Karcher 2 Rs Prof Eu 1 011 030 0 Owner S Manual

Karcher-2-Rs-1-011-024-0-Owner-S-Manual karcher-2-rs-1-011-024-0-owner-s-manual

2014-07-06

: Karcher Karcher-2-Rs-Prof-Eu-1-011-030-0-Owner-S-Manual karcher-2-rs-prof-eu-1-011-030-0-owner-s-manual karcher pdf

Open the PDF directly: View PDF PDF.
Page Count: 228 [warning: Documents this large are best viewed by clicking the View PDF Link!]

Register and win!
www.kaercher.com
CV 85/2 RS
59622390 04/10
Deutsch 3
English 11
Français 19
Italiano 27
Nederlands 36
Español 44
Português 53
Dansk 61
Norsk 69
Svenska 77
Suomi 85
Ελληνικά 93
Türkçe 102
Русский 110
Magyar 119
Čeština 127
Slovenščina 135
Polski 143
Româneşte 152
Slovenčina 161
Hrvatski 169
Srpski 178
Български 186
Eesti 195
Latviešu 203
Lietuviškai 211
Українська 219
2
2
- 1
Lesen Sie vor der ersten Benut-
zung Ihres Gerätes diese Origi-
nalbetriebsanleitung, handeln Sie danach
und bewahren Sie diese für späteren Ge-
brauch oder für Nachbesitzer auf.
Lesen und beachten Sie vor der ersten Be-
nutzung des Gerätes diese Betriebsanlei-
tung und beiliegende Broschüre
Sicherheitshinweise für Nass/Trockensau-
ger Nr. 5.956-249.
Das Gerät ist für den Betrieb auf Flächen
mit einer Steigung von bis zu 10% zugelas-
sen.
Sicherheitseinrichtungen dienen dem
Schutz des Benutzers und dürfen nicht au-
ßer Betrieb gesetzt oder in ihrer Funktion
umgangen werden.
Für eine sofortige Außerbetriebnahme aller
Funktionen: Not-Aus-Taster drücken.
Der Fahrantrieb kann nur aktiviert werden,
wenn der Bediener das Pedal mit dem Fuß
niedergedrückt hält.
In dieser Betriebsanleitung werden folgen-
de Symbole verwendet:
Gefahr
Für eine unmittelbar drohende Gefahr, die
zu schweren Körperverletzungen oder zum
Tod führt.
Warnung
Für eine möglicherweise gefährliche Situa-
tion, die zu schweren Körperverletzungen
oder zum Tod führen könnte.
Vorsicht
Für eine möglicherweise gefährliche Situa-
tion, die zu leichten Verletzungen oder zu
Sachschäden führen kann.
Das Gerät wird zum Absaugen von Tep-
pichflächen eingesetzt. Der Schmutz wird
durch Bürsten aus dem Teppich gelöst, ab-
gesaugt und in einer Filtertüte gesammelt.
Eine Arbeitsbreite von 850 mm ermög-
licht einen effektiven Einsatz bei hoher
Einsatzdauer.
Das Gerät ist selbstfahrend.
Die Batterien können mittels Ladegerät
an einer 230-V-Steckdose geladen
werden.
Batterie und Ladegerät sind nicht im
Lieferumfang und müssen separat be-
stellt werden.
Hinweis
Entsprechend der jeweiligen Reinigungs-
aufgabe und dem Einsatzort kann das Ge-
rät mit verschiedenem Zubehör
ausgestattet werden.
Fragen Sie nach unserem Katalog oder be-
suchen Sie uns im Internet unter www.ka-
ercher.com.
Verwenden Sie dieses Gerät ausschließ-
lich gemäß den Angaben in dieser Be-
triebsanleitung.
Das Gerät darf nur zum Absaugen von
trockenen Teppichböden benutzt wer-
den.
Das Gerät darf nur mit Original-Zubehör
und -Ersatzteilen ausgestattet werden.
Der Einsatztemperaturbereich liegt zwi-
schen +5°C und +40°C.
Das Gerät darf nicht auf druckempfind-
lichen Böden eingesetzt werden. Zuläs-
sige Flächenbelastung des Bodens
berücksichtigen. Die Flächenbelastung
durch das Gerät ist in den technischen
Daten angegeben.
Das Gerät ist nicht für den Einsatz in
explosionsgefährdeten Umgebungen
geeignet.
Das Gerät ist nicht für die Absaugung
gesundheitsgefährdender Stäube ge-
eignet.
Reaktive Metallstäube (z.B. Aluminium,
Magnesium, Zink) bilden in Verbindung
mit stark alkalischen oder sauren Reini-
gungsmitteln explosive Gase.
Hinweise zu Inhaltsstoffen (REACH)
Aktuelle Informationen zu Inhaltsstoffen fin-
den Sie unter:
http://www.karcher.de/de/unternehmen/
umweltschutz/REACH.htm
Inhaltsverzeichnis
Sicherheitshinweise DE - 1
Funktion DE - 1
Bestimmungsgemäße Ver-
wendung
DE - 1
Umweltschutz, Entsorgung DE - 1
Bedien- und Funktionsele-
mente
DE - 2
Vor Inbetriebnahme DE - 3
Betrieb DE - 4
Transport DE - 5
Lagerung DE - 5
Pflege und Wartung DE - 5
Störungen DE - 7
Zubehör DE - 7
Technische Daten DE - 8
Ersatzteile DE - 8
Garantie DE - 8
CE-Erklärung DE - 8
Sicherheitshinweise
Sicherheitseinrichtungen
Not-Aus-Taster
Sicherheitspedal
Symbole
Funktion
Bestimmungsgemäße Ver-
wendung
Umweltschutz, Entsorgung
Die Verpackungsmaterialien
sind recyclebar. Bitte werfen
Sie die Verpackungen nicht in
den Hausmüll, sondern führen
Sie diese einer Wiederverwer-
tung zu.
Altgeräte enthalten wertvolle
recyclingfähige Materialien, die
einer Verwertung zugeführt
werden sollten. Batterien, Öl
und ähnliche Stoffe dürfen
nicht in die Umwelt gelangen.
Bitte entsorgen Sie Altgeräte
deshalb über geeignete Sam-
melsysteme.
3DE
- 2
1 Batteriestecker
2 Batterie
3 Verriegelung Batterieeinschub
4 Batterieeinschub
5 Filtertüte
6 Filtersack
7 Anschlussstutzen
8 Innerer Deckel Filterkammer
9 Deckel Filterkammer
10 Entriegelungshebel Feststellbremse
11 Seitenbürste
12 Bürst-/Saugkopf
13 Hebel Bürst-/Saugeinheit anheben/
senken
14 Fahrpedal
15 Standfläche für Bediener
16 Sicherheitspedal
17 Batterieabdeckung
18 Verschlussschraube Batterieabde-
ckung
19 Lenkrad
20 Bedienpult
Bedien- und Funktionselemente
4 DE
- 3
1 Schlüsselschalter
2 Entriegelungstaste
3 Fahrtrichtungsschalter
4 Schalter Geschwindigkeit
5Hupe
6 Not-Aus-Taster
7 Batteriekontrollanzeige
8 Sicherung Fahrantrieb
9 Sicherung Steuerung
10 Sicherung Seitenbürstenantrieb
11 Sicherung Bürstenwalzenantrieb
12 Sicherung Saugturbine
13 Anzeige Filtertüte voll
14 Betriebsstundenzähler
Beachten Sie beim Umgang mit Batterien
unbedingt folgende Warnhinweise:
Gefahr
Explosionsgefahr. Keine Werkzeuge oder
Ähnliches auf die Batterie, d.h. auf Endpole
und Zellenverbinder legen.
Verletzungsgefahr. Wunden niemals mit
Blei in Berührung bringen. Nach der Arbeit
an Batterien immer die Hände reinigen.
ÎVerschlussschraube der Batterieabde-
ckung herausschrauben.
ÎBatterieabdeckung nach hinten
schwenken.
ÎVerriegelung des Batterieeinschubs
nach links schieben und nach unten
schwenken.
ÎBatterieeinschub nach hinten ziehen.
ÎBatterien in die Wanne des Batterieein-
schubs stellen.
ÎPole mit den beiliegenden Verbin-
dungskabeln verbinden.
Warnung
Auf richtige Polung achten.
ÎMitgeliefertes Anschlusskabel an die
noch freien Batteriepole (+) und (-)
klemmen.
ÎBatterieeinschub nach vorne schieben.
ÎVerriegelung des Batterieeinschubs
einrasten.
Warnung
Vor Inbetriebnahme des Gerätes Batterie
aufladen.
ÎBlinken die Leuchtbalken auf der linken
Seite der Batteriekontrollanzeige, Gerät
direkt zur Ladestation fahren, dabei
Steigungen vermeiden.
Gefahr
Verletzungsgefahr durch elektrischen
Schlag. Stromleitungsnetz und Absiche-
rung beachten, siehe „Ladegerät“.
Ladegerät nur in trockenen Räumen mit
ausreichender Belüftung verwenden!
Hinweis
Die Ladezeit beträgt im Durchschnitt ca. 10
Stunden.
Die empfohlenen Ladegeräte (passend zu
den jeweils eingesetzten Batterien) sind
elektronisch geregelt und beenden den La-
devorgang selbstständig.
Gefahr
Explosionsgefahr. Das Laden von Nass-
batterien ist nur bei geöffneter Batterieab-
deckung erlaubt.
Bedienpult
Vor Inbetriebnahme
Batterien
Hinweise auf der Batterie, in der
Gebrauchsanweisung und in der
Fahrzeugbetriebsanleitung be-
achten
Augenschutz tragen
Kinder von Säure und Batterien
fern halten
Explosionsgefahr
Feuer, Funken, offenes Licht und
Rauchen verboten
Verätzungsgefahr
Erste Hilfe
Warnvermerk
Entsorgung
Batterie nicht in Mülltonne werfen
Batterie einsetzen und anschließen
Batterie laden
5DE
- 4
ÎVerschlussschraube der Batterieabde-
ckung herausschrauben.
ÎBatterieabdeckung nach hinten
schwenken.
ÎBatteriestecker abziehen und mit dem
Ladekabel verbinden.
ÎLadegerät mit dem Netz verbinden und
einschalten.
ÎLadegerät ausschalten und vom Netz
trennen.
ÎBatteriekabel vom Ladekabel abziehen
und mit dem Gerät verbinden.
ÎBatterieabdeckung nach vorne
schwenken und Verschlussschraube
festdrehen.
ÎEine Stunde vor Ende des Ladevor-
gangs destilliertes Wasser zugeben,
den richtigen Säurestand beachten.
Batterie ist entsprechend gekennzeich-
net. Zum Ende des Ladevorgangs müs-
sen alle Zellen gasen.
Gefahr
Verätzungsgefahr!
Nachfüllen von Wasser im entladenen
Zustand der Batterie kann zu Säu-
reaustritt führen.
Beim Umgang mit Batteriesäure
Schutzbrille benutzen und Vorschriften
beachten, um Verletzungen und die
Zerstörung von Kleidung zu verhindern.
Eventuelle Säurespritzer auf Haut oder
Kleidung sofort mit viel Wasser ausspü-
len.
Vorsicht
Beschädigungsgefahr!
Zum Nachfüllen der Batterien nur destil-
liertes oder entsalztes Wasser
(EN 50272-T3) verwenden.
Keine Fremdzusätze (so genannte Auf-
besserungsmittel) verwenden, sonst er-
lischt jede Garantie.
Batterien und Ladegeräte sind im Fachhan-
del erhältlich.
Sollen Nassbatterien eingesetzt werden, ist
folgendes zu beachten:
Die maximalen Batterieabmessungen
müssen eingehalten werden.
Beim Laden von Nassbatterien muss
die Batterieabdeckung geöffnet wer-
den.
Beim Laden von Nassbatterien müssen
die Vorschriften des Batterieherstellers
beachtet werden.
ÎVerschlussschraube der Batterieabde-
ckung herausschrauben.
ÎBatterieabdeckung nach hinten
schwenken.
ÎVerriegelung des Batterieeinschubs
nach links schieben und nach unten
schwenken.
ÎBatterieeinschub nach hinten ziehen.
ÎKabel vom Minuspol der Batterie ab-
klemmen.
ÎRestliche Kabel von den Batterien ab-
klemmen.
ÎBatterien herausnehmen.
ÎVerbrauchte Batterien gemäß den gel-
tenden Bestimmungen entsorgen.
Im Stand wird das Gerät durch eine elektri-
sche Feststellbremse am Wegrollen gehin-
dert. Zum Schieben des Geräts muss die
Feststellbremse entriegelt werden.
ÎZum Entriegeln der Feststellbremse
Entriegelungshebel nach unten drü-
cken.
Gefahr
Unfallgefahr durch wegrollendes Gerät.
Nach Ende des Schiebevorgangs den Ent-
riegelungshebel unbedingt wieder nach
oben stellen und damit die Feststellbremse
wieder aktivieren.
Hinweis
Für eine sofortige Außerbetriebnahme aller
Funktionen Fuß vom Fahrpedal nehmen,
Not-Aus-Taster drücken und Schlüssel-
schalter auf „0“ drehen.
ÎSchrauben lösen und Holzkäfig entfer-
nen.
ÎPackband aus Kunststoff zerschneiden
und Folie entfernen.
ÎFixierung an den Rädern entfernen.
ÎBeiliegende Holzplatte an der Rücksei-
te des Geräts als Rampe auf die Palette
legen und mit Schrauben befestigen.
ÎKlötze hinter beiden Hinterrädern ent-
fernen.
ÎBatterieabdeckung öffnen und Lenkrad
herausnehmen.
ÎLenkrad aufstecken und Vorderrad ge-
rade ausrichten.
ÎLenkrad abziehen, ausrichten und wie-
der aufstecken.
ÎLenkrad mit beiliegender Mutter befes-
tigen.
ÎAbdeckung in das Lenkrad einstecken.
ÎBei Geräten ohne Batterie: Batterie ein-
bauen.
ÎBatteriestecker mit dem Gerät verbin-
den.
ÎAuf die Standfläche treten und mit dem
linken Fuß das Sicherheitspedal ge-
drückt halten.
ÎNot-Aus-Taster durch Drehen entrie-
geln.
ÎSchlüsselschalter auf „1“ stellen.
ÎFahrtrichtung Rückwärts mit dem
Fahrtrichtungsschalter am Bedienpult
einstellen.
ÎKleinsten Geschwindigkeitsbereich mit
Schalter Geschwindigkeit auswählen.
ÎEntriegelungstaste drücken.
ÎZum Fahren das Fahrpedal vorsichtig
betätigen und langsam von der Palette
herunterfahren.
ÎSchlüsselschalter auf „0“ stellen.
ÎRadkappen auf die Hinterräder ste-
cken.
Hinweis
Für eine sofortige Außerbetriebnahme aller
Funktionen Fuß vom Fahrpedal nehmen,
Not-Aus-Taster drücken und Schlüssel-
schalter auf „0“ drehen.
ÎWartungsarbeiten „Täglich/Vor Be-
triebsbeginn“ ausführen (siehe Kapitel
„Pflege und Wartung“).
Gefahr
Unfallgefahr. Vor jedem Betrieb muss die
Funktion der Feststellbremse in der Ebene
überprüft werden.
ÎSchlüsselschalter auf „0“ stellen.
ÎNot-Aus-Taster drücken.
Lässt sich das Gerät nun von Hand schie-
ben, ist die Festellbremse nicht funktionsfä-
hig.
ÎEntriegelungshebel der Feststellbrem-
se nach oben drücken.
Nach dem Ladevorgang
Zusätzlich bei wartungsarmen Batterien
(Nassbatterien):
Empfohlene Batterien
Batterie Bestell-Nr.
3 x 12V/105 A, war-
tungsfrei (Gel)
6.654-141.0
Empfohlene Ladegeräte
Ladegerät Bestell-Nr.
36V, für wartungsfreie
Batterien
6.654-229.0
Maximale Batterie-Abmessungen
Länge Breite Höhe
406 mm 533 mm 432 mm
Batterien ausbauen
Gerät schieben
Abladen
Betrieb
Feststellbremse prüfen
6 DE
- 5
Kann das Gerät immer noch von Hand ge-
schoben werden, ist die Feststellbremse
defekt. Gerät stilllegen und den Kunden-
dienst rufen.
Gefahr
Unfallgefahr. Zeigt das Gerät beim Fahren
auf einer Gefällstrecke keine ausreichende
Bremswirkung, Not-Aus-Taster drücken:
Um sich mit dem Gerät vertraut zu machen,
erste Fahrversuche auf einem freien Platz
durchführen.
Gefahr
Kippgefahr bei zu großen Steigungen.
ÎIn Fahrtrichtung nur Steigungen bis zu
10% befahren.
Kippgefahr bei schneller Kurvenfahrt.
Schleudergefahr bei nassem Boden.
ÎIn Kurven langsam fahren.
Kippgefahr bei instabilem Untergrund.
ÎDas Gerät ausschließlich auf befestig-
tem Untergrund bewegen.
Kippgefahr bei zu großer seitlicher Nei-
gung.
ÎQuer zur Fahrtrichtung nur Steigungen
bis maximal 10% befahren.
ÎAuf die Standfläche treten und mit dem
linken Fuß das Sicherheitspedal ge-
drückt halten.
ÎFahrpedal nicht betätigen.
ÎNot-Aus-Taster durch Drehen entrie-
geln.
ÎSchlüsselschalter auf „1“ stellen.
ÎFahrtrichtung mit dem Fahrtrichtungs-
schalter am Bedienpult einstellen.
ÎGeschwindigkeitsbereich mit dem
Schalter Geschwindigkeit auswählen (3
Stufen).
ÎEntriegelungstaste drücken.
ÎZum Fahren das Fahrpedal vorsichtig
betätigen.
Hinweis
Die Fahrtrichtung kann auch während der
Fahrt geändert werden. So können, durch
mehrmaliges Vor- und Zurückfahren auch
stark verschmutzte Stellen gereinigt wer-
den.
Bei Überlastung wird der Fahrmotor nach
einer bestimmten Zeit abgeschaltet.
ÎGerät mindestens 15 Minuten lang ab-
kühlen lassen.
ÎSicherung Fahrantrieb auf dem Bedien-
pult wieder eindrücken.
ÎVor dem Saugen groben Schmutz,
Drähte und Schnüre von der abzusau-
genden Fläche entfernen, um ein Ver-
fangen in den Bürsten zu verhindern.
Warnung!
Beschädigungsgefahr für Bodenbelag. Ge-
rät nicht auf der Stelle betreiben. Saug-/
Bürstkopf nur während der Fahrt anheben
und absenken. Nicht mit abgesenktem
Bürst-/Saugkopf anhalten.
ÎHebel Bürst-/Saugeinheit anheben/
senken nach unten bewegen - Seiten-
bürste und Bürst-/Saugkopf werden ab-
gesenkt.
Bürstenantrieb und Saugturbine star-
ten, sobald die Bürst-Saugeinheit abge-
senkt wird
ÎFahrpedal betätigen und zu reinigende
Fläche abfahren.
Hinweis
Zum Reinigen wird Geschwindigkeitsstufe
2 empfohlen. Geschwindigkeitsstufe 3 ist
nur für Transportfahrten vorgesehen.
ÎGeschwindigkeitsbereich mit Schalter
Geschwindigkeit auswählen.
ÎHebel Bürst-/Saugeinheit anheben/
senken nach oben bewegen und nach
links einrasten - Seitenbürste und
Bürst-/Saugkopf werden angehoben
und ausgeschaltet.
ÎGerät auf einer ebenen Fläche abstel-
len.
ÎSchlüsselschalter auf „0“ drehen und
Schlüssel abziehen.
ÎWartungsarbeiten „Täglich/Nach Be-
triebsende“ ausführen (siehe Kapitel
„Pflege und Wartung“).
ÎGerät mit Keil gegen Wegrollen sichern.
Gefahr
Verletzungsgefahr! Das Gerät darf zum
Auf- und Abladen nur auf Steigungen bis zu
10% betrieben werden. Langsam fahren.
Vorsicht
Verletzungs- und Beschädigungsgefahr!
Gewicht des Gerätes beim Transport be-
achten.
ÎSaugbalken, Bürsten und Spritschutz
vom Gerät entfernen.
ÎBeim Transport in Fahrzeugen Gerät
nach den jeweils gültigen Richtlinien
gegen Rutschen und Kippen sichern.
1 Befestigungspunkte
Vorsicht
Verletzungs- und Beschädigungsgefahr!
Gewicht des Gerätes bei Lagerung beach-
ten.
Dieses Gerät darf nur in Innenräumen gela-
gert werden.
Gefahr
Verletzungsgefahr! Vor allen Arbeiten am
Gerät Schlüsselschalter auf „0“ stellen und
Schlüssel abziehen. Batteriestecker zie-
hen.
Vor Betriebsbeginn:
ÎReifenzustand überprüfen.
ÎPrüfen ob der Innere Deckel der Filter-
kammer dicht schließt.
ÎSaugschlauch auf Schmutzablagerun-
gen kontrollieren, bei Bedarf reinigen.
ÎSteckverbindungen des Saug-
schlauchs auf Dichtheit kontrollieren.
ÎSicherheitspedal, Fahrpedal und Lenk-
rad auf korrekte Funktion prüfen.
ÎBei Nassbatterien Säurestand prüfen,
ggf. destilliertes Wasser nachfüllen.
ÎFüllungsgrad der Filtertüte prüfen, bei
Bedarf auswechseln.
Nach Betriebsende:
ÎBürsten reinigen und auf Abnutzung
prüfen.
Die Borsten sind abgenutzt, wenn sie
die Länge der gelben Borsten erreicht
haben.
ÎGerät außen mit feuchtem, in milder
Waschlauge getränktem Lappen reini-
gen.
ÎGerät äußerlich auf Schäden untersu-
chen.
ÎBatterien laden.
ÎOberseite der Batterien reinigen.
ÎBei Nassbatterien Säuredichte prüfen.
ÎBatteriekabel auf festen Sitz prüfen.
ÎBatterieraum und Gehäuse der Batteri-
en reinigen.
ÎSpannung der Antriebskette prüfen
(siehe „Wartungsarbeiten“).
ÎAntriebskette auf Verschleiß prüfen.
ÎAusrichtung des Bürst-/Saugkopf prü-
fen.
ÎFeststellbremse prüfen. *
ÎKetten, Seilzüge und Umlenkrollen zur
Anhebung des Bürst-Saugkopfs und
der Seitenbürste auf Abnutzung und
Spannung kontrollieren. *
ÎKohlebürsten und Kommutator aller
Motoren auf Verschleiß prüfen. *
ÎSpannvorrichtung der Lenkketten prü-
fen. *
* Durchführung durch Kundendienst.
Bremsen
Fahren
Überlastung
Saugen
Saugen beenden
Außerbetriebnahme
Transport
Lagerung
Pflege und Wartung
Wartungsplan
Täglich
Alle 50 Betriebsstunden
Alle 100 Betriebsstunden
Alle 200 Betriebsstunden
7DE
- 6
Für einen zuverlässigen Betrieb des Gerä-
tes können mit dem zuständigen Kärcher-
Verkaufsbüro Wartungsverträge abge-
schlossen werden.
1 Filtertüte
2 Filtersack
3 Anschlussstutzen
4 Innerer Deckel Filterkammer
5 Deckel Filterkammer
ÎBeide Deckel der Filterkammer öffnen.
ÎReißverschluss des Filtersacks öffnen.
ÎVolle Filtertüte vom Anschlussstutzen
abziehen.
ÎFiltertüte aus dem Filtersack heraus-
nehmen und entsorgen.
ÎBei Bedarf Filterkammer reinigen.
ÎBei Bearf Filtersack vom Anschlusstut-
zen abziehen und ausschütteln oder
reinigen.
1 Vorratsfach für Filtertüten
ÎNeue Filtertüte aus dem Vorratsfach im
Deckel entnehmen und in den Filter-
sack einlegen.
ÎÖffnung der Filtertüte über den An-
schlussstutzen schieben.
ÎReißverschluss des Filtersacks schlie-
ßen.
ÎBeide Deckel der Filterkammer schlie-
ßen.
1 Schraube
ÎBeide Schrauben der Abdeckung auf
der rechten Seite des Geräts entfernen.
ÎAbdeckung abnehmen.
1 Schraube
2 Lagerschild
ÎSchrauben zur Befestigung des Lager-
schildes herausdrehen.
ÎLagerschild abziehen.
ÎBürsten herausziehen.
ÎNeue Bürsten einschieben und solange
drehen, bis der Mitnehmer einrastet.
Die Anordnung der Borsten muss der
oben stehenden Abbildung entspre-
chen.
ÎLagerschild und Abdeckung wieder an-
bringen.
ÎGerät auf harten, glatten Boden fahren
(kein Teppich).
ÎGerät mit abgesenktem Bürst-/Saug-
kopf 30 Sekunden lang auf der Stelle
betreiben. (Fahrpedal vorsichtig betäti-
gen, so dass die Bürsten arbeiten ohne
dass das Gerät fährt).
ÎBürst-/Saugkopf anheben und ca. 1 m
vorwärtsfahren.
ÎDie Bürsten haben auf dem Boden ein
Muster hinterlassen. Muster nach unten
stehender Darstellung beurteilen:
A Beide Bürsten erzeugen eine gleich
breite Markierung - der Bürst-/Saugkopf
ist parallel zum Boden ausgerichtet.
B Die Bürsten erzeugen verschieden
breite Markierungen - der Bürst-/Saug-
kopf muss justiert werden.
1 Schraube
ÎSchraube beidseitig lösen, im Langloch
verschieben und wieder festziehen.
Auflagefläche der hinteren Bürste ver-
größern - Schrauben nach vorne ver-
schieben.
Auflagefläche der vorderen Bürste ver-
größern - Schrauben nach hinten ver-
schieben.
1 Befestigungsschraube Flansch
2 Befestigungsschraube Bürste
ÎBefestigungsschraube Flansch heraus-
drehen und Bürste samt Flansch von
der Antriebswelle abziehen.
ÎBefestigungsschrauben Bürste heraus-
drehen und Bürste vom Flansch tren-
nen.
ÎNeue Bürste in umgekehrter Reihenfol-
ge montieren.
Wartungsarbeiten
Wartungsvertrag
Filtertüte wechseln
Bürstenwalzen austauschen
Ausrichtung Bürst-/Saugkopf prüfen
Ausrichtung Bürst-/Saugkopf justieren
Seitenbürste austauschen
8 DE
- 7
1 Schraube
2 Frontverkleidung
ÎSchrauben herausdrehen.
ÎFrontverkleidung abnehmen.
1 Schraube
2 Deckel
3 Antriebskette
ÎSchrauben herausdrehen.
ÎDeckel abnehmen.
ÎAntriebskette und Ritzel auf Verschleiß
prüfen.
Gefahr
Verletzungsgefahr! Vor allen Arbeiten am
Gerät Schlüsselschalter auf „0“ stellen und
Schlüssel abziehen. Batteriestecker zie-
hen.
Bei Störungen, die mit Hilfe dieser Tabelle
nicht behoben werden können, Kunden-
dienst rufen.
Antriebskette prüfen Störungen
Störung Behebung Durch wen
Gerät lässt sich nicht starten Batteriestecker am Gerät einstecken. Bediener
Not-Aus-Taster durch Drehen entriegeln. Bediener
Batteriekapazität erschöpft, Batterie aufladen. Bediener
Batteriekabel auf korrekten Sitz prüfen. Bediener
Batteriekabel auf Korrosion prüfen, ggf. reinigen. Bediener
Gerät fährt nicht oder nur lang-
sam
Entriegelungstaste drücken. Bediener
Sicherung Fahrantrieb zurücksetzen Bediener
Feststellbremse deaktiviert, zum aktivieren Entriegelungehebel nach oben drücken. Bediener
Fahrpedal loslassen, Schlüsselschalter auf „0“ drehen, Schlüsselschalter auf „1“ dre-
hen, Sicherheitspedal drücken, Entriegelungstaste drücken, Fahrpedal betätigen.
Bediener
Steuerung überhitzt
Gerät ausschalten und abkühlen lassen
Bediener
Batteriekapazität erschöpft, Batterie aufladen. Bediener
Gerät bremst nicht Feststellbremse deaktiviert, zum aktivieren Entriegelungehebel nach oben drücken. Bediener
Bürsten im Bürst-/Saugkopf ar-
beiten nicht
Sicherung Bürstenwalzenantrieb zurücksetzen. Bediener
Bürsten auf Blockierung durch Fremdkörper prüfen, Fremdkörper entfernen. Bediener
Seitenbürste arbeitet nicht Sicherung Seitenbürstenantrieb zurücksetzen. Bediener
Bürsten drehen sich langsam Batteriekapazität erschöpft, Batterie aufladen. Bediener
Saugturbine arbeitet nicht Sicherung Saugturbine zurücksetzen. Bediener
Batteriekapazität erschöpft, Batterie aufladen. Bediener
Filtertüte voll, Anzeige Filtertüte voll leuchtet. Filtertüte auswechseln. Bediener
Schlechte Staubabsaugung Saugschlauch/Saugkanal verstopft, Saugschlauch/Saugkanal reinigen. Bediener
Batteriekapazität erschöpft, Batterie aufladen. Bediener
Filtertüte voll, Filtertüte auswechseln. Bediener
Zubehör
Bezeichnung Teile-Nr.
Filtertüte, 10 Stück 8.600-121.0
Batteriewechselkit bestehend aus: Batteriewanne, Kabelatz, Verriegelungsset,
2Transportwagen
8.601-121.0
Batterie, 12V/105 A, wartungsfrei (Gel), 3 Stück erforderlich 6.654-141.0
Ladegerät, 36V, für wartungsfreie Batterien 6.654-229.0
9DE
- 8
Es dürfen nur Zubehör und Ersatzteile
verwendet werden, die vom Hersteller
freigegeben sind. Original-Zubehör und
Original-Ersatzteile bieten die Gewähr
dafür, dass das Gerät sicher und stö-
rungsfrei betrieben werden kann.
Eine Auswahl der am häufigsten benö-
tigten Ersatzteile finden Sie am Ende
der Betriebsanleitung.
Weitere Informationen über Ersatzteile
erhalten Sie unter www.kaercher.com
im Bereich Service.
In jedem Land gelten die von unserer zu-
ständigen Vertriebsgesellschaft herausge-
gebenen Garantiebedingungen. Etwaige
Störungen an Ihrem Gerät beseitigen wir
innerhalb der Garantiefrist kostenlos, so-
fern ein Material- oder Herstellungsfehler
die Ursache sein sollte. Im Garantiefall
wenden Sie sich bitte mit Kaufbeleg an Ih-
ren Händler oder die nächste autorisierte
Kundendienststelle.
Hiermit erklären wir, dass die nachfolgend
bezeichnete Maschine aufgrund ihrer Kon-
zipierung und Bauart sowie in der von uns
in Verkehr gebrachten Ausführung den ein-
schlägigen grundlegenden Sicherheits-
und Gesundheitsanforderungen der EG-
Richtlinien entspricht. Bei einer nicht mit
uns abgestimmten Änderung der Maschine
verliert diese Erklärung ihre Gültigkeit.
Die Unterzeichnenden handeln im Auftrag
und mit Vollmacht der Geschäftsführung.
Alfred Kärcher GmbH & Co. KG
Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40
71364 Winnenden (Germany)
Tel.: +49 7195 14-0
Fax: +49 7195 14-2212
Technische Daten
Leistung
Nennspannung V36
Batteriekapazität Ah (5h) 105
Mittlere Leistungsaufnahme W 1475
Fahrmotorleistung (Nennleistung) W 560
Bürsten
Arbeitsbreite mm 800
Breite Walzenbürste mm 710
Durchmesser Walzenbürste mm 100
Drehzahl Walzenbürste 1/min 1750
Leistung Walzenbürstenantrieb W 570
Durchmesser Seitenbürste mm 300
Drehzahl Seitenbürste 1/min 85
Leistung Seitenbürstenantrieb W32
Saugen
Saugleistung, Luftmenge l/s 45
Saugleistung, Unterdruck kPa 4,0
Saugmotorleistung W 550
Volumen Filtertüte l35
Maße und Gewichte
Fahrgeschwindigkeit (max.) km/h 5,6
Steigfähigkeit (max.) %10
Theoretische Flächenleistung m2/h 3270
Länge mm 1330
Breite mm 927
Höhe mm 1285
Zulässiges Gesamtgewicht kg 451
Transportgewicht kg 376
Flächenbelastung kPa 544
Ermittelte Werte gemäß EN 60335-2-72
Schwingungsgesamtwert Arme m/s2<2,5
Schwingungsgesamtwert Füße m/s2<2,5
Unsicherheit K m/s20,5
Schalldruckpegel LpA dB(A) 62
Ersatzteile
Garantie
CE-Erklärung
Produkt: Teppichbürstsauger
Typ: 1.011-xxx
Einschlägige EG-Richtlinien
2006/42/EG (+2009/127/EG)
2004/108/EG
Angewandte harmonisierte Normen
EN 55014–1: 2006
EN 55014–2: 1997 + A1: 2001
EN 60335–1
EN 60335–2–29
EN 60335–2–72
EN 61000–3–2: 2006 + A2: 2009
EN 61000–3–3: 2008
EN 62233: 2008
Angewandte nationale Normen
-
CEO Head of Approbation
10 DE
- 1
Please read and comply with these
original instructions prior to the ini-
tial operation of your appliance and store them
for later use or subsequent owners.
Before using the machine for the first time,
read and observe these operating instruc-
tions and the accompanying brochure:
Safety information for sweepers and vacu-
um sweepers, 5.956-249.
The machine has been approved for use on
surfaces with gradients of up to 10%.
Safety devices serve to protect the user
and must not be rendered inoperational or
their functions bypassed.
To put all functions out of operation imme-
diately: Press emergency-stop button.
The drive can only be activated when the
operated keeps the pedal depressed with
the foot.
The following symbols are used in this op-
erating manual:
Danger
Immediate danger that can cause severe
injury or even death.
Warning
Possible hazardous situation that could
lead to severe injury or even death.
Caution
Possible hazardous situation that could
lead to mild injury to persons or damage to
property.
The device is meant for vacuuming carpet-
ed surfaces. The dirt is loosened from the
carpet by brushing; it is then vacuumed and
collected in a filter bag.
A working distance of 850 mm will im-
prove the efficiency when you are using
the appliance for a long period.
The appliance is self-driven.
The batteries can be charged using a
charger connected to a 230 V socket.
Battery and charger are not part of the
scope of delivery and need to be or-
dered separately.
Note
The appliance can be equipped with vari-
ous accessories depending on the cleaning
task and the location site.
Please request our catalogue or visit us on
the Internet at www.kaercher.com.
Use this appliance only as directed in these
operating instructions.
The appliance should only be used for
vacuuming carpeted floors.
The appliance may only be equipped
with original accessories and spare
parts.
The application temperature ranges
from +5°C to +40°C.
The machine should not be used on
surfaces that are sensitive to pressure.
Please consider the allowed load per
surface unit of the floor. Details of load
per surface unit can be found in the
technical data.
The appliance is not suited for the use
in potentially explosive environments.
The machine is not suitable for vacuum-
ing dust which endangers health.
Reactive metal dusts (for e.g. alumini-
um, magnesium, zinc) can form explo-
sive gases when they come in contact
with highly alkaline or acidic detergents.
Notes about the ingredients (REACH)
You will find current information about the
ingredients at:
http://www.karcher.de/de/unternehmen/
umweltschutz/REACH.htm
Contents
Safety instructions EN - 1
Function EN - 1
Proper use EN - 1
Environmental Protection,
Disposal
EN - 1
Operating and Functional El-
ements
EN - 2
Before Commissioning EN - 3
Operation EN - 4
Transport EN - 5
Storage EN - 5
Maintenance and care EN - 5
Faults EN - 7
Accessories EN - 7
Specifications EN - 8
Spare parts EN - 8
Warranty EN - 8
CE declaration EN - 8
Safety instructions
Safety Devices
Emergency-stop button
Safety pedal
Symbols
Function
Proper use
Environmental Protection,
Disposal
The packaging materials are re-
cyclable. Please do not throw
packaging in the domestic
waste but pass it on for recy-
cling.
Old units contain valuable recy-
clable materials. Batteries, oil
and similar substances may not
be released into the environ-
ment. Therefore please dispose
of old units through suitable col-
lection systems.
11EN
- 2
1 Battery socket
2 Battery
3 Locking the battery insert
4 Battery insert
5 Filter bag
6 Filter sack
7 Connection nozzle
8 Inner lid of filter chamber
9 Lid of filter chamber
10 Unlocking lever for immobilising brake
11 Side brushes
12 Brush / suction head
13 Raise/ lower lever for brushing/ vacu-
uming unit
14 Drive pedal
15 Standing area for operator
16 Safety pedal
17 Battery cover
18 Locking screw for battery cover
19 Steering wheel
20 Operator console
Operating and Functional Elements
12 EN
- 3
1 Key switch
2 Unlocking button
3 Driving direction switch
4 Speed button
5Horn
6 Emergency-stop button
7 Battery control display
8 Fuse for traction drive
9 Fuse for controls
10 Fuse of side-brush drive
11 Fuse of roller brush drive
12 Fuse for suction turbine
13 Display 'Filter bag is full'
14 Operating hour counter
Please observe the following warning notes
when handling batteries:
Danger
Danger of explosion. Do not put tools or similar
on the battery, i.e. on the terminal poles and cell
connectors.
Risk of injury. Ensure that wounds never come
into contact with lead. Always clean your hands
after having worked with batteries.
ÎUnscrew the locking screw of the bat-
tery cover.
ÎTilt the battery cover backwards.
ÎPush the lock of the battery insert to-
wards the left and tilt it downward.
ÎPull the battery insert towards the rear.
ÎPlace the batteries in the trough of the
battery insert.
ÎConnect poles with the enclosed con-
necting cables.
Warning
Pay attention to correct poles.
ÎConnect the connection cable to the
free battery poles (+) and (-).
ÎPush the battery insert towards the
front.
ÎLock in the battery insert lock.
Warning
Charge the battery before commissioning
the machine.
ÎIf the light bars on the left side of the
battery display are blinking, then drive
the device directly to the charging sta-
tion; avoid steep climbing while doing
so.
Danger
Risk of electric shock. Observe supply net-
work and fuse protection - see "Charger".
Only use the charger in dry rooms with suf-
ficient ventilation!
Operator console
Before Commissioning
Batteries
Observe the directions on the bat-
tery, in the instructions for use
and in the vehicle operating in-
structions
Wear eye protection
Keep children away from acid and
batteries
Danger of explosion
Fire, sparks, naked flames and
smoking must be strictly avoided
Danger of chemical burns
First aid
Warning note
Disposal
Do not throw the battery into the
regular waste
Insert batteries and connect
Charging battery
13EN
- 4
Note
Average charging time is approx. 10 hours.
The recommended chargers (matching the
batteries used) are regulated electronically
and will automatically switch off the charg-
ing process.
Danger
Danger of explosion. Wet batteries can
only be charged with opened battery cover.
ÎUnscrew the locking screw of the bat-
tery cover.
ÎTilt the battery cover backwards.
ÎRemove battery plug and join it to the
charging cable.
ÎConnect the charger to the mains and
turn it on.
ÎSwitch off the charger and remove the
plug from the socket.
ÎPull the battery cable from the charger
cable and connect it to the machine.
ÎTilt the battery cover towards the front
and tighten the locking screw.
ÎAdd distilled water one hour before the
charging process comes to an end; fol-
low the correct acid level. There are
corresponding indicators on the battery.
At the end of the charging process, all
cells must gas.
Danger
Danger of causticization!
Adding water to the battery in its dis-
charged state can cause the acid to
leak.
Use safety glasses while handling bat-
tery acid and follow the safety instruc-
tions to avoid personal injury or damage
to clothes.
Should the acid spray on to the skin or
clothes, rinse immediately with lots of
water.
Caution
Risk of damage!
Use only distilled or desalinated water
(EN 50272-T3) for filling the battery.
Do not add any substances (so-called
performance improving agents), else
warranty claims will not be entertained.
Batteries and chargers are available in spe-
cialised stores.
Please follow these instructions if you are
using wet batteries:
It is necessary to conform to the maxi-
mum battery dimensions.
The battery cover needs to be opened
while charging wet (maintenance-free)
batteries.
While charging wet batteries, follow the
specifications of the battery manufac-
turer.
ÎUnscrew the locking screw of the bat-
tery cover.
ÎTilt the battery cover backwards.
ÎPush the lock of the battery insert to-
wards the left and tilt it downward.
ÎPull the battery insert towards the rear.
ÎClamp off the minus pole of the battery.
ÎClamp off the remaining cables from the
battery.
ÎRemove the batteries.
ÎDispose of the used batteries according
to the local provisions.
While standing, the device is protected
against rolling off with the help of an electri-
cal immobilising brake. To push the de-
vice, you need to first unlock the
immobilising brake.
ÎPress the unlocking lever downward to
unlock the immobilising brake.
Danger
Risk of accident if the device rolls off. Apply
the immobilising brake again immediately
after finishing pushing the machine by
pushing the unlocking lever upward.
Note
Take the foot off the aceelerator pedal,
press the emergency-stop button to imme-
diately deactivate all functions and turn the
key switch to the "0" position.
ÎLoosen the screws and remove the
wooden cage.
ÎCut plastic packing belt and remove foil.
ÎLoosen the fixing at the wheels.
ÎPlace the enclosed wooden board at
the back of the appliance on the pallet
as a ramp and attach with screws.
ÎRemove both blocks from behind the
rear wheels.
ÎOpen the battery cover and remove the
steering wheel.
ÎInsert the steering wheel and straight-
align the front wheel.
ÎPull out the steering wheel, align and in-
sert back.
ÎFasten the steering wheel using en-
closed nut.
ÎInsert the cover in the steering wheel.
ÎIn appliances without battery: Install
batteries.
ÎConnect the battery plug to the appli-
ance.
ÎGet on to the standing area and keep
the safety pedal depressed with the left
foot.
ÎRelease emergency-stop button by
turning.
ÎSet main switch to “1”.
ÎSet the drive direction to backwards us-
ing the drive direction button at the op-
erator console.
ÎSelect the smallest speed range using
the speed button.
ÎPress the unlocking key.
ÎTo drive, press the accelerator pedal
carefully and drive down slowly from the
palette.
ÎSet main switch to “0”.
ÎAttach hubcaps to the rear wheels.
Note
Take the foot off the aceelerator pedal,
press the emergency-stop button to imme-
diately deactivate all functions and turn the
key switch to the "0" position.
ÎCarry out maintenance jobs "daily be-
fore starting work" (see section "Mainte-
nance and Care").
Danger
Danger of accident. The immobilizing brake
must always be checked first on an even
surface before starting the machine.
ÎSet main switch to “0”.
ÎPress emergency-stop button.
If the appliance can be moved by hand, the
parking brake is not engaged.
ÎPull up the reset lever of the parking
break.
If the appliance can still be moved by hand,
the parking break is defective. Shut down
the appliance and call Customer Service.
After charging
Further, in case of maintenance-free bat-
teries (wet batteries):
Recommended batteries
Battery Order No.
3 x 12V/105 A, mainte-
nance-free (Gel)
6.654-141.0
Recommended chargers
Charger Order No.
36V, for maintenance-
free batteries
6.654-229.0
Maximum battery dimensions
Length Width Height
406 mm 533 mm 432 mm
Removing the batteries
Pushing the device
Unloading
Operation
Check immobilizing brake
14 EN
- 5
Danger
Danger of accident. If the appliance cannot
brake adequately while going downhill,
press the emergency stop button.
Carry out the initial trials in an open surface
so that you familiarise yourself with the ap-
pliance.
Danger
Danger of tipping if gradient is too high.
ÎThe gradient in the direction of travel
should not exceed 10%.
Danger of tipping when driving round
bends at high speed.
Danger of slipping on wet floors.
ÎDrive slowly when cornering.
Danger of tipping on unstable ground.
ÎOnly use the machine on sound surfaces.
Danger of tipping with excessive sideways
tilt.
ÎThe gradient perpendicular to the direc-
tion of travel should not exceed 10%.
ÎGet on to the standing area and keep
the safety pedal depressed with the left
foot.
ÎDo not press the accelerator pedal.
ÎRelease emergency-stop button by
turning.
ÎSet main switch to “1”.
ÎSet the drive direction using the drive
direction button at the operator console.
ÎSelect speed range using the speed
button (3 stages).
ÎPress the unlocking key.
ÎPress the accelerator carefully to drive.
Note
The drive direction can also be changed
during the drive. You can thus clean very
dirty surfaces by driving back and forth a
couple of times.
In case of overloading, the drive motor auto-
matically switches off after a certain period.
ÎAllow machine to cool down at least for
15 minutes.
ÎPress again the drive fuse on the oper-
ating panel.
ÎWhile vacuuming bulky waste, remove
wires and threads from the area to be
vacuumed to avoid these getting stuck
in the brushes.
Warning!
Risk of damage to the floor covering. Do
not operate the appliance on the spot. Only
raise and lower suction/brush head while
driving. Do not stop with lowered brush/
suction head.
ÎMove downward the lever for raising /
lowering brushing/ vacuuming unit -
side-brush and brushing/ vacuuming
head will be lowered.
Start brush drive and suction turbine as
soon as the brush-vacuuming unit is
lowered
ÎPress accelerator pedal and drive to the
surface to be cleaned.
Note
Speed level 2 is recommended for cleaning.
Speed stage 3 is only meant for driving dur-
ing transportation.
ÎSelect the smallest speed range using
the speed button.
ÎMove upward the lever for raising / low-
ering brushing/ vacuuming unit - side-
brush and brushing/ vacuuming head
will be raised and switched off.
ÎPark the machine on an even surface.
ÎTurn key to "0" and remove it.
ÎCarry out maintenance jobs "daily/ after
finishing work" (see section "Mainte-
nance and Care").
ÎSecure the machine with wheel
chock(s) to prevent it from rolling away.
Danger
Risk of injury! When loading or unloading
the machine, it may only be operated on
gradients of max. 10%. Drive slowly.
Caution
Risk of injury and damage! Observe the
weight of the appliance when you transport it.
ÎRemove vacuum bar, brushes and
spray guard from the device.
ÎWhen transporting in vehicles, secure
the appliance according to the guide-
lines from slipping and tipping over.
1 Fastening points
Caution
Risk of injury and damage! Note the weight
of the appliance in case of storage.
This appliance must only be stored in inte-
rior rooms.
Danger
Risk of injury! Before carrying out any tasks
on the machine, set the main key to "0" and
remove it. Pull out the battery plug.
Before starting working:
ÎCheck tyre status.
ÎCheck whether the inner lid of the filter
chamber.
ÎCheck suction hose for blockages;
clean if required.
ÎCheck the inserts of the suction hose
for leaks.
ÎCheck safety pedal, accelerator pedal and
steering wheel for correct functioning.
ÎCheck acid level in wet batteries; refill
distilled water, if required.
ÎCheck filled level of the filter bag; re-
place, if required.
After finishing working:
ÎClean brushes and check for wear and
tear.
The bristles are worn out when they
reach the length of the yellow bristles.
ÎClean the outside of the appliance with
a damp cloth which has been soaked in
mild detergent.
ÎCheck device externally for damage.
ÎCharge the batteries.
ÎClean upper side of the batteries.
ÎCheck acid density in wet batteries.
ÎCheck battery cable for correct positioning.
ÎClean battery room and battery casing.
ÎCheck tension of the drive chain (see
"Maintenance tasks").
ÎCheck drive belt for wear and tear.
ÎCheck alignment of the brush/ vacuum
head.
ÎCheck immobilising brake. *
ÎCheck chains, ropes and deflection pul-
leys for raising the brushing/ vacuuming
head and the side-brush for wear and
tear and tension. *
ÎCheck carbon brushes and commuta-
tors of all motors for wear and tear. *
ÎCheck tightening device of steering
chains. *
* To be done by Customer Service.
Brakes
Driving
Overload
Vacuuming
Vacuuming completed
Shutting down
Transport
Storage
Maintenance and care
Maintenance schedule
Daily
Every 50 operating hours
Every 100 operating hours
Every 200 operating hours
15EN
- 6
To ensure a reliable operation of the appli-
ance maintenance contracts can be con-
cluded with the competent Kärcher sales
office.
1 Filter bag
2 Filter sack
3 Connection nozzle
4 Inner lid of filter chamber
5 Lid of filter chamber
ÎOpen both the lids of the filter chamber.
ÎOpen the zip of the filter sack.
ÎPull out the full filter bag from the con-
necting nozzle.
ÎRemove and dispose off the filter bag
from the filter sack.
ÎClean filter chamber if required.
ÎPull out the filter bag from the nozzle
and shake it off or clean it, if required.
1 Storage compartment for filter bags
ÎRemove a new filter bag from the stor-
age compartment in the lid and insert it
in the filter sack.
ÎPush the opening of the filter bag over
the connection nozzle.
ÎClose the zip of the filter sack.
ÎClose both the lids of the filter chamber.
1Screw
ÎRemove both the screws of the cover
on the right side of the device.
ÎRemove cover.
1Screw
2 Bearing plate
ÎLoosen the screws for fastening the
bearing plate.
ÎPull out the bearing plate.
ÎPull out the brushes.
ÎInsert new brushes and turn till the tow-
ing arm locks in. The arrangement of
the bristles should be as shown in the
above figure.
ÎReplace the bearing plate and cover.
ÎDrive the device on a hard, smooth floor
(not a carpet).
ÎOperate the device with lowered brush-
ing/ vacuuming head at one place for 30
seconds. (press the accelerator slowly
so that the brushes work without the de-
vice moving forward).
ÎRaise the brushing/ vacuuming head
and drive forward for approx. 1 m.
ÎThe brushes have left a pattern on the
floor. Evaluate the pattern according to
the diagram shown below:
A Both the brushes generate a marking
that is equal in width - the brushing/
vacuuming head is aligned parallel to
the floor.
B Brushes generate markings of various
widths - the brush/ vacuuming head
needs to be aligned.
1Screw
ÎLoosen the screw on both the sides, in-
sert in the long hole and tighten it again.
To increase the contact area of the rear
brush - move the screw forward.
To increase the contact area of the front
brush - move the screw backward.
1 Fastening screw for flange
2 Fastening screw for brush
ÎTurn out the fastening screw for the
flange and pull out the brush along with
the flange from the drive shaft.
ÎTurn out the fastening screws of the
brush and separate the brush from the
flange.
ÎInstall new brush in reverse sequence.
Maintenance Works
Maintenance contract
Replacing the filter bag
Replacing the brush rollers
Checking the alignment of brush/ vacu-
um head.
Adjusting the alignment of brush/ vacu-
um head.
Replacing the side-brushes
16 EN
- 7
1Screw
2 Front panel
ÎLoosen screws.
ÎRemove front panel.
1Screw
2Cover
3 Drive chain
ÎLoosen screws.
ÎRemove the lid.
ÎCheck the chain drive and pinion for
wear.
Danger
Risk of injury! Before carrying out any tasks
on the machine, set the main key to "0" and
remove it. Pull out the battery plug.
In case of faults that cannot be remedied
using the table below please contact the
customer service.
Checking the drive chain Faults
Fault Remedy By whom
Appliance cannot be started Insert the battery plug on the device. Operator
Release emergency-stop button by turning. Operator
Battery capacity exhausted; recharge battery. Operator
Check battery cable for correct sitting. Operator
Check battery cable for corrosion; clean, if required. Operator
Device does not drive or drives
only slowly
Press the unlocking key. Operator
Reset fuse of traction drive Operator
Deactivate immobilising brake; press the unlocking lever upward to activate it. Operator
Release accelerator pedal, turn the key switch to "0", turn the key switch to "1", press
the safety pedal, press unlocking key, press accelerator pedal.
Operator
Control is overheated
Switch off device and let it cool down.
Operator
Battery capacity exhausted; recharge battery. Operator
Device does not brake Deactivate immobilising brake; press the unlocking lever upward to activate it. Operator
Brushes in brush/ vacuum
head are not working
Reset fuse of brush roller drive. Operator
Check the brushes for blockage due to foreign particles, remove them if found. Operator
Side-brush is not working Reset fuse of side-brush drive. Operator
Brushes are rotating slowly Battery capacity exhausted; recharge battery. Operator
Suction turbine is not working Reset fuse of suction turbine. Operator
Battery capacity exhausted; recharge battery. Operator
Filter bag is full; the indicator 'filter bag full' glows. Replace filter bag. Operator
Poor dust suction Suction hose/ suction channel blocked; clean suction hose/ suction channel. Operator
Battery capacity exhausted; recharge battery. Operator
Filter bag full; replace filter bag. Operator
Accessories
Description Part no.:
Filter bag, 10 pieces 8.600-121.0
Battery replacement kit consists of: battery trough, cable set, locking set, 2 transport cars 8.601-121.0
Battery, 12V/105 A, maintenance-free (gel), 3 pieces required 6.654-141.0
Charger, 36V, for maintenance-free batteries 6.654-229.0
17EN
- 8
Only use accessories and spare parts
which have been approved by the man-
ufacturer. The exclusive use of original
accessories and original spare parts
ensures that the appliance can be oper-
ated safely and troublefree.
At the end of the operating instructions
you will find a selected list of spare
parts that are often required.
For additional information about spare
parts, please go to the Service section
at www.kaercher.com.
The warranty terms published by the rele-
vant sales company are applicable in each
country. We will repair potential failures of
your appliance within the warranty period
free of charge, provided that such failure is
caused by faulty material or defects in man-
ufacturing. In the event of a warranty claim
please contact your dealer or the nearest
authorized Customer Service centre.
Please submit the proof of purchase.
We hereby declare that the machine de-
scribed below complies with the relevant
basic safety and health requirements of the
EU Directives, both in its basic design and
construction as well as in the version put
into circulation by us. This declaration shall
cease to be valid if the machine is modified
without our prior approval.
The undersigned act on behalf and under
the power of attorney of the company man-
agement.
Alfred Kärcher GmbH Co. KG
Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40
71364 Winnenden (Germany)
Phone: +49 7195 14-0
Fax: +49 7195 14-2212
Specifications
Power
Nominal voltage V36
Battery capacity Ah (5h) 105
Average power consumption W 1475
Drive motor output (rated output) W 560
Brushes
Working width mm 800
Broad roller brush mm 710
Diameter of roller brush mm 100
Speed of roller brushes 1/min 1750
Output of roller brush drive W570
Diameter of side-brush mm 300
Speed of side brush 1/min 85
Output of side-brush drive W32
Vacuuming
Cleaning power, air quantity l/s 45
Cleaning power, negative pressure kPa 4,0
Suction engine output W550
Volume of filter bag l35
Dimensions and weights
Drive speed (max.) km/h 5,6
Climbing capability (max.) %10
Theoretical surface cleaning performance m2/h 3270
Length mm 1330
Width mm 927
Height mm 1285
Permissible overall weight kg 451
Transport weight kg 376
Surface load kPa 544
Values determined as per EN 60335-2-72
Vibration total value on arms m/s2<2,5
Vibration total value on feet m/s2<2,5
Uncertainty K m/s20,5
Sound pressure level LpA dB(A) 62
Spare parts
Warranty
CE declaration
Product: Brush vacuum cleaner for
carpets
Type: 1.011-xxx
Relevant EU Directives
2006/42/EC (+2009/127/EC)
2004/108/EC
Applied harmonized standards
EN 55014–1: 2006
EN 55014–2: 1997 + A1: 2001
EN 60335–1
EN 60335–2–29
EN 60335–2–72
EN 61000–3–2: 2006 + A2: 2009
EN 61000–3–3: 2008
EN 62233: 2008
Applied national standards
-
CEO Head of Approbation
18 EN
- 1
Lire ces notice originale avant la
première utilisation de votre appa-
reil, se comporter selon ce qu'elles requièrent et
les conserver pour une utilisation ultérieure ou
pour le propriétaire futur.
Lire le présent mode d'emploi ainsi que la
brochure ci-jointe Consignes de sécurité pour
les aspirateurs eau/poussières n° 5.956-249
avant d'utiliser l'appareil et respecter les ins-
tructions.
Cette balayeuse doit être utilisée uniquement
sur des surfaces qui présentent une pente
maximale de 10%.
Les dispositifs de sécurité ont pour but de
protéger l'utilisateur et ils ne doivent donc
jamais être désactivés ni évités.
Pour une mise hors service immédiate de
toutes les fonctions : Appuyer sur la touche
d'arrêt d’urgence.
Le mécanisme d'entraînement ne peut être
activé que lorsque l'opérateur maintient la
pédale enfoncée avec le pied.
Les symboles suivants sont utilisés dans le
mode d'emploi:
Danger
Pour un danger immédiat qui peut avoir
pour conséquence la mort ou des blessu-
res corporelles graves.
Avertissement
Pour une situation potentiellement dange-reuse qui peut avoir pour conséquence des blessures corporelles graves ou la mort.
Attention
Pour une situation potentiellement dange-
reuse qui peut avoir pour conséquence des
blessures légères ou des dommages maté-
riels.
L'appareil est utilisé pour aspirer les surfa-
ces des tapis. Les impuretés sont décol-
lées du tapis par des brosses, aspirées et
collectées dans un sac filtrant.
Une largeur de travail de 850 mm per-
met une exécution effective en cas
d'une haute durée de travail.
L'appareil est autotracté.
Les batteries peuvent être rechargées
au moyen d’un chargeur branché à une
prise de 230V.
La batterie et le chargeur ne sont pas
inclus dans la livraison et doivent être
commandés séparément.
Remarque
L'appareil peut être équipé de différents ac-
cessoires en fonction de l'application res-
pective et du site de mise en oeuvre.
De plus amples détails figurent dans notre
catalogue ou sur notre site Internet
www.kaercher.com.
L'utilisation de l'appareil doit être faite en
conformité avec les consignes figurant
dans les instructions de service.
L'appareil ne peut être utilisé que pour
l'aspiration des moquettes sèches.
L'appareil doit uniquement être équipé
d'accessoires et de pièces de rechange
d'origine.
La plage de température pour l'utilisa-
tion est de +5°C à +40°C.
L'appareil ne peut être utilisé sur des
sols qui sont sensibles à la pression.
Tenir compte de la sollicitation concen-
trée admissible du sol. La charge con-
centrée par l'appareil est indiquée dans
les données techniques.
L'appareil n'est pas approprié pour l'ap-
plication dans des environnements à
risque d'explosion.
Cet appareil n'est pas conçu pour aspi-
rer des poussières nocives.
Les poussières réactives de métal
(p.ex. aluminium, magnésium, zinc) for-
ment des gaz explosifs en combinaison
avec des détergents alcalins et acides.
Instructions relatives aux ingrédients
(REACH)
Les informations actuelles relatives aux in-
grédients se trouvent sous :
http://www.karcher.de/de/unternehmen/
umweltschutz/REACH.htm
Table des matières
Consignes de sécurité FR - 1
Fonction FR - 1
Utilisation conforme FR - 1
Protection de l'environne-
ment, élimination
FR - 1
Eléments de commande FR - 2
Avant la mise en service FR - 3
Fonctionnement FR - 5
Transport FR - 5
Entreposage FR - 5
Entretien et maintenance FR - 5
Pannes FR - 7
Accessoires FR - 8
Données techniques FR - 8
Pièces de rechange FR - 8
Garantie FR - 8
Déclaration CE FR - 8
Consignes de sécurité
Dispositifs de sécurité
Touche d'arrêt d’urgence
Pédale de sécurité
Symboles
Fonction
Utilisation conforme
Protection de
l'environnement, élimination
Les matériaux constitutifs de
l'emballage sont recyclables.
Ne pas jeter les emballages
dans les ordures ménagères,
mais les rendre à un système
de recyclage.
Les appareils usés contiennent
des matériaux précieux recycla-
bles lesquels doivent être ren-
dus à un système de recyclage.
Des batteries, de l’huile et
d'autres substances sembla-
bles ne doivent pas être tout
simplement jetées. Pour cette
raison, utiliser des systèmes
adéquats de collecte pour élimi-
ner les appareils usés.
19FR
- 2
1 Connecteurs de la batterie
2 Batterie
3 Verrouillage insert de batterie
4 Insert de batterie
5Sac
6 Sac filtrant
7 Prise d'alimentation
8 Couvercle intérieur de la chambre de filtre.
9 Couvercle du récipient du filtre
10 Levier de déverrouillage frein de stationne-
ment
11 Brosse latérale
12 Tête de brosse / d'aspiration
13 Levier abaisser / lever l'unité de brossa /
d'aspiration
14 Pédale de marche
15 Surface plane pour l'opérateur
16 Pédale de sécurité
17 Couvercle de la batterie
18 Vis de fermeture couvercle de batterie
19 Volant
20 Pupitre de commande
Eléments de commande
20 FR
- 3
1 Interrupteur à clé
2 Touche de déverrouillage
3 Interrupteur de direction de déplacement
4 Commutateur vitesse
5 Avertisseur sonore
6 Touche d'arrêt d’urgence
7 Témoin de contrôle de la batterie
8 Fusible du mécanisme d'entraînement
9 Fusible de commande
10 Fusible d'entraînement de brosses laté-
rales
11 Fusible d'entraînement du rouleau de
brosse
12 Fusible de la turbine d'aspiration
13 Affichage sac filtrant plein
14 Compteur d'heures de service
Respecter impérativement ces consignes
en cas de manipulation des batteries :
Danger
Risque d'explosion. Ne jamais déposer
d'outils ou d'objets similaires sur les bornes
et les barrettes de connexion de la batterie.
Risque de blessure. Ne jamais mettre en
contact des plaies avec le plomb. Prendre
soin de toujours se laver les mains après
avoir manipulé la batterie.
ÎDévisser la vis de fermeture du couvercle
de batterie
ÎPivoter le couvercle de batterie vers
l'arrière.
ÎDéplacer le verrouillage de l'insert de
batterie vers la gauche et le basculer
vers le bas.
ÎTirer l'insert de batterie en arrière.
ÎDisposer la batterie dans le baquet de
l'insert de batterie.
ÎConnecter les bornes avec les câbles
de raccordement ci-joint.
Avertissement
Veiller à respecter les polarités appropriées.
ÎBrancher le câble de raccordement ci-joint
aux bornes de batterie encore libres (+) et (-
).
ÎDéplacer l'insert de batterie vers l'avant.
ÎEnclencher le verrouillage de l'insert de bat-
terie.
Pupitre de commande
Avant la mise en service
Batteries
Respecter les consignes situées
sur la batterie, dans les instructions
de service et dans le mode d'em-
ploi du véhicule
Porter des lunettes de protection
Tenir les enfants à l'écart des aci-
des et des batteries
Risque d'explosion
Toute flamme, matière incandes-
cente, étincelle ou cigarette est in-
terdite à proximité de la batterie.
Risque de brûlure
Premiers soins
Attention
Mise au rebut
Ne pas mettre la batterie au rebut
dans le vide-ordures
Montage et branchement de la batterie
21FR
- 4
Avertissement
Charger la batterie avant de mettre l'appareil en
service.
ÎSi les barrettes lumineuses du côté
gauche du témoin de contrôle de la bat-
terie clignotent, amener l'appareil direc-
tement à la station de charge en évitant
les montées.
Danger
Risque d'électrocution. Tenir compte du ré-
seau de conduction de courant et de la pro-
tection par fusibles, cf. "Chargeur".
Utiliser le chargeur seulement dans des
pièces sèches et suffisamment aérée !
Remarque
Le temps de charge s'élève en moyenne à
environ 10 heures.
Les chargeurs recommandés (adaptables
à toutes les batteries) disposent d'une ré-
glage électronique et mettent fin automati-
quement à la procédure de charge.
Danger
Risque d'explosion. Le chargement des
batteries humides est seulement permis
avec couvercle ouvert.
ÎDévisser la vis de fermeture du couver-
cle de batterie
ÎPivoter le couvercle de batterie vers
l'arrière.
ÎDébrancher le connecteur de batterie et
le raccorder au câble du chargeur.
ÎBrancher le chargeur au réseau et le
mettre en marche.
ÎMettre le chargeur hors tension et le dé-
brancher du secteur.
ÎDébrancher le câble de la batterie du
câble du chargeur et le raccorder à l'ap-
pareil.
ÎBasculer le couvercle de la batterie vers
l'avant et serrer la vis de fermeture.
ÎAjouter de l'eau distillée une heure
avant la fin de la procédure de charge.
Respecter le niveau d'acidité approprié.
Les mentions correspondantes figurent
sur la batterie. A la fin du processus de
chargement, toutes les cellules doivent
être en formation de gaz.
Danger
Risque de brûlure!
Des fuites d'acide peuvent survenir lors
du remplissage de la batterie déchar-
gée.
Porter impérativement des lunettes de
protection lors de toute manipulation
d'acide de batterie et respecter les con-
signes afin d'éviter les blessures et l'en-
dommagement des vêtements.
En cas de projection d'acide sur la peau
ou les vêtements, rincer immédiate-
ment et abondamment à l'eau.
Attention
Risque d'endommagement!
Pour remplir la batterie, utiliser unique-
ment de l'eau distillée ou dessalée (EN
50272-T3).
N'employer aucun additif (produit dit
d'amélioration) sous peine d'annulation
de toute garantie.
Les batteries et chargeurs sont disponibles
dans le commerce.
Si des batteries humides doivent être mi-
ses en oeuvre, prendre ce qui suit en
compte :
Respecter les dimensions maximales
de la batterie.
Ouvrir le couvercle de batterie pour re-
charger les batteries humides.
Respecter impérativement les consi-
gnes du fabricant de batterie pour re-
charger une batterie humide.
ÎDévisser la vis de fermeture du couver-
cle de batterie
ÎPivoter le couvercle de batterie vers
l'arrière.
ÎDéplacer le verrouillage de l'insert de
batterie vers la gauche et le basculer
vers le bas.
ÎTirer l'insert de batterie en arrière.
ÎDébrancher le câble du pôle moins de
la batterie.
ÎDéconnecter les câbles restants de la
batterie
ÎSortir les batteries.
ÎEliminer les batteries dans le respect
des dispositions en vigueur.
A l'arrêt, on évite que l'appareil ne se met-
tre en mouvement avec un frein de station-
nement électrique. Pour pousser l'appareil,
le frein de stationnement doit être déver-
rouillé.
ÎPour déverrouiller le frein de stationne-
ment, pousser le levier de déverrouilla-
ge vers le bas.
Danger
Risque d'accident par l'appareil se mettant
en mouvement. Une fois la poussée termi-
née, ramener impérativement le levier de
déverrouillage vers le bas et réactiver de
cette manière le frein de stationnement.
Remarque
Pour mettre l'appareil immédiatement hors
service, retirer le pied de la pédale, action-
ner le bouton d 'arrêt d'urgence et mettre
l'interrupteur à clé sur la position "0".
ÎDesserrer les vis et retirer la cage de
bois.
ÎRetirer le film plastique après avoir dé-
chiré l'adhésif.
ÎRetirer la fixation sur les roues.
ÎDéposer la plaque de bois jointe sur le
côté arrière de l'appareil comme rampe
sur la palette et la fixer avec les vis.
ÎRetirer les cales derrière les deux roues
arrière.
ÎOuvrir le couvercle de batterie et sortir
le volant.
ÎEnficher le volant et aligner la roue
avant bien droite.
ÎRetirer le volant, aligner et l'enficher de
nouveau.
ÎFixer le volant avec l'écrou joint.
ÎEnficher le couvercle dans le volant.
ÎPour les appareils sans batterie : mon-
ter la batterie.
ÎConnecter le connecteur de la batterie
avec l'appareil.
ÎMonter sur la surface plane et maintenir
la pédale de sécurité enfoncée avec le
pied gauche.
ÎTourner la touche d'arrêt d'urgence
pour la déverrouiller.
ÎMettre l'interrupteur à clé sur "1".
ÎRégler le sens de circulation arrière
avec l'interrupteur de sens de circula-
tion sur le pupitre de commande.
ÎSélectionner la plage de vitesse la plus
petite possible avec le commutateur vi-
tesse.
ÎAppuyer sur la touche de déverrouillage.
ÎPour conduire, actionner avec précau-
tion la pédale d'accélérateur et descen-
dre lentement de la palette.
ÎMettre l'interrupteur à clé sur "0".
ÎMettre les enjoliveurs de roue en place.
Chargement de la batterie
Après la procédure de charge
En supplément sur les batteries sans en-
tretien (batteries humides) :
Batteries recommandées
Batterie N° de réf.
3 x 12V/105 A, sans
entretien (gel)
6.654-141.0
Chargeurs recommandés
Chargeur N° de réf.
36 V, pour batteries
sans entretien
6.654-229.0
Dimensions maximales de la batterie
Longueur Largeur Hauteur
406 mm 533 mm 432 mm
Démonter les batteries
Pousser l'appareil
Déchargement de la machine
22 FR
- 5
Remarque
Pour mettre l'appareil immédiatement hors
service, retirer le pied de la pédale, action-
ner le bouton d 'arrêt d'urgence et mettre
l'interrupteur à clé sur la position "0".
ÎEffectuer des travaux de maintenance
"quotidiennement/avant le début du
fonctionnement" (cf. le chapitre "Main-
tenance et entretien").
Danger
Risque d'accident. Avant toute mise en ser-
vice, il convient de vérifier le fonctionne-
ment du frein d'immobilisation sur une
surface plane.
ÎMettre l'interrupteur à clé sur "0".
ÎAppuyer sur la touche d'arrêt d’urgence.
Si l'appareil peut maintenant être poussé à
la main, le frein de stationnement n'est pas
opérationnel.
ÎPousser le levier de déverrouillage du
frein de stationnement vers le haut.
Si l'appareil ne peut toujours pas être pous-
sé, le frein de stationnement est défec-
tueux. Arrêter l'appareil et appeler le
service après-vente.
Danger
Risque d'accident. Si l'appareil ne présente
pas une efficacité de freinage suffisante
lors de la conduite sur une pente, appuyer
sur le bouton d'arrêt d'urgence :
Pour se familiariser avec l'appareil, effec-
tuer des essais de déplacement sur une
place libre.
Danger
Risque de basculement en cas de pente trop
forte.
ÎDans le sens de la marche, ne pas rouler
sur des pentes supérieures à 10%.
Risque de basculement en cas de conduite ra-
pide dans les virages.
Chaussée glissante en cas de sol humide.
ÎRoulez lentement dans les virages.
Risque de basculement en cas de sol instable.
ÎN'utilisez la machine que sur des sols stabi-
lisés.
Risque de basculement en cas de pente latéra-
le trop importante.
ÎN'empruntez aucunes pentes supérieures
à 10% dans le sens perpendiculaire au
sens de la marche.
ÎMonter sur la surface plane et maintenir la
pédale de sécurité enfoncée avec le pied
gauche.
ÎNe pas actionner la pédale d'accélérateur.
ÎTourner la touche d'arrêt d'urgence pour la
déverrouiller.
ÎMettre l'interrupteur à clé sur "1".
ÎRégler la sens de circulation avec l'interrup-
teur de la sens de circulation à la pupitre de
commande.
ÎSélectionner la plage de vitesse avec le
commutateur Vitesse (3 niveaux).
ÎAppuyer sur la touche de déverrouillage.
ÎActionner la pédale d'accélérateur avec
précaution pour conduire.
Remarque
La sens de circulation peut être modifiée
aussi pendant la circulation. En avançant et
reculant peuvent être nettoyé aussi des en-
droits très sales.
En cas de surcharge, le moteur de traction
est désactivé après une durée définie.
ÎLaisser refroidir l'appareil au moins
15 minutes.
ÎEnfoncer de nouveau la sécurité du mé-
canisme d'entraînement sur le pupitre
de commande.
ÎAvant d'aspirer des déchets de grande
taille, retirer les fils et les bandes de la
surface à aspirer pour éviter qu'ils ne se
prennent dans les brosses.
Avertissement !
Risque d'endommagement pour le revête-
ment de sol. Ne pas exploiter l'appareil sur
place. Ne lever et abaisser la tête d'aspira-
tion / de brosse que pendant le déplace-
ment. Ne pas l'arrêter avec la tête de
brosse / d'aspiration abaissée.
ÎPousser le levier lever/abaisser l'unité
de brosse / d'aspiration vers le bas - la
brosse latérale et la tête de brosse /
d'aspiration sont abaissées.
Lancer l'entraînement de brosse et la
turbine dès que l'unité brosse/aspira-
tion est abaissée.
ÎActionner la pédale d'accélérateur et
parcourir la surface à nettoyer.
Remarque
Le niveau de vitesse 2 est recommandé
pour le nettoyage. La vitesse 3 est unique-
ment prévue pour les déplacements de
transport.
ÎSélectionner la plage de vitesse avec le
commutateur vitesse.
ÎPousser le levier lever/abaisser l'unité
de brosse / d'aspiration vers le haut et
l'enclencher vers la gauche - la brosse
latérale et la tête de brosse / d'aspira-
tion sont soulevées.
ÎGarer l'appareil sur une surface plane.
ÎPositionner l'interrupteur à clé sur "0" et
retirer la clé.
ÎEffectuer des travaux de maintenance
"quotidiennement/après la fin du fonc-
tionnement" (cf. le chapitre "Maintenan-
ce et entretien").
ÎSécuriser le véhicule à l'aide de cales
afin qu'il ne puisse rouler.
Danger
Risque de blessure ! Ne pas charger ni dé-
charger la machine sur des pentes supé-
rieures à 10%. Rouler doucement.
Attention
Risque de blessure et d'endommagement !
Respecter le poids de l'appareil lors du
transport.
ÎEnlever la barre d'aspiration, la brosse
et la protection anti-éclaboussures.
ÎSécuriser l'appareil contre les glisse-
ments ou les basculements selon les di-
rectives en vigueur lors du transport
dans des véhicules.
1 Points de fixation
Attention
Risque de blessure et d'endommagement !
Prendre en compte le poids de l'appareil à
l'entreposage.
Cet appareil doit uniquement être entrepo-
sé en intérieur.
Danger
Risque de blessure ! Avant d'effectuer des
travaux sur l'appareil, positionner l'interrup-
teur à clé sur "0" et retirer la clé. Débran-
cher la fiche de batterie.
Avant le début du fonctionnement :
ÎContrôler l'état des pneus.
ÎContrôler si le couvercle intérieur de la
chambre de filtre ferme de manière
étanche.
ÎContrôler la présence de dépôts de sa-
lissures, en cas de besoin nettoyer.
ÎContrôler l'étanchéité des connexions
enfichées du flexible d'aspiration.
ÎContrôler le fonctionnement correct de
la pédale de sécurité, de la pédale d'ac-
célérateur et du volant.
ÎPour les batteries humides, contrôler le
niveau d'acide et si nécessaire faire
l'appoint avec de l'eau distillée.
ÎContrôler le niveau de remplissage du sac
de filtrage, si nécessaire le remplacer.
Après utilisation :
ÎContrôler l'usure des brosses et les net-
toyer.
Les crins sont usés lorsque la longueur
des crins jaunes est atteinte.
Fonctionnement
Contrôler le frein d'immobilisation
Freinage
Déplacement
Surcharge
Aspiration
Arrêter l'aspiration
Mise hors service
Transport
Entreposage
Entretien et maintenance
Plan de maintenance
Tous les jours
23FR
- 6
ÎNettoyer l'extérieur de l'appareil avec
un chiffon humide et imbibé de déter-
gent doux.
ÎExaminer l'extérieur de l'appareil pour
découvrir les dommages.
ÎRecharger les batteries.
ÎNettoyer la côté supérieur des batteries.
ÎContrôler la densité de l'électrolyte pour
les batteries humides.
ÎContrôler que le câble de batterie est
bien fixé.
ÎNettoyer la salle de batterie et le boîtier
des batteries.
ÎContrôler la tension de la chaîne d'en-
traînement (cf. "Travaux d'entretien").
ÎContrôler l'usure de la chaîne d'entraî-
nement.
ÎContrôler l'orientation de la tête de
brosse / d'aspiration.
ÎContrôler le frein de stationnement. *
ÎContrôler l'usure et la tension des chaînes,
des câbles sous gaine et des rouleaux de
renvoi pour soulever la tête de brosse /
d'aspiration et la brosse latérale. *
ÎContrôler l'usure des balais de charbon
et du collecteur de tous les moteurs. *
ÎContrôler le dispositif tendeur des chaî-
nes de direction. *
* A faire effectuer par le service après-vente.
Afin de pouvoir garantir un fonctionnement
fiable de l'appareil, il est possible de con-
clure des contrats de maintenance avec le
bureau de ventes Kärcher responsable.
1Sac
2 Sac filtrant
3 Prise d'alimentation
4 Couvercle intérieur de la chambre de filtre.
5 Couvercle du récipient du filtre
ÎOuvrir les deux couvercles de la cham-
bre de filtre.
ÎOuvrir la fermeture éclair du sac filtrant.
ÎRetirer le sac filtrant plein de l'embout
de raccordement.
ÎRetirer le sac filtrant du sac à poussiè-
res et l'éliminer.
ÎNettoyer la chambre de filtre si néces-
saire.
ÎSi nécessaire, retirer le sac de filtrage
des embouts de raccordement et le se-
couer ou le nettoyer.
1 Compartiment de réserve pour le sacs
filtrants
ÎPrendre un nouveau sac filtrant dans le
compartiment de réserve et le mettre en
place dans le sac de filtrage.
ÎEnfoncer l'ouverture du sac filtrant sur
la bouche de raccordement.
ÎFermer la fermeture éclair du sac de fil-
trage.
ÎFermer les deux couvercles de la
chambre de filtre.
1Vis
ÎEnlever les deux vis du couvercle du
côté droit de l'appareil.
ÎRetirer le capot.
1Vis
2Flasque
ÎDévisser les vis pour la fixation de la
flasque.
ÎEnlever la flasque.
ÎRetirer les brosses.
ÎInsérer de nouvelles brosses et les
tourner jusqu'à ce que l'entraîneur s'en-
clenche. L'ordre des crins doit corres-
pondre à l'illustration se trouvant en
haut.
ÎApporter de nouveau la flasque et le
couvercle.
ÎAmener l'appareil sur un sol lisse et dur
(pas de tapis).
ÎUtiliser l'appareil sur place avec la tête
de brosse / d'aspiration sur place pen-
dant 30 secondes (actionner la pédale
d'accélérateur avec précaution de sorte
que les brosses tournent sans que l'ap-
pareil ne se déplace).
ÎLever la tête de brosse / d 'aspiration et
avancer d'environ 1 m.
ÎLes brosses ont laissé un motif sur le
sol. Evaluer le motif en fonction de la re-
présentation ci-dessous :
A Les deux brosses forment une marque
de la même largeur - la tête de brosse /
d'aspiration est alignée parallèlement
au sol.
B Les brosses créent des marques de lar-
geurs différentes - la tête de brosse 7
d'aspiration doit être ajustée.
1Vis
ÎDesserrer la vis des deux côtés, la
pousser dans le trou oblong et la serrer
de nouveau.
Toutes les 50 heures de service
Toutes les 100 heures de service
Toutes les 200 heures de service
Travaux de maintenance
Contrat de maintenance
Changer le papier filtre.
Remplacement des rouleaux-brosses
Contrôler l'orientation de la tête de bros-
se / d'aspiration
Ajuster l'orientation de la tête de brosse
/ d'aspiration
24 FR
- 7
Agrandir la surface d'appui de la brosse
arrière - pousser les vis vers l'avant.
Agrandir la surface d'appui de la brosse
avant - pousser les vis vers l'arrière.
1 Vis de fixation bride
2 Vis de fixation brosse
ÎDévisser la vis de fixation de la bride et
enlever la brosse y compris bride de
l'arbre d'entraînement.
ÎDévisser les vis de fixation de la brosse
et séparer la brosse de la bride.
ÎMonter la nouvelle brosse dans l'ordre
inverse.
1Vis
2 Revêtement frontal
ÎDévisser les vis.
ÎEnlever l'habillage frontal.
1Vis
2 Capot
3 Chaîne d'entraînement
ÎDévisser les vis.
ÎRetirer le couvercle.
ÎContrôler l'usure de la chaîne d'entraî-
nement et du pignon.
Danger
Risque de blessure ! Avant d'effectuer des
travaux sur l'appareil, positionner l'interrup-
teur à clé sur "0" et retirer la clé. Débran-
cher la fiche de batterie.
En cas de pannes ne pouvant pas être ré-
solues grâce aux instructions de ce ta-
bleau, appeler le service après-vente.
Remplacer la brosse latérale
Contrôler la chaîne d'entraînement
Pannes
Panne Remède Par qui
Il est impossible de mettre l'ap-
pareil en marche
Enficher le connecteur de batterie sur l'appareil. Opérateur
Tourner la touche d'arrêt d'urgence pour la déverrouiller. Opérateur
Capacité de la batterie épuisée, charger la batterie. Opérateur
Contrôler que le câble de batterie est bien fixé. Opérateur
Contrôler le câble de batterie au niveau de la corrosion, si nécessaire le nettoyer. Opérateur
L'appareil n'avance pas ou seu-
lement lentement
Appuyer sur la touche de déverrouillage. Opérateur
Réinitialiser le fusible du mécanisme d'entraînement Opérateur
Frein de stationnement désactivé, pousser le levier de déverrouillage vers le haut pour l'ac-
tivation.
Opérateur
Relâcher la pédale d'accélérateur, tourner le commutateur à clé sur "0", tourner le commu-
tateur à clé sur "1", appuyer sur la pédale de sécurité, appuyer sur la touche de déverrouilla-
ge, actionner la pédale d'accélérateur.
Opérateur
Commande surchauffée
Arrêter l'appareil et le laisser refroidir
Opérateur
Capacité de la batterie épuisée, charger la batterie. Opérateur
L'appareil ne freine pas Frein de stationnement désactivé, pousser le levier de déverrouillage vers le haut pour l'ac-
tivation.
Opérateur
Le brosses dans la tête de bros-
se / d'aspiration ne fonctionnent
pas
Réinitialiser le fusible de l'entraînement de rouleau de brosse. Opérateur
Vérifier si les brosses sont bloquées par des corps étrangers, éliminer les corps étrangers. Opérateur
La brosse latérale ne fonctionne
pas
Réinitialiser le fusible de l'entraînement de brosse latérale. Opérateur
Les brosses tournent pas lente-
ment
Capacité de la batterie épuisée, charger la batterie. Opérateur
La turbine ne tourne pas Réinitialiser le fusible de la turbine d'aspiration. Opérateur
Capacité de la batterie épuisée, charger la batterie. Opérateur
Sac filtrant plein, l'affichage du sac filtrant plein est allumé. Remplacer les sacs filtrants. Opérateur
Mauvaise aspiration de la pous-
sière
Flexible d'aspiration/canal d'aspiration bouché, le nettoyer. Opérateur
Capacité de la batterie épuisée, charger la batterie. Opérateur
Sac filtrant plein, le remplacer. Opérateur
25FR
- 8
Utiliser uniquement des accessoires et
des pièces de rechange autorisés par le
fabricant. Des accessoires et des piè-
ces de rechange d’origine garantissent
un fonctionnement sûr et parfait de l’ap-
pareil.
Une sélection des pièces de rechange
utilisées le plus se trouve à la fin du
mode d'emploi.
Plus information sur les pièces de re-
change vous les trouverez sous
www.kaercher.com sous le menu Ser-
vice.
Dans chaque pays, les conditions de ga-
rantie en vigueur sont celles publiées par
notre société de distribution responsable.
Les éventuelles pannes sur l’appareil sont
réparées gratuitement dans le délai de va-
lidité de la garantie, dans la mesure où cel-
les-ci relèvent d'un défaut matériel ou d'un
vice de fabrication. En cas de recours en
garantie, adressez-vous à votre revendeur
ou au service après-vente agréé le plus
proche munis de votre preuve d'achat.
Nous certifions par la présente que la ma-
chine spécifiée ci-après répond de par sa
conception et son type de construction ain-
si que de par la version que nous avons
mise sur le marché aux prescriptions fon-
damentales stipulées en matière de sécuri-
té et d’hygiène par les directives
européennes en vigueur. Toute modifica-
tion apportée à la machine sans notre ac-
cord rend cette déclaration invalide.
Les soussignés agissent sur ordre et sur
procuration de la Direction commerciale.
Alfred Kärcher GmbH Co. KG
Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40
71364 Winnenden (Germany)
Téléphone : +49 7195 14-0
Télécopieur : +49 7195 14-2212
Accessoires
Désignation Référence
Sac filtrant, 10 unités 8.600-121.0
Kit de remplacement de batterie composé de : baquet de batterie, jeu de câbles, set de ver-
rouillage, 2 chariots
8.601-121.0
Batterie, 12 V/105 Ah, sans entretien (gel), 3 pièces sont nécessaires 6.654-141.0
Chargeur 36 V, pour batteries sans entretien 6.654-229.0
Données techniques
Performances
Tension nominale V36
Capacité de la batterie Ah (5h) 105
Puissance absorbée moyenne W 1475
Puissance du moteur (puissance nominale) W 560
Brosses
Largeur de travail mm 800
Brosse rotative large mm 710
Diamètre brosse rotative mm 100
Vitesse de rotation des brosses rotatives t/min 1750
Puissance entraînement de brosse rotative W 570
Diamètre brosse latérale mm 300
Vitesse de rotation brosse latérale t/min 85
Puissance entraînement de brosse latérale W 32
Aspiration
Puissance d'aspiration, débit d'air l/s 45
Puissance d'aspiration, dépression kPa 4,0
Puissance du moteur d'aspiration W 550
Volume sac filtrant l35
Dimensions et poids
Vitesse de déplacement (max.) km/h 5,6
Pente (max.) %10
Surface théoriquement nettoyable m2/h 3270
Longueur mm 1330
Largeur mm 927
Hauteur mm 1285
Poids total admissible kg 451
Poids de transport kg 376
Contrainte de surface kPa 544
Valeurs déterminées selon EN 60335-2-72
Valeur totale d'oscillation des bras m/s2<2,5
Valeur totale d'oscillation pieds m/s2<2,5
Incertitude K m/s20,5
Niveau de pression sonore LpA dB(A) 62
Pièces de rechange
Garantie
Déclaration CE
Produit: Aspirateur de brosse à mo-
quette
Type: 1.011-xxx
Directives européennes en vigueur :
2006/42/CE (+2009/127/CE)
2004/108/CE
Normes harmonisées appliquées :
EN 55014–1: 2006
EN 55014–2: 1997 + A1: 2001
EN 60335–1
EN 60335–2–29
EN 60335–2–72
EN 61000–3–2: 2006 + A2: 2009
EN 61000–3–3: 2008
EN 62233: 2008
Normes nationales appliquées :
-
CEO Head of Approbation
26 FR
- 1
Prima di utilizzare l'apparecchio
per la prima volta, leggere le
presenti istruzioni originali, seguirle e con-
servarle per un uso futuro o in caso di riven-
dita dell'apparecchio.
Prima di usare l'apparecchio si prega di
leggere attentamente e di osservare sia le
presenti istruzioni per l'uso sia l'accluso
opuscolo "Norme di sicurezza per Aspirato-
re solidi-liquidi" n° 5.956-249.
L'apparecchio è omologato per l'uso su su-
perfici con pendenze fino a 10%.
I dispositivi di sicurezza servono alla prote-
zione dell'utente e non devono essere mes-
si fuori servizio o essere utilizzati al di fuori
della loro funzione.
Per disattivare immediatamente tutte le
funzioni: Premere il pulsante d'arresto
d'emergenza.
La trazione può essere attivata solo quan-
do l'operatore tiene premuto il pedale con il
piede.
All'interno delle presenti istruzioni per la
messa in funzione vengono utilizzati i se-
guenti simboli:
Pericolo
Per un rischio imminente che determina le-
sioni gravi o la morte.
Attenzione
Per una situazione di rischio possibile che
potrebbe determinare lesioni gravi o la
morte.
Attenzione
Per una situazione di rischio possibile che
potrebbe determinare danni leggeri a per-
sone o cose.
L'apparecchio è impiegato per l'aspirazione
di superfici di tappeto. Lo sporco viene ri-
mosso dal tappeto con delle spazzole, vie-
ne aspirato e raccolto in un sacchetto filtro.
La larghezza di lavoro di 850 mm per-
mette un uso efficace e prolungato.
L'apparecchio è semovente.
Le batterie possono essere caricate
con l'apposito caricabatterie (presa
230V).
Batteria e caricabatteria non sono com-
presi nella fornitura e devono essere or-
dinati a parte.
Avvertenza
L'apparecchio può essere equipaggiato da
diversi accessori in relazione ai diversi la-
vori di pulizia ed il luogo d'impiego.
Richiedete il nostro catalogo o visitate il no-
stro sito Internet alla pagina www.kaer-
cher.com.
Utilizzate questo apparecchio esclusiva-
mente in conformità alle indicazioni fornite
da questo manuale d'uso.
L'apparecchio dev'essere utilizzato
esclusivamente per l'aspirazione su
tappeti asciutti.
L'apparecchio dev'essere equipaggiato
solo da accessori e pezzi di ricambio
originali.
Temperatura di esercizio: da +5°C a
+40°C.
L'apparecchio non deve essere utilizza-
to per pavimenti sensibili alla pressione.
Rispettare il carico unitario ammesso
per i rispettivi pavimenti. Il carico unita-
rio dell'apparecchio è indicato nel capi-
tolo "Dati tecnici".
L'apparecchio non si adatta all'impiego
in ambienti a rischio d'esplosione.
L'apparecchio non si adatta all'aspira-
zione di polveri dannose alla salute.
Polveri di metallo reattive (ad es. allumi-
nio, magnesio, zinco) formano insieme
a detergenti fortemente alcalini ed acidi
gas esplosivi.
Avvertenze sui contenuti (REACH)
Informazioni aggiornate sui contenuti sono
disponibili all'indirizzo:
http://www.karcher.de/de/unternehmen/
umweltschutz/REACH.htm
Indice
Norme di sicurezza IT - 1
Funzione IT - 1
Uso conforme a destinazione IT - 1
Tutela dell'ambiente, smalti-
mento
IT - 1
Elementi di comando e di
funzione
IT - 2
Prima della messa in funzio-
ne
IT - 3
Funzionamento IT - 4
Trasporto IT - 5
Supporto IT - 5
Cura e manutenzione IT - 5
Guasti IT - 8
Accessori IT - 8
Dati tecnici IT - 9
Ricambi IT - 9
Garanzia IT - 9
Dichiarazione CE IT - 9
Norme di sicurezza
Dispositivi di sicurezza
Pulsante d'arresto d'emergenza
Pedale di sicurezza
Simboli
Funzione
Uso conforme a destinazione
Tutela dell'ambiente,
smaltimento
I materiali dell’imballaggio sono
riciclabili. Non smaltire l’imbal-
laggio con i rifiuti domestici, ma
conferirlo al riciclaggio.
Gli apparecchi usati contengo-
no materiali riciclabili preziosi,
che dovrebbero pertanto esse-
re conferiti al riciclaggio per as-
sicurare il loro riutilizzo.
Batterie, olio e sostanze simili
non devono essere dispersi
nell’ambiente. Smaltire pertanto
gli apparecchi usati attraverso
idonei centri di raccolta.
27IT
- 2
1 Spina della batteria
2 Batteria
3 Dispositivo di bloccaggio inserto batteria
4 Inserto batteria
5 Sacchetto filtro
6 Sacchetto filtro
7 nipplo di raccordo
8 Coperchio interno della camera filtro
9 Coperchio camera filtro
10 Leva di sblocco freno di stazionamento
11 Spazzola laterale
12 Unità spazzole/Testa di aspirazione
13 Leva Sollevare/Abbassare unità spaz-
zole/di aspirazione
14 Acceleratore
15 Superficie piana per operatore
16 Pedale di sicurezza
17 Coperchio della batteria
18 Tappo a vite copertura della batteria
19 Volante
20 Quadro di comando
Elementi di comando e di funzione
28 IT
- 3
1 Interruttore a chiave
2 Pulsante di sblocco
3 Interruttore "Direzione di marcia"
4 Interruttore velocità
5 Clacson
6 Pulsante d'arresto d'emergenza
7 Indicatore di controllo batteria
8 Fusibile trazione
9 Fusibile unità di controllo
10 Fusibile trasmissione spazzole laterali
11 Fusibile trazione rullo della spazzola
12 Fusibile turbina di aspirazione
13 Indicatore sacchetto filtro pieno
14 Contatore ore di funzionamento
Durante l'utilizzo di batterie osservare as-
solutamente le seguenti indicazioni di peri-
colo:
Pericolo
Rischio di esplosioni. Non appoggiare
utensili o simili sulla batteria, sui poli termi-
nali e sui collegamenti delle celle della bat-
teria.
Rischio di lesioni. Non portare mai even-
tuali ferite a contatto con il piombo. Lavare
sempre le mani dopo aver effettuato inter-
venti sulla batteria.
ÎSvitare il tappo a vite della copertura
della batteria.
ÎInclinare indietro la copertura della bat-
teria all'indietro.
ÎSpostare il dispositivo di chiusura
dell'inserto della batteria verso sinistra
ed abbassare.
ÎTirare indietro l'inserto della batteria.
ÎIntrodurre le batteria nell'alloggiamento
dell'inserto.
ÎCollegare i poli con il cavo di collega-
mento in dotazione.
Attenzione
Verificare la corretta polarizzazione.
ÎSerrare il cavo di collegamento fornito ai
poli (+) e (-) della batteria ancora liberi.
ÎSpingere in avanti l'inserto per le batte-
rie.
ÎAgganciare il dispositivo di bloccaggio
dell'inserto per le batterie.
Attenzione
Caricare la batteria prima della messa in
funzione dell'apparecchio.
ÎNel caso in cui lampeggino le barre lu-
minose sulla sinistra dell'indicatore di
controllo delle batterie, guidare l'appa-
recchio direttamente alla stazione di ca-
rica evitando le pendenze.
Pericolo
Pericolo di scosse elettriche. Fare attenzio-
ne alla rete elettrica e alla protezione - vedi
"Caricabatterie“.
Usare il caricabatterie solo in ambienti
asciutti e sufficientemente ventilati!
Quadro di comando
Prima della messa in funzione
Batterie
Rispettare le indicazioni riportate
sulla batteria, nelle istruzioni per
l'uso e nel manuale d'uso dell'ap-
parecchio
Indossare una protezione per gli
occhi
Tenere l'acido e le batterie fuori
dalla portata dei bambini
Rischio di esplosioni
Vietato accendere fuochi, fare
scintille, usare fiamme libere e fu-
mare
Pericolo di ustioni chimiche
Pronto soccorso
Avviso di pericolo
Smaltimento
Non gettare la batteria nei rifiuti
domestici
Inserire e collegare le batterie
Carica della batteria
29IT
- 4
Avvertenza
Il tempo medio di ricarica equivale a ca. 10
ore.
I caricabatterie raccomandati dalla Kärcher
(conformi alle batterie utilizzate) dispongo-
no di un comando elettronico e terminano
automaticamente la ricarica.
Pericolo
Rischio di esplosioni. Il caricamento di bat-
terie con liquido è consentito solo con co-
perchio aperto.
ÎSvitare il tappo a vite della copertura
della batteria.
ÎInclinare indietro la copertura della bat-
teria all'indietro.
ÎStaccare la spina della batteria e colle-
garla al cavo di caricamento.
ÎCollegare il caricabatterie alla rete e ac-
cenderlo.
ÎSpegnere il caricabatterie e staccare la
spina.
ÎStaccare il cavo della batteria dal cavo
di caricamento e collegarlo all'apparec-
chio.
ÎSpostare in avanti la copertura delle
batterie e stringere il tappo di chiusura
a vite.
ÎAggiungere acqua distillata un'ora pri-
ma del termine della ricarica e verificare
regolarmente il giusto livello di acido. Le
batterie sono adeguatamente contras-
segnate. Al termine della ricarica tutti gli
elementi della batteria devono erogare
gas.
Pericolo
Pericolo di ustioni chimiche!
Il rabbocco di acqua allo stato scarico
della batteria può provocare la fuoriu-
scita di acido!
Durante l'impiego di acido da batteria
indossare occhiali di protezione ed os-
servare le indicazioni in modo da evita-
re ferite o danneggiamenti
dell'abbigliamento.
Sciacquare immediatamente eventuali
schizzi di acido sulla cute o sull'abbi-
gliamento con acqua abbondante.
Attenzione
Rischio di danneggiamento!
Utilizzare solo acqua distillata o desali-
nizzata (EN 50272-T3) per rabboccare
la batteria.
Non utilizzare additivi estranei (cosid-
detti agenti di miglioramento), in quanto
decadrebbe ogni garanzia.
Sia le batterie che i caricabatteria sono ac-
quistabili nei negozi specializzati.
Nel caso in cui si debbano impiegare batte-
rie a liquido è necessario rispettare quanto
segue:
Rispettare le dimensioni massime della
batteria.
Durante la ricarica di batterie a liquido è
necessario aprire la copertura delle bat-
terie.
Seguire le disposizioni del produttore
per quanto riguarda la ricarica di batte-
rie umide.
ÎSvitare il tappo a vite della copertura
della batteria.
ÎInclinare indietro la copertura della bat-
teria all'indietro.
ÎSpostare il dispositivo di chiusura
dell'inserto della batteria verso sinistra
ed abbassare.
ÎTirare indietro l'inserto della batteria.
ÎScollegare il cavo dal polo negativo del-
la batteria.
ÎScollegare i cavi residui dalle batterie.
ÎEstrarre le batterie.
ÎSmaltire le batterie scariche in confor-
mità alle disposizioni in vigore.
Quando l'apparecchio è fermo è bloccato
da un freno di stazionamento elettrico che
ne impedisce lo spostamento involontario.
Per spingere l'apparecchio è necessario
sbloccare il freno di stazionamento.
ÎPer sbloccare il freno di stazionamento
è necessario premere verso il basso la
leva di sblocco.
Pericolo
Rischio di incidenti in caso di spostamento
involontario dell'apparecchio. Al termine
della procedura di spostamento è assoluta-
mente necessario posizionare la leva di
sblocco in avanti ed attivare nuovamente il
freno di stazionamento.
Avvertenza
Per un'immediata interruzione di tutte le
funzioni, sollevare il piede dal pedale di gui-
da, premere il pulsante d'arresto d'emer-
genza e girare l'interruttore a chiave in
posizione „0“.
ÎAllentare le viti e rimuovere la gabbia di
legno.
ÎTagliare il nastro da imballo di plastica
e togliere la pellicola.
ÎRimuovere i fissaggi dalle ruote.
ÎCollocare il pannello di legno in dotazio-
ne sul lato posteriore dell'apparecchio,
come rampa, e fissarlo con viti.
ÎTogliere i cunei dalle due ruote poste-
riori.
ÎAprire il coperchio della batteria ed
estrarre il volante.
ÎIntrodurre il volante e orientare in modo
diritto la ruota anteriore.
ÎRimuovere il volante, allinearlo e rein-
trodurlo.
ÎFissare il volante con il dado compreso
nella fornitura.
ÎIntrodurre la copertura nel volante.
ÎPer gli apparecchi senza batteria: mon-
tare le batterie.
ÎCollegare la spina della batteria all'ap-
parecchio.
ÎSalire sulla superficie piana e tenere
premuto con il piede sinistro il pedale di
sicurezza.
ÎSbloccare il pulsante d'arresto d'emer-
genza girandolo.
ÎPosizionare l'interruttore a chiave in po-
sizione „1“.
ÎImpostare la retromarcia tramite l'inter-
ruttore "Direzione di marcia" posto sul
quadro di comando.
ÎSelezionare il campo di velocità più
basso con l'interruttore Velocità.
ÎPremere il pulsante di sblocco.
ÎPer avanzare premere con attenzione
l'ecceleratore e scendere lentamente
dal pallet.
ÎPosizionare l'interruttore a chiave in po-
sizione „0“.
ÎApplicare i coprimozzi alle ruote poste-
riori.
Avvertenza
Per un'immediata interruzione di tutte le
funzioni, sollevare il piede dal pedale di gui-
da, premere il pulsante d'arresto d'emer-
genza e girare l'interruttore a chiave in
posizione „0“.
ÎI lavori di manutenzione vanno effettua-
ti "ogni giorno/prima della messa in fun-
zione" (vedi capitolo "Cura e
manutenzione").
A ricarica terminata
Inoltre per le batterie soggette a poca
manutenzione (batterie con liquido):
Batterie consigliate
Batteria Codice N°
3 x 12V/105 A, priva di
manutenzione (gel)
6.654-141.0
Caricabatterie consigliati
Caricabatterie Codice N°
36V, per batterie prive
di manutenzione
6.654-229.0
Dimensioni massime della batteria
Lunghezza Larghezza Altezza
406 mm 533 mm 432 mm
Smontare le batterie
Spingere l'apparecchio
Operazione di scarico
Funzionamento
30 IT
- 5
Pericolo
Rischio di incidenti. Prima di ogni messa in
funzione è necessario controllare il freno di
stazionamento (superficie piana).
ÎPosizionare l'interruttore a chiave in po-
sizione „0“.
ÎPremere il pulsante d'arresto d'emer-
genza.
Nel caso in cui l'apparecchio si possa spo-
stare manualmente, significa che il freno di
stazionamento non è funzionante.
ÎSollevare la leva di sblocco del freno di
stazionamento.
Nel caso in cui l'apparecchio continui a po-
ter essere spostato manualmente, significa
che il freno di stazionamento è difettoso.
Arrestare l'apparecchio e contattare il ser-
vizio clienti.
Pericolo
Rischio di incidenti. Nel caso in cui l'appa-
recchio in discesa non presenti un effetto
frenante adeguato, premere il tasto di arre-
sto di emergenza:
Per conoscere meglio l'apparecchio ese-
guire alcune prove di guida su un piazzale
libero.
Pericolo
Rischio di ribaltamento in forte pendenza.
ÎNon percorrere pendenze superiori al
10% in senso di marcia.
Rischio di ribaltamento nella guida veloce
delle curve.
Rischio di sbandamento su superfici ba-
gnate.
ÎPercorrere le curve a velocità ridotta.
Rischio di ribaltamento su terreni instabili.
ÎCondurre l'apparecchio solo su pavi-
mentazioni stabili.
Rischio di ribaltamento in caso di inclina-
zione laterale eccessiva.
ÎPercorrere diagonalmente al senso di
marcia pendenze non superiori al 10%.
ÎSalire sulla superficie piana e tenere
premuto con il piede sinistro il pedale di
sicurezza.
ÎNon premere il pedale di avanzamento.
ÎSbloccare il pulsante d'arresto d'emer-
genza girandolo.
ÎPosizionare l'interruttore a chiave in po-
sizione „1“.
ÎImpostare la direzione di guida tramite
l'interruttore "Senso di marcia" posto
sul quadro di comando.
ÎSelezionare il campo di velocità con l'in-
terruttore Velocità (3 livelli).
ÎPremere il pulsante di sblocco.
ÎPer avanzare premere con cautela l'ac-
celeratore.
Avvertenza
Il senso di marcia può essere modificato
anche durate la guida. Spostandosi più vol-
te in avanti e indietro è possibile pulire an-
che zone molto sporche.
Un eventuale sovraccarico provoca lo spe-
gnimento del motore dopo un determinato
periodo di tempo.
ÎFar raffreddare l'apparecchio per alme-
no 15 min.
ÎReintrodurre il fusibile della trazione sul
quadro di comando.
ÎPrima di procedere con l'aspirazione è
necessario rimuovere dalla superficie
da aspirare lo sporco grossolano, fili e
spaghi per impedire che le spazzole si
possano impigliare.
Attenzione!
Pericolo di danneggiamento della superfi-
cie da pulire. Non utilizzare l’apparecchio
fermandosi a lungo sullo stesso punto. Sol-
levare ed abbassare la testa di aspirazione/
unità spazzole solo durante la guida. Non
fermarsi con l'unità spazzole/testa di aspi-
razione abbassati.
ÎSpostare verso il basso la leva Solleva-
re/Abbassare l'unità spazzole/di aspira-
zione - La spazzola laterale e l'unità
spazzole/testa di aspirazione vengono
abbassate.
Il motore delle spazzole e la turbina di
aspirazione si avviano non appena si
abbassa l'unità spazzole-aspirazione
ÎPremere l'acceleratore e spostarlo ver-
so la superficie da pulire.
Avvertenza
Per la pulizia si consiglia il livello di velocità
2. Il livello di velocità 3 è previsto solo per i
trasporti.
ÎSelezionare il campo di velocità con l'in-
terruttore Velocità.
ÎSpostare verso l'alto la leva Sollevare/
Abbassare l'unità spazzole/di aspirazio-
ne ed agganciare a sinistra - La spazzo-
la laterale e l'unità spazzole/testa di
aspirazione vengono sollevate e disatti-
vate.
ÎDepositare la spazzatrice su una super-
ficie piana.
ÎGirare la chiave d'avviamento su "0" e
togliere la chiave.
ÎI lavori di manutenzione vanno effettua-
ti "ogni giorno/dopo l'utilizzo" (vedi capi-
tolo "Cura e manutenzione").
ÎBloccare l'apparecchio con un cuneo in
modo che non possa spostarsi acciden-
talmente.
Pericolo
Rischio di lesioni! L'apparecchio può esse-
re impiegato per lo scarico e il carico in
pendenze non superiori all'10%. Guidare
lentamente.
Attenzione
Pericolo di lesioni e di danneggiamento! Ri-
spettare il peso dell'apparecchio durante il
trasporto.
ÎRimuovere dall'apparecchio la barra di
aspirazione, le spazzole ed il para-
spruzzi.
ÎPer il trasporto in veicoli, assicurare
l'apparecchio secondo le direttive in vi-
gore affinché non possa scivolare e ri-
baltarsi.
1 Punti di fissaggio
Attenzione
Pericolo di lesioni e di danneggiamento! Ri-
spettare il peso dell'apparecchio durante la
conservazione.
Questo apparecchio può essere conserva-
to solo in ambienti interni.
Pericolo
Rischio di lesioni! Prima di qualsiasi lavoro
sull'apparecchio posizionare l'interruttore a
chiave su "0" e togliere la chiave. Staccare
la spina della batteria.
Prima della messa in funzione:
ÎControllare lo stato delle ruote.
ÎAccertarsi che il coperchio interno della
camera filtro si chiuda a tenuta stagna.
ÎAccertarsi che il tubo flessibile di aspi-
razione non sia sporco, eventualmente
pulirlo.
ÎAccertarsi della tenuta dei collegamenti
a spina del tubo flessibile di aspirazio-
ne.
ÎAccertarsi del corretto funzionamento
del pedale di sicurezza, dell'accelerato-
re e del volante.
ÎIn caso di batterie a liquido controllare il
livello dell'acido ed all'occorrenza ag-
giungere acqua distillata.
ÎControllare il livello di riempimento del
sacchetto filtro ed all'occorrenza sosti-
tuirlo.
Controllare il freno di stazionamento
Frenatura
Guidare
Sovraccarico
Aspirazione
Terminare l'aspirazione
Messa fuori servizio
Trasporto
Supporto
Cura e manutenzione
Schema di manutenzione
Ogni giorno
31IT
- 6
Dopo la messa in funzione:
ÎControllare lo stato di usura delle spaz-
zole e pulirle.
Le setole sono usurate quando raggiun-
gono la lunghezza delle setole gialle.
ÎPulire l'apparecchio esternamente con
un panno umido imbevuto di liscivia.
ÎVerificare che esternamente l'apparec-
chio non sia danneggiato.
ÎCaricare le batterie.
ÎPulire il lato superiore delle batterie.
ÎIn caso di batterie a liquido controllare
la densità dell'acido.
ÎAccertarsi che il cavo della batteria sia
fissato correttamente.
ÎPulire il vano delle batterie e l'alloggia-
mento.
ÎControllare la tensione della catena di
azionamento (vedere „Lavori di manu-
tenzione“).
ÎControllare l'usura della catena di azio-
namento.
ÎVerificare l'orientamento dell'unità
spazzole/testa di aspirazione.
ÎControllare il freno di stazionamento. *
ÎControllare le catene, i comandi a cavo
e le ruote per il sollevamento delle
spazzole-testa di aspirazione e verifica-
re lo stato di usura della spazzola late-
rale. *
ÎAccertarsi che le spazzole di carbone
ed il commutatore di tutti i motori non si-
ano usurati. *
ÎControllare la pinza di tensione delle
catene guida. *
* Intervento ad opera del servizio clienti.
Per garantire un utilizzo affidabile dell'ap-
parecchio è possibile stipulare dei contratti
di manutenzione con l'ufficio vendite Kär-
cher competente.
1 Sacchetto filtro
2 Sacchetto filtro
3 nipplo di raccordo
4 Coperchio interno della camera filtro
5 Coperchio camera filtro
ÎAprire i due coperchi della camera filtro.
ÎAprire la cerniera del sacco filtro.
ÎRimuovere il sacchetto filtro pieno dal
manicotto di raccordo.
ÎEstrarre il sacchetto filtro dal sacco e
smaltirlo.
ÎAll'occorrenza pulire la camera filtro.
ÎAll'occorrenza rimuovere il sacco filtro
dal manicotto di raccordo e scuoterlo o
pulirlo.
1 Scomparto scorte per sacchetti filtro
ÎPrelevare un nuovo sacchetto filtro dal-
lo scomparto scorte nel coperchio ed in-
trodurlo nel sacco filtro.
ÎSpingere l'apertura del sacchetto filtro
sul manicotto di raccordo.
ÎChiudere la cerniera del sacco filtro.
ÎChiudere i due coperchi della camera
filtro.
1Vite
ÎRimuovere le due viti della copertura
sul lato destro dell'apparecchio.
ÎTogliere la copertura.
1Vite
2 Piastra per cuscinetto
ÎSvitare le viti per il fissaggio della pia-
stra del cuscinetto.
ÎRimuovere la piastra del cuscinetto.
ÎEstrarre le spazzole.
ÎIntrodurre nuove spazzole e ruotare
fino a quando il trascinatore si aggan-
cia. La disposizione delle setole deve
corrispondere alla figura in alto.
ÎApplicare nuovamente la piastra del cu-
scinetto e la copertura.
Ogni 50 ore di funzionamento
Ogni 100 ore di funzionamento
Ogni 200 ore di funzionamento
Interventi di manutenzione
Contratto di manutenzione
Sostituire il sacchetto filtro Sostituire i rulli delle spazzole
32 IT
- 7
ÎSpostare l'apparecchio su un fondo re-
sistente e liscio (no tappeto).
ÎFar funzionare l'apparecchio con l'unità
spazzole/testa di aspirazione per 30 se-
condi sullo stesso punto. (premere leg-
germente l'acceleratore in modo tale
che le spazzole si mettano in movimen-
to senza che l'apparecchio si sposti).
ÎSollevare l'unità spazzole/testa di aspi-
razione e spostare in avanti per ca. 1 m.
ÎLe spazzole hanno lasciato sul pavi-
mento una traccia. Valutare la traccia
secondo la figura in basso:
A Le due spazzole creano una traccia dal-
la stessa larghezza - l'unità spazzole/
testa di aspirazione è orientata paralle-
lamente al pavimento.
B Le spazzole creano delle tracce con di-
verse larghezze - l'unità spazzole/testa
di aspirazione deve essere regolata.
1Vite
ÎAllentare la vite sui due lati, spingerla
nel foro lungo e stringere nuovamente.
Ingrandire la superficie di appoggio del-
la spazzola posteriore - spingere le viti
in avanti.
Ingrandire la superficie di appoggio del-
la spazzola anteriore - spingere le viti
indietro.
1 Vite di fissaggio flangia
2 Vite di fissaggio spazzola
ÎSvitare la vite di fissaggio della flangia e
rimuovere la spazzola con la flangia
dall'albero di trasmissione.
ÎSvitare le viti di fissaggio della spazzola
e separare la spazzola dalla flangia.
ÎMontare una nuova spazzola nell'ordi-
ne inverso.
1Vite
2 Rivestimento frontale
ÎSvitare le viti.
ÎRimuovere il rivestimento frontale.
1Vite
2 Coperchio
3 Catena di azionamento
ÎSvitare le viti.
ÎRimuovere il coperchio.
ÎControllare l'usura della catena di azio-
namento e del pignone.
Verificare l'orientamento dell'unità spaz-
zole/testa di aspirazione
Regolare l'orientamento dell'unità spaz-
zole/testa di aspirazione
Sostituire la spazzola laterale Controllare la catena di azionamento
33IT
- 8
Pericolo
Rischio di lesioni! Prima di qualsiasi lavoro
sull'apparecchio posizionare l'interruttore a
chiave su "0" e togliere la chiave. Staccare
la spina della batteria.
In caso si presentino guasti che non posso-
no essere risolti grazie a questa tabella,
chiamare il servizio clienti.
Guasti
Guasto Rimedio Persona in-
caricata
L'apparecchio non si accende Introdurre nell'apparecchio la spina della batteria. Utente
Sbloccare il pulsante d'arresto d'emergenza girandolo. Utente
Batteria scarica, caricare la batteria. Utente
Accertarsi che il cavo della batteria sia posizionato correttamente. Utente
Accertarsi che il cavo della batteria non sia corroso ed eventualmente sostituirlo. Utente
L'apparecchio non si sposta o
si sposta solo lentamente
Premere il pulsante di sblocco. Utente
Ripristinare il fusibile della trazione Utente
Freno di stazionamento disattivato, per l'attivazione sollevare la leva di sblocco. Utente
Rilasciare l'acceleratore, ruotare l'interruttore a chiave su „0“, ruotare l'interruttore a
chiave su „1“, premere il pedale di sicurezza, premere il tasto di sblocco, premere l'ac-
celeratore.
Utente
Unità di controllo surriscaldata
Spegnere e lasciare raffreddare l'apparecchio
Utente
Batteria scarica, caricare la batteria. Utente
L'apparecchio non frena Freno di stazionamento disattivato, per l'attivazione sollevare la leva di sblocco. Utente
Le spazzole nell'unità spazzo-
le/testa di aspirazione non fun-
zionano
Ripristinare il fusibile della trazione rullo della spazzola. Utente
Verificare l'assenza di corpi estranei nelle spazzole, eventualmente rimuoverli. Utente
La spazzola laterale non funziona Ripristinare il fusibile della trasmissione spazzole laterali. Utente
Le spazzole ruotano lentamente Batteria scarica, caricare la batteria. Utente
La turbina di aspirazione non
funziona
Ripristinare il fusibile della turbina di aspirazione. Utente
Batteria scarica, caricare la batteria. Utente
Sacchetto filtro pieno, l'indicatore sacchetto filtro pieno è acceso. Sostituire il sacchetto
filtro.
Utente
Scarsa aspirazione della polvere Tubo di aspirazione/canale di aspirazione otturato, pulire il tubo di aspirazione/canale di
aspirazione.
Utente
Batteria scarica, caricare la batteria. Utente
Sacchetto filtro pieno, sostituire il sacchetto filtro. Utente
Accessori
Denominazione Codice componente
Sacchetto filtro, 10 pezzi 8.600-121.0
Kit per sostituzione batterie composto da: alloggiamento per batterie, set cavi, set di bloccag-
gio, 2 carrelli di trasporto
8.601-121.0
Batteria, 12V/105 A, manutenzione ridotta (gel), 3 pezzi necessari 6.654-141.0
Caricabatterie 36V, per batterie prive di manutenzione 6.654-229.0
34 IT
- 9
Impiegare esclusivamente accessori e ri-
cambi autorizzati dal produttore. Acces-
sori e ricambi originali garantiscono che
l’apparecchio possa essere impiegato in
modo sicuro e senza disfunzioni.
La lista dei pezzi di ricambio più comuni
è riportata alla fine del presente manua-
le d'uso.
Maggiori informazioni sulle parti di ri-
cambio sono reperibili al sito www.kaer-
cher.com alla voce “Service”.
Le condizioni di garanzia valgono nel ri-
spettivo paese di pubblicazione da parte
della nostra società di vendita competente.
Entro il termine di garanzia eliminiamo gra-
tuitamente eventuali guasti all’apparec-
chio, se causati da difetto di materiale o di
produzione. Nei casi previsti dalla garanzia
si prega di rivolgersi al proprio rivenditore,
oppure al più vicino centro di assistenza
autorizzato, esibendo lo scontrino di acqui-
sto.
Con la presente si dichiara che la macchina
qui di seguito indicata, in base alla sua con-
cezione, al tipo di costruzione e nella ver-
sione da noi introdotta sul mercato, è
conforme ai requisiti fondamentali di sicu-
rezza e di sanità delle direttive CE. In caso
di modifiche apportate alla macchina senza
il nostro consenso, la presente dichiarazio-
ne perde ogni validità.
I firmatari agiscono su incarico e con la pro-
cura dell’amministrazione.
Alfred Kärcher GmbH & Co. KG
Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40
71364 Winnenden (Germany)
Tel.: +49 7195 14-0
Fax: +49 7195 14-2212
Dati tecnici
Potenza
Tensione nominale V36
Capacità della batteria Ah (5h) 105
Medio assorbimento di potenza W 1475
Potenza del motore di trazione (potenza nominale) W 560
Spazzole
Larghezza della superficie di lavoro mm 800
Spazzola a rullo larga mm 710
Diametro spazzola a rullo mm 100
Numero di giri delle spazzole a rulli 1/min 1750
Potenza motore spazzola a rullo W 570
Diametro spazzola laterale mm 300
Numero giri spazzola laterale 1/min 85
Potenza motore spazzole laterali W 32
Aspirazione
Potenza di aspirazione, quantità d'aria l/s 45
Potenza di aspirazione, pressione negativa kPa 4,0
Potenza del motore di aspirazione W 550
Volume sacchetto filtro l35
Dimensioni e pesi
Velocità massima di avanzamento km/h 5,6
Pendenza massima superabile %10
Potenza di superficie teorica m2/h 3270
Lunghezza mm 1330
Larghezza mm 927
Altezza mm 1285
Peso totale consentito kg 451
Peso di trasporto kg 376
Carico unitario kPa 544
Valori rilevati secondo EN 60335-2-72
Valore complessivo oscillazione bracci m/s2<2,5
Valore complessivo oscillazione piedi m/s2<2,5
Dubbio K m/s20,5
Pressione acustica LpA dB(A) 62
Ricambi
Garanzia
Dichiarazione CE
Prodotto: Aspiratore a spazzole per
tappeti
Modelo: 1.011-xxx
Direttive CE pertinenti
2006/42/CE (+2009/127/CE)
2004/108/CE
Norme armonizzate applicate
EN 55014–1: 2006
EN 55014–2: 1997 + A1: 2001
EN 60335–1
EN 60335–2–29
EN 60335–2–72
EN 61000–3–2: 2006 + A2: 2009
EN 61000–3–3: 2008
EN 62233: 2008
Norme nazionali applicate
-
CEO Head of Approbation
35IT
- 1
Lees vóór het eerste gebruik
van uw apparaat deze originele
gebruiksaanwijzing, ga navenant te werk
en bewaar hem voor later gebruik of voor
een latere eigenaar.
Voordat u het apparaat voor de eerste keer
in gebruik neemt, dient u deze gebruiks-
handleiding en de bijgevoegde brochure
met veiligheidsaanwijzingen voor nat-/
droogzuiger nr. 5.956-249 te lezen en er
nota van te nemen.
Het apparaat is toegelaten voor het gebruik
op oppervlakken met een helling tot 10%.
Beveiligingselementen dienen ter bescher-
ming van de gebruiker en mogen niet bui-
ten gebruik gesteld worden of in de functie
omgaan worden.
Voor een directe buitengebruikstelling van
alle functies: Noodstopknop indrukken.
De rijaandrijving kan alleen geactiveerd
worden indien de bediener het pedaal met
de voet ingedrukt houdt.
In deze gebruiksaanwijzing worden de vol-
gende symbolen gebruikt:
Gevaar
Voor een onmiddellijk dreigend gevaar dat
leidt tot ernstige en zelfs dodelijke lichame-
lijke letsels.
Waarschuwing
Voor een mogelijks gevaarlijke situatie die
zou kunnen leiden tot ernstige en zelfs do-
delijke lichamelijke letsels.
Voorzichtig
Voor een mogelijks gevaarlijke situatie die
kan leiden tot lichte lichamelijke letsels of
materiële schade.
Het apparaat wordt gebruikt voor het
schoonzuigen van tapijten. Het vuil wordt
door borstels uit het tapijt gehaald, opgezo-
gen en in een filterzak verzameld.
Een werkbreedte van 850 mm maakt
een effectief gebruik bij hoge gebruiks-
duur mogelijk.
Het apparaat is zelfrijdend.
De accu's kunnen door middel van een
oplaadapparaat aan een 230-V-stop-
contact opgeladen worden.
Batterij en oplaadapparaat behoren niet
tot het leveringspakket en moeten af-
zonderlijk besteld worden.
Waarschuwing
In functie van de verschillende reinigingsta-
ken en de gebruiksplaats kan het apparaat
uitgerust worden met verschillende acces-
soires.
Vraag onze catalogus aan of bezoek onze
webpagina op www.kaercher.com.
Gebruik dit apparaat uitsluitend volgens de
gegevens in deze gebruiksaanwijzing.
Het apparaat mag uitsluitend gebruikt
worden voor het schoonzuigen van dro-
ge tapijten.
Het apparaat mag alleen uitgerust wor-
den met originele toebehoren en reser-
veonderdelen.
Het gebruikstemperatuurbereik ligt tus-
sen +5°C en +40°C.
Het apparaat mag ook niet gebruikt
worden op drukgevoelige vloeren. Re-
kening houden met de toegelaten op-
pervlaktebelasting van de vloer. De
oppervlaktebelasting van het apparaat
is vermeld in de technische gegevens.
Het apparaat is niet geschikt voor het
gebruik in explosiegevaarlijke omgevin-
gen.
Het apparaat is niet geschikt voor het
opzuigen van gezondheidsschadelijke
stoffen.
Reactief metaalstof (bv. aluminium,
magnesium, zink) vormt in verbinding
met sterk alkalische en zure reinigings-
middelen explosieve gassen.
Aanwijzingen betreffende de in-
houdsstoffen (REACH)
Huidige informatie over de inhoudsstoffen
vindt u onder:
http://www.karcher.de/de/unternehmen/
umweltschutz/REACH.htm
Inhoudsopgave
Veiligheidsaanwijzingen NL - 1
Functie NL - 1
Doelmatig gebruik NL - 1
Milieubescherming, afvalver-
werking
NL - 1
Bediening- en werkingsonder-
delen
NL - 2
Voor ingebruikneming NL - 3
Gebruik NL - 4
Vervoer NL - 5
Opslag NL - 5
Onderhoud NL - 5
Storingen NL - 7
Accessoires NL - 7
Technische gegevens NL - 8
Reserveonderdelen NL - 8
Garantie NL - 8
CE-verklaring NL - 8
Veiligheidsaanwijzingen
Veiligheidsinrichtingen
Noodstopknop
Veiligheidspedaal
Symbolen
Functie
Doelmatig gebruik
Milieubescherming,
afvalverwerking
De verpakkingsmaterialen zijn
recyclebaar. Gooi het verpak-
kingsmateriaal niet met het huis-
vuil weg, maar zorg dat het
gerecycled kan worden.
Oude apparaten bevatten waar-
devolle materialen die gerecy-
cled kunnen worden. Batterijen,
olie en gelijksoortige stoffen mo-
gen niet in het milieu terechtko-
men. Geef oude apparaten
daarom bij een geschikte verza-
melplaats af.
36 NL
- 2
1 Accustekker
2 Accu
3 Vergrendeling batterijkast
4 Batterijkast
5 Filterzak
6 Filterzak
7 Aansluiting
8 Binnendeksel filterkamer
9 Deksel filterkamer
10 Ontgrendelhefboom parkeerrem
11 Zijborstel
12 Borstel-/zuigkop
13 Hendel borstel-/zuigeenheid omhoog/
omlaag
14 Gaspedaal
15 Plaats voor bediener
16 Veiligheidspedaal
17 Batterijafdekking
18 Sluitschroef batterijafdekking
19 Stuurwiel
20 Bedieningspaneel
Bediening- en werkingsonderdelen
37NL
- 3
1 Sleutelschakelaar
2 Ontgrendeltoets
3 Rijrichtingsschakelaar
4 Schakelaar snelheid
5 Claxon
6 Noodstopknop
7 Accu-ladingsindicator
8 Zekering wielaandrijving
9 Zekering besturing
10 Zekering zijbezemaandrijving
11 Zekering aandrijving borstelrol
12 Zekering zuigturbine
13 Indicatie Filterzak vol
14 Bedrijfsurenteller
Let bij de omgang met accu's absoluut op
de volgende waarschuwingstip:
Gevaar
Explosiegevaar. Geen werktuigen e.d. op
de accu, d.b. op eindpolen en accucelver-
binder leggen.
Verwondingsgevaar. Wonden nooit in con-
tact brengen met lood. Na het werk aan ac-
cu's altijd de handen reinigen.
ÎSluitschroef van de batterijafdekking
uitdraaien.
ÎBatterijafdekking naar achteren zwenken.
ÎVergrendeling van de batterijkast naar links
schuiven en naar beneden zwenken.
ÎBatterijkast naar achteren trekken.
ÎBatterijen in de bak van de batterijkast
zetten.
ÎPolen met de bijgevoegde verbindings-
kabels verbinden.
Waarschuwing
Op juiste polariteit letten.
ÎMeegeleverde aansluitingskabels aan
de nog vrije accupool (+) en (-) vast-
klemmen.
ÎBatterijkast naar voren schuiven.
ÎVergrendeling van de batterijkast vast-
klikken.
Waarschuwing
Voor de inbedrijfstelling van het apparaat
de accu opladen.
ÎIndien de verlichte balken aan de linker-
kant van de accu-ladingsindicator knip-
peren, moet het apparaat onmiddellijk
naar het oplaadstation gereden wor-
den; hellingen moeten daarbij verme-
den worden.
Gevaar
Verwondingsgevaar door elektrische
schok. Letten op stroomnet en beveiliging,
zie „Oplaadapparaat“.
Oplaadapparaat alleen in een droge omge-
ving met voldoende verluchting gebruiken!
Bedieningspaneel
Voor ingebruikneming
Accu's
Aanwijzingen op de accu, in de ge-
bruiksaanwijzing en in de voertuig-
gebruiksaanwijzing naleven
Oogbescherming dragen
Kinderen uit de buurt houden van
zuren en accu's
Ontploffingsgevaar
Vuur, vonken, open licht en roken
verboden
Pas op voor bijtende vloeistoffen
Eerste hulp
Waarschuwingstekst
Afvalverwerking
Accu niet in vuilnisbak gooien
Accu plaatsen en aansluiten
Accu laden
38 NL
- 4
Instructie
De oplaadtijd bedraagt gemiddeld onge-
veer 10 uren.
De aanbevolen oplaadapparaten (die bij de
gebruikte accu's passen) zijn elektronisch
geregeld en beëindigen het laadproces au-
tomatisch.
Gevaar
Explosiegevaar. Het opladen van natte ac-
cu's is alleen toegelaten bij een geopende
accu-afdekking.
ÎSluitschroef van de batterijafdekking
uitdraaien.
ÎBatterijafdekking naar achteren zwen-
ken.
ÎAccustekker uittrekken en verbinden
met de oplaadkabel.
ÎOplaadapparaat verbinden met het
stroomnet en inschakelen.
ÎOplaadapparaat uitschakelen en van
het stroomnet scheiden.
ÎAccukabel van de laadkabel trekken en
met het apparaat verbinden.
ÎBatterijafdekking naar voren zwenken
en sluitschroef aandraaien.
ÎEen uur voor het einde van het laadpro-
ces gedestilleerd water toevoegen, let-
ten op het juiste zuurpeil. Accu is
overeenkomstig gekenmerkt. Aan het
einde van het laadproces moeten alle
cellen gas ontwikkelen.
Gevaar
Gevaar van brandwonden!
Navullen van water in de ontladen toe-
stand van de accu kan leiden tot het
vrijkomen van zuren.
Bij de omgang met accuzuur een veilig-
heidsbril dragen en de voorschriften in
acht nemen om verwondingen en de
beschadiging van kledij te vermijden.
Eventuele zuurspatten op huid of kledij
onmiddellijk met overvloedig water uit-
spoelen.
Voorzichtig
Beschadigingsgevaar!
Voor het bijvullen van accu's alleen ge-
destilleerd of ontzilt water (EN 50272-
T3) gebruiken.
Geen vreemde toevoegingsstoffen (zo-
genoemde verbeteringsmiddelen) ge-
bruiken, anders vervalt elke garantie.
Accu's en oplaadapparaten zijn verkrijg-
baar in de vakhandel.
Indien natte batterijen gebruikt worden,
moet het volgende in acht genomen wor-
den:
De maximale accuafmetingen moeten
gerespecteerd worden.
Bij het opladen van natte batterijen
moet de batterijafdekking geopend wor-
den.
Bij het opladen van natte accu's moeten
de voorschriften van de accufabrikant
in acht genomen worden.
ÎSluitschroef van de batterijafdekking
uitdraaien.
ÎBatterijafdekking naar achteren zwenken.
ÎVergrendeling van de batterijkast naar links
schuiven en naar beneden zwenken.
ÎBatterijkast naar achteren trekken.
ÎKabel van de minpool van de batterij
losmaken.
ÎResterende kabels van de batterijen af-
halen.
ÎBatterijen eruit nemen.
ÎVerbruikte batterijen conform de gel-
dende bepaleingen verwijderen.
Staand wordt het apparaat door een elektri-
sche parkeerrem tegen wegrollen be-
schermd. Voor het verschuiven van het
apparaat moet de parkeerrem ontgrendeld
worden.
ÎVoor het ontgrendelen van de parkeer-
rem de ontgrendelhefboom naar om-
laag duwen.
Gevaar
Ongevalgevaar door wegrollend apparaat.
Na het verschuiven moet de ontgrendelhef-
boom in elk geval weer naar omhoog gezet
worden om de parkeerrem opnieuw te acti-
veren.
Waarschuwing
Voor een onmiddellijke buitenwerkingstel-
ling van alle functies de voet van het gaspe-
daal nemen, noodstopknop indrukken en
sleutelschakelaar op „0“ drehen.
ÎSchroeven losdraaien en houten kooi
wegnemen.
ÎKunststof pakband opensnijden en folie
verwijderen.
ÎBevestiging aan de wielen verwijderen.
ÎBijgevoegde houten plaat aan de ach-
terkant van het apparaat als platform op
het pallet leggen en met schroeven be-
vestigen.
ÎBlokken achter beide achterste wielen
wegnemen.
ÎBatterij-afdekking openen en stuurwiel
eruit nemen.
ÎStuurwiel aanbrengen en voorwiel recht
uitrichten.
ÎStuurwiel wegnemen, uitrichten en op-
nieuw aanbrengen.
ÎStuurwiel met bijgevoegde moer beves-
tigen.
ÎAfdekking in het stuurwiel steken.
ÎBij apparaten zonder batterij: batterij inbou-
wen.
ÎBatterijstekker met het apparaat verbinden.
ÎOp de bedieningsplaats gaan staan en
het veiligheidspedaal met de linkervoet
ingedrukt houden.
ÎNood-stop-knop door draaien ontgren-
delen.
ÎSleutelschakelaar op „1“ stellen.
ÎRijrichting achteruit met de rijrichtings-
schakelaar op het bedieningspaneel in-
stellen.
ÎKleinste snelheidsbereik met schake-
laar Snelheid selecteren.
ÎOntgrendelingsknop indrukken.
ÎOm te rijden het gaspedaal voorzichtig
indrukken en langzaam van het pallet
rijden.
ÎSleutelschakelaar op „0“ stellen.
ÎWieldoppen op de achterste wielen steken.
Waarschuwing
Voor een onmiddellijke buitenwerkingstel-
ling van alle functies de voet van het gaspe-
daal nemen, noodstopknop indrukken en
sleutelschakelaar op „0“ drehen.
ÎOnderhoudswerkzaamheden „Dage-
lijks / voor het bedrijfsbegin“ uitvoeren
(zie hoofdstuk „Onderhoud en instand-
houding“).
Gevaar
Ongevalgevaar. Voor elke werking moet de
functionaliteit van de parkeerrem op een
vlakte gecontroleerd worden.
ÎSleutelschakelaar op „0“ stellen.
ÎNoodstopknop indrukken.
Indien het apparaat met de hand kan ver-
schoven worden, is de parkeerrem niet
functioneel.
ÎOntgrendelhefboom van de parkeerrem
naar omhoog duwen.
Indien het apparaat nog steeds met de
hand verschoven kan worden, is de par-
keerrem defect. Apparaat stilleggen en de
klantendienst contacteren.
Na het laadproces
Extra bij onderhoudsarme accu's
(natte accu's):
Aanbevolen accu's
Accu Bestel-nr.
3 x 12V/105 A, onder-
houdsvrij (gel)
6.654-141.0
Aanbevolen oplaadapparaten
Oplaadapparaat Bestel-nr.
36V, voor onder-
houdsvrije batterijen
6.654-229.0
Maximale batterijafmetingen
Lengte Breedte Hoogte
406 mm 533 mm 432 mm
Batterijen demonteren
Apparaat verschuiven
Afladen
Gebruik
Parkeerrem controleren
39NL
- 5
Gevaar
Ongevalgevaar. Indien het apparaat op
hellingen niet voldoende remwerking ver-
toont, noodstopknop indrukken:
Om met het apparaat vertrouwd te raken,
de eerste rijpogingen op een open ruimte
ondernemen.
Gevaar
Kantelgevaar bij de sterke hellingen.
ÎIn rijrichting alleen hellingen tot 10% be-
rijden.
Kantelgevaar bij snel door de bochten rij-
den.
Slipgevaar bij natte bodems.
ÎIn bochten langzaam rijden.
Kantelgevaar bij onstabiele ondergrond.
ÎHet apparaat uitsluitend op bevestigde
ondergrond bewegen.
Kantelgevaar bij de zijwaartse hellingen.
ÎDwars op de rijrichting alleen hellingen
tot maximaal 10 % berijden.
ÎOp de bedieningsplaats gaan staan en
het veiligheidspedaal met de linkervoet
ingedrukt houden.
ÎGaspedaal niet indrukken.
ÎNood-stop-knop door draaien ontgren-
delen.
ÎSleutelschakelaar op „1“ stellen.
ÎRijrichting met de rijrichtingsschakelaar
op het bedieningspaneel instellen.
ÎSnelheidsbereik met de schakelaar
Snelheid selecteren (3 trappen).
ÎOntgrendelingsknop indrukken.
ÎOm te rijden het gaspedaal voorzichtig
indrukken.
Instructie
De rijrichting kan ook tijdens de rit veran-
derd worden. Op die manier kunnen door
meermaal vooruit en achteruit te rijden ook
sterk vervuilde plaatsen gereinigd worden.
Bij overbelasting wordt de motor van de
wielaandrijving na een bepaalde tijd uitge-
schakeld.
ÎApparaat gedurende minstens 15 minu-
ten laten afkoelen.
ÎZekering rijaandrijving op het bedie-
ningspaneel opnieuw indrukken.
ÎVóór het zuigen grof vuil, draden en
snoeren verwijderen van het schoon te
zuigen oppervlak om te vermijden dat
ze in de borstels vast komen te zitten.
Waarschuwing!
Beschadigingsgevaar voor bodemdeklaag.
Apparaat niet op die plaats gebruiken.
Zuig-/borstelkop alleen tijdens de rit om-
hoog en omlaag zetten. Niet stoppen met
een omlaag gezette borstel-/zuigkop.
ÎHendel Borstel-/zuigeenheid omhoog/
omlaag naar beneden bewegen - Zijbe-
zem en borstel-/zuigkop worden om-
laag gezet.
Borstelaandrijving en zuigturbine star-
ten zodra de borste-/zuigeenheid om-
laag gezet wordt
ÎGaspedaal bedienen en over het te rei-
nigen oppervlak rijden.
Waarschuwing
Voor het reinigen wordt snelheidstrap 2
aanbevolen. Snelheidstrap 3 is enkel voor-
zien voor transport.
ÎSnelheidsbereik met schakelaar Snel-
heid selecteren.
ÎHendel Borstel-/zuigeenheid omhoog/
omlaag naar boven bewegen en naar
links laten vastklikken - Zijbezem en
borstel-/zuigkop worden omhoog gezet
en uitgeschakeld.
ÎApparaat op een egaal oppervlak neer-
zetten.
ÎSleutelschakelaar op '0' draaien en
sleutel uittrekken.
ÎOnderhoudswerkzaamheden „Dage-
lijks / na het bedrijfseinde“ uitvoeren
(zie hoofdstuk „Onderhoud en instand-
houding“).
ÎApparaat met blok tegen wegrollen be-
veiligen.
Gevaar
Verwondingsgevaar! Voor het in- en uitla-
den van het apparaat mag het hellingsper-
centage van 10% niet overschreden
worden. Langzaam rijden.
Voorzichtig
Gevaar voor letsels en beschadigingen!
Houd bij het transport rekening met het ge-
wicht van het apparaat.
ÎZuigbalk, borstels en spatbescherming
van het apparaat verwijderen.
ÎBij het transport in voertuigen moet het
apparaat conform de geldige richtlijnen
beveiligd worden tegen verschuiven en
kantelen.
1 Bevestigingspunten
Voorzichtig
Gevaar voor letsel en beschadiging! Het
gewicht van het apparaat bij opbergen in
acht nemen.
Het apparaat mag alleen binnen worden
opgeborgen.
Gevaar
Verwondingsgevaar! Voor alle werkzaam-
heden aan het apparaat de sleutelschake-
laat op „0“ stellen en de sleutel uittrekken.
Accustekker uittrekken.
Voor werkbegin:
ÎToestand van de banden controleren.
ÎControleren of het binnenste deksel
van de filterkamer goed sluit.
ÎZuigslang controleren op vuilafzettin-
gen, indien nodig reinigen.
Îsteekverbindingen van de zuigslang
controleren op dichtheid.
ÎVeiligheidspedaal, gaspedaal en stuur-
wiel controleren op functionaliteit.
ÎBij natte accu's het zuurpeil controleren
en indien nodig gedestilleerd water na-
vullen.
ÎVulgraad van de filterzak controleren,
indien nodig vervangen.
Na werkzaamheden::
ÎBorstels reinigen en controleren op slij-
tage.
De bostels zijn versleten indien ze de
lengte hebben van de gele borstels.
ÎApparaat aan de buitenkant met een
vochtige, in mild zeepsop gedrenkte
doek reinigen.
ÎApparaat uitwendig controleren op be-
schadigingen.
ÎBatterijen laden.
ÎBovenkant van de batterijen reinigen.
ÎBij natte batterijen de zuurdichtheid
controleren.
ÎBatterijkabel controleren op correcte
positie.
ÎBatterijruimte en behuizing van de bat-
terijen reinigen.
ÎSpanning van de aandrijfketting contro-
leren (zie „Onderhoudswerkzaamhe-
den“).
ÎAandrijfketting controleren op slijtage.
ÎUitrichting van de borstel-/zuigkop con-
troleren.
ÎParkeerrem controleren. *
ÎKettingen, kabellopen en rollen voor het
omhoog zetten van de borstel-/zuigkop
en de zijbezem controleren op slijtage
en spanning. *
ÎKoolborstels en commutator van alle
motoren controleren op slijtage. *
ÎSpaninrichting van de stuurkettingen
controleren. *
* Uitvoering door klantendienst.
Remmen
Rijden
Overbelasting
Zuigen
Zuigen beëindigen
Buitenwerkingstelling
Vervoer
Opslag
Onderhoud
Onderhoudsschema
Dagelijks
Alle 50 bedrijfsuren
Alle 100 bedrijfsuren
Alle 200 bedrijfsuren
40 NL
- 6
Ter verzekering van een betrouwbare wer-
king van het apparaat kunt u met het be-
voegde Kärcher-verkoopkantoor een
onderhoudscontract afsluiten.
1 Filterzak
2 Filterzak
3 Aansluiting
4 Binnendeksel filterkamer
5 Deksel filterkamer
ÎBeide deksels van de filterkamer ope-
nen.
ÎRitssluiting van de filterzak openen.
ÎVolle filterzak van de aansluitmof trek-
ken.
ÎFilterzak uit de filterzak nemen en ver-
wijderen.
ÎIndien nodig de filterkamer reinigen.
ÎIndien nodig de filterzak van de aan-
sluitmof trekken en uitschudden of rei-
nigen.
1 Reservevak voor filterzakken
ÎNieuwe filterzak uit het reservevak in
het deksel nemen en plaatsen.
ÎOpening van de filterzak over de aansluit-
mof schuiven.
ÎRitssluiting van de filterzak sluiten.
ÎBeide deksels van de filterkamer sluiten.
1 Schroeven
ÎBeide schroeven van de afdekking aan
de rechterkant van het apparaat verwij-
deren.
ÎAfdekking wegnemen.
1 Schroeven
2 Lagerschild
ÎSchroeven voor de bevestiging van het
lagerschild losdraaien.
ÎLagerschild verwijderen.
ÎBorstels eruit trekken.
ÎNieuwe borstels inschuiven en draaien
tot de meenemer vastklikt. De rang-
schikking van de borstels moet over-
eenkomen met de bovenstaande
afbeelding.
ÎLagerschild en afdekking opnieuw aan-
brengen.
ÎApparaat op een hard, effen oppervlak
rijden (geen tapijt).
ÎApparaat met omlaag gezette borstel-/
zuigkop gedurende 30 seconden ter
plaatse gebruiken. (gaspedaal voor-
zichtig indrukken zodat de borstels wer-
ken zonder dat het apparaat rijdt).
ÎBorstel-/zuigkop omhoog zetten en ca.
1 m vooruitrijden.
ÎDe borstels hebben op de grond een
patroon achtergelaten. Patroon beoor-
delen volgens de onderstaande afbeel-
ding:
A Beide borstels produceren een marke-
ring met dezelfde breedte - de borstel-/
zuigkop is parallel aan de grond uitge-
richt.
B De borstels produceren een markering
met verschillende breedte - de borstel-/
zuigkop moet gejusteerd worden.
1 Schroeven
ÎSchroef aan beide kanten losdraaien, in
het lengtegat verschuiven en opnieuw
aandraaien.
Raakvlak van de achterste borstel ver-
groten - schroeven naar voren ver-
schuiven.
Raakvlak van de voorste borstel vergro-
ten - schroeven naar achteren ver-
schuiven.
1 Bevestigingsschroef flens
2 Bevestigingsschroef borstel
ÎBevestigingsschroef flens eruit draaien
en borstel met flens van de aandrijfas
trekken.
ÎBevestigingsschroeven borstel eruit
draaien en borstel van de flens schei-
den.
ÎNieuwe borstel in de omgekeerde volg-
orde monteren.
Onderhoudswerkzaamheden
Onderhoudscontract
Filterzak vervangen
Borstelwalsen vervangen
Uitrichting van de borstel-/zuigkop con-
troleren
Uitrichting van de borstel-/zuigkop jus-
teren
Zijbezem vervangen
41NL
- 7
1Schroeven
2 Frontpaneel
ÎSchroeven eruit draaien.
ÎFrontbekleding wegnemen.
1 Schroeven
2 Deksel
3 Aandrijfketting
ÎSchroeven eruit draaien.
ÎDeksel verwijderen.
ÎAandrijfketting en tandwiel controleren
op slijtage.
Gevaar
Verwondingsgevaar! Voor alle werkzaam-
heden aan het apparaat de sleutelschake-
laat op „0“ stellen en de sleutel uittrekken.
Accustekker uittrekken.
Bij storingen die met behulp van deze tabel
niet opgelost kunnen worden de klanten-
dienst raadplegen.
Aandrijfketting controleren Storingen
Storing Oplossing Door wie
Apparaat wil niet starten. Accustekker in het apparaat steken. Bediener
Nood-stop-knop door draaien ontgrendelen. Bediener
Batterijcapaciteit uitgeput, batterij opladen. Bediener
Accukabel controleren op correcte positie. Bediener
Accukabel controleren op corrosie, indien nodig reinigen. Bediener
Apparaat rijdt niet of langzaam Ontgrendelingsknop indrukken. Bediener
Zekering wielaandrijving resetten Bediener
Parkeerrem gedeactiveerd, voor het activeren de ontgrendelhefboom naar boven duwen. Bediener
Gaspedaal loslaten, sleutelschakelaar op „0“ draaien, sleutelschakelaar op „1“ draaien, vei-
ligheidspedaal indrukken, ontgrendelingsknop indrukken, gaspedaal bedienen.
Bediener
Besturing oververhit
Apparaat uitschakelen en laten afkoelen
Bediener
Batterijcapaciteit uitgeput, batterij opladen. Bediener
Apparaat remt niet Parkeerrem gedeactiveerd, voor het activeren de ontgrendelhefboom naar boven duwen. Bediener
Borstels in de borstel-/zuigkop
werken niet
Zekering borstelrolaandrijving resetten. Bediener
Borstels controleren op blokkering door vreemde voorwerpen, vreemde voorwerpen verwij-
deren.
Bediener
Zijbezem werkt niet Zekering zijbezemaandrijving resetten. Bediener
Borstels draaien langzaam Batterijcapaciteit uitgeput, batterij opladen. Bediener
Zuigturbine werkt niet Zekering zuigturbine resetten. Bediener
Batterijcapaciteit uitgeput, batterij opladen. Bediener
Filterzak vol, indicatie Filterzak vol brandt. Filterzak vervangen. Bediener
Slechte stofafzuiging Zuigslang/zuigkanaal verstopt, zuigslang/zuigkanaal reinigen. Bediener
Batterijcapaciteit uitgeput, batterij opladen. Bediener
Filterzak vol, filterzak vervangen. Bediener
Accessoires
Benaming Onderdelen-nr.
Filterzak, 10 st. 8.600-121.0
Batterijvervangingsset bestaand uit: batterijbak, kabelset, vergrendelingsset, 2 transportwagens 8.601-121.0
batterij, 12 V/105 Ah, onderhoudsvrij (gel), 3 stuks vereist 6.654-141.0
Oplaadapparaat, 36V, voor onderhoudsvrije batterijen 6.654-229.0
42 NL
- 8
Er mogen uitsluitend toebehoren en re-
serveonderdelen gebruikt worden die
door de fabrikant zijn vrijgegeven. Origi-
nele toebehoren en reserveonderdelen
bieden de garantie van een veilig en
storingsvrije werking van het apparaat.
Een selectie van de meest frequent be-
nodigde reserveonderdelen vindt u
achteraan in de gebruiksaanwijzing.
Verdere informatie over reserveonder-
delen vindt u op www.kaercher.com bij
Service.
In ieder land zijn de door ons bevoegde
verkoopkantoor uitgegeven garantiebepa-
lingen van toepassing. Eventuele storingen
aan het apparaat verhelpen wij zonder kos-
ten binnen de garantietermijn, mits een ma-
teriaal of fabrieksfout de oorzaak van deze
storing is. Neem bij klachten binnen de ga-
rantietermijn contact op met uw leverancier
of de dichtstbijzijnde klantenservicewerk-
plaats en neem uw aankoopbewijs mee.
Hierbij verklaren wij dat de hierna vermelde
machine door haar ontwerp en bouwwijze
en in de door ons in de handel gebrachte
uitvoering voldoet aan de betreffende fun-
damentele veiligheids- en gezondheidsei-
sen, zoals vermeld in de desbetreffende
EG-richtlijnen. Deze verklaring verliest
haar geldigheid wanneer zonder overleg
met ons veranderingen aan de machine
worden aangebracht.
De ondergetekenden handelen in opdracht
en met volmacht van de bedrijfsleiding.
Alfred Kärcher GmbH & Co. KG
Alfred Kärcher-Str. 28 - 40
71364 Winnenden (Germany)
Tel.: +49 7195 14-0
Fax: +49 7195 14-2212
Technische gegevens
Vermogen
Nominale spanning V36
Accucapaciteit Ah (5h) 105
Gemiddeld opgenomen vermogen W 1475
Vermogen motor wielaandrijving (nominaal vermogen) W 560
Borstels
Werkbreedte mm 800
Brede walsborstel mm 710
Diameter walsborstel mm 100
Toerental walsborstel 1/min 1750
Vermogen walsborstelaandrijving W 570
Diameter zijbezem mm 300
Toerental zijbezem 1/min 85
Vermogen zijbezemaandrijving W32
Zuigen
Zuigvermogen, luchthoeveelheid l/s 45
Zuigvermogen, onderdruk kPa 4,0
Vermogen zuigmotor W550
Volume filterzak l35
Maten en gewichten
Rijsnelheid (max.) km/h 5,6
Klimvermogen (max.) %10
Theoretische oppervlaktecapaciteit m2/u 3270
Lengte mm 1330
Breedte mm 927
Hoogte mm 1285
Toelaatbaar totaalgewicht kg 451
Transportgewicht kg 376
Oppervlaktebelasting kPa 544
Berekende waarden volgens EN 60335-2-72
Totale waarde trilling armen m/s2<2,5
Totale waarde trilling voeten m/s2<2,5
Onzekerheid K m/s20,5
Geluidsdrukniveau LpA dB(A) 62
Reserveonderdelen
Garantie
CE-verklaring
Product: Tapijtborstelzuiger
Type: 1.011-xxx
Van toepassing zijnde EG-richtlijnen
2006/42/EG (+2009/127/EG)
2004/108//EG
Toegepaste geharmoniseerde normen
EN 55014–1: 2006
EN 55014–2: 1997 + A1: 2001
EN 60335–1
EN 60335–2–29
EN 60335–2–72
EN 61000–3–2: 2006 + A2: 2009
EN 61000–3–3: 2008
EN 62233: 2008
Toegepaste landelijke normen
-
CEO Head of Approbation
43NL
- 1
Antes del primer uso de su apa-
rato, lea este manual original,
actúe de acuerdo a sus indicaciones y
guárdelo para un uso posterior o para otro
propietario posterior.
Antes del primer uso de este aparato, lea y siga
las instrucciones de uso y del folleto adjunto
"Instrucciones de seguridad del aspirador en
húmedo/seco Nº 5.956-249.
El equipo está diseñado para funcionar en su-
perficies con una pendiente de hasta 10%.
La función de los dispositivos de seguridad
es proteger al usuario y está prohibido po-
nerlos fuera de servicio y modificar o igno-
rar su funcionamiento.
Para poner fuera de servicio todas las fun-
ciones de manera inmediata y con la debi-
da precaución: Pulsar la tecla de
desconexión de emergencia
El accionamiento de desplazamiento sólo
se puede activar cuando el operador man-
tiene el pedal pulsado con el pie.
En este manual de instrucciones se em-
plean los siguientes símbolos:
Peligro
Para un peligro inminente que acarrea le-
siones de gravedad o la muerte.
Advertencia
Para una situación que puede ser peligro-
sa, que puede acarrear lesiones de grave-
dad o la muerte.
Precaución
Para una situación que puede ser peligro-
sa, que puede acarrear lesiones leves o
daños materiales.
El aparato se utiliza para aspirar moquetas.
La suciedad se despega de la moqueta
gracias a los cepillos, se aspira y recoge en
una bolsa filtrante.
Un ancho de trabajo de 850 mm permite
un uso eficaz en aplicaciones largas.
El aparato se desplaza automática-
mente.
Las baterías se puede cargar con el
cargador en un enchufe de 230 V.
La batería y el cargador no vienen in-
cluidas y se deben pedir por separado.
Nota
En función de la tarea de limpieza de que
se desee realizar y el lugar donde la reali-
ce, es posible dotar al aparato de distintos
accesorios.
Solicite nuestro catálogo o visítenos en la
página de internet www.kaercher.com.
Utilice el aparato únicamente de conformi-
dad con las indicaciones del presente ma-
nual de instrucciones.
El aparato se puede utilizar exclusiva-
mente para aspirar moquetas secas.
Sólo está permitido dotar al aparato de
accesorios y piezas de repuesto origi-
nales.
El margen de temperaturas de servicio
está comprendido entre los +5°C y los
+40°C.
El aparato no se puede utilizar sobre
suelos que no resistan la presión. Res-
pete la capacidad máxima de carga por
unidad de superficie del piso. La capa-
cidad de carga por unidad del aparato
se indica en los datos técnicos.
El aparato no es apto para el uso en en-
tornos con peligro de explosión.
El aparato no es apto para aspirar pol-
vos nocivos para la salud.
Polvos de metal reactivos (p. ej. alumi-
nio, magnesio, zinc) en combinación
con detergentes muy alcalinos o ácidos
forman gases explosivos.
Indicaciones sobre ingredientes (REACH)
Encontrará información actual sobre los ingre-
dientes en:
http://www.karcher.de/de/unternehmen/
umweltschutz/REACH.htm
Índice de contenidos
Instrucciones de seguridad ES - 1
Función ES - 1
Uso previsto ES - 1
Protección del medio am-
biente, eliminación
ES - 1
Elementos de operación y
funcionamiento
ES - 2
Antes de la puesta en mar-
cha
ES - 3
Funcionamiento ES - 4
Transporte ES - 5
Almacenamiento ES - 5
Conservación y manteni-
miento
ES - 5
Averías ES - 7
Accesorios ES - 8
Datos técnicos ES - 8
Piezas de repuesto ES - 8
Garantía ES - 8
Declaración CE ES - 9
Instrucciones de seguridad
Dispositivos de seguridad
Tecla de desconexión de emergencia
Pedal de seguridad
Símbolos
Función
Uso previsto
Protección del medio ambien-
te, eliminación
Los materiales de embalaje son
reciclables. Por favor, no tire el
embalaje al cubo de basura; llé-
velo a un lugar de reciclaje.
Los aparatos viejos contienen
materiales valiosos reciclables
que debieran aprovecharse.
Evite el contacto de baterías,
aceites y materias semejantes
con el medioambiente. Deshá-
gase de los aparatos viejos re-
curriendo a sistemas de
recogida apropiados.
44 ES
- 2
1 enchufe de batería
2 Batería
3 Bloqueo inserción de baterías
4 Inserción de baterías
5 bolsa filtrante
6 saco de filtrado
7 Manguito de empalme
8 Tapa interna del compartimento filtrante
9 Tapa cámara de filtro
10 Palanca de desbloqueo freno de esta-
cionamiento
11 cepillo lateral
12 Cabezal del cepillo/aspirador
13 Elevar/bajar la palanca de la unidad de
cepillado/aspiración
14 Pedal acelerador
15 Superficie de apoyo para el operario
16 Pedal de seguridad
17 Cubierta de la batería
18 Tornillo de cierre cubierta de la batería
19 Volante
20 Pupitre de mando
Elementos de operación y funcionamiento
45ES
- 3
1 Interruptor de llave
2 Tecla de desbloqueo
3 Interruptor de dirección
4 Interruptor velocidad
5claxon
6 Tecla de desconexión de emergencia
7 Indicador de control de batería
8 Fusible accionamiento de traslación
9 Fusible control
10 Seguro accionamiento de cepillos late-
rales
11 Seguro accionamiento de cepillo rotativo
12 Fusible turbina de aspiración
13 Indicador bolsa filtrante llena
14 contador de horas de servicio
Al manipular baterías, tenga siempre en
cuenta las siguientes advertencias:
Peligro
Peligro de explosiones. No coloque herra-
mientas u otros objetos similares sobre la
batería, es decir, sobre los terminales y el
conector de elementos.
Peligro de lesiones. No deje nunca que el
plomo entre en contacto con las heridas.
Luego de trabajar con las baterías, límpie-
se siempre las manos.
ÎDesenroscar el tornillo de cierre de la
cubierta de la batería.
ÎGirar hacia atrás la cubierta de la batería.
ÎDesplazar el bloqueo de la inserción de
batería hacia la izquierda y girar hacia
abajo.
ÎTirar hacia atrás de la inserción de ba-
tería.
ÎColocar las baterías en la tina de la in-
serción de bastería.
ÎConectar los polos con los cables de
conexión que vienen incluidos.
Advertencia
Asegúrese de colocar la polaridad correc-
tamente.
ÎEnganchar el cable de conexión sumi-
nistrado al polo de batería libre (+) y (-).
ÎDesplazar la inserción de batería hacia
delante.
ÎEncajar el bloqueo de la inserción de
batería.
Advertencia
Cargar la batería antes de poner el aparato
en funcionamiento.
ÎSi la barras luminosas se iluminan en la
parte izquierda del indicador de batería,
desplazar el aparato directamente a la
estación de carga, evitar subidas.
Peligro
Peligro de lesiones por descarga eléctrica.
Tenga en cuenta la línea eléctrica y la pro-
tección por fusible, véase "Cargador".
¡Utilice el cargador únicamente en cuartos
secos dotados de suficiente ventilación!
Pupitre de mando
Antes de la puesta en marcha
Baterías
Tenga en cuenta las indicaciones
presentes en la batería, en las ins-
trucciones de uso y en el manual
del vehículo.
Use protección para los ojos
Mantenga a los niños alejados del
ácido y las baterías
Peligro de explosiones
Prohibido hacer fuego, producir
chispas, aplicar una llama directa y
fumar
Peligro de causticación
Primeros auxilios
Nota de advertencia
Eliminación de desechos
No tire la batería al cubo de la ba-
sura
Colocar la batería y cerrar
Carga de batería
46 ES
- 4
Nota
El tiempo de carga dura aproximadamente
10 horas.
Los cargadores recomendados (adaptados
a las baterías que se usen) se regulan elec-
trónicamente y finalizan el proceso de car-
ga automáticamente.
Peligro
Peligro de explosiones. Sólo está permitido
cargar baterías húmedas con la cubierta de
la batería abierta.
ÎDesenroscar el tornillo de cierre de la
cubierta de la batería.
ÎGirar hacia atrás la cubierta de la batería.
ÎExtraer el enchufe de la batería y conectar-
lo con el cable de carga.
ÎConecte el cargador a la red y enciéndalo.
ÎApagar el cargador y desenchufar.
ÎSeparar el cable de la batería del cable
de carga y conectar con el aparato.
ÎGirar hacia delante la cubierta de la ba-
tería y apretar el tornillo de cierre.
ÎUna hora antes de que se acabe el pro-
ceso de carga, añadir agua destilada,
tener en cuenta el nivel de ácido correc-
to. La batería está marcada de la forma
correspondiente. Al final del proceso de
carga, los elementos tienen que des-
prender gas.
Peligro
¡Peligro de causticación!
Rellenar con agua cuando la batería
está descargada puede provocar una
salida de ácido.
Cuando trate con ácido de baterías, lle-
ve siempre unas gafas de seguridad y
respetar las normas, para evitar lesio-
nes y daños a la ropa.
Lavar inmediatamente con mucha agua
las posibles salpicaduras de ácido so-
bre la piel o la ropa.
Precaución
¡Peligro de daños en la instalación!
Utilizar únicamente agua destilada o
desalada (EN 50272-T3) para rellenar
las baterías.
No utilizar más sustancias (los llama-
dos agentes de mejora), de lo contrario
desaparecerá la garantía.
Las baterías y cargadores se pueden ad-
quirir en comercios especializados.
Si se van a colocar baterías húmedas, se
debe observar lo siguiente:
Se deben respetar las dimensiones
máximas de la batería.
Al cargar baterías húmedas, la cubierta
de la batería tiene que estar abierta.
Al cargar baterías húmedas se tienen
que respetar las normativas del fabri-
cante de baterías.
ÎDesenroscar el tornillo de cierre de la
cubierta de la batería.
ÎGirar hacia atrás la cubierta de la batería.
ÎDesplazar el bloqueo de la inserción de ba-
tería hacia la izquierda y girar hacia abajo.
ÎTirar hacia atrás de la inserción de batería.
ÎEnganchar el cable del polo negativo
de la batería.
ÎDesembornar el resto del cable de las
baterías.
ÎExtraer las baterías.
ÎEliminar las baterías usadas de acuer-
do con las normativas vigentes.
Cuando está parado, se evita que el apara-
to ruede con un freno de estacionamiento
eléctrico. Para empujar el apararo se debe
desbloquear el freno de estacionamiento.
ÎPara desbloquear el freno de estacio-
namiento, presionar hacia abajo la pa-
lanca de desbloqueo.
Peligro
Riesgo de accidentes si el aparato se va ro-
dando. Tras finalizar el proceso de empuje,
es imprescindible colocar la palanca de
desbloqueo hacia arriba y activar de nuevo
el freno de estacionamiento.
Nota
Quitar el pie del pedal, pulsar la tecla de
desconexión de emergencia y girar el inte-
rruptor de llave a "0" para poner fuera de
servicio inmediatamente todas las funcio-
nes.
ÎSoltar los tornillos y retirar la jaula de
madera.
ÎCorte la cinta de embalaje de plástico y
retire la lámina.
ÎRetirar la fijación de las ruedas.
ÎColocar la plancha de madera incluida
en la parte trasera del aparato como
rampa en el palet y fijar con tornillos.
ÎRetirar las cuñas de detrás de ambas
ruedas traseras.
ÎAbrir la cubierta de la batería y extraer
el volante.
ÎLevantar el volante y colocar la rueda
delantera recta.
ÎTirar, colocar y volver a poner el volante.
ÎFijar el volante con la tuerca suministrada.
ÎIntroducir la cubierta en el volante.
ÎEn aparatos sin batería: Montar la batería.
ÎConectar el enchufe de la batería con el
aparato.
ÎPisar la base y pisar el pedal de seguri-
dad con el pie izquierdo.
ÎEl pulsador de parada de emergencia,
se desbloquea girándolo.
ÎColoque el interruptor de llave en la po-
sición "1".
ÎAjustar la dirección hacia atrás con el
interruptor de dirección en el pupitre de
control.
ÎSelecccionar la gama de velocidades
más pequeño con el interruptor de velo-
cidad.
ÎPulsar la tecla de desbloqueo.
ÎPara avanzar, pulsar con cuidado el pe-
dal de avance y bajar lentamente del
palé.
ÎColoque el interruptor de llave en la po-
sición "0".
ÎInsertar los tapacubos en las ruedas
traseras.
Nota
Quitar el pie del pedal, pulsar la tecla de
desconexión de emergencia y girar el inte-
rruptor de llave a "0" para poner fuera de
servicio inmediatamente todas las funcio-
nes.
ÎRealizar trabajos de mantenimiento
"diariamente antes de comenzar el fun-
cionamiento" (véase aparato "Manteni-
miento y cuidados").
Después del proceso de carga
Adicionalmente, en caso de baterías que
no requieran mantenimiento (baterías
húmedas):
Baterías recomendadas
Batería Nº referencia
3 x 12V/105 A, no pre-
cisa mantenimiento
(Gel)
6.654-141.0
Cargadores recomendados
cargador Nº referencia
36V, para baterías que
no precisen manteni-
miento
6.654-229.0
Dimensiones máximas de la batería
Longitud Anchura Altura
406 mm 533 mm 432 mm
Desmontar las baterías
Deslizar el aparato
Descarga
Funcionamiento
47ES
- 5
Peligro
Peligro de accidentes. Antes de cada uso
se tiene que comprobar el funcionamiento
del freno de estacionamiento en una super-
ficie llana.
ÎColoque el interruptor de llave en la po-
sición "0".
ÎPulsar la tecla de desconexión de
emergencia
Si ahora se puede empujar el aparato con
la mano, el freno de estacionamiento no
funciona.
ÎPresionar hacia arriba la palanca del
freno de estacionamiento.
Si se sigue podiendo empujar el aparato
con la mano, el freno de estacionamiento
está defectuoso. Parar el aparato y llamar
al servicio técnico.
Peligro
Peligro de accidentes. Si al avanzar por un
tramo inclina, el aparato no tiene suficiente
efecto de freno, pulsar el botón de desco-
nexión de emergencia:
Para familiarciarse con el aparato, llevar a
cabo los primeros intentos de operación en
un lugar libre.
Peligro
Peligro de vuelco ante pendientes dema-
siado acentuadas.
ÎEn la dirección de marcha sólo se admi-
ten pendientes de hasta 10%.
Peligro de vuelco al tomar las curvas a ve-
locidad rápida.
Peligro de deslizamiento en suelos moja-
dos.
ÎTome las curvas a baja velocidad.
Peligro de vuelco ante una base inestable.
ÎMueva el aparato únicamente sobre
una base firme.
Peligro de vuelco ante una inclinación late-
ral demasiado pronunciada.
ÎEn sentido transversal a la marcha sólo
se admiten pendientes de hasta 10%.
ÎPisar la base y pisar el pedal de seguridad
con el pie izquierdo.
ÎNo accione el pedal acelerador.
ÎEl pulsador de parada de emergencia, se
desbloquea girándolo.
ÎColoque el interruptor de llave en la posi-
ción "1".
ÎAjustar la dirección con el interruptor de di-
rección en el pupitre de control.
ÎSeleccionar la gama de velocidades con el
interruptor Velocidad (3 niveles).
ÎPulsar la tecla de desbloqueo.
ÎPulsar cuidadosamente el pedal de avance
para desplazarse.
Nota
Durante la marcha también se puede cam-
biar la dirección. De esta manera puede
avanzar y retroceder en zonas que haya
que limpiar y estén muy sucias.
En caso de sobrecarga, el motor se apaga
tras un tiempo determinado.
ÎDejar enfriar el aparato al menos duran-
te 15 minutos.
ÎPulsar de nuevo el fusible del acciona-
miento de desplazamiento del pupitre
de manejo.
ÎAntes de aspirar, retirar la suciedad vo-
luminosa, alambres, cuerdas de la su-
perficie a aspirar para evitar que se
enganchen con los cepillos.
Advertencia
Peligro de daños para el revestimiento del
suelo. No utilice el aparato en esa zona.
Elevar y bajar el cabezal de aspiración/ce-
pillado sólo durante la marcha. No parar
con el cabezal de cepillado/aspiración ba-
jado.
ÎMover hacia abajo la palanca de elevar/
bajar la unidad de cepillado/aspiración
- se bajarán los cepillos laterales y el
cabezal de cepillado/aspiración.
Arrancar el accionamiento de cepillos y
turbina de aspiración tan pronto como
se haya bajado la unidad de cepillado/
aspiración.
ÎPulsar el pedal de avance y desplazar-
se a la zona a limpiar.
Nota
Para limpiar se recomienda el nivel de ve-
locidad 2. El nivel de velocidad 3 sólo está
previsto para los transportes.
ÎSelecccionar la gama de velocidades
con el interruptor de velocidad.
ÎMover hacia arriba la palanca de ele-
var/bajar la unidad de cepillado/aspira-
ción y encajar hacia la izquierda- se
elevarán y apagarán los cepillos latera-
les y el cabezal de cepillado/aspiración.
ÎColoque la dispositivo sobre una super-
ficie plana.
ÎGire el interruptor de llave a "0" y retire
la llave.
ÎLlevar a cabo los trabajos de manteni-
miento "Diariamente/tras finalizar el
servicio" (véase el capítulo "Cuidados y
mantenimiento").
ÎAsegure el equipo contra movimientos
accidentales con un calzo.
Peligro
Peligro de lesiones Para las funciones de
carga y descarga, el aparato sólo admite
pendientes de hasta 10%. Conducir lenta-
mente.
Precaución
¡Peligro de lesiones y daños! Respetar el
peso del aparato para el transporte.
ÎQuitar la barra de aspiración, cepillos y
protección contra salpicaduras del apa-
rato.
ÎAl transportar en vehículos, asegurar el
aparato para evitar que resbale y vuel-
que conforme a las directrices vigentes.
1 Puntos de fijación
Precaución
¡Peligro de lesiones y daños! Respetar el
peso del aparato en el almacenamiento.
Este aparato sólo se puede almacenar en
interiores.
Peligro
Peligro de lesiones Antes de realizar cual-
quier tipo de trabajo en el aparato colocar
el interruptor de llave a „0“ y quitar la llave.
Desconecte la clavija del batería.
Antes de conectar la instalación:
ÎComprobar el estado de los neumáti-
cos.
ÎComprobar si la tapa interna del com-
partimento filtrante es estanca cuando
se cierra.
ÎComprobar si los tubos de aspiración
están sucios, si es necesario limpiar.
ÎControlar si las conexiones de la man-
guera de aspiración son estancas.
ÎComprobar si funcionan correctamente
el pedal de seguridad, el pedal de avan-
ce y el volante.
ÎComprobar el estado de acidez de las
baterías húmedas, rellenar con agua
destilada si es necesario.
ÎComprobar el nivel de la bolsa filtrante,
cambiar si es necesario.
Tras finalizar el uso:
ÎComprobar el desgaste de los cepillos y
limpiar.
Las cerdas están desgastadas cuando
han alcanzado la longitud de las cerdas
amarillas.
ÎLimpie el aparato por fuera con un trapo
húmedo ligeramente empapado en una
solución jabonosa suave.
ÎComprobar el exterior del aparato por si
tuviese daños.
ÎCargar las baterías.
Comprobar el freno de
estacionamiento
Freno
Conducción
Sobrecarga
Aspirar
Finalizar la aspiración
Puesta fuera de servicio
Transporte
Almacenamiento
Conservación y mantenimien-
to
Plan de mantenimiento
diariamente
48 ES
- 6
ÎLimpiar la parte superior de las bate-
rias.
ÎComprobar el grado de acidez en el
caso de baterías húmedas.
ÎComprobar si el cable de la batería está
bien colocado.
ÎLimpiar el compartimento y carcasa de
baterías.
ÎComprobar la tensión de la cadena de
accionamiento (véase "Trabajos de
mantenimiento").
ÎComprobar el desgaste de la cadena
de accionamiento.
ÎComprobar la colocación del cabezal
de cepillado/aspiración.
ÎComprobar el freno de estacionamiento. *
ÎComprobar el desgaste y tensión las
cadenas, cabñes de mando y poleas
para elevar el cabezal de cepillado y
aspiración y de los cepillos laterales. *
ÎComprobar si las escobillas de carbón y
conmutador de todos los motores están
desgastados. *
ÎComprobar el dispositivo de tensión de
las cadenas direccionales. *
* Ejecución por el servicio técnico.
Para garantizar el funcionamiento seguro
del aparato, es posible firmar contratos de
mantenimiento con el departamento co-
mercial correspondiente de Kärcher.
1 bolsa filtrante
2 saco de filtrado
3 Manguito de empalme
4 Tapa interna del compartimento filtran-
te
5 Tapa cámara de filtro
ÎAbrir ambas tapas del compartimento
filtrante.
ÎAbrir la cremallera del saco filtrante.
ÎExtraer la bolsa filtrante llena del sopor-
te de conexión.
ÎExtraer la bolsa filtrante del saco filtran-
te y desechar.
ÎSi es necesario limpiar el compartimen-
to filtrante.
ÎSi es necesario, extraer el saco filtrante
del soporte de conexión y sacudir o lim-
piar.
1 Compartimento de reserva para bolsas
filtrantes
ÎExtraer una bolsa filtrante nueva del
compartimento de reserva de la tapa y
colocar en el saco filtrante.
ÎDeslizar el orificio de la bolsa filtrante
por encima del soporte de conexión.
ÎCerrar la cremallera del saco filtrante.
ÎCerrar ambas tapas del compartimento
filtrante.
1 tornillo
ÎRetirar ambos tornillos de la cubierta de
la parte derecha del aparato.
ÎExtraer la cubierta.
1 tornillo
2 Letrero de almacenamiento
ÎDesenroscar los tornillos para fijar el
cartel de almacenamiento.
ÎQuitar el cartel de almacenamiento.
ÎExtraer los cepillos.
ÎColocar nuevos cepillos y girar hasta
que encaje el arrastrador. La coloca-
ción de las cerdas debe corresponder
con la ilustración superior.
ÎColocar el letrero de almacenamiento y
la cubierta de nuevo.
ÎDesplazar el aparato sobre suelos duros y
llanos (no moquetas).
ÎOperar el aparato durante 30 segundos en
el lugar con el cabezal de cepillado y aspi-
ración bajado. (Activar con cuidado el pedal
de avance, de modo que los cepillos traba-
jen sin que el aparato se desplace).
ÎElevar el cabezal de cepillado/aspiración y
desplazar hacia delante aprox. 1 m.
ÎLos cepillos han dejado un dibujo en el sue-
lo. Juzgar el dibujo de acuerdo con la si-
guiente representación:
A Ambos cepillos crean una marca igual de
ancha - el cabezal de cepillado/aspiración
está colocado de forma paralela al suelo.
B Los cepillos generan marcas de varios an-
chos - el cabezal de cepillado/aspiración se
debe ajustar.
1 tornillo
ÎAflojar los tornillos de ambos laterales,
deslizar en el orificio longitudinal y
apretar de nuevo.
Cada 50 horas de servicio
Cada 100 horas de servicio
Cada 200 horas de servicio
Trabajos de mantenimiento
contrato de mantenimiento
Cambiar la bolsa
Recambio del cepillo cilíndrico
Comprobar la colocación del cabezal de
cepillado/aspiración.
Ajustar la colocación del cabezal de ce-
pillado/aspiración.
49ES
- 7
Aumentar la superficie de apoyo del ce-
pillo trasera - deslizar hacia delante los
tornillos.
Aumentar la superficie de apoyo del ce-
pillo delantera- deslizar hacia detrás los
tornillos.
1 Tornillos de fijación brida
2 Tornillos de fijación cepillos
ÎDesenroscar el tornillo de fijación de la
brida y extraer el cepillo junto con la bri-
da del árbol de accionamiento.
ÎDesenroscar los tornillos de fijación de
los cepillos y separar los cepillos de la
brida.
ÎMontar un nuevo cepillo siguiendo los
mismos pasos en el orden inverso.
1 tornillo
2 Revestimiento delantero
ÎDesatornille el tornillo.
ÎQuitar el revestimiento delantero.
1 tornillo
2 tapa
3 Cadena de accionamiento
ÎDesatornille el tornillo.
ÎQuitar la tapa.
ÎComprobar el desgaste de la cadena
de accionamiento y piñón.
Peligro
Peligro de lesiones Antes de realizar cual-
quier tipo de trabajo en el aparato colocar
el interruptor de llave a „0“ y quitar la llave.
Desconecte la clavija del batería.
Cuando las averías no se puedan solucio-
nar con ayuda de la tabla que aparece a
continuación, acuda al servicio técnico.
Reemplazar los cepillos laterales
Comprobar la cadena de accionamiento
Averías
Avería Modo de subsanarla Responsable
No se puede poner en marcha
el aparato
Insertar el enchufe de la batería en el aparato. Operario
El pulsador de parada de emergencia, se desbloquea girándolo. Operario
Capacidad de la batería agotada, cargar la batería. Operario
Comprobar si el cable de la batería está bien colocado. Operario
Comprobar si el cable de l a batería está corroído, limpiar si es necesario. Operario
El aparato no avanza o avanza
lentamente.
Pulsar la tecla de desbloqueo. Operario
Reponer el fuisble del accionamiento de traslación Operario
Freno de estacionamiento desactivado, pulsar hacia arriba para activar la palanca de
desbloqueo.
Operario
Soltar el pedal de avance, girar el interruptor de llave a "0", girar el interruptor de llave a "1", pisar
el pedal de seguridad, pulsar la tecla de desbloqueo, pisar el pedal de avance.
Operario
Control sobrecalentado
Apagar el aparato y dejarlo enfriar
Operario
Capacidad de la batería agotada, cargar la batería. Operario
El aparato no frena Freno de estacionamiento desactivado, pulsar hacia arriba para activar la palanca de
desbloqueo.
Operario
Los cepillos no trabajan en el
cabezal de cepillado/aspira-
ción
Reponer el fusible del accionamiento de cepillo rotativo. Operario
Comprobar si los cepillos están bloqueados por un cuerpo extraños, extraer el objeto
extraño.
Operario
El cepillo lateral no trabaja Reponer el accionamiento de cepillos laterales. Operario
Los cepillos giran lentamente Capacidad de la batería agotada, cargar la batería. Operario
La turbina de aspiración no tra-
baja
Reponer el fusible de la turbina de aspiración. Operario
Capacidad de la batería agotada, cargar la batería. Operario
La bolsa filtrante está llena, el indicador bolsa llena filtrante llena se ilumina. Cambiar la
bolsa filtrante.
Operario
Mala aspiración de polvo Tubo/canal de aspiración atascada, limpiar el tubo/canal de aspiración. Operario
Capacidad de la batería agotada, cargar la batería. Operario
Bolsa filtrante llena, cambiar la bolsa filtrante. Operario
50 ES
- 8
Sólo deben emplearse accesorios y
piezas de repuesto originales o autori-
zados por el fabricante. Los accesorios
y piezas de repuesto originales garanti-
zan el funcionamiento seguro y sin ave-
rías del aparato.
Podrá encontrar una selección de las
piezas de repuesto usadas con más
frecuencia al final de las instrucciones
de uso.
En el área de servicios de www.kaer-
cher.com encontrará más información
sobre piezas de repuesto.
En todos los países rigen las condiciones
de garantía establecidas por nuestra em-
presa distribuidora. Las averías del aparato
serán subsanadas gratuitamente dentro
del periodo de garantía, siempre que se
deban a defectos de material o de fabrica-
ción. En un caso de garantía, le rogamos
que se dirija con el comprobante de com-
pra al distribuidor donde adquirió el aparato
o al servicio al cliente autorizado más
próximo a su domicilio.
Accesorios
denominación No. de pieza
Bolsa filtrante, 10 unidades 8.600-121.0
Kit de cambio de batería, compuesto de: tina de batería, juego de cables, set de bloqueo, 2
carros de transporte
8.601-121.0
Batería, 12V/105 A, no precisa mantenimiento (Gel), 3 unidades necesarias 6.654-141.0
Cargador, 36V, para baterías que no precisen mantenimiento 6.654-229.0
Datos técnicos
Potencia
Tensión nominal V36
Capacidad de batería Ah (5h) 105
Consumo medio de potencia W 1475
Potencia de motor de tracción (potencia nominal) W 560
Cepillos
Anchura de trabajo mm 800
Ancho cepillo de rodillo mm 710
Diámetro del cepillo de rodillo mm 100
Velocidad del cepillo de rodillo 1/min 1750
Potencia accionamiento de cepillo rotativo W 570
Diámetro cepillo lateral mm 300
Número de revoluciones cepillo laterale 1/min 85
Potencia accionamiento de los cepillos laterales W 32
Aspirar
Potencia de aspiración, caudal de aire l/s 45
Potencia de aspiración, depresión kPa 4,0
Potencia del motor de aspiración W 550
Volumen bolsa filtrante l35
Medidas y pesos
Velocidad (máx.) km/h 5,6
Capacidad ascensional (máx.) %10
Potencia teórica por metro cuadrado m2/h 3270
Longitud mm 1330
Anchura mm 927
Altura mm 1285
Peso total admisible kg 451
Peso de transporte kg 376
Capacidad de carga por unidad kPa 544
Valores calculados conforme a la norma EN 60335-2-72
Valor total de oscilación de los brazos m/s2<2,5
Valor total de oscilación de los pies m/s2<2,5
Inseguridad K m/s20,5
Nivel de presión acústica LpA dB(A) 62
Piezas de repuesto Garantía
51ES
- 9
Por la presente declaramos que la máqui-
na designada a continuación cumple, tanto
en lo que respecta a su diseño y tipo cons-
tructivo como a la versión puesta a la venta
por nosotros, las normas básicas de segu-
ridad y sobre la salud que figuran en las di-
rectivas comunitarias correspondientes. La
presente declaración perderá su validez en
caso de que se realicen modificaciones en
la máquina sin nuestro consentimiento ex-
plícito.
Los abajo firmantes actúan con plenos po-
deres y con la debida autorización de la di-
rección de la empresa.
Alfred Kärcher GmbH & Co. KG
Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40
71364 Winnenden (Germany)
Tfno.: +49 7195 14-0
Fax: +49 7195 14-2212
Declaración CE
Producto: Cepillo de aspiración para
moquetas
Modelo: 1.011-xxx
Directivas comunitarias aplicables
2006/42/CE (+2009/127/CE)
2004/108/CE
Normas armonizadas aplicadas
EN 55014–1: 2006
EN 55014–2: 1997 + A1: 2001
EN 60335–1
EN 60335–2–29
EN 60335–2–72
EN 61000–3–2: 2006 + A2: 2009
EN 61000–3–3: 2008
EN 62233: 2008
Normas nacionales aplicadas
-
CEO Head of Approbation
52 ES
- 1
Leia o manual de manual origi-
nal antes de utilizar o seu apare-
lho. Proceda conforme as indicações no
manual e guarde o manual para uma con-
sulta posterior ou para terceiros a quem
possa vir a vender o aparelho.
Antes da primeira utilização, leia o presente
Manual de Instruções e a brochura anexa
"Avisos de segurança para aparelhos de as-
piração a húmido e a seca", n.° 5.956-249.
O aparelho está homologado para funcio-
nar em superfícies com uma inclinação de
até 10%.
Os dispositivos de segurança destinam-se
a proteger o utilizador e não devem, por is-
so, ser anulados ou evitado o seu funciona-
mento.
Para parar imediatamente todas as fun-
ções: Premir o botão de paragem de emer-
gência.
O mecanismo de movimentação só pode
ser activado se o operador pressionar o pe-
dal com o pé.
Nestas Instruções de Serviço são utiliza-
dos os seguintes símbolos:
Perigo
Para um perigo eminente que pode condu-
zir a graves ferimentos ou à morte.
Advertência
Para uma possível situação perigosa que
pode conduzir a graves ferimentos ou à
morte.
Atenção
Para uma possível situação perigosa que
pode conduzir a ferimentos leves ou danos
materiais.
O aparelho é utilizado para aspirar tapetes/
carpetes. A sujidade é retirada do tapete
através das escovas, aspirada e recolhida
num saco de filtro.
Uma largura de trabalho de 850 mm
permite uma aplicação efectiva durante
um longo período de emprego.
O aparelho é automotor.
As baterias podem ser carregadas
numa tomada de 230V através dum
carregador.
A bateria e o carregador não estão in-
cluídos no volume de fornecimento e
devem ser encomendados separada-
mente.
Aviso
De acordo com as tarefas de limpeza e o
local de aplicação, o aparelho pode ser
equipado com diversos acessórios.
Consulte o nosso catálogo ou visite-nos na
Internet sob www.karcher.com.
Utilize este aparelho exclusivamente em
conformidade com as indicações destas
Instruções de Serviço.
O aparelho só pode ser utilizado para
aspirar tapetes e alcatifas secas.
O aparelho só pode ser equipado com
acessórios e peças sobressalentes ori-
ginais.
O aparelho deve ser utilizado com tem-
peraturas entre +5°C e +40°C.
O aparelho não pode ser aplicado em
solos sensíveis ao vapor. Ter em aten-
ção a carga de superfície permitida
para o solo. A carga que o aparelho in-
cide sobre a superfície é indicada nos
dados técnicos.
O aparelho não é indicado para a utili-
zação em locais com perigo de explo-
sões.
O aparelho não é apropriado para a as-
piração de poeiras nocivas à saúde.
Pós reactivos de metal (p. ex. alumínio,
magnésio, zinco) em combinação com
detergentes altamente alcalinos e áci-
dos formam gases explosivos.
Avisos sobre os ingredientes (REACH)
Informações actuais sobre os ingredientes
podem ser encontradas em:
http://www.karcher.de/de/unternehmen/
umweltschutz/REACH.htm
Índice
Avisos de segurança PT - 1
Funcionamento PT - 1
Utilização conforme o fim a
que se destina a máquina
PT - 1
Protecção do ambiente, elimi-
nação
PT - 1
Elementos de comando e de
funcionamento
PT - 2
Antes de colocar em funciona-
mento
PT - 3
Funcionamento PT - 4
Transporte PT - 5
Armazenamento PT - 5
Conservação e manutenção PT - 5
Avarias PT - 7
Acessórios PT - 8
Dados técnicos PT - 8
Peças sobressalentes PT - 8
Garantia PT - 8
Declaração CE PT - 8
Avisos de segurança
Equipamento de segurança
Botão de paragem de emergência
Pedal de segurança
Símbolos
Funcionamento
Utilização conforme o fim a
que se destina a máquina
Protecção do ambiente,
eliminação
Os materiais da embalagem são
recicláveis. Não coloque as em-
balagens no lixo doméstico, mas
sim para uma unidade de reci-
clagem.
Os aparelhos usados contêm ma-
teriais preciosos recicláveis que
devem ser entregues numa uni-
dade de reciclagem. Baterias,
óleo e produtos semelhantes não
devem ser eliminados directa-
mente no meio ambiente. Por is-
so, elimine os aparelhos usados
através de sistemas de recolha
adequados.
53PT
- 2
1 Ficha da bateria
2 Bateria
3 Bloqueio do dispositivo de inserção da
bateria
4 Dispositivo de inserção da bateria
5 Saco do filtro
6 Saco filtrante
7 Luva de conexão
8 Tampa interior do compartimento do filtro
9 Tampa da câmara do filtro
10 Alavanca de destravamento do travão
de imobilização
11 Escova lateral
12 Cabeça de escova/aspiração
13 Levantar/ descer a alavanca da unida-
de de escova/de aspiração
14 Pedal do acelerador
15 Superfície de posicionamento para
operador
16 Pedal de segurança
17 Cobertura da bateria
18 Parafuso de fechamento da cobertura
da bateria
19 Volante
20 Painel de comando
Elementos de comando e de funcionamento
54 PT
- 3
1 Interruptor de chave
2 Tecla de desbloqueio
3 Comutador do sentido de marcha
4 Interruptor da velocidade
5Buzina
6 Botão de paragem de emergência
7 Indicação de controlo da bateria
8 Fusível da operação de marcha
9 Fusível do comando
10 Disp. de protecção do accionamento
das escovas laterais
11 Disp. de protecção do accionamento do
cilindro de escova
12 Fusível da turbina de aspiração
13 Indicação saco do filtro cheio
14 Contador das horas de serviço
Observar impreterivelmente os seguintes
avisos de advertência ao manusear baterias:
Perigo
Perigo de explosão. Não colocar ferramen-
tas ou objectos semelhantes sobre a bate-
ria, ou seja, sobre os pólos finais e os
conectores de células.
Perigo de lesão. Em caso de ferimentos,
evitar o contacto com chumbo. Depois de
executar trabalhos na bateria, lavar sem-
pre as mãos.
ÎDesaparafusar o parafuso de fecha-
mento da cobertura da bateria.
ÎInclinar a cobertura da bateria para trás.
ÎDeslocar o bloqueio da inserção da ba-
teria para a esquerda e rebater.
ÎPuxar a inserção da bateria para trás.
ÎPosicionar as baterias na tina da inser-
ção das baterias.
ÎUntar os pólos e ligá-los com os cabos
de ligação juntos.
Advertência
Observe a polaridade correcta!
ÎConectar o cabo de ligação fornecido
junto aos pólos da bateria ainda livres
(+) e (–).
ÎDeslocar a inserção das baterias para a
frente.
ÎTravar o bloqueio da inserção da bateria.
Advertência
Carregue as baterias antes de colocar em
funcionamento o aparelho.
ÎDesloque-se com o aparelho directa-
mente para a estação de carregamento
e evite subidas e descidas sempre que
a barra luminosa do lado esquerdo da
indicação de controlo da bateria piscar.
Perigo
Perigo de ferimentos por choque eléctrico.
Observar a rede de alimentação de corren-
te e os fusíveis, veja "Carregador".
Utilizar o carregador unicamente em locais
secos suficientemente ventilados!
Painel de comando
Antes de colocar em funcio-
namento
Baterias
Observar os avisos na bateria, no
manual de instruções e nas instru-
ções de funcionamento do veículo
Usar óculos de protecção
Manter o ácido e das baterias fora
do alcance das crianças
Perigo de explosão
É proibido fogo, faíscas, luz aberta
e fumar
Perigo de corrosão da pele
Primeiro socorro
Nota de alerta
Eliminação dos resíduos
Não eliminar a bateria no lixo do-
méstico
Montar e conectar a bateria
Carregar a bateria
55PT
- 4
Aviso
O tempo de carga é, normalmente, de ca.
de 10 horas.
Os carregadores recomendados (adapta-
dos à respectiva bateria utilizada) estão re-
gulados electronicamente e terminam a
operação de carga automaticamente.
Perigo
Perigo de explosão. Só é permitido carre-
gar baterias húmidas com a cobertura
aberta.
ÎDesaparafusar o parafuso de fecha-
mento da cobertura da bateria.
ÎInclinar a cobertura da bateria para
trás.
ÎRetirar a ficha da bateria e ligá-la ao
cabo de carga.
ÎLigar o carregador à rede eléctrica e co-
nectá-lo.
ÎDesligar o carregador e separar da rede.
ÎDesligar o cabo da bateria do cabo de
carga e ligá-lo ao aparelho.
ÎVirar a cobertura da bateria para a fren-
te e apertar o parafuso de fechamento.
ÎUma hora antes de terminar o carrega-
mento, adicionar água destilada e ob-
servar o nível de ácido correcto. A
bateria está devidamente assinalada.
No final da operação de carga todas as
células têm que libertar gases.
Perigo
Perigo de queimaduras!
Ao adicionar água em baterias descar-
regadas, o ácido poderá derramar.
Ao manusear ácido de bateria, utilize
óculos de protecção e respeite as nor-
mas em vigor, para evitar lesões e da-
nos na roupa.
Se ocorrer um contacto de borrifos de
ácido com a pele ou roupa, lavar imedi-
atamente com bastante água.
Atenção
Perigo de danos!
Adicionar somente água destilada ou des-
salinizada (EN 50272-T3) nas baterias.
Não utilize aditivos desconhecidos (os
chamados elementos de melhoramen-
to) pois, isso obrigaria à perda de todos
os direitos à garantia.
As baterias e os carregadores podem ser
adquiridos no comércio especializado.
Se pretender utilizar baterias húmidas é
necessário ter atenção ao seguinte:
Têm que ser respeitadas as dimensões
máximas das baterias.
No carregamento de baterias húmidas, a
cobertura da bateria deve estar aberta.
Ao carregar baterias húmidas têm que
ser respeitadas as prescrições do fabri-
cante das baterias.
ÎDesaparafusar o parafuso de fecha-
mento da cobertura da bateria.
ÎInclinar a cobertura da bateria para trás.
ÎDeslocar o bloqueio da inserção da ba-
teria para a esquerda e rebater.
ÎPuxar a inserção da bateria para trás.
ÎDesligue o cabo do pólo negativo da
bateria.
ÎDesconectar os restantes cabos das
baterias.
ÎRetirar as baterias.
ÎEliminar as baterias gastas de acordo
com a legislação em vigor.
Uma vez parado, o aparelho é imobilizado
através de um travão de imobilização eléc-
trico. Para empurrar o aparelho é necessá-
rio destravar o travão de imobilização.
ÎPressionar a alavanca de destrava-
mento para baixo, para desbloquear o
travão de imobilização.
Perigo
Perigo de acidentes devido a deslocação
inadvertida do aparelho. Após empurrar o
aparelho é extremamente importante que a
alavanca de destravamento seja novamen-
te ajustada na posição superior, de modo a
activar o travão de imobilização.
Aviso
Para uma desactivação imediata de todas
as funções é necessário retirar o pé do pe-
dal de marcha, premir o botão de Desacti-
vação de Emergência e rodar o interruptor
de chave para a posição "0“.
ÎSoltar os parafusos e remover o grade-
amento de madeira.
ÎCortar a fita de plástico e remover a folha.
ÎRemover a fixação nas rodas.
ÎUtilizar a placa de madeira, na parte
traseira do aparelho, como rampa e fi-
xar com parafusos.
ÎRemover os dois blocos das duas rodas
traseiras.
ÎAbrir a cobertura da bateria e retirar o vo-
lante.
ÎColocar o volante e alinhar correctamen-
te a roda dianteira.
ÎRetirar, alinhar e recolocar o volante.
ÎFixar o volante com a porca incluída no
volume de fornecimento.
ÎInserir a cobertura no volante.
ÎNos aparelhos sem bateria: Instalar a ba-
teria.
ÎLigar a ficha da bateria ao aparelho.
ÎPosicionar na posição do operador e pre-
mir com o pé esquerdo o pedal de segu-
rança.
ÎDestravar o botão de parada de emer-
gência, rodando-o.
ÎRegular o interruptor de chave para "1".
ÎRegular o sentido de marcha-atrás com o
comutador de marcha no painel de co-
mando.
ÎSeleccionar a gama de velocidade mais
baixa com o interruptor da velocidade.
ÎPremir a tecla de desbloqueio.
ÎAccionar cuidadosamente o pedal de
marcha e descer lentamente da palete.
ÎRegular o interruptor de chave para "0".
ÎEncaixar os tampões das rodas nas ro-
das traseiras.
Aviso
Para uma desactivação imediata de todas as
funções é necessário retirar o pé do pedal de
marcha, premir o botão de Desactivação de
Emergência e rodar o interruptor de chave
para a posição "0“.
ÎRealizar os trabalhos de manutenção
"Diariamente/antes da operação do apa-
relho" (ver o capítulo "Conservação e
manutenção").
Perigo
Perigo de acidente. Antes de utilizar o apa-
relho, deve testar-se o travão de imobiliza-
ção numa superfície plana.
ÎRegular o interruptor de chave para "0".
ÎPremir o botão de paragem de emergên-
cia.
Se agora for possível empurrar o aparelho
manualmente, o travão de imobilização não
está activo.
ÎPressionar a alavanca de destravamento
do travão de imobilização para cima.
Se ainda for possível empurrar o aparelho
manualmente, o travão de imobilização está
com defeito. Imobilizar o aparelho e contac-
tar a assistência técnica.
Depois do carregamento
Complementarmente para baterias de
baixa manutenção (baterias húmidas):
Baterias recomendadas
Bateria Nº de enco-
menda
3 x 12V/105 A, livre de
manutenção (gel)
6.654-141.0
Aparelhos de carregamento recomendados
Carregador Nº de enco-
menda
36V, para baterias
isentas de manuten-
ção
6.654-229.0
Dimensões máximas da bateria
Compri-
mento
Largura Altura
406 mm 533 mm 432 mm
Desmontar as baterias
Empurrar aparelho
Descarregar
Funcionamento
Verificar o travão de imobilização
56 PT
- 5
Perigo
Perigo de acidente. Prima a tecla de De-
sactivação de Emergência se o aparelho,
durante a marcha, não apresentar um efei-
to de travagem adequado num trajecto
com inclinação:
Para se familiarizar com o aparelho, efec-
tuar algumas marchas de teste num espa-
ço completamente livre.
Perigo
Perigo de capotamento em subidas fortes.
ÎNo sentido de marcha, não conduzir em
subidas superiores a 10%.
Perigo de capotamento devido a velocida-
de demasiado rápida nas curvas.
Perigo de patinagem em solos molhados.
ÎConduzir devagar nas curvas.
Perigo de capotamento em caso de piso
instável.
ÎConduzir o aparelho apenas sobre piso
firme.
Perigo de capotamento em caso de inclina-
ção lateral demasiado forte.
ÎEm posição perpendicular em relação
ao sentido de marcha, não conduzir em
subidas superiores a 10%.
ÎPosicionar na posição do operador e
premir com o pé esquerdo o pedal de
segurança.
ÎNão accionar o pedal de marcha.
ÎDestravar o botão de parada de emer-
gência, rodando-o.
ÎRegular o interruptor de chave para "1".
ÎRegular o sentido de marcha com o co-
mutador de marcha no painel de co-
mando.
ÎSeleccionar a gama de velocidade com
o interruptor da velocidade (3 níveis).
ÎPremir a tecla de desbloqueio.
ÎAccionar cuidadosamente o pedal de
marcha para iniciar a marcha.
Aviso
O sentido de marcha também pode ser al-
terado durante a marcha. Assim é possível
limpar também superfícies muito sujas,
deslocando o aparelho várias vezes para
frente e para trás.
Em caso de sobrecarga, o motor de accio-
namento é desligado após um determinado
período.
ÎDeixar arrefecer o aparelho durante
aprox. 15 minutos.
ÎPressionar novamente o dispositivo de
protecção do mecanismo de movimen-
tação no painel de comando.
ÎRemover sujidade grossa, arames e
fios da superfície que pretende aspirar
antes de iniciar os trabalhos, de modo a
evitar que estes fiquem presos nas es-
covas.
Advertência!
Perigo de danificação do pavimento. Não
operar o aparelho demasiado tempo no
mesmo lugar. Levantar e descer a cabeça
de aspiração e de escovas apenas durante
a marcha. Não pára com a cabeça de aspi-
ração e de escovas descida.
ÎDeslocar a alavanca de descida e subida
da unidade de escovas e de aspiração
para baixo - as escovas laterais e a cabe-
ça de escova e de aspiração descem.
O accionamento das escovas e a turbi-
na de aspiração entram em funciona-
mento assim que as unidades de
escova e de aspiração descerem
ÎPremir o pedal de marcha e deslocar-
se até ao local que pretende limpar.
Aviso
Para os trabalhos de limpeza é recomen-
dado o nível de velocidade 2. O nível de ve-
locidade 3 destina-se somente para
marchas de transporte.
ÎSeleccionar a gama de velocidade com
o interruptor da velocidade.
ÎDeslocar a alavanca de descida e subi-
da da unidade de escova e de aspira-
ção para cima e encravar à esquerda -
as escovas laterais e a cabeça de esco-
va e de aspiração sobem e desligam.
ÎEstacionar o aparelho sobre uma su-
perfície plana.
ÎGirar o interruptor de chave para "0" e
retirar a chave.
ÎRealizar os trabalhos de manutenção
"Diariamente/após conclusão dos tra-
balhos" (ver o capítulo "Conservação e
manutenção").
ÎProteger o aparelho com um calço con-
tra um deslocamento involuntário.
Perigo
Perigo de lesões! O aparelho só pode ser
manejado para a carga e descarga sobre in-
clinações de até 10%. Marchar lentamente.
Atenção
Perigo de ferimentos e de danos! Ter aten-
ção ao peso do aparelho durante o trans-
porte.
ÎRetirar a barra de aspiração, as esco-
vas e a protecção contra salpicos do
aparelho.
ÎDurante o transporte em veículos, pro-
teger o aparelho contra deslizes e tom-
bamentos, de acordo com as directivas
em vigor.
1 Pontos de fixação
Atenção
Perigo de ferimentos e de danos! Ter aten-
ção ao peso do aparelho durante o arma-
zenamento.
Este aparelho só pode ser armazenado em
espaços fechados e cobertos.
Perigo
Perigo de lesões! Antes de qualquer inter-
venção no aparelho, colocar o interruptor
de chave na posição "0" e retirar a chave.
Retirar a ficha da bateria para fora.
Antes de iniciar os trabalhos:
ÎControlar o estado dos pneus.
ÎVerificar se a tampa interna do compar-
timento do filtro fecha de foma estan-
que.
ÎControlar o tubo de aspiração quanto a
depósitos de sujidade e limpá-lo sem-
pre que necessário.
ÎControlar a estanquicidade das cone-
xões da mangueira de aspiração.
ÎControlar o funcionamento correcto do
pedal de segurança, do pedal de mar-
cha e do volante.
ÎControlar o nível das baterias húmidas
e adicionar água destilada sempre que
necessário.
ÎControlar o nível de enchimento do
saco de filtro e substituir sempre que
necessário.
No fim dos trabalhos:
ÎLimpar as escovas e controlar o des-
gaste.
As cerdas estão desgastadas assim
que atingirem o tamanho das cerdas
amarelas.
ÎLimpar a parte exterior do aparelho
com um pano embebido em barrela.
ÎControlar o aparelho externamente
quanto a danos.
ÎCarregar as baterias.
ÎLimpar a superfície das baterias.
ÎControlar a densidade ácida das bateri-
as húmidas.
ÎControlar a fixação correcta do cabo da
bateria.
Travar
Condução
Sobrecarga
Aspirar
Terminar os trabalhos de aspiração
Colocar fora de serviço
Transporte
Armazenamento
Conservação e manutenção
Plano de manutenção
Diariamente
Cada 50 horas de serviço
57PT
- 6
ÎLimpar o compartimento da bateria e a
carcaça.
ÎControlar a tensão da correia de accio-
namento (ver "Trabalhos de manuten-
ção").
ÎVerificar a correia de accionamento
quanto ao desgaste.
ÎControlar o alinhamento da cabeça de
escova/aspiração.
ÎVerificar o travão de imobilização. *
ÎControlar o desgaste e a tensão das
correntes, cabos de tracção e das poli-
as de desvio do sistema de elevação da
cabeça de escova/aspiração e das es-
covas laterais. *
ÎControlar o desgaste das escovas de
carvão e dos comutadores de todos os
motores. *
ÎControlar o dispositivo de tensiona-
mento das correias de direcção. *
* Realização pela assistência técnica.
Para um serviço seguro do aparelho po-
dem ser concluídos contratos de manuten-
ção com os escritórios de venda da
Kärcher correspondentes.
1 Saco do filtro
2 Saco filtrante
3 Luva de conexão
4 Tampa interior do compartimento do filtro
5 Tampa da câmara do filtro
ÎAbrir as duas tampas do compartimen-
to do filtro.
ÎAbrir o fecho do saco do filtro.
ÎRetirar o saco de filtro cheio do bocal
de ligação.
ÎRetirar o saco cheio do saco filtrante e
eliminar.
ÎLimpar o compartimento do filtro se ne-
cessário.
ÎRetirar o saco do filtro do bocal de liga-
ção e sacudir ou limpar sempre que ne-
cessário.
1 Compartimento para sacos de reserva
ÎRetirar um novo saco do compartimen-
to de reserva e inserir no saco do filtro.
ÎDeslocar a abertura do saco sobre o
bocal de ligação.
ÎFechar o fecho do saco do filtro.
ÎFechar as duas tampas do comparti-
mento do filtro.
1 Parafuso
ÎRemover os dois parafusos da cobertu-
ra no lado direito do aparelho.
ÎRetirar a cobertura.
1 Parafuso
2 Placa de rolamento
ÎDesenroscar os parafusos para a fixa-
ção da placa do rolamento.
ÎRetirar a placa do rolamento.
ÎRetirar as escovas.
ÎColocar novas escovas e rodar até o ar-
rastador engatar. A disposição das cer-
das deve coincidir com a figura
indicada anteriormente.
ÎVoltar a colocar a placa do rolamento e
a cobertura.
ÎDeslocar o aparelho sobre uma super-
fície plana e rígida (nenhuma alcatifa).
ÎOperar o aparelho com a cabeça de es-
cova/aspiração durante 30 segundos
no mesmo local. (Premir cuidadosa-
mente o pedal de aceleração, de modo
que as escovas rodopiem sem o apare-
lho avançar).
ÎLevantar a cabeça de escova/aspira-
ção e avançar cerca de 1 m.
ÎAs escovas descreveram um desenho
no pavimento. Avalie o mesmo utilizan-
do o desenho abaixo indicado como
comparação:
A As duas escovas criam uma marca com
a mesma largura - a cabeça de escova/
aspiração está alinhada paralelamente
em relação ao pavimento.
B As escovas criam marcas de larguras
diferentes - a cabeça de escova/aspira-
ção deve ser ajustada.
1 Parafuso
ÎSoltar o parafuso de ambos os lados,
deslocá-la no furo oblongo e voltar a
apertar.
Aumentar a superfície de apoio da es-
cova traseira - deslocar os parafusos
para a frente.
Aumentar a superfície de apoio da es-
cova dianteira - deslocar os parafusos
para trás.
Cada 100 horas de serviço
Cada 200 horas de serviço
Trabalhos de manutenção
Contrato de manutenção
Substituir saco do filtro
Substituir as escovas rotativas
Controlar o alinhamento da cabeça de
escova/aspiração
Ajustar o alinhamento da cabeça de es-
cova/aspiração
58 PT
- 7
1 Parafuso de fixação do flange
2 Parafuso de fixação da escova
ÎDesenroscar o parafuso de fixação do
flange e retirar a escova com o flange
do veio de accionamento.
ÎDesenroscar os parafusos de fixação da
escova e separar a escova do flange.
ÎMontar a nova escova na ordem inversa.
1 Parafuso
2 Revestimento frontal
ÎDesaparafusar parafusos.
ÎRetirar revestimento frontal.
1 Parafuso
2 Tampa
3 Correia de accionamento
ÎDesaparafusar parafusos.
ÎRetirar a tampa.
ÎVerificar a correia de accionamento e o
pinhão quanto ao desgaste.
Perigo
Perigo de lesões! Antes de qualquer inter-
venção no aparelho, colocar o interruptor
de chave na posição "0" e retirar a chave.
Retirar a ficha da bateria para fora.
Em caso de avarias, que não possam ser
solucionadas com a ajuda desta tabela, de-
verá recorrer à Assistência Técnica.
Substituir a escova lateral Controlar a correia de accionamento
Avarias
Avaria Eliminação da avaria Por quem
O aparelho não entra em funci-
onamento
Encaixar a ficha da bateria no aparelho. Operador
Destravar o botão de parada de emergência, rodando-o. Operador
Capacidade da bateria esgotada, carregar bateria. Operador
Controlar o posicionamento correcto do cabo da bateria. Operador
Controlar o cabo da bateria quanto a eventual formação de corrosão e limpar. Operador
O aparelho não se desloca ou
desloca-se lentamente
Premir a tecla de desbloqueio. Operador
Repor o fusível da operação de marcha Operador
Travão de imobilização desactivado. Pressionar a alavanca de destravamento para cima
para activar a função.
Operador
Soltar o pedal de marcha, ajustar o interruptor de chave em "0" e, de seguida, em "1", premir
o pedal de segurança, premir a tecla de destravamento e accionar o pedal de marcha.
Operador
Sobreaquecimento do comando
Desligar o aparelho e deixá-lo arrefecer
Operador
Capacidade da bateria esgotada, carregar bateria. Operador
Aparelho não trava Travão de imobilização desactivado. Pressionar a alavanca de destravamento para cima
para activar a função.
Operador
Escovas e cabeça de escova/
aspiração não trabalham
Repor o disp. de protecção do accionamento do cilindro de escova. Operador
Controlar as escovas quanto a possíveis bloqueios e obstruções por corpos estranhos e re-
mover corpos estranhos.
Operador
Escova lateral não trabalha Repor o disp. de protecção do accionamento das escovas laterais. Operador
As escovas rodopiam lenta-
mente
Capacidade da bateria esgotada, carregar bateria. Operador
A turbina de aspiração não tra-
balha
Repor o disp. de protecção da turbina de aspiração. Operador
Capacidade da bateria esgotada, carregar bateria. Operador
Saco do filtro cheio; indicação do saco do filtro cheio brilha. Substituir o saco do filtro. Operador
Aspiração insuficiente do Tubo de aspiração/canal de aspiração entupido; limpar tubo de aspiração/canal de aspira-
ção.
Operador
Capacidade da bateria esgotada, carregar bateria. Operador
Saco do filtro cheio, substituir o saco. Operador
59PT
- 8
Só devem ser utilizados acessórios e pe-
ças de reposição autorizados pelo fabri-
cante do aparelho. Acessórios e Peças
de Reposição Originais - fornecem a ga-
rantia para que o aparelho possa ser
operado em segurança e isento de fa-
lhas.
No final das Instruções de Serviço encon-
tra uma lista das peças de substituição
mais necessárias.
Para mais informações sobre peças so-
bressalentes, consulte na página
www.kaercher.com o ponto dos serviços.
Em cada país vigem as respectivas condi-
ções de garantia estabelecidas pelas nossas
Empresas de Comercialização. Eventuais
avarias no aparelho durante o período de ga-
rantia serão reparadas, sem encargos para o
cliente, desde que se trate dum defeito de
material ou de fabricação. Em caso de garan-
tia, dirija-se, munido do documento de com-
pra, ao seu revendedor ou ao Serviço
Técnico mais próximo.
Declaramos que a máquina a seguir desig-
nada corresponde às exigências de segu-
rança e de saúde básicas estabelecidas
nas Directivas CE por quanto concerne à
sua concepção e ao tipo de construção as-
sim como na versão lançada no mercado.
Se houver qualquer modificação na máqui-
na sem o nosso consentimento prévio, a
presente declaração perderá a validade.
Os abaixo assinados têm procuração para
agirem e representarem a gerência.
Alfred Kärcher GmbH & Co. KG
Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40
71364 Winnenden (Germany)
Tel.: +49 7195 14-0
Fax: +49 7195 14-2212
Acessórios
Denominação Refª
Saco do filtro, 10 unidades 8.600-121.0
Kit de substituição da bateria composto por: tina da bateria, conjunto de cabos, conjunto de
travamento, 2 carros de transporte
8.601-121.0
Bateria, 12V/105 A, sem manutenção (gel), 3 unidades necessárias 6.654-141.0
Carregador 36V, para baterias isentas de manutenção 6.654-229.0
Dados técnicos
Potência
Tensão nominal V36
Capacidade da bateria Ah (5h) 105
Consumo de potência médio W 1475
Potência do motor de accionamento (potência nominal) W 560
Escovas
Largura de trabalho mm 800
Escova de cilindro larga mm 710
Diâmetro da escova de cilindro mm 100
Rotações das escovas cilíndricas 1/min 1750
Potência do accionamento da escova de cilindro W 570
Diâmetro da escova lateral mm 300
Número de rotações da escova lateral 1/min 85
Potência do accionamento da escova lateral W 32
Aspirar
Potência de aspiração, quantidade de ar l/s 45
Potência de aspiração, depressão kPa 4,0
Potência do motor de aspiração W 550
Volume do saco do filtro l35
Medidas e pesos
Velocidade de marcha (máx.) km/h 5,6
Capacidade de subida (máx.) %10
Desempenho teórico por superfície m2/h 3270
Comprimento mm 1330
Largura mm 927
Altura mm 1285
Peso total admissível kg 451
Peso de transporte kg 376
Carga de superfície kPa 544
Valores obtidos segundo EN 60335-2-72
Valor total de vibração dos braços m/s2<2,5
Valor total de vibração dos pés m/s2<2,5
Insegurança K m/s20,5
Nível de pressão acústica LpA dB(A) 62
Peças sobressalentes
Garantia
Declaração CE
Produto: Aspirador de escova para
alcatifa
Tipo: 1.011-xxx
Respectivas Directrizes da CE
2006/42/CE (+2009/127/CE)
2004/108/CE
Normas harmonizadas aplicadas
EN 55014–1: 2006
EN 55014–2: 1997 + A1: 2001
EN 60335–1
EN 60335–2–29
EN 60335–2–72
EN 61000–3–2: 2006 + A2: 2009
EN 61000–3–3: 2008
EN 62233: 2008
Normas nacionais aplicadas
-
CEO Head of Approbation
60 PT
- 1
Læs original brugsanvisning in-
den første brug, følg anvisnin-
gerne og opbevar vejledningen til senere
efterlæsning eller til den næste ejer.
Læs og følg denne betjeningsvejledning
samt den vedlagte brochure med sikker-
hedsanvisninger for Våd/tørsuger nr.
5.956-249, inden apparatet tages i brug
første gang.
Maskinen er godkendt til brug på arealer
med en stigning på maks. 10%.
Sikkerhedsanordningerne tjener brugerens
beskyttelse og må ikke sættes ud af drift og
deres funktion må ikke omgås.
For en øjeblikkelig ud-af-drifttagning af alle
funktioner: Tryk på nødstop-knappen.
Motoren kan kun aktiveres, hvis betjeneren
holder pedalen trykt med foden.
I denne driftsvejledning anvendes følgende
symboler:
Risiko
En umiddelbar truende fare, som kan føre
til alvorlige personskader eller død.
Advarsel
En muligvis farlig situation, som kan føre til
alvorlige personskader eller til død.
Forsigtig
En muligvis farlig situation, som kan føre til
personskader eller til materialeskader.
Maskinen bruges til sugning af gulvtæpper.
Snavs løsnes fra tæppet ved hjælp af bør-
ster, suges op og samles i en filterpose.
En arbejdsbredde på 850 mm sørger
for et effektivt brug ved høj brugstid.
Maskinen er selvkørende.
Batterierne kan oplades på en 230V-stik-
kontakt ved hjælp af en oplader.
Batteri og opladeaggregat kommer ikke
med leveringen og skal bestilles separat.
OBS
Svarende til den enkelte rengøringsopgave
og området kan maskinen udstyres med
forskelligt tilbehør.
Spørg efter vores katalog eller besøg os på
Internettet på www.kaercher.com.
Brug maskinen kun i overensstemmelse
med angivelserne i denne driftsvejledning.
Maskinen må kun bruges til opsugning
af tørre gulvtæpper.
Maskinen må kun udstyres med origi-
nalt tilbehør og originale reservedele.
Anvendelsestemperaturområdet ligger
mellem +5°C og +40°C.
Maskinen må ikke anvendes på trykføl-
somme gulve. Tag hensyn til gulvets til-
ladte fladebelastning.
Fladebelastningen på grund af maski-
nen er angivet i de tekniske data.
Maskinen er ikke egnet til brug i eksplo-
sionsudsatte omgivelser.
Maskinen er ikke egnet til opsugning af
sundhedsskadeligt støv.
Reaktive metalstøv (f.eks. aluminium,
magnesium, zink) i forbindelse med
stærk alkaliske eller sure rengørings-
midler.
Henvisninger til indholdsstoffer
(REACH)
Aktuelle oplysninger til indholdsstoffer fin-
der du på:
http://www.karcher.de/de/unternehmen/
umweltschutz/REACH.htm
Indholdsfortegnelse
Sikkerhedsanvisninger DA - 1
Funktion DA - 1
Bestemmelsesmæssig an-
vendelse
DA - 1
Miljøbeskyttelse, bortskaffel-
se
DA - 1
Betjenings- og funktionsele-
menter
DA - 2
Inden idrifttagning DA - 3
Drift DA - 4
Transport DA - 5
Opbevaring DA - 5
Pleje og vedligeholdelse DA - 5
Fejl DA - 7
Tilbehør DA - 7
Tekniske data DA - 8
Reservedele DA - 8
Garanti DA - 8
Overensstemmelseserklæ-
ring
DA - 8
Sikkerhedsanvisninger
Sikkerhedsanordninger
Nødstop-knap
Sikkerhedspedal
Symboler
Funktion
Bestemmelsesmæssig an-
vendelse
Miljøbeskyttelse, bortskaffelse
Emballagen kan genbruges.
Smid ikke emballagen ud sam-
men med det almindelige hus-
holdningsaffald, men aflever
den til genbrug.
Udtjente apparater indeholder
værdifulde materialer, der kan
og bør afleveres til genbrug.
Batterier, olie og lignende stof-
fer er ødelæggende for miljøet.
Aflever derfor udtjente appara-
ter på en genbrugsstation eller
lignende.
61DA
- 2
1 Batteristik
2 Batteri
3 Låseanordning batteriindsætning
4 Batteriindsætning
5 Filterpose
6 Filtersæk
7 Tilslutningsstuds
8 Indvendig låg til filterkammeret
9 Låg filterkammer
10 Åbningshåndtag stopbremse
11 Sidebørste
12 Børste- /sugehoved
13 Håndtag til at løfte/sænke børste-/su-
gehovedet
14 Kørepedal
15 Ståplads til betjeneren
16 Sikkerhedspedal
17 Batteriafdækning
18 Låseskrue batteriafdækning
19 Rat
20 Betjeningspanel
Betjenings- og funktionselementer
62 DA
- 3
1 Nøglekontakt
2 Åbnetast
3 Køreretningsomstiller
4 Kontakt til hastighed
5 Signalhorn
6 Nødstop-knap
7 Batterikontrol-display
8 Sikring køredrev
9 Sikring styringen
10 Sikring "Sidebørstemotor"
11 Sikring "Børstevalsemotor"
12 Sikring sugeturbine
13 Display "Filterpose fuld"
14 Driftstimetæller
Overhold altid nedenstående advarsels-
henvisninger ved håndtering af batterier:
Risiko
Eksplosionsfare. Læg ikke værktøj eller lig-
nende på batteriet, dvs. på endepoler og
cellebroer.
Risiko for tilskadekomst. Sår må aldrig
komme i berøring med bly. Vask altid hæn-
der efter arbejde med batterierne.
ÎSkru låseskruen af batteriafdækningen ud.
ÎDrej batteriafdækningen tilbage.
ÎSkub batteriindsætningens låseanord-
ning til venstre og drej den nedad.
ÎTræk batteriindsætningen tilbage.
ÎSæt batteriet i batteriindsætningens for-
dybning.
ÎForbind polerne med det vedlagte ka-
bel.
Advarsel
Sørg for korrekt polaritet.
ÎSæt det medfølgende tilslutningskabel
fast på de endnu frie batteripoler (+) og
(-).
ÎSkub batteriindsætningen fremad.
ÎBatteriindsætningen låseanordning
skal gå i hak.
Advarsel
Lad batterierne op, før maskinen tages i
brug.
ÎBlinker lysbjælkerne på venstre side af
batterikontrolindikatoren, skal maski-
nen køres direkte til ladestationen, und-
gå derved stigninger.
Risiko
Fare på grund af elektrisk stød. Vær op-
mærksom på strømledningsnet og sikring –
se "Oplader".
Brug kun opladeren i tørre rum med til-
strækkelig ventilation!
OBS
Opladningstiden er i gennemsnit på ca. 10
timer.
De anbefalede ladeaggregater (som pas-
ser til de batterier, der benyttes) reguleres
elektronisk og afslutter opladningen auto-
matisk.
Risiko
Eksplosionsfare. Det er kun tilladt at oplade
vådbatterier, når dækslet er åbnet.
ÎSkru låseskruen af batteriafdækningen ud.
ÎDrej batteriafdækningen tilbage.
ÎTræk batteristikket ud og sæt det sam-
men med ladekablet.
ÎForbind opladeren med strømnettet og
tænd den.
Betjeningspanel
Inden idrifttagning
Batterier
Følg anvisningerne på batterierne, i
brugsanvisningen og i køretøjets
driftsvejledning
Brug øjenværn
Hold børn væk fra syre og batterier
Eksplosionsfare
Gnister, åben ild og rygning forbudt
Ætsningsfare
Førstehjælp
Advarselsnotat
Bortskaffelse
Smid ikke batterier i affaldstønden
Isættelse og tilslutning af batterierne
Opladning af batteriet
63DA
- 4
ÎSluk ladeaggregatet og afbryd den fra
strømnettet.
ÎTræk batterikablet af ladekablet og for-
bind det med maskinen.
ÎDrej batteriafdækningen fremad og
stram låseskruen.
ÎTilsæt destilleret vand en time før slut-
ningen af opladningen, sørg for korrekt
syrestand. Batterierne er mærket tilsva-
rende. Ved slutningen af opladningen
skal alle celler udvikle gas.
Risiko
Ætsningsfare!
Hvis man påfylder vand, når batteriet er
afladet, kan der løbe syre ud!
Brug beskyttelsesbriller ved omgang
med batterisyre, og følg forskrifterne for
at forhindre tilskadekomst og ødelæg-
gelse af tøj.
Eventuelle syrestænk på huden eller
tøjet skal straks skylles af med store
mængder vand.
Forsigtig
Risiko for beskadigelse!
Brug kun destilleret eller afsaltet vand
(EN 50272-T3) til efterfyldning af batte-
rierne.
Brug ikke fremmede tilsætningsmidler
(såkaldte ydelsesforbedrende midler),
ellers bortfalder enhver garanti.
Batterier og ladeaggregater kan fås i spe-
cialforretninger.
Hvis der skal bruges vådbatterier, skal der
tages højde for følgende:
De maksimale batterimål må ikke over-
skrides.
Ved opladning af vådbatterier skal bat-
teriafdækningen åbnes.
Ved opladning af vådbatterier skal bat-
teriproducentens forskrifter følges.
ÎSkru låseskruen af batteriafdækningen
ud.
ÎDrej batteriafdækningen tilbage.
ÎSkub batteriindsætningens låseanord-
ning til venstre og drej den nedad.
ÎTræk batteriindsætningen tilbage.
ÎKlem kablet af fra batteriets minuspol.
ÎAdskil de resterende kabler fra batteri-
erne.
ÎFjern batterierne.
ÎGamle batterier skal bortskaffes ifølge
de gældende bestemmelser.
Hvis maskinen står, hindres den i at rulle
bort igennem en elektrisk stopbremse.
Stopbremses skal løsnes for at skubbe ma-
skinen.
ÎTryk åbningshåndtaget ned for at løsne
stopbremsen.
Risiko
Ulykkesrisiko på grund af en bortrullende
maskine. Efter skubbeprocessen er afslut-
tet, er det vigtigt, at åbningshåndtaget sæt-
tes tilbage og at stopbremsen derved
aktiveres igen.
OBS
Tryk på Nødstop-knappen og drej nøgle-
kontakten til stilling "0" og giv slip for peda-
len, hvis alle funktioner skal sættes ud af
drift øjeblikkeligt.
ÎLøsn skruerne og fjern træburet.
ÎKlip pakbåndet af kunststof op og fjern
folien.
ÎFjern fikseringen på hjulene.
ÎLæg den vedlagte træplade på bagsi-
den af maskinen som rampe på pallen
og skru den fast med skruerne.
ÎFjern klodserne fra begge baghjul.
ÎÅbn batterikassen dæksel og fhern rattet.
ÎSæt rattet på og juster forhjulet i ret linje.
ÎFjern rattet, juster det og sæt rattet på igen.
ÎFastgør rattet med vedlagt møtrik.
ÎSæt skærmen ind i rattet.
ÎVed maskiner uden batterier: Montere bat-
teriet.
ÎForbind batteristikket med maskinen.
ÎTræd på ståpladsen og træd sikkerhedspe-
dalen ned med venstre fod.
ÎFrigiv nødstop-knappen ved at dreje den.
ÎStil nøglekontakten på "1.
ÎIndstil kørselsretning "baglæns" med kør-
selsretningskontakten på kommandopul-
ten.
ÎUdvælg hastighedsområdet med kontakt
"Hastighed".
ÎTryk åbningsknappen.
ÎTræd kørepedalen forsigtigt og kør lang-
somt fra pallen.
ÎStil nøglekontakten på "0.
ÎSæt hjulkapslerne på baghjulene.
OBS
Tryk på Nødstop-knappen og drej nøgle-
kontakten til stilling "0" og giv slip for peda-
len, hvis alle funktioner skal sættes ud af
drift øjeblikkeligt.
ÎVedligeholdelsesarbejder bør gennem-
føres "Dagligt/inden driftsstart" (se af-
snit "Vedligeholdelse og pleje").
Risiko
Risiko for ulykke. Før al brug skal stop-
bremsens funktion kontrolleres på en jævn
flade.
ÎStil nøglekontakten på "0.
ÎTryk på nødstop-knappen.
Hvis maskinen kan skubbes med hånden,
er stopbremsen ikke funktionsdygtigt.
ÎTryk stopbremsens låsningshåndtag
opad.
Hvis maskinen stadigt kan skubbes med
hånden, er stopbremsen defekt. Stands
maskinen og kontakt kundeservice.
Risiko
Risiko for ulykke. Hvis maskinen ikke har
en tilstrækkelig bremseeffekt når den køres
op ad en bakke, skal Nødstop-knappen
trykkes:
Efter opladningen
Yderligere ved servicefrie batterier (våd-
batterier):
Anbefalede batterier
Batteri Bestillingsnr.
3 x 12V/105 A, service-
fri (gel)
6.654-141.0
Anbefalede oplader
Oplader Bestillingsnr.
36V, til servicefrie bat-
terier
6.654-229.0
Maksimale batterimål
Længde Bredde Højde
406 mm 533 mm 432 mm
Afmontere batterierne
Skubbe maskinen
Aflæsning
Drift
Kontrol af stopbremse
Bremsning
64 DA
- 5
Gennemfør de første køreforsøg på en fri
plads, for at gøre sig fortroligt med maski-
nen.
Risiko
Risiko for at vælte ved for store stigninger.
ÎKør kun på stigninger op til 10% i kør-
selsretningen.
Risiko for vipning ved hurtig kørsel gennem
sving.
Risiko for skrid ved vådt gulv.
ÎKør langsomt i sving.
Risiko for at vælte ved ustabilt underlag.
ÎKør kun med maskinen på et fast un-
derlag.
Risiko for at vælte ved for stor hældning til
siden.
ÎKør kun ad stigninger på op til 10% på
tværs af kørselsretningen.
ÎTræd på ståpladsen og træd sikker-
hedspedalen ned med venstre fod.
ÎTræd ikke på kørepedalen.
ÎFrigiv nødstop-knappen ved at dreje den.
ÎStil nøglekontakten på "1.
ÎIndstil kørselsretningen med kørselsret-
ningskontakten på kommandopulten.
ÎUdvælg hastighedsområdet med kon-
takt "Hastighed" (3 trin).
ÎTryk åbningsknappen.
ÎTil kørsel skal kørepedalen trædes for-
sigtigt.
OBS
Kørselsretningen kan også ændres under
kørslen. På den måde kan også stærkt til-
smudsede steder rengøres, ved at man kø-
rer frem og tilbage flere gange.
Ved overbelastning slukkes køremotoren
efter et bestemt tidsrum.
ÎLad maskinen køle af i mindst 15 minutter.
ÎTryk sikring "Motor" på betjeningspane-
let ind igen.
ÎInden opsugningen startes, skal groft
snavs, tråde og snør fjernes fra guldfla-
den for at undgå at de fanges i børster-
ne.
Advarsel!
Risiko for at beskadige gulvbelægningen.
Brug maskinen ikke på stedet. Sænk og løft
suge-/børstehovedet kun under kørslen.
Stands ikke med sænket børste-/sugeho-
vede.
ÎBevæg håndtaget "Løfte/sænke børste-
/sugehovede" nedad - sidebørsten og
børste-/sugehovedet sænkes.
Børstemotoren og sugeturbinen starter,
så snart børste-sugeenheden sænkes.
ÎTræd kørepedalen og kør over den fla-
de, som skal renses.
OBS
Til rengøring anbefales hastighedsniveau
2. Hastighedsniveau 3 er kun beregnet til
transportkørsler.
ÎUdvælg hastighedsområdet med kon-
takt "Hastighed".
ÎBevæg håndtaget "Løfte/sænke børste-/
sugehovede" opad - sidebørsten og børste-
/sugehovedet løftes og afbrydes.
ÎStil fejemaskinen på et plant underlag.
ÎDrej tændingsnøglen om på "0" og træk
nøglen ud.
ÎVedligeholdelsesarbejder bør gennem-
føres "Dagligt/inden driftsstart" (se af-
snit "Vedligeholdelse og pleje").
ÎSørg for at sikre maskinen med kiler, så
den ikke kan rulle væk.
Risiko
Fysisk Risiko! Maskinen må kun køres på
stigninger op til 10% til på- og aflæsning.
Kør langsomt.
Forsigtig
Fare for person- og materialeskader! Hold
øje med maskinens vægt ved transporten.
ÎFjern sugebjælke, børsterne og stænk-
skærmen fra maskinen.
ÎVed transport i biler skal renseren fast-
spændes i.h.t. gældende love.
1 Fastgørelsespunkter
Forsigtig
Fare for person- og materialeskader! Hold
øje med maskinens vægt ved opbevaring.
Denne maskine må kun opbevares inden-
dørs.
Risiko
Fysisk Risiko! Stil nøglekontakten på "0" og
træk nøglen ud før alle arbejder på maski-
nen. Træk batteristikket ud.
Før driftstart:
ÎKontroller dækkenes tilstand.
ÎKontroller, om filterkammerets indven-
digt låg ikke er tæt lukket.
ÎKontroller om der er snavsaflejringer i
sugeslangerne, rens ved behov.
ÎKontroller sugeslangens stikforbindel-
ser med hensyn til tæthed.
ÎKontroller sikkerhedspedalen, kørepe-
dalen og rattet for korrekt funktion.
ÎKontroller syrestatus ved vådbatterier,
påfyld evt. destilleret vand.
ÎKontroller filterposens påfyldningsgrad,
udskift efter behov.
Efter drift:
ÎKontroller børsterne for slitage, rens
dem.
Børsterne er slidt, hvis de når samme
længde som de gule børster.
ÎRengør maskinen udvendigt med en
fugtig klud vædet i mild vaskelud.
ÎKontroller maskinen udvendigt for skader.
ÎOplad batterierne.
ÎRens batteriernes overside.
ÎKontroller syretætheden hos vådbatterier.
ÎKontroller om batteriets kabel sidder fast.
ÎRens batterirummet og batteriernes kasse.
ÎKontroller drivkædens spænding (se "Ved-
ligeholdelsesarbejder").
ÎKontroller drivremmen for slid.
ÎKontroller børste-/sugehovedets position.
ÎKontrol af stopbremse. *
ÎKontroller kæderne, tovtræk og sty-
ringsrullerne til løftning af børste-suge-
hovedet og sidebørsterne for slitage og
spænding. *
ÎKontroller kulbørsterne og kommutator
fra alle motorer for slitage. *
ÎKontroller styringskædens spændings-
anordning. *
* Gennemføres af kundeservice.
For at sikre en pålidelig drift af maskinen
kan der indgås serviceaftaler med det rele-
vante Kärcher-salgskontor.
1 Filterpose
2Filtersæk
3 Tilslutningsstuds
4 Indvendig låg til filterkammeret
5 Låg filterkammer
ÎÅbn filterkammerets begge låg.
ÎÅbn filtersækkens lynlås.
ÎTræk den fulde filterposen fra tilslut-
ningsstykket.
Kørsel
Overbelastning
Sugning
Afslutte sugningen
Ud-af-drifttagning
Transport
Opbevaring
Pleje og vedligeholdelse
Vedligeholdelsesskema
Dagligt
Servicearbejde for hver 50 driftstimer
Servicearbejde for hver 100 driftstimer
Servicearbejde for hver 200 driftstimer
Vedligeholdelsesarbejder
Serviceaftale
Udskifte filterposen
65DA
- 6
ÎFjern filterposen fra filtersækken og
bortskaf den.
ÎRens filterkammeret efter behov.
ÎTræk filtersækken fra tilslutningsstykket
efter behov, ryst den ud eller rens den.
1 Reservefag til filterposer.
ÎTag en ny filterpose fra reservefaget i
låget og læg den ind i filtersækken.
ÎSkub filterposens åbning over tilslut-
ningsstykket.
ÎLås filtersækkens lynlås.
ÎLuk filterkammerets begge låg.
1Skrue
ÎFjern begge skruer fra afdækningen på
maskinens højre side.
ÎTag afdækningen af.
1Skrue
2 Lejeskjold
ÎSkru skruerne til fastspænding af le-
jeskjoldet ud.
ÎTræk lejeskjoldet af.
ÎTræk børsterne ud.
ÎSkub nye børster in og drej dem så læn-
ge, indtil medtageren går i hak. Børster-
nes position skal svare til figuren
foroven.
ÎSæt lejeskjoldet og afdækningen på igen.
ÎKøre maskinen på hårde, plane gulve
(ingen tæpper).
ÎBrug maskinen med sænket børste-/suge-
hovede 30 sekunder på samme sted. (træd
kørepedalen forsigtigt, så at børsterne ar-
bejder uden at maskinen kører).
ÎLøft børste-/sugehovedet og kør ca. 1
m fremad.
ÎBørsterne har efterladt et mønster på
gulvet. Bedøm mønsteret ifølge figuren
forneden:
A Begge børster genererer en lige bred
markering - børste-/sugehovedets posi-
tion er parallel til gulvet.
B Børsterne genererer forskelligt bredde
mønster - børste-/sugehovedet skal ju-
steres.
1Skrue
ÎLøsn skruerne på begge sider, forskyd
dem i det aflangte hul og stram dem igen.
Forstørre pålægningsfladen af den ba-
geste børste - forskyd skruerne fremad.
Forstørre pålægningsfladen af den for-
reste børste - forskyd skruerne bagud.
1 Fastspændingsskrue "Flange"
2 Fastspændingsskrue "Børste"
ÎSkru fastspændingsskruen "Flange" ud
og træk børsten sammen med flangen
fra drivakslen.
ÎSkru fastspændingsskrue "Børste" ud
og adskil børsten fra flangen.
ÎMonter nye børster ind i omvendt ræk-
kefølge.
1Skrue
2Frontskærm
ÎSkru skruerne ud.
ÎFjern frontskærmen.
1Skrue
2 Dæksel
3 Drivkæde
ÎSkru skruerne ud.
ÎFjern dækslet.
ÎKontroller drivkæden og drivhjulet for slid.
Udskiftning af børstevalser
Kontroller børste-/sugehovedets position
Juster børste-/sugehovedets position
Udskifte sidebørsterne
Kontroller drivkæden
66 DA
- 7
Risiko
Fysisk Risiko! Stil nøglekontakten på "0" og
træk nøglen ud før alle arbejder på maski-
nen. Træk batteristikket ud.
Kontakt kundeservice ved fejl, som ikke
kan afhjælpes ved hjælp af denne tabel.
Fejl
Fejl Afhjælpning Fra hvem
Maskinen kan ikke startes Sæt batteristikket ind på maskinen. Betjener
Frigiv nødstop-knappen ved at dreje den. Betjener
Batterikapacitet lav, oplad batteriet. Betjener
Kontroller om batteriets kabel sidder fast. Betjener
Kontroller batteriets kabel for korrosion, rens evt. Betjener
Maskinen kører ikke eller kun
langsomt
Tryk åbningsknappen. Betjener
Sæt sikringen Køredrev tilbage Betjener
Stopbremsen deaktiveret, tryk løsningshåndtaget for at aktivere bremsen. Betjener
Giv slip for pedalen, sæt nøglekontakten til "0", sæt nøglekontakten til "1", træd sikker-
hedspedalen, tryl åbningsknappen, træd kørepedalen.
Betjener
Styring overophedet
Afbryd maskinen og lad den køle ned
Betjener
Batterikapacitet lav, oplad batteriet. Betjener
Maskinen bremser ikke Stopbremsen deaktiveret, tryk løsningshåndtaget for at aktivere bremsen. Betjener
Børsterne i børste-/sugehove-
det arbejder ikke
Sæt sikringen "Børstevalsemotor" tilbage. Betjener
Kontroller børsterne med hensyn til fremmedlegemer, fjern fremmedlegemer. Betjener
Sidebørsten arbejder ikke Sæt sikringen "Sidebørstemotor" tilbage. Betjener
Børsterne drejer sig langsomt Batterikapacitet lav, oplad batteriet. Betjener
Sugeturbinen arbejder ikke Sæt sikringen "Sugeturbine" tilbage. Betjener
Batterikapacitet lav, oplad batteriet. Betjener
Filterpose fuld, display "Filterpose fuld" lyser. Udskift filterposen. Betjener
Dårlig støvopsugning Sugeslangen/sugekanalen tilstoppet, rens sugeslangen/sugekanalen. Betjener
Batterikapacitet lav, oplad batteriet. Betjener
Filterpose fuld, udskift filterpose. Betjener
Tilbehør
Navn Partnr.
Filterpose, 10 styk 8.600-121.0
Batteri-udskiftningssæt består af: batterifordybning, sæt kabler, låsningssæt, 2 transportvogne 8.601-121.0
Batteri, 12V/105 A, servicefri (gel), 3 styk påkrævet 6.654-141.0
Opladeaggregat 36V, til servicefrie batterier 6.654-229.0
67DA
- 8
Der må kun anvendes tilbehør og reser-
vedele, der er godkendt af producen-
ten. Originaltilbehør og -reservedele er
en garanti for, at maskinen kan fungere
sikkert og uden fejl.
Et udvalg over de reservedele som bru-
ges meget ofte finder De i slutningen af
betjeningsvejledningen
Yderligere informationen om reserve-
dele finder De under www.kaer-
cher.com i afsni "Service".
I de enkelte lande gælder de af vore for-
handlere fastlagte garantibetingelser.
Eventuelle fejl på apparatet afhjælpes gra-
tis inden for garantien, såfremt fejlen kan
tilskrives en materiale- eller produktionsfejl.
Hvis De ønsker at gøre garantien gælden-
de, bedes De henvende Dem til Deres for-
handler eller nærmeste kundeservice
medbringende kvittering for købet.
Hermed erklærer vi, at den nedenfor nævn-
te maskine i design og konstruktion og i den
af os i handlen bragte udgave overholder
de gældende grundlæggende sikkerheds-
og sundhedskrav i EF-direktiverne. Ved
ændringer af maskinen, der foretages uden
forudgående aftale med os, mister denne
erklæring sin gyldighed.
Undertegnede agerer på vegne af og med
fuldmagt fra ledelsen.
Alfred Kärcher GmbH & Co. KG
Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40
71364 Winnenden (Germany)
Tlf.: +49 7195 14-0
Fax: +49 7195 14-2212
Tekniske data
Effekt
Mærkespænding V36
Batterikapacitet Ah (5h) 105
Mellemste optagne effekt W 1475
Køremotorydelse (mærkeydelse) W 560
Børster
Arbejdsbredde mm 800
Bredde valsebørster mm 710
Diameter valsebørster mm 100
Valsebørstens omdrejningstal 1/min 1750
Valsebørstemotorens kapacitet W570
Sidebørstens diameter mm 300
Omdrejningstal sidebørst 1/min 85
Sidebørstemotorens kapacitet W32
Sugning
Sugeeffekt, luftmængde l/s 45
Sugeeffekt, undertryk kPa 4,0
Sugemotorydelse W550
Filterposens volumen l35
Mål og vægt
Kørehastighed maks. km/h 5,6
Stigningsevne maks. %10
Teoretisk fladeydelse m2/h 3270
Længde mm 1330
Bredde mm 927
Højde mm 1285
Tilladt totalvægt kg 451
Transportvægt kg 376
Overfladebelastning kPa 544
Oplyste værdier ifølge EN 60335-2-72
Samlet svingningsværdi arme m/s2<2,5
Samlet svingningsværdi fødder m/s2<2,5
Usikkerhed K m/s20,5
Lydtryksniveau LpA dB(A) 62
Reservedele
Garanti
Overensstemmelseserklæring
Produkt: Tæppebørstsuger
Type: 1.011-xxx
Gældende EF-direktiver
2006/42/EF (+2009/127/EF)
2004/108/EF
Anvendte harmoniserede standarder
EN 55014–1: 2006
EN 55014–2: 1997 + A1: 2001
EN 60335–1
EN 60335–2–29
EN 60335–2–72
EN 61000–3–2: 2006 + A2: 2009
EN 61000–3–3: 2008
EN 62233: 2008
Anvendte tyske standarder
-
CEO Head of Approbation
68 DA
- 1
Før første gangs bruk av appa-
ratet, les denne originale bruks-
anvisningen , følg den og oppbevar den for
senere bruk eller fo overlevering til neste
eier.
Før maskinen tas i bruk for første gang, må
bruker lese nøye gjennom denne bruksan-
visningen og følge vedlagte sikkerhetsan-
visninger for våt-/tørrsugere nr. 5.956-249.
Maskinen må kun brukes på flater med en
stigning på inntil 10%.
Sikkerhetsinnretninger er beregnet for å
beskytte brukeren og må ikke settes ut av
drift eller omgås.
For umiddelbar utkobling av alle maskinens
funksjoner: Trykk på nødstoppknappen.
Kjøringen kan kun aktiveres dersom bruke-
ren holder pedalen nedtrykket med foten.
I denne bruksveiledningen brukes følgende
symboler:
Fare
For en umiddelbar truende fare som kan
føre til store personskader eller til død.
Advarsel
For en mulig farlig situasjon som kan føre til
store personskader eller til død.
Forsiktig!
For en mulig farlig situasjon som kan føre til
mindre personskader eller til materielle
skader.
Apparatet er ment for suging av teppegulv.
Smusset løses fra teppet ved hjelp av bør-
ster, suges opp og samles i en filterpose.
En arbeidsbredde på 850 mm muliggjør
effektiv bruk ved lang brukstid.
Apparatet er selvdrevet.
Batteriene kan lades ved hjelp av en
batterilader i en 230 V stikkontakt.
Batteri og lader er ikke del av leveran-
sen og må bestilles separat.
Bemerk
Maskinen kan utstyres med forskjellig tilbe-
hør, avhengig av den enkelte rengjørings-
oppgave og brukssted.
Spør etter vår katalog eller besøk oss på In-
ternett på www.kaercher.com.
Bruk av denne maskinen må utelukkende
være iht. det som er angitt i denne bruksan-
visning.
Maskinen må kun brukes til suging av
tørre teppegulv.
Til maskinen må det kun brukes origi-
nalt tilbehør og originale reservedeler.
Brukstemperaturområdet ligger mellom
+5°C og +40°C.
Maskinen må ikke brukes på trykkøm-
fintlige gulv. Ta hensyn til gulvets tillatte
flatebelastning. Flatebelastningen fra
maskinen er angitt i Tekniske data.
Maskinen egner seg ikke for bruk i ek-
splosjonsfarlige omgivelser.
Maskinen er ikke egnet til oppsuging av
helsefarlig støv.
Reaktivt metallstøv (f.eks. aluminium,
magnesium, zink) i forbindelse med sterkt
alkaliske og sure rengjøringsmidler.
Anvisninger om innhold (REACH)
Aktuell informasjon om stoffene i innholdet
finner du under:
http://www.karcher.de/de/unternehmen/
umweltschutz/REACH.htm
Innholdsfortegnelse
Sikkerhetsanvisninger NO - 1
Funksjon NO - 1
Forskriftsmessig bruk NO - 1
For miljøet, avhending NO - 1
Betjenings- og funksjonsorga-
ner
NO - 2
Før igangsetting NO - 3
Drift NO - 4
Transport NO - 5
Lagring NO - 5
Pleie og vedlikehold NO - 5
Funksjonsfeil NO - 7
Tilbehør NO - 7
Tekniske data NO - 8
Reservedeler NO - 8
Garanti NO - 8
CE-erklæring NO - 8
Sikkerhetsanvisninger
Sikkerhetsinnretninger
Nødstoppknapp
Sikkerhetspedal
Symboler
Funksjon
Forskriftsmessig bruk
For miljøet, avhending
Materialet i emballasjen kan re-
sirkuleres. Ikke kast emballa-
sjen i husholdningsavfallet,
men lever den til en gjenbruks-
stasjon.
Gamlle apparater inneholder
verdifulle materialer som kan
gjenbrukes og som bør sendest
til gjenbruk. Batterier, olje og
lignende stoffer må ikke komme
ut i miljøet. Gamle maskiner
skal derfor avhendes i egnede
innsamlingssystemer.
69NO
- 2
1 Batterikontakt
2 Batteri
3 Låsing batteriinskyvning
4 Batteriinnskyving
5 Filterpose
6 Filtersekk
7 Tilkoblingsstusser
8 Indre lokk filterkammer
9 Deksel filterkammer
10 Låsehendel parkeringsbremse
11 Sidebørste
12 Børste-/sugehode
13 Hendel senke/heve børste-/sugeenhet
14 Kjørepedal
15 Ståflate for bruker
16 Sikkerhetspedal
17 Batterideksel
18 Låseskrue batterideksel
19 Ratt
20 Betjeningspanel
Betjenings- og funksjonsorganer
70 NO
- 3
1 Nøkkelbryter
2 Åpneknapp
3 Kjøreretningsbryter
4 Bryter hastighet
5Horn
6 Nødstoppknapp
7 Batterikontrollindikator
8 Sikring kjøredrift
9 Sikrig styring
10 Sikring sidebørstedrift
11 Sikring børstevalsedrift
12 Sikring sugevifte
13 Indikator filterpose full
14 Driftstimeteller
Ved omgang med batterier må det tas hen-
syn til:
Fare!
Eksplosjonsfare. Verktøy o.l. må ikke legges på
batteriet, dvs. på poler eller cellebro.
Fare for personskader. Pass på at sår aldri
kommer i kontakt med bly. Vask hendene
godt etter håndtering av batterier.
ÎSkru ut låseskrue batterideksel.
ÎSving batteridekselet bakover.
ÎSkyv låsingen for batteriinnskyving til
venstre og sving den ned.
ÎTrekk batteriinnskyvingen bakover.
ÎSett batteriene inn i batteriinnskyvin-
gen.
ÎSmør polene med kontaktfett og monter
vedlagte forbindelseskabler.
Advarsel
Pass på riktig polaritet!
ÎFest den medfølgende tilkoblingskabelen
på batteripolene som ennå er fri (+) og (–).
ÎSkyv batteriinnskyvingen forover.
ÎSett låsen på batteriinskyvingen i lås.
Advarsel
Lad opp batteriene før maskinen tas i bruk.
ÎDersom lysstolpene på venstre side av
batterikontrollindikator blinker, kjør
maskinen direkte til ladestasjonen for å
unngå stopp.
Fare!
Fare for skader fra elektrisk støt. Ta hensyn
til ledningsnett og sikring – se ”Batterila-
der”.
Ladeapparatet må kun brukes i tørre rom
med tilstrekkelig ventilasjon!
Bemerk
Ladetiden er gjennomsnittlig ca. 10 timer.
Den anbefalte batteriladeren (som passer
til maskinens batterier) er elektronisk styrt
og avslutter ladeprosessen automatisk.
Fare
Eksplosjonsfare. Lading av våtbatterier
kun foretas med åpent batterideksel.
ÎSkru ut låseskrue batterideksel.
ÎSving batteridekselet bakover.
ÎTrekk ut batterikontakten og koble den
til ladekabelen.
ÎKoble batteriladeren til strømnettet og
slå den på.
Betjeningspanel
Før igangsetting
Batterier
Følg anvisningene på batteriet, i
bruksanvisningen og i maskin-
bruksanvisningen.
Bruk vernebriller
Hold barn unna syre og batterier
Eksplosjonsfare
Åpen ild, gnister, åpent lys og røy-
king er forbudt.
Fare for personskader
Førstehjelp
Varselmerket
Avfallshåndtering
Batterier må ikke kastes i husholds-
ningsavfallet.
Innsetting og tilkobling av batterier
Lade batteriet
71NO
- 4
ÎSlå av batteriladeren og trekk støpselet
ut av stikkontakten.
ÎKoble batterikabelen fra ladekabelen
og koble den til maskinen igjen.
ÎBatterideksel svinges forover og trekk til
låseskrue.
ÎEtterfyll destillert vann en time før lade-
prosessen avsluttes, pass på at syreni-
vået er riktig. Batteriene er merket for
dette. Når ladingen er ferdig, skal alle
cellene lage gassbobler.
Fare
Fare for skade!
Etterfylling av vann på batteriene i utla-
det tilstand kan føre til at syren renner
over.
Bruk vernebriller og ta hensyn til for-
skriftene ved omgang med batterier, for
å unngå personskader skader på klær.
Syresprut på hud eller klær må skylles
av med store vannmengde umiddel-
bart.
Forsiktig!
Fare for skade!
Det må kun brukes destillert eller avmi-
neralisert vann (EN 50272-T3) til etter-
fylling på batteriene.
Det må ikke brukes fremmede tilsetnin-
ger (såkalte forbedringsmidler), hvis
ikke bortfaller garantien.
Batterier og batteriladere kan kjøpes i fag-
forretninger.
Dersom det skal brukes våtbatterier, må
det tas hensyn til følgende:
De maksimale batterimål må overholdes.
Ved lading av våtbatterier må batteridek-
selet være åpnet.
Ved lading av våtbatterier må det tas hen-
syn til batteriprodusentens forskrifter.
ÎSkru ut låseskrue batterideksel.
ÎSving batteridekselet bakover.
ÎSkyv låsingen for batteriinnskyving til
venstre og sving den ned.
ÎTrekk batteriinnskyvingen bakover.
ÎKabel kobles fra minuspolen på batteriet.
ÎKoble fra de andre kablene fra batteriene.
ÎTa ut batterier.
ÎBrukte batterier skal avhendes i hen-
hold til gjeldende bestemmelser.
Når maskinen står stille hindres den fra å
rulle ved en elektrisk parkeringsbrems. For
å skyve maskinen må parkeringesbremsen
låses opp.
ÎFor p låse opp parkeringsbremsen må
opplåsingshendelen trykkes ned.
Fare
Fare for ulykke ved maskin som ruller. Etter
endt skyving må låsehendelen ubetinget
svinges opp igjen for å aktivere parkerings-
bremsen.
Bemerk
Fjern foten fra kjørepedalen, trykk på
nødstoppknappen og sett nøkkelbryteren i
posisjonen "0" for umiddelbar utkobling av
alle funksjonene.
ÎLøsne skruene og fjern bjelkene.
ÎKutt over pakketeipen av plast og fjern
folien.
ÎFjern låsingen fra hjulene.
ÎVedlagte treplate på baksiden av appa-
ratet legges på pallen som rampe og
festes med skruer.
ÎTa bort klossene under de to bakhjulene.
ÎÅpne batterideksel og ta ut rattet.
ÎSett på hjulet og rett inn forhjulene.
ÎTa av rattet, rett inn og sett på igjen.
ÎFest hjulet med vedlagt mutter.
ÎSett inn dekselet i rattet.
ÎVed aparater uten batteri: Monter batteri.
ÎKoble batterikontakt til apparatet.
ÎStig opp på ståflaten og hold sikker-
hetspedalen nedtrykket med foten.
ÎTilbakestill NØD-STOPP-tasten ved å
dreie den.
ÎSett nøkkelbryteren på ”1”.
ÎBestem kjøreretningen med kjøreret-
ningsbryteren på betjeningspanelet.
ÎVelg minste hastighetsområde med
bryteren for hastighet.
ÎTrykk på opplåsingstasten.
ÎFor å kjøre, trykk inn kjørepedalen for-
siktig og kjør langsomt av pallen.
ÎSett nøkkelbryteren på ”0”.
ÎSett hjulkapslene på bakhjulene.
Bemerk
Fjern foten fra kjørepedalen, trykk på
nødstoppknappen og sett nøkkelbryteren i
posisjonen "0" for umiddelbar utkobling av
alle funksjonene.
ÎVedlikeholdsarbeid "Daglig/før arbeidet
starter" utføres (se avsnitt "Stell og ved-
likehold").
Fare!
Ulykkesrisiko. Parkeringsbremsen funk-
sjon må kontrolleres på flatt underlag før
hver bruk.
ÎSett nøkkelbryteren på ”0”.
ÎTrykk på nødstoppknappen.
Dersom maskinen kun kan skyves for hånd
er parkeringsparkeringsbremsen ikke funk-
sjonsdyktig.
ÎTrykk opp låsehendelen for parkerings-
bremsen.
Dersom maskinen fortsatt kun kan skyves
for hånd, er parkeringsbremsen defekt. Slå
av maskinen og kontakt kundeservice.
Fare
Ulykkesrisiko. Dersom maskinen ved kjø-
ring ikke har tilstrekkelig bremsevirkning,
trykk nødstoppknappen.
Når ladingen er ferdig
Ekstra ved vedlikeholdslave batterier
(våtbatterier):
Anbefalte batterier
Batteri Bestillingsnr.
3 x 12V/105 A, vedlike-
holdsfritt (gel)
6.654-141.0
Anbefalte batteriladere
Batterilader Bestillingsnr.
36V, for vedlikeholds-
frie batterier;
6.654-229.0
Maksimale mål for batteri
Lengde Bredde Høyde
406 mm 533 mm 432 mm
Demontere batterier
Skyve maskinen
Lossing
Drift
Kontroller parkeringsbremsen
Bremsing
72 NO
- 5
Gjennomfør prøvekjøring på en fri åpen
plass, for å gjøre deg fortrolig med maskinen.
Fare
Veltefare ved for sterke stigninger.
ÎDet må bare kjøres i stigninger på inntil
10% i kjøreretningen.
Veltefare ved hurtig kjøring i svinger.
Slingrefare ved våte gulv.
ÎKjøre langsomt i svinger.
Veltefare ved ustabilt underlag.
ÎMaskinen må kun kjøres på faste un-
derlag.
Veltefare ved for sterk sidehelling.
ÎDet må bare kjøres stigninger på mak-
simalt 10% på tvers av kjøretretningen.
ÎStig opp på ståflaten og hold sikker-
hetspedalen nedtrykket med foten.
ÎIkke trykk på kjørepedalen.
ÎTilbakestill NØD-STOPP-tasten ved å
dreie den.
ÎSett nøkkelbryteren på ”1”.
ÎBestem kjøreretningen med kjøreret-
ningsbryteren på betjeningspanelet.
ÎVelg hastighetsområde med bryter
Hastighet (3 trinn).
ÎTrykk på opplåsingstasten.
ÎTrykk inn kjørepedalen forsiktig for å
kjøre.
Bemerk
Kjøreretningen kan også endres under kjø-
ringen. På den måten kan man kjøre flere
ganger frem og tilbake for å rengjøre sterkt
tilsmussede steder.
Ved overbelastning kobles kjøremotoren
etter en viss tid ut.
ÎLa maskinen kjøles ned i minst 15 mi-
nutter.
ÎTrykk inn igjen sikring for kjøredrift på
betjeningspulten.
ÎFør suging av grovt smuss, må tråder
og snorer fjernes fra flaten som skal su-
ges, for å forhindre at de fester seg i
børstene.
Advarsel!
Fare for skade på gulvbelegget. La ikke
maskinen gå på samme sted. Suge-/bør-
stehode senkes eller løftes kun under fart.
Ikke stopp med senket børste-/sugehode.
ÎBeveg hendel for senke/heve børste-/
sugeenhet nedover - sidebørste og bør-
ste-/sugehode blir senket.
Børstedrift og sugevifte startes så snart
børste-/sugeenhet er senket.
ÎTrykk inn kjørepedalen for å kjøre inn
på flaten som skal rengjøres.
Bemerk
For rengjøring anbefales hastighetstrinn 2.
Hastighetstrinn 3 er kun ment for transport-
kjøring.
ÎGeschwindigkeitsbereich mit Schalter
Geschwindigkeit auswählen.
ÎBeveg hendel for senke/heve børste-/
sugeenhet oppover - sidebørste og bør-
ste-/sugehode blir hevet.
ÎSett høytrykksvaskeren på et jevnt un-
derlag.
ÎSett tenningsnøkkelen på "0" og trekk
den ut.
ÎVedlikeholdsarbeid "Daglig/etter avslut-
tet arbeid" utføres (se avsnitt "Stell og
vedlikehold").
ÎSikre maskinen med klosser mot rulling.
Fare
Fare for skader! Maskinen må ved kjøring
til opplading ikke kjøres i hellinger som
overstiger 10%. Kjør langsomt.
Forsiktig!
Fare for personskader og materielle ska-
der! Pass på vekten av apparatet ved
transport.
ÎTa av sugebom, børster og sprytebe-
skyttelse fra maskinen.
ÎVed transport i kjøretøyer skal appara-
tet sikres mot å skli eller velte etter de til
enhver tid gjeldende regler.
1 Festepunkter
Forsiktig!
Fare for personskader og materielle skader!
Pass på vekten av apparatet ved lagring.
Dette apparatet skal kun lagres innendørs.
Fare!
Fare for skader! Sett nøkkelbryteren til "0"
og ta ut nøkkelen før noe arbeid påbegyn-
nes. Ta ut batterikontakten.
Før driftsstart:
ÎKontroller tilstand av dekk.
ÎPrüKontroller om indre lokk på filter-
kammeret lukker tett.
ÎKontroller sugeslange for smussavlei-
ring, rengjør ved behov.
ÎKontroller tilkoblinger av sugeslange for
tetthet.
ÎKontroller at sikkerhetspedal, kjørepe-
dal og ratt fungerer korrekt.
ÎVEd våtbatterier, kontroller syrenivå, et-
terfyll eventuelt destillert vann.
ÎKontroller fyllingsgrad av filterpose,
skift om nødvendig.
Etter bruk:
ÎRengjør børster og kontroller for slitasje.
Børstene er utslitt når de har nådd leng-
den til den gule børsten.
ÎRengjør maskinen utvendig med en
fuktig klut og mild rengjøringsblanding.
ÎUndersøk maskinen utvendig for skader.
ÎLade batterier.
ÎRengjør oversiden av batteriene.
ÎKontroller syretetthet på våtbatterier.
ÎKontroller at batteriekabel sitter godt.
ÎRengjør batterirom og batterihus.
ÎKontroller stramming på drivkjede 8se
"Vedlikeholdsarbeider").
ÎKontroller drivkjede for slitasje.
ÎKontroller innretning av børste-/suge-
hode.
ÎKontroller parkeringsbremsen. *
ÎKjeder, trekkwire og løfting av børste-
sugehode og sidebørste kontrolleres
for slitasje og stramming. *
ÎKontroller kullbørster og kommutator på
alle motorene. *
ÎKontroller strammeinnretning på styre-
kjede. *
* Gjennomføres av kundeservice.
For å sikre en pålitelig drift av maskinen,
kan du tegne en vedlikeholdskontrakt med
din Kärcherforhandler.
1 Filterpose
2Filtersekk
3 Tilkoblingsstusser
4 Indre lokk filterkammer
5 Deksel filterkammer
ÎBegge lokk på filterkammeret åpnes.
ÎÅpne glidelås på filterposen.
ÎFull filterpose trekkes av tilkoblings-
stussen.
Kjøring
Overbelastning
Støvsuging
Avslutte suging
Stans av driften
Transport
Lagring
Pleie og vedlikehold
Vedlikeholdsplan
Daglig
Hver 50. driftstime
Hver 100. driftstime
Hver 200. driftstime
Vedlikeholdsarbeider
Vedlikeholdskontrakt
Skifting av filterpose
73NO
- 6
ÎFilterpose trekkes ut av filtersekken og
kastes.
ÎRengjør filterkammeret ved behov.
ÎVed behov, trekk filtersekken av tilkob-
lingsstussen, rist og rengjør den.
1 Beholderrom for filterposer
ÎTa ut ny filterpose av lagringsrommet i
lokket, og legg inn i filtersekken.
ÎSkyv åpningen på filterposen over til-
koblingsstussen.
ÎLukk glidelås på filterposen.
ÎBegge lokk på filterkammeret lukkes.
1Skrue
ÎTa av begge skruer på dekselet på høy-
re side av apparatet.
ÎTa av tildekningen.
1Skrue
2 Lagerskilt
ÎSkru ut skruene som fester lagerskiltet.
ÎTa av lagerskilt.
ÎTrekk ut børstene.
ÎSkyv inn nye børster og drei rundt helt
til medføreren går i lås. Anordning av
børstene må tilsvare figuren over.
ÎSett på igjen lagerskilt og deksel.
ÎKjør apparatet på hardt og glatt under-
lag (ikke teppe).
ÎLa apparatet kjøre med senket børste-/
sugehode i 30 sekunder. (Trykk forsik-
tig inn kjørepedalen, slik at børstene
drives uten at apparatet kjører).
ÎLøft børste-/sugehode og kjør ca 1 me-
ter forover.
ÎBørstene skal etterlate seg et mønster
på underlaget. Vurder mønsteret ut fra
figuren under:
A Begge børstene gir et like bredt merke -
børste-sugehodet er rettet inn parallell
til gulvet.
B Børstene gir ulikt brede merker - bør-
ste-/sugehodet må justeres.
1Skrue
ÎLøsne skruen på begge sider, forsky-
ves i avlangt hull og trekkes til.
Øke anleggsflaten for bakre børste -
forskyv skruene forover.
Øke anleggsflaten for fremre børste -
forskyv skruene bakover.
1 Festeskrue flens
2 Festeskrue børste
ÎSkru ut festeskruene for flensen, og
trekk børste og flens av drivakslingen.
ÎSkru ut festeskruene og skill børsten fra
flensen.
ÎSett inn nye børster i omvendt rekkefølge.
1Skrue
2 Frontkledning
ÎSkru ut skruene.
ÎTa av frointkledning.
1Skrue
2 Deksel
3 Drivkjede
ÎSkru ut skruene.
ÎTa av deksel.
ÎKontroller drivkjede og tannhjul for slitasje.
Skifting av børstevalse
Kontroller innretning av børste-/sugeho-
de
Juster innretning av børste-/sugehode
Skifte sidebørster
Kontrollere drivkjede
74 NO
- 7
Fare!
Fare for skader! Sett nøkkelbryteren til "0"
og ta ut nøkkelen før noe arbeid påbegyn-
nes. Ta ut batterikontakten.
Dersom det oppstår feil som ikke kan utbe-
dres ved hjelp av denne tabellen, vennligst
ring Kärchers serviceavdeling.
Funksjonsfeil
Feil Retting Av hvem
Maskinen lar seg ikke starte Sett batteriestøpsel i maskinen. Bruker
Tilbakestill NØD-STOPP-tasten ved å dreie den. Bruker
Batteriekapasitet faller, lad opp batteriet. Bruker
Kontroller at batteriekabel sitter korrekt. Bruker
Kontroller batteriekabel for korrosjon, eventuelt rengjøres. Bruker
Maskinen kjører ikke eller bare
langsomt.
Trykk på opplåsingstasten. Bruker
Tilbakestill sikring kjøredrift. Bruker
Parkeringsbremse deaktiviert, trykk låsehendel oppover for å aktivere. Bruker
Slipp kjørepedalen, sett tenningsnøkkel til "0", trykk inn sikkerhetspedal, trykk på låse-
knapp, trykk på kjørepedal.
Bruker
Styring overoppvarmet
Slå av maskinen og la den avkjøle seg
Bruker
Batteriekapasitet faller, lad opp batteriet. Bruker
Maskinen bremser ikke Parkeringsbremse deaktiviert, trykk låsehendel oppover for å aktivere. Bruker
Børster i børste-/sugehodet ar-
beider ikke
Tilbakestill sikring på børstevalsedrift. Bruker
Kontroller at det ikke er fremmedlegemer i børsten, eventuelt fjernes de. Bruker
Sidebørster arbeider ikke Tilbakestill sikring på sidebørstedrift. Bruker
Børstene roterer langsomt Batteriekapasitet faller, lad opp batteriet. Bruker
Sugevifte arbeider ikke Tilbakestill sikring på sugeturbin. Bruker
Batteriekapasitet faller, lad opp batteriet. Bruker
Filterpose full, indikator filterpose full lyser. Skifte filterpose. Bruker
Dårlig støvavsuging Sugeslange/sugekanal tilstoppet, rengjør sugeslange/sugekanal. Bruker
Batteriekapasitet faller, lad opp batteriet. Bruker
Filterpose full, skift filterpose. Bruker
Tilbehør
Betegnelse Best.nr.
Filterpose, 10 stk. 8.600-121.0
Batteriskiftesett bestående av: Batterikar, kabelsats, låsesett, 2 transportvogner 8.601-121.0
Batteri, 12V, 105 Ah, vedlikeholdsfri, (gel) 3 stk. nødvendig 6.654-141.0
Ladeapparat, 36V, for vedlikeholdsfrie batterier 6.654-229.0
75NO
- 8
Det er kun tillatt å anvende tilbehør og
reservedeler som er godkjent av produ-
senten. Originalt tilbehør og originale
reservedeler garanterer for sikker og
problemfri drift av apparatet.
Et utvalg av de vanligste reservedelene
finner du bak i denne bruksanvisnin-
gen.
Mer informasjon om reservedeler finner
du under www.kaercher.com i området
Service.
Vår ansvarlige salgsorganisasjon for det
enkelte land har utgitt garantibetingelsene
som gjelder i det aktuelle landet. Eventuelle
feil på maskinen blir reparert gratis i garan-
titiden dersom disse kan føres tilbake til
material- eller produksjonsfeil. Ved behov
for garantireparasjoner, vennligst henvend
deg med kjøpskvitteringen til din forhandler
eller nærmeste autoriserte kundeservice.
Vi erklærer hermed at maskinen angitt ned-
enfor oppfyller de grunnleggende sikker-
hets- og helsekravene i de relevante EF-
direktivene, med hensyn til både design,
konstruksjon og type markedsført av oss.
Ved endringer på maskinen som er utført
uten vårt samtykke, mister denne erklærin-
gen sin gyldighet.
De undertegnede handler på oppdrag fra,
og med fullmakt fra selskapsledelsen.
Alfred Kärcher GmbH & Co. KG
Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40
71364 Winnenden (Germany)
Tlf: +49 7195 14-0
Faks: +49 7195 14-2212
Tekniske data
Effekt
Nettspenning V36
Batterikapasitet Ah(5h) 105
Gjennomsnittlig effektbehov W 1475
Kjøremotor (nominell effekt) W560
Børster
Arbeidsbredde mm 800
Bredde børstevalse mm 710
Diameter valsebørste mm 100
Børstevalseturtall o/min. 1750
Effekt valsebørstedrift W570
Diameter sidebørste mm 300
Turtall sidebørste o/min. 85
Effekt sidebørstedrift W32
Støvsuging
Sugeeffekt, luftmengde l/sek. 45
Sugeeffekt, vakuum kPa 4,0
Sugemotoreffekt W550
Volum filterpose l35
Mål og vekt
Kjørehastighet (maks.) km/t 5,6
Stigeevne (maks. %10
Teoretisk flateeffekt m2/t 3270
Lengde mm 1330
Bredde mm 927
Høyde mm 1285
Tillatt totalvekt kg 451
Transportvekt kg 376
Flatebelastning kPa 544
Registrerte verdier etter EN 60335-2-72
Totalt vibrasjonsnivå armer m/s2<2,5
Totalt vibrasjonsnivå ben m/s2<2,5
Usikkerhet K m/s20,5
Støytrykksnivå LpA dB(A) 62
Reservedeler
Garanti
CE-erklæring
Produkt: Teppebørstesuger
Type: 1.011-xxx
Relevante EU-direktiver
2006/42/EF (+2009/127/EF)
2004/108/EF
Anvendte overensstemmende normer
EN 55014–1: 2006
EN 55014–2: 1997 + A1: 2001
EN 60335–1
EN 60335–2–29
EN 60335–2–72
EN 61000–3–2: 2006 + A2: 2009
EN 61000–3–3: 2008
EN 62233: 2008
Anvendte nasjonale normer
-
CEO Head of Approbation
76 NO
- 1
Läs bruksanvisning i original
innan aggregatet används första
gången, följ anvisningarna och spara
driftsanvisningen för framtida behov, eller
för nästa ägare.
Läs denna bruksanvisning och bifogad bro-
schyr, Säkerhetsanvisningar för våt/torrsug
nr. 5.956-249, noga innan apparaten tas i
bruk första gången.
Maskinen är godkänd för användning på
ytor med en stigning på max. 10%.
Säkerhetsanordningarna ger skydd åt an-
vändaren och får varken sättas ur drift eller
förbikopplas.
För omedelbar urkoppling av samtliga funk-
tioner: Tryck på nödstoppsknappen.
Drivningsenheten kan endast aktiveras när
föraren håller pedalen nedtryckt med foten.
I denna bruksanvisning används följande
symboler:
Fara
För en omedelbart överhängande fara som
kan leda till svåra skador eller döden.
Varning
För en möjlig farlig situation som kan leda
till svåra skador eller döden.
Varning
För en möjlig farlig situation som kan leda
till lätta skador eller materiella skador.
Maskinen används till rensugning av mat-
tor. Smutsen löses från mattan med hjälp
av borstar, den sugs sedan upp och samlas
i en filterpåse.
En arbetsbredd på 850 mm möjliggör
effektiv användning under lång tid.
Maskinen är självgående.
Batterierna kan laddas upp i batteriladdare
som ansluts till ett 230V-vägguttag.
Batteri och laddare ingår ej i leveransen
utan måste beställas separat.
Observera
Maskinen kan förses med olika tillbehör
som passar aktuell rengöringsuppgift och -
plats.
Fråga efter vår katalog eller besök oss på
nätet under www.kaercher.com.
Använd maskinen enbart för de ändamål
som beskrivs i denna bruksanvisning.
Maskinen får endast användas till rensug-
ning av torra heltäckningsmattor.
Maskinen får endast utrustas med tillbehör
och reservdelar i originalutförande.
Arbetstemperaturen ligger mellan +5°C
och +40°C.
Maskinen får inte användas på golv
som är tryckkänsliga. Tag hänsyn till
godkänd golvbelastning. Ytbelastning-
en genom maskinen kan läsas i Teknis-
ka Data.
Maskinen är inte lämplig för användning
inom områden med explosionsrisk.
Maskinen är inte lämplig för uppsug-
ning av hälsovådligt damm.
Reaktivt metalldamm (ex. aluminium,
magnesium, zink) bildar explosiva ga-
ser tillsammans med starkt alkaliska
och sura rengöringsmedel.
Upplysningar om ingredienser (REACH)
Aktuell information om ingredienser finns
på:
http://www.karcher.de/de/unternehmen/
umweltschutz/REACH.htm
Innehållsförteckning
Säkerhetsanvisningar SV - 1
Funktion SV - 1
Ändamålsenlig användning SV - 1
Miljöskydd, avfallshantering SV - 1
Manövrerings- och funktions-
element
SV - 2
Före idrifttagandet SV - 3
Drift SV - 4
Transport SV - 5
Förvaring SV - 5
Skötsel och underhåll SV - 5
Störningar SV - 7
Tillbehör SV - 7
Tekniska data SV - 8
Reservdelar SV - 8
Garanti SV - 8
CE-försäkran SV - 8
Säkerhetsanvisningar
Säkerhetsanordningar
Nödstoppsknapp
Säkerhetspedal
Symboler
Funktion
Ändamålsenlig användning
Miljöskydd, avfallshantering
Emballagematerialen kan åter-
vinnas. Kasta inte emballaget i
hushållssoporna utan lämna det
till återvinning.
Kasserade aggregat innehåller
återvinningsbart material som
bör gå till återvinning. Batterier,
olja och liknande ämnen får inte
komma ut i miljön. Överlämna
därför skrotade aggregat till
lämpligt återvinningssystem.
77SV
- 2
1 Batterikontakt
2 Batteri
3 Spärr batterifack
4 Batterifack
5 Filterpåse
6 Filterpåse
7 Anslutningsrör
8 Inre lock filterkammare
9 Lock filterkammare
10 Frisläppningsspak parkeringsbroms
11 Sidoborste
12 Borste-/sughuvud
13 Höj/sänk spak borst-/sugenhet
14 Körpedal
15 Arbetsyta för operatör
16 Säkerhetspedal
17 Batteriskydd
18 Låsskruvar batteriskydd
19 Ratt
20 Manöverpult
Manövrerings- och funktionselement
78 SV
- 3
1 Nyckelbrytare
2 Avreglingsknapp
3 Körriktningsomkopplare
4 Reglage hastighet
5Tuta
6 Nödstoppsknapp
7 Batterikontrollindikering
8 Säkring drivning
9 Säkring styrning
10 Säkring sidoborstdrift
11 Säkring borstvalsdrift
12 Säkring sugturbin
13 Indikering filterpåse full
14 Räkneverk för driftstimmar
Följande varningar måste beaktas vid un-
derhåll av batterier:
Fara
Risk för explosion. Lägg inga verktyg eller
liknande på batterier, dvs. på polerna och
cellförbindning.
Risk för skada. Sår får aldrig komma i kon-
takt med bly. Tvätta alltid händerna efter ar-
bete med batterierna.
ÎSkruva bort låsskruven till batteriskyddet.
ÎSväng batteriskyddet bakåt.
ÎSkjut skyddet på batterifacket åt vän-
ster och sväng det neråt.
ÎDrag batterifacket bakåt.
ÎStäll batterier i lådan till batterifacket.
ÎFörbind poler med medföljande anslut-
ningskablar.
Varning
Ge akt på att polerna ansluts korrekt.
ÎKläm fast medföljande anslutningska-
bel på de fortfarande fria batteripolerna
(+) och (-).
ÎSkjut batterifacket framåt.
ÎHaka fast spärren till batterifacket.
Varning
Ladda upp batteri före idrifttagningen.
ÎBlinkar ljusstaplarna på batterikontrol-
lens vänstra sida så kör maskinen di-
rekt till uppladdningsstationen, undvik
därvid stigningar.
Fara
Risk för skada på grund av elektrisk stöt.
Ge akt på strömledningar och säkringar -
se "Laddningsaggregat".
Använd endast uppladdningsaggregatet i
utrymmen med tillräcklig ventilation!
Anvisning
Uppladdningen tar genomsnittligt ca. 10
timmar.
Rekommenderade uppladdningsaggregat
(passande för respektive batterier som an-
vänds) regleras elektroniskt och avslutar
uppladdningen självständigt.
Fara
Explosionsrisk. Laddning av våtbatterier får
endast ske med öppet batteriskydd.
ÎSkruva bort låsskruven till batteriskyddet.
ÎSväng batteriskyddet bakåt.
ÎDrag bort batterikontakter och förbind
med laddkabel.
ÎAnslut laddningsaggregatet till nätet
och starta det.
Manöverpult
Före idrifttagandet
Batterier
Beakta hänvisningar om batteriet
som finns nämnda i bruksanvisning-
en och driftsanvisningarna
Använd ögonskydd
Håll barn på avstånd från batterier
och syror
Risk för explosion
Eld, gnistor, öppet ljus och rökning
förbjuden
Frätningsrisk
Första hjälpen
Varningshänvisning
Avfallshantering
Kasta inte batterier i soptunnan
Sätta i och ansluta batteriet
Ladda batteriet
79SV
- 4
ÎKoppla från uppladdningsaggregatet
och dra ut nätkontakten.
ÎDra ur batterikabeln från laddningska-
beln och anslut till aggregatet.
ÎSväng batteriskyddet framåt och drag
fast låsskruven.
ÎFyll på destillerat vatten en timme före
uppladdningens slut, ge akt på korrekt
syranivå. Batteriet har motsvarande
märkning. Vid slutet av laddningsförlop-
pet måste alla celler gasa.
Fara
Frätningsrisk!
Om vatten fylls på när batteriet är urlad-
dat kan syra läcka ut!
Använd skyddsglasögon och beakta före-
skrifterna när du hanterar batterisyra för
att undvika att skador uppstår eller kläder
förstörs.
Skölj genast med mycket vatten vid even-
tuella syrestänk på hud eller kläder.
Varning
Risk för skada!
Använd endast destillerat eller avsaltat
vatten (EN 50272-T3) till batterierna.
Använd inga främmande tillsatser (så
kallade förbättringsmedel), annars för-
faller garantin.
Batterier och uppladdningsaggregat kan
köpas i fackhandeln.
Ska våtbatterier användas måste följande
beaktas:
De maximala batterimåtten måste följas.
Vid uppladdning av våtbatterier måste
batteriskyddet öppnas.
Beakta tillverkarens föreskrifter vid upp-
laddning av våtbatterier.
ÎSkruva bort låsskruven till batteriskyddet.
ÎSväng batteriskyddet bakåt.
ÎSkjut skyddet på batterifacket åt vän-
ster och sväng det neråt.
ÎDrag batterifacket bakåt.
ÎKoppla bort kabel från batteriets minuspol.
ÎKoppla bort övriga kablar från batteriet.
ÎTa ur batteriet.
ÎAvfallshantera förbrukade batterier en-
ligt gällande bestämmelser.
När maskinen är parkerad gör en elektrisk
parkeringsbroms att den inte kan rulla iväg.
Om maskinen skall kunna skjutas måste
parkeringsbromsen släppas.
ÎTryck frisläppningsspaken neråt för att
släppa bromsen.
Fara
Risk för olycka på grund av att maskinen
rullar iväg. När maskinen inte ska skjutas
mer måste spaken ovillkorligen ställas i
övre läge så att parkeringsbromsen åter
aktiveras.
Observera
För omedelbar urdrifttagning av samtliga
funktioner; tag foten från körpedalen, tryck
på nödstoppknappen och vrid nyckelregla-
get till position "0".
ÎLossa skruvar och tag bort träbox.
ÎKlipp av förpackningsbandet av plast
och ta bort folien.
ÎTag bort fixeringen på däcken.
ÎLägg medföljande träplanka som ramp
på pallen, på aggregatets baksida, och
skruva fast med skruvar.
ÎTag bort klossar bakom båda bakhjulen.
ÎÖppna batteriskyddet och tag ut ratten.
ÎSätt ratten på plats och rikta in framhjulen.
ÎLyft bort ratten, rikta in och sätt tillbaka.
ÎFäst ratten med medföljande mutter.
ÎSätt i skyddet i ratten.
ÎPå aggregat utan batteri: Sätt i batteri.
ÎFörbind batterikontakt med aggregatet.
ÎKliv upp på arbetsytan och håll säker-
hetspedalen nedtryckt med hjälp av
vänsterfoten.
ÎFrigör nöd-stopp-knappen genom att
vrida den.
ÎStäll nyckelbrytaren på "1".
ÎStäll in körriktning bakåt med körrikt-
ningsomkopplaren på kontrollpanelen.
ÎVälj lägsta hastighet med reglaget för
hastighetsval.
ÎTryck på upplåsningsknappen.
ÎTryck försiktigt på körpedalen för att
fara och kör långsamt ner från pallen.
ÎStäll nyckelbrytaren på "0".
ÎSätt navkapslar på bakhjulen.
Observera
För omedelbar urdrifttagning av samtliga
funktioner; tag foten från körpedalen, tryck
på nödstoppknappen och vrid nyckelregla-
get till position "0".
ÎUtför underhållsarbete "dagligen/före
uppstart" (se kapitel "Underhåll och ser-
vice").
Fara
Risk för olycksfall. Parkeringsbromsens
funktion måste kontrolleras före varje kör-
ning.
ÎStäll nyckelbrytaren på "0".
ÎTryck på nödstoppsknappen.
Kan maskinen skjutas manuellt så fungerar
inte parkeringsbromsen.
ÎTryck frisläppningsspaken till parke-
ringsbromsen uppåt.
Kan man fortfaranda skjuta maskinen ma-
nuellt så är parkeringsbromsen defekt. Ställ
ner maskinen och kontakta kundservice.
Fara
Risk för olycksfall. Har maskinen inte till-
räcklig bromsverkan vid körning i nedåtgå-
ende riktning så tryck på
nödstoppsknappen:
Efter uppladdningen
Extra för batterier med lågt servicebe-
hov (våtbatterier):
Rekommenderade batterier
Batteri Beställningsnr.
3 x 12V/105 A, under-
hållsfritt (gel)
6.654-141.0
Rekommenderade laddningsaggregat
Laddare Beställningsnr.
36V, för underhållsfria
batterier
6.654-229.0
Maximala dimensioner för batterier
Längd Bredd Höjd
406 mm 533 mm 432 mm
Ta ur batterier
Skjuta maskinen
Lasta av
Drift
Kontrollera parkeringsbromsen
Bromsa
80 SV
- 5
Kör några gånger på fri yta i början för att
lära känna maskinen.
Fara
Risk för vältning vid alltför starka stigningar.
ÎKör endast stigningar på upp till 10% i
fartriktning.
Risk för vältning vid hög fart i kurvor.
Sladdrisk på vått golv.
ÎKör långsamt i kurvor.
Risk för vältning på instabila underlag.
ÎAnvänd maskinen bara på fasta underlag.
Risk för vältning vid för stark sidvärtes lut-
ning.
ÎKörning i rät vinkel mot körriktningen på
stigningar får bara ske med en lutning
på högst 10%.
ÎKliv upp på arbetsytan och håll säker-
hetspedalen nedtryckt med hjälp av
vänsterfoten.
ÎTryck inte på körpedalen.
ÎFrigör nöd-stopp-knappen genom att
vrida den.
ÎStäll nyckelbrytaren på "1".
ÎStäll in körriktning med körriktningsom-
kopplaren på kontrollpanelen.
ÎVälj hastighet med reglaget för hastig-
hetsval (3 steg).
ÎTryck på upplåsningsknappen.
ÎTryck försiktigt på körpedalen för att fara.
Anvisning
Körriktningen kan även ändras under färd.
Genom att köra fram och tillbaka flera
gånger kan även kraftigt nedsmutsade ytor
rengöras.
Vid överbelastning kopplas motorn från ef-
ter en viss tid.
ÎLåt maskinen svalna under minst 15 mi-
nuter.
ÎTryck åter in säkring för körning på ma-
növerpanelen.
ÎFöre sugning tas grövre smuts, trådar
och snören bort från den yta som ska
rengöras så att materialet inte kan fast-
na i borstarna.
Varning!
Risk för skada på golvbeläggning. Låt inte
maskinen arbeta stillastående. Höj och
sänk sug-/borsthuvud endast under färd.
Stanna inte med nedsänkt borst-/sughu-
vud.
ÎFörflytta spak för höjning/sänkning av
borst-/sugenhet neråt - sidoborste och
borst-/sughuvud sänks ner.
Borstdrift och sugturbin startar så snart
borst-sugenheten sänks ner.
ÎTryck på körpedalen och kör ut på den
yta som skall rengöras.
Observera
Vid rengöring rekommenderas hastighets-
nivå 2. Hastighetsnivå 3 är endast avsedd
för transportkörning.
ÎVälj hastighet med reglaget för hastig-
hetsval.
ÎFörflytta spak för höjning/sänkning av
borst-/sugenhet uppåt och haka fast åt
vänster - sidoborste och borst-/sughu-
vud lyfts upp och stängs av.
ÎStäll maskinen på ett jämnt underlag.
ÎVrid nyckelreglaget till "0" och drag ur
nyckeln.
ÎUtför underhållsarbete "dagligen/efter
avslutat arbete" (se kapitel "Underhåll
och service").
ÎSäkra maskinen mot rullning med kilar.
Fara
Risk för skada! Vid på- eller avlastning får
maskinen bara köras i lutningar på max.
10%. Kör långsamt.
Varning
Risk för person och egendomsskada! Ob-
servera vid transport maskinens vikt.
ÎTag bort sugskena, borstar och sprut-
skydd från maskinen.
ÎVid transport i fordon ska maskinen
säkras enligt respektive gällande be-
stämmelser så den inte kan tippa eller
glida.
1 Fästpunkter
Varning
Risk för person och egendomsskada! Ob-
servera maskinens vikt vid lagring.
Denna maskin får endast lagras inomhus.
Fara
Risk för skada! Ställ nyckelbrytaren på "0"
innan arbeten göres på maskinen och tag
ur nyckeln. Drag ur batterikontakten.
Före ibruktagning:
ÎKontrollera däckens kondition.
ÎKontrollera om det inre locket i filter-
kammaren sluter tätt.
ÎKontrollera om det finns smutsavlag-
ringar i sugslangen, rengör vid behov.
ÎKontrollera att sugslangens stickanslut-
ningar är täta.
ÎKontrollera att säkerhetspedal, kör-
pedal och ratt fungerar korrekt.
ÎKontrollera syranivån hos våtbatterier,
fyll på destillerat vatten vid behov.
ÎKontrollera hur full filterpåsen är, byt
den vid behov.
Efter arbetets slut:
ÎRengör borstarna och kontrollera om
de är slitna.
Borststråna är slitna när de nått samma
längd som de gula stråna.
ÎRengör maskinen utvändigt med en
fuktig trasa, doppad i tvättlut.
ÎUndersök maskinen utvändigt med av-
seende på skador.
ÎLadda batterierna.
ÎRengör batteriöversidan.
ÎKontrollera syratätheten hos våtbatterier.
ÎKontrollera att batterikabeln sitter fast
ordentligt.
ÎRengör batteriutrymmet och höljet.
ÎKontrollera drivkedjans sträckning (se
"Underhållsarbeten").
ÎKontrollera om drivkedjan uppvisar
tecken på slitage.
ÎKontrollera inställningen av borst-/sug-
huvudet.
ÎKontrollera parkeringsbromsen. *
ÎKontrollera slitage och sträckning hos
kedjor, vajrar och brytrullar för upphöj-
ningen av borst- och sughuvudet. *
ÎKontrollera alla motorer med avseende
på slitage på kolborstar och kommuta-
torer. *
ÎKontrollera sträckningsanordningen för
styrkedjorna. *
* Utförs av kundservice.
Körning
Överbelstning
Suga
Avsluta sugning
Ta ur drift
Transport
Förvaring
Skötsel och underhåll
Underhållsschema
Dagligen
Var 50:e driftstimme
Var 100:e drifttimme
Var 200:e drifttimme
81SV
- 6
För säker drift av maskinen kan service-
kontrakt ingås med ansvarigt Kärcher-för-
säljningsställe.
1 Filterpåse
2 Filterpåse
3 Anslutningsrör
4 Inre lock filterkammare
5 Lock filterkammare
ÎÖppna båda locken på filterkammaren.
ÎÖppna dragkedjan på filtersäcken.
ÎDrag bort den fulla filterpåsen från an-
slutningsfästet.
ÎTag filterpåsen ur filtersäcken och kas-
ta den.
ÎRengör filterkammaren om detta be-
hövs.
ÎOm det behövs så drag bort filtersäcken
från ansutningsfästet och skaka ur, el-
ler rengör, den.
1 Förvaringsfack för filterpåsar
ÎTag fram en ny filterpåse, finns i förva-
ringsfacket i locket, och lägg den i filter-
säcken.
ÎSkjut öppningen på filterpåsen över an-
slutningsfästet.
ÎStäng dragkedjan på filtersäcken.
ÎStäng båda locken på filterkammaren.
1Skruv
ÎTag bort båda skruvarna till skyddet på
maskinens högersida.
ÎTag bort skyddet.
1Skruv
2 Lagersköld
ÎSkruva bort skruvarna som håller lager-
skölden.
ÎDrag bort lagerskölden.
ÎDrag ut borstar.
ÎSkjut in nya borstar och vrid tills gripa-
ren hakar fast. Borstarnas inställning
måste motsvara bilden ovan.
ÎÅtermontera lagersköld och skydd.
ÎKör maskinen på hårt, plant golv (inte
på matta).
ÎLåt maskinen arbeta stillastående, med
nedsänkt borst-/sughuvud, under 30
sekunder. (Tryck försiktigt på färdpeda-
len så att borstarna arbetar utan att ma-
skinen förflyttas).
ÎHöj borst-/sughuvud och kör fram ca.
en meter.
ÎBorstarna har efterlämnat ett mönster
på golvet. Bedöm mönstret med bilden
nedan som mall:
A Båda borstarna efterlämnar mönster
som är lika breda - borst-/ sughuvudet
är inställt parallellt med golvet.
B Borstarna efterlämnar mönster som är
olika breda - borst-/ sughuvudet måste
justeras.
1Skruv
ÎLossa skruv på båda sidor, förskjut i det
avlånga hålet och drag fast igen.
Förstora de bakre borstarnas anlägg-
ningsyta - förskjut skruvarna framåt.
Förstora de främre borstarnas anlägg-
ningsyta - förskjut skruvarna bakåt.
1 Fästskruv fläns
2 Fästskruv borste
ÎSkruva ur fästskruv fläns och drag bort
borste och fläns från drivaxeln.
ÎSkruva ur fästskruvar borste och skilj
borste från fläns.
ÎNy borste monteras i omvänd ordnings-
följd.
Underhållsarbeten
Underhållskontrakt
Byta filterpåse
Byta borstvalsar
Kontrollera inställning av borst-/sughu-
vud
Justera inställning borst-/sughuvud
Byta sidoborste
82 SV
- 7
1Skruv
2 Frontinklädnaden
ÎSkruva bort skruvar.
ÎLyft av frontinklädnaden.
1Skruv
2Lock
3 Drivkedja
ÎSkruva bort skruvar.
ÎTag av lock.
ÎKontrollera om det finns slitage på driv-
kedja och drev.
Fara
Risk för skada! Ställ nyckelbrytaren på "0"
innan arbeten göres på maskinen och tag
ur nyckeln. Drag ur batterikontakten.
Kontakta kundtjänst om fel uppstår som
inte kan åtgärdas med denna tabell.
Kontrollera drivkedjan Störningar
Störning Åtgärd Av vem
Maskinen startar inte Anslut batteristickkontakt till maskinen. Operatör
Frigör nöd-stopp-knappen genom att vrida den. Operatör
Batterikapacitet uttömd, ladda batteri. Operatör
Kontrollera att batterikabeln sitter korrekt. Operatör
Kontrollera om batterikabeln är rostangripen, rengör vid behov. Operatör
Maskinen kör inte eller enbart
långsamt
Tryck på upplåsningsknappen. Operatör
Åtgärda säkring för drivning Operatör
Parkeringsbromsen är deaktiverad, tryck frisläppningsspaken uppåt för att aktivera
bromsen.
Operatör
Släpp körpedalen, vrid nyckeln till "0", sedan till "1", tryck ner säkerhetspedalen, tryck
på upplåsningsknappen, tryck ner körpedalen.
Operatör
Styrning överhettad
Stäng av maskinen och låt den kylas av
Operatör
Batterikapacitet uttömd, ladda batteri. Operatör
Maskinen bromsar inte Parkeringsbromsen är deaktiverad, tryck frisläppningsspaken uppåt för att aktivera
bromsen.
Operatör
Borstar i borst-/sughuvud arbe-
tar inte
Åtgärda säkring för borstvalsdrift. Operatör
Kontrollera om främmande material blockerar borstarna och tag i så fall bort detta. Operatör
Sidoborste arbetar inte Åtgärda säkring för sidoborstdrift. Operatör
Borstar roterar långsamt Batterikapacitet uttömd, ladda batteri. Operatör
Sugturbin arbetar inte Åtgärda säkring för sugturbin. Operatör
Batterikapacitet uttömd, ladda batteri. Operatör
Filterpåse full, indikering filterpåse full lyser. Byt filterpåse Operatör
Dålig dammuppsugning Sugslang/sugkanal tilltäppt, gör ren sugslang/sugkanal. Operatör
Batterikapacitet uttömd, ladda batteri. Operatör
Filterpåse full, byt filterpåse Operatör
Tillbehör
Beteckning Artikelnr.
Filterpåse, tio stycken 8.600-121.0
Batteribytessats innehållande: Batterilåda, kabelsats, låsset, två transportvagnar 8.601-121.0
Batteri 12V/105 A, underhållsfritt (gel), tre stycken krävs 6.654-141.0
Laddare 36V, för underhållsfria batterier 6.654-229.0
83SV
- 8
Endast av tillverkaren godkända tillbe-
hör och reservdelar får användas. Origi-
nal-tillbehör och original-reservdelar
garanterar att apparaten kan användas
säkert och utan störning.
I slutet av bruksanvisningen finns ett ur-
val av de reservdelar som oftast be-
hövs.
Ytterligare information om reservdelar
hittas under service på www.kaer-
cher.com.
I respektive land gäller de garantivillkor
som publicerats av våra auktoriserade dist-
ributörer. Eventuella fel på aggregatet re-
pareras utan kostnad under förutsättning
att det orsakats av ett material- eller tillverk-
ningsfel. I frågor som gäller garantin ska du
vända dig med kvitto till inköpsstället eller
närmaste auktoriserade serviceverkstad.
Härmed försäkrar vi att nedanstående be-
tecknade maskin i ändamål och konstruk-
tion samt i den av oss levererade versionen
motsvarar EU-direktivens tillämpliga
grundläggande säkerhets- och hälsokrav.
Vid ändringar på maskinen som inte har
godkänts av oss blir denna överensstäm-
melseförklaring ogiltig.
Undertecknade agerar på order av och
med fullmakt från företagsledningen.
Alfred Kärcher GmbH & Co. KG
Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40
71364 Winnenden (Germany)
Tel.: +49 7195 14-0
Fax: +49 7195 14-2212
Tekniska data
Effekt
Märkspänning V36
Batterikapacitet Ah (5h) 105
Mellersta effektupptagning W 1475
Motoreffekt (märkeffekt) W560
Borstar
Arbetsbredd mm 800
Bred valsborste mm 710
Diameter valsborste mm 100
Varvtal valsborste 1/min 1750
Effekt valsborstdrift W570
Diameter sidoborste mm 300
Varvtal sidoborste 1/min 85
Effekt sidoborstdrift W32
Suga
Sugeffekt, luftmängd l/s 45
Sugeffekt, undertryck kPa 4,0
Sugmotoreffekt W550
Volym filterpåse l35
Mått och vikt
Körhastighet (max.) km/t 5,6
Lutningsgrad (max.) %10
Teoretisk yteffekt m2/t 3270
Längd mm 1330
Bredd mm 927
Höjd mm 1285
Tillåten totalvikt kg 451
Transportvikt kg 376
Ytbelastning kPa 544
Beräknade värden enligt EN 60335-2-72
Totalvärde svängning armar m/s2<2,5
Totalvärde svängning fötter m/s2<2,5
Osäkerhet K m/s20,5
Ljudtrycksnivå LpA dB(A) 62
Reservdelar
Garanti
CE-försäkran
Produkt: Mattsug
Typ: 1.011-xxx
Tillämpliga EU-direktiv
2006/42/EG (+2009/127/EG)
2004/108/EG
Tillämpade harmoniserade normer
EN 55014–1: 2006
EN 55014–2: 1997 + A1: 2001
EN 60335–1
EN 60335–2–29
EN 60335–2–72
EN 61000–3–2: 2006 + A2: 2009
EN 61000–3–3: 2008
EN 62233: 2008
Tillämpade nationella normer
-
CEO Head of Approbation
84 SV
- 1
Lue tämä alkuperäisiä ohjeita
ennen laitteesi käyttämistä, säi-
lytä käyttöohje myöhempää käyttöä tai
mahdollista myöhempää omistajaa varten.
Lue ja huomioi ennen laitteen ensimmäistä
käyttöä tämä käyttöohje ja mukana oleva
esite Turvaohjeet märkä-/kuivaimuria nro
5.956-249 varten.
Laite on hyväksytty käytettäväksi pinnoilla,
joiden nousu on enintään. 10%.
Turvalaitteet on tarkoitettu käyttäjän suo-
jaamiseksi loukkaantumiselta, eikä niitä
saa poistaa käytöstä, eikä niiden toimintoa
saa ohittaa.
Kaikkien toimintojen poistamiseksi välittö-
mästi käytöstä: Paina hätä-seis-painiketta.
Ajokäyttö voidaan aktivoida vain, kun käyt-
täjä pitää jalallaan poljinta alaspainettuna.
Tässä käyttöohjeessa käytetään seuraavia
symboleja:
Vaara
Välittömästi uhkaava vaara, joka aiheuttaa
vakavan ruumiinvamman tai johtaa kuole-
maan.
Varoitus
Mahdollisesti vaarallinen tilanne, joka voi
aiheuttaa vakavan ruumiinvamman tai voi
johtaa kuolemaan.
Varo
Mahdollisesti vaarallinen tilanne, joka voi
aiheuttaa lievän ruumiinvamman tai aineel-
lisia vahinkoja.
Laitetta käytetään mattopintojen imuroin-
tiin. Harjat irrottavat lian matosta, lika imu-
roidaan pois ja kerätään suodatinpussiin.
850 mm:n työleveys mahdollistaa te-
hokkaan ja pitkäkestoisen käytön.
Laite on itsekulkeva.
Akut voidaan ladata latauslaitteella 230
V pistorasiasta.
Akku ja latauslaite eivät kuulu toimitus-
laajuuteen, ne on tilattava erikseen.
Ohje
Laite voidaan varustaa erilaisilla lisävarus-
teilla kulloinkin kyseessä olevan puhdistus-
tehtävän ja käyttöpaikan mukaan.
Pyydä luettelomme tai katso nettiosoittees-
tamme www.kaercher.com.
Käytä laitetta ainoastaan tämän käyttöoh-
jeen tietojen mukaisesti.
Laitetta saa käyttää vain kuivien koko-
lattiamattojen imuroimiseen.
Laitteen varustaminen on sallittu vain
alkuperäisillä lisävarusteilla ja varaosil-
la.
Käyttölämpötila-alue on välillä +5 °C ja
+40 °C.
Laitteen käyttö paineherkillä lattioilla ei
ole sallittua. Huomioi lattian sallittu pin-
takuormitus. Laitteen aiheuttama pinta-
kuormitus on mainittu teknisissä
tiedoissa.
Laite ei sovellu käyttöön räjähdysalttiis-
sa ympäristössä.
Laite ei sovellu terveydelle haitallisten
pölyjen imemiseen.
Voimakkaasti alkaalisten ja happamien
puhdistusaineiden kanssa reagoivia
metallipölyjä (esim. alumiini, magnesi-
um, sinkki).
Huomautuksia materiaaleista (REACH)
Ajantasaisia tietoja ainesosista löytyy osoit-
teesta:
http://www.karcher.de/de/unternehmen/
umweltschutz/REACH.htm
Sisällysluettelo
Turvaohjeet FI - 1
Toiminto FI - 1
Tarkoituksenmukainen käyt-
FI - 1
Ympäristönsuojelu, hävittä-
minen
FI - 1
Ohjaus- ja toimintaelementit FI - 2
Ennen käyttöönottoa FI - 3
Käyttö FI - 4
Kuljetus FI - 5
Säilytys FI - 5
Hoito ja huolto FI - 5
Häiriöt FI - 7
Varusteet FI - 7
Tekniset tiedot FI - 8
Varaosat FI - 8
Takuu FI - 8
CE-todistus FI - 8
Turvaohjeet
Turvalaitteet
Hätä-seis -painike
Turvapoljin
Symbolit
Toiminto
Tarkoituksenmukainen käyttö
Ympäristönsuojelu, hävittä-
minen
Pakkausmateriaalit ovat kierrä-
tettäviä. Älä käsittelee pakkauk-
sia kotitalousjätteenä, vaan
toimita ne jätteiden kierrätyk-
seen.
Käytetyt laitteet sisältävät ar-
vokkaita kierrätettäviä materiaa-
leja, jotka tulisi toimittaa
kierrätykseen. Paristoja, öljyjä ja
samankaltaisia aineita ei saa
päästää ympäristöön. Tästä
syystä toimita kuluneet laitteet
asianmukaisiin keräyspisteisiin.
85FI
- 2
1 Akkupistoke
2 Akku
3 Akkukotelon lukitus
4 Akkulokero
5 Suodatinpussi
6 Suodatinpussi
7 Liitäntäistukka
8 Suodatinkotelon sisäkansi
9 Suodatinkotelon kansi
10 Seisontajarrun vapautusvipu
11 Sivuharja
12 Harja-/imupää
13 Vipu harja-/imupään nostamiseen/las-
kemiseen
14 Ajopoljin
15 Käyttäjän seisontataso
16 Turvapoljin
17 Akkusuojus
18 Akkukannen lukitusruuvi
19 Ohjauspyörä
20 Ohjauspulpetti
Ohjaus- ja toimintaelementit
86 FI
- 3
1 Avainkytkin
2 Lukituksen vapautuspainike
3 Ajosuuntakytkin
4 Nopeuskytkin
änitorvi
6 Hätä-seis -painike
7 Akunvalvontanäyttö
8 Varoke ajokäyttö
9 Varoke ohjaus
10 Sivuharjakäytön varoke
11 Harjatelakäytön varoke
12 Varoke imuturbiini
13 Suodatinpussi täynnä -näyttö
14 Käyttötuntilaskin
Huomioi akkujen käsittelyssä ehdottomasti
seuraavat varoitukset:
Vaara
Räjähdysvaara. Älä aseta työkaluja tai vas-
taavaa akun päälle, ts. ei päätenapojen
eikä kennoliitosten päälle.
Loukkaantumisvaara. Elä päästä koskaan
haavoja kosketukseen lyijyn kanssa. Puh-
dista aina kädet lopetettuasi akkua koske-
vat työt.
ÎRuuvaa akun peitekannen lukitusruuvi ir-
ti.
ÎKäännä akun peitekansi taakse.
ÎTyönnä akkukotelon lukitus vasemmal-
le ja käännä alas.
ÎVedä akkukotelo taaksepäin.
ÎLaita akut akkukotelon kaukaloon.
ÎYhdistä navat mukana olevilla liitosjoh-
dolla.
Varoitus
Huomioi, että napaisuus on oikein.
ÎLiitä mukana toimitettu liitoskaapeli vie-
lä vapaisiin akun napoihin (+) ja (-).
ÎTyuönnä akkukotelo eteenpäin.
ÎNapsauta akkukotelon lukitus lukituk-
seensa.
Varoitus
Lataa akku, ennen kuin otat laitteen käyt-
töön.
ÎJos akkujen valvontanäytön vasemmal-
la puolella olevat valopalkit vilkkuvat,
aja laite välittömästi latausasemaan
nousuja välttäen.
Vaara
Sähköiskun aiheuttama loukkaantumisvaa-
ra. Huomioi sähköverkko ja sulakkeet - kat-
so "Latauslaite".
Käytä latauslaitetta vain kuivissa tiloissa,
joissa on riittävä tuuletus!
Ohje
Latausaika on keskimäärin 10 tuntia.
Suositellut latauslaitteet (käytettyihin akkui-
hin sopivat) on säädetty elektronisesti ja
päättävät latausvaiheen itsenäisesti.
Vaara
Räjähdysvaara. Märkäakkujen lataus on
sallittu vain, kun peitekansi on avattuna.
ÎRuuvaa akun peitekannen lukitusruuvi irti.
ÎKäännä akun peitekansi taakse.
ÎVedä akkupistoke irti ja liitä se lataus-
kaapeliin.
ÎLiitä latauslaite verkkoon ja kytke laite
päälle.
Ohjauspulpetti
Ennen käyttöönottoa
Akut
Huomioi ohjeet, jotka ovat akun
päällä, käyttöohjeessa ja ajoneu-
von käyttöohjeessa.
Käytä silmäsuojusta
Pidä lapset loitolla haposta ja
akuista.
Räjähdysvaara
Avotuli, kipinät ja tupakointi kiellet-
ty
Syövyttämisvaara
Ensiapu
Varoitus
Hävittäminen
Älä heitä akkua jäteastiaan
Aseta akku paikoilleen ja liitä se.
Akun lataaminen
87FI
- 4
ÎKytke latauslaite pois päältä ja irrota se
verkosta.
ÎVedä akkukaapeli irti latauskaapelista
ja liitä se laitteeseen.
ÎKäännä akun peitekansi eteen ja kierrä
lukitusruuvi kiinni.
ÎLisää tislattua vettä tunti ennen lataus-
vaiheen loppua, huomioi oikea happo-
taso. Akku on merkitty vastaavasti.
Latausvaiheen lopussa täytyy kaikkien
kennojen kaasuuntua.
Vaara
Syöpymisvaara!
Veden lisääminen, kun akku on purettu
voi johtaa hapon ulospääsemiseen.
Käsiteltäessä akkuhappoa käytä suoja-
laseja ja noudata määräyksiä loukkaan-
tumisten ja vaatteiden tuhoutumisen
estämiseksi.
Mahdollinen ihon tai vaatteiden päälle
roiskunut happo on huudeltava pois
runsaalla vedellä.
Varo
Vaurioitumisvaara!
Käytä akkujen jälkitäyttämiseen vain
tislattua vettä tai vettä, josta on poistet-
tu suola (EN 50272-T3).
Älä käytä vieraita lisäaineita (niin sanot-
tuja tehoaineita), koska muutoin takuu
raukeaa.
Akut ja latauslaitteet on saatavissa vain
alan liikkeistä.
Jos aiotaan käyttää märkäakkuja, on huo-
mioitava seuraavaa:
Akun maksimimittoja on noudatettavia.
Akun peitekansi on avattava märkäak-
kujen latauksen ajaksi.
Märkäakkujen latauksessa on nouda-
tettava akun valmistajan määräyksiä.
ÎRuuvaa akun peitekannen lukitusruuvi
irti.
ÎKäännä akun peitekansi taakse.
ÎTyönnä akkukotelon lukitus vasemmal-
le ja käännä alas.
ÎVedä akkukotelo taaksepäin.
ÎIrrota kaapeli akun miinus-navasta.
ÎIrrota jäljellä olevat kaapelit paristoista.
ÎOta paristot pois.
ÎHävitä käytetyt paristot voimassa olevi-
en määräysten mukaisesti.
Sähköinen seisontajarru estää laitteen
seistessä poisvierimisen. Jotta laitetta voisi
työntää, seisontajarru on vapautettava luki-
tuksesta.
ÎPaina seisontajarrun vapauttamiseksi
vapautusvipu alas.
Vaara
Laitteen poisvierimisestä aiheutuva onnet-
tomuusvaara. Kun työntäminen on saatu
suoritettua, vapautusvipu on ehdottomasti
käännettävä takaisin ylös ja siten aktivoita-
va seisontajarru.
Ohje
Kaikkien toimintojen välittömäksi pysäyttä-
miseksi, ota jalkasi pois turvapolkimelta,
paina hätä-seis -painiketta ja kierrä avain-
kytkin asentoon "0".
ÎIrrota ruuvit ja poista puuhäkki.
ÎLeikkaa muovinen pakkausnauha rikki
ja poista kalvo.
ÎPoista esteet pyöristä.
ÎAseta laitteen takasivulla oleva puulevy
rampiksi kuormalavan reunalle ja kiinni-
tä ruuveilla.
ÎPoista pukit kummankin takapyörän takaa.
ÎAvaa akun peite ja ota ohjauspyörä
esiin.
ÎAseta ohjauspyörä paikalleen ja kään-
nä etupyörät suoraan.
ÎPoista ohjauspyörä, käännä suoraan ja
pistä takaisin paikalleen.
ÎKiinnitä ohjuspyörä mukana olevalla
mutterilla.
ÎLaita peite ohjauspyörään.
ÎKoneet, joissa ei ole akkua: aseta akku
paikalleen.
ÎKytke akkupistoke laitteeseen.
ÎNouse seisontatasolle ja pidä turvapol-
jinta vasemmalla jalalla painettuna.
ÎVapauta hätä-seis-painike lukituksesta
sitä kiertämällä.
ÎAseta avainkytkin asentoon "1".
ÎValitse ajosuunnaksi peruutus ohjaus-
pulpetissa sijaitsevalla ajosuuntakytki-
mellä.
ÎValitse nopeuskytkimellä pienin nope-
usalue.
ÎPaina vapautuspainiketta.
ÎPaina varovasti ajopoljinta ja aja hitaas-
ti pois kuormalavalta.
ÎAseta avainkytkin asentoon "0".
ÎPistä pyöränkapselin paikalleen taka-
pyöriin.
Ohje
Kaikkien toimintojen välittömäksi pysäyttä-
miseksi, ota jalkasi pois turvapolkimelta,
paina hätä-seis -painiketta ja kierrä avain-
kytkin asentoon "0".
ÎSuorita kohdan "päivittäin/ennen käyt-
töönottoa" mukaiset huoltotyöt (katso
kappale "Huolto ja hoito").
Vaara
Tapaturmavaara. Ennen jokaista käyttöä
on tarkastettava seisontajarrun toiminta ta-
sossa.
ÎAseta avainkytkin asentoon "0".
ÎPaina hätä-seis-painiketta.
Jos laitetta voi työntää käsin, seisontajarru
ei ole toimintakykyinen.
ÎPaina seisontajarrun vapautusvipu
ylös.
Jos laitetta voi yhä työntää käsin, seisonta-
jarru on rikki. Ota laite pois käytöstä ja soita
asiakaspalveluun.
Latausmenettelyn jälkeen
Lisäksi, kun käytetään vähähoitoisia ak-
kuja (märkäakkuja):
Suositeltavat akut
Akku Tilausnro
3 x 12V/105 A, huolto-
vapaa (hyytelö)
6.654-141.0
Suositeltavat latauslaitteet
Latauslaite Tilausnro
36V, huoltovapaille
akuille
6.654-229.0
Akun maksimimitat
Pituus Leveys Korkeus
406 mm 533 mm 432 mm
Paristojen poistaminen
Laitteen työntäminen
Purkaminen lavalta
Käyttö
Seisontajarrun tarkastus
88 FI
- 5
Vaara
Tapaturmavaara. Jos laitteessa ei ole tar-
peeksi jarrutustehoa alamäkeä ajettaessa,
paina hätä-seis -painiketta:
Suorita ensimmäinen ajokerta vapaassa ti-
lassa, jotta voit tutustua laitteen toimintaan.
Vaara
Kaatumisvaara suurissa nousuissa.
ÎAjosuuntaan on ajettava vain nousuja,
joiden kaltevuus on enintään 10%.
Kaatumisvaara nopeassa kaarreajossa.
Liukumisvaara märällä pohjalla.
ÎAja kaarteissa hitaasti.
Kaatumisvaara epästabiililla alustalla.
ÎLaitetta on liikutettava ainoastaan kiin-
teällä alustalla.
Kaatumisvaara liian suurissa sivunousuissa.
ÎPoikittain ajosuuntaan on ajettava vain
nousuja, joiden kaltevuus on enintään
10 %.
ÎNouse seisontatasolle ja pidä turvapol-
jinta vasemmalla jalalla painettuna.
ÎÄlä käytä ajopoljinta.
ÎVapauta hätä-seis-painike lukituksesta
sitä kiertämällä.
ÎAseta avainkytkin asentoon "1".
ÎValitse ajosuunta ohjauspulpetissa si-
jaitsevalla ajosuuntakytkimellä.
ÎValitse nopeusalue ajonopeuden valin-
takytkimellä (3-portainen).
ÎPaina vapautuspainiketta.
ÎAja painamalla varovaisesti ajopoljinta.
Ohje
Ajosuunta on muutettavissa myös ajon ai-
kana. Näin voidaan puhdistaa myös voi-
makkaasti likaantuneet paikat ajamalla
laitetta useamman kerran eteen- ja taakse-
päin.
Ylikuormituksessa ajomoottori kytkeytyy
pois päältä tietyn ajan kuluttua.
ÎAnna laitteen jäähtyä vähintään 15 mi-
nuuttia.
ÎPaina ohjaustaulussa oleva ajokäytön
varoke takaisin sisään.
ÎPoista ennen imurointia karkea lika,
langat ja nauhat imuroitavalta pinnalta,
jotta niiden joutuminen harjoihin estyisi.
Varoitus!
Lattiapäällysteen vaurioitumisvaara. Älä
käytä laitetta, kun se on paikallaan liikku-
matta. Nosta ja laske imu-/harjapäätä vain
ajon aikana. Älä pysähdy, kun harja-/imu-
pää on laskettuna.
ÎKäännä harja-/imupään nosto/lasku -
vipu alas - sivuharja ja harja-/imupää
laskeutuvat.
Harjakäyttö ja imuturbiini käynnistyvät
heti, kun harja-imuyksikkö on lakettu
alas.
ÎPaina ajopoljinta ja aja puhdistettavalle
pinnalle.
Ohje
Puhdistamiseen suositellaan nopeuspor-
rasta 2. Nopeusporras 3 on tarkoitettu siir-
toajoihin.
ÎValitse nopeuskytkimellä nopeusalue.
ÎKäännä harja-/imupään nosto/lasku -
vipu ylös ja vasemmalle lukitukseen -
sivuharja ja harja-/imupää nousevät
ylös pysähtyvät.
ÎPysäytä laite tasaiselle pinnalle.
ÎKierrä avainkytkin asentoon "0" ja vedä
avain irti.
ÎSuorita kohdan "Päivittäin/käytön jäl-
keen" mukaiset huoltotyöt (katso kap-
pale "Hoito ja huolto").
ÎVarmista kiilalla, että laite pysyy paikoil-
laan.
Vaara
Loukkaantumisvaara! Laitteen käyttö on
sallittu lastaus- ja purkaustarkoitusta varten
vain nousuissa, joiden kaltevuus on enint.
10%. aja hitaasti.
Varo
Loukkaantumis- ja vahingoittumisvaara-
vaara! Huomioi kuljetettaessa laitteen pai-
no.
ÎPoista imupalkki, harjat ja roiskesuoja
laitteesta.
ÎKun kuljetat laitetta ajoneuvoissa, var-
mista laite liukumisen ja kaatumisen va-
ralta kulloinkin voimassa olevien
ohjesääntöjen mukaisesti.
1 Kiinnityspisteet
Varo
Loukkaantumis- ja vahingoittumisvaaravaa-
ra! Huomioi säilytettäessä laitteen paino.
Tätä laitetta saa säilyttää vain sisätiloissa.
Vaara
Loukkaantumisvaara! Ennen kaikkia töitä
laitteen avainkytkin on asetettava asentoon
"0" ja avain vedettävä irti. Vedä akkupisto-
ke irti.
Ennen työn aloittamista:
ÎTarkasta renkaiden kunto.
ÎTarkasta sulkeutuuko suodatinkotelon
sisäkansi tiiviisti.
ÎTarkasta, onko imuletkuun kerrostunut
likajäämiä, puhdista tarvittaessa.
ÎTarkasta imuletkun pistoliittimien tiiviys.
ÎTarkasta turvapolkimen, ajopolkimen ja
ohjauspyörän moitteeton toiminta.
ÎMärkäakkuja käytettäessä, tarkasta ak-
kuhapon määrät ja lisää tarvittaessa tis-
lattua vettä.
ÎTarkasta suodatinpussin täyttöaste,
vaihda tarvittaessa.
Käytön jälkeen:
ÎPuhdista harjat ja tarkasta niiden kulu-
neisuus.
Harjakset ovat kuluneet, kun ne saavut-
tavat keltaisten harjasten pituuden.
ÎPuhdista laite ulkoa kostealla, miedolla
pesulipeällä kostutetulla liinalla.
ÎTarkasta laite ulkoisesti mahdollisten
vahingoittumien varalta.
ÎLataa akut.
ÎPuhdista akkujen yläpinta.
ÎTarkasta märkäakkujen hapon ominais-
paino.
ÎTarkasta akkukaapeleiden kunnollinen
kiinnitys.
ÎPuhdista akkutila ja akkujen kotelot.
ÎTarkasta käyttöketjun kireys (katso
"Huoltotyöt").
ÎTarkasta käyttöketjun kuluminen.
ÎTarkasta harja-/imupään suuntaus.
ÎTarkasta seisontajarru. *
ÎTarkasta harja-/imupään sekä sivuhar-
jan nostolaitteistojen ketjut, vaijerit ja
taittopyörät. *
ÎTarkasta kaikkien moottorien hiiliharjo-
jen ja kommutaattorien kuluneisuus. *
ÎTarkasta ohjausketjujen kiristysmeka-
nismi. *
* Asiakaspalvelu suorittaa.
Jarrutus
Ajaminen
Ylikuormitus
Imurointi
Imuroinnin lopettaminen
Käytöstä poistaminen
Kuljetus
Säilytys
Hoito ja huolto
Huoltokaavio
Päivittäin
50 käyttötunnin välein
100 käyttötunnin välein
200 käyttötunnin välein
89FI
- 6
Laitteen luotettavaa käyttöä varten voidaan
solmia huoltosopimuksia asianmukaisen
Kärcher- myyntitoimiston kanssa.
1 Suodatinpussi
2 Suodatinpussi
3 Liitäntäistukka
4 Suodatinkotelon sisäkansi
5 Suodatinkotelon kansi
ÎAvaa suodatinkotelon molemmat kan-
net.
ÎAvaa suodatinsäkin vetoketju.
ÎVedä suodatinpussi irti liitoskauluksesta.
ÎOta suodatinpussi pois suodatinsäkistä
ja huolehdi asianmukaisesta hävittämi-
sestä.
ÎPuhdista suodatinkotelo tarvittaessa.
ÎIrrota suodatinsäkki tarvittaessa liitos-
kauluksestaan ja ravistele puhtaaksi tai
puhdista.
1 Suodatinpussien säilytyslokero
ÎOta uusi suodatinpussi kannen säily-
tyslokerosta ja laita suodatinsäkkiin.
ÎTyönnä suodatinpussin suu liitoskau-
luksen päälle.
ÎSulje suodatinsäkin vetoketju.
ÎSulje suodatinkotelon molemmat kannet.
1Ruuvi
ÎPoista suojuksen molemmat ruuvit lait-
teen oikealta puolelta
ÎPoista suojus.
1Ruuvi
2 Laakerikilpi
ÎPoista laakerikilven kiinnitysruuvit.
ÎVedä laakerikilpi irti.
ÎVedä harjat ulos.
ÎTyönnä tilalle uudet harjat ja kierrä,
kunnes vääntiö loksahtaa paikalleen.
Harjojen järjestyksen tulee olla yllä ole-
van kuvan mukainen.
ÎAsenna laakerikilvet ja suojus takaisin
paikalleen.
ÎAja laite kovalle, tasaiselle lattialle (ei
mattoa).
ÎKäytä laitetta 30 sekunnin ajan harja-/
imupään ollessa alhaalla. (Paina ajo-
poljinta varovasti niin, että harjat käyvät
ilman, että laite liikkuu).
ÎNosta harja-/imupää ylös ja aja n. 1 m
eteenpäin.
ÎHarjoista on jäänyt lattiaan kuvio. Arvioi
kuviota alla olevan kuvan perusteella:
A Molemmista harjoista on jäänyt yhtä le-
veä jälki - harja-/imupää on lattian suun-
tainen.
B Harjoista on jäänyt eri levyiset jäljet -
harja-/imupää on suunnattava uudel-
leen.
1Ruuvi
ÎLöysää ruuveja molemmilta puolilta,
siirrä niitä pitkissä rei'issä ja vedä uu-
delleen tiukkaan.
Taaimmaisen harjan lakaisupinnan suu-
rentaminen - työnnä ruuveja eteenpäin.
Etummaisen harjan lakaisupinnan suuren-
taminen - työnnä ruuveja taaksepäin.
1 Laipan kiinnitysruuvi
2 Harjan kiinnitysruuvi
ÎIrrota laipan kiinnitysruuvit ja vedä harja
laippoineen irti käyttöakselilta.
ÎIrrota harjan kiinnitysruuvit ja irrota har-
ja laipasta.
ÎAsenna uusi harja paikalleen vastakkai-
sessa järjestyksessä.
Huoltotoimenpiteet
Huoltosopimus
Suodatinpussin vaihtaminen
Harjatelojen vaihto
Harja-/imupään suuntauksen tarkasta-
minen
Harja-/imupään suuntaaminen
Sivuharjan vaihtaminen
90 FI
- 7
1Ruuvi
2 Etuverhoilu
ÎIrrota ruuvit.
ÎPoista etuverhoilu.
1Ruuvi
2 Kansi
3 Käyttöketju
ÎIrrota ruuvit.
ÎPoista kansi.
ÎTarkasta käyttöketjun ja hammaspyöri-
en kuluminen.
Vaara
Loukkaantumisvaara! Ennen kaikkia töitä
laitteen avainkytkin on asetettava asentoon
"0" ja avain vedettävä irti. Vedä akkupisto-
ke irti.
Häiriöiden sattuessa, joita ei voida poistaa
tämän taulukon avulla, on kutsuttava asia-
kaspalvelu paikalle.
Käyttöketjun tarkastus Häiriöt
Häiriö Apu Suorittaja
Laitetta ei voida käynnistää Pistä laitteen akkupistoke pistorasiaan. Käyttäjä
Vapauta hätä-seis-painike lukituksesta sitä kiertämällä. Käyttäjä
Akun kapasiteetti on käytetty, lataa akku. Käyttäjä
Tarkasta akkukaapeleiden kunnollinen kiinnitys. Käyttäjä
Tarkasta akkukaapeleiden syöpymät, puhdista tarvittaessa. Käyttäjä
Laite ei kulje tai kulkee vain hi-
taasti
Paina vapautuspainiketta. Käyttäjä
Sulje ajokäytön varoke Käyttäjä
Seisontajarru on deaktivoitu, aktivoi seisontajarru painamalla jarrun vapautusvipu ylös Käyttäjä
Päästä ajopoljin vapaaksi, käännä avainkytkin asentoon "0", käännä avainkytkin asen-
toon "1", paina turvapoljin alas, paina ajopoljinta.
Käyttäjä
Ohjaus ylikuumentunut
Kytke laite pois päältä ja anna jäähtyä.
Käyttäjä
Akun kapasiteetti on käytetty, lataa akku. Käyttäjä
Laite ei jarruta Seisontajarru on deaktivoitu, aktivoi seisontajarru painamalla jarrun vapautusvipu ylös Käyttäjä
Harja-/imupään harjat eivät toi-
mi
Paina harjakäytön varoke kiinni. Käyttäjä
Tarkasta, ovatko harjat juuttuneet vierasesineistä johtuen, poista esineet tarvittaessa. Käyttäjä
Sivuharja ei toimi Paina sivuharjakäytön varoke kiinni. Käyttäjä
Harjat pyörivät hitaasti Akun kapasiteetti on käytetty, lataa akku. Käyttäjä
Imuturbiini ei käy. Paina imuturbiinin varoke kiinni. Käyttäjä
Akun kapasiteetti on käytetty, lataa akku. Käyttäjä
Suodatinpussi on täynnä, suodatinpussi täynnä -näytössä on valo. Vaihda suodatinpus-
si.
Käyttäjä
Huono pölynimurointi Imuletku/imukanava on tukkeutunut, puhdista imuletku/imukanava. Käyttäjä
Akun kapasiteetti on käytetty, lataa akku. Käyttäjä
Suodatinpussi on täynnä, vaihda suodatinpussi. Käyttäjä
Varusteet
Nimike Osa-nro
Suodatinpussit, 10 kpl. 8.600-121.0
Akunvaihtosarja koostuen seuraavista: akkukaukalo, kaapelisarja, lukitussetti, 2 kuljetusvau-
nua
8.601-121.0
Akku, 12V/105 Ah, huoltovapaa (hyytelö), tarvitaan 3 kappaletta 6.654-141.0
Latauslaite, 36V, huoltovapaille akuille 6.654-229.0
91FI
- 8
Vain sellaisten lisävarusteiden ja vara-
osien käyttö on sallittua, jotka valmista-
ja on hyväksynyt. Alkuperäiset
lisävarusteet ja varaosat takaavat, että
laitetta voidaan käyttää turvallisesti ja
häiriöttömästi.
Tärkeimpien osien varaosaluettelo löy-
tyy tämän käyttöohjeen lopusta.
Saat lisätietoja varaosista osoitteesta
www.karcher.fi, osiosta Huolto.
Kussakin maassa ovat voimassa valtuutta-
mamme myyntiorganisaation julkaisemat
takuuehdot. Materiaali- ja valmistusvirheis-
tä aiheutuvat virheet laitteessa korjaamme
takuuaikana maksutta. Takuutapauksessa
ota yhteys ostotositteen kanssa jälleen-
myyjään tai lähimpään valtuutettuun huol-
toon.
Vakuutamme, että alla mainitut tuotteet
vastaavat suunnittelultaan ja rakenteeltaan
sekä valmistustavaltaan EU-direktiivien
asianomaisia turvallisuus- ja terveysvaati-
muksia. Jos tuotteeseen/tuotteisiin teh-
dään muutoksia, joista ei ole sovittu
kanssamme, tämä vakuutus ei ole enää
voimassa.
Allekirjoittaneet toimivat yrityksen johton
puolesta ja sen valtuuttamina.
Alfred Kärcher GmbH & Co. KG
Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40
71364 Winnenden (Germany)
Puh.: +49 7195 14-0
Faksi: +49 7195 14-2212
Tekniset tiedot
Teho
Nimellisjännite V36
Akkukapasiteetti Ah (5h) 105
Keskimääräinen tehonotto W 1475
Ajomoottorin teho (nimellisteho) W 560
Harjat
Työleveys mm 800
Leveä telaharja mm 710
Telaharjan läpimitta mm 100
Telaharjan kierrosluku 1/min 1750
Telaharjakäytön teho W570
Sivuharjan halkaisija mm 300
Sivuharjan pyörimisnopeus 1/min 85
Sivuharjakäytön teho W32
Imurointi
Imuteho, ilmamäärä l/s 45
Imuteho, alipaine kPa 4,0
Imumoottorin teho W550
Suodatinpussin tilavuus l35
Mitat ja painot
Ajonopeus (maks.) km/h 5,6
Nousukyky (maks.) %10
Teoreettinen pintateho m2/h 3270
Pituus mm 1330
Leveys mm 927
Korkeus mm 1285
Sallittu kokonaispaino kg 451
Kuljetuspaino kg 376
Pintakuormitus kPa 544
Mitatut arvot EN 60335-2-72 mukaisesti
Tärinäkokonaisarvo kädet m/s2<2,5
Tärinäkokonaisarvo jalat m/s2<2,5
Epävarmuus K m/s20,5
Äänenpainetaso LpA dB(A) 62
Varaosat
Takuu
CE-todistus
Tuote: Mattojen harjaimuri
Tyyppi: 1.011-xxx
Yksiselitteiset EU-direktiivit
2006/42/EY (+2009/127/EY)
2004/108/EY
Sovelletut harmonisoidut standardit
EN 55014–1: 2006
EN 55014–2: 1997 + A1: 2001
EN 60335–1
EN 60335–2–29
EN 60335–2–72
EN 61000–3–2: 2006 + A2: 2009
EN 61000–3–3: 2008
EN 62233: 2008
Sovelletut kansalliset standardit
-
CEO Head of Approbation
92 FI
- 1
Πριν χρησιμοποιήσετε τη
συσκευή σας για πρώτη φορά,
διαβάστε αυτές τις πρωτότυπες οδηγίες
χρήσης, ενεργήστε σύμφωνα με αυτές και
κρατήστε τις για μελλοντική χρήση ή για τον
επόμενο ιδιοκτήτη.
Πριν από την πρώτη χρήση της συσκευής
διαβάστε και ακολουθήστε τις παρούσες
οδηγίες λειτουργίας καθώς και το συνημμένο
έντυπο υποδείξεων ασφαλείας για υγρή/ξηρή
αναρρόφηση αριθ. 5.956-249.
Η συσκευή έχει εγκριθεί για λειτουργία σε
επιφάνειες με κλίση μέχρι και 10%.
Τα συστήματα ασφαλείας χρησιμεύουν για
την προστασία του χρήστη και δεν
επιτρέπεται να τεθούν εκτός λειτουργίας ή
να αγνοηθεί η λειτουργία τους.
Για άμεση απενεργοποίηση όλων των
λειτουργιών: Πιέστε το πλήκτρο εκτάκτου
ανάγκης.
Ο μηχανισμός μετάδοσης κίνησης
ενεργοποιείται μόνον με πίεση του πεντάλ
με το πόδι του χειριστή.
Σ' αυτές τις οδηγίες χρήσης
χρησιμοποιούνται τα ακόλουθα σύμβολα:
Κίνδυνος
Για άμεσα επαπειλούμενο κίνδυνο, ο
οποίος μπορεί να οδηγήσει σε σοβαρό
τραυματισμό ή θάνατο.
Προειδοποίηση
Για ενδεχόμενη επικίνδυνη κατάσταση, η
οποία μπορεί να οδηγήσει σε σοβαρό
τραυματισμό ή θάνατο.
Προσοχή
Για ενδεχόμενη επικίνδυνη κατάσταση, η
οποία μπορεί να οδηγήσει σε ελαφρό
τραυματισμό ή υλικές βλάβες.
Το μηχάνημα χρησιμοποιείται για την
αναρρόφηση μοκετών. Οι ρύποι
αποσπώνται από τη μοκέτα με τις
βούρτσες, αναρροφώνται και
συγκεντρώνονται σε μια σακούλα φίλτρου.
Το πλάτος εργασίας των 850 mm
επιτρέπει μια αποτελεσματική και
μακράς διαρκείας χρήση.
Η συσκευή είναι αυτοκινούμενη.
Οι μπαταρίες μπορούν να φορτίζονται
μέσω φορτιστή σε πρίζα 230V.
Η μπαταρία και ο φορτιστής δεν
περιλαμβάνονται στη συσκευασία και
παραγγέλλονται ξεχωριστά.
Υπόδειξη
Ανάλογα με την εκάστοτε εργασία και τον
τόπο καθαρισμού, το μηχάνημα μπορεί να
εξοπλιστεί με διάφορα εξαρτήματα.
Ζητήστε τον κατάλογό μας ή επισκεφτείτε
μας στο διαδίκτυο στη διεύθυνση
www.karcher.com.
Χρησιμοποιείτε αυτή τη συσκευή
αποκλειστικά και μόνο σύμφωνα με τα
στοιχεία σ' αυτές τις οδηγίες χειρισμού.
Η συσκευή προορίζεται αποκλειστικά
για αναρρόφηση σε στεγνές μοκέτες.
Η συσκευή επιτρέπεται να εξοπλίζεται
μόνον με γνήσια εξαρτήματα και
ανταλλακτικά.
Η θερμοκρασία χρήσης κυμαίνεται
μεταξύ +5°C και +40°C.
Απαγορεύεται η χρήση του
μηχανήματος σε δάπεδα ευαίσθητα σε
πίεση. Λάβετε υπόψη το επιτρεπόμενο
όριο επιβάρυνσης του δαπέδου. Η
επιτρεπόμενη επιβάρυνση της
επιφάνειας από τη συσκευή
αναγράφεται στα τεχνικά
χαρακτηριστικά.
Η συσκευή δεν είναι κατάλληλη για
χρήση σε χώρους, όπου υφίσταται
κίνδυνος έκρηξης.
Η μηχανή δεν ενδείκνυται για τη
σάρωση σκόνης που είναι επικίνδυνη
για την υγεία.
Οι αντιδραστικές μεταλλικές σκόνες
(π.χ. αλουμίνιο, μαγνήσιο,
ψευδάργυρος) σε συνδυασμό με
ισχυρά αλκαλικά και όξινα
απορρυπαντικά δημιουργούν
εκρηκτικά αέρια.
Υποδείξεις για τα συστατικά (REACH)
Ενημερωμένες πληροφορίες για τα
συστατικά μπορείτε να βρείτε στη
διεύθυνση:
http://www.karcher.de/de/unternehmen/
umweltschutz/REACH.htm
Πίνακας περιεχομένων
Υποδείξεις ασφαλείας EL - 1
Λειτουργία EL - 1
Αρμόζουσα χρήση EL - 1
Προστασία του
περιβάλλοντος, διάθεση
απορριμμάτων
EL - 1
Στοιχεία χειρισμού και
λειτουργίας
EL - 2
Πριν την ενεργοποίηση EL - 3
Λειτουργία EL - 5
Μεταφορά EL - 5
Αποθήκευση EL - 5
Φροντίδα και συντήρηση EL - 5
Βλάβες EL - 8
Εξαρτήματα EL - 8
Τεχνικά χαρακτηριστικά EL - 9
Ανταλλακτικά EL - 9
Εγγύηση EL - 9
Δήλωση συμμόρφωσης CE EL - 9
Υποδείξεις ασφαλείας
Μηχανισμοί ασφάλειας
Πλήκτρο Εκτάκτου Ανάγκης (Not-Aus)
Πεντάλ ασφαλείας
Σύμβολα
Λειτουργία
Αρμόζουσα χρήση
Προστασία του
περιβάλλοντος, διάθεση
απορριμμάτων
Τα υλικά συσκευασίας είναι
ανακυκλώσιμα. Μην πετάτε τις
συσκευασίες στα οικιακά
απορρίμματα, αλλά σε ειδικό
σύστημα
επαναχρησιμοποίησης.
Οι παλιές συσκευές περιέχουν
ανακυκλώσιμα υλικά, τα οποία
θα πρέπει να μεταφέρονται σε
σύστημα
επαναχρησιμοποίησης. Οι
μπαταρίες, τα λάδια και
παρόμοια υλικά δεν επιτρέπεται
να καταλήγουν στο περιβάλλον.
Για το λόγο αυτόν η διάθεση
παλιών συσκευών πρέπει να
γίνεται σε κατάλληλα
συστήματα συλλογής.
93EL
- 2
1Φις μπαταρίας
2Μπαταρία
3Κλείδωμα συρταριού μπαταρίας
4Συρτάρι μπαταρίας
5Σακούλα φίλτρου
6Σακούλα φίλτρου
7Ρευματοδότες τροφοδοσίας
8Εσωτερικό κάλυμμα θαλάμου φίλτρου
9Κάλυμμα θαλάμου φίλτρου
10 Μοχλός απασφάλισης φρένου
ακινητοποίησης
11 Πλευρική βούρτσα
12 Κεφαλή βουρτσών/αναρρόφησης
13 Μοχλός ανόδου/καθόδου μονάδας
βουρτσών/αναρρόφησης
14 Πεντάλ οδήγησης
15 Επιφάνεια για το χειριστή
16 Πεντάλ ασφαλείας
17 Κάλυμμα συσσωρευτή
18 Κοχλίας σφράγισης καλύμματος
μπαταρίας
19 Τιμόνι
20 Κονσόλα χειρισμού
Στοιχεία χειρισμού και λειτουργίας
94 EL
- 3
1Διακόπτης με κλειδί
2Πλήκτρο απασφάλισης
3Διακόπτης κατεύθυνσης κίνησης
4Διακόπτης ταχύτητας
5Κόρνα
6Πλήκτρο Εκτάκτου Ανάγκης (Not-Aus)
7Ενδεικτική λυχνία μπαταρίας
8Ασφάλεια μετάδοσης κίνησης
9Ασφάλεια μονάδας ελέγχου
10 Ασφάλεια κίνησης πλευρικών
βουρτσών
11 Ασφάλεια κίνησης κυλίνδρου
βουρτσών
12 Ασφάλεια στροβίλου αναρρόφησης
13 Ένδειξη γεμάτης σακούλας φίλτρου
14 Μετρητής ωρών λειτουργίας
Κατά τη χρήση συσσωρευτών λάβετε
οπωσδήποτε υπόψη τις ακόλουθες
προειδοποιητικές υποδείξεις:
Κίνδυνος
Κίνδυνος έκρηξης. Μην τοποθετείτε
εργαλεία ή παρόμοια αντικείμενα πάνω στη
μπαταρία, δηλ. στους τερματικούς πόλους
και στη σύνδεση των στοιχείων.
Κίνδυνος τραυματισμού. Μην φέρνετε ποτέ
τραύματα σε επαφή με μόλυβδο. Μετά την
εκτέλεση εργασιών σε μπαταρίες πλένετε
πάντοτε τα χέρια σας.
ÎΞεβιδώστε τον κοχλία σφράγισης του
καλύμματος μπαταρίας.
ÎΜετακινήστε το κάλυμμα της μπαταρίας
προς τα πίσω.
ÎΣπρώξτε το κλείδωμα του συρταριού
μπαταρίας προς τα αριστερά και
μετακινήστε το προς τα πίσω.
ÎΤραβήξτε το συρτάρι μπαταρίας προς
τα πίσω.
ÎΤοποθετήστε τη μπαταρία στη θήκη του
συρταριού μπαταρίας.
ÎΣυνδέστε τους πόλους με τα καλώδια
σύνδεσης που συνοδεύουν τη συσκευή.
Προειδοποίηση
Προσέξτε τη σωστή σύνδεση των πόλων!
ÎΣτερεώστε το καλώδιο σύνδεσης στους
ακόμα ελεύθερους πόλους των μπαταριών
(+) και (–).
ÎΣπρώξτε το συρτάρι μπαταρίας μπρος τα
εμπρός.
ÎΑσφαλίστε το κλείδωμα του συρταριού
μπαταρίας.
Προειδοποίηση
Πριν θέσετε σε λειτουργία τη συσκευή φορτίστε
τις μπαταρίες.
ÎΕάν οι φωτεινές ράβδοι στα αριστερά
της ένδειξης μπαταρίας αναβοσβήνουν,
μεταφέρετε αμέσως το μηχάνημα στο
σταθμό φόρτισης και αποφύγετε τυχόν
ανωφέρειες.
Κίνδυνος
Κίνδυνος τραυματισμού λόγω
ηλεκτροπληξίας. Λάβετε υπόψη το δίκτυο
παροχής ρεύματος και την ασφάλεια, βλ.
"Φορτιστής".
Χρησιμοποιείτε τον φορτιστή μόνο σε
στεγνούς χώρους με επαρκή εξαερισμό!
Κονσόλα χειρισμού
Πριν την ενεργοποίηση
Μπαταρίες
Λάβετε υπόψη τις υποδείξεις που
αναγράφονται επί του
συσσωρευτή, καθώς και εκείνες
των εγχειριδίων οδηγιών χρήσης
και λειτουργίας του οχήματος
Χρησιμοποιείτε προστατευτικά
γυαλιά
Κρατήστε τα παιδιά μακριά από
οξέα και μπαταρίες
Κίνδυνος έκρηξης
Απαγορεύονται η φωτιά, οι
σπινθήρες, το ακάλυπτο φως και το
κάπνισμα.
Κίνδυνος τραυματισμού
Πρώτες βοήθειες
Προειδοποιητική παρατήρηση
Διάθεση αποβλήτων
Μην πετάτε τη μπαταρία στον κάδο
απορριμμάτων
Τοποθετήστε και συνδέστε τη μπαταρία Φόρτιση του συσσωρευτή
95EL
- 4
Υπόδειξη
Οχρόνος φόρτισης ανέρχεται κατά μέσον
όρο σε 10 ώρες περίπου.
Οι συνιστώμενοι φορτιστές (κατάλληλοι για
τις εκάστοτε τοποθετημένες μπαταρίες)
είναι ηλεκτρονικά ρυθμισμένοι και
ολοκληρώνουν τη διαδικασία φόρτισης
αυτόματα.
Κίνδυνος
Κίνδυνος έκρηξης. Η φόρτιση μπαταριών
με υγρό επιτρέπεται μόνο με ανοικτό το
κάλυμμα μπαταριών.
ÎΞεβιδώστε τον κοχλία σφράγισης του
καλύμματος μπαταρίας.
ÎΜετακινήστε το κάλυμμα της μπαταρίας
προς τα πίσω.
ÎΤραβήξτε το φις της μπαταρίας και
συνδέστε το με το καλώδιο φόρτισης.
ÎΣυνδέστε τον φορτιστή στο ηλεκτρικό
δίκτυο και θέστε τον σε λειτουργία.
ÎΣβήστε το φορτιστή και αποσυνδέστε
τον από το ηλεκτρικό δίκτυο.
ÎΑποσυνδέστε το καλώδιο της
μπαταρίας από το καλώδιο φόρτισης
και συνδέστε το με το μηχάνημα.
ÎΜετακινήστε το κάλυμμα της μπαταρίας
προς τα εμπρός και σφίξτε τον κοχλία
σφράγισης.
ÎΜία ώρα πριν από τη λήξη της
διαδικασίας φόρτισης προσθέστε
αποσταγμένο νερό. Προσέξτε τη σωστή
στάθμη των οξέων. Η μπαταρία φέρει
τα αντίστοιχα σύμβολα. Στο τέλος της
διαδικασίας φόρτισης πρέπει να
εκφεύγουν αέρα σε όλα τα στοιχεία.
Κίνδυνος
Κίνδυνος τραυματισμού από οξέα!
Η αναπλήρωση νερού όταν η μπαταρία
είναι εκφορτισμένη μπορεί να
προκαλέσει διαρροή οξέος.
Στην επαφή με οξέα μπαταριών
χρησιμοποιείτε προστατευτικά γυάλια
και λαμβάνετε υπόψη τους
κανονισμούς, ώστε να αποφύγετε τυχόν
τραυματισμούς και καταστροφή των
ενδυμάτων σας.
Εάν χυθεί οξύ στο δέρμα ή στα ρούχα,
ξεπλύνετε αμέσως με πολύ νερό.
Προσοχή
Κίνδυνος βλάβης!
Για την αναπλήρωση του υγρού
μπαταριών χρησιμοποιείτε
αποκλειστικά αποσταγμένο ή
αφαλατωμένο νερό (EN 50272-T3).
Μη χρησιμοποιήσετε πρόσθετα (τα
λεγόμεναβελτιωτικά”), διότι
διαφορετικά παύει να ισχύει κάθε
εγγύηση.
Οι μπαταρίες και οι φορτιστές διατίθενται
στα ειδικά καταστήματα.
Σε περίπτωση που πρόκειται να
χρησιμοποιηθούν μπαταρίες με υγρά,
πρέπει να προσέξετε τα εξής:
Οι μέγιστες διαστάσεις μπαταριών
πρέπει να τηρούνται οπωσδήποτε.
Κατά τη φόρτιση μπαταριών υγρών,
ανοίξτε το κάλυμμα της μπαταρίας.
Κατά τη φόρτιση μπαταριών με υγρά
πρέπει να τηρούνται οι προδιαγραφές
του κατασκευαστή μπαταριών.
ÎΞεβιδώστε τον κοχλία σφράγισης του
καλύμματος μπαταρίας.
ÎΜετακινήστε το κάλυμμα της μπαταρίας
προς τα πίσω.
ÎΣπρώξτε το κλείδωμα του συρταριού
μπαταρίας προς τα αριστερά και
μετακινήστε το προς τα πίσω.
ÎΤραβήξτε το συρτάρι μπαταρίας προς
τα πίσω.
ÎΑποσυνδέστε το καλώδιο από τον
αρνητικό πόλο της μπαταρίας.
ÎΑποσυνδέστε το υπόλοιπο καλώδιο
από τις μπαταρίες.
ÎΑφαιρέστε τις μπαταρίες.
ÎΔιαθέστε τις χρησιμοποιημένες
μπαταρίες σύμφωνα με τις ισχύουσες
νομικές διατάξεις.
Το μηχάνημα ακινητοποιείται κατά τη
στάση χάρη σε ένα ηλεκτρικό φρένο
ακινητοποίησης. Για την μετακίνηση του
μηχανήματος πρέπει να απασφαλιστεί το
φρένο ακινητοποίησης.
ÎΓια την απασφάλιση του φρένου
ακινητοποίησης πιέστε το μοχλό
απασφάλισης προς τα κάτω.
Κίνδυνος
Κίνδυνος ατυχήματος από την ακούσια
μετακίνηση του μηχανήματος. Μετά το
πέρας της διαδικασίας μετακίνησης,
ρυθμίστε οπωσδήποτε το μοχλό
απασφάλισης προς τα επάνω, ώστε να
επανενεργοποιηθεί το φρένο
ακινητοποίησης.
Υπόδειξη
Για άμεση απενεργοποίηση όλων των
λειτουργιών, αφήστε όλους το πεντάλ
οδήγησης, πιέστε το πλήκτρο εκτάκτου
ανάγκης και ρυθμίστε το διακόπτη με κλειδί
στη θέση "0".
ÎΧαλαρώστε τους κοχλίες και αφαιρέστε
τον ξύλινο κλωβό.
ÎΣκίστε το πλαστικό τσέρκι και
αφαιρέστε τη μεμβράνη.
ÎΑφαιρέστε τους τάκους στερέωσης από
τους τροχούς.
ÎΤοποθετήστε τη συνοδευτική ξύλινη
πλάκα του πίσω μέρους της συσκευής
ως ράμπα στην παλέτα και στερεώστε
την με κοχλίες.
ÎΑφαιρέστε τους τάκους πίσω από τους
δύο οπίσθιους τροχούς.
ÎΑνοίξτε το κάλυμμα της μπαταρίας και
αφαιρέστε το τιμόνι.
ÎΤοποθετήστε το τιμόνι και
ευθυγραμμίστε τον πρόσθιο τροχό.
ÎΒγάλτε το τιμόνι, ευθυγραμμίστε το και
τοποθετήστε το στη θέση του.
ÎΣτερεώστε το τιμόνι με το συνοδευτικό
περικόχλιο.
ÎΤοποθετήστε το κάλυμμα στο τιμόνι.
ÎΓια συσκευές χωρίς μπαταρία:
Τοποθετήστε τη μπαταρία.
ÎΣυνδέστε το φις της μπαταρίας με τη
συσκευή.
ÎΑνεβείτε στην επιφάνεια για τον
χειριστή και κρατήστε πιεσμένο με το
αριστερό πόδι το πεντάλ ασφαλείας.
ÎΑπασφαλίστε το πλήκτρο εκτάκτου
ανάγκης περιστρέφοντάς το.
ÎΜετακινήστε τον διακόπτη με κλειδί στη
θέση „1“.
ÎΡυθμίστε την κατεύθυνση οδήγησης
προς τα πίσω με το διακόπτη
κατεύθυνσης οδήγησης στην κονσόλα
χειρισμού.
ÎΕπιλέξτε την χαμηλότερη ταχύτητα στο
διακόπτη ταχύτητας.
ÎΠιέστε το πλήκτρο απασφάλισης.
ÎΓια να κινηθείτε, πιέστε προσεκτικά το
πεντάλ οδήγησης και κατεβείτε αργά
από την παλέτα.
ÎΜετακινήστε τον διακόπτη με κλειδί στη
θέση „0“.
ÎΤοποθετήστε τα καπάκια των οπίσθιων
τροχών.
Μετά τη φόρτιση
Επιπροσθέτως σε μπαταρίες ελάχιστης
συντήρησης (μπαταρίες υγρών):
Προτεινόμενες μπαταρίες
Συσσωρευτής Κωδ.
παραγγελίας
3 x 12V/105 A, χωρίς
συντήρηση (γέλη)
6.654-141.0
Προτεινόμενοι φορτιστές
Φορτιστής Κωδ.
παραγγελίας
36V, για μπαταρίες
που δεν χρειάζονται
συντήρηση
6.654-229.0
Μέγιστες διαστάσεις συσσωρευτή
Μήκος Πλάτος Ύψος
406 mm 533 mm 432 mm
Αφαίρεση μπαταριών
Ώθηση μηχανήματος
Εκφόρτωση
96 EL
- 5
Υπόδειξη
Για άμεση απενεργοποίηση όλων των
λειτουργιών, αφήστε όλους το πεντάλ
οδήγησης, πιέστε το πλήκτρο εκτάκτου
ανάγκης και ρυθμίστε το διακόπτη με κλειδί
στη θέση "0".
ÎΕκτελέστε τις εργασίες συντήρησης του
τμήματος "ημερησίως/πριν την έναρξη
λειτουργίας" (βλ. τμήμα "Συντήρηση και
φροντίδα").
Κίνδυνος
Κίνδυνος ατυχήματος. Πριν από κάθε
χρήση πρέπει να ελέγχετε τη λειτουργία του
φρένου ακινητοποίησης σε επίπεδη
επιφάνεια.
ÎΜετακινήστε τον διακόπτη με κλειδί στη
θέση „0“.
ÎΠιέστε το πλήκτρο εκτάκτου ανάγκης.
Εάν το μηχάνημα μπορεί να μετακινηθεί με
το χέρι, τότε το φρένο ακινητοποίησης δεν
είναι ενεργό.
ÎΠιέστε το μοχλό απασφάλισης του
φρένου ακινητοποίησης προς τα πάνω.
Εάν το μηχάνημα μπορεί ακόμη να
μετακινηθεί με το χέρι, το φρένο
ακινητοποίησης είναι ελαττωματικό.
Απενεργοποιήστε το μηχάνημα και καλέστε
την υπηρεσία εξυπηρέτησης πελατών.
Κίνδυνος
Κίνδυνος ατυχήματος. Εάν το μηχάνημα
δεν φρενάρει ικανοποιητικά σε επικλινή
επιφάνεια, πιέστε το πλήκτρο εκτάκτου
ανάγκης:
Για να εξοικειωθείτε με το μηχάνημα,
οδηγήστε το αρχικά σε ελεύθερο χώρο.
Κίνδυνος
Κίνδυνος ανατροπής, όταν η κλίση του
εδάφους είναι πολύ ανοδική.
ÎΚατά τη διεύθυνση της κίνησης, η
ανοδική κλίση μπορεί να είναι μόνο
10%.
Κίνδυνος ανατροπής όταν η ταχύτητα στη
στροφή είναι πολύ μεγάλη
Κίνδυνος ολίσθησης σε υγρό έδαφος.
ÎΟδηγείτε αργά στις στροφές.
Κίνδυνος ανατροπής, όταν το έδαφος είναι
ασταθές.
ÎΟδηγείτε το μηχάνημα μόνο σε σταθερό
έδαφος.
Κίνδυνος ανατροπής, όταν η κλίση στα
άκρα είναι μεγάλη.
ÎΗ ανοδική κλίση, εγκάρσια προς τη
διεύθυνση της κίνησης, μπορεί να είναι
μόνο έως 10%.
ÎΑνεβείτε στην επιφάνεια για τον
χειριστή και κρατήστε πιεσμένο με το
αριστερό πόδι το πεντάλ ασφαλείας.
ÎΜην ενεργοποιείτε το πεντάλ
οδήγησης.
ÎΑπασφαλίστε το πλήκτρο εκτάκτου
ανάγκης περιστρέφοντάς το.
ÎΜετακινήστε τον διακόπτη με κλειδί στη
θέση „1“.
ÎΡυθμίστε την κατεύθυνση οδήγησης με
το διακόπτη κατεύθυνσης οδήγησης
στην κονσόλα χειρισμού.
ÎΕπιλέξτε την ταχύτητα στο διακόπτη
ταχύτητας (3 βαθμίδες).
ÎΠιέστε το πλήκτρο απασφάλισης.
ÎΓια να κινηθείτε, ενεργοποιήστε
προσεκτικά το πεντάλ οδήγησης.
Υπόδειξη
Η κατεύθυνση οδήγησης αλλάζει μόνον στη
διάρκεια της κίνησης. Έτσι μπορείτε να
καθαρίσετε τα πολύ λερωμένα σημεία,
μετακινώντας το μηχάνημα εμπρός πίσω.
Σε περίπτωση υπερφόρτωσης ο κινητήρας
οδήγησης τίθεται εκτός λειτουργίας ύστερα
από ορισμένο χρονικό διάστημα.
ÎΑφήστε το μηχάνημα να κρυώσει για
τουλάχιστον 15 λεπτά.
ÎΠιέστε ξανά την ασφάλεια του
συστήματος κίνησης στην κονσόλα
χειρισμού.
ÎΠριν από την αναρρόφηση ογκωδών
ρύπων, απομακρύνετε τυχόν σύρματα
και σκοινιά από την επιφάνεια που
θέλετε να καθαρίσετε, ώστε αυτά να
μην παγιδευτούν στις βούρτσες.
Προειδοποίηση!
Κίνδυνος βλάβης στην επίστρωση
δαπέδου. Μην χρησιμοποιείτε το μηχάνημα
επί τόπου. Ανυψώστε και κατεβάστε την
κεφαλή αναρρόφησης/βουρτσίσματος μόνο
κατά την κίνηση του μηχανήματος. Μην
σταματάτε ενώ η κεφαλή βουρτσίσματος/
αναρρόφησης είναι κατεβασμένη.
ÎΚατεβάστε το μοχλό ανόδου/καθόδου
της μονάδας βουρτσίσματος/
αναρρόφησης - η πλευρική βούρτσα και
η κεφαλή βουρτσίσματος/
αναρρόφησης θα κατέβει.
Η κίνηση των βουρτσών και ο
στρόβιλος αναρρόφησης ξεκινούν,
μόλις κατέβει η μονάδα βουρτσίσματος/
αναρρόφησης.
ÎΕνεργοποιήστε το πεντάλ οδήγησης και
οδηγήστε πάνω στην επιφάνεια που
θέλετε να καθαρίσετε.
Υπόδειξη
Για τον καθαρισμό συνιστάται μέγιστη
ταχύτητα της βαθμίδας 2. Η βαθμίδα
ταχύτητας 3 προορίζεται μόνον για
διαδρομές μεταφοράς.
ÎΕπιλέξτε το εύρος ταχύτητα με το
διακόπτη ταχύτητας.
ÎΑνεβάστε το μοχλό ανόδου/καθόδου
της μονάδας βουρτσίσματος/
αναρρόφησης και ασφαλίστε τον προς
τα αριστερά- η πλευρική βούρτσα και η
κεφαλή βουρτσίσματος/αναρρόφησης
θα ανυψωθούν και θα
απενεργοποιηθούν.
ÎΑποθέστε το μηχάνημα σε επίπεδη
επιφάνεια.
ÎΠεριστρέψτε το διακόπτη με κλειδί στη
θέση "0" και βγάλτε το κλειδί.
ÎΕκτελέστε τις εργασίες συντήρησης του
τμήματος "Ημερησίως/μετά το πέρας
της λειτουργίας" (βλ. τμήμα "Συντήρηση
και φροντίδα").
ÎΑσφαλίστε τη μηχανή με τάκο ώστε να
μην μπορεί να κυλήσει.
Κίνδυνος
Κίνδυνος τραυματισμού! Η συσκευή
επιτρέπεται να λειτουργεί σε επιφάνειες με
κλίση έως 10% για φόρτωση και
εκφόρτωση. Οδηγείτε με χαμηλή ταχύτητα.
Προσοχή
Κίνδυνος τραυματισμού και βλάβης! Κατά
τη μεταφορά λάβετε υπόψη το βάρος της
συσκευής.
ÎΑφαιρέστε τη ράβδο αναρρόφησης, τις
βούρτσες και τη διάταξη προστασίας
από ρανίδες από το μηχάνημα.
ÎΚατά τη μεταφορά με οχήματα,
ασφαλίστε τη συσκευή έναντι
ενδεχόμενης ολίσθησης και
ανατροπής, σύμφωνα με τις εκάστοτε
ισχύουσες κατευθυντήριες οδηγίες.
1Σημεία στερέωσης
Προσοχή
Κίνδυνος τραυματισμού και βλάβης! Κατά
την αποθήκευση λάβετε υπόψη το βάρος
της συσκευής.
Η συσκευή αυτή μπορεί να αποθηκεύεται
μόνο σε εσωτερικούς χώρους.
Κίνδυνος
Κίνδυνος τραυματισμού! Πριν από κάθε
εργασία στο μηχάνημα περιστρέψτε το
διακόπτη με κλειδί στο "0" και τραβήξτε το
κλειδί. Τραβήξτε το φις της μπαταρίας.
Λειτουργία
Έλεγχος φρένου ακινητοποίησης
Πέδηση
Οδήγηση
Υπερφόρτωση
Αναρρόφηση
Τερματισμός αναρρόφησης
Απενεργοποίηση
Μεταφορά
Αποθήκευση
Φροντίδα και συντήρηση
97EL
- 6
Πριν την έναρξη λειτουργίας:
ÎΕλέγξτε την κατάσταση των ελαστικών.
ÎΕλέγξτε εάν κλείνει καλά το εσωτερικό
κάλυμμα του θαλάμου φίλτρου.
ÎΕλέγξτε τον ελαστικό σωλήνα
αναρρόφησης για τυχόν συγκεντρώσεις
ρύπων και καθαρίστε τον, εάν είναι
απαραίτητο.
ÎΕλέγξτε τις συνδέσεις του ελαστικού
σωλήνα αναρρόφησης για τυχόν
διαρροές.
ÎΕλέγξτε τη σωστή λειτουργία του
πεντάλ ασφαλείας, του πεντάλ
οδήγησης και του τιμονιού.
ÎΕλέγξτε τη στάθμη των οξέων στις
μπαταρίες υγρών και συμπληρώστε
αποσταγμένο νερό, εάν απαιτείται.
ÎΕλέγξτε την πλήρωση της σακούλας
φίλτρου και αντικαταστήστε την, εάν
είναι απαραίτητο.
Μετά το πέρας της λειτουργίας:
ÎΚαθαρίστε τις βούρτσες και ελέγξτε τις
για φθορές.
Οι βούρτσες είναι φθαρμένες, όταν το
μήκος τους έχει φθάσει στην κίτρινη
περιοχή.
ÎΚαθαρίζετε εξωτερικά το μηχάνημα με
πανί βρεγμένο σε διάλυμα ήπιου
απορρυπαντικού.
ÎΕξετάστε εξωτερικά το μηχάνημα για
βλάβες.
ÎΦορτίστε τις μπαταρίες.
ÎΚαθαρίστε την άνω πλευρά των
μπαταριών.
ÎΣε περίπτωση μπαταριών με υγρά,
ελέγξτε την πυκνότητα των οξέων.
ÎΕλέγξτε τη θέση του καλωδίου της
μπαταρίας.
ÎΚαθαρίστε το χώρο και το περίβλημα
των μπαταριών.
ÎΕλέγξτε την ένταση της αλυσίδας
μετάδοσης κίνησης (βλ. "Εργασίες
συντήρησης").
ÎΕλέγξτε την αλυσίδα μετάδοσης
κίνησης για φθορές.
ÎΕλέγξτε την ευθυγράμμιση της κεφαλής
βουρτσίσματος/αναρρόφησης.
ÎΕλέγξτε το φρένο ακινητοποίησης. *
ÎΕλέγξτε τις αλυσίδες, τα
συρματόσκοινα και τις τροχαλίες
ανύψωσης της κεφαλής βουρτσίσματος
και την πλευρική βούρτσα για φθορές
λόγω χρήσης και ένταση. *
ÎΕλέγξτε τις ανθρακικές ψήκτρες και
τους συλλέκτες όλων των κινητήρων
για φθορές. *
ÎΕλέγξτε τη διάταξη τάνυσης των
αλυσίδων οδήγησης. *
* Εκτέλεση από την υπηρεσία
εξυπηρέτησης πελατών.
Για μια αξιόπιστη λειτουργία της συσκευής,
μπορείτε να συνάψετε μια σύμβαση
συντήρησης με το αρμόδιο γραφείο
πωλήσεων της Kδrcher.
1Σακούλα φίλτρου
2Σακούλα φίλτρου
3Ρευματοδότες τροφοδοσίας
4Εσωτερικό κάλυμμα θαλάμου φίλτρου
5Κάλυμμα θαλάμου φίλτρου
ÎΑνοίξτε τα δύο καλύμματα του θαλάμου
φίλτρου.
ÎΑνοίξτε το φερμουάρ του σάκου φίλτρου.
ÎΤραβήξτε τη γεμάτη σακούλα φίλτρου από
τα στηρίγματα σύνδεσης.
ÎΑφαιρέστε τη σακούλα φίλτρου από το
σάκο και πετάξτε την.
ÎΕάν είναι απαραίτητο, καθαρίστε το θάλαμο
φίλτρου.
ÎΕάν είναι απαραίτητο, τραβήξτε το σάκο
του φίλτρου από τα στηρίγματα σύνδεσης
και τινάξτε τον ή καθαρίστε τον.
1Θήκη ανταλλακτικών σακουλών
φίλτρου
ÎΠάρτε μια νέα σακούλα φίλτρου από τη
θήκη ανταλλακτικών και τοποθετήστε
την στο σάκο φίλτρου.
ÎΣπρώξτε το άνοιγμα της σακούλας
φίλτρου πάνω από τα στηρίγματα
σύνδεσης.
ÎΚλείστε το φερμουάρ του σάκου
φίλτρου.
ÎΚλείστε τα δύο καλύμματα του θαλάμου
φίλτρου.
1Βίδα
ÎΑφαιρέστε τους δύο κοχλίες του
καλύμματος στη δεξιά πλευρά του
μηχανήματος.
ÎΑφαιρέστε το κάλυμμα.
1Βίδα
2Προφυλακτήρας εδράνου
ÎΞεβιδώστε και αφαιρέστε τους κοχλίες
στερέωσης του προφυλακτήρα
εδράνου.
ÎΤραβήξτε τον προφυλακτήρα εδράνου .
ÎΤραβήξτε έξω τις βούρτσες.
ÎΕισάγετε νέες βούρτσες και
περιστρέψτε τις, ώσπου να κλειδώσει ο
υποδοχέας. Η διάταξη των βουρτσών
πρέπει να αντιστοιχεί στην παραπάνω
εικόνα.
ÎΞανατοποθετήστε τον προφυλακτήρα
εδράνου και το κάλυμμα.
ÎΟδηγήστε το μηχάνημα σε σκληρή, λεία
επιφάνεια (όχι σε μοκέτα).
ÎΑφήστε το μηχάνημα να λειτουργήσει με
κατεβασμένη κεφαλή βουρτσίσματος/
αναρρόφησης για 30 δευτερόλεπτα στην
ίδια θέση. (Ενεργοποιήστε προσεκτικά το
πεντάλ οδήγησης, ώστε οι βούρτσες να
λειτουργούν χωρίς να κινείται το
μηχάνημα).
ÎΑνασηκώστε την κεφαλή βουρτσίσματος/
αναρρόφησης και κινήστε το μηχάνημα
περίπου 1m προς τα εμπρός.
ÎΟι βούρτσες αφήνουν στο δάπεδο ένα
σχήμα. Αξιολογήστε αυτό το σχήμα
σύμφωνα με την ακόλουθη απεικόνιση:
Πρόγραμμα συντήρησης
Καθημερινά
Ανά 50 ώρες λειτουργίας
Ανά 100 ώρες λειτουργίας
Ανά 200 ώρες λειτουργίας
Εργασίες συντήρησης
Σύμβαση συντήρησης
Αντικατάσταση σακούλας φίλτρου
Αντικατάσταση των κυλινδρικών
βουρτσών
Έλεγχος της ευθυγράμμισης της
κεφαλής βουρτσίσματος/αναρρόφησης
98 EL
- 7
AΚαι οι δύο βούρτσες παράγουν ένα
σχήμα με όμοιο πλάτος - η κεφαλή
βουρτσίσματος/αναρρόφησης είναι
ρυθμισμένη παράλληλα με το δάπεδο.
BΟι βούρτσες παράγουν σημάδια με
διαφορετικό πλάτος - η κεφαλή
βουρτσίσματος/αναρρόφησης πρέπει
να ρυθμιστεί.
1Βίδα
ÎΧαλαρώστε τους κοχλίες και στις δύο
πλευρές, μετακινήστε τους στην
μακρόστενη οπή και σφίξτε τους ξανά.
Μεγέθυνση της επιφάνειας επαφής των
οπίσθιων βουρτσών - μετακινήστε τους
κοχλίες προς τα εμπρός.
Μεγέθυνση της επιφάνειας επαφής των
πρόσθιων βουρτσών - μετακινήστε
τους κοχλίες προς τα πίσω.
1Κοχλίας στερέωσης φλάντζας
2Κοχλίας στερέωσης βούρτσας
ÎΞεβιδώστε τον κοχλία στερέωσης
φλάντζας και αφαιρέστε τη βούρτσα
μαζί με τη φλάντζα από τον άξονα
μετάδοσης κίνησης.
ÎΞεβιδώστε τον κοχλία στερέωσης της
βούρτσας και αποσπάστε τη βούρτσα
από τη φλάντζα.
ÎΤοποθετήστε τη νέα βούρτσα με την
αντίστροφη σειρά ενεργειών.
1Βίδα
2Πρόσθια επένδυση
ÎΞεβιδώστε τους κοχλίες.
ÎΑφαιρέστε την πρόσθια επένδυση.
1Βίδα
2Κάλυμμα
3Αλυσίδα μετάδοσης κίνησης
ÎΞεβιδώστε τους κοχλίες.
ÎΑφαιρέστε το καπάκι.
ÎΕλέγξτε την αλυσίδα μετάδοσης
κίνησης και τον οδοντοτροχό για
φθορές.
Ρύθμιση της ευθυγράμμισης της
κεφαλής βουρτσίσματος/αναρρόφησης
Αντικατάσταση τη πλευρικής βούρτσας Έλεγχος της αλυσίδας μετάδοσης
κίνησης
99EL
- 8
Κίνδυνος
Κίνδυνος τραυματισμού! Πριν από κάθε
εργασία στο μηχάνημα περιστρέψτε το
διακόπτη με κλειδί στο "0" και τραβήξτε το
κλειδί. Τραβήξτε το φις της μπαταρίας.
Σε περίπτωση βλαβών, οι οποίες δεν
μπορούν να αντιμετωπιστούν με τη
βοήθεια αυτού του πίνακα, καλέστε την
υπηρεσία τεχνικής εξυπηρέτησης
πελατών.
Βλάβες
Βλάβη Αντιμετώπιση από
Η συσκευή δεν ξεκινά Εισάγετε το φις της μπαταρίας στο μηχάνημα.Χειριστής
Απασφαλίστε το πλήκτρο εκτάκτου ανάγκης περιστρέφοντάς το.Χειριστής
Εκφορτισμένη μπαταρία, φορτίστε τη μπαταρία.Χειριστής
Ελέγξτε τη θέση του καλωδίου της μπαταρίας.Χειριστής
Ελέγξτε το καλώδιο της μπαταρίας για τυχόν διάβρωση και καθαρίστε το, εάν είναι
απαραίτητο.
Χειριστής
Το μηχάνημα δεν κινείται ή
κινείται αργά
Πιέστε το πλήκτρο απασφάλισης.Χειριστής
Επαναφέρετε την ασφάλεια μετάδοσης κίνησης Χειριστής
Απενεργοποιημένο φρένο ακινητοποίησης. Για να το ενεργοποιήσετε πιέστε προς τα
πάνω το μοχλό απασφάλισης.
Χειριστής
Αφήστε το πεντάλ οδήγησης, περιστρέψτε το διακόπτη με κλειδί στη θέση „0“
περιστρέψτε το διακόπτη με κλειδί στη θέση „1“, πιέστε το πεντάλ ασφαλείας, πιέστε το
πλήκτρο απασφάλισης, ενεργοποιήστε το πεντάλ οδήγησης.
Χειριστής
Υπερθέρμανση συστήματος ελέγχου
Απενεργοποιήστε το μηχάνημα και αφήστε το να κρυώσει.
Χειριστής
Εκφορτισμένη μπαταρία, φορτίστε τη μπαταρία.Χειριστής
Το μηχάνημα δεν φρενάρει Απενεργοποιημένο φρένο ακινητοποίησης. Για να το ενεργοποιήσετε πιέστε προς τα
πάνω το μοχλό απασφάλισης.
Χειριστής
Η βούρτσα στην κεφαλή
βουρτσίσματος/αναρρόφησης
δεν λειτουργεί
Επαναφέρετε την ασφάλεια του μηχανισμού κίνησης κυλίνδρου βούρτσας.Χειριστής
Ελέγξτε τις βούρτσες για ξένα σώματα και αφαιρέστε τα.Χειριστής
Η πλευρική βούρτσα δεν
λειτουργεί
Επαναφέρετε την ασφάλεια του μηχανισμού κίνησης πλευρικής βούρτσας.Χειριστής
Οι βούρτσες περιστρέφονται
αργά
Εκφορτισμένη μπαταρία, φορτίστε τη μπαταρία.Χειριστής
Ο στρόβιλος αναρρόφησης δεν
λειτουργεί
Επαναφέρετε την ασφάλεια του στροβίλου αναρρόφησης.Χειριστής
Εκφορτισμένη μπαταρία, φορτίστε τη μπαταρία.Χειριστής
Η σακούλα φίλτρου είναι γεμάτη, η ένδειξη σακούλας φίλτρου είναι αναμμένη.
Αντικαταστήστε τη σακούλα φίλτρου.
Χειριστής
Κακή αναρρόφηση σκόνης Φραγή στον ελαστικό σωλήνα/κανάλι αναρρόφησης, καθαρίστε τον ελαστικό σωλήνα/
κανάλι αναρρόφησης.
Χειριστής
Εκφορτισμένη μπαταρία, φορτίστε τη μπαταρία.Χειριστής
Η σακούλα φίλτρου είναι γεμάτη. Αντικαταστήστε τη σακούλα φίλτρου.Χειριστής
Εξαρτήματα
Περιγραφή Αριθ. ανταλλ.
Σακούλα φίλτρου, 10 τεμάχια 8.600-121.0
Το σετ αντικατάστασης μπαταρίας αποτελείται από: Θήκη μπαταρίας, καλωδίωση, σετ
ασφάλισης, 2 οχήματα μεταφοράς
8.601-121.0
Μπαταρία, 12V/105 A, χωρίς συντήρηση (γέλη), απαιτούνται 3 τεμάχια 6.654-141.0
Φορτιστής 36V, για μπαταρίες που δεν χρειάζονται συντήρηση 6.654-229.0
100 EL
- 9
Επιτρέπεται να χρησιμοποιούνται μόνο
εξαρτήματα και ανταλλακτικά, τα οποία
έχουν την έγκριση του κατασκευαστή
Τα γνήσια αξεσουάρ και ανταλλακτικά
παρέχουν την εγγύηση της ασφαλούς
και άψογης λειτουργίας της μηχανής
Μία επιλογή των ανταλλακτικών που
χρειάζονται συχνότερα θα βρείτε στο
τέλος των οδηγιών χρήσης.
Περισσότερες πληροφορίες σχετικά με
τα ανταλλακτικά μπορείτε να λάβετε στη
διεύθυνση www.kaercher.com, τομέας
Εξυπηρέτησης.
Σε κάθε χώρα ισχύουν οι όροι εγγύησης
που εκδόθηκαν από την αρμόδια εταιρία
μας προώθησης πωλήσεων.
Αναλαμβάνουμε τη δωρεάν αποκατάσταση
οποιασδήποτε βλάβης στη συσκευή σας,
εφόσον οφείλεται σε αστοχία υλικού ή
κατασκευαστικό σφάλμα, εντός της
προθεσμίας που ορίζεται στην εγγύηση. Σε
περίπτωση που επιθυμείτε να κάνετε
χρήση της εγγύησης, παρακαλούμε
απευθυνθείτε με την απόδειξη αγοράς στο
κατάστημα από το οποίο προμηθευτήκατε
τη συσκευή ή στην πλησιέστερη
εξουσιοδοτημένη υπηρεσία τεχνικής
εξυπηρέτησης πελατών μας.
Δια της παρούσης δηλώνουμε ότι το
μηχάνημα που χαρακτηρίζεται παρακάτω,
με βάση τη σχεδίαση και την κατασκευή
του, υπό τη μορφή που διατίθεται στην
αγορά, πληροί στις σχετικές βασικές
απαιτήσεις ασφαλείας και υγιεινής των
οδηγιών της ΕΚ. Η παρούσα δήλωση παύει
να ισχύει σε περίπτωση τροποποιήσεων
του μηχανήματος χωρίς προηγούμενη
συνεννόηση μαζί μας.
Οι υπογράφοντες ενεργούν κατ' εντολή του
και με εξουσιοδότηση της διεύθυνσης της
επιχείρησης.
Alfred Karcher GmbH & Co. KG
Alfred-Karcher-Str. 28 - 40
71364 Winnenden (Germany)
Τηλ.: +49 7195 14-0
Φαξ: +49 7195 14-2212
Τεχνικά χαρακτηριστικά
Ισχύς
Ονομαστική τάση V36
Χωρητικότητα μπαταρίας Ah (5h) 105
Μέση ισχύς εισόδου W 1475
Ισχύς κινητήρα οδήγησης (Ονομαστική ισχύς)W560
Βούρτσες
Εύρος εργασίας mm 800
Πλατιά κυλινδρική βούρτσα mm 710
Διάμετρος κυλινδρικής βούρτσας mm 100
Αριθμός στροφών κυλινδρικής βούρτσας 1/min 1750
Ισχύς κίνησης κυλινδρικής βούρτσας W570
Διάμετρος πλευρικής βούρτσας mm 300
Αριθμός στροφών πλευρικής βούρτσας 1/min 85
Ισχύς κίνησης πλευρικών βουρτσών W32
Αναρρόφηση
Απόδοση αναρρόφησης, ποσότητα αέρα l/s 45
Απόδοση αναρρόφησης, υποπίεση kPa 4,0
Ισχύς κινητήρα αναρρόφησης W550
Όγκος σακούλας φίλτρου l35
Διαστάσεις και βάρη
Ταχύτητα οδήγησης (μέγ.) km/h 5,6
Επιτρεπόμενη κλίση εδάφους (μέγ.) % 10
Θεωρητική επιφανειακή απόδοση m2/h 3270
Μήκος mm 1330
Πλάτος mm 927
Ύψος mm 1285
Επιτρεπόμενο συνολικό βάρος kg 451
Βάρος μεταφοράς kg 376
Επιβάρυνση επιφανείας kPa 544
Μετρούμενες τιμές κατά EN 60335-2-72
Συνολική τιμή κραδασμών σε βραχίονες m/s2<2,5
Συνολική τιμή κραδασμών σε πέλματα m/s2<2,5
Αβεβαιότητα K m/s20,5
Επιτρεπόμενη στάθμη ηχητικής ισχύος LpA dB(A) 62
Ανταλλακτικά
Εγγύηση
Δήλωση συμμόρφωσης CE
Προϊόν:Αναρροφητήρας βουρτσών
μοκέτας
Τύπος: 1.011-xxx
Σχετικές οδηγίες των Ε.Κ.
2006/42/EK (+2009/127/EK)
2004/108/EΚ
Εφαρμοσθέντα εναρμονισμένα
πρότυπα
EN 55014–1: 2006
EN 55014–2: 1997 + A1: 2001
EN 60335–1
EN 60335–2–29
EN 60335–2–72
EN 61000–3–2: 2006 + A2: 2009
EN 61000–3–3: 2008
EN 62233: 2008
Εφαρμοσθέντα εθνικά πρότυπα
-
CEO Head of Approbation
101EL
- 1
Cihazın ilk kullanımından önce
bu orijinal kullanma kılavuzunu
okuyun, bu kılavuza göre davranın ve daha
sonra kullanım veya cihazın sonraki
sahiplerine vermek için bu kılavuzu
saklayın.
Cihazı ilk olarak kullanmadan önce, bu
kullanım kılavuzunu ve 5.956-249 numaralı
ekteki ıslak/kuru emici ile ilgili güvenlik
uyarılarını içeren broşürleri okuyun ve
dikkate alın.
Cihazın maksimum % 10 eğimli yüzeylerde
çalışmasına izin verilmiştir.
Güvenlik düzenekleri kullanıcının
korunmasını sağladığından, devre dışı
bırakılmamalıdır ve düzgün çalıştıklarından
emin olunmalıdır.
Tüm fonksiyonları hemen devre dışı
bırakmak için: Acil kapama tuşuna basın.
Sürüş tahriki, sadece kullanıcının ayağıyla
pedala sonuna kadar basmış olması
durumunda etkinleştirilebilir.
Kullanım kılavuzunda aşağıdaki semboller
kullanılmaktadır:
Tehlike
Ağır bedensel yaralanmalar ya da ölüme
neden olan direkt bir tehlike için.
Uyarı
Ağır bedensel yaralanmalar ya da ölüme
neden olabilecek olası tehlikeli bir durum için.
Dikkat
Hafif bedensel yaralanmalar ya da maddi
hasarlara neden olabilecek olası tehlikeli
bir durum için.
Cihaz, halı yüzeylerin vakumlanarak
temizlenmesi için kullanılır. Kir, fırçalar
yardımıyla halıdan çözülür, vakumlanır ve
bir filtre torbasında toplanır.
850 mm'lik çalışma yüksekliği, uzun
kullanım sürelerinde etkin bir kullanıma
olanak sağlar.
Cihaz kendi kendine hareket eder.
Aküler, 230 V prize takılmış bir şarj
cihazı yardımıyla şarj edilebilir.
Akü ve şarj cihazı teslimat kapsamında
değildir ve ayrı olarak sipariş
edilmelidir.
Not
Temizlik görevi ve kullanım yerine uygun
olarak cihaz çeşitli aksesuarlarla
donatılabilir.
Katalogumuza başvurun ya da İnternette
www.kaercher.com adresi altında bizi
ziyaret edin.
Bu cihazı sadece bu kullanım
kılavuzundaki bilgilere uygun olarak
kullanın.
Cihaz, sadece kuru halı zeminlerin
emilerek temizlenmesi için
kullanılmalıdır.
Cihaz, sadece orijinal aksesuarı ve
yedek parçalarıyla donatılabilir.
–Kullanım sıcaklığı aralığı +5V ve +40C
arasındadır.
Cihaz, basınca karşı duyarlı zeminlerde
kullanılmamalıdır. Zeminin izin verilen
yüzey yükü göz önüne alınmalıdır.
Cihaz nedeniyle oluşan yüzey yükü
teknik bilgilerde belirtilmiştir.
Cihaz, patlama tehlikesi bulunan
ortamlarda kullanım için uygun değildir.
Cihaz, zararlı tozların emilmesi için
uygun değildir.
Reaktif metal tozları (Örn; alüminyum,
magnezyum, çinko), güçlü alkali ya da
asitli temizlik maddeleri ile bağlantılı
olarak patlayıcı gazlar oluşturur.
İçindekiler hakkında uyarılar (REACH)
İçindekiler hakkında ayrıntılı bilgileri
bulabileceğiniz adres:
http://www.karcher.de/de/unternehmen/
umweltschutz/REACH.htm
İçindekiler
Güvenlik uyarılarıTR - 1
Fonksiyon TR - 1
Kurallara uygun kullanımTR -1
Çevre koruma, atık imha TR - 1
Kullanım ve çalışma
elemanları
TR - 2
Cihazı çalıştırmaya
başlamadan önce
TR - 3
Çalıştırma TR - 4
Taşıma TR - 5
Depolama TR - 5
Koruma ve BakımTR -5
Arızalar TR - 7
Aksesuar TR - 7
Teknik bilgiler TR - 8
Yedek parçalar TR - 8
Garanti TR - 8
CE BeyanıTR - 8
Güvenlik uyarıları
Güvenlik tertibatları
Acil Kapama Tuşu
Emniyet pedalı
Semboller
Fonksiyon
Kurallara uygun kullanım
Çevre koruma, atık imha
Ambalaj malzemeleri geri
dönüştürülebilir. Ambalaj
malzemelerini evinizin çöpüne
atmak yerine lütfen tekrar
kullanılabilecekleri yerlere
gönderin.
Eski cihazlarda, yeniden
değerlendirme işlemine tabi
tutulması gereken değerli geri
dönüşüm malzemeleri
bulunmaktadır. Aküler, yağ ve
benzeri maddeler doğaya
ulaşmamalıdır. Bu nedenle eski
cihazları lütfen öngörülen
toplama sistemleri aracılığıyla
imha edin.
102 TR
- 2
1 Akü soketi
2Akü
3 Akü modülünün kilidi
4 Akü modülü
5 Filtre torbası
6 Filtre torbası
7Bağlantı ağzı
8 Filtre odasının iç kapağı
9 Filtre odası kapağı
10 El freni kilit açma kolu
11 Yan fırça
12 Fırça/vakum kafası
13 Fırça/vakum ünitesini kaldırma/indirme
kolu
14 Gaz pedalı
15 Kullanıcının durma yüzeyi
16 Emniyet pedalı
17 Akü kapağı
18 Akü kapağının kapak cıvatası
19 Direksiyon simidi
20 Kumanda paneli
Kullanım ve çalışma elemanları
103TR
- 3
1 Anahtar şalteri
2 Kilit açma düğmesi
3Sürüş yönü şalteri
4Hız düğmesi
5 Korna
6 Acil Kapama Tuşu
7 Akü kontrol göstergesi
8Sürüş tahriki sigortası
9 Kumanda sigortası
10 Yan fırça tahrikinin emniyeti
11 Fırça merdanesi tahrikinin emniyeti
12 Emme türbini sigortası
13 Filtre torbası dolu göstergesi
14 Çalışma saati sayacı
Akülerdeki çalışmalar sırasında aşağıdaki
uyarıları mutlaka dikkate alın:
Tehlike
Patlama tehlikesi Akünün üzerine, yani uç
kutupları ve hücre konektörlerine herhangi
bir alet ya da benzeri bir madde koymayın.
Yaralanma tehlikesi. Yaraları kesinlikle
kurşunla temas ettirmeyin. Akülerdeki
çalışmalardan sonra ellerinizi yıkayın.
ÎAkü kapağının kapak cıvatasını sökün.
ÎAkü kapağını geriye doğru çevirin.
ÎAkü modülünün kilidini sola itin ve aşağı
çevirin.
ÎAkü modülünü geriye çekin.
ÎAküleri akü modülünün tabanına
yerleştirin.
ÎKutupları birlikte teslim edilen bağlantı
kablosuyla bağlayın.
Uyarı
Kutupların doğru olmasına dikkat edin.
ÎBirlikte teslim edilen bağlantı kablosunu
henüz boş olan (+) ve (-) akü
kutuplarına bağlayın.
ÎAkü modülünü öne itin.
ÎAkü modülünün kilidini yerine oturtun.
Uyarı
Cihazı devreye sokmadan önce aküyü şarj
edin.
ÎAkü kontrol göstergesinin sol
tarafındaki ışıklı çubuklar yanıp
sönerse, cihazı şarj istasyonuna
götürün, bu sırada eğimlerden kaçının.
Tehlike
Elektrik çarpması nedeniyle yaralanma
tehlikesi. Akım iletme hatları ve sigortaya
dikkat edin, Bkz. “Şarj cihazı”.
Şarj cihazını sadece yeterli havalandırma
bulunan kuru bölümlerde kullanın!
Not
Şarj süresi ortalama 10 saattir.
Tavsiye edilen şarj cihazları (kullanılan
akülere uygun) elektronik ayarlıdır ve şarj
işlemini otomatik olarak tamamlar.
Tehlike
Patlama tehlikesi Sulu akülerin şarj
edilmesine sadece akü kapağııkken izin
verilmiştir.
ÎAkü kapağının kapak cıvatasını sökün.
ÎAkü kapağını geriye doğru çevirin.
ÎAkü soketini çekin ve şarj kablosuna
bağlayın.
ÎŞarj cihazını şebekeye bağlayın ve
çalıştırın.
Kumanda paneli
Cihazı çalıştırmaya
başlamadan önce
Aküler
Akü, kullanım kılavuzu ve araç
kullanım kılavuzundaki uyarılara
dikkat edin.
Koruyucu gözlük kullanın
Çocukları asit ve akülerden uzak
tutun.
Patlama tehlikesi
Ateş, kıvılcım, açık ışık ve sigara
içmek yasaktır.
Yaralanma tehlikesi
İlk yardım
Uyarı notu
İmha edilmesi
Aküyü çöp bidonuna atmayın.
Akünün yerleştirilmesi ve bağlanması
Aküyü şarj edin
104 TR
- 4
ÎŞarj cihazını kapatın ve şebekeden
ayırın.
ÎAkü kablosunu şarj kablosundan çekin
ve cihaza bağlayın.
ÎAkü kapağını öne çevirin ve kapak
cıvatasını sıkın.
ÎŞarj işleminin bitmesinden bir saat önce
saf su ekleyin, asit seviyesinin doğru
olmasına dikkat edin. Akü gerekli
şekilde işaretlenmiştir. Şarj işleminin
sonunda tüm hücrelerde gaz
oluşmalıdır.
Tehlike
Yaralanma tehlikesi!
Akü boşalmış durumdayken su
eklenmesi dışarı asit çıkmasına neden
olabilir.
Akü asidiyle çalışırken koruyucu gözlük
takın ve yaralanmaları ve
kıyafetlerinizin zarar görmesini
önlemek için kurallara uyun.
Deri ya da kıyafetlere asit sıçraması
durumunda hemen bol suyla yıkayın.
Dikkat
Hasar görme tehlikesi!
Akülere su eklemek için sadece saf su
ya da tuzdan arındırılmış su
(EN 50272-T3) kullanın.
Yabancı katkılar (düzeltme
malzemeleri) kullanmayın, aksi takdirde
her türlü garanti geçerliliğini kaybeder.
Aküler ve şarj cihazları piyasadan temin
edilebilir.
Sulu akülerin kullanılması gerekirse,
aşağıdakilere dikkat edilmelidir:
Maksimum akü ölçülerine uyulmalıdır.
Sulu akülerin şarj edilmesi sırasında
akü kapağıılmalıdır.
Sulu akülerin şarj edilmesi sırasında
akü üreticisinin talimatlarına
uyulmalıdır.
ÎAkü kapağının kapak cıvatasını sökün.
ÎAkü kapağını geriye doğru çevirin.
ÎAkü modülünün kilidini sola itin ve aşağı
çevirin.
ÎAkü modülünü geriye çekin.
ÎKabloyu akünün eksi kutbundan sökün.
ÎKalan kabloları akülerden sökün.
ÎAküleri dışarı alın.
ÎKullanılmış aküleri geçerli
düzenlemelere göre tasfiye edin.
Durma sırasında, elektrikli bir el freniyle
cihazın kayması önlenir. Cihazı itmek için
el freni çözülmelidir.
ÎEl frenini çözmek için, çözme kolunu
aşağı bastırın.
Tehlike
Cihazın kayması sonucu kaza tehlikesi.
İtme işlemi tamamlandıktan sonra, çözme
kolunu mutlaka yukarı getirin ve bununla
birlikte el frenini etkinleştirin.
Not
Tüm fonksiyonları hemen devre dışı
bırakmak için ayağınızı gaz pedalından
çekin, Acil Kapama tuşuna basın ve
anahtar şalterini “0” konumuna getirin.
ÎCıvataları gevşetin ve ahşap kafesi
çıkartın.
ÎPlastik ambalaj bandını kesin ve
folyoyu çıkartın.
ÎTekerleklerdeki sabitlemeleri çıkartın.
ÎEkteki ahşap plakayı, cihazın arka
tarafına rampa olarak yerleştirin ve
cıvatalarla sabitleyin.
ÎHer iki arka tekerleğin arkasındaki
takozları çıkartın.
ÎAkü kapağınıın ve direksiyon
simidini çıkartın.
ÎDireksiyon simidini takın ve ön tekerleği
düz şekilde hizalayın.
ÎDireksiyon simidini çekin, hizalayın ve
tekrar takın.
ÎDireksiyon simidini ekteki somunla
sabitleyin.
ÎKapağı direksiyon simidine takın.
ÎAküsüz cihazlarda: Aküyü takın.
ÎAkü soketini cihaza bağlayın.
ÎDurma yüzeyine basın ve sol
ayağınızla emniyet pedalını basılı
tutun.
ÎAcil kapama tuşunun kilidini
döndürerek açın.
ÎAnahtar şalterini “1” konumuna getirin.
ÎKumanda panelindeki sürüş yönü
şalteriyle geriye sürüş yönünü
ayarlayın.
ÎHız düğmesini kullanarak en küçük hız
aralığını seçin.
ÎÇözme tuşuna basın.
ÎSürüş için gaz pedalına dikkatlice basın
ve yavaşça paletten aşağı inin.
ÎAnahtar şalterini “0” konumuna getirin.
ÎTekerlek kapaklarını arka tekerleklere
takın.
Not
Tüm fonksiyonları hemen devre dışı
bırakmak için ayağınızı gaz pedalından
çekin, Acil Kapama tuşuna basın ve
anahtar şalterini “0” konumuna getirin.
ÎBakım çalışmalarını "Her gün/
Çalışmaya başlamadan önce"
uygulayın (Bkz. "Koruma ve Bakım"
bölümü).
Tehlike
Kaza tehlikesi. Her çalışmadan önce, el
freninin çalışıp çalışmadığı düz bir zeminde
kontrol edilmelidir.
ÎAnahtar şalterini “0” konumuna getirin.
ÎAcil kapama tuşuna basın.
Cihaz elle itilebilirse, el freni çalışır
durumda değildir.
ÎEl frenini çözme kolunu yukarı bastırın.
Cihaz hâlâ elle itilebiliyorsa, el freni
arızalıdır. Cihazı durdurun ve müşteri
hizmetlerini arayın.
Şarj işleminden sonra
Bakımsız akülerde (sulu aküler) ek
olarak:
Tavsiye edilen aküler
Akü Sipariş No.
3 x 12V/105 A,
bakımsız (jel)
6.654-141.0
Tavsiye edilen şarj cihazları
Şarj cihazıSipariş No.
36V, bakımsız aküler
için
6.654-229.0
Maksimum akü ölçüleri
Uzunluk Genişlik Yükseklik
406 mm 533 mm 432 mm
Akülerin sökülmesi
Cihazın itilmesi
İndirme
Çalıştırma
El freninin kontrol edilmesi
105TR
- 5
Tehlike
Kaza tehlikesi. Cihaz iniş sırasında yeterli
fren etkisi göstermiyorsa, Acil Kapatma
tuşuna basın:
Cihaz hakkında bilgi sahibi olmak için, ilk
sürüş denemelerini boş bir yerde yapın.
Tehlike
Çok büyük eğimlerde devrilme tehlikesi.
ÎAracı sürüş yönünde sadece
maksimum % 10'a kadar eğimlerde
sürün.
Virajlardan hızlı geçerken devrilme
tehlikesi.
Islak zeminde savrulma tehlikesi.
ÎVirajlarda yavaş sürün.
Stabil olmayan zeminlerde devrilme
tehlikesi.
ÎCihazı sadece sabitlenmiş zeminlerde
hareket ettirin.
Çok büyük yan eğimde devrilme tehlikesi.
ÎAracı sadece sürüş yönünün enine
doğru maksimum %10’a kadar
eğimlerde sürün.
ÎDurma yüzeyine basın ve sol
ayağınızla emniyet pedalını basılı
tutun.
ÎGaz pedalına basmayın.
ÎAcil kapama tuşunun kilidini
döndürerek açın.
ÎAnahtar şalterini “1” konumuna getirin.
ÎKumanda panelindeki sürüş yönü
şalteriyle sürüş yönünü ayarlayın.
ÎHız aralığını hız düğmesiyle seçin (3
kademe).
ÎÇözme tuşuna basın.
ÎSürüş için gaz pedalına dikkatlice
basın.
Not
Sürüş yönü, sürüş sırasında da
değiştirilebilir. Bu şekilde, aşırı derecede
kirlenmiş bölümler bir çok kez ileri ve geri
hareket edilerek temizlenebilir.
Aşırı yüklenme durumunda, sürüş motoru
belirli bir süre sonra kapatılır.
ÎCihazı en az 15 dakika boyunca
soğutun.
ÎSürüş tahriki sigortasına kumanda
panosunda tekrar basın.
ÎFırçalara sarılmayı önlemek için,
vakumlama işleminden önce kaba kir,
teller ve sicimleri emilecek yüzeyden
temizleyin.
Uyar!
Zemin kaplamasını için zarar görme
tehlikesi. Cihazı noktada çalıştırmayın.
Vakum/fırça kafasını sadece sürüş
sırasında kaldırın ve indirin. Fırça/vakum
kafası inmişken durmayın.
ÎFırça/vakum ünitesini vakum/kaldırma
kolunu aşağı hareket ettirin - Yan fırça
ve fırça/vakum kafası indirilir.
Fırça-vakum ünitesi indirilirken fırça
tahriki ve vakum türbinini çalıştırın.
ÎGaz pedalına basın ve temizlenecek
yüzeye hareket edin.
Not
Temizlik için 2. hız kademesi önerilir. 3. hız
kademesi sadece taşıma sürüşleri için
öngörülmüştür.
ÎHız düğmesini kullanarak hız aralığını
seçin.
ÎFırça/vakum ünitesini vakum/kaldırma
kolunu yukarı hareket ettirin ve sola
doğru kilitleyin - Yan fırça ve fırça/
vakum kafası kaldırılır ve kapatılır.
ÎCihazı düz bir yüzeye bırakın.
ÎAnahtar şalterini “0” konumuna getirin
ve anahtarı çıkartın.
ÎBakım çalışmalarını "Her gün/Çalışma
sonunda" uygulayın (Bkz. "Koruma ve
Bakım" bölümü).
ÎCihazı takozla kaymaya karşı emniyet
altına alın.
Tehlike
Yaralanma tehlikesi! Cihaz, sadece
maksimum % 10'a kadar eğimlerde
yükleme ve boşlatma işlemleri için
kullanılmalıdır. Aracı yavaş sürün.
Dikkat
Yaralanma ve hasar tehlikesi! Taşıma
sırasında cihazın ağırlığına dikkat edin.
ÎVakum kolu, fırçalar ve püskürme
korumasını cihazdan çıkartın.
ÎAraçlarda taşıma sırasında, cihazı
geçerli yönetmeliklere göre kaymaya ve
devrilmeye karşı emniyete alın.
1 Sabitleme noktaları
Dikkat
Yaralanma ve hasar tehlikesi! Depolama
sırasında cihazın ağırlığına dikkat edin.
Bu cihaz sadece iç mekanlarda
depolanmalıdır.
Tehlike
Yaralanma tehlikesi! Cihazdaki tüm
çalışmalardan önce anahtar şalterini “0”
konumuna getirin ve anahtarı çekin. Akü
soketini çekin.
Çalışmaya başlamadan önce:
ÎLastik durumunu kontrol edin.
ÎFiltre odası iç kapağının sızdırmaz
şekilde kapanıp kapanmadığını kontrol
edin.
ÎVakum hortumuna kir birikmesi kontrolü
yapın, gerekirse hortumu temizleyin.
ÎEmme hortumunun soket bağlantılarına
sızdırmazlık kontrolü yapın.
ÎEmniyet pedalı, gaz pedalı ve
direksiyon simidine doğru çalışma
kontrolü yapın.
ÎSulu akülerde asit seviyesini kontrol
edin, gerekirse saf su ekleyin.
ÎFiltre torbasının doluluk derecesini
kontrol edin, gerekirse değiştirin.
Çalışma tamamlandıktan sonra:
ÎFırçaları temizleyin ve fırçalara aşınma
kontrolü yapın.
Sarı kılların boyuna ulaşmaları
durumunda kıllar aşınmıştır.
ÎCihazın dışını, hafif yıkama çözeltisine
batırılmış nemli bir bezle temizleyin.
ÎCihaza dıştan hasar kontrolü yapın.
ÎAküleri şarj edin.
ÎAkülerin üst tarafını temizleyin.
ÎSulu akülerde asit yoğunluğunu kontrol
edin.
ÎAkü kablosuna sıkı oturma kontrolü
yapın.
ÎAkü bölmesi ve akülerin muhafazasını
temizleyin.
ÎTahrik zincirinin gerilimini kontrol edin
(Bkz. "Bakım çalışmaları").
ÎTahrik zincirine aşınma kontrolü yapın.
ÎFırça/vakum kafasının hizasını kontrol
edin.
ÎEl frenini kontrol edin. *
ÎFırça-vakum kafasının zincirleri, telleri
ve çevirme makaralarına aşınma ve
gerginlik kontrolü yapın. *
ÎTüm motorların kömür fırçaları ve
komütatörüne aşınma kontrolü yapın. *
ÎManevra zincirlerinin gerdirme
düzeneğini kontrol edin. *
* Müşteri hizmetleri tarafından yapılır.
Frenleme
Sürüş
Aşırı yüklenme
Emme
Vakumlamanın tamamlanması
Kullanım dışında
Taşıma
Depolama
Koruma ve Bakım
Bakım planı
Her gün
Her 50 çalışma saatinde
Her 100 çalışma saatinde
Her 200 çalışma saatinde
106 TR
- 6
Cihazın güvenli bir şekilde çalışması için,
yetkili Kärcher satış bürosu ile bakım
sözleşmeleri yapılabilir.
1 Filtre torbası
2 Filtre torbası
3Bağlantı ağzı
4 Filtre odasının iç kapağı
5 Filtre odası kapağı
ÎHer iki filtre odası kapağınıın.
ÎFiltre bölmesinin fermuarınıın.
ÎDolu filtre torbasını bağlantı ağzından
çekin.
ÎFiltre torbasını filtre bölmesinden
çıkartın ve tasfiye edin.
ÎGerekirse filtre odasını temizleyin.
ÎGerekirse, filtre bölmesini bağlantı
ağzından çekin ve çalkalayarak
boşaltın ya da temizleyin.
1 Filtre torbalarının yedek bölmesi
ÎYeni filtre torbasını kapaktaki yedek
bölmeden çıkartın ve filtre bölmesine
yerleştirin.
ÎFiltre torbasının deliğini bağlantı ağzı
üzerinden itin.
ÎFiltre bölmesinin fermuarını kapatın.
ÎHer iki filtre odası kapağını kapatın.
1Cıvata
ÎCihazın sağ tarafındaki kapağın iki
cıvatasını sökün.
ÎKapağı çıkartın.
1Cıvata
2 Yatak plakası
ÎYatak plakasını sabitleme cıvatalarını
sökün.
ÎYatak plakasını çekin.
ÎFırçaları dışarı çekin.
ÎYeni fırçaları içeri itin ve taşıyıcı
kilitlenene kadar vidalayın. Kılların
düzeni yukarıdaki şekle uygun
olmalıdır.
ÎYatak plakası ve kapağı tekrar
yerleştirin.
ÎCihazı sert, kaygan bir zeminde sürün
(halı hariç).
ÎFırça/vakum kafası kaldırılmışken
cihazı 30 saniye boyunca aynı noktada
çalıştırın. (Gaz pedalına, fırçalar cihaz
hareket etmeden çalışacak şekilde
dikkatlice basın).
ÎFırça/vakum kafasını kaldırın ve cihazı
yaklaşık 1 m ileri doğru sürün.
ÎFırçalar zemin üzerinde bir desen
bırakmıştır. Deseni aşağıdaki şekle
göre değerlendirin:
A Her iki fırça eşit genişlikte bir işaret
oluşturmuşsa - Fırça/vakum kafası
zemine paralel hizalanmıştır.
BFırçalar farklı genişlikte işaretler
oluşturursa - Fırça/vakum kafası
ayarlanmalıdır.
1Cıvata
ÎCıvatayı çift taraftan gevşetin, uzun
delikte kaydırın ve tekrar sıkın.
–Arka fırçanın temas yüzeyini büyültme -
Cıvataları öne doğru kaydırın.
–Ön fırçanın temas yüzeyini büyültme -
Cıvataları geriye doğru kaydırın.
1Flanş sabitleme cıvatası
2Fırça sabitleme cıvatası
ÎFlanş sabitleme cıvatasını sökün ve
flanşla birlikte fırçayı tahrik milinden
çekin.
ÎFırça sabitleme cıvatalarını sökün ve
fırçayı flanştan ayırın.
ÎYeni fırçayı ters sırada takın.
Bakım çalışmaları
Bakım sözleşmesi
Filtre torbasının değiştirilmesi
Fırça merdanelerinin değiştirilmesi
Fırça/vakum kafasının hizasının kontrol
edilmesi
Fırça/vakum kafasının hizasının
ayarlanması
Yan fırçanın değiştirilmesi
107TR
- 7
1Cıvata
2 Ön kaplama
ÎCıvataları sökün.
ÎÖn kaplamayı çıkartın.
1Cıvata
2 Kapak
3 Tahrik zinciri
ÎCıvataları sökün.
ÎKapağı çıkartın.
ÎTahrik zinciri ve pinyona aşınma
kontrolü yapın.
Tehlike
Yaralanma tehlikesi! Cihazdaki tüm
çalışmalardan önce anahtar şalterini “0
konumuna getirin ve anahtarı çekin. Akü
soketini çekin.
Bu tablo yardımıyla giderilemeyen
arızalarda müşteri hizmetlerini arayın.
Tahrik zincirinin kontrol edilmesi Arızalar
Arıza Arızanın giderilmesi Kim
tarafından
Cihaz çalıştırılamıyor Akü soketini cihaza takın. Kullanıcı
Acil kapama tuşunun kilidini döndürerek açın. Kullanıcı
Akü kapasitesi tükenmiş, aküyü şarj edin. Kullanıcı
Akü kablosuna doğru oturma kontrolü yapın. Kullanıcı
Akü kablosuna korozyon kontrolü yapın, gerekirse kabloyu temizleyin. Kullanıcı
Cihaz hareket etmiyor ya da
çok yavaş hareket ediyor
Çözme tuşuna basın. Kullanıcı
Sürüş tahrikinin sigortasını sıfırlayın Kullanıcı
El freni devre dışı, etkinleştirmek için, çözme kolunu yukarı bastırın. Kullanıcı
Gaz pedalını bırakın, anahtar şalterini "0" konumuna getirin, anahtar şalterini "1"
konumuna getirin, emniyet pedalına basın, çözme tuşuna basın, gaz pedalına basın.
Kullanıcı
Kumanda aşırı ısınmış
Cihazı kapatın ve soğutun
Kullanıcı
Akü kapasitesi tükenmiş, aküyü şarj edin. Kullanıcı
Cihaz fren yapmıyor El freni devre dışı, etkinleştirmek için, çözme kolunu yukarı bastırın. Kullanıcı
Fırça/vakum kafasındaki
fırçalar çalışmıyor
Fırça merdanesi tahrikinin emniyetini sıfırlayın. Kullanıcı
Fırçayı ve yabancı madde nedeniyle blokajı kontrol edin, yabancı maddeleri temizleyin. Kullanıcı
Yan fırça çalışmıyor Vakum fırçası tahrikinin emniyetini sıfırlayın. Kullanıcı
Fırçalar yavaş dönüyor Akü kapasitesi tükenmiş, aküyü şarj edin. Kullanıcı
Vakum türbini çalışmıyor Vakum türbininin emniyetini sıfırlayın. Kullanıcı
Akü kapasitesi tükenmiş, aküyü şarj edin. Kullanıcı
Filtre torbası dolu, filtre torbası dolu göstergesi yanıyor. Filtre torbasını değiştirin. Kullanıcı
Toz emme kötü Vakum hortumu/vakum kanalı tıkanmış, vakum hortumu/vakum kanalını temizleyin. Kullanıcı
Akü kapasitesi tükenmiş, aküyü şarj edin. Kullanıcı
Filtre torbası dolu, filtre torbasını değiştirin. Kullanıcı
Aksesuar
Tanımlama Parça No.
Filtre torbası, 10 adet 8.600-121.0
Akü değiştirme seti aşağıdakilerden oluşur: Akü tabanı, kablo seti, kilitleme seti, 2 taşıma aracı8.601-121.0
Akü, 12V/105 A, bakımsız (jel), 3 adet gereklidir 6.654-141.0
Şarj cihazı, 36V, bakımsız aküler için 6.654-229.0
108 TR
- 8
Sadece üretici tarafından onaylanmış
aksesuar ve yedek parçalar
kullanılmalıdır. Orijinal aksesuar ve
orijinal yedek parçalar, cihazın güvenli
ve arızasız bir biçimde çalışmasının
güvencesidir.
–En sık kullanılan yedek parça çeşitlerini
kullanım kılavuzunun sonunda
bulabilirsiniz.
Yedek parçalar hakkında diğer bilgileri,
www.kaercher.com adresindeki Servis
bölümünden alabilirsiniz.
Her ülkede yetkili distribütörümüz
tarafından verilmiş garanti şartları
geçerlidir. Garanti süresi içinde cihazınızda
oluşan muhtemel hasarları, arızanın
kaynağı üretim veya malzeme hatası
olduğu sürece ücretsiz olarak karşılıyoruz.
Garanti hakkınızdan yararlanmanızı
gerektiren bir durum olduğu zaman, ilgili
faturanız ile birlikte satıcınıza veya size en
yakın yetkili servisimize başvurunuz.
İşbu belge ile aşağıda tanımlanan
makinenin konsepti ve tasarımı ve
tarafımızdan piyasaya sürülen modeliyle
AB yönetmeliklerinin temel teşkil eden ilgili
güvenlik ve sağlık yükümlülüklerine uygun
olduğunu bildiririz. Onayımız olmadan
cihazda herhangi bir değişiklik yapılması
durumunda bu beyan geçerliliğini yitirir.
İmzası bulunanlar, işletme yönetimi adına
ve işletme yönetimi tarafından verilen
vekalete dayanarak işlem yapar.
Alfred Kärcher GmbH & Co. KG
Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40
71364 Winnenden (Germany)
Tel.: +49 7195 14-0
Faks: +49 7195 14-2212
Teknik bilgiler
Güç
Nominal gerilim V36
Akü kapasitesi Ah (5h) 105
Ortalama güç alımıW 1475
Sürüş motorunun gücü (nominal güç) W 560
Fırçalar
Çalışma genişliğimm 800
Fırça; Fırça merdanesi mm 710
Fırça merdanesinin çapımm 100
Silindir fırçanın devri d/dk 1750
Fırça merdanesi tahrikinin gücü W570
Yan fırçanın çapımm 300
Yan fırça devri d/dk 85
Yan fırça tahrikinin gücü W32
Emme
Emme kapasitesi, hava miktarıl/s 45
Emme kapasitesi, vakum kPa 4,0
Emme motorunun gücü W550
Filtre torbasının hacmi l35
Ölçüler ve ağırlıklar
Sürüş hızı (max.) km/saat 5,6
Tırmanma kapasitesi (max.) %10
Teorik yüzey gücü m2/s 3270
Uzunluk mm 1330
Genişlik mm 927
Yükseklik mm 1285
Müsaade edilen toplam ağırlıkkg 451
Taşıma ağırlığıkg 376
Yüzey yükü kPa 544
60335-2-72'a göre belirlenen değerler
Kolların toplam titreşim değeri m/s2<2,5
Ayakların toplam titreşim değeri m/s2<2,5
Güvensizlik K m/s20,5
Ses basıncı seviyesi LpA dB(A) 62
Yedek parçalar
Garanti
CE Beyanı
Ürün: Halı fırçalı süpürge
Tip: 1.011-xxx
İlgili AB yönetmelikleri
2006/42/EG (+2009/127/EG)
2004/108/EG
Kullanılmış olan uyumlu standartlar
EN 55014–1: 2006
EN 55014–2: 1997 + A1: 2001
EN 60335–1
EN 60335–2–29
EN 60335–2–72
EN 61000–3–2: 2006 + A2: 2009
EN 61000–3–3: 2008
EN 62233: 2008
Kullanılmış ulusal standartlar
-
CEO Head of Approbation
109TR
- 1
Перед первым применением
вашего прибора прочитайте
эту оригинальную инструкцию по
эксплуатации, после этого действуйте
соответственно и сохраните ее для
дальнейшего пользования или для
следующего владельца.
Перед первым использованием прибора
следует ознакомиться с данным
руководством по эксплуатации и
прилагаемой брошюрой по технике
безопасности при пользовании
пылесосами мокрой и сухой чистки
5.956-249.
Использование аппарата допускается
на поверхностях с уклоном макс. 10%.
Защитные приспособления
предназначены для защиты оператора.
Их отключение, а также работа в обход
их функций не допускаются.
Для немедленного выключения всех
функций: Нажмите на кнопку аварийного
выключения.
Ходовой привод можно активировать
только тогда, когда оператор нажмет
ногой на педаль и будет удерживать её.
- в отношении содержащихся в данном
руководстве по эксплуатации указаний -
Опасность
Для непосредственно грозящей
опасности, которая приводит к
тяжелым увечьям или к смерти.
Предупреждение
Для возможной потенциально опасной
ситуации, которая может привести к
тяжелым увечьям или к смерти.
Внимание!
Для возможной потенциально опасной
ситуации, которая может привести к
легким травмам или повлечь
материальный ущерб.
Данное устройство предназначено для
очистки ковровых покрытий. Грязь
щетками удалается из ковра,
всасывается и собирается в
пылесборный мешок.
Рабочая ширина в 850 мм дает
возможность эффективного
применения при продолжительной
эксплуатации.
Устройство самоходное.
Аккумуляторы можно заряжать с
помощью зарядного устройства,
подключив его к розетке с
напряжением 230 В.
Аккумулятор и зарядное устройство
не входят в комплект поставки и их
нужно заказывать дополнительно.
Указание
В соответствии с выполняемой
задачей по чистке и местом
применения, прибор может быть
оснащен различными
принадлежностями.
Закажите наш каталог или посетите
нашу страницу в Интернете
www.kaercher.com.
Используйте данный прибор
исключительно в соответствии
указаниями данного руководства по
эксплуатации.
Прибор может применяться только
для очистки сухих ковровых
покрытий.
Прибор разрешается оснащать
только оригинальными
принадлежностями и запасными
частями.
Диапазон рабочей температуры
составляет от +5°C до +40°C.
Использование прибора на
чувствительных к давлению полах не
разрешается. Допустимая удельная
нагрузка на поверхность пола
подлежит соблюдению. Нагрузка на
поверхность, создоваемая
прибором, описана в тезнических
данных.
Прибор не пригоден для
использования во взрывоопасной
среде.
Прибор не предназначен для сбора
опасной для здоровья пыли.
Реактивная металлическая пыль
(например, алюминий, магний, цинк)
в соединении с сильными
щелочными или кислотными
моющими средствами создает
взрывоопасные газы.
Инструкции по применению
компонентов (REACH)
Актуальные сведения о компонентах
приведены на веб-узле по следующему
адресу:
http://www.karcher.de/de/unternehmen/
umweltschutz/REACH.htm
Оглавление
Указания по технике
безопасности
RU - 1
Назначение RU - 1
Использование по
назначению
RU - 1
Охрана окружающей
среды, утилизация
RU - 1
Описание элементов
управления и рабочих
узлов
RU - 2
Перед началом работы RU - 3
Эксплуатация прибора RU - 5
Транспортировка RU - 6
Хранение RU - 6
Уход и техническое
обслуживание
RU - 6
Неполадки RU - 8
Принадлежности RU - 8
Технические данные RU - 9
Запасные части RU - 9
Гарантия RU - 9
Заявление о соответствии
требованиям СЕ
RU - 9
Указания по технике
безопасности
Защитные устройства
Кнопка аварийного выключения
Педаль безопасности
Символы
Назначение
Использование по
назначению
Охрана окружающей среды,
утилизация
Материал упаковки подлежит
вторичной переработке.
Просьба не выбрасывать
упаковку вместе с
домашними отходами, а
сдать ее в пункт приема
вторичного сырья.
Старые приборы содержат
ценные перерабатываемые
материалы, подлежащие
передаче в пункты приемки
вторичного сырья.
Аккумуляторы, масло и иные
подобные материалы не
должны попадать в
окружающую среду. Поэтому
мы просим вас сдавать или
утилизовать старые приборы
через соответсвующие
системы сбора подобных
отходов.
110 RU
- 2
1Штекер аккумулятора
2Аккумулятор
3Блокировка выдвижного ящика
аккумулятора
4Выдвижной ящик аккумулятора
5Мешок фильтра
6Фильтр-мешок
7Соединительный патрубок
8Внутренняя крышка камеры фильтра
9Крышка камеры фильтра
10 Рычаг разблокировки стояночного
тормоза
11 Боковые щетки
12 Щеточная/всасывающая головка
13 Рычаг щеточного/всасываещего
устройства подъем/опускание
14 Ходовая педаль
15 Место для оператора
16 Педаль безопасности
17 Кожух аккумулятора
18 Заглушка крышки аккумулятора
19 Рулевое колесо
20 Пульт управления
Описание элементов управления и рабочих узлов
111RU
- 3
1Пусковой замок
2Кнопка деблокировки
3Переключатель направления
движения
4Переключатель скорости
5Звуковой сигнал
6Кнопка аварийного выключения
7Контрольный индикатор
аккумуляторa
8Предохранитель привода движения
9Система управления
предохранителем
10 Проверить привод боковых щеток
11 Проверить привод валиков щеток
12 Предохранитель всасывающей
турбины
13 Индикатор заполненности
пылесборного мешка
14 Счетчик рабочих часов
При обращении с аккумуляторами
следует соблюдать следующие
предупредительные указания:
Опасность
Взрывоопасность Не класть
инструменты или подобные предметы
на аккумулятор, т.е. конечные полюса
и на соединители элементов.
Опасность получения травм. Кокогда
не прикасаться ранами к свинцовым
элементам. После работ с
аккумулятором необходимо очистить
руки.
ÎВыкрутить заглушку крышки
аккумулятора.
ÎОпрокинуть крышку аккумулятора
назад.
ÎПереместить блокировку
выдвижного ящика аккумулятора
влево и опрокинуть вниз.
ÎПотянуть выдвижной ящик
аккумулятора назад.
ÎУстановить аккумулятор в ванну
выдвижного ящика аккумулятора.
ÎСоединить полюса прилагаемыми
соединительными кабелями.
Предупреждение
Соблюдать правильную полярность.
ÎЗажать подводящий кабель,
входящий в комплект поставки, на
еще свободных полюсах
аккумулятора (+) и (-).
ÎПереместить выдвижной ящик
аккумулятора вперед.
ÎЗастопорить устройство блокировки
выдвижного ящика аккумулятора.
Предупреждение
Перед началом работы прибора
зарядить аккумулятор.
Пульт управления
Перед началом работы
Аккумуляторы
указания на аккумуляторе, в
инструкции по пользованию и
руководстве по эксплуатации
прибора
Носить защиту для глаз
Не допускать детей к
электролиту и
аккумуляторам.
Опасность взрыва
Запрещается разведение
огня, искрение, открытые
источники света и курение
Опасность получения
химических ожогов
Первая помощь
Предупредительная
маркировка
Утилизация
Не выбрасывать аккумулятор
в мусорный контейнер
Установка и подключение
аккумуляторов
112 RU
- 4
ÎЕсли мигают индикаторные полосы с
левой стороны контрольного
индикатора аккумулятора, прибор
следует направить к зарядной
станции, при этом избегая подъемов.
Опасность
Опасность получения травм от удара
электрическим током. Принимать во
внимание параметры электрической
сети и предохранителей, см.
"Зарядное устройство".
Зарядное устройство следует
применять только в сухих помещениях
с достаточной вентиляцией!
Указание
Время зарядки аккумулятора
составляет в среднем прибл. 10 часов.
Рекомендуемые для использования
зарядные приборы (подходящие к
соответственно применяемым
аккумуляторам) управляются
электронной системой и заканчивают
процесс зарядки автоматически.
Опасность
Взрывоопасность Зарядка заливных
аккумуляторов допускается только
при открытом капоте.
ÎВыкрутить заглушку крышки
аккумулятора.
ÎОпрокинуть крышку аккумулятора
назад.
ÎСнять штекер аккумулятора и
соединить его с зарядным кабелем.
ÎПодключить зарядное устройство к
сети и включить.
ÎВыключить зарядное устройство и
отсоединить его от сети.
ÎОтсоединить аккумуляторный
кабель от зарядного кабеля и
соединить с прибором.
ÎОпрокинуть крышку аккумулятора
вперед и закрутить заглушку.
ÎЗа час до окончания процесса
зарядки добавить дистиллированной
воды, обратить внимание на
правильный уровень электролита.
Аккумулятор обозначен
соответствующим образом. К концу
процесса зарядки все
аккумуляторные элементы должны
выделять газ.
Опасность
Опасность получения химических
ожогов!
Доливка воды в разряженный
аккумулятор может привести к
выливанию электролита.
При обращении с аккумуляторным
электролитом следует носить
защитные очки и соблюдать
предписания для предотвращения
травм и повреждений одежды.
Брызги электролита, попавшие на
кожу или одежду, следует
незамедлительно смыть обильным
количеством воды.
Внимание!
Опасность повреждения!
Для залива в аккумулятор
использовать только
дистиллированную или
обессоленную воду
(соответствующую Европейскому
стандарту EN 50272-T3).
Не использовать добавки (так
называемые "улучшающие
средства"), в противном случае
теряется право на гарантию.
Аккумуляторы и зарядные устройства
можно приобрести в
специализированных местах торговли.
Если используются аккумуляторные
батареи с жидким электролитом,
необходимо учитывать следующее:
Необходимо соблюдать
максимальные габариты
аккумулятора.
При зарядке мокрых аккумуляторов
крышка аккумулятора должна быть
открыта.
При зарядке заливаемых
аккумуляторов необходимо
соблюдать предписания
изготовителя аккумулятора.
ÎВыкрутить заглушку крышки
аккумулятора.
ÎОпрокинуть крышку аккумулятора
назад.
ÎПереместить блокировку
выдвижного ящика аккумулятора
влево и опрокинуть вниз.
ÎПотянуть выдвижной ящик
аккумулятора назад.
ÎОтсоединить зажим кабеля от
клеммы отрицательного полюса
аккумулятора.
ÎОтсоединить оставшиеся зажимы
кабелей от аккумуляторов.
ÎВынуть аккумуляторы.
ÎИспользованные аккумуляторы
следует утилизировать согласно
действующим предписаниям.
В положении остановки прибор
защищен от передвижения с помощью
электрического стояночного тормоза.
Для перемещения прибора необходимо
разблокировать стояночный тормоз.
ÎДля разблокировки стояночного
тормоза необходимо нажать на
рычаг разблокировки вниз.
Опасность
Опасность несчастного случая из-за
скатывающегося прибора. После
завершения процесса перемещения
необходимо обязательно снова
установить рычаг разблокировки в
верхнее положение и, таким образом,
снова активировать стояночный
тормоз.
Указание
Для немедленной остановки всех
функций снять ногу с педали, нажать
на клавишу аварийного отключения и
повернуть ключевой переключатель в
положение "0".
ÎОслабить шурупы и удалить
деревянный ящик.
ÎРазрезать упаковочную ленту из
искусственного материала и снять
упаковку.
ÎУдалить фиксаторы на колесах.
ÎПрилагаемый деревянный щит
приложить к обратной стороне
аппарата как рампу на поддон и
привинтить винтами.
ÎСнять колодки сзади обоих задних
колес.
ÎОткрыть крышку батарей и вынуть
руль.
ÎУстановить руль и выровнять
переднее колесо прямо.
ÎРуль снять, выровнять и снова
установить.
ÎУкрепить руль с помощью гайки с
комплекта поставки.
ÎВставить крышку в руль.
ÎВ приборах без батареи: Установить
батарею.
ÎБатарейный штекер соединить с
аппаратом.
ÎСтать на мостик, нажать левой ногой
на педаль безопасности и
удерживать.
Зарядка аккумулятора
После завершения процесса зарядки
Дополнительно к необслуживаемым
аккумуляторам (заливным
аккумуляторам):
Рекомендуемые аккумуляторы
Аккумулятор № заказа:
3 x 12 В/105 A, не
требует технического
обслуживания (гель)
6.654-141.0
Рекомендуемые зарядные
устройства
Зарядное устройство № заказа:
36 В, для
необслуживаемой
аккумулятора
6.654-229.0
Максимальные габариты
аккумуляторов
Длина Ширина высота
406 mm 533 mm 432 mm
Вынуть аккумуляторы
Передвинуть прибор
Выгрузка аппарата
113RU
- 5
ÎРазблокировать аварийный
выключатель, повернув его.
ÎПусковой замок перевести в позицию
"1".
ÎС помощью переключателя
направления движения на пульте
управления установить направление
движения назад.
ÎВыбрать наименьший диапазон
скорости с помощью переключателя
"Скорость".
ÎНажать на клавишу разблокировки.
ÎДля передвижения осторожно
нажать на педаль акселератора и
медленно съезжать с поддона.
ÎПусковой замок перевести в позицию
"0".
ÎНадеть колпаки на задние колеса.
Указание
Для немедленной остановки всех
функций снять ногу с педали, нажать
на клавишу аварийного отключения и
повернуть ключевой переключатель в
положение "0".
ÎВыполнять работы по техническому
уходуЕжедневно перед началом
эксплуатации“ (см. главу "Уход и
техническое обслуживание").
Опасность
Опасность несчастных случаев. Перед
началом работы всегда следует
проверять на ровной поверхности
исправность стояночного тормоза.
ÎПусковой замок перевести в позицию
"0".
ÎНажать на кнопку аварийного
выключения.
Если прибор можно будет переместить
вручную, то стояночный тормоз
неисправен.
ÎРычаг разблокировки стояночного
тормоза нажать вверх.
Если можно будет все ещё переместить
прибор вручную, стояночный тормоз
дефектный. Выключить прибор и
вызвать сервисную службу.
Опасность
Опасность несчастных случаев. Если
прибор во время перемещения по
отрезке с перепадами не имеет
достаточного тормозного эффекта,
нажать на клавишу аварийного
отключения:
Чтобы ознакомиться с аппаратом,
первые попытки езды следует
проводить на открытой, свободной
площадке.
Опасность
Опасность опрокидывания прибора на
слишком крутых склонах.
ÎВ направлении движения
допускается езда аппарата по
склонам до 10%.
Опасность опрокидывания при
быстрой езде на поворотах.
Опасность заноса прибора на мокром
полу.
ÎНа поворотах следует замедлять
скорость движения.
Опасность опрокидывания на
нестабильном грунте.
ÎРазрешается перемещать прибор
только по прочному основанию.
Опасность опрокидывания прибора при
большом боковом уклоне.
ÎВ направлениях, поперечных к
направлению движения,
допускается передвижение
аппарата только по склонам до
макс. 10%.
ÎСтать на мостик, нажать левой ногой
на педаль безопасности и
удерживать.
ÎНе нажимать на педали движения.
ÎРазблокировать аварийный
выключатель, повернув его.
ÎПусковой замок перевести в позицию
"1".
Îс помощью переключателя
направления движения на пульте
управления установить направление
движения,
ÎВыбрать диапазон скорости с
помощью переключателя "Скорость"
(3 передачи).
ÎНажать на клавишу разблокировки.
ÎДля перемещения осторожно нажать
на акселератор.
Указание
Направление движения можно также
менять во время движения прибора.
Благодаря этому можно
осуществлять уборку сильно
загрязненных участков, передвигая
прибор вперед и назад.
В случае перегрузки через некоторое
время происходит отключение тягового
двигателя.
ÎПрибор должен охладиться в
течение, как минимум, 15 минут.
ÎСнова нажать наПредохранение
ходового приводана пульте
управления.
ÎПеред всасыванием необходимо
удалить с очищаемой поверхности
крупные куски грязи, проволоки и
веревки, чтобы предотвратить их
запутывание в щетках.
Внимание!
Опасность повреждения покрытия
пола. Запрещается работа прибора,
стоящего на месте. Всасывающая/
щеточная головка опускается и
подымается только во время
движения. Не останавливать при
опущенной щеточной/всасывающей
головке.
ÎРычаг щеточного/всасываещего
устройства подъем/опускание
переместить вниз - боковая щетка и
щеточная/всасывающая головка
опускается.
Щеточный привод и всасывающая
турбина запускаются как только
опускается щеточное - всасывающее
устройство.
ÎНажать на акселератор и объехать
очищаемую поверхность.
Указание
Для чистки рекомендуется ступень
скорости 2. Ступень скорости 3
предназначена только для
транспортировки.
ÎВыбрать диапазон скоростей при
помощи переключателя скоростей.
ÎРычаг щеточного/всасываещего
устройства подъем/опускание
переместить вверх и зафиксировать
влево - опустить и выключить
боковую щетку и щеточную/
всасывающую головку.
ÎУстановить подметающую машину
на ровную поверхность.
ÎПусковой переключатель повернуть
в позицию "0" и вытащить его из
замка.
ÎВыполнить работы по техническому
обслуживаниюЕжедневно/По
окончанию работы“ (см. разделУход
и техническое обслуживание“).
ÎЗакрепить аппарат от
непроизвольного качения, подложив
под него клин.
Эксплуатация прибора
Проверка стояночного тормоза
Торможение
Движение
Перегрузка
Всасывание
Закончить работу устройства
Окончание работы
114 RU
- 6
Опасность
Опасность получения травм! Для
погрузки/выгрузки прибор может
передвигаться только на склонах до
10%. Передвигаться следует на
медленной скорости.
Внимание!
Опасность получения травм и
повреждений! При транспортировке
следует обратить внимание на вес
устройства.
ÎУдалить всасывающее коромысло,
щетки и брызговик.
ÎПри перевозке аппарата в
транспортных средствах следует
учитывать действующие местные
государственные нормы,
направленные на защиту от
скольжения и опрокидывания.
1Точки крепления
Внимание!
Опасность получения травм и
повреждений! При хранении следует
обратить внимание на вес
устройства.
Это устройство разрешается хранить
только во внутренних помещениях.
Опасность
Опасность получения травм! Перед
проведением любых работ по ремонту
или техническому обслуживанию
прибора пусковой переключатель
поставить в положение "0", а ключ
вытащить. Вынуть аккумуляторный
штекер.
Перед вводом в эксплуатацию:
ÎПроверить состояние шин.
ÎПроверить, закрыта ли внутренняя
крышка камеры фильтра
ÎПроконтроллировать всасывающий
шланг на скопление грязи, при
необходимости произвести чистку.
ÎПроверить герметичность
штекерных соединений
всасывающего шланга.
ÎПроверить педаль безопасности,
акселератор и руль на исправность.
ÎПроверять уровень электролита в
заливных аккумуляторах, по
необходимости долить
дистиллированную воду.
ÎПроверить уровень заполнения
фильтровального пакета, при
необходимости, заменить.
По окончанию работы:
ÎПрочистить щетки и проверить на
наличие износа.
Щетки считаются изношеными, если
они достигли желтой части ворса.
ÎОчистить прибор снаружи, используя
для этого влажную тряпку,
пропитанную мягким щелочным
раствором.
ÎПроверить прибор визуально на
наличие повреждений.
Îзарядить аккумуляторы.
ÎПочистить верхнюю сторону
аккумуляторов.
ÎВ случае мокрых аккумуляторов
проверить плотность кислоты.
ÎПроверить кабель аккумулятора на
прочность посадки.
ÎПочистить внутреннюю часть и
корпус аккумуляторов.
ÎПроверить натяжку приводной цепи
(см. "Работы по техническому
обслуживанию").
ÎПроверить приводную цепь на износ.
ÎПроверить расположение щеточной/
всасывающей головки.
ÎПроверить стояночный тормоз *
ÎПроконтроллировать цепи, систему
тросов и ходовые ролики для
подъема щеточных-всасывающих
головок и боковую щетку на предмет
износа и натяжения. *
ÎПроверить степень износа угольных
щеток и коммутаторов всех
двигателей. *
ÎПроверить натяжное устройство
управляющей цепи. *
* Проведение сервисных работ
осуществляется в сервисном центре.
Для надежной работы прибора с
соответствующим торговым
отделением фирмы Kдrcher можно
заключить договор о техническом
обслуживании.
1Мешок фильтра
2Фильтр-мешок
3Соединительный патрубок
4Внутренняя крышка камеры фильтра
5Крышка камеры фильтра
ÎОткрыть обе крышки камеры
фильтра.
ÎОткрыть молнию фильтровальных
мешков.
ÎСнять полный пылесборный мешок с
соеденительного патрубка.
ÎВынуть пылесборный мешок из
фильтровального мешка и
утилизировать.
ÎПри необходимости очистить камеру
фильтра.
ÎПри необходимости
фильтровальный мешок снять с
сосединительного патрубка и
вытряхнуть или прочистить.
1Запасной отсек для пылесборных
мешков
ÎНовый пылесборный мешок
вынимают из запасного отсека на
крышке и устанавливают в
фильтровальный мешок.
ÎОткрыть пылесборный мешок и
надеть на соединительный патрубок.
ÎЗакрыть молнию фильтровальных
мешков.
ÎЗакрыть обе крышки камеры
фильтра.
Транспортировка
Хранение
Уход и техническое
обслуживание
План технического обслуживания
Ежедневно
Каждые 50 часов работы
Каждые 100 рабочих часов
Каждые 200 рабочих часов
Работы по техническому
обслуживанию
Договор о техническом
обслуживании
Заменить пылесборный мешок
115RU
- 7
1Винт
ÎУстановить оба винта кожуха на
правой стенке прибора.
ÎСнять кожух.
1Винт
2Подшипниковый щит
ÎВыкрутить винты для крепления
подшипникового щита.
ÎСнять подшипниковый щит.
ÎВынуть щетки.
ÎВставить новые щетки и повернуть
для того, чтобы зафиксировать
захват. Расположение ворса должно
соответствовать указанному на
рисунке, приведенном выше.
ÎСнова установить подшипниковый
щит и кожух.
ÎПереместить прибор на твердый,
гладкий пол (без ковра).
ÎПрибор с опущенной щеточной/
всасывающей головкой оставляют в
неподвижном состоянии на 30
секунд. (Педаль нажимать
осторожно, так, чтобы щетки
работали при неподвижном
приборе).
ÎЩеточна/всасывающая головка
подымается и выдвигается вперед
приблизительно на 1 м.
ÎЩетки оставляют после себя на полу
рисунок. Рисунок распыляется в
соответствии с указанным ниже
изображением:
AОбе щетки создают ту же самую
широкую отметку - щеточная/
всасывающая головка
распологается параллельно полу.
BЩетки создают различные широкие
отметки - щеточная/всасывающая
головка должна быть настроена.
1Винт
ÎОслабить с обоих сторон винт,
передвинуть и закрутить дальше в
длинную прорезь.
Увеличить поверхность прилегания
задних щеток - сдвинуть винты
вперед.
Увеличить поверхность прилегания
передних щеток - сдвинуть винты
назад.
1Крепежный винт фланца
2Крепежный винт щетки
ÎВыкрутить крепежный винт фланца и
снять щетку вместе с фланцем с
приводного вала.
ÎВыкрутить крепежный винт щетки и
отсоединить щетку от фланца.
ÎУстановить новую щетку в обратной
последовательности.
1Винт
2Фронтальная обшивка
ÎВыкрутить шурупы.
ÎСнять фронтальную обшивку.
1Винт
2Крышка
3Приводная цепь
ÎВыкрутить шурупы.
ÎСнять крышку.
ÎПроверить приводную цепь и
шестерню на износ.
Замена щеточных валиков
Проверить расположение щеточной/
всасывающей головки.
Настроить расположение щеточной/
всасывающей головки.
Заменить боковую щетку
Проверить приводную цепь
116 RU
- 8
Опасность
Опасность получения травм! Перед
проведением любых работ по ремонту
или техническому обслуживанию
прибора пусковой переключатель
поставить в положение "0", а ключ
вытащить. Вынуть аккумуляторный
штекер.
При неисправностях, которые
невозможно устранить с помощью
данной таблицы, следует обратиться в
службу сервисного обслуживания.
Неполадки
Неполадка Способ устранения Кем
проводится
Прибор не запускается Подключить штекер аккумулятора к прибору.Оператор
Разблокировать аварийный выключатель, повернув его.Оператор
Емкость аккумулятора снижается, аккумулятор зарядить.Оператор
Проверить правильность положения аккумуляторного кабеля.Оператор
Проверить аккумуляторный кабель на предмет коррозии, при необходимости
почистить.
Оператор
Прибор не движется или
движется слишком медленно
Нажать на клавишу разблокировки.Оператор
Предохранитель привода движения привести в исходное положение Оператор
Стояночный тормоз деактивирован, для активации нажать рычаг разблокировки
вверх.
Оператор
Отпустить акселератор, повернуть ключевой переключатель на "0", повернуть
ключевой переключатель на "1", нажать на педаль безопасности, нажать на
клавишу разблокировки, нажать на акселератор.
Оператор
Система управления перегрета
Прибор выключить и охладить
Оператор
Емкость аккумулятора снижается, аккумулятор зарядить.Оператор
Прибор не тормозит Стояночный тормоз деактивирован, для активации нажать рычаг разблокировки
вверх.
Оператор
Щетка не работает в
щеточной/всасывающей
головке
Вернуть в исходное положение предохранитель привода валика щеток.Оператор
Проверить, не блокированы ли щетки посторонними предметами, при
необходимости удалить посторонние предметы.
Оператор
Боковая щетка не работает Вернуть в исходное положение предохранитель привода боковых щеток.Оператор
Щетки вращаются медленно Емкость аккумулятора снижается, аккумулятор зарядить.Оператор
Всасывающая турбина не
работает
Вернуть в исходное положение предохранитель всасывающей турбины.Оператор
Емкость аккумулятора снижается, аккумулятор зарядить.Оператор
Заполнен пылесборный мешок, загорается индикатор "Заполнен пылесборный
мешок". Заменить пылесборный мешок.
Оператор
Плохое качество всасывания
пыли
Всасывающий шланг/всасывающий канал засорился, прочистить всасывающий
шланг/всасывающий канал.
Оператор
Емкость аккумулятора снижается, аккумулятор зарядить.Оператор
Заполнен пылесборный мешок, заменить пылесборный мешок.Оператор
Принадлежности
Обозначение детали
Пылесборный мешок, 10 штук 8.600-121.0
Набор сменных аккумуляторов состоит из: Емкость для аккумуляторов, кабель питания,
набор фиксаторов, 2 транспортных тележки
8.601-121.0
Аккумулятор, 12В/105 А, не обслуживаемый (гель), необходимо 3 элемента 6.654-141.0
Зарядное устройство, 36В, для необслуживаемых аккумуляторов 6.654-229.0
117RU
- 9
Разрешается использовать только те
принадлежности и запасные части,
использование которых было
одобрено изготовителем.
Использование оригинальных
принадлежностей и запчастей
гарантирует Вам надежную и
бесперебойную работу прибора.
Выбор наиболее часто необходимых
запчастей вы найдете в конце
инструкции по эксплуатации.
Дальнейшую информацию о
запчастях вы найдете на сайте
www.kaercher.com в разделе Service.
В каждой стране действуют
соответственно гарантийные условия,
изданные уполномоченной
организацией сбыта нашей продукции в
данной стране. Возможные
неисправности прибора в течение
гарантийного срока мы устраняем
бесплатно, если причина заключается в
дефектах материалов или ошибках при
изготовлении. В случае возникновения
претензий в течение гарантийного срока
просьба обращаться, имея при себе чек
о покупке, в торговую организацию,
продавшую вам прибор или в
ближайшую уполномоченную службу
сервисного обслуживания.
Настоящим мы заявляем, что
нижеуказанный прибор по своей
концепции и конструкции, а также в
осуществленном и допущенном нами к
продаже исполнении отвечает
соответствующим основным
требованиям по безопасности и
здоровью согласно директивам ЕС. При
внесении изменений, не согласованных
с нами, данное заявление теряет свою
силу.
Нижеподписавшиеся лица действуют по
поручению и по доверенности
руководства предприятия.
Alfred Kaercher GmbH & Co. KG
Alfred-Kaercher-Str. 28 - 40
71364 Winnenden (Germany)
Тел.: +49 7195 14-0
Факс: +49 7195 14-2212
Технические данные
Параметры
Номинальное напряжение В36
Емкость аккумулятора а/ч (5ч) 105
Средняя потребляемая мощность Вт 1475
Мощность приводного двигателя (номинальная мощность)Вт 560
Щетки
Рабочая ширина мм 800
Широкая цилиндрическая щетка мм 710
Диаметр цилиндрической щетки мм 100
Число оборотов цилиндрической щетки 1/мин 1750
Мощность двигателя цилиндрической щетки Вт 570
Диаметр боковой щетки мм 300
Число оборотов боковой щетки 1/мин 85
Мощность двигателя боковой щетки Вт 32
Уборка
Всасывающая мощность, объем воздуха л/с45
Всасывающая мощность, нижнее давление кПа 4,0
Мощность всасывающего двигателя Вт 550
Объем пылесборного мешка л35
Размеры и массы
Скорость движения (макс.) км/ч5,6
Способность подъема в гору (макс.) % 10
Теоретическая производительнось м2/ч3270
Длина мм 1330
Ширина мм 927
высота мм 1285
Допустимый общий вес кг 451
Транспортный вес кг 376
Нагрузка на поверхность кПа 544
Значение установлено согласно EN 60335-2-72
Общее значение колебаний плеч м/с2<2,5
Общее значение колебаний ног м/с2<2,5
Опасность K м/с20,5
Уровень шума дбадБ(А)62
Запасные части
Гарантия
Заявление о соответствии
требованиям СЕ
Продукт Щетка пылесоса,
предназначенная для
ковров
Тип:1.011-xxx
Основные директивы ЕС
2006/42/EC (+2009/127/EC)
2004/108/ЕС
Примененные гармонизированные
нормы
EN 55014–1: 2006
EN 55014–2: 1997 + A1: 2001
EN 60335–1
EN 60335–2–29
EN 60335–2–72
EN 61000–3–2: 2006 + A2: 2009
EN 61000–3–3: 2008
EN 62233: 2008
Примененные
внутригосударственные нормы
-
CEO Head of Approbation
118 RU
- 1
A készülék első használata előtt
olvassa el ezt az eredeti
használati utasítást, ez alapján járjon el és
tartsa meg a későbbi használatra vagy a
következő tulajdonos számára.
Kérjük, hogy a készülék üzembe helyezése
előtt olvassa el a kezelési útmutatót,
valamint a "Biztonsági útmutató az 5.956-
249 cikkszámú nedves-/száraz
porszívóhoz" c. brossúrát.
A készüléket 10%-os emelkedési fokú
felületen szabad használni.
A biztonsági berendezések a felhasználó
védelmét szolgálják, ezért ezeket nem
szabad üzemen kívül helyezni vagy a
működésükbe beleavatkozni.
Minden funkció azonnali kikapcsolásához:
Nyomja meg a Vész-Ki kapcsolót.
A hajtóművet csak akkor lehet aktiválni, ha
a kezelő a pedált lábával lenyomva tartja.
Az üzemeltetési utasításban a következő
jeleket használjuk:
Balesetveszély
Azonnal fenyegető veszély, amely súlyos
testi sérüléshez vagy halálhoz vezet.
Figyelem!
Esetlegesen veszélyes helyzet, amely
súlyos testi sérüléshez vagy halálhoz
vezethet.
Vigyázat
Esetlegesen veszélyes helyzet, amely
könnyű sérüléshez vagy kárhoz vezethet.
A készülék szőnyegfelületek
porszívózására használható. A szőnyegből
a piszkot a kefék segítségével kioldja,
ezután felszívja és egy porzsákba gyűjti.
Az 850 mm munkaszélesség hatékony
bevetést tesz lehetővé magas bevetési
idő mellett.
A készülék önjáró.
Az akkumulátorokat töltő készülék
segítségével egy 230 V-os dugaljban
fel lehet tölteni.
Az akkumulátor és a töltőkészülék nem
része a szállítási terjedelemnek és
külön kell megrendelni.
Tudnivaló
A mindenkori tisztítási feladatnak és az
alkalmazási helynek megfelelően a
készüléket különböző tartozékokkal lehet
ellátni.
Kérje katalógusunkat vagy keressen meg
bennünket az interneten a
www.kaercher.com címen.
Ezt a készüléket kizárólag a jelen kezelési
útmutatóban megadottaknak megfelelően
használja.
A készüléket csak száraz
padlószőnyegek felszívására szabad
használni.
A készüléket csak eredeti
alkatrészekkel és eredeti tartozékokkal
szabad ellátni.
A bevetési hőmérséklet +5°C és +40°C
között van.
A készüléket nem szabad nyomásra
érzékeny padlózatokon üzemeltetni.
Vegye figyelembe a padlózat
megengedett felületi terhelését. A
készülék által okozott felületi terhelés a
műszaki adatoknál található meg.
A készülék nem alkalmas
robbanásveszélyes környezetben való
üzemeltetésre.
A készülék nem alkalmas egészségre
ártalmas por felszívására.
Reaktív fémporok (pl. alumínium,
magnézium, cink) erősen lúgos vagy
savas tisztítószerekkel vegyülve
robbanékony gázokat termelnek.
Megjegyzések a tartalmazott
anyagokkal kapcsolatban (REACH)
Aktuális információkat a tartalmazott
anyagokkal kapcsolatosan a következő
címen talál:
http://www.karcher.de/de/unternehmen/
umweltschutz/REACH.htm
Tartalomjegyzék
Biztonsági tanácsok HU - 1
Funkció HU - 1
Rendeltetésszerű használat HU - 1
Környezetvédelem, hulladék
elszállítás
HU - 1
Kezelési- és funkciós elemek HU - 2
Üzembevétel előtt HU - 3
Üzem HU - 4
Transport HU - 5
Tárolás HU - 5
Ápolás és karbantartás HU - 5
Üzemzavarok HU - 7
Tartozékok HU - 7
Műszaki adatok HU - 8
Alkatrészek HU - 8
Garancia HU - 8
CE-Nyilatkozat HU - 8
Biztonsági tanácsok
Biztonsági berendezések
Vész-Ki kapcsoló
Biztonsági pedál
Szimbólumok
Funkció
Rendeltetésszerű használat
Környezetvédelem, hulladék
elszállítás
A csomagolási anyagok
újrahasznosíthatók. Kérjük, ne
dobja a csomagolást a házi
szemétbe, hanem vigye el egy
újrahasznosító helyre.
A használt készülékek értékes
újrahasznosítható anyagokat
tartalmaznak, amelyeket
újrahasznosító helyen kell
elhelyezni. Az elemeknek,
olajnak és hasonló
anyagoknak nem szabad a
környezetbe kerülni. Ezért
kérjük, a használt készülékeket
megfelelő gyűjtőrendszeren
keresztül távolítsa el.
119HU
- 2
1 Akkumulátor csatlakozó
2 Akkumulátor
3 Akkumulátor tartó zárja
4 Akkumulátor tartó
5 Porzsák
6Szűrőzsák
7 Csatlakozási támaszték
8Szűrőkamra belső fedele
9Szűrőkamra fedele
10 Rögzítőfék kioldó karja
11 Oldalkefe
12 Kefe-/szívófej
13 Kefe-/szívóegység felemelés/
leeresztés karja
14 Gázpedál
15 Állófelület a kezelő számára
16 Biztonsági pedál
17 Akkumulátor fedél
18 Akkumulátor fedél zárócsavarja
19 Kormány
20 Kezelőpult
Kezelési- és funkciós elemek
120 HU
- 3
1 Kulcsos kapcsoló
2 Kibiztosító gomb
3 Menetirány kapcsoló
4 Sebesség kapcsoló
5Kürt
6 Vész-Ki kapcsoló
7 Akkumulátor kijelzője
8Hajtómű biztosíték
9 Vezérlés biztosítéka
10 Oldalkefe meghajtás biztosítéka
11 Kefehenger meghajtás biztosítéka
12 Szívóturbina biztosíték
13 Porzsák tele kijelző
14 Üzemóra számláló
Az akkumulátorokkal való érintkezésnél
feltétlenül vegye figyelembe a következő
figyelmeztetéseket: Veszély
Robbanásveszély. Ne helyezzen
semmilyen szerszámot vagy hasonló
tárgyat az akkumulátorra, azaz az
végpólusokra és cellák összekötésére.
Sérülésveszély. A sebek soha ne
érintkezzenek ólommal. Az akkumulátoron
való munka után mindig tisztítsa meg a
kezét.
ÎAz akkumulátor fedél zárócsavarját
csavarja ki.
ÎFordítsa hátra az akkumulátor fedelet.
ÎAz akkumulátor tartó zárját tolja balra
és fordítsa lefelé.
ÎAz akkumulátor tartót hátrahúzni.
ÎAz akkumulátorokat helyezze az
akkumulátor tartó teknőjébe.
ÎA mellékelt összekötőkábelekkel kösse
össze a pólusokat.
Figyelmeztetés
Figyeljen a helyes pólusokra.
ÎCsíptesse rá a mellékelt
összekötőkábelt a még szabad (+) és (-
) akkumulátor pólusokra.
ÎTolja előre az akkumulátor tartót.
ÎAz akkumulátor tartó zárját bekattintani.
Figyelmeztetés
A készülék üzembe helyezése előtt töltse
fel az akkumulátort.
ÎHa az akkumulátor kontroll kijelző bal
oldalán a fénycsík villog, hajtson a
készülékkel egyenesen a
töltőállomáshoz, közben kerülje az
emelkedőket.
Veszély
Sérülésveszély áramütés által. Figyeljen az
áramvezeték hálózatra és a biztosítékokra,
lásd „Töltő készülék“.
A töltő készüléket csak száraz, megfelelő
szellőzéssel rendelkező helyiségekben
használja!
Kezelőpult
Üzembevétel előtt
Akkumulátorok
Vegye figyelembe az
akkumulátorra vonatkozó
figyelmeztetéseket a használati
útmutatóban és a jármű
üzemeltetési utasításában
Szemvédőt viselni
Gyerekeket a savtól és az
akkumulátoroktól távol tartani
Robbanásveszély
Tilos tűz, szikra, nyílt láng
használata és a dohányzás
Marásveszély
Elsősegély
Figyelmeztető megjegyzés
Hulladék elszállítás
Az akkumulátort ne dobja a
szemeteskukába
Helyezze be és kösse be az
akkumulátort
Akkumulátor töltése
121HU
- 4
Megjegyzés
A töltési idő átlagosan kb. 10 óra.
Az ajánlott töltő készülékek (a mindenkor
behelyezett akkumulátorhoz illő)
elektromosan szabályozottak és a töltési
folyamatot maguktól befejezik.
Balesetveszély
Robbanásveszély. Ólomakkumulátorokat
csak nyitott akkumulátor fedél mellett
szabad tölteni.
ÎAz akkumulátor fedél zárócsavarját
csavarja ki.
ÎFordítsa hátra az akkumulátor fedelet.
ÎHúzza le az akkumulátor dugóját és
kösse össze a töltőkábellel.
ÎA töltőkészüléket kösse össze a
hálózattal és kapcsolja be.
ÎKapcsolja ki a töltő készüléket és húzza
ki a hálózatból.
ÎHúzza le az akkumulátor kábelét a
töltőkábelről és kösse össze a
készülékkel.
ÎAz akkumulátor fedelet előre fordítani
és a zárócsavart erősen meghúzni.
ÎEgy órával a töltés befejezése előtt
adjon hozzá desztillált vizet, ügyeljen a
megfelelő sav szintre. Az akkumulátor
ismertetőjellel megfelelően el van látva.
A töltési folyamat befejeztével minden
cellának gázzal telítettnek kell lenni.
Balesetveszély
Marásveszély!
Víz utántöltése a lemerült állapo
akkumulátornál sav kifolyáshoz
vezethet.
Az akkumulátorsavval való
érintkezésnél viseljen védőszemüveget
és vegye figyelembe az előírásokat,
hogy elkerülje a sérüléseket és a
ruházat megrongálódását.
Esetleges savfröccsenéseket a bőrön
és a ruházaton azonnal mossa le bő
vízzel.
Vigyázat
Rongálódásveszély!
Az akkumulátor utántöltéséhez csak
desztillált vizet vagy sótalanított vizet
(EN 50272-T3) használjon.
Ne használjon idegen adalékot
(úgynevezett feljavítószert), különben
minden garancia megszűnik.
Akkumulátorok és töltő készülékek a
szaküzletekben kaphatók.
Ha nedves akkumulátorokat használnak,
az alábbiakra kell figyelni:
A maximális akkumulátor méreteket be
kell tartani.
Az ólomakkumulátor töltésekor az
akkumulátor fedelet ki kell nyitni.
Az ólomakkumulátor töltésekor
figyelembe kell venni az akkumulátor
gyártójának előírásait.
ÎAz akkumulátor fedél zárócsavarját
csavarja ki.
ÎFordítsa hátra az akkumulátor fedelet.
ÎAz akkumulátor tartó zárját tolja balra
és fordítsa lefelé.
ÎAz akkumulátor tartót hátrahúzni.
ÎA kábelt kösse le az akkumulátor
negatív pólusáról.
ÎA többi kábelt csíptesse le az
akkumulátorokról.
ÎVegye ki az akkumulátorokat.
ÎA használt akkumulátort az érvényes
előírásoknak megfelelően távolítsa el.
Álló helyzetben a készüléket egy
elektromos rögzítőfék megakadályozza az
elgurulástól. A készülék tolásához a
rögzítőféket ki kell oldani.
ÎA rögzítőfék kioldásához nyomja le a
kioldó kart.
Balesetveszély
Balesetveszély a készülék elgurulása által.
A tolás befejeztével a rögzítőkart
mindenképpen állítsa felfelé és ezzel ismét
aktiválja a rögzítőféket.
Tudnivaló
Azonnali üzemen kívül helyezéshez vegye
le a lábát a menetpedálról, nyomja meg a
Vész-Ki gombot és fordítsa a kulcsos
kapcsolót „0“ állásra.
ÎOldja ki a csavarokat és vegye ki a fa
ketrecet.
ÎVágja át a műanyag csomagoló
szalagot és távolítsa el a fóliát.
ÎTávolítsa el a rögzítéseket a
kerekeknél.
ÎA mellékelt fa lemezt a készülék
hátoldalán fektesse rámpaként a
palettára és rögzítse csavarokkal.
ÎAz ékeket a hátsó kerekek mögül
mindkét oldalon eltávolítani.
ÎNyissa fel az akkumulátorfedelet és
vegye ki a kormányt.
ÎHelyezze fel a kormányt és az első
kerekeket állítsa egyenesbe.
ÎVegye le a kormányt, igazítsa meg és
ismét helyezze vissza.
ÎA kormányt a mellékelt anyával
rögzítse.
ÎHelyezze be a borítást a kormányba.
ÎAkkumulátor nélküli készülékek esetén:
Akkumulátort beszerelni.
ÎKösse össze az akkumulátor
csatlakozóját a készülékkel.
ÎLépjen fel az állófelületre és bal lábbal
tartsa nyomva a biztonsági pedált.
ÎA Vész-Ki kapcsolót forgatással oldja
ki.
ÎÁllítsa „1“-re a kulcsos kapcsolót.
ÎÁllítsa be a hátra menetirányt a
kezelőpulton lévő menetirány
kapcsolóval.
ÎA sebesség kapcsolóval válassza ki a
legkisebb sebességtartományt.
ÎKioldó gombot megnyomni.
ÎInduláshoz óvatosan nyomja meg a
menetpedált és lassan hajtson le a
raklapról.
ÎÁllítsa „0“-ra a kulcsos kapcsolót.
ÎHelyezze fel a keréktárcsákat a hátsó
kerekekre.
Tudnivaló
Azonnali üzemen kívül helyezéshez vegye
le a lábát a menetpedálról, nyomja meg a
Vész-Ki gombot és fordítsa a kulcsos
kapcsolót „0“ állásra.
ÎKarbantartási munkákat „Naponta/
Üzemkezdés előtt“ kell elvégezni (lásd
„Ápolás és karbantartás“ fejezet).
Veszély
Balesetveszély. Minden üzemeltetés előtt a
rögzítőfék működését sík terepen
ellenőrizni kell.
ÎÁllítsa „0“-ra a kulcsos kapcsolót.
ÎNyomja meg a Vész-Ki kapcsolót.
Ha a készüléket most kézzel lehet tolni,
akkor a rögzítőfék nem üzemképes.
ÎNyomja fel a rögzítőfék kioldó karját.
Ha a készüléket még mindig lehet kézzel
tolni, akkor a rögzítőfék hibás. Helyezze
üzemen kívül a készüléket és hívja az
ügyfélszolgálatot.
Töltés után
Továbbá karbantartásszegény
akkumulátoroknál
(ólomakkumulátorok):
Javasolt akkumulátorok
Akkumulátor Megrendelési
szám
3 x 12V/105 A,
karbantartásmentes
(gél)
6.654-141.0
Javasolt töltő készülékek
Töltő készülék Megrendelési
szám
36V,
karbantartásmentes
akkumulátorokhoz
6.654-229.0
Maximális akkumulátor méretek
Hossz szélesség magasság
406 mm 533 mm 432 mm
Akkumulátorok kiszerelése
A készülék tolása
Lerakás
Üzem
A rögzítők ellenőrzése
122 HU
- 5
Balesetveszély
Balesetveszély. Ha a készülék lejtős úton
való haladáskor nem mutat elegendő
fékhatást, nyomja meg a Vész-Ki
kapcsolót:
Ahhoz, hogy a készüléket megismerje, az
első vezetési kísérleteket szabad területen
végezze.
Balesetveszély
Borulásveszély túl nagy emelkedőnél.
ÎMenetirányban csak max. 10%-os
emelkedőkre hajtson fel.
Borulásveszély gyors kanyarodásnál.
Kidsodródás veszélye nedves talajnál.
ÎKanyarokban lassan vezessen.
Borulásveszély instabil talajnál.
ÎA készüléket kizárólag szilárd talajon
mozgassa.
Borulásveszély túl nagy oldalsó
dőlésszögnél.
ÎMenetiránnyal átlósan csak max. 10%-
os emelkedőkre hajtson fel.
ÎLépjen fel az állófelületre és bal lábbal
tartsa nyomva a biztonsági pedált.
ÎMenetpedált ne működtesse.
ÎA Vész-Ki kapcsolót forgatással oldja
ki.
ÎÁllítsa „1“-re a kulcsos kapcsolót.
ÎÁllítsa be a menetirányt a kezelőpulton
lévő menetirány kapcsolóval.
ÎA sebességtartományt a sebesség
kapcsolóval válassza ki (3 fokozat).
ÎKioldó gombot megnyomni.
ÎVezetéshez a menetpedált óvatosan
működtesse.
Megjegyzés
A menetirányt menet közben is meg lehet
változtatni. Így többszörös előre és
hátramenettel erősen szennyezett helyeket
is le lehet tisztítani.
Túlterhelés esetén a hajtómotor bizonyos
idő után kikapcsol.
ÎA készüléket legalább 15 percig hagyja
lehűlni.
ÎA hajtómű biztosítékát a kezelőpulton
ismét benyomni.
ÎFelszívás előtt durva piszkot, drótokat
és zsinegeket távolítson el a tisztítandó
felületről, hogy megelőzze a kefék
elakadását.
Figyelmeztetés!
Padlózat rongálódásveszélye. A
készüléket ne üzemeltesse egy helyben.
Szívó-/kefefejet csak menet közben emelje
fel és eressze le. Ne álljon meg leeresztett
kefe-/szívófejjel.
ÎKefe-/szívóegység karját felemeléshez/
leeresztéshez lefelé mozgatni - az
oldalkefét és a kefe-/szívófejet
leereszti.
A kefe meghajtás és a szívóturbina
bekapcsol, amint a kefe-szívóegységet
leeresztette.
ÎMűködtesse a menetpedált és hajtson
át a tisztítandó felületen.
Tudnivaló
Tisztításhoz a 2. sebesség fokozat ajánlott.
A 3. sebesség fokozat csak szállítási
menet számára van kialakítva.
ÎA sebesség kapcsolóval válassza ki a
sebességtartományt.
ÎKefe-/szívóegység karját felemeléshez/
leeresztéshez felfelé mozgatni - az
oldalkefét és a kefe-/szívófejet felemeli
és kikapcsolja.
ÎA készüléket sík területen állítsa le.
ÎKulcsos kapcsolót "0" állásba forgatni
és a kulcsot kihúzni.
ÎKarbantartási munkákat „Naponta/
Üzemkezdés után“ elvégezni (lásd
„Ápolás és karbantartás“ fejezet).
ÎA készüléket ékkel biztosítsa elgurulás
ellen.
Veszély
Sérülésveszély! A fel- és lerakásnál a
készüléket csak 10% emelkedőn szabad
használni. Lassan vezessen.
Vigyázat
Sérülés- és rongálódásveszély! Szállítás
esetén vegye figyelembe a készülék súlyát.
ÎA szívópofát, a keféket és a
fröccsenésvédelmet a készülékről
eltávolítani.
ÎJárművel történő szállítás esetén a
készüléket az adott irányelveknek
megfelelően kell csúszás és borulás
ellen biztosítani.
1 Rögzítési pontok
Vigyázat
Sérülés- és rongálódásveszély! Tárolás
esetén vegye figyelembe a készülék súlyát.
Ezt a készüléket csak beltéri helyiségben
szabad tárolni.
Veszély
Sérülésveszély! Minden a készüléken
végzett munka előtt fordítsa a kulcsos
kapcsolót „0“-ra, húzza ki a kulcsot. Húzza
ki az akkumulátor dugós kapcsolóját.
Üzem megkezdése előtt:
ÎAz abroncsok állapotát ellenőrizni.
ÎEllenőrizze, hogy a szűrőkamra belső
fedele szorosan zár-e.
ÎEllenőrizze a szívócső szennyeződés
lerakódását, szükség esetén tisztítsa.
ÎEllenőrizze a tömlők dugós
csatlakozásainak tömítettségét.
ÎA biztonsági pedál, a menetpedál és a
kormány helyes működését ellenőrizni.
ÎÓlomakkumulátorok sav szintjét
ellenőrizni, adott esetben desztillált
vízzel feltölteni.
ÎA szűrőtasak telítettségi szintjét
ellenőrizni, szükség esetén kicserélni.
Üzem végével:
ÎA keféket tisztítani és kopásukat
ellenőrizni.
A sörték elkoptak, ha elérték a sárga
sörték hosszúságát.
ÎA készüléket kívülről nedves, enyhe
mosólúgba áztatott ronggyal tisztítsa.
ÎA készüléket külsőleg károkra
átvizsgálni.
ÎTöltse fel az akkumulátorokat.
ÎAz akkumulátor felső oldalát
megtisztítani.
ÎÓlomakkumulátor esetén a
savsűrűséget ellenőrizni.
ÎAz akkumulátor kábel szoros
illeszkedését ellenőrizni.
ÎAz akkumulátor teret és az akkumulátor
burkolatát tisztítani.
ÎA hajtólánc feszességét ellenőrizni
(lásd „Karbantartási munkák“).
ÎA hajtólánc kopását ellenőrizni.
ÎEllenőrizze a kefe-/szívófej állását.
ÎA rögzítőféket ellenőrizni. *
ÎEllenőrizze a kefe-szívófej felemelés és
az oldalkefe láncait, Bowden huzalait
és a terelőgörgőit, kopását és
feszességét. *
ÎMinden motor szénkeféinek és
kommutátorának kopását ellenőrizni. *
ÎA kormánylánc feszítő berendezését
ellenőrizni. *
* Vevőszolgálat által végzendő.
Fékek
Vezetés
Túlterhelés
Szívás
Felszívás befejezése
Üzemen kívül helyezés
Transport
Tárolás
Ápolás és karbantartás
Karbantartási terv
Naponta
50 üzemóránként
100 üzemóránként
200 üzemóránként
123HU
- 6
A készülék megbízható üzemeltetésére az
illetékes Kärcher-kereskedővel
karbantartási szerződést köthet.
1 Porzsák
2Szűrőzsák
3 Csatlakozási támaszték
4Szűrőkamra belső fedele
5Szűrőkamra fedele
ÎNyissa ki a szűrőkamra mindkét fedelét.
ÎNyissa ki a szűrőzsák cipzárját.
ÎA porzsákot le kell húzni a csatlakozási
csonkról.
ÎVegye ki a porzsákot a szűrőzsákból és
dobja el.
ÎSzükség esetén tisztítsa ki a
szűrőkamrát.
ÎSzükség esetén húzza le a szűrőzsákot
a csatlakozási csonkról és rázza ki vagy
tisztítsa ki.
1 Porzsákok tartalék tárolója
ÎVegye ki az új porzsákot a tartalék
tárolóból a fedélen, és helyezze be a
szűrőzsákba.
ÎTolja a porzsák nyílását a csatlakozási
csonkra.
ÎZárja be a szűrőzsák cipzárját.
ÎZárja be a szűrőkamra mindkét fedelét.
1 Csavar
ÎTávolítsa el a burkolat mindkét
csavarját a készülék jobb oldalán.
ÎVegye le a burkolatot.
1 Csavar
2 Csapágy zárfedőlemez
ÎCsavarja ki a csapágy
zárfedőlemezének rögzítő csavarjait.
ÎHúzza le a csapágy zárfedőlemezt.
ÎHúzza ki a keféket.
ÎTolja be az új keféket és forgassa
addig, amíg a menesztő bekattan. A
sörték elrendezésének meg kell
egyezni a fent lévő ábrán láthatóval.
ÎTegye vissza a csapágy zárfedelét és a
burkolatot.
ÎA készülékkel kemény, sima padlón
hajtson (ne szőnyegen).
ÎA készüléket leeresztett kefe-/
szívófejjel 30 másodpercig
üzemeltesse egy helyben. (a
menetpedált óvatosan nyomja meg,
úgy hogy a kefék működjenek, de a
készülék ne menjen).
ÎKefe-/szívófejet felemelni és kb. 1 m-t
előre hajtani.
ÎA kefék a padlón mintát hagytak. A
mintát az alábbiakban látható ábra
alapján megítélni:
A Mindkét kefe egyforma szélességű jelet
hagy - a kefe-/szívófej a padlóval
párhuzamosan vannak beállítva.
B A kefék különböző szélességű jelet
hagynak - a kefe-/szívófejet be kell
állítani.
1 Csavar
ÎOldja ki a csavart mindkét oldalon, tolja
el a hosszú furatban és húzza meg
ismét.
Növelje a hátsó kefék felfekvési
felületét - a csavarokat tolja előre.
Növelje az első kefék felfekvési
felületét - a csavarokat tolja hátra.
1 Karima rögzítő csavar
2 Kefe rögzítő csavar
ÎCsavarja ki a karima rögzítő csavarját,
és a kefét a karimával együtt húzza le a
meghajtótengelyről.
ÎCsavarja ki a kefe rögzítő csavarjait és
válassza le a kefét a karimáról.
ÎAz új kefét fordított sorrendben szerelje
fel.
Karbantartási munkák
Karbantartási szerződés
Porzsák cseréje
Kefehengerek cseréje
Ellenőrizze a kefe-/szívófej állását.
A kefe-/szívófej állásának beállítása
Oldalkefék cseréje
124 HU
- 7
1 Csavar
2 Elülső burkolat
ÎA csavarokat kicsavarni.
ÎAz elülső burkolatot levenni.
1 Csavar
2 Fedél
3 Hajtólánc
ÎA csavarokat kicsavarni.
ÎVegye le a fedelet.
ÎA hajtólánc és a kis fogaskerék kopását
ellenőrizni.
Veszély
Sérülésveszély! Minden a készüléken
végzett munka előtt fordítsa a kulcsos
kapcsolót „0“-ra, húzza ki a kulcsot. Húzza
ki az akkumulátor dugós kapcsolóját.
Olyan üzemzavar esetén, amelyet ennek a
táblázatnak a segítségével nem tud
elhárítani, hívja a szervizt.
A hajtólánc ellenőrzése Üzemzavarok
Üzemzavar Elhárítás Ki által
A készüléket nem lehet
beindítani
Az akkumulátor csatlakozóját a készüléken bedugni. Kezelő
A Vész-Ki kapcsolót forgatással oldja ki. Kezelő
Az akkumulátor kapacitása kimerült, akkumulátort feltölteni. Kezelő
Az akkumulátor kábel helyes illeszkedését ellenőrizni. Kezelő
Az akkumulátor kábel korrózióját ellenőrizni, adott esetben tisztítani. Kezelő
A készülék nem megy vagy
csak lassan
Kioldó gombot megnyomni. Kezelő
Haladási meghajtó biztosítékát visszaállítani Kezelő
A rögzítőféket kioldani, a kioldó kart aktiváláshoz nyomja felfelé. Kezelő
Engedje el a menetpedált, a kulcsos kapcsolót fordítsa „0“ -ra, a kulcsos kapcsolót
fordítsa „1“ állásra, nyomja a biztonsági pedált, nyomja meg a kioldó gombot,
működtesse a menetpedált.
Kezelő
A vezérlés túlmelegedett
Kapcsolja ki és hagyja lehűlni a készüléket
Kezelő
Az akkumulátor kapacitása kimerült, akkumulátort feltölteni. Kezelő
A készülék nem fékez A rögzítőféket kioldani, a kioldó kart aktiváláshoz nyomja felfelé. Kezelő
A kefék a kefe-/szívófejben
nem működnek
A kefehenger meghajtás biztosítékát visszaállítani. Kezelő
Ellenőrizze, hogy a keféket nem blokkolja-e idegen tárgy, távolítsa el az idegen tárgyat. Kezelő
Az oldalkefe nem működik Az oldalkefe meghajtás biztosítékát visszaállítani. Kezelő
A kefék lassan forognak Az akkumulátor kapacitása kimerült, akkumulátort feltölteni. Kezelő
A szívóturbina nem működik A szívóturbina biztosítékát visszaállítani. Kezelő
Az akkumulátor kapacitása kimerült, akkumulátort feltölteni. Kezelő
Porzsák tele, a porzsák tele kijelző világít. Cserélje ki a porzsákot. Kezelő
Rossz porszívás Elzáródott a szívótömlő/szívócsatorna, tisztítsa meg a szívótömlőt/szívócsatornát. Kezelő
Az akkumulátor kapacitása kimerült, akkumulátort feltölteni. Kezelő
Porzsák tele, cserélje ki a porzsákot. Kezelő
Tartozékok
Megnevezés Alkatrész szám
Porzsák, 10 darab 8.600-121.0
Az akkumulátor csere készlet az alábbiakból áll: Akkumulátor teknő, kábel készlet, zár készlet,
2szállítókocsi
8.601-121.0
Akkumulátor, 12V/105 A, karbantartásmentes (gél), 3 darab szükséges 6.654-141.0
Töltő készülék, 36V, karbantartásmentes akkumulátorokhoz 6.654-229.0
125HU
- 8
Csak olyan tartozékokat és
alkatrészeket szabad használni,
amelyeket a gyártó jóváhagyott. Az
eredeti tartozékok és az eredeti
alkatrészek, biztosítják azt, hogy a
készüléket biztonságosan és
zavartalanul lehessen üzemeltetni.
Az üzemeltetési útmutató végén talál
egy válogatást a legtöbbször
szükséges alkatrészekről.
További információkat az
alkatrészekről a www.kaercher.com
címen talál a 'Service' oldalakon.
Minden országban az illetékes
forgalmazónk által kiadott garancia
feltételek érvényesek. Az esetleges
üzemzavarokat az Ön készülékén a
garancia lejártáig költségmentesen
elhárítjuk, amennyiben anyag- vagy
gyártási hiba az oka. Garanciális esetben
kérjük, forduljon a vásárlást igazoló
bizonylattal kereskedőjéhez vagy a
legközelebbi hivatalos szakszervizhez.
Ezennel tanúsítjuk, hogy az alábbiakban
megnevezett gép tervezése és építési
módja alapján az általunk forgalomba
hozott kivitelben megfelel az EK irányelvek
vonatkozó, alapvető biztonsági és
egészségügyi követelményeinek. A gép
jóváhagyásunk nélkül történő módosítása
esetén ez a nyilatkozat elveszti
érvényességet.
Alulírottak az ügyvezetés megbízásából és
felhatalmazásával lépnek fel.
Alfred Kärcher GmbH & Co. KG
Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40
71364 Winnenden (Germany)
Tel.: +49 7195 14-0
Fax: +49 7195 14-2212
Műszaki adatok
Teljesítmény
Névleges feszültség V36
Akkumulátor kapacitás Ah (5h) 105
Közepes teljesítmény felvétel W 1475
Hajtómotor teljesítmény (névleges teljesítmény) W 560
Kefék
Munkaszélesség mm 800
Kefehenger szélesség mm 710
Kefehenger átmérőmm 100
Kefehenger fordulatszám 1/min 1750
Kefehenger meghajtás teljesítménye W 570
Oldalkefe átmérőmm 300
Fordulatszám oldalkefe 1/min 85
Teljesítmény oldalkefe meghajtás W 32
Szívás
Szívás teljesítmény, levegő mennyiség l/s 45
Szívás teljesítmény, nyomáshiány kPa 4,0
Szívómotor teljesítmény W 550
Porzsák térfogata l35
Méretek és súly
Menetsebesség (max.) km/h 5,6
Kapaszkodóképesség (max.) %10
Elméleti területi teljesítmény m2/h 3270
Hossz mm 1330
szélesség mm 927
magasság mm 1285
Megengedett összsúly kg 451
Szállítási súly kg 376
Felületi terhelés kPa 544
Az EN 60335-2-72 szerint megállapított értékek
Rezgés összérték karok m/s2<2,5
Rezgés összérték lábak m/s2<2,5
Bizonytalanság K m/s20,5
Hangnyomás szint LpA dB(A) 62
Alkatrészek
Garancia
CE-Nyilatkozat
Termék: Kefés szőnyegporszívó
Típus: 1.011-xxx
Vonatkozó európai közösségi
irányelvek:
2006/42/EK (+2009/127/EK)
2004/108/EK
Alkalmazott harmonizált szabványok:
EN 55014–1: 2006
EN 55014–2: 1997 + A1: 2001
EN 60335–1
EN 60335–2–29
EN 60335–2–72
EN 61000–3–2: 2006 + A2: 2009
EN 61000–3–3: 2008
EN 62233: 2008
Alkalmazott összehangolt normák:
-
CEO Head of Approbation
126 HU
- 1
Před prvním použitím svého
zařízení si přečtěte tento
původní návod k používání, řiďte se jím a
uložte jej pro pozdější použití nebo pro
dalšího majitele.
Před prvním použitím přístroje si laskavě
pečlivě přečtěte tento návod k použití a
přiloženou brožuru Bezpečnostní
upozornění pro práci s vysavačem Kärcher
č. 5.956-249 pro vysávání za mokra i za
sucha a řiďte se pokyny zde uvedenými.
Provoz přístroje je přípustný na plochách
se sklonem až 10%.
Bezpečnostní prvky slouží k ochraně
uživatele a nesmí být uvedeny mimo
provoz nebo obcházena jejich funkce.
Pro okamžité zastavení všech funkcí:
stiskněte tlačítko nouzového vypnutí.
Jízdní pohon lze aktivovat pouze tehdy,
pokud obsluha stlačí pedál nohou a podrží
jej.
V tomto návodu k obsluze byly použity
následující symboly:
Pozor!
Pro bezprostředně hrozící nebezpečí, které
vede k těžkým fyzickým zraněním nebo k
smrti.
Upozorně
Pro potencionálně nebezpečnou situaci,
která by mohla vést k těžkým fyzickým
zraněním nebo k smrti.
Pozor
Pro potencionálně nebezpečnou situaci,
která může vést k lehkým fyzickým
zraněním nebo k věcným škodám.
Tento přístroj je určen k vysávání povrchů
s kobercem. Nečistoty se z koberce
uvolňují pomocí kartáčů, jsou vysávány a
shromažďovány ve filtračním sáčku.
Pracovní šířka 850 mm umožňuje
efektivní nasazení při delším trvání
nasazení.
Tento přístroj je samohybný.
Baterie lze nabíjet nabíječkou
připojenou k zásuvce s napětím 230 V.
Baterie a nabíječka nejsou součástí
dodávky a je nutné je objednat zvlášť.
Informace
Přístroj lze vybavit různým příslušenstvím
podle aktuální úlohy a místa použití.
Informujte se v našem katalogu nebo nás
navštivte na internetu na adrese
www.kaercher.com.
Přístroj používejte pouze v souladu s údaji
v tomto návodu k obsluze.
Tento přístroj lze použít pouze
k vysávání suchých kobercových
podlah.
–Pro přístroj se smí používat pouze
originální příslušenství a originální
náhradní díly.
Rozmezí teplot při práci s přístrojem
leží mezi +5°C a +40°C.
–Přístroj nesmí být nasazen na plochy
citlivé na tlak. Berte v úvahu přípustné
zatížení podlahy. Plošné zatížení
přístrojem je uvedené v technických
údajích.
–Přístroj není vhodný pro prostředí s
nebezpečím exploze.
–Přístroj není vhodný k odsávání prachů
ohrožujících zdraví.
Reaktivní kovový prach (např. hliník,
hořčík, zinek) vytvářejí ve spojení se
silně alkalickými nebo kyselými
čisticími prostředky výbušné plyny.
Informace o obsažených látkách
(REACH)
Aktuální informace o obsažených látkách
naleznete na adrese:
http://www.karcher.de/de/unternehmen/
umweltschutz/REACH.htm
Obsah
Bezpečnostní pokyny CS - 1
Funkce CS - 1
Správné používání CS - 1
Ochrana životního prostředí,
likvidace
CS - 1
Ovládací a funkční prvky CS - 2
Pokyny před uvedením
přístroje do provozu
CS - 3
Provoz CS - 4
Transport CS - 5
Ukládání CS - 5
Ošetřování a údržba CS - 5
Poruchy CS - 7
Příslušenství CS - 7
Technické údaje CS - 8
Náhradní díly CS - 8
Záruka CS - 8
ES prohlášení o shoděCS - 8
Bezpečnostní pokyny
Bezpečnostní prvky
Nouzový vypínač
Bezpečnostní pedál
Symboly
Funkce
Správné používání
Ochrana životního prostředí,
likvidace
Obalové materiály jsou
recyklovatelné. Obal
nezahazujte do domovního
odpadu, ale odevzdejte jej k
opětovnému zužitkování.
Přístroj je vyroben z
hodnotných recyklovatelných
materiálů, které se dají dobře
znovu využít. Baterie, olej a
podobné látky se nesmě
dostat do okolního prostředí.
Použitá zařízení proto
odevzdejte na příslušných
sběrných místech
127CS
- 2
1Zástrčka baterie
2 Baterie
3 Uzávěr přihrádky na baterie
4Přihrádka na baterie
5Sáčkový filtr
6 Filtrační sáček
7Připojovací hrdlo
8Vnitřní kryt filtrační komory
9 Kryt filtrační komory
10 Odblokovací páka ruční brzdy
11 Boční kartáč
12 Kartáčová/sací hlava
13 Páka ke zvýšení/snížení kartáčové/sací
jednotky
14 Jízdní pedál
15 Plocha ke stání obsluhy
16 Bezpečnostní pedál
17 Kryt baterie
18 Šroubový uzávěr krytu baterie
19 Volant
20 Ovládací panel
Ovládací a funkční prvky
128 CS
- 3
1klíčový spínač
2Tlačítko na odjištění (odblokování)
3Přepínač směru jízdy
4Přepínač rychlosti
5 Signál
6 Nouzový vypínač
7 Kontrolka stavu baterie
8 Pojistka pohonu pojezdu
9Pojistka řízení
10 Pojistka pohonu bočního kartáče
11 Pojistka pohonu kartáčovacího válce
12 Pojistka sací turbíny
13 Indikátor plného filtračního sáčku
14 Počítadlo provozních hodin
Při manipulaci s bateriemi bezpodmínečně
dbejte na tyto výstrahy:
Pozor!
Nebezpečí exploze. Na baterie, tzn. na
jejich kontakty a spoje článků nepokládejte
řadí apod.
Nebezpečí úrazu. Poraněnými místy se
nikdy nedotýkejte olova. Po práci s
bateriemi si vždy očistěte ruce.
ÎVyšroubujte šroubový uzávěr krytu
baterie.
ÎVychylte kryt baterie dozadu.
ÎPosuňte uzávěr přihrádky na baterie
doleva a vychylte jej dolů.
ÎPotáhněte přihrádku na baterie
směrem dozadu.
ÎUmístěte baterie do vany přihrádky na
baterie.
ÎKontakty spojte přiloženými
spojovacími kabely.
Varování
Dodržujte správnou polaritu.
ÎK volným kontaktům (+) a (-) připojte
dodaný napájecí kabel.
ÎPosuňte přihrádku na baterie směrem
dopředu.
ÎZasuňte uzávěr přihrádky na baterie.
Varování
Před zapnutím přístroje baterie nabijte.
ÎJestliže blikají světelné proužky na levé
straně kontrolního indikátoru baterie,
odvezte zařízení přímo k nabíječce a
vyhýbejte se přitom stoupání.
Pozor!
Nebezpečí úrazu elektrickým proudem.
Dodržujte parametry elektrické sítě a
jištění, viz část „Nabíječka“.
Nabíječku používejte pouze v suchých
místnostech s dostatečným větráním!
Upozorně
Nabíjení trvá průměrně ca. 10 hodin.
Ovládací panel
Pokyny před uvedením
přístroje do provozu
Baterie
Dodržujte pokyny uvedené na
baterii, v návodu k použití a v
návodu k obsluze vozidla
Noste chránič očí
Chraňte děti před kyselinou a
bateriemi
Nebezpečí výbuchu
Zákaz ohně, jisker, otevřeného
světla a kouření
Nebezpečí poleptání
První pomoc
Výstražné zařízení
Likvidace odpadu
Baterii neodhazujte do kontejneru
na odpadky
Vložení a připojení baterie
Nabíjení baterií
129CS
- 4
Doporučené nabíječky (vždy vhodné pro
použité baterie) jsou ovládány elektronicky
a samy nabíjení ukončí.
Pozor!
Nebezpečí exploze. Baterie s elektrolytem
je dovoleno nabíjet jen při otevřeném krytu
baterie.
ÎVyšroubujte šroubový uzávěr krytu
baterie.
ÎVychylte kryt baterie dozadu.
ÎOdpojte konektor baterie a připojte ho k
nabíjecímu kabelu.
ÎNabíječku zapojte do elektrické sítě a
zapněte.
ÎNabíječku vypněte a odpojte od sítě.
ÎKabel baterie odpojte od nabíjecího
kabelu a spojte s přístrojem.
ÎKryt baterie vychylte vpřed a a pevně
dotáhněte šroubový uzávěr.
ÎHodinu před ukončením nabíjení přilijte
destilovanou vodu, dbejte přitom na
správnou kyselost. Baterie je příslušně
označená. Na konci nabíjení musí plyn
být ve všech buňkách.
Pozor!
Nebezpečí poleptání!
Při dolévání vody do vybité baterie
může dojít k úniku kyseliny.
Při manipulaci s kyselinou do baterií
používejte ochranné brýle a dodržujte
předpisy, aby nedošlo k úrazu nebo k
poškození oděvu.
Při zasažení pokožky nebo oděvu
kyselinou zasažené místo ihned
opláchněte velkým množstvím vody.
Pozor
Nebezpečí poškození!
K doplňování baterií používejte pouze
destilovanou nebo odsolenou vodu (EN
50272-T3).
Nepoužívejte žádné přísady (tzv.
aditiva), jinak zanikají všechny nároky
vyplývající ze záruky.
Baterie a nabíječky lze zakoupit ve
specializovaných obchodech.
Pokud mají být použity vlhké baterie, je
nutné dbát následujícího:
Maximální rozměry baterie musí být
dodrženy.
–Při nabíjení vlhkých baterií musí být kryt
baterie otevřený.
–Při nabíjení mokrých baterií musíte
dbát na předpisy výrobce baterie.
ÎVyšroubujte šroubový uzávěr krytu
baterie.
ÎVychylte kryt baterie dozadu.
ÎPosuňte uzávěr přihrádky na baterie
doleva a vychylte jej dolů.
ÎPotáhněte přihrádku na baterie
směrem dozadu.
ÎKabel odpojte od svorky záporného
pólu baterie.
ÎZbylé kabely odpojte od svorek baterie.
ÎVyjměte baterie.
ÎVypotřebované baterie zlikvidujte dle
platných předpisů.
Stání přístroje zajišťuje elektrická ruč
brzda koleček. K posunutí přístroje je nutné
ruční brzdu odblokovat.
ÎK odblokování ruční brzdy zatáhněte za
odblokovací páku směrem dolů.
Pozor!
Nebezpečí úrazu pohybujícím se
přístrojem. Po skončení procesu
posunování umístěte odblokovací páku
bezpodmínečně znovu nahoru a tím opět
aktivujte ruční brzdu.
Informace
Pro okamžité zastavení všech funkcí dejte
nohu pryč z plynového pedálu, stiskněte
tlačítka nouzového vypnutí a otočte spínač
sklíčkem do polohy „0“.
ÎUvolněte šrouby a odstraňte dřevěnou
klec.
ÎRozstříhněte plastovou pásku a
sejměte fólii.
ÎOdstraňte upevnění na kolech.
ÎPřiloženou dřevěnou desku položte u
zadní strany zařízení na paletu jako
rampu a připevněte ji šrouby.
ÎOdstraňte špalíky, kterými jsou
podložena obě zadní kola.
ÎOtevřete kryt baterie a vytáhněte
volant.
ÎNasaďte volant a vyrovnejte přední kolo
rovně.
ÎVolant sejměte, vyrovnejte a opět
nasaďte.
ÎUpevněte volant pomocí přiložené
matky.
ÎZasuňte do volantu kryt.
ÎU zařízení bez baterie. Vložte baterii.
ÎBateriovou zástrčku propojte se
zařízením.
ÎStoupněte si na plochu ke stání a levou
nohou podržte sešlápnutý
bezpečnostní pedál.
ÎOtáčením odjistěte nouzový vypínač.
ÎKlíčový spínač přepněte do polohy „1“.
ÎSměr jízdy zpět nastavte spínačem
směru jízdy na obslužném pultu.
ÎPomocí přepínače rychlosti vyberte
nejmenší rozsah rychlosti.
ÎStiskněte tlačítko pro odblokování.
ÎKjízdě opatrně sešlápněte plynový
pedál a pomalu sjeďte z palety.
ÎKlíčový spínač přepněte do polohy „0“.
ÎNa zadní kola nasuňte poklice.
Informace
Pro okamžité zastavení všech funkcí dejte
nohu pryč z plynového pedálu, stiskněte
tlačítka nouzového vypnutí a otočte spínač
sklíčkem do polohy „0“.
ÎÚdržbové práce provádějte "Denně /
před zahájením provozu" (viz kapitolu
"Péče a údržba".)
Pozor!
Nebezpečí úrazu. Před každým použitím
musíte zkontrolovat funkci brzdy na rovině.
ÎKlíčový spínač přepněte do polohy „0“.
Îstiskněte tlačítko nouzového vypnutí.
Pokud lze ještě přístrojem ručně pohnout,
není ruční brzda funkční.
ÎPohněte odblokovací pákou ruční brzdy
směrem nahoru.
Pokud lze přístroj stále ještě posunout
rukou, je ruční brzda defektní. Přístroj
odstavte a zavolejte zákaznický servis.
Po nabíjení
Dodatečně u baterií nenáročných na
údržbu (baterií s elektrolytem):
Doporučené baterie
Baterie Objednací č.
3 x 12V/105 A,
bezúdržbová (Gel)
6.654-141.0
Doporučené nabíječky
Nabíječka Objednací č.
36V, pro bezúdržbové
baterie
6.654-229.0
Max. rozměry baterie
Délka Šířka Výška
406 mm 533 mm 432 mm
Vyjměte baterie
Posuňte přístroj
Vykládka
Provoz
Kontrola brzdy
130 CS
- 5
Pozor!
Nebezpečí úrazu. Pokud přístroj při jízdě
na klesajícím úseku nevykazuje dostateč
brzdný účinek, stiskněte tlačítka
nouzového vypnutí:
Pro seznámení s přístroje zkoušejte
nejdříve jezdit na volném prostranství.
Pozor!
Nebezpečí převrácení při přílišných
stoupáních.
ÎVe směru jízdy stoupejte pouze do
sklonu 10%.
Nebezpečí převrácení při rychlém
zatáčení.
Nebezpečí uklouznutí na vlhkých
podlahách.
ÎV zatáčkách jeďte pomalu.
Nebezpečí převrácení při nestabilním
podkladu.
ÎS přístrojem pohybujte výhradně na
zpevněném podkladu.
Nebezpečí převrácení při příliš velkém
bočním náklonu.
Ίikmo ke směru jízdy zdolávejte pouze
stoupání do max. 10%.
ÎStoupněte si na plochu ke stání a levou
nohou podržte sešlápnutý
bezpečnostní pedál.
ÎNesešlapávejte plynový pedál.
ÎOtáčením odjistěte nouzový vypínač.
ÎKlíčový spínač přepněte do polohy „1“.
ÎSměr jízdy nastavte spínačem směru
jízdy na obslužném pultu.
ÎPomocí přepínače rychlosti zvolte
rozsah rychlosti (3 stupně).
ÎStiskněte tlačítko pro odblokování.
ÎKjízdě opatrně sešlápněte plynový
pedál.
Upozorně
Směr jízdy můžete měnit i během jízdy.
Opakovanou jízdou vpřed a vzda můžete
vyčistit i silně znečistěná místa.
Při přetížení se jízdní motor po určité době
vypne.
ÎNechte přístroj nejméně 15 minut
vychladnout.
ÎZnovu stiskněte pojistku jízdního
pohonu na ovládacím pultu.
ÎPřed vysáváním odstraňte z plochy,
která se bude vysávat, hrubé nečistoty,
dráty a šňůry, abyste zabránili jejich
zapletení do kartáčů.
Varování!
Nebezpečí poškození podlahové krytiny.
Přístroj neprovozujte na místě. Sací/
kartáčovou hlavu zvyšujte a snižujte jen
během jízdy. Nezastavujte se sníženou
kartáčovou/sací hlavou.
ÎPohněte pákou ke zvýšení/snížení
kartáčové/sací jednotky směrem dolů
boční kartáč a kartáčová/sací hlava se
sníží.
Po snížení kartáčové/sací jednotky
spusťte pohon kartáčů a sací turbíny.
ÎSešlápněte plynový pedál a projeďte
plochu, která se má očistit.
Informace
K čištění se doporučuje rychlostní stupeň
2. Rychlostní stupeň 3 je určen pouze pro
přepravu.
ÎPomocí přepínače rychlosti vyberte
rozsah rychlosti.
ÎPohněte pákou ke zvýšení/snížení
kartáčové/sací jednotky směrem
nahoru a zajistěte ji směrem doleva –
boční kartáč a kartáčová/sací hlava se
zvýší a vypnou.
ÎPřístroj odstavte na rovné ploše.
ÎZapalovací klíček otočte do polohy "0" a
klíček vytáhněte.
ÎProveďte údržbové práce „Denně/Po
skončení provozu“ (viz kapitola „Péče a
údržba“).
ÎZařízení zabezpečte proti posunu
klínem.
Nebezpečí
Nebezpečí úrazu! Zařízení lze při nakládce
a vykládce provozovat jen na stoupání do
10%. Pojíždějte pomalu.
Pozor
Nebezpečí úrazu a nebezpečí poškození!
Dbejte na hmotnost přístroje při přepravě.
ÎOdstraňte sací trám, kartáče a ochranu
proti stříkající vodě zpřístroje.
ÎPři přepravě v dopravních prostředcích
zajistěte zařízení proti skluzu a
překlopení podle platných předpisů.
1Upevňovací body
Pozor
Nebezpečí úrazu a nebezpečí poškození!
Dbejte na hmotnost přístroje při jeho
uskladnění.
Toto zařízení smí být uskladněno pouze v
uzavřených prostorách.
Pozor!
Nebezpečí poranění Před všemi pracemi
na přístroji nastavte klíčový spínač na „0“ a
klíč vyjmete. Vytáhněte zástrčku baterie.
Před zahájením provozu:
ÎZkontrolujte stav pneumatik.
ÎZkontrolujte, zda vnitřní kryt filtrač
komory těsně přiléhá.
ÎZkontrolujte, zda v sací hadici nejsou
usazené nečistoty, v případě potřeby ji
vyčistěte.
ÎZkontrolujte těsnost konektorů sací
hadice.
ÎZkontrolujte správnou funkci
bezpečnostního pedálu, plynového
pedálu a volantu.
ÎU baterií s elektrolytem zkontrolujte
hladinu kyseliny, případně dolejte
destilovanou vodou.
ÎZkontrolujte stupeň plnění filtračního
čku, v případě potřeby vyměňte.
Po ukončení provozu:
ÎOčistěte kartáče a zkontrolujte jejich
opotřebení.
Štětiny jsou opotřebené, když
dosáhnou délky žlutých štětin.
ÎPřístroj zvenku otřete vlhkým hadříkem
namočeným v mírném čisticím roztoku.
ÎPrověřte z vnějšku případné poškození
přístroje.
ÎNabití baterií
ÎOčistěte horní stranu baterií.
ÎU vlhkých baterií zkontrolujte hustotu
kyseliny.
ÎZkontrolujte pevné usazení kabelu
baterie.
ÎVyčistěte prostor baterií včetně
pouzdra.
ÎZkontrolujte napětí hnacího řetězu (viz
„Údržbové práce“).
ÎZkontrolujte opotřebení hnacího řetězu.
ÎZkontrolujte vyrovnání kartáčové/sací
hlavy.
ÎZkontrolujte ruční brzdu. *
ÎZkontrolujte řetězy, tažná lanka a vodicí
kladky ke zvýšení kartáčové/sací hlavy
a opotřebení a napnutí bočního
kartáče. *
ÎZkontrolujte u všech motorů stupeň
opotřebení uhlíkových kartáčů a
komutátoru. *
ÎZkontrolujte napínač řídicích řetězů. *
* Provádí zákaznická služba.
Brzdy
Pojíždě
Přetížení
Vysávání
Skončení vysávání
Vypnutí přístroje
Transport
Ukládání
Ošetřování a údržba
Plán údržby
Denně
Po každých 50 hodinách provozu
Každých 100 hodin provozu
Každých 200 hodin provozu
131CS
- 6
K zajištění spolehlivého provozu přístroje
lze s příslušným prodejním oddělením
společnosti Kärcher uzavřít smlouvu o
údržbě.
1Sáčkový filtr
2 Filtrační sáček
3Připojovací hrdlo
4Vnitřní kryt filtrační komory
5 Kryt filtrační komory
ÎOtevřete obě víka filtrační komory.
ÎOtevřete zip filtračního sáčku.
ÎPlný filtrační sáček vytáhněte z
připojovacího nástavce.
ÎFiltrační sáček vytáhněte z filtračního
pytle a zlikvidujte jej.
ÎVpřípadě potřeby vyčistěte filtrač
komoru.
ÎVpřípadě potřeby vytáhněte filtrač
pytel z připojovacího nástavce a
vytřepejte ho nebo ho vyčistěte.
1 Zásobovací přihrádka na filtrační sáčky
ÎVezměte nový filtrační sáček ze
zásobovací přihrádky ve víku a vložte
ho do filtračního pytle.
ÎNasuňte otvor filtračního sáčku přes
připojovací nástavec.
ÎZavřete zip filtračního sáčku.
ÎZavřete obě víka filtrační komory.
1 Šroub
ÎOdstraňte oba šrouby krytu na pravé
straně přístroje.
ÎOdejměte kryt.
1 Šroub
2 Štít ložiska
ÎVytočte šrouby upevňující štít ložiska.
ÎVyjměte štít ložiska.
ÎVytáhněte kartáče.
ÎZasuňte nové kartáče a otáčejte, až
unášeč zapadne. Uspořádání štětin
musí odpovídat výše uvedenému
obrázku.
ÎOpět připevněte štít ložiska a kryt.
ÎUmístěte přístroj na pevný, hladký
povrch (bez koberce).
ÎSpusťte stroj na místě se sníženou
kartáčovou/sací hlavou po dobu 30
vteřin. (Plynový pedál ovládejte
opatrně, aby kartáče pracovaly, aniž by
se přistroj pohnul.)
ÎZvedněte kartáčovou/sací hlavu a
popojeďte cca o 1 m vpřed.
ÎKartáče na zemi zanechaly vzorek.
Vzorek zhodnoťte podle níže
uvedeného zobrazení:
A Oba kartáče vytvořily stejně širokou
značku – kartáčová/sací hlava je
paralelně vyrovnaná se zemí.
BKartáče vytvořily různě širokou značku
– kartáčovou/sací hlavu je nutné
nastavit.
1 Šroub
ÎUvolněte šroub po obou stranách,
posuňte ho v rámci podlouhlého otvoru
a opět dotáhněte.
–Zvětšení dosedací plochy zadního
kartáče – posuňte šrouby směrem
dopředu.
–Zvětšení dosedací plochy předního
kartáče – posuňte šrouby směrem
dozadu.
1Upevňovací šroub příruby
2Upevňovací šroub kartáče
ÎVyšroubujte upevňovací šroub příruby
a kartáč i s přírubou vytáhněte z hnací
hřídele.
ÎVyšroubujte upevňovací šrouby kartáče
a oddělte kartáč od příruby.
ÎNový kartáč namontujte v opačném
pořadí.
Údržba
Smlouva o údržbě
Výměna filtračního sáčku
Výměna kartáčových válců
Kontrola vyrovnání kartáčové/sací hlavy
Nastavení vyrovnání kartáčové/sací
hlavy
Výměna bočního kartáče
132 CS
- 7
1 Šroub
2Přední kryt
ÎVyšroubujte šrouby.
ÎSejměte přední kryt.
1 Šroub
2Kryt
3 Hnací řetěz
ÎVyšroubujte šrouby.
ÎSejměte víko.
ÎZkontrolujte opotřebení hnacího řetězu
a pastorků.
Pozor!
Nebezpečí poranění Před všemi pracemi
na přístroji nastavte klíčový spínač na „0“ a
klíč vyjmete. Vytáhněte zástrčku baterie.
Při poruchách, které nelze odstranit podle
této tabulky, se obraťte na oddělení služeb
zákazníkům.
Kontrola hnacího řetězu
Poruchy
Porucha OdstraněProvádí
Přístroj nelze nastartovat Zasuňte zástrčku baterie do zařízení. obsluha
Otáčením odjistěte nouzový vypínač. obsluha
Kapacita baterie je vyčerpána, baterii nabijte. obsluha
Zkontrolujte, zda je kabel baterie správně uložen. obsluha
Zkontrolujte, zda není kabel baterie zrezivělý, příp. jej očistěte. obsluha
Zařízení nepojíždí nebo jen
pomalu
Stiskněte tlačítko pro odblokování. obsluha
Resetujte pojistku pohonu pojezdu obsluha
Ruční brzda deaktivovaná, k aktivaci pohněte odblokovací pákou směrem nahoru. obsluha
Uvolněte plynový pedál, otočte spínač sklíčkem do polohy „0“, otočte spínač sklíčkem
do polohy „1“, sešlápněte bezpečnostní pedál, stiskněte tlačítko pro odblokování,
sešlápněte plynový pedál.
obsluha
Řízení přehřáté
Přístroj vypněte a nechte vychladnout
obsluha
Kapacita baterie je vyčerpána, baterii nabijte. obsluha
Přístroj nebrzdí Ruční brzda deaktivovaná, k aktivaci pohněte odblokovací pákou směrem nahoru. obsluha
Kartáče v kartáčové/sací hlavě
nepracují
Vraťte pojistku pohonu kartáčovacího válce do původního stavu. obsluha
Zkontrolujte, zda nejsou kartáče zablokovány cizími tělesy, příp. cizí tělesa odstraňte. obsluha
Boční kartáč nepracuje Vraťte pojistku pohonu bočního kartáče do původního stavu. obsluha
Kartáče se otáčejí pomalu Kapacita baterie je vyčerpána, baterii nabijte. obsluha
Sací turbína nepracuje Vraťte pojistku sací turbíny do původního stavu. obsluha
Kapacita baterie je vyčerpána, baterii nabijte. obsluha
Filtrační sáček je plný, svítí indikátor plného filtračního sáčku. Vyměňte filtrační sáček. obsluha
Špatné odsávání prachu Sací hadice/sací kanál ucpaná/ý, sací hadici/sací kanál vyčistěte. obsluha
Kapacita baterie je vyčerpána, baterii nabijte. obsluha
Filtrační sáček je plný, vyměňte ho. obsluha
Příslušenství
Označení Č. dílu
Filtrační sáček, 10 ks 8.600-121.0
Souprava pro výměnu baterií sestávající z: bateriové vany, sady kabelů, sady uzávěrů, 2
transportních vozíků
8.601-121.0
Baterie, 12V/105 A, bezúdržbová (Gel), potřebné jsou 3 ks 6.654-141.0
Nabíječka, 36V, pro bezúdržbové baterie 6.654-229.0
133CS
- 8
Smí se používat pouze příslušenství a
náhradní díly schválené firmou
Kärcher. Originální příslušenství a
originální náhradní díly skýtají záruku
bezpečného a bezporuchového
provozu přístroje.
–Výběr nejčastěji vyžadovaných
náhradních díků najdete na konci
návodu k obsluze.
Další informace o náhradních dílech
najdete na www.kaercher.com v části
Service.
V každé zemi platí záruční podmínky
vydané příslušnou distribuční společností.
Případné poruchy zařízení odstraníme
během záruční lhůty bezplatně, pokud byl
jejich příčinou vadný materiál nebo výrobní
závady. V případě uplatňování nároku na
záruku se s dokladem o zakoupení obraťte
na prodejce nebo na nejbližší oddělení
služeb zákazníkům.
Tímto prohlašujeme, že níže označené
stroje odpovídají jejich základní koncepcí a
konstrukčním provedením, stejně jako
námi do provozu uvedenými konkrétními
provedeními, příslušným zásadním
požadavkům o bezpečnosti a ochraně
zdraví směrnic ES. Při jakýchkoli na stroji
provedených změnách, které nebyly námi
odsouhlaseny, pozbývá toto prohlášení
svou platnost.
Podepsaní jednají v pověření a s plnou
mocí jednatelství
Alfred Kärcher GmbH & Co. KG
Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40
71364 Winnenden (Germany)
Tel.: +49 7195 14-0
Fax: +49 7195 14-2212
Technické údaje
výkon
Jmenovité napěV36
Kapacita baterií Ah (5 h) 105
Průměrný příkon W 1475
Výkon motoru pojezdu (jmenovitý výkon) W 560
Kartáče
Pracovní šířka mm 800
Široký válcový kartáčmm 710
Průměr válcového kartáčemm 100
otáčky válcového kartáče1/min. 1750
Výkon pohonu válcového kartáče W 570
Průměr bočního kartáčemm 300
Počet otáček bočního kartáče1/min. 85
Výkon pohonu bočního kartáčeW32
Vysávání
Sací výkon, množství vzduchu l/s 45
Sací výkon, podtlak kPa 4,0
Výkon sacího motoru W 550
Objem filtračního sáčku l35
Rozměry a hmotnost
Jízdní rychlost (max.) km/h 5,6
Stoupání (max.) %10
Teoretický plošný výkon m2/h 3270
Délka mm 1330
Šířka mm 927
Výška mm 1285
Povolená celková hmotnost kg 451
Přepravní hmotnost kg 376
Plošné zatížení kPa 544
Zjištěné hodnoty dle EN 60335-2-72
Celková hodnota kmitání paží m/s2<2,5
Celková hodnota kmitání nohou m/s2<2,5
Kolísavost K m/s20,5
Hladina akustického tlaku LpA dB(A) 62
Náhradní díly
Záruka
ES prohlášení o shodě
Výrobek: Přístroj na kartáčování a
vysávání koberců
Typ: 1.011-xxx
Příslušné směrnice ES:
2006/42/ES (+2009/127/ES)
2004/108/ES
Použité harmonizační normy
EN 55014–1: 2006
EN 55014–2: 1997 + A1: 2001
EN 60335–1
EN 60335–2–29
EN 60335–2–72
EN 61000–3–2: 2006 + A2: 2009
EN 61000–3–3: 2008
EN 62233: 2008
Použité národní normy
-
CEO Head of Approbation
134 CS
- 1
Pred prvo uporabo Vaše
naprave preberite to originalno
navodilo za uporabo, ravnajte se po njem in
shranite ga za morebitno kasnejšo uporabo
ali za naslednjega lastnika.
Pred prvo uporabo naprave preberite in
upoštevajte to navodilo za uporabo in
priloženo brošuro Varnostni napotki za
mokri/suhi sesalnik št. 5.956-249.
Dovoljeno je obratovanje stroja na
površinah z vzponom do 10%.
Varnostne naprave ščitijo uporabnika, zato
se jih ne sme izključiti ali ovirati njihovega
delovanja.
Za takojšnji izklop vseh funkcij: pritisnite
tipko za zasilni izklop.
Vozni pogon se lahko aktivira le, če
upravljalec pedalo z nogo pritisne navzdol.
V tem navodilu za obratovanje so
uporabljeni sledeči simboli:
Nevarnost
Za neposredno grozečo nevarnost, ki vodi
do težkih telesnih poškodb ali smrti.
Opozorilo
Za možno nevarno situacijo, ki bi lahko
vodila do težkih telesnih poškodb ali smrti.
Pozor
Za možno nevarno situacijo, ki lahko vodi
do lahkih poškodb ali materialne škode.
Stroj se uporablja za sesanje preprogastih
talnih oblog. Umazanija se s krtačami loči iz
preproge, posesa in zbere v filtrsko vrečko.
Delovna širina 850 mm omogoča
učinkovito uporabo pri daljšem času
uporabe.
Naprava je samohodna.
Baterije se lahko s pomočjo polnilnika
napolnijo na 230-V vtičnici.
Baterija in polnilnik nista vsebovana v
obsegu dobave in ju je potrebno naročiti
ločeno.
Napotek
Glede na posamezno čistilno nalogo in
mesto uporabe se lahko stroj opremi z
različnim priborom.
Zaprosite za naš katalog ali pa nas obiščite
na Internetu pod www.kaercher.com.
Ta stroj uporabljajte izključno v skladu s
podatki v Navodilu za obratovanje.
Stroj se sme uporabljati le za sesanje
suhih preprogastih talnih oblog.
Stroj se sme opremiti le z originalnim
priborom in originalnimi nadomestnimi
deli.
Temperaturno območje uporabe se
nahaja med +5°C in +40°C.
Stroja se ne sme uporabljati na tleh, ki
so občutljiva na pritisk. Upoštevajte
dovoljeno površinsko obremenitev tal.
Površinska obremenitev s strojem je
navedena v tehničnih podatkih.
Stroj ni primeren za uporabo v
eksplozivno ogroženem okolju.
Stroj ni primeren za sesanje zdravju
nevarnega prahu.
Reaktivni kovinski prah (npr. aluminij,
magnezij, cink) v povezavi z močno
alkalnimi in kislimi čistilnimi sredstvi
tvori eksplozivne pline.
Opozorila k sestavinam (REACH)
Aktualne informacije o sestavinah najdete
na:
http://www.karcher.de/de/unternehmen/
umweltschutz/REACH.htm
Vsebinsko kazalo
Varnostna navodila SL - 1
Delovanje SL - 1
Namenska uporaba SL - 1
Varstvo okolja, odstranitev
odpadnega materiala
SL - 1
Upravljalni in funkcijski
elementi
SL - 2
Pred zagonom SL - 3
Obratovanje SL - 4
Transport SL - 5
Skladiščenje SL - 5
Nega in vzdrževanje SL - 5
Motnje SL - 7
Pribor SL - 7
Tehnični podatki SL - 8
Nadomestni deli SL - 8
Garancija SL - 8
CE izjava SL - 8
Varnostna navodila
Varnostne naprave
Tipka za izklop v sili
Varnostni pedal
Simboli
Delovanje
Namenska uporaba
Varstvo okolja, odstranitev
odpadnega materiala
Embalaža je primerna za
recikliranje. Prosimo, da
embalaže ne odvržete med
gospodinjske odpadke, temveč
jo odložite v zbiralnik za
ponovno obdelavo.
Stare naprave vsebujejo
dragocene reciklirne materiale,
ki jih je treba odvajati za
ponovno uporabo. Baterije, olje
in podobne snovi ne smejo priti
v okolje. Zato stare naprave
zavrzite v ustrezne zbiralne
sisteme.
135SL
- 2
1 Baterijski vtič
2 Baterija
3 Zapah baterijskega vstavka
4 Baterijski vstavek
5 Filtrska vrečka
6 Filtrska vrečka
7Priključni nastavek
8 Notranji pokrov komore za filter
9 Pokrov komore za filter
10 Ročica za deblokado fiksirne zavore
11 Stranska krtača
12 Krtačna/Sesalna glava
13 Ročica za dviganje/spuščanje krtačne/
sesalne enote
14 Vozni pedal
15 Stojišče za upravljalca
16 Varnostni pedal
17 Pokrov baterije
18 Zaporni vijak pokrova baterije
19 Volan
20 Upravljalni pult
Upravljalni in funkcijski elementi
136 SL
- 3
1 Ključno stikalo
2 Tipka za deblokado
3 Stikalo za smer vožnje
4 Stikalo za hitrost
5Troblja
6 Tipka za izklop v sili
7 Baterijski kontrolni prikaz
8 Varovalka za vozni pogon
9 Varovalka za krmiljenje
10 Varovalka pogona stranske krtače
11 Varovalka pogona krtačnih valjev
12 Varovalka za sesalno turbino
13 Prikaz filtrska vrečka polna
14 Števec obratovalnih ur
Pri rokovanju z baterijami obvezno
upoštevajte sledeča opozorila:
Nevarnost
Nevarnost eksplozij. Na baterijo, t.j. na pole
in celične povezave, ne polagajte orodja ali
podobnih predmetov.
Nevarnost poškodb. Rane ne smejo nikoli
priti v stik s svincem. Po delu na baterijah si
vedno očistite roke.
ÎOdvijte zaporni vijak pokrova baterije.
ÎPokrov baterije zasučite nazaj.
ÎZapah baterijskega vstavka potisnite v
levo in zasučite navzdol.
ÎBaterijski vstavek potegnite nazaj.
ÎBaterije postavite v prostor baterijskega
vstavka.
ÎPole povežite s priloženimi
povezovalnimi kabli.
Opozorilo
Pazite na pravilno polarnost.
ÎSodobavljen priključni kabel pripnite na
še proste baterijske pole (+) in (-).
ÎBaterijski vstavek potisnite naprej.
ÎZaskočite zapah baterijskega vstavka.
Opozorilo
Pred zagonom stroja napolnite baterijo.
ÎČe signalni stolpci na levi strani
kontrolnega prikaza baterij utripajo,
peljite stroj neposredno do polnilne
postaje, pri tem se izogibajte vzponom.
Nevarnost
Nevarnost poškodb zaradi električnega
udara. Upoštevajte električno omrežje in
zaščito, glejte "Polnilnik".
Polnilnik uporabljajte le v suhih prostorih z
zadostnim prezračevanjem!
Opozorilo
Polnilni čas znaša v povprečju ca. 10 ur.
Priporočljivi polnilniki (ustrezni
posameznim uporabljenim baterijam) so
Upravljalni pult
Pred zagonom
Baterije
Upoštevajte navodila na bateriji, v
Navodilu za uporabo in v
Navodilu za obratovanje vozila
Nosite zaščito za oči
Otroci se ne smejo dotikati kislin
in baterij
Nevarnost eksplozij
Prepovedan ogenj, iskre, odprta
svetloba in kajenje
Nevarnost razjedanja
Prva pomoč
Opozorilni zaznamek
Odstranitev odpadnega materiala
Baterije ne odvrzite v smetnjak
Vstavljanje in priključitev baterije Polnjenje baterije
137SL
- 4
elektronsko regulirani in samostojno
zaključijo polnjenje.
Nevarnost
Nevarnost eksplozije. Polnjenje mokrih
baterij je dovoljeno le pri odprtem pokrovu
baterije.
ÎOdvijte zaporni vijak pokrova baterije.
ÎPokrov baterije zasučite nazaj.
ÎIzvlecite baterijski vtič in ga povežite s
polnilnim kablom.
ÎPolnilnik priključite na omrežje in ga
vklopite.
ÎPolnilnik izklopite in ločite od omrežja.
ÎBaterijski kabel snemite s polnilnega
kabla in ga priključite na stroj.
ÎPokrov baterije zasučite naprej in
privijte zaporni vijak.
ÎEno uro pred koncem polnjenja dodajte
destilirano vodo, upoštevajte pravilno
kislost. Baterija je ustrezno označena.
Proti koncu polnjenja morajo vse celice
uplinjati.
Nevarnost
Nevarnost razjedanja!
Dodajanje vode v izpraznjenem stanju
baterije lahko povzroči uhajanje kisline.
Pri rokovanju z baterijsko kislino nosite
zaščitna očala in upoštevajte predpise,
da preprečite poškodbe in uničevanje
oblačil.
Morebitne sledi kisline na koži ali obleki
takoj sperite z veliko vode.
Pozor
Nevarnost poškodb!
Za dodajanje tekočine baterijam
uporabljajte le destilirano ali razsoljeno
vodo (EN 50272-T3).
Ne uporabljajte drugih dodatkov
(takoimenovanih izboljševalnih
sredstev), ker sicer garancija zapade.
Baterije in polnilniki so na voljo v strokovnih
trgovinah.
Če se uporabijo mokre baterije, je treba
upoštevati sledeče:
Upoštevati se morajo maksimalne
dimenzije baterij.
Pri polnjenju mokrih baterij mora biti
pokrov baterije odprt.
Pri polnjenju mokrih baterij se morajo
upoštevati predpisi proizvajalca baterij.
ÎOdvijte zaporni vijak pokrova baterije.
ÎPokrov baterije zasučite nazaj.
ÎZapah baterijskega vstavka potisnite v
levo in zasučite navzdol.
ÎBaterijski vstavek potegnite nazaj.
ÎOdklopite kabel z minus pola baterije.
ÎPreostali kabel odklopite z baterij.
ÎIzvlecite baterije.
ÎIzrabljene baterije odvrzite v skladu z
veljavnimi določili.
Ko stoji, je stroju z električno fiksirno
zavoro preprečeno, da bi se premaknil. Za
potiskanje stroja je potrebno deblokirati
fiksirno zavoro.
ÎZa deblokiranje fiksirne zavore pritisnite
ročico za deblokado navzdol.
Nevarnost
Nevarnost nesreče zaradi premikajočega
se stroja. Po končanem potiskanju ročico
za deblokado nujno spet postavite navzgor
in s tem ponovno aktivirajte fiksirno zavoro.
Napotek
Za takojšnjo ustavitev vseh funkcij
odmaknite nogo z voznega pedala,
pritisnite tipko za zasilni izklop in obrnite
ključno stikalo na „0“.
ÎOdvijte vijake in odstranite leseno
kletko.
ÎRazrežite pakirni trak iz umetne mase
in odstranite folijo.
ÎOdstranite fiksiranje na kolesih.
ÎPriloženo leseno desko na zadnji strani
naprave položite na paleto kot rampo in
pritrdite z vijaki.
ÎOdstranite klade za obemi zadnjimi
kolesi.
ÎOdprite pokrov baterije in izvlecite
volan.
ÎNataknite volan in sprednje kolo
izravnajte naravnost.
ÎSnemite volan, izravnajte in ponovno
nataknite.
ÎVolan pritrdite z obemi priloženimi
maticami.
ÎPokrov vtaknite v volan.
ÎPri napravah brez baterije: Vgradite
baterijo.
ÎBaterijski vtič povežite z napravo.
ÎStopite na stojišče in z levo nogo držite
varnostni pedal pritisnjen.
ÎTipko za izklop v sili deblokirajte z
obračanjem.
ÎKljučno stikalo obrnite na "1".
ÎSmer vožnje vzvratno nastavite s
stikalom za smer vožnje na
upravljalnem pultu.
ÎS stikalom za hitrost izberite najmanjše
področje hitrosti.
ÎPritisnite tipko za deblokado.
ÎZa vožnjo previdno aktivirajte vozni
pedal in počasi speljite s palete.
ÎKljučno stikalo obrnite na "0".
ÎPokrove koles nataknite na zadnja
kolesa.
Napotek
Za takojšnjo ustavitev vseh funkcij
odmaknite nogo z voznega pedala,
pritisnite tipko za zasilni izklop in obrnite
ključno stikalo na „0“.
ÎVzdrževalna dela izvajajte „dnevno/
pred začetkom obratovanja“ (glejte
poglavje „Nega in vzdrževanje“).
Nevarnost
Nevarnost nesreč. Pred vsakim
obratovanjem se mora na ravnem preveriti
delovanje fiksirne zavore.
ÎKljučno stikalo obrnite na "0".
Îpritisnite tipko za zasilni izklop.
Če je stroj mogoče potiskati le ročno,
naravnalna zavora ne deluje.
ÎRočico za deblokado fiksirne zavore
pritisnite navzgor.
Če je stroj še vedno mogoče potisniti le
ročno, je fiksirna zavora okvarjena. Stroj
zaustavite in pokličite uporabniški servis.
Po končanem polnjenju
Dodatno pri baterijah, ki ne terjajo
vzdrževanja (mokre baterije):
Priporočljive baterije
Baterija Naroč. št.
3 x 12V/105 A, brez
vzdrževanja (Gel)
6.654-141.0
Priporočljivi polnilniki
Polnilnik Naroč. št.
36V, za baterije brez
vzdrževanja
6.654-229.0
Maksimalne dimenzije baterije
Dolžina Širina Višina
406 mm 533 mm 432 mm
Odstranitev baterij
Potiskanje stroja
Razkladanje
Obratovanje
Preverjanje fiksirne zavore
138 SL
- 5
Nevarnost
Nevarnost nesreč. Če stroj med vožnjo po
klancu ne izkazuje zadostnega zaviralnega
učinka, pritisnite tipko za zasilni izklop:
Za spoznavanje stroja se morajo prvi vozni
poskusi izvajati, kjer je dovolj prostora.
Nevarnost
Nevarnost prekucnitve pri prevelikih
vzponih.
ÎV smeri vožnje vozite le na vzpone do
10%.
Nevarnost prekucnitve pri hitrem zavijanju.
Nevarnost zanašanja na mokrih tleh.
ÎOvinke speljujte počasi.
Nevarnost prekucnitve na nestabilni
podlagi.
ÎStroj premikajte izključno na utrjeni
podlagi.
Nevarnost prekucnitve pri prevelikem
stranskem nagibu.
ÎPrečno na smer vožnje vozite le na
vzpone do maksimalno 10%.
ÎStopite na stojišče in z levo nogo držite
varnostni pedal pritisnjen.
ÎNe aktivirajte voznega pedala.
ÎTipko za izklop v sili deblokirajte z
obračanjem.
ÎKljučno stikalo obrnite na "1".
ÎSmer vožnje nastavite s stikalom za
smer vožnje na upravljalnem pultu.
ÎPodročje hitrosti izberite s stikalom za
hitrost (3 stopnje).
ÎPritisnite tipko za deblokado.
ÎZa vožnjo previdno aktivirajte vozni
pedal.
Opozorilo
Smer vožnje se lahko spremeni tudi med
vožnjo. Tako se lahko z večkratno vožnjo
naprej in nazaj očistijo tudi močno
umazana mesta.
Pri preobremenitvi se po določenem času
izklopi vozni motor.
ÎStroj naj se najmanj 15 minut ohlaja.
ÎVarovalko voznega pogona na
upravljalnem pultu ponovno pritisnite.
ÎPred sesanjem grobe umazanije, žice
in vrvice odstranite s površine za
sesanje, da preprečite zapletanje med
krtače.
Opozorilo!
Neveranost poškodb za talno oblogo.
Stroja ne poganjajte na enem mestu.
Sesalno/krtačno glavo dvigajte in spuščajte
le med vožnjo. Ne zaustavljajte s spuščeno
krtačnoa/sesalno glavo.
ÎRočico za dviganje/spuščanje krtačne/
sesalne enote premaknite navzdol -
stranska krtača in krtačna/sesalna
glava se spustita.
Zaženite krtačni pogon in sesalno
turbino, takoj ko se krtačno-sesalna
enota spusti.
ÎAktivirajte vozni pedal in prevozite
površino za ččenje.
Napotek
Za ččenje se priporoča stopnja hitrosti 2.
Stopnja hitrosti 3 je predvidena le za
transportne vožnje.
ÎS stikalom za hitrost izberite področje
hitrosti.
ÎRočico za dviganje/spuščanje krtačne/
sesalne enote premaknite navzgor in
zaskočite v levo - stranska krtača in
krtačna/sesalna glava se dvigneta in
izklopita.
ÎPostavite napravo na ravno površino.
ÎKljučno stikalo obrnite na „0“ in izvlecite
ključ.
ÎIzvajajte vzdrževalna dela „dnevno/po
koncu obratovanja“ (glejte poglavje
„Nega in vzdrževanje“).
ÎStroj z zagozdo zavarujte pred
kotaljenjem.
Nevarnost
Nevarnost poškodb! Stroj sme za polnjenje
in praznjenje obratovati le na vzponih do
10%. Vozite počasi.
Pozor
Nevarnost poškodbe in škode! Pri
transportu upoštevajte težo naprave.
ÎS stroja odstranite sesalni nosilec,
krtače in brizgalno zaščito.
ÎPri transportu v vozilih napravo
zavarujte proti zdrsu in prevrnitvi v
skladu z vsakokratnimi veljavnimi
smernicami.
1 Pritrditvene točke
Pozor
Nevarnost poškodbe in škode! Pri
shranjevanju upoštevajte težo naprave.
Ta naprava se sme shraniti le v notranjih
prostorih.
Nevarnost
Nevarnost poškodb! Pred vsemi deli na
stroju obrnite ključno stikalo na "0" in ključ
izvlecite. Izvlecite baterijski vtič.
Pred začetkom obratovanja:
ÎPreverite stanje pnevmatik.
ÎPreverite, ali se notranji pokrov komore
za filter tesno zapira.
ÎKontrolirajte obloge umazanije gibke
sesalne cevi, po potrebi očistite.
ÎKontrolirajte tesnost stične povezave
gibke sesalne cevi.
ÎPreverite pravilno delovanje
varnostnega pedala, voznega pedala in
volana.
ÎPri mokrih baterijah preverite kislost, po
potrebi dolijte destilirano vodo.
ÎPreglejte stopnjo polnosti filtrske
vrečke, po potrebi jo zamenjajte.
Po koncu obratovanja:
ÎOčistite krtače in preverite obrabljenost.
Dlačice so obrabljene, če so dosegle
dolžino rumenih dlačic.
ÎZunanjost stroja očistite z vlažno krpo,
namočeno v blago milnico.
ÎOd zunaj preglejte stroj glede poškodb.
ÎNapolnite baterije.
ÎOčistite zgornjo stran baterij.
ÎPri mokrih baterijah preverite kislinsko
gostoto.
ÎPreverite trdno naleganje baterijskega
kabla.
ÎOčistite baterijski prostor in ohišje
baterij.
ÎPreverite napetost pogonske verige
(glejte „Vzdrževalna dela“).
ÎPreverite obrabo pogonske verige.
ÎPreverite smer krtačne/sesalne glave.
ÎPreverite fiksirno zavoro. *
ÎKontrolirajte obrabo in napetost verig,
žicovodov in obračalnih kolutov za
dviganje krtačno-sesalne glave in
stranske krtače. *
ÎPreverite izrabljenost oglenih ščetk in
komutator vseh motorjev. *
ÎPreverite vpenjalno pripravo krmilnih
verig. *
* Izvajanje s strani uporabniškega servisa.
Zaviranje
Vožnja
Preobremenitev
Sesanje
Zaključek sesanja
Ustavitev obratovanja
Transport
Skladiščenje
Nega in vzdrževanje
Vzdrževalni načrt
Vsak dan
Vsakih 50 delovnih ur
Vsakih 100 obratovalnih ur
Vsakih 200 obratovalnih ur
139SL
- 6
Za zanesljivo obratovanje stroja lahko s
pristojno prodajno podružnico podj.
Kärcher sklenete vzdrževalno pogodbo.
1 Filtrska vrečka
2 Filtrska vrečka
3Priključni nastavek
4 Notranji pokrov komore za filter
5 Pokrov komore za filter
ÎOdprite oba pokrova komore za filter.
ÎOdprite zadrgo filtrske vreče.
ÎPolno filtrsko vrečko snemite s
priključnega nastavka.
ÎFiltrsko vrečko izvlecite iz filtrske vreče
in jo odvrzite.
ÎPo potrebi očistite komoro za filter.
ÎPo potrebi filtrsko vrečko snemite s
priključnega nastavka in izstresite ali
očistite.
1 Predal za shranjevanje filtrskih vrečk
ÎVzemite novo filtrsko vrečko iz predal
za shranjevanje v pokrovu in jo vstavite
v filtrsko vrečo.
ÎOdprtino filtrske vrečke potisnite preko
priključnega nastavka.
ÎZaprite zadrgo filtrske vreče.
ÎZaprite oba pokrova komore za filter.
1 Vijak
ÎOdstranite oba vijaka pokrova na desni
strani stroja.
ÎSnemite pokrov.
1 Vijak
2Zaščitna plošča ležaja
ÎIzvijte vijake za pritrditev zaščitne
plošče ležaja.
ÎSnemite zaščitno ploščo ležaja.
ÎIzvlecite krtače.
ÎVstavite nove krtače in jih vrtite tako
dolgo, dokler se sojemalnik ne zaskoči.
Razporeditev dlačic mora ustrezati
zgornji sliki.
ÎPonovno namestite zaščitno ploščo
ležaja in pokrov.
ÎStroj peljite po trdih, gladkih tleh (ne
preprogi).
ÎStroj naj s spuščeno krtačno/sesalno
glavo 30 sekund dela na mestu.
(Previdno pritisnite vozni pedal, tako da
krtače delajo ne da bi stroj peljal).
ÎDvignite krtačno/sesalno glavo in
zapeljite ca. 1 m naprej.
ÎKrtače so na tleh pustile vzorec. Vzorec
presodite po spodnjem prikazu:
A Obe krtači povzročita enako široko
oznako - krtačna/sesalna glava je
usmerjena vzporedno s tlemi.
BKrtači povzročita različno široki oznaki -
krtačno/sesalno glavo je potrebno
naravnati.
1 Vijak
ÎVoijak obojestransko odvijte,
premaknite v podolgovato luknjo in
ponovno privijte.
–Povečajte površino zadnje krtače -
vijake potisnite naprej.
–Povečajte površino sprednje krtače -
vijake potisnite nazaj.
1 Pritrditveni vijak prirobnice
2 Pritrditveni vijak krtače
ÎIzvijte pritrditveni vijak prirobnice in
krtačo skupaj s prirobnico snemite s
pogonske gredi.
ÎIzvijte pritrditvene vijake krtače in krtačo
ločite od prirobnice.
ÎMontirajte novo krtačo v obratnem
vrstnem redu.
Vzdrževanje
Vzdrževalna pogodba
Zamenjava filtrske vrečke
Zamenjava krtačnih valjaev
Preverjanje smeri krtačne/sesalne glave
Naravnavanje smeri krtačne/sesalne
glave
Menjava stranske krtače
140 SL
- 7
1 Vijak
2Čelna obloga
ÎIzvijte vijake.
ÎSnemite čelno oblogo.
1 Vijak
2Pokrov
3 Pogonska veriga
ÎIzvijte vijake.
ÎSnemite pokrov.
ÎPreverite obrabo pogonske verige in
gonilnega vretena.
Nevarnost
Nevarnost poškodb! Pred vsemi deli na
stroju obrnite ključno stikalo na "0" in ključ
izvlecite. Izvlecite baterijski vtič.
V primeru motenj, ki jih ne morete odpraviti
s pomočjo te tabele, se obrnite na
uporabniški servis.
Preverjanje pogonske verige Motnje
Motnja Odprava Kdo
Stroja ni možno zagnati Vtaknite baterijski vtič na stroju. Uporabnik
Tipko za izklop v sili deblokirajte z obračanjem. Uporabnik
Kapaciteta baterije izčrpana, napolnite baterijo. Uporabnik
Preverite pravilno naleganje baterijskega kabla. Uporabnik
Preverite baterijski kabel glede korozije, po potrebi očistite. Uporabnik
Stroj ne pelje ali pelje le počasi Pritisnite tipko za deblokado. Uporabnik
Resetirajte varovalko voznega pogona Uporabnik
Fiksirna zavora deaktivirana, za aktiviranje pritisnite ročico za deblokado navzgor. Uporabnik
Spustite vozni pedal, ključno stikalo obrnite na „0“, ključno stikalo obrnite na „1“,
pritisnite varnostni pedal, pritisnite tipko za deblokado, aktivirajte vozni pedal.
Uporabnik
Krmiljenje pregreto
Napravo izklopite in pustite, da se ohladi
Uporabnik
Kapaciteta baterije izčrpana, napolnite baterijo. Uporabnik
Stroj ne zavira Fiksirna zavora deaktivirana, za aktiviranje pritisnite ročico za deblokado navzgor. Uporabnik
Krtače v krtačni/sesalni glavi
ne delujejo
Resetirajte varovalko pogona krtačnega valja. Uporabnik
Preverite krtače glede blokiranja s tujki, odstranite tujke. Uporabnik
Stranska krtača ne deluje Resetirajte varovalko pogona stranske krtače. Uporabnik
Krtače se vrtijo počasi Kapaciteta baterije izčrpana, napolnite baterijo. Uporabnik
Sesalna turbnina ne deluje Resetirajte varovalko sesalne turbine. Uporabnik
Kapaciteta baterije izčrpana, napolnite baterijo. Uporabnik
Filtrska vrečka polna, prikaz filtrska vrečka polna sveti. Zamenjajte filtrsko vrečko. Uporabnik
Slabo sesanje prahu Gibka sesalna cev/sesalni kanal zamašena, očistite gibko sesalno cev/sesalni kanal. Uporabnik
Kapaciteta baterije izčrpana, napolnite baterijo. Uporabnik
Filtrska vrečka polna, zamenjajte filtrsko vrečko. Uporabnik
Pribor
Poimenovanje Št. dela
Filtrska vrečka, 10 kosov 8.600-121.0
Oprema za zamenjavo baterije sestoji iz: prostora za baterijo, kompleta kablov, seta zapahov,
2 transportnih vozičkov
8.601-121.0
Baterija, 12V/105 A, brez vzdrževanja (gel), potrebni 3 kosi 6.654-141.0
Polnilnik, 36V, za baterije brez vzdrževanja 6.654-229.0
141SL
- 8
Uporabljati se smejo le pribor in
nadomestni deli, ki jih dopušča
proizvajalec. Originalni pribor in
originalni nadomestni deli zagotavljajo
varno in nemoteno obratovanje
naprave.
Izbor najpogosteje potrebnih
nadomestnih delov najdete na koncu
navodila za obratovanje.
Dodatne informacije o nadomestnih
delih najdete na strani
www.kaercher.com v območju
"Service".
V vsaki državi veljajo garancijski pogoji, ki
jih določa naše prodajno predstavništvo.
Morebitne motnje na napravi, ki so
posledica materialnih ali proizvodnih
napak, v času garancije brezplačno
odpravljamo. V primeru uveljavljanja
garancije, se z originalnim računom obrnite
na prodajalca oziroma najbližji uporabniški
servis.
S to izjavo potrjujemo, da spodaj omenjeni
stroj zaradi svoje zasnove in načina
izdelave ustreza temeljnim varnostnim in
zdravstvenim zahtevam EU-standardov.
Ta izjava izgubi svojo veljavnost, če kdo
napravo spremeni brez našega soglasja.
Podpisniki ravnajo po navodilih in s
pooblastilom vodstva podjetja.
Alfred Kärcher GmbH & Co. KG
Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40
71364 Winnenden (Germany)
Tel.: +49 7195 14-0
Faks: +49 7195 14-2212
Tehnični podatki
Zmogljivost
Nazivna napetost V36
Kapaciteta baterije Ah (5h) 105
Srednji odvzem močiW 1475
Kapaciteta voznega motorja (nazivna moč) W 560
Krtače
Delovna širina mm 800
Širina valjčne krtačemm 710
Premer valjčne krtačemm 100
Število vrtljajev valjčne krtače1/min 1750
Moč pogona valjčne krtačeW 570
Premer stranske krtačemm 300
Število vrtljajev stranske krtače1/min 85
Moč pogona stranske krtačeW32
Sesanje
Sesalna moč, količina zraka l/s 45
Sesalna moč, podtlak kPa 4,0
Kapaciteta sesalnega motorja W 550
Prostornina filtrske vrečke l35
Mere in teža
Vozna hitrost (maks.) km/h 5,6
Sposobnost vzpona (maks.) %10
Teoretična površinska močm2/h 3270
Dolžina mm 1330
Širina mm 927
Višina mm 1285
Dopustna skupna teža kg 451
Transportna teža kg 376
Ploskovna obremenitev kPa 544
Ugotovljene vrednosti v skladu z EN 60335-2-72
Skupna nihalna vrednost rok m/s2<2,5
Skupna nihalna vrednost nog m/s2<2,5
Negotovost K m/s20,5
Nivo hrupa LpA dB(A) 62
Nadomestni deli
Garancija
CE izjava
Proizvod: Krtačni sesalnik za preproge
Tip: 1.011-xxx
Zadevne ES-direktive:
2006/42/ES (+2009/127/ES)
2004/108/ES
Uporabljene usklajene norme:
EN 55014–1: 2006
EN 55014–2: 1997 + A1: 2001
EN 60335–1
EN 60335–2–29
EN 60335–2–72
EN 61000–3–2: 2006 + A2: 2009
EN 61000–3–3: 2008
EN 62233: 2008
Uporabni nacionalni standardi:
-
CEO Head of Approbation
142 SL
- 1
Przed pierwszym użyciem
urządzenia należy przeczytać
oryginalną instrukcję obsługi, postępować
według jej wskazań i zachować ją do
źniejszego wykorzystania lub dla
następnego użytkownika.
Przed pierwszym uruchomieniem należy
zapoznać się z niniejszą instrukcją obsługi
i załączoną broszurą pt. Wskazówki
bezpieczeństwa dotyczące urządzeń do
odsysania na sucho i mokro nr 5.956-249.
Urządzenie dopuszczone jest do użytku na
powierzchniach o nachyleniu do 10%.
Zabezpieczenia chronią użytkownika i
dlatego nie wolno ich usuwać, wyłączać ani
obchodzić ich działania.
W celu natychmiastowego wyłączenia
wszystkich funkcji: Nacisnąć wyłącznik
awaryjny.
Napęd jezdny może być uruchomiony
dopiero po naciśnięciu nogą pedału przez
operatora.
W poniższej instrukcji obsługi użyto
następujących symboli:
Niebezpieczeństwo
Przy bezpośrednim niebezpieczeństwie,
prowadzącym do ciężkich obrażeń ciała lub
do śmierci.
Ostrzeżenie
Na możliwie niebezpieczną sytuację,
mogącą prowadzić do ciężkich obrażeń
ciała lub śmierci.
Uwaga
Na możliwie niebezpieczną sytuację,
mogącą prowadzić do lekkich obrażeń
ciała lub szkód materialnych.
Urządzenie używane jest do odkurzania
powierzchni dywanowych.
Zanieczyszczenia są usuwane z dywanu
za pomocą szczotek, zasysane i zbierane
we wkładzie filtra.
– Szerokość robocza wynosząca 850
mm umożliwia efektywną pracę przy
jednoczesnym długim czasie
zastosowania.
–Urządzenie jest samojezdne.
Akumulatory można ładować przy
użyciu ładowarki w gnieździe 230 V.
Akumulator i ładowarka nie są zawarte
w zestawie i muszą być zamówione
oddzielnie.
Wskazówka
W zależności od wykonywanej czynności
lub miejsca zastosowania do urządzenia
można stosowaćżnorodne akcesoria.
Dalsze informacje znajdują się w naszym
katalogu albo w Internecie pod adresem
www.kaercher.com.
Urządzenie należy stosować wyłącznie
zgodnie z niniejszą instrukcją obsługi.
–Urządzenie może być stosowane do
odkurzania jedynie suchych
powierzchni dywanowych.
–Urządzenie można stosować wyłącznie
z oryginalnym wyposażeniem i
częściami zamiennymi.
Zakres temperatur eksploatacji to +5°C
i +40°C.
–Urządzenie nie może być stosowane
na podłożu, które nie jest odporne na
nacisk. Należy uwzględnić
dopuszczalne obciążenie powierzchni
podłoża. Obciążenie powierzchni przez
urządzenie zostało podane w danych
technicznych.
–Urządzenie nie nadaje się do użytku w
otoczeniu zagrożonym wybuchem.
–Urządzenie nie jest przystosowane do
odsysania pyłów szkodliwych dla
zdrowia.
Reaktywne pyłki metalowe (np.
aluminium, magnez, cynk) w
połączeniu z mocno alkalicznymi albo
kwaśnymi środkami czyszczącymi
tworzą gazy wybuchowe.
Wskazówki dotyczące składników
(REACH)
Aktualne informacje dotyczące składników
znajdują się pod:
http://www.karcher.de/de/unternehmen/
umweltschutz/REACH.htm
Spis treści
Wskazówki bezpieczeństwa PL - 1
Przeznaczenie PL - 1
Użytkowanie zgodne z
przeznaczeniem
PL - 1
Ochrona środowiska,
utylizacja
PL - 1
Elementy obsługi urządzenia PL - 2
Przed uruchomieniem PL - 3
Działanie PL - 4
Transport PL - 5
Przechowywanie PL - 5
Czyszczenie i konserwacja PL - 5
Zakłócenia PL - 8
Akcesoria PL - 8
Dane techniczne PL - 9
Części zamienne PL - 9
Gwarancja PL - 9
Deklaracja UE PL - 9
Wskazówki bezpieczeństwa
Zabezpieczenia
Wyłącznik awaryjny
Pedał bezpieczeństwa
Symbole
Przeznaczenie
Użytkowanie zgodne z
przeznaczeniem
Ochrona środowiska,
utylizacja
Materiały opakowania nadają
się do recyklingu. Opakowań
nie należy wyrzucać razem z
odpadami domowymi, tylko
oddawać do utylizacji.
Zużyte urządzenia zawierają
cenne surowce wtórne, które
powinny być oddawane do
utylizacji. Baterie, oleje i
podobne substancje nie mogą
przedostać się do środowiska
naturalnego. Z tego powodu
należy usuwać (wyrzucać)
zużyte urządzenia za
pośrednictwem odpowiednich
systemów utylizacji.
143PL
- 2
1 Wtyczka akumulatora
2 Akumulator
3 Blokada kosza akumulatora
4 Kosz akumulatora
5 Worek papierowy
6 Worek filtracyjny
7 Króciec przyłączeniowy
8Wewnętrzna pokrywa komory filtra
9 Pokrywa komory filtra
10 Dźwignia blokady hamulca
postojowego
11 Szczotka boczna
12 Głowica szczotki/ssawka
13 Dźwignia do podnoszenia/opuszczania
jednostki czyszcząco-ssącej
14 Pedał jazdy
15 Platforma operatora
16 Pedał bezpieczeństwa
17 Pokrywa komorya akumulatorowej
18 Śruba zabezpieczająca pokrywy
komory akumulatora
19 Kierownica
20 pulpit sterowniczy
Elementy obsługi urządzenia
144 PL
- 3
1 Stacyjka
2 przycisk odblokowujący
3Przełącznik kierunku jazdy
4Przełącznik prędkości
5Klakson
6Wyłącznik awaryjny
7 Kontrolka wskaźnika akumulatora
8 Bezpiecznik napędu jezdnego
9 Bezpiecznik sterowania
10 Bezpiecznik napędu szczotek
bocznych
11 Bezpiecznik napędu szczotki
12 Bezpiecznik turbiny ssącej
13 Wskaźnik przepełnienia wkładu filtra
14 Licznik czasu pracy
Podczas obchodzenia się z akumulatorami
należy przestrzegać następujących
wskazówek ostrzegawczych:
Niebezpieczeństwo
Niebezpieczeństwo wybuchu. Nie kłaść na
akumulatorze, czyli na biegunach i
łącznikach ogniw, narzędzi ani podobnych
przedmiotów.
Ryzyko obrażeń. Nie dopuścić do
zetknięcia się ran z ołowiem. Po pracy z
akumulatorami zawsze dokładnie czyścić
ręce.
ÎWykręcić śrubę zabezpieczającą
pokrywy komory akumulatora.
ÎPokrywę komory akumulatora odchylić
do tyłu.
ÎPrzesunąć w lewo i wychylić w dół
blokadę kosza akumulatora.
ÎWysunąć kosz akumulatora.
ÎUstawić akumulator na wsporniku.
ÎPołączyć bieguny dołączonym
przewodem.
Ostrzeżenie
Zważać na odpowiednie ustawienie
biegunów.
ÎZacisnąć dostarczony przewód na
wolnych biegunach (+) i (-).
ÎWsunąć kosz akumulatora.
ÎZabezpieczyć blokadę kosza
akumulatora.
Ostrzeżenie
Przed uruchomieniem urządzenia
naładować akumulator
ÎJeżeli migają belki świetlne po lewej
stronie kontrolki akumulatora, należy
wjechać urządzeniem bezpośrednio na
stanowisko załadowcze, omijając przy
tym wzniesienia.
Niebezpieczeństwo
Niebezpieczeństwo porażenia prądem
elektrycznym. Zwrócić uwagę na sieć
przewodów elektrycznych i bezpieczniki,
patrz „Ładowarka“.
pulpit sterowniczy
Przed uruchomieniem
Akumulatory
Przestrzegać wskazówek na
akumulatorze, w instrukcji obsługi
i w instrukcji eksploatacji pojazdu
Nosić okulary ochronne
Trzymać dzieci z dala od
elektrolitu i akumulatorów
Niebezpieczeństwo wybuchu
Zakaz palenia oraz używania
otwartego ognia i przedmiotów
iskrzących
Niebezpieczeństwo oparzenia
środkiem żrącym
Pierwsza pomoc
Ostrzeżenie
Usuwanie odpadów
Nie wyrzucać akumulatorów do
śmieci
Włożyć akumulator i podłączyćŁadowanie akumulatora
145PL
- 4
Używać ładowarkę tylko w suchych
pomieszczeniach z wystarczającą
wentylacją!
Wskazówka
Czas ładowania wynosi przeciętnie ok. 10
godzin.
Zalecane ładowarki (pasujące do
zastosowanych akumulatorów) są
regulowane elektronicznie i samoczynnie
kończą ładowanie.
Niebezpieczeństwo
Niebezpieczeństwo wybuchu. Ładowanie
akumulatorów niskoobsługowych mokrych
jest dozwolone jedynie przy otwartej
pokrywie komory akumulatorowej.
ÎWykręcić śrubę zabezpieczającą
pokrywy komory akumulatora.
ÎPokrywę komory akumulatora odchylić
do tyłu.
ÎWyjąć wtyczkę akumulatora i połączyć
z kablem do ładowania.
ÎPodłączyć ładowarkę do sieci i
następnie włączyć.
ÎWyłączyć ładowarkę i odłączyć od sieci
elektrycznej.
ÎKabel akumulatora zdjąć z ładowarki i
połączyć z urządzeniem.
ÎOdchylić do przodu pokrywę komory
akumulatora i dokręcić śrubę
zabezpieczającą.
ÎGodzinę przed zakończeniem procesu
ładowania dodać wody destylowanej,
zważając na odpowiedni poziom
kwasu. Akumulator posiada
odpowiednie oznaczenia. Na koniec
procesu ładowania wszystkie ogniwa
muszą wytwarzać gaz.
Niebezpieczeństwo
Niebezpieczeństwo!
Dopełnianie wody w stanie
rozładowanym akumulatora może
prowadzić do wypłynięcia kwasu!
Przy obchodzeniu się z kwasem
używać okularów ochronnych i
przestrzegać przepisów, by uniknąć
obrażeń i zniszczenia odzieży.
Ewentualne wypryski kwasu na skórę
albo ubranie wypłukać dużą ilością
wody.
Uwaga
Niebezpieczeństwo!
Do uzupełniania poziomu
akumulatorów używać jedynie wody
destylowanej albo odsolonej
(EN 50272-T3).
Nie używać żadnych obcych dodatków
(tak zwanych środków
poprawiających), gdyż wtedy wygasa
wszelka gwarancja.
Akumulatory i ładowarki dostępne są w
handlu branżowym.
W przypadku zastosowania akumulatorów
mokrych należy pamiętać o tym, że:
Maksymalne wymiary akumulatora
muszą zostać zachowane.
W trakcie ładowania baterii
akumulatorowych pokrywa komory
akumulatora musi być otwarta.
Przy ładowaniu niskoobsługowych
akumulatorów należy przestrzegać
przepisów producenta akumulatora.
ÎWykręcić śrubę zabezpieczającą
pokrywy komory akumulatora.
ÎPokrywę komory akumulatora odchylić
do tyłu.
ÎPrzesunąć w lewo i wychylić w dół
blokadę kosza akumulatora.
ÎWysunąć kosz akumulatora.
ÎKabel odłączyć od bieguna ujemnego
akumulatora.
ÎOdłączyć resztę kabli od
akumulatorów.
ÎWyjąć akumulatory.
ÎZużyte akumulatory poddać utylizacji
zgodnie z obowiązującymi przepisami.
W stanie spoczynku urządzenie jest
zabezpieczone przed toczeniem się za
pomocą hamulca postojowego. Aby
przesunąć urządzenie, należy zwolnić
hamulec postojowy.
ÎW tym celu należy opuścić dźwignię
blokady hamulca postojowego.
Niebezpieczeństwo
Przemieszczanie się urządzenia grozi
wypadkiem! Po przesunięciu urządzenia
dźwignię blokady koniecznie umieścić w
pozycji górnej, aby uaktywnić hamulec
postojowy.
Wskazówka
W celu natychmiastowego wyłączenia
wszystkich funkcji należy zdjąć nogę z
pedału jazdy, wcisnąć przycisk wyłączania
awaryjnego oraz ustawić stacyjkę w
położeniu „0”.
ÎPoluzować śruby i zdjąć drewniany
koszyk.
ÎPrzeciąć taśmę pakową z tworzywa
sztucznego i zdjąć folię.
ÎZdjąć mocowanie z kół.
ÎDołączoną płytę drewnianą umieścić na
palecie na tylnej stronie urządzenia
jako rampę i zamocować śrubami.
ÎUsunąć klocki za oboma tylnymi kołami.
ÎOtworzyć pokrywę komory
akumulatorowej i wyjąć kierownicę.
ÎNałożyć kierownicę i wyprostować
przednie koło.
ÎZdjąć kierownicę, wyprostować i znowu
założyć.
ÎZamocować kierownicę dołączoną
nakrętką.
ÎWłożyć osłonę w kierownicę.
ÎPrzy urządzeń bez akumulatorów:
Zamontować akumulator.
ÎPołączyć wtyczkę akumulatora z
urządzeniem.
ÎWejść na platformę operatora i
przycisnąć lewą nogą pedał
bezpieczeństwa.
ÎPrzekręcić, odblokowując wyłącznik
awaryjny.
ÎStacyjkę ustawić na “1“.
ÎUstawić kierunek jazdy do tyłu
przełącznikiem kierunku jazdy na
pulpicie sterowniczym.
ÎWybrać najmniejszy zakres prędkości
za pomocą przełącznika prędkości.
ÎNacisnąć przycisk blokady.
ÎDo jazdy delikatnie nacisnąć pedał
jazdy i zjechać wolno z palety.
ÎStacyjkę ustawić na “0“.
ÎNałożyć kołpaki na tylne koła.
Wskazówka
W celu natychmiastowego wyłączenia
wszystkich funkcji należy zdjąć nogę z
pedału jazdy, wcisnąć przycisk wyłączania
awaryjnego oraz ustawić stacyjkę w
położeniu „0”.
ÎWykonać prace konserwacyjne
„codzienne przed rozpoczęciem pracy“
(patrz rozdział „Dogląd i pielęgnacja“).
Niebezpieczeństwo
Zagrożenie wypadkiem. Przed każdym
użyciem należy sprawdzić działanie
hamulca postojowe na równej powierzchni.
ÎStacyjkę ustawić na “0“.
ÎNacisnąć wyłącznik awaryjny.
Po ładowaniu
Dodatkowo przy akumulatorach
niskoobsługowych (akumulatory
mokre):
Zalecane akumulatory
Akumulator Nr katalogowy
3 x 12V/105 A,
bezobsługowy (żel)
6.654-141.0
Zalecane ładowarki
Ładowarka Nr katalogowy
36V, dla akumulatorów
bezobsługowych
6.654-229.0
Maksymalne wymiary akumulatorów
długość szerokość wysokość
406 mm 533 mm 432 mm
Wyjmowanie akumulatorów
Przesuwanie urządzenia
Rozładunek
Działanie
Sprawdzić hamulec postojowy
146 PL
- 5
Jeśli urządzenie można ręcznie przesunąć,
oznacza to, że nie działa hamulec
postojowy.
ÎPodnieść dźwignię blokady hamulca
postojowego.
Jeśli urządzenie nadal można przesuwać
ręcznie, oznacza to, że hamulec jest
uszkodzony. Unieruchomić urządzenie i
powiadomić serwis.
Niebezpieczeństwo
Zagrożenie wypadkiem. Jeśli w czasie
jazdy po powierzchni pochyłej hamulec nie
jest wystarczająco skuteczny, należy
uruchomić przycisk zatrzymania
awaryjnego:
Aby zapoznać się z funkcjami urządzenia,
pierwsze próby jazdy należy wykonać na
pustym placu.
Niebezpieczeństwo
Jazda po zbyt dużych wzniesieniach grozi
przewróceniem.
ÎWjeżdżać tylko na wzniesienia do 10%
w kierunku jazdy.
Szybka jazda na zakręcie grozi
przewróceniem.
Niebezpieczeństwo wpadnięcia w poślizg
na mokrym podłożu.
ÎZakręty pokonywać powoli.
Niestabilne podłoże grozi przewróceniem.
ÎUrządzeniem jeździć wyłącznie po
utwardzonej powierzchni.
Zbyt duże nachylenie boczne grozi
przewróceniem.
ÎWjeżdżać tylko na wzniesienia do 10%
prostopadle do kierunku jazdy.
ÎWejść na platformę operatora i
przycisnąć lewą nogą pedał
bezpieczeństwa.
ÎNie wciskać pedału jazdy.
ÎPrzekręcić, odblokowując wyłącznik
awaryjny.
ÎStacyjkę ustawić na “1“.
ÎUstawić kierunek jazdy przełącznikiem
kierunku jazdy na pulpicie
sterowniczym.
ÎWybrać zakres prędkości za pomocą
przełącznika prędkości (3 stopnie).
ÎNacisnąć przycisk blokady.
ÎDo jazdy delikatnie naciskać pedał
jazdy.
Wskazówka
Kierunek jazdy można zmieniać także
podczas jazdy. W ten sposób można
oczyścić także silnie zabrudzone miejsca
poprzez kilkukrotną jazdę do przodu i
wstecz.
Przy przeciążeniu, silnik trakcyjny po
pewnym czasie wyłącza się.
ÎPozwolić na przynajmniej 15-minutowe
wychłodzenie urządzenia.
ÎPonownie wcisnąć bezpiecznik napędu
jezdnego na pulpicie sterowniczym.
ÎPrzed odkurzaniem usunąć z
czyszczonej powierzchni większe
zanieczyszczenia, druty lub sznurki,
aby zapobiec wciągnięciu ich w
szczotki.
Ostrzeżenie!
Niebezpieczeństwo uszkodzenia podłoża.
Nie używać urządzenia, stojąc miejscu.
Ssawkę/głowicę szczotki podnosić i
opuszczać jedynie podczas jazdy. Nie
zatrzymywać przy opuszczonej głowicy
szczotki/ssawce.
ÎOpuścić dźwignię podnoszenia/
opuszczania jednostki czyszcząco-
ssącej – szczotka boczna oraz głowica
szczotki/ssawka zostaną opuszczone.
Uruchomić napęd szczotek i turbinę
ssącą, gdy tylko opuszczona zostanie
jednostka czyszcząco-ssąca
ÎUruchomić pedał jazdy i objechać
powierzchnię, która ma zostać
wyczyszczona.
Wskazówka
Do czyszczenia zaleca się używanie 2.
poziomu prędkości. 3. poziom prędkości
przewidziany jest tylko do przejazdów
transportowych.
ÎWybrać zakres prędkości za pomocą
przełącznika prędkości.
ÎPodnieść dźwignię podnoszenia/
opuszczania jednostki czyszcząco-
ssącej i zatrzasnąć w lewo – szczotka
boczna oraz głowica szczotki/ssawka
zostaną podniesione i wyłączone.
ÎZaparkować urządzenie na równej
powierzchni.
ÎObrócić kluczyk zapłonowy w położenie
„0” i wyjąć go ze stacyjki.
ÎWykonać prace konserwacyjne
„codzienne/po zakończeniu pracy”
(patrz rozdział „Czyszczenie i
konserwacja”).
ÎZabezpieczyć urządzenie klinami przed
stoczeniem się.
Niebezpieczeństwo
Ryzyko obrażeń! Podczas załadunku i
rozładunku urządzenie może
przemieszczać się tylko po rampach o
nachyleniu do 10%. Jechać powoli.
Uwaga
Niebezpieczeństwo zranienia i
uszkodzenia! Zwrócić uwagę na ciężar
urządzenia w czasie transportu.
ÎZdjąć z urządzenia belkę ssącą,
szczotki i osłonę bryzgową.
ÎW trakcie transportu w pojazdach
należy urządzenie zabezpieczyć przed
poślizgiem i przechyleniem zgodnie z
obowiązującymi przepisami.
1 Punkty mocowania
Uwaga
Niebezpieczeństwo zranienia i
uszkodzenia! Zwrócić uwagę na ciężar
urządzenia przy jego przechowywaniu.
Urządzenie może być przechowywane
jedynie w pomieszczeniach wewnętrznych.
Niebezpieczeństwo
Ryzyko obrażeń! Przed przystąpieniem do
każdej pracy na urządzeniu, stacyjkę
ustawić w położeniu „0“, wyjąć kluczyk.
Wyciągnąć wtyczkę akumulatora.
Przed rozpoczęciem pracy:
ÎSprawdzić stan opon.
ÎSprawdzić, czy wewnętrzna pokrywa
komory filtra szczelnie się zamyka.
ÎSkontrolować, czy w wężu ssącym nie
znajdują się żadne zanieczyszczenia,
w razie potrzeby wyczyścić.
ÎSkontrolować złącza wtykowe węża
ssącego pod względem szczelności.
ÎSprawdzić funkcjonowanie pedału
bezpieczeństwa, pedału jazdy oraz
kierownicy.
ÎPrzy akumulatorach mokrych
sprawdzić poziom kwasu i w razie
potrzeby dodać wody destylowanej.
ÎSkontrolować stopień zapełnienia
wkładu filtra, w razie potrzeby
wymienić.
Po zakończeniu pracy:
ÎWyczyścić szczotki i skontrolować je
pod kątem zużycia.
Włosie jest zużyte, gdy jego długość
dorówna długości żółtego włosia.
ÎWytrzeć urządzenie z zewnątrz
szmatką nasyconą łagodnym
roztworem czyszczącym.
ÎSprawdzić, czy na zewnętrznej stronie
urządzenia nie ma żadnych uszkodzeń.
ÎNaładować akumulatory.
ÎWyczyścić górną część akumulatora.
ÎW przypadku baterii akumulatorowej
sprawdzić gęstość kwasu.
ÎSkontrolować mocowanie kabla
akumulatora.
Hamowanie
Jazda
Przeciążenie
Ssanie
Kończenie odkurzania
Wyłączanie
Transport
Przechowywanie
Czyszczenie i konserwacja
Plan konserwacji
Codziennie
Co 50 godzin roboczych
147PL
- 6
ÎWyczyścić komorę i obudowę
akumulatora.
ÎSprawdzić naprężenie łańcucha
napędowego (patrz „Prace
konserwacyjne”).
ÎSprawdzić zużycie łańcucha
napędowego.
ÎSkontrolować ustawienie głowicy
szczotki/ssawki.
ÎSprawdzić hamulec postojowy. *
ÎSkontrolować łańcuchy, liny i rolki
prowadzące do podnoszenia głowicy
szczotki/ssawki i szczotki bocznej pod
kątem zużycia i naprężenia. *
ÎSkontrolować zużycie szczotek
węglowych wszystkich silników pod
kątem ich zużycia. *
ÎSprawdzić napinacz łańcucha układu
kierowniczego. *
* Wykonywane przez serwis.
W celu zapewnienia niezawodnego
działania urządzenia można zawrzeć
umowę serwisową z właściwym biurem
sprzedaży Kärcher.
1 Worek papierowy
2 Worek filtracyjny
3 Króciec przyłączeniowy
4Wewnętrzna pokrywa komory filtra
5 Pokrywa komory filtra
ÎOtworzyć obie pokrywy komory filtra.
ÎOtworzyć zamek worka filtracyjnego.
ÎZdjąć pełny wkład filtra z króćca
przyłączeniowego.
ÎWyjąć wkład filtra z worka filtracyjnego i
usunąć.
ÎW razie potrzeby wyczyścić komorę
filtra.
ÎW razie potrzeby zdjąć worek filtracyjny
z króćca przyłączeniowego i wytrzepać
lub wyczyścić.
1 Schowek na zapasowe wkłady filtra
ÎWyjąć nowy wkład filtra ze schowka na
zapasowe worki, znajdującego się na
pokrywie, i włożyć do worka
filtrującego.
ÎWsunąć otwór wkładu filtra na króciec
przyłączeniowy.
ÎZamknąć zamek worka filtracyjnego.
ÎZamknąć obie pokrywy komory filtra.
1Śruba
ÎUsunąć obie śruby osłony po prawej
stronie urządzenia.
ÎZdjąć osłonę.
1Śruba
2Tarcza łożyskowa
ÎWykręcić śruby mocujące tarczę
łożyskową.
ÎZdjąć tarczę łożyskową.
ÎWyjąć szczotki.
ÎZałożyć nowe szczotki i tak długo
obracać, aż zabierak się zablokuje.
Rozmieszczenie włosia musi
odpowiadać pokazanemu wyżej
rysunkowi.
ÎZałożyć ponownie tarczę łożyskową i
osłonę.
ÎPrzesuwać urządzenie po twardych,
gładkich powierzchniach (nie po
dywanach).
ÎUrządzenie stosować z opuszczoną
głowicą szczotki/ssawką przez 30
sekund, stojąc w miejscu. (ostrożnie
uruchomić pedał jazdy tak, aby szczotki
zaczęły pracować, ale urządzenie się
nie przesuwało).
ÎPodnieść głowicę szczotki/ssawkę i
przesunąć urządzenie ok. 1 m w przód.
ÎSzczotki zostawiły ślad na dywanie.
Przeanalizować ślad w oparciu o
poniższy opis:
A Obie szczotki zostawiają ślad równej
szerokości – głowica szczotki/ssawka
jest ustawiona równolegle do podłoża.
B Szczotki zostawiają ślady o różnej
szerokości – należy wyregulować
głowicę szczotki/ssawkę.
Co 100 godzin roboczych
Co 200 godzin roboczych
Prace konserwacyjne
Umowa serwisowa
Wymiana wkładu filtra
Wymiana szczotek
Sprawdzić ułożenie głowicy szczotki/
ssawki
148 PL
- 7
1Śruba
ÎPoluzować śrubę po obu stronach,
przesunąć w otworze podłużnym i
ponownie mocno dokręcić.
–Zwiększyć powierzchnię przylegania
tylnej szczotki przesuwając śruby w
przód.
–Zwiększyć powierzchnię przylegania
przedniej szczotki przesuwając śruby w
tył.
1Śruba mocująca kołnierza
2Śruba mocująca szczotki
ÎWykręcić śrubę mocującą kołnierza i
wyjąć szczotkę wraz z kołnierzem z
wału napędowego.
ÎWykręcić śruby mocujące szczotki i
wyjąć szczotkę z kołnierza.
ÎZamontować nowe szczotki postępując
w odwrotnej kolejności.
1Śruba
2Osłona przednia
ÎWykręcić śruby.
ÎZdjąć osłonę przednią.
1Śruba
2Pokrywa
3Łańcuch napędowy
ÎWykręcić śruby.
ÎZdjąć pokrywę.
ÎSprawdzić zużycie łańcucha
napędowego i koła zębatego.
Regulacja położenia głowicy szczotki/
ssawki
Wymiana szczotek bocznych
Sprawdzić łańcuch napędowy
149PL
- 8
Niebezpieczeństwo
Ryzyko obrażeń! Przed przystąpieniem do
każdej pracy na urządzeniu, stacyjkę
ustawić w położeniu „0“, wyjąć kluczyk.
Wyciągnąć wtyczkę akumulatora.
Przy usterkach, których nie można usunąć
przy pomocy bieżącej tabeli, należy
wezwać autoryzowany serwis.
Zakłócenia
Usterka Usuwanie usterek Przez kogo
Nie można włączyć urządzenia Włożyć wtyczkę akumulatora przy urządzeniu. Obsługujący
Przekręcić, odblokowując wyłącznik awaryjny. Obsługujący
Rozładowany akumulator, naładować akumulator. Obsługujący
Skontrolować właściwe osadzenie kabla akumulatora. Obsługujący
Skontrolować kabel akumulatora pod kątem korozji i w razie konieczności wyczyścić.Obsługujący
Urządzenie nie jedzie albo
jedzie tylko powoli
Nacisnąć przycisk blokady. Obsługujący
Odblokować bezpiecznik napędu jezdnego Obsługujący
Nieaktywny hamulec postojowy; w celu uruchomienia podnieść dźwignię blokady. Obsługujący
Zwolnić pedał jazdy, ustawić stacyjkę w położeniu „0”, ustawić stacyjkę w położeniu „1”,
nacisnąć pedał bezpieczeństwa, uruchomić pedał jazdy.
Obsługujący
Przegrzanie sterowania
Wyłączyć urządzenie i pozostawić do ochłodzenia.
Obsługujący
Rozładowany akumulator, naładować akumulator. Obsługujący
Urządzenie nie zatrzymuje sięNieaktywny hamulec postojowy; w celu uruchomienia podnieść dźwignię blokady. Obsługujący
Szczotki w głowicy szczotki/
ssawce nie pracują
Załączyć bezpiecznik napędu wałka szczotki. Obsługujący
Sprawdzić szczotki pod kątem zablokowania przez ciała obce, usunąć ciała obce. Obsługujący
Szczotka boczna nie pracuje Załączyć bezpiecznik napędu szczotki bocznej. Obsługujący
Szczotki obracają się powoli Rozładowany akumulator, naładować akumulator. Obsługujący
Turbina ssąca nie pracuje Załączyć bezpiecznik turbiny ssącej. Obsługujący
Rozładowany akumulator, naładować akumulator. Obsługujący
Wkład filtra pełny, wskaźnik przepełnienia wkładu filtra świeci się. Wymienić wkład filtra. Obsługujący
Niedostateczne odsysanie
kurzu
Zapchany wąż ssący/kanał ssący, wyczyścić wąż ssący/kanał ssący. Obsługujący
Rozładowany akumulator, naładować akumulator. Obsługujący
Wkład filtra pełny, wymienić wkład filtra. Obsługujący
Akcesoria
Nazwa Nr części
Wkład filtra, 10 sztuk 8.600-121.0
Zestaw do wymiany akumulatora składający się z: wspornika akumulatora, zestawu kabli,
zestawu do blokowania, 2 wózków transportowych
8.601-121.0
Akumulator, 12V/105 A, bezobsługowy (żel), wymagane 3 sztuki 6.654-141.0
Ładowarka, 36V, dla akumulatorów bezobsługowych 6.654-229.0
150 PL
- 9
–Stosować wyłącznie wyposażenie
dodatkowe i części zamienne
dopuszczone przez producenta.
Oryginalne wyposażenie i oryginalne
części zamienne gwarantują
bezpieczną i bezusterkową pracę
urządzenia.
Wybór najczęściej potrzebnych cześci
zamiennych znajduje się na końcu
instrukcji obsługi.
Dalsze informacje o częściach
zamiennych dostępne na stronie
internetowej www.kaercher.com w
dziale Serwis.
W każdym kraju obowiązują warunki
gwarancji określone przez dystrybutora
urządzeń Kärcher. Ewentualne usterki
urządzenia usuwane są w okresie
gwarancji bezpłatnie, o ile spowodowane
są błędem materiałowym lub
produkcyjnym. W sprawach napraw
gwarancyjnych prosimy kierować się z
dowodem zakupu do dystrybutora lub do
autoryzowanego punktu serwisowego.
Niniejszym oświadczamy, że określone
poniżej urządzenie odpowiada pod
względem koncepcji, konstrukcji oraz
wprowadzonej przez nas do handlu wersji
obowiązującym wymogom dyrektyw UE
dotyczącym wymagań w zakresie
bezpieczeństwa i zdrowia. Wszelkie nie
uzgodnione z nami modyfikacje urządzenia
powodują utratę ważności tego
oświadczenia.
Z upoważnienia zarządu przedsiębiorstwa.
Alfred Kärcher GmbH & Co. KG
Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40
71364 Winnenden (Germany)
tel.: +49 7195 14-0
faks: +49 7195 14-2212
Dane techniczne
Moc
Napięcie znamionowe V36
Pojemność akumulatora Ah (5h) 105
Średni pobór mocy W 1475
Moc silnika trakcyjnego (moc znamionowa) W 560
Szczotki
Szerokość robocza mm 800
Szerokość szczotki walcowej mm 710
Średnica szczotki walcowej mm 100
Prędkość obrotowa szczotki walcowej 1/min 1750
Moc napędu szczotki walcowej W 570
Średnica szczotki bocznej mm 300
Ilość obrotów szczotki bocznej 1/min 85
Moc napędu szczotki bocznej W32
Odkurzanie
Moc ssania, ilość powietrza l/s 45
Moc ssania, podciśnienie kPa 4,0
Moc silnika ssącego W 550
Pojemność wkładu filtra l35
Wymiary i ciężar
Maksymalna prędkość jazdy km/h 5,6
Maks. zdolność pokonywania wzniesień%10
Teoretyczna wydajność powierzchniowa m2/h 3270
długość mm 1330
szerokość mm 927
wysokość mm 1285
Dopuszczalny ciężar całkowity kg 451
Ciężar w czasie transportu kg 376
Obciążenie powierzchni kPa 544
Wartości określone zgodnie z EN 60335-2-72
Łączna wartość wibracji ramion m/s2<2,5
Łączna wartość wibracji nóżek m/s2<2,5
Niepewność pomiaru K m/s20,5
Poziom ciśnienie akustycznego LpA dB(A) 62
Części zamienne
Gwarancja
Deklaracja UE
Produkt: Odkurzacz szczotkowy do
dywanów
Typ: 1.011-xxx
Obowiązujące dyrektywy WE
2006/42/WE (+2009/127/WE)
2004/108/WE
Zastosowane normy zharmonizowane
EN 55014–1: 2006
EN 55014–2: 1997 + A1: 2001
EN 60335–1
EN 60335–2–29
EN 60335–2–72
EN 61000–3–2: 2006 + A2: 2009
EN 61000–3–3: 2008
EN 62233: 2008
Zastosowane normy krajowe
-
CEO Head of Approbation
151PL
- 1
Înainte de prima utilizare a
aparatului dvs. citiţi acest
instrucţiunil original, respectaţi
instrucţiunile cuprinse în acesta şi păstraţi-
l pentru întrebuinţarea ulterioară sau pentru
următorii posesori.
Înainte de prima utilizare a aparatului citiţi
şi respectaţi indicaţiile acestui manual de
utilizare, precum şi broşura anexată,
Indicaţii de siguranţă pentru aspiratoarele
umede/uscate nr. 5.956-249.
Aparatul este omologat pentru funcţionarea
pe suprafeţe cu panta de maxim 10%.
Dispozitivele de securitate au rolul de a
proteja utilizatorul şi nu trebuie scoase din
funcţiune sau evitate din punct de vedere al
funcţionării lor.
Pentru deconectarea imediată a tuturor
funcţiilor: Apăsaţi butonul de avarie.
Mecanismul de rulare poate fi activat numai
dacă utilizatorul ţine pedala apăsată cu
piciorul.
În aceste instrucţiuni de utilizare se
folosesc următoarele simboluri:
Pericol
Pericol iminet, care duce la vătămări
corporale grave sau moarte.
Avertisment
Posibilă situaţie periculoasă, care ar putea
duce la vătămări corporale grave sau
moarte.
Atenţie
Posibilă situaţie periculoasă, care ar putea
duce la vătămări corporale uşoare sau
pagube materiale.
Aparatul este utilizat pentru aspirarea
suprafeţei covoarelor. Murdăria este
desprinsă de pe covor prin intermediul
periilor, aspirată şi colectată într-o pungă
colectoare din hârtie filtrantă.
–Lăţimea de lucru de 850 mm permite o
folosire eficientă şi o durată de utilizare
mare.
Aparatul este autopropulsat.
Acumulatorii se pot încărca cu un
încărcător, de la o priză de 230V.
Bateria acumulatoare şi aparatul de
încărcare a acesteia nu fac parte
integrantă din furnitură şi trebuie
comandate separat.
Observaţie
În funcţie de fiecare obiectiv de curăţat şi
de locul de utilizare, aparatul poate fi
echipat cu diverse accesorii specifice.
Solicitaţi catalogul nostru sau vizitaţi site-ul
nostru pe internet la www.kaercher.com.
Utilizaţi acest aparat exclusiv în
conformitate cu datele din aceste
instrucţiuni de utilizare.
Aparatul trebuie întrebuinţat numai
pentru aspirarea pardoselilor uscate şi
acoperite cu covoare.
Aparatul poate fi dotat numai cu
accesorii şi piese de schimb originale.
Domeniul temperaturilor de utilizare
este între +5°C şi +40°C.
Nu este permisă utilizarea aparatului pe
podele sensibile la presiune. Verificaţi
sarcina maximă de solicitare a podelei.
Solicitarea la care este expusă
podeaua de către acest aparat este
specificată în datele tehnice.
Aparatul nu este prevăzut pentru
utilizarea în mediile cu pericol de
explozii.
Aparatul nu este prevăzut pentru
aspirarea pulberilor nocive.
Pulberile metalice reactive (ex.
aluminiu, magneziu, zinc) formează
gaze explozive în combinaţie cu soluţii
de curăţat puternic alcaline sau acide.
Observaţii referitoare la materialele
conţinute (REACH)
Informaţii actuale referitoare la materialele
conţinute puteţi găsi la adresa:
http://www.karcher.de/de/unternehmen/
umweltschutz/REACH.htm
Cuprins
Măsuri de siguranţă RO - 1
Funcţionarea RO - 1
Utilizarea corectăRO - 1
Protecţia mediului,
eliminarea aparatului
RO - 1
Elemente de utilizare şi
funcţionale
RO - 2
Înainte de punerea în
funcţiune
RO - 3
Funcţionarea RO - 4
Transport RO - 5
Depozitarea RO - 5
Îngrijirea şi întreţinerea RO - 5
Defecţiuni RO - 8
Accesorii RO - 8
Date tehnice RO - 9
Piese de schimb RO - 9
Garanţie RO - 9
Declaraţia CE RO - 9
Măsuri de siguranţă
Dispozitive de siguranţă
Buton pentru oprire în caz de urgenţă
Pedală de siguranţă
Simboluri
Funcţionarea
Utilizarea corectă
Protecţia mediului, eliminarea
aparatului
Materialele de ambalare sunt
reciclabile. Ambalajele nu
trebuie aruncate în gunoiul
menajer, ci trebuie duse la un
centru de colectare şi
revalorificare a deşeurilor.
Aparatele vechi conţin
materiale reciclabile valoroase,
care pot fi supuse unui proces
de revalorificare. Bateriile,
uleiul şi substanţele
asemănătoare nu trebuie să
ajungă în mediul înconjurător.
Din acest motiv, vă rugăm să
apelaţi la centrele de colectare
abilitate pentru eliminarea
aparatelor vechi.
152 RO
- 2
1Fişa acumulator
2 Acumulator
3 Blocarea unităţii pentru introducerea
bateriilor
4 Unitate pentru introducerea bateriilor
5 Capacitatea sacului filtrant
6 Sac de filtrare
7Ştuţ de racord
8 Capac interior al camerei de filtrare
9 Capac compartiment filtru
10 Manetă de deblocare a frânei de
imobilizare
11 Perie laterală
12 Cap de periere / - de aspirare
13 Ridicaţi -/ Coborâţi maneta de acţionare
a unităţii de periere şi aspirare.
14 Pedala de deplasare
15 Suprafaţă de reazem pentru utilizator
16 Pedală de siguranţă
17 Capac acumulator
18 Şurub de închidere a acoperitorii
bateriilor
19 Volan
20 Panou de comandă
Elemente de utilizare şi funcţionale
153RO
- 3
1 Comutator cu cheie
2 Buton de deblocare
3 Comutator pentru direcţia de mers
4 Comutator viteză
5 Claxon
6 Buton pentru oprire în caz de urgenţă
7 Indicator de control pentru baterie
8 Siguranţă sistem de antrenare
9 Siguranţă comandă
10 Dispozitiv de siguranţă al acţionării
periilor laterale
11 Dispozitiv de siguranţă al acţionării
rolelor-perii
12 Siguranţă turbină aspiratoare
13 Indicator al umplerii complete a pungii
din hârtie filtrantă
14 Contor ore de funcţionare
Când umblaţi cu acumulatorii, respectaţi
neapărat următoarele avertismente:
Pericol
Pericol de explozie. Nu aşezaţi unelte sau
altele similare pe acumulator, adică pe polii
acesteia şi pe conexiunile dintre celule.
Pericol de rănire. Nu lăsaţi să ajungă plumb
pe răni. După ce lucraţi cu acumulatori,
spălaţi-vă mereu pe mâini.
ÎDesprindeţi şurubul de închidere a
acoperitorii bateriilor.
ÎRabataţi spre spate acoperitoarea
bateriilor.
ÎÎmpingeţi spre stânga dispozitivul de
blocare a unităţii de introducere a
bateriilor şi rabataţi în jos.
ÎTrageţi spre spate unitatea de
introducere a bateriilor.
ÎAşezaţi bateriile în cuva unităţii de
introducere a bateriilor.
ÎConectaţi polii cu cablul inclus în livrare.
Avertisment
Atenţie la polaritatea corectă.
ÎConectaţi cablul livrat la polii liberi ai
acumulatorului (+) şi (-).
ÎÎmpingeţi în faţă unitatea de introducere
a bateriilor.
ÎFixaţi dispozitivul de blocare a unităţii
de introducere a bateriilor.
Avertisment
Înainte de utilizare încărcaţi acumulatorul.
ÎDacă se aprind ledurile de pe partea
stângă a indicatorului acumulatorului,
deplasaţi aparatul la staţia de încărcare
şi evitaţi pantele.
Pericol
Pericol de rănire prin electrocutare. Atenţie
la reţeaua de curent şi siguranţe, vezi
„Încărcătorul”.
Folosiţi încărcătorul numai în încăperi
uscate, aerisite corespunzător!
Observaţie
Durata de încărcare este în medie de
aproximativ 10 ore.
Panou de comandă
Înainte de punerea în
funcţiune
Acumulatorii
respectaţi indicaţiile de pe
acumulator, din instrucţiunile de
utilizare şi din manualul de
utilizare ale vehiculului
purtaţi protecţie pentru ochi
ţineţi copiii departe de acizi şi
acumulatori
Pericol de explozie
Este interzisă folosirea focului
deschis, provocarea de scântei şi
fumatul.
Pericol de accidentare
Prim ajutor
Simbol de avertizare
Scoaterea din uz
Nu aruncaţi acumulatorii în
gunoiul menajer
Introducerea şi conectarea
acumulatorului
Încărcarea acumulatorului
154 RO
- 4
Încărcătoarele recomandate (adecvate
pentru acumulatorii folosiţi) sunt reglate
electronic şi încheie procesul de încărcare
automat.
Pericol
Pericol de explozie. Încărcarea
acumulatorilor umezi este permisă numai
când capacul acumulatorului este deschis.
ÎDesprindeţi şurubul de închidere a
acoperitorii bateriilor.
ÎRabataţi spre spate acoperitoarea
bateriilor.
ÎScoateţi conectorul acumulatorului şi
conectaţi-l la cablul de încărcare.
ÎConectaţi încărcătorul la reţea şi porniţi-
l.
ÎOpriţi încărcătorul şi deconectaţi-l de la
reţeaua de curent.
ÎDesprindeţi cablul acumulatorului de
cablul de încărcare şi conectaţi-l la
aparat.
ÎRabataţi spre faţă acoperitoarea
bateriilor şi strângeţi şurubul de fixare.
ÎCu o oră înainte de încheierea
procesului de încărcare adăugaţi apă
distilată şi aveţi grijă ca nivelul de acid
să fie corect. Acumulatorul este marcat
corespunzător. La sfârşitul procesului
de încărcare toate celulele trebuie să
gazeze.
Pericol
Pericol de accidentare!
Adăugarea de apă în stare descărcată
poate duce la vărsarea de acid din
acumulator.
Când umblaţi cu acidul din acumulator,
purtaţi ochelari de protecţie şi
respectaţi regulile aferente pentru a
evita accidentările şi distrugerea
hainelor.
Dacă ajung stropi de acid pe piele sau
pe îmbrăcăminte, spălaţi imediat cu
multă apă.
Atenţie
Pericol de deteriorare!
Pentru completarea lichidului din baterii
folosiţi numai apă distilată sau
desalinizată (EN 50272-T3).
Nu folosiţi aditivi (aşa-numiţi
amelioratori), deoarece garanţia îşi
poate pierde valabilitatea.
Acumulatorii şi încărcătoarele sunt
disponibile în magazinele de specialitate.
Dacă urmează a fi utilizate baterii umede,
trebuie ţinut seama de următoarele
indicaţii:
Trebuie respectate dimensiunile
maxime ale acumulatorilor.
–La încărcarea bateriilor trebuie
deschisă acoperitoarea bateriilor.
–La încărcarea acumulatorilor umezi
trebuie respectate indicaţiile
producătorului acumulatorului.
ÎDesprindeţi şurubul de închidere a
acoperitorii bateriilor.
ÎRabataţi spre spate acoperitoarea
bateriilor.
ÎÎmpingeţi spre stânga dispozitivul de
blocare a unităţii de introducere a
bateriilor şi rabataţi în jos.
ÎTrageţi spre spate unitatea de
introducere a bateriilor.
ÎDeconectaţi cablul de la borna negativă
a acumulatorului.
ÎDeconectaţi restul de cabluri de la
baterii.
ÎScoateţi bateriile.
ÎÎndepărtaţi bateriile uzate conform
reglementărilor legale.
În timpul staţionării rularea aparatului este
împiedicată de o frână electrică de
imobilizare. Pentru a putea împinge
aparatul trebuie deblocată frâna de
imobilizare.
ÎPentru deblocarea frânei de imobilizare
apăsaţi în jos maneta de deblocare.
Pericol
Pericol de accidente datorită aparatului
care rulează mai de parte. După ce aţi
terminat de împins aparatul poziţionaţi
obligatoriu maneta de deblocare din nou în
sus şi activaţi astfel din nou frâna de
imobilizare.
Observaţie
Pentru a întrerupe imediat toate funcţiile
luaţi piciorul de pe pedala de deplasare,
apăsaţi butonul pentru oprirea de urgenţă
şi întoarceţi comutatorul cheie pe "0".
ÎDesfaceţi şuruburile şi îndepărtaţi
colivia de lemn.
ÎTăiaţi banda de ambalare din plastic şi
îndepărtaţi folia.
ÎÎndepărtaţi piesele de fixare a roţilor.
ÎAşezaţi placa de lemn suplimentară pe
partea din spate a aparatului pe post de
rampă pentru palet şi fixaţi cu şuruburi.
ÎScoateţi butucii din spatele ambelor roţi
de spate.
ÎDeschideţi capacul acumulatorului şi
scoateţi volanul.
ÎAtaşaţi volanul şi orientaţi drept roata
din faţă.
ÎScoateţi volanul, ajustaţi-l şi ataşaţi-l
din nou.
ÎFixaţi volanul cu piuliţa ataşată.
ÎIntroduceţi acoperitoarea în volan.
ÎLa aparatele fără acumulator: Montaţi
acumulatorul.
ÎConectaţi acumulatorul la aparat.
ÎPăşiţi pe suprafaţa de reazem şi ţineţi
pedala de siguranţă apăsată cu
piciorul.
ÎDeblocaţi butonul de oprire în caz de
urgenţă prin rotire.
ÎAduceţi comutatorul cu cheie în poziţia
„1”.
ÎAlegeţi direcţia de mers înapoi de la
comutatorul pentru direcţia de mers de
pe panoul de comandă.
ÎCu ajutorul comutatorului de viteză
selectaţi domeniul de viteză.
ÎApăsaţi butonul de deblocare.
ÎPentru a vă deplasa acţionaţi cu atenţie
pedala de deplasare şi coborâţi uşor de
pe palet.
ÎAduceţi comutatorul cu cheie în poziţia
„0”.
ÎIntroduceţi apărătoarele de roţi pentru
roţile din spate.
Observaţie
Pentru a întrerupe imediat toate funcţiile
luaţi piciorul de pe pedala de deplasare,
apăsaţi butonul pentru oprirea de urgenţă
şi întoarceţi comutatorul cheie pe "0".
ÎLucrările de întreţine se vor efectua
"Zilnic/Înainte de utilizare" (vezi
capitolul "Îngrijirea şi întreţinerea").
Pericol
Pericol de accidentare. Înainte de fiecare
utilizare trebuie să verificaţi funcţionarea
frânei de imobilizare pe o suprafaţă plană.
ÎAduceţi comutatorul cu cheie în poziţia
„0”.
ÎApăsaţi butonul de avarie.
După procesul de încărcare
Informaţii suplimentare pentru
acumulatori cu întreţinere scăzută
(acumulatori umezi):
Acumulatori recomandaţi
Acumulator Nr. de comandă
3 x 12V/105 A, nu
necesită întreţinere
(gel)
6.654-141.0
Încărcătoare recomandate
Încărcător Nr. de comandă
36V, pentru baterii ce
nu necesită întreţinere
6.654-229.0
Dimensiuni maxime ale acumulatorului
Lungime Lăţime Înălţime
406 mm 533 mm 432 mm
Demontarea bateriilor
Împingeţi aparatul
Descărcarea
Funcţionarea
Verificarea frânei de imobilizare
155RO
- 5
Dacă aparatul poate fi acum împins cu
mâna, atunci nu este funcţională frâna de
imobilizare.
ÎApăsaţi în sus maneta de deblocare a
frânei de imobilizare.
Dacă aparatul poate fi în continuare împins
cu mâna atunci frâna de imobilizare este
defectă. Opriţi aparatul şi solicitaţi sprijinul
serviciului clienţi.
Pericol
Pericol de accidentare. Dacă în timpul
deplasării pe o suprafaţă în pantă aparatul
nu dovedeşte un efect de frânare suficient,
apăsaţi butonul pentru oprirea de urgenţă:
Pentru a vă familiariza cu aparatul,
încercaţi să îl manevraţi într-un spaţiu liber.
Pericol
Pericol de răsturnare în cazul unor pante
prea mari.
ÎÎn direcţia de deplasare urcaţi numai pe
pante de până la 10%.
Pericol de răsturnare în cazul în care se
merge prea repede în curbe.
Pericol de derapare dacă podeaua este
umedă.
ÎMergeţi încet în curbe.
Pericol de răsturnare în cazul în care
suprafaţa nu este stabilă.
ÎMişcaţi aparatul numai pe suprafeţe
stabile.
Pericol de răsturnare în cazul unei înclinări
laterale prea mari.
ÎÎn direcţia perpendiculară pe direcţia de
mers urcaţi numai pe pante de până la
maxim 10%.
ÎPăşiţi pe suprafaţa de reazem şi ţineţi
pedala de siguranţă apăsată cu
piciorul.
ÎNu acţionaţi pedala de deplasare.
ÎDeblocaţi butonul de oprire în caz de
urgenţă prin rotire.
ÎAduceţi comutatorul cu cheie în poziţia
„1”.
ÎAlegeţi direcţia de mers de la
comutatorul pentru direcţia de mers de
pe panoul de comandă.
ÎSelectaţi domeniul de viteză (3 trepte)
cu ajutorul butonului viteză.
ÎApăsaţi butonul de deblocare.
ÎPentru a vă deplasa acţionaţi cu atenţie
pedala de deplasare.
Observaţie
Direcţia de deplasare poate fi schimbată şi
în timpul mersului. Astfel, prin deplasarea
de mai multe ori înainte şi înapoi se pot
curăţa şi suprafeţe foarte murdare.
În cazul unei suprasolicitări, motorul de
deplasare este oprit după un anumit timp.
ÎLăsaţi aparatul să se răcească cel puţin
15 minute.
ÎApăsaţi din nou siguranţa
mecanismului de rulare de pe panoul
de comandă.
ÎÎnainte de a aspirare, trebuie
îndepărtate de pe suprafaţa de aspirat
murdăriile grosiere, firele şi şnururile,
pentru a evita încâlcirea acestora cu
periile.
Avertisment!
Pericol de deteriorare a suprafeţei podelei.
Nu utilizaţi aparatul pe loc. Ridicaţi sau
coborâţi capul de aspirare /- periere numai
în timpul deplasării. Nu vă opriţi cu capul de
periere /- aspirare în poziţie coborâtă.
ÎDacă mişcaţi în jos maneta de ridicare /
coborâre a unităţii de periere / aspirare,
peria laterală şi capul de periere / -
aspirare sunt coborâte.
Imediat ce unitatea de periere-aspirare
este coborâtă, sistemul de acţionare a
periilor şi turbina de aspiraţie pornesc.
ÎAcţionaţi pedala de deplasare şi
mişcaţi-vă peste suprafaţa de curăţat.
Observaţie
Pentru curăţenie, este recomandată
treapta a 2-a de viteză. Treapta a 3-a de
viteză este prevăzută numai pentru cursa
de deplasare liberă (- de transport).
ÎSelectaţi domeniul (plaja) de viteză cu
ajutorul comutatorului vitezelor.
ÎDacă mişcaţi în sus maneta de ridicare
/coborâre a unităţii de periere / aspirare
şi apoi o imobilizaţi printr-o mişcare
către stânga, peria laterală şi capul de
periere / - aspirare sunt ridicate şi apoi
automat deconectate electric.
ÎAmplasaţi aparatul pe o suprafaţă
plană.
ÎRotiţi comutatorul cu cheie în poziţia 0
şi apoi scoateţi cheia.
ÎEfectuaţi lucrările de întreţinere "Zilnic /
După încheierea operaţiei curente". (A
se vedea capitolul "Îngrijire şi
întreţinere").
ÎAsiguraţi aparatul cu pene pentru a
împiedica deplasarea acestuia.
Pericol
Pericol de accidentare! La încărcare şi
descărcare, aparatul poate fi folosit numai
pe pante de maxim 10%. Deplasaţi
aparatul încet.
Atenţie
Pericol de rănire şi deteriorare a aparatului!
La transport ţineţi cont de greutatea
aparatului.
ÎÎndepărtaţi de la aparat tija de aspirare,
periile şi apărătoarea contra stropirii.
ÎÎn cazul transportării în vehicule
asiguraţi aparatul contra derapării şi
răsturnării conform normelor în vigoare.
1 Puncte de fixare
Atenţie
Pericol de rănire şi deteriorare a aparatului!
La depozitare ţineţi cont de greutatea
aparatului.
Aparatul poate fi depozitat doar în spaţiile
interioare.
Pericol
Pericol de accidentare! Înainte de orice
lucrare la aparat rotiţi comutatorul cu cheie
în poziţia „0”, după care scoateţi cheia.
Scoateţi conectorul acumulatorului.
Înainte de începerea lucrului:
ÎVerificaţi starea anvelopelor.
ÎVerificaţi dacă capacul interior al
camerei de filtrare este închis etanş.
ÎControlaţi furtunul de aspirare în
privinţa depunerii de murdărie; dacă
este cazul, curăţaţi-l.
ÎVerificaţi etanşeitatea conexiunilor
furtunului de aspirare.
ÎVerificaţi funcţionarea corectă a pedalei
de siguranţă, pedalei de deplasare şi a
volanului.
ÎÎn cazul acumulatorilor umezi verificaţi
nivelul de acid, dacă este cazul
adăugaţi apă distilată.
ÎVerificaţi gradul de umplere al
recipientului din hârtie filtrantă; dacă
este cazul, înlocuiţi-l.
După încheierea lucrului:
ÎVerificaţi gradul de uzură al periilor şi
curăţaţi-le.
Periile sunt considerate uzate atunci
când ating lungimea periilor galbene.
ÎCurăţaţi aparatul la exterior cu o cârpă
umedă îmbibată cu soluţie de curăţare
uşoară.
ÎVerificaţi aparatul pe exterior în privinţa
deteriorărilor.
ÎÎncărcaţi bateriile.
ÎCurăţaţi partea superioară a bateriilor.
ÎÎn cazul bateriilor cu electrolit lichid
verificaţi densitatea acidului.
ÎVerificaţi siguranţa mecanică a cablului
de baterie.
Frânarea
Deplasarea
Suprasolicitarea
Aspirarea
Încheiaţi aspirarea
Scoaterea din funcţiune
Transport
Depozitarea
Îngrijirea şi întreţinerea
Planul de întreţinere
Zilnic
La fiecare 50 de ore de funcţionare
156 RO
- 6
ÎCurăţaţi compartimentul şi carcasa
bateriilor.
ÎVerificaţi întinderea lanţului de
transmisie (vezi "Lucrări de
întreţinere").
ÎVerificaţi lanţul de transmisie.
ÎVerificaţi alinierea (poziţia) capului de
periere / - aspirare.
ÎVerificaţi frâna de imobilizare. *
ÎControlaţi în ceea ce priveşte uzura şi
tensionarea lanţurile, cablurile de
tracţiune şi rolele de scripete, care
servesc la ridicarea capului de periere-
aspirare şi a periei laterale. *
ÎVerificaţi uzura periilor de cărbune şi
comutatorul la toate motoarele. *
ÎVerificaţi dispozitivul de întindere a
lanţurilor de dirijare. *
* Se efectuează prin serviciul pentru clienţi.
Pentru asigurarea disponibilităţii în serviciu
a aparatului pot fi încheiate cu birourile
locale de vânzare a produselor Kärcher
contracte de întreţinere.
1 Capacitatea sacului filtrant
2 Sac de filtrare
3Ştuţ de racord
4 Capac interior al camerei de filtrare
5 Capac compartiment filtru
ÎDeschideţi ambele capace ale camerei
de filtrare.
ÎDeschideţi închizătoarea cu fermoar a
sacului de filtrare.
ÎÎndepărtaţi întreaga pungă de hârtie
filtrantă din ajutajul de racord.
ÎExtrageţi punga de hârtie filtrantă din
sacul de filtrare şi eliminaţi-l ca deşeu.
ÎDacă este cazul, curăţaţi camera de
filtrare.
ÎDacă este cazul, îndepărtaţi sacul de
filtrare din ajutajul de racord şi scuturaţi-
l sau curăţaţi-l.
1 Compartiment de stocare pentru pungi
de hârtie filtrantă
ÎExtrageţi o nouă pungă de hârtie
filtrantă din compartimentul de stocare
de pe capac şi introduceţi-o în sacul de
filtrare.
ÎÎmpingeţi deschiderea pungii de hârtie
filtrantă peste ajutajul de racord.
ÎÎnchideţi închizătoarea cu fermoar a
sacului de filtrare.
ÎÎnchideţi ambele capace ale camerei de
filtrare.
1Şurub
ÎÎndepărtaţi ambele şuruburi ale
capacului de pe partea dreaptă a
aparatului.
ÎÎndepărtaţi capacul.
1Şurub
2 Scut de lagăr
ÎDemontaţi şuruburile de fixare a
scutului de lagăr.
ÎÎndepărtaţi scutul de lagăr.
ÎExtrageţi periile.
ÎIntroduceţi perii noi şi rotiţi până când
dispozitivul de ataşare se fixează pe
poziţie. Dispunerea periilor trebuie să
corespundă figurii aflate mai sus.
ÎMontaţi la loc scutul de lagăr şi capacul.
ÎDeplasaţi aparatul pe o pardoseală
dură şi plană. (Fără covor).
ÎPuneţi aparatul în funcţiune timp de 30
secunde, cu capul de periere / -
aspirare coborât. (Acţionaţi cu atenţie
pedala de acceleraţie, aşa încât periile
să lucreze fără ca aparatul să se
deplaseze).
ÎRidicaţi capul de periere / - aspirare şi
deplasaţi ansamblul către înainte cu
circa 1 metru.
ÎCa urmare a acţionării şi deplasării,
periile au lăsat pe pardoseală o urmă.
În funcţie de reprezentarea urmei
lăsate pe jos, puteţi aprecia:
ADacă ambele perii au lăsat câte o urmă
de lăţime constantă, înseamnă că s-a
realizat poziţionarea capului de periere
/ - aspirare paralel cu pardoseala.
BDacă periile au lăsat urme de lăţimi
diferite, înseamnă că mai trebuie
ajustat capul de periere / - aspirare.
La fiecare 100 de ore de funcţionare
La fiecare 200 de ore de funcţionare
Lucrări de întreţinere
Contractul de întreţinere
Înlocuirea sacului de filtrare
Înlocuirea periilor cilindrice
Verificaţi alinierea (poziţia) capului de
periere / - aspirare
157RO
- 7
1Şurub
ÎSlăbiţi şurubul de pe ambele laturi,
deplasaţi-le în orificiile alungite
(ovalizate) şi apoi strângeţi-le la loc.
–Dacă suprafaţa de contact a periei din
spate se măreşte, deplasaţi şuruburile
către înainte.
–Dacă suprafaţa de contact a periei din
faţă se măreşte, deplasaţi şuruburile
către înapoi.
1Şurub de fixare a flanşei
2Şurub de fixare a periei
ÎDemontaţi şurubul de fixare a flanşei şi
desfaceţi peria împreună cu flanşa de
pe arborele de antrenare.
ÎDemontaţi şurubul de fixare a periei şi
separaţi peria de flanşă.
ÎMontaţi noua perie, urmând operaţiile
de mai sus, dar în ordine inversă.
1Şurub
2 Învelişul frontal
ÎDeşurubaţi şuruburile.
ÎÎndepărtaţi învelişul frontal.
1Şurub
2 Capac
3Lanţ de transmisie
ÎDeşurubaţi şuruburile.
ÎScoateţi capacul.
ÎVerificaţi gradul de uzură al lanţului de
transmisie şi al pinionului.
Ajustaţi poziţia (alinierea) capului de
periere / - aspirare
Înlocuiţi periile laterale
Verificaţi lanţul de transmisie
158 RO
- 8
Pericol
Pericol de accidentare! Înainte de orice
lucrare la aparat rotiţi comutatorul cu cheie
în poziţia „0”, după care scoateţi cheia.
Scoateţi conectorul acumulatorului.
În cazul defecţiunilor care nu pot fi
îndepărtate cu ajutorul acestui tabel,
anunţaţi serviciul pentru clienţi.
Defecţiuni
Defecţiunea Remedierea De către cine
Aparatul nu porneşte Introduceţi ştecherul acumulatorului în aparat. Utilizatorul
Deblocaţi butonul de oprire în caz de urgenţă prin rotire. Utilizatorul
Când capacitatea acumulatorului este epuizată încărcaţi acumulatorul. Utilizatorul
Verificaţi poziţia cablului acumulatorului. Utilizatorul
Verificaţi cablul acumulatorului de corosiune şi curaţaţi-l dacă este cazul. Utilizatorul
Aparatul nu se deplasează sau
se deplasează încet
Apăsaţi butonul de deblocare. Utilizatorul
Resetarea siguranţei motorului de rulare Utilizatorul
Frâna de imobilizare dezactivată, pentru a o activa apăsaţi în sus maneta de deblocare. Utilizatorul
Eliberaţi pedala de deplasare, rotiţi comutatorul cu cheie pe "0", rotiţi comutatorul cu
cheie pe "1", apăsaţi pedala de siguranţă, apăsaţi butonul de deblocare, acţionaţi
pedala de deplasare.
Utilizatorul
Mecanismul de comandă este încins
Opriţi aparatul şi lăsaţi-l să se răcească
Utilizatorul
Când capacitatea acumulatorului este epuizată încărcaţi acumulatorul. Utilizatorul
Aparatul nu frâneazăFrâna de imobilizare dezactivată, pentru a o activa apăsaţi în sus maneta de deblocare. Utilizatorul
Periile din capul de periere / -
aspirare nu funcţionează
Reaşezaţi în poziţia iniţială dispozitivul de siguranţă al acţionării rolei-perie. Utilizatorul
Verificaţi blocarea periilor de către corpuri străine şi îndepărtaţi-le. Utilizatorul
Periile laterale nu funcţioneazăReaşezaţi în poziţia iniţială dispozitivul de siguranţă al acţionării periilor laterale. Utilizatorul
Periile se rotesc lent Când capacitatea acumulatorului este epuizată încărcaţi acumulatorul. Utilizatorul
Turbina de aspirare nu
funcţionează
Reaşezaţi în poziţia iniţială dispozitivul de siguranţă al turbinei de aspirare. Utilizatorul
Când capacitatea acumulatorului este epuizată încărcaţi acumulatorul. Utilizatorul
Dacă punga din hârtie filtrantă este plină, indicatorul de semnalizare a umplerii pungii
este aprins. Schimbaţi punga din hârtie filtrantă.
Utilizatorul
Absorbţia pulberii de prelucrare
este insuficientă.
Dacă furtunul de aspirare sau canalul de aspirare sunt înfundate, curăţaţi-le. Utilizatorul
Când capacitatea acumulatorului este epuizată încărcaţi acumulatorul. Utilizatorul
Dacă punga din hârtie filtrantă este plină, înlocuiţi-o cu una nouă. Utilizatorul
Accesorii
Denumire Nr. piesă
10 bucăţi pungi din hârtie filtrantă8.600-121.0
Setul de baterie-acumulatoare cuprinde: cuva bateriei, set cablu, set de blocare, 2 cărucior de
transport
8.601-121.0
3 baterii de 12V/105 A, care nu necesită întreţinere (gel) 6.654-141.0
Aparat de încărcare cu tensiunea de ieşire 36 V, pentru baterii care nu necesită întreţinere 6.654-229.0
159RO
- 9
Vor fi utilizate numai accesorii şi piese
de schimb agreate de către producător.
Accesoriile originale şi piesele de
schimb originale constituie o garanţie a
faptului că utilajul va putea fi exploatat
în condiţii de siguranţă şi fără
defecţiuni.
O selecţie a pieselor de schimb utilizate
cel mai des se găseşte la sfârşitul
instrucţiunilor de utilizare.
– Informaţii suplimentare despre piesele
de schimb găsiţi la www.kaercher.com,
în secţiunea Service.
În fiecare ţară sunt valabile condiţiile de
garanţie publicate de distribuitorul nostru
din ţara respectivă. Eventuale defecţiuni
ale acestui aparat, care survin în perioada
de garanţie şi care sunt rezultatul unor
defecte de fabricaţie sau de material, vor fi
remediate gratuit. Pentru a putea beneficia
de garanţie, prezentaţi-vă cu chitanţa de
cumpărare la magazin sau la cea mai
apropiată unitate de service autorizată.
Prin prezenta declarăm că aparatul
desemnat mai jos corespunde cerinţelor
fundamentale privind siguranţa în
exploatare şi sănătatea incluse în
directivele CE aplicabile, datorită
conceptului şi a modului de construcţie pe
care se bazează, în varianta comercializată
de noi. În cazul efectuării unei modificări a
aparatului care nu a fost convenită cu noi,
această declaraţie îşi pierde valabilitatea.
Semnatarii acţionează în numele şi prin
împuternicirea conducerii societăţii.
Alfred Kärcher GmbH & Co. KG
Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40
71364 Winnenden (Germany)
Tel.: +49 7195 14-0
Fax: +49 7195 14-2212
Date tehnice
Putere
Tensiunea nominalăV36
Capacitatea acumulatorului Ah (5h) 105
Putere absorbită medie W 1475
Puterea motorului de propulsie (putere nominală) W 560
Perii
Lăţimea de lucru mm 800
Rolă-perie largămm 710
Diametrul rolei-perie mm 100
Turaţia rolei-perie 1/min 1750
Putere a sistemului de acţionare al rolei-perie W 570
Diametru al periei laterale mm 300
Turaţie a periei laterale 1/min 85
Putere a sistemului de acţionare al periei laterale W 32
Aspirare
Puterea de aspiraţie, cantitatea de aer l/s 45
Puterea de aspiraţie, depresiune kPa 4,0
Puterea motorului de aspiraţie W 550
Volum sac - filtru din hârtie l35
Dimensiuni şi masa
Viteza de deplasare (max.) km/h 5,6
Capacitatea de urcare (max.) %10
Capacitatea teoretică de suprafaţă m
2/h 3270
Lungime mm 1330
Lăţime mm 927
Înălţime mm 1285
Masa totală maximă autorizatăkg 451
Greutate de transport kg 376
Solicitarea podelei kPa 544
Valori determinate conform EN 60335-2-72
Valoare totală oscilaţii braţem/s2<2,5
Valoare totală oscilaţii picioare m/s2<2,5
Nesiguranţă K m/s20,5
Nivel de zgomot LpA dB(A) 62
Piese de schimb
Garanţie
Declaraţia CE
Produs: Aspirator cu perii pentru
curăţarea covoarelor
Tip: 1.011-xxx
Directive EG respectate:
2006/42/CE (+2009/127/CE)
2004/108/CE
Norme armonizate utilizate:
EN 55014–1: 2006
EN 55014–2: 1997 + A1: 2001
EN 60335–1
EN 60335–2–29
EN 60335–2–72
EN 61000–3–2: 2006 + A2: 2009
EN 61000–3–3: 2008
EN 62233: 2008
Norme de aplicare naţionale:
-
CEO Head of Approbation
160 RO
- 1
Pred prvým použitím vášho
zariadenia si prečítajte tento
pôvodný návod na použitie, konajte podľa
neho a uschovajte ho pre neskoršie
použitie alebo pre ďalšieho majiteľa
zariadenia.
Pred prvým použitím zariadenia si
prečítajte tento návod na obsluhu a
rešpektujte priloženú brožúru
Bezpečnostné pokyny pre vlhký a suchý
vysávač č. 5.956-249.
Tento stroj je schválený pre prevádzku na
plochách so stúpaním až 10%.
Bezpečnostné zariadenia slúžia na
ochranu používateľa. Nesmú sa vyraďovať
z prevádzky a ich funkciu nemožno obísť.
Pre okamžité uvedenie všetkých funkcií
mimo prevádzku: Stlačte tlačidlo
núdzového vypnutia.
Pohon jazdy može byť aktivovaný len
vtedy, keď pracovník obsluhy nohou drží
pedál stlačený dole.
V tomto Návode na obsluhu budú použité
nasledujúce symboly:
Nebezpečenstvo
Pri bezprostredne hroziacom
nebezpečenstve, ktoré spôsobí vážne
zranenia alebo smrť.
Pozor
V prípade nebezpečnej situácie by mohla
viesť k vážnemu zraneniu alebo smrti.
Pozor
V prípade možnej nebezpečnej situácie by
mohla viesť k ľahkým zraneniam alebo
vecným škodám.
Zariadenie sa používa na vysávanie
kobercov. Nečistoty sa pomocou kief z
koberca uvoľnia, odsajú a zachytia vo
filtračnom vrecku.
Pracovná šírka 850 mm umožňuje
efektívne využitie počas dlhodobej
prevádzky.
Zariadenie má vlastný pohon jazdy.
Pomocou nabíjačky je možné batérie
nabíjať zo zásuvky 230 V.
Batéria a nabíjačka nie sú súčasťou
dodávky a je nutné objednať ich
osobitne.
Upozornenie
Podľa druhu každého čistenia a miesta
nasadenia je možné vybaviť zariadenie
rôznym príslušenstvom.
Spýtajte sa na náš katalóg alebo nás
navštívte na internete na
www.karcher.com.
Používajte tento stroj výhradne podľa
údajov v tomto návode na obsluhu.
Zariadenie je možné používať len na
vysávanie suchých kobercov.
Stroj sa smie vybaviť len originálnym
príslušenstvom a originálnymi
náhradnými dielmi.
Rozsah používaných teplôt leží medzi
+5°C a +40°C.
Stroj sa nesmie používať na čistenie
podláh, chúlostivých na tlak.
Prihliadnite na prípustné plošné
zaťaženie podlahy. Zaťaženie podlahy
strojom je uvedené v technických
údajoch.
Stroj nie je určený na nasadenie v
prostredí ohrozenom výbuchom.
Zariadenie nie je vhodné na vysávanie
zdraviu škodlivého prachu.
Reaktívny kovový prach (napr. hliník,
magnézium, zinok) v spojení so silne
alkalickými a kyslými čistiacimi
prostriedkami vytvára výbušné plyny.
Pokyny k zloženiu (REACH)
Aktuálne informácie o zložení nájdete na:
http://www.karcher.de/de/unternehmen/
umweltschutz/REACH.htm
Obsah
Bezpečnostné pokyny SK - 1
Funkcia SK - 1
Používanie výrobku v súlade
s jeho určením
SK - 1
Ochrana životného
prostredia, likvidácia
SK - 1
Ovládacie a funkčné prvky SK - 2
Pred uvedením do prevádzky SK - 3
Prevádzka SK - 4
Transport SK - 5
Uskladnenie SK - 5
Starostlivosť a údržba SK - 5
Poruchy SK - 7
Príslušenstvo SK - 7
Technické údaje SK - 8
Náhradné diely SK - 8
Záruka SK - 8
Vyhlásenie CE SK - 8
Bezpečnostné pokyny
Bezpečnostné prvky
Tlačidlo Núdzové vypnutie
Bezpečnostný pedál
Symboly
Funkcia
Používanie výrobku v súlade
s jeho určením
Ochrana životného
prostredia, likvidácia
Obalové materiály sú
recyklovateľné. Obalové
materiály láskavo
nevyhadzujte do komunálneho
odpadu, ale odovzdajte ich do
zberne druhotných surovín.
Vyradené stroje obsahujú
hodnotné recyklovateľné látky,
ktoré by sa mali opäť
zužitkovať. Batérie, olej alebo
podobné látky sa nesmú
dostať do životného prostredia.
Vyradené prístroje likvidujte
preto len prostredníctvom na to
určených zberných systémov.
161SK
- 2
1Zástrčka batérie
2 Akumulátor
3 Blokovanie nosiča batérie
4Nosič batérie
5 Filtračné vrecko
6 Filtračné vrecko
7 Pripojovacie hrdlo
8 Vnútorný kryt filtračnej komory
9 Kryt komory filtra
10 Páka odblokovania aretačnej brzdy
11 Postranné kefy
12 Kefová/nasávacia hlava
13 Páka pre zdvihnutie / spustenie kefovej/
nasávacej časti
14 Pedál pojazdu
15 Miesto na státie pre obsluhu
16 Bezpečnostný pedál
17 Kryt batérie
18 Uzatváracia skrutka krytu batérie
19 Volant
20 Ovládací panel
Ovládacie a funkčné prvky
162 SK
- 3
1Kľúčikový vypínač
2Tlačidlo na odblokovanie
3 Prepínač smeru jazdy
4 Spínač rýchlosti
5Klaksón
6 Núdzový vypínač
7 Kontrolka batérie
8 Poistka pohonu pojazdu
9 Poistka riadiaceho systému
10 Poistka pohonu postranných kief
11 Poistka pohonu kefových valcov
12 Poistka vysávacej turbíny
13 Zobrazenie naplnenia filtračného
vrecka
14 Počítadlo prevádzkových hodín
Pri zaobchádzaní s batériami
bezpodmienečne dodržiavajte nasledujúce
výstražné upozornenia:
Nebezpečenstvo
Nebezpečenstvo výbuchu. Neodkladajte
na batérie žiadne náradie alebo podobne,
tzn. na koncové póly a prepojenia článkov.
Nebezpečenstvo poranenia. Rany nikdy
nevystavujte styku s olovom. Po práci na
batériách si vždy umyte ruky.
ÎVyskrutkujte uzatváraciu skrutku krytu
batérie.
ÎKryt batérie vyklopte dozadu.
ÎBlokovanie nosiča batérie posuňte
doľava a vyklopte nadol.
ÎNosič batérie potiahnite dozadu.
ÎBatériu nasaďte do skrine batériového
nosiča.
ÎPól batérie spojte pomocou priloženého
spojovacieho kábla.
Pozor
Dbajte na správne pólovanie.
ÎMechanicky upevnite spoločne
dodávaný pripojovací kábel na ešte
voľné póly batérie (+) a (-).
ÎBatériový nosič posuňte dopredu.
ÎBlokovanie batériového nosiča
upevnite.
Pozor
Pred uvedením stroja do prevádzky batérie
nabite.
ÎAk blikajú svetelné pruhy na ľavej
strane kontrolky batérií, prejdite so
zariadením priamo k nabíjacej stanici
tak, aby ste sa vyhli stúpaniam.
Nebezpečenstvo
Nebezpečenstvo úrazu elektrickým
prúdom. Majte na zreteli elektrickú
napájaciu sieť a istenie – pozri “Nabíjačka”.
Nabíjačku používajte len v suchých
priestoroch s dostatočným vetraním!
Ovládací panel
Pred uvedením do prevádzky
Batérie
Dodržiavajte poznámky uvedené
na batérii, v návode na použitie a
v prevádzkovom návode pre
vozidlo.
Používajte ochranné okuliare
Udržiavajte deti v dostatočnej
vzdialenosti od kyselín a batérií
Nebezpečenstvo explózie
Oheň, iskry, otvorené svetlo a
fajčenie sú zakázané
Nebezpečenstvo poleptania
Prvá pomoc
Výstražné upozornenie
Likvidácia
Nehádžte batérie do domového
odpadu
Nasadenie a pripojenie batérií Nabite batériu
163SK
- 4
Upozornenie
Doba nabíjania je v priemere asi 10 hodín.
Odporučené nabíjačky (vhodné k práve
použitým batériám) sú elektronicky
regulované a nabíjací postup sa ukončí
samočinne.
Nebezpečenstvo
Nebezpečenstvo výbuchu. Nabíjanie
kvapalinových batérií je povolené iba s
otvoreným krytom batérií.
ÎVyskrutkujte uzatváraciu skrutku krytu
batérie.
ÎKryt batérie vyklopte dozadu.
ÎVytiahnite zástrčku batérie a spojte ju s
nabíjacím káblom.
ÎNabíjačku pripojte do siete a zapnite.
ÎVypnite nabíjačku a odpojte ju od
elektrickej siete.
ÎOdpojte kábel batérie od nabíjacieho
kábla a spojte ho so strojom.
ÎKryt batérie preklopte dopredu a pevne
zaskrutkujte uzatváraciu skrutku.
ÎHodinu pred ukončením nabíjania
pridajte destilovanú vodu, dbajte na
správnu hladinu kyseliny. Batérie sú
príslušne označené. Ku koncu
nabíjania musia všetky články variť.
Nebezpečenstvo
Nebezpečenstvo poleptania!
Doplňovanie vodou vo vybitom stave
batérie môže viesť k vystreknutiu
kyseliny.
Pri zaobchádzaní s akumulátorovou
kyselinou používajte ochranné okuliare
a dodržiavajte predpisy, aby ste
zabránili poraneniu a zničeniu odevu.
Pri prípadnom postriekaní pokožky
alebo odevu kyselinou okamžite ju
opláchnite veľkým množstvom vody.
Pozor
Nebezpečenstvo poškodenia!
Na doplnenie batérií používajte len
destilovanú alebo odsolenú vodu (EN
50272-T3).
Nepoužívajte žiadne cudzie prísady
(tzv. zlepšovacie prídavky), inak zaniká
každá záruka.
Batérie a nabíjačky je možné obdržať v
odborných obchodoch.
Ak budú použité elektrolytové batérie, je
potrebné dodržiavať nasledujúce pokyny:
Musia byť dodržané maximálne
rozmery batérií.
Pri nabíjaní batérie s elektrolytom je
nutné kryt batérie otvoriť.
Pri nabíjaní mokrých batérií musia byť
dodržané predpisy výrobcu batérií.
ÎVyskrutkujte uzatváraciu skrutku krytu
batérie.
ÎKryt batérie vyklopte dozadu.
ÎBlokovanie nosiča batérie posuňte
doľava a vyklopte nadol.
ÎNosič batérie potiahnite dozadu.
ÎKábel odpojte od mínus pólu batérie.
ÎZvyšný kábel odpojte od batérií.
ÎVyberte batérie.
ÎPoužité batérie zlikvidujte podľa
platných predpisov.
Ak zariadenie stojí, je zaistené proti
posunutiu elektrickou aretačnou brzdou. Ak
je potrebné zariadenie posunúť musí sa
aretačná brzda odblokovať.
ÎNa odblokovanie aretačnej brzdy
potlačte páku odblokovania nadol.
Nebezpečenstvo
Nezpečenstvo úrazu pri samovoľnom
posunutí zariadenia. Po ukončení
posúvania bezpodmienečne páku
odblokovania potlačte nahor a tým aktivujte
aretačnú brzdu.
Upozornenie
Pre okamžité vypnutie všetkých funkcií z
prevádzky zoberte nohu z pedálu jazdy,
stlačte spínač núdzového vypnutia a otočte
kľúčový spínač do polohy „0“.
ÎUvoľnite skrutky a odstráňte drevený
obal.
ÎBaliacu plastovú pásku rozstrihnite
aodstráňte fóliu.
ÎOdstráňte fixácie na kolieskach.
ÎPriloženú drevenú dosku zo zadnej
strany stroja položte na paletu ako
rampu a upevnite pomocou skrutiek.
ÎSpoza oboch zadných kolies odstráňte
špalíky.
ÎOtvorte kryt batérie a vyberte volant.
ÎNasaďte volant a nastavte predné
koleso do priamej polohy.
ÎVolant potiahnite, vyrovnajte a opäť
nasaďte.
ÎVolant upevnite priloženou skrutkou.
ÎNasaďte kryt do volantu.
ÎU strojov bez batérie: Vložte batériu.
ÎZástrčku batérie spojte so strojom.
ÎNastúpte na plochu pre státie a ľavou
nohou potlačte a držte bezpečnostný
pedál.
ÎTlačidlo núdzového vypnutia odblokujte
otočením.
ÎKľúčový spínač nastavte do polohy „1“.
ÎPomocou prepínača smeru jazdy na
ovládacom paneli nastavte smer jazdy.
ÎZvoľte so spínačom rýchlosti najnižší
rozsah rýchlosti.
ÎStlačte odblokovacie tlačidlo.
ÎPoužite opatrne pedál jazdy a pomaly
ďte dole z palety.
ÎKľúčový spínač nastavte do polohy „0“.
ÎKryty kolies nasuňte na zadné kolesá.
Upozornenie
Pre okamžité vypnutie všetkých funkcií z
prevádzky zoberte nohu z pedálu jazdy,
stlačte spínač núdzového vypnutia a otočte
kľúčový spínač do polohy „0“.
ÎVykonajte údržbárske práce „Denne/
Pred začatím prevádzky“ (viď kapitola
„Ošetrovanie a údržba“).
Nebezpečenstvo
Nebezpečie vzniku úrazu. Pred každým
použitím musíte skontrolovať funkčnosť
zaisťovacej brzdy na vodorovnej ploche.
ÎKľúčový spínač nastavte do polohy „0“.
ÎStlačte tlačidlo núdzového vypnutia.
Ak sa zariadenie dá rukou potlačiť, nie je
ešte funkčná aretačná brzda.
ÎPáku odblokovania posuňte nahor.
Ak sa zariadenie ešte vždy dá rukou
posunúť, je aretačná brzda pokazená.
Zariadenie odstavte a zavolajte službu
zákazníkom.
Po nabíjaní
Dodatočne u bezúdržbových batérií
(kvapalinové batérie):
Odporúčané batérie
Akumulátor Objednávacie
číslo
3 x 12V/105 A,
bezúdržbové (gel)
6.654-141.0
Odporúčané nabíjačky
Nabíjačka Objednávacie
číslo
36V, pre bezúdržbové
batérie
6.654-229.0
Maximálne rozmery batérie
Dĺžka Šírka Výška
406 mm 533 mm 432 mm
Vybratie batérií
Posunutie zariadenia
Vyloženie
Prevádzka
Kontrola zaisťovacej brzdy
164 SK
- 5
Nebezpečenstvo
Nebezpečie vzniku úrazu. Ak zariadenie
nevykazuje na ceste so spádom
dostatočný brzdný účinok, stlačte spínač
núdzového vypnutia:
Aby ste sa so strojom zoznámili,
vykonávajte prvé jazdné pokusy na voľnom
priestranstve.
Nebezpečenstvo
V prípade príliš veľkého stúpania hrozí
nepezpečenstvo prevrátenia.
ÎV smere jazdy prekonávať iba stúpania
do 10%.
Pri rýchlej jazde do zatáčky vzniká
nebezpečie prevrátenia.
Nebezpečie vymrštenia na mokrej podlahe.
ÎV zátačkách jazdite pomaly.
Nebezpečenstvo prevrátenia na
nestabilnom podklade.
ÎStrojom pohybujte výlučne na pevnom
podklade.
Nebezpečenstvo prevrátenia u veľkého
bočného sklonu
ÎNaprieč smeru jazdy prekonávať iba
stúpania do 10%.
ÎNastúpte na plochu pre státie a ľavou
nohou potlačte a držte bezpečnostný
pedál.
ÎNepoužívajte pedál jazdy.
ÎTlačidlo núdzového vypnutia odblokujte
otočením.
ÎKľúčový spínač nastavte do polohy „1“.
ÎPomocou tlačidiel smeru pojazdu na
ovládacom paneli nastavte smer
pojazdu.
ÎRozsah rýchlosti zvoľte so spínačom
rýchlosti (3 stupeň).
ÎStlačte odblokovacie tlačidlo.
ÎK pohybu opatrne použite pedál jazdy.
Upozornenie
Smer jazdy sa môže meniť aj počas jazdy.
Tak môžete viacnásobným pohybom
dopredu a dozadu vyčistiť aj silne
znečistené miesta.
Pri preťažení sa po určitom čase vypne
motor pojazdu.
ÎStroj nechajte vychladnúť minimálne 15
minút.
ÎOpäť zatlačte poistku pohonu jazdy na
manipulačnom pulte.
ÎPred odsávaním nečistôt väčších
rozmerov odstráňte z vysávanej plochy
dráty a šnúry, aby sa zabránilo ich
zachyteniu do kief.
Pozor!
Nebezpečie poškodenia povrchu podlahy.
Zariadenie neprevádzkujte na mieste.
Nasávaciu /kefovú hlavu zdvíhajte a
spúšťajte len počas jazdy. Nezastavujte so
spustenou nasávacou/kefovou hlavou.
ÎPáku na zdvihnutie/spustenie kefovej/
nasávacej časti potlačte nadol a hlava
sa spustí.
Naštartujte pohon kief a nasávacej
turbíny, keď sa kefová/nasávacia časť
spustila.
ÎPoužite pedál jazdy a pohnite sa ku
ploche čistenia.
Upozornenie
Na čistenie sa odporúča stupeň rýchlosti 2.
Rýchlostný stupeň 3 je určený len pre
presúvanie zariadenia.
ÎStupeň rýchlosti zvoľte so spínačom
rýchlosti.
ÎPáku na zdvihnutie/spustenie kefovej/
nasávacej časti potlačte a zablokujte ju
smerom vľavo – postranné kefy a
kefová / nasávacia hlava sa zdvihnú a
vypnú.
ÎPrístroj postavte na rovnú plochu.
ÎVypínač s kľúčikom otočte do polohy
„0“ a vytiahnite.
ÎPráce na údržbe vykonajte „Denne / Po
ukončení prevádzky” (viď kapitola
„Starostlivosť a údržba”).
ÎStroj proti pohybu zaistite
prostredníctvom klinov.
Nebezpečenstvo
Nebezpečenstvo poranenia! Pri nakladaní
a skladaní sa zariadenie smie
prevádzkovať len na stúpaniach do 10%.
Choďte pomaly.
Pozor
Nebezpečenstvo zranenia a poškodenia!
Pri prepravovaní zariadenia zohľadnite
jeho hmotnosť.
ÎNasávací nadstavec, kefy a ochranu
proti ostriekaniu odinštalujte zo
zariadenia.
ÎPri preprave vo vozidlách zariadenie
zaistite proti zošmyknutiu a prevráteniu
podľa platných smerníc.
1 Miesta upevnenia
Pozor
Nebezpečenstvo zranenia a poškodenia!
Pri uskladnení zariadenia zohľadnite jeho
hmotnosť.
Toto zariadenie sa smie uschovávať len vo
vnútri.
Nebezpečenstvo
Nebezpečenstvo poranenia! Pred začatím
akýchkoľvek prác na stroji nastavte spínací
kľúčik do polohy “O" a kľúčik vytiahnite.
Vytiahnite zástrčku batérie.
Pred začatím prevádzky:
ÎSkontrolujte stav pneumatík.
ÎSkontrolujte, či vnútorný kryt dobre
tesní na filračnej komore.
ÎSkontrolujte nánosy nečistôt v
nasávacej hadici a podľa potreby
vyčistite.
ÎSkontrolujte tesnosť nástrčných spojení
vysávacej hadice.
ÎSkontrolujte správne funkcie
bezpečnostného pedálu, pedálu jazdy
a volantu.
ÎU kvapalinových batérií skontrolujte
stav hladiny kyseliny, prípadne doplňte
destilovanú vodu.
ÎSkontrolujte stav naplnenie filtračného
vrecka, podľa potreby vymeňte.
Po ukončení prevádzky:
ÎSkontrolujte opotrebovanie kief a
vyčistite ich.
Štetiny kief sú opotrebované, ak sa ich
dĺžka zmenšila na veľkosť žltých štetín.
ÎStroj zvonka očistite pomocou vlhkej
handry namočenej do mierneho
umývacieho roztoku.
ÎSkontrolujte prípadné poškodenia na
povrchu celého zariadenia.
ÎNabitie batérie.
ÎVyčistite povrch batérie.
ÎSkontrolujte hustotu elektrolytu
akumulátorových batérií.
ÎSkontrolujte upevnenie kabeláže
batérie.
ÎVyčistite priestor pre batérie a kryt.
ÎSkontrolujte napätie reťaze pohonu (viď
„Práce na údržbe”).
ÎSkontrolujte opotrebovanie reťaze
pohonu.
ÎSkontrolujte nasmerovanie kefovej/
nasávacej hlavy.
ÎSkontrolujte aretačnú brzdu. *
ÎSkontrolujte opotrebovanie a napnutie
reťazí, laniek a valcov na zdvíhanie
kefovej/nasávacej hlavy a postranných
kief. *
ÎSkontrolujte uhlíkové kefky a
komutátory všetkých motorov, či nie sú
opotrebované. *
ÎSkontrolujte napínacie zariadenie
riadiacich reťazí. *
* Prevedenie službou zákazníkom.
Brzdenie
Jazda
Preťaženie
Vysávanie
Ukončenie vysávania
Vyradenie z prevádzky
Transport
Uskladnenie
Starostlivosť a údržba
Plán údržby
Denne
Každých 50 prevádzkových hodín
Každých 100 prevádzkových hodín
Každých 200 prevádzkových hodín
165SK
- 6
Pre spoľahlivú prevádzku stroja môžete
uzavrieť s príslušnou predajňou
organizácie firmy Kärchen zmluvy o
údržbe.
1 Filtračné vrecko
2 Filtračné vrecko
3 Pripojovacie hrdlo
4 Vnútorný kryt filtračnej komory
5 Kryt komory filtra
ÎOtvorte oba kryty filtračnej komory.
ÎOtvorte zips filtračného vaku.
ÎOdtiahnite plné filtračné vrecko od
nasávacieho nátrubku.
ÎVyberte filtračné vrecko z filtračného
vaku a odstráňte.
ÎPodľa potreby filtračnú komoru
vyčistite.
ÎPodľa potreby vyberte filtračný vak z
nasávacieho nátrubku a vyprášte alebo
vyčistite.
1 Miesto pre uloženie filtračných vreciek
ÎVyberte filtračné vrecko z úložného
miesta na kryte a vložte do filtračného
vaku.
ÎOtvor na filtračnom vrecku nasuňte na
nasávací nátrubok.
ÎUzavrite zips na filtračnom vaku.
ÎUzavrite oba kryty na filtračnej komore.
1 Skrutka
ÎUvoľnite obe skrutky na kryte na pravej
strane zariadenia.
ÎKryt odoberte.
1 Skrutka
2Chránič ložiska
ÎOdskrutkujte skrutky upevnenia
chrániča ložiska.
ÎOdtiahnite chránič ložiska.
ÎVyberte kefy.
ÎNasuňte nové kefy a točte nimi tak dlho,
pokiaľ upevnenia nezapadnú.
Zoradenie štetín musí zodpovedať hore
uvedenému obrázku.
ÎOpäť nasaďte chránič ložiska a kryt.
ÎPrejdite zariadením po tvrdom,
hladkom povrchu (nie po koberci).
ÎNechajte zariadenie zapnuté na mieste
so spustetnou kefovou/nasávacou
hlavou po dobu 30 sekúnd. (Pedál
jazdy použite opatrne, tak aby kefy
pracovali bez toho, aby sa zariadenia
pohlo.)
ÎKefovú/nasávaciu hlavu zdvihnite a
prejdite dopredu ca. 1 meter.
ÎKefy zanechali na povrchu určitý vzor.
Tento vzor posúďte podľa dole
uvedených zobrazení:
A Obe kefy zanechávajú rovnako širokú
stopu - kefová/nasávacia hlava je
paralelne nasmerovaná k podlahe.
B Kefy zanechávajú rozlične široké stopy
- kefovú/nasávaciu hlavu je nutné
presne nastaviť.
1Skrutka
ÎUvoľnite skrutky na oboch stranách,
posuňte v medzere a opäť zatiahnite.
–Zväčšite plochu uloženia zadnej kefy –
skrutky posuňte dopredu.
–Zväčšite plochu uloženia prednej kefy –
skrutky posuňte dozadu.
1Upevňovacia skrutka príruby
2Upevňovacia skrutka kefy
ÎUpevňovaciu skrutku príruby
odskrutkujte a kefu spoločne s prírubou
vytiahnite z prevodu pohonu.
ÎOdskrutkujte upevňovacie skrutky kefy
a kefu oddeľte od príruby.
ÎNovú kefu namontujte v opačnom
slede.
Údržbárske práce
Zmluva o údržbe
Výmena filtračného vrecka
Výmena valcových kief
Skontrolujte nasmerovanie kefovej/
nasávacej hlavy
Nastavenie kefovej/nasávacej hlavy
Výmena postranných kief
166 SK
- 7
1 Skrutka
2 Predný kryt
ÎVyskrutkujte skrutky.
ÎZoberte predný kryt.
1 Skrutka
2veko
3Reťaz pohonu
ÎVyskrutkujte skrutky.
ÎOdoberte veko.
ÎSkontrolujte opotrebovanie reťaze
pohonu a ozubených kolies.
Nebezpečenstvo
Nebezpečenstvo poranenia! Pred začatím
akýchkoľvek prác na stroji nastavte spínací
kľúčik do polohy “O" a kľúčik vytiahnite.
Vytiahnite zástrčku batérie.
Pri poruchách, ktoré nie je možné odstrániť
pomocou tejto tabuľky, zavolajte servisnú
službu.
Skontrolujte reťaz pohonu Poruchy
Porucha Odstránenie Kým
Stroj sa nedá naštartovaťZasuňte zástrčku batérie na zariadení. Obsluha
Tlačidlo núdzového vypnutia odblokujte otočením. Obsluha
Batéria vybitá. Nabite ju. Obsluha
Skontrolujte správne dosadnutie kábla batérie. Obsluha
Skontrolujte kábel batérie, či nie je skorodovaný. Prípadne ho vyčistite. Obsluha
Zariadenie sa nepohybuje
alebo len pomaly.
Stlačte odblokovacie tlačidlo. Obsluha
Opätovné vloženie poistky pohonu pojazdu Obsluha
Aretačná brzda nie je aktivovaná, na zapnutie potlačte páku odblokovania nahor. Obsluha
Pedál jazdy uvoľnite, kľúčový spínač otočte na „0”, kľúčový spínač otočte na „1”, stlačte
bezpečnostný pedál, stlačte tlačidlo odblokovania, použite pedál jazdy.
Obsluha
Ovládanie je prehriate
Zariadenie vypnite a nechajte ho vychladnúť
Obsluha
Batéria vybitá. Nabite ju. Obsluha
Zariadenie nebrzdí Aretačná brzda nie je aktivovaná, na zapnutie potlačte páku odblokovania nahor. Obsluha
Kefy na kefovej/nasávacej
hlave nefungujú
Zatlačte poistku pohonu kefových valcov. Obsluha
Skontrolujte kefy, či nie sú zaseknuté cudzími predmetmi. V prípade potreby cudzí
predmet odstráňte.
Obsluha
Postranné kefy nefungujú Zatlačte poistku pohonu postranných kief. Obsluha
Kefy sa otáčajú pomaly Batéria vybitá. Nabite ju. Obsluha
Nasávacia turbína nefunguje Zatlačte poistku nasávacej turbíny. Obsluha
Batéria vybitá. Nabite ju. Obsluha
Filtračné vrecko je plné, svieti kontrolka zobrazenia naplnenia filtračného vrecka.
Vymeňte filtračné vrecko.
Obsluha
Zlé odsávanie prachu Nasávacia hadica / nasávací kanál je upchatý, vyčistite nasávaciu hadicu / nasávací
kanál.
Obsluha
Batéria vybitá. Nabite ju. Obsluha
Filtračné vrecko je plné, vymeňte filtračné vrecko. Obsluha
Príslušenstvo
Označenie Čís. dielu
Filtračné vrecko, 10 kusov 8.600-121.0
Výmenná sada batérie pozostáva z: skriňa batérie, káblová prepojka, sada blokovania, 2
prepravné nosiče
8.601-121.0
Batéria, 12V/105 A, bezúdržbová (gel), potrebné 3 kusy 6.654-141.0
Nabíjačka, 36V, pre bezúdržbové batérie 6.654-229.0
167SK
- 8
–Používať možno iba príslušenstvo a
náhradné diely schválené výrobcom.
Originálne príslušenstvo a originálne
náhradné diely zaručujú bezpečnú a
bezporuchovú prevádzku stroja.
Výber najčastejšie potrebných
náhradnych dielov nájdete na konci
prevádzkového návodu.
Ďalšie informácie o náhradných dieloch
získate na stránke www.kaercher.com
v oblasti Servis.
V každej krajine platia záručné podmienky
našej distribučnej organizácie. Prípadné
poruchy spotrebiča odstránime počas
záručnej lehoty bezplatne, ak sú ich
príčinou chyby materiálu alebo výrobné
chyby. Pri uplatňovaní záruky sa spolu s
dokladom o kúpe zariadenia láskavo
obráťte na predajcu alebo na najbližší
autorizovaný zákaznícky servis.
Týmto vyhlasujeme, že ďalej označený
stroj zodpovedá na základe jeho koncepcie
a konštrukcie a takisto vyhotovenia, ktoré
sme dodali, príslušným základným
požiadavkám na bezpečnost' a ochranu
zdravia uvedeným v smerniciach EÚ. Pri
zmene stroja, ktorá nebola nami
odsúhlasená, stráca toto prehlásenie svoju
platnost'.
Podpísaný jednajú v poverení a s plnou
mocou jednateľstva.
Alfred Kärcher GmbH & Co. KG
Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40
71364 Winnenden (Germany)
Tel: +49 7195 14-0
Fax: +49 7195 14-2212
Technické údaje
Výkon
Menovité napätie V36
Kapacita batérie Ah (5h) 105
Stredný príkon W 1475
Výkon motora pojazdu (menovitý výkon) W 560
Kefy
Pracovná šírka mm 800
Široká valcová kefa mm 710
Priemer valcovej kefy mm 100
Otáčky valcovej kefy 1/min 1750
Výkon pohonu valcových kief W 570
Priemer postrannej kefy mm 300
Otáčky postrannej kefy 1/min 85
Výkon pohonu postranných kief W32
Sanie
Sací výkon, množstvo vzduchu l/s 45
Sací výkon, podtlak kPa 4,0
Výkon sacieho motora W 550
Objem filtračného vrecka l35
Rozmery a hmotnost'
Pojazdová rýchlosť (max.) km/h 5,6
Stúpavosť (max.) %10
Teoretický plošný výkon m2/h 3270
Dĺžka mm 1330
Šírka mm 927
Výška mm 1285
Prípustná celková hmotnosťkg 451
Prepravná hmotnosťkg 376
Ploché zaťaženie kPa 544
Zistené hodnoty podľa EN 60335-2-72
Celková hodnota kmitania ramien m/s2<2,5
Celková hodnota kmitania nôh m/s2<2,5
Nebezpečnosť K m/s20,5
Hlučnosť LpA dB(A) 62
Náhradné diely
Záruka
Vyhlásenie CE
Výrobok: Kefový vysávač kobercov
Typ:1.011-xxx
Príslušné Smernice EÚ:
2006/42/ES (+2009/127/ES)
2004/108/ES
Uplatňované harmonizované normy:
EN 55014–1: 2006
EN 55014–2: 1997 + A1: 2001
EN 60335–1
EN 60335–2–29
EN 60335–2–72
EN 61000–3–2: 2006 + A2: 2009
EN 61000–3–3: 2008
EN 62233: 2008
Uplatňované národné normy:
-
CEO Head of Approbation
168 SK
- 1
Prije prve uporabe Vašeg
uređaja pročitajte ove originalne
radne upute, postupajte prema njima i
sačuvajte ih za kasniju uporabu ili za
sljedećeg vlasnika.
Prije prvog korištenja uređaja pročitajte i
uzmite u obzir ove radne upute kao i
priloženu brošuru sa sigurnosnim
napucima za usisavače za mokro i suho
usisavanje br. 5.956-249.
Rad s uređajem je dopušten na
površinama s nagibom do najviše 10%.
Sigurnosni uređaji služe za zaštitu
korisnika te se stoga ne smiju se mijenjati ili
njihova funkcija zaobilaziti.
Za trenutačno deaktiviranje svih funkcija
pritisnite sklopku za isključenje u nuždi.
Vozni pogon se može aktivirati samo dok
rukovatelj nogom pritišće papučicu.
U ovim se radnim uputama koriste sljedeći
simboli:
Opasnost
Za neposredno prijeteću opasnost koja za
posljedicu ima teške tjelesne ozljede ili
smrt.
Upozorenje
Za eventualno opasnu situaciju koja može
prouzročiti teške tjelesne ozljede ili smrt.
Oprez
Za eventualno opasnu situaciju koja može
prouzročiti lake tjelesne ozljede ili
materijalnu štetu.
Ovaj se uređaj koristi za usisavanje
sagova. Prašina koju četke pritom odvajaju
od saga usisava se i skuplja u filtarskoj
vrećici.
Radna širina od 850 mm omogućava
efikasnu i dugotrajnu primjenu.
–Uređaj je samohodan.
Akumulatori se mogu puniti uz pomoć
punjača preko utičnice za napon od 230
V.
Akumulator i punjač nisu u opsegu
isporuke te se moraju naručiti zasebno.
Napomena
Ovisno o zahtjevima i mjestu primjene
uređaj se može opremiti različitim
priborom.
Zatražite naš katalog ili posjetite našu
Internet stranicu pod www.kaercher.com.
Ovaj uređaj koristite isključivo u skladu s
navodima ovih radnih uputa.
–Uređaj se smije koristiti isključivo za
usisavanje suhih sagova.
–Uređaj se smije opremati isključivo
originalnim priborom i pričuvnim
dijelovima.
Raspon radne temperature je između
+5°C i +40°C.
–Uređaj se ne smije primjenjivati na
podovima osjetljivim na pritisak. Uzmite
u obzir dopuštenu površinsku
opteretivost poda. Površinsko
opterećenje uređajem navedeno je u
tehničkim podacima.
–Uređaj nije prikladan za primjenu u
područjima gdje postoji opasnost od
eksplozija.
Stroj nije prikladan za usisavanje
prašine štetne po zdravlje.
Reaktivna metalna prašina (od npr.
aluminija, magnezija, cinka) u spoju s
jako alkalnim i kiselim sredstvima za
čćenje formira eksplozivne plinove.
Napomene o sastojcima (REACH)
Aktualne informacije o sastojcima možete
pronaći na stranici:
http://www.karcher.de/de/unternehmen/
umweltschutz/REACH.htm
Pregled sadržaja
Sigurnosni napuci HR - 1
Funkcija HR - 1
Namjensko korištenje HR - 1
Zaštita okoliša, zbrinjavanje HR - 1
Komandni i funkcijski
elementi
HR - 2
Prije prve uporabe HR - 3
U radu HR - 4
Transport HR - 5
Skladištenje HR - 5
Njega i održavanje HR - 5
Smetnje HR - 8
Pribor HR - 8
Tehnički podaci HR - 9
Pričuvni dijelovi HR - 9
Jamstvo HR - 9
CE-izjava HR - 9
Sigurnosni napuci
Sigurnosni uređaji
Sklopka za isključenje u nuždi
Sigurnosna papučica
Simboli
Funkcija
Namjensko korištenje
Zaštita okoliša, zbrinjavanje
Materijali ambalaže se mogu
reciklirati. Molimo Vas da
ambalažu ne odlažete u kućne
otpatke, već ih predajte kao
sekundarne sirovine.
Stari uređaji sadrže vrijedne
materijale koji se mogu
reciklirati te bi ih stoga trebalo
predati kao sekundarne
sirovine. Baterije, ulje i slični
materijali ne smiju dospjeti u
okoliš. Stoga Vas molimo da
stare uređaje zbrinete preko
odgovarajućih sabirnih
sustava.
169HR
- 2
1 Akumulatorski utikač
2 Akumulator
3 Zapor odjeljka akumulatora
4 Odjeljak akumulatora
5 Filtarska vrećica
6 Filtarska vreća
7Priključni nastavak
8 Unutarnji poklopac filtarske komore
9 Poklopac filtarske komore
10 Otkočna poluga pozicijske kočnice
11 Bočna četka
12 Blok četki/usisna glava
13 Ručica za podizanje/spuštanje jedinice
sa četkama/usisne jedinice
14 Vozna pedala
15 Platforma za stajanje tijekom
opsluživanja
16 Sigurnosna papučica
17 Poklopac akumulatora
18 Zaporni vijak poklopca akumulatora
19 Upravljač
20 Komandni pult
Komandni i funkcijski elementi
170 HR
- 3
1Prekidač s ključem
2 Tipka za deblokiranje
3Prekidač za odabir smjera vožnje
4Prekidač za odabir brzine
5Sirena
6 Sklopka za isključenje u nuždi
7 Pokazivač stanja akumulatora
8 Osigurač voznog pogona
9 Osigurač upravljačke jedinice
10 Osigurač za pogon bočne četke
11 Osigurač za pogon valjkastih četki
12 Osigurač usisne turbine
13 Pokazivač pune filtarske vrećice
14 Brojač sati rada
Pri radu s akumulatorima obavezno
obratite pozornost na sljedeća upozorenja:
Opasnost
Opasnost od eksplozije. Ne stavljajte alat
niti bilo što slično na akumulator t.j. na
polove i spojeve ćelija.
Opasnost od ozljeda. Rane nikad ne
dovodite u kontakt s olovom. Nakon radova
s akumulatorom uvijek operite ruke.
ÎOdvijte zaporni vijak poklopca
akumulatora.
ÎPoklopac akumulatora zakrenite
unatrag.
ÎZapor odjeljka akumulatora gurnite
ulijevo i zakrenite prema dolje.
ÎOdjeljak akumulatora povucite prema
natrag.
ÎAkumulatore postavite u korito odjeljka.
ÎPolove spojite priloženim spojnim
kabelima.
Upozorenje
Pazite na pravilno spajanje polova.
ÎIsporučen priključni kabel priključite na
slobodne polove akumulatora (+) i (-).
ÎGurnite odjeljak akumulatora prema
naprijed.
ÎUglavite zapor odjeljka akumulatora.
Upozorenje
Napunite akumulator prije puštanja uređaja
u rad.
ÎTrepere li svjetleći stupčasti pokazivači
na lijevoj strani pokazivača stanja
akumulatora, odvezite uređaj odmah do
stacionarnog punjača i pritom
izbjegavajte uspone.
Opasnost
Opasnost od strujnog udara. Obratite
pozornost na električne vodove i
sigurnosne mjere, vidi "Punjač".
Punjač koristite samo u suhim i dovoljno
prozračenim prostorijama!
Komandni pult
Prije prve uporabe
Akumulatori
Uzmite u obzir naputke na
akumulatoru, u uputama za
uporabu i u radnim uputama
vozila
Nosite zaštitne naočale
Kiseline i akumulatore držite van
domašaja djece
Opasnost od eksplozije
Zabranjeni su vatra, iskrenje,
otvoren plamen i pušenje
Opasnost od ozljeda kiselinom
Prva pomoć
Upozorenje
Zbrinjavanje u otpad
Akumulator se ne smije baciti u
kantu za smeće
Ugradnja i priključivanje akumulatora
Punjenje akumulatora
171HR
- 4
Napomena
Akumulator se u prosjeku puni oko 10 sati.
Preporučeni punjači (koji odgovaraju
korištenom akumulatoru) opremljeni su
elektronskom regulacijom i samostalno
završavaju postupak punjenja.
Opasnost
Opasnost od eksplozije. Elektrolitski
akumulatori se smiju puniti samo dok je
poklopac akumulatora otvoren.
ÎOdvijte zaporni vijak poklopca
akumulatora.
ÎPoklopac akumulatora zakrenite
unatrag.
ÎIzvucite akumulatorski utikač i spojite s
kablom punjača.
ÎPunjač spojite na električnu mrežu i
uključite.
ÎIsključite punjač i odvojite s električne
mreže.
ÎKabel akumulatora odvojite od kabla
punjača i spojite s uređajem.
ÎPoklopac akumulatora zakrenite prema
naprijed i zategnite zaporni vijak.
ÎJedan sat prije kraja punjenja dodajte
destiliranu vodu; pritom obratite pažnju
na propisanu razinu kiseline.
Akumulator je označen na odgovarajući
način. Na kraju postupka punjenja sve
ćelije moraju ispuštati plin.
Opasnost
Opasnost od ozljeda kiselinom!
Dolijevanje vode u prazan akumulator
može dovesti do izbijanja kiseline.
Pri radu s akumulatorskom kiselinom
nosite zaštitne naočale i odjeću kako
biste spriječili ozljede i oštećenje
odjeće.
Kožu ili odjeću odmah isperite, ako ih
eventualno poprskate kiselinom.
Oprez
Opasnost od oštećenja!
Za dopunjavanje akumulatora koristite
samo destiliranu ili desaliniziranu vodu
(EN 50272-T3).
Ne upotrebljavajte nikakve strane
aditive (tzv. sredstva za poboljšanje),
jer u protivnom prestaje svaka
garancija.
Akumulatori i punjači mogu se nabaviti u
specijaliziranim prodavaonicama.
Ako se koriste elektrolitski akumulatori
potrebno je obratiti pozornost na sljedeće:
Obavezno se treba pridržavati
maksimalnih dimenzija akumulatora.
Za punjenje elektrolitskih akumulatora
mora se otvoriti poklopac akumulatora.
Pri punjenju elektrolitskih akumulatora
moraju se poštivati propisi proizvođača.
ÎOdvijte zaporni vijak poklopca
akumulatora.
ÎPoklopac akumulatora zakrenite
unatrag.
ÎZapor odjeljka akumulatora gurnite
ulijevo i zakrenite prema dolje.
ÎOdjeljak akumulatora povucite prema
natrag.
ÎOdvojite kabel od minus pola
akumulatora.
ÎOdvojite preostali kabel s akumulatora.
ÎIzvadite akumulatore.
ÎPrazne akumulatore zbrinite u otpad
sukladno zakonskim odredbama.
Samopokretanje uređaja se u stanju
mirovanja sprječava uz pomoć električne
pozicijske kočnice. Da bi se uređaj mogao
gurati mora se otkočiti pozicijska kočnica.
ÎU tu se svrhu otkočna poluga pozicijske
kočnice treba pritisnuti prema dolje.
Opasnost
Opasnost od nesreća izazvanih
samopokretanjem uređaja. Po završetku
guranja otkočnu polugu obvezno treba opet
podići uvis, čime se pozicijska kočnica
ponovo aktivira.
Napomena
Za trenutačno deaktiviranje svih funkcija
sklonite nogu s vozne pedale, pritisnite
sklopku za isključenje u nuždi i okrenite
prekidač s ključem na "0".
ÎOtpustite vijke i uklonite drveni kavez.
ÎPrerežite i odstranite plastičnu vrpcu
ambalaže.
ÎSkinite pričvrsnike s kotača.
ÎPriloženu drvenu ploču na poleđini
uređaja položite na paletu kao podlogu
za kretanje (nagibnu rampu) i pričvrstite
vijcima.
ÎUklonite podmetače iza oba stražnja
kotača.
ÎOtvorite poklopac akumulatora i
izvadite upravljač.
ÎNataknite upravljač i usmjerite prednji
kotač prema naprijed.
ÎSmaknite upravljač, usmjerite i ponovo
nataknite.
ÎUčvrstite upravljač priloženom
maticom.
ÎUtaknite poklopac u upravljač.
ÎKod uređaja bez akumulatora: Ugradite
akumulator.
ÎAkumulatorski utikač spojite s
uređajem.
ÎStanite na platformu za stajanje i
lijevom nogom držite pritisnutom
sigurnosnu papučicu.
ÎOkretanjem deblokirajte prekidač za
isključenje u nuždi.
ÎPrekidač s ključem prebacite u položaj
"1".
ÎSmjer vožnje unatrag odaberite
pomoću odgovarajućeg prekidača na
komandnom pultu.
ÎPrekidačem za odabir brzine odaberite
najmanji opseg brzine.
ÎPritisnite tipku za deblokiranje.
ÎZa vožnju pažljivo pritisnite voznu
pedalu i uređaj lagano svezite s palete.
ÎPrekidač s ključem prebacite u položaj
"0".
ÎNataknite naplatke na stražnje kotače.
Napomena
Za trenutačno deaktiviranje svih funkcija
sklonite nogu s vozne pedale, pritisnite
sklopku za isključenje u nuždi i okrenite
prekidač s ključem na "0".
ÎObavite radove održavanja navedene
pod "Svakodnevno / prije početka rada"
(vidi poglavlje "Njega i održavanje").
Opasnost
Opasnost od nesreća. Prije svake uporabe
mora se na ravnom terenu provjeriti
ispravnost pozicijske kočnice.
ÎPrekidač s ključem prebacite u položaj
"0".
ÎPritisnite sklopku za isključenje u nuždi.
Ako se uređaj može gurati rukom, to znači
da pozicijska kočnica ne djeluje.
ÎPritisnite otkočnu polugu pozicijske
kočnice prema gore.
Nakon punjenja
Dodatno kod elektrolitskih akumulatora
lakih za održavanje:
Preporučeni akumulatori
Akumulator kataloški br.
3 x 12V/105 A, bez
potrebe za
održavanjem (gel)
6.654-141.0
Preporučeni punjači
Punjačkataloški br.
36V, za akumulatore
koje nije potrebno
održavati
6.654-229.0
Maksimalne dimenzije akumulatora
Duljina Širina Visina
406 mm 533 mm 432 mm
Vađenje akumulatora
Guranje uređaja
Istovar
U radu
Provjera pozicijske kočnice
172 HR
- 5
Ako se uređaj i dalje može gurati rukom,
onda je pozicijska kočnica u kvaru.
Isključite uređaj i pozovite servisnu službu.
Opasnost
Opasnost od nesreća. Ako uređaj ne koči
dovoljno na nizbrdici, pritisnite sklopku za
isključenje u nuždi:
Radi upoznavanja s uređajem izvedite
nekoliko pokusnih vožnji na za to
prikladnom mjestu.
Opasnost
Opasnost od prevrtanja na prevelikim
usponima.
ÎDopušteno je savladavati samo uspone
do 10% u smjeru vožnje.
Postoji opasnost od prevrtanja pri prebrzoj
vožnji u zavojima.
Opasnost od zanošenja na mokroj podlozi.
ÎU zavojima treba voziti polako.
Opasnost od prevrtanja na nestabilnoj
podlozi.
ÎUređaj koristite isključivo na stabilnima
podlogama.
Opasnost od prevrtanja pri prevelikom
bočnom nagibu.
ÎDopušteno je savladavanje poprečnih
kosina u odnosu na smjer kretanja od
maksimalno 10%.
ÎStanite na platformu za stajanje i
lijevom nogom držite pritisnutom
sigurnosnu papučicu.
ÎNemojte pritiskati voznu pedalu.
ÎOkretanjem deblokirajte prekidač za
isključenje u nuždi.
ÎPrekidač s ključem prebacite u položaj
"1".
ÎSmjer vožnje odaberite pomoću
odgovarajućeg prekidača na
komandnom pultu.
ÎPrekidačem za odabir brzine odaberite
željeni opseg brzine (3 stupnja).
ÎPritisnite tipku za deblokiranje.
ÎZa vožnju pažljivo pritisnite voznu
pedalu.
Napomena
Smjer kretanja možete mijenjati i tijekom
vožnje. Na taj je način moguće višekratnom
vožnjom naprijed-natrag očistiti i jako
zaprljana mjesta.
Kod preopterećenja se motor nakon
određenog vremena isključuje.
ÎOstavite uređaj da se ohladi u trajanju
od najmanje 15 minuta.
ÎPonovo utisnite osigurač voznog
pogona na komandnom pultu.
ÎPrije usisavanja sa površine za
usisavanje treba ukloniti grubu
prljavštinu, žice i petlje radi sprečavanja
njihovog zaplitanja u četke.
Upozorenje!
Opasnost od oštećenja podne obloge. Ne
dopustite da uređaj radi u mjestu. Usisna
glava/blok četki smije se podizati i spuštati
samo tijekom vožnje. Nemojte zaustavljati
uređaj sa spuštenim blokom četki odnosno
spuštenom usisno glavom.
ÎPomicanjem ručice za podizanje/
spuštanje jedinice sa četkama/usisne
jedinice prema dolje, bočna četka i blok
četki/usisna glava se spuštaju.
Pogon četki i usisnu turbinu treba
pokrenuti čim se spusti jedinica sa
četkama, odnosno usisna jedinica.
ÎPritisnite voznu pedalu i pređite preko
površine koju čistite.
Napomena
Za čćenje se preporuča stupanj brzine 2.
Stupanj brzine 3 je predviđen samo za
vožnju.
ÎPrekidačem za odabir brzine odaberite
željeni opseg brzine.
ÎPomicanjem ručice za podizanje/
spuštanje jedinice sa četkama/usisne
jedinice prema gore i okretanjem na
lijevo, bočna četka i blok četki/usisna
glava se dižu i isključuju.
ÎStroj postavite na ravnu podlogu.
ÎPrekidač s ključem okrenite u položaj
"0" i izvucite ključ.
ÎObavite radove održavanja navedene
pod "Svakodnevno / Po završetku rada"
(vidi poglavlje "Njega i održavanje").
ÎStroj podlagačima osigurajte od
samopokretanja.
Opasnost
Opasnost od ozljeda! Uređaj se radi
utovara i istovara smije voziti na nagibima
do maksimalno 10%. Vozite polako.
Oprez
Opasnost od ozljeda i oštećenja! Prilikom
transporta pazite na težinu uređaja.
ÎUklonite s uređaja usisnu konzolu,
četke i zaštitu od prskanja.
ÎPrilikom transporta vozilima osigurajte
uređaj od klizanja i naginjanja sukladno
odgovarajućim mjerodavnim propisima.
1Pričvrsne točke
Oprez
Opasnost od ozljeda i oštećenja! Pri
skladištenju imajte u vidu težinu uređaja.
Ovaj se uređaj smije skladištiti samo u
zatvorenim prostorijama.
Opasnost
Opasnost od ozljeda! Prije svih radova na
uređaju prebacite prekidač s ključem na "0"
i izvucite ključ. Izvucite akumulatorski
utikač.
Prije početka rada:
ÎProvjerite stanje guma na kotačima.
ÎProvjerite zatvara li se čvrsto unutarnji
poklopac filtarske komore.
ÎProvjerite da u usisnom crijevu nema
taloga prljavštine te ga po potrebi
očistite.
ÎProvjerite zabrtvljenost utičnih spojeva
usisnog crijeva.
ÎProvjerite ispravnost sigurnosne
papučice, vozne pedale i upravljača.
ÎKod elektrolitskih akumulatora
provjerite razinu kiseline i po potrebi
dolijte destiliranu vodu.
ÎProvjerite napunjenost filtarske vrećice,
po potrebi zamijenite.
Po završetku rada:
ÎOčistite četke i provjerite njihovu
istrošenost.
Čekinje su istrošene kada dosegnu
dužinu žutih čekinja.
ÎUređaj prebrišite izvana vlažnom krpom
natopljenom u otopinu blagog sredstva
za pranje.
ÎIzvana provjerite postoje li oštećenja na
uređaju.
ÎNapunite akumulatore.
ÎOčistite gornju stranu akumulatora.
ÎKod elektrolitskih akumulatora
provjerite koncentraciju kiseline.
ÎProvjerite pričvršćenost kabela
akumulatora.
Kočnice
Vožnja
Preopterećenje
Usisavanje
Završetak usisavanja
Stavljanje izvan pogona
Transport
Skladištenje
Njega i održavanje
Plan održavanja
Svakodnevno
Svakih 50 sati rada
173HR
- 6
ÎOčistite komoru za akumulatore i
njihovo kućište.
ÎProvjerite zategnutost pogonskog lanca
(vidi "Radovi na održavanju").
ÎProvjerite pohabanost pogonskog
lanca.
ÎProvjerite usmjerenost bloka četki/
usisne glave.
ÎProvjerite pozicijsku kočnicu. *
ÎProvjerite istrošenost i zategnutost
lanaca, užadi i skretnih koturova za
podizanje bloka četki/usisne glave i
bočne četke. *
ÎProvjerite pohabanost ugljenih četkica i
komutatora svih motora. *
ÎProvjerite stezače upravljačkih lanaca.
*
* Obavlja servisna služba.
Radi osiguranja pouzdanog rada stroja
možete s nadležnim prodajnim uredom
Kärcher sklopiti ugovor o servisiranju.
1 Filtarska vrećica
2 Filtarska vreća
3Priključni nastavak
4 Unutarnji poklopac filtarske komore
5 Poklopac filtarske komore
ÎOtvorite oba poklopca filtarske komore.
ÎOtvorite patent-zatvarač filtarske vreće.
ÎSmaknite punu filtarsku vrećicu s
priključnice.
ÎIzvadite filtarsku vrećicu iz filtarske
vreće te zbrinite vrećicu u otpad.
ÎPo potrebi očistite filtarsku komoru.
ÎPo potrebi svucite filtarsku vreću s
priključnice te ju istresite ili očistite.
1 Pretinac za rezervne filtarske vrećice
ÎIz pretinca na poklopcu uzmite novu
filtarsku vrećicu te je umetnite u filtarsku
vreću.
ÎNavucite otvor filtarske vrećice preko
priključnice.
ÎZatvorite patent-zatvarač filtarske
vreće.
ÎZatvorite oba poklopca filtarske
komore.
1 Vijak
ÎUklonite oba vijka s oplate na desnoj
strani uređaja.
ÎUklonite poklopac.
1 Vijak
2 Ležajno postolje
ÎOdvijte vijke koji pridržavaju ležajno
postolje.
ÎSkinite ležajno postolje.
ÎIzvucite četke.
ÎUmetnite nove četke i okrećite ih sve
dok zahvatnik ne dosjedne. Raspored
čekinja mora odgovarati gornjem
grafičkom prikazu.
ÎVratite ležajno postolje i oplatu na
njihova mjesta.
ÎUređaj vozite po čvrstom, glatkom podu
(ne po sagovima).
ÎMjesto obrađujte 30 sekundi uređajem
sa spuštenim blokom četki i spuštenom
usisnom glavom. (Pažljivo koristite
voznu papučicu, kako bi četke radile, a
da se uređaj ne kreće.)
ÎPodignite blok četki/usisnu glavu i
pomaknite uređaj za otprilike 1 m
prema naprijed.
ÎČetke su na podu ostavile šaru.
Procijenite šaru prema donjem prikazu:
AObje četke ostavljaju jednako široke
tragove - blok četki/usisna glava su
centrirani paralelno s podom.
BČetke ostavljaju tragove različite širine -
blok četki/usisna glava se mora
podesiti.
1 Vijak
ÎOdvijte vijak s obje strane, pomaknite
dio duž utora, te ponovo pričvrstite.
Dodirna površina stražnje četke se
povećava pomicanjem vijaka prema
naprijed.
Dodirna površina stražnje četke se
smanjuje pomicanjem vijaka unatrag.
Svakih 100 sati rada
Svakih 200 sati rada
Radovi na održavanju
Ugovor o servisiranju
Zamjena filtarske vrećice
Zamjena valjkaste četke
Provjera usmjerenosti bloka četki/
usisne glave
Usmjeravanje bloka četki/usisne glave
174 HR
- 7
1Pričvrsni vijak prirubnice
2Pričvrsni vijak četke
ÎOdvijte pričvrsni vijak prirubnice, te s
pogonske osovine skinite četku
zajedno s prirubnicom.
ÎOdvijte pričvrsni vijak četke pa odvojite
četku od prirubnice.
ÎNovu četku postavite obrnutim
redoslijedom.
1 Vijak
2Čeona oplata
ÎOdvijte vijke.
ÎSkinite čeonu oplatu.
1 Vijak
2 Poklopac
3 Pogonski lanac
ÎOdvijte vijke.
ÎSkinite poklopac.
ÎProvjerite pohabanost pogonskog
lanca i lančanika.
Zamjena bočne četke
Provjera pogonskog lanca
175HR
- 8
Opasnost
Opasnost od ozljeda! Prije svih radova na
uređaju prebacite prekidač s ključem na "0"
i izvucite ključ. Izvucite akumulatorski
utikač.
U slučaju smetnji koje se ne mogu otkloniti
uz pomoć ove tablice, pozovite servisnu
službu.
Smetnje
Smetnja Otklanjanje Izvođač
radova
Uređaj se ne može pokrenuti Utaknite akumulatorski utikač na uređaju. Rukovatelj
Okretanjem deblokirajte prekidač za isključenje u nuždi. Rukovatelj
Akumulator se ispraznio, napunite ga. Rukovatelj
Provjerite ispravnost položaja kabela akumulatora. Rukovatelj
Provjerite korodiranost kabela akumulatora te ga po potrebi očistite. Rukovatelj
Uređaj se ne kreće ili vozi
sasvim lagano
Pritisnite tipku za deblokiranje. Rukovatelj
Reaktivirajte osigurač voznog pogona. Rukovatelj
Pozicijska kočnica je deaktivirana. Da biste je aktivirali pritisnite otkočnu polugu prema
gore.
Rukovatelj
Pustite voznu pedalu, okrenite prekidač s ključem na "0", okrenite ga ponovo na "1",
pritisnite sigurnosnu pedalu, pritisnite tipku za deblokiranje te nakon toga pritisnite
voznu pedalu.
Rukovatelj
Upravljačka jedinica je pregrijana
Isključite uređaj i ostavite ga da se ohladi.
Rukovatelj
Akumulator se ispraznio, napunite ga. Rukovatelj
Stroj ne koči. Pozicijska kočnica je deaktivirana. Da biste je aktivirali pritisnite otkočnu polugu prema
gore.
Rukovatelj
Četke u bloku četki/usisnoj
glavi ne rade.
Reaktivirajte osigurač pogona valjkastih četki. Rukovatelj
Provjerite da neko strano tijelo ne blokira četke te ga otklonite. Rukovatelj
Bočna četka ne radi. Reaktivirajte osigurač pogona bočne četke. Rukovatelj
Četke se vrte polako. Akumulator se ispraznio, napunite ga. Rukovatelj
Usisna turbina ne radi. Reaktivirajte osigurač usisne turbine. Rukovatelj
Akumulator se ispraznio, napunite ga. Rukovatelj
Filtarska vrećica je puna pa stoga svijetli pokazivač pune filtarske vrećice. Zamijenite
filtarsku vrećicu.
Rukovatelj
Loše usisavanje prašine. Usisno crijevo/usisni kanal su začepljeni - očistite ih. Rukovatelj
Akumulator se ispraznio, napunite ga. Rukovatelj
Filtarska vrećica je puna - zamijenite je. Rukovatelj
Pribor
Oznaka Br. dijela
Filtarske vrećice (10 kom.) 8.600-121.0
Komplet za zamjenu akumulatora koji se sastoji iz: korita odjeljka za akumulatore, kompleta
kabela, zaporne garniture, 2 transportna kolica
8.601-121.0
Akumulator, 12V/105 A, bez potrebe za održavanjem (gel), potrebno 3 komada 6.654-141.0
Punjač, 36V, za akumulatore koje nije potrebno održavati 6.654-229.0
176 HR
- 9
Smije se koristiti samo onaj pribor i oni
pričuvni dijelovi koje dozvoljava
proizvođač. Originalan pribor i originalni
pričuvni dijelovi jamče za to da stroj
može raditi sigurno i bez smetnji.
Pregled najčće potrebnih pričuvnih
dijelova naći ćete na kraju ovih radnih
uputa.
Dodatne informacije o pričuvnim
dijelovima dobit ćete pod
www.kaercher.com u dijelu Servis
(Service).
U svakoj zemlji važe jamstveni uvjeti koje je
izdala naša nadležna organizacija za
distribuciju. Eventualne smetnje na stroju
za vrijeme trajanja jamstva uklanjamo
besplatno ukoliko je uzrok greška u
materijalu ili proizvodnji. U slučaju koji
podliježe garanciji obratite se, uz prilaganje
potvrde o kupnji, Vašem prodavaču ili
najbližoj ovlaštenoj servisnoj službi.
Izjavljujemo da navedeni uređaj u svojoj
zamisli i konstrukciji te kod nas korištenoj
izvedbi odgovara osnovnim sigurnosnim i
zdravstvenim zahtjevima u skladu s niže
navedenim direktivama Europske
Zajednice. Ova izjava gubi valjanost u
slučaju izmjene stroja koja nisu ugovorene
s nama.
Potpisnici rade po nalogu i s ovlaštenjem
poslovodstva.
Alfred Kärcher GmbH & Co. KG
Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40
71364 Winnenden (Germany)
Tel.: +49 7195 14-0
Faks:+49 7195 14-2212
Tehnički podaci
Snaga
Nazivni napon V36
Kapacitet akumulatora Ah (5h) 105
Prosječna potrošnja energije W 1475
Snaga voznog motora (nazivna snaga) W 560
Četke
Radna širina mm 800
Širina valjkaste četke mm 710
Promjer valjkaste četke mm 100
Broj okretaja valjkaste četke 1/min 1750
Snaga pogona valjkaste četke W 570
Promjer bočne četke mm 300
Broj okretaja bočne četke 1/min 85
Snaga pogona bočne četke W32
Usisivanje
Snaga usisavanja, protok zraka l/s 45
Snaga usisavanja, podtlak kPa 4,0
Snaga usisnog motora W 550
Zapremnina filtarske vrećice l35
Dimenzije i težine
Brzina vožnje (maks.) km/h 5,6
Savladavanje uspona (maks.) %10
Teoretski površinski učinak m2/h 3270
Duljina mm 1330
Širina mm 927
Visina mm 1285
Dopuštena ukupna težina kg 451
Transportna težina kg 376
Površinsko opterećenje kPa 544
Utvrđene vrijednosti prema EN 60335-2-72
Ukupna vrijednost oscilacija na rukama m/s2<2,5
Ukupna vrijednost oscilacija na stopalima m/s2<2,5
Nepouzdanost K m/s20,5
Razina zvučnog tlaka LpA dB(A) 62
Pričuvni dijelovi
Jamstvo
CE-izjava
Proizvod: Usisavač sagova sa
četkama
Tip: 1.011-xxx
Odgovarajuće smjernice EZ:
2006/42/EZ (+2009/127/EZ)
2004/108/EZ
Primijenjene usklađene norme:
EN 55014–1: 2006
EN 55014–2: 1997 + A1: 2001
EN 60335–1
EN 60335–2–29
EN 60335–2–72
EN 61000–3–2: 2006 + A2: 2009
EN 61000–3–3: 2008
EN 62233: 2008
Primijenjeni nacionalni standardi:
-
CEO Head of Approbation
177HR
- 1
Pre prve upotrebe Vašeg
uređaja pročitajte ove originalno
uputstvo za rad, postupajte prema njemu i
sačuvajte ga za kasniju upotrebu ili za
sledećeg vlasnika.
Pre prvog korišćenja uređaja pročitajte i
uzmite u obzir ovo radno uputstvo kao i
priloženu brošuru sa sigurnosnim
napomenama za usisivače za mokro i suvo
usisavanje br. 5.956-249.
Rad sa uređajem je dozvoljen na
površinama sa nagibom do najviše 10%.
Bezbednosni uređaji služe za zaštitu
korisnika i zato ne smeju da se menjaju ili
da se njihova funkcija zaobilazi.
Za momentalno deaktiviranje svih funkcija
pritisnite prekidač za isključenje u nuždi.
Vozni pogon može da se aktivira samo dok
vozač nogom pritiska papučicu.
U ovom radnom uputstvu se koriste sledeći
simboli:
Opasnost
Ukazuje na neposredno preteću opasnost
koja dovodi do teških telesnih povreda ili
smrti.
Upozorenje
Ukazuje na eventualno opasnu situaciju
koja može dovesti do teških telesnih
povreda ili smrti.
Oprez
Ukazuje na eventualno opasnu situaciju
koja može dovesti do lakših telesnih
povreda ili izazvati materijalnu štetu.
Ovaj uređaj se upotrebljava za usisavanje
tepiha. Prašina koju četke pri tome
odvajaju od tepiha usisava se i sakuplja u
filterskoj kesi.
Radna širina od 850 mm omogućava
efikasnu i dugotrajnu primenu.
–Uređaj je samohodan.
Akumulatori se mogu puniti uz pomoć
punjača preko utičnice za napon od 230
V.
Akumulator i punjač nisu sadržani u
isporuci tako da se moraju naručiti
zasebno.
Napomena
Zavisno od zahteva i mesta čćenja uređaj
može da se opremi različitim priborom.
Zatražite naš katalog ili posetite našu
Internet stranicu pod www.kaercher.com.
Ovaj uređaj koristite isključivo u skladu sa
navodima ovog radnog uputstva.
–Uređaj sme da se koristi isključivo za
usisavanje suvih tepiha.
–Uređaj se sme opremati isključivo
originalnim priborom i rezervnim
delovima.
Raspon radne temperature je između
+5°C i +40°C.
–Uređaj se ne sme primenjivati na
podovima osetljivim na pritisak. Uzmite
u obzir dozvoljenu površinsku
opteretivost poda. Površinsko
opterećenje uređajem navedeno je u
tehničkim podacima.
–Uređaj nije prikladan za primenu u
područjima gde postoji opasnost od
eksplozija.
–Uređaj nije prikladan za usisavanje
prašine štetne po zdravlje.
Reaktivna metalna prašina (od npr.
aluminijuma, magnezijuma, cinka) u
spoju sa jako alkalnim i kiselim
sredstvima za čćenje formira
eksplozivne gasove.
Napomene o sastojcima (REACH)
Aktuelne informacije o sastojcima možete
pronaći na stranici:
http://www.karcher.de/de/unternehmen/
umweltschutz/REACH.htm
Pregled sadržaja
Sigurnosne napomene SR - 1
Funkcija SR - 1
Namensko korišćenje SR - 1
Zaštita čovekove okoline,
otklanjanje u otpad
SR - 1
Komandni i funkcioni
elementi
SR - 2
Pre upotrebe SR - 3
Rad SR - 4
Transport SR - 5
Skladištenje SR - 5
Nega i održavanje SR - 5
Smetnje SR - 7
Pribor SR - 7
Tehnički podaci SR - 8
Rezervni delovi SR - 8
Garancija SR - 8
CE-izjava SR - 8
Sigurnosne napomene
Sigurnosni elementi
Prekidač za isključenje u nuždi
Sigurnosna papučica
Simboli
Funkcija
Namensko korišćenje
Zaštita čovekove okoline,
otklanjanje u otpad
Ambalaža se može ponovo
preraditi. Molimo Vas da
ambalažu ne bacate u kućne
otpatke nego da je dostavite na
odgovarajuća mesta za
ponovnu preradu.
Stari uređaji sadrže vredne
materijale sa sposobnošću
recikliranja i treba ih dostaviti
za ponovnu preradu. Baterije,
ulje i slične materije ne smeju
dospeti u čovekovu okolinu.
Stoga Vas molimo da stare
uređaje odstranjujete preko
primerenih sabirnih sistema.
178 SR
- 2
1 Akumulatorski utikač
2 Akumulator
3 Blokada pregrade akumulatora
4 Pregrada akumulatora
5 Filterska kesa
6 Filterska vreća
7Priključni nastavak
8 Unutrašnji poklopac filterske komore
9 Poklopac filterske komore
10 Otkočna poluga pozicione kočnice
11 Bočna četka
12 Blok četki/usisna glava
13 Poluga za podizanje/spuštanje jedinice
sa četkama/usisne jedinice
14 Vozna pedala
15 Platforma za stajanje tokom rada
16 Sigurnosna papučica
17 Poklopac akumulatora
18 Blokirni zavrtanj poklopca akumulatora
19 Upravljač
20 Komandni pult
Komandni i funkcioni elementi
179SR
- 3
1Prekidač sa ključem
2 Tipka za deblokiranje
3Prekidač za izbor smera vožnje
4Prekidač za biranje brzine
5Sirena
6Prekidač za isključenje u nuždi
7 Indikator stanja akumulatora
8 Osigurač voznog pogona
9 Osigurač upravljačke jedinice
10 Osigurač za pogon bočne četke
11 Osigurač za pogon valjkastih četki
12 Osigurač usisne turbine
13 Pokazivač pune filterske kese
14 Brojač radnih sati
Pri radu sa akumulatorima obavezno
obratite pažnju na sledeća upozorenja:
Opasnost
Opasnost od eksplozije. Ne stavljajte alat
niti bilo šta slično na akumulator t.j. na
polove i spojeve ćelija.
Opasnost od povreda. Rane nikad ne
dovodite u kontakt sa olovom. Nakon
radova sa akumulatorom uvek operite ruke.
ÎOdvijte blokirni zavrtanj poklopca
akumulatora.
ÎPoklopac akumulatora nagnite unazad.
ÎBlokadu pregrade akumulatora gurnite
ulevo i zaokrenite na dole.
ÎPregradu akumulatora povucite
unazad.
ÎAkumulatore postavite u korito
pregrade.
ÎPolove spojite priloženim spojnim
kablovima.
Upozorenje
Pazite na pravilno spajanje polova.
ÎIsporučen priključni kabl priključite na
slobodne polove akumulatora (+) i (-).
ÎGurnite pregradu akumulatora prema
napred.
ÎUglavite blokadu pregrade
akumulatora.
Upozorenje
Napunite akumulator pre puštanja uređaja
u rad.
ÎAko trepere stubovi svetlećeg
stubičastog dijagrama na levoj strani
indikatora stanja akumulatora, uređaj
odmah odvezite do stacionarnog
punjača i pritom izbegavajte uspone.
Opasnost
Opasnost od strujnog udara. Obratite
pažnju na električne vodove i sigurnosne
mere, vidi "Punjač".
Punjač koristite samo u suvim i dovoljno
provetrenim prostorijama!
Komandni pult
Pre upotrebe
Akumulatori
Uzmite u obzir instrukcije na
akumulatoru, u uputstvu za
upotrebu i u radnom uputstvu
vozila
Nosite zaštitne naočare
Kiseline i akumulatore držite van
domašaja dece
Opasnost od eksplozije
Zabranjeni su vatra, varničenje,
otvoren plamen i pušenje
Opasnost od povreda kiselinom
Prva pomoć
Upozorenje
Otklanjanje u otpad
Akumulator se ne sme baciti u
kantu za smeće
Ugradnja i priključivanje akumulatora
Punjenje akumulatora
180 SR
- 4
Napomena
Akumulator se u proseku puni oko 10 sati.
Preporučeni punjači (koji odgovaraju
korišćenom akumulatoru) opremljeni su
elektronskom regulacijom i samostalno
završavaju postupak punjenja.
Opasnost
Opasnost od eksplozije. Punjenje
elektrolitskih akumulatora je dozvoljeno
samo dok je poklopac akumulatora
otvoren.
ÎOdvijte blokirni zavrtanj poklopca
akumulatora.
ÎPoklopac akumulatora nagnite unazad.
ÎIzvucite akumulatorski utikač i spojite
sa kablom punjača.
ÎPunjač spojite na električnu mrežu i
uključite.
ÎIsključite punjač i odvojite sa električne
mreže.
ÎKabl akumulatora odvojite od kabla
punjača i spojite sa uređajem.
ÎPoklopac akumulatora zaokrenite
prema napred i zategnite blokirni
zavrtanj.
ÎJedan sat pre kraja punjenja dodajte
destilisanu vodu; pritom obratite pažnju
na propisani nivo kiseline. Akumulator
je označen na odgovarajući način. Na
kraju postupka punjenja sve ćelije
moraju ispuštati gas.
Opasnost
Opasnost od povreda kiselinom!
Dolivanje vode u prazan akumulator
može dovesti do izbijanja kiseline.
Pri radu sa akumulatorskom kiselinom
nosite zaštitne naočare i odeću kako
biste sprečili povrede i oštećenje
odeće.
Kožu ili odeću odmah isperite, ako ih
eventualno poprskate kiselinom.
Oprez
Opasnost od oštećenja!
Za dopunjavanje akumulatora koristite
samo destilisanu ili desalinizovanu
vodu (EN 50272-T3).
Ne upotrebljavajte nikakve strane
aditive (tzv. sredstva za poboljšanje),
jer u protivnom prestaje svaka
garancija.
Akumulatori i punjači mogu da se nabave u
specijalizovanim prodavnicama.
Ako se koriste elektrolitski akumulatori
potrebno je obratiti pažnju na sledeće:
Obavezno se treba pridržavati
maksimalnih dimenzija akumulatora.
Za punjenje elektrolitskih akumulatora
mora da se otvori poklopac
akumulatora.
Pri punjenju elektrolitskih akumulatora
morate se pridržavati propisa
proizvođača.
ÎOdvijte blokirni zavrtanj poklopca
akumulatora.
ÎPoklopac akumulatora nagnite unazad.
ÎBlokadu pregrade akumulatora gurnite
ulevo i zaokrenite na dole.
ÎPregradu akumulatora povucite
unazad.
ÎOdvojite kabl od minus pola
akumulatora.
ÎOdvojite preostali kabl sa akumulatora.
ÎIzvadite akumulatore.
ÎPrazne akumulatore odložite u otpad u
skladu sa važećim odredbama.
Samopokretanje uređaja se u stanju
mirovanja sprečava pomoću električne
pozicione kočnice. Da bi uređaj mogao da
se gura treba otkočiti pozicionu kočnicu.
ÎU tu svrhu otkočna poluga pozicione
kočnice treba da se pritisne na dole.
Opasnost
Opasnost od nesreća izazvanih
samopokretanjem uređaja. Po završetku
guranja otkočnu polugu obavezno treba
opet podići uvis, čime se poziciona kočnica
ponovo aktivira.
Napomena
Za momentalno deaktiviranje svih funkcija
sklonite nogu sa vozne pedale, pritisnite
prekidač za isključenje u nuždi i okrenite
prekidač sa ključem na "0".
ÎOtpustite zavrtnje i uklonite drveni
kavez.
ÎPrerežite i odstranite plastičnu traku
ambalaže.
ÎSkinite pričvrsnike sa točkova.
ÎPriloženu drvenu ploču na poleđini
uređaja položite na paletu kao podlogu
za kretanje (nagibnu rampu) i pričvrstite
zavrtnjima.
ÎUklonite podmetače iza oba zadnja
točka.
ÎOtvorite poklopac akumulatora i
izvadite upravljač.
ÎNataknite upravljač pa usmerite prednji
točak prema napred.
ÎSmaknite upravljač, usmerite i ponovo
nataknite.
ÎUčvrstite upravljač priloženom
navrtkom.
ÎUtaknite poklopac u upravljač.
ÎKod uređaja bez akumulatora: Ugradite
akumulator.
ÎAkumulatorski utikač spojite sa
uređajem.
ÎStanite na platformu za stajanje i levom
nogom držite sigurnosnu papučicu
pritisnutom.
ÎOkretanjem deblokirajte prekidač za
isključenje u nuždi.
ÎPrekidač sa ključem prebacite u položaj
"1".
ÎSmer vožnje unazad odaberite pomoću
odgovarajućeg prekidača na
komandnom pultu.
ÎPrekidačem za biranje brzine odaberite
najmanji raspon brzine.
ÎPritisnite taster za deblokiranje.
ÎZa vožnju pažljivo pritisnite voznu
pedalu i uređaj polako svezite sa
palete.
ÎPrekidač sa ključem prebacite u položaj
"0".
ÎNamestite felne na zadnje točkove.
Napomena
Za momentalno deaktiviranje svih funkcija
sklonite nogu sa vozne pedale, pritisnite
prekidač za isključenje u nuždi i okrenite
prekidač sa ključem na "0".
ÎObavite radove održavanja navedene
pod "Svakodnevno / pre početka rada"
(vidi poglavlje "Nega i održavanje").
Opasnost
Opasnost od nesreća. Pre svake upotrebe
mora se na ravnom terenu proveriti
ispravnost pozicione kočnice.
ÎPrekidač sa ključem prebacite u položaj
"0".
ÎPritisnite prekidač za isključenje u
nuždi.
Ako uređaj može da se gura rukom, to
znači da poziciona kočnica ne deluje.
Nakon punjenja
Dodatno kod elektrolitskih akumulatora
lakih za održavanje:
Preporučeni akumulatori
Akumulator kataloški br.
3 x 12V/105 A, bez
potrebe za
održavanjem (gel)
6.654-141.0
Preporučeni punjači
Punjačkataloški br.
36V, za akumulatore
koje nije potrebno
održavati
6.654-229.0
Maksimalne dimenzije akumulatora
Dužina Širina Visina
406 mm 533 mm 432 mm
Vađenje akumulatora
Guranje uređaja
Istovar
Rad
Provera pozicione kočnice
181SR
- 5
ÎPritisnite otkočnu polugu pozicione
kočnice uvis.
Ako se uređaj i dalje može gurati rukom,
onda je poziciona kočnica u kvaru.
Isključite uređaj i pozovite servisnu službu.
Opasnost
Opasnost od nesreća. Ako uređaj ne koči
dovoljno na nizbrdici, pritisnite prekidač za
isključenje u nuždi:
Radi upoznavanja sa uređajem obavite
nekoliko probnih vožnji na za to prikladnom
mestu.
Opasnost
Opasnost od prevrtanja na prevelikim
usponima.
ÎDozvoljeno je savladavati samo uspone
do 10% u smeru vožnje.
Postoji opasnost od prevrtanja pri prebrzoj
vožnji u krivinama.
Opasnost od zanošenja na mokroj podlozi.
ÎU krivinama treba voziti polako.
Opasnost od prevrtanja na nestabilnoj
podlozi.
ÎUređaj koristite isključivo na stabilnima
podlogama.
Opasnost od prevrtanja pri prevelikom
bočnom nagibu.
ÎDozvoljeno je savladavanje poprečnih
kosina u odnosu na smer kretanja od
maksimalno 10%.
ÎStanite na platformu za stajanje i levom
nogom držite sigurnosnu papučicu
pritisnutom.
ÎNemojte pritiskati voznu pedalu.
ÎOkretanjem deblokirajte prekidač za
isključenje u nuždi.
ÎPrekidač sa ključem prebacite u položaj
"1".
ÎSmer vožnje odaberite pomoću
odgovarajućeg prekidača na
komandnom pultu.
ÎPrekidačem za biranje brzine odaberite
željeni raspon brzine (3 stepena).
ÎPritisnite taster za deblokiranje.
ÎZa vožnju pažljivo pritisnite voznu
pedalu.
Napomena
Smer kretanja možete menjati i tokom
vožnje. Na taj način je moguće višekratnom
vožnjom napred-nazad očistiti i jako
zaprljana mesta.
Kod preopterećenja se motor nakon
određenog vremena isključuje.
ÎOstavite uređaj da se ohladi u trajanju
od najmanje 15 minuta.
ÎPonovo utisnite osigurač voznog
pogona na komandnom pultu.
ÎPre usisavanja sa površine za
usisavanje treba ukloniti grubu
prljavštinu, žice i petlje u cilju
sprečavanja njihovog zaplitanja u
četke.
Upozorenje!
Opasnost od oštećenja podne obloge. Ne
dozvolite da uređaj radi u mestu. Usisna
glava/blok četki smeju da se podižu i
spuštaju samo u toku vožnje. Nemojte
zaustavljati uređaj sa spuštenim blokom
četki odnosno spuštenom usisno glavom.
ÎPomeranjem poluge za podizanje/
spuštanje jedinice sa četkama/usisne
jedinice prema dole, bočna četka i blok
četki/usisna glava se spuštaju.
Pogon četki i usisnu turbinu treba
pokrenuti čim se spusti jedinica sa
četkama, odnosno usisna jedinica.
ÎPritisnite voznu pedalu i pređite preko
površine koju čistite.
Napomena
Za čćenje se preporučuje stepen brzine
2. Stepen brzine 3 je predviđen samo za
vožnju.
ÎPrekidačem za biranje brzine odaberite
željeni raspon brzine.
ÎPomeranjem poluge za podizanje/
spuštanje jedinice sa četkama/usisne
jedinice prema gore i okretanjem ulevo,
bočna četka i blok četki/usisna glava se
dižu i isključuju.
ÎUređaj postavite na ravnu podlogu.
ÎPrekidač sa ključem okrenite u položaj
"0" i izvucite ključ.
ÎObavite radove održavanja navedene
pod "Svakodnevno / Po završetku rada"
(vidi poglavlje "Nega i održavanje").
ÎUređaj osigurajte podlagačima od
samopokretanja.
Opasnost
Opasnost od povreda! Uređaj se radi
utovara i istovara sme voziti na nagibima
do maksimalno 10%. Vozite polako.
Oprez
Opasnost od povreda i oštećenja! Prilikom
transporta pazite na težinu uređaja.
ÎUklonite sa uređaja usisnu konzolu,
četke i zaštitu od prskanja.
ÎPrilikom transporta vozilima osigurajte
uređaj od klizanja i nakretanja u skladu
sa odgovarajućim važećim propisima.
1Pričvrsna mesta
Oprez
Opasnost od povreda i oštećenja! Pri
skladištenju imajte u vidu težinu uređaja.
Ovaj uređaj se sme skladištiti samo u
zatvorenim prostorijama.
Opasnost
Opasnost od povreda! Pre svih radova na
uređaju prebacite prekidač sa ključem na
"0" i izvucite ključ. Izvucite akumulatorski
utikač.
Pre početka rada:
ÎProverite stanje guma na točkovima.
ÎProverite da li se čvrsto unutrašnji
poklopac filterske komore čvrsto
zatvara.
ÎProverite da li u usisnom crevu ima
taloga prljavštine, po potrebi ga očistite.
ÎProverite zaptivenost utičnih spojeva
usisnog creva.
ÎProverite ispravnost sigurnosne
papučice, vozne pedale i upravljača.
ÎKod elektrolitskih akumulatora proverite
nivo kiseline i po potrebi dolijte
destilisanu vodu.
ÎProverite napunjenost filterske kese, po
potrebi je zamenite.
Po završetku rada:
ÎOčistite četke i proverite njihovu
istrošenost.
Čekinje su istrošene kada dostignu
dužinu žutih čekinja.
ÎUređaj prebrišite spolja vlažnom krpom
natopljenom u rastvor blagog sredstva
za pranje.
ÎSpolja proverite da li postoje oštećenja
na uređaju.
ÎNapunite akumulatore.
ÎOčistite gornju stranu akumulatora.
ÎKod elektrolitskih akumulatora proverite
koncentraciju kiseline.
ÎProverite pričvršćenost kabla
akumulatora.
ÎOčistite komoru za akumulatore i
njihovo kućište.
ÎProverite zategnutost pogonskog lanca
(vidi "Radovi na održavanju").
ÎProverite pohabanost pogonskog
lanca.
ÎProverite usmerenost bloka četki/
usisne glave.
Kočnice
Vožnja
Preopterećenje
Usisivanje
Završetak usisavanja
Nakon upotrebe
Transport
Skladištenje
Nega i održavanje
Plan održavanja
Svakodnevno
Svakih 50 radnih sati
Svakih 100 radnih sati
182 SR
- 6
ÎProverite pozicionu kočnicu. *
ÎProverite istrošenost i zategnutost
lanaca, užadi i skretnih koturova za
podizanje bloka četki/usisne glave i
bočne četke. *
ÎProverite pohabanost ugljenih četkica i
komutatora svih motora. *
ÎProverite stezače upravljačkih lanaca. *
* Obavlja servisna služba.
Radi osiguranja pouzdanog rada mašine
možete sa nadležnim prodajnim centrom
Kärcher sklopiti ugovor o servisiranju.
1 Filterska kesa
2 Filterska vreća
3Priključni nastavak
4 Unutrašnji poklopac filterske komore
5 Poklopac filterske komore
ÎOtvorite oba poklopca filterske komore.
ÎOtvorite patent-zatvarač filterske vreće.
ÎSkinite punu filtersku kesu sa
priključnog nastavka.
ÎIzvadite filtersku kesu iz filterske vreće i
bacite kesu u otpad.
ÎPo potrebi očistite filtersku komoru.
ÎPo potrebi svucite filtersku vreću sa
priključnice i istresite je ili očistite.
1 Odeljak za rezervne filterske kese
ÎIz odeljka na poklopcu uzmite novu
filtersku kesu i umetnite je u filtersku
vreću.
ÎNavucite otvor filterske kese preko
priključnice.
ÎZatvorite patent-zatvarač filterske
vreće.
ÎZatvorite oba poklopca filterske
komore.
1Zavrtanj
ÎUklonite oba Zavrtnja sa oplate na
desnoj strani uređaja.
ÎUklonite poklopac.
1Zavrtanj
2 Ležajno postolje
ÎOdvijte zavrtnje koji pridržavaju ležajno
postolje.
ÎSkinite ležajno postolje.
ÎIzvucite četke.
ÎUmetnite nove četke i okrećite ih sve
dok se zahvatnik ne uglavi. Raspored
čekinja mora da odgovara gornjoj slici.
ÎVratite ležajno postolje i oplatu na
njihova mesta.
ÎUređaj vozite po čvrstom, glatkom podu
(ne po tepisima).
ÎMesto obrađujte 30 sekundi uređajem
sa spuštenim blokom četki i spuštenom
usisnom glavom. (Pažljivo koristite
voznu pedalu, kako bi četke radile, a da
se uređaj ne kreće.)
ÎPodignite blok četki/usisnu glavu i
pomerite uređaj za otprilike 1 m prema
napred.
ÎČetke su na podu ostavile šaru.
Procenite šaru prema donjem prikazu:
AObe četke ostavljaju tragove iste širine
- blok četki/usisna glava su centrirani
paralelno sa podom.
BČetke ostavljaju tragove različite širine -
blok četki/usisna glava moraju da se
podese.
1Zavrtanj
ÎOdvijte zavrtanj sa obe strane,
pomerite deo duž utora pa ponovo
pričvrstite.
Dodirna površina zadnje četke se
povećava pomeranjem zavrtanja
prema napred.
Dodirna površina zadnje četke se
smanjuje pomeranjem zavrtanja
unazad.
1Pričvrsni zavrtanj prirubnice
2Pričvrsni zavrtanj četke
ÎOdvijte pričvrsni zavrtanj prirubnice pa
sa pogonske osovine skinite četku
zajedno sa prirubnicom.
Svakih 200 radnih sati
Radovi na održavanju
Ugovor o servisiranju
Zamena filterske kesice
Zamena valjkaste četke
Provera usmerenosti bloka četki/usisne
glave
Usmeravanje bloka četki/usisne glave
Zamena bočne četke
183SR
- 7
ÎOdvijte pričvrsni zavrtanj četke pa
odvojite četku od prirubnice.
ÎNovu četku postavite obrnutim
redosledom.
1Zavrtanj
2Čeona oplata
ÎOdvijte zavrtnje.
ÎSkinite čeonu oplatu.
1Zavrtanj
2 Poklopac
3 Pogonski lanac
ÎOdvijte zavrtnje.
ÎSkinite poklopac.
ÎProverite pohabanost pogonskog lanca
i lančanika.
Opasnost
Opasnost od povreda! Pre svih radova na
uređaju prebacite prekidač sa ključem na
"0" i izvucite ključ. Izvucite akumulatorski
utikač.
U slučaju smetnji koje se ne mogu otkloniti
uz pomoć ove tabele, pozovite servisnu
službu.
Provera pogonskog lanca
Smetnje
Smetnja Otklanjanje Izvođač
radova
Uređaj se ne može pokrenuti Utaknite akumulatorski utikač na uređaju. Rukovalac
Okretanjem deblokirajte prekidač za isključenje u nuždi. Rukovalac
Akumulator se ispraznio, napunite ga. Rukovalac
Proverite ispravnost položaja kabla akumulatora. Rukovalac
Proverite korodiranost kabla akumulatora te ga po potrebi očistite. Rukovalac
Uređaj se ne kreće ili vozi
sasvim polako.
Pritisnite taster za deblokiranje. Rukovalac
Reaktivirajte osigurač voznog pogona. Rukovalac
Poziciona kočnica je deaktivirana. Da biste je aktivirali pritisnite otkočnu polugu uvis. Rukovalac
Pustite voznu pedalu, okrenite prekidač sa ključem na "0", okrenite ga ponovo na "1",
pritisnite sigurnosnu pedalu, pritisnite taster za deblokiranje pa nakon toga pritisnite
voznu pedalu.
Rukovalac
Upravljačka jedinica je pregrejana
Isključite uređaj i ostavite ga da se ohladi.
Rukovalac
Akumulator se ispraznio, napunite ga. Rukovalac
Uređaj ne koči. Poziciona kočnica je deaktivirana. Da biste je aktivirali pritisnite otkočnu polugu uvis. Rukovalac
Četke u bloku četki/usisnoj
glavi ne rade.
Reaktivirajte osigurač pogona valjkastih četki. Rukovalac
Proverite da neko strano telo ne blokira četke pa ga otklonite. Rukovalac
Bočna četka ne radi. Reaktivirajte osigurač pogona bočne četke. Rukovalac
Četke se vrte polako. Akumulator se ispraznio, napunite ga. Rukovalac
Usisna turbina ne radi. Reaktivirajte osigurač usisne turbine. Rukovalac
Akumulator se ispraznio, napunite ga. Rukovalac
Filterska kesa je puna pa iz tog razloga svetli pokazivač pune filterske kese. Zamenite
filtersku kesu.
Rukovalac
Loše usisavanje prašine. Usisno crevo/usisni kanal su začepljeni - očistite ih. Rukovalac
Akumulator se ispraznio, napunite ga. Rukovalac
Filterska kesa je puna - zamenite je. Rukovalac
Pribor
Oznaka Br. dela
Filterske kese (10 kom.) 8.600-121.0
Komplet za zamenu akumulatora koji se sastoji iz: korita pregrade za akumulatore, kompleta
kablova, blokirne garniture, 2 transportna kolica
8.601-121.0
Akumulator, 12V/105 A, bez potrebe za održavanjem (gel), potrebno 3 komada 6.654-141.0
Punjač, 36V, za akumulatore koje nije potrebno održavati 6.654-229.0
184 SR
- 8
Sme se koristiti samo onaj pribor i oni
rezervni delovi koje dozvoljava
proizvođač. Originalan pribor i originalni
rezervni delovi garantuju za to da
uređaj može raditi sigurno i bez smetnji.
Pregled najčće potrebnih rezervnih
delova naći ćete na kraju ovog radnog
uputstva.
Dodatne informacije o rezervnim
delovima dobićete pod
www.kaercher.com u delu Servis
(Service).
U svakoj zemlji važe garantni uslovi koje je
izdala naša nadležna distributivna
organizacija. Eventualne smetnje na
uređaju za vreme trajanja garancije
uklanjamo besplatno, ukoliko je uzrok
greška u materijalu ili proizvodnji. U slučaju
koji podleže garanciji obratite se sa
potvrdom o kupovini Vašem prodavcu ili
najbližoj ovlašćenoj servisnoj službi.
Ovim izjavljujemo da ovde opisana mašina
po svojoj koncepciji i načinu izrade, sa svim
njenim modelima koje smo izneli na tržište,
odgovara osnovnim zahtevima dole
navedenih propisa Evropske Zajednice o
sigurnosti i zdravstvenoj zaštiti. Ova izjava
prestaje da važi ako se bez naše
saglasnosti na mašini izvedu bilo kakve
promene.
Potpisnici rade po nalogu i sa ovlašćenjem
poslovodstva.
Alfred Kärcher GmbH & Co. KG
Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40
71364 Winnenden (Germany)
Tel.: +49 7195 14-0
Faks: +49 7195 14-2212
Tehnički podaci
Snaga
Nominalni napon V36
Kapacitet akumulatora Ah (5h) 105
Prosečna potrošnja energije W 1475
Snaga voznog motora (nominalna snaga) W 560
Četke
Radna širina mm 800
Širina valjkaste četke mm 710
Prečnik valjkaste četke mm 100
Broj obrtaja valjkaste četke 1/min 1750
Snaga pogona valjkaste četke W 570
Prečnik bočne četke mm 300
Broj obrtaja bočne četke 1/min 85
Snaga pogona bočne četke W32
Usisivanje
Snaga usisavanja, protok vazduha l/s 45
Snaga usisavanja, podpritisak kPa 4,0
Snaga usisnog motora W 550
Zapremina filterske kese l35
Dimenzije i težine
Brzina vožnje (maks.) km/h 5,6
Savladavanje uspona (maks.) %10
Teoretski površinski učinak m2/h 3270
Dužina mm 1330
Širina mm 927
Visina mm 1285
Dozvoljena ukupna težina kg 451
Transportna težina kg 376
Površinsko opterećenje kPa 544
Izračunate vrednosti prema EN 60335-2-72
Ukupna vrednost oscilacija na rukama m/s2<2,5
Ukupna vrednost oscilacija na stopalima m/s2<2,5
Nepouzdanost K m/s20,5
Nivo zvučnog pritiska LpA dB(A) 62
Rezervni delovi
Garancija
CE-izjava
Proizvod: Usisivač tepiha sa četkama
Tip: 1.011-xxx
Odgovarajuće EZ-direktive:
2006/42/EZ (+2009/127/EZ)
2004/108/EZ
Primenjene usklađene norme:
EN 55014–1: 2006
EN 55014–2: 1997 + A1: 2001
EN 60335–1
EN 60335–2–29
EN 60335–2–72
EN 61000–3–2: 2006 + A2: 2009
EN 61000–3–3: 2008
EN 62233: 2008
Primenjeni nacionalni standardi:
-
CEO Head of Approbation
185SR
- 1
Преди първото използване на
Вашия уред прочетете това
оригинално инструкцуя за работа,
действайте според него и го запазете за
по-късно използване или за следващия
притежател.
Преди да експлоатирате уреда за първи
път, прочетете и съблюдавайте
настоящото Упътване за експлоатация и
приложената брошураУказания за
безопасност за прахосмукачки за сухо/
мокро почистване 5.956-249.
Уредът е предвиден за работа по
повърхности с наклон до 10%.
Предпазните приспособления служат за
защита на потребителя не трябва да се
изключват или да се променят
функциите им.
За бързо изключване на работата на
всички функции: Натиснете бутон
аварийно изключване.
Трансмисията може да се активира само
тогава, когато обслужващият задържи
педала натиснат с крак.
В настоящото Упътване за
експлоатация се използват следните
символи:
Опасност
За непосредствено грозяща опасност,
която води до тежки телесни повреди
или до смърт.
Предупреждение
За възможна опасна ситуация, която
би могла да доведе до тежки телесни
повреди или смърт.
Внимание
За възможна опасна ситуация, която
би могла да доведе до леки телесни
повреди или материални щети.
Уредът се използва за изсмукването на
килими. Замърсяването се разтваря с
четки от килима, изсмуква се и се
събира във филтърна торбичка.
Работна ширина от 850 мм улеснява
ефективното използване при дълга
продължителност на работа.
Уредът се движи сам.
Акумулаторите могат да се зареждат
посредством зарядно устройство на
контакт 230-V.
Батерията и зарядното устройство
не са включени в доставката и
трябва да се поръчат отделно.
Указание
Според съответната задача за
почистване и мястото за използване
уредът може да се окомплектова с
различни принадлежности.
Попитайте за нашия каталог или ни
посетете в Интернет на адрес
www.kaercher.com.
Използвайте този уред само в
съответствие със задачите в
настоящото Упътване за експлоатация.
Уредът може да се използва само за
изсмукването на сухи мокети.
Уредът може да се оборудва само с
оригинални принадлежности и
резервни части.
Температурният обхват на
приложение е между +5°C и +40°C.
Уредът не трябва да се прилага
върху чувствителни на налягане
подове. Да се спазва допустимото
натоварване на повърхностите на
пода. Натоварването на
повърхностите от страна на уреда е
зададено в техническите данни.
Уредът не е подходящ за
приложение в застрашени от
експлозии обкръжения.
Уредът не е подходящ за изсмукване
на застрашаващи здравето прахове.
Реактивните метални прахове (напр.
алуминий, магнезий, цинк) във
връзка със силно активни и кисели
почистващи препарати образуват
експлозивни газове.
Указания за съставките (REACH)
Актуална информация за съставките ще
намерите на:
http://www.karcher.de/de/unternehmen/
umweltschutz/REACH.htm
Съдържание
Указания за безопасност BG - 1
Функция BG - 1
Употреба, съобразена с
предназначението
BG - 1
Опазване на околната
среда, Отстраняване
BG - 1
Обслужващи и
функционални елементи
BG - 2
Преди пускане в
експлоатация
BG - 3
Експлоатация BG - 5
Tранспoрт BG - 5
Съхранение BG - 5
Грижи и поддръжка BG - 5
Повреди BG - 8
Принадлежности BG - 8
Технически данни BG - 9
Резервни части BG - 9
Гаранция BG - 9
СЕдекларация BG - 9
Указания за безопасност
Предпазни приспособления
Бутон аварийно изключване
Защитен педал
Символи
Функция
Употреба, съобразена с
предназначението
Опазване на околната
среда, Отстраняване
Опаковъчните материали
могат да се рециклират.
Моля не хвърляйте
опаковките при домашните
отпадъци, а ги предайте на
вторични суровини с цел
повторна употреба.
Старите уреди съдържат
ценни материали,
подлежащи на рециклиране,
които могат да бъдат
употребени повторно.
Батерии, масла и подобни на
тях не бива да попадат в
околната среда. Поради това
моля отстранявайте старите
уреди, използвайки
подходящи за целта системи
за събиране.
186 BG
- 2
1Щепсел на акумулатора
2Акумулатор
3Блокировка на блока за батериите
4Блок за батериите
5Филтърна торбичка
6Филтърна торбичка
7Присъединителен щуцер
8Вътрешен капак филтърна камера
9Капак филтърна камера
10 Лост за разблокиране на ръчната
спирачка
11 Странична четка
12 Глава на четка/смукателна глава
13 Лост четков/смукателен блок
повдигане/сваляне
14 Педал на газта
15 Място за разполагане на
обслужващия
16 Защитен педал
17 Капак на акумулатора
18 Затварящ винт за капака на
батериите
19 Волан
20 Обслужващ пулт
Обслужващи и функционални елементи
187BG
- 3
1Ключов прекъсвач
2Бутон за деблокиране
3Превключвател посока на движение
4Шалтер за скоростта
5Клаксон
6Бутон аварийно изключване
7Контролна индикация акумулатор
8Предпазител режим движение
9Предпазител управление
10 Предпазител задвижване на
страничните четки
11 Предпазител задвижване на
валовете на четките
12 Предпазител всмукателна турбина
13 Индикация пълна филтърна
торбичка
14 Брояч на работните часове
При работа с акумулаторите
непременно спазвайте следните
предупредителни указания:
Опасност
Опасност от експлозия. Върху
акумулатора, т.е. върху крайните
полюси и свързването на клетките да
не се поставят инструменти или
подобни.
Опасност от нараняване. Никога не
докосвайте раните с олово. След
работа по акумулаторите винаги
почиствайте ръцете си.
ÎРазвийте затварящия винт на капака
на батериите.
ÎОтварете назад капака за батериите.
ÎИзместете наляво фиксатора на
блока за батериите и го наведете
надолу.
ÎИздърпайте назад блока за
батериите.
ÎПоставете батериите във ваната на
блока.
ÎПолюсите да се свържат включените
в обема на доставка свързващи
кабели.
Предупреждение
Внимавайте за правилната
ориентация на полюсите.
ÎЗакачете доставения с уреда
присъединителен кабел на
свободния полюс на акумулатора (+)
и (-).
ÎИзместете напред блока за
батериите.
ÎОсвободете фиксатора на блока за
батериите.
Предупреждение
Преди пускане в експлоатация на уреда
заредете акумулатора.
ÎАко мигат светещите греди на лявата
страна на контролната индикация на
Обслужващ пулт
Преди пускане в
експлоатация
Акумулатори
Спазвайте указанията на
акумулатора, в Упътването
за употреба и в
Инструкцията за
експлоатация на превозното
средство
Носете защита за очите
Дръжте децата настрани от
киселини и от акумулатори
Опасност от експлозия
Забраняват се искри,
открита светлина и пушене
Опасност от разяждане
Първа помощ
Указателна забележка
Изхвърляне
Акумулатора да не се хвърля в
кофата за боклук
Поставете акумулатора и го
подвържете
Заредете акумулатора
188 BG
- 4
акумулатора, закарайте уреда
директно в станцията за зареждане,
при това избягвайте наклони.
Опасност
Опасност от нараняване от
електрически удар. Да се имат пред
вид електрическата мрежа и
предпазителя, вижтеЗарядно
устройство“.
Зарядното устройство да се използва
само в сухи помещения с достатъчно
проветрение!
Указание
Времето за зареждане възлиза средно
на прибл. 10 часа.
Препоръчаните зарядни устройства
(подходящи за съответно
използваните акумулатори) са
електронно регулирани и завършват
самостоятелно процеса на зареждане.
Опасност
Опасност от експлозия. Зареждането
на мокри акумулатори е позволено
само при отворен капак на
акумулатори.
ÎРазвийте затварящия винт на капака
на батериите.
ÎОтварете назад капака за батериите.
ÎИзвадете щепсела на акумулатора и
го свържете със зареждащия кабел.
ÎСвържете зарядното устройство с
мрежата и го включете.
ÎИзключете зарядното устройство и
го разделете от мрежата.
ÎИзвадете кабела на акумулатора от
зареждащия кабел и го свържете с
уреда.
ÎИзместете напред капака на
батериите и завийте затварящия
винт.
ÎЕдин час преди края на процеса на
зареждане добавете дестилирана
вода, спазвайте правилното ниво на
киселинност. Акумулаторът е
съответно обозначен. На края на
процеса на зареждане всички клетки
трябва да кипят.
Опасност
Опасност от разяждане!
Доливането на вода в разредено
състояние на акумулатора може да
доведе до изтичане на киселина.
При работа с киселини за
акумулатори да се използват
защитни очила и да се спазват
предписанията, за да се избягват
наранявания и разрушение на
облеклото.
Евентуалните пръски от киселина
по кожата или облеклото веднага
да се изплакнат с много вода.
Внимание
Опасност от повреда!
За доливане на акумулаторите да
се използва само дестилирана или
обезсолена вода (EN 50272-T3).
Да не се използват чужди добавки
(така наречени средства за
подобрение), в противен случай се
отменя всякаква гаранция.
Акумулатори и зарядни устройства
могат да се закупят от
специализираната търговска мрежа.
Ако трябва да се използват мокри
батерии, трябва да се обърне внимание
на следното:
Максималните размери на
акумулаторите трябва да се спазват.
При зареждане на мокри батерии
капакът за батериите трябва да се
отвори.
При зареждане на мокри
акумулатори трябва да се спазват
предписанията на производителя на
акумулатора.
ÎРазвийте затварящия винт на капака
на батериите.
ÎОтварете назад капака за батериите.
ÎИзместете наляво фиксатора на
блока за батериите и го наведете
надолу.
ÎИздърпайте назад блока за
батериите.
ÎКабела да се откачи от минусовия
полюс на акумулатора.
ÎОткачете останалите кабели от
акумулаторите.
ÎИзвадете акумулаторите.
ÎОтстранете изразходените
акумулатори като отпадък съгласно
валидните разпоредби.
В това положение уредът е защитен от
търкаляне с помощта на ръчна
спирачка. За изместван на уреда
ръчната спирачка трябва да се
освободи.
ÎЗа освобождаване на ръчната
спирачка натиснете надолу
фиксиращия лост.
Опасност
Опасност от инциденти от търкалящ
се уред. След завършване процеса на
преместване задължително отново
вдигнете нагоре фиксиращия лост, за
да активирате по този начин ръчната
спирачка.
Указание
За незабавно изключване на всички
функции свалете крака си от педала.
Натиснете аварийния бутон и
завъртете главния шалтер на "0"
ÎРазвийте винта и извадете
дървената клетка.
ÎРазрежете опаковащата лента от
пластмаса и отстранете фолиото.
ÎОтстранете фиксаторите на
колелата.
ÎПоставете приложената дървена
плоча на задната страна на уреда
като рампа върху палета и я
закрепете с винтове.
ÎОтстранете трупчетата зад двете
задни колела.
ÎОтворете капака на акумулатора и
свалете волана.
ÎПоставете направляващото колело и
центрирайте / изправете предното
колело.
ÎИзвадете направляващото колело,
центрирайте и поставете отново.
ÎЗатегнете направляващото колело с
наличната гайка.
ÎПоставете предпазителя на
направляващото колело.
ÎПри уреди без акумулатор:
Монтирайте акумулатора.
ÎСвържете щекера на акумулатора с
уреда.
ÎЗастанете на определеното място и
задръжте защитния педал натиснат с
левия крак.
ÎБутонът за аварийно изключване се
деблокира със завъртане.
ÎПоставете ключовия прекъсвач на
„1“.
ÎНастройте посоката на движение
назад с превключвател посока на
движение на обслужващия пулт.
ÎС щалтера за регулиране на
скоростта изберете на-малките
граници на скорост.
ÎНатиснете бутона за деблокиране.
След процеса на зареждане
Допълнително при акумулатори,
които се нуждаят от малко поддръжка
(мокри акумулатори):
Препоръчвани акумулатори
Акумулатор № за поръчка
3 x 12V/105 A, без
необходимост от
поддръжка (гел)
6.654-141.0
Препоръчвани зарядни устройства
Зарядно устройство № за поръчка
36V, за батерии,
които не се нуждаят
от поддръжка
6.654-229.0
Максимални размери на акумулатора
Дължина Широчина Височина
406 mm 533 mm 432 mm
Демонтаж на акумулаторите
Изместете уреда
Разреждане
189BG
- 5
ÎЗа задвижване леко натиснете
задвижващия педал и бавно слезте
от палетата.
ÎПоставете ключовия прекъсвач на
„0“.
ÎПоставете тасовете на задните
колела.
Указание
За незабавно изключване на всички
функции свалете крака си от педала.
Натиснете аварийния бутон и
завъртете главния шалтер на "0"
ÎРаботите по поддръжката
изпълнявайте "Ежедневно/Преди
начало на работа" (вижте Глава
"Грижи и поддръжка").
Опасност
Опасност от злополука. Преди всяка
експлоатация функцията на
застопоряващата спирачка трябва да
се провери на равно място.
ÎПоставете ключовия прекъсвач на
„0“.
ÎНатиснете бутон аварийно
изключване.
Ако уредът може да се задвижи на ръка,
ръчната спирачка не функционира.
ÎНатиснете нагоре разблокиращия
лост на ръчната спирачка.
Ако уредът все още може да се избута
на ръка, ръчната спирачка е дефектна.
Спрете уреда и повикайте сервиза.
Опасност
Опасност от злополука. Ако при
движение по наклонена отсечка
уредът няма достатъчно спирачно
действие, натиснете аварийния
бутон:
За да се запознаете с уреда, проведете
първите опити за движение на свободно
място.
Опасност
Опасност от преобръщане при твърде
големи наклони.
ÎПо посока на движението да се
преминава само по наклони до 10%.
Опасност от преобръщане при бързо
пътуване по завои.
Опасност от занасяне при мокри
подове.
ÎНа завоите да се кара бавно.
Опасност от преобръщане при
нестабилна основа.
ÎУредът да се движи само на
укрепена основа.
Опасност от преобръщане при твърде
голем страничен наклон.
ÎНапречно на посоката на движение
да се преминават само наклони до
максимално 10%.
ÎЗастанете на определеното място и
задръжте защитния педал натиснат с
левия крак.
ÎНе задействайте педалите за
движение.
ÎБутонът за аварийно изключване се
деблокира със завъртане.
ÎПоставете ключовия прекъсвач на
„1“.
ÎНастройте посоката на движение с
превключвател посока на движение
на обслужващия пулт.
ÎИзберете граници на скоростта с
шалтер "скорост" (3 степени).
ÎНатиснете бутона за деблокиране.
ÎЗа задвижване внимателно
задействайте педала за движение.
Указание
Посоката на движение може да бъде
променена и по време на движението.
Така могат да се почистят и силно
замърсени места като многократно се
пътува напред и назад.
При претоварване тяговият мотор се
изключва след определено време.
ÎОставете уреда да се охлади
минимум 15 минути.
ÎОтново натиснете защитата за
движение на обслужващия пулт.
ÎПреди изсмукването на груби
замърсявания отстранете кабелите
и шнуровете от повърхността за
почистване, за да се предотврати
попадането им в четките.
Предупреждение!
Опасност от увреждане за подовата
настилка. Не оставяйте уреда да
работи на място. Повдигайте и
сваляйте смукателната глава/
главата на четката само по време на
работа. Не задържайте със спусната
глава на четка/смукателна глава.
ÎНатиснете надолу лоста четков/
смукателен блок повдигане/сваляне
страничната четка и главата на
четката/смукателната глава се
спускат.
Пуснете задвижването на четките и
смукателната турбина, когато
четково-смукателният блок е свален
ÎНатиснете педала за движение и
придвижете уреда до мястото за
почистване.
Указание
За почистването се препоръчва
степен на скорост 2. Степен на
скорост 3 е предвидена само за
транспортиране.
ÎИзберете скоростта с шалтер
скорост
ÎНатиснете нагоре лоста четков/
смукателен блок повдигане/спускане
и фиксирайте налявостраничната
четка и главата на четката/
смукателната глава се повдигат и се
изключват.
ÎУредът се поставя върху равна
плоскост.
ÎКлючовия прекъсвач да се завърти
на "0" и да се извади ключа.
ÎИзвършете работите по
поддръжкатаежедневно/след края
на работата” (виж главаГрижи и
поддръжка“).
ÎУреда да се осигури с клин против
самопроизволно предвижване.
Опасност
Опасност от нараняване! За товарене
и разтоварване уреда може да се
използва само по наклони до 10%. Да се
движи бавно.
Внимание
Опасност от нараняване и повреда!
При транспорт имайте пред вид
теглото на уреда.
ÎОтстранете смукателната греда,
четките и защитата от пръскане от
уреда.
ÎПри транспорт в автомобили
осигурявайте уреда съгласно
валидните директиви против
плъзгане и преобръщане.
1Точки за закрепване
Внимание
Опасност от нараняване и повреда!
При съхранение имайте пред вид
теглото на уреда.
Съхранението на този уред е позволено
само във вътрешни помещения.
Опасност
Опасност от нараняване! Преди всички
работи по уреда ключовият прекъсвач
да се постави на „0“ и да се извади
ключа. Издърпайте щепсела на
акумулатора.
Експлоатация
Проверете застопоряващата
спирачка
Спирачки
Пътуване
Претоварване
Изсмукване
Прекратяване на смукането
Сваляне от експлоатация
Tранспoрт
Съхранение
Грижи и поддръжка
190 BG
- 6
Преди начало на експлоатация:
ÎПроверете състоянието на гумите.
ÎПроверете дали вътрешният капак
на филтърната камера е затворен
плътно.
ÎПроверете смукателния маркуч за
отложени замърсявания, при
необходимост го почистете.
ÎЩекерните съединения на
всмукателния маркуч да се проверят
за плътност.
ÎПроверете правилната функция на
защитния педал, на задвижващия
педал и на направляващото колело.
ÎПри мокри батерии да се провери
нивото на киселината, при необх. да
се долее дестилирана вода.
ÎПроверете степента на запълване на
филтърната торбичка, при нужда я
сменете.
След край на експлоатацията:
ÎПроверете за износване и почистете
четките.
Космите са износени, когато са
достигнали дължината на жълтите
косми.
ÎУредът да се почисти отвън с
влажен, натопен в мека почистваща
луга парцал.
ÎПроверете външно уреда за
дефекти.
ÎЗаредете акумулаторите.
ÎПочистете горната страна на
батериите.
ÎПри мокри батерии проверете
гъстотата на киселината
ÎПроверете дали кабела на
батериите е свързан правилно.
ÎПочистете камерата за батериите и
корпуса им.
ÎПроверете напрежението на
задвижващата верига (виж "Работи
по поддръжката").
ÎПроверете задвижващата верига за
износване.
ÎПроверете центроването на главата
на четката/смукателната глава.
ÎПроверете ръчната спирачка. *
ÎПроверете веригите, задвижващите
въжета и направляващите ролки за
повдигане на главата на четката и
смукателната глава и страничната
четка за износване и напрежение. *
ÎГрафитните четки и комутаторите на
всички мотори да се проверят за
износване. *
ÎПроверете опъващото устройство на
направляващите вериги. *
* Провеждане от сервиза.
За надеждна работа на уреда можете да
сключите договори за поддръжка с
оторизирано бюро за продажби на
Керхер.
1Филтърна торбичка
2Филтърна торбичка
3Присъединителен щуцер
4Вътрешен капак филтърна камера
5Капак филтърна камера
ÎОтворете двата капака на
филтърната камера.
ÎОтворете ципа на филтърния ръкав.
ÎИздърпайте пълната филтърна
торбичка от съединителния
накрайник.
ÎИзвадете филтърната торбичка от
филтърния ръкав и я изхвърлете.
ÎПри необходимост почистете
филтърната камера.
ÎПри необходимост извадете
филтърния ръкав от съединителния
накрайник и го изтръскайте или
почистете.
1Място за резервни филтърни
торбички
ÎИзвадете нова филтърна торбичка
от мястото за резервните торбички
на капака и я поставете във
филтърния ръкав.
ÎИзбутайте отвора на филтърната
торбичка върху съединителния
накрайник.
ÎЗатворете ципа на филтърния ръкав.
ÎЗатворете двата капака на
филтърната камера.
1Винт
ÎСвалете двата винта на капака от
дясната страна на уреда.
ÎДа се свали капака.
1Винт
2Опорен щит
ÎРазвийте винтовете за закрепване
на опорния щит.
ÎИзвадете опорния щит.
ÎИзвадете четките.
ÎПоставете нови четки и ги завъртете,
докато фиксаторът изщрака.
Подреждането на четките трябва да
отговаря на горната фигура.
ÎОтново поставете опорния щит и
капака.
ÎВключете уреда на твърда, равна
повърхност (не килим).
ÎВключете уреда със свалена глава
на четката/смукателна глава за 30
секунди на място. (Внимателно
натиснете педала, така че четките да
работят без уредът да се движи).
План по поддръжка
Ежедневно
На всеки 50 работни часа
На всеки 100 работни часа
На всеки 200 работни часа
Дейности по поддръжката
Договор за поддръжка
Сменете филтърната торбичка Да се сменят валовете на четките
Проверете центроването глава на
четката-/смукателна глава
191BG
- 7
ÎПовдигнете главата на четката/
смукателната глава и изминете ок. 1
м напред.
ÎЧетките са оставили на пода следа.
Преценете следата по следващата
схема:
AДвете четки оставят равномерно
широка следаглавата на четката/
смукателната глава е настроена
паралелно на пода.
BЧетките оставят различно широки
следиглавата на четката/
смукателната глава трябва да се
настрои.
1Винт
ÎОсвободете винта от двете страни,
избутайте в удължения отвор и
отново го затегнете.
Увеличаване допирната повърхност
на задната четкаизбутайте
винтовете напред.
Увеличаване на допирната
повърхност на предната четка
избутайте винтовете назад.
1Закрепващ винт фланец
2Закрепващ винт четка
ÎРазвийте закрепващия винт на
фланеца на четката и извадете
четката заедно с фланеца от
задвижващия вал.
ÎРазвийте закрепващия винт на
четката и извадете четката от
фланеца.
ÎМонтирайте новата четка в обратна
последователност.
1Винт
2Лицев кожух
ÎРазвийте винтовете.
ÎСвалете лицевия кожух.
1Винт
2Капак
3Задвижваща верига
ÎРазвийте винтовете.
ÎДа се свали капака.
ÎПроверете задвижващата верига и
малкото зъбно колело за износване.
Настройте центроването на главата
на четката/смукателната глава
Сменете страничната четка
Проверете задвижващите сили
192 BG
- 8
Опасност
Опасност от нараняване! Преди всички
работи по уреда ключовият прекъсвач
да се постави на „0“ и да се извади
ключа. Издърпайте щепсела на
акумулатора.
При повреди, които не могат да бъдат
отстранени с помощта на настоящата
таблица, повикайте сервиза.
Повреди
Неизправност Отстраняване От кого
Уредът не може да се
стартира
Щепсела на акумулатора да се постави на уреда.Обслужващ
Бутонът за аварийно изключване се деблокира със завъртане.Обслужващ
Капацитета на акумулатора изчерпан, да се зареди акумулаторът.Обслужващ
Да се провери правилното положение на кабела на акумулатора.Обслужващ
Кабела на акумулатора да се провери за корозия, при необх. да се почисти.Обслужващ
Уредът не върви или върви
само бавно
Натиснете бутона за деблокиране.Обслужващ
Връщане на предпазител режим движение Обслужващ
Деактивирайте ръчната спирачка, за активиране натиснете нагоре
разблокирващия лост.
Обслужващ
Отпуснете задвижващия педал, завъртете ключовия шалтер на "0", завъртете
ключовия шалтер на "1" натиснете защитния педал, натиснете задвижващия
педал.
Обслужващ
Пренагряване на управлението
Уреда да се изключи и да се остави да се охлади
Обслужващ
Капацитета на акумулатора изчерпан, да се зареди акумулаторът.Обслужващ
Уредът не спира Деактивирайте ръчната спирачка, за активиране натиснете нагоре
разблокирващия лост.
Обслужващ
Четките в главата на четката/
смукателната глава не
работят
Върнете в изходно положение предпазителя на задвижването на валците на
четките.
Обслужващ
Четките и блокировката да се проверят за чужди тела, да се отстранят чуждите
тела.
Обслужващ
Страничната четка не работи Върнете в изходно положение предпазителя на задвижването на страничните
четки.
Обслужващ
Четките се движат бавно Капацитета на акумулатора изчерпан, да се зареди акумулаторът.Обслужващ
Смукателната турбина не
работи
Върнете в изходно положение предпазителя на смукателната турбина.Обслужващ
Капацитета на акумулатора изчерпан, да се зареди акумулаторът.Обслужващ
Пълна филтърна торбичка, свети индикацията пълна филтърна торбичка.
Сменете филтърната торбичка.
Обслужващ
Лошо изсмукване на праха Запушен смукателен маркуч/смукателен канал, почистете смукателния маркуч/
смукателния канал.
Обслужващ
Капацитета на акумулатора изчерпан, да се зареди акумулаторът.Обслужващ
Пълна филтърна торбичка, сменете филтърната торбичка.Обслужващ
Принадлежности
Обозначение Части
Филтърна торбичка, 10 броя 8.600-121.0
Комплект за смяна на батериите, състоящ се от: батерийна вана, комплект кабели,
комплект за блокировка, 2 транспортни колички
8.601-121.0
Батерия, 12V/105 A, не изисква обслужване (гел), необходими 3 броя 6.654-141.0
Зарядно устройство, 36V, за неизискващи обслужване батерии 6.654-229.0
193BG
- 9
Могат да се използват само
принадлежности и резервни части,
които са позволени от
производителя. Оригиналните
принадлежности и оригинални
резервни части дават гаранция за
това, уредът да може да се използва
сигурно и без повреди.
Списък на най-често необходимите
резервни части ще намерите в края
на упътването за експлоатация.
Други информации относно
резервните части можете да
получите на www.kaercher.com в
област Сервиз.
Във всяка страна важат гаранционните
условия, публикувани от оторизираната
от нас дистрибуторска фирма.
Евентуални повреди на Вашия уред ще
отстраним в рамките на гаранционния
срок безплатно, ако се касае за дефект в
материалите или при производство. В
гаранционен случай се обърнете към
дистрибутора или най-близкия
оторизиран сервиз, като представите
касовата бележка.
С настоящото декларираме, че
цитираната по-долу машина
съответства по концепция и
конструкция, както и по начин на
производство, прилаган от нас, на
съответните основни изисквания за
техническа безопасност и безвредност
на Директивите на ЕО. При промени на
машината, които не са съгласувани с
нас, настоящата декларация губи
валидност.
Подписалите действат по възложение и
като пълномощници на управителното
тяло.
Alfred Kaercher GmbH & Co. KG
Alfred-Kaercher-Str. 28 - 40
71364 Winnenden (Germany)
Тел.: +49 7195 14-0
Факс: +49 7195 14-2212
Технически данни
Мощност
Номинално напрежение V36
Капацитет на акумулатора Ah (5h) 105
Средна консумирана мощност W 1475
Мощност на тяговия мотор (номинална мощност) W 560
Четки
Работна ширина мм 800
Ширина валцова четка мм 710
Диаметър валцова четка мм 100
Обороти валцова четка 1/мин 1750
Мощност задвижване на валцовите четки W 570
Диаметър странична четка мм 300
Обороти странична четка 1/мин 85
Мощност задвижване на страничните четки W32
Изсмукване
Смукателна мощност, количество на въздуха л/сек 45
Смукателна мощност, вакуум kPa 4,0
Мощност на смукателния мотор W 550
Обем филтърна торбичка л35
Мерки и тегла
Скорост на движение (макс.) км/ч5,6
Способност за изкачване (макс.) % 10
Теоретична повърхностна мощност м2/ч3270
Дължина мм 1330
Широчина мм 927
Височина мм 1285
Допустимо общо тегло кг 451
Тегло при транспорт кг 376
Натоварване на повърхностите kPa 544
Установени стойности съгласно EN 60335-2-72
Обща стойност вибрации на рамената м/сек2<2,5
Обща стойност вибрации на крачетата м/сек2<2,5
Несигурност K м/сек20,5
Ниво на звука LpA dB(A) 62
Резервни части
Гаранция
СЕдекларация
Продукт:Уред за почистване на под
с четки
Тип:1.011-xxx
Намиращи приложение Директиви на
ЕО:
2006/42/EO (+2009/127/EO)
2004/108/ЕО
Намерили приложение
хармонизирани стандарти:
EN 55014–1: 2006
EN 55014–2: 1997 + A1: 2001
EN 60335–1
EN 60335–2–29
EN 60335–2–72
EN 61000–3–2: 2006 + A2: 2009
EN 61000–3–3: 2008
EN 62233: 2008
Приложими национални стандарти
-
CEO Head of Approbation
194 BG
- 1
Enne sesadme esmakordset
kasutuselevõttu lugege läbi
algupärane kasutusjuhend, toimige sellele
vastavalt ja hoidke see hilisema
kasutamise või uue omaniku tarbeks alles.
Lugege enne seadme esmakasutust
kasutusjuhendit ja kaasasolevat brošüüri
“Märg-/kuivimuri nr. 5 956-249
ohutusnõuded” ning järgige neid.
Masinat tohib kasutada töötades tõusudel
kuni 10%.
Ohutusmeetmed seadmel kaitsevad
kasutajat ja neid ei tohi välja lülitada ega
nende funktsioone takistada.
Kõigi funktsioonide koheseks peatamiseks:
Vajutage avariilülitile.
Veoajami saab aktiveerida ainult siis, kui
operaator hoiab pedaali jalaga all.
Selles kasutusjuhendis kasutatakse
järgmisi sümboleid:
Oht
Vahetult ähvardava ohu puhul, mis toob
kaasa raskeid kehavigastusi või surma.
Hoiatus
Võimaliku ohtliku olukorra puhul, mis võib
põhjustada raskeid kehavigastusi või
surma.
Ettevaatust
Võimaliku ohtliku olukorra puhul, mis võib
põhjustada kergeid vigastusi või
materiaalset kahju.
Seadet kastuatakse vaippindade
puhastamiseks. Harjad eemaldavad
mustuse vaibalt, see tõmmatakse
masinasse ja kogutakse filtrikotti.
850 mm töölaius võimaldab seadet
pikka aega efektiivselt kasutada.
Seade on iseliikuv.
Akusid saab laadida laadimisseadme
abil 230 V pistikupesast.
Aku ja laadimisseade ei kuulu
tarnekomplekti ja need tuleb eraldi
tellida.
Märkus
Olenevalt konkreetsetest
puhastamistingimustest ja kasutuskohast
võib seade olla varustatud erinevate
lisaseadmetega.
Küsige meie kataloogi või külastage meid
internetis aadressil www.kaercher.com.
Kasutage antud seadet ainult vastavalt
kasutusjuhendi andmetele.
Seadet tohib kasutada ainult kuivade
vaippindade puhastamiseks.
Seadet tohib varustada ainult
originaaltarvikute ja -varuosadega.
Kasutustemperatuuri vahemik on +5°C
ja +40°C vahel.
Seadet ei tohi kasutada surve suhtes
tundlikel pindadel. Arvestada tuleb
põranda lubatud koormustaluvusesga.
Seadme poolt tekitautd koormusu on
ära toodud tehnilistes andmetes.
Seade ei sobi kasutamiseks
plahvatusohtlikus keskkonnas.
Seade ei sobi terviseloe ohtliku tolmu
imemiseks.
Reaktiivne metallitolm (nt alumiinium,
magneesium, tsink) ühenduses
tugevasti leeliseliste või happeliste
puhastusvahenditega moodustab
plahvatusohtlikke gaase.
Märkusi koostisainete kohta (REACH)
Aktuaalse info koostisainete kohta leiate
aadressilt:
http://www.karcher.de/de/unternehmen/
umweltschutz/REACH.htm
Sisukord
Ohutusalased märkused ET - 1
Funktsioon ET - 1
Sihipärane kasutamine ET - 1
Keskkonnakaitse,
utiliseerimine
ET - 1
Teenindus- ja
funktsioonielemendid
ET - 2
Enne seadme
kasutuselevõttu
ET - 3
Käitamine ET - 4
Transport ET - 5
Hoiulepanek ET - 5
Korrashoid ja tehnohooldus ET - 5
Rikked ET - 7
Tarvikud ET - 7
Tehnilised andmed ET - 8
Varuosad ET - 8
Garantii ET - 8
CE-vastavusdeklaratsioon ET - 8
Ohutusalased märkused
Ohutusseadised
Avariilüliti
Turvapedaal
Sümbolid
Funktsioon
Sihipärane kasutamine
Keskkonnakaitse,
utiliseerimine
Pakendmaterjalid on
taaskasutatavad. Palun ärge
visake pakendeid
majapidamisprahi hulka, vaid
suunake need taaskasutusse.
Vanad seadmed sisaldavad
taaskasutatavaid materjale, mis
tuleks suunata taaskasutusse.
Patareid, õli ja muud sarnased
ained ei tohi jõuda keskkonda.
Seetõttu palume vanad
seadmed likvideerida vastavate
kogumissüsteemide kaudu.
195ET
- 2
1 Akupistik
2Aku
3 Aku sisestuskoha lukustus
4 Aku sisestuskoht
5 Filtrikott
6 Filtrikott
7 Ühendustutsid
8 Filtrikambri sisemine kaas
9 Filtrikambri kaas
10 Seisupiduri vabastushoob
11 Külgmine hari
12 Harja-/imipea
13 Hoob harja-/imipea tõstmiseks/
langetamiseks
14 Gaasipedaal
15 Operaatori koht
16 Turvapedaal
17 Aku kate
18 Akukatte lukustuskruvi
19 Rool
20 Juhtimispult
Teenindus- ja funktsioonielemendid
196 ET
- 3
1 Võtmega lüliti
2 Luku vabastusklahv
3 Sõidusuuna lüliti
4 Kiiruse lüliti
5 Helisignaal
6 Avariilüliti
7 Aku kontrollnäit
8 Veoajami kaitse
9 Juhtimisseadme kaitse
10 Külgmise harjaajami kaitse
11 Harjavaltsi ajami kaitse
12 Imiturbiini kaitse
13 Täis filtrikoti näidik
14 Töötundide loendur
Akusid käideldes järgige kindlasti järgmisi
hoiatusi:
Oht
Plahvatusoht. Ärge asetage akule, s.t.
klemmidele ja elementide ühendajale,
tööriistu ega muid sarnaseid esemeid.
Vigastusoht. Haavad ei tohi kunagi kokku
puutuda pliiga. Pärast aku juures töötamist
puhastage alati käsi.
ÎAkukatte lukustuskruvi välja keerata.
ÎAkukate suunaga taha üles tõsta.
ÎAku sisestuskoha lukustusmehhanism
vasakule lükata ja alla keerata.
ÎTõmmake aku sisestuskoht suunaga
taha välja.
ÎSeadke akud aku sisestuskoha vanni.
ÎÜhendage klemmid juuresolevate
ühenduskaablitega.
Hoiatus
Jälgige õiget polaarsust.
ÎKinnitage tarnekomplekti kuuluv
ühenduskaabel veel vabade
akuklemmide (+) ja (-) külge.
ÎLükake aku sisestuskoht ette.
ÎLaske eku sisestuskoha
lukustusmehhanismil asendisse
fikseeruda.
Hoiatus
Enne seadme kasutuselevõttu ja vajadusel
tuleb akut laadida.
ÎKui aku kontrollnäidust vasakul olevad
indikaatorid vilguvad, tuleb seade
sõidutada otse laadimisjaama, vältides
seejuures tõususid.
Oht
Elektrilöögist lähtuv vigastusoht. Jälgige
vooluvõrku ja kaitset – vt „Laadimisseade“.
Kasutage laadimisseadet ainult kuivades
ruumides, kus on piisav ventilatsioon!
Märkus
Laadimisaeg on keskmiselt ca. 10 tundi.
Soovitatud laadimisseadmed (sobivad
konkreetsete akudega) on elektrooniliselt
juhitavad ning lõpetavad laadimise
iseseisvalt.
Oht
Plahvatusoht. Märgakude laadimine on
lubatud ainult avatud akukattega.
ÎAkukatte lukustuskruvi välja keerata.
ÎAkukate suunaga taha üles tõsta.
ÎTõmmake aku pistik maha ja ühendage
laadimiskaabliga.
ÎÜhendage laadimisseade võrku ja
lülitage sisse.
Juhtimispult
Enne seadme
kasutuselevõttu
Akud
Järgige akul, kasutusjuhendis ja
sõiduki kasutusjuhendis olevaid
märkusi
Kandke kaitseprille
Jälgige, et lapsed ei puutuks kokku
akude happega
Plahvatusoht
Tuli, sädemed, lahtine tuli ja
suitsetamine on keelatud
Happepõletuse oht
Esmaabi
Hoiatus
Utiliseerimine
Ärge visake akut
prügikonteinerisse
Aku paigaldamine ja ühendamine
Aku laadimine
197ET
- 4
ÎLülitage laadimisseade välja ja
lahutage vooluvõrgust.
ÎTõmmake aku kaabewl laadimiskaabli
küljest lahti ja ühendage seadmega.
ÎLükake akukate ette ja keerake
kinnituskruvi kinni.
ÎÜks tund enne laadimisaja lõppu lisada
destilleeritud vett, järgida õiget
happetaset. Aku on vastavalt
tähistatud. Laadimisprotsessi lõpus
peavad kõikelemendid gaasima.
Oht
Happepõletuse oht!
Vee lisamine tühja akusse võib
põhjustada happe väljavoolamist.
Akuhapet käideldes kasutada
kaitseprille ning järgida eeskirju, et
vältida vigastusi ja riiete rikkumist.
Kui hapet pritsib nahale või riietele,
koheselt suure hulga veega loputada.
Ettevaatust
Vigastusoht!
Akudesse lisamiseks kasutada ainult
destilleeritud või soolatustatud vett (EN
50272-T3).
Mitte kasutada lisaaineid (nn omadusi
parandavaid vahendeid), vastasel
korral kaotab igasugune garantii
kehtivuse.
Akuseid ja laadureid võib saada
spetsialiseeritud kauplustest.
Kui kasutatakse märgakusid, tuleb silmas
pidada järgmist:
Kinni tuleb pidada maksimaalsetest aku
mõõtmetest.
Märgakude laadimisel tuleb akukate
avada.
Märgakude laadimisel tuleb järgida aku
tootja ettekirjutusi.
ÎAkukatte lukustuskruvi välja keerata.
ÎAkukate suunaga taha üles tõsta.
ÎAku sisestuskoha lukustusmehhanism
vasakule lükata ja alla keerata.
ÎTõmmake aku sisestuskoht suunaga
taha välja.
ÎLahutage kaabel aku miinuspooluselt.
ÎLahutage ülejäänud kaablid akudest.
ÎVõtke akud välja.
ÎUtiliseerige kasutatud akud vastavalt
kehtivatele määrustele.
Seistes takistab elektriline seisupidur
seadme veeremahakkamist. Seadme
lükkamiseks tuleb seisupidur vabastada.
ÎSeisupiduri vabastamiseks suruge
vabastushoob alla.
Oht
Veerevast seadmest lähtuv õnnetusoht.
Pärast lükkamise lõpetamist tuleb
lukustushoob kindlasti uuesti üles tõmmata
ja seega aktiveerida seisupidur uuesti.
Märkus
Kõigi funktsioonide koheseks peatamiseks
võtke jalg gaasipedaalilt, vajutage
avariilülitit ja keerake võtmelüliti asendisse
"0".
ÎVabastage kruvid ja eemaldage puidust
puur.
ÎLõigake katki plastmassist pakkepael ja
eemaldage kile.
ÎEemaldage rataste fikseering.
ÎAsetage juuresolev puuplaat seadme
tagakülje juurde kaubaalusele rambiks
ja kinnitage kruvidega.
ÎEemaldage mõlema tagaratta tagant
klotsid.
ÎAvage aku kate ja võtke rool välja.
ÎTorgake rool kohale ja seadke esiratas
otseks.
ÎTõmmake rool maha, reguleerige
asendit ja torgake uuesti kohale.
ÎKinnitage rool juuresoleva mutriga.
ÎTorgake kate roolile.
ÎIlma akuta seadmed: paigaldage aku.
ÎÜhendage aku pistik seadmega.
ÎAstuge operaatori kohale ja hoidke
vasaku jalaga turvapedaali all.
ÎKeerake avariilülitit, et see lukustusest
vabastada.
ÎSeadke võtmelüliti asendisse “1”.
ÎSeadistage juhtpuldilt sõidusuuna
lülitiga tagurpidi sõidusuund.
ÎValige kiiruselülitiga kõige väiksem
kiirusvahemik.
ÎVajutage lukustusest vabastamise
klahvile.
ÎSõitmiseks vajutage ettevaatlikult
gaasipedaali ja sõitke aeglaselt aluselt
maha.
ÎSeadke võtmelüliti asendisse “0”.
ÎPange veljed tagaratastele.
Märkus
Kõigi funktsioonide koheseks peatamiseks
võtke jalg gaasipedaalilt, vajutage
avariilülitit ja keerake võtmelüliti asendisse
"0".
ÎHooldustööd tuleb teostada „iga päev/
enne töö alustamist" (vt ptk
„Tehnohooldus ja korrashoid“).
Oht
Õnnetusoht. Enne igakordset kasutamist
tuleb tasasel pinnal kontrollida seisupiduri
tööd.
ÎSeadke võtmelüliti asendisse “0”.
ÎVajutage avariilülitile.
Kui seadet saab nüüd käega lükata, ei ole
seisupidur korras.
ÎSuruge seisupiduri vabastushoob üles.
Kui seadet saab ikka veel käega lükata, ei
ole seisupidur korras. Seisake masin ja
pöörduge klienditeenindusse.
Oht
Õnnetusoht. Kui masinal ei ole kallakul
sõites piisavat pidurdusjõudu, vajutage
avariilülitile:
Pärast laadimisprotsessi lõppu
Lisaks vähest hooldust vajavate akude
(märgakud) puhul:
Soovitatud akud
Aku Tellimisnr.
3 x 12V/105 A,
hooldusvaba (geel)
6.654-141.0
Soovitatud laadimisseadmed
Laadur Tellimisnr.
36V, hooldusvabadele
akudele
6.654-229.0
Aku maksimaalsed mõõtmed
Pikkus Laius Kõrgus
406 mm 533 mm 432 mm
Akude mahamonteerimine
Seadme lükkamine
Mahalaadimine
Käitamine
Seisupiduri kontrollimine
Pidurdamine
198 ET
- 5
Et seadmega tutvuda, tuleb vabal platsil
viia läbi esimesed sõidukatsetused.
Oht
Liiga suure kallaku korral ümberminekuoht.
ÎSõidusuunas tohib liikuda ainult
tõusudel kuni 10%.
Ümberminekuoht kurvides kiiresti sõites.
Märja põranda puhul libisemisoht.
ÎSõitke kurvides aeglaselt.
Ümberminekuoht ebastabiilsel pinnal.
ÎLiigutage masinat ainult kindlal
aluspinnal.
Ümberminekuoht liiga suure küljesuunalise
kalde puhul.
ÎSõidusuunaga risti tohib liikuda vaid
tõusudel kuni maksimaalselt 10%.
ÎAstuge operaatori kohale ja hoidke
vasaku jalaga turvapedaali all.
ÎÄrge vajutage gaasipedaalile.
ÎKeerake avariilülitit, et see lukustusest
vabastada.
ÎSeadke võtmelüliti asendisse “1”.
ÎSeadistage juhtpuldilt sõidusuuna
lülitiga sõidusuund.
ÎValige kiiruselülitiga (3 astet) kiiruse
vahemik.
ÎVajutage lukustusest vabastamise
klahvile.
ÎSõitmiseks vajutage ettevaatlikult
gaasipedaali.
Märkus
Sõidusuunda saab ka sõidu ajal muuta. Nii
saab mitu korda edasi-tagasi sõites
puhastada väga musti kohti.
Ülekoormuse puhul lülitub veomootor
teatud aja möödudes välja.
ÎLaske masinal vähemalt 15 minutit
jahtuda.
ÎSuruge veoajami kaitse juhtpuldil uuesti
sisse.
ÎEnnen puhastamist eemaldage
puhastatavalt pinnalt jäme mustus,
traaditükid ja nöörid, et vältida harjade
kinnijäämist.
Hoiatus!
Põrandakatte vigastamise oht. Ärge
käitage seadet ühel kohal. Tõstke ja
langetage imi-/harjapead ainult siis, kui
masin liigub. Ärge peatuge, kui harja-/
imipea on alla lastud.
ÎSuruge harja-/imipea tõstmise/
langetamise hoob alla - külgmine hari ja
harja-/imipea langetatakse alla.
Käivitage harjaajam ja imiturbiinid,
niipea kui harja-imimoodul alla lastakse
ÎVajutage gaasipedaalile ja liikuge
mööda puhastatavat pinda.
Märkus
Puhastamiseks soovitatakse kiirusastet 2.
Kiirusaste 3 on ette nähtud ainult
transportimiseks.
ÎValige kiiruselülitiga kõige välja
kiirusvahemik.
ÎSuruge harja-/imipea tõstmise/
langetamise hoob üles - külgmine hari
ja harja-/imipea tõstetakse üles ja
lülitatakse välja.
ÎPange pühkimismasin tasasele
pinnale.
ÎKeerake võtmelüliti asendisse "0" ja
tõmmake võti ära.
ÎViige läbi „iga päev/pärast töö
lõpetamist" teostatavad hooldustööd (vt
ptk „Tehnohooldus ja korrashoid“).
ÎKindlustage masin tõkiskingaga
veeremahakkamise vastu.
Oht
Vigastusoht! Masinat tohib peale- või
mahalaadimiseks kasutada ainult tõusudel
kuni maks. 10%. Sõitke aeglaselt.
Ettevaatust
Vigastusoht! Transportimisel jälgige
seadme kaalu.
ÎEemalgate imiotsak, harjad ja
pritsmekaitse seadme küljest.
ÎSõidukites transportimisel fikseerige
seade vastavalt kehtivatele määrustele
libisemise ja ümbermineku vastu.
1 Kinnituspunktid
Ettevaatust
Vigastusoht! Ladustamisel jälgige seadme
kaalu.
Seda seadet tohib ladustada ainult
siseruumides.
Oht
Vigastusoht! Enne mistahes tööde
alustamist seadme juures viige võtmelüliti
asendisse „0“ ja tõmmake võti välja.
Tõmmata akupistik välja.
Enne töö algust:
ÎKontrollige rehvide seisundit.
ÎKontrollige, kas filtrikambri sisemine
kaas sulgub tihedalt.
ÎKontrollige imivoolikut sinna
kogunenud mustuse osas, vajadusel
puhastage.
ÎKontrollige imivooliku pistikühenduste
tihedust.
ÎKontrollige, kas turvapedaal,
gaasipedaal ja rool töötavad korralikult.
ÎMärgakude puhul kontrollige happe taset,
vajadusel lisage destilleeritud vett.
ÎKontrollige filtrikoti täituvust, vajadusel
vahetage välja.
Pärast töö lõppu:
ÎPuhastage harjad ja kontrollige
kulumist.
Harjased on kulunud, kui on kollastest
harjastest lühemad.
ÎPuhastage seadet niiske,
pehmetoimelise puhastusvahendi
lahuses niisutatud lapiga.
ÎKontrollige seadet väliselt vigastuste
osas.
ÎLaadige akusid.
ÎPuhastage akude pealmist külge.
ÎMärgakude puhul kontrollige happe
tihedust.
ÎKontrollige, kas aku kaabel on
korralikult kinni.
ÎPuhastage akuruumi ja akude korpust.
ÎKontrollige ajamiketi pinget (vt
"Hooldustööd").
ÎKontrollige ajamiketi kulumist.
ÎKontrollige harja-/imipea suunatust.
ÎKontrollige seisupidurit. *
ÎKontrollige harja-imipea ja külgmise
harja tõstmiseks ettenähtud kette,
trosse ja suunamisrulle kulumise ja
pinge osas. *
ÎKontrollige süeharjade ja kõigi
mootorite kommutaatorit kulumise
osas. *
ÎKontrollige juhtkettide pingutusseadet.
*
* Klienditeenindus.
Sõitmine
Ülekoormus
Imemine
Puhastamise lõpetamine
Kasutuselt võtmine
Transport
Hoiulepanek
Korrashoid ja tehnohooldus
Hooldusplaan
Iga päev
Iga 50 töötunni järel
Iga 100 töötunni järel
Iga 200 töötunni järel
199ET
- 6
Seadme usaldusväärse toimimise huvides
võib pädeva Kärcheri müügikontoriga
sõlmida hoolduslepingu.
1 Filtrikott
2 Filtrikott
3 Ühendustutsid
4 Filtrikambri sisemine kaas
5 Filtrikambri kaas
ÎAvage filtrikambri mõlemad kaaned.
ÎAvage filtrikoti tõmblukk.
ÎTõmmake täis filtrikott ühendustutsidelt
maha.
ÎVõtke sisemine filtrikott välimisest välja
ja kõrvaldage.
ÎVajadusel puhastage filtrikambrit.
ÎVajadusel tõmmake filtrikott
ühendustutsidelt maha ja raputage
puhtaks või puhastege.
1 Reserv-filtrikottide säilituskoht
ÎVõtke uus sisemine filtrikott kaanes
olevast panipaigast välja ja pange
välimise filtrikoti sisse.
ÎLükake filtrikoti ava üle ühendustutside.
ÎSulgege välimise filtrikoti tõmblukk.
ÎSulgege filtrikambri mõlemad kaaned.
1Kruvi
ÎEemaldage mõlemad kruvid seadme
parema külje kattest.
ÎVõtke kate ära.
1Kruvi
2 Laagrisilt
ÎKeerake laagrisildi kinnituskruvid välja.
ÎTõmmake laagrisilt maha.
ÎTõmmake harjad välja.
ÎLükake uued harjad kohale ja keerake
niikaua, kuni haaraja asendisse
fikseerub. Harjade paigutus peab
vastama ülalolevale pildile.
ÎPange laagrisilt ja kate uuesti tagasi.
ÎViige seade kõvale, siledale pinnale
(mitte vaibale).
ÎLaske masinal allalastud harja-/
imipeaga 30 sekundit kohapeal
töötada. (Vajutage ettevaatlikult
gaasipedaali, nii et harjad töötavad,
ilma et masin liiguks).
ÎTõstke harja-/imipea üles ja sõitke ca. 1
m edasi.
ÎHarjad jätsid põrandale mustri. Hinnake
mustrit vastavalt allolevale kujutisele:
A Mõlemad harjad tekitavad ühelaiuse
tähise - harja-/imipea on põrandaga
paralleelne.
B Harjad tekitavad erineva laiusega jälgi -
harja-/imipead tuleb reguleerida.
1Kruvi
ÎVabastage mõlemalt poolt kruvi, lükake
pikerguses avas ja keerake uuesti
kinni.
Tagumiste harjade kontaktpinna
suurendamiseks lükake kruvisid ette.
Eesmiste harjade kontaktpinna
suurendamiseks lükake kruvisid taha.
1 Ääriku kinnituskruvi
2 Harja kinnituskruvi
ÎKeerake ääriku kinnituskruvi välja ja
tõmmake hari koos äärikuga ajamivõllilt
maha.
ÎKeerake harja kinnituskruvid välja ja
lahutage hari äärikust.
ÎPaigaldage uus hari vastupidises
järjekorras.
Hooldustööd
Hooldusleping
Filtrikoti vahetamine
Harjavaltside väljavahetamine
Kontrollige harja-/imipea suunatust
Reguleerige harja-/imipea suunatust
Külgmiste harjade vahetamine
200 ET
- 7
1Kruvi
2 Eesmine kate
ÎKeerake kruvid välja.
ÎVõtke eesmine kate maha.
1Kruvi
2 Kaas
3Ajamikett
ÎKeerake kruvid välja.
ÎVõtke kaas ära.
ÎKontrollige ajamiketi ja väikeratta
kulumist.
Oht
Vigastusoht! Enne mistahes tööde
alustamist seadme juures viige võtmelüliti
asendisse „0“ ja tõmmake võti välja.
Tõmmata akupistik välja.
Kui riket ei ole võimalik selle tabeli abil
kõrvaldada, pöörduge klienditeeninduse
poole.
Ajamiketi kontrollimine Rikked
Rike Kõrvaldamine Kelle poolt
Seadet ei saa käivitada Ühendage akupistik seadmega. Käitaja
Keerake avariilülitit, et see lukustusest vabastada. Käitaja
Aku võimsus ammendunud, akut laadida. Käitaja
Kontrollige, kas aku kaabel on korralikult kinni. Käitaja
Kontrollige aku kaablit korrosiooni osas, vajadusel puhastage. Käitaja
Masin ei sõida või sõidab ainult
aeglaselt
Vajutage lukustusest vabastamise klahvile. Käitaja
Lähtestage veoajami kaitse Käitaja
Seisupidur deaktiveeritud, aktiveerimiseks suruge vabastushoob üles. Käitaja
Vabastage gaasipedaal, keerake võtmelüliti asendisse "0", keerake võtmelüliti
asendisse "1", vajutage turvapedaalile, vajutage vabastusklahvile, vajutage
gaasipedaalile.
Käitaja
Juhtseade ülekuumenenud
Lülitage seade välja ja laske jahtuda
Käitaja
Aku võimsus ammendunud, akut laadida. Käitaja
Seade ei pidurda Seisupidur deaktiveeritud, aktiveerimiseks suruge vabastushoob üles. Käitaja
Harja-/imipea harjad ei tööta Lähtestage harjavaltsi ajami kaitse. Käitaja
Kontrollige harju võõrkehadest põhjustatud blokeeringu osas, eemaldage võõrkehad. Käitaja
Külgmine hari ei tööta Lähtestage külgmise harja ajami kaitse. Käitaja
Harjad keerlevad aeglaselt Aku võimsus ammendunud, akut laadida. Käitaja
Imiturbiin ei tööta Lähtestage imiturbiini kaitse. Käitaja
Aku võimsus ammendunud, akut laadida. Käitaja
Filtrikott täis, põleb täis filtrikoti näidik. Vahetage filtrikott välja. Käitaja
Halb tolmuärastus Imivoolik/imikanal ummistunud, puhastage imivoolikut/imikanalit. Käitaja
Aku võimsus ammendunud, akut laadida. Käitaja
Filtrikott täis, vahetage filtrikott välja. Käitaja
Tarvikud
Nimetus Detaili nr.:
Filtrikott, 10 tükki 8.600-121.0
Aku vahetuskomplekt koosneb: aku vann, kaablikomplekt, lukustuskomplekt, 2 transpordikäru 8.601-121.0
Aku, 12V/105 Ah, hooldusvaba (geel), 3 tk vajalikud 6.654-141.0
laadimisseade, 36V, hooldusvabadele akudele 6.654-229.0
201ET
- 8
Kasutada tohib ainult tarvikuid ja
varuosi, mida tootja aktsepteerib.
Originaaltarvikud ja -varuosad annavad
teile garantii, et seadmega on võimalik
töötada turvaliselt ja tõrgeteta.
Valiku kõige sagedamini
vajaminevatest varuosadest leiate te
kasutusjuhendi lõpust.
Täiendavat infot varuosade kohta leiate
aadressilt www.kaercher.com lõigust
Service.
Igas riigis kehtivad meie volitatud
müügiesindaja antud garantiitingimused.
Seadmel esinevad rikked kõrvaldame
garantiiajal tasuta, kui põhjuseks on
materjali- või valmistusviga.
Garantiijuhtumi korral palume pöörduda
müüja või lähima volitatud klienditeenistuse
poole, esitades ostu tõendava dokumendi.
Käesolevaga kinnitame, et allpool
kirjeldatud seade vastab meie poolt turule
toodud mudelina oma kontseptsioonilt ja
konstruktsioonilt EÜ direktiivide
asjakohastele põhilistele ohutus- ja
tervisekaitsenõetele. Meiega
kooskõlastamata muudatuste tegemise
korral seadme juures kaotab käesolev
deklaratsioon kehtivuse.
Allakirjutanud toimivad juhatuse
korraldusel ja volitusel.
Alfred Kärcher GmbH & Co. KG
Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40
71364 Winnenden (Germany)
Tel: +49 7195 14-0
Faks: +49 7195 14-2212
Tehnilised andmed
Võimsus
Nominaalpinge V36
Aku võimsus Ah (5h) 105
Keskmine võimsustarbimine W 1475
Sõidumootori võimsus (nimivõimsus) W 560
Harjad
Töölaius mm 800
Valtsharja laius mm 710
Valtsharja läbimõõt mm 100
Valtsharja pöörlemisarv 1/min 1750
Valtsharja ajami võimsus W570
Külgmise harja läbimõõt mm 300
Külgmise harja pöörlemisarv 1/min 85
Külgmise harja ajami võimsus W32
Imemine
Imivõimsus, õhukogus l/s 45
Imivõimsus, alarõhk kPa 4,0
Imimootori võimsus W550
Filtrikoti maht l35
Mõõtmed ja kaalud
Sõidukiirus (maks.) kg/h 5,6
Tõusuvõime (maks.) %10
Teoreetiline pinnavõimsus m2/h 3270
Pikkus mm 1330
Laius mm 927
Kõrgus mm 1285
Lubatud kogumass kg 451
Transpordikaal kg 376
Pinna koormus kPa 544
Tuvastatud väärtused vastavalt standardile EN 60335-2-72
Võnkumiskoguväärtus käed m/s2<2,5
Võnkumiskoguväärtus jalad m/s2<2,5
Ebakindlus K m/s20,5
Helirõhu tase LpA dB(A) 62
Varuosad
Garantii
CE-vastavusdeklaratsioon
Toode: Vaibahari-tolmuimeja
Tüüp: 1.011-xxx
Asjakohased EÜ direktiivid:
2006/42/EU (+2009/127/EU)
2004/108/EÜ
Kohaldatud ühtlustatud standardid:
EN 55014–1: 2006
EN 55014–2: 1997 + A1: 2001
EN 60335–1
EN 60335–2–29
EN 60335–2–72
EN 61000–3–2: 2006 + A2: 2009
EN 61000–3–3: 2008
EN 62233: 2008
Kohaldatud riiklikud standardid
-
CEO Head of Approbation
202 ET
- 1
Pirms ierīces pirmās lietošanas
izlasiet instrukcijas
oriģinālvalodā, rīkojieties saskaņā ar
norādījumiem tajā un uzglabājiet to vēlākai
izmantošanai vai turpmākiem lietotājiem.
Pirms aparāta pirmās lietošanas reizes
izlasiet un ievērojiet šo lietošanas
instrukciju un pievienoto brošūru "Drošības
norādījumi sausajā/mitrajā tīrīšanā" Nr.
5.956-249.
Aparāts ir piemērots ekspluatācijai uz
virsmām, kuru kāpums nepārsniedz 10%.
Drošības ierīces kalpo lietotāja
aizsardzībai un tās nedrīkst izslēgt vai apiet
to darbību.
Lai nekavējoties pārtrauktu visas funkcijas:
nospiediet avārijas slēdzi.
Braukšanas piedziņu var aktivizēt tikai tad,
ja vadītājs ar kāju nospiež pedāli un to tur
nospiestu.
Šajā lietošanas pamācībā ir izmantoti šādi
apzīmējumi:
Bīstami
Norāda uz tiešām draudošām briesmām,
kuras rada smagus ķermeņa ievainojumus
vai izraisa nāvi.
Brīdinājums
Norāda uz iespējami bīstamu situāciju,
kura var radīt smagus ķermeņa
ievainojumus vai izraisīt nāvi.
Uzmanību
Norāda uz iespējami bīstamu situāciju,
kura var radīt vieglus ievainojumus vai
materiālos zaudējumus.
Aparātu izmanto paklāja virsmu sūkšanai.
Netīrumus ar sukām atdala no paklāja,
uzsūc un savāc filtra maisiņā.
850 mm liels darba platums nodrošina
efektīvu lietošanu ilgu darbības laiku.
– Aparāts ir pašgājēja mehānisms.
Akumulatorus var uzlādēt ar lādētāju no
230V kontaktligzdas.
Baterija un uzlādes ierīce nav iekļautas
komplektā, un tās jāpasūta atsevišķi.
Piezīme
Atbilstoši attiecīgajam tīrīšanas
uzdevumam un darba vietai aparātu var
aprīkot ar dažādiem piederumiem.
Jautājiet pēc mūsu kataloga vai
apmeklējiet mūs internetā
www.kaercher.com.
Izmantojiet šo aparātu tikai atbilstoši šajā
instrukcijā ietvertajiem norādījumiem.
– Aparātu var izmantot tikai sausu
paklāja grīdu sūkšanai.
– Aparātu drīkst aprīkot tikai ar
oriģināliem piederumiem un oriģinālām
rezerves daļām.
Darba temperatūru diapazons ir starp
+5°C un +40°C.
– Aparātu nedrīkst lietot grīdu tīrīšanai,
kuras nav spiedienizturīgas. Ņemiet
vērā grīdas pieļaujamo īpatnējo slodzi.
Slodze, ar kādu aparāts balstās uz
virsmu, ir norādīta tehniskajos datos.
– Aparāts nav paredzēts izmantošnai
sprādzienbīstamās vidēs.
– Aparāts nav paredzēts veselībai
bīstamu putekļu iesūkšanai.
–Reaktīvi metāla putekļi (piem.
alumīnijs, magnijs, cinks) savienojumā
ar stipri sārmainiem vai skābiem
tīrīšanas līdzekļiem veido eksplozīvas
gāzes.
Informācija par sastāvdaļām (REACH)
Aktuālo informāciju par sastāvdaļām
atradīsiet:
http://www.karcher.de/de/unternehmen/
umweltschutz/REACH.htm
Satura rādītājs
Drošības norādījumi LV - 1
Iekārtas funkcionēšana LV - 1
Mērķizmantošana LV - 1
Apkārtējās vides
aizsardzība, utilizācija
LV - 1
Vadības sistēmas un funkciju
elementi
LV - 2
Pirms ekspluatācijas sākuma LV - 3
Ekspluatācija LV - 4
Transportēšana LV - 5
Glabāšana LV - 5
Kopšana un tehniskā apkope LV - 5
Traucējumi LV - 7
Piederumi LV - 7
Tehniskie parametri LV - 8
Rezerves daļas LV - 8
Garantijas nosacījumi LV - 8
CE deklarācija LV - 8
Drošības norādījumi
Drošības ierīces
Avārijas slēdzis
Drošības pedālis
Simboli
Iekārtas funkcionēšana
Mērķizmantošana
Apkārtējās vides aizsardzība,
utilizācija
Iepakojuma materiālus ir
iespējams pārstrādāt atkārtoti.
Lūdzu, neizmetiet iepakojumu
mājsaimniecības atkritumos,
bet gan nogādājiet to vietā, kur
tiek veikta atkritumu otrreizējā
pārstrāde.
Nolietotās ierīces satur
noderīgus materiālus, kurus
iespējams pārstrādāt un
izmantot atkārtoti. Baterijas,
eļļa un tamlīdzīgas vielas
nedrīkst nokļūt apkārtējā vidē.
Šī iemesla dēļ lūdzam utilizēt
vecās ierīces ar atbilstošu
atkritumu savākšanas sistēmu
starpniecību.
203LV
- 2
1 Baterijas kontaktspraudnis
2 Akumulators
3 Bateriju nodalījuma fiksators
4 Bateriju nodalījums
5 Filtra maisiņš
6 Filtra maisiņš
7 Savienojuma uzmava
8 Filtra kameras iekšējais vāciņš
9 Filtra kameras vāks
10 Stāvbremzes atbloķēšanas svira
11 Sānu suka
12 Suku/sūkšanas galviņa
13 Svira suku/sūkšanas elementa
pacelšanai/nolaišanai
14 Braukšanas pedālis
15 Vadītāja platforma
16 Drošības pedālis
17 Akumulatora apvalks
18 Bateriju nodalījuma pārsega fiksācijas
skrūve
19 Stūre
20 Vadības pults
Vadības sistēmas un funkciju elementi
204 LV
- 3
1Slēdzis ar atslēgu
2Atbloķēšanas poga
3 Braukšanas virziena slēdzis
4Ātruma slēdzis
5Signāltaure
6Avārijas apturēšanas slēdzis
7 Baterijas kontroles rādītājs
8 Braukšanas piedziņas drošinātājs
9Vadības drošinātājs
10 Sānu suku piedziņas drošinātājs
11 Suku veltnīšu piedziņas drošinātājs
12 Sūkšanas turbīnas drošinātājs
13 Indikācija "Pilns filtra maisiņš"
14 Darba stundu skaitītājs
Apejoties ar akumulatoriem, obligāti
jāievēro sekojoši drošības norādījumi:
Briesmas
Sprādzienbīstamība. Nelieciet uz baterijas,
tas nozīmē arī uz poliem un starpelementu
savienotājiem instrumentus vai līdzīgus
priekšmetus.
Savainojumu gūšanas risks. Nekad
neļaujiet brūcēm nonākt saskarē ar svinu.
Pēc darba ar baterijām vienmēr notīriet
rokas.
ÎIzskrūvējiet bateriju nodalījuma
pārsega fiksācijas skrūvi.
ÎAtveriet bateriju nodalījuma pārsegu
virzienā uz aizmuguri.
ÎPabīdiet bateriju nodalījuma fiksatoru
pa kreisi un pagrieziet uz leju.
ÎPavelciet bateriju nodalījumu atpakaļ.
ÎIevietojiet baterijas bateriju nodalījuma
padziļinājumā.
ÎSavienojiet polus ar komplektā
iekļautajiem savienošanas kabeļiem.
Brīdinājums
Ievērot pareizos polus.
ÎSavienojiet klāt pievienoto pieslēguma
kabeli ar vēl brīvajiem bateriju poliem
(+) und (-).
ÎPabīdiet bateriju nodalījumu uz priekšu.
ÎNofiksējiet bateriju nodalījuma
fiksatoru.
Brīdinājums
Pirms aparāta ekspluatācijas uzlādēt
akumulatoru.
ÎJa bateriju kontroles rādītāja kreisajā
pusē deg indikatoru kolonna, tad
nogādājiet aparātu tieši uz uzlādes
staciju, turklāt izvairieties no slīpām
virsmām.
Bīstami
Savainojumu gūšanas risks, gūstot
elektriskās strāvas triecienu. Ievērojiet
strāvas apgādes tīkla un aizsargierīču
parametrus, skat. „Lādētājs“.
Vadības pults
Pirms ekspluatācijas sākuma
Akumulatori
Ievērot norādījumus uz
akumulatora, lietošanas
pamācībā un automašīnas
ekspluatācijas instrukcijā
Valkāt aizsargbrilles
Nepielaist bērnus pie skābes un
akumulatoriem
Sprādzienbīstamība
Uguns, dzirksteles, atklātā
gaisma un smēķēšana ir
aizliegti
Ķīmisko apdegumu bīstamība
Pirmā palīdzība
Brīdinājuma piezīme
Utilizācija
Nemest akumulatoru atkritumu
kastē
Baterijas ievietošana un pieslēgšana
Akumulatora uzlāde
205LV
- 4
Lādētāju izmantojiet tikai sausās telpās ar
pietiekamu ventilāciju!
Norāde
Uzlādes laiks pamatā ir apm. 10 stundas.
Ieteicamajām uzlādēšanas ierīcēm
(derīgas attiecīgajām izmantotajām
baterijām) ir elektroniska vadība un tās
pabeidz uzlādi patstāvīgi.
Bīstami
Sprādzienbīstamība. Mitru bateriju
lādēšanu var veikt, ja ir atvērts bateriju
nodalījuma vāks.
ÎIzskrūvējiet bateriju nodalījuma
pārsega fiksācijas skrūvi.
ÎAtveriet bateriju nodalījuma pārsegu
virzienā uz aizmuguri.
ÎAtvienojiet baterijas kontaktu un
savienojiet ar lādēšanās vadu.
ÎSavienojiet uzlādēšanas ierīci ar
barošanas tīklu un ieslēdziet.
ÎIzslēdziet lādētāju un atvienjiet no tīkla.
ÎAtvienojiet baterijas kabeli no lādētāja
kabeļa un savienojiet ar aparātu.
ÎAizveriet bateriju nodalījuma pārsegu
virzienā uz priekšu un stingri
pieskrūvējiet fiksācijas skrūvi.
ÎVienu stundu pirms uzlādes procesa
beigām pievienojiet destilētu ūdeni,
ievērojiet bateriju skābes stāvokli.
Baterijas ir atbilstoši marķētas. Uzlādes
beigās visiem elementiem jāvada
strāva.
Bīstami
Ķīmisko apdegumu bīstamība!
Ja baterija ir izlādējusies, uzpildot
ūdeni, var izplūst skābe.
Strādājot ar baterijas skābi, izmantojiet
aizsargbrilles un ievērojiet noteikumus,
lai negūtu savainojumus un nesabojātu
apģērbu.
Iespējami radušās skābes šļakatas uz
ādas vai apģērba nekavējoties
noskalojiet ar lielu daudzumu ūdens.
Uzmanību
Bojājumu briesmas!
Akumulatoru piepildīšanai izmantojiet
tikai destilētu vai atsāļotu ūdeni
(EN 50272-T3).
Nelietojiet citus piemaisījumus (tā
dēvētos uzlabošanas līdzekļus), jo
pretējā gadījumā zūd garantija.
Baterijas un lādēšanas ierīces ir pieejamas
specializētajās tirdzniecības vietās.
Ja izmanto mitrās baterijas, jāņem vērā
sekojošais:
–jāievēro maksimālie bateriju izmēri.
Lai veiktu mitru bateriju uzlādēšanu,
jāatver bateriju nodalījuma pārsegs.
–Uzlādējot mitras baterijas, jāievēro
bateriju ražotāja noteikumi.
ÎIzskrūvējiet bateriju nodalījuma
pārsega fiksācijas skrūvi.
ÎAtveriet bateriju nodalījuma pārsegu
virzienā uz aizmuguri.
ÎPabīdiet bateriju nodalījuma fiksatoru
pa kreisi un pagrieziet uz leju.
ÎPavelciet bateriju nodalījumu atpakaļ.
ÎAtvienojiet kabeli no baterijas negatīvā
pola.
ÎAtvienojiet atlikušos kabeļus no
baterijām.
ÎIzņemiet baterijas.
ÎIzlietotās baterijas utilizējiet saskaņā ar
spēkā esošajiem noteikumiem.
Stāvēšanas laikā aparātu pret nejaušu
ripošanu nodrošina elektriskā stāvbremze.
Lai pastumtu ierīci, šī stāvbremze ir
jāatbloķē.
ÎLai atbloķētu stāvbremzi, nospiediet uz
leju atbloķēšanas sviru.
Bīstami
Ripojošs aparāts rada negadījuma risku.
Pēc stumšanas pabeigšanas atbloķēšanas
sviru noteikti pārslēdziet uz augšu un tādā
veidā atkal aktivizējiet stāvbremzi.
Piezīme
Lai nekavējoties pārtrauktu visu funkciju
darbību, noņemiet kāju no braukšanas
pedāļa, nospiediet avārijas slēdzi un
pagrieziet atslēgas slēdzi pozīcijā "0".
ÎIzskrūvējiet skrūves un noņemiet koka
režģi.
ÎSagrieziet plastmasas līmlenti un
noņemiet foliju.
ÎNoņemiet fiksatorus no riteņiem.
ÎNovietojiet komplektā esošo koka
plāksni ierīces mugurpusē kā rampu uz
paletes un nostipriniet ar skrūvēm.
ÎNoņemiet zem abiem aizmugures
riteņiem paliktos klučus.
ÎAtveriet akumulatora pārsegu un
izņemiet stūri.
ÎUzlieciet stūri un noregulējiet taisni
priekšējo riteni.
ÎNoņemiet stūri, noregulējiet un uzlieciet
to atpakaļ.
ÎPiestipriniet stūri ar pievienoto
uzgriezni.
ÎIevietojiet pārsegu stūrē.
ÎAparātiem bez akumulatora:
Iemontējiet akumulatoru.
ÎPievienojiet akumulatora kontaktu
aparātam.
ÎUzkāpiet uz platformas un ar kreiso
kāju nospiediet drošības pedāli un turiet
to nospiestu.
ÎAr pagriešanu atbloķēt avārijas
apturēšanas slēdzi.
ÎAtslēgas slēdzi pārslēdziet pozīcijā „1“.
ÎAr braukšanas virziena slēdzi iestatiet
braukšanas virzienu atpakaļgaitā.
ÎAr ātruma slēdzi izvēlieties vismazāko
ātruma diapazonu.
ÎNospiediet atbloķēšanas pogu.
ÎLai brauktu, uzmanīgi nospiediet
braukšanas pedāli un lēnām nobrauciet
lejā no paletes.
ÎAtslēgas slēdzi pārslēdziet pozīcijā „0“.
ÎUzlieciet aizmugures riteņiem diskus.
Piezīme
Lai nekavējoties pārtrauktu visu funkciju
darbību, noņemiet kāju no braukšanas
pedāļa, nospiediet avārijas slēdzi un
pagrieziet atslēgas slēdzi pozīcijā "0".
ÎVeiciet apkopes darbus „Katru dienu
vai pirms ekspluatācijas sākuma“ (skat.
nodaļu „Kopšana un apkope“).
Bīstami
Negadījuma risks. Pirms katras
ekspluatācijas uz līdzenas virsmas
jāpārbauda stāvbremzes darbība.
ÎAtslēgas slēdzi pārslēdziet pozīcijā „0“.
ÎNospiest avārijas apturēšanas slēdzi.
Ja aparātu iespējams pastumt ar roku, tad
stāvbremze nedarbojas.
ÎPaspiediet stāvbremzes atbloķēšanas
sviru uz augšu.
Ja arī tad vēl aparātu var pastumt ar roku,
tad stāvbremze ir bojāta. Nedarbiniet
aparātu un sazinieties ar klientu
apkalpošanas dienestu.
Pēc uzlādēšanas procesa
Papildu baterijām, kurām nav
nepieciešama īpaša apkope (mitrās
baterijas):
Ieteicamās baterijas
Akumulators Pasūtījuma Nr.
3 x 12V/105 A, nav
nepieciešama apkope
(gēls)
6.654-141.0
Ieteicamās uzlādēšanas ierīces
Lādēšanas ierīce Pasūtījuma Nr.
36V, baterijām, kurām
nav nepieciešama
apkope
6.654-229.0
Maksimālie akumulatora gabarīti
Garums Platums Augstums
406 mm 533 mm 432 mm
Bateriju demontāža
Aparāta stumšana
Izkraušana
Ekspluatācija
Pārbaudiet stāvbremzi.
206 LV
- 5
Bīstami
Negadījuma risks. Ja braukšanas laikā pa
nogāzi aparāta bremžu darbība nav
pietiekama, nospiediet avārijas slēdzi:
Lai iepazītos ar aparātu, pirmos
braukšanas mēģinājumus veiciet brīvā
laukumā.
Bīstami
Aparāta apgāšanās risks pārāk slīpu
virsmu gadījumā.
ÎBrauciet tikai kāpumos, kuru slīpums
nepārsniedz 10%.
Aparāta apgāšanās risks, veicot straujus
pagriezienus.
Uz slapjas grīdas pastāv slīdēšanas risks.
ÎPagriezienos brauciet lēni.
Nestabilas pamatnes gadījumā pastāv
aparāta apgāšanās risks.
ÎAparātu kustiniet tikai uz nostiprinātas
pamatnes.
Aparāta apgāšanās risks pārāk liela sāna
slīpuma gadījumā.
ÎPerpendikulāri kustības virzienam
brauciet tikai kāpumos, kuru slīpums
nepārsniedz 10%.
ÎUzkāpiet uz platformas un ar kreiso
kāju nospiediet drošības pedāli un turiet
to nospiestu.
ÎNespiediet braukšanas pedāli.
ÎAr pagriešanu atbloķēt avārijas
apturēšanas slēdzi.
ÎAtslēgas slēdzi pārslēdziet pozīcijā „1“.
ÎAr braukšanas virziena slēdzi iestatiet
braukšanas virzienu.
ÎAr ātruma slēdzi izvēlieties ātruma
diapazonu (3 līmeņi).
ÎNospiediet atbloķēšanas pogu.
ÎLai brauktu, uzmanīgi nospiediet
braukšanas pedāli.
Norāde
Arī braukšanas laikā iespējams mainīt
braukšanas virzienu. Tādējādi, vairākas
reizes braucot uz priekšu un atpakaļ, var
tīrīt ļoti netīras vietas.
Pārslodzes gadījumā motors pēc noteikta
laika izslēdzas.
ÎĻaujiet aparātam atdzist vismaz 15
minūtes.
ÎIespiediet atpakaļ braukšanas
piedziņas drošinātāju uz vadības pults.
ÎPirms sūkšanas no tīrāmās virsmas
noņemiet lielus netīrumus, stieples un
auklas, lai novērstu to ieķeršanos
sukās.
Brīdinājums!
Risks sabojāt grīdas segumu. Nedarbiniet
aparātu, stāvot uz vietas. Sūkšanas/suku
galviņu paceliet un nolaidiet tikai
braukšanas laikā. Neapturiet aparātu, kad
ir nolaista suku/sūkšanas galviņa.
ÎPavirziet suku/sūkšanas elementa
pacelšanas/nolaišanas sviru uz leju -
sānu suka un suku/sūkšanas galviņa
tiek nolaistas.
Kolīdz ir nolaists suku/sūkšanas
elements, iedarbiniet suku piedziņu un
sūkšanas turbīnu.
ÎNospiediet braukšanas pedāli un
brauciet līdz tīrāmajai virsmai.
Piezīme
Tīrīšanai ieteicams izmantot 2. ātruma
pakāpi. 3. ātruma pakāpe paredzēta tikai
braukšanai.
ÎAr ātruma slēdzi izvēlieties ātruma
diapazonu.
ÎPavirziet suku/sūkšanas elementa
pacelšanas/nolaišanas sviru uz augšu
un nofiksējiet pa kreisi - sānu suka un
suku/sūkšanas galviņa tiek paceltas un
izslēgtas.
ÎNovietojiet aparātu uz līdzenas
virsmas.
ÎAtslēgas slēdzi pagrieziet pozīcijā "0"
un izņemiet atslēgu.
ÎVeiciet apkopes darbus, kas jāveic
katru dienu pēc darba procesa beigām
(skat. nodaļu „Kopšana un apkope“).
ÎNodrošiniet aparātu ar ķīli pret
ripošanu.
Bīstami
Savainošanās risks! Aparātu iekraut un
izkraut drīkst tikai kāpumos, kuru slīpums
nepārsniedz 10%. Brauciet lēnām!
Uzmanību
Savainošanās un bojājumu risks!
Transportējot ņemiet vērā aparāta svaru.
ÎNo aparāta noņemiet sūkšanas stieni,
sukas un šļakatu aizsargu.
ÎTransportējot automašīnā, saskaņā ar
spēkā esošajām direktīvām nodrošiniet
aparātu pret izslīdēšanu un apgāšanos.
1 Piestiprināšanas punkti
Uzmanību
Savainošanās un bojājumu risks!
Uzglabājot ņemiet vērā aparāta svaru.
Šo aparātu drīkst uzglabāt tikai iekštelpās.
Bīstami
Savainošanās risks! Pirms visiem darbiem
ar aparātu pagrieziet atslēgu pozīcijā „0“ un
izņemiet atslēgu. Izvelciet baterijas
kontaktspraudni.
Pirms ekspluatācijas sākšanas:
ÎPārbaudiet riepu stāvokli.
ÎPārbaudiet, vai blīvi noslēdzas filtra
kameras iekšējais vāciņš.
ÎPārbadiet, vai sūkšanas šļūtenē nav
sakrājušies netīrumi, nepieciešamības
gadījumā iztīriet.
ÎPārbaudiet sūkšanas šļūtenes
savienojumu vietu hermētiskumu.
ÎPārbaudiet, vai pareizi darbojas
drošības pedālis, braukšanas pedālis
un stūre.
ÎMitrajām baterijām pārbaudiet skābes
stāvokli, nepieciešamības gadījumā,
papildiniet destilētā ūdens daudzumu.
ÎPārbaudiet filtra maisiņa pilnuma
līmeni, nepieciešamības gadījumā
nomainiet.
Pēc darba procesa beigām:
ÎIztīriet sukas un pārbaudiet, vai tās nav
nolietojušās.
Sukas sari ir nolietojušies, ja tie
sasnieguši dzelteno saru garumu.
ÎNo ārpuses aparātu notīriet ar mitru
lupatiņu, kas piesūcināta ar maigi
sārmainu ūdeni.
ÎPārbaudiet, vai aparātam nav ārēju
bojājumu.
ÎUzlādējiet baterijas.
ÎNotīriet bateriju augšpusi.
ÎMitrajām baterijām pārbaudiet
elektrolīta blīvumu.
ÎPārbaudiet, vai baterijas kabelis ir
nofiksēts.
ÎTīriet bateriju kārbu un bateriju
korpusu.
ÎPārbaudiet piedziņas ķēdes
spriegojumu (skat. "Apkopes darbi").
ÎPārbaudiet, vai piedziņas ķēde nav
nodilusi.
ÎPārbaudiet suku/sūkšanas galviņas
regulējumu.
ÎPārbaudiet stāvbremzi. *
ÎPārbaudiet suku/sūkšanas galviņas un
sānu sukas pacelšanai paredzēto ķēžu,
trošu un veltnīšu nolietojumu un
spriegojumu. *
ÎPārbaudiet, vai nav nolietojušās visu
motoru ogļu sukas un komutators. *
ÎPārbaudiet vadības ķēžu spriegošanas
mehānismu. *
* Veic klientu apkalpošanas dienests.
Bremzēšana
Braukšana
Pārslodze
Sūkšana
Sūkšanas pabeigšana
Ekspluatācijas pārtraukšana
Transportēšana
Glabāšana
Kopšana un tehniskā apkope
Apkopes grafiks
Reizi dienā
Ik pēc 50 darba stundām
Ik pēc 100 ekspluatācijas stundām
Ik pēc 200 darba stundām
207LV
- 6
Lai veicinātu aparāta drošu darbu, var
noslēgt tehniskās apkopes līgumus ar
pilnvarotu Kärcher realizācijas nodaļu.
1 Filtra maisiņš
2 Filtra maisiņš
3 Savienojuma uzmava
4 Filtra kameras iekšējais vāciņš
5 Filtra kameras vāks
ÎAtveriet abus filtra kameras vāciņus.
ÎAtveriet filtra maisa rāvējslēdzi.
ÎNoņemiet pilno filtra maisiņu no
pieslēgumcaurules.
ÎIzņemiet filtra maisiņu no filtra maisa un
utilizējiet.
ÎVajadzības gadījumā iztīriet filtra
kameru.
ÎVajadzības gadījumā noņemiet filtra
maisu no pieslēgumcaurules un
izpuriniet vai iztīriet.
1 Filtra maisiņu uzglabāšanas nodalījums
ÎIzņemiet no vāciņā esošā
uzglabāšanas nodalījuma jaunu filtra
maisiņu un ielieciet filtra maisā.
ÎUzbīdiet filtra maisiņa atvērumu pāri
pieslēgumcaurulei.
ÎAizveriet filtra maisa rāvējslēdzi.
ÎAizveriet abus filtra kameras vāciņus.
1Skrūve
ÎIzskrūvējiet abas pārsega skrūves
aparāta labajā pusē.
ÎNoņemiet pārsegu.
1Skrūve
2Gultņa vairogs
ÎIzskrūvējiet gultņa vairoga stiprinājuma
skrūves.
ÎNoņemiet gultņa vairogu.
ÎIzņemiet sukas.
ÎIebīdiet jaunas sukas un grieziet tik ilgi,
kamēr nofiksējas turētājs. Saru
izvietojumam jāatbilst augstāk
esošajam attēlam.
ÎUzlieciet atpakaļ gultņa vairogu un
pārsegu.
ÎUzbrauciet aparātu uz cietas, līdzenas
grīdas (nevis paklāja).
ÎDarbiniet aparātu ar nolaistu suku/
sūkšanas galviņu uz vietas apm. 30
sekundes. (Uzmanīgi nospiediet
braukšanas pedāli, lai darbotos sukas,
bet aparāts nebrauktu uz priekšu).
ÎPaceliet suku/sūkšanas galviņu un
pabrauciet apm. 1 m uz priekšu.
ÎSukas uz grīdas ir atstājušas pēdas.
Novērtējiet suku atstātās pēdas
atbilstoši zemāk esošajam attēlam:
A Abas sukas atstāj vienādi platu
zīmējumu - suku/sūkšanas galviņa ir
noregulēta paralēli grīdai.
B Sukas atstāj dažāda platuma zīmējumu
- suku/sūkšanas galviņu nepieciešams
noregulēt.
1Skrūve
ÎAbās pusēs atskrūvējiet skrūvi, pabīdiet
iegarenajā caurumā un atkal
pieskrūvējiet.
– Aizmugurējās sukas kontaktvirsmas
palielināšana - skrūves jāpabīda uz
priekšu.
–Priekšējās sukas kontaktvirsmas
palielināšana - skrūves jāpabīda
atpakaļ.
1 Atloka stiprinājuma skrūve
2 Sukas stiprinājuma skrūve
ÎIzskrūvējiet atloka stiprinājuma skrūvi
un noņemiet suku ar visu atloku no
piedziņas vārpstas.
ÎIzskrūvējiet sukas stiprinājuma skrūves
un atdaliet suku no atloka.
ÎUzmontējiet jaunu suku apgrieztā
secībā.
Apkopes darbi
Apkopes līgums
Filtra maisiņa nomaiņa
Suku veltnīšu nomaiņa
Suku/sūkšanas galviņas regulējuma
pārbaude
Suku/sūkšanas galviņas regulēšana
Sānu sukas nomaiņa
208 LV
- 7
1Skrūve
2Priekšējais pārsegs
ÎIzskrūvējiet skrūves.
ÎNoņemiet priekšējo pārsegu.
1Skrūve
2Vāks
3Piedziņas ķēde
ÎIzskrūvējiet skrūves.
ÎNoņemiet vāciņu.
ÎPārbaudiet, vai piedziņas ķēde un
mazais zobrats nav nodiluši.
Bīstami
Savainošanās risks! Pirms visiem darbiem
ar aparātu pagrieziet atslēgu pozīcijā „0“ un
izņemiet atslēgu. Izvelciet baterijas
kontaktspraudni.
Ja rodas traucējumi, kurus nav iespējams
novērst ar šīs tabulas palīdzību, izsauciet
klientu apkalpošanas dienestu.
Piedziņas ķēdes pārbaude Traucējumi
Darbības traucējums Traucējuma novēršana Izpildītājs
Aparātu nevar iedarbināt Iespraudiet aparātā bateriju kontaktspraudni. Operators
Ar pagriešanu atbloķēt avārijas apturēšanas slēdzi. Operators
Ja baterijas jauda ir samazinājusies, tad uzlādējiet bateriju. Operators
Pārbaudiet baterijas kabeļa stāvokli. Operators
Pārbaudiet vai baterijas kabelis nav sarūsējis, nepieciešamības gadījumā notīriet. Operators
Aparāts nebrauc vai brauc tikai
lēnām
Nospiediet atbloķēšanas pogu. Operators
Ielieciet atpakaļ braukšanas piedziņas drošinātāju Operators
Nedarbojas stāvbremze; lai to aktivizētu, paspiediet atbloķēšanas sviru uz augšu. Operators
Atlaidiet braukšanas pedāli, pagrieziet atslēgas slēdzi pozīcijā "0", pagrieziet atslēgas
slēdzi pozīcijā "1", nospiediet drošības pedāli, nospiediet atbloķēšanas pogu, nospiediet
braukšanas pedāli.
Operators
Vadība ir pārkarsusi
Izslēdziet aparātu un ļaujiet tam atdzist
Operators
Ja baterijas jauda ir samazinājusies, tad uzlādējiet bateriju. Operators
Aparāts nebremzēNedarbojas stāvbremze; lai to aktivizētu, paspiediet atbloķēšanas sviru uz augšu. Operators
Nedarbojas suku/sūkšanas
galviņas sukas
Atiestatiet suku veltnīša piedziņas drošinātāju sākuma stāvoklī. Operators
Pārbaudiet, vai sukas nebloķē svešķermeņi, novāciet svešķermeņus. Operators
Nedarbojas sānu suka Atiestatiet sānu sukas piedziņas drošinātāju sākuma stāvoklī. Operators
Sukas griežas lēnām Ja baterijas jauda ir samazinājusies, tad uzlādējiet bateriju. Operators
Nedarbojas sūkšanas turbīna Atiestatiet sūkšanas turbīnas drošinātāju sākuma stāvoklī. Operators
Ja baterijas jauda ir samazinājusies, tad uzlādējiet bateriju. Operators
Pilns filtra maisiņš, deg indikācija "Pilns filtra maisiņš". Nomainiet filtra maisiņu. Operators
Slikta putekļu iesūkšana Aizsprostota sūkšanas šļūtene/sūkšanas kanāls, izīriet sūkšanas šļūteni/sūkšanas
kanālu.
Operators
Ja baterijas jauda ir samazinājusies, tad uzlādējiet bateriju. Operators
Pilns filtra maisiņš, nomainiet filtra maisiņu. Operators
Piederumi
Apzīmējums Daļas Nr.
Filtra maisiņš, 10 gab. 8.600-121.0
Bateriju maiņas komplekts sastāv no: bateriju padziļinājuma, kabeļu komplekta, fiksatoru
komplekta, 2 transportēšanas ratiņiem
8.601-121.0
Baterija, 12V/105 Ah, nav nepieciešama apkope (gēla), nepieciešamas 3 baterijas 6.654-141.0
Uzlādes ierīce, 36V, baterijām, kurām nav nepieciešama apkope 6.654-229.0
209LV
- 8
–Drīkst izmantot tikai ražotājfirmas
atļautos piederumus un rezerves daļas.
Oriģinālie piederumu un oriģinālās
rezerves daļas garantē to, ka aparātu
var ekspluatēt droši un bez
traucējumiem.
– Visbiežāk pieprasīto rezerves daļu
klāstu Jūs atradīsiet lietošanas
rokasgrāmatas galā.
– Turpmāko informāciju par rezerves
daļām Jūs saņemsiet saitā
www.kaercher.com, sadaļā Service.
Katrā valstī ir spēkā mūsu uzņēmuma
atbildīgās sabiedrības izdotie garantijas
nosacījumi. Garantijas termiņa ietvaros
iespējamos Jūsu iekārtas darbības
traucējumus mēs novērsīsim bez maksas,
ja to cēlonis ir materiāla vai ražošanas
defekts. Garantijas remonta
nepieciešamības gadījumā ar pirkumu
apliecinošu dokumentu griezieties pie
tirgotāja vai tuvākajā pilnvarotajā klientu
apkalpošanas dienestā.
Ar šo mēs paziņojam, ka turpmāk minētā
iekārta, pamatojoties uz tās konstrukciju un
izgatavošanas veidu, kā arī mūsu
apgrozībā laistajā izpildījumā atbilst ES
direktīvu attiecīgajām galvenajām drošības
un veselības aizsardzības prasībām.
Iekārtā izdarot ar mums nesaskaņotas
izmaiņas, šis paziņojums zaudē savu
spēku.
Apakšā parakstījušās personas rīkojas
uzņēmuma vadības uzdevumā un pēc tās
pilnvarojuma.
Alfred Kärcher GmbH & Co. KG
Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40
71364 Winnenden (Germany)
Tālr.: +49 7195 14-0
Fakss: +49 7195 14-2212
Tehniskie parametri
Jauda
Nominālais spriegums V36
Akumulatora kapacitāte Ah (5h) 105
Vidējā uzņemšanas jauda W 1475
Braukšanas motora jauda (nominālā jauda) W 560
Sukas
Darba platums mm 800
Platā veltņa suka mm 710
Veltņa sukas diametrs mm 100
Veltņa sukas apgriezienu skaits 1/min 1750
Veltņa sukas piedziņas jauda W 570
Sānu sukas diametrs mm 300
Sānu sukas apgriezienu skaits 1/min 85
Sānu sukas piedziņas jauda W32
Sūkšana
Sūānas jauda, gaisa daudzums l/s 45
Sūkšanas jauda, zemspiediens kPa 4,0
Sūkšanas motora jauda W 550
Filtra maisiņa tilpums l35
Izmēri un svars
Braukšanas ātrums (maks.) km/h 5,6
kāptspēja (max.) %10
Teorētiskā jauda uz virsmas vienību m2/st. 3270
Garums mm 1330
Platums mm 927
Augstums mm 1285
Pieļaujamais kopējais svars kg 451
Transportējamais svars kg 376
Virsmas noslogojums kPa 544
Saskaņā ar EN 60335-2-72 aprēķinātās vērtības
Kopējais vibrāciju līmenis rokāmm/s
2<2,5
Kopējais vibrāciju līmenis kājāmm/s
2<2,5
Nenoteiktība K m/s20,5
Skaņas spiediena līmenis LpA dB(A) 62
Rezerves daļas
Garantijas nosacījumi
CE deklarācija
Produkts: Paklāju putekļusūcējs ar
sukām
Tips: 1.011-xxx
Attiecīgās ES direktīvas:
2006/42/EK (+2009/127/EK)
2004/108/EK
Piemērotās harmonizētās normas:
EN 55014–1: 2006
EN 55014–2: 1997 + A1: 2001
EN 60335–1
EN 60335–2–29
EN 60335–2–72
EN 61000–3–2: 2006 + A2: 2009
EN 61000–3–3: 2008
EN 62233: 2008
Izmantotie valsts standarti:
-
CEO Head of Approbation
210 LV
- 1
Prieš pirmą kartą pradedant
naudotis prietaisu, būtina
atidžiai perskaityti originalią instrukciją, ja
vadovautis ir saugoti, kad ja galima būtų
naudotis vėliau arba perduoti naujam
savininkui.
Prieš pradėdami naudotis prietaisu, įdėmiai
perskaitykite šią naudojimo instrukciją ir
pridėtą informacinį bukletą - Nurodymus
dėl šlapiojo/sausojo tipo siurblio saugos
(Nr. 5.956-249).
Prietaisą galima naudoti ant paviršių, kurių
posvyris yra ne daugiau 10%.
Saugos įranga apsaugo naudotoją, todėl
jos negalima keisti arba nenaudoti.
Norėdami tuoj pat išjungti prietaisą:
paspauskite avarinį išjungiklį.
Važiavimo pavara gali būti įjungta tik
tuomet, kai operatorius laiko nuspaudęs
pedalą.
Šioje naudojimo instrukcijoje vartojami
tokie simboliai:
Pavojus
Žymi gresiantį tiesioginį pavojų, galintį
sukelti sunkius sužalojimus arba mirtį.
Įspėjimas
Žymi galimą pavojų, galintį sukelti sunkius
sužalojimus arba mirtį.
Atsargiai
Žymi galimą pavojų, galintį sukelti lengvus
sužalojimus arba materialinius nuostolius.
Prietaisas naudojamas kiliminėms
dangoms valyti. Nešvarumai šepečiais
pakeliami nuo kilimo paviršiaus,
nusiurbiami ir surenkami filtro maišelyje.
Darbinis 850 mm plotis užtikrina
ilgalaikį efektyvų naudojimą.
Prietaisas yra savaeigis.
Naudodami įkroviklį, balite įkrauti
baterijas iš 230 V elektros tinklo lizdo.
Baterija ir įkroviklis netiekiami kartu ir
turi būti užsakyti atskirai.
Pastaba
Priklausomai nuo valymo užduoties ir
vietos, prietaisas gali būti
komplektuojamas su įvairiais priedais.
Teiraukitės mūsų katalogo arba
apsilankykite mūsų interneto svetainėje
www.kaercher.com.
Šį prietaisą naudokite tik šioje instrukcijoje
nurodytiems tikslams.
Prietaisas skirtas tik sausų kiliminių
dangų paviršiams siurbti.
– Prietaisą naudokite tik su originaliais
priedais ir atsarginėmis dalimis.
Naudojimo temperatūra turi būti nuo
+5°C iki +40°C.
Prietaisas negali būti naudojamas valyti
slėgiui jautrias grindis. Neviršykite
konkrečiam paviršiui leistinos
apkrovos. Prietaiso sukeliama
paviršiaus apkrova yra nurodyta
techniniuose duomenyse.
Prietaiso negalima naudoti patalpose,
kuriose yra sprogimų pavojus.
Įrenginys nepritaikytas siurbti sveikatai
pavojingas dulkes.
Reaktyviosios metalų dulkės (pvz.,
aliuminio, magnio, cinko),
reaguodamos su stipriais šarminiais
arba rūgštiniais valikliais, virsta
sprogiomis dujomis.
Nurodymai apie sudedamąsias
medžiagas (REACH)
Aktualią informaciją apie sudedamąsias
dalis rasite adresu:
http://www.karcher.de/de/unternehmen/
umweltschutz/REACH.htm
Turinys
Nurodymai dėl saugos LT - 1
Veikimas LT - 1
Naudojimas pagal paskirtįLT - 1
Aplinkosauga, utilizavimas LT - 1
Aptarnavimo ir funkciniai
elementai
LT - 2
Prieš pradedant naudoti LT - 3
Naudojimas LT - 4
Transportavimas LT - 5
Laikymas LT - 5
Techninė priežiūra ir
aptarnavimas
LT - 5
Gedimai LT - 7
Priedai LT - 7
Techniniai duomenys LT - 8
Atsarginės dalys LT - 8
Garantija LT - 8
CE deklaracija LT - 8
Nurodymai dėl saugos
Saugos įranga
Avarinis išjungiklis
Apsauginis pedalas
Simboliai
Veikimas
Naudojimas pagal paskirtį
Aplinkosauga, utilizavimas
Pakuotės medžiagos gali būti
perdirbamos. Neišmeskite
pakuočių kartu su buitinėmis
atliekomis, bet atiduokite jas
perdirbti.
Naudotų prietaisų sudėtyje yra
vertingų, antriniam žaliavų
perdirbimui tinkamų medžiagų,
todėl jie turėtų būti atiduoti
perdirbimo įmonėms.
Akumuliatoriai, alyvos ir
panašios medžiagos neturėtų
patekti į aplinką. Todėl
naudotus prietaisus šalinkite
pagal atitinkamą antrinių
žaliavų surinkimo sistemą.
211LT
- 2
1 Baterijų kištukas
2 Baterija
3 Baterijos įstatymo blokatorius
4 Baterijos įstatymo įtaisas
5 Filtras
6 Filtro maišelis
7 Prijungiamasis vamzdis
8 Vidinis filtro kameros dangtis
9 Filtro kameros dangtis
10 Stovėjimo stabdžio atblokavimo svirtis
11 Šoninis šepetys
12 Valymo šepečiu / siurbimo galva
13 Valymo šepečiu / siurbimo galvos
pakėlimo / nuleidimo rankena
14 Važiavimo pedalas
15 Operatoriaus aikštelė
16 Apsauginis pedalas
17 Baterijų dangtelis
18 Baterijos dangtelio užrakto varžtas
19 Vairas
20 Valdymo pultas
Aptarnavimo ir funkciniai elementai
212 LT
- 3
1 Raktinis jungiklis
2 Atblokavimo mygtukas
3 Važiavimo krypties jungiklis
4Greičio reguliatorius
5 Garsinis signalas
6 Avarinis išjungiklis
7 Kontrolinis baterijų indikatorius
8 Važiavimo pavaros saugiklis
9 Valdymo sistemos saugiklis
10 Šoninio šepečio pavaros saugiklis
11 Šepečio veleno pavaros saugiklis
12 Siurblio turbinos saugiklis
13 Filtro maišelio užsipildymo indikatorius
14 Eksploatavimo valandų skaitiklis
Naudodami baterijas būtinai laikykitės šių
nurodymų:
Pavojus
Sprogimo pavojus. Nedėkite ant baterijos,
t.y. ant sekcijų jungčių polių, įrankių ar
panašių daiktų.
Sužalojimų pavojus. Švinas jokiu būdu
negali patekti ant žaizdų. Po kontakto su
baterijomis būtinai nusiplaukite rankas.
ÎIšsukite baterijos dangtelio užrakto
varžtą.
ÎAtverskite baterijos dangtelį.
ÎPastumkite baterijos įstatymo
blokatorių į kairę ir nulenkite į apačią.
ÎPatraukite baterijos įstatymo įtaisą
atgal.
ÎĮstatykite baterijas į baterijos įstatymo
įtaiso vonelę.
ÎSujunkite polius kartu pateiktas
kabeliais.
Įspėjimas
Laikykitės poliariškumo.
ÎMaitinimo kabelius prijunkite prie likusių
laisvų (+) ir (-) polių.
ÎPastumkite baterijos įstatymo įtaisą į
priekį.
ÎUžfiksuokite baterijos įstatymo įtaiso
užraktą.
Įspėjimas
Prieš naudodami prietaisą, įkraukite
baterijas.
ÎJei mirksi šviesos stulpelis kontrolinio
baterijų indikatoriaus kairėje pusėje,
prijunkite prietaisą prie įkrovimo stoties,
venkite pakilimų.
Pavojus
Pavojus susižaloti dėl srovės smūgio.
Laikykitės reikalavimų dėl elektros tinklo ir
saugiklių, žr. skyriųĮkroviklis“.
Įkroviklį naudokite tik sausose patalpose,
kuriose užtikrintas reikiamas vėdinimas!
Valdymo pultas
Prieš pradedant naudoti
Baterijos
Laikykitės nurodymų, pateiktų ant
akumuliatorių baterijos,
naudojimo instrukcijoje ir
transporto priemonės
instrukcijoje
Naudokite akių apsaugos
priemones
Saugokite vaikus nuo rūčių ir
baterijų
Sprogimo pavojus
Draudžiama naudoti atvirą ugnį,
atvirą šviesą, sukelti kibirkštis ir
rūkyti.
ėsdinimo pavojus
Pirmoji pagalba
Įspėjimas
Atliekų tvarkymas
Akumuliatorių baterijos
neišmeskite į šiukšlių konteinerį
Įdėkite bateriją ir prijunkite
Baterijų įkrovimas
213LT
- 4
Pastaba
Maitinimo elementai vidutiniškai įkraunami
naždaug per 10 valandų.
Rekomenduojami įkrovikliai (tinkantys
atitinkamoms baterijoms) yra valdomi
elektroniniu būdu ir savarankiškai baigia
įkrovimo procesą.
Pavojus
Sprogimo pavojus. Įkrauti skystines
baterijas leidžiama tik atidarius baterijų
dėklo dangtelį.
ÎIšsukite baterijos dangtelio užrakto
varžtą.
ÎAtverskite baterijos dangtelį.
ÎIštraukite maitinimo elementų kištuką ir
sujunkite su įkroviklio laidu.
ÎĮkroviklio tinklo kištuką įkiškite į lizdą ir
įjunkite.
ÎIšjunkite įkroviklį ir ištraukite tinklo
kištuką.
ÎAtjunkite baterijos kabelį nuo įkroviklio
kabelio ir sujunkite su prietaisu.
ÎBaterijos dangtelį pasukite į priekį ir
priveržkite užrakto varžtą.
ÎLikus valandai iki įkrovimo pabaigos
įpilkite destiliuoto vandens, atsižvelkite į
tinkamą rūgšties lygį. Baterija yra
atitinkamai pažymėta. Įkrovimo
proceso pabaigoje iš visų elementų turi
skirtis dujos.
Pavojus
ėsdinimo pavojus!
Pilant vandenį į išsikrovusią bateriją,
gali ištekėti rūgštis.
Dirbdami su baterijos rūgštimis,
naudokite apsauginius akinius ir
laikykitės reikalavimų, kad
nesusižalotumėte ir nepažeistumėte
apsauginių rūbų.
Ant odos ar rūbų užtiškus rūgšties,
nedelsdami gerai nuplaukite vandeniu.
Atsargiai
Pažeidimo pavojus!
Baterijoms užpildyti naudokite tik
distiliuotą arba bedruskį vandenį
(EN 50272-T3).
Nenaudokite jokių pašalinių priedų
(vadinamųjų gerinamųjų priemonių),
nes nustos galiojusi garantija.
Maitinimo elementus ir įkroviklį galite įsigyti
specializuotose parduotuvėse.
Naudodami skystines baterijas, papildomai
laikykitės šių reikalavimų:
– Laikykitės reikalavimų dėl didžiausių
maitinimo elementų matmenų.
–Kai įkraunate skystines baterijas, reikia
atidaryti baterijos dangtelį.
Įkraunant skystines baterijas būtina
laikytis baterijų gamintojo nurodymų.
ÎIšsukite baterijos dangtelio užrakto
varžtą.
ÎAtverskite baterijos dangtelį.
ÎPastumkite baterijos įstatymo
blokatorių į kairę ir nulenkite į apačią.
ÎPatraukite baterijos įstatymo įtaisą
atgal.
ÎAtjunkite kabelį nuo akumuliatorių
baterijos neigiamo poliaus.
ÎLikusius laidus atjunkite nuo baterijos.
ÎIšimkite baterijas.
ÎPanaudotas baterijas utilizuokite pagal
galiojančias nuostatas.
Kai prietaisas stovi, jo padėtis
užfiksuojama elektriniu stovėjimo stabdžiu.
Jei norite stumti prietaisą, reikai atblokuoti
jo stovėjimo stabdį.
ÎNorėdami atblokuoti stabdį,
paspauskite žemyn atblokavimo svirtį.
Pavojus
Iš vietos pajudėjęs prietaisas gali sukelti
avarinę situaciją. Baigę stumti prietaisą vėl
būtinai pakelkite atblokavimo svirtį: taip vėl
įjungsite stovėjimo stabdį.
Pastaba
Jei norite iš karto išjungti visas funkcijas,
patraukite koją nuo važiavimo pedalo,
paspauskite avarinį išjungiklį ir pasukite
raktinį jungiklį į „0“ padėtį.
ÎAtsukite varžtus ir nuimkite medinį
rėmą.
ÎNukirpkite plastikinę pakavimo juostą ir
nuimkite foliją.
ÎNuimkite ratų fiksatorius.
ÎPridėtą medinę plokštelę uždėkite kaip
pakylą ant plokštės prietaiso nugarėlėje
ir prisukite varžtais.
ÎPašalinkite pašalinkite trinkeles už
abiejų galinių ratų.
ÎAtverkite baterijos dėklo dangtelį ir
išimkite vairą.
ÎUžmaukite vairą ir nustatykite priekinį
ratą tiesiai į priekį.
ÎNuimkite vairą, tinkamai jį nustatykite ir
vėl užmaukite.
ÎPritvirtinkite vairą pridedama veržle.
ÎĮkiškite į vairą dangtelį.
ÎJei prietaise nėra baterijos: Baterijos
įdėjimas.
ÎPrijunkite prie prietaiso baterijos
kištuką.
ÎUžlipkite ant stovėjimo aikštelės ir
kairiąja koja laikykite nuspaustą
apsauginį pedalą.
ÎPasukę atblokuokite avarinį išjungiklį.
ÎNustatykite raktinį jungiklį „1“.
ÎValdymo pulto važiavimo krypties
jungikliu nustatykite važiavimo atgal
kryptį.
ÎGreičio jungikliu pasirinkite mažiausio
greičio diapazoną.
ÎPaspauskite atblokavimo mygtuką.
ÎNorėdami važiuoti atsargiai
paspauskite važiavimo pedalą ir lėtai
nuvažiuokite nuo paletės.
ÎNustatykite raktinį jungiklį „0“.
ÎUždėkite galinių ratų gaubtus.
Pastaba
Jei norite iš karto išjungti visas funkcijas,
patraukite koją nuo važiavimo pedalo,
paspauskite avarinį išjungiklį ir pasukite
raktinį jungiklį į „0“ padėtį.
ÎTechninės priežiūros darbus atlikite
kasdien prieš darbo pradžią (žr. skyrių
„Priežiūra ir aptarnavimas“).
Pavojus
Gali įvykti nelaimingas atsitikimas. Prieš
darbą reikia lygioje vietoje patikrinti
stovėjimo stabdžio veikimą.
ÎNustatykite raktinį jungiklį „0“.
ÎPaspauskite avarinį išjungiklį.
Jei ranka galite pastumti prietaisą,
vadinasi, stovėjimo stabdis neveikia.
ÎStovėjimo stabdžio atblokavimo svirtį
pakelkite į vių.
Jei prietaisą vis dar galima pastumti ranka,
vadinasi, stovėjimo stabdis sugedo.
Išjunkite prietaisą ir kreipkitės į klientų
aptarnavimo tarnybą.
Baigus įkrauti
Papildomi reikalavimai mažai priežiūros
reikalaujančioms baterijoms
(skystinėms):
Rekomenduojamos baterijos
Baterija Užsakymo Nr.
3 x 12V/105 A,
nereikalauja priežiūros
(gelis)
6.654-141.0
Rekomenduojami įkrovikliai
Įkroviklis Užsakymo Nr.
36 V,
nereikalaujančioms
priežiūros baterijoms
6.654-229.0
Didžiausi baterijų matmenys
Ilgis Plotis Aukštis
406 mm 533 mm 432 mm
Išmontuokite baterijas
Pritaiso stūmimas
Iškrovimas
Naudojimas
Stovėjimo stabdžio patikrinimas
214 LT
- 5
Pavojus
Gali įvykti nelaimingas atsitikimas. Jei
važiuojant nuolaidžiu maršrutu prietaisas
stabdo nepakankamai, spauskite avarinį
išjungiklį:
Jei norite susipažinti su prietaisu, pirmą
kartą važiuokite juo tuščioje aikštelėje.
Pavojus
Mašina gali apvirsti ją naudojant ant didelio
posvyrio paviršių.
ÎMašiną galima naudoti ant tik paviršių,
kurių nuolydis yra ne daugiau nei 10 %.
Mašina gali apvirsti staigiuose posūkiuose.
Mašina sunkiai valdoma ant šlapių grindų.
ÎPosūkiuose važiuokite lėtai.
Mašina gali apvirsti, kai važiuojama ant
nestabilaus pagrindo.
ÎTodėl naudokite mašiną tik ant tvirto
pagrindo.
Mašina gali apvirsti jai per daug pasvirus į
šoną.
ÎMašina gali būti pasvirus į šoną
daugiausiai 10 % posvyrio kampu.
ÎUžlipkite ant stovėjimo aikštelės ir
kairiąja koja laikykite nuspaustą
apsauginį pedalą.
ÎVažiavimo pedalo nespauskite.
ÎPasukę atblokuokite avarinį išjungiklį.
ÎNustatykite raktinį jungiklį „1“.
ÎVažiavimo kryptį nustatykite valdymo
pulte važiavimo krypties jungikliu.
ÎPasirinkite greičio diapazoną greičio
jungikliu (3 pakopos).
ÎPaspauskite atblokavimo mygtuką.
ÎNorėdami važiuoti, atsargiai
paspauskite važiavimo pedalą.
Pastaba
Važiavimo kryptį galima keisti ir važiuojant.
Taip kelis kartus pavažiavus pirmyn ir atgal
galima išvalyti net labai nešvarias vietas.
Pernelyg apkrautas variklis po tam tikro
laiko išsijungia.
ÎTokiu atveju leiskite prietaisui bent 15
min. atvėsti.
ÎVėl paspauskite važiavimo pavaros
saugiklį valdymo pulte.
ÎPrieš siurbdami, pašalinkite nuo
siurbiamo paviršiaus stambias atliekas,
vielas ir virves, kad jos neužstrigtų tarp
šepečių.
Dėmesio!
Kyla pavojus pažeisti grindų paviršių.
Prietaisu negali stovėti vienoje vietoje.
Siurbimo / valymo šepečiais galvą
pakelkite ir nuleiskite tik važiuodami.
Nesustokite, kai nuleista valymo šepečiais
/ siurbimo galva.
ÎNuleiskite valymo šepečiais / siurbimo
rankeną - nuleidžiamas šoninis šepetys
ir valymo šepečiais / siurbimo galva.
Nuleidus valymo šepečiais / siurbimo
galvą, paleiskite šepečio pavarą ir
siurbimo turbiną
ÎPaspauskite važiavimo pedalą ir
važiuokite į valomą vietą.
Pastaba
Valymui patariama pasirinkite antrąją
greičio pakopą. Trečioji greičio pakopa
skirta tik transportavimui.
ÎGreičio reguliatoriumi nustatykite
norimą greičio sritį.
ÎPakelkite valymo šepečiais / siurbimo
rankeną - pakeliamas ir išjungiamas
šoninis šepetys ir valymo šepečiais /
siurbimo galva.
ÎPastatykite prietaisą ant lygaus
paviršiaus.
ÎPasukite raktinį jungiklį į padėtį „0“ ir
ištraukite raktą.
ÎTechninės priežiūros darbus atlikite
kasdien prieš darbo pradžią (žr. skyrių
„Priežiūra ir aptarnavimas“).
ÎUžblokuokite mašiną kaiščių, kad ji
nenuriedėtų.
Pavojus
Susižalojimo pavojus! Prietaisą iškrauti
arba pakrauti galima tik ne didesniuose nei
10 % posvyriuose. Važiuokite lėtai.
Atsargiai
Sužalojimų ir pažeidimų pavojus!
Transportuojant prietaisą, reikia atsižvelgti į
jo svorį.
ÎNuimkite nuo prietaiso siurbimo rėmelį,
šepečius ir apsaugą nuo purškimo.
ÎTransportuojant įrenginį transporto
priemonėse, jį reikia užfiksuoti pagal
galiojančius reglamentus, kad neslystų
ir neapvirstų.
1 Tvirtinimo taškai
Atsargiai
Sužalojimų ir pažeidimų pavojus! Pastatant
laikyti prietaisą, reikia atsižvelgti į prietaiso
svorį.
Šį prietaisą galima laikyti tik patalpose.
Pavojus
Sužalojimų pavojus! Prieš pradėdami bet
kokius darbus, rankinį jungiklį pasukite į
padėtį „0“ ir ištraukite raktą. Ištraukite
baterijų kištuką.
Prieš darbo pradžią:
ÎPatikrinkite padangas.
ÎPatikrinkite, ar sandariai uždarytas filtro
kameros vidinis dangtis.
ÎPatikrinkite, ar neužsikišo siurbimo
žarna ir, jei reikia, išvalykite ją.
ÎPatikrinkite, ar sandarios siurbimo
žarnos kištukinės jungtys.
ÎPatikrinkite, ar tinkamai veikia
apsauginis pedalas, važiavimo pedalas
ir vairas.
ÎPatikrinkite skystinių baterijų rūgšties
lygį ir, jei reikia, įpilkite destiliuoto
vandens.
ÎPatikrinkite, ar nepersipildęs filtro
maišelis ir, jei reikia, pakeiskite jį.
Baigus naudoti:
ÎIšvalykite šepečius ir patikrinkite, ar jie
nenusidėvėję.
Šepečiai nusidėvėję, jei pasiekiamas
geltonųjų šerių ilgis.
ÎPrietaiso išorinį paviršių nuvalykite
drėgna, švelniame šarminiame tirpale
suvilgyta šluoste.
ÎVizualiai patikrinkite, ar prietaisas
nesugadintas.
ÎĮkraukite baterijas.
ÎNuvalykite viršutinę akumuliatoriaus
dalį.
ÎJei naudojate skystines baterijas,
patikrinkite rūgšties sudėtį.
ÎPatikrinkite, ar baterijų kabeliai gerai
prijungti.
ÎIšvalykite baterijų skyrių ir jų korpusus.
ÎPatikrinkite pavaros grandinės
įtempimą (žr. skyrių „Aptarnavimo
darbai“).
ÎPatikrinkite, ar nesusidėvėjo pavaros
grandinė.
ÎPatikrinkite valymo šepečiais / siurbimo
galvos kryptį.
ÎPatikrinkite stovėjimo stabdį. *
ÎPatikrinkite, ar nesusidėvėjusios ir
nepažeistos grandinės, trauklės ir
valymo šepečiais / siurbimo galvos ir
šoninio šepečio pakėlimo kreipiamieji
ratukai. *
ÎPatikrinkite, ar nesusidėvėję visų
variklių anglies šepečiai ir komutatoriai.
*
ÎPatikrinkite valdymo grandinių
įtempiklius. *
* Atlieka klientų aptarnavimo tarnyba.
Stabdymas
Važiavimas
Perkrova
Siurbimas
Siurbimo nutraukimas
Naudojimo nutraukimas
Transportavimas
Laikymas
Techninė priežiūra ir
aptarnavimas
Aptarnavimo planas
Kasdien
Kas 50 eksploatavimo valandų
Kas 100 eksploatavimo valandų
Kas 200 eksploatavimo valandų
215LT
- 6
Kad būtų užtikrintas tinkamas prietaiso
funkcionavimas, su "Kärcher" atstovybe
galima sudaryti sutartį dėl aptarnavimo
darbų.
1 Filtras
2 Filtro maišelis
3 Prijungiamasis vamzdis
4 Vidinis filtro kameros dangtis
5 Filtro kameros dangtis
ÎAtidarykite abu filtro kameros dangčius.
ÎAtverkite filtro maišo užtrauktuką.
ÎPilną filtro maišelį atjunkite nuo movos.
ÎFiltro maišelį išimkite iš filtro maišo ir
sutvarkykite atliekas.
ÎJei reikia, išvalykite filtro kamerą.
ÎJei reikia, filtro maišą nutraukite nuo
movos, iškratykite ir išvalykite.
1 Filtro maišelių dėklas
ÎIš dėklo išimkite naują filtro maišelį ir
įdėkite į filtro maišą.
ÎUžmaukite filtro maišelio angą ant
movos.
ÎUžverkite filtro maišo užtrauktuką.
ÎUždarykite abu filtro kameros dangčius.
1 Varžtas
ÎIšsukite abu dangčio dešinėje prietaiso
pusėje varžtus.
ÎNuimkite dangtį.
1 Varžtas
2 Guolinis skydas
ÎIšsukite guolinio skydo tvirtinimo
varžtus.
ÎNuimkite guolinį skydą.
ÎIštraukite šepečius.
ÎĮstumkite naujus šepečius ir sukite, kol
užsifiksuos jungtis. Šerių kryptis turi
atitikti prieš tai esantį paveikslą.
ÎSumontuokite atgal guolinį diską ir
dangtį.
ÎUžvežkite prietaisą ant kietų ir lygių
grindų (ne ant kilimo).
ÎPalaikykite prietaisą su nuleista valymo
šepečiais / siurbimo galva vietoje 30
sekundžių. (Atsargiai paspauskite
važiavimo pedalą, kad veiktų šepečiai,
tačiau prietaisas nevažiuotų).
ÎPakelkite valymo šepečiais / siurbimo
galvą ir pavažiuokite maždaug 1 m
pirmyn.
ÎAnt grindų lieka šepečių valymo
pavyzdys. Įvertinkite valymo pavyzdį:
A Abu šepečiai palieka vienodo pločio
žymes - valymo šepečiais / siurbimo
galva nustatyta lygiagrečiai grindų
atžvilgiu.
B Šepečiai palieka skirtingo pločio žymes
- valymo šepečiais / siurbimo galva turi
būti sureguliuota.
1 Varžtas
ÎAtsukite varžtą iš abiejų pusių,
pastumkite ilgoje angoje ir vėl
užveržkite.
–Norėdami padidinti galinio šepečio
valymo plotą, pastumkite varžtą į priekį.
–Norėdami padidinti priekinio šepečio
valymo plotą, pastumkite varžtą atgal.
1 Jungės tvirtinimo varžtas
2 Šepečio tvirtinimo varžtas
ÎIšsukite jungės tvirtinimo varžtą ir
nutraukite šepetį su junge nuo pavaros
veleno.
ÎIšsukite šepečio tvirtinimo varžtus ir
atskirkite šepetį nuo jungės.
ÎAtvirkščia tvarka sumontuokite naują
šepetį.
Aptarnavimo darbai
Sutartis dėl aptarnavimo darbų
Filtro maišelio keitimas
Šepečių volo keitimas
Valymo šepečiais / siurbimo galvos
krypties tikrinimas
Valymo šepečiais / siurbimo galvos
krypties reguliavimas
Šoninio šepečio keitimas
216 LT
- 7
1 Varžtas
2Priekinė apsauga
ÎIšsukite varžtus.
ÎNuimkite priekinę apsaugą.
1 Varžtas
2 Dangtis
3 Pavaros grandinė
ÎIšsukite varžtus.
ÎNuimkite dangtelį.
ÎPatikrinkite, ar nesusidėvėjo pavaros
grandinė ir krumpliaračiai.
Pavojus
Sužalojimų pavojus! Prieš pradėdami bet
kokius darbus, rankinį jungiklį pasukite į
padėtį „0“ ir ištraukite raktą. Ištraukite
baterijų kištuką.
Jei yra gedimas, kurio negalite pataisyti
naudodamiesi šia lentele, kreipkitės į
klientų aptarnavimo skyrių.
Pavaros grandinės tikrinimas Gedimai
Gedimas Šalinimas Kas turi
pašalinti
Prietaisas neįsijungia Įkiškite į prietaisą baterijų kištuką. Naudotojas
Pasukę atblokuokite avarinį išjungiklį. Naudotojas
Baterija išsikrovė, įkraukite bateriją. Naudotojas
Patikrinkite, ar tinkamai laikosi baterijų kabelis. Naudotojas
Patikrinkite, ar baterijų kabelis nepažeistas korozijos ir, jei reikia, nuvalykite jį. Naudotojas
Prietaisas nevažiuoja arba
važiuoja lėtai
Paspauskite atblokavimo mygtuką. Naudotojas
Atstatykite važiavimo pavaros saugiklįNaudotojas
Išjungtas stovėjimo stabdis, norėdami jį įjungti pakelkite į vių atblokavimo svirtį. Naudotojas
Atleiskite važiavimo pedalą, raktinį jungiklį pasukite į „0“ padėtį, tada pasukite jį į „1“
padėtį, paspauskite apsauginį pedalą, atblokavimo mygtuką ir važiavimo pedalą.
Naudotojas
Valdymas perkaito
Išjunkite ir atvėsinkite prietaisą
Naudotojas
Baterija išsikrovė, įkraukite bateriją. Naudotojas
Prietaiso stabdžiai neveikia Išjungtas stovėjimo stabdis, norėdami jį įjungti pakelkite į viršų atblokavimo svirtį. Naudotojas
Neveikia valymo šepečiais /
siurbimo galva
Atstatykite šepečio veleno pavaros saugiklį. Naudotojas
Patikrinkite, ar šepečių neblokuoja pašaliniai daiktai ir, jei yra, juos pašalinkite. Naudotojas
Neveikia šoninis šepetys. Atstatykite šoninio šepečio pavaros saugiklį. Naudotojas
Šepečiai sukasi lėtai Baterija išsikrovė, įkraukite bateriją. Naudotojas
Neveikia siurbimo turbina Atstatykite siurbimo turbinos saugiklį. Naudotojas
Baterija išsikrovė, įkraukite bateriją. Naudotojas
Užpildytas filtro maišelis, žiba filtro maišelio užpildymo indikatorius. Pakeiskite filtro
maišelį.
Naudotojas
Blogai siurbiamos dulkės Užsikišo siurbimo žarna / siurbimo kanalas. Išvalykite. Naudotojas
Baterija išsikrovė, įkraukite bateriją. Naudotojas
Užsipildęs filtro maišelis. Pakeiskite jį. Naudotojas
Priedai
Pavadinimas Dalies Nr.:
Filtro maišelis, 10 vnt. 8.600-121.0
Baterijų keitimo rinkinys, kurį sudaro: baterijų vonelė, kabelių rinkinys, fiksavimo rinkinys, 2
transporteriai.
8.601-121.0
Baterija, 12V, 105 Ah, neaptarnaujama (gelis), reikia 3 vnt. 6.654-141.0
Įkroviklis, 36 V, neaptarnaujamoms baterijoms 6.654-229.0
217LT
- 8
Leidžiama naudoti tik gamintojo
patvirtintus priedus ir atsargines dalis.
Originalių priedų ir atsarginių dalių
naudojimas užtikrina saugų, be gedimų
prietaiso funkcionavimą.
Dažniausia naudojamų atsarginių dalių
sąrašas pateiktas naudojimo
instrukcijos pabaigoje.
Informacijos apie atsargines dalis galite
rasti interneto svetainės
www.kaercher.com dalyje „Service“.
Kiekvienoje šalyje galioja mūsų įgaliotų
pardavėjų nustatytos garantijos sąlygos.
Galimus prietaiso gedimus garantijos
galiojimo laikotarpiu pašalinsime
nemokamai, jei tokių gedimų priežastis
buvo netinkamos medžiagos ar gamybos
defektai. Dėl garantinių gedimų šalinimo
kreipkitės į savo pardavėją arba artimiausią
klientų aptarnavimo tarnybą pateikdami
pirkimą patvirtinantį kasos kvitą.
Šiuo pareiškiame, kad toliau aprašyto
aparato brėžiniai ir konstrukcija bei mūsų į
rinką išleistas modelis atitinka pagrindinius
EB direktyvų saugumo ir sveikatos
apsaugos reikalavimus. Jei mašinos
modelis keičiamas su mumis nepasitarus,
ši deklaracija nebegalioja.
Pasirašantys asmenys yra įgalioti
parduotuvės vadovybės.
Alfred Kärcher GmbH & Co. KG
Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40
71364 Winnenden (Germany)
Tel.: +49 7195 14-0
Faksas: +49 7195 14-2212
Techniniai duomenys
Galia
Nominali įtampa V36
Baterijų talpa Ah (5h) 105
Vidutinis galingumas W 1475
Važiavimo variklio (nominalioji) galia W 560
Šepečiai
Darbinis plotis mm 800
Platus šepetys mm 710
Šepečio skersmuo mm 100
Šepečio apsukų kiekis 1/min 1750
Šepečio veleno pavaros galia W 570
Šoninio šepečio skersmuo mm 300
Šoninio šepečio apsukų kiekis 1/min 85
Šoninio šepečio pavaros galia W32
Siurbimas
Siurbimo galingumas, oro kiekis l/s 45
Siurbimo galingumas, subatmosferinis slėgis kPa 4,0
Siurbimo variklio galingumas W 550
Filtro maišelio talpa l35
Matmenys ir masė
Važiavimo greitis (maks.) km/h 5,6
Važiavimo posvyris (maks.) %10
Teorinis našumas m2/h 3270
Ilgis mm 1330
Plotis mm 927
Aukštis mm 1285
Leistinas bendras svoris kg 451
Transportavimo svoris kg 376
Paviršiaus apkrova kPa 544
Nustatytos vertės pagal EN 60335-2-72
Bendroji virpesių vertė rankoms m/s2<2,5
Bendroji virpesių vertė kojoms m/s2<2,5
Nesaugumas K m/s20,5
Garso slėgio lygis LpA dB(A) 62
Atsarginės dalys
Garantija
CE deklaracija
Gaminys: Šepetinis kiliminės dangos
siurblys
Tipas: 1.011-xxx
Specialios EB direktyvos:
2006/42/EB (+2009/127/EB)
2004/108/EB
Taikomi darnieji standartai:
EN 55014–1: 2006
EN 55014–2: 1997 + A1: 2001
EN 60335–1
EN 60335–2–29
EN 60335–2–72
EN 61000–3–2: 2006 + A2: 2009
EN 61000–3–3: 2008
EN 62233: 2008
Taikomi nacionaliniai standartai:
-
CEO Head of Approbation
218 LT
- 1
Перед першим застосуванням
вашого пристрою прочитайте
цю оригінальну інструкцію з
експлуатації, після цього дійте
відповідно неї та збережіть її для
подальшого користування або для
наступного власника.
Перед першим використанням пристрою
прочитайте та дотримуйтесь цієї
інструкції з експлуатації та брошури з
правил безпеки для вологого/сухого
пилососу 5.956-249.
У напрямках, поперечних до напрямку
руху, допускається пересування апарата
тільки на схилах до макс. 10%.
Устаткування техніки безпеки
призначене для захисту користувачів,
воно не повинно використовуватись за
межами виробництва та не за
призначенням.
Для негайної відміни усіх функцій:
Натиснути кнопку аварийного
вимкнення.
Ходовий привід можна активувати тільки
тоді, коли оператор натисне ногою на
педаль і буде утримувати її.
В цьому посібнику такі знаки
використовуються:
Обережно!
Для небезпеки, яка безпосередньо
загрожує та призводить до тяжких
травм чи смерті.
Попередження
Для потенційно можливої небезпечної
ситуації, що може призвести до
тяжких травм чи смерті.
Увага!
Для потенційно можливої небезпечної
ситуації, що може призвести до легких
травм чи спричинити матеріальні
збитки.
Цейпристрій призначений для очищення
килимових покриттів.Бруд видаляється з
килима щітками, всмоктується й
збирається в пилозбiрний мішок.
Робоча ширина в 850 мм дає
можливість ефективного
застосування при тривалій
експлуатації.
Пристрій самохідний.
Акумулятори можна заряджати за
допомогою зарядного пристрою, що
підключається до розетки 230 V.
Акумулятор і зарядний пристрій не
входять у комплект поставки і їх
потрібно замовляти додатково.
Вказівка
Вiдповiдно до виконуваного завдання по
чищенню й місцем застосування,
пристрій може бути оснащений
різними приналежностями.
Замовте наш каталог або відвідаєте
нашу сторінку в Інтернеті
www.kaercher.com.
Використовувати даний прилад
винятково у відповідності до вказівок
даної інструкції з експлуатації.
Пристрій може застосовуватися
тільки для очищення сухих
килимових покриттів.
У пристрої дозволяється
використовувати лише оригінальне
обладнання та оригінальні запасні
частини.
Діапазон робочих температур
лежить між +5С і +40С.
Прилад не можна використовувати
на чутливих до тиску підлогах.
Враховувати допустиме
навантаження на підлогу.
Навантаження приладу на поверхню
вказане в технічних даних.
Прилад не призначений для
використання у вибухонебезпечному
середовищі.
Забороняється експлуатація
пристрою для збору шкідливого для
здоров'я пилу.
Реактивний металевий пил
(наприклад, алюміній, магній, цинк) у
сполуці з сильно лужними та
кислотними засобами для чищення
створюють вибухонебезпечні гази.
Інструкції із застосування
компонентів (REACH)
Актуальні відомості про компоненти
наведені на веб-вузлі за адресою:
http://www.karcher.de/de/unternehmen/
umweltschutz/REACH.htm
Перелік
Правила безпеки UK - 1
Функціонування UK - 1
Використання за
призначенням
UK - 1
Охорона навколишнього
середовища, утилізація
UK - 1
Елементи управління і
функціональні вузли
UK - 2
Перед введенням в
експлуатацію
UK - 3
Експлуатація UK - 5
Транспортування UK - 5
Зберігання UK - 5
Догляд та технічне
обслуговування
UK - 5
Неполадки UK - 8
Аксесуари UK - 8
Технічні дані UK - 9
Запасні частини UK - 9
Гарантія UK - 9
Заява про відповідність
вимогам CE
UK - 9
Правила безпеки
Захисні засоби
Кнопка аварійного вимкнення
Педаль безпеки
Значки
Функціонування
Використання за
призначенням
Охорона навколишнього
середовища, утилізація
Матеріали упаковки
піддаються переробці для
повторного використання.
Будь ласка, не викидайте
пакувальні матеріали разом
із домашнім сміттям,
віддайте їх для повторного
використання.
Старі пристрої містять цінні
матеріали, що можуть
використовуватися
повторно. Батареї, мастило
та схожі матеріали не повинні
потрапити у навколишнє
середовище. Тому, будь
ласка, утилізуйте старі
пристрої за допомогою
спеціальних систем збору
сміття.
219UK
- 2
1Штекерний роз'єм для акумуляторів
2Акумулятор
3Блокування висувної шухляди
акумулятора
4Висувна шухляда акумулятора
5Фільтруючий пакет
6Фільтр-мішок
7З'єднувальні штуцери
8Внутрішня кришка камери фільтра
9Кришка камери фільтра
10 Важіль розблокування стояночного
гальма
11 Бічна щітка
12 Щіткова/усмоктувальна голівка
13 Важіль щіткового/усмоктувального
пристрою підйом/опускання
14 Акселератор
15 Місце для оператора
16 Педаль безпеки
17 Кришка акумулятора
18 Заглушка кришки акумулятора
19 Кермо
20 Панель управління
Елементи управління і функціональні вузли
220 UK
- 3
1Замок-вимикач
2Кнопка розблокування
3Перемикач напрямку руху
4Перемикач швидкості
5Сигнал
6Кнопка аварийного вимкнення
7Індикатор заряду акумуляторів
8Запобіжник приводу руху
9Регулятор запобіжника
10 Перевірити привід бічних щіток
11 Перевірити привід валиків щіток
12 Запобіжник всмоктувальної турбіни
13 Індикатор заповнювання
пилозбiрного мішка
14 Лічильник робочих годин
При роботі з акумуляторами слід
дотримуватися наступних
попереджувальних вказівок:
Обережно!
Небезпека вибуху. Не класти
інструменти або подібні предмети на
акумулятор, тобто на виводи полюсів,
і на з'єднувальні елементи.
Небезпека травмування. Ніколи не
торкатися до свинцевих елементів.
Після робіт з акумулятором необхідно
помити руки.
ÎВикрутити заглушку кришки
акумулятора.
ÎПерекинути кришку акумулятора
назад.
ÎПеремістити блокування висувної
шухляди акумулятора вліво і
перекинути вниз.
ÎПотягнути висувну шухляду
акумулятора назад.
ÎВстановити акумулятор у ванну
висувної шухляди акумулятора.
ÎЗ'єднати полюси за допомогою
з'єднувального кабелю, що
додається.
Попередження
Звертайте увагу на правильні полюси.
ÎСполучний кабель, який
поставляється у комплекті, затиснути
на вільних полюсах (+) та (-)
акумулятора.
ÎПеремістити висувну шухляду
акумулятора вперед.
ÎЗастопорити пристрій блокування
висувної шухляди акумулятора.
Попередження
Заряджайте акумулятор перед
введенням пристрою в експлуатацію.
ÎЯкщо з лівого боку індикатора заряду
акумуляторів блимають індикаторні
стрічки, прилад необхідно доставити
на зарядну станцію, щоб уникнути
скочування.
Панель управління
Перед введенням в
експлуатацію
Акумулятори
Дотримуватися вказівок на
акумуляторі, в інструкції з
користування та у посібнику з
експлуатації приладу.
Носити захист для очей
Не допускати дітей до
електроліту та
акумуляторів.
Небезпека вибуху
Забороняється розведення
відкритого вогню, іскріння,
створення відкритих джерел
світла та паління.
Небезпека хімічних опіків
Перша допомога
Попереджувальне маркування
Утилізація
Не викидати акумулятор у
контейнер для сміття
Установити та підключити
акумулятор Зарядити акумулятор
221UK
- 4
Обережно!
Небезпека поранення електричним
струмом. Врахувати особливості
електричної мережі і запобіжників, див.
"Зарядний пристрій".
Зарядний пристрій використовувати
лише в сухих приміщеннях з достатнім
провітрюванням!
Вказівка
Тривалість зарядки становить в
середньому прибл. 10 годин.
Рекомендовані зарядні пристрої (які
підходять до встановлених
акумуляторів) регулюються
електронно та автоматично
закінчують процес зарядки.
Обережно!
Небезпека вибуху. Зарядка
акумуляторів із рідким електролітом
дозволяється лише при відкритій
кришці акумулятора.
ÎВикрутити заглушку кришки
акумулятора.
ÎПерекинути кришку акумулятора
назад.
ÎВитягнути штекер акумулятора та
з'єднати за допомогою кабелю.
ÎЗарядний пристрій приєднати до
мережі та увімкнути.
ÎВиключити зарядний пристрій і
відєднати від мережі
ÎЗняти кабель акумулятора з
зарядного кабелю і зєднати з
приладом.
ÎПерекинути кришку акумулятора
вперед і закрутити заглушку.
ÎЗа годину до закінчення процесу
зарядки додати дистильованої води,
слідкуйте за правильним рівнем
електроліту. Акумулятори такого
типу відповідно позначені. В кінці
процесу зарядки всі комірки повинні
випускати газ.
Обережно!
Небезпека хімічних опіків!
Доливання води в розряджені
акумулятори може призвести до
витікання кислоти.
При роботі з електролітом
використовуйте захисні окуляри та
дотримуйтесь інструкцій, щоб
уникнути травм та не пошкодити
одяг.
При попаданні крапель електроліту
на шкіру або одяг негайно змити
великою кількістю води.
Увага!
Небезпека пошкодження!
Для заливання в акумулятор
використовувати лише
дистильовану або знесолену воду
(відповідну Європейському
стандарту EN 50272-T3).
Ні в якому разі не використовувати
жодних добавок (так званих
покращуючих засобів), інакше дія
гарантії припиниться.
Акумулятори та зарядні пристрої можна
придбати в спеціалізованих магазинах.
Якщо використовуються акумуляторні
батареї з рідким електролітом,
необхідно ураховувати наступне:
Слід дотримуватися максимальних
габаритів акумуляторів.
При зарядці мокрих акумуляторів
кришка акумулятор повинен бути
відкритий.
Під час зарядки мокрих акумуляторів
слід дотримуватися інструкцій
виробника акумуляторів.
ÎВикрутити заглушку кришки
акумулятора.
ÎПерекинути кришку акумулятора
назад.
ÎПеремістити блокування висувної
шухляди акумулятора вліво і
перекинути вниз.
ÎПотягнути висувну шухляду
акумулятора назад.
ÎВід'єднати затискач кабелю від
клеми негативного полюса
акумулятора.
ÎВід'єднати затискачі кабелів, що
залишилися, від акумуляторів
ÎВийняти акумулятори.
ÎВикористані акумулятори слід
утилізувати відповідно до діючих
приписань.
У положенні зупинки прилад захищений
від пересування за допомогою
електричного стояночного гальма. Для
переміщення приладу необхідно
розблокувати стояночне гальмо.
ÎДля розблокування стояночного
гальма необхідно натиснути на
важіль розблокування вниз.
Обережно!
Небезпека нещасного випадку через
прилад, що скачується. Після
завершення процесу переміщення
необхідно обов'язково знову
встановити важіль розблокування у
верхнє положення і, таким чином, знову
активувати стояночне гальмо.
Вказівка
Для негайної зупинки усіх функцій зняти
ногу з педалі, натиснути на клавішу
аварійного відключення і повернути
ключовий перемикач у положення "0".
ÎПослабити шурупи і видалити
дерев'яну шухляду.
ÎРозрізати пакувальну стрічку з
поліетилену і зняти упаковку.
ÎВидалити фіксатори на колесах.
ÎДоданий деревяний щит прикласти
до зворотної сторони апарату як
рампу на піддон і приґвинтити.
ÎЗняти колодки ззаду обох задніх
коліс.
ÎВідкрити кришку батарей та вийняти
кермо.
ÎВстановити кермо і вирівняти
переднє колесо прямо.
ÎКермо зняти, вирівняти і знову
встановити.
ÎЗакріпити кермо за допомогою гайки
з комплекту постачання.
ÎВставити кришку в кермо.
ÎУ приладах без батареї: Поставити
батарею.
ÎБатарейний штекер зєднати з
апаратом.
ÎСтати на місток, натиснути лівою
ногою на педаль безпеки й
утримувати її.
ÎРозблокувати кнопку аварийного
вимкнення, повернувши її.
ÎВстановити замок-вимикач на „1“.
ÎЗа допомогою перемикача напрямку
руху на пульті керування встановити
напрям руху назад.
ÎВибрати найменший діапазон
швидкості за допомогою перемикача
"Швидкість".
ÎНатиснути на клавішу
розблокування.
ÎДля пересування обережно
натиснути на педаль акселератора і
повільно з'їжджати з піддона.
ÎВстановити замок-вимикач на „0“.
ÎНадіти ковпаки на задні колеса.
Після процесу зарядки
Додатково для акумуляторів, які не
обслуговуються (акумуляторів із
рідким електролітом):
Рекомендовані акумулятори
Акумулятор № замовлення
3 x 12 в/105 A, не
вимагає технічного
обслуговування
(гель)
6.654-141.0
Рекомендовані зарядні пристрої
Зарядний пристрій № замовлення
36 в, для
акумуляторів, що не
обслуговується
6.654-229.0
Максимальні габарити акумуляторів
Довжина ширина висота
406 mm 533 mm 432 mm
Вийняти акумулятори
Пересунути прилад
Вивантаження приладу
222 UK
- 5
Вказівка
Для негайної зупинки усіх функцій зняти
ногу з педалі, натиснути на клавішу
аварійного відключення і повернути
ключовий перемикач у положення "0".
ÎПроводити роботи з профілактичного
огляду «Щоденно/перед початком
експлуатації» (див. розділ «Догляд та
технічне обслуговування»).
Обережно!
Небезпека нещасного випадку. Перед
кожним використанням слід перевірити
справність стояночного гальма на
рівні.
ÎВстановити замок-вимикач на „0“.
ÎНатиснути кнопку аварийного
вимкнення.
Якщо прилад можна буде перемістити
вручну, то стояночне гальмо несправне.
ÎВажіль розблокування стояночного
гальма натиснути вгору.
Якщо можна буде усе ще перемістити
прилад вручну, стояночне гальмо
дефектне. Виключити прилад і
викликати сервісну службу.
Обережно!
Небезпека нещасного випадку. Якщо
прилад під час переміщення по відрізку з
перепадами не має достатнього
гальмового ефекту, натиснути на
клавішу аварійного відключення:
Щоб ознайомитися з приладом, слід
провести перші спроби переміщення на
вільній площі.
Обережно!
Небезпека перекидання приладу на
занадто крутих схилах.
ÎУ напрямку руху допускається їзда
апарата по схилах до 10%.
Небезпека перекидання при швидкій їзді
на поворотах.
Небезпека заносу на мокрій підлозі.
ÎНа поворотах слід сповільнювати
швидкість руху.
Небезпека перекидання на
нестабільному ґрунті.
ÎДозволяється переміщати прилад
тільки на міцній підставці.
Небезпека перекидання приладу при
великому бічному крені.
ÎУ напрямках, поперечних до
напрямку руху, допускається
пересування апарата тільки по
схилах до макс. 10%.
ÎСтати на місток, натиснути лівою
ногою на педаль безпеки й
утримувати її.
ÎНе натискати на акселератор.
ÎРозблокувати кнопку аварийного
вимкнення, повернувши її.
ÎВстановити замок-вимикач на „1“.
ÎВстановити напрямок руху за
допомогою перемикача напрямку
руху на пульті управління.
ÎВибрати діапазон швидкості за
допомогою перемикача "Швидкість"
(3 передачі).
ÎНатиснути на клавішу
розблокування.
ÎДля переміщення обережно
натиснути на акселератор.
Вказівка
Напрямок руху можна змінювати також
під час переміщення. Так, наприклад,
шляхом переміщення назад і вперед
можна чистити також сильно
забруднені місця.
При перевантаженні тяговий двигун
через певний час вимикається.
ÎПротягом мінімум 15 хвилин
охолоджувати прилад.
ÎЗнову натиснути на "Стопор
ходового приводу" на пульті
управління.
ÎПеред усмоктуванням необхідно
видалити з поверхні, що очищається,
великі шматки бруду, дроту й
мотузки, щоб запобігти їхньому
заплутуванню в щітках.
Увага!
Небезпека ушкодження покриття
підлоги.Забороняється негайне
включення пристрою.Усмоктувальна/
щіткова голівка опускається й
піднімається тільки під час руху.Не
зупиняти при опущеної щітковій/
усмоктувальній голівці.
ÎВажіль щіткового/усмоктувального
пристрою підйом/опускання
перемістити униз - бічна щітка й
щіткова/усмоктувальна голівка
опускається.
Щітковий привід і усмоктувальна
турбіна запускаються як тільки
опускається щітковій -
усмоктувальний пристрій.
ÎНатиснути на акселератор і об'їхати
поверхню, що очищається.
Вказівка
Для чищення рекомендується ступінь
швидкості 2.Ступінь швидкості 3
призначено тільки для
транспортування.
ÎЗа допомогою перемикача
швидкостей вибрати діапазон
швидкостей.
ÎВажіль щіткового/усмоктувального
пристрою підйом/опускання
перемістити нагору й зафіксувати
вліво - опустити й виключити бічну
щітку й щіткову/усмоктувальну
голівку.
ÎВстановити пристрій на рівній
поверхні.
ÎКлюч запалювання повернути в
позицію "0" і витягнути його з замка.
ÎВиконати роботи з технічного
обслуговуванняЩоденно/Після
використання пристрою“ (див. розділ
Догляд та технічне
обслуговування“).
ÎЗаблокувати пристрій клином, щоб
уникнути мимовільного кочення.
Обережно!
Небезпека травмування! Для
навантаження/вивантаження пристрій
може пересуватися тільки на схилах до
10%. Пересуватися треба на повільній
швидкості.
Увага!
Небезпека отримання травм та
ушкоджень! При транспортуванні слід
звернути увагу на вагу пристрою.
ÎВидалити усмоктувальне коромисло,
щітки і бризковик.
ÎПри перевезенні апарату в
транспортних засобах слід
враховувати місцеві діючі державні
норми, направлені на захист від
ковзання та перекидання.
1Точки кріплення
Увага!
Небезпека отримання травм та
ушкоджень! При зберіганні звернути
увагу на вагу пристрою.
Цей прилад має зберігатися лише у
внутрішніх приміщеннях.
Обережно!
Небезпека травмування! Перед будь-
якими роботами ключ запалювання на
приладі повернути в позицію "0" і
витягнути його з замка. Від'єднати
штекер акумулятора.
Перед введенням в експлуатацію:
ÎПеревірити стан шин.
ÎПеревірити, чи закрита внутрішня
кришка камери фільтра.
Експлуатація
Перевірити стояночне гальмо.
Гальмування
Експлуатація
Перевантаження
Всмоктування
Закінчити роботу пристрою
Виведення з експлуатації
Транспортування
Зберігання
Догляд та технічне
обслуговування
План техогляду
Щоденно
223UK
- 6
ÎПроконтролювати усмоктувальний
шланг на скупчення бруду, при
необхідності зробити чищення.
ÎПеревірити на щільність штекерні
сполучні елементи всмоктувального
шланга.
ÎПеревірити педаль безпеки,
акселератор і кермо на справність.
ÎПеревірити рівень електроліту у
акумуляторі з рідким електролітом, в
разі необхідності долити
дистильовану воду.
ÎПеревірити рівень заповнення
фільтрувального пакета, при
необхідності, замінити.
Після використання пристрою:
ÎПрочистити щітки й перевірити на
наявність зношування
Щітки вважаються зношеними, якщо
вони досягли жовтої частини ворсу.
ÎОчистити прилад ззовні,
використовуючи для цього вологу
ганчірку, просочену слабким лужним
розчином.
ÎПеревірити прилад візуально на
наявність ушкоджень.
ÎЗарядити акумуляторні батареї.
ÎПочистити верхню поверхню
акумуляторів.
ÎУ випадку наявності мокрих
акумуляторів перевірити густину
кислоти.
ÎПеревірити кабель акумулятора на
міцність посадки.
ÎПочистити внутрішню частину і
корпус акумулятора.
ÎПеревірити натяжку приводного
ланцюга (див. "Роботи з технічного
обслуговування").
ÎПеревірити привідний ланцюг на
зношеність.
ÎПеревірити розташування щіткової/
усмоктувальної голівки.
ÎПеревірка стояночного гальма. *
ÎПроконтролювати ланцюги, систему
тросів і ходові ролики для підйому
щіткових- усмоктувальних голівок і
бічну щітку на предмет зношування й
натягу.*
ÎПеревірити на предмет зношування
вугільні щітки та комутатори всіх
двигунів. *
ÎПеревірити натяжний пристрій
ведучого ланцюга. *
* Проведення технічного
обслуговування.
Для того щоб гарантувати надійну
експлуатацію приладу, можна
заключити договір щодо технічного
обслуговування пристрою з
компетентним бюро продажу Karcher.
1Фільтруючий пакет
2Фільтр-мішок
3З'єднувальні штуцери
4Внутрішня кришка камери фільтра
5Кришка камери фільтра
ÎВідкрити обидві кришки камери
фільтра.
ÎВідкрити змійку фільтрувальних
мішків.
ÎЗняти повний пилосбірний мішок із
з'єднувального патрубка.
ÎВийняти пилосбірний мішок з
фільтрувального мішка й
утилізувати.
ÎПри необхідності очистити камеру
фільтра.
ÎПри необхідності фільтрувальний
мішок зняти із з'єднувача й
витрусити або прочистити.
1Запасний відсік для пилосбірних
мішків
ÎНовий пилосбірний мішок виймають
із запасного відсіку на кришці й
установлюють у фільтрувальний
мішок.
ÎВідкрити пилосбірний мішок і
надягти на сполучний патрубок.
ÎЗакрити змійку фільтрувальних
мішків.
ÎЗакрити обидві кришки камери
фільтра.
1Гвинт
ÎУстановити обидва гвинта кожуха на
правій стінці приладу.
ÎЗняти кожух.
1Гвинт
2Підшипниковий щит.
ÎВикрутити гвинти для кріплення
підшипникового щита.
ÎЗняти підшипниковий щит.
ÎВийняти щітки.
ÎВставити нові щітки й повернути для
того, щоб вони
зафіксувалися.Розташування ворсу
повинне відповідати зазначеному на
малюнку, який наведено вище.
ÎЗнову встановити підшипниковий
щит і кожух.
ÎПеремістити пристрій на тверду,
гладку підлогу (без килима).
ÎПристрій з опущеною щітковою/
усмоктувальною голівкою
залишають у нерухливому стані на
30 секунд(Педаль натискати
обережно, так, щоб щітки працювали
при нерухливому пристріи)
ÎЩіткова/усмоктувальна голівка
піднімається й висувається вперед
приблизно на 1 м.
ÎЩітки залишають після себе на
підлозі малюнок.Малюнок
Кожні 50 годин експлуатації
Кожні 100 годин експлуатації
Кожні 200 годин експлуатації
Профілактичні роботи
Договір на техобслуговування
Заміна фільтрувального пакета
Замінити валики щіток
Перевірити розташування щіткової/
усмоктувальної голівки.
224 UK
- 7
розпорошується відповідно до
зазначеного нижче зображення:
AОбидві щітки створюють ту ж саму
широку відмітку - щіткова/
усмоктувальна голівка
розташовується паралельно
підлоги.
BЩітки створюють різні широкі
відмітки - щіткова/усмоктувальна
голівка повинна бути настроєна.
1Гвинт
ÎПослабити з обох сторін гвинт,
пересунути й закрутити далі в довгий
проріз.
Збільшити поверхню прилягання
задніх щіток - зсунути гвинти вперед
Збільшити поверхню прилягання
передніх щіток - зсунути гвинти
назад.
1Кріпильний гвинт фланця
2Кріпильний гвинт щітки
ÎВикрутити кріпильний гвинт фланця
й зняти щітку разом із фланцем із
приводного вала
ÎВикрутити кріпильний гвинт щітки й
від'єднати щітку від фланця.
ÎУстановити нову щітку у зворотній
послідовності.
1Гвинт
2Фронтальна обшивка
ÎВикрутити шуруп.
ÎЗняти фронтальну обшивку.
1Гвинт
2Кришка
3Привідний ланцюг
ÎВикрутити шуруп.
ÎЗняти кришку.
ÎПеревірити привідний ланцюг і
шестірню на зношеність.
Настроїти розташування щіткової/
усмоктувальної голівки.
Замінити бічну щітку
Перевірити привідний ланцюг
225UK
- 8
Обережно!
Небезпека травмування! Перед будь-
якими роботами ключ запалювання на
приладі повернути в позицію "0" і
витягнути його з замка. Від'єднати
штекер акумулятора.
В разі виникнення пошкоджень, які не
можна усунути за допомогою цієї
таблиці, телефонуйте до сервісного
центру.
Неполадки
Несправність Усунення Виконуєтьс
я
Прилад не запускається Приєднати штекер акумулятора до приладу.Користувач
Розблокувати кнопку аварийного вимкнення, повернувши її.Користувач
В разі розрядки акумулятора, його необхідно зарядити.Користувач
Перевірити правильність положення акумуляторного кабелю.Користувач
Перевіряти акумуляторний кабель на наявність корозії, при необхідності
почистити.
Користувач
Прилад не їде або їде
занадто повільно
Натиснути на клавішу розблокування.Користувач
Встановити запобіжник приводу руху у вихідне положення Користувач
Стояночне гальмо деактивироване, для активації натиснути на важіль
розблокування вгору.
Користувач
Відпустити акселератор, повернути ключовий перемикач на "0", повернути
ключовий перемикач на "1", натиснути на педаль безпеки, натиснути на клавішу
розблокування, натиснути на акселератор.
Користувач
Система керування перегріта
Прилад виключити й охолодити
Користувач
В разі розрядки акумулятора, його необхідно зарядити.Користувач
Прилад не гальмує Стояночне гальмо деактивироване, для активації натиснути на важіль
розблокування вгору.
Користувач
Щітка не працює в щітковій/
усмоктувальній голівці
Повернути у вихідне положення запобіжник приводу валика щіток.Користувач
Перевірити, чи не заблокувалися щітки внаслідок забруднення, видалити
забруднення.
Користувач
Бічна щітка не працює Повернути у вихідне положення запобіжник приводу бічних щіток.Користувач
Щітки обертаються повільно В разі розрядки акумулятора, його необхідно зарядити.Користувач
Усмоктувальна турбіна не
працює
Повернути у вихідне положення запобіжник усмоктувальної турбіни.Користувач
В разі розрядки акумулятора, його необхідно зарядити.Користувач
Заповнений пилосбірний мішок, висвічується індикатор "Заповнений пилосбірний
мішок".Замінити пилосбірний мішок.
Користувач
Погана якість відсмоктування
пилу
Усмоктувальний шланг/усмоктувальний канал засмітився, прочистити
усмоктувальний шланг/усмоктувальний канал.
Користувач
В разі розрядки акумулятора, його необхідно зарядити.Користувач
Заповнений пилосбірний мішок, замінити пилосбірний мішок.Користувач
Аксесуари
Назва деталі
Пилосбірний мішок, 10 штук 8.600-121.0
Набір змінних акумуляторів складається з:Ємність для акумуляторів, кабель живлення,
набір фіксаторів, 2 транспортних візка
8.601-121.0
Акумулятор, 12В/105 А, що не обслуговується (гель), необхідно 3 елемента 6.654-141.0
Зарядий пристрій, 36В, для акумуляторів, що не обслуговуються 6.654-229.0
226 UK
- 9
При цьому будуть використовуватись
лише ті комплектуючі та запасні
частини, що надаються виробником.
Оригінальні комплектуючі та запасні
частини замовляються по гарантії,
щоб можна було безпечно та без
перешкод використовувати пристрій.
Асортимент запасних частин, що
часто необхідні, можна знайти в кінці
інструкції по експлуатації.
Подальша інформація по запасним
частинам є на сайті
www.kaercher.com в розділі Сервіс.
У кожній країні діють умови гарантії,
наданої відповідною фірмою-
продавцем. Неполадки в роботі
пристрою ми усуваємо безплатно
протягом терміну дії гарантії, якщо вони
викликані браком матеріалу чи
помилками виготовлення. У випадку
чинності гарантії звертіться до продавця
чи в найближчий авторизований
сервісний центр з документальним
підтвердженням покупки.
Цим ми повідомляємо, що нижче
зазначена машина на основі своєї
конструкції та конструктивного
виконання, а також у випущеної у
продаж моделі, відповідає спеціальним
основним вимогам щодо безпеки та
захисту здоров'я представлених нижче
директив ЄС. У випадку неузгодженої з
нами зміни машини ця заява втрачає
свою силу.
Ті, хто підписалися діють за запитом та
дорученням керівництва.
Alfred Kaercher GmbH & Co. KG
Alfred-Kaercher-Str. 28 - 40
71364 Winnenden (Germany)
Тел.: +49 7195 14-0
Факс: +49 7195 14-2212
Технічні дані
Потужність
Номінальна напруга В36
Потужність акумуляторної батареї А-г(5г) 105
Середнє споживання потужності Вт 1475
Потужність тягового двигуна (номінальна потужність)Вт 560
Щітки
Робоча ширина мм 800
Широка циліндрична щітка мм 710
Діаметр циліндричної щітки мм 100
Число обертів циліндричної щітки 1/хв. 1750
Потужність двигуна циліндричної щітки Вт 570
Діаметр бічної щітки мм 300
Число оборотів бічної щітки 1/хв.85
Потужність двигуна бічної щітки Вт 32
Всмоктування
Сила всмоктування, кількість повітря л/с45
Сила всмоктування, нижній тиск кПа 4,0
Потужність всмоктування двигуна Вт 550
Обсяг пилесбірного мішка l35
Розміри та вага
Швидкість руху (макс.) км/г5,6
Здатність підйому в гору (макс.) % 10
Теоретична потужність на одиницю поверхні м2/год. 3270
Довжина мм 1330
ширина мм 927
висота мм 1285
Допустима загальна вага кг 451
Транспортна вага кг 376
Питоме навантаження кПа 544
Значення встановлене згідно EN 60335-2-72
Загальне значення коливань плечей м/с2<2,5
Загальне значення коливань ніг м/с2<2,5
Небезпека K м/с20,5
Рівень шуму LpA дБ(А)62
Запасні частини
Гарантія
Заява про відповідність
вимогам CE
Продукт:Щітка пилососа,
призначена для килимів
Тип:1.011-xxx
Відповідна директива ЄС
2006/42/ЄС (+2009/127/ЄС)
2004/108/ЄС
Прикладні гармонізуючі норми
EN 55014–1: 2006
EN 55014–2: 1997 + A1: 2001
EN 60335–1
EN 60335–2–29
EN 60335–2–72
EN 61000–3–2: 2006 + A2: 2009
EN 61000–3–3: 2008
EN 62233: 2008
Запропоновані національні норми
-
CEO Head of Approbation
227UK
02/10
AE Karcher FZE, P.O. Box 17416, Jebel Ali Free Zone (South),
Dubai, United Arab Emirates,
+971 4 886-1177, www.kaercher.com
AR Kärcher S.A., Uruguay 2887 (1646) San Fernando, Pcia. de
Buenos Aires
+54-11 4506 3343, www.karcher.com.ar
AT Alfred Kärcher Ges.m.b.H., Lichtblaustraße 7, 1220 Wien,
+43-1-25060-0, www.kaercher.at
AU Kärcher Pty. Ltd., 40 Koornang Road, Scoresby VIC 3179,
Victoria,
+61-3-9765-2300, www.karcher.com.au
BE Kärcher N.V., Industrieweg 12, 2320 Hoogstraten,
+32-3-340 07 11, www.karcher.be
BR Kärcher Indústria e Comércio Ltda., Av. Professor
Benedicto Montenegro no 419, Betel, Paulínia - Estado de Sao
Paulo, CEP 13.140-000
+55-19-3884-9100, www.karcher.com.br
CA Kärcher Canada Inc., 6535 Millcreek Road, Unit 67,
Mississauga, ON, L5N 2M2,
+1-905-672-8233, www.karcher.ca
CH Kärcher AG, Industriestrasse, 8108 Dällikon, Kärcher SA,
Croix du Péage, 1029 Villars-Ste-Croix,
0844 850 864, www.kaercher.ch
CN Kärcher (Shanghai) Cleaning Systems, Co., Ltd., Part F,
2nd Floor, Building 17, No. 33, XI YA Road, Waigaogiao Free
Trade, Pudong, Shanghai, 200131
+86-21 5076 8018, www.karcher.cn
CZ Kärcher spol. s r.o., Modletice c.p. 141, CZ-251 01 Ricany,
+420/323/606 014, www.kaercher.cz
DE Alfred Kärcher Vertriebs-GmbH, Friedrich-List-Straße 4,
71364 Winnenden,
+49-7195/903-0, www.kaercher.de
DK Kärcher Rengøringssystemer A/S, Helge Nielsens Allë 7 A,
8723 Løsning,
+45-70206667, www.karcher.dk
ES Kärcher, S.A., Pol. Industrial Font del Radium, Calle Josep
Trueta, 6-7, 08403 Granollers (Barcelona),
+34-902 17 00 68, www.karcher.es
FKärcher S.A.S., 5, avenue des Coquelicots, Z.A. des Petits
Carreaux, 94865 Bonneuil-sur-Marne,
+33-1-4399-6770, www.karcher.fr
FI Kärcher OY, Yrittäjäntie 17, 01800 Klaukkala,
+358-207 413 600, www.karcher.fi
GB Kärcher (U.K.) Ltd., Kärcher House, Beaumont Road,
Banbury, Oxon OX16 1TB,
+44-1295-752-000, www.karcher.co.uk
GR Kärcher Cleaning Systems A.E., 31-33, Nikitara str. &
Konstantinoupoleos str., 136 71 Aharnes,
+30-210-2316-153, www.karcher.gr
HK Kärcher Limited, Unit 10, 17/F., Apec Plaza, 49 Hoi Yuen
Road, Kwun Tong, Kowloon,
++(852)-2357-5863, www.karcher.com.hk
HU Kärcher Hungaria KFT, Tormásrét ut 2., (Vendelpark), 2051
Biatorbagy,
+36-23-530-64-0, www.kaercher.hu
IKärcher S.p.A., Via A. Vespucci 19, 21013 Gallarate (VA),
+39-848-998877, www.karcher.it
IE Kärcher Limited (Ireland), 12 Willow Business Park, Nangor
Road, Dublin 12,
(01) 409 7777, www.kaercher.ie
JP Kärcher (Japan) Co., Ltd., Irene Kärcher Building, No. 2,
Matsusaka-Daira 3-chome, Taiwa-cho, Kurokawa-gun, Miyagi
981-3408,
+81-22-344-3140, www.karcher.co.jp
KR Karcher Co. Ltd. (South Korea), 2nd Floor , Youngjae
Building, 50-1, 51-1, Sansoo-dong, Mapo-ku, Seoul 121-060,
+82-2-322 6598, www.karcher.co.kr
MX Karcher México, SA de CV, Av. Gustavo Baz Sur No. 29-C,
Col. Naucalpan Centro, Naucalpan, Edo. de México, C.P. 53000
México,
+52-55-5357-04-28, www.karcher.com.mx
MY Karcher Cleaning Systems Sdn. Bhd., 71 & 73 Jalan TPK 2/
8, Taman Perindustrian Kinrara, Seksyen 2, 47100 Puchong,
Selangor Darul Ehsan, Malaysia,
+603 8073 3000, www.karcher.com.my
NL Kärcher B.V., Postbus 474, 4870 AL Etten-Leur,
0900-33 666 33, www.karcher.nl
NO Kärcher AS, Stanseveien 31, 0976 Oslo, Norway,
+47 815 20 600, www.karcher.no
NZ Karcher Limited, 12 Ron Driver Place, East Tamaki,
Auckland, New Zealand,
+64 (9) 274-4603, www.karcher.co.nz
PL Kärcher Sp. z o.o., Ul. Stawowa 140, 31-346 Kraków,
+48-12-6397-222, www.karcher.pl
RO Karcher Romania srl, Sos. Odaii 439, Sector 1, RO-013606
BUKAREST,
+40 37 2709001, www.kaercher.ro
RU Karcher Ltd. Service Center, Leningradsky avenue, 68,
Building 2, Moscow, 125315
+7-495 789 90 76, www.karcher.ru
SE Kärcher AB, Tagenevägen 31, 42502 Hisings-Kärra,
+46 (0)31-577 300, www.karcher.se
SGP Karcher South East Asia Pte. Ltd., 5 Toh Guan Road East,
#01-00 Freight Links Express Distripark, Singapore 608831,
+65-6897-1811, www.karcher.com.sg
SK Kärcher Slovakia, s.r.o., Beniakova 2, SK-94901 NITRA,
+421 37 6555 798, www.kaercher.sk
TR Kärcher Servis Ticaret A.S., 9 Eylül Mahallesi, 307 Sokak
No. 6, Gaziemir / Izmir,
+90-232-252-0708, +90-232-251-3578, www.karcher.com.tr
TW Karcher Limited, 7/F, No. 66, Jhongijheng Rd., Sinjhuang
City, Taipei County 24243, Taiwan,
+886-2-2991-5533, +886-800-666-825, www.karcher.com.tw
UA Kärcher TOV, Kilzeva doroga, 9, 03191 Kiew,
+380 44 594 7576, www.karcher.com.ua
USA To locate your local dealer please visit our web site at
http://www.karchercommercial.com or call us at 888.805.9852
ZA Kärcher (Pty) Ltd., 144 Kuschke Street, Meadowdale,
Edenvale, 1614,
+27-11-574-5360, www.karcher.co.za

Navigation menu