Karcher 95 Rs Bp Pack 1 006 093 0 Owner S Manual OBJ_DOKU 21375 001
Karcher-95-Rs-Bp-1-006-094-0-Owner-S-Manual karcher-95-rs-bp-1-006-094-0-owner-s-manual
Karcher-95-Rs-Bp-1-006-092-0-Owner-S-Manual karcher-95-rs-bp-1-006-092-0-owner-s-manual
2014-07-06
: Karcher Karcher-95-Rs-Bp-Pack-1-006-093-0-Owner-S-Manual karcher-95-rs-bp-pack-1-006-093-0-owner-s-manual karcher pdf
Open the PDF directly: View PDF .
Page Count: 322
Download | |
Open PDF In Browser | View PDF |
BR 60/95 RS Bp BR 60/95 RS Bp Pack BD 60/95 RS Bp BD 60/95 RS Bp Pack Deutsch English Français Italiano Español Português Nederlands Ελληνικά Türkçe Svenska Suomi Norsk Dansk Eesti Latviešu Lietuviškai Руccкий Polski Magyar Čeština Slovenčina Slovenščina Româneşte Hrvatski Srpski Български Українська 3 14 26 38 50 62 74 86 98 109 120 131 142 153 165 177 189 202 214 226 237 248 259 271 283 295 307 5.962-214 04/07 Sehr geehrter Kunde, Lesen Sie vor der ersten Benutzung Ihres Gerätes diese Betriebsanleitung und handeln Sie danach. Bewahren Sie diese Betriebsanleitung für späteren Gebrauch oder für Nachbesitzer auf. Inhaltsverzeichnis Sicherheitshinweise Funktion Bestimmungsgemäße Verwendung Umweltschutz, Entsorgung Bedien- und Funktionselemente Vor Inbetriebnahme Betrieb Pflege und Wartung Störungen Zubehör Technische Daten Ersatzteile Garantie CE-Erklärung 3 3 3 3 4 6 7 9 11 12 13 13 13 13 Sicherheitshinweise Lesen und beachten Sie vor der ersten Benutzung des Gerätes diese Betriebsanleitung und beiliegende Broschüre Sicherheitshinweise für Bürstenreinigungsgeräte und Sprühextraktionsgeräte, Nr. 5.956-251 und handeln Sie danach. Das Gerät ist für den Betrieb auf Flächen mit einer Steigung von bis zu 10% zugelassen. Sicherheitseinrichtungen Sicherheitseinrichtungen dienen dem Schutz des Benutzers und dürfen nicht außer Betrieb gesetzt oder in ihrer Funktion umgangen werden. Not-Aus-Taster Für eine sofortige Außerbetriebnahme aller Funktionen: Not-Aus-Taster drücken. Sicherheitspedal Der Fahrantrieb kann nur aktiviert werden, wenn der Bediener das Pedal mit dem Fuß niedergedrückt hält. Symbole In dieser Betriebsanleitung werden folgende Symbole verwendet: Gefahr Bezeichnet eine unmittelbar drohende Gefahr. Bei Nichtbeachten des Hinweises drohen Tod oder schwerste Verletzungen. 몇 Warnung Bezeichnet eine möglicherweise gefährliche Situation. Bei Nichtbeachten des Hinweises können leichte Verletzungen oder Sachschäden eintreten. Hinweis Bezeichnet Anwendungstipps und wichtige Informationen. Funktion Das Gerät wird zur Nassreinigung oder zum Polieren von ebenen Böden eingesetzt. – Es kann durch Einstellen der Wassermenge, des Anpressdrucks der Bürsten, der Reinigungsmittelmenge sowie der Fahrgeschwindigkeit leicht an die jeweilige Reinigungsaufgabe angepasst werden. – Eine Arbeitsbreite von 610 mm und ein Fassungsvermögen des Frischwassertanks von 95 l ermöglichen eine effektive Reinigung bei hoher Einsatzdauer. – Das Gerät ist selbstfahrend. – Die Batterien können mittels Ladegerät an einer 230-V-Steckdose geladen werden. – Batterie und Ladegerät werden bei den Package-Varianten bereits mitgeliefert. Hinweis Entsprechend der jeweiligen Reinigungsaufgabe kann das Gerät mit verschiedenem Zubehör ausgestattet werden. Fragen Sie nach unserem Katalog oder besuchen Sie uns im Internet unter www.kaercher.com. – können. Ferner Aceton, unverdünnte Säuren und Lösungsmittel, da sie die im Gerät verwendeten Materialien angreifen. Reaktive Metallstäube (z.B. Aluminium, Magnesium, Zink) bilden in Verbindung mit stark alkalischen oder sauren Reinigungsmitteln explosive Gase. Umweltschutz, Entsorgung Die Verpackungsmaterialien sind recyclebar. Bitte werfen Sie die Verpackungen nicht in den Hausmüll, sondern führen Sie diese einer Wiederverwertung zu. Altgeräte enthalten wertvolle recyclingfähige Materialien, die einer Verwertung zugeführt werden sollten. Batterien, Öl und ähnliche Stoffe dürfen nicht in die Umwelt gelangen. Bitte entsorgen Sie Altgeräte deshalb über geeignete Sammelsysteme. Bestimmungsgemäße Verwendung Verwenden Sie dieses Gerät ausschließlich gemäß den Angaben in dieser Betriebsanleitung. – Das Gerät darf nur zum Reinigen von nicht feuchtigkeitsempfindlichen und nicht polierempfindlichen glatten Böden benutzt werden. – Der Einsatztemperaturbereich liegt zwischen +5°C und +40°C. – Das Gerät ist nicht geeignet zur Reinigung gefrorener Böden (z. B. in Kühlhäusern). – Das Gerät darf nur mit Original-Zubehör und -Ersatzteilen ausgestattet werden. – Das Gerät ist zur Reinigung von Böden im Innenbereich bzw. von überdachten Flächen entwickelt worden. Bei anderen Anwendungsgebieten muss der Einsatz alternativer Bürsten geprüft werden. – Das Gerät ist nicht zur Reinigung öffentlicher Verkehrswege bestimmt. – Das Gerät darf nicht auf druckempfindlichen Böden eingesetzt werden. Zulässige Flächenbelastung des Bodens berücksichtigen. Die Flächenbelastung durch das Gerät ist in den technischen Daten angegeben. – Das Gerät ist nicht für den Einsatz in explosionsgefährdeten Umgebungen geeignet. – Mit dem Gerät dürfen keine brennbaren Gase, unverdünnte Säuren oder Lösungsmittel aufgenommen werden. Dazu zählen Benzin, Farbverdünner oder Heizöl, die durch Verwirbelung mit der Saugluft explosive Gemische bilden Deutsch 3 Bedien- und Funktionselemente 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 Batteriestecker Hauptsicherung Batterie Verriegelung Batterieeinschub Batterieeinschub Saugschlauch Sieb Frischwasser Filter Frischwasser Ablassschlauch Frischwasser Entriegelungshebel Feststellbremse Ablassschlauch Schmutzwasser Frischwassertank Sieb Schmutzwassertank Schmutzwassertank Reinigungskopf Schwimmer Saugbalken Kehrgutbehälter (nur BR-Variante) Kreuzgriff Spritzschutz (BR-Variante) Spritzschutz (BR-Variante) Fahrpedal Standfläche für Bediener Sicherheitspedal 4 Deutsch 24 Hebel Saugbalkenabsenkung (nur BR) 25 Batterieabdeckung 26 Verschlussschraube Batterieabdeckung 27 Lenkrad 28 Bedienpult Bedienpult BR 1 2 3 4 5 6 Schlüsselschalter Entriegelungstaste Fahrtrichtungsschalter Schalter Geschwindigkeit Hupe Not-Aus-Taster 7 8 9 10 11 12 Batterieanzeige Sicherung Fahrantrieb Sicherung Steuerung Sicherung Pumpe Sicherung Saugturbine Sicherung Bürstenantrieb 13 14 15 16 Regulierknopf Wassermenge Taste Bürstenanpressdruck Anzeige Bürstenanpressdruck Betriebsstundenzähler C D E F G Bürstenanpressdruck Dosierung Reinigungsflüssigkeit Betriebszeit Bürstenantrieb (Stunden) Betriebszeit Fahrmotor (Stunden) Tiefentladeschutz aktiv Bedienpult BD 1 2 3 4 5 6 7 8 Schlüsselschalter Entriegelungstaste Fahrtrichtungsschalter Taste Geschwindigkeit Hupe Not-Aus-Taster Sicherung Fahrantrieb Sicherung Bürstenantrieb 9 10 11 12 13 14 A B Taste Displayumschaltung Display Taste Reinigungsbetrieb Taste Dosierung Reinigungsflüssigkeit Taste Bürstenanpressdruck Taste Saugbalken Absenken/Anheben Batterieladezustand Geschwindigkeitsbereich Deutsch 5 Vor Inbetriebnahme Batterien Beachten Sie beim Umgang mit Batterien unbedingt folgende Warnhinweise: Hinweise auf der Batterie, in der Gebrauchsanweisung und in der Fahrzeugbetriebsanleitung beachten Augenschutz tragen Kinder von Säure und Batterien fern halten Explosionsgefahr Feuer, Funken, offenes Licht und Rauchen verboten Verätzungsgefahr Erste Hilfe Warnvermerk Entsorgung Batterie nicht in Mülltonne werfen Gefahr Explosionsgefahr. Keine Werkzeuge oder Ähnliches auf die Batterie, d.h. auf Endpole und Zellenverbinder legen. Verletzungsgefahr. Wunden niemals mit Blei in Berührung bringen. Nach der Arbeit an Batterien immer die Hände reinigen. Batterie einsetzen und anschließen Bei der Variante Bp Pack ist die Batterie bereits eingebaut. Î Verschlussschraube der Batterieabdeckung herausschrauben. Î Batterieabdeckung nach hinten schwenken. Î Verriegelung des Batterieeinschubs nach links schieben und nach unten schwenken. Î Batterieeinschub nach hinten ziehen. Î Batterien in die Wanne des Batterieeinschubs stellen. Î Pole mit den beiliegenden Verbindungskabeln verbinden. 몇 Warnung Auf richtige Polung achten. Î Mitgeliefertes Anschlusskabel an die noch freien Batteriepole (+) und (-) klemmen. Î Batterieeinschub nach vorne schieben. Î Verriegelung des Batterieeinschubs einrasten. 몇 Warnung Vor Inbetriebnahme des Gerätes Batterie aufladen. Batterie laden Hinweis Das Gerät verfügt über einen Tiefentladungsschutz, d.h., wird das noch zulässige Mindestmaß an Kapazität erreicht, so kann das Gerät nur noch gefahren und Restwasser aufgesaugt werden. Im Display blinkt das Symbol Tiefentladeschutz aktiv. Î Gerät direkt zur Ladestation fahren, dabei Steigungen vermeiden. Hinweis Beim Einsatz von anderen Batterien (z. B. anderer Hersteller) muss der Tiefentladungsschutz für die jeweilige Batterie vom Kärcher-Kundendienst neu eingestellt werden. Gefahr Verletzungsgefahr durch elektrischen Schlag. Stromleitungsnetz und Absicherung beachten, siehe „Ladegerät“. Ladegerät nur in trockenen Räumen mit ausreichender Belüftung verwenden! Hinweis Die Ladezeit beträgt im Durchschnitt ca. 10 Stunden. Die empfohlenen Ladegeräte (passend zu den jeweils eingesetzten Batterien) sind elektronisch geregelt und beenden den Ladevorgang selbstständig. Gefahr Explosionsgefahr. Das Laden von Nassbatterien ist nur bei geöffneter Batterieabdeckung erlaubt. Î Verschlussschraube der Batterieabdeckung herausschrauben. Î Batterieabdeckung nach hinten schwenken. Î Batteriestecker abziehen und mit dem Ladekabel verbinden. Î Ladegerät mit dem Netz verbinden und einschalten. Nach dem Ladevorgang Î Ladegerät ausschalten und vom Netz trennen. Î Batteriekabel vom Ladekabel abziehen und mit dem Gerät verbinden. Î Batterieabdeckung nach vorne schwenken und Verschlussschraube festdrehen. 6 Deutsch Zusätzlich bei wartungsarmen Batterien (Nassbatterien): Î Eine Stunde vor Ende des Ladevorgangs destilliertes Wasser zugeben, den richtigen Säurestand beachten. Batterie ist entsprechend gekennzeichnet. Zum Ende des Ladevorgangs müssen alle Zellen gasen. Gefahr Verätzungsgefahr! – Nachfüllen von Wasser im entladenen Zustand der Batterie kann zu Säureaustritt führen. – Beim Umgang mit Batteriesäure Schutzbrille benutzen und Vorschriften beachten, um Verletzungen und die Zerstörung von Kleidung zu verhindern. – Eventuelle Säurespritzer auf Haut oder Kleidung sofort mit viel Wasser ausspülen. 몇 Warnung Beschädigungsgefahr! – Zum Nachfüllen der Batterien nur destilliertes oder entsalztes Wasser (VDE 0510) verwenden. – Keine Fremdzusätze (so genannte Aufbesserungsmittel) verwenden, sonst erlischt jede Garantie. Empfohlene Batterien Batteriesatz Bestell-Nr. 3 x 12V/105 A, wartungsfrei (Gel) 6.654-141.0 Empfohlene Ladegeräte Ladegerät Bestell-Nr. 36V, für wartungsfreie Batterien 6.654-229.0 Batterien und Ladegeräte sind im Fachhandel erhältlich. Maximale Batterie-Abmessungen Länge Breite Höhe 406 mm 533 mm 432 mm Sollen bei der BAT-Variante Nassbatterien eingesetzt werden, ist folgendes zu beachten: – Die maximalen Batterieabmessungen müssen eingehalten werden. – Beim Laden von Nassbatterien muss die Batterieabdeckung geöffnet werden. – Beim Laden von Nassbatterien müssen die Vorschriften des Batterieherstellers beachtet werden. Gerät schieben Im Stand wird das Gerät durch eine elektrische Feststellbremse am Wegrollen gehindert. Zum Schieben des Geräts muss die Feststellbremse entriegelt werden. Î Zum Entriegeln der Feststellbremse Entriegelungshebel nach unten drücken. Gefahr Unfallgefahr durch wegrollendes Gerät. Nach Ende des Schiebevorgangs den Entriegelungshebel unbedingt wieder nach oben stellen und damit die Feststellbremse wieder aktivieren. Abladen Hinweis Für eine sofortige Außerbetriebnahme aller Funktionen Fuß vom Fahrpedal nehmen, Not-Aus-Taster drücken und Schlüsselschalter auf „0“ drehen. Î Schrauben lösen und Holzkäfig entfernen. Î Packband aus Kunststoff zerschneiden und Folie entfernen. Î Fixierung an den Rädern entfernen. Î Bretter auf die Kante der Palette legen. Bretter so ausrichten, dass sie vor den Rädern des Gerätes liegen. Bretter mit den Schrauben befestigen. Betrieb Gefahr Längere Benutzungsdauer des Gerätes kann zu vibrationsbedingten Durchblutungsstörungen in den Händen führen. Eine allgemein gültige Dauer für die Benutzung kann nicht festgelegt werden, weil diese von mehreren Einflussfaktoren abhängt: – Persönliche Veranlagung zu schlechter Durchblutung (häufig kalte Finger, Fingerkribbeln). – Niedrige Umgebungstemperatur. Warme Handschuhe zum Schutz der Hände tragen. – Festes Zugreifen behindert die Durchblutung. – Ununterbrochener Betrieb ist schlechter als durch Pausen unterbrochener Betrieb. Bei regelmäßiger, langandauernder Benutzung des Gerätes und bei wiederholtem Auftreten entsprechender Anzeichen (zum Beispiel Fingerkribbeln, kalte Finger) empfehlen wir eine ärztliche Untersuchung. Hinweis Für eine sofortige Außerbetriebnahme aller Funktionen Fuß vom Fahrpedal nehmen, Not-Aus-Taster drücken und Schlüsselschalter auf „0“ drehen. Î Wartungsarbeiten „zu Beginn einer Betriebswoche“ ausführen (siehe Kapitel „Pflege und Wartung“). Feststellbremse prüfen Î Holzklötze zur Arretierung der Räder entfernen und unter die Rampe schieben. Î Lenkrad aufstecken und Vorderrad gerade ausrichten. Î Lenkrad abziehen, ausrichten und wieder aufstecken. Î Lenkrad mit beiliegender Mutter befestigen. Î Abdeckung in das Lenkrad einstecken. Î Auf die Standfläche treten und mit dem linken Fuß das Sicherheitspedal gedrückt halten. Î Not-Aus-Taster durch Drehen entriegeln. Î Schlüsselschalter auf „1“ stellen. Î Fahrtrichtung mit dem Fahrtrichtungsschalter am Bedienpult einstellen. Î Kleinsten Geschwindigkeitsbereich mit Schalter Geschwindigkeit auswählen. Î Entriegelungstaste drücken. Î Zum Fahren das Fahrpedal vorsichtig betätigen und langsam von der Palette herunterfahren. Î Schlüsselschalter auf „0“ stellen. Bürsten montieren Vor Inbetriebnahme müssen die Bürsten montiert werden (siehe „Wartungsarbeiten“). Gefahr Unfallgefahr. Vor jedem Betrieb muss die Funktion der Feststellbremse in der Ebene überprüft werden. Î Schlüsselschalter auf „0“ stellen. Î Not-Aus-Taster drücken. Lässt sich das Gerät nun von Hand schieben, ist die Festellbremse nicht funktionsfähig. Î Entriegelungshebel der Feststellbremse nach oben drücken. Kann das Gerät immer noch von Hand geschoben werden, ist die Feststellbremse defekt. Gerät stilllegen und den Kundendienst rufen. Bremsen Gefahr Unfallgefahr. Zeigt das Gerät beim Fahren auf einer Gefällstrecke keine ausreichende Bremswirkung, Not-Aus-Taster drücken: Betriebsstoffe einfüllen Frischwasser Î Deckel des Frischwassertanks öffnen. Î Frischwasser (maximal 60 °C) bis 15 cm unter die Oberkante des Tanks einfüllen. Î Reinigungsmittel einfüllen. Î Deckel des Frischwassertanks schließen. Hinweis Vor der ersten Inbetriebnahme Frischwassertank vollständig füllen, um das Wasserleitungssystem zu entlüften. Bei leerem Leitungssystem kann es bis zu 2 Minuten dauern, bis Reinigungslösung am Reinigungskopf austritt. Reinigungsmittel 몇 Warnung Beschädigungsgefahr. Nur empfohlene Reinigungsmittel verwenden. Für andere Reinigungsmittel trägt der Betreiber das erhöhte Risiko hinsichtlich der Betriebssicherheit und Unfallgefahr. Nur Reinigungsmittel verwenden, die frei von Lösungsmitteln, Salz- und Flusssäure sind. Hinweis Keine stark schäumenden Reinigungsmittel verwenden. Empfohlene Reinigungsmittel: Anwendung Reinigungsmittel Unterhaltsreinigung aller RM 780 wasserbeständigen Böden RM 746 Unterhaltsreinigung von glänzenden Oberflächen (z. B. Granit) RM 755 es RM 69 ASF Unterhaltsreinigung und Grundreinigung von Industriefußböden Unterhaltsreinigung und Grundreinigung von Feinsteinzeugfliesen RM 753 Unterhaltsreinigung von Fliesen im Sanitärbereich RM 751 Reinigung und Desinfektion im Sanitärbereich RM 732 Entschichtung aller alkalibeständigen Böden (z. B. PVC) RM 752 Entschichtung von Linoleumböden RM 754 Fahren Um sich mit dem Gerät vertraut zu machen, erste Fahrversuche auf einem freien Platz durchführen. Gefahr Kippgefahr bei zu großen Steigungen. Î In Fahrtrichtung nur Steigungen bis zu 10% befahren. Kippgefahr bei schneller Kurvenfahrt. Schleudergefahr bei nassem Boden. Î In Kurven langsam fahren. Kippgefahr bei instabilem Untergrund. Î Das Gerät ausschließlich auf befestigtem Untergrund bewegen. Kippgefahr bei zu großer seitlicher Neigung. Î Quer zur Fahrtrichtung nur Steigungen bis maximal 10% befahren. Deutsch 7 Î Auf die Standfläche treten und mit dem linken Fuß das Sicherheitspedal gedrückt halten. Î Fahrpedal nicht betätigen. Î Not-Aus-Taster durch Drehen entriegeln. Î Schlüsselschalter auf „1“ stellen. BR BD Î Fahrtrichtung mit dem Fahrtrichtungsschalter am Bedienpult einstellen. Î Geschwindigkeitsbereich mit dem Schalter Geschwindigkeit auswählen (3 Stufen). Î Display beobachten und warten, bis die Initialisierung der Steuerung beendet ist. Î Fahrtrichtung mit dem Fahrtrichtungsschalter am Bedienpult einstellen. Î Geschwindigkeitsbereich mit der Taste Geschwindigkeit auswählen (3 Stufen). Î Entriegelungstaste drücken. Î Zum Fahren das Fahrpedal vorsichtig betätigen. Î Hinweis Die Fahrtrichtung kann auch während der Fahrt geändert werden. So können, durch mehrmaliges Vor- und Zurückfahren auch stark verschmutzte Stellen gereinigt werden. Überlastung Bei Überlastung wird der Fahrmotor nach einer bestimmten Zeit abgeschaltet. Î Gerät mindestens 15 Minuten lang abkühlen lassen. Î Sicherung Fahrantrieb auf dem Bedienpult wieder eindrücken. Reinigen BR BD Î Hebel Saugbal- Î Taste Reinikenabsenkung gungsbetrieb nach unten drüdrücken. cken. Der BürstenanDer Saugbalken trieb wird aktiwird abgesenkt viert. und die AbsauDer Reinigungsgung aktiviert. kopf wird abgeÎ Reinigungskopf senkt (leichter durch Drücken Bürstenanpressder Taste Bürsdruck) und Reitenanpressnigungsflüssigk druck absenken. eit wird zugeführt. Der Saugbalken wird abgesenkt und die Absaugung aktiviert. 8 Deutsch Hinweis Steht das Gerät länger als 2 Sekunden auf der Stelle, wird die Zufuhr der Reinigungsflüssigkeit und der Bürstenantrieb bis zum Weiterfahren unterbrochen. Î Fahrpedal betätigen und zu reinigende Fläche abfahren. BR Î Gerät auf einer ebenen Fläche abstellen. Î Schlüsselschalter auf „0“ drehen und Schlüssel abziehen. Tanks entleeren BD Î Zufluss von Î Zufluss von ReinigungsflüsReinigungsflüssigkeit mit dem sigkeit mit der Regulierknopf Taste DosieWassermenge rung Reinieinstellen. gungsflüssigkei t einstellen (4 Stufen). Î Bürstenanpressdruck mit der Taste Bürstenanpressdruck einstellen (4 Stufen). BR BD Î Geschwindigkeitsbereich mit dem Schalter Geschwindigkeit auswählen (3 Stufen). Î Geschwindigkeitsbereich mit der Taste Geschwindigkeit auswählen (3 Stufen). Im Reinigungsbetrieb ist die Höchstgeschwindigkeit auf Stufe II begrenzt. Hinweis Stark verschmutzte Böden können in zwei Durchgängen gereinigt werden. Dabei wird im ersten Arbeitsgang die Reinigungsflüssigkeit aufgetragen und eingebürstet. Dazu wird der Saugbalken durch Drücken der Taste Saugbalken Anheben/Absenken angehoben. Bei der BD-Version muss zusätzlich der hintere Spritzschutz (Aqua-Mizer) abgenommen werden. Nach dem Einwirken der Reinigungsflüssigkeit wird im zweiten Arbeitsgang die Fläche wie üblich gereinigt. Reinigung beenden BR Außerbetriebnahme Schmutzwasser ablassen Hinweis Überlauf Schmutzwassertank. Bei vollem Schmutzwassertank wird der Saugstrom durch einen Schwimmer unterbrochen. Schmutzwassertank leeren. 몇 Warnung Örtliche Vorschriften zur Abwasserbehandlung beachten. Î Ablassschlauch Schmutzwasser aus Halterung nehmen und über einer geeigneten Sammeleinrichtung absenken. Î Schmutzwasser durch Öffnen des Schraubdeckels am Ablassschlauch ablassen. Î Sieb Schmutzwassertank mit klarem Wasser ausspülen. Î Schwimmer reinigen und Beweglichkeit der Schwimmerkugel prüfen. Î Schmutzwassertank mit klarem Wasser ausspülen. Frischwasser ablassen BD Î ReinigungsÎ Taste Reinikopf durch Drügungsbetrieb cken der Taste drücken. BürstenanDer Bürstenanpressdruck antrieb wird ausheben. geschaltet und Î Hebel Saugbalder Reinigungskenabsenkung kopf wird angenach oben ziehoben. hen, der SaugNach 15 Sebalken wird kunden wird der angehoben und Saugbalken andie Absaugung gehoben. wird ausgeNach 30 Seschaltet. kunden wird die Absaugung ausgeschaltet. Hinweis Nach Anheben des Reinigungskopfs noch ca. 5 m weiterfahren, damit das Restwasser aufgesaugt wird. Î Ablassschlauch Frischwasser (hinter dem Ablassschlauch Schmutzwasser) herausziehen und über einer geeigneten Sammeleinrichtung absenken. Î Reinigungsflüssigkeit durch Öffnen des Schraubdeckels am Ablassschlauch ablassen. Kehrgutbehälter entleeren (nur BR-Variante) Î Reinigungskopf anheben. Î Schlüsselschalter auf „0“ drehen und Schlüssel abziehen. Î Kreuzgriff Spritzschutz lösen und Spritzschutz zur Seite schwenken. Î Kehrgutbehälter entnehmen. Î Kehrgutbehälter ausleeren und mit Wasser ausspülen. Transport Gefahr Verletzungsgefahr! Das Gerät darf zum Auf- und Abladen nur auf Steigungen bis zu 10% betrieben werden. Langsam fahren. Î Saugbalken, Bürsten und Spritschutz vom Gerät entfernen. Î Zum Transport auf einem Fahrzeug, Gerät mit Spanngurten/Seilen gegen Verrutschen sichern. Î Sieb im Deckel des Schmutzwassertanks reinigen. Î Schwimmer im Schmutzwassertank reinigen (siehe "Wartungsarbeiten"). Î Frischwassertank und Sieb Frischwasser reinigen. Î Filter Frischwasser prüfen, bei Bedarf reinigen. Î Absaugung zum Trocknen des Systems eine Minute lang einschalten. Î Bürsten auf Abnutzung prüfen und reinigen. Î Spritzschutz am Reinigungskopf reinigen und auf Abnutzung prüfen. Î Sauglippen im Saugbalken reinigen und auf Abnutzung prüfen. Î Gerät außen mit feuchtem, in milder Waschlauge getränktem Lappen reinigen. Î Gerät äußerlich auf Schäden untersuchen. Î Deckel Frischwasser- und Schmutzwassertank nicht verschließen, damit die Tanks trocknen können. Î Batterie laden. Alle 50 Betriebsstunden 1 Befestigungspunkte Pflege und Wartung Gefahr Verletzungsgefahr! Vor allen Arbeiten am Gerät Schlüsselschalter auf „0“ stellen und Schlüssel abziehen. Batteriestecker ziehen. Hinweis Saugturbine läuft nach dem Abschalten nach. Wartungsarbeiten erst nach Auslaufen der Saugturbine ausführen. Î Schmutzwasser und restliches Frischwasser ablassen und entsorgen. Wartungsplan Zu Beginn einer Betriebswoche Î Deckel des Schmutzwassertanks auf dichten Sitz prüfen. Î Reifenzustand überprüfen. Î Korrekten Sitz der Bürsten überprüfen. Î Steckverbindungen des Saugschlauchs auf Dichtheit kontrollieren. Î Befestigung und Einstellung des Saugbalkens kontrollieren (siehe „Wartungsarbeiten“). Î Verschluss der Ablassschläuche auf Dichtheit kontrollieren. Î Kontrollieren, ob die Ablassschläuche richtig verstaut sind. Î Sicherheitspedal, Fahrpedal und Lenkrad auf korrekte Funktion prüfen. Î Bei Nassbatterien Säurestand prüfen, ggf. destilliertes Wasser nachfüllen. Am Ende einer Betriebswoche Î Oberseite der Batterien reinigen. Î Bei Nassbatterien Säuredichte prüfen. Î Batteriekabel auf festen Sitz prüfen. Alle 100 Betriebsstunden Î Batterieraum und Gehäuse der Batterien reinigen. Î Spannung der Antriebskette prüfen (siehe „Wartungsarbeiten“). Î Antriebskette auf Verschleiß prüfen. 1 Neigungsverstellung 2 Kreuzgriff waagrechte Ausrichtung Î Saugbalken mit den beiden Kreuzgriffen so ausrichten, dass die hintere Sauglippe auf beiden Saugbalkenseiten gleichmäßig (symmetrisch zur Mitte) nach hinten gebogen ist. Î Neigungsverstellung so einstellen, dass die hintere Sauglippe auf der ganzen Länge gleich weit nach hinten gebogen ist. Î Zum Überprüfen der Einstellung jeweils 60 cm nach vorne fahren und Auswirkung der Neueinstellung prüfen. Alle 200 Betriebsstunden Î Feststellbremse prüfen. * Î Saugbalkenanhebung reinigen. Î Gelenke an der Saugbalkenaufhängung und am Reinigungskopf reinigen. Î Kohlebürsten und Kommutator aller Motoren auf Verschleiß prüfen. * Î Spannvorrichtung der Lenkketten prüfen. * * Durchführung durch Kundendienst. Wartungsarbeiten Wartungsvertrag Für einen zuverlässigen Betrieb des Gerätes können mit dem zuständigen KärcherVerkaufsbüro Wartungsverträge abgeschlossen werden. Saugbalken einstellen Î Î Î Î Gerät auf eine glatte Fläche fahren. Saugbalken absenken. Mindestens 60 cm vorwärts fahren. Gerät anhalten und Schlüsselschalter auf „0“ drehen und Schlüssel abziehen. Darauf achten, dass das Gerät nicht zurückrollt. Î Saugbalken durch gleichzeitiges Verdrehen beider Kreuzgriffe so einstellen, dass die hintere Sauglippe 9 bis 10 mm nach hinten gebogen ist. Im Uhrzeigersinn: Durchbiegung wird geringer. Gegen den Uhrzeigersinn: Durchbiegung wird größer. Î Zum Überprüfen der Einstellung jeweils 60 cm nach vorne fahren und Auswirkung der Neueinstellung prüfen. Saugbalken ausbauen Î Saugbalken anheben. Î Schlüsselschalter auf „0“ drehen und Schlüssel abziehen. Î Saugschlauch vom Saugbalken abziehen. Î Schmutzwassertank leeren. Î Schmutzwassertank mit klarem Wasser ausspülen. Deutsch 9 1 Kreuzgriff Saugbalkenbefestigung Î Kreuzgriff zur Saugbalkenbefestigung lösen und Saugbalken seitlich herausziehen. Vordere Sauglippe wenden/austauschen Î Spannverschluss öffnen und Spannband entfernen. Î Sauglippe herausnehmen. Hinweis Die Sauglippe kann 3 mal gewendet werden, bis alle Kanten abgenutzt sind. Dann wird eine neue Sauglippe benötigt. Î Sauglippe wenden oder ersetzen und wieder in den Saugbalken einlegen und ausrichten. Î Spannband einsetzen und Spannverschluss schließen. Die Spannung soll nur so groß sein, dass die Sauglippe ohne Faltenbildung gerade gehalten wird. Eventuell Spannverschluss nachstellen. Schwimmer reinigen Scheibenbürsten austauschen Î Saugbalken ausbauen. 1 2 3 Flügelschraube Druckplatte Sauglippe Î Flügelschrauben lösen. Î Druckplatte entfernen. Î Sauglippe herausnehmen. Hinweis Die Sauglippe kann 3 mal gewendet werden, bis alle Kanten abgenutzt sind. Dann wird eine neue Sauglippe benötigt. Î Sauglippe wenden oder ersetzen und wieder in den Saugbalken einlegen und ausrichten. Î Druckplatte wieder einsetzen. Î Zuerst mittlere Flügelschraube festziehen. Darauf achten, dass die Druckplatte fest an der Sauglippe anliegt. Î Restliche Flügelschrauben festziehen. 1 2 Rohr Sieb mit Schwimmerkugel 1 Î Sieb äußerlich reinigen und abspülen. Î Beweglichkeit der Schwimmerkugel prüfen. Bei starker Verschmutzung: Î Rohr festhalten und Sieb vom Rohr abziehen. Î Sieb und Kugel reinigen. Î Rohr festhalten und Sieb wieder aufstecken. Bürstenwalzen austauschen Hintere Sauglippe wenden/austauschen Î Saugbalken ausbauen. 1 2 3 Spannverschluss Spannband Sauglippe 10 Deutsch aushaken. Î Lagerdeckel von der Bürste abziehen. Î Bürste herausziehen. Î Neue Bürste mit dem Mitnehmer voraus in den Reinigungskopf einsetzen und bis zum Anschlag einschieben. Î Bürste nach unten kippen lassen und Lagerdeckel aufstecken. Î Unteres Ende des Lagerdeckels am Reinigungskopf einhaken und Lagerdeckel nach oben schieben. Î Oberes Ende des Lagerdeckels an den Reinigungskopf drücken und Schraube festziehen. Î Spritzschutz zurückschwenken und Kreuzgriff festziehen. Î Vorgang auf der gegenüberliegenden Seite wiederholen. seitlicher Spritzschutz Î Reinigungskopf anheben. Î Schlüsselschalter auf „0“ drehen und Schlüssel abziehen. Î Seitlichen Spritzschutz anheben und zur Seite abnehmen. Î Entriegelungshebel der Scheibenbürste gegen den Uhrzeigersinn drehen die Bürste fällt nach unten und kann unter dem Gerät hervorgezogen werden. Î Neue Bürste unter den Reinigungskopf halten. Î Entriegelungshebel der Scheibenbürste im Uhrzeigersinn drehen und Bürste nach oben drücken. Î Entriegelungshebel loslassen und Bürste auf festen Sitz prüfen. Î Spritzschutz wieder anbringen. Î Vorgang auf der gegenüberliegenden Seite wiederholen. Spritzschutz einstellen 1 2 3 4 Spritzschutz Kreuzgriff Spritzschutz Schraube Lagerdeckel Lagerdeckel Î Reinigungskopf anheben. Î Schlüsselschalter auf „0“ drehen und Schlüssel abziehen. Î Kreuzgriff Spritzschutz lösen und Spritzschutz zur Seite schwenken. Î Schraube Lagerdeckel lösen und oberes Ende des Lagerdeckels nach außen ziehen. Î Lagerdeckel nach unten drücken und Î Reinigungskopf absenken. Î Schlüsselschalter auf „0“ drehen und Schlüssel abziehen. BR-Variante: Î Anschlag lösen und so einstellen, dass die Gummilippe ungefähr 9 bis 10 mm zur Seite gebogen wird. Antriebskette prüfen BD-Variante: 1 2 1 Anschlag Î Anschlag lösen und so einstellen, dass die Unterkante des Spritzschutzes 3 mm vom Boden entfernt ist. Î Anschlag festziehen. Schraube Frontverkleidung Î Schrauben herausdrehen. Î Frontverkleidung abnehmen. 1 2 3 Schraube Deckel Antriebskette Î Schrauben herausdrehen. Î Deckel abnehmen. Î Antriebskette und Ritzel auf Verschleiß prüfen. Frostschutz Bei Frostgefahr: Î Frisch- und Schmutzwassertank entleeren. Î Gerät in einem frostgeschützten Raum abstellen. Störungen mit Anzeige im Display (nur BD) Displayanzeige 0814 7600 7800 7801 7802 9000 Ursache Behebung Störung Fahrmotorsteuerung Störung Bürstenantrieb Sicherung Bürstenantrieb zurücksetzen. Anschlusskabel zum Fahrmotor defekt Steuerung überhitzt Gerät ausschalten und abkühlen lassen Durch wen Kundendienst Bediener Kundendienst Keine Bürsten im Reinigungskopf eingesetzt Batterieladung zu niedrig Bürsten einsetzen Bediener Batterie laden Bediener Gerät bei betätigtem Fahrpedal eingeschaltet. Bediener Fahrpedal loslassen, Schlüsselschalter auf „0“ drehen, Schlüssel- Bediener schalter auf „1“ drehen, Sicherheitspedal drücken, Entriegelungstaste drücken, Fahrpedal betätigen. Störungen Störung Gerät lässt sich nicht starten Behebung Batteriestecker am Gerät einstecken. Not-Aus-Taster durch Drehen entriegeln. Batteriekabel auf korrekten Sitz prüfen. Sicherung Steuerung zurücksetzen (nur BR). Batteriekabel auf Korrosion prüfen, ggf. reinigen. Batteriekapazität erschöpft, Batterie aufladen. Hauptsicherung prüfen, bei Bedarf austauschen. Gerät fährt nicht oder nur lang- Entriegelungstaste drücken. sam Fahrpedal loslassen, Schlüsselschalter auf „0“ drehen, Schlüsselschalter auf „1“ drehen, Sicherheitspedal drücken, Entriegelungstaste drücken, Fahrpedal betätigen. Sicherung Fahrantrieb zurücksetzen Steuerung überhitzt, Gerät ausschalten und 15 Minuten abkühlen lassen. Vorderrad greift nicht durch zu hohen Bürstenanpressdruck, Bürstenanpressdruck verringern. Gerät bremst nicht Feststellbremse deaktiviert, zum aktivieren Entriegelungehebel nach oben drücken. Durch wen Bediener Bediener Bediener Bediener Bediener Bediener Bediener Bediener Bediener Bediener Bediener Bediener Bediener Deutsch 11 keine oder ungenügende Saugleistung Sicherung Saugturbine zurücksetzen (nur BR). Schmutzwassertank leeren. Einstellung des Saugbalkens überprüfen. Dichtungen zwischen Schmutzwassertank und Deckel reinigen und auf Dichtigkeit prüfen, bei Bedarf austauschen. Sauglippen am Saugbalken reinigen, bei Bedarf wenden oder austauschen. Saugschlauch auf Verstopfung prüfen, bei Bedarf reinigen. Verbindung zwischen Saugschlauch und Saugbalken und Saugschlauch und Deckel des Schmutzwassertanks prüfen. Saugschlauch auf Dichtigkeit prüfen, bei Bedarf austauschen. Überprüfen, ob der Deckel am Schmutzwasser-Ablassschlauch geschlossen ist. Einstellung des Saugbalkens überprüfen. Schwimmer im Schmutzwassertank reinigen. Ungenügendes Reinigungser- Anpressdruck einstellen. gebnis Bürsten auf Verschleiß prüfen, bei Bedarf austauschen. Bürsten auf Verschmutzung prüfen, reinigen. Prüfen ob Reinigungsmittel und Bürsten für die Reinigungsaufgabe geeignet sind. Bürsten drehen sich nicht Sicherung Bürstenantrieb zurücksetzen. Bürsten auf Blockierung durch Fremdkörper prüfen, Fremdkörper entfernen. Keine oder zu geringe Dosie- Stand der Reingungslösung im Frischwassertank prüfen, bei Bedarf Tank auffüllen. rung der Reinigungslösung Sicherung Pumpe zurücksetzen (nur BR). Dosierung der Reingungsflüssigkeit erhöhen. Sieb Frischwasser und Filter Frischwasser prüfen, bei Bedarf reinigen. Bediener Bediener Bediener Bediener Bediener Bediener Bediener Bediener Bediener Bediener Bediener Bediener Bediener Bediener Bediener Bediener Bediener Bediener Bediener Bediener Bediener Zubehör Bezeichnung Teile-Nr. Batteriewechselkit 8.601-121.0 bestehend aus: Batteriewanne, Kabelatz, Verriegelungsset, 2Transportwagen 6.654-141.0 12V/105 A, wartungsfrei (Gel), 6.654-229.0 36V, für wartungsfreie Batterien Batterie Ladegerät Beschreibung Stück 1 Gerät benötigt Stück 1 1 1 3 1 Stück Gerät benötigt Stück 1 BR Bezeichnung Teile-Nr. Bürstenwalze, weiß (weich) 8.628-390.0 Zum Polieren und zur Unterhaltsreinigung empfindli- 1 cher Böden. 8.628-389.0 Zur Unterhaltsreinigung auch stärker verschmutzter 1 Böden. 8.628-391.0 Zur Grundreinigung stark verschmutzter Böden und 1 zur Entschichtung (z. B. Wachse, Acrylate). Bürstenwalze, rot (mittel, Standard) Bürstenwalze, grün (hart) Beschreibung 1 1 BD Bezeichnung Teile-Nr. Scheibenbürste, natur (weich) Scheibenbürste, blau (mittel, Standard) Scheibenbürste, grau (hart) Treibteller Disc-Pad, rot (mittel) Disc-Pad, grün (hart) Disc-Pad, schwarz (sehr hart) 8.600-019.0 Zum Polieren von Böden. 8.600-018.0 Zur Reinigung gering verschmutzter oder empfindlicher Böden. 8.600-020.0 Zur Reinigung stark verschmutzter Böden. 8.600-017.0 Zur Aufnahme von Pads. 6.369-826.0 Zur Reinigung leicht verschmutzter Böden. 6.369-827.0 Zur Reinigung stark verschmutzter Böden. 6.369-828.0 Zur Reinigung stark verschmutzter Böden. 12 Deutsch Beschreibung Stück 1 1 Gerät benötigt Stück 2 2 1 1 5 5 5 2 2 2 2 2 Technische Daten Leistung Nennspannung Batteriekapazität (Pack-Variante) Mittlere Leistungsaufnahme Fahrmotorleistung (Nennleistung) Saugmotorleistung Bürstmotorleistung Saugen Saugleistung, Luftmenge Saugleistung, Unterdruck Dosierung Reinigungslösung Leistungsaufnahme Dosierpumpe Auftrag Reingungslösung (max.) Reinigungsbürsten Arbeitsbreite Bürstendurchmesser Bürstendrehzahl Maße und Gewichte Fahrgeschwindigkeit (max.) Steigfähigkeit (max.) Theoretische Flächenleistung Volumen Frisch-/Schmutzwassertank Länge Breite Höhe Gewicht (mit/ohne Batterie) Flächenbelastung Geräuschemission Schalldruckpegel (EN 60704-1) Gerätevibrationen Schwingungsgesamtwert (ISO 5349) Arme, Lenkrad Füße, Pedal – – Es dürfen nur Zubehör und Ersatzteile verwendet werden, die vom Hersteller freigegeben sind. Original-Zubehör und Original-Ersatzteile bieten die Gewähr dafür, dass das Gerät sicher und störungsfrei betrieben werden kann. Eine Auswahl der am häufigsten benötigten Ersatzteile finden Sie am Ende der Betriebsanleitung. Weitere Informationen über Ersatzteile erhalten Sie unter www.kaercher.com im Bereich Service. Garantie In jedem Land gelten die von unserer zuständigen Vertriebsgesellschaft herausgegebenen Garantiebedingungen. Etwaige Störungen an Ihrem Gerät beseitigen wir innerhalb der Garantiefrist kostenlos, sofern ein Material- oder Herstellungsfehler die Ursache sein sollte. Im Garantiefall wenden Sie sich bitte mit Kaufbeleg an Ihren Händler oder die nächste autorisierte Kundendienststelle. BD 36 105 2200 680 570 300 36 105 2200 700 570 510 l/s kPa 31 19 3,64 20,3 W l/h 43 5,2 43 5,2 mm mm 1/min 610 152 800 610 305 300 km/h % m2/h l mm mm mm kg kPa 5,8 10 2800 95/90 1330 737 1285 565/243 810 5,6 10 2800/ 95/90 1330 830 1285 565/243 810 dB(A) 74 74 m/s2 m/s2 3,6 0,7 3,6 0,7 V Ah (5h) W W W W Ersatzteile – BR CE-Erklärung Hiermit erklären wir, dass die nachfolgend bezeichnete Maschine aufgrund ihrer Konzipierung und Bauart sowie in der von uns in Verkehr gebrachten Ausführung den einschlägigen grundlegenden Sicherheitsund Gesundheitsanforderungen der EGRichtlinien entspricht. Bei einer nicht mit uns abgestimmten Änderung der Maschine verliert diese Erklärung ihre Gültigkeit. Produkt: Typ: und mit Vollmacht der Geschäftsführung. Alfred Kärcher GmbH & Co. KG Alfred Kärcher-Str. 28 - 40 D - 71364 Winnenden Tel.: +49 7195 14-0 Fax: +49 7195 14-2212 Bodenreiniger 1.006-xxx Einschlägige EG-Richtlinien 98/37/EG 2006/95/EG 89/336/EWG (+91/263/EWG, 92/31/EWG, 93/68/EWG) Angewandte harmonisierte Normen EN 55014–1: 2000 + A1: 2001 + A2: 2002 EN 55014–2: 1997 + A1: 2001 EN 60335–1 EN 60335–2–29 EN 61000–3–2: 2000 + A2: 2005 EN 61000–3–3: 1995 + A1: 2001 Angewandte nationale Normen Die Unterzeichnenden handeln im Auftrag Deutsch 13 Dear Customer, Please read and comply with these instructions prior to the initial operation of your appliance. Retain these operating instructions for future reference or for subsequent possessors. Contents Safety instructions Function Proper use Environmental Protection, Disposal Operating and Functional Elements Before Commissioning Operation Maintenance and care Faults Accessories Specifications Spare parts Warranty CE declaration 14 14 14 14 15 17 18 19 22 23 24 25 25 25 Safety instructions Before using the appliance for the first time, read and observe these operating instructions and the accompanying brochure: Safety information for brush cleaning units and spray-extraction units, No. 5.956-251. The machine has been approved for use on surfaces with gradients of up to 10%. Safety Devices Safety devices serve to protect the user and must not be rendered inoperational or their functions bypassed. Emergency-stop button To put all functions out of operation immediately: Press emergency-stop button. Safety pedal The drive can only be activated when the operated keeps the pedal depressed with the foot. Symbols The following symbols are used in this operating manual: Danger indicates an immediate threat of danger. Failure to observe the instruction may result in death or serious injuries. 몇 Warning indicates a possibly dangerous situation. Failure to observe the instruction may result in light injuries or damage to property. Note indicates useful tips and important information. 14 English Function The appliance is used for the wet cleaning or polishing of level floors. – You can adjust the machine to suit the cleaning task by modifying the settings for water quantity, contact pressure of the brushes, the detergent quantity and the speed of the brushes and the driving speed. – A working width of 610 mm and a capacity of 95 l of the fresh water tank enable an effective cleaning when the machine is to be used for a longer period of time. – The appliance is self-driven. – The batteries can be charged using a charger connected to a 230 V socket. – Depending on the package type, battery and charger are included. Note The appliance can be equipped with various accessories depending on the cleaning task. Please request our catalogue or visit us on the Internet at www.kaercher.com. Proper use Use this appliance only as directed in these operating instructions. – The appliance may only be used for the cleaning of hard surfaces that are not sensitive to moisture and polishing operations. – The application temperature ranges from +5°C to +40°C. – The appliance is not suited for the cleaning of frozen grounds (e.g. in cold stores). – The appliance may only be equipped with original accessories and spare parts. – The appliance has been developed for cleaning floors - floors inside rooms and roofed areas. With respect to other applications the usage of alternative brushes must be checked. – The appliance is not intended for the cleaning of public traffic routes. – The machine should not be used on surfaces that are sensitive to pressure. Please consider the allowed load per surface unit of the floor. Details of load per surface unit can be found in the technical data. – The appliance is not suited for the use in potentially explosive environments. – The machine should not be used to suck in inflammable gases, undiluted acids or solvents. This includes petrol, thinning agents or hot oil that can form an explosive mixture when it comes in contact with sucked air. Do not use acetone, undiluted acids and solvents as they are aggressive towards the materials from which the appliance is made. – Reactive metal dusts (for e.g. alumini- um, magnesium, zinc) can form explosive gases when they come in contact with highly alkaline or acidic detergents. Environmental Protection, Disposal The packaging materials are recyclable. Please do not throw packaging in the domestic waste but pass it on for recycling. Old units contain valuable recyclable materials. Batteries, oil and similar substances may not be released into the environment. Therefore please dispose of old units through suitable collection systems. Operating and Functional Elements 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 Battery socket Main fuse Battery Locking the battery insert Battery insert Suction hose Fresh water strainer Fresh water filter Drainage hose for fresh water Unlocking lever for immobilising brake Dirt water discharge hose Fresh water tank Dirt water strainer Dirt water reservoir Cleaning head Float Vacuum bar Waste container (only BR model) Cross-handle for spray guard (BR model) 20 Spray guard (BR model) 21 Drive pedal 22 Standing area for operator 23 Safety pedal 24 Lever for vacuum bar lowering (only BR) 25 Battery cover 26 Locking screw for battery cover 27 Steering wheel 28 Operator console English 15 Operating panel BR 1 2 3 4 5 6 Key switch Unlocking button Driving direction switch Speed switch Horn Emergency-stop button 7 8 9 10 11 12 Battery display Fuse for traction drive Fuse for controls Pump fuse Fuse for suction turbine Fuse for brush drive 13 14 15 16 Water quantity regulator Switch for brush contact pressure Display for brush contact pressure Operating hour counter C D E F G Brush contact pressure Dosing liquid detergent Operating time of brush drive (hours) Operating time of drive motor (hours) Full discharge protection on Operating panel BD 1 2 3 4 5 6 7 8 Key switch Unlocking button Driving direction switch Switch for speed Horn Emergency-stop button Fuse for traction drive Fuse for brush drive 16 English 9 10 11 12 13 14 A B Switch for switching display Display Switch for cleaning operations Key for dosing liquid detergent Switch for brush contact pressure Key for raising/ lowering vacuum bar Battery charging status Speed range Before Commissioning After charging Î Switch off the charger and remove the plug from the socket. Î Pull the battery cable from the charger cable and connect it to the machine. Î Tilt the battery cover towards the front and tighten the locking screw. Batteries Please observe the following warning notes when handling batteries: Observe the directions on the battery, in the instructions for use and in the vehicle operating instructions Wear eye protection Keep children away from acid and batteries Danger of explosion Fire, sparks, naked flames and smoking must be strictly avoided Danger of chemical burns Further, in case of maintenance-free batteries (wet batteries): Î Place the batteries in the trough of the battery insert. Î Connect poles with the enclosed connecting cables. 몇 Warning Pay attention to correct poles. Î Connect the connection cable to the free battery poles (+) and (-). Î Push the battery insert towards the front. Î Lock in the battery insert lock. 몇 Warning Charge the battery before commissioning the machine. Charging battery First aid Warning note Disposal Do not throw the battery into the regular waste Danger Danger of explosion. Do not put tools or similar on the battery, i.e. on the terminal poles and cell connectors. Risk of injury. Ensure that wounds never come into contact with lead. Always clean your hands after having worked with batteries. Insert batteries and connect The Bp package model contains a built-in battery. Î Unscrew the locking screw of the battery cover. Î Tilt the battery cover backwards. Î Push the lock of the battery insert towards the left and tilt it downward. Î Pull the battery insert towards the rear. Note The device is equipped with a safety mechanism to prevent total discharge, i.e. when the permissible minimum capacity is reached, then the machine can only be driven and rest water can be sucked off. The symbol for 'full discharge protection on' starts blinking on the display. Î Drive the machine directly to the charging station; avoid any steep gradients in the process. Note While using other batteries (for e.g. batteries from other manufacturers) the total discharge protection level must be reset by the Kärcher aftersales service according to the respective battery. Danger Risk of electric shock. Observe supply network and fuse protection - see "Charger". Only use the charger in dry rooms with sufficient ventilation! Note Average charging time is approx. 10 hours. The recommended chargers (matching the batteries used) are regulated electronically and will automatically switch off the charging process. Danger Danger of explosion. Wet batteries can only be charged with opened battery cover. Î Unscrew the locking screw of the battery cover. Î Tilt the battery cover backwards. Î Remove battery plug and join it to the charging cable. Î Connect the charger to the mains and turn it on. Î Add distilled water one hour before the charging process comes to an end; follow the correct acid level. There are corresponding indicators on the battery. At the end of the charging process, all cells must gas. Danger Danger of causticization! – Adding water to the battery in its discharged state can cause the acid to leak. – Use safety glasses while handling battery acid and follow the safety instructions to avoid personal injury or damage to clothes. – Should the acid spray on to the skin or clothes, rinse immediately with lots of water. 몇 Warning Risk of damage! – Use only distilled or desalinated water (VDE 0510) for filling the battery. – Do not add any substances (so-called performance improving agents), else warranty claims will not be entertained. Recommended batteries Battery set Order No. 3 x 12V/105 A, mainte- 6.654-141.0 nance-free (Gel) Recommended chargers Charger Order No. 36V, for maintenancefree batteries 6.654-229.0 Batteries and chargers are available in specialised stores. Maximum battery dimensions Length Width Height 406 mm 533 mm 432 mm If you use wet batteries in the BAT model, then follow the following instructions: – It is necessary to conform to the maximum battery dimensions. – The battery cover needs to be opened while charging wet (maintenance-free) batteries. – While charging wet batteries, follow the specifications of the battery manufacturer. English 17 Pushing the device Installing the Brushes While standing, the device is protected against rolling off with the help of an electrical immobilising brake. To push the device, you need to first unlock the immobilising brake. Î Press the unlocking lever downward to unlock the immobilising brake. Danger Risk of accident if the device rolls off. Apply the immobilising brake again immediately after finishing pushing the machine by pushing the unlocking lever upward. The brushes must be installed before the initial operation (see "Maintenance works"). Unloading Note Take the foot off the aceelerator pedal, press the emergency-stop button to immediately deactivate all functions and turn the key switch to the "0" position. Î Loosen the screws and remove the wooden cage. Î Cut plastic packing belt and remove foil. Î Loosen the fixing at the wheels. Î Place the boards on the edge of the pallet. Place the boards in such a way that they lie in front of the four wheels of the machine. Fasten the boards with screws. Operation Long hours of using the appliance can cause circulation problems in the hands on account of vibrations. It is not possible to specify a generally valid operation time, since this depends on several factors: – Proneness to blood circulation deficiencies (cold, numb fingers). – Low ambient temperature. Wear warm gloves to protect hands. – A firm grip impedes blood circulation. – Continuous operation is worse than an operation interrupted by pauses. In case of regular, long-term operation of the device and in case of repeated occurrence of the symptoms (e.g. cold, numb fingers) please consult a physician. Note Take the foot off the aceelerator pedal, press the emergency-stop button to immediately deactivate all functions and turn the key switch to the "0" position. Î Carry out maintenance jobs "Before starting working week" (see section "Maintenance and Care"). Danger 18 English Detergent 몇 Warning Danger Check immobilizing brake Î Remove the wooden blocks used for arresting the wheels and slide them under the ramp. Î Insert the steering wheel and straightalign the front wheel. Î Pull out the steering wheel, align and insert back. Î Fasten the steering wheel using enclosed nut. Î Insert the cover in the steering wheel. Î Get on to the standing area and keep the safety pedal depressed with the left foot. Î Release emergency-stop button by turning. Î Set main switch to “1”. Î Set the drive direction using the drive direction button at the operator console. Î Select the smallest speed range using the speed button. Î Press the unlocking key. Î To drive, press the accelerator pedal carefully and drive down slowly from the palette. Î Set main switch to “0”. water supply system. If the pipe system is empty, it can take about 2 minutes till the detergent solution comes out of the cleaning head. Danger of accident. The immobilizing brake must always be checked first on an even surface before starting the machine. Î Set main switch to “0”. Î Press emergency-stop button. If the appliance can be moved by hand, the parking brake is not engaged. Î Pull up the reset lever of the parking break. If the appliance can still be moved by hand, the parking break is defective. Shut down the appliance and call Customer Service. Brakes Danger Danger of accident. If the appliance cannot brake adequately while going downhill, press the emergency stop button. Filling in detergents Fresh water Î Open the cover of the fresh water reservoir. Î Fill fresh water (max. 60 °C) until 15 cm below the upper edge of the tank. Î Pour in detergent. Î Close the cover of the fresh water reservoir. Note Fill up the fresh water tank completely before starting up the machine to ventilate the Risk of damage. Only use the recommended detergents. With respect to different detergents the operator bears the increased risk regarding the operational safety and danger of accident. Only use detergents that are free from solvents, hydrochloric acid and hydrofluoric acid. Note Do not use highly foaming detergents. Recommended detergents: Application Routine cleaning of all water resistant floors Routine cleaning of glossy surfaces (e.g. granite) Routine cleaning and basic cleaning of industrial floors Routine cleaning and basic cleaning of fine stoneware tiles Routine cleaning of tiles in sanitary areas Cleaning and disinfection in sanitary areas Removal of coating from all alkali-resistant floors (e.g. PVC) Removal of coating from linoleum floors Detergent RM 780 RM 746 RM 755 es RM 69 ASF RM 753 RM 751 RM 732 RM 752 RM 754 Driving Carry out the initial trials in an open surface so that you familiarise yourself with the appliance. Danger Danger of tipping if gradient is too high. Î The gradient in the direction of travel should not exceed 10%. Danger of tipping when driving round bends at high speed. Danger of slipping on wet floors. Î Drive slowly when cornering. Danger of tipping on unstable ground. Î Only use the machine on sound surfaces. Danger of tipping with excessive sideways tilt. Î The gradient perpendicular to the direction of travel should not exceed 10%. Î Get on to the standing area and keep the safety pedal depressed with the left foot. Î Do not press the accelerator pedal. Î Release emergency-stop button by turning. Î Set main switch to “1”. BR BD Î Set the drive di- Î Observe the rection using display and wait the drive directill the controls tion button at are initialized. the operator Î Set the drive diconsole. rection using Î Select speed the drive direcrange using the tion button at speed button (3 the operator stages). console. Î Select speed range using the speed button (3 stages). Î Press the unlocking key. Î Press the accelerator carefully to drive. Î Note The drive direction can also be changed during the drive. You can thus clean very dirty surfaces by driving back and forth a couple of times. Overload In case of overloading, the drive motor automatically switches off after a certain period. Î Allow machine to cool down at least for 15 minutes. Î Press again the drive fuse on the operating panel. Cleaning BR Î Press downward the lever for lowering the vacuum bar. The varuum bar is lowered and the suction is activated. Î Lower the cleaning head by pressing the button for brush contact pressure. BD Î Press Cleaning operations key. The brush drive is activated. The cleaning head is lowered (slight brush contact pressure) and the detergent liquid is supplied. The varuum bar is lowered and the suction is activated. Note The detergent supply and brush drive are interrupted till further movement if the device stands at one place for more than 2 seconds. Î Press accelerator pedal and drive to the surface to be cleaned. BR Î Adjust the detergent flow using the water regulation knob. BD Î Adjust the detergent flow using the Dosing Liquid Detergent switch (4 stages). Î Adjust brush contact pressure using the Brush Contact Pressure switch (4 stages). BR Î Select speed range using the speed button (3 stages). BD Î Select speed range using the speed button (3 stages). In cleaning mode, the highest speed is limited to Stage II. Note Very dirty floors can be cleaned in two rounds. In the first work step, the detergent liquid is applied and brushed in. The vacuum bar is raised by pressing the Raise/Lower Vacuum Bar switch. In the BD model, the rear spray guard (Aqua-Mizer) also needs to be removed. The surface is cleaned normally in the second step after the detergent has worked normally. Î Let off dirt water by opening the screw lid at the discharge hose. Î Rinse the dirt water tank with clear water. Î Clean the swimmer and check the movement of the swimmer ball. Î Rinse the dirt water tank with clear water. Drain off clean water Î Pull out the drain hose for fresh water (located behind the drain hose for dirt water) and lower it into a suitable collection system. Complete cleaning BR Î Raise the cleaning head by pressing the Brush Contact Pressure switch. Î Pull the vacuum bar lowering lever upward; the vacuum bar is raised and the suction is switched off. BD Î Press Cleaning operations key. The brush drive is switched off and the cleaning head is raised. The vacuum bar is raised after 15 seconds. The suction is switched off after 30 seconds. Note After raising the cleaning head, drive further approx. 5 m so that the remaining water is sucked off. Î Let off detergent by opening the screw lid at the discharge hose. Emptying waste container (only BR model) Î Lift the cleaning head. Î Turn key to "0" and remove it. Î Loosen the cross-handle of the spray guard and tilt the spray guard to the side. Î Remove the waste container. Î Empty the waste container and rinse with water. Transport Shutting down Î Park the machine on an even surface. Î Turn key to "0" and remove it. Empty tanks. Drain off dirt water Note Overflow dirt water tank. The suction flow is interrupted by the swimmer when the dirt water tank is full. Empty the dirt water reservoir. 몇 Warning Please observe the local provisions regarding the wastewater treatment. Î Take the dirt water discharge hose from the support and lower above a suited collection device. Danger Risk of injury! When loading or unloading the machine, it may only be operated on gradients of max. 2%. Drive slowly. Î Remove vacuum bar, brushes and spray guard from the device. Î If you want to transport the machine on a vehicle secure it from slipping using belts/ ropes. 1 Fastening points Maintenance and care Danger Risk of injury! Before carrying out any tasks on the machine, set the main key to "0" and remove it. Pull out the battery plug. English 19 Note Suction turbine will continue to run for a while after switch-off. Carry out maintenance tasks only after the suction turbine has come to a halt. Î Drain and dispose of the dirt water and the residual fresh water. Maintenance schedule At start of a working week Î Check the lid of the dirt water tank for tightness. Î Check tyre status. Î Check if brushes are fitted properly. Î Check the inserts of the suction hose for leaks. Î Check fastening and setting of the vacuum bar (see "Maintenance tasks"). Î Check lock of drain hoses to see that they are not leaking. Î Check whether the drain hoses are put away correctly. Î Check safety pedal, accelerator pedal and steering wheel for correct functioning. Î Check acid level in wet batteries; refill distilled water, if required. At the end of a working week Î Empty the dirt water reservoir. Î Rinse the dirt water tank with clear water. Î Clean the sieve in the lid of the dirt water tank. Î Clean the swimmer in the dirt water tank (see "Maintenance tasks"). Î Clean fresh water tank and fresh water sieve. Î Check fresh water filter; clean if required. Î Switch on the suction for drying the system. Î Check brushes for wear and tear and clean them. Î Clean the spray guard at the cleaning head and check for wear. Î Clean vacuum lips in the vacuum bar and check for wear. Î Clean the outside of the appliance with a damp cloth which has been soaked in mild detergent. Î Check device externally for damage. Î Do not close the lids of the fresh water and dirt water tanks so that the tanks can dry up. Î Charge battery. Every 50 operating hours Î Clean upper side of the batteries. Î Check acid density in wet batteries. Î Check battery cable for correct positioning. Every 100 operating hours Î Clean battery room and battery casing. Î Check tension of the drive chain (see 20 English "Maintenance tasks"). Î Check drive belt for wear and tear. Every 200 operating hours Î Check immobilising brake. * Î Clean vacuum bar elevation. Î Clean the joints at the vacuum bar attachment and at the cleaning head. Î Check carbon brushes and commutators of all motors for wear and tear. * Î Check tightening device of steering chains. * * To be done by Customer Service. Maintenance Works Maintenance contract To ensure a reliable operation of the appliance maintenance contracts can be concluded with the competent Kärcher sales office. Setting the Vacuum Bar Î Î Î Î Drive the device on a smooth surface. Lower the vacuum bar. Drive at least 60 cm forward. Stop the device, turn key to "0" and remove it. Ensure that the device does not roll backward. Î Adjust the vacuum bar by simultaneously turning both the cross-handles in such a way that the rear vacuum lip is bent almost 9 to 10 mm backward. In clock-wise direction: Bend is lesser. Anti-clockwise direction: Bend becomes larger. Î To check the setting, drive 60 cm forward and check the effect of the new setting. Dismantling the vacuum bar Î Raise the vacuum bar. Î Turn key to "0" and remove it. Î Pull out the suction hose from the vacuum bar. 1 Cross handle for fastening of vacuum bar Î Loosen the cross-handles of the vacuum bar fastening and pull out the vacuum bar towards the side. Turn/ replace front vacuum lip Î Dismantle the vacuum bar. 1 Levelling adjustment 2 Cross-handle for height adjustment Î Align the vacuum bar using the crosshandles in such a way that the rear vacuum lip is bent backward (symmetrical to the centre) on both sides of the vacuum bar. Î Adjust the levelling in such a way that the rear vacuum lip is bent much towards the back across the entire length. Î To check the setting, drive 60 cm forward and check the effect of the new setting. 1 2 3 Wing bolt Pressure plate Vacuum lip Î Loosen the wing nuts. Î Remove the pressure plate. Î Take out the vacuum lips. Note The vacuum lips can be turned thrice till all edges are worn off. After that you need a new vacuum lip. Î Turn the vacuum lip or replace and insert it back into the vacuum bar and align. Î Replace pressure plate. Î First tighten the central wing bolt. Ensure that the pressure plate is lying firmly on the vacuum lip. Î Tighten the remaining wing bolts. Replacing the brush rollers Turn/ replace rear vacuum lip Mount splash guard Î Dismantle the vacuum bar. 1 2 3 4 1 2 3 Clamping lock Strap Vacuum lip Î Open the clamping lock and remove the strap. Î Take out the vacuum lips. Note The vacuum lips can be turned thrice till all edges are worn off. After that you need a new vacuum lip. Î Turn the vacuum lip or replace and insert it back into the vacuum bar and align. Î Insert the strap and close the clamping lock. The tension must just be sufficient to hold the vacuum lip without wrinkling. Adjust the clamping lock, as required. Cleaning the floater Î Hold the new brush under the cleaning head. Î Turn the unlocking lever of the sliding brush in clockwise direction and press the brush upward. Î Release the unlocking lever and check that the brush is sitting properly. Î Replace the spray-guard. Î Repeat process on the opposite side. Splash guard Cross-handle for spray guard Bearing lid screw Bearing lid Î Lift the cleaning head. Î Turn key to "0" and remove it. Î Loosen the cross-handle of the spray guard and tilt the spray guard to the side. Î Loosen the screw of bearing lid and pull the upper end of the bearing lid upwards. Î Press the bearing lid downwards and cross it. Î Pull the bearing lid from the brush. Î Pull out the brush. Î Insert new brush with the carrier in the front into the cleaning head and push it up to the end. Î Let the brush tilt downwards and insert the bearing lid. Î Hook in the lower end of the bearing lid at the cleaning head and push the bearing lid upwards. Î Press the upper end of the bearing lid at the cleaning head and tighten with screw. Î Tilt back the spray guard and tighten the cross-handle. Î Repeat process on the opposite side. Replacing the Disk Brushes Î Lower the cleaning head. Î Turn key to "0" and remove it. BR model: Î Loosen the end and adjust it in such a way that the rubber lip is bent sidewards by approx. 9 to 10 mm. BD model: 1 Stopper Î Loosen the end and adjust it in such a way that the lower edge of the spray guard is approx. 3 mm from the floor. Î Tighten the stopper. Checking the drive chain 1 2 Pipe Sieve with floater ball Î Clean the sieve from the outside and rinse it. Î Check the mobility of the floater ball. If it is too dirty: Î Hold the pipe firmly and pull out the sieve from the pipe. Î Clean sieve and ball. Î Hold the pipe firmly and reinsert the sieve. 1 side spray guard Î Lift the cleaning head. Î Turn key to "0" and remove it. Î Raise the side spray guard and remove it from the side. Î Turn the unlocking lever of the sliding brush in an anti-clockwise direction - the brushes will fall downward and can be pulled outward at the bottom of the device. 1 2 Screw Front panel Î Loosen screws. Î Remove front panel. English 21 Faults Danger Risk of injury! Before carrying out any tasks on the machine, set the main key to "0" and remove it. Pull out the battery plug. In case of faults that cannot be remedied using the table below please contact the customer service. 1 2 3 Screw Cover Drive chain Î Loosen screws. Î Remove the lid. Î Check the chain drive and pinion for wear. Frost protection In case of danger of frost: Î Empty the fresh and dirt water reservoirs. Î Store the appliance in a frost-protected room. Faults with display (only BD) Display Cause Remedy By whom 0814 Fault in drive motor control 7600 Fault in brush drive 7800 Connection cable to drive motor is defective 7801 Control is overheated Switch off device and let it cool down. Operator No brushes inserted in cleaning head Insert brushes Operator Battery charge is low Charging battery Operator Customer Service Reset fuse of brush drive. Operator Customer Service 7802 9000 Switch on the device when the Release accelerator pedal, turn the key switch to "0", turn the key accelerator pedal has been acti- switch to "1", press the safety pedal, press unlocking key, press vated. accelerator pedal. 22 English Operator Faults Fault Appliance cannot be started Device does not drive or drives only slowly Device does not brake No or inadequate suction power Insufficient cleaning result Brushes do not turn No or very little detergent solution gets added Remedy Insert the battery plug on the device. Release emergency-stop button by turning. Check battery cable for correct sitting. Reset control fuse (only BR). Check battery cable for corrosion; clean, if required. Battery capacity exhausted; recharge battery. Check main fuse, replace if required Press the unlocking key. Release accelerator pedal, turn the key switch to "0", turn the key switch to "1", press the safety pedal, press unlocking key, press accelerator pedal. Reset fuse of traction drive Control overheated; switch off the device and let it cool down for 15 minutes. Front wheel does not grip in due to high brush contact pressure; reduce brush contact pressure. Deactivate immobilising brake; press the unlocking lever upward to activate it. Reset suction turbine fuse (only BR). Empty the dirt water reservoir. Check the setting of the vacuum bar. Clean the seals between dirt water reservoir and cover and check for tightness, replace if required. Clean the vacuum lips on the vacuum bar, turn or replace if required Check suction hose for blockages; clean if required. Check connection between suction hose and vacuum bar and suction hose and lid of the dirt water tank. Check the suction hose for tightness; replace if required. Check if the cover on the dirt water discharge hose is closed Check the setting of the vacuum bar. Clean the floater in the dirt water tank. Set/ adjust contact pressure. Check the brushes for wear, replace if required. Check brushes for wear and tear, clean. Check whether the detergent and brushes are suitable for the cleaning task. Reset fuse of brush drive. Check the brushes for blockage due to foreign particles, remove them if found. Check level of detergent solution in the fresh water tank; refill, if required. Reset pump fuse (only BR). Increase detergent dosing. Check fresh water sieve and filter; clean if required. By whom Operator Operator Operator Operator Operator Operator Operator Operator Operator Operator Operator Operator Operator Operator Operator Operator Operator Operator Operator Operator Operator Operator Operator Operator Operator Operator Operator Operator Operator Operator Operator Operator Operator Operator Accessories Description Part no.: Battery changing kit 8.601-121.0 consists of: battery trough, cable set, locking set, 2 transport cars 6.654-141.0 12V/105 A, maintenance-free (Gel), 6.654-229.0 36V, for maintenance-free batteries Battery Charger Description Piece 1 Machine requires piece 1 1 1 3 1 Piece Machine requires piece 1 1 1 BR Description Part no.: Description Brush roller, white (soft) 8.628-390.0 For polishing and cleaning sensitive floors. Brush roller, red (medium, standard) 8.628-389.0 Also for regular cleaning of heavily dirtied floors. Brush roller, green (hard) 8.628-391.0 For thoroughly cleaning heavily dirtied floors and for removing the coating (for e.g. of wax, acrylate). 1 1 1 English 23 BD Description Part no.: Description Piece Disk brush, natural (white) Disk brush, blue (medium, standard) Disk brush, grey (hard) Driver plate Disc pad, red (medium) Disc pad, green (hard) Disc pad, black (very hard) 8.600-019.0 8.600-018.0 8.600-020.0 8.600-017.0 6.369-826.0 6.369-827.0 6.369-828.0 For polishing floors. For cleaning slightly dirtied or sensitive floors. For cleaning heavily dirtied floors. For intake of pads. For cleaning slightly dirtied floors. For cleaning heavily dirtied floors. For cleaning heavily dirtied floors. 1 1 1 1 5 5 5 Machine requires piece 2 2 2 2 2 2 2 Specifications Power Nominal voltage Battery capacity (Pack model) Average power consumption Drive motor output (rated output) Suction engine output Brush engine output Vacuuming Cleaning power, air quantity Cleaning power, negative pressure Dosing detergent liquid Power consumption of dosing pump Applying detergent solution (max.) Cleaning brushes Working width Brush diameter Brush speed Dimensions and weights Drive speed (max.) Climbing capability (max.) Theoretical surface cleaning performance Fresh/dirt water reservoir volume Length Width Height Weight (with/ without battery) Surface load Noise emission Sound pressure level (EN 60704-1) Machine vibrations Vibration total value (ISO 5349) Arms, steering wheel Feet, pedal 24 English BR BD 36 105 2200 680 570 300 36 105 2200 700 570 510 l/s kPa 31 19 3,64 20,3 W l/h 43 5,2 43 5,2 mm mm 1/min 610 152 800 610 305 300 km/h % m2/h l mm mm mm kg kPa 5,8 10 2800 95/90 1330 737 1285 565/243 810 5,6 10 2800/ 95/90 1330 830 1285 565/243 810 dB(A) 74 74 m/s2 m/s2 3,6 0,7 3,6 0,7 V Ah (5h) W W W W Spare parts – – – Only use accessories and spare parts which have been approved by the manufacturer. The exclusive use of original accessories and original spare parts ensures that the appliance can be operated safely and troublefree. At the end of the operating instructions you will find a selected list of spare parts that are often required. For additional information about spare parts, please go to the Service section at www.kaercher.com. Warranty The warranty terms published by our competent sales company are applicable in each country. We will repair potential failures of your appliance within the warranty period free of charge, provided that such failure is caused by faulty material or defects in fabrication. In the event of a warranty claim please contact your dealer or the nearest authorized Customer Service center. Please submit the proof of purchase. CE declaration We hereby declare that the machine described below complies with the relevant basic safety and health requirements of the EU Directives, both in its basic design and construction as well as in the version put into circulation by us. This declaration shall cease to be valid if the machine is modified without our prior approval. Product: Floor cleaner Type: 1.006-xxx Relevant EU Directives 98/37/EC 2006/95/EC 89/336/EEC (+91/263/EEC, 92/31/EEC, 93/68/EEC) Applied harmonized standards EN 55014–1: 2000 + A1: 2001 + A2: 2002 EN 55014–2: 1997 + A1: 2001 EN 60335–1 EN 60335–2–29 EN 61000–3–2: 2000 + A2: 2005 EN 61000–3–3: 1995 + A1: 2001 Applied national standards The undersigned act on behalf and under the power of attorney of the company management. Alfred Kärcher GmbH Co. KG Alfred Kärcher-Str. 28 - 40 D - 71364 Winnenden Phone: +49 7195 14-0 Fax: +49 7195 14-2212 English 25 Cher client, Lisez attentivement ce mode d’emploi avant la première utilisation de l’appareil et respectez les conseils y figurant. Conservez ce mode d’emploi pour une utilisation ultérieure ou un éventuel repreneur de votre matériel. Table des matières Consignes de sécurité 26 Fonction 26 Utilisation conforme 26 Protection de l'environnement, élimination 26 Eléments de commande 27 Avant la mise en service 29 Fonctionnement 30 Entretien et maintenance 32 Pannes 34 Accessoires 35 Données techniques 36 Pièces de rechange 37 Garantie 37 Déclaration CE 37 Consignes de sécurité Lire le présent mode d'emploi ainsi que la brochure ci-jointe Consignes de sécurité pour les aspirateurs eau/poussières n° 5.956251 avant d'utiliser l'appareil et respecter les instructions. Cette balayeuse doit être utilisée uniquement sur des surfaces qui présentent une pente maximale de 10%. Dispositifs de sécurité Les dispositifs de sécurité ont pour but de protéger l'utilisateur et ils ne doivent donc jamais être désactivés ni évités. Touche d'arrêt d’urgence Pour une mise hors service immédiate de toutes les fonctions : Appuyer sur la touche d'arrêt d’urgence. Pédale de sécurité Le mécanisme d'entraînement ne peut être activé que lorsque l'opérateur maintient la pédale enfoncée avec le pied. Symboles Les symboles suivants sont utilisés dans le mode d'emploi: Danger Signale un danger imminent. Le non-respect de cette consigne peut être source d'accidents mortels ou de blessures graves. 몇 Avertissement Signale une situation potentiellement dangereuse. Le non-respect de cette consigne peut entraîner des blessures légères ou des dégâts matériels. Remarque Signale des conseils d'utilisation et d'importantes informations. 26 Français Fonction L’appareil est employé pour nettoyer ou pour polir des sols plans par voie humide. – Il est facile de l’adapter à la tâche de nettoyage à accomplir en réglant la quantité d’eau, la pression des brosses, la quantité de détergent ainsi que la vitesse de transport. – Une largeur de travail de 610 mm et une capacité de 95 l pour le réservoir d'eau propre sont les garants d'un nettoyage efficace cumulé à haute durée d'utilisation. – L'appareil est autotracté. – Les batteries peuvent être rechargées au moyen d’un chargeur branché à une prise de 230V. – Une batterie et un chargeur sont déjà intégrés dans l’équipement des appareils qui font l’objet d’un achat groupé. Remarque L'appareil peut être équipé de différents accessoires en fonction de l'application respective. De plus amples détails figurent dans notre catalogue ou sur notre site Internet www.kaercher.com. Utilisation conforme L'utilisation de l'appareil doit être faite en conformité avec les consignes figurant dans les instructions de service. – L'appareil doit uniquement être utilisé pour nettoyer des surfaces planes non sensibles à l'humidité ni au polissage. – La plage de température pour l'utilisation est de +5°C à +40°C. – L'appareil n'est pas approprié pour nettoyer des sols gelés (par exemple dans des entrepôts frigorifiques) – L'appareil doit uniquement être équipé d'accessoires et de pièces de rechange d'origine. – L'appareil a été conçu pour le nettoyage de sols dans le domaine intérieur ou bien de surfaces couvertes d'un toit. Pour d'autres domaines d'application, il faut contrôler l'éventuelle nécessité d'utiliser d'autres brosses. – L'appareil n'est pas destiné au nettoyage de voies publiques. – L'appareil ne peut être utilisé sur des sols qui sont sensibles à la pression. Tenir compte de la sollicitation concentrée admissible du sol. La charge concentrée par l'appareil est indiquée dans les données techniques. – L'appareil n'est pas approprié pour l'application dans des environnements à risque d'explosion. – Ne pas aspirer avec l'appareil des gazes combustibles, acides ou solvants non dilués. Ces-ci sont essence, dilutif de couleurs ou fuel, qui peuvent former des mélanges explosives en touillant avec l'air d'aspiration. Ne pas utiliser d’acétone, – d’acides ou de solvants non dilués, du fait de leur effet corrosif sur les matériaux constituant l’appareil. Les poussières réactives de métal (p.ex. aluminium, magnésium, zinc) forment des gaz explosifs en combinaison avec des détergents alcalins et acides. Protection de l'environnement, élimination Les matériaux constitutifs de l'emballage sont recyclables. Ne pas jeter les emballages dans les ordures ménagères, mais les rendre à un système de recyclage. Les appareils usés contiennent des matériaux précieux recyclables lesquels doivent être rendus à un système de recyclage. Des batteries, de l’huile et d'autres substances semblables ne doivent pas être tout simplement jetées. Pour cette raison, utiliser des systèmes adéquats de collecte pour éliminer les appareils usés. Eléments de commande 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 Connecteurs de la batterie Fusible principal Batterie Verrouillage insert de batterie Insert de batterie Flexible d’aspiration Filtre d'eau fraîche Filtre d'eau propre Flexible de vidange d'eau propre Levier de déverrouillage frein de stationnement Flexible de vidange pour eau sale Réservoir d'eau propre Filtre réservoir d'eau sale Réservoir d'eau sale Tête de nettoyage Flotteur Barre d'aspiration Bac à poussières (uniquement variante BR) Ecrou à croisillon protection anti-éclaboussures (variante BR) Protection anti-éclaboussures (variante BR) 21 22 23 24 25 26 27 28 Pédale de marche Surface plane pour l'opérateur Pédale de sécurité Levier abaissement de la barre d'aspiration (uniquement BR) Couvercle de la batterie Vis de fermeture couvercle de batterie Volant Pupitre de commande Français 27 Pupitre de commande BR 1 2 3 4 5 6 Interrupteur à clé Touche de déverrouillage Interrupteur de direction de déplacement Commutateur vitesse Avertisseur sonore Touche d'arrêt d’urgence 7 8 9 10 11 12 Affichage de la batterie Fusible du mécanisme d'entraînement Fusible de commande Fusible pompe Fusible de la turbine d'aspiration Fusible de l'entraînement de brosse 13 Bouton de régulation pour la quantité d'eau 14 Touche de pression d'appui des brosses 15 Affichage de la pression d'appui des brosses 16 Compteur d'heures de service Pupitre de commande BD 1 2 3 4 5 6 7 8 Interrupteur à clé Touche de déverrouillage Interrupteur de direction de déplacement Touche vitesse Avertisseur sonore Touche d'arrêt d’urgence Fusible du mécanisme d'entraînement Fusible de l'entraînement de brosse 28 Français 9 10 11 12 13 14 Touche commutation d'écran Ecran Touche mode de nettoyage Touche dosage du détergent Touche de pression d'appui des brosses Touche abaisser/soulever la barre d'aspiration A Niveau de charge de la batterie B C D E Plage de vitesse Pression d'appui des brosses Dosage détergent Durée de fonctionnement entraînement des brosses (heures) F Durée de fonctionnement moteur de traction (heures) G Protection contre le déchargement complet actif rière. Î Débrancher le connecteur de batterie et le raccorder au câble du chargeur. Î Brancher le chargeur au réseau et le mettre en marche. Avant la mise en service Batteries Respecter impérativement ces consignes en cas de manipulation des batteries : Respecter les consignes situées sur la batterie, dans les instructions de service et dans le mode d'emploi du véhicule Porter des lunettes de protection Tenir les enfants à l'écart des acides et des batteries Risque d'explosion Toute flamme, matière incandescente, étincelle ou cigarette est interdite à proximité de la batterie. Risque de brûlure Premiers soins Attention Mise au rebut Ne pas mettre la batterie au rebut dans le vide-ordures Danger Risque d'explosion. Ne jamais déposer d'outils ou d'objets similaires sur les bornes et les barrettes de connexion de la batterie. Risque de blessure. Ne jamais mettre en contact des plaies avec le plomb. Prendre soin de toujours se laver les mains après avoir manipulé la batterie. Montage et branchement de la batterie En cas de la variante Bp Pack la batterie est déjà montée. Î Dévisser la vis de fermeture du couvercle de batterie Î Pivoter le couvercle de batterie vers l'arrière. Î Déplacer le verrouillage de l'insert de batterie vers la gauche et le basculer vers le bas. Î Tirer l'insert de batterie en arrière. Après la procédure de charge Î Disposer la batterie dans le baquet de l'insert de batterie. Î Connecter les bornes avec les câbles de raccordement ci-joint. 몇 Avertissement Veiller à respecter les polarités appropriées. Î Brancher le câble de raccordement cijoint aux bornes de batterie encore libres (+) et (-). Î Déplacer l'insert de batterie vers l'avant. Î Enclencher le verrouillage de l'insert de batterie. 몇 Avertissement Charger la batterie avant de mettre l'appareil en service. Chargement de la batterie Remarque L'appareil dispose d'une protection anti-décharge complète, c'est-à-dire qu'il développe encore la puissance minimale autorisée de sorte que l'appareil puisse être uniquement déplacé et que l'eau restante soit aspirée. Le symbole de protection contre le déchargement complet clignote dans l'écran. Î Amener immédiatement l'appareil à la station de charge en évitant les pentes. Remarque En cas d'utilisation d'une autre batterie (ex. : d'un autre fabricant), le dispositif de protection anti-décharge complète doit être de nouveau réglé par le service après-vente Kärcher et ce, pour chaque batterie. Danger Risque d'électrocution. Tenir compte du réseau de conduction de courant et de la protection par fusibles, cf. "Chargeur". Utiliser le chargeur seulement dans des pièces sèches et suffisamment aérée ! Remarque Le temps de charge s'élève en moyenne à environ 10 heures. Les chargeurs recommandés (adaptables à toutes les batteries) disposent d'une réglage électronique et mettent fin automatiquement à la procédure de charge. Danger Risque d'explosion. Le chargement des batteries humides est seulement permis avec couvercle ouvert. Î Dévisser la vis de fermeture du couvercle de batterie Î Pivoter le couvercle de batterie vers l'ar- Î Mettre le chargeur hors tension et le débrancher du secteur. Î Débrancher le câble de la batterie du câble du chargeur et le raccorder à l'appareil. Î Basculer le couvercle de la batterie vers l'avant et serrer la vis de fermeture. En supplément sur les batteries sans entretien (batteries humides) : Î Ajouter de l'eau distillée une heure avant la fin de la procédure de charge. Respecter le niveau d'acidité approprié. Les mentions correspondantes figurent sur la batterie. A la fin du processus de chargement, toutes les cellules doivent être en formation de gaz. Danger Risque de brûlure! – Des fuites d'acide peuvent survenir lors du remplissage de la batterie déchargée. – Porter impérativement des lunettes de protection lors de toute manipulation d'acide de batterie et respecter les consignes afin d'éviter les blessures et l'endommagement des vêtements. – En cas de projection d'acide sur la peau ou les vêtements, rincer immédiatement et abondamment à l'eau. 몇 Avertissement Risque d'endommagement! – Pour remplir la batterie, utiliser uniquement de l'eau distillée ou désalée (spécification VDE 0510). – N'employer aucun additif (produit dit d'amélioration) sous peine d'annulation de toute garantie. Batteries recommandées Kit de batterie N° de réf. 3 x 12V/105 A, sans entretien (gel) 6.654-141.0 Chargeurs recommandés Chargeur N° de réf. 36 V, pour batteries sans entretien 6.654-229.0 Les batteries et chargeurs sont disponibles dans le commerce. Dimensions maximales de la batterie Longueur Largeur Hauteur 406 mm 533 mm 432 mm Français 29 Se en cas de la variante BAT doivent être utilisé des batteries humides, observe le suivante: – Respecter les dimensions maximales de la batterie. – Ouvrir le couvercle de batterie pour recharger les batteries humides. – Respecter impérativement les consignes du fabricant de batterie pour recharger une batterie humide. Pousser l'appareil A l'arrêt, on évite que l'appareil ne se mettre en mouvement avec un frein de stationnement électrique. Pour pousser l'appareil, le frein de stationnement doit être déverrouillé. Î Pour déverrouiller le frein de stationnement, pousser le levier de déverrouillage vers le bas. Danger Risque d'accident par l'appareil se mettant en mouvement. Une fois la poussée terminée, ramener impérativement le levier de déverrouillage vers le bas et réactiver de cette manière le frein de stationnement. Déchargement de la machine Remarque Pour mettre l'appareil immédiatement hors service, retirer le pied de la pédale, actionner le bouton d 'arrêt d'urgence et mettre l'interrupteur à clé sur la position "0". Î Desserrer les vis et retirer la cage de bois. Î Retirer le film plastique après avoir déchiré l'adhésif. Î Retirer la fixation sur les roues. Î Poser les planches sur le bord de la palette. Orienter les planches de manière à ce qu'elles reposent en amont des roues de l'appareil. Fixer les planches à l'aide des vis. Î Régler la sens de circulation avec l'interrupteur de la sens de circulation à la pupitre de commande. Î Sélectionner la plage de vitesse la plus petite possible avec le commutateur vitesse. Î Appuyer sur la touche de déverrouillage. Î Pour conduire, actionner avec précaution la pédale d'accélérateur et descendre lentement de la palette. Î Mettre l'interrupteur à clé sur "0". Montage des brosses Les brosses doivent être montées avant la mise en service (voir 'Travaux de maintenance'). Fonctionnement Danger Á cause des vibrations, une durée d'utilisation plus long de l'appareil peut amenée aux troubles de l'irrigation sanguine dans les mains. Il est impossible de définir une durée d'utilisation universelle. Celle-ci dépend en effet de plusieurs facteurs d'influence : – Mauvaise circulation sanguine de l'utilisateur (doigts souvent froids, sensation de picotement dans les doigts). – Température ambiante faible. Porter des gants chauds pour protéger les mains. – Une préhension ferme peut entraver la circulation sanguine. – Il est conseiller de ponctuer le travail de pauses plutôt que d'assurer un service ininterrompu. En cas d'utilisation régulière et de longue durée de l'appareil et en cas d'apparition répétée des symptômes caractéristiques (par exemple, une sensation de picotement dans les doigts, les doigts froids), nous recommandons de consulter un médecin. Remarque Pour mettre l'appareil immédiatement hors service, retirer le pied de la pédale, actionner le bouton d 'arrêt d'urgence et mettre l'interrupteur à clé sur la position "0". Î Effectuer des travaux de maintenance "au début d'une semaine de service" (cf. le chapitre "Maintenance et entretien"). Contrôler le frein d'immobilisation Danger Î Retirer le billot servant au blocage des roues et le pousser sous la rampe. Î Enficher le volant et aligner la roue avant bien droite. Î Retirer le volant, aligner et l'enficher de nouveau. Î Fixer le volant avec l'écrou joint. Î Enficher le couvercle dans le volant. Î Monter sur la surface plane et maintenir la pédale de sécurité enfoncée avec le pied gauche. Î Tourner la touche d'arrêt d'urgence pour la déverrouiller. Î Mettre l'interrupteur à clé sur "1". 30 Français Risque d'accident. Avant toute mise en service, il convient de vérifier le fonctionnement du frein d'immobilisation sur une surface plane. Î Mettre l'interrupteur à clé sur "0". Î Appuyer sur la touche d'arrêt d’urgence. Si l'appareil peut maintenant être poussé à la main, le frein de stationnement n'est pas opérationnel. Î Pousser le levier de déverrouillage du frein de stationnement vers le haut. Si l'appareil ne peut toujours pas être poussé, le frein de stationnement est défectueux. Arrêter l'appareil et appeler le service après-vente. Freinage Danger Risque d'accident. Si l'appareil ne présente pas une efficacité de freinage suffisante lors de la conduite sur une pente, appuyer sur le bouton d'arrêt d'urgence : Remplissage de carburant Eau propre Î Ouvrir le couvercle du réservoir d'eau propre. Î Remplir eau propre (60 °C au maximum) jusqu'à 15 cm au-dessus du limite supérieur du réservoir. Î Remplir détergent. Î Fermer le couvercle du réservoir d'eau propre. Remarque Avant la première mise en service, remplir complètement le réservoir d'eau propre, pour purger la canalisation d'eau. Si le système de conduites est vide, cela peut durer jusqu'à 2 minutes pour que la solution de nettoyage sorte par la tête de nettoyage. Produit détergent 몇 Avertissement Risque d'endommagement. Utiliser uniquement les détergents recommandés. Pour tout autre détergent, l'exploitant prend des risques plus élevés quant à la sécurité du travail et au risque d'accident. Utiliser uniquement des détergents exempts de solvants, d'acide chlorhydrique et fluorhydrique. Remarque Ne jamais utiliser de détergents extrêmement moussants. Détergents recommandés : Application Nettoyage d'entretien de tous les sols résistants à l'eau Nettoyage d'entretien de surfaces brillantes (par exemple du granite) Nettoyage d'entretien et nettoyage minutieux de sols dans le secteur industriel Nettoyage d'entretien et nettoyage minutieux de carrelages en grès cérame fin Nettoyage d'entretien de carrelages dans le secteur sanitaire Nettoyage et désinfection dans le secteur sanitaire Enlèvement d'une couche sur tous les sols résistants aux alcalis (par exemple PVC) Enlèvement d'une couche sur des sols en linoléum Produit détergent RM 780 RM 746 RM 755 es RM 69 ASF RM 753 RM 751 RM 732 RM 752 RM 754 Déplacement Pour se familiariser avec l'appareil, effectuer des essais de déplacement sur une place libre. Danger Risque de basculement en cas de pente trop forte. Î Dans le sens de la marche, ne pas monter des pentes supérieures à 10%. Risque de basculement en cas de conduite rapide dans les virages. Chaussée glissante en cas de sol humide. Î Roulez lentement dans les virages. Risque de basculement en cas de sol instable. Î N'utilisez la machine que sur des sols stabilisés. Risque de basculement en cas de pente latérale trop importante. Î N'empruntez aucune pente supérieure à 10% dans le sens perpendiculaire au sens de la marche. Î Monter sur la surface plane et maintenir la pédale de sécurité enfoncée avec le pied gauche. Î Ne pas actionner la pédale d'accélérateur. Î Tourner la touche d'arrêt d'urgence pour la déverrouiller. Î Mettre l'interrupteur à clé sur "1". BR BD Î Régler la sens Î Observer de circulation l'écran et attenavec l'interrupdre jusqu'à ce teur de la sens que l'initialisade circulation à tion de la comla pupitre de mande soit commande. terminée. Î Sélectionner la Î Régler la sens plage de vitesde circulation se avec le comavec l'interrupmutateur teur de la sens Vitesse (3 nide circulation à veaux). la pupitre de commande. Î Sélectionner la plage de vitesse avec la touche Vitesse (3 niveaux). Î Appuyer sur la touche de déverrouillage. Î Actionner la pédale d'accélérateur avec précaution pour conduire. Î Remarque La sens de circulation peut être modifiée aussi pendant la circulation. En avançant et reculant peuvent être nettoyé aussi des endroits très sales. Surcharge En cas de surcharge, le moteur de traction est désactivé après une durée définie. Î Laisser refroidir l'appareil au moins 15 minutes. Î Enfoncer de nouveau la sécurité du mécanisme d'entraînement sur le pupitre de commande. Après avoir laissé agir le détergent, la surface est nettoyée de la manière habituelle au cours du deuxième passage. Terminer le nettoyage Nettoyage BR BR BD Î Pousser le leÎ Appuyer sur la vier d'abaissetouche Mode ment de barre de nettoyage. d'aspiration L'entraînement vers le bas de brosse est La barre d'aspiactivé. ration est abaisLe tête de netsée et toyage est l'aspiration actiabaissée (légèvée. re pression Î Abaisser la tête d'appui de de nettoyage brosse) et le en appuyant détergent est sur la touche de alimenté. pression d'apLa barre d'aspipui de brosse. ration est abaissée et l'aspiration activée. Remarque Si l'appareil est immobilisé pendant plus de 2 secondes, l'alimentation du détergent et l'entraînement de brosse sont interrompus jusqu'à la poursuite de la conduite. Î Actionner la pédale d'accélérateur et parcourir la surface à nettoyer. BR BD Î Régler l'alimen- Î Régler l'alimentation de détertation du détergent avec le gent avec la bouton de régutouche de dolation de la sage de déterquantité d'eau. gent (4 niveaux). Î Régler la pression d'appui des brosses avec la touche Pression d'appui des brosses (4 niveaux). BR BD BD Î Lever la tête de Î Appuyer sur la nettoyage en touche Mode appuyant sur la de nettoyage. touche de presL'entraînement sion d'appui de de brosse est brosse. mis hors serviÎ Tirer le levier ce et la tête de d'abaissement nettoyage est de la barre d'assoulevée. piration vers le La barre d'aspihaut, la barre ration est souled'aspiration est vée après 15 soulevée et secondes. l'aspiration est L'aspiration est mise hors servimise hors service. ce après 30 secondes. Remarque Après avoir soulevé la tête de nettoyage, avancer de 5 m encore, afin que l'eau résiduelle soit aspirée. Mise hors service Î Garer l'appareil sur une surface plane. Î Positionner l'interrupteur à clé sur "0" et retirer la clé. Vidanger les réservoirs Vider l'eau sale Remarque Débordement du réservoir d'eau sale. Lorsque le réservoir d'eau sale est plein, la courant d'aspiration est interrompu par un flotteur. Vider le réservoir d'eau sale. 몇 Avertissement Tenir compte des prescriptions locales pour le traitement des eaux usées. Î Sortir le flexible de vidange pour l'eau sale du dispositif de maintien et l'abaisser audessus d'un collecteur approprié. Î Sélectionner la Î Sélectionner la plage de vitesplage de vitesse avec le comse avec la toumutateur che Vitesse (3 Vitesse (3 niniveaux). veaux). La vitesse maximale est limitée au niveau II en mode de nettoyage. Remarque Les sols très sales peuvent être nettoyés en deux passages. Lors du premier passage, le détergent est appliqué et brossé. Pour cela, la barre d'aspiration est soulevée en appuyant sur la touche Soulever/abaisser la barre d'aspiration. Pour la version BD, il est nécessaire de retirer en supplément la protection anti-éclaboussure (Aqua-Mizer). Î Vider l'eau sale en ouvrant le couvercle vissé sur le flexible de vidange. Î Rincer le filtre de réservoir d'eau sale à l'eau propre. Î Nettoyer le flotteur et contrôler la mobilité de la sphère de flotteur. Î Rincer le réservoir d'eau sale à l'eau propre. Français 31 Vider l'eau propre. Î Retirer le flexible de vidange d'eau fraîche (derrière le flexible de vidange eau sale) et l'abaisser au-dessus d'un collecteur approprié. Î Vider le détergent en ouvrant le couvercle vissé sur le flexible de vidange. Vider le bac à poussières. (uniquement variante BR) Î Relever la tête de nettoyage. Î Positionner l'interrupteur à clé sur "0" et retirer la clé. Î Ecrou à croisillon protection anti-éclaboussures et basculer la protection antiéclaboussures sur le côté. Î Retirer la poubelle. Î Vidanger le bac à poussières et rincer à l'eau. Transport Danger Risque de blessure ! Ne pas charger ni décharger la machine sur des pentes supérieures à 10%. Rouler doucement. Î Enlever la barre d'aspiration, la brosse et la protection anti-éclaboussures. Î Pour le transport sur un véhicule, bloquer l'appareil avec des sangles pour tendre/ cordes pour l'empêcher de glisser. 1 Points de fixation Entretien et maintenance Danger Risque de blessure ! Avant d'effectuer des travaux sur l'appareil, positionner l'interrupteur à clé sur "0" et retirer la clé. Débrancher la fiche de batterie. Remarque La turbine d'aspiration continue a être en marche après l'arrêt. N'entamer les travaux de maintenance qu'après arrêt total de la turbine d'aspiration. Î Vider et éliminer l'eau sale et le reste d'eau propre. 32 Français Plan de maintenance Au début d'une semaine de service Î Contrôler le serrage couvercle du couvercle du réservoir d'eau sale. Î Contrôler l'état des pneus. Î Contrôler le bon serrage des brosses. Î Contrôler l'étanchéité des connexions enfichées du flexible d'aspiration. Î Contrôler la fixation et le réglage de la barre d'aspiration (cf. "Travaux d'entretien"). Î Contrôler l'étanchéité de la fermeture des flexibles de vidange. Î Contrôler si les flexibles de vidange sont correctement arrimés. Î Contrôler le fonctionnement correct de la pédale de sécurité, de la pédale d'accélérateur et du volant. Î Pour les batteries humides, contrôler le niveau d'acide et si nécessaire faire l'appoint avec de l'eau distillée. A la fin d'une semaine de service Î Vider le réservoir d'eau sale. Î Rincer le réservoir d'eau sale à l'eau propre. Î Nettoyer le tamis dans le couvercle du réservoir d'eaux usées. Î Mettoyer le flotteur dans le réservoir d'eaux usées (cf. "Travaux d'entretien"). Î Nettoyer le réservoir et le filtre d'eau fraîche. Î Contrôler le filtre d'eau fraîche, en cas de besoin nettoyer. Î Mettre l'aspiration en service pendant une minute pour sécher le système. Î Contrôler l'usure des brosses et les nettoyer. Î Nettoyer la protection anti-éclaboussures et en contrôler l'usure. Î Nettoyer les lèvres d'aspiration dans la barre d'aspiration et en contrôler l'usure. Î Nettoyer l'extérieur de l'appareil avec un chiffon humide et imbibé de détergent doux. Î Examiner l'extérieur de l'appareil pour découvrir les dommages. Î Ne pas fermer le couvercle des réservoirs d'eau fraîche et d'eaux usées afin que les réservoirs puissent sécher. Î Recharger la batterie. Toutes les 50 heures de service Î Nettoyer la côté supérieur des batteries. Î Contrôler la densité de l'électrolyte pour les batteries humides. Î Contrôler que le câble de batterie est bien fixé. Toutes les 100 heures de service Î Nettoyer la salle de batterie et le boîtier des batteries. Î Contrôler la tension de la chaîne d'entraînement (cf. "Travaux d'entretien"). Î Contrôler l'usure de la chaîne d'entraînement. Toutes les 200 heures de service Î Contrôler le frein de stationnement. * Î Nettoyer le levage de barre d'aspiration. Î Nettoyer les articulations sur la suspension de barre d'aspiration et sur la tête de nettoyage. Î Contrôler l'usure des balais de charbon et du collecteur de tous les moteurs. * Î Contrôler le dispositif tendeur des chaînes de direction. * * A faire effectuer par le service après-vente. Travaux de maintenance Contrat de maintenance Afin de pouvoir garantir un fonctionnement fiable de l'appareil, il est possible de conclure des contrats de maintenance avec le bureau de ventes Kärcher responsable. Réglage de la barre d'aspiration Î Î Î Î Amener l'appareil sur une surface lisse. Abaisser la barre d'aspiration. Avancer d'au moins 60 cm en avant. Arrêter l'appareil, positionner l'interrupteur à clé sur "0" et retirer la clé. Veiller que l'appareil ne recule pas. 1 2 Réglage de l'inclinaison Alignement horizontal de l'écrou à croisillon Î Orienter la barre d'aspiration avec les deux écrous à croisillon de telle manière que la lèvre d'aspiration postérieure soit courbée vers l'arrière de manière uniforme sur les deux côtés de la barre (symétriquement par rapport au centre). Î Régler l'inclinaison de telle sortie que la lèvre d'aspiration postérieure soit courbée de manière uniforme vers l'arrière sur toute la longueur. Î Pour contrôler le réglage, avancer de 60 cm vers l'avant et vérifier l'effet du nouveau réglage. Î Sortir la lèvre d'aspiration. Î Régler la barre d'aspiration en tournant simultanément les deux écrous à croisillon de telle manière que la lèvre d'aspiration postérieure soit courbée de 9 à 10 mm vers l'arrière. Dans le sens des aiguilles d'une montre : la courbure est réduite. En sens inverse à celui des aiguilles d'une montre : la courbure est augmentée. Î Pour contrôler le réglage, avancer de 60 cm vers l'avant et vérifier l'effet du nouveau réglage. Remarque La lèvre d'aspiration peut être tournée 3 fois jusqu'à ce que toutes les arêtes soient usées. Une nouvelle lèvre d'aspiration est alors nécessaire. Î Retourner la lèvre d'aspiration ou la remplacer puis la remettre en place dans la barre d'aspiration et l'orienter. Î Poser de nouveau le plateau presseur. Î Serrer en premier la vis papillon centrale. Veiller que le plateau presseur repose fermement sur la lèvre d'aspiration. Î Serrer les autres vis papillon. En cas de fort encrassement : Î maintenir le tube et désolidariser le tamis du tube. Î Nettoyer le tamis et la sphère. Î Maintenir le tube et enficher de nouveau le tamis. Remplacement des rouleaux-brosses Remplacer/retourner la lèvre d'aspiration postérieure Î Démonter la barre d'aspiration. 1 2 3 4 Couvercle anti-éclaboussures Ecrou à croisillon protection anti-éclaboussures Vis chapeau de palier Chapeau de palieur Démontage de la barre d'aspiration Î Soulever la barre d'aspiration. Î Positionner l'interrupteur à clé sur "0" et retirer la clé. Î Retirer le tuyau d'aspiration de la bare d'aspiration. 1 Ecrou à croisillon de fixation de barre d'aspiration Î Desserrer l'écrou à croisillon de fixation de l'arbre d'aspiration et retirer la barre d'aspiration par le côté. Remplacer/retourner la lèvre d'aspiration antérieure Î Démonter la barre d'aspiration. 1 2 3 Tendeur Sangle de séparation Lèvre d'aspiration Î Ouvrir le tendeur et ôter la sangle de séparation. Î Sortir la lèvre d'aspiration. Remarque La lèvre d'aspiration peut être tournée 3 fois jusqu'à ce que toutes les arêtes soient usées. Une nouvelle lèvre d'aspiration est alors nécessaire. Î Retourner la lèvre d'aspiration ou la remplacer puis la remettre en place dans la barre d'aspiration et l'orienter. Î Mettre la sangle de séparation en place et fermer le tendeur. La tension doit être telle que la lèvre d'aspiration est maintenue droite sans formation de plus. Régler éventuellement le tendeur. Nettoyage du flotteur Î Relever la tête de nettoyage. Î Positionner l'interrupteur à clé sur "0" et retirer la clé. Î Ecrou à croisillon protection anti-éclaboussures et basculer la protection antiéclaboussures sur le côté. Î Desserrer le chapeau de palier et tirer l'extrémité du chapeau de palier vers l'extérieur. Î Pousser le chapeau de palier vers le bas et le décrocher. Î Retirer le chapeau de palier de la brosse. Î Retirer la brosse. Î Mettre en place la nouvelle brosse avec l'entraîneur en avant dans la tête de nettoyage et l'enfoncer jusqu'à la butée. Î Laisser la brosse basculer vers le bas et emmancher le chapeau de palier. Î Accrocher l'extrémité inférieure du chapeau de palier sur la tête de nettoyage et pousser le chapeau de palier vers le haut. Î Appuyer l'extrémité supérieure du chapeau de palier sur la tête de nettoyage et serrer la vis. Î Basculer la protection anti-éclaboussures en arrière et serrer l'écrou à croisillons. Î Répéter le procédure à la côté que se trouve en face. Remplacement des disques-brosses 1 2 3 Vis papillon Plateau presseur Lèvre d'aspiration Î Desserrer les vis papillon. Î Enlever le plateau presseur. 1 2 Tube Tamis avec flotteur sphérique Î Nettoyer extérieurement le tamis et le rincer. Î Contrôler la mobilité du flotteur sphérique. 1 protection anti-éclaboussures latérale Français 33 Î Relever la tête de nettoyage. Î Positionner l'interrupteur à clé sur "0" et retirer la clé. Î Lever la protection anti-éclaboussures latérale et l'enlever par le côté. Î Tourner le levier de déverrouillage du disque-brosse dans le sens anti-horaire - la brosse tombe vers le bas et peut être retirée sous l'appareil. Î Maintenir la nouvelle brosse sous la tête de nettoyage. Î Tourner le levier de déverrouillage du disque-brosse dans le sens horaire et pousser la brosse vers le haut. Î Relâcher le levier de déverrouillage et contrôler que la brosse est bien serrée. Î Apporter de nouveau la protection contre les éclaboussures. Î Répéter le procédure à la côté que se trouve en face. Régler le bouclier anti-projection. Î Abaisser la tête de nettoyage. Î Positionner l'interrupteur à clé sur "0" et retirer la clé. manière que la lèvre caoutchouc soit courbée d'environ 9 à 10 mm sur le côté. Î Dévisser les vis. Î Enlever l'habillage frontal. Variante BD : 1 Butée Î Desserrer la butée et la régler de telle manière que l'arête inférieure de la protection anti-éclaboussures se trouve à 3 mm du sol. Î Serrer la butée. Contrôler la chaîne d'entraînement Variante BR : 1 2 3 Vis Capot Chaîne d'entraînement Î Dévisser les vis. Î Retirer le couvercle. Î Contrôler l'usure de la chaîne d'entraînement et du pignon. Protection antigel En cas de risque de gel : Î Vider le réservoir d'eau propre et le réservoir d'eau sale. Î Déposer l'appareil dans une pièce à l'abri du gel. Pannes Danger 1 2 Vis Revêtement frontal Î Desserrer la butée et la régler de telle Risque de blessure ! Avant d'effectuer des travaux sur l'appareil, positionner l'interrupteur à clé sur "0" et retirer la clé. Débrancher la fiche de batterie. En cas de pannes ne pouvant pas être résolues grâce aux instructions de ce tableau, appeler le service après-vente. Défauts qui s'affichent à l'écran (uniquement BD) Affichage de l'écran Cause Remède Par qui 0814 Défaut commande du moteur de traction 7600 Défaut entraînement de brosse 7800 Câble de raccordement au moteur de traction défectueux 7801 Commande surchauffée Arrêter l'appareil et le laisser refroidir Opérateur Pas de brosse mise en place dans la tête de nettoyage Mettre les brosses en place Opérateur Chargement de la batterie est trop bas Chargement de la batterie Opérateur Appareil en service avec pédale d'accélérateur actionnée. Relâcher la pédale d'accélérateur, tourner le commutateur à clé sur "0", tourner le commutateur à clé sur "1", appuyer sur la pédale de sécurité, appuyer sur la touche de déverrouillage, actionner la pédale d'accélérateur. Opérateur Service après-vente Réinitialiser le fusible de l'entraînement des brosses. Opérateur Service après-vente 7802 9000 34 Français Pannes Panne Il est impossible de mettre l'appareil en marche Remède Enficher le connecteur de batterie sur l'appareil. Tourner la touche d'arrêt d'urgence pour la déverrouiller. Contrôler que le câble de batterie est bien fixé. Réinitialiser le fusible de la commande (uniquement BR). Contrôler le câble de batterie au niveau de la corrosion, si nécessaire le nettoyer. Capacité de la batterie épuisée, charger la batterie. Contrôler le fusible principal, en cas de besoin échanger. L'appareil n'avance pas ou Appuyer sur la touche de déverrouillage. seulement lentement Relâcher la pédale d'accélérateur, tourner le commutateur à clé sur "0", tourner le commutateur à clé sur "1", appuyer sur la pédale de sécurité, appuyer sur la touche de déverrouillage, actionner la pédale d'accélérateur. Réinitialiser le fusible du mécanisme d'entraînement Commande surchauffée, arrêter l'appareil et laisser refroidir 15 minutes. La roue avant n'accroche pas en raison d'une pression d'appui des brosses trop élevée, réduire la pression d'appui des brosses. L'appareil ne freine pas Frein de stationnement désactivé, pousser le levier de déverrouillage vers le haut pour l'activation. Puissance d'aspiration absen- Réinitialiser le fusible de la turbine (uniquement BR). te ou insuffisante Vider le réservoir d'eau sale. Vérifier le réglage de la barre d'aspiration. Nettoyer les joints entre le réservoir d'eau sale et le couvercle et vérifier s'ils sont étanches, en cas de besoin remplacer. Nettoyer les lèvres d'aspiration sur la barre d'aspiration et en cas de besoin tourner ou remplacer. Contrôler si les flexibles d'aspiration sont bouchés, en cas de besoin nettoyer. Contrôler la connexion entre le flexible d'aspiration et la barre d'aspiration et entre le flexible d'aspiration et le couvercle du réservoir d'eau sale. Contrôler si les flexibles d'aspiration sont étanches et en cas de besoin remplacer. Vérifier si le couvercle sur le flexible de vidange d'eau sale est fermé. Vérifier le réglage de la barre d'aspiration. Mettoyer le flotteur dans le réservoir d'eaux usées. Résultat de nettoyage insuffi- Régler la pression. sant Contrôler le degré d'usure des brosses et le cas échéant, les remplacer. Contrôler l'encrassement des brosses, les nettoyer. Contrôler si le détergent et les brosses sont appropriés pour la tâche de nettoyage. Les brosses ne se tournent Réinitialiser le fusible de l'entraînement des brosses. pas Vérifier si les brosses sont bloquées par des corps étrangers, éliminer les corps étrangers. Dosage inexistant ou trop fai- Contrôler l'état de la solution détergent dans le réservoir d'eau fraîche, si nécessaire ble de la solution détergent remplir le réservoir. Réinitialiser le fusible de la pompe (uniquement BR). Augmenter le dosage du détergent. Contrôler le tamis et le filtre d'eau fraîche, en cas de besoin nettoyer. Par qui Opérateur Opérateur Opérateur Opérateur Opérateur Opérateur Opérateur Opérateur Opérateur Opérateur Opérateur Opérateur Opérateur Opérateur Opérateur Opérateur Opérateur Opérateur Opérateur Opérateur Opérateur Opérateur Opérateur Opérateur Opérateur Opérateur Opérateur Opérateur Opérateur Opérateur Opérateur Opérateur Opérateur Opérateur Accessoires Désignation Référence Kit de remplacement de batterie 8.601-121.0 composé de : baquet de batterie, jeu de câbles, set de verrouillage, 2 chariots 6.654-141.0 12V/105 A, sans entretien (gel) 6.654-229.0 36 V, pour batteries sans entretien Batterie Chargeur Description Pièce 1 L'appareil besoin la pièce 1 1 1 3 1 Français 35 BR Désignation Référence Description Pièce Brosse d'aération, blanche (douce) Rouleau de brosse, rouge (moyen, standard) Brosse d'aération, verte (dure) 8.628-390.0 Pour le polissage et nettoyage des sols sensibles. 8.628-389.0 Aussi pour un nettoyage des sol plus sales. 1 1 L'appareil besoin la pièce 1 1 8.628-391.0 Pour un nettoyage profond des sols très sales et pour décaper (p.ex. cire, acryliques). 1 1 Pièce 1 1 L'appareil besoin la pièce 2 2 1 1 5 5 5 2 2 2 2 2 BD Désignation Référence Description Disque-brosse, nature (douce) Disque-brosse, bleue (moyenne, standard) Disque-brosse, grise (dure) Plateau de propulsion Disc-Pad, rouge (moyen) Disc-Pad, vert (dur) Disc-Pad, noir (très dur) 8.600-019.0 Pour le polissage des sols. 8.600-018.0 Pour le nettoyage des sols pas trop sales ou sensibles. 8.600-020.0 Pour le nettoyage des sols très sales. 8.600-017.0 Pour la réception de pads. 6.369-826.0 Pour le nettoyage des sols pas trop sales. 6.369-827.0 Pour le nettoyage des sols très sales. 6.369-828.0 Pour le nettoyage des sols très sales. Données techniques Performances Tension nominale Capacité de la batterie (variante avec achat groupé) Puissance absorbée moyenne Puissance du moteur (puissance nominale) Puissance du moteur d'aspiration Puissance de moteur de brosses Aspiration Puissance d'aspiration, débit d'air Puissance d'aspiration, dépression Dosage solution de nettoyage Puissance absorbée pompe de dosage Application solution de nettoyage (max.) Brosses de nettoyage Largeur de travail Diamètre des brosses Vitesse des brosses Dimensions et poids Vitesse de déplacement (max.) Pente (max.) Surface théoriquement nettoyable Volume du réservoir d'eau propre/réservoir d'eau sale Longueur Largeur Hauteur Poids (avec/sans batterie) Contrainte de surface Emissions sonores Niveau de pression acoustique (EN 60704-1) Vibrations de l'appareil Valeur globale de vibrations (ISO 5349) Bras, volant Pieds, pédale 36 Français BR BD 36 105 2200 680 570 300 36 105 2200 700 570 510 l/s kPa 31 19 3,64 20,3 W l/h 43 5,2 43 5,2 mm mm t/min 610 152 800 610 305 300 km/h % m2/h l mm mm mm kg kPa 5,8 10 2800 95/90 1330 737 1285 565/243 810 5,6 10 2800/ 95/90 1330 830 1285 565/243 810 dB(A) 74 74 m/s2 m/s2 3,6 0,7 3,6 0,7 V Ah (5h) W W W W Pièces de rechange – – – Utiliser uniquement des accessoires et des pièces de rechange autorisés par le fabricant. Des accessoires et des pièces de rechange d’origine garantissent un fonctionnement sûr et parfait de l’appareil. Une sélection des pièces de rechange utilisées le plus se trouve à la fin du mode d'emploi. Plus information sur les pièces de rechange vous les trouverez sous www.kaercher.com sous le menu Service. Déclaration CE Nous certifions par la présente que la machine spécifiée ci-après répond de par sa conception et son type de construction ainsi que de par la version que nous avons mise sur le marché aux prescriptions fondamentales stipulées en matière de sécurité et d’hygiène par les directives européennes en vigueur. Toute modification apportée à la machine sans notre accord rend cette déclaration invalide. Produit: Nettoyeur de plancher Type: 1 006-xxx Garantie Dans chaque pays, les conditions de garantie en vigueur sont celles publiées par notre société de distribution responsable. Les éventuelles pannes sur l’appareil sont réparées gratuitement dans le délai de validité de la garantie, dans la mesure où celles-ci relèvent d'un défaut matériel ou d'un vice de fabrication. En cas de recours en garantie, adressez-vous à votre revendeur ou au service après-vente agréé le plus proche munis de votre preuve d'achat. Directives européennes en vigueur : 98/37/CE 2006/95/CE 89/336/CEE (+91/263/CEE, 92/31/CEE, 93/68/CEE) Normes harmonisées appliquées : EN 55014–1: 2000 + A1: 2001 + A2: 2002 EN 55014–2: 1997 + A1: 2001 EN 60335–1 EN 60335–2–29 EN 61000–3–2: 2000 + A2: 2005 EN 61000–3–3: 1995 + A1: 2001 Normes nationales appliquées : Les soussignés agissent sur ordre et sur procuration de la Direction commerciale. Alfred Kärcher GmbH Co. KG Alfred Kärcher-Str. 28 - 40 D - 71364 Winnenden Téléphone : +49 7195 14-0 Télécopieur : +49 7195 14-2212 Français 37 Gentile cliente, Prima di utilizzare l'apparecchio per la prima volta, leggere e seguire queste istruzioni per l'uso. Conservare le presenti istruzioni per l'uso per consultarle in un secondo tempo o per darle a successivi proprietari. Indice Norme di sicurezza Funzione Uso conforme a destinazione Tutela dell'ambiente, smaltimento Elementi di comando e di funzione Prima della messa in funzione Funzionamento Cura e manutenzione Guasti Accessori Dati tecnici Ricambi Garanzia Dichiarazione CE 38 38 38 38 39 41 42 44 46 47 48 49 49 49 Norme di sicurezza Prima di usare l'apparecchio si prega di leggere attentamente e di osservare sia le presenti istruzioni per l'uso sia l'accluso opuscolo "Norme di sicurezza per pulitori a spazzola ed erogatori a spruzzo", 5.956-251. L'apparecchio è omologato per l'uso su superfici con pendenza fino a 10%. Dispositivi di sicurezza I dispositivi di sicurezza servono alla protezione dell'utente e non devono essere messi fuori servizio o essere utilizzati al di fuori della loro funzione. Pulsante d'arresto d'emergenza Per disattivare immediatamente tutte le funzioni: Premere il pulsante d'arresto d'emergenza. Pedale di sicurezza La trazione può essere attivata solo quando l'operatore tiene premuto il pedale con il piede. Simboli All'interno delle presenti istruzioni per la messa in funzione vengono utilizzati i seguenti simboli: Pericolo Indica un pericolo di immediata incombenza. La mancata osservanza di questa avvertenza può causare morte o lesioni gravi. 몇 Attenzione Indica una situazione di probabile pericolosità. La mancata osservanza di questa avvertenza può causare lesioni lievi o danni materiali. Avvertenza Indica suggerimenti per l'impiego e informazioni importanti. 38 Italiano Funzione L'apparecchio è impiegato per la pulizia ad umido o per la lucidatura di superfici piane. – Grazie alla possibilità di regolare la quantità d'acqua, la pressione di contatto delle spazzole, la quantità di detergente e la velocità di marcia si adatta facilmente ai diversi tipi di pulizia. – Una larghezza di lavoro massima di 610 mm e una capienza di acqua pulita di 95 l permettono una pulizia effettiva in caso di lunghi tempi di utilizzo. – L'apparecchio è semovente. – Le batterie possono essere caricate con l'apposito caricabatterie (presa 230V). – Batteria e caricabatterie in dotazione nelle varianti "Package". Avvertenza L'apparecchio può essere equipaggiato da diversi accessori in relazione ai diversi lavori di pulizia. Richiedete il nostro catalogo o visitate il nostro sito Internet alla pagina www.kaercher.com. Uso conforme a destinazione Utilizzate questo apparecchio esclusivamente in conformità alle indicazioni fornite da questo manuale d'uso. – L'apparecchio dev'essere utilizzato esclusivamente per la pulizia di pavimenti lisci resistenti all'umidità ed alla lucidatura. – Temperatura di esercizio: da +5°C a +40°C. – L'apparecchio non si adatta alla pulizia di pavimenti gelati (per es. in magazzini frigoriferi). – L'apparecchio dev'essere equipaggiato solo da accessori e pezzi di ricambio originali. – L'apparecchio è stato concepito per la pulizia di pavimenti di ambienti interni rispettivamente di superfici coperte. Per impieghi diversi è necessario provare l'efficacia di spazzole alternative. – L'apparecchio non è previsto per la pulizia di strade pubbliche. – L'apparecchio non deve essere utilizzato per pavimenti sensibili alla pressione. Rispettare il carico unitario ammesso per i rispettivi pavimenti. Il carico unitario dell'apparecchio è indicato nel capitolo "Dati tecnici". – L'apparecchio non si adatta all'impiego in ambienti a rischio d'esplosione. – Non aspirare gas infiammabili, acidi allo stato puro o solventi. Ne fanno parte la benzina, diluenti per vernici oppure gasolio, i quali insieme all’aria aspirata possono formare vapori e miscele esplosivi, ma anche l'acetone, acidi allo stato puro e solventi, in quanto corrodono i materiali utilizzati nell'apparecchio. – Polveri di metallo reattive (ad es. alluminio, magnesio, zinco) formano insieme a detergenti fortemente alcalini ed acidi gas esplosivi. Tutela dell'ambiente, smaltimento I materiali dell’imballaggio sono riciclabili. Non smaltire l’imballaggio con i rifiuti domestici, ma conferirlo al riciclaggio. Gli apparecchi usati contengono materiali riciclabili preziosi, che dovrebbero pertanto essere conferiti al riciclaggio per assicurare il loro riutilizzo. Batterie, olio e sostanze simili non devono essere dispersi nell’ambiente. Smaltire pertanto gli apparecchi usati attraverso idonei centri di raccolta. Elementi di comando e di funzione 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 Spina della batteria Fusibile principale Batteria Dispositivo di bloccaggio inserto batteria Inserto batteria Tubo flessibile di aspirazione Filtro acqua pulita Filtro dell'acqua pulita Tubo di scarico dell'acqua pulita Leva di sblocco freno di stazionamento Tubo di scarico dell'acqua sporca Serbatoio acqua pulita Filtro serbatoio acqua sporca Serbatoio acqua sporca Testa di pulizia Galleggiante Barra di aspirazione Vano raccolta (solo variante BR) Dado ad alette protezione antispruzzo (variante BR) Protezione antispruzzo (variante BR) Acceleratore 22 Superficie piana per operatore 23 Pedale di sicurezza 24 Leva abbassamento barra di aspirazione (solo BR) 25 Coperchio della batteria 26 Tappo a vite copertura della batteria 27 Volante 28 Quadro di comando Italiano 39 Quadro di comando BR 1 2 3 4 5 6 Interruttore a chiave Pulsante di sblocco Interruttore "Direzione di marcia" Interruttore velocità Clacson Pulsante d'arresto d'emergenza 7 8 9 10 11 12 Indicatore batteria Fusibile trazione Fusibile unità di controllo Fusibile pompa Fusibile turbina di aspirazione Fusibile azionamento spazzole 13 Pulsante di regolazione della quantità d'acqua 14 Tasto pressione di contatto spazzole 15 Indicatore pressione di contatto spazzole 16 Contatore ore di funzionamento Quadro di comando BD 1 2 3 4 5 6 7 8 Interruttore a chiave Pulsante di sblocco Interruttore "Direzione di marcia" Tasto velocità Clacson Pulsante d'arresto d'emergenza Fusibile trazione Fusibile azionamento spazzole 40 Italiano 9 10 11 12 13 14 Tasto commutazione display Display Tasto modalità pulizia Tasto dosaggio liquido detergente Tasto pressione di contatto spazzole Tasto abbassa/solleva barra di aspirazione A Stato di carica della batteria B C D E Campo di velocità Pressione di contatto spazzole Dosaggio liquido detergente Tempo di funzionamento motore spazzole (ore) F Tempo di funzionamento motore di trazione (ore) G Protezione contro il completo scaricamento attiva garla al cavo di caricamento. Î Collegare il caricabatterie alla rete e accenderlo. Prima della messa in funzione A ricarica terminata Batterie Durante l'utilizzo di batterie osservare assolutamente le seguenti indicazioni di pericolo: Rispettare le indicazioni riportate sulla batteria, nelle istruzioni per l'uso e nel manuale d'uso dell'apparecchio Indossare una protezione per gli occhi Tenere l'acido e le batterie fuori dalla portata dei bambini Rischio di esplosioni Vietato accendere fuochi, fare scintille, usare fiamme libere e fumare Pericolo di ustioni chimiche Pronto soccorso Avviso di pericolo Smaltimento Non gettare la batteria nei rifiuti domestici Pericolo Rischio di esplosioni. Non appoggiare utensili o simili sulla batteria, sui poli terminali e sui collegamenti delle celle della batteria. Rischio di lesioni. Non portare mai eventuali ferite a contatto con il piombo. Lavare sempre le mani dopo aver effettuato interventi sulla batteria. Inserire e collegare le batterie Nella variante Bp Pack le batterie sono già inserite. Î Svitare il tappo a vite della copertura della batteria. Î Inclinare indietro la copertura della batteria all'indietro. Î Spostare il dispositivo di chiusura dell'inserto della batteria verso sinistra ed abbassare. Î Tirare indietro l'inserto della batteria. Î Introdurre le batteria nell'alloggiamento dell'inserto. Î Collegare i poli con il cavo di collegamento in dotazione. 몇 Attenzione Verificare la corretta polarizzazione. Î Serrare il cavo di collegamento fornito ai poli (+) e (-) della batteria ancora liberi. Î Spingere in avanti l'inserto per le batterie. Î Agganciare il dispositivo di bloccaggio dell'inserto per le batterie. 몇 Attenzione Caricare la batteria prima della messa in funzione dell'apparecchio. Carica della batteria Avvertenza L'apparecchio è provvisto di una protezione contro lo scaricamento, vale a dire che al raggiungimento del livello minimo di capacità è possibile unicamente guidare l'apparecchio ed aspirare l'acqua residua. Sul display lampeggia il simbolo Protezione contro il completo scaricamento attiva. Î Guidare l'apparecchio direttamente alla stazione di carica evitando le pendenze. Avvertenza Se si utilizzano batterie diverse (p. es. da un altro produttore), la protezione dallo scaricamento totale deve essere adattata dal servizio clienti Kärcher alla rispettiva batteria. Pericolo Pericolo di scosse elettriche. Fare attenzione alla rete elettrica e alla protezione - vedi "Caricabatterie“. Usare il caricabatterie solo in ambienti asciutti e sufficientemente ventilati! Avvertenza Il tempo medio di ricarica equivale a ca. 10 ore. I caricabatterie raccomandati dalla Kärcher (conformi alle batterie utilizzate) dispongono di un comando elettronico e terminano automaticamente la ricarica. Pericolo Rischio di esplosioni. Il caricamento di batterie con liquido è consentito solo con coperchio aperto. Î Svitare il tappo a vite della copertura della batteria. Î Inclinare indietro la copertura della batteria all'indietro. Î Staccare la spina della batteria e colle- Î Spegnere il caricabatterie e staccare la spina. Î Staccare il cavo della batteria dal cavo di caricamento e collegarlo all'apparecchio. Î Spostare in avanti la copertura delle batterie e stringere il tappo di chiusura a vite. Inoltre per le batterie soggette a poca manutenzione (batterie con liquido): Î Aggiungere acqua distillata un'ora prima del termine della ricarica e verificare regolarmente il giusto livello di acido. Le batterie sono adeguatamente contrassegnate. Al termine della ricarica tutti gli elementi della batteria devono erogare gas. Pericolo Pericolo di ustioni chimiche! – Il rabbocco di acqua allo stato scarico della batteria può provocare la fuoriuscita di acido! – Durante l'impiego di acido da batteria indossare occhiali di protezione ed osservare le indicazioni in modo da evitare ferite o danneggiamenti dell'abbigliamento. – Sciacquare immediatamente eventuali schizzi di acido sulla cute o sull'abbigliamento con acqua abbondante. 몇 Attenzione Rischio di danneggiamento! – Utilizzare solo acqua distillata o desalinizzata (VDE 0510) per rabboccare la batteria. – Non utilizzare additivi estranei (cosiddetti agenti di miglioramento), in quanto decadrebbe ogni garanzia. Batterie consigliate Kit Batteria 3 x 12V/105 A, priva di manutenzione (gel) Codice N° 6.654-141.0 Caricabatterie consigliati Caricabatterie 36V, per batterie prive di manutenzione Codice N° 6.654-229.0 Sia le batterie che i caricabatteria sono acquistabili nei negozi specializzati. Dimensioni massime della batteria Lunghezza 406 mm Larghezza 533 mm Altezza 432 mm All'utilizzo di batterie umide (variante BAT) è necessario osservare le seguenti indicazioni: – Rispettare le dimensioni massime della batteria. Italiano 41 – – Durante la ricarica di batterie a liquido è necessario aprire la copertura delle batterie. Seguire le disposizioni del produttore per quanto riguarda la ricarica di batterie umide. Î Î Î Spingere l'apparecchio Quando l'apparecchio è fermo è bloccato da un freno di stazionamento elettrico che ne impedisce lo spostamento involontario. Per spingere l'apparecchio è necessario sbloccare il freno di stazionamento. Î Per sbloccare il freno di stazionamento è necessario premere verso il basso la leva di sblocco. Pericolo Rischio di incidenti in caso di spostamento involontario dell'apparecchio. Al termine della procedura di spostamento è assolutamente necessario posizionare la leva di sblocco in avanti ed attivare nuovamente il freno di stazionamento. Operazione di scarico Avvertenza Per un'immediata interruzione di tutte le funzioni, sollevare il piede dal pedale di guida, premere il pulsante d'arresto d'emergenza e girare l'interruttore a chiave in posizione „0“. Î Allentare le viti e rimuovere la gabbia di legno. Î Tagliare il nastro da imballo di plastica e togliere la pellicola. Î Rimuovere i fissaggi dalle ruote. Î Appoggiare le assi sul bordo del bancale. Posizionare le assi in modo tale che si trovino davanti alle ruote dell'apparecchio. Fissare le assi con delle viti. Î l'interruttore "Senso di marcia" posto sul quadro di comando. Selezionare il campo di velocità più basso con l'interruttore Velocità. Premere il pulsante di sblocco. Per avanzare premere con attenzione l'ecceleratore e scendere lentamente dal pallet. Posizionare l'interruttore a chiave in posizione „0“. Montare le spazzole Prima della messa in funzione occorre montare le spazzole (vedi „Interventi di manutenzione“). Funzionamento Pericolo Un uso prolungato dell'apparecchio può causare disturbi vascolari nelle mani, dovuti alle vibrazioni. Non è possibile stabilire tempi generalizzati di utilizzo, dato che sono soggetti a diversi fattori: – Predisposizione alla circolazione sanguigna insufficiente (dita spesso fredde e formicolio). – Bassa temperatura d'ambiente. Indossare guanti caldi per proteggere le mani. – Se un oggetto viene afferrato saldamente, la circolazione sanguigna può essere ostacolata. – Un funzionamento interrotto da pause è meglio di un funzionamento continuo. Consigliamo di effettuare una visita medica in caso di utilizzo regolare e continuo dell'apparecchio o se tali fenomeni si verificano ripetutamente (p.es. formicolio e dita fredde). Avvertenza Per un'immediata interruzione di tutte le funzioni, sollevare il piede dal pedale di guida, premere il pulsante d'arresto d'emergenza e girare l'interruttore a chiave in posizione „0“. Î I lavori di manutenzione vanno effettuati "all'inizio della settimana di lavoro" (vedi capitolo "Cura e manutenzione"). Controllare il freno di stazionamento Î Togliere i cubi di legno bloccaggio ruote e spingerli sotto la rampa. Î Introdurre il volante e orientare in modo diritto la ruota anteriore. Î Rimuovere il volante, allinearlo e reintrodurlo. Î Fissare il volante con il dado compreso nella fornitura. Î Introdurre la copertura nel volante. Î Salire sulla superficie piana e tenere premuto con il piede sinistro il pedale di sicurezza. Î Sbloccare il pulsante d'arresto d'emergenza girandolo. Î Posizionare l'interruttore a chiave in posizione „1“. Î Impostare la direzione di guida tramite 42 Italiano Pericolo Rischio di incidenti. Prima di ogni messa in funzione è necessario controllare il freno di stazionamento (superficie piana). Î Posizionare l'interruttore a chiave in posizione „0“. Î Premere il pulsante d'arresto d'emergenza. Nel caso in cui l'apparecchio si possa spostare manualmente, significa che il freno di stazionamento non è funzionante. Î Sollevare la leva di sblocco del freno di stazionamento. Nel caso in cui l'apparecchio continui a poter essere spostato manualmente, significa che il freno di stazionamento è difettoso. Arrestare l'apparecchio e contattare il servizio clienti. Frenatura Pericolo Rischio di incidenti. Nel caso in cui l'apparecchio in discesa non presenti un effetto frenante adeguato, premere il tasto di arresto di emergenza: Aggiungere carburante e sostanze aggiuntive Acqua fresca Î Aprire il coperchio del serbatoio di acqua pulita. Î Aggiungere acqua pulita (massimo 60 °C) fino a 15 cm sotto il bordo superiore del serbatoio. Î Aggiungere del detergente. Î Chiudere il coperchio del serbatoio di acqua pulita. Avvertenza Riempire completamente il serbatoio di acqua pulita prima del primo utilizzo, in modo da disaerare le condutture dell'acqua. Nel caso in cui il circuito sia vuoto, potrebbero essere necessari fino a 2 per la fuoriuscita della soluzione detergente dalla testa di pulizia. Detergente 몇 Attenzione Rischio di danneggiamento. Utilizzare solo i detergenti consigliati. In caso di utilizzo di altri detergenti l'operatore è responsabile del rischio maggiore in relazione alla sicurezza di funzionamento e al rischio di incidenti. Utilizzare esclusivamente detergenti privi di solventi, di sale e di acido fluoridrico. Avvertenza Non utilizzare detergenti molto spumeggianti. Detergenti consigliati: Impiego Pulizie di manutenzione di tutti i pavimenti resistenti all'acqua. Pulizia di manutenzione di superfici lucide (per es. granito) Pulizia di manutenzione e pulizie di fondo di pavimenti industriali Pulizia di manutenzione e pulizie di fondo di pavimenti industriali di piastrelle in gres Pulizia di manutenzione di piastrelle nelle zone sanitarie Pulizia e disinfezione nelle zone sanitarie Destratificazione di tutti i pavimenti resistenti all'alcali (per es. PVC) Destratificazione di pavimenti in Linoleum Detergente RM 780 RM 746 RM 755 es RM 69 ASF RM 753 RM 751 RM 732 RM 752 RM 754 Guidare Per conoscere meglio l'apparecchio eseguire alcune prove di guida su un piazzale libero. Pericolo Rischio di ribaltamento in forte pendenza. Î Non percorrere pendenze superiori al 10% in senso di marcia. Rischio di ribaltamento nella guida veloce delle curve. Rischio di sbandamento su superfici bagnate. Î Percorrere le curve a velocità ridotta. Rischio di ribaltamento su terreni instabili. Î Condurre l'apparecchio solo su pavimentazioni stabili. Rischio di ribaltamento in caso di inclinazione laterale eccessiva. Î Percorrere diagonalmente al senso di marcia pendenze non superiori al 10%. Î Salire sulla superficie piana e tenere premuto con il piede sinistro il pedale di sicurezza. Î Non premere il pedale di avanzamento. Î Sbloccare il pulsante d'arresto d'emergenza girandolo. Î Posizionare l'interruttore a chiave in posizione „1“. BR BD Î Impostare la di- Î Osservare il direzione di guida splay fino al tertramite l'intermini ruttore "Senso dell'inizializzadi marcia" pozione dell'unità sto sul quadro di controllo. di comando. Î Impostare la diÎ Selezionare il rezione di guida campo di velotramite l'intercità con l'interruttore "Senso ruttore Velocità di marcia" po(3 livelli). sto sul quadro di comando. Î Selezionare il campo di velocità con il tasto Velocità (3 livelli). Î Premere il pulsante di sblocco. Î Per avanzare premere con cautela l'acceleratore. Î Avvertenza Il senso di marcia può essere modificato anche durate la guida. Spostandosi più volte in avanti e indietro è possibile pulire anche zone molto sporche. Sovraccarico Un eventuale sovraccarico provoca lo spegnimento del motore dopo un determinato periodo di tempo. Î Far raffreddare l'apparecchio per almeno 15 min. Î Reintrodurre il fusibile della trazione sul quadro di comando. Pulizia BR BD Î Premere verso Î Premere il tasto il basso la leva Modalità pulidella barra di zia. aspirazione. Si attiva il motoLa barra di re delle spazzoaspirazione viele. ne abbassata La testa di pulied attivata zia viene abl'aspirazione. bassata (bassa Î Abbassare la pressione di testa di pulizia contatto delle premendo il taspazzole) ed sto Pressione di alimentato il licontatto spazquido detergenzole. te. La barra di aspirazione viene abbassata ed attivata l'aspirazione. Avvertenza Nel caso in cui l'apparecchio resti fermo per 2 secondi sullo stesso punto, viene interrotta l'alimentazione del liquido detergente e delle spazzole fino al riavvio. Î Premere l'acceleratore e spostarlo verso la superficie da pulire. BR BD Î Regolare l'aliÎ Regolare l'alimentazione del mentazione del liquido deterliquido detergente con il pulgente con il tasante di sto di dosaggio regolazione del liquido dedella portata tergente (4 lid'acqua. velli). Î Selezionare la pressione di contatto delle spazzole con il tasto Pressione di contatto spazzole (4 livelli). BR BD Î Selezionare il campo di velocità con l'interruttore Velocità (3 livelli). Î Selezionare il campo di velocità con il tasto Velocità (3 livelli). Durante la Modalità pulizia, la velocità massima è limitata al livello II. Avvertenza I pavimenti molto sporchi possono essere puliti in due passaggi. Nella prima applicazione viene sparso e spazzolato il liquido detergente. A tal fine la barra di aspirazione viene sollevata premendo il tasto Abbassa/ Solleva barra di aspirazione. Nella versione BD è necessario rimuovere ulteriormente il paraspruzzi posteriore (Aqua-Mizer). Dopo aver fatto agire il liquido detergente, nel secondo passaggio la superficie viene pulita come di consueto. Concludere la pulizia BR BD Î Sollevare la te- Î Premere il tasto sta di pulizia Modalità pulipremendo il tazia. sto Pressione di Il motore delle contatto spazspazzole viene zole. disattivato e Î Sollevare la sollevata la televa per l'absta di pulizia. bassamento Dopo 15 secondella barra di di la barra di aspirazione, la aspirazione viebarra di aspirane sollevata. zione viene solDopo 30 seconlevata e si attiva di si disattiva l'aspirazione. l'aspirazione. Avvertenza Dopo il sollevamento della testa di pulizia, procedere per ca. 5 m affinché possa essere aspirata l'acqua residua. Messa fuori servizio Î Depositare la spazzatrice su una superficie piana. Î Girare la chiave d'avviamento su "0" e togliere la chiave. Svuotare i serbatoi Svuotare l'acqua sporca Avvertenza Antitrabocco serbatoio di acqua sporca. Quando il serbatoio dell'acqua sporca è pieno, il flusso di aspirazione viene interrotto da un galleggiante. Svuotare il serbatoio dell'acqua sporca. 몇 Attenzione Rispettare le norme vigenti locali sul trattamento delle acque di scarico. Î Rimuovere dal supporto il tubo di scarico dell'acqua sporca e abbassare su di un dispositivo di raccolta adeguato. Î Svuotare l'acqua sporca aprendo il tappo a vite sul tubo di scarico. Î Sciacquare il filtro del contenitore dell'acqua sporca con acqua pulita. Î Pulire il galleggiante ed accertarsi che la sfera del galleggiante sia mobile. Î Sciacquare il contenitore dell'acqua sporca con acqua pulita. Italiano 43 Svuotare l'acqua pulita Î Estrarre il tubo di scarico dell'acqua pulita (dietro il tubo di scarico dell'acqua sporca) ed abbassarlo con un dispositivo di raccolta adatto. Î Svuotare il liquido detergente aprendo il tappo a vite sul tubo di scarico. Svuotamento del vano raccolta (solo per la variante BR) Î Sollevare la testa di pulizia. Î Girare la chiave d'avviamento su "0" e togliere la chiave. Î Allentare il dado ad alette del paraspruzzi e sportarlo lateralmente. Î Estrarre il vano raccolta. Î Svuotare il vano raccolta e sciacquarlo con l'acqua. Trasporto Pericolo Rischio di lesioni! L'apparecchio può essere impiegato per lo scarico e il carico in pendenze non superiori all'10%. Guidare lentamente. Î Rimuovere dall'apparecchio la barra di aspirazione, le spazzole ed il paraspruzzi. Î Per trasporti su veicoli assicurare l'apparecchio con cinghie elastiche/corde in modo da evitare scivolamenti. 1 Punti di fissaggio Cura e manutenzione Pericolo Rischio di lesioni! Prima di qualsiasi lavoro sull'apparecchio posizionare l'interruttore a chiave su "0" e togliere la chiave. Staccare la spina della batteria. Avvertenza La turbina di aspirazione presenta un ritardo di disattivazione. Svolgere i lavori di manutenzione solo dopo l'arresto totale della turbina. Î Scaricare e smaltire l'acqua sporca e la restante acqua pulita. 44 Italiano Schema di manutenzione All'inizio della settimana di lavoro Î Accertarsi che il coperchio del serbatoio dell'acqua sporca sia chiuso ermeticamente. Î Controllare lo stato delle ruote. Î Accertarsi che le spazzole siano posizionate correttamente. Î Accertarsi della tenuta dei collegamenti a spina del tubo flessibile di aspirazione. Î Controllare il fissaggio e la regolazione della barra di aspirazione (vedere „Lavori di manutenzione“). Î Controllare la tenuta del dispositivo di chiusura dei tubi di scarico. Î Accertarsi che i tubi di scarico siano posizionati correttamente. Î Accertarsi del corretto funzionamento del pedale di sicurezza, dell'acceleratore e del volante. Î In caso di batterie a liquido controllare il livello dell'acido ed all'occorrenza aggiungere acqua distillata. Alla fine di una settimana di lavoro Î Svuotare il serbatoio dell'acqua sporca. Î Sciacquare il contenitore dell'acqua sporca con acqua pulita. Î Pulire il filtro nel coperchio del serbatoio dell'acqua sporca. Î Pulire il galleggiante nel serbatoio dell'acqua sporca (vedere „Lavori di manutenzione“). Î Pulire il serbatoio dell'acqua pulita ed il filtro dell'acqua pulita. Î Controllare il filtro dell'acqua pulita e se necessario pulirlo. Î Attivare per un minuto l'aspirazione per asciugare il sistema. Î Controllare lo stato di usura delle spazzole e pulirle. Î Pulire il paraspruzzi sulla testa di pulizia e controllarne lo stato di usura. Î Pulire le labbra di aspirazione sulla barra di aspirazione e controllarne lo stato di usura. Î Pulire l'apparecchio esternamente con un panno umido imbevuto di liscivia. Î Verificare che esternamente l'apparecchio non sia danneggiato. Î Non chiudere il serbatoio dell'acqua pulita e dell'acqua sporca affinché i serbatoi si possano asciugare. Î Caricare la batteria. Î Controllare la tensione della catena di azionamento (vedere „Lavori di manutenzione“). Î Controllare l'usura della catena di azionamento. Ogni 200 ore di funzionamento Î Controllare il freno di stazionamento. * Î Pulire il dispositivo di sollevamento della barra di aspirazione. Î Pulire le articolazioni sull'aggancio per la barra di aspirazione e sulla testa di pulizia. Î Accertarsi che le spazzole di carbone ed il commutatore di tutti i motori non siano usurati. * Î Controllare la pinza di tensione delle catene guida. * * Intervento ad opera del servizio clienti. Interventi di manutenzione Contratto di manutenzione Per garantire un utilizzo affidabile dell'apparecchio è possibile stipulare dei contratti di manutenzione con l'ufficio vendite Kärcher competente. Regolare la barra di aspirazione Î Spostare l'apparecchio su una superficie piana. Î Abbassare la barra di aspirazione. Î Spostare almeno 60 cm in avanti. Î Fermare l'apparecchio e girare la chiave d'avviamento su "0" e togliere la chiave. Accertarsi che l'apparecchio non si sposti indietro. Ogni 50 ore di funzionamento Î Pulire il lato superiore delle batterie. Î In caso di batterie a liquido controllare la densità dell'acido. Î Accertarsi che il cavo della batteria sia fissato correttamente. Ogni 100 ore di funzionamento Î Pulire il vano delle batterie e l'alloggiamento. 1 2 Regolazione inclinazione Posizionamento orizzontale del dado ad alette Î Orientare la barra di aspirazione con i due dadi ad alette in modo tale che il labbro di aspirazione posteriore sia piegato all'indietro sui due lati della barra di aspirazione (simmetricamente al centro). Î Impostare la regolazione dell'inclinazione in modo tale che il labbro posteriore sia piegato per l'intera lunghezza all'indietro per la stessa misura. Î Per verificare l'impostazione, spingere l'apparecchio di 60 cm in avanti e verificare l'effetto della nuova impostazione. Î Regolare la barra di aspirazione ruotando contemporaneamente i due dadi ad alette in modo tale che il labbro posteriore sia piegato da 9 a 10 mm all'indietro. In senso orario: La piegatura si riduce. In senso antiorario: La piegatura aumenta. Î Per verificare l'impostazione, spingere l'apparecchio di 60 cm in avanti e verificare l'effetto della nuova impostazione. Î Allentare le viti ad alette. Î Rimuovere la piastra a pressione. Î Rimuovere il labbro di aspirazione. Avvertenza Il labbro di aspirazione può essere girato 3 volte fino a quando tutti i bordi sono usurati. Successivamente è necessario impiegare un nuovo labbro di aspirazione. Î Girare o sosituire il labbro di aspirazione ed introdurlo e sistemarlo nuovamente nella barra di aspirazione. Î Reinserire la piastra a pressione. Î Stringere prima la vite ad alette centrale. Accertarsi che la piastra a pressione poggi in modo stabile sul labbro di aspirazione. Î Stringere le altre viti ad alette. 1 Dado ad alette per fissaggio barra di aspirazione Î Allentare il dado ad elette del fissaggio della barra di aspirazione e rimuovere lateralmente la barra di aspirazione. Girare/sostituire il labbro anteriore Î Smontare la barra di aspirazione. 1 2 3 Vite ad alette Piastra a pressione labbra di aspirazione Sostituire i rulli delle spazzole Girare/sostituire il labbro posteriore Î Smontare la barra di aspirazione. Smontare la barra di aspirazione Î Sollevare la barra di aspirazione. Î Girare la chiave d'avviamento su "0" e togliere la chiave. Î Rimuovere il tubo flessibile di aspirazione dalla barra di aspirazione. Î Pulire e sciacquare esternamente il filtro. Î Verificare la mobilità della sfera del galleggiante. In caso di sporco intenso: Î Reggere il tubo e rimuovere il filtro dal tubo. Î Pulire il filtro e la sfera. Î Reggere il tubo e reinserire il filtro. 1 2 3 Chiusura di serraggio Cinghia labbra di aspirazione Î Aprire la chiusura di serraggio e rimuovere la cinghia. Î Rimuovere il labbro di aspirazione. Avvertenza Il labbro di aspirazione può essere girato 3 volte fino a quando tutti i bordi sono usurati. Successivamente è necessario impiegare un nuovo labbro di aspirazione. Î Girare o sosituire il labbro di aspirazione ed introdurlo e sistemarlo nuovamente nella barra di aspirazione. Î Introdurre la cinghia e chiudere il dispositivo di chiusura di serraggio. La tensione deve essere tale da mantenere diritto il labbro di aspirazione senza la formazione di pieghe. Eventualmente regolare la chiusura di serraggio. Pulire il galleggiante 1 2 Tubo rigido Filtro con sfera del galleggiante 1 2 3 4 Protezione antispruzzo Dato ad alette paraspruzzi Vite coperchio cuscinetto Coperchio cuscinetto Î Sollevare la testa di pulizia. Î Girare la chiave d'avviamento su "0" e togliere la chiave. Î Allentare il dado ad alette del paraspruzzi e sportarlo lateralmente. Î Allentare la vite del coperchio del cuscinetto ed estrarre verso l'esterno la parte superiore del coperchio del cuscinetto. Î Premere verso il basso il coperchio del cuscinetto e sganciarlo. Î Rimuovere il coperchio del cuscinetto dalla spazzola. Î Estrarre la spazzola. Î Introdurre una nuova spazzola con il trascinatore nella testa di pulizia e spingere fino alla battuta di arresto. Î Abbassare la spazzola ed introdurre il coperchio del cuscinetto. Î Agganciare l'estremità inferiore del coperchio del cuscinetto sulla testa di pulizia e spingere il coperchio del cuscinetto verso l'alto. Î Premere l'estremità superiore del coperchio del cuscinetto sulla testa di pulizia e stringere la vite. Î Arretrare il paraspruzzi e stringere il dado ad alette. Î Ripetere il procedimento nella parte opposta. Sostituire le spazzole a disco 1 paraspruzzi laterale Italiano 45 Î Sollevare la testa di pulizia. Î Girare la chiave d'avviamento su "0" e togliere la chiave. Î Sollevare il paraspruzzi laterale e rimuoverlo lateralmente. Î Ruotare la leva di sblocco della spazzola a disco in senso antiorario - la spazzola si abbassa e può essere estratta sotto l'apparecchio. Î Reggere una nuova spazzola sotto la testa di pulizia. Î Ruotare la leva di sblocco della spazzola a disco in senso orario e premere la spazzola verso l'alto. Î Rilasciare la leva di sblocco ed accertarsi che la spazzola sia fissata correttamente. Î Rimontare la protezione antispruzzo. Î Ripetere il procedimento nella parte opposta. Regolare il dispositivo paraspruzzi. Î Abbassare la testa di pulizia. Î Girare la chiave d'avviamento su "0" e togliere la chiave. in modo tale che il labbro di gomma venga piegato lateralmente da 9 a 10 mm. Î Rimuovere il rivestimento frontale. Variante BD: 1 Arresto Î Allentare la battuta di arresto e regolarla in modo tale che il bordo inferiore del paraspruzzi disti dal pavimento di 3 mm. Î Stringere la battuta di arresto. Controllare la catena di azionamento Variante BR: 1 2 3 Vite Coperchio Catena di azionamento Î Svitare le viti. Î Rimuovere il coperchio. Î Controllare l'usura della catena di azionamento e del pignone. Antigelo In caso di pericolo di gelo: Î Svuotare il serbatoio di acqua pulita e di acqua sporca. Î Collocare l'apparecchio in un locale protetto dal gelo. Guasti Pericolo 1 2 Î Allentare la battuta di arresto e regolarla Vite Rivestimento frontale Rischio di lesioni! Prima di qualsiasi lavoro sull'apparecchio posizionare l'interruttore a chiave su "0" e togliere la chiave. Staccare la spina della batteria. In caso si presentino guasti che non possono essere risolti grazie a questa tabella, chiamare il servizio clienti. Î Svitare le viti. Guasti visualizzati sul display (solo BD) Visualizzazione display Causa Rimedio Persona incaricata 0814 Guasto dell'unità di controllo del motore di trazione 7600 Guasto motore spazzole 7800 Cavo di collegamento del motore di trazione difettoso 7801 Unità di controllo surriscaldata Spegnere e lasciare raffreddare l'apparecchio Utente Nessuna spazzola inserita nella testa di pulizia Introdurre le spazzole Utente Carica batteria troppo bassa Carica della batteria Utente Apparecchio attivato con acceleratore azionato. Rilasciare l'acceleratore, ruotare l'interruttore a chiave su „0“, ruo- Utente tare l'interruttore a chiave su „1“, premere il pedale di sicurezza, premere il tasto di sblocco, premere l'acceleratore. Servizio assistenza Ripristinare il fusibile del motore delle spazzole. Utente Servizio assistenza 7802 9000 46 Italiano Guasti Guasto Rimedio L'apparecchio non si accende Introdurre nell'apparecchio la spina della batteria. Sbloccare il pulsante d'arresto d'emergenza girandolo. Accertarsi che il cavo della batteria sia posizionato correttamente. Ripristinare il fusibile dell'unità di controllo (solo BR). Accertarsi che il cavo della batteria non sia corroso ed eventualmente sostituirlo. Batteria scarica, caricare la batteria. Controllare il fusibile principale, eventualmente sostituirlo. L'apparecchio non si sposta o Premere il pulsante di sblocco. si sposta solo lentamente Rilasciare l'acceleratore, ruotare l'interruttore a chiave su „0“, ruotare l'interruttore a chiave su „1“, premere il pedale di sicurezza, premere il tasto di sblocco, premere l'acceleratore. Ripristinare il fusibile della trazione Unità di controllo surriscaldata, spegnere e lasciare raffreddare l'apparecchio per 15 minuti. Anomalia della ruota anteriore a causa di una pressione di contatto troppo elevata delle spazzole, ridurre la pressione di contatto delle spazzole. L'apparecchio non frena Freno di stazionamento disattivato, per l'attivazione sollevare la leva di sblocco. potenza di aspirazione assen- Ripristinare il fusibile della turbina di aspirazione (solo BR). te o insufficiente Svuotare il serbatoio dell'acqua sporca. Verificare le regolazioni della barra di aspirazione. Pulire le guarnizioni tra il serbatoio dell'acqua sporca e il coperchio e controllarne l'impermeabilità, eventualmente sostituire. Pulire i labbri di aspirazione sulla barra di aspirazione, eventualmente girarli o sostituirli Controllare che il tubo flessibile non sia otturato, eventualmente pulirlo. Controllare il collegamento tra tubo flessibile di aspirazione e la barra di aspirazione ed il tubo flessibile di aspirazione ed il coperchio del serbatoio dell'acqua sporca. Verificare la tenuta stagna del tubo flessibile, eventualmente sostituirlo. Verificare che il coperchio del tubo di scarico di acqua sporca sia chiuso. Verificare le regolazioni della barra di aspirazione. Pulire il galleggiante nel serbatoio dell'acqua sporca. Risultato di pulizia insufficien- Regolare la pressione di contatto te Verificare l'usura delle spazzole, eventualmente sostituirle. Controllare e pulire le spazzole. Verificare se il detergente e le spazzole siano adatti per la pulizia. Le spazzole non ruotano Ripristinare il fusibile del motore delle spazzole. Verificare l'assenza di corpi estranei nelle spazzole, eventualmente rimuoverli. Nessun dosaggio o dosaggio Verificare il livello della soluzione detergente nel serbatoio dell'acqua pulita ed all'octroppo basso della soluzione correnza riempire il serbatoio. detergente Ripristinare il fusibile della pompa (solo BR). Aumentare il dosaggio del liquido detergente. Controllare il filtro ed il feltro dell'acqua pulita e se necessario pulirlo. Persona incaricata Utente Utente Utente Utente Utente Utente Utente Utente Utente Utente Utente Utente Utente Utente Utente Utente Utente Utente Utente Utente Utente Utente Utente Utente Utente Utente Utente Utente Utente Utente Utente Utente Utente Utente Accessori Denominazione Kit per sostituzione batterie Codice componente 8.601-121.0 Batteria Caricabatterie 6.654-141.0 6.654-229.0 Descrizione Quantità 1 Quantità necessaria 1 1 1 3 1 Descrizione Quantità Per la lucidatura e la pulizia di manutenzione di pavimenti delicati. Per la pulizia di manutenzione anche di pavimenti molto sporchi. Per la pulizia di fondo di pavimenti molto sporchi e destratificazioni (per es. cere, acrilati). 1 Quantità necessaria 1 1 1 1 1 composto da: alloggiamento per batterie, set cavi, set di bloccaggio, 2 carrelli di trasporto 12V/105 A, priva di manutenzione (gel), 36V, per batterie prive di manutenzione BR Denominazione Rullo della spazzola, bianco (morbido) Rullo della spazzola, rosso (modello medio, standard) Rullo della spazzola, verde (versione dura) Codice componente 8.628-390.0 8.628-389.0 8.628-391.0 Italiano 47 BD Denominazione Spazzola a disco, naturale (versione morbida) Spazzola a disco, blu (versione media, standard) Spazzola a disco, grigia (versione dura) Piatto di azionamento Disc-Pad, rosso (medio) Disc-Pad, verde (duro) Disc-Pad, nero (molto duro) Codice com- Descrizione ponente 8.600-019.0 Per la lucidatura di pavimenti. Quantità 1 Quantità necessaria 2 8.600-018.0 Per la pulizia di pavimenti poco sporchi o delicati. 1 2 8.600-020.0 Per la pulizia di pavimenti molto sporchi. 1 2 8.600-017.0 6.369-826.0 6.369-827.0 6.369-828.0 Serve da supporto per i tamponi. Per la pulizia di pavimenti poco sporchi. Per la pulizia di pavimenti molto sporchi. Per la pulizia di pavimenti molto sporchi. 1 5 5 5 2 2 2 2 Dati tecnici Potenza Tensione nominale Capacità batterie (variante Pack) Medio assorbimento di potenza Potenza del motore di trazione (potenza nominale) Potenza del motore di aspirazione Potenza del motore delle spazzole Aspirazione Potenza di aspirazione, quantità d'aria Potenza di aspirazione, pressione negativa Dosaggio soluzione detergente Potenza assorbita pompa di dosaggio Applicazione soluzione detergente (max.) Spazzole pulenti Larghezza della superficie di lavoro Diametro spazzole Numero giri spazzole Dimensioni e pesi Velocità massima di avanzamento Pendenza massima superabile Potenza di superficie teorica Volume del serbatoio di acqua pulita/sporca Lunghezza Larghezza Altezza Peso (con/senza accessori) Carico unitario Emissione sonora Pressione acustica (EN 60704-1) Vibrazioni meccaniche Valore totale vibrazioni (ISO 5349) Bracci, volante Piedi, pedale 48 Italiano BR BD 36 105 2200 680 570 300 36 105 2200 700 570 510 l/s kPa 31 19 3,64 20,3 W l/h 43 5,2 43 5,2 mm mm 1/min 610 152 800 610 305 300 km/h % m2/h l mm mm mm kg kPa 5,8 10 2800 95/90 1330 737 1285 565/243 810 5,6 10 2800/ 95/90 1330 830 1285 565/243 810 dB(A) 74 74 m/s2 m/s2 3,6 0,7 3,6 0,7 V Ah (5h) W W W W Ricambi – – – Impiegare esclusivamente accessori e ricambi autorizzati dal produttore. Accessori e ricambi originali garantiscono che l’apparecchio possa essere impiegato in modo sicuro e senza disfunzioni. La lista dei pezzi di ricambio più comuni è riportata alla fine del presente manuale d'uso. Maggiori informazioni sulle parti di ricambio sono reperibili al sito www.kaercher.com alla voce “Service”. Garanzia Le condizioni di garanzia valgono nel rispettivo paese di pubblicazione da parte della nostra società di vendita competente. Entro il termine di garanzia eliminiamo gratuitamente eventuali guasti all’apparecchio, se causati da difetto di materiale o di produzione. Nei casi previsti dalla garanzia si prega di rivolgersi al proprio rivenditore, oppure al più vicino centro di assistenza autorizzato, esibendo lo scontrino di acquisto. Dichiarazione CE Con la presente si dichiara che la macchina qui di seguito indicata, in base alla sua concezione, al tipo di costruzione e nella versione da noi introdotta sul mercato, è conforme ai requisiti fondamentali di sicurezza e di sanità delle direttive CE. In caso di modifiche apportate alla macchina senza il nostro consenso, la presente dichiarazione perde ogni validità. Prodotto: detergente per pavimenti Modelo: 1.006-xxx Direttive CE pertinenti 98/37/CE 2006/95/CE 89/336/CEE (+91/263/CEE, 92/31/CEE, 93/68/CEE) Norme armonizzate applicate EN 55014–1: 2000 + A1: 2001 + A2: 2002 EN 55014–2: 1997 + A1: 2001 EN 60335–1 EN 60335–2–29 EN 61000–3–2: 2000 + A2: 2005 EN 61000–3–3: 1995 + A1: 2001 Norme nazionali applicate I firmatari agiscono su incarico e con la procura dell’amministrazione. Alfred Kärcher GmbH & Co. KG Alfred Kärcher-Str. 28 - 40 D - 71364 Winnenden Tel.: +49 7195 14-0 Fax: +49 7195 14-2212 Italiano 49 Estimado cliente: Antes de poner en marcha por primera vez el aparato, lea el presente manual de instrucciones y siga las instrucciones que figuran en el mismo. Conserve estas instrucciones para su uso posterior o para propietarios ulteriores. Índice de contenidos Instrucciones de seguridad 50 Función 50 Uso previsto 50 Protección del medio ambiente, eliminación 50 Elementos de operación y funcionamiento 51 Antes de la puesta en marcha 53 Funcionamiento 54 Conservación y mantenimiento 56 Averías 58 Accesorios 59 Datos técnicos 60 Piezas de repuesto 61 Garantía 61 Declaración CE 61 Instrucciones de seguridad Antes de utilizar por primera vez el aparato, lea y tenga en cuenta el presente manual de instrucciones y el folleto adjunto relativo a las indicaciones de seguridad para aparatos de limpieza con cepillos y aparatos pulverizadores, 5.956-251. El equipo está diseñado para funcionar en superficies con una pendiente de hasta 10%. Dispositivos de seguridad La función de los dispositivos de seguridad es proteger al usuario y está prohibido ponerlos fuera de servicio y modificar o ignorar su funcionamiento. Tecla de desconexión de emergencia Para poner fuera de servicio todas las funciones de manera inmediata y con la debida precaución: Pulsar la tecla de desconexión de emergencia Pedal de seguridad El accionamiento de desplazamiento sólo se puede activar cuando el operador mantiene el pedal pulsado con el pie. Símbolos En este manual de instrucciones se emplean los siguientes símbolos: Peligro Indica la presencia de un peligro inminente. El incumplimiento de las indicaciones puede provocar la muerte o lesiones muy graves. 몇 Advertencia Hace alusión a una situación potencialmente peligrosa. El incumplimiento de las indicaciones puede provocar lesiones leves o 50 Español daños materiales. Nota Muestra consejos de manejo y ofrece información importante. Función El aparato sirve para efectuar la limpieza en húmedo o el pulido de pisos llanos. – Se puede adaptar fácilmente la cantidad de detergente así como la velocidad de conducción a la tarea de limpieza que corresponda ajustando la cantidad de agua, la presión de apriete. – Una anchura de trabajo de 610 mm y unos depósitos de agua limpia con una capacidad de 95 l respectivamente permiten llevar a cabo una limpieza efectiva en aplicaciones largas. – El aparato se desplaza automáticamente. – Las baterías se puede cargar con el cargador en un enchufe de 230 V. – La batería y el cargador ya vienen incluidos en las variantes de modelos. Nota En función de la tarea de limpieza de que se desee realizar, es posible dotar al aparato de distintos accesorios. Solicite nuestro catálogo o visítenos en la página de internet www.kaercher.com. Uso previsto Utilice el aparato únicamente de conformidad con las indicaciones del presente manual de instrucciones. – El aparato ha sido concebido exclusivamente para la limpieza de suelos lisos resistentes a la humedad y al pulido. – El margen de temperaturas de servicio está comprendido entre los +5°C y los +40°C. – El aparato no es apto para la limpieza de pisos congelados (p. ej., en almacenes frigoríficos). – Sólo está permitido dotar al aparato de accesorios y piezas de repuesto originales. – El aparato ha sido concebido para la limpieza de pisos en interiores o superficies techadas. Para otros campos de aplicación, deberá considerarse el uso de cepillos alternativos. – El presente aparato no es apto para la limpieza de las vías públicas de tránsito. – El aparato no se puede utilizar sobre suelos que no resistan la presión. Respete la capacidad máxima de carga por unidad de superficie del piso. La capacidad de carga por unidad del aparato se indica en los datos técnicos. – El aparato no es apto para el uso en entornos con peligro de explosión. – Con el aparato no se puede aspirar gases combustibles, ácidos no diluidos ni disolventes. Como gasolina, diluyentes cromáticos o fuel, que se pueden formar mezclas ex- – plosivas con el aire aspirado. Tampoco use acetona, ácidos ni disolventes sin diluir, ya que atacan a los materiales utilizados en el aparato. Polvos de metal reactivos (p. ej. aluminio, magnesio, zinc) en combinación con detergentes muy alcalinos o ácidos forman gases explosivos. Protección del medio ambiente, eliminación Los materiales de embalaje son reciclables. Por favor, no tire el embalaje al cubo de basura; llévelo a un lugar de reciclaje. Los aparatos viejos contienen materiales valiosos reciclables que debieran aprovecharse. Evite el contacto de baterías, aceites y materias semejantes con el medioambiente. Deshágase de los aparatos viejos recurriendo a sistemas de recogida apropiados. Elementos de operación y funcionamiento 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 enchufe de batería Fusible principal Batería Bloqueo inserción de baterías Inserción de baterías manguera de aspiración Tamiz agua limpia Filtro de agua limpia Manguera de salida de agua limpia Palanca de desbloqueo freno de estacionamiento Manguera de salida de agua sucia Depósito de agua limpia Tamiz depósito de agua sucia depósito de agua sucia Cabezal limpiador flotador barra de aspiración Depósito de residuos (sólo variante BR) Mango en cruz protección antisalpicaduras (variante BR) Protección antisalpicaduras (variante BR) 21 22 23 24 25 26 27 28 Pedal acelerador Superficie de apoyo para el operario Pedal de seguridad Palanca para bajar la barra de absorción (sólo BR) Cubierta de la batería Tornillo de cierre cubierta de la batería Volante Pupitre de mando Español 51 Pupitre de mando BR 1 2 3 4 5 6 Interruptor de llave Tecla de desbloqueo Interruptor de dirección Interruptor velocidad claxon Tecla de desconexión de emergencia 7 8 9 10 11 12 Indicación de batería Fusible accionamiento de traslación Fusible control Fusible bomba Fusible turbina de aspiración Fusible accionamiento de los cepillos 13 Botón regulador del caudal de agua 14 Tecla presión de apriete de cepillos 15 Indicador presión de apriete de los cepillos 16 Contador de horas de servicio Pupitre de manejo BD 1 2 3 4 5 6 7 8 Interruptor de llave Tecla de desbloqueo Interruptor de dirección Tecla velocidad claxon Tecla de desconexión de emergencia Fusible accionamiento de traslación Fusible accionamiento de los cepillos 52 Español 9 10 11 12 13 14 A B Tecla cambio de pantalla anuncio Tecla servicio de limpieza Tecla dosificación de detergente líquido Tecla presión de apriete de cepillos Tecla bajar/subir barra de aspiración Estado de carga de la batería Gama de velocidad C Presión de apriete de cepillos D Dosis detergente líquido E Tiempo de servicio accionamiento de cepillos (horas) F Tiempo de servicio motor de tracción (horas) G Protección de descarga total activa Antes de la puesta en marcha Î Conecte el cargador a la red y enciéndalo. Baterías Î Apagar el cargador y desenchufar. Î Separar el cable de la batería del cable de carga y conectar con el aparato. Î Girar hacia delante la cubierta de la batería y apretar el tornillo de cierre. Después del proceso de carga Al manipular baterías, tenga siempre en cuenta las siguientes advertencias: Tenga en cuenta las indicaciones presentes en la batería, en las instrucciones de uso y en el manual del vehículo. Use protección para los ojos Mantenga a los niños alejados del ácido y las baterías Peligro de explosiones Prohibido hacer fuego, producir chispas, aplicar una llama directa y fumar Peligro de causticación Primeros auxilios Nota de advertencia Eliminación de desechos No tire la batería al cubo de la basura Peligro Peligro de explosiones. No coloque herramientas u otros objetos similares sobre la batería, es decir, sobre los terminales y el conector de elementos. Peligro de lesiones. No deje nunca que el plomo entre en contacto con las heridas. Luego de trabajar con las baterías, límpiese siempre las manos. Colocar la batería y cerrar En la variante del modelo Bp Pack ya vienen las baterías integradas. Î Desenroscar el tornillo de cierre de la cubierta de la batería. Î Girar hacia atrás la cubierta de la batería. Î Desplazar el bloqueo de la inserción de batería hacia la izquierda y girar hacia abajo. Î Tirar hacia atrás de la inserción de batería. Î Colocar las baterías en la tina de la inserción de bastería. Î Conectar los polos con los cables de conexión que vienen incluidos. 몇 Advertencia Asegúrese de colocar la polaridad correctamente. Î Enganchar el cable de conexión suministrado al polo de batería libre (+) y (-). Î Desplazar la inserción de batería hacia delante. Î Encajar el bloqueo de la inserción de batería. 몇 Advertencia Cargar la batería antes de poner el aparato en funcionamiento. Carga de batería Nota El aparato dispone de una protección de descarga total, es decir, cuando se alcance la capacidad mínima permitida, el aparato sólo se podrá conducir y aspirar el agua residual. En la pantalla parpedea el símbolo de protección contra descarga total activa. Î Conducir el aparato directamente a la estación de carga, evitar subidas. Nota Si se usan otras baterías (p. ej. de otros fabricantes), el servicio técnico autorizado tiene que ajustar de nuevo la protección de descarga total para la batería en cuestión. Peligro Peligro de lesiones por descarga eléctrica. Tenga en cuenta la línea eléctrica y la protección por fusible, véase "Cargador". ¡Utilice el cargador únicamente en cuartos secos dotados de suficiente ventilación! Nota El tiempo de carga dura aproximadamente 10 horas. Los cargadores recomendados (adaptados a las baterías que se usen) se regulan electrónicamente y finalizan el proceso de carga automáticamente. Peligro Peligro de explosiones. Sólo está permitido cargar baterías húmedas con la cubierta de la batería abierta. Î Desenroscar el tornillo de cierre de la cubierta de la batería. Î Girar hacia atrás la cubierta de la batería. Î Extraer el enchufe de la batería y conectarlo con el cable de carga. Adicionalmente, en caso de baterías que no requieran mantenimiento (baterías húmedas): Î Una hora antes de que se acabe el proceso de carga, añadir agua destilada, tener en cuenta el nivel de ácido correcto. La batería está marcada de la forma correspondiente. Al final del proceso de carga, los elementos tienen que desprender gas. Peligro ¡Peligro de causticación! – Rellenar con agua cuando la batería está descargada puede provocar una salida de ácido. – Cuando trate con ácido de baterías, lleve siempre unas gafas de seguridad y respetar las normas, para evitar lesiones y daños a la ropa. – Lavar inmediatamente con mucha agua las posibles salpicaduras de ácido sobre la piel o la ropa. 몇 Advertencia ¡Peligro de daños en la instalación! – Utilizar únicamente agua destilada o desalada (VDE 0510) para rellenar las baterías. – No utilizar más sustancias (los llamados agentes de mejora), de lo contrario desaparecerá la garantía. Baterías recomendadas conjunto de baterías 3 x 12V/105 A, no precisa mantenimiento (Gel) Nº referencia 6.654-141.0 Cargadores recomendados cargador 36V, para baterías que no precisen mantenimiento Nº referencia 6.654-229.0 Las baterías y cargadores se pueden adquirir en comercios especializados. Dimensiones máximas de la batería Longitud 406 mm Anchura 533 mm Altura 432 mm Si se colocan baterías húmedas en el modelo BAT, se debe tener en cuenta lo siguiente: – Se deben respetar las dimensiones máximas de la batería. – Al cargar baterías húmedas, la cubierta de la batería tiene que estar abierta. Español 53 – Al cargar baterías húmedas se tienen que respetar las normativas del fabricante de baterías. Deslizar el aparato Cuando está parado, se evita que el aparato ruede con un freno de estacionamiento eléctrico. Para empujar el apararo se debe desbloquear el freno de estacionamiento. Î Para desbloquear el freno de estacionamiento, presionar hacia abajo la palanca de desbloqueo. Peligro Riesgo de accidentes si el aparato se va rodando. Tras finalizar el proceso de empuje, es imprescindible colocar la palanca de desbloqueo hacia arriba y activar de nuevo el freno de estacionamiento. Descarga Nota Quitar el pie del pedal, pulsar la tecla de desconexión de emergencia y girar el interruptor de llave a "0" para poner fuera de servicio inmediatamente todas las funciones. Î Soltar los tornillos y retirar la jaula de madera. Î Corte la cinta de embalaje de plástico y retire la lámina. Î Retirar la fijación de las ruedas. Î Coloque las tablas sobre el borde del palet. Verifique que queden ubicadas delante de las ruedas del equipo. Fije las tablas con los tornillos. Î Retire los tacos de madera destinados al bloqueo de las ruedas y colóquelos debajo de la rampa. Î Levantar el volante y colocar la rueda delantera recta. Î Tirar, colocar y volver a poner el volante. Î Fijar el volante con la tuerca suministrada. Î Introducir la cubierta en el volante. Î Pisar la base y pisar el pedal de seguridad con el pie izquierdo. Î El pulsador de parada de emergencia, se desbloquea girándolo. Î Coloque el interruptor de llave en la posición "0". Î Ajustar la dirección con el interruptor de dirección en el pupitre de control. Î Selecccionar la gama de velocidades más pequeño con el interruptor de velocidad. Î Pulsar la tecla de desbloqueo. 54 Español Î Para avanzar, pulsar con cuidado el pedal de avance y bajar lentamente del palé. Î Coloque el interruptor de llave en la posición "0". Montaje de los cepillos Antes de la puesta en servicio, se tienen que montar los cepillos (véase "Trabajos de mantenimiento"). Funcionamiento Peligro Si se utiliza el aparato durante un período de tiempo largo, se pueden producir problemas de circulación en las manos provocados por las vibraciones. No se puede establecer una duración general válida para el uso porque este depende de varios factores: – Factor personal debido a una mala circulación de la sangre (dedos fríos frecuentemente, sensación de hormigueo). – Temperatura ambiente baja. Lleve guantes calientes para proteger las manos. – Apretar fuertemente impide la circulación de la sangre. – El funcionamiento ininterrumpido es peor que el funcionamiento interrumpido por pausas. Si se utiliza durante mucho tiempo y con regularidad el aparato y se aparecen síntomas repetidas veces (como por ejemplo hormigueo en los dedos, dedos fríos) recomendamos hacerse una revisión médica. Nota Quitar el pie del pedal, pulsar la tecla de desconexión de emergencia y girar el interruptor de llave a "0" para poner fuera de servicio inmediatamente todas las funciones. Î Llevar a cabo los trabajos de mantenimiento "al comienzo de una semana de servicio" (véase el capítulo "Cuidados y mantenimiento"). Comprobar el freno de estacionamiento Peligro Peligro de accidentes. Antes de cada uso se tiene que comprobar el funcionamiento del freno de estacionamiento en una superficie llana. Î Coloque el interruptor de llave en la posición "0". Î Pulsar la tecla de desconexión de emergencia Si ahora se puede empujar el aparato con la mano, el freno de estacionamiento no funciona. Î Presionar hacia arriba la palanca del freno de estacionamiento. Si se sigue podiendo empujar el aparato con la mano, el freno de estacionamiento está defectuoso. Parar el aparato y llamar al servicio técnico. Freno Peligro Peligro de accidentes. Si al avanzar por un tramo inclina, el aparato no tiene suficiente efecto de freno, pulsar el botón de desconexión de emergencia: Adición de combustibles Agua limpia Î Abra la tapa del depósito de agua limpia. Î Rellenar con agua fresca (máximo 60ºC) hasta 15 cm por debajo del borde superior del depósito. Î Adición de detergente. Î Cierre la tapa del depósito de agua limpia. Nota Antes de la primera puesta en marcha, rellenar totalmente el depósito de agua fresca para ventilar el sistema de tuberías de agua. Si el sistema de tuberías está vacío, es posible que tarde hasta 2 minutos en salir detergente del cabezal de limpieza. detergente 몇 Advertencia Peligro de daños en la instalación. Utilice únicamente el detergente recomendado. En caso de usar otros detergentes, el propietario-usuario asume unos mayores riesgos en lo que a la seguridad durante el funcionamiento y al peligro de sufrir accidentes se refiere. Utilice únicamente detergentes que no contengan disolventes, ácidos clorhídricos ni ácidos hidrofluóricos. Nota No utilice detergentes altamente espumosos. Detergente recomendado: Empleo Limpieza de mantenimiento de todos los suelos resistentes al agua Limpieza de mantenimiento de superficies brillantes (p. ej., granito) Limpieza de mantenimiento y limpieza a fondo de suelos industriales Limpieza de mantenimiento y limpieza a fondo de suelos industriales Limpieza de mantenimiento de azulejos en el ámbito sanitario Limpieza y desinfección en el ámbito sanitario Decapado de todos los suelos resistentes a los álcalis (p.ej., PVC) Decapado de suelos de sintasol detergente RM 780 RM 746 RM 755 es RM 69 ASF RM 753 RM 751 RM 732 RM 752 RM 754 Conducción Para familiarciarse con el aparato, llevar a cabo los primeros intentos de operación en un lugar libre. Peligro Peligro de vuelco ante pendientes demasiado acentuadas. Î En la dirección de marcha sólo se admiten pendientes de hasta 10%. Peligro de vuelco al tomar las curvas a velocidad rápida. Peligro de deslizamiento en suelos mojados. Î Tome las curvas a baja velocidad. Peligro de vuelco ante una base inestable. Î Mueva el aparato únicamente sobre una base firme. Peligro de vuelco ante una inclinación lateral demasiado pronunciada. Î En sentido transversal a la marcha sólo se admiten pendientes de hasta 10%. Î Pisar la base y pisar el pedal de seguridad con el pie izquierdo. Î No accione el pedal acelerador. Î El pulsador de parada de emergencia, se desbloquea girándolo. Î Coloque el interruptor de llave en la posición "0". Aparato de limpieza de suelos limpiador de suelos Î Ajustar la direc- Î Observar la ción con el intepantalla y esperruptor de rar hasta que dirección en el se haya finalipupitre de conzado el control. trol. Î Ajustar la direcÎ Seleccionar la ción con el integama de velocirruptor de dades con el indirección en el terruptor pupitre de conVelocidad (3 nitrol. veles). Î Seleccionar la gama de velocidades con la tecla Velocidad (3 niveles). Î Pulsar la tecla de desbloqueo. Î Pulsar cuidadosamente el pedal de avance para desplazarse. Î Nota Durante la marcha también se puede cambiar la dirección. De esta manera puede avanzar y retroceder en zonas que haya que limpiar y estén muy sucias. Sobrecarga En caso de sobrecarga, el motor se apaga tras un tiempo determinado. Î Dejar enfriar el aparato al menos durante 15 minutos. Î Pulsar de nuevo el fusible del accionamiento de desplazamiento del pupitre de manejo. Limpieza Aparato de limpieza de suelos limpiador de suelos Î Pulsar hacia Î Pulsar de serviabajo la palancio de limpieza. ca de baja de Se activa el acbarra de aspiracionamiento de ción. cepillos. Se bajará la baSe bajará el carra de aspirabezal de limpieción y se za (presión de activará la aspiapriete de cepiración. llos más ligera) Î Pulsar la tecla y se añadirá dede presión de tergente líquiapriete de cepido. llos para bajar Se bajará la bael cabezal de rra de aspiralimpieza. ción y se activará la aspiración. Nota Si el aparato está más de dos segundos en un punto, se interrumpirá la alimentación de detergente líquido y el accionamiento de cepillos hasta que se avance de nuevo. Î Pulsar el pedal de avance y desplazarse a la zona a limpiar. Aparato de limpieza de suelos limpiador de suelos Î Ajustar el flujo de detergente líquido con el botón regulador de caudal de agua. Î Ajustar la alimentación de detergente líquido con la tecla dosis detergente líquido (4 niveles). Î Ajustar la presión de apriete de cepillos con la tecla presión de apriete de cepillos (4 niveles). Aparato de limpieza de suelos limpiador de suelos gunda fase se limpia la superficie como de costumbre. Finalizar la limpieza Aparato de limpieza de suelos limpiador de suelos Î Pulsar la tecla Î Pulsar de servide presión de cio de limpieza. apriete de cepiEl accionallos para elevar miento de cepiel cabezal de llos se apagará limpieza. y se elevará el Î Tirar hacia arricabezal de limba de la palanpieza. ca bajada de Tras 15 segunbarra de aspirados se elevará ción, se elevará la barra de asla barra de aspiración. piración y se Tras 30 segundesconectará la dos se descoaspiración. nectará la aspiración. Nota Tras levantar el cabezal de limpieza, avanzar otros aprox. 5 m, para que se absorba el agua residual. Puesta fuera de servicio Î Coloque la dispositivo sobre una superficie plana. Î Gire el interruptor de llave a "0" y retire la llave. Vacíe los depósitos. Purgue el agua sucia Nota Rebose del depósito de agua sucia. Si el depósito de agua sucia está lleno, se interrumpirá la corriente de absorción con un flotador. Vacíe el depósito de agua sucia. 몇 Advertencia Respete la normativa local vigente en materia de tratamiento de aguas residuales. Î Retire del soporte la manguera de salida de agua sucia y bájela mediante un mecanismo recogedor adecuado. Î Seleccionar la Î Seleccionar la gama de velocigama de velocidades con el indades con la teterruptor cla Velocidad (3 Velocidad (3 niniveles). veles). En el servicio de limpieza, la velocidad máxima está limitada al nivel II. Nota Los suelos que estén muy sucios se pueden limpiar en dos tandas. Al hacerlo, en la primera fase de trabajo se aplica el detergente y se cepilla. Para ello se elevará la barra de aspiración al pulsar la tecla elevar/ bajar la barra de aspiración. En la versión BD también se debe extraer la protección contra salpicaduras trasera (Aqua-Mizer). Tras dejar actuar el detergente, en la se- Î Purgue el agua sucia, para ello abra la tapa de rosca de la manguera de salida. Î Aclare el depósito de agua sucia con agua limpia. Î Limpiar el flotador y comprobar la movilidad de la bola del flotador. Î Aclare el depósito de agua sucia con agua limpia. Español 55 Purgar el agua limpia Î Extraer la manguera de salida de agua limpia (detrás de la manguera de salida de agua sucia) y bajar a través de un dispositivo colectivo apropiado. Î Purgue el detergente líquido, para ello abra la tapa de rosca de la manguera de salida. Vaciado del depósito de basura (sólo la variante BR) Î Elevar el cabezal limpiador. Î Gire el interruptor de llave a "0" y retire la llave. Î Aflojar el mango en cruz de la protección contra salpicaduras y girar esta hacia el lateral. Î Extraer el depósito de basura. Î Vaciar el depósito de suciedad y enjuagar con agua. Transporte Peligro Peligro de lesiones Para las funciones de carga y descarga, el aparato sólo admite pendientes de hasta 10%. Conducir lentamente. Î Quitar la barra de aspiración, cepillos y protección contra salpicaduras del aparato. Î Para el transporte sobre un vehículo, fije el aparato para impedir que resbale con cinturones de sujeción/cuerdas. 1 Puntos de fijación Conservación y mantenimiento Peligro Peligro de lesiones Antes de realizar cualquier tipo de trabajo en el aparato colocar el interruptor de llave a „0“ y quitar la llave. Desconecte la clavija del batería. Nota La turbina de aspiración sigue funcionando brevemente apagar. Realizar trabajos de mantenimiento cuando la turbina de aspiración cuando esté parada. Î Purgue el agua sucia y el agua limpia sobrante y elimínela. 56 Español Plan de mantenimiento Al comienzo de una semana de servicio Î Comprobar si es estanca la tapa del depósito de agua sucia. Î Comprobar el estado de los neumáticos. Î Comprobar la posición correcta de los cepillos. Î Controlar si las conexiones de la manguera de aspiración son estancas. Î Comprobar la fijación y el ajuste de la barra de aspiración (véase "Trabajos de mantenimiento"). Î Comprobar si el cierre de las mangueras de salida es estanco. Î Comprobar si las mangueras de salida están bien guardadas. Î Comprobar si funcionan correctamente el pedal de seguridad, el pedal de avance y el volante. Î Comprobar el estado de acidez de las baterías húmedas, rellenar con agua destilada si es necesario. Al finalizar una semana de servicio Î Vacíe el depósito de agua sucia. Î Aclare el depósito de agua sucia con agua limpia. Î Limpiar el tamiz de la tapa del depósito de agua sucia. Î Limpiar el flotador del depósito de agua sucia.(véase "Trabajos de mantenimiento"). Î Limpiar el depósito de agua limpia y el tamiz de agua limpia. Î Comprobar el filtro del agua limpia; en caso necesario, límpielo. Î Conectar la aspiración para secar el sistema durante un minuto. Î Comprobar el desgaste de los cepillos y limpiar. Î Limpiar la protección contra salpicaduras del cabezal de limpieza y el desgaste. Î Limpiar los labios de aspiración de la barra de aspiración y comprobar su desgaste. Î Limpie el aparato por fuera con un trapo húmedo ligeramente empapado en una solución jabonosa suave. Î Comprobar el exterior del aparato por si tuviese daños. Î No cerrar el depósito de agua limpia y el de agua sucia, para que se puedan secar los depósitos. Î Cargue la batería. Î Comprobar el desgaste de la cadena de accionamiento. Cada 200 horas de servicio Î Comprobar el freno de estacionamiento. * Î Limpiar la elevación de la barra de aspiración. Î Limpiar las articulaciones del soporte de la barra de aspiración y el cabezal de limpieza. Î Comprobar si las escobillas de carbón y conmutador de todos los motores están desgastados. * Î Comprobar el dispositivo de tensión de las cadenas direccionales. * * Ejecución por el servicio técnico. Trabajos de mantenimiento contrato de mantenimiento Para garantizar el funcionamiento seguro del aparato, es posible firmar contratos de mantenimiento con el departamento comercial correspondiente de Kärcher. Ajuste de la barra de aspiración Î Desplazar el aparato en una superficie llana. Î Baje la barra de aspiración. Î Avanzar al menos 60 cm. Î Parar el aparato y girar el interruptor de llave a "0" y retirar la llave. Prestar atención para que el aparato no ruede hacia atrás. Cada 50 horas de servicio Î Limpiar la parte superior de las baterias. Î Comprobar el grado de acidez en el caso de baterías húmedas. Î Comprobar si el cable de la batería está bien colocado. Cada 100 horas de servicio Î Limpiar el compartimento y carcasa de baterías. Î Comprobar la tensión de la cadena de accionamiento (véase "Trabajos de mantenimiento"). 1 2 Ajuste de inclinación Mango en cruz alineación horizontal Î Alinear las barras de aspiración con ambos mangos en cruz de modo que el labio de aspiración trasero en ambos laterales de la barra de aspiración este doblado hacia atrás de forma uniforme (simétrico al centro). Î Ajustar la inclinación de modo que el labio de aspiración trasero esté doblado todo a lo largo y hacia atrás. Î Para comprobar el ajuste, avanzar 60 cm hacia delante y comprobar el efecto del nuevo ajuste. Î Ajustar la barra de aspiración girando simultáneamente ambos mangos en cruz de modo que el labio de aspiración trasero esté doblado hacia atrás de 9 a 10 mm. En el sentido de las agujas del reloj: La flexión será menor. En el sentido contrario a las agujas del reloj: La flexión será mayor. Î Para comprobar el ajuste, avanzar 60 cm hacia delante y comprobar el efecto del nuevo ajuste. Î Soltar los tornillos de mariposa. Î Retirar la placa de compresión. Î Extraer el labio de aspiración. Nota El labio de aspiración se puede dar la vuelta 3 veces hasta que estén usados todos los bordes. Entonces se necesitará un nuevo labio de aspiración. Î Dar la vuelta o sustituir el labio de aspiración y colocar y alinear de nuevo en la barra de aspiración. Î Colocar de nuevo la planca de compresión. Î Apretar primer el tornillo de mariposa. Procurar que la placa de compresión esté colocado contra el labio de aspiración. Î Apretar el resto de los tornillos de mariposa. 1 Mango en cruz de la fijación de barra de aspiración Î Soltar los mangos en cruz para fijar la barra de aspiración y extraer hacia el lateral de la barra de aspiración. Girar/cambiar el labio de aspiración delantero Î Desmontar la barra de aspiración. Î Desmontar la barra de aspiración. 1 2 3 4 1 2 3 Cierre de sujeción cinta de sujeción Labio de aspiración Î Abrir el cierre de sujeción y retirar la cinta de sujección. Î Extraer el labio de aspiración. Nota El labio de aspiración se puede dar la vuelta 3 veces hasta que estén usados todos los bordes. Entonces se necesitará un nuevo labio de aspiración. Î Dar la vuelta o sustituir el labio de aspiración y colocar y alinear de nuevo en la barra de aspiración. Î Colocar la cinta de sujección y cerrar el cierre de sujeción. La tensión debe ser igual de grande que el labio de aspiración se sujete recto sin que se formen arrugas. Si es preciso reajustar el cierre de sujeción. Limpiar el flotador 1 2 3 tornillo de mariposa Placa de compresión Labio de aspiración Recambio del cepillo cilíndrico Girar/cambiar el labio de aspiración trasero Desmontar la barra de aspiración Î Levante la barra de aspiración. Î Gire el interruptor de llave a "0" y retire la llave. Î Sacar la manguera de absorción de la barra. Î Limpiar y enjuagar el tamiz por la parte exterior. Î Comprobar la movilidad de la bola del flotador. En caso de mucha suciedad: Î Sujetar la tubería y extraer el tamiz de su interior. Î Limpiar el tamiz y la bola. Î Sujetar la tubería e insertar de nuevo el tamiz. 1 2 tubo Tamiz con bola de flotador protector antisalpicaduras Mango en cruz de la protección contra salpicaduras Tornillo tapa del cojinete Tapa del cojinete Î Elevar el cabezal limpiador. Î Gire el interruptor de llave a "0" y retire la llave. Î Aflojar el mango en cruz de la protección contra salpicaduras y girar esta hacia el lateral. Î Aflojar el tornillo de la tapa del cojinete y tirar hacia atrás del extremo de la tapa. Î Presionar hacia abajo la tapa del cojinete y desenganchar. Î Extraer la tapa del cojinete de los cepillos. Î Extraer los cepillos. Î Colocar nuevos cepillos con el arrastrador por delante en el cabezal de limpieza e introducir hasta el tope. Î Bascular hacia delante los cepillos y colocar la tapa del cojinete. Î Enganchar el extremo inferior de la tapa del cojinente en el cabezal de limpieza y desplazar hacia arriba la tapa del cojinete. Î Presionar el extremo superior de la tapa del cojinete del cabezal de limpieza y apretar el tornillo. Î Girar hacia atrás la protección contra salpicaduras y apretar el mango en cruz. Î Repetir el proceso con el lateral opuesto. Recambio de las escobillas de disco 1 protección contra salpicaduras lateral Español 57 Î Elevar el cabezal limpiador. Î Gire el interruptor de llave a "0" y retire la llave. Î Levantar la protección contra salpicaduras lateral y extraer hacia el lateral. Î Girar la palanca de desbloqueo de los cepillos de disco en la dirección contraria a las agujas del reloj; el cepillo cae hacia abajo y se puede extraer bajo el aparato. Î Sujetar el cepillo nuevo bajo el cabezal de limpieza. Î Girar la palanca de desbloqueo de los cepillos de disco en el sentido de las agujas del reloj y presionar hacia arriba los cepillos. Î Soltar la palanca de desbloqueo y comprobar si están bien colocados los cepillos. Î Coloque nuevamente la protección antisalpicaduras. Î Repetir el proceso con el lateral opuesto. Ajustar el protector antisalpicaduras. Î Soltar el tope y ajustar de modo que los labios de goma se doblen aprox. 9 a 10 mm hacia el lateral. Modelo BD: 1 2 3 1 tope Î Soltar el tope y ajustar de modo que el borde inferior de la protección contra salpicaduras esté a 3mm del suelo. Î Apretar el tope. Comprobar la cadena de accionamiento Î Bajar el cabezal de limpieza. Î Gire el interruptor de llave a "0" y retire la llave. tornillo tapa Cadena de accionamiento Î Desatornille el tornillo. Î Quitar la tapa. Î Comprobar el desgaste de la cadena de accionamiento y piñón. Protección antiheladas En caso de peligro de heladas: Î Vacíe el depósito de agua limpia y el depósito de agua sucia. Î Guarde el aparato en un lugar protegido de las heladas. Averías Peligro Modelo BR: 1 2 tornillo Revestimiento delantero Peligro de lesiones Antes de realizar cualquier tipo de trabajo en el aparato colocar el interruptor de llave a „0“ y quitar la llave. Desconecte la clavija del batería. Cuando las averías no se puedan solucionar con ayuda de la tabla que aparece a continuación, acuda al servicio técnico. Î Desatornille el tornillo. Î Quitar el revestimiento delantero. Averías con indicación en pantalla (sólo BD) Indicación en pantalla Causa Modo de subsanarla Responsable 0814 Avería control de motor propulsor 7600 Avería accionamiento de cepillos 7800 Cable de conexión con el motor propulsor defectuoso 7801 Control sobrecalentado Apagar el aparato y dejarlo enfriar Operario No se han colocado cepillos en el cabezal de limpieza Colocar cepillos Operario Carga de la batería demasiado baja Cargue la batería Operario Aparato conectado con el pedal de avance pulsado. Soltar el pedal de avance, girar el interruptor de llave a "0", girar el Operario interruptor de llave a "1", pisar el pedal de seguridad, pulsar la tecla de desbloqueo, pisar el pedal de avance. Servicio de atención al cliente Reponer el fusible del accionamiento de cepillos. Operario Servicio de atención al cliente 7802 9000 58 Español Averías Avería Modo de subsanarla No se puede poner en marcha el aparato Insertar el enchufe de la batería en el aparato. El pulsador de parada de emergencia, se desbloquea girándolo. Comprobar si el cable de la batería está bien colocado. Restablecer el fusible del control (sólo BR). Comprobar si el cable de l a batería está corroído, limpiar si es necesario. Capacidad de la batería agotada, cargar la batería. Compruebe el fusible principal, cámbielo si es necesario. El aparato no avanza o avan- Pulsar la tecla de desbloqueo. za lentamente. Soltar el pedal de avance, girar el interruptor de llave a "0", girar el interruptor de llave a "1", pisar el pedal de seguridad, pulsar la tecla de desbloqueo, pisar el pedal de avance. Reponer el fuisble del accionamiento de traslación Control sobrecalentado, apagar el aparato y dejarlo enfriar 15 minutos. La rueda delantera no agarra debido a una presión de apriete de los cepillos demasiado alta, reducir la presión de apriete de los cepillos. El aparato no frena Freno de estacionamiento desactivado, pulsar hacia arriba para activar la palanca de desbloqueo. potencia de aspiración no Restablecer el fusible de la turbina de aspiración (sólo BR). existente o insuficiente Vacíe el depósito de agua sucia. Compruebe el ajuste de la barra de aspiración. Limpie las juntas situadas entre el depósito de agua sucia y la tapa; compruebe su estanqueidad y, en caso necesario, cámbielas Limpie los labios de aspiración de la barra de aspiración y, en caso necesario, girar o cambiar Comprobar si los tubos de aspiración están atascados, si es necesario limpiar. Comprobar la conexión entre la manguera y barra de aspiración y manguera de aspiración y la tapa del depósito de agua sucia. Compruebe si el tubo de aspiración está hermética y, en caso necesario, cámbielo. Compruebe si está cerrada la tapa de la manguera de salida de agua sucia. Compruebe el ajuste de la barra de aspiración. Limpiar el flotador del depósito de agua sucia. Resultados de limpieza insufi- Ajustar la presión de apriete. cientes Compruebe si los cepillos presentan desgaste y, en caso necesario, cámbielos. Comprobar la suciedad de los cepillos, limpiar. Comprobar si el detergente y los cepillos son aptos para la tarea de limpieza. Los cepillos no giran Reponer el fusible del accionamiento de cepillos. Comprobar si los cepillos están bloqueados por un cuerpo extraños, extraer el objeto extraño. Ninguna dosificación o dosifi- Comprobar el nivel de la solución de detergente en el depósito de agua limpia, si es cación reducida de la solución necesario rellenar el depósito. de detergente. Restablecer el fusible de la bomba (sólo BR). Aumentar la dosis del detergente líquido. Comprobar el tamiz del agua limpia y el filtro de agua limpia; en caso necesario, límpielo. Responsable Operario Operario Operario Operario Operario Operario Operario Operario Operario Operario Operario Operario Operario Operario Operario Operario Operario Operario Operario Operario Operario Operario Operario Operario Operario Operario Operario Operario Operario Operario Operario Operario Operario Operario Accesorios denominación No. de pieza Juego de cambio de bate´ria 8.601-121.0 compuesto de: tina de batería, juego de cables, set de bloqueo, 2 carros de transporte 6.654-141.0 12V/105 A, no precisa mantenimiento (Gel) 6.654-229.0 36V, para baterías que no precisen mantenimiento Batería cargador Descripción Unidad 1 Aparato necesita pieza 1 1 1 3 1 Español 59 Aparato de limpieza de suelos denominación No. de pieza Cepillo rotativo, blanco (suave) 8.628-390.0 Para pulido y limpieza de mantenimiento de pavimentos delicados. 8.628-389.0 También para limpieza de mantenimiento de suelos muy sucios. 8.628-391.0 Para limpiezas a fondo de pavimentos muy sucios y para decapar (como ceras, acrilatos). Cepillo rotativo, rojo (medio, estándar) Cepillo rotativo, verde (duro) Descripción Unidad 1 Aparato necesita pieza 1 1 1 1 1 Unidad 1 1 Aparato necesita pieza 2 2 1 1 5 5 5 2 2 2 2 2 limpiador de suelos denominación No. de pieza Descripción Escobilla de disco, natural (suave) Escobilla de disco, azul (medio, estándar) Cepillo de disco, gris (duro) platillo motriz Pad del disco, rojo (medio) Pad del disco, verde (duro) Pad del disco, negro (muy duro) 8.600-019.0 Para pulir pavimentos. 8.600-018.0 Para limpiar pavimentos de poca suciedad o delicados. 8.600-020.0 Para limpiar pavimentos muy sucios. 8.600-017.0 Para alojamiento del pad. 6.369-826.0 Para limpiar pavimentos ligeramente sucios. 6.369-827.0 Para limpiar pavimentos muy sucios. 6.369-828.0 Para limpiar pavimentos muy sucios. Datos técnicos Potencia Tensión nominal Capacidad de la batería (variante Pack) Consumo medio de potencia Potencia de motor de tracción (potencia nominal) Potencia del motor de aspiración Potencia del motor de barrido Aspirar Potencia de aspiración, caudal de aire Potencia de aspiración, depresión Dosis solución detergente Absorción de potencia de la bomba dosificadora Pedido solución de detergente (máx.) Cepillos de limpieza Anchura de trabajo Diámetro cepillos Nº de rotaciones de los cepillos Medidas y pesos Velocidad (máx.) Capacidad ascensional (máx.) Potencia teórica por metro cuadrado Volumen de los depósitos de agua limpia y agua sucia Longitud Anchura Altura Peso (con/sin batería) Capacidad de carga por unidad Emisión sonora Nivel de presión acústica (EN 60704-1) Vibraciones del aparato Valor total de la vibración (ISO 5349) Brazos, volante Pies, pedal 60 Español BR BD 36 105 2200 680 570 300 36 105 2200 700 570 510 l/s kPa 31 19 3,64 20,3 W l/h 43 5,2 43 5,2 mm mm 1/min 610 152 800 610 305 300 km/h % m2/h l mm mm mm kg kPa 5,8 10 2800 95/90 1330 737 1285 565/243 810 5,6 10 2800/ 95/90 1330 830 1285 565/243 810 dB(A) 74 74 m/s2 m/s2 3,6 0,7 3,6 0,7 V Ah (5h) W W W W Piezas de repuesto – – – Sólo deben emplearse accesorios y piezas de repuesto originales o autorizados por el fabricante. Los accesorios y piezas de repuesto originales garantizan el funcionamiento seguro y sin averías del aparato. Podrá encontrar una selección de las piezas de repuesto usadas con más frecuencia al final de las instrucciones de uso. En el área de servicios de www.kaercher.com encontrará más información sobre piezas de repuesto. Garantía En todos los países rigen las condiciones de garantía establecidas por nuestra empresa distribuidora. Las averías del aparato serán subsanadas gratuitamente dentro del periodo de garantía, siempre que se deban a defectos de material o de fabricación. En un caso de garantía, le rogamos que se dirija con el comprobante de compra al distribuidor donde adquirió el aparato o al servicio al cliente autorizado más próximo a su domicilio. Declaración CE Por la presente declaramos que la máquina designada a continuación cumple, tanto en lo que respecta a su diseño y tipo constructivo como a la versión puesta a la venta por nosotros, las normas básicas de seguridad y sobre la salud que figuran en las directivas comunitarias correspondientes. La presente declaración perderá su validez en caso de que se realicen modificaciones en la máquina sin nuestro consentimiento explícito. Producto: Limpiasuelos Modelo: 1.006-xxx Directivas comunitarias aplicables 98/37/CE 2006/95/CE 89/336/CEE (+91/263/CEE, 92/31/CEE, 93/68/CEE) Normas armonizadas aplicadas EN 55014–1: 2000 + A1: 2001 + A2: 2002 EN 55014–2: 1997 + A1: 2001 EN 60335–1 EN 60335–2–29 EN 61000–3–2: 2000 + A2: 2005 EN 61000–3–3: 1995 + A1: 2001 Normas nacionales aplicadas Los abajo firmantes actúan con plenos poderes y con la debida autorización de la dirección de la empresa. Alfred Kärcher GmbH & Co. KG Alfred Kärcher-Str. 28 - 40 D - 71364 Winnenden Tfno.: +49 7195 14-0 Fax: +49 7195 14-2212 Español 61 Estimado cliente, antes da primeira utilização deste aparelho leia o presente manual de instruções e proceda conforme ao mesmo. guarde estas instruções de serviço para uso posterior ou para o seguinte proprietário. Índice Avisos de segurança 62 Funcionamento 62 Utilização conforme o fim a que se destina a máquina 62 Protecção do ambiente, eliminação 62 Elementos de comando e de funcionamento 63 Antes de colocar em funcionamento 65 Funcionamento 66 Conservação e manutenção 68 Avarias 70 Acessórios 71 Dados técnicos 72 Peças sobressalentes 73 Garantia 73 Declaração CE 73 Avisos de segurança Antes da primeira utilização do aparelho, leia este manual de operação e a brochura anexa "Indicações de segurança para aparelhos de limpeza com escovas e aparelhos de extracção por pulverização", n.º 5.956-251 e proceda conforme as indicações. O aparelho está homologado para funcionar em superfícies com uma inclinação de até 10%. Equipamento de segurança Os dispositivos de segurança destinam-se a proteger o utilizador e não devem, por isso, ser anulados ou evitado o seu funcionamento. Botão de paragem de emergência Para parar imediatamente todas as funções: Premir o botão de paragem de emergência. Pedal de segurança O mecanismo de movimentação só pode ser activado se o operador pressionar o pedal com o pé. Símbolos Nestas Instruções de Serviço são utilizados os seguintes símbolos: Perigo Caracteriza um perigo eminente. A inobservância deste aviso poderá causar lesões graves ou até mortais. 몇 Advertência Caracteriza uma situação possivelmente perigosa. O desrespeito deste aviso poderá levar a lesões ligeiras ou danos materiais. Aviso 62 Português Caracteriza conselhos para a aplicação e informações importantes. Funcionamento O aparelho é utilizado para a limpeza húmida ou para o polimento de pavimentos planos. – Através da regulação da quantidade de água, da pressão de encosto das escovas, assim como, da quantidade de produto de limpeza e da velocidade de marcha, é possível adaptar, facilmente, o aparelho à respectiva função de limpeza. – Uma largura de trabalho de 610 mm e uma capacidade de 95 l do depósito de água limpa, permite uma limpeza efectiva com um elevado tempo de utilização. – O aparelho é automotor. – As baterias podem ser carregadas numa tomada de 230V através dum carregador. – A bateria e o carregador já são fornecidos nas variantes dos pacotes. Aviso De acordo com as tarefas de limpeza, o aparelho pode ser equipado com diversos acessórios. Consulte o nosso catálogo ou visite-nos na Internet sob www.karcher.com. Utilização conforme o fim a que se destina a máquina Utilize este aparelho exclusivamente em conformidade com as indicações destas Instruções de Serviço. – O aparelho só pode ser utilizado para a limpeza de pisos lisos não sensíveis à humidade e ao polimento. – O aparelho deve ser utilizado com temperaturas entre +5°C e +40°C. – O aparelho não é apropriado para a limpeza de solos congelados (p. ex. em armazéns frigoríficos). – O aparelho só pode ser equipado com acessórios e peças sobressalentes originais. – O aparelho foi concebido para a limpeza de solos interiores ou de superfícies cobertas por telhados. Noutros campos de aplicação, tem que ser testada a utilização de escovas alternativas. – O aparelho não está preparado para a limpeza de vias de comunicação públicas. – O aparelho não pode ser aplicado em solos sensíveis ao vapor. Ter em atenção a carga de superfície permitida para o solo. A carga que o aparelho incide sobre a superfície é indicada nos dados técnicos. – O aparelho não é indicado para a utilização em locais com perigo de explosões. – Com o aparelho não podem ser recolhidos gases inflamáveis, ácidos não diluídos ou solventes. – Desses produtos fazem parte gasolina, diluente de cores ou óleo de aquecimento, que podem gerar misturas explosivas quando misturados com o ar aspirado. Não utilizar acetona, ácidos e dissolventes não diluídos, visto que podem atacar os materiais utilizados no aparelho. Pós reactivos de metal (p. ex. alumínio, magnésio, zinco) em combinação com detergentes altamente alcalinos e ácidos formam gases explosivos. Protecção do ambiente, eliminação Os materiais da embalagem são recicláveis. Não coloque as embalagens no lixo doméstico, mas sim para uma unidade de reciclagem. Os aparelhos usados contêm materiais preciosos recicláveis que devem ser entregues numa unidade de reciclagem. Baterias, óleo e produtos semelhantes não devem ser eliminados directamente no meio ambiente. Por isso, elimine os aparelhos usados através de sistemas de recolha adequados. Elementos de comando e de funcionamento 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 Ficha da bateria Fusível principal Bateria Bloqueio do dispositivo de inserção da bateria Dispositivo de inserção da bateria Tubo flexível de aspiração Filtro da água limpa Filtro de água limpa Mangueira de escoamento de água limpa Alavanca de destravamento do travão de imobilização Mangueira de escoamento de água suja Tanque de água fresca Filtro do depósito de água suja depósito de água suja Cabeça de limpeza Flutuador Barra de aspiração Colector de lixo varrido (apenas variante BR) 19 Manípulo em cruz da protecção contra salpicos (variante BR) 20 Protecção contra salpicos (variante BR) 21 Pedal do acelerador 22 Superfície de posicionamento para operador 23 Pedal de segurança 24 Alavanca do mecanismo de descida da barra de aspiração (apenas BR) 25 Cobertura da bateria 26 Parafuso de fechamento da cobertura da bateria 27 Volante 28 Painel de comando Português 63 Painel de comando BR 1 2 3 4 5 6 Interruptor de chave Tecla de desbloqueio Comutador do sentido de marcha Interruptor da velocidade Buzina Botão de paragem de emergência 7 8 9 10 11 12 Indicador da bateria Fusível da operação de marcha Fusível do comando Fusível da bomba Fusível da turbina de aspiração Fusível do accionamento das escovas 13 Botão de regulação da quantidade de água 14 Botão da pressão de encosto das escovas 15 Indicação da pressão de encosto das escovas 16 Contador das horas de serviço Painel de comando BD 1 2 3 4 5 6 7 8 Interruptor de chave Tecla de desbloqueio Comutador do sentido de marcha Tecla velocidade Buzina Botão de paragem de emergência Fusível da operação de marcha Fusível do accionamento das escovas 64 Português 9 10 11 12 13 14 Tecla da comutação do display Display Tecla da operação de limpeza Tecla de dosagem do líquido de limpeza Botão da pressão de encosto das escovas Tecla para levantar/descer a barra de aspiração A Estado de carregamento da bateria B C D E Gama de velocidade Pressão de encosto da escova Dosagem do líquido de limpeza Tempo de operação do accionamento das escovas (horas) F Tempo de operação do motor de marcha (horas) G Protecção contra descarregamento total activa Antes de colocar em funcionamento Baterias Observar impreterivelmente os seguintes avisos de advertência ao manusear baterias: Observar os avisos na bateria, no manual de instruções e nas instruções de funcionamento do veículo Usar óculos de protecção Manter o ácido e das baterias fora do alcance das crianças Perigo de explosão Î Posicionar as baterias na tina da inserção das baterias. Î Untar os pólos e ligá-los com os cabos de ligação juntos. 몇 Advertência Observe a polaridade correcta! Î Conectar o cabo de ligação fornecido junto aos pólos da bateria ainda livres (+) e (–). Î Deslocar a inserção das baterias para a frente. Î Travar o bloqueio da inserção da bateria. 몇 Advertência Carregue as baterias antes de colocar em funcionamento o aparelho. Carregar a bateria É proibido fogo, faíscas, luz aberta e fumar Perigo de corrosão da pele Primeiro socorro Nota de alerta Eliminação dos resíduos Não eliminar a bateria no lixo doméstico Perigo Perigo de explosão. Não colocar ferramentas ou objectos semelhantes sobre a bateria, ou seja, sobre os pólos finais e os conectores de células. Perigo de lesão. Em caso de ferimentos, evitar o contacto com chumbo. Depois de executar trabalhos na bateria, lavar sempre as mãos. Montar e conectar a bateria Na variante do pacote Bp (Bp Pack) a bateria já está montada. Î Desaparafusar o parafuso de fechamento da cobertura da bateria. Î Inclinar a cobertura da bateria para trás. Î Deslocar o bloqueio da inserção da bateria para a esquerda e rebater. Î Puxar a inserção da bateria para trás. Aviso O aparelho dispõe de uma protecção contra descarregamento profundo. Quando for atingido um valor mínimo admissível da capacidade, só o deslocamento e a aspiração de água residual do aparelho funcionarão. No display pisca o símbolo "Protecção contra descarregamento total activa". Î Conduzir o aparelho directamente à estação de carga evitando subidas desnecessárias. Aviso Utilizando outras baterias, (p. ex. de outros fabricantes) a protecção de excesso de descarga deverá ser adaptada pela Assistência Técnica da Kärcher. Perigo Perigo de ferimentos por choque eléctrico. Observar a rede de alimentação de corrente e os fusíveis, veja "Carregador". Utilizar o carregador unicamente em locais secos suficientemente ventilados! Aviso O tempo de carga é, normalmente, de ca. de 10 horas. Os carregadores recomendados (adaptados à respectiva bateria utilizada) estão regulados electronicamente e terminam a operação de carga automaticamente. Perigo Perigo de explosão. Só é permitido carregar baterias húmidas com a cobertura aberta. Î Desaparafusar o parafuso de fechamento da cobertura da bateria. Î Inclinar a cobertura da bateria para trás. Î Retirar a ficha da bateria e ligá-la ao cabo de carga. Î Ligar o carregador à rede eléctrica e conectá-lo. Depois do carregamento Î Desligar o carregador e separar da rede. Î Desligar o cabo da bateria do cabo de carga e ligá-lo ao aparelho. Î Virar a cobertura da bateria para a frente e apertar o parafuso de fechamento. Complementarmente para baterias de baixa manutenção (baterias húmidas): Î Uma hora antes de terminar o carregamento, adicionar água destilada e observar o nível de ácido correcto. A bateria está devidamente assinalada. No final da operação de carga todas as células têm que libertar gases. Perigo Perigo de queimaduras! – Ao adicionar água em baterias descarregadas, o ácido poderá derramar. – Ao manusear ácido de bateria, utilize óculos de protecção e respeite as normas em vigor, para evitar lesões e danos na roupa. – Se ocorrer um contacto de borrifos de ácido com a pele ou roupa, lavar imediatamente com bastante água. 몇 Advertência Perigo de danos! – Adicionar somente água destilada ou dessalinizada (VDE 0510) nas baterias. – Não utilize aditivos desconhecidos (os chamados elementos de melhoramento) pois, isso obrigaria à perda de todos os direitos à garantia. Baterias recomendadas Jogo de baterias 3 x 12V/105 A, livre de manutenção (gel) Nº de encomenda 6.654-141.0 Aparelhos de carregamento recomendados Carregador Nº de encomenda 36V, para baterias isen- 6.654-229.0 tas de manutenção As baterias e os carregadores podem ser adquiridos no comércio especializado. Dimensões máximas da bateria Comprimento 406 mm Largura Altura 533 mm 432 mm No caso de serem utilizadas baterias húmidas na variante BAT, deverá observar-se o seguinte: – Têm que ser respeitadas as dimensões máximas das baterias. – No carregamento de baterias húmidas, a cobertura da bateria deve estar aberta. – Ao carregar baterias húmidas têm que ser respeitadas as prescrições do fabricante das baterias. Empurrar aparelho Uma vez parado, o aparelho é imobilizado através de um travão de imobilização eléctrico. Para empurrar o aparelho é necessário destravar o travão de imobilização. Português 65 Î Pressionar a alavanca de destravamento para baixo, para desbloquear o travão de imobilização. Perigo Perigo de acidentes devido a deslocação inadvertida do aparelho. Após empurrar o aparelho é extremamente importante que a alavanca de destravamento seja novamente ajustada na posição superior, de modo a activar o travão de imobilização. Descarregar Aviso Para uma desactivação imediata de todas as funções é necessário retirar o pé do pedal de marcha, premir o botão de Desactivação de Emergência e rodar o interruptor de chave para a posição "0“. Î Soltar os parafusos e remover o gradeamento de madeira. Î Cortar a fita de plástico e remover a folha. Î Remover a fixação nas rodas. Î Colocar as tábuas no canto da palete. Ajustar as tábuas de forma que estas fiquem posicionadas em frente às rodas do aparelho. Fixar as tábuas com os parafusos. Funcionamento Perigo Uma utilização mais prolongada do aparelho pode causar problemas de circulação do sangue nas mãos. Não é possível determinar, de um modo geral, um limite de tempo para a utilização da máquina porque depende de vários factores: – Predisposição para perturbações circulatórias (frequentemente dedos frios, dedos formigando). – Temperatura ambiente baixa. Usar luvas quentes para proteger as mãos. – Apertando com força inibe-se o fluxo sanguíneo . – Recomenda-se fazer pausas de vez em quando. Se o aparelho for utilizado regularmente e por muito tempo e se os sintomas ocorrerem frequentemente (por exemplo dedos formigando ou dedos frios), recomendamos que consulte o seu médico a respeito. Aviso Para uma desactivação imediata de todas as funções é necessário retirar o pé do pedal de marcha, premir o botão de Desactivação de Emergência e rodar o interruptor de chave para a posição "0“. Î Realizar os trabalhos de manutenção "No início da semana de operação" (ver o capítulo "Conservação e manutenção"). Verificar o travão de imobilização Perigo Î Retirar as cubinhos de madeira que bloqueiam as rodas e colocá-las debaixo da rampa. Î Colocar o volante e alinhar correctamente a roda dianteira. Î Retirar, alinhar e recolocar o volante. Î Fixar o volante com a porca incluída no volume de fornecimento. Î Inserir a cobertura no volante. Î Posicionar na posição do operador e premir com o pé esquerdo o pedal de segurança. Î Destravar o botão de parada de emergência, rodando-o. Î Regular o interruptor de chave para "1". Î Regular o sentido de marcha com o comutador de marcha no painel de comando. Î Seleccionar a gama de velocidade mais baixa com o interruptor da velocidade. Î Premir a tecla de desbloqueio. Î Accionar cuidadosamente o pedal de marcha e descer lentamente da palete. Î Regular o interruptor de chave para "0". Montar as escovas Montar as escovas antes da colocação em serviço (veja "Trabalhos de manutenção"). 66 Português Perigo de acidente. Antes de utilizar o aparelho, deve testar-se o travão de imobilização numa superfície plana. Î Regular o interruptor de chave para "0". Î Premir o botão de paragem de emergência. Se agora for possível empurrar o aparelho manualmente, o travão de imobilização não está activo. Î Pressionar a alavanca de destravamento do travão de imobilização para cima. Se ainda for possível empurrar o aparelho manualmente, o travão de imobilização está com defeito. Imobilizar o aparelho e contactar a assistência técnica. Travar Perigo Perigo de acidente. Prima a tecla de Desactivação de Emergência se o aparelho, durante a marcha, não apresentar um efeito de travagem adequado num trajecto com inclinação: Encher produtos de consumo Água limpa Î Abrir a tampa do depósito de água limpa. Î Encher água limpa (temperatura máxima de 60 °C) até 15 cm por baixo do canto superior do depósito. Î Adicionar detergente. Î Fechar a tampa do depósito de água limpa. Aviso Antes da primeira colocação em funcionamento, encher completamente o depósito de água limpa, para purgar o ar da tubagem da água. Durante o esvaziamento do sistema de tubagem pode demorar até 2 minutos até a solução de limpeza sair da cabeça de limpeza. Detergente 몇 Advertência Perigo de danos. Utilizar somente os detergentes recomendados. Se o operador utilizar outros detergentes, corre maiores riscos relativamente à segurança no funcionamento e ao perigo de acidentes. Utilizar só produtos de limpeza isento de diluentes, ácido clorídico e ácido fluorídico. Aviso Não utilizar detergentes que desenvolvam muita espuma. Detergentes recomendados: Aplicação Limpeza de conservação de solos resistentes à água Limpeza de conservação de superfícies brilhantes (p.ex. granito) Limpeza de conservação e limpeza profunda de pavimentos industriais Limpeza de conservação e limpeza profunda de ladrilhos de alta precisão Limpeza de conservação de ladrilhos em zonas sanitárias Limpeza e desinfecção em zonas sanitárias Eliminação de camadas agarradas a todos os pavimentos resistentes aos álcalis (p.ex. PVC) Eliminação de camadas agarradas aos tapetes de linóleo. Detergente RM 780 RM 746 RM 755 es RM 69 ASF RM 753 RM 751 RM 732 RM 752 RM 754 Condução Para se familiarizar com o aparelho, efectuar algumas marchas de teste num espaço completamente livre. Perigo Perigo de capotamento em subidas fortes. Î No sentido de marcha, não conduzir em subidas superiores a 10%. Perigo de capotamento devido a velocidade demasiado rápida nas curvas. Perigo de patinagem em solos molhados. Î Conduzir devagar nas curvas. Perigo de capotamento em caso de piso instável. Î Conduzir o aparelho apenas sobre piso firme. Perigo de capotamento em caso de inclinação lateral demasiado forte. Î Em posição perpendicular em relação ao sentido de marcha, não conduzir em subidas superiores a 10%. Î Posicionar na posição do operador e premir com o pé esquerdo o pedal de segurança. Î Não accionar o pedal de marcha. Î Destravar o botão de parada de emergência, rodando-o. Î Regular o interruptor de chave para "1". BR BD Î Regular o senti- Î Observar o disdo de marcha play e aguardar com o comutaaté a inicializador de marcha ção do comanno painel de codo terminar. mando. Î Regular o sentiÎ Seleccionar a do de marcha gama de velocicom o comutadade com o indor de marcha terruptor da no painel de covelocidade (3 mando. níveis). Î Seleccionar a gama de velocidade com o interruptor da velocidade (3 níveis). Î Premir a tecla de desbloqueio. Î Accionar cuidadosamente o pedal de marcha para iniciar a marcha. Î Aviso O sentido de marcha também pode ser alterado durante a marcha. Assim é possível limpar também superfícies muito sujas, deslocando o aparelho várias vezes para frente e para trás. Sobrecarga Em caso de sobrecarga, o motor de accionamento é desligado após um determinado período. Î Deixar arrefecer o aparelho durante aprox. 15 minutos. Î Pressionar novamente o dispositivo de protecção do mecanismo de movimentação no painel de comando. Limpar BR BD Î Pressionar a Î Premir tecla da alavanca para a operação de descida da barlimpeza. ra de aspiração O accionamenpara baixo. to das escovas A barra de aspié activado. ração é descida A cabeça de e a turbina de limpeza é baiaspiração é lixada (leve gada. pressão de enÎ Descer a cabecosto das escoça de limpeza vas) e o líquido através do accide limpeza é onamento da adicionado. tecla da presA barra de aspisão de encosto ração é descida das escovas. e a turbina de aspiração é ligada. Aviso Se o aparelho permanecer mais de 2 segundos no mesmo local, a alimentação do líquido de limpeza e o accionamento das escovas são interrompidos até continuar a marcha. Î Premir o pedal de marcha e deslocar-se até ao local que pretende limpar. BR BD Î Ajustar o afluxo Î Ajustar o afluxo do líquido de do líquido de limpeza com a limpeza com o tecla de dosabotão de regugem do líquido lação da quantide limpeza (4 dade de água. níveis). Î Ajustar a pressão de encosto das escovas com a tecla da pressão de encosto das escovas (4 níveis). BR BD Î Seleccionar a Î Seleccionar a gama de velocigama de velocidade com o indade com o interruptor da terruptor da velocidade (3 velocidade (3 níveis). níveis). Durante a operação de limpeza a velocidade máxima está limitada ao nível II. Aviso Pavimentos com muita sujidade podem ser limpos em duas fases. Neste contexto, a primeira fase de limpeza é utilizada para aplicar e escovar a líquido de limpeza. Para isso, a barra de aspiração é levantada através do accionamento da tecla "Levantar/descer barra de aspiração". Na versão BD é adicionalmente necessário retirar a protecção traseira contra salpicos (Aqua-Mizer). Após a actuação do líquido de limpeza, a segunda fase de operação executa o processo de limpeza normal do pavimento. Terminar limpeza BR BD Î Levantar a ca- Î Premir tecla da beça de limpeoperação de za através do limpeza. accionamento O accionamenda tecla da to das escovas pressão de ené desactivado e costo das escoa cabeça de vas. limpeza é leÎ Puxar a alavanvantada. ca para cima Após 15 segunpara a descida dos é levantada da barra de asa barra de aspipiração; a barra ração. de aspiração é Após 30 segunlevantada e a dos é desligada aspiração é dea aspiração. sactivada. Aviso Após levantar a cabeça de limpeza deve continuar a marcha em cerca de 5 m, de modo a permitir a aspiração da água residual. Colocar fora de serviço Î Estacionar o aparelho sobre uma superfície plana. Î Girar o interruptor de chave para "0" e retirar a chave. Esvaziar os depósitos Escoar água suja Aviso Vertedouro do depósito de água suja. Assim que o depósito da água suja estiver cheio, o fluxo de aspiração é interrompido por um flutuador. Esvaziar o depósito de água suja. 몇 Advertência Respeitar as normas locais sobre tratamento de esgotos. Î Retirar a mangueira de descarga da água suja do suporte e baixá-la por cima dum dispositivo colector adequado. Î Despejar a água suja abrindo a tampa de rosca na mangueira de descarga. Î Lavar o filtro do depósito de água suja com água limpa. Î Limpar o flutuador e controlar a mobilidade da esfera flutuante. Î Lavar o depósito de água suja com água limpa. Português 67 Expelir água limpa Î Retirar a mangueira de descarga (atrás da mangueira de descarga da água suja) e posicioná-la em cima de um dispositivo de recolha adequado. de manutenção apenas após a imobilização da turbina de aspiração. Î Esvaziar e reciclar a água suja e eventuais restos de água limpa. Plano de manutenção No início de cada semana de operação Î Despejar o líquido de limpeza abrindo a tampa de rosca na mangueira de descarga. Esvaziar o recipiente de material varrido (só a variante BR) Î Levantar a cabeça de limpeza. Î Girar o interruptor de chave para "0" e retirar a chave. Î Soltar o manípulo em cruz da protecção contra salpicos e girar a protecção para o lado. Î Retirar o recipiente do material varrido. Î Esvaziar o colector do lixo varrido e lavar com água limpa. Transporte Perigo Perigo de lesões! O aparelho só pode ser manejado para a carga e descarga sobre inclinações de até 10%. Marchar lentamente. Î Retirar a barra de aspiração, as escovas e a protecção contra salpicos do aparelho. Î Ao transportar o aparelho num veículo, o mesmo deve estar protegido contra deslocamentos, por meio de cintas ou cordas de fixação. 1 Pontos de fixação Conservação e manutenção Perigo Perigo de lesões! Antes de qualquer intervenção no aparelho, colocar o interruptor de chave na posição "0" e retirar a chave. Retirar a ficha da bateria para fora. Aviso A turbina de aspiração opera por inércia após a desactivação. Efectuar os trabalhos 68 Português Î Controlar a fixação correcta e estanque da tampa do depósito de água suja. Î Controlar o estado dos pneus. Î Controlar a fixação correcta das escovas. Î Controlar a estanquicidade das conexões da mangueira de aspiração. Î Controlar a fixação e o ajuste da barra de aspiração (ver "Trabalhos de manutenção"). Î Controlar a estanqueidade dos fechos das mangueiras de descarga. Î Verificar se as mangueiras de descarga estão correctamente guardadas. Î Controlar o funcionamento correcto do pedal de segurança, do pedal de marcha e do volante. Î Controlar o nível das baterias húmidas e adicionar água destilada sempre que necessário. No final de cada semana de operação Î Esvaziar o depósito de água suja. Î Lavar o depósito de água suja com água limpa. Î limpar o filtro na tampa do reservatório de água suja. Î Limpar o flutuador e o reservatório (depósito) da água suja (ver "Trabalhos de manutenção"). Î Limpar o depósito de água limpa e o respectivo filtro. Î Verificar o filtro da água limpa e limpar sempre que necessário. Î Ligar a aspiração durante um minuto para secar o sistema. Î Controlar o desgaste das escovas e limpá-las. Î Limpar a protecção contra salpicos na cabeça de limpeza e controlar o nível de desgaste. Î Limpar os lábios de aspiração na barra de aspiração e controlar o grau de desgaste. Î Limpar a parte exterior do aparelho com um pano embebido em barrela. Î Controlar o aparelho externamente quanto a danos. Î Não fechar a tampa do reservatório de água limpa e suja, para que os reservatórios possam secar. Î Carregar a bateria. Cada 50 horas de serviço Î Limpar a superfície das baterias. Î Controlar a densidade ácida das baterias húmidas. Î Controlar a fixação correcta do cabo da bateria. Cada 100 horas de serviço Î Limpar o compartimento da bateria e a carcaça. Î Controlar a tensão da correia de accionamento (ver "Trabalhos de manutenção"). Î Verificar a correia de accionamento quanto ao desgaste. Cada 200 horas de serviço Î Verificar o travão de imobilização. * Î Limpar o dispositivo de elevação da barra de aspiração. Î Limpar as articulações no mecanismo de suspensão da barra de aspiração e na cabeça de limpeza. Î Controlar o desgaste das escovas de carvão e dos comutadores de todos os motores. * Î Controlar o dispositivo de tensionamento das correias de direcção. * * Realização pela assistência técnica. Trabalhos de manutenção Contrato de manutenção Para um serviço seguro do aparelho podem ser concluídos contratos de manutenção com os escritórios de venda da Kärcher correspondentes. Ajustar a barra de aspiração Î Conduzir o aparelho até uma superfície plana. Î Baixar a barra de aspiração. Î Avançar cerca de 60 cm. Î Parar o aparelho e rodar o interruptor de chave para "0" e retirar a chave. Ter em atenção que o aparelho se desloque para trás. 1 2 Ajuste de inclinação Alinhar o manípulo de cruz horizontalmente. Î Alinhar a barra de aspiração com os dois manípulos em cruz, de modo que o lábio de aspiração traseiro fique dobrado uniformemente para trás nos dois lados da barra de aspiração (simétrico para o centro). Î Ajustar o ajuste de inclinação, de modo que o lábio de aspiração traseiro fique dobrado para trás sob todo o comprimento. Î Para verificar o ajuste deve-se avançar 60 cm para a frente e verificar o efeito do ajuste de inclinação. Î Ajustar a barra de aspiração através de uma revolução simultânea dos dois manípulos em cruz, de modo que o lábio de aspiração traseiro fique dobrado entre 9 a 10 mm para trás. No sentido horário: a dobragem é reduzida. No sentido anti-horário: a dobragem aumenta. Î Para verificar o ajuste deve-se avançar 60 cm para a frente e verificar o efeito do ajuste de inclinação. Î Soltar parafuso de orelhas. Î Remover placa de pressão. Î Retirar lábio de aspiração. Aviso O lábio de aspiração pode ser virado 3 vezes, até estar completamente desgastado. Depois é necessário substituir o lábio de aspiração. Î Virar ou substituir o lábio de aspiração, voltar a posicionar na barra de aspiração e alinhar. Î Inserir novamente a placa de pressão. Î Apertar primeiro o parafuso de orelhas do meio. Ter atenção que a placa de pressão esteja bem encostada no lábio de aspiração. Î Apertar os restantes parafusos de orelhas. Î Desmontar a barra de aspiração. 1 2 3 4 Î Levantar a barra de aspiração. Î Girar o interruptor de chave para "0" e retirar a chave. Î Desmontar a mangueira de aspiração da barra de aspiração. 1 2 3 Manípulo em cruz da fixação da barra de aspiração Î Soltar o manípulo em cruz que desempenha a fixação da barra de aspiração e puxar a barra de aspiração lateralmente para fora. Virar/substituir o lábio de aspiração dianteiro Î Desmontar a barra de aspiração. Substituir as escovas rotativas Virar/substituir o lábio de aspiração traseiro Desmontar a barra de aspiração 1 Î Limpar filtro exteriormente e passar por água. Î Verificar a flexibilidade da esfera flutuadora. Em caso de muita sujidade: Î segurar no tubo e retirar o filtro do tubo. Î Limpar filtro e esfera. Î Segurar o tubo e voltar a encaixar o filtro. Fecho de fixação Cinta tensora Lábio de aspiração Î Abrir o fecho de fixação e remover a cinta tensora. Î Retirar lábio de aspiração. Aviso O lábio de aspiração pode ser virado 3 vezes, até estar completamente desgastado. Depois é necessário substituir o lábio de aspiração. Î Virar ou substituir o lábio de aspiração, voltar a posicionar na barra de aspiração e alinhar. Î Inserir cinta tensora e fechar fecho de fixação. A tensão deve ser suficiente de modo que o lábio de aspiração seja mantido numa posição recta sem dobras. Reajustar eventualmente o fecho de fixação. Limpar flutuador Protecção contra salpicos Manípulo em cruz da protecção contra salpicos Parafuso da tampa dos rolamentos Tampa dos rolamentos Î Levantar a cabeça de limpeza. Î Girar o interruptor de chave para "0" e retirar a chave. Î Soltar o manípulo em cruz da protecção contra salpicos e girar a protecção para o lado. Î Soltar o parafuso da tampa dos rolamentos e puxar a extremidade superior da tampa dos rolamentos para fora. Î Pressionar a tampa dos rolamentos para baixo e desengatar. Î Puxar a tampa dos rolamentos da escova. Î Retirar a escova. Î Inserir a nova escova, com o arrastador à frente, na cabeça de limpeza e pressionar até ao batente. Î Deixar a escova virar para baixo e posicionar a tampa dos rolamentos. Î Engatar a margem inferior da tampa dos rolamentos na cabeça de limpeza e deslocar a tampa de rolamentos para cima. Î Pressionar a margem superior da tampa dos rolamentos contra a cabeça de limpeza e apertar o parafuso. Î Girar a protecção contra salpicos para trás e apertar o manípulo em cruz. Î Repetir a operação no lado oposto. Substituir as escovas de disco 1 2 3 Parafuso de orelhas Placa de pressão Lábio de aspiração 1 2 Tubo Filtro com esfera flutuadora 1 Protecção lateral contra salpicos Português 69 Î Levantar a cabeça de limpeza. Î Girar o interruptor de chave para "0" e retirar a chave. Î Levantar a protecção lateral contra salpicos e retirar pela lateral. Î Rodar a alavanca de travamento da escova de disco no sentido oposto ao dos ponteiros do relógio - a escova cai e pode ser retirada por baixo do aparelho. Î Segurar a nova escova por baixo da cabeça de limpeza. Î Rodar a alavanca de destravamento da escova de disco no sentido horário e pressionar a escova para cima. Î Soltar a alavanca de destravamento e controlar a fixação correcta da escova. Î Montar novamente a protecção contra salpicos de água. Î Repetir a operação no lado oposto. Ajustar protecção de injecção Î Descer a cabeça de limpeza. Î Girar o interruptor de chave para "0" e retirar a chave. o lábio de borracha seja dobrado cerca de 9 a 10 mm para o lado. Variante BD: 1 2 3 1 Batente Î Soltar o batente e ajustar de modo que a margem inferior da protecção contra salpicos fique distanciada 3 mm do chão. Î Apertar batente. Controlar a correia de accionamento Variante BR: Parafuso Tampa Correia de accionamento Î Desaparafusar parafusos. Î Retirar a tampa. Î Verificar a correia de accionamento e o pinhão quanto ao desgaste. Protecção contra o congelamento No caso de perigo de geadas: Î Esvaziar os depósitos de água limpa e suja. Î Guardar o aparelho num local protegido contra geadas. Avarias Perigo 1 2 Î Soltar o batente e ajustar de modo que Parafuso Revestimento frontal Î Desaparafusar parafusos. Î Retirar revestimento frontal. Perigo de lesões! Antes de qualquer intervenção no aparelho, colocar o interruptor de chave na posição "0" e retirar a chave. Retirar a ficha da bateria para fora. Em caso de avarias, que não possam ser solucionadas com a ajuda desta tabela, deverá recorrer à Assistência Técnica. Avarias indicadas no display (apenas BD) Indicações no display 0814 Causa 7600 Avaria no accionamento das es- Repor o fusível do accionamento das escovas. covas Cabo de ligação ao motor de marcha com defeito 7800 7801 7802 9000 70 Português Eliminação da avaria Avaria no comando do motor de marcha Sobreaquecimento do comando Desligar o aparelho e deixá-lo arrefecer Por quem Serviço de assistência técnica Operador Serviço de assistência técnica Operador Não foram aplicadas escovas na cabeça de limpeza Carga da bateria demasiado baixa Colocar escovas Operador Carregar a bateria Operador Aparelho activado com pedal de marcha accionado. Soltar o pedal de marcha, ajustar o interruptor de chave em "0" e, de seguida, em "1", premir o pedal de segurança, premir a tecla de destravamento e accionar o pedal de marcha. Operador Avarias Avaria O aparelho não entra em funcionamento O aparelho não se desloca ou desloca-se lentamente Aparelho não trava Nenhuma ou insuficiente potência de aspiração Resultados de limpeza insuficientes As escovas não rodam Nenhuma ou baixa dosagem da solução de limpeza Eliminação da avaria Encaixar a ficha da bateria no aparelho. Destravar o botão de parada de emergência, rodando-o. Controlar o posicionamento correcto do cabo da bateria. Repôr o dispositivo de protecção do comando (apenas BR). Controlar o cabo da bateria quanto a eventual formação de corrosão e limpar. Capacidade da bateria esgotada, carregar bateria. Controlar o fusível principal e substituir se necessário. Premir a tecla de desbloqueio. Soltar o pedal de marcha, ajustar o interruptor de chave em "0" e, de seguida, em "1", premir o pedal de segurança, premir a tecla de destravamento e accionar o pedal de marcha. Repor o fusível da operação de marcha Sobreaquecimento do comando. Desligar o aparelho e deixá-lo arrefecer 15 minutos. Roda dianteira não tem tracção devido a uma pressão de encosto das escovas demasiado elevada. Reduza a pressão de encosto das escovas. Travão de imobilização desactivado. Pressionar a alavanca de destravamento para cima para activar a função. Repôr o dispositivo de protecção da turbina de aspiração (apenas BR). Esvaziar o depósito de água suja. Controlar a afinação da barra de aspiração. Limpar as juntas entre o depósito de água suja e a tampa e verificar a estanquicidade, se necessário substituí-las. Limpar os lábios de aspiração na barra de aspiração e, se necessário, substitui-los ou virá-los. Controlar o tubo de aspiração quanto a entupimento e limpá-lo sempre que necessário. Controlar a ligação entre a mangueira de aspiração e a barra de aspiração e a mangueira de aspiração e a tampa do depósito de água suja. Verificar a estanquicidade da mangueira de aspiração, se necessário substituir. Verificar se a tampa na mangueira de aspiração da água suja está fechada. Controlar a afinação da barra de aspiração. Limpar o flutuador e o reservatório (depósito) da água suja. Regular a pressão de encosto. Verificar se há desgaste nas escovas e substituí-las, se necessário. Controlar a sujidade das escovas e limpar. Verificar se o líquido de limpeza e as escovas são adequadas para os trabalhos de limpeza. Repor o fusível do accionamento das escovas. Controlar as escovas quanto a possíveis bloqueios e obstruções por corpos estranhos e remover corpos estranhos. Controlar o nível da solução de limpeza no reservatório de água limpa e readicionar sempre que necessário. Repôr o dispositivo de protecção da bomba (apenas BR). Aumentar a dosagem do líquido de limpeza. Verificar os filtros da água limpa e limpar sempre que necessário. Por quem Operador Operador Operador Operador Operador Operador Operador Operador Operador Operador Operador Operador Operador Operador Operador Operador Operador Operador Operador Operador Operador Operador Operador Operador Operador Operador Operador Operador Operador Operador Operador Operador Operador Operador Acessórios Denominação Refª Kit de substituição da bateria 8.601-121.0 composto por: tina da bateria, conjunto de cabos, conjunto de travamento, 2 carros de transporte 6.654-141.0 12V/105 A, livre de manutenção (gel), 6.654-229.0 36V, para baterias isentas de manutenção Bateria Carregador Descrição Unidades 1 Peça necessária para o aparelho 1 1 1 3 1 Português 71 BR Denominação Refª Descrição Unidades Peça necessária para o aparelho 1 Escova rotativa, branca (macia) 8.628-390.0 Para polir e para a limpeza de conservação de so- 1 alhos sensíveis. Escova rotativa, vermelha (mé- 8.628-389.0 Para a limepza de manutenção de pavimentos 1 dia, padrão) com forte sujidade. Escova rotativa, verde (rija) 8.628-391.0 Para a limpeza básica de soalhos com muita suji- 1 dade e para remover camadas agarradas (p. ex., cera, acriolato). 1 1 BD Denominação Refª Descrição Unidades Escova para vidros, natural (macia) Escova para vidros, azul (média, padrão) Escova de disco, cinza (rija) Disco de accionamento Feltro de disco, vermelho (médio) Feltro de disco, verde (duro) Feltro de disco, preto (muito duro) 8.600-019.0 Para o polimento de soalhos. 8.600-018.0 Para a limpeza de soalhos pouco sujos ou soalhos sensíveis. 8.600-020.0 Para a limpeza de soalhos muito sujos. 8.600-017.0 Para o alojamento de feltros. 6.369-826.0 Para a limpeza do soalhos pouco sujos. 6.369-827.0 Para a limpeza de soalhos muito sujos. 6.369-828.0 Para a limpeza de soalhos muito sujos. 1 1 Peça necessária para o aparelho 2 2 1 1 5 5 5 2 2 2 2 2 Dados técnicos Potência Tensão nominal Capacidade da bateria (variante de pacote) Consumo de potência médio Potência do motor de accionamento (potência nominal) Potência do motor de aspiração Potência do motor das escovas Aspirar Potência de aspiração, quantidade de ar Potência de aspiração, depressão Dosagem da solução de limpeza Consumo da bomba de dosagem Aplicação de solução de limpeza (máx.) Escovas de limpeza Largura de trabalho Diâmetro da escova Velocidade da escova Medidas e pesos Velocidade de marcha (máx.) Capacidade de subida (máx.) Desempenho teórico por superfície Volume do depósito de água limpa/água suja Comprimento Largura Altura Peso (com/sem bateria) Carga de superfície Emissão de ruído Nível de pressão acústica (EN 60704-1) Vibrações da máquina Valor total de vibração (ISO 5349) Braços, volante Pés, pedal 72 Português BR BD 36 105 2200 680 570 300 36 105 2200 700 570 510 l/s kPa 31 19 3,64 20,3 W l/h 43 5,2 43 5,2 mm mm 1/min 610 152 800 610 305 300 km/h % m2/h l mm mm mm kg kPa 5,8 10 2800 95/90 1330 737 1285 565/243 810 5,6 10 2800/ 95/90 1330 830 1285 565/243 810 dB(A) 74 74 m/s2 m/s2 3,6 0,7 3,6 0,7 V Ah (5h) W W W W Peças sobressalentes – – – Só devem ser utilizados acessórios e peças de reposição autorizados pelo fabricante do aparelho. Acessórios e Peças de Reposição Originais - fornecem a garantia para que o aparelho possa ser operado em segurança e isento de falhas. No final das Instruções de Serviço encontra uma lista das peças de substituição mais necessárias. Para mais informações sobre peças sobressalentes, consulte na página www.kaercher.com o ponto dos serviços. Garantia Em cada país vigem as respectivas condições de garantia estabelecidas pelas nossas Empresas de Comercialização. Eventuais avarias no aparelho durante o período de garantia serão reparadas, sem encargos para o cliente, desde que se trate dum defeito de material ou de fabricação. Em caso de garantia, dirija-se, munido do documento de compra, ao seu revendedor ou ao Serviço Técnico mais próximo. Declaração CE Declaramos que a máquina a seguir designada corresponde às exigências de segurança e de saúde básicas estabelecidas nas Directivas CE por quanto concerne à sua concepção e ao tipo de construção assim como na versão lançada no mercado. Se houver qualquer modificação na máquina sem o nosso consentimento prévio, a presente declaração perderá a validade. Produto: detergente para o solo Tipo: 1.006-xxx Respectivas Directrizes da CE 98/37/CE 2006/95CE 89/336/CEE (+91/263/CEE, 92/31/CEE, 93/68/CEE) Normas harmonizadas aplicadas EN 55014–1: 2000 + A1: 2001 + A2: 2002 EN 55014–2: 1997 + A1: 2001 EN 60335–1 EN 60335–2–29 EN 61000–3–2: 2000 + A2: 2005 EN 61000–3–3: 1995 + A1: 2001 Normas nacionais aplicadas Os abaixo assinados têm procuração para agirem e representarem a gerência. Alfred Kärcher GmbH & Co. KG Alfred Kärcher-Str. 28 - 40 D - 71364 Winnenden Tel.: +49 7195 14-0 Fax: +49 7195 14-2212 Português 73 Geachte klant, Lees vóór het eerste gebruik van het apparaat deze handleiding, en handel navenant. Bewaar deze handleiding voor later gebruik, of voor de volgende eigenaar. Inhoudsopgave Veiligheidsaanwijzingen Functie Doelmatig gebruik Milieubescherming, afvalverwerking Bediening- en werkingsonderdelen Voor ingebruikneming Gebruik Onderhoud Storingen Accessoires Technische gegevens Reserveonderdelen Garantie Reserveonderdelen 74 74 74 74 75 77 78 80 82 83 84 85 85 85 Veiligheidsaanwijzingen Gelieve voor het gebruik van het apparaat deze gebruiksaanwijzing en de bijgevoegde brochure Veiligheidsinstructies voor borstelreinigingsapparaten en sproeiextractieapparaten, nr. 5.956-251 te lezen, in acht te nemen en overeenkomstig te handelen. Het apparaat is toegelaten voor het gebruik op oppervlakken met een helling tot 10%. Veiligheidsinrichtingen Beveiligingselementen dienen ter bescherming van de gebruiker en mogen niet buiten gebruik gesteld worden of in de functie omgaan worden. Noodstopknop Voor een directe buitengebruikstelling van alle functies: Noodstopknop indrukken. Veiligheidspedaal De rijaandrijving kan alleen geactiveerd worden indien de bediener het pedaal met de voet ingedrukt houdt. Symbolen In deze gebruiksaanwijzing worden de volgende symbolen gebruikt: Gevaar Wijst op een onmiddellijk dreigend gevaar. In geval van niet-naleving van de instructie dreigen ernstige en zelfs dodelijke verwondingen. 몇 Waarschuwing Wijst op een eventueel gevaarlijke situatie. In geval van niet-naleving van de instructie kunnen lichte verwondingen of materiële schade optreden. Instructie Wijst op gebruikstips en belangrijke informatie. 74 Nederlands Functie Het apparaat wordt gebruikt voor de natte reiniging of voor het polijsten van effen vloeren. – Het apparaat kan door het instellen van de waterhoeveelheid, de aandrukkracht van de borstels, de hoeveelheid reinigingsmiddel en de rijsnelheid makkelijk aangepast worden aan de overeenkomstige reinigingstaak. – Een werkbreedte van 610 mm en een schoonwatertank met een capaciteit van 95 l maken een effectieve reiniging bij hoge gebruiksduur mogelijk. – Het apparaat is zelfrijdend. – De accu's kunnen door middel van een oplaadapparaat aan een 230-V-stopcontact opgeladen worden. – Accu en oplaadapparaat worden bij de Package-varianten meegeleverd. Instructie In functie van de verschillende reinigingstaken kan het apparaat uitgerust worden met verschillende toebehoren. Vraag onze catalogus aan of bezoek onze webpagina op www.kaercher.com. Doelmatig gebruik Gebruik dit apparaat uitsluitend volgens de gegevens in deze gebruiksaanwijzing. – Het apparaat mag uitsluitend gebruikt worden voor het reinigen van gladde vloeren die niet gevoelig zijn voor vocht en polijstwerkzaamheden. – Het gebruikstemperatuurbereik ligt tussen +5°C en +40°C. – Het apparaat is niet geschikt voor de reiniging van bevroren vloeren (bijv. in koelhuizen). – Het apparaat mag alleen uitgerust worden met originele toebehoren en reserveonderdelen. – Het apparaat werd ontwikkeld voor de reiniging van vloeren binnenshuis resp. vloeren van overdekte plaatsen. Bij andere toepassingsgebieden moet het gebruik van alternatieve borstels gecontroleerd worden. – Het apparaat is niet bestemd voor de reiniging van openbare verkeerswegen. – Het apparaat mag ook niet gebruikt worden op drukgevoelige vloeren. Rekening houden met de toegelaten oppervlaktebelasting van de vloer. De oppervlaktebelasting van het apparaat is vermeld in de technische gegevens. – Het apparaat is niet geschikt voor het gebruik in explosiegevaarlijke omgevingen. – Met het apparaat mogen geen brandbare gassen, onverdunde zuren of oplosmiddelen opgezogen worden. Daartoe behoren benzine, verfverdunners of stookolie die door de inwerking van de zuiglucht explosieve mengsels kunnen vormen. Alsook aceton, onverdunde zuren en oplosmiddelen aange- – zien ze materialen die in het apparaat gebruikt worden, aantasten. Reactief metaalstof (bv. aluminium, magnesium, zink) vormt in verbinding met sterk alkalische en zure reinigingsmiddelen explosieve gassen. Milieubescherming, afvalverwerking De verpakkingsmaterialen zijn recyclebaar. Gooi het verpakkingsmateriaal niet met het huisvuil weg, maar zorg dat het gerecycled kan worden. Oude apparaten bevatten waardevolle materialen die gerecycled kunnen worden. Batterijen, olie en gelijksoortige stoffen mogen niet in het milieu terechtkomen. Geef oude apparaten daarom bij een geschikte verzamelplaats af. Bediening- en werkingsonderdelen 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 Accustekker Hoofdzekering Accu Vergrendeling batterijkast Batterijkast Zuigslang Zeef schoon water Filter vers water Aftapslang schoon water Ontgrendelhefboom parkeerrem Aftapslang vuil water Schoonwaterreservoir Zeef vuilwatertank Vuilwaterreservoir Reinigingskop Vlotter Zuigbalk Veeggoedreservoir (alleen BR-variant) Kruisknop spatbescherming (BR-variant) 20 Spatbescherming (BR-variant) 21 Gaspedaal 22 Plaats voor bediener 23 Veiligheidspedaal 24 Hendel Omlaag zetten zuigbalk (alleen BR) 25 Batterijafdekking 26 Sluitschroef batterijafdekking 27 Stuurwiel 28 Bedieningspaneel Nederlands 75 Bedieningspaneel BR 1 2 3 4 5 6 Sleutelschakelaar Ontgrendeltoets Rijrichtingsschakelaar Schakelaar snelheid Claxon Noodstopknop 7 8 9 10 11 12 Batterijweergave Zekering wielaandrijving Zekering besturing Zekering pomp Zekering zuigturbine Zekering borstelaandrijving 13 14 15 16 Regelknop waterhoeveelheid Knop Borstelaandrukkracht Weergave "Borstelaandrukkracht" Bedrijfsurenteller C D E F G Borstelaandrukkracht Dosering reinigingsvloeistof Bedrijfstijd borstelaandrijving (uren) Bedrijfstijd rijmotor (uren) Beveiliging tegen volledige ontlading actief Bedieningspaneel BD 1 2 3 4 5 6 7 8 Sleutelschakelaar Ontgrendeltoets Rijrichtingsschakelaar Knop snelheid Claxon Noodstopknop Zekering wielaandrijving Zekering borstelaandrijving 76 Nederlands 9 10 11 12 13 14 A B Knop Displayomschakeling Display Knop Reinigingswerking Knop Dosering reinigingsvloeistof Knop Borstelaandrukkracht Knop Zuigbalk omlaag / omhoog zetten Lading accu Snelheidsbereik Voor ingebruikneming Accu's Let bij de omgang met accu's absoluut op de volgende waarschuwingstip: Aanwijzingen op de accu, in de gebruiksaanwijzing en in de voertuiggebruiksaanwijzing naleven Oogbescherming dragen Î Polen met de bijgevoegde verbindingskabels verbinden. 몇 Waarschuwing Op juiste polariteit letten. Î Meegeleverde aansluitingskabels aan de nog vrije accupool (+) en (-) vastklemmen. Î Batterijkast naar voren schuiven. Î Vergrendeling van de batterijkast vastklikken. 몇 Waarschuwing Kinderen uit de buurt houden van zuren en accu's Ontploffingsgevaar Vuur, vonken, open licht en roken verboden Pas op voor bijtende vloeistoffen Eerste hulp Waarschuwingstekst Afvalverwerking Accu niet in vuilnisbak gooien Gevaar Explosiegevaar. Geen werktuigen e.d. op de accu, d.b. op eindpolen en accucelverbinder leggen. Verwondingsgevaar. Wonden nooit in contact brengen met lood. Na het werk aan accu's altijd de handen reinigen. Accu plaatsen en aansluiten Bij de variant Bp Pack is de batterij al ingebouwd. Î Sluitschroef van de batterijafdekking uitdraaien. Î Batterijafdekking naar achteren zwenken. Î Vergrendeling van de batterijkast naar links schuiven en naar beneden zwenken. Î Batterijkast naar achteren trekken. Voor de inbedrijfstelling van het apparaat de accu opladen. Accu laden Waarschuwing Het apparaat beschikt over een beveiliging tegen volledige ontlading, d.w.z. wanneer de nog toelaatbare minimumcapaciteit bereikt wordt, kan het apparaat alleen nog gereden worden en kan restwater opgezogen worden. Op het display knippert het symbool Beveiliging tegen volledige ontlading actief. Î Apparaat onmiddellijk naar het oplaadapparaat brengen en bergop rijd vermijden. Instructie Bij het gebruik van andere accu's (bijv. van een andere fabrikant) moet de beveiliging tegen volledige ontlading voor de overeenkomstige accu opnieuw ingesteld worden door de Kärcher-klantendienst. Gevaar Verwondingsgevaar door elektrische schok. Letten op stroomnet en beveiliging, zie „Oplaadapparaat“. Oplaadapparaat alleen in een droge omgeving met voldoende verluchting gebruiken! Instructie De oplaadtijd bedraagt gemiddeld ongeveer 10 uren. De aanbevolen oplaadapparaten (die bij de gebruikte accu's passen) zijn elektronisch geregeld en beëindigen het laadproces automatisch. Gevaar Explosiegevaar. Het opladen van natte accu's is alleen toegelaten bij een geopende accu-afdekking. Î Sluitschroef van de batterijafdekking uitdraaien. Î Batterijafdekking naar achteren zwenken. Î Accustekker uittrekken en verbinden met de oplaadkabel. Î Oplaadapparaat verbinden met het stroomnet en inschakelen. Na het laadproces Î Batterijen in de bak van de batterijkast zetten. Î Oplaadapparaat uitschakelen en van het stroomnet scheiden. Î Accukabel van de laadkabel trekken en met het apparaat verbinden. Î Batterijafdekking naar voren zwenken en sluitschroef aandraaien. Extra bij onderhoudsarme accu's (natte accu's): Î Een uur voor het einde van het laadproces gedestilleerd water toevoegen, letten op het juiste zuurpeil. Accu is overeenkomstig gekenmerkt. Aan het einde van het laadproces moeten alle cellen gas ontwikkelen. Gevaar Gevaar van brandwonden! – Navullen van water in de ontladen toestand van de accu kan leiden tot het vrijkomen van zuren. – Bij de omgang met accuzuur een veiligheidsbril dragen en de voorschriften in acht nemen om verwondingen en de beschadiging van kledij te vermijden. – Eventuele zuurspatten op huid of kledij onmiddellijk met overvloedig water uitspoelen. 몇 Waarschuwing Beschadigingsgevaar! – Voor het navullen van de accu alleen gedestilleerd of gedemineraliseerd water (VDE 0510) gebruiken. – Geen vreemde toevoegingsstoffen (zogenoemde verbeteringsmiddelen) gebruiken, anders vervalt elke garantie. Aanbevolen accu's Accuset 3 x 12V/105 A, onderhoudsvrij (gel) Bestel-nr. 6.654-141.0 Aanbevolen oplaadapparaten Oplaadapparaat 36V, voor onderhoudsvrije batterijen Bestel-nr. 6.654-229.0 Accu's en oplaadapparaten zijn verkrijgbaar in de vakhandel. Maximale batterijafmetingen Lengte 406 mm Breedte 533 mm Hoogte 432 mm Indien bij de BAT-variant natte accu's gebruikt moeten worden, moet het volgende in acht genomen worden: – De maximale accuafmetingen moeten gerespecteerd worden. – Bij het opladen van natte batterijen moet de batterijafdekking geopend worden. – Bij het opladen van natte accu's moeten de voorschriften van de accufabrikant in acht genomen worden. Apparaat verschuiven Staand wordt het apparaat door een elektrische parkeerrem tegen wegrollen beschermd. Voor het verschuiven van het apparaat moet de parkeerrem ontgrendeld worden. Î Voor het ontgrendelen van de parkeerrem de ontgrendelhefboom naar omNederlands 77 laag duwen. Gebruik Gevaar Ongevalgevaar door wegrollend apparaat. Na het verschuiven moet de ontgrendelhefboom in elk geval weer naar omhoog gezet worden om de parkeerrem opnieuw te activeren. Afladen Waarschuwing Voor een onmiddellijke buitenwerkingstelling van alle functies de voet van het gaspedaal nemen, noodstopknop indrukken en sleutelschakelaar op „0“ drehen. Î Schroeven losdraaien en houten kooi wegnemen. Î Kunststof pakband opensnijden en folie verwijderen. Î Bevestiging aan de wielen verwijderen. Î Leg de planken op de kant van de pallet. Plaats de planken zo, dat ze voor de wielen van het apparaat liggen. Bevestig de planken met de schroeven. Î Houten blokken voor het vastzetten van de wielen verwijderen en onder de helling schuiven. Î Stuurwiel aanbrengen en voorwiel recht uitrichten. Î Stuurwiel wegnemen, uitrichten en opnieuw aanbrengen. Î Stuurwiel met bijgevoegde moer bevestigen. Î Afdekking in het stuurwiel steken. Î Op de bedieningsplaats gaan staan en het veiligheidspedaal met de linkervoet ingedrukt houden. Î Nood-stop-knop door draaien ontgrendelen. Î Sleutelschakelaar op „1“ stellen. Î Rijrichting met de rijrichtingsschakelaar op het bedieningspaneel instellen. Î Kleinste snelheidsbereik met schakelaar Snelheid selecteren. Î Ontgrendelingsknop indrukken. Î Om te rijden het gaspedaal voorzichtig indrukken en langzaam van het pallet rijden. Î Sleutelschakelaar op „0“ stellen. Borstels monteren Voor de inbedrijfname moeten de borstels gemonteerd worden (zie „Onderhoudswerkzaamheden“). 78 Nederlands Gevaar Langere gebruiksduur van het apparaat kan door de vibraties leiden tot doorbloedingstoornissen in de handen. Een algemeen geldende duur voor het gebruik kan niet vastgelegd worden aangezien die afhangt van verschillende factoren: – persoonlijke neiging tot slechte doorbloeding (vaak koude vingers, kriebelen van de vingers). – Lage omgevingstemperatuur. Warme handschoenen dragen ter bescherming van de handen. – Stevig vasthouden hindert de doorbloeding. – Ononderbroken werking is slechter dan een werking met pauzen. Bij een regelmatig, langdurig gebruik van het apparaat en bij herhaaldelijk optreden van die symptomen (bijvoorbeeld kriebelen van de vingers, koude vingers) bevelen wij een medisch onderzoek aan. Waarschuwing Voor een onmiddellijke buitenwerkingstelling van alle functies de voet van het gaspedaal nemen, noodstopknop indrukken en sleutelschakelaar op „0“ drehen. Î Onderhoudswerkzaamheden „aan het begin van een bedrijfsweek“ uitvoeren (zie hoofdstuk „Onderhoud en instandhouding“). Parkeerrem controleren Gevaar Ongevalgevaar. Voor elke werking moet de functionaliteit van de parkeerrem op een vlakte gecontroleerd worden. Î Sleutelschakelaar op „0“ stellen. Î Noodstopknop indrukken. Indien het apparaat met de hand kan verschoven worden, is de parkeerrem niet functioneel. Î Ontgrendelhefboom van de parkeerrem naar omhoog duwen. Indien het apparaat nog steeds met de hand verschoven kan worden, is de parkeerrem defect. Apparaat stilleggen en de klantendienst contacteren. Remmen Gevaar Ongevalgevaar. Indien het apparaat op hellingen niet voldoende remwerking vertoont, noodstopknop indrukken: Bedrijfsstoffen vullen Schoon water Î Deksel van het verswaterreservoir openen. Î Vers water (maximum 60 °C) tot 15 cm onder de bovenkant van het reservoir vullen. Î Reinigingsmiddel vullen. Î Deksel van het verswaterreservoir sluiten. Waarschuwing Voor de eerste inbedrijfstelling verswaterreservoir volledig vullen om het waterleidingssysteem te ontluchten. Bij een leeg leidingsysteem kan het tot 2 minuten duren tot reinigingsvloeistof aan de reinigingskop uittreedt. Reinigingsmiddel 몇 Waarschuwing Beschadigingsgevaar. Alleen aanbevolen reinigingsmiddelen gebruiken. In geval van andere reinigingsmiddelen draagt de exploitant het verhoogde risico inzake bedrijfsveiligheid en ongevallengevaar. Alleen reinigingsmiddelen gebruiken die vrij zijn van oplosmiddelen, zout- en vloeizuur. Instructie Geen sterk schuimend reinigingsmiddel gebruiken. Aanbevolen reinigingsmiddelen: Gebruik Onderhoudsreiniging van alle waterbestendige vloeren Onderhoudsreiniging van blinkende oppervlakken (bijv. Granit) Onderhoudsreiniging en basisreiniging van industriële vloeren Onderhoudsreiniging en basisreiniging van fijne stenen tegels Onderhoudsreiniging van stenen in de sanitaire sector Reiniging en ontsmetting in de sanitaire sector Reiniging van alle alkalibestendige vloeren (bijv. PVC) Reiniging van linoleumvloeren Reinigingsmiddel RM 780 RM 746 RM 755 es RM 69 ASF RM 753 RM 751 RM 732 RM 752 RM 754 Rijden Om met het apparaat vertrouwd te raken, de eerste rijpogingen op een open ruimte ondernemen. Gevaar Kantelgevaar bij de sterke hellingen. Î In de rijrichting mag u slechts stijgingen tot 10% nemen. Kantelgevaar bij snel door de bochten rijden. Slipgevaar bij natte bodems. Î In bochten langzaam rijden. Kantelgevaar bij onstabiele ondergrond. Î Het apparaat uitsluitend op bevestigde ondergrond bewegen. Kantelgevaar bij de zijwaartse hellingen. Î Dwars op de rijrichting alleen hellingen tot maximaal 10% berijden. Î Op de bedieningsplaats gaan staan en het veiligheidspedaal met de linkervoet ingedrukt houden. Î Gaspedaal niet indrukken. Î Nood-stop-knop door draaien ontgrendelen. Î Sleutelschakelaar op „1“ stellen. BR BD Î Rijrichting met de rijrichtingsschakelaar op het bedieningspaneel instellen. Î Snelheidsbereik met de schakelaar Snelheid selecteren (3 trappen). Î Display observeren en wachten tot de initialisatie van de besturing beëindigd is. Î Rijrichting met de rijrichtingsschakelaar op het bedieningspaneel instellen. Î Snelheidsbereik met de knop Snelheid selecteren (3 trappen). Î Ontgrendelingsknop indrukken. Î Om te rijden het gaspedaal voorzichtig indrukken. Instructie De rijrichting kan ook tijdens de rit veranderd worden. Op die manier kunnen door meermaal vooruit en achteruit te rijden ook sterk vervuilde plaatsen gereinigd worden. Overbelasting Bij overbelasting wordt de motor van de wielaandrijving na een bepaalde tijd uitgeschakeld. Î Apparaat gedurende minstens 15 minuten laten afkoelen. Î Zekering rijaandrijving op het bedieningspaneel opnieuw indrukken. Waarschuwing Indien het apparaat langer dan 2 seconden op dezelfde plaats blijft staan, worden de toevoer van reinigingsvloeistof en de borstelaandrijving onderbroken tot het apparaat weer verderrijdt. Î Gaspedaal bedienen en over het te reinigen oppervlak rijden. BR BD Î Toevoer van reinigingsvloeistof instellen met de regelknop Waterhoeveelheid. Î Toevoer van reinigingsvloeistof instellen met de knop Dosering reinigingsvloeistof (4 trappen). Î Borstelaandrukkracht instellen met de knop Borstelaandrukkracht (4 trappen). BR BD Î Snelheidsbereik met de schakelaar Snelheid selecteren (3 trappen). Î Snelheidsbereik met de knop Snelheid selecteren (3 trappen). In de reinigingswerking is de maximumsnelheid bepertk tot trap II. Waarschuwing Sterk vervuilde vloeren kunnen in twee keer gereinigd worden. In de eerste stap wordt de reinigingsvloeistof aangebracht en ingeborsteld. Daartoe wordt de zuigbalk opgetild door de knop Zuigbalk omhoog / omlaag zetten in te drukken. Bij de BD-versie moet eerst de achterste spatbescherming (Aqua-Mizer) weggenomen worden. Na het inwerken van de reinigingsvloeistof wordt in de tweede stap het oppervlak gereinigd zoals gewoonlijk. Reiniging beëindigen Reinigen BR BR BD Î Hendel ZuigÎ Knop Reinibalk omlaag gingswerking zetten naar beindrukken. neden duwen. De borsteDe zuigbalk laandrijving wordt neergelawordt geactiten en de afzuiveerd. ging wordt De reinigingsgeactiveerd. kop wordt neerÎ Reinigingskop gelaten (lichte neerlaten door borstelaandrukdrukken op de kracht) en reiniknop Borstegingsvloeistof laandrukkracht. wordt aangevoerd. De zuigbalk wordt neergelaten en de afzuiging wordt geactiveerd. BD Î Reinigingskop Î Knop Reinioptillen door gingswerking drukken op de indrukken. knop BorsteDe borstelaandrukkracht. laandrijving Î Hendel Zuigwordt uitgebalk omlaag schakeld en de zetten naar omreinigingskop hoog trekken, wordt opgetild. de zuigbalk Na 15 seconwordt opgetild den wordt de en de afzuiging zuigbalk opgewordt uitgetild. schakeld. Na 30 seconden wordt de afzuiging uitgeschakeld. Waarschuwing Na het optillen van de reinigingskop nog ca. 5 m verderrijden zodat het restwater opgezogen wordt. Buitenwerkingstelling Î Apparaat op een egaal oppervlak neerzetten. Î Sleutelschakelaar op '0' draaien en sleutel uittrekken. Reservoirs leegmaken Vuil water aflaten Waarschuwing Overloop vuilwaterreservoir. Bij een volle vuilwatertank wordt de zuigstroom door een vlotter onderbroken. Vuilwaterreservoir leegmaken. 몇 Waarschuwing Lokale voorschriften inzake de behandeling van afvalwater in acht nemen. Î Neem de aftapslang vuilwater uit de houder en plaats deze in een geschikte verzamelinrichting. Î Vuil water door openen van het schroefdeksel aan de aftapslang aflaten. Î Zeef vuilwatertank met zuiver water uitspoelen. Î Vlotter reinigen en beweeglijkheid van de vlotterbal controleren. Î Vuilwaterreservoir met zuiver water uitspoelen. Vers water aflaten Î Aftapslang schoon water (achter de aftapslang vuil water) eruit trekken en boven een geschikte verzamelinrichting laten zakken. Î Reinigingsvloeistof door openen van het schroefdeksel aan de aftapslang aflaten. Veeggoedcontainer legen (alleen BR-variant) Î Reinigingskop omhoog zetten. Î Sleutelschakelaar op '0' draaien en sleutel uittrekken. Î Kruisknop Spatbescherming lossen en spatbescherming opzij zwenken. Nederlands 79 spoelen. Î zeef in het deksel van de vuilwatertank reinigen. Î Vlotter in de vuilwatertank reinigen (zie Transport "Onderhoudswerkzaamheden"). Î Schoonwatertank en zeef schoon water Gevaar reinigen. Verwondingsgevaar! Voor het in- en uitlaÎ Filter schoon water controleren, indien den van het apparaat mag het hellingspernodig reinigen. centage van 10% niet overschreden worden. Î Afzuiging gedurende een minuut inLangzaam rijden. schakelen om het systeem te laten droÎ Zuigbalk, borstels en spatbescherming gen. van het apparaat verwijderen. Î Voor het transport op een voertuig, het ap- Î Borstels controleren op slijtage en reinigen. paraat met spanriemen of touwen vastzetÎ Spatbescherming aan de reinigingskop ten ter voorkoming van wegglijden. reinigen en controleren op slijtage. Î Zuiglippen in de zuigbalk reinigen en controleren op slijtage. Î Apparaat aan de buitenkant met een vochtige, in mild zeepsop gedrenkte doek reinigen. Î Apparaat uitwendig controleren op beschadigingen. Î Deksel schoon- en vuilwatertank niet sluiten zodat de tanks kunnen drogen. Î Accu laden. 1 Bevestigingspunten Alle 50 bedrijfsuren Î Keergoedreservoir wegnemen. Î Veeggoedreservoir leegmaken en met water uitspoelen. Onderhoud Gevaar Verwondingsgevaar! Voor alle werkzaamheden aan het apparaat de sleutelschakelaat op „0“ stellen en de sleutel uittrekken. Accustekker uittrekken. Instructie Zuigturbine loopt na het uitschakelen na. Onderhoudswerkzaamheden pas na het nalopen van de zuigturbine uitvoeren. Î Vuilwater en resterend schoon water aflaten en verwijderen. Onderhoudsschema Aan het begin van een bedrijfsweek Î Deksel van de vuilwatertank controleren op dichtheid. Î Toestand van de banden controleren. Î Correcte positie van de borstels controleren. Î steekverbindingen van de zuigslang controleren op dichtheid. Î Bevestiging en instelling van de zuigbalk controleren (zie „Onderhoudswerkzaamheden“). Î Sluiting van de aftapslangen controleren op dichtheid. Î Controleren of de aftapslangen juist opgeborgen zijn. Î Veiligheidspedaal, gaspedaal en stuurwiel controleren op functionaliteit. Î Bij natte accu's het zuurpeil controleren en indien nodig gedestilleerd water navullen. Aan het einde van een bedrijfsweek Î Vuilwaterreservoir leegmaken. Î Vuilwaterreservoir met zuiver water uit- 80 Nederlands Î Bovenkant van de batterijen reinigen. Î Bij natte batterijen de zuurdichtheid controleren. Î Batterijkabel controleren op correcte positie. Alle 100 bedrijfsuren Î Batterijruimte en behuizing van de batterijen reinigen. Î Spanning van de aandrijfketting controleren (zie „Onderhoudswerkzaamheden“). Î Aandrijfketting controleren op slijtage. op '0' draaien en sleutel uittrekken. Erop letten dat het apparaat niet achteruitrolt. 1 Hellingsverstelling 2 Kruisknoppen horizontale uitrichting Î Zuigbalk met beide kruisknoppen zodanig uitrichten dat de achterste zuiglip aan beide kanten van de zuigbalk (symmetrisch met het midden) naar achteren gebogen is. Î Hellingsverstelling zodanig instellen dat de achterste zuiglip over de volledige lengte even ver naar achteren gebogen is. Î Om de instelling te controleren telkens 60 cm naar voren rijden en het effect van de nieuwe instelling controleren. Alle 200 bedrijfsuren Î Parkeerrem controleren. * Î Optilmechanisme zuigbalk reinigen. Î Gewrichten aan de zuigbalkophanging en aan de reinigingskop reinigen. Î Koolborstels en commutator van alle motoren controleren op slijtage. * Î Spaninrichting van de stuurkettingen controleren. * * Uitvoering door klantendienst. Onderhoudswerkzaamheden Onderhoudscontract Ter verzekering van een betrouwbare werking van het apparaat kunt u met het bevoegde Kärcher-verkoopkantoor een onderhoudscontract afsluiten. Zuigbalk instellen Î Î Î Î Apparaat op een glad oppervlak rijden. Zuigblak omlaag brengen. Minstens 60 cm vooruitrijden. Apparaat stilleggen, sleutelschakelaar Î Zuigbalk door gelijktijdig verdraaien van beide kruisknoppen zodanig instellen dat de achterste zuiglip 9 tot 10 mm naar achteren gebogen is. In de richting van de wijzers van de klok: doorbuiging wordt kleiner. Tegen de wijzers van de klok in: doorbuiging wordt groter. Î Om de instelling te controleren telkens 60 cm naar voren rijden en het effect van de nieuwe instelling controleren. Zuigbalk demonteren Î Zuigbalk omhoog zetten. Î Sleutelschakelaar op '0' draaien en sleutel uittrekken. Î Zuigslang van de zuigbalk trekken. 1 Kruisknop zuigbalkbevestiging Î Kruisknop voor de zuigbalkbevestiging loszetten en zuigbalk zijdelings eruit trekken. Î Spansluiting openen en klemband verwijderen. Î Zuiglip eruit nemen. Waarschuwing De zuiglip kan drie keer gedraaid worden tot alle kanten versleten zijn. Daarna is een nieuwe zuiglip nodig. Î Zuiglip draaien of vervangen, opnieuw in de zuigbalk leggen en uitrichten. Î Klemband aanbrengen en spansluiting sluiten. De spanning moet zo groot zijn dat de zuiglip zonder kreukvorming rechtgehouden wordt. Eventueel spansluiting bijregelen. Vlotter reinigen Î Borstel eruit trekken. Î Nieuwe borstel met de meenemer vooraan in de reinigingskop plaatsen en tot de aanslag schuiven. Î Borstel naar beneden laten kantelen en lagerdeksel aanbrengen. Î Onderste uiteinde van het lagerdeksel aan de reinigingskop inhaken en lagerdeksel naar boven schuiven. Î Bovenste uiteinde van het lagerdeksel tegen de reinigingskop duwen en schroef aandraaien. Î Spatbescherming terugzwenken en kruisknop aanspannen. Î Werkwijze aan de tegenoverliggende kant herhalen. Schijfborstels vervangen Voorste zuiglip draaien / vervangen Î Zuigbalk demonteren. 1 2 1 2 3 Vleugelschroef Drukplaat Zuiglip Î Vleugelschroeven loszetten. Î Drukplaat verwijderen. Î Zuiglip eruit nemen. Waarschuwing De zuiglip kan drie keer gedraaid worden tot alle kanten versleten zijn. Daarna is een nieuwe zuiglip nodig. Î Zuiglip draaien of vervangen, opnieuw in de zuigbalk leggen en uitrichten. Î Drukplaat opnieuw aanbrengen. Î Eerst de middenste vleugelschroef aanspannen. Erop letten dat de drukplaat dicht tegen de zuiglip ligt. Î Overige vleugelschroeven aanspannen. Buis Zeef met vlotterbal Î Zeef aan de buitenkant reinigen en afspoelen. Î Beweeglijkheid van de vlotterbal controleren. Bij sterke vervuiling: Î buis vasthouden en zeef van de buis trekken. Î Zeef en bal reinigen. Î Buis vasthouden en zeef opnieuw aanbrengen. Borstelwalsen vervangen 1 2 3 Spansluiting Klemband Zuiglip Zijdelingse spatbescherming Î Reinigingskop omhoog zetten. Î Sleutelschakelaar op '0' draaien en sleutel uittrekken. Î Zijdelingse spatbescherming optillen en zijdelings wegnemen. Î Ontgrendelhefboom van de schijfborstel tegen de richting van de wijzers van de klok draaien - de borstel valt naar beneden en kan onder het apparaat weggetrokken worden. Î Nieuwe borstel onder de reinigingskop houden. Î Ontgrendelhefboom van de schijfborstel in de richting van de wijzers van de klok draaien en borstel naar omhoog duwen. Î Ontgrendelhefboom loslaten en borstel controleren op stabiliteit. Î Spatbescherming opnieuw aanbrengen. Î Werkwijze aan de tegenoverliggende kant herhalen. Spatbescherming instellen Achterste zuiglip draaien / vervangen Î Zuigbalk demonteren. 1 1 2 3 4 Spatbescherming Kruisknop spatbescherming Schroef lagerdeksel Lagerdeksel Î Reinigingskop omhoog zetten. Î Sleutelschakelaar op '0' draaien en sleutel uittrekken. Î Kruisknop Spatbescherming lossen en spatbescherming opzij zwenken. Î Schroef lagerdeksel losdraaien en bovenste uiteinde van het lagerdeksel naar buiten trekken. Î Lagerdeksel naar beneden duwen en uithaken. Î Lagerdeksel van de borstel trekken. Î Reinigingskop laten zakken.1 Î Sleutelschakelaar op '0' draaien en sleutel uittrekken. BR-variant: Î aanslag lossen en zodanig instellen dat Nederlands 81 de rubberstrip ongeveer 9 tot 10 mm naar opzij gebogen wordt. Aandrijfketting controleren BD-variant: Î Schroeven eruit draaien. Î Deksel verwijderen. Î Aandrijfketting en tandwiel controleren op slijtage. Vorstbescherming Bij kans op vorst: Î De reservoirs voor schoon en vuil water leegmaken. Î Apparaat in een vorstvrije ruimte plaatsen. 1 1 2 Aanslag Î aanslag lossen en zodanig instellen dat de onderkant van de spatbescherming 3 mm van de bodem verwijderd is. Î Aanslag aanspannen. Schroeven Frontpaneel Î Schroeven eruit draaien. Î Frontbekleding wegnemen. 1 2 3 Storingen Gevaar Verwondingsgevaar! Voor alle werkzaamheden aan het apparaat de sleutelschakelaat op „0“ stellen en de sleutel uittrekken. Accustekker uittrekken. Schroeven Deksel Aandrijfketting Storingen met weergave op het display (alleen BD) Displayweergave Oorzaak Oplossing Door wie 0814 Storing besturing rijmotor 7600 Storing borstelaandrijving 7800 Aansluitkabel naar de rijmotor defect 7801 Besturing oververhit Apparaat uitschakelen en laten afkoelen Bediener Geen borstels in de reinigingskop geplaatst Borstels aanbrengen Bediener Accuspanning te laag Accu laden Bediener Apparaat ingeschakeld bij een ingedrukte gaspedaal. Gaspedaal loslaten, sleutelschakelaar op „0“ draaien, sleutelscha- Bediener kelaar op „1“ draaien, veiligheidspedaal indrukken, ontgrendelingsknop indrukken, gaspedaal bedienen. Klantendienst Zekering borstelaandrijving resetten. Bediener Klantendienst 7802 9000 82 Nederlands Storingen Storing Apparaat wil niet starten. Apparaat rijdt niet of langzaam Apparaat remt niet Geen of onvoldoende zuigcapaciteit Onvoldoende reinigingsresultaat Borstels draaien niet Geen of te lage dosering van de reinigingsoplossing Oplossing Accustekker in het apparaat steken. Nood-stop-knop door draaien ontgrendelen. Accukabel controleren op correcte positie. Zekering besturing resetten (alleen BR). Accukabel controleren op corrosie, indien nodig reinigen. Batterijcapaciteit uitgeput, batterij opladen. Hoofdzekering controleren, indien nodig vervangen. Ontgrendelingsknop indrukken. Gaspedaal loslaten, sleutelschakelaar op „0“ draaien, sleutelschakelaar op „1“ draaien, veiligheidspedaal indrukken, ontgrendelingsknop indrukken, gaspedaal bedienen. Zekering wielaandrijving resetten Besturing oververhit, apparaat uitschakelen en gedurende 15 minuten laten afkoelen. Voorwiel heeft geen greep door te hoge borstelaandrukkracht, borstelaandrukkracht verlagen. Parkeerrem gedeactiveerd, voor het activeren de ontgrendelhefboom naar boven duwen. Zekering zuigturbine resetten (alleen BR). Vuilwaterreservoir leegmaken. Instelling van de zuigbalk controleren. Afdichting tussen vuilwaterreservoir en deksel reinigen en op dichtheid controleren, indien nodig vervangen. Zuiglippen aan de zuigbalk reinigen, indien nodig omdraaien of vervangen. Zuigslang op verstopping controleren, indien nodig reinigen. Verbinding tussen zuigslang en zuigbalk en zuigslang en deksel van de vuilwatertank controleren. Zuigslang op dichtheid controleren, indien nodig vervangen. Controleren of het deksel aan de aftapslang voor het vuile water gesloten is. Instelling van de zuigbalk controleren. Vlotter in de vuilwatertank reinigen. Aandrukkracht instellen. Borstels op slijtage controleren, indien nodig vervangen. Borstels controleren op vervuiling, reinigen. Controleren of reinigingsmiddel en borstels geschikt zijn voor de reinigingsopdracht. Zekering borstelaandrijving resetten. Borstels controleren op blokkering door vreemde voorwerpen, vreemde voorwerpen verwijderen. Peil van de reinigingsoplossing in de schoonwatertank controleren, indien nodig navullen. Zekering pomp resetten (alleen BR). Dosering van de reinigingsvloeistof verhogen. Zeef schoon water en filter schoon water controleren, indien nodig reinigen. Door wie Bediener Bediener Bediener Bediener Bediener Bediener Bediener Bediener Bediener Bediener Bediener Bediener Bediener Bediener Bediener Bediener Bediener Bediener Bediener Bediener Bediener Bediener Bediener Bediener Bediener Bediener Bediener Bediener Bediener Bediener Bediener Bediener Bediener Bediener Accessoires Benaming Batterijvervangingsset Accu Oplaadapparaat OnderdeBeschrijving len-nr. 8.601-121.0 bestaand uit: batterijbak, kabelset, vergrendelingsset, 2 transportwagens 6.654-141.0 12V/105 A, onderhoudsvrij (gel), 6.654-229.0 36V, voor onderhoudsvrije batterijen Stuks 1 Aantal stuks nodig 1 1 1 3 1 Nederlands 83 BR Benaming Borstelwals, wit (zacht) Borstelwals, rood (gemiddeld, standaard) Borstelwals, groen (hart) OnderdeBeschrijving len-nr. 8.628-390.0 Voor het polijsten en de onderhoudsreiniging van gevoelige vloeren. 8.628-389.0 Voor de onderhoudsreiniging ook van sterk vervuilde vloeren. 8.628-391.0 Voor de basisreiniging van sterk vervuilde vloeren en voor het verwijderen van lagen (bijv. was, acrylaat). Stuks 1 Aantal stuks nodig 1 1 1 1 1 BD Benaming Onderdelen-nr. Beschrijving Stuks Schijfborstel, natuur (zacht) Schijfborstel, blauw (gemiddeld, standaard) Schijfborstel, grijs (hard) Drijfschijf Disc-pad, rood (gemiddeld) Disc-pad, groen (hard) Disc-Pad, zwart (heel hard) 8.600-019.0 Voor het polijsten van vloeren. 8.600-018.0 Voor de reiniging van licht vervuilde of gevoelige vloeren. 8.600-020.0 Voor de reiniging van sterk vervuilde vloeren. 8.600-017.0 Voor de opname van pads. 6.369-826.0 Voor de reiniging van licht vervuilde vloeren. 6.369-827.0 Voor de reiniging van sterk vervuilde vloeren. 6.369-828.0 Voor de reiniging van sterk vervuilde vloeren. 1 1 Aantal stuks nodig 2 2 1 1 5 5 5 2 2 2 2 2 Technische gegevens Vermogen Nominale spanning Accucapaciteit (Pack-variant) Gemiddeld opgenomen vermogen Vermogen motor wielaandrijving (nominaal vermogen) Vermogen zuigmotor Vermogen borstelmotor Zuigen Zuigvermogen, luchthoeveelheid Zuigvermogen, onderdruk Dosering reinigingsoplossing Opgenomen vermogen doseerpomp Aanbrenging reinigingsoplossing (max.) Reinigingsborstels Werkbreedte Borsteldiameter Borsteltoerental Maten en gewichten Rijsnelheid (max.) Klimvermogen (max.) Theoretische oppervlaktecapaciteit Volume reservoirs schoon/vuil water Lengte Breedte Hoogte Gewicht (met/zonder accu) Oppervlaktebelasting Geluidsemissie Geluidsdrukniveau (EN 60704-1) Apparaattrillingen Totale bewegingswaarde (ISO 5349) Armen, stuurwiel Poten, pedaal 84 Nederlands BR BD 36 105 2200 680 570 300 36 105 2200 700 570 510 l/s kPa 31 19 3,64 20,3 W l/h 43 5,2 43 5,2 mm mm 1/min 610 152 800 610 305 300 km/h % m2/u l mm mm mm kg kPa 5,8 10 2800 95/90 1330 737 1285 565/243 810 5,6 10 2800/ 95/90 1330 830 1285 565/243 810 dB(A) 74 74 m/s2 m/s2 3,6 0,7 3,6 0,7 V Ah (5h) W W W W Reserveonderdelen – – – Er mogen uitsluitend toebehoren en reserveonderdelen gebruikt worden die door de fabrikant zijn vrijgegeven. Originele toebehoren en reserveonderdelen bieden de garantie van een veilig en storingsvrije werking van het apparaat. Een selectie van de meest frequent benodigde reserveonderdelen vindt u achteraan in de gebruiksaanwijzing. Verdere informatie over reserveonderdelen vindt u op www.kaercher.com bij Service. Garantie In ieder land zijn de door ons bevoegde verkoopkantoor uitgegeven garantiebepalingen van toepassing. Eventuele storingen aan het apparaat verhelpen wij zonder kosten binnen de garantietermijn, mits een materiaal of fabrieksfout de oorzaak van deze storing is. Neem bij klachten binnen de garantietermijn contact op met uw leverancier of de dichtstbijzijnde klantenservicewerkplaats en neem uw aankoopbewijs mee. CE-verklaring Hierbij verklaren wij, dat de hierna vermelde machine door haar ontwerp en bouwwijze en in de door ons in de handel gebrachte uitvoering voldoet aan de betreffende fundamentele veiligheids- en gezondheidseisen, zoals vermeld in de desbetreffende EG-richtlijnen. Deze verklaring verliest haar geldigheid wanneer zonder overleg met ons veranderingen aan de machine worden aangebracht. Product: Vloerreiniger Type: 1.006-xxx Van toepassing zijnde EG-richtlijnen 98/37/EG 2006/95/EG 89/336/EEG (+91/263/EEG, 92/31/EEG, 93/68/EEG) Toegepaste geharmoniseerde normen EN 55014–1: 2000 + A1: 2001 + A2: 2002 EN 55014–2: 1997 + A1: 2001 EN 60335–1 EN 60335–2–29 EN 61000–3–2: 2000 + A2: 2005 EN 61000–3–3: 1995 + A1: 2001 Toegepaste landelijke normen De ondergetekenden handelen in opdracht en met volmacht van de bedrijfsleiding. Alfred Kärcher GmbH & Co. KG Alfred Kärcher-Str. 28 - 40 D - 71364 Winnenden Tel.: +49 7195 14-0 Fax: +49 7195 14-2212 Nederlands 85 Aγαπητέ πελάτη, Πριν από την πρώτη χρήση της συσκευής διαβάστε τις οδηγίες λειτουργίας και ενεργήστε βάσει αυτών. Φυλάξτε τις παρούσες οδηγίες λειτουργίας για μελλοντική χρήση ή για τον επόμενο κάτοχο της συσκευής. Πίνακας περιεχομένων Υποδείξεις ασφαλείας 86 Λειτουργία 86 Αρμόζουσα χρήση 86 Προστασία του περιβάλλοντος, διάθεση απορριμμάτων 86 Στοιχεία χειρισμού και λειτουργίας 87 Πριν την ενεργοποίηση 89 90 Λειτουργία Φροντίδα και συντήρηση 92 Βλάβες 94 Εξαρτήματα 96 Τεχνικά χαρακτηριστικά 97 Ανταλλακτικά 97 Εγγύηση 97 Δήλωση πιστότητας CE 97 Υποδείξεις ασφαλείας Πριν την πρώτη χρήση της συσκευής, διαβάστε και λάβετε υπόψη τις παρούσες Οδηγίες Χρήσης και το συνοδευτικό έντυπο υποδειξεων ασφαλείας για συσκευές καθαρισμού με βούρτσες και συσκευές με εκτοξευτήρες, αρ. 5.956-251 και ενεργήστε ανάλογα. Η συσκευή έχει εγκριθεί για λειτουργία σε επιφάνειες με κλίση μέχρι και 10%. Μηχανισμοί ασφάλειας Τα συστήματα ασφαλείας χρησιμεύουν για την προστασία του χρήστη και δεν επιτρέπεται να τεθούν εκτός λειτουργίας ή να αγνοηθεί η λειτουργία τους. Πλήκτρο Εκτάκτου Ανάγκης (Not-Aus) Για άμεση απενεργοποίηση όλων των λειτουργιών: Πιέστε το πλήκτρο εκτάκτου ανάγκης. Πεντάλ ασφαλείας Ο μηχανισμός μετάδοσης κίνησης ενεργοποιείται μόνον με πίεση του πεντάλ με το πόδι του χειριστή. Σύμβολα Σ' αυτές τις οδηγίες χρήσης χρησιμοποιούνται τα ακόλουθα σύμβολα: Κίνδυνος Αντιπροσωπεύει έναν άμεσο ενδεχόμενο κίνδυνο. Η μη τήρηση των υποδείξεων συνεπάγεται ενδεχόμενο σοβαρό τραυματισμό ή θάνατο. 몇 Προειδοποίηση Αντιπροσωπεύει μία πιθανή επικίνδυνη κατάσταση. Σε περίπτωση μη τήρησης της υπόδειξης υφίσταται πιθανός κίνδυνος ελαφρών τραυματισμών ή υλικών ζημιών. 86 Ελληνικά Υπόδειξη Αντιπροσωπεύει συμβουλές για τη χρήση και σημαντικές πληροφορίες. – Λειτουργία Η συσκευή χρησιμοποιείται για τον υγρό καθαρισμό ή το γυάλισμα επίπεδων δαπέδων. – Χάρη στη ρύθμιση της ποσότητας νερού, της πίεσης επαφής των βουρτσών, των ποσοτήτων απορρυπαντικού καθώς και της ταχύτητας οδήγησης, μπορεί να προσαρμόζεται εύκολα στην εκάστοτε εργασία καθαρισμού. – Το πλάτος εργασίας των 610 mm και το δοχείο καθαρού νερού με χωρητικότητα 95 l επιτρέπουν τον αποτελεσματικό καθαρισμό με μεγάλη διάρκεια χρήσης. – Η συσκευή είναι αυτοκινούμενη. – Οι μπαταρίες μπορούν να φορτίζονται μέσω φορτιστή σε πρίζα 230V. – Η μπαταρία και ο φορτιστής συμπαραδίδονται με το μηχάνημα στις παραλλαγές Package. Υπόδειξη Ανάλογα με την εκάστοτε εργασία καθαρισμού το μηχάνημα μπορεί να εξοπλιστεί με διάφορα εξαρτήματα. Ζητήστε τον κατάλογό μας ή επισκεφτείτε μας στο διαδίκτυο στη διεύθυνση www.karcher.com. Αρμόζουσα χρήση Χρησιμοποιείτε αυτή τη συσκευή αποκλειστικά και μόνο σύμφωνα με τα στοιχεία σ' αυτές τις οδηγίες χειρισμού. – Το μηχάνημα επιτρέπεται να χρησιμοποιείται μόνον για τον καθαρισμό λείων δαπέδων μη ευαίσθητων στην υγρασία ή στο γυάλισμα. – Η θερμοκρασία χρήσης κυμαίνεται μεταξύ +5°C και +40°C. – Η συσκευή δεν είναι κατάλληλη για τον καθαρισμό παγωμένων δαπέδων (π.χ. ψυγείων). – Η συσκευή επιτρέπεται να εξοπλίζεται μόνον με γνήσια εξαρτήματα και ανταλλακτικά. – Το μηχάνημα προορίζεται για τον καθαρισμό δαπέδων εσωτερικών χώρων ή στεγασμένων επιφανειών. Σε άλλους τομείς εφαρμογής πρέπει να εξεταστεί η χρήση εναλλακτικών βουρτσών. – Το μηχάνημα δεν προορίζεται για τον καθαρισμό δημοσίων οδών. – Απαγορεύεται η χρήση του μηχανήματος σε δάπεδα ευαίσθητα σε πίεση. Λάβετε υπόψη το επιτρεπόμενο όριο επιβάρυνσης του δαπέδου. Η επιτρεπόμενη επιβάρυνση της επιφάνειας από τη συσκευή αναγράφεται στα τεχνικά χαρακτηριστικά. – Η συσκευή δεν είναι κατάλληλη για χρήση σε χώρους, όπου υφίσταται – κίνδυνος έκρηξης. Η συσκευή δεν ενδείκνυται για την αναρρόφηση εύφλεκτων αερίων, συμπυκνωμένων οξέων ή διαλυτικών. Σε αυτά ανήκουν η βενζίνη, τα διαλυτικά χρώματος ή το πετρέλαιο θέρμανσης, τα οποία μπορούν να δημιουργήσουν εκρηκτικά μείγματα, εάν αναμειχθούν με τον αέρα αναρρόφησης. Επιπλέον, η ακετόνη, τα συμπυκνωμένα οξέα και τα διαλυτικά, καθώς προκαλούν διάβρωση των υλικών που χρησιμοποιούνται στη συσκευή. Οι αντιδραστικές μεταλλικές σκόνες (π.χ. αλουμίνιο, μαγνήσιο, ψευδάργυρος) σε συνδυασμό με ισχυρά αλκαλικά και όξινα απορρυπαντικά δημιουργούν εκρηκτικά αέρια. Προστασία του περιβάλλοντος, διάθεση απορριμμάτων Τα υλικά συσκευασίας είναι ανακυκλώσιμα. Μην πετάτε τις συσκευασίες στα οικιακά απορρίμματα, αλλά σε ειδικό σύστημα επαναχρησιμοποίησης. Οι παλιές συσκευές περιέχουν ανακυκλώσιμα υλικά, τα οποία θα πρέπει να μεταφέρονται σε σύστημα επαναχρησιμοποίησης. Οι μπαταρίες, τα λάδια και παρόμοια υλικά δεν επιτρέπεται να καταλήγουν στο περιβάλλον. Για το λόγο αυτόν η διάθεση παλιών συσκευών πρέπει να γίνεται σε κατάλληλα συστήματα συλλογής. Στοιχεία χειρισμού και λειτουργίας 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 Φις μπαταρίας Κεντρική ασφάλεια Μπαταρία Κλείδωμα συρταριού μπαταρίας Συρτάρι μπαταρίας Εύκαμπτος σωλήνας αναρρόφησης Φίλτρο καθαρού νερού Φίλτρο φρέσκου νερού Ελαστικός σωλήνας απορροής καθαρού νερού Μοχλός απασφάλισης φρένου ακινητοποίησης Ελαστικός σωλήνας απορροής βρώμικου νερού Δοχείο καθαρού νερού Φίλτρο δεξαμενής βρώμικου νερού Δοχείο βρώμικου νερού Κεφαλή καθαρισμού Φλοτέρ Ράβδος αναρρόφησης Κάδος απορριμμάτων (μόνον παραλλαγή BR) Σταυροειδής λαβή προστασίας από ρανίδες (παραλλαγή BR) 20 Προστασία από ρανίδες (παραλλαγή BR) 21 Πεντάλ οδήγησης 22 Επιφάνεια για το χειριστή 23 Πεντάλ ασφαλείας 24 Μοχλός βύθισης ράβδου αναρρόφησης (μόνον BR) 25 Κάλυμμα συσσωρευτή 26 Κοχλίας σφράγισης καλύμματος μπαταρίας 27 Τιμόνι 28 Κονσόλα χειρισμού Ελληνικά 87 Κονσόλα χειρισμού BR 1 2 3 4 5 6 Διακόπτης με κλειδί Πλήκτρο απασφάλισης Διακόπτης κατεύθυνσης κίνησης Διακόπτης ταχύτητας Κόρνα Πλήκτρο Εκτάκτου Ανάγκης (Not-Aus) 7 8 9 10 11 12 Ενδειξη συσσωρευτή Ασφάλεια μετάδοσης κίνησης Ασφάλεια μονάδας ελέγχου Ασφάλεια αντλίας Ασφάλεια στροβίλου αναρρόφησης Ασφάλεια μετάδοσης κίνησης 13 14 15 16 βουρτσών Πλήκτρο ρύθμισης ποσότητας νερού Πλήκτρο πίεσης επαφής βουρτσών Ένδειξη πίεσης επαφής βουρτσών Μετρητής ωρών λειτουργίας Κονσόλα χειρισμού BD 1 2 3 4 5 6 7 8 Διακόπτης με κλειδί Πλήκτρο απασφάλισης Διακόπτης κατεύθυνσης κίνησης Πλήκτρο ταχύτητας Κόρνα Πλήκτρο Εκτάκτου Ανάγκης (Not-Aus) Ασφάλεια μετάδοσης κίνησης Ασφάλεια μετάδοσης κίνησης βουρτσών 88 Ελληνικά 9 10 11 12 Πλήκτρο αλλαγής οθόνης Ένδειξη οθόνης Πλήκτρο λειτουργίας καθαρισμού Πλήκτρο δοσολογίας υγρού απορρυπαντικού 13 Πλήκτρο πίεσης επαφής βουρτσών 14 Πλήκτρο βύθισης/ανύψωσης ράβδου αναρρόφησης A Κατάσταση φόρτισης μπαταρίας B C D E Εύρος ταχύτητας Πίεση επαφής βουρτσών Δοσολογία υγρού απορρυπαντικού Χρόνος λειτουργίας μηχανισμού κίνησης βουρτσών (ώρες) F Χρόνος λειτουργίας κινητήρα οδήγησης (ώρες) G Προστασία εκφόρτισης ενεργή Î Ξεβιδώστε τον κοχλία σφράγισης του καλύμματος μπαταρίας. Î Μετακινήστε το κάλυμμα της μπαταρίας προς τα πίσω. Î Τραβήξτε το φις της μπαταρίας και συνδέστε το με το καλώδιο φόρτισης. Î Συνδέστε τον φορτιστή στο ηλεκτρικό δίκτυο και θέστε τον σε λειτουργία. Πριν την ενεργοποίηση Μπαταρίες Κατά τη χρήση συσσωρευτών λάβετε οπωσδήποτε υπόψη τις ακόλουθες προειδοποιητικές υποδείξεις: Λάβετε υπόψη τις υποδείξεις που αναγράφονται επί του συσσωρευτή, καθώς και εκείνες των εγχειριδίων οδηγιών χρήσης και λειτουργίας του οχήματος Χρησιμοποιείτε προστατευτικά γυαλιά Κρατήστε τα παιδιά μακριά από οξέα και μπαταρίες Κίνδυνος έκρηξης Απαγορεύονται η φωτιά, οι σπινθήρες, το ακάλυπτο φως και το κάπνισμα. Κίνδυνος τραυματισμού Πρώτες βοήθειες Μετά τη φόρτιση Î Τοποθετήστε τη μπαταρία στη θήκη του συρταριού μπαταρίας. Î Συνδέστε τους πόλους με τα καλώδια σύνδεσης που συνοδεύουν τη συσκευή. 몇 Προειδοποίηση Προσέξτε τη σωστή σύνδεση των πόλων! Î Στερεώστε το καλώδιο σύνδεσης στους ακόμα ελεύθερους πόλους των μπαταριών (+) και (–). Î Σπρώξτε το συρτάρι μπαταρίας μπρος τα εμπρός. Î Ασφαλίστε το κλείδωμα του συρταριού μπαταρίας. 몇 Προειδοποίηση Πριν θέσετε σε λειτουργία τη συσκευή φορτίστε τις μπαταρίες. Φόρτιση του συσσωρευτή Προειδοποιητική παρατήρηση Διάθεση αποβλήτων Μην πετάτε τη μπαταρία στον κάδο απορριμμάτων Κίνδυνος Κίνδυνος έκρηξης. Μην τοποθετείτε εργαλεία ή παρόμοια αντικείμενα πάνω στη μπαταρία, δηλ. στους τερματικούς πόλους και στη σύνδεση των στοιχείων. Κίνδυνος τραυματισμού. Μην φέρνετε ποτέ τραύματα σε επαφή με μόλυβδο. Μετά την εκτέλεση εργασιών σε μπαταρίες πλένετε πάντοτε τα χέρια σας. Τοποθετήστε και συνδέστε τη μπαταρία Στην παραλλαγή Bp Pack η μπαταρία είναι ήδη τοποθετημένη. Î Ξεβιδώστε τον κοχλία σφράγισης του καλύμματος μπαταρίας. Î Μετακινήστε το κάλυμμα της μπαταρίας προς τα πίσω. Î Σπρώξτε το κλείδωμα του συρταριού μπαταρίας προς τα αριστερά και μετακινήστε το προς τα πίσω. Î Τραβήξτε το συρτάρι μπαταρίας προς τα πίσω. Υπόδειξη Το μηχάνημα διαθέτει διάταξη προστασίας από πλήρη εκφόρτιση, δηλαδή σε περίπτωση επίτευξης της ελάχιστης επιτρεπτής χωρητικότητας το μηχάνημα μπορεί μόνον να κινείται και να αναρροφά το υπολειπόμενο νερό. Στην οθόνη αναβοσβήνει το σύμβολο ενεργούς προστασίας από πλήρη εκφόρτιση. Î Οδηγήστε τη μηχανή κατευθείαν στον σταθμό φόρτισης, αποφεύγοντας την οδήγηση σε ανωφέρειες. Υπόδειξη Κατά τη χρήση άλλων μπαταριών (π.χ.άλλων κατασκευαστών) πρέπει να ρυθμιστεί εκ νέου η προστασία πλήρους εκφόρτισης για τη συγκεκριμένη μπαταρία από την τεχνική υπηρεσία εξυπηρέτησης πελατών της εταιρία Karcher. Κίνδυνος Κίνδυνος τραυματισμού λόγω ηλεκτροπληξίας. Λάβετε υπόψη το δίκτυο παροχής ρεύματος και την ασφάλεια, βλ. "Φορτιστής". Χρησιμοποιείτε τον φορτιστή μόνο σε στεγνούς χώρους με επαρκή εξαερισμό! Υπόδειξη Οχρόνος φόρτισης ανέρχεται κατά μέσον όρο σε 10 ώρες περίπου. Οι συνιστώμενοι φορτιστές (κατάλληλοι για τις εκάστοτε τοποθετημένες μπαταρίες) είναι ηλεκτρονικά ρυθμισμένοι και ολοκληρώνουν τη διαδικασία φόρτισης αυτόματα. Κίνδυνος Κίνδυνος έκρηξης. Η φόρτιση μπαταριών με υγρό επιτρέπεται μόνο με ανοικτό το κάλυμμα μπαταριών. Î Σβήστε το φορτιστή και αποσυνδέστε τον από το ηλεκτρικό δίκτυο. Î Αποσυνδέστε το καλώδιο της μπαταρίας από το καλώδιο φόρτισης και συνδέστε το με το μηχάνημα. Î Μετακινήστε το κάλυμμα της μπαταρίας προς τα εμπρός και σφίξτε τον κοχλία σφράγισης. Επιπροσθέτως σε μπαταρίες ελάχιστης συντήρησης (μπαταρίες υγρών): Î Μία ώρα πριν από τη λήξη της διαδικασίας φόρτισης προσθέστε αποσταγμένο νερό. Προσέξτε τη σωστή στάθμη των οξέων. Η μπαταρία φέρει τα αντίστοιχα σύμβολα. Στο τέλος της διαδικασίας φόρτισης πρέπει να εκφεύγουν αέρα σε όλα τα στοιχεία. Κίνδυνος Κίνδυνος τραυματισμού από οξέα! – Η αναπλήρωση νερού όταν η μπαταρία είναι εκφορτισμένη μπορεί να προκαλέσει διαρροή οξέος. – Στην επαφή με οξέα μπαταριών χρησιμοποιείτε προστατευτικά γυάλια και λαμβάνετε υπόψη τους κανονισμούς, ώστε να αποφύγετε τυχόν τραυματισμούς και καταστροφή των ενδυμάτων σας. – Εάν χυθεί οξύ στο δέρμα ή στα ρούχα, ξεπλύνετε αμέσως με πολύ νερό. 몇 Προειδοποίηση Κίνδυνος βλάβης! – Για την αναπλήρωση των μπαταριών χρησιμοποιείτε αποκλειστικά αποσταγμένο ή αφαλατωμένο νερό (VDE 0510). – Μη χρησιμοποιήσετε πρόσθετα (τα λεγόμενα ”βελτιωτικά”), διότι διαφορετικά παύει να ισχύει κάθε εγγύηση. Προτεινόμενες μπαταρίες Σετ μπαταριών 3 x 12V/105 A, χωρίς συντήρηση (γέλη) Κωδ. παραγγελίας 6.654-141.0 Προτεινόμενοι φορτιστές Φορτιστής 36V, για μπαταρίες που δεν χρειάζονται συντήρηση Κωδ. παραγγελίας 6.654-229.0 Οι μπαταρίες και οι φορτιστές διατίθενται στα ειδικά καταστήματα. Ελληνικά 89 Μέγιστες διαστάσεις συσσωρευτή Μήκος 406 mm Πλάτος 533 mm Ύψος 432 mm Σε περίπτωση που στην παραλλαγή ΒΑΤ θα πρέπει να τοποθετηθούν μπαταρίες με υγρά, να τηρούνται τα ακόλουθα: – Οι μέγιστες διαστάσεις μπαταριών πρέπει να τηρούνται οπωσδήποτε. – Κατά τη φόρτιση μπαταριών υγρών, ανοίξτε το κάλυμμα της μπαταρίας. – Κατά τη φόρτιση μπαταριών με υγρά πρέπει να τηρούνται οι προδιαγραφές του κατασκευαστή μπαταριών. Ώθηση μηχανήματος Το μηχάνημα ακινητοποιείται κατά τη στάση χάρη σε ένα ηλεκτρικό φρένο ακινητοποίησης. Για την μετακίνηση του μηχανήματος πρέπει να απασφαλιστεί το φρένο ακινητοποίησης. Î Για την απασφάλιση του φρένου ακινητοποίησης πιέστε το μοχλό απασφάλισης προς τα κάτω. Κίνδυνος Κίνδυνος ατυχήματος από την ακούσια μετακίνηση του μηχανήματος. Μετά το πέρας της διαδικασίας μετακίνησης, ρυθμίστε οπωσδήποτε το μοχλό απασφάλισης προς τα επάνω, ώστε να επανενεργοποιηθεί το φρένο ακινητοποίησης. Εκφόρτωση Υπόδειξη Για άμεση απενεργοποίηση όλων των λειτουργιών, αφήστε όλους το πεντάλ οδήγησης, πιέστε το πλήκτρο εκτάκτου ανάγκης και ρυθμίστε το διακόπτη με κλειδί στη θέση "0". Î Χαλαρώστε τους κοχλίες και αφαιρέστε τον ξύλινο κλωβό. Î Σκίστε το πλαστικό τσέρκι και αφαιρέστε τη μεμβράνη. Î Αφαιρέστε τους τάκους στερέωσης από τους τροχούς. Î Τοποθετήστε τις σανίδες στην ακμή της παλέτας. Ευθυγραμμίστε τις σανίδες κατά τρόπον ώστε να βρίσκονται εμπρός από τους τροχούς της μηχανής. Στερεώστε τις σανίδες με τις βίδες. Î Αφαιρέστε τους ξύλινους τάκους ασφάλισης των τροχών και τοποθετήστε τους κάτω από τη ράμπα. Î Τοποθετήστε το τιμόνι και ευθυγραμμίστε τον πρόσθιο τροχό. Î Βγάλτε το τιμόνι, ευθυγραμμίστε το και τοποθετήστε το στη θέση του. 90 Ελληνικά Î Στερεώστε το τιμόνι με το συνοδευτικό περικόχλιο. Î Τοποθετήστε το κάλυμμα στο τιμόνι. Î Ανεβείτε στην επιφάνεια για τον χειριστή και κρατήστε πιεσμένο με το αριστερό πόδι το πεντάλ ασφαλείας. Î Απασφαλίστε το πλήκτρο εκτάκτου ανάγκης περιστρέφοντάς το. Î Μετακινήστε τον διακόπτη με κλειδί στη θέση „1“. Î Ρυθμίστε την κατεύθυνση οδήγησης με το διακόπτη κατεύθυνσης οδήγησης στην κονσόλα χειρισμού. Î Επιλέξτε την χαμηλότερη ταχύτητα στο διακόπτη ταχύτητας. Î Πιέστε το πλήκτρο απασφάλισης. Î Για να κινηθείτε, πιέστε προσεκτικά το πεντάλ οδήγησης και κατεβείτε αργά από την παλέτα. Î Μετακινήστε τον διακόπτη με κλειδί στη θέση „0“. Τοποθέτηση βουρτσών Πριν τη θέση σε λειτουργία πρέπει να τοποθετηθούν οι βούρτσες (βλ. "Εργασίες συντήρησης"). Λειτουργία Κίνδυνος Η χρήση της συσκευής για μεγάλο χρονικό διάστημα ενδέχεται να προκαλέσει διαταραχές κυκλοφορίας αίματος στα χέρια, που οφείλονται σε κραδασμούς. Η γενική διάρκεια χρήσης δεν μπορεί να προδιοριστεί, διότι αυτή εξαρτάται από πολλούς παράγοντες: – Ατομική προδιάθεση για διαταραχή κυκλοφορίας αίματος (συχνά κρύα χέρια, μούδιασμα δακτύλων). – Χαμηλή θερμοκρασία περιβάλλοντος. Χρησιμοποιείτε ζεστά γάντια για την προστασία των χεριών. – Το δυνατό σφίξιμο της λαβής εμποδίζει την καλή κυκλοφορία του αίματος. – Η αδιάκοπη λειτουργία έχει αρνητικότερα αποτελέσματα απ' ότι η λειτουργία με διακοπές. Κατά την τακτική, μακρόχρονη χρήση της συσκευής και εφόσον εκδηλώνονται επανειλημμένα τα συμπτώματα (για παράδειγμα μούδιασμα δακτύλων, κρύα χέρια) συνιστάται να υποβληθείτε σε ιατρική εξέταση. Υπόδειξη Για άμεση απενεργοποίηση όλων των λειτουργιών, αφήστε όλους το πεντάλ οδήγησης, πιέστε το πλήκτρο εκτάκτου ανάγκης και ρυθμίστε το διακόπτη με κλειδί στη θέση "0". Î Εκτελέστε τις εργασίες συντήρησης του τμήματος "κατά την έναρξη της εβδομάδας λειτουργίας" (βλ. κεφάλαιο "Συντήρηση και φροντίδα"). Έλεγχος φρένου ακινητοποίησης Κίνδυνος Κίνδυνος ατυχήματος. Πριν από κάθε χρήση πρέπει να ελέγχετε τη λειτουργία του φρένου ακινητοποίησης σε επίπεδη επιφάνεια. Î Μετακινήστε τον διακόπτη με κλειδί στη θέση „0“. Î Πιέστε το πλήκτρο εκτάκτου ανάγκης. Εάν το μηχάνημα μπορεί να μετακινηθεί με το χέρι, τότε το φρένο ακινητοποίησης δεν είναι ενεργό. Î Πιέστε το μοχλό απασφάλισης του φρένου ακινητοποίησης προς τα πάνω. Εάν το μηχάνημα μπορεί ακόμη να μετακινηθεί με το χέρι, το φρένο ακινητοποίησης είναι ελαττωματικό. Απενεργοποιήστε το μηχάνημα και καλέστε την υπηρεσία εξυπηρέτησης πελατών. Πέδηση Κίνδυνος Κίνδυνος ατυχήματος. Εάν το μηχάνημα δεν φρενάρει ικανοποιητικά σε επικλινή επιφάνεια, πιέστε το πλήκτρο εκτάκτου ανάγκης: Πλήρωση με υλικά λειτουργίας Καθαρό νερό Î Ανοίξτε το κάλυμμα του δοχείου καθαρού νερού. Î Γεμίστε με καθαρό νερό (έως 60 °C) έως 15 cm κάτω από το άνω χείλος του δοχείου. Î Γεμίστε με απορρυπαντικό. Î Κλείστε το κάλυμμα του δοχείου καθαρού νερού. Υπόδειξη Πριν την πρώτη χρήση του μηχανήματος γεμίστε ως επάνω το δοχείο καθαρού νερού, για να κάνετε εξαερισμό του συστήματος αγωγών ύδατος. Εάν το σύστημα σωληνώσεων είναι κενό, απαιτούνται έως 2 λεπτά για την έξοδο του διαλύματος απορρυπαντικού από την κεφαλή καθαρισμού. Απορρυπαντικό 몇 Προειδοποίηση Κίνδυνος βλάβης. Χρησιμοποιείτε μόνο τα συνιστώμενα απορρυπαντικά. Εάν χρησιμοποιηθούν άλλα απορρυπαντικά, την ευθύνη για τον αυξημένο κίνδυνο ασφάλειας λειτουργίας και ατυχημάτων φέρει ο χρήστης. Χρησιμοποιείτε μόνον απορρυπαντικά ελεύθερα από διαλύτες, υδροχλωρικό και υδροφθορικό οξύ. Υπόδειξη Μην χρησιμοποιείτε απορρυπαντικά που αφρίζουν πολύ. Προτεινόμενα απορρυπαντικά: Χρήση Καθαρισμός συντήρησης όλων των ανθεκτικών στο νερό δαπέδων Καθαρισμός συντήρησης γυαλιστερών επιφανειών (π.χ. γρανίτης) Καθαρισμός συντήρησης και βασικός καθαρισμός βιομηχανικών δαπέδων Απορρυπα ντικό RM 780 RM 746 RM 755 es RM 69 ASF Καθαρισμός συντήρησης και βασικός καθαρισμός πλακών από λεπτούς λίθους Καθαρισμός συντήρησης πλακιδίων σε χώρους υγιεινής Καθαρισμός και απολύμανση σε χώρους υγιεινής Αφαίρεση επίστρωσης για δάπεδα ανθεκτικά στα αλκάλια (π.χ. PVC) Αφαίρεση επίστρωσης μουσαμά RM 753 RM 751 RM 732 RM 752 RM 754 Οδήγηση Για να εξοικειωθείτε με το μηχάνημα, οδηγήστε το αρχικά σε ελεύθερο χώρο. Κίνδυνος Κίνδυνος ανατροπής, όταν η κλίση του εδάφους είναι πολύ ανοδική. Î Κατά τη διεύθυνση της κίνησης, η ανοδική κλίση μπορεί να είναι μόνο 10%. Κίνδυνος ανατροπής όταν η ταχύτητα στη στροφή είναι πολύ μεγάλη Κίνδυνος ολίσθησης σε υγρό έδαφος. Î Οδηγείτε αργά στις στροφές. Κίνδυνος ανατροπής, όταν το έδαφος είναι ασταθές. Î Οδηγείτε το μηχάνημα μόνο σε σταθερό έδαφος. Κίνδυνος ανατροπής, όταν η κλίση στα άκρα είναι μεγάλη. Î Η ανοδική κλίση, εγκάρσια προς τη διεύθυνση της κίνησης, μπορεί να είναι μόνο έως 10%. Î Ανεβείτε στην επιφάνεια για τον χειριστή και κρατήστε πιεσμένο με το αριστερό πόδι το πεντάλ ασφαλείας. Î Μην ενεργοποιείτε το πεντάλ οδήγησης. Î Απασφαλίστε το πλήκτρο εκτάκτου ανάγκης περιστρέφοντάς το. Î Μετακινήστε τον διακόπτη με κλειδί στη θέση „1“. BR Î Ρυθμίστε την κατεύθυνση οδήγησης με το διακόπτη κατεύθυνσης οδήγησης στην κονσόλα χειρισμού. Î Επιλέξτε την ταχύτητα στο διακόπτη ταχύτητας (3 βαθμίδες). BD Î Παρατηρήστε την οθόνη και περιμένετε, έως ότου ολοκληρωθεί η προετοιμασία του συστήματος ελέγχου. Î Ρυθμίστε την κατεύθυνση οδήγησης με το διακόπτη κατεύθυνσης οδήγησης στην κονσόλα χειρισμού. Î Επιλέξτε την ταχύτητα με το πλήκτρο ταχύτητας (3 βαθμίδες). Î Πιέστε το πλήκτρο απασφάλισης. Î Για να κινηθείτε, ενεργοποιήστε προσεκτικά το πεντάλ οδήγησης. Î Υπόδειξη Η κατεύθυνση οδήγησης αλλάζει μόνον στη διάρκεια της κίνησης. Έτσι μπορείτε να καθαρίσετε τα πολύ λερωμένα σημεία, μετακινώντας το μηχάνημα εμπρός πίσω. Υπερφόρτωση Σε περίπτωση υπερφόρτωσης ο κινητήρας οδήγησης τίθεται εκτός λειτουργίας ύστερα από ορισμένο χρονικό διάστημα. Î Αφήστε το μηχάνημα να κρυώσει για τουλάχιστον 15 λεπτά. Î Πιέστε ξανά την ασφάλεια του συστήματος κίνησης στην κονσόλα χειρισμού. Καθαρισμός BR BD Î Πιέστε το μοχλό Î Πιέστε το βύθισης της πλήκτρο ράβδου λειτουργίας αναρρόφησης καθαρισμού. προς τα κάτω. Ο μηχανισμός Η ράβδος κίνησης των αναρρόφησης βουρτσών κατεβαίνει και η ενεργοποιείται. αναρρόφηση Η κεφαλή τίθεται σε καθαρισμού θα λειτουργία. κατέβει Î Κατεβάστε την (ελαφρά πίεση επαφής κεφαλή βουρτσών) και καθαρισμού θα προστεθεί πιέζοντας το υγρό πλήκτρο πίεσης απορρυπαντικό επαφής . βουρτσών. Η ράβδος αναρρόφησης κατεβαίνει και η αναρρόφηση τίθεται σε λειτουργία. Υπόδειξη Εάν το μηχάνημα παραμένει για περισσότερο από 2 δευτερόλεπτα στη θέση του,η παροχή υγρού απορρυπαντικού και η κίνηση των βουρτσών θα διακοπούν, έως ότου αρχίσει να κινείται. Î Ενεργοποιήστε το πεντάλ οδήγησης και οδηγήστε πάνω στην επιφάνεια που θέλετε να καθαρίσετε. BR BD Î Ρυθμίστε την Î Ρυθμίστε την ροή υγρού παροχή υγρού απορρυπαντικο απορρυπαντικο ύ με το κουμπί ύ με το πλήκτρο ρύθμισης της δοσολογίας ποσότητας υγρού νερού. απορρυπαντικο ύ (4 βαθμίδες). Î Ρυθμίστε την πίεση επαφής βουρτσών με το πλήκτρο πίεσης επαφής βουρτσών (4 βαθμίδες). BR Î Επιλέξτε την ταχύτητα στο διακόπτη ταχύτητας (3 βαθμίδες). BD Î Επιλέξτε την ταχύτητα με το πλήκτρο ταχύτητας (3 βαθμίδες). Στη λειτουργία καθαρισμού, η μέγιστη ταχύτητα περιορίζεται στη βαθμίδα ΙΙ. Υπόδειξη Τα πολύ λερωμένα δάπεδα μπορούν να καθαρίζονται σε δύο διαδρομές. Στην πρώτη διαδρομή εργασίας απλώνεται και τρίβεται το υγρό απορρυπαντικό. Για το σκοπό αυτό ανυψώνεται η ράβδος αναρρόφησης με πίεση του πλήκτρου Ανύψωσης/Βύθισης της ράβδου αναρρόφησης. Στην έκδοση BD πρέπει επιπροσθέτως να αφαιρεθεί η οπίσθια προστασία από ρανίδες (Aqua-Mizer). Αφού δράσει το υγρό απορρυπαντικό, η επιφάνεια καθαρίζεται με το συνήθη τρόπο στη δεύτερη διαδρομή εργασίας. Ολοκλήρωση του καθαρισμού BR Î Ανυψώστε την κεφαλή καθαρισμού πιέζοντας το πλήκτρο πίεσης επαφής βουρτσών. Î Τραβήξτε το μοχλό βύθισης της ράβδου αναρρόφησης προς τα πάνω. Η ράβδος αναρρόφησης θα ανυψωθεί και η αναρρόφηση θα απενεργοποιηθ εί. BD Î Πιέστε το πλήκτρο λειτουργίας καθαρισμού. Ο μηχανισμός κίνησης των βουρτσών θα απενεργοποιηθ εί και η κεφαλή καθαρισμού θα ανυψωθεί. Έπειτα από 15 δευτερόλεπτα θα ανυψωθεί η ράβδος αναρρόφησης. Έπειτα από 30 δευτερόλεπτα θα απενεργοποιηθ εί η αναρρόφηση. Υπόδειξη Μετά την ανύψωση της κεφαλής καθαρισμού, κινηθείτε για ακόμη 5 m, ώστε να αναρροφηθεί το υπόλοιπο νερό. Απενεργοποίηση Î Αποθέστε το μηχάνημα σε επίπεδη επιφάνεια. Î Περιστρέψτε το διακόπτη με κλειδί στη θέση "0" και βγάλτε το κλειδί. Άδειασμα ρεζερβουάρ Εκκένωση βρώμικου νερού Υπόδειξη Υπερχείλιση δοχείου βρώμικου νερού. Σε περίπτωση πλήρωσης του δοχείου βρώμικου νερού, η ροή αναρρόφησης θα διακοπεί από τον πλωτήρα. Αδειάστε το Ελληνικά 91 δοχείο βρώμικου νερού. 몇 Προειδοποίηση Προσέξτε τις τοπικές προδιαγραφές για την επεξεργασία των απόνερων. Î Πάρτε τον ελαστικό σωλήνα εκροής βρώμικου νερού από το άγκιστρο και κατεβάστε τον πάνω από κατάλληλη διάταξη συλλογής. Î Αδειάστε το βρώμικο νερό, ανοίγοντας το βιδωτό κάλυμμα στον εύκαμπτο σωλήνα εκροής. Î Ξεπλύνετε το φίλτρο του δοχείου βρώμικου νερού με καθαρό νερό. Î Καθαρίστε τον πλωτήρα και ελέγξτε την κινητικότητα του σφαιριδίου πλωτήρα. Î Ξεπλύνετε το δοχείο βρώμικου νερού με καθαρό νερό. Άδειασμα καθαρού νερού. Î Βγάλτε τον ελαστικό σωλήνα εκροής καθαρού νερού (πίσω από τον ελαστικό σωλήνα εκροής) και κατεβάστε τον πάνω από κατάλληλη διάταξη συλλογής. κλίση έως 10% για φόρτωση και εκφόρτωση. Οδηγείτε με χαμηλή ταχύτητα. Î Αφαιρέστε τη ράβδο αναρρόφησης, τις βούρτσες και τη διάταξη προστασίας από ρανίδες από το μηχάνημα. Î Για τη μεταφορά επάνω σε όχημα ασφαλίζετε το μηχάνημα έναντι ολίσθησης με λουριά/σχοινιά. 1 Σημεία στερέωσης Φροντίδα και συντήρηση Κίνδυνος Κίνδυνος τραυματισμού! Πριν από κάθε εργασία στο μηχάνημα περιστρέψτε το διακόπτη με κλειδί στο "0" και τραβήξτε το κλειδί. Τραβήξτε το φις της μπαταρίας. Υπόδειξη Ο στρόβιλος αναρρόφησης συνεχίζει να λειτουργεί για λίγο μετά την απενεργοποίηση. Εκτελείτε τις λειτουργίες συντήρησης μετά την πλήρη απενεργοποίηση του στροβίλου αναρρόφησης. Î Αδειάζετε και αποσύρετε το βρόμικο νερό και το υπόλοιπο καθαρό νερό. Πρόγραμμα συντήρησης Κατά την έναρξη της εβδομάδας λειτουργίας Î Αδειάστε το υγρό απορρυπαντικό, ανοίγοντας το βιδωτό κάλυμμα στον εύκαμπτο σωλήνα εκροής. Άδειασμα του κάδου απορριμμάτων (μόνον παραλλαγή BR) Î Ανεβάστε την κεφαλή καθαρισμού. Î Περιστρέψτε το διακόπτη με κλειδί στη θέση "0" και βγάλτε το κλειδί. Î Χαλαρώστε τη σταυροειδή λαβή προστασίας από ρανίδες και μετακινήστε τη διάταξη προστασίας από ρανίδες στο πλάι. Î Αφαιρέστ το δοχείο ρύπων. Î Αδειάστε τον κάδο απορριμμάτων και ξεπλύνετε τον με νερό. Μεταφορά Κίνδυνος Κίνδυνος τραυματισμού! Η συσκευή επιτρέπεται να λειτουργεί σε επιφάνειες με 92 Ελληνικά Î Ελέγξτε το κάλυμμα του δοχείου βρώμικου νερού για διαρροές. Î Ελέγξτε την κατάσταση των ελαστικών. Î Ελέγξτε τη σωστή θέση των βουρτσών. Î Ελέγξτε τις συνδέσεις του ελαστικού σωλήνα αναρρόφησης για τυχόν διαρροές. Î Ελέγξτε τη στερέωση και τη ρύθμιση της ράβδου αναρρόφησης (βλ. "Εργασίες συντήρησης"). Î Ελέγξτε το σφράγιστρο του ελαστικού σωλήνα εκροής για τυχόν διαρροές. Î Ελέγξτε εάν είναι σωστά τοποθετημένοι οι ελαστικοί σωλήνες εκροής. Î Ελέγξτε τη σωστή λειτουργία του πεντάλ ασφαλείας, του πεντάλ οδήγησης και του τιμονιού. Î Ελέγξτε τη στάθμη των οξέων στις μπαταρίες υγρών και συμπληρώστε αποσταγμένο νερό, εάν απαιτείται. Κατά το πέρας της εβδομάδας λειτουργίας Î Αδειάστε το δοχείο βρώμικου νερού. Î Ξεπλύνετε το δοχείο βρώμικου νερού με καθαρό νερό. Î Καθαρίστε το φίλτρο στο κάλυμμα του δοχείου βρώμικου νερού. Î Καθαρίστε τον πλωτήρα της δεξαμενής βρώμικου νερού (βλ. "Εργασίες συντήρησης"). Î Καθαρίστε το δοχείο και το φίλτρο καθαρού νερού. Î Ελέγξτε το φίλτρο καθαρού νερού και αν χρειάζεται καθαρίστε το. Î Ενεργοποιήστε για ένα λεπτό την αναρρόφηση για να στεγνώσει το σύστημα. Î Ελέγξτε τις βούρτσες για φθορές και καθαρίστε τις. Î Ελέγξτε τη διάταξη προστασίας από ρανίδες της κεφαλής καθαρισμού για φθορές και καθαρίστε την. Î Ελέγξτε τα χείλη αναρρόφησης της ράβδου αναρρόφησης για φθορές και καθαρίστε τα. Î Καθαρίζετε εξωτερικά το μηχάνημα με πανί βρεγμένο σε διάλυμα ήπιου απορρυπαντικού. Î Εξετάστε εξωτερικά το μηχάνημα για βλάβες. Î Μην σφραγίζετε το κάλυμμα των δεξαμενών καθαρού και βρώμικου νερού, ώστε να στεγνώσουν οι δεξαμενές. Î Φορτίστε το συσσωρευτή. Ανά 50 ώρες λειτουργίας Î Καθαρίστε την άνω πλευρά των μπαταριών. Î Σε περίπτωση μπαταριών με υγρά, ελέγξτε την πυκνότητα των οξέων. Î Ελέγξτε τη θέση του καλωδίου της μπαταρίας. Ανά 100 ώρες λειτουργίας Î Καθαρίστε το χώρο και το περίβλημα των μπαταριών. Î Ελέγξτε την ένταση της αλυσίδας μετάδοσης κίνησης (βλ. "Εργασίες συντήρησης"). Î Ελέγξτε την αλυσίδα μετάδοσης κίνησης για φθορές. Ανά 200 ώρες λειτουργίας Î Ελέγξτε το φρένο ακινητοποίησης. * Î Καθαρίστε την άνοδο της ράβδου αναρρόφησης. Î Καθαρίστε τις αρθρώσεις ανάρτησης της ράβδου αναρρόφησης και της κεφαλής καθαρισμού. Î Ελέγξτε τις ανθρακικές ψήκτρες και τους συλλέκτες όλων των κινητήρων για φθορές. * Î Ελέγξτε τη διάταξη τάνυσης των αλυσίδων οδήγησης. * * Εκτέλεση από την υπηρεσία εξυπηρέτησης πελατών. Εργασίες συντήρησης Σύμβαση συντήρησης Για μια αξιόπιστη λειτουργία της συσκευής, μπορείτε να συνάψετε μια σύμβαση συντήρησης με το αρμόδιο γραφείο πωλήσεων της Kδrcher. Ρύθμιση της ράβδου αναρρόφησης Î Οδηγήστε το μηχάνημα σε επίπεδη επιφάνεια. Î Κατεβάστε τη ράβδο αναρρόφησης. Î Κινηθείτε προς τα εμπρός κατά τουλάχιστον 60 cm. Î Σταματήστε το μηχάνημα, περιστρέψτε το διακόπτη με κλειδί στη θέση "0" και βγάλτε το κλειδί. Προσέχετε ώστε να μην οπισθοχωρήσει το μηχάνημα. Αφαίρεση της ράβδου αναρρόφησης Î Ανεβάστε τη ράβδο αναρρόφησης. Î Περιστρέψτε το διακόπτη με κλειδί στη θέση "0" και βγάλτε το κλειδί. Î Τραβήξτε τον εύκαμπτο σωλήνα αναρρόφησης από τη ράβδο αναρρόφησης. Γύρισμα/αντικατάσταση οπίσθιου χείλους αναρρόφησης Î Αφαιρέστε τη ράβδο αναρρόφησης. 1 2 3 1 Σταυροειδής λαβή στερέωσης της ράβδου αναρρόφησης Î Χαλαρώστε τη σταυροειδή λαβή στερέωσης της ράβδου αναρρόφησης και τραβήξτε τη ράβδο αναρρόφησης στο πλάι. Γύρισμα/αντικατάσταση πρόσθιου χείλους αναρρόφησης Î Αφαιρέστε τη ράβδο αναρρόφησης. 1 Ρύθμιση κλίσης 2 Σταυροειδής λαβή οριζόντιας ρύθμισης Î Ρυθμίστε τη ράβδο αναρρόφησης με τις δύο σταυροειδής λαβές, έτσι ώστε το οπίσθιο χείλος αναρρόφησης να γέρνει ομοιόμορφα και στις δύο πλευρές της ράβδου (συμμετρικά ως προς το κέντρο) με κατεύθυνση προς τα πίσω. Î Πραγματοποιήστε τη νέα ρύθμιση κλίσης έτσι, ώστε το οπίσθιο χείλος αναρρόφησης να γέρνει ομοιόμορφα προς τα πίσω σε όλο το μήκος του. Î Για τον έλεγχο της ρύθμισης, κινηθείτε κατά 60 cm προς τα εμπρός και ελέγξτε την επίδραση της νέας ρύθμισης. Î Ρυθμίστε τη ράβδο αναρρόφησης με ταυτόχρονα περιστροφή και των δύο σταυροειδών λαβών, έτσι ώστε το οπίσθιο χείλος αναρρόφησης να γέρνει προς τα πίσω κατά 9 έως 10mm. Δεξιόστροφα: Η κλίση μειώνεται. Αριστερόστροφα: Η κλίση αυξάνεται. Î Για τον έλεγχο της ρύθμισης, κινηθείτε κατά 60 cm προς τα εμπρός και ελέγξτε την επίδραση της νέας ρύθμισης. Σφράγιστρο σύσφιξης Ιμάντας σύσφιξης Χείλος αναρρόφησης Î Ανοίξτε το σφράγιστρο σύσφιξης και αφαιρέστε τον ιμάντα σύσφιξης. Î Αφαιρέστε το χείλος αναρρόφησης. Υπόδειξη Το χείλος αναρρόφησης μπορεί να γυρίσει 3 φορές, έως ότου φθαρούν όλες οι ακμές του. Στη συνέχεια θα χρειαστείτε ένα νέο χείλος αναρρόφησης. Î Γυρίστε ή αντικαταστήστε το χείλος αναρρόφησης και τοποθετήστε το ξανά στη σωστή θέση στη ράβδο αναρρόφησης. Î Τοποθετήστε τον ιμάντα σύσφιξης και κλείστε το σφράγιστρο σύσφιξης. Η ένταση πρέπει να επαρκεί, έτσι ώστε το χείλος αναρρόφησης να διατηρείται ίσιο χωρίς να δημιουργούνται πτυχώσεις. Ρυθμίστε το σφράγιστρο σύσφιξης, εάν είναι απαραίτητο. Καθαρισμός πλωτήρα 1 2 3 Κοχλίας πεταλούδα Βάση πίεσης Χείλος αναρρόφησης Î Χαλαρώστε τον κοχλία πεταλούδα. Î Αφαιρέστε τη βάση πίεσης. Î Αφαιρέστε το χείλος αναρρόφησης. Υπόδειξη Το χείλος αναρρόφησης μπορεί να γυρίσει 3 φορές, έως ότου φθαρούν όλες οι ακμές του. Στη συνέχεια θα χρειαστείτε ένα νέο χείλος αναρρόφησης. Î Γυρίστε ή αντικαταστήστε το χείλος αναρρόφησης και τοποθετήστε το ξανά στη σωστή θέση στη ράβδο αναρρόφησης. Î Τοποθετήστε τη βάση πίεσης στη θέση της. Î Σφίξτε πρώτα τον μεσαίο κοχλία πεταλούδα. Προσέξτε ώστε η βάση πίεσης να είναι σταθερή επάνω στο χείλος αναρρόφησης. Î Σφίξτε τους υπόλοιπους κοχλίες πεταλούδα. 1 2 Σωλήνας Φίλτρο με σφαιρίδιο πλωτήρα Î Καθαρίστε και ξεπλύνετε εξωτερικά το φίλτρο. Î Ελέγξτε την κινητικότητα του σφαιριδίου πλωτήρα. Σε περίπτωση επίμονων ρύπων: Î Κρατήστε σταθερά το σωλήνα και τραβήξτε το φίλτρο από το σωλήνα. Î Καθαρίστε το φίλτρο και το σφαιρίδιο. Î Κρατήστε σταθερά το σωλήνα και τοποθετήστε το φίλτρο στη θέση του. Ελληνικά 93 Αντικατάσταση των κυλινδρικών βουρτσών 1 2 3 4 Προστασία από ψεκασμό Σταυροειδής λαβή προστασίας από ρανίδες Κοχλίας καλύμματος εδράνου Κάλυμμα εδράνου Î Ανεβάστε την κεφαλή καθαρισμού. Î Περιστρέψτε το διακόπτη με κλειδί στη θέση "0" και βγάλτε το κλειδί. Î Χαλαρώστε τη σταυροειδή λαβή προστασίας από ρανίδες και μετακινήστε τη διάταξη προστασίας από ρανίδες στο πλάι. Î Χαλαρώστε τον κοχλία του καλύμματος εδράνου και τραβήξτε το άκρο του καλύμματος εδράνου προς τα έξω. Î Πιέστε το κάλυμμα εδράνου προς τα κάτω και αποσπάστε το. Î Αφαιρέστε το κάλυμμα εδράνου από τη βούρτσα. Î Τραβήξτε έξω τη βούρτσα. Î Τοποθετήστε μια νέα βούρτσα με τον υποδοχέα προς τα έξω στην κεφαλή καθαρισμού και σπρώξτε την ως το τέρμα. Î Αφήστε την βούρτσα να γείρει προς τα κάτω και εισάγετε το κάλυμμα εδράνου. Î Ασφαλίστε το κάτω άκρο του καλύμματος εδράνου στην κεφαλή καθαρισμού και σπρώξτε το κάλυμμα εδράνου προς τα επάνω. Î Πιέστε το άνω άκρο του καλύμματος εδράνου στην κεφαλή καθαρισμού και σφίξτε τη βίδα. Î Μετακινήστε τη διάταξη προστασίας από ρανίδες στη θέση της και σφίξτε τη σταυροειδή λαβή. Î Επαναλαμβάνετε τη διαδικασία στην απέναντι πλευρά. Î Περιστρέψτε το διακόπτη με κλειδί στη θέση "0" και βγάλτε το κλειδί. Î Ανυψώστε την πλευρική διάταξη προστασίας από ρανίδες και αφαιρέστε την προς το πλάι. Î Περιστρέψτε το μοχλό απασφάλισης της δισκοειδούς βούρτσας προς τα αριστερά - η βούρτσα πέφτει προς κάτω και μπορείτε να την τραβήξετε κάτω από το μηχάνημα. Î Κρατήστε μια νέα βούρτσα κάτω από την κεφαλή καθαρισμού. Î Περιστρέψτε το μοχλό απασφάλισης της δισκοειδούς βούρτσας προς τα αριστερά και πιέστε τη βούρτσα προς τα επάνω. Î Αφήστε το μοχλό απασφάλισης και ελέγξτε τη σταθερότητα της βούρτσας. Î Ξανατοποθετήστε το μηχανισμό προστασίας από ρανίδες. Î Επαναλαμβάνετε τη διαδικασία στην απέναντι πλευρά. 94 Ελληνικά Î Ξεβιδώστε τους κοχλίες. Î Αφαιρέστε την πρόσθια επένδυση. Παραλλαγή BR: 1 2 3 Βίδα Κάλυμμα Αλυσίδα μετάδοσης κίνησης Î Ξεβιδώστε τους κοχλίες. Î Αφαιρέστε το καπάκι. Î Ελέγξτε την αλυσίδα μετάδοσης κίνησης και τον οδοντοτροχό για φθορές. Î Χαλαρώστε τον αναστολέα και ρυθμίστε τον έτσι, ώστε το ελαστικό χείλος να γέρνει περίπου 9 έως 10 mm στο πλάι. Παραλλαγή BD: Αντιπαγετική προστασία Σε περίπτωση κινδύνου από παγετό: Î Αδειάζετε το δοχείο καθαρού και ακάθαρτου νερού. Î Αποθέτετε το μηχάνημα σε χώρο που προστατεύεται από τον παγετό. Βλάβες Κίνδυνος Αναστολέας Î Χαλαρώστε τον αναστολέα και ρυθμίστε τον έτσι, ώστε τη κάτω ακμή της διάταξης προστασίας από ρανίδες να απέχει 3 mm από το έδαφος. Î Σφίξτε τον αναστολέα. Î Ανεβάστε την κεφαλή καθαρισμού. Βίδα Πρόσθια επένδυση Î Κατεβάστε την κεφαλή καθαρισμού. Î Περιστρέψτε το διακόπτη με κλειδί στη θέση "0" και βγάλτε το κλειδί. 1 πλευρική προστασία από ρανίδες 1 2 Ρύθμιση προστασίας από ρανίδες Αντικατάσταση δισκοειδών βουρτσών 1 Έλεγχος της αλυσίδας μετάδοσης κίνησης Κίνδυνος τραυματισμού! Πριν από κάθε εργασία στο μηχάνημα περιστρέψτε το διακόπτη με κλειδί στο "0" και τραβήξτε το κλειδί. Τραβήξτε το φις της μπαταρίας. Σε περίπτωση βλαβών, οι οποίες δεν μπορούν να αντιμετωπιστούν με τη βοήθεια αυτού του πίνακα, καλέστε την υπηρεσία τεχνικής εξυπηρέτησης πελατών. Βλάβες με ένδειξη στην οθόνη (μόνον BD) Ένδειξη οθόνης 0814 7600 7800 7801 7802 9000 Αιτία Αντιμετώπιση από Βλάβη στο σύστημα μετάδοσης κίνησης βουρτσών Βλάβη στο καλώδιο σύνδεσης με τον κινητήρα οδήγησης Επαναφέρετε την ασφάλεια μετάδοσης κίνησης βουρτσών. Υπηρεσία εξυπηρέτηση ς πελατών Χειριστής Υπερθέρμανση συστήματος ελέγχου Απενεργοποιήστε το μηχάνημα και αφήστε το να κρυώσει. Υπηρεσία εξυπηρέτηση ς πελατών Χειριστής Βλάβη στο σύστημα ελέγχου του κινητήρα οδήγησης Μην τοποθετείτε βούρτσες στην Τοποθέτηση βουρτσών κεφαλή καθαρισμού Φορτίο μπαταρίας πολύ χαμηλό Φόρτιση του συσσωρευτή Ενεργοποιημένο μηχάνημα με ενεργό το πεντάλ οδήγησης. Αφήστε το πεντάλ οδήγησης, περιστρέψτε το διακόπτη με κλειδί στη θέση „0“ περιστρέψτε το διακόπτη με κλειδί στη θέση „1“, πιέστε το πεντάλ ασφαλείας, πιέστε το πλήκτρο απασφάλισης, ενεργοποιήστε το πεντάλ οδήγησης. Χειριστής Χειριστής Χειριστής Βλάβες Βλάβη Η συσκευή δεν ξεκινά Το μηχάνημα δεν κινείται ή κινείται αργά Το μηχάνημα δεν φρενάρει ανύπαρκτη ή ανεπαρκής αναρροφητική ισχύς Αντιμετώπιση Εισάγετε το φις της μπαταρίας στο μηχάνημα. Απασφαλίστε το πλήκτρο εκτάκτου ανάγκης περιστρέφοντάς το. Ελέγξτε τη θέση του καλωδίου της μπαταρίας. Μηδενίστε την ασφάλεια της μονάδας ελέγχου (μόνον BR). Ελέγξτε το καλώδιο της μπαταρίας για τυχόν διάβρωση και καθαρίστε το, εάν είναι απαραίτητο. Batteriekapazitδt erschφpft, Batterie aufladen. Ελέγξτε την κεντρική ασφάλεια, αντικαταστήστε την εάν είναι απαραίτητο. Πιέστε το πλήκτρο απασφάλισης. Αφήστε το πεντάλ οδήγησης, περιστρέψτε το διακόπτη με κλειδί στη θέση „0“ περιστρέψτε το διακόπτη με κλειδί στη θέση „1“, πιέστε το πεντάλ ασφαλείας, πιέστε το πλήκτρο απασφάλισης, ενεργοποιήστε το πεντάλ οδήγησης. Επαναφέρετε την ασφάλεια μετάδοσης κίνησης Υπερθέρμανση στη μονάδα ελέγχου. Απενεργοποιήστε το μηχάνημα και αφήστε το να κρυώσει για 15 λεπτά. Ο πρόσθιος τροχός δεν κινείται, όταν η πίεση επαφής της βούρτσας είναι πολύ υψηλή. Μειώστε την πίεση επαφής. Απενεργοποιημένο φρένο ακινητοποίησης. Για να το ενεργοποιήσετε πιέστε προς τα πάνω το μοχλό απασφάλισης. Μηδενίστε την ασφάλεια του στροβίλου αναρρόφησης (μόνον BR). Αδειάστε το δοχείο βρώμικου νερού. Ελέγξτε τη ρύθμιση της ράβδου αναρρόφησης. Ελέγχετε τις τσιμούχες μεταξύ του δοχείου βρόμικου νερού και του καπακιού σχετικά με στεγανότητα, και, αν χρειάζεται, τις αλλάζετε. Καθαρίστε τα χείλη αναρρόφησης στη ράβδο αναρρόφησης, γυρίστε τα ή αντικαταστήστε τα εάν είναι απαραίτητο. Ελέγξτε τον εύκαμπτο σωλήνα αναρρόφησης για τυχόν εμπλοκές, καθαρίστε τον εάν είναι απαραίτητο. Ελέγξτε τη σύνδεση μεταξύ του ελαστικού σωλήνα αναρρόφησης και της ράβδου αναρρόφησης και μεταξύ του ελαστικού σωλήνα αναρρόφησης και του καπακιού του δοχείου βρώμικου νερού. Ελέγξτε τον εύκαμπτο σωλήνα αναρρόφησης για τυχόν διαρροές, αντικαταστήστε τον εάν είναι απαραίτητο. Ελέγξτε, εάν είναι κλειστό το καπάκι στον εύκαμπτο σωλήνα κένωσης βρόμικου νερού. Ελέγξτε τη ρύθμιση της ράβδου αναρρόφησης. Καθαρίστε τον πλωτήρα της δεξαμενής βρώμικου νερού. από Χειριστής Χειριστής Χειριστής Χειριστής Χειριστής Χειριστής Χειριστής Χειριστής Χειριστής Χειριστής Χειριστής Χειριστής Χειριστής Χειριστής Χειριστής Χειριστής Χειριστής Χειριστής Χειριστής Χειριστής Χειριστής Χειριστής Χειριστής Χειριστής Ελληνικά 95 Μη ικανοποιητικό αποτέλεσμα καθαρισμού Οι βούρτσες δεν περιστρέφονται Απουσία ή περιορισμένη παροχή διαλύματος απορρυπαντικού Ρυθμίστε την πίεση επαφής. Ελέγξτε τον εύκαμπτο σωλήνα αναρρόφησης για τυχόν διαρροές, αντικαταστήστε τον εάν είναι απαραίτητο. Ελέγξτε τις βούρτσες για ρύπους και καθαρίστε τις. Ελέγξτε εάν το απορρυπαντικό και οι βούρτσες είναι τα κατάλληλα για τη συγκεκριμένη εργασία καθαρισμού. Επαναφέρετε την ασφάλεια μετάδοσης κίνησης βουρτσών. Ελέγξτε τις βούρτσες για ξένα σώματα και αφαιρέστε τα. Χειριστής Χειριστής Χειριστής Χειριστής Χειριστής Χειριστής Ελέγξτε τη στάθμη του διαλύματος απορρυπαντικού στο δοχείο καθαρού νερού και συμπληρώστε εάν είναι απαραίτητο. Μηδενίστε την ασφάλεια της αντλίας (μόνον BR). Αυξήστε τη δοσολογία του υγρού απορρυπαντικού. Ελέγξτε τα φίλτρα καθαρού νερού και αν χρειάζεται καθαρίστε τα. Χειριστής Χειριστής Χειριστής Χειριστής Εξαρτήματα Περιγραφή Αριθ. ανταλλ. Σετ αντικατάστασης μπαταρίας 8.601-121.0 αποτελείται από: Θήκη μπαταρίας, καλωδίωση, σετ ασφάλισης, 2 οχήματα μεταφοράς 6.654-141.0 12V/105 A, χωρίς συντήρηση (γέλη), 6.654-229.0 36V, για μπαταρίες που δεν χρειάζονται συντήρηση Συσσωρευτής Φορτιστής Περιγραφή Τεμάχιο 1 Απαιτούμενο τεμάχιο για τη συσκευή 1 1 1 3 1 Τεμάχιο 1 Απαιτούμενο τεμάχιο για τη συσκευή 1 1 1 1 1 Τεμάχιο BR Περιγραφή Αριθ. ανταλλ. Περιγραφή Κύλινδρος βουρτσών, λευκός (μαλακός) Κύλινδρος βουρτσών, κόκκινο (μεσαίος, στάνταρ) Κύλινδρος βούρτσας, πράσινο (σκληρό) 8.628-390.0 Για τη στίλβωση και τον καθαρισμό συντήρησης ευαισθήτων δαπέδων. 8.628-389.0 Για τον καθαρισμό συντήρησης ακόμα και των πολύ λερωμένων δαπέδων. 8.628-391.0 Για τον ριζικό καθαρισμό πολύ λερωμένων δαπέδων και για την απομάκρυνση επιστρώσεων (π.χ. κηρών, ακρυλικών εστέρων) BD Περιγραφή Αριθ. ανταλλ. Δισκοειδής βούρτσα, σε φυσικό χρώμα (μαλακό) Δισκοειδής βούρτσα, μπλε (μέτρια, στάνταρ) Δισκοειδής βούρτσα, γκρίζα (σκληρή) Δίσκος Disc-Pad, κόκκινο (μέτριο) Disc-Pad, πράσινο (σκληρό) Disc-Pad, μαύρο (πολύ σκληρό) 8.600-019.0 Για τη στίλβωση δαπέδων. 1 Απαιτούμενο τεμάχιο για τη συσκευή 2 8.600-018.0 Για τον καθαρισμό ελαφρά λερωμένων δαπέδων ή ευαισθήτων δαπέδων. 8.600-020.0 Για τον καθαρισμό πολύ λερωμένων δαπέδων. 1 2 1 2 8.600-017.0 6.369-826.0 6.369-827.0 6.369-828.0 1 5 5 5 2 2 2 2 96 Ελληνικά Περιγραφή Για την υποδοχή μαξιλαριών. Για τον καθαρισμό ελαφρά λερωμένων δαπέδων. Για τον καθαρισμό πολύ λερωμένων δαπέδων. Για τον καθαρισμό πολύ λερωμένων δαπέδων. Τεχνικά χαρακτηριστικά Ισχύς Ονομαστική τάση Χωρητικότητα μπαταρίας (παραλλαγή Pack) Μέση ισχύς εισόδου Ισχύς κινητήρα οδήγησης (Ονομαστική ισχύς) Ισχύς κινητήρα αναρρόφησης Ισχύς κινητήρα βουρτσών Αναρρόφηση Απόδοση αναρρόφησης, ποσότητα αέρα Απόδοση αναρρόφησης, υποπίεση Δοσολογία διαλύματος απορρυπαντικού Κατανάλωση ισχύος δοσομετρικής αντλίας Άπλωμα διαλύματος απορρυπαντικού (μέγ.) Βούρτσες καθαρισμού Εύρος εργασίας Διάμετρος βουρτσών Ταχύτητα περιστροφής βουρτσών Διαστάσεις και βάρη Ταχύτητα οδήγησης (μέγ.) Επιτρεπόμενη κλίση εδάφους (μέγ.) Θεωρητική επιφανειακή απόδοση Όγκος δοχείου καθαρού/βρώμικου νερού Μήκος Πλάτος Ύψος Βάρος (με/χωρίς μπαταρίες) Επιβάρυνση επιφανείας Εκπομπές θορύβου Στάθμη ηχητικής πίεσης (EN 60704-1) Κραδασμοί συσκευής Συνολική τιμή κραδασμών (ISO 5349) Βραχίονες, τιμόνι Στηρίγματα, πεντάλ Ανταλλακτικά – – – Επιτρέπεται να χρησιμοποιούνται μόνο εξαρτήματα και ανταλλακτικά, τα οποία έχουν την έγκριση του κατασκευαστή Τα γνήσια αξεσουάρ και ανταλλακτικά παρέχουν την εγγύηση της ασφαλούς και άψογης λειτουργίας της μηχανής Μία επιλογή των ανταλλακτικών που χρειάζονται συχνότερα θα βρείτε στο τέλος των οδηγιών χρήσης. Περισσότερες πληροφορίες σχετικά με τα ανταλλακτικά μπορείτε να λάβετε στη διεύθυνση www.kaercher.com, τομέας Εξυπηρέτησης. Εγγύηση Σε κάθε χώρα ισχύουν οι όροι εγγύησης που εκδόθηκαν από την αρμόδια εταιρία μας προώθησης πωλήσεων. Αναλαμβάνουμε τη δωρεάν αποκατάσταση οποιασδήποτε βλάβης στη συσκευή σας, εφόσον οφείλεται σε αστοχία υλικού ή κατασκευαστικό σφάλμα, εντός της προθεσμίας που ορίζεται στην εγγύηση. Σε περίπτωση που επιθυμείτε να κάνετε BR BD 36 105 2200 680 570 300 36 105 2200 700 570 510 l/s kPa 31 19 3,64 20,3 W l/h 43 5,2 43 5,2 mm mm 1/min 610 152 800 610 305 300 km/h % m2/h l mm mm mm kg kPa 5,8 10 2800 95/90 1330 737 1285 565/243 810 5,6 10 2800/ 95/90 1330 830 1285 565/243 810 dB (A) 74 74 m/s2 m/s2 3,6 0,7 3,6 0,7 V Ah (5h) W W W W χρήση της εγγύησης, παρακαλούμε απευθυνθείτε με την απόδειξη αγοράς στο κατάστημα από το οποίο προμηθευτήκατε τη συσκευή ή στην πλησιέστερη εξουσιοδοτημένη υπηρεσία τεχνικής εξυπηρέτησης πελατών μας. Δήλωση πιστότητας CE Δια της παρούσης δηλώνουμε ότι το μηχάνημα που χαρακτηρίζεται παρακάτω, με βάση τη σχεδίαση και την κατασκευή του, υπό τη μορφή που διατίθεται στην αγορά, πληροί στις σχετικές βασικές απαιτήσεις ασφαλείας και υγιεινής των οδηγιών της ΕΚ. Η παρούσα δήλωση παύει να ισχύει σε περίπτωση τροποποιήσεων του μηχανήματος χωρίς προηγούμενη συνεννόηση μαζί μας. Συσκευή καθαρισμού δαπέδων Τύπος: 1 006-xxx Σχετικές οδηγίες των Ε.Κ. 98/37/EΚ 2006/95/EΚ 89/336/EΟΚ (+91/263/EΟΚ, 92/31/ΕΟΚ, 93/68/EΟΚ) Εφαρμοσθέντα εναρμονισμένα πρότυπα EN 55014–1: 2000 + A1: 2001 + A2: 2002 EN 55014–2: 1997 + A1: 2001 EN 60335–1 EN 60335–2–29 EN 61000–3–2: 2000 + A2: 2005 EN 61000–3–3: 1995 + A1: 2001 Εφαρμοσθέντα εθνικά πρότυπα Οι υπογράφοντες ενεργούν κατ' εντολή του και με εξουσιοδότηση της διεύθυνσης της επιχείρησης. Προϊόν: Alfred Karcher GmbH & Co. KG Alfred Karcher-Str. 28 - 40 D - 71364 Winnenden Τηλ.: +49 7195 14-0 Φαξ: +49 7195 14-2212 Ελληνικά 97 Sayın müşterimiz, Cihazınızı ilk defa kullanmadan önce bu kullanım kılavuzunu okuyup buna göre davranınız. Bu kullanım kılavuzunu, daha sonra tekrar kullanmak ya da cihazın sonraki kullanıcılarına iletmek üzere saklayın. İçindekiler Güvenlik uyarıları 98 Fonksiyon 98 Kurallara uygun kullanım 98 Çevre koruma, atık imha 98 Kullanım ve çalışma elemanları 99 Cihazı çalıştırmaya başlamadan önce101 Çalıştırma 102 Koruma ve Bakım 103 Arızalar 106 Aksesuar 107 Teknik bilgiler 108 Yedek parçalar 108 Garanti 108 CE beyanı 108 Güvenlik uyarıları Cihazı kullanmaya başlamadan önce, bu kullanım kılavuzu ve ekteki 5.956.251 numaralı fırçalı temizlik ve püskürtmeli çıkartma cihazlarının güvenlik uyarıları broşürünü okuyun ve buna uygun şekilde davranın. Cihazın maksimum % 10 eğimli yüzeylerde çalışmasına izin verilmiştir. Güvenlik tertibatları Güvenlik düzenekleri kullanıcının korunmasını sağladığından, devre dışı bırakılmamalıdır ve düzgün çalıştıklarından emin olunmalıdır. Acil Kapama Tuşu Tüm fonksiyonları hemen devre dışı bırakmak için: Acil kapama tuşuna basın. Emniyet pedalı Sürüş tahriki, sadece kullanıcının ayağıyla pedala sonuna kadar basmış olması durumunda etkinleştirilebilir. Semboller Kullanım kılavuzunda aşağıdaki semboller kullanılmaktadır: Tehlike Doğrudan tehdit edici tehlikeleri tanımlar. Uyarının dikkate alınmaması durumunda ölüm ya da ağır yaralanma tehlikesi bulunmaktadır. 몇 Uyarı Muhtemel tehlikeli bir durumu tanımlar. Uyarının dikkate alınmaması durumunda hafif yaralanmalar olabilir ya da maddi hasarlar ortaya çıkabilir. Not Uygulama önerileri ve önemli bilgileri tanımlar. 98 Türkçe Fonksiyon Cihaz, düz zeminlerin ıslak temizliği ya da parlatılması için kullanılır. – Cihaz; su miktarı, fırçaların baskı basıncı, temizlik maddesi miktarı ve sürüş hızının ayarlanması ile ilgili temizleme görevine kolayca adapte edilebilir. – 610 mm çalışma genişliği ve 95 litre hacimli temiz su deposu uzun kullanım süresinde etkin bir temizlik yapılmasına olanak sağlar. – Cihaz kendi kendine hareket eder. – Aküler, 230 V prize takılmış bir şarj cihazı yardımıyla şarj edilebilir. – Akü ve şarj cihazı, paket varyantlarında birlikte teslim edilir. Not Temizlik görevine uygun olarak cihaz çeşitli aksesuarlarla donatılabilir. Katalogumuza başvurun ya da İnternet’te www.kaercher.com adresi altında bizi ziyaret edin. Kurallara uygun kullanım Bu cihazı sadece bu kullanım kılavuzundaki bilgilere uygun olarak kullanın. – Cihaz, sadece rutubete ve parlatma işlemlerine karşı duyarlı olmayan kaygan zeminlerin temizlenmesi için kullanılmalıdır. – Kullanım sıcaklığı aralığı +5V ve +40C arasındadır. – Cihaz, donmuş zeminlerin (Örn; soğuk hava depoları) temizlenmesi için uygun değildir. – Cihaz, sadece orijinal aksesuarı ve yedek parçalarıyla donatılabilir. – Cihaz, iç bölümlerdeki zeminler ya da kapalı yüzeylerin temizlenmesi için geliştirilmiştir. Diğer uygulama alanlarında alternatif fırçaların kullanılması denenmelidir. – Cihaz, halka açık trafik yollarının temizlenmesi için üretilmemiştir. – Cihaz, basınca karşı duyarlı zeminlerde kullanılmamalıdır. Zeminin izin verilen yüzey yükü göz önüne alınmalıdır. Cihaz nedeniyle oluşan yüzey yükü teknik bilgilerde belirtilmiştir. – Cihaz, patlama tehlikesi bulunan ortamlarda kullanım için uygun değildir. – Bu cihaz ile yanıcı gazlar, inceltilmemiş asitler ya da çözücü maddeler alınmamalıdır. Bu maddeler arasında, emilen hava ile santrifüj oluşumu sırasında patlayıcı gazlar oluşturabilen benzin, tiner ve sıcak yağ bulunmaktadır. Cihazda kullanılan malzemelere yapışacakları için aseton, inceltilmemiş asitler ve çözücü maddelere kullanmayın. – Reaktif metal tozları (Örn; alüminyum, magnezyum, çinko), güçlü alkali ya da asitli temizlik maddeleri ile bağlantılı olarak patlayıcı gazlar oluşturur. Çevre koruma, atık imha Ambalaj malzemeleri geri dönüştürülebilir. Ambalaj malzemelerini evinizin çöpüne atmak yerine lütfen tekrar kullanılabilecekleri yerlere gönderin. Eski cihazlarda, yeniden değerlendirme işlemine tabi tutulması gereken değerli geri dönüşüm malzemeleri bulunmaktadır. Aküler, yağ ve benzeri maddeler doğaya ulaşmamalıdır. Bu nedenle eski cihazları lütfen öngörülen toplama sistemleri aracılığıyla imha edin. Kullanım ve çalışma elemanları 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 Akü soketi Ana sigorta Akü Akü modülünün kilidi Akü modülü Emme hortumu Temiz su süzgeci Temiz su filtresi Temiz su tahliye hortumu El freni kilit açma kolu Pis su tahliye hortumu Temiz su deposu Pis su deposunun süzgeci Pis su deposu Temizleme kafası Şamandıra Emme kolu Süpürme haznesi (sadece BR varyantı) Püskürme korumasının çapraz tutamağı (BR varyantı) 20 Püskürme koruması (BR varyantı) 21 Gaz pedalı 22 Kullanıcının durma yüzeyi 23 Emniyet pedalı 24 Vakum kolunu indirme kolu (sadece BR) 25 Akü kapağı 26 Akü kapağının kapak cıvatası 27 Direksiyon simidi 28 Kumanda paneli Türkçe 99 Kumanda panosu BR 1 2 3 4 5 6 Anahtar şalteri Kilit açma düğmesi Sürüş yönü şalteri Hız düğmesi Korna Acil Kapama Tuşu 7 8 9 10 11 12 Akü göstergesi Sürüş tahriki sigortası Kumanda sigortası Pompa sigortası Emme türbini sigortası Fırça tahriki sigortası 13 14 15 16 Su miktarı ayar kafası Fırça baskı basıncı tuşu Fırça baskı basıncı göstergesi Çalışma saati sayacı C D E F G Fırça baskı basıncı Temizlik sıvısı dozajı Fırça tahrikinin çalışma süresi (saat) Sürüş motorunun çalışma süresi (saat) Boşalma koruması aktif Kumanda panosu BD 1 2 3 4 5 6 7 8 Anahtar şalteri Kilit açma düğmesi Sürüş yönü şalteri Hız tuşu Korna Acil Kapama Tuşu Sürüş tahriki sigortası Fırça tahriki sigortası 100 Türkçe 9 10 11 12 13 14 A B Ekran değiştirme tuşu Ekran Temizlik modu tuşu Temizlik sıvısı dozaj tuşu Fırça baskı basıncı tuşu Vakum kolunu kaldırma/indirme tuşu Akünün şarj seviyesi Hız aralığı Cihazı çalıştırmaya başlamadan önce Aküler Akülerdeki çalışmalar sırasında aşağıdaki uyarıları mutlaka dikkate alın: Akü, kullanım kılavuzu ve araç kullanım kılavuzundaki uyarılara dikkat edin. Koruyucu gözlük kullanın kablosuyla bağlayın. 몇 Uyarı Kutupların doğru olmasına dikkat edin. Î Birlikte teslim edilen bağlantı kablosunu henüz boş olan (+) ve (-) akü kutuplarına bağlayın. Î Akü modülünü öne itin. Î Akü modülünün kilidini yerine oturtun. 몇 Uyarı Cihazı devreye sokmadan önce aküyü şarj edin. Aküyü şarj edin Çocukları asit ve akülerden uzak tutun. Patlama tehlikesi Ateş, kıvılcım, açık ışık ve sigara içmek yasaktır. Yaralanma tehlikesi İlk yardım Uyarı notu İmha edilmesi Aküyü çöp bidonuna atmayın. Tehlike Patlama tehlikesi Akünün üzerine, yani uç kutupları ve hücre konektörlerine herhangi bir alet ya da benzeri bir madde koymayın. Yaralanma tehlikesi. Yaraları kesinlikle kurşunla temas ettirmeyin. Akülerdeki çalışmalardan sonra ellerinizi yıkayın. Akünün yerleştirilmesi ve bağlanması Bp Pack varyantında, akü daha önceden takılmıştır. Î Akü kapağının kapak cıvatasını sökün. Î Akü kapağını geriye doğru çevirin. Î Akü modülünün kilidini sola itin ve aşağı çevirin. Î Akü modülünü geriye çekin. Not Cihaz, boşalmaya karşı bir koruma sistemine sahiptir; yani izin verilen minimum kapasiteye ulaşılması durumunda cihaz sürülmeye devam edilebilir ve kalan su emilebilir. Ekranda, Boşalma koruması aktif sembolü yanıp söner. Î Cihazı doğrudan şarj istasyonuna götürün, bu sırada eğimlerden kaçının. Not Başka akülerin (Örn; diğer üreticiler) kullanılması durumunda, ilgili aküye ait boşalmaya karşı koruma sistemi Kärcher müşteri hizmetleri tarafından yeniden ayarlanmalıdır. Tehlike Elektrik çarpması nedeniyle yaralanma tehlikesi. Akım iletme hatları ve sigortaya dikkat edin, Bkz. “Şarj cihazı”. Şarj cihazını sadece yeterli havalandırma bulunan kuru bölümlerde kullanın! Not Şarj süresi ortalama 10 saattir. Tavsiye edilen şarj cihazları (kullanılan akülere uygun) elektronik ayarlıdır ve şarj işlemini otomatik olarak tamamlar. Tehlike Patlama tehlikesi Sulu akülerin şarj edilmesine sadece akü kapağı açıkken izin verilmiştir. Î Akü kapağının kapak cıvatasını sökün. Î Akü kapağını geriye doğru çevirin. Î Akü soketini çekin ve şarj kablosuna bağlayın. Î Şarj cihazını şebekeye bağlayın ve çalıştırın. Şarj işleminden sonra Î Şarj cihazını kapatın ve şebekeden ayırın. Î Akü kablosunu şarj kablosundan çekin ve cihaza bağlayın. Î Akü kapağını öne çevirin ve kapak cıvatasını sıkın. Bakımsız akülerde (sulu aküler) ek olarak: Î Aküleri akü modülünün tabanına yerleştirin. Î Kutupları birlikte teslim edilen bağlantı Î Şarj işleminin bitmesinden bir saat önce saf su ekleyin, asit seviyesinin doğru olmasına dikkat edin. Akü gerekli şekilde işaretlenmiştir. Şarj işleminin sonunda tüm hücrelerde gaz oluşmalıdır. Tehlike Yaralanma tehlikesi! – Akü boşalmış durumdayken su eklenmesi dışarı asit çıkmasına neden olabilir. – Akü asidiyle çalışırken koruyucu gözlük takın ve yaralanmaları ve kıyafetlerinizin zarar görmesini önlemek için kurallara uyun. – Deri ya da kıyafetlere asit sıçraması durumunda hemen bol suyla yıkayın. 몇 Uyarı Hasar görme tehlikesi! – Akülere su eklemek için sadece saf su ya da tuzdan arındırılmış su (VDE 0510) kullanın. – Yabancı katkılar (düzeltme malzemeleri) kullanmayın, aksi takdirde her türlü garanti geçerliliğini kaybeder. Tavsiye edilen aküler Akü seti 3 x 12V/105 A, bakımsız (jel) Sipariş No. 6.654-141.0 Tavsiye edilen şarj cihazları Şarj cihazı 36V, bakımsız aküler için Sipariş No. 6.654-229.0 Aküler ve şarj cihazları piyasadan temin edilebilir. Maksimum akü ölçüleri Uzunluk 406 mm Genişlik 533 mm Yükseklik 432 mm BAT varyantında sulu akülerin kullanılması gerekirse, aşağıdakilere dikkat edilmelidir: – Maksimum akü ölçülerine uyulmalıdır. – Sulu akülerin şarj edilmesi sırasında akü kapağı açılmalıdır. – Sulu akülerin şarj edilmesi sırasında akü üreticisinin talimatlarına uyulmalıdır. Cihazın itilmesi Durma sırasında, elektrikli bir el freniyle cihazın kayması önlenir. Cihazı itmek için el freni çözülmelidir. Î El frenini çözmek için, çözme kolunu aşağı bastırın. Tehlike Cihazın kayması sonucu kaza tehlikesi. İtme işlemi tamamlandıktan sonra, çözme kolunu mutlaka yukarı getirin ve bununla birlikte el frenini etkinleştirin. İndirme Not Tüm fonksiyonları hemen devre dışı bırakmak için ayağınızı gaz pedalından çekin, Acil Kapama tuşuna basın ve anahtar şalterini “0” konumuna getirin. Î Cıvataları gevşetin ve ahşap kafesi çıkartın. Î Plastik ambalaj bandını kesin ve folyoyu çıkartın. Türkçe 101 Î Tekerleklerdeki sabitlemeleri çıkartın. Î Tahtaları paletin kenarına koyun. Tahtaları, cihazın tekerleklerinin önünde olacak şekilde hizalayın. Tahtaları cıvatalarla sabitleyin. Î Bakım çalışmalarını "Bir çalışma haftasına başlarken" uygulayın (Bkz. "Koruma ve Bakım" bölümü). El freninin kontrol edilmesi Tehlike Î Tekerlekleri kilitlemek için kullanılan ahşap takozları çıkartın ve rampanın altına itin. Î Direksiyon simidini takın ve ön tekerleği düz şekilde hizalayın. Î Direksiyon simidini çekin, hizalayın ve tekrar takın. Î Direksiyon simidini ekteki somunla sabitleyin. Î Kapağı direksiyon simidine takın. Î Durma yüzeyine basın ve sol ayağınızla emniyet pedalını basılı tutun. Î Acil kapama tuşunun kilidini döndürerek açın. Î Anahtar şalterini “1” konumuna getirin. Î Kumanda panelindeki sürüş yönü şalteriyle sürüş yönünü ayarlayın. Î Hız düğmesini kullanarak en küçük hız aralığını seçin. Î Çözme tuşuna basın. Î Sürüş için gaz pedalına dikkatlice basın ve yavaşça paletten aşağı inin. Î Anahtar şalterini “0” konumuna getirin. Fırçaların takılması Cihaz devreye sokulmadan önce fırçalar takılmalıdır (Bkz. “Bakım çalışmaları”). Çalıştırma Tehlike Cihazın uzun süre çalışması, titreşim nedeniyle ellerdeki kan dolaşım sisteminde sorunlara neden olabilir. Bir çok etki faktörüne bağlı olduğu için genel geçerli kullanım verileri belirlenememektedir. – Kötü kan dolaşımı olan kişisel mizaç (parmakların sık aralıklarla soğuması, uyuşması). – Düşük çevre sıcaklığı. Ellerinizi korumak için sıcak tutan eldivenler kullanın. – Sıkıca tutmak kan akışına zarar verir. – Kesintisiz bir çalışma, molalarla ara verilmiş çalışmadan daha kötüdür. Cihazın düzenli, uzun süreli kullanılması ve söz konusu belirtilerin (Örn; parmakların uyuşması, soğuk parmaklar) tekrarlanarak ortaya çıkması durumunda, bir doktora muayene olmanızı öneriyoruz. Not Tüm fonksiyonları hemen devre dışı bırakmak için ayağınızı gaz pedalından çekin, Acil Kapama tuşuna basın ve anahtar şalterini “0” konumuna getirin. 102 Türkçe Kaza tehlikesi. Her çalışmadan önce, el freninin çalışıp çalışmadığı düz bir zeminde kontrol edilmelidir. Î Anahtar şalterini “0” konumuna getirin. Î Acil kapama tuşuna basın. Cihaz elle itilebilirse, el freni çalışır durumda değildir. Î El frenini çözme kolunu yukarı bastırın. Cihaz hâlâ elle itilebiliyorsa, el freni arızalıdır. Cihazı durdurun ve müşteri hizmetlerini arayın. Frenleme Tehlike Kaza tehlikesi. Cihaz iniş sırasında yeterli fren etkisi göstermiyorsa, Acil Kapatma tuşuna basın: İşletme malzemelerinin doldurulması Temiz su Î Temiz su deposunun kapağını açın. Î Deponun alt kenarının 15 cm altına kadar temiz su (maksimum 60 °C) doldurun. Î Temizlik maddesini doldurun. Î Temiz su deposunun kapağını kapatın. Not Su hattı sistemindeki havayı boşaltmak için, cihazı ilk kez işletmeye almadan önce temiz su deposunu tam olarak doldurun. Hat sistemi boşken, temizlik sıvısının temizlik kafasından çıkması 2 dakika sürebilir. Temizlik maddesi 몇 Uyarı Hasar görme tehlikesi. Sadece tavsiye edilen temizlik maddelerini kullanın. Diğer temizlik maddeleri için, artan çalışma güvenliği ve kaza tehlikesi riskini işletmeci kendisi üstlenir. Sadece çözücü maddeler, tuz ve hidroflüorik asit çözeltisi içermeyen temizlik maddeleri kullanın. Not Aşırı köpüklenen temizlik maddeleri kullanmayın. Tavsiye edilen temizlik maddeleri: Kullanım Temizlik maddesi RM 780 RM 746 Suya dayanıklı zeminlerdeki genel temizlik Parlak üst yüzeylerdeki RM 755 es (Örn; granit) genel temizlik RM 69 ASF Sanayi işletmelerindeki zeminlerde genel ve ana temizlik Küçük fayanslı zeminlerde genel ve ana temizlik Sağlık sektöründe genel fayans temizliği Sağlık sektöründe temizlik ve dezenfeksiyon Alkaliye karşı dayanıklı her türlü zeminde (Örn; PVC) katman ayırma Muşambalı zeminlerde katman ayırma RM 753 RM 751 RM 732 RM 752 RM 754 Sürüş Cihaz hakkında bilgi sahibi olmak için, ilk sürüş denemelerini boş bir yerde yapın. Tehlike Çok büyük eğimlerde devrilme tehlikesi. Î Sürüş yönünde sadece maksimum % 10'ye kadar eğimlerde sürün. Virajlardan hızlı geçerken devrilme tehlikesi. Islak zeminde savrulma tehlikesi. Î Virajlarda yavaş sürün. Stabil olmayan zeminlerde devrilme tehlikesi. Î Cihazı sadece sabitlenmiş zeminlerde hareket ettirin. Çok büyük yan eğimde devrilme tehlikesi. Î Aracı sadece sürüş yönünün enine doğru maksimum % 10ye kadar eğimlerde sürün. Î Durma yüzeyine basın ve sol ayağınızla emniyet pedalını basılı tutun. Î Gaz pedalına basmayın. Î Acil kapama tuşunun kilidini döndürerek açın. Î Anahtar şalterini “1” konumuna getirin. BR Î Kumanda panelindeki sürüş yönü şalteriyle sürüş yönünü ayarlayın. Î Hız aralığını hız düğmesiyle seçin (3 kademe). BD Î Ekranı gözlemleyin ve kumandanın başlangıç ayarına gelmesinin tamamlanması nı bekleyin. Î Kumanda panelindeki sürüş yönü şalteriyle sürüş yönünü ayarlayın. Î Hız aralığını hız tuşuyla seçin (3 kademe). Î Çözme tuşuna basın. Î Sürüş için gaz pedalına dikkatlice basın. Î Not Sürüş yönü, sürüş sırasında da değiştirilebilir. Bu şekilde, aşırı derecede kirlenmiş bölümler bir çok kez ileri ve geri hareket edilerek temizlenebilir. Aşırı yüklenme Aşırı yüklenme durumunda, sürüş motoru belirli bir süre sonra kapatılır. Î Cihazı en az 15 dakika boyunca soğutun. Î Sürüş tahriki sigortasına kumanda panosunda tekrar basın. Temizleme BR Î Vakum kolunu indirme kolunu aşağı bastırın. Vakum kolu indirilir ve emme işlemi etkinleştirilir. Î Fırça baskı basıncı tuşuna basarak temizlik kafasını indirin. BD Î Temizlik modu tuşuna basın. Fırça tahriki devreye girer. Temizlik kafası indirilir (hafif fırça baskı basıncı) ve temizlik sıvısı beslemesi yapılır. Vakum kolu indirilir ve emme işlemi etkinleştirilir. Not Cihaz 2 saniyeden daha uzun bir süre aynı yerde durursa, sürüşe devam edene kadar temizlik sıvısı beslemesi ve fırça tahriki kesilir. Î Gaz pedalına basın ve temizlenecek yüzeye hareket edin. BR Î Temizlik sıvısı beslemesini su miktarı ayar düğmesiyle ayarlayın. BD Î Temizlik sıvısı beslemesini temizlik sıvısı dozaj tuşuyla ayarlayın (4 kademe). Î Fırça baskı basıncını fırça baskı basıncı tuşuyla ayarlayın (4 kademe). BR Î Hız aralığını hız düğmesiyle seçin (3 kademe). Temizliğin tamamlanması BR Î Fırça baskı basıncı tuşuna basarak temizlik kafasını kaldırın. Î Vakum kolunu indirme kolunu yukarı çekin, vakum kolu kaldırılır ve emme işlemi kapatılır. BD Î Temizlik modu tuşuna basın. Fırça tahriki kapatılır ve temizlik kafası kaldırılır. 15 saniye sonra vakum kolu kaldırılır. 30 saniye sonda emme işlemi durdurulur. Not Temizlik kafasının kaldırılmasından sonra, kalan suyun emilmesi için yaklaşık 5 metre sürüşe devam edin. Kullanım dışında Î Cihazı düz bir yüzeye bırakın. Î Anahtar şalterini “0” konumuna getirin ve anahtarı çıkartın. Depoların boşaltılması Pis suyun boşaltılması Not Pis su deposunun taşması. Pis su deposu doluyken, emme akımı şamandıra tarafından kesilir. Pis su deposunu boşaltın. 몇 Uyarı Yerel atık su işleme talimatlarına uyun. Î Pis su tahliye hortumunu tutucudan alın ve uygun bir toplama tertibatı kullanarak indirin. Î Tahliye hortumundaki vidalı kapağı açarak temizlik sıvısını boşaltın. Süpürge haznesinin boşaltılması (Sadece BR varyantı) Î Temizlik kafasını kaldırın. Î Anahtar şalterini “0” konumuna getirin ve anahtarı çıkartın. Î Püskürme korumasının çapraz tutamağını gevşetin ve püskürme korumasını yana çevirin. Î Süpürme haznesini çıkartın. Î Süpürme haznesini boşaltın ve suyla yıkayın. Taşıma Tehlike Yaralanma tehlikesi! Cihaz, sadece maksimum % 10’ye kadar eğimlerde yükleme ve boşlatma işlemleri için kullanılmalıdır. Aracı yavaş sürün. Î Vakum kolu, fırçalar ve püskürme korumasını cihazdan çıkartın. Î Bir araç üzerinde taşımak için gergi kemerleri/telleri kullanarak cihazı kaymaya karşı emniyete alın. BD Î Hız aralığını hız tuşuyla seçin (3 kademe). Temizlik modunda maksimum hız II. kademeyle sınırlanmıştır. Not Çok kirli zeminler iki aşamada temizlenebilir. Bu sırada, ilk iş adımında temizlik sıvısı uygulanır ve fırçalanır. Bu amaçla, vakum kolunu kaldırma/indirme tuşuna basarak vakum kolu kaldırılır. BD versiyonunda, ek olarak arka püskürme koruması (Aqua-Mizer) çıkartılmalıdır. Temizlik sıvısının etki etmesinden sonra, ikinci iş adımında yüzey genel olarak temizlenir. 1 Î Tahliye hortumundaki vidalı kapağı açarak pis suyu boşaltın. Î Pis su deposunun süzgecini temiz suyla yıkayın. Î Şamandırayı temizleyin ve şamandıra bilyasının hareket edip etmediğini kontrol edin. Î Pis su deposunu temiz suyla yıkayın. Temiz suyun boşaltılması Î Temiz su tahliye hortumunu (pis su tahliye hortumunun arkasındaki) dışarı çekin ve uygun bir toplama tertibatının üzerine indirin. Sabitleme noktaları Koruma ve Bakım Tehlike Yaralanma tehlikesi! Cihazdaki tüm çalışmalardan önce anahtar şalterini “0” konumuna getirin ve anahtarı çekin. Akü soketini çekin. Not Emme türbini kapatıldıktan sonra çalışmaya devam ediyor. Bakım çalışmalarını, ancak emme türbininin durmasından sonra yapın. Î Pis su ve kalan temiz suyu boşaltın ve imha edin. Türkçe 103 Bakım planı Bir çalışma haftasına başlarken Î Pis su deposunun kapağına sıkı oturma kontrolü yapın. Î Lastik durumunu kontrol edin. Î Fırçaların doğru oturup oturmadığını kontrol edin. Î Emme hortumunun soket bağlantılarına sızdırmazlık kontrolü yapın. Î Vakum kolunun sabitlemesi ve ayarını kontrol edin (Bkz. "Bakım çalışmaları"). Î Tahliye hortumlarının kilidine sızdırmazlık kontrolü yapın. Î Tahliye hortumlarının doğru şekilde doğru yerleştirilmiş olup olmadıklarını kontrol edin. Î Emniyet pedalı, gaz pedalı ve direksiyon simidine doğru çalışma kontrolü yapın. Î Sulu akülerde asit seviyesini kontrol edin, gerekirse saf su ekleyin. Bir çalışma haftasının sonunda Î Pis su deposunu boşaltın. Î Pis su deposunu temiz suyla yıkayın. Î Pis su deposunun kapağındaki süzgeci temizleyin. Î Pis su deposundaki şamandırayı temizleyin (Bkz. "Bakım çalışmaları"). Î Temiz su deposu ve temiz su süzgecini temizleyin. Î Temiz su filtresini kontrol edin, ihtiyaç anında temizleyin. Î Sistemin kurutulması için, emme sistemini bir dakika boyunca çalıştırın. Î Fırçalara aşınma kontrolü yapın ve fırçaları temizleyin. Î Temizlik kafasındaki püskürme korumasını temizleyin ve aşınma kontrolü yapın. Î Vakum kolundaki vakum dudaklarını temizleyin ve aşınma kontrolü yapın. Î Cihazın dışını, hafif yıkama çözeltisine batırılmış nemli bir bezle temizleyin. Î Cihaza dıştan hasar kontrolü yapın. Î Depoların kuruyabilmesi için, temiz su ve pis su depolarının kapaklarını kapatmayın. Î Aküyü şarj edin. Her 50 çalışma saatinde Î Akülerin üst tarafını temizleyin. Î Sulu akülerde asit yoğunluğunu kontrol edin. Î Akü kablosuna sıkı oturma kontrolü yapın. Her 100 çalışma saatinde Î Akü bölmesi ve akülerin muhafazasını temizleyin. Î Tahrik zincirinin gerilimini kontrol edin (Bkz. "Bakım çalışmaları"). Î Tahrik zincirine aşınma kontrolü yapın. 104 Türkçe Her 200 çalışma saatinde Î El frenini kontrol edin. * Î Emme kolunun kaldırma parçasını temizleyin. Î Emme kolu süspansiyonu ve temizlik kafasındaki mafsalları temizleyin. Î Tüm motorların kömür fırçaları ve komütatörüne aşınma kontrolü yapın. * Î Manevra zincirlerinin gerdirme düzeneğini kontrol edin. * * Müşteri hizmetleri tarafından yapılır. Bakım çalışmaları Bakım sözleşmesi Cihazın güvenli bir şekilde çalışması için, yetkili Kärcher satış bürosu ile bakım sözleşmeleri yapılabilir. Emme kolunun ayarlanması Î Î Î Î Cihazı kaygan bir yüzeye götürün. Emme kolunu indirin. Cihazı en az 60 cm ileri doğru sürün. Cihazı durdurun ve anahtar şalterini “0” konumuna getirin ve anahtarı çıkartın. Cihazın geri kaymamasına dikkat edin. Î Her iki çapraz tutamağı aynı anda döndürerek, arka emme dudağı 9 ila 10 mm geriye bükülecek şekilde emme kolunu ayarlayın. Saat yönünde: Bükülme azalır. Saat yönünün tersine doğru: Bükülme artar. Î Ayarı kontrol etmek için, cihazı 60 cm ileri doğru sürün ve eğim ayarının etkisini kontrol edin. Emme kolunun sökülmesi Î Emme kolunu kaldırın. Î Anahtar şalterini “0” konumuna getirin ve anahtarı çıkartın. Î Vakum hortumunu vakum kolundan çekin. 1 Vakum kolu sabitlemesinin çapraz tutamağı Î Emme kolunun sabitlenmesi için kullanılan çapraz tutamağı gevşetin ve emme kolunu yana doğru dışarı çekin. Ön emme dudağının döndürülmesi/ değiştirilmesi Î Emme kolunu sökün. 1 Eğim ayarı 2 Çapraz tutamağın yatay terazisi Î Emme kolunu iki çapraz tutamakla, arka emme dudağı her iki emme kolu tarafında eşit oranlı (merkeze simetrik olarak) geriye bükülmüş olacak şekilde ayarlayın. Î Eğim ayarını, arka emme dudağı tüm boyda aynı mesafede geriye bükülmüş olacak şekilde ayarlayın. Î Ayarı kontrol etmek için, cihazı 60 cm ileri doğru sürün ve eğim ayarının etkisini kontrol edin. 1 2 3 Kanatlı cıvata Baskı plakası Emme dudağı Î Kanatlı cıvatayı gevşetin. Î Baskı plakasını çıkartın. Î Emme dudağını dışarı alın. Not Tüm kenarları aşınana kadar emme dudağı 3 kez kullanılabilir. Daha sonra yeni bir emme dudağı kullanılır. Î Emme dudağını döndürün ya da değiştirin ve tekrar emme koluna takın ve hizalayın. Î Baskı plakasını tekrar yerleştirin. Î İlk önce ortadaki kanatlı cıvatayı sıkın. Baskı plakasının sıkı şekilde emme dudağına dayanmasına dikkat edin. Î Kalan kanatlı cıvataları sıkın. Î Boruyu sabit tutun ve süzgeci tekrar takın. Fırça merdanelerinin değiştirilmesi Î Î Î Î Püskürtme koruyucusunun ayarlanması Arka emme dudağının döndürülmesi/ değiştirilmesi Î Emme kolunu sökün. 1 2 3 4 1 2 3 Gergi kapağı Gergi bandı Emme dudağı Î Gergi kapağını açın ve gergi bandını çıkartın. Î Emme dudağını dışarı alın. Not Tüm kenarları aşınana kadar emme dudağı 3 kez kullanılabilir. Daha sonra yeni bir emme dudağı kullanılır. Î Emme dudağını döndürün ya da değiştirin ve tekrar emme koluna takın ve hizalayın. Î Gergi bandını yerleştirin ve gergi kapağını kapatın. Gerilim, sadece emme dudağı kat oluşmadan düz tutulacak kadar büyük olmalıdır. Gerekirse gergi kapağını tekrar ayarlayın. Şamandıranın temizlenmesi Î yönünün tersine doğru döndürün - fırça aşağı düşer ve cihazın altından çekilebilir. Yeni fırçayı temizlik kafasının altına tutun. Disk fırçanın kilit açma kolunu saat yönünde döndürün ve fırçayı yukarı bastırın. Kilit açma kolunu bırakın ve fırçaya sıkı oturma kontrolü yapın. Püskürme korumasını tekrar yerleştirin. İşlemi karşı tarafta tekrarlayın. Püskürtme koruması Püskürme korumasının çapraz tutamağı Yatak kapağının cıvatası Yatak kapağı Î Temizlik kafasını kaldırın. Î Anahtar şalterini “0” konumuna getirin ve anahtarı çıkartın. Î Püskürme korumasının çapraz tutamağını gevşetin ve püskürme korumasını yana çevirin. Î Yatak kapağının cıvatasını gevşetin ve yatak kapağının üstteki ucunu dışarı çekin. Î Yatak kapağını aşağı bastırın ve kancalarından sökün. Î Yatak kapağını fırçadan çekin. Î Fırçayı dışarı çekin. Î Yeni fırçayı taşıyıcı ile birlikte temizlik kafasına yerleştirin ve tahdide kadar içeri itin. Î Fırçayı aşağı yatırın ve yatak kapağını takın. Î Yatak kapağının alttaki ucunu temizlik kafasına takın ve yatak kapağını yukarı itin. Î Yatak kapağının üstteki ucunu temizlik kafasına bastırın ve cıvatayı sıkın. Î Püskürme korumasını geriye çevirin ve çapraz tutamağı sıkın. Î İşlemi karşı tarafta tekrarlayın. Î Temizlik kafasını indirin. Î Anahtar şalterini “0” konumuna getirin ve anahtarı çıkartın. BR varyantı: Î Tahdidi gevşetin ve kauçuk dudak yaklaşık 9 ila 10 mm yana bükülecek şekilde ayarlayın. BD varyantı: 1 Tahdit Disk fırçaların değiştirilmesi Î Tahdidi gevşetin ve püskürme korumasının alt kenarı zeminden 3 mm mesafede olacak şekilde ayarlayın. Î Tahdidi sıkın. Tahrik zincirinin kontrol edilmesi 1 2 Boru Şamandıra bilyalı süzgeç Î Süzgecin dışını temizleyin ve yıkayın. Î Şamandıra bilyasının hareketliliğini kontrol edin. Aşırı kirlenmede: Î Boruyu sabit tutun ve süzgeci borudan çekin. Î Süzgeç ve bilyayı temizleyin. 1 Yan püskürme koruması Î Temizlik kafasını kaldırın. Î Anahtar şalterini “0” konumuna getirin ve anahtarı çıkartın. Î Yan püskürme korumasını kaldırın ve yana doğru dışarı alın. Î Disk fırçanın kilit açma kolunun saat 1 2 Cıvata Ön kaplama Türkçe 105 Î Cıvataları sökün. Î Kapağı çıkartın. Î Tahrik zinciri ve pinyona aşınma kontrolü yapın. Î Cıvataları sökün. Î Ön kaplamayı çıkartın. Antifriz koruma Donma tehlikesinde: Î Temiz ve pis su deposunu boşaltın. Î Cihazı donmaya karşı korunmuş bir bölümde durdurun. 1 2 3 Arızalar Tehlike Yaralanma tehlikesi! Cihazdaki tüm çalışmalardan önce anahtar şalterini “0” konumuna getirin ve anahtarı çekin. Akü soketini çekin. Bu tablo yardımıyla giderilemeyen arızalarda müşteri hizmetlerini arayın. Cıvata Kapak Tahrik zinciri Ekranda gösterilen arızalar (sadece BD) Elektronik gösterge 0814 Nedeni 7600 7800 Fırça tahrikinde arıza Sürüş motoruna giden bağlantı kablosu arızalı Kumanda aşırı ısınmış 7801 7802 9000 Arızanın giderilmesi Cihazı kapatın ve soğutun Kim tarafından Müşteri hizmeti Kullanıcı Müşteri hizmeti Kullanıcı Temizlik kafasına fırça takılmamış Akü şarjı çok düşük Fırçaları takın Kullanıcı Aküyü şarj edin Kullanıcı Cihaz, gaz pedalına basılıyken çalıştırılmış. Gaz pedalını bırakın, anahtar şalterini "0" konumuna getirin, anahtar şalterini "1" konumuna getirin, emniyet pedalına basın, çözme tuşuna basın, gaz pedalına basın. Kullanıcı Sürüş motor kumandasına arıza Fırça tahrikinin sigortasını sıfırlayın. Arızalar Arıza Arızanın giderilmesi Cihaz çalıştırılamıyor Akü soketini cihaza takın. Acil kapama tuşunun kilidini döndürerek açın. Akü kablosuna doğru oturma kontrolü yapın. Kumanda sigortasını sıfırlayın (sadece BR). Akü kablosuna korozyon kontrolü yapın, gerekirse kabloyu temizleyin. Akü kapasitesi tükenmiş, aküyü şarj edin. Ana sigortayı kontrol edin, gerekirse değiştirin. Çözme tuşuna basın. Gaz pedalını bırakın, anahtar şalterini "0" konumuna getirin, anahtar şalterini "1" konumuna getirin, emniyet pedalına basın, çözme tuşuna basın, gaz pedalına basın. Sürüş tahrikinin sigortasını sıfırlayın Kumanda aşırı ısınmış, cihazı kapatın ve 15 dakika soğutun. Fırça baskı basıncı çok yüksek olduğu ön tekerlek kavramıyor, fırça baskı basıncını azaltın. El freni devre dışı, etkinleştirmek için, çözme kolunu yukarı bastırın. Vakum türbini sigortasını sıfırlayın (sadece BR). Pis su deposunu boşaltın. Emme kolunun ayarını kontrol edin. Pis su deposu ve kapak arasındaki contaları temizleyin ve contalara sızdırmazlık kontrolü yapın, gerekirse contaları değiştirin. Emme kolundaki emme dudağını temizleyin, gerekirse çevirin ya da değiştirin. Emme hortumuna tıkanma kontrolü yapın, gerekirse hortumu temizleyin. Cihaz hareket etmiyor ya da çok yavaş hareket ediyor Cihaz fren yapmıyor Vakum gücü yok ya da yetersiz 106 Türkçe Kim tarafından Kullanıcı Kullanıcı Kullanıcı Kullanıcı Kullanıcı Kullanıcı Kullanıcı Kullanıcı Kullanıcı Kullanıcı Kullanıcı Kullanıcı Kullanıcı Kullanıcı Kullanıcı Kullanıcı Kullanıcı Kullanıcı Kullanıcı Vakum gücü yok ya da yetersiz Yetersiz temizleme sonucu Fırçalar dönmüyor Temizlik çözeltisinin dozajı yok ya da çok az Vakum hortumu ve vakum kolu ve vakum hortumu ve pis su deposunun kapağı arasındaki bağlantıyı kontrol edin. Emme hortumuna sızdırmazlık kontrolü yapın, gerekirse hortumu değiştirin. Pis su tahliye hortumundaki kapağın kapalı olup olmadığını kontrol edin. Emme kolunun ayarını kontrol edin. Pis su deposundaki şamandırayı temizleyin. Baskı basıncını ayarlayın. Fırçalara aşınma kontrolü yapın, ihtiyaç anında fırçaları değiştirin Fırçalara kirlenme kontrolü yapın, fırçaları temizleyin. Temizlik maddesi ve fırçaların temizleme görevi için uygun olup olmadığını kontrol edin. Fırça tahrikinin sigortasını sıfırlayın. Fırçayı ve yabancı madde nedeniyle blokajı kontrol edin, yabancı maddeleri temizleyin. Temiz su deposundaki temizlik çözeltisinin seviyesini kontrol edin, gerekirse depoyu doldurun. Pompa sigortasını sıfırlayın (sadece BR). Temizlik sıvısının dozajını yükseltin. Temiz su süzgeci ve temiz su filtresini kontrol edin, ihtiyaç anında temizleyin. Kullanıcı Kullanıcı Kullanıcı Kullanıcı Kullanıcı Kullanıcı Kullanıcı Kullanıcı Kullanıcı Kullanıcı Kullanıcı Kullanıcı Kullanıcı Kullanıcı Kullanıcı Aksesuar Tanımlama Parça No. Akü değiştirme seti 8.601-121.0 Şunlardan oluşur: Akü tabanı, kablo seti, kilitleme seti, 2 taşıma aracı 6.654-141.0 12V/105 A, bakımsız (jel), 6.654-229.0 36V, bakımsız aküler için Akü Şarj cihazı Tanımlama Adet 1 Cihazın kullandığı adet 1 1 1 3 1 Adet 1 Cihazın kullandığı adet 1 1 1 1 1 Adet 1 1 Cihazın kullandığı adet 2 2 1 1 5 5 5 2 2 2 2 2 BR Tanımlama Parça No. Fırça merdanesi, beyaz (yumuşak) 8.628-390.0 Hassas zeminlerin parlatılması ve alt zemin temizliği için. 8.628-389.0 Daha güçlü kirlenmiş zeminler için de alt zemin temizliği. 8.628-391.0 Çok kirlenmiş zeminlerin ana temizliği ve katman ayırma için (Örn; mumlar, akrilat). Fırça merdanesi, kırmızı (orta, standart) Fırça merdanesi, yeşil (sert) Tanımlama BD Tanımlama Parça No. Disk fırça, doğal (yumuşak) Disk fırça, mavi (orta, standart) 8.600-019.0 Zeminlerin parlatılması için. 8.600-018.0 Az kirlenmiş ya da hassa zeminlerin temizlenmesi için. 8.600-020.0 Çok kirli zeminlerin temizlenmesi için. 8.600-017.0 Pedlerin sabitlenmesi için. 6.369-826.0 Hafif kirli zeminlerin temizlenmesi için 6.369-827.0 Çok kirli zeminlerin temizlenmesi için. 6.369-828.0 Çok kirli zeminlerin temizlenmesi için. Disk fırça, gri (sert) Sürgü tablası Disk ped, kırmızı (orta) Disk ped, yeşil (sert) Disk ped, siyah (çok sert) Tanımlama Türkçe 107 Teknik bilgiler Güç Nominal gerilim Akü kapasitesi (Pack varyantı) Ortalama güç alımı Sürüş motorunun gücü (nominal güç) Emme motorunun gücü Fırça motorunun gücü Emme Emme kapasitesi, hava miktarı Emme kapasitesi, vakum Temizlik çözeltisi dozajı Dozaj pompasının güç çekişi Temizlik çözeltisi uygulaması (maksimum) Temizleme fırçaları Çalışma genişliği Fırça çapı Fırça devri Ölçüler ve ağırlıklar Sürüş hızı (max.) Tırmanma kapasitesi (max.) Teorik yüzey gücü Temiz/pis su deposunun hacmi Uzunluk Genişlik Yükseklik Ağırlık (akülü/aküsüz) Yüzey yükü Ses emisyonu Ses şiddeti seviyesi (EN 60704-1) Cihaz titreşimleri Toplam titreşim değeri (ISO 5349) Kollar, direskiyon Ayaklar, pedal – – Sadece üretici tarafından onaylanmış aksesuar ve yedek parçalar kullanılmalıdır. Orijinal aksesuar ve orijinal yedek parçalar, cihazın güvenli ve arızasız bir biçimde çalışmasının güvencesidir. En sık kullanılan yedek parça çeşitlerini kullanım kılavuzunun sonunda bulabilirsiniz. Yedek parçalar hakkında diğer bilgileri, www.kaercher.com adresindeki Servis bölümünden alabilirsiniz. Garanti Her ülkede yetkili distribütörümüz tarafından verilmiş garanti şartları geçerlidir. Garanti süresi içinde cihazınızda oluşan muhtemel hasarları, arızanın kaynağı üretim veya malzeme hatası olduğu sürece ücretsiz olarak karşılıyoruz. Garanti hakkınızdan yararlanmanızı gerektiren bir durum olduğu zaman, ilgili faturanız ile birlikte satıcınıza veya size en yakın yetkili servisimize başvurunuz. 108 Türkçe BD 36 105 2200 680 570 300 36 105 2200 700 570 510 l/s kPa 31 19 3,64 20,3 W l/h 43 5,2 43 5,2 mm mm d/dk 610 152 800 610 305 300 5,8 10 2800 95/90 1330 737 1285 565/243 810 5,6 10 2800/ 95/90 1330 830 1285 565/243 810 dB(A) 74 74 m/s2 m/s2 3,6 0,7 3,6 0,7 V Ah (5h) W W W W km/saat % m2/s l mm mm mm kg kPa Yedek parçalar – BR CE beyanı İşbu belge ile aşağıda tanımlanan makinenin konsepti ve tasarımı ve tarafımızdan piyasaya sürülen modeliyle AB yönetmeliklerinin temel teşkil eden ilgili güvenlik ve sağlık yükümlülüklerine uygun olduğunu bildiririz. Onayımız olmadan cihazda herhangi bir değişiklik yapılması durumunda bu beyan geçerliliğini yitirir. Ürün: Zemin temizleyici Tip: 1.006-xxx EN 55014–2: 1997 + A1: 2001 EN 60335–1 EN 60335–2–29 EN 61000–3–2: 2000 + A2: 2005 EN 61000–3–3: 1995 + A1: 2001 Kullanılmış ulusal standartlar İmzası bulunanlar, işletme yönetimi adına ve işletme yönetimi tarafından verilen vekalete dayanarak işlem yapar. İlgili AB yönetmelikleri 98/37/EG 2006/95/EG 89/336/EWG (+91/263/EWG, 92/31/ EWG, 93/68/EWG) Kullanılmış olan uyumlu standartlar EN 55014–1: 2000 + A1: 2001 + A2: 2002 Alfred Kärcher GmbH & Co. KG Alfred Kärcher-Str. 28 - 40 D - 71364 Winnenden Tel.: +49 7195 14-0 Faks: +49 7195 14-2212 Bäste kund, Läs denna bruksanvisning före första användning och följ anvisningarna noggrant. Denna bruksanvisning ska förvaras för senare användning eller ges vidare om apparaten byter ägare. Innehållsförteckning Säkerhetsanvisningar Funktion Ändamålsenlig användning Miljöskydd, avfallshantering Manövrerings- och funktionselement Före idrifttagandet Drift Skötsel och underhåll Störningar Tillbehör Tekniska data Reservdelar Garanti CE-försäkran 109 109 109 109 110 112 113 114 116 118 119 119 119 119 Säkerhetsanvisningar Läs noga denna bruksanvisning och bifogade broschyr, Säkerhetsanvisningar för våt/ torrsug nr. 5.956-251, innan maskinen tas i bruk första gången. Maskinen är godkänd för användning på ytor med en stigning/lutning på max. 10%. Säkerhetsanordningar Säkerhetsanordningarna ger skydd åt användaren och får varken sättas ur drift eller förbikopplas. Nödstoppsknapp För omedelbar urkoppling av samtliga funktioner: Tryck på nödstoppsknappen. Säkerhetspedal Drivningsenheten kan endast aktiveras när föraren håller pedalen nedtryckt med foten. Symboler I denna bruksanvisning används följande symboler: Fara Hänvisar till överhängande fara. Om hänvisningen inte beaktas kan detta leda till dödsfall eller svåra skador. 몇 Varning Hänvisar till en möjligtvis farlig situation. Om hänvisningen inte beaktas kan detta leda till lätta skador, eller materiella skador. Anvisning Visar på användartips och viktig information. Funktion Maskinen är avsedd att användas för våtrengöring, eller polering, av jämna golv. – Genom inställning av vattenmängd, borstarnas anläggningskraft, mängd rengöringsmedel och hastighet kan maskinen lätt anpassas till olika rengöringsuppgifter. – En arbetsbredd på 610 mm och en volym på 95 l i färskvattentankarna möjliggör effektiv rengöring vid långvarig användning. – Maskinen är självgående. – Batterierna kan laddas upp i batteriladdare som ansluts till ett 230V-vägguttag. – Batteri och laddare ingår i Package utförandet. Anvisning Maskinen kan förses med olika tillbehör som passar aktuell rengöringsuppgift. Fråga efter vår katalog eller besök oss på nätet under www.kaercher.com. Miljöskydd, avfallshantering Emballagematerialen kan återvinnas. Kasta inte emballaget i hushållssoporna utan lämna det till återvinning. Kasserade aggregat innehåller återvinningsbart material som bör gå till återvinning. Batterier, olja och liknande ämnen får inte komma ut i miljön. Överlämna därför skrotade aggregat till lämpligt återvinningssystem. Ändamålsenlig användning Använd maskinen enbart för de ändamål som beskrivs i denna bruksanvisning. – Maskinen får endast användas för rengöring av släta golv som ej är känsliga mot fukt och polering. – Arbetstemperaturen ligger mellan +5°C och +40°C. – Maskinen lämpar sig inte för rengöring av frusna golv (ex. i kylrum). – Maskinen får endast utrustas med tillbehör och reservdelar i originalutförande. – Maskinen är konstruerad för rengöring av golv inomhus alt. av ytor som skyddas av tak. Vid användning på andra områden måste kontrolleras om alternativa borstar ska användas. – Maskinen är inte avsedd för rengöring av allmänna vägar. – Maskinen får inte användas på golv som är tryckkänsliga. Tag hänsyn till godkänd golvbelastning. Ytbelastningen genom maskinen kan läsas i Tekniska Data. – Maskinen är inte lämplig för användning inom områden med explosionsrisk. – Brännbara gaser, outspäddda syror eller lösningsmedel får inte samlas upp med maskinen. Hit räknas bensin, färgförtunning eller uppvärmningsolja vilka kan bilda explosiva blandningar när de virvlar runt i sugluften. Använd inte aceton, outspädda syror och lösningsmedel eftersom de angriper de material som använts i aggregatet. – Reaktivt metalldamm (ex. aluminium, magnesium, zink) bildar explosiva gaser tillsammans med starkt alkaliska och sura rengöringsmedel. Svenska 109 Manövrerings- och funktionselement 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 Batterikontakt Huvudsäkring Batteri Spärr batterifack Batterifack Sugslang Sil för färskvatten Filter färskvatten Avloppsslang färskvatten Frisläppningsspak parkeringsbroms Tömningsslang smutsvatten Färskvattentank Sil smutsvattentank Smutsvattentank Rengöringshuvud Flottör Sugskena Sopbehållare (endast BR-modell) Korsgrepp sprutskydd (BR-utförande) Sprutskydd (BR-utförande) Körpedal Arbetsyta för operatör Säkerhetspedal 110 Svenska 24 Spak sugskenenedsänkning (endast BR) 25 Batteriskydd 26 Låsskruvar batteriskydd 27 Ratt 28 Manöverpult Manöverpanel BR 1 2 3 4 5 6 Nyckelbrytare Avreglingsknapp Körriktningsomkopplare Reglage hastighet Tuta Nödstoppsknapp 7 8 9 10 11 12 Batteridisplay Säkring drivning Säkring styrning Säkring pump Säkring sugturbin Säkring borstdrivning 13 14 15 16 Justeringsknapp vattenmängd Knapp borstanläggningstryck Indikering borstanläggningstryck Räkneverk för driftstimmar C D E F G Borstanläggningstryck Dosering rengöringsvätska Driftstid borstdrift (timmar) Driftstid drivmotor (timmar) Djupurladdningsskydd aktivt Manöverpanel BD 1 2 3 4 5 6 7 8 Nyckelbrytare Avreglingsknapp Körriktningsomkopplare Knapp hastighet Tuta Nödstoppsknapp Säkring drivning Säkring borstdrivning 9 10 11 12 13 14 A B Knapp displayomkoppling Display Knapp rengöringsdrift Knapp dosering rengöringsvätska Knapp borstanläggningstryck Knapp höjning/sänkning sugskena Batteriets laddningsstatus Hastighetsområde Svenska 111 Före idrifttagandet Batterier Följande varningar måste beaktas vid underhåll av batterier: Beakta hänvisningar om batteriet som finns nämnda i bruksanvisningen och driftsanvisningarna Använd ögonskydd 몇 Varning Ge akt på att polerna ansluts korrekt. Î Kläm fast medföljande anslutningskabel på de fortfarande fria batteripolerna (+) och (-). Î Skjut batterifacket framåt. Î Haka fast spärren till batterifacket. 몇 Varning Ladda upp batteri före idrifttagningen. Ladda batteriet Håll barn på avstånd från batterier och syror Risk för explosion Eld, gnistor, öppet ljus och rökning förbjuden Frätningsrisk Första hjälpen Varningshänvisning Avfallshantering Kasta inte batterier i soptunnan Fara Risk för explosion. Lägg inga verktyg eller liknande på batterier, dvs. på polerna och cellförbindning. Risk för skada. Sår får aldrig komma i kontakt med bly. Tvätta alltid händerna efter arbete med batterierna. Sätta i och ansluta batteriet Hos Bp Pack varianten är batteriet redan inbyggt. Î Skruva bort låsskruven till batteriskyddet. Î Sväng batteriskyddet bakåt. Î Skjut skyddet på batterifacket åt vänster och sväng det neråt. Î Drag batterifacket bakåt. Observera Maskinen förfogar över ett djupurladdningsskydd, d.v.s. om lägsta tillåtna kapacitetsvärde nås kan maskinen endast köras och restvatten sugas upp. I displayen blinkar symbolen Djupurladdningsskydd aktiverat. Î Kör genast maskinen till uppladdning, undvik stigningar. Anvisning Vid användning av andra batterier (ex. från andra tillverkare) måste djupurladdningsskyddet för respektive batteri ställas in på nytt av Kärcher kundtjänst. Fara Risk för skada på grund av elektrisk stöt. Ge akt på strömledningar och säkringar - se "Laddningsaggregat". Använd endast uppladdningsaggregatet i utrymmen med tillräcklig ventilation! Anvisning Uppladdningen tar genomsnittligt ca. 10 timmar. Rekommenderade uppladdningsaggregat (passande för respektive batterier som används) regleras elektroniskt och avslutar uppladdningen självständigt. Fara Explosionsrisk. Laddning av våtbatterier får endast ske med öppet batteriskydd. Î Skruva bort låsskruven till batteriskyddet. Î Sväng batteriskyddet bakåt. Î Drag bort batterikontakter och förbind med laddkabel. Î Anslut laddningsaggregatet till nätet och starta det. Efter uppladdningen Î Koppla från uppladdningsaggregatet och dra ut nätkontakten. Î Dra ur batterikabeln från laddningskabeln och anslut till aggregatet. Î Sväng batteriskyddet framåt och drag fast låsskruven. Extra för batterier med lågt servicebehov (våtbatterier): Î Ställ batterier i lådan till batterifacket. Î Förbind poler med medföljande anslutningskablar. 112 Svenska Î Fyll på destillerat vatten en timme före uppladdningens slut, ge akt på korrekt syranivå. Batteriet har motsvarande märkning. Vid slutet av laddningsförloppet måste alla celler gasa. Fara Frätningsrisk! – Om vatten fylls på när batteriet är urladdat kan syra läcka ut! – Använd skyddsglasögon och beakta föreskrifterna när du hanterar batterisyra för att undvika att skador uppstår eller kläder förstörs. – Skölj genast med mycket vatten vid eventuella syrestänk på hud eller kläder. 몇 Varning Risk för skada! – Använd endast destillerat eller avsaltat vatten (VDE 0510) till batterierna . – Använd inga främmande tillsatser (så kallade förbättringsmedel), annars förfaller garantin. Rekommenderade batterier Batterisats 3 x 12V/105 A, underhållsfritt (gel) Beställningsnr. 6.654-141.0 Rekommenderade laddningsaggregat Laddare 36V, för underhållsfria batterier Beställningsnr. 6.654-229.0 Batterier och uppladdningsaggregat kan köpas i fackhandeln. Maximala dimensioner för batterier Längd 406 mm Bredd 533 mm Höjd 432 mm Ska våtbatterier användas på BAT-variant måste följande beaktas: – De maximala batterimåtten måste följas. – Vid uppladdning av våtbatterier måste batteriskyddet öppnas. – Beakta tillverkarens föreskrifter vid uppladdning av våtbatterier. Skjuta maskinen När maskinen är parkerad gör en elektrisk parkeringsbroms att den inte kan rulla iväg. Om maskinen skall kunna skjutas måste parkeringsbromsen släppas. Î Tryck frisläppningsspaken neråt för att släppa bromsen. Fara Risk för olycka på grund av att maskinen rullar iväg. När maskinen inte ska skjutas mer måste spaken ovillkorligen ställas i övre läge så att parkeringsbromsen åter aktiveras. Lasta av Observera För omedelbar urdrifttagning av samtliga funktioner; tag foten från körpedalen, tryck på nödstoppknappen och vrid nyckelreglaget till position "0". Î Lossa skruvar och tag bort träbox. Î Klipp av förpackningsbandet av plast och ta bort folien. Î Tag bort fixeringen på däcken. Î Lägg plankorna på pallens kant. Rikta plankorna så att de ligger framför ma- skinens hjul. Skruva fast plankorna med skruvarna. Kontrollera parkeringsbromsen Fara Î Ta bort träklossarna under hjulen och skjut under rampen. Î Sätt ratten på plats och rikta in framhjulen. Î Lyft bort ratten, rikta in och sätt tillbaka. Î Fäst ratten med medföljande mutter. Î Sätt i skyddet i ratten. Î Kliv upp på arbetsytan och håll säkerhetspedalen nedtryckt med hjälp av vänsterfoten. Î Frigör nöd-stopp-knappen genom att vrida den. Î Ställ nyckelbrytaren på "1". Î Ställ in körriktning med körriktningsomkopplaren på kontrollpanelen. Î Välj lägsta hastighet med reglaget för hastighetsval. Î Tryck på upplåsningsknappen. Î Tryck försiktigt på körpedalen för att fara och kör långsamt ner från pallen. Î Ställ nyckelbrytaren på "0". Montera borstarna För idrifttagandet måste borstarna monteras (se "Underhållsarbeten"). Drift Fara Längre användning av apparaten kan leda till cirkulationsstörningar i händerna. En allmängiltig tidslängd för användningen kan inte fastläggas eftersom denna påverkas av många faktorer: – Personlig fallenhet för dålig cirkulation (ofta kalla fingrar, kliande fingrar). – Låg omgivande temperatur Bär varma handskar för att skydda händerna. – Ett fast grepp hindrar cirkulationen. – Drift utan pauser är sämre än drift med inlagda pauser. Vid regelbunden, långvarig användning av apparaten och återkommande symptom (t.ex. kliande fingrar, kalla fingrar), rekommenderar vi läkarbesök. Observera För omedelbar urdrifttagning av samtliga funktioner; tag foten från körpedalen, tryck på nödstoppknappen och vrid nyckelreglaget till position "0". Î Utför underhållsarbete "i början av arbetsvecka" (se kapitel "Underhåll och service"). Risk för olycksfall. Parkeringsbromsens funktion måste kontrolleras före varje körning. Î Ställ nyckelbrytaren på "0". Î Tryck på nödstoppsknappen. Kan maskinen skjutas manuellt så fungerar inte parkeringsbromsen. Î Tryck frisläppningsspaken till parkeringsbromsen uppåt. Kan man fortfaranda skjuta maskinen manuellt så är parkeringsbromsen defekt. Ställ ner maskinen och kontakta kundservice. Bromsa Fara Risk för olycksfall. Har maskinen inte tillräcklig bromsverkan vid körning i nedåtgående riktning så tryck på nödstoppsknappen: Fylla på bränsle Färskvatten Î Öppna locket på färskvattentanken. Î Fyll på färskvatten (maximalt 60 °C) upp till 15 cm under den övre kanten på tanken. Î Fyll på rengöringsmedel. Î Stäng locket på färskvattentanken. Observera Fyll färskvattentanken helt före första ibruktagning för att lufta av vattenledningsystemet. När ledningssystemet är tomt kan det dröja upp till två minuter innan rengöringslösning kommer ut ur rengöringshuvudet. Rengöringsmedel 몇 Varning Skaderisk. Använd endast rekommenderade rengöringsmedel. Med andra rengöringsmedel ansvarar användaren för ökad risk avseende driftssäkerhet och olycksrisk. Använd endast rengöringsmedel som inte innehåller lösningsmedel, salt- och oxider. Anvisning Använd inte starkt skummande rengöringsmedel. Rekommenderade rengöringsmedel: Användning Underhållsrengöring av alla vattenbeständiga golv Underhållsrengöring av glänsande ytor (ex. granit) Underhålls- och grundrengöring av industrigolv Underhålls- och grundrengöring av klinker i finkornigt stengods Underhållsrengöring av klinker i sanitetsområden Rengöringsmedel RM 780 RM 746 RM 755 es Rengöring och desinficeRM 732 ring i sanitetsområden Rengöring av alla alkalibe- RM 752 ständiga golv (ex. PVC) Rengöring av linoleumgolv RM 754 Körning Kör några gånger på fri yta i början för att lära känna maskinen. Fara Risk för vältning vid alltför starka stigningar. Î Kör endast i stigningar på upp till 10% i färdriktning. Risk för vältning vid hög fart i kurvor. Sladdrisk på vått golv. Î Kör långsamt i kurvor. Risk för vältning på instabila underlag. Î Använd maskinen bara på fasta underlag. Risk för vältning vid för stark sidvärtes lutning. Î Vid körning i sidled, mot färdriktningen, kommer endast stigningar på maximalt 10% i fråga. Î Kliv upp på arbetsytan och håll säkerhetspedalen nedtryckt med hjälp av vänsterfoten. Î Tryck inte på körpedalen. Î Frigör nöd-stopp-knappen genom att vrida den. Î Ställ nyckelbrytaren på "1". BR Î Ställ in körriktning med körriktningsomkop plaren på kontrollpanelen. Î Välj hastighet med reglaget för hastighetsval (3 steg). BD Î Övervaka displayen och vänta tills initieringen av styrningen är färdig. Î Ställ in körriktning med körriktningsomkop plaren på kontrollpanelen. Î Välj hastighet med reglaget för hastighetsval (3 steg). Î Tryck på upplåsningsknappen. Î Tryck försiktigt på körpedalen för att fara. Î Anvisning Körriktningen kan även ändras under färd. Genom att köra fram och tillbaka flera gånger kan även kraftigt nedsmutsade ytor rengöras. Överbelstning RM 69 ASF RM 753 RM 751 Vid överbelastning kopplas motorn från efter en viss tid. Î Låt maskinen svalna under minst 15 minuter. Î Tryck åter in säkring för körning på manöverpanelen. Svenska 113 Rengöring Avsluta rengöringen BR BD BR Î Tryck ner spak för sugskenenedsänkning. Sugskenan sänks ner och sugningen aktiveras. Î Sänk ner rengöringshuvudet genom att trycka på knappen borstanläggningstryck. Î Tryck på knappen rengöringsdrift. Borstdriften aktiveras. Rengöringshuvudet sänks ner (lätt borstanläggningstryck) och rengöringsvätska matas fram. Sugskenan sänks ner och sugningen aktiveras. Î Höj upp rengö- Î Tryck på knapringshuvudet pen rengöringsgenom att drift. trycka på knapBorstdrivningpen borstanen stängs av läggningstryck. och rengöringsÎ Drag spaken för huvudet höjs. sugskenenedEfter 15 sekunsänkning uppåt, der höjs sugsugskenan höjs skenan. och sugfunktioEfter 30 sekunnen stängs av. der stängs sugfunktionen av. Observera Står maskinen still under mer än två sekunder så avbryts matningen av rengöringsvätska, och även borstdrivningen, tills maskinen körs igen. Î Tryck på körpedalen och kör ut på den yta som skall rengöras. BR BD Î Med hjälp av justeringsknappen för vattenmängd ställer man in frammatningen av rengöringsvätska. Î Ställ in frammatningen av rengöringsvätska med knappen för dosering av rengöringsvätska (fyra steg). Î Ställ in borstanläggningstryck med knappen borstanläggningstryck (fyra steg). BR BD Î Välj hastighet med reglaget för hastighetsval (3 steg). Î Välj hastighet med reglaget för hastighetsval (3 steg). Under rengöringsdrift är högsta hastighet begränsad till steg II. Observera Kraftigt nedsmutsade golv kan rengöras i två omgångar. Vid första tillfället läggs rengöringsmedel på och borstas in. Därvid höjs sugskenan när knappen höjning/sänkning sugskena trycks in. På BD-modellen måste dessutom det bakre sprutskyddet (Aqua-mizer) demonteras. När rengöringsmedlet fått verka rengörs ytan på vanligt sätt i andra arbetsomgången. BD Observera Fortsätt köra cirka fem meter efter att rengöringshuvudet höjts så att restvattnet sugs upp. Ta ur drift Î Ställ sopmaskinen på ett jämnt underlag. Î Vrid nyckelreglaget till "0" och drag ur nyckeln. Tömma tankar Släpp ut smutsvatten Observera Överrinning smutsvattentank. När smutsvattentanken är full bryter en flottör sugströmmen. Töm smutsvattentanken. 몇 Varning Beakta lokala föreskrifter för smutsvattenshantering. Î Tag tömningsslang för smutsvatten ur hållare och placera den över lämpligt uppsamlingskärl. Tömma sopbehållaren (endast BR utförande) Î Höj rengöringshuvud. Î Vrid nyckelreglaget till "0" och drag ur nyckeln. Î Lossa korsgreppet för sprutskyddet och sväng sprutskyddet åt sidan. Î Lyft bort sopbehållare. Î Töm sopbehållaren och spola ur den med vatten. Transport Fara Risk för skada! Vid på- eller avlastning får maskinen bara köras i lutningar på max. 10%. Kör långsamt. Î Tag bort sugskena, borstar och sprutskydd från maskinen. Î Säkra maskinen mot förskjutning med spännband/linor vid transport på fordon. 1 Fästpunkter Skötsel och underhåll Fara Î Släpp ut smutsvatten genom att öppna skruvlocket på tömningsslangen. Î Spola ur silen till smutsvattentanken med rent vatten. Î Rengör flottören och kontrollera rörligheten hos flottörkulan. Î Spola ur smutsvattentanken med klart vatten. Töm ut färskvatten Î Tag ur tömningsslangen för färskvatten (bakom tömningsslangen för smutsvatten) och placera den över lämpligt uppsamlingskärl. 114 Svenska Î Släpp ut rengöringsvätska genom att öppna skruvlocket på tömningsslangen. Risk för skada! Ställ nyckelbrytaren på "0" innan arbeten göres på maskinen och tag ur nyckeln. Drag ur batterikontakten. Anvisning Sugturbinen fortsätter arbeta en stund efter avstängning. Utför underhållsarbete först när sugturbinen har stannat. Î Töm ut smutsvatten och kvarvarande färskvatten och tag hand om detta. Underhållsschema I början av arbetsvecka Î Kontrollera att locket på smutsvattentanken är tätt och sitter fast ordentligt. Î Kontrollera däckens kondition. Î Kontrollera att borstarna sitter korrekt. Î Kontrollera att sugslangens stickanslut- ningar är täta. Î Kontrollera sugskenans fastsättning och inställning (se "Underhållsarbeten"). Î Kontrollera att anslutningar till tömningsslangar är täta. Î Se efter att tömningsslangarna förvaras på rätt sätt. Î Kontrollera att säkerhetspedal, körpedal och ratt fungerar korrekt. Î Kontrollera syranivån hos våtbatterier, fyll på destillerat vatten vid behov. Ställa in sugskena Î Î Î Î Kör maskinen på jämnt underlag. Sänk sugskena. Kör framåt minst 60 cm. Stoppa maskinen, vrid nyckelreglaget till "0" och drag ur nyckeln. Se till att maskinen inte rullar tillbaka. 1 Vid arbetsveckans slut Î Smutsvattentank tom. Î Spola ur smutsvattentanken med klart vatten. Î Rengör sil i locket på smutsvattentanken. Î Rengör flottör i smutsvattentanken (se "Underhållsarbeten") . Î Rengör färskvattentank och sil för färskvatten. Î Kontrollera filter för färskvatten, rengör vid behov. Î Starta sugfunktionen under en minut för att torka systemet. Î Kontrollera om borstarna är slitna, rengör dem. Î Rengör sprutskyddet på rengöringshuvudet och se efter om skyddet är slitet. Î Rengör sugläppar i sugskenan och titta efter tecken på slitage. Î Rengör maskinen utvändigt med en fuktig trasa, doppad i tvättlut. Î Undersök maskinen utvändigt med avseende på skador. Î Stäng inte lock på färsk- och smutsvattentank så att tankarna kan torka. Î Ladda batteriet. Var 50:e driftstimme Î Rengör batteriöversidan. Î Kontrollera syratätheten hos våtbatterier. Î Kontrollera att batterikabeln sitter fast ordentligt. Korsgrepp sugskenefäste Î Lossa korsgrepp till sugskenefästet och drag ut sugskenan åt sidan. Vänd/byt ut främre sugläpp Î Demontera sugskena. 1 Lutningsinställning 2 Korsgrepp vågrätt läge Î Använd de båda korsgreppen för att ställa in sugskenan på sådant sätt att de bakre sugläpparna är likvärdigt (symmetriskt) böjda bakåt. Î Ställ in lutningsinställningen på sådant sätt att de bakre sugläpparna är lika långt böjda bakåt i hela sin längd. Î För att kontrollera inställningen kör man fram vardera 60 cm och undersöker verkan hos lutningsinställningen. Var 100:e drifttimme Î Rengör batteriutrymmet och höljet. Î Kontrollera drivkedjans sträckning (se "Underhållsarbeten"). Î Kontrollera om drivkedjan uppvisar tecken på slitage. 1 2 3 Vingmutter Tryckplatta Sugläpp Î Lossa vingmuttrar. Î Tag bort tryckplatta. Î Tag ut sugläpp. Observera Sugläppen kan vändas tre gånger, tills alla kanter slitits ner. Då behövs en ny sugläpp. Î Vänd eller byt ut sugläpp, lägg den i sugskenan igen och rikta in. Î Sätt tillbaka tryckplatta. Î Drag först fast den mellersta vingmuttern. Var noga med att tryckplattan ligger fast mot sugläppen. Î Drag fast övriga vingmuttrar. Vänd/byt ut bakre sugläpp Î Demontera sugskena. Var 200:e drifttimme Î Kontrollera parkeringsbromsen. * Î Rengör sugskenehöjningen. Î Rengör leder på sugskenehöjningen och på rengöringshuvudet. Î Kontrollera alla motorer med avseende på slitage på kolborstar och kommutatorer. * Î Kontrollera sträckningsanordningen för styrkedjorna. * * Utförs av kundservice. Underhållsarbeten Underhållskontrakt För säker drift av maskinen kan servicekontrakt ingås med ansvarigt Kärcher-försäljningsställe. Î Ställ in sugskena, genom samtidig vridning på båda korsgreppen, på sådant sätt att den bakre sugläppen är böjd bakåt nio till tio mm. Medsols: Böjningen blir mindre. Motsols: Böjningen blir större. Î För att kontrollera inställningen kör man fram vardera 60 cm och undersöker verkan hos lutningsinställningen. Demontera sugskena Î Höj upp sugskena. Î Vrid nyckelreglaget till "0" och drag ur nyckeln. Î Lossa sugslang från sugskenan. 1 2 3 Spännförslutning Spännband Sugläpp Î Öppna spännförslutning och tag bort spännband. Î Tag ut sugläpp. Svenska 115 Observera Sugläppen kan vändas tre gånger, tills alla kanter slitits ner. Då behövs en ny sugläpp. Î Vänd eller byt ut sugläpp, lägg den i sugskenan igen och rikta in. Î Sätt i spännband och stäng spännförslutning. Spänningen skall bara vara så kraftig att sugläppen hålls rak utan veckbildning. Efterjustera eventuellt spännförslutningen. rengöringshuvudet och drag fast skruven. Î Sväng tillbaka sprutskyddet och drag fast korsgreppet. Î Upprepa arbetsförlopp på motsatt sida. Î Lossa anslaget och ställ in på sådant sätt att underkanten på sprutskyddet befinner sig 3 mm från golvet. Î Drag fast anslaget. Kontrollera drivkedjan Byta skivborstar Rengör flottör 1 1 2 Rör Sil med flottörkula Î Rengör silen utvändigt och spola av. Î Kontrollera rörligheten hos flottörkulan. Vid stark nedsmutsning: Î Håll fast röret och drag bort silen från detta. Î Rengör sil och kula. Î Håll fast röret och sätt tillbaka silen. Byta borstvalsar sidosprutskydd Î Höj rengöringshuvud. Î Vrid nyckelreglaget till "0" och drag ur nyckeln. Î Höj sidosprutskyddet och lyft av det åt sidan. Î Vrid skivborstens frisläppningsspak motsols - borsten faller ner och kan dras fram från maskinens undersida. Î Håll ny borste under rengöringshuvudet. Î Vrid skivborstens frisläppningsspak medsols och tryck borsten uppåt. Î Släpp frisläppningsspaken och kontrollera att borsten sitter fast. Î Sätt tillbaka sprutskydd. Î Upprepa arbetsförlopp på motsatt sida. 1 2 Skruv Frontinklädnaden Î Skruva bort skruvar. Î Lyft av frontinklädnaden. 1 2 3 Skruv Lock Drivkedja Ställ in sprutskyddet. Î Sänk ner rengöringshuvudet. Î Vrid nyckelreglaget till "0" och drag ur nyckeln. Î Skruva bort skruvar. Î Tag av lock. Î Kontrollera om det finns slitage på drivkedja och drev. BR utförande: 1 2 3 4 Vid risk för frost: Î Töm färsk- och smutsvattentank. Î Placera maskinen i ett frostskyddat utrymme. Stänkvattenskydd Korsgrepp sprutskydd Skruv lagerskydd Lagerskydd Î Höj rengöringshuvud. Î Vrid nyckelreglaget till "0" och drag ur nyckeln. Î Lossa korsgreppet för sprutskyddet och sväng sprutskyddet åt sidan. Î Lossa skruv till lagerskydd och drag övre delen av skyddet utåt. Î Tryck lagerskyddet neråt och haka av. Î Drag bort lagerskyddet från borsten. Î Drag ut borsten. Î Sätt in ny borste, med griparen främst, i rengöringshuvudet och skjut in till anslag. Î Fäll ner borsten och sätt lagerskyddet på plats. Î Haka fast nedre delen av lagerskyddet på rengöringshuvudet och skjut lagerskyddet uppåt. Î Tryck övre delen av lagerskyddet mot 116 Svenska Frostskydd Störningar Fara Î Lossa anslaget och ställ in på sådant sätt att gummiläppen böjs cirka 9 till 10 mm åt sidan. BD utförande: 1 Anslag Risk för skada! Ställ nyckelbrytaren på "0" innan arbeten göres på maskinen och tag ur nyckeln. Drag ur batterikontakten. Kontakta kundtjänst om fel uppstår som inte kan åtgärdas med denna tabell. Störningar som visas i displayen (endast BD) Visning på displayen 0814 7600 7800 7801 7802 9000 Orsak Störning drivmotorstyrning Störning borstdrift Anslutningskabel till drivmotor defekt Styrning överhettad Inga borstar i rengöringshuvudet Batteriuppladdning för låg Maksin påslagen med nedtryckt körpedal. Åtgärd Av vem Åtgärda säkring för borstdrivning. Kundservice Operatör Kundservice Stäng av maskinen och låt den kylas av Operatör Sätt i borstar Operatör Ladda batteriet Operatör Släpp körpedalen, vrid nyckeln till "0", sedan till "1", tryck ner sä- Operatör kerhetspedalen, tryck på upplåsningsknappen, tryck ner körpedalen. Störningar Störning Maskinen startar inte Åtgärd Anslut batteristickkontakt till maskinen. Frigör nöd-stopp-knappen genom att vrida den. Kontrollera att batterikabeln sitter korrekt. Återställ säkring för styrning (endast BR). Kontrollera om batterikabeln är rostangripen, rengör vid behov. Batterikapacitet uttömd, ladda batteri. Kontrollera huvudsäkring, byt ut vid behov. Maskinen kör inte eller enbart Tryck på upplåsningsknappen. långsamt Släpp körpedalen, vrid nyckeln till "0", sedan till "1", tryck ner säkerhetspedalen, tryck på upplåsningsknappen, tryck ner körpedalen. Åtgärda säkring för drivning Styrning överhettad, stäng av maskinen och låt den kylas av under en kvart. Framhjul griper inte på grund av för kraftigt borstanläggningstryck, minska trycket. Maskinen bromsar inte Parkeringsbromsen är deaktiverad, tryck frisläppningsspaken uppåt för att aktivera bromsen. Ingen eller otillräcklig sugefÅterställ säkring för sugturbin (endast BR). fekt Töm smutsvattentank. Kontrollera sugskenans inställning. Rengör tätningar mellan smutsvattentank och lock och kontrollera täthet, byt ut vid behov. Rengör sugläppar på sugskena, vänd eller byt ut vid behov. Kontrollera om sugslangen är tilltäppt, rengör vid behov. Kontrollera anslutning mellan sugslang och sugskena samt mellan sugslang och lock på smutsvattentank. Kontrollera om sugslang är tät, byt ut vid behov. Kontrollera om skyddet på tömningsslangen för smutsvatten är stängt. Kontrollera sugskenans inställning. Rengör flottör i smutsvattentanken. Otillräckligt rengöringsresultat Ställa in anläggningstryck. Kontrollera om borstarna uppvisar slitage, byt ut vid behov. Kontrollera om borstarna är smutsiga, rengör. Kontrollera om rengöringsmedel och borstar är lämpliga för rengöringsuppgiften. Borstar roterar inte Åtgärda säkring för borstdrivning. Kontrollera om främmande material blockerar borstarna och tag i så fall bort detta. Ingen eller för låg dosering av Kontrollera rengöringsmedelsnivån i färskvattentanken, fyll på tanken vid behov. rengöringsmedel Återställ säkring för pump (endast BR). Öka doseringen av rengöringsvätskan. Kontrollera sil för färskvatten och filter för färskvatten, rengör vid behov. Av vem Operatör Operatör Operatör Operatör Operatör Operatör Operatör Operatör Operatör Operatör Operatör Operatör Operatör Operatör Operatör Operatör Operatör Operatör Operatör Operatör Operatör Operatör Operatör Operatör Operatör Operatör Operatör Operatör Operatör Operatör Operatör Operatör Operatör Operatör Svenska 117 Tillbehör Beteckning Artikelnr. Batteribytessats 8.601-121.0 bestående av: Batterilåda, kabelsats, låsset, två transportvagnar 6.654-141.0 12V/105 A, underhållsfritt (gel) 6.654-229.0 36V, för underhållsfria batterier Batteri Laddare Beskrivning Styck 1 Maskinen behöver styck 1 1 1 3 1 Styck 1 Maskinen behöver styck 1 1 1 1 1 Styck 1 1 Maskinen behöver styck 2 2 1 1 5 5 5 2 2 2 2 2 BR Beteckning Artikelnr. Borstvals, vit (mjuk) 8.628-390.0 För polering och för underhållsrengöring av känsliga golv. 8.628-389.0 För underhållsrengöring och vid kraftigt smutsiga golv. 8.628-391.0 För grundrengöring av kraftigt nedsmutsade golv och för avskiktning (ex. vax, ackrylater). Borstvals, röd (medel, standard) Borstvals, grön (hård) Beskrivning BD Beteckning Artikelnr. Skivborste,natur (mjuk) Skivborste, blå (medel, standard) 8.600-019.0 För polering av golv. 8.600-018.0 För rengöring av minimalt nedsmutsade eller känsliga golv. 8.600-020.0 För rengöring av kraftigt nedsmutsade golv. 8.600-017.0 För upphängning av valsdynor. 6.369-826.0 För rengöring av lätt nedsmutsade golv. 6.369-827.0 För rengöring av kraftigt nedsmutsade golv. 6.369-828.0 För rengöring av kraftigt nedsmutsade golv. Skivborste, grå (hård) Drivplatta Disc-dyna, röd (medel) Disc-dyna, grön (hård) Disc-dyna, svart (mycket hård) 118 Svenska Beskrivning Tekniska data Effekt Märkspänning Batterikapacitet (Pack-utförande) Mellersta effektupptagning Motoreffekt (märkeffekt) Sugmotoreffekt Borstmotoreffekt Suga Sugeffekt, luftmängd Sugeffekt, undertryck Dosering rengöringslösning Effektförbrukning doseringspump Påläggning rengöringslösning (max.) Rengöringsborstar Arbetsbredd Borstdiameter Borstvarvtal Mått och vikt Körhastighet (max.) Lutningsgrad (max.) Teoretisk yteffekt Volym färsk-/smutvattentank Längd Bredd Höjd Vikt (med/utan batteri) Ytbelastning Bulleremission Ljudtrycksnivå (EN 60704-1) Maskinvibrationer Svängningstotalvärde (ISO 5349) Armar, ratt Fötter, pedal – – Endast av tillverkaren godkända tillbehör och reservdelar får användas. Original-tillbehör och original-reservdelar garanterar att apparaten kan användas säkert och utan störning. I slutet av bruksanvisningen finns ett urval av de reservdelar som oftast behövs. Ytterligare information om reservdelar hittas under service på www.kaercher.com. 36 105 2200 680 570 300 36 105 2200 700 570 510 l/s kPa 31 19 3,64 20,3 W l/h 43 5,2 43 5,2 mm mm 1/min 610 152 800 610 305 300 5,8 10 2800 95/90 1330 737 1285 565/243 810 5,6 10 2800/ 95/90 1330 830 1285 565/243 810 dB(A) 74 74 m/s2 m/s2 3,6 0,7 3,6 0,7 km/t % m2/t l mm mm mm kg kPa CE-försäkran Härmed försäkrar vi att nedanstående betecknade maskin i ändamål och konstruktion samt i den av oss levererade versionen motsvarar EU-direktivens tillämpliga grundläggande säkerhets- och hälsokrav. Vid ändringar på maskinen som inte har godkänts av oss blir denna överensstämmelseförklaring ogiltig. Produkt: Golvrengöringsaggregat Typ: 1 006-xxx Garanti I respektive land gäller de garantivillkor som publicerats av våra auktoriserade distributörer. Eventuella fel på aggregatet repareras utan kostnad under förutsättning att det orsakats av ett material- eller tillverkningsfel. I frågor som gäller garantin ska du vända dig med kvitto till inköpsstället eller närmaste auktoriserade kundtjänst. BD V Ah (5h) W W W W Reservdelar – BR EN 55014–2: 1997 + A1: 2001 EN 60335–1 EN 60335–2–29 EN 61000–3–2: 2000 + A2: 2005 EN 61000–3–3: 1995 + A1: 2001 Tillämpade nationella normer Undertecknade agerar på order av och med fullmakt från företagsledningen. Tillämpliga EU-direktiv 98/37/EG 2006/95/EG 89/336/EEG (+91/263/EEG, 92/31/EEG, 93/68/EEG) Alfred Kärcher GmbH & Co. KG Alfred Kärcher-Str. 28 - 40 D - 71364 Winnenden Tel.: +49 7195 14-0 Fax: +49 7195 14-2212 Tillämpade harmoniserade normer EN 55014–1: 2000 + A1: 2001 + A2: 2002 Svenska 119 Arvoisa asiakas, Lue käyttöohje ennen laitteen ensimmäistä käyttöä ja toimi sen mukaan. Säilytä tämä käyttöohje myöhempää käyttöä tai myöhempää omistajaa varten. Sisällysluettelo Turvaohjeet Toiminto Tarkoituksenmukainen käyttö Ympäristönsuojelu, hävittäminen Ohjaus- ja toimintaelementit Ennen käyttöönottoa Käyttö Hoito ja huolto Häiriöt Varusteet Tekniset tiedot Varaosat Takuu CE-todistus 120 120 120 120 121 123 124 125 128 129 130 130 130 130 Turvaohjeet Lue ja huomioi ennen laitteen ensimmäistä käyttöä tämä käyttöohje ja mukana oleva esite Turvaohjeet harjapuhdistus- ja suihkutusliuotinlaitteita nro 5.956-251 varten. Laite on hyväksytty käytettäväksi pinnoilla, joiden nousu on enintään. 10%. Turvalaitteet Turvalaitteet on tarkoitettu käyttäjän suojaamiseksi loukkaantumiselta, eikä niitä saa poistaa käytöstä, eikä niiden toimintoa saa ohittaa. Hätä-seis -painike Kaikkien toimintojen poistamiseksi välittömästi käytöstä: Paina hätä-seis-painiketta. Turvapoljin Ajokäyttö voidaan aktivoida vain, kun käyttäjä pitää jalallaan poljinta alaspainettuna. Symbolit Tässä käyttöohjeessa käytetään seuraavia symboleja: Vaara Osoittaa välittömästi uhkaavaan vaaraan. Merkin huomioimatta jättämisen seurauksena uhkaa kuolema tai vakava loukkaantuminen. 몇 Varoitus Osoittaa mahdolliseen vaaratilanteeseen. Merkin huomioimatta jättämisestä voi aiheutua lievä loukkaantuminen tai esinevahinko. Ohje Osoittaa käyttövinkkeihin ja tärkeisiin tietoihin. 120 Suomi Toiminto Laitetta käytetään tasaisten lattioiden märkäpuhdistukseen tai kiillottamiseen. – Se voidaan helposti sovittaa kyseessä olevaan puhdistustehtävään säätämällä vesimäärää, harjojen puristuspainetta ja kierroslukua, puhdistusainemäärää sekä ajonopeutta. – 610 mm:n työleveys ja raikas- ja likavesisäiliöiden 95 l:n tilavuus mahdollistavat tehokkaan puhdistuksen ja pitkän työskentelyajan. – Laite on itsekulkeva. – Akut voidaan ladata latauslaitteella 230 V pistorasiasta. – Akku ja latauslaite toimitetaan pakkausmallien mukana. Ohje Laite voidaan varustaa erilaisilla lisävarusteilla kulloinkin kyseessä olevan puhdistustehtävän mukaan. Pyydä luettelomme tai katso nettiosoitteestamme www.kaercher.com. Tarkoituksenmukainen käyttö Käytä laitetta ainoastaan tämän käyttöohjeen tietojen mukaisesti. – Laitteen käyttö on sallittu vain sileiden lattioiden puhdistamiseen, jotka ovat kosteudenkestäviä ja kiillotettavia. – Käyttölämpötila-alue on välillä +5 °C ja +40 °C. – Laite ei sovellu jäähtyneiden lattioiden puhdistamiseen (esim. jäähdyttämössä). – Laitteen varustaminen on sallittu vain alkuperäisillä lisävarusteilla ja varaosilla. – Laite on suunniteltu sisäalueen lattioiden tai katettujen pintojen puhdistamiseen. Muilla käyttöalueilla on tarkistettava vaihtoehtoisten harjojen käyttö. – Laitetta ei ole tarkoitettu julkisten liikenneteiden puhdistamiseen. – Laitteen käyttö paineherkillä lattioilla ei ole sallittua. Huomioi lattian sallittu pintakuormitus. Laitteen aiheuttama pintakuormitus on mainittu teknisissä tiedoissa. – Laite ei sovellu käyttöön räjähdysalttiissa ympäristössä. – Laitteella ei saa kerätä mitään palavia kaasuja, laimentamattomia happoja tai liuottimia. Niihin kuuluvat bensiini, väriohennusaineet tai polttoöljy ja ne voivat muodostaa räjähdysherkkiä seoksia imuilman pyörrevirtauksen kanssa. Lisäksi ei saa kerätä asetonia, laimentamattomia happoja eikä liuottimia, koska ne syövyttävät laitteessa käytettyjä materiaaleja. – Voimakkaasti alkaalisten ja happamien puhdistusaineiden kanssa reagoivia metallipölyjä (esim. alumiini, magnesium, sinkki). Ympäristönsuojelu, hävittäminen Pakkausmateriaalit ovat kierrätettäviä. Älä käsittelee pakkauksia kotitalousjätteenä, vaan toimita ne jätteiden kierrätykseen. Käytetyt laitteet sisältävät arvokkaita kierrätettäviä materiaaleja, jotka tulisi toimittaa kierrätykseen. Paristoja, öljyjä ja samankaltaisia aineita ei saa päästää ympäristöön. Tästä syystä toimita kuluneet laitteet asianmukaisiin keräyspisteisiin. Ohjaus- ja toimintaelementit 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 Akkupistoke Päävaroke Akku Akkukotelon lukitus Akkulokero Imuletku Tuorevesisiivilä Raikasveden suodatin Raikasveden laskuletku Seisontajarrun vapautusvipu Likaveden laskuletku Raikasvesisäiliö Likavesisäiliön siivilä Likavesisäiliö Puhdistuspää Uimuri Imupalkki Roskasäiliö (vain BR -malli) Roiskesuojan ristipääkahva ( BR-malli) Roiskesuoja ( BR -malli) Ajopoljin Käyttäjän seisontataso Turvapoljin 24 25 26 27 28 Imupalkin laskuvipu (vain BR) Akkusuojus Akkukannen lukitusruuvi Ohjauspyörä Ohjauspulpetti Suomi 121 Ohjaustaulu BR 1 2 3 4 5 6 Avainkytkin Lukituksen vapautuspainike Ajosuuntakytkin Nopeuskytkin Äänitorvi Hätä-seis -painike 7 8 9 10 11 12 Akun valvontanäyttö Varoke ajokäyttö Varoke ohjaus Pumpun varoke Varoke imuturbiini Varoke harjakäyttö 13 14 15 16 Vesimäärän säätönappi Harjapainepainike Harjapaineen näyttö Käyttötuntilaskin C D E F G Harjanpuristuspaine Puhdistunesteen annostelu Harjakäytön käyntiaika (tunteja) Ajomoottorin käyntiaika (tunteja) Akun tyhjäksipurkusuoja aktiivisena Ohjaustaulu BD 1 2 3 4 5 6 7 8 Avainkytkin Lukituksen vapautuspainike Ajosuuntakytkin Nopeuspainike Äänitorvi Hätä-seis -painike Varoke ajokäyttö Varoke harjakäyttö 122 Suomi 9 10 11 12 13 14 A B Näytänvaihtopainike Näyttö Puhdistuskäyttö -painike Painike puhdistusnesteen annnostelu Harjapainepainike Imupalkin lasku/nosto -painike Akun lataustila Nopeusalue Ennen käyttöönottoa Akut Huomioi akkujen käsittelyssä ehdottomasti seuraavat varoitukset: Huomioi ohjeet, jotka ovat akun päällä, käyttöohjeessa ja ajoneuvon käyttöohjeessa. Käytä silmäsuojusta Pidä lapset loitolla haposta ja akuista. Räjähdysvaara Avotuli, kipinät ja tupakointi kielletty Syövyttämisvaara Ensiapu Varoitus Hävittäminen Älä heitä akkua jäteastiaan Vaara Räjähdysvaara. Älä aseta työkaluja tai vastaavaa akun päälle, ts. ei päätenapojen eikä kennoliitosten päälle. Loukkaantumisvaara. Elä päästä koskaan haavoja kosketukseen lyijyn kanssa. Puhdista aina kädet lopetettuasi akkua koskevat työt. Aseta akku paikoilleen ja liitä se. Bp Pack -mallissa akku on jo asennettu valmiiksi. Î Ruuvaa akun peitekannen lukitusruuvi irti. Î Käännä akun peitekansi taakse. Î Työnnä akkukotelon lukitus vasemmalle ja käännä alas. Î Vedä akkukotelo taaksepäin. 몇 Varoitus Huomioi, että napaisuus on oikein. Î Liitä mukana toimitettu liitoskaapeli vielä vapaisiin akun napoihin (+) ja (-). Î Tyuönnä akkukotelo eteenpäin. Î Napsauta akkukotelon lukitus lukitukseensa. 몇 Varoitus Lataa akku, ennen kuin otat laitteen käyttöön. Akun lataaminen Ohje Laite on varustettu akun tyhjäksipurkusuojuksella, ts. kun saavutetaan kapasiteetin sallittu vähimmäismäärä, laitetta voi enää vain ajaa ja imuroida jäämävesi pois lattialta. Näytöllä vilkkuu tyhjäksipurkusuojaus aktiivisena -symboli. Î Aja laite suoraan latausasemaan, vältä tällöin nousuja. Ohje Käytettäessä muita akkuja (esim. muiden valmistajien akkuja), Kärcher -asiakaspalvelun on säädettävä kyseisen akun syväpurkaussuojus uudelleen. Vaara Sähköiskun aiheuttama loukkaantumisvaara. Huomioi sähköverkko ja sulakkeet - katso "Latauslaite". Käytä latauslaitetta vain kuivissa tiloissa, joissa on riittävä tuuletus! Ohje Latausaika on keskimäärin 10 tuntia. Suositellut latauslaitteet (käytettyihin akkuihin sopivat) on säädetty elektronisesti ja päättävät latausvaiheen itsenäisesti. Vaara Räjähdysvaara. Märkäakkujen lataus on sallittu vain, kun peitekansi on avattuna. Î Ruuvaa akun peitekannen lukitusruuvi irti. Î Käännä akun peitekansi taakse. Î Vedä akkupistoke irti ja liitä se latauskaapeliin. Î Liitä latauslaite verkkoon ja kytke laite päälle. Latausmenettelyn jälkeen Î Kytke latauslaite pois päältä ja irrota se verkosta. Î Vedä akkukaapeli irti latauskaapelista ja liitä se laitteeseen. Î Käännä akun peitekansi eteen ja kierrä lukitusruuvi kiinni. Lisäksi, kun käytetään vähähoitoisia akkuja (märkäakkuja): Î Laita akut akkukotelon kaukaloon. Î Yhdistä navat mukana olevilla liitosjohdolla. Î Lisää tislattua vettä tunti ennen latausvaiheen loppua, huomioi oikea happotaso. Akku on merkitty vastaavasti. Latausvaiheen lopussa täytyy kaikkien kennojen kaasuuntua. Vaara Syöpymisvaara! – Veden lisääminen, kun akku on purettu voi johtaa hapon ulospääsemiseen. – Käsiteltäessä akkuhappoa käytä suojalaseja ja noudata määräyksiä loukkaantumisten ja vaatteiden tuhoutumisen estämiseksi. – Mahdollinen ihon tai vaatteiden päälle roiskunut happo on huudeltava pois runsaalla vedellä. 몇 Varoitus Vaurioitumisvaara! – Käytä vain tislattua tai suolatonta vettä akkujen täyttämiseen (VDE 0510). – Älä käytä vieraita lisäaineita (niin sanottuja tehoaineita), koska muutoin takuu raukeaa. Suositeltavat akut Akkusarja 3 x 12V/105 A, huoltovapaa (hyytelö) Tilausnro 6.654-141.0 Suositeltavat latauslaitteet Latauslaite 36V, huoltovapaille akuille Tilausnro 6.654-229.0 Akut ja latauslaitteet on saatavissa vain alan liikkeistä. Akun maksimimitat Pituus 406 mm Leveys 533 mm Korkeus 432 mm Jos aiotaan käyttää märkäakkuja BAT- malliin, on huomioitava seuraavaa: – Akun maksimimittoja on noudatettavia. – Akun peitekansi on avattava märkäakkujen latauksen ajaksi. – Märkäakkujen latauksessa on noudatettava akun valmistajan määräyksiä. Laitteen työntäminen Sähköinen seisontajarru estää laitteen seistessä poisvierimisen. Jotta laitetta voisi työntää, seisontajarru on vapautettava lukituksesta. Î Paina seisontajarrun vapauttamiseksi vapautusvipu alas. Vaara Laitteen poisvierimisestä aiheutuva onnettomuusvaara. Kun työntäminen on saatu suoritettua, vapautusvipu on ehdottomasti käännettävä takaisin ylös ja siten aktivoitava seisontajarru. Purkaminen lavalta Ohje Kaikkien toimintojen välittömäksi pysäyttämiseksi, ota jalkasi pois turvapolkimelta, paina hätä-seis -painiketta ja kierrä avainkytkin asentoon "0". Î Irrota ruuvit ja poista puuhäkki. Î Leikkaa muovinen pakkausnauha rikki ja poista kalvo. Î Poista esteet pyöristä. Î Laita laudat lavan reunalle. Kohdista laudat siten, että ne on laitteen pyörien edessä. Kiinnitä laudat ruuveilla. Suomi 123 Seisontajarrun tarkastus Vaara Î Irrota puupalat, jotka kiinnittävät pyörät ja työnnä ne luiskan alle. Î Aseta ohjauspyörä paikalleen ja käännä etupyörät suoraan. Î Poista ohjauspyörä, käännä suoraan ja pistä takaisin paikalleen. Î Kiinnitä ohjuspyörä mukana olevalla mutterilla. Î Laita peite ohjauspyörään. Î Nouse seisontatasolle ja pidä turvapoljinta vasemmalla jalalla painettuna. Î Vapauta hätä-seis-painike lukituksesta sitä kiertämällä. Î Aseta avainkytkin asentoon "1". Î Valitse ajosuunta ohjauspulpetissa sijaitsevalla ajosuuntakytkimellä. Î Valitse nopeuskytkimellä pienin nopeusalue. Î Paina vapautuspainiketta. Î Paina varovasti ajopoljinta ja aja hitaasti pois kuormalavalta. Î Aseta avainkytkin asentoon "0". Harjojen asennus Ennen käyttöönottoa on asennettava harjat (katso "Huoltotyöt"). Käyttö Vaara Käytettäessä laitetta pidempään yhtäjaksoisesti saattaa sen tärinä aiheuttaa käsissä verenkiertohäiriöitä. Yleispätevää käyttöaikaa ei voida ilmoittaa, sillä käyttöaika riippuu monista eri tekijöistä: – Jos käyttäjällä on verenkierto-ongelmia (usein kylmät sormet, tunnottomuutta tai kutinaa sormissa). – Alhainen lämpötila laitteen käyttöpaikalla. Suojaa kätesi lämpimillä hansikkailla. – Liian tiukka ote haittaa verenkiertoa. – Laitetta on parempi käyttää pitäen taukoja välillä. Mikäli laitteen säännöllisen, pitkäaikaisen käytön yhteydessä ilmenee oireita, kuten esimerkiksi sormien kylmyys, tunnottomuus tai kutina, suosittelemme lääkärintarkastusta. Ohje Kaikkien toimintojen välittömäksi pysäyttämiseksi, ota jalkasi pois turvapolkimelta, paina hätä-seis -painiketta ja kierrä avainkytkin asentoon "0". Î Suorita kohdan "Työviikon alussa" mukaiset huoltotyöt (katso kappale "Hoito ja huolto"). 124 Suomi Tapaturmavaara. Ennen jokaista käyttöä on tarkastettava seisontajarrun toiminta tasossa. Î Aseta avainkytkin asentoon "0". Î Paina hätä-seis-painiketta. Jos laitetta voi työntää käsin, seisontajarru ei ole toimintakykyinen. Î Paina seisontajarrun vapautusvipu ylös. Jos laitetta voi yhä työntää käsin, seisontajarru on rikki. Ota laite pois käytöstä ja soita asiakaspalveluun. Jarrutus Vaara Tapaturmavaara. Jos laitteessa ei ole tarpeeksi jarrutustehoa alamäkeä ajettaessa, paina hätä-seis -painiketta: Käyttöaineiden täyttäminen Raikasvesi Î Avaa raikasvesisäiliön kansi. Î Täytä raikasta vettä (enintään 60 °C) säiliöön 15 cm säiliön yläreunan alapuolelle. Î Täytä puhdistusainetta. Î Sulje raikasvesisäiliön kansi. Ohje Täytä ennen ensimmäistä käyttöönottoa raikasvesisäiliö kokonaan poistaaksesi ilman vesijärjestelmästä. Kun vesijärjestelmä on tyhjä, voi kestää jopa 2 minuuttia, kunnes puhdistusliuos saapuu puhdistuspäähän asti. Puhdistusaine 몇 Varoitus Vaurioitumisvaara. Käytä vain suositeltuja puhdistusaineita. Käytettäessä muita puhdistusaineita käyttäjä on vastuussa käyttöturvallisuudesta ja tapaturmavaarasta. Käytä vain puhdistusaineita, joissa ei ole liuottimia, suola- eikä fluorivetyhappoja. Ohje Älä käytä voimakkaasti vaahtoavia puhdistusaineita. Suositeltavat puhdistusaineet: Käyttö Kaikkien vedenkestävien lattioiden ylläpitopuhdistus Kiiltävien pintojen (esim. graniitti) ylläpitopuhdistus Teollisuuslattioiden ylläpitopuhdistus ja peruspuhdistus Hienokivilaattojen ylläpitopuhdistus ja peruspuhdistus Saniteettitilojen laattojen ylläpitopuhdistus Saniteettitilojen puhdistus ja desinfiointi Puhdistusaine RM 780 RM 746 RM 755 es RM 69 ASF RM 753 RM 751 RM 732 Alkalipitoisten lattioiden (esim. PVC) kerrostumien poisto Linoleumilattioiden kerrostumisten poisto RM 752 RM 754 Ajaminen Suorita ensimmäinen ajokerta vapaassa tilassa, jotta voit tutustua laitteen toimintaan. Vaara Kaatumisvaara suurissa nousuissa. Î Aja ajosuunnassa olevaa nousuja vain, jos nousun kaltevuus on enintään 10%. Kaatumisvaara nopeassa kaarreajossa. Liukumisvaara märällä pohjalla. Î Aja kaarteissa hitaasti. Kaatumisvaara epästabiililla alustalla. Î Laitetta on liikutettava ainoastaan kiinteällä alustalla. Kaatumisvaara liian suurissa sivunousuissa. Î Aja poikittain ajosuuntaan olevia nousuja vain, kun kaltevuus on enintään 10%. Î Nouse seisontatasolle ja pidä turvapoljinta vasemmalla jalalla painettuna. Î Älä käytä ajopoljinta. Î Vapauta hätä-seis-painike lukituksesta sitä kiertämällä. Î Aseta avainkytkin asentoon "1". BR BD Î Valitse ajoÎ Tarkkaile näytsuunta ohjaustöä ja odota, pulpetissa kunnes ohjauksijaitsevalla ajosen alustus on suuntakytkimelsuoritettu. lä. Î Valitse ajoÎ Valitse nopeussuunta ohjausalue ajonopeupulpetissa den sijaitsevalla ajovalintakytkimelsuuntakytkimellä (3-portainen). lä. Î Valitse nopeusalue ajonopeuden valintapainikkeella (3-porrasta). Î Paina vapautuspainiketta. Î Aja painamalla varovaisesti ajopoljinta. Î Ohje Ajosuunta on muutettavissa myös ajon aikana. Näin voidaan puhdistaa myös voimakkaasti likaantuneet paikat ajamalla laitetta useamman kerran eteen- ja taaksepäin. Ylikuormitus Ylikuormituksessa ajomoottori kytkeytyy pois päältä tietyn ajan kuluttua. Î Anna laitteen jäähtyä vähintään 15 minuuttia. Î Paina ohjaustaulussa oleva ajokäytön varoke takaisin sisään. Puhdistus BR BD Î Paina imupalkin Î Paina puhdislaskuvipu alas. tuskäyttö-painiketta. Imupalkki laskeutuu ja imuHarjakäyttö rointi käynnistyy. käynnistyy. Puhdistuspää Î Laske puhdislaskeutuu (ketuspää alas paivyt harjapaine) namalla ja puhdistusharjanpuristusnesteen syöttö paine-painiketkäynnistyy. ta Imupalkki laskeutuu ja imurointi käynnistyy. Ohje Jos laite seisoo 2 sekuntia pidempään paikallaan, puhdistusnesteen syöttö ja harjakäyttö pysähtyvät siihen asti, kunnes laitteella taas ajetaan. Î Paina ajopoljinta ja aja puhdistettavalle pinnalle. BR BD Î Säädä puhdistusnesteen virtausmäärä vesimäärän säätönupilla. Î Säädä puhdistusnesteen virtausmäärä puhdistusnesteen annostelupainikkeella (4 porrasta). Î Valitse harjojen puristuspaine puristuspaineen valintapainikkeella (4-porrasta). BR BD Puhdistuksen lopettaminen BR BD Î Nosta puhdisÎ Paina puhdistuspää ylös paituskäyttö-paininamalla harjan ketta. puristuspaineHarjakäyttö pypainiketta. sähtyy ja puhÎ Vedä imupalkin distuspää laskuvipu ylös, nousee ylös. imupalkki nouImupalkki nousee ja imurointi see 15 sekunpysähtyy. nin kuluttua. Imurointi pysähtyy 30 sekunnin kuluttua. Ohje Kun puhdistuspää on nostettu, aja vielä n. 5 m eteenpäin, jotta loppuvesi tulisi imuroitua pois. Käytöstä poistaminen Î Pysäytä laite tasaiselle pinnalle. Î Kierrä avainkytkin asentoon "0" ja vedä avain irti. Säiliöiden tyhjennys Likaveden laskeminen pois Ohje Likavesisäiliön täyttyminen. Kun likavesisäiliö tulee täyteen, uimuri lopettaa imuvirtauksen. Tyhjennä likavesisäiliö. 몇 Varoitus Noudata poistovesikäsittelyä koskevia paikallisia määräyksiä. Î Ota likaveden poistoletku pitimestään ja aseta letkun pää soveltuvaan keruupaikkaan. Î Valitse nopeus- Î Valitse nopeusalue ajonopeualue ajonopeuden den valintapainikvalintakytkimelkeella (3-porlä (3-portainen). rasta). Puhdistuskäytössä maksiminopeus on rajattu portaaseen II. Ohje Erittäin likaantuneet lattiat puhdistetaan kahdessa työvaiheessa. Ensimmäisessä työvaiheessa levitetään puhdistusnestettä ja harjataan se lattiapintaan. Sen tekemiseksi imupalkkia nostetaan imupalkin nosto/lasku -painikkeella. BD-versiossa pitää lisäksi poistaa taaempi roiskesuoja (AquaMizer). Kun puhdistusneste on ehtinyt vaikuttaa, toisessa työvaiheessa lattiapinta puhdistetaan normaaliin tapaan. Î Laske puhdistusneste pois avaamalla tyhjennysletkun kierretulppa. Roskasäiliön tyhjennys (vain BR-malli) Î Nosta puhdistuspää. Î Kierrä avainkytkin asentoon "0" ja vedä avain irti. Î Irrota roiskesuojan ristipääkahva ja käännä roiskesuoja sivuun. Î Poista roskasäiliö. Î Tyhjennä roskasäiliö ja huuhtele vedellä. Kuljetus Vaara Loukkaantumisvaara! Laitteen käyttö on sallittu lastaus- ja purkaustarkoitusta varten vain nousuissa, joiden kaltevuus on enint. 10%. Aja hitaasti. Î Poista imupalkki, harjat ja roiskesuoja laitteesta. Î Ajoneuvolla kuljetusta varten on laitteen liikkumattomuus varmistettava kiristysliinoilla/köysillä. 1 Kiinnityspisteet Hoito ja huolto Î Laske likavesi ulos avaamalla laskuletkun kierretulppa. Î Huuhtele likavesisäiliö puhtaalla vedellä. Î Puhdista uimuri ja tarkasta uimurikuulan vapaa liikkuvuus. Î Huuhtele likavesisäiliö kirkkaalla vedellä. Raikasveden laskeminen pois Î Vedä puhdasvesisäiliön tyhjennysletku (likavesisäiliön tyhjennysletkun takana) esiin ja laske sen pää sopivan lattiakaivon päälle. Vaara Loukkaantumisvaara! Ennen kaikkia töitä laitteen avainkytkin on asetettava asentoon "0" ja avain vedettävä irti. Vedä akkupistoke irti. Ohje Imuturbiini käy jälkikäyntiä, kun virta sammutetaan. Suorita huoltotyöt vasta, kun imuturbiini on täysin sammunut. Î Laske likavesi ja jäljelle oleva raikasvesi ulos ja hävitä se. Huoltokaavio Työviikon alussa Î Tarkasta likavesisäiliön kannen tiiviys. Î Tarkasta renkaiden kunto. Î Tarkasta harjojen kunnollinen kiinnitys. Suomi 125 Î Tarkasta imuletkun pistoliittimien tiiviys. Î Tarkasta imupalkin kiinnitys ja säätö (katso "Huoltotyöt"). Î Tarkasta tyhjennysletkujen sulkutulppien tiiviys. Î Tarkasta ovatko tyhjennysletkut kunnolla säilytystelineissään. Î Tarkasta turvapolkimen, ajopolkimen ja ohjauspyörän moitteeton toiminta. Î Märkäakkuja käytettäessä, tarkasta akkuhapon määrät ja lisää tarvittaessa tislattua vettä. Työviikon lopussa Î Tyhjennä likavesisäiliö. Î Huuhtele likavesisäiliö kirkkaalla vedellä. Î Puhdista likavesisäiliön kannessa oleva siivilä. Î Puhdista likavesisäiliön uimuri (katso "Huoltotyöt"). Î Puhdista puhdasvesisäiliö ja puhdasvesisiivilä. Î Tarkasta puhdasveden suodatin, puhdista tarvittaessa. Î Anna imujärjestelmän käydä, sen kuivattamiseksi, yhden minuutin ajan. Î Tarkasta harjojen kuluneisuus, puhdista tarvittaessa. Î Puhdista puhdistuspään roiskesuoja ja tarkasta kuluneisuus. Î Puhdista imupalkin imuhuulet ja tarkasta niiden kuluneisuus. Î Puhdista laite ulkoa kostealla, miedolla pesulipeällä kostutetulla liinalla. Î Tarkasta laite ulkoisesti mahdollisten vahingoittumien varalta. Î Älä sulje tuore- ja likavesisäiliöiden kansia, jotta säiliöt pääsevät kuivumaan. Î Lataa akku. 50 käyttötunnin välein Î Puhdista akkujen yläpinta. Î Tarkasta märkäakkujen hapon ominaispaino. Î Tarkasta akkukaapeleiden kunnollinen kiinnitys. 100 käyttötunnin välein Huoltotoimenpiteet Huoltosopimus Laitteen luotettavaa käyttöä varten voidaan solmia huoltosopimuksia asianmukaisen Kärcher- myyntitoimiston kanssa. Î Î Î Î Aja laite tasaiselle pinnalle. Laske imupalkki alas. Aja vähintään 60 cm eteenpäin. Pysätä laite ja kierrä avainkytkin asentoon "0" ja vedä avain irti. Varmistaudu, että laite ei pääse liikkumaan taaksepäin. 1 126 Suomi Imupalkin ristipääkahva Î Irrota imupalkin kiinnityksen ristikahvat ja vedä imupalkki sivuttain ulos. Etummaisen imuhuulen kääntö/vaihto Î Irrota imupalkki. 1 Kallistuksensäätö 2 Vaakasuoran suunnan ristikahva Î Säädä imukalkin kallistusta ristikahvoilla siten, että taaimmanen imuhuuli on imupalkin kummallakin sivulla samassa määrin (symmetrisesti keskustaan nähden) taipuneena taaksepäin. Î Säädä kaltevuus siten, että taaimmainen imuhuuli on koko pituudeltaan samassa tavalla taipuneena taaksepäin. Î Tarkasta säätö ajamalla kulloinkin 60 cm eteenpäin ja tarkasta uuden säädön säädön vaikutus. 200 käyttötunnin välein * Asiakaspalvelu suorittaa. Î Nosta imupalkki. Î Kierrä avainkytkin asentoon "0" ja vedä avain irti. Î Vedä imuletku irti imupalkista. Imupalkin säätö Î Puhdista akkutila ja akkujen kotelot. Î Tarkasta käyttöketjun kireys (katso "Huoltotyöt"). Î Tarkasta käyttöketjun kuluminen. Î Tarkasta seisontajarru. * Î Puhdista imupalkin nostolaitteisto. Î Puhdista imupalkin kannattimien ja puhdistuspään nivelet. Î Tarkasta kaikkien moottorien hiiliharjojen ja kommutaattorien kuluneisuus. * Î Tarkasta ohjausketjujen kiristysmekanismi. * Imupalkin irrottaminen Î Säädä imupalkkia kiertämällä samaan aikaan kumpaakin ristikahvaa siten, että taaempi imuhuuli on taipuneena 9 - 10 mm taaksepäin. Myötäpäivään: Taipuma pienenee. Vastapäivään: Taipuma suurenee. Î Tarkasta säätö ajamalla kulloinkin 60 cm eteenpäin ja tarkasta uuden säädön säädön vaikutus. 1 2 3 Siipiruuvi Painelevy Imuhuuli Î Irrota siipiruuvit. Î Poista painelevy. Î Poista imuhuuli. Ohje Imuhuuli voidaan kääntää 3 kertaa, kunnes kaikki reunat ovat kuluneet. Sitten tarvitaan uusi imuhuuli. Î Käännä imuhuuli tai korvaa se uudella ja aseta takaisin paikalleen ja säädä oikeaan asentoon. Î Aseta painelevy takaisin paikalleen. Î Kiristä ensin keskimmäinen siipiruuvi. Huomioi, että painelevy painaa imuhuulta kunnolla koko pituudella. Î Kiristä loput siipiruuvit. Taaimmaisen imuhuulen kääntö/vaihto Harjatelojen vaihto Roiskesuojan säätäminen Î Laske puhdistuspää. Î Kierrä avainkytkin asentoon "0" ja vedä avain irti. Î Irrota imupalkki. BR-malli: 1 2 3 Kiristyslukitus Kiristysnauha Imuhuuli Î Avaa kiristyslukitus ja poista kiristysnauha, Î Poista imuhuuli. Ohje Imuhuuli voidaan kääntää 3 kertaa, kunnes kaikki reunat ovat kuluneet. Sitten tarvitaan uusi imuhuuli. Î Käännä imuhuuli tai korvaa se uudella ja aseta takaisin paikalleen ja säädä oikeaan asentoon. Î Aseta kiristysnauha paikalleen ja sulje kiristyslukitus. Kiristyksen tulee olla vain niin suuri, että imuhuuli pysyy suorana paikallaan, ilman poimujen muodostumista. Säädä kiristyslukitusta tarvittaessa. Uimurin puhdistus 1 2 3 4 Roiskesuoja Roiskesuojan ristikahva Laakerinkannen ruuvi Laakerinkansi Î Nosta puhdistuspää. Î Kierrä avainkytkin asentoon "0" ja vedä avain irti. Î Irrota roiskesuojan ristipääkahva ja käännä roiskesuoja sivuun. Î Irrota laakerinkannen ruuvi ja vedä laakerinkannen yläpää ulos. Î Paina laakerinkansi alas ja irrota haasta. Î Vedä laakerinkansi irti harjasta. Î Vedä harja ulos. Î Laita uusi harja vääntiö edellä puhdistuspäähän ja työnnä vasteeseen asti. Î Anna harjan kääntyä alas ja laita laakerinkansi paikalleen. Î Koukkaa laakerinkannen alapään hakanen puhdistuspäähän ja työnnä laakerinkansi ylös. Î Paina laakerinkannen yläpää puhdistuspäähän ja kiinnitä siihen ruuvilla. Î Käännä roiskesuoja paikalleen ja kiristä ristikahvalla. Î Toista vaihe vastakkaisella sivulla. Î Löysää vastetta ja säädä siten, että kumihuuli taipuu sivulle n. 9 - 10 mm. BD-malli: 1 Vaste Î Löysää vastetta ja säädä siten, että roiskesuojan alareuna on 3 mm etäisyydellä lattiasta. Î Kiristä vaste. Käyttöketjun tarkastus Levyharjojen vaihto 1 2 Putki Siivilä, jossa on uimurikuula Î Puhdista ja huuhtele siivilä ulkopuolelta. Î Tarkasta uimurikuulan vapaa liikkuvuus. Kun likaantumisaste on suuri: Î Pidä kiinni putkesta ja vedä siivilä irti putkesta. Î Puhdista siivilä ja kuula. Î Pidä kiinni putkesta ja työnnä siivilä takaisin paikalleen. 1 2 1 sivuttainen roiskesuoja Î Nosta puhdistuspää. Î Kierrä avainkytkin asentoon "0" ja vedä avain irti. Î Kohota sivulla olevaa roiskesuojaa ja poista se sivulle. Î Kierrä kiekkoharjan irrotusvipua vastapäivään - harja putoaa alas ja se voidaan vetää pois laitteen alta. Î Pidä uuttä harjaa puhdistuspään alla. Î Kierrä kiekkoharjan irrotusvipua myötäpäivään ja paina harjaa ylöspäin. Î Päästä irrotusvipu irti ja tarkista harjan kiinnityksen kunnollisuus. Î Asenna roiskesuoja takaisin paikalleen. Î Toista vaihe vastakkaisella sivulla. Ruuvi Etuverhoilu Î Irrota ruuvit. Î Poista etuverhoilu. 1 2 3 Ruuvi Kansi Käyttöketju Suomi 127 Î Irrota ruuvit. Î Poista kansi. Î Tarkasta käyttöketjun ja hammaspyörien kuluminen. Suojaaminen pakkaselta Jäätymisvaarassa: Î Tyhjennä raikas- ja likavesisäiliö. Î Säilytä laite pakkaselta suojatussa tilassa. Häiriöt Vaara Loukkaantumisvaara! Ennen kaikkia töitä laitteen avainkytkin on asetettava asentoon "0" ja avain vedettävä irti. Vedä akkupistoke irti. Häiriöiden sattuessa, joita ei voida poistaa tämän taulukon avulla, on kutsuttava asiakaspalvelu paikalle. Näytössä tulevat häiriöilmoitukset (vain BD) Kuvaruudun näyttö 0814 Syy 7600 7800 Häiriö harjakäytössä Ajomoottorin liitoskaapeli viallinen Ohjaus ylikuumentunut Paina harjakäytön varoke kiinni. Kytke laite pois päältä ja anna jäähtyä. Asiakaspalvelu Käyttäjä Asiakaspalvelu Käyttäjä Harjapäässä ei ole yhtään harjaa Akkujännite liian matala Laita herjat paikalleen Käyttäjä Lataa akku Käyttäjä 7801 7802 9000 Apu Suorittaja Häiriö ajomoottorin ohjauksessa Laite on kytketty päälle ajopolki- Päästä ajopoljin vapaaksi, käännä avainkytkin asentoon "0", kään- Käyttäjä men ollessa painettuna. nä avainkytkin asentoon "1", paina turvapoljin alas, paina ajopoljinta. Häiriöt Häiriö Laitetta ei voida käynnistää Apu Pistä laitteen akkupistoke pistorasiaan. Vapauta hätä-seis-painike lukituksesta sitä kiertämällä. Tarkasta akkukaapeleiden kunnollinen kiinnitys. Paina ohjauksen varoke takaisin alas (vain BR). Tarkasta akkukaapeleiden syöpymät, puhdista tarvittaessa. Akun kapasiteetti on käytetty, lataa akku. Tarkasta päävaroke, vaihda tarvittaessa Laite ei kulje tai kulkee vain hi- Paina vapautuspainiketta. taasti Päästä ajopoljin vapaaksi, käännä avainkytkin asentoon "0", käännä avainkytkin asentoon "1", paina turvapoljin alas, paina ajopoljinta. Sulje ajokäytön varoke Ohjaus ylikuumentunut, kytke laite pois päältä ja anna jäähtyä 15 minuuttia. Etupyörä ei vedä, koska harjapaine on liian suuri, pienennä harjapainetta. Laite ei jarruta Seisontajarru on deaktivoitu, aktivoi seisontajarru painamalla jarrun vapautusvipu ylös ei ollenkaan tai huono imute- Paina imuturbiinin varoke takaisin alas (vain BR). ho Tyhjennä likavesisäiliö. Tarkasta imupalkin säätö. Puhdista likavesisäiliön ja kannen väliset tiivisteet ja tarkasta niiden tiiviys, tarvittaessa vaihda tiivisteet uusiin. Puhdista imupalkin imuhuulet, tarvittaessa käännä ne tai vaihda uusiin. Tarkasta, että imuletku ei ole tukkeutunut, puhdista tarvittaessa. Tarkasta liitokset imuletkun ja imupalkin välillä sekä imuletkun ja likavesisäiliön kannen välillä. Tarkasta imuletkun tiiviys, vaihda tarvittaessa. Tarkasta, onko likaveden laskuletkun kansi kiinni. Tarkasta imupalkin säätö. Puhdista likavesisäiliön uimuri. 128 Suomi Suorittaja Käyttäjä Käyttäjä Käyttäjä Käyttäjä Käyttäjä Käyttäjä Käyttäjä Käyttäjä Käyttäjä Käyttäjä Käyttäjä Käyttäjä Käyttäjä Käyttäjä Käyttäjä Käyttäjä Käyttäjä Käyttäjä Käyttäjä Käyttäjä Käyttäjä Käyttäjä Käyttäjä Käyttäjä Riittämätön puhdistustulos Säädä puristuspaine. Tarkasta harjojen kuluneisuus, vaihda ne tarvittaessa uusiin. Tarkasta harjojen likaantuneisuus, puhdista tarvittaessa. Tarkista soveltuvatko puhdistusaine ja harjat puhdistustehtävään. Harjat eivät pyöri Paina harjakäytön varoke kiinni. Tarkasta, ovatko harjat juuttuneet vierasesineistä johtuen, poista esineet tarvittaessa. Ei puhdistusliuoksen annoste- Tarkasta tuorevesisäiliön puhdistusliuoksen määrä, lisää tarvittaessa. lua tai se on liian vähäistä Paina pumpun varoke takaisin alas (vain BR). Lisää puhdistusnesteen annostelua. Tarkasta puhdasveden siivilä ja suodatin, puhdista tarvittaessa. Käyttäjä Käyttäjä Käyttäjä Käyttäjä Käyttäjä Käyttäjä Käyttäjä Käyttäjä Käyttäjä Käyttäjä Varusteet Nimike Osa-nro Akunvaihto-kit 8.601-121.0 koostuen seuraavista: akkukaukalo, kaapelisarja, lu- 1 kitussetti, 2 kuljetusvaunua 6.654-141.0 12V/105 A, huoltovapaa (hyytelö), 1 6.654-229.0 36V, huoltovapaille akuille 1 Akku Latauslaite Kuvaus Kappale Laite tarvitsee kpl 1 3 1 BR Nimike Osa-nro Harjatela, valkoinen (pehmeä) 8.628-390.0 Herkkien lattioiden kiillottamiseen ja ylläpitopuhdistukseen. 8.628-389.0 Myös erittäin likaisten lattioiden ylläpitopuhdistukseen. 8.628-391.0 Erittäin likaisten lattioiden peruspuhdistukseen ja kerrostumien poistoon (esim. vaha, akryyli). Harjatela, punainen (keskikova, vakio) Harjatela, vihreä (kova) Kuvaus Kappale 1 Laite tarvitsee kpl 1 1 1 1 1 Kappale BD Nimike Osa-nro Kuvaus Levyharja, luonnonvärinen (pehmeä) Levyharja, sininen (keskikova, vakio) Levyharja, harmaa (kova) Käyttölevy Levykangas, punainen (keskikova) Levykangas, vihreä (kova) Levykangas, musta (erittäin kova) 8.600-019.0 Lattioiden kiillottamiseen. 1 Laite tarvitsee kpl 2 8.600-018.0 Herkkien tai vain vähän likaisten lattioiden puhdistamiseen. 8.600-020.0 Erittäin likaantuneiden lattioiden puhdistamiseen. 8.600-017.0 Kankaan kiinnittämiseen. 6.369-826.0 Hieman likaantuneiden lattioiden puhdistamiseen. 6.369-827.0 Erittäin likaantuneiden lattioiden puhdistamiseen. 6.369-828.0 Erittäin likaantuneiden lattioiden puhdistamiseen. 1 2 1 1 5 5 5 2 2 2 2 2 Suomi 129 Tekniset tiedot Teho Nimellisjännite Akkukapasiteetti (Pack-versio) Keskimääräinen tehonotto Ajomoottorin teho (nimellisteho) Imumoottorin teho Harjamoottorin teho Imurointi Imuteho, ilmamäärä Imuteho, alipaine Puhdistusliuoksen annostelu Annostelupumpun tehontarve Puhdistusliuoksen levitys (maks.) Puhdistusharjat Työleveys Harjan halkaisija Harjan kierrosluku Mitat ja painot Ajonopeus (maks.) Nousukyky (maks.) Teoreettinen pintateho Raikas-/likavesisäiliön tilavuus Pituus Leveys Korkeus Paino (akulla/ilman akkua) Pintakuormitus Melupäästö Äänen painetaso (standardi EN 60704-1) Laitteen tärinät Tärinän kokonaisarvo (ISO 5349) Käsivarret, ohjauspyörä Jalat, poljin – – Vain sellaisten lisävarusteiden ja varaosien käyttö on sallittua, jotka valmistaja on hyväksynyt. Alkuperäiset lisävarusteet ja varaosat takaavat, että laitetta voidaan käyttää turvallisesti ja häiriöttömästi. Tärkeimpien osien varaosaluettelo löytyy tämän käyttöohjeen lopusta. Saat lisätietoja varaosista osoitteesta www.karcher.fi, osiosta Huolto. BD 36 105 2200 680 570 300 36 105 2200 700 570 510 l/s kPa 31 19 3,64 20,3 W l/h 43 5,2 43 5,2 mm mm 1/min 610 152 800 610 305 300 km/h % m2/h l mm mm mm kg kPa 5,8 10 2800 95/90 1330 737 1285 565/243 810 5,6 10 2800/ 95/90 1330 830 1285 565/243 810 dB(A) 74 74 m/s2 m/s2 3,6 0,7 3,6 0,7 V Ah (5h) W W W W Varaosat – BR CE-todistus Vakuutamme, että alla mainitut tuotteet vastaavat suunnittelultaan ja rakenteeltaan sekä valmistustavaltaan EU-direktiivien asianomaisia turvallisuus- ja terveysvaatimuksia. Jos tuotteeseen/tuotteisiin tehdään muutoksia, joista ei ole sovittu kanssamme, tämä vakuutus ei ole enää voimassa. Tuote: Lattiapuhdistin Tyyppi: 1 006-xxx EN 60335–1 EN 60335–2–29 EN 61000–3–2: 2000 + A2: 2005 EN 61000–3–3: 1995 + A1: 2001 Sovelletut kansalliset standardit Allekirjoittaneet toimivat yrityksen johton puolesta ja sen valtuuttamina. Takuu Kussakin maassa ovat voimassa valtuuttamamme myyntiorganisaation julkaisemat takuuehdot. Materiaali- ja valmistusvirheistä aiheutuvat virheet laitteessa korjaamme takuuaikana maksutta. Takuutapauksessa ota yhteys ostotositteen kanssa jälleenmyyjään tai lähimpään valtuutettuun asiakaspalveluun. Yksiselitteiset EU-direktiivit 98/37/EY 2006/95/EY 89/336/ETY (+91/263/ETY, 92/31/ETY, 93/68/ETY) Sovelletut harmonisoidut standardit EN 55014–1: 2000 + A1: 2001 + A2: 2002 EN 55014–2: 1997 + A1: 2001 130 Suomi Alfred Kärcher GmbH & Co. KG Alfred Kärcher-Str. 28 - 40 D - 71364 Winnenden Puh.: +49 7195 14-0 Faksi: +49 7195 14-2212 Kjære kunde, Les denne bruksveiledningen før apparatet tas i bruk første gang, og følg anvisningene. Oppbevar denne bruksveiledningen til senere bruk eller for annen eier. Innholdsfortegnelse Sikkerhetsanvisninger Funksjon Forskriftsmessig bruk For miljøet, avhending Betjenings- og funksjonsorganer Før igangsetting Drift Pleie og vedlikehold Funksjonsfeil Tilbehør Tekniske data Reservedeler Garanti CE-erklæring 131 131 131 131 132 134 135 136 138 140 141 141 141 141 Funksjon Maskinen er beregnet for våtrengjøring og polering av jevne gulv. – Den kan ved innstilling av vannmengden, børstetrykket, børsteturtallet, mengden av rengjøringsmiddel og kjørehastighet lett tilpasses enhver rengjøringsoppgave. – En arbeidsbredde på 610 mm og friskvanntank på 120 liter, muliggjør en effektiv rengjøring med lange arbeidsøkter. – Apparatet er selvdrevet. – Batteriene kan lades ved hjelp av en batterilader i en 230 V stikkontakt. – Batteri og batterilader leveres som standard ved Package-variantene. Bemerk Maskinen kan utstyres med forskjellig tilbehør, avhengig av den enkelte rengjøringsoppgave. Spør etter vår katalog eller besøk oss på Internett på www.kaercher.com. Sikkerhetsanvisninger Forskriftsmessig bruk Før maskinen tas i bruk for første gang, må bruker lese nøye gjennom denne bruksanvisningen og følge vedlagte sikkerhetsanvisninger for gulvskuremaskiner og tepperensere, 5.956-251. Maskinen må kun brukes på flater med en stigning på inntil 10%. Bruk av denne maskinen må utelukkende være iht. det som er angitt i denne bruksanvisning. – Maskinen må kun brukes til rengjøring av glatte gulv som tåler fuktighet og polering. – Brukstemperaturområdet ligger mellom +5°C og +40°C. – Maskinen er ikke egnet til rengjøring av frosne gulv (f.eks. i kjølerom). – Til maskinen må det kun brukes originalt tilbehør og originale reservedeler. – Maskinen er konstruert for rengjøring av innvendige gulv og flater under takoverbygning. Ved andre bruksområder må bruk av alternative børster forsøkes. – Maskinen er ikke beregnet for bruk på offentlig vei. – Maskinen må ikke brukes på trykkømfintlige gulv. Ta hensyn til gulvets tillatte flatebelastning. Flatebelastningen fra maskinen er angitt i Tekniske data. – Maskinen egner seg ikke for bruk i eksplosjonsfarlige omgivelser. – Maskinen skal ikke brukes til å samle opp brennbare gasser, ufortynnede syrer eller løsemidler. Til dette hører bensin, malingstynner eller fyringsolje, som kan danne en eksplosiv blanding med sugeluften. Ikke bruk aceton, ufortynnede syrer og løsemidler, da disse angriper materialet som er brukt i høytrykksvaskeren. – Reaktivt metallstøv (f.eks. aluminium, magnesium, zink) i forbindelse med sterkt alkaliske og sure rengjøringsmidler. Sikkerhetsinnretninger Sikkerhetsinnretninger er beregnet for å beskytte brukeren og må ikke settes ut av drift eller omgås. Nødstoppknapp For umiddelbar utkobling av alle maskinens funksjoner: Trykk på nødstoppknappen. Sikkerhetspedal Kjøringen kan kun aktiveres dersom brukeren holder pedalen nedtrykket med foten. Symboler I denne bruksveiledningen brukes følgende symboler: Fare! Betegner en umiddelbar fare. Ved ikke å følge denne anvisning er det fare for død eller alvorlige personskader. 몇 Advarsel Betegner en mulig farlig situasjon. Ved ikke å følge denne anvisning kan det føre til mindre personskader eller materielle skader. Bemerk Betegner brukstips og viktig informasjon. For miljøet, avhending Materialet i emballasjen kan resirkuleres. Ikke kast emballasjen i husholdningsavfallet, men lever den til en gjenbruksstasjon. Gamlle apparater inneholder verdifulle materialer som kan gjenbrukes og som bør sendest til gjenbruk. Batterier, olje og lignende stoffer må ikke komme ut i miljøet. Gamle maskiner skal derfor avhendes i egnede innsamlingssystemer. Norsk 131 Betjenings- og funksjonsorganer 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 Batterikontakt Hovedsikring Batteri Låsing batteriinskyvning Batteriinnskyving Sugeslange Sil rentvann Ferskvannsfilter Avløpsslange friskvann Låsehendel parkeringsbremse Avløpsslange spillvann Rentvannstank Sil spillvannstank Spillvannstank Rengjøringshode Flottør Sugebom Feieavfallsbeholder (kun BR-variant) Kryssgrep sprutebeskyttelse (BR-varianter) 20 Sprutebeskyttelse (BR-varianter) 21 Kjørepedal 22 Ståflate for bruker 132 Norsk 23 Sikkerhetspedal 24 Hendel for senking av sugebom (kun BR) 25 Batterideksel 26 Låseskrue batterideksel 27 Ratt 28 Betjeningspanel Betjeningspult BR 1 2 3 4 5 6 Nøkkelbryter Åpneknapp Kjøreretningsbryter Bryter hastighet Horn Nødstoppknapp 7 8 9 10 11 12 Batteriindikator Sikring kjøredrift Sikrig styring Sikring pumpe Sikring sugevifte Sikring børstedrift 13 14 15 16 Reguleringsknapp for vannmengden Taste børstetrykk Indikator børstetrykk Driftstimeteller C D E F G Børstetrykk Dosering rengjøringsvæske Driftstid børstedrev (timer) Driftstid kjøremotor (timer) Dyputladingsbeskyttelse aktiv Betjeningspult BD 1 2 3 4 5 6 7 8 Nøkkelbryter Åpneknapp Kjøreretningsbryter Tast hastighet Horn Nødstoppknapp Sikring kjøredrift Sikring børstedrift 9 10 11 12 13 14 A B Tast displayomkobling Display Tast rengjøringsdrift Tast dosering rengjøringsvæske Taste børstetrykk Tast senke/heve sugebom Batteriladenivå Hastighetsområde Norsk 133 Før igangsetting Batterier Ved omgang med batterier må det tas hensyn til: Følg anvisningene på batteriet, i bruksanvisningen og i maskinbruksanvisningen. Bruk vernebriller Hold barn unna syre og batterier Eksplosjonsfare Åpen ild, gnister, åpent lys og røyking er forbudt. Fare for personskader Førstehjelp Varselmerket Avfallshåndtering Batterier må ikke kastes i husholdsningsavfallet. Fare! Eksplosjonsfare. Verktøy o.l. må ikke legges på batteriet, dvs. på poler eller cellebro. Fare for personskader. Pass på at sår aldri kommer i kontakt med bly. Vask hendene godt etter håndtering av batterier. Innsetting og tilkobling av batterier På varianten Bp Pack er batteriene allerede montert. Î Skru ut låseskrue batterideksel. Î Sving batteridekselet bakover. Î Skyv låsingen for batteriinnskyving til venstre og sving den ned. Î Trekk batteriinnskyvingen bakover. Î Fest den medfølgende tilkoblingskabelen på batteripolene som ennå er fri (+) og (–). Î Skyv batteriinnskyvingen forover. Î Sett låsen på batteriinskyvingen i lås. 몇 Advarsel Lad opp batteriene før maskinen tas i bruk. Lade batteriet Bemerk Maskinen har en utladingsbeskyttelse, dvs. at hvis det minimumsgrensen for kapasitet nås, er kun kjørefunksjon og utsuging av restvann mulig. I displayet blinker symbolet Dyputladinggsbeskyttelse aktiv. Î Kjør maskinen direkte til oppladingsstedet, og unngå stigninger ved slik kjøring. Bemerk Ved bruk av andre batterier (f. eks. fra andre produsenter) må utladingsbeskyttelsen for det enkelte batteri innstilles av en servicemontør fra Kärcher. Fare! Fare for skader fra elektrisk støt. Ta hensyn til ledningsnett og sikring – se ”Batterilader”. Ladeapparatet må kun brukes i tørre rom med tilstrekkelig ventilasjon! Bemerk Ladetiden er gjennomsnittlig ca. 10 timer. Den anbefalte batteriladeren (som passer til maskinens batterier) er elektronisk styrt og avslutter ladeprosessen automatisk. Fare Eksplosjonsfare. Lading av våtbatterier må kun foretas med åpent batterideksel. Î Skru ut låseskrue batterideksel. Î Sving batteridekselet bakover. Î Trekk ut batterikontakten og koble den til ladekabelen. Î Koble batteriladeren til strømnettet og slå den på. Når ladingen er ferdig Î Slå av batteriladeren og trekk støpselet ut av stikkontakten. Î Koble batterikabelen fra ladekabelen og koble den til maskinen igjen. Î Batterideksel svinges forover og trekk til låseskrue. Ekstra ved vedlikeholdslave batterier (våtbatterier): Î Sett batteriene inn i batteriinnskyvingen. Î Smør polene med kontaktfett og monter vedlagte forbindelseskabler. 몇 Advarsel Pass på riktig polaritet! 134 Norsk Î Etterfyll destillert vann en time før ladeprosessen avsluttes, pass på at syrenivået er riktig. Batteriene er merket for dette. Når ladingen er ferdig, skal alle cellene lage gassbobler. Fare Fare for skade! – Etterfylling av vann på batteriene i utladet tilstand kan føre til at syren renner over. – Bruk vernebriller og ta hensyn til forskriftene ved omgang med batterier, for å unngå personskader skader på klær. Syresprut på hud eller klær må skylles av med store vannmengde umiddelbart. 몇 Advarsel Fare for skade! – Det må kun brukes destillert eller avmineralisert vann til etterfylling på batteriene. – Det må ikke brukes fremmede tilsetninger (såkalte forbedringsmidler), hvis ikke bortfaller garantien. – Anbefalte batterier Batterisett Bestillingsnr. 3 x 12V/105 A, vedlike- 6.654-141.0 holdsfritt (gel) Anbefalte batteriladere Batterilader 36V, for vedlikeholdsfrie batterier; Bestillingsnr. 6.654-229.0 Batterier og batteriladere kan kjøpes i fagforretninger. Maksimale mål for batteri Lengde 406 mm Bredde 533 mm Høyde 432 mm Dersom det skulle monteres våtbatterier i en BAT-package-variant, må det tas hensyn til følgende: – De maksimale batterimål må overholdes. – Ved lading av våtbatterier må batteridekselet være åpnet. – Ved lading av våtbatterier må det tas hensyn til batteriprodusentens forskrifter. Skyve maskinen Når maskinen står stille hindres den fra å rulle ved en elektrisk parkeringsbrems. For å skyve maskinen må parkeringesbremsen låses opp. Î For p låse opp parkeringsbremsen må opplåsingshendelen trykkes ned. Fare Fare for ulykke ved maskin som ruller. Etter endt skyving må låsehendelen ubetinget svinges opp igjen for å aktivere parkeringsbremsen. Lossing Bemerk Fjern foten fra kjørepedalen, trykk på nødstoppknappen og sett nøkkelbryteren i posisjonen "0" for umiddelbar utkobling av alle funksjonene. Î Løsne skruene og fjern bjelkene. Î Kutt over pakketeipen av plast og fjern folien. Î Fjern låsingen fra hjulene. Î Legg bordene på kanten av pallen. Plasser bordene slik at de passer til maskinens hjul og skru den fast. Î Trykk på nødstoppknappen. Dersom maskinen kun kan skyves for hånd er parkeringsparkeringsbremsen ikke funksjonsdyktig. Î Trykk opp låsehendelen for parkeringsbremsen. Dersom maskinen fortsatt kun kan skyves for hånd, er parkeringsbremsen defekt. Slå av maskinen og kontakt kundeservice. Bremsing Î Ta bort treklossene som låser hjulene, og skyv dem under rampen. Î Sett på hjulet og rett inn forhjulene. Î Ta av rattet, rett inn og sett på igjen. Î Fest hjulet med vedlagt mutter. Î Sett inn dekselet i rattet. Î Stig opp på ståflaten og hold sikkerhetspedalen nedtrykket med foten. Î Tilbakestill NØD-STOPP-tasten ved å dreie den. Î Sett nøkkelbryteren på ”1”. Î Bestem kjøreretningen med kjøreretningsbryteren på betjeningspanelet. Î Velg minste hastighetsområde med bryteren for hastighet. Î Trykk på opplåsingstasten. Î For å kjøre, trykk inn kjørepedalen forsiktig og kjør langsomt av pallen. Î Sett nøkkelbryteren på ”0”. Montering av børste Børstene må monteres før igangsetting (se ”Vedlikeholdsarbeid”). Drift Fare! Lengre tids bruk av maskinen kan pga. vibrasjonene føre til blodomløpsforstyrrelser i hendene. En generell brukstid kan ikke fastsettes, da denne er avhengig av flere faktorer: – Personlig anlegg for dårlig blodomløp (ofte kalde fingre, kribling i fingrene). – Lav omgivelsestemperatur. Bruk varme hansker for beskyttelse av hendene. – For hardt grep hindrer blodomløpet. – Uavbrutt arbeid er mer ugunstig enn arbeid med innlagte pauser. Ved regelmessig, langvarig bruk av maskinen og ved gjentatte tilfeller av tegn på dårlig blodomløp (f.eks. kribling i fingrene, kalde fingre), vil vi anbefale undersøkelse av lege. Bemerk Fjern foten fra kjørepedalen, trykk på nødstoppknappen og sett nøkkelbryteren i posisjonen "0" for umiddelbar utkobling av alle funksjonene. Î Vedlikeholdsarbeid "Ved start av driftsuken" utføres (se avsnitt "Stell og vedlikehold"). Kontroller parkeringsbremsen Fare! Ulykkesrisiko. Parkeringsbremsen funksjon må kontrolleres på flatt underlag før hver bruk. Î Sett nøkkelbryteren på ”0”. Fare Ulykkesrisiko. Dersom maskinen ved kjøring ikke har tilstrekkelig bremsevirkning, trykk nødstoppknappen. Påfylling av driftsmidler Friskvann Î Åpne dekselet på friskvanntanken. Î Fyll på friskvann (maksimalt 60 °C) til 15 cm under overkanten på tanken. Î Fyll på rengjøringsmiddel. Î Lukk dekselet på friskvanntanken. Bemerk Fyll friskvannstanken fullstendig opp før førstegangs bruk, for å avlufte vannledningssystemet. BVed tomt ledningssystem kan det vare opp til 2 minutter før det kommer rengjøringsvæske fra vaskehodet. Rengjøringsmiddel 몇 Advarsel Fare for skade. Det må kun brukes anbefalt rengjøringsmiddel. Brukeren bærer selv risiko for driftssikkerhet og ulykkesfare ved bruk av andre rengjøringsmidler. Det må kun brukes rengjøringsmidler som er frie for løsemidler, saltsyre og andre syrer. Bemerk Det må ikke brukes sterkt skummende rengjøringsmidler. Anbefalte rengjøringsmidler: Anvendelse Vedlieholdsrengjøring av alle gulv som tåler vann Vedlikeholdsrengjøring av glinsende overflater (f. eks. granitt) Vedlikeholdsrengjøring og grunnrengjøring av industrigulv Vedlikeholdsrengjøring og grunnrengjøring av keramikkfliser Vedlikeholdsrengjøring av fliser i baderom o.l. Rengjøring og desinfisering av baderom o.l. Stripping av alle alkalieholdige underlag (f.eks. PVC) Stripping av linoleumsgulv Rengjøringsmiddel RM 780 RM 746 RM 755 es RM 69 ASF Kjøring Gjennomfør prøvekjøring på en fri åpen plass, for å gjøre deg fortrolig med maskinen. Fare Veltefare ved for sterke stigninger. Î Det må bare kjøres i stigninger på inntil 10% i kjøreretningen. Veltefare ved hurtig kjøring i svinger. Slingrefare ved våte gulv. Î Kjøre langsomt i svinger. Veltefare ved ustabilt underlag. Î Maskinen må kun kjøres på faste underlag. Veltefare ved for sterk sidehelling. Î Det må bare kjøres stigninger på maksimalt 10% på tvers av kjøretretningen. Î Stig opp på ståflaten og hold sikkerhetspedalen nedtrykket med foten. Î Ikke trykk på kjørepedalen. Î Tilbakestill NØD-STOPP-tasten ved å dreie den. Î Sett nøkkelbryteren på ”1”. BR Î Bestem kjøreretningen med kjøreretningsbryteren på betjeningspanelet . Î Velg hastighetsområde med bryter Hastighet (3 trinn). BD Î Se på displayet og vent til oppstart av styringen er avsluttet. Î Bestem kjøreretningen med kjøreretningsbryteren på betjeningspanelet . Î Velg hastighetsområde med tast Hastighet (3 trinn). Î Trykk på opplåsingstasten. Î Trykk inn kjørepedalen forsiktig for å kjøre. Î Bemerk Kjøreretningen kan også endres under kjøringen. På den måten kan man kjøre flere ganger frem og tilbake for å rengjøre sterkt tilsmussede steder. Overbelastning Ved overbelastning kobles kjøremotoren etter en viss tid ut. Î La maskinen kjøles ned i minst 15 minutter. Î Trykk inn igjen sikring for kjøredrift på betjeningspulten. RM 753 RM 751 RM 732 RM 752 RM 754 Norsk 135 Rengjøring BR Î Trykk ned hendelen for senking av sugebommen. Sugebommen senkes og sugingen kobles inn. Î Senk rengjøringshodet ved å trykke på tasten Børstetrykk. BD Î Trykk på tasten Rengjørignsdrift. Børstedrift blir aktivert. Rengjøringshodet senkes (lett børstetrykk) og rengjøringsvæske blir tilført. Sugebommen senkes og sugingen kobles inn. Bemerk Dersom maskinen står stille i mer enn 2 sekunder, vil tilførsel av rengjøringsvæske og børstedrift stoppet til maskinen går videre. Î Trykk inn kjørepedalen for å kjøre inn på flaten som skal rengjøres. Bemerk Etter å ha løftet rengjøringshodet, kjør ca. 5 meter videre slik at vannrestene blir suget opp. Stans av driften Î Parker feiemaskinen på et jevnt underlag. Î Sett tenningsnøkkelen på "0" og trekk den ut. Tømming av beholdere Tapping av brukt vann BR Î Velg hastighetsområde med bryter Hastighet (3 trinn). BD Î Velg hastighetsområde med tast Hastighet (3 trinn). Ved rengjøringsdrift er topphastigheten begrenset til trinn II. Bemerk Sterkt tilsmussede gulv kan rengjøres i to omganger. Da blir rengjøringsmiddel påført og børstet inn ved første arbeidsomgang. For å gjøre det senkes sugebommen ved å trykke på tasten Heve/senke sugebom. Ved BD-versjon må også bakre sprutebeskyttelse (Aqua-Mizer) tas av. Etter at rengjøringsmiddelet har fått virke, kjør en omgang til med rengjøring av gulvet som vanlig. 136 Norsk Fare for skader! Maskinen må ved kjøring til opplading ikke kjøres i hellinger som overstiger 10%. Kjør langsomt. Î Ta av sugebom, børster og sprytebeskyttelse fra maskinen. Î Ved transport på et kjøretøy må maskinen sikres mot å skli ved hjelp av stropper/snorer. 1 Festepunkter Pleie og vedlikehold Fare! Î Tapp ut vannet ved å åpne skrulokket på tappeslangen. Î Skyll spillvannstanken med rent vann. Î Rengjør flottøren og kontroller flottørkulen for bevegelighet. Î Skyll spillvannstanken med rent vann. Tapping av rent vann Î Avtappingsslange rentvann (bak avtappingsslange spillvann) trekkes ut og senkes ned over en egnet oppsamlingsbeholder. Avslutte rengjøring BR BD Î Løft rengjørings- Î Trykk på tasten hodet ved å trykRengjørignsdrift. ke på tasten Børstedriften koBørstetrykk. bles ut og renÎ Trekk opp hengjørignshodet del for senking løftes. av sugebom, suEtter 15 sekgebommen blir under blir sugehevet og suginbommen løftet. gen kobles ut. Etter 30 sekunder blir sugingen koblet ut. Fare Bemerk Overløp spillvanntank. Ved full spillvannstank vil sugestrømmen brytes av en flottør. Tøm spillvanntanken. 몇 Advarsel Ta hensyn til de lokale utslippsforskrifter. Î Ta avløpsslangen ut av holderen og legg den ned i et egnet sluk. BR BD Î Tilførsel av ren- Î Tilførsel av rengjørignwsvæsgjøringsvæske ke stilles inn stilles inn med med reguletasten Dosering ringsknapp rengjøringsVannmengde. væske (4 trinn). Î Velg børstetrykk med tast Børstetrykk (4 trinn). Transport Î Tapp ut rengjøringsvæske ved å åpne skrulokket på tappeslangen. Tømme feieavfallsbeholderen (Kun BR-varianter) Î Hev rengjøringshodet. Î Sett tenningsnøkkelen på "0" og trekk den ut. Î Løsne kryssgrep på sprutebeskyttelse og sving sprutebeskyttelsen til side. Î Ta ut feiebeholderen. Î Tøm feieavfallsbeholderen og skyll med vann. Fare for skader! Sett nøkkelbryteren til "0" og ta ut nøkkelen før noe arbeid påbegynnes. Ta ut batterikontakten. Bemerk Sugeturbinen har et etterløp etter at den er slått av. Utfør vedlikeholdsarbeid først når sigeturbinen har stanset. Î Tapp bruktvann og restene av friskvann og avhend på riktig måte. Vedlikeholdsplan VEd begynnelsen av en driftsuke Î Kontroller at lokk på spillvannstanken sitter tett. Î Kontroller tilstand av dekk. Î Kontroller at børstene sitter korrekt. Î Kontroller tilkoblinger av sugeslange for tetthet. Î Kontroller fest og innstilling av sugebom (se "Vedlikeholdsarbeider"). Î Kontroller at lokk på avtappingsslangene er tette. Î Kontroller at avtappingsslangene ikke er tette. Î Kontroller at sikkerhetspedal, kjørepedal og ratt fungerer korrekt. Î VEd våtbatterier, kontroller syrenivå, etterfyll eventuelt destillert vann. Ved slutten av en driftsuke Î Î Î Î Î Î Î Î Tøm bruktvannstanken. Skyll spillvannstanken med rent vann. Rengjør sil i lokket på spillvannstanken. Rengjør flottør i spillvannstank (se "Vedlikeholdsarbeider"). Rengjør rentvannstank og sil for rentvann. Kontroller silen for rentvann og rengjør ved behov. Slå på utsuging i ett minutt for å tørke systemet. Kontroller børster for tilsmussing og rengjør. Î Rengjør sprutebeskyttelse på rengjøringshode og kontroller for slitasje. Î Rengjør sugelepper i sugebom og kontroller for slitasje. Î Rengjør maskinen utvendig med en fuktig klut og mild rengjøringsblanding. Î Undersøk maskinen utvendig for skader. Î Ikke lukk lokket på rentvanns- og spillvannstank, slik at tankene får tørke. Î Lad batteriet. Î Rett inn sugebommen ved hjelp av kryssgrep slik at bakre sugelippe på begge sider av sugebommen er bøyd jevt bakover (symmetrisk om midten). Î Still inn skråstilling slik at bakre sugelippe er bøyd godt bakover i hele sin lengde. Î For å kontrollere innstilingen Ükjør 60 cm forover og kontroller effekten på skråstillingen. Hver 50. driftstime Î Rengjør oversiden av batteriene. Î Kontroller syretetthet på våtbatterier. Î Kontroller at batteriekabel sitter godt. Î Demonter sugebom. Î Rengjør batterirom og batterihus. Î Kontroller stramming på drivkjede 8se "Vedlikeholdsarbeider"). Î Kontroller drivkjede for slitasje. Î Kontroller parkeringsbremsen. * Î Rengjør sugebomhever. Î Rengjør ledd på sugebomoppheng og på rengjøringshodet. Î Kontroller kullbørster og kommutator på alle motorene. * Î Kontroller strammeinnretning på styrekjede. * * Gjennomføres av kundeservice. Vedlikeholdsarbeider Vedlikeholdskontrakt Î Still inn sugebommen ved samtidig å dreie på kryssgrepene slik at bakre sugelippe er bøyd 9 til 10 mm bakover. med klokka: Bøying blir mindre. mot klokka: Bøying blir større. Î For å kontrollere innstilingen Ükjør 60 cm forover og kontroller effekten på skråstillingen. Demontere sugebom Î Hev sugebommen. Î Sett tenningsnøkkelen på "0" og trekk den ut. Î Ta sugeslangen av sugebommen. For å sikre en pålitelig drift av maskinen, kan du tegne en vedlikeholdskontrakt med din Kärcherforhandler. Innstilling av sugebom Î Î Î Î Kjør maskinen inn på en glatt flate. Senk sugebommen. Kjør minst 60 cm forover. Stopp maskinen, sett tenningsnøkkelen på "0" og trekk nøkkelen ut. Pass på at maskinen ikke ruller tilbake. Bemerk Sugelippen kan brukes 3 ganger, til alle kantene er slitt ned. Da er det nødvendig med en ny sugelippe. Î Snu sugelippen ellerskift den, og sett inn i sugebommen igjen og rett inn. Î Sett inn igjen trykkplate. Î Trekk først til midtre vingeskrue. Pass da på at trykkplaten ligger fast an mot sugelippen. Î Trekk fast resten av vingeskruene. Snu/skifte bakre sugelippe Hver 100. driftstime Hver 200. driftstime Î Ta av trykkplaten. Î Ta ut sugelippe. 1 Kryssgrep sugebomfeste 1 2 3 Spennlås Spennbånd Sugelippe Î Åpne spennlås og ta av spennbånd. Î Ta ut sugelippe. Bemerk Sugelippen kan brukes 3 ganger, til alle kantene er slitt ned. Da er det nødvendig med en ny sugelippe. Î Snu sugelippen ellerskift den, og sett inn i sugebommen igjen og rett inn. Î Sett inn spennbånd og lukk spennlås. Strammingen bør bare være så stor at sugelippen holdes rett uten folding. Regulet eventuelt spennlåsen. Rengjøre flottør Î Løsne kryssgrep på sugebomfestet og trekk sugebommen sideveis og av. Snu/skifte fremre sugelippe Î Demonter sugebom. 1 2 1 2 3 1 2 Skråregulering Krysshåndtak vannrett innstilling Vingeskrue Trykkplate Sugelippe Rør Sil med flottørkule Î Rengjør silen utvendig og skyll den. Î Kontroller flottørkulens bevegelighet. Ved sterk tilsmussing: Î Hold røret fast og trekk silen av røret. Î Rengjør sil og kule. Î Hold røret fast og sett på silen igjen. Î Løsen vingeskruer. Norsk 137 Skifting av børstevalse sten sitter fast. Î Sett på plass sprutebeskyttelsen igjen. Î Gjenta det samme på den motsatte siden. Stille inn sprutevern Î Senk rengjøringshodet. Î Sett tenningsnøkkelen på "0" og trekk den ut. BR varianter: 1 2 3 4 Sprutbeskyttelse Kryssgrep sprutebeskyttelse Skrue lagerdeksel Lagerdeksel Î Hev rengjøringshodet. Î Sett tenningsnøkkelen på "0" og trekk den ut. Î Løsne kryssgrep på sprutebeskyttelse og sving sprutebeskyttelsen til side. Î Skrue lagerdeksel løsnes og øvre ende av lagerdeksel trekkes ut. Î Lagerdeksel trykkes ned og hukes av. Î Trekk lagerdeksel av børsten. Î Trekk ut børsten. Î Sett inn ny børste i rengjøringshodet med medbringer forover og skyv inn til anslag. Î Vipp ned børste og sett på lagerdeksel. Î Nedre ende av lagerdeksel hukes inn på rengjøringshodet og lagerdeksel skyves opp. Î Øvre ende av lagerdeksel trykkes mot rengjøringshodet og skruen trekkse til. Î Sving sprutebeskyttelsen tilbake og trekk til kryssgrep. Î Gjenta det samme på den motsatte siden. Skifting av skivebørster Frostbeskyttelse Î Løsne anslag og still inn slik at gummileppen er bøyd ca. 9 til 10 mm til siden. 138 Norsk Ved fare for frost: Î Tøm rentvanns- og bruktvannstanken. Î Oppbevar maskinen på et frostfritt sted. Funksjonsfeil BD-varianter: Fare! Fare for skader! Sett nøkkelbryteren til "0" og ta ut nøkkelen før noe arbeid påbegynnes. Ta ut batterikontakten. Dersom det oppstår feil som ikke kan utbedres ved hjelp av denne tabellen, vennligst ring Kärchers serviceavdeling. 1 Anslag Î Løsne anslag og still inn slik at underkant av sprutebeskyttelsen er 3 mm over bakken. Î Skru fast anslag. Sideveis sprutebeskyttelse Î Hev rengjøringshodet. Î Sett tenningsnøkkelen på "0" og trekk den ut. Î Løft sideveis sprutebeskyttelse og ta av til siden. Î Låsehendel for skivebørste roteres mot klokka - børsten faller ned og kan trekkes ut under maskinen. Î Hold ny børste under rengjøringshodet. Î Drei låsehendel for skivebørste med klokka og trykk børsten opp. Î Slipp låsehendel og kontroller at bør- Skrue Deksel Drivkjede Î Skru ut skruene. Î Ta av deksel. Î Kontroller drivkjede og tannhjul for slitasje. Kontrollere drivkjede 1 1 2 3 1 2 Skrue Frontkledning Î Skru ut skruene. Î Ta av frointkledning. Feil med anvisninger på displayet (kun BD) Displayanvisning 0814 7600 7800 7801 7802 9000 Årsak Retting Feil drivmotorstyring Feil børstedrift Tilbakestill sikring på børstedrift. Tilkoblingskabel til drivmotor defekt Styring overoppvarmet Slå av maskinen og la den avkjøle seg Av hvem Kundetjeneste Bruker Kundetjeneste Bruker Ikke satt inn børster i rengjøringshodet Batterilading for lav Sett inn børster Bruker Lade batteriet Bruker Slå på maskinen med inntrykket kjørepedal. Slipp kjørepedalen, sett tenningsnøkkel til "0", trykk inn sikkerhets- Bruker pedal, trykk på låseknapp, trykk på kjørepedal. Funksjonsfeil Feil Maskinen lar seg ikke starte Retting Sett batteriestøpsel i maskinen. Tilbakestill NØD-STOPP-tasten ved å dreie den. Kontroller at batteriekabel sitter korrekt. Stille tilbake sikring styring (kun BR). Kontroller batteriekabel for korrosjon, eventuelt rengjøres. Batteriekapasitet faller, lad opp batteriet. Kontroller og ev. skift hovedsikringen. Maskinen kjører ikke eller Trykk på opplåsingstasten. bare langsomt. Slipp kjørepedalen, sett tenningsnøkkel til "0", trykk inn sikkerhetspedal, trykk på låseknapp, trykk på kjørepedal. Tilbakestill sikring kjøredrift. Styringen overoppvarmes, slå av maskinen og la den avkjøle seg i 15 minutter. Forhjul griper ikke pga. for høyt børstetrykk, reduser børstetrykk. Maskinen bremser ikke Parkeringsbremse deaktiviert, trykk låsehendel oppover for å aktivere. Ingen eller utilstrekkelig suge- Stille tilbake sikring sugevifte (kun BR). effekt. Tøm bruktvannstanken. Kontroller sugebommens innstilling. Kontroller og rengjør pakninger mellom spillevanntank og deksel, og skift ut hvis nødvendig. Rengjør, dved behov snu eller skift sugelepper på sugebom. Kontroller slangene for tilstopping, rengjør ved behov. Kontroller kobling mellom sugeslange og sugebom, og mellom sugeslange og lokk på spillvannstank. Kontroller sugeslange for tetthet ev. skift ved behov. Kontroller om lokket på tappeslangen for bruktvannstanken er lukket. Kontroller sugebommens innstilling. Rengjør flottør i spillvannstank. Utilstrekkelig rengjøringsefJuster børstetrykk. fekt Kontroller børster for ev. slitasje og skift ved behov. Kontroller børster for tilsmussing, eventuelt rengjør. Kontroller om rengjøringsmiddel og børster er egnet for rengjøringsoppgaven. Børstene roterer ikke Tilbakestill sikring på børstedrift. Kontroller at det ikke er fremmedlegemer i børsten, eventuelt fjernes de. Ingen eller for lav dosering av Kontroller nivå av rengjøringsmidel i rentvannstanken, etterfyll tank ved behov. rengjøringsmiddel Stille tilbake sikring styring (kun BR). Øk konsentrasjon av rengjøringsmiddel. Kontroller silen for rentvann og rengjør ved behov. Av hvem Bruker Bruker Bruker Bruker Bruker Bruker Bruker Bruker Bruker Bruker Bruker Bruker Bruker Bruker Bruker Bruker Bruker Bruker Bruker Bruker Bruker Bruker Bruker Bruker Bruker Bruker Bruker Bruker Bruker Bruker Bruker Bruker Bruker Bruker Norsk 139 Tilbehør Betegnelse Batteriutskiftingssett Batteri Batterilader Best.nr. Beskrivelse 8.601-121.0 bestående av: Batterikar, kabelsats, låsesett, 2 transportvogner 6.654-141.0 12V/105 A, vedlikeholdsfri (gel), 6.654-229.0 36V, for vedlikeholdsfrie batterier; Ant. 1 Maskinen trenger 1 1 1 3 1 Ant. 1 Maskinen trenger 1 1 1 1 1 BR Betegnelse Børstevalse, hvit (myk) Børstevalse, rød (middels, standard) Børstevalse, grønn (hard) Best.nr. Beskrivelse 8.628-390.0 Til polering og vedlikeholdsrengjøring av ømfintlige gulv 8.628-389.0 For vedlikeholdsrengjøring også av svært skitne gulv. 8.628-391.0 Til hovedrengjøring av meget skite gulv og til stripping (f.eks. fjerning av voks, akrylat) BD Betegnelse Skivebørste, natur (myk) Børstevalse, blå (middels, standard) Skivebørste, grå (hard) Drivtallerken Disc-pad, rød (middels) Disc-pad, grønn (hard) Disc-pad, svart (svært hard) 140 Norsk Best.nr. Beskrivelse Ant. 8.600-019.0 Til polering av gulv 1 8.600-018.0 Til rengjøring av lite skitne eller ømfintlige gulv 1 Maskinen trenger 2 2 8.600-020.0 8.600-017.0 6.369-826.0 6.369-827.0 6.369-828.0 2 2 2 2 2 Til rengjøring av meget skitne gulv For montering av pads Til rengjøring av lite skitne gulv Til rengjøring av meget skitne gulv Til rengjøring av meget skitne gulv 1 1 5 5 5 Tekniske data Effekt Nettspenning Batteriekapasitet (Pack-varianter) Gjennomsnittlig effektbehov Kjøremotor (nominell effekt) Sugemotoreffekt Børstemotoreffekt Støvsuging Sugeeffekt, luftmengde Sugeeffekt, vakuum Dosering rengjøringsvæske Effekt doseringspumpe Påføring rengjøringsvæske (maks.) Rengjøringsbørster Arbeidsbredde Børstediameter Børsteturtall Mål og vekt Kjørehastighet (maks.) Stigeevne (maks.) Teoretisk flateeffekt Volum rent-/bruktvannstank Lengde Bredde Høyde Vekt (med/uten batterier) Flatebelastning Støy Støynivå (EN 60704-1) Maskinvibrasjon Svingningsverdi iht. ISO 5349 Armer, ratt Føtter, pedal – – Det er kun tillatt å anvende tilbehør og reservedeler som er godkjent av produsenten. Originalt tilbehør og originale reservedeler garanterer for sikker og problemfri drift av apparatet. Et utvalg av de vanligste reservedelene finner du bak i denne bruksanvisningen. Mer informasjon om reservedeler finner du under www.kaercher.com i området Service. Garanti Vår ansvarlige salgsorganisasjon for det enkelte land har utgitt garantibetingelsene som gjelder i det aktuelle landet. Eventuelle feil på maskinen blir reparert gratis i garantitiden dersom disse kan føres tilbake til material- eller produksjonsfeil. Ved behov for garantireparasjoner, vennligst henvend deg med kjøpskvitteringen til din forhandler eller nærmeste autoriserte kundeservice. BD 36 105 2200 680 570 300 36 105 2200 700 570 510 l/sek. kPa 31 19 3,64 20,3 W l/t 43 5,2 43 5,2 mm mm o/min. 610 152 800 610 305 300 5,8 10 2800 95/90 1330 737 1285 565/243 810 5,6 10 2800/ 95/90 1330 830 1285 565/243 810 dB(A) 74 74 m/s2 m/s2 3,6 0,7 3,6 0,7 V Ah(5h) W W W W km/t % m2/t l mm mm mm kg kPa Reservedeler – BR CE-erklæring Vi erklærer hermed at maskinen angitt nedenfor oppfyller de grunnleggende sikkerhets- og helsekravene i de relevante EFdirektivene, med hensyn til både design, konstruksjon og type markedsført av oss. Ved endringer på maskinen som er utført uten vårt samtykke, mister denne erklæringen sin gyldighet. Produkt: Rengjøringsmaskin til gulv Type: 1 006-xxx EN 55014–2: 1997 + A1: 2001 EN 60335–1 EN 60335–2–29 EN 61000–3–2: 2000 + A2: 2005 EN 61000–3–3: 1995 + A1: 2001 Anvendte nasjonale normer De undertegnede handler på oppdrag fra, og med fullmakt fra selskapsledelsen. Relevante EU-direktiver 98/37/EF 2006/95/EF 89/336/EØF (+91/263/EØF, 92/31/EØF, 93/68/EØF) Alfred Kärcher GmbH & Co. KG Alfred Kärcher-Str. 28 - 40 D - 71364 Winnenden Tlf: +49 7195 14-0 Faks: +49 7195 14-2212 Anvendte overensstemmende normer EN 55014–1: 2000 + A1: 2001 + A2: 2002 Norsk 141 Kære kunde Læs denne brugsanvisning før første gangs brug af apparatet og følg anvisningerne. Gem brugsanvisningen til senere brug eller til senere ejere. Indholdsfortegnelse Sikkerhedsanvisninger Funktion Bestemmelsesmæssig anvendelse Miljøbeskyttelse, bortskaffelse Betjenings- og funktionselementer Inden idrifttagning Drift Pleje og vedligeholdelse Fejl Tilbehør Tekniske data Reservedele Garanti Overensstemmelseserklæring 142 142 142 142 143 145 146 147 150 151 152 152 152 152 Sikkerhedsanvisninger Læs og følg denne betjeningsvejledning samt den vedlagte brochure med sikkerhedsanvisninger for børsterengøringsmaskiner og sprayekstraktionsapparater, 5.956-251, inden maskinen tages i brug første gang. Maskinen er godkendt til brug på arealer med en stigning på maks. 10%. Sikkerhedsanordninger Sikkerhedsanordningerne tjener brugerens beskyttelse og må ikke sættes ud af drift og deres funktion må ikke omgås. Nødstop-knap For en øjeblikkelig ud-af-drifttagning af alle funktioner: Tryk på nødstop-knappen. Sikkerhedspedal Motoren kan kun aktiveres, hvis betjeneren holder pedalen trykt med foden. Symboler I denne driftsvejledning anvendes følgende symboler: Risiko Betegner en umiddelbart truende fare. Hvis anvisningen ignoreres, er der risiko for død eller alvorlig tilskadekomst. 몇 Advarsel Betegner en muligvis farlig situation. Hvis anvisningen ignoreres, kan der opstå mindre alvorlig tilskadekomst eller materielle skader. OBS Betegner gode råd vedrørende brugen af anlægget samt vigtige informationer. 142 Dansk Funktion Maskinen anvendes til vådrensning eller til at polere jævne gulvflader. – Gennem indstilling af vandmængden, børsternes modpresningstryk, rengøringsmiddelmængden samt kørehastigheden kan den nemt tilpasses til den enkelte rengøringsopgave. – En arbejdsbredde på 610 mm og en kapacitet for frisk- og snavsevandsbeholderne på 95 l hver muliggør en effektiv rengøring ved lang brugstid. – Maskinen er selvkørende. – Batterierne kan oplades på en 230Vstikkontakt ved hjælp af en oplader. – Batteriet og opladeren er allerede inkluderet ved pakke-varianterne. OBS Svarende til den enkelte rengøringsopgave kan maskinen udstyres med forskelligt tilbehør. Spørg efter vores katalog eller besøg os på Internettet på www.kaercher.com. Bestemmelsesmæssig anvendelse Brug maskinen kun i overensstemmelse med angivelserne i denne driftsvejledning. – Maskinen må kun benyttes til rengøring af ikke-fugtighedsfølsomme og ikke-poleringsfølsomme glatte gulve. – Anvendelsestemperaturområdet ligger mellem +5°C og +40°C. – Maskinen er ikke egnet til rengøring af frosne gulve (f.eks. i kølehuse). – Maskinen må kun udstyres med originalt tilbehør og originale reservedele. – Maskinen blev udviklet til rengøring af indendørs gulve, henholdsvis gulve der bliver overdækket af tag. Ved andre anvendelsesområder skal brugen af alternative børster kontrolleres. – Maskinen er ikke beregnet til rengøring af offentlige færdselsårer. – Maskinen må ikke anvendes på trykfølsomme gulve. Tag hensyn til gulvets tilladte fladebelastning. Fladebelastningen på grund af maskinen er angivet i de tekniske data. – Maskinen er ikke egnet til brug i eksplosionsudsatte omgivelser. – Brændbare gas, ufortyndede syrer eller opløsningsmidler må ikke optages med maskinen. Hertil hører benzin, fortyndervæske eller fyringsolie, som kan danne eksplosive blandinger når de hvirvles sammen med sugeluften. Undgå brug af acetone, ufortyndede syrer og opløsningsmidler, da disse angriber de materialer, højtryksrenseren er lavet af. – Reaktive metalstøv (f.eks. aluminium, magnesium, zink) i forbindelse med stærk alkaliske eller sure rengøringsmidler. Miljøbeskyttelse, bortskaffelse Emballagen kan genbruges. Smid ikke emballagen ud sammen med det almindelige husholdningsaffald, men aflever den til genbrug. Udtjente apparater indeholder værdifulde materialer, der kan og bør afleveres til genbrug. Batterier, olie og lignende stoffer er ødelæggende for miljøet. Aflever derfor udtjente apparater på en genbrugsstation eller lignende. Betjenings- og funktionselementer 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 Batteristik Hovedsikring Batteri Låseanordning batteriindsætning Batteriindsætning Sugeslange Siv ferskvand Filter for friskvand Afledningsslange for friskvand Åbningshåndtag stopbremse Afledningsslange for snavsevand Ferskvandtank Siv snavsevandstank Snavsevandsbeholder Rengøringshoved Svømmerventil Sugebjælke Snavsbeholder (option BR-variant) Stjernegreb stænkskærm (BR-variant) Stænkskærm (BR-variant) Kørepedal Ståplads til betjeneren Sikkerhedspedal 24 Håndtag sugebjælkesænkning (kun BR) 25 Batteriafdækning 26 Låseskrue batteriafdækning 27 Rat 28 Betjeningspanel Dansk 143 Betjeningspanel BR 1 2 3 4 5 6 Nøglekontakt Åbnetast Køreretningsomstiller Kontakt til hastighed Signalhorn Nødstop-knap 7 8 9 10 11 12 Batteridisplay Sikring køredrev Sikring styringen Sikring pumpe Sikring sugeturbine Sikring børstedrev 13 14 15 16 Reguleringsknap vandmængde Knap børstemodpresningstryk Display børstemodpresningstryk Driftstimetæller C D E F G Børstemodpresningstryk Dosering rengøringsvæske Driftstid børstedrev (timer) Driftstid køremotor (timer) Fuldafladningsbeskyttelse aktivt Betjeningspanel BD 1 2 3 4 5 6 7 8 Nøglekontakt Åbnetast Køreretningsomstiller Knap hastighed Signalhorn Nødstop-knap Sikring køredrev Sikring børstedrev 144 Dansk 9 10 11 12 13 14 A B Knap displayomstilling Display Knap rengøringsdrift Knap dosering rengøringsvæske Knap børstemodpresningstryk Knap løfte/sænke sugebjælken Batteriets ladetilstand Hastighedsområde Inden idrifttagning Batterier Overhold altid nedenstående advarselshenvisninger ved håndtering af batterier: Følg anvisningerne på batterierne, i brugsanvisningen og i køretøjets driftsvejledning Brug øjenværn Hold børn væk fra syre og batterier Eksplosionsfare Gnister, åben ild og rygning forbudt Ætsningsfare Førstehjælp Advarselsnotat Bortskaffelse Smid ikke batterier i affaldstønden Risiko Eksplosionsfare. Læg ikke værktøj eller lignende på batteriet, dvs. på endepoler og cellebroer. Risiko for tilskadekomst. Sår må aldrig komme i berøring med bly. Vask altid hænder efter arbejde med batterierne. Isættelse og tilslutning af batterierne Ved varianten Bp Pack er batterierne allerede monteret Î Skru låseskruen af batteriafdækningen ud. Î Drej batteriafdækningen tilbage. Î Skub batteriindsætningens låseanordning til venstre og drej den nedad. Î Træk batteriindsætningen tilbage. 몇 Advarsel Risiko Sørg for korrekt polaritet. Î Sæt det medfølgende tilslutningskabel fast på de endnu frie batteripoler (+) og (-). Î Skub batteriindsætningen fremad. Î Batteriindsætningen låseanordning skal gå i hak. Ætsningsfare! – Hvis man påfylder vand, når batteriet er afladet, kan der løbe syre ud! – Brug beskyttelsesbriller ved omgang med batterisyre, og følg forskrifterne for at forhindre tilskadekomst og ødelæggelse af tøj. – Eventuelle syrestænk på huden eller tøjet skal straks skylles af med store mængder vand. 몇 Advarsel Risiko for beskadigelse! – Brug kun destilleret eller afsaltet vand (VDE 0510) til efterfyldning af batterierne. – Brug ikke fremmede tilsætningsmidler (såkaldte ydelsesforbedrende midler), ellers bortfalder enhver garanti. 몇 Advarsel Lad batterierne op, før maskinen tages i brug. Opladning af batteriet OBS Maskinen er beskyttet mod total afladning, dvs., hvis det mindste tilladte mål af kapacitet nås, er der kun mulighed for at køre maskinen og opsuge resterende vand. På displayet blinker symbolet "FuIdafladningsbeskyttelse aktivt". Î Kør maskinen direkte til opladningsstationen. Undgå stigninger. OBS Ved anvendelse af andre batterier (f.eks. fra andre producenter) skal beskyttelsen mod total afladning af det pågældende batteri genindstilles af Kärcher kundeservice. Risiko Fare på grund af elektrisk stød. Vær opmærksom på strømledningsnet og sikring – se "Oplader". Brug kun opladeren i tørre rum med tilstrækkelig ventilation! OBS Opladningstiden er i gennemsnit på ca. 10 timer. De anbefalede ladeaggregater (som passer til de batterier, der benyttes) reguleres elektronisk og afslutter opladningen automatisk. Risiko Eksplosionsfare. Det er kun tilladt at oplade vådbatterier, når dækslet er åbnet. Î Skru låseskruen af batteriafdækningen ud. Î Drej batteriafdækningen tilbage. Î Træk batteristikket ud og sæt det sammen med ladekablet. Î Forbind opladeren med strømnettet og tænd den. Efter opladningen Î Sluk ladeaggregatet og afbryd den fra strømnettet. Î Træk batterikablet af ladekablet og forbind det med maskinen. Î Drej batteriafdækningen fremad og stram låseskruen. Yderligere ved servicefrie batterier (vådbatterier): Î Sæt batteriet i batteriindsætningens fordybning. Î Forbind polerne med det vedlagte kabel. Î Tilsæt destilleret vand en time før slutningen af opladningen, sørg for korrekt syrestand. Batterierne er mærket tilsvarende. Ved slutningen af opladningen skal alle celler udvikle gas. Anbefalede batterier Batterisæt Bestillingsnr. 3 x 12V/105 A, service- 6.654-141.0 fri (gel) Anbefalede oplader Oplader 36V, til servicefrie batterier Bestillingsnr. 6.654-229.0 Batterier og ladeaggregater kan fås i specialforretninger. Maksimale batterimål Længde 406 mm Bredde 533 mm Højde 432 mm Hvis der skal anvendes vådbatterier ved BAT-varianten, skal man være opmærksom på følgende: – De maksimale batterimål må ikke overskrides. – Ved opladning af vådbatterier skal batteriafdækningen åbnes. – Ved opladning af vådbatterier skal batteriproducentens forskrifter følges. Skubbe maskinen Hvis maskinen står, hindres den i at rulle bort igennem en elektrisk stopbremse. Stopbremses skal løsnes for at skubbe maskinen. Î Tryk åbningshåndtaget ned for at løsne stopbremsen. Risiko Ulykkesrisiko på grund af en bortrullende maskine. Efter skubbeprocessen er afsluttet, er det vigtigt, at åbningshåndtaget sættes tilbage og at stopbremsen derved aktiveres igen. Aflæsning OBS Tryk på Nødstop-knappen og drej nøglekontakten til stilling "0" og giv slip for pedalen, hvis alle funktioner skal sættes ud af drift øjeblikkeligt. Dansk 145 Î Løsn skruerne og fjern træburet. Î Klip pakbåndet af kunststof op og fjern folien. Î Fjern fikseringen på hjulene. Î Læg brædderne på kanten af pallen. Placer brædderne sådan, at de ligger foran maskinens hjul. Fastgør brædderne med skruerne. Tryk på Nødstop-knappen og drej nøglekontakten til stilling "0" og giv slip for pedalen, hvis alle funktioner skal sættes ud af drift øjeblikkeligt. Î Vedligeholdelsesarbejder bør gennemføres "i starten af en driftsuge" (se kapitel "Vedligeholdelse og pleje"). Kontrol af stopbremse Risiko Î Træklodserne til sikring af hjulene fjernes og skubbes under rampen. Î Sæt rattet på og juster forhjulet i ret linje. Î Fjern rattet, juster det og sæt rattet på igen. Î Fastgør rattet med vedlagt møtrik. Î Sæt skærmen ind i rattet. Î Træd på ståpladsen og træd sikkerhedspedalen ned med venstre fod. Î Frigiv nødstop-knappen ved at dreje den. Î Stil nøglekontakten på "1. Î Indstil kørselsretningen med kørselsretningskontakten på kommandopulten. Î Udvælg hastighedsområdet med kontakt "Hastighed". Î Tryk åbningsknappen. Î Træd kørepedalen forsigtigt og kør langsomt fra pallen. Î Stil nøglekontakten på "0. Montering af børster Børsterne skal monteres før maskinen kan tages i brug (se "Vedligeholdelsesarbejder"). Drift Risiko Hvis maskinen bruges over et længere tidsrum, kan det kompromittere hændernes blodtilførsel på grund af vribrationerne. En generel gyldig varighed for brugen kan ikke fastlægges fordi det er afhængig af flere faktorer: – Personligt anlæg for en dårlig blodtilførsel (ofte kolde finger, kriblen i fingerne). – Lave temperaturer. Du bør bære handsker til beskyttelse. – Et hårdt greb har en dårlig indflydelse på blodtilførslen. – Et uafbrudt drift er dårligere end et drift som afbrydes ind imellem med pauser. Ved regelmæssigt og lanvarig brug af apparatet og ved gentagende fremkaldelse af de tilsvarende symptomer (f.eks. kriblen i fingerne, kolde finger), anbefaler vi at konsultere en læge. OBS 146 Dansk Risiko for ulykke. Før al brug skal stopbremsens funktion kontrolleres på en jævn flade. Î Stil nøglekontakten på "0. Î Tryk på nødstop-knappen. Hvis maskinen kan skubbes med hånden, er stopbremsen ikke funktionsdygtigt. Î Tryk stopbremsens låsningshåndtag opad. Hvis maskinen stadigt kan skubbes med hånden, er stopbremsen defekt. Stands maskinen og kontakt kundeservice. Bremsning Risiko Risiko for ulykke. Hvis maskinen ikke har en tilstrækkelig bremseeffekt når den køres op ad en bakke, skal Nødstop-knappen trykkes: Påfyldning af driftsstoffer Ferskvand Î Åbn dækslet til friskvandsbeholderen. Î Påfyld friskvand (maksimalt 60 °C) op til 15 cm under beholderens overkant. Î Påfyld rengøringsmiddel. Î Luk dækslet til friskvandsbeholderen. OBS Fyld friskvandsbeholderen fuldstændigt før den første idrifttagning for at udlufte vandledningssystemet. Ved tomt ledningssystem kan det vare op til 2 minutter indtil der kommer rengøringsopløsning ud af rensehovedet. rengøringsmiddel 몇 Advarsel Risiko for beskadigelse. Brug kun de anbefalede rensemidler. Ved brug af andre rensemidler bærer brugeren den forøgede risiko med hensyn til driftssikkerhed og ulykkesrisiko. Brug kun rensemidler, der ikke indeholder opløsningsmidler, salt- eller oxidsyre. OBS Brug ikke stærkt skummende rengøringsmidler. Anbefalede rengøringsmidler: Anvendelse Rensemiddel Vedligeholdelsesrensning RM 780 af alle vandbestandige gul- RM 746 ve Vedligeholdelsesrensning RM 755 es af glinsende overflader (f.eks. granit) Vedligeholdelsesrensning og hovedrengøring af industrigulve Vedligeholdelsesrensning og hovedrengøring af fliser af fint stentøj Vedligeholdelsesrensning af fliser inden for sundhedsområdet Rensning og desinfektion inden for sundhedsområdet Fjernelse af alle alkalibestandige gulvbelægninger (f.eks. PVC) Fjernelse af linoleumgulvbelægninger RM 69 ASF RM 753 RM 751 RM 732 RM 752 RM 754 Kørsel Gennemfør de første køreforsøg på en fri plads, for at gøre sig fortroligt med maskinen. Risiko Risiko for at vælte ved for store stigninger. Î Kør kun på stigninger op til 10% i kørselsretningen. Risiko for vipning ved hurtig kørsel gennem sving. Risiko for skrid ved vådt gulv. Î Kør langsomt i sving. Risiko for at vælte ved ustabilt underlag. Î Kør kun med maskinen på et fast underlag. Risiko for at vælte ved for stor hældning til siden. Î Kør kun ad stigninger på op til 10% på tværs af kørselsretningen. Î Træd på ståpladsen og træd sikkerhedspedalen ned med venstre fod. Î Træd ikke på kørepedalen. Î Frigiv nødstop-knappen ved at dreje den. Î Stil nøglekontakten på "1. BR Î Indstil kørselsretningen med kørselsretningskontakten på kommandopulten. Î Udvælg hastighedsområdet med kontakt "Hastighed" (3 trin). BD Î Kontroller displayet og vent, indtil styringens igangsættelse er afsluttet. Î Indstil kørselsretningen med kørselsretningskontakten på kommandopulten. Î Udvælg hastighedsområdet med kontakt "Hastighed" (3 trin). Î Tryk åbningsknappen. Î Til kørsel skal kørepedalen trædes forsigtigt. OBS Kørselsretningen kan også ændres under kørslen. På den måde kan også stærkt til- smudsede steder rengøres, ved at man kører frem og tilbage flere gange. Overbelastning Ved overbelastning slukkes køremotoren efter et bestemt tidsrum. Î Lad maskinen køle af i mindst 15 minutter. Î Tryk sikring "Motor" på betjeningspanelet ind igen. Rensning BR BD Î Tryk håndtaget Î Tryk knap ren"Sugebjælkegøringsdrift. sænkning" ned. Børstedrevet Sugebjælken aktiveres. sænkes od sugRensehovedet ningen aktivesænkes (let res. børstemodÎ Sænk rensehopresningstryk) vedet ved at og der tilføres trykke knap rengøringsvæ"Børstemodske. presningstryk". Sugebjælken sænkes od sugningen aktiveres. OBS Hvis maskinen står længere på stedet end 2 sekunder, afbrydes tilførslen af rengøringsvæske og børstedrevet indtil maskinen kører igen. Î Træd kørepedalen og kør over den flade, som skal renses. BR Î Juster tilførslen af rengøringsvæske med reguleringsknapp en "Vandmængde". BD Î Indstil tilførsel af rengøringsvæske med knap "Dosering rengøringsvæske" (4 trin). Afslutte rengøringen BR BD Î Løft rensehove- Î Tryk knap rendet ved at trykgøringsdrift. ke knap Børstedrevet "Børstemodafbrydes og presningstryk". rensehovedet Î Træk håndtag løftes. "SugebjælkeEfter 15 sekunsænkning" op, der løftes sugesugebjælken bjælken. løftes og indEfter 30 sekunsugningen afder afbrydes brydes. indsugningen. OBS Fortsæt med at køre ca. 5 m efter løftningen af rensehovedet, så at resterende vand suges ind. Ud-af-drifttagning Î Stil fejemaskinen på et plant underlag. Î Drej tændingsnøglen om på "0" og træk nøglen ud. Tømning af beholdere Dræn snavsevandet. OBS Overløb på snavsevandsbeholderen. Hvis snavsevandsbeholderen er fuld, afbrydes sugestrømmen igennem en svømmer. Tøm snavsevandsbeholderen. 몇 Advarsel Følg de lokale bestemmelser vedrørende behandling af spildevand. Î Tag aftapningsslangen for det snavsede vand ud af holderen og sænk den ned over en egnet opsamlingsanordning. Î Udvælg børstens modpresningstryk med knap "Børstemodpresningstryk" (4 trin). BR Î Udvælg hastighedsområdet med kontakt "Hastighed" (3 trin). BD Î Udvælg hastighedsområdet med kontakt "Hastighed" (3 trin). I rengøringsdriften er den max. hastighed begrænset til trin II. OBS Stærkt tilsmudsede gulve kan rengøres i to gange. I første arbejdsgang påføres rengøringsvæsken og børstes ind. Hertil løftes sugebjælken ved at trykke knap "Løfte/ sænke sugebjælken". Ved BD-modellen skal den bageste stænkskærm (Aqua-Mizer) yderligere fjernes. Efter indvirkning af rengøringsvæsken, rengøres overfladen som altid ved det arbejdsgang. Î Dræn rengøringsvæsken ved at åbne skruelåget på afledningsslangen. Tømning af smudsbeholderen (kun BR-variant) Î Løft rensehovedet. Î Drej tændingsnøglen om på "0" og træk nøglen ud. Î Løsn stjernegreb "Stænkskærm" og sving stænkskærmen til siden. Î Udtag snavsbeholderen. Î Tøm snavsbeholderen og skyl den med vand. Transport Risiko Fysisk Risiko! Maskinen må kun køres på stigninger op til 10% til på- og aflæsning. Kør langsomt. Î Fjern sugebjælke, børsterne og stænkskærmen fra maskinen. Î Sørg for at sikre maskinen mod skrid ved hjælp af spændeseler/tove, når den skal transporteres på et køretøj. 1 Fastgørelsespunkter Pleje og vedligeholdelse Î Dræn snavsvandet ved at åbne skruelåget på afledningsslangen. Î Skyl snavsevandsbeholderens siv med klart vand. Î Rens svømmeren og kontroller svømmerkuglens bevægelighed. Î Skyl snavsevandsbeholderen med klart vand. Dræn ferskvandet Î Træk afledningsslangen "Ferskvand" (bagved afledningsslange "Snavsevand") ud og sænk den over en velegnet opsamlingsbeholder. Risiko Fysisk Risiko! Stil nøglekontakten på "0" og træk nøglen ud før alle arbejder på maskinen. Træk batteristikket ud. OBS Sugeturbine kører videre efter afbrydelsen. Gennemfør vedligeholdelsesarbejder først efter turbinen blev standset. Î Aftøm og bortskaf snavsevand og resterende friskvand. Vedligeholdelsesskema I starten af en driftsuge Î Kontroller om snavsevandsbeholderens låg sidder tæt på. Î Kontroller dækkenes tilstand. Î Kontroller om børsterne sidder korrekt. Dansk 147 Î Kontroller sugeslangens stikforbindelser med hensyn til tæthed. Î Kontroller sugebjælkens indstilling og fastspænding (se "Vedligeholdelsesarbejder"). Î Kontroller afledningsslangernes låg for tæthed. Î Kontroller, om afledningsslange er lagt rigtigt på plads. Î Kontroller sikkerhedspedalen, kørepedalen og rattet for korrekt funktion. Î Kontroller syrestatus ved vådbatterier, påfyld evt. destilleret vand. I slutningen af en driftsuge Î Tøm snavsevandsbeholderen. Î Skyl snavsevandsbeholderen med klart vand. Î Rengør sivet i snavnsevandsnaken. Î Rens svømmeren i snavsevandsbeholderen (se "Vedligeholdelsesarbejder"). Î Rens ferskvandstanken og siv "Ferskvand". Î Kontroller ferskvandstankens filter, rengør det ved behov. Î Sugningen til tørring af systemet tændes for et minut. Î Kontroller børsterne for slitage, rens dem. Î Rens stænkskærmen på rensehovedet og kontroller for slitage. Î Rens sugelæberne i sugebjælken og kontroller for slitage. Î Rengør maskinen udvendigt med en fugtig klud vædet i mild vaskelud. Î Kontroller maskinen udvendigt for skader. Î Låg fra ferskvandtank og snavsevandstank må ikke lukkes, de skal tørre. Î Oplad batteriet. Servicearbejde for hver 50 driftstimer Î Rens batteriernes overside. Î Kontroller syretætheden hos vådbatterier. Î Kontroller om batteriets kabel sidder fast. Servicearbejde for hver 100 driftstimer Vedligeholdelsesarbejder Serviceaftale For at sikre en pålidelig drift af maskinen kan der indgås serviceaftaler med det relevante Kärcher-salgskontor. Î Î Î Î Kør maskinen på en glat overflade. Sænk sugebjælken ned. Kør mindst 60 cm fremad. Stands maskinen, drej tændingsnøglen om på "0" og træk nøglen ud. Hold øje med at maskinen ikke ruller tilbage. 1 148 Dansk Stjernegreb sugebjælkefastspænding Î Løsn stjernegrebet til sugebjælkefastspændingen og træk sugebjælken til side og fjern den. Vende/udskifte den forreste sugelæbe Î Afmonter sugebjælken. 1 Hældningsjustering 2 Juster stjernegrebet vandret Î Juster sugebjælken således med begge stjernegreb, at den bageste suglæbe er jævnligt bøjet tilbage på begge sugebjælker (symmetrisk til midten). Î Indstil hældningsjusteringen således, at den bageste sugelæbe er jævnligt bøjet tilbage på hele lægden. Î For at kontrollere indstillingen skal du køre hver 60 cm fremad og kontrollere effekten af den nye indstilling. Servicearbejde for hver 200 driftstimer * Gennemføres af kundeservice. Î Løft sugebjælken. Î Drej tændingsnøglen om på "0" og træk nøglen ud. Î Træk sugeslange fra sugebjælken. Indstilling af sugebjælke Î Rens batterirummet og batteriernes kasse. Î Kontroller drivkædens spænding (se "Vedligeholdelsesarbejder"). Î Kontroller drivremmen for slid. Î Kontrol af stopbremse. * Î Rens sugebjælken. Î Rens leddene på sugebjælkens ophængning og rengøringshovedet. Î Kontroller kulbørsterne og kommutator fra alle motorer for slitage. * Î Kontroller styringskædens spændingsanordning. * Afmontere sugebjælken Î Ved smatidig drejning af begge stjernegreb indstilles sugebjælken således, at den bageste sugelæbe er bøjet 9 til 10 mm tilbage. Med uret: Gnnembøjning bliver mindre. Imod uret: Gennembøjning bliver større. Î For at kontrollere indstillingen skal du køre hver 60 cm fremad og kontrollere effekten af den nye indstilling. 1 2 3 Vingeskrue Trykplade Sugelæbe Î Løsn vingeskruen. Î Fjern trykpladen. Î Tag sugelæben ud. OBS Sugelæben kan vendes 3 gange indtil kanterne er slidt. Så er der brug for en ny sugelæbe. Î Vend eller udskift sugelæben, sæt den tilbage i sugebjælken og juster den. Î Sæt trykpladen tilbage. Î Stram først den mellemste vingeskrue. Hold øje med at trykpladen ligger tæt på sugelæben. Î Stram de resterende vingeskruer. Vende/udskifte den bageste sugelæbe Udskiftning af børstevalser Î Afmonter sugebjælken. Sæt stænkskærmen på. Î Sænk rensehovedet. Î Drej tændingsnøglen om på "0" og træk nøglen ud. BR variant: 1 2 3 Spændingslås Spændingsbånd Sugelæbe Î Åbn spændingslåsen og fjern spændingsbåndet. Î Tag sugelæben ud. OBS Sugelæben kan vendes 3 gange indtil kanterne er slidt. Så er der brug for en ny sugelæbe. Î Vend eller udskift sugelæben, sæt den tilbage i sugebjælken og juster den. Î Sæt spændingsbåndet i og stram spændingslåsen. Spændingen skal være så stort, at sugelæben holdes lige uden folder. Juster evt. spændingslåsen. Rense svømmerem 1 2 3 4 Stænkeskærm Stjernegreb stænkskærm Skrue lejelåg Lejelåg Î Løft rensehovedet. Î Drej tændingsnøglen om på "0" og træk nøglen ud. Î Løsn stjernegreb "Stænkskærm" og sving stænkskærmen til siden. Î Løsn skrue "Lejelåg" og træk det øverste stykke af lejelåget ud. Î Tryk lejelåget nedad og hæng det ud. Î Træk lejelåget fra børsten. Î Træk børsten ud. Î Sæt en ny børste ind i rensehovedet med medtageren først og skub den ind til anslaget. Î Lad børsten tippe nedad og sæt lejelåget på. Î Hæng det nederste stykke af lejelåget ind i rensehovedet og skub lejelåget op. Î Tryk det øverste stykke af lejelåget mod rensehovedet og stram skruen. Î Sving stænkskærmen tilbage og stram stjernegrebet. Î Gentag processen på den modstående side. Î Løsn anslaget og juster det således, at gummilæben bøjes ca. 9 til 10 mm til siden. BD variant: 1 Anslag Î Løsn anslaget og juster det således, at stænkskærmens underkant er 3 mm fra gulvet. Î Stram anslaget. Kontroller drivkæden Udskiftning af skivebørster 1 2 Rør Siv med svømmerkugle Î Rens og spol sivet udvendigt. Î Kontroller svømmerkuglens bevægelighed. Ved stærk tilsmudsning: Î Hold røret fast og træk sivet fra røret. Î Rens siv og kugle. Î Hold røret fast og sæt sivet på igen. 1 stænkskærmen på siden Î Løft rensehovedet. Î Drej tændingsnøglen om på "0" og træk nøglen ud. Î Løft stænkskærmen på siden og fjern den. Î Drej skivebørstens låsehåndtag imod ret - børsten falder ned og kan trækkes fremad under maskinen. Î Hold den nye børste under rengøringshovedet. Î Drej skivebørstens låsehåndtag med uret og tryk børsten opad. Î Giv slip for låsehåndtaget og kontroller om børsten sidder fast. Î Monter sprøjtebeskyttelsen igen. Î Gentag processen på den modstående side. 1 2 Skrue Frontskærm Î Skru skruerne ud. Î Fjern frontskærmen. 1 2 3 Skrue Dæksel Drivkæde Dansk 149 Î Skru skruerne ud. Î Fjern dækslet. Î Kontroller drivkæden og drivhjulet for slid. Frostbeskyttelse Ved frostrisiko: Î Tøm frisk- og snavsevandsbeholderen. Î Stil maskinen i et frostsikkert rum. Fejl Risiko Fysisk Risiko! Stil nøglekontakten på "0" og træk nøglen ud før alle arbejder på maskinen. Træk batteristikket ud. Kontakt kundeservice ved fejl, som ikke kan afhjælpes ved hjælp af denne tabel. Fejl med visning på displayet (kun BD) Displayvisning 0814 7600 7800 7801 7802 9000 Årsag Fejl køremotorstyring Fejl børstedrev Tilslutningskabel til køremotoren defekt Styring overophedet Ingen børster sat ind i rensehovedet Batteriladning for lavt Maskinen tændt ved trådt kørepedal. Afhjælpning Fra hvem Sæt sikringen Børstedrev tilbage. Kundeservice Betjener Kundeservice Afbryd maskinen og lad den køle ned Betjener Isætte børster Betjener Opladning af batteriet Betjener Giv slip for pedalen, sæt nøglekontakten til "0", sæt nøglekontak- Betjener ten til "1", træd sikkerhedspedalen, tryl åbningsknappen, træd kørepedalen. Fejl Fejl Maskinen kan ikke startes Afhjælpning Sæt batteristikket ind på maskinen. Frigiv nødstop-knappen ved at dreje den. Kontroller om batteriets kabel sidder fast. Tilbagestille sikring "Styring" (kun BR). Kontroller batteriets kabel for korrosion, rens evt. Batterikapacitet lav, oplad batteriet. Kontroller hovedsikringen, udskift ved behov. Maskinen kører ikke eller kun Tryk åbningsknappen. langsomt Giv slip for pedalen, sæt nøglekontakten til "0", sæt nøglekontakten til "1", træd sikkerhedspedalen, tryl åbningsknappen, træd kørepedalen. Sæt sikringen Køredrev tilbage Styringen overophedet, afbryd maskinen og lad den køle ned for 15 minutter. Forhjul griber ikke på grund af en for høj modpresningstryk, reducer børstens modpresningstryk. Maskinen bremser ikke Stopbremsen deaktiveret, tryk løsningshåndtaget for at aktivere bremsen. ingen eller for ringe sugekapa- Tilbagestille sikring "Sugeturbine" (kun BR). citet Tøm snavsevandsbeholderen. Kontroller sugebjælkens indstilling. Rengør tætningerne mellem snavsevandsbeholderen og dækslet og kontroller deres tæthed, udskift dem ved behov Rengør sugelæberne på sugebjælken, udskift dem ved behov Kontroller om sugeslangerne er tilstoppet, rens ved behov. Kontroller forbindelsen mellem sugeslangen og sugebjælken og sugeslangen og snavsevandbeholderens låg. Kontroller om sugeslangerne er tæt, udskift ved behov. Kontroller, om låget på snavsevand-afledningsslangen er lukket Kontroller sugebjælkens indstilling. Rens svømmeren i snavsevandbeholderen. Utilstrækkeligt rengøringsreIndstille modpresningstrykket. sultat Kontroller børsterne for slid, udskift dem ved behov. Kontroller børsten for tilsmudsning, rens. Kontroller om rengøringsmiddel og børster er egnet til rengøringsarbejdet. 150 Dansk Fra hvem Betjener Betjener Betjener Betjener Betjener Betjener Betjener Betjener Betjener Betjener Betjener Betjener Betjener Betjener Betjener Betjener Betjener Betjener Betjener Betjener Betjener Betjener Betjener Betjener Betjener Betjener Betjener Betjener Børsterne drejer ikke Ingen eller for ringe dosering af rengøringsopløsningen Sæt sikringen Børstedrev tilbage. Kontroller børsterne med hensyn til fremmedlegemer, fjern fremmedlegemer. Kontroller rengøringsopløsningen i ferskvandstanken, påfyld efter behov. Tilbagestille sikring "Pumpe" (kun BR). Forøge dosering af rengøringsvæsken. Kontroller ferskvandstankens filter og siv, rengør dem ved behov. Betjener Betjener Betjener Betjener Betjener Betjener Tilbehør Navn Partnr. Sæt til batteriskift 8.601-121.0 består af: batterifordybning, sæt kabler, låsnings- 1 sæt, 2 transportvogne 6.654-141.0 12V/105 A, servicefri (gel), 1 6.654-229.0 36V, til servicefrie batterier 1 Batteri Oplader Beskrivelse Styk. Maskinen har brug for styk 1 3 1 BR Navn Partnr. Beskrivelse Styk. Børstevalse, hvid (blød) 8.628-390.0 Til polering og til vedligeholdelsesrengøring af føl- 1 somme gulve. Børstevalse, rød (medium, standard) 8.628-389.0 Til vedligeholdelsesrengøring også ved stærk til- 1 smudsede gulve. Børstevalse, grøn (hårdt) 8.628-391.0 Til grundrengøring af stærkt tilsmudsede gulve og 1 til at fjerne lag (f.eks. voks, akryl). Maskinen har brug for styk 1 1 1 BD Navn Partnr. Beskrivelse Skivebørste, natur (blød) 8.600-019.0 Til polering af gulve. Skivebørste, blå (medium, standard) 8.600-018.0 Til rengøring af let tilsmudsede eller følsomme gulve. Skivebørste, grå (hårdt) 8.600-020.0 Til rengøring af stærk tilsmudsede gulve. Drivplade 8.600-017.0 Til holdning af pads. Disc-pad, rød (medium) 6.369-826.0 Til rengøring af let tilsmudsede gulve. Disc-pad, grøn (hårdt) 6.369-827.0 Til rengøring af stærk tilsmudsede gulve. Disc-pad, sort (meget hårdt) 6.369-828.0 Til rengøring af stærk tilsmudsede gulve. Styk. 1 1 Maskinen har brug for styk 2 2 1 1 5 5 5 2 2 2 2 2 Dansk 151 Tekniske data Effekt Mærkespænding Batterikapacitet (pakke-varianten) Mellemste optagne effekt Køremotorydelse (mærkeydelse) Sugemotorydelse Børstemotorydelse Sugning Sugeeffekt, luftmængde Sugeeffekt, undertryk Dosering rengøringsopløsning Kapacitet doseringspumpe Påføring rengøringsopløsning (max.) Rengøringsbørster Arbejdsbredde Børstediameter Børsteomdrejningstal Mål og vægt Kørehastighed maks. Stigningsevne maks. Teoretisk fladeydelse Volumen frisk-/snavsevandsbeholder Længde Bredde Højde Vægt (med/uden batteri) Overfladebelastning Støjemission Lydtryksniveau (EN 60704-1) Maskinvibrationer Total svingningsværdi (ISO 5349) Arme, rat Fødder, pedal Reservedele – – – Der må kun anvendes tilbehør og reservedele, der er godkendt af producenten. Originaltilbehør og -reservedele er en garanti for, at maskinen kan fungere sikkert og uden fejl. Et udvalg over de reservedele som bruges meget ofte finder De i slutningen af betjeningsvejledningen Yderligere informationen om reservedele finder De under www.kaercher.com i afsni "Service". Garanti I de enkelte lande gælder de af vore forhandlere fastlagte garantibetingelser. Eventuelle fejl på apparatet afhjælpes gratis inden for garantien, såfremt fejlen kan tilskrives en materiale- eller produktionsfejl. Hvis De ønsker at gøre garantien gældende, bedes De henvende Dem til Deres forhandler eller nærmeste kundeservice medbringende kvittering for købet. 152 Dansk BR BD 36 105 2200 680 570 300 36 105 2200 700 570 510 l/s kPa 31 19 3,64 20,3 W l/h 43 5,2 43 5,2 mm mm 1/min 610 152 800 610 305 300 km/h % m2/h l mm mm mm kg kPa 5,8 10 2800 95/90 1330 737 1285 565/243 810 5,6 10 2800/ 95/90 1330 830 1285 565/243 810 dB(A) 74 74 m/s2 m/s2 3,6 0,7 3,6 0,7 V Ah (5h) W W W W Overensstemmelseserklæring Hermed erklærer vi, at den nedenfor nævnte maskine i design og konstruktion og i den af os i handlen bragte udgave overholder de gældende grundlæggende sikkerhedsog sundhedskrav i EF-direktiverne. Ved ændringer af maskinen, der foretages uden forudgående aftale med os, mister denne erklæring sin gyldighed. Produkt: Gulvrenser Type: 1.006-xxx EN 55014–1: 2000 + A1: 2001 + A2: 2002 EN 55014–2: 1997 + A1: 2001 EN 60335–1 EN 60335–2–29 EN 61000–3–2: 2000 + A2: 2005 EN 61000–3–3: 1995 + A1: 2001 Anvendte tyske standarder Undertegnede handler på vegne af og med fuldmagt fra ledelsen. Gældende EF-direktiver 98/37/EF 2006/95/EF 89/336/EØF (+91/263/EØF, 92/31/EØF, 93/68/EØF) Anvendte harmoniserede standarder Alfred Kärcher GmbH & Co. KG Alfred Kärcher-Str. 28 - 40 D - 71364 Winnenden Tlf.: +49 7195 14-0 Fax: +49 7195 14-2212 Väga austatud klient, enne seadme esmakordset kasutamist tuleb lugeda käesolevat kasutusjuhendit ja toimida selle kohaselt. Juhend tuleb hilisemaks kasutamiseks või järgmise omaniku tarvis alles hoida. Sisukord Ohutusalased märkused Funktsioon Sihipärane kasutamine Keskkonnakaitse, utiliseerimine Teenindus- ja funktsioonielemendid Enne seadme kasutuselevõttu Käitamine Korrashoid ja tehnohooldus Rikked Tarvikud Tehnilised andmed Varuosad Garantii CE-vastavusdeklaratsioon 153 153 153 153 154 156 157 158 161 162 163 164 164 164 Funktsioon Seadet kasutatakse tasaste põrandate märgpuhastuseks või poleerimiseks poleerimiseks. – Seda on kerge kohandada konkreetse puhastamistööga, reguleerides veekogust, harjade survet, puhastusaine kogust ning liikumiskiirust. – 610 mm töölaius ning puhta vee paagi 95 l mahutavus võimaldavad tõhusat puhastamist ja tagavad pika kasutusaja. – Seade on iseliikuv. – Akusid saab laadida laadimisseadme abil 230 V pistikupesast. – Aku ja laadimisseade kuuluvad pakettvariantide puhul juba tarnekomplekti. Märkus Olenevalt konkreetsetest puhastamistingimustest võib seade olla varustatud erinevate lisaseadmetega. Küsige meie kataloogi või külastage meid internetis aadressil www.kaercher.com. Ohutusalased märkused Sihipärane kasutamine Lugege enne seadme esmakasutust kasutusjuhendit ja kaasasolevat brošüüri “Harjadega puhastusseadmete ja pihustusekstraktsiooniseadmete ohutusnõuded”, nr. 5 956-251, ning järgige neid. Masinat tohib kasutada töötades tõusudel kuni 10%. Kasutage antud seadet ainult vastavalt kasutusjuhendi andmetele. – Seadet on lubatud kasutada ainult niiskus- ja poleerimiskindlate siledate põrandate puhastamiseks. – Kasutustemperatuuri vahemik on +5°C ja +40°C vahel. – Seade ei sobi külmunud põrandate puhastamiseks (nt külmhoonetes). – Seadet tohib varustada ainult originaaltarvikute ja -varuosadega. – Seade on välja töötatud põrandate puhastamiseks siseruumides või katusealuste pindade puhastamiseks. Muude rakendusvaldkondade puhul tuleb kontrollida vajadust kasutada alternatiivseid harju. – Seade ei ole ette nähtud avalike teede puhastamiseks. – Seadet ei tohi kasutada surve suhtes tundlikel pindadel. Arvestada tuleb põranda lubatud koormustaluvusesga. Seadme poolt tekitautd koormusu on ära toodud tehnilistes andmetes. – Seade ei sobi kasutamiseks plahvatusohtlikus keskkonnas. – Seadmega ei tohi käidelda kergestisüttivaid gaase, lahjendamata happeid ega lahusteid. Nende hulka kuuluvad bensiin, värvilahusti või kütteõli, mis võivad imiõhuga segunedes moodustuda plahvatusohtliku segu. Lisaks ei tohi imeda seadmesse atsetooni, lahjendamata happeid ja lahusteid, sest need söövitavad seadmes kasutatud materjale. – Reaktiivne metallitolm (nt alumiinium, magneesium, tsink) ühenduses tugevasti leeliseliste või happeliste puhastusvahenditega moodustab plahvatusohtlikke gaase. Ohutusseadised Ohutusmeetmed seadmel kaitsevad kasutajat ja neid ei tohi välja lülitada ega nende funktsioone takistada. Avariilüliti Kõigi funktsioonide koheseks peatamiseks: Vajutage avariilülitile. Turvapedaal Veoajami saab aktiveerida ainult siis, kui operaator hoiab pedaali jalaga all. Sümbolid Selles kasutusjuhendis kasutatakse järgmisi sümboleid: Oht Tähistab vahetult ähvardavat ohtu. Kui märkusega ei arvestata, võib see kaasa tuua surma või väga tõsiseid vigastusi. 몇 Hoiatus Tähistab võimalikku ohtlikku olukorda. Kui märkusega ei arvestata, võib see kaasa tuua kergemaid vigastusi või materiaalset kahju. Märkus Tähistab näpunäiteid kasutamiseks ja olulist infot. Keskkonnakaitse, utiliseerimine Pakendmaterjalid on taaskasutatavad. Palun ärge visake pakendeid majapidamisprahi hulka, vaid suunake need taaskasutusse. Vanad seadmed sisaldavad taaskasutatavaid materjale, mis tuleks suunata taaskasutusse. Patareid, õli ja muud sarnased ained ei tohi jõuda keskkonda. Seetõttu palume vanad seadmed likvideerida vastavate kogumissüsteemide kaudu. Eesti 153 Teenindus- ja funktsioonielemendid 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 Akupistik Peakaitse Aku Aku sisestuskoha lukustus Aku sisestuskoht Imivoolik Puhta vee sõel Puhta vee filter Puhta vee väljalaskevoolik Seisupiduri vabastushoob Musta vee väljalaskevoolik Puhta vee paak Musta vee paagi sõel Musta vee paak Puhastuspea Ujuk Imiotsak Prahimahuti (ainult BR-variandi puhul) Pritsmekaitse ristkäepide (BR-variant) Pritsmekaitse (BR-variant) Gaasipedaal Operaatori koht Turvapedaal 154 Eesti 24 Imiotsaku langetusmehhanismi hoob (ainult BR) 25 Aku kate 26 Akukatte lukustuskruvi 27 Rool 28 Juhtimispult Juhtpult BR 1 2 3 4 5 6 Võtmega lüliti Luku vabastusklahv Sõidusuuna lüliti Kiiruse lüliti Helisignaal Avariilüliti 7 8 9 10 11 12 Aku näit Veoajami kaitse Juhtimisseadme kaitse Pumba kaitse Imiturbiini kaitse Harja ajami kaitse 13 14 15 16 Veekoguse reguleerimispea Harjasurve lüliti Harjasurve näidik Töötundide loendur C D E F G Harja surve Puhastusvedeliku doseerimine Harja ajami tööaeg (tundides) Veomootori tööaeg (tundides) Süvatühjenemiskaitse aktiivne Juhtpult BD 1 2 3 4 5 6 7 8 Võtmega lüliti Luku vabastusklahv Sõidusuuna lüliti Kiiruse lüliti Helisignaal Avariilüliti Veoajami kaitse Harja ajami kaitse 9 10 11 12 13 14 A B Ekraani ümberlülitamisklahv Ekraan Puhastusrežiimi klahv Puhastusaine doseerimisklahv Harjasurve lüliti Imiotsaku langetamise/tõstmise lüliti Aku laadimisolek Kiiruse vahemik Eesti 155 Enne seadme kasutuselevõttu Akud Akusid käideldes järgige kindlasti järgmisi hoiatusi: Järgige akul, kasutusjuhendis ja sõiduki kasutusjuhendis olevaid märkusi Kandke kaitseprille Jälgige, et lapsed ei puutuks kokku akude happega Plahvatusoht Tuli, sädemed, lahtine tuli ja suitsetamine on keelatud Happepõletuse oht Esmaabi Hoiatus Utiliseerimine Ärge visake akut prügikonteinerisse Oht Plahvatusoht. Ärge asetage akule, s.t. klemmidele ja elementide ühendajale, tööriistu ega muid sarnaseid esemeid. Vigastusoht. Haavad ei tohi kunagi kokku puutuda pliiga. Pärast aku juures töötamist puhastage alati käsi. Aku paigaldamine ja ühendamine Bp-pakett variandi puhul on aku juba paigaldatud. Î Akukatte lukustuskruvi välja keerata. Î Akukate suunaga taha üles tõsta. Î Aku sisestuskoha lukustusmehhanism vasakule lükata ja alla keerata. Î Tõmmake aku sisestuskoht suunaga taha välja. ühenduskaablitega. 몇 Hoiatus Jälgige õiget polaarsust. Î Kinnitage tarnekomplekti kuuluv ühenduskaabel veel vabade akuklemmide (+) ja (-) külge. Î Lükake aku sisestuskoht ette. Î Laske eku sisestuskoha lukustusmehhanismil asendisse fikseeruda. 몇 Hoiatus Enne seadme kasutuselevõttu ja vajadusel tuleb akut laadida. Aku laadimine Märkus Seadmel on süvatühjenemiskaitse, s.t. kui saavutatakse lubatud minimaalne võimsus, saab seadmega ainult sõita ja ülejäänud vett imeda. Ekraanil vilgub sümbol "Süvatühjenemiskaitse aktiivne". Î Viige masin kohe laadimisjaama juurde, vältides seejuures tõuse. Märkus Muid akusid kasutades (näit. teiste tootjate omi) peab Kärcheri klienditeenindus iga patarei süvatühjenemiskaitse uuesti seadistama. Oht Elektrilöögist lähtuv vigastusoht. Jälgige vooluvõrku ja kaitset – vt „Laadimisseade“. Kasutage laadimisseadet ainult kuivades ruumides, kus on piisav ventilatsioon! Märkus Laadimisaeg on keskmiselt ca. 10 tundi. Soovitatud laadimisseadmed (sobivad konkreetsete akudega) on elektrooniliselt juhitavad ning lõpetavad laadimise iseseisvalt. Oht Plahvatusoht. Märgakude laadimine on lubatud ainult avatud akukattega. Î Akukatte lukustuskruvi välja keerata. Î Akukate suunaga taha üles tõsta. Î Tõmmake aku pistik maha ja ühendage laadimiskaabliga. Î Ühendage laadimisseade võrku ja lülitage sisse. Pärast laadimisprotsessi lõppu Î Lülitage laadimisseade välja ja lahutage vooluvõrgust. Î Tõmmake aku kaabewl laadimiskaabli küljest lahti ja ühendage seadmega. Î Lükake akukate ette ja keerake kinnituskruvi kinni. Lisaks vähest hooldust vajavate akude (märgakud) puhul: Î Seadke akud aku sisestuskoha vanni. Î Ühendage klemmid juuresolevate 156 Eesti Î Üks tund enne laadimisaja lõppu lisada destilleeritud vett, järgida õiget happetaset. Aku on vastavalt tähistatud. Laadimisprotsessi lõpus peavad kõikelemendid gaasima. Oht Happepõletuse oht! – Vee lisamine tühja akusse võib põhjustada happe väljavoolamist. – Akuhapet käideldes kasutada kaitseprille ning järgida eeskirju, et vältida vigastusi ja riiete rikkumist. – Kui hapet pritsib nahale või riietele, koheselt suure hulga veega loputada. 몇 Hoiatus Vigastusoht! – Akudesse lisamiseks kasutada ainult destilleeritud või soolatustatud vett (VDE 0510). – Mitte kasutada lisaaineid (nn omadusi parandavaid vahendeid), vastasel korral kaotab igasugune garantii kehtivuse. Soovitatud akud Akude komplekt 3 x 12V/105 A, hooldusvaba (geel) Tellimisnr. 6.654-141.0 Soovitatud laadimisseadmed Laadur 36V, hooldusvabadele akudele Tellimisnr. 6.654-229.0 Akuseid ja laadureid võib saada spetsialiseeritud kauplustest. Aku maksimaalsed mõõtmed Pikkus 406 mm Laius 533 mm Kõrgus 432 mm Kui BAT-variandi puhul soovitakse kasutada märgakusid, tuleb silmas pidada järgmist: – Kinni tuleb pidada maksimaalsetest aku mõõtmetest. – Märgakude laadimisel tuleb akukate avada. – Märgakude laadimisel tuleb järgida aku tootja ettekirjutusi. Seadme lükkamine Seistes takistab elektriline seisupidur seadme veeremahakkamist. Seadme lükkamiseks tuleb seisupidur vabastada. Î Seisupiduri vabastamiseks suruge vabastushoob alla. Oht Veerevast seadmest lähtuv õnnetusoht. Pärast lükkamise lõpetamist tuleb lukustushoob kindlasti uuesti üles tõmmata ja seega aktiveerida seisupidur uuesti. Mahalaadimine Märkus Kõigi funktsioonide koheseks peatamiseks võtke jalg gaasipedaalilt, vajutage avariilülitit ja keerake võtmelüliti asendisse "0". Î Vabastage kruvid ja eemaldage puidust puur. Î Lõigake katki plastmassist pakkepael ja eemaldage kile. Î Eemaldage rataste fikseering. Î Asetage aluse servale lauad. Seadke lauad nii, et need oleksid masina rataste ees. Kinnitage lauad kruvidega. Märkus Kõigi funktsioonide koheseks peatamiseks võtke jalg gaasipedaalilt, vajutage avariilülitit ja keerake võtmelüliti asendisse "0". Î Hooldustööd tuleb teostada „töönädala alguses" (vt ptk „Tehnohooldus ja korrashoid“). Seisupiduri kontrollimine Oht Î Eemaldage rataste fikseerimiseks kasutatavad puuklotsid ja lükake rambi alla. Î Torgake rool kohale ja seadke esiratas otseks. Î Tõmmake rool maha, reguleerige asendit ja torgake uuesti kohale. Î Kinnitage rool juuresoleva mutriga. Î Torgake kate roolile. Î Astuge operaatori kohale ja hoidke vasaku jalaga turvapedaali all. Î Keerake avariilülitit, et see lukustusest vabastada. Î Seadke võtmelüliti asendisse “1”. Î Seadistage juhtpuldilt sõidusuuna lülitiga sõidusuund. Î Valige kiiruselülitiga kõige väiksem kiirusvahemik. Î Vajutage lukustusest vabastamise klahvile. Î Sõitmiseks vajutage ettevaatlikult gaasipedaali ja sõitke aeglaselt aluselt maha. Î Seadke võtmelüliti asendisse “0”. Harjade paigaldamine Enne kasutuselevõttu tuleb paigaldada harjad (vt. peatükk "Hooldustööd"). Käitamine Oht Seadme pikem kasutamine võib vibratsioonist tingituna põhjustada käte verevarustuse häireid. Üldkehtivat aega seadme kasutamiseks ei ole võimalik kindlaks määrata, sest see sõltub mitmetest mõjuteguritest: – Isiklik kalduvus halvale verevarustusele (sageli külmetavad sõrmed, kribelev tunne sõrmedes). – Madal õhutemperatuur. Kandke käte kaitseks kindaid. – Seadmest tugevasti kinnihoidumine takistab verevarustust. – Katkematu töö on halvem kui pausidega töötamine. Kui seadet kasutatakse regulaarselt ja pikemat aega ning kui sümptomid ilmnevad korduvalt (näit. sõrmede kribelemine, külmetavad sõrmed), soovitame pöörduda arsti poole. Õnnetusoht. Enne igakordset kasutamist tuleb tasasel pinnal kontrollida seisupiduri tööd. Î Seadke võtmelüliti asendisse “0”. Î Vajutage avariilülitile. Kui seadet saab nüüd käega lükata, ei ole seisupidur korras. Î Suruge seisupiduri vabastushoob üles. Kui seadet saab ikka veel käega lükata, ei ole seisupidur korras. Seisake masin ja pöörduge klienditeenindusse. Pidurdamine Oht Õnnetusoht. Kui masinal ei ole kallakul sõites piisavat pidurdusjõudu, vajutage avariilülitile: Käitusainete sissevalamine Puhas vesi Î Avage puhta vee paagi kaas. Î Valage sisse puhast vett (maks. 60 °C) kuni 15 cm paagi ülaservast allapoole. Î Valage puhastusvahendit sisse. Î Pange puhta vee paagi kaas kinni. Märkus Enne esimest kasutuselevõttu tuleb puhta vee paak täielikult tühjendada, et õhutada veetorusid. Kui torud on tühjad, võib kuluda kuni 2 minutit, kuni puhastuslahust puhastuspeast välja tuleb. Puhastusvahend 몇 Hoiatus Vigastusoht. Kasutage ainult soovitatud puhastusaineid. Muude puhastusainete eest on käitajal kõrgendatud risk tööohutuse ja õnnetusohu suhtes. Kasutage ainult puhastusaineid, mis on vabad lahustitest, soolast ja jõehappest. Märkus Ärge kasutage tugevasti vahutavaid puhastusaineid. Soovitatavad puhastusained: Kasutamine Kõigi veekindlate põrandate igapäevane puhastamine Läikivate pindade (nt graniit) igapäevane puhastamine Puhastusv ahend RM 780 RM 746 RM 755 es Tööstuspõrandate igapäevane ja põhipuhastus Keraamilistse plaatide igapäevane ja põhipuhastus Igapäevane plaatide puhastamine sanitaarruumides Puhastamine ja desinfitseerimine sanitaarruumides Kihtide eemaldamine leeliskindlatelt põrandatelt (nt PVC) Linoleumpõrandatelt kihtide eemaldamine RM 69 ASF RM 753 RM 751 RM 732 RM 752 RM 754 Sõitmine Et seadmega tutvuda, tuleb vabal platsil viia läbi esimesed sõidukatsetused. Oht Liiga suure kallaku korral ümberminekuoht. Î Sõidusuunas tohib liikuda ainult tõusudel kuni 10%. Ümberminekuoht kurvides kiiresti sõites. Märja põranda puhul libisemisoht. Î Sõitke kurvides aeglaselt. Ümberminekuoht ebastabiilsel pinnal. Î Liigutage masinat ainult kindlal aluspinnal. Ümberminekuoht liiga suure küljesuunalise kalde puhul. Î Sõidusuunaga risti tohib liikuda vaid tõusudel kuni maksimaalselt 10%. Î Astuge operaatori kohale ja hoidke vasaku jalaga turvapedaali all. Î Ärge vajutage gaasipedaalile. Î Keerake avariilülitit, et see lukustusest vabastada. Î Seadke võtmelüliti asendisse “1”. BR BD Î Seadistage juhtpuldilt sõidusuuna lülitiga sõidusuund. Î Valige kiiruselülitiga (3 astet) kiiruse vahemik. Î Jälgige ekraani ja oodake, kuni juhtseadme käivitus on lõppenud. Î Seadistage juhtpuldilt sõidusuuna lülitiga sõidusuund. Î Valige kiiruselülitiga (3 astet) kiiruse vahemik. Î Vajutage lukustusest vabastamise klahvile. Î Sõitmiseks vajutage ettevaatlikult gaasipedaali. Î Märkus Sõidusuunda saab ka sõidu ajal muuta. Nii saab mitu korda edasi-tagasi sõites puhastada väga musti kohti. Eesti 157 Puhastamise lõpetamine Ülekoormus Ülekoormuse puhul lülitub veomootor teatud aja möödudes välja. Î Laske masinal vähemalt 15 minutit jahtuda. Î Suruge veoajami kaitse juhtpuldil uuesti sisse. Puhastamine BR BD Î Vajutage imiotsaku langetamise hoob alla. Imiotsak laskub alla ja imemine aktiveerub. Î Langetage puhastuspea alla, vajutades selleks harjasurve lülitile. Î Vajutage puhastusrežiimi lülitile. Harja ajam aktiveerub. Puhastuspea langetatakse alla (kerge harjasurve) ja puhastusvedeli kku voolab peale. Imiotsak laskub alla ja imemine aktiveerub. Märkus Kui seae seisab kauem kui 2 sekundit kohal, katkestatakse puhastusvedeliku toide ja harja ajam peatub kuni sõidu jätkamiseni. Î Vajutage gaasipedaalile ja liikuge mööda puhastatavat pinda. BR BD Î Reguleerige puhastusvedeli ku pealevoolu veekoguse reguleerimisnu pust. Î Reguleerige puhastusvedeli ku pealevoolu puhastusvedeli ku doseerimisklah viga (4 astet). BR BD Î Tõstek Î Vajutage puhastuspea puhastusrežiimi üles, vajutades lülitile. selleks Harja ajam harjasurve lülitatakse välja lülitile. ja puhastuspea Î Tõmmake tõstetatkse imiotsaku üles. langetushoob 15 sekundi üles, imiotsak pärast tõstetakse üles tõstetakse ja imemine imiotsak üles. lülitatakse välja. 30 sekundi pärast lülitatakse imemine välja. Märkus Pärast puhastuspea ülestõstmist veel ca. 5 m edasi sõita, et ülejäänud vesi ära kulutataks. Kasutuselt võtmine Î Pange pühkimismasin tasasele pinnale. Î Keerake võtmelüliti asendisse "0" ja tõmmake võti ära. Paakide tühjendamine Must vesi välja lasta Märkus Musta vee paagi ülevool. Kui musta vee paak on täis, katkestab ujuk imivoolu. Tühjendage musta vee paak. 몇 Hoiatus Järgige kohalikke heitvete käitlemise eeskirju. Î Võtke musta vee väljalaskevoolik hoidikust välja ja langetage sobiva kogumisanuma kohal alla. Î Reguleerige harjasurvet harjasurve lülitiga ((4 astet). BR BD Î Valige kiiruselülitiga (3 astet) kiiruse vahemik. Î Valige kiiruselülitiga (3 astet) kiiruse vahemik. Puhastusrežiimil on maksimaalne kiirus piiratud II astmega. Märkus Tugevasti määrdunud põrandaid saab puhastada kahes etapis. Seejuures kantakse esimesel etapl peale puhastusvedelik ja harjatakse sisse. Selleks tõstetakse imiotsak üles, vajutades imiotsaku tõstmise/langetamise lülitile. BDversiooni puhul tuleb lisaks võtta maha tagumine pritsmekaitse (aqua-mizer). Pärast puhastusvedeliku mõjumist puhastatakse teises faasis pind tavalisel viisil. 158 Eesti Î Avage väljalaskevooliku keermestatud kaas ja laske puhastusvedelik välja. Pühkmemahuti tühjendamine (ainult BR-variandi puhul) Î Tõstke puhastuspea üles. Î Keerake võtmelüliti asendisse "0" ja tõmmake võti ära. Î Vabastage pritsmekaitse ristkäepide ja keerake pritsmekaitse küljele. Î Eemaldage pühkmemahuti. Î Tühjendage prahimahuti ja loputage veega. Transport Oht Vigastusoht! Masinat tohib peale- või mahalaadimiseks kasutada ainult tõusudel kuni maks. 10%. Sõitke aeglaselt. Î Eemalgate imiotsak, harjad ja pritsmekaitse seadme küljest. Î Sõidukil transportimiseks kinnitage masin kinnitusrihmade/trossidega libisema hakkamise vastu. 1 Kinnituspunktid Korrashoid ja tehnohooldus Oht Î Avage väljalaskevooliku keermestatud kaas ja laske must vesi välja. Î Loputage musta vee paagi sõela puhta veega. Î Puhastage ujukit ja kontrollige, kas ujukikuul liigub. Î Loputage musta vee paaki puhta veega. Puhta vee väljalaskimine Î Tõmmake puhta vee väljalaskevoolik välja (musta vee väljalaskevooliku taga) ja langetage sobiva kogumisanuma kohale. Vigastusoht! Enne mistahes tööde alustamist seadme juures viige võtmelüliti asendisse „0“ ja tõmmake võti välja. Tõmmata akupistik välja. Märkus Imiturbiin töötab pärast väljalülitamist inertsi mõjul edasi. Hooldustööd alles pärast imiturbiini tühjaksvoolamist läbi viia. Î Laske must vesi ja ülejäänud puhas vesi välja ja kõrvaldage. Hooldusplaan Töönädala alguses Î Kontrollige, kas musta vee paagi kaas on kindlalt peal. Î Kontrollige rehvide seisundit. Î Kontrollige harjade õiget asendit. Î Kontrollige imivooliku pistikühenduste tihedust. Î Kontrollige imiotsaku kinnitust ja seadistust (vt "Hooldustööd"). Î Kontrollige väljalaskevoolikute luku tihedust. Î Kontrollige, kas väljalaskevoolikud on korralikult ära pandud. Î Kontrollige, kas turvapedaal, gaasipedaal ja rool töötavad korralikult. Î Märgakude puhul kontrollige happe taset, vajadusel lisage destilleeritud vett. Hooldustööd Hooldusleping Seadme usaldusväärse toimimise huvides võib pädeva Kärcheri müügikontoriga sõlmida hoolduslepingu. Iga 50 töötunni järel Î Puhastage akude pealmist külge. Î Märgakude puhul kontrollige happe tihedust. Î Kontrollige, kas aku kaabel on korralikult kinni. Iga 100 töötunni järel Î Î Î Î Sõitke seade siledale pinnale. Langetage imiotsak alla. Sõitke vähemalt 60 cm edasi. Peatage seade ja keerake võtmelüliti asendisse "0" ning tõmmake võti ära. Jälgige, et masin tagasi ei veereks. 1 Eesmise imihuule pööramine/ vahetamine Î Monteerige imiotsak maha. 1 2 Kaldenurga reguleerimine Horisontaalse asendi reguleerimise käepide Î Reguleerige imiotsakut mõlema käepideme abil nii,et tagumine imihuul mõlemal poolel oleks ühtlaselt (keskkoha suhtes sümmeetriliselt) taga kallutatud. Î Reguleerige kaldenurka selliselt, et tagumine imihuul oleks kogu pikkuses ühekaugusele taga painutatud. Î Seadistuse kontrollimiseks sõitke 60 cm edasi ja kontrollige uue seadistuse toimet. Iga 200 töötunni järel * Klienditeenindus. Imiotsaku kinnituse ristkäepide Î Vabastage imiotsaku kinnituse ristkäepide ja tõmmake imiotsak suunaga küljele välja. Î Puhastage akuruumi ja akude korpust. Î Kontrollige ajamiketi pinget (vt "Hooldustööd"). Î Kontrollige ajamiketi kulumist. Î Kontrollige seisupidurit. * Î Puhastage imitosakut. Î Puhastage imiotsaku kinnituse ja puhastuspea liigendeid. Î Kontrollige süeharjade ja kõigi mootorite kommutaatorit kulumise osas. * Î Kontrollige juhtkettide pingutusseadet. * Î Tõstke imiotsak üles. Î Keerake võtmelüliti asendisse "0" ja tõmmake võti ära. Î Tõmmake imivoolik imotsakult maha. Imiotsaku reguleerimine Töönädala lõpul Î Tühjendage musta vee paak. Î Loputage musta vee paaki puhta veega. Î Puhastage musta vee paagi kaanes olevat sõela. Î Puhastage musta vee paagi ujukit (vt "Hooldustööd"). Î Puhastage puhta vee paaki ja sõela. Î Kontrollige puhta vee filtrit, vajadusel puhastage. Î Lülitage imemine süsteemi kuivatamiseks üheks minutiks sisse. Î Kontrollige harjade kulumist ja puhastage. Î Puhastage puhastuspea pritsmekaitset ja kontrollige kulumise osas. Î Puhastage imiotsaku imihuuli ja kontrollige kulumise osas. Î Puhastage seadet niiske, pehmetoimelise puhastusvahendi lahuses niisutatud lapiga. Î Kontrollige seadet väliselt vigastuste osas. Î Ärge sulgege puhta vee ja musta vee paagi kaasi, et paagid saaksid kuivada. Î Laadige akut. Imiotsaku mahamonteerimine 1 2 3 Tiibkruvi Surveplaat Imihuul Î Vabastage tiibkruvid. Î Eemaldage surveplaat. Î Võtke imihuul välja. Märkus Imihuult saab kasutada 3 korda, kuni kõik servad on ära kulunud. Siis on vaja uut imihuult. Î Keerake imihuul teise asendisse või vahetage välja ja pange uuesti imiotsakusse ning seadke asend õigeks. Î Pange surveplaat uuesti kohale. Î Kõigepealt keerake kinni keskmine tiibkruvi. Jälgige, et surveplaat oleks kindlalt vastu imihuult. Î Keerake ülejäänud tiibkruvid kinni. Î Keerake mõlemat nuppu samaaegselt nii, et tagumine imihuul oleks 9 kuni 10 cm taha paindunud. Päripäeva: läbipaine väiksem. Vastupäeva: läbipaine suurem. Î Seadistuse kontrollimiseks sõitke 60 cm edasi ja kontrollige uue seadistuse toimet. Eesti 159 Tagumise imihuule pööramine/ vahetamine Harjavaltside väljavahetamine Î Monteerige imiotsak maha. vabastamise hooba päripäeva ja suruge hari üles. Î Laske lukustusest vabastamise hoob lanti ja kontrollige, kas hari on korralikult paigas. Î Pange pritsmekaitse uuesti tagasi. Î Korrake protsessi teisel küljel. Pirtsmekaitse reguleerimine Î Langetage puhastuspea alla. Î Keerake võtmelüliti asendisse "0" ja tõmmake võti ära. 1 2 3 Pingutuslukk Pingutusrihm Imihuul Î Avage pingutuslukk ja eemaldage pingutusrihm. Î Võtke imihuul välja. Märkus Imihuult saab kasutada 3 korda, kuni kõik servad on ära kulunud. Siis on vaja uut imihuult. Î Keerake imihuul teise asendisse või vahetage välja ja pange uuesti imiotsakusse ning seadke asend õigeks. Î Pange pingutusrihm kohale ja sulgege lukk. Pinge peab olema ainult nii suur, et imihuul ilma volte moodustamata kohal püsiks. Vajadusel reguleerige pingutuslukku. Ujuki puhastamine 1 2 3 4 Pritsmekaitse Pritsmekaitse ristkäepide Laagrikaane kruvi Laagrikaas Î Tõstke puhastuspea üles. Î Keerake võtmelüliti asendisse "0" ja tõmmake võti ära. Î Vabastage pritsmekaitse ristkäepide ja keerake pritsmekaitse küljele. Î Vabastage laagirkaas ja tõmmake laagrikaane pealmine ots välja. Î Suruge laagrikaant alla ja vabastage kinnitusest. Î Tõmmake laagrikaas harjalt maha. Î Tõmmake hari välja. Î Pange uus hari haaraja ees puhastuspeasse ja lükake takistuseni sisse. Î Laske harjal alla vajuda ja torgake laagrikate peale. Î Ühendage laagrikaane alumine ots puhastuspeaga ja lükake laagrikate üles. Î Suruge laagrikaane ülemine ots vastu puhastuspead ja keerake kruvi kinni. Î Lükake pritsmekaitse tagasi ja keerake ristkäepide kinni. Î Korrake protsessi teisel küljel. Ketasharjade väljavahetamine 1 2 160 Eesti Î Vabastage piiraja ja reguleerige seda nii, et kummihuul oleks umbes 9 kuni 10 mm küljele painutatud. BD-variant: 1 Piiraja Î Vabastage piiraja ja reguleerige seda nii, et pritsmekaitse alaserv oleks 3 mm põrandast eemal. Î Keerake piiraja kinni. Ajamiketi kontrollimine Toru Sõel ujukikuuliga Î Puhastage sõela väljast ja loputage. Î Kontrollige ujukikuuli liikuvust. Tugeva määrdumise korral: Î Hoidke toru kinni ja tõmmake sõel torult maha. Î Puhastage sõel ja kuul. Î Hoidke toru kinni ja pange sõel uuesti kohale. BR-variant: 1 külgmine pritsmekaitse Î Tõstke puhastuspea üles. Î Keerake võtmelüliti asendisse "0" ja tõmmake võti ära. Î Tõstke külgmine pritsmekaitse üles ja võtke küljesuunas maha. Î Keerake ketasharja lukustusest vabastamise hooba vastupäeva - hari langeb alla ja selle saab seadme alt välja tõmmata. Î Hoidke uut harja puhastuspea all. Î Keerake ketasharja lukustusest 1 2 Kruvi Eesmine kate Î Keerake kruvid välja. Î Võtke eesmine kate maha. Î Keerake kruvid välja. Î Võtke kaas ära. Î Kontrollige ajamiketi ja väikeratta kulumist. Jäätumiskaitse 1 2 3 Külmumisohu korral: Î Tühjendage puhta vee ja musta vee paak. Î Paigutage seade külma eest kaitstud ruumi. Kruvi Kaas Ajamikett Rikked Oht Vigastusoht! Enne mistahes tööde alustamist seadme juures viige võtmelüliti asendisse „0“ ja tõmmake võti välja. Tõmmata akupistik välja. Kui riket ei ole võimalik selle tabeli abil kõrvaldada, pöörduge klienditeeninduse poole. Rikked kuvatakse ekraanile (ainult BD) Ekraaninäit Põhjus Kõrvaldamine Kelle poolt 0814 Veomootori juhtimise rike 7600 Harja ajami rike 7800 Veomootori ühenduskaabel katki 7801 Juhtseade ülekuumenenud Lülitage seade välja ja laske jahtuda Käitaja Puhastuspeasse ei ole paigaldatud harju Paigaldage harjad Käitaja Aku laadimine liiga madal Laadige akut Käitaja Seade lülitati sisse, kui gaasipedaal oli alla vajutatud. Vabastage gaasipedaal, keerake võtmelüliti asendisse "0", keerake võtmelüliti asendisse "1", vajutage turvapedaalile, vajutage vabastusklahvile, vajutage gaasipedaalile. Käitaja Klienditeenin dus Lähtestage harja ajami kaitse. Käitaja Klienditeenin dus 7802 9000 Eesti 161 Rikked Rike Seadet ei saa käivitada Masin ei sõida või sõidab ainult aeglaselt Seade ei pidurda puuduv või ebapiisav imivõimsus Mitterahuldav puhastamise tulemus Harjad ei pöörle Puhastusainet ei ole lisatud või on doseering liiga väike Kõrvaldamine Ühendage akupistik seadmega. Keerake avariilülitit, et see lukustusest vabastada. Kontrollige, kas aku kaabel on korralikult kinni. Juhtseadme kaitsme lähtestamine (ainult BR puhul). Kontrollige aku kaablit korrosiooni osas, vajadusel puhastage. Aku võimsus ammendunud, akut laadida. Kontrollige peakaitset, vajadusel vahetage. Vajutage lukustusest vabastamise klahvile. Vabastage gaasipedaal, keerake võtmelüliti asendisse "0", keerake võtmelüliti asendisse "1", vajutage turvapedaalile, vajutage vabastusklahvile, vajutage gaasipedaalile. Lähtestage veoajami kaitse Juhtseadis üle kuumenenud, lülitage seade välja ja laske 15 minutit jahtuda. Veoratas ei haaku tingituna liliga suurest harjasurvest, vähendage harjasurvet. Seisupidur deaktiveeritud, aktiveerimiseks suruge vabastushoob üles. Imiturbiini kaitsme lähtestamine (ainult BR puhul). Tühjendage musta vee paak. Kontrollige imipalgi seadistust Puhastage tihendeid musta vee paagi ja kaane vahel ning kontrollige tihedust, vajadusel vahetage välja. Puhastage imiotsaku imihuuli, vajadusel pöörake või vahetage välja. Kontrollige imivoolikut ummistuste osas, vajadusel puhastage. Kontrollige ühendust imivooliku ja imiotsaku ning imivooliku ja musta vee paagi kaane vahel. Kontrollige imivoolikut tiheduse osas, vajadusel vahetage välja. Kontrollige, kas musta vee väljalaskevooliku kaas on kinni. Kontrollige imipalgi seadistust Puhastage musta vee paagi ujukit. Reguleerige harjasurvet. Kontrollige harju kulumise osas, vajadusel vahetage välja. Kontrollige harjade määrdumist, puhastage. Kontrollige, kas puhastusained ja harjad sobivad puhastamiseks. Lähtestage harja ajami kaitse. Kontrollige harju võõrkehadest põhjustatud blokeeringu osas, eemaldage võõrkehad. Kontrollige puhastuslahuse taset puhta vee paagis, vajadusel lisage. Pumba kaitsme lähtestamine (ainult BR puhul). Suurendage puhastusvedeliku doseerimist. Kontrollige puhta vee sõela ja filtrit, vajadusel puhastage. Kelle poolt Käitaja Käitaja Käitaja Käitaja Käitaja Käitaja Käitaja Käitaja Käitaja Käitaja Käitaja Käitaja Käitaja Käitaja Käitaja Käitaja Käitaja Käitaja Käitaja Käitaja Käitaja Käitaja Käitaja Käitaja Käitaja Käitaja Käitaja Käitaja Käitaja Käitaja Käitaja Käitaja Käitaja Käitaja Tarvikud Nimetus Detaili nr.: Aku vahetamise komplekt 8.601-121.0 koosneb: aku vann, kaablikomplekt, lukustuskomplekt, 2 transpordikäru 6.654-141.0 12V/105 A, hooldusvaba (geel), 6.654-229.0 36V, hooldusvabadele akudele Aku Laadur Kirjeldus Tükki 1 Seade vajab (tk) 1 1 1 3 1 Tükki Seade vajab (tk) 1 BR Nimetus Detaili nr.: Harjavalts, valge (pehme) 8.628-390.0 Tundlike põrandate poleerimiseks ja igapäevaseks 1 puhastamiseks. 8.628-389.0 Ka rohkem määrdunug põrandate igapäevaseks 1 puhastamiseks. 8.628-391.0 Tugevasti määärdunug põrandate põhipuhastuseks 1 ning kihtide (nt vahad, akrülaadid) eemaldamiseks). Harjavalts, punane (keskmine, standard) Harjavalts, roheline (kõva) 162 Eesti Kirjeldus 1 1 BD Nimetus Detaili nr.: Kirjeldus Tükki Ketashari, looduslik valge (pehme) Ketashari, sinine (keskmine, standard) Ketashari, hall (kõva) Tööketas Ketaspadjand, punane (keskmine) Ketaspadjand, roheline (kõva) Ketaspadjand, must (väga kõva) 8.600-019.0 Põrandate poleerimiseks. 8.600-018.0 Vähe määrdunud või tundlike põrandate puhastamiseks. 8.600-020.0 Tugevasti määrdunud põrandate puhastamiseks. 8.600-017.0 Padjandite kinnitamiseks. 6.369-826.0 Kergelt määrdunu põrandate puhastamiseks. 6.369-827.0 Tugevasti määrdunud põrandate puhastamiseks. 6.369-828.0 Tugevasti määrdunud põrandate puhastamiseks. 1 1 Seade vajab (tk) 2 2 1 1 5 5 5 2 2 2 2 2 Tehnilised andmed Võimsus Nominaalpinge Aku võimsus (paketivariant) Keskmine võimsustarbimine Sõidumootori võimsus (nimivõimsus) Imimootori võimsus Harja mootori võimsus Imemine Imivõimsus, õhukogus Imivõimsus, alarõhk Puhastuslahuse doseerimine Doseerimispumba voolutarve Puhastuslahuse pealekandmine (maks.) Puhastusharjad Töölaius Harja läbimõõt Harjade pöörlemisarv Mõõtmed ja kaalud Sõidukiirus (maks.) Tõusuvõime (maks.) Teoreetiline pinnavõimsus Puhta-/musta vee paagi maht Pikkus Laius Kõrgus Kaal (akuga/ilma akuta) Pinna koormus Müraemissioon Helirõhupeel (EN 60704-1) Seadme vibratsioonid Võnkumiskoguväärtus (ISO 5349) Käed, rool Jalad, pedaal BR BD 36 105 2200 680 570 300 36 105 2200 700 570 510 l/s kPa 31 19 3,64 20,3 W l/h 43 5,2 43 5,2 mm mm 1/min 610 152 800 610 305 300 5,8 10 2800 95/90 1330 737 1285 565/243 810 5,6 10 2800/ 95/90 1330 830 1285 565/243 810 dB (A) 74 74 m/s2 m/s2 3,6 0,7 3,6 0,7 V Ah (5h) W W W W kg/h % m2/h l mm mm mm kg kPa Eesti 163 Varuosad – – – Kasutada tohib ainult tarvikuid ja varuosi, mida tootja aktsepteerib. Originaaltarvikud ja -varuosad annavad teile garantii, et seadmega on võimalik töötada turvaliselt ja tõrgeteta. Valiku kõige sagedamini vajaminevatest varuosadest leiate te kasutusjuhendi lõpust. Täiendavat infot varuosade kohta leiate aadressilt www.kaercher.com lõigust Service. Garantii Igas riigis kehtivad meie volitatud müügiesindaja antud garantiitingimused. Seadmel esinevad rikked kõrvaldame garantiiajal tasuta, kui põhjuseks on materjali- või valmistusviga. Garantiijuhtumi korral palume pöörduda müüja või lähima volitatud klienditeenistuse poole, esitades ostu tõendava dokumendi. CE-vastavusdeklaratsioon Käesolevaga kinnitame, et allpool kirjeldatud seade vastab meie poolt turule toodud mudelina oma kontseptsioonilt ja konstruktsioonilt EÜ direktiivide asjakohastele põhilistele ohutus- ja tervisekaitsenõetele. Meiega kooskõlastamata muudatuste tegemise korral seadme juures kaotab käesolev deklaratsioon kehtivuse. Toode: põrandapuhastaja Tüüp: 1 006-xxx Asjakohased EÜ direktiivid: 98/37/EÜ 2006/95/EÜ 89/336/EMÜ (+91/263/EMÜ, 92/31/EMÜ, 93/68/EMÜ) Kohaldatud ühtlustatud standardid: EN 55014–1: 2000 + A1: 2001 + A2: 2002 EN 55014–2: 1997 + A1: 2001 EN 60335–1 EN 60335–2–29 EN 61000–3–2: 2000 + A2: 2005 EN 61000–3–3: 1995 + A1: 2001 Kohaldatud riiklikud standardid Allakirjutanud toimivad juhatuse korraldusel ja volitusel. Alfred Kärcher GmbH & Co. KG Alfred Kärcher-Str. 28 - 40 D - 71364 Winnenden Tel: +49 7195 14-0 Faks: +49 7195 14-2212 164 Eesti Godājamais klient, Pirms uzsākt aparāta lietošanu, izlasiet šo lietošanas instrukciju un rīkojieties atbilstoši tajā teiktajam. Saglabājiet darbības instrukciju vēlākai izmantošanai vai nodošanai nākošajam īpašniekam. Satura rādītājs Drošības norādījumi 165 Iekārtas funkcionēšana 165 Mērķizmantošana 165 Apkārtējās vides aizsardzība, utilizācija165 Vadības sistēmas un funkciju elementi166 Pirms ekspluatācijas sākuma 168 Ekspluatācija 169 Kopšana un tehniskā apkope 171 Traucējumi 173 Piederumi 174 Tehniskie parametri 175 Rezerves daļas 176 Garantijas nosacījumi 176 CE deklarācija 176 Drošības norādījumi Pirms aparāta pirmās lietošanas reizes izlasiet un ievērojiet šo lietošanas instrukciju un pievienoto brošūru "Drošības norādījumi suku tīrīšanas aparātiem un strūklas ekstrakcijas aparātiem", Nr. 5.956 251. Aparāts ir piemērots ekspluatācijai uz virsmām, kuru kāpums nepārsniedz 10%. Drošības ierīces Drošības ierīces kalpo lietotāja aizsardzībai un tās nedrīkst izslēgt vai apiet to darbību. Avārijas slēdzis Lai nekavējoties pārtrauktu visas funkcijas: nospiediet avārijas slēdzi. Drošības pedālis Braukšanas piedziņu var aktivizēt tikai tad, ja vadītājs ar kāju nospiež pedāli un to tur nospiestu. Simboli Šajā lietošanas pamācībā ir izmantoti šādi apzīmējumi: Bīstami Apzīmē tiešu apdraudējumu. Neievērojot šim apzīmējumam pievienoto norādījumu, var iestāties nāve vai tikt gūtas smagas fiziskas traumas. 몇 Brīdinājums Apzīmē iespējamu bīstamu situāciju. Neievērojot šim apzīmējumam pievienoto norādījumu, var tikt gūtas vieglas traumas vai nodarīti materiāli zaudējumi. Piezīme Apzīmē padomus lietošanā un svarīgu informāciju. Iekārtas funkcionēšana Aparātu izmanto līdzenu grīdu slapjai tīrīšanai vai pulēšanai. – Noregulējot ūdens daudzumu, suku piespiešanas spēku, tīrīšanas līdzekļa daudzumu, kā arī braukšanas ātrumu, to var viegli pielāgot attiecīgajam tīrīšanas uzdevumam. – Ar 610 mm darba platumu un 95 litru tīrā ūdens tvertnes tilpumu iespējama efektīva tīrīšana ilgu darba laiku. – Aparāts ir pašgājēja mehānisms. – Akumulatorus var uzlādēt ar lādētāju no 230V kontaktligzdas. – Nokomplektētā variantā baterija un lādētājs jau ir pievienoti. Norāde Atbilstoši attiecīgajam tīrīšanas uzdevumam, aparāts var tikt aprīkots ar dažādiem piederumiem. Jautājiet pēc mūsu kataloga vai apmeklējiet mūs internetā www.kaercher.com. Apkārtējās vides aizsardzība, utilizācija Iepakojuma materiālus ir iespējams pārstrādāt atkārtoti. Lūdzu, neizmetiet iepakojumu mājsaimniecības atkritumos, bet gan nogādājiet to vietā, kur tiek veikta atkritumu otrreizējā pārstrāde. Nolietotās ierīces satur noderīgus materiālus, kurus iespējams pārstrādāt un izmantot atkārtoti. Baterijas, eļļa un tamlīdzīgas vielas nedrīkst nokļūt apkārtējā vidē. Šī iemesla dēļ lūdzam utilizēt vecās ierīces ar atbilstošu atkritumu savākšanas sistēmu starpniecību. Mērķizmantošana Izmantojiet šo aparātu tikai atbilstoši šajā instrukcijā ietvertajiem norādījumiem. – Aparātu drīkst lietot tikai tādu gludu grīdu tīrīšanai, kuras nav jūtīgas pret mitrumu un pret pulēšanu. – Darba temperatūru diapazons ir starp +5°C un +40°C. – Aparāts nav piemērots sasalušu virsmu tīrīšanai (piem., saldētavās). – Aparātu drīkst aprīkot tikai ar oriģināliem piederumiem un oriģinālām rezerves daļām. – Aparāts ir paredzēts grīdu tīrīšanai iekštelpās vai segtās platībās. Pielietošanai citās jomās ir jāpārbauda alternatīvu suku izmantošana. – Aparāts nav paredzēts koplietošanas satiksmes ceļu tīrīšanai. – Aparātu nedrīkst lietot grīdu tīrīšanai, kuras nav spiedienizturīgas. Ņemiet vērā grīdas pieļaujamo īpatnējo slodzi. Slodze, ar kādu aparāts balstās uz virsmu, ir norādīta tehniskajos datos. – Aparāts nav paredzēts izmantošnai sprādzienbīstamās vidēs. – Ar aparātu nedrīkst uzsūkt viegli uzliesmojušas gāzes, neatšķaidītas skābes vai šķīdinātājus. Pie tiem pieskaitāmi benzīns, krāsu šķīdinātājs vai šķidrais kurināmais, kuri, sajaucoties ar iesūkto gaisu, var radīt sprādzienbīstamus maisījumus. Neizmantojiet acetonu, neatšķaidītas skābes un šķīdinātājus, jo tie var bojāt aparātā izmantotos materiālus. – Reaktīvi metāla putekļi (piem. alumīnijs, magnijs, cinks) savienojumā ar stipri sārmainiem vai skābiem tīrīšanas līdzekļiem veido eksplozīvas gāzes. Latviešu 165 Vadības sistēmas un funkciju elementi 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 Baterijas kontaktspraudnis Galvenais drošinātājs Akumulators Bateriju nodalījuma fiksators Bateriju nodalījums Sūkšanas šļūtene Tīrā ūdens siets Tīrā ūdens filtrs Tīrā ūdens noteces šļūtene Stāvbremzes atbloķēšanas svira Netīrā ūdens noteces šļūtene Tīrā ūdens tvertne Netīrā ūdens tvertnes siets Netīrā ūdens tvertne Tīrīšanas galviņa Pludiņš Sūkšanas stienis Netīrumu tvertne (tikai BR variantam) Šļakatu aizsarga krusteniskais rokturis (tikai BR variantam) 20 Šļakatu aizsargs (tikai BR variantam) 21 Braukšanas pedālis 22 Vadītāja platforma 166 Latviešu 23 Drošības pedālis 24 Sūkšanas stieņa nolaišanas svira (tikai BR) 25 Akumulatora apvalks 26 Bateriju nodalījuma pārsega fiksācijas skrūve 27 Stūre 28 Vadības pults BR vadības pults 1 2 3 4 5 6 Slēdzis ar atslēgu Atbloķēšanas poga Braukšanas virziena slēdzis Ātruma slēdzis Signāltaure Avārijas apturēšanas slēdzis 7 8 9 10 11 12 Akumulatora indikators Braukšanas piedziņas drošinātājs Vadības drošinātājs Sūkņa drošinātājs Sūkšanas turbīnas drošinātājs Suku piedziņas drošinātājs 13 14 15 16 Ūdens daudzuma regulēšanas poga Suku piespiešanas spēka poga Suku piespiešanas spēka indikācija Darba stundu skaitītājs B C D E F G Ātruma diapazons Suku piespiešanas spēks Tīrīšanas šķidruma dozēšana Suku piedziņas darbības laiks (stundas) Motora darbības laiks (stundas) Pilnīgas izlādēšanās aizsardzība aktīva BD vadības pults 1 2 3 4 5 6 7 8 Slēdzis ar atslēgu Atbloķēšanas poga Braukšanas virziena slēdzis Ātruma poga Signāltaure Avārijas apturēšanas slēdzis Braukšanas piedziņas drošinātājs Suku piedziņas drošinātājs 9 10 11 12 13 14 Displeja pārslēgšanas poga Displejs Tīrīšanas režīma poga Tīrīšanas šķidruma dozēšanas poga Suku piespiešanas spēka poga Sūkšanas stieņa nolaišanas/ pacelšanas poga A Bateriju uzlādes stāvoklis Latviešu 167 Pirms ekspluatācijas sākuma Akumulatori Apejoties ar akumulatoriem, obligāti jāievēro sekojoši drošības norādījumi: Ievērot norādījumus uz akumulatora, lietošanas pamācībā un automašīnas ekspluatācijas instrukcijā Valkāt aizsargbrilles Î Ievietojiet baterijas bateriju nodalījuma padziļinājumā. Î Savienojiet polus ar komplektā iekļautajiem savienošanas kabeļiem. 몇 Brīdinājums Ievērot pareizos polus. Î Savienojiet klāt pievienoto pieslēguma kabeli ar vēl brīvajiem bateriju poliem (+) und (-). Î Pabīdiet bateriju nodalījumu uz priekšu. Î Nofiksējiet bateriju nodalījuma fiksatoru. 몇 Brīdinājums Nepielaist bērnus pie skābes un akumulatoriem Pirms aparāta ekspluatācijas uzlādēt akumulatoru. Akumulatora uzlāde Sprādzienbīstamība Uguns, dzirksteles, atklātā gaisma un smēķēšana ir aizliegti Ķīmisko apdegumu bīstamība Pirmā palīdzība Brīdinājuma piezīme Utilizācija Nemest akumulatoru atkritumu kastē Briesmas Sprādzienbīstamība. Nelieciet uz baterijas, tas nozīmē arī uz poliem un starpelementu savienotājiem instrumentus vai līdzīgus priekšmetus. Savainojumu gūšanas risks. Nekad neļaujiet brūcēm nonākt saskarē ar svinu. Pēc darba ar baterijām vienmēr notīriet rokas. Baterijas ievietošana un pieslēgšana Nokomplektētajam Bp Pack variantam baterija jau ir iemontēta. Î Izskrūvējiet bateriju nodalījuma pārsega fiksācijas skrūvi. Î Atveriet bateriju nodalījuma pārsegu virzienā uz aizmuguri. Î Pabīdiet bateriju nodalījuma fiksatoru pa kreisi un pagrieziet uz leju. Î Pavelciet bateriju nodalījumu atpakaļ. Piezīme Aparātam ir pilnīgas izlādēšanās aizsardzība, tas nozīmē, ka saņemot vēl pieļaujamo minimālo kapacitātes daudzumu, aparāts var vēl tikai braukt un uzsūkt atlikušo ūdeni. Displejā mirgo simbols "Pilnīgas izlādēšanās aizsardzība aktīva". Î Nogādājiet aparātu tieši uz uzlādes staciju, turklāt izvairieties no braukšanas kāpumos. Norāde Pielietojot citas baterijas (piemēram, citu ražotāju), Kärcher servisa dienestam būtu no jauna jāiestata pilnīgas izlādēšanās aizsardzība atbilstošajai baterijai. Bīstami Savainojumu gūšanas risks, gūstot elektriskās strāvas triecienu. Ievērojiet strāvas apgādes tīkla un aizsargierīču parametrus, skat. „Lādētājs“. Lādētāju izmantojiet tikai sausās telpās ar pietiekamu ventilāciju! Norāde Uzlādes laiks pamatā ir apm. 10 stundas. Ieteicamajām uzlādēšanas ierīcēm (derīgas attiecīgajām izmantotajām baterijām) ir elektroniska vadība un tās pabeidz uzlādi patstāvīgi. Bīstami Sprādzienbīstamība. Mitru bateriju lādēšanu var veikt, ja ir atvērts bateriju nodalījuma vāks. Î Izskrūvējiet bateriju nodalījuma pārsega fiksācijas skrūvi. Î Atveriet bateriju nodalījuma pārsegu virzienā uz aizmuguri. Î Atvienojiet baterijas kontaktu un savienojiet ar lādēšanās vadu. Î Savienojiet uzlādēšanas ierīci ar barošanas tīklu un ieslēdziet. Pēc uzlādēšanas procesa Î Izslēdziet lādētāju un atvienjiet no tīkla. Î Atvienojiet baterijas kabeli no lādētāja kabeļa un savienojiet ar aparātu. Î Aizveriet bateriju nodalījuma pārsegu virzienā uz priekšu un stingri pieskrūvējiet fiksācijas skrūvi. 168 Latviešu Papildu baterijām, kurām nav nepieciešama īpaša apkope (mitrās baterijas): Î Vienu stundu pirms uzlādes procesa beigām pievienojiet destilētu ūdeni, ievērojiet bateriju skābes stāvokli. Baterijas ir atbilstoši marķētas. Uzlādes beigās visiem elementiem jāvada strāva. Bīstami Ķīmisko apdegumu bīstamība! – Ja baterija ir izlādējusies, uzpildot ūdeni, var izplūst skābe. – Strādājot ar baterijas skābi, izmantojiet aizsargbrilles un ievērojiet noteikumus, lai negūtu savainojumus un nesabojātu apģērbu. – Iespējami radušās skābes šļakatas uz ādas vai apģērba nekavējoties noskalojiet ar lielu daudzumu ūdens. 몇 Brīdinājums Bojājumu briesmas! – Bateriju piepildīšanai izmantojiet tikai destilētu vai atsāļotu ūdeni (VDE 0510). – Nelietojiet citus piemaisījumus (tā dēvētos uzlabošanas līdzekļus), jo pretējā gadījumā zūd garantija. Ieteicamās baterijas Bateriju nomaiņa 3 x 12V/105 A, nav nepieciešama apkope (gēls) Pasūtījuma Nr. 6.654-141.0 Ieteicamās uzlādēšanas ierīces Lādēšanas ierīce 36V, baterijām, kurām nav nepieciešama apkope Pasūtījuma Nr. 6.654-229.0 Baterijas un lādēšanas ierīces ir pieejamas specializētajās tirdzniecības vietās. Maksimālie akumulatora gabarīti Garums 406 mm Platums 533 mm Augstums 432 mm Ja BAT varianta gadījumā ir jāizmanto mitrās baterijas, tad jāievēro sekojošais: – jāievēro maksimālie bateriju izmēri. – Lai veiktu mitru bateriju uzlādēšanu, jāatver bateriju nodalījuma pārsegs. – Uzlādējot mitras baterijas, jāievēro bateriju ražotāja noteikumi. Aparāta stumšana Stāvēšanas laikā aparātu pret nejaušu ripošanu nodrošina elektriskā stāvbremze. Lai pastumtu ierīci, šī stāvbremze ir jāatbloķē. Î Lai atbloķētu stāvbremzi, nospiediet uz leju atbloķēšanas sviru. Bīstami Ripojošs aparāts rada negadījuma risku. Pēc stumšanas pabeigšanas atbloķēšanas sviru noteikti pārslēdziet uz augšu un tādā veidā atkal aktivizējiet stāvbremzi. Izkraušana Piezīme Lai nekavējoties pārtrauktu visu funkciju darbību, noņemiet kāju no braukšanas pedāļa, nospiediet avārijas slēdzi un pagrieziet atslēgas slēdzi pozīcijā "0". Î Izskrūvējiet skrūves un noņemiet koka režģi. Î Sagrieziet plastmasas līmlenti un noņemiet foliju. Î Noņemiet fiksatorus no riteņiem. Î Novietojiet dēlīšus uz paletes malas. Novietojiet dēlīšus pirms aparāta riteņiem. Piestipriniet dēlīšus ar skrūvēm. – Zema apkārtējā temperatūra. Roku aizsardzībai valkāt siltus cimdus. – Cieša satveršana pasliktina asinsteci. – Nepārtrāukts darba režīms ir sliktāks nekā ar pauzēm pārtraukts režīms. Aparāta regulāras un ilglaicīgas lietošanas gadījumā un, atkārtoti iestājoties atbilstošajām pazīmēm (piemēram, pirkstu kņudēšana, auksti pirksti), mēs iesakām iziet medicīnisko apsekošanu. Piezīme Lai nekavējoties pārtrauktu visu funkciju darbību, noņemiet kāju no braukšanas pedāļa, nospiediet avārijas slēdzi un pagrieziet atslēgas slēdzi pozīcijā "0". Î Veiciet apkopes darbus, kas jāveic pirms darba nedēļas sākuma (skat. nodaļu „Kopšana un apkope“). Pārbaudiet stāvbremzi. Bīstami Î Noņemiet riteņu fiksējošos koka klučus un pastumiet zem rampas. Î Uzlieciet stūri un noregulējiet taisni priekšējo riteni. Î Noņemiet stūri, noregulējiet un uzlieciet to atpakaļ. Î Piestipriniet stūri ar pievienoto uzgriezni. Î Ievietojiet pārsegu stūrē. Î Uzkāpiet uz platformas un ar kreiso kāju nospiediet drošības pedāli un turiet to nospiestu. Î Ar pagriešanu atbloķēt avārijas apturēšanas slēdzi. Î Atslēgas slēdzi pārslēdziet pozīcijā „1“. Î Ar braukšanas virziena slēdzi iestatiet braukšanas virzienu. Î Ar ātruma slēdzi izvēlieties vismazāko ātruma diapazonu. Î Nospiediet atbloķēšanas pogu. Î Lai brauktu, uzmanīgi nospiediet braukšanas pedāli un lēnām nobrauciet lejā no paletes. Î Atslēgas slēdzi pārslēdziet pozīcijā „0“. Suku piestiprināšana Pirms nodošanas ekspluatācijā ir jāpiestiprina sukas (skat. „Tehniskās apkopes darbi“). Ekspluatācija Bīstami Ilgāks aparāta lietošanas ilgums var novest pie vibrācijas izraisītiem asinsrites traucējumiem rokās. Vispārēji ieteicamu aparāta lietošanas laiku noteikt nevar, jo tas ir atkarīgs no vairākiem ietekmes faktoriem: – Personīga predispozīcija uz sliktu asinsriti (bieži auksti pirksti, pirkstu kņudēšana). Negadījuma risks. Pirms katras ekspluatācijas uz līdzenas virsmas jāpārbauda stāvbremzes darbība. Î Atslēgas slēdzi pārslēdziet pozīcijā „0“. Î Nospiest avārijas apturēšanas slēdzi. Ja aparātu iespējams pastumt ar roku, tad stāvbremze nedarbojas. Î Paspiediet stāvbremzes atbloķēšanas sviru uz augšu. Ja arī tad vēl aparātu var pastumt ar roku, tad stāvbremze ir bojāta. Nedarbiniet aparātu un sazinieties ar klientu apkalpošanas dienestu. nesatur šķīdinātājus, sālsskābi un fluorūdeņraža skābi. Norāde Neizmantojiet stipri putojošus tīrīšanas līdzekļus. Ieteicamais tīrīšanas līdzeklis: Lietošana Mazgāšana s līdzekļi Visu ūdensizturīgo grīdu tīrīšana to uzturēšanai RM 780 RM 746 Spīdošu virsmu (piem., granīts) tīrīšana to uzturēšanai RM 755 es Rūpnieciskās ražošanas grīdu tīrīšana to uzturēšanai un vispārīgā tīrīšana RM 69 ASF Smalkakmens flīžu tīrīšana to uzturēšanai un vispārīga tīrīšana RM 753 Flīžu tīrīšana to uzturēšanai sanitārajā zonā RM 751 Tīrīšana un dezinficēšana sanitārajā zonā RM 732 Visu sārmizturīgo grīdu (piem., PVC) slāņa noņemšana RM 752 Linoleja grīdu slāņa noņemšana RM 754 Bremzēšana Bīstami Negadījuma risks. Ja braukšanas laikā pa nogāzi aparāta bremžu darbība nav pietiekama, nospiediet avārijas slēdzi: Izejvielu iepildīšana saldūdens Î Atveriet tīrā ūdens tvertnes vāku. Î Iepildiet tīru ūdeni (maksimāli 60 °C), nepārsniedzot 15 cm atzīmi zem tvertnes augšējās malas. Î Iepildiet mazgāšanas līdzekli. Î Aizveriet tīrā ūdens tvertnes vāku. Piezīme Pirms pirmās ekspluatācijas sākšanas pilnībā piepildiet tīrā ūdens tvertni, lai atgaisotu ūdens cauruļvadu sistēmu. Ja cauruļvadu sistēma ir tukša, tad var paiet pat 2 minūtes, līdz tīrīšanas galviņās parādās tīrīšanas šķīdums. Mazgāšanas līdzekļi 몇 Brīdinājums Bojājuma risks. Izmantojiet tikai ieteiktos tīrīšanas līdzekļus. Izmantojot citus tīrīšanas līdzekļus, lietotājs uzņemas atbildību par paaugstinātu risku attiecībā uz ekspluatācijas drošību un nelaimes gadījumu risku. Izmantojiet tikai tos tīrīšanas līdzekļus, kuri Braukšana Lai iepazītos ar aparātu, pirmos braukšanas mēģinājumus veiciet brīvā laukumā. Bīstami Aparāta apgāšanās risks pārāk slīpu virsmu gadījumā. Î Brauciet tikai kāpumos, kuru slīpums nepārsniedz 10%. Aparāta apgāšanās risks, veicot straujus pagriezienus. Uz slapjas grīdas pastāv slīdēšanas risks. Î Pagriezienos brauciet lēni. Nestabilas pamatnes gadījumā pastāv aparāta apgāšanās risks. Î Aparātu kustiniet tikai uz nostiprinātas pamatnes. Aparāta apgāšanās risks pārāk liela sāna slīpuma gadījumā. Î Perpendikulāri kustības virzienam brauciet tikai kāpumos, kuru slīpums nepārsniedz 10%. Î Uzkāpiet uz platformas un ar kreiso kāju nospiediet drošības pedāli un turiet to nospiestu. Î Nespiediet braukšanas pedāli. Î Ar pagriešanu atbloķēt avārijas apturēšanas slēdzi. Î Atslēgas slēdzi pārslēdziet pozīcijā „1“. Latviešu 169 BR BD BR BD Î Ar braukšanas virziena slēdzi iestatiet braukšanas virzienu. Î Ar ātruma slēdzi izvēlieties ātruma diapazonu (3 līmeņi). Î Novērojiet displeju un gaidiet, līdz ir pabeigta vadības sistēmas inicializēšana. Î Ar braukšanas virziena slēdzi iestatiet braukšanas virzienu. Î Ar ātruma pogu izvēlieties ātruma diapazonu (3 līmeņi). Î Ar ūdens daudzuma regulēšanas pogu iestatiet tīrīšanas šķidruma pieplūdi. Î Ar tīrīšanas šķidruma dozēšanas pogu iestatiet tīrīšanas šķidruma pieplūdi (4 līmeņi). Î Nospiediet atbloķēšanas pogu. Î Lai brauktu, uzmanīgi nospiediet braukšanas pedāli. Î Norāde Arī braukšanas laikā iespējams mainīt braukšanas virzienu. Tādējādi, vairākas reizes braucot uz priekšu un atpakaļ, var tīrīt ļoti netīras vietas. Pārslodze Pārslodzes gadījumā motors pēc noteikta laika izslēdzas. Î Ļaujiet aparātam atdzist vismaz 15 minūtes. Î Iespiediet atpakaļ braukšanas piedziņas drošinātāju uz vadības pults. Î Ar suku piespiešanas spēka pogu izvēlieties suku piespiešanas spēku (4 līmeņi). BR BD Î Ar ātruma slēdzi izvēlieties ātruma diapazonu (3 līmeņi). Î Ar ātruma pogu izvēlieties ātruma diapazonu (3 līmeņi). Tīrīšanas režīmā lielākais ātrums ir 2. līmenis. Piezīme Īpaši netīras grīdas var tīrīt divas reizes. Turklāt pirmajā darba gājienā uzklāj un ierīvē tīrīšanas šķidrumu. Šim nolūkam, nospiežot sūkšanas stieņa pacelšanas/ nolaišanas pogu, paceļ sūkšanas stieni. BD versijas aparātam papildus ir jānoņem aizmugurējais šļakatu aizsargs (AquaMizer). Pēc tīrīšanas šķidruma iedarbošanās otrajā darba gājienā virsmu tīra kā parasti. Tīrīšanas beigas Tīrīšana BR BD Î Nospiediet sūkšanas stieņa nolaišanas sviru uz leju. Sūkšanas svira nolaižas un nosūkšana ir aktivizēta. Î Nolaidiet tīrīšanas galviņu, nospiežot suku piespiešanas spēka pogu. Î Nospiediet tīrīšanas režīma pogu. Tiek aktivizēta suku piedziņa. Tīrīšanas galviņa nolaižas (neliels suku piespiešanas spēks) un tiek pievadīts tīrīšanas šķidrums. Sūkšanas svira nolaižas un nosūkšana ir aktivizēta. Piezīme Ja aparāts vairāk kā 2 sekundes atrodas vienā vietā, tad tīrīšanas šķidruma padeve un suku piedziņa tiek pārtraukta līdz brīdim, kad aparāts brauc tālāk. Î Nospiediet braukšanas pedāli un brauciet līdz tīrāmajai virsmai. 170 Latviešu BR BD Î Paceliet tīrīšanas galviņu, nospiežot suku piespiešanas spēka pogu. Î Pavelciet uz augšu sūkšanas stieņa nolaišanas sviru; sūkšanas stienis paceļas un nosūkšanas process beidzas. Î Nospiediet tīrīšanas režīma pogu. Suku piedziņa tiek izslēgta un paceļas tīrīšanas galviņa. Pēc 15 sekundēm paceļas sūkšanas stienis. Pēc 30 sekundēm izslēdzas nosūkšana. Piezīme Pēc tīrīšanas galviņas pacelšanas turpiniet braukt vēl apm. 5 m, lai tiktu uzsūkts atlikušais ūdens. Ekspluatācijas pārtraukšana Î Novietojiet aparātu uz līdzenas virsmas. Î Atslēgas slēdzi pagrieziet pozīcijā "0" un izņemiet atslēgu. Tvertņu iztukšošana Netīrā ūdens izlaišana Piezīme Pilna netīrā ūdens tvertne. Ja netīrā ūdens tvertne ir pilna, tad pludiņš bloķē sūkšanas plūsmu. Iztukšojiet netīrā ūdens tvertni. 몇 Brīdinājums Ievērojiet notekūdeņu attīrīšanas vietējos noteikumus. Î Paņemiet netīrā ūdens noteces šļūteni un ievietojiet piemērotā savākšanas iekārtā. Î Noteciniet netīro ūdeni, atverot noteces šļūtenes skrūvējamo vāciņu. Î Ar tīru ūdeni izskalojiet netīrā ūdens tvertnes sietu. Î Notīriet pludiņu un pārbaudiet pludiņa lodītes kustīgumu. Î Ar tīru ūdeni izskalojiet netīrā ūdens tvertni. Tīrā ūdens izliešana Î Izņemiet tīrā ūdens noteces šļūteni (aiz netīrā ūdens noteces šļūtenes) un ievietojiet piemērotā savākšanas iekārtā. Î Atverot noteces šļūtenes skrūvējamo vāciņu, noteciniet tīrīšanas šķidrumu. Iztukšojiet netīrumu tvertni (tikai BR variantam) Î Paceliet tīrīšanas galviņu. Î Atslēgas slēdzi pagrieziet pozīcijā "0" un izņemiet atslēgu. Î Atlaidiet šļakatu aizsarga krustenisko rokturi un pagrieziet aizsargu uz sāniem. Î Izņemt netīrumu tvertni. Î Iztukšojiet atkritumu tvertnes un izskalojiet ar ūdeni. Aparāta pārvietošana Bīstami Savainošanās risks! Aparāta iekraušanu un izkraušanu var veikt tikai uz virsmām, kuru slīpums nepārsniedz 10%. Brauciet lēnām! Î No aparāta noņemiet sūkšanas stieni, sukas un šļakatu aizsargu. Î Lai aparātu pārvadātu uz transportlīdzekļa, tas pret noslīdēšanu ir jānostiprina ar spriegošanas jostām vai trosēm. 1 Piestiprināšanas punkti Kopšana un tehniskā apkope Bīstami Savainošanās risks! Pirms visiem darbiem ar aparātu pagrieziet atslēgu pozīcijā „0“ un izņemiet atslēgu. Izvelciet baterijas kontaktspraudni. Norāde Pēc izslēgšanas sūkšanas turbīna turpina darboties. Apkopes darbus veiciet tikai tad, kas apstājas sūkšanas turbīna. Î Nolejiet un likvidējiet netīro ūdeni un atlikušo tīro ūdeni. Apkopes grafiks Pirms darba nedēļas sākuma Î Pārbaudiet vai netīrā ūdens tvertnes vāciņš ir nofiksēts. Î Pārbaudiet riepu stāvokli. Î Pārbaudiet suku pareizu stāvokli. Î Pārbaudiet sūkšanas šļūtenes savienojumu vietu hermētiskumu. Î Pārbaudiet sūkšanas stieņa stiprinājumu un iestatījumu (skat. „Apkopes darbi“). Î Pārbaudiet noplūdes šļūteņu fiksācijas hermētiskumu. Î Pārbaudiet, vai ir pareizi saliktas noplūdes šļūtenes. Î Pārbaudiet, vai pareizi darbojas drošības pedālis, braukšanas pedālis un stūre. Î Mitrajām baterijām pārbaudiet skābes stāvokli, nepieciešamības gadījumā, papildiniet destilētā ūdens daudzumu. Darba nedēļas beigās Î Iztukšojiet netīrā ūdens tvertni. Î Ar tīru ūdeni izskalojiet netīrā ūdens tvertni. Î Iztīriet netīrā ūdens tvertnes sietiņu vākā. Î Notīriet pludiņu netīrā ūdens tvertnē (skat. "Apkopes darbi"). Î Iztīriet tīrā ūdens tvertni un tīrā ūdens tvertnes sietu. Î Pārbaudiet tīrā ūdens filtru, vajadzības gadījumā iztīriet. Î Lai nožāvētu sistēmu, uz vienu minūti ieslēdziet nosūkšanas mehānismu. Î Pārbaudiet, vai sukas nav nolietojušās un notīriet tās. Î Notīriet šļakatu aizsargu uz tīrīšanas galviņas un pārbaudiet, vai tas nav nolietojies. Î Notīriet sūkšanas mēlītes sūkšanas stienī un pārbaudiet, vai tās nav nolietojušās. Î No ārpuses aparātu notīriet ar mitru lupatiņu, kas piesūcināta ar maigi sārmainu ūdeni. Î Pārbaudiet, vai aparātam nav ārēju bojājumu. Î Nenoslēdziet tīrā ūdens un netīrā ūdens tvertnes vāku, lai tvertnes varētu izžūt. Î Uzlādējiet akumulatoru. Ik pēc 50 darba stundām Î Notīriet bateriju augšpusi. Î Mitrajām baterijām pārbaudiet elektrolīta blīvumu. Î Pārbaudiet, vai baterijas kabelis ir nofiksēts. Ik pēc 100 ekspluatācijas stundām Î Tīriet bateriju kārbu un bateriju korpusu. Î Pārbaudiet piedziņas ķēdes spriegojumu (skat. "Apkopes darbi"). Î Pārbaudiet, vai piedziņas ķēde nav nodilusi. 1 2 Slīpuma regulēšana Horizontāla izvietojuma krusteniskais rokturis Î Ar abiem krusteniskajiem rokturiem novietojiet sūkšanas stieni tā, lai aizmugurējā sūkšanas mēlīte abās sūkšanas stieņa pusēs atrastos vienmērīgi (simetriski attiecībā pret centru) izliekta uz aizmuguri. Î Iestatiet slīpuma regulēšanu tā, lai aizmugurējā sūkšanas mēlīte visā garumā vienlīdz būtu izliekta virzienā uz aizmuguri. Î Lai pārbaudītu iestatījumu, pabrauciet uz priekšu 60 cm un pārbaudiet jauno iestatījumu. Ik pēc 200 darba stundām Î Pārbaudiet stāvbremzi. * Î Notīriet sūkšanas stieņa pacēlāju. Î Notīriet sūkšanas stieņa piekares un tīrīšanas galviņas šarnīrus. Î Pārbaudiet, vai nav nolietojušās visu motoru ogļu sukas un komutators. * Î Pārbaudiet vadības ķēžu spriegošanas mehānismu. * * Veic klientu apkalpošanas dienests. Apkopes darbi Apkopes līgums Lai veicinātu aparāta drošu darbu, var noslēgt tehniskās apkopes līgumus ar pilnvarotu Kärcher realizācijas nodaļu. Sūkšanas stieņa iestatīšana Î Î Î Î Izbrauciet ierīci uz gludas virsmas. Nolaidiet sūkšanas stieni. Pabrauciet uz priekšu vismaz 60 cm. Apturiet ierīci un pagrieziet atslēgas slēdzi pozīcijā "0" un izņemiet atslēgu. Uzmaniet, lai aparāts nevirzītos atpakaļ. Î Vienlaicīgi pagriežot abus krusteniskos rokturus, iestatiet sūkšanas stieni tā, lai aizmugurējā sūkšanas mēlīte būtu izliekta uz aizmuguri 9 līdz 10 mm. Pulksteņrādītāja virzienā: izliekums kļūst mazāks. Pretēji pulksteņrādītāja virzienam: izliekums kļūst lielāks. Î Lai pārbaudītu iestatījumu, pabrauciet uz priekšu 60 cm un pārbaudiet jauno iestatījumu. Sūkšanas stieņa demontēšana Î Paceliet sūkšanas stieni. Î Atslēgas slēdzi pagrieziet pozīcijā "0" un izņemiet atslēgu. Î Noņemiet sūkšanas šļūteni no sūkšanas stieņa. Latviešu 171 1 Sūkšanas stieņa nostiprināšanas krusteniskais rokturis Î Atlaidiet sūkšanas stieņa nostiprināšanas krustenisko rokturi un izņemiet sūkšanas stieni sāņus ārā. Priekšējās sūkšanas mēlītes pagriešana/nomaiņa Î Atveriet nospriegojošo aizslēgu un noņemiet spriegošanas siksnu. Î Izņemiet sūkšanas mēlīti. Piezīme Sūkšanas mēlīti var apgriezt 3 reizes, līdz ir nolietojušās visas malas. Tad ir nepieciešama jauna sūkšanas mēlīte. Î Apgrieziet vai nomainiet sūkšanas mēlīti un atkal ievietojiet to sūkšanas stienī un izlīdziniet. Î Ievietojiet spriegošanas siksnu un aizveriet nospriegojošo aizslēgu. Spriegumam ir jābūt tik lielam, lai sūkšanas mēlīte bez burzījuma tiktu turēta taisni. Nepieciešamības gadījumā pieregulējiet nospriegojošo aizslēgu. Pludiņa tīrīšana Î Demontējiet sūkšanas stieni. 1 2 3 Spārnskrūve Piespiesplāksne Sūkšanas mēlīte Î Atskrūvējiet spārnskrūvi. Î Noņemtie piespiedplāksni. Î Izņemiet sūkšanas mēlīti. Piezīme Sūkšanas mēlīti var apgriezt 3 reizes, līdz ir nolietojušās visas malas. Tad ir nepieciešama jauna sūkšanas mēlīte. Î Apgrieziet vai nomainiet sūkšanas mēlīti un atkal ievietojiet to sūkšanas stienī un izlīdziniet. Î Atkal ievietojiet piespiedplāksni. Î Vispirms pievelciet vidējo spārnskrūvi. Pievērsiet uzmanību tam, lai piespiedplāksne blīvi pieguļ sūkšanas mēlītei. Î Pievelciet pārējās spārnskrūves. Diskveida suku nomaiņa 1 2 Caurule Sietiņš ar pludiņa lodīti 1 Î No ārpuses notīriet sietiņu un to noskalojiet. Î Pārbaudiet pludiņa lodītes kustīgumu. Ja tas ir ļoti netīrs: Î Turiet cauruli un no caurules novelciet sietiņu. Î Iztīriet sietiņu un lodi. Î Stingri turiet cauruli un atkal uzlieciet sietiņu. Suku veltnīšu nomaiņa Aizmugurējās sūkšanas mēlītes pagriešana vai nomaiņa Î Demontējiet sūkšanas stieni. 1 2 3 4 1 2 3 Nospriegojošais aizslēgs Spriegošanas siksna Sūkšanas mēlīte 172 Latviešu Î Nospiediet gultņa korpusa vāku uz leju un izņemiet. Î No sukas noņemiet gultņa korpusa vāku. Î Izņemiet suku. Î Pirms tam ievietojiet jaunu suku ar turētāju tīrīšanas galviņā un iebīdiet līdz galam iekšā. Î Sagāziet suku uz leju un uzlieciet gultņa korpusa vāku. Î Ieāķējiet gultņa korpusa vāka apakšējo galu pie tīrīšanas galviņas un uzstumiet uz augšu gultņa vāku. Î Uzspiediet gultņa korpusa vāka augšējo galu uz tīrīšanas galviņas un pievelciet skrūvi. Î Pavirziet šļakatu aizsargu atpakaļ un pievelciet krustenisko rokturi. Î Atkārtojiet procesu pretējā pusē. Šļakatu aizsargs Šļakatu aizsarga krusteniskais rokturis Gultņa korpusa vāka skrūve Gultņa korpusa vāks Î Paceliet tīrīšanas galviņu. Î Atslēgas slēdzi pagrieziet pozīcijā "0" un izņemiet atslēgu. Î Atlaidiet šļakatu aizsarga krustenisko rokturi un pagrieziet malā. Î Atskrūvējiet gultņa korpusa vāka skrūvi un virzienā uz āru noņemiet gultņa vāka augšējo galu. Sānu šļakatu aizsargs Î Paceliet tīrīšanas galviņu. Î Atslēgas slēdzi pagrieziet pozīcijā "0" un izņemiet atslēgu. Î Paceliet sānu šļakatu aizsargu un noņemiet virzienā uz sāniem. Î Pagrieziet diskveida sukas atbloķēšanas sviru pretēji pulksteņrādītāja virzienam - suka nokrīt uz leju un to iespējams pavilkt zem ierīces. Î Turiet jaunu suku zem tīrīšanas galviņas. Î Pagrieziet diskveida sukas atbloķēšanas sviru pulksteņrādītāja virzienā un spiediet uz augšu. Î Atlaidiet atbloķēšanas sviru un pārbaudiet, vai suka ir nofiksēta. Î Uzlieciet šļakatu aizsargu atpakaļ. Î Atkārtojiet procesu pretējā pusē. Šļakatu aizsarga regulēšana Î Nolaidiet tīrīšanas galviņu. Î Atslēgas slēdzi pagrieziet pozīcijā "0" un izņemiet atslēgu. Î Noņemiet atduri un iestatiet tā, lai šļakatu aizsarga apakšējā mala būtu 3 mm augstumā no grīdas. Î Pievelciet atduri. Î Izskrūvējiet skrūves. Î Noņemiet vāciņu. Î Pārbaudiet, vai piedziņas ķēde un mazais zobrats nav nodiluši. Piedziņas ķēdes pārbaude BR variants: Aizsardzība pret aizsalšanu Sala riska gadījumā: Î Iztukšojiet tīrā un netīrā ūdens tvertnes. Î Novietojiet aparātu pret salu aizsargātā telpā. Traucējumi Î Noņemiet atduri un iestatiet tā, lai gumijas mēlīte apmēram 9 līdz 10 mm būtu noliekta uz sāniem. BD variants: 1 1 2 Î Izskrūvējiet skrūves. Î Noņemiet priekšējo pārsegu. 1 2 3 Atdure Skrūve Priekšējais pārsegs Bīstami Savainošanās risks! Pirms visiem darbiem ar aparātu pagrieziet atslēgu pozīcijā „0“ un izņemiet atslēgu. Izvelciet baterijas kontaktspraudni. Ja rodas traucējumi, kurus nav iespējams novērst ar šīs tabulas palīdzību, izsauciet klientu apkalpošanas dienestu. Skrūve Vāks Piedziņas ķēde Traucējumi un to indikācija displejā (tikai BD) Displeja indikācija 0814 Iemesls Traucējuma novēršana Motora vadības traucējums Izpildītājs 7600 7800 Suku piedziņas traucējums Bojāts motora pieslēguma kabelis Ielieciet atpakaļ suku piedziņas drošinātāju. 7801 7802 9000 Vadība ir pārkarsusi Izslēdziet aparātu un ļaujiet tam atdzist Klientu apkalpošana s dienests Operators Klientu apkalpošana s dienests Operators Tīrīšanas galviņā nav ievietotas sukas Bateriju uzlādes līmenis ir pārāk zems Ievietojiet sukas Operators Uzlādējiet akumulatoru Operators Atlaidiet braukšanas pedāli, pagrieziet atslēgas slēdzi pozīcijā "0", pagrieziet atslēgas slēdzi pozīcijā "1", nospiediet drošības pedāli, nospiediet atbloķēšanas pogu, nospiediet braukšanas pedāli. Operators Aparāts ticis ieslēgts, kad nospiests braukšanas pedālis. Latviešu 173 Traucējumi Darbības traucējums Aparātu nevar iedarbināt Aparāts nebrauc vai brauc tikai lēnām Aparāts nebremzē Nav sūkšanas jaudas vai tā ir nepietiekama Nepietiekošs tīrīšanas rezultāts Sukas negriežas Tīrīšanas šķīdums netiek dozēts vai tiek dozēts pārāk maz. Traucējuma novēršana Iespraudiet aparātā bateriju kontaktspraudni. Ar pagriešanu atbloķēt avārijas apturēšanas slēdzi. Pārbaudiet baterijas kabeļa stāvokli. Ielieciet atpakaļ vadības drošinātāju (tikai BR). Pārbaudiet vai baterijas kabelis nav sarūsējis, nepieciešamības gadījumā notīriet. Ja baterijas jauda ir samazinājusies, tad uzlādējiet bateriju. Pārbaudiet galveno drošinātāju, vajadzības gadījumā nomainiet. Nospiediet atbloķēšanas pogu. Atlaidiet braukšanas pedāli, pagrieziet atslēgas slēdzi pozīcijā "0", pagrieziet atslēgas slēdzi pozīcijā "1", nospiediet drošības pedāli, nospiediet atbloķēšanas pogu, nospiediet braukšanas pedāli. Ielieciet atpakaļ braukšanas piedziņas drošinātāju Vadība ir pārkarsusi, izslēdziet aparātu un ļaujiet tam atdzist 15 minūtes. Priekšējam ritenim nav saķeres ar virsmu dēļ pārāk augsta suku piespiešanas spēka, samaziniet suku piespiešanas spēku. Nedarbojas stāvbremze; lai to aktivizētu, paspiediet atbloķēšanas sviru uz augšu. Ielieciet atpakaļ sūkšanas turbīnas drošinātāju (tikai BR). Iztukšojiet netīrā ūdens tvertni. Pārbaudiet sūkšanas stieņa iestatījumu. Notīriet blīves starp netīrā ūdens tvertni un vāku un pārbaudiet to hermētiskumu, vajadzības gadījumā nomainiet tās. Notīriet sūkšanas mēlītes pie sūkšanas stieņa, nepieciešamības gadījumā apgrieziet vai nomainiet. Pārbadiet vai šļūtenes nav aizsprostojušās, nepieciešamības gadījumā tīriet. Pārbaudiet savienojumu starp sūkšanas šļūteni un sūkšanas stieni un vāku un netīrā ūdens tvertni. Pārbadiet vai šļūtenes nav bojātas, nepieciešamības gadījumā nomainiet. Pārbaudiet, vai ir slēgts netīrā ūdens noteces šļūtenes vāks. Pārbaudiet sūkšanas stieņa iestatījumu. Notīriet pludiņu netīrā ūdens tvertnē. Iestatiet piespiešanas spēku. Pārbadiet suku nolietojumu, nepieciešamības gadījumā nomainiet. Pārbaudiet vai sukas nav netīras, notīriet. Pārbaudiet, vai tīrīšanas līdzeklis un sukas ir piemērotas tīrīšanas uzdevumam. Ielieciet atpakaļ suku piedziņas drošinātāju. Pārbaudiet, vai sukas nebloķē svešķermeņi, novāciet svešķermeņus. Pārbaudiet tīrīšanas šķīduma līmeni, nepieciešamības gadījumā piepildiet tvertni. Ielieciet atpakaļ sūkņa drošinātāju (tikai BR). Palieliniet tīrīšanas šķidruma dozēšanas daudzumu. Pārbaudiet tīrā ūdens sietu un tīrā ūdens filtru, vajadzības gadījumā iztīriet. Izpildītājs Operators Operators Operators Operators Operators Operators Operators Operators Operators Operators Operators Operators Operators Operators Operators Operators Operators Operators Operators Operators Operators Operators Operators Operators Operators Operators Operators Operators Operators Operators Operators Operators Operators Operators Piederumi Apzīmējums Daļas Nr. Maiņas bateriju komplekts 8.601-121.0 sastāv no: bateriju padziļinājuma, kabeļu komplekta, fiksatoru komplekta, 2 transportēšanas ratiņiem 6.654-141.0 12V/105 A, nav nepieciešama apkope (gēls), 6.654-229.0 36V, baterijām, kurām nav nepieciešama apkope Akumulators Lādēšanas ierīce 174 Latviešu Apraksts Skaits 1 Aparātam nepiecieša mais skaits 1 1 1 3 1 BR Apzīmējums Daļas Nr. Apraksts Skaits Suku veltnis, balts (mīksts) Suku veltnis, sarkana (vidējs, standarta) Suku veltnis, zaļš (ciets) 8.628-390.0 Jutīgu grīdu pulēšanai un kopšanai. 8.628-389.0 Arī netīrāku grīdu tīrīšanai. 1 1 Aparātam nepiecieša mais skaits 1 1 8.628-391.0 Ļoti netīru grīdu pamattīrīšanai un slāņa noņemšanai (piem., vasks, akrilāti). 1 1 Skaits BD Apzīmējums Daļas Nr. Apraksts Diskveida suka, dabiska (mīksta) Diskveida suka, zila (vidēja, standarta) Diskveida suka, pelēka (cieta) Šķīvis Diskveida uzlika, sarkana (vidēja) Disku uzlika, zaļa (cieta) Disku uzlika, melna (ļoti cieta) 8.600-019.0 Grīdu pulēšanai. 8.600-018.0 Mēreni netīru un jutīgu grīdu tīrīšanai. 1 1 Aparātam nepiecieša mais skaits 2 2 8.600-020.0 8.600-017.0 6.369-826.0 6.369-827.0 6.369-828.0 1 1 5 5 5 2 2 2 2 2 Ļoti netīru grīdu tīrīšanai. Uzliku uztveršanai. Viegli netīru grīdu tīrīšanai. Ļoti netīru grīdu tīrīšanai. Ļoti netīru grīdu tīrīšanai. Tehniskie parametri Jauda Nominālais spriegums Baterijas kapacitāte (nokomplektētam variantam) Vidējā uzņemšanas jauda Braukšanas motora jauda (nominālā jauda) Sūkšanas motora jauda Sukas motora jauda Sūkšana Sūkšānas jauda, gaisa daudzums Sūkšanas jauda, zemspiediens Tīrīšanas šķīduma dozēšana Dozēšanas sūkņa jaudas patēriņš Tīrīšanas šķīduma daudzums (maks.) Tīrīšanas sukas Darba platums Suku diametrs Sukas apgriezienu skaits Izmēri un svars Braukšanas ātrums (maks.) kāptspēja (max.) Teorētiskā jauda uz virsmas vienību Tīrā/netīrā ūdens tvertnes tilpums Garums Platums Augstums Pašmasa (bez/ar akumulatoru) Virsmas noslogojums Trokšņu emisija Trokšņu līmenis (EN 60704-1) Aparāta vibrācijas Svārstību summārais lielums (ISO 5349) Rokas, stūre Kājas, pedālis BR BD 36 105 2200 680 570 300 36 105 2200 700 570 510 l/s kPa 31 19 3,64 20,3 W I/h 43 5,2 43 5,2 mm mm 1/min 610 152 800 610 305 300 km/h % m2/st. l mm mm mm kg kPa 5,8 10 2800 95/90 1330 737 1285 565/243 810 5,6 10 2800/ 95/90 1330 830 1285 565/243 810 dB(A) 74 74 m/s2 m/s2 3,6 0,7 3,6 0,7 V Ah (5h) W W W W Latviešu 175 Rezerves daļas – – – Drīkst izmantot tikai ražotājfirmas atļautos piederumus un rezerves daļas. Oriģinālie piederumu un oriģinālās rezerves daļas garantē to, ka aparātu var ekspluatēt droši un bez traucējumiem. Visbiežāk pieprasīto rezerves daļu klāstu Jūs atradīsiet lietošanas rokasgrāmatas galā. Turpmāko informāciju par rezerves daļām Jūs saņemsiet saitā www.kaercher.com, sadaļā Service. Garantijas nosacījumi Katrā valstī ir spēkā mūsu uzņēmuma atbildīgās sabiedrības izdotie garantijas nosacījumi. Garantijas termiņa ietvaros iespējamos Jūsu iekārtas darbības traucējumus mēs novērsīsim bez maksas, ja to cēlonis ir materiāla vai ražošanas defekts. Garantijas remonta nepieciešamības gadījumā ar pirkumu apliecinošu dokumentu griezieties pie tirgotāja vai tuvākajā pilnvarotajā klientu apkalpošanas dienestā. CE deklarācija Ar šo mēs paziņojam, ka turpmāk minētā iekārta, pamatojoties uz tās konstrukciju un izgatavošanas veidu, kā arī mūsu apgrozībā laistajā izpildījumā atbilst ES direktīvu attiecīgajām galvenajām drošības un veselības aizsardzības prasībām. Iekārtā izdarot ar mums nesaskaņotas izmaiņas, šis paziņojums zaudē savu spēku. Produkts: Grīdas mazgāšanas iekārta Tips: 1.006-xxx Attiecīgās ES direktīvas: 98/37/EK 2006/95/EK 89/336/EEK (+91/263/EEK, 92/31/EEK, 93/68/EEK) Piemērotās harmonizētās normas: EN 55014–1: 2000 + A1: 2001 + A2: 2002 EN 55014–2: 1997 + A1: 2001 EN 60335–1 EN 60335–2–29 EN 61000–3–2: 2000 + A2: 2005 EN 61000–3–3: 1995 + A1: 2001 Izmantotie valsts standarti: Apakšā parakstījušās personas rīkojas uzņēmuma vadības uzdevumā un pēc tās pilnvarojuma. Alfred Kärcher GmbH & Co. KG Alfred Kärcher-Str. 28 - 40 D - 71364 Winnenden Tālr.: +49 7195 14-0 Fakss: +49 7195 14-2212 176 Latviešu Gerbiamas kliente, prieš pradėdamas naudoti įsigytą prietaisą, perskaitykite šią naudojimo instrukciją ir vadovaukitės ja. Naudojimo instrukciją išsaugokite, kad galėtumėte naudotis ja vėliau arba perduoti kitam savininkui. Turinys Nurodymai dėl saugos Veikimas Naudojimas pagal paskirtį Aplinkosauga, utilizavimas Aptarnavimo ir funkciniai elementai Prieš pradedant naudoti Naudojimas Techninė priežiūra ir aptarnavimas Gedimai Priedai Techniniai duomenys Atsarginės dalys Garantija CE deklaracija 177 177 177 177 178 180 181 183 185 186 187 188 188 188 Nurodymai dėl saugos Prieš pradėdami naudotis prietaisu, įdėmiai perskaitykite šią naudojimo instrukciją ir pridėtą informacinį bukletą „Saugos nurodymai dėl šepetinių valymo ir valymo oro srove įrenginių“ (Nr. 5.956 251) ir laikykitės jo reikalavimų. Prietaisą galima naudoti ant paviršių, kurių posvyris yra ne daugiau 10%. Saugos įranga Saugos įranga apsaugo naudotoją, todėl jos negalima keisti arba nenaudoti. Avarinis išjungiklis Norėdami tuoj pat išjungti prietaisą: paspauskite avarinį išjungiklį. Apsauginis pedalas Važiavimo pavara gali būti įjungta tik tuomet, kai operatorius laiko nuspaudęs pedalą. Simboliai Šioje naudojimo instrukcijoje vartojami tokie simboliai: Pavojus Žymi gresiantį tiesioginį pavojų. Nepaisant nurodymo, gresia mirtis arba sunkūs sužalojimai. 몇 Įspėjimas Žymi potencialiai pavojingą situaciją. Nepaisant nurodymo, gresia lengvi sužalojimai ar materialiniai nuostoliai. Pastaba Žymi patarimus, kaip naudoti įrangą, ir informaciją apie ją. Veikimas Prietaisas skirtas lygių paviršių poliravimui arba drėgnam valymui. – Nustačius vandens kiekį, šepečių prispaudimo slėgį, valiklio kiekį ir važiavimo greitį prietaisą galima lengvai pritaikyti pageidaujamai valymo užduočiai. – 610 mm darbinis plotis ir 95 l švaraus vandens rezervuaras leidžia veiksmingai valyti ir prietaisas gali būti ilgai eksploatuojamas. – Prietaisas yra savaeigis. – Naudodami įkroviklį, balite įkrauti baterijas iš 230 V elektros tinklo lizdo. – Baterija ir įkrovimo prietaisas jau pridedami užsisakius paketo variantus. Pastaba Priklausomai nuo valymo užduoties, prietaisas gali būti komplektuojamas su įvairiais priedais. Teiraukitės mūsų katalogo arba apsilankykite mūsų interneto svetainėje www.kaercher.com. Aplinkosauga, utilizavimas Pakuotės medžiagos gali būti perdirbamos. Neišmeskite pakuočių kartu su buitinėmis atliekomis, bet atiduokite jas perdirbti. Naudotų prietaisų sudėtyje yra vertingų, antriniam žaliavų perdirbimui tinkamų medžiagų, todėl jie turėtų būti atiduoti perdirbimo įmonėms. Akumuliatoriai, alyvos ir panašios medžiagos neturėtų patekti į aplinką. Todėl naudotus prietaisus šalinkite pagal atitinkamą antrinių žaliavų surinkimo sistemą. Naudojimas pagal paskirtį Šį prietaisą naudokite tik šioje instrukcijoje nurodytiems tikslams. – Prietaisu galima valyti tik lygias grindis, kurios nėra jautrio drėgmei ir poliravimui. – Naudojimo temperatūra turi būti nuo +5°C iki +40°C. – Prietaisas netinka valyti apšalusiems paviršiams (pvz., šaldyklose). – Prietaisą naudokite tik su originaliais priedais ir atsarginėmis dalimis. – Prietaisas yra skirtas valyti uždarų patalpų arba stogu uždengtų zonų grindis. Naudojant kitose vietose, reikia įmontuoti kitokius šepečius. – Prietaisas netinka valyti eismui skirtus kelius. – Prietaisas negali būti naudojamas valyti slėgiui jautrias grindis. Neviršykite konkrečiam paviršiui leistinos apkrovos. Prietaiso sukeliama paviršiaus apkrova yra nurodyta techniniuose duomenyse. – Prietaiso negalima naudoti patalpose, kuriose yra sprogimų pavojus. – Draudžiama prietaisu siurbti degias dujas, neskiestas rūgštis ar tirpiklius. Šioms medžiagoms priskiriami, dažų skiedikliai, benzinas, mazutas, kurie sumišę su siurbimo oru gali sudaryti sprogius mišinius. Jokiu būdu nenaudokite acetono, neskiestų rūgščių ir tirpiklių, kadangi jie gali pažeisti prietaiso medžiagas. – Reaktyviosios metalų dulkės (pvz., aliuminio, magnio, cinko), reaguodamos su stipriais šarminiais arba rūgštiniais valikliais, virsta sprogiomis dujomis. Lietuviška 177 Aptarnavimo ir funkciniai elementai 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 Baterijų kištukas Pagrindinis jungiklis Baterija Baterijos įstatymo blokatorius Baterijos įstatymo įtaisas Siurbimo žarna Švaraus vandens filtras Švaraus vandens filtras Švaraus vandens išleidimo žarna Stovėjimo stabdžio atblokavimo svirtis Užteršto vandens išleidimo žarna Švaraus vandens bakas Nešvaraus vandens rezervuaro filtras Užteršto vandens bakas Valymo galva Plūduras Siurbimo rėmelis Dulkių maišelis (tik BR modeliui) Apsaugos nuo purškimo rankenėlė (BR modeliui) 20 Apsauga nuo purškimo (BR modeliui) 21 Važiavimo pedalas 22 Operatoriaus aikštelė 178 Lietuviška 23 Apsauginis pedalas 24 Siurbimo rėmelio nuleidimo svirtis (tik BR) 25 Baterijų dangtelis 26 Baterijos dangtelio užrakto varžtas 27 Vairas 28 Valdymo pultas BR valdymo pultas 1 2 3 4 5 6 Raktinis jungiklis Atblokavimo mygtukas Važiavimo krypties jungiklis Greičio jungiklis Garsinis signalas Avarinis išjungiklis 7 8 9 10 11 12 Baterijos indikatorius Važiavimo pavaros saugiklis Valdymo sistemos saugiklis Siurblio saugiklis Siurblio turbinos saugiklis Šepečio pavaros saugiklis 13 14 15 16 Vandens kiekio reguliavimo mygtukas Šepečio prispaudimo jėgos mygtukas Šepečio prispaudimo jėgos indikatorius Eksploatavimo valandų skaitiklis BD valdymo pultas 1 2 3 4 5 6 7 8 9 Raktinis jungiklis Atblokavimo mygtukas Važiavimo krypties jungiklis Greičio mygtukas Garsinis signalas Avarinis išjungiklis Važiavimo pavaros saugiklis Šepečio pavaros saugiklis Ekrano perjungimo mygtukas 10 11 12 13 14 Ekranas Valymo režimo mygtukas Valomojo skysčio dozavimo mygtukas Šepečio prispaudimo jėgos mygtukas Siurbimo rėmelio nuleidimo/pakėlimo mygtukas A Baterijos įkrovimo indikatorius B Greičio zona C Šepečio prispaudimo jėga D Valomojo skysčio dozavimas E Šepečio pavaros eksploatavimo laikas (valandos) F Važiavimo variklio eksploatavimo laikas (valandos) G Įjungta apsauga nuo per didelės iškrovos Lietuviška 179 Prieš pradedant naudoti Baterijos Naudodami baterijas būtinai laikykitės šių nurodymų: Laikykitės nurodymų, pateiktų ant akumuliatorių baterijos, naudojimo instrukcijoje ir transporto priemonės instrukcijoje Naudokite akių apsaugos priemones Saugokite vaikus nuo rūgščių ir baterijų Sprogimo pavojus Draudžiama naudoti atvirą ugnį, atvirą šviesą, sukelti kibirkštis ir rūkyti. Išėsdinimo pavojus Pirmoji pagalba Įspėjimas Atliekų tvarkymas Akumuliatorių baterijos neišmeskite į šiukšlių konteinerį Pavojus Sprogimo pavojus. Nedėkite ant baterijos, t.y. ant sekcijų jungčių polių, įrankių ar panašių daiktų. Sužalojimų pavojus. Švinas jokiu būdu negali patekti ant žaizdų. Po kontakto su baterijomis būtinai nusiplaukite rankas. Įdėkite bateriją ir prijunkite Bp Pack modelyje jau yra įmontuota baterija. Î Išsukite baterijos dangtelio užrakto varžtą. Î Atverskite baterijos dangtelį. Î Pastumkite baterijos įstatymo blokatorių į kairę ir nulenkite į apačią. Î Patraukite baterijos įstatymo įtaisą atgal. Î Sujunkite polius kartu pateiktas kabeliais. 몇 Įspėjimas Laikykitės poliariškumo. Î Maitinimo kabelius prijunkite prie likusių laisvų (+) ir (-) polių. Î Pastumkite baterijos įstatymo įtaisą į priekį. Î Užfiksuokite baterijos įstatymo įtaiso užraktą. 몇 Įspėjimas Prieš naudodami prietaisą, įkraukite baterijas. Baterijų įkrovimas Pastaba Prietaise yra apsauga nuo per didelės iškrovos, t. y., jei pasiekiama dar leistina mažiausia talpa, prietaisu dar galima važiuoti ir siurbti likusį vandenį. Ekrane mirksi „Įjungta apsauga nuo per didelės iškrovos“ simbolis. Î Prietaisą nuvežkite tiesiai prie įkrovimo punkto, tuo metu rinkitės kuo lygesnį kelią. Pastaba Naudojant kitokias baterijas (pvz., kitų gamintojų), šių baterijų apsaugą nuo per didelės iškrovos turi nustatyti Kärcher klientų aptarnavimo tarnyba. Pavojus Pavojus susižaloti dėl srovės smūgio. Laikykitės reikalavimų dėl elektros tinklo ir saugiklių, žr. skyrių „Įkroviklis“. Įkroviklį naudokite tik sausose patalpose, kuriose užtikrintas reikiamas vėdinimas! Pastaba Maitinimo elementai vidutiniškai įkraunami naždaug per 10 valandų. Rekomenduojami įkrovikliai (tinkantys atitinkamoms baterijoms) yra valdomi elektroniniu būdu ir savarankiškai baigia įkrovimo procesą. Pavojus Sprogimo pavojus. Įkrauti skystines baterijas leidžiama tik atidarius baterijų dėklo dangtelį. Î Išsukite baterijos dangtelio užrakto varžtą. Î Atverskite baterijos dangtelį. Î Ištraukite maitinimo elementų kištuką ir sujunkite su įkroviklio laidu. Î Įkroviklio tinklo kištuką įkiškite į lizdą ir įjunkite. Baigus įkrauti Î Išjunkite įkroviklį ir ištraukite tinklo kištuką. Î Atjunkite baterijos kabelį nuo įkroviklio kabelio ir sujunkite su prietaisu. Î Baterijos dangtelį pasukite į priekį ir priveržkite užrakto varžtą. Î Įstatykite baterijas į baterijos įstatymo įtaiso vonelę. 180 Lietuviška Papildomi reikalavimai mažai priežiūros reikalaujančioms baterijoms (skystinėms): Î Likus valandai iki įkrovimo pabaigos įpilkite destiliuoto vandens, atsižvelkite į tinkamą rūgšties lygį. Baterija yra atitinkamai pažymėta. Įkrovimo proceso pabaigoje iš visų elementų turi skirtis dujos. Pavojus Išėsdinimo pavojus! – Pilant vandenį į išsikrovusią bateriją, gali ištekėti rūgštis. – Dirbdami su baterijos rūgštimis, naudokite apsauginius akinius ir laikykitės reikalavimų, kad nesusižalotumėte ir nepažeistumėte apsauginių rūbų. – Ant odos ar rūbų užtiškus rūgšties, nedelsdami gerai nuplaukite vandeniu. 몇 Įspėjimas Pažeidimo pavojus! – Baterijoms užpildyti naudokite tik destiliuotą arba bedruskį vandenį (VDE 0510). – Nenaudokite jokių pašalinių priedų (vadinamųjų gerinamųjų priemonių), nes nustos galiojusi garantija. Rekomenduojamos baterijos Maitinimo elementų komplektas 3 x 12V/105 A, nereikalauja priežiūros (gelis) Užsakymo Nr. 6.654-141.0 Rekomenduojami įkrovikliai Įkroviklis 36 V, nereikalaujančioms priežiūros baterijoms Užsakymo Nr. 6.654-229.0 Maitinimo elementus ir įkroviklį galite įsigyti specializuotose parduotuvėse. Didžiausi baterijų matmenys Ilgis 406 mm Plotis 533 mm Aukštis 432 mm BAT modeliui naudodami skystinius maitinimo elementus laikykitės šių reikalavimų: – Laikykitės reikalavimų dėl didžiausių maitinimo elementų matmenų. – Kai įkraunate skystines baterijas, reikia atidaryti baterijos dangtelį. – Įkraunant skystines baterijas būtina laikytis baterijų gamintojo nurodymų. Pritaiso stūmimas Kai prietaisas stovi, jo padėtis užfiksuojama elektriniu stovėjimo stabdžiu. Jei norite stumti prietaisą, reikai atblokuoti jo stovėjimo stabdį. Î Norėdami atblokuoti stabdį, paspauskite žemyn atblokavimo svirtį. Pavojus – Iš vietos pajudėjęs prietaisas gali sukelti avarinę situaciją. Baigę stumti prietaisą vėl būtinai pakelkite atblokavimo svirtį: taip vėl įjungsite stovėjimo stabdį. Iškrovimas Pastaba Jei norite iš karto išjungti visas funkcijas, patraukite koją nuo važiavimo pedalo, paspauskite avarinį išjungiklį ir pasukite raktinį jungiklį į „0“ padėtį. Î Atsukite varžtus ir nuimkite medinį rėmą. Î Nukirpkite plastikinę pakavimo juostą ir nuimkite foliją. Î Nuimkite ratų fiksatorius. Î Lentas sudėkite ant paletės krašto. Lentas taip suguldykite, kad jos būtų prieš prietaiso ratus. Pritvirtinkite lentas varžtais. Asmens kraujotakos sutrikimų (dažnai šąlančių pirštų, pirštų formikacijos). – Žemos aplinkos temperatūros. Rankoms apsaugoti dėvėkite šiltas apsaugines pirštines. – Tvirtai laikydami prietaisą, išvengsite kraujosrūvų. – Netrūkstamas naudojimas yra pavojingesnis nei naudojimas su pertraukomis. Reguliariai ilgą laiką naudojant prietaisą ir pasikartojant tokiems požymiams (pavyzdžiui, pirštų šalimui ir formikacijai), patariame kreiptis į gydytoją. Pastaba Jei norite iš karto išjungti visas funkcijas, patraukite koją nuo važiavimo pedalo, paspauskite avarinį išjungiklį ir pasukite raktinį jungiklį į „0“ padėtį. Î Atlikite techninės priežiūros darbus, skirtus „darbo savaitės pradžiai“ (žr. skyrių „Priežiūra ir aptarnavimas“). Stovėjimo stabdžio patikrinimas Pavojus Î Patraukite ratų medines fiksavimo kaladėles ir pastumkite po rampa. Î Užmaukite vairą ir nustatykite priekinį ratą tiesiai į priekį. Î Nuimkite vairą, tinkamai jį nustatykite ir vėl užmaukite. Î Pritvirtinkite vairą pridedama veržle. Î Įkiškite į vairą dangtelį. Î Užlipkite ant stovėjimo aikštelės ir kairiąja koja laikykite nuspaustą apsauginį pedalą. Î Pasukę atblokuokite avarinį išjungiklį. Î Nustatykite raktinį jungiklį „1“. Î Važiavimo kryptį nustatykite valdymo pulte važiavimo krypties jungikliu. Î Greičio jungikliu pasirinkite mažiausio greičio diapazoną. Î Paspauskite atblokavimo mygtuką. Î Norėdami važiuoti atsargiai paspauskite važiavimo pedalą ir lėtai nuvažiuokite nuo paletės. Î Nustatykite raktinį jungiklį „0“. Šepečių įmontavimas Prieš pradedant naudoti prietaisą būtina įmontuoti šepečius (žiūrėkite skyrių „Aptarnavimo darbai“). Naudojimas Pavojus Ilgą laiką laikant prietaisą rankose, dėl vibracijos gali atsirasti kraujosrūvos. Tačiau negalima nustatyti tam tikros naudojimo trukmės, kadangi tai priklauso nuo daugybės veiksnių: Gali įvykti nelaimingas atsitikimas. Prieš darbą reikia lygioje vietoje patikrinti stovėjimo stabdžio veikimą. Î Nustatykite raktinį jungiklį „0“. Î Paspauskite avarinį išjungiklį. Jei ranka galite pastumti prietaisą, vadinasi, stovėjimo stabdis neveikia. Î Stovėjimo stabdžio atblokavimo svirtį pakelkite į viršų. Jei prietaisą vis dar galima pastumti ranka, vadinasi, stovėjimo stabdis sugedo. Išjunkite prietaisą ir kreipkitės į klientų aptarnavimo tarnybą. Stabdymas Pavojus Gali įvykti nelaimingas atsitikimas. Jei važiuojant nuolaidžiu maršrutu prietaisas stabdo nepakankamai, spauskite avarinį išjungiklį: Eksploatacinių medžiagų papildymas Švarus vanduo Î Atidarykite švaraus vandens rezervuaro gaubtą. Î Pripilkite švaraus vandens (iki 60 °C) 15 cm iki viršutinio bako krašto. Î Įpilkite valomosios priemonės. Î Uždarykite švaraus vandens rezervuaro gaubtą. Pastaba Prieš pirmą kartą pradėdami naudoti prietaisą pripilkite pilną švaraus vandens baką, kad būtų nuorinta vandens tiekimo sistema. Jei sistema bus tuščia, gali praeiti iki 2 min., kol valomasis tirpalas pradės tekėti prie valymo galvos. Valymo priemonės 몇 Įspėjimas Pažeidimo pavojus. Naudokite tik nurodytas valymo priemones. Jei naudojamos kitos valymo priemonės, iškyla pavojus naudojimo saugumui ir padidėja nelaimingų atsitikimų rizika. Naudokite tik tas valymo priemones, kuriose nėra tirpiklių, druskos rūgšties ir kitų skystų rūgščių. Pastaba Nenaudokite stipriai putojančių valymo priemonių. Rekomenduojamos valymo priemonės: Naudojimas Valymo priemonės RM 780 RM 746 RM 755 es Rutininiam visų vandeniui atsparių paviršių valymui Rutininiam blizgių paviršių valymui (pvz., granito) Rutininiam ir baziniam pramoniniam grindų valymui Rutininiam ir baziniam apdailos plytelių valymui Rutininiam ir baziniam plytelių sanitariniuose mazguose valymui Sanitarinių mazgų rutininiam valymui ir dezinfekcijai Paviršių, kuriuose yra šarmų, valymui (pvz., PVC) Linoleumu dengtų grindų valymui RM 69 ASF RM 753 RM 751 RM 732 RM 752 RM 754 Važiavimas Jei norite susipažinti su prietaisu, pirmą kartą važiuokite juo tuščioje aikštelėje. Pavojus Mašina gali apvirsti ją naudojant ant didelio posvyrio paviršių. Î Mašiną galima naudoti ant tik paviršių, kurių nuolydis yra ne daugiau nei 10 %. Mašina gali apvirsti staigiuose posūkiuose. Mašina sunkiai valdoma ant šlapių grindų. Î Posūkiuose važiuokite lėtai. Mašina gali apvirsti, kai važiuojama ant nestabilaus pagrindo. Î Todėl naudokite mašiną tik ant tvirto pagrindo. Mašina gali apvirsti jai per daug pasvirus į šoną. Î Mašina gali būti pasvirus į šoną daugiausiai 10 % posvyrio kampu. Î Užlipkite ant stovėjimo aikštelės ir kairiąja koja laikykite nuspaustą apsauginį pedalą. Î Važiavimo pedalo nespauskite. Î Pasukę atblokuokite avarinį išjungiklį. Î Nustatykite raktinį jungiklį „1“. Lietuviška 181 BR BD BR BD Î Važiavimo kryptį nustatykite valdymo pulte važiavimo krypties jungikliu. Î Pasirinkite greičio diapazoną greičio jungikliu (3 pakopos). Î Stebėkite ekraną ir laukite, kol persijungs valdymo programa. Î Važiavimo kryptį nustatykite valdymo pulte važiavimo krypties jungikliu. Î Pasirinkite greičio diapazoną greičio mygtuku (3 pakopos). Î Nustatykite valomojo skysčio tiekimą vandens kiekio reguliatoriumi. Î Valomojo skysčio dozavimo mygtuku nustatykite valomojo skysčio tiekimą (4 pakopos). Î Paspauskite atblokavimo mygtuką. Î Norėdami važiuoti, atsargiai paspauskite važiavimo pedalą. Î Pastaba Važiavimo kryptį galima keisti ir važiuojant. Taip kelis kartus pavažiavus pirmyn ir atgal galima išvalyti net labai nešvarias vietas. Perkrova Pernelyg apkrautas variklis po tam tikro laiko išsijungia. Î Tokiu atveju leiskite prietaisui bent 15 min. atvėsti. Î Vėl paspauskite važiavimo pavaros saugiklį valdymo pulte. Valymas BR BD Î Siurbimo rėmelio nuleidimo svirtelę paspauskite žemyn. Siurbimo rėmelis nuleidžiamas ir įjungiamas siurblys. Î Šepečio prispaudimo slėgio mygtuku nuleiskite valymo galvą. Î Paspauskite valymo režimo mygtuką. Įsijungia šepečių pavara. Valymo galva yra nuleidžiama (nedidelis šepečio prispaudimo slėgis) ir imamas tiekti valomasis skystis. Siurbimo rėmelis nuleidžiamas ir įjungiamas siurblys. Pastaba Jei prietaisas stovi vienoje vietoje ilgiau kaip 2 s, valomojo skysčio tiekimas ir šepečio pavara yra sustabdomi iki tol, kol prietaisas pajudės. Î Paspauskite važiavimo pedalą ir važiuokite į valomą vietą. 182 Lietuviška Î Pasirinkite šepečio prispaudimo slėgį atitinkamu mygtuku (4 pakopos). BR BD Î Pasirinkite greičio diapazoną greičio jungikliu (3 pakopos). Î Pasirinkite greičio diapazoną greičio mygtuku (3 pakopos). Valymo režimu veikiančio prietaiso didžiausias greitis ribojamas II greičio pakopa. Pastaba Labai užterštas vietas galima pervažiuoti du kartus. Pirmą kartą pilamas valomaasis skystis ir nešvarus plotas valomas šepečiais. Tuo metu siurbimo rėmelis pakeliamas paspaudus siurbimo rėmelio nuleidimo/pakėlimo mygtuką. BD modelyje dar reikia nuimti galinę apsaugą nuo purškimo (Aqua-Mizer). Įsigėrus valomajam skysčiui antrą kartą nešvarus paviršius valomas įprastu būdu. Valymo pabaiga BR BD Î Šepečio prispaudimo slėgio mygtuku pakelkite valymo galvą. Î Patraukite siurbimo rėmelio nuleidimo svirtelę į viršų, siurbimo rėmelis yra pakeliamas ir siurblys išjungiamas. Î Paspauskite valymo režimo mygtuką. Išjungiama šepečio pavara ir valymo galva pakeliama. Po 15 s pakeliamas siurbimo rėmelis. Po 30 s išjungiamas siurblys. Pastaba Pakėlus valymo galvą dar apie 5 m pavažiuokite į priekį, kad būtų išsiurbtas likęs vanduo. Naudojimo nutraukimas Î Pastatykite prietaisą ant lygaus paviršiaus. Î Pasukite raktinį jungiklį į padėtį „0“ ir ištraukite raktą. Rezervuarų išleidimas Išleiskite purviną vandenį Pastaba Purvino vandens rezervuaras perpildytas. Kai purvino vandens rezervuaras yra pilnas, plūduras sustabdo siurblį. Ištuštinkite purvino vandens rezervuarą. 몇 Įspėjimas Laikykitės vietinių nuostatų dėl nuotėkų vandens šalinimo. Î Purvinam vandeniui išleisti skirtą žarną išimkite iš laikiklio ir nuleiskite į tinkamą įrenginį vandeniui surinkti. Î Atidarykite užsukamą dangtelį ir purviną vandenį išleiskite per išleidimo žarną. Î Purvino vandens rezervuaro filtrą paskalaukite švariu vandeniu. Î Nuvalykite plūdurą ir patikrinkite, ar lengvai juda plūduro rutulys. Î Užteršto vandens baką išskalaukite švariu vandeniu. Švaraus vandens išleidimas Î Švaraus vandens išleidimo žarną (už purvino vandens išleiimo žarnos) ištraukite ir nuleiskite į tinkamą indą. Î Atidarykite užsukamą dangtelį ir vandenį išleiskite per išleidimo žarną. Dulkių maišelio ištuštinimas (tik BD modeliui) Î Pakelkite valymo galvą. Î Pasukite raktinį jungiklį į padėtį „0“ ir ištraukite raktą. Î Atsukite apsaugos nuo purškimo žvaigždės formos rankenėlę ir palenkite į šoną. Î Išimkite dulkių maišelį. Î Ištuštinkite dulkių maišelį ir išskalaukite vandeniu. Transportavimas Pavojus Sužalojimų pavojus! Prietaisą iškrauti arba pakrauti galima tik ne didesniuose nei 10% posvyriuose. Važiuokite lėtai. Î Nuimkite nuo prietaiso siurbimo rėmelį, šepečius ir apsaugą nuo purškimo. Î Perveždami prietaisą tam tikra transporto priemone, apsaugokite jį, kad nenuslystų. 1 Tvirtinimo taškai Techninė priežiūra ir aptarnavimas Pavojus Sužalojimų pavojus! Prieš pradėdami bet kokius darbus, rankinį jungiklį pasukite į padėtį „0“ ir ištraukite raktą. Ištraukite baterijų kištuką. Pastaba Išjungus siurblį siurbimo turbina dar kiek laiko veikia. Techninės priežiūros darbuus atlikite tik galutinai nustojus veikti turbinai. Î Išleiskite ir utilizuokite purviną ir likusį švarų vandenį. Aptarnavimo planas Darbo savaitės pradžia Î Patikrinkite, ar sandariai užsuktas purvino vandens rezervuaro dangtelis. Î Patikrinkite padangas. Î Patikrinkite, ar tinkamai sureguliuoti šepečiai. Î Patikrinkite, ar sandarios siurbimo žarnos kištukinės jungtys. Î Patikrinkite siurbimo rėmelio pritvirtinimą ir nustatymą (žr. skyrių „Aptarnavimo darbai“). Î Patikrinkite, ar sandarus išleidimo žarnų užraktas. Î Patikrinkite, ar teisingai sudėtos išleidimo žarnos. Î Patikrinkite, ar tinkamai veikia apsauginis pedalas, važiavimo pedalas ir vairas. Î Patikrinkite skystinių baterijų rūgšties lygį ir, jei reikia, įpilkite destiliuoto vandens. Darbo savaitės pabaiga Î Ištuštinkite purvino vandens rezervuarą. Î Užteršto vandens baką išskalaukite švariu vandeniu. Î Išvalykite užteršto vandens bako dangtelyje esantį sietelį. Î Nuvalykite purvino vandens rezervuaro plūdurą (žr. skyrių „Aptarnavimo darbai“). Î Išvalykite švaraus vandens rezervuarą ir filtrą. Î Patikrinkite švaraus vandens filtrą, esant reikalui, jį išvalykite. Î Vienai minutei įjunkite nusiurbtuvą, kad sistema išdžiūtų. Î Patikrinkite, ar nenusidėvėjo šepečiai ir nuvalykite juos. Î Nuvalykite valymo galvos apsaugą nuo purškimo ir patikrinkite ar ji nesusidėvėjo. Î Nuvalykite siurbimo juostelę ir patikrinkite, ar ji nesusidėvėjo. Î Prietaiso išorinį paviršių nuvalykite drėgna, švelniame šarminiame tirpale suvilgyta šluoste. Î Vizualiai patikrinkite, ar prietaisas nesugadintas. Î Neuždarykite šviežio ir purvino vandens rezervuaro dangtelio, kad rezervuarai galėtų išdžiūti. Î Įkraukite bateriją. Kas 50 eksploatavimo valandų Î Nuvalykite viršutinę akumuliatoriaus dalį. Î Jei naudojate skystines baterijas, patikrinkite rūgšties sudėtį. Î Patikrinkite, ar baterijų kabeliai gerai prijungti. Kas 100 eksploatavimo valandų Î Išvalykite baterijų skyrių ir jų korpusus. Î Patikrinkite pavaros grandinės įtempimą (žr. skyrių „Aptarnavimo darbai“). Î Patikrinkite, ar nesusidėvėjo pavaros grandinė. Î Pavažiuokite bent 60 cm į priekį. Î Sustabdykite prietaisą ir pasukite raktinį jungiklį į padėtį „0“ ir ištraukite raktą. Užtikrinkite, kad prietaisas neriedėtų atgal. 1 2 Polinkio nustatymas Nustatykite kryžminę rankeną į horizontalią padėtį Î Abiem kryžminėmis rankenomis nustatykite siurbimo rėmelį taip, kad abi galinės siurbimo juostelės būtų tolygiai (simetriškai vidurio atžvilgiu) išlenktos atgal. Î Polinkį nustatykite taip, kad galinė siurbimo juostelė per visą ilgį būtų vienodai išlenkta atgal. Î Norėdami patikrinti, pavažiuokite 60 cm į priekį ir apžiūrėkite nauja nustatymą. Kas 200 eksploatavimo valandų Î Patikrinkite stovėjimo stabdį. * Î Išvalykite siurbimo rėmelio pakylą. Î Išvalykite siurbimo rėmelio ir valymo galvos lankstus. Î Patikrinkite, ar nesusidėvėję visų variklių anglies šepečiai ir komutatoriai. * Î Patikrinkite valdymo grandinių įtempiklius. * * Atlieka klientų aptarnavimo tarnyba. Aptarnavimo darbai Sutartis dėl aptarnavimo darbų Kad būtų užtikrintas tinkamas prietaiso funkcionavimas, su "Kärcher" atstovybe galima sudaryti sutartį dėl aptarnavimo darbų. Siurbimo rėmelio reguliavimas Î Vienu metu sukdami abi kryžmines rankenas, nustatykite siurbimo rėmelį taip, kad galinė siurbimo juostelė būtų išlinkusi atgal 9 - 10 mm. Laikrodžio rodyklės kryptimi: išlinkimas sumažėja. Prieš laikrodžio rodyklę: išlinkimas padidėja. Î Norėdami patikrinti, pavažiuokite 60 cm į priekį ir apžiūrėkite nauja nustatymą. Siurbimo rėmelio išmontavimas Î Pakelkite siurbimo rėmelį. Î Pasukite raktinį jungiklį į padėtį „0“ ir ištraukite raktą. Î Ištraukite siurbimo žarną iš rėmelio. Î Pastatykite siurblį ant lygaus paviršiaus. Î Nuleiskite siurbimo rėmelį. Lietuviška 183 Galinės siurbimo juostelės sukimas / keitimas Šepečių volo keitimas Î Išmontuokite siurbimo rėmelį. 1 Siurbimo rėmelio tvirtinimo žvaigždės formos rankenėlė Î Siurbimo rėmelio tvirtinimo žvaigždės formos rankenėlę atleiskite ir ištraukite siurbimo rėmelį į šoną. Priekinės siurbimo juostelės sukimas / keitimas Î Išmontuokite siurbimo rėmelį. 1 2 3 Sparnuotasis varžtas Prispaudžiamoji plokštelė Siurbimo juostelė 1 2 1 2 3 Fiksatorius Įtempiamoji juosta Siurbimo juostelė Î Atverkite fiksatorių ir išimkite įtempiamąją juostą. Î Išimkite siurbimo juostelę. Pastaba Siurbimo juostelę galima naudoti 3 kartus, kol nusidėvės visi kraštai. Po to siurbimo juostelė turi būti pakeista. Î Apsukite arba pakeiskite siurbimo juostelę bei įdėkite ją atgal į siurbimo rėmelį ir nustatykite. Î Įdėkite įtempiamąją juostą ir užspauskite fiksatorių. Siurbimo juostelę įtempkite tiek, kad ji nesusiraukšlėtų. Jei reikia, perstatykite fiksatorių. Plūdės valymas Î Atsukite sparnuotuosius varžtus. Î Išimkite prispaudžiamąją plokštelę. Î Išimkite siurbimo juostelę. Pastaba Siurbimo juostelę galima naudoti 3 kartus, kol nusidėvės visi kraštai. Po to siurbimo juostelė turi būti pakeista. Î Apsukite arba pakeiskite siurbimo juostelę bei įdėkite ją atgal į siurbimo rėmelį ir nustatykite. Î Įdėkite atgal prispaudžiamąją plokštelę. Î Iš pradžių tvirtai užveržkite vidurinį sparnuotąjį varžtą. Užtikrinkite, kad prispaudžiamoji plokštelė tvirtai priglustų prie siurbimo juostelės. Î Tvirtai užveržkite kitus sparnuotuosius varžtus. 1 2 Vamzdis Sietelis su plūdės rutuliais 3 4 Apsauga nuo purškimo Apsaugos nuo purškimo žvaigždės formos rankenėlė Guolių dangtelio varžtas Guolių dangtelis Î Pakelkite valymo galvą. Î Pasukite raktinį jungiklį į padėtį „0“ ir ištraukite raktą. Î Atsukite apsaugos nuo purškimo žvaigždės formos rankenėlę ir palenkite į šoną. Î Atleiskite guolių dangtelio varžtą ir viršutinę guolių dangtelio dalį patraukite į viršų. Î Guolių dangtelį paspauskite į apačią ir iškabinkite iš laikiklių. Î Nutraukite guolių dangtelį nuo šepečio. Î Ištraukite šepetį. Î Naują šepetį su laikikliu priekyje įstatykite į valymo galvą ir įstumkite iki ribotuvo. Î Atloškite šepetį ir užmaukite guolių dangtelį. Î Apatinį guolių dangtelio galą įkabinkite į valymo galvą ir guolių dangtelį pastumkite aukštyn. Î Viršutinį guolių dangtelio galą prispauskite prie valymo galvos ir priveržkite varžtu. Î Atverskite atgal apsaugą nuo purškimo ir prisukite žvaigždės formos rankenėlę. Î Pakartokite procedūrą kitoje pusėje. Diskinių šepečių pakeitimas Î Išvalykite ir išskalaukite sietelį. Î Patikrinkite plūdės rutulių judumą. Stipriau užsiteršus: Î Tvirtai laikykite vamzdį ir nutraukite nuo jo sietelį. Î Išvalykite sietelį ir rutulius. Î Tvirtai laikykite vamzdį ir vėl uždėkite sietelį. 1 šoninė apsauga nuo purškimo Î Pakelkite valymo galvą. Î Pasukite raktinį jungiklį į padėtį „0“ ir ištraukite raktą. Î Pakelkite šoninę apsaugą nuo purškimo ir patraukite į šoną. Î Diskinio šepečio atblokavimo rankeną pasukite prieš laikrodžio rodyklę. 184 Lietuviška Î Î Î Î Î Šepetys krinta žemyn ir gali būti ištrauktas iš po prietaiso. Naują šepetį laikykite po valymo galva. Diskinio šepečio atblokavimo rankeną pasukite laikrodžio rodyklės kryptimi ir paspauskite šepetį aukštyn. Atleiskite atblokavimo rankeną ir patikrinkite, ar tvirtai laikosi šepetys. Uždėkite apsaugą nuo purškimo atgal. Pakartokite procedūrą kitoje pusėje. BD modelis: Apsaugos nuo purškimo nustatymas Î Nuleiskite valymo galvą. Î Pasukite raktinį jungiklį į padėtį „0“ ir ištraukite raktą. BR modelis: 1 Atrama Î Atleiskite ribotuvą ir jį taip nustatykite, kad apsaugos nuo purškimo apatinis kraštas būtų nutolęs nuo grindų apie 3 mm. Î Priveržkite ribotuvą. Pavaros grandinės tikrinimas 1 2 3 Varžtas Dangtis Pavaros grandinė Î Išsukite varžtus. Î Nuimkite dangtelį. Î Patikrinkite, ar nesusidėvėjo pavaros grandinė ir krumpliaračiai. Apsauga nuo šalčio Jei prietaisas gali užšalti: Î ištuštinkite švaraus ir užteršto vandens bakus. Î Prietaisą laikykite nuo šalčio apsaugotoje patalpoje. Gedimai Î Atleiskite ribotuvą ir jį taip nustatykite, kad guminis apvadėlis būtų palenktas į šoną apie 9 ar 10 mm. 1 2 Varžtas Priekinė apsauga Î Išsukite varžtus. Î Nuimkite priekinę apsaugą. Pavojus Sužalojimų pavojus! Prieš pradėdami bet kokius darbus, rankinį jungiklį pasukite į padėtį „0“ ir ištraukite raktą. Ištraukite baterijų kištuką. Jei yra gedimas, kurio negalite pataisyti naudodamiesi šia lentele, kreipkitės į klientų aptarnavimo skyrių. Ekrane nurodomi gedimai (tik BD) Ekrano rodmuo Priežastis Šalinimas Kas turi pašalinti 0814 Variklio valdymo gedimas 7600 Šepečių pavaros gedimas 7800 Sugadintas variklio kabelis 7801 Valdymas perkaito Išjunkite ir atvėsinkite prietaisą Naudotojas Valymo galvoje nėra šepečių Įstatykite šepečius Naudotojas Baterija per mažai įkrauta Įkraukite bateriją Naudotojas Prietaisas įjungtas paspaudus važiavimo pedalą. Atleiskite važiavimo pedalą, raktinį jungiklį pasukite į „0“ padėtį, tada pasukite jį į „1“ padėtį, paspauskite apsauginį pedalą, atblokavimo mygtuką ir važiavimo pedalą. Naudotojas Klientų aptarnavimo tarnyba Atstatykite šepečio pavaros saugiklį. Naudotojas Klientų aptarnavimo tarnyba 7802 9000 Lietuviška 185 Gedimai Gedimas Šalinimas Prietaisas neįsijungia Įkiškite į prietaisą baterijų kištuką. Pasukę atblokuokite avarinį išjungiklį. Patikrinkite, ar tinkamai laikosi baterijų kabelis. Grąžinkite valdymo saugiklį į pradinę padėtį (tik BR). Patikrinkite, ar baterijų kabelis nepažeistas korozijos ir, jei reikia, nuvalykite jį. Baterija išsikrovė, įkraukite bateriją. Patikrinkite pagrindinį saugiklį, jei reikia, pakeiskite jį. Paspauskite atblokavimo mygtuką. Atleiskite važiavimo pedalą, raktinį jungiklį pasukite į „0“ padėtį, tada pasukite jį į „1“ padėtį, paspauskite apsauginį pedalą, atblokavimo mygtuką ir važiavimo pedalą. Atstatykite važiavimo pavaros saugiklį Valdymas perkaito, išjunkite prietaisą ir 15 min. leiskite jam atvėsti. Priekinis ratas vos liečia paviršių dėl per didelio šepečių prispaudimo slėgio, sumažinkite slėgį. Išjungtas stovėjimo stabdis, norėdami jį įjungti pakelkite į viršų atblokavimo svirtį. Grąžinkite siurblio turbinos saugiklį į pradinę padėtį (tik BR). Ištuštinkite užteršto vandens baką. Patikrinkite, kaip nustatytas siurbimo rėmelis. Patikrinkite sandariklių tarp užteršto vandens bako ir gaubto būklę, juos nuvalykite, jei reikia, pakeiskite. Išvalykite prie siurbimo rėmelio esančią siurbimo juostelę ir, jei reikia, apverskite arba pakeiskite. Patikrinkite, ar neužsikišo siurbimo žarna ir, jei reikia, išvalykite. Patikrinkite siurbimo žarnos ir siurbimo rėmelio bei siurbimo žarnos ir purvino vandens rezervuaro dangtelio jungtis. Patikrinkite, ar sandari siurbimo žarna ir , jei reikia, jį pakeiskite. Patikrinkite, ar uždarytas gaubtas virš užteršto vandens išleidimo žarnos. Patikrinkite, kaip nustatytas siurbimo rėmelis. Išvalykite užteršto vandens bako plūdę. Nustatykite prispaudimo jėgą. Patikrinkite, ar nesusidėvėję šepečiai, jei reikia juos pakeiskite. Patikrinkite ar neužsiteršę šepečiai ir, jei reikia, išvalykite juos. Patikrinkite, ar naudojami tinkami šepečiai ir valomosios priemonės. Atstatykite šepečio pavaros saugiklį. Patikrinkite, ar šepečių neblokuoja pašaliniai daiktai ir, jei yra, juos pašalinkite. Patikrinkite valomojo tirpalo kiekį švaraus vandens bake ir, jei reikia, pripildykite baką. Grąžinkite siurblio saugiklį į pradinę padėtį (tik BR). Padidinkite valomojo tirpalo dozę. Patikrinkite švaraus vandens filtrą, esant reikalui, jį išvalykite. Prietaisas nevažiuoja arba važiuoja lėtai Prietaiso stabdžiai neveikia siurblys nesiurbia arba siurbia silpnai Nepatenkinamas valymo rezultatas Šepečiai nesisuka Netiekiamas arba tiekiamas per mažu kiekiu valomasis tirpalas Kas turi pašalinti Naudotojas Naudotojas Naudotojas Naudotojas Naudotojas Naudotojas Naudotojas Naudotojas Naudotojas Naudotojas Naudotojas Naudotojas Naudotojas Naudotojas Naudotojas Naudotojas Naudotojas Naudotojas Naudotojas Naudotojas Naudotojas Naudotojas Naudotojas Naudotojas Naudotojas Naudotojas Naudotojas Naudotojas Naudotojas Naudotojas Naudotojas Naudotojas Naudotojas Naudotojas Priedai Pavadinimas Dalies Nr.: Baterijos keitimo komplektas 8.601-121.0 jį sudaro: baterijos vonelė, kabeliai, užraktų komplektas, 2 transportavimo vežimėliai 6.654-141.0 12 V/105 A, nereikalauja priežiūros (gelis) 6.654-229.0 36 V, nereikalaujančioms priežiūros baterijoms Baterija Įkroviklis Aprašymas Vnt. 1 Prietaisui reikia detalės 1 1 1 3 1 BR Pavadinimas Dalies Nr.: Šepečio velenas, baltas (minkštas) Šepečio velenas, raudonas (vidutiniškas, standartas) Šepečio velenas, žalias (kietas) 8.628-390.0 Poliruoti ir valyti jautraus paviršiaus grindis. 8.628-389.0 Valyti ir labiau užterštas grindis. 1 1 Prietaisui reikia detalės 1 1 8.628-391.0 Pirminiam labai užterštų grindų valymui ir jų viršutinio sluoksnio nuvalymui (pvz., vaškas, akrilatas). 1 1 186 Lietuviška Aprašymas Vnt. BD Pavadinimas Dalies Nr.: Aprašymas Vnt. Diskinis šepetys, natūralus (minkštas) Diskinis šepetys, mėlynas (vidutiniškas, standartas) Diskinis šepetys, pilkas (kietas) Diskas Raudonas disko padas (vidutinis) Žalias disko padas (kietas) Juodas disko padas (ypač kietas) 8.600-019.0 Grindims poliruoti. 1 Prietaisui reikia detalės 2 8.600-018.0 Lengvai užterštoms ir jautrioms grindims valyti. 1 2 8.600-020.0 8.600-017.0 6.369-826.0 6.369-827.0 6.369-828.0 1 1 5 5 5 2 2 2 2 2 Stipriai užterštoms grindims valyti. Padams tvirtinti. Lengvai užterštoms grindims valyti. Stipriai užterštoms grindims valyti. Stipriai užterštoms grindims valyti. Techniniai duomenys Galia Nominali įtampa Baterijų talpa (sukomplektuotos versijos) Vidutinis galingumas Važiavimo variklio (nominalioji) galia Siurbimo variklio galingumas Šepečių variklio galingumas Siurbimas Siurbimo galingumas, oro kiekis Siurbimo galingumas, subatmosferinis slėgis Valomojo skysčio dozavimas Dozavimo siurblio našumas Valomojo skysčio užtepimas (daugiausia) Valomieji šepečiai Darbinis plotis Šepečių skersmuo Šepečio sūkių skaičius Matmenys ir masė Važiavimo greitis (maks.) Važiavimo posvyris (maks.) Teorinis našumas Švaraus / purvino vandens rezervuarų talpos Ilgis Plotis Aukštis Svoris (su baterija/be baterijų) Paviršiaus apkrova Keliamas triukšmas Triukšmo lygis (EN 60704-1) Prietaiso vibracija Bendroji svyravimo reikšmė (TSO 5349) Rankos, vairas Kojos, pedalas BR BD 36 105 2200 680 570 300 36 105 2200 700 570 510 l/s kPa 31 19 3,64 20,3 W l/h 43 5,2 43 5,2 mm mm 1/min 610 152 800 610 305 300 km/h % m2/h l mm mm mm kg kPa 5,8 10 2800 95/90 1330 737 1285 565/243 810 5,6 10 2800/ 95/90 1330 830 1285 565/243 810 dB(A) 74 74 m/s2 m/s2 3,6 0,7 3,6 0,7 V Ah (5h) W W W W Lietuviška 187 Atsarginės dalys – – – Leidžiama naudoti tik gamintojo patvirtintus priedus ir atsargines dalis. Originalių priedų ir atsarginių dalių naudojimas užtikrina saugų, be gedimų prietaiso funkcionavimą. Dažniausia naudojamų atsarginių dalių sąrašas pateiktas naudojimo instrukcijos pabaigoje. Informacijos apie atsargines dalis galite rasti interneto svetainės www.kaercher.com dalyje „Service“. Garantija Kiekvienoje šalyje galioja mūsų įgaliotų pardavėjų nustatytos garantijos sąlygos. Galimus prietaiso gedimus garantijos galiojimo laikotarpiu pašalinsime nemokamai, jei tokių gedimų priežastis buvo netinkamos medžiagos ar gamybos defektai. Dėl garantinių gedimų šalinimo kreipkitės į savo pardavėją arba artimiausią klientų aptarnavimo tarnybą pateikdami pirkimą patvirtinantį kasos kvitą. CE deklaracija Šiuo pareiškiame, kad toliau aprašyto aparato brėžiniai ir konstrukcija bei mūsų į rinką išleistas modelis atitinka pagrindinius EB direktyvų saugumo ir sveikatos apsaugos reikalavimus. Jei mašinos modelis keičiamas su mumis nepasitarus, ši deklaracija nebegalioja. Gaminys: Grindų valiklis Tipas: 1.006-xxx Specialios EB direktyvos: 98/37/EB 2006/95/EB 89/336/EEB (+91/263/EEB, 92/31/EEB, 93/68/EEB) Taikomi darnieji standartai: EN 55014–1: 2000 + A1: 2001 + A2: 2002 EN 55014–2: 1997 + A1: 2001 EN 60335–1 EN 60335–2–29 EN 61000–3–2: 2000 + A2: 2005 EN 61000–3–3: 1995 + A1: 2001 Taikomi nacionaliniai standartai: Pasirašantys asmenys yra įgalioti parduotuvės vadovybės. Alfred Kärcher GmbH & Co. KG Alfred Kärcher-Str. 28 - 40 D - 71364 Winnenden Tel.: +49 7195 14-0 Faksas: +49 7195 14-2212 188 Lietuviška 몇 Предупреждение Уважаемый покупатель! Перед использованием прибора в первый раз необходимо ознакомиться с настоящим руководством по эксплуатации и выполнять указания, содержащиеся в нем. Сохраните эту инструкцию по эксплуатации для дальнейшего пользования или для последующего пользователя. Означает возможно потенциально опасную ситуацию. Несоблюдение указания может вызвать легкие травмы или повредить материальные ценности. Указание Означает советы по применению и важную информацию. Оглавление Назначение Указания по технике безопасности 189 Назначение 189 Использование по назначению 189 Охрана окружающей среды, утилизация 189 Описание элементов управления и 190 рабочих узлов Перед началом работы 192 Эксплуатация прибора 193 Уход и техническое обслуживание 195 Неполадки 198 Принадлежности 199 Технические данные 200 Запасные части 201 Гарантия 201 Заявление о соответствии требованиям СЕ 201 Прибор предназначен для влажной уборки или полирования ровных полов. – При этом он может быть легко настроен на конкретную задачу путем задания параметров количества воды, усилия нажима и частоты вращения щеток, количества моющего средства, а также скорости движения. – Рабочая ширина 610 мм и объем бака свежей воды 95 л делают возможной эффективную чистку при высокой продолжительности эксплуатации. – Устройство самоходное. – Аккумуляторы можно заряжать с помощью зарядного устройства, подключив его к розетке с напряжением 230 В. – Аккумулятор и зарядное устройство находится в комплекте при комплексной поставке прибора. Указание В соответствии с выполняемой задачей по чистке прибор может быть оснащен различными принадлежностями. Закажите наш каталог или посетите нашу страницу в Интернете www.kaercher.com. Указания по технике безопасности Перед первым использованием прибора прочитайте и соблюдайте данное Руководство по эксплуатации и прилагаемуд брошюру по технике безопасности при работе с щеточными моющими приборами и моющими приборами-распылителями № 5.956-251 и затем действуйте. Использование аппарата допускается на поверхностях с уклоном макс. 10%. Защитные устройства Защитные приспособления предназначены для защиты оператора. Их отключение, а также работа в обход их функций не допускаются. Кнопка аварийного выключения Для немедленного выключения всех функций: Нажмите на кнопку аварийного выключения. Педаль безопасности Ходовой привод можно активировать только тогда, когда оператор нажмет ногой на педаль и будет удерживать её. Символы - в отношении содержащихся в данном руководстве по эксплуатации указаний Опасность Означает непосредственно грозящую опасность. Несоблюдение указания может повлечь смерть или самые тяжкие травмы. Использование по назначению Используйте данный прибор исключительно в соответствии указаниями данного руководства по эксплуатации. – Прибор может применяться только для мойки гладких полов, не чувствительных к сырости и полированию. – Диапазон рабочей температуры составляет от +5°C до +40°C. – Прибор не пригоден для мойки замерзших полов (например, в холодильных установках). – Прибор разрешается оснащать только оригинальными принадлежностями и запасными частями. – Прибор был разработан для мойки полов внутри помещений или площадей, находящихся под крышей. Для использования прибора в других областях работы следует проверить возможность применения других щеток. – – – – – Прибор не предназначен для чистки общественных транспортных дорог. Использование прибора на чувствительных к давлению полах не разрешается. Допустимая удельная нагрузка на поверхность пола подлежит соблюдению. Нагрузка на поверхность, создоваемая прибором, описана в тезнических данных. Прибор не пригоден для использования во взрывоопасной среде. С помощью прибора не разрешается собирать горучие газы, неразбавленные кислоты или растворители. К ним относятся бензин, растворитель или мазут, которые при завихрении с всасываемым воздухом могут образовывать взрывоопасные смеси. Не использовать ацетон, неразбавленные кислоты и растворители, так как они разрушают материалы, из которых изготовлен прибор. Реактивная металлическая пыль (например, алюминий, магний, цинк) в соединении с сильными щелочными или кислотными моющими средствами создает взрывоопасные газы. Охрана окружающей среды, утилизация Материал упаковки подлежит вторичной переработке. Просьба не выбрасывать упаковку вместе с домашними отходами, а сдать ее в пункт приема вторичного сырья. Старые приборы содержат ценные перерабатываемые материалы, подлежащие передаче в пункты приемки вторичного сырья. Аккумуляторы, масло и иные подобные материалы не должны попадать в окружающую среду. Поэтому мы просим вас сдавать или утилизовать старые приборы через соответсвующие системы сбора подобных отходов. Рчccкий 189 Описание элементов управления и рабочих узлов 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 Штекер аккумулятора Главное стопорное приспособление Аккумулятор Блокировка выдвижного ящика аккумулятора Выдвижной ящик аккумулятора Всасывающий шланг Сито для свежей воды Фильтр чистой воды Сливной шланг для чистой воды Рычаг разблокировки стояночного тормоза Шланг слива грязной воды Бак чистой воды Сито резервуара грязной воды Резервуар грязной воды Моющий узел Поплавок Всасывающая пластинка Резервуар для сбора мусора (только вариант BR) Рукоять брызговика (вариант BR) Брызговик (вариант BR) 190 Рчccкий 21 22 23 24 25 26 27 28 Ходовая педаль Место для оператора Педаль безопасности Рычаг устройства опускания всасывающего коромысла (только BR) Кожух аккумулятора Заглушка крышки аккумулятора Рулевое колесо Пульт управления Пульт управления BR 1 2 3 4 5 Пусковой замок Кнопка деблокировки Переключатель направления движения Переключатель скорости Звуковой сигнал 6 7 8 9 Кнопка аварийного выключения Индикатор аккумулятора Предохранитель привода движения Система управления предохранителем 10 Предохранительное устройство насоса 11 12 13 14 15 16 Предохранитель всасывающей турбины Предохранитель щеточного привода Регулятор подачи воды Клавиша "Давление прижима щетки" Индикатор силы нажатия щетки Счетчик рабочих часов Пульт управления BD 1 2 3 4 5 6 7 8 9 Пусковой замок Кнопка деблокировки Переключатель направления движения Клавиша "Скорость" Звуковой сигнал Кнопка аварийного выключения Предохранитель привода движения Предохранитель щеточного привода Клавиша "Переключение дисплея" 10 Дисплей 11 Клавиша "Режим чистки" 12 Клавиша "Дозировка очистной жидкости" 13 Клавиша "Давление прижима щетки" 14 Клавиша "Всасывающее коромысло Опускание/Подъем" A Состояние аккумуляторного заряда B Диапазон скорости C Давление прижима щетки D Дозировка очистной жидкости E Продолжительность эксплуатации Режим щетки (часы) F Продолжительность эксплуатации Тяговый двигатель (часы) G Защита от глубокой разрядки активирована Рчccкий 191 Перед началом работы Аккумуляторы При обращении с аккумуляторами следует соблюдать следующие предупредительные указания: указания на аккумуляторе, в инструкции по пользованию и руководстве по эксплуатации прибора Носить защиту для глаз Не допускать детей к электролиту и аккумуляторам. Опасность взрыва Запрещается разведение огня, искрение, открытые источники света и курение Опасность получения химических ожогов Первая помощь Î Установить аккумулятор в ванну выдвижного ящика аккумулятора. Î Соединить полюса прилагаемыми соединительными кабелями. 몇 Предупреждение Соблюдать правильную полярность. Î Зажать подводящий кабель, входящий в комплект поставки, на еще свободных полюсах аккумулятора (+) и (-). Î Переместить выдвижной ящик аккумулятора вперед. Î Застопорить устройство блокировки выдвижного ящика аккумулятора. 몇 Предупреждение Перед началом работы прибора зарядить аккумулятор. Предупредительная маркировка Утилизация Не выбрасывать аккумулятор в мусорный контейнер Опасность Взрывоопасность Не класть инструменты или подобные предметы на аккумулятор, т.е. конечные полюса и на соединители элементов. Опасность получения травм. Кокогда не прикасаться ранами к свинцовым элементам. После работ с аккумулятором необходимо очистить руки. Установка и подключение аккумуляторов В варианте комплектации Bp Pack аккумулятор уже установлен. Î Выкрутить заглушку крышки аккумулятора. Î Опрокинуть крышку аккумулятора назад. Î Переместить блокировку выдвижного ящика аккумулятора влево и опрокинуть вниз. Î Потянуть выдвижной ящик аккумулятора назад. 192 Рчccкий Зарядка аккумулятора Указание Прибор оснащен защитой от глубокой разрядки, т. е. при достижении минимально допустимого уровня заряда прибор может только передвигаться при использовании освещения, находящегося в определенных случаях в комплекте прибора. На дисплее мигает символ "Защита от глубокой разрядки активирована". Î В этом случае аппарат следует направить к зарядной станции, избегая при этом подъемов. Указание При использовании других аккумуляторов (например, других изготовителей) защита от чрезмерной разрядки должна быть настроена заново для соответствующего типа аккумулятора службой сервисного обслуживания фирмы Karcher. Опасность Опасность получения травм от удара электрическим током. Принимать во внимание параметры электрической сети и предохранителей, см. "Зарядное устройство". Зарядное устройство следует применять только в сухих помещениях с достаточной вентиляцией! Указание Время зарядки аккумулятора составляет в среднем прибл. 10 часов. Рекомендуемые для использования зарядные приборы (подходящие к соответственно применяемым аккумуляторам) управляются электронной системой и заканчивают процесс зарядки автоматически. Опасность Взрывоопасность Зарядка заливных аккумуляторов допускается только при открытом капоте. Î Выкрутить заглушку крышки аккумулятора. Î Опрокинуть крышку аккумулятора назад. Î Снять штекер аккумулятора и соединить его с зарядным кабелем. Î Подключить зарядное устройство к сети и включить. После завершения процесса зарядки Î Выключить зарядное устройство и отсоединить его от сети. Î Отсоединить аккумуляторный кабель от зарядного кабеля и соединить с прибором. Î Опрокинуть крышку аккумулятора вперед и закрутить заглушку. Дополнительно к необслуживаемым аккумуляторам (заливным аккумуляторам): Î За час до окончания процесса зарядки добавить дистиллированной воды, обратить внимание на правильный уровень электролита. Аккумулятор обозначен соответствующим образом. К концу процесса зарядки все аккумуляторные элементы должны выделять газ. Опасность Опасность получения химических ожогов! – Доливка воды в разряженный аккумулятор может привести к выливанию электролита. – При обращении с аккумуляторным электролитом следует носить защитные очки и соблюдать предписания для предотвращения травм и повреждений одежды. – Брызги электролита, попавшие на кожу или одежду, следует незамедлительно смыть обильным количеством воды. 몇 Предупреждение Опасность повреждения! – Для залива в аккумулятор использовать только дистиллированную или обессоленную воду (стандарт Союза немецких инженеров VDE 0510). – Не использовать добавки (так называемые "улучшающие средства"), в противном случае теряется право на гарантию. Рекомендуемые аккумуляторы Комплект аккумуляторов 3 x 12 В/105 A, не требует технического обслуживания (гель) № заказа: 6.654-141.0 Î Удалить фиксаторы на колесах. Î Положить доски на край поддона. При этом доски расположить так, чтобы они лежали перед колесами прибора. Закрепить доски с помощью винтов. Рекомендуемые зарядные устройства Зарядное устройство 36 В, для необслуживаемой аккумулятора № заказа: 6.654-229.0 Аккумуляторы и зарядные устройства можно приобрести в специализированных местах торговли. Максимальные габариты аккумуляторов Длина 406 мм Ширина 533 мм высота 432 мм Если в варианте ВАТ используются заливаемые аккумуляторы, следует учитывать следующее: – Необходимо соблюдать максимальные габариты аккумулятора. – При зарядке мокрых аккумуляторов крышка аккумулятора должна быть открыта. – При зарядке заливаемых аккумуляторов необходимо соблюдать предписания изготовителя аккумулятора. Передвинуть прибор В положении остановки прибор защищен от передвижения с помощью электрического стояночного тормоза. Для перемещения прибора необходимо разблокировать стояночный тормоз. Î Для разблокировки стояночного тормоза необходимо нажать на рычаг разблокировки вниз. Опасность Опасность несчастного случая из-за скатывающегося прибора. После завершения процесса перемещения необходимо обязательно снова установить рычаг разблокировки в верхнее положение и, таким образом, снова активировать стояночный тормоз. Выгрузка аппарата Указание Для немедленной остановки всех функций снять ногу с педали, нажать на клавишу аварийного отключения и повернуть ключевой переключатель в положение "0". Î Ослабить шурупы и удалить деревянный ящик. Î Разрезать упаковочную ленту из искусственного материала и снять упаковку. Î Снимите деревянные колодки, предназначенные для стопорения колес и подложите их под рампу. Î Установить руль и выровнять переднее колесо прямо. Î Руль снять, выровнять и снова установить. Î Укрепить руль с помощью гайки с комплекта поставки. Î Вставить крышку в руль. Î Стать на мостик, нажать левой ногой на педаль безопасности и удерживать. Î Разблокировать аварийный выключатель, повернув его. Î Пусковой замок перевести в позицию "1". Î с помощью переключателя направления движения на пульте управления установить направление движения, Î Выбрать наименьший диапазон скорости с помощью переключателя "Скорость". Î Нажать на клавишу разблокировки. Î Для передвижения осторожно нажать на педаль акселератора и медленно съезжать с поддона. Î Пусковой замок перевести в позицию "0". Установка щеток Перед включением прибора необходимо установить щетки (см. "Работы по техническому обслуживанию"). Эксплуатация прибора Опасность Более продолжительное использование аппарата может привести к нарушению кровообращения в руках, вызванному вибрацией. Невозможно указать конкретное время использование аппарата, так как это зависит от нескольких факторов: – Личная предрасположенность к плохому кровообращению (часто зябнущие пальцы, формикация пальцев). – Низкая внешняя температура. Для защиты рук носите теплые перчатки. Прочная хватка препятствует кровообращению. – Непрерывная работа хуже, чем работа с паузами. При регулярном использовании прибора и повторном появлении соответствующих признаков (например, формикации пальцев, зябнущие пальцы) мы рекомендуем пройти врачебное обследование. Указание Для немедленной остановки всех функций снять ногу с педали, нажать на клавишу аварийного отключения и повернуть ключевой переключатель в положение "0". Î Выполнить работы по техническому обслуживанию "в начале рабочей недели" (см. главу "Уход и техническое обслуживание"). – Проверка стояночного тормоза Опасность Опасность несчастных случаев. Перед началом работы всегда следует проверять на ровной поверхности исправность стояночного тормоза. Î Пусковой замок перевести в позицию "0". Î Нажать на кнопку аварийного выключения. Если прибор можно будет переместить вручную, то стояночный тормоз неисправен. Î Рычаг разблокировки стояночного тормоза нажать вверх. Если можно будет все ещё переместить прибор вручную, стояночный тормоз дефектный. Выключить прибор и вызвать сервисную службу. Торможение Опасность Опасность несчастных случаев. Если прибор во время перемещения по отрезке с перепадами не имеет достаточного тормозного эффекта, нажать на клавишу аварийного отключения: Заполнение рабочих жидкостей Чистая вода Î Открыть крышку резервуара для чистой воды. Î Налить чистую воду (макс. температура 60 °C) до уровня 15 см от верхнего края резервуара. Î Налить моющее средство. Î Закрыть крышку резервуара для чистой воды. Указание Перед включением прибора в первый раз резервуар для чистой воды следует залить полностью, чтобы удалить воздух из системы подачи воды. Рчccкий 193 Если система трубопроводов пуста, может продолжаться до 2 минут, пока очистной раствор не выйдет из очистной головки. Моющее средство 몇 Предупреждение Опасность повреждения. Применять только рекомендованные моющие средства. В случае использования других моющих средств эксплуатирующее лицо берет на себя повышенный риск с точки зрения безопасности работы и опасности получения травм. Использовать только моющие средства, не содержащие растворителей, соляную и плавиковую (фтористоводородную) кислоту. Указание Не использовать сильно пенящиеся моющие средства. Рекомендуемые моющие средства: Использование Моющее средство Уход за всеми водостойкими полами RM 780 RM 746 Уход за блестящими поверхностями (например, гранит) RM 755 es Уход и основательная мойка промышленных половых поверхностей RM 69 ASF Уход и основательная мойка полов из керамической плитки из каменной крошки RM 753 Уход за плиткой в санитарных помещениях RM 751 Мойка и дезинфекция в санитарных помещениях RM 732 Удаления слоя со всех щелочностойких поверхностей (например, PVC) RM 752 Удаление слоя с линолеумных полов RM 754 Движение Чтобы ознакомиться с аппаратом, первые попытки езды следует проводить на открытой, свободной площадке. Опасность Опасность опрокидывания прибора на слишком крутых склонах. Î В направлении движения допускается езда аппарата по склонам до 10%. Опасность опрокидывания при быстрой езде на поворотах. Опасность заноса прибора на мокром полу. Î На поворотах следует замедлять 194 Рчccкий скорость движения. Опасность опрокидывания на нестабильном грунте. Î Разрешается перемещать прибор только по прочному основанию. Опасность опрокидывания прибора при большом боковом уклоне. Î В направлениях, поперечных к направлению движения, допускается передвижение аппарата только по склонам до макс. 10%. Î Стать на мостик, нажать левой ногой на педаль безопасности и удерживать. Î Не нажимать на педали движения. Î Разблокировать аварийный выключатель, повернув его. Î Пусковой замок перевести в позицию "1". BR BD Î с помощью переключател я направления движения на пульте управления установить направление движения, Î Выбрать диапазон скорости с помощью переключател я "Скорость" (3 передачи). Î Наблюдать за дисплеем и подождать, пока не закончится инициализаци я управления. Î с помощью переключател я направления движения на пульте управления установить направление движения, Î Выбрать диапазон скорости с помощью клавиши "Скорость" (3 передачи). Î Нажать на клавишу разблокировки. Î Для перемещения осторожно нажать на акселератор. Î Указание Направление движения можно также менять во время движения прибора. Благодаря этому можно осуществлять уборку сильно загрязненных участков, передвигая прибор вперед и назад. Перегрузка В случае перегрузки через некоторое время происходит отключение тягового двигателя. Î Прибор должен охладиться в течение, как минимум, 15 минут. Î Снова нажать на “Предохранение ходового привода” на пульте управления. Мойка BR BD Î Нажать вниз Î Нажать на на рычаг клавишу "Опускание "Режим всасывающего очистки". коромысла". Привод щеток Всасывающее активируется. коромысло Очистная опускается и головка всасывание опускается активируется. (легкое Î Опустить прижимное очистную давление головку путем щетки) и нажатия на подается клавишу очистная "Прижимное жидкость. давление Всасывающее щетки". коромысло опускается и всасывание активируется. Указание Если прибор стоит на месте более 2 секунд, то подача очистной жидкости и привод щеток прерываются до следующего перемещения. Î Нажать на акселератор и объехать очищаемую поверхность. BR BD Î Установить Î Установить подачу подачу очистной очистной жидкости с жидкости с помощью помощью регулировочно клавиши й головки "Дозировка "Количество Очистная воды". жидкость" (4 передачи). Î Установить давление прижима щетки с помощью клавиши "Давление прижима щетки" (4 передачи). BR BD Î Выбрать диапазон скорости с помощью переключател я "Скорость" (3 передачи). Î Выбрать диапазон скорости с помощью клавиши "Скорость" (3 передачи). В режиме очистки максимальная скорость ограничена передачей II. Указание Сильнозагрязненные полы можно убирать в два захода. При первом заходе наносится моющее средство и растирается щетками. Для этого всасывающее коромысло поднимается с помощью нажатия на клавишу "Всасывающее коромысло Подъем/Опускание". В версии BD необходимо снять дополнительно задний брызговик (Aqua-Mizer). После того как подействовала очистная жидкость, во втором заходе поверхности моются как обычно. Завершить очистку BR BD Î Поднять очистную головку путем нажатия на клавишу "Прижимное давление щетки". Î Потянуть рычаг "Опускание всасывающего коромысла" вверх, всасывающее коромысло поднимается и всасывание выключается. Î Нажать на клавишу "Режим очистки". Режим щетки выключается и очистная головка поднимается. Через 15 секунд всасывающее коромысло поднимается. Через 30 секунд всасывание выключается. Указание После подъема очистной головки передвигать ещё на прибл. 5 м, чтобы оставшаяся вода смогла всасываться. Окончание работы Î Установить подметающую машину на ровную поверхность. Î Пусковой переключатель повернуть в позицию "0" и вытащить его из замка. Опорожнение резервуаров Слить грязную воду Указание Переполненный резервуар для грязной воды. Если бак грязной воды полон, то поток всасывания прерывается поплавком. Удалить содержимое из резервуара для грязной воды. 몇 Предупреждение Соблюдать местные предписания по обращению со сточными водами. Î Выньте из держателя сливной шланг для грязной воды и поместите его в предназначенный для этого сборник воды. Î Спустить грязную воду путем открытия резьбовой крышки в спускном шланге. Î Промыть сито в баке грязной воды чистой водой. Î Почистить поплавок и проверить подвижность шарика поплавка. Î Промыть бак грязной воды чистой водой. Слить чистую воду Î Вытянуть спускной шланг свежей воды (за спускным шлангом грязной воды) и опустить над соответственным сборным устройством. Уход и техническое обслуживание Опасность Опасность получения травм! Перед проведением любых работ по ремонту или техническому обслуживанию прибора пусковой переключатель поставить в положение "0", а ключ вытащить. Вынуть аккумуляторный штекер. Указание Всасывающая турбина после отключения продолжает вращаться. Работы по техническому обслуживанию начинать выполнять только после полной остановки турбины. Î Слить из прибора грязную воду и оставшуюся чистую воду и утилизовать. План технического обслуживания В начале рабочей недели Î Спустить очистную жидкость путем открытия резьбовой крышки на спускном шланге. Опорожнить резервуар для сбора мусора. (только для варианта BR) Î Приподнять чистящую головку. Î Пусковой переключатель повернуть в позицию "0" и вытащить его из замка. Î Ослабить рукоять брызговика и повернуть брызговик в сторону. Î Вынуть бак сбора мусора. Î Удалить мусор из бака для мусора и прополоскать бак водой. Транспортировка Опасность Опасность получения травм! Для погрузки/выгрузки прибор может передвигаться только на склонах до 10%. Передвигаться следует на медленной скорости. Î Удалить всасывающее коромысло, щетки и брызговик. Î При перевозке на транспортном средстве прибор следует защитить от соскальзывания, закрепив его натяжными ремнями/тросами. 1 Точки крепления Î Проверить крышку бака для грязной воды на плотность посадки. Î Проверить состояние шин. Î Проверить корректность посадки щеток. Î Проверить герметичность штекерных соединений всасывающего шланга. Î Проверить крепление и установку всасывающего коромысла (см. "Работы по техническому обслуживанию"). Î Проверить затвор спускных шлангов на плотность. Î Проверить правильность размещения спускных шлангов. Î Проверить педаль безопасности, акселератор и руль на исправность. Î Проверять уровень электролита в заливных аккумуляторах, по необходимости долить дистиллированную воду. В конце рабочей недели Î Опорожнить резервуар грязной воды. Î Промыть бак грязной воды чистой водой. Î Очистить сетчатый фильтр в крышке резервуара грязной воды. Î Почистить поплавок в баке грязной воды (см. "Работы по техническому обслуживанию"). Î Почистить бак свежей воды и сито свежей воды. Î Проверить фильтр чистой воды, при необходимости очистить. Î Для просушки системы включить вентиляцию на одну минуту. Î Проверить щетки на износ и почистить. Î Почистить брызговик на очистной Рчccкий 195 головке и проверить на износ. Î Почистить всасывающие лепестки во всасывающем коромысле и проверить на износ. Î Очистить прибор снаружи, используя для этого влажную тряпку, пропитанную мягким щелочным раствором. Î Проверить прибор визуально на наличие повреждений. Î Не закрывать крышки резервуаров для чистой и загрязненной воды, чтобы они могли высохнуть. Î Зарядить аккумулятор. 1 Î Ослабить рукоять крепления всасывающего коромысла и вытянуть всасывающее коромысло в сторону. Каждые 50 часов работы Î Почистить верхнюю сторону аккумуляторов. Î В случае мокрых аккумуляторов проверить плотность кислоты. Î Проверить кабель аккумулятора на прочность посадки. Каждые 100 рабочих часов Î Почистить внутреннюю часть и корпус аккумуляторов. Î Проверить натяжку приводной цепи (см. "Работы по техническому обслуживанию"). Î Проверить приводную цепь на износ. Каждые 200 рабочих часов Î Проверить стояночный тормоз * Î Очистить подъемник всасывающей пластинки. Î Очистить сочленения на подвеске всасывающей пластинки и на моющей головке. Î Проверить степень износа угольных щеток и коммутаторов всех двигателей. * Î Проверить натяжное устройство управляющей цепи. * Поворот/замена передней всасывающей кромки 1 2 Регулировка наклона Горизонтальное положение крестовых ручек Î С помощью крестовых ручек установить всасывающую пластинку в такое положение, чтобы задняя всасывающая кромка на обоих сторонах всасывающей пластинки симметрично (относительно середины) отгибалась назад. Î Отрегулировать наклон так, чтобы задняя всасывающая кромка отгибалась назад на всю длину и на одинаковую ширину. Î Для проверки настройки отъехать вперед на 60 см и проверить действие новых настроек. * Проведение сервисных работ осуществляется в сервисном центре. Работы по техническому обслуживанию Договор о техническом обслуживании Для надежной работы прибора с соответствующим торговым отделением фирмы Kдrcher можно заключить договор о техническом обслуживании. Настройка всасывающей планки Î Установить прибор на ровную поверхность. Î опустить всасывающую планку. Î Проехать, минимум, на 60 см вперед. Î Остановить прибор, повернуть пусковой переключатель в позицию "0" и вытащить его из замка. Следить за тем, чтобы прибор не скатывался назад. 196 Рчccкий Рукоять крепления всасывающего коромысла Î С помощью одновременного поворота обоих крестовых ручек установить всасывающую пластинку так, чтобы задняя всасывающая кромка отгибалась назад на 9-10 см. По часовой стрелке: Прогиб уменьшается. Против часовой стрелки: Прогиб увеличивается. Î Для проверки настройки отъехать вперед на 60 см и проверить действие новых настроек. Снять всасывающую пластинку. Î Поднять всасывающую пластинку. Î Пусковой переключатель повернуть в позицию "0" и вытащить его из замка. Î Снять всасывающий шланг с всасывающей балки. Î Снять всасывающую пластинку. 1 2 3 Барашковая гайка Прижимная пластина Всасывающая кромка Î Ослабить барашковые гайки. Î Снять прижимную пластину. Î Вынуть всасывающую кромку. Указание Всасывающую кромку можно трижды поворачивать, пока не будут использованы все ее края. После этого необходима новая всасывающая кромка. Î Повернуть или заменить всасывающую кромку, установить на всасывающую пластинку и откорректировать. Î Снова установить прижимную пластину. Î Сначала затянуть средние барашковые гайки. Обратить внимание на то, чтобы прижимная пластина плотно прилегала к всасывающей кромке. Î Затянуть остальные барашковые гайки. Поворот/замена задней всасывающей кромки Замена щеточных валиков Î Снять всасывающую пластинку. 1 2 3 Затвор Натяжная лента Всасывающая кромка Î Открыть затвор и вынуть натяжную ленту. Î Вынуть всасывающую кромку. Указание Всасывающую кромку можно трижды поворачивать, пока не будут использованы все ее края. После этого необходима новая всасывающая кромка. Î Повернуть или заменить всасывающую кромку, установить на всасывающую пластинку и откорректировать. Î Установить натяжную ленту и закрыть затвор. Натяжение должно быть таким, чтобы всасывающая кромка держалась прямо и не образовывала складок. При необходимости отрегулировать затвор. Очистка поплавка 1 2 3 4 Брызговик Рукоять брызговика Шуруп крышки подшипника Крышка подшипника Î Приподнять чистящую головку. Î Пусковой переключатель повернуть в позицию "0" и вытащить его из замка. Î Ослабить рукоять брызговика и повернуть брызговик в сторону. Î Ослабить шуруп крышки брызговика и вытянуть наружу верхний конец крышки подшипника. Î Прижать крышку подшипника вниз и снять с крючка. Î Снять крышку подшипника с щетки. Î Вытянуть щетку. Î Вставить новую щетку с помощью поводка в очистную головку и затолкнуть до упора. Î Опрокинуть щетку вниз и установить крышку подшипника. Î Нижний конец крышки подшипника установить на крючок очистной головки и протолкнуть крышку подшипника вверх. Î Прижать верхний конец крышки подшипника к очистной головке и закрутить шуруп. Î Повернуть брызговик назад и затянуть рукоять. Î Повторить процесс на противоположной стороне. Î Рычаг разблокировки дисковой щетки повернуть против часовой стрелки - щетка опускается вниз и может спрятаться под прибор. Î Новые щетки содержать под моющей головкой. Î Повернуть по часовой стрелке рычаг разблокировки дисковой щетки и нажать вверх щетку. Î Отпустить рычаг разблокировки и проверить щетку на прочную посадку. Î Снова установить брызговик. Î Повторить процесс на противоположной стороне. Установить брызговик Î Опустить очистную головку. Î Пусковой переключатель повернуть в позицию "0" и вытащить его из замка. Вариант BR: Î Ослабить упор и установить его так, чтобы резиновый лепесток был согнут на прибл. 9 – 10 мм в сторону. Вариант BD: Замена дисковых щеток 1 1 2 Î Ослабить упор и установить его так, чтобы нижняя кромка брызговика была удалена на прибл. 3 мм от дна. Î Затянуть упор. Труба Сетчатый фильтр с головкой поплавка Î Сетчатый фильтр очистить и промыть снаружи. Î Проверить подвижность головки поплавка. При сильном загрязнении: Î Удерживая трубу, вынуть из нее сетчатый фильтр. Î Очистить сетчатый фильтр и головку поплавка. Î Удерживая трубу, установить в нее сетчатый фильтр. Упор 1 Боковой брызговик Î Приподнять чистящую головку. Î Пусковой переключатель повернуть в позицию "0" и вытащить его из замка. Î Поднять боковой брызговик и снять в сторону. Рчccкий 197 Защита от замерзания Проверить приводную цепь При опасности заморозков: Î слить воду из резервуаров для чистой и грязной воды, Î поставить прибор на хранение в незамерзающем помещении. Неполадки Опасность 1 2 1 2 3 Винт Фронтальная обшивка Винт Крышка Приводная цепь Î Выкрутить шурупы. Î Снять крышку. Î Проверить приводную цепь и шестерню на износ. Î Выкрутить шурупы. Î Снять фронтальную обшивку. Опасность получения травм! Перед проведением любых работ по ремонту или техническому обслуживанию прибора пусковой переключатель поставить в положение "0", а ключ вытащить. Вынуть аккумуляторный штекер. При неисправностях, которые Неполадки с индикацией на дисплее (только BD) Индикация дисплея Причина 0814 Неполадка в управлении ходовым двигателем 7600 Неполадка в приводе щеток 7800 Соединительный кабель к ходовому двигателю дефектный 7801 Система управления перегрета Прибор выключить и охладить Оператор Не установлена щетка в очистной головке Установить щетки Оператор Заряд аккумулятора слишком низкий Зарядить аккумулятор Оператор Прибор включен при нажатом акселераторе. Отпустить акселератор, повернуть ключевой переключатель на "0", повернуть ключевой переключатель на "1", нажать на педаль безопасности, нажать на клавишу разблокировки, нажать на акселератор. Оператор 7802 9000 198 Рчccкий Способ устранения Кем проводится Сервисная служба Предохранитель щеточного привода привести в исходное положение. Оператор Сервисная служба Неполадки Неполадка Способ устранения Прибор не запускается Подключить штекер аккумулятора к прибору. Разблокировать аварийный выключатель, повернув его. Проверить правильность положения аккумуляторного кабеля. Отвести назад предохранитель системы управления (только BR). Проверить аккумуляторный кабель на предмет коррозии, при необходимости почистить. Емкость аккумулятора снижается, аккумулятор зарядить. Проверить главный предохранитель, при необходимости заменить. Нажать на клавишу разблокировки. Отпустить акселератор, повернуть ключевой переключатель на "0", повернуть ключевой переключатель на "1", нажать на педаль безопасности, нажать на клавишу разблокировки, нажать на акселератор. Предохранитель привода движения привести в исходное положение Система управления перегрета, прибор выключить и 15 минут охлаждать. Приводные колеса прокручиваются из-за слишком высокого давления прижима щетки, отрегулировать давление прижима щетки. Стояночный тормоз деактивирован, для активации нажать рычаг разблокировки вверх. Отвести назад предохранитель всасывающей турбины (только BR). Опорожнить резервуар грязной воды. Проверить установку всасывающей планки Проверить на герметичность уплотнения между баком грязной воды и крышкой, при необходимости заменить. Прочистить всасывающие кромки на всасывающей планке, при необходимости перевернуть или заменить. Проверить всасывающий шланг на засор, при необходимости произвести чистку. Проверить соединение между всасывающим шлангом и всасывающим коромыслом и проверить крышку бака для грязной воды. Проверить герметичность всасывающего шланга, при необходимости заменить. Проверить, закрыта ли крышка на сливном шланге для грязной воды. Проверить установку всасывающей планки Очистить поплавок в резервуара грязной воды. Откорректировать силу нажима. Проверить износ щеток, при необходимости заменить. Проверить щетки на предмет загрязнений, почистить. Проверить, пригодны ли щетки и моющее средство для данной задачи по чистке. Предохранитель щеточного привода привести в исходное положение. Проверить, не блокированы ли щетки посторонними предметами, при необходимости удалить посторонние предметы. Проверить уровень моющего средства в резервуаре чистой воды, при необходимости наполнить резервуар. Отвести назад предохранитель насоса (только BR). Увеличить дозировку моющего средства. Проверить сито и фильтр свежей воды, при необходимости почистить. Прибор не движется или движется слишком медленно Прибор не тормозит Отсутствующее или недостаточное всасывание Неудовлетворительный результат мойки Щетки не вращаются Никакой или слишком малая дозировка моющего средства Кем проводитс я Оператор Оператор Оператор Оператор Оператор Оператор Оператор Оператор Оператор Оператор Оператор Оператор Оператор Оператор Оператор Оператор Оператор Оператор Оператор Оператор Оператор Оператор Оператор Оператор Оператор Оператор Оператор Оператор Оператор Оператор Оператор Оператор Оператор Оператор Принадлежности Обозначение № детали Описание Комплект для смены аккумулятора 8.601-121.0 состоит из: ванночка аккумулятора, подпитка кабеля, набор для блокировки, 2 транспортировочных тележки Аккумулятор 6.654-141.0 12 В/105 A, необслуживаемая (гель), Зарядное устройство 6.654-229.0 36 В, для необслуживаемой аккумулятора Шт. 1 Прибору требуется 1 1 1 3 1 Рчccкий 199 BR Обозначение № детали Описание Вал щетки, белый (мягкий) Вал щетки, красная (средний, стандарт) Вал щетки, зеленый (жесткий) 8.628-390.0 Для полировки и чистки чувствительных полов. 8.628-389.0 Для чистки также более загрязненных полов. 8.628-391.0 Для основной мойки сильно загрязненных полов и удаления наслоений (например, воск, акрилат). Шт . 1 1 1 Прибору требуется 1 1 1 Шт . 1 1 Прибору требуется 2 2 1 1 5 5 5 2 2 2 2 2 BD Обозначение № детали Описание Дисковая щетка, натуральная (мягкая) Дисковая щетка, голубая (средняя, стандарт) Дисковая щетка, серая (твердая) Приводная тарелка Дисковая накладка, красная (средняя) Дисковая накладка, зеленая (жесткая) Дисковая накладка, черная (очень жесткая) 8.600-019.0 Для полировки полов. 8.600-018.0 Для чистки слабо загрязненных или чувствительных полов. 8.600-020.0 Для чистки сильно загрязненных полов. 8.600-017.0 Для крепления вальцовых накладок. 6.369-826.0 Для чистки легко загрязненных полов. 6.369-827.0 Для чистки сильно загрязненных полов. 6.369-828.0 Для чистки сильно загрязненных полов. Технические данные Параметры Номинальное напряжение Емкость аккумулятора (вариант Pack) Средняя потребляемая мощность Мощность приводного двигателя (номинальная мощность) Мощность всасывающего двигателя Мощность двигателя щеток Уборка Всасывающая мощность, объем воздуха Всасывающая мощность, нижнее давление Дозировка чистящего раствора Потребляемая мощность дозировочного насоса Слой чистящего раствора (макс.) Чистящие щетки Рабочая ширина Диаметр щетки Число оборотов щетки Размеры и массы Скорость движения (макс.) Способность подъема в гору (макс.) Теоретическая производительнось Объем резервуара чистой/грязной воды Длина Ширина высота Вес (без/с аккумулятором) Нагрузка на поверхность Уровень шума Уровень шума (EN 60704-1) Вибрация прибора Общее значение колебаний (ISO 5349) Руки, рулевое колесо Ноги, педаль 200 Рчccкий BR BD 36 105 2200 680 570 300 36 105 2200 700 570 510 л/с кПа 31 19 3,64 20,3 Вт л/ч 43 5,2 43 5,2 мм мм 1/мин 610 152 800 610 305 300 5,8 10 2800 95/90 1330 737 1285 565/243 810 5,6 10 2800/ 95/90 1330 830 1285 565/243 810 дБ(А) 74 74 м/с2 м/с2 3,6 0,7 3,6 0,7 В а/ч (5ч) Вт Вт Вт Вт км/ч % м2/ч л мм мм мм кг кПа Запасные части – – – Разрешается использовать только те принадлежности и запасные части, использование которых было одобрено изготовителем. Использование оригинальных принадлежностей и запчастей гарантирует Вам надежную и бесперебойную работу прибора. Выбор наиболее часто необходимых запчастей вы найдете в конце инструкции по эксплуатации. Дальнейшую информацию о запчастях вы найдете на сайте www.kaercher.com в разделе Service. Гарантия В каждой стране действуют соответственно гарантийные условия, изданные уполномоченной организацией сбыта нашей продукции в данной стране. Возможные неисправности прибора в течение гарантийного срока мы устраняем бесплатно, если причина заключается в дефектах материалов или ошибках при изготовлении. В случае возникновения претензий в течение гарантийного срока просьба обращаться, имея при себе чек о покупке, в торговую организацию, продавшую вам прибор или в ближайшую уполномоченную службу сервисного обслуживания. Заявление о соответствии требованиям СЕ Настоящим мы заявляем, что нижеуказанный прибор по своей концепции и конструкции, а также в осуществленном и допущенном нами к продаже исполнении отвечает соответствующим основным требованиям по безопасности и здоровью согласно директивам ЕС. При внесении изменений, не согласованных с нами, данное заявление теряет свою силу. Продукт очиститель пола Тип: 1 006-xxx Основные директивы ЕС 98/37/ЕС 2006/95/ЕС 89/336/ЕЭС (+91/263/ЕЭС, 92/31/ЕЭС, 93/68/ЕЭС) Примененные гармонизированные нормы EN 55014–1: 2000 + A1: 2001 + A2: 2002 EN 55014–2: 1997 + A1: 2001 EN 60335–1 EN 60335–2–29 EN 61000–3–2: 2000 + A2: 2005 EN 61000–3–3: 1995 + A1: 2001 Примененные внутригосударственные нормы Нижеподписавшиеся лица действуют по поручению и по доверенности руководства предприятия. Alfred Kaercher GmbH & Co. KG Alfred Kaercher-Str. 28 - 40 D - 71364 Winnenden Тел.: +49 7195 14-0 Факс: +49 7195 14-2212 Рчccкий 201 Szanowny Kliencie! Przed rozpoczęciem użytkowania sprzętu należy przeczytać poniższą instrukcję obsługi i przestrzegać jej. Instrukcję obsługi należy zachować na później lub dla następnego użytkownika. Spis treści Wskazówki bezpieczeństwa 202 Przeznaczenie 202 Użytkowanie zgodne z przeznaczeniem 202 Ochrona środowiska, utylizacja 202 Elementy obsługi urządzenia 203 Przed uruchomieniem 205 Działanie 206 Czyszczenie i konserwacja 208 Zakłócenia 210 Akcesoria 212 Dane techniczne 213 Części zamienne 213 Gwarancja 213 Deklaracja CE 213 Wskazówki bezpieczeństwa Przed pierwszym uruchomieniem należy zapoznać się z niniejszą instrukcją obsługi i załączoną broszurą pt. Wskazówki bezpieczeństwa dotyczące szczotkowych urządzeń czyszczących oraz urządzeń do ekstrakcji rozpylonych nr 5.956 251 i postępować według zawartych w nich wskaz Urządzenie dopuszczone jest do użytku na powierzchniach o nachyleniu do 10%. Zabezpieczenia Zabezpieczenia chronią użytkownika i dlatego nie wolno ich usuwać, wyłączać ani obchodzić ich działania. Wyłącznik awaryjny W celu natychmiastowego wyłączenia wszystkich funkcji: Nacisnąć wyłącznik awaryjny. Pedał bezpieczeństwa Napęd jezdny może być uruchomiony dopiero po naciśnięciu nogą pedału przez operatora. Symbole W poniższej instrukcji obsługi użyto następujących symboli: Niebezpieczeństwo Oznacza bezpośrednio grożące niebezpiczeństo. Przy nieprzestrzeganiu wskazówek grozi śmierć lub ciężkie uszkodzenie ciała. 몇 Ostrzeżenie Oznacza możliwie niebezpieczną sytuację. Przy nieprzestrzeganiu wskazówek mogą wystąpić lekkie uszkodzenia ciała lub można ponieść szkody materialne. Wskazówka Oznacza sposób użycia i ważne 202 Polski informacje. Przeznaczenie Urządzenie nadaje się do czyszczenia na mokro lub polerowania równych powierzchni podłóg. – Można je łatwo dostosować do wykonywanego zadania poprzez ustawienie ilości wody, siły docisku szczotek, ilości środka czyszczącego oraz prędkości jazdy. – 610 mm szerokości roboczej oraz 95 l pojemności zbiornika czystej wody umożliwiają wydajne czyszczenie przez długi okres eksploatacyjny. – Urządzenie jest samojezdne. – Akumulatory można ładować przy użyciu ładowarki w gnieździe 230 V. – Akumulatory i ładowarka dostarczane są wraz z opakowaniem. Wskazówka W zależności od danego rodzaju czyszczenia, urządzenie można wyposażyć w odpowiednie akcesoria. Prosimy spytać o nasz katalog lub odwiedzić naszą stronę internetową www.kaercher.com. Użytkowanie zgodne z przeznaczeniem Urządzenie należy stosować wyłącznie zgodnie z niniejszą instrukcją obsługi. – Urządzenie można stosować do czyszczenia gładkiego podłoża odpornego na wilgoć oraz polerowania. – Zakres temperatur eksploatacji to +5°C i +40°C. – Urządzenie nie nadaje się do czyszczenia zamarzniętego podłoża (np. w chłodniach). – Urządzenie można stosować wyłącznie z oryginalnym wyposażeniem i częściami zamiennymi. – Urządzenie zostało opracowane do czyszczenia podłóg we wnętrzach lub powierzchniach zadaszonych. W przypadku innego zastosowania należy sprawdzić użycie alternatywnych szczotek. – Urządzenie nie jest przeznaczone do czyszcenia dróg publicznych. – Urządzenie nie może być stosowane na podłożu, które nie jest odporne na nacisk. Należy uwzględnić dopuszczalne obciążenie powierzchni podłoża. Obciążenie powierzchni przez urządzenie zostało podane w danych technicznych. – Urządzenie nie nadaje się do użytku w otoczeniu zagrożonym wybuchem. – Za pomocą urządzenia nie wolno pobierać żadnych gazów zapalnych, nierozcieńczonych kwasów lub rozpuszczalników. Zaliczają się do nich benzyna, rozcieńczalniki do farb lub olej opałowy, które w wyniku zmieszania z zasysanym powietrzem mogą tworzyć – mieszanki wybuchowe. Nie zasysać acetonu, nierozcieńczonych kwasów ani rozpuszczalników, ponieważ atakują one materiały zastosowane w urządzeniu. Reaktywne pyłki metalowe (np. aluminium, magnez, cynk) w połączeniu z mocno alkalicznymi albo kwaśnymi środkami czyszczącymi tworzą gazy wybuchowe. Ochrona środowiska, utylizacja Materiały opakowania nadają się do recyklingu. Opakowań nie należy wyrzucać razem z odpadami domowymi, tylko oddawać do utylizacji. Zużyte urządzenia zawierają cenne surowce wtórne, które powinny być oddawane do utylizacji. Baterie, oleje i podobne substancje nie mogą przedostać się do środowiska naturalnego. Z tego powodu należy usuwać (wyrzucać) zużyte urządzenia za pośrednictwem odpowiednich systemów utylizacji. Elementy obsługi urządzenia 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 Wtyczka akumulatora Bezpiecznik główny Akumulator Blokada kosza akumulatora Kosz akumulatora Wąż ssący Sito zbiornika czystej wody Filtr czystej wody Wąż spustowy do czystej wody Dźwignia blokady hamulca postojowego Wąż spustowy do brudnej wody Zbirnik czystej wody Sito zbiornika brudnej wody Zbiornik brudnej wody Głowica czyszcząca Pływak Belka ssąca Zbiornik śmieci (tylko wariant BR) Chwyt krzyżowy osłony bryzgowej (wariant BR) Osłona bryzgowa (wariant BR) Pedał jazdy 22 Platforma operatora 23 Pedał bezpieczeństwa 24 Dźwignia opuszczania belki ssącej (tylko BR) 25 Pokrywa komorya akumulatorowej 26 Śruba zabezpieczająca pokrywy komory akumulatora 27 Kierownica 28 pulpit sterowniczy Polski 203 Pulpit sterowniczy BR 1 2 3 4 5 6 Stacyjka przycisk odblokowujący Przełącznik kierunku jazdy Przełącznik prędkości Klakson Wyłącznik awaryjny 7 8 9 10 11 12 Wskazanie stanu akumulatora Bezpiecznik napędu jezdnego Bezpiecznik sterowania Bezpiecznik pompy Bezpiecznik turbiny ssącej Bezpiecznik napędu szczotek 13 14 15 16 Przycisk regulujący ilość wody Przycisk docisku szczotek Wskaźnik docisku szczotek Licznik czasu pracy Pulpit sterowniczy BD 1 2 3 4 5 6 7 8 9 Stacyjka przycisk odblokowujący Przełącznik kierunku jazdy Przycisk prędkości Klakson Wyłącznik awaryjny Bezpiecznik napędu jezdnego Bezpiecznik napędu szczotek Przycisk przełączania wyświetlacza 204 Polski 10 Wyświetlacz 11 Przycisk trybu czyszczenia 12 Przycisk dozowania płynu czyszczącego 13 Przycisk docisku szczotek 14 Przycisk opuszczania/podnoszenia belki ssącej A Poziom załadowania akumulatora B Zakres prędkości C Docisk szczotek D Dozowanie płynu czyszczącego E Czas eksploatacji napędu szczotek (godziny) F Czas eksploatacji silnika trakcyjnego (godziny) G Aktywna ochrona przed całkowitym rozładowaniem Przed uruchomieniem Akumulatory Podczas obchodzenia się z akumulatorami należy przestrzegać następujących wskazówek ostrzegawczych: Przestrzegać wskazówek na akumulatorze, w instrukcji obsługi i w instrukcji eksploatacji pojazdu Nosić okulary ochronne Î Ustawić akumulator na wsporniku. Î Połączyć bieguny dołączonym przewodem. 몇 Ostrzeżenie Zważać na odpowiednie ustawienie biegunów. Î Zacisnąć dostarczony przewód na wolnych biegunach (+) i (-). Î Wsunąć kosz akumulatora. Î Zabezpieczyć blokadę kosza akumulatora. 몇 Ostrzeżenie Trzymać dzieci z dala od elektrolitu i akumulatorów Niebezpieczeństwo wybuchu Zakaz palenia oraz używania otwartego ognia i przedmiotów iskrzących Niebezpieczeństwo oparzenia środkiem żrącym Pierwsza pomoc Ostrzeżenie Usuwanie odpadów Nie wyrzucać akumulatorów do śmieci Niebezpieczeństwo Niebezpieczeństwo wybuchu. Nie kłaść na akumulatorze, czyli na biegunach i łącznikach ogniw, narzędzi ani podobnych przedmiotów. Ryzyko obrażeń. Nie dopuścić do zetknięcia się ran z ołowiem. Po pracy z akumulatorami zawsze dokładnie czyścić ręce. Włożyć akumulator i podłączyć W wersji Bp Pack akumulator jest już włożony. Î Wykręcić śrubę zabezpieczającą pokrywy komory akumulatora. Î Pokrywę komory akumulatora odchylić do tyłu. Î Przesunąć w lewo i wychylić w dół blokadę kosza akumulatora. Î Wysunąć kosz akumulatora. Przed uruchomieniem urządzenia naładować akumulator Ładowanie akumulatora Wskazówka Urządzenie posiada ochronę akumulatora przed całkowitym rozładowaniem, co oznacza, że gdy osiągnięty zostanie dopuszczalny minimalny poziom naładowania, możliwa jest już jedynie jazda oraz odessanie reszty wody. Na wyświetlaczu miga symbol ochrony przed całkowitym rozładowaniem. Î Wjechać urządzeniem bezpośrednio na stanawisko załadowcze, umijając przy tym wzniesienia. Wskazówka Przy użyciu innych akumulatorów (np. innych producentów), serwis firmy Kärcher musi na nowo ustawić zabezpieczenie przed nadmiernym wyładowaniem. Niebezpieczeństwo Niebezpieczeństwo porażenia prądem elektrycznym. Zwrócić uwagę na sieć przewodów elektrycznych i bezpieczniki, patrz „Ładowarka“. Używać ładowarkę tylko w suchych pomieszczeniach z wystarczającą wentylacją! Wskazówka Czas ładowania wynosi przeciętnie ok. 10 godzin. Zalecane ładowarki (pasujące do zastosowanych akumulatorów) są regulowane elektronicznie i samoczynnie kończą ładowanie. Niebezpieczeństwo Niebezpieczeństwo wybuchu. Ładowanie akumulatorów niskoobsługowych mokrych jest dozwolone jedynie przy otwartej pokrywie komory akumulatorowej. Î Wykręcić śrubę zabezpieczającą pokrywy komory akumulatora. Î Pokrywę komory akumulatora odchylić do tyłu. Î Wyjąć wtyczkę akumulatora i połączyć z kablem do ładowania. Î Podłączyć ładowarkę do sieci i następnie włączyć. Po ładowaniu połączyć z urządzeniem. Î Odchylić do przodu pokrywę komory akumulatora i dokręcić śrubę zabezpieczającą. Dodatkowo przy akumulatorach niskoobsługowych (akumulatory mokre): Î Godzinę przed zakończeniem procesu ładowania dodać wody destylowanej, zważając na odpowiedni poziom kwasu. Akumulator posiada odpowiednie oznaczenia. Na koniec procesu ładowania wszystkie ogniwa muszą wytwarzać gaz. Niebezpieczeństwo Niebezpieczeństwo! – Dopełnianie wody w stanie rozładowanym akumulatora może prowadzić do wypłynięcia kwasu! – Przy obchodzeniu się z kwasem używać okularów ochronnych i przestrzegać przepisów, by uniknąć obrażeń i zniszczenia odzieży. – Ewentualne wypryski kwasu na skórę albo ubranie wypłukać dużą ilością wody. 몇 Ostrzeżenie Niebezpieczeństwo! – Do uzupełniania akumulatora używać jedynie wody destylowanej albo odsolonej (VDE 0510). – Nie używać żadnych obcych dodatków (tak zwanych środków poprawiających), gdyż wtedy wygasa wszelka gwarancja. Zalecane akumulatory Zestaw akumulatorów 3 x 12V/105 A, bezobsługowy (żel) Nr katalogowy 6.654-141.0 Zalecane ładowarki Ładowarka 36V, dla akumulatorów bezobsługowych Nr katalogowy 6.654-229.0 Akumulatory i ładowarki dostępne są w handlu branżowym. Maksymalne wymiary akumulatorów długość 406 mm szerokość 533 mm wysokość 432 mm Jeżeli do wersji BAT będą używane akumulatory niskoobsługowe mokre, należy przestrzegać następujących zasad: – Maksymalne wymiary akumulatora muszą zostać zachowane. – W trakcie ładowania baterii akumulatorowych pokrywa komory akumulatora musi być otwarta. – Przy ładowaniu niskoobsługowych akumulatorów należy przestrzegać przepisów producenta akumulatora. Î Wyłączyć ładowarkę i odłączyć od sieci elektrycznej. Î Kabel akumulatora zdjąć z ładowarki i Polski 205 Przesuwanie urządzenia W stanie spoczynku urządzenie jest zabezpieczone przed toczeniem się za pomocą hamulca postojowego. Aby przesunąć urządzenie, należy zwolnić hamulec postojowy. Î W tym celu należy opuścić dźwignię blokady hamulca postojowego. Niebezpieczeństwo Przemieszczanie się urządzenia grozi wypadkiem! Po przesunięciu urządzenia dźwignię blokady koniecznie umieścić w pozycji górnej, aby uaktywnić hamulec postojowy. Rozładunek Wskazówka W celu natychmiastowego wyłączenia wszystkich funkcji należy zdjąć nogę z pedału jazdy, wcisnąć przycisk wyłączania awaryjnego oraz ustawić stacyjkę w położeniu „0”. Î Poluzować śruby i zdjąć drewniany koszyk. Î Przeciąć taśmę pakową z tworzywa sztucznego i zdjąć folię. Î Zdjąć mocowanie z kół. Î Położyć deski na kancie palety. Ustawić deski w taki sposób, by leżały przed kołami urządzenia. Zamocowć deski przy pomocy śrub. Zamontować szczotki Przed uruchomieniem szczotki muszą być zamontowane (patrz "Prace konserwacyjne"). Działanie Niebezpieczeństwo Dłuższe używanie urządzenia może prowadzić do zaburzeń ukrwienia w dłoniach na skutek wibracji. Nie jest możliwe ogólne ustalenie czasu użytkowania, ponieważ zależy on od szeregu czynników: – Indywidualna sklonność do złego ukrwienia (często zimne palce, mrowienie w palcach). – Niska temperatura otoczenia. Dla ochrony dłoni należy nosić cierpłe rękawice. – Mocne ściskanie pogarsza ukrwienie. – Ciągła praca działa gorzej niż praca z przerwami. Jeżeli przy regularnym, długotrwałym używaniu urządzenia wielokrotnie powtarzają się określone objawy (np. mrowienie w palcach, zimne palce), radzimy zasięgnąć porady lekarza. Wskazówka W celu natychmiastowego wyłączenia wszystkich funkcji należy zdjąć nogę z pedału jazdy, wcisnąć przycisk wyłączania awaryjnego oraz ustawić stacyjkę w położeniu „0”. Î Wykonać prace konserwacyjne „na początku tygodnia eksploatacji” (patrz rozdział „Czyszczenie i konserwacja”). Sprawdzić hamulec postojowy Î Usunąć drewniane klocki do zablokowania kół i wsunąć pod rampę. Î Nałożyć kierownicę i wyprostować przednie koło. Î Zdjąć kierownicę, wyprostować i znowu założyć. Î Zamocować kierownicę dołączoną nakrętką. Î Włożyć osłonę w kierownicę. Î Wejść na platformę operatora i przycisnąć lewą nogą pedał bezpieczeństwa. Î Przekręcić, odblokowując wyłącznik awaryjny. Î Stacyjkę ustawić na “1“. Î Ustawić kierunek jazdy przełącznikiem kierunku jazdy na pulpicie sterowniczym. Î Wybrać najmniejszy zakres prędkości za pomocą przełącznika prędkości. Î Nacisnąć przycisk blokady. Î Do jazdy delikatnie nacisnąć pedał jazdy i zjechać wolno z palety. Î Stacyjkę ustawić na “0“. 206 Polski Niebezpieczeństwo Zagrożenie wypadkiem. Przed każdym użyciem należy sprawdzić działanie hamulca postojowe na równej powierzchni. Î Stacyjkę ustawić na “0“. Î Nacisnąć wyłącznik awaryjny. Jeśli urządzenie można ręcznie przesunąć, oznacza to, że nie działa hamulec postojowy. Î Podnieść dźwignię blokady hamulca postojowego. Jeśli urządzenie nadal można przesuwać ręcznie, oznacza to, że hamulec jest uszkodzony. Unieruchomić urządzenie i powiadomić serwis. Hamowanie Niebezpieczeństwo Zagrożenie wypadkiem. Jeśli w czasie jazdy po powierzchni pochyłej hamulec nie jest wystarczająco skuteczny, należy uruchomić przycisk zatrzymania awaryjnego: Uzupełnianie materiałów eksploatacyjnych Czysta woda Î Otworzyć pokrywę zbiornika czystej wody. Î Uzupełnić czystą wodę (maksymalnie 60 °C) do poziomu 15 cm poniżej górnej krawędzi zbiornika. Î Uzupełnić środek czyszczący. Î Zamknąć pokrywę zbiornika czystej wody. Wskazówka Przed pierwszym uruchomieniem całkowicie napełnić zbiornik czystej wody, aby odpowietrzyć układ wody. W przypadku pustego systemu wodnego dotarcie roztworu czyszczącego do głowicy czyszczącej może trwać do 2 minut. Środek czyszczący 몇 Ostrzeżenie Niebezpieczeństwo uszkodzenia. Stosować tylko zalecane środki czyszczące. W przypadku innych środków czyszczących użytkownik ponosi zwiększone ryzyko bezpieczeństwa eksploatacji oraz ryzyko wypadku. Stosować tylko środki czyszczące niezawierające rozpuszczalników, kwasu solnego i fluorowodorowego. Wskazówka Nie stosować silnie pieniących się środków czyszczących. Zalecana metoda czyszczenia: Zastosowanie Czyszczenie rutynowe wszystkich podłoży odpornych na działanie wody Czyszczenie rutynowe powierzchni z połyskiem (np. granit) Czyszczenie rutynowe i podstawowe podłoży przemysłowych Czyszczenie rutynowe i podstawowe podłoży ze szlachetnych płyt kamiennych Czyszczenie rutynowe płytek ceramicznych w pomieszczenaich sanitarnych Czyszczenie i dezynfekcja w pomieszczeniach sanitarnych Odwarstwianie wszelkich podłoży odpornych na działanie substancji alkalicznych (np PCV) Odwarstwianie podłoży z linoleum Środek czyszcząc y RM 780 RM 746 RM 755 es RM 69 ASF RM 753 RM 751 RM 732 RM 752 RM 754 Jazda Aby zapoznać się z funkcjami urządzenia, pierwsze próby jazdy należy wykonać na pustym placu. Niebezpieczeństwo Jazda po zbyt dużych wzniesieniach grozi przewróceniem. Î Wjeżdżać tylko na wzniesienia do 10% w kierunku jazdy. Szybka jazda na zakręcie grozi przewróceniem. Niebezpieczeństwo wpadnięcia w poślizg na mokrym podłożu. Î Zakręty pokonywać powoli. Niestabilne podłoże grozi przewróceniem. Î Urządzeniem jeździć wyłącznie po utwardzonej powierzchni. Zbyt duże nachylenie boczne grozi przewróceniem. Î Wjeżdżać tylko na wzniesienia do 10% prostopadle do kierunku jazdy. Î Wejść na platformę operatora i przycisnąć lewą nogą pedał bezpieczeństwa. Î Nie wciskać pedału jazdy. Î Przekręcić, odblokowując wyłącznik awaryjny. Î Stacyjkę ustawić na “1“. BR BD Î Ustawić kierunek jazdy przełącznikiem kierunku jazdy na pulpicie sterowniczym. Î Wybrać zakres prędkości za pomocą przełącznika prędkości (3 stopnie). Î Obserwować wyświetlacz i odczekać, aż zakończy się inicjalizacja sterowania. Î Ustawić kierunek jazdy przełącznikiem kierunku jazdy na pulpicie sterowniczym. Î Wybrać zakres prędkości za pomocą przycisku prędkości (3 stopnie). Î Nacisnąć przycisk blokady. Î Do jazdy delikatnie naciskać pedał jazdy. Î Wskazówka Kierunek jazdy można zmieniać także podczas jazdy. W ten sposób można oczyścić także silnie zabrudzone miejsca poprzez kilkukrotną jazdę do przodu i wstecz. Przeciążenie Przy przeciążeniu, silnik trakcyjny po pewnym czasie wyłącza się. Î Pozwolić na przynajmniej 15-minutowe wychłodzenie urządzenia. Î Ponownie wcisnąć bezpiecznik napędu jezdnego na pulpicie sterowniczym. Czyszczenie BR BD Î Opuścić dźwignię opuszczania belki ssącej. Belka ssąca jest opuszczona i włączone ssanie. Î Głowicę czyszczącą opuścić, naciskając przycisk docisku szczotek. Î Wcisnąć przycisk trybu czyszczenia. Włącza się napęd szczotek. Głowica czyszcząca jest opuszczana (mały docisk szczotek) i doprowadzany jest płyn czyszczący. Belka ssąca jest opuszczona i włączone ssanie. Wskazówka Jeśli urządzenie stoi w miejscu przez czas dłuższy niż 2 sekundy, zatrzymane zostaje doprowadzenie płynu czyszczącego i napęd szczotek aż do momentu ruszenia z miejsca. Î Uruchomić pedał jazdy i objechać powierzchnię, która ma zostać wyczyszczona. BR BD Î Ustawić dopływ płynu czyszczącego za pomocą pokrętła regulacji ilości wody. Î Ustawić dopływ płynu czyszczącego za pomocą przycisku dozowania płynu czyszczącego (4 stopnie). Î Ustawić docisk szczotek za pomocą przycisku docisku szczotek (4 stopnie). BR BD Î Wybrać zakres prędkości za pomocą przełącznika prędkości (3 stopnie). Î Wybrać zakres prędkości za pomocą przycisku prędkości (3 stopnie). W trybie czyszczenia najwyższa prędkość ograniczona jest do poziomu II. Wskazówka Mocno zabrudzone podłoża można czyścić w dwóch przejazdach. Przy pierwszym przejeździe nakładany jest płyn czyszczący i podłoże jest wstępnie szczotkowane. W tym celu podnoszona jest belka ssąca przez naciśnięcie przycisku podnoszenia/ opuszczania belki ssącej. W wersji BD musi zostać dodatkowo zdjęta tylna osłona bryzgowa (Aqua-Mizer). Po upływu czasu działania płynu czyszczącego powierzchnia jest czyszczona w drugiej fazie, jak zwykle. Zakończenie czyszczenia BR BD Î Podnieść głowicę czyszczącą przez naciśnięcie przycisku docisku szczotek. Î Podnieść dźwignię opuszczania belki ssącej, belka się podnosi i wyłącza się ssanie. Î Wcisnąć przycisk trybu czyszczenia. Wyłącza się napęd szczotek i podnosi głowica czyszcząca. Po 15 sekundach podnosi się belka ssąca. Po 30 sekundach wyłącza się ssanie. Wskazówka Po podniesieniu głowicy czyszczącej należy przejechać jeszcze około 5 m, aby odessana została resztka wody. Wyłączanie Î Zaparkować urządzenie na równej powierzchni. Î Obrócić kluczyk zapłonowy w położenie „0” i wyjąć go ze stacyjki. Opróżnianie zbiorników Spuszczanie brudnej wody Wskazówka Przepełnienie zbiornika wody brudnej. Przy napełnionym zbiorniku brudnej wody zasysanie zostaje przerwane przez pływak. Opróżnić zbiornik brudnej wody. 몇 Ostrzeżenie Przestrzegać miejscowych przepisów dotyczących postępowania z brudną wodą. Î Wyjąć wąż spustowy brudnej wody z uchwytu i opuścić nad właściwą instalacją zbiorczą. Î Brudną wodę wylać, odkręcając korek węża spustowego. Î Przepłukać czystą wodą sito zbiornika brudnej wody. Î Wyczyścić pływak i sprawdzić, czy kulka pływaka porusza się swobodnie. Î Przepłukać zbiornik brudnej wody czystą wodą. Polski 207 Spuszczanie świeżej wody Î Wyjąć wąż spustowy czystej wody (za wężem spustowym brudnej wody) i umieścić nad odpowiednią instalacją ściekową. Î Wylać płyn czyszczący, odkręcając korek węża spustowego. Opróżnianie zbiornika śmieci (tylko wariant BR) Î Podnieść głowicę czyszczącą. Î Obrócić kluczyk zapłonowy w położenie „0” i wyjąć go ze stacyjki. Î Poluzować chwyt krzyżowy osłony bryzgowej i wychylić do boku osłonę bryzgową. Î Wyjąć zbiornik śmieci. Î Opróżnić zbiornik śmieci i wypłukać wodą. Transport Niebezpieczeństwo Niebezpieczeństwo zranienia! Podczas załadunku i rozładunku urządzenie może przemieszczać się tylko po rampach o nachyleniu do 10%. Jechać powoli. Î Zdjąć z urządzenia belkę ssącą, szczotki i osłonę bryzgową. Î Podczas transportu na pojeździe transportowym, urządzenie zabezpieczyć pasami zabezpieczającymi/linami przed zsunięciem. 1 Punkty mocowania Czyszczenie i konserwacja Niebezpieczeństwo Ryzyko obrażeń! Przed przystąpieniem do każdej pracy na urządzeniu, stacyjkę ustawić w położeniu „0“, wyjąć kluczyk. Wyciągnąć wtyczkę akumulatora. Wskazówka Turbina ssąca pracuje jeszcze po wyłączeniu. Czynności konserwacyjne należy podejmować dopiero po całkowitym 208 Polski zatrzymaniu turbiny ssącej. Î Spuścić brudną wodę i pozostałą czystą wodę i zutylizować. Plan konserwacji Na początku tygodnia eksploatacji Î Sprawdzić, czy pokrywa zbiornika brudnej wody jest szczelnie zamocowana. Î Sprawdzić stan opon. Î Sprawdzić, czy szczotki są poprawnie zamocowane. Î Skontrolować złącza wtykowe węża ssącego pod względem szczelności. Î Sprawdzić mocowanie i ustawienie belki ssącej (patrz „Prace konserwacyjne”). Î Sprawdzić, czy zamknięcia węży spustowych są szczelne. Î Sprawdzić, czy węże spustowe są umieszczone poprawnie. Î Sprawdzić funkcjonowanie pedału bezpieczeństwa, pedału jazdy oraz kierownicy. Î Przy akumulatorach mokrych sprawdzić poziom kwasu i w razie potrzeby dodać wody destylowanej. Pod koniec tygodnia eksploatacji Î Opróżnić zbiornik brudnej wody. Î Przepłukać zbiornik brudnej wody czystą wodą. Î Wyczyścić kratkę w pokrywie zbiornika brudnej wody. Î Wyczyścić pływak w zbiorniku brudnej wody (patrz „Prace konserwacyjne”). Î Wyczyścić zbiornik i sito zbiornika czystej wody. Î Skontrolować filtr czystej wody, w razie konieczności wyczyścić. Î Włączyć na jedną minutę odkurzanie w celu wysuszenia systemu. Î Skontrolować szczotki pod kątem zużycia i wyczyścić je. Î Wyczyścić osłonę bryzgową na głowicy czyszczącej i sprawdzić jej zużycie. Î Wyczyścić listwy gumowe na belce ssącej i sprawdzić ich zużycie. Î Wytrzeć urządzenie z zewnątrz szmatką nasyconą łagodnym roztworem czyszczącym. Î Sprawdzić, czy na zewnętrznej stronie urządzenia nie ma żadnych uszkodzeń. Î Nie zamykać pokrywy zbiornika czystej i brudnej wody, aby zbiorniki mogły wyschnąć. Î Naładować akumulator. Co 100 godzin roboczych Î Wyczyścić komorę i obudowę akumulatora. Î Sprawdzić naprężenie łańcucha napędowego (patrz „Prace konserwacyjne”). Î Sprawdzić zużycie łańcucha napędowego. Co 200 godzin roboczych Î Sprawdzić hamulec postojowy. * Î Wyczyścić podnośnik belki ssącej. Î Wyczyścić przeguby na podnośniku belki ssącej i przy głowicy czyszczącej. Î Skontrolować zużycie szczotek węglowych wszystkich silników pod kątem ich zużycia. * Î Sprawdzić napinacz łańcucha układu kierowniczego. * * Wykonywane przez serwis. Prace konserwacyjne Umowa serwisowa W celu zapewnienia niezawodnego działania urządzenia można zawrzeć umowę serwisową z właściwym biurem sprzedaży Kärcher. Ustawianie belki ssącej Î Najazd na gładką powierzchnię. Î Opuszczanie belki ssącej. Î Przejechać przynajmniej 60 cm do przodu. Î Zatrzymać urządzenie i obrócić kluczyk zapłonowy w położenie „0“ i wyjąć go ze stacyjki. Uważać na to, by urządzenie się nie stoczyło. Co 50 godzin roboczych Î Wyczyścić górną część akumulatora. Î W przypadku baterii akumulatorowej sprawdzić gęstość kwasu. Î Skontrolować mocowanie kabla akumulatora. 1 2 Dźwignia regulacji przechyłu Uchwyt krzyżowy w położeniu poziomym Î Belkę ssącą ustawić za pomocą obu uchwytów krzyżowych w taki sposób, by tylna listwa gumowa po obu stronach belki ssącej była równomiernie odchylona do tyłu (symetrycznie w stosunku do środka). Î Ustawić dźwignię regulacji przechyłu w taki sposób, by tylna listwa gumowa na całej długości była równomiernie wygięta do tyłu. Î Aby skontrolować ustawienie, przejechać 60 cm do przodu i do tyłu, żeby sprawdzić wynik nowego ustawienia. Odwracanie/wymiana przedniej listwy gumowej Czyszczenie pływaka Î Zdemontować belkę ssącą. 1 2 1 2 3 Î Belkę ssącą ustawić za pomocą jednoczesnego przekręcenia obu uchwytów krzyżowych w taki sposób, by tylna listwa gumowa była odchylona 9 do 10 mm ku tyłowi. W kierunku zgodnym z ruchem wskazówek zegara: Mniejsze wygięcie. W kierunku przeciwnym do ruchu wskazówek zegara: Większe wygięcie. Î Aby skontrolować ustawienie, przejechać 60 cm do przodu i do tyłu, żeby sprawdzić wynik nowego ustawienia. Zdemontowanie belki ssącej Î Podnieść belkę ssącą. Î Obrócić kluczyk zapłonowy w położenie „0” i wyjąć go ze stacyjki. Î Zdjąć wąż ssący z belki ssącej. 1 Chwyt krzyżowy belki ssącej Î Poluzować chwyt krzyżowy mocujący belkę ssącą i wyjąć belkę ssącą do boku. Śruba skrzydełkowa Płyta oporowa Listwa gumowa Î Poluzować śrubę skrzydełkową. Î Usunąć płytę oporową. Î Wyjąć listwę gumową. Wskazówka Listwa gumowa może być obrócona 3 razy, aż do zużycia wszystkich krawędzi. Potem wymagana jest nowa listwa gumowa. Î Obrócić albo wymienić listwę gumową i ponownie ją założyć i ustawić. Î Ponownie założyć płytę oporową. Î Najpierw dokręcić środkową śrubę skrzydełkową. Zwrócić uwagę na to, by płyta oporowa mocną przylegała do listwy gumowej. Î Dokręcić resztę śrub skrzydełkowych. Odwracanie/wymiana tylnej listwy gumowej Î Zdemontować belkę ssącą. 1 2 3 Zamknięcie zaciskowe Opaska zaciskowa Listwa gumowa Î Otworzyć zamknięcie zaciskowe i usunąć opaskę zaciskową. Î Wyjąć listwę gumową. Wskazówka Listwa gumowa może być obrócona 3 razy, aż do zużycia wszystkich krawędzi. Potem wymagana jest nowa listwa gumowa. Î Obrócić albo wymienić listwę gumową i ponownie ją założyć i ustawić. Î Założyć opaskę zaciskową i zamknąć zamknięcie zaciskowe. Naprężenie musi być jedynie takie, by listwa gumowa utrzymała się bez tworzenia się fałdów. Ewentualnie dopasować zamknięcie zaciskowe. Rura Sito z kulką pływaka Î Wyczyścić i opłukać sito. Î Skontrolować swobodę ruchu kulki pływaka. Przy mocnym zabrudzeniu: Î Trzymać rurę i zdjąć sito z rury. Î Wyczyścić sito i kulkę. Î Trzymać rurę i ponownie nałożyć sito. Wymiana szczotek 1 2 3 4 Ochrona bryzgowa Chwyt krzyżowy osłony bryzgowej Śruba pokrywy łożyska Pokrywa łożyska Î Podnieść głowicę czyszczącą. Î Obrócić kluczyk zapłonowy w położenie „0” i wyjąć go ze stacyjki. Î Poluzować chwyt krzyżowy osłony bryzgowej i wychylić do boku osłonę bryzgową. Î Poluzować śrubę pokrywy łożyska i wyjąć na zewnątrz górną część pokrywy. Î Wcisnąć pokrywę łożyska do dołu i odłączyć. Î Zdjąć pokrywę łożyska ze szczotki. Î Wyjąć szczotkę. Î Włożyć nową szczotkę ze zabierakiem z przodu do głowicy czyszczącej i wsunąć do końca. Î Pozwolić szczotce opaść i założyć pokrywę łożyska. Î Zaczepić górną część pokrywy łożyska na głowicy czyszczącej i przesunąć pokrywę do góry. Î Wcisnąć górną część pokrywy łożyska na głowicę czyszczącą i dokręcić śrubę. Î Odchylić ochronę bryzgową i dokręcić chwyt krzyżowy. Î Powtórzyć procedurę po przeciwnej stronie urządzenia. Polski 209 Wymiana szczotek tarczowych Wariant BD: Zakłócenia Niebezpieczeństwo Ryzyko obrażeń! Przed przystąpieniem do każdej pracy na urządzeniu, stacyjkę ustawić w położeniu „0“, wyjąć kluczyk. Wyciągnąć wtyczkę akumulatora. 1 1 Ogranicznik boczna osłona bryzgowa Î Podnieść głowicę czyszczącą. Î Obrócić kluczyk zapłonowy w położenie „0” i wyjąć go ze stacyjki. Î Podnieść boczną osłonę bryzgową i zdjąć do boku. Î Dźwignię odblokowującą szczotkę tarczową przekręcić w kierunku przeciwnym do ruchu wskazówek zegara - szczotka opada i można ją wyjąć spod urządzenia. Î Nową szczotkę trzymać pod głowicą czyszczącą. Î Dźwignię odblokowującą szczotki tarczową przekręcić w kierunku zgodnym z ruchem wskazówek zegara i szczotkę nacisnąć ku górze. Î Poluzować dźwignię odblokowującą i skontrolować mocne osadzenie szczotki. Î Ponownie nałożyć osłonę bryzgową. Î Powtórzyć procedurę po przeciwnej stronie urządzenia. Î Poluzować ogranicznik i ustawić w taki sposób, aby krawędź dolna osłony bryzgowej była uniesiona nad podłogą o ok. 3 mm. Î Dokręcić ogranicznik. Sprawdzić łańcuch napędowy 1 2 Śruba Osłona przednia Î Wykręcić śruby. Î Zdjąć osłonę przednią. Ustawianie osłony bryzgowej Î Opuścić głowicę czyszczącą. Î Obrócić kluczyk zapłonowy w położenie „0” i wyjąć go ze stacyjki. Wariant BR: 1 2 3 Î Poluzować ogranicznik i ustawić w taki sposób, aby krawędź gumowa odgięta była w bok o ok. 9-10 mm. Śruba Pokrywa Łańcuch napędowy Î Wykręcić śruby. Î Zdjąć pokrywę. Î Sprawdzić zużycie łańcucha napędowego i koła zębatego. Ochrona przeciwmrozowa W przypadku zagrożenia mrozem: Î Opróżnić zbiornik brudnej i czystej wody. Î Odstawić urządzenie do pomieszczenia, które jest chronione przed mrozem. 210 Polski Zakłócenia pokazane na wyświetlaczu (tylko BD) Wiadomość na wyświetlaczu 0814 7600 7800 7801 7802 9000 Przyczyna Zakłócenie w sterowaniu silnika trakcyjnego Zakłócenie w napędzie szczotek Uszkodzony przewód podłączeniowy do silnika trakcyjnego Przegrzanie sterowania Usuwanie usterek Przez kogo Serwis firmy Odblokować bezpiecznik napędu szczotek. Obsługujący Serwis firmy Wyłączyć urządzenie i pozostawić do ochłodzenia. Obsługujący Brak szczotek w głowicy czyszczącej Zbyt niski poziom naładowania akumulatora Zainstalować szczotki Obsługujący Ładowanie akumulatora Obsługujący Urządzenie włączone przy uruchomionym pedale jazdy. Zwolnić pedał jazdy, ustawić stacyjkę w położeniu „0”, ustawić stacyjkę w położeniu „1”, nacisnąć pedał bezpieczeństwa, uruchomić pedał jazdy. Obsługujący Zakłócenia Usterka Nie można włączyć urządzenia Usuwanie usterek Włożyć wtyczkę akumulatora przy urządzeniu. Przekręcić, odblokowując wyłącznik awaryjny. Skontrolować właściwe osadzenie kabla akumulatora. Załączyć bezpiecznik sterowania (tylko BR). Skontrolować kabel akumulatora pod kątem korozji i w razie konieczności wyczyścić. Rozładowany akumulator, naładować akumulator. Sprawdzić bezpiecznik główny, w razie potrzeby wymienić. Urządzenie nie jedzie albo Nacisnąć przycisk blokady. jedzie tylko powoli Zwolnić pedał jazdy, ustawić stacyjkę w położeniu „0”, ustawić stacyjkę w położeniu „1”, nacisnąć pedał bezpieczeństwa, uruchomić pedał jazdy. Odblokować bezpiecznik napędu jezdnego Przegrzane sterowanie, wyłączyć urządzenie i wychładzać przez 15 minut. Przednie koło nie dostaje do podłoża ze względu na zbyt silny docisk szczotek, zmniejszyć docisk szczotek. Urządzenie nie zatrzymuje się Nieaktywny hamulec postojowy; w celu uruchomienia podnieść dźwignię blokady. Załączyć bezpiecznik turbiny ssącej (tylko BR). brak ssania lub ssanie zbyt słabe Opróżnić zbiornik brudnej wody. Sprawdzić ustawienia belki ssącej. Oczyścić uszczelki między zbiornikiem brudnej wody i pokrywą i sprawdzić ich szczelność, w razie konieczności wymienić. Oczyścić listwy gumowe na belce ssącej, w razie konieczności obrócić lub wymienić. Sprawdzić, czy nie jest zapchany wąż ssący, w razie potrzeby oczyścić. Skontrolować połączenie między wężem ssącym a belką ssącą oraz wężem ssącym a pokrywą zbiornika brudnej wody. Sprawdzić szczelność węża ssącego, w razie potrzeby wymienić. Sprawdzić, czy pokrywa przy wężu spustowym brudnej wody jest zamknięta. Sprawdzić ustawienia belki ssącej. Wyczyścić pływak w zbiorniku brudnej wody. Niezadowalający wynik Ustawić siłę docisku. czyszczenia Sprawdzić, czy szczotki nie są zużyte, w razie konieczności wymienić. Skontrolować szczotki pod kątem ich zabrudzenia, wyczyścić je. Sprawdzić, czy środek czyszczący i szczotki są odpowiednie od czyszczenia. Szczotki nie obracają się Odblokować bezpiecznik napędu szczotek. Sprawdzić szczotki pod kątem zablokowania przez ciała obce, usunąć ciała obce. Brak albo nieznaczna doza Skontrolować poziom roztworu czyszczącego w zbiorniku czystej wody, w razie roztworu czyszczącego potrzeby dopełnić poziom w zbiorniku. Załączyć bezpiecznik pompy (tylko BR). Zwiększyć dozowanie płynu czyszczącego. Skontrolować sito i filtr zbiornika czystej wody, w razie konieczności wyczyścić. Przez kogo Obsługujący Obsługujący Obsługujący Obsługujący Obsługujący Obsługujący Obsługujący Obsługujący Obsługujący Obsługujący Obsługujący Obsługujący Obsługujący Obsługujący Obsługujący Obsługujący Obsługujący Obsługujący Obsługujący Obsługujący Obsługujący Obsługujący Obsługujący Obsługujący Obsługujący Obsługujący Obsługujący Obsługujący Obsługujący Obsługujący Obsługujący Obsługujący Obsługujący Obsługujący Polski 211 Akcesoria Nazwa Nr części Opis Szt. Urządzenie wymaga części Zestaw do zmiany akumulatora 8.601-121.0 składający się z: wspornika akumulatora, zestawu kabli, zestawu do blokowania, 2 wózków transportowych 1 1 Akumulator 6.654-141.0 12V/105 A, bezobsługowy (żel), 1 3 Ładowarka 6.654-229.0 36V, dla akumulatorów bezobsługowych 1 1 Szt . Urządzenie wymaga części BR Nazwa Nr części Opis Szczotka, biała (miękka) 8.628-390.0 Do polerowania oraz czyszczenia rutynowego delikatnych podłoży. 1 1 Szczotka, czerwona (średnia, standard) 8.628-389.0 Do czyszczenia rutynowego także silniej zabrudzonych podłoży. 1 1 Szczotka, zielona (twarda) 8.628-391.0 Do czyszczenia podstawowego silnie zabrudzonych podłoży oraz do odwarstwiania (np wosków, akrylatów). 1 1 Szt. Urządzenie wymaga części BD Nazwa Nr części Szczotka tarczowa, naturalna (miękka) 8.600-019.0 Do polerowania podłoży. 1 2 Szczotka tarczowa, niebieska (średnia, standard) 8.600-018.0 Do czyszczenia słabo zabrudzonych i delikatnych podłoży. 1 2 Szczotka tarczowa, szara (twarda) 8.600-020.0 Do czyszczenia silnie zabrudzonych podłoży. 1 2 Talerz napędowy 8.600-017.0 Do mocowania podkładek. 1 2 Podkałdka krążkowa, czerwona (średnia) 6.369-826.0 Do czyszczenia zabrudzonych podłoży. 5 2 Podkałdka krążkowa, zielona (twarda) 6.369-827.0 Do czyszczenia silnie zabrudzonych podłoży. 5 2 Podkałdka krążkowa, czarna (bardzo twarda) 6.369-828.0 Do czyszczenia silnie zabrudzonych podłoży. 5 2 212 Polski Opis Dane techniczne Moc Napięcie znamionowe Pojemność akumulatora (wariant Pack) Średni pobór mocy Moc silnika trakcyjnego (moc znamionowa) Moc silnika ssącego Moc silnika szczotek Odkurzanie Moc ssania, ilość powietrza Moc ssania, podciśnienie Dozowanie roztworu czyszczącego Pobór mocy pompy dozującej Nałożenie roztworu czyszczącego (maks.) Szczotki czyszczące Szerokość robocza Średnica szczotki Liczba obrotów szczotki Wymiary i ciężary Maksymalna prędkość jazdy Maks. zdolność pokonywania wzniesień Teoretyczna wydajność powierzchniowa Pojemność zbiornika czystej/brudnej wody długość szerokość wysokość Ciężar (z/bez akumulatora) Obciążenie powierzchni Emisja hałasu Poziom ciśnienia akustycznego (EN 60704-1) Drgania urządzenia Łączna wartość wibracji (ISO 5349) Ramiona, kierownica Stopy, pedał Części zamienne – – – Stosować wyłącznie wyposażenie dodatkowe i części zamienne dopuszczone przez producenta. Oryginalne wyposażenie i oryginalne części zamienne gwarantują bezpieczną i bezusterkową pracę urządzenia. Wybór najczęściej potrzebnych cześci zamiennych znajduje się na końcu instrukcji obsługi. Dalsze informacje o częściach zamiennych dostępne na stronie internetowej www.kaercher.com w dziale Serwis. Gwarancja W każdym kraju obowiązują warunki gwarancji określone przez dystrybutora urządzeń Kärcher. Ewentualne usterki urządzenia usuwane są w okresie gwarancji bezpłatnie, o ile spowodowane są błędem materiałowym lub produkcyjnym. W sprawach napraw gwarancyjnych prosimy kierować się z BR BD 36 105 2200 680 570 300 36 105 2200 700 570 510 l/s kPa 31 19 3,64 20,3 W l/h 43 5,2 43 5,2 mm mm 1/min 610 152 800 610 305 300 km/h % m2/h l mm mm mm kg kPa 5,8 10 2800 95/90 1330 737 1285 565/243 810 5,6 10 2800/ 95/90 1330 830 1285 565/243 810 dB(A) 74 74 m/s2 m/s2 3,6 0,7 3,6 0,7 V Ah (5h) W W W W dowodem zakupu do dystrybutora lub do autoryzowanego punktu serwisowego. Deklaracja CE Niniejszym oświadczamy, że określone poniżej urządzenie odpowiada pod względem koncepcji, konstrukcji oraz wprowadzonej przez nas do handlu wersji obowiązującym wymogom dyrektyw UE dotyczącym wymagań w zakresie bezpieczeństwa i zdrowia. Wszelkie nie uzgodnione z nami modyfikacje urządzenia powodują utratę ważności tego oświadczenia. Produkt: Urządzenie do czyszczenia podłóg Typ: 1.006-xxx Obowiązujące dyrektywy WE 98/37/WE 2006/95/WE 89/336/EWG (+91/263/EWG, 92/31/ EWG, 93/68/EWG) Zastosowane normy zharmonizowane EN 55014–1: 2000 + A1: 2001 + A2: 2002 EN 55014–2: 1997 + A1: 2001 EN 60335–1 EN 60335–2–29 EN 61000–3–2: 2000 + A2: 2005 EN 61000–3–3: 1995 + A1: 2001 Zastosowane normy krajowe Z upoważnienia zarządu przedsiębiorstwa Alfred Kärcher GmbH & Co. KG Alfred Kärcher-Str. 28 - 40 D - 71364 Winnenden tel.: +49 7195 14-0 faks: +49 7195 14-2212 Polski 213 Tisztelt Vevőnk! A készülék első használata előtt olvassa át a jelen üzemeltetési utasítást és ennek alapján járjon el. Az üzemeltetési utasítást őrizze meg, hogy később is használhassa, vagy a következő tulajdonosnak továbbadhassa. Tartalomjegyzék Biztonsági tanácsok 214 Funkció 214 Rendeltetésszerű használat 214 Környezetvédelem, hulladék elszállítás214 Kezelési- és funkciós elemek 215 Üzembevétel előtt 217 Üzem 218 Ápolás és karbantartás 220 Üzemzavarok 222 Tartozékok 223 Műszaki adatok 225 Alkatrészek 225 Garancia 225 Megfelelőségi nyilatkozat 225 Biztonsági tanácsok Az első használat előtt olvassa el és vegye figyelembe ezt az üzemeltetési utasítást és a mellékelt brossurában szereplő biztonsági előírásokat a 5.956 251 sz. kefés tisztítóberendezések és szóróberendezések számára, és ezek alapján járjon el. A készüléket 10%-os emelkedési fokú felületen szabad használni. Biztonsági berendezések A biztonsági berendezések a felhasználó védelmét szolgálják, ezért ezeket nem szabad üzemen kívül helyezni vagy a működésükbe beleavatkozni. Vész-Ki kapcsoló Minden funkció azonnali kikapcsolásához: Nyomja meg a Vész-Ki kapcsolót. Biztonsági pedál A hajtóművet csak akkor lehet aktiválni, ha a kezelő a pedált lábával lenyomva tartja. Szimbólumok Az üzemeltetési utasításban a következő jeleket használjuk: Veszély Azonnal fenyegető veszélyt jelöl. A figyelmeztetés figyelembe nem vétele esetén halál vagy súlyos sérülés fenyeget. 몇 Figyelmeztetés Esetlegesen veszélyes helyzetet jelöl. A figyelmeztetés figyelembe nem vétele esetén könnyű sérülés vagy anyagi kár léphet fel. Megjegyzés Felhasználási tippeket és fontos információkat jelöl. 214 Magyar Funkció A készülék sík padló nedves tisztítására vagy polírozására használható. – A mindenkori tisztítási feladathoz könnyen beállítható a vízmennyiség, a kefék nyomáserőssége, a tisztítószer mennyisége valamint a menetsebesség. – A 610 mm-es munkaszélesség valamint a tiszta víz tartály 95 literes űrtartalma hatékony tisztítást tesz lehetővé hosszú alkalmazási időtartam mellett. – A készülék önjáró. – Az akkumulátorokat töltő készülék segítségével egy 230 V-os dugaljban fel lehet tölteni. – Az akkumulátor és a töltő készülék a Package-változatoknál már a szállítási tétel része. Megjegyzés A mindenkori tisztítási feladatnak megfelelően a készüléket különböző tartozékokkal lehet ellátni. Kérje katalógusunkat vagy keressen meg bennünket az interneten a www.kaercher.com címen. Rendeltetésszerű használat Ezt a készüléket kizárólag a jelen kezelési útmutatóban megadottaknak megfelelően használja. – A készüléket csak nedvességre és polírozásra nem érzékeny sima padlón szabad használni. – A bevetési hőmérséklet +5°C és +40°C között van. – A készülék fagyott padlózat tisztítására nem alkalmas (pl. hűtőházakban). – A készüléket csak eredeti alkatrészekkel és eredeti tartozékokkal szabad ellátni. – A készülék beltéri padlózatok ill. fedett felületek tisztítására készült. Más alkalmazási területeknél alternatív kefék bevetését ellenőrizni kell. – A készülék közutak tisztítására nem alkalmas. – A készüléket nem szabad nyomásra érzékeny padlózatokon üzemeltetni. Vegye figyelembe a padlózat megengedett felületi terhelését. A készülék által okozott felületi terhelés a műszaki adatoknál található meg. – A készülék nem alkalmas robbanásveszélyes környezetben való üzemeltetésre. – A készülékkel nem szabad éghető gázokat, hígítatlan savakat vagy oldószereket felszívni. Ebbe beletartozik a benzin, a hígító vagy a fűtőolaj, amelyek a beszívott levegővel robbanékony keverékeket alkothatnak. Továbbá az aceton, hígítatlan savak és oldószerek, mivel ezek a készülékben lévő anyagokat megtámadják. – Reaktív fémporok (pl. alumínium, magnézium, cink) erősen lúgos vagy savas tisztítószerekkel vegyülve robbanékony gázokat termelnek. Környezetvédelem, hulladék elszállítás A csomagolási anyagok újrahasznosíthatók. Kérjük, ne dobja a csomagolást a házi szemétbe, hanem vigye el egy újrahasznosító helyre. A használt készülékek értékes újrahasznosítható anyagokat tartalmaznak, amelyeket újrahasznosító helyen kell elhelyezni. Az elemeknek, olajnak és hasonló anyagoknak nem szabad a környezetbe kerülni. Ezért kérjük, a használt készülékeket megfelelő gyűjtőrendszeren keresztül távolítsa el. Kezelési- és funkciós elemek 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 Akkumulátor csatlakozó Fő biztosíték Akkumulátor Akkumulátor tartó zárja Akkumulátor tartó Szívócső Tiszta víz szűrő Friss víz szűrő Friss víz leeresztő tömlő Rögzítőfék kioldó karja Szennyvíz leeresztő tömlő Friss víz tartály Szennyvíztartály szűrője Szennyvíz tartály Tisztítófej Úszó Szívópofa Szeméttartály (csak BR-változat) Fröccsenésvédelem marokcsavarja (BR-változat) 20 Fröccsenésvédelem (BR-változat) 21 Gázpedál 22 Állófelület a kezelő számára 23 24 25 26 27 28 Biztonsági pedál Szívópofa leengedés karja (csak BR) Akkumulátor fedél Akkumulátor fedél zárócsavarja Kormány Kezelőpult Magyar 215 Kezelőpult BR 1 2 3 4 5 6 Kulcsos kapcsoló Kibiztosító gomb Menetirány kapcsoló Sebesség kapcsoló Kürt Vész-Ki kapcsoló 7 8 9 10 11 12 Akkumulátor kijelző Hajtómű biztosíték Vezérlés biztosítéka Szivattyú biztosíték Szívóturbina biztosíték Kefe meghajtás biztosíték 13 14 15 16 Vízmennyiség szabályozó gomb Kefe nyomáserősségének gombja Kefe nyomáserősség kijelző Üzemóra számláló C D E F G Kefe nyomáserősség Tisztítófolyadék adagolás Kefemeghajtó üzemideje (óra) Hajtómotor üzemideje (óra) Mélykisülés védelem aktív Kezelőpult BD 1 2 3 4 5 6 7 8 Kulcsos kapcsoló Kibiztosító gomb Menetirány kapcsoló Sebesség gomb Kürt Vész-Ki kapcsoló Hajtómű biztosíték Kefe meghajtás biztosíték 216 Magyar 9 10 11 12 13 14 A B Kijelző átkapcsolás gomb Display Tisztítási üzemmód gomb Tisztítófolyadék adagolás gomb Kefe nyomáserősségének gombja Szívópofa leeresztés/emelés gomb Akkumulátor töltési állapota Sebességtartomány Üzembevétel előtt Töltés után Î Kapcsolja ki a töltő készüléket és húzza ki a hálózatból. Î Húzza le az akkumulátor kábelét a töltőkábelről és kösse össze a készülékkel. Î Az akkumulátor fedelet előre fordítani és a zárócsavart erősen meghúzni. Akkumulátorok Az akkumulátorokkal való érintkezésnél feltétlenül vegye figyelembe a következő figyelmeztetéseket: Vegye figyelembe az akkumulátorra vonatkozó figyelmeztetéseket a használati útmutatóban és a jármű üzemeltetési utasításában Szemvédőt viselni Gyerekeket a savtól és az akkumulátoroktól távol tartani Robbanásveszély Tilos tűz, szikra, nyílt láng használata és a dohányzás Î Az akkumulátorokat helyezze az akkumulátor tartó teknőjébe. Î A mellékelt összekötőkábelekkel kösse össze a pólusokat. 몇 Figyelmeztetés Figyeljen a helyes pólusokra. Î Csíptesse rá a mellékelt összekötőkábelt a még szabad (+) és () akkumulátor pólusokra. Î Tolja előre az akkumulátor tartót. Î Az akkumulátor tartó zárját bekattintani. 몇 Figyelmeztetés Marásveszély Elsősegély Figyelmeztető megjegyzés Hulladék elszállítás Az akkumulátort ne dobja a szemeteskukába Veszély Robbanásveszély. Ne helyezzen semmilyen szerszámot vagy hasonló tárgyat az akkumulátorra, azaz az végpólusokra és cellák összekötésére. Sérülésveszély. A sebek soha ne érintkezzenek ólommal. Az akkumulátoron való munka után mindig tisztítsa meg a kezét. Helyezze be és kösse be az akkumulátort A Bp Pack változatnál az akkumulátor már be van építve. Î Az akkumulátor fedél zárócsavarját csavarja ki. Î Fordítsa hátra az akkumulátor fedelet. Î Az akkumulátor tartó zárját tolja balra és fordítsa lefelé. Î Az akkumulátor tartót hátrahúzni. A készülék üzembe helyezése előtt töltse fel az akkumulátort. Akkumulátor töltése Tudnivaló A készülék mélykisülés elleni védelemmel rendelkezik, azaz ha a kapacitás a még engedélyezett legkisebb mértéket eléri, akkor a készüléket csak vezetni lehet és csak maradék vizet lehet vele felszívni. A kijelzőn a mélykisülés aktív szimbólum villog. Î Vezesse a készüléket egyenesen a töltőállomáshoz, közben kerülje az emelkedőket. Megjegyzés Más akkumulátorok alkalmazása esetén (pl. más gyártó) a mélykisülési védelmet az adott akkumulátorhoz a Kärcher szakszerviznek újra be kell állítani. Veszély Sérülésveszély áramütés által. Figyeljen az áramvezeték hálózatra és a biztosítékokra, lásd „Töltő készülék“. A töltő készüléket csak száraz, megfelelő szellőzéssel rendelkező helyiségekben használja! Megjegyzés A töltési idő átlagosan kb. 10 óra. Az ajánlott töltő készülékek (a mindenkor behelyezett akkumulátorhoz illő) elektromosan szabályozottak és a töltési folyamatot maguktól befejezik. Balesetveszély Robbanásveszély. Ólomakkumulátorokat csak nyitott akkumulátor fedél mellett szabad tölteni. Î Az akkumulátor fedél zárócsavarját csavarja ki. Î Fordítsa hátra az akkumulátor fedelet. Î Húzza le az akkumulátor dugóját és kösse össze a töltőkábellel. Î A töltőkészüléket kösse össze a hálózattal és kapcsolja be. Továbbá karbantartásszegény akkumulátoroknál (ólomakkumulátorok): Î Egy órával a töltés befejezése előtt adjon hozzá desztillált vizet, ügyeljen a megfelelő sav szintre. Az akkumulátor ismertetőjellel megfelelően el van látva. A töltési folyamat befejeztével minden cellának gázzal telítettnek kell lenni. Balesetveszély Marásveszély! – Víz utántöltése a lemerült állapotú akkumulátornál sav kifolyáshoz vezethet. – Az akkumulátorsavval való érintkezésnél viseljen védőszemüveget és vegye figyelembe az előírásokat, hogy elkerülje a sérüléseket és a ruházat megrongálódását. – Esetleges savfröccsenéseket a bőrön és a ruházaton azonnal mossa le bő vízzel. 몇 Figyelem! Rongálódásveszély! – Az akkumulátor utántöltéséhez csak desztillált vizet vagy sótalanított vizet (VDE 0510) használjon. – Ne használjon idegen adalékot (úgynevezett feljavítószert), különben minden garancia megszűnik. Javasolt akkumulátorok Akkumulátor készlet 3 x 12V/105 A, karbantartásmentes (gél) Megrendelési szám 6.654-141.0 Javasolt töltő készülékek Töltő készülék 36V, karbantartásmentes akkumulátorokhoz Megrendelési szám 6.654-229.0 Akkumulátorok és töltő készülékek a szaküzletekben kaphatók. Maximális akkumulátor méretek hossz 406 mm szélesség 533 mm magasság 432 mm Ha a BAT változatnál ólomakkumulátort helyeznek be, akkor a következőket kell figyelembe venni: – A maximális akkumulátor méreteket be kell tartani. Magyar 217 – – Az ólomakkumulátor töltésekor az akkumulátor fedelet ki kell nyitni. Az ólomakkumulátor töltésekor figyelembe kell venni az akkumulátor gyártójának előírásait. A készülék tolása Álló helyzetben a készüléket egy elektromos rögzítőfék megakadályozza az elgurulástól. A készülék tolásához a rögzítőféket ki kell oldani. Î A rögzítőfék kioldásához nyomja le a kioldó kart. Balesetveszély Balesetveszély a készülék elgurulása által. A tolás befejeztével a rögzítőkart mindenképpen állítsa felfelé és ezzel ismét aktiválja a rögzítőféket. Lerakás Tudnivaló Azonnali üzemen kívül helyezéshez vegye le a lábát a menetpedálról, nyomja meg a Vész-Ki gombot és fordítsa a kulcsos kapcsolót „0“ állásra. Î Oldja ki a csavarokat és vegye ki a fa ketrecet. Î Vágja át a műanyag csomagoló szalagot és távolítsa el a fóliát. Î Távolítsa el a rögzítéseket a kerekeknél. Î Fektesse a deszkákat a paletta peremére. Állítsa be úgy a deszkákat, hogy ezek a készülék kerekei előtt legyenek. Rögzítse a deszkákat a csavarokkal. A kefék felszerelése Az üzembe helyezés előtt a keféket fel kell szerelni (lásd: “Karbantartási munkák”). Üzem Veszély A készülék hosszabb használati ideje esetén a kezekben vibráció okozta vérkeringési zavar léphet fel. Általánosan érvényes használati időt nem lehet meghatározni, mert ez több befolyásoló tényezőtől függ: – Személyes hajlam a rossz vérkeringésre (gyakran hideg ujjak, ujjak bizsergése). – Alacsony környezeti hőmérséklet. Viseljen meleg kesztyűt a kéz védelmére. – Az erős markolás gátolja a vérkeringést. – A folyamatos üzem rosszabb, mint a szünetekkel megszakított üzem. A készülék rendszeres, hosszan tartó használatánál és a megfelelő jelek (például ujjak zsibbadása, hideg ujjak) ismételt előfordulásánál orvosi vizsgálatot ajánlunk. Tudnivaló Azonnali üzemen kívül helyezéshez vegye le a lábát a menetpedálról, nyomja meg a Vész-Ki gombot és fordítsa a kulcsos kapcsolót „0“ állásra. Î Karbantartási munkákat „ a munkahét kezdetén“ elvégezni (lásd „Ápolás és karbantartás“ fejezet). A rögzítőfék ellenőrzése Veszély Î Távolítsa el a kerekek rögzítésére szolgáló fa darabokat és alátámasztásként tolja a rámpa alá. Î Helyezze fel a kormányt és az első kerekeket állítsa egyenesbe. Î Vegye le a kormányt, igazítsa meg és ismét helyezze vissza. Î A kormányt a mellékelt anyával rögzítse. Î Helyezze be a borítást a kormányba. Î Lépjen fel az állófelületre és bal lábbal tartsa nyomva a biztonsági pedált. Î A Vész-Ki kapcsolót forgatással oldja ki. Î Állítsa „1“-re a kulcsos kapcsolót. Î Állítsa be a menetirányt a kezelőpulton lévő menetirány kapcsolóval. Î A sebesség kapcsolóval válassza ki a legkisebb sebességtartományt. Î Kioldó gombot megnyomni. Î Induláshoz óvatosan nyomja meg a menetpedált és lassan hajtson le a raklapról. Î Állítsa „0“-ra a kulcsos kapcsolót. 218 Magyar Balesetveszély. Minden üzemeltetés előtt a rögzítőfék működését sík terepen ellenőrizni kell. Î Állítsa „0“-ra a kulcsos kapcsolót. Î Nyomja meg a Vész-Ki kapcsolót. Ha a készüléket most kézzel lehet tolni, akkor a rögzítőfék nem üzemképes. Î Nyomja fel a rögzítőfék kioldó karját. Ha a készüléket még mindig lehet kézzel tolni, akkor a rögzítőfék hibás. Helyezze üzemen kívül a készüléket és hívja az ügyfélszolgálatot. Fékek Balesetveszély Balesetveszély. Ha a készülék lejtős úton való haladáskor nem mutat elegendő fékhatást, nyomja meg a Vész-Ki kapcsolót: Üzemanyagok betöltése Friss víz Î Nyissa ki a friss víz tartály fedelét. Î Töltse be a friss vizet (maximum 60 °C) a tartály felső pereme alatt 15 cm-ig. Î Töltse be a tisztítószert. Î Zárja be a friss víz tartály fedelét. Tudnivaló Az első üzembevétel előtt a friss víz tartályt teljesen töltse fel, hogy a vízvezetékrendszert légtelenítse. Üres vezetékrendszer esetén 2 percig is tarthat, amíg a tisztítóoldat a tisztítófejből kijön. Tisztítószer 몇 Figyelmeztetés Rongálódásveszély. Csak ajánlott tisztítószereket használjon. Más tisztítószerek esetén az üzemeltető viseli a magasabb kockázatot az üzembiztonság és a sérülésveszély tekintetében. Csak olyan tisztítószereket használjon, amelyek oldószer-, só- és fluorsavmentesek. Megjegyzés Ne használjon erősen habzó tisztítószereket. Javasolt tisztítószerek: Alkalmazás Minden vízálló padlózat karbantartó tisztítása Fényes felületek (pl. gránit) karbantartó tisztítása Ipari padlózatok karbantartó és alap tisztítása Finom kőburkolatok karbantartó és alap tisztítása Szaniter területek csempézetének karbantartó tisztítására Szaniter területek csempézetének tisztítására és fertőtlenítésére Minden alkáli ellenálló padlózat (pl. PVC) felületi tisztítása Linóleum padlók felületi tisztítása Tisztítószer RM 780 RM 746 RM 755 es RM 69 ASF RM 753 RM 751 RM 732 RM 752 RM 754 Vezetés Ahhoz, hogy a készüléket megismerje, az első vezetési kísérleteket szabad területen végezze. Balesetveszély Borulásveszély túl nagy emelkedőnél. Î Menetirányban csak max. 10%-os emelkedőkre hajtson fel. Borulásveszély gyors kanyarodásnál. Kidsodródás veszélye nedves talajnál. Î Kanyarokban lassan vezessen. Borulásveszély instabil talajnál. Î A készüléket kizárólag szilárd talajon mozgassa. Borulásveszély túl nagy oldalsó dőlésszögnél. Î Menetiránnyal átlósan csak max. 10%-os emelkedőkre hajtson fel. Î Lépjen fel az állófelületre és bal lábbal tartsa nyomva a biztonsági pedált. Î Menetpedált ne működtesse. Î A Vész-Ki kapcsolót forgatással oldja ki. Î Állítsa „1“-re a kulcsos kapcsolót. át a tisztítandó felületen. BR BR BD Î Állítsa be a Î Figyelje a menetirányt a kijelzőt és várjon, amíg a kezelőpulton vezérlés lévő menetirány inicializálása kapcsolóval. befejeződött. Î A Î Állítsa be a sebességtarto menetirányt a mányt a kezelőpulton sebesség lévő menetirány kapcsolóval kapcsolóval. válassza ki (3 fokozat). Î A sebességtarto mányt a sebesség gombbal válassza ki (3 fokozat). Î Kioldó gombot megnyomni. Î Vezetéshez a menetpedált óvatosan működtesse. Î Megjegyzés A menetirányt menet közben is meg lehet változtatni. Így többszörös előre és hátramenettel erősen szennyezett helyeket is le lehet tisztítani. Túlterhelés Túlterhelés esetén a hajtómotor bizonyos idő után kikapcsol. Î A készüléket legalább 15 percig hagyja lehűlni. Î A hajtómű biztosítékát a kezelőpulton ismét benyomni. BD Î A Î A tisztítófolyadék tisztítófolyadék hozzáadását a hozzáadását a vízmennyiség tisztítófolyadék szabályozógom adagolás bjával gombjával beállítani. beállítani (4 fokozat). Î A kefe nyomáserősséget a kefe nyomáserősség gombjával beállítani (4 fokozat). BR BD Î A sebességtarto mányt a sebesség kapcsolóval válassza ki (3 fokozat). Î A sebességtarto mányt a sebesség gombbal válassza ki (3 fokozat). Tisztítási üzemmódban a legmagasabb sebesség II. fokozatra korlátozódik. Tudnivaló Erősen szennyezett padlókat két menetben lehet tisztítani. Ekkor az első munkamenetben a tisztítófolyadékot viszi fel és keféli be. Ehhez a szívópofát a szívópofa emelés/leeresztés gomb megnyomásával fel kell emelni. A BD változatnál továbbá a hátsó fröccsenésvédelmet (Aqua-Mizer) le kell venni. A tisztítófolyadék hatóideje után a második munkamenetben a felületet a szokásos módon kell tisztítani. Tisztítás befejezése Tartályok kiürítése Szennyvíz leeresztése Tudnivaló Szennyvíztartály túlfolyó. Tele szennyvíztartály esetén a szívóáramot egy úszó megszakítja. Ürítse ki a szennyvíztartályt. 몇 Figyelmeztetés Vegye figyelembe a szennyvíz kezelésével kapcsolatos helyi előírásokat. Î Vegye ki a szennyvíz leeresztő tömlőt a tartóból, és helyezze egy megfelelő gyűjtőtartályba. Î A szennyvizet a leeresztő csövön lévő csavaros fedél kinyitásával engedje le. Î Öblítse ki a szennyvíztartály szűrőjét tiszta vízzel. Î Tisztítsa meg az úszót és ellenőrizze az úszógolyó mozgathatóságát. Î Mossa ki a szennyvíz tartályt tiszta vízzel. Friss víz leeresztése Î A tiszta víz leeresztő csövét (a szennyvíz leeresztő csöve mögött) húzza ki és egy megfelelő gyűjtőberendezés fölött engedje le. Tisztítás BR BD Î Szívópofa Î A tisztítóüzem leeresztés gombot karját lenyomni. megnyomni. A szívópofa A kefemeghajtó lesüllyed, és a bekapcsol. szívás A tisztítófejet bekapcsol. leereszti Î A tisztítófejet a (gyenge kefe kefe nyomáserőssé nyomáserőssé g) és g gomb tisztítófolyadék megnyomásáv ot adagol al leereszteni. hozzá. A szívópofa lesüllyed, és a szívás bekapcsol. Tudnivaló Ha a készülék 2 óránál tovább áll egy helyben, a tisztítófolyadék ellátása és a kefemeghajtó a továbbhaladásig megszakad. Î Működtesse a menetpedált és hajtson BR BD Î A tisztítófejet a kefe nyomáserőssé g gomb megnyomásáv al felemelni. Î A szívópofa leeresztés karját felfelé húzni, a szívópofa felemelkedik és a szívás kikapcsol. Î A tisztítóüzem gombot megnyomni. A kefemeghajtó kikapcsol és a tisztítófejet felemeli. 15 másodperc után a szívópofa felemelkedik. 30 másodperc után a szívás kikapcsol. Tudnivaló A tisztítófej felemelése után még kb. 5 m-t haladjon tovább, hogy a maradék vizet felszívja. Üzemen kívül helyezés Î A készüléket sík területen állítsa le. Î Kulcsos kapcsolót "0" állásba forgatni és a kulcsot kihúzni. Î A tisztítófolyadékot a leeresztő csövön lévő csavaros fedél kinyitásával engedje le. A felsepert anyagok tartályának kiürítése (csak BR változat) Î Emelje fel a tisztítófejet. Î Kulcsos kapcsolót "0" állásba forgatni és a kulcsot kihúzni. Î A fröccsenésvédelem marokcsavarját kioldani és a fröccsenésvédelmet oldalra fordítani. Î Vegye ki a felsepert anyagok tartályát. Î A szeméttartályt kiüríteni és vízzel kiöblíteni. Magyar 219 Szállítás Balesetveszély Sérülésveszély! A készüléket fel- és lerakásnál csak 10%-os emelkedőn szabad üzemeltetni. Lassan vezesse. Î A szívópofát, a keféket és a fröccsenésvédelmet a készülékről eltávolítani. Î Gépjárművön való szállításnál, a készüléket feszítő szíjjal/kötéllel biztosítsa csúszás ellen. Î Î Î Î Î Î Î Î Î Î megtisztítani (lásd "Karbantartási munkák"). A tiszta víz tartályt és a tiszta víz szűrőt kitisztítani. Ellenőrizze a tiszta víz szűrőt, szükség esetén tisztítsa. Leszívást a rendszer szárítása érdekében egy percre bekapcsolni. A kefék kopását ellenőrizni és tisztítani. A fröccsenésvédelmet a tisztítófejnél megtisztítani és kopását ellenőrizni. A szívópofában lévő szívóajkakat megtisztítani és kopásukat ellenőrizni. A készüléket kívülről nedves, enyhe mosólúgba áztatott ronggyal tisztítsa. A készüléket külsőleg károkra átvizsgálni. A tiszta víz és a szennyvíz tartály fedelét ne zárja be, hogy a tartályok meg tudjanak száradni. Akkumulátor töltése. 50 üzemóránként 1 Rögzítési pontok Ápolás és karbantartás Veszély Sérülésveszély! Minden a készüléken végzett munka előtt fordítsa a kulcsos kapcsolót „0“-ra, húzza ki a kulcsot. Húzza ki az akkumulátor dugós kapcsolóját. Megjegyzés A szívó turbina kikapcsolás után tovább forog. Karbantartási munkát csak a szívó turbina kifutása után végezzen. Î Szennyvíz és maradék friss víz leeresztése és eltávolítása. Karbantartási terv Munkahét kezdetekor Î A szennyvíztartály fedelének vízzáróságát ellenőrizni. Î Az abroncsok állapotát ellenőrizni. Î A kefék helyes helyzetét ellenőrizni. Î Ellenőrizze a tömlők dugós csatlakozásainak tömítettségét. Î A szívópofa rögzítését és beállítását ellenőrizni (lásd „Karbantartási munkák“). Î A leeresztő csövek zárainak vízzáróságát ellenőrizni. Î Ellenőrizze, hogy a leeresztő csövek helyesen vannak-e tárolva. Î A biztonsági pedál, a menetpedál és a kormány helyes működését ellenőrizni. Î Ólomakkumulátorok sav szintjét ellenőrizni, adott esetben desztillált vízzel feltölteni. A munkahét végén Î Ürítse ki a szennyvíz tartályt. Î Mossa ki a szennyvíz tartályt tiszta vízzel. Î A szennyvíz tartály fedelében lévő szűrőt kitisztítani. Î Az úszót a szennyvíztartályban 220 Magyar Î Az akkumulátor felső oldalát megtisztítani. Î Ólomakkumulátor esetén a savsűrűséget ellenőrizni. Î Az akkumulátor kábel szoros illeszkedését ellenőrizni. 100 üzemóránként Î Az akkumulátor teret és az akkumulátor burkolatát tisztítani. Î A hajtólánc feszességét ellenőrizni (lásd „Karbantartási munkák“). Î A hajtólánc kopását ellenőrizni. 1 Dőlésszög elállítása 2 Csillagfogantyú vízszintes állása Î A szívópofát a két csillagmarkolattal úgy állítsa be, hogy a hátsó szívóajak mindkét szívópofa oldalán egyformán (a középhez mérten szimmetrikusan) hátra legyen hajlítva. Î A dőlésszög elállítást úgy állítsa be, hogy a hátsó szívóajak a teljes hosszúságban egyforma távolságban legyen hátra hajlítva. Î A beállítás ellenőrzésére hajtson 60 cmt előre és ellenőrizze az új beállítást. 200 üzemóránként Î A rögzítőféket ellenőrizni. * Î A szívópofa emelőszerkezetét megtisztítani. Î A csuklókat a szívópofa felfüggesztésen és a tisztítófejen megtisztítani. Î Minden motor szénkeféinek és kommutátorának kopását ellenőrizni. * Î A kormánylánc feszítő berendezését ellenőrizni. * * Vevőszolgálat által végzendő. Karbantartási munkák Karbantartási szerződés A készülék megbízható üzemeltetésére az illetékes Kärcher-kereskedővel karbantartási szerződést köthet. Szívófej beállítása Î Î Î Î A készülékkel sima felületen hajtson. Engedje le a szívópofát. Legalább 60 cm-t hajtson előre. A készüléket állítsa meg és forgassa a kulcsos kapcsolót "0" állásba és húzza ki a kulcsot. Ügyeljen arra, hogy a készülék ne guruljon hátra. Î A szívófejet mindkét csillagmarkolat egyszerre történő elfordításával úgy állítsa be, hogy a hátsó szívóajak 9-10 mm-re hátra hajlított legyen. Az órajárással megegyező irányban: A meghajlítás kisebb lesz. Az órajárással ellenkező irányban: A meghajlítás nagyobb lesz. Î A beállítás ellenőrzésére hajtson 60 cmt előre és ellenőrizze az új beállítást. Szívópofák kiszerelése Î Emelje fel a szívófejet. Î Kulcsos kapcsolót "0" állásba forgatni és a kulcsot kihúzni. Î Húzza le a szívótömlőt szívópofáról. Hátsó szívóajak megfordítása/ kicserélése Kefehengerek cseréje Î Szívópofákat kiszerelni. 1 Szívópofa rögzítés marokcsavarja Î A szívópofa rögzítésénél a marokcsavarokat kioldani és a szívópofát oldalra kihúzni. Első szívóajkak megfordítása/ kicserélése Î Szívópofákat kiszerelni. 1 2 3 Szárnyas csavar Nyomólemez Szívóajak Î Szárnyas csavarokat kioldani. Î A nyomólemezt kivenni. Î A szívóajkat kivenni. Tudnivaló A szívóajkat 3-szor lehet megfordítani, amíg minden éle elhasználódott. Ezután új szívóajakra van szükség. Î A szívóajkat megfordítani vagy kicserélni és ismét a szívópofába behelyezni és megigazítani. Î A nyomólemezt ismét behelyezni. Î Először a középső szárnyas csavart húzza meg. Ügyeljen arra, hogy a nyomólemez szorosan feküdjön a szívóajkon. Î A további szárnyas csavarokat meghúzni. 1 2 3 Feszítőzár Feszítőpánt Szívóajak Î Feszítőzárat kinyitni és a feszítőpántot kivenni. Î A szívóajkat kivenni. Tudnivaló A szívóajkat 3-szor lehet megfordítani, amíg minden éle elhasználódott. Ezután új szívóajakra van szükség. Î A szívóajkat megfordítani vagy kicserélni és ismét a szívópofába behelyezni és megigazítani. Î A feszítőpántot behelyezni és a feszítőzárat lezárni. A feszességnek csak akkorának kell lenni, hogy a szívóajkat gyűrődés nélkül egyenesen tartsa. Esetleg a feszítőzárat utána állítani. Úszó tisztítása 1 2 3 4 Fröccsenés védelem Fröccsenésvédelem marokcsavarja Csapágyfedél csavar Csapágyfedél Î Emelje fel a tisztítófejet. Î Kulcsos kapcsolót "0" állásba forgatni és a kulcsot kihúzni. Î A fröccsenésvédelem marokcsavarját kioldani és a fröccsenésvédelmet oldalra fordítani. Î A csapágyfedél csavarját kioldani és a csapágyfedél felső végét kifelé húzni. Î A csapágyfedelet lefelé nyomni és kiakasztani. Î A csapágyfedelet a keféről lehúzni. Î A kefét kihúzni. Î Új kefét a menesztővel előre a tisztítófejbe behelyezni és ütközésig betolni. Î A kefét lefelé dönteni és a csapágyfedelet felhelyezni. Î A csapágyfedél alsó végét a tisztítófejen beakasztani és a csapágyfedelet felfelé tolni. Î A csapágyfedél felső végét a tisztítófejhez nyomni és a csavart meghúzni. Î A fröccsenésvédelmet visszahajtani és a marokcsavart meghúzni. Î Ismételje meg az eljárást a szemközti oldalon. Kefekorongok cseréje 1 2 Cső Szűrő úszógolyóval Î A szűrőt kívülről megtisztítani és leöblíteni. Î Az úszógolyó mozgathatóságát ellenőrizni. Erős szennyeződés esetén: Î Fogja meg a csövet és húzza le a szűrőt a csőről. Î Tisztítsa meg a szűrőt és a golyót. Î Fogja meg a csövet és húzza rá ismét a szűrőt. 1 oldalsó fröccsenésvédelem Î Emelje fel a tisztítófejet. Î Kulcsos kapcsolót "0" állásba forgatni és a kulcsot kihúzni. Î Az oldalsó fröccsenésvédelmet felemelni és oldalra levenni. Î A kefetárcsa kioldó karját az óra járásával ellentétesen fordítsa el - a kefe leesik és a készülék alól ki lehet Magyar 221 húzni. Î Az új kefét tartsa a tisztítófej alatt. Î A kefetárcsa kioldó karját az óra járásának megfelelően forgassa el és a kefét nyomja fel. Î Engedje el a kioldó kart és ellenőrizze a kefe szoros illeszkedését. Î Tegye vissza a fröccsenés védelmet. Î Ismételje meg az eljárást a szemközti oldalon. BD változat: Fröccsenésvédelem beállítása Î A tisztítófejet leereszteni. Î Kulcsos kapcsolót "0" állásba forgatni és a kulcsot kihúzni. BR változat: 1 Ütköző Î Az ütközőt kioldani és úgy beállítani, hogy a fröccsenésvédelem alsó szegélye a padlótól 3 mm-re legyen. Î Az ütközőt meghúzni. A hajtólánc ellenőrzése 1 2 3 Csavar Fedél Hajtólánc Î A csavarokat kicsavarni. Î Vegye le a fedelet. Î A hajtólánc és a kis fogaskerék kopását ellenőrizni. Fagyás elleni védelem Fagyveszély esetén: Î Ürítse ki a friss- és a szennyvíz tartályt. Î A készüléket fagytól védett helyiségben állítsa le. Üzemzavarok Î Az ütközőt kioldani és úgy beállítani, hogy a gumiajak körülbelül 9-10 mm-re oldalra hajoljon. Veszély 1 2 Csavar Elülső burkolat Î A csavarokat kicsavarni. Î Az elülső burkolatot levenni. Sérülésveszély! Minden a készüléken végzett munka előtt fordítsa a kulcsos kapcsolót „0“-ra, húzza ki a kulcsot. Húzza ki az akkumulátor dugós kapcsolóját. Olyan üzemzavar esetén, amelyet ennek a táblázatnak a segítségével nem tud elhárítani, hívja a szervizt. Üzemzavarok kijelzéssel a képernyőn (csak BD) Display kijelző Ok Elhárítás Ki által 0814 Hajtómotor vezérlés üzemzavar Szerviz 7600 Kefe meghajtó üzemzavara 7800 A hajtómotor csatlakozó kábele hibás 7801 A vezérlés túlmelegedett Kapcsolja ki és hagyja lehűlni a készüléket Kezelő A tisztítófejben nincs kefe behelyezve Kefét behelyezni Kezelő Az akkumulátor feltöltése túl alacsony Akkumulátor töltése Kezelő A készülék működtetett menetpedál mellett be van kapcsolva. Engedje el a menetpedált, a kulcsos kapcsolót fordítsa „0“ -ra, a kulcsos kapcsolót fordítsa „1“ állásra, nyomja a biztonsági pedált, nyomja meg a kioldó gombot, működtesse a menetpedált. Kezelő A kefe meghajtás biztosítékát visszaállítani. Kezelő Szerviz 7802 9000 222 Magyar Üzemzavarok Üzemzavar A készüléket nem lehet beindítani A készülék nem megy vagy csak lassan A készülék nem fékez nincs vagy elégtelen a szívóteljesítmény Nem megfelelő tisztítási eredmény A kefék nem forognak Tisztítóoldat adagolása nincs vagy nagyon kicsi Elhárítás Az akkumulátor csatlakozóját a készüléken bedugni. A Vész-Ki kapcsolót forgatással oldja ki. Az akkumulátor kábel helyes illeszkedését ellenőrizni. A vezérlés biztosítékát visszaállítani (csak BR). Az akkumulátor kábel korrózióját ellenőrizni, adott esetben tisztítani. Az akkumulátor kapacitása kimerült, akkumulátort feltölteni. Ellenőrizze a fő biztosítékot, szükség esetén cserélje ki. Kioldó gombot megnyomni. Engedje el a menetpedált, a kulcsos kapcsolót fordítsa „0“ -ra, a kulcsos kapcsolót fordítsa „1“ állásra, nyomja a biztonsági pedált, nyomja meg a kioldó gombot, működtesse a menetpedált. Haladási meghajtó biztosítékát visszaállítani Vezérlés túlmelegedett, kapcsolja ki a készüléket és 15 percig hagyja lehűlni. Az elülső kerék nem fog a túl magas kefe nyomáserősség miatt, kefe nyomáserősségét csökkenteni. A rögzítőféket kioldani, a kioldó kart aktiváláshoz nyomja felfelé. A szívóturbina biztosítékát visszaállítani (csak BR). Ürítse ki a szennyvíz tartályt. Ellenőrízze a szívófej beállítását. Tisztítsa meg a tömítéseket a szennyvíz tartály és a fedél között és ellenőrizze vízzáróságukat, szükség esetén cserélje ki őket. Tisztítsa meg a szívóajkakat a szívófejen, szükség esetén fordítsa meg vagy cserélje ki. Ellenőrizze, hogy a szívócső nincs-e eldugulva, szükség esetén tisztítsa. A szívótömlő és a szívópofa illetve a szívótömlő és a szennyvíztartály fedele közötti csatlakozást ellenőrizni. Ellenőrizze a szívócső vízzáróságát, szükség esetén cserélje ki. Ellenőrizze, hogy a fedél a szennyvíz leeresztő csövön be legyen zárva. Ellenőrízze a szívófej beállítását. A szennyvíz tartályban lévő úszót tisztítani. Állítása be a nyomáserősséget. Ellenőrizze a kefék kopását, szükség esetén cserélje ki őket. A kefék szennyeződését ellenőrizni, tisztítani. Ellenőrizze, hogy a tisztítószer és a kefe megfelelnek-e a tisztítási feladatra. A kefe meghajtás biztosítékát visszaállítani. Ellenőrizze, hogy a keféket nem blokkolja-e idegen tárgy, távolítsa el az idegen tárgyat. Ellenőrizze a tisztítóoldat szintjét a friss víz tartályban, szükség esetén töltse fel a tartályt. A szivattyú biztosítékát visszaállítani (csak BR). A tisztítófolyadék adagolását emelje. Ellenőrizze a friss víz szűrőket, szükség esetén tisztítsa. Ki által Kezelő Kezelő Kezelő Kezelő Kezelő Kezelő Kezelő Kezelő Kezelő Kezelő Kezelő Kezelő Kezelő Kezelő Kezelő Kezelő Kezelő Kezelő Kezelő Kezelő Kezelő Kezelő Kezelő Kezelő Kezelő Kezelő Kezelő Kezelő Kezelő Kezelő Kezelő Kezelő Kezelő Kezelő Tartozékok Megnevezés Alkatrész szám Leírás Darab Készülékben szükséges darabszám Akkumulátor csere készlet 8.601-121.0 amely az alábbiakból áll: Akkumulátor teknő, kábel készlet, zár készlet, 2 szállítókocsi 1 1 Akkumulátor 6.654-141.0 12V/105 A, karbantartásmentes (gél) 1 3 Töltő készülék 6.654-229.0 36V, karbantartásmentes akkumulátorokhoz 1 1 Magyar 223 BR Megnevezés Alkatrész szám Kefehenger, fehér (puha) Leírás Dara b Készülékben szükséges darabszám 8.628-390.0 Érzékeny padlózatok polírozására és karbantartó tisztítására. 1 1 Kefehenger, piros (közepes, standard) 8.628-389.0 Erősebben szennyezett padlózatok karbantartó tisztítására is. 1 1 Kefehenger, zöld (kemény) 8.628-391.0 Erősen szennyezett padlózat alap és felületi tisztítására (pl.viasz, akrilát). 1 1 Darab Készülékben szükséges darabszám BD Megnevezés Alkatrész szám Kefekorong, natúr (puha) 8.600-019.0 Padlózatok polírozására. 1 2 Kefetárcsa, kék (közepes, standard) 8.600-018.0 Enyhén szennyezett vagy érzékeny padlózatok tisztítására. 1 2 Kefetárcsa, szürke (kemény) 8.600-020.0 Erősen szennyezett padlózatok tisztítására. 1 2 Hajtótányér 8.600-017.0 Henger pad-ek helye. 1 2 Disc-pad, piros (közepes) 6.369-826.0 Enyhén szennyezett padlózatok tisztítására. 5 2 Disc-pad, zöld (kemény) 6.369-827.0 Erősen szennyezett padlózatok tisztítására. 5 2 Disc-pad, fekete (nagyon kemény) 6.369-828.0 Erősen szennyezett padlózatok tisztítására. 5 2 224 Magyar Leírás Műszaki adatok Teljesítmény Névleges feszültség Akkumulátor kapacitás (Pack változat) Közepes teljesítmény felvétel Hajtómotor teljesítmény (névleges teljesítmény) Szívómotor teljesítmény Kefemotor teljesítmény Szívás Szívás teljesítmény, levegő mennyiség Szívás teljesítmény, nyomáshiány Tisztítófolyadék adagolása Az adagolószivattyú teljesítményfelvétele Tisztítófolyadék felvitele (max.) Tisztító kefék Munkaszélesség Kefe átmérő Kefe fordulatszáma Méretek és súly Menetsebesség (max.) Kapaszkodóképesség (max.) Elméleti területi teljesítmény Friss-/szennyvíz tartály térfogata hossz szélesség magasság Súly (akkumulátorral/nélkül) Felületi terhelés Zaj kibocsátás Hangnyomás szint (EN 60704-1) Készülék vibráció Rezgés összérték (ISO 5349) Karok, Kormány Lábak, pedál Alkatrészek – – – Csak olyan tartozékokat és alkatrészeket szabad használni, amelyeket a gyártó jóváhagyott. Az eredeti tartozékok és az eredeti alkatrészek, biztosítják azt, hogy a készüléket biztonságosan és zavartalanul lehessen üzemeltetni. Az üzemeltetési útmutató végén talál egy válogatást a legtöbbször szükséges alkatrészekről. További információkat az alkatrészekről a www.kaercher.com címen talál a 'Service' oldalakon. Garancia Minden országban az illetékes forgalmazónk által kiadott garancia feltételek érvényesek. Az esetleges üzemzavarokat az Ön készülékén a garancia lejártáig költségmentesen elhárítjuk, amennyiben anyag- vagy gyártási hiba az oka. Garanciális esetben kérjük, forduljon a vásárlást igazoló bizonylattal kereskedőjéhez vagy a legközelebbi hivatalos szakszervizhez. BR BD 36 105 2200 680 570 300 36 105 2200 700 570 510 l/s kPa 31 19 3,64 20,3 W l/h 43 5,2 43 5,2 mm mm 1/min 610 152 800 610 305 300 km/h % m2/h l mm mm mm kg kPa 5,8 10 2800 95/90 1330 737 1285 565/243 810 5,6 10 2800/ 95/90 1330 830 1285 565/243 810 dB(A) 74 74 m/s2 m/s2 3,6 0,7 3,6 0,7 V Ah (5h) W W W W Megfelelőségi nyilatkozat Ezennel tanúsítjuk, hogy az alábbiakban megnevezett gép tervezése és építési módja alapján az általunk forgalomba hozott kivitelben megfelel az EK irányelvek vonatkozó, alapvető biztonsági és egészségügyi követelményeinek. A gép jóváhagyásunk nélkül történő módosítása esetén ez a nyilatkozat elveszti érvényességet. Termék: Padlótisztító-gép Típus: 1.006-xxx EN 55014–1: 2000 + A1: 2001 + A2: 2002 EN 55014–2: 1997 + A1: 2001 EN 60335–1 EN 60335–2–29 EN 61000–3–2: 2000 + A2: 2005 EN 61000–3–3: 1995 + A1: 2001 Alkalmazott összehangolt normák: Alulírottak az ügyvezetés megbízásából és felhatalmazásával lépnek fel. Vonatkozó európai közösségi irányelvek: 98/37/EK 2006/95/EK 89/336/EGK (+91/263/EGK, 92/31/EGK, 93/68/EGK) Alkalmazott harmonizált szabványok: Alfred Kärcher GmbH & Co. KG Alfred Kärcher-Str. 28 - 40 D - 71364 Winnenden Tel.: +49 7195 14-0 Fax: +49 7195 14-2212 Magyar 225 Vážený zákazníku, před prvním použitím přístroje si bezpodmínečně pečlivě přečtěte tento návod k jeho obsluze a uschovejte jej pro pozdější použití nebo pro dalšího majitele. Obsah Bezpečnostní pokyny 226 Funkce 226 Správné používání 226 Ochrana životního prostředí, likvidace226 Ovládací a funkční prvky 227 Pokyny před uvedením přístroje do provozu 229 Provoz 230 Ošetřování a údržba 231 Poruchy 234 Příslušenství 235 Technické údaje 236 Náhradní díly 236 Náhradní díly 236 Záruka 236 Bezpečnostní pokyny Před prvním použitím přístroje si pečlivě přečtěte tento návod k obsluze a přiloženou brožuru Bezpečnostní pokyny pro kartáčové čisticí a postřikovací přístroje, č. 5.956-251 a řiďte se jimi. Přístroj je schválen pro provoz na plochách s maximálním sklonem 10 %. Bezpečnostní prvky Bezpečnostní prvky slouží k ochraně uživatele a nesmí být uvedeny mimo provoz nebo obcházena jejich funkce. Nouzový vypínač Pro okamžité zastavení všech funkcí: stiskněte tlačítko nouzového vypnutí. Bezpečnostní pedál Jízdní pohon lze aktivovat pouze tehdy, pokud obsluha stlačí pedál nohou a podrží jej. Symboly V tomto návodu k obsluze byly použity následující symboly: Pozor! Označuje bezprostředně hrozící nebezpečí. Při nedodržování tohoto pokynu může dojít k usmrcení nebo velmi vážným úrazům. 몇 Varování Označuje případně nebezpečné situace. Při nedodržování tohoto pokynu může dojít k méně vážným úrazům nebo věcným škodám. Upozornění Označuje tipy k používání a důležité informace. 226 Čeština Funkce Přístroj lze používat k čištění za mokra nebo k leštění rovných podlah. – Nastavením množství vody, přítlaku kartáčů, množství čisticího prostředku a rychlosti jízdy se lze přizpůsobit jakémukoliv čisticímu úkolu. – Pracovní záběr 610 mm a kapacita nádrže na čerstvou vodu 95 l umožňují efektivní čištění při vysoké době nasazení. – Tento přístroj je samohybný. – Baterie lze nabíjet nabíječkou připojenou k zásuvce s napětím 230 V. – Baterie a nabíječka jsou již dodávány spolu s variantami balení. Upozornění Podle požadovaných čisticích funkcí lze přístroj vybavit různým příslušenstvím. Informujte se v našem katalogu nebo nás navštivte na internetu na adrese www.kaercher.com. Správné používání Přístroj používejte pouze v souladu s údaji v tomto návodu k obsluze. – Přístroj lze používat pouze k čištění hladkých podlah, které nejsou citlivé na vlhkost a na leštění. – Rozmezí teplot při práci s přístrojem leží mezi +5°C a +40°C. – Přístroj není vhodný k čištění zmrzlých podlah (např. v chladírnách). – Pro přístroj se smí používat pouze originální příslušenství a originální náhradní díly. – Přístroj je zkonstruován na čištění podlah vnitřních prostor resp. zastřešených ploch. Při používání v jiných sektorech je nutno uvážit použití alternativních kartáčů. – Přístroj není určen k čištění veřejných cest a chodníků. – Přístroj nesmí být nasazen na plochy citlivé na tlak. Berte v úvahu přípustné zatížení podlahy. Plošné zatížení přístrojem je uvedené v technických údajích. – Přístroj není vhodný pro prostředí s nebezpečím exploze. – Přístrojem se nesmí vysávat žádné hořlavé plyny, neředěné kyseliny ani rozpouštědla. K nim patří benzín, ředidla na barvy a topné oleje, které mohou při víření v nasávaném vzduchu tvořit výbušné směsi. Dále aceton, neředěné kyseliny a rozpouštědla, neboť mohou poškodit materiály použité v přístroji. – Reaktivní kovový prach (např. hliník, hořčík, zinek) vytvářejí ve spojení se silně alkalickými nebo kyselými čisticími prostředky výbušné plyny. Ochrana životního prostředí, likvidace Obalové materiály jsou recyklovatelné. Obal nezahazujte do domovního odpadu, ale odevzdejte jej k opětovnému zužitkování. Přístroj je vyroben z hodnotných recyklovatelných materiálů, které se dají dobře znovu využít. Baterie, olej a podobné látky se nesmějí dostat do okolního prostředí. Použitá zařízení proto odevzdejte na příslušných sběrných místech Ovládací a funkční prvky 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 Zástrčka baterie Hlavní pojistka Baterie Uzávěr přihrádky na baterie Přihrádka na baterie Sací hadice Síto na čerstvou vodu Filtr čerstvá voda Vypouštěcí hadice na čerstvou vodu Odblokovací páka ruční brzdy Vypouštěcí hadice na špinavou vodu Nádrž na čistou vodu Síto nádrže na špinavou vodu Nádrž na špinavou vodu Čisticí hlava Plovák Sací lišta Nádrž na vratný materiál (pouze varianta BR) 19 Křížová rukojeť ochrany proti stříkající vodě (varianta BR) 20 Ochrana proti stříkající vodě (varianta BR) 21 22 23 24 25 26 27 28 Jízdní pedál Plocha ke stání obsluhy Bezpečnostní pedál Páka ke snížení sacího trámu (pouze BR) Kryt baterie Šroubový uzávěr krytu baterie Volant Ovládací panel Čeština 227 Obslužný pult BR 1 2 3 4 5 6 klíčový spínač Tlačítko na odjištění (odblokování) Přepínač směru jízdy Přepínač rychlosti Signál Nouzový vypínač 7 8 9 10 11 12 Zobrazení baterie Pojistka pohonu pojezdu Pojistka řízení Pojistka čerpadla Pojistka sací turbíny Pojistka pohonu kartáče 13 14 15 16 Tlačítko regulace množství vody Tlačítko pro přítlak kartáčů Indikátor přítlačné síly kartáče Počítadlo provozních hodin B C D E F G Rozsah rychlosti Přítlak kartáčů Dávkování čisticí kapaliny Doba provozu pohonu kartáčů (hodiny) Doba provozu hnacího motoru (hodiny) Ochrana proti úplnému vybití aktivní Obslužný pult BD 1 2 3 4 5 6 7 8 klíčový spínač Tlačítko na odjištění (odblokování) Přepínač směru jízdy Tlačítko rychlosti Signál Nouzový vypínač Pojistka pohonu pojezdu Pojistka pohonu kartáče 228 Čeština 9 10 11 12 13 14 Tlačítko pro přepnutí displeje Displej Tlačítko pro čisticí provoz Tlačítko pro dávkování čisticí kapaliny Tlačítko pro přítlak kartáčů Tlačítko pro snížen/zvýšení sacího trámu A Stav nabití baterie Pokyny před uvedením přístroje do provozu Baterie Při manipulaci s bateriemi bezpodmínečně dbejte na tyto výstrahy: Dodržujte pokyny uvedené na baterii, v návodu k použití a v návodu k obsluze vozidla Noste chránič očí Î Kontakty spojte přiloženými spojovacími kabely. 몇 Varování Dodržujte správnou polaritu. Î K volným kontaktům (+) a (-) připojte dodaný napájecí kabel. Î Posuňte přihrádku na baterie směrem dopředu. Î Zasuňte uzávěr přihrádky na baterie. 몇 Varování Před zapnutím přístroje baterie nabijte. Nabíjení baterií Chraňte děti před kyselinou a bateriemi Nebezpečí výbuchu Zákaz ohně, jisker, otevřeného světla a kouření Nebezpečí poleptání První pomoc Výstražné zařízení Likvidace odpadu Baterii neodhazujte do kontejneru na odpadky Pozor! Nebezpečí exploze. Na baterie, tzn. na jejich kontakty a spoje článků nepokládejte nářadí apod. Nebezpečí úrazu. Poraněnými místy se nikdy nedotýkejte olova. Po práci s bateriemi si vždy očistěte ruce. Vložení a připojení baterie U varianty Bp Pack je baterie již vestavěná. Î Vyšroubujte šroubový uzávěr krytu baterie. Î Vychylte kryt baterie dozadu. Î Posuňte uzávěr přihrádky na baterie doleva a vychylte jej dolů. Î Potáhněte přihrádku na baterie směrem dozadu. Informace Přistroj obsahuje ochranu proti úplnému vybití, tzn. že když se dosáhne nejmenší přípustné kapacity, lze s přístrojem už pouze jet a nasávat čisticí vodu. Na displeji bliká symbol ochrany proti úplnému vybití aktivní. Î Přístrojem dojeďte přímo k nabíjecí stanici a vyhněte se při tom stoupání. Upozornění Při použití jiných baterií (např. od jiných výrobců) musí ochranu proti úplnému vybití znovu nastavit pracovníci oddělení služeb zákazníkům společnosti Kärcher. Pozor! Nebezpečí úrazu elektrickým proudem. Dodržujte parametry elektrické sítě a jištění, viz část „Nabíječka“. Nabíječku používejte pouze v suchých místnostech s dostatečným větráním! Upozornění Nabíjení trvá průměrně ca. 10 hodin. Doporučené nabíječky (vždy vhodné pro použité baterie) jsou ovládány elektronicky a samy nabíjení ukončí. Pozor! Nebezpečí exploze. Baterie s elektrolytem je dovoleno nabíjet jen při otevřeném krytu baterie. Î Vyšroubujte šroubový uzávěr krytu baterie. Î Vychylte kryt baterie dozadu. Î Odpojte konektor baterie a připojte ho k nabíjecímu kabelu. Î Nabíječku zapojte do elektrické sítě a zapněte. Po nabíjení Î Nabíječku vypněte a odpojte od sítě. Î Kabel baterie odpojte od nabíjecího kabelu a spojte s přístrojem. Î Kryt baterie vychylte vpřed a a pevně dotáhněte šroubový uzávěr. Dodatečně u baterií nenáročných na údržbu (baterií s elektrolytem): Î Umístěte baterie do vany přihrádky na baterie. Î Hodinu před ukončením nabíjení přilijte destilovanou vodu, dbejte přitom na správnou kyselost. Baterie je příslušně označená. Na konci nabíjení musí plyn být ve všech buňkách. Pozor! Nebezpečí poleptání! – Při dolévání vody do vybité baterie může dojít k úniku kyseliny. – Při manipulaci s kyselinou do baterií používejte ochranné brýle a dodržujte předpisy, aby nedošlo k úrazu nebo k poškození oděvu. – Při zasažení pokožky nebo oděvu kyselinou zasažené místo ihned opláchněte velkým množstvím vody. 몇 Upozornění Nebezpečí poškození! – K doplňování baterií používejte pouze destilovanou nebo odsolenou vodu (VDE 0510). – Nepoužívejte žádné přísady (tzv. aditiva), jinak zanikají všechny nároky vyplývající ze záruky. Doporučené baterie Sada baterie 3 x 12V/105 A, bezúdržbová (Gel) Objednací č. 6.654-141.0 Doporučené nabíječky Nabíječka 36V, pro bezúdržbové baterie Objednací č. 6.654-229.0 Baterie a nabíječky lze zakoupit ve specializovaných obchodech. Max. rozměry baterie Délka 406 mm Šířka 533 mm Výška 432 mm Pokud jsou při variantě BAT použity mokré baterie, dbejte na toto: – Maximální rozměry baterie musí být dodrženy. – Při nabíjení vlhkých baterií musí být kryt baterie otevřený. – Při nabíjení mokrých baterií musíte dbát na předpisy výrobce baterie. Posuňte přístroj Stání přístroje zajišťuje elektrická ruční brzda koleček. K posunutí přístroje je nutné ruční brzdu odblokovat. Î K odblokování ruční brzdy zatáhněte za odblokovací páku směrem dolů. Pozor! Nebezpečí úrazu pohybujícím se přístrojem. Po skončení procesu posunování umístěte odblokovací páku bezpodmínečně znovu nahoru a tím opět aktivujte ruční brzdu. Vykládka Informace Pro okamžité zastavení všech funkcí dejte nohu pryč z plynového pedálu, stiskněte tlačítka nouzového vypnutí a otočte spínač s klíčkem do polohy „0“. Î Uvolněte šrouby a odstraňte dřevěnou klec. Î Rozstříhněte plastovou pásku a sejměte fólii. Čeština 229 Î Odstraňte upevnění na kolech. Î Prkna položte na hranu palety. Prkna nastavte tak, aby ležela před kolečky přístroje. Prkna upevněte šrouby. Î Proveďte údržbové práce „na začátku provozního týdne“ (viz kapitola „Péče a údržba“). Kontrola brzdy Pozor! Î Vyjměte dřevěné kolíky k aretaci koleček a zasuňte pod rampu. Î Nasaďte volant a vyrovnejte přední kolo rovně. Î Volant sejměte, vyrovnejte a opět nasaďte. Î Upevněte volant pomocí přiložené matky. Î Zasuňte do volantu kryt. Î Stoupněte si na plochu ke stání a levou nohou podržte sešlápnutý bezpečnostní pedál. Î Otáčením odjistěte nouzový vypínač. Î Klíčový spínač přepněte do polohy „1“. Î Směr jízdy nastavte spínačem směru jízdy na obslužném pultu. Î Pomocí přepínače rychlosti vyberte nejmenší rozsah rychlosti. Î Stiskněte tlačítko pro odblokování. Î K jízdě opatrně sešlápněte plynový pedál a pomalu sjeďte z palety. Î Klíčový spínač přepněte do polohy „0“. Montáž kartáčů Před uvedením do provozu je třeba namontovat kartáče (viz "Údržbářské práce"). Provoz Pozor! Delší zacházení s přístrojem může vést k vibrací podmíněným poruchám prokrvení rukou. Obecně platná doba užívání nemůže být stanovena, protože závisí na více faktorech. – Sklony ke špatnému průtoku krve (často studené prsty, brnění prstů). – Nízká teplota okolí. Nostě teplé rukavice k ochraně rukou. – Pevné uchopení zabraňuje průtoku krve. – Nepřerušovaný provoz je horší než provoz přerušovaný pauzami. Při pravidelném, dlouhodobém používání přístroje a při opětovném objevení se odpovídajících příznaků (například brnění prstů, studené prsty) doporučujeme lékařské vyšetření. Informace Pro okamžité zastavení všech funkcí dejte nohu pryč z plynového pedálu, stiskněte tlačítka nouzového vypnutí a otočte spínač s klíčkem do polohy „0“. 230 Čeština Nebezpečí úrazu. Před každým použitím musíte zkontrolovat funkci brzdy na rovině. Î Klíčový spínač přepněte do polohy „0“. Î stiskněte tlačítko nouzového vypnutí. Pokud lze ještě přístrojem ručně pohnout, není ruční brzda funkční. Î Pohněte odblokovací pákou ruční brzdy směrem nahoru. Pokud lze přístroj stále ještě posunout rukou, je ruční brzda defektní. Přístroj odstavte a zavolejte zákaznický servis. Brzdy Pozor! Nebezpečí úrazu. Pokud přístroj při jízdě na klesajícím úseku nevykazuje dostatečný brzdný účinek, stiskněte tlačítka nouzového vypnutí: Plnění provozními hmotami Čistá voda Î Otevřete víko nádrže na čistou vodu. Î Doplňte čerstvou vodu (max. 60 °C) do výše 15 cm pod horním okrajem nádrže. Î Doplňte čisticí prostředky. Î Víko nádrže na čistou vodu zavřete. Informace Před prvním uvedením do provozu doplňte nádrž na čerstvou vodu, aby se vodovodní systém odvzdušnil. V případě prázdného systému vedení může trvat až 2 minuty, než začne z čisticí hlavy vycházet čisticí roztok. Čisticí prostředky 몇 Varování Nebezpečí poškození. Používejte pouze doporučené čisticí prostředky. U ostatních čisticích prostředků nese provozovatel zvýšené riziko z hlediska provozní bezpečnosti a úrazovosti. Používejte pouze čisticí prostředky, které neobsahují rozpouštědla a kyselinu solnou a fluorovodíkovou. Upozornění Nepoužívejte silně pěnící čisticí prostředky. Doporučené čisticí prostředky: Použití Čisticí prostředky Běžné čištění všech RM 780 podlah odolných vůči vodě RM 746 Udržovací čištění lesklých RM 755 es povrchových ploch (např. žula) Udržovací a důkladné RM 69 ASF čištění průmyslových podlahových ploch Udržovací a důkladné čištění dlaždic z jemné kameniny Udržovací čištění dlaždic v sociálních zařízeních Čištění a dezinfekce sociálních zařízení Odstraňování vrstev všech podlah odolných proti louhům (např. PVC) Odstraňování vrstev z linoleových podlah RM 753 RM 751 RM 732 RM 752 RM 754 Pojíždění Pro seznámení s přístroje zkoušejte nejdříve jezdit na volném prostranství. Pozor! Nebezpečí převrácení při přílišných stoupáních. Î Ve směru jízdy jezděte pouze do stoupání 10%. Nebezpečí převrácení při rychlém zatáčení. Nebezpečí uklouznutí na vlhkých podlahách. Î V zatáčkách jeďte pomalu. Nebezpečí převrácení při nestabilním podkladu. Î S přístrojem pohybujte výhradně na zpevněném podkladu. Nebezpečí převrácení při příliš velkém bočním náklonu. Î Šikmo ke směru jízdy zdolávejte pouze stoupání do max. 10%. Î Stoupněte si na plochu ke stání a levou nohou podržte sešlápnutý bezpečnostní pedál. Î Nesešlapávejte plynový pedál. Î Otáčením odjistěte nouzový vypínač. Î Klíčový spínač přepněte do polohy „1“. BR BD Î Směr jízdy nastavte spínačem směru jízdy na obslužném pultu. Î Pomocí přepínače rychlosti zvolte rozsah rychlosti (3 stupně). Î Sledujte displej a počkejte, až skončí inicializace řízení. Î Směr jízdy nastavte spínačem směru jízdy na obslužném pultu. Î Pomocí tlačítka rychlosti zvolte rozsah rychlosti (3 stupně). Î Stiskněte tlačítko pro odblokování. Î K jízdě opatrně sešlápněte plynový pedál. Î Upozornění Směr jízdy můžete měnit i během jízdy. Opakovanou jízdou vpřed a vzda můžete vyčistit i silně znečistěná místa. Ukončení čištění Přetížení Při přetížení se jízdní motor po určité době vypne. Î Nechte přístroj nejméně 15 minut vychladnout. Î Znovu stiskněte pojistku jízdního pohonu na ovládacím pultu. Čištění přístroje BR BD Î Zatáhněte za páku ke snížení sacího trámu směrem dolů. Sací trám se sníží a aktivuje se odsávání. Î Snižte čisticí hlavu stisknutím tlačítka pro přítlak kartáčů. Î Stiskněte tlačítko pro čisticí provoz. Pohon kartáčů se aktivuje. Čisticí hlava se sníží (lehký přítlak kartáčů) a spustí se přívod čisticí kapaliny. Sací trám se sníží a aktivuje se odsávání. Informace Stojí-li přístroj déle než 2 vteřiny na místě, bude přísun čisticí kapaliny a pohon kartáčů přerušen až do jeho přesunutí. Î Sešlápněte plynový pedál a projeďte plochu, která se má očistit. BR BD Î Nastavte přítok čisticí kapaliny pomocí regulátoru množství vody. Î Nastavte přítok čisticí kapaliny pomocí tlačítka pro dávkování čisticí kapaliny (4 stupně). Î Pomocí tlačítka pro přítlak kartáčů nastavte přítlak kartáčů (4 stupně). BR BD Î Pomocí přepínače rychlosti zvolte rozsah rychlosti (3 stupně). Î Pomocí tlačítka rychlosti zvolte rozsah rychlosti (3 stupně). V čisticím provozu je maximální rychlost omezena na stupeň II. Informace Silně znečištěné podlahy lze čistit ve dvou průchodech. Přitom se v prvním pracovním kroku čisticí kapalina nanáší a kartáči roztírá. K tomu se sací trám zvedá stisknutím tlačítka pro zvýšení/snížení sacího trámu. U verze BD musí být navíc odejmuta zadní ochrana proti stříkající vodě (Aqua-Mizer). Poté, co čisticí kapalina začne působit, se v druhém pracovním kroku plocha obvyklým způsobem vyčistí. BR BD Î Zvedněte čisticí hlavu stisknutím tlačítka pro přítlak kartáčů. Î Zatáhněte páku ke snížení sacího trámu nahoru, sací trám se zvedne a odsávání se vypne. Î Stiskněte tlačítko pro čisticí provoz. Pohon kartáčů se vypne a čisticí hlava se zvedne. Po 15 vteřinách se sací trám zvedne. Po 30 vteřinách se odsávání vypne. Informace Po zvýšení čisticí hlavy popojeďte ještě dalších cca 5 m, aby se nasál zbytek vody. Vypnutí přístroje Î Přístroj odstavte na rovné ploše. Î Zapalovací klíček otočte do polohy "0" a klíček vytáhněte. Vyprázdnění nádrží Î Čisticí kapalinu vypusťte otevřením šroubovacího víka na vypouštěcí hadici. Vyprázdnění nádoby na nametené nečistoty (pouze varianta BR) Î Zvedněte čisticí hlavici. Î Zapalovací klíček otočte do polohy "0" a klíček vytáhněte. Î Uvolněte křížovou rukojeť ochrany proti stříkající vodě a vychylte ochranu proti stříkající vodě na stranu. Î Vyjměte nádobu na nametené nečistoty. Î Vyprázdněte nádrž na vratný materiál a vypláchněte ji vodou. Přeprava Vypuštění špinavé vody Informace Přepouštěč nádrž na špinavou vodu. Při plné nádrži na špinavou vodu se sací proud přeruší díky plováku. Vyprázdněte nádrž na špinavou vodu. 몇 Varování Dodržujte místní předpisy o zacházení s odpadní vodou. Î Odpouštěcí hadici na špinavou vodu vyjměte z držáku a spusťte ji do odpadu prostřednictvím vhodného sběrného zařízení. Pozor! Nebezpečí úrazu! Zařízení lze při nakládce a vykládce provozovat jen na stoupání do 10%. Pojíždějte pomalu. Î Odstraňte sací trám, kartáče a ochranu proti stříkající vodě z přístroje. Î Při přepravě na vozidle zajistěte přístroj upínacími pásy nebo lany proti posunutí. 1 Upevňovací body Ošetřování a údržba Î Špinavou vodu vypusťte otevřením šroubovacího víka na vypouštěcí hadici. Î Síto nádrže na špinavou vodu opláchněte čistou vodou. Î Očistěte plovák a zkontrolujte pohyblivost koule plováku. Î Nádrž na špinavou vodu vypláchněte čistou vodou. Vypuštění čisté vody Pozor! Nebezpečí poranění Před všemi pracemi na přístroji nastavte klíčový spínač na „0“ a klíč vyjmete. Vytáhněte zástrčku baterie. Upozornění Sací čerpadlo běží po vypnutí. Údržbové práce provádějte teprve po doběhu sacího čerpadla. Î Vypusťte špinavou vodu a zbytek čisté vody a zajistěte likvidaci. Î Vyjměte vypouštěcí hadici na čerstvou vodu (za vypouštěcí hadicí na špinavou vodu) a spusťte přes vhodné sběrné zařízení. Čeština 231 Plán údržby Na počátku provozního týdne Î Zkontrolujte těsné usazení víka nádrže na špinavou vodu. Î Zkontrolujte stav pneumatik. Î Zkontrolujte správné usazení kartáčů. Î Zkontrolujte těsnost konektorů sací hadice. Î Zkontrolujte upevnění a nastavení sacího trámu (viz „Údržbové práce“). Î Zkontrolujte těsnost vypouštěcích hadic. Î Zkontrolujte, zda jsou vypouštěcí hadice správně uložené. Î Zkontrolujte správnou funkci bezpečnostního pedálu, plynového pedálu a volantu. Î U baterií s elektrolytem zkontrolujte hladinu kyseliny, případně dolejte destilovanou vodou. Na konci provozního týdne Î Vyprázdněte nádrž na špinavou vodu. Î Nádrž na špinavou vodu vypláchněte čistou vodou. Î Vyčistěte síto ve víku nádrže na odpadní vodu. Î Očistěte plovák v nádrži na špinavou vodu (viz „Údržbové práce“). Î Vyčistěte nádrž a síto na čerstvou vodu. Î Zkontrolujte filtr na čistou vodu, v případě potřeby jej vyčistěte. Î Na minutu zapojte odsávání, aby systém vyschnul. Î Zkontrolujte opotřebení kartáčů a očistěte je. Î Vyčistěte ochranu proti postříkání vodou na čisticí hlavici a zkontrolujte její opotřebení. Î Vyčistěte sací hubice sacího trámu a zkontrolujte jejich opotřebení. Î Přístroj zvenku otřete vlhkým hadříkem namočeným v mírném čisticím roztoku. Î Prověřte z vnějšku případné poškození přístroje. Î Víko nádrže s čerstvou a špinavou vodou neuzavírejte, aby mohly nádrže vyschnout. Î Nabijte baterie. Po každých 50 hodinách provozu Î Očistěte horní stranu baterií. Î U vlhkých baterií zkontrolujte hustotu kyseliny. Î Zkontrolujte pevné usazení kabelu baterie. Každých 100 hodin provozu Î Vyčistěte prostor baterií včetně pouzdra. Î Zkontrolujte napětí hnacího řetězu (viz „Údržbové práce“). Î Zkontrolujte opotřebení hnacího řetězu. 232 Čeština Každých 200 hodin provozu Î Zkontrolujte ruční brzdu. * Î Vyčistěte zvedací mechanismus sací lišty. Î Vyčistěte klouby na zavěšení sací lišty a na čisticí hlavě. Î Zkontrolujte u všech motorů stupeň opotřebení uhlíkových kartáčů a komutátoru. * Î Zkontrolujte napínač řídicích řetězů. * * Provádí zákaznická služba. Údržba Smlouva o údržbě K zajištění spolehlivého provozu přístroje lze s příslušným prodejním oddělením společnosti Kärcher uzavřít smlouvu o údržbě. Nastavení sací lišty Î Se zařízením najeďte na hladkou plochu. Î Spusťte sací lištu. Î Zajeďte alespoň 60 cm dopředu. Î Zařízení zastavte, zapalovací klíček otočte do polohy "0" a klíček vytáhněte. Dbejte na to, aby zařízení nesjelo zpátky. Î Sací lištu nastavte současným natáčením obou křížových úchytů tak, aby byla zadní sací chlopeň ohnutá dozadu o 9 až 10 mm. Ve směru pohybu hodinových ručiček: průhyb se zmenšuje. Proti směru pohybu hodinových ručiček: průhyb se zvětšuje. Î Kdykoliv budete chtít zkontrolovat nastavení, ujeďte vždy 60 cm dopředu a ověřte si, jak nové nastavení funguje. Demontáž sací lišty Î Zvedněte sací lištu. Î Zapalovací klíček otočte do polohy "0" a klíček vytáhněte. Î Ze sací lišty stáhnout sací hadici. 1 Křížová rukojeť k upevnění sacího trámu Î Uvolněte křížovou rukojeť k upevnění sacího trámu a sací trám z boku vytáhněte. Obrácení / výměna přední sací chlopně Î Vymontujte sací lištu. 1 2 Nastavení sklonu Křížový úchyt ustavení ve vodorovné poloze Î Sací lištu ustavte pomocí obou křížových úchytů tak, aby byla zadní sací chlopeň na obou stranách sací lišty rovnoměrně (symetricky vůči středu) ohnuta dozadu. Î Nastavení sklonu proveďte tak, aby byla zadní sací chlopeň ohnuta po celé délce stejně daleko dozadu. Î Kdykoliv budete chtít zkontrolovat nastavení, ujeďte vždy 60 cm dopředu a ověřte si, jak nové nastavení funguje. 1 2 3 Křídlový šroub Přítlačná deska Sací chlopeň Î Povolte křídlové šrouby. Î Sejměte přítlačnou desku. Î Vyjměte sací chlopeň. Informace Sací chlopeň lze otočit třikrát, dokud se neopotřebují všechny hrany. Potom je třeba obstarat novou sací chlopeň. Î Sací chlopeň otočte nebo vyměňte a znovu ji vložte do sací lišty a ustavte. Î Znovu nasaďte tlakovou desku. Î Nejprve dotáhněte střední křídlový šroub. Dbejte na to, aby přítlačná deska přiléhala těsně k sací chlopni. Î Dotáhněte zbývající křídlové šrouby. Výměna kartáčových válců Nastavení ochrany proti postříkání vodou Obrácení / výměna zadní sací chlopně Î Vymontujte sací lištu. 1 2 3 4 1 2 3 Stahovací uzávěr Napínací pás Sací chlopeň Î Otevřete stahovací uzávěr a vyjměte napínací pás. Î Vyjměte sací chlopeň. Informace Sací chlopeň lze otočit třikrát, dokud se neopotřebují všechny hrany. Potom je třeba obstarat novou sací chlopeň. Î Sací chlopeň otočte nebo vyměňte a znovu ji vložte do sací lišty a ustavte. Î Nasaďte napínací pás a zavřete stahovací uzávěr. Napnutí má být velké jen natolik, aby byla sací chlopeň upevněna rovně a netvořily se na ní záhyby. Stahovací uzávěr případně později doregulujte. Čištění plováku zpod zařízení vytáhnout. Î Nový kartáč přidržte pod čisticí hlavou. Î Odblokovací páku kotoučového kartáče otočte ve směru pohybu hodinových ručiček a kartáč zatlačte nahoru. Î Uvolněte odblokovací páku a zkontrolujte, zda kartáč pevně sedí. Î Znovu nasaďte clonu proti rozstřiku. Î Tento postup opakujte na protější straně. Chránič proti rozstřiku Křížová rukojeť ochrany proti postříkání vodou Šroub ložiskového víka Ložiskové víko Î Zvedněte čisticí hlavici. Î Zapalovací klíček otočte do polohy "0" a klíček vytáhněte. Î Uvolněte křížovou rukojeť ochrany proti stříkající vodě a vychylte ochranu proti stříkající vodě na stranu. Î Uvolněte šroub ložiskového víka a horní konec ložiskového víka vytáhněte ven. Î Ložiskové víko zatlačte dolů a vyhákněte ho. Î Sejměte ložiskové víko z kartáče. Î Vytáhněte kartáč. Î Nasaďte nový kartáč do čisticí hlavy unášečem napřed a zasuňte na doraz. Î Nechte kartáč sklopit dolů a nasaďte ložiskové víko. Î Spodní konec ložiskového víka zahákněte na čisticí hlavě a posuňte ložiskové víko nahoru. Î Přitlačte horní konec ložiskového víka na čisticí hlavu a pevně dotáhněte šroub. Î Obraťte ochranu proti postříkání vodou a pevně dotáhněte křížovou rukojeť. Î Tento postup opakujte na protější straně. Î Spusťte čisticí hlavu. Î Zapalovací klíček otočte do polohy "0" a klíček vytáhněte. Varianta BR: Î Uvolněte doraz a nastavte tak, aby gumová hubice byla zahnutá na stranu cca 9 až 10 mm. Varianta BD: 1 doraz Výměna kotoučových kartáčů Î Uvolněte doraz a nastavte tak, aby spodní hrana ochrany proti postříkání vodou byla ve vzdálenosti cca 3 mm od země. Î Dotáhněte na doraz. Kontrola hnacího řetězu 1 2 Trubka Síto s plovákovou koulí Î Síto zvnějšku očistěte a opláchněte. Î Zkontrolujte, zda se plováková koule volně pohybuje. Při silném znečištění: Î přidržte trubku a síto z ní stáhněte. Î Síto a kouli vyčistěte. Î Přidržte trubku a síto znovu nasaďte. 1 boční ochrana proti postříkání vodou Î Zvedněte čisticí hlavici. Î Zapalovací klíček otočte do polohy "0" a klíček vytáhněte. Î Zvedněte boční ochranu proti postříkání vodou a bokem ji sejměte. Î Odblokovací páku kotoučového kartáče otočte proti směru pohybu hodinových ručiček - kartáč spadne dolů a lze jej 1 2 Šroub Přední kryt Î Vyšroubujte šrouby. Čeština 233 Î Vyšroubujte šrouby. Î Sejměte víko. Î Zkontrolujte opotřebení hnacího řetězu a pastorků. Î Sejměte přední kryt. Ochrana proti zamrznutí Při nebezpečí mrazu: Î Vyprázdněte nádrže na čistou a na špinavou vodu. Î Přístroj umístěte v prostoru chráněném proti mrazu. 1 2 3 Poruchy Pozor! Nebezpečí poranění Před všemi pracemi na přístroji nastavte klíčový spínač na „0“ a klíč vyjmete. Vytáhněte zástrčku baterie. Při poruchách, které nelze odstranit podle této tabulky, se obraťte na oddělení služeb zákazníkům. Šroub Kryt Hnací řetěz Poruchy zobrazované na displeji (pouze BD) Zobrazení na displeji 0814 Příčina Odstranění Porucha řízení hnacího motoru Provádí 7600 7800 Porucha pohonu kartáčů Připojovací kabel k hnacímu motoru vadný Resetujte pojistku pohonu kartáčů. 7801 7802 9000 Řízení přehřáté Přístroj vypněte a nechte vychladnout Oddělení služeb zákazníkům obsluha Oddělení služeb zákazníkům obsluha Na čisticí hlavu není nasazen žádný kartáč Nabíjení baterie příliš nízké Nasaďte kartáče obsluha Nabijte baterii obsluha Uvolněte plynový pedál, otočte spínač s klíčkem do polohy „0“, otočte spínač s klíčkem do polohy „1“, sešlápněte bezpečnostní pedál, stiskněte tlačítko pro odblokování, sešlápněte plynový pedál. obsluha Přístroj se při sešlápnutém plynovém pedálu spustí. Poruchy Porucha Přístroj nelze nastartovat Zařízení nepojíždí nebo jen pomalu Přístroj nebrzdí žádný nebo nedostatečný sací výkon 234 Čeština Odstranění Zasuňte zástrčku baterie do zařízení. Otáčením odjistěte nouzový vypínač. Zkontrolujte, zda je kabel baterie správně uložen. Vraťte pojistku řízení do původního stavu (pouze BR). Zkontrolujte, zda není kabel baterie zrezivělý, příp. jej očistěte. Kapacita baterie je vyčerpána, baterii nabijte. Zkontrolujte hlavní pojistku, v případě potřeby vyměňte. Stiskněte tlačítko pro odblokování. Uvolněte plynový pedál, otočte spínač s klíčkem do polohy „0“, otočte spínač s klíčkem do polohy „1“, sešlápněte bezpečnostní pedál, stiskněte tlačítko pro odblokování, sešlápněte plynový pedál. Resetujte pojistku pohonu pojezdu Řízení přehřáté, vypněte přistroj a nechte ho na 15 minut vychladnout. Přední kolo nezabírá kvůli příliš vysoké přítlačné síle kartáčů, snižte přítlačnou sílu kartáčů. Ruční brzda deaktivovaná, k aktivaci pohněte odblokovací pákou směrem nahoru. Vraťte pojistku sací turbíny do původního stavu (pouze BR). Vyprázdněte nádrž na odpadní vodu. Zkontrolujte nastavení sací lišty. Očistěte těsnění mezi nádrží na špinavou vodu a víkem, zkontrolujte těsnost, v případě potřeby je vyměňte. Vyčistěte sací chlopně na sací liště, v případě potřeby je otočte nebo vyměňte. Zkontrolujte, zda není ucpaná sací hadice, v případě potřeby ji vyčistěte. Provádí obsluha obsluha obsluha obsluha obsluha obsluha obsluha obsluha obsluha obsluha obsluha obsluha obsluha obsluha obsluha obsluha obsluha obsluha obsluha žádný nebo nedostatečný sací výkon Nedostatečný účinek čištění Kartáče se netočí Žádné nebo příliš nízké dávkování čisticího roztoku Zkontrolujte spojení mezi sací hadicí a sacím trámem a sací hadicí a víkem nádrže na špinavou vodu. Zkontrolujte těsnost sací hadice, v případě potřeby ji vyměňte. Zkontrolujte, zda je zavřené víčko vypouštěcí hadice na špinavou vodu. Zkontrolujte nastavení sací lišty. Vyčistěte plovák v nádrži na odpadní vodu. Nastavte přitlačení. Zkontrolujte stupeň opotřebení kartáčů a v případě potřeby je vyměňte. Zkontrolujte znečištění kartáčů, vyčistěte je. Zkontrolujte, zda jsou čisticí prostředky a kartáče vhodné k provedení požadovaného čištění. Resetujte pojistku pohonu kartáčů. Zkontrolujte, zda nejsou kartáče zablokovány cizími tělesy, příp. cizí tělesa odstraňte. Zkontrolujte stav čisticího roztoku v nádrži na čistou vodu, v případě potřeby nádrž doplňte. Vraťte pojistku čerpadla do původního stavu (pouze BR). Zvyšte dávkování čisticí kapaliny. Zkontrolujte síto a filtr na čerstvou vodu, v případě potřeby vyčistěte. obsluha obsluha obsluha obsluha obsluha obsluha obsluha obsluha obsluha obsluha obsluha obsluha obsluha obsluha obsluha Příslušenství Označení Č. dílu Souprava pro výměnu baterií 8.601-121.0 sestávající z: bateriové vany, sady kabelů, sady uzávěrů, 2 transportních vozíků 6.654-141.0 12V/105 A, bezúdržbová (Gel) 6.654-229.0 36V, pro bezúdržbové baterie Baterie Nabíječka Popis ks 1 Přístroj vyžaduje součást 1 1 1 3 1 ks Přístroj vyžaduje součást 1 BR Označení Č. dílu válcový kartáč, bílý (měkký) 8.628-390.0 K leštění a udržovacímu čištění choulostivých 1 podlah. 8.628-389.0 K udržovacímu čištění i silněji znečištěných podlah. 1 Kartáčovací válec, červený (střední, standard) Válec kartáče, zelený (tvrdý) Popis 8.628-391.0 K důkladnému čištění silně znečištěných podlah a k odstraňování vrstev (např. vosků, akrylátů). 1 1 1 ks BD Označení Č. dílu Popis Kotoučový kartáč, přírodní (měkký) Kotoučový kartáč, modrý (střední, standard) Kotoučový kartáč, šedý (tvrdý) Hnací kotouč Kotoučový tampon, červený (střední) Kotoučový tampon, zelený (tvrdý) Kotoučový tampon, černý (velmi tvrdý) 8.600-019.0 K leštění podlah. 8.600-018.0 K čištění málo znečištěných nebo choulostivých podlah. 8.600-020.0 K čištění silně znečištěných podlah. 8.600-017.0 K upevnění tamponů. 6.369-826.0 K čištění mírně znečištěných podlah. 1 1 Přístroj vyžaduje součást 2 2 1 1 5 2 2 2 6.369-827.0 K čištění silně znečištěných podlah. 6.369-828.0 K čištění silně znečištěných podlah. 5 5 2 2 Čeština 235 Technické údaje výkon Jmenovité napětí Kapacita baterie (jen u varianty Pack) Průměrný příkon Výkon motoru pojezdu (jmenovitý výkon) Výkon sacího motoru Výkon motoru kartáčů Vysávání Sací výkon, množství vzduchu Sací výkon, podtlak Dávkování čisticího roztoku Výkon dávkovacího čerpadla Nános čisticího roztoku (max.) Čisticí kartáče Pracovní šířka Průměr kartáčů Počet otáček kartáčů Rozměry a hmotnost Jízdní rychlost (max.) Stoupání (max.) Teoretický plošný výkon Objem nádrže na čistou/špinavou vodu Délka Šířka Výška Hmotnost (s bateriemi / bez baterií) Plošné zatížení Emise hluku Hladina akustického tlaku (EN 60704-1) Přístrojové vibrace Celková hodnota kmitání (ISO 5349) Paže, volant Nohy, pedál Náhradní díly – – – Smí se používat pouze příslušenství a náhradní díly schválené firmou Kärcher. Originální příslušenství a originální náhradní díly skýtají záruku bezpečného a bezporuchového provozu přístroje. Výběr nejčastěji vyžadovaných náhradních díků najdete na konci návodu k obsluze. Další informace o náhradních dílech najdete na www.kaercher.com v části Service. Záruka V každé zemi platí záruční podmínky vydané příslušnou distribuční společností. Případné poruchy zařízení odstraníme během záruční lhůty bezplatně, pokud byl jejich příčinou vadný materiál nebo výrobní závady. V případě uplatňování nároku na záruku se s dokladem o zakoupení obraťte na prodejce nebo na nejbližší oddělení služeb zákazníkům. 236 Čeština BR BD 36 105 2200 680 570 300 36 105 2200 700 570 510 l/s kPa 31 19 3,64 20,3 W l/h 43 5,2 43 5,2 mm mm 1/min. 610 152 800 610 305 300 5,8 10 2800 95/90 1330 737 1285 565/243 810 5,6 10 2800/ 95/90 1330 830 1285 565/243 810 dB(A) 74 74 m/s2 m/s2 3,6 0,7 3,6 0,7 V Ah (5 h) W W W W km/h % m2/h l mm mm mm kg kPa Prohlášení o konformitě Tímto prohlašujeme, že níže označené stroje odpovídají jejich základní koncepcí a konstrukčním provedením, stejně jako námi do provozu uvedenými konkrétními provedeními, příslušným zásadním požadavkům o bezpečnosti a ochraně zdraví směrnic ES. Při jakýchkoli na stroji provedených změnách, které nebyly námi odsouhlaseny, pozbývá toto prohlášení svou platnost. Výrobek: Podlahový čistič Typ: 1.006-xxx EN 55014–1: 2000 + A1: 2001 + A2: 2002 EN 55014–2: 1997 + A1: 2001 EN 60335–1 EN 60335–2–29 EN 61000–3–2: 2000 + A2: 2005 EN 61000–3–3: 1995 + A1: 2001 Použité národní normy Podepsaní jednají v pověření a s plnou mocí jednatelství Příslušné směrnice ES: 98/37/ES 2006/95/ES 89/336/EHS (+91/263/EHS, 92/31/EHS, 93/68/EHS) Použité harmonizační normy Alfred Kärcher GmbH & Co. KG Alfred Kärcher-Str. 28 - 40 D - 71364 Winnenden Tel.: +49 7195 14-0 Fax: +49 7195 14-2212 Vážení zákazníci, Pred prvým použitím spotrebiča si prečítajte tento návod na obsluhu a riaďte sa jeho pokynmi. Návod na obsluhu si starostlivo uschovajte na neskoršie použitie alebo pre ďalšieho majiteľa. Obsah Bezpečnostné pokyny 237 Funkcia 237 Používanie výrobku v súlade s jeho určením 237 Ochrana životného prostredia, likvidácia 237 Ovládacie a funkčné prvky 238 Pred uvedením do prevádzky 240 Prevádzka 241 Starostlivosť a údržba 243 Poruchy 245 Príslušenstvo 246 Technické údaje 247 Náhradné diely 247 Záruka 247 Vyhlásenie CE 247 Bezpečnostné pokyny Pred prvým použitím zariadenia si prečítajte tento návod na obsluhu a rešpektujte priloženú brožúru Bezpečnostné pokyny pre čistiace zariadenia pomocou kief a zariadenia extrakcie rozprašovania č. 5.956-251 a podľa toho aj jednajte. Tento stroj je schválený pre prevádzku na plochách so stúpaním až 10%. Bezpečnostné prvky Bezpečnostné zariadenia slúžia na ochranu používateľa. Nesmú sa vyraďovať z prevádzky a ich funkciu nemožno obísť. Tlačidlo Núdzové vypnutie Pre okamžité uvedenie všetkých funkcií mimo prevádzku: Stlačte tlačidlo núdzového vypnutia. Bezpečnostný pedál Pohon jazdy može byť aktivovaný len vtedy, keď pracovník obsluhy nohou drží pedál stlačený dole. Symboly V tomto Návode na obsluhu budú použité nasledujúce symboly: Nebezpečenstvo Označuje bezprostredne hroziace nebezpečenstvo. Pri nedodržaní upozornení hrozí smrt' alebo t'ažké zranenia. 몇 Pozor Označuje možnú nebezpečnú situáciu. Pri nedodržaní upozornení môžu vzniknút' ľahké zranenia alebo vecné škody. Upozornenie Označuje tipy pre použitie a dôležité informácie. Funkcia Stroj sa používa na čistenie alebo leštenie rovných podláh za mokra. – Nastavením množstva vody, prítlaku kief, množstva čistiaceho prostriedku ako aj rýchlosti jazdy je zariadenie možné ľahko prispôsobiť príslušným čistiacim úlohám. – Pracovná šírka 610 mm a množstvo objemu nádrži na čistú vodu 95 l umožňujú efektívne čistenie počas dlhodobej prevádzky. – Zariadenie má vlastný pohon jazdy. – Pomocou nabíjačky je možné batérie nabíjať zo zásuvky 230 V. – Batéria a nabíjačka sú u varianty Package už spoločne dodávané. Upozornenie Zhodne s príslušnými čistiacimi úlohami je možné stroj vybaviť rôznym príslušenstvom. Spýtajte sa na náš katalóg alebo nás navštívte na internete na www.karcher.com. Ochrana životného prostredia, likvidácia Obalové materiály sú recyklovateľné. Obalové materiály láskavo nevyhadzujte do komunálneho odpadu, ale odovzdajte ich do zberne druhotných surovín. Vyradené stroje obsahujú hodnotné recyklovateľné látky, ktoré by sa mali opäť zužitkovať. Batérie, olej alebo podobné látky sa nesmú dostať do životného prostredia. Vyradené prístroje likvidujte preto len prostredníctvom na to určených zberných systémov. Používanie výrobku v súlade s jeho určením Používajte tento stroj výhradne podľa údajov v tomto návode na obsluhu. – Stroj sa smie používať len na čistenie hladkých podláh, ktoré nie sú chúlostivé na vlhkosť a leštenie. – Rozsah používaných teplôt leží medzi +5°C a +40°C. – Stroj nie je vhodný na čistenie zmrznutých podláh (napr. v chladiarňach). – Stroj sa smie vybaviť len originálnym príslušenstvom a originálnymi náhradnými dielmi. – Stroj bol vyvinutý na čistenie podláh vnútorných priestorov popr. zastrešených plôch. Pri iných oblastiach použitia musí byť preskúšané použitie alternatívnych kief. – Stroj nie je určený na čistenie verejných komunikácií. – Stroj sa nesmie používať na čistenie podláh, chúlostivých na tlak. Prihliadnite na prípustné plošné zaťaženie podlahy. Zaťaženie podlahy strojom je uvedené v technických údajoch. – Stroj nie je určený na nasadenie v prostredí ohrozenom výbuchom. – Pomocou stroja sa nesmú nasávať žiadne horľavé plyny, nezriedené kyseliny alebo rozpúšťadlá. K tomu patria benzín, riedidlo na farbu alebo vykurovací olej, ktoré môžu v dôsledku zvírenia nasávaného vzduchu vytvoriť výbušnú zmes. Je zakázané použitie acetónu, neriedených kyselín a rozpúšťadiel, pretože napadajú materiály použité v zariadení. – Reaktívny kovový prach (napr. hliník, magnézium, zinok) v spojení so silne alkalickými a kyslými čistiacimi prostriedkami vytvára výbušné plyny. Slovencina 237 Ovládacie a funkčné prvky 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 Zástrčka batérie Hlavná poistka Akumulátor Blokovanie nosiča batérie Nosič batérie Vysávacia hadica Sitko na čistú vodu Filter čistej vody Vypúšťacia hadica čistej vody Páka odblokovania aretačnej brzdy Vypúšťacia hadica znečistenej vody Nádrž na čistú vodu Sitko v nádrži na znečistenú vodu Nádrž znečistenej vody Čistiaca hlava Plavák Vysávacie rameno Nádoba na nečistoty (len pre variant BR) 19 Krídlová matica ochrany proti ostriekaniu (variant BR) 20 Ochrana proti ostriekaniu (variant BR) 21 Pedál pojazdu 238 Slovencina 22 Miesto na státie pre obsluhu 23 Bezpečnostný pedál 24 Páka na spustenie nasávacieho nadstavca (len BR) 25 Kryt batérie 26 Uzatváracia skrutka krytu batérie 27 Volant 28 Ovládací panel Manipulačný pult BR 1 2 3 4 5 6 Kľúčikový vypínač Tlačidlo na odblokovanie Prepínač smeru jazdy Spínač rýchlosti Klaksón Núdzový vypínač 7 8 9 10 11 12 Zobrazenie stavu batérie Poistka pohonu pojazdu Poistka riadiaceho systému Poistka čerpadla Poistka vysávacej turbíny Poistka pohonu kief 13 14 15 16 Regulačná hlava množstva vody Tlačidlo prítlaku kief Displej zobrazenia prítlaku kief Počítadlo prevádzkových hodín B C D E F G Rozsah rýchlosti Prítlačný tlak kefy Dávkovanie čistiaceho roztoku Čas prevádzky pohonu kief (hodiny) Čas prevádzky motora jazdy (hodiny) Ochrana proti úplnému vybitiu aktivovaná Manipulačný pult BD 1 2 3 4 5 6 7 8 Kľúčikový vypínač Tlačidlo na odblokovanie Prepínač smeru jazdy Tlačidlo rýchlosti Klaksón Núdzový vypínač Poistka pohonu pojazdu Poistka pohonu kief 9 10 11 12 13 14 Tlačidlo prepnutia displeja Displej Tlačidlo prevádzky čistenia Tlačidlo dávkovania čistiaceho roztoku Tlačidlo prítlaku kief Tlačidlo na spustenie/zdvihnutie nasávacieho nadstavca A Stav nabitia batérie Slovencina 239 Pred uvedením do prevádzky Batérie Pri zaobchádzaní s batériami bezpodmienečne dodržiavajte nasledujúce výstražné upozornenia: Dodržiavajte poznámky uvedené na batérii, v návode na použitie a v prevádzkovom návode pre vozidlo. Používajte ochranné okuliare Udržiavajte deti v dostatočnej vzdialenosti od kyselín a batérií Nebezpečenstvo explózie Oheň, iskry, otvorené svetlo a fajčenie sú zakázané Nebezpečenstvo poleptania Prvá pomoc Výstražné upozornenie Likvidácia Nehádžte batérie do domového odpadu Nebezpečenstvo Nebezpečenstvo výbuchu. Neodkladajte na batérie žiadne náradie alebo podobne, tzn. na koncové póly a prepojenia článkov. Nebezpečenstvo poranenia. Rany nikdy nevystavujte styku s olovom. Po práci na batériách si vždy umyte ruky. Nasadenie a pripojenie batérií U varianty Bp Pack sú batérie už namontované. Î Vyskrutkujte uzatváraciu skrutku krytu batérie. Î Kryt batérie vyklopte dozadu. Î Blokovanie nosiča batérie posuňte doľava a vyklopte nadol. Î Nosič batérie potiahnite dozadu. Î Batériu nasaďte do skrine batériového nosiča. Î Pól batérie spojte pomocou priloženého spojovacieho kábla. 몇 Pozor Dbajte na správne pólovanie. Î Mechanicky upevnite spoločne dodávaný pripojovací kábel na ešte voľné póly batérie (+) a (-). Î Batériový nosič posuňte dopredu. Î Blokovanie batériového nosiča upevnite. 몇 Pozor Pred uvedením stroja do prevádzky batérie nabite. Nabite batériu Upozornenie Zariadenie je vybavené ochranou proti úplnému vybitiu, tzn. ak bude dosiahnutá ešte najmenšia prípustná miera kapacity, je možné zariadenie ešte presúvať a odsať zvyšnú vodu. Na displeji bliká symbol ochrana proti úplnému vybitiu aktívna. Î Odíďte strojom priamo k nabíjacej stanici, vyhnite sa pritom stúpaniu. Upozornenie Pri použití iných batérií (napr. batérie iného výrobcu) musí byť pre použitú batériu servisnou službou firmy Kärcher nanovo nastavená ochrana proti hlbokému vybitiu. Nebezpečenstvo Nebezpečenstvo úrazu elektrickým prúdom. Majte na zreteli elektrickú napájaciu sieť a istenie – pozri “Nabíjačka”. Nabíjačku používajte len v suchých priestoroch s dostatočným vetraním! Upozornenie Doba nabíjania je v priemere asi 10 hodín. Odporučené nabíjačky (vhodné k práve použitým batériám) sú elektronicky regulované a nabíjací postup sa ukončí samočinne. Nebezpečenstvo Nebezpečenstvo výbuchu. Nabíjanie kvapalinových batérií je povolené iba s otvoreným krytom batérií. Î Vyskrutkujte uzatváraciu skrutku krytu batérie. Î Kryt batérie vyklopte dozadu. Î Vytiahnite zástrčku batérie a spojte ju s nabíjacím káblom. Î Nabíjačku pripojte do siete a zapnite. Po nabíjaní Î Vypnite nabíjačku a odpojte ju od elektrickej siete. Î Odpojte kábel batérie od nabíjacieho kábla a spojte ho so strojom. Î Kryt batérie preklopte dopredu a pevne zaskrutkujte uzatváraciu skrutku. Dodatočne u bezúdržbových batérií (kvapalinové batérie): Î Hodinu pred ukončením nabíjania pridajte destilovanú vodu, dbajte na 240 Slovencina správnu hladinu kyseliny. Batérie sú príslušne označené. Ku koncu nabíjania musia všetky články variť. Nebezpečenstvo Nebezpečenstvo poleptania! – Doplňovanie vodou vo vybitom stave batérie môže viesť k vystreknutiu kyseliny. – Pri zaobchádzaní s akumulátorovou kyselinou používajte ochranné okuliare a dodržiavajte predpisy, aby ste zabránili poraneniu a zničeniu odevu. – Pri prípadnom postriekaní pokožky alebo odevu kyselinou okamžite ju opláchnite veľkým množstvom vody. 몇 Pozor Nebezpečenstvo poškodenia! – Na doplnenie batérie používajte len destilovanú alebo deionizovanú vodu (VDE 0510). – Nepoužívajte žiadne cudzie prísady (tzv. zlepšovacie prídavky), inak zaniká každá záruka. Odporúčané batérie Sada batérií 3 x 12V/105 A, bezúdržbové (gel) Objednávacie číslo 6.654-141.0 Odporúčané nabíjačky Nabíjačka 36V, pre bezúdržbové batérie Objednávacie číslo 6.654-229.0 Batérie a nabíjačky je možné obdržať v odborných obchodoch. Maximálne rozmery batérie Dĺžka 406 mm Šírka 533 mm Výška 432 mm Ak budú u varianty BAT použité mokré batérie, je potrebné dodržiavať nasledujúce: – Musia byť dodržané maximálne rozmery batérií. – Pri nabíjaní batérie s elektrolytom je nutné kryt batérie otvoriť. – Pri nabíjaní mokrých batérií musia byť dodržané predpisy výrobcu batérií. Posunutie zariadenia Ak zariadenie stojí, je zaistené proti posunutiu elektrickou aretačnou brzdou. Ak je potrebné zariadenie posunúť musí sa aretačná brzda odblokovať. Î Na odblokovanie aretačnej brzdy potlačte páku odblokovania nadol. Nebezpečenstvo Nezpečenstvo úrazu pri samovoľnom posunutí zariadenia. Po ukončení posúvania bezpodmienečne páku odblokovania potlačte nahor a tým aktivujte aretačnú brzdu. Vyloženie Upozornenie Pre okamžité vypnutie všetkých funkcií z prevádzky zoberte nohu z pedálu jazdy, stlačte spínač núdzového vypnutia a otočte kľúčový spínač do polohy „0“. Î Uvoľnite skrutky a odstráňte drevený obal. Î Baliacu plastovú pásku rozstrihnite a odstráňte fóliu. Î Odstráňte fixácie na kolieskach. Î Položte dosky na hranu palety. Položte dosky na hranu palety tak, aby ležali pred kolesami stroja. Upevnite dosky pomocou skrutiek. škodlivejšie ako práca s prestávkami. V prípade pravidelného, dlhodobejšieho používania prístoja a v prípade opakovaného výskytu daných príznakov (napr. tŕpnutie v prstoch, studené prsty) doporučujeme lekársku prehliadku. Upozornenie Pre okamžité vypnutie všetkých funkcií z prevádzky zoberte nohu z pedálu jazdy, stlačte spínač núdzového vypnutia a otočte kľúčový spínač do polohy „0“. Î Vykonajte všetky práce na údržbe podľa pokynov v odseku „Na začiatku prevádzkového týždňa” (viď kapitola „Starostlivosť a údržba”). Kontrola zaisťovacej brzdy Nebezpečenstvo Î Odstráňte drevené špalíky na aretáciu kolies a posuňte pod rampu. Î Nasaďte volant a nastavte predné koleso do priamej polohy. Î Volant potiahnite, vyrovnajte a opäť nasaďte. Î Volant upevnite priloženou skrutkou. Î Nasaďte kryt do volantu. Î Nastúpte na plochu pre státie a ľavou nohou potlačte a držte bezpečnostný pedál. Î Tlačidlo núdzového vypnutia odblokujte otočením. Î Kľúčový spínač nastavte do polohy „1“. Î Pomocou tlačidiel smeru pojazdu na ovládacom paneli nastavte smer pojazdu. Î Zvoľte so spínačom rýchlosti najnižší rozsah rýchlosti. Î Stlačte odblokovacie tlačidlo. Î Použite opatrne pedál jazdy a pomaly zíďte dole z palety. Î Kľúčový spínač nastavte do polohy „0“. Montáž kief Pred uvedením do prevádzky sa musia namontovať kefy (pozri „práce na údržbe“). Prevádzka Nebezpečenstvo Dlhšie používanie zariadena môže viesť k zlému prekrveniu rúk, spôsobeného vibráciami. Nie je možné určiť všeobecne platnú dobu používania, pretože tá je závislá na viacerých ovplyvňujúcich sa faktoroch: – Osobné dispozície k zlému prekrveniu (často studené prsty, tŕpnutie v prstoch). – Nízka teplota okolia. Na ochranu rúk noste teplé rukavice. – Pevnejšie držanie bráni prekrveniu. – Neprerušovaná prevádzka pôsobí Nebezpečie vzniku úrazu. Pred každým použitím musíte skontrolovať funkčnosť zaisťovacej brzdy na vodorovnej ploche. Î Kľúčový spínač nastavte do polohy „0“. Î Stlačte tlačidlo núdzového vypnutia. Ak sa zariadenie dá rukou potlačiť, nie je ešte funkčná aretačná brzda. Î Páku odblokovania posuňte nahor. Ak sa zariadenie ešte vždy dá rukou posunúť, je aretačná brzda pokazená. Zariadenie odstavte a zavolajte službu zákazníkom. Brzdenie Nebezpečenstvo Nebezpečie vzniku úrazu. Ak zariadenie nevykazuje na ceste so spádom dostatočný brzdný účinok, stlačte spínač núdzového vypnutia: Doplnenie prevádzkových látok Čistá voda Î Otvorte veko nádrže na čistú vodu. Î Čistú vodu (maximálne 60 °C) naplňte do 15 cm pod hornú hranu nádrže. Î Naplňte čistiacim prostriedkom Î Uzavrite veko nádrže na čistú vodu. Upozornenie Pred prvým uvedením do prevádzky úplne naplňte nádrž na čistú vodu, aby sa odvzdušnil systém vodovodných potrubí. Ak je prívodný systém prázdny, môže trvať až 2 minúty, kým sa čistiaci roztok začne vypúšťať na čistiacej hlave. Čistiaci prostriedok 몇 Pozor Nebezpečenstvo poškodenia. Používajte len odporúčaný čistiaci prostriedok. Za iné čistiace prostriedky nesie prevádzkovateľ zvýšené riziko, pokiaľ ide o prevádzkovú bezpečnos a nebezpečenstvo poranenia. Používajte len čistiace prostriedky, ktoré neobsahujú rozpúšťadlá, kyselinu chlórovodíkovú a kyselinu fluórovodíkovú. Upozornenie Nepoužívajte žiadne silne peniace čistiace prostriedky. Odporúčané čistiace prostriedky: Použitie Čistenie všetkých podlách s odolnosťou voči vode Čistenie leštených povrchov (napr. granit) Čistenie a základné čistenie priemyselných podláh. Čistenie a základné čistenie jemnej kameninovej dlažby Čistenie obkladačiek sociálnych zariadení Čistenie a dezinfekcia sociálnych zariadení Odstránenie vrstvy všetkých podláh odolných voči alkáliám (napr. PVC) Odstránenie vrstvy podlahy z linolea Čistiaci prostriedo k RM 780 RM 746 RM 755 es RM 69 ASF RM 753 RM 751 RM 732 RM 752 RM 754 Jazda Aby ste sa so strojom zoznámili, vykonávajte prvé jazdné pokusy na voľnom priestranstve. Nebezpečenstvo V prípade príliš veľkého stúpania hrozí nepezpečenstvo prevrátenia. Î V smere jazdy prekonávať iba stúpania do 10%. Pri rýchlej jazde do zatáčky vzniká nebezpečie prevrátenia. Nebezpečie vymrštenia na mokrej podlahe. Î V zátačkách jazdite pomaly. Nebezpečenstvo prevrátenia na nestabilnom podklade. Î Strojom pohybujte výlučne na pevnom podklade. Nebezpečenstvo prevrátenia u veľkého bočného sklonu Î Naprieč smeru jazdy prekonávať iba stúpania do 10%. Î Nastúpte na plochu pre státie a ľavou nohou potlačte a držte bezpečnostný pedál. Î Nepoužívajte pedál jazdy. Î Tlačidlo núdzového vypnutia odblokujte otočením. Î Kľúčový spínač nastavte do polohy „1“. BR Î Pomocou tlačidiel smeru pojazdu na ovládacom paneli nastavte smer pojazdu. Î Rozsah rýchlosti zvoľte so spínačom rýchlosti (3 stupeň). BD Î Pozorujte displej a čakajte kým nebude inštalácia ovládania ukončená. Î Pomocou tlačidiel smeru pojazdu na ovládacom paneli nastavte smer pojazdu. Î Rozsah rýchlosti zvoľte so spínačom rýchlosti (3 stupeň). Slovencina 241 Î Stlačte odblokovacie tlačidlo. Î K pohybu opatrne použite pedál jazdy. Upozornenie Smer jazdy sa môže meniť aj počas jazdy. Tak môžete viacnásobným pohybom dopredu a dozadu vyčistiť aj silne znečistené miesta. Preťaženie Pri preťažení sa po určitom čase vypne motor pojazdu. Î Stroj nechajte vychladnúť minimálne 15 minút. Î Opäť zatlačte poistku pohonu jazdy na manipulačnom pulte. Čistenie BR BD Î Páku spustenia nasávacieho nadstavca stlačte nadol. Nasávací nadstavec sa spustí a nasávanie sa aktivuje. Î Čistiacu hlavu spustite stlačením tlačidla prítlaku kief. Î Stlačte tlačidlo pre prevádzku čistenia. Pohon kief sa aktivuje. Čistiaca hlava sa spustí (mierny prítlak kief) a čistiaci roztok sa vypúšťa. Nasávací nadstavec sa spustí a nasávanie sa aktivuje. Upozornenie Ak prístroj stojí dlhšie ako 2 sekundy na mieste, preruší sa prívod čistiaceho roztoku a pohon kief až do začiatku ďalšieho pohybu. Î Použite pedál jazdy a pohnite sa ku ploche čistenia. BR BD Î Nastavte prítok Î Nastavte prítok čistiaceho čistiaceho roztoku roztoku s pomocou tlačidlom pre regulačného dávkovanie gombíka čistiaceho množstva vody. roztoku (4 stupeň). Î Nastavte prítlak kief s tlačidlom prítlaku kief (4 stupeň). BR BD Î Rozsah rýchlosti zvoľte so spínačom rýchlosti (3 stupeň). Î Rozsah rýchlosti zvoľte so spínačom rýchlosti (3 stupeň). V prevádzke čistenia je najvyššia rýchlosť obmedzená na stupeň II. 242 Slovencina Upozornenie Silne znečistená podlaha sa dá vyčistiť pri dvojnásobnom prechode. Pritom sa pri prvom pracovnom prechode nanesie čistiaca kvapalina a vtlačí pomocou kief. Vtedy je nutné nasávací nadstavec zdvihnúť tlačidlom spúšťania /zdvíhania nasávacieho nadstavca. Vo verzii BD je nutné dodatočne odinštalovať zadnú ochranu proti ostriekaniu. (AquaMizer). Po pôsobení čistiaceho roztoku sa pri druhom pracovnom prechode vyčistí plocha ako zvyčajne. Čistenie ukončite BR BD Î Zdvihnite čistiacu hlavu tlačidlom prítlaku kief. Î Páku spúšťania nasávacieho nadstavca potiahnite nahor, nasávací nadstavec sa zdvihne a nasávanie sa vypne. Î Stlačte tlačidlo pre prevádzku čistenia. Pohon kief sa vypne a čistiaca hlava sa zdvihne. Po 15 sekundách sa zdvihne nasávací nadstavec. Po 30 sekundách sa vypne nasávanie. Upozornenie Po zdvihnutí čistiacej hlavy sa pohybujte ešte ca. 5 metrov, aby sa nasala zvyšná voda. Vyradenie z prevádzky Î Prístroj postavte na rovnú plochu. Î Vypínač s kľúčikom otočte do polohy „0“ a vytiahnite. Vypustenie nádrží Vypustenie špinavej vody Upozornenie Pretečenie nádrže na špinavú vodu. Ak je nádrž na znečistenú vodu plná, plavák preruší prúd nasávania. Vyprázdnite nádrž na znečistenú vodu. 몇 Pozor Dodržiavajte miestne predpisy na úpravu odpadových vôd. Î Vyberte vypúšťaciu hadicu z držiaka a spustite ju nad vhodné zberné zariadenie. Î Vypustite znečistenú vodu odskrutkovaním otvoru na vypúšťacej hadici. Î Sitko v nádobe na znečistenú vodu vypláchnite čistou vodou. Î Vyčistite plavák a skontrolujte pohyblivosť gule plaváku. Î Nádobu na znečistenú vodu vypláchnite čistou vodou. Vypustenie čistej vody Î Vytiahnite vypúšťaciu hadicu čistej vody (za vypúšťacou hadicou znečistenej vody) a vypustite cez vhodné záchytné zariadenie. Î Čistiaci roztok vypustite po odskrutkovaní otvoru vypúšťacej hadice. Vyprázdnenie nádoby na smeti (iba variant BR) Î Zdvihnite čistiacu hlavu. Î Vypínač s kľúčikom otočte do polohy „0“ a vytiahnite. Î Krídlovú maticu na ochrane proti ostriekaniu uvoľnite a pohnite ochranou do strany. Î Odoberte nádobu na smeti. Î Nádobu na nečistoty vyprázdnite a opláchnite s čistou vodou. Preprava Nebezpečenstvo Nebezpečenstvo poranenia! Pri nakladaní a skladaní sa zariadenie smie prevádzkovať len na stúpaniach do 10%. Choďte pomaly. Î Nasávací nadstavec, kefy a ochranu proti ostriekaniu odinštalujte zo zariadenia. Î Pri preprave vozidlom zaistite stroj proti skĺznutiu pomocou napínacieho pása/ lán. 1 Miesta upevnenia Starostlivosť a údržba Nebezpečenstvo Nebezpečenstvo poranenia! Pred začatím akýchkoľvek prác na stroji nastavte spínací kľúčik do polohy “O" a kľúčik vytiahnite. Vytiahnite zástrčku batérie. Upozornenie Sacia turbína po vypnutí dobieha. Údržbárske práce vykonajte až po dobehu sacej turbíny. Î Vypustite a zlikvidujte znečistenú a zvyšnú čistú vodu. Plán údržby Na začiatku prevádzkového týždňa Î Skontrolujte tesnosť upevnenia krytu na nádrži so znečistenou vodou. Î Skontrolujte stav pneumatík. Î Skontrolujte polohu kief. Î Skontrolujte tesnosť nástrčných spojení vysávacej hadice. Î Skontrolujte upevnenie a nastavenie nasávacieho nadstavca (viď „Práce na údržbe”). Î Skontrolujte tesnosť uzáverov na vypúšťacích hadiciach. Î Skontrolujte správne uloženie vypúšťacích hadíc. Î Skontrolujte správne funkcie bezpečnostného pedálu, pedálu jazdy a volantu. Î U kvapalinových batérií skontrolujte stav hladiny kyseliny, prípadne doplňte destilovanú vodu. Na konci prevádzkového týždňa Î Vyprázdnite nádrž na špinavú vodu. Î Nádobu na znečistenú vodu vypláchnite čistou vodou. Î Vyčistite sitko v kryte nádrže na znečistenú vodu. Î Vyčistite plavák v nádrži na znečistenú vodu (viď „Práce na údržbe”). Î Vyčistite nádrž na čistú vodu a sitko na čistú vodu. Î Skontrolujte filter na čistú vodu. V prípade potreby ho vyčistite. Î Jednu minútu nechajte bežať vysávanie na vysušenie systému. Î Skontrolujte opotrebovanie kief a vyčistite ich. Î Vyčistite ochranu proti ostriekaniu a skontrolujte jej opotrebovanie. Î Vyčistite nasávacie stierky na nasávacom nadstavci a skontrolujte ich opotrebovanie. Î Stroj zvonka očistite pomocou vlhkej handry namočenej do mierneho umývacieho roztoku. Î Skontrolujte prípadné poškodenia na povrchu celého zariadenia. Î Kryt na nádržiach s čistou a znečistenou vodou neuzatvárať, aby nádrže mohli vyschnúť. Î Nabite akumulátor. Každých 50 prevádzkových hodín Î Vyčistite povrch batérie. Î Skontrolujte hustotu elektrolytu akumulátorových batérií. Î Skontrolujte upevnenie kabeláže batérie. Každých 100 prevádzkových hodín Î Vyčistite priestor pre batérie a kryt. Î Skontrolujte napätie reťaze pohonu (viď „Práce na údržbe”). Î Skontrolujte opotrebovanie reťaze pohonu. Každých 200 prevádzkových hodín Î Vysávacie rameno s obidvoma krížovými držiakmi nastavte tak, aby zadná vysávacia hubica bola na oboch stranách vysávacieho ramena rovnomerne (symetricky voči stredu) ohnutá smerom dozadu. Î Prestavenie sklonu nastavte tak, aby zadná vysávacia hubica bola po celej dĺžke ohnutá smerom dozadu v rovnakej šírke. Î Na kontrolu nastavenia prejdite asi 60 cm smerom dopredu a skontrolujte účinok nového nastavenia. Î Skontrolujte aretačnú brzdu. * Î Vyčistite zdvíhanie vysávacieho ramena. Î Vyčistite kĺby na závese zdvíhacieho ramena a na čistiacej hlave. Î Skontrolujte uhlíkové kefky a komutátory všetkých motorov, či nie sú opotrebované. * Î Skontrolujte napínacie zariadenie riadiacich reťazí. * * Prevedenie službou zákazníkom. Údržbárske práce Zmluva o údržbe Pre spoľahlivú prevádzku stroja môžete uzavrieť s príslušnou predajňou organizácie firmy Kärchen zmluvy o údržbe. Nastavenie sacieho nadstavca Î So zariadením jazdite na hladkej ploche. Î Spustite saciu nadstavbu. Î Prejdite najmenej 60 cm smerom dopredu. Î Zariadenie zastavte. Vypínač s kľúčikom otočte do polohy „0“ a vytiahnite. Dbajte na to, aby sa zariadenie nepohybovalo smerom dozadu. Î Vysávacie rameno nastavte súčasným pretočením oboch krížových držiakov tak, aby bolá zadná vysávacia hubica sklonená smerom dozadu 9 až 10 mm. V smere pohybu hodinových ručičiek: Prehnutie je menšie. Oproti smeru pohybu hodinových ručičiek: Prehnutie je väčšie. Î Na kontrolu nastavenia prejdite asi 60 cm smerom dopredu a skontrolujte účinok nového nastavenia. Demontáž vysávacieho ramena Î Zdvihnite vysávacie rameno. Î Vypínač s kľúčikom otočte do polohy „0“ a vytiahnite. Î Zo sacieho nadstavca stiahnite saciu hadicu. 1 Krídlová matica upevnenia nasávacieho nadstavca Î Uvoľnite krídlovú maticu upevnenia nasávacieho nadstavca a nasávací nadstavec po stranách vytiahnite. 1 2 Prestavenie sklonu Krížový držiak vodorovného nastavenia Slovencina 243 Otočenie alebo výmena prednej časti vysávacej hubice Čistenie plaváka Výmena kotúčových kief Î Demontujte vysávacie rameno. 1 2 1 2 3 Krídlová skrutka Prítlačná doska Vysávacia hubica Î Uvoľnite krídlové skrutky. Î Odoberte prítlačnú dosku. Î Vyberte vysávaciu hubicu. Upozornenie Vysávacia hubica sa môže 3 krát otočiť, kým sa neopotrebujú všetky hrany. Potom je potrebná nová vysávacia hubica. Î Vysávaciu hubicu otočte alebo vymeňte. Opäť nasaďte do vysávacieho ramena a nastavte. Î Opäť nasaďte prítlačnú dosku. Î Najprv dotiahnite strednú krídlovú maticu. Dbajte na to, aby prítlačná doska pevne dosadla na vysávaciu hubicu. Î Pevne dotiahnite zvyšné krídlové skrutky. Otočenie alebo výmena zadnej vysávacej hubice Î Demontujte vysávacie rameno. Î Sitko zvonka vyčistite a vypláchnite. Î Skontrolujte pohyblivosť kužeľa plaváka. V prípade silného znečistenia: Î Rúrku držte pevne a sitko stiahnite z rúrky. Î Sitko a kužeľ vyčistite. Î Rúrku držte pevne a sitko opäť nasuňte. Výmena valcových kief Upínací uzáver Upínací pás Vysávacia hubica Î Otvorte upínací uzáver a odoberte upínací pás. Î Vyberte vysávaciu hubicu. Upozornenie Vysávacia hubica sa môže 3 krát otočiť, kým sa neopotrebujú všetky hrany. Potom je potrebná nová vysávacia hubica. Î Vysávaciu hubicu otočte alebo vymeňte. Opäť nasaďte do vysávacieho ramena a nastavte. Î Nasaďte upínací pás a upínací uzáver uzavrite. Napnutie má byť len také, aby vysávacia hubica držala rovno bez vytvárania záhybov. Prípadne ešte dodatočne nastavte upínací uzáver. 244 Slovencina 1 Bočná ochrana proti ostriekaniu Î Zdvihnite čistiacu hlavu. Î Vypínač s kľúčikom otočte do polohy „0“ a vytiahnite. Î Bočnú ochranu proti ostriekaniu podvihnite a zboku ju zoberte. Î Páku uvoľnenia kotúčovej kefy otáčajte oproti smeru pohybu hodinových ručičiek - kefa pádá smerom dole a môže byť vtiahnutá pod zariadenie. Î Novú kefu držte pod čistiacou hlavou. Î Uvoľňovaciu páku kotúčovej kefy otáčajte v smere pohybu hodinových ručičiek a kefu zatlačte smerom hore. Î Uvoľnite uvoľňovaciu páku a skontrolujte kefu, či pevne dosadá. Î Opäť nasaďte ochranu proti rozstrekovaniu. Î Zopakujte postup na protiľahlej strane. Nastavenie ochrany proti ostriekaniu 1 2 3 4 1 2 3 Rúra Sitko s kužeľom plaváka Ochrana pred striekaním Krídlová matica ochrany proti ostriekaniu Skrutka krytu ložiska Kryt ložiska Î Zdvihnite čistiacu hlavu. Î Vypínač s kľúčikom otočte do polohy „0“ a vytiahnite. Î Krídlovú maticu na ochrane proti ostriekaniu uvoľnite a pohnite ochranou do strany. Î Uvoľnite skrutku krytu ložiska a vrchný koniec potiahnite smerom von. Î Kryt ložiska potlačte nadol a zveste z háčikov. Î Odtiahnite kryt od kefy. Î Kefu vytiahnite. Î Nasaďte novú kefu v polohe s upevnením dopredu a posuňte až po upevnenie. Î Kefu sklopte nadol a nasaďte kryt ložiska. Î Spodnú časť krytu ložiska zaveste na háčiky na čistiacej hlave a kryt ložiska posuňte nahor. Î Vrchnú časť krytu ložiska zatlačte na čistiacu hlavu a utiahnite skrutku. Î Ochranu proti ostriekaniu nasaďte späť a krídlovú maticu utiahnite. Î Zopakujte postup na protiľahlej strane. Î Spustite čistiacu hlavu. Î Vypínač s kľúčikom otočte do polohy „0“ a vytiahnite. BR variant: Î Uvoľnite upevnenie nastavte ho tak, aby gumenná stierka bola ohnutá na stranu asi 9 až 10 mm. BD variant: 1 Doraz Î Uvoľnite upevnenie a nastavte ho tak, aby spodná hrana ochrany proti ostriekaniu bola vzdialená od podlahy 3 mm. Î Upevnenie utiahnite. Î Vyskrutkujte skrutky. Î Zoberte predný kryt. Ochrana proti zamrznutiu Pri nebezpečenstve mrazu: Î Vypustite nádrž s čistou a znečistenou vodou. Î Stroj odstavte v miestnosti chránenej pred mrazom. Skontrolujte reťaz pohonu Poruchy 1 2 3 1 2 Skrutka veko Reťaz pohonu Î Vyskrutkujte skrutky. Î Odoberte veko. Î Skontrolujte opotrebovanie reťaze pohonu a ozubených kolies. Skrutka Predný kryt Nebezpečenstvo Nebezpečenstvo poranenia! Pred začatím akýchkoľvek prác na stroji nastavte spínací kľúčik do polohy “O" a kľúčik vytiahnite. Vytiahnite zástrčku batérie. Pri poruchách, ktoré nie je možné odstrániť pomocou tejto tabuľky, zavolajte servisnú službu. Poruchy zobrazované na displeji (len BD) Zobrazenie na displeji 0814 Príčina 7600 7800 Porucha pohonu kief Kábel pripojenia k motoru jazdy je pokazený Ovládanie je prehriate 7801 7802 9000 Odstránenie Porucha ovládania motoru jazdy V čistiacej hlave nie sú nasadené žiadne kefy Nabitie batérie je príliš malé Zariadenie bolo zapnuté počas stláčania pedálu jazdy. Kým Zariadenie vypnite a nechajte ho vychladnúť Servisná služba Obsluha Servisná služba Obsluha Nasaďte kefy Obsluha Nabitie batérie Obsluha Pedál jazdy uvoľnite, kľúčový spínač otočte na „0”, kľúčový spínač otočte na „1”, stlačte bezpečnostný pedál, stlačte tlačidlo odblokovania, použite pedál jazdy. Obsluha Poistku pohonu kief vložte späť. Poruchy Porucha Stroj sa nedá naštartovať Zariadenie sa nepohybuje alebo len pomaly. Zariadenie nebrzdí Žiadny alebo nedostačujúci sací výkon Odstránenie Zasuňte zástrčku batérie na zariadení. Tlačidlo núdzového vypnutia odblokujte otočením. Skontrolujte správne dosadnutie kábla batérie. Zatlačte poistku ovládania (len BR). Skontrolujte kábel batérie, či nie je skorodovaný. Prípadne ho vyčistite. Batéria vybitá. Nabite ju. Skontrolujte hlanú poistku, podľa potreby vymeňte. Stlačte odblokovacie tlačidlo. Pedál jazdy uvoľnite, kľúčový spínač otočte na „0”, kľúčový spínač otočte na „1”, stlačte bezpečnostný pedál, stlačte tlačidlo odblokovania, použite pedál jazdy. Opätovné vloženie poistky pohonu pojazdu Ovládanie je prehriate, zariadenie vypnite a nechajte 15 minút vychladnúť. Predné koleso nedolieha kvôli vysokému prítlaku kief. Znížte prítlak kief. Aretačná brzda nie je aktivovaná, na zapnutie potlačte páku odblokovania nahor. Zatlačte poistku nasávacej turbíny (len BR). Vyprázdnite nádrž na špinavú vodu. Skontrolujte nastavenie sacej lišty. Vyčistite a skontrolujte tesnenie medzi nádržou na znečistenú vodu a vekom, či tesní a popr. ho vymeňte. Kým Obsluha Obsluha Obsluha Obsluha Obsluha Obsluha Obsluha Obsluha Obsluha Obsluha Obsluha Obsluha Obsluha Obsluha Obsluha Obsluha Obsluha Slovencina 245 Žiadny alebo nedostačujúci sací výkon Nedostatočný výsledok čistenia Kefy sa neotáčajú Malé alebo príliš malé dávkovanie čistiaceho prostriedku Vyčistite vysávaciu hubicu ramena vysávania a v prípade potreby ju obráťte alebo vymeňte. Skontrolujte saciu hadicu, či nie je upchatá. V prípade potreby vyčistite. Skontrolujte prepojenie medzi nasávacou hadicou a nasávacím nadstavcom a medzi nasávacou hadicou a krytom nádrže na znečistenú vodu. Skontrolujte saciu hadicu, či je utesnená. V prípade potreby ju vymeňte. Skontrolujte, či je zavreté veko na vypúšťacej hadici z nádrže na špinavú vodu. Skontrolujte nastavenie sacej lišty. Vyčistite plavák v nádrži na špinavú vodu. Nastavte prítlačný tlak. Skontrolujte opotrebovanie kief, v prípade potreby ich vymeňte. Skontrolujte kefy, či nie sú znečistené a prípadne ich vyčistite. Skontrolujte, či sú čistiaci prostriedok a kefy vhodné pre danú čistiacu úlohu. Poistku pohonu kief vložte späť. Skontrolujte kefy, či nie sú zaseknuté cudzími predmetmi. V prípade potreby cudzí predmet odstráňte. Skontrolujte stav čistiaceho prostriedku v nádrži na čistú vodu. V prípade potreby nádrž doplňte. Zatlačte poistku čerpadla (len BR). Zvýšte dávkovanie čistiacej kvapaliny. Skontrolujte sitko na čistú vodu a filter čistej vody a podľa potreby vyčistite. Obsluha Obsluha Obsluha Obsluha Obsluha Obsluha Obsluha Obsluha Obsluha Obsluha Obsluha Obsluha Obsluha Obsluha Obsluha Obsluha Obsluha Príslušenstvo Označenie Čís. dielu Výmenná sada batérie 8.601-121.0 pozostáva z: skriňa batérie, káblová prepojka, sada blokovania, 2 prepravné nosiče 6.654-141.0 12V/105 A, bezúdržbová (gel), 6.654-229.0 36V, pre bezúdržbové batérie Akumulátor Nabíjačka Popis Ks 1 Prístroj potrebuje kus 1 1 1 3 1 Ks 1 Prístroj potrebuje kus 1 1 1 1 1 Ks 1 1 Prístroj potrebuje kus 2 2 1 1 5 5 5 2 2 2 2 2 BR Označenie Čís. dielu Valcová kefa, biela (mäkká) 8.628-390.0 Na leštenie a udržiavace čistenie chúlostivých podláh. 8.628-389.0 Na udržiavacie čistenie aj veľmi znečistených podláh. 8.628-391.0 Na základné čistenie veľmi znečistených podláh a odstraňovanie vrstiev (napr. voskov, akrylátov). Kefový valec, červená (stredný, štandard) Valcová kefa, zelená (tvrdá) Popis BD Označenie Čís. dielu Kotúčová kefa, prírodná (mäkká) Kotúčová kefa, modrá (stredná, štandard) Kotúčová kefa, sivá (tvrdá) Hnací tanier Kotúčová vložka, červená (stredná) Kotúčová vložka, zelená (tvrdá) Kotúčová vložka, čierna (veľmi tvrdá) 8.600-019.0 Na leštenie podláh. 8.600-018.0 Na čistenie málo znečistených alebo chúlostivých podláh. 8.600-020.0 Na čistenie veľmi znečistených podláh. 8.600-017.0 Na uloženie vložiek. 6.369-826.0 Na čistenie ľahko znečistených podláh. 6.369-827.0 Na čistenie veľmi znečistených podláh. 6.369-828.0 Na čistenie veľmi znečistených podláh. 246 Slovencina Popis Technické údaje Výkon Menovité napätie Kapacita betérie (variant balenia) Stredný príkon Výkon motora pojazdu (menovitý výkon) Výkon sacieho motora Výkon motorov kief Sanie Sací výkon, množstvo vzduchu Sací výkon, podtlak Dávkovanie čistiaceho roztoku Príkon dávkovacieho čerpadla Vrstva čistiaceho roztoku (max.) Čistiace kefy Pracovná šírka Priemer kefy Počet otáčok kefy Rozmery a hmotnost' Pojazdová rýchlosť (max.) Stúpavosť (max.) Teoretický plošný výkon Objem nádrže čistej/znečistenej vody Dĺžka Šírka Výška Hmotnosť (s batériou/bez batérie) Ploché zaťaženie Emisie hluku Hladina akustického tlaku (EN 60704-1) Vibrácie prístroja Celková hodnota kmitania (ISO 5349) Rameno, volant Nohy, pedál – – Používať možno iba príslušenstvo a náhradné diely schválené výrobcom. Originálne príslušenstvo a originálne náhradné diely zaručujú bezpečnú a bezporuchovú prevádzku stroja. Výber najčastejšie potrebných náhradnych dielov nájdete na konci prevádzkového návodu. Ďalšie informácie o náhradných dieloch získate na stránke www.kaercher.com v oblasti Servis. Záruka V každej krajine platia záručné podmienky našej distribučnej organizácie. Prípadné poruchy spotrebiča odstránime počas záručnej lehoty bezplatne, ak sú ich príčinou chyby materiálu alebo výrobné chyby. Pri uplatňovaní záruky sa spolu s dokladom o kúpe zariadenia láskavo obráťte na predajcu alebo na najbližší autorizovaný zákaznícky servis. BD 36 105 2200 680 570 300 36 105 2200 700 570 510 l/s kPa 31 19 3,64 20,3 W l/h 43 5,2 43 5,2 mm mm 1/min 610 152 800 610 305 300 km/h % m2/h l mm mm mm kg kPa 5,8 10 2800 95/90 1330 737 1285 565/243 810 5,6 10 2800/ 95/90 1330 830 1285 565/243 810 dB(A) 74 74 m/s2 m/s2 3,6 0,7 3,6 0,7 V Ah (5h) W W W W Náhradné diely – BR Vyhlásenie CE Týmto vyhlasujeme, že ďalej označený stroj zodpovedá na základe jeho koncepcie a konštrukcie a takisto vyhotovenia, ktoré sme dodali, príslušným základným požiadavkám na bezpečnost' a ochranu zdravia uvedeným v smerniciach EÚ. Pri zmene stroja, ktorá nebola nami odsúhlasená, stráca toto prehlásenie svoju platnost'. Výrobok: Čistič podláh Typ: 1.006-xxx EN 55014–1: 2000 + A1: 2001 + A2: 2002 EN 55014–2: 1997 + A1: 2001 EN 60335–1 EN 60335–2–29 EN 61000–3–2: 2000 + A2: 2005 EN 61000–3–3: 1995 + A1: 2001 Uplatňované národné normy: Podpísaný jednajú v poverení a s plnou mocou jednateľstva. Príslušné Smernice EÚ: 98/37/ES 2006/95/ES 89/336/EHS (+91/263/EHS, 92/31/EHS, 93/68/EHS) Uplatňované harmonizované normy: Alfred Kärcher GmbH & Co. KG Alfred Kärcher-Str. 28 - 40 D - 71364 Winnenden Tel: +49 7195 14-0 Fax: +49 7195 14-2212 Slovencina 247 Spoštovani kupec, Pred prvo uporabo vašega stroja preberite to navodilo za uporabo in se po njem tudi ravnajte. To navodilo za uporabo shranite za poznejšo rabo ali za naslednjega lastnika. Vsebinsko kazalo Varnostna navodila 248 Delovanje 248 Namenska uporaba 248 Varstvo okolja, odstranitev odpadnega materiala 248 Upravljalni in funkcijski elementi 249 Pred zagonom 251 Obratovanje 252 Nega in vzdrževanje 253 Motnje 256 Pribor 257 Tehnični podatki 258 Nadomestni deli 258 Garancija 258 CE-izjava 258 Varnostna navodila Pred prvo uporabo stroja preberite in upoštevajte to Navodilo za obratovanje in priloženo brošuro Varnostna navodila za krtačne čistilne stroje in razpršilne naprave, štev. 5.956-251, ter se po njih ravnajte. Dovoljeno je obratovanje stroja na površinah z vzponom do 10%. Varnostne naprave Varnostne naprave ščitijo uporabnika, zato se jih ne sme izključiti ali ovirati njihovega delovanja. Tipka za izklop v sili Za takojšnji izklop vseh funkcij: pritisnite tipko za zasilni izklop. Varnostni pedal Vozni pogon se lahko aktivira le, če upravljalec pedalo z nogo pritisne navzdol. Simboli V tem navodilu za obratovanje so uporabljeni sledeči simboli: Nevarnost Označuje neposredno grozečo nevarnost. V primeru neupoštevanja opozorila grozijo smrt ali težke telesne poškodbe. 몇 Opozorilo Označuje možno nevarno situacijo. V primeru neupoštevanja opozorila lahko pride do lažjih telesnih poškodb ali materialne škode. Opozorilo Označuje nasvete za uporabo in pomembne informacije. 248 Slovenšcina Delovanje Stroj se uporablja za mokro čiščenje ali poliranje ravnih tal. – Z nastavitvijo količine vode, potiskom krtač, količine čistilnega sredstva ter hitrosti se stroj z lahkoto prilagodi posamezni čistilni nalogi. – Delovna širina 610 mm in kapaciteta rezervoarjev za svežo vodo 95 l omogočata učinkovito čiščenje pri daljšem času uporabe. – Naprava je samohodna. – Baterije se lahko s pomočjo polnilnika napolnijo na 230-V vtičnici. – Baterija in polnilnik sta pri paketni varianti del dobavnega obsega. Opozorilo Glede na posamezno čistilno nalogo se lahko stroj opremi z različnim priborom. Zaprosite za naš katalog ali pa nas obiščite na Internetu pod www.kaercher.com. Namenska uporaba Ta stroj uporabljajte izključno v skladu s podatki v Navodilu za obratovanje. – Stroj se sme uporabljati le za čiščenje gladkih površin, ki niso občutljive na vlago ali sredstva za poliranje. – Temperaturno območje uporabe se nahaja med +5°C in +40°C. – Stroj ni primeren za čiščenje zmrznjenih tal (npr. v hladilnicah). – Stroj se sme opremiti le z originalnim priborom in originalnimi nadomestnimi deli. – Stroj je razvit za čiščenje tal v notranjosti oz. površin, ki so pokrite s streho. Na drugih področjih uporabe se mora preveriti možnost uporabe alternativnih krtač. – Stroj ni namenjen čiščenju javnih prometnih poti. – Stroja se ne sme uporabljati na tleh, ki so občutljiva na pritisk. Upoštevajte dovoljeno površinsko obremenitev tal. Površinska obremenitev s strojem je navedena v tehničnih podatkih. – Stroj ni primeren za uporabo v eksplozivno ogroženem okolju. – S strojem se ne sme zajemati gorljivih plinov, nerazredčenih kislin ali topil. K tem spadajo bencin, barvno razredčilo ali kurilno olje, ki lahko pri vrtinčenju s sesalnim zrakom tvorijo eksplozivne mešanice. Poleg tega še aceton, nerazredčene kisline in topila, ker ti uničujejo materiale, uporabljene v stroju. – Reaktivni kovinski prah (npr. aluminij, magnezij, cink) v povezavi z močno alkalnimi in kislimi čistilnimi sredstvi tvori eksplozivne pline. Varstvo okolja, odstranitev odpadnega materiala Embalaža je primerna za recikliranje. Prosimo, da embalaže ne odvržete med gospodinjske odpadke, temveč jo odložite v zbiralnik za ponovno obdelavo. Stare naprave vsebujejo dragocene reciklirne materiale, ki jih je treba odvajati za ponovno uporabo. Baterije, olje in podobne snovi ne smejo priti v okolje. Zato stare naprave zavrzite v ustrezne zbiralne sisteme. Upravljalni in funkcijski elementi 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 Baterijski vtič Glavna varovalka Baterija Zapah baterijskega vstavka Baterijski vstavek Gibka sesalna cev Sito za svežo vodo Filter sveže vode Gibka izpustna cev za svežo vodo Ročica za deblokado fiksirne zavore Gibka izpustna cev za umazano vodo Rezervoar za svežo vodo Sito rezervoarja za umazano vodo Rezervoar za umazano vodo Čistilna glava Plovec Sesalni nosilec Posoda za smeti (le BR-varianta) Križno držalo brizgalne zaščite (BR varianta) 20 Brizgalna zaščita (BR varianta) 21 Vozni pedal 22 Stojišče za upravljalca 23 Varnostni pedal 24 Vzvod za znižanje sesalnega nosilca (le BR) 25 Pokrov baterije 26 Zaporni vijak pokrova baterije 27 Volan 28 Upravljalni pult Slovenšcina 249 Upravljalni pult BR 1 2 3 4 5 6 Ključno stikalo Tipka za deblokado Stikalo za smer vožnje Stikalo za hitrost Troblja Tipka za izklop v sili 7 8 9 10 11 12 Baterijski prikaz Varovalka za vozni pogon Varovalka za krmiljenje Varovalka črpalke Varovalka za sesalno turbino Varovalka za krtačni pogon 13 14 15 16 Gumb za reguliranje količine vode Tipka za pritisni tlak krtač Prikaz pritisnega tlaka krtač Števec obratovalnih ur B C D E F G Področje hitrosti Pritisni tlak krtač Doziranje čistilne tekočine Obratovalni čas krtačnega pogona (ure) Obratovalni čas voznega motorja (ure) Zaščita izpraznitve aktivna Upravljalni pult BD 1 2 3 4 5 6 7 8 Ključno stikalo Tipka za deblokado Stikalo za smer vožnje Tipka za hitrost Troblja Tipka za izklop v sili Varovalka za vozni pogon Varovalka za krtačni pogon 250 Slovenšcina 9 10 11 12 13 14 Tipka za preklop zaslona Prikazovalnik Tipka za čiščenje Tipka za doziranje čistilne tekočine Tipka za pritisni tlak krtač Tipka za spuščanje/dviganje sesalnega nosilca A Polnilno stanje baterije Pred zagonom Baterije Pri rokovanju z baterijami obvezno upoštevajte sledeča opozorila: Upoštevajte navodila na bateriji, v Navodilu za uporabo in v Navodilu za obratovanje vozila Nosite zaščito za oči Otroci se ne smejo dotikati kislin in baterij Nevarnost eksplozij Prepovedan ogenj, iskre, odprta svetloba in kajenje Nevarnost razjedanja Prva pomoč Opozorilni zaznamek Odstranitev odpadnega materiala Baterije ne odvrzite v smetnjak Nevarnost Nevarnost eksplozij. Na baterijo, t.j. na pole in celične povezave, ne polagajte orodja ali podobnih predmetov. Nevarnost poškodb. Rane ne smejo nikoli priti v stik s svincem. Po delu na baterijah si vedno očistite roke. Vstavljanje in priključitev baterije Pri varianti Bp Pack je baterija že vgrajena. Î Odvijte zaporni vijak pokrova baterije. Î Pokrov baterije zasučite nazaj. Î Zapah baterijskega vstavka potisnite v levo in zasučite navzdol. Î Baterijski vstavek potegnite nazaj. 몇 Opozorilo Pazite na pravilno polarnost. Î Sodobavljen priključni kabel pripnite na še proste baterijske pole (+) in (-). Î Baterijski vstavek potisnite naprej. Î Zaskočite zapah baterijskega vstavka. 몇 Opozorilo Pred zagonom stroja napolnite baterijo. Polnjenje baterije Napotek Stroj ima zaščito izpraznitve, to pomeni, če je dosežena ravno še dopustna kapaciteta, je mogoče le še voziti stroj in izčrpati preostalo vodo. Na zaslonu utripa simbol Zaščita izpraznitve aktivna. Î Stroj peljite direktno k polnilni postaji in se pri tem izogibajte vzponom. Opozorilo Pri uporabi drugih baterij (npr. drugih proizvajalcev) mora uporabniški servis podj. Kärcher na novo nastaviti zaščito izpraznitve za posamezno baterijo. Nevarnost Nevarnost poškodb zaradi električnega udara. Upoštevajte električno omrežje in zaščito, glejte "Polnilnik". Polnilnik uporabljajte le v suhih prostorih z zadostnim prezračevanjem! Opozorilo Polnilni čas znaša v povprečju ca. 10 ur. Priporočljivi polnilniki (ustrezni posameznim uporabljenim baterijam) so elektronsko regulirani in samostojno zaključijo polnjenje. Nevarnost Nevarnost eksplozije. Polnjenje mokrih baterij je dovoljeno le pri odprtem pokrovu baterije. Î Odvijte zaporni vijak pokrova baterije. Î Pokrov baterije zasučite nazaj. Î Izvlecite baterijski vtič in ga povežite s polnilnim kablom. Î Polnilnik priključite na omrežje in ga vklopite. Po končanem polnjenju Î Polnilnik izklopite in ločite od omrežja. Î Baterijski kabel snemite s polnilnega kabla in ga priključite na stroj. Î Pokrov baterije zasučite naprej in privijte zaporni vijak. Dodatno pri baterijah, ki ne terjajo vzdrževanja (mokre baterije): Î Baterije postavite v prostor baterijskega vstavka. Î Pole povežite s priloženimi povezovalnimi kabli. Î Eno uro pred koncem polnjenja dodajte destilirano vodo, upoštevajte pravilno kislost. Baterija je ustrezno označena. Proti koncu polnjenja morajo vse celice uplinjati. Nevarnost Nevarnost razjedanja! – Dodajanje vode v izpraznjenem stanju baterije lahko povzroči uhajanje kisline. – Pri rokovanju z baterijsko kislino nosite zaščitna očala in upoštevajte predpise, da preprečite poškodbe in uničevanje oblačil. – Morebitne sledi kisline na koži ali obleki takoj sperite z veliko vode. 몇 Opozorilo Nevarnost poškodb! – Za dodajanje tekočine baterijam uporabljajte le destilirano ali odsoljeno vodo (VDE 0510). – Ne uporabljajte drugih dodatkov (takoimenovanih izboljševalnih sredstev), ker sicer garancija zapade. Priporočljive baterije Baterijski komplet 3 x 12V/105 A, brez vzdrževanja (Gel) Naroč. št. 6.654-141.0 Priporočljivi polnilniki Polnilnik 36V, za baterije brez vzdrževanja Naroč. št. 6.654-229.0 Baterije in polnilniki so na voljo v strokovnih trgovinah. Maksimalne dimenzije baterije Dolžina 406 mm Širina 533 mm Višina 432 mm Če se pri BAT-varianti uporabijo mokre baterije, je treba upoštevati sledeče: – Upoštevati se morajo maksimalne dimenzije baterij. – Pri polnjenju mokrih baterij mora biti pokrov baterije odprt. – Pri polnjenju mokrih baterij se morajo upoštevati predpisi proizvajalca baterij. Potiskanje stroja Ko stoji, je stroju z električno fiksirno zavoro preprečeno, da bi se premaknil. Za potiskanje stroja je potrebno deblokirati fiksirno zavoro. Î Za deblokiranje fiksirne zavore pritisnite ročico za deblokado navzdol. Nevarnost Nevarnost nesreče zaradi premikajočega se stroja. Po končanem potiskanju ročico za deblokado nujno spet postavite navzgor in s tem ponovno aktivirajte fiksirno zavoro. Razkladanje Napotek Za takojšnjo ustavitev vseh funkcij odmaknite nogo z voznega pedala, pritisnite tipko za zasilni izklop in obrnite ključno stikalo na „0“. Î Odvijte vijake in odstranite leseno kletko. Î Razrežite pakirni trak iz umetne mase in odstranite folijo. Î Odstranite fiksiranje na kolesih. Î Deske položite na rob palete. Naravnajte jih tako, da ležijo pred kolesi stroja. Deske pritrdite z vijaki. Slovenšcina 251 Preverjanje fiksirne zavore Nevarnost Î Odstranite lesene panje za fiksiranje koles in jih porinite pod rampo. Î Nataknite volan in sprednje kolo izravnajte naravnost. Î Snemite volan, izravnajte in ponovno nataknite. Î Volan pritrdite z obemi priloženimi maticami. Î Pokrov vtaknite v volan. Î Stopite na stojišče in z levo nogo držite varnostni pedal pritisnjen. Î Tipko za izklop v sili deblokirajte z obračanjem. Î Ključno stikalo obrnite na "1". Î Smer vožnje nastavite s stikalom za smer vožnje na upravljalnem pultu. Î S stikalom za hitrost izberite najmanjše področje hitrosti. Î Pritisnite tipko za deblokado. Î Za vožnjo previdno aktivirajte vozni pedal in počasi speljite s palete. Î Ključno stikalo obrnite na "0". Montaža krtač Pred zagonom morajo biti montirane krtače (poglejte "Vzdrževalna dela") Obratovanje Nevarnost Daljša uporaba naprave lahko privede do vibracijsko pogojenih motenj prekrvavitve rok. Splošno veljavnega časa uporabe ni možno določiti, saj je ta odvisen od številnih dejavnikov: – osebno nagnjenje k slabi prekrvavitvi (pogosto hladni prsti, mravljinčasti prsti). – nizka temperatura okolice. Za zaščito rok nosite tople rokavice. – Trdno prijemanje ovira prekrvavitev. – Neprekinjeno obratovanje je slabše kot delo s premori. Pri redni daljši uporabi naprave in pri ponavljajočem pojavu določenih simptomov (na primer mravljinci ali hladni prsti) svetujemo zdravniški pregled. Napotek Za takojšnjo ustavitev vseh funkcij odmaknite nogo z voznega pedala, pritisnite tipko za zasilni izklop in obrnite ključno stikalo na „0“. Î Vzdrževalna dela izvajajte „ob začetku delovnega tedna“ (glejte poglavje „Nega in vzdrževanje“). 252 Slovenšcina Nevarnost nesreč. Pred vsakim obratovanjem se mora na ravnem preveriti delovanje fiksirne zavore. Î Ključno stikalo obrnite na "0". Î pritisnite tipko za zasilni izklop. Če je stroj mogoče potiskati le ročno, naravnalna zavora ne deluje. Î Ročico za deblokado fiksirne zavore pritisnite navzgor. Če je stroj še vedno mogoče potisniti le ročno, je fiksirna zavora okvarjena. Stroj zaustavite in pokličite uporabniški servis. Zaviranje Nevarnost Nevarnost nesreč. Če stroj med vožnjo po klancu ne izkazuje zadostnega zaviralnega učinka, pritisnite tipko za zasilni izklop: Polnjenje obratovalnih snovi Sveža voda Î Odprite pokrov rezervoarja za svežo vodo. Î Svežo vodo (maksimalno 60 °C) napolnite do 15 cm pod zgornjim robom rezervoarja. Î Dolijte čistilno sredstvo. Î Zaprite pokrov rezervoarja za svežo vodo. Napotek Pred prvo uporabo popolnoma napolnite rezervoar za svežo vodo, da odzračite vodovodni sistem. Pri praznem sistemu napeljave lahko traja do 2 minuti, da čistilna raztopina izstopi iz čistilne glave. Čistila 몇 Opozorilo Nevarnost poškodb. Uporabljajte le priporočljiva čistilna sredstva. Pri drugih čistilnih sredstvih nosi uporabnik odgovornost za večje tveganje glede obratovalne varnosti in nevarnosti nesreč. Uporabljajte le čistilna sredstva, ki ne vsebujejo topil, solne ali fluorovodikove kisline. Opozorilo Ne uporabljajte močno penečih se čistilnih sredstev. Priporočljiva čistilna sredstva: Uporaba Vzdrževalno čiščenje vseh vodoodpornih tal Vzdrževalno čiščenje sijočih površin (npr. granita) Vzdrževalno in osnovno čiščenje industrijskih tal Vzdrževalno in osnovno čiščenje ploščic iz tankega kamna Čistilo RM 780 RM 746 RM 755 es RM 69 ASF RM 753 Vzdrževalno čiščenje ploščic v sanitarnih prostorih Čiščenje in dezinfekcija v sanitarnih prostorih Razslojevanje vseh alkalno odpornih tal (npr. PVC) Razslojevanje linolejskih tal RM 751 RM 732 RM 752 RM 754 Vožnja Za spoznavanje stroja se morajo prvi vozni poskusi izvajati, kjer je dovolj prostora. Nevarnost Nevarnost prekucnitve pri prevelikih vzponih. Î V smeri vožnje vozite le na vzpone do 10%. Nevarnost prekucnitve pri hitrem zavijanju. Nevarnost zanašanja na mokrih tleh. Î Ovinke speljujte počasi. Nevarnost prekucnitve na nestabilni podlagi. Î Stroj premikajte izključno na utrjeni podlagi. Nevarnost prekucnitve pri prevelikem stranskem nagibu. Î Prečno na smer vožnje vozite le na vzpone do maksimalno 10%. Î Stopite na stojišče in z levo nogo držite varnostni pedal pritisnjen. Î Ne aktivirajte voznega pedala. Î Tipko za izklop v sili deblokirajte z obračanjem. Î Ključno stikalo obrnite na "1". BR BD Î Smer vožnje nastavite s stikalom za smer vožnje na upravljalnem pultu. Î Področje hitrosti izberite s stikalom za hitrost (3 stopnje). Î Opazujte zaslon in počakajte, dokler ni inicializacija krmiljenja končana. Î Smer vožnje nastavite s stikalom za smer vožnje na upravljalnem pultu. Î Področje hitrosti izberite s tipko za hitrost (3 stopnje). Î Pritisnite tipko za deblokado. Î Za vožnjo previdno aktivirajte vozni pedal. Î Opozorilo Smer vožnje se lahko spremeni tudi med vožnjo. Tako se lahko z večkratno vožnjo naprej in nazaj očistijo tudi močno umazana mesta. Zaključek čiščenja Preobremenitev Pri preobremenitvi se po določenem času izklopi vozni motor. Î Stroj naj se najmanj 15 minut ohlaja. Î Varovalko voznega pogona na upravljalnem pultu ponovno pritisnite. Čiščenje BR BD Î Vzvod za znižanje sesalnega nosilca pritisnite navzdol. Sesalni nosilec se spusti in sesanje se aktivira. Î Čistilno glavo spustite s pritiskom tipke za pritisni tlak krtač. Î Pritisnite tipko za čiščenje. Krtačni pogon se aktivira. Čistilna glava se spusti (lažji pritisni tlak krtač) in dovaja se čistilna tekočina. Sesalni nosilec se spusti in sesanje se aktivira. Napotek Če stroj več kot 2 sekundi stoji na mestu, se dovod čistilne tekočine in krtačni pogon prekineta do nadaljnje vožnje. Î Aktivirajte vozni pedal in prevozite površino za čiščenje. BR BD Î Dotekanje Î Dotekanje čistilne tekočine čistilne tekočine nastavite s nastavite z tipko za gumbom za doziranje regulacijo čistilne tekočine količine vode. (4 stopnje). Î Pritisni tlak krtač nastavite s tipko za pritisni tlak krtač (4 stopnje). BR BD Î Področje hitrosti izberite s stikalom za hitrost (3 stopnje). Î Področje hitrosti izberite s tipko za hitrost (3 stopnje). Pri čiščenju je najvišja hitrost omejena na stopnjo II. Napotek Močno umazana tla se lahko očisti v dveh fazah. Pri tem se v prvi delovni fazi nanese in vkrtači čistilna tekočina. V ta namen se sesalni nosilec dvigne s pritiskom tipke za dviganje/spuščanje sesalnega nosilca. Pri BD-verziji je potrebno dodatno sneti zadnjo brizgalno zaščito (Aqua-Mizer). Po učinkovanju čistilne tekočine se v drugi delovni fazi površina očisti kot običajno. BR BD Î Čistilno glavo dvignite s pritiskom tipke za pritisni tlak krtač. Î Vzvod za znižanje sesalnega nosilca potegnite navzgor, sesalni nosilec se dvigne in sesanje se izklopi. Î Pritisnite tipko za čiščenje. Krtačni pogon se izklopi in čistilna glava se dvigne. Po 15 sekundah se sesalni nosilec dvigne. Po 30 sekundah se sesanje izklopi. Napotek Po dvigu čistilne glave peljite še ca. 5 m naprej, da se vsesa preostala voda. Ustavitev obratovanja Î Postavite napravo na ravno površino. Î Ključno stikalo obrnite na „0“ in izvlecite ključ. Praznjenje rezervoarjev Izpuščanje umazane vode Napotek Preliv rezervoarja za umazano vodo. Pri polnem rezervoarju za umazano vodo plovec prekine sesalni tok. Izpraznite rezervoar za umazano vodo. 몇 Opozorilo Upoštevajte lokalne predpise za ravnanje z odpadno vodo. Î Cev za izpuščanje umazane vode snemite z držala in jo spustite nad ustrezni zbiralnik. Î Čistilno tekočino izpustite preko gibke izpustne cevi tako, da odprete pokrov z navojem. Praznjenje zbiralnika smeti (le različica BR) Î Dvignite čistilno glavo. Î Ključno stikalo obrnite na „0“ in izvlecite ključ. Î Odvijte križno držalo brizgalne zaščite in brizgalno zaščito zasukajte na stran. Î Snemite zbiralnik smeti. Î Zbiralnik smeti izpraznite in sperite z vodo. Transport Nevarnost Nevarnost poškodb! Stroj sme za polnjenje in praznjenje obratovati le na vzponih do 2%. Vozite počasi. Î S stroja odstranite sesalni nosilec, krtače in brizgalno zaščito. Î Za transport na vozilu je potrebno stroj z napenjalnimi pasovi/žicami zavarovati proti zdrsu. 1 Pritrditvene točke Nega in vzdrževanje Î Umazano vodo izpustite preko gibke izpustne cevi tako, da odprete pokrov z navojem. Î Sito rezervoarja za umazano vodo izperite s čisto vodo. Î Očistite plovec in preverite gibljivost krogelnega plovca. Î Rezervoar za umazano vodo izperite s čisto vodo. Izpuščanje sveže vode Î Izvlecite gibko izpustno cev za svežo vodo (za gibko izpustno cevjo za umazano vodo) in jo spustite nad ustrezno zbiralno pripravo. Nevarnost Nevarnost poškodb! Pred vsemi deli na stroju obrnite ključno stikalo na "0" in ključ izvlecite. Izvlecite baterijski vtič. Opozorilo Po izklopu sesalna turbina podaljšano teče. Vzdrževanje izvedite šele po izteku sesalne turbine. Î Izpustite in odstranite umazano in preostalo svežo vodo. Vzdrževalni načrt Ob začetku delovnega tedna Î Preverite tesno naleganje pokrova rezervoarja za umazano vodo. Î Preverite stanje pnevmatik. Slovenšcina 253 Î Preverite pravilno naleganje krtač. Î Kontrolirajte tesnost stične povezave gibke sesalne cevi. Î Kontrolirajte pritrditev in nastavitev sesalnega nosilca (glejte „Vzdrževalna dela“). Î Kontrolirajte tesnost zapirala gibkih izpustnih cevi. Î Kontrolirajte, ali so gibke sesalne cevi pravilno spravljene. Î Preverite pravilno delovanje varnostnega pedala, voznega pedala in volana. Î Pri mokrih baterijah preverite kislost, po potrebi dolijte destilirano vodo. Ob koncu delovnega tedna Î Izpraznite rezervoar za umazano vodo. Î Rezervoar za umazano vodo izperite s čisto vodo. Î Očistite sito v pokrovu rezervoarja za umazano vodo. Î Očistite plovec v rezervoarju za umazano vodo (glejte "Vzdrževalna dela"). Î Očistite rezervoar za svežo vodo in sito za svežo vodo. Î Preverite filter za svežo vodo, po potrebi ga očistite. Î Izsesavanje za sušenje sistema vklopite za eno minuto. Î Preverite obrabljenost krtač in jih očistite. Î Očistite brizgalno zaščito na čistilni glavi in jo preverite glede obrabe. Î Očistite sesalne nastavke v sesalnem nosilcu in jih preverite glede obrabe. Î Zunanjost stroja očistite z vlažno krpo, namočeno v blago milnico. Î Od zunaj preglejte stroj glede poškodb. Î Pokrova rezervoarjev za svežo in umazano vodo ne zaprite, da se rezervoarji lahko sušijo. Î Napolnite baterijo. Vsakih 50 delovnih ur Î Očistite zgornjo stran baterij. Î Pri mokrih baterijah preverite kislinsko gostoto. Î Preverite trdno naleganje baterijskega kabla. Vzdrževanje Vzdrževalna pogodba Za zanesljivo obratovanje stroja lahko s pristojno prodajno podružnico podj. Kärcher sklenete vzdrževalno pogodbo. Nastavitev sesalnega nosilca Î Î Î Î Stroj zapeljite na gladko površino. Spustite sesalni stolp. Peljite najmanj 60 cm naprej. Ustavite stroj in ključno stikalo obrnite na „0“ in izvlecite ključ. Pazite na to, da se stroj ne zapelje nazaj. Križno držalo pritrditve sesalnega nosilca Obračanje/menjava sprednjega sesalnega nastavka Î Odstranite sesalni nosilec. 1 Nastavitev naklona 2 Križno držalo vodoravna naravnanost Î Sesalni nosilec z obemi krićnimi držali naravnajte tako, da je zadnji sesalni nastavek na obeh straneh sesalnega nosilca enakomerno (simetrično glede na sredino) upognjen nazaj. Î Nastavitev naklona nastavite tako, da je zadnji sesalni nastavek po celotni dolžini upognjen enako daleč nazaj. Î Za preverjanje nastavitve zapeljite vsakič 60 cm naprej in preverite učinek nove nastavitve. Vsakih 200 obratovalnih ur 254 Slovenšcina Î Dvignite sesalni nosilec. Î Ključno stikalo obrnite na „0“ in izvlecite ključ. Î Sesalno cev snemite s sesalnega nosilca. Î Sprostite križno držalo za pritrditev sesalnega nosilca in sesalni nosilec stransko izvlecite. Î Očistite baterijski prostor in ohišje baterij. Î Preverite napetost pogonske verige (glejte „Vzdrževalna dela“). Î Preverite obrabo pogonske verige. * Izvajanje s strani uporabniškega servisa. Odstranitev sesalnega nosilca 1 Vsakih 100 obratovalnih ur Î Preverite fiksirno zavoro. * Î Očistite dvig sesalnega nosilca. Î Očistite zglobe na obešenju sesalnega nosilca in na čistilni glavi. Î Preverite izrabljenost oglenih ščetk in komutator vseh motorjev. * Î Preverite vpenjalno pripravo krmilnih verig. * Î Za preverjanje nastavitve zapeljite vsakič 60 cm naprej in preverite učinek nove nastavitve. Î Sesalni nosilec z istočasnim zasukom obeh križnih držal nastavite tako, da je zadnji sesalni nastavek upognjen 9 do 10 mm nazaj. V smeri urinega kazalca: Upogibanje se zmanjša. V nasprotni smeri od urinega kazalca: Upogibanje se poveča. 1 2 3 Krilati vijak Pritisna plošča Sesalni nastavek Î Sprostite krilate vijake. Î Odstranite pritisno ploščo. Î Snemite sesalni nastavek. Napotek Sesalni nastavek se lahko 3 krat obrne, dokler niso vsi robovi obrabljeni. Nato je potreben nov sesalni nastavek. Î Sesalni nastavek obrnite ali zamenjajte in ponovno vložite v sesalni nosilec in naravnajte. Î Pritisno ploščo ponovno vstavite. Î Najprej privijte srednji krilati vijak. Pazite na to, da pritisna plošča trdno prilega na sesalni nastavek. Î Privijte ostale krilate vijake. Obračanje/menjava zadnjega sesalnega nastavka Zamenjava krtačnih valjaev Î Odstranite sesalni nosilec. Î Novo krtačo držite pod čistilno glavo. Î Ročico za deblokado kolutne krtače zavrtite v smeri urinega kazalca in krtačo pritisnite navzgor. Î Spustite ročico za deblokado in preverite trdno naleganje krtače. Î Ponovno namestite brizgalno zaščito. Î Postopek ponovite na drugi strani. Nastavitev brizgalne zaščite 1 2 3 Napenjalno zapiralo Napenjalni trak Sesalni nastavek Î Odprite napenjalno zapiralo in odstranite napenjalni trak. Î Snemite sesalni nastavek. Napotek Sesalni nastavek se lahko 3 krat obrne, dokler niso vsi robovi obrabljeni. Nato je potreben nov sesalni nastavek. Î Sesalni nastavek obrnite ali zamenjajte in ponovno vložite v sesalni nosilec in naravnajte. Î Vstavite napenjalni trak in zaprite napenjalno zapiralo. Napetost naj bo le tako velika, da bo sesalni nastavek brez gubanja stal pokonci. Eventualno ponovno nastavite napenjalno zapiralo. Čiščenje plovca 1 2 3 4 Zaščita pred pršenjem Križno držalo brizgalne zaščite Vijak ležajnega pokrova Ležajni pokrov Î Dvignite čistilno glavo. Î Ključno stikalo obrnite na „0“ in izvlecite ključ. Î Odvijte križno držalo brizgalne zaščite in brizgalno zaščito zasukajte na stran. Î Odvijte vijak ležajnega pokrova in zgornji konec ležajnega pokrova izvlecite navzven. Î Ležajni pokrov pritisnite navznoter in snemite. Î Ležajni pokrov snemite s krtače. Î Izvlecite krtačo. Î Novo krtačo vstavite v čistilno glavo s sojemalnikom naprej in potisnite noter, dokler se ne zaskoči. Î Pustite, da se krtača nagne navzdol in nataknite ležajni pokrov. Î Spodnji konec ležajnega pokrova obesite na čistilno glavo in ležajni pokrov potisnite navzgor. Î Zgornji konec ležajnega pokrova pritisnite na čistilno glavo in pritegnite vijak. Î Brizgalno zaščito zasukajte nazaj in privijte križno držalo. Î Postopek ponovite na drugi strani. Zamenjava kolutnih krtač 1 2 Cev Sito s krogelnim plovcem Î Spustite čistilno glavo. Î Ključno stikalo obrnite na „0“ in izvlecite ključ. BR Varianta: Î Odvijte omejevalo in ga nastavite tako, da se gumijasti nastavek upogne približno 9 do 10 mm na stran. BD Varianta: 1 Omejevalnik Î Odvijte omejevalo in ga nastavite tako, da je spodnji rob brizgalne zaščite 3 mm oddaljen od tal. Î Privijte omejevalo. Preverjanje pogonske verige Î Sito od zunaj očistite in splaknite. Î Preverite gibljivost krogelnega plovca. Pri močni umazanosti: Î Držite cev in sito snemite s cevi. Î Očistite sito in kroglo. Î Držite cev in sito ponovno nataknite. 1 stranska brizgalna zaščita Î Dvignite čistilno glavo. Î Ključno stikalo obrnite na „0“ in izvlecite ključ. Î Dvignite stransko brizgalno zaščito in jo snemite na stran. Î Ročico za deblokado kolutne krtače zavrtite v nasprotni smeri urinega kazalca - krtača pade navzdol in se jo lahko pod strojem potegne ven. 1 2 Vijak Čelna obloga Î Izvijte vijake. Î Snemite čelno oblogo. Slovenšcina 255 Î Izvijte vijake. Î Snemite pokrov. Î Preverite obrabo pogonske verige in gonilnega vretena. Zaščita pred zamrznitvijo 1 2 3 V primeru nevarnosti zamrznitve: Î Izpraznite rezervoar za svežo in umazano vodo. Î Stroj pospravite v pred zmrzaljo varen prostor. Vijak Pokrov Pogonska veriga Motnje Nevarnost Nevarnost poškodb! Pred vsemi deli na stroju obrnite ključno stikalo na "0" in ključ izvlecite. Izvlecite baterijski vtič. V primeru motenj, ki jih ne morete odpraviti s pomočjo te tabele, se obrnite na uporabniški servis. Motnje s prikazom na prikazovalniku (le BD) Prikaz 0814 7600 7800 7801 7802 9000 Vzrok Motnja krmiljenja voznega motorja Motnja krtačnega pogona Priključni kabel do voznega motorja okvarjen Krmiljenje pregreto Odprava Napravo izklopite in pustite, da se ohladi Kdo Uporabniški servis Uporabnik Uporabniški servis Uporabnik V čistilni glavi ni vstavljenih krtač Polnjenje baterije prenizko Vstavite krtače Uporabnik Napolnite baterijo Uporabnik Stroj vklopljen pri aktiviranem voznem pedalu. Spustite vozni pedal, ključno stikalo obrnite na „0“, ključno stikalo obrnite na „1“, pritisnite varnostni pedal, pritisnite tipko za deblokado, aktivirajte vozni pedal. Uporabnik Resetirajte varovalko krtačnega pogona. Motnje Motnja Stroja ni možno zagnati Stroj ne pelje ali pelje le počasi Stroj ne zavira Sesalne moči ni ali je nezadostna 256 Slovenšcina Odprava Vtaknite baterijski vtič na stroju. Tipko za izklop v sili deblokirajte z obračanjem. Preverite pravilno naleganje baterijskega kabla. Ponastavite varovalko krmiljenja (le BR). Preverite baterijski kabel glede korozije, po potrebi očistite. Kapaciteta baterije izčrpana, napolnite baterijo. Preverite glavno varovalko, po potrebi zamenjajte. Pritisnite tipko za deblokado. Spustite vozni pedal, ključno stikalo obrnite na „0“, ključno stikalo obrnite na „1“, pritisnite varnostni pedal, pritisnite tipko za deblokado, aktivirajte vozni pedal. Resetirajte varovalko voznega pogona Krmiljenje pregreto, stroj izklopite in pustite 15 minut, da se ohladi. Sprednje kolo ne zagrabi zaradi previsokega pritisnega tlaka krtač, zmanjšajte pritisni tlak krtač. Fiksirna zavora deaktivirana, za aktiviranje pritisnite ročico za deblokado navzgor. Ponastavite varovalko sesalne turbine (le BR). Izpraznite rezervoar za umazano vodo. Preverite nastavitev sesalnega nosilca. Očistite tesnila med rezervoarjem za umazano vodo in pokrovom ter preverite glede tesnosti, po potrebi jih zamenjajte. Očistite sesalne nastavke na sesalnem nosilcu, po potrebi jih obrnite ali zamenjajte. Gibko sesalno cev preverite glede zamašitev, po potrebi jo očistite. Preverite spoj med gibko sesalno cevjo in sesalnim nosilcem ter gibko sesalno cevjo in pokrovom rezervoarja za umazano vodo. Preverite tesnost gibke sesalne cevi, po potrebi jo zamenjajte. Preverite, ali je pokrov na gibki izpustni cevi za umazano vodo zaprt. Kdo Uporabnik Uporabnik Uporabnik Uporabnik Uporabnik Uporabnik Uporabnik Uporabnik Uporabnik Uporabnik Uporabnik Uporabnik Uporabnik Uporabnik Uporabnik Uporabnik Uporabnik Uporabnik Uporabnik Uporabnik Uporabnik Uporabnik Sesalne moči ni ali je nezadostna Nezadosten rezultat čiščenja Krtače se ne vrtijo Ni doziranja ali premajhno doziranje čistilne raztopine Preverite nastavitev sesalnega nosilca. Očistite plovec v rezervoarju za umazano vodo. Nastavite pritisk. Preverite obrabo krtač, po potrebi jih zamenjajte. Preverite umazanost krtač, očistite. Preverite, ali so čistilna sredstva in krtače primerni za čiščenje. Resetirajte varovalko krtačnega pogona. Preverite krtače glede blokiranja s tujki, odstranite tujke. Preverite nivo čistilne raztopine v rezervoarju za svežo vodo, po potrebi napolnite rezervoar. Ponastavite varovalko črpalke (le BR). Povečajte doziranje čistilne tekočine. Preverite sito za svežo vodo in filter za svežo vodo, po potrebi ga očistite. Uporabnik Uporabnik Uporabnik Uporabnik Uporabnik Uporabnik Uporabnik Uporabnik Uporabnik Uporabnik Uporabnik Uporabnik Pribor Poimenovanje Št. dela Oprema za zamenjavo baterije 8.601-121.0 sestoji iz: prostora za baterijo, kompleta kablov, seta zapahov, 2 transportnih vozičkov 6.654-141.0 12V/105 A, brez vzdrževanja (Gel) 6.654-229.0 36V, za baterije brez vzdrževanja Baterija Polnilnik Opis Kos 1 Stroj potrebuje kos 1 1 1 3 1 Kos Stroj potrebuje kos 1 BR Poimenovanje Št. dela Krtačni valj, bel (mehek) 8.628-390.0 Za poliranje in za vzdrževalno čiščenje občutljivih 1 tal. 8.628-389.0 Za vzdrževalno čiščenje tudi močneje umazanih tal. 1 Krtačni valj, rdeča (srednje trd, standard) Krtačni valj, zelen (trd) Opis 8.628-391.0 Za osnovno čiščenje močno umazanih tal in za razslojevanje (npr. vosek, akril). 1 1 1 Kos BD Poimenovanje Št. dela Opis Kolutna krtača, naravna (mehka) Kolutna krtača, modra (srednje trda, standard) Kolutna krtača, siva (trda) Pogonska plošča Kolutna blazinica, rdeča (srednje trda) Kolutna blazinica, zelena (trda) Kolutna blazinica, črna (zelo trda) 8.600-019.0 Za poliranje tal. 8.600-018.0 Za čiščenje manj umazanih ali občutljivih tal. 1 1 Stroj potrebuje kos 2 2 8.600-020.0 Za čiščenje močno umazanih tal. 8.600-017.0 Za nased blazinic. 6.369-826.0 Za čiščenje rahlo umazanih tal. 1 1 5 2 2 2 6.369-827.0 Za čiščenje močno umazanih tal. 6.369-828.0 Za čiščenje močno umazanih tal. 5 5 2 2 Slovenšcina 257 Tehnični podatki Zmogljivost Nazivna napetost Kapaciteta baterije (paketna varianta) Srednji odvzem moči Kapaciteta voznega motorja (nazivna moč) Kapaciteta sesalnega motorja Kapaciteta krtačnega motorja Sesanje Sesalna moč, količina zraka Sesalna moč, podtlak Doziranje čistilne raztopine Odvzem moči dozirne črpalke Nanos čistilne raztopine (max) Čistilne krtače Delovna širina Premer krtač Število obratov krtač Mere in teža Vozna hitrost (maks.) Sposobnost vzpona (maks.) Teoretična površinska moč Prostornina rezervoarja za svežo/umazano vodo Dolžina Širina Višina Teža (z/brez baterije) Ploskovna obremenitev Emisija hrupa Raven zvočnega tlaka (EN 60704-1) Vibracije naprave Skupna vrednost nihanja (ISO 5349) Roke, volan Noge, pedal Nadomestni deli – – – Uporabljati se smejo le pribor in nadomestni deli, ki jih dopušča proizvajalec. Originalni pribor in originalni nadomestni deli zagotavljajo varno in nemoteno obratovanje naprave. Izbor najpogosteje potrebnih nadomestnih delov najdete na koncu navodila za obratovanje. Dodatne informacije o nadomestnih delih najdete na strani www.kaercher.com v območju "Service". Garancija V vsaki državi veljajo garancijski pogoji, ki jih določa naše prodajno predstavništvo. Morebitne motnje na napravi, ki so posledica materialnih ali proizvodnih napak, v času garancije brezplačno odpravljamo. V primeru uveljavljanja garancije, se z originalnim računom obrnite na prodajalca oziroma najbližji uporabniški servis. 258 Slovenšcina BR BD 36 105 2200 680 570 300 36 105 2200 700 570 510 l/s kPa 31 19 3,64 20,3 W l/h 43 5,2 43 5,2 mm mm 1/min 610 152 800 610 305 300 km/h % m2/h l mm mm mm kg kPa 5,8 10 2800 95/90 1330 737 1285 565/243 810 5,6 10 2800/ 95/90 1330 830 1285 565/243 810 dB(A) 74 74 m/s2 m/s2 3,6 0,7 3,6 0,7 V Ah (5h) W W W W CE-izjava S to izjavo potrjujemo, da spodaj omenjeni stroj zaradi svoje zasnove in načina izdelave ustreza temeljnim varnostnim in zdravstvenim zahtevam EU-standardov. Ta izjava izgubi svojo veljavnost, če kdo napravo spremeni brez našega soglasja. Proizvod: Talni čistilnik Tip: 1.006-xxx EN 60335–1 EN 60335–2–29 EN 61000–3–2: 2000 + A2: 2005 EN 61000–3–3: 1995 + A1: 2001 Uporabni nacionalni standardi: Podpisniki ravnajo po navodilih in s pooblastilom vodstva podjetja. Zadevne ES-direktive: 98/37/ES 2006/95/ES 89/336/EGS (+91/263/EGS, 92/31/EGS, 93/68/EGS) Uporabljene usklajene norme: EN 55014–1: 2000 + A1: 2001 + A2: 2002 EN 55014–2: 1997 + A1: 2001 Alfred Kärcher GmbH & Co. KG Alfred Kärcher-Str. 28 - 40 D - 71364 Winnenden Tel.: +49 7195 14-0 Faks: +49 7195 14-2212 Mult stimate client, Citiţi acest manual de utilizare înainte de prima utilizare a aparatului dumneavoastră şi acţionaţi în conformitate cu el. Păstraţi aceste instrucţiuni pentru întrebuinţarea ulterioară sau pentru următorii posesori. Cuprins Măsuri de siguranţă 259 Funcţionarea 259 Utilizarea corectă 259 Protecţia mediului, eliminarea aparatului 259 Elemente de utilizare şi funcţionale 260 Înainte de punerea în funcţiune 262 Funcţionarea 263 Îngrijirea şi întreţinerea 265 Defecţiuni 267 Accesorii 269 Date tehnice 270 Piese de schimb 270 Garanţie 270 Declaraţie CE 270 Măsuri de siguranţă Înainte de prima utilizare a aparatului citiţi şi respectaţi indicaţiile acestui manual de utilizare, precum şi broşura anexată, Indicaţii de siguranţă pentru aparatele de curăţat cu perie şi aparatele cu pulverizare, nr. 5.956-251 şi urmaţi indicaţiile acestuia. Aparatul este omologat pentru funcţionarea pe suprafeţe cu panta de maxim 10%. Dispozitive de siguranţă Dispozitivele de securitate au rolul de a proteja utilizatorul şi nu trebuie scoase din funcţiune sau evitate din punct de vedere al funcţionării lor. Buton pentru oprire în caz de urgenţă Pentru deconectarea imediată a tuturor funcţiilor: Apăsaţi butonul de avarie. Pedală de siguranţă Mecanismul de rulare poate fi activat numai dacă utilizatorul ţine pedala apăsată cu piciorul. Simboluri În aceste instrucţiuni de utilizare se folosesc următoarele simboluri: Pericol Indică un pericol iminent. În cazul nerespectării indicaţiilor, există pericolul de deces sau de răniri grave. 몇 Avertisment Indică o posibilă situaţie periculoasă. În cazul nerespectării acestei indicaţii pot apărea vătămări uşoare sau pagube materiale. Observaţie Indică sfaturi privind utilizarea şi informaţii importante. Funcţionarea Aparatul poate fi utilizat pentru curăţare umedă sau lustruirea podelelor plane. – Se poate adapta uşor pentru orice operaţiune de curăţare, prin reglarea debitului de apă, a presiunii periilor, a cantităţii de soluţie de curăţat, precum şi a vitezei de deplasare. – O lăţime de lucru de 610 mm şi o capacitate a rezervorului de apă curată de 95 l permit o curăţare eficientă pe o durată lungă de funcţionare. – Aparatul este autopropulsat. – Acumulatorii se pot încărca cu un încărcător, de la o priză de 230V. – În furnitura aparatului standard este inclus un încărcător şi un acumulator. Observaţie În funcţie de lucrarea de efectuat, aparatul poate fi dotat cu diferite accesorii. Solicitaţi catalogul nostru sau vizitaţi site-ul nostru pe internet la www.kaercher.com. Protecţia mediului, eliminarea aparatului Materialele de ambalare sunt reciclabile. Ambalajele nu trebuie aruncate în gunoiul menajer, ci trebuie duse la un centru de colectare şi revalorificare a deşeurilor. Aparatele vechi conţin materiale reciclabile valoroase, care pot fi supuse unui proces de revalorificare. Bateriile, uleiul şi substanţele asemănătoare nu trebuie să ajungă în mediul înconjurător. Din acest motiv, vă rugăm să apelaţi la centrele de colectare abilitate pentru eliminarea aparatelor vechi. Utilizarea corectă Utilizaţi acest aparat exclusiv în conformitate cu datele din aceste instrucţiuni de utilizare. – Aparatul poate fi utilizat numai pentru curăţarea podelelor netede lavabile şi rezistente la lustruit. – Domeniul temperaturilor de utilizare este între +5°C şi +40°C. – Aparatul nu este potrivit pentru curăţarea podelelor îngheţate (de ex. în încăperi frigorifice). – Aparatul poate fi dotat numai cu accesorii şi piese de schimb originale. – Aparatul a fost conceput numai pentru curăţarea podelelor interioare respectiv a suprafeţelor protejate de un acoperiş. Pentru alte domenii de utilizare posibilitatea de anexare a unor perii alternative trebuie verificată. – Aparatul nu este potrivit pentru curăţarea căilor de acces public. – Nu este permisă utilizarea aparatului pe podele sensibile la presiune. Verificaţi sarcina maximă de solicitare a podelei. Solicitarea la care este expusă podeaua de către acest aparat este specificată în datele tehnice. – Aparatul nu este prevăzut pentru utilizarea în mediile cu pericol de explozii. – Nu este permisă aspirarea unor gaze inflamabile, a acizilor nediluaţi sau a solvenţilor. Aici se include benzina, diluanţii sau uleiul de încălzit, care împreună cu aerul aspirat pot forma amestecuri explozibile. Nu folosiţi acetonă, acizi nediluaţi şi dizolvanţi, deoarece acestea atacă materialele folosite la aparat. – Pulberile metalice reactive (ex. aluminiu, magneziu, zinc) formează gaze explozive în combinaţie cu soluţii de curăţat puternic alcaline sau acide. Româneşte 259 Elemente de utilizare şi funcţionale 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 Fişa acumulator Siguranţa principala Acumulator Blocarea unităţii pentru introducerea bateriilor Unitate pentru introducerea bateriilor Furtun de aspirare Sită pentru apa curată Filtru pentru apă curată Furtun de evacuare pentru apa curată Manetă de deblocare a frânei de imobilizare Furtun de evacuare pentru apa uzată Rezervor de apă curată Sita rezervorului pentru apa uzată Rezervor pentru apă uzată Cap de curăţare Plutitorul Tija de aspirare Rezervor de mizerie (numai la varianta BR) Mâner în formă de cruce de la apărătoarea contra stropirii (varianta BR) 260 Româneşte 20 21 22 23 24 25 26 27 28 Apărătoare contra stropirii (varianta BR) Pedala de deplasare Suprafaţă de reazem pentru utilizator Pedală de siguranţă Manetă pentru coborârea tijei de aspirare (numai BR) Capac acumulator Şurub de închidere a acoperitorii bateriilor Volan Panou de comandă Panou de comandă BR 1 2 3 4 5 6 Comutator cu cheie Buton de deblocare Comutator pentru direcţia de mers Comutator viteză Claxon Buton pentru oprire în caz de urgenţă 7 8 9 10 11 12 Indicator acumulator Siguranţă sistem de antrenare Siguranţă comandă Siguranţă pompă Siguranţă turbină aspiratoare Siguranţă sistem de acţionare a periei 13 14 15 16 Buton de reglare a cantităţii de apă Buton presiune de apăsare a periilor Indicator presiune de apăsare a periei Contor ore de funcţionare Panou de comandă BD 1 2 3 4 5 6 7 8 Comutator cu cheie Buton de deblocare Comutator pentru direcţia de mers Buton viteză Claxon Buton pentru oprire în caz de urgenţă Siguranţă sistem de antrenare Siguranţă sistem de acţionare a periei 9 10 11 12 13 14 A B Buton de schimbare a ecranului Ecran Buton funcţionare curăţare Buton dozare soluţie de curăţat Buton presiune de apăsare a periilor Buton coborât/ridicat tija de aspirare Stadiul de încărcare a bateriilor Domeniu de viteză C Presiune de apăsare a periilor D Dozarea soluţiei de curăţat E Timp de funcţionare mecanism de acţionare perii (ore) F Timp de funcţionare motor de propulsie (ore) G Apărătoare contra descărcării excesive activă Româneşte 261 Înainte de punerea în funcţiune După procesul de încărcare Î Opriţi încărcătorul şi deconectaţi-l de la reţeaua de curent. Î Desprindeţi cablul acumulatorului de cablul de încărcare şi conectaţi-l la aparat. Î Rabataţi spre faţă acoperitoarea bateriilor şi strângeţi şurubul de fixare. Acumulatorii Când umblaţi cu acumulatorii, respectaţi neapărat următoarele avertismente: respectaţi indicaţiile de pe acumulator, din instrucţiunile de utilizare şi din manualul de utilizare ale vehiculului purtaţi protecţie pentru ochi ţineţi copiii departe de acizi şi acumulatori Pericol de explozie Este interzisă folosirea focului deschis, provocarea de scântei şi fumatul. Pericol de accidentare Î Aşezaţi bateriile în cuva unităţii de introducere a bateriilor. Î Conectaţi polii cu cablul inclus în livrare. 몇 Avertisment Atenţie la polaritatea corectă. Î Conectaţi cablul livrat la polii liberi ai acumulatorului (+) şi (-). Î Împingeţi în faţă unitatea de introducere a bateriilor. Î Fixaţi dispozitivul de blocare a unităţii de introducere a bateriilor. 몇 Avertisment Înainte de utilizare încărcaţi acumulatorul. Încărcarea acumulatorului Prim ajutor Simbol de avertizare Scoaterea din uz Nu aruncaţi acumulatorii în gunoiul menajer Pericol Pericol de explozie. Nu aşezaţi unelte sau altele similare pe acumulator, adică pe polii acesteia şi pe conexiunile dintre celule. Pericol de rănire. Nu lăsaţi să ajungă plumb pe răni. După ce lucraţi cu acumulatori, spălaţi-vă mereu pe mâini. Introducerea şi conectarea acumulatorului La varianta Bp Pack, acumulatorul este montat deja. Î Desprindeţi şurubul de închidere a acoperitorii bateriilor. Î Rabataţi spre spate acoperitoarea bateriilor. Î Împingeţi spre stânga dispozitivul de blocare a unităţii de introducere a bateriilor şi rabataţi în jos. Î Trageţi spre spate unitatea de introducere a bateriilor. 262 Româneşte Observaţie Aparatul are un sistem de protecţie împotriva descărcării excesive, cu alte cuvinte, în momentul în care se atinge capacitatea minimă admisă, mai este posibilă numai propulsarea aparatului şi aspirarea apei rămase. Pe ecran luminează intermitent simbolul protecţie contra descărcării excesive activă. Î Duceţi aparatul direct la staţia de încărcare şi evitaţi pantele. Observaţie Când folosiţi alţi acumulatori (de ex. de la alţi producători), sistemul de protecţie împotriva descărcării excesive trebuie reglat de service-ul Kärcher în funcţie de acumulatorul respectiv. Pericol Pericol de rănire prin electrocutare. Atenţie la reţeaua de curent şi siguranţe, vezi „Încărcătorul”. Folosiţi încărcătorul numai în încăperi uscate, aerisite corespunzător! Observaţie Durata de încărcare este în medie de aproximativ 10 ore. Încărcătoarele recomandate (adecvate pentru acumulatorii folosiţi) sunt reglate electronic şi încheie procesul de încărcare automat. Pericol Pericol de explozie. Încărcarea acumulatorilor umezi este permisă numai când capacul acumulatorului este deschis. Î Desprindeţi şurubul de închidere a acoperitorii bateriilor. Î Rabataţi spre spate acoperitoarea bateriilor. Î Scoateţi conectorul acumulatorului şi conectaţi-l la cablul de încărcare. Î Conectaţi încărcătorul la reţea şi porniţi-l. Informaţii suplimentare pentru acumulatori cu întreţinere scăzută (acumulatori umezi): Î Cu o oră înainte de încheierea procesului de încărcare adăugaţi apă distilată şi aveţi grijă ca nivelul de acid să fie corect. Acumulatorul este marcat corespunzător. La sfârşitul procesului de încărcare toate celulele trebuie să gazeze. Pericol Pericol de accidentare! – Adăugarea de apă în stare descărcată poate duce la vărsarea de acid din acumulator. – Când umblaţi cu acidul din acumulator, purtaţi ochelari de protecţie şi respectaţi regulile aferente pentru a evita accidentările şi distrugerea hainelor. – Dacă ajung stropi de acid pe piele sau pe îmbrăcăminte, spălaţi imediat cu multă apă. 몇 Avertisment Pericol de deteriorare! – Pentru completarea lichidului din acumulator folosiţi numai apă distilată sau desalinizată (VDE 0510). – Nu folosiţi aditivi (aşa-numiţi amelioratori), deoarece garanţia îşi poate pierde valabilitatea. Acumulatori recomandaţi Set de acumulatori 3 x 12V/105 A, nu necesită întreţinere (gel) Nr. de comandă 6.654-141.0 Încărcătoare recomandate Încărcător 36V, pentru baterii ce nu necesită întreţinere Nr. de comandă 6.654-229.0 Acumulatorii şi încărcătoarele sunt disponibile în magazinele de specialitate. Dimensiuni maxime ale acumulatorului Lungime 406 mm Lăţime 533 mm Înălţime 432 mm Dacă la varianta BAT se folosesc acumulatori umezi, trebuie respectate următoarele indicaţii: – Trebuie respectate dimensiunile maxime ale acumulatorilor. – La încărcarea bateriilor trebuie deschisă acoperitoarea bateriilor. – La încărcarea acumulatorilor umezi trebuie respectate indicaţiile producătorului acumulatorului. Împingeţi aparatul În timpul staţionării rularea aparatului este împiedicată de o frână electrică de imobilizare. Pentru a putea împinge aparatul trebuie deblocată frâna de imobilizare. Î Pentru deblocarea frânei de imobilizare apăsaţi în jos maneta de deblocare. Pericol Pericol de accidente datorită aparatului care rulează mai de parte. După ce aţi terminat de împins aparatul poziţionaţi obligatoriu maneta de deblocare din nou în sus şi activaţi astfel din nou frâna de imobilizare. Descărcarea Observaţie Pentru a întrerupe imediat toate funcţiile luaţi piciorul de pe pedala de deplasare, apăsaţi butonul pentru oprirea de urgenţă şi întoarceţi comutatorul cheie pe "0". Î Desfaceţi şuruburile şi îndepărtaţi colivia de lemn. Î Tăiaţi banda de ambalare din plastic şi îndepărtaţi folia. Î Îndepărtaţi piesele de fixare a roţilor. Î Aşezaţi scândurile pe marginea paletului. Aşezaţi scândurile în aşa fel încât ele să se afle înaintea roţilor aparatului. Fixaţi scândurile folosind şuruburile. Montarea periilor Înainte de punerea în fucnţiune trebuie montate periile (vezi „lucrări de întreţinere“). Funcţionarea Pericol Utilizarea aparatului pe o perioadă îndelungată poate duce la deteriorarea circulaţiei sângelui în zona braţelor, datorită vibraţiilor. Nu se poate stabili o durată de funcţionare general valabilă, deoarece ea este influenţată de mai mulţi factori: – Predispoziţie personală pentru o circulaţie deficitară (degete reci, amorţeală în degete). – Temperatură ambiantă scăzută. Purtaţi mănuşi călduroase pentru protecţia mâinilor. – Prinderea puternică împiedică circulaţia. – Folosirea continuă este mai dăunătoare decât o utilizare întreruptă de pauze. În cazul utilizării regulate a aparatului pe perioade mai lungi şi a apariţiei repetate a simptomelor respective (de ex. amorţeală în degete, degete reci), vă recomandăm să consultaţi un medic. Observaţie Pentru a întrerupe imediat toate funcţiile luaţi piciorul de pe pedala de deplasare, apăsaţi butonul pentru oprirea de urgenţă şi întoarceţi comutatorul cheie pe "0". Î Efectuaţi lucrările de întreţinere de "la începutul unei săptămâni de exploatare" (vezi capitolul "Îngrijire şi întreţinere"). Verificarea frânei de imobilizare Pericol Î Îndepărtaţi blocurile din lemn care blochează roţile şi împingeţi-le sub rampă. Î Ataşaţi volanul şi orientaţi drept roata din faţă. Î Scoateţi volanul, ajustaţi-l şi ataşaţi-l din nou. Î Fixaţi volanul cu piuliţa ataşată. Î Introduceţi acoperitoarea în volan. Î Păşiţi pe suprafaţa de reazem şi ţineţi pedala de siguranţă apăsată cu piciorul. Î Deblocaţi butonul de oprire în caz de urgenţă prin rotire. Î Aduceţi comutatorul cu cheie în poziţia „1”. Î Alegeţi direcţia de mers de la comutatorul pentru direcţia de mers de pe panoul de comandă. Î Cu ajutorul comutatorului de viteză selectaţi domeniul de viteză. Î Apăsaţi butonul de deblocare. Î Pentru a vă deplasa acţionaţi cu atenţie pedala de deplasare şi coborâţi uşor de pe palet. Î Aduceţi comutatorul cu cheie în poziţia „0”. Pericol de accidentare. Înainte de fiecare utilizare trebuie să verificaţi funcţionarea frânei de imobilizare pe o suprafaţă plană. Î Aduceţi comutatorul cu cheie în poziţia „0”. Î Apăsaţi butonul de avarie. Dacă aparatul poate fi acum împins cu mâna, atunci nu este funcţională frâna de imobilizare. Î Apăsaţi în sus maneta de deblocare a frânei de imobilizare. Dacă aparatul poate fi în continuare împins cu mâna atunci frâna de imobilizare este defectă. Opriţi aparatul şi solicitaţi sprijinul serviciului clienţi. Frânarea Pericol Pericol de accidentare. Dacă în timpul deplasării pe o suprafaţă în pantă aparatul nu dovedeşte un efect de frânare suficient, apăsaţi butonul pentru oprirea de urgenţă: Umplerea substanţelor tehnologice Apă curată Î Deschideţi capacul rezervorului pentru apă curată. Î Adăugaţi apă curată (maxim 60 °C) până când nivelul ajunge la 15 cm sub marginea superioară a rezervorului. Î Adăugaţi soluţie de curăţat. Î Închideţi capacul rezervorului pentru apă curată. Observaţie Înainte de prima punere în funcţiune umpleţi complet rezervorul cu apă curată pentru a aerisi sistemul de conducte de apă. În caz că sistemul de conducte este gol, poate dura un timp de până la 2 minute până când, soluţia de curăţare iese prin capul de curăţare. Detergent 몇 Avertisment Pericol de deteriorare. Utilizaţi numai agenţii de curăţare recomandaţi. Pentru alţi agenţi de curăţare utilizatorul îşi asumă întregul risc din punct de vedere al siguranţei în utilizare şi al pericolului de accidente. Utilizaţi numai agenţi de curăţare fără solvenţi, acid clorhidric şi acid fluorhidric. Observaţie Nu utilizaţi agenţi de curăţare cu spumare abundentă. Agent de curăţare recomandat: Domenii de utilizare Curăţarea de întreţinere a podelelor lavabile Curăţarea de întreţinere a suprafeţelor lucioase (de ex. granit) Curăţarea de întreţinere şi curăţarea profundă a podelelor industriale Curăţarea de întreţinere şi curăţarea profundă a podelelor din piatră fină Curăţarea de întreţinere a podelelor în domeniul sanitar Curăţarea şi dezinfectarea podelelor în domeniul sanitar Exfolierea tuturor podelelor rezistente la alcali (de ex. PVC) Exfolierea podelelor cu linoleum Detergent RM 780 RM 746 RM 755 es RM 69 ASF RM 753 RM 751 RM 732 RM 752 RM 754 Deplasarea Pentru a vă familiariza cu aparatul, încercaţi să îl manevraţi într-un spaţiu liber. Pericol Pericol de răsturnare în cazul unor pante prea mari. Româneşte 263 Î În direcţia de deplasare urcaţi numai pe pante de până la 10%. Pericol de răsturnare în cazul în care se merge prea repede în curbe. Pericol de derapare dacă podeaua este umedă. Î Mergeţi încet în curbe. Pericol de răsturnare în cazul în care suprafaţa nu este stabilă. Î Mişcaţi aparatul numai pe suprafeţe stabile. Pericol de răsturnare în cazul unei înclinări laterale prea mari. Î În direcţia perpendiculară pe direcţia de mers urcaţi numai pe pante de până la maxim 10%. Î Păşiţi pe suprafaţa de reazem şi ţineţi pedala de siguranţă apăsată cu piciorul. Î Nu acţionaţi pedala de deplasare. Î Deblocaţi butonul de oprire în caz de urgenţă prin rotire. Î Aduceţi comutatorul cu cheie în poziţia „1”. BR BD Î Alegeţi direcţia de mers de la comutatorul pentru direcţia de mers de pe panoul de comandă. Î Selectaţi domeniul de viteză (3 trepte) cu ajutorul butonului viteză. Î Observaţi ecranul şi aşteptaţi până când este încheiată iniţializarea mecanismului de comandă. Î Alegeţi direcţia de mers de la comutatorul pentru direcţia de mers de pe panoul de comandă. Î Selectaţi domeniul de viteză (3 trepte) cu ajutorul butonului viteză. Î Apăsaţi butonul de deblocare. Î Pentru a vă deplasa acţionaţi cu atenţie pedala de deplasare. Î Observaţie Direcţia de deplasare poate fi schimbată şi în timpul mersului. Astfel, prin deplasarea de mai multe ori înainte şi înapoi se pot curăţa şi suprafeţe foarte murdare. Suprasolicitarea În cazul unei suprasolicitări, motorul de deplasare este oprit după un anumit timp. Î Lăsaţi aparatul să se răcească cel puţin 15 minute. Î Apăsaţi din nou siguranţa mecanismului de rulare de pe panoul de comandă. 264 Româneşte Curăţarea BR BD Î Apăsaţi în jos maneta de coborâre a tijei de aspirare. Tija de aspirare este coborâtă şi aspirarea este activată. Î Coborâţi capul de curăţare prin apăsarea butonului pentru reglarea presiunii de apăsare a periilor. Î Apăsaţi butonul funcţionare în regim de curăţare. Este activat mecanismul de acţionare a periilor. Este coborât capul de curăţare (presiune uşoară de apăsare a periilor) şi este alimentată soluţia de curăţat. Tija de aspirare este coborâtă şi aspirarea este activată. Observaţie Dacă aparatul staţionează mai mult de 2 secunde într-un loc, atunci alimentarea cu soluţie de curăţat şi acţionarea periilor sunt întrerupte până când el se deplasează mai departe. Î Acţionaţi pedala de deplasare şi mişcaţi-vă peste suprafaţa de curăţat. BR BD Î Reglaţi alimentarea cu soluţie de curăţat cu ajutorul butonului de reglare a cantităţii de apă. Î Reglaţi afluxul de soluţie de curăţat cu ajutorul butonului de dozare a soluţiei de curăţat (4 trepte). Î Reglaţi presiunea de apăsare a periilor cu ajutorul butonului corespunzător (4 trepte). BR BD Î Selectaţi domeniul de viteză (3 trepte) cu ajutorul butonului viteză. Î Selectaţi domeniul de viteză (3 trepte) cu ajutorul butonului viteză. În timpul modului de funcţionare pentru curăţare viteza maximă este limitată la treapta II. Observaţie Pardoselile foarte murdare pot fi curăţate efectuând două operaţii. În prima operaţie se împrăştie soluţia de curăţat şi se periază. La aceasta tija de aspirare este ridicată prin apăsare butonului ridicare/coborâre tijă de aspirare. În cazul versiunii BD trebuie îndepărtată suplimentar şi apărătoarea de stropire din spate (Aqua-Mizer). După ce soluţia de curăţat a fost lăsată să acţioneze, în cadrul celei de-a doua operaţii suprafaţa este curăţată în mod obişnuit. Încheierea curăţării BR BD Î Ridicaţi capul de curăţare prin apăsarea butonului pentru reglarea presiunii de apăsare a periilor. Î Trageţi în sus maneta pentru coborârea tijei de aspirare, tija este ridicată şi aspirarea este întreruptă. Î Apăsaţi butonul funcţionare în regim de curăţare. Este deconectat mecanismul de acţionare a periilor şi este ridicat capul de curăţare. După 15 secunde este ridicată tija de aspirare. După 30 secunde este întreruptă aspirarea. Observaţie După ridicarea capului de curăţare deplasaţi-vă mai departe încă 5 m pentru ca să fie aspirate şi resturile de apă. Scoaterea din funcţiune Î Amplasaţi aparatul pe o suprafaţă plană. Î Rotiţi comutatorul cu cheie în poziţia 0 şi apoi scoateţi cheia. Golirea rezervoarelor Golirea apei uzate Observaţie Rezervorul de apă uzată este prea plin. Dacă rezervorul de apă uzată este plin curentul de aspirare este întrerupt de către un plutitor. Goliţi rezervorul pentru apă uzată. 몇 Avertisment Acordaţi atenţie reglementărilor locale privind apele uzate. Î Scoateţi din suport furtunul de evacuare a apei uzate şi goliţi într-un recipient de colectare corespunzător. Î Evacuaţi apa uzată deschizând capacul înşurubat de pe furtunul de evacuare. Î Spălaţi cu apă curată sita rezervorului pentru apă uzată. Î Curăţaţi plutitorul şi verificaţi mobilitatea sferei plutitorului. Î Spălaţi rezervorul pentru apă uzată cu apă curată. Golirea apei curate Î Trageţi în afară furtunul de evacuare apă curată (din spatele furtunului de evacuare a apei uzate) şi coborâţi-l peste un dispozitiv corespunzător de colectare. Î Evacuaţi soluţia de curăţat deschizând capacul înfiletat de pe furtunul de evacuare. Golirea rezervorului de mizerie (numai varianta BR) Î Ridicaţi capul de curăţare. Î Rotiţi comutatorul cu cheie în poziţia 0 şi apoi scoateţi cheia. Î Desfaceţi mânerul în formă de cruce al apărătorii contra stropirii şi rabataţi spre lateral apărătoarea. Î Scoateţi rezervorul de mizerie. Î Goliţi rezervorul de mizerie şi clătiţi-l cu apă. în poziţia „0”, după care scoateţi cheia. Scoateţi conectorul acumulatorului. Observaţie Turbina de aspirare mai funcţionează după oprire. Efectuaţi lucrările de întreţinere abia după ce turbina de aspirare se opreşte. Î Goliţi şi aruncaţi apa uzată şi restul de apă curată. Planul de întreţinere La începutul unei săptămâni de funcţionare Î Verificaţi poziţia etanşă a capacului rezervorului de apă uzată. Î Verificaţi starea anvelopelor. Î Verificaţi poziţia corectă a periilor. Î Verificaţi etanşeitatea conexiunilor furtunului de aspirare. Î Controlaţi fixarea şi reglarea tijei de aspirare (vezi "Lucrări de întreţinere"). Î Controlaţi etanşeitatea închiderilor furtunurilor de evacuare a apei. Î Controlaţi dacă furtunurile de evacuare a apei sunt bine strânse. Î Verificaţi funcţionarea corectă a pedalei de siguranţă, pedalei de deplasare şi a volanului. Î În cazul acumulatorilor umezi verificaţi nivelul de acid, dacă este cazul adăugaţi apă distilată. La sfârşitul unei săptămâni de exploatare Î Goliţi rezervorul pentru apă uzată. Î Spălaţi rezervorul pentru apă uzată cu apă curată. Î Curăţaţi sita în capacul rezervorului pentru apă uzată. Transportul Î Curăţaţi plutitorul din rezervorul pentru apă uzată (vezi "Lucrări de întreţinere"). Pericol Î Curăţaţi rezervorul de apă curată şi sita Pericol de accidentare! La încărcare şi pentru apă curată. descărcare, aparatul poate fi folosit numai Î Verificaţi filtrul de apă curată, dacă este pe pante de maxim 10%. Deplasaţi aparatul necesar curăţaţi-l. încet. Î Porniţi aspirarea pentru uscarea Î Îndepărtaţi de la aparat tija de aspirare, sistemului timp de un minut. periile şi apărătoarea contra stropirii. Î Verificaţi gradul de uzură a periilor şi Î La transportul pe un vehicul asiguraţi curăţaţi-le. aparatul împotriva alunecării cu curele Î Curăţaţi apărătoarea contra stropirii de de prindere/frânghii. la capul de curăţare şi verificaţi gradul de uzură. Î Curăţaţi benzile de aspirare din tija de aspirare şi verificaţi-le gradul de uzură. Î Curăţaţi aparatul la exterior cu o cârpă umedă îmbibată cu soluţie de curăţare uşoară. Î Verificaţi aparatul pe exterior în privinţa deteriorărilor. Î Nu închideţi capacele rezervoarelor pentru apă curată şi uzată, pentru ca rezervoarele să se poată usca. 1 Puncte de fixare Î Încărcaţi acumulatorul. Îngrijirea şi întreţinerea Pericol Pericol de accidentare! Înainte de orice lucrare la aparat rotiţi comutatorul cu cheie verificaţi densitatea acidului. Î Verificaţi siguranţa mecanică a cablului de baterie. La fiecare 100 de ore de funcţionare Î Curăţaţi compartimentul şi carcasa bateriilor. Î Verificaţi întinderea lanţului de transmisie (vezi "Lucrări de întreţinere"). Î Verificaţi lanţul de transmisie. La fiecare 200 de ore de funcţionare Î Verificaţi frâna de imobilizare. * Î Curăţaţi dispozitivul de ridicare al tijelor de aspirare. Î Curăţaţi elementele de prindere de la suportul special al tijelor de aspirare şi de la capul de curăţare. Î Verificaţi uzura periilor de cărbune şi comutatorul la toate motoarele. * Î Verificaţi dispozitivul de întindere a lanţurilor de dirijare. * * Se efectuează prin serviciul pentru clienţi. Lucrări de întreţinere Contractul de întreţinere Pentru asigurarea disponibilităţii în serviciu a aparatului pot fi încheiate cu birourile locale de vânzare a produselor Kärcher contracte de întreţinere. Reglarea tijei de aspiraţie Î Deplasaţi aparatul pe o suprafaţă netedă. Î Coborâţi tija de aspiraţie. Î Deplasaţi aparatul înainte cel puţin 60 cm. Î Opriţi deplasarea aparatului şi rotiţi comutatorul cu cheie în poziţia 0 şi apoi scoateţi cheia. Asiguraţi-vă că aparatul nu se roteşte înapoi. La fiecare 50 de ore de funcţionare Î Curăţaţi partea superioară a bateriilor. Î În cazul bateriilor cu electrolit lichid 1 2 - Reglarea înclinării Mânerele în stea în poziţie orizontală Româneşte 265 Î Îndreptaţi tija de aspirare cu ambele mânere în stea în aşa fel încât lama de aspirare din spate să fie îndoită spre înapoi pe ambele părţi ale tijei de aspirare (simetric faţă de centru). Î Reglaţi înclinarea în aşa fel încât lama de aspirare din spate să fie la fel îndoită pe întreaga lungime. Î Pentru verificarea reglajului deplasaţi aparatul câte 60 cm în faţă şi verificaţi efectul noului reglaj. Întoarcerea/înlocuirea lame de aspirare din faţă Curăţarea plutitorului Î Demontaţi tija de aspirare. 1 2 1 2 3 Î Reglaţi tija de spirare prin rotirea simultană a ambelor mânere în cruce, astfel încât lama de aspirare din spate să fie îndoită spre înapoi cu 9-10 mm. În direcţia acelor de ceasornic: Îndoirea este redusă. În direcţia opusă acelor de ceasornic: Îndoireaa este mărită. Î Pentru verificarea reglajului deplasaţi aparatul câte 60 cm în faţă şi verificaţi efectul noului reglaj. Demontarea tijei de aspiraţie Î Ridicaţi tija de aspiraţie. Î Rotiţi comutatorul cu cheie în poziţia 0 şi apoi scoateţi cheia. Î Desprindeţi furtunul de aspirare de pe vom tija de aspirare. 1 Mâner în formă de cruce pentru fixarea tijei de aspirare Î Desfaceţi mânerul în formă de cruce destinat fixării tijei de aspirare şi trageţi tija de aspirare lateral în afară. 266 Româneşte Şurub-fluture Placă de presiune Lamă de aspirare Î Slăbiţi şurubul-fluture. Î Îndepărtaţi placa de presiune. Î Scoateţi lama de aspirare. Observaţie Lama de aspirare poate fi întoarsă de 3 ori, până când toate marginile sunt uzate. Apoi este nevoie de o nouă lamă de aspirare. Î Întoarceţi sau înlocuiţi lama de aspirare după care montaţi-o şi ajustaţi-o în tija de aspiare. Î Montaţi din nou placa de presiune. Î Mai întâi strângeţi bine şurubul-fluture din mijloc. Asiguraţi-vă că placa de presiune este bine fixată pe lama de aspirare. Î Strângeţi şi celelalte şuruburi-fluture. Întoarcerea/înlocuirea lamei de aspirare din spate Î Demontaţi tija de aspirare. 1 2 3 Brăţară de întindere Bandă de întindere Lamă de aspirare Î Deschideţi brăţara de întindere şi îndepărtaţi banda de întindere. Î Scoateţi lama de aspirare. Observaţie Lama de aspirare poate fi întoarsă de 3 ori, până când toate marginile sunt uzate. Apoi este nevoie de o nouă lamă de aspirare. Î Întoarceţi sau înlocuiţi lama de aspirare după care montaţi-o şi ajustaţi-o în tija de aspiare. Î Montaţi banda de întindere şi închideţi brăţara de întindere. Întinderea trebuie să fie numai atât încât lama de aspirare să stea drept şi să nu formeze falduri. Reglaţi eventual brăţara de întindere. Tub Sită cu bilă plutitoare Î Spălaţi şi clătiţi sita în exterior. Î Verificaţi mobilitatea bilei plutitoare. Dacă s-a acumulat multă mizerie: Î Ţineţi bine ţeava şi scoateţi sita. Î Curăţaţi sita şi bila. Î Ţineţi bine ţeava şi montaţi din nou sita. Înlocuirea periilor cilindrice 1 2 3 4 Protecţie împotriva jetului Mâner în formă de cruce al apărătorii contra stropirii Şurub capac de lagăr Capacul de lagăr Î Ridicaţi capul de curăţare. Î Rotiţi comutatorul cu cheie în poziţia 0 şi apoi scoateţi cheia. Î Desfaceţi mânerul în formă de cruce al apărătorii contra stropirii şi rabataţi spre lateral apărătoarea. Î Desfaceţi şurubul capacului de lagăr şi trageţi în afară capătul superior al capacului de lagăr. Î Apăsaţi în jos capacul de lagăr şi desprindeţi-l. Î Trageţi capacul de lagăr de pe perie. Î Scoateţi peria. Î Aşezaţi noua perie cu piesa de antrenare în faţă în capul de curăţare şi împingeţi până la capăt. Î Lăsaţi peria pe spate şi fixaţi capacul de lagăr. Î Agăţaţi capătul inferior al capacului de lagăr de capul de curăţare şi împingeţi în sus capacul lagărului. Î Apăsaţi capătul superior al capacului de lagăr pe capul de curăţare şi strângeţi şurubul. Î Rabataţi spre spate apărătoarea contra stropirii şi strângeţi mânerul în formă de cruce. Î Repetaţi procedeul pe cealaltă parte. Înlocuirea periilor disc Î Desprindeţi opritorul şi reglaţi-l astfel încât marginea inferioară a apărătorii contra stropirii să fie la o distanţă de 3 mm faţă de sol. Î Strângeţi opritorul. Verificaţi lanţul de transmisie 1 Defecţiuni Pericol Pericol de accidentare! Înainte de orice lucrare la aparat rotiţi comutatorul cu cheie în poziţia „0”, după care scoateţi cheia. Scoateţi conectorul acumulatorului. În cazul defecţiunilor care nu pot fi îndepărtate cu ajutorul acestui tabel, anunţaţi serviciul pentru clienţi. Apărătoare laterală contra stropirii Î Ridicaţi capul de curăţare. Î Rotiţi comutatorul cu cheie în poziţia 0 şi apoi scoateţi cheia. Î Ridicaţi apărătoarea laterală contra stropirii şi îndepărtaţi-o spre lateral. Î Rotiţi maneta de deblocare a periei disc în sens invers acelor de ceasornic peria se lasă în jos şi poate fi trasă de sub aparat. Î Ţineţi o perie nouă sub capul de curăţare. Î Rotiţi maneta de deblocare a periei disc în sensul acelor de ceasornic şi apăsaţi peria în sus. Î Eliberaţi maneta de deblocare şi verificaţi dacă peria este bine fixată. Î Montaţi la loc dispozitivul de protecţie contra stropirii. Î Repetaţi procedeul pe cealaltă parte. Reglarea protecţiei la stropire Î Coborâţi capul de curăţare. Î Rotiţi comutatorul cu cheie în poziţia 0 şi apoi scoateţi cheia. Varianta BR: 1 2 Şurub Învelişul frontal Î Deşurubaţi şuruburile. Î Îndepărtaţi învelişul frontal. 1 2 3 Şurub Capac Lanţ de transmisie Î Deşurubaţi şuruburile. Î Scoateţi capacul. Î Verificaţi gradul de uzură al lanţului de transmisie şi al pinionului. Protecţia împotriva îngheţului În caz de pericol de îngheţ: Î Goliţi rezervoarele pentru apă uzată şi curată. Î Depozitaţi aparatul în spaţii ferite de îngheţ. Î Desprindeţi opritorul şi reglaţi-l astfel încât muchia de cauciuc să fie îndoită lateral cu aproximativ 9 până la 10 mm. Varianta BD: 1 Opritor Româneşte 267 Defecţiuni cu afişare pe ecran (numai BD) Afişaj pe ecran 0814 7600 7800 7801 7802 9000 Cauza Defecţiune la comanda motorului de propulsie Defecţiune la mecanismul de acţionare a periilor Cablul de legătură către motorul de propulsie este defect Mecanismul de comandă este încins Nu sunt montate perii în capul de curăţare Grad prea scăzut de încărcare a bateriilor Aparat pornit în timp ce este acţionată pedala de deplasare. Remedierea De către cine Resetaţi siguranţa sistemului de acţionare al periilor. Service-ul autorizat Utilizatorul Opriţi aparatul şi lăsaţi-l să se răcească Service-ul autorizat Utilizatorul Montaţi periile Utilizatorul Încărcaţi acumulatorul Utilizatorul Eliberaţi pedala de deplasare, rotiţi comutatorul cu cheie pe "0", rotiţi comutatorul cu cheie pe "1", apăsaţi pedala de siguranţă, apăsaţi butonul de deblocare, acţionaţi pedala de deplasare. Utilizatorul Defecţiuni Defecţiunea Remedierea Aparatul nu porneşte Introduceţi ştecherul acumulatorului în aparat. Deblocaţi butonul de oprire în caz de urgenţă prin rotire. Verificaţi poziţia cablului acumulatorului. Retrageţi siguranţa mecanismului de comandă (numai BR). Verificaţi cablul acumulatorului de corosiune şi curaţaţi-l dacă este cazul. Când capacitatea acumulatorului este epuizată încărcaţi acumulatorul. Verificaţi siguranţa principală, la nevoie înlocuiţi-o. Apăsaţi butonul de deblocare. Eliberaţi pedala de deplasare, rotiţi comutatorul cu cheie pe "0", rotiţi comutatorul cu cheie pe "1", apăsaţi pedala de siguranţă, apăsaţi butonul de deblocare, acţionaţi pedala de deplasare. Resetarea siguranţei motorului de rulare Mecanismul de comandă este încins, opriţi aparatul şi lăsaţi-l să se răcească 15 minute. Roata din faţă nu prinde din cauza presiunii prea mari a periilor, reduceţi presiunea periilor. Frâna de imobilizare dezactivată, pentru a o activa apăsaţi în sus maneta de deblocare. Retrageţi siguranţa turbinei de aspirare (numai BR). Goliţi rezervorul pentru apă uzată. Verificaţi reglajul tijei de aspiraţie. Curăţaţi şi verificaţi etanşeitatea garniturilor între rezervorul de apă uzată şi capac, în caz că este necesar înlocuiţi-le Curăţaţi lamele de aspirare de pe tija de aspiraţie, în caz că este necesar, întoarceţi-le sau înlocuiţi-le. Verificaţi dacă furtunul de aspirare este înfundat, dacă este nevoie curăţaţi-l. Verificaţi legătura dintre furtunul de aspirare şi tija de aspirare şi între furtunul de aspirare şi capacul rezervorului de apă uzată. Verificaţi dacă furtunul de aspirare este etanş, în caz că este necesar înlocuiţi-l. Verificaţi dacă este închis capacul furtunului de evacuare a apei uzate. Verificaţi reglajul tijei de aspiraţie. Curăţaţi plutitorul din rezervorul de apă uzată. Reglaţi presiunea de apăsare. Verificaţi uzura periilor, în caz că este necesar înlocuiţi-le. Verificaţi şi curăţaţi periile de mizerie. Verificaţi dacă detergentul şi periile sunt adecvate pentru operaţia de curăţare dorită. Resetaţi siguranţa sistemului de acţionare al periilor. Verificaţi blocarea periilor de către corpuri străine şi îndepărtaţi-le. Aparatul nu se deplasează sau se deplasează încet Aparatul nu frânează Fără sau insuficientă putere de aspirare Rezultat nesatisfăcător după curăţare Periile nu se rotesc 268 Româneşte De către cine Utilizatorul Utilizatorul Utilizatorul Utilizatorul Utilizatorul Utilizatorul Utilizatorul Utilizatorul Utilizatorul Utilizatorul Utilizatorul Utilizatorul Utilizatorul Utilizatorul Utilizatorul Utilizatorul Utilizatorul Utilizatorul Utilizatorul Utilizatorul Utilizatorul Utilizatorul Utilizatorul Utilizatorul Utilizatorul Utilizatorul Utilizatorul Utilizatorul Utilizatorul Utilizatorul Dozarea soluţiei de curăţat este prea mică sau nu există soluţie Verificaţi nivelul soluţiei de curăţat în rezervorul de apă curată şi dacă este cazul umpleţi rezervorul. Retrageţi siguranţa pompei (numai BR). Măriţi dozajul soluţiei de curăţat. Verificaţi sita şi filtrul pentru apa curată, dacă este necesar curăţaţi-le. Utilizatorul Utilizatorul Utilizatorul Utilizatorul Accesorii Denumire Nr. piesă Set de schimbare a bateriei 8.601-121.0 format din: cuva bateriei, set cablu, set de blocare, 2 cărucior de transport 6.654-141.0 12V/105 A, nu necesită întreţinere (gel), 6.654-229.0 36V, pentru baterii ce nu necesită întreţinere Acumulator Încărcător Descriere Bucăţi 1 Nr. bucăţi necesare pt. aparat 1 1 1 3 1 Bucăţi 1 Nr. bucăţi necesare pt. aparat 1 1 1 1 1 Bucăţi 1 1 Nr. bucăţi necesare pt. aparat 2 2 1 2 1 5 2 2 5 2 5 2 BR Denumire Nr. piesă Perie cilindrică, albă (moale) 8.628-390.0 Pentru lustruire şi pentru curăţarea de întreţinere a podelelor sensibile. 8.628-389.0 Pentru curăţarea de întreţinere chiar şi a podelelor cu un grad mai înalt de murdărire. 8.628-391.0 Pentru curăţarea profundă a podelelor puternic murdare şi pentru exfoliere (ex. ceară, acrilaţi). Perie cilindrică, roşu (medie, standard) Perie cilindrică, verde (dură) Descriere BD Denumire Nr. piesă Perie disc, natur (moale) Perie disc, albastră (medie, standard) Perie disc, gri (dură) 8.600-019.0 Pentru lustruirea podelelor. 8.600-018.0 Pentru curăţarea podelelor sensibile sau uşor murdare. 8.600-020.0 Pentru curăţarea podelelor cu un grad de murdărire ridicat. 8.600-017.0 Ca suport pentru piesa de curăţat 6.369-826.0 Pentru curăţarea podelelor cu un grad de murdărire scăzut. 6.369-827.0 Pentru curăţarea podelelor cu un grad de murdărire ridicat. 6.369-828.0 Pentru curăţarea podelelor cu un grad de murdărire ridicat. Disc de acţionare Disc de curăţat, roşu (mediu) Disc de curăţat, verde (dur) Disc de curăţat, negru (foarte dur) Descriere Româneşte 269 Date tehnice Putere Tensiunea nominală Capacitate acumulator (varianta Pack) Putere absorbită medie Puterea motorului de propulsie (putere nominală) Puterea motorului de aspiraţie Puterea motorului periilor Aspirare Puterea de aspiraţie, cantitatea de aer Puterea de aspiraţie, depresiune Dozarea soluţiei de curăţat Puterea absorbită de pompa de dozare Comanda soluţie de curăţat (max.) Perii de curăţat Lăţimea de lucru Diametru perie Turaţia periei Dimensiuni şi masa Viteza de deplasare (max.) Capacitatea de urcare (max.) Capacitatea teoretică de suprafaţă Volumul rezervoarelor de apă curată / apă uzată Lungime Lăţime Înălţime Masa (cu/fără acumulator) Solicitarea podelei Emisia de zgomote Nivelul de presiune acustică (EN 60704-1) Vibraţii aparat Valoare totală oscilaţii (ISO 5349) Braţe, volan Picioare, pedală Piese de schimb – – – Vor fi utilizate numai accesorii şi piese de schimb agreate de către producător. Accesoriile originale şi piesele de schimb originale constituie o garanţie a faptului că utilajul va putea fi exploatat în condiţii de siguranţă şi fără defecţiuni. O selecţie a pieselor de schimb utilizate cel mai des se găseşte la sfârşitul instrucţiunilor de utilizare. Informaţii suplimentare despre piesele de schimb găsiţi la www.kaercher.com, în secţiunea Service. Garanţie În fiecare ţară sunt valabile condiţiile de garanţie publicate de distribuitorul nostru din ţara respectivă. Eventuale defecţiuni ale acestui aparat, care survin în perioada de garanţie şi care sunt rezultatul unor defecte de fabricaţie sau de material, vor fi remediate gratuit. Pentru a putea beneficia de garanţie, prezentaţi-vă cu chitanţa de cumpărare la magazin sau la cea mai apropiată unitate de service autorizată. 270 Româneşte BR BD 36 105 2200 680 570 300 36 105 2200 700 570 510 l/s kPa 31 19 3,64 20,3 W l/h 43 5,2 43 5,2 mm mm 1/min 610 152 800 610 305 300 km/h % m2/h l mm mm mm kg kPa 5,8 10 2800 95/90 1330 737 1285 565/243 810 5,6 10 2800/ 95/90 1330 830 1285 565/243 810 dB(A) 74 74 m/s2 m/s2 3,6 0,7 3,6 0,7 V Ah (5h) W W W W Declaraţie CE Prin prezenta declarăm că aparatul desemnat mai jos corespunde cerinţelor fundamentale privind siguranţa în exploatare şi sănătatea incluse în directivele CE aplicabile, datorită conceptului şi a modului de construcţie pe care se bazează, în varianta comercializată de noi. În cazul efectuării unei modificări a aparatului care nu a fost convenită cu noi, această declaraţie îşi pierde valabilitatea. Produs: Aparat pentru curăţat podele Tip: 1.006-xxx EN 55014–1: 2000 + A1: 2001 + A2: 2002 EN 55014–2: 1997 + A1: 2001 EN 60335–1 EN 60335–2–29 EN 61000–3–2: 2000 + A2: 2005 EN 61000–3–3: 1995 + A1: 2001 Norme de aplicare naţionale: Semnatarii acţionează în numele şi prin împuternicirea conducerii societăţii. Directive EG respectate: 98/37/CE 2006/95/CE 89/336/CEE (+91/263/CEE, 92/31/CEE, 93/68/CEE) Norme armonizate utilizate: Alfred Kärcher GmbH & Co. KG Alfred Kärcher-Str. 28 - 40 D - 71364 Winnenden Tel.: +49 7195 14-0 Fax: +49 7195 14-2212 Štovani kupče, Prije prve uporabe pročitajte ovu uputu za uporabu i postupajte prema njoj. Ovu uputu za uporabu sačuvajte za kasniju uporabu ili za sljedeće vlasnike. Pregled sadržaja Sigurnosni napuci Funkcija Namjensko korištenje Zaštita okoliša, zbrinjavanje Komandni i funkcijski elementi Prije prve uporabe U radu Njega i održavanje Smetnje Pribor Tehnički podaci Pričuvni dijelovi Jamstvo CE-izjava 271 271 271 271 272 274 275 277 279 280 281 282 282 282 Funkcija jako alkalnim i kiselim sredstvima za čišćenje formira eksplozivne plinove. Ovaj se uređaj koristi za mokro čišćenje ili poliranje ravnih podova. – Podešavanjem količine vode, tlaka nalijeganja četki, količine sredstva za pranje kao i brzine kretanja uređaj se lako može prilagoditi tako da udovoljava različitim zahtjevima čišćenja. – Radna širina od 610 mm i prihvatna zapremnina spremnika svježe vode od 95 lit. omogućavaju efikasno čišćenje uz dugotrajnu primjenu. – Uređaj je samohodan. – Akumulatori se mogu puniti uz pomoć punjača preko utičnice za napon od 230 V. – Akumulator i punjač su kod izvedbi s punjačen priloženi uz uređaj. Napomena Ovisno o zahtjevima čišćenja uređaj se može opremiti različitim priborom. Zatražite naš katalog ili posjetite našu Internet stranicu pod www.kaercher.com. Zaštita okoliša, zbrinjavanje Sigurnosni napuci Namjensko korištenje Prije prvog korištenja uređaja pročitajte i uzmite u obzir ove radne upute kao i priloženu brošuru sa sigurnosnim napucima za uređaje za čišćenje četkanjem i ekstraktore br. 5.956-251 te postupajte u skladu s njima. Rad sa strojem je dopušten na površinama s nagibom do najviše 10%. Ovaj uređaj koristite isključivo u skladu s navodima ovih radnih uputa. – Uređaj se smije koristiti isključivo za čišćenje glatkih podova koji nisu osjetljivi na vlagu niti poliranje. – Raspon radne temperature je između +5°C i +40°C. – Uređaj nije prikladan za čišćenje smrznutih podova (npr. u rashladnim komorama). – Uređaj se smije opremati isključivo originalnim priborom i pričuvnim dijelovima. – Uređaj je koncipiran za čišćenje podova u unutrašnjim odnosno natkrivenim prostorijama. Kod ostalih područja primjene mora se provjeriti primjena zamjenskih četki. – Uređaj nije predviđen za čišćenje javnih prometnih površina. – Uređaj se ne smije primjenjivati na podovima osjetljivim na pritisak. Uzmite u obzir dopuštenu površinsku opteretivost poda. Površinsko opterećenje uređajem navedeno je u tehničkim podacima. – Uređaj nije prikladan za primjenu u područjima gdje postoji opasnost od eksplozija. – Uređajem se ne smiju skupljati zapaljivi plinovi, nerazrijeđene kiseline niti otapala. U to spadaju benzin, razrjeđivači za boje ili lož ulje, jer se njihovim kovitlanjem i miješanjem s usisnim zrakom mogu formirati eksplozivne smjese. Osim toga aceton, nerazrijeđene kiseline i otapala, budući da nagrizaju materijale koji se koriste u uređaju. – Reaktivna metalna prašina (od npr. aluminija, magnezija, cinka) u spoju s Sigurnosni uređaji Sigurnosni uređaji služe za zaštitu korisnika te se stoga ne smiju se mijenjati ili njihova funkcija zaobilaziti. Sklopka za isključenje u nuždi Za trenutačno deaktiviranje svih funkcija pritisnite sklopku za isključenje u nuždi. Sigurnosna papučica Vozni pogon se može aktivirati samo dok rukovatelj nogom pritišće papučicu. Simboli U ovim se radnim uputama koriste sljedeći simboli: Opasnost Ukazuje na neposredno prijeteću opasnost. Pri neuvažavanju ovog upozorenja može doći do izuzetno teških ozljeda ili čak smrti. 몇 Upozorenje Ukazuje na neku eventualno opasnu situaciju. Pri neuvažavanju ovog upozorenja može doći do lakih ozljeda ili materijalne štete. Napomena Označava preporuke za upotrebu i važne informacije. Materijali ambalaže se mogu reciklirati. Molimo Vas da ambalažu ne odlažete u kućne otpatke, već ih predajte kao sekundarne sirovine. Stari uređaji sadrže vrijedne materijale koji se mogu reciklirati te bi ih stoga trebalo predati kao sekundarne sirovine. Baterije, ulje i slični materijali ne smiju dospjeti u okoliš. Stoga Vas molimo da stare uređaje zbrinete preko odgovarajućih sabirnih sustava. Hrvatski 271 Komandni i funkcijski elementi 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 Akumulatorski utikač Glavni osigurač Akumulator Zapor odjeljka akumulatora Odjeljak akumulatora Usisno crijevo Mrežica za svježu vodu Filtar svježe vode Ispusno crijevo svježe vode Otkočna poluga pozicijske kočnice Ispusno crijevo prljave vode Spremnik svježe vode Mrežica spremnika prljave vode Spremnik prljave vode Blok čistača Plovak Usisna konzola Spremnik nakupljene prljavštine (samo BR izvedba) 19 Križni držač zaštite od prskanja (BR izvedba) 20 Zaštita od prskanja (BR izvedba) 21 Vozna pedala 272 Hrvatski 22 Platforma za stajanje tijekom opsluživanja 23 Sigurnosna papučica 24 Poluga za spuštanje usisne konzole (samo BR) 25 Poklopac akumulatora 26 Zaporni vijak poklopca akumulatora 27 Upravljač 28 Komandni pult Komandni pult BR 1 2 3 4 5 6 Prekidač s ključem Tipka za deblokiranje Prekidač za odabir smjera vožnje Prekidač za odabir brzine Sirena Sklopka za isključenje u nuždi 7 8 9 10 11 12 Pokazivač napunjenosti akumulatora Osigurač voznog pogona Osigurač upravljačke jedinice Osigurač crpke Osigurač usisne turbine Osigurač pogona četki 13 14 15 16 Gumb za regulaciju količine vode Tipka tlaka nalijeganja četki Pokazivač tlaka nalijeganja četki Brojač sati rada B C D E F G Opseg brzine Tlak nalijeganja četki Doziranje tekućine za pranje Vrijeme rada pogona četki (h) Vrijeme rada voznog motora (h) Zaštita od potpunog pražnjenja je aktivna Komandni pult BD 1 2 3 4 5 6 7 8 Prekidač s ključem Tipka za deblokiranje Prekidač za odabir smjera vožnje Tipka za odabir brzine Sirena Sklopka za isključenje u nuždi Osigurač voznog pogona Osigurač pogona četki 9 10 11 12 13 14 Tipka za mijenjanje prikaza na zaslonu Zaslon Tipka za čišćenje Tipka za doziranje tekućine za pranje Tipka tlaka nalijeganja četki Tipka za spuštanje/podizanje usisne konzole A Napunjenost akumulatora Hrvatski 273 Prije prve uporabe Akumulatori Pri radu s akumulatorima obavezno obratite pozornost na sljedeća upozorenja: Uzmite u obzir naputke na akumulatoru, u uputama za uporabu i u radnim uputama vozila Nosite zaštitne naočale Kiseline i akumulatore držite van domašaja djece Opasnost od eksplozije Zabranjeni su vatra, iskrenje, otvoren plamen i pušenje Opasnost od ozljeda kiselinom Prva pomoć Upozorenje Zbrinjavanje u otpad Akumulator se ne smije baciti u kantu za smeće Opasnost Opasnost od eksplozije. Ne stavljajte alat niti bilo što slično na akumulator t.j. na polove i spojeve ćelija. Opasnost od ozljeda. Rane nikad ne dovodite u kontakt s olovom. Nakon radova s akumulatorom uvijek operite ruke. Ugradnja i priključivanje akumulatora Kod izvedbe Bp Pack akumulator je već ugrađen. Î Odvijte zaporni vijak poklopca akumulatora. Î Poklopac akumulatora zakrenite unatrag. Î Zapor odjeljka akumulatora gurnite ulijevo i zakrenite prema dolje. Î Odjeljak akumulatora povucite prema natrag. Î Polove spojite priloženim spojnim kabelima. 몇 Upozorenje Pazite na pravilno spajanje polova. Î Isporučen priključni kabel priključite na slobodne polove akumulatora (+) i (-). Î Gurnite odjeljak akumulatora prema naprijed. Î Uglavite zapor odjeljka akumulatora. 몇 Upozorenje Napunite akumulator prije puštanja uređaja u rad. Punjenje akumulatora Napomena Uređaj je opremljen zaštitom od potpunog pražnjenja akumulatora. To znači da se pri dostizanju minimalnog kapaciteta uređaj može još samo voziti i isisati preostala voda. Na zaslonu treperi simbol zaštite od potpunog pražnjenja. Î Uređaj odvezite odmah do stacionarnog punjača i pritom izbjegavajte uspone. Napomena Pri korištenju drugih akumulatora (npr. drugih proizvođača) servisna služba Kärcher na dotičnom akumulatoru mora iznova podesiti zaštitu od potpunog pražnjenja. Opasnost Opasnost od strujnog udara. Obratite pozornost na električne vodove i sigurnosne mjere, vidi "Punjač". Punjač koristite samo u suhim i dovoljno prozračenim prostorijama! Napomena Akumulator se u prosjeku puni oko 10 sati. Preporučeni punjači (koji odgovaraju korištenom akumulatoru) opremljeni su elektronskom regulacijom i samostalno završavaju postupak punjenja. Opasnost Opasnost od eksplozije. Elektrolitski akumulatori se smiju puniti samo dok je poklopac akumulatora otvoren. Î Odvijte zaporni vijak poklopca akumulatora. Î Poklopac akumulatora zakrenite unatrag. Î Izvucite akumulatorski utikač i spojite s kablom punjača. Î Punjač spojite na električnu mrežu i uključite. Nakon punjenja Î Isključite punjač i odvojite s električne mreže. Î Kabel akumulatora odvojite od kabla punjača i spojite s uređajem. Î Poklopac akumulatora zakrenite prema naprijed i zategnite zaporni vijak. Dodatno kod elektrolitskih akumulatora lakih za održavanje: Î Akumulatore postavite u korito odjeljka. 274 Hrvatski Î Jedan sat prije kraja punjenja dodajte destiliranu vodu; pritom obratite pažnju na propisanu razinu kiseline. Akumulator je označen na odgovarajući način. Na kraju postupka punjenja sve ćelije moraju ispuštati plin. Opasnost Opasnost od ozljeda kiselinom! – Dolijevanje vode u prazan akumulator može dovesti do izbijanja kiseline. – Pri radu s akumulatorskom kiselinom nosite zaštitne naočale i odjeću kako biste spriječili ozljede i oštećenje odjeće. – Kožu ili odjeću odmah isperite, ako ih eventualno poprskate kiselinom. 몇 Upozorenje Opasnost od oštećenja! – Za dopunjavanje akumulatora koristite samo destiliranu ili desaliniziranu vodu (VDE 0510). – Ne upotrebljavajte nikakve strane aditive (tzv. sredstva za poboljšanje), jer u protivnom prestaje svaka garancija. Preporučeni akumulatori Akumulatorski set 3 x 12V/105 A, bez potrebe za održavanjem (gel) kataloški br. 6.654-141.0 Preporučeni punjači Punjač 36V, za akumulatore koje nije potrebno održavati kataloški br. 6.654-229.0 Akumulatori i punjači mogu se nabaviti u specijaliziranim prodavaonicama. Maksimalne dimenzije akumulatora Duljina 406 mm Širina 533 mm Visina 432 mm Ako se kod izvedbe s punjačem (BAT) koriste elektrolitski akumulatori potrebno je obratiti pozornost na sljedeće: – Obavezno se treba pridržavati maksimalnih dimenzija akumulatora. – Za punjenje elektrolitskih akumulatora mora se otvoriti poklopac akumulatora. – Pri punjenju elektrolitskih akumulatora moraju se poštivati propisi proizvođača. Guranje uređaja Samopokretanje uređaja se u stanju mirovanja sprječava uz pomoć električne pozicijske kočnice. Da bi se uređaj mogao gurati mora se otkočiti pozicijska kočnica. Î U tu se svrhu otkočna poluga pozicijske kočnice treba pritisnuti prema dolje. Opasnost Opasnost od nesreća izazvanih samopokretanjem uređaja. Po završetku guranja otkočnu polugu obvezno treba opet podići uvis, čime se pozicijska kočnica ponovo aktivira. Istovar Napomena Za trenutačno deaktiviranje svih funkcija sklonite nogu s vozne pedale, pritisnite sklopku za isključenje u nuždi i okrenite prekidač s ključem na "0". Î Otpustite vijke i uklonite drveni kavez. Î Prerežite i odstranite plastičnu vrpcu ambalaže. Î Skinite pričvrsnike s kotača. Î Daske postavite na rub palete tako da se nalaze ispred kotača uređaja. Učvrstite daske vijcima. ruku nosite tople rukavice. Čvrsto stiskanje ometa cirkulaciju krvi. Besprekidan rad je nepovoljniji od rada sa stankama. Pri redovitom, dugotrajnijem radu s uređajem i učestalom nastupanju odgovarajućih simptoma (primjerice utrnulost prstiju, hladni prsti) preporučamo liječničke pretrage. Napomena Za trenutačno deaktiviranje svih funkcija sklonite nogu s vozne pedale, pritisnite sklopku za isključenje u nuždi i okrenite prekidač s ključem na "0". Î Obavite radove održavanja navedene pod "Na početku radnog tjedna" (vidi poglavlje "Njega i održavanje"). – – Provjera pozicijske kočnice Opasnost Î Skinite drvene kocke za učvršćivanje kotača te ih gurnute pod rampu. Î Nataknite upravljač i usmjerite prednji kotač prema naprijed. Î Smaknite upravljač, usmjerite i ponovo nataknite. Î Učvrstite upravljač priloženom maticom. Î Utaknite poklopac u upravljač. Î Stanite na platformu za stajanje i lijevom nogom držite pritisnutom sigurnosnu papučicu. Î Okretanjem deblokirajte prekidač za isključenje u nuždi. Î Prekidač s ključem prebacite u položaj "1". Î Smjer vožnje odaberite pomoću odgovarajućeg prekidača na komandnom pultu. Î Prekidačem za odabir brzine odaberite najmanji opseg brzine. Î Pritisnite tipku za deblokiranje. Î Za vožnju pažljivo pritisnite voznu pedalu i uređaj lagano svezite s palete. Î Prekidač s ključem prebacite u položaj "0". Montaža četki Četke se moraju montirati prije stavljanja u pogon (pogledajte odlomak "Radovi na održavanju"). U radu Opasnost Dugotrajniji rad s uređajem može izazvati smetnje krvotoka u rukama uvjetovane vibracijama. Uobičajeno trajanje besprekidnog rukovanja nije moguće odrediti, budući da ovisi o više čimbenika: – Loš krvotok rukovatelja (često hladni prsti, utrnulost prstiju). – Niska temperatura okoline. Radi zaštite Opasnost od nesreća. Prije svake uporabe mora se na ravnom terenu provjeriti ispravnost pozicijske kočnice. Î Prekidač s ključem prebacite u položaj "0". Î Pritisnite sklopku za isključenje u nuždi. Ako se uređaj može gurati rukom, to znači da pozicijska kočnica ne djeluje. Î Pritisnite otkočnu polugu pozicijske kočnice prema gore. Ako se uređaj i dalje može gurati rukom, onda je pozicijska kočnica u kvaru. Isključite uređaj i pozovite servisnu službu. Kočnice Opasnost Opasnost od nesreća. Ako uređaj ne koči dovoljno na nizbrdici, pritisnite sklopku za isključenje u nuždi: Punjenje radnih medija Svježa voda Î Otvorite poklopac spremnika svježe vode. Î Dolijte svježu vodu (maksimlno 60°C) do 15 cm ispod ruba spremnika. Î Dodajte sredstvo za pranje. Î Zatvorite poklopac spremnika svježe vode. Napomena Prije prvog puštanja u rad u potpunosti napunite spremnik svježe vode kako bi se odzračili vodovi za vodu. Ako je vodovodni sustav prazan, može potrajati i do 2 minute dok otopina sredstva za pranje ne počne izlaziti na bloku čistača. Sredstvo za pranje kiselinu. Napomena Ne primjenjujte sredstva za pranje koja jako pjene. Preporučena sredstva za pranje: Primjena Redovito čišćenje svih podova otpornih na vodu Redovito čišćenje sjajnih površina (npr. granita) Redovito i temeljno čišćenje industrijskih podova Redovito i temeljno čišćenje podova od fine keramike Redovito i temeljno čišćenje podova u sanitarnim prostorijama Čišćenje i dezinfekcija u sanitarnim prostorijama Skidanje slojeva sa svih podova otpornih na alkalije (npr. PVC) Skidanje slojeva linoleumskih podova Sredstvo za pranje RM 780 RM 746 RM 755 es RM 69 ASF RM 753 RM 751 RM 732 RM 752 RM 754 Vožnja Radi upoznavanja s uređajem izvedite nekoliko pokusnih vožnji na za to prikladnom mjestu. Opasnost Opasnost od prevrtanja na prevelikim usponima. Î Dopušteno je savladavati samo uspone do 10% u smjeru vožnje. Postoji opasnost od prevrtanja pri prebrzoj vožnji u zavojima. Opasnost od zanošenja na mokroj podlozi. Î U zavojima treba voziti polako. Opasnost od prevrtanja na nestabilnoj podlozi. Î Uređaj koristite isključivo na stabilnima podlogama. Opasnost od prevrtanja pri prevelikom bočnom nagibu. Î Dopušteno je savladavanje poprečnih kosina u odnosu na smjer kretanja od maksimalno 10%. Î Stanite na platformu za stajanje i lijevom nogom držite pritisnutom sigurnosnu papučicu. Î Nemojte pritiskati voznu pedalu. Î Okretanjem deblokirajte prekidač za isključenje u nuždi. Î Prekidač s ključem prebacite u položaj "1". 몇 Upozorenje Opasnost od oštećenja. Koristite samo preporučena sredstva za pranje. Za druga sredstva za pranje korisnik na sebe preuzima povećani rizik od nesreća i remećenja sigurnosti pri radu. Koristite samo sredstva za pranje koja ne sadrže otapala, solnu i fluorovodičnu Hrvatski 275 BR BD BR BD Î Smjer vožnje odaberite pomoću odgovarajućeg prekidača na komandnom pultu. Î Prekidačem za odabir brzine odaberite željeni opseg brzine (3 stupnja). Î Pratite prikaz na zaslonu i pričekajte da se završi inicijalizacija upravljačke jedinice. Î Smjer vožnje odaberite pomoću odgovarajućeg prekidača na komandnom pultu. Î Tipkom za odabir brzine odaberite željeni opseg brzine (3 stupnja). Î Odgovarajućim gumbom podesite količinu vode. Î Dovod tekućine za pranje podesite odgovarajućom tipkom za doziranje (4 stupnja). Î Pritisnite tipku za deblokiranje. Î Za vožnju pažljivo pritisnite voznu pedalu. Î Napomena Smjer kretanja možete mijenjati i tijekom vožnje. Na taj je način moguće višekratnom vožnjom naprijed-natrag očistiti i jako zaprljana mjesta. Preopterećenje Kod preopterećenja se motor nakon određenog vremena isključuje. Î Ostavite uređaj da se ohladi u trajanju od najmanje 15 minuta. Î Ponovo utisnite osigurač voznog pogona na komandnom pultu. Čišćenje BR BD Î Polugu za spuštanje usisne konzole pritisnite prema dolje. Usisna konzola se spušta, a usisavanje aktivira. Î Spustite blok čistača pritiskom na tipku za tlak nalijeganja četki. Î Pritisnite tipku za čišćenje. Aktivira se pogon četki. Blok čistača se spušta (neznatan tlak nalijeganja četki) uz dodavanje tekućine za pranje. Usisna konzola se spušta, a usisavanje aktivira. Napomena Ako uređaj dulje od 2 sekunde stoji u mjestu, prekida se dovod tekućine za pranje, a ujedno i pogon četki sve do ponovnog pokretanja. Î Pritisnite voznu pedalu i pređite preko površine koju čistite. 276 Hrvatski Î Tlak nalijeganja četki podesite odgovarajućom tipkom (4 stupnja). BR BD Î Prekidačem za odabir brzine odaberite željeni opseg brzine (3 stupnja). Î Tipkom za odabir brzine odaberite željeni opseg brzine (3 stupnja). Brzina je tijekom čišćenja ograničena na stupanj II. Napomena Jako zaprljane podove možete čistiti u dva navrata. Pritom se u prvom navratu nanosi tekućina za pranje i raspodjeljuje četkama. U tu se svrhu usisna konzola podiže pritiskom na tipku njezino podizanje/ spuštanje. Kod izvedbe BD dodatno se mora skinuti i stražnja zaštita od prskanja (Aqua-Mizer). Nakon djelovanja tekućine za pranje u drugom navratu se površina čisti na uobičajeni način. Završetak čišćenja Pražnjenje spremnika Ispuštanje prljave vode Napomena Preljev spremnika prljave vode. Kada se napuni spremnik prljave vode, usisna struja se prekida plovkom. Ispraznite spremnik prljave vode. 몇 Upozorenje Pridržavajte se lokalnih propisa za zbrinjavanje otpadne vode. Î Izvadite crijevo za ispuštanje prljave vode iz držača te ga spustite nad prikladni sabirnik. Î Otvorite navojni poklopac te prljavu vodu ispusite kroz ispusno crijevo. Î Mrežicu spremnika prljave vode isperite čistom vodom. Î Očistite plovak i provjerite pokretljivost kuglice. Î Spremnik prljave vode isperite čistom vodom. Ispuštanje svježe vode BR BD Î Podignite blok čistača pritiskom na tipku za tlak nalijeganja četki. Î Povucite polugu za spuštanje usisne konzole prema gore, usisna konzola se podiže, a usisavanje isključuje. Î Pritisnite tipku za čišćenje. Pogon četki se isključuje, a blok čistača podiže. Nakon 15 sekundi se podiže usisna konzola. Nakon 30 sekundi se isključuje usisavanje. Napomena Nakon podizanja bloka čistača uređaj treba voziti još oko 5 m, kako bi se usisala preostala voda. Stavljanje izvan pogona Î Stroj postavite na ravnu podlogu. Î Prekidač s ključem okrenite u položaj "0" i izvucite ključ. Î Izvadite crijevo za ispuštanje svježe vode (iza ispusnog crijeva prljave vode) te ga spustite nad prikladni sabirnik. Î Otvorite navojni poklopac pa otopinu tekućine za pranje ispusite kroz ispusno crijevo. Pražnjenje nakupljene prljavštine (samo BR izvedba) Î Podignite blok čistača. Î Prekidač s ključem okrenite u položaj "0" i izvucite ključ. Î Otpustite križni držač zaštite od prskanja pa isti zakrenite u stranu. Î Izvadite spremnik nakupljene prljavštine. Î Spremnik za prljavštinu ispraznite i isperite vodom. Transport Opasnost Opasnost od ozljeda! Uređaj se radi utovara i istovara smije voziti na nagibima do maksimalno 10%. Vozite polako. Î Uklonite s uređaja usisnu konzolu, četke i zaštitu od prskanja. Î Za transport uređaja na nekom nosećem vozilu pričvrstite ga zateznim remenjem/užadima kako ne bi pomijerao. 1 Pričvrsne točke Njega i održavanje Opasnost Opasnost od ozljeda! Prije svih radova na uređaju prebacite prekidač s ključem na "0" i izvucite ključ. Izvucite akumulatorski utikač. Napomena Nakon isključivanja usisna turbina radi još neko vrijeme. Radove na održavanju obavljajte tek kad se usisna turbina potpuno zaustavi. Î Ispustite i zbrinite prljavu i preostalu svježu vodu. Plan održavanja Na početku radnog tjedna Î Provjerite zabrtvljenost poklopca spremnika prljave vode. Î Provjerite stanje guma na kotačima. Î Provjerite ispravnost položaja četki. Î Provjerite zabrtvljenost utičnih spojeva usisnog crijeva. Î Provjerite pričvršćenost i podešenost usisne konzole (vidi "Radovi na održavanju"). Î Provjerite zabrtvljenost zatvarača ispusnih crijeva. Î Provjerite jesu li ispusna crijeva ispravno odložena. Î Provjerite ispravnost sigurnosne papučice, vozne pedale i upravljača. Î Kod elektrolitskih akumulatora provjerite razinu kiseline i po potrebi dolijte destiliranu vodu. Na kraju radnog tjedna Î Ispraznite spremnik prljave vode. Î Spremnik prljave vode isperite čistom vodom. Î Očistite mrežicu u poklopcu spremnika prljave vode. Î Očistite plovak u spremniku prljave vode (vidi "Radovi na održavanju"). Î Očistite spremnik i mrežicu za svježu vodu. Î Provjerite i po potrebi očistite filtar svježe vode. Î Uključite usisavanje u trajanju od jedne minute kako bi se sustav osušio. Î Provjerite istrošenost četki, po potrebi ih očistite. Î Provjerite istrošenost zaštite od prskanja na bloku čistača, po potrebi je očistite. Î Provjerite istrošenost gumica za usisavanje prljavštine na usisnoj konzoli, po potrebi ih očistite. Î Uređaj prebrišite izvana vlažnom krpom natopljenom u otopinu blagog sredstva za pranje. Î Izvana provjerite postoje li oštećenja na uređaju. Î Nemojte zatvarati poklopce spremnika svježe i prljave vode, kako bi se spremnici mogli osušiti. Î Napunite akumulator. Svakih 50 sati rada Î Očistite gornju stranu akumulatora. Î Kod elektrolitskih akumulatora provjerite koncentraciju kiseline. Î Provjerite pričvršćenost kabela akumulatora. Svakih 100 sati rada Î Očistite komoru za akumulatore i njihovo kućište. Î Provjerite zategnutost pogonskog lanca (vidi "Radovi na održavanju"). Î Provjerite pohabanost pogonskog lanca. 1 Podešavanje nagiba 2 Križni držač, vodoravno Î Križnim držačima usmjerite usisnu konzolu tako da stražnja gumica za usisavanje na obje strane usisne konzole bude ravnomjerno (simetrično u odnosu na sredinu) zakrivljena prema natrag. Î Podesite nagib tako da stražnja gumica za usisavanje bude po čitavoj duljini u istoj mjeri zakrivljena prema natrag. Î Za provjeru podešenosti pomaknite uređaj za 60 cm prema naprijed i ispitajte efekt podešavanja. Svakih 200 sati rada Î Provjerite pozicijsku kočnicu. * Î Očistite dizač usisne konzole. Î Očistite zglobove na ovjesu usisne konzole i na bloku čistača. Î Provjerite pohabanost ugljenih četkica i komutatora svih motora. * Î Provjerite stezače upravljačkih lanaca. * * Obavlja servisna služba. Radovi na održavanju Ugovor o servisiranju Radi osiguranja pouzdanog rada stroja možete s nadležnim prodajnim uredom Kärcher sklopiti ugovor o servisiranju. Podešavanje usisne konzole Î Uređaj postavite na ravnu podlogu. Î Spustite usisnu konzolu. Î Pomaknite uređaj najmanje 60 cm prema naprijed. Î Zaustavite uređaj pa okrenite prekidač s ključem u položaj "0" i izvucite ključ. Pazite da se uređaj pritom ne zakotrlja unatrag. Î Istovremenim okretanjem oba križna držača podesite usisnu konzolu tako da stražnja gumica za usisavanje bude zakrivljena prema natrag za 9 do 10 mm. U smjeru kazaljke sata: zakrivljenost se smanjuje. Suprotno smjeru kazaljke sata: zakrivljenost se povećava. Î Za provjeru podešenosti pomaknite uređaj za 60 cm prema naprijed i ispitajte efekt podešavanja. Vađenje usisne konzole Î Nadignite usisnu konzolu. Î Prekidač s ključem okrenite u položaj "0" i izvucite ključ. Î Skinite usisno crijevo s usisne konzole. Hrvatski 277 1 Križni držač za pričvršćenje usisne konzole Î Otpustite križni držač za pričvršćenje usisne konzole i izvucite usisnu konzolu u stranu. Prevrtanje/zamjena prednje gumice za usisavanje Î Otvorite stezni zatvarač i uklonite steznu vrpcu. Î Izvadite gumicu za usisavanje. Napomena Gumica za usisavanje se može prevrnuti 3 puta dok joj se svi rubovi ne pohabaju. Nakon toga je potrebna nova gumica za usisavanje. Î Gumicu za usisavanje prevrnite ili zamijenite novom, vratite natrag u usisnu konzolu i usmjerite. Î Umetnite steznu vrpcu i zatvorite stezni zatvarač. Stezni zatvarač treba biti tek toliko zategnut da se gumica za usisavanje drži bez nabora. Po potrebi zategnite ili otpustite stezni zatvarač. Î Skinite poklopac ležaja s četke. Î Izvucite četku. Î Umetnite novu četku s nosačem prema naprijed u blok čistača te je ugurajte do kraja. Î Preklopite četku prema dolje i nataknite poklopac ležaja. Î Donji kraj poklopca ležaja uglavite u blok čistača pa ga gurnite prema gore. Î Gornji kraj poklopca ležaja pritisnite uz blok čistača i pričvrstite vijkom. Î Zaštitu od prskanja zakrenite natrag i zavijte križni držač. Î Postupak ponovite na suprotnoj strani. Zamjena pločastih četki Čišćenje plovka Î Izvadite usisnu konzolu. 1 1 2 3 Krilni vijak Pritisna ploča Gumica za usisavanje Î Otpustite krilne vijke. Î Uklonite pritisnu ploču. Î Izvadite gumicu za usisavanje. Napomena Gumica za usisavanje se može prevrnuti 3 puta dok joj se svi rubovi ne pohabaju. Nakon toga je potrebna nova gumica za usisavanje. Î Gumicu za usisavanje prevrnite ili zamijenite novom, vratite natrag u usisnu konzolu i usmjerite. Î Ponovo umetnite pritisnu ploču. Î Najprije zategnite srednji krilni vijak. Pazite da pritisna ploča čvrsto naliježe na gumicu za usisavanje. Î Zategnite preostale krilne vijke. 1 2 Cijev Mrežica s kuglastim plovkom Î Izvana očistite i isperite mrežicu. Î Provjerite pokretljivost kuglastog plovka. U slučaju jakog zaprljanja: Î Čvrsto držite cijev i smaknite mrežicu s nje. Î Očistite mrežicu i kuglu. Î Čvrsto držite cijev i na nju ponovo nataknite mrežicu. Zamjena valjkaste četke 1 2 3 Stezni zatvarač Stezna vrpca Gumica za usisavanje 278 Hrvatski Î Podignite blok čistača. Î Prekidač s ključem okrenite u položaj "0" i izvucite ključ. Î Bočnu zaštitu od prskanja podignite i skinite u stranu. Î Okrenite otkočnu polugu pločaste četke suprotno smjeru kazaljke sata - četka pada dolje i može se izvući ispod uređaja. Î Novu četku držite ispod bloka čistača. Î Otkočnu polugu pločaste četke okrećite u smjeru kazaljke sata pritiskajući pritom četku prema gore. Î Pustite otkočnu polugu i provjerite pričvršćenost četke. Î Ponovo postavite zaštitu od prskanja. Î Postupak ponovite na suprotnoj strani. Namještanje zaštite od prskanja Î Spustite blok čistača. Î Prekidač s ključem okrenite u položaj "0" i izvucite ključ. Prevrtanje/zamjena stražnje gumice za usisavanje Î Izvadite usisnu konzolu. Bočna zaštita od prskanja BR izvedba: 1 2 3 4 Zaštita od prskanja Križni držač zaštite od prskanja Vijak poklopca ležaja Poklopac ležaja Î Podignite blok čistača. Î Prekidač s ključem okrenite u položaj "0" i izvucite ključ. Î Otpustite križni držač zaštite od prskanja pa isti zakrenite u stranu. Î Otvorite poklopac ležaja pa gornji dio ležaja povucite prema van. Î Poklopac ležaja pritisnite prema dolje i odglavite. Î Odvojite graničnik i namjestite tako da se gumica za usisavanje savija oko 9 do 10 mm u stranu. Î Odvijte vijke. Î Skinite čeonu oplatu. BD izvedba: Smetnje Opasnost Opasnost od ozljeda! Prije svih radova na uređaju prebacite prekidač s ključem na "0" i izvucite ključ. Izvucite akumulatorski utikač. U slučaju smetnji koje se ne mogu otkloniti uz pomoć ove tablice, pozovite servisnu službu. 1 Graničnik Î Odvojite graničnik i namjestite tako da donji brid zaštite od prskanja bude udaljen 3 mm od poda. Î Zategnite graničnik. Provjera pogonskog lanca 1 2 3 Vijak Poklopac Pogonski lanac Î Odvijte vijke. Î Skinite poklopac. Î Provjerite pohabanost pogonskog lanca i lančanika. Zaštita od smrzavanja U slučaju opasnosti od smrzavanja: Î Ispraznite spremnik svježe i prljave vode. Î Uređaj odložite na mjesto zaštićeno od mraza. 1 2 Vijak Čeona oplata Smetnje koje se prikazuju na zaslonu (samo BD) Prikaz na zaslonu 0814 7600 7800 7801 7802 9000 Uzrok Isključite uređaj i ostavite ga da se ohladi. Izvođač radova Servisna služba Rukovatelj Servisna služba Rukovatelj Nisu umetnute četke u blok čistača. Preniska napunjenost akumulatora Umetnite četke. Rukovatelj Napunite akumulator. Rukovatelj Uređaj je uključen dok se vozna pedala drži pritisnutom. Pustite voznu pedalu, okrenite prekidač s ključem na "0", okrenite ga ponovo na "1", pritisnite sigurnosnu pedalu, pritisnite tipku za deblokiranje te nakon toga pritisnite voznu pedalu. Rukovatelj Smetnja upravljanja voznim motorom Smetnja pogona četki Neispravan priključni kabel do voznog motora Upravljačka jedinica je pregrijana Otklanjanje Reaktivirajte osigurač pogona četki. Hrvatski 279 Smetnje Smetnja Otklanjanje Uređaj se ne može pokrenuti Utaknite akumulatorski utikač na uređaju. Okretanjem deblokirajte prekidač za isključenje u nuždi. Provjerite ispravnost položaja kabela akumulatora. Reaktivirajte osigurač upravljačke jedinice (samo BR). Provjerite korodiranost kabela akumulatora te ga po potrebi očistite. Akumulator se ispraznio, napunite ga. Provjerite i po potrebi zamijenite glavni osigurač. Uređaj se ne kreće ili vozi Pritisnite tipku za deblokiranje. sasvim lagano Pustite voznu pedalu, okrenite prekidač s ključem na "0", okrenite ga ponovo na "1", pritisnite sigurnosnu pedalu, pritisnite tipku za deblokiranje te nakon toga pritisnite voznu pedalu. Reaktivirajte osigurač voznog pogona. Upravljačka jedinica je pregrijana. Isključite uređaj i ostavite ga 15 minuta da se ohladi. Prednji kotač ne zahvaća uslijed previsokog tlaka nalijeganja četki. Smanjite tlak nalijeganja četki. Stroj ne koči. Pozicijska kočnica je deaktivirana. Da biste je aktivirali pritisnite otkočnu polugu prema gore. Nikakav ili nedovoljan učinak Reaktivirajte osigurač usisne turbine (samo BR). usisavanja Ispraznite spremnik prljave vode. Provjerite podešenost usisne konzole. Očistite brtvila između spremnika prljave vode i poklopca, provjerite zabrtvljenost i po potrebi zamijenite. Očistite gumice za usisavanje prljavštine na usisnoj konzoli, prema potrebi ih prevrnite ili zamijenite. Provjerite da usisno crijevo nije začepljeno te ga po potrebi očistite. Provjerite spoj između usisnog crijeva i usisne konzole te između usisnog crijeva i poklopca spremnika prljave vode. Provjerite zabrtvljenost usisnog crijeva te ga po potrebi zamijenite. Provjerite je li poklopac crijeva za ispuštanje prljave vode zatvoren. Provjerite podešenost usisne konzole. Očistite plovak u spremniku prljave vode. Nezadovoljavajući rezultat Podesite tlak nalijeganja. čišćenja Provjerite istrošenost četki, po potrebi ih zamijenite. Provjerite zaprljanost četki, po potrebi ih očistite. Provjerite jesu li sredstvo za pranje i četke prikladne za vrstu i način čišćenja. Četke se ne vrte Reaktivirajte osigurač pogona četki. Provjerite da neko strano tijelo ne blokira četke te ga otklonite. Otopina sredstva za pranje se Provjerite razinu otopine sredstva za pranje u spremniku svježe vode i po potrebi ne dozira ili se dozira premalo. dopunite spremnik. Reaktivirajte osigurač crpke (samo BR). Povećajte doziranje tekućine za pranje. Provjerite i po potrebi očistite mrežicu filtra svježe vode i sam filtar. Izvođač radova Rukovatelj Rukovatelj Rukovatelj Rukovatelj Rukovatelj Rukovatelj Rukovatelj Rukovatelj Rukovatelj Rukovatelj Rukovatelj Rukovatelj Rukovatelj Rukovatelj Rukovatelj Rukovatelj Rukovatelj Rukovatelj Rukovatelj Rukovatelj Rukovatelj Rukovatelj Rukovatelj Rukovatelj Rukovatelj Rukovatelj Rukovatelj Rukovatelj Rukovatelj Rukovatelj Rukovatelj Rukovatelj Rukovatelj Rukovatelj Pribor Oznaka Br. dijela Komplet za zamjenu akumulatora 8.601-121.0 Sastoji se iz: korita odjeljka za akumulatore, kompleta kabela, zaporne garniture, 2 transportna kolica 6.654-141.0 12V/105 A, bez potrebe za održavanjem (gel) 6.654-229.0 36V, za akumulatore koje nije potrebno održavati Akumulator Punjač 280 Hrvatski Opis kom. 1 Stroju je potrebno kom. 1 1 1 3 1 BR Oznaka Br. dijela Opis kom. bijela (mekana) valjkasta četka zeleni (srednje mekana, standardna) valjkasta četka zelena (tvrda) valjkasta četka 8.628-390.0 Za poliranje i redovito čišćenje osjetljivih podova. 1 8.628-389.0 Za redovito čišćenje također i jače zaprljanih 1 podova. 8.628-391.0 Za temeljno čišćenje jako zaprljanih podova i za 1 skidanje slojeva podnih obloga (npr. vosak, akrilati). Stroju je potrebno kom. 1 1 1 BD Oznaka Br. dijela Opis kom. prirodna (meka) pločasta četka Plava (srednje mekana, standardna) pločasta četka Siva (tvrda) pločasta četka noseći kotur crveni (srednje mekani) spužvasti disk zeleni (tvrdi) spužvasti disk crni (jako tvrdi) spužvasti disk 8.600-019.0 Za poliranje podova. 8.600-018.0 Za čišćenje lako zaprljanih ili osjetljivih podova. 1 1 Stroju je potrebno kom. 2 2 8.600-020.0 Za čišćenje jako zaprljanih podova. 8.600-017.0 Za postavljanje spužvastog diska. 6.369-826.0 Za čišćenje lako zaprljanih podova. 1 1 5 2 2 2 6.369-827.0 Za čišćenje jako zaprljanih podova. 6.369-828.0 Za čišćenje jako zaprljanih podova. 5 5 2 2 Tehnički podaci Snaga Nazivni napon Kapacitet akumulatora (samo Pack izvedba) Prosječna potrošnja energije Snaga voznog motora (nazivna snaga) Snaga usisnog motora Snaga motora za četke Usisivanje Snaga usisavanja, protok zraka Snaga usisavanja, podtlak Doziranje otopine sredstva za pranje Potrošnja energije dozirne crpke Nanos otopine sredstva za pranje (maks.) Četke za čišćenje Radna širina Promjer četki Broj okretaja četki Dimenzije i težine Brzina vožnje (maks.) Savladavanje uspona (maks.) Teoretski površinski učinak Zapremnina spremnika svježe/prljave vode Duljina Širina Visina Težina (sa/bez akumulatora) Površinsko opterećenje Emisija buke Razina zvučnog tlaka (EN 60704-1) Vibracije stroja Ukupna vrijednost oscilacija (ISO 5349) Ruke, upravljač Noge, vozna pedala BR BD 36 105 2200 680 570 300 36 105 2200 700 570 510 l/s kPa 31 19 3,64 20,3 W l/h 43 5,2 43 5,2 mm mm 1/min 610 152 800 610 305 300 km/h % m2/h l mm mm mm kg kPa 5,8 10 2800 95/90 1330 737 1285 565/243 810 5,6 10 2800/ 95/90 1330 830 1285 565/243 810 dB(A) 74 74 m/s2 m/s2 3,6 0,7 3,6 0,7 V Ah (5h) W W W W Hrvatski 281 Pričuvni dijelovi – – – Smije se koristiti samo onaj pribor i oni pričuvni dijelovi koje dozvoljava proizvođač. Originalan pribor i originalni pričuvni dijelovi jamče za to da stroj može raditi sigurno i bez smetnji. Pregled najčešće potrebnih pričuvnih dijelova naći ćete na kraju ovih radnih uputa. Dodatne informacije o pričuvnim dijelovima dobit ćete pod www.kaercher.com u dijelu Servis (Service). Jamstvo U svakoj zemlji važe jamstveni uvjeti koje je izdala naša nadležna organizacija za distribuciju. Eventualne smetnje na stroju za vrijeme trajanja jamstva uklanjamo besplatno ukoliko je uzrok greška u materijalu ili proizvodnji. U slučaju koji podliježe garanciji obratite se, uz prilaganje potvrde o kupnji, Vašem prodavaču ili najbližoj ovlaštenoj servisnoj službi. CE-izjava Izjavljujemo da navedeni uređaj u svojoj zamisli i konstrukciji te kod nas korištenoj izvedbi odgovara osnovnim sigurnosnim i zdravstvenim zahtjevima u skladu s niže navedenim direktivama Europske Zajednice. Ova izjava gubi valjanost u slučaju izmjene stroja koja nisu ugovorene s nama. Proizvod: čistač podova Tip: 1.006-xxx Odgovarajuće smjernice EZ: 98/37/EZ 2006/95/EZ 89/336/EGZ (+91/263/EGZ, 92/31/EGZ, 93/68/EGZ) Primijenjene usklađene norme: EN 55014–1: 2000 + A1: 2001 + A2: 2002 EN 55014–2: 1997 + A1: 2001 EN 60335–1 EN 60335–2–29 EN 61000–3–2: 2000 + A2: 2005 EN 61000–3–3: 1995 + A1: 2001 Primijenjeni nacionalni standardi: Potpisnici rade po nalogu i s ovlaštenjem poslovodstva. Alfred Kärcher GmbH & Co. KG Alfred Kärcher-Str. 28 - 40 D - 71364 Winnenden Tel.: +49 7195 14-0 Faks:+49 7195 14-2212 282 Hrvatski Poštovani kupče, Pre prve upotrebe Vašeg uređaja pročitajte ovo uputstvo za upotrebu i ravnajte se prema njemu. Ovo uputstvo za rad sačuvajte za kasniju upotrebu ili za sledećeg vlasnika. Pregled sadržaja Sigurnosne napomene 283 Funkcija 283 Namensko korišćenje 283 Zaštita čovekove okoline, otklanjanje u otpad 283 Komandni i funkcioni elementi 284 Pre upotrebe 286 Rad 287 Nega i održavanje 289 Smetnje 291 Pribor 292 Tehnički podaci 293 Rezervni delovi 294 Rezervni delovi 294 Garancija 294 Sigurnosne napomene Pre prvog korišćenja uređaja pročitajte i uzmite u obzir ovo radno uputstvo kao i priloženu brošuru sa sigurnosnim napomenama za uređaje za čišćenje četkanjem i ekstraktore br. 5.956-251 i postupajte u skladu sa njima. Rad sa uređajem je dozvoljen na površinama sa nagibom do najviše 10%. Sigurnosni elementi Bezbednosni uređaji služe za zaštitu korisnika i zato ne smeju da se menjaju ili da se njihova funkcija zaobilazi. Prekidač za isključenje u nuždi Za momentalno deaktiviranje svih funkcija pritisnite prekidač za isključenje u nuždi. Sigurnosna papučica Vozni pogon može da se aktivira samo dok vozač nogom pritiska papučicu. Simboli U ovom radnom uputstvu se koriste sledeći simboli: Opasnost Ukazuje na neposredno preteću opasnost. Pri neuvažavanju ovog upozorenja može doći do izuzetno teških povreda ili čak smrti. 몇 Upozorenje Ukazuje na neku eventualno opasnu situaciju. Pri neuvažavanju ovog upozorenja može doći do lakih povreda ili materijalne štete. Napomena Označava preporuke za upotrebu i važne informacije. Funkcija Ovaj uređaj se koristi za mokro čišćenje ili poliranje ravnih podova. – Podešavanjem količine vode, pritiska naleganja četki, količine deterdženta kao i brzine kretanja uređaj lako može da se prilagodi tako da udovoljava različitim zahtevima čišćenja. – Radna širina od 610 mm i zapremnina rezervoara za svežu vodu od 95 lit. omogućavaju efikasno čišćenje uz dugotrajnu primenu. – Uređaj je samohodan. – Akumulatori se mogu puniti uz pomoć punjača preko utičnice za napon od 230 V. – Akumulator i punjač su kod varijanti sa punjačen priloženi uz uređaj. Napomena Zavisno od zahteva čišćenja uređaj može da se opremi različitim priborom. Zatražite naš katalog ili posetite našu Internet stranicu pod www.kaercher.com. sredstvima za čišćenje formira eksplozivne gasove. Zaštita čovekove okoline, otklanjanje u otpad Ambalaža se može ponovo preraditi. Molimo Vas da ambalažu ne bacate u kućne otpatke nego da je dostavite na odgovarajuća mesta za ponovnu preradu. Stari uređaji sadrže vredne materijale sa sposobnošću recikliranja i treba ih dostaviti za ponovnu preradu. Baterije, ulje i slične materije ne smeju dospeti u čovekovu okolinu. Stoga Vas molimo da stare uređaje odstranjujete preko primerenih sabirnih sistema. Namensko korišćenje Ovaj uređaj koristite isključivo u skladu sa navodima ovog radnog uputstva. – Uređaj sme da se koristi isključivo za čišćenje glatkih podova koji nisu osetljivi na vlagu niti poliranje. – Raspon radne temperature je između +5°C i +40°C. – Uređaj nije prikladan za čišćenje smrznutih podova (npr. u rashladnim komorama). – Uređaj se sme opremati isključivo originalnim priborom i rezervnim delovima. – Uređaj je koncipiran za čišćenje podova u unutrašnjim odnosno natkrivenim prostorijama. Kod ostalih oblasti primene mora se proveriti primena alternativnih četki. – Uređaj nije predviđen za čišćenje javnih saobraćajnih površina. – Uređaj se ne sme primenjivati na podovima osetljivim na pritisak. Uzmite u obzir dozvoljenu površinsku opteretivost poda. Površinsko opterećenje uređajem navedeno je u tehničkim podacima. – Uređaj nije prikladan za primenu u područjima gde postoji opasnost od eksplozija. – Uređajem se ne smeju skupljati zapaljivi gasovi, nerazređene kiseline niti rastvarači. U to spadaju benzin, razređivači za boje ili lož ulje, jer se njihovim kovitlanjem i mešanjem sa usisnim vazduhom mogu formirati eksplozivne smese. Osim toga aceton, nerazređene kiseline i razređivači, budući da nagrizaju materijale koji se koriste u uređaju. – Reaktivna metalna prašina (od npr. aluminijuma, magnezijuma, cinka) u spoju sa jako alkalnim i kiselim Srpski 283 Komandni i funkcioni elementi 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 Akumulatorski utikač Glavni osigurač Akumulator Blokada pregrade akumulatora Pregrada akumulatora Usisno crevo Mrežica za svežu vodu Filter sveže vode Crevo za ispuštanje sveže vode Otkočna poluga pozicione kočnice Ispusno crevo prljave vode Rezervoar za svežu vodu Mrežica rezervoara za prljavu vodu Rezervoar prljave vode Blok čistača Plovak Usisna konzola Posuda za nakupljenu prljavštinu (samo BR varijanta) 19 Krstasti držač zaštite od prskanja (BR varijanta) 20 Zaštita od prskanja (BR varijanta) 21 Vozna pedala 284 Srpski 22 Platforma za stajanje tokom rada 23 Sigurnosna papučica 24 Poluga za spuštanje usisne konzole (samo BR) 25 Poklopac akumulatora 26 Blokirni zavrtanj poklopca akumulatora 27 Upravljač 28 Komandni pult Komandni pult BR 1 2 3 4 5 6 Prekidač sa ključem Tipka za deblokiranje Prekidač za izbor smera vožnje Prekidač za biranje brzine Sirena Prekidač za isključenje u nuždi 7 8 9 10 11 12 Prikaz napunjenosti akumulatora Osigurač voznog pogona Osigurač upravljačke jedinice Osigurač pumpe Osigurač usisne turbine Osigurač pogona četki 13 14 15 16 Dugme za regulisanje količine vode Taster pritiska naleganja četki Pokazivač pritiska naleganja četki Brojač radnih sati B C D E F G Raspon brzine Pritisak naleganja četki Doziranje deterdženta Vreme rada pogona četki (h) Vreme rada voznog motora (h) Zaštita od potpunog pražnjenja je aktivna Komandni pult BD 1 2 3 4 5 6 7 8 Prekidač sa ključem Tipka za deblokiranje Prekidač za izbor smera vožnje Taster za biranje brzine Sirena Prekidač za isključenje u nuždi Osigurač voznog pogona Osigurač pogona četki 9 10 11 12 13 14 Taster za menjanje prikaza na ekranu Ekran Taster za čišćenje Taster za doziranje deterdženta Taster pritiska naleganja četki Taster za spuštanje/podizanje usisne konzole A Napunjenost akumulatora Srpski 285 Pre upotrebe Akumulatori Pri radu sa akumulatorima obavezno obratite pažnju na sledeća upozorenja: Uzmite u obzir instrukcije na akumulatoru, u uputstvu za upotrebu i u radnom uputstvu vozila Nosite zaštitne naočare Kiseline i akumulatore držite van domašaja dece Opasnost od eksplozije Zabranjeni su vatra, varničenje, otvoren plamen i pušenje Opasnost od povreda kiselinom Prva pomoć Upozorenje Otklanjanje u otpad Akumulator se ne sme baciti u kantu za smeće Opasnost Opasnost od eksplozije. Ne stavljajte alat niti bilo šta slično na akumulator t.j. na polove i spojeve ćelija. Opasnost od povreda. Rane nikad ne dovodite u kontakt sa olovom. Nakon radova sa akumulatorom uvek operite ruke. Ugradnja i priključivanje akumulatora Kod varijante Bp Pack akumulator je već ugrađen. Î Odvijte blokirni zavrtanj poklopca akumulatora. Î Poklopac akumulatora nagnite unazad. Î Blokadu pregrade akumulatora gurnite ulevo i zaokrenite na dole. Î Pregradu akumulatora povucite unazad. Î Polove spojite priloženim spojnim kablovima. 몇 Upozorenje Pazite na pravilno spajanje polova. Î Isporučen priključni kabl priključite na slobodne polove akumulatora (+) i (-). Î Gurnite pregradu akumulatora prema napred. Î Uglavite blokadu pregrade akumulatora. 몇 Upozorenje Napunite akumulator pre puštanja uređaja u rad. Punjenje akumulatora Napomena Uređaj je opremljen zaštitom od potpunog pražnjenja akumulatora. To znači da se pri dostizanju minimalnog kapaciteta uređaj može još samo voziti i isisati preostala voda. Na ekranu treperi simbol zaštite od potpunog pražnjenja. Î Uređaj odvezite odmah do stacionarnog punjača i pritom izbegavajte uspone. Napomena Pri korišćenju drugih akumulatora (npr. drugih proizvođača) servisna služba Kärcher na dotičnom akumulatoru mora iznova podesiti zaštitu od potpunog pražnjenja. Opasnost Opasnost od strujnog udara. Obratite pažnju na električne vodove i sigurnosne mere, vidi "Punjač". Punjač koristite samo u suvim i dovoljno provetrenim prostorijama! Napomena Akumulator se u proseku puni oko 10 sati. Preporučeni punjači (koji odgovaraju korišćenom akumulatoru) opremljeni su elektronskom regulacijom i samostalno završavaju postupak punjenja. Opasnost Opasnost od eksplozije. Punjenje elektrolitskih akumulatora je dozvoljeno samo dok je poklopac akumulatora otvoren. Î Odvijte blokirni zavrtanj poklopca akumulatora. Î Poklopac akumulatora nagnite unazad. Î Izvucite akumulatorski utikač i spojite sa kablom punjača. Î Punjač spojite na električnu mrežu i uključite. Nakon punjenja Î Isključite punjač i odvojite sa električne mreže. Î Kabl akumulatora odvojite od kabla punjača i spojite sa uređajem. Î Poklopac akumulatora zaokrenite prema napred i zategnite blokirni zavrtanj. Dodatno kod elektrolitskih akumulatora lakih za održavanje: Î Akumulatore postavite u korito pregrade. 286 Srpski Î Jedan sat pre kraja punjenja dodajte destilisanu vodu; pritom obratite pažnju na propisani nivo kiseline. Akumulator je označen na odgovarajući način. Na kraju postupka punjenja sve ćelije moraju ispuštati gas. Opasnost Opasnost od povreda kiselinom! – Dolivanje vode u prazan akumulator može dovesti do izbijanja kiseline. – Pri radu sa akumulatorskom kiselinom nosite zaštitne naočare i odeću kako biste sprečili povrede i oštećenje odeće. – Kožu ili odeću odmah isperite, ako ih eventualno poprskate kiselinom. 몇 Upozorenje Opasnost od oštećenja! – Za dopunjavanje akumulatora koristite samo destilisanu ili desalinizovanu vodu (VDE 0510). – Ne upotrebljavajte nikakve strane aditive (tzv. sredstva za poboljšanje), jer u protivnom prestaje svaka garancija. Preporučeni akumulatori Akumulatorski set 3 x 12V/105 A, bez potrebe za održavanjem (gel) kataloški br. 6.654-141.0 Preporučeni punjači Punjač 36V, za akumulatore koje nije potrebno održavati kataloški br. 6.654-229.0 Akumulatori i punjači mogu da se nabave u specijalizovanim prodavnicama. Maksimalne dimenzije akumulatora Dužina 406 mm Širina 533 mm Visina 432 mm Ako se kod varijante sa punjačem (BAT) koriste elektrolitski akumulatori potrebno je obratiti pažnju na sledeće: – Obavezno se treba pridržavati maksimalnih dimenzija akumulatora. – Za punjenje elektrolitskih akumulatora mora da se otvori poklopac akumulatora. – Pri punjenju elektrolitskih akumulatora morate se pridržavati propisa proizvođača. Guranje uređaja Samopokretanje uređaja se u stanju mirovanja sprečava pomoću električne pozicione kočnice. Da bi uređaj mogao da se gura treba otkočiti pozicionu kočnicu. Î U tu svrhu otkočna poluga pozicione kočnice treba da se pritisne na dole. Opasnost Opasnost od nesreća izazvanih samopokretanjem uređaja. Po završetku guranja otkočnu polugu obavezno treba opet podići uvis, čime se poziciona kočnica ponovo aktivira. Istovar Napomena Za momentalno deaktiviranje svih funkcija sklonite nogu sa vozne pedale, pritisnite prekidač za isključenje u nuždi i okrenite prekidač sa ključem na "0". Î Otpustite zavrtnje i uklonite drveni kavez. Î Prerežite i odstranite plastičnu traku ambalaže. Î Skinite pričvrsnike sa točkova. Î Daske postavite na ivicu palete tako da se nalaze ispred točkova uređaja. Učvrstite daske zavrtnjima. ruku nosite tople rukavice. Čvrsto stiskanje ometa cirkulaciju krvi. Neprekidan rad je nepovoljniji od rada sa pauzama. Pri redovnom, dugotrajnijem radu sa uređajem i učestalom nastupanju odgovarajućih simptoma (na primer utrnulost prstiju, hladni prsti) preporučujemo konsultaciju lekara. Napomena Za momentalno deaktiviranje svih funkcija sklonite nogu sa vozne pedale, pritisnite prekidač za isključenje u nuždi i okrenite prekidač sa ključem na "0". Î Obavite radove održavanja navedene pod "Na početku radne nedelje" (vidi poglavlje "Nega i održavanje"). – – Provera pozicione kočnice Opasnost Î Skinite drvene kocke za učvršćivanje točkova pa ih gurnute pod rampu. Î Nataknite upravljač pa usmerite prednji točak prema napred. Î Smaknite upravljač, usmerite i ponovo nataknite. Î Učvrstite upravljač priloženom navrtkom. Î Utaknite poklopac u upravljač. Î Stanite na platformu za stajanje i levom nogom držite sigurnosnu papučicu pritisnutom. Î Okretanjem deblokirajte prekidač za isključenje u nuždi. Î Prekidač sa ključem prebacite u položaj "1". Î Smer vožnje odaberite pomoću odgovarajućeg prekidača na komandnom pultu. Î Prekidačem za biranje brzine odaberite najmanji raspon brzine. Î Pritisnite taster za deblokiranje. Î Za vožnju pažljivo pritisnite voznu pedalu i uređaj polako svezite sa palete. Î Prekidač sa ključem prebacite u položaj "0". Montaža četki Pre stavljanja u rad moraju biti montirane četke (pogledajte "Radovi na održavanju"). Rad Opasnost Dugotrajniji rad sa uređajem može izazvati smetnje krvotoka u rukama uslovljene vibracijama. Uobičajeno trajanje neprekidnog rukovanja je nemoguće odrediti, pošto zavisi od više faktora: – Loš krvotok rukovaoca (često hladni prsti, utrnulost prstiju). – Niska temperatura okoline. Radi zaštite Opasnost od nesreća. Pre svake upotrebe mora se na ravnom terenu proveriti ispravnost pozicione kočnice. Î Prekidač sa ključem prebacite u položaj "0". Î Pritisnite prekidač za isključenje u nuždi. Ako uređaj može da se gura rukom, to znači da poziciona kočnica ne deluje. Î Pritisnite otkočnu polugu pozicione kočnice uvis. Ako se uređaj i dalje može gurati rukom, onda je poziciona kočnica u kvaru. Isključite uređaj i pozovite servisnu službu. Kočnice Opasnost Opasnost od nesreća. Ako uređaj ne koči dovoljno na nizbrdici, pritisnite prekidač za isključenje u nuždi: Punjenje radnih medija Sveža voda Î Otvorite poklopac rezervoara sveže vode. Î Dolijte svežu vodu (maksimlno 60°C) do 15 cm ispod ivice rezervoara. Î Dodajte deterdžent. Î Zatvorite poklopac rezervoara sveže vode. Napomena Pre prvog puštanja u rad u potpunosti napunite rezervoar sveže vode kako bi se ispustio vazduh iz vodova za vodu. Ako je vodovodni sistem prazan, može potrajati i do 2 minuta dok rastvor deterdženta ne počne da izlazi na bloku čistača. Koristite samo deterdžente koji ne sadrže rastvarače, sonu i fluorovodoničnu kiselinu. Napomena Ne primenjujte deterdžente koji jako pene. Preporučeni deterdženti: Primena Redovno čišćenje svih podova otpornih na vodu Redovno čišćenje sjajnih površina (npr. granita) Redovno i temeljno čišćenje industrijskih podova Redovno i temeljno čišćenje podova od fine keramike Redovno i temeljno čišćenje podova u sanitarnim prostorijama Čišćenje i dezinfekcija u sanitarnim prostorijama Skidanje slojeva sa svih podova otpornih na alkalije (npr. PVC) Skidanje slojeva linoleumskih podova Deterdžent RM 780 RM 746 RM 755 es RM 69 ASF RM 753 RM 751 RM 732 RM 752 RM 754 Vožnja Radi upoznavanja sa uređajem obavite nekoliko probnih vožnji na za to prikladnom mestu. Opasnost Opasnost od prevrtanja na prevelikim usponima. Î Dozvoljeno je savladavati samo uspone do 10% u smeru vožnje. Postoji opasnost od prevrtanja pri prebrzoj vožnji u krivinama. Opasnost od zanošenja na mokroj podlozi. Î U krivinama treba voziti polako. Opasnost od prevrtanja na nestabilnoj podlozi. Î Uređaj koristite isključivo na stabilnima podlogama. Opasnost od prevrtanja pri prevelikom bočnom nagibu. Î Dozvoljeno je savladavanje poprečnih kosina u odnosu na smer kretanja od maksimalno 10%. Î Stanite na platformu za stajanje i levom nogom držite sigurnosnu papučicu pritisnutom. Î Nemojte pritiskati voznu pedalu. Î Okretanjem deblokirajte prekidač za isključenje u nuždi. Î Prekidač sa ključem prebacite u položaj "1". Deterdžent 몇 Upozorenje Opasnost od oštećenja. Koristite samo preporučene deterdžente. Za druge deterdžente korisnik na sebe preuzima povećan rizik od nesreća i remećenja sigurnosti pri radu. Srpski 287 BR BD BR BD Î Smer vožnje odaberite pomoću odgovarajućeg prekidača na komandnom pultu. Î Prekidačem za biranje brzine odaberite željeni raspon brzine (3 stepena). Î Pratite prikaz na ekranu i sačekajte da se završi inicijalizacija upravljačke jedinice. Î Smer vožnje odaberite pomoću odgovarajućeg prekidača na komandnom pultu. Î Tasterom za biranje brzine odaberite željeni raspon brzine (3 stepena). Î Odgovarajućim dugmetom podesite količinu vode. Î Dovod deterdženta podesite odgovarajućim tasterom za doziranje (4 stepena). Î Pritisnite taster za deblokiranje. Î Za vožnju pažljivo pritisnite voznu pedalu. Î Napomena Smer kretanja možete menjati i tokom vožnje. Na taj način je moguće višekratnom vožnjom napred-nazad očistiti i jako zaprljana mesta. Preopterećenje Kod preopterećenja se motor nakon određenog vremena isključuje. Î Ostavite uređaj da se ohladi u trajanju od najmanje 15 minuta. Î Ponovo utisnite osigurač voznog pogona na komandnom pultu. Čišćenje BR BD Î Polugu za Î Pritisnite taster spuštanje za čišćenje. usisne konzole Aktivira se pritisnite na pogon četki. dole. Blok čistača se Usisna konzola spušta se spušta, a (neznatan usisavanje pritisak aktivira. naleganja četki) Î Spustite blok uz dodavanje čistača deterdženta. pritiskom na Usisna konzola taster za se spušta, a pritisak usisavanje naleganja četki. aktivira. Napomena Ako uređaj duže od 2 sekunde stoji u mestu, prekida se dovod deterdženta, a ujedno i pogon četki sve do ponovnog pokretanja. Î Pritisnite voznu pedalu i pređite preko površine koju čistite. 288 Srpski se prekida plovkom. Ispraznite rezervoara za zaprljanu vodu. 몇 Upozorenje Pridržavajte se lokalnih propisa za otklanjanje otpadne vode. Î Crevo za ispuštanje prljave vode skinite sa držača i spustite nad prikladan sabirni sud. Î Pritisak naleganja četki podesite odgovarajućim tasterom (4 stepena). BR BD Î Prekidačem za biranje brzine odaberite željeni raspon brzine (3 stepena). Î Tasterom za biranje brzine odaberite željeni raspon brzine (3 stepena). Brzina je tokom čišćenja ograničena na stepen II. Napomena Jako zaprljane podove možete čistiti u dva navrata. Pritom se u prvom navratu nanosi tečni deterdžent i raspodeljuje četkama. U tu svrhu se usisna konzola podiže pritiskom na taster njeno podizanje/spuštanje. Kod verzije BD dodatno mora da se skine i zadnja zaštita od prskanja (Aqua-Mizer). Nakon delovanja deterdženta u drugom navratu se površina čisti na uobičajeni način. Î Otvorite navojni poklopac pa prljavu vodu ispusite kroz ispusno crevo. Î Mrežicu rezervoara prljave vode isperite čistom vodom. Î Očistite plovak i proverite pokretljivost kuglice. Î Rezervoar prljave vode isperite čistom vodom. Ispuštanje sveže vode Î Izvadite crevo za ispuštanje sveže vode (iza ispusnog creva prljave vode) pa ga spustite nad prikladan sabirni sud. Završetak čišćenja BR BD Î Podignite blok čistača pritiskom na taster za pritisak naleganja četki. Î Povucite polugu za spuštanje usisne konzole prema gore, usisna konzola se podiže, a usisavanje isključuje. Î Pritisnite taster za čišćenje. Pogon četki se isključuje, a blok čistača podiže. Nakon 15 sekundi se podiže usisna konzola. Nakon 30 sekundi se isključuje usisavanje. Napomena Nakon podizanja bloka čistača uređaj treba voziti još oko 5 m, kako bi se usisala preostala voda. Nakon upotrebe Î Uređaj postavite na ravnu podlogu. Î Prekidač sa ključem okrenite u položaj "0" i izvucite ključ. Pražnjenje rezervoara Ispuštanje prljave vode Napomena Prelivanje rezervoara prljave vode. Kada se napuni rezervoar prljave vode, usisna struja Î Otvorite navojni poklopac pa deterdžent ispusite kroz ispusno crevo. Pražnjenje nakupljene prljavštine (samo varijanta BR) Î Podignite blok čistača. Î Prekidač sa ključem okrenite u položaj "0" i izvucite ključ. Î Otpustite krstasti držač zaštite od prskanja pa isti okrenite u stranu. Î Izvadite posudu za nakupljenu prljavštinu. Î Posudu za nakupljenu prljavštinu ispraznite i isperite vodom. Transport Opasnost Opasnost od povreda! Uređaj se radi utovara i istovara sme voziti na nagibima do maksimalno 10%. Vozite polako. Î Uklonite sa uređaja usisnu konzolu, četke i zaštitu od prskanja. Î Za transport uređaja na nekom nosećem vozilu pričvrstite ga zateznim remenjem/ užadima kako ne bi pomerao. 1 Pričvrsna mesta Nega i održavanje Opasnost Opasnost od povreda! Pre svih radova na uređaju prebacite prekidač sa ključem na "0" i izvucite ključ. Izvucite akumulatorski utikač. Napomena Nakon isključivanja usisna turbina radi još neko vreme. Radove na održavanju obavljajte tek kad se usisna turbina potpuno zaustavi. Î Ispustite i uklonite prljavu i preostalu svežu vodu. Plan održavanja Na početku radne nedelje Î Proverite zaptivenost poklopca rezervoara prljave vode. Î Proverite stanje guma na točkovima. Î Proverite ispravnost položaja četki. Î Proverite zaptivenost utičnih spojeva usisnog creva. Î Proverite pričvršćenost i podešenost usisne konzole (vidi "Radovi na održavanju"). Î Proverite zaptivenost zatvarača ispusnih creva. Î Proverite da li su ispusna creva ispravno odložena. Î Proverite ispravnost sigurnosne papučice, vozne pedale i upravljača. Î Kod elektrolitskih akumulatora proverite nivo kiseline i po potrebi dolijte destilisanu vodu. Na kraju radne nedelje Î Ispraznite rezervoar prljave vode. Î Rezervoar prljave vode isperite čistom vodom. Î Očistite mrežicu u poklopcu rezervoara za prljavu vodu. Î Očistite plovak u rezervoaru prljave vode (vidi "Radovi na održavanju"). Î Očistite rezervoar i mrežicu za svežu vodu. Î Proverite i po potrebi očistite filter sveže vode. Î Uključite usisavanje u trajanju od jednog minuta kako bi se sistem osušio. Î Proverite istrošenost četki, po potrebi ih očistite. Î Proverite istrošenost zaštite od prskanja na bloku čistača, po potrebi je očistite. Î Proverite istrošenost gumica za usisavanje prljavštine na usisnoj konzoli, po potrebi ih očistite. Î Uređaj prebrišite spolja vlažnom krpom natopljenom u rastvor blagog sredstva za pranje. Î Spolja proverite da li postoje oštećenja na uređaju. Î Nemojte zatvarati poklopce rezervoara za svežu i prljavu vode, kako bi rezervoari mogli da se osuše. Î Napunite akumulator. Svakih 50 radnih sati Î Očistite gornju stranu akumulatora. Î Kod elektrolitskih akumulatora proverite koncentraciju kiseline. Î Proverite pričvršćenost kabla akumulatora. Svakih 100 radnih sati Î Očistite komoru za akumulatore i njihovo kućište. Î Proverite zategnutost pogonskog lanca (vidi "Radovi na održavanju"). Î Proverite pohabanost pogonskog lanca. Svakih 200 radnih sati Î Proverite pozicionu kočnicu. * Î Očistite dizač usisne konzole. Î Očistite zglobove na vešanju usisne konzole i na bloku čistača. Î Proverite pohabanost ugljenih četkica i komutatora svih motora. * Î Proverite stezače upravljačkih lanaca. * 1 Podešavanje nagiba 2 Krstasti držač, vodoravno Î Krstastim držačima usmerite usisnu konzolu tako da zadnja gumica za usisavanje na obe strane usisne konzole bude ravnomerno (simetrično u odnosu na centar) zakrivljena unazad. Î Podesite nagib tako da zadnja gumica za usisavanje bude po čitavoj dužini u istoj meri zakrivljena unazad. Î Za proveru podešenosti pomerte uređaj za 60 cm prema napred i ispitajte efekat podešavanja. * Obavlja servisna služba. Radovi na održavanju Ugovor o servisiranju Radi osiguranja pouzdanog rada mašine možete sa nadležnim prodajnim centrom Kärcher sklopiti ugovor o servisiranju. Podešavanje usisne konzole Î Postavite uređaj na ravnu podlogu. Î Spustite usisnu konzolu. Î Pomerite uređaj najmanje 60 cm prema napred. Î Zaustavite uređaj pa okrenite prekidač sa ključem u položaj "0" i izvucite ključ. Pazite da se uređaj pritom ne zakotrlja unazad. Î Istovremenim okretanjem oba krstasta držača podesite usisnu konzolu tako da zadnja gumica za usisavanje bude zakrivljena unazad za 9 do 10 mm. U smeru kazaljke sata: zakrivljenost se smanjuje. Suprotno smeru kazaljke sata: zakrivljenost se povećava. Î Za proveru podešenosti pomerte uređaj za 60 cm prema napred i ispitajte efekat podešavanja. Vađenje usisne konzole Î Nadignite usisnu konzolu. Î Prekidač sa ključem okrenite u položaj "0" i izvucite ključ. Î Skinite usisno crevo sa usisne konzole. Srpski 289 1 Krstasti držač za pričvršćenje usisne konzole Î Otpustite krstasti držač za pričvršćenje usisne konzole i izvucite usisnu konzolu u stranu. Prevrtanje/zamena prednje gumice za usisavanje Î Otvorite stezni zatvarač i uklonite steznu traku. Î Izvadite gumicu za usisavanje. Napomena Gumica za usisavanje može da se prevrne 3 puta dok joj se sve ivice ne pohabaju. Nakon toga je potrebna nova gumica za usisavanje. Î Gumicu za usisavanje prevrnite ili zamenite novom, vratite nazad u usisnu konzolu i usmerite. Î Umetnite steznu traku i zatvorite stezni zatvarač. Stezni zatvarač treba da bude tek toliko zategnut da se gumica za usisavanje drži bez nabora. Po potrebi zategnite ili otpustite stezni zatvarač. Î Izvucite četku. Î Umetnite novu četku sa nosačem prema napred u blok čistača pa je ugurajte do kraja. Î Preklopite četku prema dole i nataknite poklopac ležaja. Î Donji kraj poklopca ležaja uglavite u blok čistača pa ga gurnite uvis. Î Gornji kraj poklopca ležaja pritisnite uz blok čistača i pričvrstite zavrtnjem. Î Zaštitu od prskanja preklopite unazad i zavijte krstasti držač. Î Postupak ponovite na suprotnoj strani. Zamena pločastih četki Čišćenje plovka Î Izvadite usisnu konzolu. 1 1 2 3 Leptir zavrtanj Pritisna ploča Gumica za usisavanje Î Otpustite leptir zavrtnje. Î Uklonite pritisnu ploču. Î Izvadite gumicu za usisavanje. Napomena Gumica za usisavanje može da se prevrne 3 puta dok joj se sve ivice ne pohabaju. Nakon toga je potrebna nova gumica za usisavanje. Î Gumicu za usisavanje prevrnite ili zamenite novom, vratite nazad u usisnu konzolu i usmerite. Î Ponovo umetnite pritisnu ploču. Î Najpre zategnite srednji leptir zavrtanj. Pazite da pritisna ploča čvrsto naleže na gumicu za usisavanje. Î Zategnite preostale leptir zavrtnje. 1 2 Cev Mrežica sa kuglastim plovkom Î Spolja očistite i isperite mrežicu. Î Proverite pokretljivost kuglastog plovka. U slučaju jakog zaprljanja: Î Čvrsto držite cev i smaknite mrežicu s nje. Î Očistite mrežicu i kuglu. Î Čvrsto držite cev i na nju ponovo nataknite mrežicu. Zamena valjkaste četke 1 2 3 Stezni zatvarač Stezna traka Gumica za usisavanje 290 Srpski Î Podignite blok čistača. Î Prekidač sa ključem okrenite u položaj "0" i izvucite ključ. Î Bočnu zaštitu od prskanja podignite i skinite u stranu. Î Okrenite otkočnu polugu pločaste četke suprotno smeru kazaljke sata - četka pada dole i može da se izvuče ispod uređaja. Î Novu četku držite ispod bloka čistača. Î Otkočnu polugu pločaste četke okrećite u smeru kazaljke sata pritiskajući pritom četku prema gore. Î Pustite otkočnu polugu i proverite pričvršćenost četke. Î Ponovo postavite zaštitu od prskanja. Î Postupak ponovite na suprotnoj strani. Nameštanje zaštite od prskanja Î Spustite blok čistača. Î Prekidač sa ključem okrenite u položaj "0" i izvucite ključ. Prevrtanje/zamena zadnje gumice za usisavanje Î Izvadite usisnu konzolu. Bočna zaštita od prskanja BR varijanta: 1 2 3 4 Zaštita od prskanja Krstasti držač zaštite od prskanja Zavrtanj poklopca ležaja Poklopac ležaja Î Podignite blok čistača. Î Prekidač sa ključem okrenite u položaj "0" i izvucite ključ. Î Otpustite krstasti držač zaštite od prskanja pa isti okrenite u stranu. Î Otvorite poklopac ležaja pa gornji deo ležaja povucite prema napolje. Î Poklopac ležaja pritisnite na dole i odglavite. Î Skinite poklopac ležaja sa četke. Î Odvojite graničnik i namestite tako da se gumica za usisavanje savija oko 9 do 10 mm u stranu. Î Odvijte zavrtnje. Î Skinite čeonu oplatu. BD varijanta: Smetnje Opasnost Opasnost od povreda! Pre svih radova na uređaju prebacite prekidač sa ključem na "0" i izvucite ključ. Izvucite akumulatorski utikač. U slučaju smetnji koje se ne mogu otkloniti uz pomoć ove tabele, pozovite servisnu službu. 1 Graničnik Î Odvojite graničnik i namestite tako da donja ivica zaštite od prskanja bude udaljena 3 mm od poda. Î Zategnite graničnik. Provera pogonskog lanca 1 2 3 Zavrtanj Poklopac Pogonski lanac Î Odvijte zavrtnje. Î Skinite poklopac. Î Proverite pohabanost pogonskog lanca i lančanika. Zaštita od smrzavanja U slučaju opasnosti od smrzavanja: Î Ispraznite rezervoar sveže i prljave vode. Î Uređaj odložite na mesto zaštićeno od mraza. 1 2 Zavrtanj Čeona oplata Smetnje koje se prikazuju na ekranu (samo BD) Prikaz na ekranu Uzrok 0814 Smetnja upravljanja voznim motorom 7600 Smetnja pogona četki 7800 Neispravan priključni kabl do voznog motora 7801 Upravljačka jedinica je pregrejana Isključite uređaj i ostavite ga da se ohladi. Rukovalac Nisu umetnute četke u blok čistača. Umetnite četke. Rukovalac Preniska napunjenost akumulatora Napunite akumulator. Rukovalac Uređaj je uključen dok se vozna pedala drži pritisnutom. Pustite voznu pedalu, okrenite prekidač sa ključem na "0", okrenite ga ponovo na "1", pritisnite sigurnosnu pedalu, pritisnite taster za deblokiranje pa nakon toga pritisnite voznu pedalu. Rukovalac 7802 9000 Otklanjanje Izvođač radova Servisna služba Reaktivirajte osigurač pogona četki. Rukovalac Servisna služba Srpski 291 Smetnje Smetnja Otklanjanje Uređaj se ne može pokrenuti Utaknite akumulatorski utikač na uređaju. Okretanjem deblokirajte prekidač za isključenje u nuždi. Proverite ispravnost položaja kabla akumulatora. Reaktivirajte osigurač upravljačke jedinice (samo BR). Proverite korodiranost kabla akumulatora te ga po potrebi očistite. Akumulator se ispraznio, napunite ga. Proverite i po potrebi zamenite glavni osigurač. Pritisnite taster za deblokiranje. Pustite voznu pedalu, okrenite prekidač sa ključem na "0", okrenite ga ponovo na "1", pritisnite sigurnosnu pedalu, pritisnite taster za deblokiranje pa nakon toga pritisnite voznu pedalu. Reaktivirajte osigurač voznog pogona. Upravljačka jedinica je pregrejana. Isključite uređaj i ostavite ga 15 minuta da se ohladi. Prednji točak ne zahvata usled previsokog pritiska naleganja četki. Smanjite pritisak naleganja četki. Poziciona kočnica je deaktivirana. Da biste je aktivirali pritisnite otkočnu polugu uvis. Reaktivirajte osigurač usisne turbine (samo BR). Ispraznite rezervoar prljave vode. Proverite podešenost usisne konzole. Očistite zaptivke između rezervoara prljave vode i poklopca, proverite zaptivenost i po potrebi zamenite. Očistite gumice za usisavanje prljavštine na usisnoj konzoli, po potrebi ih prevrnite ili zamenite. Proverite da usisno crevo nije začepljeno i po potrebi ga očistite. Proverite spoj između usisnog creva i usisne konzole kao i između usisnog creva i poklopca rezervoara prljave vode. Proverite zaptivenost usisnog creva i po potrebi ga zamenite. Proverite da li je poklopac creva za ispuštanje prljave vode zatvoren. Proverite podešenost usisne konzole. Očistite plovak u rezervoaru prljave vode. Podesite pritisak naleganja. Proverite istrošenost četki, po potrebi ih zamenite. Proverite zaprljanost četki, po potrebi ih očistite. Proverite da li su deterdžent i četke prikladni za vrstu i način čišćenja. Reaktivirajte osigurač pogona četki. Proverite da neko strano telo ne blokira četke pa ga otklonite. Proverite nivo rastvora deterdženta u rezervoaru sveže vode i po potrebi dopunite rezervoar. Reaktivirajte osigurač pumpe (samo BR). Povećajte doziranje tečnog deterdženta. Proverite i po potrebi očistite mrežicu filtera sveže vode kao i sam filter. Uređaj se ne kreće ili vozi sasvim polako. Uređaj ne koči. Nikakav ili nedovoljan učinak usisavanja Nezadovoljavajući rezultat čišćenja Četke se ne vrte Rastvor deterdženta se ne dozira ili se dozira premalo. Izvođač radova Rukovalac Rukovalac Rukovalac Rukovalac Rukovalac Rukovalac Rukovalac Rukovalac Rukovalac Rukovalac Rukovalac Rukovalac Rukovalac Rukovalac Rukovalac Rukovalac Rukovalac Rukovalac Rukovalac Rukovalac Rukovalac Rukovalac Rukovalac Rukovalac Rukovalac Rukovalac Rukovalac Rukovalac Rukovalac Rukovalac Rukovalac Rukovalac Rukovalac Rukovalac Pribor Oznaka Br. dela Komplet za zamenu akumulatora 8.601-121.0 Sastoji se iz: korita pregrade za akumulatore, kompleta kablova, blokirne garniture, 2 transportna kolica 6.654-141.0 12V/105 A, bez potrebe za održavanjem (gel) 6.654-229.0 36V, za akumulatore koje nije potrebno održavati Akumulator Punjač 292 Srpski Opis kom. 1 Uređaju je potrebno kom. 1 1 1 3 1 BR Oznaka Br. dela Opis kom. bela (mekana) valjkasta četka crveni (srednje mekana, standardna) valjkasta četka zelena (tvrda) valjkasta četka 8.628-390.0 Za poliranje i redovno čišćenje osetljivih podova. 1 8.628-389.0 Za redovno čišćenje takođe i jače zaprljanih podova. 1 Uređaju je potrebno kom. 1 1 8.628-391.0 Za temeljno čišćenje jako zaprljanih podova i za 1 skidanje slojeva podnih obloga (npr. vosak, akrilati). 1 BD Oznaka Br. dela Opis kom. prirodna (meka) pločasta četka Plava (srednje mekana, standardna) pločasta četka Siva (tvrda) pločasta četka noseći kotur crveni (srednje mekani) sunđerasti disk zeleni (tvrdi) sunđerasti disk crni (jako tvrdi) sunđerasti disk 8.600-019.0 Za poliranje podova. 8.600-018.0 Za čišćenje lako zaprljanih ili osetljivih podova. 1 1 Uređaju je potrebno kom. 2 2 8.600-020.0 Za čišćenje jako zaprljanih podova. 8.600-017.0 Za postavljanje sunđerastog diska. 6.369-826.0 Za čišćenje lako zaprljanih podova. 1 1 5 2 2 2 6.369-827.0 Za čišćenje jako zaprljanih podova. 6.369-828.0 Za čišćenje jako zaprljanih podova. 5 5 2 2 Tehnički podaci Snaga Nominalni napon Kapacitet akumulatora (samo varijanta Pack) Prosečna potrošnja energije Snaga voznog motora (nominalna snaga) Snaga usisnog motora Snaga motora za četke Usisivanje Snaga usisavanja, protok vazduha Snaga usisavanja, podpritisak Doziranje deterdženta Potrošnja energije dozirne pumpe Nanos deterdženta (maks.) Četke za čišćenje Radna širina Prečnik četki Broj obrtaja četki Dimenzije i težine Brzina vožnje (maks.) Savladavanje uspona (maks.) Teoretski površinski učinak Zapremina rezervoara sveže/prljave vode Dužina Širina Visina Težina (sa/bez akumulatora) Površinsko opterećenje Emisija buke Nivo zvučnog pritiska (EN 60704-1) Vibracije uređaja Ukupna vrednost oscilacija (ISO 5349) Ruke, upravljač Noge, vozna pedala BR BD 36 105 2200 680 570 300 36 105 2200 700 570 510 l/s kPa 31 19 3,64 20,3 W l/h 43 5,2 43 5,2 mm mm 1/min 610 152 800 610 305 300 km/h % m2/h l mm mm mm kg kPa 5,8 10 2800 95/90 1330 737 1285 565/243 810 5,6 10 2800/ 95/90 1330 830 1285 565/243 810 dB(A) 74 74 m/s2 m/s2 3,6 0,7 3,6 0,7 V Ah (5h) W W W W Srpski 293 Rezervni delovi – – – Sme se koristiti samo onaj pribor i oni rezervni delovi koje dozvoljava proizvođač. Originalan pribor i originalni rezervni delovi garantuju za to da uređaj može raditi sigurno i bez smetnji. Pregled najčešće potrebnih rezervnih delova naći ćete na kraju ovog radnog uputstva. Dodatne informacije o rezervnim delovima dobićete pod www.kaercher.com u delu Servis (Service). CE-izjava Ovim izjavljujemo da ovde opisana mašina po svojoj koncepciji i načinu izrade, sa svim njenim modelima koje smo izneli na tržište, odgovara osnovnim zahtevima dole navedenih propisa Evropske Zajednice o sigurnosti i zdravstvenoj zaštiti. Ova izjava prestaje da važi ako se bez naše saglasnosti na mašini izvedu bilo kakve promene. Proizvod: mašina za pranje podova Tip: 1.006-xxx Garancija U svakoj zemlji važe garantni uslovi koje je izdala naša nadležna distributivna organizacija. Eventualne smetnje na uređaju za vreme trajanja garancije uklanjamo besplatno, ukoliko je uzrok greška u materijalu ili proizvodnji. U slučaju koji podleže garanciji obratite se sa potvrdom o kupovini Vašem prodavcu ili najbližoj ovlašćenoj servisnoj službi. Odgovarajuće EZ-direktive: 98/37/EZ 2006/95/EZ 89/336/EEZ (+91/263/EEZ, 92/31/EEZ, 93/68/EEZ) Primenjene usklađene norme: EN 55014–1: 2000 + A1: 2001 + A2: 2002 EN 55014–2: 1997 + A1: 2001 EN 60335–1 EN 60335–2–29 EN 61000–3–2: 2000 + A2: 2005 EN 61000–3–3: 1995 + A1: 2001 Primenjeni nacionalni standardi: Potpisnici rade po nalogu i sa ovlašćenjem poslovodstva. Alfred Kärcher GmbH & Co. KG Alfred Kärcher-Str. 28 - 40 D - 71364 Winnenden Tel.: +49 7195 14-0 Faks: +49 7195 14-2212 294 Srpski Уважаеми клиенти, Преди първия пуск на Вашия уред прочетете това указание за употреба и го спазвайте. Запазете това ръководство за последваща употреба или за следващи собственици. Съдържание Указания за безопасност 295 Функция 295 Употреба, съобразена с предназначението 295 Опазване на околната среда, Отстраняване 295 Обслужващи и функционални елементи 296 Преди пускане в експлоатация 298 Експлоатация 299 301 Грижи и поддръжка Повреди 303 Принадлежности 305 Технически данни 306 Резервни части 306 Гаранция 306 СЕ – декларация 306 Указания за безопасност Преди да експлоатирате уреда за първи път, прочетете и съблюдавайте настоящото Упътване за експлоатация и приложената брошура Указания за безопасност за почистващи уреди с четки и уреди с впръскваща екстракция № 5.956-251 и ги спазвайте. Уредът е предвиден за работа по повърхности с наклон до 10%. Предпазни приспособления Предпазните приспособления служат за защита на потребителя не трябва да се изключват или да се променят функциите им. Бутон аварийно изключване За бързо изключване на работата на всички функции: Натиснете бутон аварийно изключване. Защитен педал Трансмисията може да се активира само тогава, когато обслужващият задържи педала натиснат с крак. Символи В настоящото Упътване за експлоатация се използват следните символи: Опасност Обозначава непосредствено грозяща опасност. При неспазване на указанието съществува заплаха от смърт или най-тежки наранявания. 몇 Предупреждение Обозначава възможна ситуация на опасност. При неспазване на указанието могат да настъпят леки наранявания или материални щети. Указание Обозначава съвети при приложение и важни информации. Функция Уредът се използва за мокро почистване или за полиране на равни подове. – Посредством настройка на количеството на водата, притискащото налягане на четките, на количеството на почистващото средство както и на скоростта на движение лесно може да се настрои към съответната задача за почистване. – Работна ширина от 610 мм и вместимост на резервоара за прясна вода от 95 литра улесняват поефективното почистване при продължителна работа. – Уредът се движи сам. – Акумулаторите могат да се зареждат посредством зарядно устройство на контакт 230-V. – Акумулаторът и зарядното устройство се доставят заедно с уреда при варианти Package. Указание В съответствие със задачата на почистване уредът може да бъде оборудван с различни принадлежности. Попитайте за нашия каталог или ни посетете в Интернет на адрес www.kaercher.com. Употреба, съобразена с предназначението Използвайте този уред само в съответствие със задачите в настоящото Упътване за експлоатация. – Уредът може да бъде използван само за почистване на не чувствителни на влага и не чувствителни на полиране гладки повърхности. – Температурният обхват на приложение е между +5°C и +40°C. – Уредът не е подходящ за почистване на замръзнали подове (напр. в хладилни помещения). – Уредът може да се оборудва само с оригинални принадлежности и резервни части. – Уредът е разработен за почистване на подове във вътрешни пространства респ. на покрити повърхности. При други области на приложение да се провери използването на алтернативни четки. – Уредът не е предназначен за почистване на обществени транспортни пътища. – Уредът не трябва да се прилага върху чувствителни на налягане подове. Да се спазва допустимото натоварване на повърхностите на пода. Натоварването на – – – повърхностите от страна на уреда е зададено в техническите данни. Уредът не е подходящ за приложение в застрашени от експлозии обкръжения. С уреда да не се поемат горими газове, не разредени киселини или разтворители. Към тях спадат бензин, разредители за бои или мазут, които могат при всмукване да образуват експлозивни смеси. Освен това не използвайте и не засмуквайте ацетон, не разредени киселини и разтворители, защото те атакуват използваните в уреда материали. Реактивните метални прахове (напр. алуминий, магнезий, цинк) във връзка със силно активни и кисели почистващи препарати образуват експлозивни газове. Опазване на околната среда, Отстраняване Опаковъчните материали могат да се рециклират. Моля не хвърляйте опаковките при домашните отпадъци, а ги предайте на вторични суровини с цел повторна употреба. Старите уреди съдържат ценни материали, подлежащи на рециклиране, които могат да бъдат употребени повторно. Батерии, масла и подобни на тях не бива да попадат в околната среда. Поради това моля отстранявайте старите уреди, използвайки подходящи за целта системи за събиране. Български 295 Обслужващи и функционални елементи 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 Щепсел на акумулатора Главен предпазител Акумулатор Блокировка на блока за батериите Блок за батериите Всмукателен маркуч Сито за прясна вода Филтър чиста вода Шлаух за изпускане на чистата вода Лост за разблокиране на ръчната спирачка Изпускателен маркуч мръсна вода Резервоар чиста вода Филтър на резервоара за мръсна вода Резервоар мръсна вода Почистваща глава Поплавък Лента засмукване Резервоар за събрания боклук (опция вариант BR) Кръстата ръкохватка за защита от пръскане (BR-вариант) 296 Български 20 Защита от пръскане (BR-вариант) 21 Педал на газта 22 Място за разполагане на обслужващия 23 Защитен педал 24 Лост за навеждане надолу на смукателната греда (само BR) 25 Капак на акумулатора 26 Затварящ винт за капака на батериите 27 Волан 28 Обслужващ пулт Обслужващ пулт BR 1 2 3 4 5 6 Ключов прекъсвач Бутон за деблокиране Превключвател посока на движение Шалтер за скоростта Клаксон Бутон аварийно изключване 7 8 9 10 11 12 Показание на акумулатора Предпазител режим движение Предпазител управление Предпазител на помпата Предпазител всмукателна турбина Предпазител задвижване на четките 13 Регулиращо копче количество на водата 14 Бутон притискащо налягане на четките 15 Индикация налягане на притискане на четките 16 Брояч на работните часове Обслужващ пулт BD 1 2 3 4 5 6 7 8 Ключов прекъсвач Бутон за деблокиране Превключвател посока на движение Бутон скорост Клаксон Бутон аварийно изключване Предпазител режим движение Предпазител задвижване на четките 9 10 11 12 Бутон превключване на дисплея Дисплей Бутон режим на почистване Бутон дозиране на почистващата течност 13 Бутон притискащо налягане на четките 14 Бутон повдигане/навеждане надолу на смукателната греда A Състояние на зареждане на батериите Граници на скоростта Притискащо налягане на четките Дозиране на почистващата течност Работно време мотор на четките (часове) F Работно време тягов двигател (часове) G Активирана защитата от преразреждане на батериите B C D E Български 297 Преди пускане в експлоатация Акумулатори При работа с акумулаторите непременно спазвайте следните предупредителни указания: Спазвайте указанията на акумулатора, в Упътването за употреба и в Инструкцията за експлоатация на превозното средство Носете защита за очите Дръжте децата настрани от киселини и от акумулатори Опасност от експлозия Забраняват се искри, открита светлина и пушене Опасност от разяждане Î Поставете батериите във ваната на блока. Î Полюсите да се свържат включените в обема на доставка свързващи кабели. 몇 Предупреждение Внимавайте за правилната ориентация на полюсите. Î Закачете доставения с уреда присъединителен кабел на свободния полюс на акумулатора (+) и (-). Î Изместете напред блока за батериите. Î Освободете фиксатора на блока за батериите. 몇 Предупреждение Първа помощ Указателна забележка Изхвърляне Акумулатора да не се хвърля в кофата за боклук Опасност Опасност от експлозия. Върху акумулатора, т.е. върху крайните полюси и свързването на клетките да не се поставят инструменти или подобни. Опасност от нараняване. Никога не докосвайте раните с олово. След работа по акумулаторите винаги почиствайте ръцете си. Поставете акумулатора и го подвържете При вариант Bp Pack акумулаторът е вече монтиран. Î Развийте затварящия винт на капака на батериите. Î Отварете назад капака за батериите. Î Изместете наляво фиксатора на блока за батериите и го наведете надолу. Î Издърпайте назад блока за батериите. 298 Български Преди пускане в експлоатация на уреда заредете акумулатора. Заредете акумулатора Указание Уредът разполага със защита против преразреждане, т.е. щом се достигне все още допустимата минимална степен на капацитет, уредът може само да се движи и да се засмуче останалата вода. На дисплея мига символът "активна защита от преразреждане". Î Уредът да се закара директно до станцията за зареждане, при това да се избягват наклони. Указание При използване на други акумулатори (напр. на други производители) защитата против дълбоко разреждане за съответния акумулатор трябва да се настрои отново от съответния сервиз на Керхер. Опасност Опасност от нараняване от електрически удар. Да се имат пред вид електрическата мрежа и предпазителя, вижте „Зарядно устройство“. Зарядното устройство да се използва само в сухи помещения с достатъчно проветрение! Указание Времето за зареждане възлиза средно на прибл. 10 часа. Препоръчаните зарядни устройства (подходящи за съответно използваните акумулатори) са електронно регулирани и завършват самостоятелно процеса на зареждане. Опасност Опасност от експлозия. Зареждането на мокри акумулатори е позволено само при отворен капак на акумулатори. Î Развийте затварящия винт на капака на батериите. Î Отварете назад капака за батериите. Î Извадете щепсела на акумулатора и го свържете със зареждащия кабел. Î Свържете зарядното устройство с мрежата и го включете. След процеса на зареждане Î Изключете зарядното устройство и го разделете от мрежата. Î Извадете кабела на акумулатора от зареждащия кабел и го свържете с уреда. Î Изместете напред капака на батериите и завийте затварящия винт. Допълнително при акумулатори, които се нуждаят от малко поддръжка (мокри акумулатори): Î Един час преди края на процеса на зареждане добавете дестилирана вода, спазвайте правилното ниво на киселинност. Акумулаторът е съответно обозначен. На края на процеса на зареждане всички клетки трябва да кипят. Опасност Опасност от разяждане! – Доливането на вода в разредено състояние на акумулатора може да доведе до изтичане на киселина. – При работа с киселини за акумулатори да се използват защитни очила и да се спазват предписанията, за да се избягват наранявания и разрушение на облеклото. – Евентуалните пръски от киселина по кожата или облеклото веднага да се изплакнат с много вода. 몇 Предупреждение Опасност от повреда! – За доливане на акумулаторите да се използва само дестилирана или обезсолена вода (VDE 0510). – Да не се използват чужди добавки (така наречени средства за подобрение), в противен случай се отменя всякаква гаранция. Препоръчвани акумулатори Комплект акумулатор № за поръчка 3 x 12V/105 A, без 6.654-141.0 необходимост от поддръжка (гел) Препоръчвани зарядни устройства Зарядно устройство 36V, за батерии, които не се нуждаят от поддръжка № за поръчка 6.654-229.0 Акумулатори и зарядни устройства могат да се закупят от специализираната търговска мрежа. Максимални размери на акумулатора Дължина 406 мм Широчина 533 мм Височина 432 мм Ако при BAT-варианта трябва да се използват мокри акумулатори, да се има пред вид следното: – Максималните размери на акумулаторите трябва да се спазват. – При зареждане на мокри батерии капакът за батериите трябва да се отвори. – При зареждане на мокри акумулатори трябва да се спазват предписанията на производителя на акумулатора. Изместете уреда В това положение уредът е защитен от търкаляне с помощта на ръчна спирачка. За изместван на уреда ръчната спирачка трябва да се освободи. Î За освобождаване на ръчната спирачка натиснете надолу фиксиращия лост. Опасност Опасност от инциденти от търкалящ се уред. След завършване процеса на преместване задължително отново вдигнете нагоре фиксиращия лост, за да активирате по този начин ръчната спирачка. Разреждане Указание За незабавно изключване на всички функции свалете крака си от педала. Натиснете аварийния бутон и завъртете главния шалтер на "0" Î Развийте винта и извадете дървената клетка. Î Разрежете опаковащата лента от пластмаса и отстранете фолиото. Î Отстранете фиксаторите на колелата. Î Летвите да се поставят на ръба на палета. Летвите да се насочат така, че да стоят преди краищата на уреда. Закрепете летвите с винтовете. Î Отстранете дървените трупчета за фиксиране на колелата и ги пъхнете под рампата. Î Поставете направляващото колело и центрирайте / изправете предното колело. Î Извадете направляващото колело, центрирайте и поставете отново. Î Затегнете направляващото колело с наличната гайка. Î Поставете предпазителя на направляващото колело. Î Застанете на определеното място и задръжте защитния педал натиснат с левия крак. Î Бутонът за аварийно изключване се деблокира със завъртане. Î Поставете ключовия прекъсвач на „1“. Î Настройте посоката на движение с превключвател посока на движение на обслужващия пулт. Î С щалтера за регулиране на скоростта изберете на-малките граници на скорост. Î Натиснете бутона за деблокиране. Î За задвижване леко натиснете задвижващия педал и бавно слезте от палетата. Î Поставете ключовия прекъсвач на „0“. Монтиране на четките Преди пускане в експлоатация четките трябва да са монтирани (вж. "Дейности по поддръжката"). Експлоатация Опасност По-продължителната експлоатация на уреда може да доведе до обусловени от вибрациите нарушения на кръвообръщението на ръцете. Не може да се определи общовалидна продължителност за използването, защото то може да зависи от много фактори: – Лично предразположение към лошо оросяване (често студени пръсти, сърбеж на пръстите). – Ниска околна температура. Носете топли ръкавици за защита на ръцете. – Здравото хващане възпрепятства оросяването. – Непрекъснатата работа е по-лоша от прекъсвана от паузи работа. При редовно продължаващо дълго използване на уреда и при повторна поява на съответните признаци (например сърбеж на пръстите, студени пръсти) Ви препоръчваме преглед при лекар. Указание За незабавно изключване на всички функции свалете крака си от педала. Натиснете аварийния бутон и завъртете главния шалтер на "0" Î Извършете работите по поддръжка "в началото на всяка работна седмица" (виж глава "Поддръжка и грижи"). Проверете застопоряващата спирачка Опасност Опасност от злополука. Преди всяка експлоатация функцията на застопоряващата спирачка трябва да се провери на равно място. Î Поставете ключовия прекъсвач на „0“. Î Натиснете бутон аварийно изключване. Ако уредът може да се задвижи на ръка, ръчната спирачка не функционира. Î Натиснете нагоре разблокиращия лост на ръчната спирачка. Ако уредът все още може да се избута на ръка, ръчната спирачка е дефектна. Спрете уреда и повикайте сервиза. Спирачки Опасност Опасност от злополука. Ако при движение по наклонена отсечка уредът няма достатъчно спирачно действие, натиснете аварийния бутон: Напълнете горивни материали Прясна вода Î Отворете капака на резервоара за чиста вода. Î Напълнете чиста вода (максимално 60 °C) до 15 см под горния ръб на резервоара. Î Напълнете почистващо средство. Î Затворете капака на резервоара за чиста вода. Указание Преди първото пускане в експлоатация напълнете резервоара за чиста вода напълно, за да обезвъздушите водопроводната система. При празна проводяща система може да минат около 2 минути, докато почистващият разтвор започне да излиза от почистващата глава. Почистващ препарат 몇 Предупреждение Опасност от повреда. Използвайте само препоръчани средства за почистване. За други почистващи средства потребителят сам носи повишения риск във връзка с експлоатационната сигурност и опасността от злополуки. Да се използват само почистващи Български 299 средства, които не съдържат разтворители, солна и флуороводородна киселина. Указание Да не се използват силно пенливи почистващи средства. Препоръчително средство за почистване: Употреба Поддържащо почистване на всякакви водоустойчиви подове. Поддържащо почистване на лъскави повърхности (напр. гранит) Поддържащо почистване и основно почистване на промишлени подове Поддържащо почистване и основно почистване на фаянс от фини частици Поддържащо почистване на санитарен фаянс Почистване и дезинфекция на санитарен фаянс Премахване на покриващ слой на алкалосъдържащи подове (напр. PVC) Премахване на покривен слой на подове от линолеум Почиства щ препарат RM 780 RM 746 RM 755 es RM 69 ASF RM 753 RM 751 RM 732 RM 752 RM 754 Пътуване За да се запознаете с уреда, проведете първите опити за движение на свободно място. Опасност Опасност от преобръщане при твърде големи наклони. Î По посока на движението да се преминава само по наклони до 10%. Опасност от преобръщане при бързо пътуване по завои. Опасност от занасяне при мокри подове. Î На завоите да се кара бавно. Опасност от преобръщане при нестабилна основа. Î Уредът да се движи само на укрепена основа. Опасност от преобръщане при твърде голем страничен наклон. Î Напречно на посоката на движение да се преминават само наклони до максимално 10%. Î Застанете на определеното място и задръжте защитния педал натиснат с левия крак. Î Не задействайте педалите за движение. Î Бутонът за аварийно изключване се деблокира със завъртане. Î Поставете ключовия прекъсвач на „1“. 300 Български BR Î Настройте посоката на движение с превключвате л посока на движение на обслужващия пулт. Î Изберете граници на скоростта с шалтер "скорост" (3 степени). BD Î Наблюдавайте дисплея и изчакайте докато завърши инициализира нето на управлението. Î Настройте посоката на движение с превключвате л посока на движение на обслужващия пулт. Î Изберете граници на скоростта с бутона "скорост" (3 степени). Î Натиснете бутона за деблокиране. Î За задвижване внимателно задействайте педала за движение. Указание Посоката на движение може да бъде променена и по време на движението. Така могат да се почистят и силно замърсени места като многократно се пътува напред и назад. Претоварване При претоварване тяговият мотор се изключва след определено време. Î Оставете уреда да се охлади минимум 15 минути. Î Отново натиснете защитата за движение на обслужващия пулт. Почистване BR Î Натиснете надолу лоста за навеждане надолу на смукателната греда. Смукателната греда се навежда надолу и се активира засмукването. Î Наведете надолу почистващата глава чрез натискане на бутона за притискащо налягане на четките. BD Î Натиснете бутона за режим на почистване. Движението на четките се активира. Почистващата глава се навежда надолу (леко притискащо налягане на четките) и почистващата течност започва да се подава. Смукателната греда се навежда надолу и се активира засмукването. Указание Ако уредът остане за повече от 2 секунди на място, притокът на почистваща течност и задвижването на четките се преустановяват до повторното му задвижването. Î Натиснете педала за движение и придвижете уреда до мястото за почистване. BR Î Регулирайте притока на почистваща течност с копчето за регулиране на водното количество. BD Î Регулирайте притока на почистваща течност с бутон дозиране на почистваща течност (4 степени). Î Регулирайте притискащото налягане на четките с бутон "притискащо налягане на четките" (4 степени). BR Î Изберете граници на скоростта с шалтер "скорост" (3 степени). BD Î Изберете граници на скоростта с бутона "скорост" (3 степени). В режим на почистване максималната скорост е ограничена до степен ІІ. Указание Силно замърсени подове могат да се почистват на два етапа. При това в първия работен ход се нанася почистваща течност и се втрива с четкане. За тази цел смукателната греда се повдига с бутона "повдигане/ навеждане надолу на смукателната греда". При версията BD допълнително трябва да се свали и задната защита от пръскане (Aqua-Mizer). След въздействието на почистващата течност на втория работен ход повърхността се почиства както обикновено. Приключване на почистването BR Î Повдигнете почистващата глава чрез натискане на бутон "притискащо налягане на четките". Î Издърпайте нагоре лоста за сваляне на смукателната греда и засмукването се изключва. BD Î Натиснете бутона за режим на почистване. Моторът на четките се изключва и почистващата глава се повдига. След 15 секунди се повдига и смукателната греда. След 30 секунди засмукването се изключва. Указание След повдигане на почистващата глава продължете с движението още 5 метра, за да може да се изсмуче и останалата вода. Сваляне от експлоатация Î Уредът се поставя върху равна плоскост. Î Ключовия прекъсвач да се завърти на "0" и да се извади ключа. Изпразнете резервоара Изпуснете мръсната вода Указание Преливане на резервоара за мръсна вода. При пълен резервоар за мръсна вода засмуканият поток се прекъсва от един поплавък. Изпразване на резервоар мръсна вода. 몇 Предупреждение Да се спазват местните разпоредби за работа с отпадни води. Î Изпускателният маркуч за мръсна вода да се свали от държача и да се спусне над подходящо приспособление за събиране. Î Източете мръсната вода чрез отваряне на винтовата капачка на източващия шлаух. Î Ситото на резервоара за мръсна вода да се изплакне с чиста вода. Î Почистете поплавъка и проверете дали съчмите на поплавъка се движат леко. Î Резервоарът за мръсна вода да се изплакне с чиста вода. Да се изпусне чистата вода. Î Извадете източващия шлаух за прясна вода (зад източващия шлаух за мръсна вода) и го наведете над подходящо устройство за събиране. Да се изпразни резервоара за изметеното (само вариант BR) Î Повдигане на почистващата глава. Î Ключовия прекъсвач да се завърти на "0" и да се извади ключа. Î Развийте кръстатата ръчка на защитата от пръскане и изместете защитата настрани. Î Да се свали резервоара за изметеното. Î Изпразнете резервоара за събраната мръсотия и го изплакнете с вода. Транспорт Опасност Опасност от нараняване! За товарене и разтоварване уреда може да се използва само по наклони до 10%. Да се движи бавно. Î Отстранете смукателната греда, четките и защитата от пръскане от уреда. Î За транспорт на превозно средство уреда да се осигури с обтягащи колани/ въжета против изплъзване. 1 Точки за закрепване Грижи и поддръжка Опасност Опасност от нараняване! Преди всички работи по уреда ключовият прекъсвач да се постави на „0“ и да се извади ключа. Издърпайте щепсела на акумулатора. Указание Всмукващата турбина продължава да работи след изключване. Работите по поддръжката да се изпълняват едва след спиране на смукателната турбина. Î Мръсната вода и останалата чиста вода да се изпуснат и да се отстранят. План по поддръжка В началото на всяка работна седмица Î Източете почистващата течност чрез отваряне на винтовия капак на източващия шлаух. Î Проверете капака на резервоара за мръсна вода за добро уплътняване. Î Проверете състоянието на гумите. Î Проверете правилното разположение на четките. Î Щекерните съединения на Î Î Î Î Î всмукателния маркуч да се проверят за плътност. Контролирайте закрепването и регулирането на смукателната греда (виж "работи по поддръжката"). Контролирайте съединенията на източващите шлаухи за добро уплътнение. Контролирайте, дали източващите шлаухи са правилно разположени. Проверете правилната функция на защитния педал, на задвижващия педал и на направляващото колело. При мокри батерии да се провери нивото на киселината, при необх. да се долее дестилирана вода. В края на всяка работна седмица Î Изпразване на резервоар мръсна вода. Î Резервоарът за мръсна вода да се изплакне с чиста вода. Î Да се почисти цедката в капака на резервоара за мръсна вода. Î Почистете поплавъка в резервоара за мръсна вода (виж "работи по поддръжката"). Î Почистете резервоара за чиста вода и ситото за чиста вода. Î Проверете филтър чиста вода, при необходимост го почистете. Î Изсмукването и подсушаването на системата да се включи за една минута. Î Проверете за износване и почистете четките. Î Почистете защитата от пръскане на почистващата глава и проверете за износване. Î Почистете засмукващите устни на смукателната греда и проверете за износване. Î Уредът да се почисти отвън с влажен, натопен в мека почистваща луга парцал. Î Проверете външно уреда за дефекти. Î Не затваряйте капаците на резервоарите за прясна и мръсна вода, за да могат да изсъхнат. Î Заредете акумулатора. На всеки 50 работни часа Î Почистете горната страна на батериите. Î При мокри батерии проверете гъстотата на киселината Î Проверете дали кабела на батериите е свързан правилно. На всеки 100 работни часа Î Почистете камерата за батериите и корпуса им. Î Проверете напрежението на задвижващата верига (виж "Работи по поддръжката"). Î Проверете задвижващата верига за износване. Български 301 На всеки 200 работни часа Î Проверете ръчната спирачка. * Î Да се почисти повдигането на лента засмукване. Î Да се почистят шарнирите на окачването на лента засмукване и на почистващата глава. Î Графитните четки и комутаторите на всички мотори да се проверят за износване. * Î Проверете опъващото устройство на направляващите вериги. * * Провеждане от сервиза. Дейности по поддръжката Договор за поддръжка За надеждна работа на уреда можете да сключите договори за поддръжка с оторизирано бюро за продажби на Керхер. Настройка лента засмукване Î Уреда да се кара на равна повърхност. Î Сваляне на смукателната греда. Î Да се кара минимум 60 см напред. Î Уреда да се спре и ключовия прекъсвач да се завърти на "0" и да се извади ключа. Да се внимава за това, уредът да не се изтъркули обратно. Î За проверка на настройката съответно пътувайте 60 см напред и проверете ефекта на новата настройка. Î Лента засмукване посредством едновременно завъртане на двете кръстати ръчки настройте така, че задният смукателен накрайник да е огънат 9 до 10 мм назад. По посока на часовниковата стрелка: Огъването става по-малко. В посока обратна на часовниковата стрелка: Огъването става по-голямо. Î За проверка на настройката съответно пътувайте 60 см напред и проверете ефекта на новата настройка. Î Освобождаване на крилчатите винтове. Î Отстраняване на опорната плоча. Î Сваляне на смукателния накрайник. Указание Смукателният накрайник може да се обръща 3 пъти, докато се износят краищата. След това е необходим нов смукателен накрайник. Î Смукателния накрайник да се обърне или смени и отново да се постави и намести в лента засмукване. Î Отново да се постави опорната плоча. Î Първо да се затегни средния крилчат винт. Внимавайте за това, опорната плоча да прилегне добре на смукателния накрайник. Î Затегнете останалите крилчати винтове. Задния смукателен накрайник да се обърне/да се смени Î Демонтаж на лента засмукване. Демонтаж на лента засмукване Î Повдигане на лента засмукване. Î Ключовия прекъсвач да се завърти на "0" и да се извади ключа. Î Издърпайте смукателния шлаух от смукателната греда. 1 2 3 1 Кръстата ръчка за закрепване на смукателната греда Î Развийте кръстатата ръчка за закрепване на смукателната греда и изтеглете смукателната греда настрани. Предния смукателен накрайник да се обърне/да се смени. Î Демонтаж на лента засмукване. 1 2 Регулиране на наклона Кръстата ръчка хоризонтално изпълнение Î Насочете лента засмукване с двете кръстати ръчки така, че задният смукателен накрайник да бъде огънат равномерно на двете страни на лента засмукване (симетрично към стената). Î Настройте регулирането на наклона така, че задният смукателен накрайник по цялата дължина да бъде еднакво огънат в ширина. 302 Български 1 2 3 Крилчат винт Опорна плоча Смукателен накрайник Обтуратор Опъваща лента Смукателен накрайник Î Да се отвори обтуратора и да се отстрани опъващата лента. Î Сваляне на смукателния накрайник. Указание Смукателният накрайник може да се обръща 3 пъти, докато се износят краищата. След това е необходим нов смукателен накрайник. Î Смукателния накрайник да се обърне или смени и отново да се постави и намести в лента засмукване. Î Да се постави опъващата лента и да се затвори обтуратора. Напрежението трябва да е толкова голямо, че смукателният накрайник да се държи изправен без да образува гънки. Евентуално да се регулира обтуратора. Почистване на поплавъка Î Процеса да се повтори на противоположната страна. Да се сменят четките с шайби Î Развийте ограничителя и регулирайте така, че долният ръб на защитата от пръскане да е отдалечена на 3 мм от пода. Î Затегнете ограничителя. Проверете задвижващите сили 1 2 Тръба Цедка със съчма на поплавъка Î Цедката да се почити външно и да се изплакне. Î Да се провери подвижността на съчмата на поплавъка. При силно замърсяване: Î Да се задържи тръбата и цедката да се извади от тръбата. Î Да се почистят цедката и съчмата. Î Да се задържи тръбата и отново да се постави цедката. Да се сменят валовете на четките 1 Странична защита от пръскане Î Повдигане на почистващата глава. Î Ключовия прекъсвач да се завърти на "0" и да се извади ключа. Î Повдигнете страничната защита от пръскане и я свалете настрани. Î Деблокиращия лост на четките с шайби да се завърти по посока обратна на чосовниковата стрелка - четката пада надолу и може да се извади изпод уреда. Î Новата четка да се държи под почистващата глава. Î Деблокиращия лост на четката с шайби да се завърти по посока на часолниковата стрелка и четката да се натисне нагоре. Î Да се пусне деблокиращия лост и да се провери стабилността на четката. Î Отново да се постави предпазителя против пръскане. Î Процеса да се повтори на противоположната страна. Регулирайте защитата от пръскане 1 2 3 4 Защита от пръскане Кръстата ръчка защита от пръскане Винт за капака на лагерите Капак на лагерите Î Повдигане на почистващата глава. Î Ключовия прекъсвач да се завърти на "0" и да се извади ключа. Î Развийте кръстатата ръчка на защитата от пръскане и изместете защитата настрани. Î Развийте винта на капака на лагерите и изтеглете навън горния край на капака. Î Натиснете надолу капака на лагерите и го откачете. Î Свалете капака на лагерите от четката. Î Извадете четката. Î Поставете на почистващата глава нова четка заедно със закачалката и я вкарайте навътре до крайно положение. Î Наклонете четката назад и поставете капака на лагерите. Î Закачете долния край на капака на лагерите към почистващата глава и изместете капака нагоре. Î Натиснете горния край на капака на лагерите към почистващата глава и затегнете винта. Î Върнете кръстатата ръчка в нормално положение и я затегнете. Î Свалете надолу почистващата глава. Î Ключовия прекъсвач да се завърти на "0" и да се извади ключа. Вариант BR: 1 2 Винт Лицев кожух Î Развийте винтовете. Î Свалете лицевия кожух. 1 2 3 Винт Капак Задвижваща верига Î Развийте винтовете. Î Да се свали капака. Î Проверете задвижващата верига и малкото зъбно колело за износване. Защита от замръзване При опасност от измръзване: Î Да се изпразнят резервоарите за чиста и мръсна вода. Î Уреда да се прибере в помещение, защитено от замръзване. Повреди Î Развийте ограничителя и регулирайте така, че гумените устни да са изместени с около 9 до 10 мм настрани. Вариант BD: 1 Опасност Опасност от нараняване! Преди всички работи по уреда ключовият прекъсвач да се постави на „0“ и да се извади ключа. Издърпайте щепсела на акумулатора. При повреди, които не могат да бъдат отстранени с помощта на настоящата таблица, повикайте сервиза. Крайно положение Български 303 Дефекти с отчитане на дисплея (само BD) Показание на дисплея 0814 7600 7800 7801 7802 9000 Причина Отстраняване От кого Дефект в задвижването на четките Дефектен свързващ кабел към тяговия двигател Да се върне предпазител задвижване на четките. Служба за работа с клиенти Обслужващ Пренагряване на управлението Уреда да се изключи и да се остави да се охлади Служба за работа с клиенти Обслужващ В почистващата глава не са поставени четки Зареждането на батериите е слабо Поставете четките Обслужващ Заредете акумулатора Обслужващ Уредът е включен при натискане на задвижващия педал. Отпуснете задвижващия педал, завъртете ключовия шалтер на "0", завъртете ключовия шалтер на "1" натиснете защитния педал, натиснете задвижващия педал. Обслужващ Дефект в управлението на тяговия двигател Повреди Неизправност Уредът не може да се стартира Уредът не върви или върви само бавно Уредът не спира Няма или недостатъчна смукателна мощност. 304 Български Отстраняване Щепсела на акумулатора да се постави на уреда. Бутонът за аварийно изключване се деблокира със завъртане. Да се провери правилното положение на кабела на акумулатора. Включете отново предпазителя на управлението (само BR). Кабела на акумулатора да се провери за корозия, при необх. да се почисти. Капацитета на акумулатора изчерпан, да се зареди акумулаторът. Проверете главния предпазител, при нужда го подменете. Натиснете бутона за деблокиране. Отпуснете задвижващия педал, завъртете ключовия шалтер на "0", завъртете ключовия шалтер на "1" натиснете защитния педал, натиснете задвижващия педал. Връщане на предпазител режим движение Управлението е пренагряло. Изключете уреда и го оставете 15 минути да се охлади. Предното колело не зацепва поради твърде високо налягане на притискане на четките. Намалете налягането на притискане на четките. Деактивирайте ръчната спирачка, за активиране натиснете нагоре разблокирващия лост. Намалете предпазителя на смукателната турбина (само BR). Изпразване на резервоар мръсна вода. Проверете настройката на лента засмукване. Да се почистят уплътненията между резервоара за мръсна вода и капака, да се проверят за херметичност, при необходимост да се сменят. Да се почистят засмукващите езичета на лента засмукване, при необходимост да се обърнат или сменят. Смукателния маркуч да се провери за запушване, при необходимост да се почисти. Проверете съединението между смукателния шлаух и смукателната греда и смукателния шлаух и капака на резервоара за мръсна вода. Смукателния маркуч да се провери за херметичност, при необходимост да се сменят. Проверете, дали капакът на изпускателния маркуч за мръсна вода е затворен. Проверете настройката на лента засмукване. Да се почисти поплавъка и резервоар мръса вода. От кого Обслужващ Обслужващ Обслужващ Обслужващ Обслужващ Обслужващ Обслужващ Обслужващ Обслужващ Обслужващ Обслужващ Обслужващ Обслужващ Обслужващ Обслужващ Обслужващ Обслужващ Обслужващ Обслужващ Обслужващ Обслужващ Обслужващ Обслужващ Обслужващ Недостатъчен резултат от почистването Четките не се въртят Няма дозировка на почистващия разтвор или тя е твърде малка Настройка на налягането на притискане. Четките да се проверят за износване, при необходимост да се сменят. Четките да се проверят за замърсяване, да се почистят. Проверете, дали почистващото средство и четките са подходящи за задачата за почистване. Да се върне предпазител задвижване на четките. Четките и блокировката да се проверят за чужди тела, да се отстранят чуждите тела. Проверка на състоянието на почистващия разтвор в резервоар чиста вода, при необх. да се допълни резервоара. Включете отново предпазителя на помпата (само BR). Да се повиши дозирането на почистващата течност. Проверете ситото и филтъра за чиста вода, при необходимост почистете. Обслужващ Обслужващ Обслужващ Обслужващ Обслужващ Обслужващ Обслужващ Обслужващ Обслужващ Обслужващ Принадлежности Обозначение Части № Комплект за смяна на батериите 8.601-121.0 състоящ се от: батерийна вана, комплект кабели, комплект за блокировка, 2 транспортни колички 6.654-141.0 12V/105 A, не се нуждаят от поддръжка (гел), 6.654-229.0 36V, за батерии, които не се нуждаят от поддръжка Акумулатор Зарядно устройство Описание Броя 1 Уредът се нуждае от част 1 1 1 3 1 Броя 1 Уредът се нуждае от част 1 1 1 1 1 Броя BR Обозначение Части № Валяк на четката, бял (мек) 8.628-390.0 За полиране и поддържащо почистване на чувствителни подове. 8.628-389.0 За поддържащо почистване също и на по-силно замърсени подове. 8.628-391.0 За основно почистване на силно замърсени подове и за премахване на покривен слой (напр. восък, акрилати). Валяк на четката, червена (среден, стандартен) Валяк на четката, зелен (твърд) Описание BD Обозначение Части № Описание Четка с шайби, натур (мека) Дискова четка, синя (средна, стандартна) Дискова четка, сива (твърда) Възбуждащ диск Дискова подложка, червена (средна) Дискова подложка, зелена (твърда) Дискова подложка, черна (много твърда) 8.600-019.0 За полиране на подове. 8.600-018.0 За почистване на леко замърсени или чувствителни подове. 8.600-020.0 За почистване на силно замърсени подове. 8.600-017.0 За поемане на подложки. 6.369-826.0 За почистване на леко замърсени подове. 1 1 Уредът се нуждае от част 2 2 1 1 5 2 2 2 6.369-827.0 За почистване на силно замърсени подове. 5 2 6.369-828.0 За почистване на силно замърсени подове. 5 2 Български 305 Технически данни Мощност Номинално напрежение Капацитет на акумулатора (вариант Pack) Средна консумирана мощност Мощност на тяговия мотор (номинална мощност) Мощност на смукателния мотор Мощност на мотора на четките Изсмукване Смукателна мощност, количество на въздуха Смукателна мощност, вакуум Дозиране на почистващия разтвор Консумация на мощност на дозиращата помпа Нанесен слой почистващ разтвор (макс.) Почистващи четки Работна ширина Диаметър на четките Обороти на четките Мерки и тегла Скорост на движение (макс.) Способност за изкачване (макс.) Теоретична повърхностна мощност Обем резервоар чиста/ мръсна вода Дължина Широчина Височина Тегло (с/без акумулатор) Натоварване на повърхностите Шумни емисии Допустимо ниво на шум (EN 60704-1) Вибрации на уреда Обща стойност вибрации (ISO 5349) Рамена, волан Крачета, педали Резервни части – – – Могат да се използват само принадлежности и резервни части, които са позволени от производителя. Оригиналните принадлежности и оригинални резервни части дават гаранция за това, уредът да може да се използва сигурно и без повреди. Списък на най-често необходимите резервни части ще намерите в края на упътването за експлоатация. Други информации относно резервните части можете да получите на www.kaercher.com в област Сервиз. Гаранция Във всяка страна важат гаранционните условия, публикувани от оторизираната от нас дистрибуторска фирма. Евентуални повреди на Вашия уред ще отстраним в рамките на гаранционния срок безплатно, ако се касае за дефект в материалите или при производство. В 306 Български BR BD 36 105 2200 680 570 300 36 105 2200 700 570 510 л/сек kPa 31 19 3,64 20,3 W л/ч 43 5,2 43 5,2 мм мм 1/мин 610 152 800 610 305 300 5,8 10 2800 95/90 1330 737 1285 565/243 810 5,6 10 2800/ 95/90 1330 830 1285 565/243 810 dB(A) 74 74 м/сек2 м/сек2 3,6 0,7 3,6 0,7 V Ah (5h) W W W W км/ч % м2/ч л мм мм мм кг kPa гаранционен случай се обърнете към дистрибутора или най-близкия оторизиран сервиз, като представите касовата бележка. СЕ – декларация С настоящото декларираме, че цитираната по-долу машина съответства по концепция и конструкция, както и по начин на производство, прилаган от нас, на съответните основни изисквания за техническа безопасност и безвредност на Директивите на ЕО. При промени на машината, които не са съгласувани с нас, настоящата декларация губи валидност. Продукт: Тип: Уред за почистване на под 1,006-xxx Намиращи приложение Директиви на ЕО: 98/37/ЕО 2006/95/ЕО 89/336/ЕИО (+91/263/ЕИО, 92/31/ЕИО, 93/68/ЕИО) Намерили приложение хармонизирани стандарти: EN 55014–1: 2000 + A1: 2001 + A2: 2002 EN 55014–2: 1997 + A1: 2001 EN 60335–1 EN 60335–2–29 EN 61000–3–2: 2000 + A2: 2005 EN 61000–3–3: 1995 + A1: 2001 Приложими национални стандарти Подписалите действат по възложение и като пълномощници на управителното тяло. Alfred Kaercher GmbH & Co. KG Alfred Kaercher-Str. 28 - 40 D - 71364 Winnenden Тел.: +49 7195 14-0 Факс: +49 7195 14-2212 Шановний користувачу! Перед використанням пристрою прочитайте цю інструкцію з експлуатації і дотримуйтесь неї. Збережіть цю інструкцію з експлуатації для пізнішого використання чи для наступних власників. Перелік Правила безпеки 307 Функціонування 307 Використання за призначенням 307 Охорона навколишнього середовища, утилізація 307 Елементи управління і функціональні вузли 308 Перед введенням в експлуатацію 310 Експлуатація 311 Догляд та технічне обслуговування313 Неполадки 315 317 Аксесуари Технічні дані 318 Запасні частини 318 Гарантія 318 Заява про відповідність нормам CE318 Правила безпеки Перед першим використанням прочитайте та дотримуйтесь цієї інструкції з експлуатації та брошури з правил безпеки для миючих щіткових та екстрагентних приладів № 5.956251. У напрямках, поперечних до напрямку руху, допускається пересування апарата тільки на схилах до макс. 10%. Захисні засоби Устаткування техніки безпеки призначене для захисту користувачів, воно не повинно використовуватись за межами виробництва та не за призначенням. Кнопка аварійного вимкнення Для негайної відміни усіх функцій: Натиснути кнопку аварийного вимкнення. Педаль безпеки Ходовий привід можна активувати тільки тоді, коли оператор натисне ногою на педаль і буде утримувати її. Значки В цьому посібнику такі знаки використовуються: Обережно! Означає безпосередню небезпеку. Недотримання техніки безпеки загрожує тяжкими пораненнями або навіть смертю. 몇 Попередження Означає можливу небезпечну ситуацію. При недотриманні техніки безпеки може призвести до легких поранень або матеріального збитку. Вказівка Означає вказівки по застосуванню та важливу інформацію. – Функціонування Прилад призначений для вологого очищення або натирання рівних підлог. – При цьому він може бути легко пристосований до конкретного завдання шляхом встановлення параметрів кількості води, величини притискування і частоти обертання щіток, кількості миючого засобу, а також швидкості руху. – Робоча ширина 610 мм і об’єм бака свіжої води 95 л уможливлюють ефективне чищення при високій тривалості експлуатації. – Пристрій самохідний. – Акумулятори можна заряджати за допомогою зарядного пристрою, що підключається до розетки 230 V. – Акумулятор і зарядний пристрій поставляються вже у варіанті Package. Вказівка В залежності від завдання для прибирання прилад можна використовувати разом з різними додатковими пристроями. Поцікавтеся нашим каталогом або зайдіть на наш Інтернет-сайт за адресою www.kaercher.com. Використання за призначенням Використовувати даний прилад винятково у відповідності до вказівок даної інструкції з експлуатації. – Прилад можна використовувати для чищення нечутливих до вологи та полірування рівних гладких підлог. – Діапазон робочих температур лежить між +5С і +40С. – Прилад непридатний для прибирання замерзлих підлог (напр., у холодильниках). – У пристрої дозволяється використовувати лише оригінальне обладнання та оригінальні запасні частини. – Прилад розроблений для чищення підлоги всередині приміщень і перекритих поверхонь. В інших сферах застосування слід перевірити використання альтернативних щіток. – Прилад не призначений для чищення громадських шляхів сполучення. – Прилад не можна використовувати на чутливих до тиску підлогах. Враховувати допустиме навантаження на підлогу. Навантаження приладу на поверхню вказане в технічних даних. – Прилад не призначений для використання у вибухонебезпечному – середовищі. Забороняється всмоктування приладом горючих газів, нерозведених кислот або розчинників. До таких речовин належать бензин, розріджувачі фарби чи мазут, вони можуть створювати вибухонебезпечні суміші, змішуючись зі всмоктуваним повітрям. Ацетон, нерозведені кислоти та розчинники можуть пошкодити матеріали, що використовуються у приладі. Реактивний металевий пил (наприклад, алюміній, магній, цинк) у сполуці з сильно лужними та кислотними засобами для чищення створюють вибухонебезпечні гази. Охорона навколишнього середовища, утилізація Матеріали упаковки піддаються переробці для повторного використання. Будь ласка, не викидайте пакувальні матеріали разом із домашнім сміттям, віддайте їх для повторного використання. Старі пристрої містять цінні матеріали, що можуть використовуватися повторно. Батареї, мастило та схожі матеріали не повинні потрапити у навколишнє середовище. Тому, будь ласка, утилізуйте старі пристрої за допомогою спеціальних систем збору сміття. Українська 307 Елементи управління і функціональні вузли 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 Штекерний роз'єм для акумуляторів Головний стопорний пристрій Акумулятор Блокування висувної шухляди акумулятора Висувна шухляда акумулятора Всмоктуючий шланг Сито для свіжої води Фільтр чистої води Шланг зливання чистої води Важіль розблокування стояночного гальма Шланг зливання брудної води Резервуар чистої води Сито резервуару брудної води Резервуар брудної води Носова частина Поплавок Всмоктувальна пластина Резервуар для збору сміття (тільки варіант BR) Ручка бризковика (варіант BR) Бризковик (варіант BR) 308 Українська 21 22 23 24 25 26 27 28 Акселератор Місце для оператора Педаль безпеки Важіль пристрою опускання усмоктувального коромисла (тільки BR) Кришка акумулятора Заглушка кришки акумулятора Кермо Панель управління Пульт керування BR 1 2 3 4 5 6 Замок-вимикач Кнопка розблокування Перемикач напрямку руху Перемикач швидкості Сигнал Кнопка аварийного вимкнення 7 8 9 10 11 12 Індикатор акумулятора Запобіжник приводу руху Регулятор запобіжника Запобіжний пристрій насосу Запобіжник всмоктувальної турбіни Запобіжник приводу щіток 13 14 15 16 Регулятор об'єму води Клавіша "Сила притиску щітки" Індикатор сили притискання щіток Лічильник робочих годин Пульт керування BD 1 2 3 4 5 6 7 8 9 Замок-вимикач Кнопка розблокування Перемикач напрямку руху Клавіша "Швидкість" Сигнал Кнопка аварийного вимкнення Запобіжник приводу руху Запобіжник приводу щіток Клавіша "Переключення дисплея" 10 11 12 13 14 Дисплей Клавіша "Режим чищення" Клавіша "Дозування очисної рідини" Клавіша "Сила притиску щітки" Клавіша "Усмоктувальне коромисло опускання /підйом" A Стан зарядки акумулятора B Діапазон швидкості C Сила притискування щітки D Дозування очисної рідини E Тривалість експлуатації Режим щітки (години) F Тривалість експлуатації Тяговий двигун (години) G Захист від глибокої розрядки активований Українська 309 Перед введенням в експлуатацію Акумулятори При роботі з акумуляторами слід дотримуватися наступних попереджувальних вказівок: Дотримуватися вказівок на акумуляторі, в інструкції з користування та у посібнику з експлуатації приладу. Носити захист для очей Не допускати дітей до електроліту та акумуляторів. Небезпека вибуху Забороняється розведення відкритого вогню, іскріння, створення відкритих джерел світла та паління. Небезпека хімічних опіків Î Встановити акумулятор у ванну висувної шухляди акумулятора. Î З'єднати полюси за допомогою з'єднувального кабелю, що додається. 몇 Попередження Звертайте увагу на правильні полюси. Î Сполучний кабель, який поставляється у комплекті, затиснути на вільних полюсах (+) та (-) акумулятора. Î Перемістити висувну шухляду акумулятора вперед. Î Застопорити пристрій блокування висувної шухляди акумулятора. 몇 Попередження Перша допомога Попереджувальне маркування Утилізація Не викидати акумулятор у контейнер для сміття Обережно! Небезпека вибуху. Не класти інструменти або подібні предмети на акумулятор, тобто на виводи полюсів, і на з'єднувальні елементи. Небезпека травмування. Ніколи не торкатися до свинцевих елементів. Після робіт з акумулятором необхідно помити руки. Установити та підключити акумулятор У варіанті Bp Pack акумулятор вже вмонтований. Î Викрутити заглушку кришки акумулятора. Î Перекинути кришку акумулятора назад. Î Перемістити блокування висувної шухляди акумулятора вліво і перекинути вниз. Î Потягнути висувну шухляду акумулятора назад. 310 Українська Заряджайте акумулятор перед введенням пристрою в експлуатацію. Зарядити акумулятор Вказівка Прилад оснащений захистом від глибокої розрядки, тобто при досягненні мінімально допустимого рівня заряду прилад може ще пересуватися і залишок води усмоктуватися. На дисплеї блимає символ "Захист від глибокої розрядки активований". Î Перемістити прилад безпосередньо до станції зарядки, при цьому уникати підйомів. Вказівка При використанні інших акумуляторів (наприклад, інших виробників) пристрій захисту від глибокої розрядки повинен бути знову встановлений для відповідного акумулятора сервісною службою фірми "Керхер". Обережно! Небезпека поранення електричним струмом. Врахувати особливості електричної мережі і запобіжників, див. "Зарядний пристрій". Зарядний пристрій використовувати лише в сухих приміщеннях з достатнім провітрюванням! Вказівка Тривалість зарядки становить в середньому прибл. 10 годин. Рекомендовані зарядні пристрої (які підходять до встановлених акумуляторів) регулюються електронно та автоматично закінчують процес зарядки. Обережно! Небезпека вибуху. Зарядка акумуляторів із рідким електролітом дозволяється лише при відкритій кришці акумулятора. Î Викрутити заглушку кришки акумулятора. Î Перекинути кришку акумулятора назад. Î Витягнути штекер акумулятора та з'єднати за допомогою кабелю. Î Зарядний пристрій приєднати до мережі та увімкнути. Після процесу зарядки Î Виключити зарядний пристрій і від’єднати від мережі Î Зняти кабель акумулятора з зарядного кабелю і з’єднати з приладом. Î Перекинути кришку акумулятора вперед і закрутити заглушку. Додатково для акумуляторів, які не обслуговуються (акумуляторів із рідким електролітом): Î За годину до закінчення процесу зарядки додати дистильованої води, слідкуйте за правильним рівнем електроліту. Акумулятори такого типу відповідно позначені. В кінці процесу зарядки всі комірки повинні випускати газ. Обережно! Небезпека хімічних опіків! – Доливання води в розряджені акумулятори може призвести до витікання кислоти. – При роботі з електролітом використовуйте захисні окуляри та дотримуйтесь інструкцій, щоб уникнути травм та не пошкодити одяг. – При попаданні крапель електроліту на шкіру або одяг негайно змити великою кількістю води. 몇 Попередження Небезпека пошкодження! – Для доливання використовувати лише дистильовану або знесолену воду (VDE 0510). – Ні в якому разі не використовувати жодних добавок (так званих покращуючих засобів), інакше дія гарантії припиниться. Рекомендовані акумулятори Комплект акумуляторів 3 x 12 в/105 A, не вимагає технічного обслуговування (гель) № замовлення 6.654-141.0 Рекомендовані зарядні пристрої Зарядний пристрій 36 в, для акумуляторів, що не обслуговується № замовлення 6.654-229.0 Акумулятори та зарядні пристрої можна придбати в спеціалізованих магазинах. Максимальні габарити акумуляторів Довжина 406 мм ширина 533 мм висота 432 мм Якщо при варіанті ВАТ повинні використовуватися мокрі акумулятори, слід звертати увагу на наступне: – Слід дотримуватися максимальних габаритів акумуляторів. – При зарядці мокрих акумуляторів кришка акумулятор повинен бути відкритий. – Під час зарядки мокрих акумуляторів слід дотримуватися інструкцій виробника акумуляторів. Пересунути прилад У положенні зупинки прилад захищений від пересування за допомогою електричного стояночного гальма. Для переміщення приладу необхідно розблокувати стояночне гальмо. Î Для розблокування стояночного гальма необхідно натиснути на важіль розблокування вниз. Обережно! Небезпека нещасного випадку через прилад, що скачується. Після завершення процесу переміщення необхідно обов'язково знову встановити важіль розблокування у верхнє положення і, таким чином, знову активувати стояночне гальмо. Вивантаження приладу Вказівка Для негайної зупинки усіх функцій зняти ногу з педалі, натиснути на клавішу аварійного відключення і повернути ключовий перемикач у положення "0". Î Послабити шурупи і видалити дерев'яну шухляду. Î Розрізати пакувальну стрічку з поліетилену і зняти упаковку. Î Видалити фіксатори на колесах. Î Покласти дошки на край піддону. Дошки вирівняти так, щоб вони лежали перед колесами приладу. Закріпити дошки шурупами. Î Видалити дерев’яні бруски для фіксації коліс і пересунути під рампу. Î Встановити кермо і вирівняти переднє колесо прямо. Î Кермо зняти, вирівняти і знову встановити. Î Закріпити кермо за допомогою гайки з комплекту постачання. Î Вставити кришку в кермо. Î Стати на місток, натиснути лівою ногою на педаль безпеки й утримувати її. Î Розблокувати кнопку аварийного вимкнення, повернувши її. Î Встановити замок-вимикач на „1“. Î Встановити напрямок руху за допомогою перемикача напрямку руху на пульті управління. Î Вибрати найменший діапазон швидкості за допомогою перемикача "Швидкість". Î Натиснути на клавішу розблокування. Î Для пересування обережно натиснути на педаль акселератора і повільно з'їжджати з піддона. Î Встановити замок-вимикач на „0“. Встановлення щіток Перед пуском в експлуатацію потрібно монтувати щітки (див. "Роботи з технічного обслуговування") Експлуатація Небезпека Довге використання пристрою може призвести до порушення локального кровооббігу в руках через вібрацію. Визначити точно час використання пристрою неможливо, через те що це залежить від багатьох іфакторів: – Особиста схильність до порушення кровооббігу (часто холодні пальці, зуд пальців). – Низька температура навколишнього середовища. Необхідно носити теплі рукавички для захисту. – Сильне стискання заважає кровооббігу. – Безперервна робота пристрою - це гурше, ніж робота з паузами. При регулярному довгому використанні пристроя та при повторному прояві відповідних симптомів (наприклад, зуд в пальцях, холодні пальці) ми радимо пройти обстеження у лікаря. Вказівка Для негайної зупинки усіх функцій зняти ногу з педалі, натиснути на клавішу аварійного відключення і повернути ключовий перемикач у положення "0". Î Виконати роботи з технічного обслуговування "на початку робочого тижня" (див. главу "Догляд і технічне обслуговування"). Перевірити стояночне гальмо. Обережно! Небезпека нещасного випадку. Перед кожним використанням слід перевірити справність стояночного гальма на рівні. Î Встановити замок-вимикач на „0“. Î Натиснути кнопку аварийного вимкнення. Якщо прилад можна буде перемістити вручну, то стояночне гальмо несправне. Î Важіль розблокування стояночного гальма натиснути вгору. Якщо можна буде усе ще перемістити прилад вручну, стояночне гальмо дефектне. Виключити прилад і викликати сервісну службу. Гальмування Обережно! Небезпека нещасного випадку. Якщо прилад під час переміщення по відрізку з перепадами не має достатнього гальмового ефекту, натиснути на клавішу аварійного відключення: Заливання застосовуваних речовин Чиста вода Î Відкрити кришку резервуара чистої води. Î Заповнити бак чистою водою до рівня 15 см від верхнього краю бака. Î Залити миючий засіб. Î Закрити кришку резервуара чистої води. Вказівка Перед першим пуском в експлуатацію повністю заповнити бак свіжої води, щоб видалити повітря із системи водопроводів. Якщо система трубопроводів порожня, це може тривати до 2 хвилин, поки очисний розчин не вийде з очисної головки. Засіб для чищення 몇 Попередження Небезпека пошкодження. Використовувати лише рекомендовані миючі засоби. При використанні інших миючих засобів користувач ризикує безпекою експлуатації приладу та створює загрозу нещасного випадку. Використовувати тільки ті мийні засоби, які не містять розчинників, соляної та фтористоводневої кислот. Вказівка Забороняється використання мийних засобів, що сильно піняться. Українська 311 Рекомендовані миючі засоби: Застосування Прибирання всіх водостійких підлог Прибирання блискучих поверхонь (напр., граніту) Прибирання та загальне очищення промислових підлог Прибирання та загальне очищення керамічної плитки Прибирання кахелю у санітарній сфері Прибирання та дезінфекція у санітарній сфері Видалення бруду з будьяких стійких до лугів підлог (напр., підлог з полівінілхлориду) Видалення бруду з лінолеумних покриттів Миючі засоби RM 780 RM 746 RM 755 es RM 69 ASF RM 753 RM 751 BR Î Встановити напрямок руху за допомогою перемикача напрямку руху на пульті управління. Î Вибрати діапазон швидкості за допомогою перемикача "Швидкість" (3 передачі). RM 732 RM 752 RM 754 Експлуатація Щоб ознайомитися з приладом, слід провести перші спроби переміщення на вільній площі. Обережно! Небезпека перекидання приладу на занадто крутих схилах. Î У напрямку руху допускається їзда апарата по схилах до 10%. Небезпека перекидання при швидкій їзді на поворотах. Небезпека заносу на мокрій підлозі. Î На поворотах слід сповільнювати швидкість руху. Небезпека перекидання на нестабільному ґрунті. Î Дозволяється переміщати прилад тільки на міцній підставці. Небезпека перекидання приладу при великому бічному крені. Î У напрямках, поперечних до напрямку руху, допускається пересування апарата тільки по схилах до макс. 10%. Î Стати на місток, натиснути лівою ногою на педаль безпеки й утримувати її. Î Не натискати на акселератор. Î Розблокувати кнопку аварийного вимкнення, повернувши її. Î Встановити замок-вимикач на „1“. BD Î Спостерігати за дисплеєм і почекати, поки не закінчиться ініціалізація керування. Î Встановити напрямок руху за допомогою перемикача напрямку руху на пульті управління. Î Вибрати діапазон швидкості за допомогою клавіші "Швидкість" (3 передачі). Î Натиснути на клавішу розблокування. Î Для переміщення обережно натиснути на акселератор. Î Вказівка Напрямок руху можна змінювати також під час переміщення. Так, наприклад, шляхом переміщення назад і вперед можна чистити також сильно забруднені місця. Перевантаження При перевантаженні тяговий двигун через певний час вимикається. Î Протягом мінімум 15 хвилин охолоджувати прилад. Î Знову натиснути на "Стопор ходового приводу" на пульті управління. Миття BR BD Î Натиснути Î Натиснути на вниз на важіль клавішу "Опускання "Режим усмоктувально очищення". го коромисла". Привід щіток Усмоктувальн активується. е коромисло Очисна опускається й головка усмоктування опускається активується. (легкий тиск Î Опустити притискування очисну головку щітки) і шляхом подається натискання на очисна рідина. клавішу "Сила Усмоктувальн притискання е коромисло щітки". опускається й усмоктування активується. Вказівка Якщо прилад стоїть на місці більш 2 секунд, то подача очисної рідини і привід щіток перериваються до 312 Українська наступного переміщення. Î Натиснути на акселератор і об'їхати поверхню, що очищається. BR BD Î Встановити Î Встановити подачу очисної подачу очисної рідини за рідини за допомогою допомогою регулювальної клавіші головки "Дозування "Кількість Очисна води". рідина" (4 передачі). Î Встановити тиск притискання щітки за допомогою клавіші "Сила притискання щітки" (4 передачі). BR Î Вибрати діапазон швидкості за допомогою перемикача "Швидкість" (3 передачі). BD Î Вибрати діапазон швидкості за допомогою клавіші "Швидкість" (3 передачі). У режимі очищення максимальна швидкість обмежена передачею II. Вказівка Сильнозабруднені поверхні можна очищати в два заходи. Для цього під час першого миття необхідно нанести на підлогу рідину для очищення та пройтися по ній щітками. Для цього усмоктувальне коромисло піднімається за допомогою натискання на клавішу "Усмоктувальне коромисло підйом/опускання". У версії BD необхідно зняти додатково задній бризковик (Aqua-Mizer). Після того, як подіяла очисна рідина, у другому циклі поверхні миються як звичайно. Закінчити чищення BR BD Î Підняти очисну Î Натиснути на клавішу "Режим головку шляхом очищення". натискання на клавішу "Сила Режим щітки притискання виключається й щітки". очисна головка Î Потягнути піднімається. важіль Через 15 "Опускання секунд усмоктувальног усмоктувальне о коромисла" коромисло вгору, піднімається. всмоктувальне Через 30 коромисло секунд піднімається й усмоктування усмоктування виключається. виключається. Вказівка Після підйому очисної головки пересувати ще на прибл. 5 м, щоб вода, що залишилася, змогла всмоктуватися. Виведення з експлуатації Î Встановити пристрій на рівній поверхні. Î Ключ запалювання повернути в позицію "0" і витягнути його з замка. Випустити воду з баку Злити забруднену воду Вказівка Переливання баку брудної води. Якщо бак брудної води повний, то потік усмоктування переривається поплавком. Випустити воду з баку для брудної води. 몇 Попередження Слідуйте місцевим нормам щодо стічних вод. Î Зняти з кріплення спускний шланг брудної води і опустити над відповідним збірним пристроєм. Î Послабити ручку бризковика і повернути бризковик убік. Î Спорожнити резервуар для сміття. Î Видалити сміття з баку для сміття і прополоскати бак водою. Транспортування Обережно! Небезпека травмування! Для навантаження/вивантаження прилад може пересуватися тільки на схилах до макс. 10% Повільно Їхати. Î Видалити усмоктувальне коромисло, щітки і бризковик. Î Для транспортування приладу прикріпити прилад еластичними ременями/канатами, щоб запобігти зсуванню. 1 Точки кріплення Догляд та технічне обслуговування Î Спустити брудну воду шляхом відкриття різьбової кришки в спускному шлангу. Î Промити сито в баці брудної води чистою водою. Î Почистити поплавок і перевірити рухливість кульки поплавка. Î Резервуар брудної води промити чистою водою. Спускання чистої води Î Витягнути спускний шланг свіжої води (за спускним шлангом брудної води) і опустити над відповідним збірним пристроєм. Обережно! Небезпека травмування! Перед будьякими роботами ключ запалювання на приладі повернути в позицію "0" і витягнути його з замка. Від'єднати штекер акумулятора. Вказівка Усмоктувальна турбіна продовжує працювати після вимикання. Виконувати роботи з технічного обслуговування лише після зупинки усмоктувальної турбіни. Î Спустити та утилізувати рештки брудної та чистої води. План техогляду На початку робочого тижня Î Спустити очисну рідину шляхом відкриття різьбової кришки на спускному шлангу. Спорожнити резервуар для сміття (тільки варіант BR) Î Підняти носову частину. Î Ключ запалювання повернути в позицію "0" і витягнути його з замка. Î Перевірити кришку баку для брудної води на щільність посадки. Î Перевірити стан шин. Î Перевірити коректність посадки щіток. Î Перевірити на щільність штекерні сполучні елементи всмоктувального шланга. Î Перевірити кріплення й встановлення усмоктувального коромисла (див. "Роботи з технічного обслуговування"). Î Перевірити затвор спускних шлангів на щільність. Î Перевірити правильність розміщення спускних шлангів. Î Перевірити педаль безпеки, акселератор і кермо на справність. Î Перевірити рівень електроліту у акумуляторі з рідким електролітом, в разі необхідності долити дистильовану воду. Наприкінці робочого тижня Î Звільнити резервуар брудної води. Î Резервуар брудної води промити чистою водою. Î Очистити сито на кришці резервуару брудної води. Î Почистити поплавок у баці брудної води (див. "Роботи з технічного обслуговування"). Î Почистити бак свіжої води і сито свіжої води. Î Перевірити фільтр чистої води, при необхідності почистити. Î Для висихання системи увімкнути витяжку на одну хвилину. Î Перевірити щітки на зношеність і почистити. Î Почистити бризковик на очисній головці і перевірити на зношеність. Î Почистити усмоктувальні пелюстки в усмоктувальному коромислі і перевірити на зношеність. Î Очистити прилад ззовні, використовуючи для цього вологу ганчірку, просочену слабким лужним розчином. Î Перевірити прилад візуально на наявність ушкоджень. Î Не закривати кришки резервуарів для чистої і забрудненої води, щоб резервуари могли висохнути. Î Зарядити акумулятор. Кожні 50 годин експлуатації Î Почистити верхню поверхню акумуляторів. Î У випадку наявності мокрих акумуляторів перевірити густину кислоти. Î Перевірити кабель акумулятора на міцність посадки. Кожні 100 годин експлуатації Î Почистити внутрішню частину і корпус акумулятора. Î Перевірити натяжку приводного ланцюга (див. "Роботи з технічного обслуговування"). Î Перевірити привідний ланцюг на зношеність. Кожні 200 годин експлуатації Î Перевірка стояночного гальма. * Î Почистити підіймач щіткової пластини. Î Очистити шарніри підіймача щіткової пластини та носової частини. Î Перевірити на предмет зношування вугільні щітки та комутатори всіх двигунів. * Î Перевірити натяжний пристрій ведучого ланцюга. * * Проведення технічного обслуговування. Українська 313 Профілактичні роботи Договір на техобслуговування Для того щоб гарантувати надійну експлуатацію приладу, можна заключити договір щодо технічного обслуговування пристрою з компетентним бюро продажу Karcher. Встановлення всмоктувальної пластини Î Встановити пристрій на рівній поверхні. Î Опустити усмоктувальне коромисло. Î Провезти його мінімум на 60 см вперед. Î Зупинити прилад, повернути ключ запалювання в позицію "0" і витягнути його з замка. Слідкувати за тим, щоб прилад не скочувався назад. Î Шляхом одночасного повороту обох хрестоподібних ручок встановити щіткову пластину так, щоб задні всмоктувальні язички відгиналися назад на 9-10 мм. За годинниковою стрілкою: Вигин зменшиться. Проти годинникової стрілки: Вигин збільшиться. Î Для перевірки установки протягнути прилад вперед на 60 см та перевірити дію нових налаштувань. Î Знову встановити притискаючу пластину. Î Спочатку закрутити середні гвинтибаранці. Слідкувати за тим, щоб притискаюча пластина щільно прилягала до всмоктувального язичка. Î Закрутити гвинти-баранці, які залишилися. Повертання/заміна заднього всмоктувального язичка Î Зняти щіткову пластину Зняття щіткової пластини Î Підняти всмоктувальну пластину. Î Ключ запалювання повернути в позицію "0" і витягнути його з замка. Î Витягнути всмоктувальний шланг з щіткової пластини. 1 2 3 1 Ручка кріплення усмоктувального коромисла Î Послабити ручку кріплення усмоктувального коромисла і витягнути усмоктувальне коромисло убік. Повертання/заміна передніх всмоктувальних язичків Î Зняти щіткову пластину 1 2 Регулювання нахилу Горизонтальне розміщення хрестоподібних ручок Î Так відрегулювати щіткову пластину за допомогою хрестоподібних ручок, щоб задні всмоктувальні язички рівномірно відгинались назад по обидві сторони щіткової пластини (симетрично по відношенню до середини). Î Встановити такий рівень нахилу, щоб задні всмоктувальні язички відгинались назад на всю довжину. Î Для перевірки установки протягнути прилад вперед на 60 см та перевірити дію нових налаштувань. Î Відкрити проміжний замок та витягнути стягуючу стрічку. Î Витягнути всмоктувальний язичок. Вказівка Всмоктувальний язичок можна тричі повертати, поки не будуть використані всі його краї. Потім необхідно встановити новий язичок. Î Язичок повернути або замінити та знову встановити на щіткову пластину та вирівняти. Î Встановити стягуючу стрічку та закрити проміжний замок. Сила натягу повинна бути такою, щоб всмоктувальний язичок тримався прямо та не створював складок. При необхідності відрегулювати проміжний замок. Очищення поплавка 1 2 3 Гвинт-баранець Притискаюча пластина Всмоктувальний язичок Î Послабити гвинти-баранці Î Зняти притискаючу пластину. Î Витягнути всмоктувальний язичок. Вказівка Всмоктувальний язичок можна тричі повертати, поки не будуть використані всі його краї. Потім необхідно встановити новий язичок. Î Язичок повернути або замінити та знову встановити на щіткову пластину та вирівняти. 314 Українська Проміжний замок Стягуюча стрічка Всмоктувальний язичок 1 2 Труба Сито з головкою поплавка Î Почистити ззовні та промити сито. Î Перевірити рухомість поплавка. При сильному забрудненні: Î Зафіксувати трубу та достати з неї сито. Î Очистити сито та голівку. Î Зафіксувати трубу та встановити в неї сито. Замінити валики щіток Î Î Î Î Î 1 2 3 4 Бризковик Ручка бризковика Шуруп кришки підшипника Кришка підшипника Î Підняти носову частину. Î Ключ запалювання повернути в позицію "0" і витягнути його з замка. Î Послабити ручку бризковика і повернути бризковик убік. Î Послабити шуруп кришки бризковика і витягнути назовні верхній кінець кришки підшипника. Î Притиснути кришку підшипника вниз і зняти з гачка. Î Зняти кришку підшипника з щітки. Î Витягнути щітку. Î Уставити нову щітку за допомогою повідка в очисну головку і заштовхнути до упору. Î Перекинути щітку вниз і встановити кришку підшипника. Î Нижній кінець кришки підшипника встановити на гачок очисної головки і проштовхнути кришку підшипника вгору. Î Притиснути верхній кінець кришки підшипника до очисної головки і закрутити шуруп. Î Повернути бризковик назад і затягнути ручку. Î Повторити всі згадані дії на протилежній стороні. опускаються и можуть сховатися під приладом. Нові щітки зберігати під носовою частиною. Важіль розблокування щіткових пластин повернути за годинниковою стрілкою та підняти наверх щітки. Відпустити важіль розблокування та перевірити надійність фіксації щіток. Знову встановити розприскувач. Повторити всі згадані дії на протилежній стороні. Встановити бризковик Î Опустити очисну головку. Î Ключ запалювання повернути в позицію "0" і витягнути його з замка. Варіант BR: Î Зняти фронтальну обшивку. 1 2 3 Гвинт Кришка Привідний ланцюг Î Викрутити шуруп. Î Зняти кришку. Î Перевірити привідний ланцюг і шестірню на зношеність. Захист від морозів В разі небезпеки замерзання: Î Звільнити резервуари чистої та брудної води. Î Зберігайте прилад в захищеному від морозу приміщенні. Неполадки Î Послабити упор і встановити його так, щоб гумовий пелюсток був зігнутий на прибл. 9 – 10 мм убік. Варіант BD: 1 Обережно! Небезпека травмування! Перед будьякими роботами ключ запалювання на приладі повернути в позицію "0" і витягнути його з замка. Від'єднати штекер акумулятора. В разі виникнення пошкоджень, які не можна усунути за допомогою цієї таблиці, телефонуйте до сервісного центру. Упор Заміна щіткових пластин Î Послабити упор і встановити його так, щоб нижній край бризковика був віддалений на прибл. 3 мм від дна. Î Затягнути упор. Перевірити привідний ланцюг 1 Бічний бризковик Î Підняти носову частину. Î Ключ запалювання повернути в позицію "0" і витягнути його з замка. Î Підняти бічний бризковик і зняти убік. Î Важіль розблокування щіткових пластин повернути проти годинникової стрілки - щітки 1 2 Гвинт Фронтальна обшивка Î Викрутити шуруп. Українська 315 Неполадки з індикацією на дисплеї (тільки BD) Індикація на дисплеї 0814 Причина Усунення 7600 7800 Неполадка в приводі щіток Сполучний кабель у тяговому двигуні дефектний Встановити запобіжник приводу щіток у вихідне положення. 7801 7802 9000 Система керування перегріта Прилад виключити й охолодити Виконуєтьс я Служба підтримки користувачів Користувач Служба підтримки користувачів Користувач Не встановлена щітка в очисній головці Замалий заряд акумулятора. Встановити щітки Користувач Зарядити акумулятор Користувач Прилад при приведеному в дію акселераторі включений. Відпустити акселератор, повернути ключовий перемикач на "0", повернути ключовий перемикач на "1", натиснути на педаль безпеки, натиснути на клавішу розблокування, натиснути на акселератор. Користувач Неполадка в керуванні тяговим двигуном Неполадки Несправність Усунення Прилад не запускається Приєднати штекер акумулятора до приладу. Розблокувати кнопку аварийного вимкнення, повернувши її. Перевірити правильність положення акумуляторного кабелю. Відвести назад запобіжник системи управління (тільки BR). Перевіряти акумуляторний кабель на наявність корозії, при необхідності почистити. В разі розрядки акумулятора, його необхідно зарядити. Перевірити головний запобіжник, при необхідності замінити. Натиснути на клавішу розблокування. Відпустити акселератор, повернути ключовий перемикач на "0", повернути ключовий перемикач на "1", натиснути на педаль безпеки, натиснути на клавішу розблокування, натиснути на акселератор. Встановити запобіжник приводу руху у вихідне положення Система керування перегріта, прилад виключити і 15 хвилин прохолоджувати. Привідні колеса прокручуються через занадто високу силу притискування щітки, відрегулювати силу притискування щітки. Стояночне гальмо деактивироване, для активації натиснути на важіль розблокування вгору. Відвести назад запобіжник усмоктувальної турбіни (тільки BR). Звільнити резервуар брудної води. Перевірити установку всмоктувальної пластини. Прокладки між резервуаром брудної води та кришкою очистити та перевірити їхню щільність, при необхідності замінити. Очистити всмоктувальні язички на всмоктувальній пластині, при необхідності повернути або замінити. Перевірити шланг на предмет забруднення, при необхідності почистити. Перевірити з'єднання між усмоктувальним шлангом і усмоктувальним коромислом і перевірити кришку баку для брудної води. Перевірити щільність всмоктувального шлангу, при необхідності замінити. Перевірити, чи закрита кришка зливу брудної води. Перевірити установку всмоктувальної пластини. Почистити поплавок в резервуарі брудної води. Встановити силу притискання щіток. Перевірити щітки на предмет зношування, при необхідності замінити. Перевірити щітки на наявність забруднень, почистити. Перевірити, застосовується миючий засіб та щітки для виконання завдання прибирання. Прилад не їде або їде занадто повільно Прилад не гальмує Відсутнє чи недостатнє усмоктування Недостатній результат очищення 316 Українська Виконуєтьс я Користувач Користувач Користувач Користувач Користувач Користувач Користувач Користувач Користувач Користувач Користувач Користувач Користувач Користувач Користувач Користувач Користувач Користувач Користувач Користувач Користувач Користувач Користувач Користувач Користувач Користувач Користувач Користувач Щітки не повертаються Не відбувається або занадто мале поступання миючого розчину Встановити запобіжник приводу щіток у вихідне положення. Перевірити, чи не заблокувалися щітки внаслідок забруднення, видалити забруднення. Перевірити стан миючого розчину у резервуарі чистої води, при необхідності заповнити резервуар. Відвести назад запобіжник насосу (тільки BR). Збільшилося поступання миючої рідини. Перевірити сито і фільтр свіжої води, при необхідності почистити. Користувач Користувач Користувач Користувач Користувач Користувач Аксесуари Назва № деталі Комплект для зміни акумулятора 8.601-121.0 складається з: ванночка акумулятора, підживлення кабелю, набір для блокування, 2 транспортувальні візки 6.654-141.0 12 в/105 A, не потребує обслуговування (гель), 6.654-229.0 36 в, для акумуляторів, що не обслуговується Акумулятор Зарядний пристрій Характеристика Штук 1 Кількість, необхідна для приладу 1 1 1 3 1 Штук 1 Кількість, необхідна для приладу 1 1 1 1 1 Штук BR Назва № деталі Характеристика Вал щітки, білий (середній, стандарт) Дискова щітка, червоний (середній, стандарт) Дискова щітка, зелена (тверда) 8.628-390.0 Для полірування і підтримуючого чищення чутливої підлоги. 8.628-389.0 Для підтримуючого чищення також сильніше забрудненої підлоги. 8.628-391.0 Для грунтовного чищення сильно забрудненої підлоги і зняття шарів (наприклад, макстика, акрилат і т. д.) BD Назва № деталі Характеристика Дискова щітка, природній колір (м’яка) Дискова щітка, голуба (середня, стандартна) Дискова щітка, сіра (тверда) Диск Диск для щітки, червоний (середній) Диск для щітки, зелений (жорсткий) Диск для щітки, чорний (дуже жорсткий) 8.600-019.0 Для полірування підлог. 1 Кількість, необхідна для приладу 2 8.600-018.0 Для очищення делікатних або малозабруднених підлог. 8.600-020.0 Для очищення сильно забруднених підлог. 8.600-017.0 Для збору щіток. 6.369-826.0 Для очищення мало забруднених підлог. 1 2 1 1 5 2 2 2 6.369-827.0 Для очищення сильно забруднених підлог. 5 2 6.369-828.0 Для очищення сильно забруднених підлог. 5 2 Українська 317 Технічні дані Потужність Номінальна напруга Ємність акумулятора (варіант пакунок) Середнє споживання потужності Потужність тягового двигуна (номінальна потужність) Потужність всмоктування двигуна Потужність всмоктування щіток Всмоктування Сила всмоктування, кількість повітря Сила всмоктування, нижній тиск Дозування миючого розчину Споживана потужність дозувального насосу Нанесення очисного розчину (макс.) Щітки для чищення Робоча ширина Діаметр щітки Кількість обертів щітки Розміри та вага Швидкість руху (макс.) Здатність підйому в гору (макс.) Теоретична потужність на одиницю поверхні Місткість резервуару чистої/брудної води Довжина ширина висота Вага (з/без акумулятора) Питоме навантаження Генерация шуму Рівень звукового тиску (EN 60704-1) Вібрація пристрою Загальне значення коливання (ISO 5349) Важелі, кермо Ніжки, педаль Запасні частини – – – При цьому будуть використовуватись лише ті комплектуючі та запасні частини, що надаються виробником. Оригінальні комплектуючі та запасні частини замовляються по гарантії, щоб можна було безпечно та без перешкод використовувати пристрій. Асортимент запасних частин, що часто необхідні, можна знайти в кінці інструкції по експлуатації. Подальша інформація по запасним частинам є на сайті www.kaercher.com в розділі Сервіс. Гарантія У кожній країні діють умови гарантії, наданої відповідною фірмою-продавцем. Неполадки в роботі пристрою ми усуваємо безплатно протягом терміну дії гарантії, якщо вони викликані браком матеріалу чи помилками виготовлення. У випадку чинності гарантії звертіться до продавця чи в найближчий авторизований сервісний центр з документальним підтвердженням покупки. 318 Українська BR BD 36 105 2200 680 570 300 36 105 2200 700 570 510 л/с кПа 31 19 3,64 20,3 Вт л/год. 43 5,2 43 5,2 мм мм 1/хв. 610 152 800 610 305 300 5,8 10 2800 95/90 1330 737 1285 565/243 810 5,6 10 2800/ 95/90 1330 830 1285 565/243 810 дБ(А) 74 74 м/с2 м/с2 3,6 0,7 3,6 0,7 В А-г(5г) Вт Вт Вт Вт км/г % м2/год. l мм мм мм кг кПа Заява про відповідність нормам CE Цим ми повідомляємо, що нижче зазначена машина на основі своєї конструкції та конструктивного виконання, а також у випущеної у продаж моделі, відповідає спеціальним основним вимогам щодо безпеки та захисту здоров'я представлених нижче директив ЄС. У випадку неузгодженої з нами зміни машини ця заява втрачає свою силу. Продукт: Тип: Очищувач підлоги 1 006-xxx Відповідна директива ЄС 98/37/ЄС 2006/95/ЄС 89/336/ЕЭС (+91/263/ЕЭС, 92/31/ЕЭС, 93/68/ЕЭС) Прикладні гармонізуючі норми EN 55014–1: 2000 + A1: 2001 + A2: 2002 EN 55014–2: 1997 + A1: 2001 EN 60335–1 EN 60335–2–29 EN 61000–3–2: 2000 + A2: 2005 EN 61000–3–3: 1995 + A1: 2001 Запропоновані національні норми Ті, хто підписалися діють за запитом та дорученням керівництва. Alfred Kaercher GmbH & Co. KG Alfred Kaercher-Str. 28 - 40 D - 71364 Winnenden Тел.: +49 7195 14-0 Факс: +49 7195 14-2212
Source Exif Data:
File Type : PDF File Type Extension : pdf MIME Type : application/pdf PDF Version : 1.6 Linearized : No Page Mode : UseNone XMP Toolkit : Adobe XMP Core 4.0-c320 44.284297, Sun Apr 15 2007 17:19:00 Producer : Acrobat Distiller 7.0 (Windows) Create Date : 2004:05:04 11:29:57Z Creator Tool : FrameMaker 7.1 Modify Date : 2008:08:07 15:26:08+02:00 Metadata Date : 2008:08:07 15:26:08+02:00 Format : application/pdf Creator : aw03323 Title : OBJ_DOKU-21375-001.fm Document ID : uuid:17fae026-cb6f-4e77-9e8a-48df1ea7866a Instance ID : uuid:bfc6bcc2-eae5-47d8-bee0-1efd59459ad3 Has XFA : No Page Count : 322 Author : aw03323EXIF Metadata provided by EXIF.tools