Karcher 720 Mxs Owners Manual 5959 766a00Titel

2014-07-31

: Karcher Karcher-720-Mxs-Owners-Manual karcher-720-mxs-owners-manual karcher pdf

Open the PDF directly: View PDF PDF.
Page Count: 56

DownloadKarcher Karcher-720-Mxs-Owners-Manual 5959-766a00Titel
Open PDF In BrowserView PDF
720 MXS
5.960-645A (2004278-03-03)

Deutsch
English
Français
Italiano
Nederlands
Español
Português

Deutsch .......................................... Betriebsanleitung
Vorsicht! Benutzen Sie das Gerät nicht ohne
die Betriebsanleitung gelesen zu haben.

English ................................... Operating instructions
Caution! Do not use the unit without first
having read the operating instructions.

Français ....................................... Notice d’utilisation
Attention! N’utilisez pas l’appareil sans avoir lu
la notice d’utilisation.

Italiano ......................................... Istruzioni per l’uso
Attenzione! Non utilizzare l’apparececchio
senza aver letto le istruzioni per l’uso

Nederlands .................................Gebruiksaanwijzing
Voorzichtig! Gebruik het apparaat niet zonder
de gebruiksaanwijzing gelezen te hebben.

4

12

60
Montage
Assembly
Assemblage
Montaggio
Montage
Montaje del aparato
Montagem

20
62

28

36

Zubehör
Special accessories
Accessoires en option
Accessori speciali
Speciaal toebehoren
Accesorios opcionales
Acessórios especiais

DE
EN
FR
IT

63

Español ............................. Instrucciones de servicio
Cuidado! No utilice el aparato sin haber leido el
instrucciones de servicio.

Português ............................ Instruccao de operacao
Atencao! Nao utilize o aparehlo sem ter lido a
instruccao de operacao.

44

52

Ersatzteile
Replacement parts
Pièces de rechange
Ricambi
Vervangingsonderdelen
Repuestos
Peças de reposição

NL
ES
PT
3

Kurzanleitung

Sicherheitshinweise
1 Zugbügel
Gerät über ebene Flächen transportieren
2 Halter für Anschlußkabel / Zulaufschlauch
3 Schlauchtrommel mit Klappgriff
Hochdruckschlauch aufwickeln

Lesen Sie vor der ersten Benutzung des Gerätes
diese Bedienungsanleitung und handeln Sie
danach.
Bewahren Sie diese Bedienungsanleitung für
späteren Gebrauch oder für Nachbesitzer auf.

4 Hauptschalter
Gerät einschalten – I
Gerät ausschalten – 0

Bestimmungsgemäße Verwendung

5 Wasseranschluß
Zulaufschlauch anschließen

Verwenden Sie dieses Gerät ausschließlich im
nichtgewerblichen Bereich

6 Strahlrohr
Druck regulieren

– zum Reinigen von Maschinen, Fahrzeugen,
Bauwerken, Werkzeugen, Fassaden, Terrassen, Gartengeräten usw. mit HochdruckWasserstrahl (bei Bedarf mit Zusatz von
Reinigungsmitteln).

7 Handspritzpistole
Einschalten – Sicherungsknopf drücken und
Hebel ziehen
Ausschalten – Hebel loslassen
8 Anschlußkabel mit Netzstecker
9 Reinigungsmittel-Behälter
Reinigungsmittel ansaugen und
dosieren (+/–)
10 Hochdruckausgang
Hochdruckschlauch anschliesen.

– zur Motorenreinigung nur an Orten mit
entsprechendem Ölabscheider.
– mit von Kärcher zugelassenen Zubehör-,
Ersatzteilen und Reinigungsmitteln. Beachten
Sie die Hinweise, die den Reinigungsmitteln
beigegeben sind.

Allgemeine Sicherheitshinweise
Erlauben Sie niemals Kindern und Jugendlichen
den Umgang mit dem Gerät.

Zusammenbauen
Prüfen Sie beim Auspacken den Packungsinhalt.
Benachrichtigen Sie bei Transportschäden bitte
Ihren Händler.
Der Zusammenbau ist auf Seite 60/61 in Bildern
dargestellt.
4 - Deutsch

Lassen Sie das Gerät niemals unbeaufsichtigt,
solange der Hauptschalter eingeschaltet ist.
Gerät nicht in explosionsgefährdeten Räumen
betreiben.
Keine Gegenstände abspritzen, die gesundheitsgefährdende Stoffe (z. B. Asbest) enthalten.

Sicherheitshinweise

Umweltschutz

Vor dem ersten Betrieb

Warnzeichen am Gerät

Verpackung entsorgen

Anschlußvoraussetzungen

Richten Sie den Hochdruckstrahl
nie auf Menschen, Tiere, das
Gerät oder elektrische Teile.

Die Verpackungsmaterialien sind recyclebar.
Bitte führen Sie die Verpackung der Wiederverwertung zu.

Anschlußwerte siehe Typenschild/Technische
Daten.

Altgerät entsorgen
Sicherheitseinrichtungen
Sicherheitseinrichtungen dienen dem Schutz vor
Verletzungen und dürfen nicht verändert oder
umgangen werden.

Informationen über umweltgerechte Entsorgung
erhalten Sie bei Ihrem Kärcher-Händler.

Wasser sparen

Überströmventil mit Druckschalter
Wird der Hebel an der Handspritzpistole
losgelassen, schaltet der Druckschalter die
Pumpe ab, der Hochdruckstrahl stoppt. Wird der
Hebel gezogen, schaltet der Druckschalter die
Pumpe wieder ein.

Durch den Einsatz dieses Gerätes sparen Sie im
Vergleich zu anderen Reinigungsmethoden bis
zu 85 % Wasser. Das Gerät kann auch mit
Regenwasser betrieben werden (Wasserfilter
verwenden).

Das Überströmventil verhindert zudem, daß der
zulässige Betriebsdruck überschritten wird.

Abwasser entlasten

Sicherungsknopf
Der Sicherungsknopf an der Handspritzpistole
verhindert unbeabsichtigtes Einschalten des
Gerätes.

Bitte gehen Sie sparsam mit Reinigungsmitteln
um. Beachten Sie die Dosierempfehlungen, die
den Reinigungsmitteln beigegeben sind.

Elektrischer Anschluß
Die Spannung auf dem Typenschild muß mit der
Versorgungsspannung übereinstimmen. Die
Stromquelle muß ordnungsgemäß geerdet sein.
Nur spritzwassergeschützte Verlängerungskabel
mit ausreichendem Leiterquerschnitt (10 m: 3 x
1,5 mm², 30 m: 3 x 2,5 mm²) verwenden und
ganz von der Kabeltrommel abwickeln.
Anschluß an Wasserleitung
Zulaufschlauch (nicht im Lieferumfang).
Nur Zulaufschlauch mit folgenden Abmessungen
verwenden:
Länge mindestens 7,5 m;
Durchmesser mindestens ½".
Vorschriften des Wasserversorgungsunternehmens beachten.
Für Deutschland:
Sollte Ihre Hauswasserversorgung nicht mit
einem Rohrunterbrecher (min.A2) ausgestattet
sein, verwenden Sie bitte den KärcherRückflußstopp (siehe„Sonderzubehör“).

DE
EN
FR
IT
NL
ES
PT

Deutsch - 5

Bedienung
! Lebensgefahr!
Fahrzeugreifen/Reifenventile können durch
den Hochdruckstrahl beschädigt werden und
platzen. Erstes Anzeichen hierfür ist eine
Verfärbung des Reifens. Reinigung mit einem
Abstand von mindestens 30 cm.
Netzstecker niemals mit feuchten Händen
anfassen.
Anschlußleitung mit Netzstecker vor jedem
Betrieb auf Schäden prüfen. Beschädigte
Anschlußleitung unverzüglich durch autorisierten
Kundendienst/Elektro-Fachkraft austauschen
lassen.
Hochdruckschlauch vor jedem Betrieb auf
Schäden prüfen. Beschädigten Hochdruckschlauch unverzüglich austauschen.

!

Verletzungsgefahr!
Durch den austretenden Wasserstrahl an der
Hochdruckdüse wirkt eine Rückstoßkraft auf die
Handspritzpistole. Für sicheren Stand sorgen
und Handspritzpistole und Strahlrohr gut
festhalten.
Zum Schutz vor zurückspritzenden Teilen bei
Bedarf geeignete Schutzkleidung tragen.

6 - Deutsch

Wasserversorgung
Das Gerät kann aus der Wasserleitung oder
einem offenen Behälter mit Wasser versorgt
werden.
Wasserversorgung aus der Wasserleitung
l Einen Zulaufschlauch (nicht im Lieferumfang)
am Wasseranschluß des Gerätes und am
Wasserzulauf anschließen.
l Wasserzulauf öffnen.

Wasserversorgung aus offenem Behälter
l Kupplungsteil für Wasserzulauf abschrauben.
l Saugschlauch mit Filter (nicht im Lieferumfang, siehe „Sonderzubehör“) am Wasseranschluß des Gerätes anschrauben.
l Filter in den Behälter hängen.
l Gerät vor dem Betrieb entlüften.
– Hochdruckleitung am Hochdruckanschluß
des Gerätes abschrauben.
– Gerät einschalten und solange laufen
lassen, bis das Wasser blasenfrei am
Hochdruckanschluß austritt.
– Gerät ausschalten und Hochdruckschlauch
wieder anschrauben.

Bedienung

Vorbereiten
l Netzstecker einstecken.
l Hauptschalter auf „I“.

Einschalten

Zubehör anschließen

l Sicherungsknopf an der Handspritzpistole
drücken (1.) und Hebel ziehen (2.).

Folgendes Zubehör ist, je nach Modell, im
Lieferumfang enthalten oder im Fachhandel
erhältlich (siehe auch „Sonderzubehör“).

DE

l Jeweiliges Zubehör gegen Strahlrohr
tauschen:

EN

Waschbürste
für große, glatte Flächen – z. B. am Auto,
Wohnwagen oder Boot.

FR

Ausschalten
l Hebel loslassen.
In Arbeitspausen und beim Verlassen des
Gerätes durch Drücken des Sicherungsknopfes
das Gerät vor unbeabsichtigtem Einschalten
sichern.

Arbeitsdruck/Wassermenge
regulieren
Arbeitsdruck erhöhen:
Strahlrohr in Richtung „+“ drehen.
Arbeitsdruck verringern:
Strahlrohr in Richtung „–“ drehen.

Reinigungsmittel kann zugemischt werden.
Rotierende Waschbürste
für schonende und gründliche Reinigung –
z. B. Karosserie- und Glasflächen.

IT
NL

Reinigungsmittel kann zugemischt werden.
Rotordüse
für hartnäckige Verschmutzungen – z. B.
vermooste Gehwegplatten oder Fassaden.
Ohne Reinigungsmittel und mit höchstem
Arbeitsdruck arbeiten.
Deutsch - 7

ES
PT

Bedienung

Reinigungsmittel zumischen
l Reinigungsmitteltank füllen mit .......
- Reinigungsmittel-Tab und Wasser oder
- Reinigungsmittelkonzentrat und Wasser
Dosierempfehlungen auf den Gebindeetiketten der Reinigungsmittel beachten
l Reinigungsmittel dosieren (ReinigungsmittelDosierventil)
– Mittlere Menge: Mittelstellung
– Große Menge: Stellung „+“
– Kleine Menge: Stellung „–“.

Betrieb beenden

l Strahlrohr in Richtung „–“ bis zum Anschlag
drehen.

l Hauptschalter auf „0“.
l Netzstecker ziehen. Anschlußkabel aufwickeln

Empfohlene Reinigungsmethode
1. Reinigungsmittel sparsam auf die trockene
Oberfläche sprühen und einwirken (nicht
trocknen) lassen.
2. Gelösten Schmutz mit dem Hochdruckstrahl
abspülen.

Reinigungsmittel
Für störungsfreies Arbeiten und passend zur
jeweiligen Reinigungsaufgabe empfehlen wir unser
Kärcher-Reinigungs- und Pflegemittelprogramm.
Bitte lassen Sie sich beraten oder fordern Sie
Informationen dazu an. Hier eine kleine Auswahl:

Bei Wasserversorgung aus der Wasserleitung
l Wasserzulauf schließen.

Universalreiniger ............ Profi RM 555 ULTRA

l Gerät vom Wasseranschluß trennen.

Autoreiniger .................... Profi RM 565 ULTRA
Bootreiniger .................... Profi RM 575 ULTRA
Haus- und Gartenreiniger
.......................................... Profi RM 570 ULTRA
8 - Deutsch

Bei Wasserversorgung aus offenem Behälter
l Saugschlauch mit Filter am Wasseranschluß
des Gerätes abschrauben.

Betrieb beenden

l Hebel an der Handspritzpistole ziehen, bis
das Gerät drucklos ist.
l Sicherungsknopf drücken, um Gerät gegen
unbeabsichtigtes Einschalten zu sichern.
l Hochdruckschlauch aufwickeln.

Aufbewahren/Transportieren

Achtung! Frost kann das nicht vollständig
entleerte Gerät zerstören. Gerät im Winter in
einem frostfreien Raum aufbewahren.
l Strahlrohr von der Handspritzpistole trennen
und in die Halter stecken.

Pflege und Wartung

Reinigen
Vor längerer Lagerung, z. B. im Winter:
l Reinigungsmittel-Dosierventil vom
Reinigungsmittel-Saugschlauch abziehen und
unter fließendem Wasser reinigen.

DE
EN
FR
IT
NL

l Gerät vor dem Transport ausschalten.
l Zum Transport über Treppen oder Hindernisse
das Gerät am Transportgriff anheben.
l Zum Transport über ebene Flächen das Gerät
am Zugbügel ziehen.

l Sieb im Wasseranschluß mit einer Flachzange
herausziehen und unter fließendem Wasser
reinigen.

ES

Warten

PT

Das Gerät ist wartungsfrei.
Deutsch - 9

Hilfe bei Störungen
Störungen haben oft einfache Ursachen, die Sie
mit Hilfe der folgenden Übersicht selbst beheben
können. Im Zweifelsfall oder bei hier nicht
genannter Störung/Abhilfe wenden Sie sich bitte
an den autorisierten Kundendienst.

! Stromschlaggefahr!
Reparaturarbeiten am Gerät dürfen nur vom
autorisierten Kundendienst durchgeführt werden.

Einschaltvorgänge erzeugen kurzzeitige Spannungsabsenkungen. Bei ungünstigen Netzbedingungen können Beeinträchtigungen anderer Geräte auftreten. Bei Netzimpedanzen <0,15 Ohm
sind keine Störungen zu erwarten.
Ersatzteile
Verwenden Sie ausschließlich Original-KärcherErsatzteile. Eine Ersatzteilübersicht finden Sie
am Ende dieser Bedienungsanleitung.

Kundendienst
Bei Fragen oder Störungen hilft Ihnen unsere
Kärcher-Niederlassung gern weiter.
Service Hotline (für Deutschland):
0 71 95 / 9 03 20 65

Störung

Ursache

Abhilfe

Gerät läuft nicht

Stromzufuhr unterbrochen

Netzstecker ziehen! Anschlußkabel, Netzstecker,
Verlängerungskabel und Kabelverbindungen auf
Schaden prüfen

Gerät kommt nicht auf Druck

Einstellung Strahlrohr auf „–“

Strahlrohr auf „+“ stellen

Im Saugbetrieb – Gerät nicht entlüftet

Gerät entlüften, siehe „Bedienung“

Sieb im Wasseranschluß verstopft

Sieb reinigen, siehe „Pflege und Wartung“

Wasserzulaufmenge zu gering

Wasserzulauf bis zum Wasseranschluß des
Gerätes auf Dichtheit und Durchfluß prüfen

Starke Druckschwankungen

Hochdruckdüse im Strahlrohr verstopft

Strahlrohr abnehmen, Bohrung in der
Hochdruckdüse mit einer Nadel reinigen
und von vorne mit Wasser durchspülen

Wasser tritt auf der Gehäuseunterseite aus

Pumpe undicht

3 Tropfen pro Minute sind zulässig. Bei stärkerer
Undichtigkeit Kundendienst aufsuchen

Reinigungsmittel wird nicht angesaugt

Einstellung Strahlrohr auf „+“

Strahlrohr auf „–“ stellen

Reinigungsmittel-Dosierventil im
Reinigungsmittel-Saugschlauch verstopft

Reinigungsmittel-Dosierventil reinigen, siehe
„Pflege und Wartung“

10 - Deutsch

Technische Daten
Stromanschluß
Spannung (bei 1~50 Hz)
230
Anschlußleistung
3,0
Netzsicherung (träge)
16
Schutzklasse
1,IP X5
Wasseranschluß
Zulauftemperatur (max.)
60
Zulaufmenge (min.)
10
Zulaufdruck (max.)
(12 bar) 1,2
Leistungsdaten
Nenndruck
(140 bar)
14
Betriebsdruck max.
(150 bar)
15
Fördermenge
(550 l/h)
9,2
Reinigungsmittel-Dosierung
0,6
Saughöhe aus offenem Behälter 20 °C 1
Rückstoßkraft der Handspritzpistole
26
Hand-Arm Vibration (ISO 5349)
0,8
Schalldruckpegel LPA(EN 60704-1)
73
Schalleistungspegel LWA(2000/14/EG) 95
Maße
Länge/Breite/Höhe
340/325/900
Gewicht
22,5

Sonderzubehör
V
kW
A

°C
l/min
MPa
MPa
MPa
l/min
l/min
m
N
m/s2
dB(A)
dB(A)
mm
kg

Sonderzubehör erweitert die Nutzungsmöglichkeiten Ihres Gerätes. Nähere Informationen
dazu erhalten Sie bei Ihrem Kärcher-Händler.
Abbildungen siehe Seite 62.
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18

Dreckfräser
Spritzschutz für Dreckfräser
Rohrreinigungsset
Rotierende Waschbürste
Waschbürste
Naßstrahlset
Flexibles Strahlrohr
Dreifachdüse mit Strahlrohr
Strahlrohr für schwer zugängliche Stellen
Bodenstrahlrohr
Strahlrohrverlängerung
Hochdruckschlauch
Hochdruck-Schlauchverlängerung
Großmengen-Saugset
Saugschlauch mit Filter
Wasserfilter
Rückflußverhinderer
T-Racer

Garantie
Stromlaufplan
C1 Betriebskondensator
M1 Motor
S1 Druckschalter
Q1 Motorschutzschalter

Im jeweiligen Land gelten die von unserer zuständigen Vertriebs-Gesellschaft herausgegebenen
Garantiebedingungen. Etwaige Störungen an dem
Gerät beseitigen wir innerhalb der Garantiefrist
kostenlos, sofern ein Material- oder Herstellungsfehler die Ursache sein sollte.
Im Garantiefall wenden Sie sich bitte mit Zubehör
und Kaufbeleg an Ihren Händler oder die nächste
autorisierte Kundendienststelle.

EG Konformitätserklärung
Hiermit erklären wir, daß die nachfolgend bezeichnete
Maschine aufgrund ihrer Konzipierung und Bauart sowie
in der von uns in Verkehr gebrachten Ausführung den einschlägigen grundlegenden Sicherheits- und Gesundheitsanforderungen der EG-Richtlinien entspricht. Bei einer
nicht mit uns abgestimmten Änderung der Maschine verliert diese Erklärung ihre Gültigkeit.
Produkt:

Hochdruckreiniger

Typ:

1.034-xxx

Einschlägige EG-Richtlinien:
98/37/EG
73/23/EWG (+ 93/68/EWG)
89/336/EWG (+ 91/263/EWG, 92/31/EWG, 93/68/EWG)
2000/14/EG
Angewandte harmonisierte Normen:
DIN EN 55014 – 1: 2000 + A1: 2001
DIN EN 55014 – 2: 1997
DIN EN 60335 – 1
DIN EN 60335 – 2 – 79
DIN EN 61000 – 3 – 2: 2000
DIN EN 61000 – 3 – 3: 1995 + A1: 2001

DE
EN

Angewandtes Konformitätsbewertungsverfahren:
Anhang V
Schallleistungspegel
Gemessen :
93 dB(A)
Garantiert:
95 dB(A)
Es ist durch interne Maßnahmen sichergestellt, daß die
Seriengeräte immer den Anforderungen der aktuellen EGRichtlinien und den angewandten Normen entsprechen.
Die Unterzeichnenden handeln im Auftrag und mit Vollmacht der Geschäftsführung.

FR
IT
NL

5.957-238 (11/02)

ES
Alfred Kärcher GmbH & Co.
Cleaning Systems
Alfred-Kärcher-Str. 28–40
P.O. Box 160
D-71349 Winnenden

S. Reiser

H. Jenner

Deutsch - 11

PT

Short instructions

Safety Notes
1 Drawing bar
Transport unit over even surfaces

Before first use of the unit read these operating
instructions and act in accordance with them.

2 Hanger for power cord / supply hose

Keep these operating instructions in a safe place
for later use or for a subsequent owner.

3 Hose reel with folding handle
Winding up the high-pressure hose
4 Master switch
Switch on unit – I
Switch off unit – 0
5 Water connection
Connect supply hose
6 Spray lance
Regulate pressure
7 Handgun
Switch on – press safety button and pull lever
Switch off – release lever
8 Power cord with power plug
9 Cleaning agent container
Draw in and meter cleaning agent (+/–)
10 High pressure outlet
Connect high-pressure hose

Use of the unit as authorized
Use this unit exclusively for non-industrial
purposes
– for cleaning machines, vehicles, buildings,
tools, facades, terraces, garden implements,
etc., with high-pressure water jet (if necessary
with the addition of cleaning agents).
– for cleaning vehicle engines only in locations
equipped with an appropriate oil separator.
– with accessories, replacement parts and
cleaning agents authorized by Kärcher.
Please comply with instructions supplied with
the cleaning agents.

General safety notes
Never permit children and adolescents
to handle the unit.
Never leave the unit unattended whilst the
master switch is switched on.
Never operate the unit in potentially explosive
spaces.

Assembly
When unpacking check the contents. Inform
your dealer of any damage in transportation.
Assembly of the unit is demonstrated with
pictures on page 60/61 “Step by Step”.
12 - English

Do not spray any objects which contain healthendangering substances (e.g. asbestos).

Safety Notes
Warning signs on the unit
Never direct the high-pressure
jet at human beings, animals,
the unit itself or at electrical
parts.

Environmental protection
Dispose of packaging

Connection requirements

The packaging materials are recyclable. Please
hand in the packaging for recycling.

See rating plate or Technical Data for connected
values.

Dispose of old equipment

Electrical connection
The voltage shown on the rating plate must
match the supply voltage. The current source
must be properly earthed.

You can obtain information about environmentprotecting disposal from your Kärcher dealer.

Safety devices

Save water

Safety devices serve to protect against injuries
and must not be changed or circumvented.

In comparison to other cleaning methods, by the
use of this unit you save up to 85 % of the water
otherwise needed. The unit can also be operated
with rain-water (use a water filter).

Relief valve with pressure switch
When the lever on the handgun is released the
pressure switch switches off the pump and the
high-pressure jet ceases. When the lever is
pulled the pressure switch switches on the pump
again.
Moreover, the relief valve prevents the
permissible operating pressure from being
exceeded.
Safety button
The safety button on the handgun prevents
inadvertent switching on of the unit.

Before first use

Ease the burden on waste water
Please use the cleaning agents sparingly.
Observe the dosage recommendations which
are supplied with the cleaning agents.

Only use splash-protected extension cable with
a sufficient conductor cross-section
(10 m: 3 x 1.5 mm², 30 m: 3 x 2.5 mm²) and
unwind completely from the cable drum.
Connection to water line
Comply with the stipulations of the water supply
company.

DE

Supply hose (not supplied).

EN

Only use supply hoses with the following
dimensions:
length at least 7.5 m,
diameter at least ½".

FR
IT
NL
ES
PT

English - 13

Operation
! Serious danger!
Vehicle tyres and tyre valves can be damaged
by the high-pressure jet and become perforated.
The first sign of this is a discoloration of the
tyre. When cleaning them maintain a distance of
at least 30 cm.
Never grasp the power plug with wet hands.
Before each use check the power cord and
power plug for damage. Have a damaged power
cord replaced immediately by an authorized
Kärcher service point or an electrical specialist.
Before each use check the high-pressure hose
for damage. Replace a damaged high-pressure
hose immediately.

Water supply

! Danger of injury!
Owing to the water jet emerging from the highpressure nozzle a recoil force operates on the
handgun. Ensure you have a secure footing and
hold the handgun and spray lance firmly.

Water supply from the water main
l Connect a supply hose (not included) to
the water inlet of the unit and to the water
supply (e.g. water tap).

If necessary wear protective clothing for
protection against return spray.

The unit can either be supplied from the water
main or from water in an open container.

l Open the water supply.

Water supply from an open container
l Unscrew the coupling part for the water inlet.
l Screw the suction hose with filter (not
included, see “Special accessories”) onto the
water connection of the unit.
l Hang the filter in the container.
l Vent the unit before operation.
– Unscrew the high-pressure line at the highpressure outlet of the unit.
– Switch on the unit and let it run until water
free of bubbles emerges at the highpressure outlet.
– Switch off the unit and screw on the highpressure hose again.

14 - English

Operation

Preparation

Switching on

Connect accessories

l Insert power plug.

l Press safety button on the handgun and pull
the lever.

Depending on the model the following
accessories are either included in the scope
of delivery or are obtainable from specialist
dealers (see also “Special accessories”).

l Turn master switch to “I”.

Switching off
l Release the lever.
During breaks in work and when leaving the unit
secure it against inadvertent switching on by
pressing the safety button.

Regulate operating pressure/
flow rate
Raise operating pressure:
twist spray lance in direction “+”.
Reduce operating pressure:
twist spray lance in direction “–”.

DE

l Exchange the respective accessory with the
spray lance.

EN

Wash brush
for large, smooth surfaces – e.g. on the
automobile, caravan or boat.

FR

Cleaning agent can be added.
Rotating wash brush
for gentle and thorough cleaning – e.g. bodywork
and glass surfaces.

IT

Cleaning agent can be added.

NL

Rotary nozzle
for stubborn accumulations of grime – e.g.
moss-covered promenade tiles or facades.

ES

Work without cleaning agent and with the
highest operating pressure.

English - 15

PT

Operation

Adding the cleaning agent
l Fill the detergent reservoir with .......
..... Detergent tablet and water or
..... Detergent concentrate and water.
Observe metering recommendations on the
packaging label of the detergent.
l Meter out the cleaning agent (cleaning agent
metering valve)

Finishing operations

l Twist the spray lance in the “–” direction until
the stop.

l Master switch to “0”.
l Draw out power plug.

Recommended cleaning method
1. Spray the cleaning agent on the dry surface
sparingly and let it react (but not dry out).
2. Wash off the loosened dirt with the highpressure jet.

– medium quantity: centre-position
– large quantity: “+” position
– small quantity: “–” position.

Cleaning agents
For trouble-free operation and for matching to
the relevant cleaning task we recommend our
Kärcher cleaning agents and care range. Please
let us advise you or ask for information about
them. Here is a small selection:
Universal cleaner

Profi RM 555 ULTRA

Automobile cleaner

Profi RM 565 ULTRA

House and garden cleaner
Profi RM 570 ULTRA
Boat cleaner
16 - English

Profi RM 575 ULTRA

When the water has been supplied from the
water main
l Close the water supply tap.
l Separate the unit from the water connection.
When the water has been supplied from an
open container
l Unscrew the suction hose with filter at the
water inlet of the unit.

Finishing operations

l Pull the lever on the handgun until the unit is
without pressure.
l Press in the safety button to protect the unit
against inadvertent switching on.
l Wind the high-pressure hose.

Safekeeping / Transportation

Caution! Frost can destroy an incompletely
emptied unit. In the winter keep the unit in a
frost-free room.
l Separate the spray lance from the handgun
and place it in its holder.

Care and Maintenance

Cleaning
Before long periods of storage, e.g. in winter:
l Pull the cleaning agent metering valve off the
cleaning agent suction hose and clean
it under running water.

DE
EN
FR
IT
NL

l Switch off the unit before transporting it.
l To transport it over stairs or obstacles lift the
unit at the transportation handle.
l To transport the unit over even surfaces draw
it by the drawing bar.

l Pull out the strainer in the water inlet with flatnose pliers and clean it under running water.

Maintenance

ES
PT

The unit is maintenance-free.
English - 17

Help with faults
Faults often have simple causes which you can
rectify yourself with the aid of the following
summary. In case of doubt or of faults or
remedies not mentioned here apply to the
authorized customer service.

Inrush currents cause short-time voltage drops.
Under unfavourable power supply conditions
other equipment may be affected. If the system
impedance of the power supply is < 0,15 Ohms,
disturbances are unlikely to occur.

! Danger of electric shock!
Repair work on the unit can only be carried out
by the authorized customer service.

Customer Service
In the case of questions or faults our Kärcher
branches will be pleased to assist you further:
Replacement parts
Use exclusively Kärcher original replacement
parts. You will find a replacement parts summary
at the end of these operating instructions.

Fault

Cause

Remedy

Unit does not run

Power supply interrupted

Draw out power plug! Check power cord, power
plug, extension cable and cable connections for
damage

Unit does not come up to pressure

Spray lance set to “–”

Set spray lance to “+”

In suction operation – unit not vented

Vent unit, see “Operation”

Strainer in water inlet blocked

Clean strainer, see “Care and Maintenance”

Water supply quantity too low

Check the water supply to the water inlet of the
unit for leaks and throughput

Strong pressure fluctuations

High-pressure nozzle in spray lance blocked

Take off the spray lance, clean the hole in the
high-pressure nozzle with a needle and rinse
through with water again

Water comes out of the housing underside

Pump leaking

3 drops per minute are acceptable. For greater
leakages contact the customer service

Cleaning agent is not drawn in

Spray lance set to “+”

Set spray lance to “–”

Cleaning agent valve in the cleaning agent suction Clean cleaning agent metering valve, see “Care
hose blocked
and Maintenance”

18 - English

Technical Data
Power supply
Voltage (at 1~50 Hz)
230
Connected load
3,0
Supply fuses (time-lag)
16
Safety class
1,IP X5
Water connection
Supply temperature (max.)
60
Supply volume (min.)
10
Supply pressure (max.)
(12 bar) 1,2
Performance data
Operating pressure
(140 bar) 14
Pump pressure max.
(150 bar) 15
Flow rate
(550 l/h) 9,2
Cleaning agent metering
0,6
Suction height from open container (20°C)1
Recoil force of the handgun
26
Hand-transmitted vibration (ISO 5349) 0,8
Sound pressure level LPA(EN 60704-1) 73
Sound power level LWA(2000/14/EC)
95
Dimensions
Length/Width/Height
340/325/900
Weight
22,5

Special accessories
V
kW
A

°C
l/min
MPa
MPa
MPa
l/min
l/min
m
N
m/s²
dB(A)
dB(A)
mm
kg

Special accessories expand the scope of use of
your machine. You can obtain further information
from your Kärcher dealer.
See page 62 for illustrations.
1 Rotary nozzle
2 Spray guard for rotary nozzle
3 Pipe-cleaning set
4 Rotating wash brush
5 Wash brush
6 Wet blasting set
7 Flexible spray lance
8 Three-way nozzle with spray lance
9 Spray lance for places which are difficult
to access
10 Floor spray lance
11 Spray lance extension
12 High-pressure hose
13 Hose extension
14 Large volume suction set
15 Suction hose with filter
16 Water filter
17 Non-return valve
18 T-Racer

Guarantee
Circuit Diagram
C1 Running capacitor
M1Motor
S1 Pressure operated switch
Q1Appliance switch
with motor protection

In each country the guarantee conditions issued
by our responsible sales company are applicable.
We clear any faults occurring in the unit free of
charge during the period of guarantee providing
the cause is a fault in a material or in the
manufacture.
In the case of a claim under the guarantee please
contact your dealer or the nearest authorized
customer service point, accompanying your claim
with accessories and purchase voucher.

EU Declaration of Conformity
We hereby declare that the equipment described below
conforms to the relevant fundamental safety and health
requirements of the appropriate EU Directives, both in its
basic design and construction as well as in the version
marketed by us.This declaration will cease to be valid if
any modifications are made to the machine without our
express approval.
Product:

High-pressure cleaner

Model:

1.034-xxx

Relevant EU Directives:
98/37/EC
73/23/EEC (+ 93/68/EEC)
89/336/EEC (+ 91/263/EEC, 92/31/EEC, 93/68/EEC)
2000/14/EC
Harmonised standards applied:
DIN EN 55014 – 1: 2000 + A1: 2001
DIN EN 55014 – 2: 1997
DIN EN 60335 – 1
DIN EN 60335 – 2 – 79
DIN EN 61000 – 3 – 2: 2000
DIN EN 61000 – 3 – 3: 1995 + A1: 2001

DE
EN

Conformity assessment procedure followed:
Annex V
Sound power level
Measured:
93 dB(A)
Guaranteed:
95 dB(A)
Appropriate internal measures have been taken to ensure that series-production units conform at all times to the
requirements of current EU Directives and relevant
standards.The signatories are empowered to represent
and act on behalf of the company management.

FR
IT
NL

5.957-238 (11/02)

ES
Alfred Kärcher GmbH & Co.
Cleaning Systems
Alfred-Kärcher-Str. 28–40
P.O. Box 160
D-71349 Winnenden

PT
S. Reiser

H. Jenner

English - 19

Notice succincte

Consignes de sécurité
1 Guidon pour tracter l’appareil
Il sert à transporter l’appareil sur les surfaces
planes.
2 Support d´enroulement du câble de
branchement
3 Tambour à flexible avec poignée rabattable
Pour enrouler le flexible haute pression.
4 Interrupteur principal
Position I pour allumer l’appareil.
Position 0 pour l’éteindre.
5 Prise d’eau
Raccordez-y le flexible d’alimentation en eau.
6 Lance
Elle sert à réguler la pression.
7 Poignée-pistolet
Pour l’enclencher, enfoncez le cran d’arrêt
puis appuyez sur la gâchette.
Pour la couper, relâchez la gâchette.
8 Câble de branchement
9 Réservoir de détergent
Aspiration et dosage du détergent (+/–)
10 Sortie haute pression

Avant d’utiliser cet appareil pour la première fois,
veuillez lire la présente notice et vous conformer
aux instructions qu’elle contient.
Rangez cette notice d’instructions en vue de son
utilisation future ou pour le cas où l’appareil
devrait changer de propriétaire.

Conformité d’utilisation
Veuillez n’utiliser cet appareil que dans des
applications non-professionnelles:
– Pour nettoyer des machines, véhicules,
ouvrages, outils, façades, terrasses, appareils
de jardin avec le jet haute pression (auquel
vous aurez rajouté du détergent suivant
besoins).
– Pour nettoyer des moteurs, mais seulement sur
des sites équipés d’un séparateur d’huile.
– Servez-vous d’accessoires, de pièces de
rechange et de détergents recommandés par
Kärcher. Veuillez respecter les instructions
accompagnant les détergents.

Consignes de sécurité générales
Ne permettez jamais aux enfants et aux
adolescents d’utiliser cet appareil.
Assemblage
Si lors du déballage vous constatez des dégâts
dus au transport, veuillez en informer votre
revendeur par lettre recommandée avec accusé
de réception dans les trois jours. Faites les
réserves nécessaires sur le bon de livraison
(article 105 du Code de Commerce).
L’assemblage est décrit et illustré par des
figures à la page 60/61 intitulée «Pas à pas».
20 - Français

Ne laissez jamais cet appareil sans surveillance
tant que son interrupteur principal se trouve en
position enclenchée.
Ne faites jamais marcher l’appareil dans des
locaux à risque d’explosion.
Ne dirigez jamais le jet sur des objets contenant
des matières dangereuses pour la santé
(l’amiante par ex.).

Consignes de sécurité
Symbole de mise en garde sur
l’appareil
Ne braquez jamais le jet haute
pression sur des personnes,
des animaux, sur l’appareil luimême et sur des équipements
sous tension.

Respect de l’environnement
Elimination de l’emballage

Conditions de branchement

Les matériaux constitutifs de l’emballage sont
recyclables. Veuillez réintroduire l’emballage
dans un circuit de recyclage.

Pour connaître les données de branchement,
reportez-vous aux données techniques.

Elimination de l’ancien appareil
Consultez votre revendeur Kärcher pour savoir
comment éliminer l’ancien appareil
en respectant l’environnement.

Dispositif de sécurité
Les dispositifs de sécurité servent à vous
protéger des risques de blessure. Il est interdit
de modifier leur réglage ou de les ponter.
Vanne de surpression avec pressostat
Lorsque vous relâchez la gâchette de la
poignée-pistolet, le pressostat coupe la pompe
et le jet haute pression ne jaillit plus. Lorsque
vous réappuyez sur la gâchette, le pressostat
réenclenche la pompe.
La vanne de surpression empêche en outre
l’appareil de dépasser la pression de service
admissible.
Cran d’arrêt
Le cran d’arrêt situé sur la poignée-pistolet
empêche l’enclenchement involontaire de
l’appareil.

Avant la première utilisation

Economies d’eau
L’emploi de cet appareil vous permet
d’économiser jusqu’à 85 % d’eau comparé aux
autres méthodes de nettoyage. Cet appareil
peut aussi fonctionner à l’eau de pluie (utiliser
un filtre à eau).

Moindre pollution des eaux usées
Utilisez s.v.p. parcimonieusement les détergents.
Veuillez respecter les recommandations
de dosages accompagnant les détergents.

Branchement électrique
La tension spécifiée sur la plaque signalétique
doit concorder avec celle débitée par le secteur.
La source d’électricité doit être
réglementairement reliée à la terre.
N’utilisez que des cordons prolongateurs
protégés contre les projections d’eau et dont les
fils ont une section suffisante (câble de 10 m: 3
x 1,5 mm²; câble de 30 m: 3 x 2,5 mm²).
Déroulez-les complètement du tambour à câble.
Branchement à une conduite d’eau
Veuillez respecter les prescriptions publiées par
la compagnie distributrice des eaux.
Le raccordement au réseau public a lieu via un
flexible d’aspiration (non livré d’origine).
N’utilisez qu’un flexible d’arrivée offrant les
dimensions suivantes:
longueur minimum 7,0 mètres,
diamètre minimum ½".

DE
EN
FR
IT
NL
ES
PT

Français - 21

Commande
! Danger de mort!
Le jet haute pression peut endommager les
pneumatiques de véhicules ou leurs valves, les
pneus risquent d’éclater. Le premier indice
d’endommagement est une décoloration des
pneus. Pour les nettoyer, maintenez un écart de
30 cm entre la lance et le pneu.
Ne saisissez jamais la fiche mâle de l’appareil
les mains mouillées.
Avant chaque utilisation du cordon
d’alimentation électrique terminé par une prise,
vérifiez s’ils ne sont pas endommagés. Si le
cordon où la prise sont endommagés, faites les
remplacer sans délai par le service après-vente
(SAV) Kärcher/par un électricien agréé.

Alimentation en eau

Avant chaque utilisation, vérifiez que le flexible
haute pression est en parfait état. Remplacez
immédiatement un flexible haute pression
endommagé.

Alimentation en eau par un robinet
l A la prise d’eau de l’appareil, raccordez un
flexible d’alimentation (non livré d’origine) et
connectez-le à la source d’eau (un robinet
domestique par ex.).

!

Risque de blessures!
Le jet d’eau sortant par la buse haute pression
engendre une force de recul sur la poignéepistolet. Veillez à vous tenir bien en équilibre,
tenez fermement la poignée-pistolet et la lance.
Portez si nécessaire une tenue appropriée pour
vous protéger des objets susceptibles de
ricocher lorsque percutés par le jet.

22 - Français

L’appareil peut s’alimenter par exemple via un
robinet d’eau ou un récipient d’eau ouvert.

l Ouvrez le robinet d’eau.

Alimentation en eau à partir d’un récipient
ouvert
l Dévissez le raccord d’arrivée d’eau.
l Raccordez le flexible d’aspiration à filtre (non
livré d’origine, voir la section «Accessoires en
option») à la prise d’arrivée d’eau équipant
l’appareil.
l Plongez le filtre dans le récipient et
accrochez-le.
l Avant d’utilisez l’appareil, dégazez-le:
– De la prise haute pression de l’appareil,
dévissez la conduite haute pression.
– Allumez l’appareil et laissez-le marcher
jusqu’à ce que l’eau sorte sans bulles
par la prise haute pression.
– Eteignez l’appareil puis revissez le flexible
haute pression.

Commande

Préparatifs

Enclenchement

Branchement des accessoires

l Branchez la fiche mâle dans une prise de
courant

l Appuyez sur le cran d’arrêt de la poignéepistolet puis appuyez sur la gâchette.

l Amenez l’interrupteur principal sur la position
«I».

Coupure

Selon le modèle, les accessoires suivants sont
fournis d’origine ou en vente dans le commerce
spécialisé (voir aussi la section «Accessoires
en option»).

l Relâchez la gâchette.
Pendant les pauses de travail et avant de
laisser l’appareil sans surveillance, appuyez sur
le cran d’arrêt pour empêcher un
enclenchement involontaire de la poignéepistolet.

l Retirez la lance et montez à la place
l’accessoire voulu.
Brosse de lavage
Pour traiter les grandes surfaces lisses, par ex.
celles d’une voiture, d’une caravane ou d’un
bateau.
Possibilité d’ajouter du détergent.

Régler la pression de travail/
le débit d’eau
Pour hausser la pression de travail:
Tourner la lance dans le sens «+».
Pour réduire la pression de travail:
Tourner la lance dans le sens «–».

Brosse de lavage rotative
Pour nettoyer à fond, tout en les ménageant, les
carrosseries et les surfaces en verre.
Possibilité d’ajouter du détergent.
Buse-rotor
Pour éliminer les salissures rebelles, par ex. sur
les dalles en béton ou les façaces recouvertes
de mousse/moisissures.
Travaillez sans détergent et à la pression
de travail la plus élevée.
Français - 23

DE
EN
FR
IT
NL
ES
PT

Commande

Rajouter du détergent
l Remplissez le réservoir de détergent avec ....
.... une pastille de détergent et de l’eau ou
.... du détergent concentré et de l’eau.
Veuillez respecter les recommandations de
dosage imprimées sur les étiquettes des bidons
de détergent.
l Dosez le détergent (par la vanne).
– Moyen débit: vanne sur la position médiane
– Fort débit: vanne sur la position «+»
– Petit débit: vanne sur la position «–».

Fin du service

l Tournez la lance en direction «–» jusqu’à la
butée.

Méthode de nettoyage recommandée

l Débranchez la fiche mâle de la prise de
courant.

1. Appliquez parcimonieusement le détergent
sur la surface sèche puis laissez-le agir (ne
le laissez pas sécher dessus).
2. Une fois les salissures décollées, chassezles avec le jet haute pression.

Détergents
Nous recommandons la gamme de détergents et
produits d’entretien Kärcher, car ils vous
permettent de travailler sans incident, avec
un produit chaque fois adapté à la tâche de
nettoyage. Demandez des conseils ou des
renseignements à votre revendeur. Voici une
sélection restreinte de détergents:
Détergent universel ........... Profi RM 555 ULTRA
Détergent pour voitures .... Profi RM 565 ULTRA
Détergent pour la maison et le jardin
............................................ Profi RM 570 ULTRA
Détergent pour bateaux .... Profi RM 575 ULTRA

24 - Français

l Amenez l’interrupteur principal sur «0».

Si l’appareil était alimenté par un robinet d’eau
l Fermez le robinet d’eau.
l Débranchez l’appareil du robinet d’eau.
Si l’appareil était alimenté par un récipient
ouvert
l De la prise d’eau de l’appareil, dévissez le
flexible d’aspiration terminé par un filtre.

Fin du service

Rangement / Transport

l Appuyez sur la gâchette de la poignéepistolet jusqu’à ce que l’appareil soit hors
tension.

Attention: le gel peut détruire l’appareil si celuici n’a pas été complètement vidé. Pendant l’hiver,
rangez l’appareil dans un local à l’abri du gel.

l Appuyez sur le cran d’arrêt pour empêcher
que quelqu’un appuie involontairement sur la
gâchette.

l Débranchez la lance de la poignée-pistolet
puis enfoncez-la dans les supports.

Entretien et nettoyage

Nettoyage
Avant un remisage longue durée, pour l’hiver par ex.:
l Du flexible servant à aspirer le détergent,
débrancher la vanne de dosage puis
nettoyez-la sous l’eau du robinet.

DE
EN

l Enroulez le flexible haute pression.

FR
IT
NL
l Avant de transporter l’appareil, éteignez-le.
l Pour faire franchir des escaliers ou des
obstacles à l’appareil, soulevez l’appareil par
sa poignée de transport.
l Pour transporter l’appareil sur des surfaces
planes, utilisez son guidon.

l A l’aide d’une pince plate, extrayez le crible
logé dans la prise d’eau de l’appareil puis
nettoyez-la sous l’eau du robinet.

ES

Entretien

PT

L’appareil se passe de tout entretien.
Français - 25

Dérangements et remèdes
Les dérangements ont souvent des raisons
simples que le récapitulatif ci-après vous
permettra de supprimer facilement. En cas de
doute ou si le dérangement/remède ne figure
pas dans le tableau, veuillez consulter le service
après-vente agréé.

! Risque d’électrocution!
Les travaux de réparation sur l’appareil sont exclusivement réservés au service après-vente agréé.
Pièces de rechange
Veuillez utiliser exclusivement des pièces de
rechange Kärcher d’origine. Vous trouverez un
récapitulatif des pièces de rechange à la fin de
la présente notice.

Service après-vente
Si vous avez des questions à formuler ou
en cas de dérangements, notre succursale
Kärcher vous viendra volontiers en aide:

Dérangement

Cause

Remèdes

L’appareil ne marche pas

Alimentation électrique coupée

Débrancher la fiche mâle de la prise de courant.
Vérifier si le cordon d’alimentation, la fiche mâle,
le cordon prolongateur et les jonctions entre
câbles sont endommagés.

L’appareil ne monte pas en pression

Lance réglée sur «–»

Régler la lance sur «+».

Appareil pas dégazé avant de pomper
d’un récipient

Dégazer l’appareil, voir la section «Utilisation».

Crible bouché dans la prise d’eau

Nettoyer le crible, voir la section
«Entretien et nettoyage».

Débit d’arrivée de l’eau à l’appareil trop faible

Vérifier que l’eau transite sans fuite et selon
le débit correct entre le robinet d’eau et la prise
d’eau de l’appareil.

Fortes variations de pression

Buse haute pression bouchée dans la lance

Retirer la lance, à l’aide d’une épingle, nettoyer
l’alésage de la buse haute pression puis rincer
en injectant de l’eau par la sortie de la buse.

De l’eau sort par le bas du boîtier

Pompe non étanche

Une fuite de 3 gouttes par minute est admissible.
Si le débit de fuite est plus élevé, prévenir le SAV.

L’aspiration du détergent n’a pas lieu

Lance réglée sur «+»

Régler la lance sur «–».

Vanne de dosage bouchée dans le flexible
d’aspiration de détergent

Nettoyer la vanne de dosage de détergent,
voir la section «Entretien et nettoyage».

26 - Français

Données techniques
Branchement électrique
Tension (monophasée, 50 Hz)
230
Puissance raccordée
3,0
Fusible secteur (temporisé)
16
Classe de protection
1,IP X5
Branchement de l’eau
Température d’arrivée d’eau (maxi.)
60
Débit d’arrivée d’eau (mini.)
10
Pression d’arrivée (maxi.)
(12 bars) 1,2
Performances
Pression nominale
(140 bars) 14
Pression en service max. (150 bars) 15
Débit de refoulement
(550 l/h)
9,2
Dosage du détergent
0,6
Hauteur d’aspiration depuis
un récipient ouvert, à 20 °C
1
Force de recul développée,
mesurée à la poignée-pistolet
26
Vibrations de l’appareil (ISO 5349)
0,8
Niveau de pression acoustique
LPA(EN 60704-1)
73
Niveau de puissance acoustique
LWA(2000/14/CE)
95
Dimensions
Longueur/Largeur/Hauteur
340/325/900
Poids
22,5

Schéma des circuits électriques
C1 Condensateur de service
M1Moteur
S1 Pressostat
Q1Commutateur de l’appareil

Accessoires en option
V
kW
A
°C
l/min
MPa
MPa
MPa
l/min
l/min
m
N
m/s²
dB(A)
dB(A)
mm
kg

Les accessoires en option élargissent le domaine
d’application de votre appareil. Pour en savoir plus
sur ces accessoires, veuillez consulter votre
revendeur Kärcher.
Figures: voir page 62.
1 Fraise à salissures
2 Pare-éclaboussures pour la fraise
à salissures
3 Kit pour nettoyer les tuyaux
4 Brosse de lavage rotative
5 Brosse de lavage
6 Kit de traitement au jet
7 Lance flexible
8 Buse triple avec lance
9 Lance pour endroits difficilements accessibles
10 Lance pour sols
11 Rallonge de lance
12 Flexible haute pression
13 Rallonge de flexible
14 Kit pour gros débits d’aspiration
15 Flexible d’aspiration avec filtre
16 Filtre à eau
17 Clapet anti-retour
18 T-Racer

Garantie
Dans chaque pays, les conditions de garantie en
vigueur sont celles publiées par notre société de
distribution autorisée. Si pendant la durée de la
garantie votre appareil présente des vices de
matière ou de fabrication, la réparation est gratuite.
En cas de recours en garantie, veuillez vous
adresser à votre revendeur ou au bureau du
service après-vente le plus proche de chez vous.
Munissez-vous de l’appareil, de ses accessoires
et de la preuve d’achat.

Déclaration de conformité européenne
Par la présente, nous déclarons que la machine ci-après
répond, de par sa conception et sa construction ainsi que
de par le modèle que nous avons mis sur le marché, aux
exigences de sécurité et d’hygiène en vigueur de la directive européenne. En cas de modification de la machine
effectuée sans notre accord, cette déclaration sera caduque.
Produit:

Nettoyeur haute pression

Type:

1.034-xxx

Directives européennes en vigueur:
98/37/CE
73/23/CEE (+ 93/68/CEE)
89/336/CEE (+ 91/263/CEE, 92/31/CEE, 93/68/CEE)
2000/14/CE
Normes harmonisées appliquées:
DIN EN 55014 – 1: 2000 + A1: 2001
DIN EN 55014 – 2: 1997
DIN EN 60335 – 1
DIN EN 60335 – 2 – 79
DIN EN 61000 – 3 – 2: 2000
DIN EN 61000 – 3 – 3: 1995 + A1: 2001

DE
EN

Procédure appliquée pour l’évaluation de la
conformité: Appendice V

FR

Niveau de puissance acoustique
mesuré:
93 dB(A)
garanti:
95 dB(A)
La conformité permanente des appareils de série avec
les exigences consignées dans les directives actuelles
de la CE et avec les normes appliquées est garantie par
des mesures internes.Les soussignés agissent par ordre
et avec les pleins pouvoirs de la Direction commerciale.

IT
NL

5.957-238 (11/02)

ES
Alfred Kärcher GmbH & Co.
Cleaning Systems
Alfred-Kärcher-Str. 28–40
P.O. Box 160
D-71349 Winnenden

PT
S. Reiser

H. Jenner

Français - 27

Guida rapida

Istruzioni di sicurezza
1 Maniglia di traino
Per muovere l’apparecchio su superfici piane
2 Supporto per riavvolgimento

Leggere queste istruzioni per l’uso prima di usare
l’apparecchio la prima volta e comportarsi di
conseguenza.

3 Avvolgitore per tubo flessibile con
impugnatura pieghevole
Per
avvolgere il tubo flessibile ad alta pressione

Conservare questo libretto d’istruzioni per l’uso
per la successiva consultazione o per un
successivo proprietario dell’apparecchio.

4 Interruttore principale
Accendere l’apparecchio – I
Spegnere l’apparecchio – 0
5 Raccordo per l’acqua
Per collegare il tubo di alimentazione
6 Lancia
Per regolare la pressione
7 Pistola a spruzzo
Inserire – premere il pulsante di sicurezza
e tirare la leva
Disinserire – rilasciare la leva
8 Cavo di alimentazione con spina
9 Serbatoio detergente
Per l’aspirazione ed il dosaggio del
detergente (+/–)
10 Uscita alta pressione

Uso regolare
Utilizzare questo apparecchio esclusivamente in
campo non professionale
– per la pulizia di macchine, veicoli, fabbricati,
utensili, facciate, terrazze, attrezzi da
giardinaggio ecc. con getto d’acqua ad alta
pressione (se necessario con l’aggiunta di
detergenti);
– per la pulizia di motori, solo in luoghi provvisti
di idoneo separatore di olio;
– con gli accessori, ricambi e detergenti
autorizzati dalla Kärcher. Osservare le
istruzioni accluse ai detergenti.

Istruzioni di sicurezza generali
Non consentire mai a bambini ed adolescenti
l’uso dell’apparecchio.
Non lasciare mai l’apparecchio incustodito
quando l’interruttore principale è acceso.

Montaggio
Al disimballaggio controllate il contenuto.
Comunicate subito al vostro fornitore gli
eventuali danni di trasporto.
Il montaggio è illustrato «passo per passo»
per mezzo di figure a pagina 60/61.
28 - Italiano

Non usare l’apparecchio in ambienti con
atmosfera potenzialmente esplosiva.
Non spruzzare oggetti che possono contenere
sostanze nocive alla salute (per es. amianto).

Istruzioni di sicurezza
Segnali di pericolo sull’apparecchio
Non rivolgere mai il getto ad
alta pressione contro persone,
animali, contro lo stesso
apparecchio o parti elettriche.

Dispositivi di sicurezza
I dispositivi di sicurezza servono a proteggere
da ferite, ed è vietato modificarli o aggirarli.
Valvola di scarico con pressostato
Quando si rilascia la leva della pistola a spruzzo,
il pressostato disinserisce la pompa ed il getto ad
alta pressione s’interrompe. Tirando la leva il
pressostato inserisce di nuovo la pompa.
La valvola di scarico impedisce inoltre il
superamento della pressione di servizio
consentita.
Pulsante di sicurezza
Il pulsante di sicurezza della pistola
a spruzzo impedisce un’attivazione
involontaria dell’apparecchio.

Tutela dell’ambiente

Al primo impiego

Smaltimento dell’imballaggio

Condizioni di allacciamento

I materiali d’imballaggio sono riciclabili. Si prega
di avviare l’imballaggio al riciclaggio.

Valori di allacciamento, vedi targhetta
d’identificazione/dati tecnici.

Smaltimento dell’apparecchio
dismesso

Allacciamento elettrico
La tensione sulla targhetta d’identificazione deve
coincidere con la tensione di alimentazione.
La fonte di corrente deve essere regolarmente
collegata a terra.

Il vostro fornitore Kärcher v’informa sullo
smaltimento ecologico dell’apparecchio
dismesso.

Risparmiare acqua
Con l’impiego di questo apparecchio risparmiate
fino all’85 % di acqua rispetto ad altri metodi di
lavaggio. Questo apparecchio può essere fatto
funzionare anche con acqua piovana (utilizzare il
filtro acqua).

Ridurre l’inquinamento dell’acqua
di scarico
Si prega di usare con parsimonia i detergenti.
Osservare le raccomandazioni di dosaggio
accluse ai detergenti.

Utilizzare solo cavi di prolunga protetti
contro gli spruzzi d’acqua con sezione
dei conduttori adeguata
(10 m: 3 x 1,5 mm2, 30 m: 3 x 2,5 mm2),
svolgendoli completamente dall’avvolgitore
per cavi.
Allacciamento idrico
Osservare le norme dell’azienda di distribuzione
dell’acqua.
Tubo flessibile di alimentazione (non compreso
nella fornitura)
Utilizzare solo un tubo flessibile di alimentazione
con le seguenti dimensioni:
lunghezza minima 7,5 m,
diametro minimo ½".

DE
EN
FR
IT
NL
ES
PT

Italiano - 29

Uso
! Pericolo mortale!
Le valvole dei pneumatici/i pneumatici degli
autoveicoli possono essere danneggiati dal
getto ad alta pressione ed in seguito possono
esplodere. Prima manifestazione di un danno
simile è lo sbiadimento del pneumatico. Lavare
da una distanza minima di 30 cm.
Non toccare mai la spina di alimentazione con
le mani bagnate.
Prima di ogni uso controllare la presenza di
eventuali danni al cavo di alimentazione ed alla
spina. Fare sostituire immediatamente il cavo
di alimentazione danneggiato dal servizio
assistenza clienti/elettricista specializzato
autorizzati.
Prima di ogni uso controllare la presenza
di eventuali danni al tubo flessibile ad alta
pressione. Fare sostituire immediatamente
il tubo ad alta pressione danneggiato.

! Pericolo di lesioni!
Il getto d’acqua, che fuoriesce dall’ugello ad alta
pressione, provoca una forza di reazione sulla
pistola. Assumere una posizione sicura e tenere
ben salde lancia e pistola.
Per proteggersi da oggetti di rimbalzo indossare,
se necessario, indumenti protettivi.

Alimentazione dell’acqua
L’apparecchio può essere alimentato per es.
con acqua dalla conduttura dell’acqua oppure
da un serbatoio aperto.

Alimentazione dell’acqua da un serbatoio
aperto
l Svitare il giunto per l’alimentazione
dell’acqua.

Alimentazione dalla conduttura dell’acqua
l Collegare un tubo flessibile di alimentazione
(non compreso nella fornitura) al raccordo per
l’acqua dell’apparecchio ed all’alimentazione
dell’acqua (per es. rubinetto dell’acqua).

l Immergere il filtro nel serbatoio.

l Aprire il rubinetto.

l Avvitare il tubo di aspirazione con filtro
(non compreso nella fornitura, vedi
«Accessori speciali») al raccordo per
l’acqua dell’apparecchio.
l Sfiatare l’apparecchio prima dell’uso.
– Svitare il tubo flessibile ad alta pressione
dal raccordo dell’alta pressione dell’apparecchio.
– Accendere l’apparecchio e farlo funzionare
finché l’acqua esce priva di bolle dal
raccordo ad alta pressione.
– Spegnere l’apparecchio e riavvitare il tubo
flessibile ad alta pressione.

30 - Italiano

Uso

Preparazione
l Inserire la spina di alimentazione.
l Disporre l’interruttore principale su «I».

Inserire

Collegare gli accessori

l Premere il pulsate di sicurezza della pistola
a spruzzo e tirare la leva.

Disinserire

Gli accessori seguenti, a seconda del modello,
sono compresi nella fornitura o possono essere
acquistati presso i rivenditori specializzati (vedi
anche «Accessori speciali»).

l Rilasciare la leva.

l Sostituire la lancia con il rispettivo accessorio.

Nelle pause di lavoro e quando ci si allontana
dall’apparecchio, attivare la sicurezza contro
l’inserimento involontario premendo il pulsante di
sicurezza.

Spazzola di lavaggio
per grandi superfici lisce – per es. autovettura,
roulotte o imbarcazione.
È possibile miscelare il detergente.

Regolare la pressione di lavoro/
quantità d’acqua

Spazzola di lavaggio rotante
per un lavaggio delicato e radicale – per es.
superfici di carrozzerie e vetrate.

Aumentare la pressione di lavoro:
ruotare la lancia nel senso «+».

È possibile miscelare il detergente.

Ridurre la pressione di lavoro:
ruotare la lancia nel senso «–».

Spruzzatore rotante
per sporco resistente – per es. lastre sulle vie
pedonali oppure facciate coperte di muschio.
Lavorare senza detergente ed alla pressione
massima.

DE
EN
FR
IT
NL
ES
PT

Italiano - 31

Alla fine dell’uso

Uso

Miscelare il detergente
l Riempire il serbatoio detergente con .....
....compressa di detergente ed acqua oppure
....detergente concentrato ed acqua
Osservare le raccomandazioni di dosaggio
sull’etichetta della confezione di detergente
l Dosaggio detergente (valvola dosatrice
detergente)
– quantità media:
posizione intermedia
– quantità massima: posizione «+»
– quantità minima: posizione «–»

l Ruotare la lancia nel senso «–» fino
all’arresto.
Metodo di lavaggio consigliato
1. Spruzzare con parsimonia il detergente sulla
superficie asciutta e lasciare reagire (senza
farlo asciugare).
2. Lavare lo sporco così sciolto con il getto
ad alta pressione.

Detergenti
Per un lavoro privo d’inconvenienti ed adatto
al rispettivo compito di lavaggio consigliamo il
nostro programma di detergenti e conservanti
Kärcher. Chiedete consiglio oppure informazioni
a questo proposito. Riportiamo qui sotto una
scelta di prodotti:
Detergente universale .................. Profi RM 555 ULTRA
Detergente per autovetture ......... Profi RM 565 ULTRA
Detergente per la casa ed il giardino
....................................................... Profi RM 570 ULTRA
Detergente per imbarcazioni ....... Profi RM 575 ULTRA

32 - Italiano

l Interruttore principale su «0».
l Estrarre la spina di alimentazione.

Con alimentazione dalla conduttura
dell’acqua
l Chiudere il rubinetto dell’acqua.
l Staccare il tubo di alimentazione dal raccordo
dell’apparecchio.
Con alimentazione dell’acqua da un
serbatoio aperto
l Svitare il tubo di aspirazione con filtro dal
raccordo dell’apparecchio.

Alla fine dell’uso

l Tirare la leva della pistola a spruzzo finché
l’apparecchio è privo di pressione.
l Premere il pulsante di sicurezza per
mettere l’apparecchio in sicurezza
contro l’inserimento involontario.
l Avvolgere il tubo ad alta pressione.

Conservazione/Trasporto

Attenzione! Il gelo può distruggere l’apparecchio
che non sia stato completamente svuotato
dell’acqua. Durante l’inverno conservare
l’apparecchio in un luogo protetto dal gelo.
l Staccare la lancia dalla pistola a spruzzo
ed inserirla nell’apposito supporto.

Cura e manutenzione

Pulizia
Prima di conservare l’apparecchio per un lungo
periodo, per es. durante l’inverno:
l Estrarre la valvola dosatrice detergente
dal tubo flessibile di aspirazione detergente
e lavarla sotto acqua corrente.

DE
EN
FR
IT
NL

l Disinserire l’apparecchio prima del trasporto.
l Per il trasporto su scale o su ostacoli, sollevare
l’apparecchio con la maniglia di trasporto.
l Per il trasporto sulle superfici piane, tirare
l’apparecchio con la maniglia di traino.

l Con una pinza piatta, estrarre il filtro nel
raccordo dell’acqua e lavarlo sotto acqua
corrente.

Manutenzione
L’apparecchio non richiede manutenzione.
Italiano - 33

ES
PT

Rimedio in caso di malfunzionamento
I guasti hanno spesso cause semplici, che
potete eliminare con l’aiuto della tabella
seguente. In caso di dubbio o di guasti/
rimedi non indicati nella tabella, siete pregati
di rivolgervi al servizio assistenza clienti
autorizzato.

! Pericolo di scarica elettrica!
I lavori di riparazione all’apparecchio devono
essere eseguiti solo dal servizio assistenza
clienti autorizzato.

Servizio assistenza clienti
In caso d’informazioni o di guasti è a vostra
disposizione la nostra filiale Kärcher:

Ricambi
Utilizzate esclusivamente ricambi originali
Kärcher. Trovate un sommario dei ricambi alla
fine di questo libretto d’istruzioni per l’uso.

Guasto

Causa

Rimedio

L’apparecchio non funziona

Alimentazione elettrica interrotta

Estrarre la spina di alimentazione! Controllare
eventuali danni a cavo e spina di alimentazione,
cavo di prolunga e connettori dei cavi

L’apparecchio non va in pressione

La lancia è regolata su «–»

Disporre la lancia su «+»

In servizio ad aspirazione acqua l’apparecchio
non è sfiatato

Sfiatare l’apparecchio, vedi «Uso»

Filtro otturato nel raccordo dell’acqua

Lavare il filtro, vedi «Cura e manutenzione»

Alimentazione dell’acqua insufficiente

Controllare la tenuta dell’alimentazione dell’acqua
ed il flusso fino al raccordo acqua dell’apparecchio

Forti oscillazioni di pressione

Ugello per alta pressione nella lancia otturato

Smontare la lancia, pulire con un ago il foro
dell’ugello per alta pressione e lavare l’ugello
da avanti con acqua

Perdita d’acqua nella parte inferiore della
carcassa

La pompa perde

Sono regolari fino a 3 gocce al minuto.
In caso di perdita maggiore rivolgersi al servizio
assistenza clienti

L’apparecchio non aspira detergente

La lancia è regolata su «+»

Disporre la lancia su «–»

Valvola dosatrice detergente nel tubo flessibile
di aspirazione detergente otturata

Pulire la valvola dosatrice detergente,
vedi «Cura e manutenzione»

34 - Italiano

Dati tecnici
Collegamento elettrico
tensione (1~50 Hz)
230 V
potenza assorbita
2,5 kW
fusibile (inerte)
16 A
classe di sicurezza
1,IP X5
Allacciamento acqua
temperatura di alimentazione (max.)
60 °C
portata alimentazione (min.)
10 l/min
pressione di alimentazione (max.) (12 bar) 1,2 MPa
Dati di potenza
Pression nominale
(140 bar) 14 MPa
Pression en service max.
(150 bar) 15 MPa
Débit de refoulement
(550 l/h) 9,2 l/min
dosaggio detergente
0,6 l/min
altezza di aspirazione
da serbatoio aperto a 20 °C
1m
forza di reazione della pistola a spruzzo 26 N
Vibrazioni dell’apparecchio (ISO 5349) 0,8 m/s2
Livello della pressione sonora
LPA(EN 60704-1)
73 dB(A)
Livello di potenza sonora
LWA(2000/14/CE)
95 dB(A)
Misure
lunghezza/larghezza/altezza 340/325/900 mm
peso
22,5 kg
Schema elettrico
C1 Condensatore di rifasamento
M1 Motore
S1 Pressostato
Q1 Interruttore
dell’apparecchio

Accessori speciali
Gli accessori speciali accrescono le possibilità
d’impiego dell’apparecchio. Chiedete al vostro
fornitore Kärcher ulteriori informazioni sugli accessori.
Figure, vedi pagina 62.
1 Ugello rotante
2 Paraspruzzi per ugello rotante
3 Set per la pulizia di tubi
4 Spazzola di lavaggio rotante
5 Spazzola di lavaggio
6 Set per idrosabbiatura
7 Lancia flessibile
8 Ugello a tre getti con lancia
9 Lancia per luoghi difficilmente accessibili
10 Lancia per pavimenti
11 Prolunga per lancia
12 Tubo flessibile ad alta pressione
13 Prolunga per tubo flessibile
14 Set aspirazione grandi quantità
15 Tubo flessibile di aspirazione con filtro
16 Filtro acqua
17 Valvola di non ritorno
18 T-Racer

Garanzia
Nel rispettivo paese sono valide le condizioni
di garanzia pubblicate dalla nostra società di vendita
competente. Eliminiamo gratuitamente entro il
termine di garanzia gli eventuali guasti
all’apparecchio, se causati da un difetto di materiale
o di produzione.
Nei casi previsti dalla garanzia rivolgetevi al vostro
rivenditore, oppure al più vicino centro assistenza
clienti autorizzato, consegnando anche gli
accessori ed il documento di acquisto.

Dichiarazione di conformità CE
Dichiariamo con la presente, che la macchina qui di seguito indicata, in base alla sua concezione e al tipo di
costruzione, e nella versione da noi introdotta sul mercato, è conforme ai relativi requisiti fondamentali di sicurezza e di sanità delle direttive della CE. In caso di modifica
apportate alla macchina senza il nostro accordo, questa
dichiarazione perde la sua validità.
Prodotto:

Idropulitrice ad alta pressione

Tipo:

1.034-xxx

Direttive CE pertinenti:
98/37/CE
73/23/CEE (+ 93/68/CEE)
89/336/CEE (+ 91/263/CEE, 92/31/CEE, 93/68/CEE)
2000/14/CE
Norme armonizzate applicate:
DIN EN 55014 – 1: 2000 + A1: 2001
DIN EN 55014 – 2: 1997
DIN EN 60335 – 1
DIN EN 60335 – 2 – 79
DIN EN 61000 – 3 – 2: 2000
DIN EN 61000 – 3 – 3: 1995 + A1: 2001

DE
EN

Procedura di valutazione della conformità seguita:
Appendice V
Livello di potenza sonora
misurato:
93 dB(A)
garantita:
95 dB(A)
Mediante accorgimenti interni, è stato assicurato che gli
apparecchi di serie siano sempre conformi ai requisiti delle
attuali direttive CE e alle norme applicate.I firmatari agiscono su incarico e con i poteri dell’Amministrazione.
5.957-238 (11/02)

FR
IT
NL
ES

Alfred Kärcher GmbH & Co.
Cleaning Systems
Alfred-Kärcher-Str. 28–40
P.O. Box 160
D-71349 Winnenden

S. Reiser

H. Jenner

Italiano - 35

PT

Instrucciones de servicio abreviadas
1 Asa de tracción
Para desplazar el aparato por superficies lisas
2 Soporte para enrollar el cable de conexión a
la red eléctrica
3 Tambor portamanguera con asa abatible
Para recoger la manguera, enrollándola
4 Interruptor principal
Para conectar el aparato – Posición «I»
Para desconectar el aparato – Posición «0»
5 Toma de agua del aparato
Acoplar la manguera de alimentación de agua
al grifo de agua
6 Lanza
Permite regular la presión del chorro de agua
7 Pistola
Iniciar el trabajo con la máquina: Pulsar
el seguro contra accionamiento involuntario
de la pistola y oprimir la palanca (gatillo)
Interrumpir el trabajo con la máquina: Soltar la
palanca de accionamiento (gatillo) de la pistola
8 Cable de conexión a la red eléctrica
9 Depósito del detergente
Para aspirar y dosificar el detergente, colocar
la válvula dosificadora en la posición «+» o «–»
10 Conexión (salida) de alta presión

Advertencias de seguridad
Antes de poner en marcha por vez primera su aparato
deberá leer atentamente las presentes instrucciones
de servicio, observando estrictamente los consejos y
advertencias que se facilitan en las mismas.
Guarde las instrucciones de servicio en un lugar
seguro y accesible para posibles consultas ulteriores
o para un propietario posterior.

Campo de aplicación del aparato
El aparato ha sido diseñado exclusivamente para
un uso no industrial
– para la limpieza con alta presión de máquinas,
vehículos, herramientas, edificios, terrazas,
herramientas y muebles de jardín, etc. (en caso
necesario pueden agregarse también
detergentes).
– para la limpieza de los motores de vehículos sólo
en aquellos lugares que estén provistos
del correspondiente separador de aceite.
– para el funcionamiento exclusivo con los
accesorios, repuestos y detergentes originales
u homologados por el fabricante. Ténganse en
cuenta a este respecto los consejos y advertencias que incorporan los envases de los
detergentes.

Consejos y advertencias de seguridad
generales
Montaje del aparato y los accesorios
Si al desembalar el aparato comprobara Vd. algún
daño o desperfecto en el mismo atribuible al
transporte, rogamos se dirija inmediatamente al
Distribuidor en donde adquirió su aparato.
En la página 60/61 «Paso a paso» figuran las
ilustraciones correspondientes al montaje del
aparato.

44 - Español

No permita nunca el manejo o la manipulación
del aparato por parte de niños o jóvenes sin la
presencia de una persona adulta.
Permanezca siempre en las proximidades del
aparato mientras esté conectado el interruptor
principal del mismo.
No hacer funcionar el aparato en áreas con peligro
de explosión.

Advertencias de seguridad
No proyectar el chorro de agua contra objetos que
contengan substancias o materias nocivas para la
salud (por ejemplo amianto).

Símbolo de advertencia en el aparato
¡No dirigir nunca el chorro
de agua contra personas,
animales, el aparato mismo
o elementos o componentes
eléctricos de éste!

Dispositivos de seguridad
Los dispositivos de seguridad que incorpora el
aparato tienen por objeto proteger al usuario de
posibles lesiones y no deberán manipularse,
modificarse, transformarse, desactivarse o anularse
bajo ningún concepto.
Válvula de derivación (by-pass) con presostato
Al dejar de oprimir el gatillo de la pistola, el presostato desconecta la bomba, interrumpiéndose el
chorro de alta presión. Al volver a oprimir el gatillo,
el presostato conecta la bomba.
Además, la válvula de derivación (by-pass) evita
que pueda sobrepasarse la máxima presión de
servicio admisible.
Interruptor de bloqueo
El interruptor de bloqueo asegura la pistola contra
cualquier accionamiento involuntario de la misma.

Protección del medio ambiente
Evacuación de los materiales
de embalaje
Los materiales empleados en el embalaje del
aparato son reciclables y recuperables. Por lo tanto
no deberá tirarlo al cubo de basura. Entréguelo en
los Puntos o Centros Oficiales de recogida para su
reciclaje o recuperación.

Desguace del aparato usado
Su Distribuidor le informará gustosamente sobre las
vías más actuales para la evacuación de su aparato
usado.

Reducción del consumo de agua
Esta limpiadora le permite reducir el consumo de
agua, en comparación con otros métodos de
limpieza, en hasta un 85 %. Además, el aparato
también puede trabajar con agua de lluvia (se
aconseja utilizar en tal caso un filtro de agua).

Reducción de la contaminación
de las aguas residuales
En interés de la protección del medio ambiente,
recomendamos hacer un uso muy moderado de
los detergentes. Obsérvense a este respecto las
instrucciones y consejos de dosificación que
incorporan las etiquetas de las envolturas de
los detergentes.

Preparativos para la puesta en marcha
Conexión a las redes eléctrica y de agua
Cerciorarse de que la conexión a la red de agua
cumple con los valores detallados en la placa o en
las Características Técnicas del aparato.
Conexión a la red eléctrica
Verificar si la red eléctrica cumple con los valores
detallados en la placa de características del
aparato.
Cerciorarse de que la toma de corriente está
provista de un conductor de protección (tierra).
Utilizar sólo cables de prolongación protegidos
contra las salpicaduras, con una sección transversal
suficiente (10 m = 1,5 mm2, 30 m = 2,5 mm2).
¡Atención! El cable deberá estar completamente
desenrollado del tambor.
Conexión a la red de agua
Observar estrictamente las normas y disposiciones
de la empresa local de abastecimiento de agua.
Manguera de alimentación de agua (no incluida en
el equipo de serie del aparato)
A la toma de agua del aparato y a la conexión de la
red de agua (grifo). Medidas mínimas de la
manguera:
Longitud 7,5 m,
Diámetro ½".

DE
EN
FR
IT
NL
ES
PT

Español - 45

Manejo del aparato
! ¡Peligro de muerte!
Los neumáticos de vehículos y válvulas de neumáticos sólo se limpiarán desde la distancia mínima de
trabajo de 30 cm. En caso de no observar estos
consejos, el chorro de alta presión puede causar
daños en las válvulas de los neumáticos y en los
neumáticos de los vehículos. El primer indicio de esto
es la decoloración del neumático.
No asir el enchufe del aparato con las manos
húmedas o mojadas.
Verificar el estado del cable de conexión a la red
eléctrica antes de cada puesta en marcha del
aparato. Este no deberá presentar en ningún caso
huellas de daños o desperfectos (¡peligro de
accidentes o cortocircuitos!). En caso de comprobar la
existencia de daños o desperfectos en el mismo,
deberá sustituirse inmediatamente por uno nuevo.
Esta trabajo sólo deberá ser ejecutado por un
electricista cualificado o personal técnico
especializado del Servicio Postventa Oficial.
Verificar el estado general de la manguera de alta
presión antes de cada puesta en marcha del
aparato. En caso de comprobar la existencia de
daños o desperfectos en la misma, deberá
sustituirse inmediatamente por una nueva.
! ¡Peligro de lesiones!
El chorro de agua expelido produce un efecto
retropropulsor sobre la pistola. Por ello deberá
procurarse trabajar en un punto o zona segura
y nivelada, sujetando firmemente la pistola.
Como protección contra partículas y las
salpicaduras de agua deberá llevarse ropa
protectora apropiada.

46 - Español

Alimentación de agua
El aparato se puede conectar a la red de agua
o a un recipiente abierto.
Alimentación de agua del aparato desde la red
pública de abastecimiento:
l Acoplar la manguera de alimentación de agua
(no incluida en el equipo de serie del aparato)
a la toma de agua del aparato y a la conexión
de la red de agua (grifo).
l Abrir el grifo de agua.

Alimentación de agua del aparato desde un
recipiente abierto
l Retirar el racor de empalme para la alimentación
de agua de la toma de agua del aparato.
l Empalmar la manguera de aspiración con filtro
(no forma parte del equipo de serie del aparato,
véase al respecto el capítulo «Accesorios
opcionales») en la toma de agua del aparato.
l Introducir el filtro en el recipiente de alimentación
de agua.
l Purgar el aire que pudiera encontrarse en el
interior del aparato.
– Desempalmar la manguera de alta presión del
acoplamiento de alta presión del aparato.
– Conectar el aparato y hacerlo funcionar, sin
acoplar la manguera de alta presión, hasta
que el agua salga sin burbujas de aire en la
salida de alta presión del aparato.
– Desconectar el aparato. Empalmar la
manguera de alta presión al aparato.

Manejo del aparato
Acoplamiento de los accesorios
En función del modelo y nivel de equipamiento
concreto de cada aparato, éstos pueden incorporar
de serie los accesorios detallados más abajo. Estos
accesorios pueden adquirirse asimismo como
accesorios opcionales en el comercio especializado
(véase al respecto el capítulo «Accesorios
opcionales»):
l ¡Atención! Los accesorios se acoplan
directamente en la pistola, por lo que hay que
desacoplar previamente la lanza de la pistola.

Preparativos

Conectar el aparato

l Introducir el enchufe del aparato en la toma de
corriente.
l Colocar el interruptor principal del aparato en la
posición de conexión «I».

l Pulsar el seguro contra accionamiento
involuntario de la pistola y oprimir el gatillo.

Desconectar el aparato
l Soltar el gatillo.
En los intervalos de inactividad de la máquina
dentro de los ciclos de trabajo, así como al
abandonar por cualquier circunstancia las inmediaciones del aparato, pulsar siempre el seguro contra
accionamiento involuntario de la pistola.

Regulación de la presión de trabajo
y del caudal de agua
Aumentar la presión de trabajo:
Girar la lanza en dirección al símbolo «+»
Reducir la presión de trabajo:
Girar la lanza en dirección al símbolo «–».

Cepillo de lavado
para la limpieza de grandes superficies lisas,
por ejemplo, en automóviles, caravanas
o embarcaciones.
Se puede agregar detergente.
Cepillo de lavado rotativo
para el lavado cuidadoso y a fondo de la carrocería
o las superficies acristaladas.
Se puede agregar detergente.
Boquilla de chorro rotativo
para la eliminación de la suciedad particularmente
resistente y fuertemente adherida – por ejemplo el
musgo adherido sobre baldosas o fachadas.
Trabajar sin agregar detergente, ajustando
la máxima potencia de trabajo.

DE
EN
FR
IT
NL
ES
PT

Español - 47

Manejo del aparato

Agregar detergente
l Poner en el depósito de detergente ......
...... detergente en pastillas y agua o
...... detergente concentrado y agua
Obsérvense las instrucciones y consejos
relativos a la dosificación que figuran en la
envoltura del detergente.
l Dosificar el detergente con ayuda de la válvula
dosificadora del detergente
– Concentración media:
Posición media
– Mayor concentración:
Posición «+»
– Menor concentración:
Posición «–».

48 - Español

Tras concluir el trabajo con la máquina

l Girar la lanza hasta el tope en dirección al
símbolo «–».

Método de limpieza aconsejado
1. Pulverizar el detergente moderadamente sobre
el objeto o superficie a limpiar, que deberá estar
siempre seco. Dejar actuar el detergente, sin
que llegue a secarse.
2. Eliminar la suciedad desprendida con el chorro
de alta presión.

l Colocar el interruptor principal en la posición
de desconexión «0».
l Extraer el enchufe del aparato de la toma de
corriente.Enrollar el cable de conexión del
aparato.

Detergentes
Con objeto de asegurar el funcionamiento seguro
y correcto de su aparato, se aconseja usar sólo los
detergentes y agentes conservantes de Kärcher,
desarrollados específicamente para el aparato y la
tarea de limpieza concreta. Consulte a este respecto a
su Distribuidor o solicite nuestros folletos informativos
sobre detergentes. He aquí una pequeña selección de
nuestra gama de detergentes:
Detergente universal ......... Profi RM 555 ULTRA
Detergente limpiador, para automóviles
............................................ Profi RM 565 ULTRA
Detergente limpiador para el hogar y jardín
............................................ Profi RM 570 ULTRA
Detergente limpiador para embarcaciones
............................................ Profi RM 575 ULTRA

En caso de trabajar con alimentación de agua
desde la red pública de abastecimiento:
l Cerrar el grifo.
l Desempalmar la manguera de alimentación de
agua del grifo.
En caso de trabajar con alimentación de agua
desde un recipiente abierto
l Desempalmar la manguera de aspiración con
filtro de la toma de agua del aparato.

Tras concluir el trabajo con la máquina

l Oprimir el gatillo de la pistola hasta evacuar la
presión del aparato.
l Pulsar el seguro contra accionamiento
involuntario y bloquear el aparato.
l Enrollar la manguera de alta presión.

Guardar el aparato

¡Atención! Los aparatos que no hayan sido vaciados
completamente de agua pueden sufrir daños a
consecuencia de las bajas temperaturas. Por eso
aconsejamos guardar el aparato durante la estación
invernal en una nave o espacio protegido contra las
bajas temperaturas (provisto de calefacción).
l Desacoplar la lanza de la pistola. Colocarla
en el soporte previsto al respecto.

Trabajos de cuidado y mantenimiento

Limpieza del aparato
Antes de un prolongado período de inactividad, por
ejemplo durante la estación invernal:
l Desempalmar la válvula dosificadora del
detergente de la manguera de aspiración del
detergente y enjuagarla bajo el grifo de agua.

DE
EN
FR
IT
NL

l Desconectar el aparato antes de transportarlo.
l Para transportar el aparato por encima de
obstáculos o peldaños, levantar el aparato por
el asa de transporte.
l Para desplazar el aparato por superficies lisas
y planas, tirar del mismo a través del asa de tracción.

l Extraer el filtro en la toma de agua del aparato
con ayuda de unos alicates y limpiarlo bajo el
grifo de agua.

Mantenimiento del aparato
El aparato no requiere un mantenimiento específico.

Español - 49

ES
PT

Localización de averías
Hay pequeñas anomalías que no suponen
necesariamente la existencia de una avería y,
por consiguiente, no requieren la intervención del
Servicio Técnico Postventa. Con frecuencia se trata
de pequeñas anomalías fáciles de subsanar. En
caso de duda o al comprobar averías no descritas
en los siguientes consejos y advertencias, deberá
avisarse al Servicio Técnico Postventa.

! ¡Peligro de descargas eléctricas!
Los trabajos de reparación que fuera necesario
efectuar en el aparato sólo podrán ser ejecutados
por personal especializado del Servicio Técnico
Postventa Oficial.
Repuestos
Tenga presente que sólo deberán usarse repuestos
originales u homologados por el fabricante. En

las páginas finales de estas Instrucciones figuran
los números de pedido de los repuestos para su
aparato.

Servicio Técnico Postventa
En caso de duda o averías, rogamos se dirija
a la Delegación o Sociedad Nacional de su país:

Avería

Posible causa

Forma de subsanarla

El aparato no se pone en marcha

Se ha interrumpido la alimentación de corriente
del aparato

Extraer el enchufe de la toma de corriente,
Verificar si el cable de conexión a la red eléctrica,
el cable de prolongación o los empalmes
o acoplamientos de cables presentan huellas
de daños o desperfectos

El aparato no coge presión

La lanza está ajustada en la posición «–»

Colocar la lanza en la posición «+»

No se ha purgado el aire del interior del aparato
antes de iniciar el trabajo con aspiración de
detergente

Purgar el aire del aparato. Véase a este respecto
el capítulo «Manejo del aparato»

El filtro en la toma de agua del aparato está
obstruido

Limpiar el filtro. Véase a este respecto el capítulo
«Trabajos de cuidado y mantenimiento»

El caudal de alimentación es insuficiente

Verificar la estanqueidad y el paso del circuito de
alimentación de agua, desde el grifo de agua
hasta la toma de agua del aparato

En el aparato se producen fuertes oscilaciones
en la presión

La boquilla de alta presión de la lanza está
obstruida

Desempalmar la lanza. Eliminar las obstrucciones
o la suciedad adheridas a la perforación de la
boquilla con ayuda de una aguja o alfiler.
Enjuagarla con agua limpia de dentro hacia afuera

Inestanqueidades en la parte inferior del cuerpo
del aparato

La bomba está inestanca

Unas fugas del orden de tres gotas por minuto
son admisibles. En caso de comprobarse fugas
mayores, avisar al Servicio Técnico Postventa

El aparato no aspira detergente

La lanza está ajustada en la posición «+»

Colocar la lanza en la posición «–»

La válvula dosificadora de la manguera de
aspiración del detergente está obstruida

Limpiar la válvula dosificadora del detergente.
Véase al respecto el capítulo «Trabajos de
cuidado y mantenimiento»

50 - Español

Características Técnicas
Conexión a la red eléctrica
Tensión (tipo de corriente 1~50 Hz)
Potencia de conexión
Fusible (inerte)
Clase protección

Accesorios opcionales

230 V
3,0 kW
16 A
1,IP X5

Conexión a la red de agua

Máxima temperatura del agua de entrada 60
Mínimo caudal de alimentación
10
Máxima presión de alimentación (12 bar) 1,2
Potencia y rendimientos
Presión nominal
(140 bar) 14
Presión de trabajo máxima
(150 bar) 15
Caudal de agua
(550 l/h) 9,2
Dosificación del detergente
0,6
Altura de aspiración desde
un recipiente abierto, a 20 °C
1
Fuerza de retroceso de la pistola
26

Nivel de vibraciones
del aparato (ISO 5349)
Nivel de la presión acústica
LPA(EN 60704-1)
Nivel de potencia acústica
LWA(2000/14/CE)

°C
l/min
MPa
MPa
MPa
l/min
l/min
m
N

0,8 m/s2
73 dB(A)
95 dB(A)

Medidas

Longitud/Anchura/Altura

340/325/900 mm

Peso

Los accesorios opcionales amplían considerablemente
el campo de aplicación de su aparato, Solicite una
información detallada a este respecto a su Distribuidor.
Las ilustraciones figuran en la página 62.
1 Boquilla turbo o de chorro rotativo
2 Protección contra salpicaduras de la boquilla
turbo
3 Juego para la limpieza de tubos y tuberías
4 Cepillo de lavado rotativo
5 Cepillo de lavado
6 Juego para proyección de chorro de arena en
húmedo
7 Lanza flexible
8 Boquilla de chorro triple, con lanza
9 Lanza para lugares de difícil acceso
10 Lanza para limpieza de suelos
11 Elemento de prolongación de la lanza
12 Manguera de alta presión
13 Prolongación de la manguera
14 Juego para aspiración de grandes cantidades
15 Manguera de aspiración con filtro
16 Filtro de agua
17 Bloqueo anti-retorno
18 T-Racer

22,5 kg

Garantía
Esquema de circuitos eléctricos
C1 Condensador de servicio
M1Motor
Q1 Interruptor de conexión
S1Presostato

En cada país rigen las condiciones de garantía
establecidas por las correspondientes Sociedades
Distribuidoras. Las perturbaciones y averías de su
aparato serán subsanadas de modo gratuito en la
medida en que las causas de las mismas sean
debidas a defectos de material o de fabricación.
En un caso de garantía rogamos se dirija al
Distribuidor en donde adquirió el aparato o a
la Delegación Oficial del Servicio Postventa.

Declaración de conformidad
de la Unión Europea
Por la presente declaramos los abajo firmantes que la
máquina designada a continuación cumple, tanto por su
concepción y clase de construcción como por la ejecución que hemos puesto en circulación, las normas fundamentales de seguridad y protección de la salud formuladas en las directivas comunitarias correspondientes. La
presente declaración pierde su validez en caso de alteraciones en la máquina efectuadas sin nuestro consentimiento explícito.
Producto:
Modelo:

Limpiadora de alta presión
1.034-xxx

Directivas comunitarias aplicables:
98/37/CE
73/23/CEE (+ 93/68/CEE)
89/336/CEE (+ 91/263/CEE, 92/31/CEE, 93/68/CEE)
2000/14/CE
Normas armonizadas aplicadas:
DIN EN 55014 – 1: 2000 + A1: 2001
DIN EN 55014 – 2: 1997
DIN EN 60335 – 1
DIN EN 60335 – 2 – 79
DIN EN 61000 – 3 – 2: 2000
DIN EN 61000 – 3 – 3: 1995 + A1: 2001

DE
EN

Procedimiento de evaluación de la conformidad:
Annex V

FR

Nivel de potencia acústica
medido:
93 dB(A)
garantizado:
95 dB(A)

IT

Mediante una serie de medidas internas, queda asegurado que los aparatos y equipos de serie cumplan siempre las exigencias formuladas en las directivas comunitarias actuales y en las normas correspondientes a aplicar. Los firmantes actúan autorizados y con poder otorgado por la dirección de la empresa.

NL
ES

5.957-238 (11/02)

Alfred Kärcher GmbH & Co.
Cleaning Systems
Alfred-Kärcher-Str. 28–40
P.O. Box 160
D-71349 Winnenden

S. Reiser

H. Jenner

Español - 51

PT

Instruções breves

Advertências de segurança
1 Cabo de arrasto
Transportar o aparelho sobre superfícies
planas
2 Suporte para enrolar o cabo de ligação
3 Tambor porta-mangueira com cabo
dobradiço
Enrolar a mangueira de alta pressão
4 Interruptor principal
Ligar o aparelho – I
Desligar o aparelho – 0
5 Ligação de água
Ligar a mangueira de alimentação de água
6 Tubo de jacto
Regular a pressão
7 Pistola pulverizadora manual
Ligar – pressionar o botão de segurança
e puxar a alavanca
Desligar – soltar a alavanca
8 Cabo de ligação com ficha de rede
9 Depósito do detergente
Aspirar e dosar o produto de limpeza (+/–)

Antes de utilizar este aparelho leia e proceda
segundo estas instruções de serviço.
Guarde estas instruções de serviço para
consultas futuras ou para entregá-las ao futuro
proprietário.

Utilização conforme as disposições
legais
Use este aparelho exclusivamente em áreas
não industriais
– para limpar máquinas, veículos, edifícios,
ferramentas, fachadas, terraços, utensílios de
jardinagem etc., com jacto de água de alta
pressão (e no caso de necessidade com
aditivo de produto de limpeza).
– para a limpeza de motores só nos locais
equipados com o correspondente separador
de óleo.
– com acessórios, peças de reposição
e produtos de limpeza autorizados por
Kärcher. Observe as indicações que
acompanham os produtos de limpeza.

10 Saída de alta pressão

Advertências gerais de segurança
Jamais permita crianças e jovens trabalhar com
o aparelho.

Montagem
Ao desembalar, controle o conteúdo da
embalagem. Por favor, no caso de sinistro
de transporte, avise o seu revendedor.
A montagem está representada em ilustrações
«passo a passo» na página 60/61.
52 - Português

Jamais abandone o aparelho enquanto
o interruptor principal estiver ligado.
Não trabalhar com o aparelho em recintos
com perigo de explosão.
Não lavar a jacto os objectos que contêm
material nocivos para a saude (p. ex. amianto).

Advertências de segurança

Protecção do ambiente

Antes da operação inicial

Sinal de advertência no aparelho

Eliminar o material de embalagem

Condições prévias para a ligação

Jamais dirija o jacto de alta pressão
contra pessoas, animais, o aparelho
mesmo ou peças electricas.

Os materiais de embalagem são recicláveis. Por
favor, entregue o material de embalagem para a
reciclagem.

Potência nominal, veja a placa de
características/dados técnicos.

Eliminação do aparelho usado

Ligação eléctrica
A tensão indicada na placa de característica tem
de concordar com a tensão de alimentação. A
fonte de corrente tem de estar ligada
correctamente à terra.

Dispositivos de segurança
Os dispositivos de segurança servem para
a protecção contra lesões e não podem ser
alterados ou violados.

As informações sobre a eliminação ecológica
podem ser obtidas no seu revendedor Kärcher.

Economizar água

Válvula de descarga com interruptor
de pressão
Depois de soltar a alavanca, o interruptor de
pressão desliga a bomba. Depois de puxar
a alavanca, o interruptor de pressão liga
novamente a bomba.

Pelo emprego deste aparelho você economiza,
comporado com outros métodos de limpeza, até
85 % de água. O aparelho pode funcionar
também com água pluvial (usar filtro de água).

Além disso, a válvula de descarga impede que a
pressão de regime admissível seja
ultrapassada.

Por favor use moderadamente os produtos
de limpeza. Observe as recomendações de
dosagem que acompanham os produtos de
limpeza.

Botão de segurança
O botão de segurança na pistola pulverizadora
manual impede uma ligação involuntária do
aparelho.

Só usar cabos de extensão protegidos
contra respingos de água com uma secção
transversal de condutor suficiente
(10 m: 3 x 1,5 mm2, 30 m: 3 x 2,5 mm 2)
e desenrolar completamente do tambor
para cabos.

Aliviar águas servidas

DE

Ligação à canalização de água
Observe os regulamentos da sua empresa
de abastecimento de água.

EN

Mangueira adutora (não faz parte do volume de
fornecimento).
Utilizar somente mangueira adutora com as
seguintes dimensões:
Comprimento no mínimo 7,5 m,
Diâmetro no mínimo ½".

FR
IT
NL
ES
PT

Português - 53

Manejo
! Perigo de morte!
Os pneus dos automóveis/as válvulas dos
pneus podem ser danificados pelo jacto de alta
pressão. O primeiro indício de uma danificação
é a mudança da cor do pneu. Fazer a limpeza
a uma distância de no mínimo 30 cm.
Nunca pegar a ficha de rede com a mãos
húmidas.
Antes de cada trabalho, controlar se o cabo de
ligação e a ficha de rede apresentam danos.
Mandar o serviço de assistência técnica/uma
oficina eléctrica especializada autorizada trocar
imediatamente o cabo de ligação danificado.
Antes de cada trabalho, controlar se
a mangueira de alta pressão apresenta danos.
Trocar imediatamete a mangueira de alta
pressão danificada.

! Perigo de lesão!
O jacto de água que sai no bocal de alta
pressão provoca uma força de repulsão na
pistola pulverizadora manual. Portanto cuide de
estar num lugar seguro e segure firmemente a
pistola pulverizadora manual e o tubo de jacto.
Se for necessário, usar vestimenta apropriada
para a protecção contra peças que são
projectadas de volta pelo jacto.

Abastecimento de água
O aparelho pode ser abastecido com água da
canalização de água ou dum recipiente aberto.
Abastecimento com água da canalização
de água
l Ligar uma mangueira adutora (não faz parte
do volume de fornecimento) à ligação de água
do aparelho e na tomada da canalização de
água (p. ex. torneira de água).
l Abrir a torneira de água.

Abastecimento com água do recipiente
aberto
l Desaparafusar a peça de acoplamento da
tomada de água.
l Aparafusar a mangueira de aspiração com
filtro (não incluída no fornecimento, veja
«Acessórios especiais») à ligação de água do
aparelho.
l Pendurar o filtro dentro do recipiente.
l Purgar o ar antes de colocar o aparelho em
funcionamento.
– Desaparafusar a tubulação de alta pressão
na ligação de alta pressão do aparelho.
– Ligar o aparelho e deixá-lo funcionar tanto
tempo até a água sair sem bolhas na
ligação de alta pressão.
– Desligar o aparelho e aarafusar novamente
a mangueira de alta pressão.

54 - Português

Manejo

Preparar

Ligar

Ligar o acessório

l Meter a ficha de rede na tomada de corrente.

l Pressionar o botão de segurança na pistola
pulverizadora manual e puxar a alavanca.

O seguinte acessório, conforme o medelo, está
incluído no fornecimento, ou pode ser adquirido
no mercado do ramo (veja também «Acessório
especiais»).

l Colocar o interruptor principal na posição «I».

Desligar
l Soltar a alavanca.
Nos intervalos de trabalho e ao abandonar
o aparelho, proteger o aparelho contra
ligação involuntária pressionando o botão
de segurança.

Regular a pressão de regime/
quantidade de água
Aumentar a pressão de regime:
Girar o tubo de jacto na direcção de «+».
Diminuir a pressão de regime:
Girar o tubo de jacto na direcção de «–».

DE

l Trocar o respectivo acessório pelo tubo
de jacto.

EN

Escova de lavar
para superfícies lisas, grandes – p. ex. no
automível, caravana ou barco.

FR

Pode ser adicionado produto de limpeza.
Escova rotativa de lavar
para uma limpeza cuidadosa e minuciosa –
p. ex., superfícies de carroçaria e de vidro.

IT

Pode ser adicionado produto de limpeza.

NL

Bocal variável
para sujidades persistentes – p. ex., placas para
passeio ou fassadas atacadas por musgos.

ES

Trabalhar sem produto de limpeza e com
a máxima pressão de trabalho.

Português - 55

PT

Manejo

Adicionar produto de limpeza
l Encher o tanque de produto de limpeza com ....
........produto de limpeza Tab e água
Observar as recomendações de dosagem na
etiqueta da vasilha do produto de limpeza.
l Dosar o produto de limpeza (válvula de
dosagem do produto de limpeza)
– Quantidade média: posição central
– Quantidade grande: posição «+»
– Quantidade pequena: posição «–»

56 - Português

Terminar o serviço

l Girar o tubo de jacto na direcção de «–» até
o encosto.

Método de limpeza recomendado

l Interruptor principal na posição «0».
l Tirar a ficha de rede da tomada de corrente.
Enrolar o cabo de ligação.

1. Pulverizar moderadamente o produto de
limpeza sobre a superfície seca e deixar
actuar (não deixar secar).
2. Remover a sujeira dissolvida com o jacto
de alta pressão.

Produto de limpeza
Para um trabalho sem perturbações e adequado à
tarefa de limpeza recomendamos o nosso
programa de limpeza e conservação Kärcher. Por
favor, consulte-nos pedindo as informações sobre
este assunto. A seguir uma breve selecção:
Produto de limpeza universal
.......................................... Profi RM 555 ULTRA
Produto de limpeza de automóvel
.......................................... Profi RM 565 ULTRA
Produto de limpeza de casa e jardim
.......................................... Profi RM 570 ULTRA
Produto de limpeza de barcos
.......................................... Profi RM 575 ULTRA

No caso de abastecimento de água
da canalização de água
l Fechar a entrada de água.
l Desligar o aparelho da ligação de água.
No caso de abastecimento de água dum
recipiente aberto
l Desaparafusar a mangueira de aspiração com
filtro na ligação de água do aparelho.

Terminar o serviço

l Puxar a alavanca na pistola pulverizadora
manual até o aparelho ficar sem pressão.
l Pressionar o botão de segurança para
proteger o aparelho contra uma ligação
involuntária.
l Enrolar a mangueira de alta pressão.

Guardar / Transportar

Atenção! A geada pode danificar o aparelho que
não foi esvaziado completamente. Durante o
inverno guarde o aparelho num recinto protegido
contra geadas.
l Separar o tubo de jacto da pistola pulveridora
manual e colocar no suporte.

Conservação e manutenção

Limpar
Antes da armazenar por longo tempo, p. ex. no
inverno:
l Tirar a válvula de dosagem do produto de
limpeza da mangueira de aspiração do produto
de limpeza e limpar com água corrente.

DE
EN
FR
IT
NL

l Desligar o aparelho antes do transporte.
l Para o transporte sobre escadas ou
obstáculos, levantar o aparelho pelo cabo
de transporte.
l Para o transporte sobre superfícies planas,
puxar o aparelho pelo cabo de arrasto.

l Extrair o crivo na ligação de água com um
alicate de pontas chatas e limpar com água
corrente.

ES

Manutenção

PT

O aparelho é isento de manutenção.
Português - 57

Auxílio no caso de avarias
As avarias têm muitas vezes origens simples
que você mesmo pode eliminá-las com a ajuda
da tabela sinóptica seguinte. Em caso de dúvida
ou no caso de avarias/remédio não indicados
aqui, dirija-se, por favor, ao serviço de
assistência técnica autorizado.

! Perigo de choque eléctrico!
Os trabalhos de reparação só podem ser
feitos por um serviço de assistência técnica
autorizado.

Peças de reposição
Use exclusivamente peças de reposição
originais Kärcher. Uma lista de peças de
reposição encontra-se no fim destas instruções.
Serviço de assistência técnica
No caso de problemas ou avarias, a nossa
sucursal Kärcher lhe ajudará de bom grado:

Avaria

Causa

Remédio

O aparelho não funciona

Alimentação de corrente interrompida

Tirar a ficha de rede da toma de corrente!
Examinar se existe danos no cabo de ligação, na
ficha de rede, no cabo de extensão e nas uniões
de cabos

O aparelho não produz pressão

Ajuste do tubo de jacto na posição «–»

Colocar o tubo de jacto na posição «+»

Na operação de aspiração não foi purgado o ar do
aparelho

Purgar o ar do aparelho, veja «Manejo»

Crivo na ligação de água entupido

Limpar o crivo, veja «Conservação e
manutenção»

Quantidade de entrada de água insuficiente

Examinar a estanqueidade e passagem da
entrada de água até a ligação de água do
aparelho

Fortes oscilações da pressão

Bocal de alta pressão no tubo de jacto entupido

Tirar o tubo de jacto, limpar o furo no bocal de
alta pressão com uma agulha e lavar de frente
com água

Água sai do lado inferior do corpo da bomba

Bomba com fuga

3 gotas por minuto são admissíveis. No caso
de fuga maior, procurar o serviço de assistência
técnica

O produto de limpeza não é aspirado

Ajuste do tubo de jacto na posição «+»

Colocar o tubo de jacto na posição «–»

Bomba de dosagem do produto de limpeza na
mangueira de aspiração de produto de limpeza
entupida

Limpar a válvula de dosagem do produto de
limpeza, veja «Conservação e manutenção»

58 - Português

Dados técnicos
Conexão eléctrica
Tensão (com 1~50 Hz)
230
Potência de conexão
3,0
Fusível da rede (de acção lenta)
16
Classe de protecção
1,IP X5
Ligação de água
Temperatura de entrada (máx.)
60
Quantidade de entrada (mín.)
10
Pressão de entrada (máx.)
(12 bar) 1,2
Dados de potência
Pressão nominal
(140 bar) 14
Pressão de regime máx.
(150 bar) 15
Débito
(550 l/h) 9,2
Dosagem do produto de limpeza
0,6
Altura de aspiração a partir
do recipiente aberto 20 °C
1
Força de repulsão na pistola
26
Vibrações do aparelho (ISO 5349)
0,8
Nível de pressão sonora LPA(EN 60704-1) 73
Nível de potência sonora LWA(CE 2000/14) 95
Dimensões
Comprimento/largura/altura
340/325/900
Peso
22,5

Acessórios especiais
V
kW
A

°C
l/min
MPa
MPa
MPa
l/min
l/min
m
N
m/s²
dB(A)
dB(A)
mm
kg

Os acessórios especiais ampliam a possibiliade
de utilização do seu aparelho. Você pode obter
as respectivas informações detalhas no seu
revendedor Kärcher.
Ilustrações, veja a página 62.
1 Fresa para sujidade
2 Protecção contra borrifos
3 Jogo de limpeza tubo
4 Escova de lavar rotativa
5 Escova de lavar
6 Jogo de jacto húmido
7 Tubo de jacto flexível
8 Bocal triplo com tubo de jacto
9 Tubo de jacto para lugares de acesso difícil
10 Tubo de jacto do chão
11 Extensão para o tubo de jacto
12 Mangueira de alta pressão
13 Extensao para mangueira
14 Jogo de aspiração de quantidade grande
15 Mangueira de aspiração com filtro
16 Filtro de água
17 Dispositivo anti-retorno
18 T-Racer

Garantia
Planta do cicuito da corrente
C1 Condensador de serviço
M1 Motor
Q1 Interruptor do aparelho
S1 Interruptor manométrico

Em cada país valem as condições de garantia
dadas pela nossa companhia distribuidora
competente. Eliminamos gratuitamente quaisquer
avarias no aparelho dentro do prazo de garantia
contanto que a causa seja devido a defeito de
material ou de fabricação.
No caso de garantia dirija-se por favor ao
seu revendedor ou ao próximo serviço de
assistência técnica levando o acessório
e o comprovante de compra.

CE - Declaração de conformidade
Nós declaramos pelo presente instrumento que a máquina abaixo indicada corresponde, na sua concepção, fabricação bem como no tipo por nós comer-cializado, às
exigências básicas de segurança e de saúde da directiva
da CE. Se houver uma modificação na máquina sem o
nosso consentimento prévio, a presente declaração perderá a sua validade.
Produto:

Lavadora de alta pressão

Tipo:

1.034-xxx

Directivas aplicáveis da CE:
98/37/CE
73/23/CEE (+ 93/68/CEE)
89/336/CEE (+ 91/263/CEE, 92/31/CEE, 93/68/CEE)
2000/14/CE
Normas harmonizadas aplicadas:
DIN EN 55014 – 1: 2000 + A1: 2001
DIN EN 55014 – 2: 1997
DIN EN 60335 – 1
DIN EN 60335 – 2 – 79
DIN EN 61000 – 3 – 2: 2000
DIN EN 61000 – 3 – 3: 1995 + A1: 2001

DE
EN

Procedimento de avaliação de conformidade:
Annex V

FR

Nível de potência sonora
medido:
93 dB(A)
garantido:
95 dB(A)
Assegura-se, através de medidas internas da empresa,
que os aparelhos de série correspondem sempre às exigências das directivas actualizadas da CE e às normas
aplicadas. Os abaixo assinados, actuam e representam
através de procuração a gerência.

IT
NL

5.957-238 (11/02)

ES
Alfred Kärcher GmbH & Co.
Cleaning Systems
Alfred-Kärcher-Str. 28–40
P.O. Box 160
D-71349 Winnenden

S. Reiser

H. Jenner

Português - 59

PT

60

DE
EN
FR
IT
NL
ES
PT
61

62

2.880-296.0
4.440-673.0
5.037-140.0
4.775-390.0
6.363-198.0

KAR
CHE
R

5.042-840.0
5.332-464.0

A

6.903-276.0

DE

4.063-224.0
6.388-216.0
4.042-839.0

EN

O
I

A

FR

2.883-111.0
5.731-609.0

IT

4.760-545.0

A

6.647-493.0

NL

2.883-111.0

ES

6.414-252.0
6.389-870.0
4.763-228.0 - K 720 MXS-PLUS

6.435-197.0

PT

02/03
5.960-645.0

63

A
Alfred Kärcher Ges.m.b.H.
Lichtblaustraße 7
1220 Wien
☎ 01 / 25 06 00

DK
Kärcher Rengøringssystemer A/S
Gejlhavegård 5
6000 Kolding
☎ 70 20 66 67

AUS
Karcher Pty Ltd
40 Koornang Road
Scoresby 3179
Victoria, Australia
☎ 61 3 9765 2300

E
Kärcher S.A.
Pol. Industrial Font del Radium
Calle Doctor Trueta 6-7
08400 Granollers (Barcelona)
☎ 93 / 846 44 47

GR
Karcher Cleaning Systems A.E.Å
31-33 Nikitara Str. &
Konstantinoupoleos Str.
136 71 Acharnes
☎ 010 / 23 16 153

J
Kärcher (Japan) Co., Ltd.
No.2, Matsusaka-Daira 3-chome
Taiwa-cho, Kurokawa-gun
Miyagi, 981-3408
☎ 022 / 344 31 40

PRC
BKC Equipment Co., Ltd.
No 16, Hong Da Bei Lu
Economic & Technological Dev. Area
Beijing 100176
☎ 010 / 67 88 16 53

H
Kärcher Hungaria KFT
Tormásrét ut 2.
2051 Biatorbagy
☎ 23 / 53 00

MAL
Karcher Cleaning Systems Sdn Bhd
No.8 Jalan Serindit 2
Bandar Puchong Jaya
47100 Puchong, Selangor
☎ 03 / 5882 1148

S
Kärcher AB
Tagenevägen 31
42502 Hisings-Kärra
☎ 031 / 57 73 00

102002

B / LUX
Kärcher N.V.
Industrieweg 12
2320 Hoogstraten
☎ 03 / 340 07 11

MEX
Karcher México, SA de CV
Av. Gustavo Baz sur No. 29 C
Col. Naucalpan Centro
C.P. 53000 Municipio de Naucalpan
☎ 01-800-024-1313

BR
Kärcher Indústria e Comércio Ltda.
Av. Prof. Benedicto Montenegro, n°419
CEP 13.140-000
Paulinia - SP
☎ 0800 17 61 11

N
Kärcher AS
Gjerdrumsvei 4
0409 Oslo
☎ 22 / 02 44 00

CDN
Karcher Canada Inc.
6975 Creditview Road, Unit 2
Mississauga, Ontario L5N 8E9
☎ 905 / 672 82 33
CH
Kärcher AG
Industriestraße 16
8108 Dällikon
☎ 0844 85 08 63

F
Kärcher S.A.
5, avenue des Coquelicots
Z.A. des Petits Carreaux
94865 Bonneuil-sur-Marne
☎ 01 / 43 99 67 70

HK
Karcher Limited
Unit 10, 17/F., APEC Plaza
49 Hoi Yuen Road,
Kwun Tong, Kowloon
☎ 23 57 58 63

CZ
Kärcher spol. s r.o.
Za Mototechnou
155 00 Praha 5 -Stodûlky
☎ 02 / 652 16 65

FIN
Kärcher OY
Yrittäjäntie 17
01800 Klaukkala
☎ 09 / 87 91 94 00

I
Kärcher S.p.A.
Via Elvezia 4
21050 Cantello (VA)
☎ 848 - 99 88 77

D
Alfred Kärcher GmbH & Co.
Service-Center Gissigheim
Im Gewerbegebiet 2
97953 Königheim-Gissigheim
☎ 07195 / 903 20 65

GB
Karcher (UK) Ltd.
Karcher House,
Beaumont Road
Banbury, Oxon, OX16 1TB
☎ 01295 / 752000; 09066 / 800632

IRL
Karcher Limited (Ireland)
12 Willow Business Park
Nangor Road, Clondalkin
Dublin 12
☎ 01 / 409 77 77

SGP
Karcher Asia Pacific Pte. Ltd.
30 Toh Guan Road, #07-05
Singapore 608840
☎ 065 / 6897 1811
TR
Kärcher Servis Ticaret A.S.
9 Eylül Mahallesi
307 Sokak No. 6
Gaziemir / Izmir
☎ 0232 / 252 07 08

NL
Kärcher B.V.
Postbus 474
4870 AL ETTEN-LEUR
☎ 0499 / 37 54 45

TWN
Karcher Limited
5F/6. No. 7
Wu-Chuan 1st Road
Taipei County, ROC
☎ 02 / 22 99 96 26

NZ
Karcher Limited
12 Ron Driver Place
East Tamaki, Auckland
☎ 09 / 274 46 03

UAE
Karcher FZE
Jebel Ali Free Zone
RA 8, XB 1, Jebel Ali, Dubai
☎ 04 / 8836 776

P
Neoparts-Comércio e Indústria Auto. Lda.
Largo Vitorino Damásio. 10
1200 Lisboa
☎ 21 / 395 0040

USA
Alfred Karcher, Inc
2170 Satellite Blvd, Suite 350
Duluth, GA 30097
☎ 678-935-4545; 877-527-2437

PL
Kärcher Poland Ltd. Sp. z o.o.
Ul. Stawowa 140
31-346 Kraków
☎ 012 / 63 97 222

ZA
Kärcher (Pty) Ltd.
P.O. Box 11818
Vorna Valley 1686
☎ 011 / 466 24 34



Source Exif Data:
File Type                       : PDF
File Type Extension             : pdf
MIME Type                       : application/pdf
PDF Version                     : 1.3
Linearized                      : Yes
Create Date                     : 2003:03:17 15:50:28+01:00
Modify Date                     : 2003:03:17 15:50:28+01:00
Subject                         : 5959-766a00Titel
Page Count                      : 56
Creation Date                   : 2003:03:17 14:50:28Z
Mod Date                        : 2003:03:17 14:50:28Z
Producer                        : Acrobat Distiller 5.0.5 (Windows)
Author                          : AW02707
Keywords                        : 
Metadata Date                   : 2003:03:17 14:50:28Z
Creator                         : AW02707
Title                           : 5959-766a00Titel
Description                     : 5959-766a00Titel
EXIF Metadata provided by EXIF.tools

Navigation menu