Karcher 95 Rs Bp Pack 1 006 093 0 Owner S Manual OBJ_DOKU 21375 001

Karcher-95-Rs-Bp-1-006-094-0-Owner-S-Manual karcher-95-rs-bp-1-006-094-0-owner-s-manual

Karcher-95-Rs-Bp-1-006-092-0-Owner-S-Manual karcher-95-rs-bp-1-006-092-0-owner-s-manual

2014-07-06

: Karcher Karcher-95-Rs-Bp-Pack-1-006-093-0-Owner-S-Manual karcher-95-rs-bp-pack-1-006-093-0-owner-s-manual karcher pdf

Open the PDF directly: View PDF PDF.
Page Count: 322

DownloadKarcher Karcher-95-Rs-Bp-Pack-1-006-093-0-Owner-S-Manual OBJ_DOKU-21375-001
Open PDF In BrowserView PDF
BR 60/95 RS Bp
BR 60/95 RS Bp Pack
BD 60/95 RS Bp
BD 60/95 RS Bp Pack

Deutsch
English
Français
Italiano
Español
Português
Nederlands
Ελληνικά
Türkçe
Svenska
Suomi
Norsk
Dansk
Eesti
Latviešu
Lietuviškai
Руccкий
Polski
Magyar
Čeština
Slovenčina
Slovenščina
Româneşte
Hrvatski
Srpski
Български
Українська

3
14
26
38
50
62
74
86
98
109
120
131
142
153
165
177
189
202
214
226
237
248
259
271
283
295
307

5.962-214

04/07

Sehr geehrter Kunde,
Lesen Sie vor der ersten Benutzung Ihres Gerätes diese
Betriebsanleitung und handeln Sie danach. Bewahren Sie diese Betriebsanleitung für späteren Gebrauch oder
für Nachbesitzer auf.

Inhaltsverzeichnis
Sicherheitshinweise
Funktion
Bestimmungsgemäße Verwendung
Umweltschutz, Entsorgung
Bedien- und Funktionselemente
Vor Inbetriebnahme
Betrieb
Pflege und Wartung
Störungen
Zubehör
Technische Daten
Ersatzteile
Garantie
CE-Erklärung

3
3
3
3
4
6
7
9
11
12
13
13
13
13

Sicherheitshinweise
Lesen und beachten Sie vor der ersten Benutzung des Gerätes diese Betriebsanleitung und beiliegende Broschüre
Sicherheitshinweise für Bürstenreinigungsgeräte und Sprühextraktionsgeräte, Nr.
5.956-251 und handeln Sie danach.
Das Gerät ist für den Betrieb auf Flächen
mit einer Steigung von bis zu 10% zugelassen.

Sicherheitseinrichtungen
Sicherheitseinrichtungen dienen dem
Schutz des Benutzers und dürfen nicht außer Betrieb gesetzt oder in ihrer Funktion
umgangen werden.
Not-Aus-Taster
Für eine sofortige Außerbetriebnahme aller
Funktionen: Not-Aus-Taster drücken.
Sicherheitspedal
Der Fahrantrieb kann nur aktiviert werden,
wenn der Bediener das Pedal mit dem Fuß
niedergedrückt hält.

Symbole
In dieser Betriebsanleitung werden folgende Symbole verwendet:
 Gefahr
Bezeichnet eine unmittelbar drohende Gefahr. Bei Nichtbeachten des Hinweises drohen Tod oder schwerste Verletzungen.
몇 Warnung
Bezeichnet eine möglicherweise gefährliche Situation. Bei Nichtbeachten des Hinweises können leichte Verletzungen oder
Sachschäden eintreten.
Hinweis
Bezeichnet Anwendungstipps und wichtige
Informationen.

Funktion
Das Gerät wird zur Nassreinigung oder
zum Polieren von ebenen Böden eingesetzt.
– Es kann durch Einstellen der Wassermenge, des Anpressdrucks der Bürsten, der Reinigungsmittelmenge sowie
der Fahrgeschwindigkeit leicht an die
jeweilige Reinigungsaufgabe angepasst werden.
– Eine Arbeitsbreite von 610 mm und ein
Fassungsvermögen des Frischwassertanks von 95 l ermöglichen eine effektive Reinigung bei hoher Einsatzdauer.
– Das Gerät ist selbstfahrend.
– Die Batterien können mittels Ladegerät
an einer 230-V-Steckdose geladen
werden.
– Batterie und Ladegerät werden bei den
Package-Varianten bereits mitgeliefert.
Hinweis
Entsprechend der jeweiligen Reinigungsaufgabe kann das Gerät mit verschiedenem Zubehör ausgestattet werden.
Fragen Sie nach unserem Katalog oder besuchen Sie uns im Internet unter www.kaercher.com.

–

können. Ferner Aceton, unverdünnte
Säuren und Lösungsmittel, da sie die
im Gerät verwendeten Materialien angreifen.
Reaktive Metallstäube (z.B. Aluminium,
Magnesium, Zink) bilden in Verbindung
mit stark alkalischen oder sauren Reinigungsmitteln explosive Gase.

Umweltschutz, Entsorgung
Die Verpackungsmaterialien
sind recyclebar. Bitte werfen
Sie die Verpackungen nicht in
den Hausmüll, sondern führen
Sie diese einer Wiederverwertung zu.
Altgeräte enthalten wertvolle
recyclingfähige Materialien, die
einer Verwertung zugeführt
werden sollten. Batterien, Öl
und ähnliche Stoffe dürfen
nicht in die Umwelt gelangen.
Bitte entsorgen Sie Altgeräte
deshalb über geeignete Sammelsysteme.

Bestimmungsgemäße Verwendung
Verwenden Sie dieses Gerät ausschließlich gemäß den Angaben in dieser Betriebsanleitung.
– Das Gerät darf nur zum Reinigen von
nicht feuchtigkeitsempfindlichen und
nicht polierempfindlichen glatten Böden
benutzt werden.
– Der Einsatztemperaturbereich liegt zwischen +5°C und +40°C.
– Das Gerät ist nicht geeignet zur Reinigung gefrorener Böden (z. B. in Kühlhäusern).
– Das Gerät darf nur mit Original-Zubehör
und -Ersatzteilen ausgestattet werden.
– Das Gerät ist zur Reinigung von Böden
im Innenbereich bzw. von überdachten
Flächen entwickelt worden. Bei anderen Anwendungsgebieten muss der
Einsatz alternativer Bürsten geprüft
werden.
– Das Gerät ist nicht zur Reinigung öffentlicher Verkehrswege bestimmt.
– Das Gerät darf nicht auf druckempfindlichen Böden eingesetzt werden. Zulässige Flächenbelastung des Bodens
berücksichtigen. Die Flächenbelastung
durch das Gerät ist in den technischen
Daten angegeben.
– Das Gerät ist nicht für den Einsatz in
explosionsgefährdeten Umgebungen
geeignet.
– Mit dem Gerät dürfen keine brennbaren
Gase, unverdünnte Säuren oder Lösungsmittel aufgenommen werden.
Dazu zählen Benzin, Farbverdünner
oder Heizöl, die durch Verwirbelung mit
der Saugluft explosive Gemische bilden
Deutsch

3

Bedien- und Funktionselemente

1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23

Batteriestecker
Hauptsicherung
Batterie
Verriegelung Batterieeinschub
Batterieeinschub
Saugschlauch
Sieb Frischwasser
Filter Frischwasser
Ablassschlauch Frischwasser
Entriegelungshebel Feststellbremse
Ablassschlauch Schmutzwasser
Frischwassertank
Sieb Schmutzwassertank
Schmutzwassertank
Reinigungskopf
Schwimmer
Saugbalken
Kehrgutbehälter (nur BR-Variante)
Kreuzgriff Spritzschutz (BR-Variante)
Spritzschutz (BR-Variante)
Fahrpedal
Standfläche für Bediener
Sicherheitspedal

4 Deutsch

24 Hebel Saugbalkenabsenkung (nur BR)
25 Batterieabdeckung
26 Verschlussschraube Batterieabdeckung
27 Lenkrad
28 Bedienpult

Bedienpult BR

1
2
3
4
5
6

Schlüsselschalter
Entriegelungstaste
Fahrtrichtungsschalter
Schalter Geschwindigkeit
Hupe
Not-Aus-Taster

7
8
9
10
11
12

Batterieanzeige
Sicherung Fahrantrieb
Sicherung Steuerung
Sicherung Pumpe
Sicherung Saugturbine
Sicherung Bürstenantrieb

13
14
15
16

Regulierknopf Wassermenge
Taste Bürstenanpressdruck
Anzeige Bürstenanpressdruck
Betriebsstundenzähler

C
D
E
F
G

Bürstenanpressdruck
Dosierung Reinigungsflüssigkeit
Betriebszeit Bürstenantrieb (Stunden)
Betriebszeit Fahrmotor (Stunden)
Tiefentladeschutz aktiv

Bedienpult BD

1
2
3
4
5
6
7
8

Schlüsselschalter
Entriegelungstaste
Fahrtrichtungsschalter
Taste Geschwindigkeit
Hupe
Not-Aus-Taster
Sicherung Fahrantrieb
Sicherung Bürstenantrieb

9
10
11
12
13
14
A
B

Taste Displayumschaltung
Display
Taste Reinigungsbetrieb
Taste Dosierung Reinigungsflüssigkeit
Taste Bürstenanpressdruck
Taste Saugbalken Absenken/Anheben
Batterieladezustand
Geschwindigkeitsbereich

Deutsch

5

Vor Inbetriebnahme
Batterien
Beachten Sie beim Umgang mit Batterien
unbedingt folgende Warnhinweise:
Hinweise auf der Batterie, in der
Gebrauchsanweisung und in der
Fahrzeugbetriebsanleitung beachten
Augenschutz tragen

Kinder von Säure und Batterien
fern halten
Explosionsgefahr
Feuer, Funken, offenes Licht und
Rauchen verboten
Verätzungsgefahr
Erste Hilfe

Warnvermerk
Entsorgung

Batterie nicht in Mülltonne werfen

 Gefahr
Explosionsgefahr. Keine Werkzeuge oder
Ähnliches auf die Batterie, d.h. auf Endpole
und Zellenverbinder legen.
Verletzungsgefahr. Wunden niemals mit
Blei in Berührung bringen. Nach der Arbeit
an Batterien immer die Hände reinigen.
Batterie einsetzen und anschließen
Bei der Variante Bp Pack ist die Batterie
bereits eingebaut.
Î Verschlussschraube der Batterieabdeckung herausschrauben.
Î Batterieabdeckung nach hinten
schwenken.
Î Verriegelung des Batterieeinschubs
nach links schieben und nach unten
schwenken.
Î Batterieeinschub nach hinten ziehen.

Î Batterien in die Wanne des Batterieeinschubs stellen.
Î Pole mit den beiliegenden Verbindungskabeln verbinden.
몇 Warnung
Auf richtige Polung achten.
Î Mitgeliefertes Anschlusskabel an die
noch freien Batteriepole (+) und (-)
klemmen.
Î Batterieeinschub nach vorne schieben.
Î Verriegelung des Batterieeinschubs
einrasten.

몇 Warnung
Vor Inbetriebnahme des Gerätes Batterie
aufladen.
Batterie laden
Hinweis
Das Gerät verfügt über einen Tiefentladungsschutz, d.h., wird das noch zulässige
Mindestmaß an Kapazität erreicht, so kann
das Gerät nur noch gefahren und Restwasser aufgesaugt werden. Im Display blinkt
das Symbol Tiefentladeschutz aktiv.
Î Gerät direkt zur Ladestation fahren, dabei Steigungen vermeiden.
Hinweis
Beim Einsatz von anderen Batterien (z. B.
anderer Hersteller) muss der Tiefentladungsschutz für die jeweilige Batterie vom
Kärcher-Kundendienst neu eingestellt werden.
 Gefahr
Verletzungsgefahr durch elektrischen
Schlag. Stromleitungsnetz und Absicherung beachten, siehe „Ladegerät“.
Ladegerät nur in trockenen Räumen mit
ausreichender Belüftung verwenden!
Hinweis
Die Ladezeit beträgt im Durchschnitt ca. 10
Stunden.
Die empfohlenen Ladegeräte (passend zu
den jeweils eingesetzten Batterien) sind
elektronisch geregelt und beenden den Ladevorgang selbstständig.
 Gefahr
Explosionsgefahr. Das Laden von Nassbatterien ist nur bei geöffneter Batterieabdeckung erlaubt.
Î Verschlussschraube der Batterieabdeckung herausschrauben.
Î Batterieabdeckung nach hinten
schwenken.
Î Batteriestecker abziehen und mit dem
Ladekabel verbinden.
Î Ladegerät mit dem Netz verbinden und
einschalten.
Nach dem Ladevorgang
Î Ladegerät ausschalten und vom Netz
trennen.
Î Batteriekabel vom Ladekabel abziehen
und mit dem Gerät verbinden.
Î Batterieabdeckung nach vorne
schwenken und Verschlussschraube
festdrehen.

6 Deutsch

Zusätzlich bei wartungsarmen Batterien (Nassbatterien):
Î Eine Stunde vor Ende des Ladevorgangs destilliertes Wasser zugeben,
den richtigen Säurestand beachten.
Batterie ist entsprechend gekennzeichnet. Zum Ende des Ladevorgangs müssen alle Zellen gasen.
 Gefahr
Verätzungsgefahr!
– Nachfüllen von Wasser im entladenen
Zustand der Batterie kann zu Säureaustritt führen.
– Beim Umgang mit Batteriesäure
Schutzbrille benutzen und Vorschriften
beachten, um Verletzungen und die
Zerstörung von Kleidung zu verhindern.
– Eventuelle Säurespritzer auf Haut oder
Kleidung sofort mit viel Wasser ausspülen.
몇 Warnung
Beschädigungsgefahr!
– Zum Nachfüllen der Batterien nur destilliertes oder entsalztes Wasser
(VDE 0510) verwenden.
– Keine Fremdzusätze (so genannte Aufbesserungsmittel) verwenden, sonst erlischt jede Garantie.
Empfohlene Batterien
Batteriesatz

Bestell-Nr.

3 x 12V/105 A, wartungsfrei (Gel)

6.654-141.0

Empfohlene Ladegeräte
Ladegerät

Bestell-Nr.

36V, für wartungsfreie
Batterien

6.654-229.0

Batterien und Ladegeräte sind im Fachhandel erhältlich.
Maximale Batterie-Abmessungen
Länge

Breite

Höhe

406 mm

533 mm

432 mm

Sollen bei der BAT-Variante Nassbatterien
eingesetzt werden, ist folgendes zu beachten:
– Die maximalen Batterieabmessungen
müssen eingehalten werden.
– Beim Laden von Nassbatterien muss
die Batterieabdeckung geöffnet werden.
– Beim Laden von Nassbatterien müssen
die Vorschriften des Batterieherstellers
beachtet werden.

Gerät schieben
Im Stand wird das Gerät durch eine elektrische Feststellbremse am Wegrollen gehindert. Zum Schieben des Geräts muss die
Feststellbremse entriegelt werden.

Î Zum Entriegeln der Feststellbremse
Entriegelungshebel nach unten drücken.
 Gefahr
Unfallgefahr durch wegrollendes Gerät.
Nach Ende des Schiebevorgangs den Entriegelungshebel unbedingt wieder nach
oben stellen und damit die Feststellbremse
wieder aktivieren.

Abladen
Hinweis
Für eine sofortige Außerbetriebnahme aller
Funktionen Fuß vom Fahrpedal nehmen,
Not-Aus-Taster drücken und Schlüsselschalter auf „0“ drehen.
Î Schrauben lösen und Holzkäfig entfernen.
Î Packband aus Kunststoff zerschneiden
und Folie entfernen.
Î Fixierung an den Rädern entfernen.
Î Bretter auf die Kante der Palette legen.
Bretter so ausrichten, dass sie vor den
Rädern des Gerätes liegen. Bretter mit
den Schrauben befestigen.

Betrieb
 Gefahr
Längere Benutzungsdauer des Gerätes
kann zu vibrationsbedingten Durchblutungsstörungen in den Händen führen.
Eine allgemein gültige Dauer für die Benutzung kann nicht festgelegt werden, weil
diese von mehreren Einflussfaktoren abhängt:
– Persönliche Veranlagung zu schlechter
Durchblutung (häufig kalte Finger, Fingerkribbeln).
– Niedrige Umgebungstemperatur. Warme Handschuhe zum Schutz der Hände tragen.
– Festes Zugreifen behindert die Durchblutung.
– Ununterbrochener Betrieb ist schlechter als durch Pausen unterbrochener
Betrieb.
Bei regelmäßiger, langandauernder Benutzung des Gerätes und bei wiederholtem
Auftreten entsprechender Anzeichen (zum
Beispiel Fingerkribbeln, kalte Finger) empfehlen wir eine ärztliche Untersuchung.
Hinweis
Für eine sofortige Außerbetriebnahme aller
Funktionen Fuß vom Fahrpedal nehmen,
Not-Aus-Taster drücken und Schlüsselschalter auf „0“ drehen.
Î Wartungsarbeiten „zu Beginn einer Betriebswoche“ ausführen (siehe Kapitel
„Pflege und Wartung“).
Feststellbremse prüfen

Î Holzklötze zur Arretierung der Räder
entfernen und unter die Rampe schieben.
Î Lenkrad aufstecken und Vorderrad gerade ausrichten.
Î Lenkrad abziehen, ausrichten und wieder aufstecken.
Î Lenkrad mit beiliegender Mutter befestigen.
Î Abdeckung in das Lenkrad einstecken.
Î Auf die Standfläche treten und mit dem
linken Fuß das Sicherheitspedal gedrückt halten.
Î Not-Aus-Taster durch Drehen entriegeln.
Î Schlüsselschalter auf „1“ stellen.
Î Fahrtrichtung mit dem Fahrtrichtungsschalter am Bedienpult einstellen.
Î Kleinsten Geschwindigkeitsbereich mit
Schalter Geschwindigkeit auswählen.
Î Entriegelungstaste drücken.
Î Zum Fahren das Fahrpedal vorsichtig
betätigen und langsam von der Palette
herunterfahren.
Î Schlüsselschalter auf „0“ stellen.

Bürsten montieren
Vor Inbetriebnahme müssen die Bürsten
montiert werden (siehe „Wartungsarbeiten“).

 Gefahr
Unfallgefahr. Vor jedem Betrieb muss die
Funktion der Feststellbremse in der Ebene
überprüft werden.
Î Schlüsselschalter auf „0“ stellen.
Î Not-Aus-Taster drücken.
Lässt sich das Gerät nun von Hand schieben,
ist die Festellbremse nicht funktionsfähig.
Î Entriegelungshebel der Feststellbremse nach oben drücken.
Kann das Gerät immer noch von Hand geschoben werden, ist die Feststellbremse
defekt. Gerät stilllegen und den Kundendienst rufen.
Bremsen

 Gefahr
Unfallgefahr. Zeigt das Gerät beim Fahren
auf einer Gefällstrecke keine ausreichende
Bremswirkung, Not-Aus-Taster drücken:

Betriebsstoffe einfüllen
Frischwasser
Î Deckel des Frischwassertanks öffnen.
Î Frischwasser (maximal 60 °C) bis
15 cm unter die Oberkante des Tanks
einfüllen.
Î Reinigungsmittel einfüllen.
Î Deckel des Frischwassertanks schließen.

Hinweis
Vor der ersten Inbetriebnahme Frischwassertank vollständig füllen, um das Wasserleitungssystem zu entlüften.
Bei leerem Leitungssystem kann es bis zu
2 Minuten dauern, bis Reinigungslösung
am Reinigungskopf austritt.
Reinigungsmittel

몇 Warnung
Beschädigungsgefahr. Nur empfohlene
Reinigungsmittel verwenden. Für andere
Reinigungsmittel trägt der Betreiber das erhöhte Risiko hinsichtlich der Betriebssicherheit und Unfallgefahr.
Nur Reinigungsmittel verwenden, die frei von
Lösungsmitteln, Salz- und Flusssäure sind.
Hinweis
Keine stark schäumenden Reinigungsmittel verwenden.
Empfohlene Reinigungsmittel:
Anwendung

Reinigungsmittel

Unterhaltsreinigung aller
RM 780
wasserbeständigen Böden RM 746
Unterhaltsreinigung von
glänzenden Oberflächen
(z. B. Granit)

RM 755 es

RM 69 ASF
Unterhaltsreinigung und
Grundreinigung von Industriefußböden
Unterhaltsreinigung und
Grundreinigung von Feinsteinzeugfliesen

RM 753

Unterhaltsreinigung von
Fliesen im Sanitärbereich

RM 751

Reinigung und Desinfektion im Sanitärbereich

RM 732

Entschichtung aller alkalibeständigen Böden (z. B.
PVC)

RM 752

Entschichtung von Linoleumböden

RM 754

Fahren
Um sich mit dem Gerät vertraut zu machen,
erste Fahrversuche auf einem freien Platz
durchführen.
 Gefahr
Kippgefahr bei zu großen Steigungen.
Î In Fahrtrichtung nur Steigungen bis zu
10% befahren.
Kippgefahr bei schneller Kurvenfahrt.
Schleudergefahr bei nassem Boden.
Î In Kurven langsam fahren.
Kippgefahr bei instabilem Untergrund.
Î Das Gerät ausschließlich auf befestigtem Untergrund bewegen.
Kippgefahr bei zu großer seitlicher Neigung.
Î Quer zur Fahrtrichtung nur Steigungen
bis maximal 10% befahren.
Deutsch

7

Î Auf die Standfläche treten und mit dem
linken Fuß das Sicherheitspedal gedrückt halten.
Î Fahrpedal nicht betätigen.
Î Not-Aus-Taster durch Drehen entriegeln.
Î Schlüsselschalter auf „1“ stellen.
BR

BD

Î Fahrtrichtung
mit dem Fahrtrichtungsschalter am
Bedienpult einstellen.
Î Geschwindigkeitsbereich mit
dem Schalter
Geschwindigkeit auswählen
(3 Stufen).

Î Display beobachten und warten, bis die
Initialisierung der
Steuerung beendet ist.
Î Fahrtrichtung mit
dem Fahrtrichtungsschalter
am Bedienpult
einstellen.
Î Geschwindigkeitsbereich mit
der Taste Geschwindigkeit
auswählen (3
Stufen).

Î Entriegelungstaste drücken.
Î Zum Fahren das Fahrpedal vorsichtig
betätigen.
Î
Hinweis
Die Fahrtrichtung kann auch während der
Fahrt geändert werden. So können, durch
mehrmaliges Vor- und Zurückfahren auch
stark verschmutzte Stellen gereinigt werden.
Überlastung
Bei Überlastung wird der Fahrmotor nach
einer bestimmten Zeit abgeschaltet.
Î Gerät mindestens 15 Minuten lang abkühlen lassen.
Î Sicherung Fahrantrieb auf dem Bedienpult wieder eindrücken.

Reinigen
BR

BD

Î Hebel Saugbal- Î Taste Reinikenabsenkung
gungsbetrieb
nach unten drüdrücken.
cken.
Der BürstenanDer Saugbalken
trieb wird aktiwird abgesenkt
viert.
und die AbsauDer Reinigungsgung aktiviert.
kopf wird abgeÎ Reinigungskopf
senkt (leichter
durch Drücken
Bürstenanpressder Taste Bürsdruck) und Reitenanpressnigungsflüssigk
druck absenken.
eit wird zugeführt.
Der Saugbalken
wird abgesenkt
und die Absaugung aktiviert.

8 Deutsch

Hinweis
Steht das Gerät länger als 2 Sekunden auf
der Stelle, wird die Zufuhr der Reinigungsflüssigkeit und der Bürstenantrieb bis zum
Weiterfahren unterbrochen.
Î Fahrpedal betätigen und zu reinigende
Fläche abfahren.
BR

Î Gerät auf einer ebenen Fläche abstellen.
Î Schlüsselschalter auf „0“ drehen und
Schlüssel abziehen.

Tanks entleeren

BD

Î Zufluss von
Î Zufluss von
ReinigungsflüsReinigungsflüssigkeit mit dem
sigkeit mit der
Regulierknopf
Taste DosieWassermenge
rung Reinieinstellen.
gungsflüssigkei
t einstellen (4
Stufen).
Î Bürstenanpressdruck mit der Taste Bürstenanpressdruck einstellen (4 Stufen).
BR

BD

Î Geschwindigkeitsbereich mit
dem Schalter
Geschwindigkeit auswählen
(3 Stufen).

Î Geschwindigkeitsbereich mit
der Taste Geschwindigkeit
auswählen (3
Stufen).

Im Reinigungsbetrieb ist die Höchstgeschwindigkeit auf Stufe II begrenzt.
Hinweis
Stark verschmutzte Böden können in zwei
Durchgängen gereinigt werden. Dabei wird
im ersten Arbeitsgang die Reinigungsflüssigkeit aufgetragen und eingebürstet. Dazu wird
der Saugbalken durch Drücken der Taste
Saugbalken Anheben/Absenken angehoben.
Bei der BD-Version muss zusätzlich der hintere Spritzschutz (Aqua-Mizer) abgenommen
werden. Nach dem Einwirken der Reinigungsflüssigkeit wird im zweiten Arbeitsgang
die Fläche wie üblich gereinigt.
Reinigung beenden
BR

Außerbetriebnahme

Schmutzwasser ablassen
Hinweis
Überlauf Schmutzwassertank. Bei vollem
Schmutzwassertank wird der Saugstrom
durch einen Schwimmer unterbrochen.
Schmutzwassertank leeren.
몇 Warnung
Örtliche Vorschriften zur Abwasserbehandlung beachten.
Î Ablassschlauch Schmutzwasser aus
Halterung nehmen und über einer geeigneten Sammeleinrichtung absenken.

Î Schmutzwasser durch Öffnen des
Schraubdeckels am Ablassschlauch
ablassen.
Î Sieb Schmutzwassertank mit klarem
Wasser ausspülen.
Î Schwimmer reinigen und Beweglichkeit
der Schwimmerkugel prüfen.
Î Schmutzwassertank mit klarem Wasser
ausspülen.
Frischwasser ablassen

BD

Î ReinigungsÎ Taste Reinikopf durch Drügungsbetrieb
cken der Taste
drücken.
BürstenanDer Bürstenanpressdruck antrieb wird ausheben.
geschaltet und
Î Hebel Saugbalder Reinigungskenabsenkung
kopf wird angenach oben ziehoben.
hen, der SaugNach 15 Sebalken wird
kunden wird der
angehoben und
Saugbalken andie Absaugung
gehoben.
wird ausgeNach 30 Seschaltet.
kunden wird die
Absaugung
ausgeschaltet.
Hinweis
Nach Anheben des Reinigungskopfs noch
ca. 5 m weiterfahren, damit das Restwasser aufgesaugt wird.

Î Ablassschlauch Frischwasser (hinter
dem Ablassschlauch Schmutzwasser)
herausziehen und über einer geeigneten Sammeleinrichtung absenken.

Î Reinigungsflüssigkeit durch Öffnen des
Schraubdeckels am Ablassschlauch
ablassen.

Kehrgutbehälter entleeren
(nur BR-Variante)
Î Reinigungskopf anheben.
Î Schlüsselschalter auf „0“ drehen und
Schlüssel abziehen.

Î Kreuzgriff Spritzschutz lösen und
Spritzschutz zur Seite schwenken.
Î Kehrgutbehälter entnehmen.
Î Kehrgutbehälter ausleeren und mit
Wasser ausspülen.

Transport

 Gefahr
Verletzungsgefahr! Das Gerät darf zum
Auf- und Abladen nur auf Steigungen bis zu
10% betrieben werden. Langsam fahren.
Î Saugbalken, Bürsten und Spritschutz
vom Gerät entfernen.
Î Zum Transport auf einem Fahrzeug,
Gerät mit Spanngurten/Seilen gegen
Verrutschen sichern.

Î Sieb im Deckel des Schmutzwassertanks reinigen.
Î Schwimmer im Schmutzwassertank reinigen (siehe "Wartungsarbeiten").
Î Frischwassertank und Sieb Frischwasser reinigen.
Î Filter Frischwasser prüfen, bei Bedarf
reinigen.
Î Absaugung zum Trocknen des Systems eine Minute lang einschalten.
Î Bürsten auf Abnutzung prüfen und reinigen.
Î Spritzschutz am Reinigungskopf reinigen und auf Abnutzung prüfen.
Î Sauglippen im Saugbalken reinigen
und auf Abnutzung prüfen.
Î Gerät außen mit feuchtem, in milder
Waschlauge getränktem Lappen reinigen.
Î Gerät äußerlich auf Schäden untersuchen.
Î Deckel Frischwasser- und Schmutzwassertank nicht verschließen, damit
die Tanks trocknen können.
Î Batterie laden.
Alle 50 Betriebsstunden

1

Befestigungspunkte

Pflege und Wartung
 Gefahr
Verletzungsgefahr! Vor allen Arbeiten am
Gerät Schlüsselschalter auf „0“ stellen und
Schlüssel abziehen. Batteriestecker ziehen.
Hinweis
Saugturbine läuft nach dem Abschalten
nach. Wartungsarbeiten erst nach Auslaufen der Saugturbine ausführen.
Î Schmutzwasser und restliches Frischwasser ablassen und entsorgen.

Wartungsplan
Zu Beginn einer Betriebswoche
Î Deckel des Schmutzwassertanks auf
dichten Sitz prüfen.
Î Reifenzustand überprüfen.
Î Korrekten Sitz der Bürsten überprüfen.
Î Steckverbindungen des Saugschlauchs auf Dichtheit kontrollieren.
Î Befestigung und Einstellung des Saugbalkens kontrollieren (siehe „Wartungsarbeiten“).
Î Verschluss der Ablassschläuche auf
Dichtheit kontrollieren.
Î Kontrollieren, ob die Ablassschläuche
richtig verstaut sind.
Î Sicherheitspedal, Fahrpedal und Lenkrad auf korrekte Funktion prüfen.
Î Bei Nassbatterien Säurestand prüfen,
ggf. destilliertes Wasser nachfüllen.
Am Ende einer Betriebswoche

Î Oberseite der Batterien reinigen.
Î Bei Nassbatterien Säuredichte prüfen.
Î Batteriekabel auf festen Sitz prüfen.
Alle 100 Betriebsstunden
Î Batterieraum und Gehäuse der Batterien reinigen.
Î Spannung der Antriebskette prüfen
(siehe „Wartungsarbeiten“).
Î Antriebskette auf Verschleiß prüfen.

1 Neigungsverstellung
2 Kreuzgriff waagrechte Ausrichtung
Î Saugbalken mit den beiden Kreuzgriffen so ausrichten, dass die hintere
Sauglippe auf beiden Saugbalkenseiten gleichmäßig (symmetrisch zur Mitte) nach hinten gebogen ist.
Î Neigungsverstellung so einstellen,
dass die hintere Sauglippe auf der ganzen Länge gleich weit nach hinten gebogen ist.
Î Zum Überprüfen der Einstellung jeweils
60 cm nach vorne fahren und Auswirkung der Neueinstellung prüfen.

Alle 200 Betriebsstunden
Î Feststellbremse prüfen. *
Î Saugbalkenanhebung reinigen.
Î Gelenke an der Saugbalkenaufhängung und am Reinigungskopf reinigen.
Î Kohlebürsten und Kommutator aller
Motoren auf Verschleiß prüfen. *
Î Spannvorrichtung der Lenkketten prüfen. *
* Durchführung durch Kundendienst.

Wartungsarbeiten
Wartungsvertrag
Für einen zuverlässigen Betrieb des Gerätes können mit dem zuständigen KärcherVerkaufsbüro Wartungsverträge abgeschlossen werden.
Saugbalken einstellen
Î
Î
Î
Î

Gerät auf eine glatte Fläche fahren.
Saugbalken absenken.
Mindestens 60 cm vorwärts fahren.
Gerät anhalten und Schlüsselschalter auf
„0“ drehen und Schlüssel abziehen. Darauf
achten, dass das Gerät nicht zurückrollt.

Î Saugbalken durch gleichzeitiges Verdrehen beider Kreuzgriffe so einstellen,
dass die hintere Sauglippe 9 bis 10 mm
nach hinten gebogen ist.
Im Uhrzeigersinn: Durchbiegung wird
geringer.
Gegen den Uhrzeigersinn: Durchbiegung wird größer.
Î Zum Überprüfen der Einstellung jeweils
60 cm nach vorne fahren und Auswirkung der Neueinstellung prüfen.
Saugbalken ausbauen
Î Saugbalken anheben.
Î Schlüsselschalter auf „0“ drehen und
Schlüssel abziehen.
Î Saugschlauch vom Saugbalken abziehen.

Î Schmutzwassertank leeren.
Î Schmutzwassertank mit klarem Wasser
ausspülen.
Deutsch

9

1

Kreuzgriff Saugbalkenbefestigung

Î Kreuzgriff zur Saugbalkenbefestigung
lösen und Saugbalken seitlich herausziehen.
Vordere Sauglippe wenden/austauschen

Î Spannverschluss öffnen und Spannband entfernen.
Î Sauglippe herausnehmen.
Hinweis
Die Sauglippe kann 3 mal gewendet werden, bis alle Kanten abgenutzt sind. Dann
wird eine neue Sauglippe benötigt.
Î Sauglippe wenden oder ersetzen und
wieder in den Saugbalken einlegen und
ausrichten.
Î Spannband einsetzen und Spannverschluss schließen. Die Spannung soll
nur so groß sein, dass die Sauglippe
ohne Faltenbildung gerade gehalten
wird. Eventuell Spannverschluss nachstellen.
Schwimmer reinigen

Scheibenbürsten austauschen

Î Saugbalken ausbauen.

1
2
3

Flügelschraube
Druckplatte
Sauglippe

Î Flügelschrauben lösen.
Î Druckplatte entfernen.
Î Sauglippe herausnehmen.
Hinweis
Die Sauglippe kann 3 mal gewendet werden, bis alle Kanten abgenutzt sind. Dann
wird eine neue Sauglippe benötigt.
Î Sauglippe wenden oder ersetzen und
wieder in den Saugbalken einlegen und
ausrichten.
Î Druckplatte wieder einsetzen.
Î Zuerst mittlere Flügelschraube festziehen. Darauf achten, dass die Druckplatte fest an der Sauglippe anliegt.
Î Restliche Flügelschrauben festziehen.

1
2

Rohr
Sieb mit Schwimmerkugel
1

Î Sieb äußerlich reinigen und abspülen.
Î Beweglichkeit der Schwimmerkugel
prüfen.
Bei starker Verschmutzung:
Î Rohr festhalten und Sieb vom Rohr abziehen.
Î Sieb und Kugel reinigen.
Î Rohr festhalten und Sieb wieder aufstecken.
Bürstenwalzen austauschen

Hintere Sauglippe wenden/austauschen
Î Saugbalken ausbauen.

1
2
3

Spannverschluss
Spannband
Sauglippe

10 Deutsch

aushaken.
Î Lagerdeckel von der Bürste abziehen.
Î Bürste herausziehen.
Î Neue Bürste mit dem Mitnehmer voraus
in den Reinigungskopf einsetzen und
bis zum Anschlag einschieben.
Î Bürste nach unten kippen lassen und
Lagerdeckel aufstecken.
Î Unteres Ende des Lagerdeckels am
Reinigungskopf einhaken und Lagerdeckel nach oben schieben.
Î Oberes Ende des Lagerdeckels an den
Reinigungskopf drücken und Schraube
festziehen.
Î Spritzschutz zurückschwenken und
Kreuzgriff festziehen.
Î Vorgang auf der gegenüberliegenden
Seite wiederholen.

seitlicher Spritzschutz

Î Reinigungskopf anheben.
Î Schlüsselschalter auf „0“ drehen und
Schlüssel abziehen.
Î Seitlichen Spritzschutz anheben und
zur Seite abnehmen.
Î Entriegelungshebel der Scheibenbürste gegen den Uhrzeigersinn drehen die Bürste fällt nach unten und kann unter dem Gerät hervorgezogen werden.
Î Neue Bürste unter den Reinigungskopf
halten.
Î Entriegelungshebel der Scheibenbürste im Uhrzeigersinn drehen und Bürste
nach oben drücken.
Î Entriegelungshebel loslassen und
Bürste auf festen Sitz prüfen.
Î Spritzschutz wieder anbringen.
Î Vorgang auf der gegenüberliegenden
Seite wiederholen.
Spritzschutz einstellen

1
2
3
4

Spritzschutz
Kreuzgriff Spritzschutz
Schraube Lagerdeckel
Lagerdeckel

Î Reinigungskopf anheben.
Î Schlüsselschalter auf „0“ drehen und
Schlüssel abziehen.
Î Kreuzgriff Spritzschutz lösen und
Spritzschutz zur Seite schwenken.
Î Schraube Lagerdeckel lösen und oberes Ende des Lagerdeckels nach außen ziehen.
Î Lagerdeckel nach unten drücken und

Î Reinigungskopf absenken.
Î Schlüsselschalter auf „0“ drehen und
Schlüssel abziehen.
BR-Variante:

Î Anschlag lösen und so einstellen, dass
die Gummilippe ungefähr 9 bis 10 mm
zur Seite gebogen wird.

Antriebskette prüfen

BD-Variante:

1
2
1

Anschlag

Î Anschlag lösen und so einstellen, dass
die Unterkante des Spritzschutzes
3 mm vom Boden entfernt ist.
Î Anschlag festziehen.

Schraube
Frontverkleidung

Î Schrauben herausdrehen.
Î Frontverkleidung abnehmen.

1
2
3

Schraube
Deckel
Antriebskette

Î Schrauben herausdrehen.
Î Deckel abnehmen.
Î Antriebskette und Ritzel auf Verschleiß
prüfen.

Frostschutz
Bei Frostgefahr:
Î Frisch- und Schmutzwassertank entleeren.
Î Gerät in einem frostgeschützten Raum
abstellen.

Störungen mit Anzeige im Display (nur BD)
Displayanzeige
0814
7600
7800
7801
7802
9000

Ursache
Behebung
Störung Fahrmotorsteuerung
Störung Bürstenantrieb
Sicherung Bürstenantrieb zurücksetzen.
Anschlusskabel zum Fahrmotor
defekt
Steuerung überhitzt
Gerät ausschalten und abkühlen lassen

Durch wen
Kundendienst
Bediener
Kundendienst

Keine Bürsten im Reinigungskopf eingesetzt
Batterieladung zu niedrig

Bürsten einsetzen

Bediener

Batterie laden

Bediener

Gerät bei betätigtem Fahrpedal
eingeschaltet.

Bediener

Fahrpedal loslassen, Schlüsselschalter auf „0“ drehen, Schlüssel- Bediener
schalter auf „1“ drehen, Sicherheitspedal drücken, Entriegelungstaste drücken, Fahrpedal betätigen.

Störungen
Störung
Gerät lässt sich nicht starten

Behebung
Batteriestecker am Gerät einstecken.
Not-Aus-Taster durch Drehen entriegeln.
Batteriekabel auf korrekten Sitz prüfen.
Sicherung Steuerung zurücksetzen (nur BR).
Batteriekabel auf Korrosion prüfen, ggf. reinigen.
Batteriekapazität erschöpft, Batterie aufladen.
Hauptsicherung prüfen, bei Bedarf austauschen.
Gerät fährt nicht oder nur lang- Entriegelungstaste drücken.
sam
Fahrpedal loslassen, Schlüsselschalter auf „0“ drehen, Schlüsselschalter auf „1“ drehen, Sicherheitspedal drücken, Entriegelungstaste drücken, Fahrpedal betätigen.
Sicherung Fahrantrieb zurücksetzen
Steuerung überhitzt, Gerät ausschalten und 15 Minuten abkühlen lassen.
Vorderrad greift nicht durch zu hohen Bürstenanpressdruck, Bürstenanpressdruck verringern.
Gerät bremst nicht
Feststellbremse deaktiviert, zum aktivieren Entriegelungehebel nach oben drücken.

Durch wen
Bediener
Bediener
Bediener
Bediener
Bediener
Bediener
Bediener
Bediener
Bediener
Bediener
Bediener
Bediener
Bediener

Deutsch

11

keine oder ungenügende
Saugleistung

Sicherung Saugturbine zurücksetzen (nur BR).
Schmutzwassertank leeren.
Einstellung des Saugbalkens überprüfen.
Dichtungen zwischen Schmutzwassertank und Deckel reinigen und auf Dichtigkeit prüfen, bei Bedarf austauschen.
Sauglippen am Saugbalken reinigen, bei Bedarf wenden oder austauschen.
Saugschlauch auf Verstopfung prüfen, bei Bedarf reinigen.
Verbindung zwischen Saugschlauch und Saugbalken und Saugschlauch und Deckel
des Schmutzwassertanks prüfen.
Saugschlauch auf Dichtigkeit prüfen, bei Bedarf austauschen.
Überprüfen, ob der Deckel am Schmutzwasser-Ablassschlauch geschlossen ist.
Einstellung des Saugbalkens überprüfen.
Schwimmer im Schmutzwassertank reinigen.
Ungenügendes Reinigungser- Anpressdruck einstellen.
gebnis
Bürsten auf Verschleiß prüfen, bei Bedarf austauschen.
Bürsten auf Verschmutzung prüfen, reinigen.
Prüfen ob Reinigungsmittel und Bürsten für die Reinigungsaufgabe geeignet sind.
Bürsten drehen sich nicht
Sicherung Bürstenantrieb zurücksetzen.
Bürsten auf Blockierung durch Fremdkörper prüfen, Fremdkörper entfernen.
Keine oder zu geringe Dosie- Stand der Reingungslösung im Frischwassertank prüfen, bei Bedarf Tank auffüllen.
rung der Reinigungslösung
Sicherung Pumpe zurücksetzen (nur BR).
Dosierung der Reingungsflüssigkeit erhöhen.
Sieb Frischwasser und Filter Frischwasser prüfen, bei Bedarf reinigen.

Bediener
Bediener
Bediener
Bediener
Bediener
Bediener
Bediener
Bediener
Bediener
Bediener
Bediener
Bediener
Bediener
Bediener
Bediener
Bediener
Bediener
Bediener
Bediener
Bediener
Bediener

Zubehör
Bezeichnung

Teile-Nr.

Batteriewechselkit

8.601-121.0 bestehend aus: Batteriewanne, Kabelatz, Verriegelungsset, 2Transportwagen
6.654-141.0 12V/105 A, wartungsfrei (Gel),
6.654-229.0 36V, für wartungsfreie Batterien

Batterie
Ladegerät

Beschreibung

Stück
1

Gerät benötigt Stück
1

1
1

3
1

Stück

Gerät benötigt Stück
1

BR
Bezeichnung

Teile-Nr.

Bürstenwalze, weiß (weich)

8.628-390.0 Zum Polieren und zur Unterhaltsreinigung empfindli- 1
cher Böden.
8.628-389.0 Zur Unterhaltsreinigung auch stärker verschmutzter 1
Böden.
8.628-391.0 Zur Grundreinigung stark verschmutzter Böden und 1
zur Entschichtung (z. B. Wachse, Acrylate).

Bürstenwalze, rot (mittel, Standard)
Bürstenwalze, grün (hart)

Beschreibung

1
1

BD
Bezeichnung

Teile-Nr.

Scheibenbürste, natur (weich)
Scheibenbürste, blau (mittel, Standard)
Scheibenbürste, grau (hart)
Treibteller
Disc-Pad, rot (mittel)
Disc-Pad, grün (hart)
Disc-Pad, schwarz (sehr hart)

8.600-019.0 Zum Polieren von Böden.
8.600-018.0 Zur Reinigung gering verschmutzter oder empfindlicher Böden.
8.600-020.0 Zur Reinigung stark verschmutzter Böden.
8.600-017.0 Zur Aufnahme von Pads.
6.369-826.0 Zur Reinigung leicht verschmutzter Böden.
6.369-827.0 Zur Reinigung stark verschmutzter Böden.
6.369-828.0 Zur Reinigung stark verschmutzter Böden.

12 Deutsch

Beschreibung

Stück
1
1

Gerät benötigt Stück
2
2

1
1
5
5
5

2
2
2
2
2

Technische Daten
Leistung
Nennspannung
Batteriekapazität (Pack-Variante)
Mittlere Leistungsaufnahme
Fahrmotorleistung (Nennleistung)
Saugmotorleistung
Bürstmotorleistung
Saugen
Saugleistung, Luftmenge
Saugleistung, Unterdruck
Dosierung Reinigungslösung
Leistungsaufnahme Dosierpumpe
Auftrag Reingungslösung (max.)
Reinigungsbürsten
Arbeitsbreite
Bürstendurchmesser
Bürstendrehzahl
Maße und Gewichte
Fahrgeschwindigkeit (max.)
Steigfähigkeit (max.)
Theoretische Flächenleistung
Volumen Frisch-/Schmutzwassertank
Länge
Breite
Höhe
Gewicht (mit/ohne Batterie)
Flächenbelastung
Geräuschemission
Schalldruckpegel (EN 60704-1)
Gerätevibrationen
Schwingungsgesamtwert (ISO 5349)
Arme, Lenkrad
Füße, Pedal

–

–

Es dürfen nur Zubehör und Ersatzteile
verwendet werden, die vom Hersteller
freigegeben sind. Original-Zubehör und
Original-Ersatzteile bieten die Gewähr
dafür, dass das Gerät sicher und störungsfrei betrieben werden kann.
Eine Auswahl der am häufigsten benötigten Ersatzteile finden Sie am Ende
der Betriebsanleitung.
Weitere Informationen über Ersatzteile
erhalten Sie unter www.kaercher.com
im Bereich Service.

Garantie
In jedem Land gelten die von unserer zuständigen Vertriebsgesellschaft herausgegebenen Garantiebedingungen. Etwaige
Störungen an Ihrem Gerät beseitigen wir
innerhalb der Garantiefrist kostenlos, sofern ein Material- oder Herstellungsfehler
die Ursache sein sollte. Im Garantiefall
wenden Sie sich bitte mit Kaufbeleg an Ihren Händler oder die nächste autorisierte
Kundendienststelle.

BD

36
105
2200
680
570
300

36
105
2200
700
570
510

l/s
kPa

31
19

3,64
20,3

W
l/h

43
5,2

43
5,2

mm
mm
1/min

610
152
800

610
305
300

km/h
%
m2/h
l
mm
mm
mm
kg
kPa

5,8
10
2800
95/90
1330
737
1285
565/243
810

5,6
10
2800/
95/90
1330
830
1285
565/243
810

dB(A)

74

74

m/s2
m/s2

3,6
0,7

3,6
0,7

V
Ah (5h)
W
W
W
W

Ersatzteile
–

BR

CE-Erklärung
Hiermit erklären wir, dass die nachfolgend
bezeichnete Maschine aufgrund ihrer Konzipierung und Bauart sowie in der von uns
in Verkehr gebrachten Ausführung den einschlägigen grundlegenden Sicherheitsund Gesundheitsanforderungen der EGRichtlinien entspricht. Bei einer nicht mit
uns abgestimmten Änderung der Maschine
verliert diese Erklärung ihre Gültigkeit.
Produkt:
Typ:

und mit Vollmacht der Geschäftsführung.

Alfred Kärcher GmbH & Co. KG
Alfred Kärcher-Str. 28 - 40
D - 71364 Winnenden
Tel.: +49 7195 14-0
Fax: +49 7195 14-2212

Bodenreiniger
1.006-xxx

Einschlägige EG-Richtlinien
98/37/EG
2006/95/EG
89/336/EWG (+91/263/EWG, 92/31/EWG,
93/68/EWG)
Angewandte harmonisierte Normen
EN 55014–1: 2000 + A1: 2001 + A2: 2002
EN 55014–2: 1997 + A1: 2001
EN 60335–1
EN 60335–2–29
EN 61000–3–2: 2000 + A2: 2005
EN 61000–3–3: 1995 + A1: 2001
Angewandte nationale Normen
Die Unterzeichnenden handeln im Auftrag
Deutsch

13

Dear Customer,
Please read and comply with
these instructions prior to the
initial operation of your appliance. Retain these operating instructions
for future reference or for subsequent possessors.

Contents
Safety instructions
Function
Proper use
Environmental Protection, Disposal
Operating and Functional Elements
Before Commissioning
Operation
Maintenance and care
Faults
Accessories
Specifications
Spare parts
Warranty
CE declaration

14
14
14
14
15
17
18
19
22
23
24
25
25
25

Safety instructions
Before using the appliance for the first time,
read and observe these operating instructions and the accompanying brochure:
Safety information for brush cleaning units
and spray-extraction units, No. 5.956-251.
The machine has been approved for use on
surfaces with gradients of up to 10%.

Safety Devices
Safety devices serve to protect the user and
must not be rendered inoperational or their
functions bypassed.
Emergency-stop button
To put all functions out of operation immediately: Press emergency-stop button.
Safety pedal
The drive can only be activated when the
operated keeps the pedal depressed with
the foot.

Symbols
The following symbols are used in this operating manual:
 Danger
indicates an immediate threat of danger.
Failure to observe the instruction may result
in death or serious injuries.
몇 Warning
indicates a possibly dangerous situation.
Failure to observe the instruction may result
in light injuries or damage to property.
Note
indicates useful tips and important information.

14 English

Function
The appliance is used for the wet cleaning
or polishing of level floors.
– You can adjust the machine to suit the
cleaning task by modifying the settings
for water quantity, contact pressure of
the brushes, the detergent quantity and
the speed of the brushes and the driving
speed.
– A working width of 610 mm and a capacity of 95 l of the fresh water tank enable an effective cleaning when the
machine is to be used for a longer period of time.
– The appliance is self-driven.
– The batteries can be charged using a
charger connected to a 230 V socket.
– Depending on the package type, battery
and charger are included.
Note
The appliance can be equipped with various accessories depending on the cleaning
task.
Please request our catalogue or visit us on
the Internet at www.kaercher.com.

Proper use
Use this appliance only as directed in these
operating instructions.
– The appliance may only be used for the
cleaning of hard surfaces that are not
sensitive to moisture and polishing operations.
– The application temperature ranges
from +5°C to +40°C.
– The appliance is not suited for the
cleaning of frozen grounds (e.g. in cold
stores).
– The appliance may only be equipped
with original accessories and spare
parts.
– The appliance has been developed for
cleaning floors - floors inside rooms and
roofed areas. With respect to other applications the usage of alternative
brushes must be checked.
– The appliance is not intended for the
cleaning of public traffic routes.
– The machine should not be used on surfaces that are sensitive to pressure.
Please consider the allowed load per
surface unit of the floor. Details of load
per surface unit can be found in the
technical data.
– The appliance is not suited for the use in
potentially explosive environments.
– The machine should not be used to
suck in inflammable gases, undiluted
acids or solvents.
This includes petrol, thinning agents or
hot oil that can form an explosive mixture when it comes in contact with
sucked air. Do not use acetone, undiluted acids and solvents as they are aggressive towards the materials from
which the appliance is made.
– Reactive metal dusts (for e.g. alumini-

um, magnesium, zinc) can form explosive gases when they come in contact
with highly alkaline or acidic detergents.

Environmental Protection,
Disposal
The packaging materials are
recyclable. Please do not throw
packaging in the domestic
waste but pass it on for recycling.
Old units contain valuable recyclable materials. Batteries, oil
and similar substances may
not be released into the environment. Therefore please dispose of old units through
suitable collection systems.

Operating and Functional Elements

1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19

Battery socket
Main fuse
Battery
Locking the battery insert
Battery insert
Suction hose
Fresh water strainer
Fresh water filter
Drainage hose for fresh water
Unlocking lever for immobilising brake
Dirt water discharge hose
Fresh water tank
Dirt water strainer
Dirt water reservoir
Cleaning head
Float
Vacuum bar
Waste container (only BR model)
Cross-handle for spray guard (BR model)
20 Spray guard (BR model)
21 Drive pedal
22 Standing area for operator

23 Safety pedal
24 Lever for vacuum bar lowering (only
BR)
25 Battery cover
26 Locking screw for battery cover
27 Steering wheel
28 Operator console

English

15

Operating panel BR

1
2
3
4
5
6

Key switch
Unlocking button
Driving direction switch
Speed switch
Horn
Emergency-stop button

7
8
9
10
11
12

Battery display
Fuse for traction drive
Fuse for controls
Pump fuse
Fuse for suction turbine
Fuse for brush drive

13
14
15
16

Water quantity regulator
Switch for brush contact pressure
Display for brush contact pressure
Operating hour counter

C
D
E
F
G

Brush contact pressure
Dosing liquid detergent
Operating time of brush drive (hours)
Operating time of drive motor (hours)
Full discharge protection on

Operating panel BD

1
2
3
4
5
6
7
8

Key switch
Unlocking button
Driving direction switch
Switch for speed
Horn
Emergency-stop button
Fuse for traction drive
Fuse for brush drive

16 English

9
10
11
12
13
14
A
B

Switch for switching display
Display
Switch for cleaning operations
Key for dosing liquid detergent
Switch for brush contact pressure
Key for raising/ lowering vacuum bar
Battery charging status
Speed range

Before Commissioning

After charging
Î Switch off the charger and remove the
plug from the socket.
Î Pull the battery cable from the charger
cable and connect it to the machine.
Î Tilt the battery cover towards the front
and tighten the locking screw.

Batteries
Please observe the following warning notes
when handling batteries:
Observe the directions on the battery, in the instructions for use
and in the vehicle operating instructions
Wear eye protection

Keep children away from acid and
batteries
Danger of explosion

Fire, sparks, naked flames and
smoking must be strictly avoided
Danger of chemical burns

Further, in case of maintenance-free
batteries (wet batteries):
Î Place the batteries in the trough of the
battery insert.
Î Connect poles with the enclosed connecting cables.
몇 Warning
Pay attention to correct poles.
Î Connect the connection cable to the
free battery poles (+) and (-).
Î Push the battery insert towards the
front.
Î Lock in the battery insert lock.

몇 Warning
Charge the battery before commissioning
the machine.
Charging battery

First aid

Warning note

Disposal

Do not throw the battery into the
regular waste

 Danger
Danger of explosion. Do not put tools or
similar on the battery, i.e. on the terminal
poles and cell connectors.
Risk of injury. Ensure that wounds never
come into contact with lead. Always clean
your hands after having worked with batteries.
Insert batteries and connect
The Bp package model contains a built-in
battery.
Î Unscrew the locking screw of the battery cover.
Î Tilt the battery cover backwards.
Î Push the lock of the battery insert towards the left and tilt it downward.
Î Pull the battery insert towards the rear.

Note
The device is equipped with a safety mechanism to prevent total discharge, i.e. when
the permissible minimum capacity is
reached, then the machine can only be driven and rest water can be sucked off. The
symbol for 'full discharge protection on'
starts blinking on the display.
Î Drive the machine directly to the charging station; avoid any steep gradients in
the process.
Note
While using other batteries (for e.g. batteries from other manufacturers) the total discharge protection level must be reset by the
Kärcher aftersales service according to the
respective battery.
 Danger
Risk of electric shock. Observe supply network and fuse protection - see "Charger".
Only use the charger in dry rooms with sufficient ventilation!
Note
Average charging time is approx. 10 hours.
The recommended chargers (matching the
batteries used) are regulated electronically
and will automatically switch off the charging process.
 Danger
Danger of explosion. Wet batteries can only
be charged with opened battery cover.
Î Unscrew the locking screw of the battery cover.
Î Tilt the battery cover backwards.
Î Remove battery plug and join it to the
charging cable.
Î Connect the charger to the mains and
turn it on.

Î Add distilled water one hour before the
charging process comes to an end; follow the correct acid level. There are
corresponding indicators on the battery.
At the end of the charging process, all
cells must gas.
 Danger
Danger of causticization!
– Adding water to the battery in its discharged state can cause the acid to
leak.
– Use safety glasses while handling battery acid and follow the safety instructions to avoid personal injury or damage
to clothes.
– Should the acid spray on to the skin or
clothes, rinse immediately with lots of
water.
몇 Warning
Risk of damage!
– Use only distilled or desalinated water
(VDE 0510) for filling the battery.
– Do not add any substances (so-called
performance improving agents), else
warranty claims will not be entertained.
Recommended batteries
Battery set

Order No.

3 x 12V/105 A, mainte- 6.654-141.0
nance-free (Gel)
Recommended chargers
Charger

Order No.

36V, for maintenancefree batteries

6.654-229.0

Batteries and chargers are available in specialised stores.
Maximum battery dimensions
Length

Width

Height

406 mm

533 mm

432 mm

If you use wet batteries in the BAT model,
then follow the following instructions:
– It is necessary to conform to the maximum battery dimensions.
– The battery cover needs to be opened
while charging wet (maintenance-free)
batteries.
– While charging wet batteries, follow the
specifications of the battery manufacturer.
English

17

Pushing the device

Installing the Brushes

While standing, the device is protected
against rolling off with the help of an electrical immobilising brake. To push the device,
you need to first unlock the immobilising
brake.
Î Press the unlocking lever downward to
unlock the immobilising brake.
 Danger
Risk of accident if the device rolls off. Apply
the immobilising brake again immediately
after finishing pushing the machine by
pushing the unlocking lever upward.

The brushes must be installed before the initial operation (see "Maintenance works").

Unloading
Note
Take the foot off the aceelerator pedal,
press the emergency-stop button to immediately deactivate all functions and turn the
key switch to the "0" position.
Î Loosen the screws and remove the
wooden cage.
Î Cut plastic packing belt and remove foil.
Î Loosen the fixing at the wheels.
Î Place the boards on the edge of the pallet. Place the boards in such a way that
they lie in front of the four wheels of the
machine. Fasten the boards with
screws.

Operation
Long hours of using the appliance can
cause circulation problems in the hands on
account of vibrations.
It is not possible to specify a generally valid
operation time, since this depends on several factors:
– Proneness to blood circulation deficiencies (cold, numb fingers).
– Low ambient temperature. Wear warm
gloves to protect hands.
– A firm grip impedes blood circulation.
– Continuous operation is worse than an
operation interrupted by pauses.
In case of regular, long-term operation of
the device and in case of repeated occurrence of the symptoms (e.g. cold, numb fingers) please consult a physician.
Note
Take the foot off the aceelerator pedal,
press the emergency-stop button to immediately deactivate all functions and turn the
key switch to the "0" position.
Î Carry out maintenance jobs "Before
starting working week" (see section
"Maintenance and Care").

 Danger

18 English

Detergent

몇 Warning

 Danger

Check immobilizing brake

Î Remove the wooden blocks used for arresting the wheels and slide them under
the ramp.
Î Insert the steering wheel and straightalign the front wheel.
Î Pull out the steering wheel, align and insert back.
Î Fasten the steering wheel using enclosed nut.
Î Insert the cover in the steering wheel.
Î Get on to the standing area and keep
the safety pedal depressed with the left
foot.
Î Release emergency-stop button by
turning.
Î Set main switch to “1”.
Î Set the drive direction using the drive direction button at the operator console.
Î Select the smallest speed range using
the speed button.
Î Press the unlocking key.
Î To drive, press the accelerator pedal
carefully and drive down slowly from the
palette.
Î Set main switch to “0”.

water supply system.
If the pipe system is empty, it can take
about 2 minutes till the detergent solution
comes out of the cleaning head.

Danger of accident. The immobilizing brake
must always be checked first on an even
surface before starting the machine.
Î Set main switch to “0”.
Î Press emergency-stop button.
If the appliance can be moved by hand, the
parking brake is not engaged.
Î Pull up the reset lever of the parking
break.
If the appliance can still be moved by hand,
the parking break is defective. Shut down
the appliance and call Customer Service.

Brakes

 Danger
Danger of accident. If the appliance cannot
brake adequately while going downhill,
press the emergency stop button.

Filling in detergents
Fresh water
Î Open the cover of the fresh water reservoir.
Î Fill fresh water (max. 60 °C) until 15 cm
below the upper edge of the tank.
Î Pour in detergent.
Î Close the cover of the fresh water reservoir.
Note
Fill up the fresh water tank completely before starting up the machine to ventilate the

Risk of damage. Only use the recommended detergents. With respect to different detergents the operator bears the increased
risk regarding the operational safety and
danger of accident.
Only use detergents that are free from solvents, hydrochloric acid and hydrofluoric
acid.
Note
Do not use highly foaming detergents.
Recommended detergents:
Application
Routine cleaning of all water resistant floors
Routine cleaning of glossy
surfaces (e.g. granite)
Routine cleaning and basic cleaning of industrial
floors
Routine cleaning and basic cleaning of fine stoneware tiles
Routine cleaning of tiles in
sanitary areas
Cleaning and disinfection
in sanitary areas
Removal of coating from
all alkali-resistant floors
(e.g. PVC)
Removal of coating from linoleum floors

Detergent
RM 780
RM 746
RM 755 es
RM 69 ASF

RM 753

RM 751
RM 732
RM 752

RM 754

Driving
Carry out the initial trials in an open surface
so that you familiarise yourself with the appliance.
 Danger
Danger of tipping if gradient is too high.
Î The gradient in the direction of travel
should not exceed 10%.
Danger of tipping when driving round bends
at high speed.
Danger of slipping on wet floors.
Î Drive slowly when cornering.
Danger of tipping on unstable ground.
Î Only use the machine on sound surfaces.
Danger of tipping with excessive sideways
tilt.
Î The gradient perpendicular to the direction of travel should not exceed 10%.
Î Get on to the standing area and keep
the safety pedal depressed with the left
foot.
Î Do not press the accelerator pedal.
Î Release emergency-stop button by
turning.
Î Set main switch to “1”.

BR
BD
Î Set the drive di- Î Observe the
rection using
display and wait
the drive directill the controls
tion button at
are initialized.
the operator
Î Set the drive diconsole.
rection using
Î Select speed
the drive direcrange using the
tion button at
speed button (3
the operator
stages).
console.
Î Select speed
range using the
speed button (3
stages).
Î Press the unlocking key.
Î Press the accelerator carefully to drive.
Î
Note
The drive direction can also be changed
during the drive. You can thus clean very
dirty surfaces by driving back and forth a
couple of times.
Overload
In case of overloading, the drive motor automatically switches off after a certain period.
Î Allow machine to cool down at least for
15 minutes.
Î Press again the drive fuse on the operating panel.

Cleaning
BR
Î Press downward the lever
for lowering the
vacuum bar.
The varuum bar
is lowered and
the suction is
activated.
Î Lower the
cleaning head
by pressing the
button for brush
contact pressure.

BD
Î Press Cleaning
operations key.
The brush drive
is activated.
The cleaning
head is lowered
(slight brush
contact pressure) and the
detergent liquid
is supplied.
The varuum bar
is lowered and
the suction is
activated.

Note
The detergent supply and brush drive are
interrupted till further movement if the device stands at one place for more than 2
seconds.
Î Press accelerator pedal and drive to the
surface to be cleaned.
BR
Î Adjust the detergent flow using the water
regulation
knob.

BD
Î Adjust the detergent flow using the Dosing
Liquid Detergent switch (4
stages).

Î Adjust brush contact pressure using the
Brush Contact Pressure switch (4 stages).

BR
Î Select speed
range using the
speed button (3
stages).

BD
Î Select speed
range using the
speed button (3
stages).

In cleaning mode, the highest speed is limited to Stage II.
Note
Very dirty floors can be cleaned in two
rounds. In the first work step, the detergent
liquid is applied and brushed in. The vacuum bar is raised by pressing the Raise/Lower Vacuum Bar switch. In the BD model,
the rear spray guard (Aqua-Mizer) also
needs to be removed. The surface is
cleaned normally in the second step after
the detergent has worked normally.

Î Let off dirt water by opening the screw
lid at the discharge hose.
Î Rinse the dirt water tank with clear water.
Î Clean the swimmer and check the
movement of the swimmer ball.
Î Rinse the dirt water tank with clear water.
Drain off clean water
Î Pull out the drain hose for fresh water
(located behind the drain hose for dirt
water) and lower it into a suitable collection system.

Complete cleaning
BR
Î Raise the
cleaning head
by pressing the
Brush Contact
Pressure
switch.
Î Pull the vacuum
bar lowering lever upward; the
vacuum bar is
raised and the
suction is
switched off.

BD
Î Press Cleaning
operations key.
The brush drive
is switched off
and the cleaning head is
raised.
The vacuum
bar is raised after 15 seconds.
The suction is
switched off after 30 seconds.

Note
After raising the cleaning head, drive further
approx. 5 m so that the remaining water is
sucked off.

Î Let off detergent by opening the screw
lid at the discharge hose.

Emptying waste container
(only BR model)
Î Lift the cleaning head.
Î Turn key to "0" and remove it.
Î Loosen the cross-handle of the spray
guard and tilt the spray guard to the
side.
Î Remove the waste container.
Î Empty the waste container and rinse
with water.

Transport

Shutting down
Î Park the machine on an even surface.
Î Turn key to "0" and remove it.

Empty tanks.
Drain off dirt water
Note
Overflow dirt water tank. The suction flow is
interrupted by the swimmer when the dirt water tank is full. Empty the dirt water reservoir.
몇 Warning
Please observe the local provisions regarding the wastewater treatment.
Î Take the dirt water discharge hose from
the support and lower above a suited
collection device.

 Danger
Risk of injury! When loading or unloading
the machine, it may only be operated on
gradients of max. 2%. Drive slowly.
Î Remove vacuum bar, brushes and
spray guard from the device.
Î If you want to transport the machine on
a vehicle secure it from slipping using
belts/ ropes.

1

Fastening points

Maintenance and care
 Danger
Risk of injury! Before carrying out any tasks
on the machine, set the main key to "0" and
remove it. Pull out the battery plug.
English

19

Note
Suction turbine will continue to run for a
while after switch-off. Carry out maintenance tasks only after the suction turbine
has come to a halt.
Î Drain and dispose of the dirt water and
the residual fresh water.

Maintenance schedule
At start of a working week
Î Check the lid of the dirt water tank for
tightness.
Î Check tyre status.
Î Check if brushes are fitted properly.
Î Check the inserts of the suction hose for
leaks.
Î Check fastening and setting of the vacuum bar (see "Maintenance tasks").
Î Check lock of drain hoses to see that
they are not leaking.
Î Check whether the drain hoses are put
away correctly.
Î Check safety pedal, accelerator pedal
and steering wheel for correct functioning.
Î Check acid level in wet batteries; refill
distilled water, if required.
At the end of a working week
Î Empty the dirt water reservoir.
Î Rinse the dirt water tank with clear water.
Î Clean the sieve in the lid of the dirt water
tank.
Î Clean the swimmer in the dirt water tank
(see "Maintenance tasks").
Î Clean fresh water tank and fresh water
sieve.
Î Check fresh water filter; clean if required.
Î Switch on the suction for drying the system.
Î Check brushes for wear and tear and
clean them.
Î Clean the spray guard at the cleaning
head and check for wear.
Î Clean vacuum lips in the vacuum bar
and check for wear.
Î Clean the outside of the appliance with
a damp cloth which has been soaked in
mild detergent.
Î Check device externally for damage.
Î Do not close the lids of the fresh water
and dirt water tanks so that the tanks
can dry up.
Î Charge battery.
Every 50 operating hours
Î Clean upper side of the batteries.
Î Check acid density in wet batteries.
Î Check battery cable for correct positioning.
Every 100 operating hours
Î Clean battery room and battery casing.
Î Check tension of the drive chain (see

20 English

"Maintenance tasks").
Î Check drive belt for wear and tear.
Every 200 operating hours
Î Check immobilising brake. *
Î Clean vacuum bar elevation.
Î Clean the joints at the vacuum bar attachment and at the cleaning head.
Î Check carbon brushes and commutators of all motors for wear and tear. *
Î Check tightening device of steering
chains. *
* To be done by Customer Service.

Maintenance Works
Maintenance contract
To ensure a reliable operation of the appliance maintenance contracts can be concluded with the competent Kärcher sales
office.
Setting the Vacuum Bar
Î
Î
Î
Î

Drive the device on a smooth surface.
Lower the vacuum bar.
Drive at least 60 cm forward.
Stop the device, turn key to "0" and remove it. Ensure that the device does
not roll backward.

Î Adjust the vacuum bar by simultaneously turning both the cross-handles in
such a way that the rear vacuum lip is
bent almost 9 to 10 mm backward.
In clock-wise direction: Bend is lesser.
Anti-clockwise direction: Bend becomes
larger.
Î To check the setting, drive 60 cm forward and check the effect of the new
setting.
Dismantling the vacuum bar
Î Raise the vacuum bar.
Î Turn key to "0" and remove it.
Î Pull out the suction hose from the vacuum bar.

1

Cross handle for fastening of vacuum bar

Î Loosen the cross-handles of the vacuum bar fastening and pull out the vacuum bar towards the side.
Turn/ replace front vacuum lip
Î Dismantle the vacuum bar.

1 Levelling adjustment
2 Cross-handle for height adjustment
Î Align the vacuum bar using the crosshandles in such a way that the rear vacuum lip is bent backward (symmetrical
to the centre) on both sides of the vacuum bar.
Î Adjust the levelling in such a way that
the rear vacuum lip is bent much towards the back across the entire length.
Î To check the setting, drive 60 cm forward and check the effect of the new
setting.

1
2
3

Wing bolt
Pressure plate
Vacuum lip

Î Loosen the wing nuts.
Î Remove the pressure plate.
Î Take out the vacuum lips.
Note
The vacuum lips can be turned thrice till all
edges are worn off. After that you need a
new vacuum lip.

Î Turn the vacuum lip or replace and insert it back into the vacuum bar and
align.
Î Replace pressure plate.
Î First tighten the central wing bolt. Ensure that the pressure plate is lying firmly on the vacuum lip.
Î Tighten the remaining wing bolts.

Replacing the brush rollers

Turn/ replace rear vacuum lip

Mount splash guard

Î Dismantle the vacuum bar.
1
2
3
4

1
2
3

Clamping lock
Strap
Vacuum lip

Î Open the clamping lock and remove the
strap.
Î Take out the vacuum lips.
Note
The vacuum lips can be turned thrice till all
edges are worn off. After that you need a
new vacuum lip.
Î Turn the vacuum lip or replace and insert it back into the vacuum bar and
align.
Î Insert the strap and close the clamping
lock. The tension must just be sufficient
to hold the vacuum lip without wrinkling.
Adjust the clamping lock, as required.
Cleaning the floater

Î Hold the new brush under the cleaning
head.
Î Turn the unlocking lever of the sliding
brush in clockwise direction and press
the brush upward.
Î Release the unlocking lever and check
that the brush is sitting properly.
Î Replace the spray-guard.
Î Repeat process on the opposite side.

Splash guard
Cross-handle for spray guard
Bearing lid screw
Bearing lid

Î Lift the cleaning head.
Î Turn key to "0" and remove it.
Î Loosen the cross-handle of the spray
guard and tilt the spray guard to the
side.
Î Loosen the screw of bearing lid and pull
the upper end of the bearing lid upwards.
Î Press the bearing lid downwards and
cross it.
Î Pull the bearing lid from the brush.
Î Pull out the brush.
Î Insert new brush with the carrier in the
front into the cleaning head and push it
up to the end.
Î Let the brush tilt downwards and insert
the bearing lid.
Î Hook in the lower end of the bearing lid
at the cleaning head and push the bearing lid upwards.
Î Press the upper end of the bearing lid at
the cleaning head and tighten with
screw.
Î Tilt back the spray guard and tighten the
cross-handle.
Î Repeat process on the opposite side.
Replacing the Disk Brushes

Î Lower the cleaning head.
Î Turn key to "0" and remove it.
BR model:

Î Loosen the end and adjust it in such a
way that the rubber lip is bent sidewards
by approx. 9 to 10 mm.
BD model:

1

Stopper

Î Loosen the end and adjust it in such a
way that the lower edge of the spray
guard is approx. 3 mm from the floor.
Î Tighten the stopper.
Checking the drive chain

1
2

Pipe
Sieve with floater ball

Î Clean the sieve from the outside and
rinse it.
Î Check the mobility of the floater ball.
If it is too dirty:
Î Hold the pipe firmly and pull out the
sieve from the pipe.
Î Clean sieve and ball.
Î Hold the pipe firmly and reinsert the
sieve.

1

side spray guard

Î Lift the cleaning head.
Î Turn key to "0" and remove it.
Î Raise the side spray guard and remove
it from the side.
Î Turn the unlocking lever of the sliding
brush in an anti-clockwise direction - the
brushes will fall downward and can be
pulled outward at the bottom of the device.

1
2

Screw
Front panel

Î Loosen screws.
Î Remove front panel.

English

21

Faults
 Danger
Risk of injury! Before carrying out any tasks
on the machine, set the main key to "0" and
remove it. Pull out the battery plug.
In case of faults that cannot be remedied
using the table below please contact the
customer service.
1
2
3

Screw
Cover
Drive chain

Î Loosen screws.
Î Remove the lid.
Î Check the chain drive and pinion for
wear.

Frost protection
In case of danger of frost:
Î Empty the fresh and dirt water reservoirs.
Î Store the appliance in a frost-protected
room.

Faults with display (only BD)
Display

Cause

Remedy

By whom

0814

Fault in drive motor control

7600

Fault in brush drive

7800

Connection cable to drive motor
is defective

7801

Control is overheated

Switch off device and let it cool down.

Operator

No brushes inserted in cleaning
head

Insert brushes

Operator

Battery charge is low

Charging battery

Operator

Customer
Service
Reset fuse of brush drive.

Operator
Customer
Service

7802
9000

Switch on the device when the Release accelerator pedal, turn the key switch to "0", turn the key
accelerator pedal has been acti- switch to "1", press the safety pedal, press unlocking key, press
vated.
accelerator pedal.

22 English

Operator

Faults
Fault
Appliance cannot be started

Device does not drive or
drives only slowly

Device does not brake
No or inadequate suction
power

Insufficient cleaning result

Brushes do not turn
No or very little detergent solution gets added

Remedy
Insert the battery plug on the device.
Release emergency-stop button by turning.
Check battery cable for correct sitting.
Reset control fuse (only BR).
Check battery cable for corrosion; clean, if required.
Battery capacity exhausted; recharge battery.
Check main fuse, replace if required
Press the unlocking key.
Release accelerator pedal, turn the key switch to "0", turn the key switch to "1", press
the safety pedal, press unlocking key, press accelerator pedal.
Reset fuse of traction drive
Control overheated; switch off the device and let it cool down for 15 minutes.
Front wheel does not grip in due to high brush contact pressure; reduce brush contact
pressure.
Deactivate immobilising brake; press the unlocking lever upward to activate it.
Reset suction turbine fuse (only BR).
Empty the dirt water reservoir.
Check the setting of the vacuum bar.
Clean the seals between dirt water reservoir and cover and check for tightness, replace
if required.
Clean the vacuum lips on the vacuum bar, turn or replace if required
Check suction hose for blockages; clean if required.
Check connection between suction hose and vacuum bar and suction hose and lid of
the dirt water tank.
Check the suction hose for tightness; replace if required.
Check if the cover on the dirt water discharge hose is closed
Check the setting of the vacuum bar.
Clean the floater in the dirt water tank.
Set/ adjust contact pressure.
Check the brushes for wear, replace if required.
Check brushes for wear and tear, clean.
Check whether the detergent and brushes are suitable for the cleaning task.
Reset fuse of brush drive.
Check the brushes for blockage due to foreign particles, remove them if found.
Check level of detergent solution in the fresh water tank; refill, if required.
Reset pump fuse (only BR).
Increase detergent dosing.
Check fresh water sieve and filter; clean if required.

By whom
Operator
Operator
Operator
Operator
Operator
Operator
Operator
Operator
Operator
Operator
Operator
Operator
Operator
Operator
Operator
Operator
Operator
Operator
Operator
Operator
Operator
Operator
Operator
Operator
Operator
Operator
Operator
Operator
Operator
Operator
Operator
Operator
Operator
Operator

Accessories
Description

Part no.:

Battery changing kit

8.601-121.0 consists of: battery trough, cable set, locking set, 2
transport cars
6.654-141.0 12V/105 A, maintenance-free (Gel),
6.654-229.0 36V, for maintenance-free batteries

Battery
Charger

Description

Piece

1

Machine
requires
piece
1

1
1

3
1

Piece

Machine
requires
piece
1
1
1

BR
Description

Part no.:

Description

Brush roller, white (soft)
8.628-390.0 For polishing and cleaning sensitive floors.
Brush roller, red (medium, standard) 8.628-389.0 Also for regular cleaning of heavily dirtied floors.
Brush roller, green (hard)
8.628-391.0 For thoroughly cleaning heavily dirtied floors and for
removing the coating (for e.g. of wax, acrylate).

1
1
1

English

23

BD
Description

Part no.:

Description

Piece

Disk brush, natural (white)
Disk brush, blue (medium, standard)
Disk brush, grey (hard)
Driver plate
Disc pad, red (medium)
Disc pad, green (hard)
Disc pad, black (very hard)

8.600-019.0
8.600-018.0
8.600-020.0
8.600-017.0
6.369-826.0
6.369-827.0
6.369-828.0

For polishing floors.
For cleaning slightly dirtied or sensitive floors.
For cleaning heavily dirtied floors.
For intake of pads.
For cleaning slightly dirtied floors.
For cleaning heavily dirtied floors.
For cleaning heavily dirtied floors.

1
1
1
1
5
5
5

Machine
requires
piece
2
2
2
2
2
2
2

Specifications
Power
Nominal voltage
Battery capacity (Pack model)
Average power consumption
Drive motor output (rated output)
Suction engine output
Brush engine output
Vacuuming
Cleaning power, air quantity
Cleaning power, negative pressure
Dosing detergent liquid
Power consumption of dosing pump
Applying detergent solution (max.)
Cleaning brushes
Working width
Brush diameter
Brush speed
Dimensions and weights
Drive speed (max.)
Climbing capability (max.)
Theoretical surface cleaning performance
Fresh/dirt water reservoir volume
Length
Width
Height
Weight (with/ without battery)
Surface load
Noise emission
Sound pressure level (EN 60704-1)
Machine vibrations
Vibration total value (ISO 5349)
Arms, steering wheel
Feet, pedal

24 English

BR

BD

36
105
2200
680
570
300

36
105
2200
700
570
510

l/s
kPa

31
19

3,64
20,3

W
l/h

43
5,2

43
5,2

mm
mm
1/min

610
152
800

610
305
300

km/h
%
m2/h
l
mm
mm
mm
kg
kPa

5,8
10
2800
95/90
1330
737
1285
565/243
810

5,6
10
2800/
95/90
1330
830
1285
565/243
810

dB(A)

74

74

m/s2
m/s2

3,6
0,7

3,6
0,7

V
Ah (5h)
W
W
W
W

Spare parts
–

–

–

Only use accessories and spare parts
which have been approved by the manufacturer. The exclusive use of original
accessories and original spare parts ensures that the appliance can be operated safely and troublefree.
At the end of the operating instructions
you will find a selected list of spare parts
that are often required.
For additional information about spare
parts, please go to the Service section
at www.kaercher.com.

Warranty
The warranty terms published by our competent sales company are applicable in
each country. We will repair potential failures of your appliance within the warranty
period free of charge, provided that such
failure is caused by faulty material or defects in fabrication. In the event of a warranty claim please contact your dealer or the
nearest authorized Customer Service center. Please submit the proof of purchase.

CE declaration
We hereby declare that the machine described below complies with the relevant
basic safety and health requirements of the
EU Directives, both in its basic design and
construction as well as in the version put
into circulation by us. This declaration shall
cease to be valid if the machine is modified
without our prior approval.
Product:

Floor cleaner

Type:

1.006-xxx

Relevant EU Directives
98/37/EC
2006/95/EC
89/336/EEC (+91/263/EEC, 92/31/EEC,
93/68/EEC)
Applied harmonized standards
EN 55014–1: 2000 + A1: 2001 + A2:
2002
EN 55014–2: 1997 + A1: 2001
EN 60335–1
EN 60335–2–29
EN 61000–3–2: 2000 + A2: 2005
EN 61000–3–3: 1995 + A1: 2001
Applied national standards
The undersigned act on behalf and under
the power of attorney of the company management.

Alfred Kärcher GmbH Co. KG
Alfred Kärcher-Str. 28 - 40
D - 71364 Winnenden
Phone: +49 7195 14-0
Fax: +49 7195 14-2212

English

25

Cher client,
Lisez attentivement ce mode
d’emploi avant la première
utilisation de l’appareil et
respectez les conseils y figurant. Conservez ce mode d’emploi pour une utilisation
ultérieure ou un éventuel repreneur de votre matériel.

Table des matières
Consignes de sécurité
26
Fonction
26
Utilisation conforme
26
Protection de l'environnement, élimination
26
Eléments de commande
27
Avant la mise en service
29
Fonctionnement
30
Entretien et maintenance
32
Pannes
34
Accessoires
35
Données techniques
36
Pièces de rechange
37
Garantie
37
Déclaration CE
37

Consignes de sécurité
Lire le présent mode d'emploi ainsi que la
brochure ci-jointe Consignes de sécurité
pour les aspirateurs eau/poussières n°
5.956251 avant d'utiliser l'appareil et respecter les instructions.
Cette balayeuse doit être utilisée uniquement sur des surfaces qui présentent une
pente maximale de 10%.

Dispositifs de sécurité
Les dispositifs de sécurité ont pour but de
protéger l'utilisateur et ils ne doivent donc
jamais être désactivés ni évités.
Touche d'arrêt d’urgence
Pour une mise hors service immédiate de
toutes les fonctions : Appuyer sur la touche
d'arrêt d’urgence.
Pédale de sécurité
Le mécanisme d'entraînement ne peut être
activé que lorsque l'opérateur maintient la
pédale enfoncée avec le pied.

Symboles
Les symboles suivants sont utilisés dans le
mode d'emploi:
 Danger
Signale un danger imminent. Le non-respect
de cette consigne peut être source d'accidents mortels ou de blessures graves.
몇 Avertissement
Signale une situation potentiellement dangereuse. Le non-respect de cette consigne
peut entraîner des blessures légères ou
des dégâts matériels.
Remarque
Signale des conseils d'utilisation et d'importantes informations.

26 Français

Fonction
L’appareil est employé pour nettoyer ou
pour polir des sols plans par voie humide.
– Il est facile de l’adapter à la tâche de
nettoyage à accomplir en réglant la
quantité d’eau, la pression des brosses,
la quantité de détergent ainsi que la vitesse de transport.
– Une largeur de travail de 610 mm et une
capacité de 95 l pour le réservoir d'eau
propre sont les garants d'un nettoyage
efficace cumulé à haute durée d'utilisation.
– L'appareil est autotracté.
– Les batteries peuvent être rechargées
au moyen d’un chargeur branché à une
prise de 230V.
– Une batterie et un chargeur sont déjà intégrés dans l’équipement des appareils
qui font l’objet d’un achat groupé.
Remarque
L'appareil peut être équipé de différents accessoires en fonction de l'application respective.
De plus amples détails figurent dans notre
catalogue ou sur notre site Internet
www.kaercher.com.

Utilisation conforme
L'utilisation de l'appareil doit être faite en
conformité avec les consignes figurant
dans les instructions de service.
– L'appareil doit uniquement être utilisé
pour nettoyer des surfaces planes non
sensibles à l'humidité ni au polissage.
– La plage de température pour l'utilisation est de +5°C à +40°C.
– L'appareil n'est pas approprié pour nettoyer des sols gelés (par exemple dans
des entrepôts frigorifiques)
– L'appareil doit uniquement être équipé
d'accessoires et de pièces de rechange
d'origine.
– L'appareil a été conçu pour le nettoyage
de sols dans le domaine intérieur ou
bien de surfaces couvertes d'un toit.
Pour d'autres domaines d'application, il
faut contrôler l'éventuelle nécessité
d'utiliser d'autres brosses.
– L'appareil n'est pas destiné au nettoyage de voies publiques.
– L'appareil ne peut être utilisé sur des
sols qui sont sensibles à la pression.
Tenir compte de la sollicitation concentrée admissible du sol. La charge concentrée par l'appareil est indiquée dans
les données techniques.
– L'appareil n'est pas approprié pour l'application dans des environnements à
risque d'explosion.
– Ne pas aspirer avec l'appareil des gazes combustibles, acides ou solvants
non dilués.
Ces-ci sont essence, dilutif de couleurs
ou fuel, qui peuvent former des mélanges explosives en touillant avec l'air
d'aspiration. Ne pas utiliser d’acétone,

–

d’acides ou de solvants non dilués, du
fait de leur effet corrosif sur les matériaux constituant l’appareil.
Les poussières réactives de métal
(p.ex. aluminium, magnésium, zinc) forment des gaz explosifs en combinaison
avec des détergents alcalins et acides.

Protection de l'environnement, élimination
Les matériaux constitutifs de
l'emballage sont recyclables.
Ne pas jeter les emballages
dans les ordures ménagères,
mais les rendre à un système
de recyclage.
Les appareils usés contiennent
des matériaux précieux recyclables lesquels doivent être
rendus à un système de recyclage. Des batteries, de l’huile
et d'autres substances semblables ne doivent pas être tout
simplement jetées. Pour cette
raison, utiliser des systèmes
adéquats de collecte pour éliminer les appareils usés.

Eléments de commande

1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20

Connecteurs de la batterie
Fusible principal
Batterie
Verrouillage insert de batterie
Insert de batterie
Flexible d’aspiration
Filtre d'eau fraîche
Filtre d'eau propre
Flexible de vidange d'eau propre
Levier de déverrouillage frein de stationnement
Flexible de vidange pour eau sale
Réservoir d'eau propre
Filtre réservoir d'eau sale
Réservoir d'eau sale
Tête de nettoyage
Flotteur
Barre d'aspiration
Bac à poussières (uniquement variante
BR)
Ecrou à croisillon protection anti-éclaboussures (variante BR)
Protection anti-éclaboussures (variante BR)

21
22
23
24
25
26
27
28

Pédale de marche
Surface plane pour l'opérateur
Pédale de sécurité
Levier abaissement de la barre d'aspiration (uniquement BR)
Couvercle de la batterie
Vis de fermeture couvercle de batterie
Volant
Pupitre de commande

Français

27

Pupitre de commande BR

1
2
3
4
5
6

Interrupteur à clé
Touche de déverrouillage
Interrupteur de direction de déplacement
Commutateur vitesse
Avertisseur sonore
Touche d'arrêt d’urgence

7
8
9
10
11
12

Affichage de la batterie
Fusible du mécanisme d'entraînement
Fusible de commande
Fusible pompe
Fusible de la turbine d'aspiration
Fusible de l'entraînement de brosse

13 Bouton de régulation pour la quantité
d'eau
14 Touche de pression d'appui des brosses
15 Affichage de la pression d'appui des
brosses
16 Compteur d'heures de service

Pupitre de commande BD

1
2
3
4
5
6
7
8

Interrupteur à clé
Touche de déverrouillage
Interrupteur de direction de déplacement
Touche vitesse
Avertisseur sonore
Touche d'arrêt d’urgence
Fusible du mécanisme d'entraînement
Fusible de l'entraînement de brosse

28 Français

9
10
11
12
13
14

Touche commutation d'écran
Ecran
Touche mode de nettoyage
Touche dosage du détergent
Touche de pression d'appui des brosses
Touche abaisser/soulever la barre d'aspiration
A Niveau de charge de la batterie

B
C
D
E

Plage de vitesse
Pression d'appui des brosses
Dosage détergent
Durée de fonctionnement entraînement
des brosses (heures)
F Durée de fonctionnement moteur de
traction (heures)
G Protection contre le déchargement
complet actif

rière.
Î Débrancher le connecteur de batterie et
le raccorder au câble du chargeur.
Î Brancher le chargeur au réseau et le
mettre en marche.

Avant la mise en service
Batteries
Respecter impérativement ces consignes
en cas de manipulation des batteries :
Respecter les consignes situées
sur la batterie, dans les instructions de service et dans le mode
d'emploi du véhicule
Porter des lunettes de protection

Tenir les enfants à l'écart des acides et des batteries
Risque d'explosion

Toute flamme, matière incandescente, étincelle ou cigarette est interdite à proximité de la batterie.
Risque de brûlure

Premiers soins

Attention

Mise au rebut

Ne pas mettre la batterie au rebut
dans le vide-ordures

 Danger
Risque d'explosion. Ne jamais déposer
d'outils ou d'objets similaires sur les bornes
et les barrettes de connexion de la batterie.
Risque de blessure. Ne jamais mettre en
contact des plaies avec le plomb. Prendre
soin de toujours se laver les mains après
avoir manipulé la batterie.
Montage et branchement de la batterie
En cas de la variante Bp Pack la batterie est
déjà montée.
Î Dévisser la vis de fermeture du couvercle de batterie
Î Pivoter le couvercle de batterie vers l'arrière.
Î Déplacer le verrouillage de l'insert de
batterie vers la gauche et le basculer
vers le bas.
Î Tirer l'insert de batterie en arrière.

Après la procédure de charge

Î Disposer la batterie dans le baquet de
l'insert de batterie.
Î Connecter les bornes avec les câbles
de raccordement ci-joint.
몇 Avertissement
Veiller à respecter les polarités appropriées.
Î Brancher le câble de raccordement cijoint aux bornes de batterie encore libres (+) et (-).
Î Déplacer l'insert de batterie vers l'avant.
Î Enclencher le verrouillage de l'insert de
batterie.

몇 Avertissement
Charger la batterie avant de mettre l'appareil en service.
Chargement de la batterie
Remarque
L'appareil dispose d'une protection anti-décharge complète, c'est-à-dire qu'il développe encore la puissance minimale autorisée
de sorte que l'appareil puisse être uniquement déplacé et que l'eau restante soit aspirée. Le symbole de protection contre le
déchargement complet clignote dans
l'écran.
Î Amener immédiatement l'appareil à la
station de charge en évitant les pentes.
Remarque
En cas d'utilisation d'une autre batterie
(ex. : d'un autre fabricant), le dispositif de
protection anti-décharge complète doit être
de nouveau réglé par le service après-vente Kärcher et ce, pour chaque batterie.
 Danger
Risque d'électrocution. Tenir compte du réseau de conduction de courant et de la protection par fusibles, cf. "Chargeur".
Utiliser le chargeur seulement dans des
pièces sèches et suffisamment aérée !
Remarque
Le temps de charge s'élève en moyenne à
environ 10 heures.
Les chargeurs recommandés (adaptables à
toutes les batteries) disposent d'une réglage électronique et mettent fin automatiquement à la procédure de charge.
 Danger
Risque d'explosion. Le chargement des
batteries humides est seulement permis
avec couvercle ouvert.
Î Dévisser la vis de fermeture du couvercle de batterie
Î Pivoter le couvercle de batterie vers l'ar-

Î Mettre le chargeur hors tension et le débrancher du secteur.
Î Débrancher le câble de la batterie du
câble du chargeur et le raccorder à l'appareil.
Î Basculer le couvercle de la batterie vers
l'avant et serrer la vis de fermeture.
En supplément sur les batteries sans
entretien (batteries humides) :
Î Ajouter de l'eau distillée une heure
avant la fin de la procédure de charge.
Respecter le niveau d'acidité approprié.
Les mentions correspondantes figurent
sur la batterie. A la fin du processus de
chargement, toutes les cellules doivent
être en formation de gaz.
 Danger
Risque de brûlure!
– Des fuites d'acide peuvent survenir lors
du remplissage de la batterie déchargée.
– Porter impérativement des lunettes de
protection lors de toute manipulation
d'acide de batterie et respecter les consignes afin d'éviter les blessures et l'endommagement des vêtements.
– En cas de projection d'acide sur la peau
ou les vêtements, rincer immédiatement
et abondamment à l'eau.
몇 Avertissement
Risque d'endommagement!
– Pour remplir la batterie, utiliser uniquement de l'eau distillée ou désalée (spécification VDE 0510).
– N'employer aucun additif (produit dit
d'amélioration) sous peine d'annulation
de toute garantie.
Batteries recommandées
Kit de batterie

N° de réf.

3 x 12V/105 A, sans
entretien (gel)

6.654-141.0

Chargeurs recommandés
Chargeur

N° de réf.

36 V, pour batteries
sans entretien

6.654-229.0

Les batteries et chargeurs sont disponibles
dans le commerce.
Dimensions maximales de la batterie
Longueur

Largeur

Hauteur

406 mm

533 mm

432 mm

Français

29

Se en cas de la variante BAT doivent être
utilisé des batteries humides, observe le
suivante:
– Respecter les dimensions maximales
de la batterie.
– Ouvrir le couvercle de batterie pour recharger les batteries humides.
– Respecter impérativement les consignes du fabricant de batterie pour recharger une batterie humide.

Pousser l'appareil
A l'arrêt, on évite que l'appareil ne se mettre
en mouvement avec un frein de stationnement électrique. Pour pousser l'appareil, le
frein de stationnement doit être déverrouillé.
Î Pour déverrouiller le frein de stationnement, pousser le levier de déverrouillage vers le bas.
 Danger
Risque d'accident par l'appareil se mettant
en mouvement. Une fois la poussée terminée, ramener impérativement le levier de
déverrouillage vers le bas et réactiver de
cette manière le frein de stationnement.

Déchargement de la machine
Remarque
Pour mettre l'appareil immédiatement hors
service, retirer le pied de la pédale, actionner le bouton d 'arrêt d'urgence et mettre
l'interrupteur à clé sur la position "0".
Î Desserrer les vis et retirer la cage de
bois.
Î Retirer le film plastique après avoir déchiré l'adhésif.
Î Retirer la fixation sur les roues.
Î Poser les planches sur le bord de la palette. Orienter les planches de manière
à ce qu'elles reposent en amont des
roues de l'appareil. Fixer les planches à
l'aide des vis.

Î Régler la sens de circulation avec l'interrupteur de la sens de circulation à la
pupitre de commande.
Î Sélectionner la plage de vitesse la plus
petite possible avec le commutateur vitesse.
Î Appuyer sur la touche de déverrouillage.
Î Pour conduire, actionner avec précaution la pédale d'accélérateur et descendre lentement de la palette.
Î Mettre l'interrupteur à clé sur "0".

Montage des brosses
Les brosses doivent être montées avant la
mise en service (voir 'Travaux de maintenance').

Fonctionnement
 Danger
Á cause des vibrations, une durée d'utilisation plus long de l'appareil peut amenée
aux troubles de l'irrigation sanguine dans
les mains.
Il est impossible de définir une durée d'utilisation universelle. Celle-ci dépend en effet
de plusieurs facteurs d'influence :
– Mauvaise circulation sanguine de l'utilisateur (doigts souvent froids, sensation
de picotement dans les doigts).
– Température ambiante faible. Porter des
gants chauds pour protéger les mains.
– Une préhension ferme peut entraver la
circulation sanguine.
– Il est conseiller de ponctuer le travail de
pauses plutôt que d'assurer un service
ininterrompu.
En cas d'utilisation régulière et de longue
durée de l'appareil et en cas d'apparition répétée des symptômes caractéristiques (par
exemple, une sensation de picotement
dans les doigts, les doigts froids), nous recommandons de consulter un médecin.
Remarque
Pour mettre l'appareil immédiatement hors
service, retirer le pied de la pédale, actionner le bouton d 'arrêt d'urgence et mettre
l'interrupteur à clé sur la position "0".
Î Effectuer des travaux de maintenance
"au début d'une semaine de service" (cf.
le chapitre "Maintenance et entretien").

Contrôler le frein d'immobilisation

 Danger
Î Retirer le billot servant au blocage des
roues et le pousser sous la rampe.
Î Enficher le volant et aligner la roue
avant bien droite.
Î Retirer le volant, aligner et l'enficher de
nouveau.
Î Fixer le volant avec l'écrou joint.
Î Enficher le couvercle dans le volant.
Î Monter sur la surface plane et maintenir
la pédale de sécurité enfoncée avec le
pied gauche.
Î Tourner la touche d'arrêt d'urgence
pour la déverrouiller.
Î Mettre l'interrupteur à clé sur "1".

30 Français

Risque d'accident. Avant toute mise en service, il convient de vérifier le fonctionnement du frein d'immobilisation sur une
surface plane.
Î Mettre l'interrupteur à clé sur "0".
Î Appuyer sur la touche d'arrêt d’urgence.
Si l'appareil peut maintenant être poussé à
la main, le frein de stationnement n'est pas
opérationnel.
Î Pousser le levier de déverrouillage du
frein de stationnement vers le haut.
Si l'appareil ne peut toujours pas être poussé, le frein de stationnement est défectueux. Arrêter l'appareil et appeler le
service après-vente.

Freinage

 Danger
Risque d'accident. Si l'appareil ne présente
pas une efficacité de freinage suffisante
lors de la conduite sur une pente, appuyer
sur le bouton d'arrêt d'urgence :

Remplissage de carburant
Eau propre
Î Ouvrir le couvercle du réservoir d'eau
propre.
Î Remplir eau propre (60 °C au maximum) jusqu'à 15 cm au-dessus du limite
supérieur du réservoir.
Î Remplir détergent.
Î Fermer le couvercle du réservoir d'eau
propre.
Remarque
Avant la première mise en service, remplir
complètement le réservoir d'eau propre,
pour purger la canalisation d'eau.
Si le système de conduites est vide, cela peut
durer jusqu'à 2 minutes pour que la solution
de nettoyage sorte par la tête de nettoyage.
Produit détergent

몇 Avertissement
Risque d'endommagement. Utiliser uniquement les détergents recommandés. Pour
tout autre détergent, l'exploitant prend des
risques plus élevés quant à la sécurité du
travail et au risque d'accident.
Utiliser uniquement des détergents
exempts de solvants, d'acide chlorhydrique
et fluorhydrique.
Remarque
Ne jamais utiliser de détergents extrêmement moussants.
Détergents recommandés :
Application
Nettoyage d'entretien de
tous les sols résistants à
l'eau
Nettoyage d'entretien de
surfaces brillantes (par
exemple du granite)
Nettoyage d'entretien et nettoyage minutieux de sols
dans le secteur industriel
Nettoyage d'entretien et
nettoyage minutieux de
carrelages en grès cérame
fin
Nettoyage d'entretien de
carrelages dans le secteur
sanitaire
Nettoyage et désinfection
dans le secteur sanitaire
Enlèvement d'une couche
sur tous les sols résistants
aux alcalis (par exemple
PVC)
Enlèvement d'une couche
sur des sols en linoléum

Produit détergent
RM 780
RM 746
RM 755 es

RM 69 ASF

RM 753

RM 751

RM 732
RM 752

RM 754

Déplacement
Pour se familiariser avec l'appareil, effectuer des essais de déplacement sur une
place libre.
 Danger
Risque de basculement en cas de pente
trop forte.
Î Dans le sens de la marche, ne pas monter des pentes supérieures à 10%.
Risque de basculement en cas de conduite
rapide dans les virages.
Chaussée glissante en cas de sol humide.
Î Roulez lentement dans les virages.
Risque de basculement en cas de sol instable.
Î N'utilisez la machine que sur des sols
stabilisés.
Risque de basculement en cas de pente latérale trop importante.
Î N'empruntez aucune pente supérieure
à 10% dans le sens perpendiculaire au
sens de la marche.
Î Monter sur la surface plane et maintenir
la pédale de sécurité enfoncée avec le
pied gauche.
Î Ne pas actionner la pédale d'accélérateur.
Î Tourner la touche d'arrêt d'urgence
pour la déverrouiller.
Î Mettre l'interrupteur à clé sur "1".
BR

BD

Î Régler la sens Î Observer
de circulation
l'écran et attenavec l'interrupdre jusqu'à ce
teur de la sens
que l'initialisade circulation à
tion de la comla pupitre de
mande soit
commande.
terminée.
Î Sélectionner la Î Régler la sens
plage de vitesde circulation
se avec le comavec l'interrupmutateur
teur de la sens
Vitesse (3 nide circulation à
veaux).
la pupitre de
commande.
Î Sélectionner la
plage de vitesse avec la touche Vitesse (3
niveaux).
Î Appuyer sur la touche de déverrouillage.
Î Actionner la pédale d'accélérateur avec
précaution pour conduire.
Î
Remarque
La sens de circulation peut être modifiée
aussi pendant la circulation. En avançant et
reculant peuvent être nettoyé aussi des endroits très sales.
Surcharge
En cas de surcharge, le moteur de traction
est désactivé après une durée définie.
Î Laisser refroidir l'appareil au moins

15 minutes.
Î Enfoncer de nouveau la sécurité du mécanisme d'entraînement sur le pupitre
de commande.

Après avoir laissé agir le détergent, la surface est nettoyée de la manière habituelle
au cours du deuxième passage.
Terminer le nettoyage

Nettoyage
BR
BR

BD

Î Pousser le leÎ Appuyer sur la
vier d'abaissetouche Mode
ment de barre
de nettoyage.
d'aspiration
L'entraînement
vers le bas
de brosse est
La barre d'aspiactivé.
ration est abaisLe tête de netsée et
toyage est
l'aspiration actiabaissée (légèvée.
re pression
Î Abaisser la tête
d'appui de
de nettoyage
brosse) et le
en appuyant
détergent est
sur la touche de
alimenté.
pression d'apLa barre d'aspipui de brosse.
ration est abaissée et
l'aspiration activée.
Remarque
Si l'appareil est immobilisé pendant plus de
2 secondes, l'alimentation du détergent et
l'entraînement de brosse sont interrompus
jusqu'à la poursuite de la conduite.
Î Actionner la pédale d'accélérateur et
parcourir la surface à nettoyer.
BR

BD

Î Régler l'alimen- Î Régler l'alimentation de détertation du détergent avec le
gent avec la
bouton de régutouche de dolation de la
sage de déterquantité d'eau.
gent (4
niveaux).
Î Régler la pression d'appui des brosses
avec la touche Pression d'appui des
brosses (4 niveaux).
BR

BD

BD

Î Lever la tête de Î Appuyer sur la
nettoyage en
touche Mode
appuyant sur la
de nettoyage.
touche de presL'entraînement
sion d'appui de
de brosse est
brosse.
mis hors serviÎ Tirer le levier
ce et la tête de
d'abaissement
nettoyage est
de la barre d'assoulevée.
piration vers le
La barre d'aspihaut, la barre
ration est souled'aspiration est
vée après 15
soulevée et
secondes.
l'aspiration est
L'aspiration est
mise hors servimise hors service.
ce après 30 secondes.
Remarque
Après avoir soulevé la tête de nettoyage,
avancer de 5 m encore, afin que l'eau résiduelle soit aspirée.

Mise hors service
Î Garer l'appareil sur une surface plane.
Î Positionner l'interrupteur à clé sur "0" et
retirer la clé.

Vidanger les réservoirs
Vider l'eau sale
Remarque
Débordement du réservoir d'eau sale. Lorsque le réservoir d'eau sale est plein, la courant d'aspiration est interrompu par un
flotteur. Vider le réservoir d'eau sale.
몇 Avertissement
Tenir compte des prescriptions locales pour
le traitement des eaux usées.
Î Sortir le flexible de vidange pour l'eau sale
du dispositif de maintien et l'abaisser audessus d'un collecteur approprié.

Î Sélectionner la Î Sélectionner la
plage de vitesplage de vitesse avec le comse avec la toumutateur
che Vitesse (3
Vitesse (3 niniveaux).
veaux).
La vitesse maximale est limitée au niveau II
en mode de nettoyage.
Remarque
Les sols très sales peuvent être nettoyés en
deux passages. Lors du premier passage,
le détergent est appliqué et brossé. Pour
cela, la barre d'aspiration est soulevée en
appuyant sur la touche Soulever/abaisser
la barre d'aspiration. Pour la version BD, il
est nécessaire de retirer en supplément la
protection anti-éclaboussure (Aqua-Mizer).

Î Vider l'eau sale en ouvrant le couvercle
vissé sur le flexible de vidange.
Î Rincer le filtre de réservoir d'eau sale à
l'eau propre.
Î Nettoyer le flotteur et contrôler la mobilité de la sphère de flotteur.
Î Rincer le réservoir d'eau sale à l'eau
propre.
Français

31

Vider l'eau propre.
Î Retirer le flexible de vidange d'eau fraîche (derrière le flexible de vidange eau
sale) et l'abaisser au-dessus d'un collecteur approprié.

Î Vider le détergent en ouvrant le couvercle vissé sur le flexible de vidange.

Vider le bac à poussières.
(uniquement variante BR)
Î Relever la tête de nettoyage.
Î Positionner l'interrupteur à clé sur "0" et
retirer la clé.
Î Ecrou à croisillon protection anti-éclaboussures et basculer la protection antiéclaboussures sur le côté.
Î Retirer la poubelle.
Î Vidanger le bac à poussières et rincer à
l'eau.

Transport

 Danger
Risque de blessure ! Ne pas charger ni décharger la machine sur des pentes supérieures à 10%. Rouler doucement.
Î Enlever la barre d'aspiration, la brosse
et la protection anti-éclaboussures.
Î Pour le transport sur un véhicule, bloquer
l'appareil avec des sangles pour tendre/
cordes pour l'empêcher de glisser.

1

Points de fixation

Entretien et maintenance
 Danger
Risque de blessure ! Avant d'effectuer des
travaux sur l'appareil, positionner l'interrupteur à clé sur "0" et retirer la clé. Débrancher la fiche de batterie.
Remarque
La turbine d'aspiration continue a être en
marche après l'arrêt. N'entamer les travaux
de maintenance qu'après arrêt total de la
turbine d'aspiration.
Î Vider et éliminer l'eau sale et le reste
d'eau propre.

32 Français

Plan de maintenance
Au début d'une semaine de service
Î Contrôler le serrage couvercle du couvercle du réservoir d'eau sale.
Î Contrôler l'état des pneus.
Î Contrôler le bon serrage des brosses.
Î Contrôler l'étanchéité des connexions
enfichées du flexible d'aspiration.
Î Contrôler la fixation et le réglage de la
barre d'aspiration (cf. "Travaux d'entretien").
Î Contrôler l'étanchéité de la fermeture
des flexibles de vidange.
Î Contrôler si les flexibles de vidange
sont correctement arrimés.
Î Contrôler le fonctionnement correct de
la pédale de sécurité, de la pédale d'accélérateur et du volant.
Î Pour les batteries humides, contrôler le
niveau d'acide et si nécessaire faire
l'appoint avec de l'eau distillée.
A la fin d'une semaine de service
Î Vider le réservoir d'eau sale.
Î Rincer le réservoir d'eau sale à l'eau
propre.
Î Nettoyer le tamis dans le couvercle du
réservoir d'eaux usées.
Î Mettoyer le flotteur dans le réservoir
d'eaux usées (cf. "Travaux d'entretien").
Î Nettoyer le réservoir et le filtre d'eau
fraîche.
Î Contrôler le filtre d'eau fraîche, en cas
de besoin nettoyer.
Î Mettre l'aspiration en service pendant
une minute pour sécher le système.
Î Contrôler l'usure des brosses et les nettoyer.
Î Nettoyer la protection anti-éclaboussures et en contrôler l'usure.
Î Nettoyer les lèvres d'aspiration dans la
barre d'aspiration et en contrôler l'usure.
Î Nettoyer l'extérieur de l'appareil avec un
chiffon humide et imbibé de détergent
doux.
Î Examiner l'extérieur de l'appareil pour
découvrir les dommages.
Î Ne pas fermer le couvercle des réservoirs d'eau fraîche et d'eaux usées afin
que les réservoirs puissent sécher.
Î Recharger la batterie.
Toutes les 50 heures de service
Î Nettoyer la côté supérieur des batteries.
Î Contrôler la densité de l'électrolyte pour
les batteries humides.
Î Contrôler que le câble de batterie est
bien fixé.
Toutes les 100 heures de service
Î Nettoyer la salle de batterie et le boîtier
des batteries.
Î Contrôler la tension de la chaîne d'entraînement (cf. "Travaux d'entretien").
Î Contrôler l'usure de la chaîne d'entraînement.

Toutes les 200 heures de service
Î Contrôler le frein de stationnement. *
Î Nettoyer le levage de barre d'aspiration.
Î Nettoyer les articulations sur la suspension de barre d'aspiration et sur la tête
de nettoyage.
Î Contrôler l'usure des balais de charbon
et du collecteur de tous les moteurs. *
Î Contrôler le dispositif tendeur des chaînes de direction. *
* A faire effectuer par le service après-vente.

Travaux de maintenance
Contrat de maintenance
Afin de pouvoir garantir un fonctionnement
fiable de l'appareil, il est possible de conclure des contrats de maintenance avec le bureau de ventes Kärcher responsable.
Réglage de la barre d'aspiration
Î
Î
Î
Î

Amener l'appareil sur une surface lisse.
Abaisser la barre d'aspiration.
Avancer d'au moins 60 cm en avant.
Arrêter l'appareil, positionner l'interrupteur à clé sur "0" et retirer la clé. Veiller
que l'appareil ne recule pas.

1
2

Réglage de l'inclinaison
Alignement horizontal de l'écrou à croisillon

Î Orienter la barre d'aspiration avec les
deux écrous à croisillon de telle manière
que la lèvre d'aspiration postérieure soit
courbée vers l'arrière de manière uniforme sur les deux côtés de la barre (symétriquement par rapport au centre).
Î Régler l'inclinaison de telle sortie que la
lèvre d'aspiration postérieure soit courbée de manière uniforme vers l'arrière
sur toute la longueur.
Î Pour contrôler le réglage, avancer de 60
cm vers l'avant et vérifier l'effet du nouveau réglage.

Î Sortir la lèvre d'aspiration.

Î Régler la barre d'aspiration en tournant
simultanément les deux écrous à croisillon de telle manière que la lèvre d'aspiration postérieure soit courbée de 9 à
10 mm vers l'arrière.
Dans le sens des aiguilles d'une montre
: la courbure est réduite.
En sens inverse à celui des aiguilles
d'une montre : la courbure est augmentée.
Î Pour contrôler le réglage, avancer de 60
cm vers l'avant et vérifier l'effet du nouveau réglage.

Remarque
La lèvre d'aspiration peut être tournée 3 fois
jusqu'à ce que toutes les arêtes soient
usées. Une nouvelle lèvre d'aspiration est
alors nécessaire.
Î Retourner la lèvre d'aspiration ou la
remplacer puis la remettre en place
dans la barre d'aspiration et l'orienter.
Î Poser de nouveau le plateau presseur.
Î Serrer en premier la vis papillon centrale. Veiller que le plateau presseur repose fermement sur la lèvre d'aspiration.
Î Serrer les autres vis papillon.

En cas de fort encrassement :
Î maintenir le tube et désolidariser le tamis du tube.
Î Nettoyer le tamis et la sphère.
Î Maintenir le tube et enficher de nouveau
le tamis.
Remplacement des rouleaux-brosses

Remplacer/retourner la lèvre d'aspiration postérieure
Î Démonter la barre d'aspiration.

1
2
3
4

Couvercle anti-éclaboussures
Ecrou à croisillon protection anti-éclaboussures
Vis chapeau de palier
Chapeau de palieur

Démontage de la barre d'aspiration
Î Soulever la barre d'aspiration.
Î Positionner l'interrupteur à clé sur "0" et
retirer la clé.
Î Retirer le tuyau d'aspiration de la bare
d'aspiration.

1

Ecrou à croisillon de fixation de barre
d'aspiration

Î Desserrer l'écrou à croisillon de fixation
de l'arbre d'aspiration et retirer la barre
d'aspiration par le côté.
Remplacer/retourner la lèvre d'aspiration antérieure
Î Démonter la barre d'aspiration.

1
2
3

Tendeur
Sangle de séparation
Lèvre d'aspiration

Î Ouvrir le tendeur et ôter la sangle de séparation.
Î Sortir la lèvre d'aspiration.
Remarque
La lèvre d'aspiration peut être tournée 3 fois
jusqu'à ce que toutes les arêtes soient
usées. Une nouvelle lèvre d'aspiration est
alors nécessaire.
Î Retourner la lèvre d'aspiration ou la
remplacer puis la remettre en place
dans la barre d'aspiration et l'orienter.
Î Mettre la sangle de séparation en place
et fermer le tendeur. La tension doit être
telle que la lèvre d'aspiration est maintenue droite sans formation de plus. Régler éventuellement le tendeur.
Nettoyage du flotteur

Î Relever la tête de nettoyage.
Î Positionner l'interrupteur à clé sur "0" et
retirer la clé.
Î Ecrou à croisillon protection anti-éclaboussures et basculer la protection antiéclaboussures sur le côté.
Î Desserrer le chapeau de palier et tirer
l'extrémité du chapeau de palier vers
l'extérieur.
Î Pousser le chapeau de palier vers le
bas et le décrocher.
Î Retirer le chapeau de palier de la brosse.
Î Retirer la brosse.
Î Mettre en place la nouvelle brosse avec
l'entraîneur en avant dans la tête de nettoyage et l'enfoncer jusqu'à la butée.
Î Laisser la brosse basculer vers le bas et
emmancher le chapeau de palier.
Î Accrocher l'extrémité inférieure du chapeau de palier sur la tête de nettoyage et
pousser le chapeau de palier vers le haut.
Î Appuyer l'extrémité supérieure du chapeau de palier sur la tête de nettoyage
et serrer la vis.
Î Basculer la protection anti-éclaboussures en arrière et serrer l'écrou à croisillons.
Î Répéter le procédure à la côté que se
trouve en face.
Remplacement des disques-brosses

1
2
3

Vis papillon
Plateau presseur
Lèvre d'aspiration

Î Desserrer les vis papillon.
Î Enlever le plateau presseur.

1
2

Tube
Tamis avec flotteur sphérique

Î Nettoyer extérieurement le tamis et le
rincer.
Î Contrôler la mobilité du flotteur sphérique.

1

protection anti-éclaboussures latérale
Français

33

Î Relever la tête de nettoyage.
Î Positionner l'interrupteur à clé sur "0" et
retirer la clé.
Î Lever la protection anti-éclaboussures
latérale et l'enlever par le côté.
Î Tourner le levier de déverrouillage du
disque-brosse dans le sens anti-horaire
- la brosse tombe vers le bas et peut
être retirée sous l'appareil.
Î Maintenir la nouvelle brosse sous la tête
de nettoyage.
Î Tourner le levier de déverrouillage du
disque-brosse dans le sens horaire et
pousser la brosse vers le haut.
Î Relâcher le levier de déverrouillage et
contrôler que la brosse est bien serrée.
Î Apporter de nouveau la protection contre les éclaboussures.
Î Répéter le procédure à la côté que se
trouve en face.
Régler le bouclier anti-projection.
Î Abaisser la tête de nettoyage.
Î Positionner l'interrupteur à clé sur "0" et
retirer la clé.

manière que la lèvre caoutchouc soit
courbée d'environ 9 à 10 mm sur le côté.

Î Dévisser les vis.
Î Enlever l'habillage frontal.

Variante BD :

1

Butée

Î Desserrer la butée et la régler de telle
manière que l'arête inférieure de la protection anti-éclaboussures se trouve à 3
mm du sol.
Î Serrer la butée.
Contrôler la chaîne d'entraînement

Variante BR :

1
2
3

Vis
Capot
Chaîne d'entraînement

Î Dévisser les vis.
Î Retirer le couvercle.
Î Contrôler l'usure de la chaîne d'entraînement et du pignon.

Protection antigel
En cas de risque de gel :
Î Vider le réservoir d'eau propre et le réservoir d'eau sale.
Î Déposer l'appareil dans une pièce à
l'abri du gel.

Pannes
 Danger

1
2

Vis
Revêtement frontal

Î Desserrer la butée et la régler de telle

Risque de blessure ! Avant d'effectuer des
travaux sur l'appareil, positionner l'interrupteur à clé sur "0" et retirer la clé. Débrancher la fiche de batterie.
En cas de pannes ne pouvant pas être résolues grâce aux instructions de ce tableau, appeler le service après-vente.

Défauts qui s'affichent à l'écran (uniquement BD)
Affichage de
l'écran

Cause

Remède

Par qui

0814

Défaut commande du moteur de
traction

7600

Défaut entraînement de brosse

7800

Câble de raccordement au moteur de traction défectueux

7801

Commande surchauffée

Arrêter l'appareil et le laisser refroidir

Opérateur

Pas de brosse mise en place
dans la tête de nettoyage

Mettre les brosses en place

Opérateur

Chargement de la batterie est
trop bas

Chargement de la batterie

Opérateur

Appareil en service avec pédale
d'accélérateur actionnée.

Relâcher la pédale d'accélérateur, tourner le commutateur à clé
sur "0", tourner le commutateur à clé sur "1", appuyer sur la pédale
de sécurité, appuyer sur la touche de déverrouillage, actionner la
pédale d'accélérateur.

Opérateur

Service
après-vente
Réinitialiser le fusible de l'entraînement des brosses.

Opérateur
Service
après-vente

7802
9000

34 Français

Pannes
Panne
Il est impossible de mettre
l'appareil en marche

Remède
Enficher le connecteur de batterie sur l'appareil.
Tourner la touche d'arrêt d'urgence pour la déverrouiller.
Contrôler que le câble de batterie est bien fixé.
Réinitialiser le fusible de la commande (uniquement BR).
Contrôler le câble de batterie au niveau de la corrosion, si nécessaire le nettoyer.
Capacité de la batterie épuisée, charger la batterie.
Contrôler le fusible principal, en cas de besoin échanger.
L'appareil n'avance pas ou
Appuyer sur la touche de déverrouillage.
seulement lentement
Relâcher la pédale d'accélérateur, tourner le commutateur à clé sur "0", tourner le commutateur à clé sur "1", appuyer sur la pédale de sécurité, appuyer sur la touche de déverrouillage, actionner la pédale d'accélérateur.
Réinitialiser le fusible du mécanisme d'entraînement
Commande surchauffée, arrêter l'appareil et laisser refroidir 15 minutes.
La roue avant n'accroche pas en raison d'une pression d'appui des brosses trop élevée, réduire la pression d'appui des brosses.
L'appareil ne freine pas
Frein de stationnement désactivé, pousser le levier de déverrouillage vers le haut pour
l'activation.
Puissance d'aspiration absen- Réinitialiser le fusible de la turbine (uniquement BR).
te ou insuffisante
Vider le réservoir d'eau sale.
Vérifier le réglage de la barre d'aspiration.
Nettoyer les joints entre le réservoir d'eau sale et le couvercle et vérifier s'ils sont étanches, en cas de besoin remplacer.
Nettoyer les lèvres d'aspiration sur la barre d'aspiration et en cas de besoin tourner ou
remplacer.
Contrôler si les flexibles d'aspiration sont bouchés, en cas de besoin nettoyer.
Contrôler la connexion entre le flexible d'aspiration et la barre d'aspiration et entre le
flexible d'aspiration et le couvercle du réservoir d'eau sale.
Contrôler si les flexibles d'aspiration sont étanches et en cas de besoin remplacer.
Vérifier si le couvercle sur le flexible de vidange d'eau sale est fermé.
Vérifier le réglage de la barre d'aspiration.
Mettoyer le flotteur dans le réservoir d'eaux usées.
Résultat de nettoyage insuffi- Régler la pression.
sant
Contrôler le degré d'usure des brosses et le cas échéant, les remplacer.
Contrôler l'encrassement des brosses, les nettoyer.
Contrôler si le détergent et les brosses sont appropriés pour la tâche de nettoyage.
Les brosses ne se tournent
Réinitialiser le fusible de l'entraînement des brosses.
pas
Vérifier si les brosses sont bloquées par des corps étrangers, éliminer les corps étrangers.
Dosage inexistant ou trop fai- Contrôler l'état de la solution détergent dans le réservoir d'eau fraîche, si nécessaire
ble de la solution détergent
remplir le réservoir.
Réinitialiser le fusible de la pompe (uniquement BR).
Augmenter le dosage du détergent.
Contrôler le tamis et le filtre d'eau fraîche, en cas de besoin nettoyer.

Par qui
Opérateur
Opérateur
Opérateur
Opérateur
Opérateur
Opérateur
Opérateur
Opérateur
Opérateur

Opérateur
Opérateur
Opérateur
Opérateur
Opérateur
Opérateur
Opérateur
Opérateur
Opérateur
Opérateur
Opérateur
Opérateur
Opérateur
Opérateur
Opérateur
Opérateur
Opérateur
Opérateur
Opérateur
Opérateur
Opérateur
Opérateur
Opérateur
Opérateur
Opérateur

Accessoires
Désignation

Référence

Kit de remplacement de batterie

8.601-121.0 composé de : baquet de batterie, jeu de câbles, set
de verrouillage, 2 chariots
6.654-141.0 12V/105 A, sans entretien (gel)
6.654-229.0 36 V, pour batteries sans entretien

Batterie
Chargeur

Description

Pièce

1

L'appareil
besoin la
pièce
1

1
1

3
1

Français

35

BR
Désignation

Référence

Description

Pièce

Brosse d'aération, blanche (douce)
Rouleau de brosse, rouge (moyen,
standard)
Brosse d'aération, verte (dure)

8.628-390.0 Pour le polissage et nettoyage des sols sensibles.
8.628-389.0 Aussi pour un nettoyage des sol plus sales.

1
1

L'appareil
besoin la
pièce
1
1

8.628-391.0 Pour un nettoyage profond des sols très sales et
pour décaper (p.ex. cire, acryliques).

1

1

Pièce

1
1

L'appareil
besoin la
pièce
2
2

1
1
5
5
5

2
2
2
2
2

BD
Désignation

Référence

Description

Disque-brosse, nature (douce)
Disque-brosse, bleue (moyenne,
standard)
Disque-brosse, grise (dure)
Plateau de propulsion
Disc-Pad, rouge (moyen)
Disc-Pad, vert (dur)
Disc-Pad, noir (très dur)

8.600-019.0 Pour le polissage des sols.
8.600-018.0 Pour le nettoyage des sols pas trop sales ou sensibles.
8.600-020.0 Pour le nettoyage des sols très sales.
8.600-017.0 Pour la réception de pads.
6.369-826.0 Pour le nettoyage des sols pas trop sales.
6.369-827.0 Pour le nettoyage des sols très sales.
6.369-828.0 Pour le nettoyage des sols très sales.

Données techniques
Performances
Tension nominale
Capacité de la batterie (variante avec achat groupé)
Puissance absorbée moyenne
Puissance du moteur (puissance nominale)
Puissance du moteur d'aspiration
Puissance de moteur de brosses
Aspiration
Puissance d'aspiration, débit d'air
Puissance d'aspiration, dépression
Dosage solution de nettoyage
Puissance absorbée pompe de dosage
Application solution de nettoyage (max.)
Brosses de nettoyage
Largeur de travail
Diamètre des brosses
Vitesse des brosses
Dimensions et poids
Vitesse de déplacement (max.)
Pente (max.)
Surface théoriquement nettoyable
Volume du réservoir d'eau propre/réservoir d'eau sale
Longueur
Largeur
Hauteur
Poids (avec/sans batterie)
Contrainte de surface
Emissions sonores
Niveau de pression acoustique (EN 60704-1)
Vibrations de l'appareil
Valeur globale de vibrations (ISO 5349)
Bras, volant
Pieds, pédale

36 Français

BR

BD

36
105
2200
680
570
300

36
105
2200
700
570
510

l/s
kPa

31
19

3,64
20,3

W
l/h

43
5,2

43
5,2

mm
mm
t/min

610
152
800

610
305
300

km/h
%
m2/h
l
mm
mm
mm
kg
kPa

5,8
10
2800
95/90
1330
737
1285
565/243
810

5,6
10
2800/
95/90
1330
830
1285
565/243
810

dB(A)

74

74

m/s2
m/s2

3,6
0,7

3,6
0,7

V
Ah (5h)
W
W
W
W

Pièces de rechange
–

–

–

Utiliser uniquement des accessoires et
des pièces de rechange autorisés par le
fabricant. Des accessoires et des pièces de rechange d’origine garantissent
un fonctionnement sûr et parfait de l’appareil.
Une sélection des pièces de rechange
utilisées le plus se trouve à la fin du
mode d'emploi.
Plus information sur les pièces de rechange vous les trouverez sous
www.kaercher.com sous le menu Service.

Déclaration CE
Nous certifions par la présente que la machine spécifiée ci-après répond de par sa
conception et son type de construction ainsi
que de par la version que nous avons mise
sur le marché aux prescriptions fondamentales stipulées en matière de sécurité et
d’hygiène par les directives européennes
en vigueur. Toute modification apportée à
la machine sans notre accord rend cette déclaration invalide.
Produit:

Nettoyeur de plancher

Type:

1 006-xxx

Garantie
Dans chaque pays, les conditions de garantie en vigueur sont celles publiées par
notre société de distribution responsable.
Les éventuelles pannes sur l’appareil sont
réparées gratuitement dans le délai de validité de la garantie, dans la mesure où celles-ci relèvent d'un défaut matériel ou d'un
vice de fabrication. En cas de recours en
garantie, adressez-vous à votre revendeur
ou au service après-vente agréé le plus
proche munis de votre preuve d'achat.

Directives européennes en vigueur :
98/37/CE
2006/95/CE
89/336/CEE (+91/263/CEE, 92/31/CEE,
93/68/CEE)
Normes harmonisées appliquées :
EN 55014–1: 2000 + A1: 2001 + A2:
2002
EN 55014–2: 1997 + A1: 2001
EN 60335–1
EN 60335–2–29
EN 61000–3–2: 2000 + A2: 2005
EN 61000–3–3: 1995 + A1: 2001
Normes nationales appliquées :
Les soussignés agissent sur ordre et sur
procuration de la Direction commerciale.

Alfred Kärcher GmbH Co. KG
Alfred Kärcher-Str. 28 - 40
D - 71364 Winnenden
Téléphone : +49 7195 14-0
Télécopieur : +49 7195 14-2212

Français

37

Gentile cliente,
Prima di utilizzare l'apparecchio per la prima volta, leggere e seguire queste
istruzioni per l'uso. Conservare le presenti
istruzioni per l'uso per consultarle in un secondo tempo o per darle a successivi proprietari.

Indice
Norme di sicurezza
Funzione
Uso conforme a destinazione
Tutela dell'ambiente, smaltimento
Elementi di comando e di funzione
Prima della messa in funzione
Funzionamento
Cura e manutenzione
Guasti
Accessori
Dati tecnici
Ricambi
Garanzia
Dichiarazione CE

38
38
38
38
39
41
42
44
46
47
48
49
49
49

Norme di sicurezza
Prima di usare l'apparecchio si prega di leggere attentamente e di osservare sia le presenti
istruzioni per l'uso sia l'accluso opuscolo "Norme di sicurezza per pulitori a spazzola ed erogatori a spruzzo", 5.956-251.
L'apparecchio è omologato per l'uso su superfici con pendenza fino a 10%.

Dispositivi di sicurezza
I dispositivi di sicurezza servono alla protezione dell'utente e non devono essere messi fuori servizio o essere utilizzati al di fuori
della loro funzione.
Pulsante d'arresto d'emergenza
Per disattivare immediatamente tutte le funzioni: Premere il pulsante d'arresto d'emergenza.
Pedale di sicurezza
La trazione può essere attivata solo quando
l'operatore tiene premuto il pedale con il
piede.

Simboli
All'interno delle presenti istruzioni per la
messa in funzione vengono utilizzati i seguenti simboli:
 Pericolo
Indica un pericolo di immediata incombenza. La mancata osservanza di questa avvertenza può causare morte o lesioni gravi.
몇 Attenzione
Indica una situazione di probabile pericolosità. La mancata osservanza di questa avvertenza può causare lesioni lievi o danni
materiali.
Avvertenza
Indica suggerimenti per l'impiego e informazioni importanti.

38 Italiano

Funzione
L'apparecchio è impiegato per la pulizia ad
umido o per la lucidatura di superfici piane.
– Grazie alla possibilità di regolare la
quantità d'acqua, la pressione di contatto delle spazzole, la quantità di detergente e la velocità di marcia si adatta
facilmente ai diversi tipi di pulizia.
– Una larghezza di lavoro massima di 610
mm e una capienza di acqua pulita di 95
l permettono una pulizia effettiva in caso
di lunghi tempi di utilizzo.
– L'apparecchio è semovente.
– Le batterie possono essere caricate con
l'apposito caricabatterie (presa 230V).
– Batteria e caricabatterie in dotazione
nelle varianti "Package".
Avvertenza
L'apparecchio può essere equipaggiato da
diversi accessori in relazione ai diversi lavori di pulizia.
Richiedete il nostro catalogo o visitate il nostro sito Internet alla pagina www.kaercher.com.

Uso conforme a destinazione
Utilizzate questo apparecchio esclusivamente in conformità alle indicazioni fornite
da questo manuale d'uso.
– L'apparecchio dev'essere utilizzato
esclusivamente per la pulizia di pavimenti lisci resistenti all'umidità ed alla
lucidatura.
– Temperatura di esercizio: da +5°C a
+40°C.
– L'apparecchio non si adatta alla pulizia
di pavimenti gelati (per es. in magazzini
frigoriferi).
– L'apparecchio dev'essere equipaggiato
solo da accessori e pezzi di ricambio
originali.
– L'apparecchio è stato concepito per la
pulizia di pavimenti di ambienti interni rispettivamente di superfici coperte. Per
impieghi diversi è necessario provare
l'efficacia di spazzole alternative.
– L'apparecchio non è previsto per la pulizia di strade pubbliche.
– L'apparecchio non deve essere utilizzato per pavimenti sensibili alla pressione.
Rispettare il carico unitario ammesso
per i rispettivi pavimenti. Il carico unitario dell'apparecchio è indicato nel capitolo "Dati tecnici".
– L'apparecchio non si adatta all'impiego
in ambienti a rischio d'esplosione.
– Non aspirare gas infiammabili, acidi allo
stato puro o solventi.
Ne fanno parte la benzina, diluenti per
vernici oppure gasolio, i quali insieme
all’aria aspirata possono formare vapori
e miscele esplosivi, ma anche l'acetone, acidi allo stato puro e solventi, in
quanto corrodono i materiali utilizzati
nell'apparecchio.
– Polveri di metallo reattive (ad es. alluminio, magnesio, zinco) formano insieme

a detergenti fortemente alcalini ed acidi
gas esplosivi.

Tutela dell'ambiente, smaltimento
I materiali dell’imballaggio
sono riciclabili. Non smaltire
l’imballaggio con i rifiuti domestici, ma conferirlo al riciclaggio.
Gli apparecchi usati contengono materiali riciclabili preziosi,
che dovrebbero pertanto essere conferiti al riciclaggio per assicurare il loro riutilizzo.
Batterie, olio e sostanze simili
non devono essere dispersi
nell’ambiente. Smaltire pertanto gli apparecchi usati attraverso idonei centri di raccolta.

Elementi di comando e di funzione

1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21

Spina della batteria
Fusibile principale
Batteria
Dispositivo di bloccaggio inserto batteria
Inserto batteria
Tubo flessibile di aspirazione
Filtro acqua pulita
Filtro dell'acqua pulita
Tubo di scarico dell'acqua pulita
Leva di sblocco freno di stazionamento
Tubo di scarico dell'acqua sporca
Serbatoio acqua pulita
Filtro serbatoio acqua sporca
Serbatoio acqua sporca
Testa di pulizia
Galleggiante
Barra di aspirazione
Vano raccolta (solo variante BR)
Dado ad alette protezione antispruzzo
(variante BR)
Protezione antispruzzo (variante BR)
Acceleratore

22 Superficie piana per operatore
23 Pedale di sicurezza
24 Leva abbassamento barra di aspirazione (solo BR)
25 Coperchio della batteria
26 Tappo a vite copertura della batteria
27 Volante
28 Quadro di comando

Italiano

39

Quadro di comando BR

1
2
3
4
5
6

Interruttore a chiave
Pulsante di sblocco
Interruttore "Direzione di marcia"
Interruttore velocità
Clacson
Pulsante d'arresto d'emergenza

7
8
9
10
11
12

Indicatore batteria
Fusibile trazione
Fusibile unità di controllo
Fusibile pompa
Fusibile turbina di aspirazione
Fusibile azionamento spazzole

13 Pulsante di regolazione della quantità
d'acqua
14 Tasto pressione di contatto spazzole
15 Indicatore pressione di contatto spazzole
16 Contatore ore di funzionamento

Quadro di comando BD

1
2
3
4
5
6
7
8

Interruttore a chiave
Pulsante di sblocco
Interruttore "Direzione di marcia"
Tasto velocità
Clacson
Pulsante d'arresto d'emergenza
Fusibile trazione
Fusibile azionamento spazzole

40 Italiano

9
10
11
12
13
14

Tasto commutazione display
Display
Tasto modalità pulizia
Tasto dosaggio liquido detergente
Tasto pressione di contatto spazzole
Tasto abbassa/solleva barra di aspirazione
A Stato di carica della batteria

B
C
D
E

Campo di velocità
Pressione di contatto spazzole
Dosaggio liquido detergente
Tempo di funzionamento motore spazzole (ore)
F Tempo di funzionamento motore di trazione (ore)
G Protezione contro il completo scaricamento attiva

garla al cavo di caricamento.
Î Collegare il caricabatterie alla rete e accenderlo.

Prima della messa in funzione

A ricarica terminata

Batterie
Durante l'utilizzo di batterie osservare assolutamente le seguenti indicazioni di pericolo:
Rispettare le indicazioni riportate
sulla batteria, nelle istruzioni per
l'uso e nel manuale d'uso dell'apparecchio
Indossare una protezione per gli
occhi
Tenere l'acido e le batterie fuori
dalla portata dei bambini
Rischio di esplosioni

Vietato accendere fuochi, fare
scintille, usare fiamme libere e fumare
Pericolo di ustioni chimiche

Pronto soccorso

Avviso di pericolo

Smaltimento

Non gettare la batteria nei rifiuti
domestici

 Pericolo
Rischio di esplosioni. Non appoggiare utensili o simili sulla batteria, sui poli terminali e
sui collegamenti delle celle della batteria.
Rischio di lesioni. Non portare mai eventuali ferite a contatto con il piombo. Lavare
sempre le mani dopo aver effettuato interventi sulla batteria.
Inserire e collegare le batterie
Nella variante Bp Pack le batterie sono già
inserite.
Î Svitare il tappo a vite della copertura
della batteria.
Î Inclinare indietro la copertura della batteria all'indietro.
Î Spostare il dispositivo di chiusura
dell'inserto della batteria verso sinistra
ed abbassare.
Î Tirare indietro l'inserto della batteria.

Î Introdurre le batteria nell'alloggiamento
dell'inserto.
Î Collegare i poli con il cavo di collegamento in dotazione.
몇 Attenzione
Verificare la corretta polarizzazione.
Î Serrare il cavo di collegamento fornito ai
poli (+) e (-) della batteria ancora liberi.
Î Spingere in avanti l'inserto per le batterie.
Î Agganciare il dispositivo di bloccaggio
dell'inserto per le batterie.

몇 Attenzione
Caricare la batteria prima della messa in
funzione dell'apparecchio.
Carica della batteria
Avvertenza
L'apparecchio è provvisto di una protezione
contro lo scaricamento, vale a dire che al
raggiungimento del livello minimo di capacità è possibile unicamente guidare l'apparecchio ed aspirare l'acqua residua. Sul
display lampeggia il simbolo Protezione
contro il completo scaricamento attiva.
Î Guidare l'apparecchio direttamente alla
stazione di carica evitando le pendenze.
Avvertenza
Se si utilizzano batterie diverse (p. es. da
un altro produttore), la protezione dallo scaricamento totale deve essere adattata dal
servizio clienti Kärcher alla rispettiva batteria.
 Pericolo
Pericolo di scosse elettriche. Fare attenzione alla rete elettrica e alla protezione - vedi
"Caricabatterie“.
Usare il caricabatterie solo in ambienti
asciutti e sufficientemente ventilati!
Avvertenza
Il tempo medio di ricarica equivale a ca. 10
ore.
I caricabatterie raccomandati dalla Kärcher
(conformi alle batterie utilizzate) dispongono di un comando elettronico e terminano
automaticamente la ricarica.
 Pericolo
Rischio di esplosioni. Il caricamento di batterie con liquido è consentito solo con coperchio aperto.
Î Svitare il tappo a vite della copertura
della batteria.
Î Inclinare indietro la copertura della batteria all'indietro.
Î Staccare la spina della batteria e colle-

Î Spegnere il caricabatterie e staccare la
spina.
Î Staccare il cavo della batteria dal cavo
di caricamento e collegarlo all'apparecchio.
Î Spostare in avanti la copertura delle
batterie e stringere il tappo di chiusura a
vite.
Inoltre per le batterie soggette a poca
manutenzione (batterie con liquido):
Î Aggiungere acqua distillata un'ora prima del termine della ricarica e verificare
regolarmente il giusto livello di acido. Le
batterie sono adeguatamente contrassegnate. Al termine della ricarica tutti gli
elementi della batteria devono erogare
gas.
 Pericolo
Pericolo di ustioni chimiche!
– Il rabbocco di acqua allo stato scarico
della batteria può provocare la fuoriuscita di acido!
– Durante l'impiego di acido da batteria indossare occhiali di protezione ed osservare le indicazioni in modo da evitare
ferite o danneggiamenti dell'abbigliamento.
– Sciacquare immediatamente eventuali
schizzi di acido sulla cute o sull'abbigliamento con acqua abbondante.
몇 Attenzione
Rischio di danneggiamento!
– Utilizzare solo acqua distillata o desalinizzata (VDE 0510) per rabboccare la
batteria.
– Non utilizzare additivi estranei (cosiddetti agenti di miglioramento), in quanto
decadrebbe ogni garanzia.
Batterie consigliate
Kit Batteria
3 x 12V/105 A, priva di
manutenzione (gel)

Codice N°
6.654-141.0

Caricabatterie consigliati
Caricabatterie
36V, per batterie prive
di manutenzione

Codice N°
6.654-229.0

Sia le batterie che i caricabatteria sono acquistabili nei negozi specializzati.
Dimensioni massime della batteria
Lunghezza
406 mm

Larghezza
533 mm

Altezza
432 mm

All'utilizzo di batterie umide (variante BAT)
è necessario osservare le seguenti indicazioni:
– Rispettare le dimensioni massime della
batteria.
Italiano

41

–

–

Durante la ricarica di batterie a liquido è
necessario aprire la copertura delle batterie.
Seguire le disposizioni del produttore
per quanto riguarda la ricarica di batterie umide.

Î
Î
Î

Spingere l'apparecchio
Quando l'apparecchio è fermo è bloccato
da un freno di stazionamento elettrico che
ne impedisce lo spostamento involontario.
Per spingere l'apparecchio è necessario
sbloccare il freno di stazionamento.
Î Per sbloccare il freno di stazionamento
è necessario premere verso il basso la
leva di sblocco.
 Pericolo
Rischio di incidenti in caso di spostamento
involontario dell'apparecchio. Al termine
della procedura di spostamento è assolutamente necessario posizionare la leva di
sblocco in avanti ed attivare nuovamente il
freno di stazionamento.

Operazione di scarico
Avvertenza
Per un'immediata interruzione di tutte le
funzioni, sollevare il piede dal pedale di guida, premere il pulsante d'arresto d'emergenza e girare l'interruttore a chiave in
posizione „0“.
Î Allentare le viti e rimuovere la gabbia di
legno.
Î Tagliare il nastro da imballo di plastica e
togliere la pellicola.
Î Rimuovere i fissaggi dalle ruote.
Î Appoggiare le assi sul bordo del bancale. Posizionare le assi in modo tale che
si trovino davanti alle ruote dell'apparecchio. Fissare le assi con delle viti.

Î

l'interruttore "Senso di marcia" posto sul
quadro di comando.
Selezionare il campo di velocità più basso con l'interruttore Velocità.
Premere il pulsante di sblocco.
Per avanzare premere con attenzione
l'ecceleratore e scendere lentamente
dal pallet.
Posizionare l'interruttore a chiave in posizione „0“.

Montare le spazzole
Prima della messa in funzione occorre
montare le spazzole (vedi „Interventi di manutenzione“).

Funzionamento
 Pericolo
Un uso prolungato dell'apparecchio può
causare disturbi vascolari nelle mani, dovuti
alle vibrazioni.
Non è possibile stabilire tempi generalizzati
di utilizzo, dato che sono soggetti a diversi
fattori:
– Predisposizione alla circolazione sanguigna insufficiente (dita spesso fredde
e formicolio).
– Bassa temperatura d'ambiente. Indossare
guanti caldi per proteggere le mani.
– Se un oggetto viene afferrato saldamente, la circolazione sanguigna può
essere ostacolata.
– Un funzionamento interrotto da pause è
meglio di un funzionamento continuo.
Consigliamo di effettuare una visita medica
in caso di utilizzo regolare e continuo
dell'apparecchio o se tali fenomeni si verificano ripetutamente (p.es. formicolio e dita
fredde).
Avvertenza
Per un'immediata interruzione di tutte le
funzioni, sollevare il piede dal pedale di guida, premere il pulsante d'arresto d'emergenza e girare l'interruttore a chiave in
posizione „0“.
Î I lavori di manutenzione vanno effettuati
"all'inizio della settimana di lavoro" (vedi
capitolo "Cura e manutenzione").

Controllare il freno di stazionamento
Î Togliere i cubi di legno bloccaggio ruote
e spingerli sotto la rampa.
Î Introdurre il volante e orientare in modo
diritto la ruota anteriore.
Î Rimuovere il volante, allinearlo e reintrodurlo.
Î Fissare il volante con il dado compreso
nella fornitura.
Î Introdurre la copertura nel volante.
Î Salire sulla superficie piana e tenere
premuto con il piede sinistro il pedale di
sicurezza.
Î Sbloccare il pulsante d'arresto d'emergenza girandolo.
Î Posizionare l'interruttore a chiave in posizione „1“.
Î Impostare la direzione di guida tramite

42 Italiano

 Pericolo
Rischio di incidenti. Prima di ogni messa in
funzione è necessario controllare il freno di
stazionamento (superficie piana).
Î Posizionare l'interruttore a chiave in posizione „0“.
Î Premere il pulsante d'arresto d'emergenza.
Nel caso in cui l'apparecchio si possa spostare manualmente, significa che il freno di
stazionamento non è funzionante.
Î Sollevare la leva di sblocco del freno di
stazionamento.
Nel caso in cui l'apparecchio continui a poter essere spostato manualmente, significa
che il freno di stazionamento è difettoso. Arrestare l'apparecchio e contattare il servizio
clienti.

Frenatura

 Pericolo
Rischio di incidenti. Nel caso in cui l'apparecchio in discesa non presenti un effetto
frenante adeguato, premere il tasto di arresto di emergenza:

Aggiungere carburante e sostanze
aggiuntive
Acqua fresca
Î Aprire il coperchio del serbatoio di acqua pulita.
Î Aggiungere acqua pulita (massimo 60
°C) fino a 15 cm sotto il bordo superiore
del serbatoio.
Î Aggiungere del detergente.
Î Chiudere il coperchio del serbatoio di
acqua pulita.
Avvertenza
Riempire completamente il serbatoio di acqua pulita prima del primo utilizzo, in modo
da disaerare le condutture dell'acqua.
Nel caso in cui il circuito sia vuoto, potrebbero essere necessari fino a 2 per la fuoriuscita della soluzione detergente dalla testa
di pulizia.
Detergente

몇 Attenzione
Rischio di danneggiamento. Utilizzare solo
i detergenti consigliati. In caso di utilizzo di
altri detergenti l'operatore è responsabile
del rischio maggiore in relazione alla sicurezza di funzionamento e al rischio di incidenti.
Utilizzare esclusivamente detergenti privi di
solventi, di sale e di acido fluoridrico.
Avvertenza
Non utilizzare detergenti molto spumeggianti.
Detergenti consigliati:
Impiego
Pulizie di manutenzione di
tutti i pavimenti resistenti
all'acqua.
Pulizia di manutenzione di
superfici lucide (per es.
granito)
Pulizia di manutenzione e
pulizie di fondo di pavimenti industriali
Pulizia di manutenzione e
pulizie di fondo di pavimenti industriali di piastrelle in gres
Pulizia di manutenzione di
piastrelle nelle zone sanitarie
Pulizia e disinfezione nelle
zone sanitarie
Destratificazione di tutti i
pavimenti resistenti all'alcali (per es. PVC)
Destratificazione di pavimenti in Linoleum

Detergente
RM 780
RM 746
RM 755 es

RM 69 ASF

RM 753

RM 751

RM 732
RM 752

RM 754

Guidare
Per conoscere meglio l'apparecchio eseguire alcune prove di guida su un piazzale
libero.
 Pericolo
Rischio di ribaltamento in forte pendenza.
Î Non percorrere pendenze superiori al
10% in senso di marcia.
Rischio di ribaltamento nella guida veloce
delle curve.
Rischio di sbandamento su superfici bagnate.
Î Percorrere le curve a velocità ridotta.
Rischio di ribaltamento su terreni instabili.
Î Condurre l'apparecchio solo su pavimentazioni stabili.
Rischio di ribaltamento in caso di inclinazione laterale eccessiva.
Î Percorrere diagonalmente al senso di
marcia pendenze non superiori al 10%.
Î Salire sulla superficie piana e tenere
premuto con il piede sinistro il pedale di
sicurezza.
Î Non premere il pedale di avanzamento.
Î Sbloccare il pulsante d'arresto d'emergenza girandolo.
Î Posizionare l'interruttore a chiave in posizione „1“.
BR

BD

Î Impostare la di- Î Osservare il direzione di guida
splay fino al tertramite l'intermini
ruttore "Senso
dell'inizializzadi marcia" pozione dell'unità
sto sul quadro
di controllo.
di comando.
Î Impostare la diÎ Selezionare il
rezione di guida
campo di velotramite l'intercità con l'interruttore "Senso
ruttore Velocità
di marcia" po(3 livelli).
sto sul quadro
di comando.
Î Selezionare il
campo di velocità con il tasto
Velocità (3 livelli).
Î Premere il pulsante di sblocco.
Î Per avanzare premere con cautela l'acceleratore.
Î
Avvertenza
Il senso di marcia può essere modificato
anche durate la guida. Spostandosi più volte in avanti e indietro è possibile pulire anche zone molto sporche.
Sovraccarico
Un eventuale sovraccarico provoca lo spegnimento del motore dopo un determinato
periodo di tempo.
Î Far raffreddare l'apparecchio per almeno 15 min.
Î Reintrodurre il fusibile della trazione sul
quadro di comando.

Pulizia
BR

BD

Î Premere verso Î Premere il tasto
il basso la leva
Modalità pulidella barra di
zia.
aspirazione.
Si attiva il motoLa barra di
re delle spazzoaspirazione viele.
ne abbassata
La testa di pulied attivata
zia viene abl'aspirazione.
bassata (bassa
Î Abbassare la
pressione di
testa di pulizia
contatto delle
premendo il taspazzole) ed
sto Pressione di
alimentato il licontatto spazquido detergenzole.
te.
La barra di
aspirazione viene abbassata
ed attivata
l'aspirazione.
Avvertenza
Nel caso in cui l'apparecchio resti fermo per
2 secondi sullo stesso punto, viene interrotta l'alimentazione del liquido detergente e
delle spazzole fino al riavvio.
Î Premere l'acceleratore e spostarlo verso la superficie da pulire.
BR

BD

Î Regolare l'aliÎ Regolare l'alimentazione del
mentazione del
liquido deterliquido detergente con il pulgente con il tasante di
sto di dosaggio
regolazione
del liquido dedella portata
tergente (4 lid'acqua.
velli).
Î Selezionare la pressione di contatto delle spazzole con il tasto Pressione di
contatto spazzole (4 livelli).
BR

BD

Î Selezionare il
campo di velocità con l'interruttore Velocità
(3 livelli).

Î Selezionare il
campo di velocità con il tasto
Velocità (3 livelli).

Durante la Modalità pulizia, la velocità massima è limitata al livello II.
Avvertenza
I pavimenti molto sporchi possono essere
puliti in due passaggi. Nella prima applicazione viene sparso e spazzolato il liquido
detergente. A tal fine la barra di aspirazione
viene sollevata premendo il tasto Abbassa/
Solleva barra di aspirazione. Nella versione
BD è necessario rimuovere ulteriormente il
paraspruzzi posteriore (Aqua-Mizer). Dopo
aver fatto agire il liquido detergente, nel secondo passaggio la superficie viene pulita
come di consueto.

Concludere la pulizia
BR

BD

Î Sollevare la te- Î Premere il tasto
sta di pulizia
Modalità pulipremendo il tazia.
sto Pressione di
Il motore delle
contatto spazspazzole viene
zole.
disattivato e
Î Sollevare la
sollevata la televa per l'absta di pulizia.
bassamento
Dopo 15 secondella barra di
di la barra di
aspirazione, la
aspirazione viebarra di aspirane sollevata.
zione viene solDopo 30 seconlevata e si attiva
di si disattiva
l'aspirazione.
l'aspirazione.
Avvertenza
Dopo il sollevamento della testa di pulizia,
procedere per ca. 5 m affinché possa essere aspirata l'acqua residua.

Messa fuori servizio
Î Depositare la spazzatrice su una superficie piana.
Î Girare la chiave d'avviamento su "0" e
togliere la chiave.

Svuotare i serbatoi
Svuotare l'acqua sporca
Avvertenza
Antitrabocco serbatoio di acqua sporca.
Quando il serbatoio dell'acqua sporca è
pieno, il flusso di aspirazione viene interrotto da un galleggiante. Svuotare il serbatoio
dell'acqua sporca.
몇 Attenzione
Rispettare le norme vigenti locali sul trattamento delle acque di scarico.
Î Rimuovere dal supporto il tubo di scarico dell'acqua sporca e abbassare su di
un dispositivo di raccolta adeguato.

Î Svuotare l'acqua sporca aprendo il tappo a vite sul tubo di scarico.
Î Sciacquare il filtro del contenitore
dell'acqua sporca con acqua pulita.
Î Pulire il galleggiante ed accertarsi che
la sfera del galleggiante sia mobile.
Î Sciacquare il contenitore dell'acqua
sporca con acqua pulita.

Italiano

43

Svuotare l'acqua pulita
Î Estrarre il tubo di scarico dell'acqua pulita (dietro il tubo di scarico dell'acqua
sporca) ed abbassarlo con un dispositivo di raccolta adatto.

Î Svuotare il liquido detergente aprendo il
tappo a vite sul tubo di scarico.

Svuotamento del vano raccolta
(solo per la variante BR)
Î Sollevare la testa di pulizia.
Î Girare la chiave d'avviamento su "0" e
togliere la chiave.
Î Allentare il dado ad alette del paraspruzzi e sportarlo lateralmente.
Î Estrarre il vano raccolta.
Î Svuotare il vano raccolta e sciacquarlo
con l'acqua.

Trasporto

 Pericolo
Rischio di lesioni! L'apparecchio può essere impiegato per lo scarico e il carico in pendenze non superiori all'10%. Guidare
lentamente.
Î Rimuovere dall'apparecchio la barra di
aspirazione, le spazzole ed il paraspruzzi.
Î Per trasporti su veicoli assicurare l'apparecchio con cinghie elastiche/corde in
modo da evitare scivolamenti.

1

Punti di fissaggio

Cura e manutenzione
 Pericolo
Rischio di lesioni! Prima di qualsiasi lavoro
sull'apparecchio posizionare l'interruttore a
chiave su "0" e togliere la chiave. Staccare
la spina della batteria.
Avvertenza
La turbina di aspirazione presenta un ritardo di disattivazione. Svolgere i lavori di manutenzione solo dopo l'arresto totale della
turbina.
Î Scaricare e smaltire l'acqua sporca e la
restante acqua pulita.

44 Italiano

Schema di manutenzione
All'inizio della settimana di lavoro
Î Accertarsi che il coperchio del serbatoio
dell'acqua sporca sia chiuso ermeticamente.
Î Controllare lo stato delle ruote.
Î Accertarsi che le spazzole siano posizionate correttamente.
Î Accertarsi della tenuta dei collegamenti
a spina del tubo flessibile di aspirazione.
Î Controllare il fissaggio e la regolazione
della barra di aspirazione (vedere „Lavori di manutenzione“).
Î Controllare la tenuta del dispositivo di
chiusura dei tubi di scarico.
Î Accertarsi che i tubi di scarico siano posizionati correttamente.
Î Accertarsi del corretto funzionamento
del pedale di sicurezza, dell'acceleratore e del volante.
Î In caso di batterie a liquido controllare il
livello dell'acido ed all'occorrenza aggiungere acqua distillata.
Alla fine di una settimana di lavoro
Î Svuotare il serbatoio dell'acqua sporca.
Î Sciacquare il contenitore dell'acqua
sporca con acqua pulita.
Î Pulire il filtro nel coperchio del serbatoio
dell'acqua sporca.
Î Pulire il galleggiante nel serbatoio
dell'acqua sporca (vedere „Lavori di
manutenzione“).
Î Pulire il serbatoio dell'acqua pulita ed il
filtro dell'acqua pulita.
Î Controllare il filtro dell'acqua pulita e se
necessario pulirlo.
Î Attivare per un minuto l'aspirazione per
asciugare il sistema.
Î Controllare lo stato di usura delle spazzole e pulirle.
Î Pulire il paraspruzzi sulla testa di pulizia
e controllarne lo stato di usura.
Î Pulire le labbra di aspirazione sulla barra di aspirazione e controllarne lo stato
di usura.
Î Pulire l'apparecchio esternamente con
un panno umido imbevuto di liscivia.
Î Verificare che esternamente l'apparecchio non sia danneggiato.
Î Non chiudere il serbatoio dell'acqua pulita e dell'acqua sporca affinché i serbatoi si possano asciugare.
Î Caricare la batteria.

Î Controllare la tensione della catena di
azionamento (vedere „Lavori di manutenzione“).
Î Controllare l'usura della catena di azionamento.
Ogni 200 ore di funzionamento
Î Controllare il freno di stazionamento. *
Î Pulire il dispositivo di sollevamento della barra di aspirazione.
Î Pulire le articolazioni sull'aggancio per
la barra di aspirazione e sulla testa di
pulizia.
Î Accertarsi che le spazzole di carbone
ed il commutatore di tutti i motori non siano usurati. *
Î Controllare la pinza di tensione delle catene guida. *
* Intervento ad opera del servizio clienti.

Interventi di manutenzione
Contratto di manutenzione
Per garantire un utilizzo affidabile dell'apparecchio è possibile stipulare dei contratti di
manutenzione con l'ufficio vendite Kärcher
competente.
Regolare la barra di aspirazione
Î Spostare l'apparecchio su una superficie piana.
Î Abbassare la barra di aspirazione.
Î Spostare almeno 60 cm in avanti.
Î Fermare l'apparecchio e girare la chiave d'avviamento su "0" e togliere la
chiave. Accertarsi che l'apparecchio
non si sposti indietro.

Ogni 50 ore di funzionamento
Î Pulire il lato superiore delle batterie.
Î In caso di batterie a liquido controllare la
densità dell'acido.
Î Accertarsi che il cavo della batteria sia
fissato correttamente.
Ogni 100 ore di funzionamento
Î Pulire il vano delle batterie e l'alloggiamento.

1
2

Regolazione inclinazione
Posizionamento orizzontale del dado
ad alette

Î Orientare la barra di aspirazione con i
due dadi ad alette in modo tale che il
labbro di aspirazione posteriore sia piegato all'indietro sui due lati della barra di
aspirazione (simmetricamente al centro).

Î Impostare la regolazione dell'inclinazione in modo tale che il labbro posteriore
sia piegato per l'intera lunghezza all'indietro per la stessa misura.
Î Per verificare l'impostazione, spingere
l'apparecchio di 60 cm in avanti e verificare l'effetto della nuova impostazione.

Î Regolare la barra di aspirazione ruotando
contemporaneamente i due dadi ad alette
in modo tale che il labbro posteriore sia
piegato da 9 a 10 mm all'indietro.
In senso orario: La piegatura si riduce.
In senso antiorario: La piegatura aumenta.
Î Per verificare l'impostazione, spingere
l'apparecchio di 60 cm in avanti e verificare l'effetto della nuova impostazione.

Î Allentare le viti ad alette.
Î Rimuovere la piastra a pressione.
Î Rimuovere il labbro di aspirazione.
Avvertenza
Il labbro di aspirazione può essere girato 3
volte fino a quando tutti i bordi sono usurati.
Successivamente è necessario impiegare
un nuovo labbro di aspirazione.
Î Girare o sosituire il labbro di aspirazione
ed introdurlo e sistemarlo nuovamente
nella barra di aspirazione.
Î Reinserire la piastra a pressione.
Î Stringere prima la vite ad alette centrale. Accertarsi che la piastra a pressione
poggi in modo stabile sul labbro di aspirazione.
Î Stringere le altre viti ad alette.

1

Dado ad alette per fissaggio barra di
aspirazione

Î Allentare il dado ad elette del fissaggio
della barra di aspirazione e rimuovere
lateralmente la barra di aspirazione.
Girare/sostituire il labbro anteriore
Î Smontare la barra di aspirazione.

1
2
3

Vite ad alette
Piastra a pressione
labbra di aspirazione

Sostituire i rulli delle spazzole

Girare/sostituire il labbro posteriore
Î Smontare la barra di aspirazione.

Smontare la barra di aspirazione
Î Sollevare la barra di aspirazione.
Î Girare la chiave d'avviamento su "0" e
togliere la chiave.
Î Rimuovere il tubo flessibile di aspirazione dalla barra di aspirazione.

Î Pulire e sciacquare esternamente il filtro.
Î Verificare la mobilità della sfera del galleggiante.
In caso di sporco intenso:
Î Reggere il tubo e rimuovere il filtro dal
tubo.
Î Pulire il filtro e la sfera.
Î Reggere il tubo e reinserire il filtro.

1
2
3

Chiusura di serraggio
Cinghia
labbra di aspirazione

Î Aprire la chiusura di serraggio e rimuovere la cinghia.
Î Rimuovere il labbro di aspirazione.
Avvertenza
Il labbro di aspirazione può essere girato 3
volte fino a quando tutti i bordi sono usurati.
Successivamente è necessario impiegare
un nuovo labbro di aspirazione.
Î Girare o sosituire il labbro di aspirazione
ed introdurlo e sistemarlo nuovamente
nella barra di aspirazione.
Î Introdurre la cinghia e chiudere il dispositivo di chiusura di serraggio. La tensione deve essere tale da mantenere
diritto il labbro di aspirazione senza la
formazione di pieghe. Eventualmente
regolare la chiusura di serraggio.
Pulire il galleggiante

1
2

Tubo rigido
Filtro con sfera del galleggiante

1
2
3
4

Protezione antispruzzo
Dato ad alette paraspruzzi
Vite coperchio cuscinetto
Coperchio cuscinetto

Î Sollevare la testa di pulizia.
Î Girare la chiave d'avviamento su "0" e
togliere la chiave.
Î Allentare il dado ad alette del paraspruzzi e sportarlo lateralmente.
Î Allentare la vite del coperchio del cuscinetto ed estrarre verso l'esterno la parte
superiore del coperchio del cuscinetto.
Î Premere verso il basso il coperchio del
cuscinetto e sganciarlo.
Î Rimuovere il coperchio del cuscinetto
dalla spazzola.
Î Estrarre la spazzola.
Î Introdurre una nuova spazzola con il
trascinatore nella testa di pulizia e spingere fino alla battuta di arresto.
Î Abbassare la spazzola ed introdurre il
coperchio del cuscinetto.
Î Agganciare l'estremità inferiore del coperchio del cuscinetto sulla testa di pulizia e spingere il coperchio del
cuscinetto verso l'alto.
Î Premere l'estremità superiore del coperchio del cuscinetto sulla testa di pulizia e stringere la vite.
Î Arretrare il paraspruzzi e stringere il
dado ad alette.
Î Ripetere il procedimento nella parte opposta.
Sostituire le spazzole a disco

1

paraspruzzi laterale
Italiano

45

Î Sollevare la testa di pulizia.
Î Girare la chiave d'avviamento su "0" e
togliere la chiave.
Î Sollevare il paraspruzzi laterale e rimuoverlo lateralmente.
Î Ruotare la leva di sblocco della spazzola a disco in senso antiorario - la spazzola si abbassa e può essere estratta
sotto l'apparecchio.
Î Reggere una nuova spazzola sotto la
testa di pulizia.
Î Ruotare la leva di sblocco della spazzola a disco in senso orario e premere la
spazzola verso l'alto.
Î Rilasciare la leva di sblocco ed accertarsi che la spazzola sia fissata correttamente.
Î Rimontare la protezione antispruzzo.
Î Ripetere il procedimento nella parte opposta.
Regolare il dispositivo paraspruzzi.
Î Abbassare la testa di pulizia.
Î Girare la chiave d'avviamento su "0" e
togliere la chiave.

in modo tale che il labbro di gomma venga piegato lateralmente da 9 a 10 mm.

Î Rimuovere il rivestimento frontale.

Variante BD:

1

Arresto

Î Allentare la battuta di arresto e regolarla
in modo tale che il bordo inferiore del
paraspruzzi disti dal pavimento di
3 mm.
Î Stringere la battuta di arresto.
Controllare la catena di azionamento

Variante BR:

1
2
3

Vite
Coperchio
Catena di azionamento

Î Svitare le viti.
Î Rimuovere il coperchio.
Î Controllare l'usura della catena di azionamento e del pignone.

Antigelo
In caso di pericolo di gelo:
Î Svuotare il serbatoio di acqua pulita e di
acqua sporca.
Î Collocare l'apparecchio in un locale protetto dal gelo.

Guasti
 Pericolo

1
2
Î Allentare la battuta di arresto e regolarla

Vite
Rivestimento frontale

Rischio di lesioni! Prima di qualsiasi lavoro
sull'apparecchio posizionare l'interruttore a
chiave su "0" e togliere la chiave. Staccare
la spina della batteria.
In caso si presentino guasti che non possono essere risolti grazie a questa tabella,
chiamare il servizio clienti.

Î Svitare le viti.

Guasti visualizzati sul display (solo BD)
Visualizzazione display

Causa

Rimedio

Persona incaricata

0814

Guasto dell'unità di controllo del
motore di trazione

7600

Guasto motore spazzole

7800

Cavo di collegamento del motore di trazione difettoso

7801

Unità di controllo surriscaldata

Spegnere e lasciare raffreddare l'apparecchio

Utente

Nessuna spazzola inserita nella
testa di pulizia

Introdurre le spazzole

Utente

Carica batteria troppo bassa

Carica della batteria

Utente

Apparecchio attivato con acceleratore azionato.

Rilasciare l'acceleratore, ruotare l'interruttore a chiave su „0“, ruo- Utente
tare l'interruttore a chiave su „1“, premere il pedale di sicurezza,
premere il tasto di sblocco, premere l'acceleratore.

Servizio assistenza
Ripristinare il fusibile del motore delle spazzole.

Utente
Servizio assistenza

7802
9000

46 Italiano

Guasti
Guasto

Rimedio

L'apparecchio non si accende Introdurre nell'apparecchio la spina della batteria.
Sbloccare il pulsante d'arresto d'emergenza girandolo.
Accertarsi che il cavo della batteria sia posizionato correttamente.
Ripristinare il fusibile dell'unità di controllo (solo BR).
Accertarsi che il cavo della batteria non sia corroso ed eventualmente sostituirlo.
Batteria scarica, caricare la batteria.
Controllare il fusibile principale, eventualmente sostituirlo.
L'apparecchio non si sposta o Premere il pulsante di sblocco.
si sposta solo lentamente
Rilasciare l'acceleratore, ruotare l'interruttore a chiave su „0“, ruotare l'interruttore a
chiave su „1“, premere il pedale di sicurezza, premere il tasto di sblocco, premere l'acceleratore.
Ripristinare il fusibile della trazione
Unità di controllo surriscaldata, spegnere e lasciare raffreddare l'apparecchio per 15 minuti.
Anomalia della ruota anteriore a causa di una pressione di contatto troppo elevata delle
spazzole, ridurre la pressione di contatto delle spazzole.
L'apparecchio non frena
Freno di stazionamento disattivato, per l'attivazione sollevare la leva di sblocco.
potenza di aspirazione assen- Ripristinare il fusibile della turbina di aspirazione (solo BR).
te o insufficiente
Svuotare il serbatoio dell'acqua sporca.
Verificare le regolazioni della barra di aspirazione.
Pulire le guarnizioni tra il serbatoio dell'acqua sporca e il coperchio e controllarne l'impermeabilità, eventualmente sostituire.
Pulire i labbri di aspirazione sulla barra di aspirazione, eventualmente girarli o sostituirli
Controllare che il tubo flessibile non sia otturato, eventualmente pulirlo.
Controllare il collegamento tra tubo flessibile di aspirazione e la barra di aspirazione ed
il tubo flessibile di aspirazione ed il coperchio del serbatoio dell'acqua sporca.
Verificare la tenuta stagna del tubo flessibile, eventualmente sostituirlo.
Verificare che il coperchio del tubo di scarico di acqua sporca sia chiuso.
Verificare le regolazioni della barra di aspirazione.
Pulire il galleggiante nel serbatoio dell'acqua sporca.
Risultato di pulizia insufficien- Regolare la pressione di contatto
te
Verificare l'usura delle spazzole, eventualmente sostituirle.
Controllare e pulire le spazzole.
Verificare se il detergente e le spazzole siano adatti per la pulizia.
Le spazzole non ruotano
Ripristinare il fusibile del motore delle spazzole.
Verificare l'assenza di corpi estranei nelle spazzole, eventualmente rimuoverli.
Nessun dosaggio o dosaggio Verificare il livello della soluzione detergente nel serbatoio dell'acqua pulita ed all'octroppo basso della soluzione correnza riempire il serbatoio.
detergente
Ripristinare il fusibile della pompa (solo BR).
Aumentare il dosaggio del liquido detergente.
Controllare il filtro ed il feltro dell'acqua pulita e se necessario pulirlo.

Persona incaricata
Utente
Utente
Utente
Utente
Utente
Utente
Utente
Utente
Utente

Utente
Utente
Utente
Utente
Utente
Utente
Utente
Utente
Utente
Utente
Utente
Utente
Utente
Utente
Utente
Utente
Utente
Utente
Utente
Utente
Utente
Utente
Utente
Utente
Utente

Accessori
Denominazione
Kit per sostituzione batterie

Codice componente
8.601-121.0

Batteria
Caricabatterie

6.654-141.0
6.654-229.0

Descrizione

Quantità
1

Quantità
necessaria
1

1
1

3
1

Descrizione

Quantità

Per la lucidatura e la pulizia di manutenzione di pavimenti delicati.
Per la pulizia di manutenzione anche di pavimenti
molto sporchi.
Per la pulizia di fondo di pavimenti molto sporchi e
destratificazioni (per es. cere, acrilati).

1

Quantità
necessaria
1

1

1

1

1

composto da: alloggiamento per batterie, set cavi,
set di bloccaggio, 2 carrelli di trasporto
12V/105 A, priva di manutenzione (gel),
36V, per batterie prive di manutenzione

BR
Denominazione
Rullo della spazzola, bianco (morbido)
Rullo della spazzola, rosso (modello
medio, standard)
Rullo della spazzola, verde (versione
dura)

Codice componente
8.628-390.0
8.628-389.0
8.628-391.0

Italiano

47

BD
Denominazione
Spazzola a disco, naturale (versione
morbida)
Spazzola a disco, blu (versione media, standard)
Spazzola a disco, grigia (versione
dura)
Piatto di azionamento
Disc-Pad, rosso (medio)
Disc-Pad, verde (duro)
Disc-Pad, nero (molto duro)

Codice com- Descrizione
ponente
8.600-019.0
Per la lucidatura di pavimenti.

Quantità
1

Quantità
necessaria
2

8.600-018.0

Per la pulizia di pavimenti poco sporchi o delicati.

1

2

8.600-020.0

Per la pulizia di pavimenti molto sporchi.

1

2

8.600-017.0
6.369-826.0
6.369-827.0
6.369-828.0

Serve da supporto per i tamponi.
Per la pulizia di pavimenti poco sporchi.
Per la pulizia di pavimenti molto sporchi.
Per la pulizia di pavimenti molto sporchi.

1
5
5
5

2
2
2
2

Dati tecnici
Potenza
Tensione nominale
Capacità batterie (variante Pack)
Medio assorbimento di potenza
Potenza del motore di trazione (potenza nominale)
Potenza del motore di aspirazione
Potenza del motore delle spazzole
Aspirazione
Potenza di aspirazione, quantità d'aria
Potenza di aspirazione, pressione negativa
Dosaggio soluzione detergente
Potenza assorbita pompa di dosaggio
Applicazione soluzione detergente (max.)
Spazzole pulenti
Larghezza della superficie di lavoro
Diametro spazzole
Numero giri spazzole
Dimensioni e pesi
Velocità massima di avanzamento
Pendenza massima superabile
Potenza di superficie teorica
Volume del serbatoio di acqua pulita/sporca
Lunghezza
Larghezza
Altezza
Peso (con/senza accessori)
Carico unitario
Emissione sonora
Pressione acustica (EN 60704-1)
Vibrazioni meccaniche
Valore totale vibrazioni (ISO 5349)
Bracci, volante
Piedi, pedale

48 Italiano

BR

BD

36
105
2200
680
570
300

36
105
2200
700
570
510

l/s
kPa

31
19

3,64
20,3

W
l/h

43
5,2

43
5,2

mm
mm
1/min

610
152
800

610
305
300

km/h
%
m2/h
l
mm
mm
mm
kg
kPa

5,8
10
2800
95/90
1330
737
1285
565/243
810

5,6
10
2800/
95/90
1330
830
1285
565/243
810

dB(A)

74

74

m/s2
m/s2

3,6
0,7

3,6
0,7

V
Ah (5h)
W
W
W
W

Ricambi
–

–

–

Impiegare esclusivamente accessori e
ricambi autorizzati dal produttore. Accessori e ricambi originali garantiscono
che l’apparecchio possa essere impiegato in modo sicuro e senza disfunzioni.
La lista dei pezzi di ricambio più comuni
è riportata alla fine del presente manuale d'uso.
Maggiori informazioni sulle parti di ricambio sono reperibili al sito www.kaercher.com alla voce “Service”.

Garanzia
Le condizioni di garanzia valgono nel rispettivo paese di pubblicazione da parte
della nostra società di vendita competente.
Entro il termine di garanzia eliminiamo gratuitamente eventuali guasti all’apparecchio,
se causati da difetto di materiale o di produzione. Nei casi previsti dalla garanzia si prega di rivolgersi al proprio rivenditore,
oppure al più vicino centro di assistenza autorizzato, esibendo lo scontrino di acquisto.

Dichiarazione CE
Con la presente si dichiara che la macchina
qui di seguito indicata, in base alla sua concezione, al tipo di costruzione e nella versione da noi introdotta sul mercato, è
conforme ai requisiti fondamentali di sicurezza e di sanità delle direttive CE. In caso
di modifiche apportate alla macchina senza
il nostro consenso, la presente dichiarazione perde ogni validità.
Prodotto:

detergente per pavimenti

Modelo:

1.006-xxx

Direttive CE pertinenti
98/37/CE
2006/95/CE
89/336/CEE (+91/263/CEE, 92/31/CEE,
93/68/CEE)
Norme armonizzate applicate
EN 55014–1: 2000 + A1: 2001 + A2:
2002
EN 55014–2: 1997 + A1: 2001
EN 60335–1
EN 60335–2–29
EN 61000–3–2: 2000 + A2: 2005
EN 61000–3–3: 1995 + A1: 2001
Norme nazionali applicate
I firmatari agiscono su incarico e con la procura dell’amministrazione.

Alfred Kärcher GmbH & Co. KG
Alfred Kärcher-Str. 28 - 40
D - 71364 Winnenden
Tel.: +49 7195 14-0
Fax: +49 7195 14-2212

Italiano

49

Estimado cliente:
Antes de poner en marcha
por primera vez el aparato,
lea el presente manual de
instrucciones y siga las instrucciones que
figuran en el mismo. Conserve estas instrucciones para su uso posterior o para propietarios ulteriores.

Índice de contenidos
Instrucciones de seguridad
50
Función
50
Uso previsto
50
Protección del medio ambiente, eliminación
50
Elementos de operación y funcionamiento
51
Antes de la puesta en marcha
53
Funcionamiento
54
Conservación y mantenimiento
56
Averías
58
Accesorios
59
Datos técnicos
60
Piezas de repuesto
61
Garantía
61
Declaración CE
61

Instrucciones de seguridad
Antes de utilizar por primera vez el aparato,
lea y tenga en cuenta el presente manual
de instrucciones y el folleto adjunto relativo a las indicaciones de seguridad para
aparatos de limpieza con cepillos y aparatos pulverizadores, 5.956-251.
El equipo está diseñado para funcionar en
superficies con una pendiente de hasta 10%.

Dispositivos de seguridad
La función de los dispositivos de seguridad
es proteger al usuario y está prohibido ponerlos fuera de servicio y modificar o ignorar su funcionamiento.
Tecla de desconexión de emergencia
Para poner fuera de servicio todas las funciones de manera inmediata y con la debida precaución: Pulsar la tecla de
desconexión de emergencia
Pedal de seguridad
El accionamiento de desplazamiento sólo
se puede activar cuando el operador mantiene el pedal pulsado con el pie.

Símbolos
En este manual de instrucciones se emplean los siguientes símbolos:
 Peligro
Indica la presencia de un peligro inminente.
El incumplimiento de las indicaciones puede provocar la muerte o lesiones muy graves.
몇 Advertencia
Hace alusión a una situación potencialmente peligrosa. El incumplimiento de las indicaciones puede provocar lesiones leves o

50 Español

daños materiales.
Nota
Muestra consejos de manejo y ofrece información importante.

Función
El aparato sirve para efectuar la limpieza en
húmedo o el pulido de pisos llanos.
– Se puede adaptar fácilmente la cantidad de detergente así como la velocidad de conducción a la tarea de
limpieza que corresponda ajustando la
cantidad de agua, la presión de apriete.
– Una anchura de trabajo de 610 mm y
unos depósitos de agua limpia con una
capacidad de 95 l respectivamente permiten llevar a cabo una limpieza efectiva en aplicaciones largas.
– El aparato se desplaza automáticamente.
– Las baterías se puede cargar con el
cargador en un enchufe de 230 V.
– La batería y el cargador ya vienen incluidos en las variantes de modelos.
Nota
En función de la tarea de limpieza de que
se desee realizar, es posible dotar al aparato de distintos accesorios.
Solicite nuestro catálogo o visítenos en la
página de internet www.kaercher.com.

Uso previsto
Utilice el aparato únicamente de conformidad con las indicaciones del presente manual de instrucciones.
– El aparato ha sido concebido exclusivamente para la limpieza de suelos lisos
resistentes a la humedad y al pulido.
– El margen de temperaturas de servicio
está comprendido entre los +5°C y los
+40°C.
– El aparato no es apto para la limpieza
de pisos congelados (p. ej., en almacenes frigoríficos).
– Sólo está permitido dotar al aparato de
accesorios y piezas de repuesto originales.
– El aparato ha sido concebido para la
limpieza de pisos en interiores o superficies techadas. Para otros campos de
aplicación, deberá considerarse el uso
de cepillos alternativos.
– El presente aparato no es apto para la
limpieza de las vías públicas de tránsito.
– El aparato no se puede utilizar sobre
suelos que no resistan la presión. Respete la capacidad máxima de carga por
unidad de superficie del piso. La capacidad de carga por unidad del aparato
se indica en los datos técnicos.
– El aparato no es apto para el uso en entornos con peligro de explosión.
– Con el aparato no se puede aspirar gases combustibles, ácidos no diluidos ni
disolventes.
Como gasolina, diluyentes cromáticos o
fuel, que se pueden formar mezclas ex-

–

plosivas con el aire aspirado. Tampoco
use acetona, ácidos ni disolventes sin
diluir, ya que atacan a los materiales utilizados en el aparato.
Polvos de metal reactivos (p. ej. aluminio, magnesio, zinc) en combinación
con detergentes muy alcalinos o ácidos
forman gases explosivos.

Protección del medio ambiente, eliminación
Los materiales de embalaje
son reciclables. Por favor, no
tire el embalaje al cubo de basura; llévelo a un lugar de reciclaje.
Los aparatos viejos contienen
materiales valiosos reciclables
que debieran aprovecharse.
Evite el contacto de baterías,
aceites y materias semejantes
con el medioambiente. Deshágase de los aparatos viejos recurriendo a sistemas de
recogida apropiados.

Elementos de operación y funcionamiento

1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20

enchufe de batería
Fusible principal
Batería
Bloqueo inserción de baterías
Inserción de baterías
manguera de aspiración
Tamiz agua limpia
Filtro de agua limpia
Manguera de salida de agua limpia
Palanca de desbloqueo freno de estacionamiento
Manguera de salida de agua sucia
Depósito de agua limpia
Tamiz depósito de agua sucia
depósito de agua sucia
Cabezal limpiador
flotador
barra de aspiración
Depósito de residuos (sólo variante BR)
Mango en cruz protección antisalpicaduras (variante BR)
Protección antisalpicaduras (variante
BR)

21
22
23
24
25
26
27
28

Pedal acelerador
Superficie de apoyo para el operario
Pedal de seguridad
Palanca para bajar la barra de absorción (sólo BR)
Cubierta de la batería
Tornillo de cierre cubierta de la batería
Volante
Pupitre de mando

Español

51

Pupitre de mando BR

1
2
3
4
5
6

Interruptor de llave
Tecla de desbloqueo
Interruptor de dirección
Interruptor velocidad
claxon
Tecla de desconexión de emergencia

7
8
9
10
11
12

Indicación de batería
Fusible accionamiento de traslación
Fusible control
Fusible bomba
Fusible turbina de aspiración
Fusible accionamiento de los cepillos

13 Botón regulador del caudal de agua
14 Tecla presión de apriete de cepillos
15 Indicador presión de apriete de los cepillos
16 Contador de horas de servicio

Pupitre de manejo BD

1
2
3
4
5
6
7
8

Interruptor de llave
Tecla de desbloqueo
Interruptor de dirección
Tecla velocidad
claxon
Tecla de desconexión de emergencia
Fusible accionamiento de traslación
Fusible accionamiento de los cepillos

52 Español

9
10
11
12
13
14
A
B

Tecla cambio de pantalla
anuncio
Tecla servicio de limpieza
Tecla dosificación de detergente líquido
Tecla presión de apriete de cepillos
Tecla bajar/subir barra de aspiración
Estado de carga de la batería
Gama de velocidad

C Presión de apriete de cepillos
D Dosis detergente líquido
E Tiempo de servicio accionamiento de
cepillos (horas)
F Tiempo de servicio motor de tracción
(horas)
G Protección de descarga total activa

Antes de la puesta en marcha

Î Conecte el cargador a la red y enciéndalo.

Baterías

Î Apagar el cargador y desenchufar.
Î Separar el cable de la batería del cable
de carga y conectar con el aparato.
Î Girar hacia delante la cubierta de la batería y apretar el tornillo de cierre.

Después del proceso de carga

Al manipular baterías, tenga siempre en
cuenta las siguientes advertencias:
Tenga en cuenta las indicaciones
presentes en la batería, en las instrucciones de uso y en el manual
del vehículo.
Use protección para los ojos

Mantenga a los niños alejados del
ácido y las baterías
Peligro de explosiones

Prohibido hacer fuego, producir
chispas, aplicar una llama directa y
fumar
Peligro de causticación

Primeros auxilios

Nota de advertencia

Eliminación de desechos

No tire la batería al cubo de la basura

 Peligro
Peligro de explosiones. No coloque herramientas u otros objetos similares sobre la
batería, es decir, sobre los terminales y el
conector de elementos.
Peligro de lesiones. No deje nunca que el
plomo entre en contacto con las heridas.
Luego de trabajar con las baterías, límpiese siempre las manos.
Colocar la batería y cerrar
En la variante del modelo Bp Pack ya vienen las baterías integradas.
Î Desenroscar el tornillo de cierre de la
cubierta de la batería.
Î Girar hacia atrás la cubierta de la batería.
Î Desplazar el bloqueo de la inserción de
batería hacia la izquierda y girar hacia
abajo.
Î Tirar hacia atrás de la inserción de batería.

Î Colocar las baterías en la tina de la inserción de bastería.
Î Conectar los polos con los cables de
conexión que vienen incluidos.
몇 Advertencia
Asegúrese de colocar la polaridad correctamente.
Î Enganchar el cable de conexión suministrado al polo de batería libre (+) y (-).
Î Desplazar la inserción de batería hacia
delante.
Î Encajar el bloqueo de la inserción de
batería.

몇 Advertencia
Cargar la batería antes de poner el aparato
en funcionamiento.
Carga de batería
Nota
El aparato dispone de una protección de
descarga total, es decir, cuando se alcance
la capacidad mínima permitida, el aparato
sólo se podrá conducir y aspirar el agua residual. En la pantalla parpedea el símbolo
de protección contra descarga total activa.
Î Conducir el aparato directamente a la
estación de carga, evitar subidas.
Nota
Si se usan otras baterías (p. ej. de otros fabricantes), el servicio técnico autorizado
tiene que ajustar de nuevo la protección de
descarga total para la batería en cuestión.
 Peligro
Peligro de lesiones por descarga eléctrica.
Tenga en cuenta la línea eléctrica y la protección por fusible, véase "Cargador".
¡Utilice el cargador únicamente en cuartos
secos dotados de suficiente ventilación!
Nota
El tiempo de carga dura aproximadamente
10 horas.
Los cargadores recomendados (adaptados
a las baterías que se usen) se regulan electrónicamente y finalizan el proceso de carga automáticamente.
 Peligro
Peligro de explosiones. Sólo está permitido
cargar baterías húmedas con la cubierta de
la batería abierta.
Î Desenroscar el tornillo de cierre de la
cubierta de la batería.
Î Girar hacia atrás la cubierta de la batería.
Î Extraer el enchufe de la batería y conectarlo con el cable de carga.

Adicionalmente, en caso de baterías
que no requieran mantenimiento (baterías húmedas):
Î Una hora antes de que se acabe el proceso de carga, añadir agua destilada,
tener en cuenta el nivel de ácido correcto. La batería está marcada de la forma
correspondiente. Al final del proceso de
carga, los elementos tienen que desprender gas.
 Peligro
¡Peligro de causticación!
– Rellenar con agua cuando la batería
está descargada puede provocar una
salida de ácido.
– Cuando trate con ácido de baterías, lleve siempre unas gafas de seguridad y
respetar las normas, para evitar lesiones y daños a la ropa.
– Lavar inmediatamente con mucha agua
las posibles salpicaduras de ácido sobre la piel o la ropa.
몇 Advertencia
¡Peligro de daños en la instalación!
– Utilizar únicamente agua destilada o
desalada (VDE 0510) para rellenar las
baterías.
– No utilizar más sustancias (los llamados
agentes de mejora), de lo contrario desaparecerá la garantía.
Baterías recomendadas
conjunto de baterías
3 x 12V/105 A, no precisa mantenimiento
(Gel)

Nº referencia
6.654-141.0

Cargadores recomendados
cargador
36V, para baterías que
no precisen mantenimiento

Nº referencia
6.654-229.0

Las baterías y cargadores se pueden adquirir en comercios especializados.
Dimensiones máximas de la batería
Longitud
406 mm

Anchura
533 mm

Altura
432 mm

Si se colocan baterías húmedas en el modelo BAT, se debe tener en cuenta lo siguiente:
– Se deben respetar las dimensiones
máximas de la batería.
– Al cargar baterías húmedas, la cubierta
de la batería tiene que estar abierta.
Español

53

–

Al cargar baterías húmedas se tienen
que respetar las normativas del fabricante de baterías.

Deslizar el aparato
Cuando está parado, se evita que el aparato ruede con un freno de estacionamiento
eléctrico. Para empujar el apararo se debe
desbloquear el freno de estacionamiento.
Î Para desbloquear el freno de estacionamiento, presionar hacia abajo la palanca de desbloqueo.
 Peligro
Riesgo de accidentes si el aparato se va rodando. Tras finalizar el proceso de empuje,
es imprescindible colocar la palanca de
desbloqueo hacia arriba y activar de nuevo
el freno de estacionamiento.

Descarga
Nota
Quitar el pie del pedal, pulsar la tecla de
desconexión de emergencia y girar el interruptor de llave a "0" para poner fuera de
servicio inmediatamente todas las funciones.
Î Soltar los tornillos y retirar la jaula de
madera.
Î Corte la cinta de embalaje de plástico y
retire la lámina.
Î Retirar la fijación de las ruedas.
Î Coloque las tablas sobre el borde del
palet. Verifique que queden ubicadas
delante de las ruedas del equipo. Fije
las tablas con los tornillos.

Î Retire los tacos de madera destinados
al bloqueo de las ruedas y colóquelos
debajo de la rampa.
Î Levantar el volante y colocar la rueda
delantera recta.
Î Tirar, colocar y volver a poner el volante.
Î Fijar el volante con la tuerca suministrada.
Î Introducir la cubierta en el volante.
Î Pisar la base y pisar el pedal de seguridad con el pie izquierdo.
Î El pulsador de parada de emergencia,
se desbloquea girándolo.
Î Coloque el interruptor de llave en la posición "0".
Î Ajustar la dirección con el interruptor de
dirección en el pupitre de control.
Î Selecccionar la gama de velocidades
más pequeño con el interruptor de velocidad.
Î Pulsar la tecla de desbloqueo.

54 Español

Î Para avanzar, pulsar con cuidado el pedal de avance y bajar lentamente del
palé.
Î Coloque el interruptor de llave en la posición "0".

Montaje de los cepillos
Antes de la puesta en servicio, se tienen
que montar los cepillos (véase "Trabajos de
mantenimiento").

Funcionamiento
 Peligro
Si se utiliza el aparato durante un período
de tiempo largo, se pueden producir problemas de circulación en las manos provocados por las vibraciones.
No se puede establecer una duración general válida para el uso porque este depende de varios factores:
– Factor personal debido a una mala circulación de la sangre (dedos fríos frecuentemente, sensación de
hormigueo).
– Temperatura ambiente baja. Lleve
guantes calientes para proteger las manos.
– Apretar fuertemente impide la circulación de la sangre.
– El funcionamiento ininterrumpido es
peor que el funcionamiento interrumpido por pausas.
Si se utiliza durante mucho tiempo y con regularidad el aparato y se aparecen síntomas repetidas veces (como por ejemplo
hormigueo en los dedos, dedos fríos) recomendamos hacerse una revisión médica.
Nota
Quitar el pie del pedal, pulsar la tecla de
desconexión de emergencia y girar el interruptor de llave a "0" para poner fuera de
servicio inmediatamente todas las funciones.
Î Llevar a cabo los trabajos de mantenimiento "al comienzo de una semana de
servicio" (véase el capítulo "Cuidados y
mantenimiento").

Comprobar el freno de estacionamiento

 Peligro
Peligro de accidentes. Antes de cada uso
se tiene que comprobar el funcionamiento
del freno de estacionamiento en una superficie llana.
Î Coloque el interruptor de llave en la posición "0".
Î Pulsar la tecla de desconexión de emergencia
Si ahora se puede empujar el aparato con
la mano, el freno de estacionamiento no
funciona.
Î Presionar hacia arriba la palanca del
freno de estacionamiento.
Si se sigue podiendo empujar el aparato
con la mano, el freno de estacionamiento
está defectuoso. Parar el aparato y llamar
al servicio técnico.

Freno

 Peligro
Peligro de accidentes. Si al avanzar por un
tramo inclina, el aparato no tiene suficiente
efecto de freno, pulsar el botón de desconexión de emergencia:

Adición de combustibles
Agua limpia
Î Abra la tapa del depósito de agua limpia.
Î Rellenar con agua fresca (máximo
60ºC) hasta 15 cm por debajo del borde
superior del depósito.
Î Adición de detergente.
Î Cierre la tapa del depósito de agua limpia.
Nota
Antes de la primera puesta en marcha, rellenar totalmente el depósito de agua fresca
para ventilar el sistema de tuberías de
agua.
Si el sistema de tuberías está vacío, es posible que tarde hasta 2 minutos en salir detergente del cabezal de limpieza.
detergente

몇 Advertencia
Peligro de daños en la instalación. Utilice
únicamente el detergente recomendado.
En caso de usar otros detergentes, el propietario-usuario asume unos mayores riesgos en lo que a la seguridad durante el
funcionamiento y al peligro de sufrir accidentes se refiere.
Utilice únicamente detergentes que no contengan disolventes, ácidos clorhídricos ni
ácidos hidrofluóricos.
Nota
No utilice detergentes altamente espumosos.
Detergente recomendado:
Empleo
Limpieza de mantenimiento de todos los suelos resistentes al agua
Limpieza de mantenimiento de superficies brillantes
(p. ej., granito)
Limpieza de mantenimiento y limpieza a fondo de
suelos industriales
Limpieza de mantenimiento y limpieza a fondo de
suelos industriales
Limpieza de mantenimiento de azulejos en el ámbito
sanitario
Limpieza y desinfección
en el ámbito sanitario
Decapado de todos los
suelos resistentes a los álcalis (p.ej., PVC)
Decapado de suelos de
sintasol

detergente
RM 780
RM 746
RM 755 es

RM 69 ASF

RM 753

RM 751

RM 732
RM 752

RM 754

Conducción
Para familiarciarse con el aparato, llevar a
cabo los primeros intentos de operación en
un lugar libre.
 Peligro
Peligro de vuelco ante pendientes demasiado acentuadas.
Î En la dirección de marcha sólo se admiten pendientes de hasta 10%.
Peligro de vuelco al tomar las curvas a velocidad rápida.
Peligro de deslizamiento en suelos mojados.
Î Tome las curvas a baja velocidad.
Peligro de vuelco ante una base inestable.
Î Mueva el aparato únicamente sobre
una base firme.
Peligro de vuelco ante una inclinación lateral demasiado pronunciada.
Î En sentido transversal a la marcha sólo
se admiten pendientes de hasta 10%.
Î Pisar la base y pisar el pedal de seguridad con el pie izquierdo.
Î No accione el pedal acelerador.
Î El pulsador de parada de emergencia,
se desbloquea girándolo.
Î Coloque el interruptor de llave en la posición "0".
Aparato de limpieza de suelos

limpiador de suelos

Î Ajustar la direc- Î Observar la
ción con el intepantalla y esperruptor de
rar hasta que
dirección en el
se haya finalipupitre de conzado el control.
trol.
Î Ajustar la direcÎ Seleccionar la
ción con el integama de velocirruptor de
dades con el indirección en el
terruptor
pupitre de conVelocidad (3 nitrol.
veles).
Î Seleccionar la
gama de velocidades con la tecla Velocidad (3
niveles).
Î Pulsar la tecla de desbloqueo.
Î Pulsar cuidadosamente el pedal de
avance para desplazarse.
Î
Nota
Durante la marcha también se puede cambiar la dirección. De esta manera puede
avanzar y retroceder en zonas que haya
que limpiar y estén muy sucias.
Sobrecarga
En caso de sobrecarga, el motor se apaga
tras un tiempo determinado.
Î Dejar enfriar el aparato al menos durante 15 minutos.
Î Pulsar de nuevo el fusible del accionamiento de desplazamiento del pupitre
de manejo.

Limpieza
Aparato de limpieza de suelos

limpiador de suelos

Î Pulsar hacia
Î Pulsar de serviabajo la palancio de limpieza.
ca de baja de
Se activa el acbarra de aspiracionamiento de
ción.
cepillos.
Se bajará la baSe bajará el carra de aspirabezal de limpieción y se
za (presión de
activará la aspiapriete de cepiración.
llos más ligera)
Î Pulsar la tecla
y se añadirá dede presión de
tergente líquiapriete de cepido.
llos para bajar
Se bajará la bael cabezal de
rra de aspiralimpieza.
ción y se
activará la aspiración.
Nota
Si el aparato está más de dos segundos en
un punto, se interrumpirá la alimentación
de detergente líquido y el accionamiento de
cepillos hasta que se avance de nuevo.
Î Pulsar el pedal de avance y desplazarse a la zona a limpiar.
Aparato de limpieza de suelos

limpiador de suelos

Î Ajustar el flujo
de detergente
líquido con el
botón regulador
de caudal de
agua.

Î Ajustar la alimentación de
detergente líquido con la tecla dosis
detergente líquido (4 niveles).

Î Ajustar la presión de apriete de cepillos
con la tecla presión de apriete de cepillos (4 niveles).
Aparato de limpieza de suelos

limpiador de suelos

gunda fase se limpia la superficie como de
costumbre.
Finalizar la limpieza
Aparato de limpieza de suelos

limpiador de suelos

Î Pulsar la tecla
Î Pulsar de servide presión de
cio de limpieza.
apriete de cepiEl accionallos para elevar
miento de cepiel cabezal de
llos se apagará
limpieza.
y se elevará el
Î Tirar hacia arricabezal de limba de la palanpieza.
ca bajada de
Tras 15 segunbarra de aspirados se elevará
ción, se elevará
la barra de asla barra de aspiración.
piración y se
Tras 30 segundesconectará la
dos se descoaspiración.
nectará la
aspiración.
Nota
Tras levantar el cabezal de limpieza, avanzar otros aprox. 5 m, para que se absorba
el agua residual.

Puesta fuera de servicio
Î Coloque la dispositivo sobre una superficie plana.
Î Gire el interruptor de llave a "0" y retire
la llave.

Vacíe los depósitos.
Purgue el agua sucia
Nota
Rebose del depósito de agua sucia. Si el
depósito de agua sucia está lleno, se interrumpirá la corriente de absorción con un
flotador. Vacíe el depósito de agua sucia.
몇 Advertencia
Respete la normativa local vigente en materia de tratamiento de aguas residuales.
Î Retire del soporte la manguera de salida de agua sucia y bájela mediante un
mecanismo recogedor adecuado.

Î Seleccionar la
Î Seleccionar la
gama de velocigama de velocidades con el indades con la teterruptor
cla Velocidad (3
Velocidad (3 niniveles).
veles).
En el servicio de limpieza, la velocidad
máxima está limitada al nivel II.
Nota
Los suelos que estén muy sucios se pueden limpiar en dos tandas. Al hacerlo, en la
primera fase de trabajo se aplica el detergente y se cepilla. Para ello se elevará la
barra de aspiración al pulsar la tecla elevar/
bajar la barra de aspiración. En la versión
BD también se debe extraer la protección
contra salpicaduras trasera (Aqua-Mizer).
Tras dejar actuar el detergente, en la se-

Î Purgue el agua sucia, para ello abra la
tapa de rosca de la manguera de salida.
Î Aclare el depósito de agua sucia con
agua limpia.
Î Limpiar el flotador y comprobar la movilidad de la bola del flotador.
Î Aclare el depósito de agua sucia con
agua limpia.
Español

55

Purgar el agua limpia
Î Extraer la manguera de salida de agua
limpia (detrás de la manguera de salida
de agua sucia) y bajar a través de un
dispositivo colectivo apropiado.

Î Purgue el detergente líquido, para ello
abra la tapa de rosca de la manguera
de salida.

Vaciado del depósito de basura
(sólo la variante BR)
Î Elevar el cabezal limpiador.
Î Gire el interruptor de llave a "0" y retire
la llave.
Î Aflojar el mango en cruz de la protección contra salpicaduras y girar esta hacia el lateral.
Î Extraer el depósito de basura.
Î Vaciar el depósito de suciedad y enjuagar con agua.

Transporte

 Peligro
Peligro de lesiones Para las funciones de carga y descarga, el aparato sólo admite pendientes de hasta 10%. Conducir lentamente.
Î Quitar la barra de aspiración, cepillos y protección contra salpicaduras del aparato.
Î Para el transporte sobre un vehículo,
fije el aparato para impedir que resbale
con cinturones de sujeción/cuerdas.

1

Puntos de fijación

Conservación y mantenimiento
 Peligro
Peligro de lesiones Antes de realizar cualquier tipo de trabajo en el aparato colocar el
interruptor de llave a „0“ y quitar la llave.
Desconecte la clavija del batería.
Nota
La turbina de aspiración sigue funcionando
brevemente apagar. Realizar trabajos de
mantenimiento cuando la turbina de aspiración cuando esté parada.
Î Purgue el agua sucia y el agua limpia
sobrante y elimínela.

56 Español

Plan de mantenimiento
Al comienzo de una semana de servicio
Î Comprobar si es estanca la tapa del depósito de agua sucia.
Î Comprobar el estado de los neumáticos.
Î Comprobar la posición correcta de los
cepillos.
Î Controlar si las conexiones de la manguera de aspiración son estancas.
Î Comprobar la fijación y el ajuste de la
barra de aspiración (véase "Trabajos de
mantenimiento").
Î Comprobar si el cierre de las mangueras de salida es estanco.
Î Comprobar si las mangueras de salida
están bien guardadas.
Î Comprobar si funcionan correctamente
el pedal de seguridad, el pedal de avance y el volante.
Î Comprobar el estado de acidez de las
baterías húmedas, rellenar con agua
destilada si es necesario.
Al finalizar una semana de servicio
Î Vacíe el depósito de agua sucia.
Î Aclare el depósito de agua sucia con
agua limpia.
Î Limpiar el tamiz de la tapa del depósito
de agua sucia.
Î Limpiar el flotador del depósito de agua
sucia.(véase "Trabajos de mantenimiento").
Î Limpiar el depósito de agua limpia y el
tamiz de agua limpia.
Î Comprobar el filtro del agua limpia; en
caso necesario, límpielo.
Î Conectar la aspiración para secar el sistema durante un minuto.
Î Comprobar el desgaste de los cepillos y
limpiar.
Î Limpiar la protección contra salpicaduras
del cabezal de limpieza y el desgaste.
Î Limpiar los labios de aspiración de la
barra de aspiración y comprobar su
desgaste.
Î Limpie el aparato por fuera con un trapo
húmedo ligeramente empapado en una
solución jabonosa suave.
Î Comprobar el exterior del aparato por si
tuviese daños.
Î No cerrar el depósito de agua limpia y el
de agua sucia, para que se puedan secar los depósitos.
Î Cargue la batería.

Î Comprobar el desgaste de la cadena de
accionamiento.
Cada 200 horas de servicio
Î Comprobar el freno de estacionamiento. *
Î Limpiar la elevación de la barra de aspiración.
Î Limpiar las articulaciones del soporte
de la barra de aspiración y el cabezal de
limpieza.
Î Comprobar si las escobillas de carbón y
conmutador de todos los motores están
desgastados. *
Î Comprobar el dispositivo de tensión de
las cadenas direccionales. *
* Ejecución por el servicio técnico.

Trabajos de mantenimiento
contrato de mantenimiento
Para garantizar el funcionamiento seguro
del aparato, es posible firmar contratos de
mantenimiento con el departamento comercial correspondiente de Kärcher.
Ajuste de la barra de aspiración
Î Desplazar el aparato en una superficie
llana.
Î Baje la barra de aspiración.
Î Avanzar al menos 60 cm.
Î Parar el aparato y girar el interruptor de
llave a "0" y retirar la llave. Prestar atención para que el aparato no ruede hacia
atrás.

Cada 50 horas de servicio
Î Limpiar la parte superior de las baterias.
Î Comprobar el grado de acidez en el
caso de baterías húmedas.
Î Comprobar si el cable de la batería está
bien colocado.
Cada 100 horas de servicio
Î Limpiar el compartimento y carcasa de
baterías.
Î Comprobar la tensión de la cadena de
accionamiento (véase "Trabajos de
mantenimiento").

1
2

Ajuste de inclinación
Mango en cruz alineación horizontal

Î Alinear las barras de aspiración con
ambos mangos en cruz de modo que el
labio de aspiración trasero en ambos laterales de la barra de aspiración este
doblado hacia atrás de forma uniforme
(simétrico al centro).
Î Ajustar la inclinación de modo que el labio de aspiración trasero esté doblado

todo a lo largo y hacia atrás.
Î Para comprobar el ajuste, avanzar 60
cm hacia delante y comprobar el efecto
del nuevo ajuste.

Î Ajustar la barra de aspiración girando
simultáneamente ambos mangos en
cruz de modo que el labio de aspiración
trasero esté doblado hacia atrás de 9 a
10 mm.
En el sentido de las agujas del reloj: La
flexión será menor.
En el sentido contrario a las agujas del
reloj: La flexión será mayor.
Î Para comprobar el ajuste, avanzar 60
cm hacia delante y comprobar el efecto
del nuevo ajuste.

Î Soltar los tornillos de mariposa.
Î Retirar la placa de compresión.
Î Extraer el labio de aspiración.
Nota
El labio de aspiración se puede dar la vuelta 3 veces hasta que estén usados todos
los bordes. Entonces se necesitará un nuevo labio de aspiración.
Î Dar la vuelta o sustituir el labio de aspiración y colocar y alinear de nuevo en la
barra de aspiración.
Î Colocar de nuevo la planca de compresión.
Î Apretar primer el tornillo de mariposa.
Procurar que la placa de compresión esté
colocado contra el labio de aspiración.
Î Apretar el resto de los tornillos de mariposa.

1

Mango en cruz de la fijación de barra de
aspiración

Î Soltar los mangos en cruz para fijar la
barra de aspiración y extraer hacia el lateral de la barra de aspiración.
Girar/cambiar el labio de aspiración
delantero
Î Desmontar la barra de aspiración.

Î Desmontar la barra de aspiración.
1
2
3
4

1
2
3

Cierre de sujeción
cinta de sujeción
Labio de aspiración

Î Abrir el cierre de sujeción y retirar la cinta de sujección.
Î Extraer el labio de aspiración.
Nota
El labio de aspiración se puede dar la vuelta 3 veces hasta que estén usados todos
los bordes. Entonces se necesitará un nuevo labio de aspiración.
Î Dar la vuelta o sustituir el labio de aspiración y colocar y alinear de nuevo en la
barra de aspiración.
Î Colocar la cinta de sujección y cerrar el
cierre de sujeción. La tensión debe ser
igual de grande que el labio de aspiración se sujete recto sin que se formen
arrugas. Si es preciso reajustar el cierre
de sujeción.
Limpiar el flotador

1
2
3

tornillo de mariposa
Placa de compresión
Labio de aspiración

Recambio del cepillo cilíndrico

Girar/cambiar el labio de aspiración
trasero

Desmontar la barra de aspiración
Î Levante la barra de aspiración.
Î Gire el interruptor de llave a "0" y retire
la llave.
Î Sacar la manguera de absorción de la
barra.

Î Limpiar y enjuagar el tamiz por la parte
exterior.
Î Comprobar la movilidad de la bola del
flotador.
En caso de mucha suciedad:
Î Sujetar la tubería y extraer el tamiz de
su interior.
Î Limpiar el tamiz y la bola.
Î Sujetar la tubería e insertar de nuevo el
tamiz.

1
2

tubo
Tamiz con bola de flotador

protector antisalpicaduras
Mango en cruz de la protección contra
salpicaduras
Tornillo tapa del cojinete
Tapa del cojinete

Î Elevar el cabezal limpiador.
Î Gire el interruptor de llave a "0" y retire
la llave.
Î Aflojar el mango en cruz de la protección contra salpicaduras y girar esta hacia el lateral.
Î Aflojar el tornillo de la tapa del cojinete y
tirar hacia atrás del extremo de la tapa.
Î Presionar hacia abajo la tapa del cojinete y desenganchar.
Î Extraer la tapa del cojinete de los cepillos.
Î Extraer los cepillos.
Î Colocar nuevos cepillos con el arrastrador por delante en el cabezal de limpieza e introducir hasta el tope.
Î Bascular hacia delante los cepillos y colocar la tapa del cojinete.
Î Enganchar el extremo inferior de la tapa
del cojinente en el cabezal de limpieza y
desplazar hacia arriba la tapa del cojinete.
Î Presionar el extremo superior de la tapa
del cojinete del cabezal de limpieza y
apretar el tornillo.
Î Girar hacia atrás la protección contra salpicaduras y apretar el mango en cruz.
Î Repetir el proceso con el lateral opuesto.
Recambio de las escobillas de disco

1

protección contra salpicaduras lateral
Español

57

Î Elevar el cabezal limpiador.
Î Gire el interruptor de llave a "0" y retire
la llave.
Î Levantar la protección contra salpicaduras lateral y extraer hacia el lateral.
Î Girar la palanca de desbloqueo de los
cepillos de disco en la dirección contraria a las agujas del reloj; el cepillo cae
hacia abajo y se puede extraer bajo el
aparato.
Î Sujetar el cepillo nuevo bajo el cabezal
de limpieza.
Î Girar la palanca de desbloqueo de los
cepillos de disco en el sentido de las
agujas del reloj y presionar hacia arriba
los cepillos.
Î Soltar la palanca de desbloqueo y comprobar si están bien colocados los cepillos.
Î Coloque nuevamente la protección antisalpicaduras.
Î Repetir el proceso con el lateral opuesto.
Ajustar el protector antisalpicaduras.

Î Soltar el tope y ajustar de modo que los
labios de goma se doblen aprox. 9 a 10
mm hacia el lateral.
Modelo BD:

1
2
3
1

tope

Î Soltar el tope y ajustar de modo que el
borde inferior de la protección contra
salpicaduras esté a 3mm del suelo.
Î Apretar el tope.
Comprobar la cadena de accionamiento

Î Bajar el cabezal de limpieza.
Î Gire el interruptor de llave a "0" y retire
la llave.

tornillo
tapa
Cadena de accionamiento

Î Desatornille el tornillo.
Î Quitar la tapa.
Î Comprobar el desgaste de la cadena de
accionamiento y piñón.

Protección antiheladas
En caso de peligro de heladas:
Î Vacíe el depósito de agua limpia y el
depósito de agua sucia.
Î Guarde el aparato en un lugar protegido
de las heladas.

Averías
 Peligro

Modelo BR:

1
2

tornillo
Revestimiento delantero

Peligro de lesiones Antes de realizar cualquier tipo de trabajo en el aparato colocar el
interruptor de llave a „0“ y quitar la llave.
Desconecte la clavija del batería.
Cuando las averías no se puedan solucionar con ayuda de la tabla que aparece a
continuación, acuda al servicio técnico.

Î Desatornille el tornillo.
Î Quitar el revestimiento delantero.

Averías con indicación en pantalla (sólo BD)
Indicación en
pantalla

Causa

Modo de subsanarla

Responsable

0814

Avería control de motor propulsor

7600

Avería accionamiento de cepillos

7800

Cable de conexión con el motor
propulsor defectuoso

7801

Control sobrecalentado

Apagar el aparato y dejarlo enfriar

Operario

No se han colocado cepillos en
el cabezal de limpieza

Colocar cepillos

Operario

Carga de la batería demasiado
baja

Cargue la batería

Operario

Aparato conectado con el pedal
de avance pulsado.

Soltar el pedal de avance, girar el interruptor de llave a "0", girar el Operario
interruptor de llave a "1", pisar el pedal de seguridad, pulsar la tecla de desbloqueo, pisar el pedal de avance.

Servicio de
atención al
cliente
Reponer el fusible del accionamiento de cepillos.

Operario
Servicio de
atención al
cliente

7802
9000

58 Español

Averías
Avería

Modo de subsanarla

No se puede poner en marcha
el aparato

Insertar el enchufe de la batería en el aparato.
El pulsador de parada de emergencia, se desbloquea girándolo.
Comprobar si el cable de la batería está bien colocado.
Restablecer el fusible del control (sólo BR).
Comprobar si el cable de l a batería está corroído, limpiar si es necesario.
Capacidad de la batería agotada, cargar la batería.
Compruebe el fusible principal, cámbielo si es necesario.
El aparato no avanza o avan- Pulsar la tecla de desbloqueo.
za lentamente.
Soltar el pedal de avance, girar el interruptor de llave a "0", girar el interruptor de llave
a "1", pisar el pedal de seguridad, pulsar la tecla de desbloqueo, pisar el pedal de
avance.
Reponer el fuisble del accionamiento de traslación
Control sobrecalentado, apagar el aparato y dejarlo enfriar 15 minutos.
La rueda delantera no agarra debido a una presión de apriete de los cepillos demasiado alta, reducir la presión de apriete de los cepillos.
El aparato no frena
Freno de estacionamiento desactivado, pulsar hacia arriba para activar la palanca de
desbloqueo.
potencia de aspiración no
Restablecer el fusible de la turbina de aspiración (sólo BR).
existente o insuficiente
Vacíe el depósito de agua sucia.
Compruebe el ajuste de la barra de aspiración.
Limpie las juntas situadas entre el depósito de agua sucia y la tapa; compruebe su estanqueidad y, en caso necesario, cámbielas
Limpie los labios de aspiración de la barra de aspiración y, en caso necesario, girar o
cambiar
Comprobar si los tubos de aspiración están atascados, si es necesario limpiar.
Comprobar la conexión entre la manguera y barra de aspiración y manguera de aspiración y la tapa del depósito de agua sucia.
Compruebe si el tubo de aspiración está hermética y, en caso necesario, cámbielo.
Compruebe si está cerrada la tapa de la manguera de salida de agua sucia.
Compruebe el ajuste de la barra de aspiración.
Limpiar el flotador del depósito de agua sucia.
Resultados de limpieza insufi- Ajustar la presión de apriete.
cientes
Compruebe si los cepillos presentan desgaste y, en caso necesario, cámbielos.
Comprobar la suciedad de los cepillos, limpiar.
Comprobar si el detergente y los cepillos son aptos para la tarea de limpieza.
Los cepillos no giran
Reponer el fusible del accionamiento de cepillos.
Comprobar si los cepillos están bloqueados por un cuerpo extraños, extraer el objeto
extraño.
Ninguna dosificación o dosifi- Comprobar el nivel de la solución de detergente en el depósito de agua limpia, si es
cación reducida de la solución necesario rellenar el depósito.
de detergente.
Restablecer el fusible de la bomba (sólo BR).
Aumentar la dosis del detergente líquido.
Comprobar el tamiz del agua limpia y el filtro de agua limpia; en caso necesario, límpielo.

Responsable
Operario
Operario
Operario
Operario
Operario
Operario
Operario
Operario
Operario

Operario
Operario
Operario
Operario
Operario
Operario
Operario
Operario
Operario
Operario
Operario
Operario
Operario
Operario
Operario
Operario
Operario
Operario
Operario
Operario
Operario
Operario
Operario
Operario
Operario

Accesorios
denominación

No. de pieza

Juego de cambio de bate´ria

8.601-121.0 compuesto de: tina de batería, juego de cables, set
de bloqueo, 2 carros de transporte
6.654-141.0 12V/105 A, no precisa mantenimiento (Gel)
6.654-229.0 36V, para baterías que no precisen mantenimiento

Batería
cargador

Descripción

Unidad

1

Aparato
necesita
pieza
1

1
1

3
1

Español

59

Aparato de limpieza de suelos
denominación

No. de pieza

Cepillo rotativo, blanco (suave)

8.628-390.0 Para pulido y limpieza de mantenimiento de pavimentos delicados.
8.628-389.0 También para limpieza de mantenimiento de suelos
muy sucios.
8.628-391.0 Para limpiezas a fondo de pavimentos muy sucios y
para decapar (como ceras, acrilatos).

Cepillo rotativo, rojo (medio, estándar)
Cepillo rotativo, verde (duro)

Descripción

Unidad

1

Aparato
necesita
pieza
1

1

1

1

1

Unidad

1
1

Aparato
necesita
pieza
2
2

1
1
5
5
5

2
2
2
2
2

limpiador de suelos
denominación

No. de pieza

Descripción

Escobilla de disco, natural (suave)
Escobilla de disco, azul (medio, estándar)
Cepillo de disco, gris (duro)
platillo motriz
Pad del disco, rojo (medio)
Pad del disco, verde (duro)
Pad del disco, negro (muy duro)

8.600-019.0 Para pulir pavimentos.
8.600-018.0 Para limpiar pavimentos de poca suciedad o delicados.
8.600-020.0 Para limpiar pavimentos muy sucios.
8.600-017.0 Para alojamiento del pad.
6.369-826.0 Para limpiar pavimentos ligeramente sucios.
6.369-827.0 Para limpiar pavimentos muy sucios.
6.369-828.0 Para limpiar pavimentos muy sucios.

Datos técnicos
Potencia
Tensión nominal
Capacidad de la batería (variante Pack)
Consumo medio de potencia
Potencia de motor de tracción (potencia nominal)
Potencia del motor de aspiración
Potencia del motor de barrido
Aspirar
Potencia de aspiración, caudal de aire
Potencia de aspiración, depresión
Dosis solución detergente
Absorción de potencia de la bomba dosificadora
Pedido solución de detergente (máx.)
Cepillos de limpieza
Anchura de trabajo
Diámetro cepillos
Nº de rotaciones de los cepillos
Medidas y pesos
Velocidad (máx.)
Capacidad ascensional (máx.)
Potencia teórica por metro cuadrado
Volumen de los depósitos de agua limpia y agua sucia
Longitud
Anchura
Altura
Peso (con/sin batería)
Capacidad de carga por unidad
Emisión sonora
Nivel de presión acústica (EN 60704-1)
Vibraciones del aparato
Valor total de la vibración (ISO 5349)
Brazos, volante
Pies, pedal

60 Español

BR

BD

36
105
2200
680
570
300

36
105
2200
700
570
510

l/s
kPa

31
19

3,64
20,3

W
l/h

43
5,2

43
5,2

mm
mm
1/min

610
152
800

610
305
300

km/h
%
m2/h
l
mm
mm
mm
kg
kPa

5,8
10
2800
95/90
1330
737
1285
565/243
810

5,6
10
2800/
95/90
1330
830
1285
565/243
810

dB(A)

74

74

m/s2
m/s2

3,6
0,7

3,6
0,7

V
Ah (5h)
W
W
W
W

Piezas de repuesto
–

–

–

Sólo deben emplearse accesorios y piezas de repuesto originales o autorizados por el fabricante. Los accesorios y
piezas de repuesto originales garantizan el funcionamiento seguro y sin averías del aparato.
Podrá encontrar una selección de las
piezas de repuesto usadas con más frecuencia al final de las instrucciones de
uso.
En el área de servicios de www.kaercher.com encontrará más información
sobre piezas de repuesto.

Garantía
En todos los países rigen las condiciones
de garantía establecidas por nuestra empresa distribuidora. Las averías del aparato
serán subsanadas gratuitamente dentro del
periodo de garantía, siempre que se deban
a defectos de material o de fabricación. En
un caso de garantía, le rogamos que se dirija con el comprobante de compra al distribuidor donde adquirió el aparato o al
servicio al cliente autorizado más próximo a
su domicilio.

Declaración CE
Por la presente declaramos que la máquina
designada a continuación cumple, tanto en
lo que respecta a su diseño y tipo constructivo como a la versión puesta a la venta por
nosotros, las normas básicas de seguridad
y sobre la salud que figuran en las directivas comunitarias correspondientes. La presente declaración perderá su validez en
caso de que se realicen modificaciones en
la máquina sin nuestro consentimiento explícito.
Producto:

Limpiasuelos

Modelo:

1.006-xxx

Directivas comunitarias aplicables
98/37/CE
2006/95/CE
89/336/CEE (+91/263/CEE, 92/31/CEE,
93/68/CEE)
Normas armonizadas aplicadas
EN 55014–1: 2000 + A1: 2001 + A2:
2002
EN 55014–2: 1997 + A1: 2001
EN 60335–1
EN 60335–2–29
EN 61000–3–2: 2000 + A2: 2005
EN 61000–3–3: 1995 + A1: 2001
Normas nacionales aplicadas
Los abajo firmantes actúan con plenos poderes y con la debida autorización de la dirección de la empresa.

Alfred Kärcher GmbH & Co. KG
Alfred Kärcher-Str. 28 - 40
D - 71364 Winnenden
Tfno.: +49 7195 14-0
Fax: +49 7195 14-2212

Español

61

Estimado cliente,
antes da primeira utilização
deste aparelho leia o presente manual de instruções
e proceda conforme ao mesmo. guarde estas instruções de serviço para uso posterior
ou para o seguinte proprietário.

Índice
Avisos de segurança
62
Funcionamento
62
Utilização conforme o fim a que se destina
a máquina
62
Protecção do ambiente, eliminação 62
Elementos de comando e de funcionamento
63
Antes de colocar em funcionamento 65
Funcionamento
66
Conservação e manutenção
68
Avarias
70
Acessórios
71
Dados técnicos
72
Peças sobressalentes
73
Garantia
73
Declaração CE
73

Avisos de segurança
Antes da primeira utilização do aparelho,
leia este manual de operação e a brochura
anexa "Indicações de segurança para aparelhos de limpeza com escovas e aparelhos de extracção por pulverização", n.º
5.956-251 e proceda conforme as indicações.
O aparelho está homologado para funcionar em superfícies com uma inclinação de
até 10%.

Equipamento de segurança
Os dispositivos de segurança destinam-se
a proteger o utilizador e não devem, por isso, ser anulados ou evitado o seu funcionamento.
Botão de paragem de emergência
Para parar imediatamente todas as funções: Premir o botão de paragem de emergência.
Pedal de segurança
O mecanismo de movimentação só pode
ser activado se o operador pressionar o pedal com o pé.

Símbolos
Nestas Instruções de Serviço são utilizados
os seguintes símbolos:
 Perigo
Caracteriza um perigo eminente. A inobservância deste aviso poderá causar lesões
graves ou até mortais.
몇 Advertência
Caracteriza uma situação possivelmente
perigosa. O desrespeito deste aviso poderá
levar a lesões ligeiras ou danos materiais.
Aviso

62 Português

Caracteriza conselhos para a aplicação e
informações importantes.

Funcionamento
O aparelho é utilizado para a limpeza húmida ou para o polimento de pavimentos planos.
– Através da regulação da quantidade de
água, da pressão de encosto das escovas, assim como, da quantidade de produto de limpeza e da velocidade de
marcha, é possível adaptar, facilmente,
o aparelho à respectiva função de limpeza.
– Uma largura de trabalho de 610 mm e
uma capacidade de 95 l do depósito de
água limpa, permite uma limpeza efectiva com um elevado tempo de utilização.
– O aparelho é automotor.
– As baterias podem ser carregadas
numa tomada de 230V através dum
carregador.
– A bateria e o carregador já são fornecidos nas variantes dos pacotes.
Aviso
De acordo com as tarefas de limpeza, o
aparelho pode ser equipado com diversos
acessórios.
Consulte o nosso catálogo ou visite-nos na
Internet sob www.karcher.com.

Utilização conforme o fim a
que se destina a máquina
Utilize este aparelho exclusivamente em
conformidade com as indicações destas
Instruções de Serviço.
– O aparelho só pode ser utilizado para a
limpeza de pisos lisos não sensíveis à
humidade e ao polimento.
– O aparelho deve ser utilizado com temperaturas entre +5°C e +40°C.
– O aparelho não é apropriado para a limpeza de solos congelados (p. ex. em armazéns frigoríficos).
– O aparelho só pode ser equipado com
acessórios e peças sobressalentes originais.
– O aparelho foi concebido para a limpeza de solos interiores ou de superfícies
cobertas por telhados. Noutros campos
de aplicação, tem que ser testada a utilização de escovas alternativas.
– O aparelho não está preparado para a
limpeza de vias de comunicação públicas.
– O aparelho não pode ser aplicado em
solos sensíveis ao vapor. Ter em atenção a carga de superfície permitida
para o solo. A carga que o aparelho incide sobre a superfície é indicada nos
dados técnicos.
– O aparelho não é indicado para a utilização em locais com perigo de explosões.
– Com o aparelho não podem ser recolhidos gases inflamáveis, ácidos não diluídos ou solventes.

–

Desses produtos fazem parte gasolina,
diluente de cores ou óleo de aquecimento, que podem gerar misturas explosivas quando misturados com o ar
aspirado. Não utilizar acetona, ácidos e
dissolventes não diluídos, visto que podem atacar os materiais utilizados no
aparelho.
Pós reactivos de metal (p. ex. alumínio,
magnésio, zinco) em combinação com
detergentes altamente alcalinos e ácidos formam gases explosivos.

Protecção do ambiente, eliminação
Os materiais da embalagem
são recicláveis. Não coloque as
embalagens no lixo doméstico,
mas sim para uma unidade de
reciclagem.
Os aparelhos usados contêm
materiais preciosos recicláveis
que devem ser entregues
numa unidade de reciclagem.
Baterias, óleo e produtos semelhantes não devem ser eliminados directamente no meio
ambiente. Por isso, elimine os
aparelhos usados através de
sistemas de recolha adequados.

Elementos de comando e de funcionamento

1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18

Ficha da bateria
Fusível principal
Bateria
Bloqueio do dispositivo de inserção da
bateria
Dispositivo de inserção da bateria
Tubo flexível de aspiração
Filtro da água limpa
Filtro de água limpa
Mangueira de escoamento de água limpa
Alavanca de destravamento do travão
de imobilização
Mangueira de escoamento de água
suja
Tanque de água fresca
Filtro do depósito de água suja
depósito de água suja
Cabeça de limpeza
Flutuador
Barra de aspiração
Colector de lixo varrido (apenas variante BR)

19 Manípulo em cruz da protecção contra
salpicos (variante BR)
20 Protecção contra salpicos (variante BR)
21 Pedal do acelerador
22 Superfície de posicionamento para
operador
23 Pedal de segurança
24 Alavanca do mecanismo de descida da
barra de aspiração (apenas BR)
25 Cobertura da bateria
26 Parafuso de fechamento da cobertura
da bateria
27 Volante
28 Painel de comando

Português

63

Painel de comando BR

1
2
3
4
5
6

Interruptor de chave
Tecla de desbloqueio
Comutador do sentido de marcha
Interruptor da velocidade
Buzina
Botão de paragem de emergência

7
8
9
10
11
12

Indicador da bateria
Fusível da operação de marcha
Fusível do comando
Fusível da bomba
Fusível da turbina de aspiração
Fusível do accionamento das escovas

13 Botão de regulação da quantidade de
água
14 Botão da pressão de encosto das escovas
15 Indicação da pressão de encosto das
escovas
16 Contador das horas de serviço

Painel de comando BD

1
2
3
4
5
6
7
8

Interruptor de chave
Tecla de desbloqueio
Comutador do sentido de marcha
Tecla velocidade
Buzina
Botão de paragem de emergência
Fusível da operação de marcha
Fusível do accionamento das escovas

64 Português

9
10
11
12
13
14

Tecla da comutação do display
Display
Tecla da operação de limpeza
Tecla de dosagem do líquido de limpeza
Botão da pressão de encosto das escovas
Tecla para levantar/descer a barra de
aspiração
A Estado de carregamento da bateria

B
C
D
E

Gama de velocidade
Pressão de encosto da escova
Dosagem do líquido de limpeza
Tempo de operação do accionamento
das escovas (horas)
F Tempo de operação do motor de marcha (horas)
G Protecção contra descarregamento total activa

Antes de colocar em funcionamento
Baterias
Observar impreterivelmente os seguintes avisos de advertência ao manusear baterias:
Observar os avisos na bateria, no
manual de instruções e nas instruções de funcionamento do veículo
Usar óculos de protecção

Manter o ácido e das baterias fora
do alcance das crianças
Perigo de explosão

Î Posicionar as baterias na tina da inserção das baterias.
Î Untar os pólos e ligá-los com os cabos
de ligação juntos.
몇 Advertência
Observe a polaridade correcta!
Î Conectar o cabo de ligação fornecido
junto aos pólos da bateria ainda livres
(+) e (–).
Î Deslocar a inserção das baterias para a
frente.
Î Travar o bloqueio da inserção da bateria.

몇 Advertência
Carregue as baterias antes de colocar em
funcionamento o aparelho.
Carregar a bateria

É proibido fogo, faíscas, luz aberta e fumar
Perigo de corrosão da pele
Primeiro socorro

Nota de alerta
Eliminação dos resíduos

Não eliminar a bateria no lixo doméstico

 Perigo
Perigo de explosão. Não colocar ferramentas ou objectos semelhantes sobre a bateria, ou seja, sobre os pólos finais e os
conectores de células.
Perigo de lesão. Em caso de ferimentos,
evitar o contacto com chumbo. Depois de
executar trabalhos na bateria, lavar sempre
as mãos.
Montar e conectar a bateria
Na variante do pacote Bp (Bp Pack) a bateria já está montada.
Î Desaparafusar o parafuso de fechamento da cobertura da bateria.
Î Inclinar a cobertura da bateria para trás.
Î Deslocar o bloqueio da inserção da bateria para a esquerda e rebater.
Î Puxar a inserção da bateria para trás.

Aviso
O aparelho dispõe de uma protecção contra descarregamento profundo. Quando for
atingido um valor mínimo admissível da capacidade, só o deslocamento e a aspiração
de água residual do aparelho funcionarão.
No display pisca o símbolo "Protecção contra descarregamento total activa".
Î Conduzir o aparelho directamente à estação de carga evitando subidas desnecessárias.
Aviso
Utilizando outras baterias, (p. ex. de outros
fabricantes) a protecção de excesso de
descarga deverá ser adaptada pela Assistência Técnica da Kärcher.
 Perigo
Perigo de ferimentos por choque eléctrico.
Observar a rede de alimentação de corrente e os fusíveis, veja "Carregador".
Utilizar o carregador unicamente em locais
secos suficientemente ventilados!
Aviso
O tempo de carga é, normalmente, de ca.
de 10 horas.
Os carregadores recomendados (adaptados à respectiva bateria utilizada) estão regulados electronicamente e terminam a
operação de carga automaticamente.
 Perigo
Perigo de explosão. Só é permitido carregar baterias húmidas com a cobertura
aberta.
Î Desaparafusar o parafuso de fechamento da cobertura da bateria.
Î Inclinar a cobertura da bateria para trás.
Î Retirar a ficha da bateria e ligá-la ao
cabo de carga.
Î Ligar o carregador à rede eléctrica e conectá-lo.
Depois do carregamento
Î Desligar o carregador e separar da rede.
Î Desligar o cabo da bateria do cabo de
carga e ligá-lo ao aparelho.
Î Virar a cobertura da bateria para a frente e apertar o parafuso de fechamento.

Complementarmente para baterias de
baixa manutenção (baterias húmidas):
Î Uma hora antes de terminar o carregamento, adicionar água destilada e observar o nível de ácido correcto. A
bateria está devidamente assinalada.
No final da operação de carga todas as
células têm que libertar gases.
 Perigo
Perigo de queimaduras!
– Ao adicionar água em baterias descarregadas, o ácido poderá derramar.
– Ao manusear ácido de bateria, utilize
óculos de protecção e respeite as normas em vigor, para evitar lesões e danos na roupa.
– Se ocorrer um contacto de borrifos de
ácido com a pele ou roupa, lavar imediatamente com bastante água.
몇 Advertência
Perigo de danos!
– Adicionar somente água destilada ou
dessalinizada (VDE 0510) nas baterias.
– Não utilize aditivos desconhecidos (os
chamados elementos de melhoramento) pois, isso obrigaria à perda de todos
os direitos à garantia.
Baterias recomendadas
Jogo de baterias
3 x 12V/105 A, livre de
manutenção (gel)

Nº de encomenda
6.654-141.0

Aparelhos de carregamento recomendados
Carregador

Nº de encomenda
36V, para baterias isen- 6.654-229.0
tas de manutenção
As baterias e os carregadores podem ser
adquiridos no comércio especializado.
Dimensões máximas da bateria
Comprimento
406 mm

Largura

Altura

533 mm

432 mm

No caso de serem utilizadas baterias húmidas na variante BAT, deverá observar-se o
seguinte:
– Têm que ser respeitadas as dimensões
máximas das baterias.
– No carregamento de baterias húmidas,
a cobertura da bateria deve estar aberta.
– Ao carregar baterias húmidas têm que
ser respeitadas as prescrições do fabricante das baterias.

Empurrar aparelho
Uma vez parado, o aparelho é imobilizado
através de um travão de imobilização eléctrico. Para empurrar o aparelho é necessário destravar o travão de imobilização.
Português

65

Î Pressionar a alavanca de destravamento para baixo, para desbloquear o travão de imobilização.
 Perigo
Perigo de acidentes devido a deslocação
inadvertida do aparelho. Após empurrar o
aparelho é extremamente importante que a
alavanca de destravamento seja novamente ajustada na posição superior, de modo a
activar o travão de imobilização.

Descarregar
Aviso
Para uma desactivação imediata de todas
as funções é necessário retirar o pé do pedal de marcha, premir o botão de Desactivação de Emergência e rodar o interruptor
de chave para a posição "0“.
Î Soltar os parafusos e remover o gradeamento de madeira.
Î Cortar a fita de plástico e remover a folha.
Î Remover a fixação nas rodas.
Î Colocar as tábuas no canto da palete.
Ajustar as tábuas de forma que estas fiquem posicionadas em frente às rodas
do aparelho. Fixar as tábuas com os parafusos.

Funcionamento
 Perigo
Uma utilização mais prolongada do aparelho pode causar problemas de circulação
do sangue nas mãos.
Não é possível determinar, de um modo geral, um limite de tempo para a utilização da
máquina porque depende de vários factores:
– Predisposição para perturbações circulatórias (frequentemente dedos frios,
dedos formigando).
– Temperatura ambiente baixa. Usar luvas quentes para proteger as mãos.
– Apertando com força inibe-se o fluxo
sanguíneo .
– Recomenda-se fazer pausas de vez em
quando.
Se o aparelho for utilizado regularmente e
por muito tempo e se os sintomas ocorrerem frequentemente (por exemplo dedos
formigando ou dedos frios), recomendamos que consulte o seu médico a respeito.
Aviso
Para uma desactivação imediata de todas
as funções é necessário retirar o pé do pedal de marcha, premir o botão de Desactivação de Emergência e rodar o interruptor
de chave para a posição "0“.
Î Realizar os trabalhos de manutenção
"No início da semana de operação" (ver
o capítulo "Conservação e manutenção").

Verificar o travão de imobilização

 Perigo
Î Retirar as cubinhos de madeira que bloqueiam as rodas e colocá-las debaixo
da rampa.
Î Colocar o volante e alinhar correctamente a roda dianteira.
Î Retirar, alinhar e recolocar o volante.
Î Fixar o volante com a porca incluída no
volume de fornecimento.
Î Inserir a cobertura no volante.
Î Posicionar na posição do operador e
premir com o pé esquerdo o pedal de
segurança.
Î Destravar o botão de parada de emergência, rodando-o.
Î Regular o interruptor de chave para "1".
Î Regular o sentido de marcha com o comutador de marcha no painel de comando.
Î Seleccionar a gama de velocidade mais
baixa com o interruptor da velocidade.
Î Premir a tecla de desbloqueio.
Î Accionar cuidadosamente o pedal de
marcha e descer lentamente da palete.
Î Regular o interruptor de chave para "0".

Montar as escovas
Montar as escovas antes da colocação em
serviço (veja "Trabalhos de manutenção").

66 Português

Perigo de acidente. Antes de utilizar o aparelho, deve testar-se o travão de imobilização numa superfície plana.
Î Regular o interruptor de chave para "0".
Î Premir o botão de paragem de emergência.
Se agora for possível empurrar o aparelho
manualmente, o travão de imobilização não
está activo.
Î Pressionar a alavanca de destravamento do travão de imobilização para cima.
Se ainda for possível empurrar o aparelho
manualmente, o travão de imobilização
está com defeito. Imobilizar o aparelho e
contactar a assistência técnica.

Travar

 Perigo
Perigo de acidente. Prima a tecla de Desactivação de Emergência se o aparelho,
durante a marcha, não apresentar um efeito de travagem adequado num trajecto com
inclinação:

Encher produtos de consumo
Água limpa
Î Abrir a tampa do depósito de água limpa.
Î Encher água limpa (temperatura máxima de 60 °C) até 15 cm por baixo do

canto superior do depósito.
Î Adicionar detergente.
Î Fechar a tampa do depósito de água
limpa.
Aviso
Antes da primeira colocação em funcionamento, encher completamente o depósito
de água limpa, para purgar o ar da tubagem
da água.
Durante o esvaziamento do sistema de tubagem pode demorar até 2 minutos até a
solução de limpeza sair da cabeça de limpeza.
Detergente

몇 Advertência
Perigo de danos. Utilizar somente os detergentes recomendados. Se o operador utilizar outros detergentes, corre maiores
riscos relativamente à segurança no funcionamento e ao perigo de acidentes.
Utilizar só produtos de limpeza isento de diluentes, ácido clorídico e ácido fluorídico.
Aviso
Não utilizar detergentes que desenvolvam
muita espuma.
Detergentes recomendados:
Aplicação
Limpeza de conservação
de solos resistentes à
água
Limpeza de conservação
de superfícies brilhantes
(p.ex. granito)
Limpeza de conservação e
limpeza profunda de pavimentos industriais
Limpeza de conservação e
limpeza profunda de ladrilhos de alta precisão
Limpeza de conservação
de ladrilhos em zonas sanitárias
Limpeza e desinfecção em
zonas sanitárias
Eliminação de camadas
agarradas a todos os pavimentos resistentes aos álcalis (p.ex. PVC)
Eliminação de camadas
agarradas aos tapetes de
linóleo.

Detergente
RM 780
RM 746
RM 755 es

RM 69 ASF

RM 753

RM 751

RM 732
RM 752

RM 754

Condução
Para se familiarizar com o aparelho, efectuar algumas marchas de teste num espaço
completamente livre.
 Perigo
Perigo de capotamento em subidas fortes.
Î No sentido de marcha, não conduzir em
subidas superiores a 10%.
Perigo de capotamento devido a velocidade demasiado rápida nas curvas.
Perigo de patinagem em solos molhados.
Î Conduzir devagar nas curvas.
Perigo de capotamento em caso de piso

instável.
Î Conduzir o aparelho apenas sobre piso
firme.
Perigo de capotamento em caso de inclinação lateral demasiado forte.
Î Em posição perpendicular em relação
ao sentido de marcha, não conduzir em
subidas superiores a 10%.
Î Posicionar na posição do operador e
premir com o pé esquerdo o pedal de
segurança.
Î Não accionar o pedal de marcha.
Î Destravar o botão de parada de emergência, rodando-o.
Î Regular o interruptor de chave para "1".
BR

BD

Î Regular o senti- Î Observar o disdo de marcha
play e aguardar
com o comutaaté a inicializador de marcha
ção do comanno painel de codo terminar.
mando.
Î Regular o sentiÎ Seleccionar a
do de marcha
gama de velocicom o comutadade com o indor de marcha
terruptor da
no painel de covelocidade (3
mando.
níveis).
Î Seleccionar a
gama de velocidade com o interruptor da
velocidade (3
níveis).
Î Premir a tecla de desbloqueio.
Î Accionar cuidadosamente o pedal de
marcha para iniciar a marcha.
Î
Aviso
O sentido de marcha também pode ser alterado durante a marcha. Assim é possível
limpar também superfícies muito sujas,
deslocando o aparelho várias vezes para
frente e para trás.
Sobrecarga
Em caso de sobrecarga, o motor de accionamento é desligado após um determinado
período.
Î Deixar arrefecer o aparelho durante
aprox. 15 minutos.
Î Pressionar novamente o dispositivo de
protecção do mecanismo de movimentação no painel de comando.

Limpar
BR

BD

Î Pressionar a
Î Premir tecla da
alavanca para a
operação de
descida da barlimpeza.
ra de aspiração
O accionamenpara baixo.
to das escovas
A barra de aspié activado.
ração é descida
A cabeça de
e a turbina de
limpeza é baiaspiração é lixada (leve
gada.
pressão de enÎ Descer a cabecosto das escoça de limpeza
vas) e o líquido
através do accide limpeza é
onamento da
adicionado.
tecla da presA barra de aspisão de encosto
ração é descida
das escovas.
e a turbina de
aspiração é ligada.
Aviso
Se o aparelho permanecer mais de 2 segundos no mesmo local, a alimentação do líquido
de limpeza e o accionamento das escovas
são interrompidos até continuar a marcha.
Î Premir o pedal de marcha e deslocar-se
até ao local que pretende limpar.
BR

BD

Î Ajustar o afluxo Î Ajustar o afluxo
do líquido de
do líquido de
limpeza com a
limpeza com o
tecla de dosabotão de regugem do líquido
lação da quantide limpeza (4
dade de água.
níveis).
Î Ajustar a pressão de encosto das escovas com a tecla da pressão de encosto
das escovas (4 níveis).
BR

BD

Î Seleccionar a
Î Seleccionar a
gama de velocigama de velocidade com o indade com o interruptor da
terruptor da
velocidade (3
velocidade (3
níveis).
níveis).
Durante a operação de limpeza a velocidade máxima está limitada ao nível II.
Aviso
Pavimentos com muita sujidade podem ser
limpos em duas fases. Neste contexto, a primeira fase de limpeza é utilizada para aplicar
e escovar a líquido de limpeza. Para isso, a
barra de aspiração é levantada através do accionamento da tecla "Levantar/descer barra
de aspiração". Na versão BD é adicionalmente necessário retirar a protecção traseira contra salpicos (Aqua-Mizer). Após a actuação
do líquido de limpeza, a segunda fase de operação executa o processo de limpeza normal
do pavimento.

Terminar limpeza
BR

BD

Î Levantar a ca- Î Premir tecla da
beça de limpeoperação de
za através do
limpeza.
accionamento
O accionamenda tecla da
to das escovas
pressão de ené desactivado e
costo das escoa cabeça de
vas.
limpeza é leÎ Puxar a alavanvantada.
ca para cima
Após 15 segunpara a descida
dos é levantada
da barra de asa barra de aspipiração; a barra
ração.
de aspiração é
Após 30 segunlevantada e a
dos é desligada
aspiração é dea aspiração.
sactivada.
Aviso
Após levantar a cabeça de limpeza deve continuar a marcha em cerca de 5 m, de modo a
permitir a aspiração da água residual.

Colocar fora de serviço
Î Estacionar o aparelho sobre uma superfície plana.
Î Girar o interruptor de chave para "0" e
retirar a chave.

Esvaziar os depósitos
Escoar água suja
Aviso
Vertedouro do depósito de água suja. Assim que o depósito da água suja estiver
cheio, o fluxo de aspiração é interrompido
por um flutuador. Esvaziar o depósito de
água suja.
몇 Advertência
Respeitar as normas locais sobre tratamento de esgotos.
Î Retirar a mangueira de descarga da água
suja do suporte e baixá-la por cima dum
dispositivo colector adequado.

Î Despejar a água suja abrindo a tampa
de rosca na mangueira de descarga.
Î Lavar o filtro do depósito de água suja
com água limpa.
Î Limpar o flutuador e controlar a mobilidade da esfera flutuante.
Î Lavar o depósito de água suja com
água limpa.

Português

67

Expelir água limpa
Î Retirar a mangueira de descarga (atrás
da mangueira de descarga da água suja) e posicioná-la em cima de um dispositivo de recolha adequado.

de manutenção apenas após a imobilização da turbina de aspiração.
Î Esvaziar e reciclar a água suja e eventuais restos de água limpa.

Plano de manutenção
No início de cada semana de operação

Î Despejar o líquido de limpeza abrindo a
tampa de rosca na mangueira de descarga.

Esvaziar o recipiente de material
varrido
(só a variante BR)
Î Levantar a cabeça de limpeza.
Î Girar o interruptor de chave para "0" e
retirar a chave.
Î Soltar o manípulo em cruz da protecção
contra salpicos e girar a protecção para
o lado.
Î Retirar o recipiente do material varrido.
Î Esvaziar o colector do lixo varrido e lavar com água limpa.

Transporte

 Perigo
Perigo de lesões! O aparelho só pode ser manejado para a carga e descarga sobre inclinações de até 10%. Marchar lentamente.
Î Retirar a barra de aspiração, as escovas e a protecção contra salpicos do
aparelho.
Î Ao transportar o aparelho num veículo,
o mesmo deve estar protegido contra
deslocamentos, por meio de cintas ou
cordas de fixação.

1

Pontos de fixação

Conservação e manutenção
 Perigo
Perigo de lesões! Antes de qualquer intervenção no aparelho, colocar o interruptor
de chave na posição "0" e retirar a chave.
Retirar a ficha da bateria para fora.
Aviso
A turbina de aspiração opera por inércia
após a desactivação. Efectuar os trabalhos

68 Português

Î Controlar a fixação correcta e estanque
da tampa do depósito de água suja.
Î Controlar o estado dos pneus.
Î Controlar a fixação correcta das escovas.
Î Controlar a estanquicidade das conexões da mangueira de aspiração.
Î Controlar a fixação e o ajuste da barra
de aspiração (ver "Trabalhos de manutenção").
Î Controlar a estanqueidade dos fechos
das mangueiras de descarga.
Î Verificar se as mangueiras de descarga
estão correctamente guardadas.
Î Controlar o funcionamento correcto do
pedal de segurança, do pedal de marcha e do volante.
Î Controlar o nível das baterias húmidas
e adicionar água destilada sempre que
necessário.
No final de cada semana de operação
Î Esvaziar o depósito de água suja.
Î Lavar o depósito de água suja com
água limpa.
Î limpar o filtro na tampa do reservatório
de água suja.
Î Limpar o flutuador e o reservatório (depósito) da água suja (ver "Trabalhos de
manutenção").
Î Limpar o depósito de água limpa e o
respectivo filtro.
Î Verificar o filtro da água limpa e limpar
sempre que necessário.
Î Ligar a aspiração durante um minuto
para secar o sistema.
Î Controlar o desgaste das escovas e limpá-las.
Î Limpar a protecção contra salpicos na
cabeça de limpeza e controlar o nível
de desgaste.
Î Limpar os lábios de aspiração na barra
de aspiração e controlar o grau de desgaste.
Î Limpar a parte exterior do aparelho com
um pano embebido em barrela.
Î Controlar o aparelho externamente
quanto a danos.
Î Não fechar a tampa do reservatório de
água limpa e suja, para que os reservatórios possam secar.
Î Carregar a bateria.
Cada 50 horas de serviço
Î Limpar a superfície das baterias.
Î Controlar a densidade ácida das baterias húmidas.
Î Controlar a fixação correcta do cabo da
bateria.
Cada 100 horas de serviço
Î Limpar o compartimento da bateria e a
carcaça.

Î Controlar a tensão da correia de accionamento (ver "Trabalhos de manutenção").
Î Verificar a correia de accionamento
quanto ao desgaste.
Cada 200 horas de serviço
Î Verificar o travão de imobilização. *
Î Limpar o dispositivo de elevação da
barra de aspiração.
Î Limpar as articulações no mecanismo
de suspensão da barra de aspiração e
na cabeça de limpeza.
Î Controlar o desgaste das escovas de
carvão e dos comutadores de todos os
motores. *
Î Controlar o dispositivo de tensionamento das correias de direcção. *
* Realização pela assistência técnica.

Trabalhos de manutenção
Contrato de manutenção
Para um serviço seguro do aparelho podem ser concluídos contratos de manutenção com os escritórios de venda da Kärcher
correspondentes.
Ajustar a barra de aspiração
Î Conduzir o aparelho até uma superfície
plana.
Î Baixar a barra de aspiração.
Î Avançar cerca de 60 cm.
Î Parar o aparelho e rodar o interruptor
de chave para "0" e retirar a chave. Ter
em atenção que o aparelho se desloque
para trás.

1
2

Ajuste de inclinação
Alinhar o manípulo de cruz horizontalmente.
Î Alinhar a barra de aspiração com os
dois manípulos em cruz, de modo que o
lábio de aspiração traseiro fique dobrado uniformemente para trás nos dois lados da barra de aspiração (simétrico
para o centro).
Î Ajustar o ajuste de inclinação, de modo
que o lábio de aspiração traseiro fique dobrado para trás sob todo o comprimento.

Î Para verificar o ajuste deve-se avançar
60 cm para a frente e verificar o efeito
do ajuste de inclinação.

Î Ajustar a barra de aspiração através de
uma revolução simultânea dos dois manípulos em cruz, de modo que o lábio
de aspiração traseiro fique dobrado entre 9 a 10 mm para trás.
No sentido horário: a dobragem é reduzida.
No sentido anti-horário: a dobragem aumenta.
Î Para verificar o ajuste deve-se avançar
60 cm para a frente e verificar o efeito
do ajuste de inclinação.

Î Soltar parafuso de orelhas.
Î Remover placa de pressão.
Î Retirar lábio de aspiração.
Aviso
O lábio de aspiração pode ser virado 3 vezes, até estar completamente desgastado.
Depois é necessário substituir o lábio de
aspiração.
Î Virar ou substituir o lábio de aspiração,
voltar a posicionar na barra de aspiração e alinhar.
Î Inserir novamente a placa de pressão.
Î Apertar primeiro o parafuso de orelhas
do meio. Ter atenção que a placa de
pressão esteja bem encostada no lábio
de aspiração.
Î Apertar os restantes parafusos de orelhas.

Î Desmontar a barra de aspiração.
1
2
3
4

Î Levantar a barra de aspiração.
Î Girar o interruptor de chave para "0" e
retirar a chave.
Î Desmontar a mangueira de aspiração
da barra de aspiração.
1
2
3

Manípulo em cruz da fixação da barra
de aspiração

Î Soltar o manípulo em cruz que desempenha a fixação da barra de aspiração
e puxar a barra de aspiração lateralmente para fora.
Virar/substituir o lábio de aspiração dianteiro
Î Desmontar a barra de aspiração.

Substituir as escovas rotativas

Virar/substituir o lábio de aspiração
traseiro

Desmontar a barra de aspiração

1

Î Limpar filtro exteriormente e passar por
água.
Î Verificar a flexibilidade da esfera flutuadora.
Em caso de muita sujidade:
Î segurar no tubo e retirar o filtro do tubo.
Î Limpar filtro e esfera.
Î Segurar o tubo e voltar a encaixar o filtro.

Fecho de fixação
Cinta tensora
Lábio de aspiração

Î Abrir o fecho de fixação e remover a cinta tensora.
Î Retirar lábio de aspiração.
Aviso
O lábio de aspiração pode ser virado 3 vezes, até estar completamente desgastado.
Depois é necessário substituir o lábio de
aspiração.
Î Virar ou substituir o lábio de aspiração,
voltar a posicionar na barra de aspiração e alinhar.
Î Inserir cinta tensora e fechar fecho de fixação. A tensão deve ser suficiente de
modo que o lábio de aspiração seja
mantido numa posição recta sem dobras. Reajustar eventualmente o fecho
de fixação.
Limpar flutuador

Protecção contra salpicos
Manípulo em cruz da protecção contra
salpicos
Parafuso da tampa dos rolamentos
Tampa dos rolamentos

Î Levantar a cabeça de limpeza.
Î Girar o interruptor de chave para "0" e
retirar a chave.
Î Soltar o manípulo em cruz da protecção
contra salpicos e girar a protecção para
o lado.
Î Soltar o parafuso da tampa dos rolamentos e puxar a extremidade superior
da tampa dos rolamentos para fora.
Î Pressionar a tampa dos rolamentos
para baixo e desengatar.
Î Puxar a tampa dos rolamentos da escova.
Î Retirar a escova.
Î Inserir a nova escova, com o arrastador
à frente, na cabeça de limpeza e pressionar até ao batente.
Î Deixar a escova virar para baixo e posicionar a tampa dos rolamentos.
Î Engatar a margem inferior da tampa
dos rolamentos na cabeça de limpeza e
deslocar a tampa de rolamentos para
cima.
Î Pressionar a margem superior da tampa dos rolamentos contra a cabeça de
limpeza e apertar o parafuso.
Î Girar a protecção contra salpicos para
trás e apertar o manípulo em cruz.
Î Repetir a operação no lado oposto.
Substituir as escovas de disco

1
2
3

Parafuso de orelhas
Placa de pressão
Lábio de aspiração

1
2

Tubo
Filtro com esfera flutuadora

1

Protecção lateral contra salpicos
Português

69

Î Levantar a cabeça de limpeza.
Î Girar o interruptor de chave para "0" e
retirar a chave.
Î Levantar a protecção lateral contra salpicos e retirar pela lateral.
Î Rodar a alavanca de travamento da escova de disco no sentido oposto ao dos
ponteiros do relógio - a escova cai e
pode ser retirada por baixo do aparelho.
Î Segurar a nova escova por baixo da cabeça de limpeza.
Î Rodar a alavanca de destravamento da
escova de disco no sentido horário e
pressionar a escova para cima.
Î Soltar a alavanca de destravamento e
controlar a fixação correcta da escova.
Î Montar novamente a protecção contra
salpicos de água.
Î Repetir a operação no lado oposto.
Ajustar protecção de injecção
Î Descer a cabeça de limpeza.
Î Girar o interruptor de chave para "0" e
retirar a chave.

o lábio de borracha seja dobrado cerca
de 9 a 10 mm para o lado.
Variante BD:

1
2
3
1

Batente

Î Soltar o batente e ajustar de modo que a
margem inferior da protecção contra salpicos fique distanciada 3 mm do chão.
Î Apertar batente.
Controlar a correia de accionamento

Variante BR:

Parafuso
Tampa
Correia de accionamento

Î Desaparafusar parafusos.
Î Retirar a tampa.
Î Verificar a correia de accionamento e o
pinhão quanto ao desgaste.

Protecção contra o congelamento
No caso de perigo de geadas:
Î Esvaziar os depósitos de água limpa e
suja.
Î Guardar o aparelho num local protegido
contra geadas.

Avarias
 Perigo

1
2
Î Soltar o batente e ajustar de modo que

Parafuso
Revestimento frontal

Î Desaparafusar parafusos.
Î Retirar revestimento frontal.

Perigo de lesões! Antes de qualquer intervenção no aparelho, colocar o interruptor
de chave na posição "0" e retirar a chave.
Retirar a ficha da bateria para fora.
Em caso de avarias, que não possam ser
solucionadas com a ajuda desta tabela, deverá recorrer à Assistência Técnica.

Avarias indicadas no display (apenas BD)
Indicações no
display
0814

Causa

7600

Avaria no accionamento das es- Repor o fusível do accionamento das escovas.
covas
Cabo de ligação ao motor de
marcha com defeito

7800

7801
7802
9000

70 Português

Eliminação da avaria

Avaria no comando do motor de
marcha

Sobreaquecimento do comando Desligar o aparelho e deixá-lo arrefecer

Por quem
Serviço de
assistência
técnica
Operador
Serviço de
assistência
técnica
Operador

Não foram aplicadas escovas
na cabeça de limpeza
Carga da bateria demasiado
baixa

Colocar escovas

Operador

Carregar a bateria

Operador

Aparelho activado com pedal de
marcha accionado.

Soltar o pedal de marcha, ajustar o interruptor de chave em "0" e,
de seguida, em "1", premir o pedal de segurança, premir a tecla de
destravamento e accionar o pedal de marcha.

Operador

Avarias
Avaria
O aparelho não entra em funcionamento

O aparelho não se desloca ou
desloca-se lentamente

Aparelho não trava
Nenhuma ou insuficiente potência de aspiração

Resultados de limpeza insuficientes

As escovas não rodam

Nenhuma ou baixa dosagem
da solução de limpeza

Eliminação da avaria
Encaixar a ficha da bateria no aparelho.
Destravar o botão de parada de emergência, rodando-o.
Controlar o posicionamento correcto do cabo da bateria.
Repôr o dispositivo de protecção do comando (apenas BR).
Controlar o cabo da bateria quanto a eventual formação de corrosão e limpar.
Capacidade da bateria esgotada, carregar bateria.
Controlar o fusível principal e substituir se necessário.
Premir a tecla de desbloqueio.
Soltar o pedal de marcha, ajustar o interruptor de chave em "0" e, de seguida, em "1",
premir o pedal de segurança, premir a tecla de destravamento e accionar o pedal de
marcha.
Repor o fusível da operação de marcha
Sobreaquecimento do comando. Desligar o aparelho e deixá-lo arrefecer 15 minutos.
Roda dianteira não tem tracção devido a uma pressão de encosto das escovas demasiado elevada. Reduza a pressão de encosto das escovas.
Travão de imobilização desactivado. Pressionar a alavanca de destravamento para
cima para activar a função.
Repôr o dispositivo de protecção da turbina de aspiração (apenas BR).
Esvaziar o depósito de água suja.
Controlar a afinação da barra de aspiração.
Limpar as juntas entre o depósito de água suja e a tampa e verificar a estanquicidade,
se necessário substituí-las.
Limpar os lábios de aspiração na barra de aspiração e, se necessário, substitui-los ou
virá-los.
Controlar o tubo de aspiração quanto a entupimento e limpá-lo sempre que necessário.
Controlar a ligação entre a mangueira de aspiração e a barra de aspiração e a mangueira de aspiração e a tampa do depósito de água suja.
Verificar a estanquicidade da mangueira de aspiração, se necessário substituir.
Verificar se a tampa na mangueira de aspiração da água suja está fechada.
Controlar a afinação da barra de aspiração.
Limpar o flutuador e o reservatório (depósito) da água suja.
Regular a pressão de encosto.
Verificar se há desgaste nas escovas e substituí-las, se necessário.
Controlar a sujidade das escovas e limpar.
Verificar se o líquido de limpeza e as escovas são adequadas para os trabalhos de limpeza.
Repor o fusível do accionamento das escovas.
Controlar as escovas quanto a possíveis bloqueios e obstruções por corpos estranhos
e remover corpos estranhos.
Controlar o nível da solução de limpeza no reservatório de água limpa e readicionar
sempre que necessário.
Repôr o dispositivo de protecção da bomba (apenas BR).
Aumentar a dosagem do líquido de limpeza.
Verificar os filtros da água limpa e limpar sempre que necessário.

Por quem
Operador
Operador
Operador
Operador
Operador
Operador
Operador
Operador
Operador

Operador
Operador
Operador
Operador
Operador
Operador
Operador
Operador
Operador
Operador
Operador
Operador
Operador
Operador
Operador
Operador
Operador
Operador
Operador
Operador
Operador
Operador
Operador
Operador
Operador

Acessórios
Denominação

Refª

Kit de substituição da bateria

8.601-121.0 composto por: tina da bateria, conjunto de cabos,
conjunto de travamento, 2 carros de transporte
6.654-141.0 12V/105 A, livre de manutenção (gel),
6.654-229.0 36V, para baterias isentas de manutenção

Bateria
Carregador

Descrição

Unidades

1

Peça necessária
para o aparelho
1

1
1

3
1

Português

71

BR
Denominação

Refª

Descrição

Unidades

Peça necessária
para o aparelho
1

Escova rotativa, branca (macia) 8.628-390.0 Para polir e para a limpeza de conservação de so- 1
alhos sensíveis.
Escova rotativa, vermelha (mé- 8.628-389.0 Para a limepza de manutenção de pavimentos
1
dia, padrão)
com forte sujidade.
Escova rotativa, verde (rija)
8.628-391.0 Para a limpeza básica de soalhos com muita suji- 1
dade e para remover camadas agarradas (p. ex.,
cera, acriolato).

1
1

BD
Denominação

Refª

Descrição

Unidades

Escova para vidros, natural (macia)
Escova para vidros, azul (média,
padrão)
Escova de disco, cinza (rija)
Disco de accionamento
Feltro de disco, vermelho (médio)
Feltro de disco, verde (duro)
Feltro de disco, preto (muito duro)

8.600-019.0 Para o polimento de soalhos.
8.600-018.0 Para a limpeza de soalhos pouco sujos ou soalhos sensíveis.
8.600-020.0 Para a limpeza de soalhos muito sujos.
8.600-017.0 Para o alojamento de feltros.
6.369-826.0 Para a limpeza do soalhos pouco sujos.
6.369-827.0 Para a limpeza de soalhos muito sujos.
6.369-828.0 Para a limpeza de soalhos muito sujos.

1
1

Peça necessária
para o aparelho
2
2

1
1
5
5
5

2
2
2
2
2

Dados técnicos
Potência
Tensão nominal
Capacidade da bateria (variante de pacote)
Consumo de potência médio
Potência do motor de accionamento (potência nominal)
Potência do motor de aspiração
Potência do motor das escovas
Aspirar
Potência de aspiração, quantidade de ar
Potência de aspiração, depressão
Dosagem da solução de limpeza
Consumo da bomba de dosagem
Aplicação de solução de limpeza (máx.)
Escovas de limpeza
Largura de trabalho
Diâmetro da escova
Velocidade da escova
Medidas e pesos
Velocidade de marcha (máx.)
Capacidade de subida (máx.)
Desempenho teórico por superfície
Volume do depósito de água limpa/água suja
Comprimento
Largura
Altura
Peso (com/sem bateria)
Carga de superfície
Emissão de ruído
Nível de pressão acústica (EN 60704-1)
Vibrações da máquina
Valor total de vibração (ISO 5349)
Braços, volante
Pés, pedal

72 Português

BR

BD

36
105
2200
680
570
300

36
105
2200
700
570
510

l/s
kPa

31
19

3,64
20,3

W
l/h

43
5,2

43
5,2

mm
mm
1/min

610
152
800

610
305
300

km/h
%
m2/h
l
mm
mm
mm
kg
kPa

5,8
10
2800
95/90
1330
737
1285
565/243
810

5,6
10
2800/
95/90
1330
830
1285
565/243
810

dB(A)

74

74

m/s2
m/s2

3,6
0,7

3,6
0,7

V
Ah (5h)
W
W
W
W

Peças sobressalentes
–

–

–

Só devem ser utilizados acessórios e
peças de reposição autorizados pelo fabricante do aparelho. Acessórios e Peças de Reposição Originais - fornecem
a garantia para que o aparelho possa
ser operado em segurança e isento de
falhas.
No final das Instruções de Serviço encontra uma lista das peças de substituição mais necessárias.
Para mais informações sobre peças sobressalentes, consulte na página
www.kaercher.com o ponto dos serviços.

Garantia
Em cada país vigem as respectivas condições de garantia estabelecidas pelas nossas Empresas de Comercialização.
Eventuais avarias no aparelho durante o
período de garantia serão reparadas, sem
encargos para o cliente, desde que se trate
dum defeito de material ou de fabricação.
Em caso de garantia, dirija-se, munido do
documento de compra, ao seu revendedor
ou ao Serviço Técnico mais próximo.

Declaração CE
Declaramos que a máquina a seguir designada corresponde às exigências de segurança e de saúde básicas estabelecidas
nas Directivas CE por quanto concerne à
sua concepção e ao tipo de construção assim como na versão lançada no mercado.
Se houver qualquer modificação na máquina sem o nosso consentimento prévio, a
presente declaração perderá a validade.
Produto:

detergente para o solo

Tipo:

1.006-xxx

Respectivas Directrizes da CE
98/37/CE
2006/95CE
89/336/CEE (+91/263/CEE, 92/31/CEE,
93/68/CEE)
Normas harmonizadas aplicadas
EN 55014–1: 2000 + A1: 2001 + A2:
2002
EN 55014–2: 1997 + A1: 2001
EN 60335–1
EN 60335–2–29
EN 61000–3–2: 2000 + A2: 2005
EN 61000–3–3: 1995 + A1: 2001
Normas nacionais aplicadas
Os abaixo assinados têm procuração para
agirem e representarem a gerência.

Alfred Kärcher GmbH & Co. KG
Alfred Kärcher-Str. 28 - 40
D - 71364 Winnenden
Tel.: +49 7195 14-0
Fax: +49 7195 14-2212

Português

73

Geachte klant,
Lees vóór het eerste gebruik
van het apparaat deze handleiding, en handel navenant.
Bewaar deze handleiding voor later gebruik, of voor de volgende eigenaar.

Inhoudsopgave
Veiligheidsaanwijzingen
Functie
Doelmatig gebruik
Milieubescherming, afvalverwerking
Bediening- en werkingsonderdelen
Voor ingebruikneming
Gebruik
Onderhoud
Storingen
Accessoires
Technische gegevens
Reserveonderdelen
Garantie
Reserveonderdelen

74
74
74
74
75
77
78
80
82
83
84
85
85
85

Veiligheidsaanwijzingen
Gelieve voor het gebruik van het apparaat
deze gebruiksaanwijzing en de bijgevoegde brochure Veiligheidsinstructies voor borstelreinigingsapparaten en sproeiextractieapparaten, nr. 5.956-251 te lezen,
in acht te nemen en overeenkomstig te handelen.
Het apparaat is toegelaten voor het gebruik
op oppervlakken met een helling tot 10%.

Veiligheidsinrichtingen
Beveiligingselementen dienen ter bescherming van de gebruiker en mogen niet buiten
gebruik gesteld worden of in de functie omgaan worden.
Noodstopknop
Voor een directe buitengebruikstelling van
alle functies: Noodstopknop indrukken.
Veiligheidspedaal
De rijaandrijving kan alleen geactiveerd
worden indien de bediener het pedaal met
de voet ingedrukt houdt.

Symbolen
In deze gebruiksaanwijzing worden de volgende symbolen gebruikt:
 Gevaar
Wijst op een onmiddellijk dreigend gevaar.
In geval van niet-naleving van de instructie
dreigen ernstige en zelfs dodelijke verwondingen.
몇 Waarschuwing
Wijst op een eventueel gevaarlijke situatie.
In geval van niet-naleving van de instructie
kunnen lichte verwondingen of materiële
schade optreden.
Instructie
Wijst op gebruikstips en belangrijke informatie.

74 Nederlands

Functie
Het apparaat wordt gebruikt voor de natte
reiniging of voor het polijsten van effen
vloeren.
– Het apparaat kan door het instellen van
de waterhoeveelheid, de aandrukkracht
van de borstels, de hoeveelheid reinigingsmiddel en de rijsnelheid makkelijk
aangepast worden aan de overeenkomstige reinigingstaak.
– Een werkbreedte van 610 mm en een
schoonwatertank met een capaciteit
van 95 l maken een effectieve reiniging
bij hoge gebruiksduur mogelijk.
– Het apparaat is zelfrijdend.
– De accu's kunnen door middel van een
oplaadapparaat aan een 230-V-stopcontact opgeladen worden.
– Accu en oplaadapparaat worden bij de
Package-varianten meegeleverd.
Instructie
In functie van de verschillende reinigingstaken kan het apparaat uitgerust worden met
verschillende toebehoren.
Vraag onze catalogus aan of bezoek onze
webpagina op www.kaercher.com.

Doelmatig gebruik
Gebruik dit apparaat uitsluitend volgens de
gegevens in deze gebruiksaanwijzing.
– Het apparaat mag uitsluitend gebruikt
worden voor het reinigen van gladde
vloeren die niet gevoelig zijn voor vocht
en polijstwerkzaamheden.
– Het gebruikstemperatuurbereik ligt tussen +5°C en +40°C.
– Het apparaat is niet geschikt voor de
reiniging van bevroren vloeren (bijv. in
koelhuizen).
– Het apparaat mag alleen uitgerust worden met originele toebehoren en reserveonderdelen.
– Het apparaat werd ontwikkeld voor de
reiniging van vloeren binnenshuis resp.
vloeren van overdekte plaatsen. Bij andere toepassingsgebieden moet het gebruik van alternatieve borstels
gecontroleerd worden.
– Het apparaat is niet bestemd voor de
reiniging van openbare verkeerswegen.
– Het apparaat mag ook niet gebruikt worden op drukgevoelige vloeren. Rekening houden met de toegelaten
oppervlaktebelasting van de vloer. De
oppervlaktebelasting van het apparaat
is vermeld in de technische gegevens.
– Het apparaat is niet geschikt voor het
gebruik in explosiegevaarlijke omgevingen.
– Met het apparaat mogen geen brandbare gassen, onverdunde zuren of oplosmiddelen opgezogen worden.
Daartoe behoren benzine, verfverdunners of stookolie die door de inwerking
van de zuiglucht explosieve mengsels
kunnen vormen. Alsook aceton, onverdunde zuren en oplosmiddelen aange-

–

zien ze materialen die in het apparaat
gebruikt worden, aantasten.
Reactief metaalstof (bv. aluminium,
magnesium, zink) vormt in verbinding
met sterk alkalische en zure reinigingsmiddelen explosieve gassen.

Milieubescherming, afvalverwerking
De verpakkingsmaterialen zijn
recyclebaar. Gooi het verpakkingsmateriaal niet met het
huisvuil weg, maar zorg dat het
gerecycled kan worden.
Oude apparaten bevatten
waardevolle materialen die gerecycled kunnen worden. Batterijen, olie en gelijksoortige
stoffen mogen niet in het milieu
terechtkomen. Geef oude apparaten daarom bij een geschikte verzamelplaats af.

Bediening- en werkingsonderdelen

1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19

Accustekker
Hoofdzekering
Accu
Vergrendeling batterijkast
Batterijkast
Zuigslang
Zeef schoon water
Filter vers water
Aftapslang schoon water
Ontgrendelhefboom parkeerrem
Aftapslang vuil water
Schoonwaterreservoir
Zeef vuilwatertank
Vuilwaterreservoir
Reinigingskop
Vlotter
Zuigbalk
Veeggoedreservoir (alleen BR-variant)
Kruisknop spatbescherming (BR-variant)
20 Spatbescherming (BR-variant)
21 Gaspedaal
22 Plaats voor bediener

23 Veiligheidspedaal
24 Hendel Omlaag zetten zuigbalk (alleen
BR)
25 Batterijafdekking
26 Sluitschroef batterijafdekking
27 Stuurwiel
28 Bedieningspaneel

Nederlands

75

Bedieningspaneel BR

1
2
3
4
5
6

Sleutelschakelaar
Ontgrendeltoets
Rijrichtingsschakelaar
Schakelaar snelheid
Claxon
Noodstopknop

7
8
9
10
11
12

Batterijweergave
Zekering wielaandrijving
Zekering besturing
Zekering pomp
Zekering zuigturbine
Zekering borstelaandrijving

13
14
15
16

Regelknop waterhoeveelheid
Knop Borstelaandrukkracht
Weergave "Borstelaandrukkracht"
Bedrijfsurenteller

C
D
E
F
G

Borstelaandrukkracht
Dosering reinigingsvloeistof
Bedrijfstijd borstelaandrijving (uren)
Bedrijfstijd rijmotor (uren)
Beveiliging tegen volledige ontlading
actief

Bedieningspaneel BD

1
2
3
4
5
6
7
8

Sleutelschakelaar
Ontgrendeltoets
Rijrichtingsschakelaar
Knop snelheid
Claxon
Noodstopknop
Zekering wielaandrijving
Zekering borstelaandrijving

76 Nederlands

9
10
11
12
13
14
A
B

Knop Displayomschakeling
Display
Knop Reinigingswerking
Knop Dosering reinigingsvloeistof
Knop Borstelaandrukkracht
Knop Zuigbalk omlaag / omhoog zetten
Lading accu
Snelheidsbereik

Voor ingebruikneming
Accu's
Let bij de omgang met accu's absoluut op
de volgende waarschuwingstip:
Aanwijzingen op de accu, in de
gebruiksaanwijzing en in de voertuiggebruiksaanwijzing naleven
Oogbescherming dragen

Î Polen met de bijgevoegde verbindingskabels verbinden.
몇 Waarschuwing
Op juiste polariteit letten.
Î Meegeleverde aansluitingskabels aan
de nog vrije accupool (+) en (-) vastklemmen.
Î Batterijkast naar voren schuiven.
Î Vergrendeling van de batterijkast vastklikken.

몇 Waarschuwing
Kinderen uit de buurt houden van
zuren en accu's
Ontploffingsgevaar
Vuur, vonken, open licht en roken
verboden
Pas op voor bijtende vloeistoffen
Eerste hulp

Waarschuwingstekst
Afvalverwerking

Accu niet in vuilnisbak gooien

 Gevaar
Explosiegevaar. Geen werktuigen e.d. op
de accu, d.b. op eindpolen en accucelverbinder leggen.
Verwondingsgevaar. Wonden nooit in contact brengen met lood. Na het werk aan accu's altijd de handen reinigen.
Accu plaatsen en aansluiten
Bij de variant Bp Pack is de batterij al ingebouwd.
Î Sluitschroef van de batterijafdekking uitdraaien.
Î Batterijafdekking naar achteren zwenken.
Î Vergrendeling van de batterijkast naar
links schuiven en naar beneden zwenken.
Î Batterijkast naar achteren trekken.

Voor de inbedrijfstelling van het apparaat
de accu opladen.
Accu laden
Waarschuwing
Het apparaat beschikt over een beveiliging
tegen volledige ontlading, d.w.z. wanneer
de nog toelaatbare minimumcapaciteit bereikt wordt, kan het apparaat alleen nog gereden worden en kan restwater opgezogen
worden. Op het display knippert het symbool Beveiliging tegen volledige ontlading
actief.
Î Apparaat onmiddellijk naar het oplaadapparaat brengen en bergop rijd vermijden.
Instructie
Bij het gebruik van andere accu's (bijv. van
een andere fabrikant) moet de beveiliging
tegen volledige ontlading voor de overeenkomstige accu opnieuw ingesteld worden
door de Kärcher-klantendienst.
 Gevaar
Verwondingsgevaar door elektrische
schok. Letten op stroomnet en beveiliging,
zie „Oplaadapparaat“.
Oplaadapparaat alleen in een droge omgeving met voldoende verluchting gebruiken!
Instructie
De oplaadtijd bedraagt gemiddeld ongeveer 10 uren.
De aanbevolen oplaadapparaten (die bij de
gebruikte accu's passen) zijn elektronisch
geregeld en beëindigen het laadproces automatisch.
 Gevaar
Explosiegevaar. Het opladen van natte accu's is alleen toegelaten bij een geopende
accu-afdekking.
Î Sluitschroef van de batterijafdekking uitdraaien.
Î Batterijafdekking naar achteren zwenken.
Î Accustekker uittrekken en verbinden
met de oplaadkabel.
Î Oplaadapparaat verbinden met het
stroomnet en inschakelen.
Na het laadproces

Î Batterijen in de bak van de batterijkast
zetten.

Î Oplaadapparaat uitschakelen en van
het stroomnet scheiden.
Î Accukabel van de laadkabel trekken en
met het apparaat verbinden.
Î Batterijafdekking naar voren zwenken
en sluitschroef aandraaien.

Extra bij onderhoudsarme accu's (natte accu's):
Î Een uur voor het einde van het laadproces gedestilleerd water toevoegen, letten op het juiste zuurpeil. Accu is
overeenkomstig gekenmerkt. Aan het
einde van het laadproces moeten alle
cellen gas ontwikkelen.
 Gevaar
Gevaar van brandwonden!
– Navullen van water in de ontladen toestand van de accu kan leiden tot het vrijkomen van zuren.
– Bij de omgang met accuzuur een veiligheidsbril dragen en de voorschriften in
acht nemen om verwondingen en de
beschadiging van kledij te vermijden.
– Eventuele zuurspatten op huid of kledij
onmiddellijk met overvloedig water uitspoelen.
몇 Waarschuwing
Beschadigingsgevaar!
– Voor het navullen van de accu alleen
gedestilleerd of gedemineraliseerd water (VDE 0510) gebruiken.
– Geen vreemde toevoegingsstoffen (zogenoemde verbeteringsmiddelen) gebruiken, anders vervalt elke garantie.
Aanbevolen accu's
Accuset
3 x 12V/105 A, onderhoudsvrij (gel)

Bestel-nr.
6.654-141.0

Aanbevolen oplaadapparaten
Oplaadapparaat
36V, voor onderhoudsvrije batterijen

Bestel-nr.
6.654-229.0

Accu's en oplaadapparaten zijn verkrijgbaar in de vakhandel.
Maximale batterijafmetingen
Lengte
406 mm

Breedte
533 mm

Hoogte
432 mm

Indien bij de BAT-variant natte accu's gebruikt moeten worden, moet het volgende
in acht genomen worden:
– De maximale accuafmetingen moeten
gerespecteerd worden.
– Bij het opladen van natte batterijen
moet de batterijafdekking geopend worden.
– Bij het opladen van natte accu's moeten
de voorschriften van de accufabrikant in
acht genomen worden.

Apparaat verschuiven
Staand wordt het apparaat door een elektrische parkeerrem tegen wegrollen beschermd. Voor het verschuiven van het
apparaat moet de parkeerrem ontgrendeld
worden.
Î Voor het ontgrendelen van de parkeerrem de ontgrendelhefboom naar omNederlands

77

laag duwen.

Gebruik

 Gevaar
Ongevalgevaar door wegrollend apparaat.
Na het verschuiven moet de ontgrendelhefboom in elk geval weer naar omhoog gezet
worden om de parkeerrem opnieuw te activeren.

Afladen
Waarschuwing
Voor een onmiddellijke buitenwerkingstelling van alle functies de voet van het gaspedaal nemen, noodstopknop indrukken en
sleutelschakelaar op „0“ drehen.
Î Schroeven losdraaien en houten kooi
wegnemen.
Î Kunststof pakband opensnijden en folie
verwijderen.
Î Bevestiging aan de wielen verwijderen.
Î Leg de planken op de kant van de pallet. Plaats de planken zo, dat ze voor de
wielen van het apparaat liggen. Bevestig de planken met de schroeven.

Î Houten blokken voor het vastzetten van
de wielen verwijderen en onder de helling schuiven.
Î Stuurwiel aanbrengen en voorwiel recht
uitrichten.
Î Stuurwiel wegnemen, uitrichten en opnieuw aanbrengen.
Î Stuurwiel met bijgevoegde moer bevestigen.
Î Afdekking in het stuurwiel steken.
Î Op de bedieningsplaats gaan staan en
het veiligheidspedaal met de linkervoet
ingedrukt houden.
Î Nood-stop-knop door draaien ontgrendelen.
Î Sleutelschakelaar op „1“ stellen.
Î Rijrichting met de rijrichtingsschakelaar
op het bedieningspaneel instellen.
Î Kleinste snelheidsbereik met schakelaar Snelheid selecteren.
Î Ontgrendelingsknop indrukken.
Î Om te rijden het gaspedaal voorzichtig
indrukken en langzaam van het pallet
rijden.
Î Sleutelschakelaar op „0“ stellen.

Borstels monteren
Voor de inbedrijfname moeten de borstels
gemonteerd worden (zie „Onderhoudswerkzaamheden“).

78 Nederlands

 Gevaar
Langere gebruiksduur van het apparaat
kan door de vibraties leiden tot doorbloedingstoornissen in de handen.
Een algemeen geldende duur voor het gebruik kan niet vastgelegd worden aangezien die afhangt van verschillende factoren:
– persoonlijke neiging tot slechte doorbloeding (vaak koude vingers, kriebelen
van de vingers).
– Lage omgevingstemperatuur. Warme
handschoenen dragen ter bescherming
van de handen.
– Stevig vasthouden hindert de doorbloeding.
– Ononderbroken werking is slechter dan
een werking met pauzen.
Bij een regelmatig, langdurig gebruik van
het apparaat en bij herhaaldelijk optreden
van die symptomen (bijvoorbeeld kriebelen
van de vingers, koude vingers) bevelen wij
een medisch onderzoek aan.
Waarschuwing
Voor een onmiddellijke buitenwerkingstelling van alle functies de voet van het gaspedaal nemen, noodstopknop indrukken en
sleutelschakelaar op „0“ drehen.
Î Onderhoudswerkzaamheden „aan het
begin van een bedrijfsweek“ uitvoeren
(zie hoofdstuk „Onderhoud en instandhouding“).

Parkeerrem controleren

 Gevaar
Ongevalgevaar. Voor elke werking moet de
functionaliteit van de parkeerrem op een
vlakte gecontroleerd worden.
Î Sleutelschakelaar op „0“ stellen.
Î Noodstopknop indrukken.
Indien het apparaat met de hand kan verschoven worden, is de parkeerrem niet
functioneel.
Î Ontgrendelhefboom van de parkeerrem
naar omhoog duwen.
Indien het apparaat nog steeds met de
hand verschoven kan worden, is de parkeerrem defect. Apparaat stilleggen en de
klantendienst contacteren.

Remmen

 Gevaar
Ongevalgevaar. Indien het apparaat op hellingen niet voldoende remwerking vertoont,
noodstopknop indrukken:

Bedrijfsstoffen vullen
Schoon water
Î Deksel van het verswaterreservoir openen.
Î Vers water (maximum 60 °C) tot 15 cm
onder de bovenkant van het reservoir
vullen.
Î Reinigingsmiddel vullen.
Î Deksel van het verswaterreservoir sluiten.

Waarschuwing
Voor de eerste inbedrijfstelling verswaterreservoir volledig vullen om het waterleidingssysteem te ontluchten.
Bij een leeg leidingsysteem kan het tot 2 minuten duren tot reinigingsvloeistof aan de
reinigingskop uittreedt.
Reinigingsmiddel

몇 Waarschuwing
Beschadigingsgevaar. Alleen aanbevolen
reinigingsmiddelen gebruiken. In geval van
andere reinigingsmiddelen draagt de exploitant het verhoogde risico inzake bedrijfsveiligheid en ongevallengevaar.
Alleen reinigingsmiddelen gebruiken die vrij
zijn van oplosmiddelen, zout- en vloeizuur.
Instructie
Geen sterk schuimend reinigingsmiddel gebruiken.
Aanbevolen reinigingsmiddelen:
Gebruik

Onderhoudsreiniging van
alle waterbestendige vloeren
Onderhoudsreiniging van
blinkende oppervlakken
(bijv. Granit)
Onderhoudsreiniging en
basisreiniging van industriële vloeren
Onderhoudsreiniging en
basisreiniging van fijne
stenen tegels
Onderhoudsreiniging van
stenen in de sanitaire sector
Reiniging en ontsmetting
in de sanitaire sector
Reiniging van alle alkalibestendige vloeren (bijv.
PVC)
Reiniging van linoleumvloeren

Reinigingsmiddel
RM 780
RM 746
RM 755 es

RM 69 ASF

RM 753

RM 751

RM 732
RM 752

RM 754

Rijden
Om met het apparaat vertrouwd te raken,
de eerste rijpogingen op een open ruimte
ondernemen.
 Gevaar
Kantelgevaar bij de sterke hellingen.
Î In de rijrichting mag u slechts stijgingen
tot 10% nemen.
Kantelgevaar bij snel door de bochten rijden.
Slipgevaar bij natte bodems.
Î In bochten langzaam rijden.
Kantelgevaar bij onstabiele ondergrond.
Î Het apparaat uitsluitend op bevestigde
ondergrond bewegen.
Kantelgevaar bij de zijwaartse hellingen.
Î Dwars op de rijrichting alleen hellingen
tot maximaal 10% berijden.
Î Op de bedieningsplaats gaan staan en

het veiligheidspedaal met de linkervoet
ingedrukt houden.
Î Gaspedaal niet indrukken.
Î Nood-stop-knop door draaien ontgrendelen.
Î Sleutelschakelaar op „1“ stellen.
BR

BD

Î Rijrichting met
de rijrichtingsschakelaar op
het bedieningspaneel instellen.
Î Snelheidsbereik met de
schakelaar
Snelheid selecteren (3 trappen).

Î Display observeren en wachten tot de
initialisatie van
de besturing
beëindigd is.
Î Rijrichting met
de rijrichtingsschakelaar op
het bedieningspaneel instellen.
Î Snelheidsbereik met de
knop Snelheid
selecteren (3
trappen).

Î Ontgrendelingsknop indrukken.
Î Om te rijden het gaspedaal voorzichtig
indrukken.
Instructie
De rijrichting kan ook tijdens de rit veranderd worden. Op die manier kunnen door
meermaal vooruit en achteruit te rijden ook
sterk vervuilde plaatsen gereinigd worden.
Overbelasting
Bij overbelasting wordt de motor van de
wielaandrijving na een bepaalde tijd uitgeschakeld.
Î Apparaat gedurende minstens 15 minuten laten afkoelen.
Î Zekering rijaandrijving op het bedieningspaneel opnieuw indrukken.

Waarschuwing
Indien het apparaat langer dan 2 seconden
op dezelfde plaats blijft staan, worden de
toevoer van reinigingsvloeistof en de borstelaandrijving onderbroken tot het apparaat weer verderrijdt.
Î Gaspedaal bedienen en over het te reinigen oppervlak rijden.
BR

BD

Î Toevoer van
reinigingsvloeistof instellen
met de regelknop Waterhoeveelheid.

Î Toevoer van
reinigingsvloeistof instellen
met de knop
Dosering reinigingsvloeistof
(4 trappen).

Î Borstelaandrukkracht instellen met de
knop Borstelaandrukkracht (4 trappen).
BR

BD

Î Snelheidsbereik met de
schakelaar
Snelheid selecteren (3 trappen).

Î Snelheidsbereik met de
knop Snelheid
selecteren (3
trappen).

In de reinigingswerking is de maximumsnelheid bepertk tot trap II.
Waarschuwing
Sterk vervuilde vloeren kunnen in twee keer
gereinigd worden. In de eerste stap wordt de
reinigingsvloeistof aangebracht en ingeborsteld. Daartoe wordt de zuigbalk opgetild door
de knop Zuigbalk omhoog / omlaag zetten in
te drukken. Bij de BD-versie moet eerst de
achterste spatbescherming (Aqua-Mizer)
weggenomen worden. Na het inwerken van
de reinigingsvloeistof wordt in de tweede stap
het oppervlak gereinigd zoals gewoonlijk.
Reiniging beëindigen

Reinigen
BR
BR

BD

Î Hendel ZuigÎ Knop Reinibalk omlaag
gingswerking
zetten naar beindrukken.
neden duwen.
De borsteDe zuigbalk
laandrijving
wordt neergelawordt geactiten en de afzuiveerd.
ging wordt
De reinigingsgeactiveerd.
kop wordt neerÎ Reinigingskop
gelaten (lichte
neerlaten door
borstelaandrukdrukken op de
kracht) en reiniknop Borstegingsvloeistof
laandrukkracht.
wordt aangevoerd.
De zuigbalk
wordt neergelaten en de afzuiging wordt
geactiveerd.

BD

Î Reinigingskop
Î Knop Reinioptillen door
gingswerking
drukken op de
indrukken.
knop BorsteDe borstelaandrukkracht.
laandrijving
Î Hendel Zuigwordt uitgebalk omlaag
schakeld en de
zetten naar omreinigingskop
hoog trekken,
wordt opgetild.
de zuigbalk
Na 15 seconwordt opgetild
den wordt de
en de afzuiging
zuigbalk opgewordt uitgetild.
schakeld.
Na 30 seconden wordt de
afzuiging uitgeschakeld.
Waarschuwing
Na het optillen van de reinigingskop nog ca.
5 m verderrijden zodat het restwater opgezogen wordt.

Buitenwerkingstelling
Î Apparaat op een egaal oppervlak neerzetten.
Î Sleutelschakelaar op '0' draaien en
sleutel uittrekken.

Reservoirs leegmaken
Vuil water aflaten
Waarschuwing
Overloop vuilwaterreservoir. Bij een volle
vuilwatertank wordt de zuigstroom door een
vlotter onderbroken. Vuilwaterreservoir
leegmaken.
몇 Waarschuwing
Lokale voorschriften inzake de behandeling
van afvalwater in acht nemen.
Î Neem de aftapslang vuilwater uit de
houder en plaats deze in een geschikte
verzamelinrichting.

Î Vuil water door openen van het schroefdeksel aan de aftapslang aflaten.
Î Zeef vuilwatertank met zuiver water uitspoelen.
Î Vlotter reinigen en beweeglijkheid van
de vlotterbal controleren.
Î Vuilwaterreservoir met zuiver water uitspoelen.
Vers water aflaten
Î Aftapslang schoon water (achter de aftapslang vuil water) eruit trekken en boven een geschikte verzamelinrichting
laten zakken.

Î Reinigingsvloeistof door openen van
het schroefdeksel aan de aftapslang aflaten.

Veeggoedcontainer legen
(alleen BR-variant)
Î Reinigingskop omhoog zetten.
Î Sleutelschakelaar op '0' draaien en
sleutel uittrekken.
Î Kruisknop Spatbescherming lossen en
spatbescherming opzij zwenken.
Nederlands

79

spoelen.
Î zeef in het deksel van de vuilwatertank
reinigen.
Î Vlotter in de vuilwatertank reinigen (zie
Transport
"Onderhoudswerkzaamheden").
Î Schoonwatertank en zeef schoon water
 Gevaar
reinigen.
Verwondingsgevaar! Voor het in- en uitlaÎ
Filter schoon water controleren, indien
den van het apparaat mag het hellingspernodig reinigen.
centage van 10% niet overschreden worden.
Î
Afzuiging gedurende een minuut inLangzaam rijden.
schakelen om het systeem te laten droÎ Zuigbalk, borstels en spatbescherming
gen.
van het apparaat verwijderen.
Î Voor het transport op een voertuig, het ap- Î Borstels controleren op slijtage en reinigen.
paraat met spanriemen of touwen vastzetÎ
Spatbescherming aan de reinigingskop
ten ter voorkoming van wegglijden.
reinigen en controleren op slijtage.
Î Zuiglippen in de zuigbalk reinigen en
controleren op slijtage.
Î Apparaat aan de buitenkant met een
vochtige, in mild zeepsop gedrenkte
doek reinigen.
Î Apparaat uitwendig controleren op beschadigingen.
Î Deksel schoon- en vuilwatertank niet
sluiten zodat de tanks kunnen drogen.
Î Accu laden.
1 Bevestigingspunten
Alle 50 bedrijfsuren
Î Keergoedreservoir wegnemen.
Î Veeggoedreservoir leegmaken en met
water uitspoelen.

Onderhoud

 Gevaar
Verwondingsgevaar! Voor alle werkzaamheden aan het apparaat de sleutelschakelaat op „0“ stellen en de sleutel uittrekken.
Accustekker uittrekken.
Instructie
Zuigturbine loopt na het uitschakelen na.
Onderhoudswerkzaamheden pas na het
nalopen van de zuigturbine uitvoeren.
Î Vuilwater en resterend schoon water aflaten en verwijderen.

Onderhoudsschema
Aan het begin van een bedrijfsweek
Î Deksel van de vuilwatertank controleren
op dichtheid.
Î Toestand van de banden controleren.
Î Correcte positie van de borstels controleren.
Î steekverbindingen van de zuigslang
controleren op dichtheid.
Î Bevestiging en instelling van de zuigbalk controleren (zie „Onderhoudswerkzaamheden“).
Î Sluiting van de aftapslangen controleren op dichtheid.
Î Controleren of de aftapslangen juist opgeborgen zijn.
Î Veiligheidspedaal, gaspedaal en stuurwiel controleren op functionaliteit.
Î Bij natte accu's het zuurpeil controleren
en indien nodig gedestilleerd water navullen.
Aan het einde van een bedrijfsweek
Î Vuilwaterreservoir leegmaken.
Î Vuilwaterreservoir met zuiver water uit-

80 Nederlands

Î Bovenkant van de batterijen reinigen.
Î Bij natte batterijen de zuurdichtheid
controleren.
Î Batterijkabel controleren op correcte
positie.
Alle 100 bedrijfsuren
Î Batterijruimte en behuizing van de batterijen reinigen.
Î Spanning van de aandrijfketting controleren (zie „Onderhoudswerkzaamheden“).
Î Aandrijfketting controleren op slijtage.

op '0' draaien en sleutel uittrekken. Erop
letten dat het apparaat niet achteruitrolt.

1 Hellingsverstelling
2 Kruisknoppen horizontale uitrichting
Î Zuigbalk met beide kruisknoppen zodanig uitrichten dat de achterste zuiglip
aan beide kanten van de zuigbalk (symmetrisch met het midden) naar achteren
gebogen is.
Î Hellingsverstelling zodanig instellen dat
de achterste zuiglip over de volledige
lengte even ver naar achteren gebogen
is.
Î Om de instelling te controleren telkens
60 cm naar voren rijden en het effect
van de nieuwe instelling controleren.

Alle 200 bedrijfsuren
Î Parkeerrem controleren. *
Î Optilmechanisme zuigbalk reinigen.
Î Gewrichten aan de zuigbalkophanging
en aan de reinigingskop reinigen.
Î Koolborstels en commutator van alle
motoren controleren op slijtage. *
Î Spaninrichting van de stuurkettingen
controleren. *
* Uitvoering door klantendienst.

Onderhoudswerkzaamheden
Onderhoudscontract
Ter verzekering van een betrouwbare werking van het apparaat kunt u met het bevoegde Kärcher-verkoopkantoor een
onderhoudscontract afsluiten.
Zuigbalk instellen
Î
Î
Î
Î

Apparaat op een glad oppervlak rijden.
Zuigblak omlaag brengen.
Minstens 60 cm vooruitrijden.
Apparaat stilleggen, sleutelschakelaar

Î Zuigbalk door gelijktijdig verdraaien van
beide kruisknoppen zodanig instellen
dat de achterste zuiglip 9 tot 10 mm
naar achteren gebogen is.
In de richting van de wijzers van de klok:
doorbuiging wordt kleiner.
Tegen de wijzers van de klok in: doorbuiging wordt groter.
Î Om de instelling te controleren telkens
60 cm naar voren rijden en het effect
van de nieuwe instelling controleren.
Zuigbalk demonteren
Î Zuigbalk omhoog zetten.
Î Sleutelschakelaar op '0' draaien en
sleutel uittrekken.
Î Zuigslang van de zuigbalk trekken.

1

Kruisknop zuigbalkbevestiging

Î Kruisknop voor de zuigbalkbevestiging
loszetten en zuigbalk zijdelings eruit
trekken.

Î Spansluiting openen en klemband verwijderen.
Î Zuiglip eruit nemen.
Waarschuwing
De zuiglip kan drie keer gedraaid worden tot
alle kanten versleten zijn. Daarna is een nieuwe zuiglip nodig.
Î Zuiglip draaien of vervangen, opnieuw in
de zuigbalk leggen en uitrichten.
Î Klemband aanbrengen en spansluiting
sluiten. De spanning moet zo groot zijn
dat de zuiglip zonder kreukvorming rechtgehouden wordt. Eventueel spansluiting
bijregelen.
Vlotter reinigen

Î Borstel eruit trekken.
Î Nieuwe borstel met de meenemer vooraan in de reinigingskop plaatsen en tot
de aanslag schuiven.
Î Borstel naar beneden laten kantelen en
lagerdeksel aanbrengen.
Î Onderste uiteinde van het lagerdeksel
aan de reinigingskop inhaken en lagerdeksel naar boven schuiven.
Î Bovenste uiteinde van het lagerdeksel
tegen de reinigingskop duwen en
schroef aandraaien.
Î Spatbescherming terugzwenken en
kruisknop aanspannen.
Î Werkwijze aan de tegenoverliggende
kant herhalen.
Schijfborstels vervangen

Voorste zuiglip draaien / vervangen
Î Zuigbalk demonteren.

1
2
1
2
3

Vleugelschroef
Drukplaat
Zuiglip

Î Vleugelschroeven loszetten.
Î Drukplaat verwijderen.
Î Zuiglip eruit nemen.
Waarschuwing
De zuiglip kan drie keer gedraaid worden
tot alle kanten versleten zijn. Daarna is een
nieuwe zuiglip nodig.
Î Zuiglip draaien of vervangen, opnieuw
in de zuigbalk leggen en uitrichten.
Î Drukplaat opnieuw aanbrengen.
Î Eerst de middenste vleugelschroef aanspannen. Erop letten dat de drukplaat
dicht tegen de zuiglip ligt.
Î Overige vleugelschroeven aanspannen.

Buis
Zeef met vlotterbal

Î Zeef aan de buitenkant reinigen en afspoelen.
Î Beweeglijkheid van de vlotterbal controleren.
Bij sterke vervuiling:
Î buis vasthouden en zeef van de buis
trekken.
Î Zeef en bal reinigen.
Î Buis vasthouden en zeef opnieuw aanbrengen.
Borstelwalsen vervangen

1
2
3

Spansluiting
Klemband
Zuiglip

Zijdelingse spatbescherming

Î Reinigingskop omhoog zetten.
Î Sleutelschakelaar op '0' draaien en
sleutel uittrekken.
Î Zijdelingse spatbescherming optillen en
zijdelings wegnemen.
Î Ontgrendelhefboom van de schijfborstel tegen de richting van de wijzers van
de klok draaien - de borstel valt naar beneden en kan onder het apparaat weggetrokken worden.
Î Nieuwe borstel onder de reinigingskop
houden.
Î Ontgrendelhefboom van de schijfborstel in de richting van de wijzers van de
klok draaien en borstel naar omhoog
duwen.
Î Ontgrendelhefboom loslaten en borstel
controleren op stabiliteit.
Î Spatbescherming opnieuw aanbrengen.
Î Werkwijze aan de tegenoverliggende
kant herhalen.
Spatbescherming instellen

Achterste zuiglip draaien / vervangen
Î Zuigbalk demonteren.

1

1
2
3
4

Spatbescherming
Kruisknop spatbescherming
Schroef lagerdeksel
Lagerdeksel

Î Reinigingskop omhoog zetten.
Î Sleutelschakelaar op '0' draaien en
sleutel uittrekken.
Î Kruisknop Spatbescherming lossen en
spatbescherming opzij zwenken.
Î Schroef lagerdeksel losdraaien en bovenste uiteinde van het lagerdeksel
naar buiten trekken.
Î Lagerdeksel naar beneden duwen en
uithaken.
Î Lagerdeksel van de borstel trekken.

Î Reinigingskop laten zakken.1
Î Sleutelschakelaar op '0' draaien en sleutel
uittrekken.
BR-variant:

Î aanslag lossen en zodanig instellen dat
Nederlands

81

de rubberstrip ongeveer 9 tot 10 mm
naar opzij gebogen wordt.

Aandrijfketting controleren

BD-variant:

Î Schroeven eruit draaien.
Î Deksel verwijderen.
Î Aandrijfketting en tandwiel controleren
op slijtage.

Vorstbescherming
Bij kans op vorst:
Î De reservoirs voor schoon en vuil water
leegmaken.
Î Apparaat in een vorstvrije ruimte plaatsen.

1

1
2

Aanslag

Î aanslag lossen en zodanig instellen dat
de onderkant van de spatbescherming
3 mm van de bodem verwijderd is.
Î Aanslag aanspannen.

Schroeven
Frontpaneel

Î Schroeven eruit draaien.
Î Frontbekleding wegnemen.

1
2
3

Storingen
 Gevaar
Verwondingsgevaar! Voor alle werkzaamheden aan het apparaat de sleutelschakelaat op „0“ stellen en de sleutel uittrekken.
Accustekker uittrekken.

Schroeven
Deksel
Aandrijfketting

Storingen met weergave op het display (alleen BD)
Displayweergave

Oorzaak

Oplossing

Door wie

0814

Storing besturing rijmotor

7600

Storing borstelaandrijving

7800

Aansluitkabel naar de rijmotor
defect

7801

Besturing oververhit

Apparaat uitschakelen en laten afkoelen

Bediener

Geen borstels in de reinigingskop geplaatst

Borstels aanbrengen

Bediener

Accuspanning te laag

Accu laden

Bediener

Apparaat ingeschakeld bij een
ingedrukte gaspedaal.

Gaspedaal loslaten, sleutelschakelaar op „0“ draaien, sleutelscha- Bediener
kelaar op „1“ draaien, veiligheidspedaal indrukken, ontgrendelingsknop indrukken, gaspedaal bedienen.

Klantendienst
Zekering borstelaandrijving resetten.

Bediener
Klantendienst

7802
9000

82 Nederlands

Storingen
Storing
Apparaat wil niet starten.

Apparaat rijdt niet of langzaam

Apparaat remt niet
Geen of onvoldoende zuigcapaciteit

Onvoldoende reinigingsresultaat

Borstels draaien niet

Geen of te lage dosering van
de reinigingsoplossing

Oplossing
Accustekker in het apparaat steken.
Nood-stop-knop door draaien ontgrendelen.
Accukabel controleren op correcte positie.
Zekering besturing resetten (alleen BR).
Accukabel controleren op corrosie, indien nodig reinigen.
Batterijcapaciteit uitgeput, batterij opladen.
Hoofdzekering controleren, indien nodig vervangen.
Ontgrendelingsknop indrukken.
Gaspedaal loslaten, sleutelschakelaar op „0“ draaien, sleutelschakelaar op „1“ draaien,
veiligheidspedaal indrukken, ontgrendelingsknop indrukken, gaspedaal bedienen.
Zekering wielaandrijving resetten
Besturing oververhit, apparaat uitschakelen en gedurende 15 minuten laten afkoelen.
Voorwiel heeft geen greep door te hoge borstelaandrukkracht, borstelaandrukkracht
verlagen.
Parkeerrem gedeactiveerd, voor het activeren de ontgrendelhefboom naar boven duwen.
Zekering zuigturbine resetten (alleen BR).
Vuilwaterreservoir leegmaken.
Instelling van de zuigbalk controleren.
Afdichting tussen vuilwaterreservoir en deksel reinigen en op dichtheid controleren, indien nodig vervangen.
Zuiglippen aan de zuigbalk reinigen, indien nodig omdraaien of vervangen.
Zuigslang op verstopping controleren, indien nodig reinigen.
Verbinding tussen zuigslang en zuigbalk en zuigslang en deksel van de vuilwatertank
controleren.
Zuigslang op dichtheid controleren, indien nodig vervangen.
Controleren of het deksel aan de aftapslang voor het vuile water gesloten is.
Instelling van de zuigbalk controleren.
Vlotter in de vuilwatertank reinigen.
Aandrukkracht instellen.
Borstels op slijtage controleren, indien nodig vervangen.
Borstels controleren op vervuiling, reinigen.
Controleren of reinigingsmiddel en borstels geschikt zijn voor de reinigingsopdracht.
Zekering borstelaandrijving resetten.
Borstels controleren op blokkering door vreemde voorwerpen, vreemde voorwerpen
verwijderen.
Peil van de reinigingsoplossing in de schoonwatertank controleren, indien nodig navullen.
Zekering pomp resetten (alleen BR).
Dosering van de reinigingsvloeistof verhogen.
Zeef schoon water en filter schoon water controleren, indien nodig reinigen.

Door wie
Bediener
Bediener
Bediener
Bediener
Bediener
Bediener
Bediener
Bediener
Bediener
Bediener
Bediener
Bediener
Bediener
Bediener
Bediener
Bediener
Bediener
Bediener
Bediener
Bediener
Bediener
Bediener
Bediener
Bediener
Bediener
Bediener
Bediener
Bediener
Bediener
Bediener
Bediener
Bediener
Bediener
Bediener

Accessoires
Benaming
Batterijvervangingsset
Accu
Oplaadapparaat

OnderdeBeschrijving
len-nr.
8.601-121.0 bestaand uit: batterijbak, kabelset, vergrendelingsset, 2 transportwagens
6.654-141.0 12V/105 A, onderhoudsvrij (gel),
6.654-229.0 36V, voor onderhoudsvrije batterijen

Stuks
1

Aantal stuks
nodig
1

1
1

3
1

Nederlands

83

BR
Benaming
Borstelwals, wit (zacht)
Borstelwals, rood (gemiddeld, standaard)
Borstelwals, groen (hart)

OnderdeBeschrijving
len-nr.
8.628-390.0 Voor het polijsten en de onderhoudsreiniging van
gevoelige vloeren.
8.628-389.0 Voor de onderhoudsreiniging ook van sterk vervuilde vloeren.
8.628-391.0 Voor de basisreiniging van sterk vervuilde vloeren en voor het verwijderen van lagen (bijv. was,
acrylaat).

Stuks
1

Aantal stuks
nodig
1

1

1

1

1

BD
Benaming

Onderdelen-nr.

Beschrijving

Stuks

Schijfborstel, natuur (zacht)
Schijfborstel, blauw (gemiddeld,
standaard)
Schijfborstel, grijs (hard)
Drijfschijf
Disc-pad, rood (gemiddeld)
Disc-pad, groen (hard)
Disc-Pad, zwart (heel hard)

8.600-019.0 Voor het polijsten van vloeren.
8.600-018.0 Voor de reiniging van licht vervuilde of gevoelige
vloeren.
8.600-020.0 Voor de reiniging van sterk vervuilde vloeren.
8.600-017.0 Voor de opname van pads.
6.369-826.0 Voor de reiniging van licht vervuilde vloeren.
6.369-827.0 Voor de reiniging van sterk vervuilde vloeren.
6.369-828.0 Voor de reiniging van sterk vervuilde vloeren.

1
1

Aantal
stuks nodig
2
2

1
1
5
5
5

2
2
2
2
2

Technische gegevens
Vermogen
Nominale spanning
Accucapaciteit (Pack-variant)
Gemiddeld opgenomen vermogen
Vermogen motor wielaandrijving (nominaal vermogen)
Vermogen zuigmotor
Vermogen borstelmotor
Zuigen
Zuigvermogen, luchthoeveelheid
Zuigvermogen, onderdruk
Dosering reinigingsoplossing
Opgenomen vermogen doseerpomp
Aanbrenging reinigingsoplossing (max.)
Reinigingsborstels
Werkbreedte
Borsteldiameter
Borsteltoerental
Maten en gewichten
Rijsnelheid (max.)
Klimvermogen (max.)
Theoretische oppervlaktecapaciteit
Volume reservoirs schoon/vuil water
Lengte
Breedte
Hoogte
Gewicht (met/zonder accu)
Oppervlaktebelasting
Geluidsemissie
Geluidsdrukniveau (EN 60704-1)
Apparaattrillingen
Totale bewegingswaarde (ISO 5349)
Armen, stuurwiel
Poten, pedaal

84 Nederlands

BR

BD

36
105
2200
680
570
300

36
105
2200
700
570
510

l/s
kPa

31
19

3,64
20,3

W
l/h

43
5,2

43
5,2

mm
mm
1/min

610
152
800

610
305
300

km/h
%
m2/u
l
mm
mm
mm
kg
kPa

5,8
10
2800
95/90
1330
737
1285
565/243
810

5,6
10
2800/
95/90
1330
830
1285
565/243
810

dB(A)

74

74

m/s2
m/s2

3,6
0,7

3,6
0,7

V
Ah (5h)
W
W
W
W

Reserveonderdelen
–

–

–

Er mogen uitsluitend toebehoren en reserveonderdelen gebruikt worden die
door de fabrikant zijn vrijgegeven. Originele toebehoren en reserveonderdelen
bieden de garantie van een veilig en
storingsvrije werking van het apparaat.
Een selectie van de meest frequent benodigde reserveonderdelen vindt u achteraan in de gebruiksaanwijzing.
Verdere informatie over reserveonderdelen vindt u op www.kaercher.com bij
Service.

Garantie
In ieder land zijn de door ons bevoegde verkoopkantoor uitgegeven garantiebepalingen van toepassing. Eventuele storingen
aan het apparaat verhelpen wij zonder kosten binnen de garantietermijn, mits een materiaal of fabrieksfout de oorzaak van deze
storing is. Neem bij klachten binnen de garantietermijn contact op met uw leverancier
of de dichtstbijzijnde klantenservicewerkplaats en neem uw aankoopbewijs mee.

CE-verklaring
Hierbij verklaren wij, dat de hierna vermelde machine door haar ontwerp en bouwwijze en in de door ons in de handel gebrachte
uitvoering voldoet aan de betreffende fundamentele veiligheids- en gezondheidseisen, zoals vermeld in de desbetreffende
EG-richtlijnen. Deze verklaring verliest haar
geldigheid wanneer zonder overleg met
ons veranderingen aan de machine worden
aangebracht.
Product:

Vloerreiniger

Type:

1.006-xxx

Van toepassing zijnde EG-richtlijnen
98/37/EG
2006/95/EG
89/336/EEG (+91/263/EEG, 92/31/EEG,
93/68/EEG)
Toegepaste geharmoniseerde normen
EN 55014–1: 2000 + A1: 2001 + A2:
2002
EN 55014–2: 1997 + A1: 2001
EN 60335–1
EN 60335–2–29
EN 61000–3–2: 2000 + A2: 2005
EN 61000–3–3: 1995 + A1: 2001
Toegepaste landelijke normen
De ondergetekenden handelen in opdracht
en met volmacht van de bedrijfsleiding.

Alfred Kärcher GmbH & Co. KG
Alfred Kärcher-Str. 28 - 40
D - 71364 Winnenden
Tel.: +49 7195 14-0
Fax: +49 7195 14-2212

Nederlands

85

Aγαπητέ πελάτη,
Πριν από την πρώτη χρήση
της συσκευής διαβάστε τις
οδηγίες λειτουργίας και
ενεργήστε βάσει αυτών. Φυλάξτε τις
παρούσες οδηγίες λειτουργίας για
μελλοντική χρήση ή για τον επόμενο κάτοχο
της συσκευής.

Πίνακας περιεχομένων
Υποδείξεις ασφαλείας
86
Λειτουργία
86
Αρμόζουσα χρήση
86
Προστασία του περιβάλλοντος, διάθεση
απορριμμάτων
86
Στοιχεία χειρισμού και λειτουργίας
87
Πριν την ενεργοποίηση
89
90
Λειτουργία
Φροντίδα και συντήρηση
92
Βλάβες
94
Εξαρτήματα
96
Τεχνικά χαρακτηριστικά
97
Ανταλλακτικά
97
Εγγύηση
97
Δήλωση πιστότητας CE
97

Υποδείξεις ασφαλείας
Πριν την πρώτη χρήση της συσκευής,
διαβάστε και λάβετε υπόψη τις παρούσες
Οδηγίες Χρήσης και το συνοδευτικό έντυπο
υποδειξεων ασφαλείας για συσκευές
καθαρισμού με βούρτσες και συσκευές με
εκτοξευτήρες, αρ. 5.956-251 και ενεργήστε
ανάλογα.
Η συσκευή έχει εγκριθεί για λειτουργία σε
επιφάνειες με κλίση μέχρι και 10%.

Μηχανισμοί ασφάλειας
Τα συστήματα ασφαλείας χρησιμεύουν για
την προστασία του χρήστη και δεν
επιτρέπεται να τεθούν εκτός λειτουργίας ή
να αγνοηθεί η λειτουργία τους.
Πλήκτρο Εκτάκτου Ανάγκης (Not-Aus)
Για άμεση απενεργοποίηση όλων των
λειτουργιών: Πιέστε το πλήκτρο εκτάκτου
ανάγκης.
Πεντάλ ασφαλείας
Ο μηχανισμός μετάδοσης κίνησης
ενεργοποιείται μόνον με πίεση του πεντάλ
με το πόδι του χειριστή.

Σύμβολα
Σ' αυτές τις οδηγίες χρήσης
χρησιμοποιούνται τα ακόλουθα σύμβολα:
 Κίνδυνος
Αντιπροσωπεύει έναν άμεσο ενδεχόμενο
κίνδυνο. Η μη τήρηση των υποδείξεων
συνεπάγεται ενδεχόμενο σοβαρό
τραυματισμό ή θάνατο.
몇 Προειδοποίηση
Αντιπροσωπεύει μία πιθανή επικίνδυνη
κατάσταση. Σε περίπτωση μη τήρησης της
υπόδειξης υφίσταται πιθανός κίνδυνος
ελαφρών τραυματισμών ή υλικών ζημιών.

86 Ελληνικά

Υπόδειξη
Αντιπροσωπεύει συμβουλές για τη χρήση
και σημαντικές πληροφορίες.

–

Λειτουργία
Η συσκευή χρησιμοποιείται για τον υγρό
καθαρισμό ή το γυάλισμα επίπεδων
δαπέδων.
– Χάρη στη ρύθμιση της ποσότητας
νερού, της πίεσης επαφής των
βουρτσών, των ποσοτήτων
απορρυπαντικού καθώς και της
ταχύτητας οδήγησης, μπορεί να
προσαρμόζεται εύκολα στην εκάστοτε
εργασία καθαρισμού.
– Το πλάτος εργασίας των 610 mm και το
δοχείο καθαρού νερού με χωρητικότητα
95 l επιτρέπουν τον αποτελεσματικό
καθαρισμό με μεγάλη διάρκεια χρήσης.
– Η συσκευή είναι αυτοκινούμενη.
– Οι μπαταρίες μπορούν να φορτίζονται
μέσω φορτιστή σε πρίζα 230V.
– Η μπαταρία και ο φορτιστής
συμπαραδίδονται με το μηχάνημα στις
παραλλαγές Package.
Υπόδειξη
Ανάλογα με την εκάστοτε εργασία
καθαρισμού το μηχάνημα μπορεί να
εξοπλιστεί με διάφορα εξαρτήματα.
Ζητήστε τον κατάλογό μας ή επισκεφτείτε
μας στο διαδίκτυο στη διεύθυνση
www.karcher.com.

Αρμόζουσα χρήση
Χρησιμοποιείτε αυτή τη συσκευή
αποκλειστικά και μόνο σύμφωνα με τα
στοιχεία σ' αυτές τις οδηγίες χειρισμού.
– Το μηχάνημα επιτρέπεται να
χρησιμοποιείται μόνον για τον
καθαρισμό λείων δαπέδων μη
ευαίσθητων στην υγρασία ή στο
γυάλισμα.
– Η θερμοκρασία χρήσης κυμαίνεται
μεταξύ +5°C και +40°C.
– Η συσκευή δεν είναι κατάλληλη για τον
καθαρισμό παγωμένων δαπέδων (π.χ.
ψυγείων).
– Η συσκευή επιτρέπεται να εξοπλίζεται
μόνον με γνήσια εξαρτήματα και
ανταλλακτικά.
– Το μηχάνημα προορίζεται για τον
καθαρισμό δαπέδων εσωτερικών
χώρων ή στεγασμένων επιφανειών. Σε
άλλους τομείς εφαρμογής πρέπει να
εξεταστεί η χρήση εναλλακτικών
βουρτσών.
– Το μηχάνημα δεν προορίζεται για τον
καθαρισμό δημοσίων οδών.
– Απαγορεύεται η χρήση του
μηχανήματος σε δάπεδα ευαίσθητα σε
πίεση. Λάβετε υπόψη το επιτρεπόμενο
όριο επιβάρυνσης του δαπέδου. Η
επιτρεπόμενη επιβάρυνση της
επιφάνειας από τη συσκευή
αναγράφεται στα τεχνικά
χαρακτηριστικά.
– Η συσκευή δεν είναι κατάλληλη για
χρήση σε χώρους, όπου υφίσταται

–

κίνδυνος έκρηξης.
Η συσκευή δεν ενδείκνυται για την
αναρρόφηση εύφλεκτων αερίων,
συμπυκνωμένων οξέων ή διαλυτικών.
Σε αυτά ανήκουν η βενζίνη, τα διαλυτικά
χρώματος ή το πετρέλαιο θέρμανσης,
τα οποία μπορούν να δημιουργήσουν
εκρηκτικά μείγματα, εάν αναμειχθούν με
τον αέρα αναρρόφησης. Επιπλέον, η
ακετόνη, τα συμπυκνωμένα οξέα και τα
διαλυτικά, καθώς προκαλούν διάβρωση
των υλικών που χρησιμοποιούνται στη
συσκευή.
Οι αντιδραστικές μεταλλικές σκόνες
(π.χ. αλουμίνιο, μαγνήσιο,
ψευδάργυρος) σε συνδυασμό με
ισχυρά αλκαλικά και όξινα
απορρυπαντικά δημιουργούν εκρηκτικά
αέρια.

Προστασία του
περιβάλλοντος, διάθεση
απορριμμάτων
Τα υλικά συσκευασίας είναι
ανακυκλώσιμα. Μην πετάτε τις
συσκευασίες στα οικιακά
απορρίμματα, αλλά σε ειδικό
σύστημα
επαναχρησιμοποίησης.
Οι παλιές συσκευές περιέχουν
ανακυκλώσιμα υλικά, τα οποία
θα πρέπει να μεταφέρονται σε
σύστημα
επαναχρησιμοποίησης. Οι
μπαταρίες, τα λάδια και
παρόμοια υλικά δεν
επιτρέπεται να καταλήγουν στο
περιβάλλον. Για το λόγο αυτόν
η διάθεση παλιών συσκευών
πρέπει να γίνεται σε κατάλληλα
συστήματα συλλογής.

Στοιχεία χειρισμού και λειτουργίας

1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19

Φις μπαταρίας
Κεντρική ασφάλεια
Μπαταρία
Κλείδωμα συρταριού μπαταρίας
Συρτάρι μπαταρίας
Εύκαμπτος σωλήνας αναρρόφησης
Φίλτρο καθαρού νερού
Φίλτρο φρέσκου νερού
Ελαστικός σωλήνας απορροής
καθαρού νερού
Μοχλός απασφάλισης φρένου
ακινητοποίησης
Ελαστικός σωλήνας απορροής
βρώμικου νερού
Δοχείο καθαρού νερού
Φίλτρο δεξαμενής βρώμικου νερού
Δοχείο βρώμικου νερού
Κεφαλή καθαρισμού
Φλοτέρ
Ράβδος αναρρόφησης
Κάδος απορριμμάτων (μόνον
παραλλαγή BR)
Σταυροειδής λαβή προστασίας από

ρανίδες (παραλλαγή BR)
20 Προστασία από ρανίδες (παραλλαγή
BR)
21 Πεντάλ οδήγησης
22 Επιφάνεια για το χειριστή
23 Πεντάλ ασφαλείας
24 Μοχλός βύθισης ράβδου αναρρόφησης
(μόνον BR)
25 Κάλυμμα συσσωρευτή
26 Κοχλίας σφράγισης καλύμματος
μπαταρίας
27 Τιμόνι
28 Κονσόλα χειρισμού

Ελληνικά

87

Κονσόλα χειρισμού BR

1
2
3
4
5
6

Διακόπτης με κλειδί
Πλήκτρο απασφάλισης
Διακόπτης κατεύθυνσης κίνησης
Διακόπτης ταχύτητας
Κόρνα
Πλήκτρο Εκτάκτου Ανάγκης (Not-Aus)

7
8
9
10
11
12

Ενδειξη συσσωρευτή
Ασφάλεια μετάδοσης κίνησης
Ασφάλεια μονάδας ελέγχου
Ασφάλεια αντλίας
Ασφάλεια στροβίλου αναρρόφησης
Ασφάλεια μετάδοσης κίνησης

13
14
15
16

βουρτσών
Πλήκτρο ρύθμισης ποσότητας νερού
Πλήκτρο πίεσης επαφής βουρτσών
Ένδειξη πίεσης επαφής βουρτσών
Μετρητής ωρών λειτουργίας

Κονσόλα χειρισμού BD

1
2
3
4
5
6
7
8

Διακόπτης με κλειδί
Πλήκτρο απασφάλισης
Διακόπτης κατεύθυνσης κίνησης
Πλήκτρο ταχύτητας
Κόρνα
Πλήκτρο Εκτάκτου Ανάγκης (Not-Aus)
Ασφάλεια μετάδοσης κίνησης
Ασφάλεια μετάδοσης κίνησης
βουρτσών

88 Ελληνικά

9
10
11
12

Πλήκτρο αλλαγής οθόνης
Ένδειξη οθόνης
Πλήκτρο λειτουργίας καθαρισμού
Πλήκτρο δοσολογίας υγρού
απορρυπαντικού
13 Πλήκτρο πίεσης επαφής βουρτσών
14 Πλήκτρο βύθισης/ανύψωσης ράβδου
αναρρόφησης
A Κατάσταση φόρτισης μπαταρίας

B
C
D
E

Εύρος ταχύτητας
Πίεση επαφής βουρτσών
Δοσολογία υγρού απορρυπαντικού
Χρόνος λειτουργίας μηχανισμού
κίνησης βουρτσών (ώρες)
F Χρόνος λειτουργίας κινητήρα οδήγησης
(ώρες)
G Προστασία εκφόρτισης ενεργή

Î Ξεβιδώστε τον κοχλία σφράγισης του
καλύμματος μπαταρίας.
Î Μετακινήστε το κάλυμμα της μπαταρίας
προς τα πίσω.
Î Τραβήξτε το φις της μπαταρίας και
συνδέστε το με το καλώδιο φόρτισης.
Î Συνδέστε τον φορτιστή στο ηλεκτρικό
δίκτυο και θέστε τον σε λειτουργία.

Πριν την ενεργοποίηση
Μπαταρίες
Κατά τη χρήση συσσωρευτών λάβετε
οπωσδήποτε υπόψη τις ακόλουθες
προειδοποιητικές υποδείξεις:
Λάβετε υπόψη τις υποδείξεις που
αναγράφονται επί του
συσσωρευτή, καθώς και εκείνες
των εγχειριδίων οδηγιών χρήσης
και λειτουργίας του οχήματος
Χρησιμοποιείτε προστατευτικά
γυαλιά
Κρατήστε τα παιδιά μακριά από
οξέα και μπαταρίες
Κίνδυνος έκρηξης
Απαγορεύονται η φωτιά, οι
σπινθήρες, το ακάλυπτο φως και
το κάπνισμα.
Κίνδυνος τραυματισμού
Πρώτες βοήθειες

Μετά τη φόρτιση
Î Τοποθετήστε τη μπαταρία στη θήκη του
συρταριού μπαταρίας.
Î Συνδέστε τους πόλους με τα καλώδια
σύνδεσης που συνοδεύουν τη συσκευή.
몇 Προειδοποίηση
Προσέξτε τη σωστή σύνδεση των πόλων!
Î Στερεώστε το καλώδιο σύνδεσης στους
ακόμα ελεύθερους πόλους των
μπαταριών (+) και (–).
Î Σπρώξτε το συρτάρι μπαταρίας μπρος
τα εμπρός.
Î Ασφαλίστε το κλείδωμα του συρταριού
μπαταρίας.

몇 Προειδοποίηση
Πριν θέσετε σε λειτουργία τη συσκευή
φορτίστε τις μπαταρίες.
Φόρτιση του συσσωρευτή

Προειδοποιητική παρατήρηση
Διάθεση αποβλήτων

Μην πετάτε τη μπαταρία στον
κάδο απορριμμάτων

 Κίνδυνος
Κίνδυνος έκρηξης. Μην τοποθετείτε
εργαλεία ή παρόμοια αντικείμενα πάνω στη
μπαταρία, δηλ. στους τερματικούς πόλους
και στη σύνδεση των στοιχείων.
Κίνδυνος τραυματισμού. Μην φέρνετε ποτέ
τραύματα σε επαφή με μόλυβδο. Μετά την
εκτέλεση εργασιών σε μπαταρίες πλένετε
πάντοτε τα χέρια σας.
Τοποθετήστε και συνδέστε τη
μπαταρία
Στην παραλλαγή Bp Pack η μπαταρία είναι
ήδη τοποθετημένη.
Î Ξεβιδώστε τον κοχλία σφράγισης του
καλύμματος μπαταρίας.
Î Μετακινήστε το κάλυμμα της μπαταρίας
προς τα πίσω.
Î Σπρώξτε το κλείδωμα του συρταριού
μπαταρίας προς τα αριστερά και
μετακινήστε το προς τα πίσω.
Î Τραβήξτε το συρτάρι μπαταρίας προς
τα πίσω.

Υπόδειξη
Το μηχάνημα διαθέτει διάταξη προστασίας
από πλήρη εκφόρτιση, δηλαδή σε
περίπτωση επίτευξης της ελάχιστης
επιτρεπτής χωρητικότητας το μηχάνημα
μπορεί μόνον να κινείται και να αναρροφά
το υπολειπόμενο νερό. Στην οθόνη
αναβοσβήνει το σύμβολο ενεργούς
προστασίας από πλήρη εκφόρτιση.
Î Οδηγήστε τη μηχανή κατευθείαν στον
σταθμό φόρτισης, αποφεύγοντας την
οδήγηση σε ανωφέρειες.
Υπόδειξη
Κατά τη χρήση άλλων μπαταριών
(π.χ.άλλων κατασκευαστών) πρέπει να
ρυθμιστεί εκ νέου η προστασία πλήρους
εκφόρτισης για τη συγκεκριμένη μπαταρία
από την τεχνική υπηρεσία εξυπηρέτησης
πελατών της εταιρία Karcher.
 Κίνδυνος
Κίνδυνος τραυματισμού λόγω
ηλεκτροπληξίας. Λάβετε υπόψη το δίκτυο
παροχής ρεύματος και την ασφάλεια, βλ.
"Φορτιστής".
Χρησιμοποιείτε τον φορτιστή μόνο σε
στεγνούς χώρους με επαρκή εξαερισμό!
Υπόδειξη
Οχρόνος φόρτισης ανέρχεται κατά μέσον
όρο σε 10 ώρες περίπου.
Οι συνιστώμενοι φορτιστές (κατάλληλοι για
τις εκάστοτε τοποθετημένες μπαταρίες) είναι
ηλεκτρονικά ρυθμισμένοι και
ολοκληρώνουν τη διαδικασία φόρτισης
αυτόματα.
 Κίνδυνος
Κίνδυνος έκρηξης. Η φόρτιση μπαταριών με
υγρό επιτρέπεται μόνο με ανοικτό το
κάλυμμα μπαταριών.

Î Σβήστε το φορτιστή και αποσυνδέστε
τον από το ηλεκτρικό δίκτυο.
Î Αποσυνδέστε το καλώδιο της
μπαταρίας από το καλώδιο φόρτισης
και συνδέστε το με το μηχάνημα.
Î Μετακινήστε το κάλυμμα της μπαταρίας
προς τα εμπρός και σφίξτε τον κοχλία
σφράγισης.
Επιπροσθέτως σε μπαταρίες
ελάχιστης συντήρησης (μπαταρίες
υγρών):
Î Μία ώρα πριν από τη λήξη της
διαδικασίας φόρτισης προσθέστε
αποσταγμένο νερό. Προσέξτε τη σωστή
στάθμη των οξέων. Η μπαταρία φέρει τα
αντίστοιχα σύμβολα. Στο τέλος της
διαδικασίας φόρτισης πρέπει να
εκφεύγουν αέρα σε όλα τα στοιχεία.
 Κίνδυνος
Κίνδυνος τραυματισμού από οξέα!
– Η αναπλήρωση νερού όταν η μπαταρία
είναι εκφορτισμένη μπορεί να
προκαλέσει διαρροή οξέος.
– Στην επαφή με οξέα μπαταριών
χρησιμοποιείτε προστατευτικά γυάλια
και λαμβάνετε υπόψη τους
κανονισμούς, ώστε να αποφύγετε τυχόν
τραυματισμούς και καταστροφή των
ενδυμάτων σας.
– Εάν χυθεί οξύ στο δέρμα ή στα ρούχα,
ξεπλύνετε αμέσως με πολύ νερό.
몇 Προειδοποίηση
Κίνδυνος βλάβης!
– Για την αναπλήρωση των μπαταριών
χρησιμοποιείτε αποκλειστικά
αποσταγμένο ή αφαλατωμένο νερό
(VDE 0510).
– Μη χρησιμοποιήσετε πρόσθετα (τα
λεγόμενα ”βελτιωτικά”), διότι διαφορετικά
παύει να ισχύει κάθε εγγύηση.
Προτεινόμενες μπαταρίες
Σετ μπαταριών
3 x 12V/105 A, χωρίς
συντήρηση (γέλη)

Κωδ.
παραγγελίας
6.654-141.0

Προτεινόμενοι φορτιστές
Φορτιστής
36V, για μπαταρίες
που δεν χρειάζονται
συντήρηση

Κωδ.
παραγγελίας
6.654-229.0

Οι μπαταρίες και οι φορτιστές διατίθενται
στα ειδικά καταστήματα.
Ελληνικά

89

Μέγιστες διαστάσεις συσσωρευτή
Μήκος
406 mm

Πλάτος
533 mm

Ύψος
432 mm

Σε περίπτωση που στην παραλλαγή ΒΑΤ
θα πρέπει να τοποθετηθούν μπαταρίες με
υγρά, να τηρούνται τα ακόλουθα:
– Οι μέγιστες διαστάσεις μπαταριών
πρέπει να τηρούνται οπωσδήποτε.
– Κατά τη φόρτιση μπαταριών υγρών,
ανοίξτε το κάλυμμα της μπαταρίας.
– Κατά τη φόρτιση μπαταριών με υγρά
πρέπει να τηρούνται οι προδιαγραφές
του κατασκευαστή μπαταριών.

Ώθηση μηχανήματος
Το μηχάνημα ακινητοποιείται κατά τη
στάση χάρη σε ένα ηλεκτρικό φρένο
ακινητοποίησης. Για την μετακίνηση του
μηχανήματος πρέπει να απασφαλιστεί το
φρένο ακινητοποίησης.
Î Για την απασφάλιση του φρένου
ακινητοποίησης πιέστε το μοχλό
απασφάλισης προς τα κάτω.
 Κίνδυνος
Κίνδυνος ατυχήματος από την ακούσια
μετακίνηση του μηχανήματος. Μετά το
πέρας της διαδικασίας μετακίνησης,
ρυθμίστε οπωσδήποτε το μοχλό
απασφάλισης προς τα επάνω, ώστε να
επανενεργοποιηθεί το φρένο
ακινητοποίησης.

Εκφόρτωση
Υπόδειξη
Για άμεση απενεργοποίηση όλων των
λειτουργιών, αφήστε όλους το πεντάλ
οδήγησης, πιέστε το πλήκτρο εκτάκτου
ανάγκης και ρυθμίστε το διακόπτη με κλειδί
στη θέση "0".
Î Χαλαρώστε τους κοχλίες και αφαιρέστε
τον ξύλινο κλωβό.
Î Σκίστε το πλαστικό τσέρκι και αφαιρέστε
τη μεμβράνη.
Î Αφαιρέστε τους τάκους στερέωσης από
τους τροχούς.
Î Τοποθετήστε τις σανίδες στην ακμή της
παλέτας. Ευθυγραμμίστε τις σανίδες
κατά τρόπον ώστε να βρίσκονται
εμπρός από τους τροχούς της μηχανής.
Στερεώστε τις σανίδες με τις βίδες.

Î Αφαιρέστε τους ξύλινους τάκους
ασφάλισης των τροχών και
τοποθετήστε τους κάτω από τη ράμπα.
Î Τοποθετήστε το τιμόνι και
ευθυγραμμίστε τον πρόσθιο τροχό.
Î Βγάλτε το τιμόνι, ευθυγραμμίστε το και
τοποθετήστε το στη θέση του.

90 Ελληνικά

Î Στερεώστε το τιμόνι με το συνοδευτικό
περικόχλιο.
Î Τοποθετήστε το κάλυμμα στο τιμόνι.
Î Ανεβείτε στην επιφάνεια για τον χειριστή
και κρατήστε πιεσμένο με το αριστερό
πόδι το πεντάλ ασφαλείας.
Î Απασφαλίστε το πλήκτρο εκτάκτου
ανάγκης περιστρέφοντάς το.
Î Μετακινήστε τον διακόπτη με κλειδί στη
θέση „1“.
Î Ρυθμίστε την κατεύθυνση οδήγησης με
το διακόπτη κατεύθυνσης οδήγησης
στην κονσόλα χειρισμού.
Î Επιλέξτε την χαμηλότερη ταχύτητα στο
διακόπτη ταχύτητας.
Î Πιέστε το πλήκτρο απασφάλισης.
Î Για να κινηθείτε, πιέστε προσεκτικά το
πεντάλ οδήγησης και κατεβείτε αργά
από την παλέτα.
Î Μετακινήστε τον διακόπτη με κλειδί στη
θέση „0“.

Τοποθέτηση βουρτσών
Πριν τη θέση σε λειτουργία πρέπει να
τοποθετηθούν οι βούρτσες (βλ. "Εργασίες
συντήρησης").

Λειτουργία
 Κίνδυνος
Η χρήση της συσκευής για μεγάλο χρονικό
διάστημα ενδέχεται να προκαλέσει
διαταραχές κυκλοφορίας αίματος στα χέρια,
που οφείλονται σε κραδασμούς.
Η γενική διάρκεια χρήσης δεν μπορεί να
προδιοριστεί, διότι αυτή εξαρτάται από
πολλούς παράγοντες:
– Ατομική προδιάθεση για διαταραχή
κυκλοφορίας αίματος (συχνά κρύα
χέρια, μούδιασμα δακτύλων).
– Χαμηλή θερμοκρασία περιβάλλοντος.
Χρησιμοποιείτε ζεστά γάντια για την
προστασία των χεριών.
– Το δυνατό σφίξιμο της λαβής εμποδίζει
την καλή κυκλοφορία του αίματος.
– Η αδιάκοπη λειτουργία έχει
αρνητικότερα αποτελέσματα απ' ότι η
λειτουργία με διακοπές.
Κατά την τακτική, μακρόχρονη χρήση της
συσκευής και εφόσον εκδηλώνονται
επανειλημμένα τα συμπτώματα (για
παράδειγμα μούδιασμα δακτύλων, κρύα
χέρια) συνιστάται να υποβληθείτε σε
ιατρική εξέταση.
Υπόδειξη
Για άμεση απενεργοποίηση όλων των
λειτουργιών, αφήστε όλους το πεντάλ
οδήγησης, πιέστε το πλήκτρο εκτάκτου
ανάγκης και ρυθμίστε το διακόπτη με κλειδί
στη θέση "0".
Î Εκτελέστε τις εργασίες συντήρησης του
τμήματος "κατά την έναρξη της
εβδομάδας λειτουργίας" (βλ. κεφάλαιο
"Συντήρηση και φροντίδα").

Έλεγχος φρένου ακινητοποίησης

 Κίνδυνος
Κίνδυνος ατυχήματος. Πριν από κάθε χρήση
πρέπει να ελέγχετε τη λειτουργία του φρένου
ακινητοποίησης σε επίπεδη επιφάνεια.

Î Μετακινήστε τον διακόπτη με κλειδί στη
θέση „0“.
Î Πιέστε το πλήκτρο εκτάκτου ανάγκης.
Εάν το μηχάνημα μπορεί να μετακινηθεί με
το χέρι, τότε το φρένο ακινητοποίησης δεν
είναι ενεργό.
Î Πιέστε το μοχλό απασφάλισης του
φρένου ακινητοποίησης προς τα πάνω.
Εάν το μηχάνημα μπορεί ακόμη να
μετακινηθεί με το χέρι, το φρένο
ακινητοποίησης είναι ελαττωματικό.
Απενεργοποιήστε το μηχάνημα και καλέστε
την υπηρεσία εξυπηρέτησης πελατών.

Πέδηση

 Κίνδυνος
Κίνδυνος ατυχήματος. Εάν το μηχάνημα δεν
φρενάρει ικανοποιητικά σε επικλινή επιφάνεια,
πιέστε το πλήκτρο εκτάκτου ανάγκης:

Πλήρωση με υλικά λειτουργίας
Καθαρό νερό
Î Ανοίξτε το κάλυμμα του δοχείου
καθαρού νερού.
Î Γεμίστε με καθαρό νερό (έως 60 °C) έως 15
cm κάτω από το άνω χείλος του δοχείου.
Î Γεμίστε με απορρυπαντικό.
Î Κλείστε το κάλυμμα του δοχείου
καθαρού νερού.
Υπόδειξη
Πριν την πρώτη χρήση του μηχανήματος
γεμίστε ως επάνω το δοχείο καθαρού
νερού, για να κάνετε εξαερισμό του
συστήματος αγωγών ύδατος.
Εάν το σύστημα σωληνώσεων είναι κενό,
απαιτούνται έως 2 λεπτά για την έξοδο του
διαλύματος απορρυπαντικού από την
κεφαλή καθαρισμού.
Απορρυπαντικό

몇 Προειδοποίηση
Κίνδυνος βλάβης. Χρησιμοποιείτε μόνο τα
συνιστώμενα απορρυπαντικά. Εάν
χρησιμοποιηθούν άλλα απορρυπαντικά,
την ευθύνη για τον αυξημένο κίνδυνο
ασφάλειας λειτουργίας και ατυχημάτων
φέρει ο χρήστης.
Χρησιμοποιείτε μόνον απορρυπαντικά
ελεύθερα από διαλύτες, υδροχλωρικό και
υδροφθορικό οξύ.
Υπόδειξη
Μην χρησιμοποιείτε απορρυπαντικά που
αφρίζουν πολύ.
Προτεινόμενα απορρυπαντικά:
Χρήση
Καθαρισμός συντήρησης
όλων των ανθεκτικών στο
νερό δαπέδων
Καθαρισμός συντήρησης
γυαλιστερών επιφανειών
(π.χ. γρανίτης)
Καθαρισμός συντήρησης
και βασικός καθαρισμός
βιομηχανικών δαπέδων

Απορρυπα
ντικό
RM 780
RM 746
RM 755 es

RM 69 ASF

Καθαρισμός συντήρησης
και βασικός καθαρισμός
πλακών από λεπτούς
λίθους
Καθαρισμός συντήρησης
πλακιδίων σε χώρους
υγιεινής
Καθαρισμός και
απολύμανση σε χώρους
υγιεινής
Αφαίρεση επίστρωσης για
δάπεδα ανθεκτικά στα
αλκάλια (π.χ. PVC)
Αφαίρεση επίστρωσης
μουσαμά

RM 753

RM 751

RM 732

RM 752

RM 754

Οδήγηση
Για να εξοικειωθείτε με το μηχάνημα,
οδηγήστε το αρχικά σε ελεύθερο χώρο.
 Κίνδυνος
Κίνδυνος ανατροπής, όταν η κλίση του
εδάφους είναι πολύ ανοδική.
Î Κατά τη διεύθυνση της κίνησης, η
ανοδική κλίση μπορεί να είναι μόνο 10%.
Κίνδυνος ανατροπής όταν η ταχύτητα στη
στροφή είναι πολύ μεγάλη
Κίνδυνος ολίσθησης σε υγρό έδαφος.
Î Οδηγείτε αργά στις στροφές.
Κίνδυνος ανατροπής, όταν το έδαφος είναι
ασταθές.
Î Οδηγείτε το μηχάνημα μόνο σε σταθερό
έδαφος.
Κίνδυνος ανατροπής, όταν η κλίση στα
άκρα είναι μεγάλη.
Î Η ανοδική κλίση, εγκάρσια προς τη
διεύθυνση της κίνησης, μπορεί να είναι
μόνο έως 10%.
Î Ανεβείτε στην επιφάνεια για τον χειριστή
και κρατήστε πιεσμένο με το αριστερό
πόδι το πεντάλ ασφαλείας.
Î Μην ενεργοποιείτε το πεντάλ οδήγησης.
Î Απασφαλίστε το πλήκτρο εκτάκτου
ανάγκης περιστρέφοντάς το.
Î Μετακινήστε τον διακόπτη με κλειδί στη
θέση „1“.
BR
Î Ρυθμίστε την
κατεύθυνση
οδήγησης με το
διακόπτη
κατεύθυνσης
οδήγησης στην
κονσόλα
χειρισμού.
Î Επιλέξτε την
ταχύτητα στο
διακόπτη
ταχύτητας (3
βαθμίδες).

BD
Î Παρατηρήστε
την οθόνη και
περιμένετε, έως
ότου
ολοκληρωθεί η
προετοιμασία
του συστήματος
ελέγχου.
Î Ρυθμίστε την
κατεύθυνση
οδήγησης με το
διακόπτη
κατεύθυνσης
οδήγησης στην
κονσόλα
χειρισμού.
Î Επιλέξτε την
ταχύτητα με το
πλήκτρο
ταχύτητας (3
βαθμίδες).

Î Πιέστε το πλήκτρο απασφάλισης.
Î Για να κινηθείτε, ενεργοποιήστε
προσεκτικά το πεντάλ οδήγησης.
Î
Υπόδειξη
Η κατεύθυνση οδήγησης αλλάζει μόνον στη
διάρκεια της κίνησης. Έτσι μπορείτε να
καθαρίσετε τα πολύ λερωμένα σημεία,
μετακινώντας το μηχάνημα εμπρός πίσω.
Υπερφόρτωση
Σε περίπτωση υπερφόρτωσης ο κινητήρας
οδήγησης τίθεται εκτός λειτουργίας ύστερα
από ορισμένο χρονικό διάστημα.
Î Αφήστε το μηχάνημα να κρυώσει για
τουλάχιστον 15 λεπτά.
Î Πιέστε ξανά την ασφάλεια του
συστήματος κίνησης στην κονσόλα
χειρισμού.

Καθαρισμός
BR
BD
Î Πιέστε το μοχλό Î Πιέστε το
βύθισης της
πλήκτρο
ράβδου
λειτουργίας
αναρρόφησης
καθαρισμού.
προς τα κάτω.
Ο μηχανισμός
Η ράβδος
κίνησης των
αναρρόφησης
βουρτσών
κατεβαίνει και η
ενεργοποιείται.
αναρρόφηση
Η κεφαλή
τίθεται σε
καθαρισμού θα
λειτουργία.
κατέβει
Î Κατεβάστε την
(ελαφρά πίεση
επαφής
κεφαλή
βουρτσών) και
καθαρισμού
θα προστεθεί
πιέζοντας το
υγρό
πλήκτρο πίεσης
απορρυπαντικό
επαφής
.
βουρτσών.
Η ράβδος
αναρρόφησης
κατεβαίνει και η
αναρρόφηση
τίθεται σε
λειτουργία.
Υπόδειξη
Εάν το μηχάνημα παραμένει για
περισσότερο από 2 δευτερόλεπτα στη θέση
του,η παροχή υγρού απορρυπαντικού και η
κίνηση των βουρτσών θα διακοπούν, έως
ότου αρχίσει να κινείται.
Î Ενεργοποιήστε το πεντάλ οδήγησης και
οδηγήστε πάνω στην επιφάνεια που
θέλετε να καθαρίσετε.
BR
BD
Î Ρυθμίστε την
Î Ρυθμίστε την
ροή υγρού
παροχή υγρού
απορρυπαντικο
απορρυπαντικο
ύ με το κουμπί
ύ με το πλήκτρο
ρύθμισης της
δοσολογίας
ποσότητας
υγρού
νερού.
απορρυπαντικο
ύ (4 βαθμίδες).
Î Ρυθμίστε την πίεση επαφής βουρτσών
με το πλήκτρο πίεσης επαφής
βουρτσών (4 βαθμίδες).

BR
Î Επιλέξτε την
ταχύτητα στο
διακόπτη
ταχύτητας (3
βαθμίδες).

BD
Î Επιλέξτε την
ταχύτητα με το
πλήκτρο
ταχύτητας (3
βαθμίδες).

Στη λειτουργία καθαρισμού, η μέγιστη
ταχύτητα περιορίζεται στη βαθμίδα ΙΙ.
Υπόδειξη
Τα πολύ λερωμένα δάπεδα μπορούν να
καθαρίζονται σε δύο διαδρομές. Στην
πρώτη διαδρομή εργασίας απλώνεται και
τρίβεται το υγρό απορρυπαντικό. Για το
σκοπό αυτό ανυψώνεται η ράβδος
αναρρόφησης με πίεση του πλήκτρου
Ανύψωσης/Βύθισης της ράβδου
αναρρόφησης. Στην έκδοση BD πρέπει
επιπροσθέτως να αφαιρεθεί η οπίσθια
προστασία από ρανίδες (Aqua-Mizer).
Αφού δράσει το υγρό απορρυπαντικό, η
επιφάνεια καθαρίζεται με το συνήθη τρόπο
στη δεύτερη διαδρομή εργασίας.
Ολοκλήρωση του καθαρισμού
BR
Î Ανυψώστε την
κεφαλή
καθαρισμού
πιέζοντας το
πλήκτρο πίεσης
επαφής
βουρτσών.
Î Τραβήξτε το
μοχλό βύθισης
της ράβδου
αναρρόφησης
προς τα πάνω.
Η ράβδος
αναρρόφησης
θα ανυψωθεί
και η
αναρρόφηση
θα
απενεργοποιηθ
εί.

BD
Î Πιέστε το
πλήκτρο
λειτουργίας
καθαρισμού.
Ο μηχανισμός
κίνησης των
βουρτσών θα
απενεργοποιηθ
εί και η κεφαλή
καθαρισμού θα
ανυψωθεί.
Έπειτα από 15
δευτερόλεπτα
θα ανυψωθεί η
ράβδος
αναρρόφησης.
Έπειτα από 30
δευτερόλεπτα
θα
απενεργοποιηθ
εί η
αναρρόφηση.

Υπόδειξη
Μετά την ανύψωση της κεφαλής
καθαρισμού, κινηθείτε για ακόμη 5 m, ώστε
να αναρροφηθεί το υπόλοιπο νερό.

Απενεργοποίηση
Î Αποθέστε το μηχάνημα σε επίπεδη
επιφάνεια.
Î Περιστρέψτε το διακόπτη με κλειδί στη
θέση "0" και βγάλτε το κλειδί.

Άδειασμα ρεζερβουάρ
Εκκένωση βρώμικου νερού
Υπόδειξη
Υπερχείλιση δοχείου βρώμικου νερού. Σε
περίπτωση πλήρωσης του δοχείου
βρώμικου νερού, η ροή αναρρόφησης θα
διακοπεί από τον πλωτήρα. Αδειάστε το
Ελληνικά

91

δοχείο βρώμικου νερού.

몇 Προειδοποίηση
Προσέξτε τις τοπικές προδιαγραφές για την
επεξεργασία των απόνερων.
Î Πάρτε τον ελαστικό σωλήνα εκροής
βρώμικου νερού από το άγκιστρο και
κατεβάστε τον πάνω από κατάλληλη
διάταξη συλλογής.

Î Αδειάστε το βρώμικο νερό, ανοίγοντας
το βιδωτό κάλυμμα στον εύκαμπτο
σωλήνα εκροής.
Î Ξεπλύνετε το φίλτρο του δοχείου
βρώμικου νερού με καθαρό νερό.
Î Καθαρίστε τον πλωτήρα και ελέγξτε την
κινητικότητα του σφαιριδίου πλωτήρα.
Î Ξεπλύνετε το δοχείο βρώμικου νερού με
καθαρό νερό.
Άδειασμα καθαρού νερού.
Î Βγάλτε τον ελαστικό σωλήνα εκροής
καθαρού νερού (πίσω από τον ελαστικό
σωλήνα εκροής) και κατεβάστε τον
πάνω από κατάλληλη διάταξη
συλλογής.

κλίση έως 10% για φόρτωση και εκφόρτωση.
Οδηγείτε με χαμηλή ταχύτητα.
Î Αφαιρέστε τη ράβδο αναρρόφησης, τις
βούρτσες και τη διάταξη προστασίας
από ρανίδες από το μηχάνημα.
Î Για τη μεταφορά επάνω σε όχημα
ασφαλίζετε το μηχάνημα έναντι
ολίσθησης με λουριά/σχοινιά.

1

Σημεία στερέωσης

Φροντίδα και συντήρηση
 Κίνδυνος
Κίνδυνος τραυματισμού! Πριν από κάθε
εργασία στο μηχάνημα περιστρέψτε το
διακόπτη με κλειδί στο "0" και τραβήξτε το
κλειδί. Τραβήξτε το φις της μπαταρίας.
Υπόδειξη
Ο στρόβιλος αναρρόφησης συνεχίζει να
λειτουργεί για λίγο μετά την
απενεργοποίηση. Εκτελείτε τις λειτουργίες
συντήρησης μετά την πλήρη
απενεργοποίηση του στροβίλου
αναρρόφησης.
Î Αδειάζετε και αποσύρετε το βρόμικο
νερό και το υπόλοιπο καθαρό νερό.

Πρόγραμμα συντήρησης
Κατά την έναρξη της εβδομάδας
λειτουργίας

Î Αδειάστε το υγρό απορρυπαντικό,
ανοίγοντας το βιδωτό κάλυμμα στον
εύκαμπτο σωλήνα εκροής.

Άδειασμα του κάδου
απορριμμάτων
(μόνον παραλλαγή BR)
Î Ανεβάστε την κεφαλή καθαρισμού.
Î Περιστρέψτε το διακόπτη με κλειδί στη
θέση "0" και βγάλτε το κλειδί.
Î Χαλαρώστε τη σταυροειδή λαβή
προστασίας από ρανίδες και
μετακινήστε τη διάταξη προστασίας
από ρανίδες στο πλάι.
Î Αφαιρέστ το δοχείο ρύπων.
Î Αδειάστε τον κάδο απορριμμάτων και
ξεπλύνετε τον με νερό.

Μεταφορά

 Κίνδυνος
Κίνδυνος τραυματισμού! Η συσκευή
επιτρέπεται να λειτουργεί σε επιφάνειες με

92 Ελληνικά

Î Ελέγξτε το κάλυμμα του δοχείου
βρώμικου νερού για διαρροές.
Î Ελέγξτε την κατάσταση των ελαστικών.
Î Ελέγξτε τη σωστή θέση των βουρτσών.
Î Ελέγξτε τις συνδέσεις του ελαστικού
σωλήνα αναρρόφησης για τυχόν διαρροές.
Î Ελέγξτε τη στερέωση και τη ρύθμιση της
ράβδου αναρρόφησης (βλ. "Εργασίες
συντήρησης").
Î Ελέγξτε το σφράγιστρο του ελαστικού
σωλήνα εκροής για τυχόν διαρροές.
Î Ελέγξτε εάν είναι σωστά τοποθετημένοι
οι ελαστικοί σωλήνες εκροής.
Î Ελέγξτε τη σωστή λειτουργία του
πεντάλ ασφαλείας, του πεντάλ
οδήγησης και του τιμονιού.
Î Ελέγξτε τη στάθμη των οξέων στις
μπαταρίες υγρών και συμπληρώστε
αποσταγμένο νερό, εάν απαιτείται.
Κατά το πέρας της εβδομάδας
λειτουργίας
Î Αδειάστε το δοχείο βρώμικου νερού.
Î Ξεπλύνετε το δοχείο βρώμικου νερού με
καθαρό νερό.
Î Καθαρίστε το φίλτρο στο κάλυμμα του
δοχείου βρώμικου νερού.

Î Καθαρίστε τον πλωτήρα της δεξαμενής
βρώμικου νερού (βλ. "Εργασίες
συντήρησης").
Î Καθαρίστε το δοχείο και το φίλτρο
καθαρού νερού.
Î Ελέγξτε το φίλτρο καθαρού νερού και αν
χρειάζεται καθαρίστε το.
Î Ενεργοποιήστε για ένα λεπτό την
αναρρόφηση για να στεγνώσει το
σύστημα.
Î Ελέγξτε τις βούρτσες για φθορές και
καθαρίστε τις.
Î Ελέγξτε τη διάταξη προστασίας από
ρανίδες της κεφαλής καθαρισμού για
φθορές και καθαρίστε την.
Î Ελέγξτε τα χείλη αναρρόφησης της
ράβδου αναρρόφησης για φθορές και
καθαρίστε τα.
Î Καθαρίζετε εξωτερικά το μηχάνημα με
πανί βρεγμένο σε διάλυμα ήπιου
απορρυπαντικού.
Î Εξετάστε εξωτερικά το μηχάνημα για
βλάβες.
Î Μην σφραγίζετε το κάλυμμα των
δεξαμενών καθαρού και βρώμικου
νερού, ώστε να στεγνώσουν οι
δεξαμενές.
Î Φορτίστε το συσσωρευτή.
Ανά 50 ώρες λειτουργίας
Î Καθαρίστε την άνω πλευρά των
μπαταριών.
Î Σε περίπτωση μπαταριών με υγρά,
ελέγξτε την πυκνότητα των οξέων.
Î Ελέγξτε τη θέση του καλωδίου της
μπαταρίας.
Ανά 100 ώρες λειτουργίας
Î Καθαρίστε το χώρο και το περίβλημα
των μπαταριών.
Î Ελέγξτε την ένταση της αλυσίδας
μετάδοσης κίνησης (βλ. "Εργασίες
συντήρησης").
Î Ελέγξτε την αλυσίδα μετάδοσης
κίνησης για φθορές.
Ανά 200 ώρες λειτουργίας
Î Ελέγξτε το φρένο ακινητοποίησης. *
Î Καθαρίστε την άνοδο της ράβδου
αναρρόφησης.
Î Καθαρίστε τις αρθρώσεις ανάρτησης
της ράβδου αναρρόφησης και της
κεφαλής καθαρισμού.
Î Ελέγξτε τις ανθρακικές ψήκτρες και τους
συλλέκτες όλων των κινητήρων για
φθορές. *
Î Ελέγξτε τη διάταξη τάνυσης των
αλυσίδων οδήγησης. *
* Εκτέλεση από την υπηρεσία
εξυπηρέτησης πελατών.

Εργασίες συντήρησης
Σύμβαση συντήρησης
Για μια αξιόπιστη λειτουργία της συσκευής,
μπορείτε να συνάψετε μια σύμβαση
συντήρησης με το αρμόδιο γραφείο
πωλήσεων της Kδrcher.

Ρύθμιση της ράβδου αναρρόφησης
Î Οδηγήστε το μηχάνημα σε επίπεδη
επιφάνεια.
Î Κατεβάστε τη ράβδο αναρρόφησης.
Î Κινηθείτε προς τα εμπρός κατά
τουλάχιστον 60 cm.
Î Σταματήστε το μηχάνημα, περιστρέψτε
το διακόπτη με κλειδί στη θέση "0" και
βγάλτε το κλειδί. Προσέχετε ώστε να
μην οπισθοχωρήσει το μηχάνημα.

Αφαίρεση της ράβδου αναρρόφησης
Î Ανεβάστε τη ράβδο αναρρόφησης.
Î Περιστρέψτε το διακόπτη με κλειδί στη
θέση "0" και βγάλτε το κλειδί.
Î Τραβήξτε τον εύκαμπτο σωλήνα
αναρρόφησης από τη ράβδο
αναρρόφησης.

Γύρισμα/αντικατάσταση οπίσθιου
χείλους αναρρόφησης
Î Αφαιρέστε τη ράβδο αναρρόφησης.

1
2
3
1

Σταυροειδής λαβή στερέωσης της
ράβδου αναρρόφησης

Î Χαλαρώστε τη σταυροειδή λαβή
στερέωσης της ράβδου αναρρόφησης
και τραβήξτε τη ράβδο αναρρόφησης
στο πλάι.
Γύρισμα/αντικατάσταση πρόσθιου
χείλους αναρρόφησης
Î Αφαιρέστε τη ράβδο αναρρόφησης.

1 Ρύθμιση κλίσης
2 Σταυροειδής λαβή οριζόντιας ρύθμισης
Î Ρυθμίστε τη ράβδο αναρρόφησης με τις
δύο σταυροειδής λαβές, έτσι ώστε το
οπίσθιο χείλος αναρρόφησης να γέρνει
ομοιόμορφα και στις δύο πλευρές της
ράβδου (συμμετρικά ως προς το
κέντρο) με κατεύθυνση προς τα πίσω.
Î Πραγματοποιήστε τη νέα ρύθμιση
κλίσης έτσι, ώστε το οπίσθιο χείλος
αναρρόφησης να γέρνει ομοιόμορφα
προς τα πίσω σε όλο το μήκος του.
Î Για τον έλεγχο της ρύθμισης, κινηθείτε
κατά 60 cm προς τα εμπρός και ελέγξτε
την επίδραση της νέας ρύθμισης.

Î Ρυθμίστε τη ράβδο αναρρόφησης με
ταυτόχρονα περιστροφή και των δύο
σταυροειδών λαβών, έτσι ώστε το
οπίσθιο χείλος αναρρόφησης να γέρνει
προς τα πίσω κατά 9 έως 10mm.
Δεξιόστροφα: Η κλίση μειώνεται.
Αριστερόστροφα: Η κλίση αυξάνεται.
Î Για τον έλεγχο της ρύθμισης, κινηθείτε
κατά 60 cm προς τα εμπρός και ελέγξτε
την επίδραση της νέας ρύθμισης.

Σφράγιστρο σύσφιξης
Ιμάντας σύσφιξης
Χείλος αναρρόφησης

Î Ανοίξτε το σφράγιστρο σύσφιξης και
αφαιρέστε τον ιμάντα σύσφιξης.
Î Αφαιρέστε το χείλος αναρρόφησης.
Υπόδειξη
Το χείλος αναρρόφησης μπορεί να γυρίσει
3 φορές, έως ότου φθαρούν όλες οι ακμές
του. Στη συνέχεια θα χρειαστείτε ένα νέο
χείλος αναρρόφησης.
Î Γυρίστε ή αντικαταστήστε το χείλος
αναρρόφησης και τοποθετήστε το ξανά
στη σωστή θέση στη ράβδο
αναρρόφησης.
Î Τοποθετήστε τον ιμάντα σύσφιξης και
κλείστε το σφράγιστρο σύσφιξης. Η
ένταση πρέπει να επαρκεί, έτσι ώστε το
χείλος αναρρόφησης να διατηρείται ίσιο
χωρίς να δημιουργούνται πτυχώσεις.
Ρυθμίστε το σφράγιστρο σύσφιξης, εάν
είναι απαραίτητο.
Καθαρισμός πλωτήρα

1
2
3

Κοχλίας πεταλούδα
Βάση πίεσης
Χείλος αναρρόφησης

Î Χαλαρώστε τον κοχλία πεταλούδα.
Î Αφαιρέστε τη βάση πίεσης.
Î Αφαιρέστε το χείλος αναρρόφησης.
Υπόδειξη
Το χείλος αναρρόφησης μπορεί να γυρίσει
3 φορές, έως ότου φθαρούν όλες οι ακμές
του. Στη συνέχεια θα χρειαστείτε ένα νέο
χείλος αναρρόφησης.
Î Γυρίστε ή αντικαταστήστε το χείλος
αναρρόφησης και τοποθετήστε το ξανά
στη σωστή θέση στη ράβδο
αναρρόφησης.
Î Τοποθετήστε τη βάση πίεσης στη θέση
της.
Î Σφίξτε πρώτα τον μεσαίο κοχλία
πεταλούδα. Προσέξτε ώστε η βάση
πίεσης να είναι σταθερή επάνω στο
χείλος αναρρόφησης.
Î Σφίξτε τους υπόλοιπους κοχλίες
πεταλούδα.

1
2

Σωλήνας
Φίλτρο με σφαιρίδιο πλωτήρα

Î Καθαρίστε και ξεπλύνετε εξωτερικά το
φίλτρο.
Î Ελέγξτε την κινητικότητα του σφαιριδίου
πλωτήρα.
Σε περίπτωση επίμονων ρύπων:
Î Κρατήστε σταθερά το σωλήνα και
τραβήξτε το φίλτρο από το σωλήνα.
Î Καθαρίστε το φίλτρο και το σφαιρίδιο.
Î Κρατήστε σταθερά το σωλήνα και
τοποθετήστε το φίλτρο στη θέση του.

Ελληνικά

93

Αντικατάσταση των κυλινδρικών
βουρτσών

1
2
3
4

Προστασία από ψεκασμό
Σταυροειδής λαβή προστασίας από
ρανίδες
Κοχλίας καλύμματος εδράνου
Κάλυμμα εδράνου

Î Ανεβάστε την κεφαλή καθαρισμού.
Î Περιστρέψτε το διακόπτη με κλειδί στη
θέση "0" και βγάλτε το κλειδί.
Î Χαλαρώστε τη σταυροειδή λαβή
προστασίας από ρανίδες και
μετακινήστε τη διάταξη προστασίας
από ρανίδες στο πλάι.
Î Χαλαρώστε τον κοχλία του καλύμματος
εδράνου και τραβήξτε το άκρο του
καλύμματος εδράνου προς τα έξω.
Î Πιέστε το κάλυμμα εδράνου προς τα
κάτω και αποσπάστε το.
Î Αφαιρέστε το κάλυμμα εδράνου από τη
βούρτσα.
Î Τραβήξτε έξω τη βούρτσα.
Î Τοποθετήστε μια νέα βούρτσα με τον
υποδοχέα προς τα έξω στην κεφαλή
καθαρισμού και σπρώξτε την ως το
τέρμα.
Î Αφήστε την βούρτσα να γείρει προς τα
κάτω και εισάγετε το κάλυμμα εδράνου.
Î Ασφαλίστε το κάτω άκρο του
καλύμματος εδράνου στην κεφαλή
καθαρισμού και σπρώξτε το κάλυμμα
εδράνου προς τα επάνω.
Î Πιέστε το άνω άκρο του καλύμματος
εδράνου στην κεφαλή καθαρισμού και
σφίξτε τη βίδα.
Î Μετακινήστε τη διάταξη προστασίας
από ρανίδες στη θέση της και σφίξτε τη
σταυροειδή λαβή.
Î Επαναλαμβάνετε τη διαδικασία στην
απέναντι πλευρά.

Î Περιστρέψτε το διακόπτη με κλειδί στη
θέση "0" και βγάλτε το κλειδί.
Î Ανυψώστε την πλευρική διάταξη
προστασίας από ρανίδες και αφαιρέστε
την προς το πλάι.
Î Περιστρέψτε το μοχλό απασφάλισης
της δισκοειδούς βούρτσας προς τα
αριστερά - η βούρτσα πέφτει προς κάτω
και μπορείτε να την τραβήξετε κάτω
από το μηχάνημα.
Î Κρατήστε μια νέα βούρτσα κάτω από
την κεφαλή καθαρισμού.
Î Περιστρέψτε το μοχλό απασφάλισης
της δισκοειδούς βούρτσας προς τα
αριστερά και πιέστε τη βούρτσα προς τα
επάνω.
Î Αφήστε το μοχλό απασφάλισης και
ελέγξτε τη σταθερότητα της βούρτσας.
Î Ξανατοποθετήστε το μηχανισμό
προστασίας από ρανίδες.
Î Επαναλαμβάνετε τη διαδικασία στην
απέναντι πλευρά.

94 Ελληνικά

Î Ξεβιδώστε τους κοχλίες.
Î Αφαιρέστε την πρόσθια επένδυση.

Παραλλαγή BR:
1
2
3

Βίδα
Κάλυμμα
Αλυσίδα μετάδοσης κίνησης

Î Ξεβιδώστε τους κοχλίες.
Î Αφαιρέστε το καπάκι.
Î Ελέγξτε την αλυσίδα μετάδοσης
κίνησης και τον οδοντοτροχό για
φθορές.
Î Χαλαρώστε τον αναστολέα και ρυθμίστε
τον έτσι, ώστε το ελαστικό χείλος να
γέρνει περίπου 9 έως 10 mm στο πλάι.
Παραλλαγή BD:

Αντιπαγετική προστασία
Σε περίπτωση κινδύνου από παγετό:
Î Αδειάζετε το δοχείο καθαρού και
ακάθαρτου νερού.
Î Αποθέτετε το μηχάνημα σε χώρο που
προστατεύεται από τον παγετό.

Βλάβες
 Κίνδυνος

Αναστολέας

Î Χαλαρώστε τον αναστολέα και ρυθμίστε
τον έτσι, ώστε τη κάτω ακμή της
διάταξης προστασίας από ρανίδες να
απέχει 3 mm από το έδαφος.
Î Σφίξτε τον αναστολέα.

Î Ανεβάστε την κεφαλή καθαρισμού.

Βίδα
Πρόσθια επένδυση

Î Κατεβάστε την κεφαλή καθαρισμού.
Î Περιστρέψτε το διακόπτη με κλειδί στη
θέση "0" και βγάλτε το κλειδί.

1

πλευρική προστασία από ρανίδες

1
2

Ρύθμιση προστασίας από ρανίδες

Αντικατάσταση δισκοειδών βουρτσών

1

Έλεγχος της αλυσίδας μετάδοσης
κίνησης

Κίνδυνος τραυματισμού! Πριν από κάθε
εργασία στο μηχάνημα περιστρέψτε το
διακόπτη με κλειδί στο "0" και τραβήξτε το
κλειδί. Τραβήξτε το φις της μπαταρίας.
Σε περίπτωση βλαβών, οι οποίες δεν
μπορούν να αντιμετωπιστούν με τη βοήθεια
αυτού του πίνακα, καλέστε την υπηρεσία
τεχνικής εξυπηρέτησης πελατών.

Βλάβες με ένδειξη στην οθόνη (μόνον BD)
Ένδειξη
οθόνης
0814

7600
7800

7801
7802
9000

Αιτία

Αντιμετώπιση

από

Βλάβη στο σύστημα μετάδοσης
κίνησης βουρτσών
Βλάβη στο καλώδιο σύνδεσης
με τον κινητήρα οδήγησης

Επαναφέρετε την ασφάλεια μετάδοσης κίνησης βουρτσών.

Υπηρεσία
εξυπηρέτηση
ς πελατών
Χειριστής

Υπερθέρμανση συστήματος
ελέγχου

Απενεργοποιήστε το μηχάνημα και αφήστε το να κρυώσει.

Υπηρεσία
εξυπηρέτηση
ς πελατών
Χειριστής

Βλάβη στο σύστημα ελέγχου
του κινητήρα οδήγησης

Μην τοποθετείτε βούρτσες στην Τοποθέτηση βουρτσών
κεφαλή καθαρισμού
Φορτίο μπαταρίας πολύ χαμηλό Φόρτιση του συσσωρευτή
Ενεργοποιημένο μηχάνημα με
ενεργό το πεντάλ οδήγησης.

Αφήστε το πεντάλ οδήγησης, περιστρέψτε το διακόπτη με κλειδί
στη θέση „0“ περιστρέψτε το διακόπτη με κλειδί στη θέση „1“,
πιέστε το πεντάλ ασφαλείας, πιέστε το πλήκτρο απασφάλισης,
ενεργοποιήστε το πεντάλ οδήγησης.

Χειριστής
Χειριστής
Χειριστής

Βλάβες
Βλάβη
Η συσκευή δεν ξεκινά

Το μηχάνημα δεν κινείται ή
κινείται αργά

Το μηχάνημα δεν φρενάρει
ανύπαρκτη ή ανεπαρκής
αναρροφητική ισχύς

Αντιμετώπιση
Εισάγετε το φις της μπαταρίας στο μηχάνημα.
Απασφαλίστε το πλήκτρο εκτάκτου ανάγκης περιστρέφοντάς το.
Ελέγξτε τη θέση του καλωδίου της μπαταρίας.
Μηδενίστε την ασφάλεια της μονάδας ελέγχου (μόνον BR).
Ελέγξτε το καλώδιο της μπαταρίας για τυχόν διάβρωση και καθαρίστε το, εάν είναι
απαραίτητο.
Batteriekapazitδt erschφpft, Batterie aufladen.
Ελέγξτε την κεντρική ασφάλεια, αντικαταστήστε την εάν είναι απαραίτητο.
Πιέστε το πλήκτρο απασφάλισης.
Αφήστε το πεντάλ οδήγησης, περιστρέψτε το διακόπτη με κλειδί στη θέση „0“
περιστρέψτε το διακόπτη με κλειδί στη θέση „1“, πιέστε το πεντάλ ασφαλείας, πιέστε
το πλήκτρο απασφάλισης, ενεργοποιήστε το πεντάλ οδήγησης.
Επαναφέρετε την ασφάλεια μετάδοσης κίνησης
Υπερθέρμανση στη μονάδα ελέγχου. Απενεργοποιήστε το μηχάνημα και αφήστε το να
κρυώσει για 15 λεπτά.
Ο πρόσθιος τροχός δεν κινείται, όταν η πίεση επαφής της βούρτσας είναι πολύ υψηλή.
Μειώστε την πίεση επαφής.
Απενεργοποιημένο φρένο ακινητοποίησης. Για να το ενεργοποιήσετε πιέστε προς τα
πάνω το μοχλό απασφάλισης.
Μηδενίστε την ασφάλεια του στροβίλου αναρρόφησης (μόνον BR).
Αδειάστε το δοχείο βρώμικου νερού.
Ελέγξτε τη ρύθμιση της ράβδου αναρρόφησης.
Ελέγχετε τις τσιμούχες μεταξύ του δοχείου βρόμικου νερού και του καπακιού σχετικά
με στεγανότητα, και, αν χρειάζεται, τις αλλάζετε.
Καθαρίστε τα χείλη αναρρόφησης στη ράβδο αναρρόφησης, γυρίστε τα ή
αντικαταστήστε τα εάν είναι απαραίτητο.
Ελέγξτε τον εύκαμπτο σωλήνα αναρρόφησης για τυχόν εμπλοκές, καθαρίστε τον εάν
είναι απαραίτητο.
Ελέγξτε τη σύνδεση μεταξύ του ελαστικού σωλήνα αναρρόφησης και της ράβδου
αναρρόφησης και μεταξύ του ελαστικού σωλήνα αναρρόφησης και του καπακιού του
δοχείου βρώμικου νερού.
Ελέγξτε τον εύκαμπτο σωλήνα αναρρόφησης για τυχόν διαρροές, αντικαταστήστε τον
εάν είναι απαραίτητο.
Ελέγξτε, εάν είναι κλειστό το καπάκι στον εύκαμπτο σωλήνα κένωσης βρόμικου νερού.
Ελέγξτε τη ρύθμιση της ράβδου αναρρόφησης.
Καθαρίστε τον πλωτήρα της δεξαμενής βρώμικου νερού.

από
Χειριστής
Χειριστής
Χειριστής
Χειριστής
Χειριστής
Χειριστής
Χειριστής
Χειριστής
Χειριστής

Χειριστής
Χειριστής
Χειριστής
Χειριστής
Χειριστής
Χειριστής
Χειριστής
Χειριστής
Χειριστής
Χειριστής
Χειριστής

Χειριστής
Χειριστής
Χειριστής
Χειριστής

Ελληνικά

95

Μη ικανοποιητικό αποτέλεσμα
καθαρισμού

Οι βούρτσες δεν
περιστρέφονται
Απουσία ή περιορισμένη
παροχή διαλύματος
απορρυπαντικού

Ρυθμίστε την πίεση επαφής.
Ελέγξτε τον εύκαμπτο σωλήνα αναρρόφησης για τυχόν διαρροές, αντικαταστήστε τον
εάν είναι απαραίτητο.
Ελέγξτε τις βούρτσες για ρύπους και καθαρίστε τις.
Ελέγξτε εάν το απορρυπαντικό και οι βούρτσες είναι τα κατάλληλα για τη συγκεκριμένη
εργασία καθαρισμού.
Επαναφέρετε την ασφάλεια μετάδοσης κίνησης βουρτσών.
Ελέγξτε τις βούρτσες για ξένα σώματα και αφαιρέστε τα.

Χειριστής
Χειριστής
Χειριστής
Χειριστής
Χειριστής
Χειριστής

Ελέγξτε τη στάθμη του διαλύματος απορρυπαντικού στο δοχείο καθαρού νερού και
συμπληρώστε εάν είναι απαραίτητο.
Μηδενίστε την ασφάλεια της αντλίας (μόνον BR).
Αυξήστε τη δοσολογία του υγρού απορρυπαντικού.
Ελέγξτε τα φίλτρα καθαρού νερού και αν χρειάζεται καθαρίστε τα.

Χειριστής
Χειριστής
Χειριστής
Χειριστής

Εξαρτήματα
Περιγραφή

Αριθ.
ανταλλ.

Σετ αντικατάστασης μπαταρίας

8.601-121.0 αποτελείται από: Θήκη μπαταρίας, καλωδίωση,
σετ ασφάλισης, 2 οχήματα μεταφοράς
6.654-141.0 12V/105 A, χωρίς συντήρηση (γέλη),
6.654-229.0 36V, για μπαταρίες που δεν χρειάζονται
συντήρηση

Συσσωρευτής
Φορτιστής

Περιγραφή

Τεμάχιο

1

Απαιτούμενο
τεμάχιο για
τη συσκευή
1

1
1

3
1

Τεμάχιο

1

Απαιτούμενο
τεμάχιο για
τη συσκευή
1

1

1

1

1

Τεμάχιο

BR
Περιγραφή

Αριθ.
ανταλλ.

Περιγραφή

Κύλινδρος βουρτσών, λευκός
(μαλακός)
Κύλινδρος βουρτσών, κόκκινο
(μεσαίος, στάνταρ)
Κύλινδρος βούρτσας, πράσινο
(σκληρό)

8.628-390.0 Για τη στίλβωση και τον καθαρισμό συντήρησης
ευαισθήτων δαπέδων.
8.628-389.0 Για τον καθαρισμό συντήρησης ακόμα και των
πολύ λερωμένων δαπέδων.
8.628-391.0 Για τον ριζικό καθαρισμό πολύ λερωμένων
δαπέδων και για την απομάκρυνση επιστρώσεων
(π.χ. κηρών, ακρυλικών εστέρων)

BD
Περιγραφή

Αριθ.
ανταλλ.

Δισκοειδής βούρτσα, σε φυσικό
χρώμα (μαλακό)
Δισκοειδής βούρτσα, μπλε (μέτρια,
στάνταρ)
Δισκοειδής βούρτσα, γκρίζα
(σκληρή)
Δίσκος
Disc-Pad, κόκκινο (μέτριο)
Disc-Pad, πράσινο (σκληρό)
Disc-Pad, μαύρο (πολύ σκληρό)

8.600-019.0 Για τη στίλβωση δαπέδων.

1

Απαιτούμενο
τεμάχιο για
τη συσκευή
2

8.600-018.0 Για τον καθαρισμό ελαφρά λερωμένων δαπέδων
ή ευαισθήτων δαπέδων.
8.600-020.0 Για τον καθαρισμό πολύ λερωμένων δαπέδων.

1

2

1

2

8.600-017.0
6.369-826.0
6.369-827.0
6.369-828.0

1
5
5
5

2
2
2
2

96 Ελληνικά

Περιγραφή

Για την υποδοχή μαξιλαριών.
Για τον καθαρισμό ελαφρά λερωμένων δαπέδων.
Για τον καθαρισμό πολύ λερωμένων δαπέδων.
Για τον καθαρισμό πολύ λερωμένων δαπέδων.

Τεχνικά χαρακτηριστικά
Ισχύς
Ονομαστική τάση
Χωρητικότητα μπαταρίας (παραλλαγή Pack)
Μέση ισχύς εισόδου
Ισχύς κινητήρα οδήγησης (Ονομαστική ισχύς)
Ισχύς κινητήρα αναρρόφησης
Ισχύς κινητήρα βουρτσών
Αναρρόφηση
Απόδοση αναρρόφησης, ποσότητα αέρα
Απόδοση αναρρόφησης, υποπίεση
Δοσολογία διαλύματος απορρυπαντικού
Κατανάλωση ισχύος δοσομετρικής αντλίας
Άπλωμα διαλύματος απορρυπαντικού (μέγ.)
Βούρτσες καθαρισμού
Εύρος εργασίας
Διάμετρος βουρτσών
Ταχύτητα περιστροφής βουρτσών
Διαστάσεις και βάρη
Ταχύτητα οδήγησης (μέγ.)
Επιτρεπόμενη κλίση εδάφους (μέγ.)
Θεωρητική επιφανειακή απόδοση
Όγκος δοχείου καθαρού/βρώμικου νερού
Μήκος
Πλάτος
Ύψος
Βάρος (με/χωρίς μπαταρίες)
Επιβάρυνση επιφανείας
Εκπομπές θορύβου
Στάθμη ηχητικής πίεσης (EN 60704-1)
Κραδασμοί συσκευής
Συνολική τιμή κραδασμών (ISO 5349)
Βραχίονες, τιμόνι
Στηρίγματα, πεντάλ

Ανταλλακτικά
–

–

–

Επιτρέπεται να χρησιμοποιούνται μόνο
εξαρτήματα και ανταλλακτικά, τα οποία
έχουν την έγκριση του κατασκευαστή
Τα γνήσια αξεσουάρ και ανταλλακτικά
παρέχουν την εγγύηση της ασφαλούς
και άψογης λειτουργίας της μηχανής
Μία επιλογή των ανταλλακτικών που
χρειάζονται συχνότερα θα βρείτε στο
τέλος των οδηγιών χρήσης.
Περισσότερες πληροφορίες σχετικά με
τα ανταλλακτικά μπορείτε να λάβετε στη
διεύθυνση www.kaercher.com, τομέας
Εξυπηρέτησης.

Εγγύηση
Σε κάθε χώρα ισχύουν οι όροι εγγύησης
που εκδόθηκαν από την αρμόδια εταιρία
μας προώθησης πωλήσεων.
Αναλαμβάνουμε τη δωρεάν αποκατάσταση
οποιασδήποτε βλάβης στη συσκευή σας,
εφόσον οφείλεται σε αστοχία υλικού ή
κατασκευαστικό σφάλμα, εντός της
προθεσμίας που ορίζεται στην εγγύηση. Σε
περίπτωση που επιθυμείτε να κάνετε

BR

BD

36
105
2200
680
570
300

36
105
2200
700
570
510

l/s
kPa

31
19

3,64
20,3

W
l/h

43
5,2

43
5,2

mm
mm
1/min

610
152
800

610
305
300

km/h
%
m2/h
l
mm
mm
mm
kg
kPa

5,8
10
2800
95/90
1330
737
1285
565/243
810

5,6
10
2800/
95/90
1330
830
1285
565/243
810

dB (A)

74

74

m/s2
m/s2

3,6
0,7

3,6
0,7

V
Ah (5h)
W
W
W
W

χρήση της εγγύησης, παρακαλούμε
απευθυνθείτε με την απόδειξη αγοράς στο
κατάστημα από το οποίο προμηθευτήκατε
τη συσκευή ή στην πλησιέστερη
εξουσιοδοτημένη υπηρεσία τεχνικής
εξυπηρέτησης πελατών μας.

Δήλωση πιστότητας CE
Δια της παρούσης δηλώνουμε ότι το
μηχάνημα που χαρακτηρίζεται παρακάτω, με
βάση τη σχεδίαση και την κατασκευή του, υπό
τη μορφή που διατίθεται στην αγορά, πληροί
στις σχετικές βασικές απαιτήσεις ασφαλείας
και υγιεινής των οδηγιών της ΕΚ. Η παρούσα
δήλωση παύει να ισχύει σε περίπτωση
τροποποιήσεων του μηχανήματος χωρίς
προηγούμενη συνεννόηση μαζί μας.
Συσκευή καθαρισμού
δαπέδων
Τύπος:
1 006-xxx
Σχετικές οδηγίες των Ε.Κ.
98/37/EΚ
2006/95/EΚ
89/336/EΟΚ (+91/263/EΟΚ, 92/31/ΕΟΚ,
93/68/EΟΚ)

Εφαρμοσθέντα εναρμονισμένα
πρότυπα
EN 55014–1: 2000 + A1: 2001 + A2:
2002
EN 55014–2: 1997 + A1: 2001
EN 60335–1
EN 60335–2–29
EN 61000–3–2: 2000 + A2: 2005
EN 61000–3–3: 1995 + A1: 2001
Εφαρμοσθέντα εθνικά πρότυπα
Οι υπογράφοντες ενεργούν κατ' εντολή του
και με εξουσιοδότηση της διεύθυνσης της
επιχείρησης.

Προϊόν:

Alfred Karcher GmbH & Co. KG
Alfred Karcher-Str. 28 - 40
D - 71364 Winnenden
Τηλ.: +49 7195 14-0
Φαξ: +49 7195 14-2212

Ελληνικά

97

Sayın müşterimiz,
Cihazınızı ilk defa
kullanmadan önce bu
kullanım kılavuzunu okuyup
buna göre davranınız. Bu kullanım
kılavuzunu, daha sonra tekrar kullanmak ya
da cihazın sonraki kullanıcılarına iletmek
üzere saklayın.

İçindekiler
Güvenlik uyarıları
98
Fonksiyon
98
Kurallara uygun kullanım
98
Çevre koruma, atık imha
98
Kullanım ve çalışma elemanları
99
Cihazı çalıştırmaya başlamadan önce101
Çalıştırma
102
Koruma ve Bakım
103
Arızalar
106
Aksesuar
107
Teknik bilgiler
108
Yedek parçalar
108
Garanti
108
CE beyanı
108

Güvenlik uyarıları
Cihazı kullanmaya başlamadan önce, bu
kullanım kılavuzu ve ekteki 5.956.251
numaralı fırçalı temizlik ve püskürtmeli
çıkartma cihazlarının güvenlik uyarıları
broşürünü okuyun ve buna uygun şekilde
davranın.
Cihazın maksimum % 10 eğimli yüzeylerde
çalışmasına izin verilmiştir.

Güvenlik tertibatları
Güvenlik düzenekleri kullanıcının
korunmasını sağladığından, devre dışı
bırakılmamalıdır ve düzgün çalıştıklarından
emin olunmalıdır.
Acil Kapama Tuşu
Tüm fonksiyonları hemen devre dışı
bırakmak için: Acil kapama tuşuna basın.
Emniyet pedalı
Sürüş tahriki, sadece kullanıcının ayağıyla
pedala sonuna kadar basmış olması
durumunda etkinleştirilebilir.

Semboller
Kullanım kılavuzunda aşağıdaki semboller
kullanılmaktadır:
 Tehlike
Doğrudan tehdit edici tehlikeleri tanımlar.
Uyarının dikkate alınmaması durumunda
ölüm ya da ağır yaralanma tehlikesi
bulunmaktadır.
몇 Uyarı
Muhtemel tehlikeli bir durumu tanımlar.
Uyarının dikkate alınmaması durumunda
hafif yaralanmalar olabilir ya da maddi
hasarlar ortaya çıkabilir.
Not
Uygulama önerileri ve önemli bilgileri
tanımlar.

98 Türkçe

Fonksiyon
Cihaz, düz zeminlerin ıslak temizliği ya da
parlatılması için kullanılır.
– Cihaz; su miktarı, fırçaların baskı
basıncı, temizlik maddesi miktarı ve
sürüş hızının ayarlanması ile ilgili
temizleme görevine kolayca adapte
edilebilir.
– 610 mm çalışma genişliği ve 95 litre
hacimli temiz su deposu uzun kullanım
süresinde etkin bir temizlik yapılmasına
olanak sağlar.
– Cihaz kendi kendine hareket eder.
– Aküler, 230 V prize takılmış bir şarj
cihazı yardımıyla şarj edilebilir.
– Akü ve şarj cihazı, paket varyantlarında
birlikte teslim edilir.
Not
Temizlik görevine uygun olarak cihaz çeşitli
aksesuarlarla donatılabilir.
Katalogumuza başvurun ya da İnternet’te
www.kaercher.com adresi altında bizi
ziyaret edin.

Kurallara uygun kullanım
Bu cihazı sadece bu kullanım kılavuzundaki
bilgilere uygun olarak kullanın.
– Cihaz, sadece rutubete ve parlatma
işlemlerine karşı duyarlı olmayan
kaygan zeminlerin temizlenmesi için
kullanılmalıdır.
– Kullanım sıcaklığı aralığı +5V ve +40C
arasındadır.
– Cihaz, donmuş zeminlerin (Örn; soğuk
hava depoları) temizlenmesi için uygun
değildir.
– Cihaz, sadece orijinal aksesuarı ve
yedek parçalarıyla donatılabilir.
– Cihaz, iç bölümlerdeki zeminler ya da
kapalı yüzeylerin temizlenmesi için
geliştirilmiştir. Diğer uygulama
alanlarında alternatif fırçaların
kullanılması denenmelidir.
– Cihaz, halka açık trafik yollarının
temizlenmesi için üretilmemiştir.
– Cihaz, basınca karşı duyarlı zeminlerde
kullanılmamalıdır. Zeminin izin verilen
yüzey yükü göz önüne alınmalıdır.
Cihaz nedeniyle oluşan yüzey yükü
teknik bilgilerde belirtilmiştir.
– Cihaz, patlama tehlikesi bulunan
ortamlarda kullanım için uygun değildir.
– Bu cihaz ile yanıcı gazlar, inceltilmemiş
asitler ya da çözücü maddeler
alınmamalıdır.
Bu maddeler arasında, emilen hava ile
santrifüj oluşumu sırasında patlayıcı
gazlar oluşturabilen benzin, tiner ve
sıcak yağ bulunmaktadır. Cihazda
kullanılan malzemelere yapışacakları
için aseton, inceltilmemiş asitler ve
çözücü maddelere kullanmayın.
– Reaktif metal tozları (Örn; alüminyum,
magnezyum, çinko), güçlü alkali ya da
asitli temizlik maddeleri ile bağlantılı
olarak patlayıcı gazlar oluşturur.

Çevre koruma, atık imha
Ambalaj malzemeleri geri
dönüştürülebilir. Ambalaj
malzemelerini evinizin çöpüne
atmak yerine lütfen tekrar
kullanılabilecekleri yerlere
gönderin.
Eski cihazlarda, yeniden
değerlendirme işlemine tabi
tutulması gereken değerli geri
dönüşüm malzemeleri
bulunmaktadır. Aküler, yağ ve
benzeri maddeler doğaya
ulaşmamalıdır. Bu nedenle
eski cihazları lütfen öngörülen
toplama sistemleri aracılığıyla
imha edin.

Kullanım ve çalışma elemanları

1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19

Akü soketi
Ana sigorta
Akü
Akü modülünün kilidi
Akü modülü
Emme hortumu
Temiz su süzgeci
Temiz su filtresi
Temiz su tahliye hortumu
El freni kilit açma kolu
Pis su tahliye hortumu
Temiz su deposu
Pis su deposunun süzgeci
Pis su deposu
Temizleme kafası
Şamandıra
Emme kolu
Süpürme haznesi (sadece BR varyantı)
Püskürme korumasının çapraz
tutamağı (BR varyantı)
20 Püskürme koruması (BR varyantı)
21 Gaz pedalı
22 Kullanıcının durma yüzeyi

23 Emniyet pedalı
24 Vakum kolunu indirme kolu (sadece
BR)
25 Akü kapağı
26 Akü kapağının kapak cıvatası
27 Direksiyon simidi
28 Kumanda paneli

Türkçe

99

Kumanda panosu BR

1
2
3
4
5
6

Anahtar şalteri
Kilit açma düğmesi
Sürüş yönü şalteri
Hız düğmesi
Korna
Acil Kapama Tuşu

7
8
9
10
11
12

Akü göstergesi
Sürüş tahriki sigortası
Kumanda sigortası
Pompa sigortası
Emme türbini sigortası
Fırça tahriki sigortası

13
14
15
16

Su miktarı ayar kafası
Fırça baskı basıncı tuşu
Fırça baskı basıncı göstergesi
Çalışma saati sayacı

C
D
E
F
G

Fırça baskı basıncı
Temizlik sıvısı dozajı
Fırça tahrikinin çalışma süresi (saat)
Sürüş motorunun çalışma süresi (saat)
Boşalma koruması aktif

Kumanda panosu BD

1
2
3
4
5
6
7
8

Anahtar şalteri
Kilit açma düğmesi
Sürüş yönü şalteri
Hız tuşu
Korna
Acil Kapama Tuşu
Sürüş tahriki sigortası
Fırça tahriki sigortası

100 Türkçe

9
10
11
12
13
14
A
B

Ekran değiştirme tuşu
Ekran
Temizlik modu tuşu
Temizlik sıvısı dozaj tuşu
Fırça baskı basıncı tuşu
Vakum kolunu kaldırma/indirme tuşu
Akünün şarj seviyesi
Hız aralığı

Cihazı çalıştırmaya
başlamadan önce
Aküler
Akülerdeki çalışmalar sırasında aşağıdaki
uyarıları mutlaka dikkate alın:
Akü, kullanım kılavuzu ve araç
kullanım kılavuzundaki uyarılara
dikkat edin.
Koruyucu gözlük kullanın

kablosuyla bağlayın.

몇 Uyarı
Kutupların doğru olmasına dikkat edin.
Î Birlikte teslim edilen bağlantı kablosunu
henüz boş olan (+) ve (-) akü
kutuplarına bağlayın.
Î Akü modülünü öne itin.
Î Akü modülünün kilidini yerine oturtun.

몇 Uyarı
Cihazı devreye sokmadan önce aküyü şarj
edin.
Aküyü şarj edin

Çocukları asit ve akülerden uzak
tutun.
Patlama tehlikesi
Ateş, kıvılcım, açık ışık ve sigara
içmek yasaktır.
Yaralanma tehlikesi
İlk yardım

Uyarı notu
İmha edilmesi

Aküyü çöp bidonuna atmayın.

 Tehlike
Patlama tehlikesi Akünün üzerine, yani uç
kutupları ve hücre konektörlerine herhangi
bir alet ya da benzeri bir madde koymayın.
Yaralanma tehlikesi. Yaraları kesinlikle
kurşunla temas ettirmeyin. Akülerdeki
çalışmalardan sonra ellerinizi yıkayın.
Akünün yerleştirilmesi ve bağlanması
Bp Pack varyantında, akü daha önceden
takılmıştır.
Î Akü kapağının kapak cıvatasını sökün.
Î Akü kapağını geriye doğru çevirin.
Î Akü modülünün kilidini sola itin ve aşağı
çevirin.
Î Akü modülünü geriye çekin.

Not
Cihaz, boşalmaya karşı bir koruma
sistemine sahiptir; yani izin verilen
minimum kapasiteye ulaşılması durumunda
cihaz sürülmeye devam edilebilir ve kalan
su emilebilir. Ekranda, Boşalma koruması
aktif sembolü yanıp söner.
Î Cihazı doğrudan şarj istasyonuna
götürün, bu sırada eğimlerden kaçının.
Not
Başka akülerin (Örn; diğer üreticiler)
kullanılması durumunda, ilgili aküye ait
boşalmaya karşı koruma sistemi Kärcher
müşteri hizmetleri tarafından yeniden
ayarlanmalıdır.
 Tehlike
Elektrik çarpması nedeniyle yaralanma
tehlikesi. Akım iletme hatları ve sigortaya
dikkat edin, Bkz. “Şarj cihazı”.
Şarj cihazını sadece yeterli havalandırma
bulunan kuru bölümlerde kullanın!
Not
Şarj süresi ortalama 10 saattir.
Tavsiye edilen şarj cihazları (kullanılan
akülere uygun) elektronik ayarlıdır ve şarj
işlemini otomatik olarak tamamlar.
 Tehlike
Patlama tehlikesi Sulu akülerin şarj
edilmesine sadece akü kapağı açıkken izin
verilmiştir.
Î Akü kapağının kapak cıvatasını sökün.
Î Akü kapağını geriye doğru çevirin.
Î Akü soketini çekin ve şarj kablosuna
bağlayın.
Î Şarj cihazını şebekeye bağlayın ve
çalıştırın.
Şarj işleminden sonra
Î Şarj cihazını kapatın ve şebekeden
ayırın.
Î Akü kablosunu şarj kablosundan çekin
ve cihaza bağlayın.
Î Akü kapağını öne çevirin ve kapak
cıvatasını sıkın.
Bakımsız akülerde (sulu aküler) ek
olarak:

Î Aküleri akü modülünün tabanına
yerleştirin.
Î Kutupları birlikte teslim edilen bağlantı

Î Şarj işleminin bitmesinden bir saat önce
saf su ekleyin, asit seviyesinin doğru
olmasına dikkat edin. Akü gerekli
şekilde işaretlenmiştir. Şarj işleminin
sonunda tüm hücrelerde gaz
oluşmalıdır.

 Tehlike
Yaralanma tehlikesi!
– Akü boşalmış durumdayken su eklenmesi
dışarı asit çıkmasına neden olabilir.
– Akü asidiyle çalışırken koruyucu gözlük
takın ve yaralanmaları ve
kıyafetlerinizin zarar görmesini önlemek
için kurallara uyun.
– Deri ya da kıyafetlere asit sıçraması
durumunda hemen bol suyla yıkayın.
몇 Uyarı
Hasar görme tehlikesi!
– Akülere su eklemek için sadece saf su
ya da tuzdan arındırılmış su (VDE 0510)
kullanın.
– Yabancı katkılar (düzeltme
malzemeleri) kullanmayın, aksi takdirde
her türlü garanti geçerliliğini kaybeder.
Tavsiye edilen aküler
Akü seti
3 x 12V/105 A,
bakımsız (jel)

Sipariş No.
6.654-141.0

Tavsiye edilen şarj cihazları
Şarj cihazı
36V, bakımsız aküler
için

Sipariş No.
6.654-229.0

Aküler ve şarj cihazları piyasadan temin
edilebilir.
Maksimum akü ölçüleri
Uzunluk
406 mm

Genişlik
533 mm

Yükseklik
432 mm

BAT varyantında sulu akülerin kullanılması
gerekirse, aşağıdakilere dikkat edilmelidir:
– Maksimum akü ölçülerine uyulmalıdır.
– Sulu akülerin şarj edilmesi sırasında
akü kapağı açılmalıdır.
– Sulu akülerin şarj edilmesi sırasında
akü üreticisinin talimatlarına
uyulmalıdır.

Cihazın itilmesi
Durma sırasında, elektrikli bir el freniyle
cihazın kayması önlenir. Cihazı itmek için el
freni çözülmelidir.
Î El frenini çözmek için, çözme kolunu
aşağı bastırın.
 Tehlike
Cihazın kayması sonucu kaza tehlikesi.
İtme işlemi tamamlandıktan sonra, çözme
kolunu mutlaka yukarı getirin ve bununla
birlikte el frenini etkinleştirin.

İndirme
Not
Tüm fonksiyonları hemen devre dışı
bırakmak için ayağınızı gaz pedalından
çekin, Acil Kapama tuşuna basın ve
anahtar şalterini “0” konumuna getirin.
Î Cıvataları gevşetin ve ahşap kafesi
çıkartın.
Î Plastik ambalaj bandını kesin ve folyoyu
çıkartın.
Türkçe

101

Î Tekerleklerdeki sabitlemeleri çıkartın.
Î Tahtaları paletin kenarına koyun.
Tahtaları, cihazın tekerleklerinin
önünde olacak şekilde hizalayın.
Tahtaları cıvatalarla sabitleyin.

Î Bakım çalışmalarını "Bir çalışma
haftasına başlarken" uygulayın (Bkz.
"Koruma ve Bakım" bölümü).

El freninin kontrol edilmesi

 Tehlike

Î Tekerlekleri kilitlemek için kullanılan
ahşap takozları çıkartın ve rampanın
altına itin.
Î Direksiyon simidini takın ve ön tekerleği
düz şekilde hizalayın.
Î Direksiyon simidini çekin, hizalayın ve
tekrar takın.
Î Direksiyon simidini ekteki somunla
sabitleyin.
Î Kapağı direksiyon simidine takın.
Î Durma yüzeyine basın ve sol ayağınızla
emniyet pedalını basılı tutun.
Î Acil kapama tuşunun kilidini döndürerek
açın.
Î Anahtar şalterini “1” konumuna getirin.
Î Kumanda panelindeki sürüş yönü
şalteriyle sürüş yönünü ayarlayın.
Î Hız düğmesini kullanarak en küçük hız
aralığını seçin.
Î Çözme tuşuna basın.
Î Sürüş için gaz pedalına dikkatlice basın
ve yavaşça paletten aşağı inin.
Î Anahtar şalterini “0” konumuna getirin.

Fırçaların takılması
Cihaz devreye sokulmadan önce fırçalar
takılmalıdır (Bkz. “Bakım çalışmaları”).

Çalıştırma
 Tehlike
Cihazın uzun süre çalışması, titreşim
nedeniyle ellerdeki kan dolaşım sisteminde
sorunlara neden olabilir.
Bir çok etki faktörüne bağlı olduğu için genel
geçerli kullanım verileri belirlenememektedir.
– Kötü kan dolaşımı olan kişisel mizaç
(parmakların sık aralıklarla soğuması,
uyuşması).
– Düşük çevre sıcaklığı. Ellerinizi korumak
için sıcak tutan eldivenler kullanın.
– Sıkıca tutmak kan akışına zarar verir.
– Kesintisiz bir çalışma, molalarla ara
verilmiş çalışmadan daha kötüdür.
Cihazın düzenli, uzun süreli kullanılması ve
söz konusu belirtilerin (Örn; parmakların
uyuşması, soğuk parmaklar) tekrarlanarak
ortaya çıkması durumunda, bir doktora
muayene olmanızı öneriyoruz.
Not
Tüm fonksiyonları hemen devre dışı
bırakmak için ayağınızı gaz pedalından
çekin, Acil Kapama tuşuna basın ve
anahtar şalterini “0” konumuna getirin.

102 Türkçe

Kaza tehlikesi. Her çalışmadan önce, el
freninin çalışıp çalışmadığı düz bir zeminde
kontrol edilmelidir.
Î Anahtar şalterini “0” konumuna getirin.
Î Acil kapama tuşuna basın.
Cihaz elle itilebilirse, el freni çalışır
durumda değildir.
Î El frenini çözme kolunu yukarı bastırın.
Cihaz hâlâ elle itilebiliyorsa, el freni
arızalıdır. Cihazı durdurun ve müşteri
hizmetlerini arayın.

Frenleme

 Tehlike
Kaza tehlikesi. Cihaz iniş sırasında yeterli
fren etkisi göstermiyorsa, Acil Kapatma
tuşuna basın:

İşletme malzemelerinin
doldurulması
Temiz su
Î Temiz su deposunun kapağını açın.
Î Deponun alt kenarının 15 cm altına
kadar temiz su (maksimum 60 °C)
doldurun.
Î Temizlik maddesini doldurun.
Î Temiz su deposunun kapağını kapatın.
Not
Su hattı sistemindeki havayı boşaltmak için,
cihazı ilk kez işletmeye almadan önce temiz
su deposunu tam olarak doldurun.
Hat sistemi boşken, temizlik sıvısının
temizlik kafasından çıkması 2 dakika
sürebilir.
Temizlik maddesi

몇 Uyarı
Hasar görme tehlikesi. Sadece tavsiye
edilen temizlik maddelerini kullanın. Diğer
temizlik maddeleri için, artan çalışma
güvenliği ve kaza tehlikesi riskini işletmeci
kendisi üstlenir.
Sadece çözücü maddeler, tuz ve
hidroflüorik asit çözeltisi içermeyen temizlik
maddeleri kullanın.
Not
Aşırı köpüklenen temizlik maddeleri
kullanmayın.
Tavsiye edilen temizlik maddeleri:
Kullanım

Temizlik
maddesi
RM 780
RM 746

Suya dayanıklı
zeminlerdeki genel
temizlik
Parlak üst yüzeylerdeki
RM 755 es
(Örn; granit) genel temizlik
RM 69 ASF
Sanayi işletmelerindeki
zeminlerde genel ve ana
temizlik

Küçük fayanslı zeminlerde
genel ve ana temizlik
Sağlık sektöründe genel
fayans temizliği
Sağlık sektöründe temizlik
ve dezenfeksiyon
Alkaliye karşı dayanıklı her
türlü zeminde (Örn; PVC)
katman ayırma
Muşambalı zeminlerde
katman ayırma

RM 753
RM 751
RM 732
RM 752

RM 754

Sürüş
Cihaz hakkında bilgi sahibi olmak için, ilk
sürüş denemelerini boş bir yerde yapın.
 Tehlike
Çok büyük eğimlerde devrilme tehlikesi.
Î Sürüş yönünde sadece maksimum %
10'ye kadar eğimlerde sürün.
Virajlardan hızlı geçerken devrilme
tehlikesi.
Islak zeminde savrulma tehlikesi.
Î Virajlarda yavaş sürün.
Stabil olmayan zeminlerde devrilme tehlikesi.
Î Cihazı sadece sabitlenmiş zeminlerde
hareket ettirin.
Çok büyük yan eğimde devrilme tehlikesi.
Î Aracı sadece sürüş yönünün enine
doğru maksimum % 10ye kadar
eğimlerde sürün.
Î Durma yüzeyine basın ve sol ayağınızla
emniyet pedalını basılı tutun.
Î Gaz pedalına basmayın.
Î Acil kapama tuşunun kilidini döndürerek
açın.
Î Anahtar şalterini “1” konumuna getirin.
BR
Î Kumanda
panelindeki
sürüş yönü
şalteriyle sürüş
yönünü
ayarlayın.
Î Hız aralığını hız
düğmesiyle
seçin (3
kademe).

BD
Î Ekranı
gözlemleyin ve
kumandanın
başlangıç
ayarına
gelmesinin
tamamlanması
nı bekleyin.
Î Kumanda
panelindeki
sürüş yönü
şalteriyle sürüş
yönünü
ayarlayın.
Î Hız aralığını hız
tuşuyla seçin (3
kademe).

Î Çözme tuşuna basın.
Î Sürüş için gaz pedalına dikkatlice basın.
Î
Not
Sürüş yönü, sürüş sırasında da
değiştirilebilir. Bu şekilde, aşırı derecede
kirlenmiş bölümler bir çok kez ileri ve geri
hareket edilerek temizlenebilir.
Aşırı yüklenme
Aşırı yüklenme durumunda, sürüş motoru
belirli bir süre sonra kapatılır.

Î Cihazı en az 15 dakika boyunca
soğutun.
Î Sürüş tahriki sigortasına kumanda
panosunda tekrar basın.

Temizleme
BR
Î Vakum kolunu
indirme kolunu
aşağı bastırın.
Vakum kolu
indirilir ve
emme işlemi
etkinleştirilir.
Î Fırça baskı
basıncı tuşuna
basarak
temizlik
kafasını indirin.

BD
Î Temizlik modu
tuşuna basın.
Fırça tahriki
devreye girer.
Temizlik kafası
indirilir (hafif
fırça baskı
basıncı) ve
temizlik sıvısı
beslemesi
yapılır.
Vakum kolu
indirilir ve
emme işlemi
etkinleştirilir.

Not
Cihaz 2 saniyeden daha uzun bir süre aynı
yerde durursa, sürüşe devam edene kadar
temizlik sıvısı beslemesi ve fırça tahriki
kesilir.
Î Gaz pedalına basın ve temizlenecek
yüzeye hareket edin.
BR
Î Temizlik sıvısı
beslemesini su
miktarı ayar
düğmesiyle
ayarlayın.

BD
Î Temizlik sıvısı
beslemesini
temizlik sıvısı
dozaj tuşuyla
ayarlayın (4
kademe).

Î Fırça baskı basıncını fırça baskı basıncı
tuşuyla ayarlayın (4 kademe).
BR
Î Hız aralığını hız
düğmesiyle
seçin (3
kademe).

Temizliğin tamamlanması
BR
Î Fırça baskı
basıncı tuşuna
basarak
temizlik
kafasını
kaldırın.
Î Vakum kolunu
indirme kolunu
yukarı çekin,
vakum kolu
kaldırılır ve
emme işlemi
kapatılır.

BD
Î Temizlik modu
tuşuna basın.
Fırça tahriki
kapatılır ve
temizlik kafası
kaldırılır.
15 saniye sonra
vakum kolu
kaldırılır.
30 saniye
sonda emme
işlemi
durdurulur.

Not
Temizlik kafasının kaldırılmasından sonra,
kalan suyun emilmesi için yaklaşık 5 metre
sürüşe devam edin.

Kullanım dışında
Î Cihazı düz bir yüzeye bırakın.
Î Anahtar şalterini “0” konumuna getirin
ve anahtarı çıkartın.

Depoların boşaltılması
Pis suyun boşaltılması
Not
Pis su deposunun taşması. Pis su deposu
doluyken, emme akımı şamandıra
tarafından kesilir. Pis su deposunu boşaltın.
몇 Uyarı
Yerel atık su işleme talimatlarına uyun.
Î Pis su tahliye hortumunu tutucudan alın
ve uygun bir toplama tertibatı kullanarak
indirin.

Î Tahliye hortumundaki vidalı kapağı
açarak temizlik sıvısını boşaltın.

Süpürge haznesinin boşaltılması
(Sadece BR varyantı)
Î Temizlik kafasını kaldırın.
Î Anahtar şalterini “0” konumuna getirin
ve anahtarı çıkartın.
Î Püskürme korumasının çapraz
tutamağını gevşetin ve püskürme
korumasını yana çevirin.
Î Süpürme haznesini çıkartın.
Î Süpürme haznesini boşaltın ve suyla
yıkayın.

Taşıma

 Tehlike
Yaralanma tehlikesi! Cihaz, sadece
maksimum % 10’ye kadar eğimlerde
yükleme ve boşlatma işlemleri için
kullanılmalıdır. Aracı yavaş sürün.
Î Vakum kolu, fırçalar ve püskürme
korumasını cihazdan çıkartın.
Î Bir araç üzerinde taşımak için gergi
kemerleri/telleri kullanarak cihazı
kaymaya karşı emniyete alın.

BD
Î Hız aralığını hız
tuşuyla seçin (3
kademe).

Temizlik modunda maksimum hız II.
kademeyle sınırlanmıştır.
Not
Çok kirli zeminler iki aşamada
temizlenebilir. Bu sırada, ilk iş adımında
temizlik sıvısı uygulanır ve fırçalanır. Bu
amaçla, vakum kolunu kaldırma/indirme
tuşuna basarak vakum kolu kaldırılır. BD
versiyonunda, ek olarak arka püskürme
koruması (Aqua-Mizer) çıkartılmalıdır.
Temizlik sıvısının etki etmesinden sonra,
ikinci iş adımında yüzey genel olarak
temizlenir.

1
Î Tahliye hortumundaki vidalı kapağı
açarak pis suyu boşaltın.
Î Pis su deposunun süzgecini temiz suyla
yıkayın.
Î Şamandırayı temizleyin ve şamandıra
bilyasının hareket edip etmediğini
kontrol edin.
Î Pis su deposunu temiz suyla yıkayın.
Temiz suyun boşaltılması
Î Temiz su tahliye hortumunu (pis su
tahliye hortumunun arkasındaki) dışarı
çekin ve uygun bir toplama tertibatının
üzerine indirin.

Sabitleme noktaları

Koruma ve Bakım
 Tehlike
Yaralanma tehlikesi! Cihazdaki tüm
çalışmalardan önce anahtar şalterini “0”
konumuna getirin ve anahtarı çekin. Akü
soketini çekin.
Not
Emme türbini kapatıldıktan sonra
çalışmaya devam ediyor. Bakım
çalışmalarını, ancak emme türbininin
durmasından sonra yapın.
Î Pis su ve kalan temiz suyu boşaltın ve
imha edin.

Türkçe

103

Bakım planı
Bir çalışma haftasına başlarken
Î Pis su deposunun kapağına sıkı oturma
kontrolü yapın.
Î Lastik durumunu kontrol edin.
Î Fırçaların doğru oturup oturmadığını
kontrol edin.
Î Emme hortumunun soket bağlantılarına
sızdırmazlık kontrolü yapın.
Î Vakum kolunun sabitlemesi ve ayarını
kontrol edin (Bkz. "Bakım çalışmaları").
Î Tahliye hortumlarının kilidine
sızdırmazlık kontrolü yapın.
Î Tahliye hortumlarının doğru şekilde
doğru yerleştirilmiş olup olmadıklarını
kontrol edin.
Î Emniyet pedalı, gaz pedalı ve
direksiyon simidine doğru çalışma
kontrolü yapın.
Î Sulu akülerde asit seviyesini kontrol
edin, gerekirse saf su ekleyin.
Bir çalışma haftasının sonunda
Î Pis su deposunu boşaltın.
Î Pis su deposunu temiz suyla yıkayın.
Î Pis su deposunun kapağındaki süzgeci
temizleyin.
Î Pis su deposundaki şamandırayı
temizleyin (Bkz. "Bakım çalışmaları").
Î Temiz su deposu ve temiz su süzgecini
temizleyin.
Î Temiz su filtresini kontrol edin, ihtiyaç
anında temizleyin.
Î Sistemin kurutulması için, emme
sistemini bir dakika boyunca çalıştırın.
Î Fırçalara aşınma kontrolü yapın ve
fırçaları temizleyin.
Î Temizlik kafasındaki püskürme
korumasını temizleyin ve aşınma
kontrolü yapın.
Î Vakum kolundaki vakum dudaklarını
temizleyin ve aşınma kontrolü yapın.
Î Cihazın dışını, hafif yıkama çözeltisine
batırılmış nemli bir bezle temizleyin.
Î Cihaza dıştan hasar kontrolü yapın.
Î Depoların kuruyabilmesi için, temiz su
ve pis su depolarının kapaklarını
kapatmayın.
Î Aküyü şarj edin.
Her 50 çalışma saatinde
Î Akülerin üst tarafını temizleyin.
Î Sulu akülerde asit yoğunluğunu kontrol
edin.
Î Akü kablosuna sıkı oturma kontrolü
yapın.
Her 100 çalışma saatinde
Î Akü bölmesi ve akülerin muhafazasını
temizleyin.
Î Tahrik zincirinin gerilimini kontrol edin
(Bkz. "Bakım çalışmaları").
Î Tahrik zincirine aşınma kontrolü yapın.

104 Türkçe

Her 200 çalışma saatinde
Î El frenini kontrol edin. *
Î Emme kolunun kaldırma parçasını
temizleyin.
Î Emme kolu süspansiyonu ve temizlik
kafasındaki mafsalları temizleyin.
Î Tüm motorların kömür fırçaları ve
komütatörüne aşınma kontrolü yapın. *
Î Manevra zincirlerinin gerdirme
düzeneğini kontrol edin. *
* Müşteri hizmetleri tarafından yapılır.

Bakım çalışmaları
Bakım sözleşmesi
Cihazın güvenli bir şekilde çalışması için,
yetkili Kärcher satış bürosu ile bakım
sözleşmeleri yapılabilir.
Emme kolunun ayarlanması
Î
Î
Î
Î

Cihazı kaygan bir yüzeye götürün.
Emme kolunu indirin.
Cihazı en az 60 cm ileri doğru sürün.
Cihazı durdurun ve anahtar şalterini “0”
konumuna getirin ve anahtarı çıkartın.
Cihazın geri kaymamasına dikkat edin.

Î Her iki çapraz tutamağı aynı anda
döndürerek, arka emme dudağı 9 ila 10
mm geriye bükülecek şekilde emme
kolunu ayarlayın.
Saat yönünde: Bükülme azalır.
Saat yönünün tersine doğru: Bükülme
artar.
Î Ayarı kontrol etmek için, cihazı 60 cm
ileri doğru sürün ve eğim ayarının
etkisini kontrol edin.
Emme kolunun sökülmesi
Î Emme kolunu kaldırın.
Î Anahtar şalterini “0” konumuna getirin
ve anahtarı çıkartın.
Î Vakum hortumunu vakum kolundan
çekin.

1

Vakum kolu sabitlemesinin çapraz
tutamağı

Î Emme kolunun sabitlenmesi için
kullanılan çapraz tutamağı gevşetin ve
emme kolunu yana doğru dışarı çekin.
Ön emme dudağının döndürülmesi/
değiştirilmesi
Î Emme kolunu sökün.
1 Eğim ayarı
2 Çapraz tutamağın yatay terazisi
Î Emme kolunu iki çapraz tutamakla, arka
emme dudağı her iki emme kolu
tarafında eşit oranlı (merkeze simetrik
olarak) geriye bükülmüş olacak şekilde
ayarlayın.
Î Eğim ayarını, arka emme dudağı tüm
boyda aynı mesafede geriye bükülmüş
olacak şekilde ayarlayın.
Î Ayarı kontrol etmek için, cihazı 60 cm
ileri doğru sürün ve eğim ayarının
etkisini kontrol edin.

1
2
3

Kanatlı cıvata
Baskı plakası
Emme dudağı

Î Kanatlı cıvatayı gevşetin.
Î Baskı plakasını çıkartın.
Î Emme dudağını dışarı alın.

Not
Tüm kenarları aşınana kadar emme dudağı
3 kez kullanılabilir. Daha sonra yeni bir
emme dudağı kullanılır.
Î Emme dudağını döndürün ya da
değiştirin ve tekrar emme koluna takın
ve hizalayın.
Î Baskı plakasını tekrar yerleştirin.
Î İlk önce ortadaki kanatlı cıvatayı sıkın.
Baskı plakasının sıkı şekilde emme
dudağına dayanmasına dikkat edin.
Î Kalan kanatlı cıvataları sıkın.

Î Boruyu sabit tutun ve süzgeci tekrar
takın.
Fırça merdanelerinin değiştirilmesi

Î

Î
Î
Î

Püskürtme koruyucusunun
ayarlanması

Arka emme dudağının döndürülmesi/
değiştirilmesi
Î Emme kolunu sökün.

1
2
3
4

1
2
3

Gergi kapağı
Gergi bandı
Emme dudağı

Î Gergi kapağını açın ve gergi bandını
çıkartın.
Î Emme dudağını dışarı alın.
Not
Tüm kenarları aşınana kadar emme dudağı
3 kez kullanılabilir. Daha sonra yeni bir
emme dudağı kullanılır.
Î Emme dudağını döndürün ya da değiştirin
ve tekrar emme koluna takın ve hizalayın.
Î Gergi bandını yerleştirin ve gergi kapağını
kapatın. Gerilim, sadece emme dudağı
kat oluşmadan düz tutulacak kadar büyük
olmalıdır. Gerekirse gergi kapağını tekrar
ayarlayın.
Şamandıranın temizlenmesi

Î

yönünün tersine doğru döndürün - fırça
aşağı düşer ve cihazın altından
çekilebilir.
Yeni fırçayı temizlik kafasının altına
tutun.
Disk fırçanın kilit açma kolunu saat
yönünde döndürün ve fırçayı yukarı
bastırın.
Kilit açma kolunu bırakın ve fırçaya sıkı
oturma kontrolü yapın.
Püskürme korumasını tekrar yerleştirin.
İşlemi karşı tarafta tekrarlayın.

Püskürtme koruması
Püskürme korumasının çapraz
tutamağı
Yatak kapağının cıvatası
Yatak kapağı

Î Temizlik kafasını kaldırın.
Î Anahtar şalterini “0” konumuna getirin
ve anahtarı çıkartın.
Î Püskürme korumasının çapraz
tutamağını gevşetin ve püskürme
korumasını yana çevirin.
Î Yatak kapağının cıvatasını gevşetin ve
yatak kapağının üstteki ucunu dışarı
çekin.
Î Yatak kapağını aşağı bastırın ve
kancalarından sökün.
Î Yatak kapağını fırçadan çekin.
Î Fırçayı dışarı çekin.
Î Yeni fırçayı taşıyıcı ile birlikte temizlik
kafasına yerleştirin ve tahdide kadar
içeri itin.
Î Fırçayı aşağı yatırın ve yatak kapağını
takın.
Î Yatak kapağının alttaki ucunu temizlik
kafasına takın ve yatak kapağını yukarı
itin.
Î Yatak kapağının üstteki ucunu temizlik
kafasına bastırın ve cıvatayı sıkın.
Î Püskürme korumasını geriye çevirin ve
çapraz tutamağı sıkın.
Î İşlemi karşı tarafta tekrarlayın.

Î Temizlik kafasını indirin.
Î Anahtar şalterini “0” konumuna getirin
ve anahtarı çıkartın.
BR varyantı:

Î Tahdidi gevşetin ve kauçuk dudak
yaklaşık 9 ila 10 mm yana bükülecek
şekilde ayarlayın.
BD varyantı:

1

Tahdit

Disk fırçaların değiştirilmesi
Î Tahdidi gevşetin ve püskürme
korumasının alt kenarı zeminden 3 mm
mesafede olacak şekilde ayarlayın.
Î Tahdidi sıkın.
Tahrik zincirinin kontrol edilmesi

1
2

Boru
Şamandıra bilyalı süzgeç

Î Süzgecin dışını temizleyin ve yıkayın.
Î Şamandıra bilyasının hareketliliğini
kontrol edin.
Aşırı kirlenmede:
Î Boruyu sabit tutun ve süzgeci borudan
çekin.
Î Süzgeç ve bilyayı temizleyin.

1

Yan püskürme koruması

Î Temizlik kafasını kaldırın.
Î Anahtar şalterini “0” konumuna getirin
ve anahtarı çıkartın.
Î Yan püskürme korumasını kaldırın ve
yana doğru dışarı alın.
Î Disk fırçanın kilit açma kolunun saat

1
2

Cıvata
Ön kaplama

Türkçe

105

Î Cıvataları sökün.
Î Kapağı çıkartın.
Î Tahrik zinciri ve pinyona aşınma
kontrolü yapın.

Î Cıvataları sökün.
Î Ön kaplamayı çıkartın.

Antifriz koruma
Donma tehlikesinde:
Î Temiz ve pis su deposunu boşaltın.
Î Cihazı donmaya karşı korunmuş bir
bölümde durdurun.

1
2
3

Arızalar
 Tehlike
Yaralanma tehlikesi! Cihazdaki tüm
çalışmalardan önce anahtar şalterini “0”
konumuna getirin ve anahtarı çekin. Akü
soketini çekin.
Bu tablo yardımıyla giderilemeyen
arızalarda müşteri hizmetlerini arayın.

Cıvata
Kapak
Tahrik zinciri

Ekranda gösterilen arızalar (sadece BD)
Elektronik
gösterge
0814

Nedeni

7600
7800

Fırça tahrikinde arıza
Sürüş motoruna giden bağlantı
kablosu arızalı
Kumanda aşırı ısınmış

7801
7802
9000

Arızanın giderilmesi

Cihazı kapatın ve soğutun

Kim
tarafından
Müşteri
hizmeti
Kullanıcı
Müşteri
hizmeti
Kullanıcı

Temizlik kafasına fırça
takılmamış
Akü şarjı çok düşük

Fırçaları takın

Kullanıcı

Aküyü şarj edin

Kullanıcı

Cihaz, gaz pedalına basılıyken
çalıştırılmış.

Gaz pedalını bırakın, anahtar şalterini "0" konumuna getirin,
anahtar şalterini "1" konumuna getirin, emniyet pedalına basın,
çözme tuşuna basın, gaz pedalına basın.

Kullanıcı

Sürüş motor kumandasına arıza
Fırça tahrikinin sigortasını sıfırlayın.

Arızalar
Arıza

Arızanın giderilmesi

Cihaz çalıştırılamıyor

Akü soketini cihaza takın.
Acil kapama tuşunun kilidini döndürerek açın.
Akü kablosuna doğru oturma kontrolü yapın.
Kumanda sigortasını sıfırlayın (sadece BR).
Akü kablosuna korozyon kontrolü yapın, gerekirse kabloyu temizleyin.
Akü kapasitesi tükenmiş, aküyü şarj edin.
Ana sigortayı kontrol edin, gerekirse değiştirin.
Çözme tuşuna basın.
Gaz pedalını bırakın, anahtar şalterini "0" konumuna getirin, anahtar şalterini "1"
konumuna getirin, emniyet pedalına basın, çözme tuşuna basın, gaz pedalına basın.
Sürüş tahrikinin sigortasını sıfırlayın
Kumanda aşırı ısınmış, cihazı kapatın ve 15 dakika soğutun.
Fırça baskı basıncı çok yüksek olduğu ön tekerlek kavramıyor, fırça baskı basıncını
azaltın.
El freni devre dışı, etkinleştirmek için, çözme kolunu yukarı bastırın.
Vakum türbini sigortasını sıfırlayın (sadece BR).
Pis su deposunu boşaltın.
Emme kolunun ayarını kontrol edin.
Pis su deposu ve kapak arasındaki contaları temizleyin ve contalara sızdırmazlık
kontrolü yapın, gerekirse contaları değiştirin.
Emme kolundaki emme dudağını temizleyin, gerekirse çevirin ya da değiştirin.
Emme hortumuna tıkanma kontrolü yapın, gerekirse hortumu temizleyin.

Cihaz hareket etmiyor ya da
çok yavaş hareket ediyor

Cihaz fren yapmıyor
Vakum gücü yok ya da
yetersiz

106 Türkçe

Kim
tarafından
Kullanıcı
Kullanıcı
Kullanıcı
Kullanıcı
Kullanıcı
Kullanıcı
Kullanıcı
Kullanıcı
Kullanıcı
Kullanıcı
Kullanıcı
Kullanıcı
Kullanıcı
Kullanıcı
Kullanıcı
Kullanıcı
Kullanıcı
Kullanıcı
Kullanıcı

Vakum gücü yok ya da
yetersiz

Yetersiz temizleme sonucu

Fırçalar dönmüyor
Temizlik çözeltisinin dozajı
yok ya da çok az

Vakum hortumu ve vakum kolu ve vakum hortumu ve pis su deposunun kapağı
arasındaki bağlantıyı kontrol edin.
Emme hortumuna sızdırmazlık kontrolü yapın, gerekirse hortumu değiştirin.
Pis su tahliye hortumundaki kapağın kapalı olup olmadığını kontrol edin.
Emme kolunun ayarını kontrol edin.
Pis su deposundaki şamandırayı temizleyin.
Baskı basıncını ayarlayın.
Fırçalara aşınma kontrolü yapın, ihtiyaç anında fırçaları değiştirin
Fırçalara kirlenme kontrolü yapın, fırçaları temizleyin.
Temizlik maddesi ve fırçaların temizleme görevi için uygun olup olmadığını kontrol
edin.
Fırça tahrikinin sigortasını sıfırlayın.
Fırçayı ve yabancı madde nedeniyle blokajı kontrol edin, yabancı maddeleri temizleyin.
Temiz su deposundaki temizlik çözeltisinin seviyesini kontrol edin, gerekirse depoyu
doldurun.
Pompa sigortasını sıfırlayın (sadece BR).
Temizlik sıvısının dozajını yükseltin.
Temiz su süzgeci ve temiz su filtresini kontrol edin, ihtiyaç anında temizleyin.

Kullanıcı
Kullanıcı
Kullanıcı
Kullanıcı
Kullanıcı
Kullanıcı
Kullanıcı
Kullanıcı
Kullanıcı
Kullanıcı
Kullanıcı
Kullanıcı
Kullanıcı
Kullanıcı
Kullanıcı

Aksesuar
Tanımlama

Parça No.

Akü değiştirme seti

8.601-121.0 Şunlardan oluşur: Akü tabanı, kablo seti,
kilitleme seti, 2 taşıma aracı
6.654-141.0 12V/105 A, bakımsız (jel),
6.654-229.0 36V, bakımsız aküler için

Akü
Şarj cihazı

Tanımlama

Adet
1

Cihazın
kullandığı adet
1

1
1

3
1

Adet
1

Cihazın
kullandığı adet
1

1

1

1

1

Adet
1
1

Cihazın
kullandığı adet
2
2

1
1
5
5
5

2
2
2
2
2

BR
Tanımlama

Parça No.

Fırça merdanesi, beyaz (yumuşak)

8.628-390.0 Hassas zeminlerin parlatılması ve alt zemin
temizliği için.
8.628-389.0 Daha güçlü kirlenmiş zeminler için de alt zemin
temizliği.
8.628-391.0 Çok kirlenmiş zeminlerin ana temizliği ve
katman ayırma için (Örn; mumlar, akrilat).

Fırça merdanesi, kırmızı (orta,
standart)
Fırça merdanesi, yeşil (sert)

Tanımlama

BD
Tanımlama

Parça No.

Disk fırça, doğal (yumuşak)
Disk fırça, mavi (orta, standart)

8.600-019.0 Zeminlerin parlatılması için.
8.600-018.0 Az kirlenmiş ya da hassa zeminlerin
temizlenmesi için.
8.600-020.0 Çok kirli zeminlerin temizlenmesi için.
8.600-017.0 Pedlerin sabitlenmesi için.
6.369-826.0 Hafif kirli zeminlerin temizlenmesi için
6.369-827.0 Çok kirli zeminlerin temizlenmesi için.
6.369-828.0 Çok kirli zeminlerin temizlenmesi için.

Disk fırça, gri (sert)
Sürgü tablası
Disk ped, kırmızı (orta)
Disk ped, yeşil (sert)
Disk ped, siyah (çok sert)

Tanımlama

Türkçe

107

Teknik bilgiler
Güç
Nominal gerilim
Akü kapasitesi (Pack varyantı)
Ortalama güç alımı
Sürüş motorunun gücü (nominal güç)
Emme motorunun gücü
Fırça motorunun gücü
Emme
Emme kapasitesi, hava miktarı
Emme kapasitesi, vakum
Temizlik çözeltisi dozajı
Dozaj pompasının güç çekişi
Temizlik çözeltisi uygulaması (maksimum)
Temizleme fırçaları
Çalışma genişliği
Fırça çapı
Fırça devri
Ölçüler ve ağırlıklar
Sürüş hızı (max.)
Tırmanma kapasitesi (max.)
Teorik yüzey gücü
Temiz/pis su deposunun hacmi
Uzunluk
Genişlik
Yükseklik
Ağırlık (akülü/aküsüz)
Yüzey yükü
Ses emisyonu
Ses şiddeti seviyesi (EN 60704-1)
Cihaz titreşimleri
Toplam titreşim değeri (ISO 5349)
Kollar, direskiyon
Ayaklar, pedal

–

–

Sadece üretici tarafından onaylanmış
aksesuar ve yedek parçalar
kullanılmalıdır. Orijinal aksesuar ve
orijinal yedek parçalar, cihazın güvenli
ve arızasız bir biçimde çalışmasının
güvencesidir.
En sık kullanılan yedek parça çeşitlerini
kullanım kılavuzunun sonunda
bulabilirsiniz.
Yedek parçalar hakkında diğer bilgileri,
www.kaercher.com adresindeki Servis
bölümünden alabilirsiniz.

Garanti
Her ülkede yetkili distribütörümüz
tarafından verilmiş garanti şartları
geçerlidir. Garanti süresi içinde cihazınızda
oluşan muhtemel hasarları, arızanın
kaynağı üretim veya malzeme hatası
olduğu sürece ücretsiz olarak karşılıyoruz.
Garanti hakkınızdan yararlanmanızı
gerektiren bir durum olduğu zaman, ilgili
faturanız ile birlikte satıcınıza veya size en
yakın yetkili servisimize başvurunuz.

108 Türkçe

BD

36
105
2200
680
570
300

36
105
2200
700
570
510

l/s
kPa

31
19

3,64
20,3

W
l/h

43
5,2

43
5,2

mm
mm
d/dk

610
152
800

610
305
300

5,8
10
2800
95/90
1330
737
1285
565/243
810

5,6
10
2800/
95/90
1330
830
1285
565/243
810

dB(A)

74

74

m/s2
m/s2

3,6
0,7

3,6
0,7

V
Ah (5h)
W
W
W
W

km/saat
%
m2/s
l
mm
mm
mm
kg
kPa

Yedek parçalar
–

BR

CE beyanı
İşbu belge ile aşağıda tanımlanan
makinenin konsepti ve tasarımı ve
tarafımızdan piyasaya sürülen modeliyle
AB yönetmeliklerinin temel teşkil eden ilgili
güvenlik ve sağlık yükümlülüklerine uygun
olduğunu bildiririz. Onayımız olmadan
cihazda herhangi bir değişiklik yapılması
durumunda bu beyan geçerliliğini yitirir.
Ürün:

Zemin temizleyici

Tip:

1.006-xxx

EN 55014–2: 1997 + A1: 2001
EN 60335–1
EN 60335–2–29
EN 61000–3–2: 2000 + A2: 2005
EN 61000–3–3: 1995 + A1: 2001
Kullanılmış ulusal standartlar
İmzası bulunanlar, işletme yönetimi adına
ve işletme yönetimi tarafından verilen
vekalete dayanarak işlem yapar.

İlgili AB yönetmelikleri
98/37/EG
2006/95/EG
89/336/EWG (+91/263/EWG, 92/31/
EWG, 93/68/EWG)
Kullanılmış olan uyumlu standartlar
EN 55014–1: 2000 + A1: 2001 + A2:
2002

Alfred Kärcher GmbH & Co. KG
Alfred Kärcher-Str. 28 - 40
D - 71364 Winnenden
Tel.: +49 7195 14-0
Faks: +49 7195 14-2212

Bäste kund,
Läs denna bruksanvisning
före första användning och
följ anvisningarna noggrant.
Denna bruksanvisning ska förvaras för senare användning eller ges vidare om apparaten byter ägare.

Innehållsförteckning
Säkerhetsanvisningar
Funktion
Ändamålsenlig användning
Miljöskydd, avfallshantering
Manövrerings- och funktionselement
Före idrifttagandet
Drift
Skötsel och underhåll
Störningar
Tillbehör
Tekniska data
Reservdelar
Garanti
CE-försäkran

109
109
109
109
110
112
113
114
116
118
119
119
119
119

Säkerhetsanvisningar
Läs noga denna bruksanvisning och bifogade broschyr, Säkerhetsanvisningar för våt/
torrsug nr. 5.956-251, innan maskinen tas i
bruk första gången.
Maskinen är godkänd för användning på
ytor med en stigning/lutning på max. 10%.

Säkerhetsanordningar
Säkerhetsanordningarna ger skydd åt användaren och får varken sättas ur drift eller
förbikopplas.
Nödstoppsknapp
För omedelbar urkoppling av samtliga funktioner: Tryck på nödstoppsknappen.
Säkerhetspedal
Drivningsenheten kan endast aktiveras när
föraren håller pedalen nedtryckt med foten.

Symboler
I denna bruksanvisning används följande
symboler:
 Fara
Hänvisar till överhängande fara. Om hänvisningen inte beaktas kan detta leda till
dödsfall eller svåra skador.
몇 Varning
Hänvisar till en möjligtvis farlig situation.
Om hänvisningen inte beaktas kan detta
leda till lätta skador, eller materiella skador.
Anvisning
Visar på användartips och viktig information.

Funktion
Maskinen är avsedd att användas för
våtrengöring, eller polering, av jämna golv.
– Genom inställning av vattenmängd,
borstarnas anläggningskraft, mängd
rengöringsmedel och hastighet kan maskinen lätt anpassas till olika rengöringsuppgifter.
– En arbetsbredd på 610 mm och en volym på 95 l i färskvattentankarna möjliggör effektiv rengöring vid långvarig
användning.
– Maskinen är självgående.
– Batterierna kan laddas upp i batteriladdare som ansluts till ett 230V-vägguttag.
– Batteri och laddare ingår i Package utförandet.
Anvisning
Maskinen kan förses med olika tillbehör
som passar aktuell rengöringsuppgift.
Fråga efter vår katalog eller besök oss på
nätet under www.kaercher.com.

Miljöskydd, avfallshantering
Emballagematerialen kan återvinnas. Kasta inte emballaget i
hushållssoporna utan lämna
det till återvinning.
Kasserade aggregat innehåller
återvinningsbart material som
bör gå till återvinning. Batterier,
olja och liknande ämnen får
inte komma ut i miljön. Överlämna därför skrotade aggregat till lämpligt
återvinningssystem.

Ändamålsenlig användning
Använd maskinen enbart för de ändamål
som beskrivs i denna bruksanvisning.
– Maskinen får endast användas för rengöring av släta golv som ej är känsliga
mot fukt och polering.
– Arbetstemperaturen ligger mellan +5°C
och +40°C.
– Maskinen lämpar sig inte för rengöring
av frusna golv (ex. i kylrum).
– Maskinen får endast utrustas med tillbehör och reservdelar i originalutförande.
– Maskinen är konstruerad för rengöring
av golv inomhus alt. av ytor som skyddas av tak. Vid användning på andra
områden måste kontrolleras om alternativa borstar ska användas.
– Maskinen är inte avsedd för rengöring
av allmänna vägar.
– Maskinen får inte användas på golv
som är tryckkänsliga. Tag hänsyn till
godkänd golvbelastning. Ytbelastningen genom maskinen kan läsas i Tekniska Data.
– Maskinen är inte lämplig för användning
inom områden med explosionsrisk.
– Brännbara gaser, outspäddda syror eller lösningsmedel får inte samlas upp
med maskinen.
Hit räknas bensin, färgförtunning eller
uppvärmningsolja vilka kan bilda explosiva blandningar när de virvlar runt i
sugluften. Använd inte aceton, outspädda syror och lösningsmedel eftersom de
angriper de material som använts i aggregatet.
– Reaktivt metalldamm (ex. aluminium,
magnesium, zink) bildar explosiva gaser tillsammans med starkt alkaliska
och sura rengöringsmedel.

Svenska

109

Manövrerings- och funktionselement

1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23

Batterikontakt
Huvudsäkring
Batteri
Spärr batterifack
Batterifack
Sugslang
Sil för färskvatten
Filter färskvatten
Avloppsslang färskvatten
Frisläppningsspak parkeringsbroms
Tömningsslang smutsvatten
Färskvattentank
Sil smutsvattentank
Smutsvattentank
Rengöringshuvud
Flottör
Sugskena
Sopbehållare (endast BR-modell)
Korsgrepp sprutskydd (BR-utförande)
Sprutskydd (BR-utförande)
Körpedal
Arbetsyta för operatör
Säkerhetspedal

110 Svenska

24 Spak sugskenenedsänkning (endast
BR)
25 Batteriskydd
26 Låsskruvar batteriskydd
27 Ratt
28 Manöverpult

Manöverpanel BR

1
2
3
4
5
6

Nyckelbrytare
Avreglingsknapp
Körriktningsomkopplare
Reglage hastighet
Tuta
Nödstoppsknapp

7
8
9
10
11
12

Batteridisplay
Säkring drivning
Säkring styrning
Säkring pump
Säkring sugturbin
Säkring borstdrivning

13
14
15
16

Justeringsknapp vattenmängd
Knapp borstanläggningstryck
Indikering borstanläggningstryck
Räkneverk för driftstimmar

C
D
E
F
G

Borstanläggningstryck
Dosering rengöringsvätska
Driftstid borstdrift (timmar)
Driftstid drivmotor (timmar)
Djupurladdningsskydd aktivt

Manöverpanel BD

1
2
3
4
5
6
7
8

Nyckelbrytare
Avreglingsknapp
Körriktningsomkopplare
Knapp hastighet
Tuta
Nödstoppsknapp
Säkring drivning
Säkring borstdrivning

9
10
11
12
13
14
A
B

Knapp displayomkoppling
Display
Knapp rengöringsdrift
Knapp dosering rengöringsvätska
Knapp borstanläggningstryck
Knapp höjning/sänkning sugskena
Batteriets laddningsstatus
Hastighetsområde

Svenska

111

Före idrifttagandet
Batterier
Följande varningar måste beaktas vid underhåll av batterier:
Beakta hänvisningar om batteriet
som finns nämnda i bruksanvisningen och driftsanvisningarna
Använd ögonskydd

몇 Varning
Ge akt på att polerna ansluts korrekt.
Î Kläm fast medföljande anslutningskabel
på de fortfarande fria batteripolerna (+)
och (-).
Î Skjut batterifacket framåt.
Î Haka fast spärren till batterifacket.

몇 Varning
Ladda upp batteri före idrifttagningen.
Ladda batteriet

Håll barn på avstånd från batterier
och syror
Risk för explosion
Eld, gnistor, öppet ljus och rökning förbjuden
Frätningsrisk
Första hjälpen

Varningshänvisning
Avfallshantering

Kasta inte batterier i soptunnan

 Fara
Risk för explosion. Lägg inga verktyg eller
liknande på batterier, dvs. på polerna och
cellförbindning.
Risk för skada. Sår får aldrig komma i kontakt med bly. Tvätta alltid händerna efter arbete med batterierna.
Sätta i och ansluta batteriet
Hos Bp Pack varianten är batteriet redan inbyggt.
Î Skruva bort låsskruven till batteriskyddet.
Î Sväng batteriskyddet bakåt.
Î Skjut skyddet på batterifacket åt vänster
och sväng det neråt.
Î Drag batterifacket bakåt.

Observera
Maskinen förfogar över ett djupurladdningsskydd, d.v.s. om lägsta tillåtna kapacitetsvärde nås kan maskinen endast köras och
restvatten sugas upp. I displayen blinkar
symbolen Djupurladdningsskydd aktiverat.
Î Kör genast maskinen till uppladdning,
undvik stigningar.
Anvisning
Vid användning av andra batterier (ex. från
andra tillverkare) måste djupurladdningsskyddet för respektive batteri ställas in på
nytt av Kärcher kundtjänst.
 Fara
Risk för skada på grund av elektrisk stöt.
Ge akt på strömledningar och säkringar - se
"Laddningsaggregat".
Använd endast uppladdningsaggregatet i
utrymmen med tillräcklig ventilation!
Anvisning
Uppladdningen tar genomsnittligt ca. 10
timmar.
Rekommenderade uppladdningsaggregat
(passande för respektive batterier som används) regleras elektroniskt och avslutar
uppladdningen självständigt.
 Fara
Explosionsrisk. Laddning av våtbatterier får
endast ske med öppet batteriskydd.
Î Skruva bort låsskruven till batteriskyddet.
Î Sväng batteriskyddet bakåt.
Î Drag bort batterikontakter och förbind
med laddkabel.
Î Anslut laddningsaggregatet till nätet
och starta det.
Efter uppladdningen
Î Koppla från uppladdningsaggregatet
och dra ut nätkontakten.
Î Dra ur batterikabeln från laddningskabeln och anslut till aggregatet.
Î Sväng batteriskyddet framåt och drag
fast låsskruven.
Extra för batterier med lågt servicebehov (våtbatterier):

Î Ställ batterier i lådan till batterifacket.
Î Förbind poler med medföljande anslutningskablar.

112 Svenska

Î Fyll på destillerat vatten en timme före
uppladdningens slut, ge akt på korrekt
syranivå. Batteriet har motsvarande
märkning. Vid slutet av laddningsförloppet måste alla celler gasa.
 Fara
Frätningsrisk!
– Om vatten fylls på när batteriet är urladdat kan syra läcka ut!

–

Använd skyddsglasögon och beakta föreskrifterna när du hanterar batterisyra
för att undvika att skador uppstår eller
kläder förstörs.
– Skölj genast med mycket vatten vid
eventuella syrestänk på hud eller kläder.
몇 Varning
Risk för skada!
– Använd endast destillerat eller avsaltat
vatten (VDE 0510) till batterierna .
– Använd inga främmande tillsatser (så
kallade förbättringsmedel), annars förfaller garantin.
Rekommenderade batterier
Batterisats
3 x 12V/105 A, underhållsfritt (gel)

Beställningsnr.
6.654-141.0

Rekommenderade laddningsaggregat
Laddare
36V, för underhållsfria
batterier

Beställningsnr.
6.654-229.0

Batterier och uppladdningsaggregat kan
köpas i fackhandeln.
Maximala dimensioner för batterier
Längd
406 mm

Bredd
533 mm

Höjd
432 mm

Ska våtbatterier användas på BAT-variant
måste följande beaktas:
– De maximala batterimåtten måste följas.
– Vid uppladdning av våtbatterier måste
batteriskyddet öppnas.
– Beakta tillverkarens föreskrifter vid uppladdning av våtbatterier.

Skjuta maskinen
När maskinen är parkerad gör en elektrisk
parkeringsbroms att den inte kan rulla iväg.
Om maskinen skall kunna skjutas måste
parkeringsbromsen släppas.
Î Tryck frisläppningsspaken neråt för att
släppa bromsen.
 Fara
Risk för olycka på grund av att maskinen
rullar iväg. När maskinen inte ska skjutas
mer måste spaken ovillkorligen ställas i
övre läge så att parkeringsbromsen åter aktiveras.

Lasta av
Observera
För omedelbar urdrifttagning av samtliga
funktioner; tag foten från körpedalen, tryck
på nödstoppknappen och vrid nyckelreglaget till position "0".
Î Lossa skruvar och tag bort träbox.
Î Klipp av förpackningsbandet av plast
och ta bort folien.
Î Tag bort fixeringen på däcken.
Î Lägg plankorna på pallens kant. Rikta
plankorna så att de ligger framför ma-

skinens hjul. Skruva fast plankorna med
skruvarna.

Kontrollera parkeringsbromsen

 Fara

Î Ta bort träklossarna under hjulen och
skjut under rampen.
Î Sätt ratten på plats och rikta in framhjulen.
Î Lyft bort ratten, rikta in och sätt tillbaka.
Î Fäst ratten med medföljande mutter.
Î Sätt i skyddet i ratten.
Î Kliv upp på arbetsytan och håll säkerhetspedalen nedtryckt med hjälp av
vänsterfoten.
Î Frigör nöd-stopp-knappen genom att
vrida den.
Î Ställ nyckelbrytaren på "1".
Î Ställ in körriktning med körriktningsomkopplaren på kontrollpanelen.
Î Välj lägsta hastighet med reglaget för
hastighetsval.
Î Tryck på upplåsningsknappen.
Î Tryck försiktigt på körpedalen för att
fara och kör långsamt ner från pallen.
Î Ställ nyckelbrytaren på "0".

Montera borstarna
För idrifttagandet måste borstarna monteras (se "Underhållsarbeten").

Drift
 Fara
Längre användning av apparaten kan leda
till cirkulationsstörningar i händerna.
En allmängiltig tidslängd för användningen
kan inte fastläggas eftersom denna påverkas av många faktorer:
– Personlig fallenhet för dålig cirkulation
(ofta kalla fingrar, kliande fingrar).
– Låg omgivande temperatur Bär varma
handskar för att skydda händerna.
– Ett fast grepp hindrar cirkulationen.
– Drift utan pauser är sämre än drift med
inlagda pauser.
Vid regelbunden, långvarig användning av
apparaten och återkommande symptom
(t.ex. kliande fingrar, kalla fingrar), rekommenderar vi läkarbesök.
Observera
För omedelbar urdrifttagning av samtliga
funktioner; tag foten från körpedalen, tryck
på nödstoppknappen och vrid nyckelreglaget till position "0".
Î Utför underhållsarbete "i början av arbetsvecka" (se kapitel "Underhåll och
service").

Risk för olycksfall. Parkeringsbromsens
funktion måste kontrolleras före varje körning.
Î Ställ nyckelbrytaren på "0".
Î Tryck på nödstoppsknappen.
Kan maskinen skjutas manuellt så fungerar
inte parkeringsbromsen.
Î Tryck frisläppningsspaken till parkeringsbromsen uppåt.
Kan man fortfaranda skjuta maskinen manuellt så är parkeringsbromsen defekt. Ställ
ner maskinen och kontakta kundservice.

Bromsa

 Fara
Risk för olycksfall. Har maskinen inte tillräcklig bromsverkan vid körning i nedåtgående riktning så tryck på
nödstoppsknappen:

Fylla på bränsle
Färskvatten
Î Öppna locket på färskvattentanken.
Î Fyll på färskvatten (maximalt 60 °C) upp
till 15 cm under den övre kanten på tanken.
Î Fyll på rengöringsmedel.
Î Stäng locket på färskvattentanken.
Observera
Fyll färskvattentanken helt före första ibruktagning för att lufta av vattenledningsystemet.
När ledningssystemet är tomt kan det dröja
upp till två minuter innan rengöringslösning
kommer ut ur rengöringshuvudet.
Rengöringsmedel

몇 Varning
Skaderisk. Använd endast rekommenderade rengöringsmedel. Med andra rengöringsmedel ansvarar användaren för ökad
risk avseende driftssäkerhet och olycksrisk.
Använd endast rengöringsmedel som inte
innehåller lösningsmedel, salt- och oxider.
Anvisning
Använd inte starkt skummande rengöringsmedel.
Rekommenderade rengöringsmedel:
Användning
Underhållsrengöring av
alla vattenbeständiga golv
Underhållsrengöring av
glänsande ytor (ex. granit)
Underhålls- och grundrengöring av industrigolv
Underhålls- och grundrengöring av klinker i finkornigt stengods
Underhållsrengöring av
klinker i sanitetsområden

Rengöringsmedel
RM 780
RM 746
RM 755 es

Rengöring och desinficeRM 732
ring i sanitetsområden
Rengöring av alla alkalibe- RM 752
ständiga golv (ex. PVC)
Rengöring av linoleumgolv RM 754

Körning
Kör några gånger på fri yta i början för att
lära känna maskinen.
 Fara
Risk för vältning vid alltför starka stigningar.
Î Kör endast i stigningar på upp till 10% i
färdriktning.
Risk för vältning vid hög fart i kurvor.
Sladdrisk på vått golv.
Î Kör långsamt i kurvor.
Risk för vältning på instabila underlag.
Î Använd maskinen bara på fasta underlag.
Risk för vältning vid för stark sidvärtes lutning.
Î Vid körning i sidled, mot färdriktningen,
kommer endast stigningar på maximalt
10% i fråga.
Î Kliv upp på arbetsytan och håll säkerhetspedalen nedtryckt med hjälp av
vänsterfoten.
Î Tryck inte på körpedalen.
Î Frigör nöd-stopp-knappen genom att
vrida den.
Î Ställ nyckelbrytaren på "1".
BR
Î Ställ in körriktning med körriktningsomkop
plaren på kontrollpanelen.
Î Välj hastighet
med reglaget
för hastighetsval (3 steg).

BD
Î Övervaka displayen och vänta tills
initieringen av
styrningen är
färdig.
Î Ställ in körriktning med körriktningsomkop
plaren på kontrollpanelen.
Î Välj hastighet
med reglaget
för hastighetsval (3 steg).

Î Tryck på upplåsningsknappen.
Î Tryck försiktigt på körpedalen för att fara.
Î
Anvisning
Körriktningen kan även ändras under färd.
Genom att köra fram och tillbaka flera gånger kan även kraftigt nedsmutsade ytor rengöras.
Överbelstning

RM 69 ASF
RM 753

RM 751

Vid överbelastning kopplas motorn från efter en viss tid.
Î Låt maskinen svalna under minst 15 minuter.
Î Tryck åter in säkring för körning på manöverpanelen.

Svenska

113

Rengöring

Avsluta rengöringen

BR

BD

BR

Î Tryck ner spak
för sugskenenedsänkning.
Sugskenan
sänks ner och
sugningen aktiveras.
Î Sänk ner rengöringshuvudet genom att
trycka på knappen borstanläggningstryck.

Î Tryck på knappen rengöringsdrift.
Borstdriften aktiveras.
Rengöringshuvudet sänks ner
(lätt borstanläggningstryck)
och rengöringsvätska matas
fram.
Sugskenan
sänks ner och
sugningen aktiveras.

Î Höj upp rengö- Î Tryck på knapringshuvudet
pen rengöringsgenom att
drift.
trycka på knapBorstdrivningpen borstanen stängs av
läggningstryck.
och rengöringsÎ Drag spaken för
huvudet höjs.
sugskenenedEfter 15 sekunsänkning uppåt,
der höjs sugsugskenan höjs
skenan.
och sugfunktioEfter 30 sekunnen stängs av.
der stängs sugfunktionen av.

Observera
Står maskinen still under mer än två sekunder så avbryts matningen av rengöringsvätska, och även borstdrivningen, tills
maskinen körs igen.
Î Tryck på körpedalen och kör ut på den
yta som skall rengöras.
BR

BD

Î Med hjälp av
justeringsknappen för vattenmängd ställer
man in frammatningen av
rengöringsvätska.

Î Ställ in frammatningen av
rengöringsvätska med knappen för
dosering av
rengöringsvätska (fyra steg).

Î Ställ in borstanläggningstryck med
knappen borstanläggningstryck (fyra
steg).
BR

BD

Î Välj hastighet
med reglaget
för hastighetsval (3 steg).

Î Välj hastighet
med reglaget
för hastighetsval (3 steg).

Under rengöringsdrift är högsta hastighet
begränsad till steg II.
Observera
Kraftigt nedsmutsade golv kan rengöras i
två omgångar. Vid första tillfället läggs rengöringsmedel på och borstas in. Därvid
höjs sugskenan när knappen höjning/sänkning sugskena trycks in. På BD-modellen
måste dessutom det bakre sprutskyddet
(Aqua-mizer) demonteras. När rengöringsmedlet fått verka rengörs ytan på vanligt
sätt i andra arbetsomgången.

BD

Observera
Fortsätt köra cirka fem meter efter att rengöringshuvudet höjts så att restvattnet sugs
upp.

Ta ur drift
Î Ställ sopmaskinen på ett jämnt underlag.
Î Vrid nyckelreglaget till "0" och drag ur
nyckeln.

Tömma tankar
Släpp ut smutsvatten
Observera
Överrinning smutsvattentank. När smutsvattentanken är full bryter en flottör sugströmmen. Töm smutsvattentanken.
몇 Varning
Beakta lokala föreskrifter för smutsvattenshantering.
Î Tag tömningsslang för smutsvatten ur
hållare och placera den över lämpligt
uppsamlingskärl.

Tömma sopbehållaren
(endast BR utförande)
Î Höj rengöringshuvud.
Î Vrid nyckelreglaget till "0" och drag ur
nyckeln.
Î Lossa korsgreppet för sprutskyddet och
sväng sprutskyddet åt sidan.
Î Lyft bort sopbehållare.
Î Töm sopbehållaren och spola ur den
med vatten.

Transport

 Fara
Risk för skada! Vid på- eller avlastning får
maskinen bara köras i lutningar på max.
10%. Kör långsamt.
Î Tag bort sugskena, borstar och sprutskydd från maskinen.
Î Säkra maskinen mot förskjutning med
spännband/linor vid transport på fordon.

1

Fästpunkter

Skötsel och underhåll
 Fara

Î Släpp ut smutsvatten genom att öppna
skruvlocket på tömningsslangen.
Î Spola ur silen till smutsvattentanken
med rent vatten.
Î Rengör flottören och kontrollera rörligheten hos flottörkulan.
Î Spola ur smutsvattentanken med klart
vatten.
Töm ut färskvatten
Î Tag ur tömningsslangen för färskvatten
(bakom tömningsslangen för smutsvatten) och placera den över lämpligt uppsamlingskärl.

114 Svenska

Î Släpp ut rengöringsvätska genom att
öppna skruvlocket på tömningsslangen.

Risk för skada! Ställ nyckelbrytaren på "0"
innan arbeten göres på maskinen och tag
ur nyckeln. Drag ur batterikontakten.
Anvisning
Sugturbinen fortsätter arbeta en stund efter
avstängning. Utför underhållsarbete först
när sugturbinen har stannat.
Î Töm ut smutsvatten och kvarvarande
färskvatten och tag hand om detta.

Underhållsschema
I början av arbetsvecka
Î Kontrollera att locket på smutsvattentanken är tätt och sitter fast ordentligt.
Î Kontrollera däckens kondition.
Î Kontrollera att borstarna sitter korrekt.
Î Kontrollera att sugslangens stickanslut-

ningar är täta.
Î Kontrollera sugskenans fastsättning och
inställning (se "Underhållsarbeten").
Î Kontrollera att anslutningar till tömningsslangar är täta.
Î Se efter att tömningsslangarna förvaras
på rätt sätt.
Î Kontrollera att säkerhetspedal, körpedal och ratt fungerar korrekt.
Î Kontrollera syranivån hos våtbatterier,
fyll på destillerat vatten vid behov.

Ställa in sugskena
Î
Î
Î
Î

Kör maskinen på jämnt underlag.
Sänk sugskena.
Kör framåt minst 60 cm.
Stoppa maskinen, vrid nyckelreglaget
till "0" och drag ur nyckeln. Se till att maskinen inte rullar tillbaka.

1

Vid arbetsveckans slut
Î Smutsvattentank tom.
Î Spola ur smutsvattentanken med klart
vatten.
Î Rengör sil i locket på smutsvattentanken.
Î Rengör flottör i smutsvattentanken (se
"Underhållsarbeten") .
Î Rengör färskvattentank och sil för färskvatten.
Î Kontrollera filter för färskvatten, rengör
vid behov.
Î Starta sugfunktionen under en minut för
att torka systemet.
Î Kontrollera om borstarna är slitna, rengör dem.
Î Rengör sprutskyddet på rengöringshuvudet och se efter om skyddet är slitet.
Î Rengör sugläppar i sugskenan och titta
efter tecken på slitage.
Î Rengör maskinen utvändigt med en fuktig trasa, doppad i tvättlut.
Î Undersök maskinen utvändigt med avseende på skador.
Î Stäng inte lock på färsk- och smutsvattentank så att tankarna kan torka.
Î Ladda batteriet.
Var 50:e driftstimme
Î Rengör batteriöversidan.
Î Kontrollera syratätheten hos våtbatterier.
Î Kontrollera att batterikabeln sitter fast
ordentligt.

Korsgrepp sugskenefäste

Î Lossa korsgrepp till sugskenefästet och
drag ut sugskenan åt sidan.
Vänd/byt ut främre sugläpp
Î Demontera sugskena.

1 Lutningsinställning
2 Korsgrepp vågrätt läge
Î Använd de båda korsgreppen för att
ställa in sugskenan på sådant sätt att de
bakre sugläpparna är likvärdigt (symmetriskt) böjda bakåt.
Î Ställ in lutningsinställningen på sådant
sätt att de bakre sugläpparna är lika
långt böjda bakåt i hela sin längd.
Î För att kontrollera inställningen kör man
fram vardera 60 cm och undersöker verkan hos lutningsinställningen.

Var 100:e drifttimme
Î Rengör batteriutrymmet och höljet.
Î Kontrollera drivkedjans sträckning (se
"Underhållsarbeten").
Î Kontrollera om drivkedjan uppvisar
tecken på slitage.

1
2
3

Vingmutter
Tryckplatta
Sugläpp

Î Lossa vingmuttrar.
Î Tag bort tryckplatta.
Î Tag ut sugläpp.
Observera
Sugläppen kan vändas tre gånger, tills alla
kanter slitits ner. Då behövs en ny sugläpp.
Î Vänd eller byt ut sugläpp, lägg den i
sugskenan igen och rikta in.
Î Sätt tillbaka tryckplatta.
Î Drag först fast den mellersta vingmuttern. Var noga med att tryckplattan ligger fast mot sugläppen.
Î Drag fast övriga vingmuttrar.
Vänd/byt ut bakre sugläpp
Î Demontera sugskena.

Var 200:e drifttimme
Î Kontrollera parkeringsbromsen. *
Î Rengör sugskenehöjningen.
Î Rengör leder på sugskenehöjningen och
på rengöringshuvudet.
Î Kontrollera alla motorer med avseende på
slitage på kolborstar och kommutatorer. *
Î Kontrollera sträckningsanordningen för
styrkedjorna. *
* Utförs av kundservice.

Underhållsarbeten
Underhållskontrakt
För säker drift av maskinen kan servicekontrakt ingås med ansvarigt Kärcher-försäljningsställe.

Î Ställ in sugskena, genom samtidig vridning på båda korsgreppen, på sådant
sätt att den bakre sugläppen är böjd
bakåt nio till tio mm.
Medsols: Böjningen blir mindre.
Motsols: Böjningen blir större.
Î För att kontrollera inställningen kör man
fram vardera 60 cm och undersöker verkan hos lutningsinställningen.
Demontera sugskena
Î Höj upp sugskena.
Î Vrid nyckelreglaget till "0" och drag ur
nyckeln.
Î Lossa sugslang från sugskenan.

1
2
3

Spännförslutning
Spännband
Sugläpp

Î Öppna spännförslutning och tag bort
spännband.
Î Tag ut sugläpp.
Svenska

115

Observera
Sugläppen kan vändas tre gånger, tills alla
kanter slitits ner. Då behövs en ny sugläpp.
Î Vänd eller byt ut sugläpp, lägg den i
sugskenan igen och rikta in.
Î Sätt i spännband och stäng spännförslutning. Spänningen skall bara vara så
kraftig att sugläppen hålls rak utan
veckbildning. Efterjustera eventuellt
spännförslutningen.

rengöringshuvudet och drag fast skruven.
Î Sväng tillbaka sprutskyddet och drag
fast korsgreppet.
Î Upprepa arbetsförlopp på motsatt sida.

Î Lossa anslaget och ställ in på sådant
sätt att underkanten på sprutskyddet
befinner sig 3 mm från golvet.
Î Drag fast anslaget.
Kontrollera drivkedjan

Byta skivborstar

Rengör flottör

1

1
2

Rör
Sil med flottörkula

Î Rengör silen utvändigt och spola av.
Î Kontrollera rörligheten hos flottörkulan.
Vid stark nedsmutsning:
Î Håll fast röret och drag bort silen från
detta.
Î Rengör sil och kula.
Î Håll fast röret och sätt tillbaka silen.
Byta borstvalsar

sidosprutskydd

Î Höj rengöringshuvud.
Î Vrid nyckelreglaget till "0" och drag ur
nyckeln.
Î Höj sidosprutskyddet och lyft av det åt
sidan.
Î Vrid skivborstens frisläppningsspak
motsols - borsten faller ner och kan dras
fram från maskinens undersida.
Î Håll ny borste under rengöringshuvudet.
Î Vrid skivborstens frisläppningsspak
medsols och tryck borsten uppåt.
Î Släpp frisläppningsspaken och kontrollera att borsten sitter fast.
Î Sätt tillbaka sprutskydd.
Î Upprepa arbetsförlopp på motsatt sida.

1
2

Skruv
Frontinklädnaden

Î Skruva bort skruvar.
Î Lyft av frontinklädnaden.

1
2
3

Skruv
Lock
Drivkedja

Ställ in sprutskyddet.
Î Sänk ner rengöringshuvudet.
Î Vrid nyckelreglaget till "0" och drag ur
nyckeln.

Î Skruva bort skruvar.
Î Tag av lock.
Î Kontrollera om det finns slitage på drivkedja och drev.

BR utförande:

1
2
3
4

Vid risk för frost:
Î Töm färsk- och smutsvattentank.
Î Placera maskinen i ett frostskyddat utrymme.

Stänkvattenskydd
Korsgrepp sprutskydd
Skruv lagerskydd
Lagerskydd

Î Höj rengöringshuvud.
Î Vrid nyckelreglaget till "0" och drag ur
nyckeln.
Î Lossa korsgreppet för sprutskyddet och
sväng sprutskyddet åt sidan.
Î Lossa skruv till lagerskydd och drag
övre delen av skyddet utåt.
Î Tryck lagerskyddet neråt och haka av.
Î Drag bort lagerskyddet från borsten.
Î Drag ut borsten.
Î Sätt in ny borste, med griparen främst, i
rengöringshuvudet och skjut in till anslag.
Î Fäll ner borsten och sätt lagerskyddet
på plats.
Î Haka fast nedre delen av lagerskyddet
på rengöringshuvudet och skjut lagerskyddet uppåt.
Î Tryck övre delen av lagerskyddet mot

116 Svenska

Frostskydd

Störningar
 Fara
Î Lossa anslaget och ställ in på sådant
sätt att gummiläppen böjs cirka 9 till 10
mm åt sidan.
BD utförande:

1

Anslag

Risk för skada! Ställ nyckelbrytaren på "0"
innan arbeten göres på maskinen och tag
ur nyckeln. Drag ur batterikontakten.
Kontakta kundtjänst om fel uppstår som
inte kan åtgärdas med denna tabell.

Störningar som visas i displayen (endast BD)
Visning på
displayen
0814
7600
7800
7801
7802
9000

Orsak
Störning drivmotorstyrning
Störning borstdrift
Anslutningskabel till drivmotor
defekt
Styrning överhettad
Inga borstar i rengöringshuvudet
Batteriuppladdning för låg
Maksin påslagen med nedtryckt
körpedal.

Åtgärd

Av vem

Åtgärda säkring för borstdrivning.

Kundservice
Operatör
Kundservice

Stäng av maskinen och låt den kylas av

Operatör

Sätt i borstar

Operatör

Ladda batteriet

Operatör

Släpp körpedalen, vrid nyckeln till "0", sedan till "1", tryck ner sä- Operatör
kerhetspedalen, tryck på upplåsningsknappen, tryck ner körpedalen.

Störningar
Störning
Maskinen startar inte

Åtgärd
Anslut batteristickkontakt till maskinen.
Frigör nöd-stopp-knappen genom att vrida den.
Kontrollera att batterikabeln sitter korrekt.
Återställ säkring för styrning (endast BR).
Kontrollera om batterikabeln är rostangripen, rengör vid behov.
Batterikapacitet uttömd, ladda batteri.
Kontrollera huvudsäkring, byt ut vid behov.
Maskinen kör inte eller enbart Tryck på upplåsningsknappen.
långsamt
Släpp körpedalen, vrid nyckeln till "0", sedan till "1", tryck ner säkerhetspedalen, tryck
på upplåsningsknappen, tryck ner körpedalen.
Åtgärda säkring för drivning
Styrning överhettad, stäng av maskinen och låt den kylas av under en kvart.
Framhjul griper inte på grund av för kraftigt borstanläggningstryck, minska trycket.
Maskinen bromsar inte
Parkeringsbromsen är deaktiverad, tryck frisläppningsspaken uppåt för att aktivera
bromsen.
Ingen eller otillräcklig sugefÅterställ säkring för sugturbin (endast BR).
fekt
Töm smutsvattentank.
Kontrollera sugskenans inställning.
Rengör tätningar mellan smutsvattentank och lock och kontrollera täthet, byt ut vid behov.
Rengör sugläppar på sugskena, vänd eller byt ut vid behov.
Kontrollera om sugslangen är tilltäppt, rengör vid behov.
Kontrollera anslutning mellan sugslang och sugskena samt mellan sugslang och lock
på smutsvattentank.
Kontrollera om sugslang är tät, byt ut vid behov.
Kontrollera om skyddet på tömningsslangen för smutsvatten är stängt.
Kontrollera sugskenans inställning.
Rengör flottör i smutsvattentanken.
Otillräckligt rengöringsresultat Ställa in anläggningstryck.
Kontrollera om borstarna uppvisar slitage, byt ut vid behov.
Kontrollera om borstarna är smutsiga, rengör.
Kontrollera om rengöringsmedel och borstar är lämpliga för rengöringsuppgiften.
Borstar roterar inte
Åtgärda säkring för borstdrivning.
Kontrollera om främmande material blockerar borstarna och tag i så fall bort detta.
Ingen eller för låg dosering av Kontrollera rengöringsmedelsnivån i färskvattentanken, fyll på tanken vid behov.
rengöringsmedel
Återställ säkring för pump (endast BR).
Öka doseringen av rengöringsvätskan.
Kontrollera sil för färskvatten och filter för färskvatten, rengör vid behov.

Av vem
Operatör
Operatör
Operatör
Operatör
Operatör
Operatör
Operatör
Operatör
Operatör
Operatör
Operatör
Operatör
Operatör
Operatör
Operatör
Operatör
Operatör
Operatör
Operatör
Operatör
Operatör
Operatör
Operatör
Operatör
Operatör
Operatör
Operatör
Operatör
Operatör
Operatör
Operatör
Operatör
Operatör
Operatör

Svenska

117

Tillbehör
Beteckning

Artikelnr.

Batteribytessats

8.601-121.0 bestående av: Batterilåda, kabelsats, låsset, två
transportvagnar
6.654-141.0 12V/105 A, underhållsfritt (gel)
6.654-229.0 36V, för underhållsfria batterier

Batteri
Laddare

Beskrivning

Styck
1

Maskinen behöver styck
1

1
1

3
1

Styck
1

Maskinen behöver styck
1

1

1

1

1

Styck
1
1

Maskinen behöver styck
2
2

1
1
5
5
5

2
2
2
2
2

BR
Beteckning

Artikelnr.

Borstvals, vit (mjuk)

8.628-390.0 För polering och för underhållsrengöring av känsliga
golv.
8.628-389.0 För underhållsrengöring och vid kraftigt smutsiga
golv.
8.628-391.0 För grundrengöring av kraftigt nedsmutsade golv
och för avskiktning (ex. vax, ackrylater).

Borstvals, röd (medel, standard)
Borstvals, grön (hård)

Beskrivning

BD
Beteckning

Artikelnr.

Skivborste,natur (mjuk)
Skivborste, blå (medel, standard)

8.600-019.0 För polering av golv.
8.600-018.0 För rengöring av minimalt nedsmutsade eller känsliga golv.
8.600-020.0 För rengöring av kraftigt nedsmutsade golv.
8.600-017.0 För upphängning av valsdynor.
6.369-826.0 För rengöring av lätt nedsmutsade golv.
6.369-827.0 För rengöring av kraftigt nedsmutsade golv.
6.369-828.0 För rengöring av kraftigt nedsmutsade golv.

Skivborste, grå (hård)
Drivplatta
Disc-dyna, röd (medel)
Disc-dyna, grön (hård)
Disc-dyna, svart (mycket hård)

118 Svenska

Beskrivning

Tekniska data
Effekt
Märkspänning
Batterikapacitet (Pack-utförande)
Mellersta effektupptagning
Motoreffekt (märkeffekt)
Sugmotoreffekt
Borstmotoreffekt
Suga
Sugeffekt, luftmängd
Sugeffekt, undertryck
Dosering rengöringslösning
Effektförbrukning doseringspump
Påläggning rengöringslösning (max.)
Rengöringsborstar
Arbetsbredd
Borstdiameter
Borstvarvtal
Mått och vikt
Körhastighet (max.)
Lutningsgrad (max.)
Teoretisk yteffekt
Volym färsk-/smutvattentank
Längd
Bredd
Höjd
Vikt (med/utan batteri)
Ytbelastning
Bulleremission
Ljudtrycksnivå (EN 60704-1)
Maskinvibrationer
Svängningstotalvärde (ISO 5349)
Armar, ratt
Fötter, pedal

–

–

Endast av tillverkaren godkända tillbehör och reservdelar får användas. Original-tillbehör och original-reservdelar
garanterar att apparaten kan användas
säkert och utan störning.
I slutet av bruksanvisningen finns ett urval av de reservdelar som oftast behövs.
Ytterligare information om reservdelar
hittas under service på www.kaercher.com.

36
105
2200
680
570
300

36
105
2200
700
570
510

l/s
kPa

31
19

3,64
20,3

W
l/h

43
5,2

43
5,2

mm
mm
1/min

610
152
800

610
305
300

5,8
10
2800
95/90
1330
737
1285
565/243
810

5,6
10
2800/
95/90
1330
830
1285
565/243
810

dB(A)

74

74

m/s2
m/s2

3,6
0,7

3,6
0,7

km/t
%
m2/t
l
mm
mm
mm
kg
kPa

CE-försäkran
Härmed försäkrar vi att nedanstående betecknade maskin i ändamål och konstruktion samt i den av oss levererade versionen
motsvarar EU-direktivens tillämpliga grundläggande säkerhets- och hälsokrav. Vid
ändringar på maskinen som inte har godkänts av oss blir denna överensstämmelseförklaring ogiltig.
Produkt:

Golvrengöringsaggregat

Typ:

1 006-xxx

Garanti
I respektive land gäller de garantivillkor
som publicerats av våra auktoriserade distributörer. Eventuella fel på aggregatet repareras utan kostnad under förutsättning att
det orsakats av ett material- eller tillverkningsfel. I frågor som gäller garantin ska du
vända dig med kvitto till inköpsstället eller
närmaste auktoriserade kundtjänst.

BD

V
Ah (5h)
W
W
W
W

Reservdelar
–

BR

EN 55014–2: 1997 + A1: 2001
EN 60335–1
EN 60335–2–29
EN 61000–3–2: 2000 + A2: 2005
EN 61000–3–3: 1995 + A1: 2001
Tillämpade nationella normer
Undertecknade agerar på order av och med
fullmakt från företagsledningen.

Tillämpliga EU-direktiv
98/37/EG
2006/95/EG
89/336/EEG (+91/263/EEG, 92/31/EEG,
93/68/EEG)

Alfred Kärcher GmbH & Co. KG
Alfred Kärcher-Str. 28 - 40
D - 71364 Winnenden
Tel.: +49 7195 14-0
Fax: +49 7195 14-2212

Tillämpade harmoniserade normer
EN 55014–1: 2000 + A1: 2001 + A2:
2002
Svenska

119

Arvoisa asiakas,
Lue käyttöohje ennen laitteen ensimmäistä käyttöä ja
toimi sen mukaan. Säilytä
tämä käyttöohje myöhempää käyttöä tai
myöhempää omistajaa varten.

Sisällysluettelo
Turvaohjeet
Toiminto
Tarkoituksenmukainen käyttö
Ympäristönsuojelu, hävittäminen
Ohjaus- ja toimintaelementit
Ennen käyttöönottoa
Käyttö
Hoito ja huolto
Häiriöt
Varusteet
Tekniset tiedot
Varaosat
Takuu
CE-todistus

120
120
120
120
121
123
124
125
128
129
130
130
130
130

Turvaohjeet
Lue ja huomioi ennen laitteen ensimmäistä
käyttöä tämä käyttöohje ja mukana oleva
esite Turvaohjeet harjapuhdistus- ja suihkutusliuotinlaitteita nro 5.956-251 varten.
Laite on hyväksytty käytettäväksi pinnoilla,
joiden nousu on enintään. 10%.

Turvalaitteet
Turvalaitteet on tarkoitettu käyttäjän suojaamiseksi loukkaantumiselta, eikä niitä
saa poistaa käytöstä, eikä niiden toimintoa
saa ohittaa.
Hätä-seis -painike
Kaikkien toimintojen poistamiseksi välittömästi käytöstä: Paina hätä-seis-painiketta.
Turvapoljin
Ajokäyttö voidaan aktivoida vain, kun käyttäjä pitää jalallaan poljinta alaspainettuna.

Symbolit
Tässä käyttöohjeessa käytetään seuraavia
symboleja:
 Vaara
Osoittaa välittömästi uhkaavaan vaaraan.
Merkin huomioimatta jättämisen seurauksena uhkaa kuolema tai vakava loukkaantuminen.
몇 Varoitus
Osoittaa mahdolliseen vaaratilanteeseen.
Merkin huomioimatta jättämisestä voi aiheutua lievä loukkaantuminen tai esinevahinko.
Ohje
Osoittaa käyttövinkkeihin ja tärkeisiin tietoihin.

120 Suomi

Toiminto
Laitetta käytetään tasaisten lattioiden märkäpuhdistukseen tai kiillottamiseen.
– Se voidaan helposti sovittaa kyseessä
olevaan puhdistustehtävään säätämällä
vesimäärää, harjojen puristuspainetta
ja kierroslukua, puhdistusainemäärää
sekä ajonopeutta.
– 610 mm:n työleveys ja raikas- ja likavesisäiliöiden 95 l:n tilavuus mahdollistavat tehokkaan puhdistuksen ja pitkän
työskentelyajan.
– Laite on itsekulkeva.
– Akut voidaan ladata latauslaitteella 230
V pistorasiasta.
– Akku ja latauslaite toimitetaan pakkausmallien mukana.
Ohje
Laite voidaan varustaa erilaisilla lisävarusteilla kulloinkin kyseessä olevan puhdistustehtävän mukaan.
Pyydä luettelomme tai katso nettiosoitteestamme www.kaercher.com.

Tarkoituksenmukainen käyttö
Käytä laitetta ainoastaan tämän käyttöohjeen tietojen mukaisesti.
– Laitteen käyttö on sallittu vain sileiden
lattioiden puhdistamiseen, jotka ovat
kosteudenkestäviä ja kiillotettavia.
– Käyttölämpötila-alue on välillä +5 °C ja
+40 °C.
– Laite ei sovellu jäähtyneiden lattioiden
puhdistamiseen (esim. jäähdyttämössä).
– Laitteen varustaminen on sallittu vain
alkuperäisillä lisävarusteilla ja varaosilla.
– Laite on suunniteltu sisäalueen lattioiden tai katettujen pintojen puhdistamiseen. Muilla käyttöalueilla on
tarkistettava vaihtoehtoisten harjojen
käyttö.
– Laitetta ei ole tarkoitettu julkisten liikenneteiden puhdistamiseen.
– Laitteen käyttö paineherkillä lattioilla ei
ole sallittua. Huomioi lattian sallittu pintakuormitus. Laitteen aiheuttama pintakuormitus on mainittu teknisissä
tiedoissa.
– Laite ei sovellu käyttöön räjähdysalttiissa ympäristössä.
– Laitteella ei saa kerätä mitään palavia
kaasuja, laimentamattomia happoja tai
liuottimia.
Niihin kuuluvat bensiini, väriohennusaineet tai polttoöljy ja ne voivat muodostaa räjähdysherkkiä seoksia imuilman
pyörrevirtauksen kanssa. Lisäksi ei saa
kerätä asetonia, laimentamattomia happoja eikä liuottimia, koska ne syövyttävät laitteessa käytettyjä materiaaleja.
– Voimakkaasti alkaalisten ja happamien
puhdistusaineiden kanssa reagoivia
metallipölyjä (esim. alumiini, magnesium, sinkki).

Ympäristönsuojelu, hävittäminen
Pakkausmateriaalit ovat kierrätettäviä. Älä käsittelee pakkauksia kotitalousjätteenä, vaan
toimita ne jätteiden kierrätykseen.
Käytetyt laitteet sisältävät arvokkaita kierrätettäviä materiaaleja, jotka tulisi toimittaa
kierrätykseen. Paristoja, öljyjä
ja samankaltaisia aineita ei saa
päästää ympäristöön. Tästä
syystä toimita kuluneet laitteet
asianmukaisiin keräyspisteisiin.

Ohjaus- ja toimintaelementit

1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23

Akkupistoke
Päävaroke
Akku
Akkukotelon lukitus
Akkulokero
Imuletku
Tuorevesisiivilä
Raikasveden suodatin
Raikasveden laskuletku
Seisontajarrun vapautusvipu
Likaveden laskuletku
Raikasvesisäiliö
Likavesisäiliön siivilä
Likavesisäiliö
Puhdistuspää
Uimuri
Imupalkki
Roskasäiliö (vain BR -malli)
Roiskesuojan ristipääkahva ( BR-malli)
Roiskesuoja ( BR -malli)
Ajopoljin
Käyttäjän seisontataso
Turvapoljin

24
25
26
27
28

Imupalkin laskuvipu (vain BR)
Akkusuojus
Akkukannen lukitusruuvi
Ohjauspyörä
Ohjauspulpetti

Suomi

121

Ohjaustaulu BR

1
2
3
4
5
6

Avainkytkin
Lukituksen vapautuspainike
Ajosuuntakytkin
Nopeuskytkin
Äänitorvi
Hätä-seis -painike

7
8
9
10
11
12

Akun valvontanäyttö
Varoke ajokäyttö
Varoke ohjaus
Pumpun varoke
Varoke imuturbiini
Varoke harjakäyttö

13
14
15
16

Vesimäärän säätönappi
Harjapainepainike
Harjapaineen näyttö
Käyttötuntilaskin

C
D
E
F
G

Harjanpuristuspaine
Puhdistunesteen annostelu
Harjakäytön käyntiaika (tunteja)
Ajomoottorin käyntiaika (tunteja)
Akun tyhjäksipurkusuoja aktiivisena

Ohjaustaulu BD

1
2
3
4
5
6
7
8

Avainkytkin
Lukituksen vapautuspainike
Ajosuuntakytkin
Nopeuspainike
Äänitorvi
Hätä-seis -painike
Varoke ajokäyttö
Varoke harjakäyttö

122 Suomi

9
10
11
12
13
14
A
B

Näytänvaihtopainike
Näyttö
Puhdistuskäyttö -painike
Painike puhdistusnesteen annnostelu
Harjapainepainike
Imupalkin lasku/nosto -painike
Akun lataustila
Nopeusalue

Ennen käyttöönottoa
Akut
Huomioi akkujen käsittelyssä ehdottomasti
seuraavat varoitukset:
Huomioi ohjeet, jotka ovat akun
päällä, käyttöohjeessa ja ajoneuvon käyttöohjeessa.
Käytä silmäsuojusta

Pidä lapset loitolla haposta ja
akuista.
Räjähdysvaara
Avotuli, kipinät ja tupakointi kielletty
Syövyttämisvaara
Ensiapu

Varoitus
Hävittäminen

Älä heitä akkua jäteastiaan

 Vaara
Räjähdysvaara. Älä aseta työkaluja tai vastaavaa akun päälle, ts. ei päätenapojen
eikä kennoliitosten päälle.
Loukkaantumisvaara. Elä päästä koskaan
haavoja kosketukseen lyijyn kanssa. Puhdista aina kädet lopetettuasi akkua koskevat työt.
Aseta akku paikoilleen ja liitä se.
Bp Pack -mallissa akku on jo asennettu valmiiksi.
Î Ruuvaa akun peitekannen lukitusruuvi
irti.
Î Käännä akun peitekansi taakse.
Î Työnnä akkukotelon lukitus vasemmalle ja käännä alas.
Î Vedä akkukotelo taaksepäin.

몇 Varoitus
Huomioi, että napaisuus on oikein.
Î Liitä mukana toimitettu liitoskaapeli vielä vapaisiin akun napoihin (+) ja (-).
Î Tyuönnä akkukotelo eteenpäin.
Î Napsauta akkukotelon lukitus lukitukseensa.

몇 Varoitus
Lataa akku, ennen kuin otat laitteen käyttöön.
Akun lataaminen
Ohje
Laite on varustettu akun tyhjäksipurkusuojuksella, ts. kun saavutetaan kapasiteetin
sallittu vähimmäismäärä, laitetta voi enää
vain ajaa ja imuroida jäämävesi pois lattialta. Näytöllä vilkkuu tyhjäksipurkusuojaus
aktiivisena -symboli.
Î Aja laite suoraan latausasemaan, vältä
tällöin nousuja.
Ohje
Käytettäessä muita akkuja (esim. muiden
valmistajien akkuja), Kärcher -asiakaspalvelun on säädettävä kyseisen akun syväpurkaussuojus uudelleen.
 Vaara
Sähköiskun aiheuttama loukkaantumisvaara. Huomioi sähköverkko ja sulakkeet - katso "Latauslaite".
Käytä latauslaitetta vain kuivissa tiloissa,
joissa on riittävä tuuletus!
Ohje
Latausaika on keskimäärin 10 tuntia.
Suositellut latauslaitteet (käytettyihin akkuihin sopivat) on säädetty elektronisesti ja
päättävät latausvaiheen itsenäisesti.
 Vaara
Räjähdysvaara. Märkäakkujen lataus on
sallittu vain, kun peitekansi on avattuna.
Î Ruuvaa akun peitekannen lukitusruuvi irti.
Î Käännä akun peitekansi taakse.
Î Vedä akkupistoke irti ja liitä se latauskaapeliin.
Î Liitä latauslaite verkkoon ja kytke laite
päälle.
Latausmenettelyn jälkeen
Î Kytke latauslaite pois päältä ja irrota se
verkosta.
Î Vedä akkukaapeli irti latauskaapelista ja
liitä se laitteeseen.
Î Käännä akun peitekansi eteen ja kierrä
lukitusruuvi kiinni.
Lisäksi, kun käytetään vähähoitoisia
akkuja (märkäakkuja):

Î Laita akut akkukotelon kaukaloon.
Î Yhdistä navat mukana olevilla liitosjohdolla.

Î Lisää tislattua vettä tunti ennen latausvaiheen loppua, huomioi oikea happotaso. Akku on merkitty vastaavasti.
Latausvaiheen lopussa täytyy kaikkien
kennojen kaasuuntua.
 Vaara
Syöpymisvaara!
– Veden lisääminen, kun akku on purettu
voi johtaa hapon ulospääsemiseen.

–

Käsiteltäessä akkuhappoa käytä suojalaseja ja noudata määräyksiä loukkaantumisten ja vaatteiden tuhoutumisen
estämiseksi.
– Mahdollinen ihon tai vaatteiden päälle
roiskunut happo on huudeltava pois
runsaalla vedellä.
몇 Varoitus
Vaurioitumisvaara!
– Käytä vain tislattua tai suolatonta vettä
akkujen täyttämiseen (VDE 0510).
– Älä käytä vieraita lisäaineita (niin sanottuja tehoaineita), koska muutoin takuu
raukeaa.
Suositeltavat akut
Akkusarja
3 x 12V/105 A, huoltovapaa (hyytelö)

Tilausnro
6.654-141.0

Suositeltavat latauslaitteet
Latauslaite
36V, huoltovapaille
akuille

Tilausnro
6.654-229.0

Akut ja latauslaitteet on saatavissa vain
alan liikkeistä.
Akun maksimimitat
Pituus
406 mm

Leveys
533 mm

Korkeus
432 mm

Jos aiotaan käyttää märkäakkuja BAT- malliin, on huomioitava seuraavaa:
– Akun maksimimittoja on noudatettavia.
– Akun peitekansi on avattava märkäakkujen latauksen ajaksi.
– Märkäakkujen latauksessa on noudatettava akun valmistajan määräyksiä.

Laitteen työntäminen
Sähköinen seisontajarru estää laitteen
seistessä poisvierimisen. Jotta laitetta voisi
työntää, seisontajarru on vapautettava lukituksesta.
Î Paina seisontajarrun vapauttamiseksi
vapautusvipu alas.
 Vaara
Laitteen poisvierimisestä aiheutuva onnettomuusvaara. Kun työntäminen on saatu
suoritettua, vapautusvipu on ehdottomasti
käännettävä takaisin ylös ja siten aktivoitava seisontajarru.

Purkaminen lavalta
Ohje
Kaikkien toimintojen välittömäksi pysäyttämiseksi, ota jalkasi pois turvapolkimelta,
paina hätä-seis -painiketta ja kierrä avainkytkin asentoon "0".
Î Irrota ruuvit ja poista puuhäkki.
Î Leikkaa muovinen pakkausnauha rikki
ja poista kalvo.
Î Poista esteet pyöristä.
Î Laita laudat lavan reunalle. Kohdista
laudat siten, että ne on laitteen pyörien
edessä. Kiinnitä laudat ruuveilla.
Suomi

123

Seisontajarrun tarkastus

 Vaara

Î Irrota puupalat, jotka kiinnittävät pyörät
ja työnnä ne luiskan alle.
Î Aseta ohjauspyörä paikalleen ja käännä
etupyörät suoraan.
Î Poista ohjauspyörä, käännä suoraan ja
pistä takaisin paikalleen.
Î Kiinnitä ohjuspyörä mukana olevalla
mutterilla.
Î Laita peite ohjauspyörään.
Î Nouse seisontatasolle ja pidä turvapoljinta vasemmalla jalalla painettuna.
Î Vapauta hätä-seis-painike lukituksesta
sitä kiertämällä.
Î Aseta avainkytkin asentoon "1".
Î Valitse ajosuunta ohjauspulpetissa sijaitsevalla ajosuuntakytkimellä.
Î Valitse nopeuskytkimellä pienin nopeusalue.
Î Paina vapautuspainiketta.
Î Paina varovasti ajopoljinta ja aja hitaasti
pois kuormalavalta.
Î Aseta avainkytkin asentoon "0".

Harjojen asennus
Ennen käyttöönottoa on asennettava harjat
(katso "Huoltotyöt").

Käyttö
 Vaara
Käytettäessä laitetta pidempään yhtäjaksoisesti saattaa sen tärinä aiheuttaa käsissä verenkiertohäiriöitä.
Yleispätevää käyttöaikaa ei voida ilmoittaa,
sillä käyttöaika riippuu monista eri tekijöistä:
– Jos käyttäjällä on verenkierto-ongelmia
(usein kylmät sormet, tunnottomuutta
tai kutinaa sormissa).
– Alhainen lämpötila laitteen käyttöpaikalla. Suojaa kätesi lämpimillä hansikkailla.
– Liian tiukka ote haittaa verenkiertoa.
– Laitetta on parempi käyttää pitäen taukoja välillä.
Mikäli laitteen säännöllisen, pitkäaikaisen
käytön yhteydessä ilmenee oireita, kuten
esimerkiksi sormien kylmyys, tunnottomuus
tai kutina, suosittelemme lääkärintarkastusta.
Ohje
Kaikkien toimintojen välittömäksi pysäyttämiseksi, ota jalkasi pois turvapolkimelta,
paina hätä-seis -painiketta ja kierrä avainkytkin asentoon "0".
Î Suorita kohdan "Työviikon alussa" mukaiset huoltotyöt (katso kappale "Hoito
ja huolto").

124 Suomi

Tapaturmavaara. Ennen jokaista käyttöä
on tarkastettava seisontajarrun toiminta tasossa.
Î Aseta avainkytkin asentoon "0".
Î Paina hätä-seis-painiketta.
Jos laitetta voi työntää käsin, seisontajarru
ei ole toimintakykyinen.
Î Paina seisontajarrun vapautusvipu ylös.
Jos laitetta voi yhä työntää käsin, seisontajarru on rikki. Ota laite pois käytöstä ja soita
asiakaspalveluun.

Jarrutus

 Vaara
Tapaturmavaara. Jos laitteessa ei ole tarpeeksi jarrutustehoa alamäkeä ajettaessa,
paina hätä-seis -painiketta:

Käyttöaineiden täyttäminen
Raikasvesi
Î Avaa raikasvesisäiliön kansi.
Î Täytä raikasta vettä (enintään 60 °C)
säiliöön 15 cm säiliön yläreunan alapuolelle.
Î Täytä puhdistusainetta.
Î Sulje raikasvesisäiliön kansi.
Ohje
Täytä ennen ensimmäistä käyttöönottoa
raikasvesisäiliö kokonaan poistaaksesi ilman vesijärjestelmästä.
Kun vesijärjestelmä on tyhjä, voi kestää
jopa 2 minuuttia, kunnes puhdistusliuos
saapuu puhdistuspäähän asti.
Puhdistusaine

몇 Varoitus
Vaurioitumisvaara. Käytä vain suositeltuja
puhdistusaineita. Käytettäessä muita puhdistusaineita käyttäjä on vastuussa käyttöturvallisuudesta ja tapaturmavaarasta.
Käytä vain puhdistusaineita, joissa ei ole
liuottimia, suola- eikä fluorivetyhappoja.
Ohje
Älä käytä voimakkaasti vaahtoavia puhdistusaineita.
Suositeltavat puhdistusaineet:
Käyttö
Kaikkien vedenkestävien
lattioiden ylläpitopuhdistus
Kiiltävien pintojen (esim.
graniitti) ylläpitopuhdistus
Teollisuuslattioiden ylläpitopuhdistus ja peruspuhdistus
Hienokivilaattojen ylläpitopuhdistus ja peruspuhdistus
Saniteettitilojen laattojen
ylläpitopuhdistus
Saniteettitilojen puhdistus
ja desinfiointi

Puhdistusaine
RM 780
RM 746
RM 755 es
RM 69 ASF

RM 753

RM 751
RM 732

Alkalipitoisten lattioiden
(esim. PVC) kerrostumien
poisto
Linoleumilattioiden kerrostumisten poisto

RM 752

RM 754

Ajaminen
Suorita ensimmäinen ajokerta vapaassa tilassa, jotta voit tutustua laitteen toimintaan.
 Vaara
Kaatumisvaara suurissa nousuissa.
Î Aja ajosuunnassa olevaa nousuja vain,
jos nousun kaltevuus on enintään 10%.
Kaatumisvaara nopeassa kaarreajossa.
Liukumisvaara märällä pohjalla.
Î Aja kaarteissa hitaasti.
Kaatumisvaara epästabiililla alustalla.
Î Laitetta on liikutettava ainoastaan kiinteällä alustalla.
Kaatumisvaara liian suurissa sivunousuissa.
Î Aja poikittain ajosuuntaan olevia nousuja vain, kun kaltevuus on enintään 10%.
Î Nouse seisontatasolle ja pidä turvapoljinta vasemmalla jalalla painettuna.
Î Älä käytä ajopoljinta.
Î Vapauta hätä-seis-painike lukituksesta
sitä kiertämällä.
Î Aseta avainkytkin asentoon "1".
BR
BD
Î Valitse ajoÎ Tarkkaile näytsuunta ohjaustöä ja odota,
pulpetissa
kunnes ohjauksijaitsevalla ajosen alustus on
suuntakytkimelsuoritettu.
lä.
Î Valitse ajoÎ Valitse nopeussuunta ohjausalue ajonopeupulpetissa
den
sijaitsevalla ajovalintakytkimelsuuntakytkimellä (3-portainen).
lä.
Î Valitse nopeusalue ajonopeuden
valintapainikkeella (3-porrasta).
Î Paina vapautuspainiketta.
Î Aja painamalla varovaisesti ajopoljinta.
Î
Ohje
Ajosuunta on muutettavissa myös ajon aikana. Näin voidaan puhdistaa myös voimakkaasti likaantuneet paikat ajamalla
laitetta useamman kerran eteen- ja taaksepäin.
Ylikuormitus
Ylikuormituksessa ajomoottori kytkeytyy
pois päältä tietyn ajan kuluttua.
Î Anna laitteen jäähtyä vähintään 15 minuuttia.
Î Paina ohjaustaulussa oleva ajokäytön
varoke takaisin sisään.

Puhdistus
BR

BD

Î Paina imupalkin Î Paina puhdislaskuvipu alas.
tuskäyttö-painiketta.
Imupalkki laskeutuu ja imuHarjakäyttö
rointi
käynnistyy.
käynnistyy.
Puhdistuspää
Î Laske puhdislaskeutuu (ketuspää alas paivyt harjapaine)
namalla
ja puhdistusharjanpuristusnesteen syöttö
paine-painiketkäynnistyy.
ta
Imupalkki laskeutuu ja imurointi
käynnistyy.
Ohje
Jos laite seisoo 2 sekuntia pidempään paikallaan, puhdistusnesteen syöttö ja harjakäyttö pysähtyvät siihen asti, kunnes
laitteella taas ajetaan.
Î Paina ajopoljinta ja aja puhdistettavalle
pinnalle.
BR

BD

Î Säädä puhdistusnesteen virtausmäärä
vesimäärän
säätönupilla.

Î Säädä puhdistusnesteen virtausmäärä
puhdistusnesteen annostelupainikkeella (4
porrasta).

Î Valitse harjojen puristuspaine puristuspaineen valintapainikkeella (4-porrasta).
BR

BD

Puhdistuksen lopettaminen
BR

BD

Î Nosta puhdisÎ Paina puhdistuspää ylös paituskäyttö-paininamalla harjan
ketta.
puristuspaineHarjakäyttö pypainiketta.
sähtyy ja puhÎ Vedä imupalkin
distuspää
laskuvipu ylös,
nousee ylös.
imupalkki nouImupalkki nousee ja imurointi
see 15 sekunpysähtyy.
nin kuluttua.
Imurointi pysähtyy 30 sekunnin kuluttua.
Ohje
Kun puhdistuspää on nostettu, aja vielä n. 5
m eteenpäin, jotta loppuvesi tulisi imuroitua
pois.

Käytöstä poistaminen
Î Pysäytä laite tasaiselle pinnalle.
Î Kierrä avainkytkin asentoon "0" ja vedä
avain irti.

Säiliöiden tyhjennys
Likaveden laskeminen pois
Ohje
Likavesisäiliön täyttyminen. Kun likavesisäiliö tulee täyteen, uimuri lopettaa imuvirtauksen. Tyhjennä likavesisäiliö.
몇 Varoitus
Noudata poistovesikäsittelyä koskevia paikallisia määräyksiä.
Î Ota likaveden poistoletku pitimestään ja
aseta letkun pää soveltuvaan keruupaikkaan.

Î Valitse nopeus- Î Valitse nopeusalue ajonopeualue ajonopeuden
den
valintapainikvalintakytkimelkeella (3-porlä (3-portainen).
rasta).
Puhdistuskäytössä maksiminopeus on rajattu portaaseen II.
Ohje
Erittäin likaantuneet lattiat puhdistetaan
kahdessa työvaiheessa. Ensimmäisessä
työvaiheessa levitetään puhdistusnestettä
ja harjataan se lattiapintaan. Sen tekemiseksi imupalkkia nostetaan imupalkin nosto/lasku -painikkeella. BD-versiossa pitää
lisäksi poistaa taaempi roiskesuoja (AquaMizer). Kun puhdistusneste on ehtinyt vaikuttaa, toisessa työvaiheessa lattiapinta
puhdistetaan normaaliin tapaan.

Î Laske puhdistusneste pois avaamalla
tyhjennysletkun kierretulppa.

Roskasäiliön tyhjennys
(vain BR-malli)
Î Nosta puhdistuspää.
Î Kierrä avainkytkin asentoon "0" ja vedä
avain irti.
Î Irrota roiskesuojan ristipääkahva ja
käännä roiskesuoja sivuun.
Î Poista roskasäiliö.
Î Tyhjennä roskasäiliö ja huuhtele vedellä.

Kuljetus

 Vaara
Loukkaantumisvaara! Laitteen käyttö on
sallittu lastaus- ja purkaustarkoitusta varten
vain nousuissa, joiden kaltevuus on enint.
10%. Aja hitaasti.
Î Poista imupalkki, harjat ja roiskesuoja
laitteesta.
Î Ajoneuvolla kuljetusta varten on laitteen
liikkumattomuus varmistettava kiristysliinoilla/köysillä.

1

Kiinnityspisteet

Hoito ja huolto

Î Laske likavesi ulos avaamalla laskuletkun kierretulppa.
Î Huuhtele likavesisäiliö puhtaalla vedellä.
Î Puhdista uimuri ja tarkasta uimurikuulan
vapaa liikkuvuus.
Î Huuhtele likavesisäiliö kirkkaalla vedellä.
Raikasveden laskeminen pois
Î Vedä puhdasvesisäiliön tyhjennysletku
(likavesisäiliön tyhjennysletkun takana)
esiin ja laske sen pää sopivan lattiakaivon päälle.

 Vaara
Loukkaantumisvaara! Ennen kaikkia töitä
laitteen avainkytkin on asetettava asentoon
"0" ja avain vedettävä irti. Vedä akkupistoke
irti.
Ohje
Imuturbiini käy jälkikäyntiä, kun virta sammutetaan. Suorita huoltotyöt vasta, kun
imuturbiini on täysin sammunut.
Î Laske likavesi ja jäljelle oleva raikasvesi
ulos ja hävitä se.
Huoltokaavio
Työviikon alussa
Î Tarkasta likavesisäiliön kannen tiiviys.
Î Tarkasta renkaiden kunto.
Î Tarkasta harjojen kunnollinen kiinnitys.
Suomi

125

Î Tarkasta imuletkun pistoliittimien tiiviys.
Î Tarkasta imupalkin kiinnitys ja säätö
(katso "Huoltotyöt").
Î Tarkasta tyhjennysletkujen sulkutulppien tiiviys.
Î Tarkasta ovatko tyhjennysletkut kunnolla säilytystelineissään.
Î Tarkasta turvapolkimen, ajopolkimen ja
ohjauspyörän moitteeton toiminta.
Î Märkäakkuja käytettäessä, tarkasta akkuhapon määrät ja lisää tarvittaessa tislattua vettä.
Työviikon lopussa
Î Tyhjennä likavesisäiliö.
Î Huuhtele likavesisäiliö kirkkaalla vedellä.
Î Puhdista likavesisäiliön kannessa oleva
siivilä.
Î Puhdista likavesisäiliön uimuri (katso
"Huoltotyöt").
Î Puhdista puhdasvesisäiliö ja puhdasvesisiivilä.
Î Tarkasta puhdasveden suodatin, puhdista tarvittaessa.
Î Anna imujärjestelmän käydä, sen kuivattamiseksi, yhden minuutin ajan.
Î Tarkasta harjojen kuluneisuus, puhdista
tarvittaessa.
Î Puhdista puhdistuspään roiskesuoja ja
tarkasta kuluneisuus.
Î Puhdista imupalkin imuhuulet ja tarkasta niiden kuluneisuus.
Î Puhdista laite ulkoa kostealla, miedolla
pesulipeällä kostutetulla liinalla.
Î Tarkasta laite ulkoisesti mahdollisten
vahingoittumien varalta.
Î Älä sulje tuore- ja likavesisäiliöiden kansia, jotta säiliöt pääsevät kuivumaan.
Î Lataa akku.
50 käyttötunnin välein
Î Puhdista akkujen yläpinta.
Î Tarkasta märkäakkujen hapon ominaispaino.
Î Tarkasta akkukaapeleiden kunnollinen
kiinnitys.
100 käyttötunnin välein

Huoltotoimenpiteet
Huoltosopimus
Laitteen luotettavaa käyttöä varten voidaan
solmia huoltosopimuksia asianmukaisen
Kärcher- myyntitoimiston kanssa.

Î
Î
Î
Î

Aja laite tasaiselle pinnalle.
Laske imupalkki alas.
Aja vähintään 60 cm eteenpäin.
Pysätä laite ja kierrä avainkytkin asentoon
"0" ja vedä avain irti. Varmistaudu, että laite ei pääse liikkumaan taaksepäin.

1

126 Suomi

Imupalkin ristipääkahva

Î Irrota imupalkin kiinnityksen ristikahvat
ja vedä imupalkki sivuttain ulos.
Etummaisen imuhuulen kääntö/vaihto
Î Irrota imupalkki.

1 Kallistuksensäätö
2 Vaakasuoran suunnan ristikahva
Î Säädä imukalkin kallistusta ristikahvoilla siten, että taaimmanen imuhuuli on
imupalkin kummallakin sivulla samassa
määrin (symmetrisesti keskustaan nähden) taipuneena taaksepäin.
Î Säädä kaltevuus siten, että taaimmainen imuhuuli on koko pituudeltaan samassa tavalla taipuneena taaksepäin.
Î Tarkasta säätö ajamalla kulloinkin 60
cm eteenpäin ja tarkasta uuden säädön
säädön vaikutus.

200 käyttötunnin välein

* Asiakaspalvelu suorittaa.

Î Nosta imupalkki.
Î Kierrä avainkytkin asentoon "0" ja vedä
avain irti.
Î Vedä imuletku irti imupalkista.

Imupalkin säätö

Î Puhdista akkutila ja akkujen kotelot.
Î Tarkasta käyttöketjun kireys (katso
"Huoltotyöt").
Î Tarkasta käyttöketjun kuluminen.

Î Tarkasta seisontajarru. *
Î Puhdista imupalkin nostolaitteisto.
Î Puhdista imupalkin kannattimien ja puhdistuspään nivelet.
Î Tarkasta kaikkien moottorien hiiliharjojen ja kommutaattorien kuluneisuus. *
Î Tarkasta ohjausketjujen kiristysmekanismi. *

Imupalkin irrottaminen

Î Säädä imupalkkia kiertämällä samaan
aikaan kumpaakin ristikahvaa siten, että
taaempi imuhuuli on taipuneena 9 - 10
mm taaksepäin.
Myötäpäivään: Taipuma pienenee.
Vastapäivään: Taipuma suurenee.
Î Tarkasta säätö ajamalla kulloinkin 60
cm eteenpäin ja tarkasta uuden säädön
säädön vaikutus.

1
2
3

Siipiruuvi
Painelevy
Imuhuuli

Î Irrota siipiruuvit.
Î Poista painelevy.
Î Poista imuhuuli.
Ohje
Imuhuuli voidaan kääntää 3 kertaa, kunnes
kaikki reunat ovat kuluneet. Sitten tarvitaan
uusi imuhuuli.
Î Käännä imuhuuli tai korvaa se uudella
ja aseta takaisin paikalleen ja säädä oikeaan asentoon.
Î Aseta painelevy takaisin paikalleen.
Î Kiristä ensin keskimmäinen siipiruuvi.
Huomioi, että painelevy painaa imuhuulta kunnolla koko pituudella.
Î Kiristä loput siipiruuvit.

Taaimmaisen imuhuulen kääntö/vaihto

Harjatelojen vaihto

Roiskesuojan säätäminen
Î Laske puhdistuspää.
Î Kierrä avainkytkin asentoon "0" ja vedä
avain irti.

Î Irrota imupalkki.

BR-malli:

1
2
3

Kiristyslukitus
Kiristysnauha
Imuhuuli

Î Avaa kiristyslukitus ja poista kiristysnauha,
Î Poista imuhuuli.
Ohje
Imuhuuli voidaan kääntää 3 kertaa, kunnes
kaikki reunat ovat kuluneet. Sitten tarvitaan
uusi imuhuuli.
Î Käännä imuhuuli tai korvaa se uudella
ja aseta takaisin paikalleen ja säädä oikeaan asentoon.
Î Aseta kiristysnauha paikalleen ja sulje
kiristyslukitus. Kiristyksen tulee olla vain
niin suuri, että imuhuuli pysyy suorana
paikallaan, ilman poimujen muodostumista. Säädä kiristyslukitusta tarvittaessa.
Uimurin puhdistus

1
2
3
4

Roiskesuoja
Roiskesuojan ristikahva
Laakerinkannen ruuvi
Laakerinkansi

Î Nosta puhdistuspää.
Î Kierrä avainkytkin asentoon "0" ja vedä
avain irti.
Î Irrota roiskesuojan ristipääkahva ja
käännä roiskesuoja sivuun.
Î Irrota laakerinkannen ruuvi ja vedä laakerinkannen yläpää ulos.
Î Paina laakerinkansi alas ja irrota haasta.
Î Vedä laakerinkansi irti harjasta.
Î Vedä harja ulos.
Î Laita uusi harja vääntiö edellä puhdistuspäähän ja työnnä vasteeseen asti.
Î Anna harjan kääntyä alas ja laita laakerinkansi paikalleen.
Î Koukkaa laakerinkannen alapään hakanen puhdistuspäähän ja työnnä laakerinkansi ylös.
Î Paina laakerinkannen yläpää puhdistuspäähän ja kiinnitä siihen ruuvilla.
Î Käännä roiskesuoja paikalleen ja kiristä
ristikahvalla.
Î Toista vaihe vastakkaisella sivulla.

Î Löysää vastetta ja säädä siten, että kumihuuli taipuu sivulle n. 9 - 10 mm.
BD-malli:

1

Vaste

Î Löysää vastetta ja säädä siten, että
roiskesuojan alareuna on 3 mm etäisyydellä lattiasta.
Î Kiristä vaste.
Käyttöketjun tarkastus

Levyharjojen vaihto

1
2

Putki
Siivilä, jossa on uimurikuula

Î Puhdista ja huuhtele siivilä ulkopuolelta.
Î Tarkasta uimurikuulan vapaa liikkuvuus.
Kun likaantumisaste on suuri:
Î Pidä kiinni putkesta ja vedä siivilä irti
putkesta.
Î Puhdista siivilä ja kuula.
Î Pidä kiinni putkesta ja työnnä siivilä takaisin paikalleen.

1
2
1

sivuttainen roiskesuoja

Î Nosta puhdistuspää.
Î Kierrä avainkytkin asentoon "0" ja vedä
avain irti.
Î Kohota sivulla olevaa roiskesuojaa ja
poista se sivulle.
Î Kierrä kiekkoharjan irrotusvipua vastapäivään - harja putoaa alas ja se voidaan vetää pois laitteen alta.
Î Pidä uuttä harjaa puhdistuspään alla.
Î Kierrä kiekkoharjan irrotusvipua myötäpäivään ja paina harjaa ylöspäin.
Î Päästä irrotusvipu irti ja tarkista harjan
kiinnityksen kunnollisuus.
Î Asenna roiskesuoja takaisin paikalleen.
Î Toista vaihe vastakkaisella sivulla.

Ruuvi
Etuverhoilu

Î Irrota ruuvit.
Î Poista etuverhoilu.

1
2
3

Ruuvi
Kansi
Käyttöketju
Suomi

127

Î Irrota ruuvit.
Î Poista kansi.
Î Tarkasta käyttöketjun ja hammaspyörien kuluminen.

Suojaaminen pakkaselta
Jäätymisvaarassa:
Î Tyhjennä raikas- ja likavesisäiliö.
Î Säilytä laite pakkaselta suojatussa tilassa.

Häiriöt
 Vaara
Loukkaantumisvaara! Ennen kaikkia töitä
laitteen avainkytkin on asetettava asentoon
"0" ja avain vedettävä irti. Vedä akkupistoke
irti.
Häiriöiden sattuessa, joita ei voida poistaa
tämän taulukon avulla, on kutsuttava asiakaspalvelu paikalle.

Näytössä tulevat häiriöilmoitukset (vain BD)
Kuvaruudun
näyttö
0814

Syy

7600
7800

Häiriö harjakäytössä
Ajomoottorin liitoskaapeli viallinen
Ohjaus ylikuumentunut

Paina harjakäytön varoke kiinni.

Kytke laite pois päältä ja anna jäähtyä.

Asiakaspalvelu
Käyttäjä
Asiakaspalvelu
Käyttäjä

Harjapäässä ei ole yhtään harjaa
Akkujännite liian matala

Laita herjat paikalleen

Käyttäjä

Lataa akku

Käyttäjä

7801
7802
9000

Apu

Suorittaja

Häiriö ajomoottorin ohjauksessa

Laite on kytketty päälle ajopolki- Päästä ajopoljin vapaaksi, käännä avainkytkin asentoon "0", kään- Käyttäjä
men ollessa painettuna.
nä avainkytkin asentoon "1", paina turvapoljin alas, paina ajopoljinta.

Häiriöt
Häiriö
Laitetta ei voida käynnistää

Apu
Pistä laitteen akkupistoke pistorasiaan.
Vapauta hätä-seis-painike lukituksesta sitä kiertämällä.
Tarkasta akkukaapeleiden kunnollinen kiinnitys.
Paina ohjauksen varoke takaisin alas (vain BR).
Tarkasta akkukaapeleiden syöpymät, puhdista tarvittaessa.
Akun kapasiteetti on käytetty, lataa akku.
Tarkasta päävaroke, vaihda tarvittaessa
Laite ei kulje tai kulkee vain hi- Paina vapautuspainiketta.
taasti
Päästä ajopoljin vapaaksi, käännä avainkytkin asentoon "0", käännä avainkytkin asentoon "1", paina turvapoljin alas, paina ajopoljinta.
Sulje ajokäytön varoke
Ohjaus ylikuumentunut, kytke laite pois päältä ja anna jäähtyä 15 minuuttia.
Etupyörä ei vedä, koska harjapaine on liian suuri, pienennä harjapainetta.
Laite ei jarruta
Seisontajarru on deaktivoitu, aktivoi seisontajarru painamalla jarrun vapautusvipu ylös
ei ollenkaan tai huono imute- Paina imuturbiinin varoke takaisin alas (vain BR).
ho
Tyhjennä likavesisäiliö.
Tarkasta imupalkin säätö.
Puhdista likavesisäiliön ja kannen väliset tiivisteet ja tarkasta niiden tiiviys, tarvittaessa
vaihda tiivisteet uusiin.
Puhdista imupalkin imuhuulet, tarvittaessa käännä ne tai vaihda uusiin.
Tarkasta, että imuletku ei ole tukkeutunut, puhdista tarvittaessa.
Tarkasta liitokset imuletkun ja imupalkin välillä sekä imuletkun ja likavesisäiliön kannen
välillä.
Tarkasta imuletkun tiiviys, vaihda tarvittaessa.
Tarkasta, onko likaveden laskuletkun kansi kiinni.
Tarkasta imupalkin säätö.
Puhdista likavesisäiliön uimuri.

128 Suomi

Suorittaja
Käyttäjä
Käyttäjä
Käyttäjä
Käyttäjä
Käyttäjä
Käyttäjä
Käyttäjä
Käyttäjä
Käyttäjä
Käyttäjä
Käyttäjä
Käyttäjä
Käyttäjä
Käyttäjä
Käyttäjä
Käyttäjä
Käyttäjä
Käyttäjä
Käyttäjä
Käyttäjä
Käyttäjä
Käyttäjä
Käyttäjä
Käyttäjä

Riittämätön puhdistustulos

Säädä puristuspaine.
Tarkasta harjojen kuluneisuus, vaihda ne tarvittaessa uusiin.
Tarkasta harjojen likaantuneisuus, puhdista tarvittaessa.
Tarkista soveltuvatko puhdistusaine ja harjat puhdistustehtävään.
Harjat eivät pyöri
Paina harjakäytön varoke kiinni.
Tarkasta, ovatko harjat juuttuneet vierasesineistä johtuen, poista esineet tarvittaessa.
Ei puhdistusliuoksen annoste- Tarkasta tuorevesisäiliön puhdistusliuoksen määrä, lisää tarvittaessa.
lua tai se on liian vähäistä
Paina pumpun varoke takaisin alas (vain BR).
Lisää puhdistusnesteen annostelua.
Tarkasta puhdasveden siivilä ja suodatin, puhdista tarvittaessa.

Käyttäjä
Käyttäjä
Käyttäjä
Käyttäjä
Käyttäjä
Käyttäjä
Käyttäjä
Käyttäjä
Käyttäjä
Käyttäjä

Varusteet
Nimike

Osa-nro

Akunvaihto-kit

8.601-121.0 koostuen seuraavista: akkukaukalo, kaapelisarja, lu- 1
kitussetti, 2 kuljetusvaunua
6.654-141.0 12V/105 A, huoltovapaa (hyytelö),
1
6.654-229.0 36V, huoltovapaille akuille
1

Akku
Latauslaite

Kuvaus

Kappale

Laite tarvitsee kpl
1
3
1

BR
Nimike

Osa-nro

Harjatela, valkoinen (pehmeä)

8.628-390.0 Herkkien lattioiden kiillottamiseen ja ylläpitopuhdistukseen.
8.628-389.0 Myös erittäin likaisten lattioiden ylläpitopuhdistukseen.
8.628-391.0 Erittäin likaisten lattioiden peruspuhdistukseen ja
kerrostumien poistoon (esim. vaha, akryyli).

Harjatela, punainen (keskikova, vakio)
Harjatela, vihreä (kova)

Kuvaus

Kappale
1

Laite tarvitsee kpl
1

1

1

1

1

Kappale

BD
Nimike

Osa-nro

Kuvaus

Levyharja, luonnonvärinen (pehmeä)
Levyharja, sininen (keskikova, vakio)
Levyharja, harmaa (kova)
Käyttölevy
Levykangas, punainen (keskikova)
Levykangas, vihreä (kova)
Levykangas, musta (erittäin kova)

8.600-019.0 Lattioiden kiillottamiseen.

1

Laite tarvitsee kpl
2

8.600-018.0 Herkkien tai vain vähän likaisten lattioiden puhdistamiseen.
8.600-020.0 Erittäin likaantuneiden lattioiden puhdistamiseen.
8.600-017.0 Kankaan kiinnittämiseen.
6.369-826.0 Hieman likaantuneiden lattioiden puhdistamiseen.
6.369-827.0 Erittäin likaantuneiden lattioiden puhdistamiseen.
6.369-828.0 Erittäin likaantuneiden lattioiden puhdistamiseen.

1

2

1
1
5
5
5

2
2
2
2
2

Suomi

129

Tekniset tiedot
Teho
Nimellisjännite
Akkukapasiteetti (Pack-versio)
Keskimääräinen tehonotto
Ajomoottorin teho (nimellisteho)
Imumoottorin teho
Harjamoottorin teho
Imurointi
Imuteho, ilmamäärä
Imuteho, alipaine
Puhdistusliuoksen annostelu
Annostelupumpun tehontarve
Puhdistusliuoksen levitys (maks.)
Puhdistusharjat
Työleveys
Harjan halkaisija
Harjan kierrosluku
Mitat ja painot
Ajonopeus (maks.)
Nousukyky (maks.)
Teoreettinen pintateho
Raikas-/likavesisäiliön tilavuus
Pituus
Leveys
Korkeus
Paino (akulla/ilman akkua)
Pintakuormitus
Melupäästö
Äänen painetaso (standardi EN 60704-1)
Laitteen tärinät
Tärinän kokonaisarvo (ISO 5349)
Käsivarret, ohjauspyörä
Jalat, poljin

–
–

Vain sellaisten lisävarusteiden ja varaosien käyttö on sallittua, jotka valmistaja
on hyväksynyt. Alkuperäiset lisävarusteet ja varaosat takaavat, että laitetta
voidaan käyttää turvallisesti ja häiriöttömästi.
Tärkeimpien osien varaosaluettelo löytyy tämän käyttöohjeen lopusta.
Saat lisätietoja varaosista osoitteesta
www.karcher.fi, osiosta Huolto.

BD

36
105
2200
680
570
300

36
105
2200
700
570
510

l/s
kPa

31
19

3,64
20,3

W
l/h

43
5,2

43
5,2

mm
mm
1/min

610
152
800

610
305
300

km/h
%
m2/h
l
mm
mm
mm
kg
kPa

5,8
10
2800
95/90
1330
737
1285
565/243
810

5,6
10
2800/
95/90
1330
830
1285
565/243
810

dB(A)

74

74

m/s2
m/s2

3,6
0,7

3,6
0,7

V
Ah (5h)
W
W
W
W

Varaosat
–

BR

CE-todistus
Vakuutamme, että alla mainitut tuotteet
vastaavat suunnittelultaan ja rakenteeltaan
sekä valmistustavaltaan EU-direktiivien asianomaisia turvallisuus- ja terveysvaatimuksia. Jos tuotteeseen/tuotteisiin tehdään
muutoksia, joista ei ole sovittu kanssamme,
tämä vakuutus ei ole enää voimassa.
Tuote:

Lattiapuhdistin

Tyyppi:

1 006-xxx

EN 60335–1
EN 60335–2–29
EN 61000–3–2: 2000 + A2: 2005
EN 61000–3–3: 1995 + A1: 2001
Sovelletut kansalliset standardit
Allekirjoittaneet toimivat yrityksen johton
puolesta ja sen valtuuttamina.

Takuu
Kussakin maassa ovat voimassa valtuuttamamme myyntiorganisaation julkaisemat
takuuehdot. Materiaali- ja valmistusvirheistä aiheutuvat virheet laitteessa korjaamme
takuuaikana maksutta. Takuutapauksessa
ota yhteys ostotositteen kanssa jälleenmyyjään tai lähimpään valtuutettuun asiakaspalveluun.

Yksiselitteiset EU-direktiivit
98/37/EY
2006/95/EY
89/336/ETY (+91/263/ETY, 92/31/ETY,
93/68/ETY)
Sovelletut harmonisoidut standardit
EN 55014–1: 2000 + A1: 2001 + A2:
2002
EN 55014–2: 1997 + A1: 2001

130 Suomi

Alfred Kärcher GmbH & Co. KG
Alfred Kärcher-Str. 28 - 40
D - 71364 Winnenden
Puh.: +49 7195 14-0
Faksi: +49 7195 14-2212

Kjære kunde,
Les denne bruksveiledningen før apparatet tas i bruk
første gang, og følg anvisningene. Oppbevar denne bruksveiledningen til senere bruk eller for annen eier.

Innholdsfortegnelse
Sikkerhetsanvisninger
Funksjon
Forskriftsmessig bruk
For miljøet, avhending
Betjenings- og funksjonsorganer
Før igangsetting
Drift
Pleie og vedlikehold
Funksjonsfeil
Tilbehør
Tekniske data
Reservedeler
Garanti
CE-erklæring

131
131
131
131
132
134
135
136
138
140
141
141
141
141

Funksjon
Maskinen er beregnet for våtrengjøring og
polering av jevne gulv.
– Den kan ved innstilling av vannmengden, børstetrykket, børsteturtallet,
mengden av rengjøringsmiddel og kjørehastighet lett tilpasses enhver rengjøringsoppgave.
– En arbeidsbredde på 610 mm og friskvanntank på 120 liter, muliggjør en effektiv rengjøring med lange
arbeidsøkter.
– Apparatet er selvdrevet.
– Batteriene kan lades ved hjelp av en
batterilader i en 230 V stikkontakt.
– Batteri og batterilader leveres som standard ved Package-variantene.
Bemerk
Maskinen kan utstyres med forskjellig tilbehør, avhengig av den enkelte rengjøringsoppgave.
Spør etter vår katalog eller besøk oss på Internett på www.kaercher.com.

Sikkerhetsanvisninger

Forskriftsmessig bruk

Før maskinen tas i bruk for første gang, må
bruker lese nøye gjennom denne bruksanvisningen og følge vedlagte sikkerhetsanvisninger for gulvskuremaskiner og
tepperensere, 5.956-251.
Maskinen må kun brukes på flater med en
stigning på inntil 10%.

Bruk av denne maskinen må utelukkende
være iht. det som er angitt i denne bruksanvisning.
– Maskinen må kun brukes til rengjøring
av glatte gulv som tåler fuktighet og polering.
– Brukstemperaturområdet ligger mellom
+5°C og +40°C.
– Maskinen er ikke egnet til rengjøring av
frosne gulv (f.eks. i kjølerom).
– Til maskinen må det kun brukes originalt tilbehør og originale reservedeler.
– Maskinen er konstruert for rengjøring av
innvendige gulv og flater under takoverbygning. Ved andre bruksområder må
bruk av alternative børster forsøkes.
– Maskinen er ikke beregnet for bruk på
offentlig vei.
– Maskinen må ikke brukes på trykkømfintlige gulv. Ta hensyn til gulvets tillatte
flatebelastning. Flatebelastningen fra
maskinen er angitt i Tekniske data.
– Maskinen egner seg ikke for bruk i eksplosjonsfarlige omgivelser.
– Maskinen skal ikke brukes til å samle
opp brennbare gasser, ufortynnede syrer eller løsemidler.
Til dette hører bensin, malingstynner eller fyringsolje, som kan danne en eksplosiv blanding med sugeluften. Ikke
bruk aceton, ufortynnede syrer og løsemidler, da disse angriper materialet som
er brukt i høytrykksvaskeren.
– Reaktivt metallstøv (f.eks. aluminium,
magnesium, zink) i forbindelse med
sterkt alkaliske og sure rengjøringsmidler.

Sikkerhetsinnretninger
Sikkerhetsinnretninger er beregnet for å beskytte brukeren og må ikke settes ut av drift
eller omgås.
Nødstoppknapp
For umiddelbar utkobling av alle maskinens
funksjoner: Trykk på nødstoppknappen.
Sikkerhetspedal
Kjøringen kan kun aktiveres dersom brukeren holder pedalen nedtrykket med foten.

Symboler
I denne bruksveiledningen brukes følgende
symboler:
 Fare!
Betegner en umiddelbar fare. Ved ikke å
følge denne anvisning er det fare for død eller alvorlige personskader.
몇 Advarsel
Betegner en mulig farlig situasjon. Ved ikke
å følge denne anvisning kan det føre til mindre personskader eller materielle skader.
Bemerk
Betegner brukstips og viktig informasjon.

For miljøet, avhending
Materialet i emballasjen kan resirkuleres. Ikke kast emballasjen i husholdningsavfallet,
men lever den til en gjenbruksstasjon.
Gamlle apparater inneholder
verdifulle materialer som kan
gjenbrukes og som bør sendest til gjenbruk. Batterier, olje
og lignende stoffer må ikke
komme ut i miljøet. Gamle
maskiner skal derfor avhendes
i egnede innsamlingssystemer.

Norsk

131

Betjenings- og funksjonsorganer

1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19

Batterikontakt
Hovedsikring
Batteri
Låsing batteriinskyvning
Batteriinnskyving
Sugeslange
Sil rentvann
Ferskvannsfilter
Avløpsslange friskvann
Låsehendel parkeringsbremse
Avløpsslange spillvann
Rentvannstank
Sil spillvannstank
Spillvannstank
Rengjøringshode
Flottør
Sugebom
Feieavfallsbeholder (kun BR-variant)
Kryssgrep sprutebeskyttelse (BR-varianter)
20 Sprutebeskyttelse (BR-varianter)
21 Kjørepedal
22 Ståflate for bruker

132 Norsk

23 Sikkerhetspedal
24 Hendel for senking av sugebom (kun
BR)
25 Batterideksel
26 Låseskrue batterideksel
27 Ratt
28 Betjeningspanel

Betjeningspult BR

1
2
3
4
5
6

Nøkkelbryter
Åpneknapp
Kjøreretningsbryter
Bryter hastighet
Horn
Nødstoppknapp

7
8
9
10
11
12

Batteriindikator
Sikring kjøredrift
Sikrig styring
Sikring pumpe
Sikring sugevifte
Sikring børstedrift

13
14
15
16

Reguleringsknapp for vannmengden
Taste børstetrykk
Indikator børstetrykk
Driftstimeteller

C
D
E
F
G

Børstetrykk
Dosering rengjøringsvæske
Driftstid børstedrev (timer)
Driftstid kjøremotor (timer)
Dyputladingsbeskyttelse aktiv

Betjeningspult BD

1
2
3
4
5
6
7
8

Nøkkelbryter
Åpneknapp
Kjøreretningsbryter
Tast hastighet
Horn
Nødstoppknapp
Sikring kjøredrift
Sikring børstedrift

9
10
11
12
13
14
A
B

Tast displayomkobling
Display
Tast rengjøringsdrift
Tast dosering rengjøringsvæske
Taste børstetrykk
Tast senke/heve sugebom
Batteriladenivå
Hastighetsområde

Norsk

133

Før igangsetting
Batterier
Ved omgang med batterier må det tas hensyn til:
Følg anvisningene på batteriet, i
bruksanvisningen og i maskinbruksanvisningen.
Bruk vernebriller

Hold barn unna syre og batterier

Eksplosjonsfare
Åpen ild, gnister, åpent lys og røyking er forbudt.
Fare for personskader
Førstehjelp

Varselmerket
Avfallshåndtering

Batterier må ikke kastes i husholdsningsavfallet.

 Fare!
Eksplosjonsfare. Verktøy o.l. må ikke legges på batteriet, dvs. på poler eller cellebro.
Fare for personskader. Pass på at sår aldri
kommer i kontakt med bly. Vask hendene
godt etter håndtering av batterier.
Innsetting og tilkobling av batterier
På varianten Bp Pack er batteriene allerede
montert.
Î Skru ut låseskrue batterideksel.
Î Sving batteridekselet bakover.
Î Skyv låsingen for batteriinnskyving til
venstre og sving den ned.
Î Trekk batteriinnskyvingen bakover.

Î Fest den medfølgende tilkoblingskabelen på batteripolene som ennå er fri (+)
og (–).
Î Skyv batteriinnskyvingen forover.
Î Sett låsen på batteriinskyvingen i lås.

몇 Advarsel
Lad opp batteriene før maskinen tas i bruk.
Lade batteriet
Bemerk
Maskinen har en utladingsbeskyttelse, dvs.
at hvis det minimumsgrensen for kapasitet
nås, er kun kjørefunksjon og utsuging av
restvann mulig. I displayet blinker symbolet
Dyputladinggsbeskyttelse aktiv.
Î Kjør maskinen direkte til oppladingsstedet, og unngå stigninger ved slik kjøring.
Bemerk
Ved bruk av andre batterier (f. eks. fra andre produsenter) må utladingsbeskyttelsen
for det enkelte batteri innstilles av en servicemontør fra Kärcher.
 Fare!
Fare for skader fra elektrisk støt. Ta hensyn
til ledningsnett og sikring – se ”Batterilader”.
Ladeapparatet må kun brukes i tørre rom
med tilstrekkelig ventilasjon!
Bemerk
Ladetiden er gjennomsnittlig ca. 10 timer.
Den anbefalte batteriladeren (som passer
til maskinens batterier) er elektronisk styrt
og avslutter ladeprosessen automatisk.
 Fare
Eksplosjonsfare. Lading av våtbatterier må
kun foretas med åpent batterideksel.
Î Skru ut låseskrue batterideksel.
Î Sving batteridekselet bakover.
Î Trekk ut batterikontakten og koble den
til ladekabelen.
Î Koble batteriladeren til strømnettet og
slå den på.
Når ladingen er ferdig
Î Slå av batteriladeren og trekk støpselet
ut av stikkontakten.
Î Koble batterikabelen fra ladekabelen og
koble den til maskinen igjen.
Î Batterideksel svinges forover og trekk til
låseskrue.
Ekstra ved vedlikeholdslave batterier
(våtbatterier):

Î Sett batteriene inn i batteriinnskyvingen.
Î Smør polene med kontaktfett og monter
vedlagte forbindelseskabler.
몇 Advarsel
Pass på riktig polaritet!

134 Norsk

Î Etterfyll destillert vann en time før ladeprosessen avsluttes, pass på at syrenivået er riktig. Batteriene er merket for
dette. Når ladingen er ferdig, skal alle
cellene lage gassbobler.
 Fare
Fare for skade!
– Etterfylling av vann på batteriene i utladet tilstand kan føre til at syren renner
over.
– Bruk vernebriller og ta hensyn til forskriftene ved omgang med batterier, for

å unngå personskader skader på klær.
Syresprut på hud eller klær må skylles
av med store vannmengde umiddelbart.
몇 Advarsel
Fare for skade!
– Det må kun brukes destillert eller avmineralisert vann til etterfylling på batteriene.
– Det må ikke brukes fremmede tilsetninger (såkalte forbedringsmidler), hvis
ikke bortfaller garantien.
–

Anbefalte batterier
Batterisett
Bestillingsnr.
3 x 12V/105 A, vedlike- 6.654-141.0
holdsfritt (gel)
Anbefalte batteriladere
Batterilader
36V, for vedlikeholdsfrie batterier;

Bestillingsnr.
6.654-229.0

Batterier og batteriladere kan kjøpes i fagforretninger.
Maksimale mål for batteri
Lengde
406 mm

Bredde
533 mm

Høyde
432 mm

Dersom det skulle monteres våtbatterier i
en BAT-package-variant, må det tas hensyn til følgende:
– De maksimale batterimål må overholdes.
– Ved lading av våtbatterier må batteridekselet være åpnet.
– Ved lading av våtbatterier må det tas
hensyn til batteriprodusentens forskrifter.

Skyve maskinen
Når maskinen står stille hindres den fra å
rulle ved en elektrisk parkeringsbrems. For
å skyve maskinen må parkeringesbremsen
låses opp.
Î For p låse opp parkeringsbremsen må
opplåsingshendelen trykkes ned.
 Fare
Fare for ulykke ved maskin som ruller. Etter
endt skyving må låsehendelen ubetinget
svinges opp igjen for å aktivere parkeringsbremsen.

Lossing
Bemerk
Fjern foten fra kjørepedalen, trykk på
nødstoppknappen og sett nøkkelbryteren i
posisjonen "0" for umiddelbar utkobling av
alle funksjonene.
Î Løsne skruene og fjern bjelkene.
Î Kutt over pakketeipen av plast og fjern
folien.
Î Fjern låsingen fra hjulene.
Î Legg bordene på kanten av pallen.
Plasser bordene slik at de passer til
maskinens hjul og skru den fast.

Î Trykk på nødstoppknappen.
Dersom maskinen kun kan skyves for hånd
er parkeringsparkeringsbremsen ikke funksjonsdyktig.
Î Trykk opp låsehendelen for parkeringsbremsen.
Dersom maskinen fortsatt kun kan skyves
for hånd, er parkeringsbremsen defekt. Slå
av maskinen og kontakt kundeservice.

Bremsing
Î Ta bort treklossene som låser hjulene,
og skyv dem under rampen.
Î Sett på hjulet og rett inn forhjulene.
Î Ta av rattet, rett inn og sett på igjen.
Î Fest hjulet med vedlagt mutter.
Î Sett inn dekselet i rattet.
Î Stig opp på ståflaten og hold sikkerhetspedalen nedtrykket med foten.
Î Tilbakestill NØD-STOPP-tasten ved å
dreie den.
Î Sett nøkkelbryteren på ”1”.
Î Bestem kjøreretningen med kjøreretningsbryteren på betjeningspanelet.
Î Velg minste hastighetsområde med bryteren for hastighet.
Î Trykk på opplåsingstasten.
Î For å kjøre, trykk inn kjørepedalen forsiktig og kjør langsomt av pallen.
Î Sett nøkkelbryteren på ”0”.

Montering av børste
Børstene må monteres før igangsetting (se
”Vedlikeholdsarbeid”).

Drift
 Fare!
Lengre tids bruk av maskinen kan pga. vibrasjonene føre til blodomløpsforstyrrelser i
hendene.
En generell brukstid kan ikke fastsettes, da
denne er avhengig av flere faktorer:
– Personlig anlegg for dårlig blodomløp
(ofte kalde fingre, kribling i fingrene).
– Lav omgivelsestemperatur. Bruk varme
hansker for beskyttelse av hendene.
– For hardt grep hindrer blodomløpet.
– Uavbrutt arbeid er mer ugunstig enn arbeid med innlagte pauser.
Ved regelmessig, langvarig bruk av maskinen og ved gjentatte tilfeller av tegn på dårlig blodomløp (f.eks. kribling i fingrene,
kalde fingre), vil vi anbefale undersøkelse
av lege.
Bemerk
Fjern foten fra kjørepedalen, trykk på
nødstoppknappen og sett nøkkelbryteren i
posisjonen "0" for umiddelbar utkobling av
alle funksjonene.
Î Vedlikeholdsarbeid "Ved start av driftsuken" utføres (se avsnitt "Stell og vedlikehold").

Kontroller parkeringsbremsen

 Fare!
Ulykkesrisiko. Parkeringsbremsen funksjon
må kontrolleres på flatt underlag før hver
bruk.
Î Sett nøkkelbryteren på ”0”.

 Fare
Ulykkesrisiko. Dersom maskinen ved kjøring ikke har tilstrekkelig bremsevirkning,
trykk nødstoppknappen.

Påfylling av driftsmidler
Friskvann
Î Åpne dekselet på friskvanntanken.
Î Fyll på friskvann (maksimalt 60 °C) til 15
cm under overkanten på tanken.
Î Fyll på rengjøringsmiddel.
Î Lukk dekselet på friskvanntanken.
Bemerk
Fyll friskvannstanken fullstendig opp før
førstegangs bruk, for å avlufte vannledningssystemet.
BVed tomt ledningssystem kan det vare
opp til 2 minutter før det kommer rengjøringsvæske fra vaskehodet.
Rengjøringsmiddel

몇 Advarsel
Fare for skade. Det må kun brukes anbefalt
rengjøringsmiddel. Brukeren bærer selv risiko for driftssikkerhet og ulykkesfare ved
bruk av andre rengjøringsmidler.
Det må kun brukes rengjøringsmidler som
er frie for løsemidler, saltsyre og andre syrer.
Bemerk
Det må ikke brukes sterkt skummende rengjøringsmidler.
Anbefalte rengjøringsmidler:
Anvendelse

Vedlieholdsrengjøring av
alle gulv som tåler vann
Vedlikeholdsrengjøring av
glinsende overflater (f.
eks. granitt)
Vedlikeholdsrengjøring og
grunnrengjøring av industrigulv
Vedlikeholdsrengjøring og
grunnrengjøring av keramikkfliser
Vedlikeholdsrengjøring av
fliser i baderom o.l.
Rengjøring og desinfisering av baderom o.l.
Stripping av alle alkalieholdige underlag (f.eks. PVC)
Stripping av linoleumsgulv

Rengjøringsmiddel
RM 780
RM 746
RM 755 es

RM 69 ASF

Kjøring
Gjennomfør prøvekjøring på en fri åpen
plass, for å gjøre deg fortrolig med maskinen.
 Fare
Veltefare ved for sterke stigninger.
Î Det må bare kjøres i stigninger på inntil
10% i kjøreretningen.
Veltefare ved hurtig kjøring i svinger.
Slingrefare ved våte gulv.
Î Kjøre langsomt i svinger.
Veltefare ved ustabilt underlag.
Î Maskinen må kun kjøres på faste underlag.
Veltefare ved for sterk sidehelling.
Î Det må bare kjøres stigninger på maksimalt 10% på tvers av kjøretretningen.
Î Stig opp på ståflaten og hold sikkerhetspedalen nedtrykket med foten.
Î Ikke trykk på kjørepedalen.
Î Tilbakestill NØD-STOPP-tasten ved å
dreie den.
Î Sett nøkkelbryteren på ”1”.
BR
Î Bestem kjøreretningen med
kjøreretningsbryteren på betjeningspanelet
.
Î Velg hastighetsområde
med bryter
Hastighet (3
trinn).

BD
Î Se på displayet
og vent til oppstart av styringen er avsluttet.
Î Bestem kjøreretningen med
kjøreretningsbryteren på betjeningspanelet
.
Î Velg hastighetsområde
med tast Hastighet (3 trinn).

Î Trykk på opplåsingstasten.
Î Trykk inn kjørepedalen forsiktig for å
kjøre.
Î
Bemerk
Kjøreretningen kan også endres under kjøringen. På den måten kan man kjøre flere
ganger frem og tilbake for å rengjøre sterkt
tilsmussede steder.
Overbelastning
Ved overbelastning kobles kjøremotoren
etter en viss tid ut.
Î La maskinen kjøles ned i minst 15 minutter.
Î Trykk inn igjen sikring for kjøredrift på
betjeningspulten.

RM 753

RM 751
RM 732
RM 752
RM 754
Norsk

135

Rengjøring
BR
Î Trykk ned hendelen for senking av
sugebommen.
Sugebommen
senkes og sugingen kobles
inn.
Î Senk rengjøringshodet ved å
trykke på tasten
Børstetrykk.

BD
Î Trykk på tasten
Rengjørignsdrift.
Børstedrift blir
aktivert.
Rengjøringshodet senkes (lett
børstetrykk) og
rengjøringsvæske blir tilført.
Sugebommen
senkes og sugingen kobles
inn.

Bemerk
Dersom maskinen står stille i mer enn 2 sekunder, vil tilførsel av rengjøringsvæske og
børstedrift stoppet til maskinen går videre.
Î Trykk inn kjørepedalen for å kjøre inn på
flaten som skal rengjøres.

Bemerk
Etter å ha løftet rengjøringshodet, kjør ca. 5
meter videre slik at vannrestene blir suget opp.

Stans av driften
Î Parker feiemaskinen på et jevnt underlag.
Î Sett tenningsnøkkelen på "0" og trekk
den ut.

Tømming av beholdere
Tapping av brukt vann

BR
Î Velg hastighetsområde med
bryter Hastighet
(3 trinn).

BD
Î Velg hastighetsområde med tast
Hastighet (3
trinn).

Ved rengjøringsdrift er topphastigheten begrenset til trinn II.
Bemerk
Sterkt tilsmussede gulv kan rengjøres i to
omganger. Da blir rengjøringsmiddel påført
og børstet inn ved første arbeidsomgang.
For å gjøre det senkes sugebommen ved å
trykke på tasten Heve/senke sugebom. Ved
BD-versjon må også bakre sprutebeskyttelse (Aqua-Mizer) tas av. Etter at rengjøringsmiddelet har fått virke, kjør en omgang
til med rengjøring av gulvet som vanlig.

136 Norsk

Fare for skader! Maskinen må ved kjøring til
opplading ikke kjøres i hellinger som overstiger 10%. Kjør langsomt.
Î Ta av sugebom, børster og sprytebeskyttelse fra maskinen.
Î Ved transport på et kjøretøy må maskinen sikres mot å skli ved hjelp av stropper/snorer.

1

Festepunkter

Pleie og vedlikehold
 Fare!

Î Tapp ut vannet ved å åpne skrulokket
på tappeslangen.
Î Skyll spillvannstanken med rent vann.
Î Rengjør flottøren og kontroller flottørkulen for bevegelighet.
Î Skyll spillvannstanken med rent vann.
Tapping av rent vann
Î Avtappingsslange rentvann (bak avtappingsslange spillvann) trekkes ut og
senkes ned over en egnet oppsamlingsbeholder.

Avslutte rengjøring
BR
BD
Î Løft rengjørings- Î Trykk på tasten
hodet ved å trykRengjørignsdrift.
ke på tasten
Børstedriften koBørstetrykk.
bles ut og renÎ Trekk opp hengjørignshodet
del for senking
løftes.
av sugebom, suEtter 15 sekgebommen blir
under blir sugehevet og suginbommen løftet.
gen kobles ut.
Etter 30 sekunder blir sugingen koblet ut.

 Fare

Bemerk
Overløp spillvanntank. Ved full spillvannstank vil sugestrømmen brytes av en flottør.
Tøm spillvanntanken.
몇 Advarsel
Ta hensyn til de lokale utslippsforskrifter.
Î Ta avløpsslangen ut av holderen og
legg den ned i et egnet sluk.

BR
BD
Î Tilførsel av ren- Î Tilførsel av rengjørignwsvæsgjøringsvæske
ke stilles inn
stilles inn med
med reguletasten Dosering
ringsknapp
rengjøringsVannmengde.
væske (4 trinn).
Î Velg børstetrykk med tast Børstetrykk
(4 trinn).

Transport

Î Tapp ut rengjøringsvæske ved å åpne
skrulokket på tappeslangen.

Tømme feieavfallsbeholderen
(Kun BR-varianter)
Î Hev rengjøringshodet.
Î Sett tenningsnøkkelen på "0" og trekk
den ut.
Î Løsne kryssgrep på sprutebeskyttelse
og sving sprutebeskyttelsen til side.
Î Ta ut feiebeholderen.
Î Tøm feieavfallsbeholderen og skyll med
vann.

Fare for skader! Sett nøkkelbryteren til "0"
og ta ut nøkkelen før noe arbeid påbegynnes. Ta ut batterikontakten.
Bemerk
Sugeturbinen har et etterløp etter at den er
slått av. Utfør vedlikeholdsarbeid først når
sigeturbinen har stanset.
Î Tapp bruktvann og restene av friskvann
og avhend på riktig måte.

Vedlikeholdsplan
VEd begynnelsen av en driftsuke
Î Kontroller at lokk på spillvannstanken
sitter tett.
Î Kontroller tilstand av dekk.
Î Kontroller at børstene sitter korrekt.
Î Kontroller tilkoblinger av sugeslange for
tetthet.
Î Kontroller fest og innstilling av sugebom
(se "Vedlikeholdsarbeider").
Î Kontroller at lokk på avtappingsslangene er tette.
Î Kontroller at avtappingsslangene ikke
er tette.
Î Kontroller at sikkerhetspedal, kjørepedal og ratt fungerer korrekt.
Î VEd våtbatterier, kontroller syrenivå, etterfyll eventuelt destillert vann.
Ved slutten av en driftsuke
Î
Î
Î
Î
Î
Î
Î
Î

Tøm bruktvannstanken.
Skyll spillvannstanken med rent vann.
Rengjør sil i lokket på spillvannstanken.
Rengjør flottør i spillvannstank (se
"Vedlikeholdsarbeider").
Rengjør rentvannstank og sil for rentvann.
Kontroller silen for rentvann og rengjør
ved behov.
Slå på utsuging i ett minutt for å tørke
systemet.
Kontroller børster for tilsmussing og rengjør.

Î Rengjør sprutebeskyttelse på rengjøringshode og kontroller for slitasje.
Î Rengjør sugelepper i sugebom og kontroller for slitasje.
Î Rengjør maskinen utvendig med en fuktig klut og mild rengjøringsblanding.
Î Undersøk maskinen utvendig for skader.
Î Ikke lukk lokket på rentvanns- og spillvannstank, slik at tankene får tørke.
Î Lad batteriet.

Î Rett inn sugebommen ved hjelp av
kryssgrep slik at bakre sugelippe på
begge sider av sugebommen er bøyd
jevt bakover (symmetrisk om midten).
Î Still inn skråstilling slik at bakre sugelippe er bøyd godt bakover i hele sin lengde.
Î For å kontrollere innstilingen Ükjør 60
cm forover og kontroller effekten på
skråstillingen.

Hver 50. driftstime
Î Rengjør oversiden av batteriene.
Î Kontroller syretetthet på våtbatterier.
Î Kontroller at batteriekabel sitter godt.

Î Demonter sugebom.

Î Rengjør batterirom og batterihus.
Î Kontroller stramming på drivkjede 8se
"Vedlikeholdsarbeider").
Î Kontroller drivkjede for slitasje.

Î Kontroller parkeringsbremsen. *
Î Rengjør sugebomhever.
Î Rengjør ledd på sugebomoppheng og
på rengjøringshodet.
Î Kontroller kullbørster og kommutator på
alle motorene. *
Î Kontroller strammeinnretning på styrekjede. *
* Gjennomføres av kundeservice.

Vedlikeholdsarbeider
Vedlikeholdskontrakt

Î Still inn sugebommen ved samtidig å
dreie på kryssgrepene slik at bakre sugelippe er bøyd 9 til 10 mm bakover.
med klokka: Bøying blir mindre.
mot klokka: Bøying blir større.
Î For å kontrollere innstilingen Ükjør 60
cm forover og kontroller effekten på
skråstillingen.
Demontere sugebom
Î Hev sugebommen.
Î Sett tenningsnøkkelen på "0" og trekk
den ut.
Î Ta sugeslangen av sugebommen.

For å sikre en pålitelig drift av maskinen,
kan du tegne en vedlikeholdskontrakt med
din Kärcherforhandler.
Innstilling av sugebom
Î
Î
Î
Î

Kjør maskinen inn på en glatt flate.
Senk sugebommen.
Kjør minst 60 cm forover.
Stopp maskinen, sett tenningsnøkkelen
på "0" og trekk nøkkelen ut. Pass på at
maskinen ikke ruller tilbake.

Bemerk
Sugelippen kan brukes 3 ganger, til alle
kantene er slitt ned. Da er det nødvendig
med en ny sugelippe.
Î Snu sugelippen ellerskift den, og sett
inn i sugebommen igjen og rett inn.
Î Sett inn igjen trykkplate.
Î Trekk først til midtre vingeskrue. Pass
da på at trykkplaten ligger fast an mot
sugelippen.
Î Trekk fast resten av vingeskruene.
Snu/skifte bakre sugelippe

Hver 100. driftstime

Hver 200. driftstime

Î Ta av trykkplaten.
Î Ta ut sugelippe.

1

Kryssgrep sugebomfeste

1
2
3

Spennlås
Spennbånd
Sugelippe

Î Åpne spennlås og ta av spennbånd.
Î Ta ut sugelippe.
Bemerk
Sugelippen kan brukes 3 ganger, til alle
kantene er slitt ned. Da er det nødvendig
med en ny sugelippe.
Î Snu sugelippen ellerskift den, og sett
inn i sugebommen igjen og rett inn.
Î Sett inn spennbånd og lukk spennlås.
Strammingen bør bare være så stor at
sugelippen holdes rett uten folding. Regulet eventuelt spennlåsen.
Rengjøre flottør

Î Løsne kryssgrep på sugebomfestet og
trekk sugebommen sideveis og av.
Snu/skifte fremre sugelippe
Î Demonter sugebom.

1
2

1
2
3
1
2

Skråregulering
Krysshåndtak vannrett innstilling

Vingeskrue
Trykkplate
Sugelippe

Rør
Sil med flottørkule

Î Rengjør silen utvendig og skyll den.
Î Kontroller flottørkulens bevegelighet.
Ved sterk tilsmussing:
Î Hold røret fast og trekk silen av røret.
Î Rengjør sil og kule.
Î Hold røret fast og sett på silen igjen.

Î Løsen vingeskruer.
Norsk

137

Skifting av børstevalse

sten sitter fast.
Î Sett på plass sprutebeskyttelsen igjen.
Î Gjenta det samme på den motsatte siden.
Stille inn sprutevern
Î Senk rengjøringshodet.
Î Sett tenningsnøkkelen på "0" og trekk
den ut.
BR varianter:

1
2
3
4

Sprutbeskyttelse
Kryssgrep sprutebeskyttelse
Skrue lagerdeksel
Lagerdeksel

Î Hev rengjøringshodet.
Î Sett tenningsnøkkelen på "0" og trekk
den ut.
Î Løsne kryssgrep på sprutebeskyttelse
og sving sprutebeskyttelsen til side.
Î Skrue lagerdeksel løsnes og øvre ende
av lagerdeksel trekkes ut.
Î Lagerdeksel trykkes ned og hukes av.
Î Trekk lagerdeksel av børsten.
Î Trekk ut børsten.
Î Sett inn ny børste i rengjøringshodet
med medbringer forover og skyv inn til
anslag.
Î Vipp ned børste og sett på lagerdeksel.
Î Nedre ende av lagerdeksel hukes inn
på rengjøringshodet og lagerdeksel
skyves opp.
Î Øvre ende av lagerdeksel trykkes mot
rengjøringshodet og skruen trekkse til.
Î Sving sprutebeskyttelsen tilbake og
trekk til kryssgrep.
Î Gjenta det samme på den motsatte siden.
Skifting av skivebørster

Frostbeskyttelse
Î Løsne anslag og still inn slik at gummileppen er bøyd ca. 9 til 10 mm til siden.

138 Norsk

Ved fare for frost:
Î Tøm rentvanns- og bruktvannstanken.
Î Oppbevar maskinen på et frostfritt sted.

Funksjonsfeil

BD-varianter:

 Fare!
Fare for skader! Sett nøkkelbryteren til "0"
og ta ut nøkkelen før noe arbeid påbegynnes. Ta ut batterikontakten.
Dersom det oppstår feil som ikke kan utbedres ved hjelp av denne tabellen, vennligst
ring Kärchers serviceavdeling.

1

Anslag

Î Løsne anslag og still inn slik at underkant av sprutebeskyttelsen er 3 mm
over bakken.
Î Skru fast anslag.

Sideveis sprutebeskyttelse

Î Hev rengjøringshodet.
Î Sett tenningsnøkkelen på "0" og trekk
den ut.
Î Løft sideveis sprutebeskyttelse og ta av
til siden.
Î Låsehendel for skivebørste roteres mot
klokka - børsten faller ned og kan trekkes ut under maskinen.
Î Hold ny børste under rengjøringshodet.
Î Drei låsehendel for skivebørste med
klokka og trykk børsten opp.
Î Slipp låsehendel og kontroller at bør-

Skrue
Deksel
Drivkjede

Î Skru ut skruene.
Î Ta av deksel.
Î Kontroller drivkjede og tannhjul for slitasje.

Kontrollere drivkjede

1

1
2
3

1
2

Skrue
Frontkledning

Î Skru ut skruene.
Î Ta av frointkledning.

Feil med anvisninger på displayet (kun BD)
Displayanvisning
0814
7600
7800
7801
7802
9000

Årsak

Retting

Feil drivmotorstyring
Feil børstedrift
Tilbakestill sikring på børstedrift.
Tilkoblingskabel til drivmotor defekt
Styring overoppvarmet
Slå av maskinen og la den avkjøle seg

Av hvem
Kundetjeneste
Bruker
Kundetjeneste
Bruker

Ikke satt inn børster i rengjøringshodet
Batterilading for lav

Sett inn børster

Bruker

Lade batteriet

Bruker

Slå på maskinen med inntrykket
kjørepedal.

Slipp kjørepedalen, sett tenningsnøkkel til "0", trykk inn sikkerhets- Bruker
pedal, trykk på låseknapp, trykk på kjørepedal.

Funksjonsfeil
Feil
Maskinen lar seg ikke starte

Retting
Sett batteriestøpsel i maskinen.
Tilbakestill NØD-STOPP-tasten ved å dreie den.
Kontroller at batteriekabel sitter korrekt.
Stille tilbake sikring styring (kun BR).
Kontroller batteriekabel for korrosjon, eventuelt rengjøres.
Batteriekapasitet faller, lad opp batteriet.
Kontroller og ev. skift hovedsikringen.
Maskinen kjører ikke eller
Trykk på opplåsingstasten.
bare langsomt.
Slipp kjørepedalen, sett tenningsnøkkel til "0", trykk inn sikkerhetspedal, trykk på låseknapp, trykk på kjørepedal.
Tilbakestill sikring kjøredrift.
Styringen overoppvarmes, slå av maskinen og la den avkjøle seg i 15 minutter.
Forhjul griper ikke pga. for høyt børstetrykk, reduser børstetrykk.
Maskinen bremser ikke
Parkeringsbremse deaktiviert, trykk låsehendel oppover for å aktivere.
Ingen eller utilstrekkelig suge- Stille tilbake sikring sugevifte (kun BR).
effekt.
Tøm bruktvannstanken.
Kontroller sugebommens innstilling.
Kontroller og rengjør pakninger mellom spillevanntank og deksel, og skift ut hvis nødvendig.
Rengjør, dved behov snu eller skift sugelepper på sugebom.
Kontroller slangene for tilstopping, rengjør ved behov.
Kontroller kobling mellom sugeslange og sugebom, og mellom sugeslange og lokk på
spillvannstank.
Kontroller sugeslange for tetthet ev. skift ved behov.
Kontroller om lokket på tappeslangen for bruktvannstanken er lukket.
Kontroller sugebommens innstilling.
Rengjør flottør i spillvannstank.
Utilstrekkelig rengjøringsefJuster børstetrykk.
fekt
Kontroller børster for ev. slitasje og skift ved behov.
Kontroller børster for tilsmussing, eventuelt rengjør.
Kontroller om rengjøringsmiddel og børster er egnet for rengjøringsoppgaven.
Børstene roterer ikke
Tilbakestill sikring på børstedrift.
Kontroller at det ikke er fremmedlegemer i børsten, eventuelt fjernes de.
Ingen eller for lav dosering av Kontroller nivå av rengjøringsmidel i rentvannstanken, etterfyll tank ved behov.
rengjøringsmiddel
Stille tilbake sikring styring (kun BR).
Øk konsentrasjon av rengjøringsmiddel.
Kontroller silen for rentvann og rengjør ved behov.

Av hvem
Bruker
Bruker
Bruker
Bruker
Bruker
Bruker
Bruker
Bruker
Bruker
Bruker
Bruker
Bruker
Bruker
Bruker
Bruker
Bruker
Bruker
Bruker
Bruker
Bruker
Bruker
Bruker
Bruker
Bruker
Bruker
Bruker
Bruker
Bruker
Bruker
Bruker
Bruker
Bruker
Bruker
Bruker

Norsk

139

Tilbehør
Betegnelse
Batteriutskiftingssett
Batteri
Batterilader

Best.nr.
Beskrivelse
8.601-121.0 bestående av: Batterikar, kabelsats, låsesett, 2
transportvogner
6.654-141.0 12V/105 A, vedlikeholdsfri (gel),
6.654-229.0 36V, for vedlikeholdsfrie batterier;

Ant.
1

Maskinen trenger
1

1
1

3
1

Ant.
1

Maskinen trenger
1

1

1

1

1

BR
Betegnelse
Børstevalse, hvit (myk)
Børstevalse, rød (middels, standard)
Børstevalse, grønn (hard)

Best.nr.
Beskrivelse
8.628-390.0 Til polering og vedlikeholdsrengjøring av ømfintlige
gulv
8.628-389.0 For vedlikeholdsrengjøring også av svært skitne
gulv.
8.628-391.0 Til hovedrengjøring av meget skite gulv og til stripping (f.eks. fjerning av voks, akrylat)

BD
Betegnelse
Skivebørste, natur (myk)
Børstevalse, blå (middels, standard)
Skivebørste, grå (hard)
Drivtallerken
Disc-pad, rød (middels)
Disc-pad, grønn (hard)
Disc-pad, svart (svært hard)

140 Norsk

Best.nr.
Beskrivelse
Ant.
8.600-019.0 Til polering av gulv
1
8.600-018.0 Til rengjøring av lite skitne eller ømfintlige gulv 1

Maskinen trenger
2
2

8.600-020.0
8.600-017.0
6.369-826.0
6.369-827.0
6.369-828.0

2
2
2
2
2

Til rengjøring av meget skitne gulv
For montering av pads
Til rengjøring av lite skitne gulv
Til rengjøring av meget skitne gulv
Til rengjøring av meget skitne gulv

1
1
5
5
5

Tekniske data
Effekt
Nettspenning
Batteriekapasitet (Pack-varianter)
Gjennomsnittlig effektbehov
Kjøremotor (nominell effekt)
Sugemotoreffekt
Børstemotoreffekt
Støvsuging
Sugeeffekt, luftmengde
Sugeeffekt, vakuum
Dosering rengjøringsvæske
Effekt doseringspumpe
Påføring rengjøringsvæske (maks.)
Rengjøringsbørster
Arbeidsbredde
Børstediameter
Børsteturtall
Mål og vekt
Kjørehastighet (maks.)
Stigeevne (maks.)
Teoretisk flateeffekt
Volum rent-/bruktvannstank
Lengde
Bredde
Høyde
Vekt (med/uten batterier)
Flatebelastning
Støy
Støynivå (EN 60704-1)
Maskinvibrasjon
Svingningsverdi iht. ISO 5349
Armer, ratt
Føtter, pedal

–
–

Det er kun tillatt å anvende tilbehør og
reservedeler som er godkjent av produsenten. Originalt tilbehør og originale
reservedeler garanterer for sikker og
problemfri drift av apparatet.
Et utvalg av de vanligste reservedelene
finner du bak i denne bruksanvisningen.
Mer informasjon om reservedeler finner
du under www.kaercher.com i området
Service.

Garanti
Vår ansvarlige salgsorganisasjon for det
enkelte land har utgitt garantibetingelsene
som gjelder i det aktuelle landet. Eventuelle
feil på maskinen blir reparert gratis i garantitiden dersom disse kan føres tilbake til material- eller produksjonsfeil. Ved behov for
garantireparasjoner, vennligst henvend deg
med kjøpskvitteringen til din forhandler eller
nærmeste autoriserte kundeservice.

BD

36
105
2200
680
570
300

36
105
2200
700
570
510

l/sek.
kPa

31
19

3,64
20,3

W
l/t

43
5,2

43
5,2

mm
mm
o/min.

610
152
800

610
305
300

5,8
10
2800
95/90
1330
737
1285
565/243
810

5,6
10
2800/
95/90
1330
830
1285
565/243
810

dB(A)

74

74

m/s2
m/s2

3,6
0,7

3,6
0,7

V
Ah(5h)
W
W
W
W

km/t
%
m2/t
l
mm
mm
mm
kg
kPa

Reservedeler
–

BR

CE-erklæring
Vi erklærer hermed at maskinen angitt nedenfor oppfyller de grunnleggende sikkerhets- og helsekravene i de relevante EFdirektivene, med hensyn til både design,
konstruksjon og type markedsført av oss.
Ved endringer på maskinen som er utført
uten vårt samtykke, mister denne erklæringen sin gyldighet.
Produkt:

Rengjøringsmaskin til gulv

Type:

1 006-xxx

EN 55014–2: 1997 + A1: 2001
EN 60335–1
EN 60335–2–29
EN 61000–3–2: 2000 + A2: 2005
EN 61000–3–3: 1995 + A1: 2001
Anvendte nasjonale normer
De undertegnede handler på oppdrag fra,
og med fullmakt fra selskapsledelsen.

Relevante EU-direktiver
98/37/EF
2006/95/EF
89/336/EØF (+91/263/EØF, 92/31/EØF,
93/68/EØF)

Alfred Kärcher GmbH & Co. KG
Alfred Kärcher-Str. 28 - 40
D - 71364 Winnenden
Tlf:
+49 7195 14-0
Faks: +49 7195 14-2212

Anvendte overensstemmende normer
EN 55014–1: 2000 + A1: 2001 + A2:
2002
Norsk

141

Kære kunde
Læs denne brugsanvisning
før første gangs brug af apparatet og følg anvisningerne. Gem brugsanvisningen til senere brug
eller til senere ejere.

Indholdsfortegnelse
Sikkerhedsanvisninger
Funktion
Bestemmelsesmæssig anvendelse
Miljøbeskyttelse, bortskaffelse
Betjenings- og funktionselementer
Inden idrifttagning
Drift
Pleje og vedligeholdelse
Fejl
Tilbehør
Tekniske data
Reservedele
Garanti
Overensstemmelseserklæring

142
142
142
142
143
145
146
147
150
151
152
152
152
152

Sikkerhedsanvisninger
Læs og følg denne betjeningsvejledning
samt den vedlagte brochure med sikkerhedsanvisninger for børsterengøringsmaskiner og sprayekstraktionsapparater,
5.956-251, inden maskinen tages i brug første gang.
Maskinen er godkendt til brug på arealer
med en stigning på maks. 10%.

Sikkerhedsanordninger
Sikkerhedsanordningerne tjener brugerens
beskyttelse og må ikke sættes ud af drift og
deres funktion må ikke omgås.
Nødstop-knap
For en øjeblikkelig ud-af-drifttagning af alle
funktioner: Tryk på nødstop-knappen.
Sikkerhedspedal
Motoren kan kun aktiveres, hvis betjeneren
holder pedalen trykt med foden.

Symboler
I denne driftsvejledning anvendes følgende
symboler:
 Risiko
Betegner en umiddelbart truende fare. Hvis
anvisningen ignoreres, er der risiko for død
eller alvorlig tilskadekomst.
몇 Advarsel
Betegner en muligvis farlig situation. Hvis
anvisningen ignoreres, kan der opstå mindre alvorlig tilskadekomst eller materielle
skader.
OBS
Betegner gode råd vedrørende brugen af
anlægget samt vigtige informationer.

142 Dansk

Funktion
Maskinen anvendes til vådrensning eller til
at polere jævne gulvflader.
– Gennem indstilling af vandmængden,
børsternes modpresningstryk, rengøringsmiddelmængden samt kørehastigheden kan den nemt tilpasses til den
enkelte rengøringsopgave.
– En arbejdsbredde på 610 mm og en kapacitet for frisk- og snavsevandsbeholderne på 95 l hver muliggør en effektiv
rengøring ved lang brugstid.
– Maskinen er selvkørende.
– Batterierne kan oplades på en 230Vstikkontakt ved hjælp af en oplader.
– Batteriet og opladeren er allerede inkluderet ved pakke-varianterne.
OBS
Svarende til den enkelte rengøringsopgave
kan maskinen udstyres med forskelligt tilbehør.
Spørg efter vores katalog eller besøg os på
Internettet på www.kaercher.com.

Bestemmelsesmæssig anvendelse
Brug maskinen kun i overensstemmelse
med angivelserne i denne driftsvejledning.
– Maskinen må kun benyttes til rengøring
af ikke-fugtighedsfølsomme og ikke-poleringsfølsomme glatte gulve.
– Anvendelsestemperaturområdet ligger
mellem +5°C og +40°C.
– Maskinen er ikke egnet til rengøring af
frosne gulve (f.eks. i kølehuse).
– Maskinen må kun udstyres med originalt tilbehør og originale reservedele.
– Maskinen blev udviklet til rengøring af
indendørs gulve, henholdsvis gulve der
bliver overdækket af tag. Ved andre anvendelsesområder skal brugen af alternative børster kontrolleres.
– Maskinen er ikke beregnet til rengøring
af offentlige færdselsårer.
– Maskinen må ikke anvendes på trykfølsomme gulve. Tag hensyn til gulvets tilladte fladebelastning.
Fladebelastningen på grund af maskinen er angivet i de tekniske data.
– Maskinen er ikke egnet til brug i eksplosionsudsatte omgivelser.
– Brændbare gas, ufortyndede syrer eller
opløsningsmidler må ikke optages med
maskinen.
Hertil hører benzin, fortyndervæske eller fyringsolie, som kan danne eksplosive blandinger når de hvirvles sammen
med sugeluften. Undgå brug af acetone, ufortyndede syrer og opløsningsmidler, da disse angriber de materialer,
højtryksrenseren er lavet af.
– Reaktive metalstøv (f.eks. aluminium,
magnesium, zink) i forbindelse med
stærk alkaliske eller sure rengøringsmidler.

Miljøbeskyttelse, bortskaffelse
Emballagen kan genbruges.
Smid ikke emballagen ud sammen med det almindelige husholdningsaffald, men aflever
den til genbrug.
Udtjente apparater indeholder
værdifulde materialer, der kan
og bør afleveres til genbrug.
Batterier, olie og lignende stoffer er ødelæggende for miljøet.
Aflever derfor udtjente apparater på en genbrugsstation eller
lignende.

Betjenings- og funktionselementer

1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23

Batteristik
Hovedsikring
Batteri
Låseanordning batteriindsætning
Batteriindsætning
Sugeslange
Siv ferskvand
Filter for friskvand
Afledningsslange for friskvand
Åbningshåndtag stopbremse
Afledningsslange for snavsevand
Ferskvandtank
Siv snavsevandstank
Snavsevandsbeholder
Rengøringshoved
Svømmerventil
Sugebjælke
Snavsbeholder (option BR-variant)
Stjernegreb stænkskærm (BR-variant)
Stænkskærm (BR-variant)
Kørepedal
Ståplads til betjeneren
Sikkerhedspedal

24 Håndtag sugebjælkesænkning (kun
BR)
25 Batteriafdækning
26 Låseskrue batteriafdækning
27 Rat
28 Betjeningspanel

Dansk

143

Betjeningspanel BR

1
2
3
4
5
6

Nøglekontakt
Åbnetast
Køreretningsomstiller
Kontakt til hastighed
Signalhorn
Nødstop-knap

7
8
9
10
11
12

Batteridisplay
Sikring køredrev
Sikring styringen
Sikring pumpe
Sikring sugeturbine
Sikring børstedrev

13
14
15
16

Reguleringsknap vandmængde
Knap børstemodpresningstryk
Display børstemodpresningstryk
Driftstimetæller

C
D
E
F
G

Børstemodpresningstryk
Dosering rengøringsvæske
Driftstid børstedrev (timer)
Driftstid køremotor (timer)
Fuldafladningsbeskyttelse aktivt

Betjeningspanel BD

1
2
3
4
5
6
7
8

Nøglekontakt
Åbnetast
Køreretningsomstiller
Knap hastighed
Signalhorn
Nødstop-knap
Sikring køredrev
Sikring børstedrev

144 Dansk

9
10
11
12
13
14
A
B

Knap displayomstilling
Display
Knap rengøringsdrift
Knap dosering rengøringsvæske
Knap børstemodpresningstryk
Knap løfte/sænke sugebjælken
Batteriets ladetilstand
Hastighedsområde

Inden idrifttagning
Batterier
Overhold altid nedenstående advarselshenvisninger ved håndtering af batterier:
Følg anvisningerne på batterierne,
i brugsanvisningen og i køretøjets
driftsvejledning
Brug øjenværn

Hold børn væk fra syre og batterier

Eksplosionsfare
Gnister, åben ild og rygning forbudt

Ætsningsfare
Førstehjælp

Advarselsnotat
Bortskaffelse

Smid ikke batterier i affaldstønden

 Risiko
Eksplosionsfare. Læg ikke værktøj eller lignende på batteriet, dvs. på endepoler og
cellebroer.
Risiko for tilskadekomst. Sår må aldrig
komme i berøring med bly. Vask altid hænder efter arbejde med batterierne.
Isættelse og tilslutning af batterierne
Ved varianten Bp Pack er batterierne allerede monteret
Î Skru låseskruen af batteriafdækningen
ud.
Î Drej batteriafdækningen tilbage.
Î Skub batteriindsætningens låseanordning til venstre og drej den nedad.
Î Træk batteriindsætningen tilbage.

몇 Advarsel

 Risiko

Sørg for korrekt polaritet.
Î Sæt det medfølgende tilslutningskabel
fast på de endnu frie batteripoler (+) og
(-).
Î Skub batteriindsætningen fremad.
Î Batteriindsætningen låseanordning skal
gå i hak.

Ætsningsfare!
– Hvis man påfylder vand, når batteriet er
afladet, kan der løbe syre ud!
– Brug beskyttelsesbriller ved omgang
med batterisyre, og følg forskrifterne for
at forhindre tilskadekomst og ødelæggelse af tøj.
– Eventuelle syrestænk på huden eller tøjet skal straks skylles af med store
mængder vand.
몇 Advarsel
Risiko for beskadigelse!
– Brug kun destilleret eller afsaltet vand
(VDE 0510) til efterfyldning af batterierne.
– Brug ikke fremmede tilsætningsmidler
(såkaldte ydelsesforbedrende midler),
ellers bortfalder enhver garanti.

몇 Advarsel
Lad batterierne op, før maskinen tages i
brug.
Opladning af batteriet
OBS
Maskinen er beskyttet mod total afladning,
dvs., hvis det mindste tilladte mål af kapacitet nås, er der kun mulighed for at køre maskinen og opsuge resterende vand. På
displayet blinker symbolet "FuIdafladningsbeskyttelse aktivt".
Î Kør maskinen direkte til opladningsstationen. Undgå stigninger.
OBS
Ved anvendelse af andre batterier (f.eks.
fra andre producenter) skal beskyttelsen
mod total afladning af det pågældende batteri genindstilles af Kärcher kundeservice.
 Risiko
Fare på grund af elektrisk stød. Vær opmærksom på strømledningsnet og sikring –
se "Oplader".
Brug kun opladeren i tørre rum med tilstrækkelig ventilation!
OBS
Opladningstiden er i gennemsnit på ca. 10
timer.
De anbefalede ladeaggregater (som passer
til de batterier, der benyttes) reguleres elektronisk og afslutter opladningen automatisk.
 Risiko
Eksplosionsfare. Det er kun tilladt at oplade
vådbatterier, når dækslet er åbnet.
Î Skru låseskruen af batteriafdækningen
ud.
Î Drej batteriafdækningen tilbage.
Î Træk batteristikket ud og sæt det sammen med ladekablet.
Î Forbind opladeren med strømnettet og
tænd den.
Efter opladningen
Î Sluk ladeaggregatet og afbryd den fra
strømnettet.
Î Træk batterikablet af ladekablet og forbind det med maskinen.
Î Drej batteriafdækningen fremad og
stram låseskruen.
Yderligere ved servicefrie batterier
(vådbatterier):

Î Sæt batteriet i batteriindsætningens fordybning.
Î Forbind polerne med det vedlagte kabel.

Î Tilsæt destilleret vand en time før slutningen af opladningen, sørg for korrekt
syrestand. Batterierne er mærket tilsvarende. Ved slutningen af opladningen
skal alle celler udvikle gas.

Anbefalede batterier
Batterisæt
Bestillingsnr.
3 x 12V/105 A, service- 6.654-141.0
fri (gel)
Anbefalede oplader
Oplader
36V, til servicefrie batterier

Bestillingsnr.
6.654-229.0

Batterier og ladeaggregater kan fås i specialforretninger.
Maksimale batterimål
Længde
406 mm

Bredde
533 mm

Højde
432 mm

Hvis der skal anvendes vådbatterier ved
BAT-varianten, skal man være opmærksom på følgende:
– De maksimale batterimål må ikke overskrides.
– Ved opladning af vådbatterier skal batteriafdækningen åbnes.
– Ved opladning af vådbatterier skal batteriproducentens forskrifter følges.

Skubbe maskinen
Hvis maskinen står, hindres den i at rulle
bort igennem en elektrisk stopbremse.
Stopbremses skal løsnes for at skubbe maskinen.
Î Tryk åbningshåndtaget ned for at løsne
stopbremsen.
 Risiko
Ulykkesrisiko på grund af en bortrullende
maskine. Efter skubbeprocessen er afsluttet, er det vigtigt, at åbningshåndtaget sættes tilbage og at stopbremsen derved
aktiveres igen.

Aflæsning
OBS
Tryk på Nødstop-knappen og drej nøglekontakten til stilling "0" og giv slip for pedalen, hvis alle funktioner skal sættes ud af
drift øjeblikkeligt.
Dansk

145

Î Løsn skruerne og fjern træburet.
Î Klip pakbåndet af kunststof op og fjern
folien.
Î Fjern fikseringen på hjulene.
Î Læg brædderne på kanten af pallen.
Placer brædderne sådan, at de ligger
foran maskinens hjul. Fastgør brædderne med skruerne.

Tryk på Nødstop-knappen og drej nøglekontakten til stilling "0" og giv slip for pedalen, hvis alle funktioner skal sættes ud af
drift øjeblikkeligt.
Î Vedligeholdelsesarbejder bør gennemføres "i starten af en driftsuge" (se kapitel "Vedligeholdelse og pleje").

Kontrol af stopbremse

 Risiko

Î Træklodserne til sikring af hjulene fjernes og skubbes under rampen.
Î Sæt rattet på og juster forhjulet i ret linje.
Î Fjern rattet, juster det og sæt rattet på
igen.
Î Fastgør rattet med vedlagt møtrik.
Î Sæt skærmen ind i rattet.
Î Træd på ståpladsen og træd sikkerhedspedalen ned med venstre fod.
Î Frigiv nødstop-knappen ved at dreje
den.
Î Stil nøglekontakten på "1.
Î Indstil kørselsretningen med kørselsretningskontakten på kommandopulten.
Î Udvælg hastighedsområdet med kontakt "Hastighed".
Î Tryk åbningsknappen.
Î Træd kørepedalen forsigtigt og kør
langsomt fra pallen.
Î Stil nøglekontakten på "0.

Montering af børster
Børsterne skal monteres før maskinen kan
tages i brug (se "Vedligeholdelsesarbejder").

Drift
 Risiko
Hvis maskinen bruges over et længere tidsrum, kan det kompromittere hændernes
blodtilførsel på grund af vribrationerne.
En generel gyldig varighed for brugen kan
ikke fastlægges fordi det er afhængig af flere faktorer:
– Personligt anlæg for en dårlig blodtilførsel (ofte kolde finger, kriblen i fingerne).
– Lave temperaturer. Du bør bære handsker til beskyttelse.
– Et hårdt greb har en dårlig indflydelse
på blodtilførslen.
– Et uafbrudt drift er dårligere end et drift
som afbrydes ind imellem med pauser.
Ved regelmæssigt og lanvarig brug af apparatet og ved gentagende fremkaldelse af
de tilsvarende symptomer (f.eks. kriblen i
fingerne, kolde finger), anbefaler vi at konsultere en læge.
OBS

146 Dansk

Risiko for ulykke. Før al brug skal stopbremsens funktion kontrolleres på en jævn
flade.
Î Stil nøglekontakten på "0.
Î Tryk på nødstop-knappen.
Hvis maskinen kan skubbes med hånden,
er stopbremsen ikke funktionsdygtigt.
Î Tryk stopbremsens låsningshåndtag
opad.
Hvis maskinen stadigt kan skubbes med
hånden, er stopbremsen defekt. Stands
maskinen og kontakt kundeservice.

Bremsning

 Risiko
Risiko for ulykke. Hvis maskinen ikke har en
tilstrækkelig bremseeffekt når den køres op
ad en bakke, skal Nødstop-knappen trykkes:

Påfyldning af driftsstoffer
Ferskvand
Î Åbn dækslet til friskvandsbeholderen.
Î Påfyld friskvand (maksimalt 60 °C) op til
15 cm under beholderens overkant.
Î Påfyld rengøringsmiddel.
Î Luk dækslet til friskvandsbeholderen.
OBS
Fyld friskvandsbeholderen fuldstændigt før
den første idrifttagning for at udlufte vandledningssystemet.
Ved tomt ledningssystem kan det vare op til
2 minutter indtil der kommer rengøringsopløsning ud af rensehovedet.
rengøringsmiddel

몇 Advarsel
Risiko for beskadigelse. Brug kun de anbefalede rensemidler. Ved brug af andre rensemidler bærer brugeren den forøgede
risiko med hensyn til driftssikkerhed og
ulykkesrisiko.
Brug kun rensemidler, der ikke indeholder
opløsningsmidler, salt- eller oxidsyre.
OBS
Brug ikke stærkt skummende rengøringsmidler.
Anbefalede rengøringsmidler:
Anvendelse

Rensemiddel
Vedligeholdelsesrensning RM 780
af alle vandbestandige gul- RM 746
ve
Vedligeholdelsesrensning RM 755 es
af glinsende overflader
(f.eks. granit)

Vedligeholdelsesrensning
og hovedrengøring af industrigulve
Vedligeholdelsesrensning
og hovedrengøring af fliser
af fint stentøj
Vedligeholdelsesrensning
af fliser inden for sundhedsområdet
Rensning og desinfektion
inden for sundhedsområdet
Fjernelse af alle alkalibestandige gulvbelægninger
(f.eks. PVC)
Fjernelse af linoleumgulvbelægninger

RM 69 ASF

RM 753

RM 751

RM 732

RM 752

RM 754

Kørsel
Gennemfør de første køreforsøg på en fri
plads, for at gøre sig fortroligt med maskinen.
 Risiko
Risiko for at vælte ved for store stigninger.
Î Kør kun på stigninger op til 10% i kørselsretningen.
Risiko for vipning ved hurtig kørsel gennem
sving.
Risiko for skrid ved vådt gulv.
Î Kør langsomt i sving.
Risiko for at vælte ved ustabilt underlag.
Î Kør kun med maskinen på et fast underlag.
Risiko for at vælte ved for stor hældning til
siden.
Î Kør kun ad stigninger på op til 10% på
tværs af kørselsretningen.
Î Træd på ståpladsen og træd sikkerhedspedalen ned med venstre fod.
Î Træd ikke på kørepedalen.
Î Frigiv nødstop-knappen ved at dreje
den.
Î Stil nøglekontakten på "1.
BR
Î Indstil kørselsretningen med
kørselsretningskontakten på
kommandopulten.
Î Udvælg hastighedsområdet
med kontakt
"Hastighed" (3
trin).

BD
Î Kontroller displayet og vent,
indtil styringens
igangsættelse er
afsluttet.
Î Indstil kørselsretningen med
kørselsretningskontakten på
kommandopulten.
Î Udvælg hastighedsområdet
med kontakt
"Hastighed" (3
trin).

Î Tryk åbningsknappen.
Î Til kørsel skal kørepedalen trædes forsigtigt.
OBS
Kørselsretningen kan også ændres under
kørslen. På den måde kan også stærkt til-

smudsede steder rengøres, ved at man kører frem og tilbage flere gange.
Overbelastning
Ved overbelastning slukkes køremotoren
efter et bestemt tidsrum.
Î Lad maskinen køle af i mindst 15 minutter.
Î Tryk sikring "Motor" på betjeningspanelet ind igen.

Rensning
BR
BD
Î Tryk håndtaget Î Tryk knap ren"Sugebjælkegøringsdrift.
sænkning" ned.
Børstedrevet
Sugebjælken
aktiveres.
sænkes od sugRensehovedet
ningen aktivesænkes (let
res.
børstemodÎ Sænk rensehopresningstryk)
vedet ved at
og der tilføres
trykke knap
rengøringsvæ"Børstemodske.
presningstryk".
Sugebjælken
sænkes od sugningen aktiveres.
OBS
Hvis maskinen står længere på stedet end
2 sekunder, afbrydes tilførslen af rengøringsvæske og børstedrevet indtil maskinen
kører igen.
Î Træd kørepedalen og kør over den flade, som skal renses.
BR
Î Juster tilførslen
af rengøringsvæske med reguleringsknapp
en "Vandmængde".

BD
Î Indstil tilførsel
af rengøringsvæske med
knap "Dosering
rengøringsvæske" (4 trin).

Afslutte rengøringen
BR
BD
Î Løft rensehove- Î Tryk knap rendet ved at trykgøringsdrift.
ke knap
Børstedrevet
"Børstemodafbrydes og
presningstryk".
rensehovedet
Î Træk håndtag
løftes.
"SugebjælkeEfter 15 sekunsænkning" op,
der løftes sugesugebjælken
bjælken.
løftes og indEfter 30 sekunsugningen afder afbrydes
brydes.
indsugningen.
OBS
Fortsæt med at køre ca. 5 m efter løftningen
af rensehovedet, så at resterende vand suges ind.

Ud-af-drifttagning
Î Stil fejemaskinen på et plant underlag.
Î Drej tændingsnøglen om på "0" og træk
nøglen ud.

Tømning af beholdere
Dræn snavsevandet.
OBS
Overløb på snavsevandsbeholderen. Hvis
snavsevandsbeholderen er fuld, afbrydes
sugestrømmen igennem en svømmer. Tøm
snavsevandsbeholderen.
몇 Advarsel
Følg de lokale bestemmelser vedrørende
behandling af spildevand.
Î Tag aftapningsslangen for det snavsede vand ud af holderen og sænk den
ned over en egnet opsamlingsanordning.

Î Udvælg børstens modpresningstryk
med knap "Børstemodpresningstryk" (4
trin).
BR
Î Udvælg hastighedsområdet
med kontakt
"Hastighed" (3
trin).

BD
Î Udvælg hastighedsområdet
med kontakt
"Hastighed" (3
trin).

I rengøringsdriften er den max. hastighed
begrænset til trin II.
OBS
Stærkt tilsmudsede gulve kan rengøres i to
gange. I første arbejdsgang påføres rengøringsvæsken og børstes ind. Hertil løftes
sugebjælken ved at trykke knap "Løfte/
sænke sugebjælken". Ved BD-modellen
skal den bageste stænkskærm (Aqua-Mizer) yderligere fjernes. Efter indvirkning af
rengøringsvæsken, rengøres overfladen
som altid ved det arbejdsgang.

Î Dræn rengøringsvæsken ved at åbne
skruelåget på afledningsslangen.

Tømning af smudsbeholderen
(kun BR-variant)
Î Løft rensehovedet.
Î Drej tændingsnøglen om på "0" og træk
nøglen ud.
Î Løsn stjernegreb "Stænkskærm" og
sving stænkskærmen til siden.
Î Udtag snavsbeholderen.
Î Tøm snavsbeholderen og skyl den med
vand.

Transport

 Risiko
Fysisk Risiko! Maskinen må kun køres på
stigninger op til 10% til på- og aflæsning. Kør
langsomt.
Î Fjern sugebjælke, børsterne og stænkskærmen fra maskinen.
Î Sørg for at sikre maskinen mod skrid
ved hjælp af spændeseler/tove, når den
skal transporteres på et køretøj.

1

Fastgørelsespunkter

Pleje og vedligeholdelse

Î Dræn snavsvandet ved at åbne skruelåget på afledningsslangen.
Î Skyl snavsevandsbeholderens siv med
klart vand.
Î Rens svømmeren og kontroller svømmerkuglens bevægelighed.
Î Skyl snavsevandsbeholderen med klart
vand.
Dræn ferskvandet
Î Træk afledningsslangen "Ferskvand"
(bagved afledningsslange "Snavsevand") ud og sænk den over en velegnet opsamlingsbeholder.

 Risiko
Fysisk Risiko! Stil nøglekontakten på "0" og
træk nøglen ud før alle arbejder på maskinen. Træk batteristikket ud.
OBS
Sugeturbine kører videre efter afbrydelsen.
Gennemfør vedligeholdelsesarbejder først
efter turbinen blev standset.
Î Aftøm og bortskaf snavsevand og resterende friskvand.
Vedligeholdelsesskema
I starten af en driftsuge
Î Kontroller om snavsevandsbeholderens
låg sidder tæt på.
Î Kontroller dækkenes tilstand.
Î Kontroller om børsterne sidder korrekt.
Dansk

147

Î Kontroller sugeslangens stikforbindelser med hensyn til tæthed.
Î Kontroller sugebjælkens indstilling og
fastspænding (se "Vedligeholdelsesarbejder").
Î Kontroller afledningsslangernes låg for
tæthed.
Î Kontroller, om afledningsslange er lagt
rigtigt på plads.
Î Kontroller sikkerhedspedalen, kørepedalen og rattet for korrekt funktion.
Î Kontroller syrestatus ved vådbatterier,
påfyld evt. destilleret vand.
I slutningen af en driftsuge
Î Tøm snavsevandsbeholderen.
Î Skyl snavsevandsbeholderen med klart
vand.
Î Rengør sivet i snavnsevandsnaken.
Î Rens svømmeren i snavsevandsbeholderen (se "Vedligeholdelsesarbejder").
Î Rens ferskvandstanken og siv "Ferskvand".
Î Kontroller ferskvandstankens filter, rengør det ved behov.
Î Sugningen til tørring af systemet tændes for et minut.
Î Kontroller børsterne for slitage, rens
dem.
Î Rens stænkskærmen på rensehovedet
og kontroller for slitage.
Î Rens sugelæberne i sugebjælken og
kontroller for slitage.
Î Rengør maskinen udvendigt med en
fugtig klud vædet i mild vaskelud.
Î Kontroller maskinen udvendigt for skader.
Î Låg fra ferskvandtank og snavsevandstank må ikke lukkes, de skal tørre.
Î Oplad batteriet.
Servicearbejde for hver 50 driftstimer
Î Rens batteriernes overside.
Î Kontroller syretætheden hos vådbatterier.
Î Kontroller om batteriets kabel sidder
fast.
Servicearbejde for hver 100 driftstimer

Vedligeholdelsesarbejder
Serviceaftale
For at sikre en pålidelig drift af maskinen
kan der indgås serviceaftaler med det relevante Kärcher-salgskontor.

Î
Î
Î
Î

Kør maskinen på en glat overflade.
Sænk sugebjælken ned.
Kør mindst 60 cm fremad.
Stands maskinen, drej tændingsnøglen
om på "0" og træk nøglen ud. Hold øje
med at maskinen ikke ruller tilbage.
1

148 Dansk

Stjernegreb sugebjælkefastspænding

Î Løsn stjernegrebet til sugebjælkefastspændingen og træk sugebjælken til
side og fjern den.
Vende/udskifte den forreste sugelæbe
Î Afmonter sugebjælken.

1 Hældningsjustering
2 Juster stjernegrebet vandret
Î Juster sugebjælken således med begge
stjernegreb, at den bageste suglæbe er
jævnligt bøjet tilbage på begge sugebjælker (symmetrisk til midten).
Î Indstil hældningsjusteringen således, at
den bageste sugelæbe er jævnligt bøjet
tilbage på hele lægden.
Î For at kontrollere indstillingen skal du
køre hver 60 cm fremad og kontrollere
effekten af den nye indstilling.

Servicearbejde for hver 200 driftstimer

* Gennemføres af kundeservice.

Î Løft sugebjælken.
Î Drej tændingsnøglen om på "0" og træk
nøglen ud.
Î Træk sugeslange fra sugebjælken.

Indstilling af sugebjælke

Î Rens batterirummet og batteriernes
kasse.
Î Kontroller drivkædens spænding (se
"Vedligeholdelsesarbejder").
Î Kontroller drivremmen for slid.

Î Kontrol af stopbremse. *
Î Rens sugebjælken.
Î Rens leddene på sugebjælkens ophængning og rengøringshovedet.
Î Kontroller kulbørsterne og kommutator
fra alle motorer for slitage. *
Î Kontroller styringskædens spændingsanordning. *

Afmontere sugebjælken

Î Ved smatidig drejning af begge stjernegreb indstilles sugebjælken således, at
den bageste sugelæbe er bøjet 9 til 10
mm tilbage.
Med uret: Gnnembøjning bliver mindre.
Imod uret: Gennembøjning bliver større.
Î For at kontrollere indstillingen skal du
køre hver 60 cm fremad og kontrollere
effekten af den nye indstilling.

1
2
3

Vingeskrue
Trykplade
Sugelæbe

Î Løsn vingeskruen.
Î Fjern trykpladen.
Î Tag sugelæben ud.
OBS
Sugelæben kan vendes 3 gange indtil kanterne er slidt. Så er der brug for en ny sugelæbe.
Î Vend eller udskift sugelæben, sæt den
tilbage i sugebjælken og juster den.
Î Sæt trykpladen tilbage.
Î Stram først den mellemste vingeskrue.
Hold øje med at trykpladen ligger tæt på
sugelæben.
Î Stram de resterende vingeskruer.

Vende/udskifte den bageste sugelæbe

Udskiftning af børstevalser

Î Afmonter sugebjælken.

Sæt stænkskærmen på.
Î Sænk rensehovedet.
Î Drej tændingsnøglen om på "0" og træk
nøglen ud.
BR variant:

1
2
3

Spændingslås
Spændingsbånd
Sugelæbe

Î Åbn spændingslåsen og fjern spændingsbåndet.
Î Tag sugelæben ud.
OBS
Sugelæben kan vendes 3 gange indtil kanterne er slidt. Så er der brug for en ny sugelæbe.
Î Vend eller udskift sugelæben, sæt den
tilbage i sugebjælken og juster den.
Î Sæt spændingsbåndet i og stram
spændingslåsen. Spændingen skal
være så stort, at sugelæben holdes lige
uden folder. Juster evt. spændingslåsen.
Rense svømmerem

1
2
3
4

Stænkeskærm
Stjernegreb stænkskærm
Skrue lejelåg
Lejelåg

Î Løft rensehovedet.
Î Drej tændingsnøglen om på "0" og træk
nøglen ud.
Î Løsn stjernegreb "Stænkskærm" og
sving stænkskærmen til siden.
Î Løsn skrue "Lejelåg" og træk det øverste stykke af lejelåget ud.
Î Tryk lejelåget nedad og hæng det ud.
Î Træk lejelåget fra børsten.
Î Træk børsten ud.
Î Sæt en ny børste ind i rensehovedet
med medtageren først og skub den ind
til anslaget.
Î Lad børsten tippe nedad og sæt lejelåget på.
Î Hæng det nederste stykke af lejelåget
ind i rensehovedet og skub lejelåget op.
Î Tryk det øverste stykke af lejelåget mod
rensehovedet og stram skruen.
Î Sving stænkskærmen tilbage og stram
stjernegrebet.
Î Gentag processen på den modstående side.

Î Løsn anslaget og juster det således, at
gummilæben bøjes ca. 9 til 10 mm til siden.
BD variant:

1

Anslag

Î Løsn anslaget og juster det således, at
stænkskærmens underkant er 3 mm fra
gulvet.
Î Stram anslaget.
Kontroller drivkæden

Udskiftning af skivebørster

1
2

Rør
Siv med svømmerkugle

Î Rens og spol sivet udvendigt.
Î Kontroller svømmerkuglens bevægelighed.
Ved stærk tilsmudsning:
Î Hold røret fast og træk sivet fra røret.
Î Rens siv og kugle.
Î Hold røret fast og sæt sivet på igen.

1

stænkskærmen på siden

Î Løft rensehovedet.
Î Drej tændingsnøglen om på "0" og træk
nøglen ud.
Î Løft stænkskærmen på siden og fjern den.
Î Drej skivebørstens låsehåndtag imod
ret - børsten falder ned og kan trækkes
fremad under maskinen.
Î Hold den nye børste under rengøringshovedet.
Î Drej skivebørstens låsehåndtag med
uret og tryk børsten opad.
Î Giv slip for låsehåndtaget og kontroller
om børsten sidder fast.
Î Monter sprøjtebeskyttelsen igen.
Î Gentag processen på den modstående
side.

1
2

Skrue
Frontskærm

Î Skru skruerne ud.
Î Fjern frontskærmen.

1
2
3

Skrue
Dæksel
Drivkæde
Dansk

149

Î Skru skruerne ud.
Î Fjern dækslet.
Î Kontroller drivkæden og drivhjulet for
slid.

Frostbeskyttelse
Ved frostrisiko:
Î Tøm frisk- og snavsevandsbeholderen.
Î Stil maskinen i et frostsikkert rum.

Fejl
 Risiko
Fysisk Risiko! Stil nøglekontakten på "0" og
træk nøglen ud før alle arbejder på maskinen. Træk batteristikket ud.
Kontakt kundeservice ved fejl, som ikke kan
afhjælpes ved hjælp af denne tabel.

Fejl med visning på displayet (kun BD)
Displayvisning
0814
7600
7800
7801
7802
9000

Årsag
Fejl køremotorstyring
Fejl børstedrev
Tilslutningskabel til køremotoren defekt
Styring overophedet
Ingen børster sat ind i rensehovedet
Batteriladning for lavt
Maskinen tændt ved trådt kørepedal.

Afhjælpning

Fra hvem

Sæt sikringen Børstedrev tilbage.

Kundeservice
Betjener
Kundeservice

Afbryd maskinen og lad den køle ned

Betjener

Isætte børster

Betjener

Opladning af batteriet

Betjener

Giv slip for pedalen, sæt nøglekontakten til "0", sæt nøglekontak- Betjener
ten til "1", træd sikkerhedspedalen, tryl åbningsknappen, træd kørepedalen.

Fejl
Fejl
Maskinen kan ikke startes

Afhjælpning
Sæt batteristikket ind på maskinen.
Frigiv nødstop-knappen ved at dreje den.
Kontroller om batteriets kabel sidder fast.
Tilbagestille sikring "Styring" (kun BR).
Kontroller batteriets kabel for korrosion, rens evt.
Batterikapacitet lav, oplad batteriet.
Kontroller hovedsikringen, udskift ved behov.
Maskinen kører ikke eller kun Tryk åbningsknappen.
langsomt
Giv slip for pedalen, sæt nøglekontakten til "0", sæt nøglekontakten til "1", træd sikkerhedspedalen, tryl åbningsknappen, træd kørepedalen.
Sæt sikringen Køredrev tilbage
Styringen overophedet, afbryd maskinen og lad den køle ned for 15 minutter.
Forhjul griber ikke på grund af en for høj modpresningstryk, reducer børstens modpresningstryk.
Maskinen bremser ikke
Stopbremsen deaktiveret, tryk løsningshåndtaget for at aktivere bremsen.
ingen eller for ringe sugekapa- Tilbagestille sikring "Sugeturbine" (kun BR).
citet
Tøm snavsevandsbeholderen.
Kontroller sugebjælkens indstilling.
Rengør tætningerne mellem snavsevandsbeholderen og dækslet og kontroller deres
tæthed, udskift dem ved behov
Rengør sugelæberne på sugebjælken, udskift dem ved behov
Kontroller om sugeslangerne er tilstoppet, rens ved behov.
Kontroller forbindelsen mellem sugeslangen og sugebjælken og sugeslangen og snavsevandbeholderens låg.
Kontroller om sugeslangerne er tæt, udskift ved behov.
Kontroller, om låget på snavsevand-afledningsslangen er lukket
Kontroller sugebjælkens indstilling.
Rens svømmeren i snavsevandbeholderen.
Utilstrækkeligt rengøringsreIndstille modpresningstrykket.
sultat
Kontroller børsterne for slid, udskift dem ved behov.
Kontroller børsten for tilsmudsning, rens.
Kontroller om rengøringsmiddel og børster er egnet til rengøringsarbejdet.

150 Dansk

Fra hvem
Betjener
Betjener
Betjener
Betjener
Betjener
Betjener
Betjener
Betjener
Betjener
Betjener
Betjener
Betjener
Betjener
Betjener
Betjener
Betjener
Betjener
Betjener
Betjener
Betjener
Betjener
Betjener
Betjener
Betjener
Betjener
Betjener
Betjener
Betjener

Børsterne drejer ikke
Ingen eller for ringe dosering
af rengøringsopløsningen

Sæt sikringen Børstedrev tilbage.
Kontroller børsterne med hensyn til fremmedlegemer, fjern fremmedlegemer.
Kontroller rengøringsopløsningen i ferskvandstanken, påfyld efter behov.
Tilbagestille sikring "Pumpe" (kun BR).
Forøge dosering af rengøringsvæsken.
Kontroller ferskvandstankens filter og siv, rengør dem ved behov.

Betjener
Betjener
Betjener
Betjener
Betjener
Betjener

Tilbehør
Navn

Partnr.

Sæt til batteriskift

8.601-121.0 består af: batterifordybning, sæt kabler, låsnings- 1
sæt, 2 transportvogne
6.654-141.0 12V/105 A, servicefri (gel),
1
6.654-229.0 36V, til servicefrie batterier
1

Batteri
Oplader

Beskrivelse

Styk.

Maskinen har
brug for styk
1
3
1

BR
Navn

Partnr.

Beskrivelse

Styk.

Børstevalse, hvid (blød)

8.628-390.0 Til polering og til vedligeholdelsesrengøring af føl- 1
somme gulve.
Børstevalse, rød (medium, standard) 8.628-389.0 Til vedligeholdelsesrengøring også ved stærk til- 1
smudsede gulve.
Børstevalse, grøn (hårdt)
8.628-391.0 Til grundrengøring af stærkt tilsmudsede gulve og 1
til at fjerne lag (f.eks. voks, akryl).

Maskinen har
brug for styk
1
1
1

BD
Navn

Partnr.

Beskrivelse

Skivebørste, natur (blød)
8.600-019.0 Til polering af gulve.
Skivebørste, blå (medium, standard) 8.600-018.0 Til rengøring af let tilsmudsede eller følsomme
gulve.
Skivebørste, grå (hårdt)
8.600-020.0 Til rengøring af stærk tilsmudsede gulve.
Drivplade
8.600-017.0 Til holdning af pads.
Disc-pad, rød (medium)
6.369-826.0 Til rengøring af let tilsmudsede gulve.
Disc-pad, grøn (hårdt)
6.369-827.0 Til rengøring af stærk tilsmudsede gulve.
Disc-pad, sort (meget hårdt)
6.369-828.0 Til rengøring af stærk tilsmudsede gulve.

Styk.
1
1

Maskinen har
brug for styk
2
2

1
1
5
5
5

2
2
2
2
2

Dansk

151

Tekniske data
Effekt
Mærkespænding
Batterikapacitet (pakke-varianten)
Mellemste optagne effekt
Køremotorydelse (mærkeydelse)
Sugemotorydelse
Børstemotorydelse
Sugning
Sugeeffekt, luftmængde
Sugeeffekt, undertryk
Dosering rengøringsopløsning
Kapacitet doseringspumpe
Påføring rengøringsopløsning (max.)
Rengøringsbørster
Arbejdsbredde
Børstediameter
Børsteomdrejningstal
Mål og vægt
Kørehastighed maks.
Stigningsevne maks.
Teoretisk fladeydelse
Volumen frisk-/snavsevandsbeholder
Længde
Bredde
Højde
Vægt (med/uden batteri)
Overfladebelastning
Støjemission
Lydtryksniveau (EN 60704-1)
Maskinvibrationer
Total svingningsværdi (ISO 5349)
Arme, rat
Fødder, pedal

Reservedele
–

–

–

Der må kun anvendes tilbehør og reservedele, der er godkendt af producenten.
Originaltilbehør og -reservedele er en
garanti for, at maskinen kan fungere sikkert og uden fejl.
Et udvalg over de reservedele som bruges meget ofte finder De i slutningen af
betjeningsvejledningen
Yderligere informationen om reservedele finder De under www.kaercher.com i
afsni "Service".

Garanti
I de enkelte lande gælder de af vore forhandlere fastlagte garantibetingelser.
Eventuelle fejl på apparatet afhjælpes gratis inden for garantien, såfremt fejlen kan tilskrives en materiale- eller produktionsfejl.
Hvis De ønsker at gøre garantien gældende, bedes De henvende Dem til Deres forhandler eller nærmeste kundeservice
medbringende kvittering for købet.

152 Dansk

BR

BD

36
105
2200
680
570
300

36
105
2200
700
570
510

l/s
kPa

31
19

3,64
20,3

W
l/h

43
5,2

43
5,2

mm
mm
1/min

610
152
800

610
305
300

km/h
%
m2/h
l
mm
mm
mm
kg
kPa

5,8
10
2800
95/90
1330
737
1285
565/243
810

5,6
10
2800/
95/90
1330
830
1285
565/243
810

dB(A)

74

74

m/s2
m/s2

3,6
0,7

3,6
0,7

V
Ah (5h)
W
W
W
W

Overensstemmelseserklæring
Hermed erklærer vi, at den nedenfor nævnte maskine i design og konstruktion og i den
af os i handlen bragte udgave overholder
de gældende grundlæggende sikkerhedsog sundhedskrav i EF-direktiverne. Ved
ændringer af maskinen, der foretages uden
forudgående aftale med os, mister denne
erklæring sin gyldighed.
Produkt:

Gulvrenser

Type:

1.006-xxx

EN 55014–1: 2000 + A1: 2001 + A2:
2002
EN 55014–2: 1997 + A1: 2001
EN 60335–1
EN 60335–2–29
EN 61000–3–2: 2000 + A2: 2005
EN 61000–3–3: 1995 + A1: 2001
Anvendte tyske standarder
Undertegnede handler på vegne af og med
fuldmagt fra ledelsen.

Gældende EF-direktiver
98/37/EF
2006/95/EF
89/336/EØF (+91/263/EØF, 92/31/EØF,
93/68/EØF)
Anvendte harmoniserede standarder

Alfred Kärcher GmbH & Co. KG
Alfred Kärcher-Str. 28 - 40
D - 71364 Winnenden
Tlf.: +49 7195 14-0
Fax: +49 7195 14-2212

Väga austatud klient,
enne seadme esmakordset
kasutamist tuleb lugeda
käesolevat kasutusjuhendit
ja toimida selle kohaselt. Juhend tuleb
hilisemaks kasutamiseks või järgmise
omaniku tarvis alles hoida.

Sisukord
Ohutusalased märkused
Funktsioon
Sihipärane kasutamine
Keskkonnakaitse, utiliseerimine
Teenindus- ja funktsioonielemendid
Enne seadme kasutuselevõttu
Käitamine
Korrashoid ja tehnohooldus
Rikked
Tarvikud
Tehnilised andmed
Varuosad
Garantii
CE-vastavusdeklaratsioon

153
153
153
153
154
156
157
158
161
162
163
164
164
164

Funktsioon
Seadet kasutatakse tasaste põrandate
märgpuhastuseks või poleerimiseks
poleerimiseks.
– Seda on kerge kohandada konkreetse
puhastamistööga, reguleerides
veekogust, harjade survet,
puhastusaine kogust ning
liikumiskiirust.
– 610 mm töölaius ning puhta vee paagi
95 l mahutavus võimaldavad tõhusat
puhastamist ja tagavad pika
kasutusaja.
– Seade on iseliikuv.
– Akusid saab laadida laadimisseadme
abil 230 V pistikupesast.
– Aku ja laadimisseade kuuluvad pakettvariantide puhul juba tarnekomplekti.
Märkus
Olenevalt konkreetsetest
puhastamistingimustest võib seade olla
varustatud erinevate lisaseadmetega.
Küsige meie kataloogi või külastage meid
internetis aadressil www.kaercher.com.

Ohutusalased märkused

Sihipärane kasutamine

Lugege enne seadme esmakasutust
kasutusjuhendit ja kaasasolevat brošüüri
“Harjadega puhastusseadmete ja pihustusekstraktsiooniseadmete ohutusnõuded”,
nr. 5 956-251, ning järgige neid.
Masinat tohib kasutada töötades tõusudel
kuni 10%.

Kasutage antud seadet ainult vastavalt
kasutusjuhendi andmetele.
– Seadet on lubatud kasutada ainult
niiskus- ja poleerimiskindlate siledate
põrandate puhastamiseks.
– Kasutustemperatuuri vahemik on +5°C
ja +40°C vahel.
– Seade ei sobi külmunud põrandate
puhastamiseks (nt külmhoonetes).
– Seadet tohib varustada ainult
originaaltarvikute ja -varuosadega.
– Seade on välja töötatud põrandate
puhastamiseks siseruumides või
katusealuste pindade puhastamiseks.
Muude rakendusvaldkondade puhul
tuleb kontrollida vajadust kasutada
alternatiivseid harju.
– Seade ei ole ette nähtud avalike teede
puhastamiseks.
– Seadet ei tohi kasutada surve suhtes
tundlikel pindadel. Arvestada tuleb
põranda lubatud koormustaluvusesga.
Seadme poolt tekitautd koormusu on
ära toodud tehnilistes andmetes.
– Seade ei sobi kasutamiseks
plahvatusohtlikus keskkonnas.
– Seadmega ei tohi käidelda
kergestisüttivaid gaase, lahjendamata
happeid ega lahusteid.
Nende hulka kuuluvad bensiin,
värvilahusti või kütteõli, mis võivad
imiõhuga segunedes moodustuda
plahvatusohtliku segu. Lisaks ei tohi
imeda seadmesse atsetooni,
lahjendamata happeid ja lahusteid, sest
need söövitavad seadmes kasutatud
materjale.
– Reaktiivne metallitolm (nt alumiinium,
magneesium, tsink) ühenduses
tugevasti leeliseliste või happeliste
puhastusvahenditega moodustab
plahvatusohtlikke gaase.

Ohutusseadised
Ohutusmeetmed seadmel kaitsevad
kasutajat ja neid ei tohi välja lülitada ega
nende funktsioone takistada.
Avariilüliti
Kõigi funktsioonide koheseks peatamiseks:
Vajutage avariilülitile.
Turvapedaal
Veoajami saab aktiveerida ainult siis, kui
operaator hoiab pedaali jalaga all.

Sümbolid
Selles kasutusjuhendis kasutatakse
järgmisi sümboleid:
 Oht
Tähistab vahetult ähvardavat ohtu. Kui
märkusega ei arvestata, võib see kaasa
tuua surma või väga tõsiseid vigastusi.
몇 Hoiatus
Tähistab võimalikku ohtlikku olukorda. Kui
märkusega ei arvestata, võib see kaasa
tuua kergemaid vigastusi või materiaalset
kahju.
Märkus
Tähistab näpunäiteid kasutamiseks ja
olulist infot.

Keskkonnakaitse,
utiliseerimine
Pakendmaterjalid on
taaskasutatavad. Palun ärge
visake pakendeid
majapidamisprahi hulka, vaid
suunake need taaskasutusse.
Vanad seadmed sisaldavad
taaskasutatavaid materjale,
mis tuleks suunata
taaskasutusse. Patareid, õli ja
muud sarnased ained ei tohi
jõuda keskkonda. Seetõttu
palume vanad seadmed
likvideerida vastavate
kogumissüsteemide kaudu.

Eesti

153

Teenindus- ja funktsioonielemendid

1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23

Akupistik
Peakaitse
Aku
Aku sisestuskoha lukustus
Aku sisestuskoht
Imivoolik
Puhta vee sõel
Puhta vee filter
Puhta vee väljalaskevoolik
Seisupiduri vabastushoob
Musta vee väljalaskevoolik
Puhta vee paak
Musta vee paagi sõel
Musta vee paak
Puhastuspea
Ujuk
Imiotsak
Prahimahuti (ainult BR-variandi puhul)
Pritsmekaitse ristkäepide (BR-variant)
Pritsmekaitse (BR-variant)
Gaasipedaal
Operaatori koht
Turvapedaal

154 Eesti

24 Imiotsaku langetusmehhanismi hoob
(ainult BR)
25 Aku kate
26 Akukatte lukustuskruvi
27 Rool
28 Juhtimispult

Juhtpult BR

1
2
3
4
5
6

Võtmega lüliti
Luku vabastusklahv
Sõidusuuna lüliti
Kiiruse lüliti
Helisignaal
Avariilüliti

7
8
9
10
11
12

Aku näit
Veoajami kaitse
Juhtimisseadme kaitse
Pumba kaitse
Imiturbiini kaitse
Harja ajami kaitse

13
14
15
16

Veekoguse reguleerimispea
Harjasurve lüliti
Harjasurve näidik
Töötundide loendur

C
D
E
F
G

Harja surve
Puhastusvedeliku doseerimine
Harja ajami tööaeg (tundides)
Veomootori tööaeg (tundides)
Süvatühjenemiskaitse aktiivne

Juhtpult BD

1
2
3
4
5
6
7
8

Võtmega lüliti
Luku vabastusklahv
Sõidusuuna lüliti
Kiiruse lüliti
Helisignaal
Avariilüliti
Veoajami kaitse
Harja ajami kaitse

9
10
11
12
13
14
A
B

Ekraani ümberlülitamisklahv
Ekraan
Puhastusrežiimi klahv
Puhastusaine doseerimisklahv
Harjasurve lüliti
Imiotsaku langetamise/tõstmise lüliti
Aku laadimisolek
Kiiruse vahemik

Eesti

155

Enne seadme
kasutuselevõttu
Akud
Akusid käideldes järgige kindlasti järgmisi
hoiatusi:
Järgige akul, kasutusjuhendis ja
sõiduki kasutusjuhendis olevaid
märkusi
Kandke kaitseprille

Jälgige, et lapsed ei puutuks
kokku akude happega
Plahvatusoht
Tuli, sädemed, lahtine tuli ja
suitsetamine on keelatud
Happepõletuse oht
Esmaabi

Hoiatus
Utiliseerimine

Ärge visake akut
prügikonteinerisse

 Oht
Plahvatusoht. Ärge asetage akule, s.t.
klemmidele ja elementide ühendajale,
tööriistu ega muid sarnaseid esemeid.
Vigastusoht. Haavad ei tohi kunagi kokku
puutuda pliiga. Pärast aku juures töötamist
puhastage alati käsi.
Aku paigaldamine ja ühendamine
Bp-pakett variandi puhul on aku juba
paigaldatud.
Î Akukatte lukustuskruvi välja keerata.
Î Akukate suunaga taha üles tõsta.
Î Aku sisestuskoha lukustusmehhanism
vasakule lükata ja alla keerata.
Î Tõmmake aku sisestuskoht suunaga
taha välja.

ühenduskaablitega.

몇 Hoiatus
Jälgige õiget polaarsust.
Î Kinnitage tarnekomplekti kuuluv
ühenduskaabel veel vabade
akuklemmide (+) ja (-) külge.
Î Lükake aku sisestuskoht ette.
Î Laske eku sisestuskoha
lukustusmehhanismil asendisse
fikseeruda.

몇 Hoiatus
Enne seadme kasutuselevõttu ja vajadusel
tuleb akut laadida.
Aku laadimine
Märkus
Seadmel on süvatühjenemiskaitse, s.t. kui
saavutatakse lubatud minimaalne võimsus,
saab seadmega ainult sõita ja ülejäänud
vett imeda. Ekraanil vilgub sümbol
"Süvatühjenemiskaitse aktiivne".
Î Viige masin kohe laadimisjaama juurde,
vältides seejuures tõuse.
Märkus
Muid akusid kasutades (näit. teiste tootjate
omi) peab Kärcheri klienditeenindus iga
patarei süvatühjenemiskaitse uuesti
seadistama.
 Oht
Elektrilöögist lähtuv vigastusoht. Jälgige
vooluvõrku ja kaitset – vt „Laadimisseade“.
Kasutage laadimisseadet ainult kuivades
ruumides, kus on piisav ventilatsioon!
Märkus
Laadimisaeg on keskmiselt ca. 10 tundi.
Soovitatud laadimisseadmed (sobivad
konkreetsete akudega) on elektrooniliselt
juhitavad ning lõpetavad laadimise
iseseisvalt.
 Oht
Plahvatusoht. Märgakude laadimine on
lubatud ainult avatud akukattega.
Î Akukatte lukustuskruvi välja keerata.
Î Akukate suunaga taha üles tõsta.
Î Tõmmake aku pistik maha ja ühendage
laadimiskaabliga.
Î Ühendage laadimisseade võrku ja
lülitage sisse.
Pärast laadimisprotsessi lõppu
Î Lülitage laadimisseade välja ja lahutage
vooluvõrgust.
Î Tõmmake aku kaabewl laadimiskaabli
küljest lahti ja ühendage seadmega.
Î Lükake akukate ette ja keerake
kinnituskruvi kinni.
Lisaks vähest hooldust vajavate akude
(märgakud) puhul:

Î Seadke akud aku sisestuskoha vanni.
Î Ühendage klemmid juuresolevate

156 Eesti

Î Üks tund enne laadimisaja lõppu lisada
destilleeritud vett, järgida õiget
happetaset. Aku on vastavalt
tähistatud. Laadimisprotsessi lõpus
peavad kõikelemendid gaasima.

 Oht
Happepõletuse oht!
– Vee lisamine tühja akusse võib
põhjustada happe väljavoolamist.
– Akuhapet käideldes kasutada
kaitseprille ning järgida eeskirju, et
vältida vigastusi ja riiete rikkumist.
– Kui hapet pritsib nahale või riietele,
koheselt suure hulga veega loputada.
몇 Hoiatus
Vigastusoht!
– Akudesse lisamiseks kasutada ainult
destilleeritud või soolatustatud vett
(VDE 0510).
– Mitte kasutada lisaaineid (nn omadusi
parandavaid vahendeid), vastasel
korral kaotab igasugune garantii
kehtivuse.
Soovitatud akud
Akude komplekt
3 x 12V/105 A,
hooldusvaba (geel)

Tellimisnr.
6.654-141.0

Soovitatud laadimisseadmed
Laadur
36V, hooldusvabadele
akudele

Tellimisnr.
6.654-229.0

Akuseid ja laadureid võib saada
spetsialiseeritud kauplustest.
Aku maksimaalsed mõõtmed
Pikkus
406 mm

Laius
533 mm

Kõrgus
432 mm

Kui BAT-variandi puhul soovitakse
kasutada märgakusid, tuleb silmas pidada
järgmist:
– Kinni tuleb pidada maksimaalsetest aku
mõõtmetest.
– Märgakude laadimisel tuleb akukate
avada.
– Märgakude laadimisel tuleb järgida aku
tootja ettekirjutusi.

Seadme lükkamine
Seistes takistab elektriline seisupidur
seadme veeremahakkamist. Seadme
lükkamiseks tuleb seisupidur vabastada.
Î Seisupiduri vabastamiseks suruge
vabastushoob alla.
 Oht
Veerevast seadmest lähtuv õnnetusoht.
Pärast lükkamise lõpetamist tuleb
lukustushoob kindlasti uuesti üles tõmmata
ja seega aktiveerida seisupidur uuesti.

Mahalaadimine
Märkus
Kõigi funktsioonide koheseks peatamiseks
võtke jalg gaasipedaalilt, vajutage
avariilülitit ja keerake võtmelüliti asendisse
"0".
Î Vabastage kruvid ja eemaldage puidust
puur.
Î Lõigake katki plastmassist pakkepael ja

eemaldage kile.
Î Eemaldage rataste fikseering.
Î Asetage aluse servale lauad. Seadke
lauad nii, et need oleksid masina rataste
ees. Kinnitage lauad kruvidega.

Märkus
Kõigi funktsioonide koheseks peatamiseks
võtke jalg gaasipedaalilt, vajutage
avariilülitit ja keerake võtmelüliti asendisse
"0".
Î Hooldustööd tuleb teostada „töönädala
alguses" (vt ptk „Tehnohooldus ja
korrashoid“).

Seisupiduri kontrollimine

 Oht

Î Eemaldage rataste fikseerimiseks
kasutatavad puuklotsid ja lükake rambi
alla.
Î Torgake rool kohale ja seadke esiratas
otseks.
Î Tõmmake rool maha, reguleerige
asendit ja torgake uuesti kohale.
Î Kinnitage rool juuresoleva mutriga.
Î Torgake kate roolile.
Î Astuge operaatori kohale ja hoidke
vasaku jalaga turvapedaali all.
Î Keerake avariilülitit, et see lukustusest
vabastada.
Î Seadke võtmelüliti asendisse “1”.
Î Seadistage juhtpuldilt sõidusuuna
lülitiga sõidusuund.
Î Valige kiiruselülitiga kõige väiksem
kiirusvahemik.
Î Vajutage lukustusest vabastamise
klahvile.
Î Sõitmiseks vajutage ettevaatlikult
gaasipedaali ja sõitke aeglaselt aluselt
maha.
Î Seadke võtmelüliti asendisse “0”.

Harjade paigaldamine
Enne kasutuselevõttu tuleb paigaldada
harjad (vt. peatükk "Hooldustööd").

Käitamine
 Oht
Seadme pikem kasutamine võib
vibratsioonist tingituna põhjustada käte
verevarustuse häireid.
Üldkehtivat aega seadme kasutamiseks ei
ole võimalik kindlaks määrata, sest see
sõltub mitmetest mõjuteguritest:
– Isiklik kalduvus halvale verevarustusele
(sageli külmetavad sõrmed, kribelev
tunne sõrmedes).
– Madal õhutemperatuur. Kandke käte
kaitseks kindaid.
– Seadmest tugevasti kinnihoidumine
takistab verevarustust.
– Katkematu töö on halvem kui pausidega
töötamine.
Kui seadet kasutatakse regulaarselt ja
pikemat aega ning kui sümptomid ilmnevad
korduvalt (näit. sõrmede kribelemine,
külmetavad sõrmed), soovitame pöörduda
arsti poole.

Õnnetusoht. Enne igakordset kasutamist
tuleb tasasel pinnal kontrollida seisupiduri
tööd.
Î Seadke võtmelüliti asendisse “0”.
Î Vajutage avariilülitile.
Kui seadet saab nüüd käega lükata, ei ole
seisupidur korras.
Î Suruge seisupiduri vabastushoob üles.
Kui seadet saab ikka veel käega lükata, ei
ole seisupidur korras. Seisake masin ja
pöörduge klienditeenindusse.

Pidurdamine

 Oht
Õnnetusoht. Kui masinal ei ole kallakul
sõites piisavat pidurdusjõudu, vajutage
avariilülitile:

Käitusainete sissevalamine
Puhas vesi
Î Avage puhta vee paagi kaas.
Î Valage sisse puhast vett (maks. 60 °C)
kuni 15 cm paagi ülaservast allapoole.
Î Valage puhastusvahendit sisse.
Î Pange puhta vee paagi kaas kinni.
Märkus
Enne esimest kasutuselevõttu tuleb puhta
vee paak täielikult tühjendada, et õhutada
veetorusid.
Kui torud on tühjad, võib kuluda kuni 2
minutit, kuni puhastuslahust puhastuspeast
välja tuleb.
Puhastusvahend

몇 Hoiatus
Vigastusoht. Kasutage ainult soovitatud
puhastusaineid. Muude puhastusainete
eest on käitajal kõrgendatud risk
tööohutuse ja õnnetusohu suhtes.
Kasutage ainult puhastusaineid, mis on
vabad lahustitest, soolast ja jõehappest.
Märkus
Ärge kasutage tugevasti vahutavaid
puhastusaineid.
Soovitatavad puhastusained:
Kasutamine
Kõigi veekindlate
põrandate igapäevane
puhastamine
Läikivate pindade (nt
graniit) igapäevane
puhastamine

Puhastusv
ahend
RM 780
RM 746
RM 755 es

Tööstuspõrandate
igapäevane ja
põhipuhastus
Keraamilistse plaatide
igapäevane ja
põhipuhastus
Igapäevane plaatide
puhastamine
sanitaarruumides
Puhastamine ja
desinfitseerimine
sanitaarruumides
Kihtide eemaldamine
leeliskindlatelt põrandatelt
(nt PVC)
Linoleumpõrandatelt
kihtide eemaldamine

RM 69 ASF

RM 753

RM 751

RM 732

RM 752

RM 754

Sõitmine
Et seadmega tutvuda, tuleb vabal platsil
viia läbi esimesed sõidukatsetused.
 Oht
Liiga suure kallaku korral ümberminekuoht.
Î Sõidusuunas tohib liikuda ainult
tõusudel kuni 10%.
Ümberminekuoht kurvides kiiresti sõites.
Märja põranda puhul libisemisoht.
Î Sõitke kurvides aeglaselt.
Ümberminekuoht ebastabiilsel pinnal.
Î Liigutage masinat ainult kindlal
aluspinnal.
Ümberminekuoht liiga suure küljesuunalise
kalde puhul.
Î Sõidusuunaga risti tohib liikuda vaid
tõusudel kuni maksimaalselt 10%.
Î Astuge operaatori kohale ja hoidke
vasaku jalaga turvapedaali all.
Î Ärge vajutage gaasipedaalile.
Î Keerake avariilülitit, et see lukustusest
vabastada.
Î Seadke võtmelüliti asendisse “1”.
BR

BD

Î Seadistage
juhtpuldilt
sõidusuuna
lülitiga
sõidusuund.
Î Valige
kiiruselülitiga (3
astet) kiiruse
vahemik.

Î Jälgige ekraani
ja oodake, kuni
juhtseadme
käivitus on
lõppenud.
Î Seadistage
juhtpuldilt
sõidusuuna
lülitiga
sõidusuund.
Î Valige
kiiruselülitiga (3
astet) kiiruse
vahemik.

Î Vajutage lukustusest vabastamise
klahvile.
Î Sõitmiseks vajutage ettevaatlikult
gaasipedaali.
Î
Märkus
Sõidusuunda saab ka sõidu ajal muuta. Nii
saab mitu korda edasi-tagasi sõites
puhastada väga musti kohti.
Eesti

157

Puhastamise lõpetamine

Ülekoormus
Ülekoormuse puhul lülitub veomootor
teatud aja möödudes välja.
Î Laske masinal vähemalt 15 minutit
jahtuda.
Î Suruge veoajami kaitse juhtpuldil uuesti
sisse.

Puhastamine
BR

BD

Î Vajutage
imiotsaku
langetamise
hoob alla.
Imiotsak laskub
alla ja imemine
aktiveerub.
Î Langetage
puhastuspea
alla, vajutades
selleks
harjasurve
lülitile.

Î Vajutage
puhastusrežiimi
lülitile.
Harja ajam
aktiveerub.
Puhastuspea
langetatakse
alla (kerge
harjasurve) ja
puhastusvedeli
kku voolab
peale.
Imiotsak laskub
alla ja imemine
aktiveerub.

Märkus
Kui seae seisab kauem kui 2 sekundit
kohal, katkestatakse puhastusvedeliku
toide ja harja ajam peatub kuni sõidu
jätkamiseni.
Î Vajutage gaasipedaalile ja liikuge
mööda puhastatavat pinda.
BR

BD

Î Reguleerige
puhastusvedeli
ku pealevoolu
veekoguse
reguleerimisnu
pust.

Î Reguleerige
puhastusvedeli
ku pealevoolu
puhastusvedeli
ku
doseerimisklah
viga (4 astet).

BR

BD

Î Tõstek
Î Vajutage
puhastuspea
puhastusrežiimi
üles, vajutades
lülitile.
selleks
Harja ajam
harjasurve
lülitatakse välja
lülitile.
ja puhastuspea
Î Tõmmake
tõstetatkse
imiotsaku
üles.
langetushoob
15 sekundi
üles, imiotsak
pärast
tõstetakse üles
tõstetakse
ja imemine
imiotsak üles.
lülitatakse välja.
30 sekundi
pärast
lülitatakse
imemine välja.
Märkus
Pärast puhastuspea ülestõstmist veel ca. 5
m edasi sõita, et ülejäänud vesi ära
kulutataks.

Kasutuselt võtmine
Î Pange pühkimismasin tasasele pinnale.
Î Keerake võtmelüliti asendisse "0" ja
tõmmake võti ära.

Paakide tühjendamine
Must vesi välja lasta
Märkus
Musta vee paagi ülevool. Kui musta vee
paak on täis, katkestab ujuk imivoolu.
Tühjendage musta vee paak.
몇 Hoiatus
Järgige kohalikke heitvete käitlemise
eeskirju.
Î Võtke musta vee väljalaskevoolik
hoidikust välja ja langetage sobiva
kogumisanuma kohal alla.

Î Reguleerige harjasurvet harjasurve
lülitiga ((4 astet).
BR

BD

Î Valige
kiiruselülitiga (3
astet) kiiruse
vahemik.

Î Valige
kiiruselülitiga (3
astet) kiiruse
vahemik.

Puhastusrežiimil on maksimaalne kiirus
piiratud II astmega.
Märkus
Tugevasti määrdunud põrandaid saab
puhastada kahes etapis. Seejuures
kantakse esimesel etapl peale
puhastusvedelik ja harjatakse sisse.
Selleks tõstetakse imiotsak üles, vajutades
imiotsaku tõstmise/langetamise lülitile. BDversiooni puhul tuleb lisaks võtta maha
tagumine pritsmekaitse (aqua-mizer).
Pärast puhastusvedeliku mõjumist
puhastatakse teises faasis pind tavalisel
viisil.

158 Eesti

Î Avage väljalaskevooliku keermestatud
kaas ja laske puhastusvedelik välja.

Pühkmemahuti tühjendamine
(ainult BR-variandi puhul)
Î Tõstke puhastuspea üles.
Î Keerake võtmelüliti asendisse "0" ja
tõmmake võti ära.
Î Vabastage pritsmekaitse ristkäepide ja
keerake pritsmekaitse küljele.
Î Eemaldage pühkmemahuti.
Î Tühjendage prahimahuti ja loputage
veega.

Transport

 Oht
Vigastusoht! Masinat tohib peale- või
mahalaadimiseks kasutada ainult tõusudel
kuni maks. 10%. Sõitke aeglaselt.
Î Eemalgate imiotsak, harjad ja
pritsmekaitse seadme küljest.
Î Sõidukil transportimiseks kinnitage
masin kinnitusrihmade/trossidega
libisema hakkamise vastu.

1

Kinnituspunktid

Korrashoid ja tehnohooldus
 Oht

Î Avage väljalaskevooliku keermestatud
kaas ja laske must vesi välja.
Î Loputage musta vee paagi sõela puhta
veega.
Î Puhastage ujukit ja kontrollige, kas
ujukikuul liigub.
Î Loputage musta vee paaki puhta veega.
Puhta vee väljalaskimine
Î Tõmmake puhta vee väljalaskevoolik
välja (musta vee väljalaskevooliku taga)
ja langetage sobiva kogumisanuma
kohale.

Vigastusoht! Enne mistahes tööde
alustamist seadme juures viige võtmelüliti
asendisse „0“ ja tõmmake võti välja.
Tõmmata akupistik välja.
Märkus
Imiturbiin töötab pärast väljalülitamist
inertsi mõjul edasi. Hooldustööd alles
pärast imiturbiini tühjaksvoolamist läbi viia.
Î Laske must vesi ja ülejäänud puhas
vesi välja ja kõrvaldage.

Hooldusplaan
Töönädala alguses
Î Kontrollige, kas musta vee paagi kaas
on kindlalt peal.
Î Kontrollige rehvide seisundit.

Î Kontrollige harjade õiget asendit.
Î Kontrollige imivooliku pistikühenduste
tihedust.
Î Kontrollige imiotsaku kinnitust ja
seadistust (vt "Hooldustööd").
Î Kontrollige väljalaskevoolikute luku
tihedust.
Î Kontrollige, kas väljalaskevoolikud on
korralikult ära pandud.
Î Kontrollige, kas turvapedaal,
gaasipedaal ja rool töötavad korralikult.
Î Märgakude puhul kontrollige happe
taset, vajadusel lisage destilleeritud
vett.

Hooldustööd
Hooldusleping
Seadme usaldusväärse toimimise huvides
võib pädeva Kärcheri müügikontoriga
sõlmida hoolduslepingu.

Iga 50 töötunni järel
Î Puhastage akude pealmist külge.
Î Märgakude puhul kontrollige happe
tihedust.
Î Kontrollige, kas aku kaabel on
korralikult kinni.
Iga 100 töötunni järel

Î
Î
Î
Î

Sõitke seade siledale pinnale.
Langetage imiotsak alla.
Sõitke vähemalt 60 cm edasi.
Peatage seade ja keerake võtmelüliti
asendisse "0" ning tõmmake võti ära.
Jälgige, et masin tagasi ei veereks.

1

Eesmise imihuule pööramine/
vahetamine
Î Monteerige imiotsak maha.

1
2

Kaldenurga reguleerimine
Horisontaalse asendi reguleerimise
käepide

Î Reguleerige imiotsakut mõlema
käepideme abil nii,et tagumine imihuul
mõlemal poolel oleks ühtlaselt
(keskkoha suhtes sümmeetriliselt) taga
kallutatud.
Î Reguleerige kaldenurka selliselt, et
tagumine imihuul oleks kogu pikkuses
ühekaugusele taga painutatud.
Î Seadistuse kontrollimiseks sõitke 60 cm
edasi ja kontrollige uue seadistuse
toimet.

Iga 200 töötunni järel

* Klienditeenindus.

Imiotsaku kinnituse ristkäepide

Î Vabastage imiotsaku kinnituse
ristkäepide ja tõmmake imiotsak
suunaga küljele välja.

Î Puhastage akuruumi ja akude korpust.
Î Kontrollige ajamiketi pinget (vt
"Hooldustööd").
Î Kontrollige ajamiketi kulumist.

Î Kontrollige seisupidurit. *
Î Puhastage imitosakut.
Î Puhastage imiotsaku kinnituse ja
puhastuspea liigendeid.
Î Kontrollige süeharjade ja kõigi
mootorite kommutaatorit kulumise
osas. *
Î Kontrollige juhtkettide pingutusseadet. *

Î Tõstke imiotsak üles.
Î Keerake võtmelüliti asendisse "0" ja
tõmmake võti ära.
Î Tõmmake imivoolik imotsakult maha.

Imiotsaku reguleerimine

Töönädala lõpul
Î Tühjendage musta vee paak.
Î Loputage musta vee paaki puhta veega.
Î Puhastage musta vee paagi kaanes
olevat sõela.
Î Puhastage musta vee paagi ujukit (vt
"Hooldustööd").
Î Puhastage puhta vee paaki ja sõela.
Î Kontrollige puhta vee filtrit, vajadusel
puhastage.
Î Lülitage imemine süsteemi
kuivatamiseks üheks minutiks sisse.
Î Kontrollige harjade kulumist ja
puhastage.
Î Puhastage puhastuspea pritsmekaitset
ja kontrollige kulumise osas.
Î Puhastage imiotsaku imihuuli ja
kontrollige kulumise osas.
Î Puhastage seadet niiske,
pehmetoimelise puhastusvahendi
lahuses niisutatud lapiga.
Î Kontrollige seadet väliselt vigastuste
osas.
Î Ärge sulgege puhta vee ja musta vee
paagi kaasi, et paagid saaksid kuivada.
Î Laadige akut.

Imiotsaku mahamonteerimine

1
2
3

Tiibkruvi
Surveplaat
Imihuul

Î Vabastage tiibkruvid.
Î Eemaldage surveplaat.
Î Võtke imihuul välja.
Märkus
Imihuult saab kasutada 3 korda, kuni kõik
servad on ära kulunud. Siis on vaja uut
imihuult.
Î Keerake imihuul teise asendisse või
vahetage välja ja pange uuesti
imiotsakusse ning seadke asend
õigeks.
Î Pange surveplaat uuesti kohale.
Î Kõigepealt keerake kinni keskmine
tiibkruvi. Jälgige, et surveplaat oleks
kindlalt vastu imihuult.
Î Keerake ülejäänud tiibkruvid kinni.

Î Keerake mõlemat nuppu samaaegselt
nii, et tagumine imihuul oleks 9 kuni 10
cm taha paindunud.
Päripäeva: läbipaine väiksem.
Vastupäeva: läbipaine suurem.
Î Seadistuse kontrollimiseks sõitke 60 cm
edasi ja kontrollige uue seadistuse
toimet.
Eesti

159

Tagumise imihuule pööramine/
vahetamine

Harjavaltside väljavahetamine

Î Monteerige imiotsak maha.

vabastamise hooba päripäeva ja
suruge hari üles.
Î Laske lukustusest vabastamise hoob
lanti ja kontrollige, kas hari on korralikult
paigas.
Î Pange pritsmekaitse uuesti tagasi.
Î Korrake protsessi teisel küljel.
Pirtsmekaitse reguleerimine
Î Langetage puhastuspea alla.
Î Keerake võtmelüliti asendisse "0" ja
tõmmake võti ära.

1
2
3

Pingutuslukk
Pingutusrihm
Imihuul

Î Avage pingutuslukk ja eemaldage
pingutusrihm.
Î Võtke imihuul välja.
Märkus
Imihuult saab kasutada 3 korda, kuni kõik
servad on ära kulunud. Siis on vaja uut
imihuult.
Î Keerake imihuul teise asendisse või
vahetage välja ja pange uuesti
imiotsakusse ning seadke asend
õigeks.
Î Pange pingutusrihm kohale ja sulgege
lukk. Pinge peab olema ainult nii suur,
et imihuul ilma volte moodustamata
kohal püsiks. Vajadusel reguleerige
pingutuslukku.
Ujuki puhastamine

1
2
3
4

Pritsmekaitse
Pritsmekaitse ristkäepide
Laagrikaane kruvi
Laagrikaas

Î Tõstke puhastuspea üles.
Î Keerake võtmelüliti asendisse "0" ja
tõmmake võti ära.
Î Vabastage pritsmekaitse ristkäepide ja
keerake pritsmekaitse küljele.
Î Vabastage laagirkaas ja tõmmake
laagrikaane pealmine ots välja.
Î Suruge laagrikaant alla ja vabastage
kinnitusest.
Î Tõmmake laagrikaas harjalt maha.
Î Tõmmake hari välja.
Î Pange uus hari haaraja ees
puhastuspeasse ja lükake takistuseni
sisse.
Î Laske harjal alla vajuda ja torgake
laagrikate peale.
Î Ühendage laagrikaane alumine ots
puhastuspeaga ja lükake laagrikate
üles.
Î Suruge laagrikaane ülemine ots vastu
puhastuspead ja keerake kruvi kinni.
Î Lükake pritsmekaitse tagasi ja keerake
ristkäepide kinni.
Î Korrake protsessi teisel küljel.
Ketasharjade väljavahetamine

1
2

160 Eesti

Î Vabastage piiraja ja reguleerige seda
nii, et kummihuul oleks umbes 9 kuni 10
mm küljele painutatud.
BD-variant:

1

Piiraja

Î Vabastage piiraja ja reguleerige seda
nii, et pritsmekaitse alaserv oleks 3 mm
põrandast eemal.
Î Keerake piiraja kinni.
Ajamiketi kontrollimine

Toru
Sõel ujukikuuliga

Î Puhastage sõela väljast ja loputage.
Î Kontrollige ujukikuuli liikuvust.
Tugeva määrdumise korral:
Î Hoidke toru kinni ja tõmmake sõel torult
maha.
Î Puhastage sõel ja kuul.
Î Hoidke toru kinni ja pange sõel uuesti
kohale.

BR-variant:

1

külgmine pritsmekaitse

Î Tõstke puhastuspea üles.
Î Keerake võtmelüliti asendisse "0" ja
tõmmake võti ära.
Î Tõstke külgmine pritsmekaitse üles ja
võtke küljesuunas maha.
Î Keerake ketasharja lukustusest
vabastamise hooba vastupäeva - hari
langeb alla ja selle saab seadme alt
välja tõmmata.
Î Hoidke uut harja puhastuspea all.
Î Keerake ketasharja lukustusest

1
2

Kruvi
Eesmine kate

Î Keerake kruvid välja.
Î Võtke eesmine kate maha.

Î Keerake kruvid välja.
Î Võtke kaas ära.
Î Kontrollige ajamiketi ja väikeratta
kulumist.

Jäätumiskaitse

1
2
3

Külmumisohu korral:
Î Tühjendage puhta vee ja musta vee
paak.
Î Paigutage seade külma eest kaitstud
ruumi.

Kruvi
Kaas
Ajamikett

Rikked
 Oht
Vigastusoht! Enne mistahes tööde
alustamist seadme juures viige võtmelüliti
asendisse „0“ ja tõmmake võti välja.
Tõmmata akupistik välja.
Kui riket ei ole võimalik selle tabeli abil
kõrvaldada, pöörduge klienditeeninduse
poole.

Rikked kuvatakse ekraanile (ainult BD)
Ekraaninäit

Põhjus

Kõrvaldamine

Kelle poolt

0814

Veomootori juhtimise rike

7600

Harja ajami rike

7800

Veomootori ühenduskaabel
katki

7801

Juhtseade ülekuumenenud

Lülitage seade välja ja laske jahtuda

Käitaja

Puhastuspeasse ei ole
paigaldatud harju

Paigaldage harjad

Käitaja

Aku laadimine liiga madal

Laadige akut

Käitaja

Seade lülitati sisse, kui
gaasipedaal oli alla vajutatud.

Vabastage gaasipedaal, keerake võtmelüliti asendisse "0",
keerake võtmelüliti asendisse "1", vajutage turvapedaalile,
vajutage vabastusklahvile, vajutage gaasipedaalile.

Käitaja

Klienditeenin
dus
Lähtestage harja ajami kaitse.

Käitaja
Klienditeenin
dus

7802
9000

Eesti

161

Rikked
Rike
Seadet ei saa käivitada

Masin ei sõida või sõidab
ainult aeglaselt

Seade ei pidurda
puuduv või ebapiisav
imivõimsus

Mitterahuldav puhastamise
tulemus

Harjad ei pöörle
Puhastusainet ei ole lisatud
või on doseering liiga väike

Kõrvaldamine
Ühendage akupistik seadmega.
Keerake avariilülitit, et see lukustusest vabastada.
Kontrollige, kas aku kaabel on korralikult kinni.
Juhtseadme kaitsme lähtestamine (ainult BR puhul).
Kontrollige aku kaablit korrosiooni osas, vajadusel puhastage.
Aku võimsus ammendunud, akut laadida.
Kontrollige peakaitset, vajadusel vahetage.
Vajutage lukustusest vabastamise klahvile.
Vabastage gaasipedaal, keerake võtmelüliti asendisse "0", keerake võtmelüliti
asendisse "1", vajutage turvapedaalile, vajutage vabastusklahvile, vajutage
gaasipedaalile.
Lähtestage veoajami kaitse
Juhtseadis üle kuumenenud, lülitage seade välja ja laske 15 minutit jahtuda.
Veoratas ei haaku tingituna liliga suurest harjasurvest, vähendage harjasurvet.
Seisupidur deaktiveeritud, aktiveerimiseks suruge vabastushoob üles.
Imiturbiini kaitsme lähtestamine (ainult BR puhul).
Tühjendage musta vee paak.
Kontrollige imipalgi seadistust
Puhastage tihendeid musta vee paagi ja kaane vahel ning kontrollige tihedust,
vajadusel vahetage välja.
Puhastage imiotsaku imihuuli, vajadusel pöörake või vahetage välja.
Kontrollige imivoolikut ummistuste osas, vajadusel puhastage.
Kontrollige ühendust imivooliku ja imiotsaku ning imivooliku ja musta vee paagi kaane
vahel.
Kontrollige imivoolikut tiheduse osas, vajadusel vahetage välja.
Kontrollige, kas musta vee väljalaskevooliku kaas on kinni.
Kontrollige imipalgi seadistust
Puhastage musta vee paagi ujukit.
Reguleerige harjasurvet.
Kontrollige harju kulumise osas, vajadusel vahetage välja.
Kontrollige harjade määrdumist, puhastage.
Kontrollige, kas puhastusained ja harjad sobivad puhastamiseks.
Lähtestage harja ajami kaitse.
Kontrollige harju võõrkehadest põhjustatud blokeeringu osas, eemaldage võõrkehad.
Kontrollige puhastuslahuse taset puhta vee paagis, vajadusel lisage.
Pumba kaitsme lähtestamine (ainult BR puhul).
Suurendage puhastusvedeliku doseerimist.
Kontrollige puhta vee sõela ja filtrit, vajadusel puhastage.

Kelle poolt
Käitaja
Käitaja
Käitaja
Käitaja
Käitaja
Käitaja
Käitaja
Käitaja
Käitaja

Käitaja
Käitaja
Käitaja
Käitaja
Käitaja
Käitaja
Käitaja
Käitaja
Käitaja
Käitaja
Käitaja
Käitaja
Käitaja
Käitaja
Käitaja
Käitaja
Käitaja
Käitaja
Käitaja
Käitaja
Käitaja
Käitaja
Käitaja
Käitaja
Käitaja

Tarvikud
Nimetus

Detaili nr.:

Aku vahetamise komplekt

8.601-121.0 koosneb: aku vann, kaablikomplekt,
lukustuskomplekt, 2 transpordikäru
6.654-141.0 12V/105 A, hooldusvaba (geel),
6.654-229.0 36V, hooldusvabadele akudele

Aku
Laadur

Kirjeldus

Tükki
1

Seade
vajab (tk)
1

1
1

3
1

Tükki

Seade
vajab (tk)
1

BR
Nimetus

Detaili nr.:

Harjavalts, valge (pehme)

8.628-390.0 Tundlike põrandate poleerimiseks ja igapäevaseks 1
puhastamiseks.
8.628-389.0 Ka rohkem määrdunug põrandate igapäevaseks
1
puhastamiseks.
8.628-391.0 Tugevasti määärdunug põrandate põhipuhastuseks 1
ning kihtide (nt vahad, akrülaadid) eemaldamiseks).

Harjavalts, punane (keskmine,
standard)
Harjavalts, roheline (kõva)

162 Eesti

Kirjeldus

1
1

BD
Nimetus

Detaili nr.:

Kirjeldus

Tükki

Ketashari, looduslik valge (pehme)
Ketashari, sinine (keskmine,
standard)
Ketashari, hall (kõva)
Tööketas
Ketaspadjand, punane (keskmine)
Ketaspadjand, roheline (kõva)
Ketaspadjand, must (väga kõva)

8.600-019.0 Põrandate poleerimiseks.
8.600-018.0 Vähe määrdunud või tundlike põrandate
puhastamiseks.
8.600-020.0 Tugevasti määrdunud põrandate puhastamiseks.
8.600-017.0 Padjandite kinnitamiseks.
6.369-826.0 Kergelt määrdunu põrandate puhastamiseks.
6.369-827.0 Tugevasti määrdunud põrandate puhastamiseks.
6.369-828.0 Tugevasti määrdunud põrandate puhastamiseks.

1
1

Seade
vajab (tk)
2
2

1
1
5
5
5

2
2
2
2
2

Tehnilised andmed
Võimsus
Nominaalpinge
Aku võimsus (paketivariant)
Keskmine võimsustarbimine
Sõidumootori võimsus (nimivõimsus)
Imimootori võimsus
Harja mootori võimsus
Imemine
Imivõimsus, õhukogus
Imivõimsus, alarõhk
Puhastuslahuse doseerimine
Doseerimispumba voolutarve
Puhastuslahuse pealekandmine (maks.)
Puhastusharjad
Töölaius
Harja läbimõõt
Harjade pöörlemisarv
Mõõtmed ja kaalud
Sõidukiirus (maks.)
Tõusuvõime (maks.)
Teoreetiline pinnavõimsus
Puhta-/musta vee paagi maht
Pikkus
Laius
Kõrgus
Kaal (akuga/ilma akuta)
Pinna koormus
Müraemissioon
Helirõhupeel (EN 60704-1)
Seadme vibratsioonid
Võnkumiskoguväärtus (ISO 5349)
Käed, rool
Jalad, pedaal

BR

BD

36
105
2200
680
570
300

36
105
2200
700
570
510

l/s
kPa

31
19

3,64
20,3

W
l/h

43
5,2

43
5,2

mm
mm
1/min

610
152
800

610
305
300

5,8
10
2800
95/90
1330
737
1285
565/243
810

5,6
10
2800/
95/90
1330
830
1285
565/243
810

dB (A)

74

74

m/s2
m/s2

3,6
0,7

3,6
0,7

V
Ah (5h)
W
W
W
W

kg/h
%
m2/h
l
mm
mm
mm
kg
kPa

Eesti

163

Varuosad
–

–

–

Kasutada tohib ainult tarvikuid ja
varuosi, mida tootja aktsepteerib.
Originaaltarvikud ja -varuosad annavad
teile garantii, et seadmega on võimalik
töötada turvaliselt ja tõrgeteta.
Valiku kõige sagedamini
vajaminevatest varuosadest leiate te
kasutusjuhendi lõpust.
Täiendavat infot varuosade kohta leiate
aadressilt www.kaercher.com lõigust
Service.

Garantii
Igas riigis kehtivad meie volitatud
müügiesindaja antud garantiitingimused.
Seadmel esinevad rikked kõrvaldame
garantiiajal tasuta, kui põhjuseks on
materjali- või valmistusviga. Garantiijuhtumi
korral palume pöörduda müüja või lähima
volitatud klienditeenistuse poole, esitades
ostu tõendava dokumendi.

CE-vastavusdeklaratsioon
Käesolevaga kinnitame, et allpool
kirjeldatud seade vastab meie poolt turule
toodud mudelina oma kontseptsioonilt ja
konstruktsioonilt EÜ direktiivide
asjakohastele põhilistele ohutus- ja
tervisekaitsenõetele. Meiega
kooskõlastamata muudatuste tegemise
korral seadme juures kaotab käesolev
deklaratsioon kehtivuse.
Toode:

põrandapuhastaja

Tüüp:

1 006-xxx

Asjakohased EÜ direktiivid:
98/37/EÜ
2006/95/EÜ
89/336/EMÜ (+91/263/EMÜ, 92/31/EMÜ,
93/68/EMÜ)
Kohaldatud ühtlustatud standardid:
EN 55014–1: 2000 + A1: 2001 + A2:
2002
EN 55014–2: 1997 + A1: 2001
EN 60335–1
EN 60335–2–29
EN 61000–3–2: 2000 + A2: 2005
EN 61000–3–3: 1995 + A1: 2001
Kohaldatud riiklikud standardid
Allakirjutanud toimivad juhatuse korraldusel
ja volitusel.

Alfred Kärcher GmbH & Co. KG
Alfred Kärcher-Str. 28 - 40
D - 71364 Winnenden
Tel: +49 7195 14-0
Faks: +49 7195 14-2212

164 Eesti

Godājamais klient,
Pirms uzsākt aparāta
lietošanu, izlasiet šo
lietošanas instrukciju un
rīkojieties atbilstoši tajā teiktajam.
Saglabājiet darbības instrukciju vēlākai
izmantošanai vai nodošanai nākošajam
īpašniekam.

Satura rādītājs
Drošības norādījumi
165
Iekārtas funkcionēšana
165
Mērķizmantošana
165
Apkārtējās vides aizsardzība, utilizācija165
Vadības sistēmas un funkciju elementi166
Pirms ekspluatācijas sākuma
168
Ekspluatācija
169
Kopšana un tehniskā apkope
171
Traucējumi
173
Piederumi
174
Tehniskie parametri
175
Rezerves daļas
176
Garantijas nosacījumi
176
CE deklarācija
176

Drošības norādījumi
Pirms aparāta pirmās lietošanas reizes
izlasiet un ievērojiet šo lietošanas
instrukciju un pievienoto brošūru "Drošības
norādījumi suku tīrīšanas aparātiem un
strūklas ekstrakcijas aparātiem", Nr. 5.956
251.
Aparāts ir piemērots ekspluatācijai uz
virsmām, kuru kāpums nepārsniedz 10%.

Drošības ierīces
Drošības ierīces kalpo lietotāja aizsardzībai
un tās nedrīkst izslēgt vai apiet to darbību.
Avārijas slēdzis
Lai nekavējoties pārtrauktu visas funkcijas:
nospiediet avārijas slēdzi.
Drošības pedālis
Braukšanas piedziņu var aktivizēt tikai tad,
ja vadītājs ar kāju nospiež pedāli un to tur
nospiestu.

Simboli
Šajā lietošanas pamācībā ir izmantoti šādi
apzīmējumi:
 Bīstami
Apzīmē tiešu apdraudējumu. Neievērojot
šim apzīmējumam pievienoto norādījumu,
var iestāties nāve vai tikt gūtas smagas
fiziskas traumas.
몇 Brīdinājums
Apzīmē iespējamu bīstamu situāciju.
Neievērojot šim apzīmējumam pievienoto
norādījumu, var tikt gūtas vieglas traumas
vai nodarīti materiāli zaudējumi.
Piezīme
Apzīmē padomus lietošanā un svarīgu
informāciju.

Iekārtas funkcionēšana
Aparātu izmanto līdzenu grīdu slapjai
tīrīšanai vai pulēšanai.
– Noregulējot ūdens daudzumu, suku
piespiešanas spēku, tīrīšanas līdzekļa
daudzumu, kā arī braukšanas ātrumu,
to var viegli pielāgot attiecīgajam
tīrīšanas uzdevumam.
– Ar 610 mm darba platumu un 95 litru tīrā
ūdens tvertnes tilpumu iespējama
efektīva tīrīšana ilgu darba laiku.
– Aparāts ir pašgājēja mehānisms.
– Akumulatorus var uzlādēt ar lādētāju no
230V kontaktligzdas.
– Nokomplektētā variantā baterija un
lādētājs jau ir pievienoti.
Norāde
Atbilstoši attiecīgajam tīrīšanas
uzdevumam, aparāts var tikt aprīkots ar
dažādiem piederumiem.
Jautājiet pēc mūsu kataloga vai apmeklējiet
mūs internetā www.kaercher.com.

Apkārtējās vides
aizsardzība, utilizācija
Iepakojuma materiālus ir
iespējams pārstrādāt atkārtoti.
Lūdzu, neizmetiet iepakojumu
mājsaimniecības atkritumos,
bet gan nogādājiet to vietā, kur
tiek veikta atkritumu otrreizējā
pārstrāde.
Nolietotās ierīces satur
noderīgus materiālus, kurus
iespējams pārstrādāt un
izmantot atkārtoti. Baterijas,
eļļa un tamlīdzīgas vielas
nedrīkst nokļūt apkārtējā vidē.
Šī iemesla dēļ lūdzam utilizēt
vecās ierīces ar atbilstošu
atkritumu savākšanas sistēmu
starpniecību.

Mērķizmantošana
Izmantojiet šo aparātu tikai atbilstoši šajā
instrukcijā ietvertajiem norādījumiem.
– Aparātu drīkst lietot tikai tādu gludu
grīdu tīrīšanai, kuras nav jūtīgas pret
mitrumu un pret pulēšanu.
– Darba temperatūru diapazons ir starp
+5°C un +40°C.
– Aparāts nav piemērots sasalušu virsmu
tīrīšanai (piem., saldētavās).
– Aparātu drīkst aprīkot tikai ar
oriģināliem piederumiem un oriģinālām
rezerves daļām.
– Aparāts ir paredzēts grīdu tīrīšanai
iekštelpās vai segtās platībās.
Pielietošanai citās jomās ir jāpārbauda
alternatīvu suku izmantošana.
– Aparāts nav paredzēts koplietošanas
satiksmes ceļu tīrīšanai.
– Aparātu nedrīkst lietot grīdu tīrīšanai,
kuras nav spiedienizturīgas. Ņemiet
vērā grīdas pieļaujamo īpatnējo slodzi.
Slodze, ar kādu aparāts balstās uz
virsmu, ir norādīta tehniskajos datos.
– Aparāts nav paredzēts izmantošnai
sprādzienbīstamās vidēs.
– Ar aparātu nedrīkst uzsūkt viegli
uzliesmojušas gāzes, neatšķaidītas
skābes vai šķīdinātājus.
Pie tiem pieskaitāmi benzīns, krāsu
šķīdinātājs vai šķidrais kurināmais, kuri,
sajaucoties ar iesūkto gaisu, var radīt
sprādzienbīstamus maisījumus.
Neizmantojiet acetonu, neatšķaidītas
skābes un šķīdinātājus, jo tie var bojāt
aparātā izmantotos materiālus.
– Reaktīvi metāla putekļi (piem. alumīnijs,
magnijs, cinks) savienojumā ar stipri
sārmainiem vai skābiem tīrīšanas
līdzekļiem veido eksplozīvas gāzes.

Latviešu

165

Vadības sistēmas un funkciju elementi

1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19

Baterijas kontaktspraudnis
Galvenais drošinātājs
Akumulators
Bateriju nodalījuma fiksators
Bateriju nodalījums
Sūkšanas šļūtene
Tīrā ūdens siets
Tīrā ūdens filtrs
Tīrā ūdens noteces šļūtene
Stāvbremzes atbloķēšanas svira
Netīrā ūdens noteces šļūtene
Tīrā ūdens tvertne
Netīrā ūdens tvertnes siets
Netīrā ūdens tvertne
Tīrīšanas galviņa
Pludiņš
Sūkšanas stienis
Netīrumu tvertne (tikai BR variantam)
Šļakatu aizsarga krusteniskais rokturis
(tikai BR variantam)
20 Šļakatu aizsargs (tikai BR variantam)
21 Braukšanas pedālis
22 Vadītāja platforma

166 Latviešu

23 Drošības pedālis
24 Sūkšanas stieņa nolaišanas svira (tikai
BR)
25 Akumulatora apvalks
26 Bateriju nodalījuma pārsega fiksācijas
skrūve
27 Stūre
28 Vadības pults

BR vadības pults

1
2
3
4
5
6

Slēdzis ar atslēgu
Atbloķēšanas poga
Braukšanas virziena slēdzis
Ātruma slēdzis
Signāltaure
Avārijas apturēšanas slēdzis

7
8
9
10
11
12

Akumulatora indikators
Braukšanas piedziņas drošinātājs
Vadības drošinātājs
Sūkņa drošinātājs
Sūkšanas turbīnas drošinātājs
Suku piedziņas drošinātājs

13
14
15
16

Ūdens daudzuma regulēšanas poga
Suku piespiešanas spēka poga
Suku piespiešanas spēka indikācija
Darba stundu skaitītājs

B
C
D
E
F
G

Ātruma diapazons
Suku piespiešanas spēks
Tīrīšanas šķidruma dozēšana
Suku piedziņas darbības laiks (stundas)
Motora darbības laiks (stundas)
Pilnīgas izlādēšanās aizsardzība aktīva

BD vadības pults

1
2
3
4
5
6
7
8

Slēdzis ar atslēgu
Atbloķēšanas poga
Braukšanas virziena slēdzis
Ātruma poga
Signāltaure
Avārijas apturēšanas slēdzis
Braukšanas piedziņas drošinātājs
Suku piedziņas drošinātājs

9
10
11
12
13
14

Displeja pārslēgšanas poga
Displejs
Tīrīšanas režīma poga
Tīrīšanas šķidruma dozēšanas poga
Suku piespiešanas spēka poga
Sūkšanas stieņa nolaišanas/
pacelšanas poga
A Bateriju uzlādes stāvoklis

Latviešu

167

Pirms ekspluatācijas
sākuma
Akumulatori
Apejoties ar akumulatoriem, obligāti
jāievēro sekojoši drošības norādījumi:
Ievērot norādījumus uz
akumulatora, lietošanas
pamācībā un automašīnas
ekspluatācijas instrukcijā
Valkāt aizsargbrilles

Î Ievietojiet baterijas bateriju nodalījuma
padziļinājumā.
Î Savienojiet polus ar komplektā
iekļautajiem savienošanas kabeļiem.
몇 Brīdinājums
Ievērot pareizos polus.
Î Savienojiet klāt pievienoto pieslēguma
kabeli ar vēl brīvajiem bateriju poliem
(+) und (-).
Î Pabīdiet bateriju nodalījumu uz priekšu.
Î Nofiksējiet bateriju nodalījuma
fiksatoru.

몇 Brīdinājums
Nepielaist bērnus pie skābes un
akumulatoriem

Pirms aparāta ekspluatācijas uzlādēt
akumulatoru.
Akumulatora uzlāde

Sprādzienbīstamība
Uguns, dzirksteles, atklātā
gaisma un smēķēšana ir aizliegti
Ķīmisko apdegumu bīstamība
Pirmā palīdzība
Brīdinājuma piezīme
Utilizācija
Nemest akumulatoru atkritumu
kastē

 Briesmas
Sprādzienbīstamība. Nelieciet uz baterijas,
tas nozīmē arī uz poliem un starpelementu
savienotājiem instrumentus vai līdzīgus
priekšmetus.
Savainojumu gūšanas risks. Nekad neļaujiet
brūcēm nonākt saskarē ar svinu. Pēc darba ar
baterijām vienmēr notīriet rokas.
Baterijas ievietošana un pieslēgšana
Nokomplektētajam Bp Pack variantam
baterija jau ir iemontēta.
Î Izskrūvējiet bateriju nodalījuma pārsega
fiksācijas skrūvi.
Î Atveriet bateriju nodalījuma pārsegu
virzienā uz aizmuguri.
Î Pabīdiet bateriju nodalījuma fiksatoru
pa kreisi un pagrieziet uz leju.
Î Pavelciet bateriju nodalījumu atpakaļ.

Piezīme
Aparātam ir pilnīgas izlādēšanās
aizsardzība, tas nozīmē, ka saņemot vēl
pieļaujamo minimālo kapacitātes
daudzumu, aparāts var vēl tikai braukt un
uzsūkt atlikušo ūdeni. Displejā mirgo
simbols "Pilnīgas izlādēšanās aizsardzība
aktīva".
Î Nogādājiet aparātu tieši uz uzlādes
staciju, turklāt izvairieties no
braukšanas kāpumos.
Norāde
Pielietojot citas baterijas (piemēram, citu
ražotāju), Kärcher servisa dienestam būtu
no jauna jāiestata pilnīgas izlādēšanās
aizsardzība atbilstošajai baterijai.
 Bīstami
Savainojumu gūšanas risks, gūstot
elektriskās strāvas triecienu. Ievērojiet
strāvas apgādes tīkla un aizsargierīču
parametrus, skat. „Lādētājs“.
Lādētāju izmantojiet tikai sausās telpās ar
pietiekamu ventilāciju!
Norāde
Uzlādes laiks pamatā ir apm. 10 stundas.
Ieteicamajām uzlādēšanas ierīcēm
(derīgas attiecīgajām izmantotajām
baterijām) ir elektroniska vadība un tās
pabeidz uzlādi patstāvīgi.
 Bīstami
Sprādzienbīstamība. Mitru bateriju
lādēšanu var veikt, ja ir atvērts bateriju
nodalījuma vāks.
Î Izskrūvējiet bateriju nodalījuma pārsega
fiksācijas skrūvi.
Î Atveriet bateriju nodalījuma pārsegu
virzienā uz aizmuguri.
Î Atvienojiet baterijas kontaktu un
savienojiet ar lādēšanās vadu.
Î Savienojiet uzlādēšanas ierīci ar
barošanas tīklu un ieslēdziet.
Pēc uzlādēšanas procesa
Î Izslēdziet lādētāju un atvienjiet no tīkla.
Î Atvienojiet baterijas kabeli no lādētāja
kabeļa un savienojiet ar aparātu.
Î Aizveriet bateriju nodalījuma pārsegu
virzienā uz priekšu un stingri
pieskrūvējiet fiksācijas skrūvi.

168 Latviešu

Papildu baterijām, kurām nav
nepieciešama īpaša apkope (mitrās
baterijas):
Î Vienu stundu pirms uzlādes procesa
beigām pievienojiet destilētu ūdeni,
ievērojiet bateriju skābes stāvokli.
Baterijas ir atbilstoši marķētas. Uzlādes
beigās visiem elementiem jāvada strāva.
 Bīstami
Ķīmisko apdegumu bīstamība!
– Ja baterija ir izlādējusies, uzpildot
ūdeni, var izplūst skābe.
– Strādājot ar baterijas skābi, izmantojiet
aizsargbrilles un ievērojiet noteikumus,
lai negūtu savainojumus un nesabojātu
apģērbu.
– Iespējami radušās skābes šļakatas uz
ādas vai apģērba nekavējoties
noskalojiet ar lielu daudzumu ūdens.
몇 Brīdinājums
Bojājumu briesmas!
– Bateriju piepildīšanai izmantojiet tikai
destilētu vai atsāļotu ūdeni (VDE 0510).
– Nelietojiet citus piemaisījumus (tā
dēvētos uzlabošanas līdzekļus), jo
pretējā gadījumā zūd garantija.
Ieteicamās baterijas
Bateriju nomaiņa
3 x 12V/105 A, nav
nepieciešama apkope
(gēls)

Pasūtījuma Nr.
6.654-141.0

Ieteicamās uzlādēšanas ierīces
Lādēšanas ierīce
36V, baterijām, kurām
nav nepieciešama
apkope

Pasūtījuma Nr.
6.654-229.0

Baterijas un lādēšanas ierīces ir pieejamas
specializētajās tirdzniecības vietās.
Maksimālie akumulatora gabarīti
Garums
406 mm

Platums
533 mm

Augstums
432 mm

Ja BAT varianta gadījumā ir jāizmanto
mitrās baterijas, tad jāievēro sekojošais:
– jāievēro maksimālie bateriju izmēri.
– Lai veiktu mitru bateriju uzlādēšanu,
jāatver bateriju nodalījuma pārsegs.
– Uzlādējot mitras baterijas, jāievēro
bateriju ražotāja noteikumi.

Aparāta stumšana
Stāvēšanas laikā aparātu pret nejaušu
ripošanu nodrošina elektriskā stāvbremze.
Lai pastumtu ierīci, šī stāvbremze ir
jāatbloķē.
Î Lai atbloķētu stāvbremzi, nospiediet uz
leju atbloķēšanas sviru.
 Bīstami
Ripojošs aparāts rada negadījuma risku.
Pēc stumšanas pabeigšanas atbloķēšanas
sviru noteikti pārslēdziet uz augšu un tādā
veidā atkal aktivizējiet stāvbremzi.

Izkraušana
Piezīme
Lai nekavējoties pārtrauktu visu funkciju
darbību, noņemiet kāju no braukšanas
pedāļa, nospiediet avārijas slēdzi un
pagrieziet atslēgas slēdzi pozīcijā "0".
Î Izskrūvējiet skrūves un noņemiet koka
režģi.
Î Sagrieziet plastmasas līmlenti un
noņemiet foliju.
Î Noņemiet fiksatorus no riteņiem.
Î Novietojiet dēlīšus uz paletes malas.
Novietojiet dēlīšus pirms aparāta
riteņiem. Piestipriniet dēlīšus ar
skrūvēm.

–

Zema apkārtējā temperatūra. Roku
aizsardzībai valkāt siltus cimdus.
– Cieša satveršana pasliktina asinsteci.
– Nepārtrāukts darba režīms ir sliktāks
nekā ar pauzēm pārtraukts režīms.
Aparāta regulāras un ilglaicīgas lietošanas
gadījumā un, atkārtoti iestājoties
atbilstošajām pazīmēm (piemēram, pirkstu
kņudēšana, auksti pirksti), mēs iesakām
iziet medicīnisko apsekošanu.
Piezīme
Lai nekavējoties pārtrauktu visu funkciju
darbību, noņemiet kāju no braukšanas
pedāļa, nospiediet avārijas slēdzi un
pagrieziet atslēgas slēdzi pozīcijā "0".
Î Veiciet apkopes darbus, kas jāveic
pirms darba nedēļas sākuma (skat.
nodaļu „Kopšana un apkope“).

Pārbaudiet stāvbremzi.

 Bīstami

Î Noņemiet riteņu fiksējošos koka klučus
un pastumiet zem rampas.
Î Uzlieciet stūri un noregulējiet taisni
priekšējo riteni.
Î Noņemiet stūri, noregulējiet un uzlieciet
to atpakaļ.
Î Piestipriniet stūri ar pievienoto
uzgriezni.
Î Ievietojiet pārsegu stūrē.
Î Uzkāpiet uz platformas un ar kreiso kāju
nospiediet drošības pedāli un turiet to
nospiestu.
Î Ar pagriešanu atbloķēt avārijas
apturēšanas slēdzi.
Î Atslēgas slēdzi pārslēdziet pozīcijā „1“.
Î Ar braukšanas virziena slēdzi iestatiet
braukšanas virzienu.
Î Ar ātruma slēdzi izvēlieties vismazāko
ātruma diapazonu.
Î Nospiediet atbloķēšanas pogu.
Î Lai brauktu, uzmanīgi nospiediet
braukšanas pedāli un lēnām nobrauciet
lejā no paletes.
Î Atslēgas slēdzi pārslēdziet pozīcijā „0“.

Suku piestiprināšana
Pirms nodošanas ekspluatācijā ir
jāpiestiprina sukas (skat. „Tehniskās
apkopes darbi“).

Ekspluatācija
 Bīstami
Ilgāks aparāta lietošanas ilgums var novest
pie vibrācijas izraisītiem asinsrites
traucējumiem rokās.
Vispārēji ieteicamu aparāta lietošanas laiku
noteikt nevar, jo tas ir atkarīgs no vairākiem
ietekmes faktoriem:
– Personīga predispozīcija uz sliktu
asinsriti (bieži auksti pirksti, pirkstu
kņudēšana).

Negadījuma risks. Pirms katras
ekspluatācijas uz līdzenas virsmas
jāpārbauda stāvbremzes darbība.
Î Atslēgas slēdzi pārslēdziet pozīcijā „0“.
Î Nospiest avārijas apturēšanas slēdzi.
Ja aparātu iespējams pastumt ar roku, tad
stāvbremze nedarbojas.
Î Paspiediet stāvbremzes atbloķēšanas
sviru uz augšu.
Ja arī tad vēl aparātu var pastumt ar roku,
tad stāvbremze ir bojāta. Nedarbiniet
aparātu un sazinieties ar klientu
apkalpošanas dienestu.

nesatur šķīdinātājus, sālsskābi un
fluorūdeņraža skābi.
Norāde
Neizmantojiet stipri putojošus tīrīšanas
līdzekļus.
Ieteicamais tīrīšanas līdzeklis:
Lietošana

Mazgāšana
s līdzekļi

Visu ūdensizturīgo grīdu
tīrīšana to uzturēšanai

RM 780
RM 746

Spīdošu virsmu (piem.,
granīts) tīrīšana to
uzturēšanai

RM 755 es

Rūpnieciskās ražošanas
grīdu tīrīšana to
uzturēšanai un vispārīgā
tīrīšana

RM 69 ASF

Smalkakmens flīžu
tīrīšana to uzturēšanai un
vispārīga tīrīšana

RM 753

Flīžu tīrīšana to
uzturēšanai sanitārajā
zonā

RM 751

Tīrīšana un dezinficēšana
sanitārajā zonā

RM 732

Visu sārmizturīgo grīdu
(piem., PVC) slāņa
noņemšana

RM 752

Linoleja grīdu slāņa
noņemšana

RM 754

Bremzēšana

 Bīstami
Negadījuma risks. Ja braukšanas laikā pa
nogāzi aparāta bremžu darbība nav
pietiekama, nospiediet avārijas slēdzi:

Izejvielu iepildīšana
saldūdens
Î Atveriet tīrā ūdens tvertnes vāku.
Î Iepildiet tīru ūdeni (maksimāli 60 °C),
nepārsniedzot 15 cm atzīmi zem
tvertnes augšējās malas.
Î Iepildiet mazgāšanas līdzekli.
Î Aizveriet tīrā ūdens tvertnes vāku.
Piezīme
Pirms pirmās ekspluatācijas sākšanas
pilnībā piepildiet tīrā ūdens tvertni, lai
atgaisotu ūdens cauruļvadu sistēmu.
Ja cauruļvadu sistēma ir tukša, tad var paiet
pat 2 minūtes, līdz tīrīšanas galviņās
parādās tīrīšanas šķīdums.
Mazgāšanas līdzekļi

몇 Brīdinājums
Bojājuma risks. Izmantojiet tikai ieteiktos
tīrīšanas līdzekļus. Izmantojot citus
tīrīšanas līdzekļus, lietotājs uzņemas
atbildību par paaugstinātu risku attiecībā uz
ekspluatācijas drošību un nelaimes
gadījumu risku.
Izmantojiet tikai tos tīrīšanas līdzekļus, kuri

Braukšana
Lai iepazītos ar aparātu, pirmos
braukšanas mēģinājumus veiciet brīvā
laukumā.
 Bīstami
Aparāta apgāšanās risks pārāk slīpu
virsmu gadījumā.
Î Brauciet tikai kāpumos, kuru slīpums
nepārsniedz 10%.
Aparāta apgāšanās risks, veicot straujus
pagriezienus.
Uz slapjas grīdas pastāv slīdēšanas risks.
Î Pagriezienos brauciet lēni.
Nestabilas pamatnes gadījumā pastāv
aparāta apgāšanās risks.
Î Aparātu kustiniet tikai uz nostiprinātas
pamatnes.
Aparāta apgāšanās risks pārāk liela sāna
slīpuma gadījumā.
Î Perpendikulāri kustības virzienam
brauciet tikai kāpumos, kuru slīpums
nepārsniedz 10%.
Î Uzkāpiet uz platformas un ar kreiso kāju
nospiediet drošības pedāli un turiet to
nospiestu.
Î Nespiediet braukšanas pedāli.
Î Ar pagriešanu atbloķēt avārijas
apturēšanas slēdzi.
Î Atslēgas slēdzi pārslēdziet pozīcijā „1“.

Latviešu

169

BR

BD

BR

BD

Î Ar braukšanas
virziena slēdzi
iestatiet
braukšanas
virzienu.
Î Ar ātruma
slēdzi
izvēlieties
ātruma
diapazonu (3
līmeņi).

Î Novērojiet
displeju un
gaidiet, līdz ir
pabeigta
vadības
sistēmas
inicializēšana.
Î Ar braukšanas
virziena slēdzi
iestatiet
braukšanas
virzienu.
Î Ar ātruma pogu
izvēlieties
ātruma
diapazonu (3
līmeņi).

Î Ar ūdens
daudzuma
regulēšanas
pogu iestatiet
tīrīšanas
šķidruma
pieplūdi.

Î Ar tīrīšanas
šķidruma
dozēšanas
pogu iestatiet
tīrīšanas
šķidruma
pieplūdi (4
līmeņi).

Î Nospiediet atbloķēšanas pogu.
Î Lai brauktu, uzmanīgi nospiediet
braukšanas pedāli.
Î
Norāde
Arī braukšanas laikā iespējams mainīt
braukšanas virzienu. Tādējādi, vairākas
reizes braucot uz priekšu un atpakaļ, var
tīrīt ļoti netīras vietas.
Pārslodze
Pārslodzes gadījumā motors pēc noteikta
laika izslēdzas.
Î Ļaujiet aparātam atdzist vismaz 15
minūtes.
Î Iespiediet atpakaļ braukšanas
piedziņas drošinātāju uz vadības pults.

Î Ar suku piespiešanas spēka pogu
izvēlieties suku piespiešanas spēku (4
līmeņi).
BR

BD

Î Ar ātruma
slēdzi
izvēlieties
ātruma
diapazonu (3
līmeņi).

Î Ar ātruma pogu
izvēlieties
ātruma
diapazonu (3
līmeņi).

Tīrīšanas režīmā lielākais ātrums ir 2.
līmenis.
Piezīme
Īpaši netīras grīdas var tīrīt divas reizes.
Turklāt pirmajā darba gājienā uzklāj un
ierīvē tīrīšanas šķidrumu. Šim nolūkam,
nospiežot sūkšanas stieņa pacelšanas/
nolaišanas pogu, paceļ sūkšanas stieni. BD
versijas aparātam papildus ir jānoņem
aizmugurējais šļakatu aizsargs (AquaMizer). Pēc tīrīšanas šķidruma
iedarbošanās otrajā darba gājienā virsmu
tīra kā parasti.
Tīrīšanas beigas

Tīrīšana
BR

BD

Î Nospiediet
sūkšanas
stieņa
nolaišanas
sviru uz leju.
Sūkšanas svira
nolaižas un
nosūkšana ir
aktivizēta.
Î Nolaidiet
tīrīšanas
galviņu,
nospiežot suku
piespiešanas
spēka pogu.

Î Nospiediet
tīrīšanas
režīma pogu.
Tiek aktivizēta
suku piedziņa.
Tīrīšanas
galviņa
nolaižas
(neliels suku
piespiešanas
spēks) un tiek
pievadīts
tīrīšanas
šķidrums.
Sūkšanas svira
nolaižas un
nosūkšana ir
aktivizēta.

Piezīme
Ja aparāts vairāk kā 2 sekundes atrodas
vienā vietā, tad tīrīšanas šķidruma padeve
un suku piedziņa tiek pārtraukta līdz brīdim,
kad aparāts brauc tālāk.
Î Nospiediet braukšanas pedāli un
brauciet līdz tīrāmajai virsmai.

170 Latviešu

BR

BD

Î Paceliet
tīrīšanas
galviņu,
nospiežot suku
piespiešanas
spēka pogu.
Î Pavelciet uz
augšu
sūkšanas
stieņa
nolaišanas
sviru; sūkšanas
stienis paceļas
un nosūkšanas
process
beidzas.

Î Nospiediet
tīrīšanas
režīma pogu.
Suku piedziņa
tiek izslēgta un
paceļas
tīrīšanas
galviņa.
Pēc 15
sekundēm
paceļas
sūkšanas
stienis.
Pēc 30
sekundēm
izslēdzas
nosūkšana.

Piezīme
Pēc tīrīšanas galviņas pacelšanas turpiniet
braukt vēl apm. 5 m, lai tiktu uzsūkts
atlikušais ūdens.

Ekspluatācijas pārtraukšana
Î Novietojiet aparātu uz līdzenas virsmas.
Î Atslēgas slēdzi pagrieziet pozīcijā "0"
un izņemiet atslēgu.

Tvertņu iztukšošana
Netīrā ūdens izlaišana
Piezīme
Pilna netīrā ūdens tvertne. Ja netīrā ūdens
tvertne ir pilna, tad pludiņš bloķē sūkšanas
plūsmu. Iztukšojiet netīrā ūdens tvertni.
몇 Brīdinājums
Ievērojiet notekūdeņu attīrīšanas vietējos
noteikumus.
Î Paņemiet netīrā ūdens noteces šļūteni
un ievietojiet piemērotā savākšanas
iekārtā.

Î Noteciniet netīro ūdeni, atverot noteces
šļūtenes skrūvējamo vāciņu.
Î Ar tīru ūdeni izskalojiet netīrā ūdens
tvertnes sietu.
Î Notīriet pludiņu un pārbaudiet pludiņa
lodītes kustīgumu.
Î Ar tīru ūdeni izskalojiet netīrā ūdens
tvertni.
Tīrā ūdens izliešana
Î Izņemiet tīrā ūdens noteces šļūteni (aiz
netīrā ūdens noteces šļūtenes) un
ievietojiet piemērotā savākšanas
iekārtā.

Î Atverot noteces šļūtenes skrūvējamo
vāciņu, noteciniet tīrīšanas šķidrumu.

Iztukšojiet netīrumu tvertni
(tikai BR variantam)
Î Paceliet tīrīšanas galviņu.
Î Atslēgas slēdzi pagrieziet pozīcijā "0"
un izņemiet atslēgu.
Î Atlaidiet šļakatu aizsarga krustenisko
rokturi un pagrieziet aizsargu uz
sāniem.
Î Izņemt netīrumu tvertni.
Î Iztukšojiet atkritumu tvertnes un
izskalojiet ar ūdeni.

Aparāta pārvietošana

 Bīstami
Savainošanās risks! Aparāta iekraušanu un
izkraušanu var veikt tikai uz virsmām, kuru
slīpums nepārsniedz 10%. Brauciet lēnām!
Î No aparāta noņemiet sūkšanas stieni,
sukas un šļakatu aizsargu.
Î Lai aparātu pārvadātu uz
transportlīdzekļa, tas pret noslīdēšanu ir
jānostiprina ar spriegošanas jostām vai
trosēm.

1

Piestiprināšanas punkti

Kopšana un tehniskā
apkope
 Bīstami
Savainošanās risks! Pirms visiem darbiem
ar aparātu pagrieziet atslēgu pozīcijā „0“ un
izņemiet atslēgu. Izvelciet baterijas
kontaktspraudni.
Norāde
Pēc izslēgšanas sūkšanas turbīna turpina
darboties. Apkopes darbus veiciet tikai tad,
kas apstājas sūkšanas turbīna.
Î Nolejiet un likvidējiet netīro ūdeni un
atlikušo tīro ūdeni.

Apkopes grafiks
Pirms darba nedēļas sākuma
Î Pārbaudiet vai netīrā ūdens tvertnes
vāciņš ir nofiksēts.
Î Pārbaudiet riepu stāvokli.
Î Pārbaudiet suku pareizu stāvokli.
Î Pārbaudiet sūkšanas šļūtenes
savienojumu vietu hermētiskumu.
Î Pārbaudiet sūkšanas stieņa
stiprinājumu un iestatījumu (skat.
„Apkopes darbi“).
Î Pārbaudiet noplūdes šļūteņu fiksācijas
hermētiskumu.
Î Pārbaudiet, vai ir pareizi saliktas
noplūdes šļūtenes.
Î Pārbaudiet, vai pareizi darbojas
drošības pedālis, braukšanas pedālis
un stūre.
Î Mitrajām baterijām pārbaudiet skābes
stāvokli, nepieciešamības gadījumā,
papildiniet destilētā ūdens daudzumu.
Darba nedēļas beigās
Î Iztukšojiet netīrā ūdens tvertni.
Î Ar tīru ūdeni izskalojiet netīrā ūdens
tvertni.
Î Iztīriet netīrā ūdens tvertnes sietiņu vākā.

Î Notīriet pludiņu netīrā ūdens tvertnē
(skat. "Apkopes darbi").
Î Iztīriet tīrā ūdens tvertni un tīrā ūdens
tvertnes sietu.
Î Pārbaudiet tīrā ūdens filtru, vajadzības
gadījumā iztīriet.
Î Lai nožāvētu sistēmu, uz vienu minūti
ieslēdziet nosūkšanas mehānismu.
Î Pārbaudiet, vai sukas nav nolietojušās
un notīriet tās.
Î Notīriet šļakatu aizsargu uz tīrīšanas
galviņas un pārbaudiet, vai tas nav
nolietojies.
Î Notīriet sūkšanas mēlītes sūkšanas
stienī un pārbaudiet, vai tās nav
nolietojušās.
Î No ārpuses aparātu notīriet ar mitru
lupatiņu, kas piesūcināta ar maigi
sārmainu ūdeni.
Î Pārbaudiet, vai aparātam nav ārēju
bojājumu.
Î Nenoslēdziet tīrā ūdens un netīrā ūdens
tvertnes vāku, lai tvertnes varētu izžūt.
Î Uzlādējiet akumulatoru.
Ik pēc 50 darba stundām
Î Notīriet bateriju augšpusi.
Î Mitrajām baterijām pārbaudiet
elektrolīta blīvumu.
Î Pārbaudiet, vai baterijas kabelis ir
nofiksēts.
Ik pēc 100 ekspluatācijas stundām
Î Tīriet bateriju kārbu un bateriju korpusu.
Î Pārbaudiet piedziņas ķēdes
spriegojumu (skat. "Apkopes darbi").
Î Pārbaudiet, vai piedziņas ķēde nav
nodilusi.

1
2

Slīpuma regulēšana
Horizontāla izvietojuma krusteniskais
rokturis

Î Ar abiem krusteniskajiem rokturiem
novietojiet sūkšanas stieni tā, lai
aizmugurējā sūkšanas mēlīte abās
sūkšanas stieņa pusēs atrastos
vienmērīgi (simetriski attiecībā pret
centru) izliekta uz aizmuguri.
Î Iestatiet slīpuma regulēšanu tā, lai
aizmugurējā sūkšanas mēlīte visā
garumā vienlīdz būtu izliekta virzienā uz
aizmuguri.
Î Lai pārbaudītu iestatījumu, pabrauciet
uz priekšu 60 cm un pārbaudiet jauno
iestatījumu.

Ik pēc 200 darba stundām
Î Pārbaudiet stāvbremzi. *
Î Notīriet sūkšanas stieņa pacēlāju.
Î Notīriet sūkšanas stieņa piekares un
tīrīšanas galviņas šarnīrus.
Î Pārbaudiet, vai nav nolietojušās visu
motoru ogļu sukas un komutators. *
Î Pārbaudiet vadības ķēžu spriegošanas
mehānismu. *
* Veic klientu apkalpošanas dienests.

Apkopes darbi
Apkopes līgums
Lai veicinātu aparāta drošu darbu, var
noslēgt tehniskās apkopes līgumus ar
pilnvarotu Kärcher realizācijas nodaļu.
Sūkšanas stieņa iestatīšana
Î
Î
Î
Î

Izbrauciet ierīci uz gludas virsmas.
Nolaidiet sūkšanas stieni.
Pabrauciet uz priekšu vismaz 60 cm.
Apturiet ierīci un pagrieziet atslēgas
slēdzi pozīcijā "0" un izņemiet atslēgu.
Uzmaniet, lai aparāts nevirzītos atpakaļ.

Î Vienlaicīgi pagriežot abus krusteniskos
rokturus, iestatiet sūkšanas stieni tā, lai
aizmugurējā sūkšanas mēlīte būtu
izliekta uz aizmuguri 9 līdz 10 mm.
Pulksteņrādītāja virzienā: izliekums
kļūst mazāks.
Pretēji pulksteņrādītāja virzienam:
izliekums kļūst lielāks.
Î Lai pārbaudītu iestatījumu, pabrauciet
uz priekšu 60 cm un pārbaudiet jauno
iestatījumu.
Sūkšanas stieņa demontēšana
Î Paceliet sūkšanas stieni.
Î Atslēgas slēdzi pagrieziet pozīcijā "0"
un izņemiet atslēgu.
Î Noņemiet sūkšanas šļūteni no
sūkšanas stieņa.

Latviešu

171

1

Sūkšanas stieņa nostiprināšanas
krusteniskais rokturis

Î Atlaidiet sūkšanas stieņa
nostiprināšanas krustenisko rokturi un
izņemiet sūkšanas stieni sāņus ārā.
Priekšējās sūkšanas mēlītes
pagriešana/nomaiņa

Î Atveriet nospriegojošo aizslēgu un
noņemiet spriegošanas siksnu.
Î Izņemiet sūkšanas mēlīti.
Piezīme
Sūkšanas mēlīti var apgriezt 3 reizes, līdz ir
nolietojušās visas malas. Tad ir
nepieciešama jauna sūkšanas mēlīte.
Î Apgrieziet vai nomainiet sūkšanas
mēlīti un atkal ievietojiet to sūkšanas
stienī un izlīdziniet.
Î Ievietojiet spriegošanas siksnu un
aizveriet nospriegojošo aizslēgu.
Spriegumam ir jābūt tik lielam, lai
sūkšanas mēlīte bez burzījuma tiktu
turēta taisni. Nepieciešamības
gadījumā pieregulējiet nospriegojošo
aizslēgu.
Pludiņa tīrīšana

Î Demontējiet sūkšanas stieni.

1
2
3

Spārnskrūve
Piespiesplāksne
Sūkšanas mēlīte

Î Atskrūvējiet spārnskrūvi.
Î Noņemtie piespiedplāksni.
Î Izņemiet sūkšanas mēlīti.
Piezīme
Sūkšanas mēlīti var apgriezt 3 reizes, līdz ir
nolietojušās visas malas. Tad ir
nepieciešama jauna sūkšanas mēlīte.
Î Apgrieziet vai nomainiet sūkšanas
mēlīti un atkal ievietojiet to sūkšanas
stienī un izlīdziniet.
Î Atkal ievietojiet piespiedplāksni.
Î Vispirms pievelciet vidējo spārnskrūvi.
Pievērsiet uzmanību tam, lai
piespiedplāksne blīvi pieguļ sūkšanas
mēlītei.
Î Pievelciet pārējās spārnskrūves.

Diskveida suku nomaiņa

1
2

Caurule
Sietiņš ar pludiņa lodīti
1

Î No ārpuses notīriet sietiņu un to
noskalojiet.
Î Pārbaudiet pludiņa lodītes kustīgumu.
Ja tas ir ļoti netīrs:
Î Turiet cauruli un no caurules novelciet
sietiņu.
Î Iztīriet sietiņu un lodi.
Î Stingri turiet cauruli un atkal uzlieciet
sietiņu.
Suku veltnīšu nomaiņa

Aizmugurējās sūkšanas mēlītes
pagriešana vai nomaiņa
Î Demontējiet sūkšanas stieni.
1
2
3
4

1
2
3

Nospriegojošais aizslēgs
Spriegošanas siksna
Sūkšanas mēlīte

172 Latviešu

Î Nospiediet gultņa korpusa vāku uz leju
un izņemiet.
Î No sukas noņemiet gultņa korpusa
vāku.
Î Izņemiet suku.
Î Pirms tam ievietojiet jaunu suku ar
turētāju tīrīšanas galviņā un iebīdiet līdz
galam iekšā.
Î Sagāziet suku uz leju un uzlieciet gultņa
korpusa vāku.
Î Ieāķējiet gultņa korpusa vāka apakšējo
galu pie tīrīšanas galviņas un uzstumiet
uz augšu gultņa vāku.
Î Uzspiediet gultņa korpusa vāka augšējo
galu uz tīrīšanas galviņas un pievelciet
skrūvi.
Î Pavirziet šļakatu aizsargu atpakaļ un
pievelciet krustenisko rokturi.
Î Atkārtojiet procesu pretējā pusē.

Šļakatu aizsargs
Šļakatu aizsarga krusteniskais rokturis
Gultņa korpusa vāka skrūve
Gultņa korpusa vāks

Î Paceliet tīrīšanas galviņu.
Î Atslēgas slēdzi pagrieziet pozīcijā "0"
un izņemiet atslēgu.
Î Atlaidiet šļakatu aizsarga krustenisko
rokturi un pagrieziet malā.
Î Atskrūvējiet gultņa korpusa vāka skrūvi
un virzienā uz āru noņemiet gultņa vāka
augšējo galu.

Sānu šļakatu aizsargs

Î Paceliet tīrīšanas galviņu.
Î Atslēgas slēdzi pagrieziet pozīcijā "0"
un izņemiet atslēgu.
Î Paceliet sānu šļakatu aizsargu un
noņemiet virzienā uz sāniem.
Î Pagrieziet diskveida sukas
atbloķēšanas sviru pretēji
pulksteņrādītāja virzienam - suka nokrīt
uz leju un to iespējams pavilkt zem
ierīces.
Î Turiet jaunu suku zem tīrīšanas
galviņas.
Î Pagrieziet diskveida sukas
atbloķēšanas sviru pulksteņrādītāja
virzienā un spiediet uz augšu.
Î Atlaidiet atbloķēšanas sviru un
pārbaudiet, vai suka ir nofiksēta.
Î Uzlieciet šļakatu aizsargu atpakaļ.
Î Atkārtojiet procesu pretējā pusē.

Šļakatu aizsarga regulēšana
Î Nolaidiet tīrīšanas galviņu.
Î Atslēgas slēdzi pagrieziet pozīcijā "0"
un izņemiet atslēgu.

Î Noņemiet atduri un iestatiet tā, lai
šļakatu aizsarga apakšējā mala būtu 3
mm augstumā no grīdas.
Î Pievelciet atduri.

Î Izskrūvējiet skrūves.
Î Noņemiet vāciņu.
Î Pārbaudiet, vai piedziņas ķēde un
mazais zobrats nav nodiluši.

Piedziņas ķēdes pārbaude

BR variants:

Aizsardzība pret aizsalšanu
Sala riska gadījumā:
Î Iztukšojiet tīrā un netīrā ūdens tvertnes.
Î Novietojiet aparātu pret salu aizsargātā
telpā.

Traucējumi

Î Noņemiet atduri un iestatiet tā, lai
gumijas mēlīte apmēram 9 līdz 10 mm
būtu noliekta uz sāniem.
BD variants:

1

1
2

Î Izskrūvējiet skrūves.
Î Noņemiet priekšējo pārsegu.

1
2
3

Atdure

Skrūve
Priekšējais pārsegs

 Bīstami
Savainošanās risks! Pirms visiem darbiem
ar aparātu pagrieziet atslēgu pozīcijā „0“ un
izņemiet atslēgu. Izvelciet baterijas
kontaktspraudni.
Ja rodas traucējumi, kurus nav iespējams
novērst ar šīs tabulas palīdzību, izsauciet
klientu apkalpošanas dienestu.

Skrūve
Vāks
Piedziņas ķēde

Traucējumi un to indikācija displejā (tikai BD)
Displeja
indikācija
0814

Iemesls

Traucējuma novēršana

Motora vadības traucējums

Izpildītājs

7600
7800

Suku piedziņas traucējums
Bojāts motora pieslēguma
kabelis

Ielieciet atpakaļ suku piedziņas drošinātāju.

7801
7802
9000

Vadība ir pārkarsusi

Izslēdziet aparātu un ļaujiet tam atdzist

Klientu
apkalpošana
s dienests
Operators
Klientu
apkalpošana
s dienests
Operators

Tīrīšanas galviņā nav ievietotas
sukas
Bateriju uzlādes līmenis ir pārāk
zems

Ievietojiet sukas

Operators

Uzlādējiet akumulatoru

Operators

Atlaidiet braukšanas pedāli, pagrieziet atslēgas slēdzi pozīcijā "0",
pagrieziet atslēgas slēdzi pozīcijā "1", nospiediet drošības pedāli,
nospiediet atbloķēšanas pogu, nospiediet braukšanas pedāli.

Operators

Aparāts ticis ieslēgts, kad
nospiests braukšanas pedālis.

Latviešu

173

Traucējumi
Darbības traucējums
Aparātu nevar iedarbināt

Aparāts nebrauc vai brauc
tikai lēnām

Aparāts nebremzē
Nav sūkšanas jaudas vai tā ir
nepietiekama

Nepietiekošs tīrīšanas
rezultāts

Sukas negriežas
Tīrīšanas šķīdums netiek
dozēts vai tiek dozēts pārāk
maz.

Traucējuma novēršana
Iespraudiet aparātā bateriju kontaktspraudni.
Ar pagriešanu atbloķēt avārijas apturēšanas slēdzi.
Pārbaudiet baterijas kabeļa stāvokli.
Ielieciet atpakaļ vadības drošinātāju (tikai BR).
Pārbaudiet vai baterijas kabelis nav sarūsējis, nepieciešamības gadījumā notīriet.
Ja baterijas jauda ir samazinājusies, tad uzlādējiet bateriju.
Pārbaudiet galveno drošinātāju, vajadzības gadījumā nomainiet.
Nospiediet atbloķēšanas pogu.
Atlaidiet braukšanas pedāli, pagrieziet atslēgas slēdzi pozīcijā "0", pagrieziet atslēgas
slēdzi pozīcijā "1", nospiediet drošības pedāli, nospiediet atbloķēšanas pogu,
nospiediet braukšanas pedāli.
Ielieciet atpakaļ braukšanas piedziņas drošinātāju
Vadība ir pārkarsusi, izslēdziet aparātu un ļaujiet tam atdzist 15 minūtes.
Priekšējam ritenim nav saķeres ar virsmu dēļ pārāk augsta suku piespiešanas spēka,
samaziniet suku piespiešanas spēku.
Nedarbojas stāvbremze; lai to aktivizētu, paspiediet atbloķēšanas sviru uz augšu.
Ielieciet atpakaļ sūkšanas turbīnas drošinātāju (tikai BR).
Iztukšojiet netīrā ūdens tvertni.
Pārbaudiet sūkšanas stieņa iestatījumu.
Notīriet blīves starp netīrā ūdens tvertni un vāku un pārbaudiet to hermētiskumu,
vajadzības gadījumā nomainiet tās.
Notīriet sūkšanas mēlītes pie sūkšanas stieņa, nepieciešamības gadījumā apgrieziet
vai nomainiet.
Pārbadiet vai šļūtenes nav aizsprostojušās, nepieciešamības gadījumā tīriet.
Pārbaudiet savienojumu starp sūkšanas šļūteni un sūkšanas stieni un vāku un netīrā
ūdens tvertni.
Pārbadiet vai šļūtenes nav bojātas, nepieciešamības gadījumā nomainiet.
Pārbaudiet, vai ir slēgts netīrā ūdens noteces šļūtenes vāks.
Pārbaudiet sūkšanas stieņa iestatījumu.
Notīriet pludiņu netīrā ūdens tvertnē.
Iestatiet piespiešanas spēku.
Pārbadiet suku nolietojumu, nepieciešamības gadījumā nomainiet.
Pārbaudiet vai sukas nav netīras, notīriet.
Pārbaudiet, vai tīrīšanas līdzeklis un sukas ir piemērotas tīrīšanas uzdevumam.
Ielieciet atpakaļ suku piedziņas drošinātāju.
Pārbaudiet, vai sukas nebloķē svešķermeņi, novāciet svešķermeņus.
Pārbaudiet tīrīšanas šķīduma līmeni, nepieciešamības gadījumā piepildiet tvertni.
Ielieciet atpakaļ sūkņa drošinātāju (tikai BR).
Palieliniet tīrīšanas šķidruma dozēšanas daudzumu.
Pārbaudiet tīrā ūdens sietu un tīrā ūdens filtru, vajadzības gadījumā iztīriet.

Izpildītājs
Operators
Operators
Operators
Operators
Operators
Operators
Operators
Operators
Operators

Operators
Operators
Operators
Operators
Operators
Operators
Operators
Operators
Operators
Operators
Operators
Operators
Operators
Operators
Operators
Operators
Operators
Operators
Operators
Operators
Operators
Operators
Operators
Operators
Operators

Piederumi
Apzīmējums

Daļas Nr.

Maiņas bateriju komplekts

8.601-121.0 sastāv no: bateriju padziļinājuma, kabeļu komplekta,
fiksatoru komplekta, 2 transportēšanas ratiņiem
6.654-141.0 12V/105 A, nav nepieciešama apkope (gēls),
6.654-229.0 36V, baterijām, kurām nav nepieciešama apkope

Akumulators
Lādēšanas ierīce

174 Latviešu

Apraksts

Skaits

1

Aparātam
nepiecieša
mais skaits
1

1
1

3
1

BR
Apzīmējums

Daļas Nr.

Apraksts

Skaits

Suku veltnis, balts (mīksts)
Suku veltnis, sarkana (vidējs,
standarta)
Suku veltnis, zaļš (ciets)

8.628-390.0 Jutīgu grīdu pulēšanai un kopšanai.
8.628-389.0 Arī netīrāku grīdu tīrīšanai.

1
1

Aparātam
nepiecieša
mais skaits
1
1

8.628-391.0 Ļoti netīru grīdu pamattīrīšanai un slāņa
noņemšanai (piem., vasks, akrilāti).

1

1

Skaits

BD
Apzīmējums

Daļas Nr.

Apraksts

Diskveida suka, dabiska (mīksta)
Diskveida suka, zila (vidēja,
standarta)
Diskveida suka, pelēka (cieta)
Šķīvis
Diskveida uzlika, sarkana (vidēja)
Disku uzlika, zaļa (cieta)
Disku uzlika, melna (ļoti cieta)

8.600-019.0 Grīdu pulēšanai.
8.600-018.0 Mēreni netīru un jutīgu grīdu tīrīšanai.

1
1

Aparātam
nepiecieša
mais skaits
2
2

8.600-020.0
8.600-017.0
6.369-826.0
6.369-827.0
6.369-828.0

1
1
5
5
5

2
2
2
2
2

Ļoti netīru grīdu tīrīšanai.
Uzliku uztveršanai.
Viegli netīru grīdu tīrīšanai.
Ļoti netīru grīdu tīrīšanai.
Ļoti netīru grīdu tīrīšanai.

Tehniskie parametri
Jauda
Nominālais spriegums
Baterijas kapacitāte (nokomplektētam variantam)
Vidējā uzņemšanas jauda
Braukšanas motora jauda (nominālā jauda)
Sūkšanas motora jauda
Sukas motora jauda
Sūkšana
Sūkšānas jauda, gaisa daudzums
Sūkšanas jauda, zemspiediens
Tīrīšanas šķīduma dozēšana
Dozēšanas sūkņa jaudas patēriņš
Tīrīšanas šķīduma daudzums (maks.)
Tīrīšanas sukas
Darba platums
Suku diametrs
Sukas apgriezienu skaits
Izmēri un svars
Braukšanas ātrums (maks.)
kāptspēja (max.)
Teorētiskā jauda uz virsmas vienību
Tīrā/netīrā ūdens tvertnes tilpums
Garums
Platums
Augstums
Pašmasa (bez/ar akumulatoru)
Virsmas noslogojums
Trokšņu emisija
Trokšņu līmenis (EN 60704-1)
Aparāta vibrācijas
Svārstību summārais lielums (ISO 5349)
Rokas, stūre
Kājas, pedālis

BR

BD

36
105
2200
680
570
300

36
105
2200
700
570
510

l/s
kPa

31
19

3,64
20,3

W
I/h

43
5,2

43
5,2

mm
mm
1/min

610
152
800

610
305
300

km/h
%
m2/st.
l
mm
mm
mm
kg
kPa

5,8
10
2800
95/90
1330
737
1285
565/243
810

5,6
10
2800/
95/90
1330
830
1285
565/243
810

dB(A)

74

74

m/s2
m/s2

3,6
0,7

3,6
0,7

V
Ah (5h)
W
W
W
W

Latviešu

175

Rezerves daļas
–

–

–

Drīkst izmantot tikai ražotājfirmas
atļautos piederumus un rezerves daļas.
Oriģinālie piederumu un oriģinālās
rezerves daļas garantē to, ka aparātu
var ekspluatēt droši un bez
traucējumiem.
Visbiežāk pieprasīto rezerves daļu
klāstu Jūs atradīsiet lietošanas
rokasgrāmatas galā.
Turpmāko informāciju par rezerves
daļām Jūs saņemsiet saitā
www.kaercher.com, sadaļā Service.

Garantijas nosacījumi
Katrā valstī ir spēkā mūsu uzņēmuma
atbildīgās sabiedrības izdotie garantijas
nosacījumi. Garantijas termiņa ietvaros
iespējamos Jūsu iekārtas darbības
traucējumus mēs novērsīsim bez maksas,
ja to cēlonis ir materiāla vai ražošanas
defekts. Garantijas remonta
nepieciešamības gadījumā ar pirkumu
apliecinošu dokumentu griezieties pie
tirgotāja vai tuvākajā pilnvarotajā klientu
apkalpošanas dienestā.

CE deklarācija
Ar šo mēs paziņojam, ka turpmāk minētā
iekārta, pamatojoties uz tās konstrukciju un
izgatavošanas veidu, kā arī mūsu
apgrozībā laistajā izpildījumā atbilst ES
direktīvu attiecīgajām galvenajām drošības
un veselības aizsardzības prasībām.
Iekārtā izdarot ar mums nesaskaņotas
izmaiņas, šis paziņojums zaudē savu
spēku.
Produkts:

Grīdas mazgāšanas
iekārta

Tips:

1.006-xxx

Attiecīgās ES direktīvas:
98/37/EK
2006/95/EK
89/336/EEK (+91/263/EEK, 92/31/EEK,
93/68/EEK)
Piemērotās harmonizētās normas:
EN 55014–1: 2000 + A1: 2001 + A2:
2002
EN 55014–2: 1997 + A1: 2001
EN 60335–1
EN 60335–2–29
EN 61000–3–2: 2000 + A2: 2005
EN 61000–3–3: 1995 + A1: 2001
Izmantotie valsts standarti:
Apakšā parakstījušās personas rīkojas
uzņēmuma vadības uzdevumā un pēc tās
pilnvarojuma.

Alfred Kärcher GmbH & Co. KG
Alfred Kärcher-Str. 28 - 40
D - 71364 Winnenden
Tālr.: +49 7195 14-0
Fakss: +49 7195 14-2212

176 Latviešu

Gerbiamas kliente,
prieš pradėdamas naudoti
įsigytą prietaisą,
perskaitykite šią naudojimo
instrukciją ir vadovaukitės ja. Naudojimo
instrukciją išsaugokite, kad galėtumėte
naudotis ja vėliau arba perduoti kitam
savininkui.

Turinys
Nurodymai dėl saugos
Veikimas
Naudojimas pagal paskirtį
Aplinkosauga, utilizavimas
Aptarnavimo ir funkciniai elementai
Prieš pradedant naudoti
Naudojimas
Techninė priežiūra ir aptarnavimas
Gedimai
Priedai
Techniniai duomenys
Atsarginės dalys
Garantija
CE deklaracija

177
177
177
177
178
180
181
183
185
186
187
188
188
188

Nurodymai dėl saugos
Prieš pradėdami naudotis prietaisu, įdėmiai
perskaitykite šią naudojimo instrukciją ir
pridėtą informacinį bukletą „Saugos
nurodymai dėl šepetinių valymo ir valymo
oro srove įrenginių“ (Nr. 5.956 251) ir
laikykitės jo reikalavimų.
Prietaisą galima naudoti ant paviršių, kurių
posvyris yra ne daugiau 10%.

Saugos įranga
Saugos įranga apsaugo naudotoją, todėl
jos negalima keisti arba nenaudoti.
Avarinis išjungiklis
Norėdami tuoj pat išjungti prietaisą:
paspauskite avarinį išjungiklį.
Apsauginis pedalas
Važiavimo pavara gali būti įjungta tik
tuomet, kai operatorius laiko nuspaudęs
pedalą.

Simboliai
Šioje naudojimo instrukcijoje vartojami
tokie simboliai:
 Pavojus
Žymi gresiantį tiesioginį pavojų. Nepaisant
nurodymo, gresia mirtis arba sunkūs
sužalojimai.
몇 Įspėjimas
Žymi potencialiai pavojingą situaciją.
Nepaisant nurodymo, gresia lengvi
sužalojimai ar materialiniai nuostoliai.
Pastaba
Žymi patarimus, kaip naudoti įrangą, ir
informaciją apie ją.

Veikimas
Prietaisas skirtas lygių paviršių poliravimui
arba drėgnam valymui.
– Nustačius vandens kiekį, šepečių
prispaudimo slėgį, valiklio kiekį ir
važiavimo greitį prietaisą galima lengvai
pritaikyti pageidaujamai valymo
užduočiai.
– 610 mm darbinis plotis ir 95 l švaraus
vandens rezervuaras leidžia
veiksmingai valyti ir prietaisas gali būti
ilgai eksploatuojamas.
– Prietaisas yra savaeigis.
– Naudodami įkroviklį, balite įkrauti
baterijas iš 230 V elektros tinklo lizdo.
– Baterija ir įkrovimo prietaisas jau
pridedami užsisakius paketo variantus.
Pastaba
Priklausomai nuo valymo užduoties,
prietaisas gali būti komplektuojamas su
įvairiais priedais.
Teiraukitės mūsų katalogo arba
apsilankykite mūsų interneto svetainėje
www.kaercher.com.

Aplinkosauga, utilizavimas
Pakuotės medžiagos gali būti
perdirbamos. Neišmeskite
pakuočių kartu su buitinėmis
atliekomis, bet atiduokite jas
perdirbti.
Naudotų prietaisų sudėtyje yra
vertingų, antriniam žaliavų
perdirbimui tinkamų medžiagų,
todėl jie turėtų būti atiduoti
perdirbimo įmonėms.
Akumuliatoriai, alyvos ir
panašios medžiagos neturėtų
patekti į aplinką. Todėl
naudotus prietaisus šalinkite
pagal atitinkamą antrinių
žaliavų surinkimo sistemą.

Naudojimas pagal paskirtį
Šį prietaisą naudokite tik šioje instrukcijoje
nurodytiems tikslams.
– Prietaisu galima valyti tik lygias grindis,
kurios nėra jautrio drėgmei ir
poliravimui.
– Naudojimo temperatūra turi būti nuo
+5°C iki +40°C.
– Prietaisas netinka valyti apšalusiems
paviršiams (pvz., šaldyklose).
– Prietaisą naudokite tik su originaliais
priedais ir atsarginėmis dalimis.
– Prietaisas yra skirtas valyti uždarų
patalpų arba stogu uždengtų zonų
grindis. Naudojant kitose vietose, reikia
įmontuoti kitokius šepečius.
– Prietaisas netinka valyti eismui skirtus
kelius.
– Prietaisas negali būti naudojamas valyti
slėgiui jautrias grindis. Neviršykite
konkrečiam paviršiui leistinos apkrovos.
Prietaiso sukeliama paviršiaus apkrova
yra nurodyta techniniuose duomenyse.
– Prietaiso negalima naudoti patalpose,
kuriose yra sprogimų pavojus.
– Draudžiama prietaisu siurbti degias
dujas, neskiestas rūgštis ar tirpiklius.
Šioms medžiagoms priskiriami, dažų
skiedikliai, benzinas, mazutas, kurie
sumišę su siurbimo oru gali sudaryti
sprogius mišinius. Jokiu būdu
nenaudokite acetono, neskiestų rūgščių
ir tirpiklių, kadangi jie gali pažeisti
prietaiso medžiagas.
– Reaktyviosios metalų dulkės (pvz.,
aliuminio, magnio, cinko),
reaguodamos su stipriais šarminiais
arba rūgštiniais valikliais, virsta
sprogiomis dujomis.

Lietuviška

177

Aptarnavimo ir funkciniai elementai

1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19

Baterijų kištukas
Pagrindinis jungiklis
Baterija
Baterijos įstatymo blokatorius
Baterijos įstatymo įtaisas
Siurbimo žarna
Švaraus vandens filtras
Švaraus vandens filtras
Švaraus vandens išleidimo žarna
Stovėjimo stabdžio atblokavimo svirtis
Užteršto vandens išleidimo žarna
Švaraus vandens bakas
Nešvaraus vandens rezervuaro filtras
Užteršto vandens bakas
Valymo galva
Plūduras
Siurbimo rėmelis
Dulkių maišelis (tik BR modeliui)
Apsaugos nuo purškimo rankenėlė (BR
modeliui)
20 Apsauga nuo purškimo (BR modeliui)
21 Važiavimo pedalas
22 Operatoriaus aikštelė

178 Lietuviška

23 Apsauginis pedalas
24 Siurbimo rėmelio nuleidimo svirtis (tik
BR)
25 Baterijų dangtelis
26 Baterijos dangtelio užrakto varžtas
27 Vairas
28 Valdymo pultas

BR valdymo pultas

1
2
3
4
5
6

Raktinis jungiklis
Atblokavimo mygtukas
Važiavimo krypties jungiklis
Greičio jungiklis
Garsinis signalas
Avarinis išjungiklis

7
8
9
10
11
12

Baterijos indikatorius
Važiavimo pavaros saugiklis
Valdymo sistemos saugiklis
Siurblio saugiklis
Siurblio turbinos saugiklis
Šepečio pavaros saugiklis

13
14
15
16

Vandens kiekio reguliavimo mygtukas
Šepečio prispaudimo jėgos mygtukas
Šepečio prispaudimo jėgos indikatorius
Eksploatavimo valandų skaitiklis

BD valdymo pultas

1
2
3
4
5
6
7
8
9

Raktinis jungiklis
Atblokavimo mygtukas
Važiavimo krypties jungiklis
Greičio mygtukas
Garsinis signalas
Avarinis išjungiklis
Važiavimo pavaros saugiklis
Šepečio pavaros saugiklis
Ekrano perjungimo mygtukas

10
11
12
13
14

Ekranas
Valymo režimo mygtukas
Valomojo skysčio dozavimo mygtukas
Šepečio prispaudimo jėgos mygtukas
Siurbimo rėmelio nuleidimo/pakėlimo
mygtukas
A Baterijos įkrovimo indikatorius
B Greičio zona
C Šepečio prispaudimo jėga

D Valomojo skysčio dozavimas
E Šepečio pavaros eksploatavimo laikas
(valandos)
F Važiavimo variklio eksploatavimo laikas
(valandos)
G Įjungta apsauga nuo per didelės
iškrovos

Lietuviška

179

Prieš pradedant naudoti
Baterijos
Naudodami baterijas būtinai laikykitės šių
nurodymų:
Laikykitės nurodymų, pateiktų ant
akumuliatorių baterijos,
naudojimo instrukcijoje ir
transporto priemonės
instrukcijoje
Naudokite akių apsaugos
priemones
Saugokite vaikus nuo rūgščių ir
baterijų
Sprogimo pavojus
Draudžiama naudoti atvirą ugnį,
atvirą šviesą, sukelti kibirkštis ir
rūkyti.
Išėsdinimo pavojus
Pirmoji pagalba

Įspėjimas
Atliekų tvarkymas

Akumuliatorių baterijos
neišmeskite į šiukšlių konteinerį

 Pavojus
Sprogimo pavojus. Nedėkite ant baterijos,
t.y. ant sekcijų jungčių polių, įrankių ar
panašių daiktų.
Sužalojimų pavojus. Švinas jokiu būdu
negali patekti ant žaizdų. Po kontakto su
baterijomis būtinai nusiplaukite rankas.
Įdėkite bateriją ir prijunkite
Bp Pack modelyje jau yra įmontuota
baterija.
Î Išsukite baterijos dangtelio užrakto
varžtą.
Î Atverskite baterijos dangtelį.
Î Pastumkite baterijos įstatymo blokatorių
į kairę ir nulenkite į apačią.
Î Patraukite baterijos įstatymo įtaisą atgal.

Î Sujunkite polius kartu pateiktas
kabeliais.
몇 Įspėjimas
Laikykitės poliariškumo.
Î Maitinimo kabelius prijunkite prie likusių
laisvų (+) ir (-) polių.
Î Pastumkite baterijos įstatymo įtaisą į
priekį.
Î Užfiksuokite baterijos įstatymo įtaiso
užraktą.

몇 Įspėjimas
Prieš naudodami prietaisą, įkraukite
baterijas.
Baterijų įkrovimas
Pastaba
Prietaise yra apsauga nuo per didelės
iškrovos, t. y., jei pasiekiama dar leistina
mažiausia talpa, prietaisu dar galima
važiuoti ir siurbti likusį vandenį. Ekrane
mirksi „Įjungta apsauga nuo per didelės
iškrovos“ simbolis.
Î Prietaisą nuvežkite tiesiai prie įkrovimo
punkto, tuo metu rinkitės kuo lygesnį
kelią.
Pastaba
Naudojant kitokias baterijas (pvz., kitų
gamintojų), šių baterijų apsaugą nuo per
didelės iškrovos turi nustatyti Kärcher
klientų aptarnavimo tarnyba.
 Pavojus
Pavojus susižaloti dėl srovės smūgio.
Laikykitės reikalavimų dėl elektros tinklo ir
saugiklių, žr. skyrių „Įkroviklis“.
Įkroviklį naudokite tik sausose patalpose,
kuriose užtikrintas reikiamas vėdinimas!
Pastaba
Maitinimo elementai vidutiniškai įkraunami
naždaug per 10 valandų.
Rekomenduojami įkrovikliai (tinkantys
atitinkamoms baterijoms) yra valdomi
elektroniniu būdu ir savarankiškai baigia
įkrovimo procesą.
 Pavojus
Sprogimo pavojus. Įkrauti skystines
baterijas leidžiama tik atidarius baterijų
dėklo dangtelį.
Î Išsukite baterijos dangtelio užrakto
varžtą.
Î Atverskite baterijos dangtelį.
Î Ištraukite maitinimo elementų kištuką ir
sujunkite su įkroviklio laidu.
Î Įkroviklio tinklo kištuką įkiškite į lizdą ir
įjunkite.
Baigus įkrauti
Î Išjunkite įkroviklį ir ištraukite tinklo
kištuką.
Î Atjunkite baterijos kabelį nuo įkroviklio
kabelio ir sujunkite su prietaisu.
Î Baterijos dangtelį pasukite į priekį ir
priveržkite užrakto varžtą.

Î Įstatykite baterijas į baterijos įstatymo
įtaiso vonelę.

180 Lietuviška

Papildomi reikalavimai mažai
priežiūros reikalaujančioms
baterijoms (skystinėms):
Î Likus valandai iki įkrovimo pabaigos
įpilkite destiliuoto vandens, atsižvelkite į
tinkamą rūgšties lygį. Baterija yra
atitinkamai pažymėta. Įkrovimo proceso
pabaigoje iš visų elementų turi skirtis
dujos.
 Pavojus
Išėsdinimo pavojus!
– Pilant vandenį į išsikrovusią bateriją,
gali ištekėti rūgštis.
– Dirbdami su baterijos rūgštimis,
naudokite apsauginius akinius ir
laikykitės reikalavimų, kad
nesusižalotumėte ir nepažeistumėte
apsauginių rūbų.
– Ant odos ar rūbų užtiškus rūgšties,
nedelsdami gerai nuplaukite vandeniu.
몇 Įspėjimas
Pažeidimo pavojus!
– Baterijoms užpildyti naudokite tik
destiliuotą arba bedruskį vandenį
(VDE 0510).
– Nenaudokite jokių pašalinių priedų
(vadinamųjų gerinamųjų priemonių),
nes nustos galiojusi garantija.
Rekomenduojamos baterijos
Maitinimo elementų
komplektas
3 x 12V/105 A,
nereikalauja priežiūros
(gelis)

Užsakymo Nr.
6.654-141.0

Rekomenduojami įkrovikliai
Įkroviklis
36 V,
nereikalaujančioms
priežiūros baterijoms

Užsakymo Nr.
6.654-229.0

Maitinimo elementus ir įkroviklį galite įsigyti
specializuotose parduotuvėse.
Didžiausi baterijų matmenys
Ilgis
406 mm

Plotis
533 mm

Aukštis
432 mm

BAT modeliui naudodami skystinius
maitinimo elementus laikykitės šių
reikalavimų:
– Laikykitės reikalavimų dėl didžiausių
maitinimo elementų matmenų.
– Kai įkraunate skystines baterijas, reikia
atidaryti baterijos dangtelį.
– Įkraunant skystines baterijas būtina
laikytis baterijų gamintojo nurodymų.

Pritaiso stūmimas
Kai prietaisas stovi, jo padėtis užfiksuojama
elektriniu stovėjimo stabdžiu. Jei norite
stumti prietaisą, reikai atblokuoti jo
stovėjimo stabdį.
Î Norėdami atblokuoti stabdį,
paspauskite žemyn atblokavimo svirtį.

 Pavojus

–

Iš vietos pajudėjęs prietaisas gali sukelti
avarinę situaciją. Baigę stumti prietaisą vėl
būtinai pakelkite atblokavimo svirtį: taip vėl
įjungsite stovėjimo stabdį.

Iškrovimas
Pastaba
Jei norite iš karto išjungti visas funkcijas,
patraukite koją nuo važiavimo pedalo,
paspauskite avarinį išjungiklį ir pasukite
raktinį jungiklį į „0“ padėtį.
Î Atsukite varžtus ir nuimkite medinį
rėmą.
Î Nukirpkite plastikinę pakavimo juostą ir
nuimkite foliją.
Î Nuimkite ratų fiksatorius.
Î Lentas sudėkite ant paletės krašto.
Lentas taip suguldykite, kad jos būtų
prieš prietaiso ratus. Pritvirtinkite lentas
varžtais.

Asmens kraujotakos sutrikimų (dažnai
šąlančių pirštų, pirštų formikacijos).
– Žemos aplinkos temperatūros.
Rankoms apsaugoti dėvėkite šiltas
apsaugines pirštines.
– Tvirtai laikydami prietaisą, išvengsite
kraujosrūvų.
– Netrūkstamas naudojimas yra
pavojingesnis nei naudojimas su
pertraukomis.
Reguliariai ilgą laiką naudojant prietaisą ir
pasikartojant tokiems požymiams
(pavyzdžiui, pirštų šalimui ir formikacijai),
patariame kreiptis į gydytoją.
Pastaba
Jei norite iš karto išjungti visas funkcijas,
patraukite koją nuo važiavimo pedalo,
paspauskite avarinį išjungiklį ir pasukite
raktinį jungiklį į „0“ padėtį.
Î Atlikite techninės priežiūros darbus,
skirtus „darbo savaitės pradžiai“ (žr.
skyrių „Priežiūra ir aptarnavimas“).

Stovėjimo stabdžio patikrinimas

 Pavojus

Î Patraukite ratų medines fiksavimo
kaladėles ir pastumkite po rampa.
Î Užmaukite vairą ir nustatykite priekinį
ratą tiesiai į priekį.
Î Nuimkite vairą, tinkamai jį nustatykite ir
vėl užmaukite.
Î Pritvirtinkite vairą pridedama veržle.
Î Įkiškite į vairą dangtelį.
Î Užlipkite ant stovėjimo aikštelės ir
kairiąja koja laikykite nuspaustą
apsauginį pedalą.
Î Pasukę atblokuokite avarinį išjungiklį.
Î Nustatykite raktinį jungiklį „1“.
Î Važiavimo kryptį nustatykite valdymo
pulte važiavimo krypties jungikliu.
Î Greičio jungikliu pasirinkite mažiausio
greičio diapazoną.
Î Paspauskite atblokavimo mygtuką.
Î Norėdami važiuoti atsargiai
paspauskite važiavimo pedalą ir lėtai
nuvažiuokite nuo paletės.
Î Nustatykite raktinį jungiklį „0“.

Šepečių įmontavimas
Prieš pradedant naudoti prietaisą būtina
įmontuoti šepečius (žiūrėkite skyrių
„Aptarnavimo darbai“).

Naudojimas
 Pavojus
Ilgą laiką laikant prietaisą rankose, dėl
vibracijos gali atsirasti kraujosrūvos.
Tačiau negalima nustatyti tam tikros
naudojimo trukmės, kadangi tai priklauso
nuo daugybės veiksnių:

Gali įvykti nelaimingas atsitikimas. Prieš
darbą reikia lygioje vietoje patikrinti
stovėjimo stabdžio veikimą.
Î Nustatykite raktinį jungiklį „0“.
Î Paspauskite avarinį išjungiklį.
Jei ranka galite pastumti prietaisą, vadinasi,
stovėjimo stabdis neveikia.
Î Stovėjimo stabdžio atblokavimo svirtį
pakelkite į viršų.
Jei prietaisą vis dar galima pastumti ranka,
vadinasi, stovėjimo stabdis sugedo.
Išjunkite prietaisą ir kreipkitės į klientų
aptarnavimo tarnybą.

Stabdymas

 Pavojus
Gali įvykti nelaimingas atsitikimas. Jei
važiuojant nuolaidžiu maršrutu prietaisas
stabdo nepakankamai, spauskite avarinį
išjungiklį:

Eksploatacinių medžiagų
papildymas
Švarus vanduo
Î Atidarykite švaraus vandens rezervuaro
gaubtą.
Î Pripilkite švaraus vandens (iki 60 °C)
15 cm iki viršutinio bako krašto.
Î Įpilkite valomosios priemonės.
Î Uždarykite švaraus vandens rezervuaro
gaubtą.
Pastaba
Prieš pirmą kartą pradėdami naudoti
prietaisą pripilkite pilną švaraus vandens
baką, kad būtų nuorinta vandens tiekimo
sistema.
Jei sistema bus tuščia, gali praeiti iki 2 min.,
kol valomasis tirpalas pradės tekėti prie
valymo galvos.

Valymo priemonės

몇 Įspėjimas
Pažeidimo pavojus. Naudokite tik
nurodytas valymo priemones. Jei
naudojamos kitos valymo priemonės, iškyla
pavojus naudojimo saugumui ir padidėja
nelaimingų atsitikimų rizika.
Naudokite tik tas valymo priemones,
kuriose nėra tirpiklių, druskos rūgšties ir kitų
skystų rūgščių.
Pastaba
Nenaudokite stipriai putojančių valymo
priemonių.
Rekomenduojamos valymo priemonės:
Naudojimas

Valymo
priemonės
RM 780
RM 746
RM 755 es

Rutininiam visų vandeniui
atsparių paviršių valymui
Rutininiam blizgių paviršių
valymui (pvz., granito)
Rutininiam ir baziniam
pramoniniam grindų
valymui
Rutininiam ir baziniam
apdailos plytelių valymui
Rutininiam ir baziniam
plytelių sanitariniuose
mazguose valymui
Sanitarinių mazgų
rutininiam valymui ir
dezinfekcijai
Paviršių, kuriuose yra
šarmų, valymui (pvz.,
PVC)
Linoleumu dengtų grindų
valymui

RM 69 ASF

RM 753
RM 751

RM 732

RM 752

RM 754

Važiavimas
Jei norite susipažinti su prietaisu, pirmą
kartą važiuokite juo tuščioje aikštelėje.
 Pavojus
Mašina gali apvirsti ją naudojant ant didelio
posvyrio paviršių.
Î Mašiną galima naudoti ant tik paviršių,
kurių nuolydis yra ne daugiau nei 10 %.
Mašina gali apvirsti staigiuose posūkiuose.
Mašina sunkiai valdoma ant šlapių grindų.
Î Posūkiuose važiuokite lėtai.
Mašina gali apvirsti, kai važiuojama ant
nestabilaus pagrindo.
Î Todėl naudokite mašiną tik ant tvirto
pagrindo.
Mašina gali apvirsti jai per daug pasvirus į
šoną.
Î Mašina gali būti pasvirus į šoną
daugiausiai 10 % posvyrio kampu.
Î Užlipkite ant stovėjimo aikštelės ir
kairiąja koja laikykite nuspaustą
apsauginį pedalą.
Î Važiavimo pedalo nespauskite.
Î Pasukę atblokuokite avarinį išjungiklį.
Î Nustatykite raktinį jungiklį „1“.

Lietuviška

181

BR

BD

BR

BD

Î Važiavimo
kryptį
nustatykite
valdymo pulte
važiavimo
krypties
jungikliu.
Î Pasirinkite
greičio
diapazoną
greičio jungikliu
(3 pakopos).

Î Stebėkite
ekraną ir
laukite, kol
persijungs
valdymo
programa.
Î Važiavimo
kryptį
nustatykite
valdymo pulte
važiavimo
krypties
jungikliu.
Î Pasirinkite
greičio
diapazoną
greičio mygtuku
(3 pakopos).

Î Nustatykite
valomojo
skysčio tiekimą
vandens kiekio
reguliatoriumi.

Î Valomojo
skysčio
dozavimo
mygtuku
nustatykite
valomojo
skysčio tiekimą
(4 pakopos).

Î Paspauskite atblokavimo mygtuką.
Î Norėdami važiuoti, atsargiai
paspauskite važiavimo pedalą.
Î
Pastaba
Važiavimo kryptį galima keisti ir važiuojant.
Taip kelis kartus pavažiavus pirmyn ir atgal
galima išvalyti net labai nešvarias vietas.
Perkrova
Pernelyg apkrautas variklis po tam tikro
laiko išsijungia.
Î Tokiu atveju leiskite prietaisui bent 15
min. atvėsti.
Î Vėl paspauskite važiavimo pavaros
saugiklį valdymo pulte.

Valymas
BR

BD

Î Siurbimo
rėmelio
nuleidimo
svirtelę
paspauskite
žemyn.
Siurbimo
rėmelis
nuleidžiamas ir
įjungiamas
siurblys.
Î Šepečio
prispaudimo
slėgio mygtuku
nuleiskite
valymo galvą.

Î Paspauskite
valymo režimo
mygtuką.
Įsijungia
šepečių pavara.
Valymo galva
yra nuleidžiama
(nedidelis
šepečio
prispaudimo
slėgis) ir
imamas tiekti
valomasis
skystis.
Siurbimo
rėmelis
nuleidžiamas ir
įjungiamas
siurblys.

Pastaba
Jei prietaisas stovi vienoje vietoje ilgiau
kaip 2 s, valomojo skysčio tiekimas ir
šepečio pavara yra sustabdomi iki tol, kol
prietaisas pajudės.
Î Paspauskite važiavimo pedalą ir
važiuokite į valomą vietą.

182 Lietuviška

Î Pasirinkite šepečio prispaudimo slėgį
atitinkamu mygtuku (4 pakopos).
BR

BD

Î Pasirinkite
greičio
diapazoną
greičio jungikliu
(3 pakopos).

Î Pasirinkite
greičio
diapazoną
greičio mygtuku
(3 pakopos).

Valymo režimu veikiančio prietaiso
didžiausias greitis ribojamas II greičio
pakopa.
Pastaba
Labai užterštas vietas galima pervažiuoti
du kartus. Pirmą kartą pilamas valomaasis
skystis ir nešvarus plotas valomas
šepečiais. Tuo metu siurbimo rėmelis
pakeliamas paspaudus siurbimo rėmelio
nuleidimo/pakėlimo mygtuką. BD modelyje
dar reikia nuimti galinę apsaugą nuo
purškimo (Aqua-Mizer). Įsigėrus
valomajam skysčiui antrą kartą nešvarus
paviršius valomas įprastu būdu.
Valymo pabaiga
BR

BD

Î Šepečio
prispaudimo
slėgio mygtuku
pakelkite
valymo galvą.
Î Patraukite
siurbimo
rėmelio
nuleidimo
svirtelę į viršų,
siurbimo
rėmelis yra
pakeliamas ir
siurblys
išjungiamas.

Î Paspauskite
valymo režimo
mygtuką.
Išjungiama
šepečio pavara
ir valymo galva
pakeliama.
Po 15 s
pakeliamas
siurbimo
rėmelis.
Po 30 s
išjungiamas
siurblys.

Pastaba
Pakėlus valymo galvą dar apie 5 m
pavažiuokite į priekį, kad būtų išsiurbtas
likęs vanduo.

Naudojimo nutraukimas
Î Pastatykite prietaisą ant lygaus
paviršiaus.
Î Pasukite raktinį jungiklį į padėtį „0“ ir
ištraukite raktą.

Rezervuarų išleidimas
Išleiskite purviną vandenį
Pastaba
Purvino vandens rezervuaras perpildytas.
Kai purvino vandens rezervuaras yra
pilnas, plūduras sustabdo siurblį.
Ištuštinkite purvino vandens rezervuarą.
몇 Įspėjimas
Laikykitės vietinių nuostatų dėl nuotėkų
vandens šalinimo.
Î Purvinam vandeniui išleisti skirtą žarną
išimkite iš laikiklio ir nuleiskite į tinkamą
įrenginį vandeniui surinkti.

Î Atidarykite užsukamą dangtelį ir purviną
vandenį išleiskite per išleidimo žarną.
Î Purvino vandens rezervuaro filtrą
paskalaukite švariu vandeniu.
Î Nuvalykite plūdurą ir patikrinkite, ar
lengvai juda plūduro rutulys.
Î Užteršto vandens baką išskalaukite
švariu vandeniu.
Švaraus vandens išleidimas
Î Švaraus vandens išleidimo žarną (už
purvino vandens išleiimo žarnos)
ištraukite ir nuleiskite į tinkamą indą.

Î Atidarykite užsukamą dangtelį ir
vandenį išleiskite per išleidimo žarną.

Dulkių maišelio ištuštinimas
(tik BD modeliui)
Î Pakelkite valymo galvą.
Î Pasukite raktinį jungiklį į padėtį „0“ ir
ištraukite raktą.
Î Atsukite apsaugos nuo purškimo
žvaigždės formos rankenėlę ir palenkite
į šoną.
Î Išimkite dulkių maišelį.
Î Ištuštinkite dulkių maišelį ir išskalaukite
vandeniu.

Transportavimas

 Pavojus
Sužalojimų pavojus! Prietaisą iškrauti arba
pakrauti galima tik ne didesniuose nei 10%
posvyriuose. Važiuokite lėtai.
Î Nuimkite nuo prietaiso siurbimo rėmelį,
šepečius ir apsaugą nuo purškimo.
Î Perveždami prietaisą tam tikra
transporto priemone, apsaugokite jį,
kad nenuslystų.

1

Tvirtinimo taškai

Techninė priežiūra ir
aptarnavimas
 Pavojus
Sužalojimų pavojus! Prieš pradėdami bet
kokius darbus, rankinį jungiklį pasukite į
padėtį „0“ ir ištraukite raktą. Ištraukite
baterijų kištuką.
Pastaba
Išjungus siurblį siurbimo turbina dar kiek
laiko veikia. Techninės priežiūros darbuus
atlikite tik galutinai nustojus veikti turbinai.
Î Išleiskite ir utilizuokite purviną ir likusį
švarų vandenį.

Aptarnavimo planas
Darbo savaitės pradžia
Î Patikrinkite, ar sandariai užsuktas
purvino vandens rezervuaro dangtelis.
Î Patikrinkite padangas.
Î Patikrinkite, ar tinkamai sureguliuoti
šepečiai.
Î Patikrinkite, ar sandarios siurbimo
žarnos kištukinės jungtys.
Î Patikrinkite siurbimo rėmelio
pritvirtinimą ir nustatymą (žr. skyrių
„Aptarnavimo darbai“).
Î Patikrinkite, ar sandarus išleidimo žarnų
užraktas.
Î Patikrinkite, ar teisingai sudėtos
išleidimo žarnos.
Î Patikrinkite, ar tinkamai veikia
apsauginis pedalas, važiavimo pedalas
ir vairas.
Î Patikrinkite skystinių baterijų rūgšties
lygį ir, jei reikia, įpilkite destiliuoto
vandens.
Darbo savaitės pabaiga
Î Ištuštinkite purvino vandens
rezervuarą.
Î Užteršto vandens baką išskalaukite
švariu vandeniu.

Î Išvalykite užteršto vandens bako
dangtelyje esantį sietelį.
Î Nuvalykite purvino vandens rezervuaro
plūdurą (žr. skyrių „Aptarnavimo
darbai“).
Î Išvalykite švaraus vandens rezervuarą
ir filtrą.
Î Patikrinkite švaraus vandens filtrą,
esant reikalui, jį išvalykite.
Î Vienai minutei įjunkite nusiurbtuvą, kad
sistema išdžiūtų.
Î Patikrinkite, ar nenusidėvėjo šepečiai ir
nuvalykite juos.
Î Nuvalykite valymo galvos apsaugą nuo
purškimo ir patikrinkite ar ji
nesusidėvėjo.
Î Nuvalykite siurbimo juostelę ir
patikrinkite, ar ji nesusidėvėjo.
Î Prietaiso išorinį paviršių nuvalykite
drėgna, švelniame šarminiame tirpale
suvilgyta šluoste.
Î Vizualiai patikrinkite, ar prietaisas
nesugadintas.
Î Neuždarykite šviežio ir purvino vandens
rezervuaro dangtelio, kad rezervuarai
galėtų išdžiūti.
Î Įkraukite bateriją.
Kas 50 eksploatavimo valandų
Î Nuvalykite viršutinę akumuliatoriaus
dalį.
Î Jei naudojate skystines baterijas,
patikrinkite rūgšties sudėtį.
Î Patikrinkite, ar baterijų kabeliai gerai
prijungti.
Kas 100 eksploatavimo valandų
Î Išvalykite baterijų skyrių ir jų korpusus.
Î Patikrinkite pavaros grandinės
įtempimą (žr. skyrių „Aptarnavimo
darbai“).
Î Patikrinkite, ar nesusidėvėjo pavaros
grandinė.

Î Pavažiuokite bent 60 cm į priekį.
Î Sustabdykite prietaisą ir pasukite raktinį
jungiklį į padėtį „0“ ir ištraukite raktą.
Užtikrinkite, kad prietaisas neriedėtų
atgal.

1
2

Polinkio nustatymas
Nustatykite kryžminę rankeną į
horizontalią padėtį

Î Abiem kryžminėmis rankenomis
nustatykite siurbimo rėmelį taip, kad abi
galinės siurbimo juostelės būtų tolygiai
(simetriškai vidurio atžvilgiu) išlenktos
atgal.
Î Polinkį nustatykite taip, kad galinė
siurbimo juostelė per visą ilgį būtų
vienodai išlenkta atgal.
Î Norėdami patikrinti, pavažiuokite 60 cm
į priekį ir apžiūrėkite nauja nustatymą.

Kas 200 eksploatavimo valandų
Î Patikrinkite stovėjimo stabdį. *
Î Išvalykite siurbimo rėmelio pakylą.
Î Išvalykite siurbimo rėmelio ir valymo
galvos lankstus.
Î Patikrinkite, ar nesusidėvėję visų
variklių anglies šepečiai ir komutatoriai.
*
Î Patikrinkite valdymo grandinių
įtempiklius. *
* Atlieka klientų aptarnavimo tarnyba.

Aptarnavimo darbai
Sutartis dėl aptarnavimo darbų
Kad būtų užtikrintas tinkamas prietaiso
funkcionavimas, su "Kärcher" atstovybe
galima sudaryti sutartį dėl aptarnavimo
darbų.
Siurbimo rėmelio reguliavimas

Î Vienu metu sukdami abi kryžmines
rankenas, nustatykite siurbimo rėmelį
taip, kad galinė siurbimo juostelė būtų
išlinkusi atgal 9 - 10 mm.
Laikrodžio rodyklės kryptimi: išlinkimas
sumažėja.
Prieš laikrodžio rodyklę: išlinkimas
padidėja.
Î Norėdami patikrinti, pavažiuokite 60 cm
į priekį ir apžiūrėkite nauja nustatymą.
Siurbimo rėmelio išmontavimas
Î Pakelkite siurbimo rėmelį.
Î Pasukite raktinį jungiklį į padėtį „0“ ir
ištraukite raktą.
Î Ištraukite siurbimo žarną iš rėmelio.

Î Pastatykite siurblį ant lygaus paviršiaus.
Î Nuleiskite siurbimo rėmelį.
Lietuviška

183

Galinės siurbimo juostelės sukimas /
keitimas

Šepečių volo keitimas

Î Išmontuokite siurbimo rėmelį.

1

Siurbimo rėmelio tvirtinimo žvaigždės
formos rankenėlė

Î Siurbimo rėmelio tvirtinimo žvaigždės
formos rankenėlę atleiskite ir ištraukite
siurbimo rėmelį į šoną.
Priekinės siurbimo juostelės sukimas /
keitimas
Î Išmontuokite siurbimo rėmelį.

1
2
3

Sparnuotasis varžtas
Prispaudžiamoji plokštelė
Siurbimo juostelė

1
2
1
2
3

Fiksatorius
Įtempiamoji juosta
Siurbimo juostelė

Î Atverkite fiksatorių ir išimkite
įtempiamąją juostą.
Î Išimkite siurbimo juostelę.
Pastaba
Siurbimo juostelę galima naudoti 3 kartus,
kol nusidėvės visi kraštai. Po to siurbimo
juostelė turi būti pakeista.
Î Apsukite arba pakeiskite siurbimo
juostelę bei įdėkite ją atgal į siurbimo
rėmelį ir nustatykite.
Î Įdėkite įtempiamąją juostą ir
užspauskite fiksatorių. Siurbimo
juostelę įtempkite tiek, kad ji
nesusiraukšlėtų. Jei reikia, perstatykite
fiksatorių.
Plūdės valymas

Î Atsukite sparnuotuosius varžtus.
Î Išimkite prispaudžiamąją plokštelę.
Î Išimkite siurbimo juostelę.
Pastaba
Siurbimo juostelę galima naudoti 3 kartus,
kol nusidėvės visi kraštai. Po to siurbimo
juostelė turi būti pakeista.
Î Apsukite arba pakeiskite siurbimo
juostelę bei įdėkite ją atgal į siurbimo
rėmelį ir nustatykite.
Î Įdėkite atgal prispaudžiamąją plokštelę.
Î Iš pradžių tvirtai užveržkite vidurinį
sparnuotąjį varžtą. Užtikrinkite, kad
prispaudžiamoji plokštelė tvirtai
priglustų prie siurbimo juostelės.
Î Tvirtai užveržkite kitus sparnuotuosius
varžtus.

1
2

Vamzdis
Sietelis su plūdės rutuliais

3
4

Apsauga nuo purškimo
Apsaugos nuo purškimo žvaigždės
formos rankenėlė
Guolių dangtelio varžtas
Guolių dangtelis

Î Pakelkite valymo galvą.
Î Pasukite raktinį jungiklį į padėtį „0“ ir
ištraukite raktą.
Î Atsukite apsaugos nuo purškimo
žvaigždės formos rankenėlę ir palenkite
į šoną.
Î Atleiskite guolių dangtelio varžtą ir
viršutinę guolių dangtelio dalį patraukite
į viršų.
Î Guolių dangtelį paspauskite į apačią ir
iškabinkite iš laikiklių.
Î Nutraukite guolių dangtelį nuo šepečio.
Î Ištraukite šepetį.
Î Naują šepetį su laikikliu priekyje
įstatykite į valymo galvą ir įstumkite iki
ribotuvo.
Î Atloškite šepetį ir užmaukite guolių
dangtelį.
Î Apatinį guolių dangtelio galą įkabinkite į
valymo galvą ir guolių dangtelį
pastumkite aukštyn.
Î Viršutinį guolių dangtelio galą
prispauskite prie valymo galvos ir
priveržkite varžtu.
Î Atverskite atgal apsaugą nuo purškimo
ir prisukite žvaigždės formos rankenėlę.
Î Pakartokite procedūrą kitoje pusėje.
Diskinių šepečių pakeitimas

Î Išvalykite ir išskalaukite sietelį.
Î Patikrinkite plūdės rutulių judumą.
Stipriau užsiteršus:
Î Tvirtai laikykite vamzdį ir nutraukite nuo
jo sietelį.
Î Išvalykite sietelį ir rutulius.
Î Tvirtai laikykite vamzdį ir vėl uždėkite
sietelį.
1

šoninė apsauga nuo purškimo

Î Pakelkite valymo galvą.
Î Pasukite raktinį jungiklį į padėtį „0“ ir
ištraukite raktą.
Î Pakelkite šoninę apsaugą nuo purškimo
ir patraukite į šoną.
Î Diskinio šepečio atblokavimo rankeną
pasukite prieš laikrodžio rodyklę.

184 Lietuviška

Î
Î

Î
Î
Î

Šepetys krinta žemyn ir gali būti
ištrauktas iš po prietaiso.
Naują šepetį laikykite po valymo galva.
Diskinio šepečio atblokavimo rankeną
pasukite laikrodžio rodyklės kryptimi ir
paspauskite šepetį aukštyn.
Atleiskite atblokavimo rankeną ir
patikrinkite, ar tvirtai laikosi šepetys.
Uždėkite apsaugą nuo purškimo atgal.
Pakartokite procedūrą kitoje pusėje.

BD modelis:

Apsaugos nuo purškimo nustatymas
Î Nuleiskite valymo galvą.
Î Pasukite raktinį jungiklį į padėtį „0“ ir
ištraukite raktą.
BR modelis:

1

Atrama

Î Atleiskite ribotuvą ir jį taip nustatykite,
kad apsaugos nuo purškimo apatinis
kraštas būtų nutolęs nuo grindų apie 3
mm.
Î Priveržkite ribotuvą.
Pavaros grandinės tikrinimas

1
2
3

Varžtas
Dangtis
Pavaros grandinė

Î Išsukite varžtus.
Î Nuimkite dangtelį.
Î Patikrinkite, ar nesusidėvėjo pavaros
grandinė ir krumpliaračiai.

Apsauga nuo šalčio
Jei prietaisas gali užšalti:
Î ištuštinkite švaraus ir užteršto vandens
bakus.
Î Prietaisą laikykite nuo šalčio
apsaugotoje patalpoje.

Gedimai
Î Atleiskite ribotuvą ir jį taip nustatykite,
kad guminis apvadėlis būtų palenktas į
šoną apie 9 ar 10 mm.
1
2

Varžtas
Priekinė apsauga

Î Išsukite varžtus.
Î Nuimkite priekinę apsaugą.

 Pavojus
Sužalojimų pavojus! Prieš pradėdami bet
kokius darbus, rankinį jungiklį pasukite į
padėtį „0“ ir ištraukite raktą. Ištraukite
baterijų kištuką.
Jei yra gedimas, kurio negalite pataisyti
naudodamiesi šia lentele, kreipkitės į
klientų aptarnavimo skyrių.

Ekrane nurodomi gedimai (tik BD)
Ekrano
rodmuo

Priežastis

Šalinimas

Kas turi
pašalinti

0814

Variklio valdymo gedimas

7600

Šepečių pavaros gedimas

7800

Sugadintas variklio kabelis

7801

Valdymas perkaito

Išjunkite ir atvėsinkite prietaisą

Naudotojas

Valymo galvoje nėra šepečių

Įstatykite šepečius

Naudotojas

Baterija per mažai įkrauta

Įkraukite bateriją

Naudotojas

Prietaisas įjungtas paspaudus
važiavimo pedalą.

Atleiskite važiavimo pedalą, raktinį jungiklį pasukite į „0“ padėtį,
tada pasukite jį į „1“ padėtį, paspauskite apsauginį pedalą,
atblokavimo mygtuką ir važiavimo pedalą.

Naudotojas

Klientų
aptarnavimo
tarnyba
Atstatykite šepečio pavaros saugiklį.

Naudotojas
Klientų
aptarnavimo
tarnyba

7802
9000

Lietuviška

185

Gedimai
Gedimas

Šalinimas

Prietaisas neįsijungia

Įkiškite į prietaisą baterijų kištuką.
Pasukę atblokuokite avarinį išjungiklį.
Patikrinkite, ar tinkamai laikosi baterijų kabelis.
Grąžinkite valdymo saugiklį į pradinę padėtį (tik BR).
Patikrinkite, ar baterijų kabelis nepažeistas korozijos ir, jei reikia, nuvalykite jį.
Baterija išsikrovė, įkraukite bateriją.
Patikrinkite pagrindinį saugiklį, jei reikia, pakeiskite jį.
Paspauskite atblokavimo mygtuką.
Atleiskite važiavimo pedalą, raktinį jungiklį pasukite į „0“ padėtį, tada pasukite jį į „1“
padėtį, paspauskite apsauginį pedalą, atblokavimo mygtuką ir važiavimo pedalą.
Atstatykite važiavimo pavaros saugiklį
Valdymas perkaito, išjunkite prietaisą ir 15 min. leiskite jam atvėsti.
Priekinis ratas vos liečia paviršių dėl per didelio šepečių prispaudimo slėgio,
sumažinkite slėgį.
Išjungtas stovėjimo stabdis, norėdami jį įjungti pakelkite į viršų atblokavimo svirtį.
Grąžinkite siurblio turbinos saugiklį į pradinę padėtį (tik BR).
Ištuštinkite užteršto vandens baką.
Patikrinkite, kaip nustatytas siurbimo rėmelis.
Patikrinkite sandariklių tarp užteršto vandens bako ir gaubto būklę, juos nuvalykite, jei
reikia, pakeiskite.
Išvalykite prie siurbimo rėmelio esančią siurbimo juostelę ir, jei reikia, apverskite arba
pakeiskite.
Patikrinkite, ar neužsikišo siurbimo žarna ir, jei reikia, išvalykite.
Patikrinkite siurbimo žarnos ir siurbimo rėmelio bei siurbimo žarnos ir purvino vandens
rezervuaro dangtelio jungtis.
Patikrinkite, ar sandari siurbimo žarna ir , jei reikia, jį pakeiskite.
Patikrinkite, ar uždarytas gaubtas virš užteršto vandens išleidimo žarnos.
Patikrinkite, kaip nustatytas siurbimo rėmelis.
Išvalykite užteršto vandens bako plūdę.
Nustatykite prispaudimo jėgą.
Patikrinkite, ar nesusidėvėję šepečiai, jei reikia juos pakeiskite.
Patikrinkite ar neužsiteršę šepečiai ir, jei reikia, išvalykite juos.
Patikrinkite, ar naudojami tinkami šepečiai ir valomosios priemonės.
Atstatykite šepečio pavaros saugiklį.
Patikrinkite, ar šepečių neblokuoja pašaliniai daiktai ir, jei yra, juos pašalinkite.
Patikrinkite valomojo tirpalo kiekį švaraus vandens bake ir, jei reikia, pripildykite baką.
Grąžinkite siurblio saugiklį į pradinę padėtį (tik BR).
Padidinkite valomojo tirpalo dozę.
Patikrinkite švaraus vandens filtrą, esant reikalui, jį išvalykite.

Prietaisas nevažiuoja arba
važiuoja lėtai

Prietaiso stabdžiai neveikia
siurblys nesiurbia arba siurbia
silpnai

Nepatenkinamas valymo
rezultatas

Šepečiai nesisuka
Netiekiamas arba tiekiamas
per mažu kiekiu valomasis
tirpalas

Kas turi
pašalinti
Naudotojas
Naudotojas
Naudotojas
Naudotojas
Naudotojas
Naudotojas
Naudotojas
Naudotojas
Naudotojas
Naudotojas
Naudotojas
Naudotojas
Naudotojas
Naudotojas
Naudotojas
Naudotojas
Naudotojas
Naudotojas
Naudotojas
Naudotojas
Naudotojas
Naudotojas
Naudotojas
Naudotojas
Naudotojas
Naudotojas
Naudotojas
Naudotojas
Naudotojas
Naudotojas
Naudotojas
Naudotojas
Naudotojas
Naudotojas

Priedai
Pavadinimas

Dalies Nr.:

Baterijos keitimo komplektas

8.601-121.0 jį sudaro: baterijos vonelė, kabeliai, užraktų
komplektas, 2 transportavimo vežimėliai
6.654-141.0 12 V/105 A, nereikalauja priežiūros (gelis)
6.654-229.0 36 V, nereikalaujančioms priežiūros baterijoms

Baterija
Įkroviklis

Aprašymas

Vnt.
1

Prietaisui
reikia detalės
1

1
1

3
1

BR
Pavadinimas

Dalies Nr.:

Šepečio velenas, baltas (minkštas)
Šepečio velenas, raudonas
(vidutiniškas, standartas)
Šepečio velenas, žalias (kietas)

8.628-390.0 Poliruoti ir valyti jautraus paviršiaus grindis.
8.628-389.0 Valyti ir labiau užterštas grindis.

1
1

Prietaisui
reikia detalės
1
1

8.628-391.0 Pirminiam labai užterštų grindų valymui ir jų viršutinio
sluoksnio nuvalymui (pvz., vaškas, akrilatas).

1

1

186 Lietuviška

Aprašymas

Vnt.

BD
Pavadinimas

Dalies Nr.:

Aprašymas

Vnt.

Diskinis šepetys, natūralus
(minkštas)
Diskinis šepetys, mėlynas
(vidutiniškas, standartas)
Diskinis šepetys, pilkas (kietas)
Diskas
Raudonas disko padas (vidutinis)
Žalias disko padas (kietas)
Juodas disko padas (ypač kietas)

8.600-019.0 Grindims poliruoti.

1

Prietaisui
reikia
detalės
2

8.600-018.0 Lengvai užterštoms ir jautrioms grindims valyti.

1

2

8.600-020.0
8.600-017.0
6.369-826.0
6.369-827.0
6.369-828.0

1
1
5
5
5

2
2
2
2
2

Stipriai užterštoms grindims valyti.
Padams tvirtinti.
Lengvai užterštoms grindims valyti.
Stipriai užterštoms grindims valyti.
Stipriai užterštoms grindims valyti.

Techniniai duomenys
Galia
Nominali įtampa
Baterijų talpa (sukomplektuotos versijos)
Vidutinis galingumas
Važiavimo variklio (nominalioji) galia
Siurbimo variklio galingumas
Šepečių variklio galingumas
Siurbimas
Siurbimo galingumas, oro kiekis
Siurbimo galingumas, subatmosferinis slėgis
Valomojo skysčio dozavimas
Dozavimo siurblio našumas
Valomojo skysčio užtepimas (daugiausia)
Valomieji šepečiai
Darbinis plotis
Šepečių skersmuo
Šepečio sūkių skaičius
Matmenys ir masė
Važiavimo greitis (maks.)
Važiavimo posvyris (maks.)
Teorinis našumas
Švaraus / purvino vandens rezervuarų talpos
Ilgis
Plotis
Aukštis
Svoris (su baterija/be baterijų)
Paviršiaus apkrova
Keliamas triukšmas
Triukšmo lygis (EN 60704-1)
Prietaiso vibracija
Bendroji svyravimo reikšmė (TSO 5349)
Rankos, vairas
Kojos, pedalas

BR

BD

36
105
2200
680
570
300

36
105
2200
700
570
510

l/s
kPa

31
19

3,64
20,3

W
l/h

43
5,2

43
5,2

mm
mm
1/min

610
152
800

610
305
300

km/h
%
m2/h
l
mm
mm
mm
kg
kPa

5,8
10
2800
95/90
1330
737
1285
565/243
810

5,6
10
2800/
95/90
1330
830
1285
565/243
810

dB(A)

74

74

m/s2
m/s2

3,6
0,7

3,6
0,7

V
Ah (5h)
W
W
W
W

Lietuviška

187

Atsarginės dalys
–

–

–

Leidžiama naudoti tik gamintojo
patvirtintus priedus ir atsargines dalis.
Originalių priedų ir atsarginių dalių
naudojimas užtikrina saugų, be gedimų
prietaiso funkcionavimą.
Dažniausia naudojamų atsarginių dalių
sąrašas pateiktas naudojimo
instrukcijos pabaigoje.
Informacijos apie atsargines dalis galite
rasti interneto svetainės
www.kaercher.com dalyje „Service“.

Garantija
Kiekvienoje šalyje galioja mūsų įgaliotų
pardavėjų nustatytos garantijos sąlygos.
Galimus prietaiso gedimus garantijos
galiojimo laikotarpiu pašalinsime
nemokamai, jei tokių gedimų priežastis
buvo netinkamos medžiagos ar gamybos
defektai. Dėl garantinių gedimų šalinimo
kreipkitės į savo pardavėją arba artimiausią
klientų aptarnavimo tarnybą pateikdami
pirkimą patvirtinantį kasos kvitą.

CE deklaracija
Šiuo pareiškiame, kad toliau aprašyto
aparato brėžiniai ir konstrukcija bei mūsų į
rinką išleistas modelis atitinka pagrindinius
EB direktyvų saugumo ir sveikatos
apsaugos reikalavimus. Jei mašinos
modelis keičiamas su mumis nepasitarus,
ši deklaracija nebegalioja.
Gaminys:

Grindų valiklis

Tipas:

1.006-xxx

Specialios EB direktyvos:
98/37/EB
2006/95/EB
89/336/EEB (+91/263/EEB, 92/31/EEB,
93/68/EEB)
Taikomi darnieji standartai:
EN 55014–1: 2000 + A1: 2001 + A2:
2002
EN 55014–2: 1997 + A1: 2001
EN 60335–1
EN 60335–2–29
EN 61000–3–2: 2000 + A2: 2005
EN 61000–3–3: 1995 + A1: 2001
Taikomi nacionaliniai standartai:
Pasirašantys asmenys yra įgalioti
parduotuvės vadovybės.

Alfred Kärcher GmbH & Co. KG
Alfred Kärcher-Str. 28 - 40
D - 71364 Winnenden
Tel.: +49 7195 14-0
Faksas: +49 7195 14-2212

188 Lietuviška

몇 Предупреждение

Уважаемый покупатель!
Перед использованием
прибора в первый раз
необходимо ознакомиться
с настоящим руководством по
эксплуатации и выполнять указания,
содержащиеся в нем. Сохраните эту
инструкцию по эксплуатации для
дальнейшего пользования или для
последующего пользователя.

Означает возможно потенциально
опасную ситуацию. Несоблюдение
указания может вызвать легкие
травмы или повредить материальные
ценности.
Указание
Означает советы по применению и
важную информацию.

Оглавление

Назначение

Указания по технике безопасности 189
Назначение
189
Использование по назначению
189
Охрана окружающей среды, утилизация
189
Описание элементов управления и
190
рабочих узлов
Перед началом работы
192
Эксплуатация прибора
193
Уход и техническое обслуживание 195
Неполадки
198
Принадлежности
199
Технические данные
200
Запасные части
201
Гарантия
201
Заявление о соответствии требованиям
СЕ
201

Прибор предназначен для влажной
уборки или полирования ровных полов.
– При этом он может быть легко
настроен на конкретную задачу
путем задания параметров
количества воды, усилия нажима и
частоты вращения щеток, количества
моющего средства, а также скорости
движения.
– Рабочая ширина 610 мм и объем
бака свежей воды 95 л делают
возможной эффективную чистку при
высокой продолжительности
эксплуатации.
– Устройство самоходное.
– Аккумуляторы можно заряжать с
помощью зарядного устройства,
подключив его к розетке с
напряжением 230 В.
– Аккумулятор и зарядное устройство
находится в комплекте при
комплексной поставке прибора.
Указание
В соответствии с выполняемой
задачей по чистке прибор может быть
оснащен различными
принадлежностями.
Закажите наш каталог или посетите
нашу страницу в Интернете
www.kaercher.com.

Указания по технике
безопасности
Перед первым использованием прибора
прочитайте и соблюдайте данное
Руководство по эксплуатации и
прилагаемуд брошюру по технике
безопасности при работе с щеточными
моющими приборами и моющими
приборами-распылителями № 5.956-251
и затем действуйте.
Использование аппарата допускается на
поверхностях с уклоном макс. 10%.

Защитные устройства
Защитные приспособления
предназначены для защиты оператора.
Их отключение, а также работа в обход
их функций не допускаются.
Кнопка аварийного выключения
Для немедленного выключения всех
функций: Нажмите на кнопку аварийного
выключения.
Педаль безопасности
Ходовой привод можно активировать
только тогда, когда оператор нажмет
ногой на педаль и будет удерживать её.

Символы
- в отношении содержащихся в данном
руководстве по эксплуатации указаний  Опасность
Означает непосредственно грозящую
опасность. Несоблюдение указания
может повлечь смерть или самые
тяжкие травмы.

Использование по
назначению
Используйте данный прибор
исключительно в соответствии
указаниями данного руководства по
эксплуатации.
– Прибор может применяться только
для мойки гладких полов, не
чувствительных к сырости и
полированию.
– Диапазон рабочей температуры
составляет от +5°C до +40°C.
– Прибор не пригоден для мойки
замерзших полов (например, в
холодильных установках).
– Прибор разрешается оснащать
только оригинальными
принадлежностями и запасными
частями.
– Прибор был разработан для мойки
полов внутри помещений или
площадей, находящихся под
крышей. Для использования прибора
в других областях работы следует
проверить возможность применения
других щеток.

–
–

–

–

–

Прибор не предназначен для чистки
общественных транспортных дорог.
Использование прибора на
чувствительных к давлению полах не
разрешается. Допустимая удельная
нагрузка на поверхность пола
подлежит соблюдению. Нагрузка на
поверхность, создоваемая
прибором, описана в тезнических
данных.
Прибор не пригоден для
использования во взрывоопасной
среде.
С помощью прибора не разрешается
собирать горучие газы,
неразбавленные кислоты или
растворители.
К ним относятся бензин,
растворитель или мазут, которые при
завихрении с всасываемым воздухом
могут образовывать взрывоопасные
смеси. Не использовать ацетон,
неразбавленные кислоты и
растворители, так как они разрушают
материалы, из которых изготовлен
прибор.
Реактивная металлическая пыль
(например, алюминий, магний, цинк)
в соединении с сильными
щелочными или кислотными
моющими средствами создает
взрывоопасные газы.

Охрана окружающей
среды, утилизация
Материал упаковки подлежит
вторичной переработке.
Просьба не выбрасывать
упаковку вместе с
домашними отходами, а
сдать ее в пункт приема
вторичного сырья.
Старые приборы содержат
ценные перерабатываемые
материалы, подлежащие
передаче в пункты приемки
вторичного сырья.
Аккумуляторы, масло и иные
подобные материалы не
должны попадать в
окружающую среду. Поэтому
мы просим вас сдавать или
утилизовать старые приборы
через соответсвующие
системы сбора подобных
отходов.

Рчccкий

189

Описание элементов управления и рабочих узлов

1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20

Штекер аккумулятора
Главное стопорное приспособление
Аккумулятор
Блокировка выдвижного ящика
аккумулятора
Выдвижной ящик аккумулятора
Всасывающий шланг
Сито для свежей воды
Фильтр чистой воды
Сливной шланг для чистой воды
Рычаг разблокировки стояночного
тормоза
Шланг слива грязной воды
Бак чистой воды
Сито резервуара грязной воды
Резервуар грязной воды
Моющий узел
Поплавок
Всасывающая пластинка
Резервуар для сбора мусора (только
вариант BR)
Рукоять брызговика (вариант BR)
Брызговик (вариант BR)

190 Рчccкий

21
22
23
24

25
26
27
28

Ходовая педаль
Место для оператора
Педаль безопасности
Рычаг устройства опускания
всасывающего коромысла (только
BR)
Кожух аккумулятора
Заглушка крышки аккумулятора
Рулевое колесо
Пульт управления

Пульт управления BR

1
2
3
4
5

Пусковой замок
Кнопка деблокировки
Переключатель направления
движения
Переключатель скорости
Звуковой сигнал

6
7
8
9

Кнопка аварийного выключения
Индикатор аккумулятора
Предохранитель привода движения
Система управления
предохранителем
10 Предохранительное устройство насоса

11
12
13
14
15
16

Предохранитель всасывающей турбины
Предохранитель щеточного привода
Регулятор подачи воды
Клавиша "Давление прижима щетки"
Индикатор силы нажатия щетки
Счетчик рабочих часов

Пульт управления BD

1
2
3
4
5
6
7
8
9

Пусковой замок
Кнопка деблокировки
Переключатель направления движения
Клавиша "Скорость"
Звуковой сигнал
Кнопка аварийного выключения
Предохранитель привода движения
Предохранитель щеточного привода
Клавиша "Переключение дисплея"

10 Дисплей
11 Клавиша "Режим чистки"
12 Клавиша "Дозировка очистной
жидкости"
13 Клавиша "Давление прижима щетки"
14 Клавиша "Всасывающее коромысло
Опускание/Подъем"
A Состояние аккумуляторного заряда
B Диапазон скорости

C Давление прижима щетки
D Дозировка очистной жидкости
E Продолжительность эксплуатации
Режим щетки (часы)
F Продолжительность эксплуатации
Тяговый двигатель (часы)
G Защита от глубокой разрядки
активирована

Рчccкий

191

Перед началом работы
Аккумуляторы
При обращении с аккумуляторами
следует соблюдать следующие
предупредительные указания:
указания на аккумуляторе, в
инструкции по пользованию и
руководстве по эксплуатации
прибора
Носить защиту для глаз

Не допускать детей к
электролиту и
аккумуляторам.
Опасность взрыва
Запрещается разведение
огня, искрение, открытые
источники света и курение
Опасность получения
химических ожогов
Первая помощь

Î Установить аккумулятор в ванну
выдвижного ящика аккумулятора.
Î Соединить полюса прилагаемыми
соединительными кабелями.
몇 Предупреждение
Соблюдать правильную полярность.
Î Зажать подводящий кабель,
входящий в комплект поставки, на
еще свободных полюсах
аккумулятора (+) и (-).
Î Переместить выдвижной ящик
аккумулятора вперед.
Î Застопорить устройство блокировки
выдвижного ящика аккумулятора.

몇 Предупреждение
Перед началом работы прибора
зарядить аккумулятор.

Предупредительная
маркировка
Утилизация

Не выбрасывать аккумулятор
в мусорный контейнер

 Опасность
Взрывоопасность Не класть
инструменты или подобные предметы
на аккумулятор, т.е. конечные полюса
и на соединители элементов.
Опасность получения травм. Кокогда
не прикасаться ранами к свинцовым
элементам. После работ с
аккумулятором необходимо очистить
руки.
Установка и подключение
аккумуляторов
В варианте комплектации Bp Pack
аккумулятор уже установлен.
Î Выкрутить заглушку крышки
аккумулятора.
Î Опрокинуть крышку аккумулятора
назад.
Î Переместить блокировку
выдвижного ящика аккумулятора
влево и опрокинуть вниз.
Î Потянуть выдвижной ящик
аккумулятора назад.

192 Рчccкий

Зарядка аккумулятора
Указание
Прибор оснащен защитой от глубокой
разрядки, т. е. при достижении
минимально допустимого уровня
заряда прибор может только
передвигаться при использовании
освещения, находящегося в
определенных случаях в комплекте
прибора. На дисплее мигает символ
"Защита от глубокой разрядки
активирована".
Î В этом случае аппарат следует
направить к зарядной станции,
избегая при этом подъемов.
Указание
При использовании других
аккумуляторов (например, других
изготовителей) защита от
чрезмерной разрядки должна быть
настроена заново для
соответствующего типа
аккумулятора службой сервисного
обслуживания фирмы Karcher.
 Опасность
Опасность получения травм от удара
электрическим током. Принимать во
внимание параметры электрической
сети и предохранителей, см. "Зарядное
устройство".
Зарядное устройство следует
применять только в сухих помещениях
с достаточной вентиляцией!
Указание
Время зарядки аккумулятора
составляет в среднем прибл. 10 часов.
Рекомендуемые для использования
зарядные приборы (подходящие к

соответственно применяемым
аккумуляторам) управляются
электронной системой и заканчивают
процесс зарядки автоматически.
 Опасность
Взрывоопасность Зарядка заливных
аккумуляторов допускается только
при открытом капоте.
Î Выкрутить заглушку крышки
аккумулятора.
Î Опрокинуть крышку аккумулятора
назад.
Î Снять штекер аккумулятора и
соединить его с зарядным кабелем.
Î Подключить зарядное устройство к
сети и включить.
После завершения процесса
зарядки
Î Выключить зарядное устройство и
отсоединить его от сети.
Î Отсоединить аккумуляторный кабель
от зарядного кабеля и соединить с
прибором.
Î Опрокинуть крышку аккумулятора
вперед и закрутить заглушку.
Дополнительно к
необслуживаемым аккумуляторам
(заливным аккумуляторам):
Î За час до окончания процесса
зарядки добавить дистиллированной
воды, обратить внимание на
правильный уровень электролита.
Аккумулятор обозначен
соответствующим образом. К концу
процесса зарядки все
аккумуляторные элементы должны
выделять газ.
 Опасность
Опасность получения химических
ожогов!
– Доливка воды в разряженный
аккумулятор может привести к
выливанию электролита.
– При обращении с аккумуляторным
электролитом следует носить
защитные очки и соблюдать
предписания для предотвращения
травм и повреждений одежды.
– Брызги электролита, попавшие на
кожу или одежду, следует
незамедлительно смыть обильным
количеством воды.
몇 Предупреждение
Опасность повреждения!
– Для залива в аккумулятор
использовать только
дистиллированную или
обессоленную воду (стандарт
Союза немецких инженеров VDE
0510).
– Не использовать добавки (так
называемые "улучшающие
средства"), в противном случае
теряется право на гарантию.

Рекомендуемые аккумуляторы
Комплект
аккумуляторов
3 x 12 В/105 A, не
требует технического
обслуживания (гель)

№ заказа:
6.654-141.0

Î Удалить фиксаторы на колесах.
Î Положить доски на край поддона.
При этом доски расположить так,
чтобы они лежали перед колесами
прибора. Закрепить доски с помощью
винтов.

Рекомендуемые зарядные
устройства
Зарядное устройство
36 В, для
необслуживаемой
аккумулятора

№ заказа:
6.654-229.0

Аккумуляторы и зарядные устройства
можно приобрести в
специализированных местах торговли.
Максимальные габариты
аккумуляторов
Длина
406 мм

Ширина
533 мм

высота
432 мм

Если в варианте ВАТ используются
заливаемые аккумуляторы, следует
учитывать следующее:
– Необходимо соблюдать
максимальные габариты
аккумулятора.
– При зарядке мокрых аккумуляторов
крышка аккумулятора должна быть
открыта.
– При зарядке заливаемых
аккумуляторов необходимо
соблюдать предписания
изготовителя аккумулятора.

Передвинуть прибор
В положении остановки прибор защищен
от передвижения с помощью
электрического стояночного тормоза.
Для перемещения прибора необходимо
разблокировать стояночный тормоз.
Î Для разблокировки стояночного
тормоза необходимо нажать на
рычаг разблокировки вниз.
 Опасность
Опасность несчастного случая из-за
скатывающегося прибора. После
завершения процесса перемещения
необходимо обязательно снова
установить рычаг разблокировки в
верхнее положение и, таким образом,
снова активировать стояночный тормоз.

Выгрузка аппарата
Указание
Для немедленной остановки всех
функций снять ногу с педали, нажать
на клавишу аварийного отключения и
повернуть ключевой переключатель в
положение "0".
Î Ослабить шурупы и удалить
деревянный ящик.
Î Разрезать упаковочную ленту из
искусственного материала и снять
упаковку.

Î Снимите деревянные колодки,
предназначенные для стопорения
колес и подложите их под рампу.
Î Установить руль и выровнять
переднее колесо прямо.
Î Руль снять, выровнять и снова
установить.
Î Укрепить руль с помощью гайки с
комплекта поставки.
Î Вставить крышку в руль.
Î Стать на мостик, нажать левой ногой
на педаль безопасности и
удерживать.
Î Разблокировать аварийный
выключатель, повернув его.
Î Пусковой замок перевести в позицию
"1".
Î с помощью переключателя
направления движения на пульте
управления установить направление
движения,
Î Выбрать наименьший диапазон
скорости с помощью переключателя
"Скорость".
Î Нажать на клавишу разблокировки.
Î Для передвижения осторожно
нажать на педаль акселератора и
медленно съезжать с поддона.
Î Пусковой замок перевести в позицию
"0".

Установка щеток
Перед включением прибора необходимо
установить щетки (см. "Работы по
техническому обслуживанию").

Эксплуатация прибора
 Опасность
Более продолжительное
использование аппарата может
привести к нарушению
кровообращения в руках, вызванному
вибрацией.
Невозможно указать конкретное время
использование аппарата, так как это
зависит от нескольких факторов:
– Личная предрасположенность к
плохому кровообращению (часто
зябнущие пальцы, формикация
пальцев).
– Низкая внешняя температура. Для

защиты рук носите теплые перчатки.
Прочная хватка препятствует
кровообращению.
– Непрерывная работа хуже, чем
работа с паузами.
При регулярном использовании прибора
и повторном появлении
соответствующих признаков (например,
формикации пальцев, зябнущие пальцы)
мы рекомендуем пройти врачебное
обследование.
Указание
Для немедленной остановки всех
функций снять ногу с педали, нажать
на клавишу аварийного отключения и
повернуть ключевой переключатель в
положение "0".
Î Выполнить работы по техническому
обслуживанию "в начале рабочей
недели" (см. главу "Уход и
техническое обслуживание").
–

Проверка стояночного тормоза

 Опасность
Опасность несчастных случаев. Перед
началом работы всегда следует
проверять на ровной поверхности
исправность стояночного тормоза.
Î Пусковой замок перевести в позицию
"0".
Î Нажать на кнопку аварийного
выключения.
Если прибор можно будет переместить
вручную, то стояночный тормоз
неисправен.
Î Рычаг разблокировки стояночного
тормоза нажать вверх.
Если можно будет все ещё переместить
прибор вручную, стояночный тормоз
дефектный. Выключить прибор и
вызвать сервисную службу.
Торможение

 Опасность
Опасность несчастных случаев. Если
прибор во время перемещения по
отрезке с перепадами не имеет
достаточного тормозного эффекта,
нажать на клавишу аварийного
отключения:
Заполнение рабочих жидкостей
Чистая вода
Î Открыть крышку резервуара для
чистой воды.
Î Налить чистую воду (макс.
температура 60 °C) до уровня 15 см
от верхнего края резервуара.
Î Налить моющее средство.
Î Закрыть крышку резервуара для
чистой воды.
Указание
Перед включением прибора в первый
раз резервуар для чистой воды
следует залить полностью, чтобы
удалить воздух из системы подачи
воды.
Рчccкий

193

Если система трубопроводов пуста,
может продолжаться до 2 минут, пока
очистной раствор не выйдет из
очистной головки.
Моющее средство

몇 Предупреждение
Опасность повреждения. Применять
только рекомендованные моющие
средства. В случае использования
других моющих средств
эксплуатирующее лицо берет на себя
повышенный риск с точки зрения
безопасности работы и опасности
получения травм.
Использовать только моющие
средства, не содержащие
растворителей, соляную и плавиковую
(фтористоводородную) кислоту.
Указание
Не использовать сильно пенящиеся
моющие средства.
Рекомендуемые моющие средства:
Использование

Моющее
средство

Уход за всеми
водостойкими полами

RM 780
RM 746

Уход за блестящими
поверхностями
(например, гранит)

RM 755 es

Уход и основательная
мойка промышленных
половых поверхностей

RM 69 ASF

Уход и основательная
мойка полов из
керамической плитки из
каменной крошки

RM 753

Уход за плиткой в
санитарных помещениях

RM 751

Мойка и дезинфекция в
санитарных помещениях

RM 732

Удаления слоя со всех
щелочностойких
поверхностей
(например, PVC)

RM 752

Удаление слоя с
линолеумных полов

RM 754

Движение
Чтобы ознакомиться с аппаратом,
первые попытки езды следует проводить
на открытой, свободной площадке.
 Опасность
Опасность опрокидывания прибора на
слишком крутых склонах.
Î В направлении движения
допускается езда аппарата по
склонам до 10%.
Опасность опрокидывания при
быстрой езде на поворотах.
Опасность заноса прибора на мокром
полу.
Î На поворотах следует замедлять

194 Рчccкий

скорость движения.
Опасность опрокидывания на
нестабильном грунте.
Î Разрешается перемещать прибор
только по прочному основанию.
Опасность опрокидывания прибора при
большом боковом уклоне.
Î В направлениях, поперечных к
направлению движения,
допускается передвижение
аппарата только по склонам до
макс. 10%.
Î Стать на мостик, нажать левой ногой
на педаль безопасности и
удерживать.
Î Не нажимать на педали движения.
Î Разблокировать аварийный
выключатель, повернув его.
Î Пусковой замок перевести в позицию
"1".
BR

BD

Î с помощью
переключател
я направления
движения на
пульте
управления
установить
направление
движения,
Î Выбрать
диапазон
скорости с
помощью
переключател
я "Скорость" (3
передачи).

Î Наблюдать за
дисплеем и
подождать,
пока не
закончится
инициализаци
я управления.
Î с помощью
переключател
я направления
движения на
пульте
управления
установить
направление
движения,
Î Выбрать
диапазон
скорости с
помощью
клавиши
"Скорость" (3
передачи).

Î Нажать на клавишу разблокировки.
Î Для перемещения осторожно нажать
на акселератор.
Î
Указание
Направление движения можно также
менять во время движения прибора.
Благодаря этому можно осуществлять
уборку сильно загрязненных участков,
передвигая прибор вперед и назад.
Перегрузка
В случае перегрузки через некоторое
время происходит отключение тягового
двигателя.
Î Прибор должен охладиться в
течение, как минимум, 15 минут.
Î Снова нажать на “Предохранение
ходового привода” на пульте
управления.

Мойка
BR

BD

Î Нажать вниз
Î Нажать на
на рычаг
клавишу
"Опускание
"Режим
всасывающего
очистки".
коромысла".
Привод щеток
Всасывающее
активируется.
коромысло
Очистная
опускается и
головка
всасывание
опускается
активируется.
(легкое
Î Опустить
прижимное
очистную
давление
головку путем
щетки) и
нажатия на
подается
клавишу
очистная
"Прижимное
жидкость.
давление
Всасывающее
щетки".
коромысло
опускается и
всасывание
активируется.
Указание
Если прибор стоит на месте более 2
секунд, то подача очистной жидкости и
привод щеток прерываются до
следующего перемещения.
Î Нажать на акселератор и объехать
очищаемую поверхность.
BR

BD

Î Установить
Î Установить
подачу
подачу
очистной
очистной
жидкости с
жидкости с
помощью
помощью
регулировочно
клавиши
й головки
"Дозировка
"Количество
Очистная
воды".
жидкость" (4
передачи).
Î Установить давление прижима щетки
с помощью клавиши "Давление
прижима щетки" (4 передачи).
BR

BD

Î Выбрать
диапазон
скорости с
помощью
переключател
я "Скорость" (3
передачи).

Î Выбрать
диапазон
скорости с
помощью
клавиши
"Скорость" (3
передачи).

В режиме очистки максимальная
скорость ограничена передачей II.
Указание
Сильнозагрязненные полы можно убирать
в два захода. При первом заходе наносится
моющее средство и растирается
щетками. Для этого всасывающее
коромысло поднимается с помощью
нажатия на клавишу "Всасывающее

коромысло Подъем/Опускание". В версии
BD необходимо снять дополнительно
задний брызговик (Aqua-Mizer). После того
как подействовала очистная жидкость, во
втором заходе поверхности моются как
обычно.
Завершить очистку
BR

BD

Î Поднять
очистную
головку путем
нажатия на
клавишу
"Прижимное
давление
щетки".
Î Потянуть рычаг
"Опускание
всасывающего
коромысла"
вверх,
всасывающее
коромысло
поднимается и
всасывание
выключается.

Î Нажать на
клавишу
"Режим
очистки".
Режим щетки
выключается и
очистная
головка
поднимается.
Через 15
секунд
всасывающее
коромысло
поднимается.
Через 30
секунд
всасывание
выключается.

Указание
После подъема очистной головки
передвигать ещё на прибл. 5 м, чтобы
оставшаяся вода смогла всасываться.

Окончание работы
Î Установить подметающую машину
на ровную поверхность.
Î Пусковой переключатель повернуть
в позицию "0" и вытащить его из
замка.

Опорожнение резервуаров
Слить грязную воду
Указание
Переполненный резервуар для грязной
воды. Если бак грязной воды полон, то
поток всасывания прерывается
поплавком. Удалить содержимое из
резервуара для грязной воды.
몇 Предупреждение
Соблюдать местные предписания по
обращению со сточными водами.
Î Выньте из держателя сливной шланг
для грязной воды и поместите его в
предназначенный для этого сборник
воды.

Î Спустить грязную воду путем
открытия резьбовой крышки в
спускном шланге.
Î Промыть сито в баке грязной воды
чистой водой.
Î Почистить поплавок и проверить
подвижность шарика поплавка.
Î Промыть бак грязной воды чистой
водой.
Слить чистую воду
Î Вытянуть спускной шланг свежей
воды (за спускным шлангом грязной
воды) и опустить над
соответственным сборным
устройством.

Уход и техническое
обслуживание
 Опасность
Опасность получения травм! Перед
проведением любых работ по ремонту
или техническому обслуживанию
прибора пусковой переключатель
поставить в положение "0", а ключ
вытащить. Вынуть аккумуляторный
штекер.
Указание
Всасывающая турбина после
отключения продолжает вращаться.
Работы по техническому
обслуживанию начинать выполнять
только после полной остановки
турбины.
Î Слить из прибора грязную воду и
оставшуюся чистую воду и
утилизовать.

План технического
обслуживания
В начале рабочей недели
Î Спустить очистную жидкость путем
открытия резьбовой крышки на
спускном шланге.

Опорожнить резервуар для
сбора мусора.
(только для варианта BR)
Î Приподнять чистящую головку.
Î Пусковой переключатель повернуть
в позицию "0" и вытащить его из
замка.
Î Ослабить рукоять брызговика и
повернуть брызговик в сторону.
Î Вынуть бак сбора мусора.
Î Удалить мусор из бака для мусора и
прополоскать бак водой.

Транспортировка

 Опасность
Опасность получения травм! Для
погрузки/выгрузки прибор может
передвигаться только на склонах до
10%. Передвигаться следует на
медленной скорости.
Î Удалить всасывающее коромысло,
щетки и брызговик.
Î При перевозке на транспортном
средстве прибор следует защитить
от соскальзывания, закрепив его
натяжными ремнями/тросами.

1

Точки крепления

Î Проверить крышку бака для грязной
воды на плотность посадки.
Î Проверить состояние шин.
Î Проверить корректность посадки
щеток.
Î Проверить герметичность штекерных
соединений всасывающего шланга.
Î Проверить крепление и установку
всасывающего коромысла (см.
"Работы по техническому
обслуживанию").
Î Проверить затвор спускных шлангов
на плотность.
Î Проверить правильность
размещения спускных шлангов.
Î Проверить педаль безопасности,
акселератор и руль на исправность.
Î Проверять уровень электролита в
заливных аккумуляторах, по
необходимости долить
дистиллированную воду.
В конце рабочей недели
Î Опорожнить резервуар грязной
воды.
Î Промыть бак грязной воды чистой
водой.
Î Очистить сетчатый фильтр в крышке
резервуара грязной воды.
Î Почистить поплавок в баке грязной
воды (см. "Работы по техническому
обслуживанию").
Î Почистить бак свежей воды и сито
свежей воды.
Î Проверить фильтр чистой воды, при
необходимости очистить.
Î Для просушки системы включить
вентиляцию на одну минуту.
Î Проверить щетки на износ и
почистить.
Î Почистить брызговик на очистной
Рчccкий

195

головке и проверить на износ.
Î Почистить всасывающие лепестки во
всасывающем коромысле и
проверить на износ.
Î Очистить прибор снаружи, используя
для этого влажную тряпку,
пропитанную мягким щелочным
раствором.
Î Проверить прибор визуально на
наличие повреждений.
Î Не закрывать крышки резервуаров
для чистой и загрязненной воды,
чтобы они могли высохнуть.
Î Зарядить аккумулятор.

1

Î Ослабить рукоять крепления
всасывающего коромысла и
вытянуть всасывающее коромысло в
сторону.

Каждые 50 часов работы
Î Почистить верхнюю сторону
аккумуляторов.
Î В случае мокрых аккумуляторов
проверить плотность кислоты.
Î Проверить кабель аккумулятора на
прочность посадки.
Каждые 100 рабочих часов
Î Почистить внутреннюю часть и
корпус аккумуляторов.
Î Проверить натяжку приводной цепи
(см. "Работы по техническому
обслуживанию").
Î Проверить приводную цепь на износ.
Каждые 200 рабочих часов
Î Проверить стояночный тормоз *
Î Очистить подъемник всасывающей
пластинки.
Î Очистить сочленения на подвеске
всасывающей пластинки и на
моющей головке.
Î Проверить степень износа угольных
щеток и коммутаторов всех
двигателей. *
Î Проверить натяжное устройство
управляющей цепи. *

Поворот/замена передней
всасывающей кромки
1
2

Регулировка наклона
Горизонтальное положение
крестовых ручек

Î С помощью крестовых ручек
установить всасывающую пластинку
в такое положение, чтобы задняя
всасывающая кромка на обоих
сторонах всасывающей пластинки
симметрично (относительно
середины) отгибалась назад.
Î Отрегулировать наклон так, чтобы
задняя всасывающая кромка
отгибалась назад на всю длину и на
одинаковую ширину.
Î Для проверки настройки отъехать
вперед на 60 см и проверить
действие новых настроек.

* Проведение сервисных работ
осуществляется в сервисном центре.

Работы по техническому
обслуживанию
Договор о техническом
обслуживании
Для надежной работы прибора с
соответствующим торговым отделением
фирмы Kдrcher можно заключить
договор о техническом обслуживании.
Настройка всасывающей планки
Î Установить прибор на ровную
поверхность.
Î опустить всасывающую планку.
Î Проехать, минимум, на 60 см вперед.
Î Остановить прибор, повернуть
пусковой переключатель в позицию
"0" и вытащить его из замка. Следить
за тем, чтобы прибор не скатывался
назад.

196 Рчccкий

Рукоять крепления всасывающего
коромысла

Î С помощью одновременного
поворота обоих крестовых ручек
установить всасывающую пластинку
так, чтобы задняя всасывающая
кромка отгибалась назад на 9-10 см.
По часовой стрелке: Прогиб
уменьшается.
Против часовой стрелки: Прогиб
увеличивается.
Î Для проверки настройки отъехать
вперед на 60 см и проверить
действие новых настроек.
Снять всасывающую пластинку.
Î Поднять всасывающую пластинку.
Î Пусковой переключатель повернуть в
позицию "0" и вытащить его из замка.
Î Снять всасывающий шланг с
всасывающей балки.

Î Снять всасывающую пластинку.

1
2
3

Барашковая гайка
Прижимная пластина
Всасывающая кромка

Î Ослабить барашковые гайки.
Î Снять прижимную пластину.
Î Вынуть всасывающую кромку.
Указание
Всасывающую кромку можно трижды
поворачивать, пока не будут
использованы все ее края. После этого
необходима новая всасывающая
кромка.
Î Повернуть или заменить
всасывающую кромку, установить на
всасывающую пластинку и
откорректировать.
Î Снова установить прижимную
пластину.
Î Сначала затянуть средние
барашковые гайки. Обратить
внимание на то, чтобы прижимная
пластина плотно прилегала к
всасывающей кромке.
Î Затянуть остальные барашковые
гайки.

Поворот/замена задней
всасывающей кромки

Замена щеточных валиков

Î Снять всасывающую пластинку.

1
2
3

Затвор
Натяжная лента
Всасывающая кромка

Î Открыть затвор и вынуть натяжную
ленту.
Î Вынуть всасывающую кромку.
Указание
Всасывающую кромку можно трижды
поворачивать, пока не будут
использованы все ее края. После этого
необходима новая всасывающая
кромка.
Î Повернуть или заменить
всасывающую кромку, установить на
всасывающую пластинку и
откорректировать.
Î Установить натяжную ленту и
закрыть затвор. Натяжение должно
быть таким, чтобы всасывающая
кромка держалась прямо и не
образовывала складок. При
необходимости отрегулировать
затвор.
Очистка поплавка

1
2
3
4

Брызговик
Рукоять брызговика
Шуруп крышки подшипника
Крышка подшипника

Î Приподнять чистящую головку.
Î Пусковой переключатель повернуть
в позицию "0" и вытащить его из
замка.
Î Ослабить рукоять брызговика и
повернуть брызговик в сторону.
Î Ослабить шуруп крышки брызговика
и вытянуть наружу верхний конец
крышки подшипника.
Î Прижать крышку подшипника вниз и
снять с крючка.
Î Снять крышку подшипника с щетки.
Î Вытянуть щетку.
Î Вставить новую щетку с помощью
поводка в очистную головку и
затолкнуть до упора.
Î Опрокинуть щетку вниз и установить
крышку подшипника.
Î Нижний конец крышки подшипника
установить на крючок очистной
головки и протолкнуть крышку
подшипника вверх.
Î Прижать верхний конец крышки
подшипника к очистной головке и
закрутить шуруп.
Î Повернуть брызговик назад и
затянуть рукоять.
Î Повторить процесс на
противоположной стороне.

Î Рычаг разблокировки дисковой
щетки повернуть против часовой
стрелки - щетка опускается вниз и
может спрятаться под прибор.
Î Новые щетки содержать под моющей
головкой.
Î Повернуть по часовой стрелке рычаг
разблокировки дисковой щетки и
нажать вверх щетку.
Î Отпустить рычаг разблокировки и
проверить щетку на прочную
посадку.
Î Снова установить брызговик.
Î Повторить процесс на
противоположной стороне.
Установить брызговик
Î Опустить очистную головку.
Î Пусковой переключатель повернуть
в позицию "0" и вытащить его из
замка.
Вариант BR:

Î Ослабить упор и установить его так,
чтобы резиновый лепесток был
согнут на прибл. 9 – 10 мм в сторону.
Вариант BD:

Замена дисковых щеток
1
1
2

Î Ослабить упор и установить его так,
чтобы нижняя кромка брызговика
была удалена на прибл. 3 мм от дна.
Î Затянуть упор.

Труба
Сетчатый фильтр с головкой
поплавка

Î Сетчатый фильтр очистить и
промыть снаружи.
Î Проверить подвижность головки
поплавка.
При сильном загрязнении:
Î Удерживая трубу, вынуть из нее
сетчатый фильтр.
Î Очистить сетчатый фильтр и головку
поплавка.
Î Удерживая трубу, установить в нее
сетчатый фильтр.

Упор

1

Боковой брызговик

Î Приподнять чистящую головку.
Î Пусковой переключатель повернуть
в позицию "0" и вытащить его из
замка.
Î Поднять боковой брызговик и снять в
сторону.
Рчccкий

197

Защита от замерзания

Проверить приводную цепь

При опасности заморозков:
Î слить воду из резервуаров для
чистой и грязной воды,
Î поставить прибор на хранение в
незамерзающем помещении.

Неполадки
 Опасность
1
2

1
2
3

Винт
Фронтальная обшивка

Винт
Крышка
Приводная цепь

Î Выкрутить шурупы.
Î Снять крышку.
Î Проверить приводную цепь и
шестерню на износ.

Î Выкрутить шурупы.
Î Снять фронтальную обшивку.

Опасность получения травм! Перед
проведением любых работ по ремонту
или техническому обслуживанию
прибора пусковой переключатель
поставить в положение "0", а ключ
вытащить. Вынуть аккумуляторный
штекер.
При неисправностях, которые

Неполадки с индикацией на дисплее (только BD)
Индикация
дисплея

Причина

0814

Неполадка в управлении
ходовым двигателем

7600

Неполадка в приводе щеток

7800

Соединительный кабель к
ходовому двигателю
дефектный

7801

Система управления
перегрета

Прибор выключить и охладить

Оператор

Не установлена щетка в
очистной головке

Установить щетки

Оператор

Заряд аккумулятора слишком
низкий

Зарядить аккумулятор

Оператор

Прибор включен при нажатом
акселераторе.

Отпустить акселератор, повернуть ключевой переключатель
на "0", повернуть ключевой переключатель на "1", нажать на
педаль безопасности, нажать на клавишу разблокировки,
нажать на акселератор.

Оператор

7802
9000

198 Рчccкий

Способ устранения

Кем
проводится
Сервисная
служба

Предохранитель щеточного привода привести в исходное
положение.

Оператор
Сервисная
служба

Неполадки
Неполадка

Способ устранения

Прибор не запускается

Подключить штекер аккумулятора к прибору.
Разблокировать аварийный выключатель, повернув его.
Проверить правильность положения аккумуляторного кабеля.
Отвести назад предохранитель системы управления (только BR).
Проверить аккумуляторный кабель на предмет коррозии, при необходимости
почистить.
Емкость аккумулятора снижается, аккумулятор зарядить.
Проверить главный предохранитель, при необходимости заменить.
Нажать на клавишу разблокировки.
Отпустить акселератор, повернуть ключевой переключатель на "0", повернуть
ключевой переключатель на "1", нажать на педаль безопасности, нажать на
клавишу разблокировки, нажать на акселератор.
Предохранитель привода движения привести в исходное положение
Система управления перегрета, прибор выключить и 15 минут охлаждать.
Приводные колеса прокручиваются из-за слишком высокого давления прижима
щетки, отрегулировать давление прижима щетки.
Стояночный тормоз деактивирован, для активации нажать рычаг разблокировки
вверх.
Отвести назад предохранитель всасывающей турбины (только BR).
Опорожнить резервуар грязной воды.
Проверить установку всасывающей планки
Проверить на герметичность уплотнения между баком грязной воды и крышкой,
при необходимости заменить.
Прочистить всасывающие кромки на всасывающей планке, при необходимости
перевернуть или заменить.
Проверить всасывающий шланг на засор, при необходимости произвести чистку.
Проверить соединение между всасывающим шлангом и всасывающим
коромыслом и проверить крышку бака для грязной воды.
Проверить герметичность всасывающего шланга, при необходимости заменить.
Проверить, закрыта ли крышка на сливном шланге для грязной воды.
Проверить установку всасывающей планки
Очистить поплавок в резервуара грязной воды.
Откорректировать силу нажима.
Проверить износ щеток, при необходимости заменить.
Проверить щетки на предмет загрязнений, почистить.
Проверить, пригодны ли щетки и моющее средство для данной задачи по чистке.
Предохранитель щеточного привода привести в исходное положение.
Проверить, не блокированы ли щетки посторонними предметами, при
необходимости удалить посторонние предметы.
Проверить уровень моющего средства в резервуаре чистой воды, при
необходимости наполнить резервуар.
Отвести назад предохранитель насоса (только BR).
Увеличить дозировку моющего средства.
Проверить сито и фильтр свежей воды, при необходимости почистить.

Прибор не движется или
движется слишком
медленно

Прибор не тормозит
Отсутствующее или
недостаточное всасывание

Неудовлетворительный
результат мойки

Щетки не вращаются

Никакой или слишком малая
дозировка моющего
средства

Кем
проводитс
я
Оператор
Оператор
Оператор
Оператор
Оператор
Оператор
Оператор
Оператор
Оператор

Оператор
Оператор
Оператор
Оператор
Оператор
Оператор
Оператор
Оператор
Оператор
Оператор
Оператор
Оператор
Оператор
Оператор
Оператор
Оператор
Оператор
Оператор
Оператор
Оператор
Оператор
Оператор
Оператор
Оператор
Оператор

Принадлежности
Обозначение

№ детали

Описание

Комплект для смены аккумулятора 8.601-121.0 состоит из: ванночка аккумулятора, подпитка
кабеля, набор для блокировки, 2
транспортировочных тележки
Аккумулятор
6.654-141.0 12 В/105 A, необслуживаемая (гель),
Зарядное устройство
6.654-229.0 36 В, для необслуживаемой аккумулятора

Шт.
1

Прибору
требуется
1

1
1

3
1

Рчccкий

199

BR
Обозначение

№ детали

Описание

Вал щетки, белый (мягкий)
Вал щетки, красная (средний, стандарт)
Вал щетки, зеленый (жесткий)

8.628-390.0 Для полировки и чистки чувствительных полов.
8.628-389.0 Для чистки также более загрязненных полов.
8.628-391.0 Для основной мойки сильно загрязненных полов
и удаления наслоений (например, воск, акрилат).

Шт
.
1
1
1

Прибору
требуется
1
1
1

Шт
.
1
1

Прибору
требуется
2
2

1
1
5
5
5

2
2
2
2
2

BD
Обозначение

№ детали

Описание

Дисковая щетка, натуральная (мягкая)
Дисковая щетка, голубая (средняя,
стандарт)
Дисковая щетка, серая (твердая)
Приводная тарелка
Дисковая накладка, красная (средняя)
Дисковая накладка, зеленая (жесткая)
Дисковая накладка, черная (очень
жесткая)

8.600-019.0 Для полировки полов.
8.600-018.0 Для чистки слабо загрязненных или
чувствительных полов.
8.600-020.0 Для чистки сильно загрязненных полов.
8.600-017.0 Для крепления вальцовых накладок.
6.369-826.0 Для чистки легко загрязненных полов.
6.369-827.0 Для чистки сильно загрязненных полов.
6.369-828.0 Для чистки сильно загрязненных полов.

Технические данные
Параметры
Номинальное напряжение
Емкость аккумулятора (вариант Pack)
Средняя потребляемая мощность
Мощность приводного двигателя (номинальная мощность)
Мощность всасывающего двигателя
Мощность двигателя щеток
Уборка
Всасывающая мощность, объем воздуха
Всасывающая мощность, нижнее давление
Дозировка чистящего раствора
Потребляемая мощность дозировочного насоса
Слой чистящего раствора (макс.)
Чистящие щетки
Рабочая ширина
Диаметр щетки
Число оборотов щетки
Размеры и массы
Скорость движения (макс.)
Способность подъема в гору (макс.)
Теоретическая производительнось
Объем резервуара чистой/грязной воды
Длина
Ширина
высота
Вес (без/с аккумулятором)
Нагрузка на поверхность
Уровень шума
Уровень шума (EN 60704-1)
Вибрация прибора
Общее значение колебаний (ISO 5349)
Руки, рулевое колесо
Ноги, педаль

200 Рчccкий

BR

BD

36
105
2200
680
570
300

36
105
2200
700
570
510

л/с
кПа

31
19

3,64
20,3

Вт
л/ч

43
5,2

43
5,2

мм
мм
1/мин

610
152
800

610
305
300

5,8
10
2800
95/90
1330
737
1285
565/243
810

5,6
10
2800/
95/90
1330
830
1285
565/243
810

дБ(А)

74

74

м/с2
м/с2

3,6
0,7

3,6
0,7

В
а/ч (5ч)
Вт
Вт
Вт
Вт

км/ч
%
м2/ч
л
мм
мм
мм
кг
кПа

Запасные части
–

–

–

Разрешается использовать только те
принадлежности и запасные части,
использование которых было
одобрено изготовителем.
Использование оригинальных
принадлежностей и запчастей
гарантирует Вам надежную и
бесперебойную работу прибора.
Выбор наиболее часто необходимых
запчастей вы найдете в конце
инструкции по эксплуатации.
Дальнейшую информацию о
запчастях вы найдете на сайте
www.kaercher.com в разделе Service.

Гарантия
В каждой стране действуют
соответственно гарантийные условия,
изданные уполномоченной
организацией сбыта нашей продукции в
данной стране. Возможные
неисправности прибора в течение
гарантийного срока мы устраняем
бесплатно, если причина заключается в
дефектах материалов или ошибках при
изготовлении. В случае возникновения
претензий в течение гарантийного срока
просьба обращаться, имея при себе чек
о покупке, в торговую организацию,
продавшую вам прибор или в
ближайшую уполномоченную службу
сервисного обслуживания.

Заявление о соответствии
требованиям СЕ
Настоящим мы заявляем, что
нижеуказанный прибор по своей
концепции и конструкции, а также в
осуществленном и допущенном нами к
продаже исполнении отвечает
соответствующим основным
требованиям по безопасности и
здоровью согласно директивам ЕС. При
внесении изменений, не согласованных
с нами, данное заявление теряет свою
силу.
Продукт

очиститель пола

Тип:

1 006-xxx

Основные директивы ЕС
98/37/ЕС
2006/95/ЕС
89/336/ЕЭС (+91/263/ЕЭС, 92/31/ЕЭС,
93/68/ЕЭС)
Примененные гармонизированные
нормы
EN 55014–1: 2000 + A1: 2001 + A2:
2002
EN 55014–2: 1997 + A1: 2001
EN 60335–1
EN 60335–2–29
EN 61000–3–2: 2000 + A2: 2005
EN 61000–3–3: 1995 + A1: 2001
Примененные
внутригосударственные нормы
Нижеподписавшиеся лица действуют по
поручению и по доверенности
руководства предприятия.

Alfred Kaercher GmbH & Co. KG
Alfred Kaercher-Str. 28 - 40
D - 71364 Winnenden
Тел.: +49 7195 14-0
Факс: +49 7195 14-2212

Рчccкий

201

Szanowny Kliencie!
Przed rozpoczęciem
użytkowania sprzętu należy
przeczytać poniższą
instrukcję obsługi i przestrzegać jej.
Instrukcję obsługi należy zachować na
później lub dla następnego użytkownika.

Spis treści
Wskazówki bezpieczeństwa
202
Przeznaczenie
202
Użytkowanie zgodne z przeznaczeniem
202
Ochrona środowiska, utylizacja
202
Elementy obsługi urządzenia
203
Przed uruchomieniem
205
Działanie
206
Czyszczenie i konserwacja
208
Zakłócenia
210
Akcesoria
212
Dane techniczne
213
Części zamienne
213
Gwarancja
213
Deklaracja CE
213

Wskazówki bezpieczeństwa
Przed pierwszym uruchomieniem należy
zapoznać się z niniejszą instrukcją obsługi i
załączoną broszurą pt. Wskazówki
bezpieczeństwa dotyczące szczotkowych
urządzeń czyszczących oraz urządzeń do
ekstrakcji rozpylonych nr 5.956 251 i
postępować według zawartych w nich wskaz
Urządzenie dopuszczone jest do użytku na
powierzchniach o nachyleniu do 10%.

Zabezpieczenia
Zabezpieczenia chronią użytkownika i
dlatego nie wolno ich usuwać, wyłączać ani
obchodzić ich działania.
Wyłącznik awaryjny
W celu natychmiastowego wyłączenia
wszystkich funkcji: Nacisnąć wyłącznik
awaryjny.
Pedał bezpieczeństwa
Napęd jezdny może być uruchomiony
dopiero po naciśnięciu nogą pedału przez
operatora.

Symbole
W poniższej instrukcji obsługi użyto
następujących symboli:
 Niebezpieczeństwo
Oznacza bezpośrednio grożące
niebezpiczeństo. Przy nieprzestrzeganiu
wskazówek grozi śmierć lub ciężkie
uszkodzenie ciała.
몇 Ostrzeżenie
Oznacza możliwie niebezpieczną sytuację.
Przy nieprzestrzeganiu wskazówek mogą
wystąpić lekkie uszkodzenia ciała lub
można ponieść szkody materialne.
Wskazówka
Oznacza sposób użycia i ważne

202 Polski

informacje.

Przeznaczenie
Urządzenie nadaje się do czyszczenia na
mokro lub polerowania równych
powierzchni podłóg.
– Można je łatwo dostosować do
wykonywanego zadania poprzez
ustawienie ilości wody, siły docisku
szczotek, ilości środka czyszczącego
oraz prędkości jazdy.
– 610 mm szerokości roboczej oraz 95 l
pojemności zbiornika czystej wody
umożliwiają wydajne czyszczenie przez
długi okres eksploatacyjny.
– Urządzenie jest samojezdne.
– Akumulatory można ładować przy
użyciu ładowarki w gnieździe 230 V.
– Akumulatory i ładowarka dostarczane
są wraz z opakowaniem.
Wskazówka
W zależności od danego rodzaju
czyszczenia, urządzenie można
wyposażyć w odpowiednie akcesoria.
Prosimy spytać o nasz katalog lub
odwiedzić naszą stronę internetową
www.kaercher.com.

Użytkowanie zgodne z
przeznaczeniem
Urządzenie należy stosować wyłącznie
zgodnie z niniejszą instrukcją obsługi.
– Urządzenie można stosować do
czyszczenia gładkiego podłoża
odpornego na wilgoć oraz polerowania.
– Zakres temperatur eksploatacji to +5°C
i +40°C.
– Urządzenie nie nadaje się do
czyszczenia zamarzniętego podłoża
(np. w chłodniach).
– Urządzenie można stosować wyłącznie
z oryginalnym wyposażeniem i
częściami zamiennymi.
– Urządzenie zostało opracowane do
czyszczenia podłóg we wnętrzach lub
powierzchniach zadaszonych. W
przypadku innego zastosowania należy
sprawdzić użycie alternatywnych
szczotek.
– Urządzenie nie jest przeznaczone do
czyszcenia dróg publicznych.
– Urządzenie nie może być stosowane na
podłożu, które nie jest odporne na
nacisk. Należy uwzględnić
dopuszczalne obciążenie powierzchni
podłoża. Obciążenie powierzchni przez
urządzenie zostało podane w danych
technicznych.
– Urządzenie nie nadaje się do użytku w
otoczeniu zagrożonym wybuchem.
– Za pomocą urządzenia nie wolno
pobierać żadnych gazów zapalnych,
nierozcieńczonych kwasów lub
rozpuszczalników.
Zaliczają się do nich benzyna,
rozcieńczalniki do farb lub olej opałowy,
które w wyniku zmieszania z
zasysanym powietrzem mogą tworzyć

–

mieszanki wybuchowe. Nie zasysać
acetonu, nierozcieńczonych kwasów
ani rozpuszczalników, ponieważ
atakują one materiały zastosowane w
urządzeniu.
Reaktywne pyłki metalowe (np.
aluminium, magnez, cynk) w połączeniu
z mocno alkalicznymi albo kwaśnymi
środkami czyszczącymi tworzą gazy
wybuchowe.

Ochrona środowiska,
utylizacja
Materiały opakowania nadają
się do recyklingu. Opakowań
nie należy wyrzucać razem z
odpadami domowymi, tylko
oddawać do utylizacji.
Zużyte urządzenia zawierają
cenne surowce wtórne, które
powinny być oddawane do
utylizacji. Baterie, oleje i
podobne substancje nie mogą
przedostać się do środowiska
naturalnego. Z tego powodu
należy usuwać (wyrzucać)
zużyte urządzenia za
pośrednictwem odpowiednich
systemów utylizacji.

Elementy obsługi urządzenia

1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21

Wtyczka akumulatora
Bezpiecznik główny
Akumulator
Blokada kosza akumulatora
Kosz akumulatora
Wąż ssący
Sito zbiornika czystej wody
Filtr czystej wody
Wąż spustowy do czystej wody
Dźwignia blokady hamulca
postojowego
Wąż spustowy do brudnej wody
Zbirnik czystej wody
Sito zbiornika brudnej wody
Zbiornik brudnej wody
Głowica czyszcząca
Pływak
Belka ssąca
Zbiornik śmieci (tylko wariant BR)
Chwyt krzyżowy osłony bryzgowej
(wariant BR)
Osłona bryzgowa (wariant BR)
Pedał jazdy

22 Platforma operatora
23 Pedał bezpieczeństwa
24 Dźwignia opuszczania belki ssącej
(tylko BR)
25 Pokrywa komorya akumulatorowej
26 Śruba zabezpieczająca pokrywy
komory akumulatora
27 Kierownica
28 pulpit sterowniczy

Polski

203

Pulpit sterowniczy BR

1
2
3
4
5
6

Stacyjka
przycisk odblokowujący
Przełącznik kierunku jazdy
Przełącznik prędkości
Klakson
Wyłącznik awaryjny

7
8
9
10
11
12

Wskazanie stanu akumulatora
Bezpiecznik napędu jezdnego
Bezpiecznik sterowania
Bezpiecznik pompy
Bezpiecznik turbiny ssącej
Bezpiecznik napędu szczotek

13
14
15
16

Przycisk regulujący ilość wody
Przycisk docisku szczotek
Wskaźnik docisku szczotek
Licznik czasu pracy

Pulpit sterowniczy BD

1
2
3
4
5
6
7
8
9

Stacyjka
przycisk odblokowujący
Przełącznik kierunku jazdy
Przycisk prędkości
Klakson
Wyłącznik awaryjny
Bezpiecznik napędu jezdnego
Bezpiecznik napędu szczotek
Przycisk przełączania wyświetlacza

204 Polski

10 Wyświetlacz
11 Przycisk trybu czyszczenia
12 Przycisk dozowania płynu
czyszczącego
13 Przycisk docisku szczotek
14 Przycisk opuszczania/podnoszenia
belki ssącej
A Poziom załadowania akumulatora
B Zakres prędkości

C Docisk szczotek
D Dozowanie płynu czyszczącego
E Czas eksploatacji napędu szczotek
(godziny)
F Czas eksploatacji silnika trakcyjnego
(godziny)
G Aktywna ochrona przed całkowitym
rozładowaniem

Przed uruchomieniem
Akumulatory
Podczas obchodzenia się z akumulatorami
należy przestrzegać następujących
wskazówek ostrzegawczych:
Przestrzegać wskazówek na
akumulatorze, w instrukcji obsługi
i w instrukcji eksploatacji pojazdu
Nosić okulary ochronne

Î Ustawić akumulator na wsporniku.
Î Połączyć bieguny dołączonym
przewodem.
몇 Ostrzeżenie
Zważać na odpowiednie ustawienie
biegunów.
Î Zacisnąć dostarczony przewód na
wolnych biegunach (+) i (-).
Î Wsunąć kosz akumulatora.
Î Zabezpieczyć blokadę kosza
akumulatora.

몇 Ostrzeżenie
Trzymać dzieci z dala od
elektrolitu i akumulatorów
Niebezpieczeństwo wybuchu
Zakaz palenia oraz używania
otwartego ognia i przedmiotów
iskrzących
Niebezpieczeństwo oparzenia
środkiem żrącym
Pierwsza pomoc

Ostrzeżenie
Usuwanie odpadów

Nie wyrzucać akumulatorów do
śmieci

 Niebezpieczeństwo
Niebezpieczeństwo wybuchu. Nie kłaść na
akumulatorze, czyli na biegunach i
łącznikach ogniw, narzędzi ani podobnych
przedmiotów.
Ryzyko obrażeń. Nie dopuścić do
zetknięcia się ran z ołowiem. Po pracy z
akumulatorami zawsze dokładnie czyścić
ręce.
Włożyć akumulator i podłączyć
W wersji Bp Pack akumulator jest już
włożony.
Î Wykręcić śrubę zabezpieczającą
pokrywy komory akumulatora.
Î Pokrywę komory akumulatora odchylić
do tyłu.
Î Przesunąć w lewo i wychylić w dół
blokadę kosza akumulatora.
Î Wysunąć kosz akumulatora.

Przed uruchomieniem urządzenia
naładować akumulator
Ładowanie akumulatora
Wskazówka
Urządzenie posiada ochronę akumulatora
przed całkowitym rozładowaniem, co
oznacza, że gdy osiągnięty zostanie
dopuszczalny minimalny poziom
naładowania, możliwa jest już jedynie jazda
oraz odessanie reszty wody. Na
wyświetlaczu miga symbol ochrony przed
całkowitym rozładowaniem.
Î Wjechać urządzeniem bezpośrednio na
stanawisko załadowcze, umijając przy
tym wzniesienia.
Wskazówka
Przy użyciu innych akumulatorów (np.
innych producentów), serwis firmy Kärcher
musi na nowo ustawić zabezpieczenie
przed nadmiernym wyładowaniem.
 Niebezpieczeństwo
Niebezpieczeństwo porażenia prądem
elektrycznym. Zwrócić uwagę na sieć
przewodów elektrycznych i bezpieczniki,
patrz „Ładowarka“.
Używać ładowarkę tylko w suchych
pomieszczeniach z wystarczającą
wentylacją!
Wskazówka
Czas ładowania wynosi przeciętnie ok. 10
godzin.
Zalecane ładowarki (pasujące do
zastosowanych akumulatorów) są
regulowane elektronicznie i samoczynnie
kończą ładowanie.
 Niebezpieczeństwo
Niebezpieczeństwo wybuchu. Ładowanie
akumulatorów niskoobsługowych mokrych
jest dozwolone jedynie przy otwartej
pokrywie komory akumulatorowej.
Î Wykręcić śrubę zabezpieczającą
pokrywy komory akumulatora.
Î Pokrywę komory akumulatora odchylić
do tyłu.
Î Wyjąć wtyczkę akumulatora i połączyć z
kablem do ładowania.
Î Podłączyć ładowarkę do sieci i
następnie włączyć.
Po ładowaniu

połączyć z urządzeniem.
Î Odchylić do przodu pokrywę komory
akumulatora i dokręcić śrubę
zabezpieczającą.
Dodatkowo przy akumulatorach
niskoobsługowych (akumulatory
mokre):
Î Godzinę przed zakończeniem procesu
ładowania dodać wody destylowanej,
zważając na odpowiedni poziom kwasu.
Akumulator posiada odpowiednie
oznaczenia. Na koniec procesu
ładowania wszystkie ogniwa muszą
wytwarzać gaz.
 Niebezpieczeństwo
Niebezpieczeństwo!
– Dopełnianie wody w stanie
rozładowanym akumulatora może
prowadzić do wypłynięcia kwasu!
– Przy obchodzeniu się z kwasem
używać okularów ochronnych i
przestrzegać przepisów, by uniknąć
obrażeń i zniszczenia odzieży.
– Ewentualne wypryski kwasu na skórę
albo ubranie wypłukać dużą ilością
wody.
몇 Ostrzeżenie
Niebezpieczeństwo!
– Do uzupełniania akumulatora używać
jedynie wody destylowanej albo
odsolonej (VDE 0510).
– Nie używać żadnych obcych dodatków
(tak zwanych środków poprawiających),
gdyż wtedy wygasa wszelka gwarancja.
Zalecane akumulatory
Zestaw akumulatorów
3 x 12V/105 A,
bezobsługowy (żel)

Nr katalogowy
6.654-141.0

Zalecane ładowarki
Ładowarka
36V, dla akumulatorów
bezobsługowych

Nr katalogowy
6.654-229.0

Akumulatory i ładowarki dostępne są w
handlu branżowym.
Maksymalne wymiary akumulatorów
długość
406 mm

szerokość
533 mm

wysokość
432 mm

Jeżeli do wersji BAT będą używane
akumulatory niskoobsługowe mokre,
należy przestrzegać następujących zasad:
– Maksymalne wymiary akumulatora
muszą zostać zachowane.
– W trakcie ładowania baterii
akumulatorowych pokrywa komory
akumulatora musi być otwarta.
– Przy ładowaniu niskoobsługowych
akumulatorów należy przestrzegać
przepisów producenta akumulatora.

Î Wyłączyć ładowarkę i odłączyć od sieci
elektrycznej.
Î Kabel akumulatora zdjąć z ładowarki i
Polski

205

Przesuwanie urządzenia
W stanie spoczynku urządzenie jest
zabezpieczone przed toczeniem się za
pomocą hamulca postojowego. Aby
przesunąć urządzenie, należy zwolnić
hamulec postojowy.
Î W tym celu należy opuścić dźwignię
blokady hamulca postojowego.
 Niebezpieczeństwo
Przemieszczanie się urządzenia grozi
wypadkiem! Po przesunięciu urządzenia
dźwignię blokady koniecznie umieścić w
pozycji górnej, aby uaktywnić hamulec
postojowy.

Rozładunek
Wskazówka
W celu natychmiastowego wyłączenia
wszystkich funkcji należy zdjąć nogę z
pedału jazdy, wcisnąć przycisk wyłączania
awaryjnego oraz ustawić stacyjkę w
położeniu „0”.
Î Poluzować śruby i zdjąć drewniany
koszyk.
Î Przeciąć taśmę pakową z tworzywa
sztucznego i zdjąć folię.
Î Zdjąć mocowanie z kół.
Î Położyć deski na kancie palety. Ustawić
deski w taki sposób, by leżały przed
kołami urządzenia. Zamocowć deski
przy pomocy śrub.

Zamontować szczotki
Przed uruchomieniem szczotki muszą być
zamontowane (patrz "Prace
konserwacyjne").

Działanie
 Niebezpieczeństwo
Dłuższe używanie urządzenia może
prowadzić do zaburzeń ukrwienia w
dłoniach na skutek wibracji.
Nie jest możliwe ogólne ustalenie czasu
użytkowania, ponieważ zależy on od
szeregu czynników:
– Indywidualna sklonność do złego
ukrwienia (często zimne palce,
mrowienie w palcach).
– Niska temperatura otoczenia. Dla
ochrony dłoni należy nosić cierpłe
rękawice.
– Mocne ściskanie pogarsza ukrwienie.
– Ciągła praca działa gorzej niż praca z
przerwami.
Jeżeli przy regularnym, długotrwałym
używaniu urządzenia wielokrotnie
powtarzają się określone objawy (np.
mrowienie w palcach, zimne palce),
radzimy zasięgnąć porady lekarza.
Wskazówka
W celu natychmiastowego wyłączenia
wszystkich funkcji należy zdjąć nogę z
pedału jazdy, wcisnąć przycisk wyłączania
awaryjnego oraz ustawić stacyjkę w
położeniu „0”.
Î Wykonać prace konserwacyjne „na
początku tygodnia eksploatacji” (patrz
rozdział „Czyszczenie i konserwacja”).
Sprawdzić hamulec postojowy

Î Usunąć drewniane klocki do
zablokowania kół i wsunąć pod rampę.
Î Nałożyć kierownicę i wyprostować
przednie koło.
Î Zdjąć kierownicę, wyprostować i znowu
założyć.
Î Zamocować kierownicę dołączoną
nakrętką.
Î Włożyć osłonę w kierownicę.
Î Wejść na platformę operatora i
przycisnąć lewą nogą pedał
bezpieczeństwa.
Î Przekręcić, odblokowując wyłącznik
awaryjny.
Î Stacyjkę ustawić na “1“.
Î Ustawić kierunek jazdy przełącznikiem
kierunku jazdy na pulpicie
sterowniczym.
Î Wybrać najmniejszy zakres prędkości
za pomocą przełącznika prędkości.
Î Nacisnąć przycisk blokady.
Î Do jazdy delikatnie nacisnąć pedał
jazdy i zjechać wolno z palety.
Î Stacyjkę ustawić na “0“.

206 Polski

 Niebezpieczeństwo
Zagrożenie wypadkiem. Przed każdym
użyciem należy sprawdzić działanie
hamulca postojowe na równej powierzchni.
Î Stacyjkę ustawić na “0“.
Î Nacisnąć wyłącznik awaryjny.
Jeśli urządzenie można ręcznie przesunąć,
oznacza to, że nie działa hamulec
postojowy.
Î Podnieść dźwignię blokady hamulca
postojowego.
Jeśli urządzenie nadal można przesuwać
ręcznie, oznacza to, że hamulec jest
uszkodzony. Unieruchomić urządzenie i
powiadomić serwis.
Hamowanie

 Niebezpieczeństwo
Zagrożenie wypadkiem. Jeśli w czasie
jazdy po powierzchni pochyłej hamulec nie
jest wystarczająco skuteczny, należy
uruchomić przycisk zatrzymania
awaryjnego:

Uzupełnianie materiałów
eksploatacyjnych
Czysta woda
Î Otworzyć pokrywę zbiornika czystej
wody.
Î Uzupełnić czystą wodę (maksymalnie
60 °C) do poziomu 15 cm poniżej górnej
krawędzi zbiornika.
Î Uzupełnić środek czyszczący.
Î Zamknąć pokrywę zbiornika czystej
wody.
Wskazówka
Przed pierwszym uruchomieniem
całkowicie napełnić zbiornik czystej wody,
aby odpowietrzyć układ wody.
W przypadku pustego systemu wodnego
dotarcie roztworu czyszczącego do głowicy
czyszczącej może trwać do 2 minut.
Środek czyszczący

몇 Ostrzeżenie
Niebezpieczeństwo uszkodzenia.
Stosować tylko zalecane środki
czyszczące. W przypadku innych środków
czyszczących użytkownik ponosi
zwiększone ryzyko bezpieczeństwa
eksploatacji oraz ryzyko wypadku.
Stosować tylko środki czyszczące
niezawierające rozpuszczalników, kwasu
solnego i fluorowodorowego.
Wskazówka
Nie stosować silnie pieniących się środków
czyszczących.
Zalecana metoda czyszczenia:
Zastosowanie

Czyszczenie rutynowe
wszystkich podłoży
odpornych na działanie
wody
Czyszczenie rutynowe
powierzchni z połyskiem
(np. granit)
Czyszczenie rutynowe i
podstawowe podłoży
przemysłowych
Czyszczenie rutynowe i
podstawowe podłoży ze
szlachetnych płyt
kamiennych
Czyszczenie rutynowe
płytek ceramicznych w
pomieszczenaich
sanitarnych
Czyszczenie i dezynfekcja
w pomieszczeniach
sanitarnych
Odwarstwianie wszelkich
podłoży odpornych na
działanie substancji
alkalicznych (np PCV)
Odwarstwianie podłoży z
linoleum

Środek
czyszcząc
y
RM 780
RM 746

RM 755 es

RM 69 ASF

RM 753

RM 751

RM 732

RM 752

RM 754

Jazda
Aby zapoznać się z funkcjami urządzenia,
pierwsze próby jazdy należy wykonać na
pustym placu.
 Niebezpieczeństwo
Jazda po zbyt dużych wzniesieniach grozi
przewróceniem.
Î Wjeżdżać tylko na wzniesienia do 10% w
kierunku jazdy.
Szybka jazda na zakręcie grozi
przewróceniem.
Niebezpieczeństwo wpadnięcia w poślizg
na mokrym podłożu.
Î Zakręty pokonywać powoli.
Niestabilne podłoże grozi przewróceniem.
Î Urządzeniem jeździć wyłącznie po
utwardzonej powierzchni.
Zbyt duże nachylenie boczne grozi
przewróceniem.
Î Wjeżdżać tylko na wzniesienia do 10%
prostopadle do kierunku jazdy.
Î Wejść na platformę operatora i
przycisnąć lewą nogą pedał
bezpieczeństwa.
Î Nie wciskać pedału jazdy.
Î Przekręcić, odblokowując wyłącznik
awaryjny.
Î Stacyjkę ustawić na “1“.
BR

BD

Î Ustawić
kierunek jazdy
przełącznikiem
kierunku jazdy
na pulpicie
sterowniczym.
Î Wybrać zakres
prędkości za
pomocą
przełącznika
prędkości (3
stopnie).

Î Obserwować
wyświetlacz i
odczekać, aż
zakończy się
inicjalizacja
sterowania.
Î Ustawić
kierunek jazdy
przełącznikiem
kierunku jazdy
na pulpicie
sterowniczym.
Î Wybrać zakres
prędkości za
pomocą
przycisku
prędkości (3
stopnie).

Î Nacisnąć przycisk blokady.
Î Do jazdy delikatnie naciskać pedał
jazdy.
Î
Wskazówka
Kierunek jazdy można zmieniać także
podczas jazdy. W ten sposób można
oczyścić także silnie zabrudzone miejsca
poprzez kilkukrotną jazdę do przodu i
wstecz.
Przeciążenie
Przy przeciążeniu, silnik trakcyjny po
pewnym czasie wyłącza się.
Î Pozwolić na przynajmniej 15-minutowe
wychłodzenie urządzenia.
Î Ponownie wcisnąć bezpiecznik napędu
jezdnego na pulpicie sterowniczym.

Czyszczenie
BR

BD

Î Opuścić
dźwignię
opuszczania
belki ssącej.
Belka ssąca
jest
opuszczona i
włączone
ssanie.
Î Głowicę
czyszczącą
opuścić,
naciskając
przycisk
docisku
szczotek.

Î Wcisnąć
przycisk trybu
czyszczenia.
Włącza się
napęd
szczotek.
Głowica
czyszcząca jest
opuszczana
(mały docisk
szczotek) i
doprowadzany
jest płyn
czyszczący.
Belka ssąca
jest
opuszczona i
włączone
ssanie.

Wskazówka
Jeśli urządzenie stoi w miejscu przez czas
dłuższy niż 2 sekundy, zatrzymane zostaje
doprowadzenie płynu czyszczącego i
napęd szczotek aż do momentu ruszenia z
miejsca.
Î Uruchomić pedał jazdy i objechać
powierzchnię, która ma zostać
wyczyszczona.
BR

BD

Î Ustawić dopływ
płynu
czyszczącego
za pomocą
pokrętła
regulacji ilości
wody.

Î Ustawić dopływ
płynu
czyszczącego
za pomocą
przycisku
dozowania
płynu
czyszczącego
(4 stopnie).

Î Ustawić docisk szczotek za pomocą
przycisku docisku szczotek (4 stopnie).
BR

BD

Î Wybrać zakres
prędkości za
pomocą
przełącznika
prędkości (3
stopnie).

Î Wybrać zakres
prędkości za
pomocą
przycisku
prędkości (3
stopnie).

W trybie czyszczenia najwyższa prędkość
ograniczona jest do poziomu II.
Wskazówka
Mocno zabrudzone podłoża można czyścić
w dwóch przejazdach. Przy pierwszym
przejeździe nakładany jest płyn czyszczący
i podłoże jest wstępnie szczotkowane. W
tym celu podnoszona jest belka ssąca
przez naciśnięcie przycisku podnoszenia/
opuszczania belki ssącej. W wersji BD musi
zostać dodatkowo zdjęta tylna osłona
bryzgowa (Aqua-Mizer). Po upływu czasu

działania płynu czyszczącego powierzchnia
jest czyszczona w drugiej fazie, jak zwykle.
Zakończenie czyszczenia
BR

BD

Î Podnieść
głowicę
czyszczącą
przez
naciśnięcie
przycisku
docisku
szczotek.
Î Podnieść
dźwignię
opuszczania
belki ssącej,
belka się
podnosi i
wyłącza się
ssanie.

Î Wcisnąć
przycisk trybu
czyszczenia.
Wyłącza się
napęd szczotek
i podnosi
głowica
czyszcząca.
Po 15
sekundach
podnosi się
belka ssąca.
Po 30
sekundach
wyłącza się
ssanie.

Wskazówka
Po podniesieniu głowicy czyszczącej
należy przejechać jeszcze około 5 m, aby
odessana została resztka wody.

Wyłączanie
Î Zaparkować urządzenie na równej
powierzchni.
Î Obrócić kluczyk zapłonowy w położenie
„0” i wyjąć go ze stacyjki.

Opróżnianie zbiorników
Spuszczanie brudnej wody
Wskazówka
Przepełnienie zbiornika wody brudnej. Przy
napełnionym zbiorniku brudnej wody
zasysanie zostaje przerwane przez pływak.
Opróżnić zbiornik brudnej wody.
몇 Ostrzeżenie
Przestrzegać miejscowych przepisów
dotyczących postępowania z brudną wodą.
Î Wyjąć wąż spustowy brudnej wody z
uchwytu i opuścić nad właściwą
instalacją zbiorczą.

Î Brudną wodę wylać, odkręcając korek
węża spustowego.
Î Przepłukać czystą wodą sito zbiornika
brudnej wody.
Î Wyczyścić pływak i sprawdzić, czy
kulka pływaka porusza się swobodnie.
Î Przepłukać zbiornik brudnej wody
czystą wodą.

Polski

207

Spuszczanie świeżej wody
Î Wyjąć wąż spustowy czystej wody (za
wężem spustowym brudnej wody) i
umieścić nad odpowiednią instalacją
ściekową.

Î Wylać płyn czyszczący, odkręcając
korek węża spustowego.

Opróżnianie zbiornika śmieci
(tylko wariant BR)
Î Podnieść głowicę czyszczącą.
Î Obrócić kluczyk zapłonowy w położenie
„0” i wyjąć go ze stacyjki.
Î Poluzować chwyt krzyżowy osłony
bryzgowej i wychylić do boku osłonę
bryzgową.
Î Wyjąć zbiornik śmieci.
Î Opróżnić zbiornik śmieci i wypłukać
wodą.

Transport

 Niebezpieczeństwo
Niebezpieczeństwo zranienia! Podczas
załadunku i rozładunku urządzenie może
przemieszczać się tylko po rampach o
nachyleniu do 10%. Jechać powoli.
Î Zdjąć z urządzenia belkę ssącą,
szczotki i osłonę bryzgową.
Î Podczas transportu na pojeździe
transportowym, urządzenie
zabezpieczyć pasami
zabezpieczającymi/linami przed
zsunięciem.

1

Punkty mocowania

Czyszczenie i konserwacja
 Niebezpieczeństwo
Ryzyko obrażeń! Przed przystąpieniem do
każdej pracy na urządzeniu, stacyjkę
ustawić w położeniu „0“, wyjąć kluczyk.
Wyciągnąć wtyczkę akumulatora.
Wskazówka
Turbina ssąca pracuje jeszcze po
wyłączeniu. Czynności konserwacyjne
należy podejmować dopiero po całkowitym

208 Polski

zatrzymaniu turbiny ssącej.
Î Spuścić brudną wodę i pozostałą czystą
wodę i zutylizować.

Plan konserwacji
Na początku tygodnia eksploatacji
Î Sprawdzić, czy pokrywa zbiornika
brudnej wody jest szczelnie
zamocowana.
Î Sprawdzić stan opon.
Î Sprawdzić, czy szczotki są poprawnie
zamocowane.
Î Skontrolować złącza wtykowe węża
ssącego pod względem szczelności.
Î Sprawdzić mocowanie i ustawienie
belki ssącej (patrz „Prace
konserwacyjne”).
Î Sprawdzić, czy zamknięcia węży
spustowych są szczelne.
Î Sprawdzić, czy węże spustowe są
umieszczone poprawnie.
Î Sprawdzić funkcjonowanie pedału
bezpieczeństwa, pedału jazdy oraz
kierownicy.
Î Przy akumulatorach mokrych sprawdzić
poziom kwasu i w razie potrzeby dodać
wody destylowanej.
Pod koniec tygodnia eksploatacji
Î Opróżnić zbiornik brudnej wody.
Î Przepłukać zbiornik brudnej wody
czystą wodą.
Î Wyczyścić kratkę w pokrywie zbiornika
brudnej wody.
Î Wyczyścić pływak w zbiorniku brudnej
wody (patrz „Prace konserwacyjne”).
Î Wyczyścić zbiornik i sito zbiornika
czystej wody.
Î Skontrolować filtr czystej wody, w razie
konieczności wyczyścić.
Î Włączyć na jedną minutę odkurzanie w
celu wysuszenia systemu.
Î Skontrolować szczotki pod kątem
zużycia i wyczyścić je.
Î Wyczyścić osłonę bryzgową na głowicy
czyszczącej i sprawdzić jej zużycie.
Î Wyczyścić listwy gumowe na belce
ssącej i sprawdzić ich zużycie.
Î Wytrzeć urządzenie z zewnątrz
szmatką nasyconą łagodnym
roztworem czyszczącym.
Î Sprawdzić, czy na zewnętrznej stronie
urządzenia nie ma żadnych uszkodzeń.
Î Nie zamykać pokrywy zbiornika czystej
i brudnej wody, aby zbiorniki mogły
wyschnąć.
Î Naładować akumulator.

Co 100 godzin roboczych
Î Wyczyścić komorę i obudowę
akumulatora.
Î Sprawdzić naprężenie łańcucha
napędowego (patrz „Prace
konserwacyjne”).
Î Sprawdzić zużycie łańcucha
napędowego.
Co 200 godzin roboczych
Î Sprawdzić hamulec postojowy. *
Î Wyczyścić podnośnik belki ssącej.
Î Wyczyścić przeguby na podnośniku
belki ssącej i przy głowicy czyszczącej.
Î Skontrolować zużycie szczotek
węglowych wszystkich silników pod
kątem ich zużycia. *
Î Sprawdzić napinacz łańcucha układu
kierowniczego. *
* Wykonywane przez serwis.

Prace konserwacyjne
Umowa serwisowa
W celu zapewnienia niezawodnego
działania urządzenia można zawrzeć
umowę serwisową z właściwym biurem
sprzedaży Kärcher.
Ustawianie belki ssącej
Î Najazd na gładką powierzchnię.
Î Opuszczanie belki ssącej.
Î Przejechać przynajmniej 60 cm do
przodu.
Î Zatrzymać urządzenie i obrócić kluczyk
zapłonowy w położenie „0“ i wyjąć go ze
stacyjki. Uważać na to, by urządzenie
się nie stoczyło.

Co 50 godzin roboczych
Î Wyczyścić górną część akumulatora.
Î W przypadku baterii akumulatorowej
sprawdzić gęstość kwasu.
Î Skontrolować mocowanie kabla
akumulatora.

1
2

Dźwignia regulacji przechyłu
Uchwyt krzyżowy w położeniu
poziomym

Î Belkę ssącą ustawić za pomocą obu
uchwytów krzyżowych w taki sposób, by
tylna listwa gumowa po obu stronach

belki ssącej była równomiernie
odchylona do tyłu (symetrycznie w
stosunku do środka).
Î Ustawić dźwignię regulacji przechyłu w
taki sposób, by tylna listwa gumowa na
całej długości była równomiernie
wygięta do tyłu.
Î Aby skontrolować ustawienie,
przejechać 60 cm do przodu i do tyłu,
żeby sprawdzić wynik nowego
ustawienia.

Odwracanie/wymiana przedniej listwy
gumowej

Czyszczenie pływaka

Î Zdemontować belkę ssącą.

1
2
1
2
3

Î Belkę ssącą ustawić za pomocą
jednoczesnego przekręcenia obu
uchwytów krzyżowych w taki sposób, by
tylna listwa gumowa była odchylona 9
do 10 mm ku tyłowi.
W kierunku zgodnym z ruchem
wskazówek zegara: Mniejsze wygięcie.
W kierunku przeciwnym do ruchu
wskazówek zegara: Większe wygięcie.
Î Aby skontrolować ustawienie,
przejechać 60 cm do przodu i do tyłu,
żeby sprawdzić wynik nowego
ustawienia.
Zdemontowanie belki ssącej
Î Podnieść belkę ssącą.
Î Obrócić kluczyk zapłonowy w położenie
„0” i wyjąć go ze stacyjki.
Î Zdjąć wąż ssący z belki ssącej.

1

Chwyt krzyżowy belki ssącej

Î Poluzować chwyt krzyżowy mocujący
belkę ssącą i wyjąć belkę ssącą do
boku.

Śruba skrzydełkowa
Płyta oporowa
Listwa gumowa

Î Poluzować śrubę skrzydełkową.
Î Usunąć płytę oporową.
Î Wyjąć listwę gumową.
Wskazówka
Listwa gumowa może być obrócona 3 razy,
aż do zużycia wszystkich krawędzi. Potem
wymagana jest nowa listwa gumowa.
Î Obrócić albo wymienić listwę gumową i
ponownie ją założyć i ustawić.
Î Ponownie założyć płytę oporową.
Î Najpierw dokręcić środkową śrubę
skrzydełkową. Zwrócić uwagę na to, by
płyta oporowa mocną przylegała do
listwy gumowej.
Î Dokręcić resztę śrub skrzydełkowych.
Odwracanie/wymiana tylnej listwy
gumowej
Î Zdemontować belkę ssącą.

1
2
3

Zamknięcie zaciskowe
Opaska zaciskowa
Listwa gumowa

Î Otworzyć zamknięcie zaciskowe i
usunąć opaskę zaciskową.
Î Wyjąć listwę gumową.
Wskazówka
Listwa gumowa może być obrócona 3 razy,
aż do zużycia wszystkich krawędzi. Potem
wymagana jest nowa listwa gumowa.
Î Obrócić albo wymienić listwę gumową i
ponownie ją założyć i ustawić.
Î Założyć opaskę zaciskową i zamknąć
zamknięcie zaciskowe. Naprężenie
musi być jedynie takie, by listwa
gumowa utrzymała się bez tworzenia
się fałdów. Ewentualnie dopasować
zamknięcie zaciskowe.

Rura
Sito z kulką pływaka

Î Wyczyścić i opłukać sito.
Î Skontrolować swobodę ruchu kulki
pływaka.
Przy mocnym zabrudzeniu:
Î Trzymać rurę i zdjąć sito z rury.
Î Wyczyścić sito i kulkę.
Î Trzymać rurę i ponownie nałożyć sito.
Wymiana szczotek

1
2
3
4

Ochrona bryzgowa
Chwyt krzyżowy osłony bryzgowej
Śruba pokrywy łożyska
Pokrywa łożyska

Î Podnieść głowicę czyszczącą.
Î Obrócić kluczyk zapłonowy w położenie
„0” i wyjąć go ze stacyjki.
Î Poluzować chwyt krzyżowy osłony
bryzgowej i wychylić do boku osłonę
bryzgową.
Î Poluzować śrubę pokrywy łożyska i
wyjąć na zewnątrz górną część
pokrywy.
Î Wcisnąć pokrywę łożyska do dołu i
odłączyć.
Î Zdjąć pokrywę łożyska ze szczotki.
Î Wyjąć szczotkę.
Î Włożyć nową szczotkę ze zabierakiem
z przodu do głowicy czyszczącej i
wsunąć do końca.
Î Pozwolić szczotce opaść i założyć
pokrywę łożyska.
Î Zaczepić górną część pokrywy łożyska
na głowicy czyszczącej i przesunąć
pokrywę do góry.
Î Wcisnąć górną część pokrywy łożyska
na głowicę czyszczącą i dokręcić śrubę.
Î Odchylić ochronę bryzgową i dokręcić
chwyt krzyżowy.
Î Powtórzyć procedurę po przeciwnej
stronie urządzenia.
Polski

209

Wymiana szczotek tarczowych

Wariant BD:

Zakłócenia
 Niebezpieczeństwo
Ryzyko obrażeń! Przed przystąpieniem do
każdej pracy na urządzeniu, stacyjkę
ustawić w położeniu „0“, wyjąć kluczyk.
Wyciągnąć wtyczkę akumulatora.

1
1

Ogranicznik

boczna osłona bryzgowa

Î Podnieść głowicę czyszczącą.
Î Obrócić kluczyk zapłonowy w położenie
„0” i wyjąć go ze stacyjki.
Î Podnieść boczną osłonę bryzgową i
zdjąć do boku.
Î Dźwignię odblokowującą szczotkę
tarczową przekręcić w kierunku
przeciwnym do ruchu wskazówek
zegara - szczotka opada i można ją
wyjąć spod urządzenia.
Î Nową szczotkę trzymać pod głowicą
czyszczącą.
Î Dźwignię odblokowującą szczotki
tarczową przekręcić w kierunku
zgodnym z ruchem wskazówek zegara i
szczotkę nacisnąć ku górze.
Î Poluzować dźwignię odblokowującą i
skontrolować mocne osadzenie
szczotki.
Î Ponownie nałożyć osłonę bryzgową.
Î Powtórzyć procedurę po przeciwnej
stronie urządzenia.

Î Poluzować ogranicznik i ustawić w taki
sposób, aby krawędź dolna osłony
bryzgowej była uniesiona nad podłogą o
ok. 3 mm.
Î Dokręcić ogranicznik.
Sprawdzić łańcuch napędowy

1
2

Śruba
Osłona przednia

Î Wykręcić śruby.
Î Zdjąć osłonę przednią.

Ustawianie osłony bryzgowej
Î Opuścić głowicę czyszczącą.
Î Obrócić kluczyk zapłonowy w położenie
„0” i wyjąć go ze stacyjki.
Wariant BR:

1
2
3

Î Poluzować ogranicznik i ustawić w taki
sposób, aby krawędź gumowa odgięta
była w bok o ok. 9-10 mm.

Śruba
Pokrywa
Łańcuch napędowy

Î Wykręcić śruby.
Î Zdjąć pokrywę.
Î Sprawdzić zużycie łańcucha
napędowego i koła zębatego.

Ochrona przeciwmrozowa
W przypadku zagrożenia mrozem:
Î Opróżnić zbiornik brudnej i czystej
wody.
Î Odstawić urządzenie do
pomieszczenia, które jest chronione
przed mrozem.

210 Polski

Zakłócenia pokazane na wyświetlaczu (tylko BD)
Wiadomość na
wyświetlaczu
0814
7600
7800

7801
7802
9000

Przyczyna
Zakłócenie w sterowaniu silnika
trakcyjnego
Zakłócenie w napędzie
szczotek
Uszkodzony przewód
podłączeniowy do silnika
trakcyjnego
Przegrzanie sterowania

Usuwanie usterek

Przez kogo
Serwis firmy

Odblokować bezpiecznik napędu szczotek.

Obsługujący
Serwis firmy

Wyłączyć urządzenie i pozostawić do ochłodzenia.

Obsługujący

Brak szczotek w głowicy
czyszczącej
Zbyt niski poziom naładowania
akumulatora

Zainstalować szczotki

Obsługujący

Ładowanie akumulatora

Obsługujący

Urządzenie włączone przy
uruchomionym pedale jazdy.

Zwolnić pedał jazdy, ustawić stacyjkę w położeniu „0”, ustawić
stacyjkę w położeniu „1”, nacisnąć pedał bezpieczeństwa,
uruchomić pedał jazdy.

Obsługujący

Zakłócenia
Usterka
Nie można włączyć
urządzenia

Usuwanie usterek
Włożyć wtyczkę akumulatora przy urządzeniu.
Przekręcić, odblokowując wyłącznik awaryjny.
Skontrolować właściwe osadzenie kabla akumulatora.
Załączyć bezpiecznik sterowania (tylko BR).
Skontrolować kabel akumulatora pod kątem korozji i w razie konieczności wyczyścić.
Rozładowany akumulator, naładować akumulator.
Sprawdzić bezpiecznik główny, w razie potrzeby wymienić.
Urządzenie nie jedzie albo
Nacisnąć przycisk blokady.
jedzie tylko powoli
Zwolnić pedał jazdy, ustawić stacyjkę w położeniu „0”, ustawić stacyjkę w położeniu
„1”, nacisnąć pedał bezpieczeństwa, uruchomić pedał jazdy.
Odblokować bezpiecznik napędu jezdnego
Przegrzane sterowanie, wyłączyć urządzenie i wychładzać przez 15 minut.
Przednie koło nie dostaje do podłoża ze względu na zbyt silny docisk szczotek,
zmniejszyć docisk szczotek.
Urządzenie nie zatrzymuje się Nieaktywny hamulec postojowy; w celu uruchomienia podnieść dźwignię blokady.
Załączyć bezpiecznik turbiny ssącej (tylko BR).
brak ssania lub ssanie zbyt
słabe
Opróżnić zbiornik brudnej wody.
Sprawdzić ustawienia belki ssącej.
Oczyścić uszczelki między zbiornikiem brudnej wody i pokrywą i sprawdzić ich
szczelność, w razie konieczności wymienić.
Oczyścić listwy gumowe na belce ssącej, w razie konieczności obrócić lub wymienić.
Sprawdzić, czy nie jest zapchany wąż ssący, w razie potrzeby oczyścić.
Skontrolować połączenie między wężem ssącym a belką ssącą oraz wężem ssącym a
pokrywą zbiornika brudnej wody.
Sprawdzić szczelność węża ssącego, w razie potrzeby wymienić.
Sprawdzić, czy pokrywa przy wężu spustowym brudnej wody jest zamknięta.
Sprawdzić ustawienia belki ssącej.
Wyczyścić pływak w zbiorniku brudnej wody.
Niezadowalający wynik
Ustawić siłę docisku.
czyszczenia
Sprawdzić, czy szczotki nie są zużyte, w razie konieczności wymienić.
Skontrolować szczotki pod kątem ich zabrudzenia, wyczyścić je.
Sprawdzić, czy środek czyszczący i szczotki są odpowiednie od czyszczenia.
Szczotki nie obracają się
Odblokować bezpiecznik napędu szczotek.
Sprawdzić szczotki pod kątem zablokowania przez ciała obce, usunąć ciała obce.
Brak albo nieznaczna doza
Skontrolować poziom roztworu czyszczącego w zbiorniku czystej wody, w razie
roztworu czyszczącego
potrzeby dopełnić poziom w zbiorniku.
Załączyć bezpiecznik pompy (tylko BR).
Zwiększyć dozowanie płynu czyszczącego.
Skontrolować sito i filtr zbiornika czystej wody, w razie konieczności wyczyścić.

Przez kogo
Obsługujący
Obsługujący
Obsługujący
Obsługujący
Obsługujący
Obsługujący
Obsługujący
Obsługujący
Obsługujący
Obsługujący
Obsługujący
Obsługujący
Obsługujący
Obsługujący
Obsługujący
Obsługujący
Obsługujący
Obsługujący
Obsługujący
Obsługujący
Obsługujący
Obsługujący
Obsługujący
Obsługujący
Obsługujący
Obsługujący
Obsługujący
Obsługujący
Obsługujący
Obsługujący
Obsługujący
Obsługujący
Obsługujący
Obsługujący
Polski

211

Akcesoria
Nazwa

Nr części

Opis

Szt. Urządzenie
wymaga części

Zestaw do zmiany akumulatora

8.601-121.0 składający się z: wspornika akumulatora, zestawu kabli,
zestawu do blokowania, 2 wózków transportowych

1

1

Akumulator

6.654-141.0 12V/105 A, bezobsługowy (żel),

1

3

Ładowarka

6.654-229.0 36V, dla akumulatorów bezobsługowych

1

1

Szt
.

Urządzenie
wymaga części

BR
Nazwa

Nr części

Opis

Szczotka, biała (miękka)

8.628-390.0 Do polerowania oraz czyszczenia rutynowego
delikatnych podłoży.

1

1

Szczotka, czerwona (średnia,
standard)

8.628-389.0 Do czyszczenia rutynowego także silniej zabrudzonych
podłoży.

1

1

Szczotka, zielona (twarda)

8.628-391.0 Do czyszczenia podstawowego silnie zabrudzonych
podłoży oraz do odwarstwiania (np wosków,
akrylatów).

1

1

Szt.

Urządzenie
wymaga części

BD
Nazwa

Nr części

Szczotka tarczowa, naturalna (miękka)

8.600-019.0 Do polerowania podłoży.

1

2

Szczotka tarczowa, niebieska (średnia,
standard)

8.600-018.0 Do czyszczenia słabo zabrudzonych i delikatnych
podłoży.

1

2

Szczotka tarczowa, szara (twarda)

8.600-020.0 Do czyszczenia silnie zabrudzonych podłoży.

1

2

Talerz napędowy

8.600-017.0 Do mocowania podkładek.

1

2

Podkałdka krążkowa, czerwona (średnia)

6.369-826.0 Do czyszczenia zabrudzonych podłoży.

5

2

Podkałdka krążkowa, zielona (twarda)

6.369-827.0 Do czyszczenia silnie zabrudzonych podłoży.

5

2

Podkałdka krążkowa, czarna (bardzo
twarda)

6.369-828.0 Do czyszczenia silnie zabrudzonych podłoży.

5

2

212 Polski

Opis

Dane techniczne
Moc
Napięcie znamionowe
Pojemność akumulatora (wariant Pack)
Średni pobór mocy
Moc silnika trakcyjnego (moc znamionowa)
Moc silnika ssącego
Moc silnika szczotek
Odkurzanie
Moc ssania, ilość powietrza
Moc ssania, podciśnienie
Dozowanie roztworu czyszczącego
Pobór mocy pompy dozującej
Nałożenie roztworu czyszczącego (maks.)
Szczotki czyszczące
Szerokość robocza
Średnica szczotki
Liczba obrotów szczotki
Wymiary i ciężary
Maksymalna prędkość jazdy
Maks. zdolność pokonywania wzniesień
Teoretyczna wydajność powierzchniowa
Pojemność zbiornika czystej/brudnej wody
długość
szerokość
wysokość
Ciężar (z/bez akumulatora)
Obciążenie powierzchni
Emisja hałasu
Poziom ciśnienia akustycznego (EN 60704-1)
Drgania urządzenia
Łączna wartość wibracji (ISO 5349)
Ramiona, kierownica
Stopy, pedał

Części zamienne
–

–

–

Stosować wyłącznie wyposażenie
dodatkowe i części zamienne
dopuszczone przez producenta.
Oryginalne wyposażenie i oryginalne
części zamienne gwarantują
bezpieczną i bezusterkową pracę
urządzenia.
Wybór najczęściej potrzebnych cześci
zamiennych znajduje się na końcu
instrukcji obsługi.
Dalsze informacje o częściach
zamiennych dostępne na stronie
internetowej www.kaercher.com w
dziale Serwis.

Gwarancja
W każdym kraju obowiązują warunki
gwarancji określone przez dystrybutora
urządzeń Kärcher. Ewentualne usterki
urządzenia usuwane są w okresie
gwarancji bezpłatnie, o ile spowodowane
są błędem materiałowym lub
produkcyjnym. W sprawach napraw
gwarancyjnych prosimy kierować się z

BR

BD

36
105
2200
680
570
300

36
105
2200
700
570
510

l/s
kPa

31
19

3,64
20,3

W
l/h

43
5,2

43
5,2

mm
mm
1/min

610
152
800

610
305
300

km/h
%
m2/h
l
mm
mm
mm
kg
kPa

5,8
10
2800
95/90
1330
737
1285
565/243
810

5,6
10
2800/
95/90
1330
830
1285
565/243
810

dB(A)

74

74

m/s2
m/s2

3,6
0,7

3,6
0,7

V
Ah (5h)
W
W
W
W

dowodem zakupu do dystrybutora lub do
autoryzowanego punktu serwisowego.

Deklaracja CE
Niniejszym oświadczamy, że określone
poniżej urządzenie odpowiada pod
względem koncepcji, konstrukcji oraz
wprowadzonej przez nas do handlu wersji
obowiązującym wymogom dyrektyw UE
dotyczącym wymagań w zakresie
bezpieczeństwa i zdrowia. Wszelkie nie
uzgodnione z nami modyfikacje urządzenia
powodują utratę ważności tego
oświadczenia.
Produkt:

Urządzenie do
czyszczenia podłóg

Typ:

1.006-xxx

Obowiązujące dyrektywy WE
98/37/WE
2006/95/WE
89/336/EWG (+91/263/EWG, 92/31/
EWG, 93/68/EWG)

Zastosowane normy zharmonizowane
EN 55014–1: 2000 + A1: 2001 + A2:
2002
EN 55014–2: 1997 + A1: 2001
EN 60335–1
EN 60335–2–29
EN 61000–3–2: 2000 + A2: 2005
EN 61000–3–3: 1995 + A1: 2001
Zastosowane normy krajowe
Z upoważnienia zarządu przedsiębiorstwa

Alfred Kärcher GmbH & Co. KG
Alfred Kärcher-Str. 28 - 40
D - 71364 Winnenden
tel.: +49 7195 14-0
faks: +49 7195 14-2212

Polski

213

Tisztelt Vevőnk!
A készülék első használata
előtt olvassa át a jelen
üzemeltetési utasítást és
ennek alapján járjon el. Az üzemeltetési
utasítást őrizze meg, hogy később is
használhassa, vagy a következő
tulajdonosnak továbbadhassa.

Tartalomjegyzék
Biztonsági tanácsok
214
Funkció
214
Rendeltetésszerű használat
214
Környezetvédelem, hulladék elszállítás214
Kezelési- és funkciós elemek
215
Üzembevétel előtt
217
Üzem
218
Ápolás és karbantartás
220
Üzemzavarok
222
Tartozékok
223
Műszaki adatok
225
Alkatrészek
225
Garancia
225
Megfelelőségi nyilatkozat
225

Biztonsági tanácsok
Az első használat előtt olvassa el és vegye
figyelembe ezt az üzemeltetési utasítást és
a mellékelt brossurában szereplő
biztonsági előírásokat a 5.956 251 sz.
kefés tisztítóberendezések és
szóróberendezések számára, és ezek
alapján járjon el.
A készüléket 10%-os emelkedési fokú
felületen szabad használni.

Biztonsági berendezések
A biztonsági berendezések a felhasználó
védelmét szolgálják, ezért ezeket nem
szabad üzemen kívül helyezni vagy a
működésükbe beleavatkozni.
Vész-Ki kapcsoló
Minden funkció azonnali kikapcsolásához:
Nyomja meg a Vész-Ki kapcsolót.
Biztonsági pedál
A hajtóművet csak akkor lehet aktiválni, ha
a kezelő a pedált lábával lenyomva tartja.

Szimbólumok
Az üzemeltetési utasításban a következő
jeleket használjuk:
 Veszély
Azonnal fenyegető veszélyt jelöl. A
figyelmeztetés figyelembe nem vétele
esetén halál vagy súlyos sérülés fenyeget.
몇 Figyelmeztetés
Esetlegesen veszélyes helyzetet jelöl. A
figyelmeztetés figyelembe nem vétele
esetén könnyű sérülés vagy anyagi kár
léphet fel.
Megjegyzés
Felhasználási tippeket és fontos
információkat jelöl.

214 Magyar

Funkció
A készülék sík padló nedves tisztítására
vagy polírozására használható.
– A mindenkori tisztítási feladathoz
könnyen beállítható a vízmennyiség, a
kefék nyomáserőssége, a tisztítószer
mennyisége valamint a
menetsebesség.
– A 610 mm-es munkaszélesség
valamint a tiszta víz tartály 95 literes
űrtartalma hatékony tisztítást tesz
lehetővé hosszú alkalmazási időtartam
mellett.
– A készülék önjáró.
– Az akkumulátorokat töltő készülék
segítségével egy 230 V-os dugaljban fel
lehet tölteni.
– Az akkumulátor és a töltő készülék a
Package-változatoknál már a szállítási
tétel része.
Megjegyzés
A mindenkori tisztítási feladatnak
megfelelően a készüléket különböző
tartozékokkal lehet ellátni.
Kérje katalógusunkat vagy keressen meg
bennünket az interneten a
www.kaercher.com címen.

Rendeltetésszerű használat
Ezt a készüléket kizárólag a jelen kezelési
útmutatóban megadottaknak megfelelően
használja.
– A készüléket csak nedvességre és
polírozásra nem érzékeny sima padlón
szabad használni.
– A bevetési hőmérséklet +5°C és +40°C
között van.
– A készülék fagyott padlózat tisztítására
nem alkalmas (pl. hűtőházakban).
– A készüléket csak eredeti
alkatrészekkel és eredeti tartozékokkal
szabad ellátni.
– A készülék beltéri padlózatok ill. fedett
felületek tisztítására készült. Más
alkalmazási területeknél alternatív
kefék bevetését ellenőrizni kell.
– A készülék közutak tisztítására nem
alkalmas.
– A készüléket nem szabad nyomásra
érzékeny padlózatokon üzemeltetni.
Vegye figyelembe a padlózat
megengedett felületi terhelését. A
készülék által okozott felületi terhelés a
műszaki adatoknál található meg.
– A készülék nem alkalmas
robbanásveszélyes környezetben való
üzemeltetésre.
– A készülékkel nem szabad éghető
gázokat, hígítatlan savakat vagy
oldószereket felszívni.
Ebbe beletartozik a benzin, a hígító
vagy a fűtőolaj, amelyek a beszívott
levegővel robbanékony keverékeket
alkothatnak. Továbbá az aceton,
hígítatlan savak és oldószerek, mivel
ezek a készülékben lévő anyagokat
megtámadják.

–

Reaktív fémporok (pl. alumínium,
magnézium, cink) erősen lúgos vagy
savas tisztítószerekkel vegyülve
robbanékony gázokat termelnek.

Környezetvédelem, hulladék
elszállítás
A csomagolási anyagok
újrahasznosíthatók. Kérjük, ne
dobja a csomagolást a házi
szemétbe, hanem vigye el egy
újrahasznosító helyre.
A használt készülékek értékes
újrahasznosítható anyagokat
tartalmaznak, amelyeket
újrahasznosító helyen kell
elhelyezni. Az elemeknek,
olajnak és hasonló
anyagoknak nem szabad a
környezetbe kerülni. Ezért
kérjük, a használt készülékeket
megfelelő gyűjtőrendszeren
keresztül távolítsa el.

Kezelési- és funkciós elemek

1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19

Akkumulátor csatlakozó
Fő biztosíték
Akkumulátor
Akkumulátor tartó zárja
Akkumulátor tartó
Szívócső
Tiszta víz szűrő
Friss víz szűrő
Friss víz leeresztő tömlő
Rögzítőfék kioldó karja
Szennyvíz leeresztő tömlő
Friss víz tartály
Szennyvíztartály szűrője
Szennyvíz tartály
Tisztítófej
Úszó
Szívópofa
Szeméttartály (csak BR-változat)
Fröccsenésvédelem marokcsavarja
(BR-változat)
20 Fröccsenésvédelem (BR-változat)
21 Gázpedál
22 Állófelület a kezelő számára

23
24
25
26
27
28

Biztonsági pedál
Szívópofa leengedés karja (csak BR)
Akkumulátor fedél
Akkumulátor fedél zárócsavarja
Kormány
Kezelőpult

Magyar

215

Kezelőpult BR

1
2
3
4
5
6

Kulcsos kapcsoló
Kibiztosító gomb
Menetirány kapcsoló
Sebesség kapcsoló
Kürt
Vész-Ki kapcsoló

7
8
9
10
11
12

Akkumulátor kijelző
Hajtómű biztosíték
Vezérlés biztosítéka
Szivattyú biztosíték
Szívóturbina biztosíték
Kefe meghajtás biztosíték

13
14
15
16

Vízmennyiség szabályozó gomb
Kefe nyomáserősségének gombja
Kefe nyomáserősség kijelző
Üzemóra számláló

C
D
E
F
G

Kefe nyomáserősség
Tisztítófolyadék adagolás
Kefemeghajtó üzemideje (óra)
Hajtómotor üzemideje (óra)
Mélykisülés védelem aktív

Kezelőpult BD

1
2
3
4
5
6
7
8

Kulcsos kapcsoló
Kibiztosító gomb
Menetirány kapcsoló
Sebesség gomb
Kürt
Vész-Ki kapcsoló
Hajtómű biztosíték
Kefe meghajtás biztosíték

216 Magyar

9
10
11
12
13
14
A
B

Kijelző átkapcsolás gomb
Display
Tisztítási üzemmód gomb
Tisztítófolyadék adagolás gomb
Kefe nyomáserősségének gombja
Szívópofa leeresztés/emelés gomb
Akkumulátor töltési állapota
Sebességtartomány

Üzembevétel előtt

Töltés után
Î Kapcsolja ki a töltő készüléket és húzza
ki a hálózatból.
Î Húzza le az akkumulátor kábelét a
töltőkábelről és kösse össze a
készülékkel.
Î Az akkumulátor fedelet előre fordítani
és a zárócsavart erősen meghúzni.

Akkumulátorok
Az akkumulátorokkal való érintkezésnél
feltétlenül vegye figyelembe a következő
figyelmeztetéseket:
Vegye figyelembe az
akkumulátorra vonatkozó
figyelmeztetéseket a használati
útmutatóban és a jármű
üzemeltetési utasításában
Szemvédőt viselni

Gyerekeket a savtól és az
akkumulátoroktól távol tartani
Robbanásveszély
Tilos tűz, szikra, nyílt láng
használata és a dohányzás

Î Az akkumulátorokat helyezze az
akkumulátor tartó teknőjébe.
Î A mellékelt összekötőkábelekkel kösse
össze a pólusokat.
몇 Figyelmeztetés
Figyeljen a helyes pólusokra.
Î Csíptesse rá a mellékelt
összekötőkábelt a még szabad (+) és () akkumulátor pólusokra.
Î Tolja előre az akkumulátor tartót.
Î Az akkumulátor tartó zárját bekattintani.

몇 Figyelmeztetés
Marásveszély
Elsősegély

Figyelmeztető megjegyzés
Hulladék elszállítás

Az akkumulátort ne dobja a
szemeteskukába

 Veszély
Robbanásveszély. Ne helyezzen
semmilyen szerszámot vagy hasonló
tárgyat az akkumulátorra, azaz az
végpólusokra és cellák összekötésére.
Sérülésveszély. A sebek soha ne
érintkezzenek ólommal. Az akkumulátoron
való munka után mindig tisztítsa meg a
kezét.
Helyezze be és kösse be az
akkumulátort
A Bp Pack változatnál az akkumulátor már
be van építve.
Î Az akkumulátor fedél zárócsavarját
csavarja ki.
Î Fordítsa hátra az akkumulátor fedelet.
Î Az akkumulátor tartó zárját tolja balra és
fordítsa lefelé.
Î Az akkumulátor tartót hátrahúzni.

A készülék üzembe helyezése előtt töltse
fel az akkumulátort.
Akkumulátor töltése
Tudnivaló
A készülék mélykisülés elleni védelemmel
rendelkezik, azaz ha a kapacitás a még
engedélyezett legkisebb mértéket eléri, akkor
a készüléket csak vezetni lehet és csak
maradék vizet lehet vele felszívni. A kijelzőn a
mélykisülés aktív szimbólum villog.
Î Vezesse a készüléket egyenesen a
töltőállomáshoz, közben kerülje az
emelkedőket.
Megjegyzés
Más akkumulátorok alkalmazása esetén
(pl. más gyártó) a mélykisülési védelmet az
adott akkumulátorhoz a Kärcher
szakszerviznek újra be kell állítani.
 Veszély
Sérülésveszély áramütés által. Figyeljen az
áramvezeték hálózatra és a biztosítékokra,
lásd „Töltő készülék“.
A töltő készüléket csak száraz, megfelelő
szellőzéssel rendelkező helyiségekben
használja!
Megjegyzés
A töltési idő átlagosan kb. 10 óra.
Az ajánlott töltő készülékek (a mindenkor
behelyezett akkumulátorhoz illő)
elektromosan szabályozottak és a töltési
folyamatot maguktól befejezik.
 Balesetveszély
Robbanásveszély. Ólomakkumulátorokat
csak nyitott akkumulátor fedél mellett
szabad tölteni.
Î Az akkumulátor fedél zárócsavarját
csavarja ki.
Î Fordítsa hátra az akkumulátor fedelet.
Î Húzza le az akkumulátor dugóját és
kösse össze a töltőkábellel.
Î A töltőkészüléket kösse össze a
hálózattal és kapcsolja be.

Továbbá karbantartásszegény
akkumulátoroknál
(ólomakkumulátorok):
Î Egy órával a töltés befejezése előtt
adjon hozzá desztillált vizet, ügyeljen a
megfelelő sav szintre. Az akkumulátor
ismertetőjellel megfelelően el van látva.
A töltési folyamat befejeztével minden
cellának gázzal telítettnek kell lenni.
 Balesetveszély
Marásveszély!
– Víz utántöltése a lemerült állapotú
akkumulátornál sav kifolyáshoz
vezethet.
– Az akkumulátorsavval való
érintkezésnél viseljen védőszemüveget
és vegye figyelembe az előírásokat,
hogy elkerülje a sérüléseket és a
ruházat megrongálódását.
– Esetleges savfröccsenéseket a bőrön
és a ruházaton azonnal mossa le bő
vízzel.
몇 Figyelem!
Rongálódásveszély!
– Az akkumulátor utántöltéséhez csak
desztillált vizet vagy sótalanított vizet
(VDE 0510) használjon.
– Ne használjon idegen adalékot
(úgynevezett feljavítószert), különben
minden garancia megszűnik.
Javasolt akkumulátorok
Akkumulátor készlet
3 x 12V/105 A,
karbantartásmentes
(gél)

Megrendelési
szám
6.654-141.0

Javasolt töltő készülékek
Töltő készülék
36V,
karbantartásmentes
akkumulátorokhoz

Megrendelési
szám
6.654-229.0

Akkumulátorok és töltő készülékek a
szaküzletekben kaphatók.
Maximális akkumulátor méretek
hossz
406 mm

szélesség
533 mm

magasság
432 mm

Ha a BAT változatnál ólomakkumulátort
helyeznek be, akkor a következőket kell
figyelembe venni:
– A maximális akkumulátor méreteket be
kell tartani.
Magyar

217

–
–

Az ólomakkumulátor töltésekor az
akkumulátor fedelet ki kell nyitni.
Az ólomakkumulátor töltésekor
figyelembe kell venni az akkumulátor
gyártójának előírásait.

A készülék tolása
Álló helyzetben a készüléket egy
elektromos rögzítőfék megakadályozza az
elgurulástól. A készülék tolásához a
rögzítőféket ki kell oldani.
Î A rögzítőfék kioldásához nyomja le a
kioldó kart.
 Balesetveszély
Balesetveszély a készülék elgurulása által.
A tolás befejeztével a rögzítőkart
mindenképpen állítsa felfelé és ezzel ismét
aktiválja a rögzítőféket.

Lerakás
Tudnivaló
Azonnali üzemen kívül helyezéshez vegye
le a lábát a menetpedálról, nyomja meg a
Vész-Ki gombot és fordítsa a kulcsos
kapcsolót „0“ állásra.
Î Oldja ki a csavarokat és vegye ki a fa
ketrecet.
Î Vágja át a műanyag csomagoló
szalagot és távolítsa el a fóliát.
Î Távolítsa el a rögzítéseket a
kerekeknél.
Î Fektesse a deszkákat a paletta
peremére. Állítsa be úgy a deszkákat,
hogy ezek a készülék kerekei előtt
legyenek. Rögzítse a deszkákat a
csavarokkal.

A kefék felszerelése
Az üzembe helyezés előtt a keféket fel kell
szerelni (lásd: “Karbantartási munkák”).

Üzem
 Veszély
A készülék hosszabb használati ideje
esetén a kezekben vibráció okozta
vérkeringési zavar léphet fel.
Általánosan érvényes használati időt nem
lehet meghatározni, mert ez több
befolyásoló tényezőtől függ:
– Személyes hajlam a rossz
vérkeringésre (gyakran hideg ujjak,
ujjak bizsergése).
– Alacsony környezeti hőmérséklet.
Viseljen meleg kesztyűt a kéz
védelmére.
– Az erős markolás gátolja a vérkeringést.
– A folyamatos üzem rosszabb, mint a
szünetekkel megszakított üzem.
A készülék rendszeres, hosszan tartó
használatánál és a megfelelő jelek (például
ujjak zsibbadása, hideg ujjak) ismételt
előfordulásánál orvosi vizsgálatot ajánlunk.
Tudnivaló
Azonnali üzemen kívül helyezéshez vegye
le a lábát a menetpedálról, nyomja meg a
Vész-Ki gombot és fordítsa a kulcsos
kapcsolót „0“ állásra.
Î Karbantartási munkákat „ a munkahét
kezdetén“ elvégezni (lásd „Ápolás és
karbantartás“ fejezet).

A rögzítőfék ellenőrzése

 Veszély

Î Távolítsa el a kerekek rögzítésére
szolgáló fa darabokat és
alátámasztásként tolja a rámpa alá.
Î Helyezze fel a kormányt és az első
kerekeket állítsa egyenesbe.
Î Vegye le a kormányt, igazítsa meg és
ismét helyezze vissza.
Î A kormányt a mellékelt anyával rögzítse.
Î Helyezze be a borítást a kormányba.
Î Lépjen fel az állófelületre és bal lábbal
tartsa nyomva a biztonsági pedált.
Î A Vész-Ki kapcsolót forgatással oldja ki.
Î Állítsa „1“-re a kulcsos kapcsolót.
Î Állítsa be a menetirányt a kezelőpulton
lévő menetirány kapcsolóval.
Î A sebesség kapcsolóval válassza ki a
legkisebb sebességtartományt.
Î Kioldó gombot megnyomni.
Î Induláshoz óvatosan nyomja meg a
menetpedált és lassan hajtson le a
raklapról.
Î Állítsa „0“-ra a kulcsos kapcsolót.

218 Magyar

Balesetveszély. Minden üzemeltetés előtt a
rögzítőfék működését sík terepen
ellenőrizni kell.
Î Állítsa „0“-ra a kulcsos kapcsolót.
Î Nyomja meg a Vész-Ki kapcsolót.
Ha a készüléket most kézzel lehet tolni,
akkor a rögzítőfék nem üzemképes.
Î Nyomja fel a rögzítőfék kioldó karját.
Ha a készüléket még mindig lehet kézzel
tolni, akkor a rögzítőfék hibás. Helyezze
üzemen kívül a készüléket és hívja az
ügyfélszolgálatot.

Fékek

 Balesetveszély
Balesetveszély. Ha a készülék lejtős úton
való haladáskor nem mutat elegendő
fékhatást, nyomja meg a Vész-Ki
kapcsolót:

Üzemanyagok betöltése
Friss víz
Î Nyissa ki a friss víz tartály fedelét.
Î Töltse be a friss vizet (maximum 60 °C)
a tartály felső pereme alatt 15 cm-ig.
Î Töltse be a tisztítószert.
Î Zárja be a friss víz tartály fedelét.
Tudnivaló
Az első üzembevétel előtt a friss víz tartályt

teljesen töltse fel, hogy a
vízvezetékrendszert légtelenítse.
Üres vezetékrendszer esetén 2 percig is
tarthat, amíg a tisztítóoldat a tisztítófejből
kijön.
Tisztítószer

몇 Figyelmeztetés
Rongálódásveszély. Csak ajánlott
tisztítószereket használjon. Más
tisztítószerek esetén az üzemeltető viseli a
magasabb kockázatot az üzembiztonság
és a sérülésveszély tekintetében.
Csak olyan tisztítószereket használjon,
amelyek oldószer-, só- és fluorsavmentesek.
Megjegyzés
Ne használjon erősen habzó
tisztítószereket.
Javasolt tisztítószerek:
Alkalmazás
Minden vízálló padlózat
karbantartó tisztítása
Fényes felületek (pl.
gránit) karbantartó
tisztítása
Ipari padlózatok
karbantartó és alap
tisztítása
Finom kőburkolatok
karbantartó és alap
tisztítása
Szaniter területek
csempézetének
karbantartó tisztítására
Szaniter területek
csempézetének
tisztítására és
fertőtlenítésére
Minden alkáli ellenálló
padlózat (pl. PVC) felületi
tisztítása
Linóleum padlók felületi
tisztítása

Tisztítószer
RM 780
RM 746
RM 755 es

RM 69 ASF

RM 753

RM 751

RM 732

RM 752

RM 754

Vezetés
Ahhoz, hogy a készüléket megismerje, az
első vezetési kísérleteket szabad területen
végezze.
 Balesetveszély
Borulásveszély túl nagy emelkedőnél.
Î Menetirányban csak max. 10%-os
emelkedőkre hajtson fel.
Borulásveszély gyors kanyarodásnál.
Kidsodródás veszélye nedves talajnál.
Î Kanyarokban lassan vezessen.
Borulásveszély instabil talajnál.
Î A készüléket kizárólag szilárd talajon
mozgassa.
Borulásveszély túl nagy oldalsó
dőlésszögnél.
Î Menetiránnyal átlósan csak max. 10%-os
emelkedőkre hajtson fel.
Î Lépjen fel az állófelületre és bal lábbal
tartsa nyomva a biztonsági pedált.
Î Menetpedált ne működtesse.

Î A Vész-Ki kapcsolót forgatással oldja ki.
Î Állítsa „1“-re a kulcsos kapcsolót.

át a tisztítandó felületen.
BR

BR

BD

Î Állítsa be a
Î Figyelje a
menetirányt a
kijelzőt és
várjon, amíg a
kezelőpulton
vezérlés
lévő menetirány
inicializálása
kapcsolóval.
befejeződött.
Î A
Î Állítsa be a
sebességtarto
menetirányt a
mányt a
kezelőpulton
sebesség
lévő menetirány
kapcsolóval
kapcsolóval.
válassza ki (3
fokozat).
Î A
sebességtarto
mányt a
sebesség
gombbal
válassza ki (3
fokozat).
Î Kioldó gombot megnyomni.
Î Vezetéshez a menetpedált óvatosan
működtesse.
Î
Megjegyzés
A menetirányt menet közben is meg lehet
változtatni. Így többszörös előre és
hátramenettel erősen szennyezett helyeket
is le lehet tisztítani.
Túlterhelés
Túlterhelés esetén a hajtómotor bizonyos
idő után kikapcsol.
Î A készüléket legalább 15 percig hagyja
lehűlni.
Î A hajtómű biztosítékát a kezelőpulton
ismét benyomni.

BD

Î A
Î A
tisztítófolyadék
tisztítófolyadék
hozzáadását a
hozzáadását a
vízmennyiség
tisztítófolyadék
szabályozógom
adagolás
bjával
gombjával
beállítani.
beállítani (4
fokozat).
Î A kefe nyomáserősséget a kefe
nyomáserősség gombjával beállítani (4
fokozat).
BR

BD

Î A
sebességtarto
mányt a
sebesség
kapcsolóval
válassza ki (3
fokozat).

Î A
sebességtarto
mányt a
sebesség
gombbal
válassza ki (3
fokozat).

Tisztítási üzemmódban a legmagasabb
sebesség II. fokozatra korlátozódik.
Tudnivaló
Erősen szennyezett padlókat két menetben
lehet tisztítani. Ekkor az első
munkamenetben a tisztítófolyadékot viszi
fel és keféli be. Ehhez a szívópofát a
szívópofa emelés/leeresztés gomb
megnyomásával fel kell emelni. A BD
változatnál továbbá a hátsó
fröccsenésvédelmet (Aqua-Mizer) le kell
venni. A tisztítófolyadék hatóideje után a
második munkamenetben a felületet a
szokásos módon kell tisztítani.
Tisztítás befejezése

Tartályok kiürítése
Szennyvíz leeresztése
Tudnivaló
Szennyvíztartály túlfolyó. Tele
szennyvíztartály esetén a szívóáramot egy
úszó megszakítja. Ürítse ki a
szennyvíztartályt.
몇 Figyelmeztetés
Vegye figyelembe a szennyvíz kezelésével
kapcsolatos helyi előírásokat.
Î Vegye ki a szennyvíz leeresztő tömlőt a
tartóból, és helyezze egy megfelelő
gyűjtőtartályba.

Î A szennyvizet a leeresztő csövön lévő
csavaros fedél kinyitásával engedje le.
Î Öblítse ki a szennyvíztartály szűrőjét
tiszta vízzel.
Î Tisztítsa meg az úszót és ellenőrizze az
úszógolyó mozgathatóságát.
Î Mossa ki a szennyvíz tartályt tiszta
vízzel.
Friss víz leeresztése
Î A tiszta víz leeresztő csövét (a
szennyvíz leeresztő csöve mögött)
húzza ki és egy megfelelő
gyűjtőberendezés fölött engedje le.

Tisztítás
BR

BD

Î Szívópofa
Î A tisztítóüzem
leeresztés
gombot
karját lenyomni.
megnyomni.
A szívópofa
A kefemeghajtó
lesüllyed, és a
bekapcsol.
szívás
A tisztítófejet
bekapcsol.
leereszti
Î A tisztítófejet a
(gyenge kefe
kefe
nyomáserőssé
nyomáserőssé
g) és
g gomb
tisztítófolyadék
megnyomásáv
ot adagol
al leereszteni.
hozzá.
A szívópofa
lesüllyed, és a
szívás
bekapcsol.
Tudnivaló
Ha a készülék 2 óránál tovább áll egy
helyben, a tisztítófolyadék ellátása és a
kefemeghajtó a továbbhaladásig
megszakad.
Î Működtesse a menetpedált és hajtson

BR

BD

Î A tisztítófejet a
kefe
nyomáserőssé
g gomb
megnyomásáv
al felemelni.
Î A szívópofa
leeresztés
karját felfelé
húzni, a
szívópofa
felemelkedik és
a szívás
kikapcsol.

Î A tisztítóüzem
gombot
megnyomni.
A kefemeghajtó
kikapcsol és a
tisztítófejet
felemeli.
15 másodperc
után a
szívópofa
felemelkedik.
30 másodperc
után a szívás
kikapcsol.

Tudnivaló
A tisztítófej felemelése után még kb. 5 m-t
haladjon tovább, hogy a maradék vizet
felszívja.

Üzemen kívül helyezés
Î A készüléket sík területen állítsa le.
Î Kulcsos kapcsolót "0" állásba forgatni
és a kulcsot kihúzni.

Î A tisztítófolyadékot a leeresztő csövön
lévő csavaros fedél kinyitásával
engedje le.

A felsepert anyagok tartályának
kiürítése
(csak BR változat)
Î Emelje fel a tisztítófejet.
Î Kulcsos kapcsolót "0" állásba forgatni
és a kulcsot kihúzni.
Î A fröccsenésvédelem marokcsavarját
kioldani és a fröccsenésvédelmet
oldalra fordítani.
Î Vegye ki a felsepert anyagok tartályát.
Î A szeméttartályt kiüríteni és vízzel
kiöblíteni.

Magyar

219

Szállítás

 Balesetveszély
Sérülésveszély! A készüléket fel- és
lerakásnál csak 10%-os emelkedőn szabad
üzemeltetni. Lassan vezesse.
Î A szívópofát, a keféket és a
fröccsenésvédelmet a készülékről
eltávolítani.
Î Gépjárművön való szállításnál, a
készüléket feszítő szíjjal/kötéllel
biztosítsa csúszás ellen.

Î
Î
Î
Î
Î
Î
Î
Î
Î

Î

megtisztítani (lásd "Karbantartási
munkák").
A tiszta víz tartályt és a tiszta víz szűrőt
kitisztítani.
Ellenőrizze a tiszta víz szűrőt, szükség
esetén tisztítsa.
Leszívást a rendszer szárítása
érdekében egy percre bekapcsolni.
A kefék kopását ellenőrizni és tisztítani.
A fröccsenésvédelmet a tisztítófejnél
megtisztítani és kopását ellenőrizni.
A szívópofában lévő szívóajkakat
megtisztítani és kopásukat ellenőrizni.
A készüléket kívülről nedves, enyhe
mosólúgba áztatott ronggyal tisztítsa.
A készüléket külsőleg károkra
átvizsgálni.
A tiszta víz és a szennyvíz tartály
fedelét ne zárja be, hogy a tartályok
meg tudjanak száradni.
Akkumulátor töltése.

50 üzemóránként
1

Rögzítési pontok

Ápolás és karbantartás
 Veszély
Sérülésveszély! Minden a készüléken
végzett munka előtt fordítsa a kulcsos
kapcsolót „0“-ra, húzza ki a kulcsot. Húzza
ki az akkumulátor dugós kapcsolóját.
Megjegyzés
A szívó turbina kikapcsolás után tovább
forog. Karbantartási munkát csak a szívó
turbina kifutása után végezzen.
Î Szennyvíz és maradék friss víz
leeresztése és eltávolítása.

Karbantartási terv
Munkahét kezdetekor
Î A szennyvíztartály fedelének
vízzáróságát ellenőrizni.
Î Az abroncsok állapotát ellenőrizni.
Î A kefék helyes helyzetét ellenőrizni.
Î Ellenőrizze a tömlők dugós
csatlakozásainak tömítettségét.
Î A szívópofa rögzítését és beállítását
ellenőrizni (lásd „Karbantartási
munkák“).
Î A leeresztő csövek zárainak
vízzáróságát ellenőrizni.
Î Ellenőrizze, hogy a leeresztő csövek
helyesen vannak-e tárolva.
Î A biztonsági pedál, a menetpedál és a
kormány helyes működését ellenőrizni.
Î Ólomakkumulátorok sav szintjét
ellenőrizni, adott esetben desztillált
vízzel feltölteni.
A munkahét végén
Î Ürítse ki a szennyvíz tartályt.
Î Mossa ki a szennyvíz tartályt tiszta
vízzel.
Î A szennyvíz tartály fedelében lévő
szűrőt kitisztítani.
Î Az úszót a szennyvíztartályban

220 Magyar

Î Az akkumulátor felső oldalát
megtisztítani.
Î Ólomakkumulátor esetén a
savsűrűséget ellenőrizni.
Î Az akkumulátor kábel szoros
illeszkedését ellenőrizni.
100 üzemóránként
Î Az akkumulátor teret és az akkumulátor
burkolatát tisztítani.
Î A hajtólánc feszességét ellenőrizni
(lásd „Karbantartási munkák“).
Î A hajtólánc kopását ellenőrizni.

1 Dőlésszög elállítása
2 Csillagfogantyú vízszintes állása
Î A szívópofát a két csillagmarkolattal úgy
állítsa be, hogy a hátsó szívóajak
mindkét szívópofa oldalán egyformán (a
középhez mérten szimmetrikusan)
hátra legyen hajlítva.
Î A dőlésszög elállítást úgy állítsa be,
hogy a hátsó szívóajak a teljes
hosszúságban egyforma távolságban
legyen hátra hajlítva.
Î A beállítás ellenőrzésére hajtson 60 cmt előre és ellenőrizze az új beállítást.

200 üzemóránként
Î A rögzítőféket ellenőrizni. *
Î A szívópofa emelőszerkezetét
megtisztítani.
Î A csuklókat a szívópofa
felfüggesztésen és a tisztítófejen
megtisztítani.
Î Minden motor szénkeféinek és
kommutátorának kopását ellenőrizni. *
Î A kormánylánc feszítő berendezését
ellenőrizni. *
* Vevőszolgálat által végzendő.

Karbantartási munkák
Karbantartási szerződés
A készülék megbízható üzemeltetésére az
illetékes Kärcher-kereskedővel
karbantartási szerződést köthet.
Szívófej beállítása
Î
Î
Î
Î

A készülékkel sima felületen hajtson.
Engedje le a szívópofát.
Legalább 60 cm-t hajtson előre.
A készüléket állítsa meg és forgassa a
kulcsos kapcsolót "0" állásba és húzza
ki a kulcsot. Ügyeljen arra, hogy a
készülék ne guruljon hátra.

Î A szívófejet mindkét csillagmarkolat
egyszerre történő elfordításával úgy
állítsa be, hogy a hátsó szívóajak 9-10
mm-re hátra hajlított legyen.
Az órajárással megegyező irányban: A
meghajlítás kisebb lesz.
Az órajárással ellenkező irányban: A
meghajlítás nagyobb lesz.
Î A beállítás ellenőrzésére hajtson 60 cmt előre és ellenőrizze az új beállítást.
Szívópofák kiszerelése
Î Emelje fel a szívófejet.
Î Kulcsos kapcsolót "0" állásba forgatni
és a kulcsot kihúzni.
Î Húzza le a szívótömlőt szívópofáról.

Hátsó szívóajak megfordítása/
kicserélése

Kefehengerek cseréje

Î Szívópofákat kiszerelni.

1

Szívópofa rögzítés marokcsavarja

Î A szívópofa rögzítésénél a
marokcsavarokat kioldani és a
szívópofát oldalra kihúzni.
Első szívóajkak megfordítása/
kicserélése
Î Szívópofákat kiszerelni.

1
2
3

Szárnyas csavar
Nyomólemez
Szívóajak

Î Szárnyas csavarokat kioldani.
Î A nyomólemezt kivenni.
Î A szívóajkat kivenni.
Tudnivaló
A szívóajkat 3-szor lehet megfordítani,
amíg minden éle elhasználódott. Ezután új
szívóajakra van szükség.
Î A szívóajkat megfordítani vagy
kicserélni és ismét a szívópofába
behelyezni és megigazítani.
Î A nyomólemezt ismét behelyezni.
Î Először a középső szárnyas csavart
húzza meg. Ügyeljen arra, hogy a
nyomólemez szorosan feküdjön a
szívóajkon.
Î A további szárnyas csavarokat
meghúzni.

1
2
3

Feszítőzár
Feszítőpánt
Szívóajak

Î Feszítőzárat kinyitni és a feszítőpántot
kivenni.
Î A szívóajkat kivenni.
Tudnivaló
A szívóajkat 3-szor lehet megfordítani,
amíg minden éle elhasználódott. Ezután új
szívóajakra van szükség.
Î A szívóajkat megfordítani vagy
kicserélni és ismét a szívópofába
behelyezni és megigazítani.
Î A feszítőpántot behelyezni és a
feszítőzárat lezárni. A feszességnek
csak akkorának kell lenni, hogy a
szívóajkat gyűrődés nélkül egyenesen
tartsa. Esetleg a feszítőzárat utána
állítani.
Úszó tisztítása

1
2
3
4

Fröccsenés védelem
Fröccsenésvédelem marokcsavarja
Csapágyfedél csavar
Csapágyfedél

Î Emelje fel a tisztítófejet.
Î Kulcsos kapcsolót "0" állásba forgatni
és a kulcsot kihúzni.
Î A fröccsenésvédelem marokcsavarját
kioldani és a fröccsenésvédelmet
oldalra fordítani.
Î A csapágyfedél csavarját kioldani és a
csapágyfedél felső végét kifelé húzni.
Î A csapágyfedelet lefelé nyomni és
kiakasztani.
Î A csapágyfedelet a keféről lehúzni.
Î A kefét kihúzni.
Î Új kefét a menesztővel előre a
tisztítófejbe behelyezni és ütközésig
betolni.
Î A kefét lefelé dönteni és a
csapágyfedelet felhelyezni.
Î A csapágyfedél alsó végét a
tisztítófejen beakasztani és a
csapágyfedelet felfelé tolni.
Î A csapágyfedél felső végét a
tisztítófejhez nyomni és a csavart
meghúzni.
Î A fröccsenésvédelmet visszahajtani és
a marokcsavart meghúzni.
Î Ismételje meg az eljárást a szemközti
oldalon.
Kefekorongok cseréje

1
2

Cső
Szűrő úszógolyóval

Î A szűrőt kívülről megtisztítani és
leöblíteni.
Î Az úszógolyó mozgathatóságát
ellenőrizni.
Erős szennyeződés esetén:
Î Fogja meg a csövet és húzza le a szűrőt
a csőről.
Î Tisztítsa meg a szűrőt és a golyót.
Î Fogja meg a csövet és húzza rá ismét a
szűrőt.

1

oldalsó fröccsenésvédelem

Î Emelje fel a tisztítófejet.
Î Kulcsos kapcsolót "0" állásba forgatni
és a kulcsot kihúzni.
Î Az oldalsó fröccsenésvédelmet
felemelni és oldalra levenni.
Î A kefetárcsa kioldó karját az óra
járásával ellentétesen fordítsa el - a
kefe leesik és a készülék alól ki lehet
Magyar

221

húzni.
Î Az új kefét tartsa a tisztítófej alatt.
Î A kefetárcsa kioldó karját az óra
járásának megfelelően forgassa el és a
kefét nyomja fel.
Î Engedje el a kioldó kart és ellenőrizze a
kefe szoros illeszkedését.
Î Tegye vissza a fröccsenés védelmet.
Î Ismételje meg az eljárást a szemközti
oldalon.

BD változat:

Fröccsenésvédelem beállítása
Î A tisztítófejet leereszteni.
Î Kulcsos kapcsolót "0" állásba forgatni
és a kulcsot kihúzni.
BR változat:

1

Ütköző

Î Az ütközőt kioldani és úgy beállítani,
hogy a fröccsenésvédelem alsó
szegélye a padlótól 3 mm-re legyen.
Î Az ütközőt meghúzni.
A hajtólánc ellenőrzése

1
2
3

Csavar
Fedél
Hajtólánc

Î A csavarokat kicsavarni.
Î Vegye le a fedelet.
Î A hajtólánc és a kis fogaskerék kopását
ellenőrizni.

Fagyás elleni védelem
Fagyveszély esetén:
Î Ürítse ki a friss- és a szennyvíz tartályt.
Î A készüléket fagytól védett helyiségben
állítsa le.

Üzemzavarok
Î Az ütközőt kioldani és úgy beállítani,
hogy a gumiajak körülbelül 9-10 mm-re
oldalra hajoljon.

 Veszély
1
2

Csavar
Elülső burkolat

Î A csavarokat kicsavarni.
Î Az elülső burkolatot levenni.

Sérülésveszély! Minden a készüléken
végzett munka előtt fordítsa a kulcsos
kapcsolót „0“-ra, húzza ki a kulcsot. Húzza
ki az akkumulátor dugós kapcsolóját.
Olyan üzemzavar esetén, amelyet ennek a
táblázatnak a segítségével nem tud
elhárítani, hívja a szervizt.

Üzemzavarok kijelzéssel a képernyőn (csak BD)
Display kijelző Ok

Elhárítás

Ki által

0814

Hajtómotor vezérlés üzemzavar

Szerviz

7600

Kefe meghajtó üzemzavara

7800

A hajtómotor csatlakozó kábele
hibás

7801

A vezérlés túlmelegedett

Kapcsolja ki és hagyja lehűlni a készüléket

Kezelő

A tisztítófejben nincs kefe
behelyezve

Kefét behelyezni

Kezelő

Az akkumulátor feltöltése túl
alacsony

Akkumulátor töltése

Kezelő

A készülék működtetett
menetpedál mellett be van
kapcsolva.

Engedje el a menetpedált, a kulcsos kapcsolót fordítsa „0“ -ra, a
kulcsos kapcsolót fordítsa „1“ állásra, nyomja a biztonsági pedált,
nyomja meg a kioldó gombot, működtesse a menetpedált.

Kezelő

A kefe meghajtás biztosítékát visszaállítani.

Kezelő
Szerviz

7802
9000

222 Magyar

Üzemzavarok
Üzemzavar
A készüléket nem lehet
beindítani

A készülék nem megy vagy
csak lassan

A készülék nem fékez
nincs vagy elégtelen a
szívóteljesítmény

Nem megfelelő tisztítási
eredmény

A kefék nem forognak
Tisztítóoldat adagolása nincs
vagy nagyon kicsi

Elhárítás
Az akkumulátor csatlakozóját a készüléken bedugni.
A Vész-Ki kapcsolót forgatással oldja ki.
Az akkumulátor kábel helyes illeszkedését ellenőrizni.
A vezérlés biztosítékát visszaállítani (csak BR).
Az akkumulátor kábel korrózióját ellenőrizni, adott esetben tisztítani.
Az akkumulátor kapacitása kimerült, akkumulátort feltölteni.
Ellenőrizze a fő biztosítékot, szükség esetén cserélje ki.
Kioldó gombot megnyomni.
Engedje el a menetpedált, a kulcsos kapcsolót fordítsa „0“ -ra, a kulcsos kapcsolót
fordítsa „1“ állásra, nyomja a biztonsági pedált, nyomja meg a kioldó gombot,
működtesse a menetpedált.
Haladási meghajtó biztosítékát visszaállítani
Vezérlés túlmelegedett, kapcsolja ki a készüléket és 15 percig hagyja lehűlni.
Az elülső kerék nem fog a túl magas kefe nyomáserősség miatt, kefe
nyomáserősségét csökkenteni.
A rögzítőféket kioldani, a kioldó kart aktiváláshoz nyomja felfelé.
A szívóturbina biztosítékát visszaállítani (csak BR).
Ürítse ki a szennyvíz tartályt.
Ellenőrízze a szívófej beállítását.
Tisztítsa meg a tömítéseket a szennyvíz tartály és a fedél között és ellenőrizze
vízzáróságukat, szükség esetén cserélje ki őket.
Tisztítsa meg a szívóajkakat a szívófejen, szükség esetén fordítsa meg vagy cserélje
ki.
Ellenőrizze, hogy a szívócső nincs-e eldugulva, szükség esetén tisztítsa.
A szívótömlő és a szívópofa illetve a szívótömlő és a szennyvíztartály fedele közötti
csatlakozást ellenőrizni.
Ellenőrizze a szívócső vízzáróságát, szükség esetén cserélje ki.
Ellenőrizze, hogy a fedél a szennyvíz leeresztő csövön be legyen zárva.
Ellenőrízze a szívófej beállítását.
A szennyvíz tartályban lévő úszót tisztítani.
Állítása be a nyomáserősséget.
Ellenőrizze a kefék kopását, szükség esetén cserélje ki őket.
A kefék szennyeződését ellenőrizni, tisztítani.
Ellenőrizze, hogy a tisztítószer és a kefe megfelelnek-e a tisztítási feladatra.
A kefe meghajtás biztosítékát visszaállítani.
Ellenőrizze, hogy a keféket nem blokkolja-e idegen tárgy, távolítsa el az idegen tárgyat.
Ellenőrizze a tisztítóoldat szintjét a friss víz tartályban, szükség esetén töltse fel a
tartályt.
A szivattyú biztosítékát visszaállítani (csak BR).
A tisztítófolyadék adagolását emelje.
Ellenőrizze a friss víz szűrőket, szükség esetén tisztítsa.

Ki által
Kezelő
Kezelő
Kezelő
Kezelő
Kezelő
Kezelő
Kezelő
Kezelő
Kezelő

Kezelő
Kezelő
Kezelő
Kezelő
Kezelő
Kezelő
Kezelő
Kezelő
Kezelő
Kezelő
Kezelő
Kezelő
Kezelő
Kezelő
Kezelő
Kezelő
Kezelő
Kezelő
Kezelő
Kezelő
Kezelő
Kezelő
Kezelő
Kezelő
Kezelő

Tartozékok
Megnevezés

Alkatrész
szám

Leírás

Darab Készülékben
szükséges darabszám

Akkumulátor csere
készlet

8.601-121.0 amely az alábbiakból áll: Akkumulátor teknő, kábel
készlet, zár készlet, 2 szállítókocsi

1

1

Akkumulátor

6.654-141.0 12V/105 A, karbantartásmentes (gél)

1

3

Töltő készülék

6.654-229.0 36V, karbantartásmentes akkumulátorokhoz

1

1

Magyar

223

BR
Megnevezés

Alkatrész
szám

Kefehenger, fehér (puha)

Leírás

Dara
b

Készülékben
szükséges darabszám

8.628-390.0 Érzékeny padlózatok polírozására és karbantartó
tisztítására.

1

1

Kefehenger, piros
(közepes, standard)

8.628-389.0 Erősebben szennyezett padlózatok karbantartó
tisztítására is.

1

1

Kefehenger, zöld (kemény)

8.628-391.0 Erősen szennyezett padlózat alap és felületi
tisztítására (pl.viasz, akrilát).

1

1

Darab

Készülékben
szükséges darabszám

BD
Megnevezés

Alkatrész
szám

Kefekorong, natúr (puha)

8.600-019.0 Padlózatok polírozására.

1

2

Kefetárcsa, kék (közepes,
standard)

8.600-018.0 Enyhén szennyezett vagy érzékeny padlózatok
tisztítására.

1

2

Kefetárcsa, szürke (kemény)

8.600-020.0 Erősen szennyezett padlózatok tisztítására.

1

2

Hajtótányér

8.600-017.0 Henger pad-ek helye.

1

2

Disc-pad, piros (közepes)

6.369-826.0 Enyhén szennyezett padlózatok tisztítására.

5

2

Disc-pad, zöld (kemény)

6.369-827.0 Erősen szennyezett padlózatok tisztítására.

5

2

Disc-pad, fekete (nagyon kemény) 6.369-828.0 Erősen szennyezett padlózatok tisztítására.

5

2

224 Magyar

Leírás

Műszaki adatok
Teljesítmény
Névleges feszültség
Akkumulátor kapacitás (Pack változat)
Közepes teljesítmény felvétel
Hajtómotor teljesítmény (névleges teljesítmény)
Szívómotor teljesítmény
Kefemotor teljesítmény
Szívás
Szívás teljesítmény, levegő mennyiség
Szívás teljesítmény, nyomáshiány
Tisztítófolyadék adagolása
Az adagolószivattyú teljesítményfelvétele
Tisztítófolyadék felvitele (max.)
Tisztító kefék
Munkaszélesség
Kefe átmérő
Kefe fordulatszáma
Méretek és súly
Menetsebesség (max.)
Kapaszkodóképesség (max.)
Elméleti területi teljesítmény
Friss-/szennyvíz tartály térfogata
hossz
szélesség
magasság
Súly (akkumulátorral/nélkül)
Felületi terhelés
Zaj kibocsátás
Hangnyomás szint (EN 60704-1)
Készülék vibráció
Rezgés összérték (ISO 5349)
Karok, Kormány
Lábak, pedál

Alkatrészek
–

–

–

Csak olyan tartozékokat és
alkatrészeket szabad használni,
amelyeket a gyártó jóváhagyott. Az
eredeti tartozékok és az eredeti
alkatrészek, biztosítják azt, hogy a
készüléket biztonságosan és
zavartalanul lehessen üzemeltetni.
Az üzemeltetési útmutató végén talál
egy válogatást a legtöbbször
szükséges alkatrészekről.
További információkat az alkatrészekről
a www.kaercher.com címen talál a
'Service' oldalakon.

Garancia
Minden országban az illetékes
forgalmazónk által kiadott garancia
feltételek érvényesek. Az esetleges
üzemzavarokat az Ön készülékén a
garancia lejártáig költségmentesen
elhárítjuk, amennyiben anyag- vagy
gyártási hiba az oka. Garanciális esetben
kérjük, forduljon a vásárlást igazoló
bizonylattal kereskedőjéhez vagy a
legközelebbi hivatalos szakszervizhez.

BR

BD

36
105
2200
680
570
300

36
105
2200
700
570
510

l/s
kPa

31
19

3,64
20,3

W
l/h

43
5,2

43
5,2

mm
mm
1/min

610
152
800

610
305
300

km/h
%
m2/h
l
mm
mm
mm
kg
kPa

5,8
10
2800
95/90
1330
737
1285
565/243
810

5,6
10
2800/
95/90
1330
830
1285
565/243
810

dB(A)

74

74

m/s2
m/s2

3,6
0,7

3,6
0,7

V
Ah (5h)
W
W
W
W

Megfelelőségi nyilatkozat
Ezennel tanúsítjuk, hogy az alábbiakban
megnevezett gép tervezése és építési
módja alapján az általunk forgalomba
hozott kivitelben megfelel az EK irányelvek
vonatkozó, alapvető biztonsági és
egészségügyi követelményeinek. A gép
jóváhagyásunk nélkül történő módosítása
esetén ez a nyilatkozat elveszti
érvényességet.
Termék:

Padlótisztító-gép

Típus:

1.006-xxx

EN 55014–1: 2000 + A1: 2001 + A2:
2002
EN 55014–2: 1997 + A1: 2001
EN 60335–1
EN 60335–2–29
EN 61000–3–2: 2000 + A2: 2005
EN 61000–3–3: 1995 + A1: 2001
Alkalmazott összehangolt normák:
Alulírottak az ügyvezetés megbízásából és
felhatalmazásával lépnek fel.

Vonatkozó európai közösségi
irányelvek:
98/37/EK
2006/95/EK
89/336/EGK (+91/263/EGK, 92/31/EGK,
93/68/EGK)
Alkalmazott harmonizált szabványok:

Alfred Kärcher GmbH & Co. KG
Alfred Kärcher-Str. 28 - 40
D - 71364 Winnenden
Tel.: +49 7195 14-0
Fax: +49 7195 14-2212

Magyar

225

Vážený zákazníku,
před prvním použitím
přístroje si bezpodmínečně
pečlivě přečtěte tento návod
k jeho obsluze a uschovejte jej pro pozdější
použití nebo pro dalšího majitele.

Obsah
Bezpečnostní pokyny
226
Funkce
226
Správné používání
226
Ochrana životního prostředí, likvidace226
Ovládací a funkční prvky
227
Pokyny před uvedením přístroje do provozu
229
Provoz
230
Ošetřování a údržba
231
Poruchy
234
Příslušenství
235
Technické údaje
236
Náhradní díly
236
Náhradní díly
236
Záruka
236

Bezpečnostní pokyny
Před prvním použitím přístroje si pečlivě
přečtěte tento návod k obsluze a přiloženou
brožuru Bezpečnostní pokyny pro
kartáčové čisticí a postřikovací přístroje, č.
5.956-251 a řiďte se jimi.
Přístroj je schválen pro provoz na plochách
s maximálním sklonem 10 %.

Bezpečnostní prvky
Bezpečnostní prvky slouží k ochraně
uživatele a nesmí být uvedeny mimo
provoz nebo obcházena jejich funkce.
Nouzový vypínač
Pro okamžité zastavení všech funkcí:
stiskněte tlačítko nouzového vypnutí.
Bezpečnostní pedál
Jízdní pohon lze aktivovat pouze tehdy,
pokud obsluha stlačí pedál nohou a podrží
jej.

Symboly
V tomto návodu k obsluze byly použity
následující symboly:
 Pozor!
Označuje bezprostředně hrozící
nebezpečí. Při nedodržování tohoto pokynu
může dojít k usmrcení nebo velmi vážným
úrazům.
몇 Varování
Označuje případně nebezpečné situace.
Při nedodržování tohoto pokynu může dojít
k méně vážným úrazům nebo věcným
škodám.
Upozornění
Označuje tipy k používání a důležité
informace.

226 Čeština

Funkce
Přístroj lze používat k čištění za mokra
nebo k leštění rovných podlah.
– Nastavením množství vody, přítlaku
kartáčů, množství čisticího prostředku a
rychlosti jízdy se lze přizpůsobit
jakémukoliv čisticímu úkolu.
– Pracovní záběr 610 mm a kapacita
nádrže na čerstvou vodu 95 l umožňují
efektivní čištění při vysoké době
nasazení.
– Tento přístroj je samohybný.
– Baterie lze nabíjet nabíječkou
připojenou k zásuvce s napětím 230 V.
– Baterie a nabíječka jsou již dodávány
spolu s variantami balení.
Upozornění
Podle požadovaných čisticích funkcí lze
přístroj vybavit různým příslušenstvím.
Informujte se v našem katalogu nebo nás
navštivte na internetu na adrese
www.kaercher.com.

Správné používání
Přístroj používejte pouze v souladu s údaji
v tomto návodu k obsluze.
– Přístroj lze používat pouze k čištění
hladkých podlah, které nejsou citlivé na
vlhkost a na leštění.
– Rozmezí teplot při práci s přístrojem leží
mezi +5°C a +40°C.
– Přístroj není vhodný k čištění zmrzlých
podlah (např. v chladírnách).
– Pro přístroj se smí používat pouze
originální příslušenství a originální
náhradní díly.
– Přístroj je zkonstruován na čištění
podlah vnitřních prostor resp.
zastřešených ploch. Při používání v
jiných sektorech je nutno uvážit použití
alternativních kartáčů.
– Přístroj není určen k čištění veřejných
cest a chodníků.
– Přístroj nesmí být nasazen na plochy
citlivé na tlak. Berte v úvahu přípustné
zatížení podlahy. Plošné zatížení
přístrojem je uvedené v technických
údajích.
– Přístroj není vhodný pro prostředí s
nebezpečím exploze.
– Přístrojem se nesmí vysávat žádné
hořlavé plyny, neředěné kyseliny ani
rozpouštědla.
K nim patří benzín, ředidla na barvy a
topné oleje, které mohou při víření v
nasávaném vzduchu tvořit výbušné
směsi. Dále aceton, neředěné kyseliny
a rozpouštědla, neboť mohou poškodit
materiály použité v přístroji.
– Reaktivní kovový prach (např. hliník,
hořčík, zinek) vytvářejí ve spojení se
silně alkalickými nebo kyselými čisticími
prostředky výbušné plyny.

Ochrana životního prostředí,
likvidace
Obalové materiály jsou
recyklovatelné. Obal
nezahazujte do domovního
odpadu, ale odevzdejte jej k
opětovnému zužitkování.
Přístroj je vyroben z
hodnotných recyklovatelných
materiálů, které se dají dobře
znovu využít. Baterie, olej a
podobné látky se nesmějí
dostat do okolního prostředí.
Použitá zařízení proto
odevzdejte na příslušných
sběrných místech

Ovládací a funkční prvky

1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18

Zástrčka baterie
Hlavní pojistka
Baterie
Uzávěr přihrádky na baterie
Přihrádka na baterie
Sací hadice
Síto na čerstvou vodu
Filtr čerstvá voda
Vypouštěcí hadice na čerstvou vodu
Odblokovací páka ruční brzdy
Vypouštěcí hadice na špinavou vodu
Nádrž na čistou vodu
Síto nádrže na špinavou vodu
Nádrž na špinavou vodu
Čisticí hlava
Plovák
Sací lišta
Nádrž na vratný materiál (pouze
varianta BR)
19 Křížová rukojeť ochrany proti stříkající
vodě (varianta BR)
20 Ochrana proti stříkající vodě (varianta
BR)

21
22
23
24
25
26
27
28

Jízdní pedál
Plocha ke stání obsluhy
Bezpečnostní pedál
Páka ke snížení sacího trámu (pouze
BR)
Kryt baterie
Šroubový uzávěr krytu baterie
Volant
Ovládací panel

Čeština

227

Obslužný pult BR

1
2
3
4
5
6

klíčový spínač
Tlačítko na odjištění (odblokování)
Přepínač směru jízdy
Přepínač rychlosti
Signál
Nouzový vypínač

7
8
9
10
11
12

Zobrazení baterie
Pojistka pohonu pojezdu
Pojistka řízení
Pojistka čerpadla
Pojistka sací turbíny
Pojistka pohonu kartáče

13
14
15
16

Tlačítko regulace množství vody
Tlačítko pro přítlak kartáčů
Indikátor přítlačné síly kartáče
Počítadlo provozních hodin

B
C
D
E
F
G

Rozsah rychlosti
Přítlak kartáčů
Dávkování čisticí kapaliny
Doba provozu pohonu kartáčů (hodiny)
Doba provozu hnacího motoru (hodiny)
Ochrana proti úplnému vybití aktivní

Obslužný pult BD

1
2
3
4
5
6
7
8

klíčový spínač
Tlačítko na odjištění (odblokování)
Přepínač směru jízdy
Tlačítko rychlosti
Signál
Nouzový vypínač
Pojistka pohonu pojezdu
Pojistka pohonu kartáče

228 Čeština

9
10
11
12
13
14

Tlačítko pro přepnutí displeje
Displej
Tlačítko pro čisticí provoz
Tlačítko pro dávkování čisticí kapaliny
Tlačítko pro přítlak kartáčů
Tlačítko pro snížen/zvýšení sacího
trámu
A Stav nabití baterie

Pokyny před uvedením
přístroje do provozu
Baterie
Při manipulaci s bateriemi bezpodmínečně
dbejte na tyto výstrahy:
Dodržujte pokyny uvedené na
baterii, v návodu k použití a v
návodu k obsluze vozidla
Noste chránič očí

Î Kontakty spojte přiloženými
spojovacími kabely.
몇 Varování
Dodržujte správnou polaritu.
Î K volným kontaktům (+) a (-) připojte
dodaný napájecí kabel.
Î Posuňte přihrádku na baterie směrem
dopředu.
Î Zasuňte uzávěr přihrádky na baterie.

몇 Varování
Před zapnutím přístroje baterie nabijte.
Nabíjení baterií

Chraňte děti před kyselinou a
bateriemi
Nebezpečí výbuchu
Zákaz ohně, jisker, otevřeného
světla a kouření
Nebezpečí poleptání
První pomoc

Výstražné zařízení
Likvidace odpadu

Baterii neodhazujte do kontejneru
na odpadky

 Pozor!
Nebezpečí exploze. Na baterie, tzn. na
jejich kontakty a spoje článků nepokládejte
nářadí apod.
Nebezpečí úrazu. Poraněnými místy se
nikdy nedotýkejte olova. Po práci s
bateriemi si vždy očistěte ruce.
Vložení a připojení baterie
U varianty Bp Pack je baterie již vestavěná.
Î Vyšroubujte šroubový uzávěr krytu
baterie.
Î Vychylte kryt baterie dozadu.
Î Posuňte uzávěr přihrádky na baterie
doleva a vychylte jej dolů.
Î Potáhněte přihrádku na baterie směrem
dozadu.

Informace
Přistroj obsahuje ochranu proti úplnému
vybití, tzn. že když se dosáhne nejmenší
přípustné kapacity, lze s přístrojem už
pouze jet a nasávat čisticí vodu. Na displeji
bliká symbol ochrany proti úplnému vybití
aktivní.
Î Přístrojem dojeďte přímo k nabíjecí
stanici a vyhněte se při tom stoupání.
Upozornění
Při použití jiných baterií (např. od jiných
výrobců) musí ochranu proti úplnému vybití
znovu nastavit pracovníci oddělení služeb
zákazníkům společnosti Kärcher.
 Pozor!
Nebezpečí úrazu elektrickým proudem.
Dodržujte parametry elektrické sítě a
jištění, viz část „Nabíječka“.
Nabíječku používejte pouze v suchých
místnostech s dostatečným větráním!
Upozornění
Nabíjení trvá průměrně ca. 10 hodin.
Doporučené nabíječky (vždy vhodné pro
použité baterie) jsou ovládány elektronicky
a samy nabíjení ukončí.
 Pozor!
Nebezpečí exploze. Baterie s elektrolytem
je dovoleno nabíjet jen při otevřeném krytu
baterie.
Î Vyšroubujte šroubový uzávěr krytu
baterie.
Î Vychylte kryt baterie dozadu.
Î Odpojte konektor baterie a připojte ho k
nabíjecímu kabelu.
Î Nabíječku zapojte do elektrické sítě a
zapněte.
Po nabíjení
Î Nabíječku vypněte a odpojte od sítě.
Î Kabel baterie odpojte od nabíjecího
kabelu a spojte s přístrojem.
Î Kryt baterie vychylte vpřed a a pevně
dotáhněte šroubový uzávěr.
Dodatečně u baterií nenáročných na
údržbu (baterií s elektrolytem):

Î Umístěte baterie do vany přihrádky na
baterie.

Î Hodinu před ukončením nabíjení přilijte
destilovanou vodu, dbejte přitom na
správnou kyselost. Baterie je příslušně
označená. Na konci nabíjení musí plyn
být ve všech buňkách.
 Pozor!
Nebezpečí poleptání!

–

Při dolévání vody do vybité baterie
může dojít k úniku kyseliny.
– Při manipulaci s kyselinou do baterií
používejte ochranné brýle a dodržujte
předpisy, aby nedošlo k úrazu nebo k
poškození oděvu.
– Při zasažení pokožky nebo oděvu
kyselinou zasažené místo ihned
opláchněte velkým množstvím vody.
몇 Upozornění
Nebezpečí poškození!
– K doplňování baterií používejte pouze
destilovanou nebo odsolenou vodu
(VDE 0510).
– Nepoužívejte žádné přísady (tzv.
aditiva), jinak zanikají všechny nároky
vyplývající ze záruky.
Doporučené baterie
Sada baterie
3 x 12V/105 A,
bezúdržbová (Gel)

Objednací č.
6.654-141.0

Doporučené nabíječky
Nabíječka
36V, pro bezúdržbové
baterie

Objednací č.
6.654-229.0

Baterie a nabíječky lze zakoupit ve
specializovaných obchodech.
Max. rozměry baterie
Délka
406 mm

Šířka
533 mm

Výška
432 mm

Pokud jsou při variantě BAT použity mokré
baterie, dbejte na toto:
– Maximální rozměry baterie musí být
dodrženy.
– Při nabíjení vlhkých baterií musí být kryt
baterie otevřený.
– Při nabíjení mokrých baterií musíte dbát
na předpisy výrobce baterie.

Posuňte přístroj
Stání přístroje zajišťuje elektrická ruční
brzda koleček. K posunutí přístroje je nutné
ruční brzdu odblokovat.
Î K odblokování ruční brzdy zatáhněte za
odblokovací páku směrem dolů.
 Pozor!
Nebezpečí úrazu pohybujícím se
přístrojem. Po skončení procesu
posunování umístěte odblokovací páku
bezpodmínečně znovu nahoru a tím opět
aktivujte ruční brzdu.

Vykládka
Informace
Pro okamžité zastavení všech funkcí dejte
nohu pryč z plynového pedálu, stiskněte
tlačítka nouzového vypnutí a otočte spínač
s klíčkem do polohy „0“.
Î Uvolněte šrouby a odstraňte dřevěnou
klec.
Î Rozstříhněte plastovou pásku a
sejměte fólii.
Čeština

229

Î Odstraňte upevnění na kolech.
Î Prkna položte na hranu palety. Prkna
nastavte tak, aby ležela před kolečky
přístroje. Prkna upevněte šrouby.

Î Proveďte údržbové práce „na začátku
provozního týdne“ (viz kapitola „Péče a
údržba“).

Kontrola brzdy

 Pozor!

Î Vyjměte dřevěné kolíky k aretaci
koleček a zasuňte pod rampu.
Î Nasaďte volant a vyrovnejte přední kolo
rovně.
Î Volant sejměte, vyrovnejte a opět
nasaďte.
Î Upevněte volant pomocí přiložené
matky.
Î Zasuňte do volantu kryt.
Î Stoupněte si na plochu ke stání a levou
nohou podržte sešlápnutý
bezpečnostní pedál.
Î Otáčením odjistěte nouzový vypínač.
Î Klíčový spínač přepněte do polohy „1“.
Î Směr jízdy nastavte spínačem směru
jízdy na obslužném pultu.
Î Pomocí přepínače rychlosti vyberte
nejmenší rozsah rychlosti.
Î Stiskněte tlačítko pro odblokování.
Î K jízdě opatrně sešlápněte plynový
pedál a pomalu sjeďte z palety.
Î Klíčový spínač přepněte do polohy „0“.

Montáž kartáčů
Před uvedením do provozu je třeba
namontovat kartáče (viz "Údržbářské
práce").

Provoz
 Pozor!
Delší zacházení s přístrojem může vést k
vibrací podmíněným poruchám prokrvení
rukou.
Obecně platná doba užívání nemůže být
stanovena, protože závisí na více
faktorech.
– Sklony ke špatnému průtoku krve (často
studené prsty, brnění prstů).
– Nízká teplota okolí. Nostě teplé
rukavice k ochraně rukou.
– Pevné uchopení zabraňuje průtoku krve.
– Nepřerušovaný provoz je horší než
provoz přerušovaný pauzami.
Při pravidelném, dlouhodobém používání
přístroje a při opětovném objevení se
odpovídajících příznaků (například brnění
prstů, studené prsty) doporučujeme
lékařské vyšetření.
Informace
Pro okamžité zastavení všech funkcí dejte
nohu pryč z plynového pedálu, stiskněte
tlačítka nouzového vypnutí a otočte spínač
s klíčkem do polohy „0“.

230 Čeština

Nebezpečí úrazu. Před každým použitím
musíte zkontrolovat funkci brzdy na rovině.
Î Klíčový spínač přepněte do polohy „0“.
Î stiskněte tlačítko nouzového vypnutí.
Pokud lze ještě přístrojem ručně pohnout,
není ruční brzda funkční.
Î Pohněte odblokovací pákou ruční brzdy
směrem nahoru.
Pokud lze přístroj stále ještě posunout
rukou, je ruční brzda defektní. Přístroj
odstavte a zavolejte zákaznický servis.

Brzdy

 Pozor!
Nebezpečí úrazu. Pokud přístroj při jízdě
na klesajícím úseku nevykazuje dostatečný
brzdný účinek, stiskněte tlačítka nouzového
vypnutí:

Plnění provozními hmotami
Čistá voda
Î Otevřete víko nádrže na čistou vodu.
Î Doplňte čerstvou vodu (max. 60 °C) do
výše 15 cm pod horním okrajem nádrže.
Î Doplňte čisticí prostředky.
Î Víko nádrže na čistou vodu zavřete.
Informace
Před prvním uvedením do provozu doplňte
nádrž na čerstvou vodu, aby se vodovodní
systém odvzdušnil.
V případě prázdného systému vedení
může trvat až 2 minuty, než začne z čisticí
hlavy vycházet čisticí roztok.
Čisticí prostředky

몇 Varování
Nebezpečí poškození. Používejte pouze
doporučené čisticí prostředky. U ostatních
čisticích prostředků nese provozovatel
zvýšené riziko z hlediska provozní
bezpečnosti a úrazovosti.
Používejte pouze čisticí prostředky, které
neobsahují rozpouštědla a kyselinu solnou
a fluorovodíkovou.
Upozornění
Nepoužívejte silně pěnící čisticí prostředky.
Doporučené čisticí prostředky:
Použití

Čisticí
prostředky
Běžné čištění všech
RM 780
podlah odolných vůči vodě RM 746
Udržovací čištění lesklých RM 755 es
povrchových ploch (např.
žula)
Udržovací a důkladné
RM 69 ASF
čištění průmyslových
podlahových ploch

Udržovací a důkladné
čištění dlaždic z jemné
kameniny
Udržovací čištění dlaždic v
sociálních zařízeních
Čištění a dezinfekce
sociálních zařízení
Odstraňování vrstev všech
podlah odolných proti
louhům (např. PVC)
Odstraňování vrstev z
linoleových podlah

RM 753

RM 751
RM 732
RM 752

RM 754

Pojíždění
Pro seznámení s přístroje zkoušejte
nejdříve jezdit na volném prostranství.
 Pozor!
Nebezpečí převrácení při přílišných
stoupáních.
Î Ve směru jízdy jezděte pouze do
stoupání 10%.
Nebezpečí převrácení při rychlém zatáčení.
Nebezpečí uklouznutí na vlhkých
podlahách.
Î V zatáčkách jeďte pomalu.
Nebezpečí převrácení při nestabilním
podkladu.
Î S přístrojem pohybujte výhradně na
zpevněném podkladu.
Nebezpečí převrácení při příliš velkém
bočním náklonu.
Î Šikmo ke směru jízdy zdolávejte pouze
stoupání do max. 10%.
Î Stoupněte si na plochu ke stání a levou
nohou podržte sešlápnutý
bezpečnostní pedál.
Î Nesešlapávejte plynový pedál.
Î Otáčením odjistěte nouzový vypínač.
Î Klíčový spínač přepněte do polohy „1“.
BR

BD

Î Směr jízdy
nastavte
spínačem
směru jízdy na
obslužném
pultu.
Î Pomocí
přepínače
rychlosti zvolte
rozsah rychlosti
(3 stupně).

Î Sledujte displej
a počkejte, až
skončí
inicializace
řízení.
Î Směr jízdy
nastavte
spínačem
směru jízdy na
obslužném
pultu.
Î Pomocí tlačítka
rychlosti zvolte
rozsah rychlosti
(3 stupně).

Î Stiskněte tlačítko pro odblokování.
Î K jízdě opatrně sešlápněte plynový
pedál.
Î
Upozornění
Směr jízdy můžete měnit i během jízdy.
Opakovanou jízdou vpřed a vzda můžete
vyčistit i silně znečistěná místa.

Ukončení čištění

Přetížení
Při přetížení se jízdní motor po určité době
vypne.
Î Nechte přístroj nejméně 15 minut
vychladnout.
Î Znovu stiskněte pojistku jízdního
pohonu na ovládacím pultu.

Čištění přístroje
BR

BD

Î Zatáhněte za
páku ke snížení
sacího trámu
směrem dolů.
Sací trám se
sníží a aktivuje
se odsávání.
Î Snižte čisticí
hlavu
stisknutím
tlačítka pro
přítlak kartáčů.

Î Stiskněte
tlačítko pro
čisticí provoz.
Pohon kartáčů
se aktivuje.
Čisticí hlava se
sníží (lehký
přítlak kartáčů)
a spustí se
přívod čisticí
kapaliny.
Sací trám se
sníží a aktivuje
se odsávání.

Informace
Stojí-li přístroj déle než 2 vteřiny na místě,
bude přísun čisticí kapaliny a pohon
kartáčů přerušen až do jeho přesunutí.
Î Sešlápněte plynový pedál a projeďte
plochu, která se má očistit.
BR

BD

Î Nastavte přítok
čisticí kapaliny
pomocí
regulátoru
množství vody.

Î Nastavte přítok
čisticí kapaliny
pomocí tlačítka
pro dávkování
čisticí kapaliny
(4 stupně).

Î Pomocí tlačítka pro přítlak kartáčů
nastavte přítlak kartáčů (4 stupně).
BR

BD

Î Pomocí
přepínače
rychlosti zvolte
rozsah rychlosti
(3 stupně).

Î Pomocí tlačítka
rychlosti zvolte
rozsah rychlosti
(3 stupně).

V čisticím provozu je maximální rychlost
omezena na stupeň II.
Informace
Silně znečištěné podlahy lze čistit ve dvou
průchodech. Přitom se v prvním pracovním
kroku čisticí kapalina nanáší a kartáči
roztírá. K tomu se sací trám zvedá
stisknutím tlačítka pro zvýšení/snížení
sacího trámu. U verze BD musí být navíc
odejmuta zadní ochrana proti stříkající
vodě (Aqua-Mizer). Poté, co čisticí kapalina
začne působit, se v druhém pracovním
kroku plocha obvyklým způsobem vyčistí.

BR

BD

Î Zvedněte čisticí
hlavu
stisknutím
tlačítka pro
přítlak kartáčů.
Î Zatáhněte páku
ke snížení
sacího trámu
nahoru, sací
trám se zvedne
a odsávání se
vypne.

Î Stiskněte
tlačítko pro
čisticí provoz.
Pohon kartáčů
se vypne a
čisticí hlava se
zvedne.
Po 15 vteřinách
se sací trám
zvedne.
Po 30 vteřinách
se odsávání
vypne.

Informace
Po zvýšení čisticí hlavy popojeďte ještě
dalších cca 5 m, aby se nasál zbytek vody.

Vypnutí přístroje
Î Přístroj odstavte na rovné ploše.
Î Zapalovací klíček otočte do polohy "0" a
klíček vytáhněte.

Vyprázdnění nádrží

Î Čisticí kapalinu vypusťte otevřením
šroubovacího víka na vypouštěcí
hadici.

Vyprázdnění nádoby na nametené
nečistoty
(pouze varianta BR)
Î Zvedněte čisticí hlavici.
Î Zapalovací klíček otočte do polohy "0" a
klíček vytáhněte.
Î Uvolněte křížovou rukojeť ochrany proti
stříkající vodě a vychylte ochranu proti
stříkající vodě na stranu.
Î Vyjměte nádobu na nametené
nečistoty.
Î Vyprázdněte nádrž na vratný materiál a
vypláchněte ji vodou.

Přeprava

Vypuštění špinavé vody
Informace
Přepouštěč nádrž na špinavou vodu. Při
plné nádrži na špinavou vodu se sací proud
přeruší díky plováku. Vyprázdněte nádrž na
špinavou vodu.
몇 Varování
Dodržujte místní předpisy o zacházení s
odpadní vodou.
Î Odpouštěcí hadici na špinavou vodu
vyjměte z držáku a spusťte ji do odpadu
prostřednictvím vhodného sběrného
zařízení.

 Pozor!
Nebezpečí úrazu! Zařízení lze při nakládce
a vykládce provozovat jen na stoupání do
10%. Pojíždějte pomalu.
Î Odstraňte sací trám, kartáče a ochranu
proti stříkající vodě z přístroje.
Î Při přepravě na vozidle zajistěte přístroj
upínacími pásy nebo lany proti
posunutí.

1

Upevňovací body

Ošetřování a údržba
Î Špinavou vodu vypusťte otevřením
šroubovacího víka na vypouštěcí
hadici.
Î Síto nádrže na špinavou vodu
opláchněte čistou vodou.
Î Očistěte plovák a zkontrolujte
pohyblivost koule plováku.
Î Nádrž na špinavou vodu vypláchněte
čistou vodou.
Vypuštění čisté vody

 Pozor!
Nebezpečí poranění Před všemi pracemi
na přístroji nastavte klíčový spínač na „0“ a
klíč vyjmete. Vytáhněte zástrčku baterie.
Upozornění
Sací čerpadlo běží po vypnutí. Údržbové
práce provádějte teprve po doběhu sacího
čerpadla.
Î Vypusťte špinavou vodu a zbytek čisté
vody a zajistěte likvidaci.

Î Vyjměte vypouštěcí hadici na čerstvou
vodu (za vypouštěcí hadicí na špinavou
vodu) a spusťte přes vhodné sběrné
zařízení.
Čeština

231

Plán údržby
Na počátku provozního týdne
Î Zkontrolujte těsné usazení víka nádrže
na špinavou vodu.
Î Zkontrolujte stav pneumatik.
Î Zkontrolujte správné usazení kartáčů.
Î Zkontrolujte těsnost konektorů sací
hadice.
Î Zkontrolujte upevnění a nastavení
sacího trámu (viz „Údržbové práce“).
Î Zkontrolujte těsnost vypouštěcích
hadic.
Î Zkontrolujte, zda jsou vypouštěcí
hadice správně uložené.
Î Zkontrolujte správnou funkci
bezpečnostního pedálu, plynového
pedálu a volantu.
Î U baterií s elektrolytem zkontrolujte
hladinu kyseliny, případně dolejte
destilovanou vodou.
Na konci provozního týdne
Î Vyprázdněte nádrž na špinavou vodu.
Î Nádrž na špinavou vodu vypláchněte
čistou vodou.
Î Vyčistěte síto ve víku nádrže na
odpadní vodu.
Î Očistěte plovák v nádrži na špinavou
vodu (viz „Údržbové práce“).
Î Vyčistěte nádrž a síto na čerstvou vodu.
Î Zkontrolujte filtr na čistou vodu, v
případě potřeby jej vyčistěte.
Î Na minutu zapojte odsávání, aby
systém vyschnul.
Î Zkontrolujte opotřebení kartáčů a
očistěte je.
Î Vyčistěte ochranu proti postříkání
vodou na čisticí hlavici a zkontrolujte její
opotřebení.
Î Vyčistěte sací hubice sacího trámu a
zkontrolujte jejich opotřebení.
Î Přístroj zvenku otřete vlhkým hadříkem
namočeným v mírném čisticím roztoku.
Î Prověřte z vnějšku případné poškození
přístroje.
Î Víko nádrže s čerstvou a špinavou
vodou neuzavírejte, aby mohly nádrže
vyschnout.
Î Nabijte baterie.
Po každých 50 hodinách provozu
Î Očistěte horní stranu baterií.
Î U vlhkých baterií zkontrolujte hustotu
kyseliny.
Î Zkontrolujte pevné usazení kabelu
baterie.
Každých 100 hodin provozu
Î Vyčistěte prostor baterií včetně
pouzdra.
Î Zkontrolujte napětí hnacího řetězu (viz
„Údržbové práce“).
Î Zkontrolujte opotřebení hnacího řetězu.

232 Čeština

Každých 200 hodin provozu
Î Zkontrolujte ruční brzdu. *
Î Vyčistěte zvedací mechanismus sací
lišty.
Î Vyčistěte klouby na zavěšení sací lišty a
na čisticí hlavě.
Î Zkontrolujte u všech motorů stupeň
opotřebení uhlíkových kartáčů a
komutátoru. *
Î Zkontrolujte napínač řídicích řetězů. *
* Provádí zákaznická služba.

Údržba
Smlouva o údržbě
K zajištění spolehlivého provozu přístroje
lze s příslušným prodejním oddělením
společnosti Kärcher uzavřít smlouvu o
údržbě.
Nastavení sací lišty
Î Se zařízením najeďte na hladkou
plochu.
Î Spusťte sací lištu.
Î Zajeďte alespoň 60 cm dopředu.
Î Zařízení zastavte, zapalovací klíček
otočte do polohy "0" a klíček vytáhněte.
Dbejte na to, aby zařízení nesjelo
zpátky.

Î Sací lištu nastavte současným
natáčením obou křížových úchytů tak,
aby byla zadní sací chlopeň ohnutá
dozadu o 9 až 10 mm.
Ve směru pohybu hodinových ručiček:
průhyb se zmenšuje.
Proti směru pohybu hodinových ručiček:
průhyb se zvětšuje.
Î Kdykoliv budete chtít zkontrolovat
nastavení, ujeďte vždy 60 cm dopředu a
ověřte si, jak nové nastavení funguje.
Demontáž sací lišty
Î Zvedněte sací lištu.
Î Zapalovací klíček otočte do polohy "0" a
klíček vytáhněte.
Î Ze sací lišty stáhnout sací hadici.

1

Křížová rukojeť k upevnění sacího
trámu

Î Uvolněte křížovou rukojeť k upevnění
sacího trámu a sací trám z boku
vytáhněte.
Obrácení / výměna přední sací
chlopně
Î Vymontujte sací lištu.

1
2

Nastavení sklonu
Křížový úchyt ustavení ve vodorovné
poloze

Î Sací lištu ustavte pomocí obou
křížových úchytů tak, aby byla zadní
sací chlopeň na obou stranách sací lišty
rovnoměrně (symetricky vůči středu)
ohnuta dozadu.
Î Nastavení sklonu proveďte tak, aby byla
zadní sací chlopeň ohnuta po celé délce
stejně daleko dozadu.
Î Kdykoliv budete chtít zkontrolovat
nastavení, ujeďte vždy 60 cm dopředu a
ověřte si, jak nové nastavení funguje.

1
2
3

Křídlový šroub
Přítlačná deska
Sací chlopeň

Î Povolte křídlové šrouby.
Î Sejměte přítlačnou desku.
Î Vyjměte sací chlopeň.

Informace
Sací chlopeň lze otočit třikrát, dokud se
neopotřebují všechny hrany. Potom je třeba
obstarat novou sací chlopeň.
Î Sací chlopeň otočte nebo vyměňte a
znovu ji vložte do sací lišty a ustavte.
Î Znovu nasaďte tlakovou desku.
Î Nejprve dotáhněte střední křídlový
šroub. Dbejte na to, aby přítlačná deska
přiléhala těsně k sací chlopni.
Î Dotáhněte zbývající křídlové šrouby.

Výměna kartáčových válců

Nastavení ochrany proti postříkání
vodou

Obrácení / výměna zadní sací chlopně
Î Vymontujte sací lištu.

1
2
3
4

1
2
3

Stahovací uzávěr
Napínací pás
Sací chlopeň

Î Otevřete stahovací uzávěr a vyjměte
napínací pás.
Î Vyjměte sací chlopeň.
Informace
Sací chlopeň lze otočit třikrát, dokud se
neopotřebují všechny hrany. Potom je třeba
obstarat novou sací chlopeň.
Î Sací chlopeň otočte nebo vyměňte a
znovu ji vložte do sací lišty a ustavte.
Î Nasaďte napínací pás a zavřete
stahovací uzávěr. Napnutí má být velké
jen natolik, aby byla sací chlopeň
upevněna rovně a netvořily se na ní
záhyby. Stahovací uzávěr případně
později doregulujte.
Čištění plováku

zpod zařízení vytáhnout.
Î Nový kartáč přidržte pod čisticí hlavou.
Î Odblokovací páku kotoučového kartáče
otočte ve směru pohybu hodinových
ručiček a kartáč zatlačte nahoru.
Î Uvolněte odblokovací páku a
zkontrolujte, zda kartáč pevně sedí.
Î Znovu nasaďte clonu proti rozstřiku.
Î Tento postup opakujte na protější
straně.

Chránič proti rozstřiku
Křížová rukojeť ochrany proti postříkání
vodou
Šroub ložiskového víka
Ložiskové víko

Î Zvedněte čisticí hlavici.
Î Zapalovací klíček otočte do polohy "0" a
klíček vytáhněte.
Î Uvolněte křížovou rukojeť ochrany proti
stříkající vodě a vychylte ochranu proti
stříkající vodě na stranu.
Î Uvolněte šroub ložiskového víka a horní
konec ložiskového víka vytáhněte ven.
Î Ložiskové víko zatlačte dolů a
vyhákněte ho.
Î Sejměte ložiskové víko z kartáče.
Î Vytáhněte kartáč.
Î Nasaďte nový kartáč do čisticí hlavy
unášečem napřed a zasuňte na doraz.
Î Nechte kartáč sklopit dolů a nasaďte
ložiskové víko.
Î Spodní konec ložiskového víka
zahákněte na čisticí hlavě a posuňte
ložiskové víko nahoru.
Î Přitlačte horní konec ložiskového víka
na čisticí hlavu a pevně dotáhněte
šroub.
Î Obraťte ochranu proti postříkání vodou
a pevně dotáhněte křížovou rukojeť.
Î Tento postup opakujte na protější
straně.

Î Spusťte čisticí hlavu.
Î Zapalovací klíček otočte do polohy "0" a
klíček vytáhněte.
Varianta BR:

Î Uvolněte doraz a nastavte tak, aby
gumová hubice byla zahnutá na stranu
cca 9 až 10 mm.
Varianta BD:

1

doraz

Výměna kotoučových kartáčů
Î Uvolněte doraz a nastavte tak, aby
spodní hrana ochrany proti postříkání
vodou byla ve vzdálenosti cca 3 mm od
země.
Î Dotáhněte na doraz.
Kontrola hnacího řetězu

1
2

Trubka
Síto s plovákovou koulí

Î Síto zvnějšku očistěte a opláchněte.
Î Zkontrolujte, zda se plováková koule
volně pohybuje.
Při silném znečištění:
Î přidržte trubku a síto z ní stáhněte.
Î Síto a kouli vyčistěte.
Î Přidržte trubku a síto znovu nasaďte.

1

boční ochrana proti postříkání vodou

Î Zvedněte čisticí hlavici.
Î Zapalovací klíček otočte do polohy "0" a
klíček vytáhněte.
Î Zvedněte boční ochranu proti postříkání
vodou a bokem ji sejměte.
Î Odblokovací páku kotoučového kartáče
otočte proti směru pohybu hodinových
ručiček - kartáč spadne dolů a lze jej

1
2

Šroub
Přední kryt

Î Vyšroubujte šrouby.
Čeština

233

Î Vyšroubujte šrouby.
Î Sejměte víko.
Î Zkontrolujte opotřebení hnacího řetězu
a pastorků.

Î Sejměte přední kryt.

Ochrana proti zamrznutí
Při nebezpečí mrazu:
Î Vyprázdněte nádrže na čistou a na
špinavou vodu.
Î Přístroj umístěte v prostoru chráněném
proti mrazu.
1
2
3

Poruchy
 Pozor!
Nebezpečí poranění Před všemi pracemi
na přístroji nastavte klíčový spínač na „0“ a
klíč vyjmete. Vytáhněte zástrčku baterie.
Při poruchách, které nelze odstranit podle
této tabulky, se obraťte na oddělení služeb
zákazníkům.

Šroub
Kryt
Hnací řetěz

Poruchy zobrazované na displeji (pouze BD)
Zobrazení na
displeji
0814

Příčina

Odstranění

Porucha řízení hnacího motoru

Provádí

7600
7800

Porucha pohonu kartáčů
Připojovací kabel k hnacímu
motoru vadný

Resetujte pojistku pohonu kartáčů.

7801
7802
9000

Řízení přehřáté

Přístroj vypněte a nechte vychladnout

Oddělení
služeb
zákazníkům
obsluha
Oddělení
služeb
zákazníkům
obsluha

Na čisticí hlavu není nasazen
žádný kartáč
Nabíjení baterie příliš nízké

Nasaďte kartáče

obsluha

Nabijte baterii

obsluha

Uvolněte plynový pedál, otočte spínač s klíčkem do polohy „0“,
otočte spínač s klíčkem do polohy „1“, sešlápněte bezpečnostní
pedál, stiskněte tlačítko pro odblokování, sešlápněte plynový
pedál.

obsluha

Přístroj se při sešlápnutém
plynovém pedálu spustí.

Poruchy
Porucha
Přístroj nelze nastartovat

Zařízení nepojíždí nebo jen
pomalu

Přístroj nebrzdí
žádný nebo nedostatečný
sací výkon

234 Čeština

Odstranění
Zasuňte zástrčku baterie do zařízení.
Otáčením odjistěte nouzový vypínač.
Zkontrolujte, zda je kabel baterie správně uložen.
Vraťte pojistku řízení do původního stavu (pouze BR).
Zkontrolujte, zda není kabel baterie zrezivělý, příp. jej očistěte.
Kapacita baterie je vyčerpána, baterii nabijte.
Zkontrolujte hlavní pojistku, v případě potřeby vyměňte.
Stiskněte tlačítko pro odblokování.
Uvolněte plynový pedál, otočte spínač s klíčkem do polohy „0“, otočte spínač s klíčkem
do polohy „1“, sešlápněte bezpečnostní pedál, stiskněte tlačítko pro odblokování,
sešlápněte plynový pedál.
Resetujte pojistku pohonu pojezdu
Řízení přehřáté, vypněte přistroj a nechte ho na 15 minut vychladnout.
Přední kolo nezabírá kvůli příliš vysoké přítlačné síle kartáčů, snižte přítlačnou sílu
kartáčů.
Ruční brzda deaktivovaná, k aktivaci pohněte odblokovací pákou směrem nahoru.
Vraťte pojistku sací turbíny do původního stavu (pouze BR).
Vyprázdněte nádrž na odpadní vodu.
Zkontrolujte nastavení sací lišty.
Očistěte těsnění mezi nádrží na špinavou vodu a víkem, zkontrolujte těsnost, v případě
potřeby je vyměňte.
Vyčistěte sací chlopně na sací liště, v případě potřeby je otočte nebo vyměňte.
Zkontrolujte, zda není ucpaná sací hadice, v případě potřeby ji vyčistěte.

Provádí
obsluha
obsluha
obsluha
obsluha
obsluha
obsluha
obsluha
obsluha
obsluha

obsluha
obsluha
obsluha
obsluha
obsluha
obsluha
obsluha
obsluha
obsluha
obsluha

žádný nebo nedostatečný
sací výkon

Nedostatečný účinek čištění

Kartáče se netočí
Žádné nebo příliš nízké
dávkování čisticího roztoku

Zkontrolujte spojení mezi sací hadicí a sacím trámem a sací hadicí a víkem nádrže na
špinavou vodu.
Zkontrolujte těsnost sací hadice, v případě potřeby ji vyměňte.
Zkontrolujte, zda je zavřené víčko vypouštěcí hadice na špinavou vodu.
Zkontrolujte nastavení sací lišty.
Vyčistěte plovák v nádrži na odpadní vodu.
Nastavte přitlačení.
Zkontrolujte stupeň opotřebení kartáčů a v případě potřeby je vyměňte.
Zkontrolujte znečištění kartáčů, vyčistěte je.
Zkontrolujte, zda jsou čisticí prostředky a kartáče vhodné k provedení požadovaného
čištění.
Resetujte pojistku pohonu kartáčů.
Zkontrolujte, zda nejsou kartáče zablokovány cizími tělesy, příp. cizí tělesa odstraňte.
Zkontrolujte stav čisticího roztoku v nádrži na čistou vodu, v případě potřeby nádrž
doplňte.
Vraťte pojistku čerpadla do původního stavu (pouze BR).
Zvyšte dávkování čisticí kapaliny.
Zkontrolujte síto a filtr na čerstvou vodu, v případě potřeby vyčistěte.

obsluha
obsluha
obsluha
obsluha
obsluha
obsluha
obsluha
obsluha
obsluha
obsluha
obsluha
obsluha
obsluha
obsluha
obsluha

Příslušenství
Označení

Č. dílu

Souprava pro výměnu baterií

8.601-121.0 sestávající z: bateriové vany, sady kabelů, sady
uzávěrů, 2 transportních vozíků
6.654-141.0 12V/105 A, bezúdržbová (Gel)
6.654-229.0 36V, pro bezúdržbové baterie

Baterie
Nabíječka

Popis

ks

1

Přístroj
vyžaduje
součást
1

1
1

3
1

ks

Přístroj
vyžaduje
součást
1

BR
Označení

Č. dílu

válcový kartáč, bílý (měkký)

8.628-390.0 K leštění a udržovacímu čištění choulostivých
1
podlah.
8.628-389.0 K udržovacímu čištění i silněji znečištěných podlah. 1

Kartáčovací válec, červený (střední,
standard)
Válec kartáče, zelený (tvrdý)

Popis

8.628-391.0 K důkladnému čištění silně znečištěných podlah a k
odstraňování vrstev (např. vosků, akrylátů).

1

1

1

ks

BD
Označení

Č. dílu

Popis

Kotoučový kartáč, přírodní (měkký)
Kotoučový kartáč, modrý (střední,
standard)
Kotoučový kartáč, šedý (tvrdý)
Hnací kotouč
Kotoučový tampon, červený
(střední)
Kotoučový tampon, zelený (tvrdý)
Kotoučový tampon, černý (velmi
tvrdý)

8.600-019.0 K leštění podlah.
8.600-018.0 K čištění málo znečištěných nebo choulostivých
podlah.
8.600-020.0 K čištění silně znečištěných podlah.
8.600-017.0 K upevnění tamponů.
6.369-826.0 K čištění mírně znečištěných podlah.

1
1

Přístroj
vyžaduje
součást
2
2

1
1
5

2
2
2

6.369-827.0 K čištění silně znečištěných podlah.
6.369-828.0 K čištění silně znečištěných podlah.

5
5

2
2

Čeština

235

Technické údaje
výkon
Jmenovité napětí
Kapacita baterie (jen u varianty Pack)
Průměrný příkon
Výkon motoru pojezdu (jmenovitý výkon)
Výkon sacího motoru
Výkon motoru kartáčů
Vysávání
Sací výkon, množství vzduchu
Sací výkon, podtlak
Dávkování čisticího roztoku
Výkon dávkovacího čerpadla
Nános čisticího roztoku (max.)
Čisticí kartáče
Pracovní šířka
Průměr kartáčů
Počet otáček kartáčů
Rozměry a hmotnost
Jízdní rychlost (max.)
Stoupání (max.)
Teoretický plošný výkon
Objem nádrže na čistou/špinavou vodu
Délka
Šířka
Výška
Hmotnost (s bateriemi / bez baterií)
Plošné zatížení
Emise hluku
Hladina akustického tlaku (EN 60704-1)
Přístrojové vibrace
Celková hodnota kmitání (ISO 5349)
Paže, volant
Nohy, pedál

Náhradní díly
–

–

–

Smí se používat pouze příslušenství a
náhradní díly schválené firmou Kärcher.
Originální příslušenství a originální
náhradní díly skýtají záruku
bezpečného a bezporuchového
provozu přístroje.
Výběr nejčastěji vyžadovaných
náhradních díků najdete na konci
návodu k obsluze.
Další informace o náhradních dílech
najdete na www.kaercher.com v části
Service.

Záruka
V každé zemi platí záruční podmínky
vydané příslušnou distribuční společností.
Případné poruchy zařízení odstraníme
během záruční lhůty bezplatně, pokud byl
jejich příčinou vadný materiál nebo výrobní
závady. V případě uplatňování nároku na
záruku se s dokladem o zakoupení obraťte
na prodejce nebo na nejbližší oddělení
služeb zákazníkům.

236 Čeština

BR

BD

36
105
2200
680
570
300

36
105
2200
700
570
510

l/s
kPa

31
19

3,64
20,3

W
l/h

43
5,2

43
5,2

mm
mm
1/min.

610
152
800

610
305
300

5,8
10
2800
95/90
1330
737
1285
565/243
810

5,6
10
2800/
95/90
1330
830
1285
565/243
810

dB(A)

74

74

m/s2
m/s2

3,6
0,7

3,6
0,7

V
Ah (5 h)
W
W
W
W

km/h
%
m2/h
l
mm
mm
mm
kg
kPa

Prohlášení o konformitě
Tímto prohlašujeme, že níže označené
stroje odpovídají jejich základní koncepcí a
konstrukčním provedením, stejně jako námi
do provozu uvedenými konkrétními
provedeními, příslušným zásadním
požadavkům o bezpečnosti a ochraně
zdraví směrnic ES. Při jakýchkoli na stroji
provedených změnách, které nebyly námi
odsouhlaseny, pozbývá toto prohlášení
svou platnost.
Výrobek:

Podlahový čistič

Typ:

1.006-xxx

EN 55014–1: 2000 + A1: 2001 + A2:
2002
EN 55014–2: 1997 + A1: 2001
EN 60335–1
EN 60335–2–29
EN 61000–3–2: 2000 + A2: 2005
EN 61000–3–3: 1995 + A1: 2001
Použité národní normy
Podepsaní jednají v pověření a s plnou
mocí jednatelství

Příslušné směrnice ES:
98/37/ES
2006/95/ES
89/336/EHS (+91/263/EHS, 92/31/EHS,
93/68/EHS)
Použité harmonizační normy

Alfred Kärcher GmbH & Co. KG
Alfred Kärcher-Str. 28 - 40
D - 71364 Winnenden
Tel.: +49 7195 14-0
Fax: +49 7195 14-2212

Vážení zákazníci,
Pred prvým použitím
spotrebiča si prečítajte tento
návod na obsluhu a riaďte sa
jeho pokynmi. Návod na obsluhu si
starostlivo uschovajte na neskoršie použitie
alebo pre ďalšieho majiteľa.

Obsah
Bezpečnostné pokyny
237
Funkcia
237
Používanie výrobku v súlade s jeho
určením
237
Ochrana životného prostredia, likvidácia
237
Ovládacie a funkčné prvky
238
Pred uvedením do prevádzky
240
Prevádzka
241
Starostlivosť a údržba
243
Poruchy
245
Príslušenstvo
246
Technické údaje
247
Náhradné diely
247
Záruka
247
Vyhlásenie CE
247

Bezpečnostné pokyny
Pred prvým použitím zariadenia si
prečítajte tento návod na obsluhu a
rešpektujte priloženú brožúru
Bezpečnostné pokyny pre čistiace
zariadenia pomocou kief a zariadenia
extrakcie rozprašovania č. 5.956-251 a
podľa toho aj jednajte.
Tento stroj je schválený pre prevádzku na
plochách so stúpaním až 10%.

Bezpečnostné prvky
Bezpečnostné zariadenia slúžia na
ochranu používateľa. Nesmú sa vyraďovať
z prevádzky a ich funkciu nemožno obísť.
Tlačidlo Núdzové vypnutie
Pre okamžité uvedenie všetkých funkcií
mimo prevádzku: Stlačte tlačidlo
núdzového vypnutia.
Bezpečnostný pedál
Pohon jazdy može byť aktivovaný len
vtedy, keď pracovník obsluhy nohou drží
pedál stlačený dole.

Symboly
V tomto Návode na obsluhu budú použité
nasledujúce symboly:
 Nebezpečenstvo
Označuje bezprostredne hroziace
nebezpečenstvo. Pri nedodržaní upozornení
hrozí smrt' alebo t'ažké zranenia.
몇 Pozor
Označuje možnú nebezpečnú situáciu. Pri
nedodržaní upozornení môžu vzniknút'
ľahké zranenia alebo vecné škody.
Upozornenie
Označuje tipy pre použitie a dôležité
informácie.

Funkcia
Stroj sa používa na čistenie alebo leštenie
rovných podláh za mokra.
– Nastavením množstva vody, prítlaku
kief, množstva čistiaceho prostriedku
ako aj rýchlosti jazdy je zariadenie
možné ľahko prispôsobiť príslušným
čistiacim úlohám.
– Pracovná šírka 610 mm a množstvo
objemu nádrži na čistú vodu 95 l
umožňujú efektívne čistenie počas
dlhodobej prevádzky.
– Zariadenie má vlastný pohon jazdy.
– Pomocou nabíjačky je možné batérie
nabíjať zo zásuvky 230 V.
– Batéria a nabíjačka sú u varianty
Package už spoločne dodávané.
Upozornenie
Zhodne s príslušnými čistiacimi úlohami je
možné stroj vybaviť rôznym
príslušenstvom.
Spýtajte sa na náš katalóg alebo nás
navštívte na internete na
www.karcher.com.

Ochrana životného
prostredia, likvidácia
Obalové materiály sú
recyklovateľné. Obalové
materiály láskavo
nevyhadzujte do komunálneho
odpadu, ale odovzdajte ich do
zberne druhotných surovín.
Vyradené stroje obsahujú
hodnotné recyklovateľné látky,
ktoré by sa mali opäť
zužitkovať. Batérie, olej alebo
podobné látky sa nesmú
dostať do životného prostredia.
Vyradené prístroje likvidujte
preto len prostredníctvom na to
určených zberných systémov.

Používanie výrobku v súlade
s jeho určením
Používajte tento stroj výhradne podľa
údajov v tomto návode na obsluhu.
– Stroj sa smie používať len na čistenie
hladkých podláh, ktoré nie sú chúlostivé
na vlhkosť a leštenie.
– Rozsah používaných teplôt leží medzi
+5°C a +40°C.
– Stroj nie je vhodný na čistenie zmrznutých
podláh (napr. v chladiarňach).
– Stroj sa smie vybaviť len originálnym
príslušenstvom a originálnymi
náhradnými dielmi.
– Stroj bol vyvinutý na čistenie podláh
vnútorných priestorov popr.
zastrešených plôch. Pri iných oblastiach
použitia musí byť preskúšané použitie
alternatívnych kief.
– Stroj nie je určený na čistenie verejných
komunikácií.
– Stroj sa nesmie používať na čistenie
podláh, chúlostivých na tlak. Prihliadnite
na prípustné plošné zaťaženie podlahy.
Zaťaženie podlahy strojom je uvedené v
technických údajoch.
– Stroj nie je určený na nasadenie v
prostredí ohrozenom výbuchom.
– Pomocou stroja sa nesmú nasávať
žiadne horľavé plyny, nezriedené
kyseliny alebo rozpúšťadlá.
K tomu patria benzín, riedidlo na farbu
alebo vykurovací olej, ktoré môžu v
dôsledku zvírenia nasávaného vzduchu
vytvoriť výbušnú zmes. Je zakázané
použitie acetónu, neriedených kyselín a
rozpúšťadiel, pretože napadajú
materiály použité v zariadení.
– Reaktívny kovový prach (napr. hliník,
magnézium, zinok) v spojení so silne
alkalickými a kyslými čistiacimi
prostriedkami vytvára výbušné plyny.
Slovencina

237

Ovládacie a funkčné prvky

1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18

Zástrčka batérie
Hlavná poistka
Akumulátor
Blokovanie nosiča batérie
Nosič batérie
Vysávacia hadica
Sitko na čistú vodu
Filter čistej vody
Vypúšťacia hadica čistej vody
Páka odblokovania aretačnej brzdy
Vypúšťacia hadica znečistenej vody
Nádrž na čistú vodu
Sitko v nádrži na znečistenú vodu
Nádrž znečistenej vody
Čistiaca hlava
Plavák
Vysávacie rameno
Nádoba na nečistoty (len pre variant
BR)
19 Krídlová matica ochrany proti
ostriekaniu (variant BR)
20 Ochrana proti ostriekaniu (variant BR)
21 Pedál pojazdu

238 Slovencina

22 Miesto na státie pre obsluhu
23 Bezpečnostný pedál
24 Páka na spustenie nasávacieho
nadstavca (len BR)
25 Kryt batérie
26 Uzatváracia skrutka krytu batérie
27 Volant
28 Ovládací panel

Manipulačný pult BR

1
2
3
4
5
6

Kľúčikový vypínač
Tlačidlo na odblokovanie
Prepínač smeru jazdy
Spínač rýchlosti
Klaksón
Núdzový vypínač

7
8
9
10
11
12

Zobrazenie stavu batérie
Poistka pohonu pojazdu
Poistka riadiaceho systému
Poistka čerpadla
Poistka vysávacej turbíny
Poistka pohonu kief

13
14
15
16

Regulačná hlava množstva vody
Tlačidlo prítlaku kief
Displej zobrazenia prítlaku kief
Počítadlo prevádzkových hodín

B
C
D
E
F
G

Rozsah rýchlosti
Prítlačný tlak kefy
Dávkovanie čistiaceho roztoku
Čas prevádzky pohonu kief (hodiny)
Čas prevádzky motora jazdy (hodiny)
Ochrana proti úplnému vybitiu
aktivovaná

Manipulačný pult BD

1
2
3
4
5
6
7
8

Kľúčikový vypínač
Tlačidlo na odblokovanie
Prepínač smeru jazdy
Tlačidlo rýchlosti
Klaksón
Núdzový vypínač
Poistka pohonu pojazdu
Poistka pohonu kief

9
10
11
12
13
14

Tlačidlo prepnutia displeja
Displej
Tlačidlo prevádzky čistenia
Tlačidlo dávkovania čistiaceho roztoku
Tlačidlo prítlaku kief
Tlačidlo na spustenie/zdvihnutie
nasávacieho nadstavca
A Stav nabitia batérie

Slovencina

239

Pred uvedením do
prevádzky
Batérie
Pri zaobchádzaní s batériami
bezpodmienečne dodržiavajte nasledujúce
výstražné upozornenia:
Dodržiavajte poznámky uvedené
na batérii, v návode na použitie a
v prevádzkovom návode pre
vozidlo.
Používajte ochranné okuliare

Udržiavajte deti v dostatočnej
vzdialenosti od kyselín a batérií
Nebezpečenstvo explózie
Oheň, iskry, otvorené svetlo a
fajčenie sú zakázané
Nebezpečenstvo poleptania
Prvá pomoc

Výstražné upozornenie
Likvidácia

Nehádžte batérie do domového
odpadu

 Nebezpečenstvo
Nebezpečenstvo výbuchu. Neodkladajte na
batérie žiadne náradie alebo podobne, tzn.
na koncové póly a prepojenia článkov.
Nebezpečenstvo poranenia. Rany nikdy
nevystavujte styku s olovom. Po práci na
batériách si vždy umyte ruky.
Nasadenie a pripojenie batérií
U varianty Bp Pack sú batérie už
namontované.
Î Vyskrutkujte uzatváraciu skrutku krytu
batérie.
Î Kryt batérie vyklopte dozadu.
Î Blokovanie nosiča batérie posuňte
doľava a vyklopte nadol.
Î Nosič batérie potiahnite dozadu.

Î Batériu nasaďte do skrine batériového
nosiča.
Î Pól batérie spojte pomocou priloženého
spojovacieho kábla.
몇 Pozor
Dbajte na správne pólovanie.
Î Mechanicky upevnite spoločne
dodávaný pripojovací kábel na ešte
voľné póly batérie (+) a (-).
Î Batériový nosič posuňte dopredu.
Î Blokovanie batériového nosiča
upevnite.

몇 Pozor
Pred uvedením stroja do prevádzky batérie
nabite.
Nabite batériu
Upozornenie
Zariadenie je vybavené ochranou proti
úplnému vybitiu, tzn. ak bude dosiahnutá
ešte najmenšia prípustná miera kapacity, je
možné zariadenie ešte presúvať a odsať
zvyšnú vodu. Na displeji bliká symbol ochrana proti úplnému vybitiu aktívna.
Î Odíďte strojom priamo k nabíjacej
stanici, vyhnite sa pritom stúpaniu.
Upozornenie
Pri použití iných batérií (napr. batérie iného
výrobcu) musí byť pre použitú batériu
servisnou službou firmy Kärcher nanovo
nastavená ochrana proti hlbokému vybitiu.
 Nebezpečenstvo
Nebezpečenstvo úrazu elektrickým
prúdom. Majte na zreteli elektrickú
napájaciu sieť a istenie – pozri “Nabíjačka”.
Nabíjačku používajte len v suchých
priestoroch s dostatočným vetraním!
Upozornenie
Doba nabíjania je v priemere asi 10 hodín.
Odporučené nabíjačky (vhodné k práve
použitým batériám) sú elektronicky
regulované a nabíjací postup sa ukončí
samočinne.
 Nebezpečenstvo
Nebezpečenstvo výbuchu. Nabíjanie
kvapalinových batérií je povolené iba s
otvoreným krytom batérií.
Î Vyskrutkujte uzatváraciu skrutku krytu
batérie.
Î Kryt batérie vyklopte dozadu.
Î Vytiahnite zástrčku batérie a spojte ju s
nabíjacím káblom.
Î Nabíjačku pripojte do siete a zapnite.
Po nabíjaní
Î Vypnite nabíjačku a odpojte ju od
elektrickej siete.
Î Odpojte kábel batérie od nabíjacieho
kábla a spojte ho so strojom.
Î Kryt batérie preklopte dopredu a pevne
zaskrutkujte uzatváraciu skrutku.
Dodatočne u bezúdržbových batérií
(kvapalinové batérie):
Î Hodinu pred ukončením nabíjania
pridajte destilovanú vodu, dbajte na

240 Slovencina

správnu hladinu kyseliny. Batérie sú
príslušne označené. Ku koncu
nabíjania musia všetky články variť.
 Nebezpečenstvo
Nebezpečenstvo poleptania!
– Doplňovanie vodou vo vybitom stave
batérie môže viesť k vystreknutiu
kyseliny.
– Pri zaobchádzaní s akumulátorovou
kyselinou používajte ochranné okuliare
a dodržiavajte predpisy, aby ste
zabránili poraneniu a zničeniu odevu.
– Pri prípadnom postriekaní pokožky
alebo odevu kyselinou okamžite ju
opláchnite veľkým množstvom vody.
몇 Pozor
Nebezpečenstvo poškodenia!
– Na doplnenie batérie používajte len
destilovanú alebo deionizovanú vodu
(VDE 0510).
– Nepoužívajte žiadne cudzie prísady
(tzv. zlepšovacie prídavky), inak zaniká
každá záruka.
Odporúčané batérie
Sada batérií
3 x 12V/105 A,
bezúdržbové (gel)

Objednávacie
číslo
6.654-141.0

Odporúčané nabíjačky
Nabíjačka
36V, pre bezúdržbové
batérie

Objednávacie
číslo
6.654-229.0

Batérie a nabíjačky je možné obdržať v
odborných obchodoch.
Maximálne rozmery batérie
Dĺžka
406 mm

Šírka
533 mm

Výška
432 mm

Ak budú u varianty BAT použité mokré
batérie, je potrebné dodržiavať
nasledujúce:
– Musia byť dodržané maximálne
rozmery batérií.
– Pri nabíjaní batérie s elektrolytom je
nutné kryt batérie otvoriť.
– Pri nabíjaní mokrých batérií musia byť
dodržané predpisy výrobcu batérií.

Posunutie zariadenia
Ak zariadenie stojí, je zaistené proti
posunutiu elektrickou aretačnou brzdou. Ak
je potrebné zariadenie posunúť musí sa
aretačná brzda odblokovať.
Î Na odblokovanie aretačnej brzdy
potlačte páku odblokovania nadol.
 Nebezpečenstvo
Nezpečenstvo úrazu pri samovoľnom
posunutí zariadenia. Po ukončení
posúvania bezpodmienečne páku
odblokovania potlačte nahor a tým aktivujte
aretačnú brzdu.

Vyloženie
Upozornenie
Pre okamžité vypnutie všetkých funkcií z
prevádzky zoberte nohu z pedálu jazdy,
stlačte spínač núdzového vypnutia a otočte
kľúčový spínač do polohy „0“.
Î Uvoľnite skrutky a odstráňte drevený obal.
Î Baliacu plastovú pásku rozstrihnite
a odstráňte fóliu.
Î Odstráňte fixácie na kolieskach.
Î Položte dosky na hranu palety. Položte
dosky na hranu palety tak, aby ležali
pred kolesami stroja. Upevnite dosky
pomocou skrutiek.

škodlivejšie ako práca s prestávkami.
V prípade pravidelného, dlhodobejšieho
používania prístoja a v prípade
opakovaného výskytu daných príznakov
(napr. tŕpnutie v prstoch, studené prsty)
doporučujeme lekársku prehliadku.
Upozornenie
Pre okamžité vypnutie všetkých funkcií z
prevádzky zoberte nohu z pedálu jazdy,
stlačte spínač núdzového vypnutia a otočte
kľúčový spínač do polohy „0“.
Î Vykonajte všetky práce na údržbe
podľa pokynov v odseku „Na začiatku
prevádzkového týždňa” (viď kapitola
„Starostlivosť a údržba”).

Kontrola zaisťovacej brzdy

 Nebezpečenstvo

Î Odstráňte drevené špalíky na aretáciu
kolies a posuňte pod rampu.
Î Nasaďte volant a nastavte predné
koleso do priamej polohy.
Î Volant potiahnite, vyrovnajte a opäť
nasaďte.
Î Volant upevnite priloženou skrutkou.
Î Nasaďte kryt do volantu.
Î Nastúpte na plochu pre státie a ľavou
nohou potlačte a držte bezpečnostný
pedál.
Î Tlačidlo núdzového vypnutia odblokujte
otočením.
Î Kľúčový spínač nastavte do polohy „1“.
Î Pomocou tlačidiel smeru pojazdu na
ovládacom paneli nastavte smer pojazdu.
Î Zvoľte so spínačom rýchlosti najnižší
rozsah rýchlosti.
Î Stlačte odblokovacie tlačidlo.
Î Použite opatrne pedál jazdy a pomaly
zíďte dole z palety.
Î Kľúčový spínač nastavte do polohy „0“.

Montáž kief
Pred uvedením do prevádzky sa musia
namontovať kefy (pozri „práce na údržbe“).

Prevádzka
 Nebezpečenstvo
Dlhšie používanie zariadena môže viesť k
zlému prekrveniu rúk, spôsobeného
vibráciami.
Nie je možné určiť všeobecne platnú dobu
používania, pretože tá je závislá na
viacerých ovplyvňujúcich sa faktoroch:
– Osobné dispozície k zlému prekrveniu
(často studené prsty, tŕpnutie v prstoch).
– Nízka teplota okolia. Na ochranu rúk
noste teplé rukavice.
– Pevnejšie držanie bráni prekrveniu.
– Neprerušovaná prevádzka pôsobí

Nebezpečie vzniku úrazu. Pred každým
použitím musíte skontrolovať funkčnosť
zaisťovacej brzdy na vodorovnej ploche.
Î Kľúčový spínač nastavte do polohy „0“.
Î Stlačte tlačidlo núdzového vypnutia.
Ak sa zariadenie dá rukou potlačiť, nie je
ešte funkčná aretačná brzda.
Î Páku odblokovania posuňte nahor.
Ak sa zariadenie ešte vždy dá rukou posunúť,
je aretačná brzda pokazená. Zariadenie
odstavte a zavolajte službu zákazníkom.

Brzdenie

 Nebezpečenstvo
Nebezpečie vzniku úrazu. Ak zariadenie
nevykazuje na ceste so spádom dostatočný
brzdný účinok, stlačte spínač núdzového
vypnutia:

Doplnenie prevádzkových látok
Čistá voda
Î Otvorte veko nádrže na čistú vodu.
Î Čistú vodu (maximálne 60 °C) naplňte
do 15 cm pod hornú hranu nádrže.
Î Naplňte čistiacim prostriedkom
Î Uzavrite veko nádrže na čistú vodu.
Upozornenie
Pred prvým uvedením do prevádzky úplne
naplňte nádrž na čistú vodu, aby sa
odvzdušnil systém vodovodných potrubí.
Ak je prívodný systém prázdny, môže trvať
až 2 minúty, kým sa čistiaci roztok začne
vypúšťať na čistiacej hlave.
Čistiaci prostriedok

몇 Pozor
Nebezpečenstvo poškodenia. Používajte
len odporúčaný čistiaci prostriedok. Za iné
čistiace prostriedky nesie prevádzkovateľ
zvýšené riziko, pokiaľ ide o prevádzkovú
bezpečnos a nebezpečenstvo poranenia.
Používajte len čistiace prostriedky, ktoré
neobsahujú rozpúšťadlá, kyselinu
chlórovodíkovú a kyselinu fluórovodíkovú.
Upozornenie
Nepoužívajte žiadne silne peniace čistiace
prostriedky.
Odporúčané čistiace prostriedky:

Použitie

Čistenie všetkých podlách
s odolnosťou voči vode
Čistenie leštených
povrchov (napr. granit)
Čistenie a základné
čistenie priemyselných
podláh.
Čistenie a základné
čistenie jemnej
kameninovej dlažby
Čistenie obkladačiek
sociálnych zariadení
Čistenie a dezinfekcia
sociálnych zariadení
Odstránenie vrstvy
všetkých podláh odolných
voči alkáliám (napr. PVC)
Odstránenie vrstvy
podlahy z linolea

Čistiaci
prostriedo
k
RM 780
RM 746
RM 755 es
RM 69 ASF

RM 753

RM 751
RM 732
RM 752

RM 754

Jazda
Aby ste sa so strojom zoznámili, vykonávajte
prvé jazdné pokusy na voľnom priestranstve.
 Nebezpečenstvo
V prípade príliš veľkého stúpania hrozí
nepezpečenstvo prevrátenia.
Î V smere jazdy prekonávať iba stúpania
do 10%.
Pri rýchlej jazde do zatáčky vzniká
nebezpečie prevrátenia.
Nebezpečie vymrštenia na mokrej podlahe.
Î V zátačkách jazdite pomaly.
Nebezpečenstvo prevrátenia na
nestabilnom podklade.
Î Strojom pohybujte výlučne na pevnom
podklade.
Nebezpečenstvo prevrátenia u veľkého
bočného sklonu
Î Naprieč smeru jazdy prekonávať iba
stúpania do 10%.
Î Nastúpte na plochu pre státie a ľavou
nohou potlačte a držte bezpečnostný pedál.
Î Nepoužívajte pedál jazdy.
Î Tlačidlo núdzového vypnutia odblokujte
otočením.
Î Kľúčový spínač nastavte do polohy „1“.
BR
Î Pomocou
tlačidiel smeru
pojazdu na
ovládacom
paneli nastavte
smer pojazdu.
Î Rozsah rýchlosti
zvoľte so
spínačom
rýchlosti (3
stupeň).

BD
Î Pozorujte displej
a čakajte kým
nebude
inštalácia
ovládania
ukončená.
Î Pomocou
tlačidiel smeru
pojazdu na
ovládacom
paneli nastavte
smer pojazdu.
Î Rozsah rýchlosti
zvoľte so
spínačom
rýchlosti (3
stupeň).
Slovencina

241

Î Stlačte odblokovacie tlačidlo.
Î K pohybu opatrne použite pedál jazdy.
Upozornenie
Smer jazdy sa môže meniť aj počas jazdy.
Tak môžete viacnásobným pohybom
dopredu a dozadu vyčistiť aj silne
znečistené miesta.
Preťaženie
Pri preťažení sa po určitom čase vypne
motor pojazdu.
Î Stroj nechajte vychladnúť minimálne 15
minút.
Î Opäť zatlačte poistku pohonu jazdy na
manipulačnom pulte.

Čistenie
BR

BD

Î Páku spustenia
nasávacieho
nadstavca
stlačte nadol.
Nasávací
nadstavec sa
spustí a
nasávanie sa
aktivuje.
Î Čistiacu hlavu
spustite
stlačením
tlačidla prítlaku
kief.

Î Stlačte tlačidlo
pre prevádzku
čistenia.
Pohon kief sa
aktivuje.
Čistiaca hlava
sa spustí
(mierny prítlak
kief) a čistiaci
roztok sa
vypúšťa.
Nasávací
nadstavec sa
spustí a
nasávanie sa
aktivuje.

Upozornenie
Ak prístroj stojí dlhšie ako 2 sekundy na
mieste, preruší sa prívod čistiaceho roztoku
a pohon kief až do začiatku ďalšieho
pohybu.
Î Použite pedál jazdy a pohnite sa ku
ploche čistenia.
BR

BD

Î Nastavte prítok Î Nastavte prítok
čistiaceho
čistiaceho
roztoku
roztoku s
pomocou
tlačidlom pre
regulačného
dávkovanie
gombíka
čistiaceho
množstva vody.
roztoku (4
stupeň).
Î Nastavte prítlak kief s tlačidlom prítlaku
kief (4 stupeň).
BR

BD

Î Rozsah
rýchlosti zvoľte
so spínačom
rýchlosti (3
stupeň).

Î Rozsah
rýchlosti zvoľte
so spínačom
rýchlosti (3
stupeň).

V prevádzke čistenia je najvyššia rýchlosť
obmedzená na stupeň II.

242 Slovencina

Upozornenie
Silne znečistená podlaha sa dá vyčistiť pri
dvojnásobnom prechode. Pritom sa pri prvom
pracovnom prechode nanesie čistiaca
kvapalina a vtlačí pomocou kief. Vtedy je
nutné nasávací nadstavec zdvihnúť tlačidlom
spúšťania /zdvíhania nasávacieho nadstavca.
Vo verzii BD je nutné dodatočne odinštalovať
zadnú ochranu proti ostriekaniu. (AquaMizer). Po pôsobení čistiaceho roztoku sa pri
druhom pracovnom prechode vyčistí plocha
ako zvyčajne.
Čistenie ukončite
BR

BD

Î Zdvihnite
čistiacu hlavu
tlačidlom
prítlaku kief.
Î Páku spúšťania
nasávacieho
nadstavca
potiahnite
nahor,
nasávací
nadstavec sa
zdvihne a
nasávanie sa
vypne.

Î Stlačte tlačidlo
pre prevádzku
čistenia.
Pohon kief sa
vypne a čistiaca
hlava sa
zdvihne.
Po 15
sekundách sa
zdvihne
nasávací
nadstavec.
Po 30
sekundách sa
vypne
nasávanie.

Upozornenie
Po zdvihnutí čistiacej hlavy sa pohybujte
ešte ca. 5 metrov, aby sa nasala zvyšná
voda.

Vyradenie z prevádzky
Î Prístroj postavte na rovnú plochu.
Î Vypínač s kľúčikom otočte do polohy „0“
a vytiahnite.

Vypustenie nádrží
Vypustenie špinavej vody
Upozornenie
Pretečenie nádrže na špinavú vodu. Ak je
nádrž na znečistenú vodu plná, plavák
preruší prúd nasávania. Vyprázdnite nádrž
na znečistenú vodu.
몇 Pozor
Dodržiavajte miestne predpisy na úpravu
odpadových vôd.
Î Vyberte vypúšťaciu hadicu z držiaka a
spustite ju nad vhodné zberné
zariadenie.

Î Vypustite znečistenú vodu
odskrutkovaním otvoru na vypúšťacej
hadici.
Î Sitko v nádobe na znečistenú vodu
vypláchnite čistou vodou.
Î Vyčistite plavák a skontrolujte
pohyblivosť gule plaváku.
Î Nádobu na znečistenú vodu vypláchnite
čistou vodou.
Vypustenie čistej vody
Î Vytiahnite vypúšťaciu hadicu čistej vody
(za vypúšťacou hadicou znečistenej
vody) a vypustite cez vhodné záchytné
zariadenie.

Î Čistiaci roztok vypustite po
odskrutkovaní otvoru vypúšťacej
hadice.

Vyprázdnenie nádoby na smeti
(iba variant BR)
Î Zdvihnite čistiacu hlavu.
Î Vypínač s kľúčikom otočte do polohy „0“
a vytiahnite.
Î Krídlovú maticu na ochrane proti
ostriekaniu uvoľnite a pohnite ochranou
do strany.
Î Odoberte nádobu na smeti.
Î Nádobu na nečistoty vyprázdnite a
opláchnite s čistou vodou.

Preprava

 Nebezpečenstvo
Nebezpečenstvo poranenia! Pri nakladaní
a skladaní sa zariadenie smie
prevádzkovať len na stúpaniach do 10%.
Choďte pomaly.
Î Nasávací nadstavec, kefy a ochranu
proti ostriekaniu odinštalujte zo
zariadenia.
Î Pri preprave vozidlom zaistite stroj proti
skĺznutiu pomocou napínacieho pása/
lán.

1

Miesta upevnenia

Starostlivosť a údržba
 Nebezpečenstvo
Nebezpečenstvo poranenia! Pred začatím
akýchkoľvek prác na stroji nastavte spínací
kľúčik do polohy “O" a kľúčik vytiahnite.
Vytiahnite zástrčku batérie.
Upozornenie
Sacia turbína po vypnutí dobieha. Údržbárske
práce vykonajte až po dobehu sacej turbíny.
Î Vypustite a zlikvidujte znečistenú a
zvyšnú čistú vodu.

Plán údržby
Na začiatku prevádzkového týždňa
Î Skontrolujte tesnosť upevnenia krytu na
nádrži so znečistenou vodou.
Î Skontrolujte stav pneumatík.
Î Skontrolujte polohu kief.
Î Skontrolujte tesnosť nástrčných spojení
vysávacej hadice.
Î Skontrolujte upevnenie a nastavenie
nasávacieho nadstavca (viď „Práce na
údržbe”).
Î Skontrolujte tesnosť uzáverov na
vypúšťacích hadiciach.
Î Skontrolujte správne uloženie
vypúšťacích hadíc.
Î Skontrolujte správne funkcie
bezpečnostného pedálu, pedálu jazdy a
volantu.
Î U kvapalinových batérií skontrolujte
stav hladiny kyseliny, prípadne doplňte
destilovanú vodu.
Na konci prevádzkového týždňa
Î Vyprázdnite nádrž na špinavú vodu.
Î Nádobu na znečistenú vodu vypláchnite
čistou vodou.
Î Vyčistite sitko v kryte nádrže na
znečistenú vodu.
Î Vyčistite plavák v nádrži na znečistenú
vodu (viď „Práce na údržbe”).
Î Vyčistite nádrž na čistú vodu a sitko na
čistú vodu.
Î Skontrolujte filter na čistú vodu. V
prípade potreby ho vyčistite.
Î Jednu minútu nechajte bežať vysávanie
na vysušenie systému.
Î Skontrolujte opotrebovanie kief a
vyčistite ich.
Î Vyčistite ochranu proti ostriekaniu a
skontrolujte jej opotrebovanie.
Î Vyčistite nasávacie stierky na
nasávacom nadstavci a skontrolujte ich
opotrebovanie.
Î Stroj zvonka očistite pomocou vlhkej
handry namočenej do mierneho
umývacieho roztoku.
Î Skontrolujte prípadné poškodenia na
povrchu celého zariadenia.
Î Kryt na nádržiach s čistou a
znečistenou vodou neuzatvárať, aby
nádrže mohli vyschnúť.
Î Nabite akumulátor.
Každých 50 prevádzkových hodín
Î Vyčistite povrch batérie.

Î Skontrolujte hustotu elektrolytu
akumulátorových batérií.
Î Skontrolujte upevnenie kabeláže
batérie.
Každých 100 prevádzkových hodín
Î Vyčistite priestor pre batérie a kryt.
Î Skontrolujte napätie reťaze pohonu (viď
„Práce na údržbe”).
Î Skontrolujte opotrebovanie reťaze
pohonu.
Každých 200 prevádzkových hodín

Î Vysávacie rameno s obidvoma
krížovými držiakmi nastavte tak, aby
zadná vysávacia hubica bola na oboch
stranách vysávacieho ramena
rovnomerne (symetricky voči stredu)
ohnutá smerom dozadu.
Î Prestavenie sklonu nastavte tak, aby
zadná vysávacia hubica bola po celej
dĺžke ohnutá smerom dozadu v
rovnakej šírke.
Î Na kontrolu nastavenia prejdite asi 60
cm smerom dopredu a skontrolujte
účinok nového nastavenia.

Î Skontrolujte aretačnú brzdu. *
Î Vyčistite zdvíhanie vysávacieho
ramena.
Î Vyčistite kĺby na závese zdvíhacieho
ramena a na čistiacej hlave.
Î Skontrolujte uhlíkové kefky a
komutátory všetkých motorov, či nie sú
opotrebované. *
Î Skontrolujte napínacie zariadenie
riadiacich reťazí. *
* Prevedenie službou zákazníkom.

Údržbárske práce
Zmluva o údržbe
Pre spoľahlivú prevádzku stroja môžete
uzavrieť s príslušnou predajňou
organizácie firmy Kärchen zmluvy o
údržbe.
Nastavenie sacieho nadstavca
Î So zariadením jazdite na hladkej
ploche.
Î Spustite saciu nadstavbu.
Î Prejdite najmenej 60 cm smerom
dopredu.
Î Zariadenie zastavte. Vypínač s
kľúčikom otočte do polohy „0“ a
vytiahnite. Dbajte na to, aby sa
zariadenie nepohybovalo smerom
dozadu.

Î Vysávacie rameno nastavte súčasným
pretočením oboch krížových držiakov
tak, aby bolá zadná vysávacia hubica
sklonená smerom dozadu 9 až 10 mm.
V smere pohybu hodinových ručičiek:
Prehnutie je menšie.
Oproti smeru pohybu hodinových
ručičiek: Prehnutie je väčšie.
Î Na kontrolu nastavenia prejdite asi 60
cm smerom dopredu a skontrolujte
účinok nového nastavenia.
Demontáž vysávacieho ramena
Î Zdvihnite vysávacie rameno.
Î Vypínač s kľúčikom otočte do polohy „0“
a vytiahnite.
Î Zo sacieho nadstavca stiahnite saciu
hadicu.

1

Krídlová matica upevnenia
nasávacieho nadstavca

Î Uvoľnite krídlovú maticu upevnenia
nasávacieho nadstavca a nasávací
nadstavec po stranách vytiahnite.

1
2

Prestavenie sklonu
Krížový držiak vodorovného nastavenia
Slovencina

243

Otočenie alebo výmena prednej časti
vysávacej hubice

Čistenie plaváka

Výmena kotúčových kief

Î Demontujte vysávacie rameno.

1
2
1
2
3

Krídlová skrutka
Prítlačná doska
Vysávacia hubica

Î Uvoľnite krídlové skrutky.
Î Odoberte prítlačnú dosku.
Î Vyberte vysávaciu hubicu.
Upozornenie
Vysávacia hubica sa môže 3 krát otočiť,
kým sa neopotrebujú všetky hrany. Potom
je potrebná nová vysávacia hubica.
Î Vysávaciu hubicu otočte alebo
vymeňte. Opäť nasaďte do vysávacieho
ramena a nastavte.
Î Opäť nasaďte prítlačnú dosku.
Î Najprv dotiahnite strednú krídlovú
maticu. Dbajte na to, aby prítlačná
doska pevne dosadla na vysávaciu
hubicu.
Î Pevne dotiahnite zvyšné krídlové skrutky.
Otočenie alebo výmena zadnej
vysávacej hubice
Î Demontujte vysávacie rameno.

Î Sitko zvonka vyčistite a vypláchnite.
Î Skontrolujte pohyblivosť kužeľa
plaváka.
V prípade silného znečistenia:
Î Rúrku držte pevne a sitko stiahnite z
rúrky.
Î Sitko a kužeľ vyčistite.
Î Rúrku držte pevne a sitko opäť nasuňte.
Výmena valcových kief

Upínací uzáver
Upínací pás
Vysávacia hubica

Î Otvorte upínací uzáver a odoberte
upínací pás.
Î Vyberte vysávaciu hubicu.
Upozornenie
Vysávacia hubica sa môže 3 krát otočiť,
kým sa neopotrebujú všetky hrany. Potom
je potrebná nová vysávacia hubica.
Î Vysávaciu hubicu otočte alebo
vymeňte. Opäť nasaďte do vysávacieho
ramena a nastavte.
Î Nasaďte upínací pás a upínací uzáver
uzavrite. Napnutie má byť len také, aby
vysávacia hubica držala rovno bez
vytvárania záhybov. Prípadne ešte
dodatočne nastavte upínací uzáver.

244 Slovencina

1

Bočná ochrana proti ostriekaniu

Î Zdvihnite čistiacu hlavu.
Î Vypínač s kľúčikom otočte do polohy „0“
a vytiahnite.
Î Bočnú ochranu proti ostriekaniu
podvihnite a zboku ju zoberte.
Î Páku uvoľnenia kotúčovej kefy otáčajte
oproti smeru pohybu hodinových
ručičiek - kefa pádá smerom dole a
môže byť vtiahnutá pod zariadenie.
Î Novú kefu držte pod čistiacou hlavou.
Î Uvoľňovaciu páku kotúčovej kefy
otáčajte v smere pohybu hodinových
ručičiek a kefu zatlačte smerom hore.
Î Uvoľnite uvoľňovaciu páku a
skontrolujte kefu, či pevne dosadá.
Î Opäť nasaďte ochranu proti
rozstrekovaniu.
Î Zopakujte postup na protiľahlej strane.
Nastavenie ochrany proti ostriekaniu

1
2
3
4

1
2
3

Rúra
Sitko s kužeľom plaváka

Ochrana pred striekaním
Krídlová matica ochrany proti
ostriekaniu
Skrutka krytu ložiska
Kryt ložiska

Î Zdvihnite čistiacu hlavu.
Î Vypínač s kľúčikom otočte do polohy „0“
a vytiahnite.
Î Krídlovú maticu na ochrane proti
ostriekaniu uvoľnite a pohnite ochranou
do strany.
Î Uvoľnite skrutku krytu ložiska a vrchný
koniec potiahnite smerom von.
Î Kryt ložiska potlačte nadol a zveste z
háčikov.
Î Odtiahnite kryt od kefy.
Î Kefu vytiahnite.
Î Nasaďte novú kefu v polohe s
upevnením dopredu a posuňte až po
upevnenie.
Î Kefu sklopte nadol a nasaďte kryt
ložiska.
Î Spodnú časť krytu ložiska zaveste na
háčiky na čistiacej hlave a kryt ložiska
posuňte nahor.
Î Vrchnú časť krytu ložiska zatlačte na
čistiacu hlavu a utiahnite skrutku.
Î Ochranu proti ostriekaniu nasaďte späť
a krídlovú maticu utiahnite.
Î Zopakujte postup na protiľahlej strane.

Î Spustite čistiacu hlavu.
Î Vypínač s kľúčikom otočte do polohy „0“
a vytiahnite.
BR variant:

Î Uvoľnite upevnenie nastavte ho tak,
aby gumenná stierka bola ohnutá na
stranu asi 9 až 10 mm.
BD variant:

1

Doraz

Î Uvoľnite upevnenie a nastavte ho tak,
aby spodná hrana ochrany proti
ostriekaniu bola vzdialená od podlahy 3
mm.
Î Upevnenie utiahnite.

Î Vyskrutkujte skrutky.
Î Zoberte predný kryt.

Ochrana proti zamrznutiu
Pri nebezpečenstve mrazu:
Î Vypustite nádrž s čistou a znečistenou
vodou.
Î Stroj odstavte v miestnosti chránenej
pred mrazom.

Skontrolujte reťaz pohonu

Poruchy

1
2
3
1
2

Skrutka
veko
Reťaz pohonu

Î Vyskrutkujte skrutky.
Î Odoberte veko.
Î Skontrolujte opotrebovanie reťaze
pohonu a ozubených kolies.

Skrutka
Predný kryt

 Nebezpečenstvo
Nebezpečenstvo poranenia! Pred začatím
akýchkoľvek prác na stroji nastavte spínací
kľúčik do polohy “O" a kľúčik vytiahnite.
Vytiahnite zástrčku batérie.
Pri poruchách, ktoré nie je možné odstrániť
pomocou tejto tabuľky, zavolajte servisnú
službu.

Poruchy zobrazované na displeji (len BD)
Zobrazenie na
displeji
0814

Príčina

7600
7800

Porucha pohonu kief
Kábel pripojenia k motoru jazdy
je pokazený
Ovládanie je prehriate

7801
7802
9000

Odstránenie

Porucha ovládania motoru jazdy

V čistiacej hlave nie sú
nasadené žiadne kefy
Nabitie batérie je príliš malé
Zariadenie bolo zapnuté počas
stláčania pedálu jazdy.

Kým

Zariadenie vypnite a nechajte ho vychladnúť

Servisná
služba
Obsluha
Servisná
služba
Obsluha

Nasaďte kefy

Obsluha

Nabitie batérie

Obsluha

Pedál jazdy uvoľnite, kľúčový spínač otočte na „0”, kľúčový spínač
otočte na „1”, stlačte bezpečnostný pedál, stlačte tlačidlo
odblokovania, použite pedál jazdy.

Obsluha

Poistku pohonu kief vložte späť.

Poruchy
Porucha
Stroj sa nedá naštartovať

Zariadenie sa nepohybuje
alebo len pomaly.

Zariadenie nebrzdí
Žiadny alebo nedostačujúci
sací výkon

Odstránenie
Zasuňte zástrčku batérie na zariadení.
Tlačidlo núdzového vypnutia odblokujte otočením.
Skontrolujte správne dosadnutie kábla batérie.
Zatlačte poistku ovládania (len BR).
Skontrolujte kábel batérie, či nie je skorodovaný. Prípadne ho vyčistite.
Batéria vybitá. Nabite ju.
Skontrolujte hlanú poistku, podľa potreby vymeňte.
Stlačte odblokovacie tlačidlo.
Pedál jazdy uvoľnite, kľúčový spínač otočte na „0”, kľúčový spínač otočte na „1”, stlačte
bezpečnostný pedál, stlačte tlačidlo odblokovania, použite pedál jazdy.
Opätovné vloženie poistky pohonu pojazdu
Ovládanie je prehriate, zariadenie vypnite a nechajte 15 minút vychladnúť.
Predné koleso nedolieha kvôli vysokému prítlaku kief. Znížte prítlak kief.
Aretačná brzda nie je aktivovaná, na zapnutie potlačte páku odblokovania nahor.
Zatlačte poistku nasávacej turbíny (len BR).
Vyprázdnite nádrž na špinavú vodu.
Skontrolujte nastavenie sacej lišty.
Vyčistite a skontrolujte tesnenie medzi nádržou na znečistenú vodu a vekom, či tesní
a popr. ho vymeňte.

Kým
Obsluha
Obsluha
Obsluha
Obsluha
Obsluha
Obsluha
Obsluha
Obsluha
Obsluha
Obsluha
Obsluha
Obsluha
Obsluha
Obsluha
Obsluha
Obsluha
Obsluha

Slovencina

245

Žiadny alebo nedostačujúci
sací výkon

Nedostatočný výsledok
čistenia

Kefy sa neotáčajú

Malé alebo príliš malé
dávkovanie čistiaceho
prostriedku

Vyčistite vysávaciu hubicu ramena vysávania a v prípade potreby ju obráťte alebo
vymeňte.
Skontrolujte saciu hadicu, či nie je upchatá. V prípade potreby vyčistite.
Skontrolujte prepojenie medzi nasávacou hadicou a nasávacím nadstavcom a medzi
nasávacou hadicou a krytom nádrže na znečistenú vodu.
Skontrolujte saciu hadicu, či je utesnená. V prípade potreby ju vymeňte.
Skontrolujte, či je zavreté veko na vypúšťacej hadici z nádrže na špinavú vodu.
Skontrolujte nastavenie sacej lišty.
Vyčistite plavák v nádrži na špinavú vodu.
Nastavte prítlačný tlak.
Skontrolujte opotrebovanie kief, v prípade potreby ich vymeňte.
Skontrolujte kefy, či nie sú znečistené a prípadne ich vyčistite.
Skontrolujte, či sú čistiaci prostriedok a kefy vhodné pre danú čistiacu úlohu.
Poistku pohonu kief vložte späť.
Skontrolujte kefy, či nie sú zaseknuté cudzími predmetmi. V prípade potreby cudzí
predmet odstráňte.
Skontrolujte stav čistiaceho prostriedku v nádrži na čistú vodu. V prípade potreby nádrž
doplňte.
Zatlačte poistku čerpadla (len BR).
Zvýšte dávkovanie čistiacej kvapaliny.
Skontrolujte sitko na čistú vodu a filter čistej vody a podľa potreby vyčistite.

Obsluha
Obsluha
Obsluha
Obsluha
Obsluha
Obsluha
Obsluha
Obsluha
Obsluha
Obsluha
Obsluha
Obsluha
Obsluha
Obsluha
Obsluha
Obsluha
Obsluha

Príslušenstvo
Označenie

Čís. dielu

Výmenná sada batérie

8.601-121.0 pozostáva z: skriňa batérie, káblová prepojka, sada
blokovania, 2 prepravné nosiče
6.654-141.0 12V/105 A, bezúdržbová (gel),
6.654-229.0 36V, pre bezúdržbové batérie

Akumulátor
Nabíjačka

Popis

Ks
1

Prístroj
potrebuje kus
1

1
1

3
1

Ks
1

Prístroj
potrebuje kus
1

1

1

1

1

Ks
1
1

Prístroj
potrebuje kus
2
2

1
1
5
5
5

2
2
2
2
2

BR
Označenie

Čís. dielu

Valcová kefa, biela (mäkká)

8.628-390.0 Na leštenie a udržiavace čistenie chúlostivých
podláh.
8.628-389.0 Na udržiavacie čistenie aj veľmi znečistených
podláh.
8.628-391.0 Na základné čistenie veľmi znečistených podláh a
odstraňovanie vrstiev (napr. voskov, akrylátov).

Kefový valec, červená (stredný,
štandard)
Valcová kefa, zelená (tvrdá)

Popis

BD
Označenie

Čís. dielu

Kotúčová kefa, prírodná (mäkká)
Kotúčová kefa, modrá (stredná,
štandard)
Kotúčová kefa, sivá (tvrdá)
Hnací tanier
Kotúčová vložka, červená (stredná)
Kotúčová vložka, zelená (tvrdá)
Kotúčová vložka, čierna (veľmi tvrdá)

8.600-019.0 Na leštenie podláh.
8.600-018.0 Na čistenie málo znečistených alebo chúlostivých
podláh.
8.600-020.0 Na čistenie veľmi znečistených podláh.
8.600-017.0 Na uloženie vložiek.
6.369-826.0 Na čistenie ľahko znečistených podláh.
6.369-827.0 Na čistenie veľmi znečistených podláh.
6.369-828.0 Na čistenie veľmi znečistených podláh.

246 Slovencina

Popis

Technické údaje
Výkon
Menovité napätie
Kapacita betérie (variant balenia)
Stredný príkon
Výkon motora pojazdu (menovitý výkon)
Výkon sacieho motora
Výkon motorov kief
Sanie
Sací výkon, množstvo vzduchu
Sací výkon, podtlak
Dávkovanie čistiaceho roztoku
Príkon dávkovacieho čerpadla
Vrstva čistiaceho roztoku (max.)
Čistiace kefy
Pracovná šírka
Priemer kefy
Počet otáčok kefy
Rozmery a hmotnost'
Pojazdová rýchlosť (max.)
Stúpavosť (max.)
Teoretický plošný výkon
Objem nádrže čistej/znečistenej vody
Dĺžka
Šírka
Výška
Hmotnosť (s batériou/bez batérie)
Ploché zaťaženie
Emisie hluku
Hladina akustického tlaku (EN 60704-1)
Vibrácie prístroja
Celková hodnota kmitania (ISO 5349)
Rameno, volant
Nohy, pedál

–

–

Používať možno iba príslušenstvo a
náhradné diely schválené výrobcom.
Originálne príslušenstvo a originálne
náhradné diely zaručujú bezpečnú a
bezporuchovú prevádzku stroja.
Výber najčastejšie potrebných
náhradnych dielov nájdete na konci
prevádzkového návodu.
Ďalšie informácie o náhradných dieloch
získate na stránke www.kaercher.com v
oblasti Servis.

Záruka
V každej krajine platia záručné podmienky
našej distribučnej organizácie. Prípadné
poruchy spotrebiča odstránime počas
záručnej lehoty bezplatne, ak sú ich
príčinou chyby materiálu alebo výrobné
chyby. Pri uplatňovaní záruky sa spolu s
dokladom o kúpe zariadenia láskavo
obráťte na predajcu alebo na najbližší
autorizovaný zákaznícky servis.

BD

36
105
2200
680
570
300

36
105
2200
700
570
510

l/s
kPa

31
19

3,64
20,3

W
l/h

43
5,2

43
5,2

mm
mm
1/min

610
152
800

610
305
300

km/h
%
m2/h
l
mm
mm
mm
kg
kPa

5,8
10
2800
95/90
1330
737
1285
565/243
810

5,6
10
2800/
95/90
1330
830
1285
565/243
810

dB(A)

74

74

m/s2
m/s2

3,6
0,7

3,6
0,7

V
Ah (5h)
W
W
W
W

Náhradné diely
–

BR

Vyhlásenie CE
Týmto vyhlasujeme, že ďalej označený
stroj zodpovedá na základe jeho koncepcie
a konštrukcie a takisto vyhotovenia, ktoré
sme dodali, príslušným základným
požiadavkám na bezpečnost' a ochranu
zdravia uvedeným v smerniciach EÚ. Pri
zmene stroja, ktorá nebola nami
odsúhlasená, stráca toto prehlásenie svoju
platnost'.
Výrobok:

Čistič podláh

Typ:

1.006-xxx

EN 55014–1: 2000 + A1: 2001 + A2:
2002
EN 55014–2: 1997 + A1: 2001
EN 60335–1
EN 60335–2–29
EN 61000–3–2: 2000 + A2: 2005
EN 61000–3–3: 1995 + A1: 2001
Uplatňované národné normy:
Podpísaný jednajú v poverení a s plnou
mocou jednateľstva.

Príslušné Smernice EÚ:
98/37/ES
2006/95/ES
89/336/EHS (+91/263/EHS, 92/31/EHS,
93/68/EHS)
Uplatňované harmonizované normy:

Alfred Kärcher GmbH & Co. KG
Alfred Kärcher-Str. 28 - 40
D - 71364 Winnenden
Tel: +49 7195 14-0
Fax: +49 7195 14-2212

Slovencina

247

Spoštovani kupec,
Pred prvo uporabo vašega
stroja preberite to navodilo
za uporabo in se po njem
tudi ravnajte. To navodilo za uporabo
shranite za poznejšo rabo ali za
naslednjega lastnika.

Vsebinsko kazalo
Varnostna navodila
248
Delovanje
248
Namenska uporaba
248
Varstvo okolja, odstranitev odpadnega
materiala
248
Upravljalni in funkcijski elementi
249
Pred zagonom
251
Obratovanje
252
Nega in vzdrževanje
253
Motnje
256
Pribor
257
Tehnični podatki
258
Nadomestni deli
258
Garancija
258
CE-izjava
258

Varnostna navodila
Pred prvo uporabo stroja preberite in
upoštevajte to Navodilo za obratovanje in
priloženo brošuro Varnostna navodila za
krtačne čistilne stroje in razpršilne naprave,
štev. 5.956-251, ter se po njih ravnajte.
Dovoljeno je obratovanje stroja na
površinah z vzponom do 10%.

Varnostne naprave
Varnostne naprave ščitijo uporabnika, zato
se jih ne sme izključiti ali ovirati njihovega
delovanja.
Tipka za izklop v sili
Za takojšnji izklop vseh funkcij: pritisnite
tipko za zasilni izklop.
Varnostni pedal
Vozni pogon se lahko aktivira le, če
upravljalec pedalo z nogo pritisne navzdol.

Simboli
V tem navodilu za obratovanje so
uporabljeni sledeči simboli:
 Nevarnost
Označuje neposredno grozečo nevarnost.
V primeru neupoštevanja opozorila grozijo
smrt ali težke telesne poškodbe.
몇 Opozorilo
Označuje možno nevarno situacijo. V
primeru neupoštevanja opozorila lahko
pride do lažjih telesnih poškodb ali
materialne škode.
Opozorilo
Označuje nasvete za uporabo in
pomembne informacije.

248 Slovenšcina

Delovanje
Stroj se uporablja za mokro čiščenje ali
poliranje ravnih tal.
– Z nastavitvijo količine vode, potiskom
krtač, količine čistilnega sredstva ter
hitrosti se stroj z lahkoto prilagodi
posamezni čistilni nalogi.
– Delovna širina 610 mm in kapaciteta
rezervoarjev za svežo vodo 95 l
omogočata učinkovito čiščenje pri
daljšem času uporabe.
– Naprava je samohodna.
– Baterije se lahko s pomočjo polnilnika
napolnijo na 230-V vtičnici.
– Baterija in polnilnik sta pri paketni
varianti del dobavnega obsega.
Opozorilo
Glede na posamezno čistilno nalogo se
lahko stroj opremi z različnim priborom.
Zaprosite za naš katalog ali pa nas obiščite
na Internetu pod www.kaercher.com.

Namenska uporaba
Ta stroj uporabljajte izključno v skladu s
podatki v Navodilu za obratovanje.
– Stroj se sme uporabljati le za čiščenje
gladkih površin, ki niso občutljive na
vlago ali sredstva za poliranje.
– Temperaturno območje uporabe se
nahaja med +5°C in +40°C.
– Stroj ni primeren za čiščenje zmrznjenih
tal (npr. v hladilnicah).
– Stroj se sme opremiti le z originalnim
priborom in originalnimi nadomestnimi
deli.
– Stroj je razvit za čiščenje tal v
notranjosti oz. površin, ki so pokrite s
streho. Na drugih področjih uporabe se
mora preveriti možnost uporabe
alternativnih krtač.
– Stroj ni namenjen čiščenju javnih
prometnih poti.
– Stroja se ne sme uporabljati na tleh, ki
so občutljiva na pritisk. Upoštevajte
dovoljeno površinsko obremenitev tal.
Površinska obremenitev s strojem je
navedena v tehničnih podatkih.
– Stroj ni primeren za uporabo v
eksplozivno ogroženem okolju.
– S strojem se ne sme zajemati gorljivih
plinov, nerazredčenih kislin ali topil.
K tem spadajo bencin, barvno
razredčilo ali kurilno olje, ki lahko pri
vrtinčenju s sesalnim zrakom tvorijo
eksplozivne mešanice. Poleg tega še
aceton, nerazredčene kisline in topila,
ker ti uničujejo materiale, uporabljene v
stroju.
– Reaktivni kovinski prah (npr. aluminij,
magnezij, cink) v povezavi z močno
alkalnimi in kislimi čistilnimi sredstvi
tvori eksplozivne pline.

Varstvo okolja, odstranitev
odpadnega materiala
Embalaža je primerna za
recikliranje. Prosimo, da
embalaže ne odvržete med
gospodinjske odpadke, temveč
jo odložite v zbiralnik za
ponovno obdelavo.
Stare naprave vsebujejo
dragocene reciklirne materiale,
ki jih je treba odvajati za
ponovno uporabo. Baterije, olje
in podobne snovi ne smejo priti
v okolje. Zato stare naprave
zavrzite v ustrezne zbiralne
sisteme.

Upravljalni in funkcijski elementi

1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19

Baterijski vtič
Glavna varovalka
Baterija
Zapah baterijskega vstavka
Baterijski vstavek
Gibka sesalna cev
Sito za svežo vodo
Filter sveže vode
Gibka izpustna cev za svežo vodo
Ročica za deblokado fiksirne zavore
Gibka izpustna cev za umazano vodo
Rezervoar za svežo vodo
Sito rezervoarja za umazano vodo
Rezervoar za umazano vodo
Čistilna glava
Plovec
Sesalni nosilec
Posoda za smeti (le BR-varianta)
Križno držalo brizgalne zaščite (BR
varianta)
20 Brizgalna zaščita (BR varianta)
21 Vozni pedal
22 Stojišče za upravljalca

23 Varnostni pedal
24 Vzvod za znižanje sesalnega nosilca (le
BR)
25 Pokrov baterije
26 Zaporni vijak pokrova baterije
27 Volan
28 Upravljalni pult

Slovenšcina

249

Upravljalni pult BR

1
2
3
4
5
6

Ključno stikalo
Tipka za deblokado
Stikalo za smer vožnje
Stikalo za hitrost
Troblja
Tipka za izklop v sili

7
8
9
10
11
12

Baterijski prikaz
Varovalka za vozni pogon
Varovalka za krmiljenje
Varovalka črpalke
Varovalka za sesalno turbino
Varovalka za krtačni pogon

13
14
15
16

Gumb za reguliranje količine vode
Tipka za pritisni tlak krtač
Prikaz pritisnega tlaka krtač
Števec obratovalnih ur

B
C
D
E
F
G

Področje hitrosti
Pritisni tlak krtač
Doziranje čistilne tekočine
Obratovalni čas krtačnega pogona (ure)
Obratovalni čas voznega motorja (ure)
Zaščita izpraznitve aktivna

Upravljalni pult BD

1
2
3
4
5
6
7
8

Ključno stikalo
Tipka za deblokado
Stikalo za smer vožnje
Tipka za hitrost
Troblja
Tipka za izklop v sili
Varovalka za vozni pogon
Varovalka za krtačni pogon

250 Slovenšcina

9
10
11
12
13
14

Tipka za preklop zaslona
Prikazovalnik
Tipka za čiščenje
Tipka za doziranje čistilne tekočine
Tipka za pritisni tlak krtač
Tipka za spuščanje/dviganje sesalnega
nosilca
A Polnilno stanje baterije

Pred zagonom
Baterije
Pri rokovanju z baterijami obvezno
upoštevajte sledeča opozorila:
Upoštevajte navodila na bateriji, v
Navodilu za uporabo in v
Navodilu za obratovanje vozila
Nosite zaščito za oči

Otroci se ne smejo dotikati kislin
in baterij
Nevarnost eksplozij
Prepovedan ogenj, iskre, odprta
svetloba in kajenje
Nevarnost razjedanja
Prva pomoč

Opozorilni zaznamek
Odstranitev odpadnega materiala

Baterije ne odvrzite v smetnjak

 Nevarnost
Nevarnost eksplozij. Na baterijo, t.j. na pole
in celične povezave, ne polagajte orodja ali
podobnih predmetov.
Nevarnost poškodb. Rane ne smejo nikoli
priti v stik s svincem. Po delu na baterijah si
vedno očistite roke.
Vstavljanje in priključitev baterije
Pri varianti Bp Pack je baterija že vgrajena.
Î Odvijte zaporni vijak pokrova baterije.
Î Pokrov baterije zasučite nazaj.
Î Zapah baterijskega vstavka potisnite v
levo in zasučite navzdol.
Î Baterijski vstavek potegnite nazaj.

몇 Opozorilo
Pazite na pravilno polarnost.
Î Sodobavljen priključni kabel pripnite na
še proste baterijske pole (+) in (-).
Î Baterijski vstavek potisnite naprej.
Î Zaskočite zapah baterijskega vstavka.

몇 Opozorilo
Pred zagonom stroja napolnite baterijo.
Polnjenje baterije
Napotek
Stroj ima zaščito izpraznitve, to pomeni, če
je dosežena ravno še dopustna kapaciteta,
je mogoče le še voziti stroj in izčrpati
preostalo vodo. Na zaslonu utripa simbol
Zaščita izpraznitve aktivna.
Î Stroj peljite direktno k polnilni postaji in
se pri tem izogibajte vzponom.
Opozorilo
Pri uporabi drugih baterij (npr. drugih
proizvajalcev) mora uporabniški servis
podj. Kärcher na novo nastaviti zaščito
izpraznitve za posamezno baterijo.
 Nevarnost
Nevarnost poškodb zaradi električnega
udara. Upoštevajte električno omrežje in
zaščito, glejte "Polnilnik".
Polnilnik uporabljajte le v suhih prostorih z
zadostnim prezračevanjem!
Opozorilo
Polnilni čas znaša v povprečju ca. 10 ur.
Priporočljivi polnilniki (ustrezni
posameznim uporabljenim baterijam) so
elektronsko regulirani in samostojno
zaključijo polnjenje.
 Nevarnost
Nevarnost eksplozije. Polnjenje mokrih
baterij je dovoljeno le pri odprtem pokrovu
baterije.
Î Odvijte zaporni vijak pokrova baterije.
Î Pokrov baterije zasučite nazaj.
Î Izvlecite baterijski vtič in ga povežite s
polnilnim kablom.
Î Polnilnik priključite na omrežje in ga
vklopite.
Po končanem polnjenju
Î Polnilnik izklopite in ločite od omrežja.
Î Baterijski kabel snemite s polnilnega
kabla in ga priključite na stroj.
Î Pokrov baterije zasučite naprej in
privijte zaporni vijak.
Dodatno pri baterijah, ki ne terjajo
vzdrževanja (mokre baterije):

Î Baterije postavite v prostor baterijskega
vstavka.
Î Pole povežite s priloženimi
povezovalnimi kabli.

Î Eno uro pred koncem polnjenja dodajte
destilirano vodo, upoštevajte pravilno
kislost. Baterija je ustrezno označena.
Proti koncu polnjenja morajo vse celice
uplinjati.
 Nevarnost
Nevarnost razjedanja!
– Dodajanje vode v izpraznjenem stanju
baterije lahko povzroči uhajanje kisline.
– Pri rokovanju z baterijsko kislino nosite
zaščitna očala in upoštevajte predpise,

da preprečite poškodbe in uničevanje
oblačil.
– Morebitne sledi kisline na koži ali obleki
takoj sperite z veliko vode.
몇 Opozorilo
Nevarnost poškodb!
– Za dodajanje tekočine baterijam
uporabljajte le destilirano ali odsoljeno
vodo (VDE 0510).
– Ne uporabljajte drugih dodatkov
(takoimenovanih izboljševalnih
sredstev), ker sicer garancija zapade.
Priporočljive baterije
Baterijski komplet
3 x 12V/105 A, brez
vzdrževanja (Gel)

Naroč. št.
6.654-141.0

Priporočljivi polnilniki
Polnilnik
36V, za baterije brez
vzdrževanja

Naroč. št.
6.654-229.0

Baterije in polnilniki so na voljo v strokovnih
trgovinah.
Maksimalne dimenzije baterije
Dolžina
406 mm

Širina
533 mm

Višina
432 mm

Če se pri BAT-varianti uporabijo mokre
baterije, je treba upoštevati sledeče:
– Upoštevati se morajo maksimalne
dimenzije baterij.
– Pri polnjenju mokrih baterij mora biti
pokrov baterije odprt.
– Pri polnjenju mokrih baterij se morajo
upoštevati predpisi proizvajalca baterij.

Potiskanje stroja
Ko stoji, je stroju z električno fiksirno zavoro
preprečeno, da bi se premaknil. Za
potiskanje stroja je potrebno deblokirati
fiksirno zavoro.
Î Za deblokiranje fiksirne zavore pritisnite
ročico za deblokado navzdol.
 Nevarnost
Nevarnost nesreče zaradi premikajočega
se stroja. Po končanem potiskanju ročico
za deblokado nujno spet postavite navzgor
in s tem ponovno aktivirajte fiksirno zavoro.

Razkladanje
Napotek
Za takojšnjo ustavitev vseh funkcij
odmaknite nogo z voznega pedala,
pritisnite tipko za zasilni izklop in obrnite
ključno stikalo na „0“.
Î Odvijte vijake in odstranite leseno
kletko.
Î Razrežite pakirni trak iz umetne mase in
odstranite folijo.
Î Odstranite fiksiranje na kolesih.
Î Deske položite na rob palete.
Naravnajte jih tako, da ležijo pred kolesi
stroja. Deske pritrdite z vijaki.

Slovenšcina

251

Preverjanje fiksirne zavore

 Nevarnost

Î Odstranite lesene panje za fiksiranje
koles in jih porinite pod rampo.
Î Nataknite volan in sprednje kolo
izravnajte naravnost.
Î Snemite volan, izravnajte in ponovno
nataknite.
Î Volan pritrdite z obemi priloženimi
maticami.
Î Pokrov vtaknite v volan.
Î Stopite na stojišče in z levo nogo držite
varnostni pedal pritisnjen.
Î Tipko za izklop v sili deblokirajte z
obračanjem.
Î Ključno stikalo obrnite na "1".
Î Smer vožnje nastavite s stikalom za
smer vožnje na upravljalnem pultu.
Î S stikalom za hitrost izberite najmanjše
področje hitrosti.
Î Pritisnite tipko za deblokado.
Î Za vožnjo previdno aktivirajte vozni
pedal in počasi speljite s palete.
Î Ključno stikalo obrnite na "0".

Montaža krtač
Pred zagonom morajo biti montirane krtače
(poglejte "Vzdrževalna dela")

Obratovanje
 Nevarnost
Daljša uporaba naprave lahko privede do
vibracijsko pogojenih motenj prekrvavitve
rok.
Splošno veljavnega časa uporabe ni možno
določiti, saj je ta odvisen od številnih
dejavnikov:
– osebno nagnjenje k slabi prekrvavitvi
(pogosto hladni prsti, mravljinčasti
prsti).
– nizka temperatura okolice. Za zaščito
rok nosite tople rokavice.
– Trdno prijemanje ovira prekrvavitev.
– Neprekinjeno obratovanje je slabše kot
delo s premori.
Pri redni daljši uporabi naprave in pri
ponavljajočem pojavu določenih
simptomov (na primer mravljinci ali hladni
prsti) svetujemo zdravniški pregled.
Napotek
Za takojšnjo ustavitev vseh funkcij
odmaknite nogo z voznega pedala,
pritisnite tipko za zasilni izklop in obrnite
ključno stikalo na „0“.
Î Vzdrževalna dela izvajajte „ob začetku
delovnega tedna“ (glejte poglavje
„Nega in vzdrževanje“).

252 Slovenšcina

Nevarnost nesreč. Pred vsakim
obratovanjem se mora na ravnem preveriti
delovanje fiksirne zavore.
Î Ključno stikalo obrnite na "0".
Î pritisnite tipko za zasilni izklop.
Če je stroj mogoče potiskati le ročno,
naravnalna zavora ne deluje.
Î Ročico za deblokado fiksirne zavore
pritisnite navzgor.
Če je stroj še vedno mogoče potisniti le
ročno, je fiksirna zavora okvarjena. Stroj
zaustavite in pokličite uporabniški servis.

Zaviranje

 Nevarnost
Nevarnost nesreč. Če stroj med vožnjo po
klancu ne izkazuje zadostnega zaviralnega
učinka, pritisnite tipko za zasilni izklop:

Polnjenje obratovalnih snovi
Sveža voda
Î Odprite pokrov rezervoarja za svežo
vodo.
Î Svežo vodo (maksimalno 60 °C)
napolnite do 15 cm pod zgornjim robom
rezervoarja.
Î Dolijte čistilno sredstvo.
Î Zaprite pokrov rezervoarja za svežo
vodo.
Napotek
Pred prvo uporabo popolnoma napolnite
rezervoar za svežo vodo, da odzračite
vodovodni sistem.
Pri praznem sistemu napeljave lahko traja
do 2 minuti, da čistilna raztopina izstopi iz
čistilne glave.
Čistila

몇 Opozorilo
Nevarnost poškodb. Uporabljajte le
priporočljiva čistilna sredstva. Pri drugih
čistilnih sredstvih nosi uporabnik
odgovornost za večje tveganje glede
obratovalne varnosti in nevarnosti nesreč.
Uporabljajte le čistilna sredstva, ki ne
vsebujejo topil, solne ali fluorovodikove
kisline.
Opozorilo
Ne uporabljajte močno penečih se čistilnih
sredstev.
Priporočljiva čistilna sredstva:
Uporaba
Vzdrževalno čiščenje vseh
vodoodpornih tal
Vzdrževalno čiščenje
sijočih površin (npr.
granita)
Vzdrževalno in osnovno
čiščenje industrijskih tal
Vzdrževalno in osnovno
čiščenje ploščic iz tankega
kamna

Čistilo
RM 780
RM 746
RM 755 es

RM 69 ASF
RM 753

Vzdrževalno čiščenje
ploščic v sanitarnih
prostorih
Čiščenje in dezinfekcija v
sanitarnih prostorih
Razslojevanje vseh
alkalno odpornih tal (npr.
PVC)
Razslojevanje linolejskih
tal

RM 751

RM 732
RM 752

RM 754

Vožnja
Za spoznavanje stroja se morajo prvi vozni
poskusi izvajati, kjer je dovolj prostora.
 Nevarnost
Nevarnost prekucnitve pri prevelikih
vzponih.
Î V smeri vožnje vozite le na vzpone do
10%.
Nevarnost prekucnitve pri hitrem zavijanju.
Nevarnost zanašanja na mokrih tleh.
Î Ovinke speljujte počasi.
Nevarnost prekucnitve na nestabilni
podlagi.
Î Stroj premikajte izključno na utrjeni
podlagi.
Nevarnost prekucnitve pri prevelikem
stranskem nagibu.
Î Prečno na smer vožnje vozite le na
vzpone do maksimalno 10%.
Î Stopite na stojišče in z levo nogo držite
varnostni pedal pritisnjen.
Î Ne aktivirajte voznega pedala.
Î Tipko za izklop v sili deblokirajte z
obračanjem.
Î Ključno stikalo obrnite na "1".
BR

BD

Î Smer vožnje
nastavite s
stikalom za
smer vožnje na
upravljalnem
pultu.
Î Področje
hitrosti izberite
s stikalom za
hitrost (3
stopnje).

Î Opazujte
zaslon in
počakajte,
dokler ni
inicializacija
krmiljenja
končana.
Î Smer vožnje
nastavite s
stikalom za
smer vožnje na
upravljalnem
pultu.
Î Področje
hitrosti izberite
s tipko za
hitrost (3
stopnje).

Î Pritisnite tipko za deblokado.
Î Za vožnjo previdno aktivirajte vozni
pedal.
Î
Opozorilo
Smer vožnje se lahko spremeni tudi med
vožnjo. Tako se lahko z večkratno vožnjo
naprej in nazaj očistijo tudi močno umazana
mesta.

Zaključek čiščenja

Preobremenitev
Pri preobremenitvi se po določenem času
izklopi vozni motor.
Î Stroj naj se najmanj 15 minut ohlaja.
Î Varovalko voznega pogona na
upravljalnem pultu ponovno pritisnite.

Čiščenje
BR

BD

Î Vzvod za
znižanje
sesalnega
nosilca
pritisnite
navzdol.
Sesalni nosilec
se spusti in
sesanje se
aktivira.
Î Čistilno glavo
spustite s
pritiskom tipke
za pritisni tlak
krtač.

Î Pritisnite tipko
za čiščenje.
Krtačni pogon
se aktivira.
Čistilna glava
se spusti (lažji
pritisni tlak
krtač) in dovaja
se čistilna
tekočina.
Sesalni nosilec
se spusti in
sesanje se
aktivira.

Napotek
Če stroj več kot 2 sekundi stoji na mestu, se
dovod čistilne tekočine in krtačni pogon
prekineta do nadaljnje vožnje.
Î Aktivirajte vozni pedal in prevozite
površino za čiščenje.
BR

BD

Î Dotekanje
Î Dotekanje
čistilne tekočine
čistilne tekočine
nastavite s
nastavite z
tipko za
gumbom za
doziranje
regulacijo
čistilne tekočine
količine vode.
(4 stopnje).
Î Pritisni tlak krtač nastavite s tipko za
pritisni tlak krtač (4 stopnje).
BR

BD

Î Področje
hitrosti izberite
s stikalom za
hitrost (3
stopnje).

Î Področje
hitrosti izberite
s tipko za
hitrost (3
stopnje).

Pri čiščenju je najvišja hitrost omejena na
stopnjo II.
Napotek
Močno umazana tla se lahko očisti v dveh
fazah. Pri tem se v prvi delovni fazi nanese
in vkrtači čistilna tekočina. V ta namen se
sesalni nosilec dvigne s pritiskom tipke za
dviganje/spuščanje sesalnega nosilca. Pri
BD-verziji je potrebno dodatno sneti zadnjo
brizgalno zaščito (Aqua-Mizer). Po
učinkovanju čistilne tekočine se v drugi
delovni fazi površina očisti kot običajno.

BR

BD

Î Čistilno glavo
dvignite s
pritiskom tipke
za pritisni tlak
krtač.
Î Vzvod za
znižanje
sesalnega
nosilca
potegnite
navzgor,
sesalni nosilec
se dvigne in
sesanje se
izklopi.

Î Pritisnite tipko
za čiščenje.
Krtačni pogon
se izklopi in
čistilna glava se
dvigne.
Po 15
sekundah se
sesalni nosilec
dvigne.
Po 30
sekundah se
sesanje izklopi.

Napotek
Po dvigu čistilne glave peljite še ca. 5 m
naprej, da se vsesa preostala voda.

Ustavitev obratovanja
Î Postavite napravo na ravno površino.
Î Ključno stikalo obrnite na „0“ in izvlecite
ključ.

Praznjenje rezervoarjev
Izpuščanje umazane vode
Napotek
Preliv rezervoarja za umazano vodo. Pri
polnem rezervoarju za umazano vodo
plovec prekine sesalni tok. Izpraznite
rezervoar za umazano vodo.
몇 Opozorilo
Upoštevajte lokalne predpise za ravnanje z
odpadno vodo.
Î Cev za izpuščanje umazane vode
snemite z držala in jo spustite nad
ustrezni zbiralnik.

Î Čistilno tekočino izpustite preko gibke
izpustne cevi tako, da odprete pokrov z
navojem.

Praznjenje zbiralnika smeti
(le različica BR)
Î Dvignite čistilno glavo.
Î Ključno stikalo obrnite na „0“ in izvlecite
ključ.
Î Odvijte križno držalo brizgalne zaščite
in brizgalno zaščito zasukajte na stran.
Î Snemite zbiralnik smeti.
Î Zbiralnik smeti izpraznite in sperite z
vodo.

Transport

 Nevarnost
Nevarnost poškodb! Stroj sme za polnjenje
in praznjenje obratovati le na vzponih do
2%. Vozite počasi.
Î S stroja odstranite sesalni nosilec,
krtače in brizgalno zaščito.
Î Za transport na vozilu je potrebno stroj z
napenjalnimi pasovi/žicami zavarovati
proti zdrsu.

1

Pritrditvene točke

Nega in vzdrževanje

Î Umazano vodo izpustite preko gibke
izpustne cevi tako, da odprete pokrov z
navojem.
Î Sito rezervoarja za umazano vodo
izperite s čisto vodo.
Î Očistite plovec in preverite gibljivost
krogelnega plovca.
Î Rezervoar za umazano vodo izperite s
čisto vodo.
Izpuščanje sveže vode
Î Izvlecite gibko izpustno cev za svežo
vodo (za gibko izpustno cevjo za
umazano vodo) in jo spustite nad
ustrezno zbiralno pripravo.

 Nevarnost
Nevarnost poškodb! Pred vsemi deli na
stroju obrnite ključno stikalo na "0" in ključ
izvlecite. Izvlecite baterijski vtič.
Opozorilo
Po izklopu sesalna turbina podaljšano teče.
Vzdrževanje izvedite šele po izteku sesalne
turbine.
Î Izpustite in odstranite umazano in
preostalo svežo vodo.
Vzdrževalni načrt
Ob začetku delovnega tedna
Î Preverite tesno naleganje pokrova
rezervoarja za umazano vodo.
Î Preverite stanje pnevmatik.
Slovenšcina

253

Î Preverite pravilno naleganje krtač.
Î Kontrolirajte tesnost stične povezave
gibke sesalne cevi.
Î Kontrolirajte pritrditev in nastavitev
sesalnega nosilca (glejte „Vzdrževalna
dela“).
Î Kontrolirajte tesnost zapirala gibkih
izpustnih cevi.
Î Kontrolirajte, ali so gibke sesalne cevi
pravilno spravljene.
Î Preverite pravilno delovanje
varnostnega pedala, voznega pedala in
volana.
Î Pri mokrih baterijah preverite kislost, po
potrebi dolijte destilirano vodo.
Ob koncu delovnega tedna
Î Izpraznite rezervoar za umazano vodo.
Î Rezervoar za umazano vodo izperite s
čisto vodo.
Î Očistite sito v pokrovu rezervoarja za
umazano vodo.
Î Očistite plovec v rezervoarju za
umazano vodo (glejte "Vzdrževalna
dela").
Î Očistite rezervoar za svežo vodo in sito
za svežo vodo.
Î Preverite filter za svežo vodo, po potrebi
ga očistite.
Î Izsesavanje za sušenje sistema vklopite
za eno minuto.
Î Preverite obrabljenost krtač in jih
očistite.
Î Očistite brizgalno zaščito na čistilni glavi
in jo preverite glede obrabe.
Î Očistite sesalne nastavke v sesalnem
nosilcu in jih preverite glede obrabe.
Î Zunanjost stroja očistite z vlažno krpo,
namočeno v blago milnico.
Î Od zunaj preglejte stroj glede poškodb.
Î Pokrova rezervoarjev za svežo in
umazano vodo ne zaprite, da se
rezervoarji lahko sušijo.
Î Napolnite baterijo.
Vsakih 50 delovnih ur
Î Očistite zgornjo stran baterij.
Î Pri mokrih baterijah preverite kislinsko
gostoto.
Î Preverite trdno naleganje baterijskega
kabla.

Vzdrževanje
Vzdrževalna pogodba
Za zanesljivo obratovanje stroja lahko s
pristojno prodajno podružnico podj.
Kärcher sklenete vzdrževalno pogodbo.
Nastavitev sesalnega nosilca
Î
Î
Î
Î

Stroj zapeljite na gladko površino.
Spustite sesalni stolp.
Peljite najmanj 60 cm naprej.
Ustavite stroj in ključno stikalo obrnite
na „0“ in izvlecite ključ. Pazite na to, da
se stroj ne zapelje nazaj.

Križno držalo pritrditve sesalnega
nosilca

Obračanje/menjava sprednjega
sesalnega nastavka
Î Odstranite sesalni nosilec.

1 Nastavitev naklona
2 Križno držalo vodoravna naravnanost
Î Sesalni nosilec z obemi krićnimi držali
naravnajte tako, da je zadnji sesalni
nastavek na obeh straneh sesalnega
nosilca enakomerno (simetrično glede
na sredino) upognjen nazaj.
Î Nastavitev naklona nastavite tako, da je
zadnji sesalni nastavek po celotni
dolžini upognjen enako daleč nazaj.
Î Za preverjanje nastavitve zapeljite
vsakič 60 cm naprej in preverite učinek
nove nastavitve.

Vsakih 200 obratovalnih ur

254 Slovenšcina

Î Dvignite sesalni nosilec.
Î Ključno stikalo obrnite na „0“ in izvlecite
ključ.
Î Sesalno cev snemite s sesalnega
nosilca.

Î Sprostite križno držalo za pritrditev
sesalnega nosilca in sesalni nosilec
stransko izvlecite.

Î Očistite baterijski prostor in ohišje baterij.
Î Preverite napetost pogonske verige
(glejte „Vzdrževalna dela“).
Î Preverite obrabo pogonske verige.

* Izvajanje s strani uporabniškega servisa.

Odstranitev sesalnega nosilca

1

Vsakih 100 obratovalnih ur

Î Preverite fiksirno zavoro. *
Î Očistite dvig sesalnega nosilca.
Î Očistite zglobe na obešenju sesalnega
nosilca in na čistilni glavi.
Î Preverite izrabljenost oglenih ščetk in
komutator vseh motorjev. *
Î Preverite vpenjalno pripravo krmilnih
verig. *

Î Za preverjanje nastavitve zapeljite
vsakič 60 cm naprej in preverite učinek
nove nastavitve.

Î Sesalni nosilec z istočasnim zasukom
obeh križnih držal nastavite tako, da je
zadnji sesalni nastavek upognjen 9 do
10 mm nazaj.
V smeri urinega kazalca: Upogibanje se
zmanjša.
V nasprotni smeri od urinega kazalca:
Upogibanje se poveča.

1
2
3

Krilati vijak
Pritisna plošča
Sesalni nastavek

Î Sprostite krilate vijake.
Î Odstranite pritisno ploščo.
Î Snemite sesalni nastavek.
Napotek
Sesalni nastavek se lahko 3 krat obrne,
dokler niso vsi robovi obrabljeni. Nato je
potreben nov sesalni nastavek.
Î Sesalni nastavek obrnite ali zamenjajte
in ponovno vložite v sesalni nosilec in
naravnajte.
Î Pritisno ploščo ponovno vstavite.
Î Najprej privijte srednji krilati vijak. Pazite
na to, da pritisna plošča trdno prilega na
sesalni nastavek.
Î Privijte ostale krilate vijake.

Obračanje/menjava zadnjega
sesalnega nastavka

Zamenjava krtačnih valjaev

Î Odstranite sesalni nosilec.

Î Novo krtačo držite pod čistilno glavo.
Î Ročico za deblokado kolutne krtače
zavrtite v smeri urinega kazalca in
krtačo pritisnite navzgor.
Î Spustite ročico za deblokado in
preverite trdno naleganje krtače.
Î Ponovno namestite brizgalno zaščito.
Î Postopek ponovite na drugi strani.
Nastavitev brizgalne zaščite

1
2
3

Napenjalno zapiralo
Napenjalni trak
Sesalni nastavek

Î Odprite napenjalno zapiralo in
odstranite napenjalni trak.
Î Snemite sesalni nastavek.
Napotek
Sesalni nastavek se lahko 3 krat obrne,
dokler niso vsi robovi obrabljeni. Nato je
potreben nov sesalni nastavek.
Î Sesalni nastavek obrnite ali zamenjajte
in ponovno vložite v sesalni nosilec in
naravnajte.
Î Vstavite napenjalni trak in zaprite
napenjalno zapiralo. Napetost naj bo le
tako velika, da bo sesalni nastavek brez
gubanja stal pokonci. Eventualno
ponovno nastavite napenjalno zapiralo.
Čiščenje plovca

1
2
3
4

Zaščita pred pršenjem
Križno držalo brizgalne zaščite
Vijak ležajnega pokrova
Ležajni pokrov

Î Dvignite čistilno glavo.
Î Ključno stikalo obrnite na „0“ in izvlecite
ključ.
Î Odvijte križno držalo brizgalne zaščite
in brizgalno zaščito zasukajte na stran.
Î Odvijte vijak ležajnega pokrova in
zgornji konec ležajnega pokrova
izvlecite navzven.
Î Ležajni pokrov pritisnite navznoter in
snemite.
Î Ležajni pokrov snemite s krtače.
Î Izvlecite krtačo.
Î Novo krtačo vstavite v čistilno glavo s
sojemalnikom naprej in potisnite noter,
dokler se ne zaskoči.
Î Pustite, da se krtača nagne navzdol in
nataknite ležajni pokrov.
Î Spodnji konec ležajnega pokrova
obesite na čistilno glavo in ležajni
pokrov potisnite navzgor.
Î Zgornji konec ležajnega pokrova
pritisnite na čistilno glavo in pritegnite
vijak.
Î Brizgalno zaščito zasukajte nazaj in
privijte križno držalo.
Î Postopek ponovite na drugi strani.
Zamenjava kolutnih krtač

1
2

Cev
Sito s krogelnim plovcem

Î Spustite čistilno glavo.
Î Ključno stikalo obrnite na „0“ in izvlecite
ključ.
BR Varianta:

Î Odvijte omejevalo in ga nastavite tako,
da se gumijasti nastavek upogne
približno 9 do 10 mm na stran.
BD Varianta:

1

Omejevalnik

Î Odvijte omejevalo in ga nastavite tako,
da je spodnji rob brizgalne zaščite 3 mm
oddaljen od tal.
Î Privijte omejevalo.
Preverjanje pogonske verige

Î Sito od zunaj očistite in splaknite.
Î Preverite gibljivost krogelnega plovca.
Pri močni umazanosti:
Î Držite cev in sito snemite s cevi.
Î Očistite sito in kroglo.
Î Držite cev in sito ponovno nataknite.
1

stranska brizgalna zaščita

Î Dvignite čistilno glavo.
Î Ključno stikalo obrnite na „0“ in izvlecite
ključ.
Î Dvignite stransko brizgalno zaščito in jo
snemite na stran.
Î Ročico za deblokado kolutne krtače
zavrtite v nasprotni smeri urinega
kazalca - krtača pade navzdol in se jo
lahko pod strojem potegne ven.

1
2

Vijak
Čelna obloga

Î Izvijte vijake.
Î Snemite čelno oblogo.

Slovenšcina

255

Î Izvijte vijake.
Î Snemite pokrov.
Î Preverite obrabo pogonske verige in
gonilnega vretena.

Zaščita pred zamrznitvijo

1
2
3

V primeru nevarnosti zamrznitve:
Î Izpraznite rezervoar za svežo in
umazano vodo.
Î Stroj pospravite v pred zmrzaljo varen
prostor.

Vijak
Pokrov
Pogonska veriga

Motnje
 Nevarnost
Nevarnost poškodb! Pred vsemi deli na
stroju obrnite ključno stikalo na "0" in ključ
izvlecite. Izvlecite baterijski vtič.
V primeru motenj, ki jih ne morete odpraviti
s pomočjo te tabele, se obrnite na
uporabniški servis.

Motnje s prikazom na prikazovalniku (le BD)
Prikaz
0814
7600
7800
7801
7802
9000

Vzrok
Motnja krmiljenja voznega
motorja
Motnja krtačnega pogona
Priključni kabel do voznega
motorja okvarjen
Krmiljenje pregreto

Odprava

Napravo izklopite in pustite, da se ohladi

Kdo
Uporabniški
servis
Uporabnik
Uporabniški
servis
Uporabnik

V čistilni glavi ni vstavljenih
krtač
Polnjenje baterije prenizko

Vstavite krtače

Uporabnik

Napolnite baterijo

Uporabnik

Stroj vklopljen pri aktiviranem
voznem pedalu.

Spustite vozni pedal, ključno stikalo obrnite na „0“, ključno stikalo
obrnite na „1“, pritisnite varnostni pedal, pritisnite tipko za
deblokado, aktivirajte vozni pedal.

Uporabnik

Resetirajte varovalko krtačnega pogona.

Motnje
Motnja
Stroja ni možno zagnati

Stroj ne pelje ali pelje le
počasi

Stroj ne zavira
Sesalne moči ni ali je
nezadostna

256 Slovenšcina

Odprava
Vtaknite baterijski vtič na stroju.
Tipko za izklop v sili deblokirajte z obračanjem.
Preverite pravilno naleganje baterijskega kabla.
Ponastavite varovalko krmiljenja (le BR).
Preverite baterijski kabel glede korozije, po potrebi očistite.
Kapaciteta baterije izčrpana, napolnite baterijo.
Preverite glavno varovalko, po potrebi zamenjajte.
Pritisnite tipko za deblokado.
Spustite vozni pedal, ključno stikalo obrnite na „0“, ključno stikalo obrnite na „1“,
pritisnite varnostni pedal, pritisnite tipko za deblokado, aktivirajte vozni pedal.
Resetirajte varovalko voznega pogona
Krmiljenje pregreto, stroj izklopite in pustite 15 minut, da se ohladi.
Sprednje kolo ne zagrabi zaradi previsokega pritisnega tlaka krtač, zmanjšajte pritisni
tlak krtač.
Fiksirna zavora deaktivirana, za aktiviranje pritisnite ročico za deblokado navzgor.
Ponastavite varovalko sesalne turbine (le BR).
Izpraznite rezervoar za umazano vodo.
Preverite nastavitev sesalnega nosilca.
Očistite tesnila med rezervoarjem za umazano vodo in pokrovom ter preverite glede
tesnosti, po potrebi jih zamenjajte.
Očistite sesalne nastavke na sesalnem nosilcu, po potrebi jih obrnite ali zamenjajte.
Gibko sesalno cev preverite glede zamašitev, po potrebi jo očistite.
Preverite spoj med gibko sesalno cevjo in sesalnim nosilcem ter gibko sesalno cevjo
in pokrovom rezervoarja za umazano vodo.
Preverite tesnost gibke sesalne cevi, po potrebi jo zamenjajte.
Preverite, ali je pokrov na gibki izpustni cevi za umazano vodo zaprt.

Kdo
Uporabnik
Uporabnik
Uporabnik
Uporabnik
Uporabnik
Uporabnik
Uporabnik
Uporabnik
Uporabnik
Uporabnik
Uporabnik
Uporabnik
Uporabnik
Uporabnik
Uporabnik
Uporabnik
Uporabnik
Uporabnik
Uporabnik
Uporabnik
Uporabnik
Uporabnik

Sesalne moči ni ali je
nezadostna
Nezadosten rezultat čiščenja

Krtače se ne vrtijo
Ni doziranja ali premajhno
doziranje čistilne raztopine

Preverite nastavitev sesalnega nosilca.
Očistite plovec v rezervoarju za umazano vodo.
Nastavite pritisk.
Preverite obrabo krtač, po potrebi jih zamenjajte.
Preverite umazanost krtač, očistite.
Preverite, ali so čistilna sredstva in krtače primerni za čiščenje.
Resetirajte varovalko krtačnega pogona.
Preverite krtače glede blokiranja s tujki, odstranite tujke.
Preverite nivo čistilne raztopine v rezervoarju za svežo vodo, po potrebi napolnite
rezervoar.
Ponastavite varovalko črpalke (le BR).
Povečajte doziranje čistilne tekočine.
Preverite sito za svežo vodo in filter za svežo vodo, po potrebi ga očistite.

Uporabnik
Uporabnik
Uporabnik
Uporabnik
Uporabnik
Uporabnik
Uporabnik
Uporabnik
Uporabnik
Uporabnik
Uporabnik
Uporabnik

Pribor
Poimenovanje

Št. dela

Oprema za zamenjavo baterije

8.601-121.0 sestoji iz: prostora za baterijo, kompleta kablov, seta
zapahov, 2 transportnih vozičkov
6.654-141.0 12V/105 A, brez vzdrževanja (Gel)
6.654-229.0 36V, za baterije brez vzdrževanja

Baterija
Polnilnik

Opis

Kos

1

Stroj
potrebuje
kos
1

1
1

3
1

Kos

Stroj
potrebuje
kos
1

BR
Poimenovanje

Št. dela

Krtačni valj, bel (mehek)

8.628-390.0 Za poliranje in za vzdrževalno čiščenje občutljivih
1
tal.
8.628-389.0 Za vzdrževalno čiščenje tudi močneje umazanih tal. 1

Krtačni valj, rdeča (srednje trd,
standard)
Krtačni valj, zelen (trd)

Opis

8.628-391.0 Za osnovno čiščenje močno umazanih tal in za
razslojevanje (npr. vosek, akril).

1

1

1

Kos

BD
Poimenovanje

Št. dela

Opis

Kolutna krtača, naravna (mehka)
Kolutna krtača, modra (srednje trda,
standard)
Kolutna krtača, siva (trda)
Pogonska plošča
Kolutna blazinica, rdeča (srednje
trda)
Kolutna blazinica, zelena (trda)
Kolutna blazinica, črna (zelo trda)

8.600-019.0 Za poliranje tal.
8.600-018.0 Za čiščenje manj umazanih ali občutljivih tal.

1
1

Stroj
potrebuje
kos
2
2

8.600-020.0 Za čiščenje močno umazanih tal.
8.600-017.0 Za nased blazinic.
6.369-826.0 Za čiščenje rahlo umazanih tal.

1
1
5

2
2
2

6.369-827.0 Za čiščenje močno umazanih tal.
6.369-828.0 Za čiščenje močno umazanih tal.

5
5

2
2

Slovenšcina

257

Tehnični podatki
Zmogljivost
Nazivna napetost
Kapaciteta baterije (paketna varianta)
Srednji odvzem moči
Kapaciteta voznega motorja (nazivna moč)
Kapaciteta sesalnega motorja
Kapaciteta krtačnega motorja
Sesanje
Sesalna moč, količina zraka
Sesalna moč, podtlak
Doziranje čistilne raztopine
Odvzem moči dozirne črpalke
Nanos čistilne raztopine (max)
Čistilne krtače
Delovna širina
Premer krtač
Število obratov krtač
Mere in teža
Vozna hitrost (maks.)
Sposobnost vzpona (maks.)
Teoretična površinska moč
Prostornina rezervoarja za svežo/umazano vodo
Dolžina
Širina
Višina
Teža (z/brez baterije)
Ploskovna obremenitev
Emisija hrupa
Raven zvočnega tlaka (EN 60704-1)
Vibracije naprave
Skupna vrednost nihanja (ISO 5349)
Roke, volan
Noge, pedal

Nadomestni deli
–

–

–

Uporabljati se smejo le pribor in
nadomestni deli, ki jih dopušča
proizvajalec. Originalni pribor in
originalni nadomestni deli zagotavljajo
varno in nemoteno obratovanje
naprave.
Izbor najpogosteje potrebnih
nadomestnih delov najdete na koncu
navodila za obratovanje.
Dodatne informacije o nadomestnih
delih najdete na strani
www.kaercher.com v območju
"Service".

Garancija
V vsaki državi veljajo garancijski pogoji, ki
jih določa naše prodajno predstavništvo.
Morebitne motnje na napravi, ki so
posledica materialnih ali proizvodnih
napak, v času garancije brezplačno
odpravljamo. V primeru uveljavljanja
garancije, se z originalnim računom obrnite
na prodajalca oziroma najbližji uporabniški
servis.

258 Slovenšcina

BR

BD

36
105
2200
680
570
300

36
105
2200
700
570
510

l/s
kPa

31
19

3,64
20,3

W
l/h

43
5,2

43
5,2

mm
mm
1/min

610
152
800

610
305
300

km/h
%
m2/h
l
mm
mm
mm
kg
kPa

5,8
10
2800
95/90
1330
737
1285
565/243
810

5,6
10
2800/
95/90
1330
830
1285
565/243
810

dB(A)

74

74

m/s2
m/s2

3,6
0,7

3,6
0,7

V
Ah (5h)
W
W
W
W

CE-izjava
S to izjavo potrjujemo, da spodaj omenjeni
stroj zaradi svoje zasnove in načina
izdelave ustreza temeljnim varnostnim in
zdravstvenim zahtevam EU-standardov. Ta
izjava izgubi svojo veljavnost, če kdo
napravo spremeni brez našega soglasja.
Proizvod:

Talni čistilnik

Tip:

1.006-xxx

EN 60335–1
EN 60335–2–29
EN 61000–3–2: 2000 + A2: 2005
EN 61000–3–3: 1995 + A1: 2001
Uporabni nacionalni standardi:
Podpisniki ravnajo po navodilih in s
pooblastilom vodstva podjetja.

Zadevne ES-direktive:
98/37/ES
2006/95/ES
89/336/EGS (+91/263/EGS, 92/31/EGS,
93/68/EGS)
Uporabljene usklajene norme:
EN 55014–1: 2000 + A1: 2001 + A2:
2002
EN 55014–2: 1997 + A1: 2001

Alfred Kärcher GmbH & Co. KG
Alfred Kärcher-Str. 28 - 40
D - 71364 Winnenden
Tel.: +49 7195 14-0
Faks: +49 7195 14-2212

Mult stimate client,
Citiţi acest manual de
utilizare înainte de prima
utilizare a aparatului
dumneavoastră şi acţionaţi în conformitate
cu el. Păstraţi aceste instrucţiuni pentru
întrebuinţarea ulterioară sau pentru
următorii posesori.

Cuprins
Măsuri de siguranţă
259
Funcţionarea
259
Utilizarea corectă
259
Protecţia mediului, eliminarea aparatului
259
Elemente de utilizare şi funcţionale 260
Înainte de punerea în funcţiune
262
Funcţionarea
263
Îngrijirea şi întreţinerea
265
Defecţiuni
267
Accesorii
269
Date tehnice
270
Piese de schimb
270
Garanţie
270
Declaraţie CE
270

Măsuri de siguranţă
Înainte de prima utilizare a aparatului citiţi şi
respectaţi indicaţiile acestui manual de
utilizare, precum şi broşura anexată,
Indicaţii de siguranţă pentru aparatele de
curăţat cu perie şi aparatele cu pulverizare,
nr. 5.956-251 şi urmaţi indicaţiile acestuia.
Aparatul este omologat pentru funcţionarea
pe suprafeţe cu panta de maxim 10%.

Dispozitive de siguranţă
Dispozitivele de securitate au rolul de a
proteja utilizatorul şi nu trebuie scoase din
funcţiune sau evitate din punct de vedere al
funcţionării lor.
Buton pentru oprire în caz de urgenţă
Pentru deconectarea imediată a tuturor
funcţiilor: Apăsaţi butonul de avarie.
Pedală de siguranţă
Mecanismul de rulare poate fi activat numai
dacă utilizatorul ţine pedala apăsată cu
piciorul.

Simboluri
În aceste instrucţiuni de utilizare se
folosesc următoarele simboluri:
 Pericol
Indică un pericol iminent. În cazul
nerespectării indicaţiilor, există pericolul de
deces sau de răniri grave.
몇 Avertisment
Indică o posibilă situaţie periculoasă. În
cazul nerespectării acestei indicaţii pot
apărea vătămări uşoare sau pagube
materiale.
Observaţie
Indică sfaturi privind utilizarea şi informaţii
importante.

Funcţionarea
Aparatul poate fi utilizat pentru curăţare
umedă sau lustruirea podelelor plane.
– Se poate adapta uşor pentru orice
operaţiune de curăţare, prin reglarea
debitului de apă, a presiunii periilor, a
cantităţii de soluţie de curăţat, precum şi
a vitezei de deplasare.
– O lăţime de lucru de 610 mm şi o
capacitate a rezervorului de apă curată
de 95 l permit o curăţare eficientă pe o
durată lungă de funcţionare.
– Aparatul este autopropulsat.
– Acumulatorii se pot încărca cu un
încărcător, de la o priză de 230V.
– În furnitura aparatului standard este
inclus un încărcător şi un acumulator.
Observaţie
În funcţie de lucrarea de efectuat, aparatul
poate fi dotat cu diferite accesorii.
Solicitaţi catalogul nostru sau vizitaţi site-ul
nostru pe internet la www.kaercher.com.

Protecţia mediului,
eliminarea aparatului
Materialele de ambalare sunt
reciclabile. Ambalajele nu
trebuie aruncate în gunoiul
menajer, ci trebuie duse la un
centru de colectare şi
revalorificare a deşeurilor.
Aparatele vechi conţin
materiale reciclabile valoroase,
care pot fi supuse unui proces
de revalorificare. Bateriile,
uleiul şi substanţele
asemănătoare nu trebuie să
ajungă în mediul înconjurător.
Din acest motiv, vă rugăm să
apelaţi la centrele de colectare
abilitate pentru eliminarea
aparatelor vechi.

Utilizarea corectă
Utilizaţi acest aparat exclusiv în
conformitate cu datele din aceste
instrucţiuni de utilizare.
– Aparatul poate fi utilizat numai pentru
curăţarea podelelor netede lavabile şi
rezistente la lustruit.
– Domeniul temperaturilor de utilizare
este între +5°C şi +40°C.
– Aparatul nu este potrivit pentru
curăţarea podelelor îngheţate (de ex. în
încăperi frigorifice).
– Aparatul poate fi dotat numai cu
accesorii şi piese de schimb originale.
– Aparatul a fost conceput numai pentru
curăţarea podelelor interioare respectiv
a suprafeţelor protejate de un acoperiş.
Pentru alte domenii de utilizare
posibilitatea de anexare a unor perii
alternative trebuie verificată.
– Aparatul nu este potrivit pentru
curăţarea căilor de acces public.
– Nu este permisă utilizarea aparatului pe
podele sensibile la presiune. Verificaţi
sarcina maximă de solicitare a podelei.
Solicitarea la care este expusă podeaua
de către acest aparat este specificată în
datele tehnice.
– Aparatul nu este prevăzut pentru
utilizarea în mediile cu pericol de
explozii.
– Nu este permisă aspirarea unor gaze
inflamabile, a acizilor nediluaţi sau a
solvenţilor.
Aici se include benzina, diluanţii sau
uleiul de încălzit, care împreună cu
aerul aspirat pot forma amestecuri
explozibile. Nu folosiţi acetonă, acizi
nediluaţi şi dizolvanţi, deoarece acestea
atacă materialele folosite la aparat.
– Pulberile metalice reactive (ex.
aluminiu, magneziu, zinc) formează
gaze explozive în combinaţie cu soluţii
de curăţat puternic alcaline sau acide.
Româneşte

259

Elemente de utilizare şi funcţionale

1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19

Fişa acumulator
Siguranţa principala
Acumulator
Blocarea unităţii pentru introducerea
bateriilor
Unitate pentru introducerea bateriilor
Furtun de aspirare
Sită pentru apa curată
Filtru pentru apă curată
Furtun de evacuare pentru apa curată
Manetă de deblocare a frânei de
imobilizare
Furtun de evacuare pentru apa uzată
Rezervor de apă curată
Sita rezervorului pentru apa uzată
Rezervor pentru apă uzată
Cap de curăţare
Plutitorul
Tija de aspirare
Rezervor de mizerie (numai la varianta
BR)
Mâner în formă de cruce de la
apărătoarea contra stropirii (varianta BR)

260 Româneşte

20
21
22
23
24
25
26
27
28

Apărătoare contra stropirii (varianta BR)
Pedala de deplasare
Suprafaţă de reazem pentru utilizator
Pedală de siguranţă
Manetă pentru coborârea tijei de
aspirare (numai BR)
Capac acumulator
Şurub de închidere a acoperitorii
bateriilor
Volan
Panou de comandă

Panou de comandă BR

1
2
3
4
5
6

Comutator cu cheie
Buton de deblocare
Comutator pentru direcţia de mers
Comutator viteză
Claxon
Buton pentru oprire în caz de urgenţă

7
8
9
10
11
12

Indicator acumulator
Siguranţă sistem de antrenare
Siguranţă comandă
Siguranţă pompă
Siguranţă turbină aspiratoare
Siguranţă sistem de acţionare a periei

13
14
15
16

Buton de reglare a cantităţii de apă
Buton presiune de apăsare a periilor
Indicator presiune de apăsare a periei
Contor ore de funcţionare

Panou de comandă BD

1
2
3
4
5
6
7
8

Comutator cu cheie
Buton de deblocare
Comutator pentru direcţia de mers
Buton viteză
Claxon
Buton pentru oprire în caz de urgenţă
Siguranţă sistem de antrenare
Siguranţă sistem de acţionare a periei

9
10
11
12
13
14
A
B

Buton de schimbare a ecranului
Ecran
Buton funcţionare curăţare
Buton dozare soluţie de curăţat
Buton presiune de apăsare a periilor
Buton coborât/ridicat tija de aspirare
Stadiul de încărcare a bateriilor
Domeniu de viteză

C Presiune de apăsare a periilor
D Dozarea soluţiei de curăţat
E Timp de funcţionare mecanism de
acţionare perii (ore)
F Timp de funcţionare motor de propulsie
(ore)
G Apărătoare contra descărcării excesive
activă
Româneşte

261

Înainte de punerea în
funcţiune

După procesul de încărcare
Î Opriţi încărcătorul şi deconectaţi-l de la
reţeaua de curent.
Î Desprindeţi cablul acumulatorului de
cablul de încărcare şi conectaţi-l la aparat.
Î Rabataţi spre faţă acoperitoarea
bateriilor şi strângeţi şurubul de fixare.

Acumulatorii
Când umblaţi cu acumulatorii, respectaţi
neapărat următoarele avertismente:
respectaţi indicaţiile de pe
acumulator, din instrucţiunile de
utilizare şi din manualul de
utilizare ale vehiculului
purtaţi protecţie pentru ochi

ţineţi copiii departe de acizi şi
acumulatori
Pericol de explozie
Este interzisă folosirea focului
deschis, provocarea de scântei şi
fumatul.
Pericol de accidentare

Î Aşezaţi bateriile în cuva unităţii de
introducere a bateriilor.
Î Conectaţi polii cu cablul inclus în livrare.
몇 Avertisment
Atenţie la polaritatea corectă.
Î Conectaţi cablul livrat la polii liberi ai
acumulatorului (+) şi (-).
Î Împingeţi în faţă unitatea de introducere
a bateriilor.
Î Fixaţi dispozitivul de blocare a unităţii
de introducere a bateriilor.
몇 Avertisment
Înainte de utilizare încărcaţi acumulatorul.
Încărcarea acumulatorului

Prim ajutor

Simbol de avertizare
Scoaterea din uz

Nu aruncaţi acumulatorii în
gunoiul menajer

 Pericol
Pericol de explozie. Nu aşezaţi unelte sau
altele similare pe acumulator, adică pe polii
acesteia şi pe conexiunile dintre celule.
Pericol de rănire. Nu lăsaţi să ajungă plumb
pe răni. După ce lucraţi cu acumulatori,
spălaţi-vă mereu pe mâini.
Introducerea şi conectarea
acumulatorului
La varianta Bp Pack, acumulatorul este
montat deja.
Î Desprindeţi şurubul de închidere a
acoperitorii bateriilor.
Î Rabataţi spre spate acoperitoarea
bateriilor.
Î Împingeţi spre stânga dispozitivul de
blocare a unităţii de introducere a
bateriilor şi rabataţi în jos.
Î Trageţi spre spate unitatea de
introducere a bateriilor.

262 Româneşte

Observaţie
Aparatul are un sistem de protecţie
împotriva descărcării excesive, cu alte
cuvinte, în momentul în care se atinge
capacitatea minimă admisă, mai este
posibilă numai propulsarea aparatului şi
aspirarea apei rămase. Pe ecran luminează
intermitent simbolul protecţie contra
descărcării excesive activă.
Î Duceţi aparatul direct la staţia de
încărcare şi evitaţi pantele.
Observaţie
Când folosiţi alţi acumulatori (de ex. de la
alţi producători), sistemul de protecţie
împotriva descărcării excesive trebuie
reglat de service-ul Kärcher în funcţie de
acumulatorul respectiv.
 Pericol
Pericol de rănire prin electrocutare. Atenţie
la reţeaua de curent şi siguranţe, vezi
„Încărcătorul”.
Folosiţi încărcătorul numai în încăperi
uscate, aerisite corespunzător!
Observaţie
Durata de încărcare este în medie de
aproximativ 10 ore.
Încărcătoarele recomandate (adecvate
pentru acumulatorii folosiţi) sunt reglate
electronic şi încheie procesul de încărcare
automat.
 Pericol
Pericol de explozie. Încărcarea
acumulatorilor umezi este permisă numai
când capacul acumulatorului este deschis.
Î Desprindeţi şurubul de închidere a
acoperitorii bateriilor.
Î Rabataţi spre spate acoperitoarea
bateriilor.
Î Scoateţi conectorul acumulatorului şi
conectaţi-l la cablul de încărcare.
Î Conectaţi încărcătorul la reţea şi porniţi-l.

Informaţii suplimentare pentru
acumulatori cu întreţinere scăzută
(acumulatori umezi):
Î Cu o oră înainte de încheierea procesului
de încărcare adăugaţi apă distilată şi aveţi
grijă ca nivelul de acid să fie corect.
Acumulatorul este marcat corespunzător.
La sfârşitul procesului de încărcare toate
celulele trebuie să gazeze.
 Pericol
Pericol de accidentare!
– Adăugarea de apă în stare descărcată
poate duce la vărsarea de acid din
acumulator.
– Când umblaţi cu acidul din acumulator,
purtaţi ochelari de protecţie şi respectaţi
regulile aferente pentru a evita
accidentările şi distrugerea hainelor.
– Dacă ajung stropi de acid pe piele sau
pe îmbrăcăminte, spălaţi imediat cu
multă apă.
몇 Avertisment
Pericol de deteriorare!
– Pentru completarea lichidului din
acumulator folosiţi numai apă distilată
sau desalinizată (VDE 0510).
– Nu folosiţi aditivi (aşa-numiţi
amelioratori), deoarece garanţia îşi
poate pierde valabilitatea.
Acumulatori recomandaţi
Set de acumulatori
3 x 12V/105 A, nu
necesită întreţinere
(gel)

Nr. de comandă
6.654-141.0

Încărcătoare recomandate
Încărcător
36V, pentru baterii ce
nu necesită întreţinere

Nr. de comandă
6.654-229.0

Acumulatorii şi încărcătoarele sunt
disponibile în magazinele de specialitate.
Dimensiuni maxime ale
acumulatorului
Lungime
406 mm

Lăţime
533 mm

Înălţime
432 mm

Dacă la varianta BAT se folosesc
acumulatori umezi, trebuie respectate
următoarele indicaţii:
– Trebuie respectate dimensiunile
maxime ale acumulatorilor.
– La încărcarea bateriilor trebuie
deschisă acoperitoarea bateriilor.
– La încărcarea acumulatorilor umezi
trebuie respectate indicaţiile
producătorului acumulatorului.

Împingeţi aparatul
În timpul staţionării rularea aparatului este
împiedicată de o frână electrică de
imobilizare. Pentru a putea împinge
aparatul trebuie deblocată frâna de
imobilizare.
Î Pentru deblocarea frânei de imobilizare
apăsaţi în jos maneta de deblocare.
 Pericol
Pericol de accidente datorită aparatului
care rulează mai de parte. După ce aţi
terminat de împins aparatul poziţionaţi
obligatoriu maneta de deblocare din nou în
sus şi activaţi astfel din nou frâna de
imobilizare.

Descărcarea
Observaţie
Pentru a întrerupe imediat toate funcţiile
luaţi piciorul de pe pedala de deplasare,
apăsaţi butonul pentru oprirea de urgenţă şi
întoarceţi comutatorul cheie pe "0".
Î Desfaceţi şuruburile şi îndepărtaţi
colivia de lemn.
Î Tăiaţi banda de ambalare din plastic şi
îndepărtaţi folia.
Î Îndepărtaţi piesele de fixare a roţilor.
Î Aşezaţi scândurile pe marginea
paletului. Aşezaţi scândurile în aşa fel
încât ele să se afle înaintea roţilor
aparatului. Fixaţi scândurile folosind
şuruburile.

Montarea periilor
Înainte de punerea în fucnţiune trebuie
montate periile (vezi „lucrări de
întreţinere“).

Funcţionarea
 Pericol
Utilizarea aparatului pe o perioadă
îndelungată poate duce la deteriorarea
circulaţiei sângelui în zona braţelor, datorită
vibraţiilor.
Nu se poate stabili o durată de funcţionare
general valabilă, deoarece ea este
influenţată de mai mulţi factori:
– Predispoziţie personală pentru o
circulaţie deficitară (degete reci,
amorţeală în degete).
– Temperatură ambiantă scăzută. Purtaţi
mănuşi călduroase pentru protecţia
mâinilor.
– Prinderea puternică împiedică
circulaţia.
– Folosirea continuă este mai dăunătoare
decât o utilizare întreruptă de pauze.
În cazul utilizării regulate a aparatului pe
perioade mai lungi şi a apariţiei repetate a
simptomelor respective (de ex. amorţeală
în degete, degete reci), vă recomandăm să
consultaţi un medic.
Observaţie
Pentru a întrerupe imediat toate funcţiile
luaţi piciorul de pe pedala de deplasare,
apăsaţi butonul pentru oprirea de urgenţă şi
întoarceţi comutatorul cheie pe "0".
Î Efectuaţi lucrările de întreţinere de "la
începutul unei săptămâni de
exploatare" (vezi capitolul "Îngrijire şi
întreţinere").

Verificarea frânei de imobilizare

 Pericol
Î Îndepărtaţi blocurile din lemn care
blochează roţile şi împingeţi-le sub
rampă.
Î Ataşaţi volanul şi orientaţi drept roata
din faţă.
Î Scoateţi volanul, ajustaţi-l şi ataşaţi-l din
nou.
Î Fixaţi volanul cu piuliţa ataşată.
Î Introduceţi acoperitoarea în volan.
Î Păşiţi pe suprafaţa de reazem şi ţineţi
pedala de siguranţă apăsată cu piciorul.
Î Deblocaţi butonul de oprire în caz de
urgenţă prin rotire.
Î Aduceţi comutatorul cu cheie în poziţia
„1”.
Î Alegeţi direcţia de mers de la
comutatorul pentru direcţia de mers de
pe panoul de comandă.
Î Cu ajutorul comutatorului de viteză
selectaţi domeniul de viteză.
Î Apăsaţi butonul de deblocare.
Î Pentru a vă deplasa acţionaţi cu atenţie
pedala de deplasare şi coborâţi uşor de
pe palet.
Î Aduceţi comutatorul cu cheie în poziţia
„0”.

Pericol de accidentare. Înainte de fiecare
utilizare trebuie să verificaţi funcţionarea
frânei de imobilizare pe o suprafaţă plană.
Î Aduceţi comutatorul cu cheie în poziţia
„0”.
Î Apăsaţi butonul de avarie.
Dacă aparatul poate fi acum împins cu
mâna, atunci nu este funcţională frâna de
imobilizare.
Î Apăsaţi în sus maneta de deblocare a
frânei de imobilizare.
Dacă aparatul poate fi în continuare împins
cu mâna atunci frâna de imobilizare este
defectă. Opriţi aparatul şi solicitaţi sprijinul
serviciului clienţi.

Frânarea

 Pericol
Pericol de accidentare. Dacă în timpul
deplasării pe o suprafaţă în pantă aparatul
nu dovedeşte un efect de frânare suficient,
apăsaţi butonul pentru oprirea de urgenţă:

Umplerea substanţelor
tehnologice
Apă curată
Î Deschideţi capacul rezervorului pentru
apă curată.
Î Adăugaţi apă curată (maxim 60 °C)
până când nivelul ajunge la 15 cm sub
marginea superioară a rezervorului.
Î Adăugaţi soluţie de curăţat.
Î Închideţi capacul rezervorului pentru
apă curată.
Observaţie
Înainte de prima punere în funcţiune
umpleţi complet rezervorul cu apă curată
pentru a aerisi sistemul de conducte de
apă.
În caz că sistemul de conducte este gol,
poate dura un timp de până la 2 minute
până când, soluţia de curăţare iese prin
capul de curăţare.
Detergent

몇 Avertisment
Pericol de deteriorare. Utilizaţi numai agenţii
de curăţare recomandaţi. Pentru alţi agenţi de
curăţare utilizatorul îşi asumă întregul risc din
punct de vedere al siguranţei în utilizare şi al
pericolului de accidente.
Utilizaţi numai agenţi de curăţare fără
solvenţi, acid clorhidric şi acid fluorhidric.
Observaţie
Nu utilizaţi agenţi de curăţare cu spumare
abundentă.
Agent de curăţare recomandat:
Domenii de utilizare
Curăţarea de întreţinere a
podelelor lavabile
Curăţarea de întreţinere a
suprafeţelor lucioase (de
ex. granit)
Curăţarea de întreţinere şi
curăţarea profundă a
podelelor industriale
Curăţarea de întreţinere şi
curăţarea profundă a
podelelor din piatră fină
Curăţarea de întreţinere a
podelelor în domeniul
sanitar
Curăţarea şi dezinfectarea
podelelor în domeniul
sanitar
Exfolierea tuturor
podelelor rezistente la
alcali (de ex. PVC)
Exfolierea podelelor cu
linoleum

Detergent
RM 780
RM 746
RM 755 es

RM 69 ASF

RM 753

RM 751

RM 732

RM 752

RM 754

Deplasarea
Pentru a vă familiariza cu aparatul,
încercaţi să îl manevraţi într-un spaţiu liber.
 Pericol
Pericol de răsturnare în cazul unor pante
prea mari.
Româneşte

263

Î În direcţia de deplasare urcaţi numai pe
pante de până la 10%.
Pericol de răsturnare în cazul în care se
merge prea repede în curbe.
Pericol de derapare dacă podeaua este
umedă.
Î Mergeţi încet în curbe.
Pericol de răsturnare în cazul în care
suprafaţa nu este stabilă.
Î Mişcaţi aparatul numai pe suprafeţe
stabile.
Pericol de răsturnare în cazul unei înclinări
laterale prea mari.
Î În direcţia perpendiculară pe direcţia de
mers urcaţi numai pe pante de până la
maxim 10%.
Î Păşiţi pe suprafaţa de reazem şi ţineţi
pedala de siguranţă apăsată cu piciorul.
Î Nu acţionaţi pedala de deplasare.
Î Deblocaţi butonul de oprire în caz de
urgenţă prin rotire.
Î Aduceţi comutatorul cu cheie în poziţia
„1”.
BR

BD

Î Alegeţi direcţia
de mers de la
comutatorul
pentru direcţia
de mers de pe
panoul de
comandă.
Î Selectaţi
domeniul de
viteză (3 trepte)
cu ajutorul
butonului
viteză.

Î Observaţi
ecranul şi
aşteptaţi până
când este
încheiată
iniţializarea
mecanismului
de comandă.
Î Alegeţi direcţia
de mers de la
comutatorul
pentru direcţia
de mers de pe
panoul de
comandă.
Î Selectaţi
domeniul de
viteză (3 trepte)
cu ajutorul
butonului
viteză.

Î Apăsaţi butonul de deblocare.
Î Pentru a vă deplasa acţionaţi cu atenţie
pedala de deplasare.
Î
Observaţie
Direcţia de deplasare poate fi schimbată şi
în timpul mersului. Astfel, prin deplasarea
de mai multe ori înainte şi înapoi se pot
curăţa şi suprafeţe foarte murdare.
Suprasolicitarea
În cazul unei suprasolicitări, motorul de
deplasare este oprit după un anumit timp.
Î Lăsaţi aparatul să se răcească cel puţin
15 minute.
Î Apăsaţi din nou siguranţa mecanismului
de rulare de pe panoul de comandă.

264 Româneşte

Curăţarea
BR

BD

Î Apăsaţi în jos
maneta de
coborâre a tijei
de aspirare.
Tija de aspirare
este coborâtă şi
aspirarea este
activată.
Î Coborâţi capul
de curăţare prin
apăsarea
butonului
pentru reglarea
presiunii de
apăsare a
periilor.

Î Apăsaţi butonul
funcţionare în
regim de
curăţare.
Este activat
mecanismul de
acţionare a
periilor.
Este coborât
capul de
curăţare
(presiune
uşoară de
apăsare a
periilor) şi este
alimentată
soluţia de
curăţat.
Tija de aspirare
este coborâtă şi
aspirarea este
activată.

Observaţie
Dacă aparatul staţionează mai mult de 2
secunde într-un loc, atunci alimentarea cu
soluţie de curăţat şi acţionarea periilor sunt
întrerupte până când el se deplasează mai
departe.
Î Acţionaţi pedala de deplasare şi
mişcaţi-vă peste suprafaţa de curăţat.
BR

BD

Î Reglaţi
alimentarea cu
soluţie de
curăţat cu
ajutorul
butonului de
reglare a
cantităţii de
apă.

Î Reglaţi afluxul
de soluţie de
curăţat cu
ajutorul
butonului de
dozare a
soluţiei de
curăţat (4
trepte).

Î Reglaţi presiunea de apăsare a periilor
cu ajutorul butonului corespunzător (4
trepte).
BR

BD

Î Selectaţi
domeniul de
viteză (3 trepte)
cu ajutorul
butonului
viteză.

Î Selectaţi
domeniul de
viteză (3 trepte)
cu ajutorul
butonului
viteză.

În timpul modului de funcţionare pentru
curăţare viteza maximă este limitată la
treapta II.
Observaţie
Pardoselile foarte murdare pot fi curăţate
efectuând două operaţii. În prima operaţie
se împrăştie soluţia de curăţat şi se periază.
La aceasta tija de aspirare este ridicată prin
apăsare butonului ridicare/coborâre tijă de

aspirare. În cazul versiunii BD trebuie
îndepărtată suplimentar şi apărătoarea de
stropire din spate (Aqua-Mizer). După ce
soluţia de curăţat a fost lăsată să acţioneze,
în cadrul celei de-a doua operaţii suprafaţa
este curăţată în mod obişnuit.
Încheierea curăţării
BR

BD

Î Ridicaţi capul
de curăţare prin
apăsarea
butonului
pentru reglarea
presiunii de
apăsare a
periilor.
Î Trageţi în sus
maneta pentru
coborârea tijei
de aspirare, tija
este ridicată şi
aspirarea este
întreruptă.

Î Apăsaţi butonul
funcţionare în
regim de
curăţare.
Este
deconectat
mecanismul de
acţionare a
periilor şi este
ridicat capul de
curăţare.
După 15
secunde este
ridicată tija de
aspirare.
După 30
secunde este
întreruptă
aspirarea.

Observaţie
După ridicarea capului de curăţare
deplasaţi-vă mai departe încă 5 m pentru ca
să fie aspirate şi resturile de apă.

Scoaterea din funcţiune
Î Amplasaţi aparatul pe o suprafaţă
plană.
Î Rotiţi comutatorul cu cheie în poziţia 0 şi
apoi scoateţi cheia.

Golirea rezervoarelor
Golirea apei uzate
Observaţie
Rezervorul de apă uzată este prea plin.
Dacă rezervorul de apă uzată este plin
curentul de aspirare este întrerupt de către
un plutitor. Goliţi rezervorul pentru apă
uzată.
몇 Avertisment
Acordaţi atenţie reglementărilor locale
privind apele uzate.
Î Scoateţi din suport furtunul de evacuare
a apei uzate şi goliţi într-un recipient de
colectare corespunzător.

Î Evacuaţi apa uzată deschizând capacul

înşurubat de pe furtunul de evacuare.
Î Spălaţi cu apă curată sita rezervorului
pentru apă uzată.
Î Curăţaţi plutitorul şi verificaţi mobilitatea
sferei plutitorului.
Î Spălaţi rezervorul pentru apă uzată cu
apă curată.
Golirea apei curate
Î Trageţi în afară furtunul de evacuare apă
curată (din spatele furtunului de evacuare
a apei uzate) şi coborâţi-l peste un
dispozitiv corespunzător de colectare.

Î Evacuaţi soluţia de curăţat deschizând
capacul înfiletat de pe furtunul de
evacuare.

Golirea rezervorului de mizerie
(numai varianta BR)
Î Ridicaţi capul de curăţare.
Î Rotiţi comutatorul cu cheie în poziţia 0 şi
apoi scoateţi cheia.
Î Desfaceţi mânerul în formă de cruce al
apărătorii contra stropirii şi rabataţi spre
lateral apărătoarea.
Î Scoateţi rezervorul de mizerie.
Î Goliţi rezervorul de mizerie şi clătiţi-l cu
apă.

în poziţia „0”, după care scoateţi cheia.
Scoateţi conectorul acumulatorului.
Observaţie
Turbina de aspirare mai funcţionează după
oprire. Efectuaţi lucrările de întreţinere abia
după ce turbina de aspirare se opreşte.
Î Goliţi şi aruncaţi apa uzată şi restul de
apă curată.

Planul de întreţinere
La începutul unei săptămâni de
funcţionare
Î Verificaţi poziţia etanşă a capacului
rezervorului de apă uzată.
Î Verificaţi starea anvelopelor.
Î Verificaţi poziţia corectă a periilor.
Î Verificaţi etanşeitatea conexiunilor
furtunului de aspirare.
Î Controlaţi fixarea şi reglarea tijei de
aspirare (vezi "Lucrări de întreţinere").
Î Controlaţi etanşeitatea închiderilor
furtunurilor de evacuare a apei.
Î Controlaţi dacă furtunurile de evacuare
a apei sunt bine strânse.
Î Verificaţi funcţionarea corectă a pedalei
de siguranţă, pedalei de deplasare şi a
volanului.
Î În cazul acumulatorilor umezi verificaţi
nivelul de acid, dacă este cazul
adăugaţi apă distilată.
La sfârşitul unei săptămâni de
exploatare

Î Goliţi rezervorul pentru apă uzată.
Î Spălaţi rezervorul pentru apă uzată cu
apă curată.
Î Curăţaţi sita în capacul rezervorului
pentru apă uzată.
Transportul
Î Curăţaţi plutitorul din rezervorul pentru
apă uzată (vezi "Lucrări de întreţinere").
 Pericol
Î Curăţaţi rezervorul de apă curată şi sita
Pericol de accidentare! La încărcare şi
pentru apă curată.
descărcare, aparatul poate fi folosit numai
Î Verificaţi filtrul de apă curată, dacă este
pe pante de maxim 10%. Deplasaţi aparatul
necesar curăţaţi-l.
încet.
Î
Porniţi
aspirarea pentru uscarea
Î Îndepărtaţi de la aparat tija de aspirare,
sistemului timp de un minut.
periile şi apărătoarea contra stropirii.
Î Verificaţi gradul de uzură a periilor şi
Î La transportul pe un vehicul asiguraţi
curăţaţi-le.
aparatul împotriva alunecării cu curele
Î
Curăţaţi
apărătoarea contra stropirii de
de prindere/frânghii.
la capul de curăţare şi verificaţi gradul
de uzură.
Î Curăţaţi benzile de aspirare din tija de
aspirare şi verificaţi-le gradul de uzură.
Î Curăţaţi aparatul la exterior cu o cârpă
umedă îmbibată cu soluţie de curăţare
uşoară.
Î Verificaţi aparatul pe exterior în privinţa
deteriorărilor.
Î Nu închideţi capacele rezervoarelor
pentru apă curată şi uzată, pentru ca
rezervoarele să se poată usca.
1 Puncte de fixare
Î Încărcaţi acumulatorul.

Îngrijirea şi întreţinerea

 Pericol
Pericol de accidentare! Înainte de orice
lucrare la aparat rotiţi comutatorul cu cheie

verificaţi densitatea acidului.
Î Verificaţi siguranţa mecanică a cablului
de baterie.
La fiecare 100 de ore de funcţionare
Î Curăţaţi compartimentul şi carcasa
bateriilor.
Î Verificaţi întinderea lanţului de
transmisie (vezi "Lucrări de
întreţinere").
Î Verificaţi lanţul de transmisie.
La fiecare 200 de ore de funcţionare
Î Verificaţi frâna de imobilizare. *
Î Curăţaţi dispozitivul de ridicare al tijelor
de aspirare.
Î Curăţaţi elementele de prindere de la
suportul special al tijelor de aspirare şi
de la capul de curăţare.
Î Verificaţi uzura periilor de cărbune şi
comutatorul la toate motoarele. *
Î Verificaţi dispozitivul de întindere a
lanţurilor de dirijare. *
* Se efectuează prin serviciul pentru clienţi.

Lucrări de întreţinere
Contractul de întreţinere
Pentru asigurarea disponibilităţii în serviciu
a aparatului pot fi încheiate cu birourile
locale de vânzare a produselor Kärcher
contracte de întreţinere.
Reglarea tijei de aspiraţie
Î Deplasaţi aparatul pe o suprafaţă
netedă.
Î Coborâţi tija de aspiraţie.
Î Deplasaţi aparatul înainte cel puţin 60
cm.
Î Opriţi deplasarea aparatului şi rotiţi
comutatorul cu cheie în poziţia 0 şi apoi
scoateţi cheia. Asiguraţi-vă că aparatul
nu se roteşte înapoi.

La fiecare 50 de ore de funcţionare
Î Curăţaţi partea superioară a bateriilor.
Î În cazul bateriilor cu electrolit lichid

1
2
-

Reglarea înclinării
Mânerele în stea în poziţie orizontală

Româneşte

265

Î Îndreptaţi tija de aspirare cu ambele
mânere în stea în aşa fel încât lama de
aspirare din spate să fie îndoită spre
înapoi pe ambele părţi ale tijei de
aspirare (simetric faţă de centru).
Î Reglaţi înclinarea în aşa fel încât lama
de aspirare din spate să fie la fel îndoită
pe întreaga lungime.
Î Pentru verificarea reglajului deplasaţi
aparatul câte 60 cm în faţă şi verificaţi
efectul noului reglaj.

Întoarcerea/înlocuirea lame de
aspirare din faţă

Curăţarea plutitorului

Î Demontaţi tija de aspirare.

1
2
1
2
3

Î Reglaţi tija de spirare prin rotirea
simultană a ambelor mânere în cruce,
astfel încât lama de aspirare din spate
să fie îndoită spre înapoi cu 9-10 mm.
În direcţia acelor de ceasornic: Îndoirea
este redusă.
În direcţia opusă acelor de ceasornic:
Îndoireaa este mărită.
Î Pentru verificarea reglajului deplasaţi
aparatul câte 60 cm în faţă şi verificaţi
efectul noului reglaj.
Demontarea tijei de aspiraţie
Î Ridicaţi tija de aspiraţie.
Î Rotiţi comutatorul cu cheie în poziţia 0 şi
apoi scoateţi cheia.
Î Desprindeţi furtunul de aspirare de pe
vom tija de aspirare.

1

Mâner în formă de cruce pentru fixarea
tijei de aspirare

Î Desfaceţi mânerul în formă de cruce
destinat fixării tijei de aspirare şi trageţi
tija de aspirare lateral în afară.

266 Româneşte

Şurub-fluture
Placă de presiune
Lamă de aspirare

Î Slăbiţi şurubul-fluture.
Î Îndepărtaţi placa de presiune.
Î Scoateţi lama de aspirare.
Observaţie
Lama de aspirare poate fi întoarsă de 3 ori,
până când toate marginile sunt uzate. Apoi
este nevoie de o nouă lamă de aspirare.
Î Întoarceţi sau înlocuiţi lama de aspirare
după care montaţi-o şi ajustaţi-o în tija
de aspiare.
Î Montaţi din nou placa de presiune.
Î Mai întâi strângeţi bine şurubul-fluture din
mijloc. Asiguraţi-vă că placa de presiune
este bine fixată pe lama de aspirare.
Î Strângeţi şi celelalte şuruburi-fluture.
Întoarcerea/înlocuirea lamei de
aspirare din spate
Î Demontaţi tija de aspirare.

1
2
3

Brăţară de întindere
Bandă de întindere
Lamă de aspirare

Î Deschideţi brăţara de întindere şi
îndepărtaţi banda de întindere.
Î Scoateţi lama de aspirare.
Observaţie
Lama de aspirare poate fi întoarsă de 3 ori,
până când toate marginile sunt uzate. Apoi
este nevoie de o nouă lamă de aspirare.
Î Întoarceţi sau înlocuiţi lama de aspirare
după care montaţi-o şi ajustaţi-o în tija
de aspiare.
Î Montaţi banda de întindere şi închideţi
brăţara de întindere. Întinderea trebuie
să fie numai atât încât lama de aspirare
să stea drept şi să nu formeze falduri.
Reglaţi eventual brăţara de întindere.

Tub
Sită cu bilă plutitoare

Î Spălaţi şi clătiţi sita în exterior.
Î Verificaţi mobilitatea bilei plutitoare.
Dacă s-a acumulat multă mizerie:
Î Ţineţi bine ţeava şi scoateţi sita.
Î Curăţaţi sita şi bila.
Î Ţineţi bine ţeava şi montaţi din nou sita.
Înlocuirea periilor cilindrice

1
2
3
4

Protecţie împotriva jetului
Mâner în formă de cruce al apărătorii
contra stropirii
Şurub capac de lagăr
Capacul de lagăr

Î Ridicaţi capul de curăţare.
Î Rotiţi comutatorul cu cheie în poziţia 0 şi
apoi scoateţi cheia.
Î Desfaceţi mânerul în formă de cruce al
apărătorii contra stropirii şi rabataţi spre
lateral apărătoarea.
Î Desfaceţi şurubul capacului de lagăr şi
trageţi în afară capătul superior al
capacului de lagăr.
Î Apăsaţi în jos capacul de lagăr şi
desprindeţi-l.
Î Trageţi capacul de lagăr de pe perie.
Î Scoateţi peria.
Î Aşezaţi noua perie cu piesa de
antrenare în faţă în capul de curăţare şi
împingeţi până la capăt.
Î Lăsaţi peria pe spate şi fixaţi capacul de
lagăr.
Î Agăţaţi capătul inferior al capacului de
lagăr de capul de curăţare şi împingeţi
în sus capacul lagărului.
Î Apăsaţi capătul superior al capacului de
lagăr pe capul de curăţare şi strângeţi
şurubul.
Î Rabataţi spre spate apărătoarea contra
stropirii şi strângeţi mânerul în formă de
cruce.
Î Repetaţi procedeul pe cealaltă parte.

Înlocuirea periilor disc

Î Desprindeţi opritorul şi reglaţi-l astfel
încât marginea inferioară a apărătorii
contra stropirii să fie la o distanţă de 3
mm faţă de sol.
Î Strângeţi opritorul.
Verificaţi lanţul de transmisie

1

Defecţiuni
 Pericol
Pericol de accidentare! Înainte de orice
lucrare la aparat rotiţi comutatorul cu cheie
în poziţia „0”, după care scoateţi cheia.
Scoateţi conectorul acumulatorului.
În cazul defecţiunilor care nu pot fi
îndepărtate cu ajutorul acestui tabel,
anunţaţi serviciul pentru clienţi.

Apărătoare laterală contra stropirii

Î Ridicaţi capul de curăţare.
Î Rotiţi comutatorul cu cheie în poziţia 0 şi
apoi scoateţi cheia.
Î Ridicaţi apărătoarea laterală contra
stropirii şi îndepărtaţi-o spre lateral.
Î Rotiţi maneta de deblocare a periei disc
în sens invers acelor de ceasornic peria se lasă în jos şi poate fi trasă de
sub aparat.
Î Ţineţi o perie nouă sub capul de
curăţare.
Î Rotiţi maneta de deblocare a periei disc
în sensul acelor de ceasornic şi apăsaţi
peria în sus.
Î Eliberaţi maneta de deblocare şi
verificaţi dacă peria este bine fixată.
Î Montaţi la loc dispozitivul de protecţie
contra stropirii.
Î Repetaţi procedeul pe cealaltă parte.
Reglarea protecţiei la stropire
Î Coborâţi capul de curăţare.
Î Rotiţi comutatorul cu cheie în poziţia 0 şi
apoi scoateţi cheia.
Varianta BR:

1
2

Şurub
Învelişul frontal

Î Deşurubaţi şuruburile.
Î Îndepărtaţi învelişul frontal.

1
2
3

Şurub
Capac
Lanţ de transmisie

Î Deşurubaţi şuruburile.
Î Scoateţi capacul.
Î Verificaţi gradul de uzură al lanţului de
transmisie şi al pinionului.

Protecţia împotriva îngheţului
În caz de pericol de îngheţ:
Î Goliţi rezervoarele pentru apă uzată şi
curată.
Î Depozitaţi aparatul în spaţii ferite de
îngheţ.

Î Desprindeţi opritorul şi reglaţi-l astfel
încât muchia de cauciuc să fie îndoită
lateral cu aproximativ 9 până la 10 mm.
Varianta BD:

1

Opritor
Româneşte

267

Defecţiuni cu afişare pe ecran (numai BD)
Afişaj pe
ecran
0814
7600
7800
7801
7802
9000

Cauza
Defecţiune la comanda
motorului de propulsie
Defecţiune la mecanismul de
acţionare a periilor
Cablul de legătură către motorul
de propulsie este defect
Mecanismul de comandă este
încins
Nu sunt montate perii în capul
de curăţare
Grad prea scăzut de încărcare a
bateriilor
Aparat pornit în timp ce este
acţionată pedala de deplasare.

Remedierea

De către cine

Resetaţi siguranţa sistemului de acţionare al periilor.

Service-ul
autorizat
Utilizatorul

Opriţi aparatul şi lăsaţi-l să se răcească

Service-ul
autorizat
Utilizatorul

Montaţi periile

Utilizatorul

Încărcaţi acumulatorul

Utilizatorul

Eliberaţi pedala de deplasare, rotiţi comutatorul cu cheie pe "0",
rotiţi comutatorul cu cheie pe "1", apăsaţi pedala de siguranţă,
apăsaţi butonul de deblocare, acţionaţi pedala de deplasare.

Utilizatorul

Defecţiuni
Defecţiunea

Remedierea

Aparatul nu porneşte

Introduceţi ştecherul acumulatorului în aparat.
Deblocaţi butonul de oprire în caz de urgenţă prin rotire.
Verificaţi poziţia cablului acumulatorului.
Retrageţi siguranţa mecanismului de comandă (numai BR).
Verificaţi cablul acumulatorului de corosiune şi curaţaţi-l dacă este cazul.
Când capacitatea acumulatorului este epuizată încărcaţi acumulatorul.
Verificaţi siguranţa principală, la nevoie înlocuiţi-o.
Apăsaţi butonul de deblocare.
Eliberaţi pedala de deplasare, rotiţi comutatorul cu cheie pe "0", rotiţi comutatorul cu
cheie pe "1", apăsaţi pedala de siguranţă, apăsaţi butonul de deblocare, acţionaţi
pedala de deplasare.
Resetarea siguranţei motorului de rulare
Mecanismul de comandă este încins, opriţi aparatul şi lăsaţi-l să se răcească 15
minute.
Roata din faţă nu prinde din cauza presiunii prea mari a periilor, reduceţi presiunea
periilor.
Frâna de imobilizare dezactivată, pentru a o activa apăsaţi în sus maneta de
deblocare.
Retrageţi siguranţa turbinei de aspirare (numai BR).
Goliţi rezervorul pentru apă uzată.
Verificaţi reglajul tijei de aspiraţie.
Curăţaţi şi verificaţi etanşeitatea garniturilor între rezervorul de apă uzată şi capac, în
caz că este necesar înlocuiţi-le
Curăţaţi lamele de aspirare de pe tija de aspiraţie, în caz că este necesar, întoarceţi-le
sau înlocuiţi-le.
Verificaţi dacă furtunul de aspirare este înfundat, dacă este nevoie curăţaţi-l.
Verificaţi legătura dintre furtunul de aspirare şi tija de aspirare şi între furtunul de
aspirare şi capacul rezervorului de apă uzată.
Verificaţi dacă furtunul de aspirare este etanş, în caz că este necesar înlocuiţi-l.
Verificaţi dacă este închis capacul furtunului de evacuare a apei uzate.
Verificaţi reglajul tijei de aspiraţie.
Curăţaţi plutitorul din rezervorul de apă uzată.
Reglaţi presiunea de apăsare.
Verificaţi uzura periilor, în caz că este necesar înlocuiţi-le.
Verificaţi şi curăţaţi periile de mizerie.
Verificaţi dacă detergentul şi periile sunt adecvate pentru operaţia de curăţare dorită.
Resetaţi siguranţa sistemului de acţionare al periilor.
Verificaţi blocarea periilor de către corpuri străine şi îndepărtaţi-le.

Aparatul nu se deplasează
sau se deplasează încet

Aparatul nu frânează
Fără sau insuficientă putere
de aspirare

Rezultat nesatisfăcător după
curăţare

Periile nu se rotesc

268 Româneşte

De către
cine
Utilizatorul
Utilizatorul
Utilizatorul
Utilizatorul
Utilizatorul
Utilizatorul
Utilizatorul
Utilizatorul
Utilizatorul

Utilizatorul
Utilizatorul
Utilizatorul
Utilizatorul
Utilizatorul
Utilizatorul
Utilizatorul
Utilizatorul
Utilizatorul
Utilizatorul
Utilizatorul
Utilizatorul
Utilizatorul
Utilizatorul
Utilizatorul
Utilizatorul
Utilizatorul
Utilizatorul
Utilizatorul
Utilizatorul
Utilizatorul

Dozarea soluţiei de curăţat
este prea mică sau nu există
soluţie

Verificaţi nivelul soluţiei de curăţat în rezervorul de apă curată şi dacă este cazul
umpleţi rezervorul.
Retrageţi siguranţa pompei (numai BR).
Măriţi dozajul soluţiei de curăţat.
Verificaţi sita şi filtrul pentru apa curată, dacă este necesar curăţaţi-le.

Utilizatorul
Utilizatorul
Utilizatorul
Utilizatorul

Accesorii
Denumire

Nr. piesă

Set de schimbare a bateriei

8.601-121.0 format din: cuva bateriei, set cablu, set de blocare, 2
cărucior de transport
6.654-141.0 12V/105 A, nu necesită întreţinere (gel),
6.654-229.0 36V, pentru baterii ce nu necesită întreţinere

Acumulator
Încărcător

Descriere

Bucăţi

1

Nr. bucăţi
necesare
pt. aparat
1

1
1

3
1

Bucăţi

1

Nr. bucăţi
necesare
pt. aparat
1

1

1

1

1

Bucăţi

1
1

Nr. bucăţi
necesare
pt. aparat
2
2

1

2

1
5

2
2

5

2

5

2

BR
Denumire

Nr. piesă

Perie cilindrică, albă (moale)

8.628-390.0 Pentru lustruire şi pentru curăţarea de întreţinere a
podelelor sensibile.
8.628-389.0 Pentru curăţarea de întreţinere chiar şi a podelelor
cu un grad mai înalt de murdărire.
8.628-391.0 Pentru curăţarea profundă a podelelor puternic
murdare şi pentru exfoliere (ex. ceară, acrilaţi).

Perie cilindrică, roşu (medie,
standard)
Perie cilindrică, verde (dură)

Descriere

BD
Denumire

Nr. piesă

Perie disc, natur (moale)
Perie disc, albastră (medie,
standard)
Perie disc, gri (dură)

8.600-019.0 Pentru lustruirea podelelor.
8.600-018.0 Pentru curăţarea podelelor sensibile sau uşor
murdare.
8.600-020.0 Pentru curăţarea podelelor cu un grad de murdărire
ridicat.
8.600-017.0 Ca suport pentru piesa de curăţat
6.369-826.0 Pentru curăţarea podelelor cu un grad de murdărire
scăzut.
6.369-827.0 Pentru curăţarea podelelor cu un grad de murdărire
ridicat.
6.369-828.0 Pentru curăţarea podelelor cu un grad de murdărire
ridicat.

Disc de acţionare
Disc de curăţat, roşu (mediu)
Disc de curăţat, verde (dur)
Disc de curăţat, negru (foarte dur)

Descriere

Româneşte

269

Date tehnice
Putere
Tensiunea nominală
Capacitate acumulator (varianta Pack)
Putere absorbită medie
Puterea motorului de propulsie (putere nominală)
Puterea motorului de aspiraţie
Puterea motorului periilor
Aspirare
Puterea de aspiraţie, cantitatea de aer
Puterea de aspiraţie, depresiune
Dozarea soluţiei de curăţat
Puterea absorbită de pompa de dozare
Comanda soluţie de curăţat (max.)
Perii de curăţat
Lăţimea de lucru
Diametru perie
Turaţia periei
Dimensiuni şi masa
Viteza de deplasare (max.)
Capacitatea de urcare (max.)
Capacitatea teoretică de suprafaţă
Volumul rezervoarelor de apă curată / apă uzată
Lungime
Lăţime
Înălţime
Masa (cu/fără acumulator)
Solicitarea podelei
Emisia de zgomote
Nivelul de presiune acustică (EN 60704-1)
Vibraţii aparat
Valoare totală oscilaţii (ISO 5349)
Braţe, volan
Picioare, pedală

Piese de schimb
–

–

–

Vor fi utilizate numai accesorii şi piese
de schimb agreate de către producător.
Accesoriile originale şi piesele de
schimb originale constituie o garanţie a
faptului că utilajul va putea fi exploatat
în condiţii de siguranţă şi fără defecţiuni.
O selecţie a pieselor de schimb utilizate
cel mai des se găseşte la sfârşitul
instrucţiunilor de utilizare.
Informaţii suplimentare despre piesele
de schimb găsiţi la www.kaercher.com,
în secţiunea Service.

Garanţie
În fiecare ţară sunt valabile condiţiile de
garanţie publicate de distribuitorul nostru
din ţara respectivă. Eventuale defecţiuni ale
acestui aparat, care survin în perioada de
garanţie şi care sunt rezultatul unor defecte
de fabricaţie sau de material, vor fi
remediate gratuit. Pentru a putea beneficia
de garanţie, prezentaţi-vă cu chitanţa de
cumpărare la magazin sau la cea mai
apropiată unitate de service autorizată.

270 Româneşte

BR

BD

36
105
2200
680
570
300

36
105
2200
700
570
510

l/s
kPa

31
19

3,64
20,3

W
l/h

43
5,2

43
5,2

mm
mm
1/min

610
152
800

610
305
300

km/h
%
m2/h
l
mm
mm
mm
kg
kPa

5,8
10
2800
95/90
1330
737
1285
565/243
810

5,6
10
2800/
95/90
1330
830
1285
565/243
810

dB(A)

74

74

m/s2
m/s2

3,6
0,7

3,6
0,7

V
Ah (5h)
W
W
W
W

Declaraţie CE
Prin prezenta declarăm că aparatul
desemnat mai jos corespunde cerinţelor
fundamentale privind siguranţa în
exploatare şi sănătatea incluse în
directivele CE aplicabile, datorită
conceptului şi a modului de construcţie pe
care se bazează, în varianta comercializată
de noi. În cazul efectuării unei modificări a
aparatului care nu a fost convenită cu noi,
această declaraţie îşi pierde valabilitatea.
Produs:

Aparat pentru curăţat
podele

Tip:

1.006-xxx

EN 55014–1: 2000 + A1: 2001 + A2:
2002
EN 55014–2: 1997 + A1: 2001
EN 60335–1
EN 60335–2–29
EN 61000–3–2: 2000 + A2: 2005
EN 61000–3–3: 1995 + A1: 2001
Norme de aplicare naţionale:
Semnatarii acţionează în numele şi prin
împuternicirea conducerii societăţii.

Directive EG respectate:
98/37/CE
2006/95/CE
89/336/CEE (+91/263/CEE, 92/31/CEE,
93/68/CEE)
Norme armonizate utilizate:

Alfred Kärcher GmbH & Co. KG
Alfred Kärcher-Str. 28 - 40
D - 71364 Winnenden
Tel.: +49 7195 14-0
Fax: +49 7195 14-2212

Štovani kupče,
Prije prve uporabe pročitajte
ovu uputu za uporabu i
postupajte prema njoj. Ovu
uputu za uporabu sačuvajte za kasniju
uporabu ili za sljedeće vlasnike.

Pregled sadržaja
Sigurnosni napuci
Funkcija
Namjensko korištenje
Zaštita okoliša, zbrinjavanje
Komandni i funkcijski elementi
Prije prve uporabe
U radu
Njega i održavanje
Smetnje
Pribor
Tehnički podaci
Pričuvni dijelovi
Jamstvo
CE-izjava

271
271
271
271
272
274
275
277
279
280
281
282
282
282

Funkcija

jako alkalnim i kiselim sredstvima za
čišćenje formira eksplozivne plinove.

Ovaj se uređaj koristi za mokro čišćenje ili
poliranje ravnih podova.
– Podešavanjem količine vode, tlaka
nalijeganja četki, količine sredstva za
pranje kao i brzine kretanja uređaj se
lako može prilagoditi tako da udovoljava
različitim zahtjevima čišćenja.
– Radna širina od 610 mm i prihvatna
zapremnina spremnika svježe vode od
95 lit. omogućavaju efikasno čišćenje
uz dugotrajnu primjenu.
– Uređaj je samohodan.
– Akumulatori se mogu puniti uz pomoć
punjača preko utičnice za napon od 230
V.
– Akumulator i punjač su kod izvedbi s
punjačen priloženi uz uređaj.
Napomena
Ovisno o zahtjevima čišćenja uređaj se
može opremiti različitim priborom.
Zatražite naš katalog ili posjetite našu
Internet stranicu pod www.kaercher.com.

Zaštita okoliša, zbrinjavanje

Sigurnosni napuci

Namjensko korištenje

Prije prvog korištenja uređaja pročitajte i
uzmite u obzir ove radne upute kao i
priloženu brošuru sa sigurnosnim
napucima za uređaje za čišćenje četkanjem
i ekstraktore br. 5.956-251 te postupajte u
skladu s njima.
Rad sa strojem je dopušten na površinama
s nagibom do najviše 10%.

Ovaj uređaj koristite isključivo u skladu s
navodima ovih radnih uputa.
– Uređaj se smije koristiti isključivo za
čišćenje glatkih podova koji nisu
osjetljivi na vlagu niti poliranje.
– Raspon radne temperature je između
+5°C i +40°C.
– Uređaj nije prikladan za čišćenje
smrznutih podova (npr. u rashladnim
komorama).
– Uređaj se smije opremati isključivo
originalnim priborom i pričuvnim
dijelovima.
– Uređaj je koncipiran za čišćenje podova
u unutrašnjim odnosno natkrivenim
prostorijama. Kod ostalih područja
primjene mora se provjeriti primjena
zamjenskih četki.
– Uređaj nije predviđen za čišćenje javnih
prometnih površina.
– Uređaj se ne smije primjenjivati na
podovima osjetljivim na pritisak. Uzmite
u obzir dopuštenu površinsku
opteretivost poda. Površinsko
opterećenje uređajem navedeno je u
tehničkim podacima.
– Uređaj nije prikladan za primjenu u
područjima gdje postoji opasnost od
eksplozija.
– Uređajem se ne smiju skupljati zapaljivi
plinovi, nerazrijeđene kiseline niti
otapala.
U to spadaju benzin, razrjeđivači za
boje ili lož ulje, jer se njihovim
kovitlanjem i miješanjem s usisnim
zrakom mogu formirati eksplozivne
smjese. Osim toga aceton,
nerazrijeđene kiseline i otapala, budući
da nagrizaju materijale koji se koriste u
uređaju.
– Reaktivna metalna prašina (od npr.
aluminija, magnezija, cinka) u spoju s

Sigurnosni uređaji
Sigurnosni uređaji služe za zaštitu korisnika
te se stoga ne smiju se mijenjati ili njihova
funkcija zaobilaziti.
Sklopka za isključenje u nuždi
Za trenutačno deaktiviranje svih funkcija
pritisnite sklopku za isključenje u nuždi.
Sigurnosna papučica
Vozni pogon se može aktivirati samo dok
rukovatelj nogom pritišće papučicu.

Simboli
U ovim se radnim uputama koriste sljedeći
simboli:
 Opasnost
Ukazuje na neposredno prijeteću opasnost.
Pri neuvažavanju ovog upozorenja može
doći do izuzetno teških ozljeda ili čak smrti.
몇 Upozorenje
Ukazuje na neku eventualno opasnu
situaciju. Pri neuvažavanju ovog
upozorenja može doći do lakih ozljeda ili
materijalne štete.
Napomena
Označava preporuke za upotrebu i važne
informacije.

Materijali ambalaže se mogu
reciklirati. Molimo Vas da
ambalažu ne odlažete u kućne
otpatke, već ih predajte kao
sekundarne sirovine.
Stari uređaji sadrže vrijedne
materijale koji se mogu
reciklirati te bi ih stoga trebalo
predati kao sekundarne
sirovine. Baterije, ulje i slični
materijali ne smiju dospjeti u
okoliš. Stoga Vas molimo da
stare uređaje zbrinete preko
odgovarajućih sabirnih
sustava.

Hrvatski

271

Komandni i funkcijski elementi

1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18

Akumulatorski utikač
Glavni osigurač
Akumulator
Zapor odjeljka akumulatora
Odjeljak akumulatora
Usisno crijevo
Mrežica za svježu vodu
Filtar svježe vode
Ispusno crijevo svježe vode
Otkočna poluga pozicijske kočnice
Ispusno crijevo prljave vode
Spremnik svježe vode
Mrežica spremnika prljave vode
Spremnik prljave vode
Blok čistača
Plovak
Usisna konzola
Spremnik nakupljene prljavštine (samo
BR izvedba)
19 Križni držač zaštite od prskanja (BR
izvedba)
20 Zaštita od prskanja (BR izvedba)
21 Vozna pedala

272 Hrvatski

22 Platforma za stajanje tijekom
opsluživanja
23 Sigurnosna papučica
24 Poluga za spuštanje usisne konzole
(samo BR)
25 Poklopac akumulatora
26 Zaporni vijak poklopca akumulatora
27 Upravljač
28 Komandni pult

Komandni pult BR

1
2
3
4
5
6

Prekidač s ključem
Tipka za deblokiranje
Prekidač za odabir smjera vožnje
Prekidač za odabir brzine
Sirena
Sklopka za isključenje u nuždi

7
8
9
10
11
12

Pokazivač napunjenosti akumulatora
Osigurač voznog pogona
Osigurač upravljačke jedinice
Osigurač crpke
Osigurač usisne turbine
Osigurač pogona četki

13
14
15
16

Gumb za regulaciju količine vode
Tipka tlaka nalijeganja četki
Pokazivač tlaka nalijeganja četki
Brojač sati rada

B
C
D
E
F
G

Opseg brzine
Tlak nalijeganja četki
Doziranje tekućine za pranje
Vrijeme rada pogona četki (h)
Vrijeme rada voznog motora (h)
Zaštita od potpunog pražnjenja je
aktivna

Komandni pult BD

1
2
3
4
5
6
7
8

Prekidač s ključem
Tipka za deblokiranje
Prekidač za odabir smjera vožnje
Tipka za odabir brzine
Sirena
Sklopka za isključenje u nuždi
Osigurač voznog pogona
Osigurač pogona četki

9
10
11
12
13
14

Tipka za mijenjanje prikaza na zaslonu
Zaslon
Tipka za čišćenje
Tipka za doziranje tekućine za pranje
Tipka tlaka nalijeganja četki
Tipka za spuštanje/podizanje usisne
konzole
A Napunjenost akumulatora

Hrvatski

273

Prije prve uporabe
Akumulatori
Pri radu s akumulatorima obavezno obratite
pozornost na sljedeća upozorenja:
Uzmite u obzir naputke na
akumulatoru, u uputama za
uporabu i u radnim uputama
vozila
Nosite zaštitne naočale

Kiseline i akumulatore držite van
domašaja djece
Opasnost od eksplozije
Zabranjeni su vatra, iskrenje,
otvoren plamen i pušenje
Opasnost od ozljeda kiselinom
Prva pomoć

Upozorenje
Zbrinjavanje u otpad

Akumulator se ne smije baciti u
kantu za smeće

 Opasnost
Opasnost od eksplozije. Ne stavljajte alat
niti bilo što slično na akumulator t.j. na
polove i spojeve ćelija.
Opasnost od ozljeda. Rane nikad ne
dovodite u kontakt s olovom. Nakon radova
s akumulatorom uvijek operite ruke.
Ugradnja i priključivanje akumulatora
Kod izvedbe Bp Pack akumulator je već
ugrađen.
Î Odvijte zaporni vijak poklopca
akumulatora.
Î Poklopac akumulatora zakrenite
unatrag.
Î Zapor odjeljka akumulatora gurnite
ulijevo i zakrenite prema dolje.
Î Odjeljak akumulatora povucite prema
natrag.

Î Polove spojite priloženim spojnim
kabelima.
몇 Upozorenje
Pazite na pravilno spajanje polova.
Î Isporučen priključni kabel priključite na
slobodne polove akumulatora (+) i (-).
Î Gurnite odjeljak akumulatora prema
naprijed.
Î Uglavite zapor odjeljka akumulatora.

몇 Upozorenje
Napunite akumulator prije puštanja uređaja
u rad.
Punjenje akumulatora
Napomena
Uređaj je opremljen zaštitom od potpunog
pražnjenja akumulatora. To znači da se pri
dostizanju minimalnog kapaciteta uređaj
može još samo voziti i isisati preostala
voda. Na zaslonu treperi simbol zaštite od
potpunog pražnjenja.
Î Uređaj odvezite odmah do stacionarnog
punjača i pritom izbjegavajte uspone.
Napomena
Pri korištenju drugih akumulatora (npr.
drugih proizvođača) servisna služba
Kärcher na dotičnom akumulatoru mora
iznova podesiti zaštitu od potpunog
pražnjenja.
 Opasnost
Opasnost od strujnog udara. Obratite
pozornost na električne vodove i
sigurnosne mjere, vidi "Punjač".
Punjač koristite samo u suhim i dovoljno
prozračenim prostorijama!
Napomena
Akumulator se u prosjeku puni oko 10 sati.
Preporučeni punjači (koji odgovaraju
korištenom akumulatoru) opremljeni su
elektronskom regulacijom i samostalno
završavaju postupak punjenja.
 Opasnost
Opasnost od eksplozije. Elektrolitski
akumulatori se smiju puniti samo dok je
poklopac akumulatora otvoren.
Î Odvijte zaporni vijak poklopca
akumulatora.
Î Poklopac akumulatora zakrenite
unatrag.
Î Izvucite akumulatorski utikač i spojite s
kablom punjača.
Î Punjač spojite na električnu mrežu i
uključite.
Nakon punjenja
Î Isključite punjač i odvojite s električne
mreže.
Î Kabel akumulatora odvojite od kabla
punjača i spojite s uređajem.
Î Poklopac akumulatora zakrenite prema
naprijed i zategnite zaporni vijak.
Dodatno kod elektrolitskih
akumulatora lakih za održavanje:

Î Akumulatore postavite u korito odjeljka.

274 Hrvatski

Î Jedan sat prije kraja punjenja dodajte
destiliranu vodu; pritom obratite pažnju

na propisanu razinu kiseline.
Akumulator je označen na odgovarajući
način. Na kraju postupka punjenja sve
ćelije moraju ispuštati plin.
 Opasnost
Opasnost od ozljeda kiselinom!
– Dolijevanje vode u prazan akumulator
može dovesti do izbijanja kiseline.
– Pri radu s akumulatorskom kiselinom
nosite zaštitne naočale i odjeću kako
biste spriječili ozljede i oštećenje
odjeće.
– Kožu ili odjeću odmah isperite, ako ih
eventualno poprskate kiselinom.
몇 Upozorenje
Opasnost od oštećenja!
– Za dopunjavanje akumulatora koristite
samo destiliranu ili desaliniziranu vodu
(VDE 0510).
– Ne upotrebljavajte nikakve strane
aditive (tzv. sredstva za poboljšanje), jer
u protivnom prestaje svaka garancija.
Preporučeni akumulatori
Akumulatorski set
3 x 12V/105 A, bez
potrebe za
održavanjem (gel)

kataloški br.
6.654-141.0

Preporučeni punjači
Punjač
36V, za akumulatore
koje nije potrebno
održavati

kataloški br.
6.654-229.0

Akumulatori i punjači mogu se nabaviti u
specijaliziranim prodavaonicama.
Maksimalne dimenzije akumulatora
Duljina
406 mm

Širina
533 mm

Visina
432 mm

Ako se kod izvedbe s punjačem (BAT)
koriste elektrolitski akumulatori potrebno je
obratiti pozornost na sljedeće:
– Obavezno se treba pridržavati
maksimalnih dimenzija akumulatora.
– Za punjenje elektrolitskih akumulatora
mora se otvoriti poklopac akumulatora.
– Pri punjenju elektrolitskih akumulatora
moraju se poštivati propisi proizvođača.

Guranje uređaja
Samopokretanje uređaja se u stanju
mirovanja sprječava uz pomoć električne
pozicijske kočnice. Da bi se uređaj mogao
gurati mora se otkočiti pozicijska kočnica.
Î U tu se svrhu otkočna poluga pozicijske
kočnice treba pritisnuti prema dolje.
 Opasnost
Opasnost od nesreća izazvanih
samopokretanjem uređaja. Po završetku
guranja otkočnu polugu obvezno treba opet
podići uvis, čime se pozicijska kočnica
ponovo aktivira.

Istovar
Napomena
Za trenutačno deaktiviranje svih funkcija
sklonite nogu s vozne pedale, pritisnite
sklopku za isključenje u nuždi i okrenite
prekidač s ključem na "0".
Î Otpustite vijke i uklonite drveni kavez.
Î Prerežite i odstranite plastičnu vrpcu
ambalaže.
Î Skinite pričvrsnike s kotača.
Î Daske postavite na rub palete tako da
se nalaze ispred kotača uređaja.
Učvrstite daske vijcima.

ruku nosite tople rukavice.
Čvrsto stiskanje ometa cirkulaciju krvi.
Besprekidan rad je nepovoljniji od rada
sa stankama.
Pri redovitom, dugotrajnijem radu s
uređajem i učestalom nastupanju
odgovarajućih simptoma (primjerice
utrnulost prstiju, hladni prsti) preporučamo
liječničke pretrage.
Napomena
Za trenutačno deaktiviranje svih funkcija
sklonite nogu s vozne pedale, pritisnite
sklopku za isključenje u nuždi i okrenite
prekidač s ključem na "0".
Î Obavite radove održavanja navedene
pod "Na početku radnog tjedna" (vidi
poglavlje "Njega i održavanje").
–
–

Provjera pozicijske kočnice

 Opasnost

Î Skinite drvene kocke za učvršćivanje
kotača te ih gurnute pod rampu.
Î Nataknite upravljač i usmjerite prednji
kotač prema naprijed.
Î Smaknite upravljač, usmjerite i ponovo
nataknite.
Î Učvrstite upravljač priloženom
maticom.
Î Utaknite poklopac u upravljač.
Î Stanite na platformu za stajanje i
lijevom nogom držite pritisnutom
sigurnosnu papučicu.
Î Okretanjem deblokirajte prekidač za
isključenje u nuždi.
Î Prekidač s ključem prebacite u položaj
"1".
Î Smjer vožnje odaberite pomoću
odgovarajućeg prekidača na
komandnom pultu.
Î Prekidačem za odabir brzine odaberite
najmanji opseg brzine.
Î Pritisnite tipku za deblokiranje.
Î Za vožnju pažljivo pritisnite voznu
pedalu i uređaj lagano svezite s palete.
Î Prekidač s ključem prebacite u položaj
"0".

Montaža četki
Četke se moraju montirati prije stavljanja u
pogon (pogledajte odlomak "Radovi na
održavanju").

U radu
 Opasnost
Dugotrajniji rad s uređajem može izazvati
smetnje krvotoka u rukama uvjetovane
vibracijama.
Uobičajeno trajanje besprekidnog
rukovanja nije moguće odrediti, budući da
ovisi o više čimbenika:
– Loš krvotok rukovatelja (često hladni
prsti, utrnulost prstiju).
– Niska temperatura okoline. Radi zaštite

Opasnost od nesreća. Prije svake uporabe
mora se na ravnom terenu provjeriti
ispravnost pozicijske kočnice.
Î Prekidač s ključem prebacite u položaj
"0".
Î Pritisnite sklopku za isključenje u nuždi.
Ako se uređaj može gurati rukom, to znači
da pozicijska kočnica ne djeluje.
Î Pritisnite otkočnu polugu pozicijske
kočnice prema gore.
Ako se uređaj i dalje može gurati rukom,
onda je pozicijska kočnica u kvaru.
Isključite uređaj i pozovite servisnu službu.

Kočnice

 Opasnost
Opasnost od nesreća. Ako uređaj ne koči
dovoljno na nizbrdici, pritisnite sklopku za
isključenje u nuždi:

Punjenje radnih medija
Svježa voda
Î Otvorite poklopac spremnika svježe
vode.
Î Dolijte svježu vodu (maksimlno 60°C)
do 15 cm ispod ruba spremnika.
Î Dodajte sredstvo za pranje.
Î Zatvorite poklopac spremnika svježe
vode.
Napomena
Prije prvog puštanja u rad u potpunosti
napunite spremnik svježe vode kako bi se
odzračili vodovi za vodu.
Ako je vodovodni sustav prazan, može
potrajati i do 2 minute dok otopina sredstva
za pranje ne počne izlaziti na bloku čistača.
Sredstvo za pranje

kiselinu.
Napomena
Ne primjenjujte sredstva za pranje koja jako
pjene.
Preporučena sredstva za pranje:
Primjena
Redovito čišćenje svih
podova otpornih na vodu
Redovito čišćenje sjajnih
površina (npr. granita)
Redovito i temeljno
čišćenje industrijskih
podova
Redovito i temeljno
čišćenje podova od fine
keramike
Redovito i temeljno
čišćenje podova u
sanitarnim prostorijama
Čišćenje i dezinfekcija u
sanitarnim prostorijama
Skidanje slojeva sa svih
podova otpornih na alkalije
(npr. PVC)
Skidanje slojeva
linoleumskih podova

Sredstvo
za pranje
RM 780
RM 746
RM 755 es
RM 69 ASF

RM 753

RM 751

RM 732
RM 752

RM 754

Vožnja
Radi upoznavanja s uređajem izvedite
nekoliko pokusnih vožnji na za to
prikladnom mjestu.
 Opasnost
Opasnost od prevrtanja na prevelikim
usponima.
Î Dopušteno je savladavati samo uspone
do 10% u smjeru vožnje.
Postoji opasnost od prevrtanja pri prebrzoj
vožnji u zavojima.
Opasnost od zanošenja na mokroj podlozi.
Î U zavojima treba voziti polako.
Opasnost od prevrtanja na nestabilnoj
podlozi.
Î Uređaj koristite isključivo na stabilnima
podlogama.
Opasnost od prevrtanja pri prevelikom
bočnom nagibu.
Î Dopušteno je savladavanje poprečnih
kosina u odnosu na smjer kretanja od
maksimalno 10%.
Î Stanite na platformu za stajanje i
lijevom nogom držite pritisnutom
sigurnosnu papučicu.
Î Nemojte pritiskati voznu pedalu.
Î Okretanjem deblokirajte prekidač za
isključenje u nuždi.
Î Prekidač s ključem prebacite u položaj
"1".

몇 Upozorenje
Opasnost od oštećenja. Koristite samo
preporučena sredstva za pranje. Za druga
sredstva za pranje korisnik na sebe
preuzima povećani rizik od nesreća i
remećenja sigurnosti pri radu.
Koristite samo sredstva za pranje koja ne
sadrže otapala, solnu i fluorovodičnu
Hrvatski

275

BR

BD

BR

BD

Î Smjer vožnje
odaberite
pomoću
odgovarajućeg
prekidača na
komandnom
pultu.
Î Prekidačem za
odabir brzine
odaberite
željeni opseg
brzine (3
stupnja).

Î Pratite prikaz
na zaslonu i
pričekajte da se
završi
inicijalizacija
upravljačke
jedinice.
Î Smjer vožnje
odaberite
pomoću
odgovarajućeg
prekidača na
komandnom
pultu.
Î Tipkom za
odabir brzine
odaberite
željeni opseg
brzine (3
stupnja).

Î Odgovarajućim
gumbom
podesite
količinu vode.

Î Dovod tekućine
za pranje
podesite
odgovarajućom
tipkom za
doziranje (4
stupnja).

Î Pritisnite tipku za deblokiranje.
Î Za vožnju pažljivo pritisnite voznu
pedalu.
Î
Napomena
Smjer kretanja možete mijenjati i tijekom
vožnje. Na taj je način moguće višekratnom
vožnjom naprijed-natrag očistiti i jako
zaprljana mjesta.
Preopterećenje
Kod preopterećenja se motor nakon
određenog vremena isključuje.
Î Ostavite uređaj da se ohladi u trajanju
od najmanje 15 minuta.
Î Ponovo utisnite osigurač voznog
pogona na komandnom pultu.

Čišćenje
BR

BD

Î Polugu za
spuštanje
usisne konzole
pritisnite prema
dolje.
Usisna konzola
se spušta, a
usisavanje
aktivira.
Î Spustite blok
čistača
pritiskom na
tipku za tlak
nalijeganja
četki.

Î Pritisnite tipku
za čišćenje.
Aktivira se
pogon četki.
Blok čistača se
spušta
(neznatan tlak
nalijeganja
četki) uz
dodavanje
tekućine za
pranje.
Usisna konzola
se spušta, a
usisavanje
aktivira.

Napomena
Ako uređaj dulje od 2 sekunde stoji u
mjestu, prekida se dovod tekućine za
pranje, a ujedno i pogon četki sve do
ponovnog pokretanja.
Î Pritisnite voznu pedalu i pređite preko
površine koju čistite.

276 Hrvatski

Î Tlak nalijeganja četki podesite
odgovarajućom tipkom (4 stupnja).
BR

BD

Î Prekidačem za
odabir brzine
odaberite
željeni opseg
brzine (3
stupnja).

Î Tipkom za
odabir brzine
odaberite
željeni opseg
brzine (3
stupnja).

Brzina je tijekom čišćenja ograničena na
stupanj II.
Napomena
Jako zaprljane podove možete čistiti u dva
navrata. Pritom se u prvom navratu nanosi
tekućina za pranje i raspodjeljuje četkama.
U tu se svrhu usisna konzola podiže
pritiskom na tipku njezino podizanje/
spuštanje. Kod izvedbe BD dodatno se
mora skinuti i stražnja zaštita od prskanja
(Aqua-Mizer). Nakon djelovanja tekućine
za pranje u drugom navratu se površina
čisti na uobičajeni način.
Završetak čišćenja

Pražnjenje spremnika
Ispuštanje prljave vode
Napomena
Preljev spremnika prljave vode. Kada se
napuni spremnik prljave vode, usisna struja
se prekida plovkom. Ispraznite spremnik
prljave vode.
몇 Upozorenje
Pridržavajte se lokalnih propisa za
zbrinjavanje otpadne vode.
Î Izvadite crijevo za ispuštanje prljave
vode iz držača te ga spustite nad
prikladni sabirnik.

Î Otvorite navojni poklopac te prljavu
vodu ispusite kroz ispusno crijevo.
Î Mrežicu spremnika prljave vode isperite
čistom vodom.
Î Očistite plovak i provjerite pokretljivost
kuglice.
Î Spremnik prljave vode isperite čistom
vodom.
Ispuštanje svježe vode

BR

BD

Î Podignite blok
čistača
pritiskom na
tipku za tlak
nalijeganja
četki.
Î Povucite
polugu za
spuštanje
usisne konzole
prema gore,
usisna konzola
se podiže, a
usisavanje
isključuje.

Î Pritisnite tipku
za čišćenje.
Pogon četki se
isključuje, a
blok čistača
podiže.
Nakon 15
sekundi se
podiže usisna
konzola.
Nakon 30
sekundi se
isključuje
usisavanje.

Napomena
Nakon podizanja bloka čistača uređaj treba
voziti još oko 5 m, kako bi se usisala
preostala voda.

Stavljanje izvan pogona
Î Stroj postavite na ravnu podlogu.
Î Prekidač s ključem okrenite u položaj
"0" i izvucite ključ.

Î Izvadite crijevo za ispuštanje svježe
vode (iza ispusnog crijeva prljave vode)
te ga spustite nad prikladni sabirnik.

Î Otvorite navojni poklopac pa otopinu
tekućine za pranje ispusite kroz ispusno
crijevo.

Pražnjenje nakupljene prljavštine
(samo BR izvedba)
Î Podignite blok čistača.
Î Prekidač s ključem okrenite u položaj
"0" i izvucite ključ.
Î Otpustite križni držač zaštite od
prskanja pa isti zakrenite u stranu.
Î Izvadite spremnik nakupljene
prljavštine.
Î Spremnik za prljavštinu ispraznite i
isperite vodom.

Transport

 Opasnost
Opasnost od ozljeda! Uređaj se radi
utovara i istovara smije voziti na nagibima
do maksimalno 10%. Vozite polako.
Î Uklonite s uređaja usisnu konzolu,
četke i zaštitu od prskanja.
Î Za transport uređaja na nekom
nosećem vozilu pričvrstite ga zateznim
remenjem/užadima kako ne bi
pomijerao.

1

Pričvrsne točke

Njega i održavanje
 Opasnost
Opasnost od ozljeda! Prije svih radova na
uređaju prebacite prekidač s ključem na "0"
i izvucite ključ. Izvucite akumulatorski
utikač.
Napomena
Nakon isključivanja usisna turbina radi još
neko vrijeme. Radove na održavanju
obavljajte tek kad se usisna turbina
potpuno zaustavi.
Î Ispustite i zbrinite prljavu i preostalu
svježu vodu.

Plan održavanja
Na početku radnog tjedna
Î Provjerite zabrtvljenost poklopca
spremnika prljave vode.
Î Provjerite stanje guma na kotačima.
Î Provjerite ispravnost položaja četki.
Î Provjerite zabrtvljenost utičnih spojeva
usisnog crijeva.
Î Provjerite pričvršćenost i podešenost
usisne konzole (vidi "Radovi na
održavanju").
Î Provjerite zabrtvljenost zatvarača
ispusnih crijeva.
Î Provjerite jesu li ispusna crijeva
ispravno odložena.
Î Provjerite ispravnost sigurnosne
papučice, vozne pedale i upravljača.
Î Kod elektrolitskih akumulatora
provjerite razinu kiseline i po potrebi
dolijte destiliranu vodu.
Na kraju radnog tjedna
Î Ispraznite spremnik prljave vode.
Î Spremnik prljave vode isperite čistom
vodom.
Î Očistite mrežicu u poklopcu spremnika
prljave vode.

Î Očistite plovak u spremniku prljave
vode (vidi "Radovi na održavanju").
Î Očistite spremnik i mrežicu za svježu
vodu.
Î Provjerite i po potrebi očistite filtar
svježe vode.
Î Uključite usisavanje u trajanju od jedne
minute kako bi se sustav osušio.
Î Provjerite istrošenost četki, po potrebi ih
očistite.
Î Provjerite istrošenost zaštite od
prskanja na bloku čistača, po potrebi je
očistite.
Î Provjerite istrošenost gumica za
usisavanje prljavštine na usisnoj
konzoli, po potrebi ih očistite.
Î Uređaj prebrišite izvana vlažnom krpom
natopljenom u otopinu blagog sredstva
za pranje.
Î Izvana provjerite postoje li oštećenja na
uređaju.
Î Nemojte zatvarati poklopce spremnika
svježe i prljave vode, kako bi se
spremnici mogli osušiti.
Î Napunite akumulator.
Svakih 50 sati rada
Î Očistite gornju stranu akumulatora.
Î Kod elektrolitskih akumulatora
provjerite koncentraciju kiseline.
Î Provjerite pričvršćenost kabela
akumulatora.
Svakih 100 sati rada
Î Očistite komoru za akumulatore i
njihovo kućište.
Î Provjerite zategnutost pogonskog lanca
(vidi "Radovi na održavanju").
Î Provjerite pohabanost pogonskog
lanca.

1 Podešavanje nagiba
2 Križni držač, vodoravno
Î Križnim držačima usmjerite usisnu
konzolu tako da stražnja gumica za
usisavanje na obje strane usisne
konzole bude ravnomjerno (simetrično
u odnosu na sredinu) zakrivljena prema
natrag.
Î Podesite nagib tako da stražnja gumica
za usisavanje bude po čitavoj duljini u
istoj mjeri zakrivljena prema natrag.
Î Za provjeru podešenosti pomaknite
uređaj za 60 cm prema naprijed i
ispitajte efekt podešavanja.

Svakih 200 sati rada
Î Provjerite pozicijsku kočnicu. *
Î Očistite dizač usisne konzole.
Î Očistite zglobove na ovjesu usisne
konzole i na bloku čistača.
Î Provjerite pohabanost ugljenih četkica i
komutatora svih motora. *
Î Provjerite stezače upravljačkih lanaca. *
* Obavlja servisna služba.

Radovi na održavanju
Ugovor o servisiranju
Radi osiguranja pouzdanog rada stroja
možete s nadležnim prodajnim uredom
Kärcher sklopiti ugovor o servisiranju.
Podešavanje usisne konzole
Î Uređaj postavite na ravnu podlogu.
Î Spustite usisnu konzolu.
Î Pomaknite uređaj najmanje 60 cm
prema naprijed.
Î Zaustavite uređaj pa okrenite prekidač s
ključem u položaj "0" i izvucite ključ.
Pazite da se uređaj pritom ne zakotrlja
unatrag.

Î Istovremenim okretanjem oba križna
držača podesite usisnu konzolu tako da
stražnja gumica za usisavanje bude
zakrivljena prema natrag za 9 do 10
mm.
U smjeru kazaljke sata: zakrivljenost se
smanjuje.
Suprotno smjeru kazaljke sata:
zakrivljenost se povećava.
Î Za provjeru podešenosti pomaknite
uređaj za 60 cm prema naprijed i
ispitajte efekt podešavanja.
Vađenje usisne konzole
Î Nadignite usisnu konzolu.
Î Prekidač s ključem okrenite u položaj
"0" i izvucite ključ.
Î Skinite usisno crijevo s usisne konzole.

Hrvatski

277

1

Križni držač za pričvršćenje usisne
konzole

Î Otpustite križni držač za pričvršćenje
usisne konzole i izvucite usisnu konzolu
u stranu.
Prevrtanje/zamjena prednje gumice za
usisavanje

Î Otvorite stezni zatvarač i uklonite
steznu vrpcu.
Î Izvadite gumicu za usisavanje.
Napomena
Gumica za usisavanje se može prevrnuti 3
puta dok joj se svi rubovi ne pohabaju.
Nakon toga je potrebna nova gumica za
usisavanje.
Î Gumicu za usisavanje prevrnite ili
zamijenite novom, vratite natrag u
usisnu konzolu i usmjerite.
Î Umetnite steznu vrpcu i zatvorite stezni
zatvarač. Stezni zatvarač treba biti tek
toliko zategnut da se gumica za
usisavanje drži bez nabora. Po potrebi
zategnite ili otpustite stezni zatvarač.

Î Skinite poklopac ležaja s četke.
Î Izvucite četku.
Î Umetnite novu četku s nosačem prema
naprijed u blok čistača te je ugurajte do
kraja.
Î Preklopite četku prema dolje i nataknite
poklopac ležaja.
Î Donji kraj poklopca ležaja uglavite u
blok čistača pa ga gurnite prema gore.
Î Gornji kraj poklopca ležaja pritisnite uz
blok čistača i pričvrstite vijkom.
Î Zaštitu od prskanja zakrenite natrag i
zavijte križni držač.
Î Postupak ponovite na suprotnoj strani.
Zamjena pločastih četki

Čišćenje plovka

Î Izvadite usisnu konzolu.

1

1
2
3

Krilni vijak
Pritisna ploča
Gumica za usisavanje

Î Otpustite krilne vijke.
Î Uklonite pritisnu ploču.
Î Izvadite gumicu za usisavanje.
Napomena
Gumica za usisavanje se može prevrnuti 3
puta dok joj se svi rubovi ne pohabaju.
Nakon toga je potrebna nova gumica za
usisavanje.
Î Gumicu za usisavanje prevrnite ili
zamijenite novom, vratite natrag u
usisnu konzolu i usmjerite.
Î Ponovo umetnite pritisnu ploču.
Î Najprije zategnite srednji krilni vijak.
Pazite da pritisna ploča čvrsto naliježe
na gumicu za usisavanje.
Î Zategnite preostale krilne vijke.

1
2

Cijev
Mrežica s kuglastim plovkom

Î Izvana očistite i isperite mrežicu.
Î Provjerite pokretljivost kuglastog
plovka.
U slučaju jakog zaprljanja:
Î Čvrsto držite cijev i smaknite mrežicu s
nje.
Î Očistite mrežicu i kuglu.
Î Čvrsto držite cijev i na nju ponovo
nataknite mrežicu.
Zamjena valjkaste četke

1
2
3

Stezni zatvarač
Stezna vrpca
Gumica za usisavanje

278 Hrvatski

Î Podignite blok čistača.
Î Prekidač s ključem okrenite u položaj
"0" i izvucite ključ.
Î Bočnu zaštitu od prskanja podignite i
skinite u stranu.
Î Okrenite otkočnu polugu pločaste četke
suprotno smjeru kazaljke sata - četka
pada dolje i može se izvući ispod
uređaja.
Î Novu četku držite ispod bloka čistača.
Î Otkočnu polugu pločaste četke okrećite
u smjeru kazaljke sata pritiskajući
pritom četku prema gore.
Î Pustite otkočnu polugu i provjerite
pričvršćenost četke.
Î Ponovo postavite zaštitu od prskanja.
Î Postupak ponovite na suprotnoj strani.
Namještanje zaštite od prskanja
Î Spustite blok čistača.
Î Prekidač s ključem okrenite u položaj
"0" i izvucite ključ.

Prevrtanje/zamjena stražnje gumice za
usisavanje
Î Izvadite usisnu konzolu.

Bočna zaštita od prskanja

BR izvedba:
1
2
3
4

Zaštita od prskanja
Križni držač zaštite od prskanja
Vijak poklopca ležaja
Poklopac ležaja

Î Podignite blok čistača.
Î Prekidač s ključem okrenite u položaj
"0" i izvucite ključ.
Î Otpustite križni držač zaštite od
prskanja pa isti zakrenite u stranu.
Î Otvorite poklopac ležaja pa gornji dio
ležaja povucite prema van.
Î Poklopac ležaja pritisnite prema dolje i
odglavite.

Î Odvojite graničnik i namjestite tako da
se gumica za usisavanje savija oko 9 do
10 mm u stranu.

Î Odvijte vijke.
Î Skinite čeonu oplatu.

BD izvedba:

Smetnje
 Opasnost
Opasnost od ozljeda! Prije svih radova na
uređaju prebacite prekidač s ključem na "0"
i izvucite ključ. Izvucite akumulatorski
utikač.
U slučaju smetnji koje se ne mogu otkloniti
uz pomoć ove tablice, pozovite servisnu
službu.

1

Graničnik

Î Odvojite graničnik i namjestite tako da
donji brid zaštite od prskanja bude
udaljen 3 mm od poda.
Î Zategnite graničnik.
Provjera pogonskog lanca

1
2
3

Vijak
Poklopac
Pogonski lanac

Î Odvijte vijke.
Î Skinite poklopac.
Î Provjerite pohabanost pogonskog lanca
i lančanika.

Zaštita od smrzavanja
U slučaju opasnosti od smrzavanja:
Î Ispraznite spremnik svježe i prljave
vode.
Î Uređaj odložite na mjesto zaštićeno od
mraza.

1
2

Vijak
Čeona oplata

Smetnje koje se prikazuju na zaslonu (samo BD)
Prikaz na
zaslonu
0814
7600
7800
7801
7802
9000

Uzrok

Isključite uređaj i ostavite ga da se ohladi.

Izvođač
radova
Servisna
služba
Rukovatelj
Servisna
služba
Rukovatelj

Nisu umetnute četke u blok
čistača.
Preniska napunjenost
akumulatora

Umetnite četke.

Rukovatelj

Napunite akumulator.

Rukovatelj

Uređaj je uključen dok se vozna
pedala drži pritisnutom.

Pustite voznu pedalu, okrenite prekidač s ključem na "0", okrenite
ga ponovo na "1", pritisnite sigurnosnu pedalu, pritisnite tipku za
deblokiranje te nakon toga pritisnite voznu pedalu.

Rukovatelj

Smetnja upravljanja voznim
motorom
Smetnja pogona četki
Neispravan priključni kabel do
voznog motora
Upravljačka jedinica je
pregrijana

Otklanjanje

Reaktivirajte osigurač pogona četki.

Hrvatski

279

Smetnje
Smetnja

Otklanjanje

Uređaj se ne može pokrenuti

Utaknite akumulatorski utikač na uređaju.
Okretanjem deblokirajte prekidač za isključenje u nuždi.
Provjerite ispravnost položaja kabela akumulatora.
Reaktivirajte osigurač upravljačke jedinice (samo BR).
Provjerite korodiranost kabela akumulatora te ga po potrebi očistite.
Akumulator se ispraznio, napunite ga.
Provjerite i po potrebi zamijenite glavni osigurač.
Uređaj se ne kreće ili vozi
Pritisnite tipku za deblokiranje.
sasvim lagano
Pustite voznu pedalu, okrenite prekidač s ključem na "0", okrenite ga ponovo na "1",
pritisnite sigurnosnu pedalu, pritisnite tipku za deblokiranje te nakon toga pritisnite
voznu pedalu.
Reaktivirajte osigurač voznog pogona.
Upravljačka jedinica je pregrijana. Isključite uređaj i ostavite ga 15 minuta da se ohladi.
Prednji kotač ne zahvaća uslijed previsokog tlaka nalijeganja četki. Smanjite tlak
nalijeganja četki.
Stroj ne koči.
Pozicijska kočnica je deaktivirana. Da biste je aktivirali pritisnite otkočnu polugu prema
gore.
Nikakav ili nedovoljan učinak Reaktivirajte osigurač usisne turbine (samo BR).
usisavanja
Ispraznite spremnik prljave vode.
Provjerite podešenost usisne konzole.
Očistite brtvila između spremnika prljave vode i poklopca, provjerite zabrtvljenost i po
potrebi zamijenite.
Očistite gumice za usisavanje prljavštine na usisnoj konzoli, prema potrebi ih prevrnite
ili zamijenite.
Provjerite da usisno crijevo nije začepljeno te ga po potrebi očistite.
Provjerite spoj između usisnog crijeva i usisne konzole te između usisnog crijeva i
poklopca spremnika prljave vode.
Provjerite zabrtvljenost usisnog crijeva te ga po potrebi zamijenite.
Provjerite je li poklopac crijeva za ispuštanje prljave vode zatvoren.
Provjerite podešenost usisne konzole.
Očistite plovak u spremniku prljave vode.
Nezadovoljavajući rezultat
Podesite tlak nalijeganja.
čišćenja
Provjerite istrošenost četki, po potrebi ih zamijenite.
Provjerite zaprljanost četki, po potrebi ih očistite.
Provjerite jesu li sredstvo za pranje i četke prikladne za vrstu i način čišćenja.
Četke se ne vrte
Reaktivirajte osigurač pogona četki.
Provjerite da neko strano tijelo ne blokira četke te ga otklonite.
Otopina sredstva za pranje se Provjerite razinu otopine sredstva za pranje u spremniku svježe vode i po potrebi
ne dozira ili se dozira premalo. dopunite spremnik.
Reaktivirajte osigurač crpke (samo BR).
Povećajte doziranje tekućine za pranje.
Provjerite i po potrebi očistite mrežicu filtra svježe vode i sam filtar.

Izvođač
radova
Rukovatelj
Rukovatelj
Rukovatelj
Rukovatelj
Rukovatelj
Rukovatelj
Rukovatelj
Rukovatelj
Rukovatelj

Rukovatelj
Rukovatelj
Rukovatelj
Rukovatelj
Rukovatelj
Rukovatelj
Rukovatelj
Rukovatelj
Rukovatelj
Rukovatelj
Rukovatelj
Rukovatelj
Rukovatelj
Rukovatelj
Rukovatelj
Rukovatelj
Rukovatelj
Rukovatelj
Rukovatelj
Rukovatelj
Rukovatelj
Rukovatelj
Rukovatelj
Rukovatelj
Rukovatelj

Pribor
Oznaka

Br. dijela

Komplet za zamjenu akumulatora

8.601-121.0 Sastoji se iz: korita odjeljka za akumulatore,
kompleta kabela, zaporne garniture, 2 transportna
kolica
6.654-141.0 12V/105 A, bez potrebe za održavanjem (gel)
6.654-229.0 36V, za akumulatore koje nije potrebno održavati

Akumulator
Punjač

280 Hrvatski

Opis

kom.

1

Stroju je
potrebno
kom.
1

1
1

3
1

BR
Oznaka

Br. dijela

Opis

kom.

bijela (mekana) valjkasta četka
zeleni (srednje mekana, standardna)
valjkasta četka
zelena (tvrda) valjkasta četka

8.628-390.0 Za poliranje i redovito čišćenje osjetljivih podova.
1
8.628-389.0 Za redovito čišćenje također i jače zaprljanih
1
podova.
8.628-391.0 Za temeljno čišćenje jako zaprljanih podova i za
1
skidanje slojeva podnih obloga (npr. vosak, akrilati).

Stroju je
potrebno
kom.
1
1
1

BD
Oznaka

Br. dijela

Opis

kom.

prirodna (meka) pločasta četka
Plava (srednje mekana, standardna)
pločasta četka
Siva (tvrda) pločasta četka
noseći kotur
crveni (srednje mekani) spužvasti
disk
zeleni (tvrdi) spužvasti disk
crni (jako tvrdi) spužvasti disk

8.600-019.0 Za poliranje podova.
8.600-018.0 Za čišćenje lako zaprljanih ili osjetljivih podova.

1
1

Stroju je
potrebno
kom.
2
2

8.600-020.0 Za čišćenje jako zaprljanih podova.
8.600-017.0 Za postavljanje spužvastog diska.
6.369-826.0 Za čišćenje lako zaprljanih podova.

1
1
5

2
2
2

6.369-827.0 Za čišćenje jako zaprljanih podova.
6.369-828.0 Za čišćenje jako zaprljanih podova.

5
5

2
2

Tehnički podaci
Snaga
Nazivni napon
Kapacitet akumulatora (samo Pack izvedba)
Prosječna potrošnja energije
Snaga voznog motora (nazivna snaga)
Snaga usisnog motora
Snaga motora za četke
Usisivanje
Snaga usisavanja, protok zraka
Snaga usisavanja, podtlak
Doziranje otopine sredstva za pranje
Potrošnja energije dozirne crpke
Nanos otopine sredstva za pranje (maks.)
Četke za čišćenje
Radna širina
Promjer četki
Broj okretaja četki
Dimenzije i težine
Brzina vožnje (maks.)
Savladavanje uspona (maks.)
Teoretski površinski učinak
Zapremnina spremnika svježe/prljave vode
Duljina
Širina
Visina
Težina (sa/bez akumulatora)
Površinsko opterećenje
Emisija buke
Razina zvučnog tlaka (EN 60704-1)
Vibracije stroja
Ukupna vrijednost oscilacija (ISO 5349)
Ruke, upravljač
Noge, vozna pedala

BR

BD

36
105
2200
680
570
300

36
105
2200
700
570
510

l/s
kPa

31
19

3,64
20,3

W
l/h

43
5,2

43
5,2

mm
mm
1/min

610
152
800

610
305
300

km/h
%
m2/h
l
mm
mm
mm
kg
kPa

5,8
10
2800
95/90
1330
737
1285
565/243
810

5,6
10
2800/
95/90
1330
830
1285
565/243
810

dB(A)

74

74

m/s2
m/s2

3,6
0,7

3,6
0,7

V
Ah (5h)
W
W
W
W

Hrvatski

281

Pričuvni dijelovi
–

–

–

Smije se koristiti samo onaj pribor i oni
pričuvni dijelovi koje dozvoljava
proizvođač. Originalan pribor i originalni
pričuvni dijelovi jamče za to da stroj
može raditi sigurno i bez smetnji.
Pregled najčešće potrebnih pričuvnih
dijelova naći ćete na kraju ovih radnih
uputa.
Dodatne informacije o pričuvnim
dijelovima dobit ćete pod
www.kaercher.com u dijelu Servis
(Service).

Jamstvo
U svakoj zemlji važe jamstveni uvjeti koje je
izdala naša nadležna organizacija za
distribuciju. Eventualne smetnje na stroju
za vrijeme trajanja jamstva uklanjamo
besplatno ukoliko je uzrok greška u
materijalu ili proizvodnji. U slučaju koji
podliježe garanciji obratite se, uz prilaganje
potvrde o kupnji, Vašem prodavaču ili
najbližoj ovlaštenoj servisnoj službi.

CE-izjava
Izjavljujemo da navedeni uređaj u svojoj
zamisli i konstrukciji te kod nas korištenoj
izvedbi odgovara osnovnim sigurnosnim i
zdravstvenim zahtjevima u skladu s niže
navedenim direktivama Europske
Zajednice. Ova izjava gubi valjanost u
slučaju izmjene stroja koja nisu ugovorene
s nama.
Proizvod:

čistač podova

Tip:

1.006-xxx

Odgovarajuće smjernice EZ:
98/37/EZ
2006/95/EZ
89/336/EGZ (+91/263/EGZ, 92/31/EGZ,
93/68/EGZ)
Primijenjene usklađene norme:
EN 55014–1: 2000 + A1: 2001 + A2:
2002
EN 55014–2: 1997 + A1: 2001
EN 60335–1
EN 60335–2–29
EN 61000–3–2: 2000 + A2: 2005
EN 61000–3–3: 1995 + A1: 2001
Primijenjeni nacionalni standardi:
Potpisnici rade po nalogu i s ovlaštenjem
poslovodstva.

Alfred Kärcher GmbH & Co. KG
Alfred Kärcher-Str. 28 - 40
D - 71364 Winnenden
Tel.: +49 7195 14-0
Faks:+49 7195 14-2212

282 Hrvatski

Poštovani kupče,
Pre prve upotrebe Vašeg
uređaja pročitajte ovo
uputstvo za upotrebu i
ravnajte se prema njemu. Ovo uputstvo za
rad sačuvajte za kasniju upotrebu ili za
sledećeg vlasnika.

Pregled sadržaja
Sigurnosne napomene
283
Funkcija
283
Namensko korišćenje
283
Zaštita čovekove okoline, otklanjanje u
otpad
283
Komandni i funkcioni elementi
284
Pre upotrebe
286
Rad
287
Nega i održavanje
289
Smetnje
291
Pribor
292
Tehnički podaci
293
Rezervni delovi
294
Rezervni delovi
294
Garancija
294

Sigurnosne napomene
Pre prvog korišćenja uređaja pročitajte i
uzmite u obzir ovo radno uputstvo kao i
priloženu brošuru sa sigurnosnim
napomenama za uređaje za čišćenje
četkanjem i ekstraktore br. 5.956-251 i
postupajte u skladu sa njima.
Rad sa uređajem je dozvoljen na
površinama sa nagibom do najviše 10%.

Sigurnosni elementi
Bezbednosni uređaji služe za zaštitu
korisnika i zato ne smeju da se menjaju ili
da se njihova funkcija zaobilazi.
Prekidač za isključenje u nuždi
Za momentalno deaktiviranje svih funkcija
pritisnite prekidač za isključenje u nuždi.
Sigurnosna papučica
Vozni pogon može da se aktivira samo dok
vozač nogom pritiska papučicu.

Simboli
U ovom radnom uputstvu se koriste sledeći
simboli:
 Opasnost
Ukazuje na neposredno preteću opasnost.
Pri neuvažavanju ovog upozorenja može
doći do izuzetno teških povreda ili čak smrti.
몇 Upozorenje
Ukazuje na neku eventualno opasnu
situaciju. Pri neuvažavanju ovog
upozorenja može doći do lakih povreda ili
materijalne štete.
Napomena
Označava preporuke za upotrebu i važne
informacije.

Funkcija
Ovaj uređaj se koristi za mokro čišćenje ili
poliranje ravnih podova.
– Podešavanjem količine vode, pritiska
naleganja četki, količine deterdženta
kao i brzine kretanja uređaj lako može
da se prilagodi tako da udovoljava
različitim zahtevima čišćenja.
– Radna širina od 610 mm i zapremnina
rezervoara za svežu vodu od 95 lit.
omogućavaju efikasno čišćenje uz
dugotrajnu primenu.
– Uređaj je samohodan.
– Akumulatori se mogu puniti uz pomoć
punjača preko utičnice za napon od 230
V.
– Akumulator i punjač su kod varijanti sa
punjačen priloženi uz uređaj.
Napomena
Zavisno od zahteva čišćenja uređaj može
da se opremi različitim priborom.
Zatražite naš katalog ili posetite našu
Internet stranicu pod www.kaercher.com.

sredstvima za čišćenje formira
eksplozivne gasove.

Zaštita čovekove okoline,
otklanjanje u otpad
Ambalaža se može ponovo
preraditi. Molimo Vas da
ambalažu ne bacate u kućne
otpatke nego da je dostavite na
odgovarajuća mesta za
ponovnu preradu.
Stari uređaji sadrže vredne
materijale sa sposobnošću
recikliranja i treba ih dostaviti
za ponovnu preradu. Baterije,
ulje i slične materije ne smeju
dospeti u čovekovu okolinu.
Stoga Vas molimo da stare
uređaje odstranjujete preko
primerenih sabirnih sistema.

Namensko korišćenje
Ovaj uređaj koristite isključivo u skladu sa
navodima ovog radnog uputstva.
– Uređaj sme da se koristi isključivo za
čišćenje glatkih podova koji nisu osetljivi
na vlagu niti poliranje.
– Raspon radne temperature je između
+5°C i +40°C.
– Uređaj nije prikladan za čišćenje
smrznutih podova (npr. u rashladnim
komorama).
– Uređaj se sme opremati isključivo
originalnim priborom i rezervnim
delovima.
– Uređaj je koncipiran za čišćenje podova
u unutrašnjim odnosno natkrivenim
prostorijama. Kod ostalih oblasti
primene mora se proveriti primena
alternativnih četki.
– Uređaj nije predviđen za čišćenje javnih
saobraćajnih površina.
– Uređaj se ne sme primenjivati na
podovima osetljivim na pritisak. Uzmite
u obzir dozvoljenu površinsku
opteretivost poda. Površinsko
opterećenje uređajem navedeno je u
tehničkim podacima.
– Uređaj nije prikladan za primenu u
područjima gde postoji opasnost od
eksplozija.
– Uređajem se ne smeju skupljati zapaljivi
gasovi, nerazređene kiseline niti
rastvarači.
U to spadaju benzin, razređivači za boje
ili lož ulje, jer se njihovim kovitlanjem i
mešanjem sa usisnim vazduhom mogu
formirati eksplozivne smese. Osim toga
aceton, nerazređene kiseline i
razređivači, budući da nagrizaju
materijale koji se koriste u uređaju.
– Reaktivna metalna prašina (od npr.
aluminijuma, magnezijuma, cinka) u
spoju sa jako alkalnim i kiselim
Srpski

283

Komandni i funkcioni elementi

1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18

Akumulatorski utikač
Glavni osigurač
Akumulator
Blokada pregrade akumulatora
Pregrada akumulatora
Usisno crevo
Mrežica za svežu vodu
Filter sveže vode
Crevo za ispuštanje sveže vode
Otkočna poluga pozicione kočnice
Ispusno crevo prljave vode
Rezervoar za svežu vodu
Mrežica rezervoara za prljavu vodu
Rezervoar prljave vode
Blok čistača
Plovak
Usisna konzola
Posuda za nakupljenu prljavštinu (samo
BR varijanta)
19 Krstasti držač zaštite od prskanja (BR
varijanta)
20 Zaštita od prskanja (BR varijanta)
21 Vozna pedala

284 Srpski

22 Platforma za stajanje tokom rada
23 Sigurnosna papučica
24 Poluga za spuštanje usisne konzole
(samo BR)
25 Poklopac akumulatora
26 Blokirni zavrtanj poklopca akumulatora
27 Upravljač
28 Komandni pult

Komandni pult BR

1
2
3
4
5
6

Prekidač sa ključem
Tipka za deblokiranje
Prekidač za izbor smera vožnje
Prekidač za biranje brzine
Sirena
Prekidač za isključenje u nuždi

7
8
9
10
11
12

Prikaz napunjenosti akumulatora
Osigurač voznog pogona
Osigurač upravljačke jedinice
Osigurač pumpe
Osigurač usisne turbine
Osigurač pogona četki

13
14
15
16

Dugme za regulisanje količine vode
Taster pritiska naleganja četki
Pokazivač pritiska naleganja četki
Brojač radnih sati

B
C
D
E
F
G

Raspon brzine
Pritisak naleganja četki
Doziranje deterdženta
Vreme rada pogona četki (h)
Vreme rada voznog motora (h)
Zaštita od potpunog pražnjenja je
aktivna

Komandni pult BD

1
2
3
4
5
6
7
8

Prekidač sa ključem
Tipka za deblokiranje
Prekidač za izbor smera vožnje
Taster za biranje brzine
Sirena
Prekidač za isključenje u nuždi
Osigurač voznog pogona
Osigurač pogona četki

9
10
11
12
13
14

Taster za menjanje prikaza na ekranu
Ekran
Taster za čišćenje
Taster za doziranje deterdženta
Taster pritiska naleganja četki
Taster za spuštanje/podizanje usisne
konzole
A Napunjenost akumulatora

Srpski

285

Pre upotrebe
Akumulatori
Pri radu sa akumulatorima obavezno
obratite pažnju na sledeća upozorenja:
Uzmite u obzir instrukcije na
akumulatoru, u uputstvu za
upotrebu i u radnom uputstvu
vozila
Nosite zaštitne naočare

Kiseline i akumulatore držite van
domašaja dece
Opasnost od eksplozije
Zabranjeni su vatra, varničenje,
otvoren plamen i pušenje
Opasnost od povreda kiselinom
Prva pomoć

Upozorenje
Otklanjanje u otpad

Akumulator se ne sme baciti u
kantu za smeće

 Opasnost
Opasnost od eksplozije. Ne stavljajte alat
niti bilo šta slično na akumulator t.j. na
polove i spojeve ćelija.
Opasnost od povreda. Rane nikad ne
dovodite u kontakt sa olovom. Nakon
radova sa akumulatorom uvek operite ruke.
Ugradnja i priključivanje akumulatora
Kod varijante Bp Pack akumulator je već
ugrađen.
Î Odvijte blokirni zavrtanj poklopca
akumulatora.
Î Poklopac akumulatora nagnite unazad.
Î Blokadu pregrade akumulatora gurnite
ulevo i zaokrenite na dole.
Î Pregradu akumulatora povucite
unazad.

Î Polove spojite priloženim spojnim
kablovima.
몇 Upozorenje
Pazite na pravilno spajanje polova.
Î Isporučen priključni kabl priključite na
slobodne polove akumulatora (+) i (-).
Î Gurnite pregradu akumulatora prema
napred.
Î Uglavite blokadu pregrade akumulatora.

몇 Upozorenje
Napunite akumulator pre puštanja uređaja
u rad.
Punjenje akumulatora
Napomena
Uređaj je opremljen zaštitom od potpunog
pražnjenja akumulatora. To znači da se pri
dostizanju minimalnog kapaciteta uređaj
može još samo voziti i isisati preostala
voda. Na ekranu treperi simbol zaštite od
potpunog pražnjenja.
Î Uređaj odvezite odmah do stacionarnog
punjača i pritom izbegavajte uspone.
Napomena
Pri korišćenju drugih akumulatora (npr.
drugih proizvođača) servisna služba
Kärcher na dotičnom akumulatoru mora
iznova podesiti zaštitu od potpunog
pražnjenja.
 Opasnost
Opasnost od strujnog udara. Obratite
pažnju na električne vodove i sigurnosne
mere, vidi "Punjač".
Punjač koristite samo u suvim i dovoljno
provetrenim prostorijama!
Napomena
Akumulator se u proseku puni oko 10 sati.
Preporučeni punjači (koji odgovaraju
korišćenom akumulatoru) opremljeni su
elektronskom regulacijom i samostalno
završavaju postupak punjenja.
 Opasnost
Opasnost od eksplozije. Punjenje
elektrolitskih akumulatora je dozvoljeno
samo dok je poklopac akumulatora otvoren.
Î Odvijte blokirni zavrtanj poklopca
akumulatora.
Î Poklopac akumulatora nagnite unazad.
Î Izvucite akumulatorski utikač i spojite sa
kablom punjača.
Î Punjač spojite na električnu mrežu i
uključite.
Nakon punjenja
Î Isključite punjač i odvojite sa električne
mreže.
Î Kabl akumulatora odvojite od kabla
punjača i spojite sa uređajem.
Î Poklopac akumulatora zaokrenite
prema napred i zategnite blokirni
zavrtanj.
Dodatno kod elektrolitskih
akumulatora lakih za održavanje:

Î Akumulatore postavite u korito
pregrade.

286 Srpski

Î Jedan sat pre kraja punjenja dodajte
destilisanu vodu; pritom obratite pažnju

na propisani nivo kiseline. Akumulator
je označen na odgovarajući način. Na
kraju postupka punjenja sve ćelije
moraju ispuštati gas.
 Opasnost
Opasnost od povreda kiselinom!
– Dolivanje vode u prazan akumulator
može dovesti do izbijanja kiseline.
– Pri radu sa akumulatorskom kiselinom
nosite zaštitne naočare i odeću kako
biste sprečili povrede i oštećenje odeće.
– Kožu ili odeću odmah isperite, ako ih
eventualno poprskate kiselinom.
몇 Upozorenje
Opasnost od oštećenja!
– Za dopunjavanje akumulatora koristite
samo destilisanu ili desalinizovanu vodu
(VDE 0510).
– Ne upotrebljavajte nikakve strane
aditive (tzv. sredstva za poboljšanje), jer
u protivnom prestaje svaka garancija.
Preporučeni akumulatori
Akumulatorski set
3 x 12V/105 A, bez
potrebe za
održavanjem (gel)

kataloški br.
6.654-141.0

Preporučeni punjači
Punjač
36V, za akumulatore
koje nije potrebno
održavati

kataloški br.
6.654-229.0

Akumulatori i punjači mogu da se nabave u
specijalizovanim prodavnicama.
Maksimalne dimenzije akumulatora
Dužina
406 mm

Širina
533 mm

Visina
432 mm

Ako se kod varijante sa punjačem (BAT)
koriste elektrolitski akumulatori potrebno je
obratiti pažnju na sledeće:
– Obavezno se treba pridržavati
maksimalnih dimenzija akumulatora.
– Za punjenje elektrolitskih akumulatora
mora da se otvori poklopac
akumulatora.
– Pri punjenju elektrolitskih akumulatora
morate se pridržavati propisa
proizvođača.

Guranje uređaja
Samopokretanje uređaja se u stanju
mirovanja sprečava pomoću električne
pozicione kočnice. Da bi uređaj mogao da
se gura treba otkočiti pozicionu kočnicu.
Î U tu svrhu otkočna poluga pozicione
kočnice treba da se pritisne na dole.
 Opasnost
Opasnost od nesreća izazvanih
samopokretanjem uređaja. Po završetku
guranja otkočnu polugu obavezno treba
opet podići uvis, čime se poziciona kočnica
ponovo aktivira.

Istovar
Napomena
Za momentalno deaktiviranje svih funkcija
sklonite nogu sa vozne pedale, pritisnite
prekidač za isključenje u nuždi i okrenite
prekidač sa ključem na "0".
Î Otpustite zavrtnje i uklonite drveni
kavez.
Î Prerežite i odstranite plastičnu traku
ambalaže.
Î Skinite pričvrsnike sa točkova.
Î Daske postavite na ivicu palete tako da
se nalaze ispred točkova uređaja.
Učvrstite daske zavrtnjima.

ruku nosite tople rukavice.
Čvrsto stiskanje ometa cirkulaciju krvi.
Neprekidan rad je nepovoljniji od rada
sa pauzama.
Pri redovnom, dugotrajnijem radu sa
uređajem i učestalom nastupanju
odgovarajućih simptoma (na primer
utrnulost prstiju, hladni prsti)
preporučujemo konsultaciju lekara.
Napomena
Za momentalno deaktiviranje svih funkcija
sklonite nogu sa vozne pedale, pritisnite
prekidač za isključenje u nuždi i okrenite
prekidač sa ključem na "0".
Î Obavite radove održavanja navedene
pod "Na početku radne nedelje" (vidi
poglavlje "Nega i održavanje").
–
–

Provera pozicione kočnice

 Opasnost

Î Skinite drvene kocke za učvršćivanje
točkova pa ih gurnute pod rampu.
Î Nataknite upravljač pa usmerite prednji
točak prema napred.
Î Smaknite upravljač, usmerite i ponovo
nataknite.
Î Učvrstite upravljač priloženom
navrtkom.
Î Utaknite poklopac u upravljač.
Î Stanite na platformu za stajanje i levom
nogom držite sigurnosnu papučicu
pritisnutom.
Î Okretanjem deblokirajte prekidač za
isključenje u nuždi.
Î Prekidač sa ključem prebacite u položaj
"1".
Î Smer vožnje odaberite pomoću
odgovarajućeg prekidača na
komandnom pultu.
Î Prekidačem za biranje brzine odaberite
najmanji raspon brzine.
Î Pritisnite taster za deblokiranje.
Î Za vožnju pažljivo pritisnite voznu
pedalu i uređaj polako svezite sa palete.
Î Prekidač sa ključem prebacite u položaj
"0".

Montaža četki
Pre stavljanja u rad moraju biti montirane
četke (pogledajte "Radovi na održavanju").

Rad
 Opasnost
Dugotrajniji rad sa uređajem može izazvati
smetnje krvotoka u rukama uslovljene
vibracijama.
Uobičajeno trajanje neprekidnog rukovanja
je nemoguće odrediti, pošto zavisi od više
faktora:
– Loš krvotok rukovaoca (često hladni
prsti, utrnulost prstiju).
– Niska temperatura okoline. Radi zaštite

Opasnost od nesreća. Pre svake upotrebe
mora se na ravnom terenu proveriti
ispravnost pozicione kočnice.
Î Prekidač sa ključem prebacite u položaj
"0".
Î Pritisnite prekidač za isključenje u
nuždi.
Ako uređaj može da se gura rukom, to znači
da poziciona kočnica ne deluje.
Î Pritisnite otkočnu polugu pozicione
kočnice uvis.
Ako se uređaj i dalje može gurati rukom,
onda je poziciona kočnica u kvaru. Isključite
uređaj i pozovite servisnu službu.

Kočnice

 Opasnost
Opasnost od nesreća. Ako uređaj ne koči
dovoljno na nizbrdici, pritisnite prekidač za
isključenje u nuždi:

Punjenje radnih medija
Sveža voda
Î Otvorite poklopac rezervoara sveže
vode.
Î Dolijte svežu vodu (maksimlno 60°C) do
15 cm ispod ivice rezervoara.
Î Dodajte deterdžent.
Î Zatvorite poklopac rezervoara sveže
vode.
Napomena
Pre prvog puštanja u rad u potpunosti
napunite rezervoar sveže vode kako bi se
ispustio vazduh iz vodova za vodu.
Ako je vodovodni sistem prazan, može
potrajati i do 2 minuta dok rastvor
deterdženta ne počne da izlazi na bloku
čistača.

Koristite samo deterdžente koji ne sadrže
rastvarače, sonu i fluorovodoničnu kiselinu.
Napomena
Ne primenjujte deterdžente koji jako pene.
Preporučeni deterdženti:
Primena
Redovno čišćenje svih
podova otpornih na vodu
Redovno čišćenje sjajnih
površina (npr. granita)
Redovno i temeljno
čišćenje industrijskih
podova
Redovno i temeljno
čišćenje podova od fine
keramike
Redovno i temeljno
čišćenje podova u
sanitarnim prostorijama
Čišćenje i dezinfekcija u
sanitarnim prostorijama
Skidanje slojeva sa svih
podova otpornih na alkalije
(npr. PVC)
Skidanje slojeva
linoleumskih podova

Deterdžent
RM 780
RM 746
RM 755 es
RM 69 ASF

RM 753

RM 751

RM 732
RM 752

RM 754

Vožnja
Radi upoznavanja sa uređajem obavite
nekoliko probnih vožnji na za to prikladnom
mestu.
 Opasnost
Opasnost od prevrtanja na prevelikim
usponima.
Î Dozvoljeno je savladavati samo uspone
do 10% u smeru vožnje.
Postoji opasnost od prevrtanja pri prebrzoj
vožnji u krivinama.
Opasnost od zanošenja na mokroj podlozi.
Î U krivinama treba voziti polako.
Opasnost od prevrtanja na nestabilnoj
podlozi.
Î Uređaj koristite isključivo na stabilnima
podlogama.
Opasnost od prevrtanja pri prevelikom
bočnom nagibu.
Î Dozvoljeno je savladavanje poprečnih
kosina u odnosu na smer kretanja od
maksimalno 10%.
Î Stanite na platformu za stajanje i levom
nogom držite sigurnosnu papučicu
pritisnutom.
Î Nemojte pritiskati voznu pedalu.
Î Okretanjem deblokirajte prekidač za
isključenje u nuždi.
Î Prekidač sa ključem prebacite u položaj
"1".

Deterdžent

몇 Upozorenje
Opasnost od oštećenja. Koristite samo
preporučene deterdžente. Za druge
deterdžente korisnik na sebe preuzima
povećan rizik od nesreća i remećenja
sigurnosti pri radu.
Srpski

287

BR

BD

BR

BD

Î Smer vožnje
odaberite
pomoću
odgovarajućeg
prekidača na
komandnom
pultu.
Î Prekidačem za
biranje brzine
odaberite
željeni raspon
brzine (3
stepena).

Î Pratite prikaz
na ekranu i
sačekajte da se
završi
inicijalizacija
upravljačke
jedinice.
Î Smer vožnje
odaberite
pomoću
odgovarajućeg
prekidača na
komandnom
pultu.
Î Tasterom za
biranje brzine
odaberite
željeni raspon
brzine (3
stepena).

Î Odgovarajućim
dugmetom
podesite
količinu vode.

Î Dovod
deterdženta
podesite
odgovarajućim
tasterom za
doziranje (4
stepena).

Î Pritisnite taster za deblokiranje.
Î Za vožnju pažljivo pritisnite voznu
pedalu.
Î
Napomena
Smer kretanja možete menjati i tokom
vožnje. Na taj način je moguće višekratnom
vožnjom napred-nazad očistiti i jako
zaprljana mesta.
Preopterećenje
Kod preopterećenja se motor nakon
određenog vremena isključuje.
Î Ostavite uređaj da se ohladi u trajanju
od najmanje 15 minuta.
Î Ponovo utisnite osigurač voznog
pogona na komandnom pultu.

Čišćenje
BR

BD

Î Polugu za
Î Pritisnite taster
spuštanje
za čišćenje.
usisne konzole
Aktivira se
pritisnite na
pogon četki.
dole.
Blok čistača se
Usisna konzola
spušta
se spušta, a
(neznatan
usisavanje
pritisak
aktivira.
naleganja četki)
Î Spustite blok
uz dodavanje
čistača
deterdženta.
pritiskom na
Usisna konzola
taster za
se spušta, a
pritisak
usisavanje
naleganja četki.
aktivira.
Napomena
Ako uređaj duže od 2 sekunde stoji u
mestu, prekida se dovod deterdženta, a
ujedno i pogon četki sve do ponovnog
pokretanja.
Î Pritisnite voznu pedalu i pređite preko
površine koju čistite.

288 Srpski

se prekida plovkom. Ispraznite rezervoara
za zaprljanu vodu.
몇 Upozorenje
Pridržavajte se lokalnih propisa za
otklanjanje otpadne vode.
Î Crevo za ispuštanje prljave vode skinite
sa držača i spustite nad prikladan
sabirni sud.

Î Pritisak naleganja četki podesite
odgovarajućim tasterom (4 stepena).
BR

BD

Î Prekidačem za
biranje brzine
odaberite
željeni raspon
brzine (3
stepena).

Î Tasterom za
biranje brzine
odaberite
željeni raspon
brzine (3
stepena).

Brzina je tokom čišćenja ograničena na
stepen II.
Napomena
Jako zaprljane podove možete čistiti u dva
navrata. Pritom se u prvom navratu nanosi
tečni deterdžent i raspodeljuje četkama. U tu
svrhu se usisna konzola podiže pritiskom na
taster njeno podizanje/spuštanje. Kod verzije
BD dodatno mora da se skine i zadnja zaštita
od prskanja (Aqua-Mizer). Nakon delovanja
deterdženta u drugom navratu se površina
čisti na uobičajeni način.

Î Otvorite navojni poklopac pa prljavu
vodu ispusite kroz ispusno crevo.
Î Mrežicu rezervoara prljave vode isperite
čistom vodom.
Î Očistite plovak i proverite pokretljivost
kuglice.
Î Rezervoar prljave vode isperite čistom
vodom.
Ispuštanje sveže vode
Î Izvadite crevo za ispuštanje sveže vode
(iza ispusnog creva prljave vode) pa ga
spustite nad prikladan sabirni sud.

Završetak čišćenja
BR

BD

Î Podignite blok
čistača pritiskom
na taster za
pritisak
naleganja četki.
Î Povucite polugu
za spuštanje
usisne konzole
prema gore,
usisna konzola
se podiže, a
usisavanje
isključuje.

Î Pritisnite taster
za čišćenje.
Pogon četki se
isključuje, a blok
čistača podiže.
Nakon 15
sekundi se
podiže usisna
konzola.
Nakon 30
sekundi se
isključuje
usisavanje.

Napomena
Nakon podizanja bloka čistača uređaj treba
voziti još oko 5 m, kako bi se usisala
preostala voda.

Nakon upotrebe
Î Uređaj postavite na ravnu podlogu.
Î Prekidač sa ključem okrenite u položaj
"0" i izvucite ključ.

Pražnjenje rezervoara
Ispuštanje prljave vode
Napomena
Prelivanje rezervoara prljave vode. Kada se
napuni rezervoar prljave vode, usisna struja

Î Otvorite navojni poklopac pa deterdžent
ispusite kroz ispusno crevo.

Pražnjenje nakupljene prljavštine
(samo varijanta BR)
Î Podignite blok čistača.
Î Prekidač sa ključem okrenite u položaj
"0" i izvucite ključ.
Î Otpustite krstasti držač zaštite od
prskanja pa isti okrenite u stranu.
Î Izvadite posudu za nakupljenu
prljavštinu.
Î Posudu za nakupljenu prljavštinu
ispraznite i isperite vodom.

Transport

 Opasnost
Opasnost od povreda! Uređaj se radi
utovara i istovara sme voziti na nagibima do
maksimalno 10%. Vozite polako.
Î Uklonite sa uređaja usisnu konzolu,
četke i zaštitu od prskanja.
Î Za transport uređaja na nekom nosećem
vozilu pričvrstite ga zateznim remenjem/
užadima kako ne bi pomerao.

1

Pričvrsna mesta

Nega i održavanje
 Opasnost
Opasnost od povreda! Pre svih radova na
uređaju prebacite prekidač sa ključem na
"0" i izvucite ključ. Izvucite akumulatorski
utikač.
Napomena
Nakon isključivanja usisna turbina radi još
neko vreme. Radove na održavanju
obavljajte tek kad se usisna turbina
potpuno zaustavi.
Î Ispustite i uklonite prljavu i preostalu
svežu vodu.

Plan održavanja
Na početku radne nedelje
Î Proverite zaptivenost poklopca
rezervoara prljave vode.
Î Proverite stanje guma na točkovima.
Î Proverite ispravnost položaja četki.
Î Proverite zaptivenost utičnih spojeva
usisnog creva.
Î Proverite pričvršćenost i podešenost
usisne konzole (vidi "Radovi na
održavanju").
Î Proverite zaptivenost zatvarača
ispusnih creva.
Î Proverite da li su ispusna creva
ispravno odložena.
Î Proverite ispravnost sigurnosne
papučice, vozne pedale i upravljača.
Î Kod elektrolitskih akumulatora proverite
nivo kiseline i po potrebi dolijte
destilisanu vodu.
Na kraju radne nedelje
Î Ispraznite rezervoar prljave vode.
Î Rezervoar prljave vode isperite čistom
vodom.
Î Očistite mrežicu u poklopcu rezervoara
za prljavu vodu.
Î Očistite plovak u rezervoaru prljave
vode (vidi "Radovi na održavanju").
Î Očistite rezervoar i mrežicu za svežu
vodu.
Î Proverite i po potrebi očistite filter sveže
vode.
Î Uključite usisavanje u trajanju od
jednog minuta kako bi se sistem osušio.
Î Proverite istrošenost četki, po potrebi ih
očistite.
Î Proverite istrošenost zaštite od prskanja
na bloku čistača, po potrebi je očistite.

Î Proverite istrošenost gumica za
usisavanje prljavštine na usisnoj
konzoli, po potrebi ih očistite.
Î Uređaj prebrišite spolja vlažnom krpom
natopljenom u rastvor blagog sredstva
za pranje.
Î Spolja proverite da li postoje oštećenja
na uređaju.
Î Nemojte zatvarati poklopce rezervoara
za svežu i prljavu vode, kako bi
rezervoari mogli da se osuše.
Î Napunite akumulator.
Svakih 50 radnih sati
Î Očistite gornju stranu akumulatora.
Î Kod elektrolitskih akumulatora proverite
koncentraciju kiseline.
Î Proverite pričvršćenost kabla
akumulatora.
Svakih 100 radnih sati
Î Očistite komoru za akumulatore i
njihovo kućište.
Î Proverite zategnutost pogonskog lanca
(vidi "Radovi na održavanju").
Î Proverite pohabanost pogonskog lanca.
Svakih 200 radnih sati
Î Proverite pozicionu kočnicu. *
Î Očistite dizač usisne konzole.
Î Očistite zglobove na vešanju usisne
konzole i na bloku čistača.
Î Proverite pohabanost ugljenih četkica i
komutatora svih motora. *
Î Proverite stezače upravljačkih lanaca. *

1 Podešavanje nagiba
2 Krstasti držač, vodoravno
Î Krstastim držačima usmerite usisnu
konzolu tako da zadnja gumica za
usisavanje na obe strane usisne
konzole bude ravnomerno (simetrično u
odnosu na centar) zakrivljena unazad.
Î Podesite nagib tako da zadnja gumica
za usisavanje bude po čitavoj dužini u
istoj meri zakrivljena unazad.
Î Za proveru podešenosti pomerte uređaj
za 60 cm prema napred i ispitajte efekat
podešavanja.

* Obavlja servisna služba.

Radovi na održavanju
Ugovor o servisiranju
Radi osiguranja pouzdanog rada mašine
možete sa nadležnim prodajnim centrom
Kärcher sklopiti ugovor o servisiranju.
Podešavanje usisne konzole
Î Postavite uređaj na ravnu podlogu.
Î Spustite usisnu konzolu.
Î Pomerite uređaj najmanje 60 cm prema
napred.
Î Zaustavite uređaj pa okrenite prekidač
sa ključem u položaj "0" i izvucite ključ.
Pazite da se uređaj pritom ne zakotrlja
unazad.

Î Istovremenim okretanjem oba krstasta
držača podesite usisnu konzolu tako da
zadnja gumica za usisavanje bude
zakrivljena unazad za 9 do 10 mm.
U smeru kazaljke sata: zakrivljenost se
smanjuje.
Suprotno smeru kazaljke sata:
zakrivljenost se povećava.
Î Za proveru podešenosti pomerte uređaj
za 60 cm prema napred i ispitajte efekat
podešavanja.
Vađenje usisne konzole
Î Nadignite usisnu konzolu.
Î Prekidač sa ključem okrenite u položaj
"0" i izvucite ključ.
Î Skinite usisno crevo sa usisne konzole.

Srpski

289

1

Krstasti držač za pričvršćenje usisne
konzole

Î Otpustite krstasti držač za pričvršćenje
usisne konzole i izvucite usisnu konzolu
u stranu.
Prevrtanje/zamena prednje gumice za
usisavanje

Î Otvorite stezni zatvarač i uklonite
steznu traku.
Î Izvadite gumicu za usisavanje.
Napomena
Gumica za usisavanje može da se prevrne
3 puta dok joj se sve ivice ne pohabaju.
Nakon toga je potrebna nova gumica za
usisavanje.
Î Gumicu za usisavanje prevrnite ili
zamenite novom, vratite nazad u usisnu
konzolu i usmerite.
Î Umetnite steznu traku i zatvorite stezni
zatvarač. Stezni zatvarač treba da bude
tek toliko zategnut da se gumica za
usisavanje drži bez nabora. Po potrebi
zategnite ili otpustite stezni zatvarač.

Î Izvucite četku.
Î Umetnite novu četku sa nosačem
prema napred u blok čistača pa je
ugurajte do kraja.
Î Preklopite četku prema dole i nataknite
poklopac ležaja.
Î Donji kraj poklopca ležaja uglavite u
blok čistača pa ga gurnite uvis.
Î Gornji kraj poklopca ležaja pritisnite uz
blok čistača i pričvrstite zavrtnjem.
Î Zaštitu od prskanja preklopite unazad i
zavijte krstasti držač.
Î Postupak ponovite na suprotnoj strani.
Zamena pločastih četki

Čišćenje plovka

Î Izvadite usisnu konzolu.

1

1
2
3

Leptir zavrtanj
Pritisna ploča
Gumica za usisavanje

Î Otpustite leptir zavrtnje.
Î Uklonite pritisnu ploču.
Î Izvadite gumicu za usisavanje.
Napomena
Gumica za usisavanje može da se prevrne
3 puta dok joj se sve ivice ne pohabaju.
Nakon toga je potrebna nova gumica za
usisavanje.
Î Gumicu za usisavanje prevrnite ili
zamenite novom, vratite nazad u usisnu
konzolu i usmerite.
Î Ponovo umetnite pritisnu ploču.
Î Najpre zategnite srednji leptir zavrtanj.
Pazite da pritisna ploča čvrsto naleže
na gumicu za usisavanje.
Î Zategnite preostale leptir zavrtnje.

1
2

Cev
Mrežica sa kuglastim plovkom

Î Spolja očistite i isperite mrežicu.
Î Proverite pokretljivost kuglastog plovka.
U slučaju jakog zaprljanja:
Î Čvrsto držite cev i smaknite mrežicu s
nje.
Î Očistite mrežicu i kuglu.
Î Čvrsto držite cev i na nju ponovo
nataknite mrežicu.
Zamena valjkaste četke

1
2
3

Stezni zatvarač
Stezna traka
Gumica za usisavanje

290 Srpski

Î Podignite blok čistača.
Î Prekidač sa ključem okrenite u položaj
"0" i izvucite ključ.
Î Bočnu zaštitu od prskanja podignite i
skinite u stranu.
Î Okrenite otkočnu polugu pločaste četke
suprotno smeru kazaljke sata - četka
pada dole i može da se izvuče ispod
uređaja.
Î Novu četku držite ispod bloka čistača.
Î Otkočnu polugu pločaste četke okrećite
u smeru kazaljke sata pritiskajući pritom
četku prema gore.
Î Pustite otkočnu polugu i proverite
pričvršćenost četke.
Î Ponovo postavite zaštitu od prskanja.
Î Postupak ponovite na suprotnoj strani.
Nameštanje zaštite od prskanja
Î Spustite blok čistača.
Î Prekidač sa ključem okrenite u položaj
"0" i izvucite ključ.

Prevrtanje/zamena zadnje gumice za
usisavanje
Î Izvadite usisnu konzolu.

Bočna zaštita od prskanja

BR varijanta:
1
2
3
4

Zaštita od prskanja
Krstasti držač zaštite od prskanja
Zavrtanj poklopca ležaja
Poklopac ležaja

Î Podignite blok čistača.
Î Prekidač sa ključem okrenite u položaj
"0" i izvucite ključ.
Î Otpustite krstasti držač zaštite od
prskanja pa isti okrenite u stranu.
Î Otvorite poklopac ležaja pa gornji deo
ležaja povucite prema napolje.
Î Poklopac ležaja pritisnite na dole i
odglavite.
Î Skinite poklopac ležaja sa četke.

Î Odvojite graničnik i namestite tako da
se gumica za usisavanje savija oko 9 do
10 mm u stranu.

Î Odvijte zavrtnje.
Î Skinite čeonu oplatu.

BD varijanta:

Smetnje
 Opasnost
Opasnost od povreda! Pre svih radova na
uređaju prebacite prekidač sa ključem na
"0" i izvucite ključ. Izvucite akumulatorski
utikač.
U slučaju smetnji koje se ne mogu otkloniti
uz pomoć ove tabele, pozovite servisnu
službu.

1

Graničnik

Î Odvojite graničnik i namestite tako da
donja ivica zaštite od prskanja bude
udaljena 3 mm od poda.
Î Zategnite graničnik.
Provera pogonskog lanca

1
2
3

Zavrtanj
Poklopac
Pogonski lanac

Î Odvijte zavrtnje.
Î Skinite poklopac.
Î Proverite pohabanost pogonskog lanca
i lančanika.

Zaštita od smrzavanja
U slučaju opasnosti od smrzavanja:
Î Ispraznite rezervoar sveže i prljave
vode.
Î Uređaj odložite na mesto zaštićeno od
mraza.

1
2

Zavrtanj
Čeona oplata

Smetnje koje se prikazuju na ekranu (samo BD)
Prikaz na
ekranu

Uzrok

0814

Smetnja upravljanja voznim
motorom

7600

Smetnja pogona četki

7800

Neispravan priključni kabl do
voznog motora

7801

Upravljačka jedinica je
pregrejana

Isključite uređaj i ostavite ga da se ohladi.

Rukovalac

Nisu umetnute četke u blok
čistača.

Umetnite četke.

Rukovalac

Preniska napunjenost
akumulatora

Napunite akumulator.

Rukovalac

Uređaj je uključen dok se vozna
pedala drži pritisnutom.

Pustite voznu pedalu, okrenite prekidač sa ključem na "0", okrenite
ga ponovo na "1", pritisnite sigurnosnu pedalu, pritisnite taster za
deblokiranje pa nakon toga pritisnite voznu pedalu.

Rukovalac

7802
9000

Otklanjanje

Izvođač
radova
Servisna
služba

Reaktivirajte osigurač pogona četki.

Rukovalac
Servisna
služba

Srpski

291

Smetnje
Smetnja

Otklanjanje

Uređaj se ne može pokrenuti

Utaknite akumulatorski utikač na uređaju.
Okretanjem deblokirajte prekidač za isključenje u nuždi.
Proverite ispravnost položaja kabla akumulatora.
Reaktivirajte osigurač upravljačke jedinice (samo BR).
Proverite korodiranost kabla akumulatora te ga po potrebi očistite.
Akumulator se ispraznio, napunite ga.
Proverite i po potrebi zamenite glavni osigurač.
Pritisnite taster za deblokiranje.
Pustite voznu pedalu, okrenite prekidač sa ključem na "0", okrenite ga ponovo na "1",
pritisnite sigurnosnu pedalu, pritisnite taster za deblokiranje pa nakon toga pritisnite
voznu pedalu.
Reaktivirajte osigurač voznog pogona.
Upravljačka jedinica je pregrejana. Isključite uređaj i ostavite ga 15 minuta da se ohladi.
Prednji točak ne zahvata usled previsokog pritiska naleganja četki. Smanjite pritisak
naleganja četki.
Poziciona kočnica je deaktivirana. Da biste je aktivirali pritisnite otkočnu polugu uvis.
Reaktivirajte osigurač usisne turbine (samo BR).
Ispraznite rezervoar prljave vode.
Proverite podešenost usisne konzole.
Očistite zaptivke između rezervoara prljave vode i poklopca, proverite zaptivenost i po
potrebi zamenite.
Očistite gumice za usisavanje prljavštine na usisnoj konzoli, po potrebi ih prevrnite ili
zamenite.
Proverite da usisno crevo nije začepljeno i po potrebi ga očistite.
Proverite spoj između usisnog creva i usisne konzole kao i između usisnog creva i
poklopca rezervoara prljave vode.
Proverite zaptivenost usisnog creva i po potrebi ga zamenite.
Proverite da li je poklopac creva za ispuštanje prljave vode zatvoren.
Proverite podešenost usisne konzole.
Očistite plovak u rezervoaru prljave vode.
Podesite pritisak naleganja.
Proverite istrošenost četki, po potrebi ih zamenite.
Proverite zaprljanost četki, po potrebi ih očistite.
Proverite da li su deterdžent i četke prikladni za vrstu i način čišćenja.
Reaktivirajte osigurač pogona četki.
Proverite da neko strano telo ne blokira četke pa ga otklonite.
Proverite nivo rastvora deterdženta u rezervoaru sveže vode i po potrebi dopunite
rezervoar.
Reaktivirajte osigurač pumpe (samo BR).
Povećajte doziranje tečnog deterdženta.
Proverite i po potrebi očistite mrežicu filtera sveže vode kao i sam filter.

Uređaj se ne kreće ili vozi
sasvim polako.

Uređaj ne koči.
Nikakav ili nedovoljan učinak
usisavanja

Nezadovoljavajući rezultat
čišćenja

Četke se ne vrte
Rastvor deterdženta se ne
dozira ili se dozira premalo.

Izvođač
radova
Rukovalac
Rukovalac
Rukovalac
Rukovalac
Rukovalac
Rukovalac
Rukovalac
Rukovalac
Rukovalac

Rukovalac
Rukovalac
Rukovalac
Rukovalac
Rukovalac
Rukovalac
Rukovalac
Rukovalac
Rukovalac
Rukovalac
Rukovalac
Rukovalac
Rukovalac
Rukovalac
Rukovalac
Rukovalac
Rukovalac
Rukovalac
Rukovalac
Rukovalac
Rukovalac
Rukovalac
Rukovalac
Rukovalac
Rukovalac

Pribor
Oznaka

Br. dela

Komplet za zamenu akumulatora

8.601-121.0 Sastoji se iz: korita pregrade za akumulatore,
kompleta kablova, blokirne garniture, 2 transportna
kolica
6.654-141.0 12V/105 A, bez potrebe za održavanjem (gel)
6.654-229.0 36V, za akumulatore koje nije potrebno održavati

Akumulator
Punjač

292 Srpski

Opis

kom.

1

Uređaju je
potrebno
kom.
1

1
1

3
1

BR
Oznaka

Br. dela

Opis

kom.

bela (mekana) valjkasta četka
crveni (srednje mekana, standardna)
valjkasta četka
zelena (tvrda) valjkasta četka

8.628-390.0 Za poliranje i redovno čišćenje osetljivih podova.
1
8.628-389.0 Za redovno čišćenje takođe i jače zaprljanih podova. 1

Uređaju je
potrebno
kom.
1
1

8.628-391.0 Za temeljno čišćenje jako zaprljanih podova i za
1
skidanje slojeva podnih obloga (npr. vosak, akrilati).

1

BD
Oznaka

Br. dela

Opis

kom.

prirodna (meka) pločasta četka
Plava (srednje mekana, standardna)
pločasta četka
Siva (tvrda) pločasta četka
noseći kotur
crveni (srednje mekani) sunđerasti
disk
zeleni (tvrdi) sunđerasti disk
crni (jako tvrdi) sunđerasti disk

8.600-019.0 Za poliranje podova.
8.600-018.0 Za čišćenje lako zaprljanih ili osetljivih podova.

1
1

Uređaju je
potrebno
kom.
2
2

8.600-020.0 Za čišćenje jako zaprljanih podova.
8.600-017.0 Za postavljanje sunđerastog diska.
6.369-826.0 Za čišćenje lako zaprljanih podova.

1
1
5

2
2
2

6.369-827.0 Za čišćenje jako zaprljanih podova.
6.369-828.0 Za čišćenje jako zaprljanih podova.

5
5

2
2

Tehnički podaci
Snaga
Nominalni napon
Kapacitet akumulatora (samo varijanta Pack)
Prosečna potrošnja energije
Snaga voznog motora (nominalna snaga)
Snaga usisnog motora
Snaga motora za četke
Usisivanje
Snaga usisavanja, protok vazduha
Snaga usisavanja, podpritisak
Doziranje deterdženta
Potrošnja energije dozirne pumpe
Nanos deterdženta (maks.)
Četke za čišćenje
Radna širina
Prečnik četki
Broj obrtaja četki
Dimenzije i težine
Brzina vožnje (maks.)
Savladavanje uspona (maks.)
Teoretski površinski učinak
Zapremina rezervoara sveže/prljave vode
Dužina
Širina
Visina
Težina (sa/bez akumulatora)
Površinsko opterećenje
Emisija buke
Nivo zvučnog pritiska (EN 60704-1)
Vibracije uređaja
Ukupna vrednost oscilacija (ISO 5349)
Ruke, upravljač
Noge, vozna pedala

BR

BD

36
105
2200
680
570
300

36
105
2200
700
570
510

l/s
kPa

31
19

3,64
20,3

W
l/h

43
5,2

43
5,2

mm
mm
1/min

610
152
800

610
305
300

km/h
%
m2/h
l
mm
mm
mm
kg
kPa

5,8
10
2800
95/90
1330
737
1285
565/243
810

5,6
10
2800/
95/90
1330
830
1285
565/243
810

dB(A)

74

74

m/s2
m/s2

3,6
0,7

3,6
0,7

V
Ah (5h)
W
W
W
W

Srpski

293

Rezervni delovi
–

–

–

Sme se koristiti samo onaj pribor i oni
rezervni delovi koje dozvoljava
proizvođač. Originalan pribor i originalni
rezervni delovi garantuju za to da uređaj
može raditi sigurno i bez smetnji.
Pregled najčešće potrebnih rezervnih
delova naći ćete na kraju ovog radnog
uputstva.
Dodatne informacije o rezervnim
delovima dobićete pod
www.kaercher.com u delu Servis
(Service).

CE-izjava
Ovim izjavljujemo da ovde opisana mašina
po svojoj koncepciji i načinu izrade, sa svim
njenim modelima koje smo izneli na tržište,
odgovara osnovnim zahtevima dole
navedenih propisa Evropske Zajednice o
sigurnosti i zdravstvenoj zaštiti. Ova izjava
prestaje da važi ako se bez naše
saglasnosti na mašini izvedu bilo kakve
promene.
Proizvod:

mašina za pranje podova

Tip:

1.006-xxx

Garancija
U svakoj zemlji važe garantni uslovi koje je
izdala naša nadležna distributivna
organizacija. Eventualne smetnje na
uređaju za vreme trajanja garancije
uklanjamo besplatno, ukoliko je uzrok
greška u materijalu ili proizvodnji. U slučaju
koji podleže garanciji obratite se sa
potvrdom o kupovini Vašem prodavcu ili
najbližoj ovlašćenoj servisnoj službi.

Odgovarajuće EZ-direktive:
98/37/EZ
2006/95/EZ
89/336/EEZ (+91/263/EEZ, 92/31/EEZ,
93/68/EEZ)
Primenjene usklađene norme:
EN 55014–1: 2000 + A1: 2001 + A2:
2002
EN 55014–2: 1997 + A1: 2001
EN 60335–1
EN 60335–2–29
EN 61000–3–2: 2000 + A2: 2005
EN 61000–3–3: 1995 + A1: 2001
Primenjeni nacionalni standardi:
Potpisnici rade po nalogu i sa ovlašćenjem
poslovodstva.

Alfred Kärcher GmbH & Co. KG
Alfred Kärcher-Str. 28 - 40
D - 71364 Winnenden
Tel.: +49 7195 14-0
Faks: +49 7195 14-2212

294 Srpski

Уважаеми клиенти,
Преди първия пуск на
Вашия уред прочетете
това указание за употреба
и го спазвайте. Запазете това
ръководство за последваща употреба
или за следващи собственици.

Съдържание
Указания за безопасност
295
Функция
295
Употреба, съобразена с
предназначението
295
Опазване на околната среда,
Отстраняване
295
Обслужващи и функционални елементи
296
Преди пускане в експлоатация
298
Експлоатация
299
301
Грижи и поддръжка
Повреди
303
Принадлежности
305
Технически данни
306
Резервни части
306
Гаранция
306
СЕ – декларация
306

Указания за безопасност
Преди да експлоатирате уреда за първи
път, прочетете и съблюдавайте
настоящото Упътване за експлоатация и
приложената брошура Указания за
безопасност за почистващи уреди с
четки и уреди с впръскваща екстракция
№ 5.956-251 и ги спазвайте.
Уредът е предвиден за работа по
повърхности с наклон до 10%.

Предпазни приспособления
Предпазните приспособления служат за
защита на потребителя не трябва да се
изключват или да се променят
функциите им.
Бутон аварийно изключване
За бързо изключване на работата на
всички функции: Натиснете бутон
аварийно изключване.
Защитен педал
Трансмисията може да се активира само
тогава, когато обслужващият задържи
педала натиснат с крак.

Символи
В настоящото Упътване за експлоатация
се използват следните символи:
 Опасност
Обозначава непосредствено грозяща
опасност. При неспазване на
указанието съществува заплаха от
смърт или най-тежки наранявания.
몇 Предупреждение
Обозначава възможна ситуация на
опасност. При неспазване на
указанието могат да настъпят леки

наранявания или материални щети.
Указание
Обозначава съвети при приложение и
важни информации.

Функция
Уредът се използва за мокро почистване
или за полиране на равни подове.
– Посредством настройка на
количеството на водата,
притискащото налягане на четките,
на количеството на почистващото
средство както и на скоростта на
движение лесно може да се настрои
към съответната задача за
почистване.
– Работна ширина от 610 мм и
вместимост на резервоара за прясна
вода от 95 литра улесняват поефективното почистване при
продължителна работа.
– Уредът се движи сам.
– Акумулаторите могат да се зареждат
посредством зарядно устройство на
контакт 230-V.
– Акумулаторът и зарядното
устройство се доставят заедно с
уреда при варианти Package.
Указание
В съответствие със задачата на
почистване уредът може да бъде
оборудван с различни принадлежности.
Попитайте за нашия каталог или ни
посетете в Интернет на адрес
www.kaercher.com.

Употреба, съобразена с
предназначението
Използвайте този уред само в
съответствие със задачите в
настоящото Упътване за експлоатация.
– Уредът може да бъде използван
само за почистване на не
чувствителни на влага и не
чувствителни на полиране гладки
повърхности.
– Температурният обхват на
приложение е между +5°C и +40°C.
– Уредът не е подходящ за почистване
на замръзнали подове (напр. в
хладилни помещения).
– Уредът може да се оборудва само с
оригинални принадлежности и
резервни части.
– Уредът е разработен за почистване
на подове във вътрешни
пространства респ. на покрити
повърхности. При други области на
приложение да се провери
използването на алтернативни четки.
– Уредът не е предназначен за
почистване на обществени
транспортни пътища.
– Уредът не трябва да се прилага
върху чувствителни на налягане
подове. Да се спазва допустимото
натоварване на повърхностите на
пода. Натоварването на

–

–

–

повърхностите от страна на уреда е
зададено в техническите данни.
Уредът не е подходящ за
приложение в застрашени от
експлозии обкръжения.
С уреда да не се поемат горими
газове, не разредени киселини или
разтворители.
Към тях спадат бензин, разредители
за бои или мазут, които могат при
всмукване да образуват експлозивни
смеси. Освен това не използвайте и
не засмуквайте ацетон, не разредени
киселини и разтворители, защото те
атакуват използваните в уреда
материали.
Реактивните метални прахове (напр.
алуминий, магнезий, цинк) във
връзка със силно активни и кисели
почистващи препарати образуват
експлозивни газове.

Опазване на околната
среда, Отстраняване
Опаковъчните материали
могат да се рециклират.
Моля не хвърляйте
опаковките при домашните
отпадъци, а ги предайте на
вторични суровини с цел
повторна употреба.
Старите уреди съдържат
ценни материали,
подлежащи на рециклиране,
които могат да бъдат
употребени повторно.
Батерии, масла и подобни на
тях не бива да попадат в
околната среда. Поради това
моля отстранявайте старите
уреди, използвайки
подходящи за целта системи
за събиране.

Български

295

Обслужващи и функционални елементи

1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19

Щепсел на акумулатора
Главен предпазител
Акумулатор
Блокировка на блока за батериите
Блок за батериите
Всмукателен маркуч
Сито за прясна вода
Филтър чиста вода
Шлаух за изпускане на чистата вода
Лост за разблокиране на ръчната
спирачка
Изпускателен маркуч мръсна вода
Резервоар чиста вода
Филтър на резервоара за мръсна
вода
Резервоар мръсна вода
Почистваща глава
Поплавък
Лента засмукване
Резервоар за събрания боклук
(опция вариант BR)
Кръстата ръкохватка за защита от
пръскане (BR-вариант)

296 Български

20 Защита от пръскане (BR-вариант)
21 Педал на газта
22 Място за разполагане на
обслужващия
23 Защитен педал
24 Лост за навеждане надолу на
смукателната греда (само BR)
25 Капак на акумулатора
26 Затварящ винт за капака на
батериите
27 Волан
28 Обслужващ пулт

Обслужващ пулт BR

1
2
3
4
5
6

Ключов прекъсвач
Бутон за деблокиране
Превключвател посока на движение
Шалтер за скоростта
Клаксон
Бутон аварийно изключване

7
8
9
10
11
12

Показание на акумулатора
Предпазител режим движение
Предпазител управление
Предпазител на помпата
Предпазител всмукателна турбина
Предпазител задвижване на четките

13 Регулиращо копче количество на
водата
14 Бутон притискащо налягане на четките
15 Индикация налягане на притискане
на четките
16 Брояч на работните часове

Обслужващ пулт BD

1
2
3
4
5
6
7
8

Ключов прекъсвач
Бутон за деблокиране
Превключвател посока на движение
Бутон скорост
Клаксон
Бутон аварийно изключване
Предпазител режим движение
Предпазител задвижване на четките

9
10
11
12

Бутон превключване на дисплея
Дисплей
Бутон режим на почистване
Бутон дозиране на почистващата
течност
13 Бутон притискащо налягане на четките
14 Бутон повдигане/навеждане надолу
на смукателната греда
A Състояние на зареждане на

батериите
Граници на скоростта
Притискащо налягане на четките
Дозиране на почистващата течност
Работно време мотор на четките
(часове)
F Работно време тягов двигател (часове)
G Активирана защитата от
преразреждане на батериите
B
C
D
E

Български

297

Преди пускане в
експлоатация
Акумулатори
При работа с акумулаторите
непременно спазвайте следните
предупредителни указания:
Спазвайте указанията на
акумулатора, в Упътването
за употреба и в
Инструкцията за
експлоатация на превозното
средство
Носете защита за очите

Дръжте децата настрани от
киселини и от акумулатори
Опасност от експлозия
Забраняват се искри,
открита светлина и пушене
Опасност от разяждане

Î Поставете батериите във ваната на
блока.
Î Полюсите да се свържат включените
в обема на доставка свързващи
кабели.
몇 Предупреждение
Внимавайте за правилната
ориентация на полюсите.
Î Закачете доставения с уреда
присъединителен кабел на
свободния полюс на акумулатора (+)
и (-).
Î Изместете напред блока за
батериите.
Î Освободете фиксатора на блока за
батериите.

몇 Предупреждение
Първа помощ

Указателна забележка
Изхвърляне

Акумулатора да не се хвърля в
кофата за боклук

 Опасност
Опасност от експлозия. Върху
акумулатора, т.е. върху крайните
полюси и свързването на клетките да
не се поставят инструменти или
подобни.
Опасност от нараняване. Никога не
докосвайте раните с олово. След
работа по акумулаторите винаги
почиствайте ръцете си.
Поставете акумулатора и го
подвържете
При вариант Bp Pack акумулаторът е
вече монтиран.
Î Развийте затварящия винт на капака
на батериите.
Î Отварете назад капака за батериите.
Î Изместете наляво фиксатора на
блока за батериите и го наведете
надолу.
Î Издърпайте назад блока за
батериите.

298 Български

Преди пускане в експлоатация на уреда
заредете акумулатора.
Заредете акумулатора
Указание
Уредът разполага със защита против
преразреждане, т.е. щом се достигне
все още допустимата минимална
степен на капацитет, уредът може
само да се движи и да се засмуче
останалата вода. На дисплея мига
символът "активна защита от
преразреждане".
Î Уредът да се закара директно до
станцията за зареждане, при това да
се избягват наклони.
Указание
При използване на други акумулатори
(напр. на други производители)
защитата против дълбоко разреждане
за съответния акумулатор трябва да
се настрои отново от съответния
сервиз на Керхер.
 Опасност
Опасност от нараняване от
електрически удар. Да се имат пред
вид електрическата мрежа и
предпазителя, вижте „Зарядно
устройство“.
Зарядното устройство да се използва
само в сухи помещения с достатъчно
проветрение!
Указание
Времето за зареждане възлиза средно
на прибл. 10 часа.
Препоръчаните зарядни устройства
(подходящи за съответно
използваните акумулатори) са
електронно регулирани и завършват

самостоятелно процеса на зареждане.
 Опасност
Опасност от експлозия. Зареждането
на мокри акумулатори е позволено
само при отворен капак на
акумулатори.
Î Развийте затварящия винт на капака
на батериите.
Î Отварете назад капака за батериите.
Î Извадете щепсела на акумулатора и
го свържете със зареждащия кабел.
Î Свържете зарядното устройство с
мрежата и го включете.
След процеса на зареждане
Î Изключете зарядното устройство и го
разделете от мрежата.
Î Извадете кабела на акумулатора от
зареждащия кабел и го свържете с
уреда.
Î Изместете напред капака на
батериите и завийте затварящия
винт.
Допълнително при акумулатори,
които се нуждаят от малко
поддръжка (мокри акумулатори):
Î Един час преди края на процеса на
зареждане добавете дестилирана
вода, спазвайте правилното ниво на
киселинност. Акумулаторът е
съответно обозначен. На края на
процеса на зареждане всички клетки
трябва да кипят.
 Опасност
Опасност от разяждане!
– Доливането на вода в разредено
състояние на акумулатора може да
доведе до изтичане на киселина.
– При работа с киселини за
акумулатори да се използват
защитни очила и да се спазват
предписанията, за да се избягват
наранявания и разрушение на
облеклото.
– Евентуалните пръски от киселина
по кожата или облеклото веднага
да се изплакнат с много вода.
몇 Предупреждение
Опасност от повреда!
– За доливане на акумулаторите да
се използва само дестилирана или
обезсолена вода (VDE 0510).
– Да не се използват чужди добавки
(така наречени средства за
подобрение), в противен случай се
отменя всякаква гаранция.
Препоръчвани акумулатори
Комплект акумулатор № за поръчка
3 x 12V/105 A, без
6.654-141.0
необходимост от
поддръжка (гел)

Препоръчвани зарядни устройства
Зарядно устройство
36V, за батерии,
които не се нуждаят
от поддръжка

№ за поръчка
6.654-229.0

Акумулатори и зарядни устройства
могат да се закупят от
специализираната търговска мрежа.
Максимални размери на
акумулатора
Дължина
406 мм

Широчина
533 мм

Височина
432 мм

Ако при BAT-варианта трябва да се
използват мокри акумулатори, да се има
пред вид следното:
– Максималните размери на
акумулаторите трябва да се спазват.
– При зареждане на мокри батерии
капакът за батериите трябва да се
отвори.
– При зареждане на мокри
акумулатори трябва да се спазват
предписанията на производителя на
акумулатора.

Изместете уреда
В това положение уредът е защитен от
търкаляне с помощта на ръчна спирачка.
За изместван на уреда ръчната спирачка
трябва да се освободи.
Î За освобождаване на ръчната
спирачка натиснете надолу
фиксиращия лост.
 Опасност
Опасност от инциденти от търкалящ
се уред. След завършване процеса на
преместване задължително отново
вдигнете нагоре фиксиращия лост, за
да активирате по този начин ръчната
спирачка.

Разреждане
Указание
За незабавно изключване на всички
функции свалете крака си от педала.
Натиснете аварийния бутон и
завъртете главния шалтер на "0"
Î Развийте винта и извадете
дървената клетка.
Î Разрежете опаковащата лента от
пластмаса и отстранете фолиото.
Î Отстранете фиксаторите на
колелата.
Î Летвите да се поставят на ръба на
палета. Летвите да се насочат така,
че да стоят преди краищата на уреда.
Закрепете летвите с винтовете.

Î Отстранете дървените трупчета за
фиксиране на колелата и ги пъхнете
под рампата.
Î Поставете направляващото колело и
центрирайте / изправете предното
колело.
Î Извадете направляващото колело,
центрирайте и поставете отново.
Î Затегнете направляващото колело с
наличната гайка.
Î Поставете предпазителя на
направляващото колело.
Î Застанете на определеното място и
задръжте защитния педал натиснат с
левия крак.
Î Бутонът за аварийно изключване се
деблокира със завъртане.
Î Поставете ключовия прекъсвач на
„1“.
Î Настройте посоката на движение с
превключвател посока на движение
на обслужващия пулт.
Î С щалтера за регулиране на
скоростта изберете на-малките
граници на скорост.
Î Натиснете бутона за деблокиране.
Î За задвижване леко натиснете
задвижващия педал и бавно слезте
от палетата.
Î Поставете ключовия прекъсвач на
„0“.

Монтиране на четките
Преди пускане в експлоатация четките
трябва да са монтирани (вж. "Дейности
по поддръжката").

Експлоатация
 Опасност
По-продължителната експлоатация
на уреда може да доведе до обусловени
от вибрациите нарушения на
кръвообръщението на ръцете.
Не може да се определи общовалидна
продължителност за използването,
защото то може да зависи от много
фактори:
– Лично предразположение към лошо
оросяване (често студени пръсти,
сърбеж на пръстите).
– Ниска околна температура. Носете
топли ръкавици за защита на ръцете.
– Здравото хващане възпрепятства
оросяването.
– Непрекъснатата работа е по-лоша от
прекъсвана от паузи работа.
При редовно продължаващо дълго
използване на уреда и при повторна
поява на съответните признаци

(например сърбеж на пръстите, студени
пръсти) Ви препоръчваме преглед при
лекар.
Указание
За незабавно изключване на всички
функции свалете крака си от педала.
Натиснете аварийния бутон и
завъртете главния шалтер на "0"
Î Извършете работите по поддръжка
"в началото на всяка работна
седмица" (виж глава "Поддръжка и
грижи").

Проверете застопоряващата
спирачка

 Опасност
Опасност от злополука. Преди всяка
експлоатация функцията на
застопоряващата спирачка трябва да
се провери на равно място.
Î Поставете ключовия прекъсвач на „0“.
Î Натиснете бутон аварийно
изключване.
Ако уредът може да се задвижи на ръка,
ръчната спирачка не функционира.
Î Натиснете нагоре разблокиращия
лост на ръчната спирачка.
Ако уредът все още може да се избута на
ръка, ръчната спирачка е дефектна.
Спрете уреда и повикайте сервиза.
Спирачки

 Опасност
Опасност от злополука. Ако при
движение по наклонена отсечка уредът
няма достатъчно спирачно действие,
натиснете аварийния бутон:
Напълнете горивни материали
Прясна вода
Î Отворете капака на резервоара за
чиста вода.
Î Напълнете чиста вода (максимално
60 °C) до 15 см под горния ръб на
резервоара.
Î Напълнете почистващо средство.
Î Затворете капака на резервоара за
чиста вода.
Указание
Преди първото пускане в експлоатация
напълнете резервоара за чиста вода
напълно, за да обезвъздушите
водопроводната система.
При празна проводяща система може
да минат около 2 минути, докато
почистващият разтвор започне да
излиза от почистващата глава.
Почистващ препарат

몇 Предупреждение
Опасност от повреда. Използвайте
само препоръчани средства за
почистване. За други почистващи
средства потребителят сам носи
повишения риск във връзка с
експлоатационната сигурност и
опасността от злополуки.
Да се използват само почистващи
Български

299

средства, които не съдържат
разтворители, солна и
флуороводородна киселина.
Указание
Да не се използват силно пенливи
почистващи средства.
Препоръчително средство за
почистване:
Употреба

Поддържащо почистване
на всякакви
водоустойчиви подове.
Поддържащо почистване
на лъскави повърхности
(напр. гранит)
Поддържащо почистване
и основно почистване на
промишлени подове
Поддържащо почистване
и основно почистване на
фаянс от фини частици
Поддържащо почистване
на санитарен фаянс
Почистване и
дезинфекция на
санитарен фаянс
Премахване на
покриващ слой на
алкалосъдържащи
подове (напр. PVC)
Премахване на покривен
слой на подове от
линолеум

Почиства
щ
препарат
RM 780
RM 746
RM 755 es

RM 69 ASF

RM 753

RM 751
RM 732

RM 752

RM 754

Пътуване
За да се запознаете с уреда, проведете
първите опити за движение на свободно
място.
 Опасност
Опасност от преобръщане при твърде
големи наклони.
Î По посока на движението да се
преминава само по наклони до 10%.
Опасност от преобръщане при бързо
пътуване по завои.
Опасност от занасяне при мокри
подове.
Î На завоите да се кара бавно.
Опасност от преобръщане при
нестабилна основа.
Î Уредът да се движи само на
укрепена основа.
Опасност от преобръщане при твърде
голем страничен наклон.
Î Напречно на посоката на движение
да се преминават само наклони до
максимално 10%.
Î Застанете на определеното място и
задръжте защитния педал натиснат с
левия крак.
Î Не задействайте педалите за
движение.
Î Бутонът за аварийно изключване се
деблокира със завъртане.
Î Поставете ключовия прекъсвач на „1“.

300 Български

BR
Î Настройте
посоката на
движение с
превключвате
л посока на
движение на
обслужващия
пулт.
Î Изберете
граници на
скоростта с
шалтер
"скорост" (3
степени).

BD
Î Наблюдавайте
дисплея и
изчакайте
докато
завърши
инициализира
нето на
управлението.
Î Настройте
посоката на
движение с
превключвате
л посока на
движение на
обслужващия
пулт.
Î Изберете
граници на
скоростта с
бутона
"скорост" (3
степени).

Î Натиснете бутона за деблокиране.
Î За задвижване внимателно
задействайте педала за движение.
Указание
Посоката на движение може да бъде
променена и по време на движението.
Така могат да се почистят и силно
замърсени места като многократно се
пътува напред и назад.
Претоварване
При претоварване тяговият мотор се
изключва след определено време.
Î Оставете уреда да се охлади
минимум 15 минути.
Î Отново натиснете защитата за
движение на обслужващия пулт.

Почистване
BR
Î Натиснете
надолу лоста
за навеждане
надолу на
смукателната
греда.
Смукателната
греда се
навежда
надолу и се
активира
засмукването.
Î Наведете
надолу
почистващата
глава чрез
натискане на
бутона за
притискащо
налягане на
четките.

BD
Î Натиснете
бутона за
режим на
почистване.
Движението на
четките се
активира.
Почистващата
глава се
навежда
надолу (леко
притискащо
налягане на
четките) и
почистващата
течност
започва да се
подава.
Смукателната
греда се
навежда
надолу и се
активира
засмукването.

Указание
Ако уредът остане за повече от 2
секунди на място, притокът на
почистваща течност и задвижването
на четките се преустановяват до
повторното му задвижването.
Î Натиснете педала за движение и
придвижете уреда до мястото за
почистване.
BR
Î Регулирайте
притока на
почистваща
течност с
копчето за
регулиране на
водното
количество.

BD
Î Регулирайте
притока на
почистваща
течност с
бутон
дозиране на
почистваща
течност (4
степени).

Î Регулирайте притискащото налягане
на четките с бутон "притискащо
налягане на четките" (4 степени).
BR
Î Изберете
граници на
скоростта с
шалтер
"скорост" (3
степени).

BD
Î Изберете
граници на
скоростта с
бутона
"скорост" (3
степени).

В режим на почистване максималната
скорост е ограничена до степен ІІ.
Указание
Силно замърсени подове могат да се
почистват на два етапа. При това в
първия работен ход се нанася
почистваща течност и се втрива с
четкане. За тази цел смукателната
греда се повдига с бутона "повдигане/
навеждане надолу на смукателната
греда". При версията BD допълнително
трябва да се свали и задната защита
от пръскане (Aqua-Mizer). След
въздействието на почистващата
течност на втория работен ход
повърхността се почиства както
обикновено.
Приключване на почистването
BR
Î Повдигнете
почистващата
глава чрез
натискане на
бутон
"притискащо
налягане на
четките".
Î Издърпайте
нагоре лоста за
сваляне на
смукателната
греда и
засмукването
се изключва.

BD
Î Натиснете
бутона за
режим на
почистване.
Моторът на
четките се
изключва и
почистващата
глава се
повдига.
След 15
секунди се
повдига и
смукателната
греда.
След 30
секунди
засмукването
се изключва.

Указание
След повдигане на почистващата
глава продължете с движението още 5
метра, за да може да се изсмуче и
останалата вода.

Сваляне от експлоатация
Î Уредът се поставя върху равна
плоскост.
Î Ключовия прекъсвач да се завърти
на "0" и да се извади ключа.

Изпразнете резервоара
Изпуснете мръсната вода
Указание
Преливане на резервоара за мръсна
вода. При пълен резервоар за мръсна
вода засмуканият поток се прекъсва
от един поплавък. Изпразване на
резервоар мръсна вода.
몇 Предупреждение
Да се спазват местните разпоредби за
работа с отпадни води.
Î Изпускателният маркуч за мръсна
вода да се свали от държача и да се
спусне над подходящо
приспособление за събиране.

Î Източете мръсната вода чрез
отваряне на винтовата капачка на
източващия шлаух.
Î Ситото на резервоара за мръсна
вода да се изплакне с чиста вода.
Î Почистете поплавъка и проверете
дали съчмите на поплавъка се
движат леко.
Î Резервоарът за мръсна вода да се
изплакне с чиста вода.
Да се изпусне чистата вода.
Î Извадете източващия шлаух за
прясна вода (зад източващия шлаух
за мръсна вода) и го наведете над
подходящо устройство за събиране.

Да се изпразни резервоара за
изметеното
(само вариант BR)
Î Повдигане на почистващата глава.
Î Ключовия прекъсвач да се завърти
на "0" и да се извади ключа.
Î Развийте кръстатата ръчка на
защитата от пръскане и изместете
защитата настрани.
Î Да се свали резервоара за
изметеното.
Î Изпразнете резервоара за събраната
мръсотия и го изплакнете с вода.

Транспорт

 Опасност
Опасност от нараняване! За товарене
и разтоварване уреда може да се
използва само по наклони до 10%. Да се
движи бавно.
Î Отстранете смукателната греда,
четките и защитата от пръскане от
уреда.
Î За транспорт на превозно средство
уреда да се осигури с обтягащи
колани/ въжета против изплъзване.

1

Точки за закрепване

Грижи и поддръжка
 Опасност
Опасност от нараняване! Преди всички
работи по уреда ключовият прекъсвач
да се постави на „0“ и да се извади
ключа. Издърпайте щепсела на
акумулатора.
Указание
Всмукващата турбина продължава да
работи след изключване. Работите по
поддръжката да се изпълняват едва
след спиране на смукателната
турбина.
Î Мръсната вода и останалата чиста
вода да се изпуснат и да се
отстранят.

План по поддръжка
В началото на всяка работна
седмица

Î Източете почистващата течност чрез
отваряне на винтовия капак на
източващия шлаух.

Î Проверете капака на резервоара за
мръсна вода за добро уплътняване.
Î Проверете състоянието на гумите.
Î Проверете правилното
разположение на четките.
Î Щекерните съединения на

Î

Î

Î
Î

Î

всмукателния маркуч да се проверят
за плътност.
Контролирайте закрепването и
регулирането на смукателната греда
(виж "работи по поддръжката").
Контролирайте съединенията на
източващите шлаухи за добро
уплътнение.
Контролирайте, дали източващите
шлаухи са правилно разположени.
Проверете правилната функция на
защитния педал, на задвижващия
педал и на направляващото колело.
При мокри батерии да се провери
нивото на киселината, при необх. да
се долее дестилирана вода.

В края на всяка работна седмица
Î Изпразване на резервоар мръсна
вода.
Î Резервоарът за мръсна вода да се
изплакне с чиста вода.
Î Да се почисти цедката в капака на
резервоара за мръсна вода.
Î Почистете поплавъка в резервоара
за мръсна вода (виж "работи по
поддръжката").
Î Почистете резервоара за чиста вода
и ситото за чиста вода.
Î Проверете филтър чиста вода, при
необходимост го почистете.
Î Изсмукването и подсушаването на
системата да се включи за една
минута.
Î Проверете за износване и почистете
четките.
Î Почистете защитата от пръскане на
почистващата глава и проверете за
износване.
Î Почистете засмукващите устни на
смукателната греда и проверете за
износване.
Î Уредът да се почисти отвън с
влажен, натопен в мека почистваща
луга парцал.
Î Проверете външно уреда за
дефекти.
Î Не затваряйте капаците на
резервоарите за прясна и мръсна
вода, за да могат да изсъхнат.
Î Заредете акумулатора.
На всеки 50 работни часа
Î Почистете горната страна на
батериите.
Î При мокри батерии проверете
гъстотата на киселината
Î Проверете дали кабела на батериите
е свързан правилно.
На всеки 100 работни часа
Î Почистете камерата за батериите и
корпуса им.
Î Проверете напрежението на
задвижващата верига (виж "Работи
по поддръжката").
Î Проверете задвижващата верига за
износване.
Български

301

На всеки 200 работни часа
Î Проверете ръчната спирачка. *
Î Да се почисти повдигането на лента
засмукване.
Î Да се почистят шарнирите на
окачването на лента засмукване и на
почистващата глава.
Î Графитните четки и комутаторите на
всички мотори да се проверят за
износване. *
Î Проверете опъващото устройство на
направляващите вериги. *
* Провеждане от сервиза.

Дейности по поддръжката
Договор за поддръжка
За надеждна работа на уреда можете да
сключите договори за поддръжка с
оторизирано бюро за продажби на
Керхер.
Настройка лента засмукване
Î Уреда да се кара на равна
повърхност.
Î Сваляне на смукателната греда.
Î Да се кара минимум 60 см напред.
Î Уреда да се спре и ключовия
прекъсвач да се завърти на "0" и да
се извади ключа. Да се внимава за
това, уредът да не се изтъркули
обратно.

Î За проверка на настройката
съответно пътувайте 60 см напред и
проверете ефекта на новата
настройка.

Î Лента засмукване посредством
едновременно завъртане на двете
кръстати ръчки настройте така, че
задният смукателен накрайник да е
огънат 9 до 10 мм назад.
По посока на часовниковата стрелка:
Огъването става по-малко.
В посока обратна на часовниковата
стрелка: Огъването става по-голямо.
Î За проверка на настройката
съответно пътувайте 60 см напред и
проверете ефекта на новата
настройка.

Î Освобождаване на крилчатите
винтове.
Î Отстраняване на опорната плоча.
Î Сваляне на смукателния накрайник.
Указание
Смукателният накрайник може да се
обръща 3 пъти, докато се износят
краищата. След това е необходим нов
смукателен накрайник.
Î Смукателния накрайник да се обърне
или смени и отново да се постави и
намести в лента засмукване.
Î Отново да се постави опорната
плоча.
Î Първо да се затегни средния крилчат
винт. Внимавайте за това, опорната
плоча да прилегне добре на
смукателния накрайник.
Î Затегнете останалите крилчати
винтове.
Задния смукателен накрайник да се
обърне/да се смени
Î Демонтаж на лента засмукване.

Демонтаж на лента засмукване
Î Повдигане на лента засмукване.
Î Ключовия прекъсвач да се завърти
на "0" и да се извади ключа.
Î Издърпайте смукателния шлаух от
смукателната греда.

1
2
3

1

Кръстата ръчка за закрепване на
смукателната греда

Î Развийте кръстатата ръчка за
закрепване на смукателната греда и
изтеглете смукателната греда настрани.
Предния смукателен накрайник да
се обърне/да се смени.
Î Демонтаж на лента засмукване.
1
2

Регулиране на наклона
Кръстата ръчка хоризонтално
изпълнение

Î Насочете лента засмукване с двете
кръстати ръчки така, че задният
смукателен накрайник да бъде
огънат равномерно на двете страни
на лента засмукване (симетрично
към стената).
Î Настройте регулирането на наклона
така, че задният смукателен
накрайник по цялата дължина да
бъде еднакво огънат в ширина.

302 Български

1
2
3

Крилчат винт
Опорна плоча
Смукателен накрайник

Обтуратор
Опъваща лента
Смукателен накрайник

Î Да се отвори обтуратора и да се
отстрани опъващата лента.
Î Сваляне на смукателния накрайник.
Указание
Смукателният накрайник може да се
обръща 3 пъти, докато се износят
краищата. След това е необходим нов
смукателен накрайник.
Î Смукателния накрайник да се обърне
или смени и отново да се постави и
намести в лента засмукване.
Î Да се постави опъващата лента и да
се затвори обтуратора.
Напрежението трябва да е толкова
голямо, че смукателният накрайник
да се държи изправен без да
образува гънки. Евентуално да се
регулира обтуратора.

Почистване на поплавъка

Î Процеса да се повтори на
противоположната страна.
Да се сменят четките с шайби

Î Развийте ограничителя и
регулирайте така, че долният ръб на
защитата от пръскане да е
отдалечена на 3 мм от пода.
Î Затегнете ограничителя.
Проверете задвижващите сили

1
2

Тръба
Цедка със съчма на поплавъка

Î Цедката да се почити външно и да се
изплакне.
Î Да се провери подвижността на
съчмата на поплавъка.
При силно замърсяване:
Î Да се задържи тръбата и цедката да
се извади от тръбата.
Î Да се почистят цедката и съчмата.
Î Да се задържи тръбата и отново да
се постави цедката.
Да се сменят валовете на четките

1

Странична защита от пръскане

Î Повдигане на почистващата глава.
Î Ключовия прекъсвач да се завърти
на "0" и да се извади ключа.
Î Повдигнете страничната защита от
пръскане и я свалете настрани.
Î Деблокиращия лост на четките с шайби
да се завърти по посока обратна на
чосовниковата стрелка - четката пада
надолу и може да се извади изпод уреда.
Î Новата четка да се държи под
почистващата глава.
Î Деблокиращия лост на четката с
шайби да се завърти по посока на
часолниковата стрелка и четката да
се натисне нагоре.
Î Да се пусне деблокиращия лост и да
се провери стабилността на четката.
Î Отново да се постави предпазителя
против пръскане.
Î Процеса да се повтори на
противоположната страна.
Регулирайте защитата от пръскане

1
2
3
4

Защита от пръскане
Кръстата ръчка защита от пръскане
Винт за капака на лагерите
Капак на лагерите

Î Повдигане на почистващата глава.
Î Ключовия прекъсвач да се завърти
на "0" и да се извади ключа.
Î Развийте кръстатата ръчка на
защитата от пръскане и изместете
защитата настрани.
Î Развийте винта на капака на
лагерите и изтеглете навън горния
край на капака.
Î Натиснете надолу капака на
лагерите и го откачете.
Î Свалете капака на лагерите от
четката.
Î Извадете четката.
Î Поставете на почистващата глава нова
четка заедно със закачалката и я
вкарайте навътре до крайно положение.
Î Наклонете четката назад и поставете
капака на лагерите.
Î Закачете долния край на капака на
лагерите към почистващата глава и
изместете капака нагоре.
Î Натиснете горния край на капака на
лагерите към почистващата глава и
затегнете винта.
Î Върнете кръстатата ръчка в
нормално положение и я затегнете.

Î Свалете надолу почистващата глава.
Î Ключовия прекъсвач да се завърти
на "0" и да се извади ключа.
Вариант BR:

1
2

Винт
Лицев кожух

Î Развийте винтовете.
Î Свалете лицевия кожух.

1
2
3

Винт
Капак
Задвижваща верига

Î Развийте винтовете.
Î Да се свали капака.
Î Проверете задвижващата верига и
малкото зъбно колело за износване.

Защита от замръзване
При опасност от измръзване:
Î Да се изпразнят резервоарите за
чиста и мръсна вода.
Î Уреда да се прибере в помещение,
защитено от замръзване.

Повреди

Î Развийте ограничителя и регулирайте
така, че гумените устни да са
изместени с около 9 до 10 мм настрани.
Вариант BD:

1

 Опасност
Опасност от нараняване! Преди всички
работи по уреда ключовият прекъсвач
да се постави на „0“ и да се извади
ключа. Издърпайте щепсела на
акумулатора.
При повреди, които не могат да бъдат
отстранени с помощта на настоящата
таблица, повикайте сервиза.

Крайно положение
Български

303

Дефекти с отчитане на дисплея (само BD)
Показание на
дисплея
0814

7600
7800

7801
7802
9000

Причина

Отстраняване

От кого

Дефект в задвижването на
четките
Дефектен свързващ кабел
към тяговия двигател

Да се върне предпазител задвижване на четките.

Служба за
работа с
клиенти
Обслужващ

Пренагряване на
управлението

Уреда да се изключи и да се остави да се охлади

Служба за
работа с
клиенти
Обслужващ

В почистващата глава не са
поставени четки
Зареждането на батериите е
слабо

Поставете четките

Обслужващ

Заредете акумулатора

Обслужващ

Уредът е включен при
натискане на задвижващия
педал.

Отпуснете задвижващия педал, завъртете ключовия шалтер
на "0", завъртете ключовия шалтер на "1" натиснете защитния
педал, натиснете задвижващия педал.

Обслужващ

Дефект в управлението на
тяговия двигател

Повреди
Неизправност
Уредът не може да се
стартира

Уредът не върви или върви
само бавно

Уредът не спира
Няма или недостатъчна
смукателна мощност.

304 Български

Отстраняване
Щепсела на акумулатора да се постави на уреда.
Бутонът за аварийно изключване се деблокира със завъртане.
Да се провери правилното положение на кабела на акумулатора.
Включете отново предпазителя на управлението (само BR).
Кабела на акумулатора да се провери за корозия, при необх. да се почисти.
Капацитета на акумулатора изчерпан, да се зареди акумулаторът.
Проверете главния предпазител, при нужда го подменете.
Натиснете бутона за деблокиране.
Отпуснете задвижващия педал, завъртете ключовия шалтер на "0", завъртете
ключовия шалтер на "1" натиснете защитния педал, натиснете задвижващия
педал.
Връщане на предпазител режим движение
Управлението е пренагряло. Изключете уреда и го оставете 15 минути да се
охлади.
Предното колело не зацепва поради твърде високо налягане на притискане на
четките. Намалете налягането на притискане на четките.
Деактивирайте ръчната спирачка, за активиране натиснете нагоре
разблокирващия лост.
Намалете предпазителя на смукателната турбина (само BR).
Изпразване на резервоар мръсна вода.
Проверете настройката на лента засмукване.
Да се почистят уплътненията между резервоара за мръсна вода и капака, да се
проверят за херметичност, при необходимост да се сменят.
Да се почистят засмукващите езичета на лента засмукване, при необходимост да
се обърнат или сменят.
Смукателния маркуч да се провери за запушване, при необходимост да се
почисти.
Проверете съединението между смукателния шлаух и смукателната греда и
смукателния шлаух и капака на резервоара за мръсна вода.
Смукателния маркуч да се провери за херметичност, при необходимост да се
сменят.
Проверете, дали капакът на изпускателния маркуч за мръсна вода е затворен.
Проверете настройката на лента засмукване.
Да се почисти поплавъка и резервоар мръса вода.

От кого
Обслужващ
Обслужващ
Обслужващ
Обслужващ
Обслужващ
Обслужващ
Обслужващ
Обслужващ
Обслужващ

Обслужващ
Обслужващ
Обслужващ
Обслужващ
Обслужващ
Обслужващ
Обслужващ
Обслужващ
Обслужващ
Обслужващ
Обслужващ
Обслужващ
Обслужващ
Обслужващ
Обслужващ

Недостатъчен резултат от
почистването

Четките не се въртят

Няма дозировка на
почистващия разтвор или тя
е твърде малка

Настройка на налягането на притискане.
Четките да се проверят за износване, при необходимост да се сменят.
Четките да се проверят за замърсяване, да се почистят.
Проверете, дали почистващото средство и четките са подходящи за задачата за
почистване.
Да се върне предпазител задвижване на четките.
Четките и блокировката да се проверят за чужди тела, да се отстранят чуждите
тела.
Проверка на състоянието на почистващия разтвор в резервоар чиста вода, при
необх. да се допълни резервоара.
Включете отново предпазителя на помпата (само BR).
Да се повиши дозирането на почистващата течност.
Проверете ситото и филтъра за чиста вода, при необходимост почистете.

Обслужващ
Обслужващ
Обслужващ
Обслужващ
Обслужващ
Обслужващ
Обслужващ
Обслужващ
Обслужващ
Обслужващ

Принадлежности
Обозначение

Части №

Комплект за смяна на батериите

8.601-121.0 състоящ се от: батерийна вана, комплект кабели,
комплект за блокировка, 2 транспортни колички
6.654-141.0 12V/105 A, не се нуждаят от поддръжка (гел),
6.654-229.0 36V, за батерии, които не се нуждаят от
поддръжка

Акумулатор
Зарядно устройство

Описание

Броя

1

Уредът се
нуждае от
част
1

1
1

3
1

Броя
1

Уредът се
нуждае от
част
1

1

1

1

1

Броя

BR
Обозначение

Части №

Валяк на четката, бял (мек)

8.628-390.0 За полиране и поддържащо почистване на
чувствителни подове.
8.628-389.0 За поддържащо почистване също и на по-силно
замърсени подове.
8.628-391.0 За основно почистване на силно замърсени
подове и за премахване на покривен слой (напр.
восък, акрилати).

Валяк на четката, червена
(среден, стандартен)
Валяк на четката, зелен (твърд)

Описание

BD
Обозначение

Части №

Описание

Четка с шайби, натур (мека)
Дискова четка, синя (средна,
стандартна)
Дискова четка, сива (твърда)
Възбуждащ диск
Дискова подложка, червена
(средна)
Дискова подложка, зелена
(твърда)
Дискова подложка, черна (много
твърда)

8.600-019.0 За полиране на подове.
8.600-018.0 За почистване на леко замърсени или
чувствителни подове.
8.600-020.0 За почистване на силно замърсени подове.
8.600-017.0 За поемане на подложки.
6.369-826.0 За почистване на леко замърсени подове.

1
1

Уредът се
нуждае от
част
2
2

1
1
5

2
2
2

6.369-827.0 За почистване на силно замърсени подове.

5

2

6.369-828.0 За почистване на силно замърсени подове.

5

2

Български

305

Технически данни
Мощност
Номинално напрежение
Капацитет на акумулатора (вариант Pack)
Средна консумирана мощност
Мощност на тяговия мотор (номинална мощност)
Мощност на смукателния мотор
Мощност на мотора на четките
Изсмукване
Смукателна мощност, количество на въздуха
Смукателна мощност, вакуум
Дозиране на почистващия разтвор
Консумация на мощност на дозиращата помпа
Нанесен слой почистващ разтвор (макс.)
Почистващи четки
Работна ширина
Диаметър на четките
Обороти на четките
Мерки и тегла
Скорост на движение (макс.)
Способност за изкачване (макс.)
Теоретична повърхностна мощност
Обем резервоар чиста/ мръсна вода
Дължина
Широчина
Височина
Тегло (с/без акумулатор)
Натоварване на повърхностите
Шумни емисии
Допустимо ниво на шум (EN 60704-1)
Вибрации на уреда
Обща стойност вибрации (ISO 5349)
Рамена, волан
Крачета, педали

Резервни части
–

–

–

Могат да се използват само
принадлежности и резервни части,
които са позволени от
производителя. Оригиналните
принадлежности и оригинални
резервни части дават гаранция за
това, уредът да може да се използва
сигурно и без повреди.
Списък на най-често необходимите
резервни части ще намерите в края
на упътването за експлоатация.
Други информации относно
резервните части можете да
получите на www.kaercher.com в
област Сервиз.

Гаранция
Във всяка страна важат гаранционните
условия, публикувани от оторизираната
от нас дистрибуторска фирма.
Евентуални повреди на Вашия уред ще
отстраним в рамките на гаранционния
срок безплатно, ако се касае за дефект в
материалите или при производство. В

306 Български

BR

BD

36
105
2200
680
570
300

36
105
2200
700
570
510

л/сек
kPa

31
19

3,64
20,3

W
л/ч

43
5,2

43
5,2

мм
мм
1/мин

610
152
800

610
305
300

5,8
10
2800
95/90
1330
737
1285
565/243
810

5,6
10
2800/
95/90
1330
830
1285
565/243
810

dB(A)

74

74

м/сек2
м/сек2

3,6
0,7

3,6
0,7

V
Ah (5h)
W
W
W
W

км/ч
%
м2/ч
л
мм
мм
мм
кг
kPa

гаранционен случай се обърнете към
дистрибутора или най-близкия
оторизиран сервиз, като представите
касовата бележка.

СЕ – декларация
С настоящото декларираме, че цитираната
по-долу машина съответства по концепция
и конструкция, както и по начин на
производство, прилаган от нас, на
съответните основни изисквания за
техническа безопасност и безвредност на
Директивите на ЕО. При промени на
машината, които не са съгласувани с нас,
настоящата декларация губи валидност.
Продукт:
Тип:

Уред за почистване на
под
1,006-xxx

Намиращи приложение Директиви
на ЕО:
98/37/ЕО
2006/95/ЕО
89/336/ЕИО (+91/263/ЕИО, 92/31/ЕИО,
93/68/ЕИО)

Намерили приложение
хармонизирани стандарти:
EN 55014–1: 2000 + A1: 2001 + A2:
2002
EN 55014–2: 1997 + A1: 2001
EN 60335–1
EN 60335–2–29
EN 61000–3–2: 2000 + A2: 2005
EN 61000–3–3: 1995 + A1: 2001
Приложими национални стандарти
Подписалите действат по възложение и
като пълномощници на управителното
тяло.

Alfred Kaercher GmbH & Co. KG
Alfred Kaercher-Str. 28 - 40
D - 71364 Winnenden
Тел.: +49 7195 14-0
Факс: +49 7195 14-2212

Шановний користувачу!
Перед використанням
пристрою прочитайте цю
інструкцію з експлуатації і
дотримуйтесь неї. Збережіть цю
інструкцію з експлуатації для пізнішого
використання чи для наступних
власників.

Перелік
Правила безпеки
307
Функціонування
307
Використання за призначенням
307
Охорона навколишнього середовища,
утилізація
307
Елементи управління і функціональні
вузли
308
Перед введенням в експлуатацію 310
Експлуатація
311
Догляд та технічне обслуговування313
Неполадки
315
317
Аксесуари
Технічні дані
318
Запасні частини
318
Гарантія
318
Заява про відповідність нормам CE318

Правила безпеки
Перед першим використанням
прочитайте та дотримуйтесь цієї
інструкції з експлуатації та брошури з
правил безпеки для миючих щіткових та
екстрагентних приладів № 5.956251.
У напрямках, поперечних до напрямку
руху, допускається пересування апарата
тільки на схилах до макс. 10%.

Захисні засоби
Устаткування техніки безпеки
призначене для захисту користувачів,
воно не повинно використовуватись за
межами виробництва та не за
призначенням.
Кнопка аварійного вимкнення
Для негайної відміни усіх функцій:
Натиснути кнопку аварийного
вимкнення.
Педаль безпеки
Ходовий привід можна активувати тільки
тоді, коли оператор натисне ногою на
педаль і буде утримувати її.

Значки
В цьому посібнику такі знаки
використовуються:
 Обережно!
Означає безпосередню небезпеку.
Недотримання техніки безпеки
загрожує тяжкими пораненнями або
навіть смертю.
몇 Попередження
Означає можливу небезпечну ситуацію.
При недотриманні техніки безпеки
може призвести до легких поранень

або матеріального збитку.
Вказівка
Означає вказівки по застосуванню та
важливу інформацію.

–

Функціонування
Прилад призначений для вологого
очищення або натирання рівних підлог.
– При цьому він може бути легко
пристосований до конкретного
завдання шляхом встановлення
параметрів кількості води, величини
притискування і частоти обертання
щіток, кількості миючого засобу, а
також швидкості руху.
– Робоча ширина 610 мм і об’єм бака
свіжої води 95 л уможливлюють
ефективне чищення при високій
тривалості експлуатації.
– Пристрій самохідний.
– Акумулятори можна заряджати за
допомогою зарядного пристрою, що
підключається до розетки 230 V.
– Акумулятор і зарядний пристрій
поставляються вже у варіанті
Package.
Вказівка
В залежності від завдання для
прибирання прилад можна
використовувати разом з різними
додатковими пристроями.
Поцікавтеся нашим каталогом або
зайдіть на наш Інтернет-сайт за
адресою www.kaercher.com.

Використання за
призначенням
Використовувати даний прилад
винятково у відповідності до вказівок
даної інструкції з експлуатації.
– Прилад можна використовувати для
чищення нечутливих до вологи та
полірування рівних гладких підлог.
– Діапазон робочих температур
лежить між +5С і +40С.
– Прилад непридатний для
прибирання замерзлих підлог (напр.,
у холодильниках).
– У пристрої дозволяється
використовувати лише оригінальне
обладнання та оригінальні запасні
частини.
– Прилад розроблений для чищення
підлоги всередині приміщень і
перекритих поверхонь. В інших
сферах застосування слід
перевірити використання
альтернативних щіток.
– Прилад не призначений для чищення
громадських шляхів сполучення.
– Прилад не можна використовувати
на чутливих до тиску підлогах.
Враховувати допустиме
навантаження на підлогу.
Навантаження приладу на поверхню
вказане в технічних даних.
– Прилад не призначений для
використання у вибухонебезпечному

–

середовищі.
Забороняється всмоктування
приладом горючих газів,
нерозведених кислот або
розчинників.
До таких речовин належать бензин,
розріджувачі фарби чи мазут, вони
можуть створювати
вибухонебезпечні суміші,
змішуючись зі всмоктуваним
повітрям. Ацетон, нерозведені
кислоти та розчинники можуть
пошкодити матеріали, що
використовуються у приладі.
Реактивний металевий пил
(наприклад, алюміній, магній, цинк) у
сполуці з сильно лужними та
кислотними засобами для чищення
створюють вибухонебезпечні гази.

Охорона навколишнього
середовища, утилізація
Матеріали упаковки
піддаються переробці для
повторного використання.
Будь ласка, не викидайте
пакувальні матеріали разом
із домашнім сміттям,
віддайте їх для повторного
використання.
Старі пристрої містять цінні
матеріали, що можуть
використовуватися
повторно. Батареї, мастило
та схожі матеріали не повинні
потрапити у навколишнє
середовище. Тому, будь
ласка, утилізуйте старі
пристрої за допомогою
спеціальних систем збору
сміття.

Українська

307

Елементи управління і функціональні вузли

1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20

Штекерний роз'єм для акумуляторів
Головний стопорний пристрій
Акумулятор
Блокування висувної шухляди
акумулятора
Висувна шухляда акумулятора
Всмоктуючий шланг
Сито для свіжої води
Фільтр чистої води
Шланг зливання чистої води
Важіль розблокування стояночного
гальма
Шланг зливання брудної води
Резервуар чистої води
Сито резервуару брудної води
Резервуар брудної води
Носова частина
Поплавок
Всмоктувальна пластина
Резервуар для збору сміття (тільки
варіант BR)
Ручка бризковика (варіант BR)
Бризковик (варіант BR)

308 Українська

21
22
23
24

25
26
27
28

Акселератор
Місце для оператора
Педаль безпеки
Важіль пристрою опускання
усмоктувального коромисла (тільки
BR)
Кришка акумулятора
Заглушка кришки акумулятора
Кермо
Панель управління

Пульт керування BR

1
2
3
4
5
6

Замок-вимикач
Кнопка розблокування
Перемикач напрямку руху
Перемикач швидкості
Сигнал
Кнопка аварийного вимкнення

7
8
9
10
11
12

Індикатор акумулятора
Запобіжник приводу руху
Регулятор запобіжника
Запобіжний пристрій насосу
Запобіжник всмоктувальної турбіни
Запобіжник приводу щіток

13
14
15
16

Регулятор об'єму води
Клавіша "Сила притиску щітки"
Індикатор сили притискання щіток
Лічильник робочих годин

Пульт керування BD

1
2
3
4
5
6
7
8
9

Замок-вимикач
Кнопка розблокування
Перемикач напрямку руху
Клавіша "Швидкість"
Сигнал
Кнопка аварийного вимкнення
Запобіжник приводу руху
Запобіжник приводу щіток
Клавіша "Переключення дисплея"

10
11
12
13
14

Дисплей
Клавіша "Режим чищення"
Клавіша "Дозування очисної рідини"
Клавіша "Сила притиску щітки"
Клавіша "Усмоктувальне коромисло
опускання /підйом"
A Стан зарядки акумулятора
B Діапазон швидкості
C Сила притискування щітки

D Дозування очисної рідини
E Тривалість експлуатації Режим щітки
(години)
F Тривалість експлуатації Тяговий
двигун (години)
G Захист від глибокої розрядки
активований

Українська

309

Перед введенням в
експлуатацію
Акумулятори
При роботі з акумуляторами слід
дотримуватися наступних
попереджувальних вказівок:
Дотримуватися вказівок на
акумуляторі, в інструкції з
користування та у посібнику з
експлуатації приладу.
Носити захист для очей

Не допускати дітей до
електроліту та
акумуляторів.
Небезпека вибуху
Забороняється розведення
відкритого вогню, іскріння,
створення відкритих джерел
світла та паління.
Небезпека хімічних опіків

Î Встановити акумулятор у ванну
висувної шухляди акумулятора.
Î З'єднати полюси за допомогою
з'єднувального кабелю, що
додається.
몇 Попередження
Звертайте увагу на правильні полюси.
Î Сполучний кабель, який
поставляється у комплекті, затиснути
на вільних полюсах (+) та (-)
акумулятора.
Î Перемістити висувну шухляду
акумулятора вперед.
Î Застопорити пристрій блокування
висувної шухляди акумулятора.

몇 Попередження
Перша допомога

Попереджувальне маркування
Утилізація

Не викидати акумулятор у
контейнер для сміття

 Обережно!
Небезпека вибуху. Не класти
інструменти або подібні предмети на
акумулятор, тобто на виводи полюсів,
і на з'єднувальні елементи.
Небезпека травмування. Ніколи не
торкатися до свинцевих елементів.
Після робіт з акумулятором необхідно
помити руки.
Установити та підключити
акумулятор
У варіанті Bp Pack акумулятор вже
вмонтований.
Î Викрутити заглушку кришки
акумулятора.
Î Перекинути кришку акумулятора
назад.
Î Перемістити блокування висувної
шухляди акумулятора вліво і
перекинути вниз.
Î Потягнути висувну шухляду
акумулятора назад.

310 Українська

Заряджайте акумулятор перед
введенням пристрою в експлуатацію.
Зарядити акумулятор
Вказівка
Прилад оснащений захистом від
глибокої розрядки, тобто при
досягненні мінімально допустимого
рівня заряду прилад може ще
пересуватися і залишок води
усмоктуватися. На дисплеї блимає
символ "Захист від глибокої розрядки
активований".
Î Перемістити прилад безпосередньо
до станції зарядки, при цьому
уникати підйомів.
Вказівка
При використанні інших акумуляторів
(наприклад, інших виробників) пристрій
захисту від глибокої розрядки повинен
бути знову встановлений для
відповідного акумулятора сервісною
службою фірми "Керхер".
 Обережно!
Небезпека поранення електричним
струмом. Врахувати особливості
електричної мережі і запобіжників, див.
"Зарядний пристрій".
Зарядний пристрій використовувати
лише в сухих приміщеннях з достатнім
провітрюванням!
Вказівка
Тривалість зарядки становить в
середньому прибл. 10 годин.
Рекомендовані зарядні пристрої (які
підходять до встановлених
акумуляторів) регулюються
електронно та автоматично
закінчують процес зарядки.
 Обережно!

Небезпека вибуху. Зарядка
акумуляторів із рідким електролітом
дозволяється лише при відкритій
кришці акумулятора.
Î Викрутити заглушку кришки
акумулятора.
Î Перекинути кришку акумулятора
назад.
Î Витягнути штекер акумулятора та
з'єднати за допомогою кабелю.
Î Зарядний пристрій приєднати до
мережі та увімкнути.
Після процесу зарядки
Î Виключити зарядний пристрій і
від’єднати від мережі
Î Зняти кабель акумулятора з
зарядного кабелю і з’єднати з
приладом.
Î Перекинути кришку акумулятора
вперед і закрутити заглушку.
Додатково для акумуляторів, які не
обслуговуються (акумуляторів із
рідким електролітом):
Î За годину до закінчення процесу
зарядки додати дистильованої води,
слідкуйте за правильним рівнем
електроліту. Акумулятори такого
типу відповідно позначені. В кінці
процесу зарядки всі комірки повинні
випускати газ.
 Обережно!
Небезпека хімічних опіків!
– Доливання води в розряджені
акумулятори може призвести до
витікання кислоти.
– При роботі з електролітом
використовуйте захисні окуляри та
дотримуйтесь інструкцій, щоб
уникнути травм та не пошкодити
одяг.
– При попаданні крапель електроліту
на шкіру або одяг негайно змити
великою кількістю води.
몇 Попередження
Небезпека пошкодження!
– Для доливання використовувати
лише дистильовану або знесолену
воду (VDE 0510).
– Ні в якому разі не використовувати
жодних добавок (так званих
покращуючих засобів), інакше дія
гарантії припиниться.
Рекомендовані акумулятори
Комплект
акумуляторів
3 x 12 в/105 A, не
вимагає технічного
обслуговування
(гель)

№ замовлення
6.654-141.0

Рекомендовані зарядні пристрої
Зарядний пристрій
36 в, для
акумуляторів, що не
обслуговується

№ замовлення
6.654-229.0

Акумулятори та зарядні пристрої можна
придбати в спеціалізованих магазинах.
Максимальні габарити акумуляторів
Довжина
406 мм

ширина
533 мм

висота
432 мм

Якщо при варіанті ВАТ повинні
використовуватися мокрі акумулятори,
слід звертати увагу на наступне:
– Слід дотримуватися максимальних
габаритів акумуляторів.
– При зарядці мокрих акумуляторів
кришка акумулятор повинен бути
відкритий.
– Під час зарядки мокрих акумуляторів
слід дотримуватися інструкцій
виробника акумуляторів.

Пересунути прилад
У положенні зупинки прилад захищений
від пересування за допомогою
електричного стояночного гальма. Для
переміщення приладу необхідно
розблокувати стояночне гальмо.
Î Для розблокування стояночного
гальма необхідно натиснути на
важіль розблокування вниз.
 Обережно!
Небезпека нещасного випадку через
прилад, що скачується. Після
завершення процесу переміщення
необхідно обов'язково знову
встановити важіль розблокування у
верхнє положення і, таким чином, знову
активувати стояночне гальмо.

Вивантаження приладу
Вказівка
Для негайної зупинки усіх функцій зняти
ногу з педалі, натиснути на клавішу
аварійного відключення і повернути
ключовий перемикач у положення "0".
Î Послабити шурупи і видалити
дерев'яну шухляду.
Î Розрізати пакувальну стрічку з
поліетилену і зняти упаковку.
Î Видалити фіксатори на колесах.
Î Покласти дошки на край піддону.
Дошки вирівняти так, щоб вони
лежали перед колесами приладу.
Закріпити дошки шурупами.

Î Видалити дерев’яні бруски для
фіксації коліс і пересунути під рампу.
Î Встановити кермо і вирівняти
переднє колесо прямо.
Î Кермо зняти, вирівняти і знову
встановити.
Î Закріпити кермо за допомогою гайки
з комплекту постачання.
Î Вставити кришку в кермо.
Î Стати на місток, натиснути лівою
ногою на педаль безпеки й
утримувати її.
Î Розблокувати кнопку аварийного
вимкнення, повернувши її.
Î Встановити замок-вимикач на „1“.
Î Встановити напрямок руху за
допомогою перемикача напрямку
руху на пульті управління.
Î Вибрати найменший діапазон
швидкості за допомогою перемикача
"Швидкість".
Î Натиснути на клавішу
розблокування.
Î Для пересування обережно
натиснути на педаль акселератора і
повільно з'їжджати з піддона.
Î Встановити замок-вимикач на „0“.

Встановлення щіток
Перед пуском в експлуатацію потрібно
монтувати щітки (див. "Роботи з
технічного обслуговування")

Експлуатація
 Небезпека
Довге використання пристрою може
призвести до порушення локального
кровооббігу в руках через вібрацію.
Визначити точно час використання
пристрою неможливо, через те що це
залежить від багатьох іфакторів:
– Особиста схильність до порушення
кровооббігу (часто холодні пальці,
зуд пальців).
– Низька температура навколишнього
середовища. Необхідно носити теплі
рукавички для захисту.
– Сильне стискання заважає
кровооббігу.
– Безперервна робота пристрою - це
гурше, ніж робота з паузами.
При регулярному довгому використанні
пристроя та при повторному прояві
відповідних симптомів (наприклад, зуд в
пальцях, холодні пальці) ми радимо
пройти обстеження у лікаря.
Вказівка
Для негайної зупинки усіх функцій зняти
ногу з педалі, натиснути на клавішу
аварійного відключення і повернути
ключовий перемикач у положення "0".
Î Виконати роботи з технічного
обслуговування "на початку робочого
тижня" (див. главу "Догляд і технічне
обслуговування").

Перевірити стояночне гальмо.

 Обережно!
Небезпека нещасного випадку. Перед
кожним використанням слід перевірити
справність стояночного гальма на
рівні.
Î Встановити замок-вимикач на „0“.
Î Натиснути кнопку аварийного
вимкнення.
Якщо прилад можна буде перемістити
вручну, то стояночне гальмо несправне.
Î Важіль розблокування стояночного
гальма натиснути вгору.
Якщо можна буде усе ще перемістити
прилад вручну, стояночне гальмо
дефектне. Виключити прилад і
викликати сервісну службу.

Гальмування

 Обережно!
Небезпека нещасного випадку. Якщо
прилад під час переміщення по відрізку з
перепадами не має достатнього
гальмового ефекту, натиснути на
клавішу аварійного відключення:

Заливання застосовуваних
речовин
Чиста вода
Î Відкрити кришку резервуара чистої
води.
Î Заповнити бак чистою водою до
рівня 15 см від верхнього краю бака.
Î Залити миючий засіб.
Î Закрити кришку резервуара чистої
води.
Вказівка
Перед першим пуском в експлуатацію
повністю заповнити бак свіжої води,
щоб видалити повітря із системи
водопроводів.
Якщо система трубопроводів порожня,
це може тривати до 2 хвилин, поки
очисний розчин не вийде з очисної
головки.
Засіб для чищення

몇 Попередження
Небезпека пошкодження.
Використовувати лише рекомендовані
миючі засоби. При використанні інших
миючих засобів користувач ризикує
безпекою експлуатації приладу та
створює загрозу нещасного випадку.
Використовувати тільки ті мийні
засоби, які не містять розчинників,
соляної та фтористоводневої кислот.
Вказівка
Забороняється використання мийних
засобів, що сильно піняться.

Українська

311

Рекомендовані миючі засоби:
Застосування
Прибирання всіх
водостійких підлог
Прибирання блискучих
поверхонь (напр.,
граніту)
Прибирання та загальне
очищення промислових
підлог
Прибирання та загальне
очищення керамічної
плитки
Прибирання кахелю у
санітарній сфері
Прибирання та
дезінфекція у санітарній
сфері
Видалення бруду з будьяких стійких до лугів
підлог (напр., підлог з
полівінілхлориду)
Видалення бруду з
лінолеумних покриттів

Миючі
засоби
RM 780
RM 746
RM 755 es

RM 69 ASF

RM 753

RM 751

BR
Î Встановити
напрямок руху
за допомогою
перемикача
напрямку руху
на пульті
управління.
Î Вибрати
діапазон
швидкості за
допомогою
перемикача
"Швидкість" (3
передачі).

RM 732

RM 752

RM 754

Експлуатація
Щоб ознайомитися з приладом, слід
провести перші спроби переміщення на
вільній площі.
 Обережно!
Небезпека перекидання приладу на
занадто крутих схилах.
Î У напрямку руху допускається їзда
апарата по схилах до 10%.
Небезпека перекидання при швидкій їзді
на поворотах.
Небезпека заносу на мокрій підлозі.
Î На поворотах слід сповільнювати
швидкість руху.
Небезпека перекидання на
нестабільному ґрунті.
Î Дозволяється переміщати прилад
тільки на міцній підставці.
Небезпека перекидання приладу при
великому бічному крені.
Î У напрямках, поперечних до
напрямку руху, допускається
пересування апарата тільки по
схилах до макс. 10%.
Î Стати на місток, натиснути лівою
ногою на педаль безпеки й
утримувати її.
Î Не натискати на акселератор.
Î Розблокувати кнопку аварийного
вимкнення, повернувши її.
Î Встановити замок-вимикач на „1“.

BD
Î Спостерігати
за дисплеєм і
почекати, поки
не закінчиться
ініціалізація
керування.
Î Встановити
напрямок руху
за допомогою
перемикача
напрямку руху
на пульті
управління.
Î Вибрати
діапазон
швидкості за
допомогою
клавіші
"Швидкість" (3
передачі).

Î Натиснути на клавішу
розблокування.
Î Для переміщення обережно
натиснути на акселератор.
Î
Вказівка
Напрямок руху можна змінювати також
під час переміщення. Так, наприклад,
шляхом переміщення назад і вперед
можна чистити також сильно
забруднені місця.
Перевантаження
При перевантаженні тяговий двигун
через певний час вимикається.
Î Протягом мінімум 15 хвилин
охолоджувати прилад.
Î Знову натиснути на "Стопор
ходового приводу" на пульті
управління.

Миття
BR
BD
Î Натиснути
Î Натиснути на
вниз на важіль
клавішу
"Опускання
"Режим
усмоктувально
очищення".
го коромисла".
Привід щіток
Усмоктувальн
активується.
е коромисло
Очисна
опускається й
головка
усмоктування
опускається
активується.
(легкий тиск
Î Опустити
притискування
очисну головку
щітки) і
шляхом
подається
натискання на
очисна рідина.
клавішу "Сила
Усмоктувальн
притискання
е коромисло
щітки".
опускається й
усмоктування
активується.
Вказівка
Якщо прилад стоїть на місці більш 2
секунд, то подача очисної рідини і
привід щіток перериваються до

312 Українська

наступного переміщення.
Î Натиснути на акселератор і об'їхати
поверхню, що очищається.
BR
BD
Î Встановити
Î Встановити
подачу очисної
подачу очисної
рідини за
рідини за
допомогою
допомогою
регулювальної
клавіші
головки
"Дозування
"Кількість
Очисна
води".
рідина" (4
передачі).
Î Встановити тиск притискання щітки
за допомогою клавіші "Сила
притискання щітки" (4 передачі).
BR
Î Вибрати
діапазон
швидкості за
допомогою
перемикача
"Швидкість" (3
передачі).

BD
Î Вибрати
діапазон
швидкості за
допомогою
клавіші
"Швидкість" (3
передачі).

У режимі очищення максимальна
швидкість обмежена передачею II.
Вказівка
Сильнозабруднені поверхні можна
очищати в два заходи. Для цього під
час першого миття необхідно нанести
на підлогу рідину для очищення та
пройтися по ній щітками. Для цього
усмоктувальне коромисло
піднімається за допомогою натискання
на клавішу "Усмоктувальне коромисло
підйом/опускання". У версії BD необхідно
зняти додатково задній бризковик
(Aqua-Mizer). Після того, як подіяла
очисна рідина, у другому циклі поверхні
миються як звичайно.
Закінчити чищення
BR
BD
Î Підняти очисну Î Натиснути на
клавішу "Режим
головку шляхом
очищення".
натискання на
клавішу "Сила
Режим щітки
притискання
виключається й
щітки".
очисна головка
Î Потягнути
піднімається.
важіль
Через 15
"Опускання
секунд
усмоктувальног
усмоктувальне
о коромисла"
коромисло
вгору,
піднімається.
всмоктувальне
Через 30
коромисло
секунд
піднімається й
усмоктування
усмоктування
виключається.
виключається.
Вказівка
Після підйому очисної головки
пересувати ще на прибл. 5 м, щоб вода,
що залишилася, змогла
всмоктуватися.

Виведення з експлуатації
Î Встановити пристрій на рівній
поверхні.
Î Ключ запалювання повернути в
позицію "0" і витягнути його з замка.

Випустити воду з баку
Злити забруднену воду
Вказівка
Переливання баку брудної води. Якщо
бак брудної води повний, то потік
усмоктування переривається
поплавком. Випустити воду з баку для
брудної води.
몇 Попередження
Слідуйте місцевим нормам щодо
стічних вод.
Î Зняти з кріплення спускний шланг
брудної води і опустити над
відповідним збірним пристроєм.

Î Послабити ручку бризковика і
повернути бризковик убік.
Î Спорожнити резервуар для сміття.
Î Видалити сміття з баку для сміття і
прополоскати бак водою.

Транспортування

 Обережно!
Небезпека травмування! Для
навантаження/вивантаження прилад
може пересуватися тільки на схилах до
макс. 10% Повільно Їхати.
Î Видалити усмоктувальне коромисло,
щітки і бризковик.
Î Для транспортування приладу
прикріпити прилад еластичними
ременями/канатами, щоб запобігти
зсуванню.

1

Точки кріплення

Догляд та технічне
обслуговування
Î Спустити брудну воду шляхом
відкриття різьбової кришки в
спускному шлангу.
Î Промити сито в баці брудної води
чистою водою.
Î Почистити поплавок і перевірити
рухливість кульки поплавка.
Î Резервуар брудної води промити
чистою водою.
Спускання чистої води
Î Витягнути спускний шланг свіжої
води (за спускним шлангом брудної
води) і опустити над відповідним
збірним пристроєм.

 Обережно!
Небезпека травмування! Перед будьякими роботами ключ запалювання на
приладі повернути в позицію "0" і
витягнути його з замка. Від'єднати
штекер акумулятора.
Вказівка
Усмоктувальна турбіна продовжує
працювати після вимикання.
Виконувати роботи з технічного
обслуговування лише після зупинки
усмоктувальної турбіни.
Î Спустити та утилізувати рештки
брудної та чистої води.
План техогляду
На початку робочого тижня

Î Спустити очисну рідину шляхом
відкриття різьбової кришки на
спускному шлангу.

Спорожнити резервуар для сміття
(тільки варіант BR)
Î Підняти носову частину.
Î Ключ запалювання повернути в
позицію "0" і витягнути його з замка.

Î Перевірити кришку баку для брудної
води на щільність посадки.
Î Перевірити стан шин.
Î Перевірити коректність посадки
щіток.
Î Перевірити на щільність штекерні
сполучні елементи всмоктувального
шланга.
Î Перевірити кріплення й
встановлення усмоктувального
коромисла (див. "Роботи з технічного
обслуговування").
Î Перевірити затвор спускних шлангів
на щільність.
Î Перевірити правильність розміщення
спускних шлангів.
Î Перевірити педаль безпеки,

акселератор і кермо на справність.
Î Перевірити рівень електроліту у
акумуляторі з рідким електролітом, в
разі необхідності долити
дистильовану воду.
Наприкінці робочого тижня
Î Звільнити резервуар брудної води.
Î Резервуар брудної води промити
чистою водою.
Î Очистити сито на кришці резервуару
брудної води.
Î Почистити поплавок у баці брудної
води (див. "Роботи з технічного
обслуговування").
Î Почистити бак свіжої води і сито
свіжої води.
Î Перевірити фільтр чистої води, при
необхідності почистити.
Î Для висихання системи увімкнути
витяжку на одну хвилину.
Î Перевірити щітки на зношеність і
почистити.
Î Почистити бризковик на очисній
головці і перевірити на зношеність.
Î Почистити усмоктувальні пелюстки в
усмоктувальному коромислі і
перевірити на зношеність.
Î Очистити прилад ззовні,
використовуючи для цього вологу
ганчірку, просочену слабким лужним
розчином.
Î Перевірити прилад візуально на
наявність ушкоджень.
Î Не закривати кришки резервуарів
для чистої і забрудненої води, щоб
резервуари могли висохнути.
Î Зарядити акумулятор.
Кожні 50 годин експлуатації
Î Почистити верхню поверхню
акумуляторів.
Î У випадку наявності мокрих
акумуляторів перевірити густину
кислоти.
Î Перевірити кабель акумулятора на
міцність посадки.
Кожні 100 годин експлуатації
Î Почистити внутрішню частину і
корпус акумулятора.
Î Перевірити натяжку приводного
ланцюга (див. "Роботи з технічного
обслуговування").
Î Перевірити привідний ланцюг на
зношеність.
Кожні 200 годин експлуатації
Î Перевірка стояночного гальма. *
Î Почистити підіймач щіткової
пластини.
Î Очистити шарніри підіймача щіткової
пластини та носової частини.
Î Перевірити на предмет зношування
вугільні щітки та комутатори всіх
двигунів. *
Î Перевірити натяжний пристрій
ведучого ланцюга. *
* Проведення технічного обслуговування.
Українська

313

Профілактичні роботи
Договір на техобслуговування
Для того щоб гарантувати надійну
експлуатацію приладу, можна
заключити договір щодо технічного
обслуговування пристрою з
компетентним бюро продажу Karcher.
Встановлення всмоктувальної
пластини
Î Встановити пристрій на рівній
поверхні.
Î Опустити усмоктувальне коромисло.
Î Провезти його мінімум на 60 см вперед.
Î Зупинити прилад, повернути ключ
запалювання в позицію "0" і
витягнути його з замка. Слідкувати за
тим, щоб прилад не скочувався
назад.

Î Шляхом одночасного повороту обох
хрестоподібних ручок встановити
щіткову пластину так, щоб задні
всмоктувальні язички відгиналися
назад на 9-10 мм.
За годинниковою стрілкою: Вигин
зменшиться.
Проти годинникової стрілки: Вигин
збільшиться.
Î Для перевірки установки протягнути
прилад вперед на 60 см та
перевірити дію нових налаштувань.

Î Знову встановити притискаючу
пластину.
Î Спочатку закрутити середні гвинтибаранці. Слідкувати за тим, щоб
притискаюча пластина щільно
прилягала до всмоктувального язичка.
Î Закрутити гвинти-баранці, які
залишилися.
Повертання/заміна заднього
всмоктувального язичка
Î Зняти щіткову пластину

Зняття щіткової пластини
Î Підняти всмоктувальну пластину.
Î Ключ запалювання повернути в
позицію "0" і витягнути його з замка.
Î Витягнути всмоктувальний шланг з
щіткової пластини.

1
2
3

1

Ручка кріплення усмоктувального
коромисла

Î Послабити ручку кріплення
усмоктувального коромисла і
витягнути усмоктувальне коромисло
убік.
Повертання/заміна передніх
всмоктувальних язичків
Î Зняти щіткову пластину
1
2

Регулювання нахилу
Горизонтальне розміщення
хрестоподібних ручок

Î Так відрегулювати щіткову пластину за
допомогою хрестоподібних ручок, щоб
задні всмоктувальні язички рівномірно
відгинались назад по обидві сторони
щіткової пластини (симетрично по
відношенню до середини).
Î Встановити такий рівень нахилу, щоб
задні всмоктувальні язички
відгинались назад на всю довжину.
Î Для перевірки установки протягнути
прилад вперед на 60 см та
перевірити дію нових налаштувань.

Î Відкрити проміжний замок та
витягнути стягуючу стрічку.
Î Витягнути всмоктувальний язичок.
Вказівка
Всмоктувальний язичок можна тричі
повертати, поки не будуть
використані всі його краї. Потім
необхідно встановити новий язичок.
Î Язичок повернути або замінити та
знову встановити на щіткову
пластину та вирівняти.
Î Встановити стягуючу стрічку та
закрити проміжний замок. Сила
натягу повинна бути такою, щоб
всмоктувальний язичок тримався
прямо та не створював складок. При
необхідності відрегулювати
проміжний замок.
Очищення поплавка

1
2
3

Гвинт-баранець
Притискаюча пластина
Всмоктувальний язичок

Î Послабити гвинти-баранці
Î Зняти притискаючу пластину.
Î Витягнути всмоктувальний язичок.
Вказівка
Всмоктувальний язичок можна тричі
повертати, поки не будуть
використані всі його краї. Потім
необхідно встановити новий язичок.
Î Язичок повернути або замінити та
знову встановити на щіткову
пластину та вирівняти.

314 Українська

Проміжний замок
Стягуюча стрічка
Всмоктувальний язичок

1
2

Труба
Сито з головкою поплавка

Î Почистити ззовні та промити сито.
Î Перевірити рухомість поплавка.
При сильному забрудненні:
Î Зафіксувати трубу та достати з неї
сито.
Î Очистити сито та голівку.
Î Зафіксувати трубу та встановити в
неї сито.

Замінити валики щіток
Î
Î

Î
Î
Î
1
2
3
4

Бризковик
Ручка бризковика
Шуруп кришки підшипника
Кришка підшипника

Î Підняти носову частину.
Î Ключ запалювання повернути в
позицію "0" і витягнути його з замка.
Î Послабити ручку бризковика і
повернути бризковик убік.
Î Послабити шуруп кришки бризковика
і витягнути назовні верхній кінець
кришки підшипника.
Î Притиснути кришку підшипника вниз і
зняти з гачка.
Î Зняти кришку підшипника з щітки.
Î Витягнути щітку.
Î Уставити нову щітку за допомогою
повідка в очисну головку і
заштовхнути до упору.
Î Перекинути щітку вниз і встановити
кришку підшипника.
Î Нижній кінець кришки підшипника
встановити на гачок очисної головки і
проштовхнути кришку підшипника
вгору.
Î Притиснути верхній кінець кришки
підшипника до очисної головки і
закрутити шуруп.
Î Повернути бризковик назад і
затягнути ручку.
Î Повторити всі згадані дії на
протилежній стороні.

опускаються и можуть сховатися під
приладом.
Нові щітки зберігати під носовою
частиною.
Важіль розблокування щіткових
пластин повернути за годинниковою
стрілкою та підняти наверх щітки.
Відпустити важіль розблокування та
перевірити надійність фіксації щіток.
Знову встановити розприскувач.
Повторити всі згадані дії на
протилежній стороні.

Встановити бризковик
Î Опустити очисну головку.
Î Ключ запалювання повернути в
позицію "0" і витягнути його з замка.
Варіант BR:

Î Зняти фронтальну обшивку.

1
2
3

Гвинт
Кришка
Привідний ланцюг

Î Викрутити шуруп.
Î Зняти кришку.
Î Перевірити привідний ланцюг і
шестірню на зношеність.

Захист від морозів
В разі небезпеки замерзання:
Î Звільнити резервуари чистої та
брудної води.
Î Зберігайте прилад в захищеному від
морозу приміщенні.

Неполадки
Î Послабити упор і встановити його
так, щоб гумовий пелюсток був
зігнутий на прибл. 9 – 10 мм убік.
Варіант BD:

1

 Обережно!
Небезпека травмування! Перед будьякими роботами ключ запалювання на
приладі повернути в позицію "0" і
витягнути його з замка. Від'єднати
штекер акумулятора.
В разі виникнення пошкоджень, які не
можна усунути за допомогою цієї
таблиці, телефонуйте до сервісного
центру.

Упор

Заміна щіткових пластин
Î Послабити упор і встановити його
так, щоб нижній край бризковика був
віддалений на прибл. 3 мм від дна.
Î Затягнути упор.
Перевірити привідний ланцюг

1

Бічний бризковик

Î Підняти носову частину.
Î Ключ запалювання повернути в
позицію "0" і витягнути його з замка.
Î Підняти бічний бризковик і зняти убік.
Î Важіль розблокування щіткових
пластин повернути проти
годинникової стрілки - щітки

1
2

Гвинт
Фронтальна обшивка

Î Викрутити шуруп.
Українська

315

Неполадки з індикацією на дисплеї (тільки BD)
Індикація на
дисплеї
0814

Причина

Усунення

7600
7800

Неполадка в приводі щіток
Сполучний кабель у тяговому
двигуні дефектний

Встановити запобіжник приводу щіток у вихідне положення.

7801
7802
9000

Система керування перегріта

Прилад виключити й охолодити

Виконуєтьс
я
Служба
підтримки
користувачів
Користувач
Служба
підтримки
користувачів
Користувач

Не встановлена щітка в
очисній головці
Замалий заряд акумулятора.

Встановити щітки

Користувач

Зарядити акумулятор

Користувач

Прилад при приведеному в
дію акселераторі включений.

Відпустити акселератор, повернути ключовий перемикач на
"0", повернути ключовий перемикач на "1", натиснути на
педаль безпеки, натиснути на клавішу розблокування,
натиснути на акселератор.

Користувач

Неполадка в керуванні
тяговим двигуном

Неполадки
Несправність

Усунення

Прилад не запускається

Приєднати штекер акумулятора до приладу.
Розблокувати кнопку аварийного вимкнення, повернувши її.
Перевірити правильність положення акумуляторного кабелю.
Відвести назад запобіжник системи управління (тільки BR).
Перевіряти акумуляторний кабель на наявність корозії, при необхідності
почистити.
В разі розрядки акумулятора, його необхідно зарядити.
Перевірити головний запобіжник, при необхідності замінити.
Натиснути на клавішу розблокування.
Відпустити акселератор, повернути ключовий перемикач на "0", повернути
ключовий перемикач на "1", натиснути на педаль безпеки, натиснути на клавішу
розблокування, натиснути на акселератор.
Встановити запобіжник приводу руху у вихідне положення
Система керування перегріта, прилад виключити і 15 хвилин прохолоджувати.
Привідні колеса прокручуються через занадто високу силу притискування щітки,
відрегулювати силу притискування щітки.
Стояночне гальмо деактивироване, для активації натиснути на важіль
розблокування вгору.
Відвести назад запобіжник усмоктувальної турбіни (тільки BR).
Звільнити резервуар брудної води.
Перевірити установку всмоктувальної пластини.
Прокладки між резервуаром брудної води та кришкою очистити та перевірити
їхню щільність, при необхідності замінити.
Очистити всмоктувальні язички на всмоктувальній пластині, при необхідності
повернути або замінити.
Перевірити шланг на предмет забруднення, при необхідності почистити.
Перевірити з'єднання між усмоктувальним шлангом і усмоктувальним
коромислом і перевірити кришку баку для брудної води.
Перевірити щільність всмоктувального шлангу, при необхідності замінити.
Перевірити, чи закрита кришка зливу брудної води.
Перевірити установку всмоктувальної пластини.
Почистити поплавок в резервуарі брудної води.
Встановити силу притискання щіток.
Перевірити щітки на предмет зношування, при необхідності замінити.
Перевірити щітки на наявність забруднень, почистити.
Перевірити, застосовується миючий засіб та щітки для виконання завдання
прибирання.

Прилад не їде або їде
занадто повільно

Прилад не гальмує
Відсутнє чи недостатнє
усмоктування

Недостатній результат
очищення

316 Українська

Виконуєтьс
я
Користувач
Користувач
Користувач
Користувач
Користувач
Користувач
Користувач
Користувач
Користувач

Користувач
Користувач
Користувач
Користувач
Користувач
Користувач
Користувач
Користувач
Користувач
Користувач
Користувач
Користувач
Користувач
Користувач
Користувач
Користувач
Користувач
Користувач
Користувач

Щітки не повертаються

Не відбувається або
занадто мале поступання
миючого розчину

Встановити запобіжник приводу щіток у вихідне положення.
Перевірити, чи не заблокувалися щітки внаслідок забруднення, видалити
забруднення.
Перевірити стан миючого розчину у резервуарі чистої води, при необхідності
заповнити резервуар.
Відвести назад запобіжник насосу (тільки BR).
Збільшилося поступання миючої рідини.
Перевірити сито і фільтр свіжої води, при необхідності почистити.

Користувач
Користувач
Користувач
Користувач
Користувач
Користувач

Аксесуари
Назва

№ деталі

Комплект для зміни акумулятора

8.601-121.0 складається з: ванночка акумулятора,
підживлення кабелю, набір для блокування, 2
транспортувальні візки
6.654-141.0 12 в/105 A, не потребує обслуговування (гель),
6.654-229.0 36 в, для акумуляторів, що не обслуговується

Акумулятор
Зарядний пристрій

Характеристика

Штук

1

Кількість,
необхідна
для
приладу
1

1
1

3
1

Штук

1

Кількість,
необхідна
для
приладу
1

1

1

1

1

Штук

BR
Назва

№ деталі

Характеристика

Вал щітки, білий (середній,
стандарт)
Дискова щітка, червоний
(середній, стандарт)
Дискова щітка, зелена (тверда)

8.628-390.0 Для полірування і підтримуючого чищення
чутливої підлоги.
8.628-389.0 Для підтримуючого чищення також сильніше
забрудненої підлоги.
8.628-391.0 Для грунтовного чищення сильно забрудненої
підлоги і зняття шарів (наприклад, макстика,
акрилат і т. д.)

BD
Назва

№ деталі

Характеристика

Дискова щітка, природній колір
(м’яка)
Дискова щітка, голуба (середня,
стандартна)
Дискова щітка, сіра (тверда)
Диск
Диск для щітки, червоний
(середній)
Диск для щітки, зелений
(жорсткий)
Диск для щітки, чорний (дуже
жорсткий)

8.600-019.0 Для полірування підлог.

1

Кількість,
необхідна
для
приладу
2

8.600-018.0 Для очищення делікатних або малозабруднених
підлог.
8.600-020.0 Для очищення сильно забруднених підлог.
8.600-017.0 Для збору щіток.
6.369-826.0 Для очищення мало забруднених підлог.

1

2

1
1
5

2
2
2

6.369-827.0 Для очищення сильно забруднених підлог.

5

2

6.369-828.0 Для очищення сильно забруднених підлог.

5

2

Українська

317

Технічні дані
Потужність
Номінальна напруга
Ємність акумулятора (варіант пакунок)
Середнє споживання потужності
Потужність тягового двигуна (номінальна потужність)
Потужність всмоктування двигуна
Потужність всмоктування щіток
Всмоктування
Сила всмоктування, кількість повітря
Сила всмоктування, нижній тиск
Дозування миючого розчину
Споживана потужність дозувального насосу
Нанесення очисного розчину (макс.)
Щітки для чищення
Робоча ширина
Діаметр щітки
Кількість обертів щітки
Розміри та вага
Швидкість руху (макс.)
Здатність підйому в гору (макс.)
Теоретична потужність на одиницю поверхні
Місткість резервуару чистої/брудної води
Довжина
ширина
висота
Вага (з/без акумулятора)
Питоме навантаження
Генерация шуму
Рівень звукового тиску (EN 60704-1)
Вібрація пристрою
Загальне значення коливання (ISO 5349)
Важелі, кермо
Ніжки, педаль

Запасні частини
–

–
–

При цьому будуть використовуватись
лише ті комплектуючі та запасні
частини, що надаються виробником.
Оригінальні комплектуючі та запасні
частини замовляються по гарантії, щоб
можна було безпечно та без перешкод
використовувати пристрій.
Асортимент запасних частин, що часто
необхідні, можна знайти в кінці
інструкції по експлуатації.
Подальша інформація по запасним
частинам є на сайті www.kaercher.com
в розділі Сервіс.

Гарантія
У кожній країні діють умови гарантії,
наданої відповідною фірмою-продавцем.
Неполадки в роботі пристрою ми усуваємо
безплатно протягом терміну дії гарантії,
якщо вони викликані браком матеріалу чи
помилками виготовлення. У випадку
чинності гарантії звертіться до продавця
чи в найближчий авторизований сервісний
центр з документальним підтвердженням
покупки.

318 Українська

BR

BD

36
105
2200
680
570
300

36
105
2200
700
570
510

л/с
кПа

31
19

3,64
20,3

Вт
л/год.

43
5,2

43
5,2

мм
мм
1/хв.

610
152
800

610
305
300

5,8
10
2800
95/90
1330
737
1285
565/243
810

5,6
10
2800/
95/90
1330
830
1285
565/243
810

дБ(А)

74

74

м/с2
м/с2

3,6
0,7

3,6
0,7

В
А-г(5г)
Вт
Вт
Вт
Вт

км/г
%
м2/год.
l
мм
мм
мм
кг
кПа

Заява про відповідність
нормам CE
Цим ми повідомляємо, що нижче
зазначена машина на основі своєї
конструкції та конструктивного
виконання, а також у випущеної у
продаж моделі, відповідає спеціальним
основним вимогам щодо безпеки та
захисту здоров'я представлених нижче
директив ЄС. У випадку неузгодженої з
нами зміни машини ця заява втрачає
свою силу.
Продукт:
Тип:

Очищувач підлоги
1 006-xxx

Відповідна директива ЄС
98/37/ЄС
2006/95/ЄС
89/336/ЕЭС (+91/263/ЕЭС, 92/31/ЕЭС,
93/68/ЕЭС)
Прикладні гармонізуючі норми
EN 55014–1: 2000 + A1: 2001 + A2:
2002

EN 55014–2: 1997 + A1: 2001
EN 60335–1
EN 60335–2–29
EN 61000–3–2: 2000 + A2: 2005
EN 61000–3–3: 1995 + A1: 2001
Запропоновані національні норми
Ті, хто підписалися діють за запитом та
дорученням керівництва.

Alfred Kaercher GmbH & Co. KG
Alfred Kaercher-Str. 28 - 40
D - 71364 Winnenden
Тел.: +49 7195 14-0
Факс: +49 7195 14-2212



Source Exif Data:
File Type                       : PDF
File Type Extension             : pdf
MIME Type                       : application/pdf
PDF Version                     : 1.6
Linearized                      : No
Page Mode                       : UseNone
XMP Toolkit                     : Adobe XMP Core 4.0-c320 44.284297, Sun Apr 15 2007 17:19:00
Producer                        : Acrobat Distiller 7.0 (Windows)
Create Date                     : 2004:05:04 11:29:57Z
Creator Tool                    : FrameMaker 7.1
Modify Date                     : 2008:08:07 15:26:08+02:00
Metadata Date                   : 2008:08:07 15:26:08+02:00
Format                          : application/pdf
Creator                         : aw03323
Title                           : OBJ_DOKU-21375-001.fm
Document ID                     : uuid:17fae026-cb6f-4e77-9e8a-48df1ea7866a
Instance ID                     : uuid:bfc6bcc2-eae5-47d8-bee0-1efd59459ad3
Has XFA                         : No
Page Count                      : 322
Author                          : aw03323
EXIF Metadata provided by EXIF.tools

Navigation menu