaque pays, les conditions de ga-
rantie en vigueur sont celles publiées par 
notre société de distribution responsable. 
Les éventuelles pannes sur l’appareil sont 
réparées gratuitement dans le délai de va-
lidité de la garantie, dans la mesure où 
celles-ci relèvent d'un défaut matériel ou 
d'un vice de fabrication. En cas de recours 
en garantie, adressez-vous à votre reven-
deur ou au service après-vente agréé le 
plus proche munis de votre preuve d'achat.
Pièces de rechange
Garantie
24 FR

Italiano
– 1
Prima di utilizzare l'apparecchio 
per la prima volta, leggere le 
presenti istruzioni originali, seguirle e con-
servarle per un uso futuro o in caso di riven-
dita dell'apparecchio.
Tutti gli imballaggi sono riciclabili. Gli 
imballaggi non vanno gettati nei rifiuti 
domestici, ma consegnati ai relativi centri di 
raccolta.
Gli apparecchi dismessi contengo-
no materiali riciclabili preziosi e van-
no perciò consegnati ai relativi centri 
di raccolta. Si prega quindi di smaltire gli 
apparecchi dismessi mediante i sistemi di 
raccolta differenziata.
Avvertenze sui contenuti (REACH)
Informazioni aggiornate sui contenuti sono 
disponibili all'indirizzo: 
www.kaercher.com/REACH
Prima di procedere alla prima messa in fun-
zione leggere tassativamente le norma di 
sicurezza n. 5.956-251!
Pericolo
Per un rischio imminente che determina le-
sioni gravi o la morte.
몇Attenzione
Per una situazione di rischio possibile che 
potrebbe determinare lesioni gravi o la mor-
te.
Attenzione
Per una situazione di rischio possibile che 
potrebbe determinare danni leggeri a per-
sone o cose.
Questo apparecchio è destinato per l'uso 
professionale come apparecchio per la pu-
lizia ad umido di tappeti secondo quando ri-
portato nelle descrizioni e le avvertenze di 
sicurezza riportate nel presente manuale 
ed opuscolo per dispositivi di pulizia a 
spazzole e apparecchi a spruzzo-estrazio-
ne.
L'apparecchio spruzza sul tappeto da pulire 
una soluzione detergente proveniente dal 
serbatoio dell'acqua pulita, tratta la soluzio-
ne detergente con un rullospazzola ed 
aspira lo sporco e la soluzione detergente 
usata nel serbatoio dell'acqua sporca.
All'occorrenza è possibile collegare un 
utensile accessorio (ad es. un ugello ma-
nuale).
Indice
Protezione dell’ambiente . .  IT . . .1
Norme di sicurezza  . . . . . .  IT . . .1
Uso conforme a destinazione IT . . .1
Funzione  . . . . . . . . . . . . . .  IT . . .1
Dispositivi di comando . . . .  IT . . .2
Messa in funzione  . . . . . . .  IT . . .2
Uso. . . . . . . . . . . . . . . . . . .  IT . . .3
Messa fuori servizio . . . . . .  IT . . .4
Trasporto . . . . . . . . . . . . . .  IT . . .4
Supporto. . . . . . . . . . . . . . .  IT . . .4
Cura e manutenzione. . . . .  IT . . .4
Risoluzione guasti  . . . . . . .  IT . . .6
Dati tecnici . . . . . . . . . . . . .  IT . . .7
Dichiarazione di conformità CE IT . . .7
Ricambi  . . . . . . . . . . . . . . .  IT . . .8
Garanzia. . . . . . . . . . . . . . .  IT . . .8
Protezione dell’ambiente
Norme di sicurezza
Simboli riportati nel manuale d'uso
Uso conforme a destinazione
Funzione
25IT

– 2
1 Archetto di spinta
2 Tasto soluzione detergente
3 Calotta
4 Serbatoio acqua sporca
5 Dispositivo di blocco della calotta
6 Serbatoio acqua pulita
7 Barra di aspirazione
8 Testa di pulizia
9 Dispositivo di blocco archetto di spinta
10 Vite testa di pulizia
11 Giunto tubo flessibile del detergente
12 Tubo di scarico dell'acqua pulita
13 Tubo flessibile di aspirazione
14 Quadro di controllo
1 Fusibile azionamento spazzole
2 Fusibile turbina di aspirazione
3 Interruttore dell'apparecchio
A Funzionamento normale
B OFF - L'apparecchio è spento.
C Funzionamento con ugello manuale
Spostare in avanti il dispositivo di chiu-
sura della calotta.
Sollevare il serbatoio dell'acqua sporca 
e spostarlo a lato.
Riempire il serbatoio di acqua pulita con 
acqua calda (massimo 60°C) (capacità 
15 litri).
Aggiungere del detergente.
Per ulteriori informazioni richiedere la sche-
da informativa del prodotto e la scheda dati 
di sicurezza DIN del relativo detergente.
몇Attenzione
Rischio per la salute, rischio di danneggia-
mento. Osservare tutte le avvertenze relati-
ve ai detergenti impiegati.
Per salvaguardare l'ambiente non eccede-
re nell'uso di prodotti detergenti.
Posizionare nuovamente il serbatoio 
dell'acqua sporca sull'apparecchio.
Posizionare la calotta sul serbatoio 
dell'acqua sporca e sistemarlo.
Spostare indietro il dispositivo di chiu-
sura della calotta.
Dispositivi di comando Quadro di controllo
Messa in funzione
Pulizia del tappeto RM 764 liquido
Deschiumatura RM 761
26 IT

– 3
Prima della pulizia aspirare lo sporco 
sciolto con un aspirapolvere.
Spostare all'esterno il dispositivo di 
blocco dell'archetto di spinta, regolare 
l'altezza desiderata dell'archetto di 
spinta e chiudere nuovamente il dispo-
sitivo di blocco.
Inserire la spina in una presa elettrica.
Attenzione
Rischio di danneggiamento. Prima di utiliz-
zare l'apparecchio, accertarsi su un punto 
nascosto dell'oggetto da pulire della stabili-
tà del colore e della resistenza all'acqua.
Pericolo
Pericolo di scosse elettriche.
Non far toccare il cavo di alimentazione con 
la spazzola rotante/il pad rotante.
Posizionare l'interruttore dell'apparec-
chio sulla modalità di funzionamento 
normale - avviare la turbina di aspira-
zione ed il motore delle spazzole.
Per spruzzare la soluzione detergente 
azionare il tasto della soluzione deter-
gente sull'archetto di spinta.
Percorrere la superficie da pulire a so-
vrapposizione. Durante tale operazio-
ne, tirare indietro l'apparecchio (non 
spingere).
Quando il serbatoio dell'acqua sporca è 
pieno a 3/4, posizionare l'interruttore 
dell'apparecchio su „OFF“.
Spostare in avanti il dispositivo di chiu-
sura della calotta.
Sollevare e svuotare il serbatoio dell'ac-
qua sporca dall'apparecchio.
몇Attenzione
Rispettare le norme vigenti locali sul tratta-
mento delle acque di scarico.
Avvertenza
Quando il serbatoio dell'acqua sporca è 
troppo pieno, l'acqua sporca si riversa sul 
tappeto quando si disattiva l'apparecchio.
Impiegare esclusivamente accessori e ri-
cambi autorizzati dal produttore. Accessori 
e ricambi originali garantiscono che l’appa-
recchio possa essere impiegato in modo si-
curo e senza disfunzioni.
Collegare l'adattatore accluso al tubo 
flessibile del detergente dell'utensile 
accessorio.
Estrarre il tubo flessibile di aspirazione 
dalla calotta.
Inserire il tubo flessibile di aspirazione 
dell'utensile accessorio al posto del 
tubo flessibile di aspirazione nella calot-
ta.
Collegare il giunto del tubo flessibile del 
detergente all'apparecchio con il tubo 
flessibile del detergente dell'utensile 
accessorio.
Impostare l'interruttore dell'apparecchio 
su esercizio con ugello manuale - la tur-
bina di aspirazione si avvia.
Per applicare la soluzione detergente 
azionare la leva sull'utensile accesso-
rio.
Importante:
durante lo scollegamento dell'utensile ac-
cessorio l'adattatore deve essere rimosso 
dall'apparecchio, affinché venga chiusa 
l'uscita dell'acqua sull'apparecchio.
Suggerimento: lasciare l'adattatore sul tubo 
flessibile dell'utensile accessorio.
Uso
Svuotare il serbatoio dell'acqua 
sporco
Funzionamento con utensile acces-
sorio
27IT

– 4
–Trattare preventivamente le parti molto 
sporche e far agire la soluzione deter-
gente per 5 - 10 minuti.
–Operare sempre dalla luce all'ombra 
(dalla finestra alla porta).
–Operare sempre dalla superficie pulita 
verso la superficie sporca.
–Quanto più sensibile è il rivestimento 
(tappeti orientali, berber, tessuti imbotti-
ti) tanto meno concentrazione deter-
gente deve essere impiegata.
–Le moquette con un fondo di juta in 
caso di interventi troppo umidi possono 
contrarsi e scolorirsi.
–Spazzolare i tappeti a pelo lungo dopo 
la pulizia quando sono ancora bagnati 
in direzione del pelo (ad es. con una 
spazzola per peli o uno strofinaccio).
–Percorre la superficie trattata o posizio-
narvi dei mobili solo dopo l'asciugatura 
per prevenire che si possano formare 
impronte o macchie di ruggine.
–Durante la pulizia di tappeti precedente-
mente trattati a shampoo si crea della 
schiuma nel contenitore dell'acqua 
sporca. In questo caso versare la schiu-
ma ex RM 761 nel contenitore dell'ac-
qua sporca.
Posizionare l'interruttore dell'apparec-
chio su "OFF".
Svuotare il serbatoio dell'acqua sporca.
Rimuovere il tubo flessibile di scarico 
dal nipplo del tubo flessibile e scaricare 
la soluzione detergente.
Riempire il serbatoio di acqua pulita con 
ca. 2 litri di acqua calda (massimo 
60°C) e sciacquare il sistema di spruz-
zo azionando il tasto della soluzione de-
tergente.
Togliere la spina di alimentazione dalla 
presa.
Rimuovere il tubo flessibile di scarico 
dal nipplo del tubo flessibile e scaricare 
la soluzione detergente.
Pulire i filtri del serbatoio di acqua pulita 
e della calotta.
Sciacquare il contenitore dell'acqua 
sporca con acqua pulita.
Ribaltare all'indietro l'apparecchio e pu-
lire la testa di pulizia e la barra di aspi-
razione.
In caso di pericolo di gelo:
Svuotare il serbatoio di acqua pulita e di 
acqua sporca.
Collocare l'apparecchio in un locale 
protetto dal gelo.
Attenzione
Pericolo di lesioni e di danneggiamento! Ri-
spettare il peso dell'apparecchio durante il 
trasporto.
Spingere l'apparecchio afferrandolo in 
corrispondenza dell'archetto di spinta.
Per il trasporto in veicoli, assicurare 
l'apparecchio secondo le direttive in vi-
gore affinché non possa scivolare e ri-
baltarsi.
Attenzione
Pericolo di lesioni e di danneggiamento! Ri-
spettare il peso dell'apparecchio durante la 
conservazione.
Questo apparecchio può essere conserva-
to solo in ambienti interni.
Pericolo
Pericolo di scosse elettriche.
Disattivare l'apparecchio ed estrarre la spi-
na di alimentazione prima di effettuare in-
terventi sull'apparecchio.
Suggerimenti per la pulizia
Messa fuori servizio
Pulizia dell’apparecchio
Antigelo
Trasporto
Supporto
Cura e manutenzione
28 IT

– 5
Accertarsi prima di ogni impiego che il 
cavo di rete, la prolunga ed i tubi flessi-
bili non siano danneggiati.
Controllare la spruzzatura della boc-
chetta.
Attenzione
Rischio di danneggiamento. Una boccatta ot-
turata non deve essere pulita mai con un filo 
di ferro o un chiodo, ma sempre e solo con ac-
qua calda (vedi "Eliminazione guasti")
Accertarsi che i tubi flessibili e le guar-
nizioni non siano danneggiate. Far so-
stituire le parti difettate dal servizio di 
assistenza clienti.
Verificare l'usura delle spazzole, even-
tualmente sostituirle.
Le spazzole sono usurate quando le se-
tole presentano la stessa lunghezza 
delle setole indicatrici gialle.
Svuotare il serbatoio di acqua pulita e di 
acqua sporca.
Ribaltare all'indietro l'apparecchio e ap-
poggiarlo sull'archetto di spinta.
Svitare le viti di fissaggio a sinistra e de-
stra della testa di pulizia.
Rimuovere la testa di pulizia.
1 Ugello
2 Clip di sostegno
3 Fascetta stringitubo
Rimuovere lateralmente la clip di soste-
gno.
Estrarre l'ugello dalla lamiera di soste-
gno spingendolo all'indietro.
Aprire la fascetta stringitubo e rimuove-
re la bocchetta dal tubo flessibile.
Inserire la nuova bocchetta nel tubo 
flessibile.
Rimontare in ordine inverso.
Avvertenza
Per l'inserimento della bocchetta nella la-
miera di sostegno accertarsi di rispettare il 
corretto orientamento della stessa.
Svuotare il serbatoio di acqua pulita e di 
acqua sporca.
Ribaltare all'indietro l'apparecchio e ap-
poggiarlo sull'archetto di spinta.
Svitare le viti di fissaggio a sinistra e de-
stra della testa di pulizia.
Rimuovere la testa di pulizia.
1 Rullo della spazzola
2 Viti dell'alloggiamento della spazzola
3 Copertura della cinghia trapezoidale
4 Dadi del fissaggio del motore
Svitare la vite della copertura della cin-
ghia trapezoidale e rimuovere la coper-
tura.
Allentare i dadi del fissaggio del motore 
e spingere il motore verso la spazzola.
Rimuovere la cinghia trapezoidale.
Svitare la vite filettata della puleggia 
della ruota dentata sulla spazzola e ri-
muoverla.
Intervalli di manutenzione
Ogni giorno prima dell'uso
Ogni 25 ore di funzionamento
Interventi di manutenzione
Sostituire l'ugello
1
2
3
Sostituire la spazzola
1
22
3
4
29IT

– 6
Svitare le viti dei cuscinetti delle spaz-
zole e rimuovere il cuscinetto dall'albe-
ro delle spazzole.
Sollevare l'estremità del motore del rul-
lo della spazzola dall'apparecchio e ri-
muovere il lato opposto dal cuscinetto.
Montare una nuova spazzola nell'ordi-
ne inverso.
Pericolo
Pericolo di scosse elettriche.
Disattivare l'apparecchio ed estrarre la spi-
na di alimentazione prima di effettuare in-
terventi sull'apparecchio.
Far verificare e riparare i componenti elet-
trici solo dal servizio clienti autorizzato.
In caso di guasti non riportati in questo ca-
pitolo è necessario contattere in caso di 
dubbi il servizio clienti autorizzato.
Inserire la spina di alimentazione.
Controllare il fusibile dell'immobile.
Ripristinare il fusibile della turbina di 
aspirazione sul quadro di comando.
Pulire la barra di aspirazione.
Verificare la guarnizione sulla calotta, 
pulirla o sostituirla.
Svuotare il serbatoio dell'acqua sporca.
Inserire il tubo flessibile di aspirazione 
correttamente sulla calotta.
Verificare la presenza di eventuali dan-
ni sul tubo flessibile di aspirazione.
Posizionare l'interruttore dell'apparec-
chio su funzionamento normale.
Riempire il serbatoio di acqua pulita con 
acqua calda (massimo 60°C) e sciac-
quare l'ugello. All'occorrenza sostituire 
l'ugello (vedi „Manutenzione/Sostituire 
l'ugello“).
Riempire il serbatoio dell'acqua pulita.
Pulire il filtro nel serbatoio dell'acqua 
pulita.
Posizionare l'interruttore dell'apparec-
chio su funzionamento normale.
Ripristinare il fusibile del motore delle 
spazzole sul quadro di comando.
Controllare la cinghia di trasmissione, 
all'occorrenza sostituirla.
Sostituire l'ugello usurato con uno nuo-
vo (vedi „Manutenzione/Sostituire 
l'ugello“).
Risoluzione guasti
L'apparecchio non funziona
La turbina di aspirazione non fun-
ziona
Potenza di aspirazione insufficiente
Nessuna fuoriuscita di acqua dalla 
bocchetta
La spazzola non ruota
Il tappeto si bagna troppo
30 IT

– 7
Con la presente si dichiara che la macchina 
qui di seguito indicata, in base alla sua con-
cezione, al tipo di costruzione e nella ver-
sione da noi introdotta sul mercato, è 
conforme ai requisiti fondamentali di sicu-
rezza e di sanità delle direttive CE. In caso 
di modifiche apportate alla macchina senza 
il nostro consenso, la presente dichiarazio-
ne perde ogni validità.
I firmatari agiscono su incarico e con la pro-
cura dell’amministrazione.
Responsabile della documentazione:
S. Reiser
Alfred Kärcher GmbH & Co. KG
Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40
71364 Winnenden (Germany)
Tel.: +49 7195 14-0
Fax: +49 7195 14-2212
Winnenden, 2011/05/01
Dati tecnici
Potenza
Tensione nominale V/Hz 220...240
/ 1~50
Protezione IPX4
Medio assorbimento 
di potenza
W 1300
Potenza del motore di 
aspirazione
W 1130
Potenza del motore 
delle spazzole
W76
Spazzole pulenti
Larghezza della su-
perficie di lavoro
mm 260
Diametro spazzole  mm 65
Numero giri spazzole 1/min 1650
Pressione della pom-
pa del detergente
MPa 0,4
Portata della pompa 
del detergente
l/min 1,4
Temperatura acqua 
max.
°C 60
Aspirazione
Potenza di aspirazio-
ne, quantità d'aria
l/s 46
Potenza di aspirazio-
ne, pressione negativa
kPa 30,2
Dimensioni e pesi
Potenza di superficie 
teorica
m²/h 100
Volume del serbatoio 
di acqua pulita/sporca
l 15/17
Lunghezza mm 920
Larghezza mm 360
Altezza mm 750
Peso d'esercizio tipico
kg 52
Emissione sonora
Pressione acustica 
(EN 60704-1)
dB(A)
77
Vibrazioni meccaniche
Valore totale vibra-
zioni (ISO 5349)
m/s² 1,7
Dichiarazione di conformità 
CE
Prodotto: Estrattore per nebulizzazio-
ne
Modelo: 1.008-xxx
Direttive CE pertinenti
2006/42/CE (+2009/127/CE)
2004/108/CE
Norme armonizzate applicate
EN 55014–1: 2006 + A1: 2009
EN 55014–2: 1997 + A2: 2008
EN 60335–1
EN 60335–2–68
EN 61000–3–2: 2006 + A2: 2009
EN 61000–3–3: 2008
Norme nazionali applicate
-
CEO Head of Approbation
31IT

– 8
–Impiegare esclusivamente accessori e 
ricambi autorizzati dal produttore. Ac-
cessori e ricambi originali garantiscono 
che l’apparecchio possa essere impie-
gato in modo sicuro e senza disfunzio-
ni.
–La lista dei pezzi di ricambio più comuni 
è riportata alla fine del presente manua-
le d'uso.
–Maggiori informazioni sulle parti di ri-
cambio sono reperibili al sito www.kaer-
cher.com alla voce “Service”.
Le condizioni di garanzia valgono nel ri-
spettivo paese di pubblicazione da parte 
della nostra società di vendita competente. 
Entro il termine di garanzia eliminiamo gra-
tuitamente eventuali guasti all’apparecchio, 
se causati da difetto di materiale o di produ-
zione. Nei casi previsti dalla garanzia si 
prega di rivolgersi al proprio rivenditore, op-
pure al più vicino centro di assistenza auto-
rizzato, esibendo lo scontrino di acquisto.
Ricambi
Garanzia
32 IT

Nederlands
– 1
Lees vóór het eerste gebruik 
van uw apparaat deze originele 
gebruiksaanwijzing, ga navenant te werk 
en bewaar hem voor later gebruik of voor 
een latere eigenaar.
Het verpakkingsmateriaal is her-
bruikbaar. Deponeer het verpak-
kingsmateriaal niet bij het huishoudelijk 
afval, maar bied het aan voor hergebruik.
Onbruikbaar geworden apparaten 
bevatten waardevolle materialen die 
geschikt zijn voor hergebruik. Lever 
de apparaten daarom in bij een inzamel-
punt voor herbruikbare materialen.
Aanwijzingen betreffende de inhouds-
stoffen (REACH)
Huidige informatie over de inhoudsstoffen 
vindt u onder: 
www.kaercher.com/REACH
Voor de eerste inbedrijfstelling de veilig-
heidsaanwijzingen nr. 5.956-251 beslist 
doorlezen!
Gevaar
Voor een onmiddellijk dreigend gevaar dat 
leidt tot ernstige en zelfs dodelijke lichame-
lijke letsels.
몇Waarschuwing
Voor een mogelijks gevaarlijke situatie die 
zou kunnen leiden tot ernstige en zelfs do-
delijke lichamelijke letsels.
Voorzichtig
Voor een mogelijks gevaarlijke situatie die 
kan leiden tot lichte lichamelijke letsels of 
materiële schade.
Dat apparaat is bestemd voor bedrijfsmatig 
gebruik voor de natte reiniging van tapijten 
volgens de beschrijvingen en veiligheidsin-
structies uit deze gebruiksaanwijzing en uit 
de bijgevoegde brochure Veiligheidsin-
structies voor borstelreinigingsapparaten 
en sproeiextractieapparaten.
Het apparaat sproeit een reinigingsoplos-
sing op het te reinigen tapijt, brengt de rei-
nigingsoplossing in met een borstelwals en 
zuigt het vuil en de uitgewerkte reinigings-
oplossing op in het vuilwaterreservoir.
Indien nodig kan een accessoire (bv. een 
handsproeier) aangesloten worden.
Inhoud
Zorg voor het milieu . . . . . .  NL . . .1
Veiligheidsinstructies . . . . .  NL . . .1
Reglementair gebruik . . . . .  NL . . .1
Functie . . . . . . . . . . . . . . . .  NL . . .1
Bedieningselementen. . . . .  NL . . .2
Inbedrijfstelling . . . . . . . . . .  NL . . .2
Bediening . . . . . . . . . . . . . .  NL . . .3
Buitenwerkingstelling . . . . .  NL . . .4
Vervoer. . . . . . . . . . . . . . . .  NL . . .4
Opslag . . . . . . . . . . . . . . . .  NL . . .4
Onderhoud . . . . . . . . . . . . .  NL . . .4
Hulp bij storingen . . . . . . . .  NL . . .5
Technische gegevens  . . . .  NL . . .6
EG-conformiteitsverklaring.  NL . . .7
Reserveonderdelen . . . . . .  NL . . .7
Garantie . . . . . . . . . . . . . . .  NL . . .7
Zorg voor het milieu
Veiligheidsinstructies
Symbolen in de gebruiksaanwijzing
Reglementair gebruik
Functie
33NL

– 2
1 Schuifbeugel
2 Toets Reinigingsoplossing
3 Koepel
4 Vuilwaterreservoir
5 Vergrendeling koepel
6 Schoonwaterreservoir
7 Zuigbalk
8 Reinigingskop
9 Vergrendeling duwbeugel
10 Schroef reinigingskop
11 Koppeling reinigingsmiddelslang
12 Aftapslang schoon water
13 Zuigslang
14 Bedieningsveld
1 Zekering borstelaandrijving
2 Zekering zuigturbine
3 Apparaatschakelaar
A Normale werking
B OFF – Apparaat is uitgeschakeld.
C Werking met handsproeier
Vergrendeling koepel naar voren zwen-
ken.
Vuilwaterreservoir optillen en opzij zet-
ten.
Schoonwaterreservoir met heet water 
(max. 60°C) vullen (capaciteit 15 liter).
Reinigingsmiddel vullen.
Voor meer informatie gelieve het productin-
formatieblad en het DIN-veiligheidsgege-
vensblad van het overeenkomstige 
reinigingsmiddel aan te vragen.
몇Waarschuwing
Gevaar voor de gezondheid, beschadi-
gingsgevaar. Alle instructies bij de gebruik-
te reinigingsmiddelen moeten in acht 
genomen worden.
Ter milieubescherming zuinig omspringen 
met reinigingsmiddelen.
Vuilwaterreservoir opnieuw op het ap-
paraat plaatsen.
Koepel op het vuilwaterreservoir plaat-
sen en uitrichten.
Vergrendeling koepel naar achteren 
zwenken.
Bedieningselementen Bedieningsveld
Inbedrijfstelling
Tapijtreiniging RM 764 flüssig
Ontschuiming RM 761
34 NL

– 3
Voor de reiniging los vuil met een stof-
zuiger opzuigen.
Vergrendeling duwbeugel naar buiten 
zwenken, gewenste duwbeugelhoogte 
instellen en vergrendeling opnieuw slui-
ten.
Netstekker in het stopcontact steken.
Voorzichtig
Beschadigingsgevaar. Het te reinigen voor-
werp voor het gebruik van het apparaat op 
een onopvallende plaats controleren op 
kleurvastheid en waterbestendigheid.
Gevaar
Gevaar door elektrische schok.
Elektriciteitskabel niet in aanraking laten 
komen met de roterende borstel / de rote-
rende pad.
Apparaatschakelaar op de normale mo-
dus stellen - zuigturbine en borstelaan-
drijving starten.
Om de reinigingsoplossing op het tapijt 
te sproeien, moet de toets Reinigings-
oplossing aan de duwbeugel ingedrukt 
worden.
Het te reinigen oppervlak in overlap-
pende banen reinigen. Daarbij het ap-
paraat achteruit trekken (niet schuiven).
Als het vuilwaterreservoir 3/4 vol is, de 
hoofdschakelaar op „OFF“ zetten.
Vergrendeling koepel naar voren zwen-
ken.
Vuilwaterreservoir van het apparaat til-
len en leegmaken.
몇Waarschuwing
Lokale voorschriften inzake de behande-
ling van afvalwater in acht nemen.
Waarschuwing
Als het vuilwaterreservoir overvol is, komt 
vuil water terug op het tapijt terecht als het 
apparaat uitgeschakeld wordt.
Er mogen uitsluitend toebehoren en reser-
veonderdelen gebruikt worden die door de 
fabrikant zijn vrijgegeven. Originele toebe-
horen en reserveonderdelen bieden de ga-
rantie van een veilig en storingsvrije 
werking van het apparaat.
Bijgevoegde adapter met de reinigings-
middelslang van het accessoire verbin-
den.
Zuigslang uit de koepel trekken.
Zuigslang van het accessoire op de 
plaats van de zuigslang in de koepel 
steken.
Koppeling van de reinigingsmiddel-
slang aan het apparaat verbinden met 
de reinigingsmiddelslang van het ac-
cessoire.
Hoofdschakelaar op de modus met 
handsproeier stellen - de zuigturbine 
start.
Om de reinigingsoplossing op het voor-
werp te sproeien de hendel aan het ac-
cessoire bedienen.
Belangrijk
Bij het verwijderen van het accessoire moet 
de adapter van het apparaat verwijderd 
worden zodat de wateruitgang aan het ap-
paraat gesloten wordt.
Advies: Adapter aan de slang van het ac-
cessoire laten.
Bediening
Vuilwatertank legen
Werking met accessoires
35NL

– 4
–Sterk verontreinigde plaatsen vooraf in-
spuiten en de reinigingsoplossing 5 tot 
10 minuten laten inwerken.
–Altijd van licht naar schaduw (van ven-
ster naar deur) werken.
–Altijd van het gereinigde naar het niet-
gereinigde oppervlak werken.
–Hoe gevoeliger het materiaal (Oosters 
tapijt, Berbers tapijt, stofbekleding), hoe 
lager de reinigingsmiddelconcentratie.
–Tapijten met juterug kunnen bij natte 
reiniging krimpen en kleur verliezen.
–Hoogpolige tapijten na de reiniging in 
natte toestand in poolrichting opborste-
len (bv. met poolborstel of schrobber).
–Het gereinigde oppervlak ter preventie 
van drukplaatsen of roestvlekken pas 
betreden of de meubelen pas terug-
plaatsen na de droging.
–Bij de reiniging van vooraf met sham-
poo behandelde tapijten ontstaat 
schuim in het vuilwaterreservoir. In dat 
geval schuim Tex RM 761 in het vuilwa-
terreservoir gieten.
Hoofdschakelaar op "OFF" zetten.
Tank met vuil water ledigen.
Aftapslang schoon water van de slang-
nippel trekken en reinigingsmiddel afla-
ten.
Schoonwaterreservoir vullen met ca. 2 
liter heet water (max. 60°C) en sproei-
systeem doorspoelen door de toets 
Reinigingsoplossing in te drukken.
Trek de stekker uit het stopcontact.
Aftapslang schoon water van de slangnip-
pel trekken en reinigingsmiddel aflaten.
Zeef aan het schoonwaterreservoir en 
in de koepel reinigen.
Vuilwaterreservoir met zuiver water uit-
spoelen.
Apparaat naar achteren kantelen en rei-
nigingskop en zuigbalk reinigen.
Bij vorstgevaar:
Schoon- en vuilwatertank legen. 
Apparaat in een vorstvrije ruimte op-
slaan. 
Voorzichtig
Gevaar voor letsels en beschadigingen! 
Houd bij het transport rekening met het ge-
wicht van het apparaat.
Apparaat aan de duwbeugel verschui-
ven.
Bij het transport in voertuigen moet het 
apparaat conform de geldige richtlijnen 
beveiligd worden tegen verschuiven en 
kantelen.
Voorzichtig
Gevaar voor letsel en beschadiging! Het 
gewicht van het apparaat bij opbergen in 
acht nemen.
Het apparaat mag alleen binnen worden 
opgeborgen.
Gevaar
Verwondingsgevaar door elektrische 
schok.
Bij alle werkzaamheden aan het apparaat, 
het apparaat uitschakelen en de netstekker 
uittrekken.
Stroomkabel, verlengingskabel en slan-
gen voor elke inbedrijfstelling controle-
ren op beschadiging.
Sproeibeeld van de sproeier controle-
ren.
Voorzichtig
Beschadigingsgevaar. Verstopte sproeier 
nooit reinigen met een draad of een naald, 
maar spoelen met heet water (zie „Hulp bij 
storingen“)
Reinigingstips
Buitenwerkingstelling
Apparaat reinigen
Vorstbeveiliging
Vervoer
Opslag
Onderhoud
Onderhoudsintervallen
Dagelijks voor gebruik
36 NL

– 5
Slangen en afdichtingen controleren op 
beschadiging. Defecte onderdelen la-
ten vervangen door de klantendienst.
Borstel op slijtage controleren, indien 
nodig vervangen.
De borstels zijn versleten wanneer de 
borstelharen dezelfde lengte hebben 
als de gele indicatorborstels.
Het schoon- en vuilwaterreservoir leeg-
maken.
Apparaat naar achteren kantelen en op 
de duwbeugel leggen.
Schroeven reinigingskop links en rechts 
losschroeven.
Reinigingskop wegnemen.
1 Sproeier
2 Clip
3 Slangklem
Clip zijdelings verwijderen.
Sproeier naar achteren uit de borgplaat 
trekken.
Slangklem openen en sproeier van de 
slang trekken.
Nieuwe sproeier in de slang steken.
In de omgekeerde volgorde opnieuw 
monteren.
Waarschuwing
Bij het plaatsen van de sproeier in de borg-
plaat moet op de correcte uitrichting van de 
sproeier gelet worden.
Het schoon- en vuilwaterreservoir leeg-
maken.
Apparaat naar achteren kantelen en op 
de duwbeugel leggen.
Schroeven reinigingskop links en rechts 
losschroeven.
Reinigingskop wegnemen.
1 Borstelrol
2 Schroeven borstellagers
3 Afdekking tandriem
4 Moeren motorbevestiging
Schroef van de afdekking tandriem eruit 
draaien en afdekking wegnemen.
Moeren van de motorbevestiging losdraai-
en en motor naar de borstel schuiven.
Tandriem wegnemen.
Draadpen van de tandriemschijf aan de 
borstel losmaken en tandriemschijf 
wegnemen.
Schroeven van de borstellagers eruit 
draaien en lagers van de borstelas trek-
ken.
Aandrijvingseinde van de borstelwals 
uit de behuizing tillen en de andere kant 
uit het lager trekken.
Nieuwe borstel in de omgekeerde volg-
orde monteren.
Gevaar
Verwondingsgevaar door elektrische 
schok.
Bij alle werkzaamheden aan het apparaat, 
het apparaat uitschakelen en de netstekker 
uittrekken.
Alle 25 bedrijfsuren
Onderhoudswerkzaamheden
Sproeier vervangen
1
2
3
Borstel vervangen
Hulp bij storingen
1
22
3
4
37NL

– 6
Elektrische componenten alleen laten contro-
leren en herstellen door een geautoriseerde 
klantendienst.
Bij storingen die in dit hoofdstuk niet vermeld 
worden, in geval van twijfel en indien uitdruk-
kelijk vermeld, moet een geautoriseerde klan-
tendienst geraadpleegd worden.
Steek de netstekker in de contactdoos.
Zekering van het gebouw controleren.
Zekeringen zuigturbine op het bedie-
ningspaneel resetten.
Zuigbalk reinigen.
Afdichting aan de koepel controleren, 
reinigen of vervangen.
Vuilwaterreservoir leegmaken.
Zuigslang correct aan de koepel inste-
ken.
Zuigslang op beschadiging controleren.
Hoofdschakelaar op normale modus 
zetten.
Schoonwaterreservoir met heet water 
(max. 60°C) vullen en sproeier spoelen. 
Indien nodig de sproeier vervangen (zie 
„Onderhoudswerkzaamheden/Sproei-
er vervangen“).
Schoonwaterreservoir vullen.
Zeef in het schoonwaterreservoir reini-
gen.
Hoofdschakelaar op normale modus 
zetten.
Zekering borstelaandrijving op het be-
dieningspaneel resetten.
Aandrijfriem controleren, indien nodig 
vervangen.
Versleten sproeier vervangen door een 
nieuwe (zie „Onderhoudswerkzaamhe-
den/Sproeier vervangen“).
Apparaat werkt niet
Zuigturbine start niet
Onvoldoende zuigcapaciteit
Er komt geen water uit de spuitkop
Borstel draait niet
Tapijt wordt te nat
Technische gegevens
Vermogen
Nominale spanning V/Hz 220...240
/ 1~50
Beveiligingsklasse IPX4
Gemiddeld opgeno-
men vermogen
W 1300
Vermogen zuigmotor W 1130
Vermogen borstel-
motor
W76
Reinigingsborstels
Werkbreedte mm 260
Borsteldiameter mm 65
Borsteltoerental 1/min 1650
Druk reinigingsmid-
delpomp
MPa 0,4
Volume reinigings-
middelpomp
l/min 1,4
max. watertempera-
tuur
°C 60
Zuigen
Zuigvermogen, lucht-
hoeveelheid
l/s 46
Zuigvermogen, on-
derdruk
kPa 30,2
Maten en gewichten
Theoretische opper-
vlaktecapaciteit
m²/h 100
Volume reservoirs 
schoon/vuil water
l 15/17
Lengte mm 920
Breedte mm 360
Hoogte mm 750
Typisch bedrijfsge-
wicht
kg 52
Geluidsemissie
Geluidsdrukniveau 
(EN 60704-1)
dB(A)
77
Apparaattrillingen
Totale bewegings-
waarde (ISO 5349)
m/s² 1,7
38 NL

– 7
Hierbij verklaren wij dat de hierna vermelde 
machine door haar ontwerp en bouwwijze 
en in de door ons in de handel gebrachte 
uitvoering voldoet aan de betreffende fun-
damentele veiligheids- en gezondheidsei-
sen, zoals vermeld in de desbetreffende 
EG-richtlijnen. Deze verklaring verliest 
haar geldigheid wanneer zonder overleg 
met ons veranderingen aan de machine 
worden aangebracht.
De ondergetekenden handelen in opdracht 
en met volmacht van de bedrijfsleiding.
Gevolmachtigde voor de documentatie:
S. Reiser
Alfred Kärcher GmbH & Co. KG
Alfred Kärcher-Str. 28 - 40
71364 Winnenden (Germany)
Tel.: +49 7195 14-0
Fax: +49 7195 14-2212
Winnenden, 2011/05/01
–Er mogen uitsluitend toebehoren en re-
serveonderdelen gebruikt worden die 
door de fabrikant zijn vrijgegeven. Origi-
nele toebehoren en reserveonderdelen 
bieden de garantie van een veilig en 
storingsvrije werking van het apparaat.
–Een selectie van de meest frequent be-
nodigde reserveonderdelen vindt u ach-
teraan in de gebruiksaanwijzing.
–Verdere informatie over reserveonder-
delen vindt u op www.kaercher.com bij 
Service.
In ieder land zijn de door ons bevoegde 
verkoopkantoor uitgegeven garantiebepa-
lingen van toepassing. Eventuele storingen 
aan het apparaat verhelpen wij zonder kos-
ten binnen de garantietermijn, mits een ma-
teriaal of fabrieksfout de oorzaak van deze 
storing is. Neem bij klachten binnen de ga-
rantietermijn contact op met uw leverancier 
of de dichtstbijzijnde klantenservicewerk-
plaats en neem uw aankoopbewijs mee.
EG-conformiteitsverklaring
Product: Sproeiextractieapparaat
Type: 1.008-xxx
Van toepassing zijnde EG-richtlijnen
2006/42/EG (+2009/127/EG)
2004/108//EG
Toegepaste geharmoniseerde normen
EN 55014–1: 2006 + A1: 2009
EN 55014–2: 1997 + A2: 2008
EN 60335–1
EN 60335–2–68
EN 61000–3–2: 2006 + A2: 2009
EN 61000–3–3: 2008
Toegepaste landelijke normen
-
CEO Head of Approbation
Reserveonderdelen
Garantie
39NL

Español
– 1
Antes del primer uso de su apa-
rato, lea este manual original, 
actúe de acuerdo a sus indicaciones y 
guárdelo para un uso posterior o para otro 
propietario posterior.
Los materiales de embalaje son reci-
clables. Po favor, no tire el embalaje 
a la basura doméstica; en vez de ello, en-
tréguelo en los puntos oficiales de recogida 
para su reciclaje o recuperación.
Los aparatos viejos contienen mate-
riales valiosos reciclables que debe-
rían ser entregados para su 
aprovechamiento posterior. Por este moti-
vo, entregue los aparatos usados en los 
puntos de recogida previstos para su reci-
claje.
Indicaciones sobre ingredientes (REA-
CH)
Encontrará información actual sobre los in-
gredientes en:
www.kaercher.com/REACH
¡Antes de la primera puesta en marcha lea 
sin falta las instrucciones de uso y las ins-
trucciones de seguridad n.° 5.956-251!
Peligro
Para un peligro inminente que acarrea le-
siones de gravedad o la muerte.
몇Advertencia
Para una situación que puede ser peligro-
sa, que puede acarrear lesiones de grave-
dad o la muerte.
Precaución
Para una situación que puede ser peligro-
sa, que puede acarrear lesiones leves o 
daños materiales.
Este aparato está diseñado para el uso co-
mercial como dispositivo de limpieza en hú-
medo para moquetas, de acuerdo con este 
manual de instrucciones así como el folleto 
adjunto sobre indicaciones de seguridad 
para dispositivos de limpieza con cepillos y 
dispositivos pulverizadores.
El aparato pulveriza una solución deter-
gente desde el depósito de agua limpia so-
bre la alfombra que se debe limpiar, trata la 
solución de limpieza con un cepillo rotativo 
y absorbe la suciedad y la solución usada 
al depósito de agua sucia.
En caso de necesidad, se puede conectar 
un accesorio (por ejemplo una boquilla ma-
nual).
Índice de contenidos
Protección del medio ambiente ES . . .1
Indicaciones de seguridad .  ES . . .1
Uso previsto . . . . . . . . . . . .  ES . . .1
Función  . . . . . . . . . . . . . . .  ES . . .1
Elementos de mando . . . . .  ES . . .2
Puesta en marcha  . . . . . . .  ES . . .2
Manejo . . . . . . . . . . . . . . . .  ES . . .3
Puesta fuera de servicio. . .  ES . . .4
Transporte . . . . . . . . . . . . .  ES . . .4
Almacenamiento  . . . . . . . .  ES . . .4
Cuidados y mantenimiento.  ES . . .4
Subsanación de averías. . .  ES . . .5
Datos técnicos . . . . . . . . . .  ES . . .6
Declaración de conformidad CE ES . . .7
Piezas de repuesto  . . . . . .  ES . . .7
Garantía . . . . . . . . . . . . . . .  ES . . .7
Protección del medio ambien-
te
Indicaciones de seguridad
Símbolos del manual de instruccio-
nes
Uso previsto
Función
40 ES

– 2
1 Estribo de empuje
2 Botón solución de detergente
3 Madril
4 depósito de agua sucia
5 Seguro del mandril
6 Depósito de agua limpia
7 barra de aspiración
8 Cabezal limpiador
9 Dispositivo de bloqueo estribo de em-
puje
10 Tornillo cabezal de limpieza
11 Acoplamiento manguera de detergente
12 Manguera de salida de agua limpia
13 Manguera de aspiración
14 Panel de control
1 Fusible accionamiento de los cepillos
2 Fusible turbina de aspiración
3 Interruptor del aparato 
A Funcionamiento normal
B OFF – El aparato está apagado.
C Funcionamiento con boquilla manual
Desplazar el bloqueo del mandril hacia 
delante.
Levantar el depósiro de agua sucia y gi-
rar hacia un lado.
Llenar el depósito de agua limpia con 
agua caliente (máximo 60ºC) (volume 
15 l).
Adición de detergente.
Para obtener más información, solicitar la 
hoja de información del producto y la hoja 
de datos de seguridad según DIN del deter-
gente correspondiente.
몇Advertencia
Peligro para la salud, peligro de daños. Se 
deben respetar todas las indicaciones que 
incluyen los detergentes.
Utilice los detergentes con moderación 
para no perjudicar el medio ambiente. 
Colocar de nuevo el depósito de agua 
sucia sobre el aparato.
Colocar y nivelar el mandril sobre el de-
pósito de agua sucia.
Desplazar el bloqueo del mandril hacia 
atrás.
Elementos de mando Panel de control
Puesta en marcha
Limpieza de moquetas RM 764 líquido
Quitar la espuma RM 761
41ES

– 3
Antes de la limpieza aspirar la suciedad 
suelta con una aspiradora. 
Oscilar hacia afuera el dispositivo de 
bloqueo del estribo de empuje, ajustar 
la altura del estribo de empuje deseada 
y volver a cerrar el dispositivo de blo-
queo.
Enchufar la clavija de red a una toma de 
corriente.  
Precaución
Peligro de daños en la instalación. Contro-
lar el objeto a limpiar antes de utilizar el 
aparato para ver si el color resiste y si es 
resistente al agua.
Peligro
Peligro por descarga eléctrica.
No dejar entrar en contacto el cablecon los 
cepillos/pad rotativos.
Colocar el interruptor del aparato en 
funcionamiento normal, arrancar la tur-
bina de absorción y el accionamiento 
de los cepillos.
Para pulverizar solución de detergente, 
activar la tecla de detergente del estribo 
de empuje.
Pasar por la zona a limpiar en tramos 
que se solapen. Al hacerlo no tire del 
aparato hacia atrás (no deslizar).
Si el depósito de agua sucia está más 
lleno que 3/4, poner el interruptor en 
"OFF".
Desplazar el bloqueo del mandril hacia 
delante.
Levantar el depósito de agua sucia del 
aparato y vaciarlo.
몇Advertencia
Respetar la normativa local vigente en ma-
teria de tratamiento de aguas residuales.
Nota
Si el depósito de agua sucia está demasia-
do lleno, el agua sucia vuelve a la moqueta 
cuando se apaga el aparato.
Sólo deben emplearse accesorios y piezas 
de repuesto originales o autorizados por el 
fabricante. Los accesorios y piezas de re-
puesto originales garantizan el funciona-
miento seguro y sin averías del aparato.
Conecte el adaptador suministrado con 
la manguera de detergente de las he-
rramientas accesorios.
Extraer la manguera de aspiración del 
mandril.
Insertar la manguera de aspiración del 
accesorio en lugar de la manguera de 
aspiración en el mandril.
Unir el acoplamiento de la manguera de 
detergente en el aparato con la man-
guera de detergente del accesorio.
Ajustar el interruptor para el funciona-
miento con boquilla manual, la turbina 
de absorción comenzará a funcionar.
Para aplicar la solución de detergente, 
activar la palanca del accesorio.
Importante
Al desinsertar las herramientas accesorios 
debe retirarse el adaptador del aparato, 
para que la salida del agua se conecte al 
aparato.
Recomendación: Dejar el adaptador en la 
manguera de las herramientas accesorios.
–Pulverizar primero las zonas que estén 
muy sucias y dejar actuar la solución de 
detergente de 5 a 10 minutos.
Manejo
Vaciado del depósito de agua sucia
Funcionamiento con herramientas 
accesorios
Consejos de limpieza
42 ES

– 4
–Trabajar siempre desde la luz a la som-
bra (desde la ventana a la puerta).
–Trabajar siempre de la zona limpia a la 
sucia.
–Cuanto más delicado sea el pavimento 
(puentes orientales, berebere, tapice-
ría), menor debe ser la concetración de 
detergente.
–Las moquetas con yute pueden enco-
ger al trabajar en húmedo y decolorar.
–Las alfombras de pelo alto se deben ce-
pillar en la dirección del pelo en estado 
húmedo (p.ej. con una escobra para 
pelo o un frotador).
–Pasar por encima de la superficie que 
ha sido limpiada o poner muebles enci-
ma cuando esté seca para evitar pun-
tos de presión o manchas de óxido. 
–
Al limpiar moquetas que hayan sido trata-
das con champú previamente, se forma 
espuma en el depósito de agua sucia. En 
este caso, introducir la espuma ex RM 
761 en el depósito de agua sucia.
Colocar el interruptor principal en la po-
sición "OFF".
Vaciado del depósito de agua sucia.
Extraer la manguera de salida de agua 
limpia del racor y purgar el detergente.
Llenar el depósito de agua limpia con 
aprox. 2 litros de agua caliente (máx. 
60ºC) y lavar el sistema pulverizador, 
para ello pulsar la tecla de detergente.
Saque el enchufe de la toma de corrien-
te. 
Extraer la manguera de salida de agua 
limpia del racor y purgar el detergente.
Limpiar los filtros del depósito de agua 
limpia y del mandril.
Aclare el depósito de agua sucia con 
agua limpia.
Inclinar hacia atrás el aparato y limpiar 
el cabezal de limpieza y la barra de as-
piración.
En caso de peligro de heladas:
Vacíe el depósito de agua limpia y el 
depósito de agua sucia.
Guarde el aparato en un lugar protegi-
do de las heladas.
Precaución
¡Peligro de lesiones y daños! Respetar el 
peso del aparato para el transporte.
Desplazar el aparato con el estribo de 
empuje.
Al transportar en vehículos, asegurar el 
aparato para evitar que resbale y vuel-
que conforme a las directrices vigentes.
Precaución
¡Peligro de lesiones y daños! Respetar el 
peso del aparato en el almacenamiento.
Este aparato sólo se puede almacenar en 
interiores.
Peligro
Peligro de lesiones por descarga eléctrica.
Antes de efectuar cualquier trabajo en el 
aparato, hay que desconectarlo de la red 
eléctrica.
Comprobar si tienen daños el cable de 
alimentación, cable alargador y man-
gueras antes de cada puesta en mar-
cha.
Controlar el rociado de la boquilla.
Precaución
Peligro de daños en la instalación. No lim-
piar nunca la boquilla atascada con un 
alambre ni con una guja, enjuagarla con 
agua caliente (véase "Subsanación de ave-
rías")
Puesta fuera de servicio
Limpieza del aparato
protección antiheladas
Transporte
Almacenamiento
Cuidados y mantenimiento
Intervalos de mantenimiento 
Diariamente antes del uso
43ES

– 5
Comprobar si las mangueras y juntas es-
tán dañadas. Solicitar al servicio técnico 
que cambie las piezas defectuosas.
Compruebe si los cepillos presentan des-
gaste y, en caso necesario, cámbielos.
Las escobillas están desgastadas cuando 
las cerdas tienen la misma longitud que 
las cerdas indicativas amarillas.
Vacíe el depósito de agua limpia y el 
depósito de agua sucia.
Inclinar hacia atrás el aparato y colocar 
sobre el estribo de empuje.
Desenroscar los tornillos a la derecha e 
izquierda del cabezal de limpieza.
Extraer el cabezal limpiador.
1 boquilla
2 Clip de sujeción
3 Abrazadera de manguera
Extraer el clip de sujeción lateral.
Extraer hacia atrás la boquilla de la 
chapa de sujeción.
Abrir la brida de la manguera y extraer 
la boquilla de la manguera.
Insertar la nueva boquilla en la man-
guera.
Montar de nuevo en orden inverso.
Nota
Al insertar la boquilla en la chapa de sujeción, 
respetar la orientación de la boquilla correcta.
Vacíe el depósito de agua limpia y el 
depósito de agua sucia.
Inclinar hacia atrás el aparato y colocar 
sobre el estribo de empuje.
Desenroscar los tornillos a la derecha e 
izquierda del cabezal de limpieza.
Extraer el cabezal limpiador.
1 cepillo rotativo
2 Tornillos del cojinete de los cepillos
3 Cubierta de la correa dentada
4 Tuercas de la fijación del motor
Desatornille el tornillo de la cubierta de 
la correa dentada y extraerla.
Soltar las tuercas de la fijación del mo-
tor y desplazar el motor hacia los cepi-
llos.
Extraer la correa dentada.
Soltar el pin de rosca de la arandela de 
la correa dentada del cepillo y extraerla.
Extraer los tornillos del cojinete de los 
cepillos y extraer el cojinete del eje del 
cepillo.
Levantar el extremo de propulsión del 
cepillo rotativo de la carcasa y tirar del 
cojinete del lado contrario. 
Montar un nuevo cepillo siguiendo los 
mismos pasos en el orden inverso.
Peligro
Peligro de lesiones por descarga eléctrica.
Antes de efectuar cualquier trabajo en el 
aparato, hay que desconectarlo de la red 
eléctrica.
En caso de avería, la reparación de las pie-
zas eléctricas sólo debe efectuarla el servi-
cio técnico autorizado.
Cada 25 horas de servicio
Trabajos de mantenimiento
Cambiar las boquillas
Recambio del cepillo
1
2
3
Subsanación de averías
1
22
3
4
44 ES

– 6
En caso de averías que no se mencionen 
en este capítulo, consulte al servicio técni-
co oficial en caso de duda y si se indica ex-
plícitamente.
Enchufe la clavija de red.
Comprobar los fusibles del edificio.
Restablecer los fusibles de la turbina de 
aspiración en el panel de control.
Limpiar la barra de aspiración.
Comprobar la junta del mandril, limpiar-
la o cambiarla si fuera necesario.
Vacíe el depósito de agua sucia.
Insertar correctamente la manguera de 
aspiración en el mandril.
Comprobar si la manguera de absor-
ción presenta daños.
Colocar el interruptor principal en servi-
cio normal.
Llenar el depósito de agua limpia con 
agua caliente (máximo 60ºC) y enjua-
gar la boquilla. Cambiar la boquilla si es 
necesario (véase apartado "Trabajos 
de mantenimiento/cambiar boquilla").
Llenar el depósito de agua limpia.
Limpie el tamiz del depósito de agua 
limpia. 
Colocar el interruptor principal en servi-
cio normal.
Restablecer los fusibles en el acciona-
miento de cepillo en el panel de control.
Examine la correa de accionamiento y 
cámbiela si es necesario.
Cambiar la boquilla si es necesario 
(véase apartado "Trabajos de manteni-
miento/cambiar boquilla").
El aparato no funciona
La turbina de aspiración no funcio-
na
Potencia de aspiración insuficiente
No sale agua de la boquilla
Los cepillos no giran
La moqueta se moja demasiado
Datos técnicos
Potencia
Tensión nominal V/Hz 220...240
/ 1~50
Categoria de protección
IPX4
Consumo medio de 
potencia
W 1300
Potencia del motor de 
aspiración
W 1130
Potencia del motor de 
barrido
W76
Cepillos de limpieza
Anchura de trabajo mm 260
Diámetro cepillos mm 65
Nº de rotaciones de 
los cepillos
1/min 1650
Presión de la bomba 
de detergente
MPa 0,4
Caudal de la bomba 
de detergente
l/min 1,4
máx. temperatura del 
agua
°C 60
Aspirar
Potencia de aspira-
ción, caudal de aire
l/s 46
Potencia de aspira-
ción, depresión
kPa 30,2
Medidas y pesos
Potencia teórica por 
metro cuadrado
m²/h 100
Volumen de los depó-
sitos de agua limpia y 
agua sucia
l 15/17
Longitud mm 920
Anchura mm 360
Altura mm 750
Peso de funciona-
miento típico
kg 52
Emisión sonora
Nivel de presión acús-
tica (EN 60704-1)
dB(A)
77
Vibraciones del aparato
Valor total de la vibra-
ción (ISO 5349)
m/s² 1,7
45ES

– 7
Por la presente declaramos que la máqui-
na designada a continuación cumple, tanto 
en lo que respecta a su diseño y tipo cons-
tructivo como a la versión puesta a la venta 
por nosotros, las normas básicas de segu-
ridad y sobre la salud que figuran en las di-
rectivas comunitarias correspondientes. La 
presente declaración perderá su validez en 
caso de que se realicen modificaciones en 
la máquina sin nuestro consentimiento ex-
plícito.
Los abajo firmantes actúan con plenos po-
deres y con la debida autorización de la di-
rección de la empresa.
Persona autorizada para la documenta-
ción:
S. Reiser
Alfred Kärcher GmbH & Co. KG
Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40
71364 Winnenden (Germany)
Tfno.: +49 7195 14-0
Fax: +49 7195 14-2212
Winnenden, 2011/05/01
–Sólo deben emplearse accesorios y 
piezas de repuesto originales o autori-
zados por el fabricante. Los accesorios 
y piezas de repuesto originales garanti-
zan el funcionamiento seguro y sin ave-
rías del aparato.
–Podrá encontrar una selección de las 
piezas de repuesto usadas con más 
frecuencia al final de las instrucciones 
de uso.
–En el área de servicios de www.kaer-
cher.com encontrará más información 
sobre piezas de repuesto.
En todos los países rigen las condiciones 
de garantía establecidas por nuestra em-
presa distribuidora. Las averías del aparato 
serán subsanadas gratuitamente dentro 
del periodo de garantía, siempre que se de-
ban a defectos de material o de fabricación. 
En un caso de garantía, le rogamos que se 
dirija con el comprobante de compra al dis-
tribuidor donde adquirió el aparato o al ser-
vicio al cliente autorizado más próximo a su 
domicilio.
Declaración de conformidad 
CE
Producto: Instrumento de extracción 
por pulverización
Modelo: 1.008-xxx
Directivas comunitarias aplicables
2006/42/CE (+2009/127/CE)
2004/108/CE
Normas armonizadas aplicadas
EN 55014–1: 2006 + A1: 2009
EN 55014–2: 1997 + A2: 2008
EN 60335–1
EN 60335–2–68
EN 61000–3–2: 2006 + A2: 2009
EN 61000–3–3: 2008
Normas nacionales aplicadas
-
CEO Head of Approbation
Piezas de repuesto
Garantía
46 ES

Português
– 1
Leia o manual de manual origi-
nal antes de utilizar o seu apare-
lho. Proceda conforme as indicações no 
manual e guarde o manual para uma con-
sulta posterior ou para terceiros a quem 
possa vir a vender o aparelho.
Os materiais de embalagem são re-
cicláveis. Não coloque as embala-
gens no lixo doméstico, envie-as para uma 
unidade de reciclagem.
Os aparelhos velhos contêm mate-
riais preciosos e recicláveis e deve-
rão ser reutilizados. Por isso, 
elimine os aparelhos velhos através de sis-
temas de recolha de lixo adequados.
Avisos sobre os ingredientes (REACH)
Informações actuais sobre os ingredientes 
podem ser encontradas em: 
www.kaercher.com/REACH
Antes de colocar em funcionamento pela 
primeira vez é imprescindível ler atenta-
mente as indicações de segurança n.º 
5.956-251!
Perigo
Para um perigo eminente que pode condu-
zir a graves ferimentos ou à morte.
몇Advertência
Para uma possível situação perigosa que 
pode conduzir a graves ferimentos ou à 
morte.
Atenção
Para uma possível situação perigosa que 
pode conduzir a ferimentos leves ou danos 
materiais.
Este aparelho de limpeza a húmido para al-
catifas destina-se à utilização profissional, 
de acordo com as descrições e avisos de 
segurança mencionados no manual de ins-
truções e na brochura em anexo que con-
tém avisos de segurança para aparelhos 
de limpeza de escova e aparelhos de ex-
tracção por pulverização.
O aparelho pulveriza uma solução de lim-
peza do depósito de água fresca para o ta-
pete que pretende limpar, aplica a solução 
de limpeza com uma escova rotativa e as-
pira a sujidade e a solução de limpeza con-
taminada para o depósito da água suja.
Em caso de necessidade é possível conec-
tar uma ferramenta de acessórios (p. ex. 
bico manual).
Índice
Protecção do meio-ambiente PT . . .1
Avisos de segurança . . . . .  PT . . .1
Utilização conforme o fim a que 
se destina a máquina . . . . .  PT . . .1
Funcionamento  . . . . . . . . .  PT . . .1
Elementos de manuseamento PT . . .2
Colocação em funcionamento PT . . .2
Manuseamento  . . . . . . . . .  PT . . .3
Colocar fora de serviço  . . .  PT . . .4
Transporte . . . . . . . . . . . . .  PT . . .4
Armazenamento. . . . . . . . .  PT . . .4
Conservação e manutenção PT . . .4
Localização de avarias. . . .  PT . . .5
Dados técnicos. . . . . . . . . .  PT . . .6
Declaração de conformidade 
CE  . . . . . . . . . . . . . . . . . . .  PT . . .7
Peças sobressalentes  . . . .  PT . . .7
Garantia . . . . . . . . . . . . . . .  PT . . .7
Protecção do meio-ambiente
Avisos de segurança
Símbolos no Manual de Instruções
Utilização conforme o fim a 
que se destina a máquina
Funcionamento
47PT

– 2
1 Alavanca de avanço
2 Tecla da solução de limpeza
3 Cúpula
4 depósito de água suja
5 Bloqueio da cúpula
6 Tanque de água fresca
7 Barra de aspiração
8 Cabeça de limpeza
9 Retenção da alavanca de manobra
10 Parafuso da cabeça de limpeza
11 Acoplamento da mangueira do deter-
gente
12 Mangueira de escoamento de água lim-
pa
13 Tubo flexível de aspiração
14 Painel de comando
1 Fusível do accionamento das escovas
2 Fusível da turbina de aspiração
3 Interruptor da máquina
A Funcionamento normal
B OFF – aparelho está desligado.
C Funcionamento com bico manual
Girar o bloqueio da cúpula para a fren-
te.
Levantar o depósito da água suja e 
pousar para o lado.
Encher o depósito da água fresca com 
água quente (máx. 60°C), (capacidade 
de 15 litros)
Adicionar detergente.
Para mais informações requisite a folha in-
formativa do produto e a ficha técnica de 
segurança DIN do respectivo detergente.
몇Advertência
Perigo de saúde, perigo de danos. Respei-
tar todos os avisos referentes aos deter-
gentes utilizados.
Não utilize mais detergente do que neces-
sário para não prejudicar inutilmente o am-
biente.
Posicionar o depósito da água suja no-
vamente no aparelho.
Posicionar a cúpula no depósito de 
água suja e alinhar.
Girar a cúpula para trás.
Elementos de manuseamento Painel de comando
Colocação em funcionamento
Limpeza de tapetes RM 764 líquido
Eliminação de espuma RM 761
48 PT

– 3
Limpar a sujidade solta com um aspira-
dor antes de proceder à limpeza.
Girar o dispositivo de retenção da ala-
vanca de manobra para fora, ajustar a 
altura desejada e voltar a fechar a re-
tenção.
Ligue a ficha de rede à tomada de cor-
rente.
Atenção
Perigo de danos. Antes de utilizar o apare-
lho deve testar o objecto que pretende lim-
par num local de reduzida exposição para 
verificar se é resistente a água e se perde 
a cor.
Perigo
Perigo devido a choque eléctrico.
Evitar o contacto do cabo de alimentação 
com a escova rotativa/a almofada rotativa.
Ajustar o interruptor do aparelho no fun-
cionamento normal - a turbina de aspi-
ração e o accionamento das escovas 
entram em funcionamento.
Premir a tecla da solução de limpeza na 
alavanca de avanço para aplicar a solu-
ção de limpeza.
Deslocar o aparelho pela superfície a 
limpar em vias que se sobreponham. 
Puxar o aparelho para trás (não empur-
rar).
Se o depósito de água suja atingir a ca-
pacidade de 3/4 deve ajustar o interrup-
tor do aparelho em "OFF".
Girar o bloqueio da cúpula para a fren-
te.
Levantar o depósito da água suja do 
aparelho e esvaziar.
몇Advertência
Respeitar as normas locais sobre trata-
mento de esgotos.
Aviso
Se o depósito de água suja estiver cheio, a 
água suja escorre para o tapete assim que 
o aparelho for desligado.
Só devem ser utilizados acessórios e pe-
ças de reposição autorizados pelo fabri-
cante do aparelho. Acessórios e Peças de 
Reposição Originais - fornecem a garantia 
para que o aparelho possa ser operado em 
segurança e isento de falhas.
Ligar o adaptador com a mangueira do 
detergente da ferramenta dos acessó-
rios.
Retirar o tubo de aspiração da cúpula.
Inserir o tubo de aspiração da ferra-
menta de acessório em vez do tubo de 
aspiração na cúpula.
Ligar o acoplamento do tubo do produto 
de limpeza no aparelho com o tubo do 
produto de limpeza da ferramenta de 
acessório.
Ajustar o interruptor do aparelho no fun-
cionamento com bico manual - a turbi-
na de aspiração entra em 
funcionamento.
Accionar a alavanca na ferramenta de 
acessório para aplicar a solução de lim-
peza.
Importante
Ao retirar a ferramenta dos acessórios é 
necessário remover o adaptador do apare-
lho, de modo que a saída da água seja fe-
chada no aparelho.
Recomendação: deixar o adaptador na 
mangueira da ferramenta dos acessórios.
Manuseamento
Esvaziar o depósito de água suja
Operação com ferramentas dos 
acessórios
49PT

– 4
–Aplicar a solução de limpeza nos locais 
com forte sujidade e deixar actuar du-
rante 5 a 10 minutos.
–Trabalhar sempre da luz para a sombra 
(da janela para a porta).
–Trabalhar sempre da superfície limpa 
para a superfície suja.
–Quanto mais sensível for o material 
(passadeiras orientais, tapete berbere, 
estofo), menor deve ser a concentração 
de detergente.
–As alcatifas com o verso de juta podem 
encolher e desbotar quando sujeitas a 
uma limpeza a húmido.
–
Após a limpeza escovar os tapetes felpu-
dos em estado húmido no sentido na raíz 
(p. ex. com vassoura ou esfregona).
–De modo a evitar pontos de pressão ou 
manchas de ferrugem, as superfícies 
limpas só devem ser colocadas no local 
após estarem completamente secas.
–Durante a limpeza de alcatifas que fo-
ram previamente tratadas com champô 
é criada espuma no depósito da água 
suja. Neste caso deve aplicar espuma 
ex RM 761 no depósito de água suja.
Colocar o interruptor selector na posi-
ção "OFF".
Esvaziar o depósito de água suja.
Retirar o tubo de escoamento da água 
fria do bocal do tubo e escoar a solução 
de limpeza.
Encher o depósito da água fresca com 
aprox. 2 litros de água quente (máx. 
60°C) e lavar o sistema de pulverização 
através do accionamento da tecla da 
solução de limpeza.
Retirar a ficha de rede da tomada.
Retirar o tubo de escoamento da água 
fria do bocal do tubo e escoar a solução 
de limpeza.
Limpar os filtros no depósito da água 
fresca e na cúpula.
Lavar o depósito de água suja com 
água limpa.
Inclinar o aparelho para trás e limpar a 
cabeça de limpeza e a barra de aspira-
ção.
No caso de perigo de geadas:
Esvaziar os depósitos de água limpa e 
suja.
Guardar o aparelho num local protegido 
contra geadas.
Atenção
Perigo de ferimentos e de danos! Ter aten-
ção ao peso do aparelho durante o trans-
porte.
Empurrar o aparelho na alavanca de 
avanço.
Durante o transporte em veículos, pro-
teger o aparelho contra deslizes e tom-
bamentos, de acordo com as directivas 
em vigor.
Atenção
Perigo de ferimentos e de danos! Ter aten-
ção ao peso do aparelho durante o arma-
zenamento.
Este aparelho só pode ser armazenado em 
espaços fechados e cobertos.
Perigo
Perigo de ferimentos por choque eléctrico.
Desligar o aparelho e retirar a ficha de rede 
antes de efectuar quaisquer trabalhos no 
aparelho.
Antes de cada colocação em funciona-
mento verificar sempre o cabo eléctrico 
de rede, o cabo de extensão e as man-
gueiras quanto a danificações.
Controlar a imagem de jacto do bocal.
Dicas de limpeza
Colocar fora de serviço
Limpeza do aparelho
Protecção contra o congelamento
Transporte
Armazenamento
Conservação e manutenção
Intervalos de manutenção
Diariamente antes da utilização
50 PT

– 5
Atenção
Perigo de danos. Limpar um bocal entupi-
do com uma arame ou agulha e utilizar 
água quente (ver "Localização de avarias")
Controlar os tubos e vedantes quanto a 
danos. Requerer a substituição de peças 
danificadas pela assistência técnica.
Verificar o desgaste da escova e subs-
tituir, se necessário.
As escovas estão desgastadas se as 
cerdas tiverem o mesmo tamanho que 
as cerdas indicadoras amarelas.
Esvaziar os depósitos de água limpa e suja.
Inclinar o aparelho para trás e pousá-lo 
sobre a alavanca de manobra.
Desenroscar os parafusos do lado es-
querdo e direito da cabeça de limpeza.
Retirar a cabeça de limpeza.
1 Bocal
2 Clipe de retenção
3 Braçadeira do tubo
Retirar o clipe de retenção lateralmente.
Retirar o bocal pela parte traseira da 
chapa de suporte.
Abrir a braçadeira do tubo e retirar o bo-
cal do tubo.
Inserir o novo bocal no tubo.
Voltar a montar na ordem inversa.
Aviso
Ter atenção ao alinhamento correcto do 
bocal, durante o posicionamento do bocal 
na chapa de suporte.
Esvaziar os depósitos de água limpa e 
suja.
Inclinar o aparelho para trás e pousá-lo 
sobre a alavanca de manobra.
Desenroscar os parafusos do lado es-
querdo e direito da cabeça de limpeza.
Retirar a cabeça de limpeza.
1 Cilindro da escova
2 Parafusos do apoio das escovas
3 Cobertura da correia dentada
4 Porcas da fixação do motor
Desenroscar o parafuso da cobertura 
da correia dentada e retirar a cobertura.
Soltar os parafusos da fixação do motor e 
deslocar o motor em direcção à escova.
Retirar a correia dentada.
Soltar o pino roscado na polia da cor-
reia dentada e retirar a polia da correia 
dentada.
Retirar os parafusos dos apoios da esco-
va e retirar os apoios do veio da escova.
Levantar a extremidade do acciona-
mento do rolo de escova para fora da 
carcaça e retirar o lado oposto do 
apoio.
Montar a nova escova na ordem inversa.
Perigo
Perigo de ferimentos por choque eléctrico.
Desligar o aparelho e retirar a ficha de rede 
antes de efectuar quaisquer trabalhos no 
aparelho.
Os componentes eléctricos só podem ser 
testados e reparados pelos Serviços Técni-
cos autorizados.
Cada 25 horas de serviço
Trabalhos de manutenção
Substituir o bocal
1
2
3
Substituir a escova
Localização de avarias
1
22
3
4
51PT

– 6
No caso de anomalias não referidas neste 
capítulo, em caso de dúvidas e por indica-
ção expressa, pedir a intervenção dos Ser-
viços Técnicos autorizados.
Ligar a ficha de rede.
Verificar o quadro eléctrico do edifício.
Repor o fusível da turbina de aspiração 
no painel de comando.
Limpar a barra de aspiração.
Verificar, limpar ou substituir o vedante 
na cúpula.
Esvaziar o depósito de água suja.
Inserir o tubo de aspiração correcta-
mente na cúpula.
Verificar o tubo de aspiração quanto a 
danos.
Ajustar o interruptor do aparelho no fun-
cionamento normal.
Encher o depósito da água fresca com 
água quente (máx. 60°C) e limpar o bo-
cal. Substituir eventualmente o bocal 
(ver "Trabalhos de manutenção/Substi-
tuir bocal").
Encher o depósito de água limpa.
Limpar o filtro do depósito da água lim-
pa.
Ajustar o interruptor do aparelho no fun-
cionamento normal.
Repor o fusível do accionamento das 
escovas no painel de comando.
Controlar a correia de accionamento e 
substituir se necessário.
Substituir o bocal desgastado por um 
novo (ver "Trabalhos de manutenção/
Substituir bocal").
Aparelho não funciona
A turbina de aspiração não funciona
Potência de aspiração insuficiente
Nenhuma saída de água no bocal
A escova não rodopia
Tapete fica demasiado húmido
Dados técnicos
Potência
Tensão nominal V/Hz 220...240
/ 1~50
Tipo de protecção IPX4
Consumo de potên-
cia médio
W 1300
Potência do motor de 
aspiração
W 1130
Potência do motor 
das escovas
W76
Escovas de limpeza
Largura de trabalho mm 260
Diâmetro da escova mm 65
Velocidade da escova
1/min 1650
Pressão da bomba do 
produto de limpeza
MPa 0,4
Débito, bomba do 
produto de limpeza
l/mín 1,4
Temperatura máxima 
da água
°C 60
Aspirar
Potência de aspira-
ção, quantidade de ar
l/s 46
Potência de aspira-
ção, depressão
kPa 30,2
Medidas e pesos
Desempenho teórico 
por superfície
m²/h 100
Volume do depósito de 
água limpa/água suja
l 15/17
Comprimento mm 920
Largura mm 360
Altura mm 750
Peso de funciona-
mento típico
kg 52
Emissão de ruído
Nível de pressão acús-
tica (EN 60704-1)
dB(A)
77
Vibrações da máquina
Valor total de vibra-
ção (ISO 5349)
m/s² 1,7
52 PT

– 7
Declaramos que a máquina a seguir desig-
nada corresponde às exigências de segu-
rança e de saúde básicas estabelecidas 
nas Directivas CE por quanto concerne à 
sua concepção e ao tipo de construção as-
sim como na versão lançada no mercado. 
Se houver qualquer modificação na máqui-
na sem o nosso consentimento prévio, a 
presente declaração perderá a validade.
Os abaixo assinados têm procuração para 
agirem e representarem a gerência.
Responsável pela documentação:
S. Reiser
Alfred Kärcher GmbH & Co. KG
Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40
71364 Winnenden (Germany)
Tel.: +49 7195 14-0
Fax: +49 7195 14-2212
Winnenden, 2011/05/01
–Só devem ser utilizados acessórios e 
peças de reposição autorizados pelo 
fabricante do aparelho. Acessórios e 
Peças de Reposição Originais - forne-
cem a garantia para que o aparelho 
possa ser operado em segurança e 
isento de falhas.
–No final das Instruções de Serviço en-
contra uma lista das peças de substitui-
ção mais necessárias.
–Para mais informações sobre peças so-
bressalentes, consulte na página 
www.kaercher.com o ponto dos servi-
ços.
Em cada país vigem as respectivas condi-
ções de garantia estabelecidas pelas nos-
sas Empresas de Comercialização. 
Eventuais avarias no aparelho durante o 
período de garantia serão reparadas, sem 
encargos para o cliente, desde que se trate 
dum defeito de material ou de fabricação. 
Em caso de garantia, dirija-se, munido do 
documento de compra, ao seu revendedor 
ou ao Serviço Técnico mais próximo.
Declaração de conformidade 
CE
Produto: Extractor de névoa
Tipo: 1.008-xxx
Respectivas Directrizes da CE
2006/42/CE (+2009/127/CE)
2004/108/CE
Normas harmonizadas aplicadas
EN 55014–1: 2006 + A1: 2009
EN 55014–2: 1997 + A2: 2008
EN 60335–1
EN 60335–2–68
EN 61000–3–2: 2006 + A2: 2009
EN 61000–3–3: 2008
Normas nacionais aplicadas
-
CEO Head of Approbation
Peças sobressalentes
Garantia
53PT

Dansk
– 1
Læs original brugsanvisning in-
den første brug, følg anvisnin-
gerne og opbevar vejledningen til senere 
efterlæsning eller til den næste ejer.
Emballagen kan genbruges. Smid 
ikke emballagen ud sammen med 
det almindelige husholdningsaffald, men 
aflever den til genbrug.
Udtjente apparater indeholder vær-
difulde materialer, der kan og bør af-
leveres til genbrug. Aflever derfor 
udtjente apparater på en genbrugsstation 
eller lignende.
Henvisninger til indholdsstoffer 
(REACH)
Aktuelle oplysninger til indholdsstoffer fin-
der du på: 
www.kaercher.com/REACH
Inden første ibrugtagelse skal sikkerheds-
henvisningerne nr. 5.956-251 læses!
Risiko
En umiddelbar truende fare, som kan føre 
til alvorlige personskader eller død.
몇Advarsel
En muligvis farlig situation, som kan føre til 
alvorlige personskader eller til død.
Forsigtig
En muligvis farlig situation, som kan føre til 
personskader eller til materialeskader.
Denne maskine er beregnet til industriel an-
vendelse som vådsugningsmaskine til 
gulvtæpper tilsvarende til sikkerhedsanvis-
ninger i denne betjeningsvejledning som 
også de vedlagte brochurer og sikkerheds-
anvisningerne til børsterensemaskiner og 
sprayekstraktionsmaskinerer.
Maskinen sprøjter rensemiddelopløsnin-
gen fra ferskvandstanken på gulvtæppet, 
arbejder rensemiddelopløsningen ind med 
en børstevalse og opsuger smuds og op-
brugt rensemiddelopløsning ind i snavse-
vandstanken.
Efter behov kan der tilsluttes tilbehør (f.eks. 
en hånddyse).
Indholdsfortegnelse
Miljøbeskyttelse . . . . . . . . .  DA . . .1
Sikkerhedsanvisninger . . . .  DA . . .1
Bestemmelsesmæssig anven-
delse. . . . . . . . . . . . . . . . . .  DA . . .1
Funktion . . . . . . . . . . . . . . .  DA . . .1
Betjeningselementer  . . . . .  DA . . .2
Ibrugtagning . . . . . . . . . . . .  DA . . .2
Betjening  . . . . . . . . . . . . . .  DA . . .3
Ud-af-drifttagning . . . . . . . .  DA . . .4
Transport . . . . . . . . . . . . . .  DA . . .4
Opbevaring. . . . . . . . . . . . .  DA . . .4
Pleje og vedligeholdelse  . .  DA . . .4
Afhjælpning af fejl. . . . . . . .  DA . . .5
Tekniske data. . . . . . . . . . .  DA . . .6
EU-overensstemmelseserklæ-
ring . . . . . . . . . . . . . . . . . . .  DA . . .7
Reservedele . . . . . . . . . . . .  DA . . .7
Garanti . . . . . . . . . . . . . . . .  DA . . .7
Miljøbeskyttelse
Sikkerhedsanvisninger
Symbolerne i driftsvejledningen
Bestemmelsesmæssig an-
vendelse
Funktion
54 DA

– 2
1 Bøjle
2 Knap rensemiddelopløsning
3 Kuppel
4 Snavsevandsbeholder
5 Låsemekanisme kuppel
6 Ferskvandtank
7 Sugebjælke 
8 Rensehoved
9 Låsemekanisme skubbebøjle
10 Skrue rensehoved
11 Kobling rensemiddelslange
12 Afledningsslange for friskvand
13 Sugeslange
14 Betjeningsfelt
1 Sikring børstedrev
2 Sikring sugeturbine
3 Afbryder
A Normalfunktion
B OFF - Der er slukket for apparatet
C Funktion med hånddyse
Drej kuplens låsemekanisme fremad.
Løft snavsevandstanken og sæt den til 
siden.
Opfyld ferskvandstanken med varmt 
vand (max. 60°C) (kapacitet 15 liter).
Påfyld rengøringsmiddel.
For yderligere oplysninger, bestil venligst 
produktinformationsbladet og DIN-sikker-
hedsdatabladene for de tilsvarende rense-
midler.
몇Advarsel
Sundhedsfare, risiko for beskadigelse. Der 
skal tages højde for alle henvisninger, som 
kommer med de anvendte rensemidler.
For at beskytte miljøet bør du være spar-
sommeligt med rensemidlet.
Sæt snavsevandstanken tilbage på ma-
skinen.
Sæt kuplen på snavsevandstanken og 
juster den.
Drej kuplens låsemekanisme tilbage.
Betjeningselementer Betjeningsfelt
Ibrugtagning
Rengøring af gulvtæp-
per
RM 764 flyden-
de
Afskumning RM 761
55DA

– 3
Før rengøringen skal løst smuds suges 
op med en støvsuger.
Drej skubbebøjlens låsemekanisme ud-
ad, indstil den ønskede skubbebøjle-
højde og lås låsemekanisme igen.
Sæt netstikket i en stikdåse.
Forsigtig
Risiko for beskadigelse. Kontroller om gen-
standen, som skal renses, er bestandigt 
overfor vand og farveægte.
Risiko
Fare på grund af elektrisk stød.
Netkablet må ikke komme i berøring med 
den roterende børste/pad.
Sæt omstilleren til "Normalfunktion" - 
sugeturbinen og børstedrevet starter.
Tryk knappen til rensemiddelopløsnin-
gen på skubbebøjlen for at sprøjte ren-
semiddel på gulvtæppet.
Kør over fladen som skal renses i over-
lappende baner. Træk derved maski-
nen baglæns (skub den ikke).
Hvis snavsevandstanken er fyldt op til 
3/4, sættes maskinen til „OFF“.
Drej kuplens låsemekanisme fremad.
Løft snavsevandstanken fra maskinen 
og tøm den.
몇Advarsel
Følg de lokale bestemmelser vedrørende 
behandling af spildevand.
OBS
Hvis snavsevandstanken er overfyldt løber 
snavsevandet tilbage på tæppet hvis ma-
skinen afbrydes.
Der må kun anvendes tilbehør og reserve-
dele, der er godkendt af producenten. Ori-
ginaltilbehør og -reservedele er en garanti 
for, at maskinen kan fungere sikkert og 
uden fejl.
Forbind den vedlagte adapter med til-
behørets rensemiddelslange.
Træk sugeslangen ud af kuplen.
Sæt sugeslangen fra tilbehøret ind i 
kuplen i stedet for.
Forbind maskinens rensemiddelslange 
med tilbehørets rensemiddelslange.
Sæt omstilleren til funktion med hånd-
dyse - sugeturbinen starter.
Til sprøjtning af renseopløsning, skal 
håndtaget på tilbehøret betjenes.
Vigtigt
Hvis tilbehøret sættes på, skal adapteren 
fjernes fra maskinen så maskinens vand-
udløb lukkes.
Anbefaling: Adapteren forbliver på tilbehø-
rets slange.
Betjening
Tømning af snavsevandstanken
Funktion med tilbehørsværktøj
56 DA

– 4
–Stærk tilsmudsede steder skal først 
sprøjtes og renseopløsningen skal virke 
for ca. 5 til 10 minutter.
–Der skal altid arbejdes fra lys til skygge 
(fra vindue til døren).
–Der skal altid arbejdes fra den rensede 
til den ikke rensede flade.
–Jo følsommere en overflad er (orient 
gulvtæpper, berbertæpper, pudestof), 
desto svagere skal rensemiddelkon-
centrationen være.
–Tæpper med juteryg kan krybe ind og 
tabe farven, hvis den renses for våd. 
–Tæpper med høj luv skal efter rensnin-
gen og i våd tilstand børstes i luvretning 
(f.eks. med en luvbørste eller gulv-
skrubbe).
–For at undgå stødpletter eller rustpletter 
må der først gås på den rensede flade 
eller stilles møbler på fladen, hvis fla-
den er tør.
–Ved rensning af gulvtæpper, som i for-
ud blev vasket med skum, dannes 
skum i snavsevandsbeholderen. I dette 
tilfælde tilsættes skum ex RM 761 til 
snavsevandsbeholderen.
Sæt hovedafbryderen på "OFF".
Tøm snavsevandsbeholderen.
Træk afløbsslangen til ferskvandet fra 
slangens koblingsstykke og dræn ren-
semiddelopløsningen.
Påfyld ferskvandstanken med ca. 2 liter 
varmt vand (max. 60°C) og spul sprøjte-
systemet ved at trykke rensemiddelop-
løsningens knap.
Træk netstikket ud af stikkontakten.
Træk afløbsslangen til ferskvandet fra 
slangens koblingsstykke og dræn ren-
semiddelopløsningen.
Rens sivene på ferskvandstanken og 
kuplen.
Skyl snavsevandsbeholderen med klart 
vand.
Tip maskinen tilbage og rens renseho-
vedet og sugebjælken.
Ved frostrisiko:
Tøm frisk- og snavsevandsbeholderen.
Stil maskinen i et frostsikkert rum.
Forsigtig
Fare for person- og materialeskader! Hold 
øje med maskinens vægt ved transporten.
Skub maskinen med skubbebøjlen.
Ved transport i biler skal renseren fast-
spændes i.h.t. gældende love.
Forsigtig
Fare for person- og materialeskader! Hold 
øje med maskinens vægt ved opbevaring.
Denne maskine må kun opbevares inden-
dørs.
Risiko
Fare på grund af elektrisk stød.
Træk netstikket og afbryd maskinen inden 
der arbejdes på maskinen. 
Strømkabel, forlængerkabel og slanger 
kontrolleres før hver ibrugtagning for 
skader.
Kontroller dysernes sprøjtemønster.
Forsigtig
Risiko for beskadigelse. Tilstoppede dyser 
må aldrig renses med tråd eller nåle, men 
skylles med varmt vand (se „Hjælp ved 
fejl“)
Kontroller slanger og tætninger for ska-
der. Defekte komponenter skal udskif-
tes af kundeservice.
Tips til rensning
Ud-af-drifttagning
Rengøring af maskinen
Frostbeskyttelse
Transport
Opbevaring
Pleje og vedligeholdelse
Vedligeholdelsesintervaller
Dagligt inden brugen
Servicearbejde for hver 25 driftstimer
57DA

– 5
Kontroller børsterne for slid, udskift 
dem ved behov.
Børsterne er slidt, hvis børsterne har 
samme længde som de gule indikator-
børster.
Tøm frisk- og snavsevandsbeholderen.
Vip maskinen tilbage og læg den på 
skubbebøjlen.
Skru skruerne til højre og venstre på 
rensehovedet ud.
Fjern rensehovedet.
1 Mundstykke
2 Holdeclips
3 Slangebøjle
Træk holdeclipsen fra siden.
Træk dysen tilbage ud af holdepladen.
Åbn slangebøjlen og træk dysen fra 
slangen.
Sæt en ny dyse på slangen.
Monter igen i omvendt rækkefølge.
OBS
Ved isætning af dysen i holdepladen skal 
der tages højde for den rigtige orientering.
Tøm frisk- og snavsevandsbeholderen.
Vip maskinen tilbage og læg den på 
skubbebøjlen.
Skru skruerne til højre og venstre på 
rensehovedet ud.
Fjern rensehovedet.
1 Børstevalse
2 Skruer børstelejring
3 Afdækning tandrem
4 Møtrikker til motorbefæstelsen
Skru skruerne fra tandremmens afdæk-
ning ud og fjern afdækningen.
Løsn motorbefæstelsen møtrikker og 
skub motoren hen til børsten.
Fjern tandremmen.
Løsn tandremskivens gevindstift på 
børsten og fjern tandremskiven. 
Skru børstelejringens skruer ud og træk 
lejringen fra børsteakslen.
Træk børstevalsen drevende ud af hu-
set og træk den modsatte side ud af lej-
ringen.
Monter nye børster ind i omvendt ræk-
kefølge.
Risiko
Fare på grund af elektrisk stød.
Træk netstikket og afbryd maskinen inden 
der arbejdes på maskinen. 
El-komponenter må kun kontrolleres og re-
pareres af en godkendt kundeservice.
I tvivlstilfælde eller ved udtrykkelige henvis-
ninger skal De kontakte en godkendt kun-
deservice ved fejl, som ikke nævnes i dette 
kapitel. 
Sæt netstikket i.
Kontroller bygningens sikring.
Vedligeholdelsesarbejder
Udskifte dysen
Skift af børste
1
2
3
Afhjælpning af fejl
Maskinen fungerer ikke
1
22
3
4
58 DA

– 6
Sugeturbinens sikring skal sættes tilba-
ge på betjeningspanelet.
Rens sugebjælken.
Kontroller tætningen på kuplen, rens el-
ler udskift den.
Tøm snavsevandsbeholderen.
Sæt sugeslangen korrekt ind i kuplen.
Kontroller sugeslangen for beskadigel-
se.
Hovedafbryderen sættes på "Normal-
funktion".
Opfyld ferskvandstanken med varmt 
vand (max. 60°C) og skyl dysen. Udskift 
evt. dysen (se "Vedligeholdelsesarbej-
der/skifte dysen").
Påfyld ferskvandstanken.
Rens ferskvandstankens siv.
Hovedafbryderen sættes på "Normal-
funktion".
Børstemotorens sikring skal sættes til-
bage på betjeningspanelet.
Kontroller drivremmen, udskift evt.
Udskift den slidte dyse med en ny dyse 
(se "Vedligeholdelsesarbejder/skifte 
dysen").
Sugeturbine virker ikke
Utilstrækkelig sugeeffekt
Ingen vandudslip på dysen
Børsterne drejer ikke
Gulvtæppet for vådt
Tekniske data
Effekt
Mærkespænding V/Hz 220...240
/ 1~50
Kapslingsklasse IPX4
Mellemste optagne 
effekt
W 1300
Sugemotorydelse W 1130
Børstemotorydelse W 76
Rengøringsbørster
Arbejdsbredde mm 260
Børstediameter mm 65
Børsteomdrejningstal 1/min 1650
Tryk rensemiddel-
pumpe
MPa 0,4
Kapacitet, rensemid-
delpumpe
l/min. 1,4
maks. vandtempera-
tur
°C 60
Sugning
Sugeeffekt, luft-
mængde
l/s 46
Sugeeffekt, undertryk kPa 30,2
Mål og vægt
Teoretisk fladeydelse m²/h 100
Volumen frisk-/snav-
sevandsbeholder
l 15/17
Længde mm 920
Bredde mm 360
Højde mm 750
Typisk driftsvægt kg 52
Støjemission
Lydtryksniveau (EN 
60704-1)
dB(A
)
77
Maskinvibrationer
Total svingningsvær-
di (ISO 5349)
m/s² 1,7
59DA

– 7
Hermed erklærer vi, at den nedenfor nævn-
te maskine i design og konstruktion og i den 
af os i handlen bragte udgave overholder 
de gældende grundlæggende sikkerheds- 
og sundhedskrav i EF-direktiverne. Ved 
ændringer af maskinen, der foretages uden 
forudgående aftale med os, mister denne 
erklæring sin gyldighed.
Undertegnede agerer på vegne af og med 
fuldmagt fra ledelsen.
Dokumentationsbefuldmægtiget:
S. Reiser
Alfred Kärcher GmbH & Co. KG
Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40
71364 Winnenden (Germany)
Tlf.:  +49 7195 14-0
Fax:  +49 7195 14-2212
Winnenden, 2011/05/01
–Der må kun anvendes tilbehør og reser-
vedele, der er godkendt af producen-
ten. Originaltilbehør og -reservedele er 
en garanti for, at maskinen kan fungere 
sikkert og uden fejl.
–Et udvalg over de reservedele som bru-
ges meget ofte finder De i slutningen af 
betjeningsvejledningen
–Yderligere informationen om reserve-
dele finder De under www.kaer-
cher.com i afsni "Service".
I de enkelte lande gælder de af vore for-
handlere fastlagte garantibetingelser. 
Eventuelle fejl på apparatet afhjælpes gra-
tis inden for garantien, såfremt fejlen kan til-
skrives en materiale- eller produktionsfejl. 
Hvis De ønsker at gøre garantien gælden-
de, bedes De henvende Dem til Deres for-
handler eller nærmeste kundeservice 
medbringende kvittering for købet.
EU-overensstemmelseser-
klæring
Produkt: Sprayekstraktionsapparat
Type: 1.008-xxx
Gældende EF-direktiver
2006/42/EF (+2009/127/EF)
2004/108/EF
Anvendte harmoniserede standarder
EN 55014–1: 2006 + A1: 2009
EN 55014–2: 1997 + A2: 2008
EN 60335–1
EN 60335–2–68
EN 61000–3–2: 2006 + A2: 2009
EN 61000–3–3: 2008
Anvendte tyske standarder
-
CEO Head of Approbation
Reservedele
Garanti
60 DA

Norsk
– 1
Før første gangs bruk av appa-
ratet, les denne originale bruks-
anvisningen , følg den og oppbevar den for 
senere bruk eller fo overlevering til neste ei-
er.
Materialet i emballasjen kan resirku-
leres. Ikke kast emballasjen i hus-
holdningsavfallet, men lever den inn til 
resirkulering.
Gamle maskiner inneholder verdi-
fulle materialer som kan resirkule-
res. Disse bør leveres inn til 
gjenvinning. Gamle maskiner skal derfor 
avhendes i egnede innsamlingssystemer.
Anvisninger om innhold (REACH)
Aktuell informasjon om stoffene i innholdet 
finner du under: 
www.kaercher.com/REACH
Før første igangsetting må sikkerhetsin-
struksjonene Nr. 5.956-251 ubetinget le-
ses!
Fare
For en umiddelbar truende fare som kan 
føre til store personskader eller til død.
몇Advarsel
For en mulig farlig situasjon som kan føre til 
store personskader eller til død.
Forsiktig!
For en mulig farlig situasjon som kan føre til 
mindre personskader eller til materielle 
skader.
Dette redskapet er bestemt for industrielt 
bruk som våt-/renseapparat for vegg til 
vegg-tepper tilsvarende de i denne bruks-
anvisningen, så vel som den vedliggende 
brosjyren sikkerhetsinstruksjoner for bør-
ste-/renseapparat og sprute-/ekstraksjons-
apparat, angitte beskrivelser og 
sikkerhetsinstruksjoner.
Apparatet spruter rengjøringsløsning fra 
rentvannstanken på teppet som skal ren-
gjøres, arbeider inn rengjøringsløsningen 
med en børstevalse og suger smuss og 
brukt rengjøringsløsning til bruktvannstan-
ken.
Ved behov kan det kobles til et tilbehørs-
verktøy (f.eks. en hånddyse).
Innholdsfortegnelse
Miljøvern. . . . . . . . . . . . . . .  NO . . .1
Sikkerhetsinstruksjoner  . . .  NO . . .1
Forskriftsmessig bruk . . . . .  NO . . .1
Funksjon. . . . . . . . . . . . . . .  NO . . .1
Betjeningselementer  . . . . .  NO . . .2
Ta i bruk . . . . . . . . . . . . . . .  NO . . .2
Betjening  . . . . . . . . . . . . . .  NO . . .3
Stans av driften  . . . . . . . . .  NO . . .4
Transport . . . . . . . . . . . . . .  NO . . .4
Lagring . . . . . . . . . . . . . . . .  NO . . .4
Pleie og vedlikehold . . . . . .  NO . . .4
Hjelp ved funksjonsfeil . . . .  NO . . .5
Tekniske data. . . . . . . . . . .  NO . . .6
EU-samsvarserklæring. . . .  NO . . .7
Reservedeler . . . . . . . . . . .  NO . . .7
Garanti . . . . . . . . . . . . . . . .  NO . . .7
Miljøvern
Sikkerhetsinstruksjoner
Symboler i bruksanvisningen
Forskriftsmessig bruk
Funksjon
61NO

– 2
1 Skyvebøyle
2 Tast rengjøringsløsning
3 Dom
4 Spillvannstank
5 Låsing dom
6 Rentvannstank
7 Sugebom
8 Rengjøringshode
9 Låsing skyvebøyle
10 Skrue rengjøringshode
11 Kobling rengjøringsmiddelslange
12 Avløpsslange friskvann
13 Sugeslange
14 Betjeningspanel
1 Sikring børstedrift
2 Sikring sugevifte
3 Apparatbryter
A Normaldrift
B OFF – Apparatet er slått av.
C Drift med hånddyse
Låsing dom svinges forover
Løft av bruktvannstank og sving den til 
side.
rentvannstanken fylles med varmt vann 
(maks 60°C) (volum 15 liter).
Fyll på rengjøringsmiddel.
For ytterlige informasjoner, vennligst bestill 
produktinformasjonsblad og DIN-sikker-
hetsdatablad av det tilsvarende rengjø-
ringsmidlet.
몇Advarsel
Fare for helsen, fare for skader. Ta hensyn 
til alle merknader, som er vedlagt de brukte 
rengjøringsmidlene.
Gå sparsommelig om med rengjøringsmid-
let for å skåne miljøet.
Sett bruktvannstanken på apparatet 
igjen.
Domen settes på bruktvannstanken 
igjen og rettes inn.
Låsing dom svinges bakover.
Betjeningselementer Betjeningspanel
Ta i bruk
Tepperengjøring RM 764 flyten-
de
Antiskummiddel RM 761
62 NO

– 3
Før rengjøring suges løst smuss opp 
med en støvsuger.
Sving låsingen på skyvebøylen utover, 
still inn ønsket høyde på skyvebøylen 
og lukk låsingen igjen.
Sett støpselet i stikkontakten.
Forsiktig!
Fare for skade. Prøv gjenstanden som skal 
renses på motstandsdyktighet mot vann og 
fargeekthet, på et lite synlig sted før bruk.
Fare
Fare for skade fra elektrisk støt.
Ikke la strømkabelen komme i berøring 
med roterende børste eller pad.
Apparatbryter stilles til normaldrift - su-
geturbin og børstedrift starter.
For påspruting av rengjøringsløsning 
trykk tasten Rengjøringsløsning på sky-
vebøylen.
Flaten som skal rengjøres kjøres over i 
overlappende baner. Trekk da appara-
tet bakover (ikke skyv).
Dersom bruktvannstanken er 3/4 fullm 
sett apparatbryteren til "OFF".
Låsing dom svinges forover
Løft bruktvannstanken av appratet og 
tøm den.
몇Advarsel
Ta hensyn til de lokale utslippsforskrifter.
Bemerk
Dersom bruktvannstanken er overfylt vil det 
renne skitten t vann ut på teppet når appra-
tet slås av.
Det er kun tillatt å anvende tilbehør og re-
servedeler som er godkjent av produsen-
ten. Originalt tilbehør og originale 
reservedeler garanterer for sikker og pro-
blemfri drift av apparatet.
Vedlagte adapter kobles til rengjørings-
middelslangen på tilbehørsverktøyet.
Trekk sugeslangen ut av domen.
Sett sugeslangen til tilbehørsverktøyet 
inn i domen i stedet for den vanlige su-
geslangen.
Kobling på rengjøringsmiddelslange på 
apparatet kobles til rengjøringsmiddels-
lange på tilbehørsverktøyet.
Apparatbryter stilles til drift med hånd-
dyse - sugeturbinen starter.
For å påføre rengjøringsløsning bruk 
hendelen på tilbehørsverktøyet. 
Viktig
Når tilbehørsverktøyet tas av må adapteren 
tas av apparatet, slik at vannuttaket på ap-
paratet stenges.
Anbefaling: La adaptereren være på tilbe-
hørsverktøyet.
Betjening
Tømming av spillvannsbeholderen
Drift med tilbehørsverktøy.
63NO

– 4
–Sprut sterkt forurensete overflater inn 
forut med rengjøringsoppløsningen og 
la virke inn i 5 til 10 minutter.
–Arbeid alltid fra lyset til skyggen (fra vin-
duet til døren).
–Arbeid alltid fra den rensete til den ikke 
rensete flaten.
–Dess ømtåligere belaget er (Orienttep-
per, Berber, polstre-/stoff), dess lavere 
må rengjøringsmiddelkonsentrasjonen 
være.
–Vegg til vegg-teppe med juterygg kan 
krympe ved for våt behandling og blek-
ne fargemessig.
–Tepper med høyt flor skal etter rensin-
gen børstes opp i våt tilstand i flor-/ret-
ningen (f. eks. med florkost eller 
skrubb).
–For å forebygge trykksteder eller rust-
flekker, bør rensete flater begås eller 
møbleres først etter tørking.
–Ved rensing av vegg til vegg-tepper 
som har vært sjamponert forut, oppstår 
skum i beholderen for sølevann. I dette 
tilfelle fyll skum ex RM 761 i beholderen 
for sølevann.
Sett maskinbryteren i stilling ”OFF”.
Tøm bruktvannstanken.
Trekk avtappingsslange rentvann av 
slangenippelen og tapp av rengjørings-
løsning.
Rentvannstanken fylles med ca. 2 liter 
varmt vann (maks. 60°C) og sprutesys-
temet spyles ved å bruke tasten for ren-
gjøringsløsning.
Trekk ut støpselet fra veggkontakten.
Trekk avtappingsslange rentvann av 
slangenippelen og tapp av rengjørings-
løsning.
Silene på rentvannstank og i domen 
rengjøres.
Skyll spillvannstanken med rent vann.
Vipp apparatet bakover og rengjør ren-
gjøringshode og sugebom.
Ved fare for frost:
Tøm rentvanns- og bruktvannstanken.
Oppbevar maskinen på et frostfritt sted.
Forsiktig!
Fare for personskader og materielle ska-
der! Pass på vekten av apparatet ved trans-
port.
Skyv apparatet med skyvebøylen.
Ved transport i kjøretøyer skal appara-
tet sikres mot å skli eller velte etter de til 
enhver tid gjeldende regler.
Forsiktig!
Fare for personskader og materielle ska-
der! Pass på vekten av apparatet ved lag-
ring.
Dette apparatet skal kun lagres innendørs.
Fare
Fare for personskade gjennom elektrisk 
støt.
Før alt arbeide på apparatet skal apparatet 
slås av og strømkabelen trekkes ut.
Kontroller nettkabel, skjøteledning og 
slanger på skader før hver gangsetting
Kontroller dysenes sprøytemønster.
Forsiktig!
Fare for skade. Rengjør tilstoppet dyse 
med ståltråd eller en nål fremfor å spyle 
med varmt vann (se "Feilretting")
Kontroller slanger og pakninger for ska-
der. Defekte deler skal skiftes av kun-
deservice.
Rengjøringstips
Stans av driften
Rens apparatet
Frostbeskyttelse
Transport
Lagring
Pleie og vedlikehold
Vedlikeholdsintervaller
Daglig før maskinen tas i bruk
Hver 25. driftstime
64 NO

– 5
Kontroller børster for ev. slitasje og skift 
ved behov.
Børstene er slitte når dørstene har sam-
me lengde som de gule indikatorbørste-
ne.
Tøm rentvanns- og bruktvannstanken.
Tipp maskinen bakover og legg den på 
skyvebøylen.
Skru ut skruer til høyre og venstre på 
rengjøringshodet.
Ta av rengjøringshodet.
1 Dyse
2 Holdeclips
3 Slangeklemme
Trekk av holdeclips til siden.
Trekk dysen bakover ut av holdeplaten.
Åpne slangeklemme og trekk dysen av 
slangen.
Sett ny dyse inn i slangen.
Monteringen skjer i motsatt rekkefølge.
Bemerk
Ved innsetting av dyse i holdeplaten, pass 
på korrekt innretting av dysen.
Tøm rentvanns- og bruktvannstanken.
Tipp maskinen bakover og legg den på 
skyvebøylen.
Skru ut skruer til høyre og venstre på 
rengjøringshodet.
Ta av rengjøringshodet.
1 Børstevalse
2 Skruer børstelager
3 Deksel tannreim
4 Muttere motorfeste
Fjern skrue i dekslet på tannreimen og 
ta dekslet av.
Mutterne for motorfeste løsnes og mo-
toren skyves mot børsten.
Ta av tannreim.
Løsne gjengebolt på tannreimskiven på 
børsten og ta av tannreimskiven.
Skru ut skruene på børstelager og trekk 
lageret av børsteakslingen.
Drivenden av børstevalsen løftes ut av 
huset og motsatt ende trekkes ut av la-
geret.
Sett inn ny børste i omvendt rekkefølge.
Fare
Fare for personskade gjennom elektrisk 
støt.
Før alt arbeide på apparatet skal apparatet 
slås av og strømkabelen trekkes ut.
Elektriske komponenter må kun kontrolle-
res og repareres av en servicemontør eller 
en autorisert elektriker.
Ved feil som ikke er nevnt i dette kapittel, 
i tvilstilfeller og ved anvisninger om dette, 
må det tas kontakt med en servicemontør.
Sett i støpselet.
Kontroller bygninges sikringer.
Vedlikeholdsarbeider
Skifte dyse
Skifte ut børste
1
2
3
Hjelp ved funksjonsfeil
Maskinen fungerer ikke
1
22
3
4
65NO

– 6
Still tilbake sikring for sugeturbin på be-
tjeningspanelet.
Rengjør sugebommen.
Kontroller pakning på dom, rengjøres 
eller skiftes.
Tøm bruktvannstanken.
Sett sugeslangen korrekt inn i domen.
Kontroller sugeslangen for skader.
Sett maskinbryteren i stilling Normal-
drift.
Rentvannstanken fylles med varmt 
vann (maks 60°C) og dysen skylles. 
Skift eventuelt dyse (se "Vedlikeholds-
arbeider/Skifte dyse").
Fyll opp ferskvannstanken.
Rens silen i ferskvannstanken.
Sett maskinbryteren i stilling Normal-
drift.
Still tilbake sikring for børstedrift på be-
tjeningspanelet.
Kontroller drivreim og skift ved behov.
Skift slitt dyse med ny dyse (se "Vedli-
keholdsarbeider/Skifte dyse").
Sugeturbinen går ikke
Utilstrekkelig sugeeffekt
Ikke noe vannutløp på dysen
Børste roterer ikke
Teppet blir for vått
Tekniske data
Effekt
Nettspenning V/Hz 220...240
/ 1~50
Beskyttelsestype IPX4
Gjennomsnittlig ef-
fektbehov
W 1300
Sugemotoreffekt W 1130
Børstemotoreffekt W 76
Rengjøringsbørster
Arbeidsbredde mm 260
Børstediameter mm 65
Børsteturtall o/
min.
1650
Trykk rengjørings-
middelpumpe
MPa 0,4
Matemengde rengjø-
ringsmiddelmengde
l/min 1,4
Maks. vanntempera-
tur
°C 60
Støvsuging
Sugeeffekt, luftmeng-
de
l/sek. 46
Sugeeffekt, vakuum kPa 30,2
Mål og vekt
Teoretisk flateeffekt m²/h 100
Volum rent-/brukt-
vannstank
l 15/17
Lengde mm 920
Bredde mm 360
Høyde mm 750
Typisk driftsvekt kg 52
Støy
Støynivå (EN 60704-1)
dB(A)
77
Maskinvibrasjon
Svingningsverdi iht. 
ISO 5349
m/s² 1,7
66 NO

– 7
Vi erklærer hermed at maskinen angitt ned-
enfor oppfyller de grunnleggende sikker-
hets- og helsekravene i de relevante EF-
direktivene, med hensyn til både design, 
konstruksjon og type markedsført av oss. 
Ved endringer på maskinen som er utført 
uten vårt samtykke, mister denne erklærin-
gen sin gyldighet.
De undertegnede handler på oppdrag fra, 
og med fullmakt fra selskapsledelsen.
Dokumentasjonsansvarlig:
S. Reiser
Alfred Kärcher GmbH & Co. KG
Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40
71364 Winnenden (Germany)
Tlf:  +49 7195 14-0
Faks:  +49 7195 14-2212
Winnenden, 2011/05/01
–Det er kun tillatt å anvende tilbehør og 
reservedeler som er godkjent av produ-
senten. Originalt tilbehør og originale 
reservedeler garanterer for sikker og 
problemfri drift av apparatet.
–Et utvalg av de vanligste reservedelene 
finner du bak i denne bruksanvisningen.
–Mer informasjon om reservedeler finner 
du under www.kaercher.com i området 
Service.
Vår ansvarlige salgsorganisasjon for det 
enkelte land har utgitt garantibetingelsene 
som gjelder i det aktuelle landet. Eventuelle 
feil på maskinen blir reparert gratis i garan-
titiden dersom disse kan føres tilbake til 
material- eller produksjonsfeil. Ved behov 
for garantireparasjoner, vennligst henvend 
deg med kjøpskvitteringen til din forhandler 
eller nærmeste autoriserte kundeservice.
EU-samsvarserklæring
Produkt: Spruteekstraksjonsapparat
Type: 1.008-xxx
Relevante EU-direktiver
2006/42/EF (+2009/127/EF)
2004/108/EF
Anvendte overensstemmende normer
EN 55014–1: 2006 + A1: 2009
EN 55014–2: 1997 + A2: 2008
EN 60335–1
EN 60335–2–68
EN 61000–3–2: 2006 + A2: 2009
EN 61000–3–3: 2008
Anvendte nasjonale normer
-
CEO Head of Approbation
Reservedeler
Garanti
67NO

Svenska
– 1
Läs bruksanvisning i original 
innan aggregatet används första 
gången, följ anvisningarna och spara drifts-
anvisningen för framtida behov, eller för 
nästa ägare.
Emballagematerialen kan återvin-
nas. Kasta inte emballaget i hus-
hållssoporna utan för dem till återvinning.
Skrotade aggregat innehåller åter-
vinningsbara material som bör gå till 
återvinning. Överlämna skrotade 
aggregat till ett lämpligt återvinningssys-
tem.
Upplysningar om ingredienser (REACH)
Aktuell information om ingredienser finns 
på: 
www.kaercher.com/REACH
Läs säkerhetsanvisning nr. 5.956-251 före 
första användningstillfället!
Fara
För en omedelbart överhängande fara som 
kan leda till svåra skador eller döden.
몇Varning
För en möjlig farlig situation som kan leda 
till svåra skador eller döden.
Varning
För en möjlig farlig situation som kan leda 
till lätta skador eller materiella skador.
Detta aggregat är avsett för yrkesmässig 
användning som våtrengöringsaggregat för 
heltäckningsmattor enligt de beskrivningar 
och säkerhetsanvisningar som finns i den-
na driftsanvisning samt i bifogad broschyr 
Säkerhetsanvisningar för borstrengörings- 
och sprayextraktionsaggregat. 
Maskinen sprutar rengöringslösning ur 
färskvattentanken på mattan som ska ren-
göras, arbetar sedan in rengöringslösning-
en med en borstvals och suger upp smuts 
och förbrukad rengöringslösning i smutsv-
attentanken. 
Vid behov kan ett tillbehörsverktyg (t.ex. ett 
handmunstycke) anslutas. 
Innehållsförteckning
Miljöskydd  . . . . . . . . . . . . .  SV . . .1
Säkerhetsanvisningar. . . . .  SV . . .1
Ändamålsenlig användning   SV . . .1
Funktion . . . . . . . . . . . . . . .  SV . . .1
Reglage . . . . . . . . . . . . . . .  SV . . .2
Idrifttagning  . . . . . . . . . . . .  SV . . .2
Handhavande. . . . . . . . . . .  SV . . .3
Ta ur drift . . . . . . . . . . . . . .  SV . . .4
Transport . . . . . . . . . . . . . .  SV . . .4
Förvaring  . . . . . . . . . . . . . .  SV . . .4
Skötsel och underhåll. . . . .  SV . . .4
Åtgärder vid fel . . . . . . . . . .  SV . . .5
Tekniska data. . . . . . . . . . .  SV . . .6
Försäkran om EU-överens-
stämmelse . . . . . . . . . . . . .  SV . . .7
Reservdelar . . . . . . . . . . . .  SV . . .7
Garanti . . . . . . . . . . . . . . . .  SV . . .7
Miljöskydd
Säkerhetsanvisningar
Symboler i bruksanvisningen
Ändamålsenlig användning
Funktion
68 SV

– 2
1 Skjuthandtag
2 Knapp Rengöringslösning
3 Kärl
4 Smutsvattentank
5 Låsning Kärl
6 Färskvattentank
7 Sugskena 
8 Rengöringshuvud
9 Låsning skjutbygel
10 Skruv Rengöringshuvud
11 Koppling rengöringsmedelsslang
12 Avloppsslang färskvatten
13 Sugslang
14 Användningsområde
1 Säkring borstdrivning
2 Säkring sugturbin
3 Huvudreglage
A Normaldrift
B OFF – maskinen är avstängd.
C Drift med handmunstycke
Sväng låsningen till kärlet framåt.
Lyft av smutsvattentanken och ställ den 
åt sidan.
Fyll färskvattentanken med hett vatten 
(maximalt 60°C) (volym 15 liter).
Fyll på rengöringsmedel.
Beställ aktuellt produktinformationsblad 
och DIN-säkerhetsblad för ytterligare infor-
mation om respektive rengöringsmedel. 
몇Varning
Hälsorisk, skaderisk. Alla hänvisningar 
som följer med använt rengöringsmedel 
skall beaktas.
Använd rengöringsmedel sparsamt för att 
skona miljön.
Sätt tillbaka smutsvattentanken på ma-
skinen.
Sätt kärlet på smutsvattentanken och 
justera det.
Sväng låsningen till kärlet bakåt.
Reglage Användningsområde
Idrifttagning
Mattrengöring RM 764 Flytan-
de
Avskumning RM 761
69SV

– 3
Sug upp lös smuts med en dammsuga-
re innan rengöringen.
Vrid låsningsanordningan för skjut-
handtaget utåt, ställ in önskad höjd på 
skjutbygeln och stäng läsningen igen.
Anslut nätkontakt till vägguttag.
Varning
Skaderisk. Välj en mindre synlig yta och 
testa att det föremål som skall rengöras är 
färgäkta och tål vatten innan aggregatet 
används.
Fara
Risk för elektrisk stöt.
Låt inte nätkabeln komma i kontakt med 
den roterade borsten/paden.
Ställ huvudreglaget på normaldrift - 
sugturbinenoch borstdriften startas.
Tryck på knappen Rengöringslösning 
på skjuthandtaget för att applicera ren-
göringsmedel.
Kör i omlottspår över ytan som skall 
rengöras . Drag maskinen bakåt (skjut 
inte).
Om smutsvattentanken är full till 3/4, 
ställ huvudreglaget på "OFF".
Sväng låsningen till kärlet framåt.
Lyft av smutsvattentanken från maski-
nen och töm den. 
몇Varning
Beakta lokala föreskrifter för smutsvattens-
hantering.
Observera
Om smutsvattentanken är överfull rinner 
smutsvattnet tillbaka på mattan när maski-
nen stängs av. 
Endast av tillverkaren godkända tillbehör 
och reservdelar får användas. Original-till-
behör och original-reservdelar garanterar 
att apparaten kan användas säkert och 
utan störning.
Förbind medföljande adapter med 
slangen för rengöringsmedel som hör 
till tillbehörsverktyget.
Dra ur sugslangen ur kärlet.
Stick in tillbehörsverktygets sugslang i 
kärlet i stället för den vanliga sugslang-
en.
Koppla samman rengöringsmedles-
slangens koppling på maskinen med 
tillbehörsverktygets sugslang. 
Ställ huvudreglaget på drift med hand-
munstycke - sugturbinen startar.
Tryck på spaken på tillbehörsverktyget 
för att applicera rengöringsmedel.
Observera
När verktyget tas bort måste adaptern de-
monteras så att vattenutloppet på appara-
ten stängs.
Rekommendation: Låt adaptern sitta kvar 
på slangen till verktyget.
Handhavande
Tömma smutsvattentanken
Drift med tillbehörsverktyg
70 SV

– 4
–
Förbehandla kraftigt nedsmutsade ytor 
genom att spraya på rengöringslösning 
och låta den verka under 5 till 10 minuter. 
–Arbeta alltid i riktning bort från ljuset och 
mot skuggan (från fönstret och mot dör-
ren).
–Arbeta alltid från den rengjorda ytan 
och mot den ej rengjorda delen.
–Ju känsligare material (äkta mattor, 
Berbermattor, textil), desto lägre rengö-
ringsmedelskoncentration.
–Heltäckningsmattor med jutebaksida 
kan krympa om för mycket vatten an-
vänds vid arbetet och färgnyanserna 
kan försämras.
–Borsta långhåriga mattor i mattstrånas 
riktning efter rengöringen, medan 
dessa är våta (t.ex. med matt- eller 
skurborste). 
–Gå inte, och ställ inte möbler, på den 
rengjorda ytan innan den är torr; detta 
för att förhindra att tryckställen eller 
rostfläckar uppkommer.
–Vid rengöring av heltäckningsmattor 
som först behandlats med shampo ska-
pas skum i smutsvattenbehållaren. Fyll 
i detta fall skum, t.ex. RM 761, i smuts-
vattenbehållaren.
Ställ huvudreglaget på "OFF".
Töm smutsvattentanken.
Dra bort avtappningsslangen för färsk-
vatten från slangnippeln och tappa ur 
rengöringslösningen.
Fyll färskvattentanken med ca 2 liter 
hett vatten (maximalt 60°C) och spola 
igenom sprutsystemet genom att tycka 
på knappen rengöringslösning.
Dra ut nätkontakten ur vägguttaget.
Dra bort avtappningsslangen för färsk-
vatten från slangnippeln och tappa ur 
rengöringslösningen.
Rengör silar vid färskvattentanken och i 
kärlet.
Spola ur smutsvattentanken med klart 
vatten.
Tippa maskinen bakåt och rengör ren-
göringshuvudet och sugbalken.
Vid frostrisk.
Töm färsk- och smutsvattentank
Ställ av apparaten i ett frostskyddat ut-
rymme.
Varning
Risk för person och egendomsskada! Ob-
servera vid transport maskinens vikt.
Skjut maskinen med hjälp av skjutby-
geln.
Vid transport i fordon ska maskinen 
säkras enligt respektive gällande be-
stämmelser så den inte kan tippa eller 
glida.
Varning
Risk för person och egendomsskada! Ob-
servera maskinens vikt vid lagring.
Denna maskin får endast lagras inomhus.
Fara
Risk för skada på grund av elektrisk stöt.
Stäng alltid av aggregatet och lossa nät-
kontakten innan arbeten på aggregatet ut-
förs.
Före varje användningstillfälle måste 
det kontrolleras att nätkabel, förläng-
ningskabel och slangar inte är skadade.
Kontrollera munstyckets sprutbild.
Varning
Skaderisk. Rengör inte ett tilltäpp mun-
stycke med metalltråd eller nål utan spola 
med hett vatten (se "Åtgärder vid fel")
Rengöringstips
Ta ur drift
Rengöra apparaten
Frostskydd
Transport
Förvaring
Skötsel och underhåll
Underhållsintervaller
Dagligen före användning
71SV

– 5
Kontrollera att slangar och packningar 
oskadda. Ersätt skadade delar via 
kundtjänst.
Kontrollera om borsten uppvisar slitage, 
byt ut vid behov.
Borstarna är förslitna när de har samma 
längd som de gula inidkationsborstarna.
Töm färskvattentank och smutsvatten-
tank.
Typpa maskinen bakåt och lägg den-
mot skjuthandtaget.
Skruva ur rengöringshuvudets skruvar 
på höger och vänster sida.
Ta loss rengöringshuvudet.
1 Munstycke
2 Fästclip
3 Slangklämma
Dra ut fästclipet åt sidan.
Drag ut munstycket bakåt ur fästplåten.
Öppna slangklämman och dra av mun-
stycket från slangen.
Stick in det nya munstycket i slangen.
Sätt tillbaka i omvänd ordningsföljd.
Observera
Om munstycket används i fästplåten, se till 
att munstycket är rätt inställt.
Töm färskvattentank och smutsvatten-
tank.
Typpa maskinen bakåt och lägg den-
mot skjuthandtaget.
Skruva ur rengöringshuvudets skruvar 
på höger och vänster sida.
Ta loss rengöringshuvudet.
1 Borstvals
2 Skruvar Borstlagring
3 Kåpa Kuggrem
4 Muttrar Motorfäste
Skruva ur skruven i kåpan till kuggrem-
men och ta bort kåpan.
Lossa på muttrarna till motorfästet och 
skjut motorn till borsten.
Ta bort kuggremmen.
Lossa gängstiftet på kuggremsskivan 
på borsten och ta loss kuggremsskivan.
Skruva ur skruvarna i borstlagret och 
dra av lagret från borstvalsen.
Lyft ur borstvalsens drivände ur huset 
och dra ur den andra sidan ur lagret.
Ny borste monteras i omvänd ordnings-
följd.
Fara
Risk för skada på grund av elektrisk stöt.
Stäng alltid av aggregatet och lossa nät-
kontakten innan arbeten på aggregatet ut-
förs.
Låt endast auktoriserad kundservice kon-
trollera och reparera elektriska komponen-
ter.
Vid störningar som inte behandlas i detta 
kapitel kontaktas auktoriserad kundservice 
vid tvivel eller vid uttrycklig hänvisning. 
Var 25:e driftstimme
Underhållsarbeten
Byt munstycke
Byte av borste
1
2
3
Åtgärder vid fel
1
22
3
4
72 SV

– 6
Stick i nätkontakten.
Kontrollera säkringen i byggnaden.
Återställ säkringar till sugturbin på ma-
növerpanelen.
Gör rent sugskenan.
Kontrollera packningen vid kärlet, ren-
gör eller byt ut.
Smutsvattentank tom.
Sätt i sugslangen på rätt sätt vid kärlet.
Kontrollera om sugslangen är skadad.
Ställ huvudreglaget på  normaldrift.
Fyll färskvattentanken med hett vatten 
(maximalt 60°C) och spola igenom 
munstycket. Byt eventuellt ut munstyck-
et (se "Underhållsarbeten/Byt mun-
stycke").
Fyll på färskvattentanken.
Rengör silen i färskvattentanken
Ställ huvudreglaget på  normaldrift.
Återställ borstdrivft på manöverpane-
len.
Kontrollera drivrem, byt ut vid behov.
Byt ut utnött munstycke mot nytt mun-
stycke (se "Underhållsarbeten/Byt 
munstycke").
Maskinen fungerar inte
Sugturbinen fungerar inte
Otillräcklig sugeffekt
Det kommer inget vatten i mun-
stycket
Borsten roterar inte
Mattan blir för blöt.
Tekniska data
Effekt
Märkspänning V Hz 220...240
/ 1~50
Skydd IPX4
Mellersta effektupp-
tagning
W 1300
Sugmotoreffekt W 1130
Borstmotoreffekt W 76
Rengöringsborstar
Arbetsbredd mm 260
Borstdiameter mm 65
Borstvarvtal 1/min 1650
Tryck Rengöringsme-
delspump
MPa 0,4
Matningsmängd, 
Rengöringsmedels-
pump
l/min 1,4
max. vattentempera-
tur
°C 60
Suga
Sugeffekt, luftmängd l/s 46
Sugeffekt, undertryck kPa 30,2
Mått och vikt
Teoretisk yteffekt m²/h 100
Volym färsk-/smutv-
attentank
l 15/17
Längd mm 920
Bredd mm 360
Höjd mm 750
Typisk driftvikt kg 52
Bulleremission
Ljudtrycksnivå (EN 
60704-1)
dB(A)
77
Maskinvibrationer
Svängningstotalvär-
de (ISO 5349)
m/s² 1,7
73SV

– 7
Härmed försäkrar vi att nedanstående be-
tecknade maskin i ändamål och konstruk-
tion samt i den av oss levererade versionen 
motsvarar EU-direktivens tillämpliga grund-
läggande säkerhets- och hälsokrav. Vid 
ändringar på maskinen som inte har god-
känts av oss blir denna överensstämmelse-
förklaring ogiltig.
Undertecknade agerar på order av och 
med fullmakt från företagsledningen.
Dokumentationsbefullmäktigad:
S. Reiser
Alfred Kärcher GmbH & Co. KG
Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40
71364 Winnenden (Germany)
Tel.: +49 7195 14-0
Fax: +49 7195 14-2212
Winnenden, 2011/05/01
–Endast av tillverkaren godkända tillbe-
hör och reservdelar får användas. Origi-
nal-tillbehör och original-reservdelar 
garanterar att apparaten kan användas 
säkert och utan störning.
–I slutet av bruksanvisningen finns ett ur-
val av de reservdelar som oftast be-
hövs.
–Ytterligare information om reservdelar 
hittas under service på www.kaer-
cher.com.
I respektive land gäller de garantivillkor 
som publicerats av våra auktoriserade dist-
ributörer. Eventuella fel på aggregatet re-
pareras utan kostnad under förutsättning 
att det orsakats av ett material- eller tillverk-
ningsfel. I frågor som gäller garantin ska du 
vända dig med kvitto till inköpsstället eller 
närmaste auktoriserade serviceverkstad.
Försäkran om EU-överens-
stämmelse
Produkt: Textilvårdsmaskin
Typ: 1.008-xxx
Tillämpliga EU-direktiv
2006/42/EG (+2009/127/EG)
2004/108/EG
Tillämpade harmoniserade normer
EN 55014–1: 2006 + A1: 2009
EN 55014–2: 1997 + A2: 2008
EN 60335–1
EN 60335–2–68
EN 61000–3–2: 2006 + A2: 2009
EN 61000–3–3: 2008
Tillämpade nationella normer
-
CEO Head of Approbation
Reservdelar
Garanti
74 SV

Suomi
– 1
Lue tämä alkuperäisiä ohjeita 
ennen laitteesi käyttämistä, säi-
lytä käyttöohje myöhempää käyttöä tai 
mahdollista myöhempää omistajaa varten.
Pakkausmateriaalit ovat kierrätettä-
viä. Älä käsittelee pakkauksia kotita-
lousjätteenä, vaan toimita ne jätteiden 
kierrätykseen.
Käytetyt laitteet sisältävät arvokkai-
ta kierrätettäviä materiaaleja, jotka 
tulisi toimittaa kierrätykseen. Tästä 
syystä toimita kuluneet laitteet vastaaviin 
keräilylaitoksiin.
Huomautuksia materiaaleista (REACH)
Ajantasaisia tietoja ainesosista löytyy osoit-
teesta: 
www.kaercher.com/REACH
Lue turvaohjeet nro 5.956-251 ehdotto-
masti ennen laitteen ensimmäistä käyttö-
kertaa!
Vaara
Välittömästi uhkaava vaara, joka aiheuttaa 
vakavan ruumiinvamman tai johtaa kuole-
maan.
몇Varoitus
Mahdollisesti vaarallinen tilanne, joka voi 
aiheuttaa vakavan ruumiinvamman tai voi 
johtaa kuolemaan.
Varo
Mahdollisesti vaarallinen tilanne, joka voi 
aiheuttaa lievän ruumiinvamman tai aineel-
lisia vahinkoja.
Tämä laite on tarkoitettu ammattimaiseen 
käyttöön kokolattiamattojen märkäpuhdis-
tuslaitteena tässä käyttöohjeessa sekä mu-
kana olevassa liitteessä, Turvaohjeet 
harjapuhdistuslaitteille ja puhdistusaineen 
suihkutuslaitteille, olevien käyttö- ja turva-
ohjeiden mukaisesti.  
Laite suihkuttaa puhdistusaineliuosta tuo-
revesisäiliöstä puhdistettavalle matolle, 
harjaa puhdistusailiuoksen harjatelalla 
mattoon ja imuroi lian ja käytetyn puhdis-
tusaineliuoksen likavesisäiliöön.
Tarvittaessa laitteeseen voi liittää lisäva-
rustetyökalun (esim. käsisuihkuttimen).
Sisällysluettelo
Ympäristönsuojelu . . . . . . .  FI . . .1
Turvaohjeet  . . . . . . . . . . . .  FI . . .1
Käyttötarkoitus . . . . . . . . . .  FI . . .1
Toiminta . . . . . . . . . . . . . . .  FI . . .1
Hallintalaitteet. . . . . . . . . . .  FI . . .2
Käyttöönotto . . . . . . . . . . . .  FI . . .2
Käyttö . . . . . . . . . . . . . . . . .  FI . . .3
Käytön lopettaminen  . . . . .  FI . . .4
Kuljetus  . . . . . . . . . . . . . . .  FI . . .4
Säilytys. . . . . . . . . . . . . . . .  FI . . .4
Hoito ja huolto  . . . . . . . . . .  FI . . .4
Häiriönpoisto  . . . . . . . . . . .  FI . . .5
Tekniset tiedot . . . . . . . . . .  FI . . .6
EU-standardinmukaisuustodis-
tus  . . . . . . . . . . . . . . . . . . .  FI . . .7
Varaosat. . . . . . . . . . . . . . .  FI . . .7
Takuu . . . . . . . . . . . . . . . . .  FI . . .7
Ympäristönsuojelu
Turvaohjeet
Käyttöohjeessa esiintyvät symbolit
Käyttötarkoitus
Toiminta
75FI

– 2
1 Työntökahva
2 Puhdistusliuospainike
3 Suojakupu
4 Likavesisäiliö
5 Suojakuvun lukitus
6 Raikasvesisäiliö
7 Imupalkki
8 Puhdistuspää
9 Työntöaisan lukitus
10 Puhdistuspään ruuvi
11 Puhdistusaineletkun kytkin
12 Raikasveden laskuletku
13 Imuletku
14 Ohjauspaneeli
1 Varoke harjakäyttö
2 Varoke imuturbiini
3 Laitekytkin
A Normaalikäyttö
B OFF – Laite on pois päältä.
C Käyttö käsisuihkua käyttäen
Käännä suojakupu eteenpäin.
Nosta likavesisäiliö pois ja aseta si-
vuun.
Täytä tuorevesisäiliö kuumalla (maks. 
60°C) vedellä (säiliön tilavuus 15 litraa).
Täytä puhdistusainetta.
Lisätietojen saamiseksi, pyydä tuotetieto- 
ja DIN-turvaohjelehtiset.
몇Varoitus
Terveysvaara, vaurioitumisvaara. Noudata 
kaikkia käytettävän puhdistusaineen muka-
na tulleita ohjeita.
Säästä ympäristöä käyttämällä puhdistus-
ainetta säästeliäästi.
Aseta likavesisäiliö takaisin laitteeseen.
Asta suojakupu likavesisäiliön päälle ja 
käännä oikeaan asentoon.
Käännä suojakuvun lukitus taaksepäin.
Hallintalaitteet Ohjauspaneeli
Käyttöönotto
Matonpuhdistus RM 764 flüssig 
(neste)
Vaahdonpoisto RM 761
76 FI

– 3
Imuroi irtonainen lika ennen puhdista-
mista pölynimurilla pois.
Käännä työntöaisan lukitsinta ulospäin, 
aseta työntöaisan korkeus sopivaksi ja 
sulje lukitsin uudelleen.
Liitä virtapistoke pistorasiaan.
Varo
Vaurioitumisvaara. Tarkista puhdistettavan 
kohteen värien- ja vedenkestävyys huo-
maamattomassa kohdassa ennen laitteen 
käyttämistä.
Vaara
Sähköiskun aiheuttama vaara.
Älä koskaan päästä verkkokaapelia kosket-
tamaan pyörivää harjaa tai pyörivää laik-
kaa.
Aseta laitekytkin asentoon normaali-
käyttö - imuturbiini ja harjakäyttö käyn-
nistyvät.
Käytä työntoaisan puhdistusaineliuos-
painiketta puhdistusliuoksen suihkutta-
miseen.
Käsittele puhdistettava pintaa limittäisin 
vedoin. Vedä tällöin laitetta taaksepäin 
(älä työnnä).
Kun likavesisäiliö on 3/4 täynnä, aseta 
laitekytkin asentoon "OFF".
Käännä suojakupu eteenpäin.
Nosta likavesisäiliö laitteesta ja tyhjen-
nä säiliö.
몇Varoitus
Noudata jäteveden käsittelyä koskevia pai-
kallisia määräyksiä.
Ohje
Jos likavesisäiliö on täyttynyt liikaa, likavesi 
valuu takaisin matolle, kun laite kytketään 
pois päältä.
Vain sellaisten lisävarusteiden ja varaosien 
käyttö on sallittua, jotka valmistaja on hy-
väksynyt. Alkuperäiset lisävarusteet ja va-
raosat takaavat, että laitetta voidaan 
käyttää turvallisesti ja häiriöttömästi.
Yhdistä mukana oleva adapteri lisäva-
rustetyökalun puhdistusaineletkuun.
Vedä imuletku irti suojakuvusta.
Pistä lisävarustetyökalun imuletku lait-
teen imuletkun tilalle suojakupuun.
Yhdistä lisävarustetyökalun puhdistus-
aineletku laitteen puhdistusaineletkun 
liittimeen.
Aseta laitekytkin käsisuihkukäytölle - 
imuturbiini käynnistyy.
Käytä lisävarustetyökalussa olevaa vi-
pua puhdistusliuoksen suihkuttami-
seen.
Tärkeää
Kun poistat lisävarustetyökalun, adapteri 
on poistettava laitteesta, jotta laitteen vesi-
lähtö sulkeutuu.
Suositus: Jätä adapteri kiinni lisätyökalun 
letkuun.
Käyttö
Likavesisäiliön tyhjennys
Puhdistus lisävarustetyökalua käyt-
täen
77FI

– 4
–Suihkuta pahoin likaantuneet kohdat 
etukäteen puhdistusliuoksella ja anna 
vaikuttaa 5 - 10 minuuttia.
–Työskentele aina valosta varjoon päin 
(ikkunan luota kohti ovea).
–Työskentele aina puhtaalta pinnalta 
kohti likaantunutta pintaa.
–Käytä sitä matalampaa puhdistusaine-
pitoisuutta, mitä arempi puhdistettava 
päällysmateriaali on (itämaiset matot, 
berberimatto, huonekaluverhoilut). 
–Juuttiset matot voivat kutistua ja muut-
taa värejään käytettäessä liian märkää 
puhdistusta.
–Harjaa pitkälankaiset (-nukkaiset) ma-
tot puhdistuksen jälkeen langan/nukan 
suuntaa (esim. nukkaharjalla tai hanka-
usharjalla).
–Painautumien ja ruostetahrojen estämi-
seksi, kävele matolla ja aseta huoneka-
lut matolle vasta maton kuivumisen 
jälkeen.
–Puhdistettaessa etukäteen puhdistus-
liuoksella kostutettuja mattopintoja, li-
kavesisäiliöön muodostuu vaahtoa. 
Laita tällöin likavesäiliöön Schaum ex 
RM 761 - vaahdonestäjää.
Aseta laitekytkin asentoon "OFF".
Tyhjennä likavesisäiliö.
Ota tuoreveden poistoletku kiinnikkees-
tään ja anna puhdistusaineliuoksen va-
lua pois.
Kaada tuorevesisäiliöön n. 2 litraa kuu-
maa vettä (maks. 60°C) ja huuhtele 
suihkutusjärjestelmä painamalla puh-
distusaineliuoksen painiketta.
Vedä virtapistoke irti pistorasiasta.
Ota tuoreveden poistoletku kiinnikkees-
tään ja anna puhdistusaineliuoksen va-
lua pois.
Puhdista tuorevesisäilön ja suojakuvun 
siivilät.
Huuhtele likavesisäiliö puhtaalla vedellä.
Kippaa laite taaksepäin ja puhdista 
puhdistuspää ja imupalkki.
Jäätymisvaarassa:
Tyhjennä raikas- ja likavesisäiliö.
Säilytä laite pakkaselta suojatussa tilas-
sa.
Varo
Loukkaantumis- ja vahingoittumisvaara-
vaara! Huomioi kuljetettaessa laitteen pai-
no.
Työnnä laitetta työntökahvasta.
Kun kuljetat laitetta ajoneuvoissa, var-
mista laite liukumisen ja kaatumisen va-
ralta kulloinkin voimassa olevien 
ohjesääntöjen mukaisesti.
Varo
Loukkaantumis- ja vahingoittumisvaara-
vaara! Huomioi säilytettäessä laitteen pai-
no.
Tätä laitetta saa säilyttää vain sisätiloissa.
Vaara
Sähköiskun aiheuttama loukkaantumisvaa-
ra.
Virtapistoke on vedettävä irti pistorasiasta 
ennen kaikkia laitteeseen kohdistuvia töitä. 
Tarkista verkkojohto, pidennysjohto ja 
letkut jokaista käyttöä vaurioiden varal-
ta.
Tarkasta suuttimien suihkutuskuvio.
Varo
Vaurioitumisvaara. Älä koskaan puhdista 
tukkeutunutta suutinta metallilangalla tai 
Puhdistusvinkkejä
Käytön lopettaminen
Laitteen puhdistus
Suojaaminen pakkaselta
Kuljetus
Säilytys
Hoito ja huolto
Huoltovälit
Päivittäin ennen käyttöä
78 FI

– 5
neulalla, huuhtele ainoastaan kuumalla ve-
dellä (katso kohtaa "Häiriönpoisto")
Tarkasta, etteivät letkut ja tiivisteet ole 
vahingoittuneet. Anna asiakaspalvelun 
vaihtaa vialliset osat.
Tarkasta harjojen kuluneisuus, vaihda 
tarvittaessa uusiin.
Harjakset ovat loppuunkuluneet, kun 
harjakset ovat saman pituisia kuin kel-
taiset merkkiharjakset.
Tyhjennä puhdas- ja likavesisäiliö.
Kippaa laite taaksepäin ja jätä työntöai-
san varaan.
Kierrä irti puhdistuspään ruuvit, oikealla 
ja vasemmalla.
Poista puhdistuspää.
1 Suutin
2 Lukitusklemmari
3 Letkunkiristin
Vedä lukitusklemmari irti sivusuuntaan.
Vedä suutin taaksepäin ulos kannatin-
pellistä.
Avaa letkunkiristin ja vedä suutin pois 
letkusta.
Pistä letkuun uusi suutin.
Kokoa osat yhteen päinvastaisessa jär-
jestyksessä.
Ohje
Kun asetat suuttimen kannatinpeltiin, huo-
mioi suuttimen oikea suuntaus.
Tyhjennä puhdas- ja likavesisäiliö.
Kippaa laite taaksepäin ja jätä työntöai-
san varaan.
Kierrä irti puhdistuspään ruuvit, oikealla 
ja vasemmalla.
Poista puhdistuspää.
1 Harjatela
2 Harjatelan laakereiden ruuvit
3 Hammashihnan peite
4 Moottorikiinnityksen mutterit
Irrota hammashihnan peitteen ruuvi ja 
poista peite.
Löysä moottorikiinnityksen mutterit ja 
työnnä moottoria harjatelan suuntaan.
Poista hammashihna.
Löysää harjatelan hammashihnapyö-
rän pidätinruuvi ja poista hihnapyörä.
Kierrä irti harjatelan laakereiden mutte-
rit ja vedä laakeri irti harjatelan akselis-
ta.
Nosta harjatelan käytöllä varustettu pää 
irti runkosta ja vedä toinen pää irti laa-
kerista.
Asenna uusi harjatela paikalleen vas-
takkaisessa järjestyksessä.
Vaara
Sähköiskun aiheuttama loukkaantumisvaa-
ra.
Virtapistoke on vedettävä irti pistorasiasta 
ennen kaikkia laitteeseen kohdistuvia töitä. 
Anna valtuutetun asiakaspalvelun tarkas-
taa ja korjata sähkölaitteet.
25 käyttötunnin välein
Huoltotoimenpiteet
Suuttimen vaihto
1
2
3
Harjatelan vaihto
Häiriönpoisto
1
22
3
4
79FI

– 6
Ota yhteys valtuutettuun asiakaspalveluun 
häiriötapauksissa, joita ei ole lueteltu tässä 
luvussa, jos olet epävarma tai, jos tässä oh-
jeessa niin neuvotaan. 
Työnnä virtapistoke pistorasiaan.
Tarkasta rakennuksen sulake.
Paina ohjaustaulussa olevat imuturbii-
nin sulake toiminta-asentoon.
Puhdista imupalkki.
Tarkasta suojakuvun tiiviste, puhdista 
tai vaihda.
Tyhjennä likavesisäiliö.
Pista imuletku kunnollisesti suojakuvun 
liittimeen.
Tarkasta, että imuletku ei ole vahingoit-
tunut.
Aseta laitekytkin asentoon normaali-
käyttö.
Täytä tuorevesisäiliö kuumalla (maks. 
60°C) vedellä ja huuhtele suuttimet. 
Vaihda tarvittaessa suutin (katso "Huol-
totyöt/suuttimen vaihto").
Täytä tuorevesisäiliö.
Puhdista tuorevesisäiliön sihti. 
Aseta laitekytkin asentoon normaali-
käyttö.
Paina ohjaustaulussa oleva harjamoot-
torin sulake toiminta-asentoon.
Tarkasta käyttöhihna, vaihda tarvittaes-
sa.
Vaihda kulunut suutin uuteen (katso 
"Huoltotyöt/suuttimen vaihto").
Laite ei toimi
Imuturbiini ei pyöri
Riittämätön imuteho
Suuttimesta ei tule vettä
Harjatela ei pyöri
Matto tulee liian kosteaksi
Tekniset tiedot
Teho
Nimellisjännite V Hz 220...240
/ 1~50
Suojatyyppi IPX4
Keskimääräinen te-
honotto
W 1300
Imumoottorin teho W 1130
Harjamoottorin teho W 76
Puhdistusharjat
Työleveys mm 260
Harjan halkaisija mm 65
Harjan kierrosluku 1/min 1650
Puhdistusainepum-
pun paine
MPa 0,4
Puhdistusainepum-
pun teho
l/min 1,4
Maks. veden lämpötila
°C 60
Imurointi
Imuteho, ilmamäärä l/s 46
Imuteho, alipaine kPa 30,2
Mitat ja painot
Teoreettinen pintate-
ho
m²/h 100
Raikas-/likavesisäili-
ön tilavuus
l 15/17
Pituus mm 920
Leveys mm 360
Korkeus mm 750
Tyypillinen käyttöpai-
no
kg 52
Melupäästö
Äänen painetaso (stan-
dardi EN 60704-1)
dB(A)
77
Laitteen tärinät
Tärinän kokonaisarvo 
(ISO 5349)
m/s² 1,7
80 FI

– 7
Vakuutamme, että alla mainitut tuotteet 
vastaavat suunnittelultaan ja rakenteeltaan 
sekä valmistustavaltaan EU-direktiivien 
asianomaisia turvallisuus- ja terveysvaati-
muksia. Jos tuotteeseen/tuotteisiin teh-
dään muutoksia, joista ei ole sovittu 
kanssamme, tämä vakuutus ei ole enää 
voimassa.
Allekirjoittaneet toimivat yrityksen johton 
puolesta ja sen valtuuttamina.
Dokumentointivaltuutettu:
S. Reiser
Alfred Kärcher GmbH & Co. KG
Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40
71364 Winnenden (Germany)
Puh.: +49 7195 14-0
Faksi: +49 7195 14-2212
Winnenden, 2011/05/01
–Vain sellaisten lisävarusteiden ja vara-
osien käyttö on sallittua, jotka valmista-
ja on hyväksynyt. Alkuperäiset 
lisävarusteet ja varaosat takaavat, että 
laitetta voidaan käyttää turvallisesti ja 
häiriöttömästi.
–Tärkeimpien osien varaosaluettelo löy-
tyy tämän käyttöohjeen lopusta.
–Saat lisätietoja varaosista osoitteesta 
www.karcher.fi, osiosta Huolto.
Kussakin maassa ovat voimassa valtuutta-
mamme myyntiorganisaation julkaisemat 
takuuehdot. Materiaali- ja valmistusvirheis-
tä aiheutuvat virheet laitteessa korjaamme 
takuuaikana maksutta. Takuutapauksessa 
ota yhteys ostotositteen kanssa jälleen-
myyjään tai lähimpään valtuutettuun huol-
toon.
EU-standardinmukaisuusto-
distus
Tuote: Pesevä imuri
Tyyppi: 1.008-xxx
Yksiselitteiset EU-direktiivit
2006/42/EY (+2009/127/EY)
2004/108/EY
Sovelletut harmonisoidut standardit
EN 55014–1: 2006 + A1: 2009
EN 55014–2: 1997 + A2: 2008
EN 60335–1
EN 60335–2–68
EN 61000–3–2: 2006 + A2: 2009
EN 61000–3–3: 2008
Sovelletut kansalliset standardit
-
CEO Head of Approbation
Varaosat
Takuu
81FI

– 1
Πριν χρησιμοποιήσετε τη συ-
σκευή σας για πρώτη φορά, δια-
βάστε αυτές τις πρωτότυπες οδηγίες 
χρήσης, ενεργήστε σύμφωνα με αυτές και 
κρατήστε τις για μελλοντική χρήση ή για τον 
επόμενο ιδιοκτήτη.
Τα υλικά συσκευασίας είναι ανακυ-
κλώσιμα. Μην πετάτε τη συσκευασία 
στα οικιακά απορρίμματα, αλλά παραδώ-
στε την προς ανακύκλωση.
Οι παλιές συσκευές περιέχουν ανα-
κυκλώσιμα υλικά, τα οποία θα πρέ-
πει να παραδίδονται προς επανα
χρησιμοποίηση. Για το λόγο αυτό αποσύ-
ρετε τις παλιές συσκευές με κατάλληλες δι-
αδικασίες συγκέντρωσης αποβλήτων.
Υποδείξεις για τα συστατικά (REACH)
Ενημερωμένες πληροφορίες για τα συστα-
τικά μπορείτε να βρείτε στη διεύθυνση: 
www.kaercher.com/REACH
Πριν από την πρώτη χρήση διαβάστε 
οπωσδήποτε τις υποδείξεις ασφαλείας αρ. 
5.956-251!
Κίνδυνος
Για άμεσα επαπειλούμενο κίνδυνο, ο οποί-
ος μπορεί να οδηγήσει σε σοβαρό τραυμα-
τισμό ή θάνατο.
몇Προειδοποίηση
Για ενδεχόμενη επικίνδυνη κατάσταση, η 
οποία μπορεί να οδηγήσει σε σοβαρό τραυ-
ματισμό ή θάνατο.
Προσοχή
Για ενδεχόμενη επικίνδυνη κατάσταση, η 
οποία μπορεί να οδηγήσει σε ελαφρό τραυ-
ματισμό ή υλικές βλάβες.
Το παρόν μηχάνημα προορίζεται για επαγ-
γελματική χρήση ως μηχάνημα υγρού κα-
θαρισμού μοκετών σύμφωνα με τις 
περιγραφές και υποδείξεις ασφαλείας, οι 
οποίες περιλαμβάνονται στις παρούσες 
οδηγίες χρήσεως, καθώς και στο επισυνα-
πτόμενο φυλλάδιο υποδείξεων ασφαλείας 
για μηχανήματα καθαρισμού με βούρτσες 
και για μηχανήματα ψεκασμού.
Η συσκευή ψεκάζει διάλυμα καθαρισμού 
από τη δεξαμενή φρέσκου νερού στον υπό 
καθαρισμό τάπητα, απλώνει το διάλυμα κα-
θαρισμού με μια κυλινδρική βούρτσα και 
αναρροφά ρύπους και χρησιμοποιημένο 
διάλυμα καθαρισμού στη δεξαμενή βρώμι-
κου νερού.
Εάν είναι απαραίτητο, είναι δυνατή η σύν-
δεση ενός πρόσθετου εργαλείου (π.χ. 
ακροφύσιο χειρός).
Πίνακας περιεχομένων
Προστασία περιβάλλοντος .  EL . . .1
Υποδείξεις ασφαλείας  . . . .  EL . . .1
Χρήση σύμφωνα με τους κανο
νισμούς. . . . . . . . . . . . . . . .  EL . . .1
Λειτουργία  . . . . . . . . . . . . .  EL . . .1
Στοιχεία χειρισμού  . . . . . . .  EL . . .2
Έναρξη λειτουργίας . . . . . .  EL . . .2
Χειρισμός . . . . . . . . . . . . . .  EL . . .3
Απενεργοποίηση . . . . . . . .  EL . . .4
Μεταφορά. . . . . . . . . . . . . .  EL . . .4
Αποθήκευση. . . . . . . . . . . .  EL . . .4
Φροντίδα και συντήρηση . .  EL . . .5
Βοήθεια για την αντιμετώπιση 
βλαβών. . . . . . . . . . . . . . . .  EL . . .6
Τεχνικά χαρακτηριστικά . . .  EL . . .7
Δήλωση Συμμόρφωσης των 
Ε.Κ.  . . . . . . . . . . . . . . . . . .  EL . . .8
Ανταλλακτικά . . . . . . . . . . .  EL . . .8
Εγγύηση . . . . . . . . . . . . . . .  EL . . .8
Προστασία περιβάλλοντος
Υποδείξεις ασφαλείας
Σύμβολα στο εγχειρίδιο οδηγιών
Χρήση σύμφωνα με τους κα-
νονισμούς
Λειτουργία
82 EL

– 2
1Λαβή μεταφοράς
2Πλήκτρο διαλύματος καθαρισμού
3Θόλος
4Δοχείο βρώμικου νερού
5Μάνδαλο θόλου
6Δοχείο καθαρού νερού
7Ράβδος αναρρόφησης
8Κεφαλή καθαρισμού
9Κλείδωμα λαβής ώθησης
10 Κοχλίας κεφαλής καθαρισμού
11 Σύνδεσμος ελαστικού σωλήνα απορρυ-
παντικού
12 Ελαστικός σωλήνας απορροής καθα-
ρού νερού
13 Εύκαμπτος σωλήνας αναρρόφησης
14 Πίνακας ελέγχου
1
Ασφάλεια μετάδοσης κίνησης βουρτσών
2Ασφάλεια στροβίλου αναρρόφησης
3Διακόπτης συσκευής
AΚανονική λειτουργία
B OFF – Η συσκευή είναι απενεργοποιη-
μένη.
CΛειτουργία με ακροφύσιο χειρός
Μετακινήστε το μάνδαλο του θόλου 
προς τα εμπρός.
Ανασηκώστε τη δεξαμενή βρώμικου νε-
ρού και μετακινήστε την στο πλάι.
Γεμίστε τη δεξαμενή φρέσκου νερού με 
καυτό νερό (έως 60°C) (χωρητικότητα 
15 λίτρα).
Γεμίστε με απορρυπαντικό.
Για περισσότερες πληροφορίες, ζητήστε το 
φύλλο πληροφοριών προϊόντος και το φύλ-
λο ασφαλείας DIN των αντίστοιχων απορ-
ρυπαντικών.
몇Προειδοποίηση
Κίνδυνος για την υγεία, κίνδυνος βλάβης. 
Τηρείτε όλες τις υποδείξεις που συνοδεύ
ουν τα χρησιμοποιούμενα απορρυπαντικά.
Προστατέψτε το περιβάλλον κάνοντας οικο-
νομία στη χρήση των απορρυπαντικών.
Τοποθετήστε ξανά τη δεξαμενή βρώμι-
κου νερού στη συσκευή.
Τοποθετήστε το θόλο πάνω στη δεξα-
μενή βρώμικου νερού και ευθυγραμμί-
στε τον.
Στοιχεία χειρισμού Πεδίο χειρισμού
Έναρξη λειτουργίας
Καθαρισμός τάπητα RM 764 υγρό
Εξουδετέρωση αφρού RM 761
83EL

– 3
Μετακινήστε το μάνδαλο του θόλου 
προς τα πίσω.
Πριν τον καθαρισμό, αναρροφήστε τους 
ελεύθερους ρύπους με μια ηλεκτρική 
σκούπα.
Μετακινήστε το κλείδωμα της λαβής με-
ταφοράς προς τα έξω, ρυθμίστε τη 
λαβή μεταφοράς στο επιθυμητό ύψος 
και κλείστε ξανά το κλείδωμα.
Εισάγετε τον ρευματολήπτη στην πρίζα.
Προσοχή
Κίνδυνος βλάβης. Ελέγξτε το υπό καθαρι-
σμό αντικείμενο πριν τη χρήση του μηχανή-
ματος σε κάποιο μη ορατό σημείο του ως 
προς την αντοχή των χρωμάτων και τη γε-
νικότερη αντοχή του στο νερό.
Κίνδυνος
Κίνδυνος ηλεκτροπληξίας.
Μην αφήνετε το καλώδιο ρεύματος να έρθει 
σε επαφή με την περιστρεφόμενη βούρτσα/
τον περιστρεφόμενο κετσέ.
Ρυθμίστε το διακόπτη της συσκευής 
στην κανονική λειτουργία - εκκινήστε το 
στρόβιλο αναρρόφησης και το μηχανι-
σμό κίνησης των βουρτσών.
Για ψεκασμό διαλύματος καθαρισμού 
πιέστε το πλήκτρο διαλύματος καθαρι-
σμού στη λαβή ώθησης.
Περάστε πάνω από την υπό καθαρισμό 
επιφάνεια σε αλληλοκαλυπτόμενες δια-
δρομές. Τραβάτε πάντα τη συσκευή 
προς τα πίσω (μην τη σπρώχνετε).
Όταν τη δεξαμενή βρώμικου νερού γε-
μίσει κατά τα 3/4, ρυθμίστε το διακόπτη 
της συσκευής στη θέση "OFF".
Μετακινήστε το μάνδαλο του θόλου 
προς τα εμπρός.
Ανασηκώστε από τη συσκευή τη δεξα-
μενή βρώμικου νερού και αδειάστε την.
몇Προειδοποίηση
Δώστε προσοχή στις τοπικές προδιαγρα
φές για την επεξεργασία λυμάτων.
Υπόδειξη
Αν η δεξαμενή βρώμικου νερού είναι υπερ
βολικά γεμάτη, το βρώμικο νερό εκρέει 
πάνω στον τάπητα, όταν η συσκευή απε-
νεργοποιείται.
Επιτρέπεται να χρησιμοποιούνται μόνο 
εξαρτήματα και ανταλλακτικά, τα οποία 
έχουν την έγκριση του κατασκευαστή Τα 
γνήσια αξεσουάρ και ανταλλακτικά παρέ-
χουν την εγγύηση της ασφαλούς και άψο-
γης λειτουργίας της μηχανής
Συνδέστε το συνοδευτικό προσαρμο-
γέα με τον ελαστικό σωλήνα απορρυ-
παντικού του πρόσθετου εργαλείου.
Τραβήξτε τον ελαστικό σωλήνα αναρρό
φησης από το θόλο.
Εισάγετε στο θόλο τον ελαστικό σωλή-
να αναρρόφησης του πρόσθετου εργα-
λείου στη θέση του ελαστικού σωλήνα 
αναρρόφησης.
Συνδέστε το σύνδεσμο ελαστικού σω-
λήνα απορρυπαντικού της συσκευής με 
τον ελαστικό σωλήνα απορρυπαντικού 
του πρόσθετου εργαλείου.
Ρυθμίστε το διακόπτη της συσκευής για 
λειτουργία με το ακροφύσιο χειρός - εκ-
κινείται ο στρόβιλος αναρρόφησης.
Πιέστε το μοχλό του πρόσθετου εργαλεί
ου για να απλώσετε το διάλυμα καθαρι
σμού.
Σημαντικό
Κατά την εισαγωγή του πρόσθετου εργαλεί-
ου ο προσαρμογέας πρέπει να απομακρυν-
θεί από τη συσκευή, ώστε να κλείσει η 
έξοδος νερού της συσκευής.
Χειρισμός
Κένωση του δοχείου βρόμικου νε-
ρού
Λειτουργία με εξαρτήματα
84 EL

– 4
Σύσταση: Αφήστε τον προσαρμογέα στον ελα-
στικό σωλήνα του πρόσθετου εργαλείου.
–Ψεκάστε τα σημεία με επίμονους ρύ-
πους εκ των προτέρων κι αφήστε το δι-
άλυμα απορρυπαντικού να δράσει για 5 
έως 10 λεπτά.
–Εργάζεστε πάντα με κατεύθυνση από 
το φως προς τη σκιά (από τα παράθυρα 
προς την πόρτα).
–Εργάζεστε πάντα με κατεύθυνση από 
τις καθαρισμένες προς τις μη καθαρι-
σμένες επιφάνειες.
–Όσο πιο ευαίσθητη είναι η επιφάνεια 
(ανατολίτικα, βερβερίνικα χαλιά, υφά-
σματα επιπλώσεων) τόσο αραιότερο 
πρέπει να είναι το διάλυμα απορρυπα
ντικού.
–Μοκέτες με υπόστρωση από γιούτα 
μπορούν να μαζέψουν και να χάσουν το 
χρώμα τους αν βραχούν πολύ.
–Βουρτσίζετε τα χαλιά με ψηλό πέλος 
μετά τον καθαρισμό και ενώ είναι ακόμα 
υγρά προς την κατεύθυνση του πέλους 
(π.χ. με ειδικές σκούπες ή βούρτσες).
–Μην πατάτε ή μην τοποθετείτε έπιπλα 
πάνω στις καθαρισμένες επιφάνειες 
πριν στεγνώσουν, ώστε να αποφύγετε 
σημάδια από πίεση ή λεκέδες σκουρι
άς.
–Κατά τον καθαρισμό μοκετών που 
έχουν προηγουμένως πλυθεί με σα-
μπουάν, δημιουργείται αφρός στο δο-
χείο βρόμικου νερού. Στην περίπτωση 
αυτή, προσθέστε το Schaum ex RM 
761 στο δοχείο βρόμικου νερού.
Ρυθμίστε το διακόπτη της συσκευής 
στη θέση "OFF".
Αδειάστε το δοχείο βρόμικου νερού
Τραβήξτε τον ελαστικό σωλήνα απορ-
ροής φρέσκου νερού από το ρακόρ και 
αφήστε το διάλυμα καθαρισμού να 
εκρεύσει. 
Γεμίστε τη δεξαμενή φρέσκου νερού με 
περ. 2 λίτρα καυτό νερό (έως 60°C) και 
ξεπλύνετε το σύστημα ψεκασμού πιέζο-
ντας το πλήκτρο διαλύματος απορρυ-
παντικού.
Αποσυνδέστε το ρευματολήπτη από 
την πρίζα.
Τραβήξτε τον ελαστικό σωλήνα απορ-
ροής φρέσκου νερού από το ρακόρ και 
αφήστε το διάλυμα καθαρισμού να 
εκρεύσει. 
Καθαρίστε τις σήτες στη δεξαμενή φρέ-
σκου νερού και στο θόλο.
Ξεπλύνετε τη δεξαμενή βρώμικου νε-
ρού με καθαρό νερό.
Γείρετε τη συσκευή προς τα πίσω και 
καθαρίστε την κεφαλή καθαρισμού και 
τη ράβδο αναρρόφησης.
Σε περίπτωση κινδύνου από παγετό:
Αδειάζετε το δοχείο καθαρού και ακά-
θαρτου νερού.
Αποθέτετε το μηχάνημα σε χώρο που 
προστατεύεται από τον παγετό.
Προσοχή
Κίνδυνος τραυματισμού και βλάβης! Κατά 
τη μεταφορά λάβετε υπόψη το βάρος της 
συσκευής.
Σπρώξτε τη συσκευή από τη ράβδο 
ώθησης.
Κατά τη μεταφορά με οχήματα, ασφαλί-
στε τη συσκευή έναντι ενδεχόμενης ολί-
σθησης και ανατροπής, σύμφωνα με τις 
εκάστοτε ισχύουσες κατευθυντήριες 
οδηγίες.
Προσοχή
Κίνδυνος τραυματισμού και βλάβης! Κατά 
την αποθήκευση λάβετε υπόψη το βάρος 
της συσκευής.
Η συσκευή αυτή μπορεί να αποθηκεύεται 
μόνο σε εσωτερικούς χώρους.
Συμβουλές για τον καθαρισμό
Απενεργοποίηση
Καθαρισμός συσκευής
Αντιπαγετική προστασία
Μεταφορά
Αποθήκευση
85EL

– 5
Κίνδυνος
Κίνδυνος τραυματισμού λόγω ηλεκτροπλη
ξίας.
Πριν από όλες τις εργασίες στη συσκευή, 
απενεργοποιήστε τη συσκευή και τραβήξτε 
το φις από την πρίζα.
Πριν από κάθε ενεργοποίηση, ελέγχετε 
το καλώδιο τροφοδοσίας και το καλώ-
διο προέκτασης για τυχόν βλάβες.
Ελέγξτε την ποιότητα ψεκασμού του 
ακροφυσίου.
Προσοχή
Κίνδυνος βλάβης. Μην καθαρίζετε ποτέ ένα 
φραγμένο ακροφύσιο με σύρμα ή βελόνα. 
Ξεπλύνετε με καυτό νερό (βλ. "Βοήθεια σε 
περίπτωση βλάβης")
Ελέγξτε τους ελαστικούς σωλήνες και 
τις μονώσεις για βλάβες. Αντικαταστή-
στε τα ελαττωματικά τμήματα μέσω της 
υπηρεσίας εξυπηρέτησης πελατών.
Ελέγξτε τη βούρτσα για τυχόν φθορές 
και αντικαταστήστε την, εάν είναι ανα-
γκαίο.
Οι βούρτσες έχουν φθαρεί, όταν έχουν 
το ίδιο μήκος με τις κίτρινες ενδεικτικές 
βούρτσες.
Αδειάστε τη δεξαμενή φρέσκου και 
βρώμικου νερού.
Γείρετε τη συσκευή προς τα πίσω και 
ακουμπήστε την επάνω στη λαβή μετα
φοράς.
Ξεβιδώστε τους κοχλίες της κεφαλής 
καθαρισμού αριστερά και δεξιά.
Αφαιρέστε την κεφαλή καθαρισμού.
1Ακροφύσιο
2Κλιπ συγκράτησης
3Κολάρο ελαστικού σωλήνα
Τραβήξτε το κλιπ συγκράτησης από το 
πλάι.
Τραβήξτε το ακροφύσιο προς τα πίσω 
από το έλασμα συγκράτησης.
Ανοίξτε το κολάρο του ελαστικού σωλή-
να και τραβήξτε το ακροφύσιο από τον 
ελαστικό σωλήνα.
Εισάγετε ένα νέο ακροφύσιο στον ελα-
στικό σωλήνα.
Επανασυναρμολογήστε με την αντί-
στροφη σειρά.
Υπόδειξη
Κατά την τοποθέτηση του ακροφυσίου στο 
έλασμα συγκράτησης, φροντίστε για τη σω-
στή ευθυγράμμιση του ακροφυσίου.
Αδειάστε τη δεξαμενή φρέσκου και 
βρώμικου νερού.
Γείρετε τη συσκευή προς τα πίσω και 
ακουμπήστε την επάνω στη λαβή μετα-
φοράς.
Ξεβιδώστε τους κοχλίες της κεφαλής 
καθαρισμού αριστερά και δεξιά.
Αφαιρέστε την κεφαλή καθαρισμού.
Φροντίδα και συντήρηση
Διαστήματα συντήρησης
Καθημερινά πριν τη χρήση
Ανά 25 ώρες λειτουργίας
Εργασίες συντήρησης
Αντικατάσταση του ακροφυσίου
Αντικατάσταση της βούρτσας
1
2
3
86 EL

– 6
1Κύλινδρος βούρτσας
2Κοχλίες έδρασης βούρτσας
3Κάλυμμα οδοντωτού ιμάντα
4Περικόχλια στερέωσης κινητήρα
Ξεβιδώστε τον κοχλία του καλύμματος 
οδοντωτού ιμάντα και αφαιρέστε το κά-
λυμμα.
Χαλαρώστε τα περικόχλια στερέωσης 
του κινητήρα και ωθήστε τον κινητήρα 
προς τη βούρτσα.
Αφαιρέστε τον οδοντωτό ιμάντα.
Χαλαρώστε τον ακέφαλο κοχλία του δί-
σκου οδοντωτού τροχού της βούρτσας 
και αφαιρέστε το δίσκο.
Ξεβιδώστε τους κοχλίες του εδράνου 
βούρτσας και αφαιρέστε το έδρανο από 
τον άξονα της βούρτσας.
Ανασηκώστε το άκρο μετάδοσης κίνη-
σης της κυλινδρικής βούρτσας από το 
περίβλημα και τραβήξτε την αντίθετη 
πλευρά από το έδρανο.
Τοποθετήστε τη νέα βούρτσα με την 
αντίστροφη σειρά ενεργειών.
Κίνδυνος
Κίνδυνος τραυματισμού λόγω ηλεκτροπλη
ξίας.
Πριν από όλες τις εργασίες στη συσκευή, 
απενεργοποιήστε τη συσκευή και τραβήξτε 
το φις από την πρίζα.
Ηλεκτρικά μέρη να ελέγχονται και να επι-
σκευάζονται μόνον από αναγνωρισμένη 
υπηρεσία τεχνικής εξυπηρέτησης πελατών.
Σε περίπτωση βλαβών που δεν αναφέρο-
νται σ΄ αυτό το κεφάλαιο, σε περίπτωση αμ-
φιβολιών και όταν η υπόδειξη είναι ρητή, 
απευθυνθείτε σε αναγνωρισμένη υπηρεσία 
τεχνικής εξυπηρέτησης πελατών.
Συνδέστε το ρευματολήπτη στην πρίζα.
Ελέγξτε την ασφάλεια του κτιρίου.
Επαναφέρετε την ασφάλεια του στροβί
λου αναρρόφησης στον πίνακα ελέγ
χου.
Καθαρίστε τις ράβδους αναρρόφησης.
Ελέγξτε τη μόνωση του θόλου, καθαρί-
στε την ή αντικαταστήστε την.
Αδειάστε το δοχείο βρώμικου νερού.
Εισάγετε σωστά τον ελαστικό σωλήνα 
αναρρόφησης στο θόλο.
Ελέγξτε τον ελαστικό σωλήνα αναρρό-
φησης για τυχόν βλάβες.
Ρυθμίστε τον διακόπτη της συσκευής 
στη θέση στην κανονική λειτουργία.
Γεμίστε τη δεξαμενή φρέσκου νερού με 
καυτό νερό (έως 60°C) και ξεπλύνετε το 
ακροφύσιο. Αντικαταστήστε το ακροφύ-
σιο, εάν είναι απαραίτητο (βλ. "Εργασί-
ες συντήρησης/αντικατάσταση του 
ακροφυσίου").
1
22
3
4
Βοήθεια για την αντιμετώπι-
ση βλαβών
Η συσκευή δεν λειτουργεί
Η τουρμπίνα αναρρόφησης δεν λει-
τουργεί
Ανεπαρκής αναρροφητική ισχύς
Από το ακροφύσιο δεν βγαίνει νερό
87EL

– 7
Γεμίστε τη δεξαμενή καθαρού νερού.
Καθαρίστε τη σήτα της δεξαμενής καθα-
ρού νερού.
Ρυθμίστε τον διακόπτη της συσκευής 
στη θέση στην κανονική λειτουργία.
Επαναφέρετε την ασφάλεια κίνησης 
βουρτσών στον πίνακα ελέγχου.
Ελέγχετε τον ιμάντα μετάδοσης κίνησης 
και αντικαταστήστε τον, εάν είναι απα-
ραίτητο.
Αντικαταστήστε το φθαρμένο ακροφύ
σιο με νέο (βλ. "Εργασίες συντήρησης/
αντικατάσταση του ακροφυσίου").
Η βούρτσα δεν περιστρέφεται
Ο τάπητας μουσκεύει
Τεχνικά χαρακτηριστικά
Ισχύς
Ονομαστική τάση V/Hz 220...240
/ 1~50
Είδος προστασίας IPX4
Μέση ισχύς εισόδου W 1300
Ισχύς κινητήρα αναρ-
ρόφησης
W 1130
Ισχύς κινητήρα βουρ-
τσών
W76
Βούρτσες καθαρισμού
Εύρος εργασίας mm 260
Διάμετρος βουρτσών mm 65
Ταχύτητα περιστρο-
φής βουρτσών
1/min 1650
Πίεση αντλίας απορ-
ρυπαντικού
MPa 0,4
Διακινούμενη ποσό-
τητα αντλίας απορρυ-
παντικού
l/min 1,4
μεγ. θερμοκρασία νε-
ρού
°C 60
Αναρρόφηση
Απόδοση αναρρόφη-
σης, ποσότητα αέρα
l/s 46
Απόδοση αναρρόφη-
σης, υποπίεση
kPa 30,2
Διαστάσεις και βάρη
Θεωρητική επιφανει-
ακή απόδοση
m²/h 100
Όγκος δοχείου καθα-
ρού/βρώμικου νερού
l 15/17
Μήκος mm 920
Πλάτος mm 360
Ύψος mm 750
Τυπικό βάρος λει-
τουργίας
kg 52
Εκπομπές θορύβου
Στάθμη ηχητικής πίε-
σης (EN 60704-1)
dB 
(A)
77
Κραδασμοί συσκευής
Συνολική τιμή κραδα-
σμών (ISO 5349)
m/s² 1,7
88 EL

– 8
Δια της παρούσης δηλώνουμε ότι το μηχά
νημα που χαρακτηρίζεται παρακάτω, με 
βάση τη σχεδίαση και την κατασκευή του, 
υπό τη μορφή που διατίθεται στην αγορά, 
πληροί στις σχετικές βασικές απαιτήσεις 
ασφαλείας και υγιεινής των οδηγιών της 
ΕΚ. Η παρούσα δήλωση παύει να ισχύει σε 
περίπτωση τροποποιήσεων του μηχανή
ματος χωρίς προηγούμενη συνεννόηση 
μαζί μας.
Οι υπογράφοντες ενεργούν κατ' εντολή του 
και με εξουσιοδότηση της διεύθυνσης της 
επιχείρησης.
Υπεύθυνος τεκμηρίωσης:
S. Reiser
Alfred Karcher GmbH & Co. KG
Alfred-Karcher-Str. 28 - 40
71364 Winnenden (Germany)
Τηλ.: +49 7195 14-0
Φαξ: +49 7195 14-2212
Winnenden, 2011/05/01
–Επιτρέπεται να χρησιμοποιούνται μόνο 
εξαρτήματα και ανταλλακτικά, τα οποία 
έχουν την έγκριση του κατασκευαστή 
Τα γνήσια αξεσουάρ και ανταλλακτικά 
παρέχουν την εγγύηση της ασφαλούς 
και άψογης λειτουργίας της μηχανής
–Μία επιλογή των ανταλλακτικών που 
χρειάζονται συχνότερα θα βρείτε στο τέ-
λος των οδηγιών χρήσης.
–Περισσότερες πληροφορίες σχετικά με 
τα ανταλλακτικά μπορείτε να λάβετε στη 
διεύθυνση www.kaercher.com, τομέας 
Εξυπηρέτησης.
Σε κάθε χώρα ισχύουν οι όροι εγγύησης 
που εκδόθηκαν από την αρμόδια εταιρία 
μας προώθησης πωλήσεων. Αναλαμβά-
νουμε τη δωρεάν αποκατάσταση οποιασ-
δήποτε βλάβης στη συσκευή σας, εφόσον 
οφείλεται σε αστοχία υλικού ή κατασκευα-
στικό σφάλμα, εντός της προθεσμίας που 
ορίζεται στην εγγύηση. Σε περίπτωση που 
επιθυμείτε να κάνετε χρήση της εγγύησης, 
παρακαλούμε απευθυνθείτε με την απόδει-
ξη αγοράς στο κατάστημα από το οποίο 
προμηθευτήκατε τη συσκευή ή στην πλησι-
έστερη εξουσιοδοτημένη υπηρεσία τεχνι-
κής εξυπηρέτησης πελατών μας.
Δήλωση Συμμόρφωσης των 
Ε.Κ.
Προϊόν:Συσκευή ψεκασμού
Τύπος:1.008-xxx
Σχετικές οδηγίες των Ε.Κ.
2006/42/EK (+2009/127/EK)
2004/108/EΚ
Εφαρμοσθέντα εναρμονισμένα πρότυ-
πα
EN 55014–1: 2006 + A1: 2009
EN 55014–2: 1997 + A2: 2008
EN 60335–1
EN 60335–2–68
EN 61000–3–2: 2006 + A2: 2009
EN 61000–3–3: 2008
Εφαρμοσθέντα εθνικά πρότυπα
-
CEO Head of Approbation
Ανταλλακτικά
Εγγύηση
89EL

Türkçe
– 1
Cihazın ilk kullanımından önce 
bu orijinal kullanma kılavuzunu 
okuyun, bu kılavuza göre davranın ve daha 
sonra kullanım veya cihazın sonraki sahip-
lerine vermek için bu kılavuzu saklayın.
Ambalaj malzemeleri geri dönüştürü-
lebilir. Ambalaj malzemelerini evini-
zin çöpüne atmak yerine lütfen tekrar 
kullanılabilecekleri yerlere gönderin
Eski cihazlarda, yeniden değerlen-
dirme işlemine tabi tutulması gere-
ken değerli geri dönüşüm 
malzemeleri bulunmaktadır. Bu nedenle 
eski cihazları lütfen öngörülen toplama sis-
temleri aracılığıyla imha edin
İçindekiler hakkında uyarılar (REACH)
İçindekiler hakkında ayrıntılı bilgileri bulabi-
leceğiniz adres: 
www.kaercher.com/REACH
İlk kullanımdan önce, 5.956-251 numaralı 
güvenlik uyarılarını mutlaka okuyun!
Tehlike
Ağır bedensel yaralanmalar ya da ölüme 
neden olan direkt bir tehlike için.
몇Uyarı
Ağır bedensel yaralanmalar ya da ölüme 
neden olabilecek olası tehlikeli bir durum 
için.
Dikkat
Hafif bedensel yaralanmalar ya da maddi 
hasarlara neden olabilecek olası tehlikeli 
bir durum için.
Bu cihaz, bu kullanım kılavuzunda ve fırçalı 
temizleme cihazları ve püskürtmeli çıkart-
malı cihazlara yönelik ekteki güvenlik uyarı-
larında belirtilen tanımlamalar ve güvenlik 
uyarılarına uygun şekilde, sulu temizlik ci-
hazı olarak ticari kullanım için üretilmiştir.
Cihaz, temizlik çözeltisini temiz su tankın-
dan emerek temizlenecek halıya püskürtür, 
temizlik çözeltisini bir fırça merdanesi ile 
uygular ve kiri ve kullanılmış temizlik çözel-
tisini pis su tankının içine çeker.
Gerekirse, bir aksesuar aleti (Örn; bir el 
memesi) bağlanabilir.
İçindekiler
Çevre koruma. . . . . . . . . . .  TR . . .1
Güvenlik uyarıları. . . . . . . .  TR . . .1
Kurallara uygun kullanım . .  TR . . .1
Fonksiyon. . . . . . . . . . . . . .  TR . . .1
Kumanda elemanları . . . . .  TR . . .2
İşletime alma  . . . . . . . . . . .  TR . . .2
Kullanımı . . . . . . . . . . . . . .  TR . . .3
Kullanım dışında  . . . . . . . .  TR . . .4
Taşıma . . . . . . . . . . . . . . . .  TR . . .4
Depolama. . . . . . . . . . . . . .  TR . . .4
Koruma ve Bakım. . . . . . . .  TR . . .4
Arıza yardımı . . . . . . . . . . .  TR . . .5
Teknik Bilgiler. . . . . . . . . . .  TR . . .6
AB uygunluk bildirisi . . . . . .  TR . . .7
Yedek parçalar . . . . . . . . . .  TR . . .7
Garanti . . . . . . . . . . . . . . . .  TR . . .7
Çevre koruma
Güvenlik uyarıları
Kullanım kılavuzundaki semboller
Kurallara uygun kullanım
Fonksiyon
90 TR

– 2
1 itme yayı
2 Temizlik çözeltisi tuşu
3 Kubbe
4 Pis su deposu
5 Kubbe kilidi
6 Temiz su deposu
7 Emme kolu
8 Temizleme kafası
9İtme kolunun kilidi
10 Temizlik kafasının cıvatası
11 Temizlik maddesi hortumunun bağlantı-
sı
12 Temiz su tahliye hortumu
13 Emme hortumu
14 Kumanda alanı
1Fırça tahriki sigortası
2 Emme türbini sigortası
3 Cihaz şalteri
A Normal mod
B OFF - Cihaz kapalıdır
C El memesiyle çalışma
Kubbe kilidini yukarı çevirin.
Pis su tankını kaldırın ve yana çevirin.
Temiz su tankına sıcak su (maksimum 
60°C) doldurun (hacim: 15 litre).
Temizlik maddesini doldurun.
Diğer bilgiler için, ilgili temizlik maddesinin 
ürün bilgi formu ve DIN güvenlik formunu 
talep edin.
몇Uyarı
Sağlık tehlikesi, hasar görme tehlikesi. Kul-
lanılan temizlik maddelerine ait tüm uyarıla-
ra dikkat edilmelidir.
Çevreyi korumak için, temizlik maddesini 
tasarruflu bir şekilde kullanın.
Pis su tankını tekrar cihaza oturtun.
Kubbeyi pis su tankına oturtun ve hiza-
layın.
Kubbe kilidini geriye çevirin.
Kumanda elemanlarıKumanda alanı
İşletime alma
Halı temizleme RM 764 sıvı
Köpük alma RM 761
91TR

– 3
Temizlikten önce, gevşemiş kiri bir toz 
süpürgesiyle emin.
İtme kolunun kilidini dışarı çevirin, iste-
diğiniz itme kolu yüksekliğini ayarlayın 
ve kilidi tekrar kapatın.
Elektrik fişini prize takın.
Dikkat
Hasar görme tehlikesi. Cihazı kullanmadan 
önce, temizlenecek cisimde solabilecek 
noktalar ve suya karşı dayanıklılık olup ol-
madığını kontrol edin.
Tehlike
Elektrik çarpma tehlikesi.
Elektrik kablosunu dönen fırça/pedle temas 
ettirmeyin.
Cihaz şalterini normal moda getirin - 
emme türbini ve fırça tahrikini çalıştırın.
Temizlik çözeltisini püskürtmek için 
itme kolundaki temizlik çözeltisi tuşuna 
basın.
Temizlenecek yüzeyin üzerinden birbi-
rinin üzerinden geçen hatlar şeklinde 
geçin. Bu sırada cihazı geriye çekin (it-
meyin).
Pis su tankı 3/4 oranında doluysa, cihaz 
şalterini "OFF" konumuna getirin.
Kubbe kilidini yukarı çevirin.
Pis su tankını cihazdan kaldırın ve bo-
şaltın.
몇Uyarı
Yerel atık su işleme talimatlarına uyun.
Not
Pis su tankı aşırı doluysa, cihaz kapatıldı-
ğında pis su halıya geri akar.
Sadece üretici tarafından onaylanmış ak-
sesuar ve yedek parçalar kullanılmalıdır. 
Orijinal aksesuar ve orijinal yedek parçalar, 
cihazın güvenli ve arızasız bir biçimde ça-
lışmasının güvencesidir.
Birlikte verilen adaptörü aksesuar aleti-
nin temizlik maddesi hortumuna bağla-
yın.
Emme hortumunu kubbeden dışarı çe-
kin.
Aksesuar aletinin emme hortumunu 
emme hortumunun yerine kubbeye ta-
kın.
Cihazdaki temizlik maddesi hortumu-
nun bağlantısını aksesuar aletinin te-
mizlik maddesi hortumuna bağlayın.
Cihaz şalterini el memesiyle çalışma 
konumuna getirin - emme türbini çalış-
maya başlar.
Temizlik çözeltisini uygulamak için ak-
sesuar aletindeki kola basın.
Önemli
Aksesuar aletinin çıkartılması sırasında, ci-
hazdaki su çıkışının kapanması için adap-
tör cihazdan çıkartılmalıdır.
Öneri: Adaptörü aksesuar aletin hortumun-
da bırakın.
Kullanımı
Pis su deposunun boşaltılması
Aksesuar takımı ile çalışma
92 TR

– 4
–Aşırı kirlenmiş yüzeylere daha önceden 
püskürtme yapın ve temizlik çözeltisinin 
5 ila 10 dakika etki etmesini sağlayın.
–Her zaman, ışıktan gölgeye (pencere-
den kapıya doğru) doğru çalışın.
–Her zaman temizlenmiş yüzeyden te-
mizlenmemiş yüzeye doğru çalışın.
–Kaplama (doğu köprüleri, berber, döşe-
me kumaşı) ne kadar hassassa, temiz-
lik maddesi konsantrasyonunu o 
oranda düşük kullanın.
–Sırtı kenevir olan halı zeminler, çok sulu 
çalışmada büzülebilir ve renk kusması 
yapabilir.
–Uzun tüylü halıları, temizlikten sonra 
sulu durumda tüy tertibatında fırçalayın 
(Örn; tüy fırçaları ya da tahta fırçası ile).
–Baskı noktaları ya da pas lekelerinin 
oluşmasını önlemek için, temizlenecek 
yüzeye ancak kuruduktan sonra basın 
ya da yüzeye mobilyalar yerleştirin.
–Daha önce şampuanlanmış halı zemin-
lerin temizlenmesi sırasında, pis su de-
posunda köpük oluşur. Bu durumda, ex 
RM 761 köpüğü pis su deposuna ekle-
yin.
Cihaz şalterini "OFF" konumuna getirin.
Pis su deposunu boşaltın.
Temiz su boşaltma hortumunu hortum 
nipelinden çekin ve temizlik çözeltisini 
boşaltın.
Temiz su tankına yaklaşık 2 litre sıcak 
su (maksimum 60°C) doldurun ve te-
mizlik çözeltisi tuşuna basarak püskürt-
me sistemini yıkayın.
Cihazın fişini prizden çekin.
Temiz su boşaltma hortumunu hortum 
nipelinden çekin ve temizlik çözeltisini 
boşaltın.
Temiz su tankı ve kubbedeki süzgeçleri 
temizleyin.
Pis su deposunu temiz suyla yıkayın.
Cihazı geriye yatırın ve temizleme kafa-
sı ve emme kolonunu temizleyin.
Donma tehlikesinde:
Temiz ve pis su deposunu boşaltın.
Cihazı donmaya karşı korunmuş bir bö-
lümde durdurun.
Dikkat
Yaralanma ve hasar tehlikesi! Taşıma sıra-
sında cihazın ağırlığına dikkat edin.
Cihazı itme kolundan itin.
Araçlarda taşıma sırasında, cihazı ge-
çerli yönetmeliklere göre kaymaya ve 
devrilmeye karşı emniyete alın.
Dikkat
Yaralanma ve hasar tehlikesi! Depolama 
sırasında cihazın ağırlığına dikkat edin.
Bu cihaz sadece iç mekanlarda depolan-
malıdır.
Tehlike
Elektrik çarpması nedeniyle yaralanma teh-
likesi.
Cihazdaki tüm çalışmalardan önce cihazı 
kapatın ve elektrik fişini çekin.
Her devreye sokma işleminden önce, 
elektrik kablosu, uzatma kablosu ve 
hortumlara hasar kontrolü yapın.
Memenin püskürtme performansını 
kontrol edin.
Dikkat
Hasar görme tehlikesi. Tıkanmış bir meme-
yi tel ya da iğne kullanarak kesinlikle temiz-
lemeyin, bunun yerine sıcak suyla yıkayın 
(Bkz. "Arıza yardımı").
Temizleme ip uçları
Kullanım dışında
Cihazın temizlenmesi
Antifriz koruma
Taşıma
Depolama
Koruma ve Bakım
Bakım aralıkları
Her gün kullanımdan önce
93TR

– 5
Hortumlara ve contalara hasar kontrolü 
yapın. Arızalı parçaları müşteri hizmet-
lerine değiştirtin.
Fırçaya aşınma kontrolü yapın, ihtiyaç 
anında fırçaları değiştirin
Kıllar sarı referans kılları ile aynı uzun-
luğa sahipse, fırçalar aşınmıştır.
Temiz tankını ve pis su tankını boşaltın.
Cihazı geriye yatırın ve itme kolunu yer-
leştirin.
Temizleme kafasının solda ve sağdaki 
cıvatalarını sökün.
Temizleme kafasını çıkartın.
1 Meme
2 Tutucu klips
3 Hortum kelepçesi
Tutucu klipsi yandan çekin.
Memeyi geriye doğru tutucu sacdan çe-
kin.
Hortum kelepçesini açın ve memeyi 
hortumdan çekin.
Yeni memeyi hortuma takın.
Montajı ters sırada gerçekleştirin.
Not
Memeyi tutucu saca yerleştirirken, meme-
nin doğru hizada olmasına dikkat edin.
Temiz tankını ve pis su tankını boşaltın.
Cihazı geriye yatırın ve itme kolunu yer-
leştirin.
Temizleme kafasının solda ve sağdaki 
cıvatalarını sökün.
Temizleme kafasını çıkartın.
1Fırça merdanesi
2Fırça yatağının cıvataları
3Dişli kayış kapağı
4 Motor sabitleme somunları
Dişli kayış kapağının cıvatasını sökün 
ve kapağı çıkartın.
Motor sabitlemesinin somunlarını gev-
şetin ve motoru fırçaya doğru itin.
Dişli kayışı çıkartın.
Dişli kayış kasnağının dişli pimini fırça-
dan gevşetin ve dişli kayış kasnağını çı-
kartın.
Fırça yatağının cıvatalarını sökün ve 
yatağı fırça milinden çekin.
Fırça merdanesinin tahrik ucunu gövde-
den kaldırın ve karşı tarafta yataktan 
çekin.
Yeni fırçayı ters sırada takın.
Tehlike
Elektrik çarpması nedeniyle yaralanma teh-
likesi.
Cihazdaki tüm çalışmalardan önce cihazı 
kapatın ve elektrik fişini çekin.
Elektrikli yapı parçalarını sadece yetkili 
müşteri hizmetlerine kontrol ettirin ve onar-
tın. 
Her 25 çalışma saatinde
Bakım çalışmaları
Memenin değiştirilmesi
1
2
3
Fırçanın değiştirilmesi
Arıza yardımı
1
22
3
4
94 TR

– 6
Bu bölümde belirtilmeyen arızalarda, şüp-
he etmeniz durumunda ve açık bir uyarı ol-
ması durumunda yetkili bir müşteri 
hizmetleri merkezini arayın.
Şebeke fişini takın.
Bina sigortasını kontrol edin.
Kumanda panosunda yer alan emme 
türbini sigortasını geri alın.
Emme kolunu temizleyin.
Kubbedeki contayı kontrol edin, temiz-
leyin ya da değiştirin.
Pis su deposunu boşaltın.
Emme hortumunu doğru şekilde kubbe-
ye takın.
Emme hortumuna hasar kontrolü yapın.
Cihaz şalterini normal mod konumuna 
getirin.
Temiz su tankına sıcak su (maksimum 
60°C) doldurun ve memeyi yıkayın. Ge-
rekirse memeyi değiştirin (Bkz. "Bakım 
çalışmaları/Memenin değiştirilmesi").
Temiz su deposunu doldurun.
Temiz su deposundaki süzgeci temizle-
yin.
Cihaz şalterini normal mod konumuna 
getirin.
Kumanda panosunda yer alan fırça tah-
riki sigortasını geri alın.
Tahrik kayışını kontrol edin, gerekirse 
değiştirin.
Aşınmış memeyi yeni memeyle değişti-
rin (Bkz. "Bakım çalışmaları/Memenin 
değiştirilmesi").
Cihaz çalışmıyor
Emme türbini çalışmıyor
Yetersiz emme kapasitesi
Memeden su çıkmıyor
Fırça dönmüyor
Halı çok fazla ıslanıyor
Teknik Bilgiler
Güç
Nominal gerilim V/Hz 220...240
/ 1~50
Koruma şekli IPX4
Ortalama güç alımıW 1300
Emme motorunun 
gücü
W 1130
Fırça motorunun 
gücü
W76
Temizleme fırçaları
Çalışma genişliği mm 260
Fırça çapımm 65
Fırça devri d/dk 1650
Temizlik maddesi 
pompasının basıncı
MPa 0,4
Temizlik maddesi 
pompasının sevk 
miktarı
l/dk 1,4
maks. Su sıcaklığı°C 60
Emme
Emme kapasitesi, 
hava miktarı
l/s 46
Emme kapasitesi, va-
kum
kPa 30,2
Ölçüler ve ağırlıklar
Teorik yüzey gücü m²/
saat
100
Temiz/pis su deposu-
nun hacmi
l 15/17
Uzunluk mm 920
Genişlik mm 360
Yükseklik mm 750
Tipik çalışma ağırlığıkg 52
Ses emisyonu
Ses şiddeti seviyesi 
(EN 60704-1)
dB(A)
77
Cihaz titreşimleri
Toplam titreşim de-
ğeri (ISO 5349)
m/s² 1,7
95TR

– 7
İşbu belge ile aşağıda tanımlanan makine-
nin konsepti ve tasarımı ve tarafımızdan pi-
yasaya sürülen modeliyle AB 
yönetmeliklerinin temel teşkil eden ilgili gü-
venlik ve sağlık yükümlülüklerine uygun ol-
duğunu bildiririz. Onayımız olmadan 
cihazda herhangi bir değişiklik yapılması 
durumunda bu beyan geçerliliğini yitirir.
İmzası bulunanlar, işletme yönetimi adına 
ve işletme yönetimi tarafından verilen veka-
lete dayanarak işlem yapar.
Dokümantasyon yetkilisi:
S. Reiser
Alfred Kärcher GmbH & Co. KG
Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40
71364 Winnenden (Germany)
Tel.:  +49 7195 14-0
Faks:  +49 7195 14-2212
Winnenden, 2011/05/01
–Sadece üretici tarafından onaylanmış 
aksesuar ve yedek parçalar kullanılma-
lıdır. Orijinal aksesuar ve orijinal yedek 
parçalar, cihazın güvenli ve arızasız bir 
biçimde çalışmasının güvencesidir.
–En sık kullanılan yedek parça çeşitlerini 
kullanım kılavuzunun sonunda bulabilir-
siniz.
–Yedek parçalar hakkında diğer bilgileri, 
www.kaercher.com adresindeki Servis 
bölümünden alabilirsiniz.
Her ülkede yetkili distribütörümüz tarafın-
dan verilmiş garanti şartları geçerlidir. Ga-
ranti süresi içinde cihazınızda oluşan 
muhtemel hasarları, arızanın kaynağı üre-
tim veya malzeme hatası olduğu sürece üc-
retsiz olarak karşılıyoruz. Garanti 
hakkınızdan yararlanmanızı gerektiren bir 
durum olduğu zaman, ilgili faturanız ile bir-
likte satıcınıza veya size en yakın yetkili 
servisimize başvurunuz.
AB uygunluk bildirisi
Ürün: Püskürtme çekme cihazı
Tip: 1.008-xxx
İlgili AB yönetmelikleri
2006/42/EG (+2009/127/EG)
2004/108/EG
Kullanılmış olan uyumlu standartlar
EN 55014–1: 2006 + A1: 2009
EN 55014–2: 1997 + A2: 2008
EN 60335–1
EN 60335–2–68
EN 61000–3–2: 2006 + A2: 2009
EN 61000–3–3: 2008
Kullanılmış ulusal standartlar
-
CEO Head of Approbation
Yedek parçalar
Garanti
96 TR

– 1
Перед первым применением 
вашего прибора прочитайте 
эту оригинальную инструкцию по эксплу-
атации, после этого действуйте соот-
ветственно и сохраните ее для 
дальнейшего пользования или для сле
дующего владельца.
Упаковочные материалы пригод-
ны для вторичной обработки. Поэ-
тому не выбрасывайте упаковку вместе 
с домашними отходами, а сдайте ее в 
один из пунктов приема вторичного сы-
рья.
Старые приборы содержат цен-
ные перерабатываемые материа-
лы, подлежащие передаче в 
пункты приемки вторичного сырья. Поэ-
тому утилизируйте старые приборы че-
рез соответствующие системы приемки 
отходов.
Инструкции по применению компо-
нентов (REACH)
Актуальные сведения о компонентах 
приведены на веб-узле по следующему 
адресу: 
www.kaercher.com/REACH
Перед первым вводом в эксплуатацию 
обязательно прочтите указания по тех-
нике безопасности № 5.956-251!
Опасность
Для непосредственно грозящей опас-
ности, которая приводит к тяжелым 
увечьям или к смерти.
몇Предупреждение
Для возможной потенциально опасной 
ситуации, которая может привести к 
тяжелым увечьям или к смерти.
Внимание!
Для возможной потенциально опасной 
ситуации, которая может привести к 
легким травмам или повлечь матери-
альный ущерб.
Данный прибор предназначен для про-
мышленного применения в качестве ап-
парата для влажной уборки напольных 
ковровых покрытий в соответствии с по-
ложениями, приведенными в руководс-
тве по эксплуатации, а также 
указаниями, изложенными в прилагае-
мой брошюре по технике безопасности 
при работе с щеточными моющими при-
борами и моющими приборами-распы-
лителями.
Прибор распыляет раствор для очистки 
из резервуара для чистой воды на ковер, 
подлежащий очистке. Раствор для очис-
тки наносится с помощью щеточного ва-
лика, а в резервуар для грязной воды 
Оглавление
Защита окружающей среды RU . . .1
Указания по технике безопас
ности . . . . . . . . . . . . . . . . .  RU . . .1
Использование по назначе
нию. . . . . . . . . . . . . . . . . . .  RU . . .1
Назначение . . . . . . . . . . . .  RU . . .1
Элементы управления . . .  RU . . .2
Начало работы . . . . . . . . .  RU . . .2
Управление. . . . . . . . . . . .  RU . . .3
Вывод из эксплуатации . .  RU . . .4
Транспортировка  . . . . . . .  RU . . .4
Хранение. . . . . . . . . . . . . .  RU . . .5
Уход и техническое обслужи
вание . . . . . . . . . . . . . . . . .  RU . . .5
Устранение неисправностей RU . . .6
Технические данные  . . . .  RU . . .7
Заявление о соответствии ЕС RU . . .8
Запасные части  . . . . . . . .  RU . . .8
Гарантия . . . . . . . . . . . . . .  RU . . .8
Защита окружающей среды
Указания по технике безо-
пасности
Символы в руководстве по экс-
плуатации
Использование по назначе-
нию
Назначение
97RU

– 2
всасывается грязь и использованный 
раствор для очистки.
В случае необходимости можно подклю-
чить вспомогательный инструмент (на-
пример, ручную форсунку).
1Ведущая дуга
2Кнопка „Раствор для очистки“
3Купол
4Резервуар грязной воды
5Устройство блокировки купола
6Бак чистой воды
7Всасывающая пластинка
8Моющий узел
9Фиксатор ведущей дуги
10 Винт чистящей головки
11 Соединение шланга для моющего 
средства
12 Сливной шланг для чистой воды
13 Всасывающий шланг
14 Панель управления
1Предохранитель щеточного привода
2Предохранитель всасывающей тур-
бины
3Включатель аппарата
AОбычный режим работы
B OFF – аппарат выключен.
CРежим работы с ручной форсункой
Откинуть устройство блокировки ку-
пола вперед.
Снять резервуар для грязной воды и 
отставить в сторону.
Заполнить резервуар для чистой 
воды горячей водою (максимальной 
температуры 60°C) (вместимость ре-
зервуара 15 литров).
Налить моющее средство.
Пожалуйста, для получения дальней-
шей информации о соответствующих 
средствах очистки требуйте бюллетень 
с информацией о продукте и сертификат 
безопасности DIN. 
몇Предупреждение
Опасность для здоровья, опасность 
повреждения. Соблюдать все указания 
по дозировке, прилагаемые к использу-
емым моющим средствам
Элементы управления 
Панель управления
Начало работы
Средство для очистки 
ковров
Жидкий RM 
764.
Пеноудаление RM 761
98 RU

– 3
Для бережного отношения к окружаю-
щей среде используйте моющее средс-
тво экономно.
Снова установить резервуар для 
грязной воды в прибор.
Надеть купол на резервуар для гряз-
ной воды и выровнять его.
Откинуть устройство блокировки ку-
пола назад.
Перед уборкой рассыпчатой грязи 
воспользоваться пылесосом.
Наклонить фиксатор ведущей дуги 
наружу, установить необходимую 
высоту ведущей дуги и снова за-
крыть фиксатор.
Вставить сетевую штепсельную вил-
ку в розетку.
Внимание!
Опасность повреждения. Перед приме-
нением прибора проверить подлежа-
щий очистке предмет на 
устойчивость окраски и водостой-
кость на незаметном участке.
Опасность
Опасность поражения током.
Сетевой кабель не должен соприка-
саться с вращающейся щеткой/враща-
ющейся накладкой.
Установить выключатель прибора в 
положение "Обычный режим работы" 
- запустить всасывающую турбину и 
привод щеток.
Для нанесения раствора для очистки 
нажать кнопку "Раствор для очистки" 
на ведущей дуге.
Пересекать очищаемую поверхность 
по соединенным внахлестку дорож-
ках. При этом тянуть прибор задним 
ходом (не передвигать).
Если резервуар для грязной воды за-
полнен на 3/4, установить выключа-
тель прибора в положение „OFF“.
Откинуть устройство блокировки ку-
пола вперед.
Снять резервуар для грязной воды с 
прибора и опорожнить его.
몇Предупреждение
Соблюдайте местные предписания по 
обращению со сточными водами.
Указание
Если резервуар для грязной воды пере-
полнен, при выключении прибора гряз-
ная вода выльется обратно на ковер.
Разрешается использовать только те 
принадлежности и запасные части, ис-
пользование которых было одобрено из-
готовителем. Использование 
оригинальных принадлежностей и за-
пчастей гарантирует Вам надежную и 
бесперебойную работу прибора. 
Соединить прилагаемый адаптер со 
шлангом подачи моющего средства 
вспомогательного инструмента.
Вытянуть всасывающий шланг из ку
пола.
Вставить всасывающий шланг вспо-
могательного инструмента в купол на 
место всасывающего шланга.
Соединить соединительный элемент 
шланга подачи моющего средства 
прибора со шлангом подачи моюще
го средства вспомогательного инс
трумента.
Управление
Удаление содержимого из резер-
вуара для грязной воды
Работа с использованием инстру-
ментального оборудования
99RU

– 4
Установить главный выключатель в 
режим работы с ручной форсункой - 
запустится всасывающая турбина.
Для нанесения раствора для очистки 
нажать рычаг на вспомогательном 
инструменте.
Важно
При вынимании вспомогательного инс-
трумента необходимо удалить адап-
тер из прибора, поскольку водовыпуск 
прибора закрывается.
Рекомендация: Оставить адаптер в 
шланге вспомогательного инструмен
та.
–Сильно загрязненные участки сперва 
опрыскать и оставить моющее средс
тво подействовать в течении 5-10 
минут.
–Работать всегда от света к тени (от 
окна к двери).
–Работать всегда по направлению от 
очищенной поверхности к неочищен
ной.
–Чем более чувствительна поверх-
ность (дорожка в восточном стиле, 
ковер в стиле бербер, обивочный ма-
териал), тем меньшую концентрацию 
моющего средства устанавливать.
–Напольное ковровое покрытие из 
джутовой ткани при влажной обра-
ботке может сморщиться и полинять.
–Высоковорсые ковры после очистки 
во влажном состоянии чистят щеткой 
по направлению ворса (например, с 
помощью щетки для ковров или ве
ника).
–Ходить по очищенной поверхности 
только после высыхания или уста-
новки мебели во избежание появле-
ния вмятин или пятен ржавчины.
–При очистке ковровых напольных 
покрытий от ранее нанесенного шам-
пуня в резервуаре для грязной воды 
возникает пена. В таком случае, в ре-
зервуар для грязной воды подается 
пена ex RM 761.
Установить выключатель прибора в 
положение „OFF“.
Опорожнить бак с грязной водой.
Снять спускной шланг для чистой 
воды с присоединительного патруб
ка шланга и слить раствор для очис
тки.
Заполнить резервуар для чистой 
воды прибл. 2 литрами горячей воды 
(максимальной температуры 60°C) и 
промыть систему разбрызгивания 
нажав на кнопку "Раствор для очист-
ки".
Вытащите штепсельную вилку из ро
зетки.
Снять спускной шланг для чистой 
воды с присоединительного патруб
ка шланга и слить раствор для очис
тки.
Очистить сетчатые фильтры резер-
вуара для чистой воды и купола.
Промыть резервуар для грязной 
воды чистой водой.
Опрокинуть прибор назад и очистить 
моющую головку и всасывающие 
планки.
При опасности заморозков:
слить воду из резервуаров для чис-
той и грязной воды,
поставить прибор на хранение в не-
замерзающем помещении.
Внимание!
Опасность получения травм и повреж-
дений! При транспортировке следует 
обратить внимание на вес устройс
тва.
Передвигать прибор за ведущую ду
гу.
Советы по очистке
Вывод из эксплуатации
Очистить прибор
Система защиты от замерзания
Транспортировка
100 RU

– 5
При перевозке аппарата в транспор-
тных средствах следует учитывать 
действующие местные государс-
твенные нормы, направленные на 
защиту от скольжения и опрокидыва
ния.
Внимание!
Опасность получения травм и повреж-
дений! При хранении следует обра-
тить внимание на вес устройства.
Это устройство разрешается хранить 
только во внутренних помещениях.
Опасность
Опасность получения травм от элект-
рического тока.
Перед проведением любых работ с при-
бором, выключить прибор и вытянуть 
штепсельную вилку.
Проверять перед каждым включени-
ем на наличие повреждений сетевой 
кабель, удлинитель и шланг.
Проверить распыление форсунки.
Внимание!
Опасность повреждения. Никогда не 
прочищать засоренную форсунку про-
волокой или иглой, только промывать 
горячей водой (см. „Устранение неис-
правностей“)
Проверить шланги и уплотнения на 
наличие повреждений. Для замены 
неисправных деталей обратиться в 
сервисную службу.
Проверить на износ щетку, при необ-
ходимости заменить.
Щетки износились, если щетина имеет 
длину желтой индикаторной щетины.
Слить воду из резервуаров для чис-
той и грязной воды.
Опрокинуть аппарат назад и поста-
вить на ведущую дугу.
Вывинтить левый и правый винт чис-
тящей головки.
Снять чистящую головку.
1Насадка
2Зажим-держатель
3Хомут для крепления шланга
Снять боковой зажим-держатель.
Вытянуть назад форсунку из удержи-
вающего листа.
Открыть хомут для шланга и снять 
форсунку с шланга.
Вставить в шланг новую форсунку.
Снова собрать в обратной последо
вательности.
Указание
При установке форсунки в удерживаю-
щий лист соблюдать правильность 
расположения форсунки.
Слить воду из резервуаров для чис-
той и грязной воды.
Опрокинуть аппарат назад и поста-
вить на ведущую дугу.
Вывинтить левый и правый винт чис-
тящей головки.
Снять чистящую головку.
Хранение
Уход и техническое обслу-
живание
Периодичность технического об-
служивания
Ежедневно перед использованием
Каждые 25 часов работы
Работы по техническому обслу-
живанию
Замена форсунки
Замена щетки
1
2
3
101RU

– 6
1Щеточный вал
2Винты опоры щеток
3Зубчатый ремень кожуха
4Гайки крепления двигателя
Выкрутить винт зубчатого ремня ко-
жуха и снять кожух.
Ослабить гайки крепления двигателя 
и передвинуть двигатель к щетке.
Снять зубчатый ремень.
Ослабить резьбовой штифт зубчато-
го шкива щетки и снять шкив.
Вывинтить винты подшипника для 
щеток и вытащить подшипник из 
вала для щеток.
Поднять хвостовик привода вала для 
щеток из корпуса прибора и вытянуть 
из подшипника в противоположную 
сторону.
Установить новую щетку в обратной 
последовательности.
Опасность
Опасность получения травм от элект-
рического тока.
Перед проведением любых работ с при
бором, выключить прибор и вытянуть 
штепсельную вилку.
Электрические конструктивные эле
менты должны проверяться только 
уполномоченной сервисной службой.
При повреждениях, не указанных в этом 
разделе, в случае сомнения или при 
четком указании обращаться в уполно-
моченную сервисную службу.
Вставьте штепсельную вилку в элек-
тророзетку.
Проверить предохранитель в зда-
нии.
Предохранитель всасывающей тур
бины привести в исходное положе-
ние на пульте управления.
Очистить всасывающие планки.
Проверить уплотнение купола, очис-
тить или заменить.
Опорожнить резервуар грязной во-
ды.
Правильно вставить всасывающий 
шланг в купол.
Проверить всасывающий шланг на 
наличие повреждений.
Установить выключатель прибора в 
положение "Обычный режим рабо-
ты".
1
22
3
4
Устранение неисправнос-
тей
Прибор не работает
Всасывающая турбина не работа-
ет
Недостаточная мощность всасы-
вания
Недопустимо выделение воды из 
форсунки
102 RU

– 7
Заполнить резервуар для чистой 
воды горячей водой (максимальной 
температуры 60°C) и промыть фор-
сунку. При необходимости заменить 
форсунку (см. „Работы по техобслу-
живанию/Замена форсунки“).
Заполнить резервуар чистой воды.
Очистить сетчатый фильтр резерву
ара чистой воды.
Установить выключатель прибора в 
положение "Обычный режим рабо-
ты".
Предохранитель щеточного привода 
привести в исходное положение на 
пульте управления.
Проверить и при необходимости за-
менить приводные ремни.
Заменить изношенную форсунку на 
новую (см. „Работы по техобслужи-
ванию/Замена форсунки“).
Щетка не вращается
Ковер слишком намокает
Технические данные
Параметры
Номинальное на-
пряжение
В/Гц 220...240
/ 1~50
Тип защиты IPX4
Средняя потребляе-
мая мощность
Вт 1300
Мощность всасыва-
ющего двигателя
Вт 1130
Мощность двигате-
ля щеток
Вт 76
Чистящие щетки
Рабочая ширина мм 260
Диаметр щетки мм 65
Число оборотов 
щетки
1/
мин
1650
Давление насоса 
моющего средства
МПа 0,4
Подача насоса мою-
щего средства
л/
мин
1,4
макс. температура 
воды
°C 60
Уборка
Всасывающая мощ-
ность, объем воздуха
л/с46
Всасывающая мощ-
ность, нижнее дав-
ление
кПа 30,2
Размеры и массы
Теоретическая про-
изводительнось
м2/ч100
Объем резервуара 
чистой/грязной воды
л15/17
Длина мм 920
Ширина мм 360
высота мм 750
Типичный рабочий 
вес
кг 52
Уровень шума
Уровень шума (EN 
60704-1)
дБ(А)
77
Вибрация прибора
Общее значение ко-
лебаний (ISO 5349)
м/с21,7
103RU

– 8
Настоящим мы заявляем, что нижеука-
занный прибор по своей концепции и 
конструкции, а также в осуществленном 
и допущенном нами к продаже исполне-
нии отвечает соответствующим основ-
ным требованиям по безопасности и 
здоровью согласно директивам ЕС. При 
внесении изменений, не согласованных 
с нами, данное заявление теряет свою 
силу.
Нижеподписавшиеся лица действуют по 
поручению и по доверенности руководс-
тва предприятия.
уполномоченный по документации:
S. Reiser
Alfred Kaercher GmbH & Co. KG
Alfred-Kaercher-Str. 28 - 40
71364 Winnenden (Germany)
Тел.:  +49 7195 14-0
Факс:  +49 7195 14-2212
Winnenden, 2011/05/01
–Разрешается использовать только те 
принадлежности и запасные части, 
использование которых было одоб
рено изготовителем. Использование 
оригинальных принадлежностей и 
запчастей гарантирует Вам надеж
ную и бесперебойную работу прибо
ра. 
–Выбор наиболее часто необходимых 
запчастей вы найдете в конце инс
трукции по эксплуатации. 
–Дальнейшую информацию о запчас
тях вы найдете на сайте 
www.kaercher.com в разделе Service. 
В каждой стране действуют соответс
твенно гарантийные условия, изданные 
уполномоченной организацией сбыта 
нашей продукции в данной стране. Воз-
можные неисправности прибора в тече
ние гарантийного срока мы устраняем 
бесплатно, если причина заключается в 
дефектах материалов или ошибках при 
изготовлении. В случае возникновения 
претензий в течение гарантийного срока 
просьба обращаться, имея при себе чек 
о покупке, в торговую организацию, про-
давшую вам прибор или в ближайшую 
уполномоченную службу сервисного об
служивания.
Заявление о соответствии 
ЕС
Продукт разбрызгивающий экстра-
ктор 
Тип:1.008-xxx
Основные директивы ЕС
2006/42/EC (+2009/127/EC)
2004/108/ÅÑ
Примененные гармонизированные 
нормы
EN 55014–1: 2006 + A1: 2009
EN 55014–2: 1997 + A2: 2008
EN 60335–1
EN 60335–2–68
EN 61000–3–2: 2006 + A2: 2009
EN 61000–3–3: 2008
Примененные внутригосударствен-
ные нормы
-
CEO Head of Approbation
Запасные части
Гарантия
104 RU

Magyar
– 1
A készülék első használata előtt 
olvassa el ezt az eredeti hasz-
nálati utasítást, ez alapján járjon el és tart-
sa meg a későbbi használatra vagy a 
következő tulajdonos számára.
A csomagolóanyagok újrahasznosít-
hatók. Ne dobja a csomagolóanya-
gokat a háztartási szemétbe, hanem 
gondoskodjék azok újrahasznosításról.
A régi készülékek értékes újrahasz-
nosítható anyagokat tartalmaznak, 
amelyeket tanácsos újra felhasznál-
ni. Ezért a régi készülékeket az arra alkal-
mas gyűjtőrendszerek igénybevételével 
ártalmatlanítsa!
Megjegyzések a tartalmazott anyagok-
kal kapcsolatban (REACH)
Aktuális információkat a tartalmazott anya-
gokkal kapcsolatosan a következő címen 
talál: 
www.kaercher.com/REACH
Az első üzembe helyezés előtt mindenkép-
pen olvassa el az 5.956-251 sz. biztonsági 
utasításokat!
Balesetveszély
Azonnal fenyegető veszély, amely súlyos 
testi sérüléshez vagy halálhoz vezet.
몇Figyelem!
Esetlegesen veszélyes helyzet, amely sú-
lyos testi sérüléshez vagy halálhoz vezet-
het.
Vigyázat
Esetlegesen veszélyes helyzet, amely kön-
nyű sérüléshez vagy kárhoz vezethet.
Ez a készülék ipari használatra készült 
nedves tisztítókészülék padlószőnyegek-
hez, jelen kezelési útmutatóban valamint a 
mellékelt brosúrában szereplő kefés tisztí-
tókészülékekre és porlasztó extraháló ké-
szülékre vonatkozó leírásoknak és 
biztonsági utasításoknak megfelelően.
A készülék tisztítószer oldatot permetez a 
frissvíz tartályból a tisztítandó szőnyegre, a 
tisztítószer oldatot egy kefehenger segítsé-
gével bedolgozza, majd a piszkot és az el-
használt tisztítószer oldatot visszaszívja a 
szennyvíztartályba.
Szükség esetén tartozék szerszámot (pl. 
kézi szórófej) lehet csatlakoztatni.
Tartalomjegyzék
Környezetvédelem . . . . . . .  HU . . .1
Biztonsági tanácsok . . . . . .  HU . . .1
Rendeltetésszerű használat HU . . .1
Funkció. . . . . . . . . . . . . . . .  HU . . .1
Kezelési elemek . . . . . . . . .  HU . . .2
Üzembevétel  . . . . . . . . . . .  HU . . .2
Használat . . . . . . . . . . . . . .  HU . . .3
Üzemen kívül helyezés  . . .  HU . . .4
Transport . . . . . . . . . . . . . .  HU . . .4
Tárolás . . . . . . . . . . . . . . . .  HU . . .4
Ápolás és karbantartás  . . .  HU . . .4
Üzemzavarelhárítási segítség HU . . .5
Műszaki adatok  . . . . . . . . .  HU . . .6
EK konformitási nyiltakozat   HU . . .7
Alkatrészek. . . . . . . . . . . . .  HU . . .7
Garancia. . . . . . . . . . . . . . .  HU . . .7
Környezetvédelem
Biztonsági tanácsok
Szimbólumok az üzemeltetési út-
mutatóban
Rendeltetésszerű használat
Funkció
105HU

– 2
1 Tolókengyel
2 Tisztítószer oldat gomb
3 Dóm
4 Szennyvíz tartály
5 Dóm zárja
6 Friss víz tartály
7 Szívópofa
8 Tisztítófej
9 Tolókengyel rögzítése
10 Tisztítófej csavarja
11 Tisztítószertömlő csatlakozója
12 Friss víz leeresztő tömlő
13 Szívócső
14 Kezelőpult
1 Kefe meghajtás biztosíték
2 Szívóturbina biztosíték
3 Készülékkapcsoló
A Normál üzem
B OFF–  A készülék ki van kapcsolva.
C Üzem kézi szórófejjel
A dóm zárját előrehajtani.
A szennyvíztartályt felemelni és oldalra 
állítani.
A friss víz tartályt forró vízzel (maximum 
60°C) megtölteni (űrtartalom 15 liter).
Töltse be a tisztítószert.
További információért kérjük, igényelje a 
megfelelő tisztítószer termék információs 
lapját és DIN-biztonsági adatlapját.
몇Figyelem!
Egészségi ártalom, rongálódásveszély. 
Minden utasítást, vegyen figyelembe amit a 
használt tisztítószerhez mellékeltek.
A környezet védelme érdekében takaréko-
san bánjon a tisztítószerekkel.
A szennyvíztartályt helyezze vissza a 
készülékre.
A dómot helyezze vissza a szennyvíz-
tartályra és igazítsa meg.
A dóm zárját hátrahajtani.
Kezelési elemek Kezelőpult
Üzembevétel
Szőnyegtisztítás RM 764 folyé-
kony
Hab leszedése RM 761
106 HU

– 3
Tisztítás előtt a szétszórt szemetet por-
szívóval felszívni.
A tolókengyel rögzítését hajtsa ki, állít-
sa be a tolókengyelt a kívánt magas-
ságra, és zárja be ismét a rögzítést.
Dugja be a hálózati dugót a dugaljba. 
Vigyázat
Rongálódásveszély. A készülék üzemelte-
tése előtt ellenőrizze a tisztítandó tárgy 
színtartóságát és vízállóságát egy feltűnés-
mentes helyen.
Balesetveszély
Sérülésveszély áramütés által.
Ne hagyja, hogy a hálózati kábel forgó ke-
fével/a forgó párnával érintkezzen.
A készülékkapcsolót normál üzemre ál-
lítani - szívóturbina és kefeüzem elin-
dul.
A tisztítószer oldat szórásához működ-
tesse a tisztítószer oldat gombot a to-
lókengyelnél.
A tisztítandó felületen a készüléket sá-
vokban húzással, átlapolással kell vé-
gig vinni. Közben a készüléket hátrafelé 
húzza (ne tolja).
Ha a szennyvíztartály 3/4 részig meg-
telt, akkor a készülékkapcsolót állítsa 
„OFF“ -ra.
A dóm zárját előrehajtani.
A szennyvíztartályt emelje le a készü-
lékről és öntse ki.
몇Figyelem!
Vegye figyelembe a szennyvíz kezelésével 
kapcsolatos helyi előírásokat.
Tudnivaló
Ha a szennyvíztartály túlságosan megtelt, 
akkor piszkos víz folyik vissza a szőnyegre, 
amikor a készüléket kikapcsolták.
Csak olyan tartozékokat és alkatrészeket 
szabad használni, amelyeket a gyártó jóvá-
hagyott. Az eredeti tartozékok és az eredeti 
alkatrészek, biztosítják azt, hogy a készülé-
ket biztonságosan és zavartalanul lehes-
sen üzemeltetni.
A mellékelt adaptert kösse össze a tar-
tozék szerszám tisztítószer tömlőjével.
A szívótömlőt a dómból kihúzni.
A szívótömlő helyett csatlakoztassa a 
tartozék szerszám szívótömlőjét a dóm-
hoz.  
A tisztítószertömlő csatlakozóját a ké-
szüléken kösse össze a tartozék szer-
szám tisztítószertömlőjével.
A készülékkapcsolót állítsa kézi szóró-
fej üzemre - a szívóturbina elindul.
A tisztítószer felviteléhez működtesse a 
kart a tartozék szerszámon.
Fontos!
A tartozék szerszám kihúzásakor az adap-
tert el kell távolítani a készülékről, hogy a 
készülék vízkimenete lezárjon.
Ajánlás: Az adaptert hagyja a tartozék 
szerszám tömlőjén.
–Erősen szennyezett helyeket először 
bepermetezni és a tisztítóoldatot 5-10 
percig hatni hagyni.
–A tisztítást mindig a fénytől az árnyék 
irányába (az ablaktól az ajtó felé) kell 
végezni.
–Mindig a tisztított felülettől a nem tisztí-
tott felület felé kell haladni.
Használat
A szennyvíz tartály ürítése
Használat tartozék szerszámmal
Tisztítási tippek
107HU

– 4
–Minél érzékenyebb a burkolat (keleti fu-
tószőnyeg, berber, kárpit anyag) annál 
alacsonyabb tisztítóoldat koncentrációt 
használjon.
–A jutahátoldalas szőnyegpadlók a ned-
ves kezelés során roncsolódhatnak/
zsugorodhatnak, és színüket veszíthe-
tik.
–Hosszú szálú szőnyegeket a tisztítás 
után nedvesen a száliránynak megfele-
lően kefélje ki (pl. szálkefével vagy nye-
les kefével).
–A tisztított felületekre nyomás helyek 
vagy rozsdafoltok elkerülése érdek-
ében csak megszáradás után lépjen rá 
vagy helyezzen bútort.
–Előzőleg besamponozott padlószőnye-
gek tisztítása esetén hab képződik a 
szennyvíztartályban. Ebben az esetben 
töltsön ex RM 761-t a szennyvíztartály-
ba.
Állítsa „OFF“-ra a készülékkapcsolót.
Ürítse ki a szennyvíz tartályt.
A friss víz leeresztő tömlőjét húzza le a 
tömlőgombról és eressze le a tisztító-
szer oldatot.
A friss víz tartályt kb. 2 liter forró vízzel 
(max. 60°C) töltse fel és a permetező 
rendszert a tisztítószer oldat gomb mű-
ködtetésével öblítse át.
Húzza ki a hálózati csatlakozót az alj-
zatból.
A friss víz leeresztő tömlőjét húzza le a 
tömlőgombról és eressze le a tisztító-
szer oldatot.
A szűrőket a friss víz tartályban és a 
dómban tisztítani.
Mossa ki a szennyvíz tartályt tiszta víz-
zel.
A készüléket hátra dönteni, a tisztítófe-
jet és szívópofát megtisztítani.
Fagyveszély esetén:
Ürítse ki a friss- és a szennyvíz tartályt.
A készüléket fagytól védett helyiségben 
állítsa le.
Vigyázat
Sérülés- és rongálódásveszély! Szállítás 
esetén vegye figyelembe a készülék súlyát.
A készüléket a tolókengyelnél tolni.
Járművel történő szállítás esetén a ké-
szüléket az adott irányelveknek megfe-
lelően kell csúszás és borulás ellen 
biztosítani.
Vigyázat
Sérülés- és rongálódásveszély! Tárolás 
esetén vegye figyelembe a készülék súlyát.
Ezt a készüléket csak beltéri helyiségben 
szabad tárolni. 
Balesetveszély
Áramütés veszélye.
A készüléken történő bármiféle munka előtt 
kapcsolja ki a készüléket és húzza ki a há-
lózati csatlakozót.
Minden üzembevétel előtt ellenőrizni 
kell, hogy a hálózati kábel, hosszabbító 
kábel és tömlők nem rongálódtak-e 
meg.
A szórófej fújási képének ellenőrzése.
Vigyázat
Rongálódásveszély. Az eldugult szórófejet 
soha ne tisztítsa dróttal vagy tűvel, hanem 
forró vízzel öblítse ki (lásd „Üzemzavarel-
hárítási segítség“)
Tömlőket és tömítéseket sérülésekre 
ellenőrizze. A meghibásodott alkatré-
Üzemen kívül helyezés
A készülék tisztítása
Fagyvédelem
Transport
Tárolás
Ápolás és karbantartás
Karbantartási időközök
Naponta használat előtt
25 üzemóránként
108 HU

– 5
szeket a szerviz szolgálattal cseréltes-
se ki.
Ellenőrizze a kefe kopását, szükség 
esetén cserélje ki.
A kefék akkor koptak el, ha a sörték 
hosszúsága megegyezik a sárga indi-
kációs sörtékével. 
Ürítse ki a friss- és a szennyvíz tartályt.
A készüléket hátra dönteni és a tolók-
engyelre fektetni.
Csavarja ki a tisztítófej jobb és bal olda-
lán található csavarokat. 
Vegye le a tisztítófejet.
1 Fúvóka
2 Tartó klip
3 Tömlőbilincs
A tartó klipet oldalra lehúzni.
A szórófejet hátrafelé húzza ki a tartóle-
mezből.
Nyissa ki a tömlőbilincset és húzza le a 
szórófejet a tömlőről.
Helyezze az új szórófejet a tömlőre.
Fordított sorrendben szerelje össze is-
mét.
Tudnivaló
A szórófej tartólemezbe helyezésekor 
ügyeljen a szórófej helyes állására.
Ürítse ki a friss- és a szennyvíz tartályt.
A készüléket hátra dönteni és a tolók-
engyelre fektetni.
Csavarja ki a tisztítófej jobb és bal olda-
lán található csavarokat. 
Vegye le a tisztítófejet.
1 Kefehenger
2 Kefe csapágyazás csavarjai
3 Fogas szíj burkolata 
4 Motor rögzítés anyái
A fogas szíj burkolat csavarját kicsavar-
ni és a burkolatot eltávolítani.
A motor rögzítés anyáit kioldani és a 
motort a keféhez tolni.
Vegye le a fogas szíjat.
A fogas szíj tárcsa menetes csapját a 
kefén kioldani és a fogas szíj tárcsát le-
venni.
A kefecsapágy csavarjait kicsavarni és 
a csapágyat a kefetengelyről lehúzni.
A kefehenger meghajtott végét emelje 
ki a házból és az ellenkező oldalt húzza 
ki a csapágyból.
Az új kefe behelyezése fordított sor-
rendben történik.
Balesetveszély
Áramütés veszélye.
A készüléken történő bármiféle munka előtt 
kapcsolja ki a készüléket és húzza ki a há-
lózati csatlakozót.
Az elektromos alkatrészeket csak jóváha-
gyott szerviz szolgálattal ellenőriztesse és 
javítassa.
Üzemzavarok esetén, melyek jelen fejezet-
ben nem szerepelnek, kérdéses esetben 
Karbantartási munkák
Szórófej cseréje
Kefe cseréje
1
2
3
Üzemzavarelhárítási segítség
1
22
3
4
109HU

– 6
és kifejezett utasítás esetén keresse fel a 
szerviz szolgálatot.
Dugja be a hálózati csatlakozót.
Ellenőrizze az épület biztosítékát.
Állítsa vissza a szívóturbina biztosítékát 
a kezelőpulton.
A szívópofákat megtisztítani.
Ellenőrizze a dóm tömítéseit, tisztítsa 
meg vagy cserélje ki.
Ürítse ki a szennyvíz tartályt.
A szívótömlőt helyes dugja be a dómba.
Ellenőrizzük a szívótömlőt nincs-e meg-
rongálódva.
A készülék kapcsolóját állítsa normál 
üzemre.
A friss víz tartályt forró vízzel (maximum 
60°C) megtölteni és a szórófejet kiöblí-
teni. Adott esetben cserélje ki a szóró-
fejet (lásd „Karbantartási munkák/
Szórófej cseréje“).
A tisztavíz-tartályt feltölteni.
Tisztítsa meg a szűrőt a tiszta víz tar-
tályban.
A készülék kapcsolóját állítsa normál 
üzemre.
Állítsa vissza a kefehajtás biztosítékát a 
kezelőpulton.
Ellenőrizze a hajtószíjakat, szükség 
esetén cserélje ki.
Az elkopott szórófejet cserélje új szóró-
fejre (lásd „Karbantartási munkák/Szó-
rófej cseréje“).
A készülék nem működik
A szívóturbina nem megy
Nem elegendő szívóteljesítmény
Nem jön víz a szórófejből
A kefe nem forog
A szőnyeg túl nedves
Műszaki adatok
Teljesítmény
Névleges feszültség V/Hz 220...240
/ 1~50
Védelmi fokozat IPX4
Közepes teljesítmény 
felvétel
W 1300
Szívómotor teljesít-
mény
W 1130
Kefemotor teljesít-
mény
W76
Tisztító kefék
Munkaszélesség mm 260
Kefe átmérőmm 65
Kefe fordulatszáma 1/min 1650
Tisztítószer szivattyú 
nyomása
MPa 0,4
Tisztítószer szivattyú 
szállított mennyisége
l/perc 1,4
max. víz hőmérséklet °C 60
Szívás
Szívás teljesítmény, 
levegő mennyiség
l/s 46
Szívás teljesítmény, 
nyomáshiány
kPa 30,2
Méretek és súly
Elméleti területi telje-
sítmény
m2/h 100
Friss-/szennyvíz tar-
tály térfogata
l 15/17
Hossz mm 920
Szélesség mm 360
magasság mm 750
Tipikus üzemi súly kg 52
Zaj kibocsátás
Hangnyomás szint 
(EN 60704-1)
dB(A)
77
Készülék vibráció
Rezgés összérték 
(ISO 5349)
m/s21,7
110 HU

– 7
Ezennel tanúsítjuk, hogy az alábbiakban 
megnevezett gép tervezése és építési 
módja alapján az általunk forgalomba ho-
zott kivitelben megfelel az EK irányelvek 
vonatkozó, alapvető biztonsági és egész-
ségügyi követelményeinek. A gép jóváha-
gyásunk nélkül történő módosítása esetén 
ez a nyilatkozat elveszti érvényességet.
Alulírottak az ügyvezetés megbízásából és 
felhatalmazásával lépnek fel.
A dokumentációért felelős személy:
S. Reiser
Alfred Kärcher GmbH & Co. KG
Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40
71364 Winnenden (Germany)
Tel.: +49 7195 14-0
Fax: +49 7195 14-2212
Winnenden, 2011/05/01
–Csak olyan tartozékokat és alkatrésze-
ket szabad használni, amelyeket a 
gyártó jóváhagyott. Az eredeti tartozé-
kok és az eredeti alkatrészek, biztosít-
ják azt, hogy a készüléket 
biztonságosan és zavartalanul lehes-
sen üzemeltetni.
–Az üzemeltetési útmutató végén talál 
egy válogatást a legtöbbször szüksé-
ges alkatrészekről.
–További információkat az alkatrészek-
ről a www.kaercher.com címen talál a 
'Service' oldalakon.
Minden országban az illetékes forgalma-
zónk által kiadott garancia feltételek érvé-
nyesek. Az esetleges üzemzavarokat az 
Ön készülékén a garancia lejártáig költség-
mentesen elhárítjuk, amennyiben anyag- 
vagy gyártási hiba az oka. Garanciális eset-
ben kérjük, forduljon a vásárlást igazoló bi-
zonylattal kereskedőjéhez vagy a 
legközelebbi hivatalos szakszervizhez.
EK konformitási nyiltakozat
Termék: Szilárdfelület- és padlósző-
nyeg-tisztító készüléke
Típus: 1.008-xxx
Vonatkozó európai közösségi irányel-
vek:
2006/42/EK (+2009/127/EK)
2004/108/EK
Alkalmazott harmonizált szabványok:
EN 55014–1: 2006 + A1: 2009
EN 55014–2: 1997 + A2: 2008
EN 60335–1
EN 60335–2–68
EN 61000–3–2: 2006 + A2: 2009
EN 61000–3–3: 2008
Alkalmazott összehangolt normák:
-
CEO Head of Approbation
Alkatrészek
Garancia
111HU

eština
– 1
Před prvním použitím svého 
zařízení si přečtěte tento původ-
ní návod k používání, řiďte se jím a uložte 
jej pro pozdější použití nebo pro dalšího 
majitele.
Obalové materiály jsou recyklovatel-
né. Obal nezahazujte do domácího 
odpadu, nýbrž jej odevzdejte k opětovné-
mu zužitkování.
Přístroj je vyroben z hodnotných 
recyklovatelných materiálů, které se 
dají dobře znovu využít. Likvidujte 
proto staré přístroje ve sběrnách k tomuto 
účelu určených.
Informace o obsažených látkách 
(REACH)
Aktuální informace o obsažených látkách 
naleznete na adrese: 
www.kaercher.com/REACH
Před prvním uvedením do provozu si bez-
podmínečně přečtěte bezpečnostní pokyny 
č. 5.956-251!
Nebezpečí!
Pro bezprostředně hrozící nebezpečí, které 
vede k těžkým fyzickým zraněním nebo k 
smrti.
몇Upozornění
Pro potencionálně nebezpečnou situaci, 
která by mohla vést k těžkým fyzickým zra-
něním nebo k smrti.
Pozor
Pro potencionálně nebezpečnou situaci, 
která může vést k lehkým fyzickým zraně-
ním nebo k věcným škodám.
Toto zařízení je určeno ke komerčnímu 
použití jako zařízení pro čištění koberco-
vých podlah zamokra podle popisek a bez-
pečnostních instrukcí uvedených v tomto 
návodu k použití a v přiložené brožuře s 
názvem Bezpečnostní pokyny pro kartáčo-
vá čisticí a postřikovací extrakční zařízení.
Zařízení nastříká čisticí roztok ze zásobní-
ku na čerstvou vodu na koberec určený k 
čištění, zapracuje čisticí roztok kartáčovým 
válcem a nasaje nečistoty a vyčerpaný čis-
ticí roztok do nádrže na znečištěnou vodu.
V případě potřeby lze připojit nástroj z pří-
slušenství (např. ruční hubici).
Obsah
Ochrana životního prostředí CS . . .1
bezpečnostní pokyny . . . . .  CS . . .1
Používání v souladu s určením CS . . .1
Funkce . . . . . . . . . . . . . . . .  CS . . .1
Ovládací prvky . . . . . . . . . .  CS . . .2
Uvedení do provozu . . . . . .  CS . . .2
Obsluha . . . . . . . . . . . . . . .  CS . . .3
Zastavení provozu . . . . . . .  CS . . .4
Přeprava. . . . . . . . . . . . . . .  CS . . .4
Ukládání . . . . . . . . . . . . . . .  CS . . .4
Ošetřování a údržba. . . . . .  CS . . .4
Odstraňování poruch . . . . .  CS . . .5
Technické údaje . . . . . . . . .  CS . . .6
Prohlášení o shodě pro ES   CS . . .7
Náhradní díly . . . . . . . . . . .  CS . . .7
Záruka  . . . . . . . . . . . . . . . .  CS . . .7
Ochrana životního prostředí
bezpečnostní pokyny
Symboly použité v návodu k obslu-
ze
Používání v souladu s urče-
ním
Funkce
112 CS

– 2
1 Posuvné rameno
2 Tlačítko čisticího roztoku
3 Kupole
4 Nádrž na špinavou vodu
5 Zajištění kupole
6 Nádrž na čistou vodu
7 Sací lišta
8Čisticí hlavice
9 Aretace posuvného ramene
10 Šroub čisticí hlavy
11 Spojka hadice čisticího prostředku
12 Vypouštěcí hadice na čerstvou vodu
13 Sací hadice
14 Ovládací panel
1 Pojistka pohonu kartáče
2 Pojistka sací turbíny
3 Spínač přístroje
ABěžný provoz
B OFF – přístroj je vypnutý.
C Provoz s ruční hubicí
Otočte zajištění kupole dopředu.
Sejměte nádrž na znečištěnou vodu a 
odstavte ji stranou.
Nádrž na čerstvou vodu vypláchněte 
horkou vodou (maximálně 60°C) 
(objem 15 litrů).
Doplňte čisticí prostředky.
Potřebujete-li další informace, vyžádejte si 
k příslušnému čisticímu prostředku doku-
ment s informacemi o výrobku a bezpeč-
nostní datový list  podle DIN.
몇Upozornění
Nebezpečí úrazu, nebezpečí poškození. Je 
třeba se řídit pokyny, které jsou přikládány 
k čisticím prostředkům.
Šetřete životní prostředí a zacházejte s čis-
ticími prostředky úsporně.
Nádrž na znečištěnou vodu nasaďte 
zpět na zařízení.
Nasaďte kupoli na nádrž na znečiště-
nou vodu a slícujte.
Otočte zajištění kupole dozadu.
Ovládací prvky Ovládací panel
Uvedení do provozu
Čištění kobercůRM 764 kapalný
Odpěňování RM 761
113CS

– 3
Před čištěním odsajte vysavačem volně 
ležící nečistoty.
Aretaci posuvného ramene vyklopte 
směrem ven, nastavte požadovanou 
výšku posuvného ramene a aretaci 
znovu zavřete.
Zapojte síťovou zástrčku do zásuvky.
Pozor
 Nebezpečí poškození. Před použitím zaří-
zení vyzkoušejte předmět určený k čištění 
na nenápadném místě, pokud jde o stálost 
jeho barev a odolnost vůči vodě.
Nebezpečí!
Nebezpečí zasažení elektrickým proudem.
Zabraňte styku síťového kabelu s rotujícím 
kartáčem/ plstěným kotoučem.
Přístrojový spínač nastavte na běžný 
provoz - spustí se sací turbína a pohon 
kartáčů.
Chcete-li nastříkat čisticí roztok, stisk-
něte tlačítko čisticího roztoku na posuv-
ném rameni.
Plochu určenou k očištění přejíždějte v 
překrývajících se drahách. Přitom zaří-
zení táhněte směrem vzad (nepostrkuj-
te ho dopředu).
Jestliže je nádrž na znečištěnou vodu 
ze 3/4 plná, nastavte přístrojový spínač 
na „OFF“.
Otočte zajištění kupole dopředu.
Sejměte nádrž na znečištěnou vodu ze 
zařízení a vyprázdněte ji.
몇Upozornění
Dodržujte místní předpisy o zacházení s 
odpadní vodou.
Informace
Jestliže je nádrž na znečištěnou vodu pře-
plněna, vyteče znečištěná voda při vypnutí 
zařízení  zpátky na koberec.
Smí se používat pouze příslušenství a 
náhradní díly schválené výrobcem. Origi-
nální příslušenství a originální náhradní 
díly skýtají záruku bezpečného a bezporu-
chového provozu přístroje.
Přiložený adaptér spojte s hadicí na čis-
ticí prostředek náležející k nástroji z pří-
slušenství.
Vytáhněte sací hadici z kupole.
Sací hadici nástroje z příslušenství 
zasuňte do kupole namísto sací hadice.
Na zařízení propojte spojku hadice na 
čisticí prostředek s hadicí na čisticí pro-
středek nástroje z příslušenství.
Přepněte přístrojový spínač na provoz s 
ruční hubicí - spustí se sací turbína.
Chcete-li nastříkat čisticí roztok, stisk-
něte páčku na nástroji z příslušenství.
Důležité
Při vytažení nástroje z příslušenství je třeba 
adaptér odstranit ze zařízení, aby se tak 
uzavřel výstup vody na zařízení.
Doporučení: adaptér nechte na hadici 
náležející k nástroji z příslušenství.
Obsluha
Vyprázdnění nádrže na špinavou 
vodu
Provoz s nástrojem z příslušenství
114 CS

– 4
–Silně znečištěná místa postříkejte pře-
dem a nechte čisticí prostředek působit 
5 až 10 minut.
–Vždy pracujte ze světla do stínu (od 
okna ke dveřím).
–Vždy pracujte z očištěné plochy smě-
rem k neočištěné.
–Čím choulostivější je povrchová vrstva 
(orientální či berberský koberec, čalou-
nění), tím slabší koncentraci čisticího 
prostředku použijte.
–Celopodlahový koberec s jutovým 
rubem se může při práci namokro srazit 
a barvy mohou vyblednout.
–
Dlouhovlasé koberce po čištění v mokrém 
stavu vykartáčujte ve směru vlasu (např. 
vlasovým smetákem nebo kartáčem).
–Abyste předešli vzniku vytlačených míst 
nebo rezavých skvrn, začněte po vyčiš-
těné ploše chodit nebo na ni stavte ná-
bytek až po uschnutí.
–Čistíte-li celopodlahový koberec, který 
byl dříve šamponován, tvoří se v nádo-
bě na odpadní vodu pěna. V tomto pří-
padě přidejte do nádoby na odpadní 
vodu prostředek Schaum ex RM 761.
Přístrojový spínač nastavte na „OFF“.
Vyprázdnění nádrže na špinavou vodu.
Výpustní hadici stáhněte z násadce 
hadice a vypusťte čisticí prostředek.
Naplňte zásobník na čerstvou vodu 2 
litry horké vody (o maximální teplotě 
60°C) a propláchněte stříkací systém 
stiskem tlačítka čisticího roztoku.
Vytáhněte zástrčku ze sítě.
Výpustní hadici stáhněte z násadce 
hadice a vypusťte čisticí prostředek.
Vyčistěte síta na zásobníku na čerstvou 
vodu a v kupoli.
Nádrž na špinavou vodu vypláchněte 
čistou vodou.
Zařízení nakloňte dozadu a čisticí hlavu 
položte na sací lištu. 
Při nebezpečí mrazu:
Vyprázdněte nádrže na čerstvou a špi-
navou vodu.
Zařízení odstavte v prostoru chráně-
ném před mrazem.
Pozor
Nebezpečí úrazu a nebezpečí poškození! 
Dbejte na hmotnost přístroje při přepravě.
Přístroj tlačte pomocí posuvného rame-
ne.
Při přepravě v dopravních prostředcích 
zajistěte zařízení proti skluzu a překlo-
pení podle platných předpisů.
Pozor
Nebezpečí úrazu a nebezpečí poškození! 
Dbejte na hmotnost přístroje při jeho 
uskladnění.
Toto zařízení smí být uskladněno pouze v 
uzavřených prostorách.
Nebezpečí!
Nebezpečí úrazu elektrickým proudem.
Před každou prací na zařízení vždy zaříze-
ní vypněte a vytáhněte síťovou zástrčku.
Před každým uvedením do provozu 
zkontrolujte, zda nejsou síťový kabel, 
prodlužovací kabel a hadice poškoze-
né.
Zkontrolujte nástřikový obraz hubice.
Pozor
Nebezpečí poškození. Ucpanou hubici 
nečistěte nikdy drátem nebo jehlou, ale 
proplachujte horkou vodou (viz „Pomoc při 
poruše“)
Tipy ohledně čištění
Zastavení provozu
Čištění zařízení
Ochrana před mrazem
Přeprava
Ukládání
Ošetřování a údržba
Intervaly údržby
Denně před použitím
115CS

– 5
Zkontrolujte, zda nejsou poškozeny 
hadice a těsnění. Vadné díly dejte na 
výměnu do zákaznického servisu.
Zkontrolujte stupeň opotřebení kartáčů 
a v případě potřeby je vyměňte.
Kartáče jsou opotřebované, když mají 
žíně stejnou délku jako žluté indikační 
žíně.
Vyprázdněte nádrže na čerstvou a zne-
čištěnou vodu.
Zařízení nakloňte dozadu a položte na 
posuvné rameno. 
Vyšroubujte šrouby čisticí hlavy vlevo i 
vpravo.
Sejměte čisticí hlavu.
1 Tryska
2Příchytka
3 Hadicová spona
Příchytku sejměte pohybem stranou.
Hubici vytáhněte z přídržného plechu 
dozadu.
Otevřete hadicovou sponu a stáhněte 
hubici z hadice.
Do hadice nastrčte novou hubici.
V opačném pořadí díly opět smontujte.
Informace
Při nasazování hubice do přídržného ple-
chu dbejte na správné zarovnání.
Vyprázdněte nádrže na čerstvou a zne-
čištěnou vodu.
Zařízení nakloňte dozadu a položte na 
posuvné rameno. 
Vyšroubujte šrouby čisticí hlavy vlevo i 
vpravo.
Sejměte čisticí hlavu.
1 Válec kartáče
2 Šrouby uložení kartáčů
3 Kryt ozubeného řemene
4 Matice upevnění motoru
Vyšroubujte šroub krytu ozubeného 
řemenu a kryt sejměte.
Povolte matice upevnění motoru a 
motor posuňte ke kartáči.
Sejměte ozubený řemen.
Povolte závitový kolík kotouče ozube-
ného řemene na kartáči a kotouč ozu-
beného řemene sejměte.
Vyšroubujte šrouby uložení kartáčů a 
uložení sejměte  z kartáčové hřídele.
Hnací konec kartáčového válce vyzved-
něte z tělesa a druhý konec vytáhněte z 
uložení.
Nové kartáče vsaďte v obráceném 
pořadí.
Nebezpečí!
Nebezpečí úrazu elektrickým proudem.
Před každou prací na zařízení vždy zaříze-
ní vypněte a vytáhněte síťovou zástrčku.
Každých 25 hodin provozu
Údržba
Výměna hubice
1
2
3
Výměna kartáče
Odstraňování poruch
1
22
3
4
116 CS

– 6
Elektrické díky dávejte kontrolovat a opra-
vovat pouze do autorizovaného zákaznic-
kého servisu.
U poruch, které nejsou vyjmenovány v této 
kapitole, vyhledejte v pochybnostech a v 
případě výslovného odkazu autorizovaný 
zákaznický servis.
Zasuňte sít'ovou zástrčku do zásuvky.
Zkontrolujte jištění budovy.
Na ovládacím panelu resetujte pojistku 
sací turbíny.
Vyčistěte sací lištu.
Zkontrolujte, vyčistěte nebo vyměňte 
těsnění kupole.
Vyprázdněte nádrž na špinavou vodu.
Řádně nasuňte sací hadici na kupoli.
Zkontrolujte, zda není poškozena sací 
hadice.
Hlavní vypínač nastavte na běžný pro-
voz.
Nádrž na čerstvou vodu naplňte horkou 
vodou (o maximální teplotě 60°C) a pro-
pláchněte hubici. V případě potřeby 
hubici vyměňte (viz „Údržba / výměna 
hubice“).
naplňte nádrž na čerstvou vodu
Vyčistěte síto v nádrži na čerstvou 
vodu.
Hlavní vypínač nastavte na běžný pro-
voz.
Na ovládacím panelu resetujte pojistku 
pohonu kartáčů.
Zkontrolujte hnací řemen, v případě 
potřeby ho vyměňte.
Opotřebovanou hubici vyměňte na 
novou (viz „Údržba / výměna hubice“).
Zařízení nefunguje
Sací čerpadlo neběží
Nedostatečný sací výkon
z hubice nevychází voda
Kartáč se netočí
Koberec začíná být příliš mokrý
Technické údaje
výkon
Jmenovité napětí V/Hz 220...240
/ 1~50
Ochrana IPX4
Průměrný příkon W 1300
Výkon sacího motoru W 1130
Výkon motoru kartá-
čů
W76
Čisticí kartáče
Pracovní šířka mm 260
Průměr kartáčů mm 65
Počet otáček kartáčů 1/
min.
1650
Tlak čerpadla čisticí-
ho prostředku
MPa 0,4
Množství naplněného 
čisticího prostředku
l/min 1,4
Max. teplota vody °C 60
Vysávání
Sací výkon, množství 
vzduchu
l/s 46
Sací výkon, podtlak kPa 30,2
Rozměry a hmotnost
Teoretický plošný 
výkon
m2/
hod.
100
Objem nádrže na čis-
tou/špinavou vodu
l 15/17
Délka mm 920
Šířka mm 360
Výška mm 750
Typická provozní 
hmotnost
kg 52
Emise hluku
Hladina akustického 
tlaku (EN 60704-1)
dB(A)
77
Přístrojové vibrace
Celková hodnota 
kmitání (ISO 5349)
m/s21,7
117CS

– 7
Tímto prohlašujeme, že níže označené 
stroje odpovídají jejich základní koncepcí a 
konstrukčním provedením, stejně jako 
námi do provozu uvedenými konkrétními 
provedeními, příslušným zásadním 
požadavkům o bezpečnosti a ochraně 
zdraví směrnic ES. Při jakýchkoli na stroji 
provedených změnách, které nebyly námi 
odsouhlaseny, pozbývá toto prohlášení 
svou platnost.
Podepsaní jednají v pověření a s plnou 
mocí jednatelství
Osoba zplnomocněná sestavením doku-
mentace:
S. Reiser
Alfred Kärcher GmbH & Co. KG
Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40
71364 Winnenden (Germany)
Tel.: +49 7195 14-0
Fax: +49 7195 14-2212
Winnenden, 2011/05/01
–Smí se používat pouze příslušenství a 
náhradní díly schválené výrobcem. Ori-
ginální příslušenství a originální 
náhradní díly skýtají záruku bezpečné-
ho a bezporuchového provozu přístroje.
–Výběr nejčastěji vyžadovaných náhrad-
ních díků najdete na konci návodu k 
obsluze.
–Další informace o náhradních dílech 
najdete na www.kaercher.com v části 
Service.
V každé zemi platí záruční podmínky vyda-
né příslušnou distribuční společností. Pří-
padné poruchy zařízení odstraníme během 
záruční lhůty bezplatně, pokud byl jejich 
příčinou vadný materiál nebo výrobní záva-
dy. V případě uplatňování nároku na záru-
ku se s dokladem o zakoupení obraťte na 
prodejce nebo na nejbližší oddělení služeb 
zákazníkům.
Prohlášení o shodě pro ES
Výrobek: Postřikovací přístroj
Typ: 1.008-xxx
Příslušné směrnice ES:
2006/42/ES (+2009/127/ES)
2004/108/ES
Použité harmonizační normy
EN 55014–1: 2006 + A1: 2009
EN 55014–2: 1997 + A2: 2008
EN 60335–1
EN 60335–2–68
EN 61000–3–2: 2006 + A2: 2009
EN 61000–3–3: 2008
Použité národní normy
-
CEO Head of Approbation
Náhradní díly
Záruka
118 CS

Slovenšina
– 1
Pred prvo uporabo Vaše napra-
ve preberite to originalno navo-
dilo za uporabo, ravnajte se po njem in 
shranite ga za morebitno kasnejšo uporabo 
ali za naslednjega lastnika.
Embalažo je mogoče reciklirati. Pro-
simo, da embalaže ne odlagate med 
gospodinjski odpad, pač pa jo oddajte v po-
novno predelavo.
Stare naprave vsebujejo pomemb-
ne materiale, ki so namenjeni za na-
daljnjo predelavo. Zato stare 
naprave zavrzite s pomočjo ustreznih zbi-
ralnih sistemov.
Opozorila k sestavinam (REACH)
Aktualne informacije o sestavinah najdete 
na: 
www.kaercher.com/REACH
Pred prvim zagonom obvezno preberite 
varnostna navodila št. 5.956-251!
Nevarnost
Za neposredno grozečo nevarnost, ki vodi 
do težkih telesnih poškodb ali smrti.
몇Opozorilo
Za možno nevarno situacijo, ki bi lahko vo-
dila do težkih telesnih poškodb ali smrti.
Pozor
Za možno nevarno situacijo, ki lahko vodi 
do lahkih poškodb ali materialne škode.
Ta naprava je namenjena za obrtno upora-
bo kot aparat za mokro čiščenje za prepro-
ge v skladu z opisi in varnostnimi opozorili, 
navedenimi v teh navodilih za uporabo ter 
priloženi brošuri Varnostna opozorila za 
aparate s krtačnim čiščenjem in aparate s 
pršilno ekstrakcijo.
Naprava prši čistilno raztopino iz rezervoar-
ja za svežo vodo na preprogo, ki jo je po-
trebno očistiti, uvaja čistilno raztopino s 
krtačnim valjem in sesa umazanijo in pora-
bljeno čistilno raztopino v rezervoar za 
umazano vodo.
Po potrebi se lahko priklopi priključno orod-
je (npr. ročna šoba).
Vsebinsko kazalo
Varstvo okolja. . . . . . . . . . .  SL . . .1
Varnostna navodila  . . . . . .  SL . . .1
Namenska uporaba . . . . . .  SL . . .1
Delovanje . . . . . . . . . . . . . .  SL . . .1
Upravljalni elementi . . . . . .  SL . . .2
Zagon . . . . . . . . . . . . . . . . .  SL . . .2
Uporaba . . . . . . . . . . . . . . .  SL . . .3
Ustavitev obratovanja. . . . .  SL . . .4
Transport . . . . . . . . . . . . . .  SL . . .4
Skladiščenje . . . . . . . . . . . .  SL . . .4
Nega in vzdrževanje. . . . . .  SL . . .4
Pomoč pri motnjah . . . . . . .  SL . . .5
Tehnični podatki . . . . . . . . .  SL . . .6
ES-izjava o skladnosti  . . . .  SL . . .7
Nadomestni deli . . . . . . . . .  SL . . .7
Garancija . . . . . . . . . . . . . .  SL . . .7
Varstvo okolja
Varnostna navodila
Simboli v navodilu za obratovanje
Namenska uporaba
Delovanje
119SL

– 2
1 Potisno streme
2 Tipka za čistilno raztopino 
3 Pokrov rezervoarja
4 Rezervoar za umazano vodo
5 Zapah pokrova rezervoarja
6 Rezervoar za svežo vodo
7 Sesalni nosilec
8Čistilna glava
9 Fiksirnik potisnega stremena
10 Vijak čistilne glave
11 Spoj gibke cevi za čistilo
12 Gibka izpustna cev za svežo vodo
13 Gibka sesalna cev
14 Upravljalno polje
1 Varovalka za krtačni pogon
2 Varovalka za sesalno turbino
3 Stikalo naprave
A Normalno obratovanje
B OFF- Stroj je izklopljen.
C Obratovanje z ročno šobo
Zapah pokrova rezervoarja zasukajte 
naprej.
Rezervoar za umazano vodo dvignite in 
postavite na stran.
Rezervoar za svežo vodo napolnite z 
vročo vodo (največ 60°C) (prostornina 
posode 15 litrov).
Dolijte čistilno sredstvo.
Za nadaljnje informacije zahtevajte informa-
tivni list o proizvodu in DIN-varnostni podat-
kovni list ustreznega čistilnega sredstva.
몇Opozorilo
Ogrožanje zdravja, nevarnost poškodb. 
Upoštevati je potrebno vsa opozorila, ki so 
priložena k uporabljanim čistilnim sred-
stvom.
Za varovanje okolja ravnajte varčno s čistili.
Rezervoar za umazano vodo ponovno 
postavite na napravo.
Pokrov rezervoarja namestite na rezervo-
ar za umazano vodo in ga poravnajte.
Zapah pokrova rezervoarja zasukajte 
nazaj.
Upravljalni elementi Upravljalno polje
Zagon
Čiščenje preproge RM 764 tekoč
Razpenjevanje RM 761
120 SL

– 3
Pred čiščenjem posesajte prosto uma-
zanijo s sesalnikom.
Fiksirnik potisnega stremena zasukajte 
navzgor, nastavite želeno višino poti-
snega stremena in fiksirnik ponovno za-
prite.
Omrežni vtič vtaknite v vtičnico.
Pozor
 Nevarnost poškodb. Pred uporabo aparata 
preverite predmet za čiščenje na neopa-
znih mestih glede obstojnosti barve in od-
pornosti na vodo.
Nevarnost
Nevarnost zaradi električnega udara.
Omrežni kabel ne sme priti v stik z vrtečimi 
se krtačami/vrtečimi se blazinicami.
Stikalo naprave nastavite na normalno 
obratovanje - zaženite sesalno turbino 
in krtačni pogon.
Za napršenje čistilne raztopine aktiviraj-
te tipko za čistilno raztopino na poti-
snem stremenu.
Površino za čiščenje prevozite v prekri-
vajočih se progah. Pri tem napravo vle-
cite vzvratno (ne potiskajte).
Ko je rezervoar za umazano vodo do 3/
4 poln, nastavite stikalo naprave na 
„OFF“.
Zapah pokrova rezervoarja zasukajte 
naprej.
Rezervoar za umazano vodo dvignite z 
naprave in izpraznite.
몇Opozorilo
Upoštevajte lokalne predpise za ravnanje z 
odpadno vodo.
Napotek
Če je rezervoar za umazano vodo preveč 
napolnjen, teče umazana voda nazaj na 
preprogo, ko se napravo izklopi.
Uporabljati se smejo le pribor in nadome-
stni deli, ki jih dopušča proizvajalec. Origi-
nalni pribor in originalni nadomestni deli 
zagotavljajo varno in nemoteno obratova-
nje naprave.
Priložen adapter povežite s cevjo za či-
stilna sredstva orodja dodatne opreme.
Izvlecite gibko sesalno cev iz pokrova 
rezervoarja.
Gibko sesalno cev priključnega orodja 
vtaknite v pokrov rezervoarja napesto 
gibke sesalne cevi.
Priključni spoj gibke cevi za čistilno 
sredstvo na napravi povežite z gibko 
cevjo za čistilno sredstvo priključnega 
orodja.
Stikalo naprave nastavite na obratova-
nje z ročno šobo - sesalna turbina se 
zažene.
Za nanašanje čistilne raztopine aktivi-
rajte ročico na priključnem orodju.
Pomembno
Pri iztaknitvi orodja dodatne opreme je po-
trebno adapter sneti s stroja, zato da se 
lahko zapre izhod za vodo, ki se nahaja na 
stroju.
Priporočilo: Adapter pustite priključen na 
cev orodja dodatne opreme.
Uporaba
Praznjenje rezervoarja za umazano 
vodo
Delovanje s priključnim orodjem
121SL

– 4
–Močno umazana mesta predhodno na-
pršite in pustite čistilno raztopino delo-
vati 5 do 10 minut.
–Delajte vedno od svetlobe proti senci 
(od okna proti vratom).
–Vedno delajte od očiščenih proti neoči-
ščenim površinam.
–Bolj kot je obloga občutljiva (orientalske 
preproge, berber, blago za blazine), to-
liko nižjo koncentracijo čistilnega sred-
stva uporabite.
–Tekstilne talne obloge z juto na hrbtni 
strani se lahko pri mokrem delu skrčijo 
in barvno zbledijo.
–Preproge z dolgimi vlakni je potrebno 
po čiščenju v mokrem stanju skrtačiti v 
smeri vlaken (npr. z metlo iz vlaken ali 
krtačo z držalom).
–V izogib otiščancem ali rjastim made-
žem stopite na očiščeno površino ali jo 
opremite s pohištvom šele zatem, ko se 
posuši.
–Pri čiščenju predhodno šamponiranih 
tekstilnih talnih oblog nastane v posodi 
za umazano vodo pena. V tem primeru 
dajte v posodo za umazano vodo peno 
ex RM 761 .
Stikalo naprave postavite na "OFF".
Izpraznite rezervoar za umazano vodo.
Gibko izpustno cev za svežo vodo sne-
mite s cevne izbokline in izpustite čistil-
no raztopino.
Rezervoar za svežo vodo napolnite s 
ca. 2 litri vroče vode (največ 60°C) in 
sperite pršilni sistem z aktiviranjem tip-
ke za čistilno raztopino.
Izvlecite omrežni vtič iz vtičnice.
Gibko izpustno cev za svežo vodo sne-
mite s cevne izbokline in izpustite čistil-
no raztopino.
Očistite sita na rezervoarju za svežo 
vodo in pokrov rezervoarja.
Rezervoar za umazano vodo izperite s 
čisto vodo.
Napravo nagnite nazaj in očistite čistil-
no glavo in sesalni nosilec.
V primeru nevarnosti zamrznitve:
Izpraznite rezervoar za svežo in uma-
zano vodo.
Stroj pospravite v pred zmrzaljo varen 
prostor.
Pozor
Nevarnost poškodbe in škode! Pri transpor-
tu upoštevajte težo naprave.
Stroj potiskajte s pomočjo potisnega 
stremena.
Pri transportu v vozilih napravo zavaruj-
te proti zdrsu in prevrnitvi v skladu z 
vsakokratnimi veljavnimi smernicami.
Pozor
Nevarnost poškodbe in škode! Pri shranje-
vanju upoštevajte težo naprave.
Ta naprava se sme shraniti le v notranjih 
prostorih.
Nevarnost
Nevarnost poškodb zaradi električnega 
udara.
Pred vsemi deli na napravi, izklopite napra-
vo in izvlecite omrežni vtič iz vtičnice.
Pred vsakim zagonom preverite omre-
žni kabel, električni podaljšek in gibke 
cevi glede poškodb.
Preverite razpršitev šobe.
Pozor
Nevarnost poškodb. Zamašene šobe nikoli 
ne čistite z žico ali iglo, temveč sperite z 
vročo vodo (glejte „Pomoč pri motnjah“)
Nasveti za čiščenje
Ustavitev obratovanja
Čiščenje stroja
Zaščita pred zamrznitvijo
Transport
Skladiščenje
Nega in vzdrževanje
Intervali vzdrževanja
Dnevno pred uporabo
122 SL

– 5
Preverite gibke cevi in tesnila glede po-
škodb. Okvarjene dele naj zamenja 
uporabniški servis.
Preverite obrabo krtače, po potrebi jo 
zamenjajte.
Krtače so obrabljene, če imajo dlačice 
enako dolžino kot rumene indikatorske 
dlačice.
Izpraznite rezervoar za svežo in rezer-
voar za umazano vodo.
Stroj nagnite nazaj in ga odložite na po-
tisno streme.
Izvijte vijake čistilne glave levo in de-
sno.
Snemite čistilno glavo.
1 Šoba
2 Držalna sponka
3 Objemka za gibko cev
Stransko snemite držalno sponko.
Šobo povlecite nazaj iz nosilne pločevi-
ne.
Odprite objemko za gibko cev in šobo 
snemite z gibke cevi.
V gibko cev vtaknite novo šobo.
V nasprotnem zaporedju ga ponovno 
vgradite.
Napotek
Pri vstavljanju šobe v nosilno pločevino pa-
zite na pravilno usmeritev šobe.
Izpraznite rezervoar za svežo in rezer-
voar za umazano vodo.
Stroj nagnite nazaj in ga odložite na po-
tisno streme.
Izvijte vijake čistilne glave levo in de-
sno.
Snemite čistilno glavo.
1 Krtačni valj
2 Vijaki uležajenja krtač
3 Pokrov zobatega jermena
4 Matice pritrditve motorja
Izvijte vijak pokrova zobatega jermena 
in odstranite pokrov.
Odvijte matice pritrditve motorja in mo-
tor potisnite h krtači.
Snemite zobati jermen.
Odvijte navojni zatič podložke zobatega 
jermenice na krtači in snemite zobato 
jermenico.
Izvijte vijake ležaj krtače in ležaj snemi-
te s krtačne gredi.
Pogonski konec krtačnega valja dvigni-
te iz ohišja in nasprotno stran potegnite 
iz ležaja.
Vgradite novo krtačo v obratnem vr-
stnem redu.
Nevarnost
Nevarnost poškodb zaradi električnega 
udara.
Pred vsemi deli na napravi, izklopite napra-
vo in izvlecite omrežni vtič iz vtičnice.
Vsakih 25 delovnih ur
Vzdrževanje
Menjava šobe
1
2
3
Zamenjava krtače
Pomoč pri motnjah
1
22
3
4
123SL

– 6
Električne sestavne dele sme pregledovati 
in popravljati samo pooblaščena servisna 
služba.
Pri motnjah, ki v tem poglavju niso navede-
ne, je potrebno v primeru dvoma in pri iz-
recnem navodilu poiskati pooblaščeno 
servisno službo.
Vtaknite omrežni vtič.
Preverite varovalko zgradbe.
Resetirajte varovalko sesalne turbine 
na upravljalnem polju.
Očistite sesalni stolp.
Tesnilo na pokrovu rezervoarja preveri-
te, očistite ali zamenjajte.
Izpraznite rezervoar za umazano vodo.
Gibko sesalno cev pravilno vtaknite v 
pokrov rezervoarja.
Gibko sesalno cev preglejte glede po-
škodb.
Stikalo naprave postavite na normalno 
obratovanje.
Rezervoar za svežo vodo napolnite z 
vročo vodo (največ 60°C) in sperite šo-
bo. Po potrebi zamenjajte šobo (glejte 
"Vzdrževalna dela/Menjava šobe").
Napolnite rezervoar za svežo vodo.
Očistite sito v rezervoarju za svežo vodo.
Stikalo naprave postavite na normalno 
obratovanje.
Resetirajte varovalko krtačnega pogo-
na na upravljalnem polju.
Preverite pogonski jermen, po potrebi 
ga zamenjajte.
Izrabljeno šobo zamenjajte z novo šobo 
(glejte "Vzdrževalna dela/Menjava šo-
be").
Naprava ne deluje
Sesalna turbnina ne teče
Nezadostna sesalna moč
Voda ne izstopa iz šobe
Krtača se ne vrti
Preproga je premokra
Tehnični podatki
Zmogljivost
Nazivna napetost V/Hz 220...240
/ 1~50
Vrsta zaščite IPX4
Srednji odvzem moči W 1300
Kapaciteta sesalnega 
motorja
W 1130
Kapaciteta krtačne-
ga motorja
W76
Čistilne krtače
Delovna širina mm 260
Premer krtačmm 65
Število obratov krtač1/min 1650
Tlak črpalke za čistilo MPa 0,4
Pretok črpalke za či-
stilo
l/min 1,4
max. temperatura 
vode
°C 60
Sesanje
Sesalna moč, količi-
na zraka
l/s 46
Sesalna moč, podtlak kPa 30,2
Mere in teža
Teoretična površin-
ska moč
m2/h 100
Prostornina rezervo-
arja za svežo/umaza-
no vodo
l 15/17
Dolžina mm 920
Širina mm 360
Višina mm 750
Tipična delovna teža kg 52
Emisija hrupa
Raven zvočnega tla-
ka (EN 60704-1)
dB(A)
77
Vibracije naprave
Skupna vrednost ni-
hanja (ISO 5349)
m/s21,7
124 SL

– 7
S to izjavo potrjujemo, da spodaj omenjeni 
stroj zaradi svoje zasnove in načina izdela-
ve ustreza temeljnim varnostnim in zdra-
vstvenim zahtevam EU-standardov. Ta 
izjava izgubi svojo veljavnost, če kdo na-
pravo spremeni brez našega soglasja.
Podpisniki ravnajo po navodilih in s poobla-
stilom vodstva podjetja.
Pooblaščenec za dokumentacijo:
S. Reiser
Alfred Kärcher GmbH & Co. KG
Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40
71364 Winnenden (Germany)
Tel.: +49 7195 14-0
Faks: +49 7195 14-2212
Winnenden, 2011/05/01
–Uporabljati se smejo le pribor in nado-
mestni deli, ki jih dopušča proizvajalec. 
Originalni pribor in originalni nadome-
stni deli zagotavljajo varno in nemoteno 
obratovanje naprave.
–Izbor najpogosteje potrebnih nadome-
stnih delov najdete na koncu navodila 
za obratovanje.
–Dodatne informacije o nadomestnih de-
lih najdete na strani www.kaercher.com 
v območju "Service".
V vsaki državi veljajo garancijski pogoji, ki 
jih določa naše prodajno predstavništvo. 
Morebitne motnje na napravi, ki so posledi-
ca materialnih ali proizvodnih napak, v času 
garancije brezplačno odpravljamo. V pri-
meru uveljavljanja garancije, se z original-
nim računom obrnite na prodajalca oziroma 
najbližji uporabniški servis.
ES-izjava o skladnosti
Proizvod: Škropilna naprava
Tip: 1.008-xxx
Zadevne ES-direktive:
2006/42/ES (+2009/127/ES)
2004/108/ES
Uporabljene usklajene norme:
EN 55014–1: 2006 + A1: 2009
EN 55014–2: 1997 + A2: 2008
EN 60335–1
EN 60335–2–68
EN 61000–3–2: 2006 + A2: 2009
EN 61000–3–3: 2008
Uporabni nacionalni standardi:
-
CEO Head of Approbation
Nadomestni deli
Garancija
125SL

Polski
– 1
Przed pierwszym użyciem urzą-
dzenia należy przeczytać orygi-
nalną instrukcję obsługi, postępować 
według jej wskazań i zachować ją do póź-
niejszego wykorzystania lub dla następne-
go użytkownika.
Materiały użyte do opakowania na-
dają się do recyklingu. Opakowania 
nie należy wrzucać do zwykłych pojemni-
ków na śmieci, lecz do pojemników na su-
rowce wtórne.
Zużyte urządzenia zawierają cenne 
surowce wtórne, które powinny być 
oddawane do utylizacji. Z tego po-
wodu należy usuwać zużyte urządzenia za 
pośrednictwem odpowiednich systemów 
utylizacji.
Wskazówki dotyczące składników (RE-
ACH)
Aktualne informacje dotyczące składników 
znajdują się pod: 
www.kaercher.com/REACH
Przed pierwszym uruchomieniem należy 
koniecznie przeczytać uwagi dotyczące 
bezpieczeństwa nr 5.956-251!
Niebezpieczeństwo
Przy bezpośrednim niebezpieczeństwie, 
prowadzącym do ciężkich obrażeń ciała lub 
do śmierci.
몇Ostrzeżenie
Przy możliwości zaistnienia niebezpiecznej 
sytuacji mogącej prowadzić do ciężkich 
obrażeń ciała lub śmierci.
Uwaga
Przy możliwości zaistnienia niebezpiecznej 
sytuacji mogącej prowadzić do lekkich 
obrażeń ciała lub szkód materialnych.
Niniejszy produkt przeznaczony jest do za-
stosowania przemysłowego jako sprzęt do 
czyszczenia wykładzin dywanowych na 
mokro zgodnie z podanymi w niniejszej in-
strukcji obsługi oraz w dołączonej broszu-
rze wskazówkami i opisami 
bezpieczeństwa na temat używania szczot-
kowych urządzeń czyszczących i odkurza-
czy piorących.
Urządzenie rozpryskuje roztwór czyszczą-
cy ze zbiornika czystej wody na czyszczony 
dywan, wciera roztwór czyszczący wałkiem 
szczotki i zasysa brud oraz zasysa zużyty 
roztwór czyszczący do zbiornika brudnej 
wody.
W razie potrzeby można podłączyć narzę-
dzie osprzętu (np. dyszę ręczną).
Spis treści
Ochrona środowiska  . . . . .  PL . . .1
Wskazówki bezpieczeństwa PL . . .1
Użytkowanie zgodne z prze-
znaczeniem  . . . . . . . . . . . .  PL . . .1
Funkcja. . . . . . . . . . . . . . . .  PL . . .1
Elementy obsługi . . . . . . . .  PL . . .2
Uruchamianie . . . . . . . . . . .  PL . . .2
Obsługa . . . . . . . . . . . . . . .  PL . . .3
Wyłączenie z ruchu  . . . . . .  PL . . .4
Transport . . . . . . . . . . . . . .  PL . . .4
Przechowywanie  . . . . . . . .  PL . . .4
Czyszczenie i konserwacja   PL . . .4
Pomoc w usuwaniu usterek PL . . .5
Dane techniczne  . . . . . . . .  PL . . .6
Deklaracja zgodności UE . .  PL . . .7
Części zamienne . . . . . . . .  PL . . .7
Gwarancja  . . . . . . . . . . . . .  PL . . .7
Ochrona środowiska
Wskazówki bezpieczeństwa
Symbole w instrukcji obsługi
Użytkowanie zgodne z prze-
znaczeniem
Funkcja
126 PL

– 2
1 Uchwyt do prowadzenia 
2 Przycisk roztworu czyszczącego
3 Nasada
4 Zbiornik brudnej wody
5 Blokada nasady
6 Zbirnik czystej wody
7 Belka ssąca
8Głowica czyszcząca
9 Blokada pałąka przesuwnego
10 Śruba głowicy czyszczącej
11 Złączka zbiornika środka czyszczącego
12 Wąż spustowy do czystej wody
13 Wąż ssący
14 Pole obsługi
1 Bezpiecznik napędu szczotek
2 Bezpiecznik turbiny ssącej
3Wyłącznik główny
A Normalny tryb pracy
B OFF - Sprzęt jest wyłączony.
C Praca z dyszą ręczną
Przechylić blokadę nasady do przodu
Podnieść zbiornik brudnej wody i od-
chylić na bok.
Napełnić zbiornik czystej wody gorącą 
wodą (maks. 60°C) (pojemność 15 li-
trów).
Uzupełnić środek czyszczący.
Dalsze informacje nt. środków czyszczących 
znajdują się na ulotkach informacyjnych pro-
duktów i arkuszach bezpieczeństwa DIN
.
몇Ostrzeżenie
Niebezpieczeństwo dla zdrowia, niebezpie-
czeństwo uszkodzenia. Przestrzegać 
wszystkich wskazówek, które dołączone są 
do używanych środków czyszczących.
Aby zminimalizować zanieczyszczenie śro-
dowiska, środków czyszczących należy 
używać oszczędnie.
Umieścić zbiornik brudnej wody ponow-
nie w urządzeniu.
Umieścić i ustawić nasadę na zbiorniku 
brudnej wody.
Przechylić blokadę nasady do tyłu.
Elementy obsługi Pole obsługi
Uruchamianie
Czyszczenie dywanów RM 764 w płynie
Środek przeciwpieniący RM 761
127PL

– 3
Przed czyszczeniem zebrać odkurza-
czem luźny brud.
Odsunąć blokadę pałąka przesuwnego 
na zewnątrz, ustawić żądaną wysokość 
pałąka przesuwnego i ponownie za-
mknąć blokadę.
Włożyć wtyczkę sieciową do gniazdka.
Uwaga
Niebezpieczeństwo uszkodzenia. Przed 
użyciem urządzenia, w dyskretnym miejscu 
sprawdzić odporność przedmiotu, który ma 
być czyszczony, pod kątem trwałości wy-
barwienia i wodoszczelności.
Niebezpieczeństwo
Niebezpieczeństwo porażenia prądem 
elektrycznym.
Nie pozwolić na kontakt kabla sieciowego z 
obracającą się szczotką/podkładką.
Ustawić przełącznik urządzenia na nor-
malny tryb pracy - uruchomić turbinę 
ssącą i napęd szczotek.
W celu rozpoczęcia spryskiwania roz-
tworem czyszczącym nacisnąć przy-
cisk roztworu czyszczącego na pałąku 
przesuwnym.
Jeździć po powierzchni do czyszczenia w 
nakładających się pasach. Przy tym po-
ciągnąć urządzenie do tyłu (nie pchać).
Gdy zbiornik brudnej wody jest zapeł-
niony w stosunku 3/4, ustawić przełącz-
nik urządzenia na „OFF“.
Przechylić blokadę nasady do przodu
Podnieść i opróżnić zbiornik brudnej 
wody.
몇Ostrzeżenie
Przestrzegać miejscowych przepisów doty-
czących postępowania z brudną wodą.
Wskazówka
Gdy zbiornik brudnej wody jest przepełniony, 
wówczas przy wyłączeniu urządzenia brudna 
woda wylewa się z powrotem na dywan.
Stosować wyłącznie wyposażenie dodat-
kowe i części zamienne dopuszczone 
przez producenta. Oryginalne wyposaże-
nie i oryginalne części zamienne gwarantu-
ją bezpieczną i bezusterkową pracę 
urządzenia.
Dołączony adapter połączyć z wężem 
środka czyszczącego narzędzia 
osprzętu.
Wyjąć wąż ssący z nasady.
Wąż ssący narzędzia osprzętu włożyć 
do nasady zamiast do węża ssącego.
Połączyć złączkę węża środka czysz-
czącego przy urządzeniu z wężem 
środka czyszczącego narzędzia 
osprzętu.
Ustawić przełącznik urządzenia na tryb 
pracy dyszy ręcznej - uruchamia się tur-
bina ssąca.
W celu rozpoczęcia spryskiwania roz-
tworem czyszczącym uruchomić dźwig-
nię przy narzędziu osprzętu.
Uwaga
Przy wyjęciu narzędzia osprzętu należy od-
dzielić adapter od urządzenia, żeby odpływ 
wody przy urządzeniu pozostał zamknięty.
Zalecenie: Pozostawić wąż przy narzędziu 
osprzętu.
–Mocno zabrudzone miejsca najpierw 
spryskać i zostawić pod działaniem roz-
tworu czyszczącego przez 5 do 10 mi-
nut.
Obsługa
Opróżnianie zbiornika brudnej 
wody
Praca z narzędziami osprzętu
Wskazówki dotyczące czyszczenia
128 PL

– 4
–Pracować zawsze od światła do cienia 
(od okna do drzwi).
–Zawsze pracować od powierzchni wy-
czyszczonych od nie wyczyszczonych.
–Im bardziej wrażliwa powierzchnia 
(mostki wschodnie, berber, tapicerka), 
tym należy używać niższe stężenia 
środka czyszczącego.
–Wykładzina dywanowa z krawędzią z 
juty może się skurczyć przy zbyt wilgot-
nej pracy i wypłowieć.
–
Dywany zawierające wiele runa, po ich 
wyczyszczeniu, jeszcze w stanie mokrym 
wyszczotkować w kierunku runa (np. 
szczotką do runa albo do szorowania).
–W celu uniknięcia powstawania odci-
sków wzgl. miejsc rdzawoplamistych, 
wyczyszczonym powierzchniom po-
zwolić wyschnąć przed chodzeniem po 
nich wzgl. wstawieniem mebli.
–
Przy czyszczeniu powierzchni wykładzin 
dywanowych przy użyciu szamponu w 
zbiorniku brudnej wody powstaje piana. 
W tym przypadku do zbiornika brudnej 
wody umieścić pianę ex RM 761.
Ustawić wyłącznik urządzenia w pozycji 
„OFF”.
Opróżnić zbiornik brudnej wody.
Zdjąć wąż spustowy ze złączki węża i 
spuścić roztwór czyszczący.
Wlać ok. 2 l gorącej wody (maks. 60°C) 
do zbiornika czystej wody i przepłukać 
system zraszania przez naciśnięcie 
przycisku roztworu czyszczącego.
Wyciągnąć wtyczkę z gniazdka.
Zdjąć wąż spustowy ze złączki węża i 
spuścić roztwór czyszczący.
Wyczyścić kratkę przy zbiorniku czystej 
wody oraz przy nasadzie.
Przepłukać zbiornik brudnej wody czy-
stą wodą.
Odchylić urządzenie do tyłu i wyczyścić 
głowicę czyszczącą oraz belkę ssącą.
Gdy istnieje ryzyko mrozu:
Opróżnić zbiornik wody czystej i brud-
nej.
Odstawić urządzenie w pomieszczeniu 
zabezpieczonym przed mrozem.
Uwaga
Niebezpieczeństwo zranienia i uszkodze-
nia! Zwrócić uwagę na ciężar urządzenia w 
czasie transportu.
Przesunąć urządzenie używając pałąka 
przesuwnego.
W trakcie transportu w pojazdach nale-
ży urządzenie zabezpieczyć przed po-
ślizgiem i przechyleniem zgodnie z 
obowiązującymi przepisami.
Uwaga
Niebezpieczeństwo zranienia i uszkodze-
nia! Zwrócić uwagę na ciężar urządzenia 
przy jego przechowywaniu.
Urządzenie może być przechowywane je-
dynie w pomieszczeniach wewnętrznych.
Niebezpieczeństwo
Niebezpieczeństwo zranienia prądem elek-
trycznym.
Przed przystąpieniem do wszelkich prac w 
obrębie urządzenia należy wyłączyć urządze-
nie i odłączyć przewód sieciowy od zasilania.
Przed każdym użyciem sprawdzić, czy 
kabel sieciowy, przedłużasz i węże nie 
są uszkodzone.
Sprawdzić schemat spryskiwania dyszy.
Uwaga
Niebezpieczeństwo uszkodzenia. Nigdy 
nie czyścić zapchanej dyszy przy użyciu 
drutu czy gwoździa lecz gorącą wodą 
(patrz „Pomoc w usuwaniu usterek“)
Wyłączenie z ruchu
Czyszczenie urządzenia
Ochrona przed zamarzaniem
Transport
Przechowywanie
Czyszczenie i konserwacja
Terminy konserwacji
Codziennie przed użytkowaniem
129PL

– 5
Sprawdzić, czy węże i uszczelki nie są 
uszkodzone. Zlecić serwisowi wymianę 
uszkodzonych części.
Sprawdzić zużycie szczotek, w razie 
konieczności je wymienić.
Szczotki są zużyte, gdy szczecina ma 
tę samą długość, jak żółta szczecina 
wskaźnikowa.
Opróżnić zbiorniki czystej i brudnej wo-
dy.
Przechylić urządzenie do tyłu i odłożyć 
na pałąk przesuwny.
Wykręcić śruby głowicy czyszczącej po 
lewej i po prawej stronie.
Zdjąć głowicę czyszczącą.
1 Dysza
2 Klip podtrzymujący
3 Opaska węża
Zdjąć klip podtrzymujący z boku.
Wyjąć ku tyłowi dyszę z blachy podtrzy-
mującej.
Otworzyć opaskę zaciskową węża i 
zdjąć dyszę z węża.
Wstawić nową dyszę do węża.
Zamontować w odwrotnej kolejności.
Wskazówka
Przy wkładaniu dyszy do blachy podtrzy-
mującej zważać na właściwe ustawienie 
dyszy.
Opróżnić zbiorniki czystej i brudnej wo-
dy.
Przechylić urządzenie do tyłu i odłożyć 
na pałąk przesuwny.
Wykręcić śruby głowicy czyszczącej po 
lewej i po prawej stronie.
Zdjąć głowicę czyszczącą.
1 Szczotka
2Śruby ułożyskowania szczotek
3 Pokrywa pasa zębatego
4 Nakrętki mocowania silnika
Wykręcić śrubę osłony pasa zębatego i 
zdjąć osłonę.
Poluzować nakrętki mocujące silnik i 
dosunąć silnik do szczotki.
Zdjąć pas zębaty.
Poluzować gwintowany wkręt tarczy 
pasa zębatego przy szczotce i wyjąć 
tarczę pasa zębatego.
Wykręcić śruby łożyska szczotki i wyjąć 
łożysko z wałka szczotki.
Podnieść z obudowy koniec napędu 
wałka szczotki i wyciągnąć przeciwną 
stronę z łożyska.
Nową szczotkę zamontować w odwrot-
nej kolejności.
Niebezpieczeństwo
Niebezpieczeństwo zranienia prądem elek-
trycznym.
Przed przystąpieniem do wszelkich prac w 
obrębie urządzenia należy wyłączyć urządze-
nie i odłączyć przewód sieciowy od zasilania.
Co 25 godzin roboczych
Prace konserwacyjne
Wymienić dyszę
1
2
3
Wymiana szczotki
Pomoc w usuwaniu usterek
1
22
3
4
130 PL

– 6
Tylko autoryzowanemu serwisowi zlecić 
przegląd i naprawę części elektrycznych.
W przypadku usterek, które nie zostały wy-
mienione w tym rozdziale, w razie wątpli-
wości oraz wyraźnej wskazówki zwrócić się 
do autoryzowanego serwisu.
Podłączyć urządzenie do zasilania.
Sprawdzić bezpiecznik budynku.
Odblokować bezpiecznik turbiny ssącej 
na polu obsługi.
Wyczyścić belkę ssącą.
Sprawdzić, wyczyścić wzgl. wymienić 
uszczelkę przy nasadzie.
Opróżnić zbiornik brudnej wody.
Właściwie włożyć wąż ssący przy nasa-
dzie.
Sprawdzić wąż ssący pod kątem uszko-
dzeń.
Ustawić przełącznik urządzenia w po-
zycji normalnego trybu pracy.
Napełnić zbiornik czystej wody gorącą 
wodą (maks. 60°C) i wypłukać dyszę. 
W razie konieczności wymienić dyszę 
(patrz „Prace konserwacyjne/Wymiana 
dyszy“).
Napełnić zbiornik czystej wody
Wyczyścić sito w zbiorniku czystej wody.
Ustawić przełącznik urządzenia w po-
zycji normalnego trybu pracy.
Odblokować bezpiecznik napędu 
szczotek na polu obsługi.
Sprawdzić pasek napędu, w razie ko-
nieczności wymienić.
Wymienić zużytą dyszę na nową (patrz 
„Prace konserwacyjne/Wymiana dy-
szy“).
Urządzenie nie działa
Turbina ssąca nie pracuje
Nie wystarczająca moc ssania
Brak wycieku wody przy dyszy
Szczotka się nie obraca
Dywan jest zbyt mokry
Dane techniczne
Moc
Napięcie znamiono-
we
V/Hz 220...240
/ 1~50
Stopień ochrony IPX4
Średni pobór mocy W 1300
Moc silnika ssącego W 1130
Moc silnika szczotek W 76
Szczotki czyszczące
Szerokość robocza mm 260
Średnica szczotki mm 65
Liczba obrotów 
szczotki
1/min 1650
Ciśnienie pompy 
środka czyszczącego
MPa 0,4
Ilość przetłaczanej 
ilości środka czysz-
czącego
l/min 1,4
Temperatura wody 
maks.
°C 60
Odkurzanie
Moc ssania, ilość po-
wietrza
l/s 46
Moc ssania, podciś-
nienie
kPa 30,2
Wymiary i ciężar
Teoretyczna wydaj-
ność powierzchniowa
m2/h 100
Pojemność zbiornika 
czystej/brudnej wody
l 15/17
Długość mm 920
szerokość mm 360
wysokość mm 750
Typowy ciężar robo-
czy
kg 52
Emisja hałasu
Poziom ciśnienia 
akustycznego (EN 
60704-1)
dB(A)
77
Drgania urządzenia
Łączna wartość wi-
bracji (ISO 5349)
m/s21,7
131PL

– 7
Niniejszym oświadczamy, że określone po-
niżej urządzenie odpowiada pod względem 
koncepcji, konstrukcji oraz wprowadzonej 
przez nas do handlu wersji obowiązującym 
wymogom dyrektyw UE dotyczącym wy-
magań w zakresie bezpieczeństwa i zdro-
wia. Wszelkie nie uzgodnione z nami 
modyfikacje urządzenia powodują utratę 
ważności tego oświadczenia.
Z upoważnienia zarządu przedsiębiorstwa.
Pełnomocnik dokumentacji:
S. Reiser
Alfred Kärcher GmbH & Co. KG
Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40
71364 Winnenden (Germany)
tel.:  +49 7195 14-0
faks: +49 7195 14-2212
Winnenden, 2011/05/01
–Stosować wyłącznie wyposażenie do-
datkowe i części zamienne dopuszczo-
ne przez producenta. Oryginalne 
wyposażenie i oryginalne części za-
mienne gwarantują bezpieczną i bez-
usterkową pracę urządzenia.
–Wybór najczęściej potrzebnych cześci 
zamiennych znajduje się na końcu in-
strukcji obsługi.
–Dalsze informacje o częściach zamien-
nych dostępne na stronie internetowej 
www.kaercher.com w dziale Serwis.
W każdym kraju obowiązują warunki gwa-
rancji określone przez odpowiedniego lo-
kalnego dystrybutora. Ewentualne usterki 
urządzenia usuwane są w okresie gwaran-
cji bezpłatnie, o ile spowodowane są błę-
dem materiałowym lub produkcyjnym. W 
sprawach napraw gwarancyjnych prosimy 
kierować się z dowodem zakupu do dystry-
butora lub do autoryzowanego punktu ser-
wisowego.
Deklaracja zgodności UE
Produkt: Odkurzacz piorący
Typ: 1.008-xxx
Obowiązujące dyrektywy WE
2006/42/WE (+2009/127/WE)
2004/108/WE
Zastosowane normy zharmonizowane
EN 55014–1: 2006 + A1: 2009
EN 55014–2: 1997 + A2: 2008
EN 60335–1
EN 60335–2–68
EN 61000–3–2: 2006 + A2: 2009
EN 61000–3–3: 2008
Zastosowane normy krajowe
-
CEO Head of Approbation
Części zamienne
Gwarancja
132 PL

Românete
– 1
Înainte de prima utilizare a apa-
ratului dvs. citiţi acest instrucţiu-
nil original, respectaţi instrucţiunile 
cuprinse în acesta şi păstraţi-l pentru între-
buinţarea ulterioară sau pentru următorii 
posesori.
Materialele de ambalare sunt reci-
clabile. Ambalajele nu trebuie arun-
cate în gunoiul menajer, ci trebuie duse la 
un centru de colectare şi revalorificare a 
deşeurilor.
Aparatele vechi conţin materiale re-
ciclabile valoroase, care pot fi supu-
se unui proces de revalorificare. Din 
acest motiv, vă rugăm să apelaţi la centrele 
de colectare abilitate pentru eliminarea 
aparatelor vechi.
Observaţii referitoare la materialele con-
ţinute (REACH)
Informaţii actuale referitoare la materialele 
conţinute puteţi găsi la adresa: 
www.kaercher.com/REACH
Înainte de prima utilizare, citiţi neapărat 
măsurile de siguranţă nr. 5.956-251!
Pericol
Pericol iminet, care duce la vătămări corpo-
rale grave sau moarte.
몇Avertisment
Posibilă situaţie periculoasă, care ar putea 
duce la vătămări corporale grave sau moar-
te.
Atenţie
Posibilă situaţie periculoasă, care ar putea 
duce la vătămări corporale uşoare sau pa-
gube materiale.
Acest aparat este destinat utilizării comer-
ciale ca aparat de curăţare umedă pentru 
mochete, conform descrierilor şi măsurilor 
de siguranţă specificate în broşura ataşată 
Măsuri de siguranţă pentru aparate de cu-
răţat cu perii şi aparate cu pulverizare.
Aparatul pulverizează soluţie de curăţare 
din rezervorul cu apă proaspătă pe covorul 
curăţat, curăţă covorul cu o perie cilindrică 
şi aspiră murdăria şi soluţia de curăţare uti-
lizată în rezervorul de apă uzată.
Puteţi să conectaţi o sculă accesoriu (de 
ex.: duză manuală) dacă este nevoie.
Cuprins
Protecţia mediului înconjurător RO . . .1
Măsuri de siguranţă . . . . . .  RO . . .1
Utilizarea corectă. . . . . . . .  RO . . .1
Funcţionarea  . . . . . . . . . . .  RO . . .1
Elemente de operare . . . . .  RO . . .2
Punerea în funcţiune  . . . . .  RO . . .2
Utilizarea  . . . . . . . . . . . . . .  RO . . .3
Scoaterea din funcţiune . . .  RO . . .4
Transport . . . . . . . . . . . . . .  RO . . .4
Depozitarea . . . . . . . . . . . .  RO . . .4
Îngrijirea şi întreţinerea. . . .  RO . . .4
Depanarea . . . . . . . . . . . . .  RO . . .5
Date tehnice . . . . . . . . . . . .  RO . . .6
Declaraţie de conformitate CE RO . . .7
Piese de schimb. . . . . . . . .  RO . . .7
Garanţie . . . . . . . . . . . . . . .  RO . . .7
Protecţia mediului înconjură-
tor
Măsuri de siguranţă
Simboluri din manualul de utilizare
Utilizarea corectă
Funcţionarea
133RO

– 2
1 Bară de manevrare
2 Butonul soluţie de curăţare
3 Dom
4 Rezervor pentru apă uzată
5 Încuietoare dom
6 Rezervor de apă curată
7 Tija de aspirare
8 Cap de curăţare
9 Opritor mâner de deplasare
10 Şurub cap de curăţare
11 Cuplaj furtun pentru soluţie de curăţat
12 Furtun de evacuare pentru apa curată
13 Furtun de aspirare
14 Panou operator
1 Siguranţă sistem de acţionare a periei
2 Siguranţă turbină aspiratoare
3 Întrerupătorul principal
A Funcţionare normală
B OFF – aparatul este decuplat.
C Funcţionare cu duză manuală
Împingeţi în faţă încuietoarea domului.
Ridicaţi rezervorul de apă uzată şi pu-
neţi-l într-o parte.
Umpleţi rezervorul de apă curată (vo-
lum 15 litri) cu apă fierbinte (maxim 
60°C).
Adăugaţi soluţie de curăţat.
Pentru informaţii suplimentare, vă rugăm 
solicitaţi fişa cu informaţii a produsului şi 
fişa cu date de siguranţă DIN a detergentu-
lui respectiv.
몇Avertisment
Pericol pentru sănătate, pericol de deterio-
rare. Respectaţi toate indicaţiile aferente 
substanţelor de curăţare utilizate.
Pentru menajarea mediului înconjurător, 
folosiţi soluţia de curăţat cu măsură.
Aşezaţi înapoi rezervorul de apă uzată 
în aparat. 
Aşezaţi domul pe rezervorul de apă 
uzată şi ajustaţi-l.
Împingeţi în spate încuietoarea domu-
lui.
Elemente de operare Panou operator
Punerea în funcţiune
Curăţarea covoarelor RM 764 lichid
Antispumant RM 761
134 RO

– 3
Înainte de curăţare aspiraţi murdăria li-
beră cu un aspirator.
Rabataţi opritorul mânerului de depla-
sare spre exterior, reglaţi înălţimea do-
rită pentru mânerul de deplasare, apoi 
închideţi opritorul din nou.
Introduceţi ştecherul în priză.
Atenţie
 Pericol de deteriorare. Înainte de a utiliza 
aparatul, verificaţi pe o porţiune ascunsă 
dacă obiectul de curăţat este rezistent la 
apă şi nu se decolorează.
Pericol
Pericol de electrocutare.
Nu lăsaţi cablul de alimentare să intre în 
contact cu peria/discul rotativ.
Setaţi comutatorul aparatului la poziţia 
de funcţionare normală - se porneşte 
turbina de aspirare şi acţionarea perii-
lor.
Pentru pulverizarea soluţiei de curăţare 
apăsaţi tasta soluţie de curăţare aflat pe 
mânerul de deplasare.
Parcurgeţi suprafaţa de curăţat în linii 
suprapuse. Pentru aceasta trageţi apa-
ratul în spate (nu împingeţi).
Dacă rezervorul de apă uzată s-a um-
plut într-o proporţie de 3/4 setaţi comu-
tatorul aparatului pe poziţia OFF.
Împingeţi în faţă încuietoarea domului.
Ridicaţi rezervorul de apă uzată de pe 
aparat şi goliţi-l.
몇Avertisment
Acordaţi atenţie reglementărilor locale pri-
vind apele uzate.
Observaţie
Dacă rezervorul de apă uzată s-a umplut 
excesiv, apa uzată curge înapoi pe covor, 
când aparatul este oprit.
Vor fi utilizate numai accesorii şi piese de 
schimb agreate de către producător. Acce-
soriile originale şi piesele de schimb origi-
nale constituie o garanţie a faptului că 
utilajul va putea fi exploatat în condiţii de si-
guranţă şi fără defecţiuni.
Conectaţi adaptorul anexat la furtunul 
de soluţie de curăţat de la scula acce-
soriu.
Trageţi furtunul de aspirare din dom.
Introduceţi în dom furtunul de aspirare 
al sculei accesoriu în locul furtunului de 
aspirare.
Conectaţi cuplajul furtunului de soluţie 
de curăţat al aparatului cu furtunul de 
soluţie de curăţat al sculei accesoriu.
Setaţi comutatorul aparatului pe poziţia 
funcţionare cu duză manuală şi se por-
neşte turbina de aspirare.
Pentru pulverizarea soluţiei de curăţare 
acţionaţi maneta de pe scula accesoriu.
Important
La deconectarea sculei accesoriu îndepăr-
taţi adaptorul de la aparat, pentru ca orifi-
ciul de evacuare a apei de pe aparat să fie 
închis.
Recomandare: Lăsaţi adaptorul pe furtunul 
sculei accesoriu.
Utilizarea
Golirea rezervorului pentru apă uza-
tă 
Funcţionare cu sculă accesoriu
135RO

– 4
–Pulverizaţi înainte porţiunile foarte mur-
dare şi lăsaţi soluţia de curăţare să ac-
ţioneze 5 până la 10 minute.
–Lucraţi întotdeauna de la lumină înspre 
umbră (de la fereastră înspre uşă).
–Lucraţi întotdeauna de la suprafaţa cu-
răţată înspre suprafaţa necurăţată.
–Cu cât materialul este mai sensibil (car-
pete orientale, carpete berbere, materi-
al de tapiserie), utilizaţi o concentraţie 
cât mai mică de detergent.
–Mocheta cu suport de iută poate se 
poate mici şi decolora dacă folosiţi prea 
multă apă la curăţare.
–
Covoarele cu firul lung trebuie periate ude 
după curăţare, în direcţia firelor, pentru a 
le ridica (de ex. cu o mătură pentru covoa-
re cu fir lung sau cu o perie).
–Nu călcaţi pe suprafaţa curăţată şi nu 
plasaţi mobilă pe aceasta până la usca-
re pentru a evita lăsarea de urme sau 
petele de rugină.
–La curăţarea de mochete şamponate în 
prealabil, se formează spumă în rezer-
vorul pentru apă murdară. În acest caz 
introduceţi în rezervorul de apă murda-
ră Schaum ex RM 761.
Aduceţi întrerupătorul principal al apa-
ratului în poziţia „OFF”.
Goliţi rezervorul pentru apă uzată.
Trageţi furtunul de evacuare apă curată 
de pe niplul furtunului şi goliţi soluţia de 
curăţat.
Umpleţi rezervorul de apă curată cu 
cca. 2 litri apă fierbinte (maxim 60°C) şi 
clătiţi sistemul de pulverizare prin acţio-
narea tastei soluţie de curăţat.
Trageţi fişa din priză.
Trageţi furtunul de evacuare apă curată 
de pe niplul furtunului şi goliţi soluţia de 
curăţat.
Curăţaţi sita din rezervorul de apă cura-
tă şi din dom.
Spălaţi rezervorul pentru apă uzată cu 
apă curată.
Înclinaţi aparatul pe spate şi curăţaţi ca-
pul de curăţare şi tija de aspirare.
În caz de pericol de îngheţ:
Goliţi rezervoarele pentru apă uzată şi 
curată.
Depozitaţi aparatul în spaţii ferite de în-
gheţ.
Atenţie
Pericol de rănire şi deteriorare a aparatului! 
La transport ţineţi cont de greutatea apara-
tului.
Deplasaţi aparatul cu mânerul de de-
plasare.
În cazul transportării în vehicule asigu-
raţi aparatul contra derapării şi răstur-
nării conform normelor în vigoare.
Atenţie
Pericol de rănire şi deteriorare a aparatului! 
La depozitare ţineţi cont de greutatea apa-
ratului.
Aparatul poate fi depozitat doar în spaţiile 
interioare.
Pericol
Pericol de rănire prin electrocutare.
Înaintea tuturor lucrărilor la aparat, opriţi 
aparatul şi scoateţi ştecherul din priză.
Înainte de fiecare punere în funcţiune, 
verificaţi cablul de reţea, cablul de pre-
lungire şi furtunurile în privinţa deterio-
rărilor.
Verificaţi zona de pulverizare a duzei.
Atenţie
Pericol de deteriorare. Nu curăţaţi niciodată 
duza înfundată cu o sârmă sau ac, ci spă-
Sfaturi pentru curăţare
Scoaterea din funcţiune
Curăţarea aparatului
Protecţia împotriva îngheţului
Transport
Depozitarea
Îngrijirea şi întreţinerea
Intervale de întreţinere
Îndepărtaţi zilnic înaintea utilizării
136 RO

– 5
laţi-l cu apă fierbinte (vezi îndrumarul „De-
panare“)
Verificaţi furtunurile şi garniturile la de-
teriorări. Înlocuiţi piesele defectate de 
către un service autorizat.
Verificaţi uzura periei, înlocuiţi-l dacă 
este necesar.
Periile sunt uzate, când perii sunt de 
aceeaşi lungime ca şi perii galbeni de 
indicare.
Goliţi rezervoarele pentru apă uzată şi 
curată.
Înclinaţi aparatul pe spate şi aşezaţi-l 
pe mânerul de deplasare.
Scoateţi şuruburile din capul de curăţa-
re pe partea dreapta şi stânga.
Scoateţi capul de curăţare.
1 Duză
2 Clemă de fixare
3 Colier furtun
Trageţi în lateral clema de fixare.
Trageţi afară duza din suportul de tablă, 
prin spate.
Desfaceţi colierul furtunului şi scoateţi 
duza din furtun.
Introduceţi duza nouă în furtun.
Montaţi piesele în ordine inversă.
Observaţie
Aveţi grijă la orientarea corectă a duzei la 
introducerea acestuia în suportul de tablă.
Goliţi rezervoarele pentru apă uzată şi 
curată.
Înclinaţi aparatul pe spate şi aşezaţi-l 
pe mânerul de deplasare.
Scoateţi şuruburile din capul de curăţa-
re pe partea dreapta şi stânga.
Scoateţi capul de curăţare.
1 Tamburul periei
2Şuruburi din suportul periei
3 Capac curea zimţată.
4 Piuliţe fixare motor
Scoateţi şurubul capacului de la curea-
ua zimţată şi scoateţi capacul.
Desfaceţi piuliţele de la fixarea motoru-
lui şi împingeţi motorul la perie.
Scoateţi cureaua zimţată.
Desfaceţi ştiftul filetat de la şaiba zimţa-
tă la perie şi scoateţi şaiba zimţată. 
Scoateţi şuruburile de la rulmentul perie 
şi trageţi jos rulmentul de pe axul periei.
Ridicaţi capătul de acţionare al axului 
perie din carcasă şi scoateţi partea opu-
să din rulment.
Montaţi peria nouă, urmând operaţiile 
de mai sus, dar în ordine inversă.
Pericol
Pericol de rănire prin electrocutare.
Înaintea tuturor lucrărilor la aparat, opriţi 
aparatul şi scoateţi ştecherul din priză.
Componentele electrice vor fi verificate şi 
reparate numai de către un service autori-
zat.
La fiecare 25 de ore de funcţionare
Lucrări de întreţinere
Înlocuirea duzei
1
2
3
Schimbarea periei
Depanarea
1
22
3
4
137RO

– 6
În cazul unor defecţiuni care nu sunt speci-
ficate în acest capitol, dacă aveţi dubii sau 
când acest lucru este recomandat în mod 
expres, apelaţi la un service autorizat. 
Introduceţi ştecherul în priză.
Verificaţi siguranţa clădirii.
Resetaţi siguranţa de la turbina aspira-
toare pe panoul de operare.
Curăţaţi tijele de aspirare.
Verificaţi şi curăţaţi sau schimbaţi garni-
turile de la dom.
Goliţi rezervorul pentru apă uzată.
Introduceţi corect furtunul de aspirare în 
dom.
Verificaţi furtunul de aspirare, pentru a 
vedea dacă este deteriorat.
Aduceţi întrerupătorul principal al apa-
ratului în poziţia funcţionare normală.
Umpleţi rezervorul de apă curată (vo-
lum 15 litri) cu apă fierbinte (maxim 
60°C) şi spălaţi duza. Schimbaţi duza 
dacă este nevoie (vezi îndrumarul „Lu-
crări de întreţinere/Schimbarea duzei“).
Umpleţi rezervorul de apă proaspătă.
Curăţaţi sita din rezervorul de apă 
proaspătă.
Aduceţi întrerupătorul principal al apa-
ratului în poziţia funcţionare normală.
Resetaţi siguranţa de la acţionarea pe-
riilor pe panoul de operare.
Verificaţi cureaua de antrenare şi 
schimbaţi-l dacă este nevoie.
Schimbaţi duza uzată cu una nouă (vezi 
manualul „Lucrări de întreţinere/Schim-
barea duzei“).
Aparatul nu funcţionează
Turbina aspiratoare nu funcţionea-
ză
Putere de aspirare insuficientă
Din duză nu iese apă
Peria nu se roteşte
Covorul este prea umed
Date tehnice
Putere
Tensiunea nominalăV/Hz 220...240
/ 1~50
Protecţie IPX4
Putere absorbită medie
W 1300
Puterea motorului de 
aspiraţie
W 1130
Puterea motorului pe-
riilor
W76
Perii de curăţat
Lăţimea de lucru mm 260
Diametru perie mm 65
Turaţia periei 1/min 1650
Presiune în pompa 
pentru detergent
MPa 0,4
Debitul pompei pen-
tru detergent
l/min 1,4
Temperatura maximă 
a apei
°C 60
Aspirare
Puterea de aspiraţie, 
cantitatea de aer 
l/s 46
Puterea de aspiraţie, 
depresiune 
kPa 30,2
Dimensiuni şi masa
Capacitatea teoreti-
că de suprafaţă 
m2/h 100
Volumul rezervoare-
lor de apă curată / 
apă uzată 
l 15/17
Lungime mm 920
Lăţime mm 360
Înălţime mm 750
Greutate tipică de 
operare
kg 52
Emisia de zgomote
Nivelul de presiune 
acustică (EN 60704-1)
dB(A)
77
Vibraţii aparat
Valoare totală oscila-
ţii (ISO 5349)
m/s21,7
138 RO

– 7
Prin prezenta declarăm că aparatul desem-
nat mai jos corespunde cerinţelor funda-
mentale privind siguranţa în exploatare şi 
sănătatea incluse în directivele CE aplica-
bile, datorită conceptului şi a modului de 
construcţie pe care se bazează, în varianta 
comercializată de noi. În cazul efectuării 
unei modificări a aparatului care nu a fost 
convenită cu noi, această declaraţie îşi 
pierde valabilitatea.
Semnatarii acţionează în numele şi prin îm-
puternicirea conducerii societăţii.
Însărcinat cu elaborarea documentaţiei:
S. Reiser
Alfred Kärcher GmbH & Co. KG
Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40
71364 Winnenden (Germany)
Tel.: +49 7195 14-0
Fax: +49 7195 14-2212
Winnenden, 2011/05/01
–Vor fi utilizate numai accesorii şi piese 
de schimb agreate de către producător. 
Accesoriile originale şi piesele de 
schimb originale constituie o garanţie a 
faptului că utilajul va putea fi exploatat 
în condiţii de siguranţă şi fără defecţi-
uni.
–O selecţie a pieselor de schimb utilizate 
cel mai des se găseşte la sfârşitul in-
strucţiunilor de utilizare.
–Informaţii suplimentare despre piesele 
de schimb găsiţi la www.kaercher.com, 
în secţiunea Service.
În fiecare ţară sunt valabile condiţiile de ga-
ranţie publicate de distribuitorul nostru din 
ţara respectivă. Eventuale defecţiuni ale 
acestui aparat, care survin în perioada de 
garanţie şi care sunt rezultatul unor defecte 
de fabricaţie sau de material, vor fi remedi-
ate gratuit. Pentru a putea beneficia de ga-
ranţie, prezentaţi-vă cu chitanţa de 
cumpărare la magazin sau la cea mai apro-
piată unitate de service autorizată.
Declaraţie de conformitate CE
Produs: Aspirator cu pulverizator
Tip: 1.008-xxx
Directive EG respectate:
2006/42/CE (+2009/127/CE)
2004/108/CE
Norme armonizate utilizate:
EN 55014–1: 2006 + A1: 2009
EN 55014–2: 1997 + A2: 2008
EN 60335–1
EN 60335–2–68
EN 61000–3–2: 2006 + A2: 2009
EN 61000–3–3: 2008
Norme de aplicare naţionale:
-
CEO Head of Approbation
Piese de schimb
Garanţie
139RO

Slovenina
– 1
Pred prvým použitím vášho za-
riadenia si prečítajte tento pô-
vodný návod na použitie, konajte podľa 
neho a uschovajte ho pre neskoršie použi-
tie alebo pre ďalšieho majiteľa zariadenia.
Obalové materiály sú recyklovateľ-
né. Obalové materiály láskavo nevy-
hadzujte do komunálneho odpadu, ale 
odovzdajte ich do zberne druhotných suro-
vín.
Vyradené prístroje obsahujú hod-
notné recyklovateľné látky, ktoré by 
sa mali opät' zužitkovat'. Staré za-
riadenia preto láskavo odovzdajte do vhod-
nej zberne odpadových surovín.
Pokyny k zloženiu (REACH)
Aktuálne informácie o zložení nájdete na: 
www.kaercher.com/REACH
Pred prvým uvedením do prevádzky si bez-
podmienečne musíte prečítat' bezpečnost-
né pokyny č. 5.956-251!
Nebezpečenstvo
Pri bezprostredne hroziacom nebezpečen-
stve, ktoré spôsobí vážne zranenia alebo 
smrť.
몇Pozor
V prípade nebezpečnej situácie by mohla 
viesť k vážnemu zraneniu alebo smrti.
Pozor
V prípade možnej nebezpečnej situácie by 
mohla viesť k ľahkým zraneniam alebo vec-
ným škodám.
Toto zariadenie je určené na priemyselné 
použitie ako čistiace zariadenie za vlhka na 
kobercové podlahy podľa popisov a bez-
pečnostných pokynov uvedených v návode 
na použitie ako aj v priloženej brožúre Bez-
pečnostné pokyny pre čistiace zariadenia s 
kefami a striekacie vysávacie zariadenia.
Zariadenie strieka čistiaci roztok z nádrže 
na čistú vodu na čistený koberec, čistiaci 
roztok sa zanesie pomocou valcovej kefy, 
nasáva nečistotu a spotrebovaný čistiaci 
roztok do nádrže na znečistenú vodu.
V prípade potreby je možné pripojiť nástroj 
príslušenstva (napr. ručnú trysku).
Obsah
Ochrana životného prostredia SK . . .1
Bezpečnostné pokyny  . . . .  SK . . .1
Používanie výrobku v súlade s 
jeho určením  . . . . . . . . . . .  SK . . .1
Funkcia. . . . . . . . . . . . . . . .  SK . . .1
Ovládacie prvky . . . . . . . . .  SK . . .2
Uvedenie do prevádzky . . .  SK . . .2
Obsluha . . . . . . . . . . . . . . .  SK . . .3
Vyradenie z prevádzky. . . .  SK . . .4
Transport . . . . . . . . . . . . . .  SK . . .4
Uskladnenie . . . . . . . . . . . .  SK . . .4
Starostlivosť a údržba  . . . .  SK . . .4
Pomoc pri odstraňovaní porúch SK . . .5
Technické údaje . . . . . . . . .  SK . . .6
Vyhlásenie o zhode s normami 
EÚ  . . . . . . . . . . . . . . . . . . .  SK . . .7
Náhradné diely . . . . . . . . . .  SK . . .7
Záruka  . . . . . . . . . . . . . . . .  SK . . .7
Ochrana životného prostredia
Bezpečnostné pokyny
Použité symboly
Používanie výrobku v súlade 
s jeho určením
Funkcia
140 SK

– 2
1 Posuvná rukoväť
2 Tlačidlo čistiaceho roztoku
3 Veko
4 Nádrž znečistenej vody
5 Spona veka
6 Nádrž na čistú vodu
7 Vysávacie rameno
8Čistiaca hlava
9 Aretácia posuvného ramena
10 Skrutka čistiacej hlavy
11 Spojka hadice na čistiaci prostriedok
12 Vypúšťacia hadica čistej vody
13 Vysávacia hadica
14 Ovládací panel
1 Poistka pohonu kief
2 Poistka vysávacej turbíny
3 Vypínač prístroja
A Normálna prevádzka
B OFF - VYP - prístroj je vypnutý.
C Prevádzka s ručnou tryskou
Sponu veka sklopte smerom dopredu.
Odklopte nádrž na znečistenú vodu a 
postavte ju na bok.
Naplňte nádrž na čistú vodu s horúcou 
vodou (maximálne 60°C) (objem 15 lit-
rov).
Naplňte čistiacim prostriedkom
Ďalšie informácie nájdete na karte informá-
cií o výrobku a bezpečnostných údajov DIN 
príslušného čistiaceho prostriedku.
몇Pozor
Nebezpečenstvo poškodenia zdravia a ve-
cí. Nutné je dodržiavať všetky pokyny prilo-
žené k používaným čistiacim prostriedkom.
Pre ochranu životného prostredia zaobchá-
dzajte s čistiacimi prostriedkami úsporne.
Nádrž na znečistenú vodu opäť nasaď-
te na zariadenie.
Nasaďte veko na nádrž na znečistenú 
vodu a nastavte do správnej polohy.
Sponu veka sklopte smerom dozadu.
Ovládacie prvky Ovládací panel
Uvedenie do prevádzky
Čistenie kobercov Kvapalný RM 
764
Odpenenie RM 761
141SK

– 3
Pred čistením vysajte voľnú nečistotu 
vysávačom.
Aretáciu posuvného ramena vyklopte 
smerom von, nastavte požadovanú 
výšku posuvného ramena a aretáciu 
opäť uzavrite.
Zasuňte sieťovú zástrčku do zásuvky.
Pozor
 Nebezpečenstvo poškodenia. Pred použi-
tím zariadenia na nenápadnom mieste čis-
teného predmetu skontrolujte jeho farebnú 
stálosť a odolnosť voči vode.
Nebezpečenstvo
Nebezpečenstvo úrazu elektrickým prú-
dom.
Sieťová šnúra sa nesmie dostať do kontak-
tu s rotujúcou kefkou/rotujúcou vložkou.
Vypínač zariadenia prestavte do nor-
málneho režimu prevádzky - spustite 
saciu turbínu a pohon kefy.
Na nastriekanie čistiaceho roztoku 
stlačte tlačidlo čistiaceho roztoku na po-
suvnom ramene.
Čistenú plochu v miestach, kde sa plo-
cha prekrýva, prejdite ťahom. Pritom 
ťahajte zariadenie smerom späť (nie 
posúvať).
Ak je nádrž na znečistenú vodu plná do 
3/4, vypínač zariadenia prestavte do 
polohy „VYP“.
Sponu veka sklopte smerom dopredu.
Nádrž na znečistenú vodu odklopte zo 
zariadenia a vyprázdnite.
몇Pozor
Dodržiavajte miestne predpisy na úpravu 
odpadových vôd.
Upozornenie
Ak je nádrž na znečistenú vodu preplnená, 
znečistená voda sa vracia na koberec, keď 
je zariadenie vypnuté.
Používať možno iba príslušenstvo a ná-
hradné diely schválené výrobcom. Originál-
ne príslušenstvo a originálne náhradné 
diely zaručujú bezpečnú a bezporuchovú 
prevádzku stroja.
Priložený adaptér spojte s hadicou na 
čistiaci prostriedok nástroja príslušen-
stva.
Z veka vyberte saciu hadicu.
Saciu hadicu nástroja príslušenstva na-
saďte namiesto sacej hadice vo veku.
Spojte spojku hadice na čistiaci pros-
triedok s hadicou na čistiaci prostriedok 
nástroja príslušenstva.
Vypínač zariadenia prepnite do režimu 
prevádzky s ručnou tryskou - spustí sa 
sacia turbína.
Na nastriekanie čistiaceho roztoku 
stlačte páku nástroja príslušenstva.
Dôležité
Pri vytiahnutí nástroja príslušenstva sa 
musí adaptér vybrať zo zariadenia, aby sa 
tým uzavrel výstup vody zo zariadenia.
Odporúčanie: Adaptér nechajte na hadici 
nástroja príslušenstva.
Obsluha
Vyprázdnenie nádoby na znečiste-
nú vodu
Prevádzka s nástrojom príslušen-
stva
142 SK

– 4
–Silne znečistené miesta najprv nastrie-
kajte a potom nechajte čistiaci roztok 
pôsobiť 5 až 10 minút.
–Vždy postupujte od svetla do tieňa (od 
okna ku dverám).
–Vždy postupujte od vyčistenej plochy 
smerom ku nevyčistenej ploche.
–Čím je povrch citlivejší (orientálne mos-
tíky, berberské koberce, čalúnické lát-
ky), tým použite menšiu koncentráciu 
čistiaceho prostriedku.
–Koberce, ktoré majú spodnú stranu z ju-
ty, sa môžu pri čistení mokrým spôso-
bom zraziť a pustiť farbu.
–Koberce s vysokým vlasom po vyčistení 
vo vlhkom stave vykefujte v smere vla-
su (napr. kefa na vlas alebo kartáč).
–Po vyčistenej ploche prechádzajte ale-
bo na vyčistenú plochu klaďte nábytok 
až po vyschnutí, aby nedošlo k vzniku 
vytlačených miest alebo škvŕn.
–Pri čistení predtým šampónovaných ko-
bercov vzniká v nádrži na špinavú vodu 
pena. V tomto prípade pridajte do nádr-
že na špinavú vodu prostriedok 
Schaum ex RM 761.
Vypínač zariadenia nastavte do polohy 
“VYP”.
Vyprázdnite nádobu na znečistenú vo-
du.
Vytiahnite vypúšťaciu hadicu na čistú 
vodu z hadicovej prípojky a vypustite 
čistiaci roztok.
Nádrž na čistú vodu naplňte asi 2 litrami 
horúcej vody (maximálne 60°C) a strie-
kací systém prepláchnite stlačením tla-
čidla čistiaci roztok.
Vytiahnite zástrčku zo zásuvky.
Vytiahnite vypúšťaciu hadicu na čistú 
vodu z hadicovej prípojky a vypustite 
čistiaci roztok.
Vyčistite sito na nádrži na čistú vodu a 
sito vo veku.
Nádrž na znečistenú vodu vypláchnite 
čistou vodou.
Zariadenie sklopte smerom dozadu, vy-
čistite čistiacu hlavu a sací rám.
Pri nebezpečenstve mrazu:
Vypustite nádrž s čistou a znečistenou 
vodou.
Stroj odstavte v miestnosti chránenej 
pred mrazom.
Pozor
Nebezpečenstvo zranenia a poškodenia! 
Pri prepravovaní zariadenia zohľadnite 
jeho hmotnosť.
Posúvajte prístroj za posuvnú rukoväť.
Pri preprave vo vozidlách zariadenie 
zaistite proti zošmyknutiu a prevráteniu 
podľa platných smerníc.
Pozor
Nebezpečenstvo zranenia a poškodenia! 
Pri uskladnení zariadenia zohľadnite jeho 
hmotnosť.
Toto zariadenie sa smie uschovávať len vo 
vnútri.
Nebezpečenstvo
Nebezpečenstvo úrazu elektrickým prúdom.
Pred všetkými prácami prístroj vypnite a vy-
tiahnite sieťovú zástrčku.
Pred každým uvedením do prevádzky 
skontrolujte, či nie je poškodený sieťo-
vý, predlžovací kábel a hadice.
Skontrolujte rozstrek trysky.
Pozor
Nebezpečenstvo poškodenia. Upchatú 
trysku nikdy nečistite drôtom alebo ihlou, 
ale vypláchnite horúcou vodou (pozri „Po-
moc v prípade poruchy“)
Tipy pre čistenie
Vyradenie z prevádzky
Čistenie zariadenia
Ochrana proti zamrznutiu
Transport
Uskladnenie
Starostlivosť a údržba
Intervaly údržby
Denne pred použitím
143SK

– 5
Skontrolujte hadice a tesnenia, či nie sú 
poškodené. Chybné diely nechajte vy-
meniť zákazníckym servisom.
Skontrolujte opotrebovanie kefy, v prí-
pade potreby ju vymeňte.
Kefy sú opotrebované, ak majú štetiny 
rovnakú dĺžku, akú majú žlté indikačné 
štetiny.
Vypustite nádrž na čistú vodu a znečis-
tenú vodu.
Prístroj sklopte smerom dozadu a ulož-
te na posuvné rameno.
Vyskrutkujte skrutky čistiacej hlavy vľa-
vo a vpravo.
Odoberte čistiacu hlavu.
1 Tryska
2 Upevňovacia spona
3 Spona hadice
Bočne stiahnite upevňovaciu sponu.
Trysku vytiahnite z pridržiavacieho ple-
chu smerom dozadu.
Otvorte hadicovú sponu a z hadice vy-
tiahnite trysku.
Do hadice nasaďte novú trysku.
Opäť namontujte v opačnom poradí.
Upozornenie
Pri nasadení trysky do pridržovacieho ple-
chu dávajte pozor na správne nastavenie 
trysky.
Vypustite nádrž na čistú vodu a znečis-
tenú vodu.
Prístroj sklopte smerom dozadu a ulož-
te na posuvné rameno.
Vyskrutkujte skrutky čistiacej hlavy vľa-
vo a vpravo.
Odoberte čistiacu hlavu.
1 Valec kefy
2 Skrutky uloženia kefy
3 Kryt ozubeného remeňa
4 Matice upevnenia motora
Vyskrutkujte skrutku krytu ozubeného 
remeňa a odoberte kryt.
Uvoľnite matice upevnenia motora a 
posuňte motor ku kefe.
Odoberte ozubený remeň.
Uvoľnite závitový kolík ozubenej reme-
nice na kefe a remenicu demontujte.
Vyskrutkujte ložisko kefy a stiahnite ho 
z hriadeľa kefy.
Koniec pohonu valcovej kefy zdvihnite 
zo skrine a opačnú stranu vytiahnite z 
ložiska.
Novú kefu namontujte v opačnom pora-
dí.
Nebezpečenstvo
Nebezpečenstvo úrazu elektrickým prú-
dom.
Pred všetkými prácami prístroj vypnite a vy-
tiahnite sieťovú zástrčku.
Každých 25 prevádzkových hodín
Údržbárske práce
Výmena dýzy
1
2
3
Výmena kefy
Pomoc pri odstraňovaní po-
rúch
1
22
3
4
144 SK

– 6
Elektrické konštrukčné prvky nechajte pre-
kontrolovať a opravovať iba v autorizovanej 
servisnej službe.
Pri poruchách, ktoré nie sú uvedené v tejto 
kapitole, v prípade pochybností a pri vý-
slovnom upozornení vyhľadajte autorizova-
nú servisnú službu.
Zastrčte siet'ovú zástrčku.
Skontrolujte istenie budovy.
Poistku sacej turbíny resetujte na ovlá-
dacom paneli.
Vyčistite vysávací rám.
Skontrolujte, vyčistite alebo vymeňte 
tesnenie veka.
Vyprázdnite nádrž na špinavú vodu.
Vysávaciu hadicu správne nasaďte na 
veko.
Skontrolujte, či vysávacia hadica nie je 
poškodená.
Vypínač zariadenia prepnite do režimu 
normálnej prevádzky.
Naplňte nádrž na čistú vodu s horúcou 
vodou (maximálne 60°C) a vypláchnite 
trysku. Prípadne vymeňte trysku (pozri 
„Údržbárske práce/výmena trysiek“).
Naplňte nádrž na čistú vodu.
Vyčistite sito v nádrži na čistú vodu.
Vypínač zariadenia prepnite do režimu 
normálnej prevádzky.
Poistku pohonu kief resetujte na ovlá-
dacom paneli.
Skontrolujte hnací remeň, v prípade po-
treby ho vymeňte.
Opotrebovanú trysku vymeňte za novú 
(pozri „Údržbárske práce/výmena 
trysky“). 
Prístroj nefunguje
Vysávacia turbína nebeží
Nedostatočný sací výkon
Z dýzy nevyteká žiadna voda
Kefa sa neotáča
Koberec je príliš vlhký
Technické údaje
Výkon
Menovité napätie V/Hz 220...240
/ 1~50
Druh krytia IPX4
Stredný príkon W 1300
Výkon sacieho moto-
ra
W 1130
Výkon motorov kief W 76
Čistiace kefy
Pracovná šírka mm 260
Priemer kefy mm 65
Počet otáčok kefy 1/min 1650
Tlak čerpadla na čis-
tiaci prostriedok
MPa 0,4
Dopravované množ-
stvo čerpadla na čis-
tiaci prostriedok
l/min 1,4
max. teplota vody °C 60
Sanie
Sací výkon, množ-
stvo vzduchu
l/s 46
Sací výkon, podtlak kPa 30,2
Rozmery a hmotnost'
Teoretický plošný vý-
kon
m2/h 100
Objem nádrže čistej/
znečistenej vody
l 15/17
Dĺžka mm 920
Šírka mm 360
Výška mm 750
Typická prevádzko-
vá hmotnosť
kg 52
Emisie hluku
Hladina akustického 
tlaku (EN 60704-1)
dB(A)
77
Vibrácie prístroja
Celková hodnota 
kmitania (ISO 5349)
m/s21,7
145SK

– 7
Týmto vyhlasujeme, že ďalej označený 
stroj zodpovedá na základe jeho koncepcie 
a konštrukcie a takisto vyhotovenia, ktoré 
sme dodali, príslušným základným požia-
davkám na bezpečnost' a ochranu zdravia 
uvedeným v smerniciach EÚ. Pri zmene 
stroja, ktorá nebola nami odsúhlasená, 
stráca toto prehlásenie svoju platnost'.
Podpísaný jednajú v poverení a s plnou 
mocou jednateľstva.
Osoba zodpovedná za dokumentáciu:
S. Reiser
Alfred Kärcher GmbH & Co. KG
Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40
71364 Winnenden (Germany)
Tel: +49 7195 14-0
Fax: +49 7195 14-2212
Winnenden, 2011/05/01
–Používať možno iba príslušenstvo a ná-
hradné diely schválené výrobcom. Ori-
ginálne príslušenstvo a originálne 
náhradné diely zaručujú bezpečnú a 
bezporuchovú prevádzku stroja.
–Výber najčastejšie potrebných náhrad-
nych dielov nájdete na konci prevádz-
kového návodu.
–Ďalšie informácie o náhradných dieloch 
získate na stránke www.kaercher.com 
v oblasti Servis.
V každej krajine platia záručné podmienky 
našej distribučnej organizácie. Prípadné 
poruchy spotrebiča odstránime počas zá-
ručnej lehoty bezplatne, ak sú ich príčinou 
chyby materiálu alebo výrobné chyby. Pri 
uplatňovaní záruky sa spolu s dokladom o 
kúpe zariadenia láskavo obráťte na predaj-
cu alebo na najbližší autorizovaný zákaz-
nícky servis.
Vyhlásenie o zhode s norma-
mi EÚ
Výrobok: Extraktor-Tepovač
Typ: 1.008-xxx
Príslušné Smernice EÚ:
2006/42/ES (+2009/127/ES)
2004/108/ES
Uplatňované harmonizované normy:
EN 55014–1: 2006 + A1: 2009
EN 55014–2: 1997 + A2: 2008
EN 60335–1
EN 60335–2–68
EN 61000–3–2: 2006 + A2: 2009
EN 61000–3–3: 2008
Uplatňované národné normy:
-
CEO Head of Approbation
Náhradné diely
Záruka
146 SK

Hrvatski
– 1
Prije prve uporabe Vašeg uređa-
ja pročitajte ove originalne radne 
upute, postupajte prema njima i sačuvajte 
ih za kasniju uporabu ili za sljedećeg vlasni-
ka.
Materijali ambalaže se mogu recikli-
rati. Molimo Vas da ambalažu ne od-
lažete u kućne otpatke, već ih predajte kao 
sekundarne sirovine.
Stari uređaji sadrže vrijedne materi-
jale koji se mogu reciklirati te bi ih 
stoga trebalo predati kao sekundar-
ne sirovine. Stoga Vas molimo da stare 
uređaje zbrinete preko odgovarajućih sa-
birnih sustava.
Napomene o sastojcima (REACH)
Aktualne informacije o sastojcima možete 
pronaći na stranici: 
www.kaercher.com/REACH
Prije prvog stavljanja u pogon obvezno pro-
čitajte sigurnosne naputke br. 5.956-251!
Opasnost
Za neposredno prijeteću opasnost koja za 
posljedicu ima teške tjelesne ozljede ili 
smrt.
몇Upozorenje
Za eventualno opasnu situaciju koja može 
prouzročiti teške tjelesne ozljede ili smrt.
Oprez
Za eventualno opasnu situaciju koja može 
prouzročiti lake tjelesne ozljede ili materijal-
nu štetu.
Ovaj je uređaj namijenjen komercijalnoj 
upotrebi kao uređaj za mokro pranje sago-
va sukladno opisima i sigurnosnim napuci-
ma navedenim u ovim uputama za 
rukovanje te u priloženoj brošuri "Sigurno-
sni napuci za uređaje za čišćenje četka-
njem i ekstraktore".
Uređaj prska otopinu sredstva za pranje iz 
spremnika svježe vode na tepih koji se čisti, 
utrljava otopinu valjkastom četkom i na kra-
ju usisava prljavštinu i iskorištenu otopinu 
sredstva za pranje u spremnik prljave vode.
Po potrebi se može priključiti alatni pribor 
poput ručnog nastavka.
Pregled sadržaja
Zaštita okoliša  . . . . . . . . . .  HR . . .1
Sigurnosni napuci. . . . . . . .  HR . . .1
Namjensko korištenje. . . . .  HR . . .1
Funkcija . . . . . . . . . . . . . . .  HR . . .1
Komandni elementi  . . . . . .  HR . . .2
Stavljanje u pogon . . . . . . .  HR . . .2
Rukovanje  . . . . . . . . . . . . .  HR . . .3
Stavljanje izvan pogona . . .  HR . . .4
Transport . . . . . . . . . . . . . .  HR . . .4
Skladištenje . . . . . . . . . . . .  HR . . .4
Njega i održavanje . . . . . . .  HR . . .4
Pomoć u slučaju smetnji  . .  HR . . .5
Tehnički podaci  . . . . . . . . .  HR . . .6
EZ izjava o usklađenosti  . .  HR . . .7
Pričuvni dijelovi  . . . . . . . . .  HR . . .7
Jamstvo . . . . . . . . . . . . . . .  HR . . .7
Zaštita okoliša
Sigurnosni napuci
Simboli u uputama za rad
Namjensko korištenje
Funkcija
147HR

– 2
1 Potisna ručica
2 Tipka za otopinu sredstva za pranje
3 Kupola
4 Spremnik prljave vode
5 Zapor kupole
6 Spremnik svježe vode
7 Usisna konzola
8 Blok čistača
9Učvršćivač potisne ručice
10 Vijak za blok čistača
11 Spojka crijeva sredstva za pranje
12 Ispusno crijevo svježe vode
13 Usisno crijevo
14 Komandno polje
1 Osigurač pogona četki
2 Osigurač usisne turbine
3 Sklopka uređaja
A Normalan rad
B OFF – stroj je isključen.
C Rad s ručnim nastavkom
Nagnite zapor kupole prema naprijed.
Podignite spremnik prljave vode i stavi-
te ga u stranu.
Spremnik svježe vode (volumen 15 lita-
ra) napunite vrućom vodom (najviše 
60°C).
Dodajte sredstvo za pranje.
Za dodatne informacije zatražite brošuru 
proizvoda, kao i list sa sigurnosnim podaci-
ma prema DIN-u za odgovarajuće sredstvo 
za pranje.
몇Upozorenje
Opasnost po zdravlje, opasnost od ošteće-
nja. Obratite pažnju na sve naputke koji su 
priloženi sredstvima za pranje.
Radi očuvanja okoliša sredstva za pranje 
valja koristiti štedljivo.
Vratite spremnik prljave vode u uređaj.
Postavite kupolu na spremnik prljave 
vode te ju usmjerite.
Nagnite zapor kupole prema natrag.
Komandni elementi Komandno polje
Stavljanje u pogon
Čišćenje sagova Tekući RM 764
Uklanjanje pjene RM 761
148 HR

– 3
Prije čišćenja usisavačem usisajte neu-
čvršćenu prljavštinu.
Zakrenite učvršćivač potisne ručice pre-
ma van, namjestite željenu visinu poti-
sne ručice pa ponovo zatvorite 
učvršćivač.
Strujni utikač utaknite u utičnicu.
Oprez
 Opasnost od oštećenja. Prije upotrebe 
uređaja na neupadljivom mjestu objekta 
koji ćete čistiti ispitajte postojanost boja i ot-
pornost na vodu.
Opasnost
Opasnost od strujnog udara.
Ne dopustite da strujni kabel dođe u kon-
takt s rotirajućom četkom odnosno rotiraju-
ćim spužvastim diskom.
Sklopku uređaja postavite u položaj 
"Normalan rad", pokrenite usisnu turbi-
nu i pogon četki.
Za prskanje otopine sredstva za pranje 
pritisnite pripadajuću tipku na potisnoj 
ručici.
Površinu koju čistite prelazite u prekla-
pajućim putanjama. Pritom povlačite 
(ne gurajte) uređaj unatrag.
Ako je spremnik prljave vode 3/4 pun, 
postavite sklopku uređaja na "OFF".
Nagnite zapor kupole prema naprijed.
Izvadite spremnik prljave vode iz uređa-
ja i ispraznite ga.
몇Upozorenje
Pridržavajte se lokalnih propisa za zbrinja-
vanje otpadne vode.
Napomena
Ako se spremnik prljave vode prepuni, pr-
ljava voda istječe na sag nakon isključiva-
nja uređaja.
Smije se koristiti samo onaj pribor i oni pri-
čuvni dijelovi koje dozvoljava proizvođač. 
Originalan pribor i originalni pričuvni dijelovi 
jamče za to da stroj može raditi sigurno i 
bez smetnji.
Spojite priloženi prilagodnik na crijevo 
sredstva za pranje alatnog pribora.
Izvucite usisno crijevo iz kupole.
Usisno crijevo alatnog pribora utaknite 
u kupolu umjesto izvučenog usisnog 
crijeva.
Sastavite spojku crijeva sredstva za 
pranje na uređaju sa crijevom sredstva 
za pranje alatnog pribora.
Sklopku uređaja postavite na rad s ruč-
nim nastavkom - usisna turbina se po-
kreće.
Za nanošenje otopine sredstva za pra-
nje pomaknite polugu na alatnom pribo-
ru.
Važno
Prilikom izvlačenja alatnog pribora prila-
godnike se mora maknuti s uređaja, kako bi 
se zatvorio izlaz za vodu uređaja.
Preporuka: Ostavite prilagodnik na crijevu 
alatnog pribora.
Rukovanje
Pražnjenje spremnika prljave vode
Rad s alatnim priborom
149HR

– 4
–Jako prljava mjesta prethodno popr-
skajte i pustite da otopina sredstva za 
pranje djeluje 5 do 10 minuta.
–Uvijek radite od svjetla ka sjeni (od pro-
zora ka vratima).
–Uvijek radite od očišćene ka neočišće-
noj površini.
–Što je podna obloga osjetljivija (istoč-
njačke staze, berber, materijal za tape-
ciranje), to manju koncentraciju 
sredstva za pranje trebate upotrijebiti.
–Sagovi s poleđinom od jute se pri mo-
krom čišćenju mogu stisnuti i pustiti bo-
ju.
–
Nakon čišćenja, dok su još mokri, iščet-
kajte debele sagove u smjeru tkanja (pri-
mjerice četkom za tkaninu ili otirkom).
–Za izbjegavanje utisnuća i mrlja od hr-
đe, na očišćenu površinu možete stati ili 
postaviti namještaj tek nakon što se 
osuši.
–Pri čišćenju prethodno šamponiranih 
sagova u spremniku prljave vode stvara 
se pjena. U tom slučaju u spremnik pr-
ljave vode dodajte sredstvo za sprječa-
vanje pjene RM 761.
Sklopku uređaja postavite na "OFF".
Ispraznite spremnik prljave vode.
Crijevo za ispuštanje svježe vode izvu-
cite iz crijevnog priključka i ispustite oto-
pinu sredstva za pranje.
Spremnik svježe vode napunite s oko 2 
litre vruće vode (najviše 60°C) pa ispe-
rite sustav za prskanje pritiskom na tip-
ku za otopinu sredstva za pranje.
Strujni utikač izvucite iz utičnice.
Crijevo za ispuštanje svježe vode izvu-
cite iz crijevnog priključka i ispustite oto-
pinu sredstva za pranje.
Očistite mrežicu na spremniku svježe 
vode i u kupoli.
Spremnik prljave vode isperite čistom 
vodom.
Uređaj nagnite prema natrag pa očistite 
blok čistača i usisnu konzolu.
U slučaju opasnosti od smrzavanja:
Ispraznite spremnik svježe i prljave vo-
de.
Uređaj odložite na mjesto zaštićeno od 
mraza.
Oprez
Opasnost od ozljeda i oštećenja! Prilikom 
transporta pazite na težinu uređaja.
Gurajte uređaj držeći ga za potisnu ruč-
ku.
Prilikom transporta vozilima osigurajte 
uređaj od klizanja i naginjanja sukladno 
odgovarajućim mjerodavnim propisima.
Oprez
Opasnost od ozljeda i oštećenja! Pri skladi-
štenju imajte u vidu težinu uređaja.
Ovaj se uređaj smije skladištiti samo u za-
tvorenim prostorijama.
Opasnost
Opasnost od strujnog udara.
Uređaj prije svih radova na njemu isključite 
i izvucite strujni utikač iz utičnice.
Prije svake upotrebe provjerite ošteće-
nost strujnog kabela, produžnog kabela 
i crijeva.
Provjerite prska li sapnica ispravno.
Oprez
Opasnost od oštećenja. Začepljenu sapni-
cu nikada nemojte čistiti žicom ili iglom, 
nego ju isperite vrućom vodom (vidi "Po-
moć u slučaju smetnji")
Savjeti za čišćenje
Stavljanje izvan pogona
Čišćenje uređaja
Zaštita od smrzavanja
Transport
Skladištenje
Njega i održavanje
Intervali održavanja
Svakodnevno prije upotrebe
150 HR

– 5
Provjerite postoje li oštećenja na crijevi-
ma i brtvama. Neka servisna služba za-
mijeni neispravne dijelove.
Provjerite istrošenost četke, po potrebi 
je zamijenite.
Četke su pohabane kad im se čekinje 
po duljini izjednače sa žutim indikator-
skim čekinjama.
Ispraznite spremnike svježe i prljave 
vode.
Uređaj nagnite prema natrag i oslonite 
na potisnu ručicu.
Odvijte vijke lijevo i desno na bloku či-
stača.
Skinite blok čistača.
1 Mlaznica
2 Pričvrsnik
3 Obujmica za crijevo
Postrance skinite pričvrsnik.
Izvucite sapnicu iz limenog držača pre-
ma natrag.
Otvorite obujmicu crijeva i izvucite sa-
pnicu iz crijeva.
Utaknite novu sapnicu u crijevo.
Dijelove ponovo ugradite obrnutim re-
doslijedom.
Napomena
Prilikom umetanja sapnice u limeni držač 
pazite na pravilan položaj sapnice.
Ispraznite spremnike svježe i prljave 
vode.
Uređaj nagnite prema natrag i oslonite 
na potisnu ručicu.
Odvijte vijke lijevo i desno na bloku či-
stača.
Skinite blok čistača.
1 Valjkasta četka
2 Vijci na uležištenju četke
3 Oplata zupčastog remena
4 Matice na postolju motora
Odvijte vijak s oplate zupčastog remena 
pa skinite oplatu.
Odvijte matice s postolja motora pa po-
maknite motor prema četki.
Skinite zupčasti remen.
Otpustite zatik s navojem krunastog 
zupčanika na četki pa skinite krunasti 
zupčanik.
Odvijte vijke uležištenja četke pa skinite 
ležaj s vratila za četke.
Podignite pogonski kraj valjkaste četke 
iz kućišta pa nasuprotnu stranu izvucite 
iz ležaja.  
Novu četku ugradite obrnutim redoslije-
dom.
Opasnost
Opasnost od strujnog udara.
Uređaj prije svih radova na njemu isključite 
i izvucite strujni utikač iz utičnice.
Električne dijelove smije ispitivati i poprav-
ljati samo ovlaštena servisna služba.
Svakih 25 sati rada
Radovi na održavanju
Zamjena sapnice
1
2
3
Zamjena četke
Pomoć u slučaju smetnji
1
22
3
4
151HR

– 6
U slučaju pojave smetnji koje nisu navede-
ne u ovom odlomku, kod dvojbi i izričitih in-
strukcija obratite se ovlaštenoj servisnoj 
službi.
Utaknite strujni utikač.
Provjerite osigurače u zgradi.
Na komandnom polju reaktivirajte osi-
gurač usisne turbine. 
Očistite usisnu konzolu.
Provjerite, očistite ili zamijenite brtvu na 
kupoli.
Ispraznite spremnik prljave vode.
Usisno crijevo pravilno priključite na ku-
polu.
Provjerite je li usisno crijevo oštećeno.
Postavite sklopku uređaja na normalan 
rad.
Spremnik svježe vode napunite vrućom 
vodom (najviše 60°C) i isperite sapnicu. 
Po potrebi zamijenite sapnicu (vidi "Ra-
dovi na održavanju / Zamjena sapni-
ce").
Napunite spremnik svježe vode.
Očistite mrežicu u spremniku za svježu 
vodu.
Postavite sklopku uređaja na normalan 
rad.
Na komandnom polju reaktivirajte osi-
gurač pogona četki. 
Provjerite pogonski remen te ga po po-
trebi zamijenite.
Po potrebi zamijenite istrošenu sapnicu 
novom (vidi "Radovi na održavanju / Za-
mjena sapnice").
Uređaj ne radi
Usisna tubina ne radi
Nedovoljan učinak usisavanja
Voda ne izlazi iz nastavka
Četka se ne vrti
Sag je previše mokar
Tehnički podaci
Snaga
Nazivni napon V/Hz 220...240
/ 1~50
Zaštita IPX4
Prosječna potrošnja 
energije
W 1300
Snaga usisnog moto-
ra
W 1130
Snaga motora za čet-
ke
W76
Četke za čišćenje
Radna širina mm 260
Promjer četki mm 65
Broj okretaja četki 1/min 1650
Tlak na pumpi za 
sredstvo za pranje
MPa 0,4
Protok pumpe za 
sredstvo za pranje
l/min 1,4
Maks. temperatura 
vode
°C 60
Usisivanje
Snaga usisavanja, 
protok zraka
l/s 46
Snaga usisavanja, 
podtlak
kPa 30,2
Dimenzije i težine
Teoretski površinski 
učinak
m2/h 100
Zapremnina spremni-
ka svježe/prljave 
vode
l 15/17
Duljina mm 920
Širina mm 360
Visina mm 750
Tipična radna težina kg 52
Emisija buke
Razina zvučnog tlaka 
(EN 60704-1)
dB(A)
77
Vibracije stroja
Ukupna vrijednost 
oscilacija (ISO 5349)
m/s21,7
152 HR

– 7
Izjavljujemo da navedeni uređaj u svojoj za-
misli i konstrukciji te kod nas korištenoj 
izvedbi odgovara osnovnim sigurnosnim i 
zdravstvenim zahtjevima u skladu s niže 
navedenim direktivama Europske Zajedni-
ce. Ova izjava gubi valjanost u slučaju iz-
mjene stroja koja nisu ugovorene s nama.
Potpisnici rade po nalogu i s ovlaštenjem 
poslovodstva.
Opunomoćeni za izradu dokumentacije:
S. Reiser
Alfred Kärcher GmbH & Co. KG
Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40
71364 Winnenden (Germany)
Tel.:  +49 7195 14-0
Faks:+49 7195 14-2212
Winnenden, 2011/05/01
–Smije se koristiti samo onaj pribor i oni 
pričuvni dijelovi koje dozvoljava proi-
zvođač. Originalan pribor i originalni pri-
čuvni dijelovi jamče za to da stroj može 
raditi sigurno i bez smetnji.
–Pregled najčešće potrebnih pričuvnih 
dijelova naći ćete na kraju ovih radnih 
uputa.
–Dodatne informacije o pričuvnim dijelo-
vima dobit ćete pod www.kaercher.com 
u dijelu Servis (Service).
U svakoj zemlji važe jamstveni uvjeti koje je 
izdala naša nadležna organizacija za distri-
buciju. Eventualne smetnje na stroju za vri-
jeme trajanja jamstva uklanjamo besplatno 
ukoliko je uzrok greška u materijalu ili proi-
zvodnji. U slučaju koji podliježe garanciji 
obratite se, uz prilaganje potvrde o kupnji, 
Vašem prodavaču ili najbližoj ovlaštenoj 
servisnoj službi.
EZ izjava o usklađenosti
Proizvod: uređaj za dubinsko čišćenje 
tepiha
Tip: 1.008-xxx
Odgovarajuće smjernice EZ:
2006/42/EZ (+2009/127/EZ)
2004/108/EZ
Primijenjene usklađene norme:
EN 55014–1: 2006 + A1: 2009
EN 55014–2: 1997 + A2: 2008
EN 60335–1
EN 60335–2–68
EN 61000–3–2: 2006 + A2: 2009
EN 61000–3–3: 2008
Primijenjeni nacionalni standardi:
-
CEO Head of Approbation
Pričuvni dijelovi
Jamstvo
153HR

Srpski
– 1
Pre prve upotrebe Vašeg 
uređaja pročitajte ove originalno 
uputstvo za rad, postupajte prema njemu i 
sačuvajte ga za kasniju upotrebu ili za 
sledećeg vlasnika.
Ambalaža se može ponovo preraditi. 
Molimo Vas da ambalažu ne bacate 
u kućne otpatke nego da je dostavite na 
odgovarajuća mesta za ponovnu preradu.
Stari uređaji sadrže vredne 
materijale sa sposobnošću 
recikliranja i treba ih dostaviti za 
ponovnu preradu. Stoga stare uređaje 
odstranjujte preko primerenih sabirnih 
sistema.
Napomene o sastojcima (REACH)
Aktuelne informacije o sastojcima možete 
pronaći na stranici: 
www.kaercher.com/REACH
Pre prvog stavljanja u pogon obavezno 
pročitajte sigurnosne napomene br. 5.956-
251!
Opasnost
Ukazuje na neposredno preteću opasnost 
koja dovodi do teških telesnih povreda ili 
smrti.
몇Upozorenje
Ukazuje na eventualno opasnu situaciju 
koja može dovesti do teških telesnih 
povreda ili smrti.
Oprez
Ukazuje na eventualno opasnu situaciju 
koja može dovesti do lakših telesnih 
povreda ili izazvati materijalnu štetu.
Ovaj uređaj je namenjen profesionalnoj 
upotrebi kao uređaj za mokro pranje tepiha 
u skladu sa opisima i sigurnosnim 
napomenama navedenim u ovom uputstvu 
za rukovanje kao i u priloženoj brošuri 
"Sigurnosne napomene za uređaje za 
čišćenje četkanjem i ekstraktore".
Uređaj prska rastvor deterdženta iz 
rezervoara sveže vode na tepih koji se čisti, 
utrljava rastvor valjkastom četkom i na 
kraju usisava prljavštinu i iskorišćen rastvor 
deterdženta u rezervoar za prljavu vodu.
Po potrebi se može priključiti alatni pribor 
poput ručne mlaznice.
Pregled sadržaja
Zaštita životne sredine . . . .  SR . . .1
Sigurnosne napomene . . . .  SR . . .1
Namensko korišćenje. . . . .  SR . . .1
Funkcija . . . . . . . . . . . . . . .  SR . . .1
Komandni elementi  . . . . . .  SR . . .2
Stavljanje u pogon . . . . . . .  SR . . .2
Rukovanje  . . . . . . . . . . . . .  SR . . .3
Nakon upotrebe . . . . . . . . .  SR . . .4
Transport . . . . . . . . . . . . . .  SR . . .4
Skladištenje . . . . . . . . . . . .  SR . . .4
Nega i održavanje  . . . . . . .  SR . . .4
Pomoć u slučaju smetnji  . .  SR . . .5
Tehnički podaci  . . . . . . . . .  SR . . .6
Izjava o usklađenosti sa 
propisima EZ  . . . . . . . . . . .  SR . . .7
Rezervni delovi. . . . . . . . . .  SR . . .7
Garancija . . . . . . . . . . . . . .  SR . . .7
Zaštita životne sredine
Sigurnosne napomene
Simboli u uputstvu za rad
Namensko korišćenje
Funkcija
154 SR

– 2
1 Potisna ručica
2 Taster za rastvor deterdženta
3 Kupola
4 Rezervoar prljave vode
5 Bravica kupole
6 Rezervoar za svežu vodu
7 Usisna konzola
8 Blok čistača
9Učvršćivač potisne ručke
10 Zavrtanj bloka čistača
11 Spojnica creva za deterdžent
12 Crevo za ispuštanje sveže vode
13 Usisno crevo
14 Komandno polje
1 Osigurač pogona četki
2 Osigurač usisne turbine
3 Prekidač uređaja
A Normalan rad
B OFF – uređaj je isključen.
C Rad sa ručnom mlaznicom
Nagnite bravicu kupole prema napred.
Podignite rezervoar za prljavu vodu i 
sklonite ga na stranu.
Rezervoar sveže vode (zapremina 15 
litara) napunite vrućom vodom (najviše 
60°C).
Dodajte deterdžent.
Za dodatne informacije zatražite brošuru 
proizvoda, kao i list sa sigurnosnim 
podacima prema DIN-u za odgovarajuće 
sredstvo za pranje/čišćenje.
몇Upozorenje
Opasnost po zdravlje, opasnost od 
oštećenja. Obratite pažnju na sve 
instrukcije koje su priložene deterdžentima.
Radi očuvanja životne sredine deterdžente 
treba koristiti štedljivo.
Vratite rezervoar za prljavu vodu u 
uređaj.
Postavite kupolu na rezervoar za 
prljavu vodu i usmerite je.
Nagnite bravicu kupole unazad.
Komandni elementi Komandno polje
Stavljanje u pogon
Čišćenje tepiha Tečni RM 764
Uklanjanje pene RM 761
155SR

– 3
Pre čišćenja usisivačem usisajte 
neučvršćenu prljavštinu.
Pomerite učvršćivač potisne ručke 
prema spolja, namestite željenu visinu 
potisne ručke pa ponovo zatvorite 
učvršćivač.
Strujni utikač utaknite u utičnicu.
Oprez
Opasnost od oštećenja. Pre upotrebe 
uređaja na neupadljivom mestu objekta koji 
se čisti ispitajte postojanost boja i otpornost 
na vodu.
Opasnost
Opasnost od strujnog udara.
Ne dozvolite da strujni kabl dođe u kontakt 
sa rotirajućom četkom odnosno rotirajućim 
sunđerastim diskom.
Prekidač uređaja postavite u položaj 
"Normalan rad", pokrenite usisnu 
turbinu i pogon četki.
Za prskanje rastvora deterdženta 
pritisnite odgovarajući taster na potisnoj 
ručki.
Površinu koju čistite prelazite u 
preklapajućim putanjama. Pritom 
povlačite uređaj unazad (ne gurajte ga).
Ako je rezervoar za prljavu vodu 3/4 
pun, postavite prekidač uređaja na 
"OFF".
Nagnite bravicu kupole prema napred.
Izvadite rezervoar za prljavu vodu iz 
uređaja i ispraznite ga.
몇Upozorenje
Pridržavajte se lokalnih propisa za 
otklanjanje otpadne vode.
Napomena
Ako se rezervoar za prljavu vodu prepuni, 
prljava voda ističe na tepih posle 
isključivanja uređaja.
Sme se koristiti samo onaj pribor i oni 
rezervni delovi koje dozvoljava proizvođač. 
Originalan pribor i originalni rezervni delovi 
garantuju za to da uređaj može raditi 
sigurno i bez smetnji.
Priloženi adapter spojite sa crevom za 
deterdžent alatnog pribora.
Izvucite usisno crevo iz kupole.
Usisno crevo alatnog pribora utaknite u 
kupolu umesto izvučenog usisnog 
creva.
Sastavite spojnicu creva deterdženta 
na uređaju sa crevom deterdženta 
alatnog pribora.
Prekidač uređaja postavite na rad sa 
ručnom mlaznicom - usisna turbina se 
pokreće.
Za nanošenje rastvora deterdženta 
pomerite polugu na alatnom priboru.
Važno
Prilikom izvlačenja alatnog pribora adapter 
mora da se ukloni sa uređaja, čime se 
zatvara izlaz za vodu na uređaju.
Preporuka: Ostavite adapter na crevu 
alatnog pribora.
Rukovanje
Pražnjenje rezervoara prljave vode
Rad sa alatnim priborom
156 SR

– 4
–Jako prljava mjesta prethodno 
poprskajte i pustite da rastvor 
deterdženta deluje 5 do 10 minuta.
–Uvek radite od svetla ka senci (od 
prozora ka vratima).
–Uvek radite od očišćene ka neočišćenoj 
površini.
–Što je podna obloga osetljivija 
(orijentalne staze, berber, materijal za 
tapaciranje nameštaja), to Vam je 
potrebna manja koncentracija 
deterdženta.
–
Tepisi sa poleđinom od jute se pri mokrom 
čišćenju mogu skupiti i pustiti boju.
–Nakon čišćenja, dok su još mokri, 
iščetkajte debele tepihe u smeru tkanja 
(na primer četkom za tkaninu ili četkom 
za ribanje).
–
Za izbegavanje ulegnuća i mrlja od rđe, 
na očišćenu površinu možete stati ili 
postaviti nameštaj tek nakon što se osuši.
–Pri čišćenju prethodno šamponiranih 
tepiha u rezervoaru prljave vode se 
stvara pena. U tom slučaju u rezervoar 
prljave vode dodajte sredstvo za 
sprečavanje pene RM 761.
Prekidač uređaja postavite na "OFF".
Ispraznite rezervoar prljave vode.
Crevo za ispuštanje sveže vode 
izvucite iz crevnog priključka i ispustite 
rastvor deterdženta.
Rezervoar sveže vode napunite sa oko 
2 litra vruće vode (najviše 60°C) pa 
isperite sistem za prskanje pritiskom na 
taster za rastvor deterdženta.
Strujni utikač izvucite iz utičnice.
Crevo za ispuštanje sveže vode 
izvucite iz crevnog priključka i ispustite 
rastvor deterdženta.
Očistite mrežicu na rezervoaru sveže 
vode i u kupoli.
Rezervoar prljave vode isperite čistom 
vodom.
Uređaj nagnite unazad pa očistite blok 
čistača i usisnu konzolu.
U slučaju opasnosti od smrzavanja:
Ispraznite rezervoar sveže i prljave 
vode.
Uređaj odložite na mesto zaštićeno od 
mraza.
Oprez
Opasnost od povreda i oštećenja! Prilikom 
transporta pazite na težinu uređaja.
Gurajte uređaj držeći ga za potisnu 
ručku.
Prilikom transporta vozilima osigurajte 
uređaj od klizanja i nakretanja u skladu 
sa odgovarajućim važećim propisima.
Oprez
Opasnost od povreda i oštećenja! Pri 
skladištenju imajte u vidu težinu uređaja.
Ovaj uređaj se sme skladištiti samo u 
zatvorenim prostorijama.
Opasnost
Opasnost od strujnog udara.
Uređaj pre svih radova na njemu isključite i 
izvucite strujni utikač iz utičnice.
Pre svake upotrebe proverite 
oštećenost strujnog kabla, produžnog 
kabla i creva.
Proverite da li mlaznica ispravno prska.
Oprez
Opasnost od oštećenja. Začepljenu 
mlaznicu nikada nemojte čistiti pomoću 
žice ili igle, već je isperite vrućom vodom 
(vidi "Pomoć u slučaju smetnji")
Saveti za čišćenje
Nakon upotrebe
Čišćenje uređaja
Zaštita od smrzavanja
Transport
Skladištenje
Nega i održavanje
Intervali održavanja
Svakodnevno pre upotrebe
157SR

– 5
Proverite da li postoje oštećenja na 
crevima i zaptivkama. Neispravne 
delove treba da zameni servisna 
služba.
Proverite istrošenost četke i ako je 
potrebno zamenite je .
Četke su pohabane kad im se čekinje 
po dužini izjednače sa žutim 
indikatorskim čekinjama.
Ispraznite rezervoar sveže i prljave 
vode.
Nagnite uređaj unazad i oslonite ga na 
potisnu ručku.
Odvijte zavrtnje levo i desno na bloku 
čistača.
Skinite blok čistača.
1 Brizgaljka
2 Pričvrsna spojnica
3 Obujmica za crevo
Skinite pričvrsnu spojnicu bočno.
Izvucite mlaznicu iz limenog držača 
unazad.
Otvorite obujmicu za crevo i izvucite 
mlaznicu iz creva.
Utaknite novu mlaznicu u crevo.
Delove ponovo ugradite obrnutim 
redosledom.
Napomena
Prilikom umetanja mlaznice u limeni držač 
pazite na pravilan položaj mlaznice.
Ispraznite rezervoar sveže i prljave 
vode.
Nagnite uređaj unazad i oslonite ga na 
potisnu ručku.
Odvijte zavrtnje levo i desno na bloku 
čistača.
Skinite blok čistača.
1 Valjkasta četka
2 Zavrtnji na uležištenju četke
3 Poklopac zupčastog remena
4 Navrtke na postolju motora
Odvijte zavrtanj sa poklopca zupčastog 
remena pa skinite poklopac.
Odvijte navrtke sa postolja motora pa 
pomerite motor prema četki.
Skinite zupčasti remen.
Otpustite navojni klinčić krunastog 
zupčanika na četki pa skinite krunasti 
zupčanik.
Odvijte zavrtnje uležištenja četke pa 
skinite ležaj sa vratila za četke.
Podignite pogonski kraj valjkaste četke 
iz kućišta pa na suprotnoj strani izvucite 
iz ležaja.  
Novu četku ugradite obrnutim 
redosledom.
Opasnost
Opasnost od strujnog udara.
Uređaj pre svih radova na njemu isključite i 
izvucite strujni utikač iz utičnice.
Električne komponente sme ispitivati i 
popravljati samo ovlašćena servisna 
služba.
Svakih 25 radnih sati
Radovi na održavanju
Zamena mlaznice
1
2
3
Zamena četke
Pomoć u slučaju smetnji
1
22
3
4
158 SR

– 6
U slučaju pojave smetnji koje nisu 
navedene u ovom odlomku, kod 
nedoumica i izričitih instrukcija obratite se 
ovlašćenoj servisnoj službi.
Utaknite strujni utikač.
Proverite osigurače u zgradi.
Na komandnom polju reaktivirajte 
osigurač usisne turbine. 
Očistite usisnu konzolu.
Proverite, očistite ili zamenite zaptivku 
na kupoli.
Ispraznite rezervoar prljave vode.
Usisno crevo pravilno priključite na 
kupolu.
Proverite da li je usisno crevo oštećeno.
Postavite prekidač uređaja na normalan 
rad.
Rezervoar sveže vode napunite vrućom 
vodom (najviše 60°C) i isperite 
mlaznicu. Po potrebi zamenite mlaznicu 
(vidi "Radovi na održavanju / Zamena 
mlaznice").
Napunite rezervoar sveže vode.
Očistite mrežicu u rezervoaru sveže 
vode.
Postavite prekidač uređaja na normalan 
rad.
Na komandnom polju reaktivirajte 
osigurač pogona četki. 
Proverite pogonski remen i po potrebi 
ga zamenite.
Po potrebi zamenite istrošenu mlaznicu 
novom (vidi "Radovi na održavanju / 
Zamena mlaznice").
Uređaj ne radi
Usisna tubina ne radi
Nedovoljan učinak usisavanja
Voda ne izlazi iz nastavka
Četka se ne vrti
Tepih je previše mokar
Tehnički podaci
Snaga
Nominalni napon V/Hz 220...240
/ 1~50
Stepen zaštite IPX4
Prosečna potrošnja 
energije
W 1300
Snaga usisnog 
motora
W 1130
Snaga motora za 
četke
W76
Četke za čišćenje
Radna širina mm 260
Prečnik četki mm 65
Broj obrtaja četki 1/min 1650
Pritisak na pumpi za 
deterdžent
MPa 0,4
Protok pumpe za 
deterdžent
l/min 1,4
Maks. temperatura 
vode
°C 60
Usisivanje
Snaga usisavanja, 
protok vazduha
l/s 46
Snaga usisavanja, 
podpritisak
kPa 30,2
Dimenzije i težine
Teoretski površinski 
učinak
m2/h 100
Zapremina 
rezervoara sveže/
prljave vode
l 15/17
Dužina mm 920
Širina mm 360
Visina mm 750
Tipična radna težina kg 52
Emisija buke
Nivo zvučnog pritiska 
(EN 60704-1)
dB(A)
77
Vibracije uređaja
Ukupna vrednost 
oscilacija (ISO 5349)
m/s21,7
159SR

– 7
Ovim izjavljujemo da ovde opisana mašina 
po svojoj koncepciji i načinu izrade, sa svim 
njenim modelima koje smo izneli na tržište, 
odgovara osnovnim zahtevima dole 
navedenih propisa Evropske Zajednice o 
sigurnosti i zdravstvenoj zaštiti. Ova izjava 
prestaje da važi ako se bez naše 
saglasnosti na mašini izvedu bilo kakve 
promene.
Potpisnici rade po nalogu i sa ovlašćenjem 
poslovodstva.
Opunomoćeni za izradu dokumentacije:
S. Reiser
Alfred Kärcher GmbH & Co. KG
Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40
71364 Winnenden (Germany)
Tel.:   +49 7195 14-0
Faks: +49 7195 14-2212
Winnenden, 2011/05/01
–Sme se koristiti samo onaj pribor i oni 
rezervni delovi koje dozvoljava 
proizvođač. Originalan pribor i originalni 
rezervni delovi garantuju za to da 
uređaj može raditi sigurno i bez smetnji.
–Pregled najčešće potrebnih rezervnih 
delova naći ćete na kraju ovog radnog 
uputstva.
–Dodatne informacije o rezervnim 
delovima dobićete pod 
www.kaercher.com u delu Servis 
(Service).
U svakoj zemlji važe garantni uslovi koje je 
izdala naša nadležna distributivna 
organizacija. Eventualne smetnje na 
uređaju za vreme trajanja garancije 
uklanjamo  besplatno, ukoliko je uzrok 
greška u materijalu ili proizvodnji. U slučaju 
koji podleže garanciji obratite se sa 
potvrdom o kupovini Vašem prodavcu ili 
najbližoj ovlašćenoj servisnoj službi.
Izjava o usklađenosti sa 
propisima EZ
Proizvod: Ekstraktor sa prskalicama   
Tip: 1.008-xxx
Odgovarajuće EZ-direktive:
2006/42/EZ (+2009/127/EZ)
2004/108/EZ
Primenjene usklađene norme:
EN 55014–1: 2006 + A1: 2009
EN 55014–2: 1997 + A2: 2008
EN 60335–1
EN 60335–2–68
EN 61000–3–2: 2006 + A2: 2009
EN 61000–3–3: 2008
Primenjeni nacionalni standardi:
-
CEO Head of Approbation
Rezervni delovi
Garancija
160 SR

– 1
Преди първото използване на 
Вашия уред прочетете това 
оригинално инструкцуя за работа, 
действайте според него и го запазете за 
по-късно използване или за следващия 
притежател.
Опаковъчните материали могат 
да се рециклират. Моля не хвър-
ляйте опаковките при домашните отпа-
дъци, а ги предайте на вторични 
суровини с цел повторна употреба.
Старите уреди съдържат ценни 
материали, подлежащи на ре-
циклиране, които могат да бъдат 
употребени повторно. Поради това моля 
отстранявайте старите уреди, използ-
вайки подходящи за целта системи за 
събиране.
Указания за съставките (REACH)
Актуална информация за съставките ще 
намерите на: 
www.kaercher.com/REACH
Преди първото пускане в експлоатация 
непременно прочетете Упътването за 
експлоатация № 5.956-251!
Опасност
За непосредствено грозяща опасност, 
която води до тежки телесни повреди 
или до смърт.
몇Предупреждение
За възможна опасна ситуация, която 
би могла да доведе до тежки телесни 
повреди или смърт.
Внимание
За възможна опасна ситуация, която 
би могла да доведе до леки телесни по-
вреди или материални щети.
Този уред е предназначен за промишле-
на употреба като уред за мокро почист-
ване на подове с килими в съответствие 
с посочените в настоящото Упътване за 
употреба както и приложената брошура 
за Указания за безопасност за почиства-
щи уреди с четки и уреди с впръскваща 
екстракция с описания и указания за 
безопасност.
Уредът пръска почистващ разтвор от ре-
зервоара за чиста вода върху килима за 
почистване, разтърква почистващия 
разтвор с валяка на четката и изсмуква 
мръсотията и изразходения почистващ 
разтвор в резервоара за мръсна вода.
При необходимост може да се свърже 
инструмент-принадлежност (напр. ръч-
на дюза).
Съдържание
Опазване на околната среда BG . . .1
Указания за безопасност .  BG . . .1
Употреба по предназначение BG . . .1
Функция . . . . . . . . . . . . . . .  BG . . .1
Обслужващи елементи  . .  BG . . .2
Пускане в експлоатация  .  BG . . .2
Обслужване  . . . . . . . . . . .  BG . . .3
Спиране на експлоатация  BG . . .4
Tранспoрт . . . . . . . . . . . . .  BG . . .4
Съхранение. . . . . . . . . . . .  BG . . .4
Грижи и поддръжка  . . . . .  BG . . .4
Помощ при проблеми. . . .  BG . . .6
Технически данни. . . . . . .  BG . . .7
Декларация за съответствие 
на ЕО . . . . . . . . . . . . . . . . .  BG . . .7
Резервни части. . . . . . . . .  BG . . .8
Гаранция . . . . . . . . . . . . . .  BG . . .8
Опазване на околната среда
Указания за безопасност
Символи на Упътването за упо-
треба
Употреба по предназначе-
ние
Функция
161BG

– 2
1Плъзгаща скоба
2Бутон почистващ разтвор
3 Dom
4Резервоар мръсна вода
5Блокировка Dom
6Резервоар чиста вода
7Лента засмукване
8Почистваща глава
9Фиксатор блокираща скоба
10 Болт почистваща глава
11 Куплунг маркуч за почистващо сред-
ство
12 Шлаух за изпускане на чистата вода
13 Всмукателен маркуч
14 Обслужващо поле
1Предпазител задвижване на четките
2Предпазител всмукателна турбина
3Ключ на уреда
AНормален режим
B OFF – уредът е изключен.
CРежим с ръчна дюза
Завъртете блокировка Dom напред.
Повдигнете резервоара за мръсна 
вода и го поставете настрани.
Напълнете резервоар чиста вода с 
гореща вода (максимум 60°C) (вмес-
тимост на резервоара 15 литра).
Напълнете почистващо средство.
За повече информация изискайте ин-
формационен лист за продукта и табли-
ца с параметри по безопасност по DIN 
на съответното почистващо средство.
몇Предупреждение
Опасност за здравето, опасност от 
увреждане Всички указания, които са 
приложени към почистващите препа-
рати, трябва да се спазват.
За да щадите околната среда, подхож-
дайте пестеливо към почистващ пре
парат.
Поставете отново резервоара за 
мръсна вода върху уреда.
Поставете Dom върху резервоара за 
мръсна вода и го подравнете.
Завъртете блокировка Dom назад.
Обслужващи елементи Обслужващо поле
Пускане в експлоатация
Почистване на килими
RM 764 течен
Премахване на пяната
RM 761
162 BG

– 3
Преди почистването изсмучете с 
прахосмукачка свободната мръсо
тия.
Наклонете фиксатора на блокираща-
та скоба навън, настройте желаната 
височина на блокиращата скоба и от-
ново затворете фиксатора.
Включете щепсела в контакта.
Внимание
Опасност от повреда. Предметът, 
който се почиства преди прилагане на 
уреда да се провери за трайност на 
цвета и водоустойчивост на незабеле-
жимо място.
Опасност
Опасност от електрически уред.
Не допускайте мрежовият кабел да до-
косва въртящата се четка/въртяща-
та се подложка.
Поставете прекъсвача на уреда на 
нормален режим - стартирайте всму-
кателната турбина и задвижването 
на четките.
За разпръскване на почистващия 
разтвор задействайте бутон почист-
ващ разтвор на плъзгащата скоба.
Повърхността за почистване да се 
премине с припокриване. При това 
уреда да се извади назад (да не се 
плъзга).
Когато резервоарът е 3/4 пълен, поста-
вете прекъсвача на уреда на „OFF“.
Завъртете блокировка Dom напред.
Повдигнете резервоара за мръсна 
вода от уреда и го изпразнете.
몇Предупреждение
Да се спазват местните разпоредби за 
работа с отпадни води.
Указание
Ако резервоарът за мръсна вода е пре-
пълнен, мръсната вода изтича отново 
на килима, когато се изключи уреда.
Могат да се използват само принадлеж-
ности и резервни части, които са позво-
лени от производителя. Оригиналните 
принадлежности и оригинални резервни 
части дават гаранция за това, уредът да 
може да се използва сигурно и без по
вреди.
Свържете приложения адаптер с 
маркуча за почистващ препарат на 
инструмента-принадлежност.
Извадете всмукателния маркуч от 
Dom.
Поставете всмукателния маркуч на 
инструмента-принадлежност на мяс-
тото на всмукателния маркуч в Dom.
Свържете куплунга на маркуча за по-
чистващо средство на уреда с марку
ча за почистващ препарат на инстру-
мента-принадлежност.
Поставете прекъсвача на уреда на 
режим с ръчна дюза - всмукателната 
турбина стартира.
За нанасяне на почистващия разтвор 
да се задейства лоста на инструмен
та-принадлежност.
Важно
При изключване на инструмента-при-
надлежност адаптерът трябва да се 
отстрани от уреда, за да се свърже 
към уреда изходът за водата.
Препоръка: Оставете адаптора на 
маркуча на инструмента-принадлеж-
ност.
Обслужване
Изпразване на резевоара за 
мръсна вода
Експлоатация с инструмент-при-
надлежност
163BG

– 4
–
Силно замърсените места напръскайте 
предварително и оставете почистващия 
разтвор да подейства 5 до 10 минути.
–
Работете винаги от светлината към 
сянката (от прозореца към вратата).
–
Работете винаги от почистената към 
все още не почистената повърхност.
–Колкото по-чувствителна е настилка-
та (ориенталски, берберски килими, 
тапицерии), толкова по-ниска кон-
центрация на почистващия препарат 
да се използва.
–
Настилки с килими с гръб от коноп при 
твърде мокри дейности могат да се сви-
ят и да променят цвета си.
–
Дебелите килими след почистване да 
се изчеткат в мокро състояние по посо
ка на косъма (напр. с метличка за влак-
на или груба четка.
–
По почистените повърхности да се ходи 
или да се поставят мебели едва след 
изсъхването им, за да се избегнат мес-
та с притискане или петна от ръжда.
–
При почистването на предварително 
обработени с шампоан в резервоара за 
мръсна вода се получава пяна. В такъв 
случай поставете в резервоара за 
мръсна вода Schaum ex RM 761.
Поставете прекъсвача на уреда на 
„OFF“.
Изпразнете резервоара за мръсна 
вода.
Извадете изпускателния маркуч за 
чиста вода от щуцера на шлауха и 
изпуснете почистващия разтвор.
Напълнете резервоара за чиста вода 
с прибл. 2 литра гореща вода (макси-
мум 60°C) и изплакнете системата за 
пръскане като задействате бутон по
чистващ разтвор.
Извадете щепсела от контакта.
Извадете изпускателния маркуч за 
чиста вода от щуцера на шлауха и 
изпуснете почистващия разтвор.
Почистете цедките на резервоара за 
чиста вода и в Dom.
Резервоарът за мръсна вода да се 
изплакне с чиста вода.
Уреда да се наклони назад и да се 
почистят почистващата глава и лен
та засмукване.
При опасност от измръзване:
Да се изпразнят резервоарите за 
чиста и мръсна вода.
Уреда да се прибере в помещение, 
защитено от замръзване.
Внимание
Опасност от нараняване и повреда! 
При транспорт имайте пред вид те-
глото на уреда.
Избутайте уреда за плъзгащата кожа.
При транспорт в автомобили осигу-
рявайте уреда съгласно валидните 
директиви против плъзгане и прео
бръщане.
Внимание
Опасност от нараняване и повреда! 
При съхранение имайте пред вид те-
глото на уреда.
Съхранението на този уред е позволено 
само във вътрешни помещения.
Опасност
Опасност от нараняване от електри-
чески удар.
Преди всички дейности по уреда той да 
се изключи и да се извади щепсела.
Мрежовия кабел, удължителния ка-
бел и маркучите проверявайте преди 
всяко пускане в експлоатация за ув-
реждания.
Съвети при почистване
Спиране на експлоатация
Почистване на уреда
Защита от замръзване
Tранспoрт
Съхранение
Грижи и поддръжка
Интервали на поддръжка
Ежедневно преди употреба
164 BG

– 5
Проверете разпръскването на дюзата.
Внимание
Опасност от увреждане. Никога не по-
чиствайте запушената дюза с тел или 
игла, а изплаквайте с гореща вода (ви-
жте "Помощ при повреди")
Проверявайте маркучите и уплътне-
нията за увреждане. Викайте серви-
за за смяна на дефектните части.
Проверявайте четката за износване, 
при необходимост я сменяйте.
Четките са износени, когато четината 
има същата дължина като жълтите 
индикатори на четината.
Изпразнете резервоарите за чиста и 
мръсна вода.
Наклонете уреда назад и го подпрете 
на плъзгащата скоба.
Развийте болтовете на почистваща-
та глава отляво и отдясно.
Свалете почистващата глава.
1Дюза
2Носеща щипка
3Закопчалка на маркуча
Извадете носещата щипка настрани.
Издърпайте дюзата назад от задър-
жащата ламарина.
Отворете закопчалката на маркуча и 
издърпайте дюзата от маркуча.
Поставете нова дюза в маркуча.
Монтирайте всичко в обратната по
следователност.
Указание
При поставяне на дюзата в задържа-
щата ламарина внимавайте за правил-
ното насочване на дюзата.
Изпразнете резервоарите за чиста и 
мръсна вода.
Наклонете уреда назад и го подпрете 
на плъзгащата скоба.
Развийте болтовете на почистваща-
та глава отляво и отдясно.
Свалете почистващата глава.
1Валяк с четка
2Болтове на опорите на четката
3Капак зъбен ремък
4Гайки закрепване на мотора
Развийте болта на капака на зъбния 
ремък и свалете капака.
Развийте гайките на закрепването на 
мотора и избутайте мотора към чет
ката.
Свалете зъбния ремък.
Освободете щифта с резба на шай-
бата на зъбния ремък на четката и 
свалете шайбата на зъбния ремък.
Развийте болтовете на лагерите на 
четката и извадете лагерите от вала 
на четката.
Повдигнете задвижващия край на ва-
ляка на четката от корпуса и изваде
те противоположната страна от лаге-
ра.
Монтирайте новата четка в обратна-
та последователност.
На всеки 25 работни часа
Дейности по поддръжката
Смяна на дюза
1
2
3
Смяна на четката
1
22
3
4
165BG

– 6
Опасност
Опасност от нараняване от електри-
чески удар.
Преди всички дейности по уреда той да 
се изключи и да се извади щепсела.
Електрическите конструктивни еле-
менти да се проверяват и поправят 
само от авторизиран сервиз.
При повреди, които не са посочени в 
тази глава, при случай на колебание и 
при изрично указание потърсете авто-
ризирания сервиз.
Включете щепсела в електрическата 
мрежа.
Проверете предпазителя на сграда
та.
Върнете предпазителя за всмукател-
ната турбина на обслужващото поле.
Почистете лента засмукване.
Проверете уплътнението на Dom, по-
чистете го или го сменете.
Изпразване на резервоар мръсна во
да.
Поставете всмукателния маркуч ко-
ректно в Dom.
Проверете всмукателния маркуч за 
увреждания.
Поставете ключа на уреда на норма-
лен режим.
Напълнете резервоар чиста вода с 
гореща вода (максимум 60°C) и из-
плакнете дюзата. При необходимост 
сменете дюзата (вижте "Дейности по 
поддръжката/Смяна на дюза").
Напълнете резервоара за честа во
да.
Почистете цедката в резервоара за 
чиста вода.
Поставете ключа на уреда на норма-
лен режим.
Върнете предпазителя за задвижва
не на четките на обслужващото поле.
Проверете задвижващия ремък, при 
необходимост го сменете.
Сменете износената дюза с нова (ви-
жте "Дейности по поддръжката/Смя-
на на дюза").
Помощ при проблеми
Уредът не функционира
Смукателната турбина не работи
Недостатъчна мощност на из-
смукване
Не изтича вода от дюзата
Четката не се върти
Килимът много се мокри
166 BG

– 7
С настоящото декларираме, че цитира-
ната по-долу машина съответства по 
концепция и конструкция, както и по на-
чин на производство, прилаган от нас, 
на съответните основни изисквания за 
техническа безопасност и безвредност 
на Директивите на ЕО. При промени на 
машината, които не са съгласувани с 
нас, настоящата декларация губи валид-
ност.
Подписалите действат по възложение и 
като пълномощници на управителното 
тяло.
пълномощник по документацията:
S. Reiser
Alfred Kaercher GmbH & Co. KG
Alfred-Kaercher-Str. 28 - 40
71364 Winnenden (Germany)
Тел.:  +49 7195 14-0
Факс: +49 7195 14-2212
Winnenden, 2011/05/01
Технически данни
Мощност
Номинално напре-
жение
V/Hz 220...240
/ 1~50
Вид защита IPX4
Средна консумира-
на мощност
W 1300
Мощност на смука-
телния мотор
W 1130
Мощност на мотора 
на четките
W76
Почистващи четки
Работна ширина мм 260
Диаметър на четките
мм 65
Обороти на четките
1/мин
1650
Налягане помпа по-
чистващ препарат
MPa 0,4
Дебит помпа по-
чистващ препарат
л/
мин
1,4
макс. температура 
на водата
°C 60
Изсмукване
Смукателна мощ-
ност, количество на 
въздуха
л/сек 46
Смукателна мощ-
ност, вакуум
kPa 30,2
Мерки и тегла
Теоретична повърх-
ностна мощност
m2/h 100
Обем резервоар 
чиста/ мръсна вода
л15/17
Дължина мм 920
Широчина мм 360
Височина мм 750
Типично собствено 
тегло
кг 52
Шумни емисии
Допустимо ниво на 
шум (EN 60704-1)
dB(A)
77
Вибрации на уреда
Обща стойност ви-
брации (ISO 5349)
м/
сек2
1,7
Декларация за съответ-
ствие на ЕО
Продукт:Уред за впръскане и 
екстрахиране
Тип:1.008-xxx
Намиращи приложение Директиви на 
ЕО:
2006/42/EO (+2009/127/EO)
2004/108/ÅÎ
Намерили приложение хармонизира-
ни стандарти:
EN 55014–1: 2006 + A1: 2009
EN 55014–2: 1997 + A2: 2008
EN 60335–1
EN 60335–2–68
EN 61000–3–2: 2006 + A2: 2009
EN 61000–3–3: 2008
Приложими национални стандарти
-
CEO Head of Approbation
167BG

– 8
–Могат да се използват само принад-
лежности и резервни части, които са 
позволени от производителя. Ориги-
налните принадлежности и ориги-
нални резервни части дават 
гаранция за това, уредът да може да 
се използва сигурно и без повреди.
–Списък на най-често необходимите 
резервни части ще намерите в края 
на упътването за експлоатация.
–Други информации относно резерв-
ните части можете да получите на 
www.kaercher.com в област Сервиз.
Във всяка страна важат гаранционните 
условия, публикувани от оторизираната 
от нас дистрибуторска фирма. Евенту-
ални повреди на Вашия уред ще отстра-
ним в рамките на гаранционния срок 
безплатно, ако се касае за дефект в ма-
териалите или при производство. В га-
ранционен случай се обърнете към 
дистрибутора или най-близкия оторизи-
ран сервиз, като представите касовата 
бележка.
Резервни части
Гаранция
168 BG

Eesti
– 1
Enne sesadme esmakordset ka-
sutuselevõttu lugege läbi algu-
pärane kasutusjuhend, toimige sellele 
vastavalt ja hoidke see hilisema kasutami-
se või uue omaniku tarbeks alles.
Pakendmaterjalid on taaskasutata-
vad. Palun ärge visake pakendeid 
majapidamisprahi hulka, vaid suunake 
need taaskasutusse.
Vanad seadmed sisaldavad taaska-
sutatavaid materjal, mis tuleks suu-
nata taaskasutusse. Palun 
likvideerige vanad seadmed seetõttu vas-
tavate kogumissüsteemide kaudu
Märkusi koostisainete kohta (REACH)
Aktuaalse info koostisainete kohta leiate 
aadressilt: 
www.kaercher.com/REACH
Enne esmakordset kasutuselevõttu lugege 
kindlasti ohutusjuhiseid nr. 5.956-251!
Oht
Vahetult ähvardava ohu puhul, mis toob 
kaasa raskeid kehavigastusi või surma.
몇Hoiatus
Võimaliku ohtliku olukorra puhul, mis võib 
põhjustada raskeid kehavigastusi või sur-
ma.
Ettevaatust
Võimaliku ohtliku olukorra puhul, mis võib 
põhjustada kergeid vigastusi või materiaal-
set kahju.
See seade on ette nähtud kasutamiseks 
tööstuses vaipkatete märgpuhastussead-
mena vastavalt selles kasutusjuhendis ning 
juuresolevas brošüüris "Harjadega puhas-
tusseadmete ja pihustus-ekstraktsiooni-
seadmete ohutusnõuded" toodud 
kirjeldustele ja ohutusalastele märkustele.
Seade piserdab puhastuslahust puhta vee 
paagist otse puhastatavale vaibale, hõõrub 
puhastuslahuse harjavaltsiga sisse ja imeb 
mustuse ning kasutatud puhastuslahuse 
musta vee paaki.
Vajadusel saab ühendada mõne tarviku (nt 
käsidüüsi).
Sisukord
Keskkonnakaitse  . . . . . . . .  ET . . .1
Ohutusalased märkused  . .  ET . . .1
Sihipärane kasutamine. . . .  ET . . .1
Funktsioon . . . . . . . . . . . . .  ET . . .1
Teeninduselemendid . . . . .  ET . . .2
Kasutuselevõtt . . . . . . . . . .  ET . . .2
Käsitsemine . . . . . . . . . . . .  ET . . .3
Kasutuselt võtmine. . . . . . .  ET . . .4
Transport . . . . . . . . . . . . . .  ET . . .4
Hoiulepanek . . . . . . . . . . . .  ET . . .4
Korrashoid ja tehnohooldus ET . . .4
Abi rikete korral  . . . . . . . . .  ET . . .5
Tehnilised andmed. . . . . . .  ET . . .6
EÜ vastavusdeklaratsioon .  ET . . .7
Varuosad . . . . . . . . . . . . . .  ET . . .7
Garantii. . . . . . . . . . . . . . . .  ET . . .7
Keskkonnakaitse
Ohutusalased märkused
Kasutusjuhendis leiduvad sümbo-
lid
Sihipärane kasutamine
Funktsioon
169ET

– 2
1 Tõukesang
2 Puhastuslahuse klahv
3 Kuppel
4 Musta vee paak
5 Kupli lukk
6 Puhta vee paak
7 Imiotsak
8 Puhastuspea
9 Tõukesanga fikseering
10 Puhastuspea kruvi
11 Puhastusvahendi vooliku muhv
12 Puhta vee väljalaskevoolik
13 Imivoolik
14 Juhtpaneel
1 Harja ajami kaitse
2 Imiturbiini kaitse
3 Seadme lüliti
A Normaalne töörežiim
B OFF - seade on välja lülitatud.
C Töötamine käsidüüsiga
Keerake kupli lukk ette.
Tõstke musta vee paak ära ja pange 
kõrvale.
Täitke puhta vee paak tulise veega 
(maks. 60°C) (mahutavus 15 l).
Valage puhastusvahendit sisse.
Lisainfot leiate toote infolehelt ja vastava 
puhastusaine DIN-ohutuslehelt.
몇Hoiatus
Oht tervisele, vigastusoht. Järgida tuleb 
kõiki kasutatavate puhastusainetega kaa-
sasolevaid juhiseid.
Keskkonna säästmiseks kasutage puhas-
tusvahendeid säästlikult.
Asetage musta vee paak uuesti sead-
mele.
Asetage kuppel musta vee paagile ja 
rihtige välja.
Keerake kupli lukk taha.
Teeninduselemendid Juhtpaneel
Kasutuselevõtt
Vaiba puhastamine RM 764 vedel
Vahu eemaldamine RM 761
170 ET

– 3
Enne puhastamist imege lahtine mus-
tus tolmuimejaga ära.
Keerake tõukesanga fikseering välja, 
reguleerige tõukesanga kõrgus sobi-
vaks ja sulgege fikseering uuesti.
Torgake võrgupistik seinakontakti.
Ettevaatust
Vigastusoht. Enne seadme kasutamist 
kontrollige puhastatavat eset mõnes silma-
torkamatus kohas värvi- ja veekindluse 
osas.
Oht
Elektrilöögist lähtuv oht.
Vältige toitekaabli kontakti pöörleva harja-
ga/pöörleva pdajandiga.
Seadke seadme lüliti normaalse tööre-
žiimi asendisse - käivitage imiturbiin ja 
harjaajam.
Puhastuslahuse pealepiserdamiseks 
vajutage tõukesangal olevat puhastus-
lahuse klahvi.
Liikuge üle puhastatava pinna nii, et lii-
kumisrajad osaliselt kattuksid. Seejuu-
res tõmmake seadet tagasi (mitte 
lükata).
Kui musta vee paak on 3/4 täis, seadke 
seadmelüliti asendisse „OFF“.
Keerake kupli lukk ette.
Tõstke musta vee paak seadmelt maha 
ja tühjendage.
몇Hoiatus
Järgige kohalikke heitvete käitlemise ees-
kirju.
Märkus
Kui musta vee paak on liiga täis, jookseb 
must vesi vaibale tagasi, kui masin välja lü-
litatakse.
Kasutada tohib ainult tarvikuid ja varuosi, 
mida tootja aktsepteerib. Originaaltarvikud 
ja -varuosad annavad teile garantii, et 
seadmega on võimalik töötada turvaliselt ja 
tõrgeteta.
Ühendage juuresolev adapter tarviktöö-
riista puhastusvahendi voolikuga.
Tõmmake imivoolik kuplist välja.
Torgake imivooliku asemel kuplisse li-
savarustusse kuuluva tööriista imivoo-
lik.
Ühendage puhastusvahendi vooliku 
muhv seadmel lisavarustusse kuuluva 
tööriista puhastusvahendi voolikuga.
Seadke seadmelüliti asendisse tööks 
käsidüüsiga - imiturbiin käivitub.
Puhastuslahuse pealekandmiseks va-
jutage lisavarustusse kuuluval tööriistal 
olevat hooba.
Tähtis
Tarvikut eemaldades tuleb adapter sead-
me küljest ära võtta, et seadme veevälja-
vool sulguks.
Soovitus: Jätke adapter tarviktööriista voo-
liku külge.
Käsitsemine
Musta vee paagi tühjendamine
Töö lisavarustusega
171ET

– 4
–Tugevasti määrdunud kohad piserdage 
eelnevalt sisse ja laske puhastuslahust 
5 kuni 10 minutit mõjuda.
–Töötage alati valgusest varju (akna juu-
rest ukse juurde).
–Töötage alati puhastatud pinnalt puhas-
tamata pinnale.
–Mida õrnem põrandakate (idamaised 
vaibad, pärsia vaibad, katteriie), seda 
madalamat puhastusaine kontsentrat-
siooni tuleb kasutada.
–Džuudist seljaga vapikatted võivad 
märja töötlemise korral kokku tõmbuda 
ja kaotada värvi.
–Pika karusega vaipu harjata pärast pu-
hastamist märjana karuse suunas (nt 
karuseharja või narmasharjaga).
–Et vältida muljumiskohti või roosteplek-
ke, tohib puhastatud pinnale astuda või 
sellele mööblit asetada alles pärast kui-
vamist.
–Eelnevalt šampooniga töödeldud põ-
randate puhastamisel tekkib musta vee 
paaki vahtu. Sel juhul lisage musta vee 
paaki vahendit Schaum ex RM 761.
Seadke seadmelüliti asendisse “OFF”.
Tühjendage musta vee paak.
Tõmmake puhta vee väljalaskevoolik 
voolikuniplilt maha ja laske puhastusla-
hus välja.
Täitke puhta vee paak u. 2 l tulise veega 
(maks. 60°C) ja peske pihustussüs-
teem läbi, vajutades puhastuslahuse 
klahvile.
Tõmmake võrgupistik seinakontaktist 
välja.
Tõmmake puhta vee väljalaskevoolik 
voolikuniplilt maha ja laske puhastusla-
hus välja.
Puhastage puhta vee paagi ja kupli 
sõelu.
Loputage musta vee paaki puhta vee-
ga.
Kallutage masinat taha ja puhastage 
puhastuspead ja imiotsakut.
Külmumisohu korral:
Tühjendage puhta vee ja musta vee 
paak.
Paigutage seade külma eest kaitstud 
ruumi.
Ettevaatust
Vigastusoht! Transportimisel jälgige sead-
me kaalu.
Liigutage seadet tõukesangast.
Sõidukites transportimisel fikseerige 
seade vastavalt kehtivatele määrustele 
libisemise ja ümbermineku vastu.
Ettevaatust
Vigastusoht! Ladustamisel jälgige seadme 
kaalu.
Seda seadet tohib ladustada ainult siseruu-
mides.
Oht
Elektrilöögist lähtuv vigastusoht.
Enne kõiki töid seadme juures tuleb seade 
välja lülitada ja pistik seinakontaktist välja 
tõmmata.
Kontrollige toitekaablit, pikenduskaablit 
ja voolikuid enne iga kasutamist vigas-
tuste osas.
Kontrollige düüsi piserdusjälge.
Ettevaatust
Vigastusoht. Ärge kunagi puhastage um-
mistunud düüsi traadi või nõelaga, vaid 
peske tulise veega (vt „Rikete kõrvaldami-
ne“)
Näpunäiteid puhastamiseks
Kasutuselt võtmine
Seadme puhastamine
Jäätumiskaitse
Transport
Hoiulepanek
Korrashoid ja tehnohooldus
Hooldusvälp
Iga päev enne kasutamist
172 ET

– 5
Kontrollige voolikuid ja tihendeid vigas-
tuste osas. Laske defektsed osad klien-
diteenindusel välja vahetada.
Kontrollige harja kulumise osas, vaja-
dusel vahetage välja.
Harjad on kulunud, kui harjastel on 
sama pikkus nagu kollastel indikaator-
harjastel.
Tühjendage puhta vee ja musta vee 
paak.
Kallutage seadet taha ja langetage tõu-
kesangale.
Kruvige välja puhastuspeast vasakul ja 
paremal olevad kruvid.
Võtke puhastuspea ära.
1 düüs
2 Hoideklamber
3 Voolikumansett
Tõmmake hoideklamber küljelt maha.
Tõmmake düüs suunaga taha kinnitus-
plaadist välja.
Avage voolikuklamber ja tõmmake 
düüs voolikult maha.
Torgake uus düüs voolikusse.
Uuesti paigaldamine vastupidises järje-
korras.
Märkus
Düüsi kinnitusplaati tagasi pannes jälgige 
düüsi õiget suunatust.
Tühjendage puhta vee ja musta vee 
paak.
Kallutage seadet taha ja langetage tõu-
kesangale.
Kruvige välja puhastuspeast vasakul ja 
paremal olevad kruvid.
Võtke puhastuspea ära.
1 Harjavalts
2 Harjalaagri kruvid
3 Hammasrihma kate
4 Mootori kinnituse mutrid
Keerake hammasrihma katte kruvi välja 
ja võtke kate maha.
Vabastage mootorikinnituse mutrid ja 
lükake mootorit harja poole.
Võtke hammasrihm ära.
Vabastage harja juures olev hammas-
rihma ketta keermestatud tihvt ja võtke 
hammasrihma ketas ära.
Keerake harjalaagri kruvid välja ja tõm-
make laager harjavõllilt ära.
Tõstke harjavaltsi ajami ots korpusest 
välja ja tõmmake vastaspool laagrist 
välja.
Paigaldage uus hari vastupidises järje-
korras.
Oht
Elektrilöögist lähtuv vigastusoht.
Enne kõiki töid seadme juures tuleb seade 
välja lülitada ja pistik seinakontaktist välja 
tõmmata.
Iga 25 töötunni järel
Hooldustööd
Düüsi vahetamine
1
2
3
Harja vahetamine
Abi rikete korral
1
22
3
4
173ET

– 6
Laske elektrikomponente kontrollida ja re-
montida ainult volitatud klienditeeninduses.
Häirete puhul, mida selles peatükis maini-
tud pole, kahtluse korral ja silmnähtaval 
juhtumil pöörduda autoriseeritud klienditee-
ninduse poole.
Ühendadage võrgupistik.
Kontrollige hoone kaitset.
Lähtestage imiturbiini kaitse juhtpanee-
lil.
Puhastage imiotsakut.
Kontrollige kupli tihendit, puhastage või 
vahetage välja.
Tühjendage musta vee paak.
Torgake imivoolik õigesti kuplile.
Kontrollige imivoolikukt vigastuste 
osas.
Seadke seadmelüliti normaalsesse töö-
asendisse.
Täitke puhta vee paak tulise veega 
(maks. 60°C) ja peske düüs puhtakse. 
Vajadusel vahetage düüs välja (vt 
„Hooldustööd/düüsi vahetamine“).
Täitke puhta vee paak.
Puhastage puhta vee paagi sõela.
Seadke seadmelüliti normaalsesse töö-
asendisse.
Lähtestage harjaajami kaitse juhtpa-
neelil.
Kontrollige ajamirihma, vajadusel vahe-
tage välja.
Vahetage kulunud düüs uue vastu välja 
(vt „Hooldustööd/düüsi vahetamine“).
Seade ei tööta
Imiturbiin ei tööta
Ebapiisav imivõimsus
Otsakult ei tule vett välja
Hari ei pöörle
Vaip saab liiga märjaks
Tehnilised andmed
Võimsus
Nominaalpinge V Hz 220...240
/ 1~50
Kaitse liik IPX4
Keskmine võimsus-
tarbimine
W 1300
Imimootori võimsus W 1130
Harja mootori võim-
sus
W76
Puhastusharjad
Töölaius mm 260
Harja läbimõõt mm 65
Harjade pöörlemisarv 1/min  1650
Puhastusvahendi 
pumba rõhk
MPa 0,4
Puhastusvahendi 
pumba jõudlus
l/min 1,4
maks. veetempera-
tuur
°C 60
Imemine
Imivõimsus, õhuko-
gus
l/s 46
Imivõimsus, alarõhk kPa 30,2
Mõõtmed ja kaalud
Teoreetiline pinna-
võimsus
m²/h 100
Puhta-/musta vee 
paagi maht
l 15/17
Pikkus mm 920
Laius mm 360
Kõrgus mm 750
Tüüpiline töömass kg 52
Müraemissioon
Helirõhupeel (EN 
60704-1)
dB 
(A)
77
Seadme vibratsioonid
Võnkumiskoguväär-
tus (ISO 5349)
m/s² 1,7
174 ET

– 7
Käesolevaga kinnitame, et allpool kirjelda-
tud seade vastab meie poolt turule toodud 
mudelina oma kontseptsioonilt ja konstrukt-
sioonilt  EÜ direktiivide asjakohastele põhi-
listele ohutus- ja tervisekaitsenõetele. 
Meiega kooskõlastamata muudatuste tege-
mise korral seadme juures kaotab käesolev 
deklaratsioon kehtivuse.
Allakirjutanud toimivad juhatuse korraldu-
sel ja volitusel.
dokumentatsiooni eest vastutav isik:
S. Reiser
Alfred Kärcher GmbH & Co. KG
Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40
71364 Winnenden (Germany)
Tel: +49 7195 14-0
Faks: +49 7195 14-2212
Winnenden, 2011/05/01
–Kasutada tohib ainult tarvikuid ja varu-
osi, mida tootja aktsepteerib. Originaal-
tarvikud ja -varuosad annavad teile 
garantii, et seadmega on võimalik töö-
tada turvaliselt ja tõrgeteta.
–Valiku kõige sagedamini vajamineva-
test varuosadest leiate te kasutusjuhen-
di lõpust.
–Täiendavat infot varuosade kohta leiate 
aadressilt www.kaercher.com lõigust 
Service.
Igas riigis kehtivad meie volitatud müü-
giesindaja antud garantiitingimused. Sead-
mel esinevad rikked kõrvaldame 
garantiiajal tasuta, kui põhjuseks on mater-
jali- või valmistusviga. Garantiijuhtumi kor-
ral palume pöörduda müüja või lähima 
volitatud klienditeenistuse poole, esitades 
ostu tõendava dokumendi.
EÜ vastavusdeklaratsioon
Toode: Pihustus-ekstraktorseade
Tüüp: 1.008-xxx
Asjakohased EÜ direktiivid:
2006/42/EU (+2009/127/EU)
2004/108/EÜ
Kohaldatud ühtlustatud standardid:
EN 55014–1: 2006 + A1: 2009
EN 55014–2: 1997 + A2: 2008
EN 60335–1
EN 60335–2–68
EN 61000–3–2: 2006 + A2: 2009
EN 61000–3–3: 2008
Kohaldatud riiklikud standardid
-
CEO Head of Approbation
Varuosad
Garantii
175ET

Latviešu
– 1
Pirms ierīces pirmās lietošanas 
izlasiet instrukcijas oriģinālvalo-
dā, rīkojieties saskaņā ar norādījumiem 
tajā un uzglabājiet to vēlākai izmantošanai 
vai turpmākiem lietotājiem.
Iepakojuma materiālus ir iespējams 
atkārtoti pārstrādāt. Lūdzu, neizme-
tiet iepakojumu kopā ar mājsaimniecības 
atkritumiem, bet gan nogādājiet to vietā, 
kur tiek veikta atkritumu otrreizējā pārstrā-
de.
Nolietotās ierīces satur noderīgus 
materiālus, kurus iespējams pār-
strādāt un izmantot atkārtoti. Tādēļ 
lūdzam utilizēt vecās ierīces ar atbilstošu 
savākšanas sistēmu starpniecību.
Informācija par sastāvdaļām (REACH)
Aktuālo informāciju par sastāvdaļām atra-
dīsiet: 
www.kaercher.com/REACH
Pirms pirmās lietošanas obligāti izlasīt no-
rādījumus par drošību Nr. 5.956-251!
Bīstami
Norāda uz tiešām draudošām briesmām, 
kuras rada smagus ķermeņa ievainojumus 
vai izraisa nāvi.
몇Brīdinājums
Norāda uz iespējami bīstamu situāciju, 
kura var radīt smagus ķermeņa ievainoju-
mus vai izraisīt nāvi.
Uzmanību
Norāda uz iespējami bīstamu situāciju, 
kura var radīt vieglus ievainojumus vai ma-
teriālos zaudējumus.
Šis aparāts paredzēts profesionālai lietoša-
nai kā paklāju grīdu mitrās tīrīšanas apa-
rāts atbilstoši šajā lietošanas instrukcijā un 
pievienotajā brošūrā "Drošības norādījumi 
suku tīrīšanas aparātiem un strūklas eks-
trakcijas aparātiem" dotajiem aprakstiem 
un drošības norādījumiem.
Aparāts no tīrā ūdens tvertnes uz tīrāmā 
paklāja izsmidzina tīrīšanas šķīdumu, ie-
strādā tīrīšanas šķīdumu ar suku veltni pa-
klājā un netīrumus un izlietoto tīrīšanas 
šķīdumu iesūc netīrā ūdens tvertnē.
Vajadzības gadījumā iespējams pieslēgt 
papildinstrumentu (piem., rokas sprauslu).
Satura rādītājs
Vides aizsardzība. . . . . . . .  LV . . .1
Drošības norādījumi . . . . . .  LV . . .1
Noteikumiem atbilstoša lietoša-
na . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .  LV . . .1
Darbība  . . . . . . . . . . . . . . .  LV . . .1
Vadības elementi . . . . . . . .  LV . . .2
Ekspluatācijas uzsākšana  .  LV . . .2
Apkalpošana  . . . . . . . . . . .  LV . . .3
Ekspluatācijas pārtraukšana LV . . .4
Transportēšana  . . . . . . . . .  LV . . .4
Glabāšana . . . . . . . . . . . . .  LV . . .4
Kopšana un tehniskā apkope LV . . .4
Traucējumu novēršana  . . .  LV . . .5
Tehniskie dati . . . . . . . . . . .  LV . . .6
EK Atbilstības deklarācija. .  LV . . .7
Rezerves daļas  . . . . . . . . .  LV . . .7
Garantija. . . . . . . . . . . . . . .  LV . . .7
Vides aizsardzība
Drošības norādījumi
Lietošanas instrukcijā izmantotie 
simboli
Noteikumiem atbilstoša lieto-
šana
Darbība
176 LV

– 2
1 Vadāmais rokturis
2Tīrīšanas šķīduma taustiņš
3 Kupols
4 Netīrā ūdens tvertne
5 Kupola fiksators
6Tīrā ūdens tvertne
7Sūkšanas stienis
8Tīrīšanas galviņa
9 Stumšanas roktura fiksators
10 Tīrīšanas galviņas skrūve
11 Tīrīšanas līdzekļa šļūtenes savieno-
jums
12 Tīrā ūdens noteces šļūtene
13 Sūkšanas šļūtene
14 Vadības panelis
1 Suku piedziņas drošinātājs
2Sūkšanas turbīnas drošinātājs
3 Aparāta slēdzis
A Normālais režīms
B OFF - aparāts ir izslēgts.
C Darbs ar rokas sprauslu
Pavirziet kupola fiksatoru uz priekšu.
Paceliet netīrā ūdens tvertni un pavir-
ziet uz sāniem.
Piepildiet tīrā ūdens tvertni ar karstu 
ūdeni (maksimāli 60°C) (tilpums 15 litri).
Iepildiet mazgāšanas līdzekli.
Lai iegūtu papildinformāciju, lūdzu, pie-
prasiet attiecīgā tīrīšanas līdzekļa informā-
cijas lapu un DIN drošības datu lapu.
몇Brīdinājums
Kaitējums veselībai, bojājuma risks. Ievē-
rojiet visus norādījumus, kas pievienoti iz-
mantotajam tīrīšanas līdzeklim.
Lai saudzētu vidi, tīrīšanas līdzekli lietojiet 
taupīgi.
Uzlieciet netīrā ūdens tvertni atpakaļ uz 
aparāta.
Uzlieciet kupolu uz netīrā ūdens tvert-
nes un noregulējiet.
Pavirziet kupola fiksatoru atpakaļ.
Vadības elementi Vadības panelis
Ekspluatācijas uzsākšana
Paklāja tīrīšana RM 764 šķid-
rums
Atputošana RM 761
177LV

– 3
Izkaisītus netīrumus pirms tīrīšanas uz-
sūciet ar putekļu sūcēju.
Pabīdiet stumšanas roktura fiksatoru uz 
āru, noregulējiet vajadzīgo roktura aug-
stumu un atkal saslēdziet fiksatoru.
Iespraudiet kontaktdakšu kontakligzdā.
Uzmanību
 Bojājuma risks. Pirms aparāta izmantoša-
nas neitrālā vietā pārbaudiet tīrāmā priekš-
meta krāsas noturību un ūdensizturību.
Bīstami
Elektriskās strāvas trieciena risks. 
Neļaujiet elektrības vadam nonākt saskarē 
ar rotējošo suku/uzliku.
Pārslēdziet aparāta slēdzi uz normālo 
režīmu - sāk darboties sūkšanas turbī-
na un suku piedziņa.
Lai izsmidzinātu tīrīšanas šķīdumu, no-
spiediet tīrīšanas līdzekļa taustiņu uz 
stumšanas roktura.
Tīrāmajai virsmai jāpārbrauc pāri, lai 
pārklātos tīrīšanas joslas. To darot, vel-
ciet aparātu atpakaļ (nestumiet).
Ja netīrā ūdens tvertne ir piepildīta par 
3/4, pārslēdziet aparāta slēdzi uz 
"OFF".
Pavirziet kupola fiksatoru uz priekšu.
Noceliet netīrā ūdens tvertni no aparāta 
un iztukšojiet.
몇Brīdinājums
Ievērojiet notekūdeņu attīrīšanas vietējos 
noteikumus.
Piezīme
Ja netīrā ūdens tvertne ir pārpildīta, izslē-
dzot aparātu, netīrais ūdens iztek atpakaļ 
uz paklāja.
Drīkst izmantot tikai ražotājfirmas atļautos 
piederumus un rezerves daļas. Oriģinālie 
piederumu un oriģinālās rezerves daļas ga-
rantē to, ka aparātu var ekspluatēt droši un 
bez traucējumiem.
Savienojiet komplektā esošo adapteri 
ar papildinstrumentu tīrīšanas līdzekļa 
šļūteni.
Izvelciet sūkšanas šļūteni no kupola.
Sūkšanas šļūtenes vietā kupolā ielieciet 
papildinstrumenta sūkšanas šļūteni. 
Savienojiet tīrīšanas līdzekļa šļūtenes 
savienojumu uz aparāta ar papildpiede-
ruma tīrīšanas līdzekļa šļūteni.
Pārslēdziet aparāta slēdzi uz darbu ar 
rokas sprauslu - sāk darboties sūkša-
nas turbīna.
Lai izsmidzinātu tīrīšanas līdzekli, no-
spiediet papildpiederuma sviru.
Svarīgi
Uzliekot papildinstrumentus, adapters jā-
noņem no aparāta, lai būtu noslēgta aparā-
ta ūdens izplūde.
Ieteikums: Atstājiet adapteri uz papildins-
trumentu šļūtenes.
Apkalpošana
Netīrā ūdens tvertnes iztukšošana
Darbs ar papildinstrumentu
178 LV

– 4
–Ļoti netīras vietas vispirms apsmidziniet 
un ļaujiet tīrīšanas šķidrumam iedarbo-
ties 5 - 10 minūtes.
–Vienmēr strādājiet virzienā no gaismas 
uz ēnas pusi (no loga uz durvīm).
–Vienmēr strādājiet virzienā no notīrītās 
uz nenotīrīto virsmu.
–Jo jutīgāks segums (orientālie paklāji, 
dabīgās vilnas paklāji, polsterējumi), jo 
mazāku tīrīšanas līdzekļa koncentrāciju 
izmantojiet.
–Paklāji ar džutas pamatni pārāk slapjos 
apstākļos var slīdēt un tiem var izplūst 
krāsa.
–Īpaši plūksnaini paklāji pēc tīrīšanas jā-
izsukā plūksnu virzienā, kamēr tie vēl ir 
mitri (piem., ar speciālu suku vai slotu). 
–Lai izvairītos no nospiedumu vai rūsas 
plankumu atstāšanas, uz notīrītās virs-
mas drīkst kāpt un novietot mēbeles ti-
kai pēc tās izžūšanas. 
–Pirms tam ar šampūnu ieziestu paklāja 
grīdu tīrīšanas laikā netīrā ūdens tvert-
nē veidojas putas. Šādā gadījumā iele-
jiet netīrā ūdens tvertnē Schaum ex RM 
761.
Aparāta slēdzi pārslēdziet uz „OFF“.
Iztukšojiet netīrā ūdens tvertni.
Noņemiet tīrā ūdens noteces šļūteni no 
šļūtenes īscaurules un izlaidiet tīrīša-
nas šķīdumu.
Piepildiet tīrā ūdens tvertni ar apm. 2 lit-
riem karsta ūdens (maksimāli 60°C) un, 
nospiežot tīrīšanas šķīduma taustiņu, 
izskalojiet smidzināšanas sistēmu.
Atvienojiet kontaktspraudni no kontakt-
ligzdas.
Noņemiet tīrā ūdens noteces šļūteni no 
šļūtenes īscaurules un izlaidiet tīrīša-
nas šķīdumu.
Iztīriet tīrā ūdens tvertnes sietus un sie-
tus kupolā.
Ar tīru ūdeni izskalojiet netīrā ūdens 
tvertni.
Sagāziet aparātu atpakaļ un iztīriet tīrī-
šanas galviņu un sūkšanas stieni.
Sala riska gadījumā:
Iztukšojiet tīrā un netīrā ūdens tvertnes.
Novietojiet aparātu pret salu aizsargātā 
telpā.
Uzmanību
Savainošanās un bojājumu risks! Trans-
portējot ņemiet vērā aparāta svaru.
Stumiet aparātu aiz stumšanas roktura.
Transportējot automašīnā, saskaņā ar 
spēkā esošajām direktīvām nodrošiniet 
aparātu pret izslīdēšanu un apgāšanos.
Uzmanību
Savainošanās un bojājumu risks! Uzglabā-
jot ņemiet vērā aparāta svaru.
Šo aparātu drīkst uzglabāt tikai iekštelpās.
Bīstami
Elektriskās strāvas trieciena risks.
Pirms visiem darbiem ar ierīci, izslēdziet ie-
rīci un atvienojiet tīkla kontaktdakšu.
Pirms katras lietošanas reizes pārbau-
diet, vai tīkla kabelim, pagarinātāja ka-
belim un šļūtenēm nav bojājumu.
Pārbaudiet sprauslas strūklu.
Uzmanību
Bojājuma risks. Nekad netīriet aizsprostotu 
sprauslu ar stiepli vai adatu, bet gan izska-
lojiet ar karstu ūdeni (skat. "Traucējumu no-
vēršana").
Tīrīšanas padomi
Ekspluatācijas pārtraukšana
Aparāta tīrīšana
Aizsardzība pret aizsalšanu
Transportēšana
Glabāšana
Kopšana un tehniskā apkope
Apkopes veikšanas intervāli
Ik dienu pirms izmantošanas
179LV

– 5
Pārbaudiet, vai šļūtenēm un blīvēm nav 
bojājumu. Bojātas daļas nomainiet 
klientu dienestā.
Pārbadiet sukas nolietojumu, nepiecie-
šamības gadījumā nomainiet.
Sukas ir nodilušas, ja sari ir vienādā ga-
rumā ar dzeltenajiem indikatoru sariem.
Iztukšojiet tīrā un netīrā ūdens tvertnes.
Sagāziet aparātu atpakaļ un nolieciet 
uz bīdāmā roktura.
Izskrūvējiet tīrīšanas galviņas skrūves 
pa kreisi un pa labi.
Noņemiet tīrīšanas galviņu.
1 Sprausla
2 Stiprinājuma skava
3Šļūtenes apskava
Izņemiet sānos stiprinājuma skavu.
Izvelciet sprauslu no turētājplāksnes 
virzienā uz aizmuguri.
Atveriet šļūtenes apskavu un noņemiet 
sprauslu no šļūtenes.
Ievietojiet šļūtenē jaunu sprauslu.
Veiciet montāžu apgrieztā secībā.
Piezīme
Ievietojot sprauslu turētājplāksnē, raugie-
ties, lai būtu pareizs sprauslas novieto-
jums.
Iztukšojiet tīrā un netīrā ūdens tvertnes.
Sagāziet aparātu atpakaļ un nolieciet 
uz bīdāmā roktura.
Izskrūvējiet tīrīšanas galviņas skrūves 
pa kreisi un pa labi.
Noņemiet tīrīšanas galviņu.
1 Sukas veltnītis
2 Sukas gultņa skrūves
3 Zobsiksnas pārsegs
4 Motora stiprinājuma uzgriežņi
Izskrūvējiet zobsiksnas pārsega skrūvi 
un noņemiet pārsegu.
Atskrūvējiet motora stiprinājuma uz-
griežņus un pabīdiet motoru uz sukas pusi.
Noņemiet zobsiksnu.
Izņemiet sukas zobsiksnas zobrata vītņ-
tapu un noņemiet zobsiksnas zobratu.
Izskrūvējiet suku gultņu skrūves un no-
ņemiet gultņus no suku veltņa.
Suku veltņa piedziņas galu izceliet no 
korpusa un pretējā pusē izvelciet no 
gultņa.
Iemontējiet jaunu suku apgrieztā secībā.
Bīstami
Elektriskās strāvas trieciena risks.
Pirms visiem darbiem ar ierīci, izslēdziet ie-
rīci un atvienojiet tīkla kontaktdakšu.
Elektrisko sastāvdaļu pārbaudi vai remontu 
drīkst veikt tikai pilnvarots klientu apkalpo-
šanas dienests.
Traucējumu gadījumā, kuri nav minēti šajā 
nodaļā, šaubu un skaidra norādījuma gadī-
Ik pēc 25 darba stundām
Apkopes darbi
Sprauslas nomaiņa
1
2
3
Sukas nomaiņa
Traucējumu novēršana
1
22
3
4
180 LV

– 6
jumā sazinieties ar pilnvaroto klientu apkal-
pošanas dienestu.
Pievienojiet kontaktspraudni kontakt-
ligzdai.
Pārbaudiet ēkas drošinātājus.
Atjaunojiet sūkšanas turbīnas drošinā-
tāju vadības pultī.
Iztīriet sūkšanas stieni.
Pārbaudiet, notīriet vai nomainiet kupo-
la blīvi.
Iztukšojiet netīrā ūdens tvertni.
Ievietojiet sūkšanas šļūteni kupolā pre-
cīzi.
Pārbaudiet, vai sūkšanas šļūtenei nav 
bojājumu.
Aparāta slēdzi pārslēdziet uz normālu 
režīmu.
Piepildiet tīrā ūdens tvertni ar karstu 
ūdeni (maksimāli 60°C) un izskalojiet 
sprauslu. Vajadzības gadījumā spraus-
lu nomainiet (skat. "Apkopes darbi/
Sprauslas nomaiņa").
Uzpildiet tīrā ūdens tvertni.
Iztīriet tīrā ūdens tvertnes sietu.
Aparāta slēdzi pārslēdziet uz normālu 
režīmu.
Atjaunojiet suku piedziņas drošinātāju 
vadības pultī.
Pārbaudiet piedziņas siksnu, vajadzī-
bas gadījumā nomainiet.
Nomainiet nolietoto sprauslu pret jaunu 
(skat. "Apkopes darbi/Sprauslas nomai-
ņa").
Aparāts nedarbojas
Sūkšanas turbīna nedarbojas
Nepietiekoša sūkšanas jauda
No sprauslas neizplūst ūdens
Suka negriežas
Paklājs kļūs pārāk slapjš
Tehniskie dati
Jauda
Nominālais sprie-
gums
V/Hz 220...240
/ 1~50
Aizsardzība IPX4
Vidējā uzņemšanas 
jauda
W 1300
Sūkšanas motora 
jauda
W 1130
Sukas motora jauda W 76
Tīrīšanas sukas
Darba platums mm 260
Suku diametrs mm 65
Sukas apgriezienu 
skaits
1/min 1650
Tīrīšanas līdzekļa 
sūkņa spiediens
MPa 0,4
Tīrīšanas līdzekļa 
sūkņa padeves dau-
dzums
l/min 1,4
Maks. ūdens tempe-
ratūra
°C 60
Sūkšana
Sūkšānas jauda, gai-
sa daudzums
l/s 46
Sūkšanas jauda, 
zemspiediens
kPa 30,2
Izmēri un svars
Teorētiskā jauda uz 
virsmas vienību
m²/h 100
Tīrā/netīrā ūdens 
tvertnes tilpums
l 15/17
Garums mm 920
Platums mm 360
Augstums mm 750
Tipiskā darba masa kg 52
Trokšņu emisija
Trokšņu līmenis (EN 
60704-1)
dB(A)
77
Aparāta vibrācijas
Svārstību summārais 
lielums (ISO 5349)
m/s² 1,7
181LV

– 7
Ar šo mēs paziņojam, ka turpmāk minētā 
iekārta, pamatojoties uz tās konstrukciju un 
izgatavošanas veidu, kā arī mūsu apgrozī-
bā laistajā izpildījumā atbilst ES direktīvu 
attiecīgajām galvenajām drošības un vese-
lības aizsardzības prasībām. Iekārtā izda-
rot ar mums nesaskaņotas izmaiņas, šis 
paziņojums zaudē savu spēku.
Apakšā parakstījušās personas rīkojas uz-
ņēmuma vadības uzdevumā un pēc tās 
pilnvarojuma.
Par dokumentāciju sastādīšanu atbildīgā 
persona:
S. Reiser
Alfred Kärcher GmbH & Co. KG
Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40
71364 Winnenden (Germany)
Tālr.: +49 7195 14-0
Fakss: +49 7195 14-2212
Winnenden, 2011/05/01
–Drīkst izmantot tikai ražotājfirmas atļau-
tos piederumus un rezerves daļas. Ori-
ģinālie piederumu un oriģinālās 
rezerves daļas garantē to, ka aparātu 
var ekspluatēt droši un bez traucēju-
miem.
–Visbiežāk pieprasīto rezerves daļu klās-
tu Jūs atradīsiet lietošanas rokasgrā-
matas galā.
–Turpmāko informāciju par rezerves da-
ļām Jūs saņemsiet saitā www.kaerc-
her.com, sadaļā Service. 
Katrā valstī ir spēkā mūsu uzņēmuma atbil-
dīgās sabiedrības izdotie garantijas nosa-
cījumi. Garantijas termiņa ietvaros 
iespējamos Jūsu iekārtas darbības traucē-
jumus mēs novērsīsim bez maksas, ja to 
cēlonis ir materiāla vai ražošanas defekts. 
Garantijas remonta nepieciešamības gadī-
jumā ar pirkumu apliecinošu dokumentu 
griezieties pie tirgotāja vai tuvākajā pilnva-
rotajā klientu apkalpošanas dienestā.
EK Atbilstības deklarācija
Produkts: Izsmidzināmā ekstrakcijas 
ierīce
Tips: 1.008-xxx
Attiecīgās ES direktīvas:
2006/42/EK (+2009/127/EK)
2004/108/EK
Piemērotās harmonizētās normas:
EN 55014–1: 2006 + A1: 2009
EN 55014–2: 1997 + A2: 2008
EN 60335–1
EN 60335–2–68
EN 61000–3–2: 2006 + A2: 2009
EN 61000–3–3: 2008
Izmantotie valsts standarti:
-
CEO Head of Approbation
Rezerves daļas
Garantija
182 LV

Lietuviškai
– 1
Prieš pirmą kartą pradedant 
naudotis prietaisu, būtina ati-
džiai perskaityti originalią instrukciją, ja va-
dovautis ir saugoti, kad ja galima būtų 
naudotis vėliau arba perduoti naujam savi-
ninkui.
Pakuotės medžiagos gali būti perdir-
bamos. Neišmeskite pakuočių kartu 
su buitinėmis atliekomis, bet atiduokite jas 
perdirbimui.
Naudotų prietaisų sudėtyje yra ver-
tingų, antriniam žaliavų perdirbimui 
tinkamų medžiagų, todėl jie turėtų 
būti atiduoti perdirbimo įmonėms. Todėl 
naudotus prietaisus šalinkite pagal atitinka-
mą antrinių žaliavų surinkimo sistemą.
Nurodymai apie sudedamąsias medžia-
gas (REACH)
Aktualią informaciją apie sudedamąsias 
dalis rasite adresu: 
www.kaercher.com/REACH
Prieš pirmąjį naudojimą, būtinai perskaity-
kite saugos reikalavimus Nr. 5.956-251!
Pavojus
Žymi gresiantį tiesioginį pavojų, galintį su-
kelti sunkius sužalojimus arba mirtį.
몇Įspėjimas
Žymi galimą pavojų, galintį sukelti sunkius 
sužalojimus arba mirtį.
Atsargiai
Žymi galimą pavojų, galintį sukelti lengvus 
sužalojimus arba materialinius nuostolius.
Šis prietaisas skirtas pramoniniam, drė-
gnam kiliminių dangų valymui laikantis šio-
je naudojimo instrukcijoje ir pridėtame 
šepetinių valymo įrenginių ir purškimo prie-
taisų saugos reikalavimų lankstinuke pa-
teiktų naudojimų.
Prietaisas purškia valomąjį tirpalą iš šva-
raus vandens bako ant valomo kilimo, įtrina 
valomąjį tirpalą šepečio velenu ir susiurbia 
nešvarumus bei naudotą valomąjį tirpalą į 
užteršto vandens baką.
Jei reikia, prie prietaiso gali prijungti prie-
dus (pvz., rankinį purkštuką).
Turinys
Aplinkos apsauga. . . . . . . .  LT . . .1
Saugos reikalavimai . . . . . .  LT . . .1
Naudojimas pagal paskirtį .  LT . . .1
Veikimas. . . . . . . . . . . . . . .  LT . . .1
Valdymo elementai. . . . . . .  LT . . .2
Naudojimo pradžia . . . . . . .  LT . . .2
Valdymas . . . . . . . . . . . . . .  LT . . .3
Naudojimo nutraukimas . . .  LT . . .4
Transportavimas  . . . . . . . .  LT . . .4
Laikymas  . . . . . . . . . . . . . .  LT . . .4
Priežiūra ir aptarnavimas . .  LT . . .4
Pagalba atsiradus gedimams LT . . .5
Techniniai duomenys . . . . .  LT . . .6
EB atitikties deklaracija  . . .  LT . . .7
Atsarginės dalys. . . . . . . . .  LT . . .7
Garantija. . . . . . . . . . . . . . .  LT . . .7
Aplinkos apsauga
Saugos reikalavimai
Naudojimo instrukcijoje naudojami 
simboliai
Naudojimas pagal paskirtį
Veikimas
183LT

– 2
1Stūmimo rankena
2 Valomojo tirpalo mygtukas
3 Dangtis
4 Užteršto vandens bakas
5 Dangčio fiksatorius
6 Švaraus vandens bakas
7 Siurbimo rėmelis
8 Valymo galva
9Stūmimo rankenos fiksatorius
10 Valymo galvos varžtas
11 Valomųjų priemonių žarnos jungtis
12 Švaraus vandens išleidimo žarna
13 Siurbimo žarna
14 Valdymo laukas
1 Šepečio pavaros saugiklis
2 Siurblio turbinos saugiklis
3 Prietaiso jungiklis
AĮprastinis režimas
B OFF – prietaisas išjungtas.
C Naudojimas su rankiniu purkštuku
Dangčio fiksatorių paverskite pirmyn.
Iškelkite užteršto vandens baką ir padė-
kite į šalį.
Švaraus vandens baką pripildykite 
karšto vandens (iki 60°C) (talpa - 15 li-
trų).
Įpilkite valomosios priemonės.
Daugiau informacijos pateikta informacinia-
me produkto lape ir valymo priemonės DIN 
saugos lape.
몇Įspėjimas
Pavojus sveikatai, pažeidimo pavojus. Lai-
kykitės visų nurodymų dėl naudojamos va-
lymo priemonės.
Saugokite aplinką – taupiai naudokite valy-
mo priemones.
Užteršto vandens baką uždėkite atgal 
ant prietaiso.
Ant užteršto vandens bako uždėkite 
dangtį ir nustatykite tinkamą kryptimi.
Dangčio fiksatorių paverskite atgal.
Valdymo elementai Valdymo plotas
Naudojimo pradžia
Kilimų valymas RM 764 skystis
Putų šalinimas RM 761
184 LT

– 3
Prieš valydami laisvas dulkes nusiurbki-
te dulkių siurbliu.
Stūmimo rankenos fiksatorių paverskite 
į išorę, nustatykite norimą jos aukštį ir 
vėl u-spauskite fiksatorių.
Įkiškite prietaiso kištuką į rozetę.
Atsargiai
 Pažeidimo pavojus. Prieš naudodami prie-
taisą, nejautrioje vietoje patikrinkite, ar ne-
bus valomo daikto dažai ir jo atsparumą 
vandeniui.
Pavojus
Srovės smūgio pavojus.
Užtikrinkite, kad maitinimo kabelis neprisi-
liestų prie besisukančio šepečio ar valymo 
pado.
Prietaiso jungikliu nustatykite įprastinį 
prietaiso veikimo režimą; paleidžiama 
siurbimo turbina ir šepečio pavara.
Norėdami užpurkšti valomojo tirpalo, 
paspauskite valomojo tirpalo mygtuką 
ant stūmimo rankenos.
Pervažiuokite valomo paviršiaus persi-
dengiančią dalį. Patraukite prietaisą at-
gal (nestumkite).
Jei užsipildęs 3/4 užteršto vandens ba-
ko, prietaiso jungiklį nustatykite į padėtį 
„OFF“.
Dangčio fiksatorių paverskite pirmyn.
Užteršto vandens baką nukelkite nuo 
prietaiso ir ištuštinkite.
몇Įspėjimas
Laikykitės vietinių nuostatų dėl nuotėkų 
vandens šalinimo.
Pastaba
Jei užteršto vandens bakas perpildytas, 
prietaisą išjungus, užterštas vanduo teka 
atgal ant kilimo.
Leidžiama naudoti tik gamintojo patvirtintus 
priedus ir atsargines dalis. Originalių priedų 
ir atsarginių dalių naudojimas užtikrina sau-
gų, be gedimų prietaiso funkcionavimą.
Pridedamą adapterį sujunkite su papil-
domų įrankių valomųjų priemonių žar-
na.
Ištraukite iš dangčio siurbimo žarną.
Vietoj siurbimo žarnos įkiškite į dangtį 
papildomo priedo siurbimo žarną.
Prietaiso valomųjų priemonių žarnos 
movą sujunkite su priedo valomųjų prie-
monių žarna.
Prietaiso jungikliu nustatykite naudoji-
mo su rankiniu purkštuku režimą, įsijun-
gia siurbimo turbina.
Norėdami įsiurbti valomojo tirpalo, pa-
traukite priedo rankeną.
Svarbu
Ištraukiant papildomą priemonę, adapteris 
turi būti pašalintas iš prietaiso, kad būtų už-
darytas vandens išvadas.
Patarimas: adapterį palikite prijungtą prie 
papildomo įrankio žarnos.
Valdymas
Užteršto vandens bako ištuštinimas
Naudojimas su papildomais įran-
kiais
185LT

– 4
–Stipriai užterštas vietas iš pradžių api-
purkškite valymo priemone ir palaukite 
5-10 minučių.
–Valykite nuo šviesios pusės link šešėlio 
(nuo lango link durų).
–
Valykite nuo išvalytų link nevalytų paviršių.
–Kuo jautresnė valoma danga (rytietiški 
kilimai, berberų kilimai, minkštosios me-
džiagos), tuo žemesnė turi būti valymo 
priemonės koncentracija.
–Kiliminės dangos tekstūriniu paviršiumi 
dėl per naudojamo per didelio kiekio 
skysčio gali susiraukšlėti ir išblukti. 
–Išvalytus ilgaplaušius kilimus iššukuoki-
te bent plaušų kryptimi (pvz., plaušų 
arba valymo šepečiu).
–Siekdami apsisaugoti nuo įspaudimų 
arba rūdžių pėdsakų, prieš lipdami arba 
dėdami baldus ant išvalyto paviršiaus, 
palaukite, kol jis išdžius.
–Valant prieš tai šampūnu išteptą kilimi-
nę dangą, užteršto vandens bake atsi-
randa putų. Tokiu atveju į užteršto 
vandens baką įpilkite putų ex RM 761.
Prietaiso jungiklį nustatykite į padėtį 
„OFF“.
Ištuštinkite užteršto vandens baką.
Švaraus vandens išleidimo žarną nu-
traukite nuo žarnos movos ir išleiskite 
valomąjį tirpalą.
Į švaraus vandens baką prileiskite maž-
daug 2 litrus karšto vandens (iki 60°C) ir 
paspaudę valomojo tirpalo mygtuką, iš-
skalaukite sistemą.
Ištraukite prietaiso kištuką iš kištukinio 
lizdo.
Švaraus vandens išleidimo žarną nu-
traukite nuo žarnos movos ir išleiskite 
valomąjį tirpalą.
Išvalykite filtrus švaraus vandens bake 
ir dangtyje.
Užteršto vandens baką išskalaukite 
švariu vandeniu.
Paverskite prietaisą atgal ir išvalykite 
valymo galvą ir siurbimo rėmelį.
Jei prietaisas gali užšalti:
ištuštinkite švaraus ir užteršto vandens 
bakus.
Prietaisą laikykite nuo šalčio apsaugo-
toje patalpoje.
Atsargiai
Sužalojimų ir pažeidimų pavojus! Transpor-
tuojant prietaisą, reikia atsižvelgti į jo svorį.
Prietaisą stumkite stūmimo rankena.
Transportuojant įrenginį transporto 
priemonėse, jį reikia užfiksuoti pagal 
galiojančius reglamentus, kad neslystų 
ir neapvirstų.
Atsargiai
Sužalojimų ir pažeidimų pavojus! Pastatant 
laikyti prietaisą, reikia atsižvelgti į prietaiso 
svorį.
Šį prietaisą galima laikyti tik patalpose.
Pavojus
Pavojus susižaloti dėl srovės smūgio.
Prieš visus prietaiso priežiūros darbus iš-
junkite prietaisą ir ištraukite elektros laido 
kištuką iš tinklo lizdo.
Prieš kiekvieną naudojimą, patikrinkite, 
ar nepažeistas elektros laidas, ilgintu-
vas ir žarnos.
Patikrinkite purkštuko purškimo plotą.
Atsargiai
Pažeidimo pavojus.  Nemėginkite išvalyti 
užsikišusio antgalio viela ar adata, bet iš-
plaukite karštu vandeniu (žr. „Kaip šalinti 
sutrikimus“)
Patarimai
Naudojimo nutraukimas
Prietaiso valymas
Apsauga nuo šalčio
Transportavimas
Laikymas
Priežiūra ir aptarnavimas
Priežiūros intervalai
Kasdien prieš naudojimą
186 LT

– 5
Patikrinkite, ar nepažeisti tarpikliai ir 
žarnos. Pažeistas dalis pateikite pa-
keisti klientų aptarnavimo tarnybai.
Patikrinkite, ar nesusidėvėjęs šepetys, 
jei reikia, jį pakeiskite.
Šepečio šeriai yra nusidėvėję, jei jų ilgis 
toks pat kaip geltonų kontrolinių šerių.
ištuštinkite švaraus ir užteršto vandens 
bakus.
Palenkite prietaisą atgal ir padėkite ant 
stūmimo rankenos. 
Išsukite valymo galvos varžtus kairėje ir 
dešinėje.
Nuimkite valymo galvą.
1 Antgalis
2 Laikiklis
3 Žarnos pavalkėlis
Ištraukite laikiklį šone.
Purkštuką patraukite atgal ir ištraukite iš 
skardos.
Atveržkite žarnos pavalkėlį ir nutraukite 
purkštuką nuo žarnos.
Įkiškite į žarną naują purkštuką.
Sumontuokite atvirkštine tvarka.
Pastaba
Įstatydami purkštuką į skardą, sekite, kad 
purkštukas būtų tinkamai nukreiptas.
ištuštinkite švaraus ir užteršto vandens 
bakus.
Palenkite prietaisą atgal ir padėkite ant 
stūmimo rankenos. 
Išsukite valymo galvos varžtus kairėje ir 
dešinėje.
Nuimkite valymo galvą.
1 Šepečio velenas
2 Šepečio laikiklio varžtai
3 Dantytojo dirželio uždanga
4 Variklio tvirtinimo veržlės
Išsukite dantytojo dirželio uždangos 
varžtą ir nuimkite uždangą.
Atsukite variklio tvirtinimo veržles ir 
pastumkite variklį link šepečio.
Nuimkite dantytąjį dirželį.
Atsukite šepečio dantytojo dirželio dis-
ko srieginį kaištį ir nuimkite diską.
Išsukite šepečio guolių varžtus ir nuim-
kite guolius nuo šepečio veleno.
Šepečio veleno pavaros galą iškelkite iš 
korpuso ir ištraukite kitą pusę iš guolio.
Atvirkščia tvarka sumontuokite naują 
šepetį.
Pavojus
Pavojus susižaloti dėl srovės smūgio.
Prieš visus prietaiso priežiūros darbus iš-
junkite prietaisą ir ištraukite elektros laido 
kištuką iš tinklo lizdo.
Elektrines konstrukcijos dalis tikrinti ir re-
montuoti gali tik įgaliota klientų aptarnavi-
mo tarnyba.
Kas 25 eksploatavimo valandų
Aptarnavimo darbai
Purkštuko keitimas
1
2
3
Šepečio keitimas
Pagalba atsiradus gedimams
1
22
3
4
187LT

– 6
Jei jūsų prietaiso gedimas nepaminėtas 
šiame skyriuje, jei abejojate ir jei tai aiškiai 
nurodyta, kreipkitės į klientų aptarnavimo 
tarnybą.
Įkiškite elektros laido kištuką.
Patikrinkite pastato saugiklius.
Atstatykite siurbimo turbinos saugiklį 
valdymo lauke.
Išvalykite siurbimo rėmelį.
Patikrinkite ir išvalykite arba pakeiskite 
dangčio sandariklį.
Ištuštinkite purvino vandens rezervua-
rą.
Tinkamai įkiškite siurbimo žarną į dang-
tį.
Patikrinkite, ar nepažeista siurbimo žar-
na.
Prietaiso jungikliu nustatykite įprastinį 
režimą.
Švaraus vandens baką pripildykite 
karšto vandens (iki 60°C) ir išskalaukite 
purkštuką. Jei reikia, purkštuką pakeis-
kite (žr. „Techninės priežiūros darbai. 
Purkštuko keitimas“).
Pripildykite švaraus vandens baką.
Išvalykite švaraus vandens bako filtrą.
Prietaiso jungikliu nustatykite įprastinį 
režimą.
Atstatykite šepečio pavaros saugiklį 
valdymo lauke. 
Patikrinkite pavaros diržą ir, jei reikia, jį 
pakeiskite.
Nusidėvėjusį purkštuką pakeiskite nau-
ju (žr. „Techninės priežiūros darbai. 
Purkštuko keitimas“).
Prietaisas neveikia
Siurblio turbina neveikia
Nepakankama siurbimo galia
Iš antgalio neteka vanduo
Nesisuka šepetys 
Kilimas per stipriai sušlampa
Techniniai duomenys
Galia
Nominali įtampa V/Hz 220...240
/ 1~50
Saugiklio rūšis IPX4
Vidutinis galingumas W 1300
Siurbimo variklio ga-
lingumas
W 1130
Šepečių variklio ga-
lingumas
W76
Valomieji šepečiai
Darbinis plotis mm 260
Šepečių skersmuo mm 65
Šepečio sūkių skai-
čius
1/min 1650
Valomųjų priemonių 
siurblio slėgis
MPa 0,4
Valomųjų priemonių 
siurblio debitas
l/min 1,4
Aukščiausia van-
dens temperatūra
°C 60
Siurbimas
Siurbimo galingu-
mas, oro kiekis
l/s 46
Siurbimo galingu-
mas, subatmosferi-
nis slėgis
kPa 30,2
Matmenys ir masė
Teorinis našumas m²/h 100
Švaraus / purvino van-
dens rezervuarų talpos
l 15/17
Ilgis mm 920
Plotis mm 360
Aukštis mm 750
Tipinė eksploatacinė 
masė
kg 52
Keliamas triukšmas
Triukšmo lygis (EN 
60704-1)
dB(A)
77
Prietaiso vibracija
Bendroji svyravimo 
reikšmė (TSO 5349)
m/s² 1,7
188 LT

– 7
Šiuo pareiškiame, kad toliau aprašyto apa-
rato brėžiniai ir konstrukcija bei mūsų į rinką 
išleistas modelis atitinka pagrindinius EB 
direktyvų saugumo ir sveikatos apsaugos 
reikalavimus. Jei mašinos modelis keičia-
mas su mumis nepasitarus, ši deklaracija 
nebegalioja.
Pasirašantys asmenys yra įgalioti parduo-
tuvės vadovybės.
Dokumentaciją tvarkyti įgaliotas asmuo:
S. Reiser
Alfred Kärcher GmbH & Co. KG
Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40
71364 Winnenden (Germany)
Tel.: +49 7195 14-0
Faksas: +49 7195 14-2212
Winnenden, 2011/05/01
–Leidžiama naudoti tik gamintojo patvir-
tintus priedus ir atsargines dalis. Origi-
nalių priedų ir atsarginių dalių 
naudojimas užtikrina saugų, be gedimų 
prietaiso funkcionavimą.
–Dažniausia naudojamų atsarginių dalių 
sąrašas pateiktas naudojimo instrukci-
jos pabaigoje.
–Informacijos apie atsargines dalis galite 
rasti interneto svetainės www.kaer-
cher.com dalyje „Service“.
Kiekvienoje šalyje galioja mūsų įgaliotų 
pardavėjų nustatytos garantijos sąlygos. 
Galimus prietaiso gedimus garantijos galio-
jimo laikotarpiu pašalinsime nemokamai, 
jei tokių gedimų priežastis buvo netinka-
mos medžiagos ar gamybos defektai. Dėl 
garantinių gedimų šalinimo kreipkitės į 
savo pardavėją arba artimiausią klientų ap-
tarnavimo tarnybą pateikdami pirkimą pa-
tvirtinantį kasos kvitą.
EB atitikties deklaracija
Gaminys: Atskiriamasis purkštuvas
Tipas: 1.008-xxx
Specialios EB direktyvos:
2006/42/EB (+2009/127/EB)
2004/108/EB
Taikomi darnieji standartai:
EN 55014–1: 2006 + A1: 2009
EN 55014–2: 1997 + A2: 2008
EN 60335–1
EN 60335–2–68
EN 61000–3–2: 2006 + A2: 2009
EN 61000–3–3: 2008
Taikomi nacionaliniai standartai:
-
CEO Head of Approbation
Atsarginės dalys
Garantija
189LT

– 1
Перед першим застосуванням 
вашого пристрою прочитайте 
цю оригінальну інструкцію з 
експлуатації, після цього дійте 
відповідно неї та збережіть її для 
подальшого користування або для 
наступного власника.
Матеріали упаковки піддаються 
переробці для повторного 
використання. Будь ласка, не викидайте 
пакувальні матеріали разом із домашнім 
сміттям, віддайте їх для повторного 
використання.
Старі пристрої містять цінні 
матеріали, що можуть 
використовуватися повторно. 
Тому, будь ласка, утилізуйте старі 
пристрої за допомогою спеціальних 
систем збору сміття.
Інструкції із застосування 
компонентів (REACH)
Актуальні відомості про компоненти 
наведені на веб-вузлі за адресою: 
www.kaercher.com/REACH
Перед першим використанням на 
виробництві обов’язково прочитайте 
вказівки з техніки безпеки № 5.956-251!
Обережно!
Для небезпеки, яка безпосередньо 
загрожує та призводить до тяжких 
травм чи смерті.
몇Попередження
Для потенційно можливої небезпечної 
ситуації, що може призвести до 
тяжких травм чи смерті.
Увага!
Для потенційно можливої небезпечної 
ситуації, що може призвести до легких 
травм чи спричинити матеріальні 
збитки.
Ций пристрий призначено для 
промислового застосування як апарата 
для вологого збирання підлогових 
килимових покриттів відповідно до 
положень, наведених у посібнику з 
експлуатації, а також вказівками, 
викладеними в доданій брошурі по 
техніці безпеки при роботі із щітковими 
миючими пристроями й миючими 
приладами-розпилювачами.
Пристрій розпиляє розчин для очищення 
з резервуара для чистої води на килим, 
який необхідно почистити. Розчин для 
очищення наноситься за допомогою 
щіткового валика, а в резервуар для 
брудної води всмоктується бруд і 
використаний розчин для очищення. 
При необхідності можна підключити 
допоміжний інструмент (наприклад, 
ручне сопло). 
Зміст
Захист навколишнього 
середовища  . . . . . . . . . . .  UK . . .1
Правила безпеки  . . . . . . .  UK . . .1
Правильне застосування .  UK . . .1
Призначення . . . . . . . . . . .  UK . . .1
Елементи керування  . . . .  UK . . .2
Введення в експлуатацію.  UK . . .2
Експлуатація . . . . . . . . . . .  UK . . .3
Зняття з експлуатації . . . .  UK . . .4
Транспортування  . . . . . . .  UK . . .4
Зберігання. . . . . . . . . . . . .  UK . . .5
Догляд та технічне 
обслуговування. . . . . . . . .  UK . . .5
Усунення несправностей .  UK . . .6
Технічні характеристики. .  UK . . .7
Заява при відповідність 
Європейського 
співтовариства . . . . . . . . .  UK . . .8
Запасні частини  . . . . . . . .  UK . . .8
Гарантія. . . . . . . . . . . . . . .  UK . . .8
Захист навколишнього 
середовища
Правила безпеки
Знаки у посібнику
Правильне застосування
Призначення
190 UK

– 2
1Тягова ручка
2Кнопка "Розчин для очищення"
3Купол 
4Резервуар брудної води
5Блокування купола
6Резервуар чистої води
7Всмоктувальна пластина
8Носова частина
9Фіксатор тягової ручки
10 Гвинт очищувальній головці
11 З'єднання шлангу для миючого 
засобу
12 Шланг зливання чистої води
13 Всмоктуючий шланг
14 Панель управління
1Запобіжник приводу щіток
2Запобіжник всмоктувальної турбіни
3Апаратний вимикач
AНормальний режим роботи
B OFF - пристрій виключений.
CРежим роботи з ручним соплом
Відкинути пристрій блокування 
купола вперед.
Зняти резервуар для брудної води та 
відставити убік.
Заповнити резервуар для чистої 
води гарячої водою (максимальної 
температури 60°C) (місткість 
резервуара 15 літрів).
Залити миючий засіб.
Будь ласка, для одержання подальшої 
інформації про відповідні засоби 
очищення вимагайте бюлетень із 
інформацією про продукт і сертифікат 
безпеки DIN.
몇Попередження
Небезпека для здоров'я, небезпека 
ушкодження. Дотримуватись всіх 
вказівок по дозуванню, які додаються до 
мийних засобів, що використовуються.
Елементи керування Панель управління
Введення в експлуатацію
Засіб для очищення 
килимів
Рідкий RM 764
Виддалення піни RM 761
191UK

– 3
Для дбайливого ставлення до 
навколишнього середовища ощадливо 
використовуйте миючий засіб.
Знову встановити резервуар для 
брудної води в пристрій.
Надягти купол на резервуар для 
брудної води та вирівняти його.
Відкинути пристрій блокування 
купола назад.
Перед прибиранням розсипчастого 
бруду скористуватися пилососом.
Нахилити фіксатор тягової ручки 
назовні, установити необхідну висоту 
тягової ручки і знову закрити 
фіксатор.
Вставте мережевий штекер у 
розетку.
Увага!
 Небезпека пошкодження. Перед 
застосуванням пристрою перевірити 
підлягаючий очищенню предмет на 
стійкість фарбування й водостійкість 
на непомітній ділянці.
Обережно!
Небезпека ураження електричним 
струмом.
Мережний кабель не повинен 
стикатися з щіткою/накладкою, що 
обертається.
Установити вимикач пристрою в 
положення "Нормальний режим 
роботи" - запустити всмоктувальну 
турбіну та привід щіток.
Для нанесення розчину для 
очищення нажати кнопку "Розчин для 
очищення" на тягової ручці.
Перетинати поверхню, яку необхідно 
почистити, по з'єднаним нахлистом 
доріжках. При цьому тягти пристрій 
заднім ходом (не пересувати).
Якщо резервуар для брудної води 
заповнений на 3/4, установити 
вимикач пристрою в положення 
"OFF".
Відкинути пристрій блокування 
купола вперед.
Зняти резервуар для брудної води із 
пристрою та спорожнити його.
몇Попередження
Слідуйте місцевим нормам щодо 
стічних вод.
Вказівка
Якщо резервуар для брудної води 
переповнений, при вимиканні пристрою 
брудна вода виллється назад на килим.
При цьому будуть використовуватись 
лише ті комплектуючі та запасні частини, 
що надаються виробником. Оригінальні 
комплектуючі та запасні частини 
замовляються по гарантії, щоб можна 
було безпечно та без перешкод 
використовувати пристрій.
З'єднати прикладений адаптер зі 
шлангом подачі мийного засобу 
допоміжного інструмента.
Витягнути всмоктувальний шланг із 
купола.
Вставити всмоктувальний шланг 
допоміжного інструмента в купол на 
місце всмоктувального шланга.
Експлуатація
Видалення вмісту з резервуара 
для брудної води
Робота із інструментальним 
обладнанням
192 UK

– 4
З'єднати з'єднання шланга подачі 
мийного засобу пристрою зі шлангом 
подачі мийного засобу допоміжного 
інструмента.
Установити головний вимикач у 
режим роботи з ручною форсункою - 
запуститься всмоктувальна турбіна.
Для нанесення розчину для 
очищення нажати важіль на 
допоміжному інструменті.
Важливо:
При вийманні допоміжного 
інструмента необхідно видалити 
адаптер із пристрою, оскільки 
водовипуск пристрою закривається.
Рекомендація: Залишити адаптер у 
шлангу допоміжного інструмента.
–Сильно забруднені ділянки спершу 
обприскувати і залишити мийний 
засіб подіяти 5-10 хвилин.
–Працювати завжди від світла до тіні 
(від вікна до дверей).
–Працювати завжди по напрямкові від 
очищеної поверхні до неочищеної.
–Чим більш чутлива поверхня 
(доріжка в східному стилі, килим у 
стилі бербер, оббивний матеріал), 
тим меншу концентрацію мийного 
засобу встановлювати.
–Підлогове килимове покриття із 
джутової тканини при вологій обробці 
може зморщитися й полиняти.
–Високоворсові килими після 
очищення чистити щіткою по 
напрямкові ворсу у вологому стані 
(наприклад, за допомогою щітки для 
килимів або віника).
–Ходити по очищеній поверхні тільки 
після висихання або установки меблі 
щоб уникнути появи вм'ятин або 
плям іржі.
–При очищенні килимових підлогових 
покриттів від раніше нанесеного 
шампуню в резервуарі для брудної 
води виникає піна. У такому випадку, 
у резервуар для брудної води 
подається піна ex RM 761.
Встановіть вимикач пристрою у 
положення "OFF".
Спорожнити резервуар для брудної 
води.
Зняти зливний шланг для чистої води 
із приєднувального патрубка шланга 
та злити розчин для очищення.
Заповнити резервуар для чистої 
води прибл. 2 літрами гарячої води 
(максимальної температури 60°C) і 
промити систему розбризкування, 
нажавши на кнопку "Розчин для 
очищення".
Витягніть мережний штекер зі 
штепсельної розетки.
Зняти зливний шланг для чистої води 
із приєднувального патрубка шланга 
та злити розчин для очищення.
Очистити сітчасті фільтри резервуара 
для чистої води та купола.
Промити резервуар для брудної води 
чистою водою.
Перекинути пристрій назад і очистити 
очищувальну головку та 
всмоктувальні планки.
При небезпеці заморозків
Злити воду з резервуарів для чистої 
й брудної води
Поставити прилад на зберігання в 
незамерзаючому приміщенні
Увага!
Небезпека отримання травм та 
ушкоджень! При транспортуванні слід 
звернути увагу на вагу пристрою.
Пересувати прилад за тягову дугу.
При перевезенні апарату в 
транспортних засобах слід 
враховувати місцеві діючі державні 
норми, направлені на захист від 
ковзання та перекидання.
Поради до очищення
Зняття з експлуатації
Очистити пристрій
Захист від морозів
Транспортування
193UK

– 5
Увага!
Небезпека отримання травм та 
ушкоджень! При зберіганні звернути 
увагу на вагу пристрою.
Цей прилад має зберігатися лише у 
внутрішніх приміщеннях.
Обережно!
Небезпека поранення електричним 
струмом.
До проведення будь-яких робіт слід 
вимкнути пристрій та витягнути 
штекер.
Перевіряти перед кожним 
включенням на наявність ушкоджень 
мережний кабель, подовжувач і 
шланг.
Перевірити розпилення форсунки.
Увага!
Небезпека ушкодження. Ніколи не 
прочищати засмічену форсунку дротом 
або голкою, тільки промивати гарячою 
водою (див. "Усунення несправностей")
Перевірити шланги та ущільнення на 
наявність ушкоджень. Для заміни 
несправних деталей звернутися в 
сервісну службу.
Перевірити на зношування щітку, при 
необхідності замінити.
Щітки зносилися, якщо щетина має 
довжину жовтої індикаторної щетини.
Злити воду з резервуарів для чистої 
та брудної води.
Перекинути апарат назад і поставити 
на тягову ручку.
Вигвинтити лівий і правий гвинт 
очищувальній головці.
Зняти очищувальну головку.
1Сопло
2Затискач-держак
3Хомут для кріплення шланга
Зняти бічний затискач-держак.
Витягнути назад сопло з 
регулювальної гайки.
Відкрити хомут для шланга та зняти 
сопло зі шланга.
Вставити в шланг нове сопло.
Знову зібрати у зворотній 
послідовності.
Вказівка
При установці форсунки в  
регулювальну гайку дотримувати 
правильності розташування сопла.
Злити воду з резервуарів для чистої 
та брудної води.
Перекинути апарат назад і поставити 
на тягову ручку.
Вигвинтити лівий і правий гвинт 
очищувальній головці.
Зняти очищувальну головку.
Зберігання
Догляд та технічне 
обслуговування
Періодичність технічного 
обслуговування
Щоденно перед використанням
Кожні 25 годин експлуатації
Профілактичні роботи
Заміна форсунки
Заміна щітки
1
2
3
194 UK

– 6
1Щітковий вал
2Гвинти опори щіток
3Зубчастий ремінь кожуха
4Гайки кріплення двигуна
Викрутити гвинт зубчастого ременя 
кожуха та зняти кожух.
Послабити гайки кріплення двигуна 
та пересунути двигун до щітки.
Зняти зубчастий ремінь.
Послабити різьбовий штифт 
зубчастого шківа щітки та зняти шків.
Вигвинтити гвинти підшипника для 
щіток і витягти підшипник з вала для 
щіток.
Підняти хвостовик приводу вала для 
щіток з корпуса пристрою та 
витягнути з підшипника в протилежну 
сторону.
Установити нову щітку у зворотній 
послідовності.
Обережно!
Небезпека поранення електричним 
струмом.
До проведення будь-яких робіт слід 
вимкнути пристрій та витягнути 
штекер.
Електричні конструктивні елементи 
повинні перевірятися тільки 
вповноваженою сервісною службою.
При пошкодженнях, не зазначених у 
цьому розділі, у випадку сумніву або при 
чіткій вказівці слід звертатися до 
уповноваженої сервісної служби.
Вставте штепсельну вилку.
Перевірити запобіжник у будинку.
Встановити запобіжник приводу 
щіток у вихідне положення на пульті 
керування.
Очистіть всмоктувальні планки.
Перевірити герметичність купола, 
очистити або замінити.
Звільнити резервуар брудної води.
Правильно вставити всмоктувальний 
шланг у купол.
Перевірити всмоктувальний шланг 
на наявність ушкоджень.
Установити вимикач пристрою в 
положення "Нормальний режим 
роботи".
Заповнити резервуар для чистої 
води гарячою водою (максимальної 
температури 60°C) та промити сопло.  
При необхідності замінити сопло 
(див. "Роботи з техобслуговування/
Заміна сопла").
Заповнити резервуар чистої води.
Очистити сітчастий фільтр елементу 
резервуара чистої води.
Установити вимикач пристрою в 
положення "Нормальний режим 
роботи".
Встановити запобіжник приводу 
щіток у вихідне положення на пульті 
керування.
Перевірити та при необхідності 
замінити приводні ремені.
Усунення несправностей
1
22
3
4
Прилад не працює
Всмоктувальна турбіна не 
працює
Недостатня потужність 
всмоктування
Неприпустиме виділення води з 
форсунки.
Щітка не повертається
195UK

– 7
Замінити зношене сопло на нове 
(див. "Роботи з техобслуговування/
Заміна сопла").
Килим занадто намокає Технічні характеристики
Потужність
Номінальна напруга В/Гц 220...240
/ 1~50
Ступінь захисту IPX4
Середнє споживання 
потужності
Вт 1300
Потужність 
всмоктування двигуна
Вт 1130
Потужність 
всмоктування щіток
Вт 76
Щітки для чищення
Робоча ширина мм 260
Діаметр щітки мм 65
Кількість обертів 
щітки
1/хв. 1650
Тиск насоса 
мийного засобу
МПа 0,4
Об’єм подачі насоса 
мийного засобу
л/хв. 1,4
макс. температура 
води
°C 60
Всмоктування
Сила всмоктування, 
кількість повітря
л/с46
Сила всмоктування, 
нижній тиск
кПа 30,2
Розміри та вага
Теоретична 
потужність на 
одиницю поверхні
м2/г100
Місткість 
резервуару чистої/
брудної води
l 15/17
Довжина мм 920
Ширина мм 360
висота мм 750
Типова робоча вага кг 52
Генерация шуму
Рівень звукового 
тиску (EN 60704-1)
дБ(А)
77
Вібрація пристрою
Загальне значення 
коливання (ISO 5349)
м/с21,7
196 UK

– 8
Цим ми повідомляємо, що нижче 
зазначена машина на основі своєї 
конструкції та конструктивного 
виконання, а також у випущеної у 
продаж моделі, відповідає спеціальним 
основним вимогам щодо безпеки та 
захисту здоров'я представлених нижче 
директив ЄС. У випадку неузгодженої з 
нами зміни машини ця заява втрачає 
свою силу.
Ті, хто підписалися діють за запитом та 
дорученням керівництва.
 уповноважений по документації:
S. Reiser
Alfred Kaercher GmbH & Co. KG
Alfred-Kaercher-Str. 28 - 40
71364 Winnenden (Germany)
Тел.: +49 7195 14-0
Факс: +49 7195 14-2212
Winnenden, 2011/05/01
–При цьому будуть використовуватись 
лише ті комплектуючі та запасні 
частини, що надаються виробником. 
Оригінальні комплектуючі та запасні 
частини замовляються по гарантії, 
щоб можна було безпечно та без 
перешкод використовувати пристрій.
–Асортимент запасних частин, що 
часто необхідні, можна знайти в кінці 
інструкції по експлуатації.
–Подальша інформація по запасним 
частинам є на сайті 
www.kaercher.com в розділі Сервіс.
У кожній країні діють умови гарантії, 
наданої відповідною фірмою-
продавцем. Неполадки в роботі 
пристрою ми усуваємо безплатно 
протягом терміну дії гарантії, якщо вони 
викликані браком матеріалу чи 
помилками виготовлення. У випадку 
чинності гарантії звертіться до продавця 
чи в найближчий авторизований 
сервісний центр з документальним 
підтвердженням покупки.
Заява при відповідність 
Європейського 
співтовариства
Продукт:Розприскуючий екстрактор
Тип:1.008-xxx
Відповідна директива ЄС
2006/42/ЄС (+2009/127/ЄС)
2004/108/ЄС
Прикладні гармонізуючі норми
EN 55014–1: 2006 + A1: 2009
EN 55014–2: 1997 + A2: 2008
EN 60335–1
EN 60335–2–68
EN 61000–3–2: 2006 + A2: 2009
EN 61000–3–3: 2008
Запропоновані національні норми
-
CEO Head of Approbation
Запасні частини
Гарантія
197UK

5950-583.book  Seite 98  Donnerstag, 13. Februar 2003  3:55 15

02/12
AE Karcher FZE, P.O. Box 17416, Jebel Ali Free Zone 
(South), Dubai, United Arab Emirates,
+971 4 886-1177, www.kaercher.com
AR Kärcher S.A., Urugguay 2887 (1646) San Fernando, 
Pcia. de Buenos Aires
+54-11 4506 3343, www.karcher.com.ar
AT Alfred Kärcher Ges.m.b.H., Lichtblaustraße 7, 1220 Wien, 
+43-1-25060-0, www.kaercher.at
AU Kärcher Pty. Ltd., 40 Koornang Road, Scoresby VIC 3179, 
Victoria,
+61-3-9765-2300, www.karcher.com.au
BE Kärcher N.V., Industrieweg 12, 2320 Hoogstraten,
+32-3-340 07 11, www.karcher.be
BR Kärcher Indústria e Comércio Ltda., Av. Professor Bene-
dicto Montenegro no 419, Betel, Paulínia  -  Estado de Sao 
Paulo, CEP 13.140-000
+55-19-3884-9100, www.karcher.com.br
CA Kärcher Canada Inc., 6535 Millcreek Road, Unit 67, 
Mississauga, ON, L5N 2M2,
+1-905-672-8233, www.karcher.ca
CH Kärcher AG, Industriestrasse, 8108 Dällikon, Kärcher SA, 
Croix du Péage, 1029 Villars-Ste-Croix,
0844 850 864, www.kaercher.ch
CN Kärcher (Shanghai) Cleaning Systems, Co., Ltd., Part F, 
2nd Floor, Building 17, No. 33, XI YA Road, 
Waigaogiao Free Trade, Pudong, Shanghai, 200131
+86-21 5076 8018, www.karcher.cn
CZ Kärcher spol. s r.o., Modletice c.p. 141, CZ-251 01 Ricany,
+420/323/606 014, www.kaercher.cz
DE Alfred Kärcher Vertriebs-GmbH, Friedrich-List-Straße 4, 
71364 Winnenden,
+49-7195/903-0, www.kaercher.de
DK Kärcher Rengøringssystemer A/S, Helge Nielsens Alle 7A, 
8723 Løsning,
+45-70206667, www.karcher.dk
ES Kärcher, S.A., Pol. Industrial Font del Radium, 
Calle Josep Trueta, 6-7, 08403 Granollers (Barcelona),
+34-902 17 00 68, www.karcher.es
F Kärcher S.A.S., Z.A. des Petits Carreaux, 
5, avenue des Coquelicots, 94865 Bonneuil-sur-Marne,
+33-1-4399-6770, www.karcher.fr
FI Kärcher OY, Yrittäjäntie 17, 01800 Klaukkala,
+358-207 413 600, www.karcher.fi
GB Kärcher (U.K.) Ltd., Kärcher House, Beaumont Road, 
Banbury, Oxon OX16 1TB,
+44-1295-752-000, www.karcher.co.uk
GR Kärcher Cleaning Systems A.E., 31-33, Nikitara str. & 
Konstantinoupoleos str., 136 71 Aharnes,
+30-210-2316-153, www.karcher.gr
HK Kärcher Limited, Unit 10, 17/F., Apec Plaza, 
49 Hoi Yuen Road, Kwun Tong, Kowloon,
++(852)-2357-5863, www.karcher.com.hk
HU Kärcher Hungaria KFT, Tormásrét ut 2., (Vendelpark), 
2051 Biatorbagy,
+36-23-530-64-0, www.kaercher.hu
I Kärcher S.p.A., Via A. Vespucci 19, 21013 Gallarate (VA),
+39-848-998877, www.karcher.it
IE Kärcher Limited (Ireland), C1 Centrepoint Business Park, 
Oak Road, Dublin 12,
(01) 409 7777, www.kaercher.ie
JP Kärcher (Japan) Co., Ltd., Irene Kärcher Building, No. 2, 
Matsusaka-Daira 3-chome, Taiwa-cho, Kurokawa-gun, 
Miyagi 981-3408,
+81-22-344-3140, www.karcher.co.jp
KR Karcher (Korea) Co. Ltd., 162 Gukhoe-daero, (872-2 Sin-
jeong-Dong), Seoul, Korea
02-322 6588, A/S. 1544-6577, www.karcher.co.kr
LV Karcher SIA, Mārupes nov., Mārupe, Kārļa Ulmaņa gatve 
101, Rīga, LV-1046
+371-67 80 87 07
MX Karcher México, SA de CV, Av. Gustavo Baz No. 29-C, 
Col. Naucalpan Centro, Naucalpan, Edo. de México, 
C.P. 53000 México,
+52-55-5357-04-28, www.karcher.com.mx
MY Karcher Cleaning Systems Sdn. Bhd., 71 & 73 Jalan 
TPK 2/8, Taman Perindustrian Kinrara, Seksyen 2, 
47100 Puchong, Selangor Darul Ehsan, Malaysia,
+603 8073 3000, www.karcher.com.my
NL Kärcher B.V., Postbus 474, 4870 AL Etten-Leur,
0900-33 666 33, www.karcher.nl
NO Kärcher AS, Stanseveien 31, 0976 Oslo, Norway,
+47 815 20 600, www.karcher.no
NZ Karcher Limited, 12 Ron Driver Place, East Tamaki, 
Auckland, New Zealand,
+64 (9) 274-4603, www.karcher.co.nz
PL Kärcher Sp. z o.o., Ul. Stawowa 140, 31-346 Kraków,
+48-12-6397-222, www.karcher.pl
RO Karcher Romania srl, Sos. Odaii 439, Sector 1, 
RO-013606 BUKAREST,
+40 37 2709001, www.kaercher.ro
RU Karcher Ltd. Service Center, Москва, ул. Б.Почтовая, д. 40
+7-495 789 90 76, www.karcher.ru
SE Kärcher AB, Tagenevägen 31, 42502 Hisings-Kärra,
+46 (0)31-577 300, www.karcher.se
SGP Karcher South East Asia Pte. Ltd., 5 Toh Guan Road 
East, #01-00 Freight Links Express Distripark, 
Singapore 608831,
+65-6897-1811, www.karcher.com.sg
SK Kärcher Slovakia, s.r.o., Beniakova 2, SK-94901 NITRA,
+421 37 6555 798, www.kaercher.sk
TR Kärcher Servis Ticaret A.S., Mahmudbey Mahallesi İstoç, 
Petrol Plaza C-Blok Kat: 2-3, Bağcılar, 34218 Istanbul
+90-232-252-0708, +90-232-251-3578,  
www.karcher.com.tr
TW Karcher Limited, 7/F, No. 66, Jhongijheng Rd., 
Sinjhuang City, Taipei County 24243, Taiwan,
+886-2-2991-5533, +886-800-666-825, www.kar-
cher.com.tw
UA Kärcher Ltd., Petropavlivska Str., 4, Petropavlivska Bor-
schagivka, Kyiv region, 08130,
+380 44 594 7576, www.karcher.com.ua
USA To locate your local dealer please visit our web site at 
http://www.karchercommercial.com or call us at 888.805.9852 
ZA Kärcher (Pty) Ltd., 144 Kuschke Street, Meadowdale, 
Edenvale, 1614,
+27-11-574-5360, www.karcher.co.za