Karcher 95 Rs Bp Pack 1 006 093 0 Owner S Manual OBJ_DOKU 21375 001

Karcher-95-Rs-Bp-1-006-094-0-Owner-S-Manual karcher-95-rs-bp-1-006-094-0-owner-s-manual

Karcher-95-Rs-Bp-1-006-092-0-Owner-S-Manual karcher-95-rs-bp-1-006-092-0-owner-s-manual

2014-07-06

: Karcher Karcher-95-Rs-Bp-Pack-1-006-093-0-Owner-S-Manual karcher-95-rs-bp-pack-1-006-093-0-owner-s-manual karcher pdf

Open the PDF directly: View PDF PDF.
Page Count: 322 [warning: Documents this large are best viewed by clicking the View PDF Link!]

Deutsch 3
English 14
Français 26
Italiano 38
Español 50
Português 62
Nederlands 74
Ελληνικά 86
Türkçe 98
Svenska 109
Suomi 120
Norsk 131
Dansk 142
Eesti 153
Latviešu 165
Lietuviškai 177
Руccкий 189
Polski 202
Magyar 214
Čeština 226
Slovenčina 237
Slovenščina 248
Româneşte 259
Hrvatski 271
Srpski 283
Български 295
Українська 307
BR 60/95 RS Bp
BR 60/95 RS Bp Pack
BD 60/95 RS Bp
BD 60/95 RS Bp Pack
5.962-214 04/07
Deutsch 3
Sehr geehrter Kunde,
Lesen Sie vor der ersten Be-
nutzung Ihres Gerätes diese
Betriebsanleitung und han-
deln Sie danach. Bewahren Sie diese Be-
triebsanleitung für späteren Gebrauch oder
für Nachbesitzer auf.
Sicherheitshinweise 3
Funktion 3
Bestimmungsgemäße Verwendung 3
Umweltschutz, Entsorgung 3
Bedien- und Funktionselemente 4
Vor Inbetriebnahme 6
Betrieb 7
Pflege und Wartung 9
Störungen 11
Zubehör 12
Technische Daten 13
Ersatzteile 13
Garantie 13
CE-Erklärung 13
Lesen und beachten Sie vor der ersten Be-
nutzung des Gerätes diese Betriebsanlei-
tung und beiliegende Broschüre
Sicherheitshinweise für Bürstenreinigungs-
geräte und Sprühextraktionsgeräte, Nr.
5.956-251 und handeln Sie danach.
Das Gerät ist für den Betrieb auf Flächen
mit einer Steigung von bis zu 10% zugelas-
sen.
Sicherheitseinrichtungen dienen dem
Schutz des Benutzers und dürfen nicht au-
ßer Betrieb gesetzt oder in ihrer Funktion
umgangen werden.
Für eine sofortige Außerbetriebnahme aller
Funktionen: Not-Aus-Taster drücken.
Der Fahrantrieb kann nur aktiviert werden,
wenn der Bediener das Pedal mit dem Fuß
niedergedrückt hält.
In dieser Betriebsanleitung werden folgen-
de Symbole verwendet:
Gefahr
Bezeichnet eine unmittelbar drohende Ge-
fahr. Bei Nichtbeachten des Hinweises dro-
hen Tod oder schwerste Verletzungen.
Warnung
Bezeichnet eine möglicherweise gefährli-
che Situation. Bei Nichtbeachten des Hin-
weises können leichte Verletzungen oder
Sachschäden eintreten.
Hinweis
Bezeichnet Anwendungstipps und wichtige
Informationen.
Das Gerät wird zur Nassreinigung oder
zum Polieren von ebenen Böden einge-
setzt.
Es kann durch Einstellen der Wasser-
menge, des Anpressdrucks der Bürs-
ten, der Reinigungsmittelmenge sowie
der Fahrgeschwindigkeit leicht an die
jeweilige Reinigungsaufgabe ange-
passt werden.
Eine Arbeitsbreite von 610 mm und ein
Fassungsvermögen des Frischwasser-
tanks von 95 l ermöglichen eine effekti-
ve Reinigung bei hoher Einsatzdauer.
Das Gerät ist selbstfahrend.
Die Batterien können mittels Ladegerät
an einer 230-V-Steckdose geladen
werden.
Batterie und Ladegerät werden bei den
Package-Varianten bereits mitgeliefert.
Hinweis
Entsprechend der jeweiligen Reinigungs-
aufgabe kann das Gerät mit verschiede-
nem Zubehör ausgestattet werden.
Fragen Sie nach unserem Katalog oder be-
suchen Sie uns im Internet unter www.ka-
ercher.com.
Verwenden Sie dieses Gerät ausschließ-
lich gemäß den Angaben in dieser Be-
triebsanleitung.
Das Gerät darf nur zum Reinigen von
nicht feuchtigkeitsempfindlichen und
nicht polierempfindlichen glatten Böden
benutzt werden.
Der Einsatztemperaturbereich liegt zwi-
schen +5°C und +40°C.
Das Gerät ist nicht geeignet zur Reini-
gung gefrorener Böden (z. B. in Kühl-
häusern).
Das Gerät darf nur mit Original-Zubehör
und -Ersatzteilen ausgestattet werden.
Das Gerät ist zur Reinigung von Böden
im Innenbereich bzw. von überdachten
Flächen entwickelt worden. Bei ande-
ren Anwendungsgebieten muss der
Einsatz alternativer Bürsten geprüft
werden.
Das Gerät ist nicht zur Reinigung öf-
fentlicher Verkehrswege bestimmt.
Das Gerät darf nicht auf druckempfind-
lichen Böden eingesetzt werden. Zuläs-
sige Flächenbelastung des Bodens
berücksichtigen. Die Flächenbelastung
durch das Gerät ist in den technischen
Daten angegeben.
Das Gerät ist nicht für den Einsatz in
explosionsgefährdeten Umgebungen
geeignet.
Mit dem Gerät dürfen keine brennbaren
Gase, unverdünnte Säuren oder Lö-
sungsmittel aufgenommen werden.
Dazu zählen Benzin, Farbverdünner
oder Heizöl, die durch Verwirbelung mit
der Saugluft explosive Gemische bilden
können. Ferner Aceton, unverdünnte
Säuren und Lösungsmittel, da sie die
im Gerät verwendeten Materialien an-
greifen.
Reaktive Metallstäube (z.B. Aluminium,
Magnesium, Zink) bilden in Verbindung
mit stark alkalischen oder sauren Reini-
gungsmitteln explosive Gase.
Inhaltsverzeichnis
Sicherheitshinweise
Sicherheitseinrichtungen
Not-Aus-Taster
Sicherheitspedal
Symbole
Funktion
Bestimmungsgemäße Ver-
wendung
Umweltschutz, Entsorgung
Die Verpackungsmaterialien
sind recyclebar. Bitte werfen
Sie die Verpackungen nicht in
den Hausmüll, sondern führen
Sie diese einer Wiederverwer-
tung zu.
Altgeräte enthalten wertvolle
recyclingfähige Materialien, die
einer Verwertung zugeführt
werden sollten. Batterien, Öl
und ähnliche Stoffe dürfen
nicht in die Umwelt gelangen.
Bitte entsorgen Sie Altgeräte
deshalb über geeignete Sam-
melsysteme.
4 Deutsch
1 Batteriestecker
2 Hauptsicherung
3Batterie
4 Verriegelung Batterieeinschub
5 Batterieeinschub
6 Saugschlauch
7 Sieb Frischwasser
8 Filter Frischwasser
9 Ablassschlauch Frischwasser
10 Entriegelungshebel Feststellbremse
11 Ablassschlauch Schmutzwasser
12 Frischwassertank
13 Sieb Schmutzwassertank
14 Schmutzwassertank
15 Reinigungskopf
16 Schwimmer
17 Saugbalken
18 Kehrgutbehälter (nur BR-Variante)
19 Kreuzgriff Spritzschutz (BR-Variante)
20 Spritzschutz (BR-Variante)
21 Fahrpedal
22 Standfläche für Bediener
23 Sicherheitspedal
24 Hebel Saugbalkenabsenkung (nur BR)
25 Batterieabdeckung
26 Verschlussschraube Batterieabde-
ckung
27 Lenkrad
28 Bedienpult
Bedien- und Funktionselemente
Deutsch 5
1 Schlüsselschalter
2 Entriegelungstaste
3 Fahrtrichtungsschalter
4 Schalter Geschwindigkeit
5Hupe
6 Not-Aus-Taster
7 Batterieanzeige
8 Sicherung Fahrantrieb
9 Sicherung Steuerung
10 Sicherung Pumpe
11 Sicherung Saugturbine
12 Sicherung Bürstenantrieb
13 Regulierknopf Wassermenge
14 Taste Bürstenanpressdruck
15 Anzeige Bürstenanpressdruck
16 Betriebsstundenzähler
1 Schlüsselschalter
2 Entriegelungstaste
3 Fahrtrichtungsschalter
4 Taste Geschwindigkeit
5Hupe
6 Not-Aus-Taster
7 Sicherung Fahrantrieb
8 Sicherung Bürstenantrieb
9 Taste Displayumschaltung
10 Display
11 Taste Reinigungsbetrieb
12 Taste Dosierung Reinigungsflüssigkeit
13 Taste Bürstenanpressdruck
14 Taste Saugbalken Absenken/Anheben
A Batterieladezustand
B Geschwindigkeitsbereich
C Bürstenanpressdruck
D Dosierung Reinigungsflüssigkeit
E Betriebszeit Bürstenantrieb (Stunden)
F Betriebszeit Fahrmotor (Stunden)
G Tiefentladeschutz aktiv
Bedienpult BR
Bedienpult BD
6 Deutsch
Beachten Sie beim Umgang mit Batterien
unbedingt folgende Warnhinweise:
Gefahr
Explosionsgefahr. Keine Werkzeuge oder
Ähnliches auf die Batterie, d.h. auf Endpole
und Zellenverbinder legen.
Verletzungsgefahr. Wunden niemals mit
Blei in Berührung bringen. Nach der Arbeit
an Batterien immer die Hände reinigen.
Bei der Variante Bp Pack ist die Batterie
bereits eingebaut.
ÎVerschlussschraube der Batterieabde-
ckung herausschrauben.
ÎBatterieabdeckung nach hinten
schwenken.
ÎVerriegelung des Batterieeinschubs
nach links schieben und nach unten
schwenken.
ÎBatterieeinschub nach hinten ziehen.
ÎBatterien in die Wanne des Batterieein-
schubs stellen.
ÎPole mit den beiliegenden Verbin-
dungskabeln verbinden.
Warnung
Auf richtige Polung achten.
ÎMitgeliefertes Anschlusskabel an die
noch freien Batteriepole (+) und (-)
klemmen.
ÎBatterieeinschub nach vorne schieben.
ÎVerriegelung des Batterieeinschubs
einrasten.
Warnung
Vor Inbetriebnahme des Gerätes Batterie
aufladen.
Hinweis
Das Gerät verfügt über einen Tiefentla-
dungsschutz, d.h., wird das noch zulässige
Mindestmaß an Kapazität erreicht, so kann
das Gerät nur noch gefahren und Restwas-
ser aufgesaugt werden. Im Display blinkt
das Symbol Tiefentladeschutz aktiv.
ÎGerät direkt zur Ladestation fahren, da-
bei Steigungen vermeiden.
Hinweis
Beim Einsatz von anderen Batterien (z. B.
anderer Hersteller) muss der Tiefentla-
dungsschutz für die jeweilige Batterie vom
Kärcher-Kundendienst neu eingestellt wer-
den.
Gefahr
Verletzungsgefahr durch elektrischen
Schlag. Stromleitungsnetz und Absiche-
rung beachten, siehe „Ladegerät“.
Ladegerät nur in trockenen Räumen mit
ausreichender Belüftung verwenden!
Hinweis
Die Ladezeit beträgt im Durchschnitt ca. 10
Stunden.
Die empfohlenen Ladegeräte (passend zu
den jeweils eingesetzten Batterien) sind
elektronisch geregelt und beenden den La-
devorgang selbstständig.
Gefahr
Explosionsgefahr. Das Laden von Nass-
batterien ist nur bei geöffneter Batterieab-
deckung erlaubt.
ÎVerschlussschraube der Batterieabde-
ckung herausschrauben.
ÎBatterieabdeckung nach hinten
schwenken.
ÎBatteriestecker abziehen und mit dem
Ladekabel verbinden.
ÎLadegerät mit dem Netz verbinden und
einschalten.
ÎLadegerät ausschalten und vom Netz
trennen.
ÎBatteriekabel vom Ladekabel abziehen
und mit dem Gerät verbinden.
ÎBatterieabdeckung nach vorne
schwenken und Verschlussschraube
festdrehen.
ÎEine Stunde vor Ende des Ladevor-
gangs destilliertes Wasser zugeben,
den richtigen Säurestand beachten.
Batterie ist entsprechend gekennzeich-
net. Zum Ende des Ladevorgangs müs-
sen alle Zellen gasen.
Gefahr
Verätzungsgefahr!
Nachfüllen von Wasser im entladenen
Zustand der Batterie kann zu Säu-
reaustritt führen.
Beim Umgang mit Batteriesäure
Schutzbrille benutzen und Vorschriften
beachten, um Verletzungen und die
Zerstörung von Kleidung zu verhindern.
Eventuelle Säurespritzer auf Haut oder
Kleidung sofort mit viel Wasser ausspü-
len.
Warnung
Beschädigungsgefahr!
Zum Nachfüllen der Batterien nur destil-
liertes oder entsalztes Wasser
(VDE 0510) verwenden.
Keine Fremdzusätze (so genannte Auf-
besserungsmittel) verwenden, sonst er-
lischt jede Garantie.
Batterien und Ladegeräte sind im Fachhan-
del erhältlich.
Sollen bei der BAT-Variante Nassbatterien
eingesetzt werden, ist folgendes zu beach-
ten:
Die maximalen Batterieabmessungen
müssen eingehalten werden.
Beim Laden von Nassbatterien muss
die Batterieabdeckung geöffnet wer-
den.
Beim Laden von Nassbatterien müssen
die Vorschriften des Batterieherstellers
beachtet werden.
Im Stand wird das Gerät durch eine elektri-
sche Feststellbremse am Wegrollen gehin-
dert. Zum Schieben des Geräts muss die
Feststellbremse entriegelt werden.
Vor Inbetriebnahme
Batterien
Hinweise auf der Batterie, in der
Gebrauchsanweisung und in der
Fahrzeugbetriebsanleitung be-
achten
Augenschutz tragen
Kinder von Säure und Batterien
fern halten
Explosionsgefahr
Feuer, Funken, offenes Licht und
Rauchen verboten
Verätzungsgefahr
Erste Hilfe
Warnvermerk
Entsorgung
Batterie nicht in Mülltonne werfen
Batterie einsetzen und anschließen
Batterie laden
Nach dem Ladevorgang
Zusätzlich bei wartungsarmen Batteri-
en (Nassbatterien):
Empfohlene Batterien
Batteriesatz Bestell-Nr.
3 x 12V/105 A, war-
tungsfrei (Gel)
6.654-141.0
Empfohlene Ladegeräte
Ladegerät Bestell-Nr.
36V, für wartungsfreie
Batterien
6.654-229.0
Maximale Batterie-Abmessungen
Länge Breite Höhe
406 mm 533 mm 432 mm
Gerät schieben
Deutsch 7
ÎZum Entriegeln der Feststellbremse
Entriegelungshebel nach unten drü-
cken.
Gefahr
Unfallgefahr durch wegrollendes Gerät.
Nach Ende des Schiebevorgangs den Ent-
riegelungshebel unbedingt wieder nach
oben stellen und damit die Feststellbremse
wieder aktivieren.
Hinweis
Für eine sofortige Außerbetriebnahme aller
Funktionen Fuß vom Fahrpedal nehmen,
Not-Aus-Taster drücken und Schlüssel-
schalter auf „0“ drehen.
ÎSchrauben lösen und Holzkäfig entfer-
nen.
ÎPackband aus Kunststoff zerschneiden
und Folie entfernen.
ÎFixierung an den Rädern entfernen.
ÎBretter auf die Kante der Palette legen.
Bretter so ausrichten, dass sie vor den
Rädern des Gerätes liegen. Bretter mit
den Schrauben befestigen.
ÎHolzklötze zur Arretierung der Räder
entfernen und unter die Rampe schie-
ben.
ÎLenkrad aufstecken und Vorderrad ge-
rade ausrichten.
ÎLenkrad abziehen, ausrichten und wie-
der aufstecken.
ÎLenkrad mit beiliegender Mutter befes-
tigen.
ÎAbdeckung in das Lenkrad einstecken.
ÎAuf die Standfläche treten und mit dem
linken Fuß das Sicherheitspedal ge-
drückt halten.
ÎNot-Aus-Taster durch Drehen entrie-
geln.
ÎSchlüsselschalter auf „1“ stellen.
ÎFahrtrichtung mit dem Fahrtrichtungs-
schalter am Bedienpult einstellen.
ÎKleinsten Geschwindigkeitsbereich mit
Schalter Geschwindigkeit auswählen.
ÎEntriegelungstaste drücken.
ÎZum Fahren das Fahrpedal vorsichtig
betätigen und langsam von der Palette
herunterfahren.
ÎSchlüsselschalter auf „0“ stellen.
Vor Inbetriebnahme müssen die Bürsten
montiert werden (siehe „Wartungsarbei-
ten“).
Gefahr
Längere Benutzungsdauer des Gerätes
kann zu vibrationsbedingten Durchblu-
tungsstörungen in den Händen führen.
Eine allgemein gültige Dauer für die Benut-
zung kann nicht festgelegt werden, weil
diese von mehreren Einflussfaktoren ab-
hängt:
Persönliche Veranlagung zu schlechter
Durchblutung (häufig kalte Finger, Fin-
gerkribbeln).
Niedrige Umgebungstemperatur. War-
me Handschuhe zum Schutz der Hän-
de tragen.
Festes Zugreifen behindert die Durch-
blutung.
Ununterbrochener Betrieb ist schlech-
ter als durch Pausen unterbrochener
Betrieb.
Bei regelmäßiger, langandauernder Benut-
zung des Gerätes und bei wiederholtem
Auftreten entsprechender Anzeichen (zum
Beispiel Fingerkribbeln, kalte Finger) emp-
fehlen wir eine ärztliche Untersuchung.
Hinweis
Für eine sofortige Außerbetriebnahme aller
Funktionen Fuß vom Fahrpedal nehmen,
Not-Aus-Taster drücken und Schlüssel-
schalter auf „0“ drehen.
ÎWartungsarbeiten „zu Beginn einer Be-
triebswoche“ ausführen (siehe Kapitel
„Pflege und Wartung“).
Gefahr
Unfallgefahr. Vor jedem Betrieb muss die
Funktion der Feststellbremse in der Ebene
überprüft werden.
ÎSchlüsselschalter auf „0“ stellen.
ÎNot-Aus-Taster drücken.
Lässt sich das Gerät nun von Hand schieben,
ist die Festellbremse nicht funktionsfähig.
ÎEntriegelungshebel der Feststellbrem-
se nach oben drücken.
Kann das Gerät immer noch von Hand ge-
schoben werden, ist die Feststellbremse
defekt. Gerät stilllegen und den Kunden-
dienst rufen.
Gefahr
Unfallgefahr. Zeigt das Gerät beim Fahren
auf einer Gefällstrecke keine ausreichende
Bremswirkung, Not-Aus-Taster drücken:
ÎDeckel des Frischwassertanks öffnen.
ÎFrischwasser (maximal 60 °C) bis
15 cm unter die Oberkante des Tanks
einfüllen.
ÎReinigungsmittel einfüllen.
ÎDeckel des Frischwassertanks schlie-
ßen.
Hinweis
Vor der ersten Inbetriebnahme Frischwas-
sertank vollständig füllen, um das Wasser-
leitungssystem zu entlüften.
Bei leerem Leitungssystem kann es bis zu
2 Minuten dauern, bis Reinigungslösung
am Reinigungskopf austritt.
Warnung
Beschädigungsgefahr. Nur empfohlene
Reinigungsmittel verwenden. Für andere
Reinigungsmittel trägt der Betreiber das er-
höhte Risiko hinsichtlich der Betriebssi-
cherheit und Unfallgefahr.
Nur Reinigungsmittel verwenden, die frei von
Lösungsmitteln, Salz- und Flusssäure sind.
Hinweis
Keine stark schäumenden Reinigungsmit-
tel verwenden.
Empfohlene Reinigungsmittel:
Um sich mit dem Gerät vertraut zu machen,
erste Fahrversuche auf einem freien Platz
durchführen.
Gefahr
Kippgefahr bei zu großen Steigungen.
ÎIn Fahrtrichtung nur Steigungen bis zu
10% befahren.
Kippgefahr bei schneller Kurvenfahrt.
Schleudergefahr bei nassem Boden.
ÎIn Kurven langsam fahren.
Kippgefahr bei instabilem Untergrund.
ÎDas Gerät ausschließlich auf befestig-
tem Untergrund bewegen.
Kippgefahr bei zu großer seitlicher Nei-
gung.
ÎQuer zur Fahrtrichtung nur Steigungen
bis maximal 10% befahren.
Abladen
Bürsten montieren
Betrieb
Feststellbremse prüfen
Bremsen
Betriebsstoffe einfüllen
Frischwasser
Reinigungsmittel
Anwendung Reini-
gungsmit-
tel
Unterhaltsreinigung aller
wasserbeständigen Böden
RM 780
RM 746
Unterhaltsreinigung von
glänzenden Oberflächen
(z. B. Granit)
RM 755 es
Unterhaltsreinigung und
Grundreinigung von Indus-
triefußböden
RM 69 ASF
Unterhaltsreinigung und
Grundreinigung von Fein-
steinzeugfliesen
RM 753
Unterhaltsreinigung von
Fliesen im Sanitärbereich
RM 751
Reinigung und Desinfekti-
on im Sanitärbereich
RM 732
Entschichtung aller alkali-
beständigen Böden (z. B.
PVC)
RM 752
Entschichtung von Lino-
leumböden
RM 754
Fahren
8 Deutsch
ÎAuf die Standfläche treten und mit dem
linken Fuß das Sicherheitspedal ge-
drückt halten.
ÎFahrpedal nicht betätigen.
ÎNot-Aus-Taster durch Drehen entrie-
geln.
ÎSchlüsselschalter auf „1“ stellen.
ÎEntriegelungstaste drücken.
ÎZum Fahren das Fahrpedal vorsichtig
betätigen.
Î
Hinweis
Die Fahrtrichtung kann auch während der
Fahrt geändert werden. So können, durch
mehrmaliges Vor- und Zurückfahren auch
stark verschmutzte Stellen gereinigt wer-
den.
Bei Überlastung wird der Fahrmotor nach
einer bestimmten Zeit abgeschaltet.
ÎGerät mindestens 15 Minuten lang ab-
kühlen lassen.
ÎSicherung Fahrantrieb auf dem Bedien-
pult wieder eindrücken.
Hinweis
Steht das Gerät länger als 2 Sekunden auf
der Stelle, wird die Zufuhr der Reinigungs-
flüssigkeit und der Bürstenantrieb bis zum
Weiterfahren unterbrochen.
ÎFahrpedal betätigen und zu reinigende
Fläche abfahren.
Î
Bürstenanpressdruck mit der Taste Bürs-
tenanpressdruck einstellen (4 Stufen).
Im Reinigungsbetrieb ist die Höchstge-
schwindigkeit auf Stufe II begrenzt.
Hinweis
Stark verschmutzte Böden können in zwei
Durchgängen gereinigt werden. Dabei wird
im ersten Arbeitsgang die Reinigungsflüssig-
keit aufgetragen und eingebürstet. Dazu wird
der Saugbalken durch Drücken der Taste
Saugbalken Anheben/Absenken angehoben.
Bei der BD-Version muss zusätzlich der hin-
tere Spritzschutz (Aqua-Mizer) abgenommen
werden. Nach dem Einwirken der Reini-
gungsflüssigkeit wird im zweiten Arbeitsgang
die Fläche wie üblich gereinigt.
Hinweis
Nach Anheben des Reinigungskopfs noch
ca. 5 m weiterfahren, damit das Restwas-
ser aufgesaugt wird.
ÎGerät auf einer ebenen Fläche abstel-
len.
ÎSchlüsselschalter auf „0“ drehen und
Schlüssel abziehen.
Hinweis
Überlauf Schmutzwassertank. Bei vollem
Schmutzwassertank wird der Saugstrom
durch einen Schwimmer unterbrochen.
Schmutzwassertank leeren.
Warnung
Örtliche Vorschriften zur Abwasserbehand-
lung beachten.
ÎAblassschlauch Schmutzwasser aus
Halterung nehmen und über einer ge-
eigneten Sammeleinrichtung absen-
ken.
ÎSchmutzwasser durch Öffnen des
Schraubdeckels am Ablassschlauch
ablassen.
ÎSieb Schmutzwassertank mit klarem
Wasser ausspülen.
ÎSchwimmer reinigen und Beweglichkeit
der Schwimmerkugel prüfen.
ÎSchmutzwassertank mit klarem Wasser
ausspülen.
ÎAblassschlauch Frischwasser (hinter
dem Ablassschlauch Schmutzwasser)
herausziehen und über einer geeigne-
ten Sammeleinrichtung absenken.
ÎReinigungsflüssigkeit durch Öffnen des
Schraubdeckels am Ablassschlauch
ablassen.
ÎReinigungskopf anheben.
ÎSchlüsselschalter auf „0“ drehen und
Schlüssel abziehen.
BR BD
Î
Fahrtrichtung
mit dem Fahrt-
richtungsschal-
ter am
Bedienpult ein-
stellen.
Î
Geschwindig-
keitsbereich mit
dem Schalter
Geschwindig-
keit auswählen
(3 Stufen).
Î
Display beob-
achten und war-
ten, bis die
Initialisierung der
Steuerung been-
det ist.
Î
Fahrtrichtung mit
dem Fahrtrich-
tungsschalter
am Bedienpult
einstellen.
Î
Geschwindig-
keitsbereich mit
der Taste Ge-
schwindigkeit
auswählen (3
Stufen).
Überlastung
Reinigen
BR BD
Î
Hebel Saugbal-
kenabsenkung
nach unten drü-
cken.
Der Saugbalken
wird abgesenkt
und die Absau-
gung aktiviert.
Î
Reinigungskopf
durch Drücken
der Taste Bürs-
tenanpress-
druck absenken.
Î
Taste Reini-
gungsbetrieb
drücken.
Der Bürstenan-
trieb wird akti-
viert.
Der Reinigungs-
kopf wird abge-
senkt (leichter
Bürstenanpress-
druck) und Rei-
nigungsflüssigk
eit wird zuge-
führt.
Der Saugbalken
wird abgesenkt
und die Absau-
gung aktiviert.
BR BD
ÎZufluss von
Reinigungsflüs-
sigkeit mit dem
Regulierknopf
Wassermenge
einstellen.
ÎZufluss von
Reinigungsflüs-
sigkeit mit der
Taste Dosie-
rung Reini-
gungsflüssigkei
t einstellen (4
Stufen).
BR BD
ÎGeschwindig-
keitsbereich mit
dem Schalter
Geschwindig-
keit auswählen
(3 Stufen).
ÎGeschwindig-
keitsbereich mit
der Taste Ge-
schwindigkeit
auswählen (3
Stufen).
Reinigung beenden
BR BD
ÎReinigungs-
kopf durch Drü-
cken der Taste
Bürstenan-
pressdruck an-
heben.
ÎHebel Saugbal-
kenabsenkung
nach oben zie-
hen, der Saug-
balken wird
angehoben und
die Absaugung
wird ausge-
schaltet.
ÎTaste Reini-
gungsbetrieb
drücken.
Der Bürstenan-
trieb wird aus-
geschaltet und
der Reinigungs-
kopf wird ange-
hoben.
Nach 15 Se-
kunden wird der
Saugbalken an-
gehoben.
Nach 30 Se-
kunden wird die
Absaugung
ausgeschaltet.
Außerbetriebnahme
Tanks entleeren
Schmutzwasser ablassen
Frischwasser ablassen
Kehrgutbehälter entleeren
(nur BR-Variante)
Deutsch 9
ÎKreuzgriff Spritzschutz lösen und
Spritzschutz zur Seite schwenken.
ÎKehrgutbehälter entnehmen.
ÎKehrgutbehälter ausleeren und mit
Wasser ausspülen.
Gefahr
Verletzungsgefahr! Das Gerät darf zum
Auf- und Abladen nur auf Steigungen bis zu
10% betrieben werden. Langsam fahren.
ÎSaugbalken, Bürsten und Spritschutz
vom Gerät entfernen.
ÎZum Transport auf einem Fahrzeug,
Gerät mit Spanngurten/Seilen gegen
Verrutschen sichern.
1 Befestigungspunkte
Gefahr
Verletzungsgefahr! Vor allen Arbeiten am
Gerät Schlüsselschalter auf „0“ stellen und
Schlüssel abziehen. Batteriestecker zie-
hen.
Hinweis
Saugturbine läuft nach dem Abschalten
nach. Wartungsarbeiten erst nach Auslau-
fen der Saugturbine ausführen.
ÎSchmutzwasser und restliches Frisch-
wasser ablassen und entsorgen.
ÎDeckel des Schmutzwassertanks auf
dichten Sitz prüfen.
ÎReifenzustand überprüfen.
ÎKorrekten Sitz der Bürsten überprüfen.
ÎSteckverbindungen des Saug-
schlauchs auf Dichtheit kontrollieren.
ÎBefestigung und Einstellung des Saug-
balkens kontrollieren (siehe „Wartungs-
arbeiten“).
ÎVerschluss der Ablassschläuche auf
Dichtheit kontrollieren.
ÎKontrollieren, ob die Ablassschläuche
richtig verstaut sind.
ÎSicherheitspedal, Fahrpedal und Lenk-
rad auf korrekte Funktion prüfen.
ÎBei Nassbatterien Säurestand prüfen,
ggf. destilliertes Wasser nachfüllen.
ÎSchmutzwassertank leeren.
ÎSchmutzwassertank mit klarem Wasser
ausspülen.
ÎSieb im Deckel des Schmutzwasser-
tanks reinigen.
ÎSchwimmer im Schmutzwassertank rei-
nigen (siehe "Wartungsarbeiten").
ÎFrischwassertank und Sieb Frischwas-
ser reinigen.
ÎFilter Frischwasser prüfen, bei Bedarf
reinigen.
ÎAbsaugung zum Trocknen des Sys-
tems eine Minute lang einschalten.
ÎBürsten auf Abnutzung prüfen und rei-
nigen.
ÎSpritzschutz am Reinigungskopf reini-
gen und auf Abnutzung prüfen.
ÎSauglippen im Saugbalken reinigen
und auf Abnutzung prüfen.
ÎGerät außen mit feuchtem, in milder
Waschlauge getränktem Lappen reini-
gen.
ÎGerät äußerlich auf Schäden untersu-
chen.
ÎDeckel Frischwasser- und Schmutz-
wassertank nicht verschließen, damit
die Tanks trocknen können.
ÎBatterie laden.
ÎOberseite der Batterien reinigen.
ÎBei Nassbatterien Säuredichte prüfen.
ÎBatteriekabel auf festen Sitz prüfen.
ÎBatterieraum und Gehäuse der Batteri-
en reinigen.
ÎSpannung der Antriebskette prüfen
(siehe „Wartungsarbeiten“).
ÎAntriebskette auf Verschleiß prüfen.
ÎFeststellbremse prüfen. *
ÎSaugbalkenanhebung reinigen.
ÎGelenke an der Saugbalkenaufhän-
gung und am Reinigungskopf reinigen.
ÎKohlebürsten und Kommutator aller
Motoren auf Verschleiß prüfen. *
Î
Spannvorrichtung der Lenkketten prüfen. *
* Durchführung durch Kundendienst.
Für einen zuverlässigen Betrieb des Gerä-
tes können mit dem zuständigen Kärcher-
Verkaufsbüro Wartungsverträge abge-
schlossen werden.
ÎGerät auf eine glatte Fläche fahren.
ÎSaugbalken absenken.
ÎMindestens 60 cm vorwärts fahren.
Î
Gerät anhalten und Schlüsselschalter auf
„0“ drehen und Schlüssel abziehen. Darauf
achten, dass das Gerät nicht zurückrollt.
1 Neigungsverstellung
2 Kreuzgriff waagrechte Ausrichtung
-
ÎSaugbalken mit den beiden Kreuzgrif-
fen so ausrichten, dass die hintere
Sauglippe auf beiden Saugbalkensei-
ten gleichmäßig (symmetrisch zur Mit-
te) nach hinten gebogen ist.
ÎNeigungsverstellung so einstellen,
dass die hintere Sauglippe auf der gan-
zen Länge gleich weit nach hinten ge-
bogen ist.
ÎZum Überprüfen der Einstellung jeweils
60 cm nach vorne fahren und Auswir-
kung der Neueinstellung prüfen.
ÎSaugbalken durch gleichzeitiges Ver-
drehen beider Kreuzgriffe so einstellen,
dass die hintere Sauglippe 9 bis 10 mm
nach hinten gebogen ist.
Im Uhrzeigersinn: Durchbiegung wird
geringer.
Gegen den Uhrzeigersinn: Durchbie-
gung wird größer.
ÎZum Überprüfen der Einstellung jeweils
60 cm nach vorne fahren und Auswir-
kung der Neueinstellung prüfen.
ÎSaugbalken anheben.
ÎSchlüsselschalter auf „0“ drehen und
Schlüssel abziehen.
ÎSaugschlauch vom Saugbalken abzie-
hen.
Transport
Pflege und Wartung
Wartungsplan
Zu Beginn einer Betriebswoche
Am Ende einer Betriebswoche
Alle 50 Betriebsstunden
Alle 100 Betriebsstunden
Alle 200 Betriebsstunden
Wartungsarbeiten
Wartungsvertrag
Saugbalken einstellen Saugbalken ausbauen
10 Deutsch
1 Kreuzgriff Saugbalkenbefestigung
ÎKreuzgriff zur Saugbalkenbefestigung
lösen und Saugbalken seitlich heraus-
ziehen.
ÎSaugbalken ausbauen.
1 Flügelschraube
2 Druckplatte
3 Sauglippe
ÎFlügelschrauben lösen.
ÎDruckplatte entfernen.
ÎSauglippe herausnehmen.
Hinweis
Die Sauglippe kann 3 mal gewendet wer-
den, bis alle Kanten abgenutzt sind. Dann
wird eine neue Sauglippe benötigt.
ÎSauglippe wenden oder ersetzen und
wieder in den Saugbalken einlegen und
ausrichten.
ÎDruckplatte wieder einsetzen.
ÎZuerst mittlere Flügelschraube festzie-
hen. Darauf achten, dass die Druckplat-
te fest an der Sauglippe anliegt.
ÎRestliche Flügelschrauben festziehen.
ÎSaugbalken ausbauen.
1 Spannverschluss
2 Spannband
3 Sauglippe
ÎSpannverschluss öffnen und Spann-
band entfernen.
ÎSauglippe herausnehmen.
Hinweis
Die Sauglippe kann 3 mal gewendet wer-
den, bis alle Kanten abgenutzt sind. Dann
wird eine neue Sauglippe benötigt.
ÎSauglippe wenden oder ersetzen und
wieder in den Saugbalken einlegen und
ausrichten.
ÎSpannband einsetzen und Spannver-
schluss schließen. Die Spannung soll
nur so groß sein, dass die Sauglippe
ohne Faltenbildung gerade gehalten
wird. Eventuell Spannverschluss nach-
stellen.
1Rohr
2 Sieb mit Schwimmerkugel
ÎSieb äußerlich reinigen und abspülen.
ÎBeweglichkeit der Schwimmerkugel
prüfen.
Bei starker Verschmutzung:
ÎRohr festhalten und Sieb vom Rohr ab-
ziehen.
ÎSieb und Kugel reinigen.
ÎRohr festhalten und Sieb wieder aufste-
cken.
1 Spritzschutz
2 Kreuzgriff Spritzschutz
3 Schraube Lagerdeckel
4 Lagerdeckel
ÎReinigungskopf anheben.
ÎSchlüsselschalter auf „0“ drehen und
Schlüssel abziehen.
ÎKreuzgriff Spritzschutz lösen und
Spritzschutz zur Seite schwenken.
ÎSchraube Lagerdeckel lösen und obe-
res Ende des Lagerdeckels nach au-
ßen ziehen.
ÎLagerdeckel nach unten drücken und
aushaken.
ÎLagerdeckel von der Bürste abziehen.
ÎBürste herausziehen.
ÎNeue Bürste mit dem Mitnehmer voraus
in den Reinigungskopf einsetzen und
bis zum Anschlag einschieben.
ÎBürste nach unten kippen lassen und
Lagerdeckel aufstecken.
ÎUnteres Ende des Lagerdeckels am
Reinigungskopf einhaken und Lagerde-
ckel nach oben schieben.
ÎOberes Ende des Lagerdeckels an den
Reinigungskopf drücken und Schraube
festziehen.
ÎSpritzschutz zurückschwenken und
Kreuzgriff festziehen.
ÎVorgang auf der gegenüberliegenden
Seite wiederholen.
1 seitlicher Spritzschutz
ÎReinigungskopf anheben.
ÎSchlüsselschalter auf „0“ drehen und
Schlüssel abziehen.
ÎSeitlichen Spritzschutz anheben und
zur Seite abnehmen.
ÎEntriegelungshebel der Scheibenbürs-
te gegen den Uhrzeigersinn drehen -
die Bürste fällt nach unten und kann un-
ter dem Gerät hervorgezogen werden.
ÎNeue Bürste unter den Reinigungskopf
halten.
ÎEntriegelungshebel der Scheibenbürs-
te im Uhrzeigersinn drehen und Bürste
nach oben drücken.
ÎEntriegelungshebel loslassen und
Bürste auf festen Sitz prüfen.
ÎSpritzschutz wieder anbringen.
ÎVorgang auf der gegenüberliegenden
Seite wiederholen.
ÎReinigungskopf absenken.
ÎSchlüsselschalter auf „0“ drehen und
Schlüssel abziehen.
BR-Variante:
Vordere Sauglippe wenden/austau-
schen
Hintere Sauglippe wenden/austau-
schen
Schwimmer reinigen
Bürstenwalzen austauschen
Scheibenbürsten austauschen
Spritzschutz einstellen
Deutsch 11
ÎAnschlag lösen und so einstellen, dass
die Gummilippe ungefähr 9 bis 10 mm
zur Seite gebogen wird.
BD-Variante:
1 Anschlag
ÎAnschlag lösen und so einstellen, dass
die Unterkante des Spritzschutzes
3 mm vom Boden entfernt ist.
ÎAnschlag festziehen.
1 Schraube
2 Frontverkleidung
ÎSchrauben herausdrehen.
ÎFrontverkleidung abnehmen.
1 Schraube
2 Deckel
3 Antriebskette
ÎSchrauben herausdrehen.
ÎDeckel abnehmen.
ÎAntriebskette und Ritzel auf Verschleiß
prüfen.
Bei Frostgefahr:
ÎFrisch- und Schmutzwassertank ent-
leeren.
ÎGerät in einem frostgeschützten Raum
abstellen.
Antriebskette prüfen
Frostschutz
Störungen mit Anzeige im Display (nur BD)
Displayanzeige Ursache Behebung Durch wen
0814 Störung Fahrmotorsteuerung Kundendienst
7600 Störung Bürstenantrieb Sicherung Bürstenantrieb zurücksetzen. Bediener
7800 Anschlusskabel zum Fahrmotor
defekt
Kundendienst
7801 Steuerung überhitzt Gerät ausschalten und abkühlen lassen Bediener
7802
9000 Keine Bürsten im Reinigungs-
kopf eingesetzt
Bürsten einsetzen Bediener
Batterieladung zu niedrig Batterie laden Bediener
Gerät bei betätigtem Fahrpedal
eingeschaltet.
Fahrpedal loslassen, Schlüsselschalter auf „0“ drehen, Schlüssel-
schalter auf „1“ drehen, Sicherheitspedal drücken, Entriegelungs-
taste drücken, Fahrpedal betätigen.
Bediener
Störungen
Störung Behebung Durch wen
Gerät lässt sich nicht starten Batteriestecker am Gerät einstecken. Bediener
Not-Aus-Taster durch Drehen entriegeln. Bediener
Batteriekabel auf korrekten Sitz prüfen. Bediener
Sicherung Steuerung zurücksetzen (nur BR). Bediener
Batteriekabel auf Korrosion prüfen, ggf. reinigen. Bediener
Batteriekapazität erschöpft, Batterie aufladen. Bediener
Hauptsicherung prüfen, bei Bedarf austauschen. Bediener
Gerät fährt nicht oder nur lang-
sam
Entriegelungstaste drücken. Bediener
Fahrpedal loslassen, Schlüsselschalter auf „0“ drehen, Schlüsselschalter auf „1“ dre-
hen, Sicherheitspedal drücken, Entriegelungstaste drücken, Fahrpedal betätigen.
Bediener
Sicherung Fahrantrieb zurücksetzen Bediener
Steuerung überhitzt, Gerät ausschalten und 15 Minuten abkühlen lassen. Bediener
Vorderrad greift nicht durch zu hohen Bürstenanpressdruck, Bürstenanpressdruck ver-
ringern.
Bediener
Gerät bremst nicht Feststellbremse deaktiviert, zum aktivieren Entriegelungehebel nach oben drücken. Bediener
12 Deutsch
keine oder ungenügende
Saugleistung
Sicherung Saugturbine zurücksetzen (nur BR). Bediener
Schmutzwassertank leeren. Bediener
Einstellung des Saugbalkens überprüfen. Bediener
Dichtungen zwischen Schmutzwassertank und Deckel reinigen und auf Dichtigkeit prü-
fen, bei Bedarf austauschen.
Bediener
Sauglippen am Saugbalken reinigen, bei Bedarf wenden oder austauschen. Bediener
Saugschlauch auf Verstopfung prüfen, bei Bedarf reinigen. Bediener
Verbindung zwischen Saugschlauch und Saugbalken und Saugschlauch und Deckel
des Schmutzwassertanks prüfen.
Bediener
Saugschlauch auf Dichtigkeit prüfen, bei Bedarf austauschen. Bediener
Überprüfen, ob der Deckel am Schmutzwasser-Ablassschlauch geschlossen ist. Bediener
Einstellung des Saugbalkens überprüfen. Bediener
Schwimmer im Schmutzwassertank reinigen. Bediener
Ungenügendes Reinigungser-
gebnis
Anpressdruck einstellen. Bediener
Bürsten auf Verschleiß prüfen, bei Bedarf austauschen. Bediener
Bürsten auf Verschmutzung prüfen, reinigen. Bediener
Prüfen ob Reinigungsmittel und Bürsten für die Reinigungsaufgabe geeignet sind. Bediener
Bürsten drehen sich nicht Sicherung Bürstenantrieb zurücksetzen. Bediener
Bürsten auf Blockierung durch Fremdkörper prüfen, Fremdkörper entfernen. Bediener
Keine oder zu geringe Dosie-
rung der Reinigungslösung
Stand der Reingungslösung im Frischwassertank prüfen, bei Bedarf Tank auffüllen. Bediener
Sicherung Pumpe zurücksetzen (nur BR). Bediener
Dosierung der Reingungsflüssigkeit erhöhen. Bediener
Sieb Frischwasser und Filter Frischwasser prüfen, bei Bedarf reinigen. Bediener
Zubehör
Bezeichnung Teile-Nr. Beschreibung Stück Gerät benö-
tigt Stück
Batteriewechselkit 8.601-121.0 bestehend aus: Batteriewanne, Kabelatz, Verriege-
lungsset, 2Transportwagen
11
Batterie 6.654-141.0 12V/105 A, wartungsfrei (Gel), 1 3
Ladegerät 6.654-229.0 36V, für wartungsfreie Batterien 1 1
BR
Bezeichnung Teile-Nr. Beschreibung Stück Gerät benö-
tigt Stück
Bürstenwalze, weiß (weich) 8.628-390.0 Zum Polieren und zur Unterhaltsreinigung empfindli-
cher Böden.
11
Bürstenwalze, rot (mittel, Standard) 8.628-389.0 Zur Unterhaltsreinigung auch stärker verschmutzter
Böden.
11
Bürstenwalze, grün (hart) 8.628-391.0 Zur Grundreinigung stark verschmutzter Böden und
zur Entschichtung (z. B. Wachse, Acrylate).
11
BD
Bezeichnung Teile-Nr. Beschreibung Stück Gerät benö-
tigt Stück
Scheibenbürste, natur (weich) 8.600-019.0 Zum Polieren von Böden. 1 2
Scheibenbürste, blau (mittel, Stan-
dard)
8.600-018.0 Zur Reinigung gering verschmutzter oder empfindli-
cher Böden.
12
Scheibenbürste, grau (hart) 8.600-020.0 Zur Reinigung stark verschmutzter Böden. 1 2
Treibteller 8.600-017.0 Zur Aufnahme von Pads. 1 2
Disc-Pad, rot (mittel) 6.369-826.0 Zur Reinigung leicht verschmutzter Böden. 5 2
Disc-Pad, grün (hart) 6.369-827.0 Zur Reinigung stark verschmutzter Böden. 5 2
Disc-Pad, schwarz (sehr hart) 6.369-828.0 Zur Reinigung stark verschmutzter Böden. 5 2
Deutsch 13
Es dürfen nur Zubehör und Ersatzteile
verwendet werden, die vom Hersteller
freigegeben sind. Original-Zubehör und
Original-Ersatzteile bieten die Gewähr
dafür, dass das Gerät sicher und stö-
rungsfrei betrieben werden kann.
Eine Auswahl der am häufigsten benö-
tigten Ersatzteile finden Sie am Ende
der Betriebsanleitung.
Weitere Informationen über Ersatzteile
erhalten Sie unter www.kaercher.com
im Bereich Service.
In jedem Land gelten die von unserer zu-
ständigen Vertriebsgesellschaft herausge-
gebenen Garantiebedingungen. Etwaige
Störungen an Ihrem Gerät beseitigen wir
innerhalb der Garantiefrist kostenlos, so-
fern ein Material- oder Herstellungsfehler
die Ursache sein sollte. Im Garantiefall
wenden Sie sich bitte mit Kaufbeleg an Ih-
ren Händler oder die nächste autorisierte
Kundendienststelle.
Hiermit erklären wir, dass die nachfolgend
bezeichnete Maschine aufgrund ihrer Kon-
zipierung und Bauart sowie in der von uns
in Verkehr gebrachten Ausführung den ein-
schlägigen grundlegenden Sicherheits-
und Gesundheitsanforderungen der EG-
Richtlinien entspricht. Bei einer nicht mit
uns abgestimmten Änderung der Maschine
verliert diese Erklärung ihre Gültigkeit.
Die Unterzeichnenden handeln im Auftrag
und mit Vollmacht der Geschäftsführung.
Alfred Kärcher GmbH & Co. KG
Alfred Kärcher-Str. 28 - 40
D - 71364 Winnenden
Tel.: +49 7195 14-0
Fax: +49 7195 14-2212
Technische Daten
BR BD
Leistung
Nennspannung V 36 36
Batteriekapazität (Pack-Variante) Ah (5h) 105 105
Mittlere Leistungsaufnahme W 2200 2200
Fahrmotorleistung (Nennleistung) W 680 700
Saugmotorleistung W 570 570
Bürstmotorleistung W 300 510
Saugen
Saugleistung, Luftmenge l/s 31 3,64
Saugleistung, Unterdruck kPa 19 20,3
Dosierung Reinigungslösung
Leistungsaufnahme Dosierpumpe W 43 43
Auftrag Reingungslösung (max.) l/h 5,2 5,2
Reinigungsbürsten
Arbeitsbreite mm 610 610
Bürstendurchmesser mm 152 305
Bürstendrehzahl 1/min 800 300
Maße und Gewichte
Fahrgeschwindigkeit (max.) km/h 5,8 5,6
Steigfähigkeit (max.) % 10 10
Theoretische Flächenleistung m2/h 2800 2800/
Volumen Frisch-/Schmutzwassertank l 95/90 95/90
Länge mm 1330 1330
Breite mm 737 830
Höhe mm 1285 1285
Gewicht (mit/ohne Batterie) kg 565/243 565/243
Flächenbelastung kPa 810 810
Geräuschemission
Schalldruckpegel (EN 60704-1) dB(A) 74 74
Gerätevibrationen
Schwingungsgesamtwert (ISO 5349)
Arme, Lenkrad m/s23,6 3,6
Füße, Pedal m/s20,7 0,7
Ersatzteile
Garantie
CE-Erklärung
Produkt: Bodenreiniger
Typ: 1.006-xxx
Einschlägige EG-Richtlinien
98/37/EG
2006/95/EG
89/336/EWG (+91/263/EWG, 92/31/EWG,
93/68/EWG)
Angewandte harmonisierte Normen
EN 55014–1: 2000 + A1: 2001 + A2: 2002
EN 55014–2: 1997 + A1: 2001
EN 60335–1
EN 60335–2–29
EN 61000–3–2: 2000 + A2: 2005
EN 61000–3–3: 1995 + A1: 2001
Angewandte nationale Normen
-
14 English
Dear Customer,
Please read and comply with
these instructions prior to the
initial operation of your appli-
ance. Retain these operating instructions
for future reference or for subsequent pos-
sessors.
Safety instructions 14
Function 14
Proper use 14
Environmental Protection, Disposal 14
Operating and Functional Elements 15
Before Commissioning 17
Operation 18
Maintenance and care 19
Faults 22
Accessories 23
Specifications 24
Spare parts 25
Warranty 25
CE declaration 25
Before using the appliance for the first time,
read and observe these operating instruc-
tions and the accompanying brochure:
Safety information for brush cleaning units
and spray-extraction units, No. 5.956-251.
The machine has been approved for use on
surfaces with gradients of up to 10%.
Safety devices serve to protect the user and
must not be rendered inoperational or their
functions bypassed.
To put all functions out of operation imme-
diately: Press emergency-stop button.
The drive can only be activated when the
operated keeps the pedal depressed with
the foot.
The following symbols are used in this op-
erating manual:
Danger
indicates an immediate threat of danger.
Failure to observe the instruction may result
in death or serious injuries.
Warning
indicates a possibly dangerous situation.
Failure to observe the instruction may result
in light injuries or damage to property.
Note
indicates useful tips and important informa-
tion.
The appliance is used for the wet cleaning
or polishing of level floors.
You can adjust the machine to suit the
cleaning task by modifying the settings
for water quantity, contact pressure of
the brushes, the detergent quantity and
the speed of the brushes and the driving
speed.
A working width of 610 mm and a ca-
pacity of 95 l of the fresh water tank en-
able an effective cleaning when the
machine is to be used for a longer peri-
od of time.
The appliance is self-driven.
The batteries can be charged using a
charger connected to a 230 V socket.
Depending on the package type, battery
and charger are included.
Note
The appliance can be equipped with vari-
ous accessories depending on the cleaning
task.
Please request our catalogue or visit us on
the Internet at www.kaercher.com.
Use this appliance only as directed in these
operating instructions.
The appliance may only be used for the
cleaning of hard surfaces that are not
sensitive to moisture and polishing op-
erations.
The application temperature ranges
from +5°C to +40°C.
The appliance is not suited for the
cleaning of frozen grounds (e.g. in cold
stores).
The appliance may only be equipped
with original accessories and spare
parts.
The appliance has been developed for
cleaning floors - floors inside rooms and
roofed areas. With respect to other ap-
plications the usage of alternative
brushes must be checked.
The appliance is not intended for the
cleaning of public traffic routes.
The machine should not be used on sur-
faces that are sensitive to pressure.
Please consider the allowed load per
surface unit of the floor. Details of load
per surface unit can be found in the
technical data.
The appliance is not suited for the use in
potentially explosive environments.
The machine should not be used to
suck in inflammable gases, undiluted
acids or solvents.
This includes petrol, thinning agents or
hot oil that can form an explosive mix-
ture when it comes in contact with
sucked air. Do not use acetone, undilut-
ed acids and solvents as they are ag-
gressive towards the materials from
which the appliance is made.
Reactive metal dusts (for e.g. alumini-
um, magnesium, zinc) can form explo-
sive gases when they come in contact
with highly alkaline or acidic detergents.
Contents
Safety instructions
Safety Devices
Emergency-stop button
Safety pedal
Symbols
Function
Proper use
Environmental Protection,
Disposal
The packaging materials are
recyclable. Please do not throw
packaging in the domestic
waste but pass it on for recy-
cling.
Old units contain valuable recy-
clable materials. Batteries, oil
and similar substances may
not be released into the envi-
ronment. Therefore please dis-
pose of old units through
suitable collection systems.
English 15
1 Battery socket
2 Main fuse
3 Battery
4 Locking the battery insert
5 Battery insert
6 Suction hose
7 Fresh water strainer
8 Fresh water filter
9 Drainage hose for fresh water
10 Unlocking lever for immobilising brake
11 Dirt water discharge hose
12 Fresh water tank
13 Dirt water strainer
14 Dirt water reservoir
15 Cleaning head
16 Float
17 Vacuum bar
18 Waste container (only BR model)
19 Cross-handle for spray guard (BR mod-
el)
20 Spray guard (BR model)
21 Drive pedal
22 Standing area for operator
23 Safety pedal
24 Lever for vacuum bar lowering (only
BR)
25 Battery cover
26 Locking screw for battery cover
27 Steering wheel
28 Operator console
Operating and Functional Elements
16 English
1 Key switch
2 Unlocking button
3 Driving direction switch
4 Speed switch
5Horn
6 Emergency-stop button
7 Battery display
8 Fuse for traction drive
9 Fuse for controls
10 Pump fuse
11 Fuse for suction turbine
12 Fuse for brush drive
13 Water quantity regulator
14 Switch for brush contact pressure
15 Display for brush contact pressure
16 Operating hour counter
1 Key switch
2 Unlocking button
3 Driving direction switch
4 Switch for speed
5Horn
6 Emergency-stop button
7 Fuse for traction drive
8 Fuse for brush drive
9 Switch for switching display
10 Display
11 Switch for cleaning operations
12 Key for dosing liquid detergent
13 Switch for brush contact pressure
14 Key for raising/ lowering vacuum bar
ABattery charging status
B Speed range
C Brush contact pressure
D Dosing liquid detergent
E Operating time of brush drive (hours)
F Operating time of drive motor (hours)
G Full discharge protection on
Operating panel BR
Operating panel BD
English 17
Please observe the following warning notes
when handling batteries:
Danger
Danger of explosion. Do not put tools or
similar on the battery, i.e. on the terminal
poles and cell connectors.
Risk of injury. Ensure that wounds never
come into contact with lead. Always clean
your hands after having worked with batter-
ies.
The Bp package model contains a built-in
battery.
ÎUnscrew the locking screw of the bat-
tery cover.
ÎTilt the battery cover backwards.
ÎPush the lock of the battery insert to-
wards the left and tilt it downward.
ÎPull the battery insert towards the rear.
ÎPlace the batteries in the trough of the
battery insert.
ÎConnect poles with the enclosed con-
necting cables.
Warning
Pay attention to correct poles.
ÎConnect the connection cable to the
free battery poles (+) and (-).
ÎPush the battery insert towards the
front.
ÎLock in the battery insert lock.
Warning
Charge the battery before commissioning
the machine.
Note
The device is equipped with a safety mech-
anism to prevent total discharge, i.e. when
the permissible minimum capacity is
reached, then the machine can only be driv-
en and rest water can be sucked off. The
symbol for 'full discharge protection on'
starts blinking on the display.
ÎDrive the machine directly to the charg-
ing station; avoid any steep gradients in
the process.
Note
While using other batteries (for e.g. batter-
ies from other manufacturers) the total dis-
charge protection level must be reset by the
Kärcher aftersales service according to the
respective battery.
Danger
Risk of electric shock. Observe supply net-
work and fuse protection - see "Charger".
Only use the charger in dry rooms with suf-
ficient ventilation!
Note
Average charging time is approx. 10 hours.
The recommended chargers (matching the
batteries used) are regulated electronically
and will automatically switch off the charg-
ing process.
Danger
Danger of explosion. Wet batteries can only
be charged with opened battery cover.
ÎUnscrew the locking screw of the bat-
tery cover.
ÎTilt the battery cover backwards.
ÎRemove battery plug and join it to the
charging cable.
ÎConnect the charger to the mains and
turn it on.
ÎSwitch off the charger and remove the
plug from the socket.
ÎPull the battery cable from the charger
cable and connect it to the machine.
ÎTilt the battery cover towards the front
and tighten the locking screw.
ÎAdd distilled water one hour before the
charging process comes to an end; fol-
low the correct acid level. There are
corresponding indicators on the battery.
At the end of the charging process, all
cells must gas.
Danger
Danger of causticization!
Adding water to the battery in its dis-
charged state can cause the acid to
leak.
Use safety glasses while handling bat-
tery acid and follow the safety instruc-
tions to avoid personal injury or damage
to clothes.
Should the acid spray on to the skin or
clothes, rinse immediately with lots of
water.
Warning
Risk of damage!
Use only distilled or desalinated water
(VDE 0510) for filling the battery.
Do not add any substances (so-called
performance improving agents), else
warranty claims will not be entertained.
Batteries and chargers are available in spe-
cialised stores.
If you use wet batteries in the BAT model,
then follow the following instructions:
It is necessary to conform to the maxi-
mum battery dimensions.
The battery cover needs to be opened
while charging wet (maintenance-free)
batteries.
While charging wet batteries, follow the
specifications of the battery manufacturer.
Before Commissioning
Batteries
Observe the directions on the bat-
tery, in the instructions for use
and in the vehicle operating in-
structions
Wear eye protection
Keep children away from acid and
batteries
Danger of explosion
Fire, sparks, naked flames and
smoking must be strictly avoided
Danger of chemical burns
First aid
Warning note
Disposal
Do not throw the battery into the
regular waste
Insert batteries and connect
Charging battery
After charging
Further, in case of maintenance-free
batteries (wet batteries):
Recommended batteries
Battery set Order No.
3 x 12V/105 A, mainte-
nance-free (Gel)
6.654-141.0
Recommended chargers
Charger Order No.
36V, for maintenance-
free batteries
6.654-229.0
Maximum battery dimensions
Length Width Height
406 mm 533 mm 432 mm
18 English
While standing, the device is protected
against rolling off with the help of an electri-
cal immobilising brake. To push the device,
you need to first unlock the immobilising
brake.
ÎPress the unlocking lever downward to
unlock the immobilising brake.
Danger
Risk of accident if the device rolls off. Apply
the immobilising brake again immediately
after finishing pushing the machine by
pushing the unlocking lever upward.
Note
Take the foot off the aceelerator pedal,
press the emergency-stop button to imme-
diately deactivate all functions and turn the
key switch to the "0" position.
ÎLoosen the screws and remove the
wooden cage.
ÎCut plastic packing belt and remove foil.
ÎLoosen the fixing at the wheels.
ÎPlace the boards on the edge of the pal-
let. Place the boards in such a way that
they lie in front of the four wheels of the
machine. Fasten the boards with
screws.
ÎRemove the wooden blocks used for ar-
resting the wheels and slide them under
the ramp.
ÎInsert the steering wheel and straight-
align the front wheel.
ÎPull out the steering wheel, align and in-
sert back.
ÎFasten the steering wheel using en-
closed nut.
ÎInsert the cover in the steering wheel.
ÎGet on to the standing area and keep
the safety pedal depressed with the left
foot.
ÎRelease emergency-stop button by
turning.
ÎSet main switch to “1”.
ÎSet the drive direction using the drive di-
rection button at the operator console.
ÎSelect the smallest speed range using
the speed button.
ÎPress the unlocking key.
ÎTo drive, press the accelerator pedal
carefully and drive down slowly from the
palette.
ÎSet main switch to “0”.
The brushes must be installed before the in-
itial operation (see "Maintenance works").
Danger
Long hours of using the appliance can
cause circulation problems in the hands on
account of vibrations.
It is not possible to specify a generally valid
operation time, since this depends on sev-
eral factors:
Proneness to blood circulation deficien-
cies (cold, numb fingers).
Low ambient temperature. Wear warm
gloves to protect hands.
A firm grip impedes blood circulation.
Continuous operation is worse than an
operation interrupted by pauses.
In case of regular, long-term operation of
the device and in case of repeated occur-
rence of the symptoms (e.g. cold, numb fin-
gers) please consult a physician.
Note
Take the foot off the aceelerator pedal,
press the emergency-stop button to imme-
diately deactivate all functions and turn the
key switch to the "0" position.
ÎCarry out maintenance jobs "Before
starting working week" (see section
"Maintenance and Care").
Danger
Danger of accident. The immobilizing brake
must always be checked first on an even
surface before starting the machine.
ÎSet main switch to “0”.
ÎPress emergency-stop button.
If the appliance can be moved by hand, the
parking brake is not engaged.
ÎPull up the reset lever of the parking
break.
If the appliance can still be moved by hand,
the parking break is defective. Shut down
the appliance and call Customer Service.
Danger
Danger of accident. If the appliance cannot
brake adequately while going downhill,
press the emergency stop button.
ÎOpen the cover of the fresh water reser-
voir.
ÎFill fresh water (max. 60 °C) until 15 cm
below the upper edge of the tank.
ÎPour in detergent.
ÎClose the cover of the fresh water reser-
voir.
Note
Fill up the fresh water tank completely be-
fore starting up the machine to ventilate the
water supply system.
If the pipe system is empty, it can take
about 2 minutes till the detergent solution
comes out of the cleaning head.
Warning
Risk of damage. Only use the recommend-
ed detergents. With respect to different de-
tergents the operator bears the increased
risk regarding the operational safety and
danger of accident.
Only use detergents that are free from sol-
vents, hydrochloric acid and hydrofluoric
acid.
Note
Do not use highly foaming detergents.
Recommended detergents:
Carry out the initial trials in an open surface
so that you familiarise yourself with the ap-
pliance.
Danger
Danger of tipping if gradient is too high.
ÎThe gradient in the direction of travel
should not exceed 10%.
Danger of tipping when driving round bends
at high speed.
Danger of slipping on wet floors.
ÎDrive slowly when cornering.
Danger of tipping on unstable ground.
ÎOnly use the machine on sound surfac-
es.
Danger of tipping with excessive sideways
tilt.
ÎThe gradient perpendicular to the direc-
tion of travel should not exceed 10%.
ÎGet on to the standing area and keep
the safety pedal depressed with the left
foot.
ÎDo not press the accelerator pedal.
ÎRelease emergency-stop button by
turning.
ÎSet main switch to “1”.
Pushing the device
Unloading
Installing the Brushes
Operation
Check immobilizing brake
Brakes
Filling in detergents
Fresh water
Detergent
Application Detergent
Routine cleaning of all wa-
ter resistant floors
RM 780
RM 746
Routine cleaning of glossy
surfaces (e.g. granite)
RM 755 es
Routine cleaning and ba-
sic cleaning of industrial
floors
RM 69 ASF
Routine cleaning and ba-
sic cleaning of fine stone-
ware tiles
RM 753
Routine cleaning of tiles in
sanitary areas
RM 751
Cleaning and disinfection
in sanitary areas
RM 732
Removal of coating from
all alkali-resistant floors
(e.g. PVC)
RM 752
Removal of coating from li-
noleum floors
RM 754
Driving
English 19
ÎPress the unlocking key.
ÎPress the accelerator carefully to drive.
Î
Note
The drive direction can also be changed
during the drive. You can thus clean very
dirty surfaces by driving back and forth a
couple of times.
In case of overloading, the drive motor auto-
matically switches off after a certain period.
ÎAllow machine to cool down at least for
15 minutes.
ÎPress again the drive fuse on the oper-
ating panel.
Note
The detergent supply and brush drive are
interrupted till further movement if the de-
vice stands at one place for more than 2
seconds.
ÎPress accelerator pedal and drive to the
surface to be cleaned.
Î
Adjust brush contact pressure using the
Brush Contact Pressure switch (4 stages).
In cleaning mode, the highest speed is lim-
ited to Stage II.
Note
Very dirty floors can be cleaned in two
rounds. In the first work step, the detergent
liquid is applied and brushed in. The vacu-
um bar is raised by pressing the Raise/Low-
er Vacuum Bar switch. In the BD model,
the rear spray guard (Aqua-Mizer) also
needs to be removed. The surface is
cleaned normally in the second step after
the detergent has worked normally.
Note
After raising the cleaning head, drive further
approx. 5 m so that the remaining water is
sucked off.
ÎPark the machine on an even surface.
ÎTurn key to "0" and remove it.
Note
Overflow dirt water tank. The suction flow is
interrupted by the swimmer when the dirt wa-
ter tank is full. Empty the dirt water reservoir.
Warning
Please observe the local provisions regard-
ing the wastewater treatment.
ÎTake the dirt water discharge hose from
the support and lower above a suited
collection device.
ÎLet off dirt water by opening the screw
lid at the discharge hose.
ÎRinse the dirt water tank with clear wa-
ter.
ÎClean the swimmer and check the
movement of the swimmer ball.
ÎRinse the dirt water tank with clear wa-
ter.
ÎPull out the drain hose for fresh water
(located behind the drain hose for dirt
water) and lower it into a suitable collec-
tion system.
ÎLet off detergent by opening the screw
lid at the discharge hose.
ÎLift the cleaning head.
ÎTurn key to "0" and remove it.
ÎLoosen the cross-handle of the spray
guard and tilt the spray guard to the
side.
ÎRemove the waste container.
ÎEmpty the waste container and rinse
with water.
Danger
Risk of injury! When loading or unloading
the machine, it may only be operated on
gradients of max. 2%. Drive slowly.
ÎRemove vacuum bar, brushes and
spray guard from the device.
ÎIf you want to transport the machine on
a vehicle secure it from slipping using
belts/ ropes.
1 Fastening points
Danger
Risk of injury! Before carrying out any tasks
on the machine, set the main key to "0" and
remove it. Pull out the battery plug.
BR BD
ÎSet the drive di-
rection using
the drive direc-
tion button at
the operator
console.
ÎSelect speed
range using the
speed button (3
stages).
ÎObserve the
display and wait
till the controls
are initialized.
ÎSet the drive di-
rection using
the drive direc-
tion button at
the operator
console.
ÎSelect speed
range using the
speed button (3
stages).
Overload
Cleaning
BR BD
ÎPress down-
ward the lever
for lowering the
vacuum bar.
The varuum bar
is lowered and
the suction is
activated.
ÎLower the
cleaning head
by pressing the
button for brush
contact pres-
sure.
ÎPress Cleaning
operations key.
The brush drive
is activated.
The cleaning
head is lowered
(slight brush
contact pres-
sure) and the
detergent liquid
is supplied.
The varuum bar
is lowered and
the suction is
activated.
BR BD
ÎAdjust the de-
tergent flow us-
ing the water
regulation
knob.
ÎAdjust the de-
tergent flow us-
ing the Dosing
Liquid Deter-
gent switch (4
stages).
BR BD
ÎSelect speed
range using the
speed button (3
stages).
ÎSelect speed
range using the
speed button (3
stages).
Complete cleaning
BR BD
ÎRaise the
cleaning head
by pressing the
Brush Contact
Pressure
switch.
ÎPull the vacuum
bar lowering le-
ver upward; the
vacuum bar is
raised and the
suction is
switched off.
ÎPress Cleaning
operations key.
The brush drive
is switched off
and the clean-
ing head is
raised.
The vacuum
bar is raised af-
ter 15 seconds.
The suction is
switched off af-
ter 30 seconds.
Shutting down
Empty tanks.
Drain off dirt water
Drain off clean water
Emptying waste container
(only BR model)
Transport
Maintenance and care
20 English
Note
Suction turbine will continue to run for a
while after switch-off. Carry out mainte-
nance tasks only after the suction turbine
has come to a halt.
ÎDrain and dispose of the dirt water and
the residual fresh water.
ÎCheck the lid of the dirt water tank for
tightness.
ÎCheck tyre status.
ÎCheck if brushes are fitted properly.
ÎCheck the inserts of the suction hose for
leaks.
ÎCheck fastening and setting of the vac-
uum bar (see "Maintenance tasks").
ÎCheck lock of drain hoses to see that
they are not leaking.
ÎCheck whether the drain hoses are put
away correctly.
ÎCheck safety pedal, accelerator pedal
and steering wheel for correct function-
ing.
ÎCheck acid level in wet batteries; refill
distilled water, if required.
ÎEmpty the dirt water reservoir.
ÎRinse the dirt water tank with clear wa-
ter.
ÎClean the sieve in the lid of the dirt water
tank.
ÎClean the swimmer in the dirt water tank
(see "Maintenance tasks").
ÎClean fresh water tank and fresh water
sieve.
ÎCheck fresh water filter; clean if re-
quired.
ÎSwitch on the suction for drying the sys-
tem.
ÎCheck brushes for wear and tear and
clean them.
ÎClean the spray guard at the cleaning
head and check for wear.
ÎClean vacuum lips in the vacuum bar
and check for wear.
ÎClean the outside of the appliance with
a damp cloth which has been soaked in
mild detergent.
ÎCheck device externally for damage.
ÎDo not close the lids of the fresh water
and dirt water tanks so that the tanks
can dry up.
ÎCharge battery.
ÎClean upper side of the batteries.
ÎCheck acid density in wet batteries.
ÎCheck battery cable for correct position-
ing.
ÎClean battery room and battery casing.
ÎCheck tension of the drive chain (see
"Maintenance tasks").
ÎCheck drive belt for wear and tear.
ÎCheck immobilising brake. *
ÎClean vacuum bar elevation.
ÎClean the joints at the vacuum bar at-
tachment and at the cleaning head.
ÎCheck carbon brushes and commuta-
tors of all motors for wear and tear. *
ÎCheck tightening device of steering
chains. *
* To be done by Customer Service.
To ensure a reliable operation of the appli-
ance maintenance contracts can be con-
cluded with the competent Kärcher sales
office.
ÎDrive the device on a smooth surface.
ÎLower the vacuum bar.
ÎDrive at least 60 cm forward.
ÎStop the device, turn key to "0" and re-
move it. Ensure that the device does
not roll backward.
1 Levelling adjustment
2 Cross-handle for height adjustment
-
ÎAlign the vacuum bar using the cross-
handles in such a way that the rear vac-
uum lip is bent backward (symmetrical
to the centre) on both sides of the vacu-
um bar.
ÎAdjust the levelling in such a way that
the rear vacuum lip is bent much to-
wards the back across the entire length.
ÎTo check the setting, drive 60 cm for-
ward and check the effect of the new
setting.
ÎAdjust the vacuum bar by simultaneous-
ly turning both the cross-handles in
such a way that the rear vacuum lip is
bent almost 9 to 10 mm backward.
In clock-wise direction: Bend is lesser.
Anti-clockwise direction: Bend becomes
larger.
ÎTo check the setting, drive 60 cm for-
ward and check the effect of the new
setting.
ÎRaise the vacuum bar.
ÎTurn key to "0" and remove it.
ÎPull out the suction hose from the vacu-
um bar.
1 Cross handle for fastening of vacuum bar
ÎLoosen the cross-handles of the vacu-
um bar fastening and pull out the vacu-
um bar towards the side.
ÎDismantle the vacuum bar.
1 Wing bolt
2 Pressure plate
3 Vacuum lip
ÎLoosen the wing nuts.
ÎRemove the pressure plate.
ÎTake out the vacuum lips.
Note
The vacuum lips can be turned thrice till all
edges are worn off. After that you need a
new vacuum lip.
Maintenance schedule
At start of a working week
At the end of a working week
Every 50 operating hours
Every 100 operating hours
Every 200 operating hours
Maintenance Works
Maintenance contract
Setting the Vacuum Bar
Dismantling the vacuum bar
Turn/ replace front vacuum lip
English 21
ÎTurn the vacuum lip or replace and in-
sert it back into the vacuum bar and
align.
ÎReplace pressure plate.
ÎFirst tighten the central wing bolt. En-
sure that the pressure plate is lying firm-
ly on the vacuum lip.
ÎTighten the remaining wing bolts.
ÎDismantle the vacuum bar.
1 Clamping lock
2Strap
3Vacuum lip
ÎOpen the clamping lock and remove the
strap.
ÎTake out the vacuum lips.
Note
The vacuum lips can be turned thrice till all
edges are worn off. After that you need a
new vacuum lip.
ÎTurn the vacuum lip or replace and in-
sert it back into the vacuum bar and
align.
ÎInsert the strap and close the clamping
lock. The tension must just be sufficient
to hold the vacuum lip without wrinkling.
Adjust the clamping lock, as required.
1Pipe
2 Sieve with floater ball
ÎClean the sieve from the outside and
rinse it.
ÎCheck the mobility of the floater ball.
If it is too dirty:
ÎHold the pipe firmly and pull out the
sieve from the pipe.
ÎClean sieve and ball.
ÎHold the pipe firmly and reinsert the
sieve.
1 Splash guard
2 Cross-handle for spray guard
3 Bearing lid screw
4 Bearing lid
ÎLift the cleaning head.
ÎTurn key to "0" and remove it.
ÎLoosen the cross-handle of the spray
guard and tilt the spray guard to the
side.
ÎLoosen the screw of bearing lid and pull
the upper end of the bearing lid up-
wards.
ÎPress the bearing lid downwards and
cross it.
ÎPull the bearing lid from the brush.
ÎPull out the brush.
ÎInsert new brush with the carrier in the
front into the cleaning head and push it
up to the end.
ÎLet the brush tilt downwards and insert
the bearing lid.
ÎHook in the lower end of the bearing lid
at the cleaning head and push the bear-
ing lid upwards.
ÎPress the upper end of the bearing lid at
the cleaning head and tighten with
screw.
ÎTilt back the spray guard and tighten the
cross-handle.
ÎRepeat process on the opposite side.
1 side spray guard
ÎLift the cleaning head.
ÎTurn key to "0" and remove it.
ÎRaise the side spray guard and remove
it from the side.
ÎTurn the unlocking lever of the sliding
brush in an anti-clockwise direction - the
brushes will fall downward and can be
pulled outward at the bottom of the de-
vice.
ÎHold the new brush under the cleaning
head.
ÎTurn the unlocking lever of the sliding
brush in clockwise direction and press
the brush upward.
ÎRelease the unlocking lever and check
that the brush is sitting properly.
ÎReplace the spray-guard.
ÎRepeat process on the opposite side.
ÎLower the cleaning head.
ÎTurn key to "0" and remove it.
BR model:
ÎLoosen the end and adjust it in such a
way that the rubber lip is bent sidewards
by approx. 9 to 10 mm.
BD model:
1 Stopper
ÎLoosen the end and adjust it in such a
way that the lower edge of the spray
guard is approx. 3 mm from the floor.
ÎTighten the stopper.
1Screw
2 Front panel
ÎLoosen screws.
ÎRemove front panel.
Turn/ replace rear vacuum lip
Cleaning the floater
Replacing the brush rollers
Replacing the Disk Brushes
Mount splash guard
Checking the drive chain
22 English
1Screw
2Cover
3 Drive chain
ÎLoosen screws.
ÎRemove the lid.
ÎCheck the chain drive and pinion for
wear.
In case of danger of frost:
ÎEmpty the fresh and dirt water reser-
voirs.
ÎStore the appliance in a frost-protected
room.
Danger
Risk of injury! Before carrying out any tasks
on the machine, set the main key to "0" and
remove it. Pull out the battery plug.
In case of faults that cannot be remedied
using the table below please contact the
customer service.
Frost protection
Faults
Faults with display (only BD)
Display Cause Remedy By whom
0814 Fault in drive motor control Customer
Service
7600 Fault in brush drive Reset fuse of brush drive. Operator
7800 Connection cable to drive motor
is defective
Customer
Service
7801 Control is overheated Switch off device and let it cool down. Operator
7802
9000 No brushes inserted in cleaning
head
Insert brushes Operator
Battery charge is low Charging battery Operator
Switch on the device when the
accelerator pedal has been acti-
vated.
Release accelerator pedal, turn the key switch to "0", turn the key
switch to "1", press the safety pedal, press unlocking key, press
accelerator pedal.
Operator
English 23
Faults
Fault Remedy By whom
Appliance cannot be started Insert the battery plug on the device. Operator
Release emergency-stop button by turning. Operator
Check battery cable for correct sitting. Operator
Reset control fuse (only BR). Operator
Check battery cable for corrosion; clean, if required. Operator
Battery capacity exhausted; recharge battery. Operator
Check main fuse, replace if required Operator
Device does not drive or
drives only slowly
Press the unlocking key. Operator
Release accelerator pedal, turn the key switch to "0", turn the key switch to "1", press
the safety pedal, press unlocking key, press accelerator pedal.
Operator
Reset fuse of traction drive Operator
Control overheated; switch off the device and let it cool down for 15 minutes. Operator
Front wheel does not grip in due to high brush contact pressure; reduce brush contact
pressure.
Operator
Device does not brake Deactivate immobilising brake; press the unlocking lever upward to activate it. Operator
No or inadequate suction
power
Reset suction turbine fuse (only BR). Operator
Empty the dirt water reservoir. Operator
Check the setting of the vacuum bar. Operator
Clean the seals between dirt water reservoir and cover and check for tightness, replace
if required.
Operator
Clean the vacuum lips on the vacuum bar, turn or replace if required Operator
Check suction hose for blockages; clean if required. Operator
Check connection between suction hose and vacuum bar and suction hose and lid of
the dirt water tank.
Operator
Check the suction hose for tightness; replace if required. Operator
Check if the cover on the dirt water discharge hose is closed Operator
Check the setting of the vacuum bar. Operator
Clean the floater in the dirt water tank. Operator
Insufficient cleaning result Set/ adjust contact pressure. Operator
Check the brushes for wear, replace if required. Operator
Check brushes for wear and tear, clean. Operator
Check whether the detergent and brushes are suitable for the cleaning task. Operator
Brushes do not turn Reset fuse of brush drive. Operator
Check the brushes for blockage due to foreign particles, remove them if found. Operator
No or very little detergent so-
lution gets added
Check level of detergent solution in the fresh water tank; refill, if required. Operator
Reset pump fuse (only BR). Operator
Increase detergent dosing. Operator
Check fresh water sieve and filter; clean if required. Operator
Accessories
Description Part no.: Description Piece Machine
requires
piece
Battery changing kit 8.601-121.0 consists of: battery trough, cable set, locking set, 2
transport cars
11
Battery 6.654-141.0 12V/105 A, maintenance-free (Gel), 1 3
Charger 6.654-229.0 36V, for maintenance-free batteries 1 1
BR
Description Part no.: Description Piece Machine
requires
piece
Brush roller, white (soft) 8.628-390.0 For polishing and cleaning sensitive floors. 1 1
Brush roller, red (medium, standard) 8.628-389.0 Also for regular cleaning of heavily dirtied floors. 1 1
Brush roller, green (hard) 8.628-391.0 For thoroughly cleaning heavily dirtied floors and for
removing the coating (for e.g. of wax, acrylate).
11
24 English
BD
Description Part no.: Description Piece Machine
requires
piece
Disk brush, natural (white) 8.600-019.0 For polishing floors. 1 2
Disk brush, blue (medium, standard) 8.600-018.0 For cleaning slightly dirtied or sensitive floors. 1 2
Disk brush, grey (hard) 8.600-020.0 For cleaning heavily dirtied floors. 1 2
Driver plate 8.600-017.0 For intake of pads. 1 2
Disc pad, red (medium) 6.369-826.0 For cleaning slightly dirtied floors. 5 2
Disc pad, green (hard) 6.369-827.0 For cleaning heavily dirtied floors. 5 2
Disc pad, black (very hard) 6.369-828.0 For cleaning heavily dirtied floors. 5 2
Specifications
BR BD
Power
Nominal voltage V 36 36
Battery capacity (Pack model) Ah (5h) 105 105
Average power consumption W 2200 2200
Drive motor output (rated output) W 680 700
Suction engine output W 570 570
Brush engine output W 300 510
Vacuuming
Cleaning power, air quantity l/s 31 3,64
Cleaning power, negative pressure kPa 19 20,3
Dosing detergent liquid
Power consumption of dosing pump W 43 43
Applying detergent solution (max.) l/h 5,2 5,2
Cleaning brushes
Working width mm 610 610
Brush diameter mm 152 305
Brush speed 1/min 800 300
Dimensions and weights
Drive speed (max.) km/h 5,8 5,6
Climbing capability (max.) % 10 10
Theoretical surface cleaning performance m2/h 2800 2800/
Fresh/dirt water reservoir volume l 95/90 95/90
Length mm 1330 1330
Width mm 737 830
Height mm 1285 1285
Weight (with/ without battery) kg 565/243 565/243
Surface load kPa 810 810
Noise emission
Sound pressure level (EN 60704-1) dB(A) 74 74
Machine vibrations
Vibration total value (ISO 5349)
Arms, steering wheel m/s23,6 3,6
Feet, pedal m/s20,7 0,7
English 25
Only use accessories and spare parts
which have been approved by the man-
ufacturer. The exclusive use of original
accessories and original spare parts en-
sures that the appliance can be operat-
ed safely and troublefree.
At the end of the operating instructions
you will find a selected list of spare parts
that are often required.
For additional information about spare
parts, please go to the Service section
at www.kaercher.com.
The warranty terms published by our com-
petent sales company are applicable in
each country. We will repair potential fail-
ures of your appliance within the warranty
period free of charge, provided that such
failure is caused by faulty material or de-
fects in fabrication. In the event of a warran-
ty claim please contact your dealer or the
nearest authorized Customer Service cent-
er. Please submit the proof of purchase.
We hereby declare that the machine de-
scribed below complies with the relevant
basic safety and health requirements of the
EU Directives, both in its basic design and
construction as well as in the version put
into circulation by us. This declaration shall
cease to be valid if the machine is modified
without our prior approval.
The undersigned act on behalf and under
the power of attorney of the company man-
agement.
Alfred Kärcher GmbH Co. KG
Alfred Kärcher-Str. 28 - 40
D - 71364 Winnenden
Phone: +49 7195 14-0
Fax: +49 7195 14-2212
Spare parts
Warranty
CE declaration
Product: Floor cleaner
Type: 1.006-xxx
Relevant EU Directives
98/37/EC
2006/95/EC
89/336/EEC (+91/263/EEC, 92/31/EEC,
93/68/EEC)
Applied harmonized standards
EN 55014–1: 2000 + A1: 2001 + A2:
2002
EN 55014–2: 1997 + A1: 2001
EN 60335–1
EN 60335–2–29
EN 61000–3–2: 2000 + A2: 2005
EN 61000–3–3: 1995 + A1: 2001
Applied national standards
-
26 Français
Cher client,
Lisez attentivement ce mode
d’emploi avant la première
utilisation de l’appareil et
respectez les conseils y figurant. Conser-
vez ce mode d’emploi pour une utilisation
ultérieure ou un éventuel repreneur de vo-
tre matériel.
Consignes de sécurité 26
Fonction 26
Utilisation conforme 26
Protection de l'environnement, élimination
26
Eléments de commande 27
Avant la mise en service 29
Fonctionnement 30
Entretien et maintenance 32
Pannes 34
Accessoires 35
Données techniques 36
Pièces de rechange 37
Garantie 37
Déclaration CE 37
Lire le présent mode d'emploi ainsi que la
brochure ci-jointe Consignes de sécurité
pour les aspirateurs eau/poussières n°
5.956251 avant d'utiliser l'appareil et res-
pecter les instructions.
Cette balayeuse doit être utilisée unique-
ment sur des surfaces qui présentent une
pente maximale de 10%.
Les dispositifs de sécurité ont pour but de
protéger l'utilisateur et ils ne doivent donc
jamais être désactivés ni évités.
Pour une mise hors service immédiate de
toutes les fonctions : Appuyer sur la touche
d'arrêt d’urgence.
Le mécanisme d'entraînement ne peut être
activé que lorsque l'opérateur maintient la
pédale enfoncée avec le pied.
Les symboles suivants sont utilisés dans le
mode d'emploi:
Danger
Signale un danger imminent. Le non-respect
de cette consigne peut être source d'acci-
dents mortels ou de blessures graves.
Avertissement
Signale une situation potentiellement dan-
gereuse. Le non-respect de cette consigne
peut entraîner des blessures légères ou
des dégâts matériels.
Remarque
Signale des conseils d'utilisation et d'impor-
tantes informations.
L’appareil est employé pour nettoyer ou
pour polir des sols plans par voie humide.
Il est facile de l’adapter à la tâche de
nettoyage à accomplir en réglant la
quantité d’eau, la pression des brosses,
la quantité de détergent ainsi que la vi-
tesse de transport.
Une largeur de travail de 610 mm et une
capacité de 95 l pour le réservoir d'eau
propre sont les garants d'un nettoyage
efficace cumulé à haute durée d'utilisa-
tion.
L'appareil est autotracté.
Les batteries peuvent être rechargées
au moyen d’un chargeur branché à une
prise de 230V.
Une batterie et un chargeur sont déjà in-
tégrés dans l’équipement des appareils
qui font l’objet d’un achat groupé.
Remarque
L'appareil peut être équipé de différents ac-
cessoires en fonction de l'application res-
pective.
De plus amples détails figurent dans notre
catalogue ou sur notre site Internet
www.kaercher.com.
L'utilisation de l'appareil doit être faite en
conformité avec les consignes figurant
dans les instructions de service.
L'appareil doit uniquement être utilisé
pour nettoyer des surfaces planes non
sensibles à l'humidité ni au polissage.
La plage de température pour l'utilisa-
tion est de +5°C à +40°C.
L'appareil n'est pas approprié pour net-
toyer des sols gelés (par exemple dans
des entrepôts frigorifiques)
L'appareil doit uniquement être équipé
d'accessoires et de pièces de rechange
d'origine.
L'appareil a été conçu pour le nettoyage
de sols dans le domaine intérieur ou
bien de surfaces couvertes d'un toit.
Pour d'autres domaines d'application, il
faut contrôler l'éventuelle nécessité
d'utiliser d'autres brosses.
L'appareil n'est pas destiné au nettoya-
ge de voies publiques.
L'appareil ne peut être utilisé sur des
sols qui sont sensibles à la pression.
Tenir compte de la sollicitation concen-
trée admissible du sol. La charge con-
centrée par l'appareil est indiquée dans
les données techniques.
L'appareil n'est pas approprié pour l'ap-
plication dans des environnements à
risque d'explosion.
Ne pas aspirer avec l'appareil des ga-
zes combustibles, acides ou solvants
non dilués.
Ces-ci sont essence, dilutif de couleurs
ou fuel, qui peuvent former des mélan-
ges explosives en touillant avec l'air
d'aspiration. Ne pas utiliser d’acétone,
d’acides ou de solvants non dilués, du
fait de leur effet corrosif sur les maté-
riaux constituant l’appareil.
Les poussières réactives de métal
(p.ex. aluminium, magnésium, zinc) for-
ment des gaz explosifs en combinaison
avec des détergents alcalins et acides.
Table des matières
Consignes de sécurité
Dispositifs de sécurité
Touche d'arrêt d’urgence
Pédale de sécurité
Symboles
Fonction
Utilisation conforme
Protection de l'environne-
ment, élimination
Les matériaux constitutifs de
l'emballage sont recyclables.
Ne pas jeter les emballages
dans les ordures ménagères,
mais les rendre à un système
de recyclage.
Les appareils usés contiennent
des matériaux précieux recy-
clables lesquels doivent être
rendus à un système de recy-
clage. Des batteries, de l’huile
et d'autres substances sembla-
bles ne doivent pas être tout
simplement jetées. Pour cette
raison, utiliser des systèmes
adéquats de collecte pour éli-
miner les appareils usés.
Français 27
1 Connecteurs de la batterie
2 Fusible principal
3 Batterie
4 Verrouillage insert de batterie
5 Insert de batterie
6 Flexible d’aspiration
7 Filtre d'eau fraîche
8 Filtre d'eau propre
9 Flexible de vidange d'eau propre
10 Levier de déverrouillage frein de sta-
tionnement
11 Flexible de vidange pour eau sale
12 Réservoir d'eau propre
13 Filtre réservoir d'eau sale
14 Réservoir d'eau sale
15 Tête de nettoyage
16 Flotteur
17 Barre d'aspiration
18 Bac à poussières (uniquement variante
BR)
19 Ecrou à croisillon protection anti-écla-
boussures (variante BR)
20
Protection anti-éclaboussures (variante BR)
21 Pédale de marche
22 Surface plane pour l'opérateur
23 Pédale de sécurité
24 Levier abaissement de la barre d'aspi-
ration (uniquement BR)
25 Couvercle de la batterie
26 Vis de fermeture couvercle de batterie
27 Volant
28 Pupitre de commande
Eléments de commande
28 Français
1 Interrupteur à clé
2 Touche de déverrouillage
3I
nterrupteur de direction de déplacement
4 Commutateur vitesse
5 Avertisseur sonore
6 Touche d'arrêt d’urgence
7 Affichage de la batterie
8 Fusible du mécanisme d'entraînement
9 Fusible de commande
10 Fusible pompe
11 Fusible de la turbine d'aspiration
12 Fusible de l'entraînement de brosse
13 Bouton de régulation pour la quantité
d'eau
14
Touche de pression d'appui des brosses
15 Affichage de la pression d'appui des
brosses
16 Compteur d'heures de service
1 Interrupteur à clé
2 Touche de déverrouillage
3
Interrupteur de direction de déplacement
4 Touche vitesse
5 Avertisseur sonore
6 Touche d'arrêt d’urgence
7 Fusible du mécanisme d'entraînement
8 Fusible de l'entraînement de brosse
9 Touche commutation d'écran
10 Ecran
11 Touche mode de nettoyage
12 Touche dosage du détergent
13
Touche de pression d'appui des brosses
14 Touche abaisser/soulever la barre d'as-
piration
ANiveau de charge de la batterie
B Plage de vitesse
C Pression d'appui des brosses
D Dosage détergent
E Durée de fonctionnement entraînement
des brosses (heures)
F Durée de fonctionnement moteur de
traction (heures)
G Protection contre le déchargement
complet actif
Pupitre de commande BR
Pupitre de commande BD
Français 29
Respecter impérativement ces consignes
en cas de manipulation des batteries :
Danger
Risque d'explosion. Ne jamais déposer
d'outils ou d'objets similaires sur les bornes
et les barrettes de connexion de la batterie.
Risque de blessure. Ne jamais mettre en
contact des plaies avec le plomb. Prendre
soin de toujours se laver les mains après
avoir manipulé la batterie.
En cas de la variante Bp Pack la batterie est
déjà montée.
ÎDévisser la vis de fermeture du couver-
cle de batterie
ÎPivoter le couvercle de batterie vers l'ar-
rière.
ÎDéplacer le verrouillage de l'insert de
batterie vers la gauche et le basculer
vers le bas.
ÎTirer l'insert de batterie en arrière.
ÎDisposer la batterie dans le baquet de
l'insert de batterie.
ÎConnecter les bornes avec les câbles
de raccordement ci-joint.
Avertissement
Veiller à respecter les polarités appro-
priées.
ÎBrancher le câble de raccordement ci-
joint aux bornes de batterie encore li-
bres (+) et (-).
ÎDéplacer l'insert de batterie vers l'avant.
ÎEnclencher le verrouillage de l'insert de
batterie.
Avertissement
Charger la batterie avant de mettre l'appa-
reil en service.
Remarque
L'appareil dispose d'une protection anti-dé-
charge complète, c'est-à-dire qu'il dévelop-
pe encore la puissance minimale autorisée
de sorte que l'appareil puisse être unique-
ment déplacé et que l'eau restante soit as-
pirée. Le symbole de protection contre le
déchargement complet clignote dans
l'écran.
ÎAmener immédiatement l'appareil à la
station de charge en évitant les pentes.
Remarque
En cas d'utilisation d'une autre batterie
(ex. : d'un autre fabricant), le dispositif de
protection anti-décharge complète doit être
de nouveau réglé par le service après-ven-
te Kärcher et ce, pour chaque batterie.
Danger
Risque d'électrocution. Tenir compte du ré-
seau de conduction de courant et de la pro-
tection par fusibles, cf. "Chargeur".
Utiliser le chargeur seulement dans des
pièces sèches et suffisamment aérée !
Remarque
Le temps de charge s'élève en moyenne à
environ 10 heures.
Les chargeurs recommandés (adaptables à
toutes les batteries) disposent d'une régla-
ge électronique et mettent fin automatique-
ment à la procédure de charge.
Danger
Risque d'explosion. Le chargement des
batteries humides est seulement permis
avec couvercle ouvert.
ÎDévisser la vis de fermeture du couver-
cle de batterie
ÎPivoter le couvercle de batterie vers l'ar-
rière.
ÎDébrancher le connecteur de batterie et
le raccorder au câble du chargeur.
ÎBrancher le chargeur au réseau et le
mettre en marche.
ÎMettre le chargeur hors tension et le dé-
brancher du secteur.
ÎDébrancher le câble de la batterie du
câble du chargeur et le raccorder à l'ap-
pareil.
ÎBasculer le couvercle de la batterie vers
l'avant et serrer la vis de fermeture.
ÎAjouter de l'eau distillée une heure
avant la fin de la procédure de charge.
Respecter le niveau d'acidité approprié.
Les mentions correspondantes figurent
sur la batterie. A la fin du processus de
chargement, toutes les cellules doivent
être en formation de gaz.
Danger
Risque de brûlure!
Des fuites d'acide peuvent survenir lors
du remplissage de la batterie déchar-
gée.
Porter impérativement des lunettes de
protection lors de toute manipulation
d'acide de batterie et respecter les con-
signes afin d'éviter les blessures et l'en-
dommagement des vêtements.
En cas de projection d'acide sur la peau
ou les vêtements, rincer immédiatement
et abondamment à l'eau.
Avertissement
Risque d'endommagement!
Pour remplir la batterie, utiliser unique-
ment de l'eau distillée ou désalée (spé-
cification VDE 0510).
N'employer aucun additif (produit dit
d'amélioration) sous peine d'annulation
de toute garantie.
Les batteries et chargeurs sont disponibles
dans le commerce.
Avant la mise en service
Batteries
Respecter les consignes situées
sur la batterie, dans les instruc-
tions de service et dans le mode
d'emploi du véhicule
Porter des lunettes de protection
Tenir les enfants à l'écart des aci-
des et des batteries
Risque d'explosion
Toute flamme, matière incandes-
cente, étincelle ou cigarette est in-
terdite à proximité de la batterie.
Risque de brûlure
Premiers soins
Attention
Mise au rebut
Ne pas mettre la batterie au rebut
dans le vide-ordures
Montage et branchement de la batterie
Chargement de la batterie
Après la procédure de charge
En supplément sur les batteries sans
entretien (batteries humides) :
Batteries recommandées
Kit de batterie N° de réf.
3 x 12V/105 A, sans
entretien (gel)
6.654-141.0
Chargeurs recommandés
Chargeur N° de réf.
36 V, pour batteries
sans entretien
6.654-229.0
Dimensions maximales de la batterie
Longueur Largeur Hauteur
406 mm 533 mm 432 mm
30 Français
Se en cas de la variante BAT doivent être
utilisé des batteries humides, observe le
suivante:
Respecter les dimensions maximales
de la batterie.
Ouvrir le couvercle de batterie pour re-
charger les batteries humides.
Respecter impérativement les consi-
gnes du fabricant de batterie pour re-
charger une batterie humide.
A l'arrêt, on évite que l'appareil ne se mettre
en mouvement avec un frein de stationne-
ment électrique. Pour pousser l'appareil, le
frein de stationnement doit être déver-
rouillé.
ÎPour déverrouiller le frein de stationne-
ment, pousser le levier de déverrouilla-
ge vers le bas.
Danger
Risque d'accident par l'appareil se mettant
en mouvement. Une fois la poussée termi-
née, ramener impérativement le levier de
déverrouillage vers le bas et réactiver de
cette manière le frein de stationnement.
Remarque
Pour mettre l'appareil immédiatement hors
service, retirer le pied de la pédale, action-
ner le bouton d 'arrêt d'urgence et mettre
l'interrupteur à clé sur la position "0".
ÎDesserrer les vis et retirer la cage de
bois.
ÎRetirer le film plastique après avoir dé-
chiré l'adhésif.
ÎRetirer la fixation sur les roues.
ÎPoser les planches sur le bord de la pa-
lette. Orienter les planches de manière
à ce qu'elles reposent en amont des
roues de l'appareil. Fixer les planches à
l'aide des vis.
ÎRetirer le billot servant au blocage des
roues et le pousser sous la rampe.
ÎEnficher le volant et aligner la roue
avant bien droite.
ÎRetirer le volant, aligner et l'enficher de
nouveau.
ÎFixer le volant avec l'écrou joint.
ÎEnficher le couvercle dans le volant.
ÎMonter sur la surface plane et maintenir
la pédale de sécurité enfoncée avec le
pied gauche.
ÎTourner la touche d'arrêt d'urgence
pour la déverrouiller.
ÎMettre l'interrupteur à clé sur "1".
ÎRégler la sens de circulation avec l'in-
terrupteur de la sens de circulation à la
pupitre de commande.
ÎSélectionner la plage de vitesse la plus
petite possible avec le commutateur vi-
tesse.
Î
Appuyer sur la touche de déverrouillage.
ÎPour conduire, actionner avec précau-
tion la pédale d'accélérateur et descen-
dre lentement de la palette.
ÎMettre l'interrupteur à clé sur "0".
Les brosses doivent être montées avant la
mise en service (voir 'Travaux de mainte-
nance').
Danger
Á cause des vibrations, une durée d'utilisa-
tion plus long de l'appareil peut amenée
aux troubles de l'irrigation sanguine dans
les mains.
Il est impossible de définir une durée d'utili-
sation universelle. Celle-ci dépend en effet
de plusieurs facteurs d'influence :
Mauvaise circulation sanguine de l'utili-
sateur (doigts souvent froids, sensation
de picotement dans les doigts).
Température ambiante faible. Porter des
gants chauds pour protéger les mains.
Une préhension ferme peut entraver la
circulation sanguine.
Il est conseiller de ponctuer le travail de
pauses plutôt que d'assurer un service
ininterrompu.
En cas d'utilisation régulière et de longue
durée de l'appareil et en cas d'apparition ré-
pétée des symptômes caractéristiques (par
exemple, une sensation de picotement
dans les doigts, les doigts froids), nous re-
commandons de consulter un médecin.
Remarque
Pour mettre l'appareil immédiatement hors
service, retirer le pied de la pédale, action-
ner le bouton d 'arrêt d'urgence et mettre
l'interrupteur à clé sur la position "0".
ÎEffectuer des travaux de maintenance
"au début d'une semaine de service" (cf.
le chapitre "Maintenance et entretien").
Danger
Risque d'accident. Avant toute mise en ser-
vice, il convient de vérifier le fonctionne-
ment du frein d'immobilisation sur une
surface plane.
ÎMettre l'interrupteur à clé sur "0".
ÎAppuyer sur la touche d'arrêt d’urgence.
Si l'appareil peut maintenant être poussé à
la main, le frein de stationnement n'est pas
opérationnel.
ÎPousser le levier de déverrouillage du
frein de stationnement vers le haut.
Si l'appareil ne peut toujours pas être pous-
sé, le frein de stationnement est défec-
tueux. Arrêter l'appareil et appeler le
service après-vente.
Danger
Risque d'accident. Si l'appareil ne présente
pas une efficacité de freinage suffisante
lors de la conduite sur une pente, appuyer
sur le bouton d'arrêt d'urgence :
ÎOuvrir le couvercle du réservoir d'eau
propre.
ÎRemplir eau propre (60 °C au maxi-
mum) jusqu'à 15 cm au-dessus du limite
supérieur du réservoir.
ÎRemplir détergent.
ÎFermer le couvercle du réservoir d'eau
propre.
Remarque
Avant la première mise en service, remplir
complètement le réservoir d'eau propre,
pour purger la canalisation d'eau.
Si le système de conduites est vide, cela peut
durer jusqu'à 2 minutes pour que la solution
de nettoyage sorte par la tête de nettoyage.
Avertissement
Risque d'endommagement. Utiliser unique-
ment les détergents recommandés. Pour
tout autre détergent, l'exploitant prend des
risques plus élevés quant à la sécurité du
travail et au risque d'accident.
Utiliser uniquement des détergents
exempts de solvants, d'acide chlorhydrique
et fluorhydrique.
Remarque
Ne jamais utiliser de détergents extrême-
ment moussants.
Détergents recommandés :
Pousser l'appareil
Déchargement de la machine
Montage des brosses
Fonctionnement
Contrôler le frein d'immobilisation
Freinage
Remplissage de carburant
Eau propre
Produit détergent
Application Produit dé-
tergent
Nettoyage d'entretien de
tous les sols résistants à
l'eau
RM 780
RM 746
Nettoyage d'entretien de
surfaces brillantes (par
exemple du granite)
RM 755 es
N
ettoyage d'entretien et net-
toyage minutieux de sols
dans le secteur industriel
RM 69 ASF
Nettoyage d'entretien et
nettoyage minutieux de
carrelages en grès cérame
fin
RM 753
Nettoyage d'entretien de
carrelages dans le secteur
sanitaire
RM 751
Nettoyage et désinfection
dans le secteur sanitaire
RM 732
Enlèvement d'une couche
sur tous les sols résistants
aux alcalis (par exemple
PVC)
RM 752
Enlèvement d'une couche
sur des sols en linoléum
RM 754
Français 31
Pour se familiariser avec l'appareil, effec-
tuer des essais de déplacement sur une
place libre.
Danger
Risque de basculement en cas de pente
trop forte.
ÎDans le sens de la marche, ne pas mon-
ter des pentes supérieures à 10%.
Risque de basculement en cas de conduite
rapide dans les virages.
Chaussée glissante en cas de sol humide.
ÎRoulez lentement dans les virages.
Risque de basculement en cas de sol insta-
ble.
ÎN'utilisez la machine que sur des sols
stabilisés.
Risque de basculement en cas de pente la-
térale trop importante.
ÎN'empruntez aucune pente supérieure
à 10% dans le sens perpendiculaire au
sens de la marche.
ÎMonter sur la surface plane et maintenir
la pédale de sécurité enfoncée avec le
pied gauche.
ÎNe pas actionner la pédale d'accéléra-
teur.
ÎTourner la touche d'arrêt d'urgence
pour la déverrouiller.
ÎMettre l'interrupteur à clé sur "1".
ÎAppuyer sur la touche de déverrouilla-
ge.
ÎActionner la pédale d'accélérateur avec
précaution pour conduire.
Î
Remarque
La sens de circulation peut être modifiée
aussi pendant la circulation. En avançant et
reculant peuvent être nettoyé aussi des en-
droits très sales.
En cas de surcharge, le moteur de traction
est désactivé après une durée définie.
ÎLaisser refroidir l'appareil au moins
15 minutes.
ÎEnfoncer de nouveau la sécurité du mé-
canisme d'entraînement sur le pupitre
de commande.
Remarque
Si l'appareil est immobilisé pendant plus de
2 secondes, l'alimentation du détergent et
l'entraînement de brosse sont interrompus
jusqu'à la poursuite de la conduite.
ÎActionner la pédale d'accélérateur et
parcourir la surface à nettoyer.
ÎRégler la pression d'appui des brosses
avec la touche Pression d'appui des
brosses (4 niveaux).
La vitesse maximale est limitée au niveau II
en mode de nettoyage.
Remarque
Les sols très sales peuvent être nettoyés en
deux passages. Lors du premier passage,
le détergent est appliqué et brossé. Pour
cela, la barre d'aspiration est soulevée en
appuyant sur la touche Soulever/abaisser
la barre d'aspiration. Pour la version BD, il
est nécessaire de retirer en supplément la
protection anti-éclaboussure (Aqua-Mizer).
Après avoir laissé agir le détergent, la sur-
face est nettoyée de la manière habituelle
au cours du deuxième passage.
Remarque
Après avoir soulevé la tête de nettoyage,
avancer de 5 m encore, afin que l'eau rési-
duelle soit aspirée.
ÎGarer l'appareil sur une surface plane.
ÎPositionner l'interrupteur à clé sur "0" et
retirer la clé.
Remarque
Débordement du réservoir d'eau sale. Lors-
que le réservoir d'eau sale est plein, la cou-
rant d'aspiration est interrompu par un
flotteur. Vider le réservoir d'eau sale.
Avertissement
Tenir compte des prescriptions locales pour
le traitement des eaux usées.
Î
Sortir le flexible de vidange pour l'eau sale
du dispositif de maintien et l'abaisser au-
dessus d'un collecteur approprié.
ÎVider l'eau sale en ouvrant le couvercle
vissé sur le flexible de vidange.
ÎRincer le filtre de réservoir d'eau sale à
l'eau propre.
ÎNettoyer le flotteur et contrôler la mobi-
lité de la sphère de flotteur.
ÎRincer le réservoir d'eau sale à l'eau
propre.
Déplacement
BR BD
ÎRégler la sens
de circulation
avec l'interrup-
teur de la sens
de circulation à
la pupitre de
commande.
ÎSélectionner la
plage de vites-
se avec le com-
mutateur
Vitesse (3 ni-
veaux).
ÎObserver
l'écran et atten-
dre jusqu'à ce
que l'initialisa-
tion de la com-
mande soit
terminée.
ÎRégler la sens
de circulation
avec l'interrup-
teur de la sens
de circulation à
la pupitre de
commande.
ÎSélectionner la
plage de vites-
se avec la tou-
che Vitesse (3
niveaux).
Surcharge
Nettoyage
BR BD
ÎPousser le le-
vier d'abaisse-
ment de barre
d'aspiration
vers le bas
La barre d'aspi-
ration est abais-
sée et
l'aspiration acti-
vée.
ÎAbaisser la tête
de nettoyage
en appuyant
sur la touche de
pression d'ap-
pui de brosse.
ÎAppuyer sur la
touche Mode
de nettoyage.
L'entraînement
de brosse est
activé.
Le tête de net-
toyage est
abaissée (légè-
re pression
d'appui de
brosse) et le
détergent est
alimenté.
La barre d'aspi-
ration est abais-
sée et
l'aspiration acti-
vée.
BR BD
ÎRégler l'alimen-
tation de déter-
gent avec le
bouton de régu-
lation de la
quantité d'eau.
ÎRégler l'alimen-
tation du déter-
gent avec la
touche de do-
sage de déter-
gent (4
niveaux).
BR BD
ÎSélectionner la
plage de vites-
se avec le com-
mutateur
Vitesse (3 ni-
veaux).
ÎSélectionner la
plage de vites-
se avec la tou-
che Vitesse (3
niveaux).
Terminer le nettoyage
BR BD
ÎLever la tête de
nettoyage en
appuyant sur la
touche de pres-
sion d'appui de
brosse.
ÎTirer le levier
d'abaissement
de la barre d'as-
piration vers le
haut, la barre
d'aspiration est
soulevée et
l'aspiration est
mise hors servi-
ce.
ÎAppuyer sur la
touche Mode
de nettoyage.
L'entraînement
de brosse est
mis hors servi-
ce et la tête de
nettoyage est
soulevée.
La barre d'aspi-
ration est soule-
vée après 15
secondes.
L'aspiration est
mise hors servi-
ce après 30 se-
condes.
Mise hors service
Vidanger les réservoirs
Vider l'eau sale
32 Français
ÎRetirer le flexible de vidange d'eau fraî-
che (derrière le flexible de vidange eau
sale) et l'abaisser au-dessus d'un col-
lecteur approprié.
ÎVider le détergent en ouvrant le couver-
cle vissé sur le flexible de vidange.
ÎRelever la tête de nettoyage.
ÎPositionner l'interrupteur à clé sur "0" et
retirer la clé.
ÎEcrou à croisillon protection anti-écla-
boussures et basculer la protection anti-
éclaboussures sur le côté.
ÎRetirer la poubelle.
ÎVidanger le bac à poussières et rincer à
l'eau.
Danger
Risque de blessure ! Ne pas charger ni dé-
charger la machine sur des pentes supé-
rieures à 10%. Rouler doucement.
ÎEnlever la barre d'aspiration, la brosse
et la protection anti-éclaboussures.
Î
Pour le transport sur un véhicule, bloquer
l'appareil avec des sangles pour tendre/
cordes pour l'empêcher de glisser.
1 Points de fixation
Danger
Risque de blessure ! Avant d'effectuer des
travaux sur l'appareil, positionner l'interrup-
teur à clé sur "0" et retirer la clé. Débran-
cher la fiche de batterie.
Remarque
La turbine d'aspiration continue a être en
marche après l'arrêt. N'entamer les travaux
de maintenance qu'après arrêt total de la
turbine d'aspiration.
ÎVider et éliminer l'eau sale et le reste
d'eau propre.
ÎContrôler le serrage couvercle du cou-
vercle du réservoir d'eau sale.
ÎContrôler l'état des pneus.
ÎContrôler le bon serrage des brosses.
ÎContrôler l'étanchéité des connexions
enfichées du flexible d'aspiration.
ÎContrôler la fixation et le réglage de la
barre d'aspiration (cf. "Travaux d'entre-
tien").
ÎContrôler l'étanchéité de la fermeture
des flexibles de vidange.
ÎContrôler si les flexibles de vidange
sont correctement arrimés.
ÎContrôler le fonctionnement correct de
la pédale de sécurité, de la pédale d'ac-
célérateur et du volant.
ÎPour les batteries humides, contrôler le
niveau d'acide et si nécessaire faire
l'appoint avec de l'eau distillée.
ÎVider le réservoir d'eau sale.
ÎRincer le réservoir d'eau sale à l'eau
propre.
ÎNettoyer le tamis dans le couvercle du
réservoir d'eaux usées.
ÎMettoyer le flotteur dans le réservoir
d'eaux usées (cf. "Travaux d'entretien").
ÎNettoyer le réservoir et le filtre d'eau
fraîche.
ÎContrôler le filtre d'eau fraîche, en cas
de besoin nettoyer.
ÎMettre l'aspiration en service pendant
une minute pour sécher le système.
ÎContrôler l'usure des brosses et les net-
toyer.
ÎNettoyer la protection anti-éclaboussu-
res et en contrôler l'usure.
Î
Nettoyer les lèvres d'aspiration dans la
barre d'aspiration et en contrôler l'usure.
ÎNettoyer l'extérieur de l'appareil avec un
chiffon humide et imbibé de détergent
doux.
ÎExaminer l'extérieur de l'appareil pour
découvrir les dommages.
ÎNe pas fermer le couvercle des réser-
voirs d'eau fraîche et d'eaux usées afin
que les réservoirs puissent sécher.
ÎRecharger la batterie.
ÎNettoyer la côté supérieur des batteries.
ÎContrôler la densité de l'électrolyte pour
les batteries humides.
ÎContrôler que le câble de batterie est
bien fixé.
ÎNettoyer la salle de batterie et le boîtier
des batteries.
ÎContrôler la tension de la chaîne d'en-
traînement (cf. "Travaux d'entretien").
ÎContrôler l'usure de la chaîne d'entraî-
nement.
ÎContrôler le frein de stationnement. *
ÎNettoyer le levage de barre d'aspiration.
ÎNettoyer les articulations sur la suspen-
sion de barre d'aspiration et sur la tête
de nettoyage.
ÎContrôler l'usure des balais de charbon
et du collecteur de tous les moteurs. *
ÎContrôler le dispositif tendeur des chaî-
nes de direction. *
* A faire effectuer par le service après-ven-
te.
Afin de pouvoir garantir un fonctionnement
fiable de l'appareil, il est possible de conclu-
re des contrats de maintenance avec le bu-
reau de ventes Kärcher responsable.
ÎAmener l'appareil sur une surface lisse.
ÎAbaisser la barre d'aspiration.
ÎAvancer d'au moins 60 cm en avant.
ÎArrêter l'appareil, positionner l'interrup-
teur à clé sur "0" et retirer la clé. Veiller
que l'appareil ne recule pas.
1 Réglage de l'inclinaison
2 Alignement horizontal de l'écrou à croi-
sillon
-
ÎOrienter la barre d'aspiration avec les
deux écrous à croisillon de telle manière
que la lèvre d'aspiration postérieure soit
courbée vers l'arrière de manière unifor-
me sur les deux côtés de la barre (sy-
métriquement par rapport au centre).
ÎRégler l'inclinaison de telle sortie que la
lèvre d'aspiration postérieure soit cour-
bée de manière uniforme vers l'arrière
sur toute la longueur.
ÎPour contrôler le réglage, avancer de 60
cm vers l'avant et vérifier l'effet du nou-
veau réglage.
Vider l'eau propre.
Vider le bac à poussières.
(uniquement variante BR)
Transport
Entretien et maintenance
Plan de maintenance
Au début d'une semaine de service
A la fin d'une semaine de service
Toutes les 50 heures de service
Toutes les 100 heures de service
Toutes les 200 heures de service
Travaux de maintenance
Contrat de maintenance
Réglage de la barre d'aspiration
Français 33
ÎRégler la barre d'aspiration en tournant
simultanément les deux écrous à croi-
sillon de telle manière que la lèvre d'as-
piration postérieure soit courbée de 9 à
10 mm vers l'arrière.
Dans le sens des aiguilles d'une montre
: la courbure est réduite.
En sens inverse à celui des aiguilles
d'une montre : la courbure est augmen-
tée.
ÎPour contrôler le réglage, avancer de 60
cm vers l'avant et vérifier l'effet du nou-
veau réglage.
ÎSoulever la barre d'aspiration.
ÎPositionner l'interrupteur à clé sur "0" et
retirer la clé.
ÎRetirer le tuyau d'aspiration de la bare
d'aspiration.
1 Ecrou à croisillon de fixation de barre
d'aspiration
ÎDesserrer l'écrou à croisillon de fixation
de l'arbre d'aspiration et retirer la barre
d'aspiration par le côté.
ÎDémonter la barre d'aspiration.
1 Vis papillon
2 Plateau presseur
3 Lèvre d'aspiration
ÎDesserrer les vis papillon.
ÎEnlever le plateau presseur.
ÎSortir la lèvre d'aspiration.
Remarque
La lèvre d'aspiration peut être tournée 3 fois
jusqu'à ce que toutes les arêtes soient
usées. Une nouvelle lèvre d'aspiration est
alors nécessaire.
ÎRetourner la lèvre d'aspiration ou la
remplacer puis la remettre en place
dans la barre d'aspiration et l'orienter.
ÎPoser de nouveau le plateau presseur.
ÎSerrer en premier la vis papillon centra-
le. Veiller que le plateau presseur repo-
se fermement sur la lèvre d'aspiration.
ÎSerrer les autres vis papillon.
ÎDémonter la barre d'aspiration.
1 Tendeur
2 Sangle de séparation
3 Lèvre d'aspiration
ÎOuvrir le tendeur et ôter la sangle de sé-
paration.
ÎSortir la lèvre d'aspiration.
Remarque
La lèvre d'aspiration peut être tournée 3 fois
jusqu'à ce que toutes les arêtes soient
usées. Une nouvelle lèvre d'aspiration est
alors nécessaire.
ÎRetourner la lèvre d'aspiration ou la
remplacer puis la remettre en place
dans la barre d'aspiration et l'orienter.
ÎMettre la sangle de séparation en place
et fermer le tendeur. La tension doit être
telle que la lèvre d'aspiration est mainte-
nue droite sans formation de plus. Ré-
gler éventuellement le tendeur.
1Tube
2 Tamis avec flotteur sphérique
ÎNettoyer extérieurement le tamis et le
rincer.
Î
Contrôler la mobilité du flotteur sphérique.
En cas de fort encrassement :
Îmaintenir le tube et désolidariser le ta-
mis du tube.
ÎNettoyer le tamis et la sphère.
ÎMaintenir le tube et enficher de nouveau
le tamis.
1 Couvercle anti-éclaboussures
2 Ecrou à croisillon protection anti-écla-
boussures
3 Vis chapeau de palier
4 Chapeau de palieur
ÎRelever la tête de nettoyage.
ÎPositionner l'interrupteur à clé sur "0" et
retirer la clé.
ÎEcrou à croisillon protection anti-écla-
boussures et basculer la protection anti-
éclaboussures sur le côté.
ÎDesserrer le chapeau de palier et tirer
l'extrémité du chapeau de palier vers
l'extérieur.
ÎPousser le chapeau de palier vers le
bas et le décrocher.
Î
Retirer le chapeau de palier de la brosse.
ÎRetirer la brosse.
ÎMettre en place la nouvelle brosse avec
l'entraîneur en avant dans la tête de net-
toyage et l'enfoncer jusqu'à la butée.
ÎLaisser la brosse basculer vers le bas et
emmancher le chapeau de palier.
Î
Accrocher l'extrémité inférieure du cha-
peau de palier sur la tête de nettoyage et
pousser le chapeau de palier vers le haut.
ÎAppuyer l'extrémité supérieure du cha-
peau de palier sur la tête de nettoyage
et serrer la vis.
ÎBasculer la protection anti-éclaboussu-
res en arrière et serrer l'écrou à croi-
sillons.
ÎRépéter le procédure à la côté que se
trouve en face.
1 protection anti-éclaboussures latérale
Démontage de la barre d'aspiration
Remplacer/retourner la lèvre d'aspira-
tion antérieure
Remplacer/retourner la lèvre d'aspira-
tion postérieure
Nettoyage du flotteur
Remplacement des rouleaux-brosses
Remplacement des disques-brosses
34 Français
ÎRelever la tête de nettoyage.
ÎPositionner l'interrupteur à clé sur "0" et
retirer la clé.
ÎLever la protection anti-éclaboussures
latérale et l'enlever par le côté.
ÎTourner le levier de déverrouillage du
disque-brosse dans le sens anti-horaire
- la brosse tombe vers le bas et peut
être retirée sous l'appareil.
ÎMaintenir la nouvelle brosse sous la tête
de nettoyage.
ÎTourner le levier de déverrouillage du
disque-brosse dans le sens horaire et
pousser la brosse vers le haut.
ÎRelâcher le levier de déverrouillage et
contrôler que la brosse est bien serrée.
ÎApporter de nouveau la protection con-
tre les éclaboussures.
ÎRépéter le procédure à la côté que se
trouve en face.
ÎAbaisser la tête de nettoyage.
ÎPositionner l'interrupteur à clé sur "0" et
retirer la clé.
Variante BR :
ÎDesserrer la butée et la régler de telle
manière que la lèvre caoutchouc soit
courbée d'environ 9 à 10 mm sur le cô-
té.
Variante BD :
1 Butée
ÎDesserrer la butée et la régler de telle
manière que l'arête inférieure de la pro-
tection anti-éclaboussures se trouve à 3
mm du sol.
ÎSerrer la butée.
1Vis
2 Revêtement frontal
ÎDévisser les vis.
ÎEnlever l'habillage frontal.
1Vis
2 Capot
3 Chaîne d'entraînement
ÎDévisser les vis.
ÎRetirer le couvercle.
ÎContrôler l'usure de la chaîne d'entraî-
nement et du pignon.
En cas de risque de gel :
ÎVider le réservoir d'eau propre et le ré-
servoir d'eau sale.
ÎDéposer l'appareil dans une pièce à
l'abri du gel.
Danger
Risque de blessure ! Avant d'effectuer des
travaux sur l'appareil, positionner l'interrup-
teur à clé sur "0" et retirer la clé. Débran-
cher la fiche de batterie.
En cas de pannes ne pouvant pas être ré-
solues grâce aux instructions de ce ta-
bleau, appeler le service après-vente.
Régler le bouclier anti-projection.
Contrôler la chaîne d'entraînement
Protection antigel
Pannes
Défauts qui s'affichent à l'écran (uniquement BD)
Affichage de
l'écran
Cause Remède Par qui
0814 Défaut commande du moteur de
traction
Service
après-vente
7600 Défaut entraînement de brosse Réinitialiser le fusible de l'entraînement des brosses. Opérateur
7800 Câble de raccordement au mo-
teur de traction défectueux
Service
après-vente
7801 Commande surchauffée Arrêter l'appareil et le laisser refroidir Opérateur
7802
9000 Pas de brosse mise en place
dans la tête de nettoyage
Mettre les brosses en place Opérateur
Chargement de la batterie est
trop bas
Chargement de la batterie Opérateur
Appareil en service avec pédale
d'accélérateur actionnée.
Relâcher la pédale d'accélérateur, tourner le commutateur à clé
sur "0", tourner le commutateur à clé sur "1", appuyer sur la pédale
de sécurité, appuyer sur la touche de déverrouillage, actionner la
pédale d'accélérateur.
Opérateur
Français 35
Pannes
Panne Remède Par qui
Il est impossible de mettre
l'appareil en marche
Enficher le connecteur de batterie sur l'appareil. Opérateur
Tourner la touche d'arrêt d'urgence pour la déverrouiller. Opérateur
Contrôler que le câble de batterie est bien fixé. Opérateur
Réinitialiser le fusible de la commande (uniquement BR). Opérateur
Contrôler le câble de batterie au niveau de la corrosion, si nécessaire le nettoyer. Opérateur
Capacité de la batterie épuisée, charger la batterie. Opérateur
Contrôler le fusible principal, en cas de besoin échanger. Opérateur
L'appareil n'avance pas ou
seulement lentement
Appuyer sur la touche de déverrouillage. Opérateur
Relâcher la pédale d'accélérateur, tourner le commutateur à clé sur "0", tourner le com-
mutateur à clé sur "1", appuyer sur la pédale de sécurité, appuyer sur la touche de dé-
verrouillage, actionner la pédale d'accélérateur.
Opérateur
Réinitialiser le fusible du mécanisme d'entraînement Opérateur
Commande surchauffée, arrêter l'appareil et laisser refroidir 15 minutes. Opérateur
La roue avant n'accroche pas en raison d'une pression d'appui des brosses trop éle-
vée, réduire la pression d'appui des brosses.
Opérateur
L'appareil ne freine pas Frein de stationnement désactivé, pousser le levier de déverrouillage vers le haut pour
l'activation.
Opérateur
Puissance d'aspiration absen-
te ou insuffisante
Réinitialiser le fusible de la turbine (uniquement BR). Opérateur
Vider le réservoir d'eau sale. Opérateur
Vérifier le réglage de la barre d'aspiration. Opérateur
Nettoyer les joints entre le réservoir d'eau sale et le couvercle et vérifier s'ils sont étan-
ches, en cas de besoin remplacer.
Opérateur
Nettoyer les lèvres d'aspiration sur la barre d'aspiration et en cas de besoin tourner ou
remplacer.
Opérateur
Contrôler si les flexibles d'aspiration sont bouchés, en cas de besoin nettoyer. Opérateur
Contrôler la connexion entre le flexible d'aspiration et la barre d'aspiration et entre le
flexible d'aspiration et le couvercle du réservoir d'eau sale.
Opérateur
Contrôler si les flexibles d'aspiration sont étanches et en cas de besoin remplacer. Opérateur
Vérifier si le couvercle sur le flexible de vidange d'eau sale est fermé. Opérateur
Vérifier le réglage de la barre d'aspiration. Opérateur
Mettoyer le flotteur dans le réservoir d'eaux usées. Opérateur
Résultat de nettoyage insuffi-
sant
Régler la pression. Opérateur
Contrôler le degré d'usure des brosses et le cas échéant, les remplacer. Opérateur
Contrôler l'encrassement des brosses, les nettoyer. Opérateur
Contrôler si le détergent et les brosses sont appropriés pour la tâche de nettoyage. Opérateur
Les brosses ne se tournent
pas
Réinitialiser le fusible de l'entraînement des brosses. Opérateur
Vérifier si les brosses sont bloquées par des corps étrangers, éliminer les corps étran-
gers.
Opérateur
Dosage inexistant ou trop fai-
ble de la solution détergent
Contrôler l'état de la solution détergent dans le réservoir d'eau fraîche, si nécessaire
remplir le réservoir.
Opérateur
Réinitialiser le fusible de la pompe (uniquement BR). Opérateur
Augmenter le dosage du détergent. Opérateur
Contrôler le tamis et le filtre d'eau fraîche, en cas de besoin nettoyer. Opérateur
Accessoires
Désignation Référence Description Pièce L'appareil
besoin la
pièce
Kit de remplacement de batterie 8.601-121.0 composé de : baquet de batterie, jeu de câbles, set
de verrouillage, 2 chariots
11
Batterie 6.654-141.0 12V/105 A, sans entretien (gel) 1 3
Chargeur 6.654-229.0 36 V, pour batteries sans entretien 1 1
36 Français
BR
Désignation Référence Description Pièce L'appareil
besoin la
pièce
Brosse d'aération, blanche (douce) 8.628-390.0 Pour le polissage et nettoyage des sols sensibles. 1 1
Rouleau de brosse, rouge (moyen,
standard)
8.628-389.0 Aussi pour un nettoyage des sol plus sales. 1 1
Brosse d'aération, verte (dure) 8.628-391.0 Pour un nettoyage profond des sols très sales et
pour décaper (p.ex. cire, acryliques).
11
BD
Désignation Référence Description Pièce L'appareil
besoin la
pièce
Disque-brosse, nature (douce) 8.600-019.0 Pour le polissage des sols. 1 2
Disque-brosse, bleue (moyenne,
standard)
8.600-018.0 Pour le nettoyage des sols pas trop sales ou sensi-
bles.
12
Disque-brosse, grise (dure) 8.600-020.0 Pour le nettoyage des sols très sales. 1 2
Plateau de propulsion 8.600-017.0 Pour la réception de pads. 1 2
Disc-Pad, rouge (moyen) 6.369-826.0 Pour le nettoyage des sols pas trop sales. 5 2
Disc-Pad, vert (dur) 6.369-827.0 Pour le nettoyage des sols très sales. 5 2
Disc-Pad, noir (très dur) 6.369-828.0 Pour le nettoyage des sols très sales. 5 2
Données techniques
BR BD
Performances
Tension nominale V 36 36
Capacité de la batterie (variante avec achat groupé) Ah (5h) 105 105
Puissance absorbée moyenne W 2200 2200
Puissance du moteur (puissance nominale) W 680 700
Puissance du moteur d'aspiration W 570 570
Puissance de moteur de brosses W 300 510
Aspiration
Puissance d'aspiration, débit d'air l/s 31 3,64
Puissance d'aspiration, dépression kPa 19 20,3
Dosage solution de nettoyage
Puissance absorbée pompe de dosage W 43 43
Application solution de nettoyage (max.) l/h 5,2 5,2
Brosses de nettoyage
Largeur de travail mm 610 610
Diamètre des brosses mm 152 305
Vitesse des brosses t/min 800 300
Dimensions et poids
Vitesse de déplacement (max.) km/h 5,8 5,6
Pente (max.) % 10 10
Surface théoriquement nettoyable m2/h 2800 2800/
Volume du réservoir d'eau propre/réservoir d'eau sale l 95/90 95/90
Longueur mm 1330 1330
Largeur mm 737 830
Hauteur mm 1285 1285
Poids (avec/sans batterie) kg 565/243 565/243
Contrainte de surface kPa 810 810
Emissions sonores
Niveau de pression acoustique (EN 60704-1) dB(A) 74 74
Vibrations de l'appareil
Valeur globale de vibrations (ISO 5349)
Bras, volant m/s23,6 3,6
Pieds, pédale m/s20,7 0,7
Français 37
Utiliser uniquement des accessoires et
des pièces de rechange autorisés par le
fabricant. Des accessoires et des piè-
ces de rechange d’origine garantissent
un fonctionnement sûr et parfait de l’ap-
pareil.
Une sélection des pièces de rechange
utilisées le plus se trouve à la fin du
mode d'emploi.
Plus information sur les pièces de re-
change vous les trouverez sous
www.kaercher.com sous le menu Servi-
ce.
Dans chaque pays, les conditions de ga-
rantie en vigueur sont celles publiées par
notre société de distribution responsable.
Les éventuelles pannes sur l’appareil sont
réparées gratuitement dans le délai de vali-
dité de la garantie, dans la mesure où cel-
les-ci relèvent d'un défaut matériel ou d'un
vice de fabrication. En cas de recours en
garantie, adressez-vous à votre revendeur
ou au service après-vente agréé le plus
proche munis de votre preuve d'achat.
Nous certifions par la présente que la ma-
chine spécifiée ci-après répond de par sa
conception et son type de construction ainsi
que de par la version que nous avons mise
sur le marché aux prescriptions fondamen-
tales stipulées en matière de sécurité et
d’hygiène par les directives européennes
en vigueur. Toute modification apportée à
la machine sans notre accord rend cette dé-
claration invalide.
Les soussignés agissent sur ordre et sur
procuration de la Direction commerciale.
Alfred Kärcher GmbH Co. KG
Alfred Kärcher-Str. 28 - 40
D - 71364 Winnenden
Téléphone : +49 7195 14-0
Télécopieur : +49 7195 14-2212
Pièces de rechange
Garantie
Déclaration CE
Produit: Nettoyeur de plancher
Type: 1 006-xxx
Directives européennes en vigueur :
98/37/CE
2006/95/CE
89/336/CEE (+91/263/CEE, 92/31/CEE,
93/68/CEE)
Normes harmonisées appliquées :
EN 55014–1: 2000 + A1: 2001 + A2:
2002
EN 55014–2: 1997 + A1: 2001
EN 60335–1
EN 60335–2–29
EN 61000–3–2: 2000 + A2: 2005
EN 61000–3–3: 1995 + A1: 2001
Normes nationales appliquées :
-
38 Italiano
Gentile cliente,
Prima di utilizzare l'apparec-
chio per la prima volta, leg-
gere e seguire queste
istruzioni per l'uso. Conservare le presenti
istruzioni per l'uso per consultarle in un se-
condo tempo o per darle a successivi pro-
prietari.
Norme di sicurezza 38
Funzione 38
Uso conforme a destinazione 38
Tutela dell'ambiente, smaltimento 38
Elementi di comando e di funzione 39
Prima della messa in funzione 41
Funzionamento 42
Cura e manutenzione 44
Guasti 46
Accessori 47
Dati tecnici 48
Ricambi 49
Garanzia 49
Dichiarazione CE 49
Prima di usare l'apparecchio si prega di legge-
re attentamente e di osservare sia le presenti
istruzioni per l'uso sia l'accluso opuscolo "Nor-
me di sicurezza per pulitori a spazzola ed ero-
gatori a spruzzo", 5.956-251.
L'apparecchio è omologato per l'uso su su-
perfici con pendenza fino a 10%.
I dispositivi di sicurezza servono alla prote-
zione dell'utente e non devono essere mes-
si fuori servizio o essere utilizzati al di fuori
della loro funzione.
Per disattivare immediatamente tutte le fun-
zioni: Premere il pulsante d'arresto d'emer-
genza.
La trazione può essere attivata solo quando
l'operatore tiene premuto il pedale con il
piede.
All'interno delle presenti istruzioni per la
messa in funzione vengono utilizzati i se-
guenti simboli:
Pericolo
Indica un pericolo di immediata incomben-
za. La mancata osservanza di questa av-
vertenza può causare morte o lesioni gravi.
Attenzione
Indica una situazione di probabile pericolo-
sità. La mancata osservanza di questa av-
vertenza può causare lesioni lievi o danni
materiali.
Avvertenza
Indica suggerimenti per l'impiego e informa-
zioni importanti.
L'apparecchio è impiegato per la pulizia ad
umido o per la lucidatura di superfici piane.
Grazie alla possibilità di regolare la
quantità d'acqua, la pressione di contat-
to delle spazzole, la quantità di deter-
gente e la velocità di marcia si adatta
facilmente ai diversi tipi di pulizia.
Una larghezza di lavoro massima di 610
mm e una capienza di acqua pulita di 95
l permettono una pulizia effettiva in caso
di lunghi tempi di utilizzo.
L'apparecchio è semovente.
Le batterie possono essere caricate con
l'apposito caricabatterie (presa 230V).
Batteria e caricabatterie in dotazione
nelle varianti "Package".
Avvertenza
L'apparecchio può essere equipaggiato da
diversi accessori in relazione ai diversi la-
vori di pulizia.
Richiedete il nostro catalogo o visitate il no-
stro sito Internet alla pagina www.kaer-
cher.com.
Utilizzate questo apparecchio esclusiva-
mente in conformità alle indicazioni fornite
da questo manuale d'uso.
L'apparecchio dev'essere utilizzato
esclusivamente per la pulizia di pavi-
menti lisci resistenti all'umidità ed alla
lucidatura.
Temperatura di esercizio: da +5°C a
+40°C.
L'apparecchio non si adatta alla pulizia
di pavimenti gelati (per es. in magazzini
frigoriferi).
L'apparecchio dev'essere equipaggiato
solo da accessori e pezzi di ricambio
originali.
L'apparecchio è stato concepito per la
pulizia di pavimenti di ambienti interni ri-
spettivamente di superfici coperte. Per
impieghi diversi è necessario provare
l'efficacia di spazzole alternative.
L'apparecchio non è previsto per la pu-
lizia di strade pubbliche.
L'apparecchio non deve essere utilizza-
to per pavimenti sensibili alla pressione.
Rispettare il carico unitario ammesso
per i rispettivi pavimenti. Il carico unita-
rio dell'apparecchio è indicato nel capi-
tolo "Dati tecnici".
L'apparecchio non si adatta all'impiego
in ambienti a rischio d'esplosione.
Non aspirare gas infiammabili, acidi allo
stato puro o solventi.
Ne fanno parte la benzina, diluenti per
vernici oppure gasolio, i quali insieme
all’aria aspirata possono formare vapori
e miscele esplosivi, ma anche l'aceto-
ne, acidi allo stato puro e solventi, in
quanto corrodono i materiali utilizzati
nell'apparecchio.
Polveri di metallo reattive (ad es. allumi-
nio, magnesio, zinco) formano insieme
a detergenti fortemente alcalini ed acidi
gas esplosivi.
Indice
Norme di sicurezza
Dispositivi di sicurezza
Pulsante d'arresto d'emergenza
Pedale di sicurezza
Simboli
Funzione
Uso conforme a destinazione
Tutela dell'ambiente, smalti-
mento
I materiali dell’imballaggio
sono riciclabili. Non smaltire
l’imballaggio con i rifiuti dome-
stici, ma conferirlo al riciclag-
gio.
Gli apparecchi usati contengo-
no materiali riciclabili preziosi,
che dovrebbero pertanto esse-
re conferiti al riciclaggio per as-
sicurare il loro riutilizzo.
Batterie, olio e sostanze simili
non devono essere dispersi
nell’ambiente. Smaltire pertan-
to gli apparecchi usati attraver-
so idonei centri di raccolta.
Italiano 39
1 Spina della batteria
2 Fusibile principale
3 Batteria
4 Dispositivo di bloccaggio inserto batte-
ria
5 Inserto batteria
6 Tubo flessibile di aspirazione
7 Filtro acqua pulita
8 Filtro dell'acqua pulita
9 Tubo di scarico dell'acqua pulita
10 Leva di sblocco freno di stazionamento
11 Tubo di scarico dell'acqua sporca
12 Serbatoio acqua pulita
13 Filtro serbatoio acqua sporca
14 Serbatoio acqua sporca
15 Testa di pulizia
16 Galleggiante
17 Barra di aspirazione
18 Vano raccolta (solo variante BR)
19 Dado ad alette protezione antispruzzo
(variante BR)
20 Protezione antispruzzo (variante BR)
21 Acceleratore
22 Superficie piana per operatore
23 Pedale di sicurezza
24 Leva abbassamento barra di aspirazio-
ne (solo BR)
25 Coperchio della batteria
26 Tappo a vite copertura della batteria
27 Volante
28 Quadro di comando
Elementi di comando e di funzione
40 Italiano
1 Interruttore a chiave
2 Pulsante di sblocco
3 Interruttore "Direzione di marcia"
4 Interruttore velocità
5 Clacson
6 Pulsante d'arresto d'emergenza
7 Indicatore batteria
8 Fusibile trazione
9 Fusibile unità di controllo
10 Fusibile pompa
11 Fusibile turbina di aspirazione
12 Fusibile azionamento spazzole
13 Pulsante di regolazione della quantità
d'acqua
14 Tasto pressione di contatto spazzole
15
Indicatore pressione di contatto spazzole
16 Contatore ore di funzionamento
1 Interruttore a chiave
2 Pulsante di sblocco
3 Interruttore "Direzione di marcia"
4 Tasto velocità
5 Clacson
6 Pulsante d'arresto d'emergenza
7 Fusibile trazione
8 Fusibile azionamento spazzole
9 Tasto commutazione display
10 Display
11 Tasto modalità pulizia
12 Tasto dosaggio liquido detergente
13 Tasto pressione di contatto spazzole
14 Tasto abbassa/solleva barra di aspira-
zione
AStato di carica della batteria
B Campo di velocità
C Pressione di contatto spazzole
D Dosaggio liquido detergente
E Tempo di funzionamento motore spaz-
zole (ore)
F Tempo di funzionamento motore di tra-
zione (ore)
G Protezione contro il completo scarica-
mento attiva
Quadro di comando BR
Quadro di comando BD
Italiano 41
Durante l'utilizzo di batterie osservare asso-
lutamente le seguenti indicazioni di perico-
lo:
Pericolo
Rischio di esplosioni. Non appoggiare uten-
sili o simili sulla batteria, sui poli terminali e
sui collegamenti delle celle della batteria.
Rischio di lesioni. Non portare mai eventua-
li ferite a contatto con il piombo. Lavare
sempre le mani dopo aver effettuato inter-
venti sulla batteria.
Nella variante Bp Pack le batterie sono già
inserite.
ÎSvitare il tappo a vite della copertura
della batteria.
ÎInclinare indietro la copertura della bat-
teria all'indietro.
ÎSpostare il dispositivo di chiusura
dell'inserto della batteria verso sinistra
ed abbassare.
ÎTirare indietro l'inserto della batteria.
ÎIntrodurre le batteria nell'alloggiamento
dell'inserto.
ÎCollegare i poli con il cavo di collega-
mento in dotazione.
Attenzione
Verificare la corretta polarizzazione.
ÎSerrare il cavo di collegamento fornito ai
poli (+) e (-) della batteria ancora liberi.
ÎSpingere in avanti l'inserto per le batte-
rie.
ÎAgganciare il dispositivo di bloccaggio
dell'inserto per le batterie.
Attenzione
Caricare la batteria prima della messa in
funzione dell'apparecchio.
Avvertenza
L'apparecchio è provvisto di una protezione
contro lo scaricamento, vale a dire che al
raggiungimento del livello minimo di capaci-
tà è possibile unicamente guidare l'appa-
recchio ed aspirare l'acqua residua. Sul
display lampeggia il simbolo Protezione
contro il completo scaricamento attiva.
ÎGuidare l'apparecchio direttamente alla
stazione di carica evitando le pendenze.
Avvertenza
Se si utilizzano batterie diverse (p. es. da
un altro produttore), la protezione dallo sca-
ricamento totale deve essere adattata dal
servizio clienti Kärcher alla rispettiva batte-
ria.
Pericolo
Pericolo di scosse elettriche. Fare attenzio-
ne alla rete elettrica e alla protezione - vedi
"Caricabatterie“.
Usare il caricabatterie solo in ambienti
asciutti e sufficientemente ventilati!
Avvertenza
Il tempo medio di ricarica equivale a ca. 10
ore.
I caricabatterie raccomandati dalla Kärcher
(conformi alle batterie utilizzate) dispongo-
no di un comando elettronico e terminano
automaticamente la ricarica.
Pericolo
Rischio di esplosioni. Il caricamento di bat-
terie con liquido è consentito solo con co-
perchio aperto.
ÎSvitare il tappo a vite della copertura
della batteria.
ÎInclinare indietro la copertura della bat-
teria all'indietro.
ÎStaccare la spina della batteria e colle-
garla al cavo di caricamento.
ÎCollegare il caricabatterie alla rete e ac-
cenderlo.
ÎSpegnere il caricabatterie e staccare la
spina.
ÎStaccare il cavo della batteria dal cavo
di caricamento e collegarlo all'apparec-
chio.
ÎSpostare in avanti la copertura delle
batterie e stringere il tappo di chiusura a
vite.
ÎAggiungere acqua distillata un'ora pri-
ma del termine della ricarica e verificare
regolarmente il giusto livello di acido. Le
batterie sono adeguatamente contras-
segnate. Al termine della ricarica tutti gli
elementi della batteria devono erogare
gas.
Pericolo
Pericolo di ustioni chimiche!
Il rabbocco di acqua allo stato scarico
della batteria può provocare la fuoriusci-
ta di acido!
Durante l'impiego di acido da batteria in-
dossare occhiali di protezione ed osser-
vare le indicazioni in modo da evitare
ferite o danneggiamenti dell'abbiglia-
mento.
Sciacquare immediatamente eventuali
schizzi di acido sulla cute o sull'abbiglia-
mento con acqua abbondante.
Attenzione
Rischio di danneggiamento!
Utilizzare solo acqua distillata o desali-
nizzata (VDE 0510) per rabboccare la
batteria.
Non utilizzare additivi estranei (cosid-
detti agenti di miglioramento), in quanto
decadrebbe ogni garanzia.
Sia le batterie che i caricabatteria sono ac-
quistabili nei negozi specializzati.
All'utilizzo di batterie umide (variante BAT)
è necessario osservare le seguenti indica-
zioni:
Rispettare le dimensioni massime della
batteria.
Prima della messa in funzio-
ne
Batterie
Rispettare le indicazioni riportate
sulla batteria, nelle istruzioni per
l'uso e nel manuale d'uso dell'ap-
parecchio
Indossare una protezione per gli
occhi
Tenere l'acido e le batterie fuori
dalla portata dei bambini
Rischio di esplosioni
Vietato accendere fuochi, fare
scintille, usare fiamme libere e fu-
mare
Pericolo di ustioni chimiche
Pronto soccorso
Avviso di pericolo
Smaltimento
Non gettare la batteria nei rifiuti
domestici
Inserire e collegare le batterie
Carica della batteria
A ricarica terminata
Inoltre per le batterie soggette a poca
manutenzione (batterie con liquido):
Batterie consigliate
Kit Batteria Codice N°
3 x 12V/105 A, priva di
manutenzione (gel)
6.654-141.0
Caricabatterie consigliati
Caricabatterie Codice N°
36V, per batterie prive
di manutenzione
6.654-229.0
Dimensioni massime della batteria
Lunghezza Larghezza Altezza
406 mm 533 mm 432 mm
42 Italiano
Durante la ricarica di batterie a liquido è
necessario aprire la copertura delle bat-
terie.
Seguire le disposizioni del produttore
per quanto riguarda la ricarica di batte-
rie umide.
Quando l'apparecchio è fermo è bloccato
da un freno di stazionamento elettrico che
ne impedisce lo spostamento involontario.
Per spingere l'apparecchio è necessario
sbloccare il freno di stazionamento.
ÎPer sbloccare il freno di stazionamento
è necessario premere verso il basso la
leva di sblocco.
Pericolo
Rischio di incidenti in caso di spostamento
involontario dell'apparecchio. Al termine
della procedura di spostamento è assoluta-
mente necessario posizionare la leva di
sblocco in avanti ed attivare nuovamente il
freno di stazionamento.
Avvertenza
Per un'immediata interruzione di tutte le
funzioni, sollevare il piede dal pedale di gui-
da, premere il pulsante d'arresto d'emer-
genza e girare l'interruttore a chiave in
posizione „0“.
ÎAllentare le viti e rimuovere la gabbia di
legno.
ÎTagliare il nastro da imballo di plastica e
togliere la pellicola.
ÎRimuovere i fissaggi dalle ruote.
ÎAppoggiare le assi sul bordo del banca-
le. Posizionare le assi in modo tale che
si trovino davanti alle ruote dell'appa-
recchio. Fissare le assi con delle viti.
ÎTogliere i cubi di legno bloccaggio ruote
e spingerli sotto la rampa.
ÎIntrodurre il volante e orientare in modo
diritto la ruota anteriore.
ÎRimuovere il volante, allinearlo e rein-
trodurlo.
ÎFissare il volante con il dado compreso
nella fornitura.
ÎIntrodurre la copertura nel volante.
ÎSalire sulla superficie piana e tenere
premuto con il piede sinistro il pedale di
sicurezza.
ÎSbloccare il pulsante d'arresto d'emer-
genza girandolo.
ÎPosizionare l'interruttore a chiave in po-
sizione „1“.
ÎImpostare la direzione di guida tramite
l'interruttore "Senso di marcia" posto sul
quadro di comando.
ÎSelezionare il campo di velocità più bas-
so con l'interruttore Velocità.
ÎPremere il pulsante di sblocco.
ÎPer avanzare premere con attenzione
l'ecceleratore e scendere lentamente
dal pallet.
ÎPosizionare l'interruttore a chiave in po-
sizione „0“.
Prima della messa in funzione occorre
montare le spazzole (vedi „Interventi di ma-
nutenzione“).
Pericolo
Un uso prolungato dell'apparecchio può
causare disturbi vascolari nelle mani, dovuti
alle vibrazioni.
Non è possibile stabilire tempi generalizzati
di utilizzo, dato che sono soggetti a diversi
fattori:
Predisposizione alla circolazione san-
guigna insufficiente (dita spesso fredde
e formicolio).
–B
assa temperatura d'ambiente. Indossare
guanti caldi per proteggere le mani.
Se un oggetto viene afferrato salda-
mente, la circolazione sanguigna può
essere ostacolata.
Un funzionamento interrotto da pause è
meglio di un funzionamento continuo.
Consigliamo di effettuare una visita medica
in caso di utilizzo regolare e continuo
dell'apparecchio o se tali fenomeni si verifi-
cano ripetutamente (p.es. formicolio e dita
fredde).
Avvertenza
Per un'immediata interruzione di tutte le
funzioni, sollevare il piede dal pedale di gui-
da, premere il pulsante d'arresto d'emer-
genza e girare l'interruttore a chiave in
posizione „0“.
ÎI lavori di manutenzione vanno effettuati
"all'inizio della settimana di lavoro" (vedi
capitolo "Cura e manutenzione").
Pericolo
Rischio di incidenti. Prima di ogni messa in
funzione è necessario controllare il freno di
stazionamento (superficie piana).
ÎPosizionare l'interruttore a chiave in po-
sizione „0“.
ÎPremere il pulsante d'arresto d'emer-
genza.
Nel caso in cui l'apparecchio si possa spo-
stare manualmente, significa che il freno di
stazionamento non è funzionante.
ÎSollevare la leva di sblocco del freno di
stazionamento.
Nel caso in cui l'apparecchio continui a po-
ter essere spostato manualmente, significa
che il freno di stazionamento è difettoso. Ar-
restare l'apparecchio e contattare il servizio
clienti.
Pericolo
Rischio di incidenti. Nel caso in cui l'appa-
recchio in discesa non presenti un effetto
frenante adeguato, premere il tasto di arre-
sto di emergenza:
ÎAprire il coperchio del serbatoio di ac-
qua pulita.
ÎAggiungere acqua pulita (massimo 60
°C) fino a 15 cm sotto il bordo superiore
del serbatoio.
ÎAggiungere del detergente.
ÎChiudere il coperchio del serbatoio di
acqua pulita.
Avvertenza
Riempire completamente il serbatoio di ac-
qua pulita prima del primo utilizzo, in modo
da disaerare le condutture dell'acqua.
Nel caso in cui il circuito sia vuoto, potreb-
bero essere necessari fino a 2 per la fuoriu-
scita della soluzione detergente dalla testa
di pulizia.
Attenzione
Rischio di danneggiamento. Utilizzare solo
i detergenti consigliati. In caso di utilizzo di
altri detergenti l'operatore è responsabile
del rischio maggiore in relazione alla sicu-
rezza di funzionamento e al rischio di inci-
denti.
Utilizzare esclusivamente detergenti privi di
solventi, di sale e di acido fluoridrico.
Avvertenza
Non utilizzare detergenti molto spumeg-
gianti.
Detergenti consigliati:
Spingere l'apparecchio
Operazione di scarico
Montare le spazzole
Funzionamento
Controllare il freno di staziona-
mento
Frenatura
Aggiungere carburante e sostanze
aggiuntive
Acqua fresca
Detergente
Impiego Detergente
Pulizie di manutenzione di
tutti i pavimenti resistenti
all'acqua.
RM 780
RM 746
Pulizia di manutenzione di
superfici lucide (per es.
granito)
RM 755 es
Pulizia di manutenzione e
pulizie di fondo di pavi-
menti industriali
RM 69 ASF
Pulizia di manutenzione e
pulizie di fondo di pavi-
menti industriali di piastrel-
le in gres
RM 753
Pulizia di manutenzione di
piastrelle nelle zone sani-
tarie
RM 751
Pulizia e disinfezione nelle
zone sanitarie
RM 732
Destratificazione di tutti i
pavimenti resistenti all'al-
cali (per es. PVC)
RM 752
Destratificazione di pavi-
menti in Linoleum
RM 754
Italiano 43
Per conoscere meglio l'apparecchio ese-
guire alcune prove di guida su un piazzale
libero.
Pericolo
Rischio di ribaltamento in forte pendenza.
ÎNon percorrere pendenze superiori al
10% in senso di marcia.
Rischio di ribaltamento nella guida veloce
delle curve.
Rischio di sbandamento su superfici ba-
gnate.
ÎPercorrere le curve a velocità ridotta.
Rischio di ribaltamento su terreni instabili.
ÎCondurre l'apparecchio solo su pavi-
mentazioni stabili.
Rischio di ribaltamento in caso di inclinazio-
ne laterale eccessiva.
ÎPercorrere diagonalmente al senso di
marcia pendenze non superiori al 10%.
ÎSalire sulla superficie piana e tenere
premuto con il piede sinistro il pedale di
sicurezza.
ÎNon premere il pedale di avanzamento.
ÎSbloccare il pulsante d'arresto d'emer-
genza girandolo.
ÎPosizionare l'interruttore a chiave in po-
sizione „1“.
ÎPremere il pulsante di sblocco.
ÎPer avanzare premere con cautela l'ac-
celeratore.
Î
Avvertenza
Il senso di marcia può essere modificato
anche durate la guida. Spostandosi più vol-
te in avanti e indietro è possibile pulire an-
che zone molto sporche.
Un eventuale sovraccarico provoca lo spe-
gnimento del motore dopo un determinato
periodo di tempo.
ÎFar raffreddare l'apparecchio per alme-
no 15 min.
ÎReintrodurre il fusibile della trazione sul
quadro di comando.
Avvertenza
Nel caso in cui l'apparecchio resti fermo per
2 secondi sullo stesso punto, viene interrot-
ta l'alimentazione del liquido detergente e
delle spazzole fino al riavvio.
ÎPremere l'acceleratore e spostarlo ver-
so la superficie da pulire.
ÎSelezionare la pressione di contatto del-
le spazzole con il tasto Pressione di
contatto spazzole (4 livelli).
Durante la Modalità pulizia, la velocità mas-
sima è limitata al livello II.
Avvertenza
I pavimenti molto sporchi possono essere
puliti in due passaggi. Nella prima applica-
zione viene sparso e spazzolato il liquido
detergente. A tal fine la barra di aspirazione
viene sollevata premendo il tasto Abbassa/
Solleva barra di aspirazione. Nella versione
BD è necessario rimuovere ulteriormente il
paraspruzzi posteriore (Aqua-Mizer). Dopo
aver fatto agire il liquido detergente, nel se-
condo passaggio la superficie viene pulita
come di consueto.
Avvertenza
Dopo il sollevamento della testa di pulizia,
procedere per ca. 5 m affinché possa esse-
re aspirata l'acqua residua.
ÎDepositare la spazzatrice su una super-
ficie piana.
ÎGirare la chiave d'avviamento su "0" e
togliere la chiave.
Avvertenza
Antitrabocco serbatoio di acqua sporca.
Quando il serbatoio dell'acqua sporca è
pieno, il flusso di aspirazione viene interrot-
to da un galleggiante. Svuotare il serbatoio
dell'acqua sporca.
Attenzione
Rispettare le norme vigenti locali sul tratta-
mento delle acque di scarico.
ÎRimuovere dal supporto il tubo di scari-
co dell'acqua sporca e abbassare su di
un dispositivo di raccolta adeguato.
ÎSvuotare l'acqua sporca aprendo il tap-
po a vite sul tubo di scarico.
ÎSciacquare il filtro del contenitore
dell'acqua sporca con acqua pulita.
ÎPulire il galleggiante ed accertarsi che
la sfera del galleggiante sia mobile.
ÎSciacquare il contenitore dell'acqua
sporca con acqua pulita.
Guidare
BR BD
ÎImpostare la di-
rezione di guida
tramite l'inter-
ruttore "Senso
di marcia" po-
sto sul quadro
di comando.
ÎSelezionare il
campo di velo-
cità con l'inter-
ruttore Velocità
(3 livelli).
ÎOsservare il di-
splay fino al ter-
mini
dell'inizializza-
zione dell'unità
di controllo.
ÎImpostare la di-
rezione di guida
tramite l'inter-
ruttore "Senso
di marcia" po-
sto sul quadro
di comando.
ÎSelezionare il
campo di velo-
cità con il tasto
Velocità (3 livel-
li).
Sovraccarico
Pulizia
BR BD
ÎPremere verso
il basso la leva
della barra di
aspirazione.
La barra di
aspirazione vie-
ne abbassata
ed attivata
l'aspirazione.
ÎAbbassare la
testa di pulizia
premendo il ta-
sto Pressione di
contatto spaz-
zole.
ÎPremere il tasto
Modalità puli-
zia.
Si attiva il moto-
re delle spazzo-
le.
La testa di puli-
zia viene ab-
bassata (bassa
pressione di
contatto delle
spazzole) ed
alimentato il li-
quido detergen-
te.
La barra di
aspirazione vie-
ne abbassata
ed attivata
l'aspirazione.
BR BD
ÎRegolare l'ali-
mentazione del
liquido deter-
gente con il pul-
sante di
regolazione
della portata
d'acqua.
ÎRegolare l'ali-
mentazione del
liquido deter-
gente con il ta-
sto di dosaggio
del liquido de-
tergente (4 li-
velli).
BR BD
ÎSelezionare il
campo di velo-
cità con l'inter-
ruttore Velocità
(3 livelli).
ÎSelezionare il
campo di velo-
cità con il tasto
Velocità (3 livel-
li).
Concludere la pulizia
BR BD
ÎSollevare la te-
sta di pulizia
premendo il ta-
sto Pressione di
contatto spaz-
zole.
ÎSollevare la
leva per l'ab-
bassamento
della barra di
aspirazione, la
barra di aspira-
zione viene sol-
levata e si attiva
l'aspirazione.
ÎPremere il tasto
Modalità puli-
zia.
Il motore delle
spazzole viene
disattivato e
sollevata la te-
sta di pulizia.
Dopo 15 secon-
di la barra di
aspirazione vie-
ne sollevata.
Dopo 30 secon-
di si disattiva
l'aspirazione.
Messa fuori servizio
Svuotare i serbatoi
Svuotare l'acqua sporca
44 Italiano
ÎEstrarre il tubo di scarico dell'acqua pu-
lita (dietro il tubo di scarico dell'acqua
sporca) ed abbassarlo con un dispositi-
vo di raccolta adatto.
ÎSvuotare il liquido detergente aprendo il
tappo a vite sul tubo di scarico.
ÎSollevare la testa di pulizia.
ÎGirare la chiave d'avviamento su "0" e
togliere la chiave.
ÎAllentare il dado ad alette del para-
spruzzi e sportarlo lateralmente.
ÎEstrarre il vano raccolta.
ÎSvuotare il vano raccolta e sciacquarlo
con l'acqua.
Pericolo
Rischio di lesioni! L'apparecchio può esse-
re impiegato per lo scarico e il carico in pen-
denze non superiori all'10%. Guidare
lentamente.
Î
Rimuovere dall'apparecchio la barra di
aspirazione, le spazzole ed il paraspruzzi.
ÎPer trasporti su veicoli assicurare l'ap-
parecchio con cinghie elastiche/corde in
modo da evitare scivolamenti.
1 Punti di fissaggio
Pericolo
Rischio di lesioni! Prima di qualsiasi lavoro
sull'apparecchio posizionare l'interruttore a
chiave su "0" e togliere la chiave. Staccare
la spina della batteria.
Avvertenza
La turbina di aspirazione presenta un ritar-
do di disattivazione. Svolgere i lavori di ma-
nutenzione solo dopo l'arresto totale della
turbina.
ÎScaricare e smaltire l'acqua sporca e la
restante acqua pulita.
ÎAccertarsi che il coperchio del serbatoio
dell'acqua sporca sia chiuso ermetica-
mente.
ÎControllare lo stato delle ruote.
ÎAccertarsi che le spazzole siano posi-
zionate correttamente.
ÎAccertarsi della tenuta dei collegamenti
a spina del tubo flessibile di aspirazio-
ne.
ÎControllare il fissaggio e la regolazione
della barra di aspirazione (vedere „La-
vori di manutenzione“).
ÎControllare la tenuta del dispositivo di
chiusura dei tubi di scarico.
ÎAccertarsi che i tubi di scarico siano po-
sizionati correttamente.
ÎAccertarsi del corretto funzionamento
del pedale di sicurezza, dell'accelerato-
re e del volante.
ÎIn caso di batterie a liquido controllare il
livello dell'acido ed all'occorrenza ag-
giungere acqua distillata.
ÎSvuotare il serbatoio dell'acqua sporca.
ÎSciacquare il contenitore dell'acqua
sporca con acqua pulita.
ÎPulire il filtro nel coperchio del serbatoio
dell'acqua sporca.
ÎPulire il galleggiante nel serbatoio
dell'acqua sporca (vedere „Lavori di
manutenzione“).
ÎPulire il serbatoio dell'acqua pulita ed il
filtro dell'acqua pulita.
ÎControllare il filtro dell'acqua pulita e se
necessario pulirlo.
ÎAttivare per un minuto l'aspirazione per
asciugare il sistema.
ÎControllare lo stato di usura delle spaz-
zole e pulirle.
ÎPulire il paraspruzzi sulla testa di pulizia
e controllarne lo stato di usura.
ÎPulire le labbra di aspirazione sulla bar-
ra di aspirazione e controllarne lo stato
di usura.
ÎPulire l'apparecchio esternamente con
un panno umido imbevuto di liscivia.
ÎVerificare che esternamente l'apparec-
chio non sia danneggiato.
ÎNon chiudere il serbatoio dell'acqua pu-
lita e dell'acqua sporca affinché i serba-
toi si possano asciugare.
ÎCaricare la batteria.
ÎPulire il lato superiore delle batterie.
ÎIn caso di batterie a liquido controllare la
densità dell'acido.
ÎAccertarsi che il cavo della batteria sia
fissato correttamente.
ÎPulire il vano delle batterie e l'alloggia-
mento.
ÎControllare la tensione della catena di
azionamento (vedere „Lavori di manu-
tenzione“).
ÎControllare l'usura della catena di azio-
namento.
ÎControllare il freno di stazionamento. *
ÎPulire il dispositivo di sollevamento del-
la barra di aspirazione.
ÎPulire le articolazioni sull'aggancio per
la barra di aspirazione e sulla testa di
pulizia.
ÎAccertarsi che le spazzole di carbone
ed il commutatore di tutti i motori non si-
ano usurati. *
ÎControllare la pinza di tensione delle ca-
tene guida. *
* Intervento ad opera del servizio clienti.
Per garantire un utilizzo affidabile dell'appa-
recchio è possibile stipulare dei contratti di
manutenzione con l'ufficio vendite Kärcher
competente.
ÎSpostare l'apparecchio su una superfi-
cie piana.
ÎAbbassare la barra di aspirazione.
ÎSpostare almeno 60 cm in avanti.
ÎFermare l'apparecchio e girare la chia-
ve d'avviamento su "0" e togliere la
chiave. Accertarsi che l'apparecchio
non si sposti indietro.
1 Regolazione inclinazione
2 Posizionamento orizzontale del dado
ad alette
-
ÎOrientare la barra di aspirazione con i
due dadi ad alette in modo tale che il
labbro di aspirazione posteriore sia pie-
gato all'indietro sui due lati della barra di
aspirazione (simmetricamente al cen-
tro).
Svuotare l'acqua pulita
Svuotamento del vano raccolta
(solo per la variante BR)
Trasporto
Cura e manutenzione
Schema di manutenzione
All'inizio della settimana di lavoro
Alla fine di una settimana di lavoro
Ogni 50 ore di funzionamento
Ogni 100 ore di funzionamento
Ogni 200 ore di funzionamento
Interventi di manutenzione
Contratto di manutenzione
Regolare la barra di aspirazione
Italiano 45
ÎImpostare la regolazione dell'inclinazio-
ne in modo tale che il labbro posteriore
sia piegato per l'intera lunghezza all'in-
dietro per la stessa misura.
ÎPer verificare l'impostazione, spingere
l'apparecchio di 60 cm in avanti e verifi-
care l'effetto della nuova impostazione.
Î
Regolare la barra di aspirazione ruotando
contemporaneamente i due dadi ad alette
in modo tale che il labbro posteriore sia
piegato da 9 a 10 mm all'indietro.
In senso orario: La piegatura si riduce.
In senso antiorario: La piegatura au-
menta.
ÎPer verificare l'impostazione, spingere
l'apparecchio di 60 cm in avanti e verifi-
care l'effetto della nuova impostazione.
ÎSollevare la barra di aspirazione.
ÎGirare la chiave d'avviamento su "0" e
togliere la chiave.
ÎRimuovere il tubo flessibile di aspirazio-
ne dalla barra di aspirazione.
1 Dado ad alette per fissaggio barra di
aspirazione
ÎAllentare il dado ad elette del fissaggio
della barra di aspirazione e rimuovere
lateralmente la barra di aspirazione.
ÎSmontare la barra di aspirazione.
1 Vite ad alette
2 Piastra a pressione
3 labbra di aspirazione
ÎAllentare le viti ad alette.
ÎRimuovere la piastra a pressione.
ÎRimuovere il labbro di aspirazione.
Avvertenza
Il labbro di aspirazione può essere girato 3
volte fino a quando tutti i bordi sono usurati.
Successivamente è necessario impiegare
un nuovo labbro di aspirazione.
ÎGirare o sosituire il labbro di aspirazione
ed introdurlo e sistemarlo nuovamente
nella barra di aspirazione.
ÎReinserire la piastra a pressione.
ÎStringere prima la vite ad alette centra-
le. Accertarsi che la piastra a pressione
poggi in modo stabile sul labbro di aspi-
razione.
ÎStringere le altre viti ad alette.
ÎSmontare la barra di aspirazione.
1 Chiusura di serraggio
2 Cinghia
3 labbra di aspirazione
ÎAprire la chiusura di serraggio e rimuo-
vere la cinghia.
ÎRimuovere il labbro di aspirazione.
Avvertenza
Il labbro di aspirazione può essere girato 3
volte fino a quando tutti i bordi sono usurati.
Successivamente è necessario impiegare
un nuovo labbro di aspirazione.
ÎGirare o sosituire il labbro di aspirazione
ed introdurlo e sistemarlo nuovamente
nella barra di aspirazione.
ÎIntrodurre la cinghia e chiudere il dispo-
sitivo di chiusura di serraggio. La tensio-
ne deve essere tale da mantenere
diritto il labbro di aspirazione senza la
formazione di pieghe. Eventualmente
regolare la chiusura di serraggio.
1 Tubo rigido
2 Filtro con sfera del galleggiante
Î
Pulire e sciacquare esternamente il filtro.
ÎVerificare la mobilità della sfera del gal-
leggiante.
In caso di sporco intenso:
ÎReggere il tubo e rimuovere il filtro dal
tubo.
ÎPulire il filtro e la sfera.
ÎReggere il tubo e reinserire il filtro.
1 Protezione antispruzzo
2 Dato ad alette paraspruzzi
3 Vite coperchio cuscinetto
4 Coperchio cuscinetto
ÎSollevare la testa di pulizia.
ÎGirare la chiave d'avviamento su "0" e
togliere la chiave.
ÎAllentare il dado ad alette del para-
spruzzi e sportarlo lateralmente.
ÎAllentare la vite del coperchio del cusci-
netto ed estrarre verso l'esterno la parte
superiore del coperchio del cuscinetto.
ÎPremere verso il basso il coperchio del
cuscinetto e sganciarlo.
ÎRimuovere il coperchio del cuscinetto
dalla spazzola.
ÎEstrarre la spazzola.
ÎIntrodurre una nuova spazzola con il
trascinatore nella testa di pulizia e spin-
gere fino alla battuta di arresto.
ÎAbbassare la spazzola ed introdurre il
coperchio del cuscinetto.
ÎAgganciare l'estremità inferiore del co-
perchio del cuscinetto sulla testa di puli-
zia e spingere il coperchio del
cuscinetto verso l'alto.
ÎPremere l'estremità superiore del co-
perchio del cuscinetto sulla testa di puli-
zia e stringere la vite.
ÎArretrare il paraspruzzi e stringere il
dado ad alette.
ÎRipetere il procedimento nella parte op-
posta.
1 paraspruzzi laterale
Smontare la barra di aspirazione
Girare/sostituire il labbro anteriore
Girare/sostituire il labbro posteriore
Pulire il galleggiante
Sostituire i rulli delle spazzole
Sostituire le spazzole a disco
46 Italiano
ÎSollevare la testa di pulizia.
ÎGirare la chiave d'avviamento su "0" e
togliere la chiave.
ÎSollevare il paraspruzzi laterale e ri-
muoverlo lateralmente.
ÎRuotare la leva di sblocco della spazzo-
la a disco in senso antiorario - la spaz-
zola si abbassa e può essere estratta
sotto l'apparecchio.
ÎReggere una nuova spazzola sotto la
testa di pulizia.
ÎRuotare la leva di sblocco della spazzo-
la a disco in senso orario e premere la
spazzola verso l'alto.
ÎRilasciare la leva di sblocco ed accer-
tarsi che la spazzola sia fissata corretta-
mente.
ÎRimontare la protezione antispruzzo.
ÎRipetere il procedimento nella parte op-
posta.
ÎAbbassare la testa di pulizia.
ÎGirare la chiave d'avviamento su "0" e
togliere la chiave.
Variante BR:
ÎAllentare la battuta di arresto e regolarla
in modo tale che il labbro di gomma ven-
ga piegato lateralmente da 9 a 10 mm.
Variante BD:
1 Arresto
ÎAllentare la battuta di arresto e regolarla
in modo tale che il bordo inferiore del
paraspruzzi disti dal pavimento di
3 mm.
ÎStringere la battuta di arresto.
1Vite
2 Rivestimento frontale
ÎSvitare le viti.
ÎRimuovere il rivestimento frontale.
1Vite
2 Coperchio
3 Catena di azionamento
ÎSvitare le viti.
ÎRimuovere il coperchio.
ÎControllare l'usura della catena di azio-
namento e del pignone.
In caso di pericolo di gelo:
ÎSvuotare il serbatoio di acqua pulita e di
acqua sporca.
ÎCollocare l'apparecchio in un locale pro-
tetto dal gelo.
Pericolo
Rischio di lesioni! Prima di qualsiasi lavoro
sull'apparecchio posizionare l'interruttore a
chiave su "0" e togliere la chiave. Staccare
la spina della batteria.
In caso si presentino guasti che non posso-
no essere risolti grazie a questa tabella,
chiamare il servizio clienti.
Regolare il dispositivo paraspruzzi.
Controllare la catena di azionamento
Antigelo
Guasti
Guasti visualizzati sul display (solo BD)
Visualizzazio-
ne display
Causa Rimedio Persona in-
caricata
0814 Guasto dell'unità di controllo del
motore di trazione
Servizio assi-
stenza
7600 Guasto motore spazzole Ripristinare il fusibile del motore delle spazzole. Utente
7800 Cavo di collegamento del moto-
re di trazione difettoso
Servizio assi-
stenza
7801 Unità di controllo surriscaldata Spegnere e lasciare raffreddare l'apparecchio Utente
7802
9000 Nessuna spazzola inserita nella
testa di pulizia
Introdurre le spazzole Utente
Carica batteria troppo bassa Carica della batteria Utente
Apparecchio attivato con acce-
leratore azionato.
Rilasciare l'acceleratore, ruotare l'interruttore a chiave su „0“, ruo-
tare l'interruttore a chiave su „1“, premere il pedale di sicurezza,
premere il tasto di sblocco, premere l'acceleratore.
Utente
Italiano 47
Guasti
Guasto Rimedio Persona in-
caricata
L'apparecchio non si accende Introdurre nell'apparecchio la spina della batteria. Utente
Sbloccare il pulsante d'arresto d'emergenza girandolo. Utente
Accertarsi che il cavo della batteria sia posizionato correttamente. Utente
Ripristinare il fusibile dell'unità di controllo (solo BR). Utente
Accertarsi che il cavo della batteria non sia corroso ed eventualmente sostituirlo. Utente
Batteria scarica, caricare la batteria. Utente
Controllare il fusibile principale, eventualmente sostituirlo. Utente
L'apparecchio non si sposta o
si sposta solo lentamente
Premere il pulsante di sblocco. Utente
Rilasciare l'acceleratore, ruotare l'interruttore a chiave su „0“, ruotare l'interruttore a
chiave su „1“, premere il pedale di sicurezza, premere il tasto di sblocco, premere l'ac-
celeratore.
Utente
Ripristinare il fusibile della trazione Utente
Unità di controllo surriscaldata, spegnere e lasciare raffreddare l'apparecchio per 15 minuti.
Utente
Anomalia della ruota anteriore a causa di una pressione di contatto troppo elevata delle
spazzole, ridurre la pressione di contatto delle spazzole.
Utente
L'apparecchio non frena Freno di stazionamento disattivato, per l'attivazione sollevare la leva di sblocco. Utente
potenza di aspirazione assen-
te o insufficiente
Ripristinare il fusibile della turbina di aspirazione (solo BR). Utente
Svuotare il serbatoio dell'acqua sporca. Utente
Verificare le regolazioni della barra di aspirazione. Utente
Pulire le guarnizioni tra il serbatoio dell'acqua sporca e il coperchio e controllarne l'im-
permeabilità, eventualmente sostituire.
Utente
Pulire i labbri di aspirazione sulla barra di aspirazione, eventualmente girarli o sostituirli Utente
Controllare che il tubo flessibile non sia otturato, eventualmente pulirlo. Utente
Controllare il collegamento tra tubo flessibile di aspirazione e la barra di aspirazione ed
il tubo flessibile di aspirazione ed il coperchio del serbatoio dell'acqua sporca.
Utente
Verificare la tenuta stagna del tubo flessibile, eventualmente sostituirlo. Utente
Verificare che il coperchio del tubo di scarico di acqua sporca sia chiuso. Utente
Verificare le regolazioni della barra di aspirazione. Utente
Pulire il galleggiante nel serbatoio dell'acqua sporca. Utente
Risultato di pulizia insufficien-
te
Regolare la pressione di contatto Utente
Verificare l'usura delle spazzole, eventualmente sostituirle. Utente
Controllare e pulire le spazzole. Utente
Verificare se il detergente e le spazzole siano adatti per la pulizia. Utente
Le spazzole non ruotano Ripristinare il fusibile del motore delle spazzole. Utente
Verificare l'assenza di corpi estranei nelle spazzole, eventualmente rimuoverli. Utente
Nessun dosaggio o dosaggio
troppo basso della soluzione
detergente
Verificare il livello della soluzione detergente nel serbatoio dell'acqua pulita ed all'oc-
correnza riempire il serbatoio.
Utente
Ripristinare il fusibile della pompa (solo BR). Utente
Aumentare il dosaggio del liquido detergente. Utente
Controllare il filtro ed il feltro dell'acqua pulita e se necessario pulirlo. Utente
Accessori
Denominazione Codice com-
ponente
Descrizione Quanti-
Quantità
necessaria
Kit per sostituzione batterie 8.601-121.0 composto da: alloggiamento per batterie, set cavi,
set di bloccaggio, 2 carrelli di trasporto
11
Batteria 6.654-141.0 12V/105 A, priva di manutenzione (gel), 1 3
Caricabatterie 6.654-229.0 36V, per batterie prive di manutenzione 1 1
BR
Denominazione Codice com-
ponente
Descrizione Quantità Quantità
necessaria
Rullo della spazzola, bianco (morbi-
do)
8.628-390.0 Per la lucidatura e la pulizia di manutenzione di pa-
vimenti delicati.
11
Rullo della spazzola, rosso (modello
medio, standard)
8.628-389.0 Per la pulizia di manutenzione anche di pavimenti
molto sporchi.
11
Rullo della spazzola, verde (versione
dura)
8.628-391.0 Per la pulizia di fondo di pavimenti molto sporchi e
destratificazioni (per es. cere, acrilati).
11
48 Italiano
BD
Denominazione Codice com-
ponente
Descrizione Quantità Quantità
necessaria
Spazzola a disco, naturale (versione
morbida)
8.600-019.0 Per la lucidatura di pavimenti. 1 2
Spazzola a disco, blu (versione me-
dia, standard)
8.600-018.0 Per la pulizia di pavimenti poco sporchi o delicati. 1 2
Spazzola a disco, grigia (versione
dura)
8.600-020.0 Per la pulizia di pavimenti molto sporchi. 1 2
Piatto di azionamento 8.600-017.0 Serve da supporto per i tamponi. 1 2
Disc-Pad, rosso (medio) 6.369-826.0 Per la pulizia di pavimenti poco sporchi. 5 2
Disc-Pad, verde (duro) 6.369-827.0 Per la pulizia di pavimenti molto sporchi. 5 2
Disc-Pad, nero (molto duro) 6.369-828.0 Per la pulizia di pavimenti molto sporchi. 5 2
Dati tecnici
BR BD
Potenza
Tensione nominale V 36 36
Capacità batterie (variante Pack) Ah (5h) 105 105
Medio assorbimento di potenza W 2200 2200
Potenza del motore di trazione (potenza nominale) W 680 700
Potenza del motore di aspirazione W 570 570
Potenza del motore delle spazzole W 300 510
Aspirazione
Potenza di aspirazione, quantità d'aria l/s 31 3,64
Potenza di aspirazione, pressione negativa kPa 19 20,3
Dosaggio soluzione detergente
Potenza assorbita pompa di dosaggio W 43 43
Applicazione soluzione detergente (max.) l/h 5,2 5,2
Spazzole pulenti
Larghezza della superficie di lavoro mm 610 610
Diametro spazzole mm 152 305
Numero giri spazzole 1/min 800 300
Dimensioni e pesi
Velocità massima di avanzamento km/h 5,8 5,6
Pendenza massima superabile % 10 10
Potenza di superficie teorica m2/h 2800 2800/
Volume del serbatoio di acqua pulita/sporca l 95/90 95/90
Lunghezza mm 1330 1330
Larghezza mm 737 830
Altezza mm 1285 1285
Peso (con/senza accessori) kg 565/243 565/243
Carico unitario kPa 810 810
Emissione sonora
Pressione acustica (EN 60704-1) dB(A) 74 74
Vibrazioni meccaniche
Valore totale vibrazioni (ISO 5349)
Bracci, volante m/s23,6 3,6
Piedi, pedale m/s20,7 0,7
Italiano 49
Impiegare esclusivamente accessori e
ricambi autorizzati dal produttore. Ac-
cessori e ricambi originali garantiscono
che l’apparecchio possa essere impie-
gato in modo sicuro e senza disfunzioni.
La lista dei pezzi di ricambio più comuni
è riportata alla fine del presente manua-
le d'uso.
Maggiori informazioni sulle parti di ri-
cambio sono reperibili al sito www.kaer-
cher.com alla voce “Service”.
Le condizioni di garanzia valgono nel ri-
spettivo paese di pubblicazione da parte
della nostra società di vendita competente.
Entro il termine di garanzia eliminiamo gra-
tuitamente eventuali guasti all’apparecchio,
se causati da difetto di materiale o di produ-
zione. Nei casi previsti dalla garanzia si pre-
ga di rivolgersi al proprio rivenditore,
oppure al più vicino centro di assistenza au-
torizzato, esibendo lo scontrino di acquisto.
Con la presente si dichiara che la macchina
qui di seguito indicata, in base alla sua con-
cezione, al tipo di costruzione e nella ver-
sione da noi introdotta sul mercato, è
conforme ai requisiti fondamentali di sicu-
rezza e di sanità delle direttive CE. In caso
di modifiche apportate alla macchina senza
il nostro consenso, la presente dichiarazio-
ne perde ogni validità.
I firmatari agiscono su incarico e con la pro-
cura dell’amministrazione.
Alfred Kärcher GmbH & Co. KG
Alfred Kärcher-Str. 28 - 40
D - 71364 Winnenden
Tel.: +49 7195 14-0
Fax: +49 7195 14-2212
Ricambi
Garanzia
Dichiarazione CE
Prodotto: detergente per pavimenti
Modelo: 1.006-xxx
Direttive CE pertinenti
98/37/CE
2006/95/CE
89/336/CEE (+91/263/CEE, 92/31/CEE,
93/68/CEE)
Norme armonizzate applicate
EN 55014–1: 2000 + A1: 2001 + A2:
2002
EN 55014–2: 1997 + A1: 2001
EN 60335–1
EN 60335–2–29
EN 61000–3–2: 2000 + A2: 2005
EN 61000–3–3: 1995 + A1: 2001
Norme nazionali applicate
-
50 Español
Estimado cliente:
Antes de poner en marcha
por primera vez el aparato,
lea el presente manual de
instrucciones y siga las instrucciones que
figuran en el mismo. Conserve estas ins-
trucciones para su uso posterior o para pro-
pietarios ulteriores.
Instrucciones de seguridad 50
Función 50
Uso previsto 50
Protección del medio ambiente, eliminación
50
Elementos de operación y funcionamiento
51
Antes de la puesta en marcha 53
Funcionamiento 54
Conservación y mantenimiento 56
Averías 58
Accesorios 59
Datos técnicos 60
Piezas de repuesto 61
Garantía 61
Declaración CE 61
Antes de utilizar por primera vez el aparato,
lea y tenga en cuenta el presente manual
de instrucciones y el folleto adjunto relati-
vo a las indicaciones de seguridad para
aparatos de limpieza con cepillos y apara-
tos pulverizadores, 5.956-251.
El equipo está diseñado para funcionar en
superficies con una pendiente de hasta 10%.
La función de los dispositivos de seguridad
es proteger al usuario y está prohibido po-
nerlos fuera de servicio y modificar o igno-
rar su funcionamiento.
Para poner fuera de servicio todas las fun-
ciones de manera inmediata y con la debi-
da precaución: Pulsar la tecla de
desconexión de emergencia
El accionamiento de desplazamiento sólo
se puede activar cuando el operador man-
tiene el pedal pulsado con el pie.
En este manual de instrucciones se em-
plean los siguientes símbolos:
Peligro
Indica la presencia de un peligro inminente.
El incumplimiento de las indicaciones pue-
de provocar la muerte o lesiones muy gra-
ves.
Advertencia
Hace alusión a una situación potencialmen-
te peligrosa. El incumplimiento de las indi-
caciones puede provocar lesiones leves o
daños materiales.
Nota
Muestra consejos de manejo y ofrece infor-
mación importante.
El aparato sirve para efectuar la limpieza en
húmedo o el pulido de pisos llanos.
Se puede adaptar fácilmente la canti-
dad de detergente así como la veloci-
dad de conducción a la tarea de
limpieza que corresponda ajustando la
cantidad de agua, la presión de apriete.
Una anchura de trabajo de 610 mm y
unos depósitos de agua limpia con una
capacidad de 95 l respectivamente per-
miten llevar a cabo una limpieza efecti-
va en aplicaciones largas.
El aparato se desplaza automáticamen-
te.
Las baterías se puede cargar con el
cargador en un enchufe de 230 V.
La batería y el cargador ya vienen in-
cluidos en las variantes de modelos.
Nota
En función de la tarea de limpieza de que
se desee realizar, es posible dotar al apara-
to de distintos accesorios.
Solicite nuestro catálogo o visítenos en la
página de internet www.kaercher.com.
Utilice el aparato únicamente de conformi-
dad con las indicaciones del presente ma-
nual de instrucciones.
El aparato ha sido concebido exclusiva-
mente para la limpieza de suelos lisos
resistentes a la humedad y al pulido.
El margen de temperaturas de servicio
está comprendido entre los +5°C y los
+40°C.
El aparato no es apto para la limpieza
de pisos congelados (p. ej., en almace-
nes frigoríficos).
Sólo está permitido dotar al aparato de
accesorios y piezas de repuesto origi-
nales.
El aparato ha sido concebido para la
limpieza de pisos en interiores o super-
ficies techadas. Para otros campos de
aplicación, deberá considerarse el uso
de cepillos alternativos.
El presente aparato no es apto para la
limpieza de las vías públicas de tránsi-
to.
El aparato no se puede utilizar sobre
suelos que no resistan la presión. Res-
pete la capacidad máxima de carga por
unidad de superficie del piso. La capa-
cidad de carga por unidad del aparato
se indica en los datos técnicos.
El aparato no es apto para el uso en en-
tornos con peligro de explosión.
Con el aparato no se puede aspirar ga-
ses combustibles, ácidos no diluidos ni
disolventes.
Como gasolina, diluyentes cromáticos o
fuel, que se pueden formar mezclas ex-
plosivas con el aire aspirado. Tampoco
use acetona, ácidos ni disolventes sin
diluir, ya que atacan a los materiales uti-
lizados en el aparato.
Polvos de metal reactivos (p. ej. alumi-
nio, magnesio, zinc) en combinación
con detergentes muy alcalinos o ácidos
forman gases explosivos.
Índice de contenidos
Instrucciones de seguridad
Dispositivos de seguridad
Tecla de desconexión de emergencia
Pedal de seguridad
Símbolos
Función
Uso previsto
Protección del medio am-
biente, eliminación
Los materiales de embalaje
son reciclables. Por favor, no
tire el embalaje al cubo de ba-
sura; llévelo a un lugar de reci-
claje.
Los aparatos viejos contienen
materiales valiosos reciclables
que debieran aprovecharse.
Evite el contacto de baterías,
aceites y materias semejantes
con el medioambiente. Deshá-
gase de los aparatos viejos re-
curriendo a sistemas de
recogida apropiados.
Español 51
1 enchufe de batería
2 Fusible principal
3 Batería
4 Bloqueo inserción de baterías
5 Inserción de baterías
6 manguera de aspiración
7 Tamiz agua limpia
8 Filtro de agua limpia
9 Manguera de salida de agua limpia
10 Palanca de desbloqueo freno de esta-
cionamiento
11 Manguera de salida de agua sucia
12 Depósito de agua limpia
13 Tamiz depósito de agua sucia
14 depósito de agua sucia
15 Cabezal limpiador
16 flotador
17 barra de aspiración
18 Depósito de residuos (sólo variante BR)
19 Mango en cruz protección antisalpica-
duras (variante BR)
20 Protección antisalpicaduras (variante
BR)
21 Pedal acelerador
22 Superficie de apoyo para el operario
23 Pedal de seguridad
24 Palanca para bajar la barra de absor-
ción (sólo BR)
25 Cubierta de la batería
26 Tornillo de cierre cubierta de la batería
27 Volante
28 Pupitre de mando
Elementos de operación y funcionamiento
52 Español
1 Interruptor de llave
2 Tecla de desbloqueo
3 Interruptor de dirección
4 Interruptor velocidad
5 claxon
6 Tecla de desconexión de emergencia
7 Indicación de batería
8 Fusible accionamiento de traslación
9 Fusible control
10 Fusible bomba
11 Fusible turbina de aspiración
12 Fusible accionamiento de los cepillos
13 Botón regulador del caudal de agua
14 Tecla presión de apriete de cepillos
15 Indicador presión de apriete de los cepi-
llos
16 Contador de horas de servicio
1 Interruptor de llave
2 Tecla de desbloqueo
3 Interruptor de dirección
4 Tecla velocidad
5 claxon
6 Tecla de desconexión de emergencia
7 Fusible accionamiento de traslación
8 Fusible accionamiento de los cepillos
9 Tecla cambio de pantalla
10 anuncio
11 Tecla servicio de limpieza
12 Tecla dosificación de detergente líquido
13 Tecla presión de apriete de cepillos
14 Tecla bajar/subir barra de aspiración
AEstado de carga de la batería
B Gama de velocidad
C Presión de apriete de cepillos
D Dosis detergente líquido
E Tiempo de servicio accionamiento de
cepillos (horas)
F Tiempo de servicio motor de tracción
(horas)
G Protección de descarga total activa
Pupitre de mando BR
Pupitre de manejo BD
Español 53
Al manipular baterías, tenga siempre en
cuenta las siguientes advertencias:
Peligro
Peligro de explosiones. No coloque herra-
mientas u otros objetos similares sobre la
batería, es decir, sobre los terminales y el
conector de elementos.
Peligro de lesiones. No deje nunca que el
plomo entre en contacto con las heridas.
Luego de trabajar con las baterías, límpie-
se siempre las manos.
En la variante del modelo Bp Pack ya vie-
nen las baterías integradas.
ÎDesenroscar el tornillo de cierre de la
cubierta de la batería.
ÎGirar hacia atrás la cubierta de la bate-
ría.
ÎDesplazar el bloqueo de la inserción de
batería hacia la izquierda y girar hacia
abajo.
ÎTirar hacia atrás de la inserción de ba-
tería.
ÎColocar las baterías en la tina de la in-
serción de bastería.
ÎConectar los polos con los cables de
conexión que vienen incluidos.
Advertencia
Asegúrese de colocar la polaridad correcta-
mente.
ÎEnganchar el cable de conexión sumi-
nistrado al polo de batería libre (+) y (-).
ÎDesplazar la inserción de batería hacia
delante.
ÎEncajar el bloqueo de la inserción de
batería.
Advertencia
Cargar la batería antes de poner el aparato
en funcionamiento.
Nota
El aparato dispone de una protección de
descarga total, es decir, cuando se alcance
la capacidad mínima permitida, el aparato
sólo se podrá conducir y aspirar el agua re-
sidual. En la pantalla parpedea el símbolo
de protección contra descarga total activa.
ÎConducir el aparato directamente a la
estación de carga, evitar subidas.
Nota
Si se usan otras baterías (p. ej. de otros fa-
bricantes), el servicio técnico autorizado
tiene que ajustar de nuevo la protección de
descarga total para la batería en cuestión.
Peligro
Peligro de lesiones por descarga eléctrica.
Tenga en cuenta la línea eléctrica y la pro-
tección por fusible, véase "Cargador".
¡Utilice el cargador únicamente en cuartos
secos dotados de suficiente ventilación!
Nota
El tiempo de carga dura aproximadamente
10 horas.
Los cargadores recomendados (adaptados
a las baterías que se usen) se regulan elec-
trónicamente y finalizan el proceso de car-
ga automáticamente.
Peligro
Peligro de explosiones. Sólo está permitido
cargar baterías húmedas con la cubierta de
la batería abierta.
ÎDesenroscar el tornillo de cierre de la
cubierta de la batería.
ÎGirar hacia atrás la cubierta de la bate-
ría.
ÎExtraer el enchufe de la batería y co-
nectarlo con el cable de carga.
ÎConecte el cargador a la red y encién-
dalo.
ÎApagar el cargador y desenchufar.
ÎSeparar el cable de la batería del cable
de carga y conectar con el aparato.
ÎGirar hacia delante la cubierta de la ba-
tería y apretar el tornillo de cierre.
ÎUna hora antes de que se acabe el pro-
ceso de carga, añadir agua destilada,
tener en cuenta el nivel de ácido correc-
to. La batería está marcada de la forma
correspondiente. Al final del proceso de
carga, los elementos tienen que des-
prender gas.
Peligro
¡Peligro de causticación!
Rellenar con agua cuando la batería
está descargada puede provocar una
salida de ácido.
Cuando trate con ácido de baterías, lle-
ve siempre unas gafas de seguridad y
respetar las normas, para evitar lesio-
nes y daños a la ropa.
Lavar inmediatamente con mucha agua
las posibles salpicaduras de ácido so-
bre la piel o la ropa.
Advertencia
¡Peligro de daños en la instalación!
Utilizar únicamente agua destilada o
desalada (VDE 0510) para rellenar las
baterías.
No utilizar más sustancias (los llamados
agentes de mejora), de lo contrario des-
aparecerá la garantía.
Las baterías y cargadores se pueden ad-
quirir en comercios especializados.
Si se colocan baterías húmedas en el mo-
delo BAT, se debe tener en cuenta lo si-
guiente:
Se deben respetar las dimensiones
máximas de la batería.
Al cargar baterías húmedas, la cubierta
de la batería tiene que estar abierta.
Antes de la puesta en mar-
cha
Baterías
Tenga en cuenta las indicaciones
presentes en la batería, en las ins-
trucciones de uso y en el manual
del vehículo.
Use protección para los ojos
Mantenga a los niños alejados del
ácido y las baterías
Peligro de explosiones
Prohibido hacer fuego, producir
chispas, aplicar una llama directa y
fumar
Peligro de causticación
Primeros auxilios
Nota de advertencia
Eliminación de desechos
No tire la batería al cubo de la ba-
sura
Colocar la batería y cerrar
Carga de batería
Después del proceso de carga
Adicionalmente, en caso de baterías
que no requieran mantenimiento (ba-
terías húmedas):
Baterías recomendadas
conjunto de baterías Nº referencia
3 x 12V/105 A, no pre-
cisa mantenimiento
(Gel)
6.654-141.0
Cargadores recomendados
cargador Nº referencia
36V, para baterías que
no precisen manteni-
miento
6.654-229.0
Dimensiones máximas de la batería
Longitud Anchura Altura
406 mm 533 mm 432 mm
54 Español
Al cargar baterías húmedas se tienen
que respetar las normativas del fabri-
cante de baterías.
Cuando está parado, se evita que el apara-
to ruede con un freno de estacionamiento
eléctrico. Para empujar el apararo se debe
desbloquear el freno de estacionamiento.
ÎPara desbloquear el freno de estaciona-
miento, presionar hacia abajo la palan-
ca de desbloqueo.
Peligro
Riesgo de accidentes si el aparato se va ro-
dando. Tras finalizar el proceso de empuje,
es imprescindible colocar la palanca de
desbloqueo hacia arriba y activar de nuevo
el freno de estacionamiento.
Nota
Quitar el pie del pedal, pulsar la tecla de
desconexión de emergencia y girar el inte-
rruptor de llave a "0" para poner fuera de
servicio inmediatamente todas las funcio-
nes.
ÎSoltar los tornillos y retirar la jaula de
madera.
ÎCorte la cinta de embalaje de plástico y
retire la lámina.
ÎRetirar la fijación de las ruedas.
ÎColoque las tablas sobre el borde del
palet. Verifique que queden ubicadas
delante de las ruedas del equipo. Fije
las tablas con los tornillos.
ÎRetire los tacos de madera destinados
al bloqueo de las ruedas y colóquelos
debajo de la rampa.
ÎLevantar el volante y colocar la rueda
delantera recta.
ÎTirar, colocar y volver a poner el volan-
te.
ÎFijar el volante con la tuerca suministra-
da.
ÎIntroducir la cubierta en el volante.
ÎPisar la base y pisar el pedal de seguri-
dad con el pie izquierdo.
ÎEl pulsador de parada de emergencia,
se desbloquea girándolo.
ÎColoque el interruptor de llave en la po-
sición "0".
ÎAjustar la dirección con el interruptor de
dirección en el pupitre de control.
ÎSelecccionar la gama de velocidades
más pequeño con el interruptor de velo-
cidad.
ÎPulsar la tecla de desbloqueo.
ÎPara avanzar, pulsar con cuidado el pe-
dal de avance y bajar lentamente del
palé.
ÎColoque el interruptor de llave en la po-
sición "0".
Antes de la puesta en servicio, se tienen
que montar los cepillos (véase "Trabajos de
mantenimiento").
Peligro
Si se utiliza el aparato durante un período
de tiempo largo, se pueden producir proble-
mas de circulación en las manos provoca-
dos por las vibraciones.
No se puede establecer una duración ge-
neral válida para el uso porque este depen-
de de varios factores:
Factor personal debido a una mala cir-
culación de la sangre (dedos fríos fre-
cuentemente, sensación de
hormigueo).
Temperatura ambiente baja. Lleve
guantes calientes para proteger las ma-
nos.
Apretar fuertemente impide la circula-
ción de la sangre.
El funcionamiento ininterrumpido es
peor que el funcionamiento interrumpi-
do por pausas.
Si se utiliza durante mucho tiempo y con re-
gularidad el aparato y se aparecen sínto-
mas repetidas veces (como por ejemplo
hormigueo en los dedos, dedos fríos) reco-
mendamos hacerse una revisión médica.
Nota
Quitar el pie del pedal, pulsar la tecla de
desconexión de emergencia y girar el inte-
rruptor de llave a "0" para poner fuera de
servicio inmediatamente todas las funcio-
nes.
ÎLlevar a cabo los trabajos de manteni-
miento "al comienzo de una semana de
servicio" (véase el capítulo "Cuidados y
mantenimiento").
Peligro
Peligro de accidentes. Antes de cada uso
se tiene que comprobar el funcionamiento
del freno de estacionamiento en una super-
ficie llana.
ÎColoque el interruptor de llave en la po-
sición "0".
ÎPulsar la tecla de desconexión de emer-
gencia
Si ahora se puede empujar el aparato con
la mano, el freno de estacionamiento no
funciona.
ÎPresionar hacia arriba la palanca del
freno de estacionamiento.
Si se sigue podiendo empujar el aparato
con la mano, el freno de estacionamiento
está defectuoso. Parar el aparato y llamar
al servicio técnico.
Peligro
Peligro de accidentes. Si al avanzar por un
tramo inclina, el aparato no tiene suficiente
efecto de freno, pulsar el botón de desco-
nexión de emergencia:
ÎAbra la tapa del depósito de agua lim-
pia.
ÎRellenar con agua fresca (máximo
60ºC) hasta 15 cm por debajo del borde
superior del depósito.
ÎAdición de detergente.
ÎCierre la tapa del depósito de agua lim-
pia.
Nota
Antes de la primera puesta en marcha, re-
llenar totalmente el depósito de agua fresca
para ventilar el sistema de tuberías de
agua.
Si el sistema de tuberías está vacío, es po-
sible que tarde hasta 2 minutos en salir de-
tergente del cabezal de limpieza.
Advertencia
Peligro de daños en la instalación. Utilice
únicamente el detergente recomendado.
En caso de usar otros detergentes, el pro-
pietario-usuario asume unos mayores ries-
gos en lo que a la seguridad durante el
funcionamiento y al peligro de sufrir acci-
dentes se refiere.
Utilice únicamente detergentes que no con-
tengan disolventes, ácidos clorhídricos ni
ácidos hidrofluóricos.
Nota
No utilice detergentes altamente espumosos.
Detergente recomendado:
Deslizar el aparato
Descarga
Montaje de los cepillos
Funcionamiento
Comprobar el freno de estaciona-
miento
Freno
Adición de combustibles
Agua limpia
detergente
Empleo detergente
Limpieza de mantenimien-
to de todos los suelos re-
sistentes al agua
RM 780
RM 746
Limpieza de mantenimien-
to de superficies brillantes
(p. ej., granito)
RM 755 es
Limpieza de mantenimien-
to y limpieza a fondo de
suelos industriales
RM 69 ASF
Limpieza de mantenimien-
to y limpieza a fondo de
suelos industriales
RM 753
Limpieza de mantenimien-
to de azulejos en el ámbito
sanitario
RM 751
Limpieza y desinfección
en el ámbito sanitario
RM 732
Decapado de todos los
suelos resistentes a los ál-
calis (p.ej., PVC)
RM 752
Decapado de suelos de
sintasol
RM 754
Español 55
Para familiarciarse con el aparato, llevar a
cabo los primeros intentos de operación en
un lugar libre.
Peligro
Peligro de vuelco ante pendientes dema-
siado acentuadas.
ÎEn la dirección de marcha sólo se admi-
ten pendientes de hasta 10%.
Peligro de vuelco al tomar las curvas a ve-
locidad rápida.
Peligro de deslizamiento en suelos moja-
dos.
ÎTome las curvas a baja velocidad.
Peligro de vuelco ante una base inestable.
ÎMueva el aparato únicamente sobre
una base firme.
Peligro de vuelco ante una inclinación late-
ral demasiado pronunciada.
ÎEn sentido transversal a la marcha sólo
se admiten pendientes de hasta 10%.
ÎPisar la base y pisar el pedal de seguri-
dad con el pie izquierdo.
ÎNo accione el pedal acelerador.
ÎEl pulsador de parada de emergencia,
se desbloquea girándolo.
ÎColoque el interruptor de llave en la po-
sición "0".
ÎPulsar la tecla de desbloqueo.
ÎPulsar cuidadosamente el pedal de
avance para desplazarse.
Î
Nota
Durante la marcha también se puede cam-
biar la dirección. De esta manera puede
avanzar y retroceder en zonas que haya
que limpiar y estén muy sucias.
En caso de sobrecarga, el motor se apaga
tras un tiempo determinado.
ÎDejar enfriar el aparato al menos duran-
te 15 minutos.
ÎPulsar de nuevo el fusible del acciona-
miento de desplazamiento del pupitre
de manejo.
Nota
Si el aparato está más de dos segundos en
un punto, se interrumpirá la alimentación
de detergente líquido y el accionamiento de
cepillos hasta que se avance de nuevo.
ÎPulsar el pedal de avance y desplazar-
se a la zona a limpiar.
ÎAjustar la presión de apriete de cepillos
con la tecla presión de apriete de cepi-
llos (4 niveles).
En el servicio de limpieza, la velocidad
máxima está limitada al nivel II.
Nota
Los suelos que estén muy sucios se pue-
den limpiar en dos tandas. Al hacerlo, en la
primera fase de trabajo se aplica el deter-
gente y se cepilla. Para ello se elevará la
barra de aspiración al pulsar la tecla elevar/
bajar la barra de aspiración. En la versión
BD también se debe extraer la protección
contra salpicaduras trasera (Aqua-Mizer).
Tras dejar actuar el detergente, en la se-
gunda fase se limpia la superficie como de
costumbre.
Nota
Tras levantar el cabezal de limpieza, avan-
zar otros aprox. 5 m, para que se absorba
el agua residual.
ÎColoque la dispositivo sobre una super-
ficie plana.
ÎGire el interruptor de llave a "0" y retire
la llave.
Nota
Rebose del depósito de agua sucia. Si el
depósito de agua sucia está lleno, se inte-
rrumpirá la corriente de absorción con un
flotador. Vacíe el depósito de agua sucia.
Advertencia
Respete la normativa local vigente en ma-
teria de tratamiento de aguas residuales.
ÎRetire del soporte la manguera de sali-
da de agua sucia y bájela mediante un
mecanismo recogedor adecuado.
ÎPurgue el agua sucia, para ello abra la
tapa de rosca de la manguera de salida.
ÎAclare el depósito de agua sucia con
agua limpia.
ÎLimpiar el flotador y comprobar la movi-
lidad de la bola del flotador.
ÎAclare el depósito de agua sucia con
agua limpia.
Conducción
Aparato de lim-
pieza de suelos
limpiador de sue-
los
ÎAjustar la direc-
ción con el inte-
rruptor de
dirección en el
pupitre de con-
trol.
ÎSeleccionar la
gama de veloci-
dades con el in-
terruptor
Velocidad (3 ni-
veles).
ÎObservar la
pantalla y espe-
rar hasta que
se haya finali-
zado el control.
ÎAjustar la direc-
ción con el inte-
rruptor de
dirección en el
pupitre de con-
trol.
ÎSeleccionar la
gama de veloci-
dades con la te-
cla Velocidad (3
niveles).
Sobrecarga
Limpieza
Aparato de lim-
pieza de suelos
limpiador de sue-
los
ÎPulsar hacia
abajo la palan-
ca de baja de
barra de aspira-
ción.
Se bajará la ba-
rra de aspira-
ción y se
activará la aspi-
ración.
ÎPulsar la tecla
de presión de
apriete de cepi-
llos para bajar
el cabezal de
limpieza.
ÎPulsar de servi-
cio de limpieza.
Se activa el ac-
cionamiento de
cepillos.
Se bajará el ca-
bezal de limpie-
za (presión de
apriete de cepi-
llos más ligera)
y se añadirá de-
tergente líqui-
do.
Se bajará la ba-
rra de aspira-
ción y se
activará la aspi-
ración.
Aparato de lim-
pieza de suelos
limpiador de sue-
los
ÎAjustar el flujo
de detergente
líquido con el
botón regulador
de caudal de
agua.
ÎAjustar la ali-
mentación de
detergente lí-
quido con la te-
cla dosis
detergente lí-
quido (4 nive-
les).
Aparato de lim-
pieza de suelos
limpiador de sue-
los
ÎSeleccionar la
gama de veloci-
dades con el in-
terruptor
Velocidad (3 ni-
veles).
ÎSeleccionar la
gama de veloci-
dades con la te-
cla Velocidad (3
niveles).
Finalizar la limpieza
Aparato de lim-
pieza de suelos
limpiador de sue-
los
ÎPulsar la tecla
de presión de
apriete de cepi-
llos para elevar
el cabezal de
limpieza.
ÎTirar hacia arri-
ba de la palan-
ca bajada de
barra de aspira-
ción, se elevará
la barra de as-
piración y se
desconectará la
aspiración.
ÎPulsar de servi-
cio de limpieza.
El acciona-
miento de cepi-
llos se apagará
y se elevará el
cabezal de lim-
pieza.
Tras 15 segun-
dos se elevará
la barra de as-
piración.
Tras 30 segun-
dos se desco-
nectará la
aspiración.
Puesta fuera de servicio
Vacíe los depósitos.
Purgue el agua sucia
56 Español
ÎExtraer la manguera de salida de agua
limpia (detrás de la manguera de salida
de agua sucia) y bajar a través de un
dispositivo colectivo apropiado.
ÎPurgue el detergente líquido, para ello
abra la tapa de rosca de la manguera
de salida.
ÎElevar el cabezal limpiador.
ÎGire el interruptor de llave a "0" y retire
la llave.
ÎAflojar el mango en cruz de la protec-
ción contra salpicaduras y girar esta ha-
cia el lateral.
ÎExtraer el depósito de basura.
ÎVaciar el depósito de suciedad y enjua-
gar con agua.
Peligro
Peligro de lesiones Para las funciones de car-
ga y descarga, el aparato sólo admite pen-
dientes de hasta 10%. Conducir lentamente.
Î
Quitar la barra de aspiración, cepillos y pro-
tección contra salpicaduras del aparato.
ÎPara el transporte sobre un vehículo,
fije el aparato para impedir que resbale
con cinturones de sujeción/cuerdas.
1 Puntos de fijación
Peligro
Peligro de lesiones Antes de realizar cual-
quier tipo de trabajo en el aparato colocar el
interruptor de llave a „0“ y quitar la llave.
Desconecte la clavija del batería.
Nota
La turbina de aspiración sigue funcionando
brevemente apagar. Realizar trabajos de
mantenimiento cuando la turbina de aspira-
ción cuando esté parada.
ÎPurgue el agua sucia y el agua limpia
sobrante y elimínela.
ÎComprobar si es estanca la tapa del de-
pósito de agua sucia.
Î
Comprobar el estado de los neumáticos.
ÎComprobar la posición correcta de los
cepillos.
ÎControlar si las conexiones de la man-
guera de aspiración son estancas.
ÎComprobar la fijación y el ajuste de la
barra de aspiración (véase "Trabajos de
mantenimiento").
ÎComprobar si el cierre de las mangue-
ras de salida es estanco.
ÎComprobar si las mangueras de salida
están bien guardadas.
ÎComprobar si funcionan correctamente
el pedal de seguridad, el pedal de avan-
ce y el volante.
ÎComprobar el estado de acidez de las
baterías húmedas, rellenar con agua
destilada si es necesario.
ÎVacíe el depósito de agua sucia.
ÎAclare el depósito de agua sucia con
agua limpia.
ÎLimpiar el tamiz de la tapa del depósito
de agua sucia.
ÎLimpiar el flotador del depósito de agua
sucia.(véase "Trabajos de manteni-
miento").
ÎLimpiar el depósito de agua limpia y el
tamiz de agua limpia.
ÎComprobar el filtro del agua limpia; en
caso necesario, límpielo.
ÎConectar la aspiración para secar el sis-
tema durante un minuto.
ÎComprobar el desgaste de los cepillos y
limpiar.
Î
Limpiar la protección contra salpicaduras
del cabezal de limpieza y el desgaste.
ÎLimpiar los labios de aspiración de la
barra de aspiración y comprobar su
desgaste.
ÎLimpie el aparato por fuera con un trapo
húmedo ligeramente empapado en una
solución jabonosa suave.
ÎComprobar el exterior del aparato por si
tuviese daños.
ÎNo cerrar el depósito de agua limpia y el
de agua sucia, para que se puedan se-
car los depósitos.
ÎCargue la batería.
ÎLimpiar la parte superior de las baterias.
ÎComprobar el grado de acidez en el
caso de baterías húmedas.
ÎComprobar si el cable de la batería está
bien colocado.
ÎLimpiar el compartimento y carcasa de
baterías.
ÎComprobar la tensión de la cadena de
accionamiento (véase "Trabajos de
mantenimiento").
ÎComprobar el desgaste de la cadena de
accionamiento.
ÎComprobar el freno de estacionamien-
to. *
ÎLimpiar la elevación de la barra de aspi-
ración.
ÎLimpiar las articulaciones del soporte
de la barra de aspiración y el cabezal de
limpieza.
ÎComprobar si las escobillas de carbón y
conmutador de todos los motores están
desgastados. *
ÎComprobar el dispositivo de tensión de
las cadenas direccionales. *
* Ejecución por el servicio técnico.
Para garantizar el funcionamiento seguro
del aparato, es posible firmar contratos de
mantenimiento con el departamento co-
mercial correspondiente de Kärcher.
ÎDesplazar el aparato en una superficie
llana.
ÎBaje la barra de aspiración.
ÎAvanzar al menos 60 cm.
ÎParar el aparato y girar el interruptor de
llave a "0" y retirar la llave. Prestar aten-
ción para que el aparato no ruede hacia
atrás.
1 Ajuste de inclinación
2 Mango en cruz alineación horizontal
ÎAlinear las barras de aspiración con
ambos mangos en cruz de modo que el
labio de aspiración trasero en ambos la-
terales de la barra de aspiración este
doblado hacia atrás de forma uniforme
(simétrico al centro).
ÎAjustar la inclinación de modo que el la-
bio de aspiración trasero esté doblado
Purgar el agua limpia
Vaciado del depósito de basura
(sólo la variante BR)
Transporte
Conservación y manteni-
miento
Plan de mantenimiento
Al comienzo de una semana de servicio
Al finalizar una semana de servicio
Cada 50 horas de servicio
Cada 100 horas de servicio
Cada 200 horas de servicio
Trabajos de mantenimiento
contrato de mantenimiento
Ajuste de la barra de aspiración
Español 57
todo a lo largo y hacia atrás.
ÎPara comprobar el ajuste, avanzar 60
cm hacia delante y comprobar el efecto
del nuevo ajuste.
ÎAjustar la barra de aspiración girando
simultáneamente ambos mangos en
cruz de modo que el labio de aspiración
trasero esté doblado hacia atrás de 9 a
10 mm.
En el sentido de las agujas del reloj: La
flexión será menor.
En el sentido contrario a las agujas del
reloj: La flexión será mayor.
ÎPara comprobar el ajuste, avanzar 60
cm hacia delante y comprobar el efecto
del nuevo ajuste.
ÎLevante la barra de aspiración.
ÎGire el interruptor de llave a "0" y retire
la llave.
ÎSacar la manguera de absorción de la
barra.
1 Mango en cruz de la fijación de barra de
aspiración
ÎSoltar los mangos en cruz para fijar la
barra de aspiración y extraer hacia el la-
teral de la barra de aspiración.
ÎDesmontar la barra de aspiración.
1 tornillo de mariposa
2 Placa de compresión
3 Labio de aspiración
ÎSoltar los tornillos de mariposa.
ÎRetirar la placa de compresión.
ÎExtraer el labio de aspiración.
Nota
El labio de aspiración se puede dar la vuel-
ta 3 veces hasta que estén usados todos
los bordes. Entonces se necesitará un nue-
vo labio de aspiración.
ÎDar la vuelta o sustituir el labio de aspi-
ración y colocar y alinear de nuevo en la
barra de aspiración.
Î
Colocar de nuevo la planca de compresión.
Î
Apretar primer el tornillo de mariposa.
Procurar que la placa de compresión esté
colocado contra el labio de aspiración.
ÎApretar el resto de los tornillos de mari-
posa.
ÎDesmontar la barra de aspiración.
1 Cierre de sujeción
2 cinta de sujeción
3 Labio de aspiración
ÎAbrir el cierre de sujeción y retirar la cin-
ta de sujección.
ÎExtraer el labio de aspiración.
Nota
El labio de aspiración se puede dar la vuel-
ta 3 veces hasta que estén usados todos
los bordes. Entonces se necesitará un nue-
vo labio de aspiración.
ÎDar la vuelta o sustituir el labio de aspi-
ración y colocar y alinear de nuevo en la
barra de aspiración.
ÎColocar la cinta de sujección y cerrar el
cierre de sujeción. La tensión debe ser
igual de grande que el labio de aspira-
ción se sujete recto sin que se formen
arrugas. Si es preciso reajustar el cierre
de sujeción.
1tubo
2 Tamiz con bola de flotador
ÎLimpiar y enjuagar el tamiz por la parte
exterior.
ÎComprobar la movilidad de la bola del
flotador.
En caso de mucha suciedad:
ÎSujetar la tubería y extraer el tamiz de
su interior.
ÎLimpiar el tamiz y la bola.
ÎSujetar la tubería e insertar de nuevo el
tamiz.
1 protector antisalpicaduras
2 Mango en cruz de la protección contra
salpicaduras
3 Tornillo tapa del cojinete
4 Tapa del cojinete
ÎElevar el cabezal limpiador.
ÎGire el interruptor de llave a "0" y retire
la llave.
ÎAflojar el mango en cruz de la protec-
ción contra salpicaduras y girar esta ha-
cia el lateral.
Î
Aflojar el tornillo de la tapa del cojinete y
tirar hacia atrás del extremo de la tapa.
ÎPresionar hacia abajo la tapa del cojine-
te y desenganchar.
Î
Extraer la tapa del cojinete de los cepillos.
ÎExtraer los cepillos.
ÎColocar nuevos cepillos con el arrastra-
dor por delante en el cabezal de limpie-
za e introducir hasta el tope.
ÎBascular hacia delante los cepillos y co-
locar la tapa del cojinete.
Î
Enganchar el extremo inferior de la tapa
del cojinente en el cabezal de limpieza y
desplazar hacia arriba la tapa del cojinete.
ÎPresionar el extremo superior de la tapa
del cojinete del cabezal de limpieza y
apretar el tornillo.
Î
Girar hacia atrás la protección contra sal-
picaduras y apretar el mango en cruz.
Î
Repetir el proceso con el lateral opuesto.
1 protección contra salpicaduras lateral
Desmontar la barra de aspiración
Girar/cambiar el labio de aspiración
delantero
Girar/cambiar el labio de aspiración
trasero
Limpiar el flotador
Recambio del cepillo cilíndrico
Recambio de las escobillas de disco
58 Español
ÎElevar el cabezal limpiador.
ÎGire el interruptor de llave a "0" y retire
la llave.
ÎLevantar la protección contra salpicadu-
ras lateral y extraer hacia el lateral.
ÎGirar la palanca de desbloqueo de los
cepillos de disco en la dirección contra-
ria a las agujas del reloj; el cepillo cae
hacia abajo y se puede extraer bajo el
aparato.
ÎSujetar el cepillo nuevo bajo el cabezal
de limpieza.
ÎGirar la palanca de desbloqueo de los
cepillos de disco en el sentido de las
agujas del reloj y presionar hacia arriba
los cepillos.
ÎSoltar la palanca de desbloqueo y com-
probar si están bien colocados los cepi-
llos.
ÎColoque nuevamente la protección anti-
salpicaduras.
ÎRepetir el proceso con el lateral opues-
to.
ÎBajar el cabezal de limpieza.
ÎGire el interruptor de llave a "0" y retire
la llave.
Modelo BR:
ÎSoltar el tope y ajustar de modo que los
labios de goma se doblen aprox. 9 a 10
mm hacia el lateral.
Modelo BD:
1tope
ÎSoltar el tope y ajustar de modo que el
borde inferior de la protección contra
salpicaduras esté a 3mm del suelo.
ÎApretar el tope.
1 tornillo
2 Revestimiento delantero
ÎDesatornille el tornillo.
ÎQuitar el revestimiento delantero.
1 tornillo
2 tapa
3 Cadena de accionamiento
ÎDesatornille el tornillo.
ÎQuitar la tapa.
ÎComprobar el desgaste de la cadena de
accionamiento y piñón.
En caso de peligro de heladas:
ÎVacíe el depósito de agua limpia y el
depósito de agua sucia.
ÎGuarde el aparato en un lugar protegido
de las heladas.
Peligro
Peligro de lesiones Antes de realizar cual-
quier tipo de trabajo en el aparato colocar el
interruptor de llave a „0“ y quitar la llave.
Desconecte la clavija del batería.
Cuando las averías no se puedan solucio-
nar con ayuda de la tabla que aparece a
continuación, acuda al servicio técnico.
Ajustar el protector antisalpicaduras.
Comprobar la cadena de accionamien-
to
Protección antiheladas
Averías
Averías con indicación en pantalla (sólo BD)
Indicación en
pantalla
Causa Modo de subsanarla Responsa-
ble
0814 Avería control de motor propul-
sor
Servicio de
atención al
cliente
7600 Avería accionamiento de cepi-
llos
Reponer el fusible del accionamiento de cepillos. Operario
7800 Cable de conexión con el motor
propulsor defectuoso
Servicio de
atención al
cliente
7801 Control sobrecalentado Apagar el aparato y dejarlo enfriar Operario
7802
9000 No se han colocado cepillos en
el cabezal de limpieza
Colocar cepillos Operario
Carga de la batería demasiado
baja
Cargue la batería Operario
Aparato conectado con el pedal
de avance pulsado.
Soltar el pedal de avance, girar el interruptor de llave a "0", girar el
interruptor de llave a "1", pisar el pedal de seguridad, pulsar la te-
cla de desbloqueo, pisar el pedal de avance.
Operario
Español 59
Averías
Avería Modo de subsanarla Responsa-
ble
No se puede poner en marcha
el aparato
Insertar el enchufe de la batería en el aparato. Operario
El pulsador de parada de emergencia, se desbloquea girándolo. Operario
Comprobar si el cable de la batería está bien colocado. Operario
Restablecer el fusible del control (sólo BR). Operario
Comprobar si el cable de l a batería está corroído, limpiar si es necesario. Operario
Capacidad de la batería agotada, cargar la batería. Operario
Compruebe el fusible principal, cámbielo si es necesario. Operario
El aparato no avanza o avan-
za lentamente.
Pulsar la tecla de desbloqueo. Operario
Soltar el pedal de avance, girar el interruptor de llave a "0", girar el interruptor de llave
a "1", pisar el pedal de seguridad, pulsar la tecla de desbloqueo, pisar el pedal de
avance.
Operario
Reponer el fuisble del accionamiento de traslación Operario
Control sobrecalentado, apagar el aparato y dejarlo enfriar 15 minutos. Operario
La rueda delantera no agarra debido a una presión de apriete de los cepillos demasia-
do alta, reducir la presión de apriete de los cepillos.
Operario
El aparato no frena Freno de estacionamiento desactivado, pulsar hacia arriba para activar la palanca de
desbloqueo.
Operario
potencia de aspiración no
existente o insuficiente
Restablecer el fusible de la turbina de aspiración (sólo BR). Operario
Vacíe el depósito de agua sucia. Operario
Compruebe el ajuste de la barra de aspiración. Operario
Limpie las juntas situadas entre el depósito de agua sucia y la tapa; compruebe su es-
tanqueidad y, en caso necesario, cámbielas
Operario
Limpie los labios de aspiración de la barra de aspiración y, en caso necesario, girar o
cambiar
Operario
Comprobar si los tubos de aspiración están atascados, si es necesario limpiar. Operario
Comprobar la conexión entre la manguera y barra de aspiración y manguera de aspi-
ración y la tapa del depósito de agua sucia.
Operario
Compruebe si el tubo de aspiración está hermética y, en caso necesario, cámbielo. Operario
Compruebe si está cerrada la tapa de la manguera de salida de agua sucia. Operario
Compruebe el ajuste de la barra de aspiración. Operario
Limpiar el flotador del depósito de agua sucia. Operario
Resultados de limpieza insufi-
cientes
Ajustar la presión de apriete. Operario
Compruebe si los cepillos presentan desgaste y, en caso necesario, cámbielos. Operario
Comprobar la suciedad de los cepillos, limpiar. Operario
Comprobar si el detergente y los cepillos son aptos para la tarea de limpieza. Operario
Los cepillos no giran Reponer el fusible del accionamiento de cepillos. Operario
Comprobar si los cepillos están bloqueados por un cuerpo extraños, extraer el objeto
extraño.
Operario
Ninguna dosificación o dosifi-
cación reducida de la solución
de detergente.
Comprobar el nivel de la solución de detergente en el depósito de agua limpia, si es
necesario rellenar el depósito.
Operario
Restablecer el fusible de la bomba (sólo BR). Operario
Aumentar la dosis del detergente líquido. Operario
Comprobar el tamiz del agua limpia y el filtro de agua limpia; en caso necesario, lím-
pielo.
Operario
Accesorios
denominación No. de pie-
za
Descripción Unidad Aparato
necesita
pieza
Juego de cambio de bate´ria 8.601-121.0 compuesto de: tina de batería, juego de cables, set
de bloqueo, 2 carros de transporte
11
Batería 6.654-141.0 12V/105 A, no precisa mantenimiento (Gel) 1 3
cargador 6.654-229.0 36V, para baterías que no precisen mantenimiento 1 1
60 Español
Aparato de limpieza de suelos
denominación No. de pie-
za
Descripción Unidad Aparato
necesita
pieza
Cepillo rotativo, blanco (suave) 8.628-390.0 Para pulido y limpieza de mantenimiento de pavi-
mentos delicados.
11
Cepillo rotativo, rojo (medio, están-
dar)
8.628-389.0 También para limpieza de mantenimiento de suelos
muy sucios.
11
Cepillo rotativo, verde (duro) 8.628-391.0 Para limpiezas a fondo de pavimentos muy sucios y
para decapar (como ceras, acrilatos).
11
limpiador de suelos
denominación No. de pie-
za
Descripción Unidad Aparato
necesita
pieza
Escobilla de disco, natural (suave) 8.600-019.0 Para pulir pavimentos. 1 2
Escobilla de disco, azul (medio, es-
tándar)
8.600-018.0 Para limpiar pavimentos de poca suciedad o delica-
dos.
12
Cepillo de disco, gris (duro) 8.600-020.0 Para limpiar pavimentos muy sucios. 1 2
platillo motriz 8.600-017.0 Para alojamiento del pad. 1 2
Pad del disco, rojo (medio) 6.369-826.0 Para limpiar pavimentos ligeramente sucios. 5 2
Pad del disco, verde (duro) 6.369-827.0 Para limpiar pavimentos muy sucios. 5 2
Pad del disco, negro (muy duro) 6.369-828.0 Para limpiar pavimentos muy sucios. 5 2
Datos técnicos
BR BD
Potencia
Tensión nominal V 36 36
Capacidad de la batería (variante Pack) Ah (5h) 105 105
Consumo medio de potencia W 2200 2200
Potencia de motor de tracción (potencia nominal) W 680 700
Potencia del motor de aspiración W 570 570
Potencia del motor de barrido W 300 510
Aspirar
Potencia de aspiración, caudal de aire l/s 31 3,64
Potencia de aspiración, depresión kPa 19 20,3
Dosis solución detergente
Absorción de potencia de la bomba dosificadora W 43 43
Pedido solución de detergente (máx.) l/h 5,2 5,2
Cepillos de limpieza
Anchura de trabajo mm 610 610
Diámetro cepillos mm 152 305
Nº de rotaciones de los cepillos 1/min 800 300
Medidas y pesos
Velocidad (máx.) km/h 5,8 5,6
Capacidad ascensional (máx.) % 10 10
Potencia teórica por metro cuadrado m2/h 2800 2800/
Volumen de los depósitos de agua limpia y agua sucia l 95/90 95/90
Longitud mm 1330 1330
Anchura mm 737 830
Altura mm 1285 1285
Peso (con/sin batería) kg 565/243 565/243
Capacidad de carga por unidad kPa 810 810
Emisión sonora
Nivel de presión acústica (EN 60704-1) dB(A) 74 74
Vibraciones del aparato
Valor total de la vibración (ISO 5349)
Brazos, volante m/s23,6 3,6
Pies, pedal m/s20,7 0,7
Español 61
Sólo deben emplearse accesorios y pie-
zas de repuesto originales o autoriza-
dos por el fabricante. Los accesorios y
piezas de repuesto originales garanti-
zan el funcionamiento seguro y sin ave-
rías del aparato.
Podrá encontrar una selección de las
piezas de repuesto usadas con más fre-
cuencia al final de las instrucciones de
uso.
En el área de servicios de www.kaer-
cher.com encontrará más información
sobre piezas de repuesto.
En todos los países rigen las condiciones
de garantía establecidas por nuestra em-
presa distribuidora. Las averías del aparato
serán subsanadas gratuitamente dentro del
periodo de garantía, siempre que se deban
a defectos de material o de fabricación. En
un caso de garantía, le rogamos que se di-
rija con el comprobante de compra al distri-
buidor donde adquirió el aparato o al
servicio al cliente autorizado más próximo a
su domicilio.
Por la presente declaramos que la máquina
designada a continuación cumple, tanto en
lo que respecta a su diseño y tipo construc-
tivo como a la versión puesta a la venta por
nosotros, las normas básicas de seguridad
y sobre la salud que figuran en las directi-
vas comunitarias correspondientes. La pre-
sente declaración perderá su validez en
caso de que se realicen modificaciones en
la máquina sin nuestro consentimiento ex-
plícito.
Los abajo firmantes actúan con plenos po-
deres y con la debida autorización de la di-
rección de la empresa.
Alfred Kärcher GmbH & Co. KG
Alfred Kärcher-Str. 28 - 40
D - 71364 Winnenden
Tfno.: +49 7195 14-0
Fax: +49 7195 14-2212
Piezas de repuesto
Garantía
Declaración CE
Producto: Limpiasuelos
Modelo: 1.006-xxx
Directivas comunitarias aplicables
98/37/CE
2006/95/CE
89/336/CEE (+91/263/CEE, 92/31/CEE,
93/68/CEE)
Normas armonizadas aplicadas
EN 55014–1: 2000 + A1: 2001 + A2:
2002
EN 55014–2: 1997 + A1: 2001
EN 60335–1
EN 60335–2–29
EN 61000–3–2: 2000 + A2: 2005
EN 61000–3–3: 1995 + A1: 2001
Normas nacionales aplicadas
-
62 Português
Estimado cliente,
antes da primeira utilização
deste aparelho leia o pre-
sente manual de instruções
e proceda conforme ao mesmo. guarde es-
tas instruções de serviço para uso posterior
ou para o seguinte proprietário.
Avisos de segurança 62
Funcionamento 62
Utilização conforme o fim a que se destina
a máquina 62
Protecção do ambiente, eliminação 62
Elementos de comando e de funcionamen-
to 63
Antes de colocar em funcionamento 65
Funcionamento 66
Conservação e manutenção 68
Avarias 70
Acessórios 71
Dados técnicos 72
Peças sobressalentes 73
Garantia 73
Declaração CE 73
Antes da primeira utilização do aparelho,
leia este manual de operação e a brochura
anexa "Indicações de segurança para apa-
relhos de limpeza com escovas e apare-
lhos de extracção por pulverização", n.º
5.956-251 e proceda conforme as indica-
ções.
O aparelho está homologado para funcio-
nar em superfícies com uma inclinação de
até 10%.
Os dispositivos de segurança destinam-se
a proteger o utilizador e não devem, por is-
so, ser anulados ou evitado o seu funciona-
mento.
Para parar imediatamente todas as fun-
ções: Premir o botão de paragem de emer-
gência.
O mecanismo de movimentação só pode
ser activado se o operador pressionar o pe-
dal com o pé.
Nestas Instruções de Serviço são utilizados
os seguintes símbolos:
Perigo
Caracteriza um perigo eminente. A inobser-
vância deste aviso poderá causar lesões
graves ou até mortais.
Advertência
Caracteriza uma situação possivelmente
perigosa. O desrespeito deste aviso poderá
levar a lesões ligeiras ou danos materiais.
Aviso
Caracteriza conselhos para a aplicação e
informações importantes.
O aparelho é utilizado para a limpeza húmi-
da ou para o polimento de pavimentos pla-
nos.
Através da regulação da quantidade de
água, da pressão de encosto das esco-
vas, assim como, da quantidade de pro-
duto de limpeza e da velocidade de
marcha, é possível adaptar, facilmente,
o aparelho à respectiva função de lim-
peza.
Uma largura de trabalho de 610 mm e
uma capacidade de 95 l do depósito de
água limpa, permite uma limpeza efec-
tiva com um elevado tempo de utiliza-
ção.
O aparelho é automotor.
As baterias podem ser carregadas
numa tomada de 230V através dum
carregador.
A bateria e o carregador já são forneci-
dos nas variantes dos pacotes.
Aviso
De acordo com as tarefas de limpeza, o
aparelho pode ser equipado com diversos
acessórios.
Consulte o nosso catálogo ou visite-nos na
Internet sob www.karcher.com.
Utilize este aparelho exclusivamente em
conformidade com as indicações destas
Instruções de Serviço.
O aparelho só pode ser utilizado para a
limpeza de pisos lisos não sensíveis à
humidade e ao polimento.
O aparelho deve ser utilizado com tem-
peraturas entre +5°C e +40°C.
O aparelho não é apropriado para a lim-
peza de solos congelados (p. ex. em ar-
mazéns frigoríficos).
O aparelho só pode ser equipado com
acessórios e peças sobressalentes ori-
ginais.
O aparelho foi concebido para a limpe-
za de solos interiores ou de superfícies
cobertas por telhados. Noutros campos
de aplicação, tem que ser testada a uti-
lização de escovas alternativas.
O aparelho não está preparado para a
limpeza de vias de comunicação públi-
cas.
O aparelho não pode ser aplicado em
solos sensíveis ao vapor. Ter em aten-
ção a carga de superfície permitida
para o solo. A carga que o aparelho in-
cide sobre a superfície é indicada nos
dados técnicos.
O aparelho não é indicado para a utili-
zação em locais com perigo de explo-
sões.
Com o aparelho não podem ser recolhi-
dos gases inflamáveis, ácidos não dilu-
ídos ou solventes.
Desses produtos fazem parte gasolina,
diluente de cores ou óleo de aqueci-
mento, que podem gerar misturas ex-
plosivas quando misturados com o ar
aspirado. Não utilizar acetona, ácidos e
dissolventes não diluídos, visto que po-
dem atacar os materiais utilizados no
aparelho.
Pós reactivos de metal (p. ex. alumínio,
magnésio, zinco) em combinação com
detergentes altamente alcalinos e áci-
dos formam gases explosivos.
Índice
Avisos de segurança
Equipamento de segurança
Botão de paragem de emergência
Pedal de segurança
Símbolos
Funcionamento
Utilização conforme o fim a
que se destina a máquina
Protecção do ambiente, eli-
minação
Os materiais da embalagem
são recicláveis. Não coloque as
embalagens no lixo doméstico,
mas sim para uma unidade de
reciclagem.
Os aparelhos usados contêm
materiais preciosos recicláveis
que devem ser entregues
numa unidade de reciclagem.
Baterias, óleo e produtos se-
melhantes não devem ser eli-
minados directamente no meio
ambiente. Por isso, elimine os
aparelhos usados através de
sistemas de recolha adequa-
dos.
Português 63
1 Ficha da bateria
2 Fusível principal
3 Bateria
4 Bloqueio do dispositivo de inserção da
bateria
5 Dispositivo de inserção da bateria
6 Tubo flexível de aspiração
7 Filtro da água limpa
8 Filtro de água limpa
9 Mangueira de escoamento de água lim-
pa
10 Alavanca de destravamento do travão
de imobilização
11 Mangueira de escoamento de água
suja
12 Tanque de água fresca
13 Filtro do depósito de água suja
14 depósito de água suja
15 Cabeça de limpeza
16 Flutuador
17 Barra de aspiração
18 Colector de lixo varrido (apenas varian-
te BR)
19 Manípulo em cruz da protecção contra
salpicos (variante BR)
20 Protecção contra salpicos (variante BR)
21 Pedal do acelerador
22 Superfície de posicionamento para
operador
23 Pedal de segurança
24 Alavanca do mecanismo de descida da
barra de aspiração (apenas BR)
25 Cobertura da bateria
26 Parafuso de fechamento da cobertura
da bateria
27 Volante
28 Painel de comando
Elementos de comando e de funcionamento
64 Português
1 Interruptor de chave
2 Tecla de desbloqueio
3 Comutador do sentido de marcha
4 Interruptor da velocidade
5Buzina
6 Botão de paragem de emergência
7 Indicador da bateria
8 Fusível da operação de marcha
9 Fusível do comando
10 Fusível da bomba
11 Fusível da turbina de aspiração
12 Fusível do accionamento das escovas
13 Botão de regulação da quantidade de
água
14
Botão da pressão de encosto das escovas
15 Indicação da pressão de encosto das
escovas
16 Contador das horas de serviço
1 Interruptor de chave
2 Tecla de desbloqueio
3 Comutador do sentido de marcha
4 Tecla velocidade
5Buzina
6 Botão de paragem de emergência
7 Fusível da operação de marcha
8 Fusível do accionamento das escovas
9 Tecla da comutação do display
10 Display
11 Tecla da operação de limpeza
12
Tecla de dosagem do líquido de limpeza
13
Botão da pressão de encosto das escovas
14 Tecla para levantar/descer a barra de
aspiração
AEstado de carregamento da bateria
B Gama de velocidade
C Pressão de encosto da escova
D Dosagem do líquido de limpeza
E Tempo de operação do accionamento
das escovas (horas)
F Tempo de operação do motor de mar-
cha (horas)
G Protecção contra descarregamento to-
tal activa
Painel de comando BR
Painel de comando BD
Português 65
Observar impreterivelmente os seguintes avi-
sos de advertência ao manusear baterias:
Perigo
Perigo de explosão. Não colocar ferramen-
tas ou objectos semelhantes sobre a bate-
ria, ou seja, sobre os pólos finais e os
conectores de células.
Perigo de lesão. Em caso de ferimentos,
evitar o contacto com chumbo. Depois de
executar trabalhos na bateria, lavar sempre
as mãos.
Na variante do pacote Bp (Bp Pack) a bate-
ria já está montada.
ÎDesaparafusar o parafuso de fecha-
mento da cobertura da bateria.
ÎInclinar a cobertura da bateria para trás.
ÎDeslocar o bloqueio da inserção da ba-
teria para a esquerda e rebater.
ÎPuxar a inserção da bateria para trás.
ÎPosicionar as baterias na tina da inser-
ção das baterias.
ÎUntar os pólos e ligá-los com os cabos
de ligação juntos.
Advertência
Observe a polaridade correcta!
ÎConectar o cabo de ligação fornecido
junto aos pólos da bateria ainda livres
(+) e (–).
ÎDeslocar a inserção das baterias para a
frente.
ÎTravar o bloqueio da inserção da bate-
ria.
Advertência
Carregue as baterias antes de colocar em
funcionamento o aparelho.
Aviso
O aparelho dispõe de uma protecção con-
tra descarregamento profundo. Quando for
atingido um valor mínimo admissível da ca-
pacidade, só o deslocamento e a aspiração
de água residual do aparelho funcionarão.
No display pisca o símbolo "Protecção con-
tra descarregamento total activa".
ÎConduzir o aparelho directamente à es-
tação de carga evitando subidas desne-
cessárias.
Aviso
Utilizando outras baterias, (p. ex. de outros
fabricantes) a protecção de excesso de
descarga deverá ser adaptada pela Assis-
tência Técnica da Kärcher.
Perigo
Perigo de ferimentos por choque eléctrico.
Observar a rede de alimentação de corren-
te e os fusíveis, veja "Carregador".
Utilizar o carregador unicamente em locais
secos suficientemente ventilados!
Aviso
O tempo de carga é, normalmente, de ca.
de 10 horas.
Os carregadores recomendados (adapta-
dos à respectiva bateria utilizada) estão re-
gulados electronicamente e terminam a
operação de carga automaticamente.
Perigo
Perigo de explosão. Só é permitido carre-
gar baterias húmidas com a cobertura
aberta.
ÎDesaparafusar o parafuso de fecha-
mento da cobertura da bateria.
ÎInclinar a cobertura da bateria para trás.
ÎRetirar a ficha da bateria e ligá-la ao
cabo de carga.
ÎLigar o carregador à rede eléctrica e co-
nectá-lo.
ÎDesligar o carregador e separar da re-
de.
ÎDesligar o cabo da bateria do cabo de
carga e ligá-lo ao aparelho.
ÎVirar a cobertura da bateria para a fren-
te e apertar o parafuso de fechamento.
ÎUma hora antes de terminar o carrega-
mento, adicionar água destilada e ob-
servar o nível de ácido correcto. A
bateria está devidamente assinalada.
No final da operação de carga todas as
células têm que libertar gases.
Perigo
Perigo de queimaduras!
Ao adicionar água em baterias descar-
regadas, o ácido poderá derramar.
Ao manusear ácido de bateria, utilize
óculos de protecção e respeite as nor-
mas em vigor, para evitar lesões e da-
nos na roupa.
Se ocorrer um contacto de borrifos de
ácido com a pele ou roupa, lavar imedi-
atamente com bastante água.
Advertência
Perigo de danos!
Adicionar somente água destilada ou
dessalinizada (VDE 0510) nas baterias.
Não utilize aditivos desconhecidos (os
chamados elementos de melhoramen-
to) pois, isso obrigaria à perda de todos
os direitos à garantia.
As baterias e os carregadores podem ser
adquiridos no comércio especializado.
No caso de serem utilizadas baterias húmi-
das na variante BAT, deverá observar-se o
seguinte:
Têm que ser respeitadas as dimensões
máximas das baterias.
No carregamento de baterias húmidas,
a cobertura da bateria deve estar aber-
ta.
Ao carregar baterias húmidas têm que
ser respeitadas as prescrições do fabri-
cante das baterias.
Uma vez parado, o aparelho é imobilizado
através de um travão de imobilização eléc-
trico. Para empurrar o aparelho é necessá-
rio destravar o travão de imobilização.
Antes de colocar em funcio-
namento
Baterias
Observar os avisos na bateria, no
manual de instruções e nas instru-
ções de funcionamento do veículo
Usar óculos de protecção
Manter o ácido e das baterias fora
do alcance das crianças
Perigo de explosão
É proibido fogo, faíscas, luz aber-
ta e fumar
Perigo de corrosão da pele
Primeiro socorro
Nota de alerta
Eliminação dos resíduos
Não eliminar a bateria no lixo do-
méstico
Montar e conectar a bateria
Carregar a bateria
Depois do carregamento
Complementarmente para baterias de
baixa manutenção (baterias húmidas):
Baterias recomendadas
Jogo de baterias Nº de enco-
menda
3 x 12V/105 A, livre de
manutenção (gel)
6.654-141.0
Aparelhos de carregamento recomen-
dados
Carregador Nº de enco-
menda
36V, para baterias isen-
tas de manutenção
6.654-229.0
Dimensões máximas da bateria
Compri-
mento
Largura Altura
406 mm 533 mm 432 mm
Empurrar aparelho
66 Português
ÎPressionar a alavanca de destravamen-
to para baixo, para desbloquear o tra-
vão de imobilização.
Perigo
Perigo de acidentes devido a deslocação
inadvertida do aparelho. Após empurrar o
aparelho é extremamente importante que a
alavanca de destravamento seja novamen-
te ajustada na posição superior, de modo a
activar o travão de imobilização.
Aviso
Para uma desactivação imediata de todas
as funções é necessário retirar o pé do pe-
dal de marcha, premir o botão de Desacti-
vação de Emergência e rodar o interruptor
de chave para a posição "0“.
ÎSoltar os parafusos e remover o grade-
amento de madeira.
ÎCortar a fita de plástico e remover a fo-
lha.
ÎRemover a fixação nas rodas.
ÎColocar as tábuas no canto da palete.
Ajustar as tábuas de forma que estas fi-
quem posicionadas em frente às rodas
do aparelho. Fixar as tábuas com os pa-
rafusos.
ÎRetirar as cubinhos de madeira que blo-
queiam as rodas e colocá-las debaixo
da rampa.
ÎColocar o volante e alinhar correcta-
mente a roda dianteira.
ÎRetirar, alinhar e recolocar o volante.
ÎFixar o volante com a porca incluída no
volume de fornecimento.
ÎInserir a cobertura no volante.
ÎPosicionar na posição do operador e
premir com o pé esquerdo o pedal de
segurança.
ÎDestravar o botão de parada de emer-
gência, rodando-o.
ÎRegular o interruptor de chave para "1".
ÎRegular o sentido de marcha com o co-
mutador de marcha no painel de co-
mando.
ÎSeleccionar a gama de velocidade mais
baixa com o interruptor da velocidade.
ÎPremir a tecla de desbloqueio.
ÎAccionar cuidadosamente o pedal de
marcha e descer lentamente da palete.
ÎRegular o interruptor de chave para "0".
Montar as escovas antes da colocação em
serviço (veja "Trabalhos de manutenção").
Perigo
Uma utilização mais prolongada do apare-
lho pode causar problemas de circulação
do sangue nas mãos.
Não é possível determinar, de um modo ge-
ral, um limite de tempo para a utilização da
máquina porque depende de vários facto-
res:
Predisposição para perturbações circu-
latórias (frequentemente dedos frios,
dedos formigando).
Temperatura ambiente baixa. Usar lu-
vas quentes para proteger as mãos.
Apertando com força inibe-se o fluxo
sanguíneo .
Recomenda-se fazer pausas de vez em
quando.
Se o aparelho for utilizado regularmente e
por muito tempo e se os sintomas ocorre-
rem frequentemente (por exemplo dedos
formigando ou dedos frios), recomenda-
mos que consulte o seu médico a respeito.
Aviso
Para uma desactivação imediata de todas
as funções é necessário retirar o pé do pe-
dal de marcha, premir o botão de Desacti-
vação de Emergência e rodar o interruptor
de chave para a posição "0“.
ÎRealizar os trabalhos de manutenção
"No início da semana de operação" (ver
o capítulo "Conservação e manuten-
ção").
Perigo
Perigo de acidente. Antes de utilizar o apa-
relho, deve testar-se o travão de imobiliza-
ção numa superfície plana.
ÎRegular o interruptor de chave para "0".
ÎPremir o botão de paragem de emer-
gência.
Se agora for possível empurrar o aparelho
manualmente, o travão de imobilização não
está activo.
ÎPressionar a alavanca de destravamen-
to do travão de imobilização para cima.
Se ainda for possível empurrar o aparelho
manualmente, o travão de imobilização
está com defeito. Imobilizar o aparelho e
contactar a assistência técnica.
Perigo
Perigo de acidente. Prima a tecla de De-
sactivação de Emergência se o aparelho,
durante a marcha, não apresentar um efei-
to de travagem adequado num trajecto com
inclinação:
ÎAbrir a tampa do depósito de água lim-
pa.
ÎEncher água limpa (temperatura máxi-
ma de 60 °C) até 15 cm por baixo do
canto superior do depósito.
ÎAdicionar detergente.
ÎFechar a tampa do depósito de água
limpa.
Aviso
Antes da primeira colocação em funciona-
mento, encher completamente o depósito
de água limpa, para purgar o ar da tubagem
da água.
Durante o esvaziamento do sistema de tu-
bagem pode demorar até 2 minutos até a
solução de limpeza sair da cabeça de lim-
peza.
Advertência
Perigo de danos. Utilizar somente os deter-
gentes recomendados. Se o operador utili-
zar outros detergentes, corre maiores
riscos relativamente à segurança no funci-
onamento e ao perigo de acidentes.
Utilizar só produtos de limpeza isento de di-
luentes, ácido clorídico e ácido fluorídico.
Aviso
Não utilizar detergentes que desenvolvam
muita espuma.
Detergentes recomendados:
Para se familiarizar com o aparelho, efectu-
ar algumas marchas de teste num espaço
completamente livre.
Perigo
Perigo de capotamento em subidas fortes.
ÎNo sentido de marcha, não conduzir em
subidas superiores a 10%.
Perigo de capotamento devido a velocida-
de demasiado rápida nas curvas.
Perigo de patinagem em solos molhados.
ÎConduzir devagar nas curvas.
Perigo de capotamento em caso de piso
Descarregar
Montar as escovas
Funcionamento
Verificar o travão de imobilização
Travar
Encher produtos de consumo
Água limpa
Detergente
Aplicação Detergente
Limpeza de conservação
de solos resistentes à
água
RM 780
RM 746
Limpeza de conservação
de superfícies brilhantes
(p.ex. granito)
RM 755 es
Limpeza de conservação e
limpeza profunda de pavi-
mentos industriais
RM 69 ASF
Limpeza de conservação e
limpeza profunda de ladri-
lhos de alta precisão
RM 753
Limpeza de conservação
de ladrilhos em zonas sa-
nitárias
RM 751
Limpeza e desinfecção em
zonas sanitárias
RM 732
Eliminação de camadas
agarradas a todos os pavi-
mentos resistentes aos ál-
calis (p.ex. PVC)
RM 752
Eliminação de camadas
agarradas aos tapetes de
linóleo.
RM 754
Condução
Português 67
instável.
ÎConduzir o aparelho apenas sobre piso
firme.
Perigo de capotamento em caso de inclina-
ção lateral demasiado forte.
ÎEm posição perpendicular em relação
ao sentido de marcha, não conduzir em
subidas superiores a 10%.
ÎPosicionar na posição do operador e
premir com o pé esquerdo o pedal de
segurança.
ÎNão accionar o pedal de marcha.
ÎDestravar o botão de parada de emer-
gência, rodando-o.
ÎRegular o interruptor de chave para "1".
ÎPremir a tecla de desbloqueio.
ÎAccionar cuidadosamente o pedal de
marcha para iniciar a marcha.
Î
Aviso
O sentido de marcha também pode ser al-
terado durante a marcha. Assim é possível
limpar também superfícies muito sujas,
deslocando o aparelho várias vezes para
frente e para trás.
Em caso de sobrecarga, o motor de accio-
namento é desligado após um determinado
período.
ÎDeixar arrefecer o aparelho durante
aprox. 15 minutos.
ÎPressionar novamente o dispositivo de
protecção do mecanismo de movimen-
tação no painel de comando.
Aviso
Se o aparelho permanecer mais de 2 segun-
dos no mesmo local, a alimentação do líquido
de limpeza e o accionamento das escovas
são interrompidos até continuar a marcha.
ÎPremir o pedal de marcha e deslocar-se
até ao local que pretende limpar.
ÎAjustar a pressão de encosto das esco-
vas com a tecla da pressão de encosto
das escovas (4 níveis).
Durante a operação de limpeza a velocida-
de máxima está limitada ao nível II.
Aviso
Pavimentos com muita sujidade podem ser
limpos em duas fases. Neste contexto, a pri-
meira fase de limpeza é utilizada para aplicar
e escovar a líquido de limpeza. Para isso, a
barra de aspiração é levantada através do ac-
cionamento da tecla "Levantar/descer barra
de aspiração". Na versão BD é adicionalmen-
te necessário retirar a protecção traseira con-
tra salpicos (Aqua-Mizer). Após a actuação
do líquido de limpeza, a segunda fase de ope-
ração executa o processo de limpeza normal
do pavimento.
Aviso
Após levantar a cabeça de limpeza deve con-
tinuar a marcha em cerca de 5 m, de modo a
permitir a aspiração da água residual.
ÎEstacionar o aparelho sobre uma su-
perfície plana.
ÎGirar o interruptor de chave para "0" e
retirar a chave.
Aviso
Vertedouro do depósito de água suja. As-
sim que o depósito da água suja estiver
cheio, o fluxo de aspiração é interrompido
por um flutuador. Esvaziar o depósito de
água suja.
Advertência
Respeitar as normas locais sobre trata-
mento de esgotos.
Î
Retirar a mangueira de descarga da água
suja do suporte e baixá-la por cima dum
dispositivo colector adequado.
ÎDespejar a água suja abrindo a tampa
de rosca na mangueira de descarga.
ÎLavar o filtro do depósito de água suja
com água limpa.
ÎLimpar o flutuador e controlar a mobili-
dade da esfera flutuante.
ÎLavar o depósito de água suja com
água limpa.
BR BD
ÎRegular o senti-
do de marcha
com o comuta-
dor de marcha
no painel de co-
mando.
ÎSeleccionar a
gama de veloci-
dade com o in-
terruptor da
velocidade (3
níveis).
ÎObservar o dis-
play e aguardar
até a inicializa-
ção do coman-
do terminar.
ÎRegular o senti-
do de marcha
com o comuta-
dor de marcha
no painel de co-
mando.
ÎSeleccionar a
gama de veloci-
dade com o in-
terruptor da
velocidade (3
níveis).
Sobrecarga
Limpar
BR BD
ÎPressionar a
alavanca para a
descida da bar-
ra de aspiração
para baixo.
A barra de aspi-
ração é descida
e a turbina de
aspiração é li-
gada.
ÎDescer a cabe-
ça de limpeza
através do acci-
onamento da
tecla da pres-
são de encosto
das escovas.
ÎPremir tecla da
operação de
limpeza.
O accionamen-
to das escovas
é activado.
A cabeça de
limpeza é bai-
xada (leve
pressão de en-
costo das esco-
vas) e o líquido
de limpeza é
adicionado.
A barra de aspi-
ração é descida
e a turbina de
aspiração é li-
gada.
BR BD
ÎAjustar o afluxo
do líquido de
limpeza com o
botão de regu-
lação da quanti-
dade de água.
ÎAjustar o afluxo
do líquido de
limpeza com a
tecla de dosa-
gem do líquido
de limpeza (4
níveis).
BR BD
ÎSeleccionar a
gama de veloci-
dade com o in-
terruptor da
velocidade (3
níveis).
ÎSeleccionar a
gama de veloci-
dade com o in-
terruptor da
velocidade (3
níveis).
Terminar limpeza
BR BD
ÎLevantar a ca-
beça de limpe-
za através do
accionamento
da tecla da
pressão de en-
costo das esco-
vas.
ÎPuxar a alavan-
ca para cima
para a descida
da barra de as-
piração; a barra
de aspiração é
levantada e a
aspiração é de-
sactivada.
ÎPremir tecla da
operação de
limpeza.
O accionamen-
to das escovas
é desactivado e
a cabeça de
limpeza é le-
vantada.
Após 15 segun-
dos é levantada
a barra de aspi-
ração.
Após 30 segun-
dos é desligada
a aspiração.
Colocar fora de serviço
Esvaziar os depósitos
Escoar água suja
68 Português
ÎRetirar a mangueira de descarga (atrás
da mangueira de descarga da água su-
ja) e posicioná-la em cima de um dispo-
sitivo de recolha adequado.
ÎDespejar o líquido de limpeza abrindo a
tampa de rosca na mangueira de des-
carga.
ÎLevantar a cabeça de limpeza.
ÎGirar o interruptor de chave para "0" e
retirar a chave.
ÎSoltar o manípulo em cruz da protecção
contra salpicos e girar a protecção para
o lado.
ÎRetirar o recipiente do material varrido.
ÎEsvaziar o colector do lixo varrido e la-
var com água limpa.
Perigo
Perigo de lesões! O aparelho só pode ser ma-
nejado para a carga e descarga sobre inclina-
ções de até 10%. Marchar lentamente.
ÎRetirar a barra de aspiração, as esco-
vas e a protecção contra salpicos do
aparelho.
ÎAo transportar o aparelho num veículo,
o mesmo deve estar protegido contra
deslocamentos, por meio de cintas ou
cordas de fixação.
1 Pontos de fixação
Perigo
Perigo de lesões! Antes de qualquer inter-
venção no aparelho, colocar o interruptor
de chave na posição "0" e retirar a chave.
Retirar a ficha da bateria para fora.
Aviso
A turbina de aspiração opera por inércia
após a desactivação. Efectuar os trabalhos
de manutenção apenas após a imobiliza-
ção da turbina de aspiração.
ÎEsvaziar e reciclar a água suja e even-
tuais restos de água limpa.
ÎControlar a fixação correcta e estanque
da tampa do depósito de água suja.
ÎControlar o estado dos pneus.
Î
Controlar a fixação correcta das escovas.
ÎControlar a estanquicidade das cone-
xões da mangueira de aspiração.
ÎControlar a fixação e o ajuste da barra
de aspiração (ver "Trabalhos de manu-
tenção").
ÎControlar a estanqueidade dos fechos
das mangueiras de descarga.
ÎVerificar se as mangueiras de descarga
estão correctamente guardadas.
ÎControlar o funcionamento correcto do
pedal de segurança, do pedal de mar-
cha e do volante.
ÎControlar o nível das baterias húmidas
e adicionar água destilada sempre que
necessário.
ÎEsvaziar o depósito de água suja.
ÎLavar o depósito de água suja com
água limpa.
Îlimpar o filtro na tampa do reservatório
de água suja.
ÎLimpar o flutuador e o reservatório (de-
pósito) da água suja (ver "Trabalhos de
manutenção").
ÎLimpar o depósito de água limpa e o
respectivo filtro.
ÎVerificar o filtro da água limpa e limpar
sempre que necessário.
ÎLigar a aspiração durante um minuto
para secar o sistema.
ÎControlar o desgaste das escovas e lim-
pá-las.
ÎLimpar a protecção contra salpicos na
cabeça de limpeza e controlar o nível
de desgaste.
ÎLimpar os lábios de aspiração na barra
de aspiração e controlar o grau de des-
gaste.
ÎLimpar a parte exterior do aparelho com
um pano embebido em barrela.
ÎControlar o aparelho externamente
quanto a danos.
ÎNão fechar a tampa do reservatório de
água limpa e suja, para que os reserva-
tórios possam secar.
ÎCarregar a bateria.
ÎLimpar a superfície das baterias.
ÎControlar a densidade ácida das bateri-
as húmidas.
ÎControlar a fixação correcta do cabo da
bateria.
ÎLimpar o compartimento da bateria e a
carcaça.
ÎControlar a tensão da correia de accio-
namento (ver "Trabalhos de manuten-
ção").
ÎVerificar a correia de accionamento
quanto ao desgaste.
ÎVerificar o travão de imobilização. *
ÎLimpar o dispositivo de elevação da
barra de aspiração.
ÎLimpar as articulações no mecanismo
de suspensão da barra de aspiração e
na cabeça de limpeza.
ÎControlar o desgaste das escovas de
carvão e dos comutadores de todos os
motores. *
ÎControlar o dispositivo de tensionamen-
to das correias de direcção. *
* Realização pela assistência técnica.
Para um serviço seguro do aparelho po-
dem ser concluídos contratos de manuten-
ção com os escritórios de venda da Kärcher
correspondentes.
ÎConduzir o aparelho até uma superfície
plana.
ÎBaixar a barra de aspiração.
ÎAvançar cerca de 60 cm.
ÎParar o aparelho e rodar o interruptor
de chave para "0" e retirar a chave. Ter
em atenção que o aparelho se desloque
para trás.
1 Ajuste de inclinação
2 Alinhar o manípulo de cruz horizontal-
mente.
ÎAlinhar a barra de aspiração com os
dois manípulos em cruz, de modo que o
lábio de aspiração traseiro fique dobra-
do uniformemente para trás nos dois la-
dos da barra de aspiração (simétrico
para o centro).
Î
Ajustar o ajuste de inclinação, de modo
que o lábio de aspiração traseiro fique do-
brado para trás sob todo o comprimento.
Expelir água limpa
Esvaziar o recipiente de material
varrido
(só a variante BR)
Transporte
Conservação e manutenção
Plano de manutenção
No início de cada semana de operação
No final de cada semana de operação
Cada 50 horas de serviço
Cada 100 horas de serviço
Cada 200 horas de serviço
Trabalhos de manutenção
Contrato de manutenção
Ajustar a barra de aspiração
Português 69
ÎPara verificar o ajuste deve-se avançar
60 cm para a frente e verificar o efeito
do ajuste de inclinação.
ÎAjustar a barra de aspiração através de
uma revolução simultânea dos dois ma-
nípulos em cruz, de modo que o lábio
de aspiração traseiro fique dobrado en-
tre 9 a 10 mm para trás.
No sentido horário: a dobragem é redu-
zida.
No sentido anti-horário: a dobragem au-
menta.
ÎPara verificar o ajuste deve-se avançar
60 cm para a frente e verificar o efeito
do ajuste de inclinação.
ÎLevantar a barra de aspiração.
ÎGirar o interruptor de chave para "0" e
retirar a chave.
ÎDesmontar a mangueira de aspiração
da barra de aspiração.
1 Manípulo em cruz da fixação da barra
de aspiração
ÎSoltar o manípulo em cruz que desem-
penha a fixação da barra de aspiração
e puxar a barra de aspiração lateral-
mente para fora.
ÎDesmontar a barra de aspiração.
1 Parafuso de orelhas
2 Placa de pressão
3 Lábio de aspiração
ÎSoltar parafuso de orelhas.
ÎRemover placa de pressão.
ÎRetirar lábio de aspiração.
Aviso
O lábio de aspiração pode ser virado 3 ve-
zes, até estar completamente desgastado.
Depois é necessário substituir o lábio de
aspiração.
ÎVirar ou substituir o lábio de aspiração,
voltar a posicionar na barra de aspira-
ção e alinhar.
ÎInserir novamente a placa de pressão.
ÎApertar primeiro o parafuso de orelhas
do meio. Ter atenção que a placa de
pressão esteja bem encostada no lábio
de aspiração.
Î
Apertar os restantes parafusos de orelhas.
ÎDesmontar a barra de aspiração.
1 Fecho de fixação
2 Cinta tensora
3 Lábio de aspiração
ÎAbrir o fecho de fixação e remover a cin-
ta tensora.
ÎRetirar lábio de aspiração.
Aviso
O lábio de aspiração pode ser virado 3 ve-
zes, até estar completamente desgastado.
Depois é necessário substituir o lábio de
aspiração.
ÎVirar ou substituir o lábio de aspiração,
voltar a posicionar na barra de aspira-
ção e alinhar.
ÎInserir cinta tensora e fechar fecho de fi-
xação. A tensão deve ser suficiente de
modo que o lábio de aspiração seja
mantido numa posição recta sem do-
bras. Reajustar eventualmente o fecho
de fixação.
1Tubo
2 Filtro com esfera flutuadora
ÎLimpar filtro exteriormente e passar por
água.
ÎVerificar a flexibilidade da esfera flutua-
dora.
Em caso de muita sujidade:
Îsegurar no tubo e retirar o filtro do tubo.
ÎLimpar filtro e esfera.
ÎSegurar o tubo e voltar a encaixar o fil-
tro.
1 Protecção contra salpicos
2 Manípulo em cruz da protecção contra
salpicos
3 Parafuso da tampa dos rolamentos
4 Tampa dos rolamentos
ÎLevantar a cabeça de limpeza.
ÎGirar o interruptor de chave para "0" e
retirar a chave.
ÎSoltar o manípulo em cruz da protecção
contra salpicos e girar a protecção para
o lado.
ÎSoltar o parafuso da tampa dos rola-
mentos e puxar a extremidade superior
da tampa dos rolamentos para fora.
ÎPressionar a tampa dos rolamentos
para baixo e desengatar.
Î
Puxar a tampa dos rolamentos da escova.
ÎRetirar a escova.
ÎInserir a nova escova, com o arrastador
à frente, na cabeça de limpeza e pressi-
onar até ao batente.
ÎDeixar a escova virar para baixo e posi-
cionar a tampa dos rolamentos.
ÎEngatar a margem inferior da tampa
dos rolamentos na cabeça de limpeza e
deslocar a tampa de rolamentos para
cima.
ÎPressionar a margem superior da tam-
pa dos rolamentos contra a cabeça de
limpeza e apertar o parafuso.
ÎGirar a protecção contra salpicos para
trás e apertar o manípulo em cruz.
ÎRepetir a operação no lado oposto.
1 Protecção lateral contra salpicos
Desmontar a barra de aspiração
Virar/substituir o lábio de aspiração di-
anteiro
Virar/substituir o lábio de aspiração
traseiro
Limpar flutuador
Substituir as escovas rotativas
Substituir as escovas de disco
70 Português
ÎLevantar a cabeça de limpeza.
ÎGirar o interruptor de chave para "0" e
retirar a chave.
ÎLevantar a protecção lateral contra sal-
picos e retirar pela lateral.
ÎRodar a alavanca de travamento da es-
cova de disco no sentido oposto ao dos
ponteiros do relógio - a escova cai e
pode ser retirada por baixo do aparelho.
ÎSegurar a nova escova por baixo da ca-
beça de limpeza.
ÎRodar a alavanca de destravamento da
escova de disco no sentido horário e
pressionar a escova para cima.
ÎSoltar a alavanca de destravamento e
controlar a fixação correcta da escova.
ÎMontar novamente a protecção contra
salpicos de água.
ÎRepetir a operação no lado oposto.
ÎDescer a cabeça de limpeza.
ÎGirar o interruptor de chave para "0" e
retirar a chave.
Variante BR:
ÎSoltar o batente e ajustar de modo que
o lábio de borracha seja dobrado cerca
de 9 a 10 mm para o lado.
Variante BD:
1 Batente
Î
Soltar o batente e ajustar de modo que a
margem inferior da protecção contra sal-
picos fique distanciada 3 mm do chão.
ÎApertar batente.
1 Parafuso
2 Revestimento frontal
ÎDesaparafusar parafusos.
ÎRetirar revestimento frontal.
1 Parafuso
2Tampa
3 Correia de accionamento
ÎDesaparafusar parafusos.
ÎRetirar a tampa.
ÎVerificar a correia de accionamento e o
pinhão quanto ao desgaste.
No caso de perigo de geadas:
ÎEsvaziar os depósitos de água limpa e
suja.
ÎGuardar o aparelho num local protegido
contra geadas.
Perigo
Perigo de lesões! Antes de qualquer inter-
venção no aparelho, colocar o interruptor
de chave na posição "0" e retirar a chave.
Retirar a ficha da bateria para fora.
Em caso de avarias, que não possam ser
solucionadas com a ajuda desta tabela, de-
verá recorrer à Assistência Técnica.
Ajustar protecção de injecção
Controlar a correia de accionamento
Protecção contra o congelamento
Avarias
Avarias indicadas no display (apenas BD)
Indicações no
display
Causa Eliminação da avaria Por quem
0814 Avaria no comando do motor de
marcha
Serviço de
assistência
técnica
7600 Avaria no accionamento das es-
covas
Repor o fusível do accionamento das escovas. Operador
7800 Cabo de ligação ao motor de
marcha com defeito
Serviço de
assistência
técnica
7801 Sobreaquecimento do comando Desligar o aparelho e deixá-lo arrefecer Operador
7802
9000 Não foram aplicadas escovas
na cabeça de limpeza
Colocar escovas Operador
Carga da bateria demasiado
baixa
Carregar a bateria Operador
Aparelho activado com pedal de
marcha accionado.
Soltar o pedal de marcha, ajustar o interruptor de chave em "0" e,
de seguida, em "1", premir o pedal de segurança, premir a tecla de
destravamento e accionar o pedal de marcha.
Operador
Português 71
Avarias
Avaria Eliminação da avaria Por quem
O aparelho não entra em fun-
cionamento
Encaixar a ficha da bateria no aparelho. Operador
Destravar o botão de parada de emergência, rodando-o. Operador
Controlar o posicionamento correcto do cabo da bateria. Operador
Repôr o dispositivo de protecção do comando (apenas BR). Operador
Controlar o cabo da bateria quanto a eventual formação de corrosão e limpar. Operador
Capacidade da bateria esgotada, carregar bateria. Operador
Controlar o fusível principal e substituir se necessário. Operador
O aparelho não se desloca ou
desloca-se lentamente
Premir a tecla de desbloqueio. Operador
Soltar o pedal de marcha, ajustar o interruptor de chave em "0" e, de seguida, em "1",
premir o pedal de segurança, premir a tecla de destravamento e accionar o pedal de
marcha.
Operador
Repor o fusível da operação de marcha Operador
Sobreaquecimento do comando. Desligar o aparelho e deixá-lo arrefecer 15 minutos. Operador
Roda dianteira não tem tracção devido a uma pressão de encosto das escovas dema-
siado elevada. Reduza a pressão de encosto das escovas.
Operador
Aparelho não trava Travão de imobilização desactivado. Pressionar a alavanca de destravamento para
cima para activar a função.
Operador
Nenhuma ou insuficiente po-
tência de aspiração
Repôr o dispositivo de protecção da turbina de aspiração (apenas BR). Operador
Esvaziar o depósito de água suja. Operador
Controlar a afinação da barra de aspiração. Operador
Limpar as juntas entre o depósito de água suja e a tampa e verificar a estanquicidade,
se necessário substituí-las.
Operador
Limpar os lábios de aspiração na barra de aspiração e, se necessário, substitui-los ou
virá-los.
Operador
Controlar o tubo de aspiração quanto a entupimento e limpá-lo sempre que necessá-
rio.
Operador
Controlar a ligação entre a mangueira de aspiração e a barra de aspiração e a man-
gueira de aspiração e a tampa do depósito de água suja.
Operador
Verificar a estanquicidade da mangueira de aspiração, se necessário substituir. Operador
Verificar se a tampa na mangueira de aspiração da água suja está fechada. Operador
Controlar a afinação da barra de aspiração. Operador
Limpar o flutuador e o reservatório (depósito) da água suja. Operador
Resultados de limpeza insufi-
cientes
Regular a pressão de encosto. Operador
Verificar se há desgaste nas escovas e substituí-las, se necessário. Operador
Controlar a sujidade das escovas e limpar. Operador
Verificar se o líquido de limpeza e as escovas são adequadas para os trabalhos de lim-
peza.
Operador
As escovas não rodam Repor o fusível do accionamento das escovas. Operador
Controlar as escovas quanto a possíveis bloqueios e obstruções por corpos estranhos
e remover corpos estranhos.
Operador
Nenhuma ou baixa dosagem
da solução de limpeza
Controlar o nível da solução de limpeza no reservatório de água limpa e readicionar
sempre que necessário.
Operador
Repôr o dispositivo de protecção da bomba (apenas BR). Operador
Aumentar a dosagem do líquido de limpeza. Operador
Verificar os filtros da água limpa e limpar sempre que necessário. Operador
Acessórios
Denominação Refª Descrição Unidades Peça ne-
cessária
para o apa-
relho
Kit de substituição da bateria 8.601-121.0 composto por: tina da bateria, conjunto de cabos,
conjunto de travamento, 2 carros de transporte
11
Bateria 6.654-141.0 12V/105 A, livre de manutenção (gel), 1 3
Carregador 6.654-229.0 36V, para baterias isentas de manutenção 1 1
72 Português
BR
Denominação Refª Descrição Unidades Peça necessária
para o aparelho
Escova rotativa, branca (macia) 8.628-390.0 Para polir e para a limpeza de conservação de so-
alhos sensíveis.
11
Escova rotativa, vermelha (mé-
dia, padrão)
8.628-389.0 Para a limepza de manutenção de pavimentos
com forte sujidade.
11
Escova rotativa, verde (rija) 8.628-391.0 Para a limpeza básica de soalhos com muita suji-
dade e para remover camadas agarradas (p. ex.,
cera, acriolato).
11
BD
Denominação Refª Descrição Unidades Peça necessária
para o aparelho
Escova para vidros, natural (macia) 8.600-019.0 Para o polimento de soalhos. 1 2
Escova para vidros, azul (média,
padrão)
8.600-018.0 Para a limpeza de soalhos pouco sujos ou soa-
lhos sensíveis.
12
Escova de disco, cinza (rija) 8.600-020.0 Para a limpeza de soalhos muito sujos. 1 2
Disco de accionamento 8.600-017.0 Para o alojamento de feltros. 1 2
Feltro de disco, vermelho (médio) 6.369-826.0 Para a limpeza do soalhos pouco sujos. 5 2
Feltro de disco, verde (duro) 6.369-827.0 Para a limpeza de soalhos muito sujos. 5 2
Feltro de disco, preto (muito duro) 6.369-828.0 Para a limpeza de soalhos muito sujos. 5 2
Dados técnicos
BR BD
Potência
Tensão nominal V 36 36
Capacidade da bateria (variante de pacote) Ah (5h) 105 105
Consumo de potência médio W 2200 2200
Potência do motor de accionamento (potência nominal) W 680 700
Potência do motor de aspiração W 570 570
Potência do motor das escovas W 300 510
Aspirar
Potência de aspiração, quantidade de ar l/s 31 3,64
Potência de aspiração, depressão kPa 19 20,3
Dosagem da solução de limpeza
Consumo da bomba de dosagem W 43 43
Aplicação de solução de limpeza (máx.) l/h 5,2 5,2
Escovas de limpeza
Largura de trabalho mm 610 610
Diâmetro da escova mm 152 305
Velocidade da escova 1/min 800 300
Medidas e pesos
Velocidade de marcha (máx.) km/h 5,8 5,6
Capacidade de subida (máx.) % 10 10
Desempenho teórico por superfície m2/h 2800 2800/
Volume do depósito de água limpa/água suja l 95/90 95/90
Comprimento mm 1330 1330
Largura mm 737 830
Altura mm 1285 1285
Peso (com/sem bateria) kg 565/243 565/243
Carga de superfície kPa 810 810
Emissão de ruído
Nível de pressão acústica (EN 60704-1) dB(A) 74 74
Vibrações da máquina
Valor total de vibração (ISO 5349)
Braços, volante m/s23,6 3,6
Pés, pedal m/s20,7 0,7
Português 73
Só devem ser utilizados acessórios e
peças de reposição autorizados pelo fa-
bricante do aparelho. Acessórios e Pe-
ças de Reposição Originais - fornecem
a garantia para que o aparelho possa
ser operado em segurança e isento de
falhas.
No final das Instruções de Serviço en-
contra uma lista das peças de substitui-
ção mais necessárias.
Para mais informações sobre peças so-
bressalentes, consulte na página
www.kaercher.com o ponto dos servi-
ços.
Em cada país vigem as respectivas condi-
ções de garantia estabelecidas pelas nos-
sas Empresas de Comercialização.
Eventuais avarias no aparelho durante o
período de garantia serão reparadas, sem
encargos para o cliente, desde que se trate
dum defeito de material ou de fabricação.
Em caso de garantia, dirija-se, munido do
documento de compra, ao seu revendedor
ou ao Serviço Técnico mais próximo.
Declaramos que a máquina a seguir desig-
nada corresponde às exigências de segu-
rança e de saúde básicas estabelecidas
nas Directivas CE por quanto concerne à
sua concepção e ao tipo de construção as-
sim como na versão lançada no mercado.
Se houver qualquer modificação na máqui-
na sem o nosso consentimento prévio, a
presente declaração perderá a validade.
Os abaixo assinados têm procuração para
agirem e representarem a gerência.
Alfred Kärcher GmbH & Co. KG
Alfred Kärcher-Str. 28 - 40
D - 71364 Winnenden
Tel.: +49 7195 14-0
Fax: +49 7195 14-2212
Peças sobressalentes
Garantia
Declaração CE
Produto: detergente para o solo
Tipo: 1.006-xxx
Respectivas Directrizes da CE
98/37/CE
2006/95CE
89/336/CEE (+91/263/CEE, 92/31/CEE,
93/68/CEE)
Normas harmonizadas aplicadas
EN 55014–1: 2000 + A1: 2001 + A2:
2002
EN 55014–2: 1997 + A1: 2001
EN 60335–1
EN 60335–2–29
EN 61000–3–2: 2000 + A2: 2005
EN 61000–3–3: 1995 + A1: 2001
Normas nacionais aplicadas
-
74 Nederlands
Geachte klant,
Lees vóór het eerste gebruik
van het apparaat deze hand-
leiding, en handel navenant.
Bewaar deze handleiding voor later ge-
bruik, of voor de volgende eigenaar.
Veiligheidsaanwijzingen 74
Functie 74
Doelmatig gebruik 74
Milieubescherming, afvalverwerking 74
Bediening- en werkingsonderdelen 75
Voor ingebruikneming 77
Gebruik 78
Onderhoud 80
Storingen 82
Accessoires 83
Technische gegevens 84
Reserveonderdelen 85
Garantie 85
Reserveonderdelen 85
Gelieve voor het gebruik van het apparaat
deze gebruiksaanwijzing en de bijgevoeg-
de brochure Veiligheidsinstructies voor bor-
stelreinigingsapparaten en sproei-
extractieapparaten, nr. 5.956-251 te lezen,
in acht te nemen en overeenkomstig te han-
delen.
Het apparaat is toegelaten voor het gebruik
op oppervlakken met een helling tot 10%.
Beveiligingselementen dienen ter bescher-
ming van de gebruiker en mogen niet buiten
gebruik gesteld worden of in de functie om-
gaan worden.
Voor een directe buitengebruikstelling van
alle functies: Noodstopknop indrukken.
De rijaandrijving kan alleen geactiveerd
worden indien de bediener het pedaal met
de voet ingedrukt houdt.
In deze gebruiksaanwijzing worden de vol-
gende symbolen gebruikt:
Gevaar
Wijst op een onmiddellijk dreigend gevaar.
In geval van niet-naleving van de instructie
dreigen ernstige en zelfs dodelijke verwon-
dingen.
Waarschuwing
Wijst op een eventueel gevaarlijke situatie.
In geval van niet-naleving van de instructie
kunnen lichte verwondingen of materiële
schade optreden.
Instructie
Wijst op gebruikstips en belangrijke infor-
matie.
Het apparaat wordt gebruikt voor de natte
reiniging of voor het polijsten van effen
vloeren.
Het apparaat kan door het instellen van
de waterhoeveelheid, de aandrukkracht
van de borstels, de hoeveelheid reini-
gingsmiddel en de rijsnelheid makkelijk
aangepast worden aan de overeenkom-
stige reinigingstaak.
Een werkbreedte van 610 mm en een
schoonwatertank met een capaciteit
van 95 l maken een effectieve reiniging
bij hoge gebruiksduur mogelijk.
Het apparaat is zelfrijdend.
De accu's kunnen door middel van een
oplaadapparaat aan een 230-V-stop-
contact opgeladen worden.
Accu en oplaadapparaat worden bij de
Package-varianten meegeleverd.
Instructie
In functie van de verschillende reinigingsta-
ken kan het apparaat uitgerust worden met
verschillende toebehoren.
Vraag onze catalogus aan of bezoek onze
webpagina op www.kaercher.com.
Gebruik dit apparaat uitsluitend volgens de
gegevens in deze gebruiksaanwijzing.
Het apparaat mag uitsluitend gebruikt
worden voor het reinigen van gladde
vloeren die niet gevoelig zijn voor vocht
en polijstwerkzaamheden.
Het gebruikstemperatuurbereik ligt tus-
sen +5°C en +40°C.
Het apparaat is niet geschikt voor de
reiniging van bevroren vloeren (bijv. in
koelhuizen).
Het apparaat mag alleen uitgerust wor-
den met originele toebehoren en reser-
veonderdelen.
Het apparaat werd ontwikkeld voor de
reiniging van vloeren binnenshuis resp.
vloeren van overdekte plaatsen. Bij an-
dere toepassingsgebieden moet het ge-
bruik van alternatieve borstels
gecontroleerd worden.
Het apparaat is niet bestemd voor de
reiniging van openbare verkeerswegen.
Het apparaat mag ook niet gebruikt wor-
den op drukgevoelige vloeren. Reke-
ning houden met de toegelaten
oppervlaktebelasting van de vloer. De
oppervlaktebelasting van het apparaat
is vermeld in de technische gegevens.
Het apparaat is niet geschikt voor het
gebruik in explosiegevaarlijke omgevin-
gen.
Met het apparaat mogen geen brandba-
re gassen, onverdunde zuren of oplos-
middelen opgezogen worden.
Daartoe behoren benzine, verfverdun-
ners of stookolie die door de inwerking
van de zuiglucht explosieve mengsels
kunnen vormen. Alsook aceton, onver-
dunde zuren en oplosmiddelen aange-
zien ze materialen die in het apparaat
gebruikt worden, aantasten.
Reactief metaalstof (bv. aluminium,
magnesium, zink) vormt in verbinding
met sterk alkalische en zure reinigings-
middelen explosieve gassen.
Inhoudsopgave
Veiligheidsaanwijzingen
Veiligheidsinrichtingen
Noodstopknop
Veiligheidspedaal
Symbolen
Functie
Doelmatig gebruik
Milieubescherming, afval-
verwerking
De verpakkingsmaterialen zijn
recyclebaar. Gooi het verpak-
kingsmateriaal niet met het
huisvuil weg, maar zorg dat het
gerecycled kan worden.
Oude apparaten bevatten
waardevolle materialen die ge-
recycled kunnen worden. Bat-
terijen, olie en gelijksoortige
stoffen mogen niet in het milieu
terechtkomen. Geef oude ap-
paraten daarom bij een ge-
schikte verzamelplaats af.
Nederlands 75
1 Accustekker
2 Hoofdzekering
3 Accu
4 Vergrendeling batterijkast
5 Batterijkast
6 Zuigslang
7 Zeef schoon water
8 Filter vers water
9 Aftapslang schoon water
10 Ontgrendelhefboom parkeerrem
11 Aftapslang vuil water
12 Schoonwaterreservoir
13 Zeef vuilwatertank
14 Vuilwaterreservoir
15 Reinigingskop
16 Vlotter
17 Zuigbalk
18 Veeggoedreservoir (alleen BR-variant)
19 Kruisknop spatbescherming (BR-va-
riant)
20 Spatbescherming (BR-variant)
21 Gaspedaal
22 Plaats voor bediener
23 Veiligheidspedaal
24 Hendel Omlaag zetten zuigbalk (alleen
BR)
25 Batterijafdekking
26 Sluitschroef batterijafdekking
27 Stuurwiel
28 Bedieningspaneel
Bediening- en werkingsonderdelen
76 Nederlands
1 Sleutelschakelaar
2 Ontgrendeltoets
3 Rijrichtingsschakelaar
4 Schakelaar snelheid
5 Claxon
6 Noodstopknop
7 Batterijweergave
8 Zekering wielaandrijving
9 Zekering besturing
10 Zekering pomp
11 Zekering zuigturbine
12 Zekering borstelaandrijving
13 Regelknop waterhoeveelheid
14 Knop Borstelaandrukkracht
15 Weergave "Borstelaandrukkracht"
16 Bedrijfsurenteller
1 Sleutelschakelaar
2 Ontgrendeltoets
3 Rijrichtingsschakelaar
4 Knop snelheid
5 Claxon
6 Noodstopknop
7 Zekering wielaandrijving
8 Zekering borstelaandrijving
9 Knop Displayomschakeling
10 Display
11 Knop Reinigingswerking
12 Knop Dosering reinigingsvloeistof
13 Knop Borstelaandrukkracht
14 Knop Zuigbalk omlaag / omhoog zetten
ALading accu
B Snelheidsbereik
C Borstelaandrukkracht
D Dosering reinigingsvloeistof
E Bedrijfstijd borstelaandrijving (uren)
F Bedrijfstijd rijmotor (uren)
G Beveiliging tegen volledige ontlading
actief
Bedieningspaneel BR
Bedieningspaneel BD
Nederlands 77
Let bij de omgang met accu's absoluut op
de volgende waarschuwingstip:
Gevaar
Explosiegevaar. Geen werktuigen e.d. op
de accu, d.b. op eindpolen en accucelver-
binder leggen.
Verwondingsgevaar. Wonden nooit in con-
tact brengen met lood. Na het werk aan ac-
cu's altijd de handen reinigen.
Bij de variant Bp Pack is de batterij al inge-
bouwd.
ÎSluitschroef van de batterijafdekking uit-
draaien.
ÎBatterijafdekking naar achteren zwen-
ken.
ÎVergrendeling van de batterijkast naar
links schuiven en naar beneden zwen-
ken.
ÎBatterijkast naar achteren trekken.
ÎBatterijen in de bak van de batterijkast
zetten.
ÎPolen met de bijgevoegde verbindings-
kabels verbinden.
Waarschuwing
Op juiste polariteit letten.
ÎMeegeleverde aansluitingskabels aan
de nog vrije accupool (+) en (-) vast-
klemmen.
ÎBatterijkast naar voren schuiven.
ÎVergrendeling van de batterijkast vast-
klikken.
Waarschuwing
Voor de inbedrijfstelling van het apparaat
de accu opladen.
Waarschuwing
Het apparaat beschikt over een beveiliging
tegen volledige ontlading, d.w.z. wanneer
de nog toelaatbare minimumcapaciteit be-
reikt wordt, kan het apparaat alleen nog ge-
reden worden en kan restwater opgezogen
worden. Op het display knippert het sym-
bool Beveiliging tegen volledige ontlading
actief.
ÎApparaat onmiddellijk naar het oplaad-
apparaat brengen en bergop rijd vermij-
den.
Instructie
Bij het gebruik van andere accu's (bijv. van
een andere fabrikant) moet de beveiliging
tegen volledige ontlading voor de overeen-
komstige accu opnieuw ingesteld worden
door de Kärcher-klantendienst.
Gevaar
Verwondingsgevaar door elektrische
schok. Letten op stroomnet en beveiliging,
zie „Oplaadapparaat“.
Oplaadapparaat alleen in een droge omge-
ving met voldoende verluchting gebruiken!
Instructie
De oplaadtijd bedraagt gemiddeld onge-
veer 10 uren.
De aanbevolen oplaadapparaten (die bij de
gebruikte accu's passen) zijn elektronisch
geregeld en beëindigen het laadproces au-
tomatisch.
Gevaar
Explosiegevaar. Het opladen van natte ac-
cu's is alleen toegelaten bij een geopende
accu-afdekking.
ÎSluitschroef van de batterijafdekking uit-
draaien.
ÎBatterijafdekking naar achteren zwen-
ken.
ÎAccustekker uittrekken en verbinden
met de oplaadkabel.
ÎOplaadapparaat verbinden met het
stroomnet en inschakelen.
ÎOplaadapparaat uitschakelen en van
het stroomnet scheiden.
ÎAccukabel van de laadkabel trekken en
met het apparaat verbinden.
ÎBatterijafdekking naar voren zwenken
en sluitschroef aandraaien.
ÎEen uur voor het einde van het laadpro-
ces gedestilleerd water toevoegen, let-
ten op het juiste zuurpeil. Accu is
overeenkomstig gekenmerkt. Aan het
einde van het laadproces moeten alle
cellen gas ontwikkelen.
Gevaar
Gevaar van brandwonden!
Navullen van water in de ontladen toe-
stand van de accu kan leiden tot het vrij-
komen van zuren.
Bij de omgang met accuzuur een veilig-
heidsbril dragen en de voorschriften in
acht nemen om verwondingen en de
beschadiging van kledij te vermijden.
Eventuele zuurspatten op huid of kledij
onmiddellijk met overvloedig water uit-
spoelen.
Waarschuwing
Beschadigingsgevaar!
Voor het navullen van de accu alleen
gedestilleerd of gedemineraliseerd wa-
ter (VDE 0510) gebruiken.
Geen vreemde toevoegingsstoffen (zo-
genoemde verbeteringsmiddelen) ge-
bruiken, anders vervalt elke garantie.
Accu's en oplaadapparaten zijn verkrijg-
baar in de vakhandel.
Indien bij de BAT-variant natte accu's ge-
bruikt moeten worden, moet het volgende
in acht genomen worden:
De maximale accuafmetingen moeten
gerespecteerd worden.
Bij het opladen van natte batterijen
moet de batterijafdekking geopend wor-
den.
Bij het opladen van natte accu's moeten
de voorschriften van de accufabrikant in
acht genomen worden.
Staand wordt het apparaat door een elektri-
sche parkeerrem tegen wegrollen be-
schermd. Voor het verschuiven van het
apparaat moet de parkeerrem ontgrendeld
worden.
ÎVoor het ontgrendelen van de parkeer-
rem de ontgrendelhefboom naar om-
Voor ingebruikneming
Accu's
Aanwijzingen op de accu, in de
gebruiksaanwijzing en in de voer-
tuiggebruiksaanwijzing naleven
Oogbescherming dragen
Kinderen uit de buurt houden van
zuren en accu's
Ontploffingsgevaar
Vuur, vonken, open licht en roken
verboden
Pas op voor bijtende vloeistoffen
Eerste hulp
Waarschuwingstekst
Afvalverwerking
Accu niet in vuilnisbak gooien
Accu plaatsen en aansluiten
Accu laden
Na het laadproces
Extra bij onderhoudsarme accu's (nat-
te accu's):
Aanbevolen accu's
Accuset Bestel-nr.
3 x 12V/105 A, onder-
houdsvrij (gel)
6.654-141.0
Aanbevolen oplaadapparaten
Oplaadapparaat Bestel-nr.
36V, voor onder-
houdsvrije batterijen
6.654-229.0
Maximale batterijafmetingen
Lengte Breedte Hoogte
406 mm 533 mm 432 mm
Apparaat verschuiven
78 Nederlands
laag duwen.
Gevaar
Ongevalgevaar door wegrollend apparaat.
Na het verschuiven moet de ontgrendelhef-
boom in elk geval weer naar omhoog gezet
worden om de parkeerrem opnieuw te acti-
veren.
Waarschuwing
Voor een onmiddellijke buitenwerkingstel-
ling van alle functies de voet van het gaspe-
daal nemen, noodstopknop indrukken en
sleutelschakelaar op „0“ drehen.
ÎSchroeven losdraaien en houten kooi
wegnemen.
ÎKunststof pakband opensnijden en folie
verwijderen.
ÎBevestiging aan de wielen verwijderen.
ÎLeg de planken op de kant van de pal-
let. Plaats de planken zo, dat ze voor de
wielen van het apparaat liggen. Beves-
tig de planken met de schroeven.
ÎHouten blokken voor het vastzetten van
de wielen verwijderen en onder de hel-
ling schuiven.
ÎStuurwiel aanbrengen en voorwiel recht
uitrichten.
ÎStuurwiel wegnemen, uitrichten en op-
nieuw aanbrengen.
ÎStuurwiel met bijgevoegde moer beves-
tigen.
ÎAfdekking in het stuurwiel steken.
ÎOp de bedieningsplaats gaan staan en
het veiligheidspedaal met de linkervoet
ingedrukt houden.
ÎNood-stop-knop door draaien ontgren-
delen.
ÎSleutelschakelaar op „1“ stellen.
ÎRijrichting met de rijrichtingsschakelaar
op het bedieningspaneel instellen.
ÎKleinste snelheidsbereik met schake-
laar Snelheid selecteren.
ÎOntgrendelingsknop indrukken.
ÎOm te rijden het gaspedaal voorzichtig
indrukken en langzaam van het pallet
rijden.
ÎSleutelschakelaar op „0“ stellen.
Voor de inbedrijfname moeten de borstels
gemonteerd worden (zie „Onder-
houdswerkzaamheden“).
Gevaar
Langere gebruiksduur van het apparaat
kan door de vibraties leiden tot doorbloe-
dingstoornissen in de handen.
Een algemeen geldende duur voor het ge-
bruik kan niet vastgelegd worden aange-
zien die afhangt van verschillende factoren:
persoonlijke neiging tot slechte door-
bloeding (vaak koude vingers, kriebelen
van de vingers).
Lage omgevingstemperatuur. Warme
handschoenen dragen ter bescherming
van de handen.
Stevig vasthouden hindert de doorbloe-
ding.
Ononderbroken werking is slechter dan
een werking met pauzen.
Bij een regelmatig, langdurig gebruik van
het apparaat en bij herhaaldelijk optreden
van die symptomen (bijvoorbeeld kriebelen
van de vingers, koude vingers) bevelen wij
een medisch onderzoek aan.
Waarschuwing
Voor een onmiddellijke buitenwerkingstel-
ling van alle functies de voet van het gaspe-
daal nemen, noodstopknop indrukken en
sleutelschakelaar op „0“ drehen.
ÎOnderhoudswerkzaamheden „aan het
begin van een bedrijfsweek“ uitvoeren
(zie hoofdstuk „Onderhoud en instand-
houding“).
Gevaar
Ongevalgevaar. Voor elke werking moet de
functionaliteit van de parkeerrem op een
vlakte gecontroleerd worden.
ÎSleutelschakelaar op „0“ stellen.
ÎNoodstopknop indrukken.
Indien het apparaat met de hand kan ver-
schoven worden, is de parkeerrem niet
functioneel.
ÎOntgrendelhefboom van de parkeerrem
naar omhoog duwen.
Indien het apparaat nog steeds met de
hand verschoven kan worden, is de par-
keerrem defect. Apparaat stilleggen en de
klantendienst contacteren.
Gevaar
Ongevalgevaar. Indien het apparaat op hel-
lingen niet voldoende remwerking vertoont,
noodstopknop indrukken:
ÎDeksel van het verswaterreservoir ope-
nen.
ÎVers water (maximum 60 °C) tot 15 cm
onder de bovenkant van het reservoir
vullen.
ÎReinigingsmiddel vullen.
Î
Deksel van het verswaterreservoir sluiten.
Waarschuwing
Voor de eerste inbedrijfstelling verswaterre-
servoir volledig vullen om het waterleidings-
systeem te ontluchten.
Bij een leeg leidingsysteem kan het tot 2 mi-
nuten duren tot reinigingsvloeistof aan de
reinigingskop uittreedt.
Waarschuwing
Beschadigingsgevaar. Alleen aanbevolen
reinigingsmiddelen gebruiken. In geval van
andere reinigingsmiddelen draagt de ex-
ploitant het verhoogde risico inzake be-
drijfsveiligheid en ongevallengevaar.
Alleen reinigingsmiddelen gebruiken die vrij
zijn van oplosmiddelen, zout- en vloeizuur.
Instructie
Geen sterk schuimend reinigingsmiddel ge-
bruiken.
Aanbevolen reinigingsmiddelen:
Om met het apparaat vertrouwd te raken,
de eerste rijpogingen op een open ruimte
ondernemen.
Gevaar
Kantelgevaar bij de sterke hellingen.
ÎIn de rijrichting mag u slechts stijgingen
tot 10% nemen.
Kantelgevaar bij snel door de bochten rij-
den.
Slipgevaar bij natte bodems.
ÎIn bochten langzaam rijden.
Kantelgevaar bij onstabiele ondergrond.
ÎHet apparaat uitsluitend op bevestigde
ondergrond bewegen.
Kantelgevaar bij de zijwaartse hellingen.
ÎDwars op de rijrichting alleen hellingen
tot maximaal 10% berijden.
ÎOp de bedieningsplaats gaan staan en
Afladen
Borstels monteren
Gebruik
Parkeerrem controleren
Remmen
Bedrijfsstoffen vullen
Schoon water
Reinigingsmiddel
Gebruik Reini-
gingsmid-
del
Onderhoudsreiniging van
alle waterbestendige vloe-
ren
RM 780
RM 746
Onderhoudsreiniging van
blinkende oppervlakken
(bijv. Granit)
RM 755 es
Onderhoudsreiniging en
basisreiniging van indus-
triële vloeren
RM 69 ASF
Onderhoudsreiniging en
basisreiniging van fijne
stenen tegels
RM 753
Onderhoudsreiniging van
stenen in de sanitaire sec-
tor
RM 751
Reiniging en ontsmetting
in de sanitaire sector
RM 732
Reiniging van alle alkalibe-
stendige vloeren (bijv.
PVC)
RM 752
Reiniging van linoleum-
vloeren
RM 754
Rijden
Nederlands 79
het veiligheidspedaal met de linkervoet
ingedrukt houden.
ÎGaspedaal niet indrukken.
ÎNood-stop-knop door draaien ontgren-
delen.
ÎSleutelschakelaar op „1“ stellen.
ÎOntgrendelingsknop indrukken.
ÎOm te rijden het gaspedaal voorzichtig
indrukken.
Instructie
De rijrichting kan ook tijdens de rit veran-
derd worden. Op die manier kunnen door
meermaal vooruit en achteruit te rijden ook
sterk vervuilde plaatsen gereinigd worden.
Bij overbelasting wordt de motor van de
wielaandrijving na een bepaalde tijd uitge-
schakeld.
ÎApparaat gedurende minstens 15 minu-
ten laten afkoelen.
ÎZekering rijaandrijving op het bedie-
ningspaneel opnieuw indrukken.
Waarschuwing
Indien het apparaat langer dan 2 seconden
op dezelfde plaats blijft staan, worden de
toevoer van reinigingsvloeistof en de bor-
stelaandrijving onderbroken tot het appa-
raat weer verderrijdt.
ÎGaspedaal bedienen en over het te rei-
nigen oppervlak rijden.
ÎBorstelaandrukkracht instellen met de
knop Borstelaandrukkracht (4 trappen).
In de reinigingswerking is de maximum-
snelheid bepertk tot trap II.
Waarschuwing
Sterk vervuilde vloeren kunnen in twee keer
gereinigd worden. In de eerste stap wordt de
reinigingsvloeistof aangebracht en ingebor-
steld. Daartoe wordt de zuigbalk opgetild door
de knop Zuigbalk omhoog / omlaag zetten in
te drukken. Bij de BD-versie moet eerst de
achterste spatbescherming (Aqua-Mizer)
weggenomen worden. Na het inwerken van
de reinigingsvloeistof wordt in de tweede stap
het oppervlak gereinigd zoals gewoonlijk.
Waarschuwing
Na het optillen van de reinigingskop nog ca.
5 m verderrijden zodat het restwater opge-
zogen wordt.
ÎApparaat op een egaal oppervlak neer-
zetten.
ÎSleutelschakelaar op '0' draaien en
sleutel uittrekken.
Waarschuwing
Overloop vuilwaterreservoir. Bij een volle
vuilwatertank wordt de zuigstroom door een
vlotter onderbroken. Vuilwaterreservoir
leegmaken.
Waarschuwing
Lokale voorschriften inzake de behandeling
van afvalwater in acht nemen.
ÎNeem de aftapslang vuilwater uit de
houder en plaats deze in een geschikte
verzamelinrichting.
ÎVuil water door openen van het schroef-
deksel aan de aftapslang aflaten.
ÎZeef vuilwatertank met zuiver water uit-
spoelen.
ÎVlotter reinigen en beweeglijkheid van
de vlotterbal controleren.
ÎVuilwaterreservoir met zuiver water uit-
spoelen.
ÎAftapslang schoon water (achter de af-
tapslang vuil water) eruit trekken en bo-
ven een geschikte verzamelinrichting
laten zakken.
ÎReinigingsvloeistof door openen van
het schroefdeksel aan de aftapslang af-
laten.
ÎReinigingskop omhoog zetten.
ÎSleutelschakelaar op '0' draaien en
sleutel uittrekken.
ÎKruisknop Spatbescherming lossen en
spatbescherming opzij zwenken.
BR BD
ÎRijrichting met
de rijrichtings-
schakelaar op
het bedienings-
paneel instel-
len.
ÎSnelheidsbe-
reik met de
schakelaar
Snelheid selec-
teren (3 trap-
pen).
ÎDisplay obser-
veren en wach-
ten tot de
initialisatie van
de besturing
beëindigd is.
ÎRijrichting met
de rijrichtings-
schakelaar op
het bedienings-
paneel instel-
len.
ÎSnelheidsbe-
reik met de
knop Snelheid
selecteren (3
trappen).
Overbelasting
Reinigen
BR BD
ÎHendel Zuig-
balk omlaag
zetten naar be-
neden duwen.
De zuigbalk
wordt neergela-
ten en de afzui-
ging wordt
geactiveerd.
ÎReinigingskop
neerlaten door
drukken op de
knop Borste-
laandrukkracht.
ÎKnop Reini-
gingswerking
indrukken.
De borste-
laandrijving
wordt geacti-
veerd.
De reinigings-
kop wordt neer-
gelaten (lichte
borstelaandruk-
kracht) en reini-
gingsvloeistof
wordt aange-
voerd.
De zuigbalk
wordt neergela-
ten en de afzui-
ging wordt
geactiveerd.
BR BD
ÎToevoer van
reinigingsvloei-
stof instellen
met de regel-
knop Water-
hoeveelheid.
ÎToevoer van
reinigingsvloei-
stof instellen
met de knop
Dosering reini-
gingsvloeistof
(4 trappen).
BR BD
ÎSnelheidsbe-
reik met de
schakelaar
Snelheid selec-
teren (3 trap-
pen).
ÎSnelheidsbe-
reik met de
knop Snelheid
selecteren (3
trappen).
Reiniging beëindigen
BR BD
ÎReinigingskop
optillen door
drukken op de
knop Borste-
laandrukkracht.
ÎHendel Zuig-
balk omlaag
zetten naar om-
hoog trekken,
de zuigbalk
wordt opgetild
en de afzuiging
wordt uitge-
schakeld.
ÎKnop Reini-
gingswerking
indrukken.
De borste-
laandrijving
wordt uitge-
schakeld en de
reinigingskop
wordt opgetild.
Na 15 secon-
den wordt de
zuigbalk opge-
tild.
Na 30 secon-
den wordt de
afzuiging uitge-
schakeld.
Buitenwerkingstelling
Reservoirs leegmaken
Vuil water aflaten
Vers water aflaten
Veeggoedcontainer legen
(alleen BR-variant)
80 Nederlands
ÎKeergoedreservoir wegnemen.
ÎVeeggoedreservoir leegmaken en met
water uitspoelen.
Gevaar
Verwondingsgevaar! Voor het in- en uitla-
den van het apparaat mag het hellingsper-
centage van 10% niet overschreden worden.
Langzaam rijden.
ÎZuigbalk, borstels en spatbescherming
van het apparaat verwijderen.
Î
Voor het transport op een voertuig, het ap-
paraat met spanriemen of touwen vastzet-
ten ter voorkoming van wegglijden.
1 Bevestigingspunten
Gevaar
Verwondingsgevaar! Voor alle werkzaam-
heden aan het apparaat de sleutelschake-
laat op „0“ stellen en de sleutel uittrekken.
Accustekker uittrekken.
Instructie
Zuigturbine loopt na het uitschakelen na.
Onderhoudswerkzaamheden pas na het
nalopen van de zuigturbine uitvoeren.
ÎVuilwater en resterend schoon water af-
laten en verwijderen.
ÎDeksel van de vuilwatertank controleren
op dichtheid.
ÎToestand van de banden controleren.
ÎCorrecte positie van de borstels contro-
leren.
Îsteekverbindingen van de zuigslang
controleren op dichtheid.
ÎBevestiging en instelling van de zuig-
balk controleren (zie „Onderhoudswerk-
zaamheden“).
ÎSluiting van de aftapslangen controle-
ren op dichtheid.
ÎControleren of de aftapslangen juist op-
geborgen zijn.
ÎVeiligheidspedaal, gaspedaal en stuur-
wiel controleren op functionaliteit.
ÎBij natte accu's het zuurpeil controleren
en indien nodig gedestilleerd water na-
vullen.
ÎVuilwaterreservoir leegmaken.
ÎVuilwaterreservoir met zuiver water uit-
spoelen.
Îzeef in het deksel van de vuilwatertank
reinigen.
ÎVlotter in de vuilwatertank reinigen (zie
"Onderhoudswerkzaamheden").
ÎSchoonwatertank en zeef schoon water
reinigen.
ÎFilter schoon water controleren, indien
nodig reinigen.
ÎAfzuiging gedurende een minuut in-
schakelen om het systeem te laten dro-
gen.
ÎBorstels controleren op slijtage en reini-
gen.
ÎSpatbescherming aan de reinigingskop
reinigen en controleren op slijtage.
ÎZuiglippen in de zuigbalk reinigen en
controleren op slijtage.
ÎApparaat aan de buitenkant met een
vochtige, in mild zeepsop gedrenkte
doek reinigen.
ÎApparaat uitwendig controleren op be-
schadigingen.
ÎDeksel schoon- en vuilwatertank niet
sluiten zodat de tanks kunnen drogen.
ÎAccu laden.
ÎBovenkant van de batterijen reinigen.
ÎBij natte batterijen de zuurdichtheid
controleren.
ÎBatterijkabel controleren op correcte
positie.
ÎBatterijruimte en behuizing van de bat-
terijen reinigen.
ÎSpanning van de aandrijfketting contro-
leren (zie „Onderhoudswerkzaamhe-
den“).
ÎAandrijfketting controleren op slijtage.
ÎParkeerrem controleren. *
ÎOptilmechanisme zuigbalk reinigen.
ÎGewrichten aan de zuigbalkophanging
en aan de reinigingskop reinigen.
ÎKoolborstels en commutator van alle
motoren controleren op slijtage. *
ÎSpaninrichting van de stuurkettingen
controleren. *
* Uitvoering door klantendienst.
Ter verzekering van een betrouwbare wer-
king van het apparaat kunt u met het be-
voegde Kärcher-verkoopkantoor een
onderhoudscontract afsluiten.
ÎApparaat op een glad oppervlak rijden.
ÎZuigblak omlaag brengen.
ÎMinstens 60 cm vooruitrijden.
ÎApparaat stilleggen, sleutelschakelaar
op '0' draaien en sleutel uittrekken. Erop
letten dat het apparaat niet achteruitrolt.
1 Hellingsverstelling
2 Kruisknoppen horizontale uitrichting
-
ÎZuigbalk met beide kruisknoppen zoda-
nig uitrichten dat de achterste zuiglip
aan beide kanten van de zuigbalk (sym-
metrisch met het midden) naar achteren
gebogen is.
ÎHellingsverstelling zodanig instellen dat
de achterste zuiglip over de volledige
lengte even ver naar achteren gebogen
is.
ÎOm de instelling te controleren telkens
60 cm naar voren rijden en het effect
van de nieuwe instelling controleren.
ÎZuigbalk door gelijktijdig verdraaien van
beide kruisknoppen zodanig instellen
dat de achterste zuiglip 9 tot 10 mm
naar achteren gebogen is.
In de richting van de wijzers van de klok:
doorbuiging wordt kleiner.
Tegen de wijzers van de klok in: door-
buiging wordt groter.
ÎOm de instelling te controleren telkens
60 cm naar voren rijden en het effect
van de nieuwe instelling controleren.
ÎZuigbalk omhoog zetten.
ÎSleutelschakelaar op '0' draaien en
sleutel uittrekken.
ÎZuigslang van de zuigbalk trekken.
Transport
Onderhoud
Onderhoudsschema
Aan het begin van een bedrijfsweek
Aan het einde van een bedrijfsweek
Alle 50 bedrijfsuren
Alle 100 bedrijfsuren
Alle 200 bedrijfsuren
Onderhoudswerkzaamheden
Onderhoudscontract
Zuigbalk instellen
Zuigbalk demonteren
Nederlands 81
1 Kruisknop zuigbalkbevestiging
ÎKruisknop voor de zuigbalkbevestiging
loszetten en zuigbalk zijdelings eruit
trekken.
ÎZuigbalk demonteren.
1 Vleugelschroef
2Drukplaat
3 Zuiglip
ÎVleugelschroeven loszetten.
ÎDrukplaat verwijderen.
ÎZuiglip eruit nemen.
Waarschuwing
De zuiglip kan drie keer gedraaid worden
tot alle kanten versleten zijn. Daarna is een
nieuwe zuiglip nodig.
ÎZuiglip draaien of vervangen, opnieuw
in de zuigbalk leggen en uitrichten.
ÎDrukplaat opnieuw aanbrengen.
ÎEerst de middenste vleugelschroef aan-
spannen. Erop letten dat de drukplaat
dicht tegen de zuiglip ligt.
ÎOverige vleugelschroeven aanspan-
nen.
ÎZuigbalk demonteren.
1 Spansluiting
2 Klemband
3 Zuiglip
Î
Spansluiting openen en klemband verwij-
deren.
Î
Zuiglip eruit nemen.
Waarschuwing
De zuiglip kan drie keer gedraaid worden tot
alle kanten versleten zijn. Daarna is een nieu-
we zuiglip nodig.
Î
Zuiglip draaien of vervangen, opnieuw in
de zuigbalk leggen en uitrichten.
Î
Klemband aanbrengen en spansluiting
sluiten. De spanning moet zo groot zijn
dat de zuiglip zonder kreukvorming recht-
gehouden wordt. Eventueel spansluiting
bijregelen.
1Buis
2 Zeef met vlotterbal
ÎZeef aan de buitenkant reinigen en af-
spoelen.
ÎBeweeglijkheid van de vlotterbal contro-
leren.
Bij sterke vervuiling:
Îbuis vasthouden en zeef van de buis
trekken.
ÎZeef en bal reinigen.
ÎBuis vasthouden en zeef opnieuw aan-
brengen.
1 Spatbescherming
2 Kruisknop spatbescherming
3 Schroef lagerdeksel
4 Lagerdeksel
ÎReinigingskop omhoog zetten.
ÎSleutelschakelaar op '0' draaien en
sleutel uittrekken.
ÎKruisknop Spatbescherming lossen en
spatbescherming opzij zwenken.
ÎSchroef lagerdeksel losdraaien en bo-
venste uiteinde van het lagerdeksel
naar buiten trekken.
ÎLagerdeksel naar beneden duwen en
uithaken.
ÎLagerdeksel van de borstel trekken.
ÎBorstel eruit trekken.
ÎNieuwe borstel met de meenemer voor-
aan in de reinigingskop plaatsen en tot
de aanslag schuiven.
ÎBorstel naar beneden laten kantelen en
lagerdeksel aanbrengen.
ÎOnderste uiteinde van het lagerdeksel
aan de reinigingskop inhaken en lager-
deksel naar boven schuiven.
ÎBovenste uiteinde van het lagerdeksel
tegen de reinigingskop duwen en
schroef aandraaien.
ÎSpatbescherming terugzwenken en
kruisknop aanspannen.
ÎWerkwijze aan de tegenoverliggende
kant herhalen.
1 Zijdelingse spatbescherming
ÎReinigingskop omhoog zetten.
ÎSleutelschakelaar op '0' draaien en
sleutel uittrekken.
ÎZijdelingse spatbescherming optillen en
zijdelings wegnemen.
ÎOntgrendelhefboom van de schijfbor-
stel tegen de richting van de wijzers van
de klok draaien - de borstel valt naar be-
neden en kan onder het apparaat weg-
getrokken worden.
ÎNieuwe borstel onder de reinigingskop
houden.
ÎOntgrendelhefboom van de schijfbor-
stel in de richting van de wijzers van de
klok draaien en borstel naar omhoog
duwen.
ÎOntgrendelhefboom loslaten en borstel
controleren op stabiliteit.
Î
Spatbescherming opnieuw aanbrengen.
ÎWerkwijze aan de tegenoverliggende
kant herhalen.
Î
Reinigingskop laten zakken.1
Î
Sleutelschakelaar op '0' draaien en sleutel
uittrekken.
BR-variant:
Îaanslag lossen en zodanig instellen dat
Voorste zuiglip draaien / vervangen
Achterste zuiglip draaien / vervangen
Vlotter reinigen
Borstelwalsen vervangen
Schijfborstels vervangen
Spatbescherming instellen
82 Nederlands
de rubberstrip ongeveer 9 tot 10 mm
naar opzij gebogen wordt.
BD-variant:
1 Aanslag
Îaanslag lossen en zodanig instellen dat
de onderkant van de spatbescherming
3 mm van de bodem verwijderd is.
ÎAanslag aanspannen.
1 Schroeven
2 Frontpaneel
ÎSchroeven eruit draaien.
ÎFrontbekleding wegnemen.
1 Schroeven
2 Deksel
3 Aandrijfketting
ÎSchroeven eruit draaien.
ÎDeksel verwijderen.
ÎAandrijfketting en tandwiel controleren
op slijtage.
Bij kans op vorst:
ÎDe reservoirs voor schoon en vuil water
leegmaken.
ÎApparaat in een vorstvrije ruimte plaat-
sen.
Gevaar
Verwondingsgevaar! Voor alle werkzaam-
heden aan het apparaat de sleutelschake-
laat op „0“ stellen en de sleutel uittrekken.
Accustekker uittrekken.
Aandrijfketting controleren
Vorstbescherming
Storingen
Storingen met weergave op het display (alleen BD)
Displayweer-
gave
Oorzaak Oplossing Door wie
0814 Storing besturing rijmotor Klantendienst
7600 Storing borstelaandrijving Zekering borstelaandrijving resetten. Bediener
7800 Aansluitkabel naar de rijmotor
defect
Klantendienst
7801 Besturing oververhit Apparaat uitschakelen en laten afkoelen Bediener
7802
9000 Geen borstels in de reinigings-
kop geplaatst
Borstels aanbrengen Bediener
Accuspanning te laag Accu laden Bediener
Apparaat ingeschakeld bij een
ingedrukte gaspedaal.
Gaspedaal loslaten, sleutelschakelaar op „0“ draaien, sleutelscha-
kelaar op „1“ draaien, veiligheidspedaal indrukken, ontgrende-
lingsknop indrukken, gaspedaal bedienen.
Bediener
Nederlands 83
Storingen
Storing Oplossing Door wie
Apparaat wil niet starten. Accustekker in het apparaat steken. Bediener
Nood-stop-knop door draaien ontgrendelen. Bediener
Accukabel controleren op correcte positie. Bediener
Zekering besturing resetten (alleen BR). Bediener
Accukabel controleren op corrosie, indien nodig reinigen. Bediener
Batterijcapaciteit uitgeput, batterij opladen. Bediener
Hoofdzekering controleren, indien nodig vervangen. Bediener
Apparaat rijdt niet of lang-
zaam
Ontgrendelingsknop indrukken. Bediener
Gaspedaal loslaten, sleutelschakelaar op „0“ draaien, sleutelschakelaar op „1“ draaien,
veiligheidspedaal indrukken, ontgrendelingsknop indrukken, gaspedaal bedienen.
Bediener
Zekering wielaandrijving resetten Bediener
Besturing oververhit, apparaat uitschakelen en gedurende 15 minuten laten afkoelen. Bediener
Voorwiel heeft geen greep door te hoge borstelaandrukkracht, borstelaandrukkracht
verlagen.
Bediener
Apparaat remt niet Parkeerrem gedeactiveerd, voor het activeren de ontgrendelhefboom naar boven du-
wen.
Bediener
Geen of onvoldoende zuigca-
paciteit
Zekering zuigturbine resetten (alleen BR). Bediener
Vuilwaterreservoir leegmaken. Bediener
Instelling van de zuigbalk controleren. Bediener
Afdichting tussen vuilwaterreservoir en deksel reinigen en op dichtheid controleren, in-
dien nodig vervangen.
Bediener
Zuiglippen aan de zuigbalk reinigen, indien nodig omdraaien of vervangen. Bediener
Zuigslang op verstopping controleren, indien nodig reinigen. Bediener
Verbinding tussen zuigslang en zuigbalk en zuigslang en deksel van de vuilwatertank
controleren.
Bediener
Zuigslang op dichtheid controleren, indien nodig vervangen. Bediener
Controleren of het deksel aan de aftapslang voor het vuile water gesloten is. Bediener
Instelling van de zuigbalk controleren. Bediener
Vlotter in de vuilwatertank reinigen. Bediener
Onvoldoende reinigingsresul-
taat
Aandrukkracht instellen. Bediener
Borstels op slijtage controleren, indien nodig vervangen. Bediener
Borstels controleren op vervuiling, reinigen. Bediener
Controleren of reinigingsmiddel en borstels geschikt zijn voor de reinigingsopdracht. Bediener
Borstels draaien niet Zekering borstelaandrijving resetten. Bediener
Borstels controleren op blokkering door vreemde voorwerpen, vreemde voorwerpen
verwijderen.
Bediener
Geen of te lage dosering van
de reinigingsoplossing
Peil van de reinigingsoplossing in de schoonwatertank controleren, indien nodig navul-
len.
Bediener
Zekering pomp resetten (alleen BR). Bediener
Dosering van de reinigingsvloeistof verhogen. Bediener
Zeef schoon water en filter schoon water controleren, indien nodig reinigen. Bediener
Accessoires
Benaming Onderde-
len-nr.
Beschrijving Stuks Aantal stuks
nodig
Batterijvervangingsset 8.601-121.0 bestaand uit: batterijbak, kabelset, vergrende-
lingsset, 2 transportwagens
11
Accu 6.654-141.0 12V/105 A, onderhoudsvrij (gel), 1 3
Oplaadapparaat 6.654-229.0 36V, voor onderhoudsvrije batterijen 1 1
84 Nederlands
BR
Benaming Onderde-
len-nr.
Beschrijving Stuks Aantal stuks
nodig
Borstelwals, wit (zacht) 8.628-390.0 Voor het polijsten en de onderhoudsreiniging van
gevoelige vloeren.
11
Borstelwals, rood (gemiddeld, stan-
daard)
8.628-389.0 Voor de onderhoudsreiniging ook van sterk ver-
vuilde vloeren.
11
Borstelwals, groen (hart) 8.628-391.0 Voor de basisreiniging van sterk vervuilde vloe-
ren en voor het verwijderen van lagen (bijv. was,
acrylaat).
11
BD
Benaming Onderde-
len-nr.
Beschrijving Stuks Aantal
stuks no-
dig
Schijfborstel, natuur (zacht) 8.600-019.0 Voor het polijsten van vloeren. 1 2
Schijfborstel, blauw (gemiddeld,
standaard)
8.600-018.0 Voor de reiniging van licht vervuilde of gevoelige
vloeren.
12
Schijfborstel, grijs (hard) 8.600-020.0 Voor de reiniging van sterk vervuilde vloeren. 1 2
Drijfschijf 8.600-017.0 Voor de opname van pads. 1 2
Disc-pad, rood (gemiddeld) 6.369-826.0 Voor de reiniging van licht vervuilde vloeren. 5 2
Disc-pad, groen (hard) 6.369-827.0 Voor de reiniging van sterk vervuilde vloeren. 5 2
Disc-Pad, zwart (heel hard) 6.369-828.0 Voor de reiniging van sterk vervuilde vloeren. 5 2
Technische gegevens
BR BD
Vermogen
Nominale spanning V 36 36
Accucapaciteit (Pack-variant) Ah (5h) 105 105
Gemiddeld opgenomen vermogen W 2200 2200
Vermogen motor wielaandrijving (nominaal vermogen) W 680 700
Vermogen zuigmotor W 570 570
Vermogen borstelmotor W 300 510
Zuigen
Zuigvermogen, luchthoeveelheid l/s 31 3,64
Zuigvermogen, onderdruk kPa 19 20,3
Dosering reinigingsoplossing
Opgenomen vermogen doseerpomp W 43 43
Aanbrenging reinigingsoplossing (max.) l/h 5,2 5,2
Reinigingsborstels
Werkbreedte mm 610 610
Borsteldiameter mm 152 305
Borsteltoerental 1/min 800 300
Maten en gewichten
Rijsnelheid (max.) km/h 5,8 5,6
Klimvermogen (max.) % 10 10
Theoretische oppervlaktecapaciteit m2/u 2800 2800/
Volume reservoirs schoon/vuil water l 95/90 95/90
Lengte mm 1330 1330
Breedte mm 737 830
Hoogte mm 1285 1285
Gewicht (met/zonder accu) kg 565/243 565/243
Oppervlaktebelasting kPa 810 810
Geluidsemissie
Geluidsdrukniveau (EN 60704-1) dB(A) 74 74
Apparaattrillingen
Totale bewegingswaarde (ISO 5349)
Armen, stuurwiel m/s23,6 3,6
Poten, pedaal m/s20,7 0,7
Nederlands 85
Er mogen uitsluitend toebehoren en re-
serveonderdelen gebruikt worden die
door de fabrikant zijn vrijgegeven. Origi-
nele toebehoren en reserveonderdelen
bieden de garantie van een veilig en
storingsvrije werking van het apparaat.
Een selectie van de meest frequent be-
nodigde reserveonderdelen vindt u ach-
teraan in de gebruiksaanwijzing.
Verdere informatie over reserveonder-
delen vindt u op www.kaercher.com bij
Service.
In ieder land zijn de door ons bevoegde ver-
koopkantoor uitgegeven garantiebepalin-
gen van toepassing. Eventuele storingen
aan het apparaat verhelpen wij zonder kos-
ten binnen de garantietermijn, mits een ma-
teriaal of fabrieksfout de oorzaak van deze
storing is. Neem bij klachten binnen de ga-
rantietermijn contact op met uw leverancier
of de dichtstbijzijnde klantenservicewerk-
plaats en neem uw aankoopbewijs mee.
Hierbij verklaren wij, dat de hierna vermel-
de machine door haar ontwerp en bouwwij-
ze en in de door ons in de handel gebrachte
uitvoering voldoet aan de betreffende fun-
damentele veiligheids- en gezondheidsei-
sen, zoals vermeld in de desbetreffende
EG-richtlijnen. Deze verklaring verliest haar
geldigheid wanneer zonder overleg met
ons veranderingen aan de machine worden
aangebracht.
De ondergetekenden handelen in opdracht
en met volmacht van de bedrijfsleiding.
Alfred Kärcher GmbH & Co. KG
Alfred Kärcher-Str. 28 - 40
D - 71364 Winnenden
Tel.: +49 7195 14-0
Fax: +49 7195 14-2212
Reserveonderdelen
Garantie
CE-verklaring
Product: Vloerreiniger
Type: 1.006-xxx
Van toepassing zijnde EG-richtlijnen
98/37/EG
2006/95/EG
89/336/EEG (+91/263/EEG, 92/31/EEG,
93/68/EEG)
Toegepaste geharmoniseerde normen
EN 55014–1: 2000 + A1: 2001 + A2:
2002
EN 55014–2: 1997 + A1: 2001
EN 60335–1
EN 60335–2–29
EN 61000–3–2: 2000 + A2: 2005
EN 61000–3–3: 1995 + A1: 2001
Toegepaste landelijke normen
-
86 Ελληνικά
Aγαπητέ πελάτη,
Πριν από την πρώτη χρήση
της συσκευής διαβάστε τις
οδηγίες λειτουργίας και
ενεργήστε βάσει αυτών. Φυλάξτε τις
παρούσες οδηγίες λειτουργίας για
μελλοντική χρήση ή για τον επόμενο κάτοχο
της συσκευής.
Υποδείξεις ασφαλείας 86
Λειτουργία 86
Αρμόζουσα χρήση 86
Προστασία του περιβάλλοντος, διάθεση
απορριμμάτων 86
Στοιχεία χειρισμού και λειτουργίας 87
Πριν την ενεργοποίηση 89
Λειτουργία 90
Φροντίδα και συντήρηση 92
Βλάβες 94
Εξαρτήματα 96
Τεχνικά χαρακτηριστικά 97
Ανταλλακτικά 97
Εγγύηση 97
Δήλωση πιστότητας CE 97
Πριν την πρώτη χρήση της συσκευής,
διαβάστε και λάβετε υπόψη τις παρούσες
Οδηγίες Χρήσης και το συνοδευτικό έντυπο
υποδειξεων ασφαλείας για συσκευές
καθαρισμού με βούρτσες και συσκευές με
εκτοξευτήρες, αρ. 5.956-251 και ενεργήστε
ανάλογα.
Η συσκευή έχει εγκριθεί για λειτουργία σε
επιφάνειες με κλίση μέχρι και 10%.
Τα συστήματα ασφαλείας χρησιμεύουν για
την προστασία του χρήστη και δεν
επιτρέπεται να τεθούν εκτός λειτουργίας ή
να αγνοηθεί η λειτουργία τους.
Για άμεση απενεργοποίηση όλων των
λειτουργιών: Πιέστε το πλήκτρο εκτάκτου
ανάγκης.
Ο μηχανισμός μετάδοσης κίνησης
ενεργοποιείται μόνον με πίεση του πεντάλ
με το πόδι του χειριστή.
Σ' αυτές τις οδηγίες χρήσης
χρησιμοποιούνται τα ακόλουθα σύμβολα:
Κίνδυνος
Αντιπροσωπεύει έναν άμεσο ενδεχόμενο
κίνδυνο. Η μη τήρηση των υποδείξεων
συνεπάγεται ενδεχόμενο σοβαρό
τραυματισμό ή θάνατο.
Προειδοποίηση
Αντιπροσωπεύει μία πιθανή επικίνδυνη
κατάσταση. Σε περίπτωση μη τήρησης της
υπόδειξης υφίσταται πιθανός κίνδυνος
ελαφρών τραυματισμών ή υλικών ζημιών.
Υπόδειξη
Αντιπροσωπεύει συμβουλές για τη χρήση
και σημαντικές πληροφορίες.
Η συσκευή χρησιμοποιείται για τον υγρό
καθαρισμό ή το γυάλισμα επίπεδων
δαπέδων.
Χάρη στη ρύθμιση της ποσότητας
νερού, της πίεσης επαφής των
βουρτσών, των ποσοτήτων
απορρυπαντικού καθώς και της
ταχύτητας οδήγησης, μπορεί να
προσαρμόζεται εύκολα στην εκάστοτε
εργασία καθαρισμού.
Το πλάτος εργασίας των 610 mm και το
δοχείο καθαρού νερού με χωρητικότητα
95 l επιτρέπουν τον αποτελεσματικό
καθαρισμό με μεγάλη διάρκεια χρήσης.
Η συσκευή είναι αυτοκινούμενη.
Οι μπαταρίες μπορούν να φορτίζονται
μέσω φορτιστή σε πρίζα 230V.
Η μπαταρία και ο φορτιστής
συμπαραδίδονται με το μηχάνημα στις
παραλλαγές Package.
Υπόδειξη
Ανάλογα με την εκάστοτε εργασία
καθαρισμού το μηχάνημα μπορεί να
εξοπλιστεί με διάφορα εξαρτήματα.
Ζητήστε τον κατάλογό μας ή επισκεφτείτε
μας στο διαδίκτυο στη διεύθυνση
www.karcher.com.
Χρησιμοποιείτε αυτή τη συσκευή
αποκλειστικά και μόνο σύμφωνα με τα
στοιχεία σ' αυτές τις οδηγίες χειρισμού.
Το μηχάνημα επιτρέπεται να
χρησιμοποιείται μόνον για τον
καθαρισμό λείων δαπέδων μη
ευαίσθητων στην υγρασία ή στο
γυάλισμα.
Η θερμοκρασία χρήσης κυμαίνεται
μεταξύ +5°C και +40°C.
Η συσκευή δεν είναι κατάλληλη για τον
καθαρισμό παγωμένων δαπέδων (π.χ.
ψυγείων).
Η συσκευή επιτρέπεται να εξοπλίζεται
μόνον με γνήσια εξαρτήματα και
ανταλλακτικά.
Το μηχάνημα προορίζεται για τον
καθαρισμό δαπέδων εσωτερικών
χώρων ή στεγασμένων επιφανειών. Σε
άλλους τομείς εφαρμογής πρέπει να
εξεταστεί η χρήση εναλλακτικών
βουρτσών.
Το μηχάνημα δεν προορίζεται για τον
καθαρισμό δημοσίων οδών.
Απαγορεύεται η χρήση του
μηχανήματος σε δάπεδα ευαίσθητα σε
πίεση. Λάβετε υπόψη το επιτρεπόμενο
όριο επιβάρυνσης του δαπέδου. Η
επιτρεπόμενη επιβάρυνση της
επιφάνειας από τη συσκευή
αναγράφεται στα τεχνικά
χαρακτηριστικά.
Η συσκευή δεν είναι κατάλληλη για
χρήση σε χώρους, όπου υφίσταται
κίνδυνος έκρηξης.
Η συσκευή δεν ενδείκνυται για την
αναρρόφηση εύφλεκτων αερίων,
συμπυκνωμένων οξέων ή διαλυτικών.
Σε αυτά ανήκουν η βενζίνη, τα διαλυτικά
χρώματος ή το πετρέλαιο θέρμανσης,
τα οποία μπορούν να δημιουργήσουν
εκρηκτικά μείγματα, εάν αναμειχθούν με
τον αέρα αναρρόφησης. Επιπλέον, η
ακετόνη, τα συμπυκνωμένα οξέα και τα
διαλυτικά, καθώς προκαλούν διάβρωση
των υλικών που χρησιμοποιούνται στη
συσκευή.
Οι αντιδραστικές μεταλλικές σκόνες
(π.χ. αλουμίνιο, μαγνήσιο,
ψευδάργυρος) σε συνδυασμό με
ισχυρά αλκαλικά και όξινα
απορρυπαντικά δημιουργούν εκρηκτικά
αέρια.
Πίνακας περιεχομένων
Υποδείξεις ασφαλείας
Μηχανισμοί ασφάλειας
Πλήκτρο Εκτάκτου Ανάγκης (Not-Aus)
Πεντάλ ασφαλείας
Σύμβολα
Λειτουργία
Αρμόζουσα χρήση
Προστασία του
περιβάλλοντος, διάθεση
απορριμμάτων
Τα υλικά συσκευασίας είναι
ανακυκλώσιμα. Μην πετάτε τις
συσκευασίες στα οικιακά
απορρίμματα, αλλά σε ειδικό
σύστημα
επαναχρησιμοποίησης.
Οι παλιές συσκευές περιέχουν
ανακυκλώσιμα υλικά, τα οποία
θα πρέπει να μεταφέρονται σε
σύστημα
επαναχρησιμοποίησης. Οι
μπαταρίες, τα λάδια και
παρόμοια υλικά δεν
επιτρέπεται να καταλήγουν στο
περιβάλλον. Για το λόγο αυτόν
η διάθεση παλιών συσκευών
πρέπει να γίνεται σε κατάλληλα
συστήματα συλλογής.
Ελληνικά 87
1Φις μπαταρίας
2Κεντρική ασφάλεια
3Μπαταρία
4Κλείδωμα συρταριού μπαταρίας
5Συρτάρι μπαταρίας
6Εύκαμπτος σωλήνας αναρρόφησης
7Φίλτρο καθαρού νερού
8Φίλτρο φρέσκου νερού
9Ελαστικός σωλήνας απορροής
καθαρού νερού
10 Μοχλός απασφάλισης φρένου
ακινητοποίησης
11 Ελαστικός σωλήνας απορροής
βρώμικου νερού
12 Δοχείο καθαρού νερού
13 Φίλτρο δεξαμενής βρώμικου νερού
14 Δοχείο βρώμικου νερού
15 Κεφαλή καθαρισμού
16 Φλοτέρ
17 Ράβδος αναρρόφησης
18 Κάδος απορριμμάτων (μόνον
παραλλαγή BR)
19 Σταυροειδής λαβή προστασίας από
ρανίδες (παραλλαγή BR)
20 Προστασία από ρανίδες (παραλλαγή
BR)
21 Πεντάλ οδήγησης
22 Επιφάνεια για το χειριστή
23 Πεντάλ ασφαλείας
24 Μοχλός βύθισης ράβδου αναρρόφησης
(μόνον BR)
25 Κάλυμμα συσσωρευτή
26 Κοχλίας σφράγισης καλύμματος
μπαταρίας
27 Τιμόνι
28 Κονσόλα χειρισμού
Στοιχεία χειρισμού και λειτουργίας
88 Ελληνικά
1Διακόπτης με κλειδί
2Πλήκτρο απασφάλισης
3Διακόπτης κατεύθυνσης κίνησης
4Διακόπτης ταχύτητας
5Κόρνα
6Πλήκτρο Εκτάκτου Ανάγκης (Not-Aus)
7Ενδειξη συσσωρευτή
8Ασφάλεια μετάδοσης κίνησης
9Ασφάλεια μονάδας ελέγχου
10 Ασφάλεια αντλίας
11 Ασφάλεια στροβίλου αναρρόφησης
12 Ασφάλεια μετάδοσης κίνησης
βουρτσών
13 Πλήκτρο ρύθμισης ποσότητας νερού
14 Πλήκτρο πίεσης επαφής βουρτσών
15 Ένδειξη πίεσης επαφής βουρτσών
16 Μετρητής ωρών λειτουργίας
1Διακόπτης με κλειδί
2Πλήκτρο απασφάλισης
3Διακόπτης κατεύθυνσης κίνησης
4Πλήκτρο ταχύτητας
5Κόρνα
6Πλήκτρο Εκτάκτου Ανάγκης (Not-Aus)
7Ασφάλεια μετάδοσης κίνησης
8Ασφάλεια μετάδοσης κίνησης
βουρτσών
9Πλήκτρο αλλαγής οθόνης
10 Ένδειξη οθόνης
11 Πλήκτρο λειτουργίας καθαρισμού
12 Πλήκτρο δοσολογίας υγρού
απορρυπαντικού
13 Πλήκτρο πίεσης επαφής βουρτσών
14 Πλήκτρο βύθισης/ανύψωσης ράβδου
αναρρόφησης
AΚατάσταση φόρτισης μπαταρίας
BΕύρος ταχύτητας
CΠίεση επαφής βουρτσών
DΔοσολογία υγρού απορρυπαντικού
EΧρόνος λειτουργίας μηχανισμού
κίνησης βουρτσών (ώρες)
FΧρόνος λειτουργίας κινητήρα οδήγησης
(ώρες)
GΠροστασία εκφόρτισης ενεργή
Κονσόλα χειρισμού BR
Κονσόλα χειρισμού BD
Ελληνικά 89
Κατά τη χρήση συσσωρευτών λάβετε
οπωσδήποτε υπόψη τις ακόλουθες
προειδοποιητικές υποδείξεις:
Κίνδυνος
Κίνδυνος έκρηξης. Μην τοποθετείτε
εργαλεία ή παρόμοια αντικείμενα πάνω στη
μπαταρία, δηλ. στους τερματικούς πόλους
και στη σύνδεση των στοιχείων.
Κίνδυνος τραυματισμού. Μην φέρνετε ποτέ
τραύματα σε επαφή με μόλυβδο. Μετά την
εκτέλεση εργασιών σε μπαταρίες πλένετε
πάντοτε τα χέρια σας.
Στην παραλλαγή Bp Pack η μπαταρία είναι
ήδη τοποθετημένη.
ÎΞεβιδώστε τον κοχλία σφράγισης του
καλύμματος μπαταρίας.
ÎΜετακινήστε το κάλυμμα της μπαταρίας
προς τα πίσω.
ÎΣπρώξτε το κλείδωμα του συρταριού
μπαταρίας προς τα αριστερά και
μετακινήστε το προς τα πίσω.
ÎΤραβήξτε το συρτάρι μπαταρίας προς
τα πίσω.
ÎΤοποθετήστε τη μπαταρία στη θήκη του
συρταριού μπαταρίας.
ÎΣυνδέστε τους πόλους με τα καλώδια
σύνδεσης που συνοδεύουν τη συσκευή.
Προειδοποίηση
Προσέξτε τη σωστή σύνδεση των πόλων!
ÎΣτερεώστε το καλώδιο σύνδεσης στους
ακόμα ελεύθερους πόλους των
μπαταριών (+) και (–).
ÎΣπρώξτε το συρτάρι μπαταρίας μπρος
τα εμπρός.
ÎΑσφαλίστε το κλείδωμα του συρταριού
μπαταρίας.
Προειδοποίηση
Πριν θέσετε σε λειτουργία τη συσκευή
φορτίστε τις μπαταρίες.
Υπόδειξη
Το μηχάνημα διαθέτει διάταξη προστασίας
από πλήρη εκφόρτιση, δηλαδή σε
περίπτωση επίτευξης της ελάχιστης
επιτρεπτής χωρητικότητας το μηχάνημα
μπορεί μόνον να κινείται και να αναρροφά
το υπολειπόμενο νερό. Στην οθόνη
αναβοσβήνει το σύμβολο ενεργούς
προστασίας από πλήρη εκφόρτιση.
ÎΟδηγήστε τη μηχανή κατευθείαν στον
σταθμό φόρτισης, αποφεύγοντας την
οδήγηση σε ανωφέρειες.
Υπόδειξη
Κατά τη χρήση άλλων μπαταριών
(π.χ.άλλων κατασκευαστών) πρέπει να
ρυθμιστεί εκ νέου η προστασία πλήρους
εκφόρτισης για τη συγκεκριμένη μπαταρία
από την τεχνική υπηρεσία εξυπηρέτησης
πελατών της εταιρία Karcher.
Κίνδυνος
Κίνδυνος τραυματισμού λόγω
ηλεκτροπληξίας. Λάβετε υπόψη το δίκτυο
παροχής ρεύματος και την ασφάλεια, βλ.
"Φορτιστής".
Χρησιμοποιείτε τον φορτιστή μόνο σε
στεγνούς χώρους με επαρκή εξαερισμό!
Υπόδειξη
Οχρόνος φόρτισης ανέρχεται κατά μέσον
όρο σε 10 ώρες περίπου.
Οι συνιστώμενοι φορτιστές (κατάλληλοι για
τις εκάστοτε τοποθετημένες μπαταρίες) είναι
ηλεκτρονικά ρυθμισμένοι και
ολοκληρώνουν τη διαδικασία φόρτισης
αυτόματα.
Κίνδυνος
Κίνδυνος έκρηξης. Η φόρτιση μπαταριών με
υγρό επιτρέπεται μόνο με ανοικτό το
κάλυμμα μπαταριών.
ÎΞεβιδώστε τον κοχλία σφράγισης του
καλύμματος μπαταρίας.
ÎΜετακινήστε το κάλυμμα της μπαταρίας
προς τα πίσω.
ÎΤραβήξτε το φις της μπαταρίας και
συνδέστε το με το καλώδιο φόρτισης.
ÎΣυνδέστε τον φορτιστή στο ηλεκτρικό
δίκτυο και θέστε τον σε λειτουργία.
ÎΣβήστε το φορτιστή και αποσυνδέστε
τον από το ηλεκτρικό δίκτυο.
ÎΑποσυνδέστε το καλώδιο της
μπαταρίας από το καλώδιο φόρτισης
και συνδέστε το με το μηχάνημα.
ÎΜετακινήστε το κάλυμμα της μπαταρίας
προς τα εμπρός και σφίξτε τον κοχλία
σφράγισης.
ÎΜία ώρα πριν από τη λήξη της
διαδικασίας φόρτισης προσθέστε
αποσταγμένο νερό. Προσέξτε τη σωστή
στάθμη των οξέων. Η μπαταρία φέρει τα
αντίστοιχα σύμβολα. Στο τέλος της
διαδικασίας φόρτισης πρέπει να
εκφεύγουν αέρα σε όλα τα στοιχεία.
Κίνδυνος
Κίνδυνος τραυματισμού από οξέα!
Η αναπλήρωση νερού όταν η μπαταρία
είναι εκφορτισμένη μπορεί να
προκαλέσει διαρροή οξέος.
Στην επαφή με οξέα μπαταριών
χρησιμοποιείτε προστατευτικά γυάλια
και λαμβάνετε υπόψη τους
κανονισμούς, ώστε να αποφύγετε τυχόν
τραυματισμούς και καταστροφή των
ενδυμάτων σας.
Εάν χυθεί οξύ στο δέρμα ή στα ρούχα,
ξεπλύνετε αμέσως με πολύ νερό.
Προειδοποίηση
Κίνδυνος βλάβης!
Για την αναπλήρωση των μπαταριών
χρησιμοποιείτε αποκλειστικά
αποσταγμένο ή αφαλατωμένο νερό
(VDE 0510).
Μη χρησιμοποιήσετε πρόσθετα (τα
λεγόμεναβελτιωτικά”), διότι διαφορετικά
παύει να ισχύει κάθε εγγύηση.
Οι μπαταρίες και οι φορτιστές διατίθενται
στα ειδικά καταστήματα.
Πριν την ενεργοποίηση
Μπαταρίες
Λάβετε υπόψη τις υποδείξεις που
αναγράφονται επί του
συσσωρευτή, καθώς και εκείνες
των εγχειριδίων οδηγιών χρήσης
και λειτουργίας του οχήματος
Χρησιμοποιείτε προστατευτικά
γυαλιά
Κρατήστε τα παιδιά μακριά από
οξέα και μπαταρίες
Κίνδυνος έκρηξης
Απαγορεύονται η φωτιά, οι
σπινθήρες, το ακάλυπτο φως και
το κάπνισμα.
Κίνδυνος τραυματισμού
Πρώτες βοήθειες
Προειδοποιητική παρατήρηση
Διάθεση αποβλήτων
Μην πετάτε τη μπαταρία στον
κάδο απορριμμάτων
Τοποθετήστε και συνδέστε τη
μπαταρία
Φόρτιση του συσσωρευτή
Μετά τη φόρτιση
Επιπροσθέτως σε μπαταρίες
ελάχιστης συντήρησης (μπαταρίες
υγρών):
Προτεινόμενες μπαταρίες
Σετ μπαταριών Κωδ.
παραγγελίας
3 x 12V/105 A, χωρίς
συντήρηση (γέλη)
6.654-141.0
Προτεινόμενοι φορτιστές
Φορτιστής Κωδ.
παραγγελίας
36V, για μπαταρίες
που δεν χρειάζονται
συντήρηση
6.654-229.0
90 Ελληνικά
Σε περίπτωση που στην παραλλαγή ΒΑΤ
θα πρέπει να τοποθετηθούν μπαταρίες με
υγρά, να τηρούνται τα ακόλουθα:
Οι μέγιστες διαστάσεις μπαταριών
πρέπει να τηρούνται οπωσδήποτε.
Κατά τη φόρτιση μπαταριών υγρών,
ανοίξτε το κάλυμμα της μπαταρίας.
Κατά τη φόρτιση μπαταριών με υγρά
πρέπει να τηρούνται οι προδιαγραφές
του κατασκευαστή μπαταριών.
Το μηχάνημα ακινητοποιείται κατά τη
στάση χάρη σε ένα ηλεκτρικό φρένο
ακινητοποίησης. Για την μετακίνηση του
μηχανήματος πρέπει να απασφαλιστεί το
φρένο ακινητοποίησης.
ÎΓια την απασφάλιση του φρένου
ακινητοποίησης πιέστε το μοχλό
απασφάλισης προς τα κάτω.
Κίνδυνος
Κίνδυνος ατυχήματος από την ακούσια
μετακίνηση του μηχανήματος. Μετά το
πέρας της διαδικασίας μετακίνησης,
ρυθμίστε οπωσδήποτε το μοχλό
απασφάλισης προς τα επάνω, ώστε να
επανενεργοποιηθεί το φρένο
ακινητοποίησης.
Υπόδειξη
Για άμεση απενεργοποίηση όλων των
λειτουργιών, αφήστε όλους το πεντάλ
οδήγησης, πιέστε το πλήκτρο εκτάκτου
ανάγκης και ρυθμίστε το διακόπτη με κλειδί
στη θέση "0".
ÎΧαλαρώστε τους κοχλίες και αφαιρέστε
τον ξύλινο κλωβό.
ÎΣκίστε το πλαστικό τσέρκι και αφαιρέστε
τη μεμβράνη.
ÎΑφαιρέστε τους τάκους στερέωσης από
τους τροχούς.
ÎΤοποθετήστε τις σανίδες στην ακμή της
παλέτας. Ευθυγραμμίστε τις σανίδες
κατά τρόπον ώστε να βρίσκονται
εμπρός από τους τροχούς της μηχανής.
Στερεώστε τις σανίδες με τις βίδες.
ÎΑφαιρέστε τους ξύλινους τάκους
ασφάλισης των τροχών και
τοποθετήστε τους κάτω από τη ράμπα.
ÎΤοποθετήστε το τιμόνι και
ευθυγραμμίστε τον πρόσθιο τροχό.
ÎΒγάλτε το τιμόνι, ευθυγραμμίστε το και
τοποθετήστε το στη θέση του.
ÎΣτερεώστε το τιμόνι με το συνοδευτικό
περικόχλιο.
ÎΤοποθετήστε το κάλυμμα στο τιμόνι.
ÎΑνεβείτε στην επιφάνεια για τον χειριστή
και κρατήστε πιεσμένο με το αριστερό
πόδι το πεντάλ ασφαλείας.
ÎΑπασφαλίστε το πλήκτρο εκτάκτου
ανάγκης περιστρέφοντάς το.
ÎΜετακινήστε τον διακόπτη με κλειδί στη
θέση „1“.
ÎΡυθμίστε την κατεύθυνση οδήγησης με
το διακόπτη κατεύθυνσης οδήγησης
στην κονσόλα χειρισμού.
ÎΕπιλέξτε την χαμηλότερη ταχύτητα στο
διακόπτη ταχύτητας.
ÎΠιέστε το πλήκτρο απασφάλισης.
ÎΓια να κινηθείτε, πιέστε προσεκτικά το
πεντάλ οδήγησης και κατεβείτε αργά
από την παλέτα.
ÎΜετακινήστε τον διακόπτη με κλειδί στη
θέση „0“.
Πριν τη θέση σε λειτουργία πρέπει να
τοποθετηθούν οι βούρτσες (βλ. "Εργασίες
συντήρησης").
Κίνδυνος
Η χρήση της συσκευής για μεγάλο χρονικό
διάστημα ενδέχεται να προκαλέσει
διαταραχές κυκλοφορίας αίματος στα χέρια,
που οφείλονται σε κραδασμούς.
Η γενική διάρκεια χρήσης δεν μπορεί να
προδιοριστεί, διότι αυτή εξαρτάται από
πολλούς παράγοντες:
Ατομική προδιάθεση για διαταραχή
κυκλοφορίας αίματος (συχνά κρύα
χέρια, μούδιασμα δακτύλων).
Χαμηλή θερμοκρασία περιβάλλοντος.
Χρησιμοποιείτε ζεστά γάντια για την
προστασία των χεριών.
Το δυνατό σφίξιμο της λαβής εμποδίζει
την καλή κυκλοφορία του αίματος.
Η αδιάκοπη λειτουργία έχει
αρνητικότερα αποτελέσματα απ' ότι η
λειτουργία με διακοπές.
Κατά την τακτική, μακρόχρονη χρήση της
συσκευής και εφόσον εκδηλώνονται
επανειλημμένα τα συμπτώματα (για
παράδειγμα μούδιασμα δακτύλων, κρύα
χέρια) συνιστάται να υποβληθείτε σε
ιατρική εξέταση.
Υπόδειξη
Για άμεση απενεργοποίηση όλων των
λειτουργιών, αφήστε όλους το πεντάλ
οδήγησης, πιέστε το πλήκτρο εκτάκτου
ανάγκης και ρυθμίστε το διακόπτη με κλειδί
στη θέση "0".
ÎΕκτελέστε τις εργασίες συντήρησης του
τμήματος "κατά την έναρξη της
εβδομάδας λειτουργίας" (βλ. κεφάλαιο
"Συντήρηση και φροντίδα").
Κίνδυνος
Κίνδυνος ατυχήματος. Πριν από κάθε χρήση
πρέπει να ελέγχετε τη λειτουργία του φρένου
ακινητοποίησης σε επίπεδη επιφάνεια.
ÎΜετακινήστε τον διακόπτη με κλειδί στη
θέση „0“.
ÎΠιέστε το πλήκτρο εκτάκτου ανάγκης.
Εάν το μηχάνημα μπορεί να μετακινηθεί με
το χέρι, τότε το φρένο ακινητοποίησης δεν
είναι ενεργό.
ÎΠιέστε το μοχλό απασφάλισης του
φρένου ακινητοποίησης προς τα πάνω.
Εάν το μηχάνημα μπορεί ακόμη να
μετακινηθεί με το χέρι, το φρένο
ακινητοποίησης είναι ελαττωματικό.
Απενεργοποιήστε το μηχάνημα και καλέστε
την υπηρεσία εξυπηρέτησης πελατών.
Κίνδυνος
Κίνδυνος ατυχήματος. Εάν το μηχάνημα δεν
φρενάρει ικανοποιητικά σε επικλινή επιφάνεια,
πιέστε το πλήκτρο εκτάκτου ανάγκης:
ÎΑνοίξτε το κάλυμμα του δοχείου
καθαρού νερού.
Î
Γεμίστε με καθαρό νερό (έως 60 °C) έως 15
cm κάτω από το άνω χείλος του δοχείου.
ÎΓεμίστε με απορρυπαντικό.
ÎΚλείστε το κάλυμμα του δοχείου
καθαρού νερού.
Υπόδειξη
Πριν την πρώτη χρήση του μηχανήματος
γεμίστε ως επάνω το δοχείο καθαρού
νερού, για να κάνετε εξαερισμό του
συστήματος αγωγών ύδατος.
Εάν το σύστημα σωληνώσεων είναι κενό,
απαιτούνται έως 2 λεπτά για την έξοδο του
διαλύματος απορρυπαντικού από την
κεφαλή καθαρισμού.
Προειδοποίηση
Κίνδυνος βλάβης. Χρησιμοποιείτε μόνο τα
συνιστώμενα απορρυπαντικά. Εάν
χρησιμοποιηθούν άλλα απορρυπαντικά,
την ευθύνη για τον αυξημένο κίνδυνο
ασφάλειας λειτουργίας και ατυχημάτων
φέρει ο χρήστης.
Χρησιμοποιείτε μόνον απορρυπαντικά
ελεύθερα από διαλύτες, υδροχλωρικό και
υδροφθορικό οξύ.
Υπόδειξη
Μην χρησιμοποιείτε απορρυπαντικά που
αφρίζουν πολύ.
Προτεινόμενα απορρυπαντικά:
Μέγιστες διαστάσεις συσσωρευτή
Μήκος Πλάτος Ύψος
406 mm 533 mm 432 mm
Ώθηση μηχανήματος
Εκφόρτωση
Τοποθέτηση βουρτσών
Λειτουργία
Έλεγχος φρένου ακινητοποίησης
Πέδηση
Πλήρωση με υλικά λειτουργίας
Καθαρό νερό
Απορρυπαντικό
Χρήση Απορρυπα
ντικό
Καθαρισμός συντήρησης
όλων των ανθεκτικών στο
νερό δαπέδων
RM 780
RM 746
Καθαρισμός συντήρησης
γυαλιστερών επιφανειών
(π.χ. γρανίτης)
RM 755 es
Καθαρισμός συντήρησης
και βασικός καθαρισμός
βιομηχανικών δαπέδων
RM 69 ASF
Ελληνικά 91
Για να εξοικειωθείτε με το μηχάνημα,
οδηγήστε το αρχικά σε ελεύθερο χώρο.
Κίνδυνος
Κίνδυνος ανατροπής, όταν η κλίση του
εδάφους είναι πολύ ανοδική.
ÎΚατά τη διεύθυνση της κίνησης, η
ανοδική κλίση μπορεί να είναι μόνο 10%.
Κίνδυνος ανατροπής όταν η ταχύτητα στη
στροφή είναι πολύ μεγάλη
Κίνδυνος ολίσθησης σε υγρό έδαφος.
ÎΟδηγείτε αργά στις στροφές.
Κίνδυνος ανατροπής, όταν το έδαφος είναι
ασταθές.
ÎΟδηγείτε το μηχάνημα μόνο σε σταθερό
έδαφος.
Κίνδυνος ανατροπής, όταν η κλίση στα
άκρα είναι μεγάλη.
ÎΗ ανοδική κλίση, εγκάρσια προς τη
διεύθυνση της κίνησης, μπορεί να είναι
μόνο έως 10%.
ÎΑνεβείτε στην επιφάνεια για τον χειριστή
και κρατήστε πιεσμένο με το αριστερό
πόδι το πεντάλ ασφαλείας.
ÎΜην ενεργοποιείτε το πεντάλ οδήγησης.
ÎΑπασφαλίστε το πλήκτρο εκτάκτου
ανάγκης περιστρέφοντάς το.
ÎΜετακινήστε τον διακόπτη με κλειδί στη
θέση „1“.
ÎΠιέστε το πλήκτρο απασφάλισης.
ÎΓια να κινηθείτε, ενεργοποιήστε
προσεκτικά το πεντάλ οδήγησης.
Î
Υπόδειξη
Η κατεύθυνση οδήγησης αλλάζει μόνον στη
διάρκεια της κίνησης. Έτσι μπορείτε να
καθαρίσετε τα πολύ λερωμένα σημεία,
μετακινώντας το μηχάνημα εμπρός πίσω.
Σε περίπτωση υπερφόρτωσης ο κινητήρας
οδήγησης τίθεται εκτός λειτουργίας ύστερα
από ορισμένο χρονικό διάστημα.
ÎΑφήστε το μηχάνημα να κρυώσει για
τουλάχιστον 15 λεπτά.
ÎΠιέστε ξανά την ασφάλεια του
συστήματος κίνησης στην κονσόλα
χειρισμού.
Υπόδειξη
Εάν το μηχάνημα παραμένει για
περισσότερο από 2 δευτερόλεπτα στη θέση
του,η παροχή υγρού απορρυπαντικού και η
κίνηση των βουρτσών θα διακοπούν, έως
ότου αρχίσει να κινείται.
ÎΕνεργοποιήστε το πεντάλ οδήγησης και
οδηγήστε πάνω στην επιφάνεια που
θέλετε να καθαρίσετε.
ÎΡυθμίστε την πίεση επαφής βουρτσών
με το πλήκτρο πίεσης επαφής
βουρτσών (4 βαθμίδες).
Στη λειτουργία καθαρισμού, η μέγιστη
ταχύτητα περιορίζεται στη βαθμίδα ΙΙ.
Υπόδειξη
Τα πολύ λερωμένα δάπεδα μπορούν να
καθαρίζονται σε δύο διαδρομές. Στην
πρώτη διαδρομή εργασίας απλώνεται και
τρίβεται το υγρό απορρυπαντικό. Για το
σκοπό αυτό ανυψώνεται η ράβδος
αναρρόφησης με πίεση του πλήκτρου
Ανύψωσης/Βύθισης της ράβδου
αναρρόφησης. Στην έκδοση BD πρέπει
επιπροσθέτως να αφαιρεθεί η οπίσθια
προστασία από ρανίδες (Aqua-Mizer).
Αφού δράσει το υγρό απορρυπαντικό, η
επιφάνεια καθαρίζεται με το συνήθη τρόπο
στη δεύτερη διαδρομή εργασίας.
Υπόδειξη
Μετά την ανύψωση της κεφαλής
καθαρισμού, κινηθείτε για ακόμη 5 m, ώστε
να αναρροφηθεί το υπόλοιπο νερό.
ÎΑποθέστε το μηχάνημα σε επίπεδη
επιφάνεια.
ÎΠεριστρέψτε το διακόπτη με κλειδί στη
θέση "0" και βγάλτε το κλειδί.
Υπόδειξη
Υπερχείλιση δοχείου βρώμικου νερού. Σε
περίπτωση πλήρωσης του δοχείου
βρώμικου νερού, η ροή αναρρόφησης θα
διακοπεί από τον πλωτήρα. Αδειάστε το
Καθαρισμός συντήρησης
και βασικός καθαρισμός
πλακών από λεπτούς
λίθους
RM 753
Καθαρισμός συντήρησης
πλακιδίων σε χώρους
υγιεινής
RM 751
Καθαρισμός και
απολύμανση σε χώρους
υγιεινής
RM 732
Αφαίρεση επίστρωσης για
δάπεδα ανθεκτικά στα
αλκάλια (π.χ. PVC)
RM 752
Αφαίρεση επίστρωσης
μουσαμά
RM 754
Οδήγηση
BR BD
Î
Ρυθμίστε την
κατεύθυνση
οδήγησης με το
διακόπτη
κατεύθυνσης
οδήγησης στην
κονσόλα
χειρισμού.
Î
Επιλέξτε την
ταχύτητα στο
διακόπτη
ταχύτητας (3
βαθμίδες).
Î
Παρατηρήστε
την οθόνη και
περιμένετε, έως
ότου
ολοκληρωθεί η
προετοιμασία
του συστήματος
ελέγχου.
Î
Ρυθμίστε την
κατεύθυνση
οδήγησης με το
διακόπτη
κατεύθυνσης
οδήγησης στην
κονσόλα
χειρισμού.
Î
Επιλέξτε την
ταχύτητα με το
πλήκτρο
ταχύτητας (3
βαθμίδες).
Υπερφόρτωση
Καθαρισμός
BR BD
ÎΠιέστε το μοχλό
βύθισης της
ράβδου
αναρρόφησης
προς τα κάτω.
Η ράβδος
αναρρόφησης
κατεβαίνει και η
αναρρόφηση
τίθεται σε
λειτουργία.
ÎΚατεβάστε την
κεφαλή
καθαρισμού
πιέζοντας το
πλήκτρο πίεσης
επαφής
βουρτσών.
ÎΠιέστε το
πλήκτρο
λειτουργίας
καθαρισμού.
Ο μηχανισμός
κίνησης των
βουρτσών
ενεργοποιείται.
Η κεφαλή
καθαρισμού θα
κατέβει
(ελαφρά πίεση
επαφής
βουρτσών) και
θα προστεθεί
υγρό
απορρυπαντικό
.
Η ράβδος
αναρρόφησης
κατεβαίνει και η
αναρρόφηση
τίθεται σε
λειτουργία.
BR BD
ÎΡυθμίστε την
ροή υγρού
απορρυπαντικο
ύ με το κουμπί
ρύθμισης της
ποσότητας
νερού.
ÎΡυθμίστε την
παροχή υγρού
απορρυπαντικο
ύ με το πλήκτρο
δοσολογίας
υγρού
απορρυπαντικο
ύ (4 βαθμίδες).
BR BD
ÎΕπιλέξτε την
ταχύτητα στο
διακόπτη
ταχύτητας (3
βαθμίδες).
ÎΕπιλέξτε την
ταχύτητα με το
πλήκτρο
ταχύτητας (3
βαθμίδες).
Ολοκλήρωση του καθαρισμού
BR BD
ÎΑνυψώστε την
κεφαλή
καθαρισμού
πιέζοντας το
πλήκτρο πίεσης
επαφής
βουρτσών.
ÎΤραβήξτε το
μοχλό βύθισης
της ράβδου
αναρρόφησης
προς τα πάνω.
Η ράβδος
αναρρόφησης
θα ανυψωθεί
και η
αναρρόφηση
θα
απενεργοποιηθ
εί.
ÎΠιέστε το
πλήκτρο
λειτουργίας
καθαρισμού.
Ο μηχανισμός
κίνησης των
βουρτσών θα
απενεργοποιηθ
εί και η κεφαλή
καθαρισμού θα
ανυψωθεί.
Έπειτα από 15
δευτερόλεπτα
θα ανυψωθεί η
ράβδος
αναρρόφησης.
Έπειτα από 30
δευτερόλεπτα
θα
απενεργοποιηθ
εί η
αναρρόφηση.
Απενεργοποίηση
Άδειασμα ρεζερβουάρ
Εκκένωση βρώμικου νερού
92 Ελληνικά
δοχείο βρώμικου νερού.
Προειδοποίηση
Προσέξτε τις τοπικές προδιαγραφές για την
επεξεργασία των απόνερων.
ÎΠάρτε τον ελαστικό σωλήνα εκροής
βρώμικου νερού από το άγκιστρο και
κατεβάστε τον πάνω από κατάλληλη
διάταξη συλλογής.
ÎΑδειάστε το βρώμικο νερό, ανοίγοντας
το βιδωτό κάλυμμα στον εύκαμπτο
σωλήνα εκροής.
ÎΞεπλύνετε το φίλτρο του δοχείου
βρώμικου νερού με καθαρό νερό.
ÎΚαθαρίστε τον πλωτήρα και ελέγξτε την
κινητικότητα του σφαιριδίου πλωτήρα.
ÎΞεπλύνετε το δοχείο βρώμικου νερού με
καθαρό νερό.
ÎΒγάλτε τον ελαστικό σωλήνα εκροής
καθαρού νερού (πίσω από τον ελαστικό
σωλήνα εκροής) και κατεβάστε τον
πάνω από κατάλληλη διάταξη
συλλογής.
ÎΑδειάστε το υγρό απορρυπαντικό,
ανοίγοντας το βιδωτό κάλυμμα στον
εύκαμπτο σωλήνα εκροής.
ÎΑνεβάστε την κεφαλή καθαρισμού.
ÎΠεριστρέψτε το διακόπτη με κλειδί στη
θέση "0" και βγάλτε το κλειδί.
ÎΧαλαρώστε τη σταυροειδή λαβή
προστασίας από ρανίδες και
μετακινήστε τη διάταξη προστασίας
από ρανίδες στο πλάι.
ÎΑφαιρέστ το δοχείο ρύπων.
ÎΑδειάστε τον κάδο απορριμμάτων και
ξεπλύνετε τον με νερό.
Κίνδυνος
Κίνδυνος τραυματισμού! Η συσκευή
επιτρέπεται να λειτουργεί σε επιφάνειες με
κλίση έως 10% για φόρτωση και εκφόρτωση.
Οδηγείτε με χαμηλή ταχύτητα.
ÎΑφαιρέστε τη ράβδο αναρρόφησης, τις
βούρτσες και τη διάταξη προστασίας
από ρανίδες από το μηχάνημα.
ÎΓια τη μεταφορά επάνω σε όχημα
ασφαλίζετε το μηχάνημα έναντι
ολίσθησης με λουριά/σχοινιά.
1Σημεία στερέωσης
Κίνδυνος
Κίνδυνος τραυματισμού! Πριν από κάθε
εργασία στο μηχάνημα περιστρέψτε το
διακόπτη με κλειδί στο "0" και τραβήξτε το
κλειδί. Τραβήξτε το φις της μπαταρίας.
Υπόδειξη
Ο στρόβιλος αναρρόφησης συνεχίζει να
λειτουργεί για λίγο μετά την
απενεργοποίηση. Εκτελείτε τις λειτουργίες
συντήρησης μετά την πλήρη
απενεργοποίηση του στροβίλου
αναρρόφησης.
ÎΑδειάζετε και αποσύρετε το βρόμικο
νερό και το υπόλοιπο καθαρό νερό.
ÎΕλέγξτε το κάλυμμα του δοχείου
βρώμικου νερού για διαρροές.
ÎΕλέγξτε την κατάσταση των ελαστικών.
ÎΕλέγξτε τη σωστή θέση των βουρτσών.
Î
Ελέγξτε τις συνδέσεις του ελαστικού
σωλήνα αναρρόφησης για τυχόν διαρροές.
ÎΕλέγξτε τη στερέωση και τη ρύθμιση της
ράβδου αναρρόφησης (βλ. "Εργασίες
συντήρησης").
ÎΕλέγξτε το σφράγιστρο του ελαστικού
σωλήνα εκροής για τυχόν διαρροές.
ÎΕλέγξτε εάν είναι σωστά τοποθετημένοι
οι ελαστικοί σωλήνες εκροής.
ÎΕλέγξτε τη σωστή λειτουργία του
πεντάλ ασφαλείας, του πεντάλ
οδήγησης και του τιμονιού.
ÎΕλέγξτε τη στάθμη των οξέων στις
μπαταρίες υγρών και συμπληρώστε
αποσταγμένο νερό, εάν απαιτείται.
ÎΑδειάστε το δοχείο βρώμικου νερού.
ÎΞεπλύνετε το δοχείο βρώμικου νερού με
καθαρό νερό.
ÎΚαθαρίστε το φίλτρο στο κάλυμμα του
δοχείου βρώμικου νερού.
ÎΚαθαρίστε τον πλωτήρα της δεξαμενής
βρώμικου νερού (βλ. "Εργασίες
συντήρησης").
ÎΚαθαρίστε το δοχείο και το φίλτρο
καθαρού νερού.
ÎΕλέγξτε το φίλτρο καθαρού νερού και αν
χρειάζεται καθαρίστε το.
ÎΕνεργοποιήστε για ένα λεπτό την
αναρρόφηση για να στεγνώσει το
σύστημα.
ÎΕλέγξτε τις βούρτσες για φθορές και
καθαρίστε τις.
ÎΕλέγξτε τη διάταξη προστασίας από
ρανίδες της κεφαλής καθαρισμού για
φθορές και καθαρίστε την.
ÎΕλέγξτε τα χείλη αναρρόφησης της
ράβδου αναρρόφησης για φθορές και
καθαρίστε τα.
ÎΚαθαρίζετε εξωτερικά το μηχάνημα με
πανί βρεγμένο σε διάλυμα ήπιου
απορρυπαντικού.
ÎΕξετάστε εξωτερικά το μηχάνημα για
βλάβες.
ÎΜην σφραγίζετε το κάλυμμα των
δεξαμενών καθαρού και βρώμικου
νερού, ώστε να στεγνώσουν οι
δεξαμενές.
ÎΦορτίστε το συσσωρευτή.
ÎΚαθαρίστε την άνω πλευρά των
μπαταριών.
ÎΣε περίπτωση μπαταριών με υγρά,
ελέγξτε την πυκνότητα των οξέων.
ÎΕλέγξτε τη θέση του καλωδίου της
μπαταρίας.
ÎΚαθαρίστε το χώρο και το περίβλημα
των μπαταριών.
ÎΕλέγξτε την ένταση της αλυσίδας
μετάδοσης κίνησης (βλ. "Εργασίες
συντήρησης").
ÎΕλέγξτε την αλυσίδα μετάδοσης
κίνησης για φθορές.
ÎΕλέγξτε το φρένο ακινητοποίησης. *
ÎΚαθαρίστε την άνοδο της ράβδου
αναρρόφησης.
ÎΚαθαρίστε τις αρθρώσεις ανάρτησης
της ράβδου αναρρόφησης και της
κεφαλής καθαρισμού.
ÎΕλέγξτε τις ανθρακικές ψήκτρες και τους
συλλέκτες όλων των κινητήρων για
φθορές. *
ÎΕλέγξτε τη διάταξη τάνυσης των
αλυσίδων οδήγησης. *
* Εκτέλεση από την υπηρεσία
εξυπηρέτησης πελατών.
Για μια αξιόπιστη λειτουργία της συσκευής,
μπορείτε να συνάψετε μια σύμβαση
συντήρησης με το αρμόδιο γραφείο
πωλήσεων της Kδrcher.
Άδειασμα καθαρού νερού.
Άδειασμα του κάδου
απορριμμάτων
(μόνον παραλλαγή BR)
Μεταφορά
Φροντίδα και συντήρηση
Πρόγραμμα συντήρησης
Κατά την έναρξη της εβδομάδας
λειτουργίας
Κατά το πέρας της εβδομάδας
λειτουργίας
Ανά 50 ώρες λειτουργίας
Ανά 100 ώρες λειτουργίας
Ανά 200 ώρες λειτουργίας
Εργασίες συντήρησης
Σύμβαση συντήρησης
Ελληνικά 93
ÎΟδηγήστε το μηχάνημα σε επίπεδη
επιφάνεια.
ÎΚατεβάστε τη ράβδο αναρρόφησης.
ÎΚινηθείτε προς τα εμπρός κατά
τουλάχιστον 60 cm.
ÎΣταματήστε το μηχάνημα, περιστρέψτε
το διακόπτη με κλειδί στη θέση "0" και
βγάλτε το κλειδί. Προσέχετε ώστε να
μην οπισθοχωρήσει το μηχάνημα.
1Ρύθμιση κλίσης
2Σταυροειδής λαβή οριζόντιας ρύθμισης
-
ÎΡυθμίστε τη ράβδο αναρρόφησης με τις
δύο σταυροειδής λαβές, έτσι ώστε το
οπίσθιο χείλος αναρρόφησης να γέρνει
ομοιόμορφα και στις δύο πλευρές της
ράβδου (συμμετρικά ως προς το
κέντρο) με κατεύθυνση προς τα πίσω.
ÎΠραγματοποιήστε τη νέα ρύθμιση
κλίσης έτσι, ώστε το οπίσθιο χείλος
αναρρόφησης να γέρνει ομοιόμορφα
προς τα πίσω σε όλο το μήκος του.
ÎΓια τον έλεγχο της ρύθμισης, κινηθείτε
κατά 60 cm προς τα εμπρός και ελέγξτε
την επίδραση της νέας ρύθμισης.
ÎΡυθμίστε τη ράβδο αναρρόφησης με
ταυτόχρονα περιστροφή και των δύο
σταυροειδών λαβών, έτσι ώστε το
οπίσθιο χείλος αναρρόφησης να γέρνει
προς τα πίσω κατά 9 έως 10mm.
Δεξιόστροφα: Η κλίση μειώνεται.
Αριστερόστροφα: Η κλίση αυξάνεται.
ÎΓια τον έλεγχο της ρύθμισης, κινηθείτε
κατά 60 cm προς τα εμπρός και ελέγξτε
την επίδραση της νέας ρύθμισης.
ÎΑνεβάστε τη ράβδο αναρρόφησης.
ÎΠεριστρέψτε το διακόπτη με κλειδί στη
θέση "0" και βγάλτε το κλειδί.
ÎΤραβήξτε τον εύκαμπτο σωλήνα
αναρρόφησης από τη ράβδο
αναρρόφησης.
1Σταυροειδής λαβή στερέωσης της
ράβδου αναρρόφησης
ÎΧαλαρώστε τη σταυροειδή λαβή
στερέωσης της ράβδου αναρρόφησης
και τραβήξτε τη ράβδο αναρρόφησης
στο πλάι.
ÎΑφαιρέστε τη ράβδο αναρρόφησης.
1Κοχλίας πεταλούδα
2Βάση πίεσης
3Χείλος αναρρόφησης
ÎΧαλαρώστε τον κοχλία πεταλούδα.
ÎΑφαιρέστε τη βάση πίεσης.
ÎΑφαιρέστε το χείλος αναρρόφησης.
Υπόδειξη
Το χείλος αναρρόφησης μπορεί να γυρίσει
3 φορές, έως ότου φθαρούν όλες οι ακμές
του. Στη συνέχεια θα χρειαστείτε ένα νέο
χείλος αναρρόφησης.
ÎΓυρίστε ή αντικαταστήστε το χείλος
αναρρόφησης και τοποθετήστε το ξανά
στη σωστή θέση στη ράβδο
αναρρόφησης.
ÎΤοποθετήστε τη βάση πίεσης στη θέση
της.
ÎΣφίξτε πρώτα τον μεσαίο κοχλία
πεταλούδα. Προσέξτε ώστε η βάση
πίεσης να είναι σταθερή επάνω στο
χείλος αναρρόφησης.
ÎΣφίξτε τους υπόλοιπους κοχλίες
πεταλούδα.
ÎΑφαιρέστε τη ράβδο αναρρόφησης.
1Σφράγιστρο σύσφιξης
2Ιμάντας σύσφιξης
3Χείλος αναρρόφησης
ÎΑνοίξτε το σφράγιστρο σύσφιξης και
αφαιρέστε τον ιμάντα σύσφιξης.
ÎΑφαιρέστε το χείλος αναρρόφησης.
Υπόδειξη
Το χείλος αναρρόφησης μπορεί να γυρίσει
3 φορές, έως ότου φθαρούν όλες οι ακμές
του. Στη συνέχεια θα χρειαστείτε ένα νέο
χείλος αναρρόφησης.
ÎΓυρίστε ή αντικαταστήστε το χείλος
αναρρόφησης και τοποθετήστε το ξανά
στη σωστή θέση στη ράβδο
αναρρόφησης.
ÎΤοποθετήστε τον ιμάντα σύσφιξης και
κλείστε το σφράγιστρο σύσφιξης. Η
ένταση πρέπει να επαρκεί, έτσι ώστε το
χείλος αναρρόφησης να διατηρείται ίσιο
χωρίς να δημιουργούνται πτυχώσεις.
Ρυθμίστε το σφράγιστρο σύσφιξης, εάν
είναι απαραίτητο.
1Σωλήνας
2Φίλτρο με σφαιρίδιο πλωτήρα
ÎΚαθαρίστε και ξεπλύνετε εξωτερικά το
φίλτρο.
ÎΕλέγξτε την κινητικότητα του σφαιριδίου
πλωτήρα.
Σε περίπτωση επίμονων ρύπων:
ÎΚρατήστε σταθερά το σωλήνα και
τραβήξτε το φίλτρο από το σωλήνα.
ÎΚαθαρίστε το φίλτρο και το σφαιρίδιο.
ÎΚρατήστε σταθερά το σωλήνα και
τοποθετήστε το φίλτρο στη θέση του.
Ρύθμιση της ράβδου αναρρόφησης Αφαίρεση της ράβδου αναρρόφησης
Γύρισμα/αντικατάσταση πρόσθιου
χείλους αναρρόφησης
Γύρισμα/αντικατάσταση οπίσθιου
χείλους αναρρόφησης
Καθαρισμός πλωτήρα
94 Ελληνικά
1Προστασία από ψεκασμό
2Σταυροειδής λαβή προστασίας από
ρανίδες
3Κοχλίας καλύμματος εδράνου
4Κάλυμμα εδράνου
ÎΑνεβάστε την κεφαλή καθαρισμού.
ÎΠεριστρέψτε το διακόπτη με κλειδί στη
θέση "0" και βγάλτε το κλειδί.
ÎΧαλαρώστε τη σταυροειδή λαβή
προστασίας από ρανίδες και
μετακινήστε τη διάταξη προστασίας
από ρανίδες στο πλάι.
ÎΧαλαρώστε τον κοχλία του καλύμματος
εδράνου και τραβήξτε το άκρο του
καλύμματος εδράνου προς τα έξω.
ÎΠιέστε το κάλυμμα εδράνου προς τα
κάτω και αποσπάστε το.
ÎΑφαιρέστε το κάλυμμα εδράνου από τη
βούρτσα.
ÎΤραβήξτε έξω τη βούρτσα.
ÎΤοποθετήστε μια νέα βούρτσα με τον
υποδοχέα προς τα έξω στην κεφαλή
καθαρισμού και σπρώξτε την ως το
τέρμα.
ÎΑφήστε την βούρτσα να γείρει προς τα
κάτω και εισάγετε το κάλυμμα εδράνου.
ÎΑσφαλίστε το κάτω άκρο του
καλύμματος εδράνου στην κεφαλή
καθαρισμού και σπρώξτε το κάλυμμα
εδράνου προς τα επάνω.
ÎΠιέστε το άνω άκρο του καλύμματος
εδράνου στην κεφαλή καθαρισμού και
σφίξτε τη βίδα.
ÎΜετακινήστε τη διάταξη προστασίας
από ρανίδες στη θέση της και σφίξτε τη
σταυροειδή λαβή.
ÎΕπαναλαμβάνετε τη διαδικασία στην
απέναντι πλευρά.
1πλευρική προστασία από ρανίδες
ÎΑνεβάστε την κεφαλή καθαρισμού.
ÎΠεριστρέψτε το διακόπτη με κλειδί στη
θέση "0" και βγάλτε το κλειδί.
ÎΑνυψώστε την πλευρική διάταξη
προστασίας από ρανίδες και αφαιρέστε
την προς το πλάι.
ÎΠεριστρέψτε το μοχλό απασφάλισης
της δισκοειδούς βούρτσας προς τα
αριστερά - η βούρτσα πέφτει προς κάτω
και μπορείτε να την τραβήξετε κάτω
από το μηχάνημα.
ÎΚρατήστε μια νέα βούρτσα κάτω από
την κεφαλή καθαρισμού.
ÎΠεριστρέψτε το μοχλό απασφάλισης
της δισκοειδούς βούρτσας προς τα
αριστερά και πιέστε τη βούρτσα προς τα
επάνω.
ÎΑφήστε το μοχλό απασφάλισης και
ελέγξτε τη σταθερότητα της βούρτσας.
ÎΞανατοποθετήστε το μηχανισμό
προστασίας από ρανίδες.
ÎΕπαναλαμβάνετε τη διαδικασία στην
απέναντι πλευρά.
ÎΚατεβάστε την κεφαλή καθαρισμού.
ÎΠεριστρέψτε το διακόπτη με κλειδί στη
θέση "0" και βγάλτε το κλειδί.
Παραλλαγή BR:
ÎΧαλαρώστε τον αναστολέα και ρυθμίστε
τον έτσι, ώστε το ελαστικό χείλος να
γέρνει περίπου 9 έως 10 mm στο πλάι.
Παραλλαγή BD:
1Αναστολέας
ÎΧαλαρώστε τον αναστολέα και ρυθμίστε
τον έτσι, ώστε τη κάτω ακμή της
διάταξης προστασίας από ρανίδες να
απέχει 3 mm από το έδαφος.
ÎΣφίξτε τον αναστολέα.
1Βίδα
2Πρόσθια επένδυση
ÎΞεβιδώστε τους κοχλίες.
ÎΑφαιρέστε την πρόσθια επένδυση.
1Βίδα
2Κάλυμμα
3Αλυσίδα μετάδοσης κίνησης
ÎΞεβιδώστε τους κοχλίες.
ÎΑφαιρέστε το καπάκι.
ÎΕλέγξτε την αλυσίδα μετάδοσης
κίνησης και τον οδοντοτροχό για
φθορές.
Σε περίπτωση κινδύνου από παγετό:
ÎΑδειάζετε το δοχείο καθαρού και
ακάθαρτου νερού.
ÎΑποθέτετε το μηχάνημα σε χώρο που
προστατεύεται από τον παγετό.
Κίνδυνος
Κίνδυνος τραυματισμού! Πριν από κάθε
εργασία στο μηχάνημα περιστρέψτε το
διακόπτη με κλειδί στο "0" και τραβήξτε το
κλειδί. Τραβήξτε το φις της μπαταρίας.
Σε περίπτωση βλαβών, οι οποίες δεν
μπορούν να αντιμετωπιστούν με τη βοήθεια
αυτού του πίνακα, καλέστε την υπηρεσία
τεχνικής εξυπηρέτησης πελατών.
Αντικατάσταση των κυλινδρικών
βουρτσών
Αντικατάσταση δισκοειδών βουρτσών
Ρύθμιση προστασίας από ρανίδες
Έλεγχος της αλυσίδας μετάδοσης
κίνησης
Αντιπαγετική προστασία
Βλάβες
Ελληνικά 95
Βλάβες με ένδειξη στην οθόνη (μόνον BD)
Ένδειξη
οθόνης
Αιτία Αντιμετώπιση από
0814 Βλάβη στο σύστημα ελέγχου
του κινητήρα οδήγησης
Υπηρεσία
εξυπηρέτηση
ς πελατών
7600 Βλάβη στο σύστημα μετάδοσης
κίνησης βουρτσών
Επαναφέρετε την ασφάλεια μετάδοσης κίνησης βουρτσών.Χειριστής
7800 Βλάβη στο καλώδιο σύνδεσης
με τον κινητήρα οδήγησης
Υπηρεσία
εξυπηρέτηση
ς πελατών
7801 Υπερθέρμανση συστήματος
ελέγχου
Απενεργοποιήστε το μηχάνημα και αφήστε το να κρυώσει.Χειριστής
7802
9000 Μην τοποθετείτε βούρτσες στην
κεφαλή καθαρισμού
Τοποθέτηση βουρτσών Χειριστής
Φορτίο μπαταρίας πολύ χαμηλό Φόρτιση του συσσωρευτή Χειριστής
Ενεργοποιημένο μηχάνημα με
ενεργό το πεντάλ οδήγησης.
Αφήστε το πεντάλ οδήγησης, περιστρέψτε το διακόπτη με κλειδί
στη θέση „0“ περιστρέψτε το διακόπτη με κλειδί στη θέση „1“,
πιέστε το πεντάλ ασφαλείας, πιέστε το πλήκτρο απασφάλισης,
ενεργοποιήστε το πεντάλ οδήγησης.
Χειριστής
Βλάβες
Βλάβη Αντιμετώπιση από
Η συσκευή δεν ξεκινά Εισάγετε το φις της μπαταρίας στο μηχάνημα.Χειριστής
Απασφαλίστε το πλήκτρο εκτάκτου ανάγκης περιστρέφοντάς το.Χειριστής
Ελέγξτε τη θέση του καλωδίου της μπαταρίας.Χειριστής
Μηδενίστε την ασφάλεια της μονάδας ελέγχου (μόνον BR). Χειριστής
Ελέγξτε το καλώδιο της μπαταρίας για τυχόν διάβρωση και καθαρίστε το, εάν είναι
απαραίτητο.
Χειριστής
Batteriekapazitδt erschφpft, Batterie aufladen. Χειριστής
Ελέγξτε την κεντρική ασφάλεια, αντικαταστήστε την εάν είναι απαραίτητο.Χειριστής
Το μηχάνημα δεν κινείται ή
κινείται αργά
Πιέστε το πλήκτρο απασφάλισης.Χειριστής
Αφήστε το πεντάλ οδήγησης, περιστρέψτε το διακόπτη με κλειδί στη θέση „0“
περιστρέψτε το διακόπτη με κλειδί στη θέση „1“, πιέστε το πεντάλ ασφαλείας, πιέστε
το πλήκτρο απασφάλισης, ενεργοποιήστε το πεντάλ οδήγησης.
Χειριστής
Επαναφέρετε την ασφάλεια μετάδοσης κίνησης Χειριστής
Υπερθέρμανση στη μονάδα ελέγχου. Απενεργοποιήστε το μηχάνημα και αφήστε το να
κρυώσει για 15 λεπτά.
Χειριστής
Ο πρόσθιος τροχός δεν κινείται, όταν η πίεση επαφής της βούρτσας είναι πολύ υψηλή.
Μειώστε την πίεση επαφής.
Χειριστής
Το μηχάνημα δεν φρενάρει Απενεργοποιημένο φρένο ακινητοποίησης. Για να το ενεργοποιήσετε πιέστε προς τα
πάνω το μοχλό απασφάλισης.
Χειριστής
ανύπαρκτη ή ανεπαρκής
αναρροφητική ισχύς
Μηδενίστε την ασφάλεια του στροβίλου αναρρόφησης (μόνον BR). Χειριστής
Αδειάστε το δοχείο βρώμικου νερού.Χειριστής
Ελέγξτε τη ρύθμιση της ράβδου αναρρόφησης.Χειριστής
Ελέγχετε τις τσιμούχες μεταξύ του δοχείου βρόμικου νερού και του καπακιού σχετικά
με στεγανότητα, και, αν χρειάζεται, τις αλλάζετε.
Χειριστής
Καθαρίστε τα χείλη αναρρόφησης στη ράβδο αναρρόφησης, γυρίστε τα ή
αντικαταστήστε τα εάν είναι απαραίτητο.
Χειριστής
Ελέγξτε τον εύκαμπτο σωλήνα αναρρόφησης για τυχόν εμπλοκές, καθαρίστε τον εάν
είναι απαραίτητο.
Χειριστής
Ελέγξτε τη σύνδεση μεταξύ του ελαστικού σωλήνα αναρρόφησης και της ράβδου
αναρρόφησης και μεταξύ του ελαστικού σωλήνα αναρρόφησης και του καπακιού του
δοχείου βρώμικου νερού.
Χειριστής
Ελέγξτε τον εύκαμπτο σωλήνα αναρρόφησης για τυχόν διαρροές, αντικαταστήστε τον
εάν είναι απαραίτητο.
Χειριστής
Ελέγξτε, εάν είναι κλειστό το καπάκι στον εύκαμπτο σωλήνα κένωσης βρόμικου νερού.Χειριστής
Ελέγξτε τη ρύθμιση της ράβδου αναρρόφησης.Χειριστής
Καθαρίστε τον πλωτήρα της δεξαμενής βρώμικου νερού.Χειριστής
96 Ελληνικά
Μη ικανοποιητικό αποτέλεσμα
καθαρισμού
Ρυθμίστε την πίεση επαφής.Χειριστής
Ελέγξτε τον εύκαμπτο σωλήνα αναρρόφησης για τυχόν διαρροές, αντικαταστήστε τον
εάν είναι απαραίτητο.
Χειριστής
Ελέγξτε τις βούρτσες για ρύπους και καθαρίστε τις.Χειριστής
Ελέγξτε εάν το απορρυπαντικό και οι βούρτσες είναι τα κατάλληλα για τη συγκεκριμένη
εργασία καθαρισμού.
Χειριστής
Οι βούρτσες δεν
περιστρέφονται
Επαναφέρετε την ασφάλεια μετάδοσης κίνησης βουρτσών.Χειριστής
Ελέγξτε τις βούρτσες για ξένα σώματα και αφαιρέστε τα.Χειριστής
Απουσία ή περιορισμένη
παροχή διαλύματος
απορρυπαντικού
Ελέγξτε τη στάθμη του διαλύματος απορρυπαντικού στο δοχείο καθαρού νερού και
συμπληρώστε εάν είναι απαραίτητο.
Χειριστής
Μηδενίστε την ασφάλεια της αντλίας (μόνον BR). Χειριστής
Αυξήστε τη δοσολογία του υγρού απορρυπαντικού.Χειριστής
Ελέγξτε τα φίλτρα καθαρού νερού και αν χρειάζεται καθαρίστε τα.Χειριστής
Εξαρτήματα
Περιγραφή Αριθ.
ανταλλ.
Περιγραφή Τεμάχιο Απαιτούμενο
τεμάχιο για
τη συσκευή
Σετ αντικατάστασης μπαταρίας 8.601-121.0 αποτελείται από: Θήκη μπαταρίας, καλωδίωση,
σετ ασφάλισης, 2 οχήματα μεταφοράς
11
Συσσωρευτής 6.654-141.0 12V/105 A, χωρίς συντήρηση (γέλη), 1 3
Φορτιστής 6.654-229.0 36V, για μπαταρίες που δεν χρειάζονται
συντήρηση
11
BR
Περιγραφή Αριθ.
ανταλλ.
Περιγραφή Τεμάχιο Απαιτούμενο
τεμάχιο για
τη συσκευή
Κύλινδρος βουρτσών, λευκός
(μαλακός)
8.628-390.0 Για τη στίλβωση και τον καθαρισμό συντήρησης
ευαισθήτων δαπέδων.
11
Κύλινδρος βουρτσών, κόκκινο
(μεσαίος, στάνταρ)
8.628-389.0 Για τον καθαρισμό συντήρησης ακόμα και των
πολύ λερωμένων δαπέδων.
11
Κύλινδρος βούρτσας, πράσινο
(σκληρό)
8.628-391.0 Για τον ριζικό καθαρισμό πολύ λερωμένων
δαπέδων και για την απομάκρυνση επιστρώσεων
(π.χ. κηρών, ακρυλικών εστέρων)
11
BD
Περιγραφή Αριθ.
ανταλλ.
Περιγραφή Τεμάχιο Απαιτούμενο
τεμάχιο για
τη συσκευή
Δισκοειδής βούρτσα, σε φυσικό
χρώμα (μαλακό)
8.600-019.0 Για τη στίλβωση δαπέδων.12
Δισκοειδής βούρτσα, μπλε (μέτρια,
στάνταρ)
8.600-018.0 Για τον καθαρισμό ελαφρά λερωμένων δαπέδων
ή ευαισθήτων δαπέδων.
12
Δισκοειδής βούρτσα, γκρίζα
(σκληρή)
8.600-020.0 Για τον καθαρισμό πολύ λερωμένων δαπέδων.1 2
Δίσκος 8.600-017.0 Για την υποδοχή μαξιλαριών.12
Disc-Pad, κόκκινο (μέτριο) 6.369-826.0 Για τον καθαρισμό ελαφρά λερωμένων δαπέδων.5 2
Disc-Pad, πράσινο (σκληρό) 6.369-827.0 Για τον καθαρισμό πολύ λερωμένων δαπέδων.5 2
Disc-Pad, μαύρο (πολύ σκληρό) 6.369-828.0 Για τον καθαρισμό πολύ λερωμένων δαπέδων.5 2
Ελληνικά 97
Επιτρέπεται να χρησιμοποιούνται μόνο
εξαρτήματα και ανταλλακτικά, τα οποία
έχουν την έγκριση του κατασκευαστή
Τα γνήσια αξεσουάρ και ανταλλακτικά
παρέχουν την εγγύηση της ασφαλούς
και άψογης λειτουργίας της μηχανής
Μία επιλογή των ανταλλακτικών που
χρειάζονται συχνότερα θα βρείτε στο
τέλος των οδηγιών χρήσης.
Περισσότερες πληροφορίες σχετικά με
τα ανταλλακτικά μπορείτε να λάβετε στη
διεύθυνση www.kaercher.com, τομέας
Εξυπηρέτησης.
Σε κάθε χώρα ισχύουν οι όροι εγγύησης
που εκδόθηκαν από την αρμόδια εταιρία
μας προώθησης πωλήσεων.
Αναλαμβάνουμε τη δωρεάν αποκατάσταση
οποιασδήποτε βλάβης στη συσκευή σας,
εφόσον οφείλεται σε αστοχία υλικού ή
κατασκευαστικό σφάλμα, εντός της
προθεσμίας που ορίζεται στην εγγύηση. Σε
περίπτωση που επιθυμείτε να κάνετε
χρήση της εγγύησης, παρακαλούμε
απευθυνθείτε με την απόδειξη αγοράς στο
κατάστημα από το οποίο προμηθευτήκατε
τη συσκευή ή στην πλησιέστερη
εξουσιοδοτημένη υπηρεσία τεχνικής
εξυπηρέτησης πελατών μας.
Δια της παρούσης δηλώνουμε ότι το
μηχάνημα που χαρακτηρίζεται παρακάτω, με
βάση τη σχεδίαση και την κατασκευή του, υπό
τη μορφή που διατίθεται στην αγορά, πληροί
στις σχετικές βασικές απαιτήσεις ασφαλείας
και υγιεινής των οδηγιών της ΕΚ. Η παρούσα
δήλωση παύει να ισχύει σε περίπτωση
τροποποιήσεων του μηχανήματος χωρίς
προηγούμενη συνεννόηση μαζί μας.
Οι υπογράφοντες ενεργούν κατ' εντολή του
και με εξουσιοδότηση της διεύθυνσης της
επιχείρησης.
Alfred Karcher GmbH & Co. KG
Alfred Karcher-Str. 28 - 40
D - 71364 Winnenden
Τηλ.: +49 7195 14-0
Φαξ: +49 7195 14-2212
Τεχνικά χαρακτηριστικά
BR BD
Ισχύς
Ονομαστική τάση V3636
Χωρητικότητα μπαταρίας (παραλλαγή Pack) Ah (5h) 105 105
Μέση ισχύς εισόδου W 2200 2200
Ισχύς κινητήρα οδήγησης (Ονομαστική ισχύς) W 680 700
Ισχύς κινητήρα αναρρόφησης W 570 570
Ισχύς κινητήρα βουρτσών W 300 510
Αναρρόφηση
Απόδοση αναρρόφησης, ποσότητα αέρα l/s 31 3,64
Απόδοση αναρρόφησης, υποπίεση kPa 19 20,3
Δοσολογία διαλύματος απορρυπαντικού
Κατανάλωση ισχύος δοσομετρικής αντλίας W4343
Άπλωμα διαλύματος απορρυπαντικού (μέγ.) l/h 5,2 5,2
Βούρτσες καθαρισμού
Εύρος εργασίας mm 610 610
Διάμετρος βουρτσών mm 152 305
Ταχύτητα περιστροφής βουρτσών 1/min 800 300
Διαστάσεις και βάρη
Ταχύτητα οδήγησης (μέγ.) km/h 5,8 5,6
Επιτρεπόμενη κλίση εδάφους (μέγ.) % 10 10
Θεωρητική επιφανειακή απόδοση m2/h 2800 2800/
Όγκος δοχείου καθαρού/βρώμικου νερού l 95/90 95/90
Μήκος mm 1330 1330
Πλάτος mm 737 830
Ύψος mm 1285 1285
Βάρος (με/χωρίς μπαταρίες) kg 565/243 565/243
Επιβάρυνση επιφανείας kPa 810 810
Εκπομπές θορύβου
Στάθμη ηχητικής πίεσης (EN 60704-1) dB (A) 74 74
Κραδασμοί συσκευής
Συνολική τιμή κραδασμών (ISO 5349)
Βραχίονες, τιμόνι m/s23,6 3,6
Στηρίγματα, πεντάλ m/s20,7 0,7
Ανταλλακτικά
Εγγύηση
Δήλωση πιστότητας CE
Προϊόν:Συσκευή καθαρισμού
δαπέδων
Τύπος:1 006-xxx
Σχετικές οδηγίες των Ε.Κ.
98/37/EΚ
2006/95/EΚ
89/336/EΟΚ (+91/263/EΟΚ, 92/31/ΕΟΚ,
93/68/EΟΚ)
Εφαρμοσθέντα εναρμονισμένα
πρότυπα
EN 55014–1: 2000 + A1: 2001 + A2:
2002
EN 55014–2: 1997 + A1: 2001
EN 60335–1
EN 60335–2–29
EN 61000–3–2: 2000 + A2: 2005
EN 61000–3–3: 1995 + A1: 2001
Εφαρμοσθέντα εθνικά πρότυπα
-
98 Türkçe
Sayın müşterimiz,
Cihazınızı ilk defa
kullanmadan önce bu
kullanım kılavuzunu okuyup
buna göre davranınız. Bu kullanım
kılavuzunu, daha sonra tekrar kullanmak ya
da cihazın sonraki kullanıcılarına iletmek
üzere saklayın.
Güvenlik uyarıları98
Fonksiyon 98
Kurallara uygun kullanım98
Çevre koruma, atık imha 98
Kullanım ve çalışma elemanları99
Cihazı çalıştırmaya başlamadan önce101
Çalıştırma 102
Koruma ve Bakım 103
Arızalar 106
Aksesuar 107
Teknik bilgiler 108
Yedek parçalar 108
Garanti 108
CE beyanı108
Cihazı kullanmaya başlamadan önce, bu
kullanım kılavuzu ve ekteki 5.956.251
numaralı fırçalı temizlik ve püskürtmeli
çıkartma cihazlarının güvenlik uyarıları
broşürünü okuyun ve buna uygun şekilde
davranın.
Cihazın maksimum % 10 eğimli yüzeylerde
çalışmasına izin verilmiştir.
Güvenlik düzenekleri kullanıcının
korunmasını sağladığından, devre dışı
bırakılmamalıdır ve düzgün çalıştıklarından
emin olunmalıdır.
Tüm fonksiyonları hemen devre dışı
bırakmak için: Acil kapama tuşuna basın.
Sürüş tahriki, sadece kullanıcının ayağıyla
pedala sonuna kadar basmış olması
durumunda etkinleştirilebilir.
Kullanım kılavuzunda aşağıdaki semboller
kullanılmaktadır:
Tehlike
Doğrudan tehdit edici tehlikeleri tanımlar.
Uyarının dikkate alınmaması durumunda
ölüm ya da ağır yaralanma tehlikesi
bulunmaktadır.
Uyarı
Muhtemel tehlikeli bir durumu tanımlar.
Uyarının dikkate alınmaması durumunda
hafif yaralanmalar olabilir ya da maddi
hasarlar ortaya çıkabilir.
Not
Uygulama önerileri ve önemli bilgileri
tanımlar.
Cihaz, düz zeminlerin ıslak temizliği ya da
parlatılması için kullanılır.
Cihaz; su miktarı, fırçaların baskı
basıncı, temizlik maddesi miktarı ve
sürüş hızının ayarlanması ile ilgili
temizleme görevine kolayca adapte
edilebilir.
610 mm çalışma genişliği ve 95 litre
hacimli temiz su deposu uzun kullanım
süresinde etkin bir temizlik yapılmasına
olanak sağlar.
Cihaz kendi kendine hareket eder.
Aküler, 230 V prize takılmış bir şarj
cihazı yardımıyla şarj edilebilir.
Akü ve şarj cihazı, paket varyantlarında
birlikte teslim edilir.
Not
Temizlik görevine uygun olarak cihaz çeşitli
aksesuarlarla donatılabilir.
Katalogumuza başvurun ya da İnternet’te
www.kaercher.com adresi altında bizi
ziyaret edin.
Bu cihazı sadece bu kullanım kılavuzundaki
bilgilere uygun olarak kullanın.
Cihaz, sadece rutubete ve parlatma
işlemlerine karşı duyarlı olmayan
kaygan zeminlerin temizlenmesi için
kullanılmalıdır.
– Kullanım sıcaklığı aralığı +5V ve +40C
arasındadır.
Cihaz, donmuş zeminlerin (Örn; soğuk
hava depoları) temizlenmesi için uygun
değildir.
Cihaz, sadece orijinal aksesuarı ve
yedek parçalarıyla donatılabilir.
Cihaz, iç bölümlerdeki zeminler ya da
kapalı yüzeylerin temizlenmesi için
geliştirilmiştir. Diğer uygulama
alanlarında alternatif fırçaların
kullanılması denenmelidir.
Cihaz, halka açık trafik yollarının
temizlenmesi için üretilmemiştir.
Cihaz, basınca karşı duyarlı zeminlerde
kullanılmamalıdır. Zeminin izin verilen
yüzey yükü göz önüne alınmalıdır.
Cihaz nedeniyle oluşan yüzey yükü
teknik bilgilerde belirtilmiştir.
Cihaz, patlama tehlikesi bulunan
ortamlarda kullanım için uygun değildir.
Bu cihaz ile yanıcı gazlar, inceltilmemiş
asitler ya da çözücü maddeler
alınmamalıdır.
Bu maddeler arasında, emilen hava ile
santrifüj oluşumu sırasında patlayıcı
gazlar oluşturabilen benzin, tiner ve
sıcak yağ bulunmaktadır. Cihazda
kullanılan malzemelere yapışacakları
için aseton, inceltilmemiş asitler ve
çözücü maddelere kullanmayın.
Reaktif metal tozları (Örn; alüminyum,
magnezyum, çinko), güçlü alkali ya da
asitli temizlik maddeleri ile bağlantılı
olarak patlayıcı gazlar oluşturur.
İçindekiler
Güvenlik uyarıları
Güvenlik tertibatları
Acil Kapama Tuşu
Emniyet pedalı
Semboller
Fonksiyon
Kurallara uygun kullanım
Çevre koruma, atık imha
Ambalaj malzemeleri geri
dönüştürülebilir. Ambalaj
malzemelerini evinizin çöpüne
atmak yerine lütfen tekrar
kullanılabilecekleri yerlere
gönderin.
Eski cihazlarda, yeniden
değerlendirme işlemine tabi
tutulması gereken değerli geri
dönüşüm malzemeleri
bulunmaktadır. Aküler, yağ ve
benzeri maddeler doğaya
ulaşmamalıdır. Bu nedenle
eski cihazları lütfen öngörülen
toplama sistemleri aracılığıyla
imha edin.
Türkçe 99
1 Akü soketi
2 Ana sigorta
3Akü
4 Akü modülünün kilidi
5 Akü modülü
6 Emme hortumu
7 Temiz su süzgeci
8 Temiz su filtresi
9 Temiz su tahliye hortumu
10 El freni kilit açma kolu
11 Pis su tahliye hortumu
12 Temiz su deposu
13 Pis su deposunun süzgeci
14 Pis su deposu
15 Temizleme kafası
16 Şamandıra
17 Emme kolu
18 Süpürme haznesi (sadece BR varyantı)
19 Püskürme korumasının çapraz
tutamağı (BR varyantı)
20 Püskürme koruması (BR varyantı)
21 Gaz pedalı
22 Kullanıcının durma yüzeyi
23 Emniyet pedalı
24 Vakum kolunu indirme kolu (sadece
BR)
25 Akü kapağı
26 Akü kapağının kapak cıvatası
27 Direksiyon simidi
28 Kumanda paneli
Kullanım ve çalışma elemanları
100 Türkçe
1 Anahtar şalteri
2 Kilit açma düğmesi
3Sürüş yönü şalteri
4Hız düğmesi
5 Korna
6 Acil Kapama Tuşu
7 Akü göstergesi
8Sürüş tahriki sigortası
9 Kumanda sigortası
10 Pompa sigortası
11 Emme türbini sigortası
12 Fırça tahriki sigortası
13 Su miktarı ayar kafası
14 Fırça baskı basıncı tuşu
15 Fırça baskı basıncı göstergesi
16 Çalışma saati sayacı
1 Anahtar şalteri
2 Kilit açma düğmesi
3Sürüş yönü şalteri
4Hız tuşu
5 Korna
6 Acil Kapama Tuşu
7Sürüş tahriki sigortası
8Fırça tahriki sigortası
9Ekran değiştirme tuşu
10 Ekran
11 Temizlik modu tuşu
12 Temizlik sıvısı dozaj tuşu
13 Fırça baskı basıncı tuşu
14 Vakum kolunu kaldırma/indirme tuşu
AAkünün şarj seviyesi
BHız aralığı
CFırça baskı basıncı
D Temizlik sıvısı dozajı
EFırça tahrikinin çalışma süresi (saat)
FSürüş motorunun çalışma süresi (saat)
GBoşalma koruması aktif
Kumanda panosu BR
Kumanda panosu BD
Türkçe 101
Akülerdeki çalışmalar sırasında aşağıdaki
uyarıları mutlaka dikkate alın:
Tehlike
Patlama tehlikesi Akünün üzerine, yani uç
kutupları ve hücre konektörlerine herhangi
bir alet ya da benzeri bir madde koymayın.
Yaralanma tehlikesi. Yaraları kesinlikle
kurşunla temas ettirmeyin. Akülerdeki
çalışmalardan sonra ellerinizi yıkayın.
Bp Pack varyantında, akü daha önceden
takılmıştır.
ÎAkü kapağının kapak cıvatasını sökün.
ÎAkü kapağını geriye doğru çevirin.
ÎAkü modülünün kilidini sola itin ve aşağı
çevirin.
ÎAkü modülünü geriye çekin.
ÎAküleri akü modülünün tabanına
yerleştirin.
ÎKutupları birlikte teslim edilen bağlantı
kablosuyla bağlayın.
Uyarı
Kutupların doğru olmasına dikkat edin.
ÎBirlikte teslim edilen bağlantı kablosunu
henüz boş olan (+) ve (-) akü
kutuplarına bağlayın.
ÎAkü modülünü öne itin.
ÎAkü modülünün kilidini yerine oturtun.
Uyarı
Cihazı devreye sokmadan önce aküyü şarj
edin.
Not
Cihaz, boşalmaya karşı bir koruma
sistemine sahiptir; yani izin verilen
minimum kapasiteye ulaşılması durumunda
cihaz sürülmeye devam edilebilir ve kalan
su emilebilir. Ekranda, Boşalma koruması
aktif sembolü yanıp söner.
ÎCihazı doğrudan şarj istasyonuna
götürün, bu sırada eğimlerden kaçının.
Not
Başka akülerin (Örn; diğer üreticiler)
kullanılması durumunda, ilgili aküye ait
boşalmaya karşı koruma sistemi Kärcher
şteri hizmetleri tarafından yeniden
ayarlanmalıdır.
Tehlike
Elektrik çarpması nedeniyle yaralanma
tehlikesi. Akım iletme hatları ve sigortaya
dikkat edin, Bkz. “Şarj cihazı”.
Şarj cihazını sadece yeterli havalandırma
bulunan kuru bölümlerde kullanın!
Not
Şarj süresi ortalama 10 saattir.
Tavsiye edilen şarj cihazları (kullanılan
akülere uygun) elektronik ayarlıdır ve şarj
işlemini otomatik olarak tamamlar.
Tehlike
Patlama tehlikesi Sulu akülerin şarj
edilmesine sadece akü kapağııkken izin
verilmiştir.
ÎAkü kapağının kapak cıvatasını sökün.
ÎAkü kapağını geriye doğru çevirin.
ÎAkü soketini çekin ve şarj kablosuna
bağlayın.
ÎŞarj cihazını şebekeye bağlayın ve
çalıştırın.
ÎŞarj cihazını kapatın ve şebekeden
ayırın.
ÎAkü kablosunu şarj kablosundan çekin
ve cihaza bağlayın.
ÎAkü kapağını öne çevirin ve kapak
cıvatasını sıkın.
ÎŞarj işleminin bitmesinden bir saat önce
saf su ekleyin, asit seviyesinin doğru
olmasına dikkat edin. Akü gerekli
şekilde işaretlenmiştir. Şarj işleminin
sonunda tüm hücrelerde gaz
oluşmalıdır.
Tehlike
Yaralanma tehlikesi!
Akü boşalmış durumdayken su eklenmesi
dışarı asit çıkmasına neden olabilir.
Akü asidiyle çalışırken koruyucu gözlük
takın ve yaralanmaları ve
kıyafetlerinizin zarar görmesini önlemek
için kurallara uyun.
Deri ya da kıyafetlere asit sıçraması
durumunda hemen bol suyla yıkayın.
Uyarı
Hasar görme tehlikesi!
Akülere su eklemek için sadece saf su
ya da tuzdan arındırılmış su (VDE 0510)
kullanın.
Yabancı katkılar (düzeltme
malzemeleri) kullanmayın, aksi takdirde
her türlü garanti geçerliliğini kaybeder.
Aküler ve şarj cihazları piyasadan temin
edilebilir.
BAT varyantında sulu akülerin kullanılması
gerekirse, aşağıdakilere dikkat edilmelidir:
Maksimum akü ölçülerine uyulmalıdır.
Sulu akülerin şarj edilmesi sırasında
akü kapağıılmalıdır.
Sulu akülerin şarj edilmesi sırasında
akü üreticisinin talimatlarına
uyulmalıdır.
Durma sırasında, elektrikli bir el freniyle
cihazın kayması önlenir. Cihazı itmek için el
freni çözülmelidir.
ÎEl frenini çözmek için, çözme kolunu
aşağı bastırın.
Tehlike
Cihazın kayması sonucu kaza tehlikesi.
İtme işlemi tamamlandıktan sonra, çözme
kolunu mutlaka yukarı getirin ve bununla
birlikte el frenini etkinleştirin.
Not
Tüm fonksiyonları hemen devre dışı
bırakmak için ayağınızı gaz pedalından
çekin, Acil Kapama tuşuna basın ve
anahtar şalterini “0” konumuna getirin.
ÎCıvataları gevşetin ve ahşap kafesi
çıkartın.
ÎPlastik ambalaj bandını kesin ve folyoyu
çıkartın.
Cihazı çalıştırmaya
başlamadan önce
Aküler
Akü, kullanım kılavuzu ve araç
kullanım kılavuzundaki uyarılara
dikkat edin.
Koruyucu gözlük kullanın
Çocukları asit ve akülerden uzak
tutun.
Patlama tehlikesi
Ateş, kıvılcım, açık ışık ve sigara
içmek yasaktır.
Yaralanma tehlikesi
İlk yardım
Uyarı notu
İmha edilmesi
Aküyü çöp bidonuna atmayın.
Akünün yerleştirilmesi ve bağlanması
Aküyü şarj edin
Şarj işleminden sonra
Bakımsız akülerde (sulu aküler) ek
olarak:
Tavsiye edilen aküler
Akü seti Sipariş No.
3 x 12V/105 A,
bakımsız (jel)
6.654-141.0
Tavsiye edilen şarj cihazları
Şarj cihazıSipariş No.
36V, bakımsız aküler
için
6.654-229.0
Maksimum akü ölçüleri
Uzunluk Genişlik Yükseklik
406 mm 533 mm 432 mm
Cihazın itilmesi
İndirme
102 Türkçe
ÎTekerleklerdeki sabitlemeleri çıkartın.
ÎTahtaları paletin kenarına koyun.
Tahtaları, cihazın tekerleklerinin
önünde olacak şekilde hizalayın.
Tahtaları cıvatalarla sabitleyin.
ÎTekerlekleri kilitlemek için kullanılan
ahşap takozları çıkartın ve rampanın
altına itin.
ÎDireksiyon simidini takın ve ön tekerleği
düz şekilde hizalayın.
ÎDireksiyon simidini çekin, hizalayın ve
tekrar takın.
ÎDireksiyon simidini ekteki somunla
sabitleyin.
ÎKapağı direksiyon simidine takın.
ÎDurma yüzeyine basın ve sol ayağınızla
emniyet pedalını basılı tutun.
ÎAcil kapama tuşunun kilidini döndürerek
ın.
ÎAnahtar şalterini “1” konumuna getirin.
ÎKumanda panelindeki sürüş yönü
şalteriyle sürüş yönünü ayarlayın.
ÎHız düğmesini kullanarak en küçük hız
aralığını seçin.
ÎÇözme tuşuna basın.
ÎSürüş için gaz pedalına dikkatlice basın
ve yavaşça paletten aşağı inin.
ÎAnahtar şalterini “0” konumuna getirin.
Cihaz devreye sokulmadan önce fıalar
takılmalıdır (Bkz. “Bakım çalışmaları”).
Tehlike
Cihazın uzun süre çalışması, titreşim
nedeniyle ellerdeki kan dolaşım sisteminde
sorunlara neden olabilir.
Bir çok etki faktörüne bağlı olduğu için genel
geçerli kullanım verileri belirlenememektedir.
Kötü kan dolaşımı olan kişisel mizaç
(parmakların sık aralıklarla soğuması,
uyuşması).
şük çevre sıcaklığı. Ellerinizi korumak
için sıcak tutan eldivenler kullanın.
–Sıkıca tutmak kan akışına zarar verir.
Kesintisiz bir çalışma, molalarla ara
verilmiş çalışmadan daha kötüdür.
Cihazın düzenli, uzun süreli kullanılması ve
söz konusu belirtilerin (Örn; parmakların
uyuşması, soğuk parmaklar) tekrarlanarak
ortaya çıkması durumunda, bir doktora
muayene olmanızı öneriyoruz.
Not
Tüm fonksiyonları hemen devre dışı
bırakmak için ayağınızı gaz pedalından
çekin, Acil Kapama tuşuna basın ve
anahtar şalterini “0” konumuna getirin.
ÎBakım çalışmalarını "Bir çalışma
haftasına başlarken" uygulayın (Bkz.
"Koruma ve Bakım" bölümü).
Tehlike
Kaza tehlikesi. Her çalışmadan önce, el
freninin çalışıp çalışmadığı düz bir zeminde
kontrol edilmelidir.
ÎAnahtar şalterini “0” konumuna getirin.
ÎAcil kapama tuşuna basın.
Cihaz elle itilebilirse, el freni çalışır
durumda değildir.
ÎEl frenini çözme kolunu yukarı bastırın.
Cihaz hâlâ elle itilebiliyorsa, el freni
arızalıdır. Cihazı durdurun ve müşteri
hizmetlerini arayın.
Tehlike
Kaza tehlikesi. Cihaz iniş sırasında yeterli
fren etkisi göstermiyorsa, Acil Kapatma
tuşuna basın:
ÎTemiz su deposunun kapağınıın.
ÎDeponun alt kenarının 15 cm altına
kadar temiz su (maksimum 60 °C)
doldurun.
ÎTemizlik maddesini doldurun.
ÎTemiz su deposunun kapağını kapatın.
Not
Su hattı sistemindeki havayı boşaltmak için,
cihazı ilk kez işletmeye almadan önce temiz
su deposunu tam olarak doldurun.
Hat sistemi boşken, temizlik sıvısının
temizlik kafasından çıkması 2 dakika
sürebilir.
Uyarı
Hasar görme tehlikesi. Sadece tavsiye
edilen temizlik maddelerini kullanın. Diğer
temizlik maddeleri için, artan çalışma
güvenliği ve kaza tehlikesi riskini işletmeci
kendisi üstlenir.
Sadece çözücü maddeler, tuz ve
hidroflüorik asit çözeltisi içermeyen temizlik
maddeleri kullanın.
Not
Aşırı köpüklenen temizlik maddeleri
kullanmayın.
Tavsiye edilen temizlik maddeleri:
Cihaz hakkında bilgi sahibi olmak için, ilk
sürüş denemelerini boş bir yerde yapın.
Tehlike
Çok büyük eğimlerde devrilme tehlikesi.
ÎSürüş yönünde sadece maksimum %
10'ye kadar eğimlerde sürün.
Virajlardan hızlı geçerken devrilme
tehlikesi.
Islak zeminde savrulma tehlikesi.
ÎVirajlarda yavaş sürün.
Stabil olmayan zeminlerde devrilme tehlikesi.
ÎCihazı sadece sabitlenmiş zeminlerde
hareket ettirin.
Çok büyük yan eğimde devrilme tehlikesi.
ÎAracı sadece sürüş yönünün enine
doğru maksimum % 10ye kadar
eğimlerde sürün.
ÎDurma yüzeyine basın ve sol ayağınızla
emniyet pedalını basılı tutun.
ÎGaz pedalına basmayın.
ÎAcil kapama tuşunun kilidini döndürerek
ın.
ÎAnahtar şalterini “1” konumuna getirin.
ÎÇözme tuşuna basın.
ÎSürüş için gaz pedalına dikkatlice basın.
Î
Not
Sürüş yönü, sürüş sırasında da
değiştirilebilir. Bu şekilde, aşırı derecede
kirlenmiş bölümler bir çok kez ileri ve geri
hareket edilerek temizlenebilir.
Aşırı yüklenme durumunda, sürüş motoru
belirli bir süre sonra kapatılır.
Fırçaların takılması
Çalıştırma
El freninin kontrol edilmesi
Frenleme
İşletme malzemelerinin
doldurulması
Temiz su
Temizlik maddesi
Kullanım Temizlik
maddesi
Suya dayanıklı
zeminlerdeki genel
temizlik
RM 780
RM 746
Parlak üst yüzeylerdeki
(Örn; granit) genel temizlik
RM 755 es
Sanayi işletmelerindeki
zeminlerde genel ve ana
temizlik
RM 69 ASF
Küçük fayanslı zeminlerde
genel ve ana temizlik
RM 753
Sağlık sektöründe genel
fayans temizliği
RM 751
Sağlık sektöründe temizlik
ve dezenfeksiyon
RM 732
Alkaliye karşı dayanıklı her
türlü zeminde (Örn; PVC)
katman ayırma
RM 752
Muşambalı zeminlerde
katman ayırma
RM 754
Sürüş
BR BD
ÎKumanda
panelindeki
sürüş yönü
şalteriyle sürüş
yönünü
ayarlayın.
ÎHız aralığını hız
ğmesiyle
seçin (3
kademe).
ÎEkranı
gözlemleyin ve
kumandanın
başlangıç
ayarına
gelmesinin
tamamlanması
nı bekleyin.
ÎKumanda
panelindeki
sürüş yönü
şalteriyle sürüş
yönünü
ayarlayın.
ÎHız aralığını hız
tuşuyla seçin (3
kademe).
Aşırı yüklenme
Türkçe 103
ÎCihazı en az 15 dakika boyunca
soğutun.
ÎSürüş tahriki sigortasına kumanda
panosunda tekrar basın.
Not
Cihaz 2 saniyeden daha uzun bir süre aynı
yerde durursa, sürüşe devam edene kadar
temizlik sıvısı beslemesi ve fırça tahriki
kesilir.
ÎGaz pedalına basın ve temizlenecek
yüzeye hareket edin.
ÎFırça baskı basıncını fırça baskı basıncı
tuşuyla ayarlayın (4 kademe).
Temizlik modunda maksimum hız II.
kademeyle sınırlanmıştır.
Not
Çok kirli zeminler iki aşamada
temizlenebilir. Bu sırada, ilk iş adımında
temizlik sıvısı uygulanır ve fırçalanır. Bu
amaçla, vakum kolunu kaldırma/indirme
tuşuna basarak vakum kolu kaldırılır. BD
versiyonunda, ek olarak arka püskürme
koruması (Aqua-Mizer) çıkartılmalıdır.
Temizlik sıvısının etki etmesinden sonra,
ikinci iş adımında yüzey genel olarak
temizlenir.
Not
Temizlik kafasının kaldırılmasından sonra,
kalan suyun emilmesi için yaklaşık 5 metre
sürüşe devam edin.
ÎCihazı düz bir yüzeye bırakın.
ÎAnahtar şalterini “0” konumuna getirin
ve anahtarı çıkartın.
Not
Pis su deposunun taşması. Pis su deposu
doluyken, emme akımı şamandıra
tarafından kesilir. Pis su deposunu boşaltın.
Uyarı
Yerel atık su işleme talimatlarına uyun.
ÎPis su tahliye hortumunu tutucudan alın
ve uygun bir toplama tertibatı kullanarak
indirin.
ÎTahliye hortumundaki vidalı kapağı
açarak pis suyu boşaltın.
ÎPis su deposunun süzgecini temiz suyla
yıkayın.
ÎŞamandırayı temizleyin ve şamandıra
bilyasının hareket edip etmediğini
kontrol edin.
ÎPis su deposunu temiz suyla yıkayın.
ÎTemiz su tahliye hortumunu (pis su
tahliye hortumunun arkasındaki) dışarı
çekin ve uygun bir toplama tertibatının
üzerine indirin.
ÎTahliye hortumundaki vidalı kapağı
açarak temizlik sıvısını boşaltın.
ÎTemizlik kafasını kaldırın.
ÎAnahtar şalterini “0” konumuna getirin
ve anahtarı çıkartın.
ÎPüskürme korumasının çapraz
tutamağını gevşetin ve püskürme
korumasını yana çevirin.
ÎSüpürme haznesini çıkartın.
ÎSüpürme haznesini boşaltın ve suyla
yıkayın.
Tehlike
Yaralanma tehlikesi! Cihaz, sadece
maksimum % 10’ye kadar eğimlerde
yükleme ve boşlatma işlemleri için
kullanılmalıdır. Aracı yavaş sürün.
ÎVakum kolu, fırçalar ve püskürme
korumasını cihazdan çıkartın.
ÎBir araç üzerinde taşımak için gergi
kemerleri/telleri kullanarak cihazı
kaymaya karşı emniyete alın.
1 Sabitleme noktaları
Tehlike
Yaralanma tehlikesi! Cihazdaki tüm
çalışmalardan önce anahtar şalterini “0”
konumuna getirin ve anahtarı çekin. Akü
soketini çekin.
Not
Emme türbini kapatıldıktan sonra
çalışmaya devam ediyor. Bakım
çalışmalarını, ancak emme türbininin
durmasından sonra yapın.
ÎPis su ve kalan temiz suyu boşaltın ve
imha edin.
Temizleme
BR BD
ÎVakum kolunu
indirme kolunu
aşağı bastırın.
Vakum kolu
indirilir ve
emme işlemi
etkinleştirilir.
ÎFırça baskı
basıncı tuşuna
basarak
temizlik
kafasını indirin.
ÎTemizlik modu
tuşuna basın.
Fırça tahriki
devreye girer.
Temizlik kafası
indirilir (hafif
fırça baskı
basıncı) ve
temizlik sıvısı
beslemesi
yapılır.
Vakum kolu
indirilir ve
emme işlemi
etkinleştirilir.
BR BD
ÎTemizlik sıvısı
beslemesini su
miktarı ayar
ğmesiyle
ayarlayın.
ÎTemizlik sıvısı
beslemesini
temizlik sıvısı
dozaj tuşuyla
ayarlayın (4
kademe).
BR BD
ÎHız aralığını hız
ğmesiyle
seçin (3
kademe).
ÎHız aralığını hız
tuşuyla seçin (3
kademe).
Temizliğin tamamlanması
BR BD
ÎFırça baskı
basıncı tuşuna
basarak
temizlik
kafasını
kaldırın.
ÎVakum kolunu
indirme kolunu
yukarı çekin,
vakum kolu
kaldırılır ve
emme işlemi
kapatılır.
ÎTemizlik modu
tuşuna basın.
Fırça tahriki
kapatılır ve
temizlik kafası
kaldırılır.
15 saniye sonra
vakum kolu
kaldırılır.
30 saniye
sonda emme
işlemi
durdurulur.
Kullanım dışında
Depoların boşaltılması
Pis suyun boşaltılması
Temiz suyun boşaltılması
Süpürge haznesinin boşaltılması
(Sadece BR varyantı)
Taşıma
Koruma ve Bakım
104 Türkçe
ÎPis su deposunun kapağına sıkı oturma
kontrolü yapın.
ÎLastik durumunu kontrol edin.
ÎFırçaların doğru oturup oturmadığını
kontrol edin.
ÎEmme hortumunun soket bağlantılarına
sızdırmazlık kontrolü yapın.
ÎVakum kolunun sabitlemesi ve ayarını
kontrol edin (Bkz. "Bakım çalışmaları").
ÎTahliye hortumlarının kilidine
sızdırmazlık kontrolü yapın.
ÎTahliye hortumlarının doğru şekilde
doğru yerleştirilmiş olup olmadıklarını
kontrol edin.
ÎEmniyet pedalı, gaz pedalı ve
direksiyon simidine doğru çalışma
kontrolü yapın.
ÎSulu akülerde asit seviyesini kontrol
edin, gerekirse saf su ekleyin.
ÎPis su deposunu boşaltın.
ÎPis su deposunu temiz suyla yıkayın.
ÎPis su deposunun kapağındaki süzgeci
temizleyin.
ÎPis su deposundaki şamandırayı
temizleyin (Bkz. "Bakım çalışmaları").
ÎTemiz su deposu ve temiz su süzgecini
temizleyin.
ÎTemiz su filtresini kontrol edin, ihtiyaç
anında temizleyin.
ÎSistemin kurutulması için, emme
sistemini bir dakika boyunca çalıştırın.
ÎFırçalara aşınma kontrolü yapın ve
fırçaları temizleyin.
ÎTemizlik kafasındaki püskürme
korumasını temizleyin ve aşınma
kontrolü yapın.
ÎVakum kolundaki vakum dudaklarını
temizleyin ve aşınma kontrolü yapın.
ÎCihazın dışını, hafif yıkama çözeltisine
batırılmış nemli bir bezle temizleyin.
ÎCihaza dıştan hasar kontrolü yapın.
ÎDepoların kuruyabilmesi için, temiz su
ve pis su depolarının kapaklarını
kapatmayın.
ÎAküyü şarj edin.
ÎAkülerin üst tarafını temizleyin.
ÎSulu akülerde asit yoğunluğunu kontrol
edin.
ÎAkü kablosuna sıkı oturma kontrolü
yapın.
ÎAkü bölmesi ve akülerin muhafazasını
temizleyin.
ÎTahrik zincirinin gerilimini kontrol edin
(Bkz. "Bakım çalışmaları").
ÎTahrik zincirine aşınma kontrolü yapın.
ÎEl frenini kontrol edin. *
ÎEmme kolunun kaldırma parçasını
temizleyin.
ÎEmme kolu süspansiyonu ve temizlik
kafasındaki mafsalları temizleyin.
ÎTüm motorların kömür fırçaları ve
komütatörüne aşınma kontrolü yapın. *
ÎManevra zincirlerinin gerdirme
düzeneğini kontrol edin. *
* Müşteri hizmetleri tarafından yapılır.
Cihazın güvenli bir şekilde çalışması için,
yetkili Kärcher satış bürosu ile bakım
sözleşmeleri yapılabilir.
ÎCihazı kaygan bir yüzeye götürün.
ÎEmme kolunu indirin.
ÎCihazı en az 60 cm ileri doğru sürün.
ÎCihazı durdurun ve anahtar şalterini “0”
konumuna getirin ve anahtarı çıkartın.
Cihazın geri kaymamasına dikkat edin.
1Eğim ayarı
2 Çapraz tutamağın yatay terazisi
-
ÎEmme kolunu iki çapraz tutamakla, arka
emme dudağı her iki emme kolu
tarafında eşit oranlı (merkeze simetrik
olarak) geriye bükülmüş olacak şekilde
ayarlayın.
ÎEğim ayarını, arka emme dudağı tüm
boyda aynı mesafede geriye bükülmüş
olacak şekilde ayarlayın.
ÎAyarı kontrol etmek için, cihazı 60 cm
ileri doğru sürün ve eğim ayarının
etkisini kontrol edin.
ÎHer iki çapraz tutamağı aynı anda
döndürerek, arka emme dudağı 9 ila 10
mm geriye bükülecek şekilde emme
kolunu ayarlayın.
Saat yönünde: Bükülme azalır.
Saat yönünün tersine doğru: Bükülme
artar.
ÎAyarı kontrol etmek için, cihazı 60 cm
ileri doğru sürün ve eğim ayarının
etkisini kontrol edin.
ÎEmme kolunu kaldırın.
ÎAnahtar şalterini “0” konumuna getirin
ve anahtarı çıkartın.
ÎVakum hortumunu vakum kolundan
çekin.
1 Vakum kolu sabitlemesinin çapraz
tutamağı
ÎEmme kolunun sabitlenmesi için
kullanılan çapraz tutamağı gevşetin ve
emme kolunu yana doğru dışarı çekin.
ÎEmme kolunu sökün.
1 Kanatlı cıvata
2Baskı plakası
3 Emme dudağı
ÎKanatlı cıvatayı gevşetin.
ÎBaskı plakasını çıkartın.
ÎEmme dudağını dışarı alın.
Bakım planı
Bir çalışma haftasına başlarken
Bir çalışma haftasının sonunda
Her 50 çalışma saatinde
Her 100 çalışma saatinde
Her 200 çalışma saatinde
Bakım çalışmaları
Bakım sözleşmesi
Emme kolunun ayarlanmasıEmme kolunun sökülmesi
Ön emme dudağının döndürülmesi/
değiştirilmesi
Türkçe 105
Not
Tüm kenarları aşınana kadar emme dudağı
3 kez kullanılabilir. Daha sonra yeni bir
emme dudağı kullanılır.
ÎEmme dudağını döndürün ya da
değiştirin ve tekrar emme koluna takın
ve hizalayın.
ÎBaskı plakasını tekrar yerleştirin.
Îİlk önce ortadaki kanatlı cıvatayı sıkın.
Baskı plakasının sıkı şekilde emme
dudağına dayanmasına dikkat edin.
ÎKalan kanatlı cıvataları sıkın.
ÎEmme kolunu sökün.
1 Gergi kapağı
2 Gergi bandı
3 Emme dudağı
ÎGergi kapağınıın ve gergi bandını
çıkartın.
ÎEmme dudağını dışarı alın.
Not
Tüm kenarları aşınana kadar emme dudağı
3 kez kullanılabilir. Daha sonra yeni bir
emme dudağı kullanılır.
Î
Emme dudağını döndürün ya da değiştirin
ve tekrar emme koluna takın ve hizalayın.
Î
Gergi bandını yerleştirin ve gergi kapağını
kapatın. Gerilim, sadece emme dudağı
kat oluşmadan düz tutulacak kadar büyük
olmalıdır. Gerekirse gergi kapağını tekrar
ayarlayın.
1Boru
2Şamandıra bilyalı süzgeç
ÎSüzgecin dışını temizleyin ve yıkayın.
ÎŞamandıra bilyasının hareketliliğini
kontrol edin.
Aşırı kirlenmede:
ÎBoruyu sabit tutun ve süzgeci borudan
çekin.
ÎSüzgeç ve bilyayı temizleyin.
ÎBoruyu sabit tutun ve süzgeci tekrar
takın.
1 Püskürtme koruması
2 Püskürme korumasının çapraz
tutamağı
3 Yatak kapağının cıvatası
4 Yatak kapağı
ÎTemizlik kafasını kaldırın.
ÎAnahtar şalterini “0” konumuna getirin
ve anahtarı çıkartın.
ÎPüskürme korumasının çapraz
tutamağını gevşetin ve püskürme
korumasını yana çevirin.
ÎYatak kapağının cıvatasını gevşetin ve
yatak kapağının üstteki ucunu dışarı
çekin.
ÎYatak kapağını aşağı bastırın ve
kancalarından sökün.
ÎYatak kapağını fırçadan çekin.
ÎFırçayı dışarı çekin.
ÎYeni fırçayı taşıyıcı ile birlikte temizlik
kafasına yerleştirin ve tahdide kadar
içeri itin.
ÎFırçayı aşağı yatırın ve yatak kapağını
takın.
ÎYatak kapağının alttaki ucunu temizlik
kafasına takın ve yatak kapağını yukarı
itin.
ÎYatak kapağının üstteki ucunu temizlik
kafasına bastırın ve cıvatayı sıkın.
ÎPüskürme korumasını geriye çevirin ve
çapraz tutamağı sıkın.
Îİşlemi karşı tarafta tekrarlayın.
1 Yan püskürme koruması
ÎTemizlik kafasını kaldırın.
ÎAnahtar şalterini “0” konumuna getirin
ve anahtarı çıkartın.
ÎYan püskürme korumasını kaldırın ve
yana doğru dışarı alın.
ÎDisk fırçanın kilit açma kolunun saat
yönünün tersine doğru döndürün - fıa
aşağışer ve cihazın altından
çekilebilir.
ÎYeni fırçayı temizlik kafasının altına
tutun.
ÎDisk fırçanın kilit açma kolunu saat
yönünde döndürün ve fırçayı yukarı
bastırın.
ÎKilit açma kolunu bırakın ve fırçaya sıkı
oturma kontrolü yapın.
ÎPüskürme korumasını tekrar yerleştirin.
Îİşlemi karşı tarafta tekrarlayın.
ÎTemizlik kafasını indirin.
ÎAnahtar şalterini “0” konumuna getirin
ve anahtarı çıkartın.
BR varyantı:
ÎTahdidi gevşetin ve kauçuk dudak
yaklaşık 9 ila 10 mm yana bükülecek
şekilde ayarlayın.
BD varyantı:
1 Tahdit
ÎTahdidi gevşetin ve püskürme
korumasının alt kenarı zeminden 3 mm
mesafede olacak şekilde ayarlayın.
ÎTahdidi sıkın.
1Cıvata
2 Ön kaplama
Arka emme dudağının döndürülmesi/
değiştirilmesi
Şamandıranın temizlenmesi
Fırça merdanelerinin değiştirilmesi
Disk fırçaların değiştirilmesi
Püskürtme koruyucusunun
ayarlanması
Tahrik zincirinin kontrol edilmesi
106 Türkçe
ÎCıvataları sökün.
ÎÖn kaplamayı çıkartın.
1Cıvata
2 Kapak
3 Tahrik zinciri
ÎCıvataları sökün.
ÎKapağı çıkartın.
ÎTahrik zinciri ve pinyona aşınma
kontrolü yapın.
Donma tehlikesinde:
ÎTemiz ve pis su deposunu boşaltın.
ÎCihazı donmaya karşı korunmuş bir
bölümde durdurun.
Tehlike
Yaralanma tehlikesi! Cihazdaki tüm
çalışmalardan önce anahtar şalterini “0
konumuna getirin ve anahtarı çekin. Akü
soketini çekin.
Bu tablo yardımıyla giderilemeyen
arızalarda müşteri hizmetlerini arayın.
Antifriz koruma
Arızalar
Ekranda gösterilen arızalar (sadece BD)
Elektronik
gösterge
Nedeni Arızanın giderilmesi Kim
tarafından
0814 Sürüş motor kumandasına arıza Müşteri
hizmeti
7600 Fırça tahrikinde arıza Fırça tahrikinin sigortasını sıfırlayın. Kullanıcı
7800 Sürüş motoruna giden bağlantı
kablosu arızalı
şteri
hizmeti
7801 Kumanda aşırı ısınmışCihazı kapatın ve soğutun Kullanıcı
7802
9000 Temizlik kafasına fırça
takılmamış
Fırçaları takınKullanıcı
Akü şarjı çok düşük Aküyü şarj edin Kullanıcı
Cihaz, gaz pedalına basılıyken
çalıştırılmış.
Gaz pedalını bırakın, anahtar şalterini "0" konumuna getirin,
anahtar şalterini "1" konumuna getirin, emniyet pedalına basın,
çözme tuşuna basın, gaz pedalına basın.
Kullanıcı
Arızalar
Arıza Arızanın giderilmesi Kim
tarafından
Cihaz çalıştırılamıyor Akü soketini cihaza takın. Kullanıcı
Acil kapama tuşunun kilidini döndürerek açın. Kullanıcı
Akü kablosuna doğru oturma kontrolü yapın. Kullanıcı
Kumanda sigortasını sıfırlayın (sadece BR). Kullanıcı
Akü kablosuna korozyon kontrolü yapın, gerekirse kabloyu temizleyin. Kullanıcı
Akü kapasitesi tükenmiş, aküyü şarj edin. Kullanıcı
Ana sigortayı kontrol edin, gerekirse değiştirin. Kullanıcı
Cihaz hareket etmiyor ya da
çok yavaş hareket ediyor
Çözme tuşuna basın. Kullanıcı
Gaz pedalını bırakın, anahtar şalterini "0" konumuna getirin, anahtar şalterini "1"
konumuna getirin, emniyet pedalına basın, çözme tuşuna basın, gaz pedalına basın.
Kullanıcı
Sürüş tahrikinin sigortasını sıfırlayınKullanıcı
Kumanda aşırı ısınmış, cihazı kapatın ve 15 dakika soğutun. Kullanıcı
Fırça baskı basıncı çok yüksek olduğu ön tekerlek kavramıyor, fırça baskı basıncını
azaltın.
Kullanıcı
Cihaz fren yapmıyor El freni devre dışı, etkinleştirmek için, çözme kolunu yukarı bastırın. Kullanıcı
Vakum gücü yok ya da
yetersiz
Vakum türbini sigortasını sıfırlayın (sadece BR). Kullanıcı
Pis su deposunu boşaltın. Kullanıcı
Emme kolunun ayarını kontrol edin. Kullanıcı
Pis su deposu ve kapak arasındaki contaları temizleyin ve contalara sızdırmazlık
kontrolü yapın, gerekirse contaları değiştirin.
Kullanıcı
Emme kolundaki emme dudağını temizleyin, gerekirse çevirin ya da değiştirin. Kullanıcı
Emme hortumuna tıkanma kontrolü yapın, gerekirse hortumu temizleyin. Kullanıcı
Türkçe 107
Vakum gücü yok ya da
yetersiz
Vakum hortumu ve vakum kolu ve vakum hortumu ve pis su deposunun kapağı
arasındaki bağlantıyı kontrol edin.
Kullanıcı
Emme hortumuna sızdırmazlık kontrolü yapın, gerekirse hortumu değiştirin. Kullanıcı
Pis su tahliye hortumundaki kapağın kapalı olup olmadığını kontrol edin. Kullanıcı
Emme kolunun ayarını kontrol edin. Kullanıcı
Pis su deposundaki şamandırayı temizleyin. Kullanıcı
Yetersiz temizleme sonucu Baskı basıncını ayarlayın. Kullanıcı
Fırçalara aşınma kontrolü yapın, ihtiyaç anında fırçaları değiştirin Kullanıcı
Fırçalara kirlenme kontrolü yapın, fırçaları temizleyin. Kullanıcı
Temizlik maddesi ve fırçaların temizleme görevi için uygun olup olmadığını kontrol
edin.
Kullanıcı
Fırçalar dönmüyor Fırça tahrikinin sigortasını sıfırlayın. Kullanıcı
Fırçayı ve yabancı madde nedeniyle blokajı kontrol edin, yabancı maddeleri temizleyin. Kullanıcı
Temizlik çözeltisinin dozajı
yok ya da çok az
Temiz su deposundaki temizlik çözeltisinin seviyesini kontrol edin, gerekirse depoyu
doldurun.
Kullanıcı
Pompa sigortasını sıfırlayın (sadece BR). Kullanıcı
Temizlik sıvısının dozajını yükseltin. Kullanıcı
Temiz su süzgeci ve temiz su filtresini kontrol edin, ihtiyaç anında temizleyin. Kullanıcı
Aksesuar
Tanımlama Parça No. Tanımlama Adet Cihazın
kullandığı adet
Akü değiştirme seti 8.601-121.0 Şunlardan oluşur: Akü tabanı, kablo seti,
kilitleme seti, 2 taşıma aracı
11
Akü 6.654-141.0 12V/105 A, bakımsız (jel), 1 3
Şarj cihazı6.654-229.0 36V, bakımsız aküler için 1 1
BR
Tanımlama Parça No. Tanımlama Adet Cihazın
kullandığı adet
Fırça merdanesi, beyaz (yumuşak) 8.628-390.0 Hassas zeminlerin parlatılması ve alt zemin
temizliği için.
11
Fırça merdanesi, kırmızı (orta,
standart)
8.628-389.0 Daha güçlü kirlenmiş zeminler için de alt zemin
temizliği.
11
Fırça merdanesi, yeşil (sert) 8.628-391.0 Çok kirlenmiş zeminlerin ana temizliği ve
katman ayırma için (Örn; mumlar, akrilat).
11
BD
Tanımlama Parça No. Tanımlama Adet Cihazın
kullandığı adet
Disk fırça, doğal (yumuşak) 8.600-019.0 Zeminlerin parlatılması için. 1 2
Disk fırça, mavi (orta, standart) 8.600-018.0 Az kirlenmiş ya da hassa zeminlerin
temizlenmesi için.
12
Disk fırça, gri (sert) 8.600-020.0 Çok kirli zeminlerin temizlenmesi için. 1 2
Sürgü tablası8.600-017.0 Pedlerin sabitlenmesi için. 1 2
Disk ped, kırmızı (orta) 6.369-826.0 Hafif kirli zeminlerin temizlenmesi için 5 2
Disk ped, yeşil (sert) 6.369-827.0 Çok kirli zeminlerin temizlenmesi için. 5 2
Disk ped, siyah (çok sert) 6.369-828.0 Çok kirli zeminlerin temizlenmesi için. 5 2
108 Türkçe
Sadece üretici tarafından onaylanmış
aksesuar ve yedek parçalar
kullanılmalıdır. Orijinal aksesuar ve
orijinal yedek parçalar, cihazın güvenli
ve arızasız bir biçimde çalışmasının
güvencesidir.
–En sık kullanılan yedek parça çeşitlerini
kullanım kılavuzunun sonunda
bulabilirsiniz.
Yedek parçalar hakkında diğer bilgileri,
www.kaercher.com adresindeki Servis
bölümünden alabilirsiniz.
Her ülkede yetkili distribütörümüz
tarafından verilmiş garanti şartları
geçerlidir. Garanti süresi içinde cihazınızda
oluşan muhtemel hasarları, arızanın
kaynağı üretim veya malzeme hatası
olduğu sürece ücretsiz olarak karşılıyoruz.
Garanti hakkınızdan yararlanmanızı
gerektiren bir durum olduğu zaman, ilgili
faturanız ile birlikte satıcınıza veya size en
yakın yetkili servisimize başvurunuz.
İşbu belge ile aşağıda tanımlanan
makinenin konsepti ve tasarımı ve
tarafımızdan piyasaya sürülen modeliyle
AB yönetmeliklerinin temel teşkil eden ilgili
güvenlik ve sağlık yükümlülüklerine uygun
olduğunu bildiririz. Onayımız olmadan
cihazda herhangi bir değişiklik yapılması
durumunda bu beyan geçerliliğini yitirir.
İmzası bulunanlar, işletme yönetimi adına
ve işletme yönetimi tarafından verilen
vekalete dayanarak işlem yapar.
Alfred Kärcher GmbH & Co. KG
Alfred Kärcher-Str. 28 - 40
D - 71364 Winnenden
Tel.: +49 7195 14-0
Faks: +49 7195 14-2212
Teknik bilgiler
BR BD
Güç
Nominal gerilim V 36 36
Akü kapasitesi (Pack varyantı) Ah (5h) 105 105
Ortalama güç alımıW 2200 2200
Sürüş motorunun gücü (nominal güç) W 680 700
Emme motorunun gücü W 570 570
Fırça motorunun gücü W 300 510
Emme
Emme kapasitesi, hava miktarıl/s 31 3,64
Emme kapasitesi, vakum kPa 19 20,3
Temizlik çözeltisi dozajı
Dozaj pompasının güç çekişi W 43 43
Temizlik çözeltisi uygulaması (maksimum) l/h 5,2 5,2
Temizleme fırçaları
Çalışma genişliği mm 610 610
Fırça çapımm 152 305
Fırça devri d/dk 800 300
Ölçüler ve ağırlıklar
Sürüş hızı (max.) km/saat 5,8 5,6
Tırmanma kapasitesi (max.) % 10 10
Teorik yüzey gücü m2/s 2800 2800/
Temiz/pis su deposunun hacmi l 95/90 95/90
Uzunluk mm 1330 1330
Genişlik mm 737 830
Yükseklik mm 1285 1285
Ağırlık (akülü/aküsüz) kg 565/243 565/243
Yüzey yükü kPa 810 810
Ses emisyonu
Ses şiddeti seviyesi (EN 60704-1) dB(A) 74 74
Cihaz titreşimleri
Toplam titreşim değeri (ISO 5349)
Kollar, direskiyon m/s23,6 3,6
Ayaklar, pedal m/s20,7 0,7
Yedek parçalar
Garanti
CE beyanı
Ürün: Zemin temizleyici
Tip: 1.006-xxx
İlgili AB yönetmelikleri
98/37/EG
2006/95/EG
89/336/EWG (+91/263/EWG, 92/31/
EWG, 93/68/EWG)
Kullanılmış olan uyumlu standartlar
EN 55014–1: 2000 + A1: 2001 + A2:
2002
EN 55014–2: 1997 + A1: 2001
EN 60335–1
EN 60335–2–29
EN 61000–3–2: 2000 + A2: 2005
EN 61000–3–3: 1995 + A1: 2001
Kullanılmış ulusal standartlar
-
Svenska 109
Bäste kund,
Läs denna bruksanvisning
före första användning och
följ anvisningarna noggrant.
Denna bruksanvisning ska förvaras för se-
nare användning eller ges vidare om appa-
raten byter ägare.
Säkerhetsanvisningar 109
Funktion 109
Ändamålsenlig användning 109
Miljöskydd, avfallshantering 109
Manövrerings- och funktionselement 110
Före idrifttagandet 112
Drift 113
Skötsel och underhåll 114
Störningar 116
Tillbehör 118
Tekniska data 119
Reservdelar 119
Garanti 119
CE-försäkran 119
Läs noga denna bruksanvisning och bifoga-
de broschyr, Säkerhetsanvisningar för våt/
torrsug nr. 5.956-251, innan maskinen tas i
bruk första gången.
Maskinen är godkänd för användning på
ytor med en stigning/lutning på max. 10%.
Säkerhetsanordningarna ger skydd åt an-
vändaren och får varken sättas ur drift eller
förbikopplas.
För omedelbar urkoppling av samtliga funk-
tioner: Tryck på nödstoppsknappen.
Drivningsenheten kan endast aktiveras när
föraren håller pedalen nedtryckt med foten.
I denna bruksanvisning används följande
symboler:
Fara
Hänvisar till överhängande fara. Om hän-
visningen inte beaktas kan detta leda till
dödsfall eller svåra skador.
Varning
Hänvisar till en möjligtvis farlig situation.
Om hänvisningen inte beaktas kan detta
leda till lätta skador, eller materiella skador.
Anvisning
Visar på användartips och viktig informa-
tion.
Maskinen är avsedd att användas för
våtrengöring, eller polering, av jämna golv.
Genom inställning av vattenmängd,
borstarnas anläggningskraft, mängd
rengöringsmedel och hastighet kan ma-
skinen lätt anpassas till olika rengö-
ringsuppgifter.
En arbetsbredd på 610 mm och en vo-
lym på 95 l i färskvattentankarna möjlig-
gör effektiv rengöring vid långvarig
användning.
Maskinen är självgående.
Batterierna kan laddas upp i batterilad-
dare som ansluts till ett 230V-väggut-
tag.
Batteri och laddare ingår i Package utfö-
randet.
Anvisning
Maskinen kan förses med olika tillbehör
som passar aktuell rengöringsuppgift.
Fråga efter vår katalog eller besök oss på
nätet under www.kaercher.com.
Använd maskinen enbart för de ändamål
som beskrivs i denna bruksanvisning.
Maskinen får endast användas för ren-
göring av släta golv som ej är känsliga
mot fukt och polering.
Arbetstemperaturen ligger mellan +5°C
och +40°C.
Maskinen lämpar sig inte för rengöring
av frusna golv (ex. i kylrum).
Maskinen får endast utrustas med tillbe-
hör och reservdelar i originalutförande.
Maskinen är konstruerad för rengöring
av golv inomhus alt. av ytor som skyd-
das av tak. Vid användning på andra
områden måste kontrolleras om alterna-
tiva borstar ska användas.
Maskinen är inte avsedd för rengöring
av allmänna vägar.
Maskinen får inte användas på golv
som är tryckkänsliga. Tag hänsyn till
godkänd golvbelastning. Ytbelastning-
en genom maskinen kan läsas i Teknis-
ka Data.
Maskinen är inte lämplig för användning
inom områden med explosionsrisk.
Brännbara gaser, outspäddda syror el-
ler lösningsmedel får inte samlas upp
med maskinen.
Hit räknas bensin, färgförtunning eller
uppvärmningsolja vilka kan bilda explo-
siva blandningar när de virvlar runt i
sugluften. Använd inte aceton, outspäd-
da syror och lösningsmedel eftersom de
angriper de material som använts i ag-
gregatet.
Reaktivt metalldamm (ex. aluminium,
magnesium, zink) bildar explosiva ga-
ser tillsammans med starkt alkaliska
och sura rengöringsmedel.
Innehållsförteckning
Säkerhetsanvisningar
Säkerhetsanordningar
Nödstoppsknapp
Säkerhetspedal
Symboler
Funktion
Ändamålsenlig användning
Miljöskydd, avfallshantering
Emballagematerialen kan åter-
vinnas. Kasta inte emballaget i
hushållssoporna utan lämna
det till återvinning.
Kasserade aggregat innehåller
återvinningsbart material som
bör gå till återvinning. Batterier,
olja och liknande ämnen får
inte komma ut i miljön. Över-
lämna därför skrotade aggre-
gat till lämpligt
återvinningssystem.
110 Svenska
1 Batterikontakt
2 Huvudsäkring
3Batteri
4 Spärr batterifack
5 Batterifack
6 Sugslang
7 Sil för färskvatten
8 Filter färskvatten
9 Avloppsslang färskvatten
10 Frisläppningsspak parkeringsbroms
11 Tömningsslang smutsvatten
12 Färskvattentank
13 Sil smutsvattentank
14 Smutsvattentank
15 Rengöringshuvud
16 Flottör
17 Sugskena
18 Sopbehållare (endast BR-modell)
19 Korsgrepp sprutskydd (BR-utförande)
20 Sprutskydd (BR-utförande)
21 Körpedal
22 Arbetsyta för operatör
23 Säkerhetspedal
24 Spak sugskenenedsänkning (endast
BR)
25 Batteriskydd
26 Låsskruvar batteriskydd
27 Ratt
28 Manöverpult
Manövrerings- och funktionselement
Svenska 111
1 Nyckelbrytare
2 Avreglingsknapp
3 Körriktningsomkopplare
4 Reglage hastighet
5Tuta
6 Nödstoppsknapp
7 Batteridisplay
8 Säkring drivning
9 Säkring styrning
10 Säkring pump
11 Säkring sugturbin
12 Säkring borstdrivning
13 Justeringsknapp vattenmängd
14 Knapp borstanläggningstryck
15 Indikering borstanläggningstryck
16 Räkneverk för driftstimmar
1 Nyckelbrytare
2 Avreglingsknapp
3 Körriktningsomkopplare
4 Knapp hastighet
5Tuta
6 Nödstoppsknapp
7 Säkring drivning
8 Säkring borstdrivning
9 Knapp displayomkoppling
10 Display
11 Knapp rengöringsdrift
12 Knapp dosering rengöringsvätska
13 Knapp borstanläggningstryck
14 Knapp höjning/sänkning sugskena
ABatteriets laddningsstatus
B Hastighetsområde
C Borstanläggningstryck
D Dosering rengöringsvätska
E Driftstid borstdrift (timmar)
F Driftstid drivmotor (timmar)
G Djupurladdningsskydd aktivt
Manöverpanel BR
Manöverpanel BD
112 Svenska
Följande varningar måste beaktas vid un-
derhåll av batterier:
Fara
Risk för explosion. Lägg inga verktyg eller
liknande på batterier, dvs. på polerna och
cellförbindning.
Risk för skada. Sår får aldrig komma i kon-
takt med bly. Tvätta alltid händerna efter ar-
bete med batterierna.
Hos Bp Pack varianten är batteriet redan in-
byggt.
ÎSkruva bort låsskruven till batteriskyd-
det.
ÎSväng batteriskyddet bakåt.
ÎSkjut skyddet på batterifacket åt vänster
och sväng det neråt.
ÎDrag batterifacket bakåt.
ÎStäll batterier i lådan till batterifacket.
ÎFörbind poler med medföljande anslut-
ningskablar.
Varning
Ge akt på att polerna ansluts korrekt.
ÎKläm fast medföljande anslutningskabel
på de fortfarande fria batteripolerna (+)
och (-).
ÎSkjut batterifacket framåt.
ÎHaka fast spärren till batterifacket.
Varning
Ladda upp batteri före idrifttagningen.
Observera
Maskinen förfogar över ett djupurladdnings-
skydd, d.v.s. om lägsta tillåtna kapacitets-
värde nås kan maskinen endast köras och
restvatten sugas upp. I displayen blinkar
symbolen Djupurladdningsskydd aktiverat.
ÎKör genast maskinen till uppladdning,
undvik stigningar.
Anvisning
Vid användning av andra batterier (ex. från
andra tillverkare) måste djupurladdnings-
skyddet för respektive batteri ställas in på
nytt av Kärcher kundtjänst.
Fara
Risk för skada på grund av elektrisk stöt.
Ge akt på strömledningar och säkringar - se
"Laddningsaggregat".
Använd endast uppladdningsaggregatet i
utrymmen med tillräcklig ventilation!
Anvisning
Uppladdningen tar genomsnittligt ca. 10
timmar.
Rekommenderade uppladdningsaggregat
(passande för respektive batterier som an-
vänds) regleras elektroniskt och avslutar
uppladdningen självständigt.
Fara
Explosionsrisk. Laddning av våtbatterier får
endast ske med öppet batteriskydd.
Î
Skruva bort låsskruven till batteriskyddet.
ÎSväng batteriskyddet bakåt.
ÎDrag bort batterikontakter och förbind
med laddkabel.
ÎAnslut laddningsaggregatet till nätet
och starta det.
ÎKoppla från uppladdningsaggregatet
och dra ut nätkontakten.
ÎDra ur batterikabeln från laddningska-
beln och anslut till aggregatet.
ÎSväng batteriskyddet framåt och drag
fast låsskruven.
ÎFyll på destillerat vatten en timme före
uppladdningens slut, ge akt på korrekt
syranivå. Batteriet har motsvarande
märkning. Vid slutet av laddningsförlop-
pet måste alla celler gasa.
Fara
Frätningsrisk!
Om vatten fylls på när batteriet är urlad-
dat kan syra läcka ut!
Använd skyddsglasögon och beakta fö-
reskrifterna när du hanterar batterisyra
för att undvika att skador uppstår eller
kläder förstörs.
Skölj genast med mycket vatten vid
eventuella syrestänk på hud eller klä-
der.
Varning
Risk för skada!
Använd endast destillerat eller avsaltat
vatten (VDE 0510) till batterierna .
Använd inga främmande tillsatser (så
kallade förbättringsmedel), annars för-
faller garantin.
Batterier och uppladdningsaggregat kan
köpas i fackhandeln.
Ska våtbatterier användas på BAT-variant
måste följande beaktas:
De maximala batterimåtten måste föl-
jas.
Vid uppladdning av våtbatterier måste
batteriskyddet öppnas.
Beakta tillverkarens föreskrifter vid upp-
laddning av våtbatterier.
När maskinen är parkerad gör en elektrisk
parkeringsbroms att den inte kan rulla iväg.
Om maskinen skall kunna skjutas måste
parkeringsbromsen släppas.
ÎTryck frisläppningsspaken neråt för att
släppa bromsen.
Fara
Risk för olycka på grund av att maskinen
rullar iväg. När maskinen inte ska skjutas
mer måste spaken ovillkorligen ställas i
övre läge så att parkeringsbromsen åter ak-
tiveras.
Observera
För omedelbar urdrifttagning av samtliga
funktioner; tag foten från körpedalen, tryck
på nödstoppknappen och vrid nyckelregla-
get till position "0".
ÎLossa skruvar och tag bort träbox.
ÎKlipp av förpackningsbandet av plast
och ta bort folien.
ÎTag bort fixeringen på däcken.
ÎLägg plankorna på pallens kant. Rikta
plankorna så att de ligger framför ma-
Före idrifttagandet
Batterier
Beakta hänvisningar om batteriet
som finns nämnda i bruksanvis-
ningen och driftsanvisningarna
Använd ögonskydd
Håll barn på avstånd från batterier
och syror
Risk för explosion
Eld, gnistor, öppet ljus och rök-
ning förbjuden
Frätningsrisk
Första hjälpen
Varningshänvisning
Avfallshantering
Kasta inte batterier i soptunnan
Sätta i och ansluta batteriet
Ladda batteriet
Efter uppladdningen
Extra för batterier med lågt servicebe-
hov (våtbatterier):
Rekommenderade batterier
Batterisats Beställningsnr.
3 x 12V/105 A, under-
hållsfritt (gel)
6.654-141.0
Rekommenderade laddningsaggregat
Laddare Beställningsnr.
36V, för underhållsfria
batterier
6.654-229.0
Maximala dimensioner för batterier
Längd Bredd Höjd
406 mm 533 mm 432 mm
Skjuta maskinen
Lasta av
Svenska 113
skinens hjul. Skruva fast plankorna med
skruvarna.
ÎTa bort träklossarna under hjulen och
skjut under rampen.
ÎSätt ratten på plats och rikta in framhju-
len.
ÎLyft bort ratten, rikta in och sätt tillbaka.
ÎFäst ratten med medföljande mutter.
ÎSätt i skyddet i ratten.
ÎKliv upp på arbetsytan och håll säker-
hetspedalen nedtryckt med hjälp av
vänsterfoten.
ÎFrigör nöd-stopp-knappen genom att
vrida den.
ÎStäll nyckelbrytaren på "1".
ÎStäll in körriktning med körriktningsom-
kopplaren på kontrollpanelen.
ÎVälj lägsta hastighet med reglaget för
hastighetsval.
ÎTryck på upplåsningsknappen.
ÎTryck försiktigt på körpedalen för att
fara och kör långsamt ner från pallen.
ÎStäll nyckelbrytaren på "0".
För idrifttagandet måste borstarna monte-
ras (se "Underhållsarbeten").
Fara
Längre användning av apparaten kan leda
till cirkulationsstörningar i händerna.
En allmängiltig tidslängd för användningen
kan inte fastläggas eftersom denna påver-
kas av många faktorer:
Personlig fallenhet för dålig cirkulation
(ofta kalla fingrar, kliande fingrar).
Låg omgivande temperatur Bär varma
handskar för att skydda händerna.
Ett fast grepp hindrar cirkulationen.
Drift utan pauser är sämre än drift med
inlagda pauser.
Vid regelbunden, långvarig användning av
apparaten och återkommande symptom
(t.ex. kliande fingrar, kalla fingrar), rekom-
menderar vi läkarbesök.
Observera
För omedelbar urdrifttagning av samtliga
funktioner; tag foten från körpedalen, tryck
på nödstoppknappen och vrid nyckelregla-
get till position "0".
ÎUtför underhållsarbete "i början av ar-
betsvecka" (se kapitel "Underhåll och
service").
Fara
Risk för olycksfall. Parkeringsbromsens
funktion måste kontrolleras före varje kör-
ning.
ÎStäll nyckelbrytaren på "0".
ÎTryck på nödstoppsknappen.
Kan maskinen skjutas manuellt så fungerar
inte parkeringsbromsen.
ÎTryck frisläppningsspaken till parke-
ringsbromsen uppåt.
Kan man fortfaranda skjuta maskinen ma-
nuellt så är parkeringsbromsen defekt. Ställ
ner maskinen och kontakta kundservice.
Fara
Risk för olycksfall. Har maskinen inte till-
räcklig bromsverkan vid körning i nedåtgå-
ende riktning så tryck på
nödstoppsknappen:
ÎÖppna locket på färskvattentanken.
ÎFyll på färskvatten (maximalt 60 °C) upp
till 15 cm under den övre kanten på tan-
ken.
ÎFyll på rengöringsmedel.
ÎStäng locket på färskvattentanken.
Observera
Fyll färskvattentanken helt före första ibruk-
tagning för att lufta av vattenledningsyste-
met.
När ledningssystemet är tomt kan det dröja
upp till två minuter innan rengöringslösning
kommer ut ur rengöringshuvudet.
Varning
Skaderisk. Använd endast rekommendera-
de rengöringsmedel. Med andra rengö-
ringsmedel ansvarar användaren för ökad
risk avseende driftssäkerhet och olycksrisk.
Använd endast rengöringsmedel som inte
innehåller lösningsmedel, salt- och oxider.
Anvisning
Använd inte starkt skummande rengörings-
medel.
Rekommenderade rengöringsmedel:
Kör några gånger på fri yta i början för att
lära känna maskinen.
Fara
Risk för vältning vid alltför starka stigningar.
ÎKör endast i stigningar på upp till 10% i
färdriktning.
Risk för vältning vid hög fart i kurvor.
Sladdrisk på vått golv.
ÎKör långsamt i kurvor.
Risk för vältning på instabila underlag.
ÎAnvänd maskinen bara på fasta under-
lag.
Risk för vältning vid för stark sidvärtes lut-
ning.
ÎVid körning i sidled, mot färdriktningen,
kommer endast stigningar på maximalt
10% i fråga.
ÎKliv upp på arbetsytan och håll säker-
hetspedalen nedtryckt med hjälp av
vänsterfoten.
ÎTryck inte på körpedalen.
ÎFrigör nöd-stopp-knappen genom att
vrida den.
ÎStäll nyckelbrytaren på "1".
ÎTryck på upplåsningsknappen.
ÎTryck försiktigt på körpedalen för att fa-
ra.
Î
Anvisning
Körriktningen kan även ändras under färd.
Genom att köra fram och tillbaka flera gång-
er kan även kraftigt nedsmutsade ytor ren-
göras.
Vid överbelastning kopplas motorn från ef-
ter en viss tid.
ÎLåt maskinen svalna under minst 15 mi-
nuter.
ÎTryck åter in säkring för körning på ma-
növerpanelen.
Montera borstarna
Drift
Kontrollera parkeringsbromsen
Bromsa
Fylla på bränsle
Färskvatten
Rengöringsmedel
Användning Rengö-
ringsmedel
Underhållsrengöring av
alla vattenbeständiga golv
RM 780
RM 746
Underhållsrengöring av
glänsande ytor (ex. granit)
RM 755 es
Underhålls- och grundren-
göring av industrigolv
RM 69 ASF
Underhålls- och grundren-
göring av klinker i finkor-
nigt stengods
RM 753
Underhållsrengöring av
klinker i sanitetsområden
RM 751
Rengöring och desinfice-
ring i sanitetsområden
RM 732
Rengöring av alla alkalibe-
ständiga golv (ex. PVC)
RM 752
Rengöring av linoleumgolv RM 754
Körning
BR BD
ÎStäll in körrikt-
ning med kör-
riktningsomkop
plaren på kon-
trollpanelen.
ÎVälj hastighet
med reglaget
för hastighets-
val (3 steg).
ÎÖvervaka dis-
playen och vän-
ta tills
initieringen av
styrningen är
färdig.
ÎStäll in körrikt-
ning med kör-
riktningsomkop
plaren på kon-
trollpanelen.
ÎVälj hastighet
med reglaget
för hastighets-
val (3 steg).
Överbelstning
114 Svenska
Observera
Står maskinen still under mer än två sekun-
der så avbryts matningen av rengöringsvät-
ska, och även borstdrivningen, tills
maskinen körs igen.
ÎTryck på körpedalen och kör ut på den
yta som skall rengöras.
ÎStäll in borstanläggningstryck med
knappen borstanläggningstryck (fyra
steg).
Under rengöringsdrift är högsta hastighet
begränsad till steg II.
Observera
Kraftigt nedsmutsade golv kan rengöras i
två omgångar. Vid första tillfället läggs ren-
göringsmedel på och borstas in. Därvid
höjs sugskenan när knappen höjning/sänk-
ning sugskena trycks in. På BD-modellen
måste dessutom det bakre sprutskyddet
(Aqua-mizer) demonteras. När rengörings-
medlet fått verka rengörs ytan på vanligt
sätt i andra arbetsomgången.
Observera
Fortsätt köra cirka fem meter efter att ren-
göringshuvudet höjts så att restvattnet sugs
upp.
ÎStäll sopmaskinen på ett jämnt under-
lag.
ÎVrid nyckelreglaget till "0" och drag ur
nyckeln.
Observera
Överrinning smutsvattentank. När smuts-
vattentanken är full bryter en flottör sug-
strömmen. Töm smutsvattentanken.
Varning
Beakta lokala föreskrifter för smutsvattens-
hantering.
ÎTag tömningsslang för smutsvatten ur
hållare och placera den över lämpligt
uppsamlingskärl.
ÎSläpp ut smutsvatten genom att öppna
skruvlocket på tömningsslangen.
ÎSpola ur silen till smutsvattentanken
med rent vatten.
ÎRengör flottören och kontrollera rörlig-
heten hos flottörkulan.
ÎSpola ur smutsvattentanken med klart
vatten.
ÎTag ur tömningsslangen för färskvatten
(bakom tömningsslangen för smutsvat-
ten) och placera den över lämpligt upp-
samlingskärl.
ÎSläpp ut rengöringsvätska genom att
öppna skruvlocket på tömningsslangen.
ÎHöj rengöringshuvud.
ÎVrid nyckelreglaget till "0" och drag ur
nyckeln.
ÎLossa korsgreppet för sprutskyddet och
sväng sprutskyddet åt sidan.
ÎLyft bort sopbehållare.
ÎTöm sopbehållaren och spola ur den
med vatten.
Fara
Risk för skada! Vid på- eller avlastning får
maskinen bara köras i lutningar på max.
10%. Kör långsamt.
ÎTag bort sugskena, borstar och sprut-
skydd från maskinen.
ÎSäkra maskinen mot förskjutning med
spännband/linor vid transport på fordon.
1 Fästpunkter
Fara
Risk för skada! Ställ nyckelbrytaren på "0"
innan arbeten göres på maskinen och tag
ur nyckeln. Drag ur batterikontakten.
Anvisning
Sugturbinen fortsätter arbeta en stund efter
avstängning. Utför underhållsarbete först
när sugturbinen har stannat.
ÎTöm ut smutsvatten och kvarvarande
färskvatten och tag hand om detta.
ÎKontrollera att locket på smutsvatten-
tanken är tätt och sitter fast ordentligt.
ÎKontrollera däckens kondition.
ÎKontrollera att borstarna sitter korrekt.
ÎKontrollera att sugslangens stickanslut-
Rengöring
BR BD
ÎTryck ner spak
för sugskene-
nedsänkning.
Sugskenan
sänks ner och
sugningen akti-
veras.
ÎSänk ner ren-
göringshuvu-
det genom att
trycka på knap-
pen borstan-
läggningstryck.
ÎTryck på knap-
pen rengörings-
drift.
Borstdriften ak-
tiveras.
Rengöringshu-
vudet sänks ner
(lätt borstan-
läggningstryck)
och rengörings-
vätska matas
fram.
Sugskenan
sänks ner och
sugningen akti-
veras.
BR BD
ÎMed hjälp av
justeringsknap-
pen för vatten-
mängd ställer
man in fram-
matningen av
rengöringsvät-
ska.
ÎStäll in fram-
matningen av
rengöringsvät-
ska med knap-
pen för
dosering av
rengöringsvät-
ska (fyra steg).
BR BD
ÎVälj hastighet
med reglaget
för hastighets-
val (3 steg).
ÎVälj hastighet
med reglaget
för hastighets-
val (3 steg).
Avsluta rengöringen
BR BD
ÎHöj upp rengö-
ringshuvudet
genom att
trycka på knap-
pen borstan-
läggningstryck.
ÎDrag spaken för
sugskenened-
sänkning uppåt,
sugskenan höjs
och sugfunktio-
nen stängs av.
ÎTryck på knap-
pen rengörings-
drift.
Borstdrivning-
en stängs av
och rengörings-
huvudet höjs.
Efter 15 sekun-
der höjs sug-
skenan.
Efter 30 sekun-
der stängs sug-
funktionen av.
Ta ur drift
Tömma tankar
Släpp ut smutsvatten
Töm ut färskvatten
Tömma sopbehållaren
(endast BR utförande)
Transport
Skötsel och underhåll
Underhållsschema
I början av arbetsvecka
Svenska 115
ningar är täta.
Î
Kontrollera sugskenans fastsättning och
inställning (se "Underhållsarbeten").
ÎKontrollera att anslutningar till töm-
ningsslangar är täta.
ÎSe efter att tömningsslangarna förvaras
på rätt sätt.
ÎKontrollera att säkerhetspedal, kör-
pedal och ratt fungerar korrekt.
ÎKontrollera syranivån hos våtbatterier,
fyll på destillerat vatten vid behov.
ÎSmutsvattentank tom.
ÎSpola ur smutsvattentanken med klart
vatten.
Î
Rengör sil i locket på smutsvattentanken.
ÎRengör flottör i smutsvattentanken (se
"Underhållsarbeten") .
ÎRengör färskvattentank och sil för färsk-
vatten.
ÎKontrollera filter för färskvatten, rengör
vid behov.
ÎStarta sugfunktionen under en minut för
att torka systemet.
ÎKontrollera om borstarna är slitna, ren-
gör dem.
ÎRengör sprutskyddet på rengöringshu-
vudet och se efter om skyddet är slitet.
ÎRengör sugläppar i sugskenan och titta
efter tecken på slitage.
ÎRengör maskinen utvändigt med en fuk-
tig trasa, doppad i tvättlut.
ÎUndersök maskinen utvändigt med av-
seende på skador.
ÎStäng inte lock på färsk- och smutsvat-
tentank så att tankarna kan torka.
ÎLadda batteriet.
ÎRengör batteriöversidan.
Î
Kontrollera syratätheten hos våtbatterier.
ÎKontrollera att batterikabeln sitter fast
ordentligt.
ÎRengör batteriutrymmet och höljet.
ÎKontrollera drivkedjans sträckning (se
"Underhållsarbeten").
ÎKontrollera om drivkedjan uppvisar
tecken på slitage.
ÎKontrollera parkeringsbromsen. *
ÎRengör sugskenehöjningen.
Î
Rengör leder på sugskenehöjningen och
på rengöringshuvudet.
Î
Kontrollera alla motorer med avseende
slitage på kolborstar och kommutatorer. *
ÎKontrollera sträckningsanordningen för
styrkedjorna. *
* Utförs av kundservice.
För säker drift av maskinen kan servicekon-
trakt ingås med ansvarigt Kärcher-försälj-
ningsställe.
ÎKör maskinen på jämnt underlag.
ÎSänk sugskena.
ÎKör framåt minst 60 cm.
ÎStoppa maskinen, vrid nyckelreglaget
till "0" och drag ur nyckeln. Se till att ma-
skinen inte rullar tillbaka.
1 Lutningsinställning
2 Korsgrepp vågrätt läge
-
ÎAnvänd de båda korsgreppen för att
ställa in sugskenan på sådant sätt att de
bakre sugläpparna är likvärdigt (sym-
metriskt) böjda bakåt.
ÎStäll in lutningsinställningen på sådant
sätt att de bakre sugläpparna är lika
långt böjda bakåt i hela sin längd.
ÎFör att kontrollera inställningen kör man
fram vardera 60 cm och undersöker ver-
kan hos lutningsinställningen.
ÎStäll in sugskena, genom samtidig vrid-
ning på båda korsgreppen, på sådant
sätt att den bakre sugläppen är böjd
bakåt nio till tio mm.
Medsols: Böjningen blir mindre.
Motsols: Böjningen blir större.
ÎFör att kontrollera inställningen kör man
fram vardera 60 cm och undersöker ver-
kan hos lutningsinställningen.
ÎHöj upp sugskena.
ÎVrid nyckelreglaget till "0" och drag ur
nyckeln.
ÎLossa sugslang från sugskenan.
1 Korsgrepp sugskenefäste
ÎLossa korsgrepp till sugskenefästet och
drag ut sugskenan åt sidan.
ÎDemontera sugskena.
1 Vingmutter
2 Tryckplatta
3 Sugläpp
ÎLossa vingmuttrar.
ÎTag bort tryckplatta.
ÎTag ut sugläpp.
Observera
Sugläppen kan vändas tre gånger, tills alla
kanter slitits ner. Då behövs en ny sugläpp.
ÎVänd eller byt ut sugläpp, lägg den i
sugskenan igen och rikta in.
ÎSätt tillbaka tryckplatta.
ÎDrag först fast den mellersta vingmut-
tern. Var noga med att tryckplattan lig-
ger fast mot sugläppen.
ÎDrag fast övriga vingmuttrar.
ÎDemontera sugskena.
1 Spännförslutning
2 Spännband
3 Sugläpp
ÎÖppna spännförslutning och tag bort
spännband.
ÎTag ut sugläpp.
Vid arbetsveckans slut
Var 50:e driftstimme
Var 100:e drifttimme
Var 200:e drifttimme
Underhållsarbeten
Underhållskontrakt
Ställa in sugskena
Demontera sugskena
Vänd/byt ut främre sugläpp
Vänd/byt ut bakre sugläpp
116 Svenska
Observera
Sugläppen kan vändas tre gånger, tills alla
kanter slitits ner. Då behövs en ny sugläpp.
ÎVänd eller byt ut sugläpp, lägg den i
sugskenan igen och rikta in.
ÎSätt i spännband och stäng spännför-
slutning. Spänningen skall bara vara så
kraftig att sugläppen hålls rak utan
veckbildning. Efterjustera eventuellt
spännförslutningen.
1Rör
2 Sil med flottörkula
ÎRengör silen utvändigt och spola av.
ÎKontrollera rörligheten hos flottörkulan.
Vid stark nedsmutsning:
ÎHåll fast röret och drag bort silen från
detta.
ÎRengör sil och kula.
ÎHåll fast röret och sätt tillbaka silen.
1 Stänkvattenskydd
2 Korsgrepp sprutskydd
3 Skruv lagerskydd
4 Lagerskydd
ÎHöj rengöringshuvud.
ÎVrid nyckelreglaget till "0" och drag ur
nyckeln.
ÎLossa korsgreppet för sprutskyddet och
sväng sprutskyddet åt sidan.
ÎLossa skruv till lagerskydd och drag
övre delen av skyddet utåt.
ÎTryck lagerskyddet neråt och haka av.
ÎDrag bort lagerskyddet från borsten.
ÎDrag ut borsten.
Î
Sätt in ny borste, med griparen främst, i
rengöringshuvudet och skjut in till anslag.
ÎFäll ner borsten och sätt lagerskyddet
på plats.
ÎHaka fast nedre delen av lagerskyddet
på rengöringshuvudet och skjut lager-
skyddet uppåt.
ÎTryck övre delen av lagerskyddet mot
rengöringshuvudet och drag fast skru-
ven.
ÎSväng tillbaka sprutskyddet och drag
fast korsgreppet.
ÎUpprepa arbetsförlopp på motsatt sida.
1 sidosprutskydd
ÎHöj rengöringshuvud.
ÎVrid nyckelreglaget till "0" och drag ur
nyckeln.
ÎHöj sidosprutskyddet och lyft av det åt
sidan.
ÎVrid skivborstens frisläppningsspak
motsols - borsten faller ner och kan dras
fram från maskinens undersida.
ÎHåll ny borste under rengöringshuvu-
det.
ÎVrid skivborstens frisläppningsspak
medsols och tryck borsten uppåt.
ÎSläpp frisläppningsspaken och kontrol-
lera att borsten sitter fast.
ÎSätt tillbaka sprutskydd.
ÎUpprepa arbetsförlopp på motsatt sida.
ÎSänk ner rengöringshuvudet.
ÎVrid nyckelreglaget till "0" och drag ur
nyckeln.
BR utförande:
ÎLossa anslaget och ställ in på sådant
sätt att gummiläppen böjs cirka 9 till 10
mm åt sidan.
BD utförande:
1Anslag
ÎLossa anslaget och ställ in på sådant
sätt att underkanten på sprutskyddet
befinner sig 3 mm från golvet.
ÎDrag fast anslaget.
1Skruv
2 Frontinklädnaden
ÎSkruva bort skruvar.
ÎLyft av frontinklädnaden.
1Skruv
2 Lock
3 Drivkedja
ÎSkruva bort skruvar.
ÎTag av lock.
ÎKontrollera om det finns slitage på driv-
kedja och drev.
Vid risk för frost:
ÎTöm färsk- och smutsvattentank.
ÎPlacera maskinen i ett frostskyddat ut-
rymme.
Fara
Risk för skada! Ställ nyckelbrytaren på "0"
innan arbeten göres på maskinen och tag
ur nyckeln. Drag ur batterikontakten.
Kontakta kundtjänst om fel uppstår som
inte kan åtgärdas med denna tabell.
Rengör flottör
Byta borstvalsar
Byta skivborstar
Ställ in sprutskyddet.
Kontrollera drivkedjan
Frostskydd
Störningar
Svenska 117
Störningar som visas i displayen (endast BD)
Visning på
displayen
Orsak Åtgärd Av vem
0814 Störning drivmotorstyrning Kundservice
7600 Störning borstdrift Åtgärda säkring för borstdrivning. Operatör
7800 Anslutningskabel till drivmotor
defekt
Kundservice
7801 Styrning överhettad Stäng av maskinen och låt den kylas av Operatör
7802
9000 Inga borstar i rengöringshuvu-
det
Sätt i borstar Operatör
Batteriuppladdning för låg Ladda batteriet Operatör
Maksin påslagen med nedtryckt
körpedal.
Släpp körpedalen, vrid nyckeln till "0", sedan till "1", tryck ner sä-
kerhetspedalen, tryck på upplåsningsknappen, tryck ner körpeda-
len.
Operatör
Störningar
Störning Åtgärd Av vem
Maskinen startar inte Anslut batteristickkontakt till maskinen. Operatör
Frigör nöd-stopp-knappen genom att vrida den. Operatör
Kontrollera att batterikabeln sitter korrekt. Operatör
Återställ säkring för styrning (endast BR). Operatör
Kontrollera om batterikabeln är rostangripen, rengör vid behov. Operatör
Batterikapacitet uttömd, ladda batteri. Operatör
Kontrollera huvudsäkring, byt ut vid behov. Operatör
Maskinen kör inte eller enbart
långsamt
Tryck på upplåsningsknappen. Operatör
Släpp körpedalen, vrid nyckeln till "0", sedan till "1", tryck ner säkerhetspedalen, tryck
på upplåsningsknappen, tryck ner körpedalen.
Operatör
Åtgärda säkring för drivning Operatör
Styrning överhettad, stäng av maskinen och låt den kylas av under en kvart. Operatör
Framhjul griper inte på grund av för kraftigt borstanläggningstryck, minska trycket. Operatör
Maskinen bromsar inte Parkeringsbromsen är deaktiverad, tryck frisläppningsspaken uppåt för att aktivera
bromsen.
Operatör
Ingen eller otillräcklig sugef-
fekt
Återställ säkring för sugturbin (endast BR). Operatör
Töm smutsvattentank. Operatör
Kontrollera sugskenans inställning. Operatör
Rengör tätningar mellan smutsvattentank och lock och kontrollera täthet, byt ut vid be-
hov.
Operatör
Rengör sugläppar på sugskena, vänd eller byt ut vid behov. Operatör
Kontrollera om sugslangen är tilltäppt, rengör vid behov. Operatör
Kontrollera anslutning mellan sugslang och sugskena samt mellan sugslang och lock
på smutsvattentank.
Operatör
Kontrollera om sugslang är tät, byt ut vid behov. Operatör
Kontrollera om skyddet på tömningsslangen för smutsvatten är stängt. Operatör
Kontrollera sugskenans inställning. Operatör
Rengör flottör i smutsvattentanken. Operatör
Otillräckligt rengöringsresultat Ställa in anläggningstryck. Operatör
Kontrollera om borstarna uppvisar slitage, byt ut vid behov. Operatör
Kontrollera om borstarna är smutsiga, rengör. Operatör
Kontrollera om rengöringsmedel och borstar är lämpliga för rengöringsuppgiften. Operatör
Borstar roterar inte Åtgärda säkring för borstdrivning. Operatör
Kontrollera om främmande material blockerar borstarna och tag i så fall bort detta. Operatör
Ingen eller för låg dosering av
rengöringsmedel
Kontrollera rengöringsmedelsnivån i färskvattentanken, fyll på tanken vid behov. Operatör
Återställ säkring för pump (endast BR). Operatör
Öka doseringen av rengöringsvätskan. Operatör
Kontrollera sil för färskvatten och filter för färskvatten, rengör vid behov. Operatör
118 Svenska
Tillbehör
Beteckning Artikelnr. Beskrivning Styck Maskinen be-
höver styck
Batteribytessats 8.601-121.0 bestående av: Batterilåda, kabelsats, låsset, två
transportvagnar
11
Batteri 6.654-141.0 12V/105 A, underhållsfritt (gel) 1 3
Laddare 6.654-229.0 36V, för underhållsfria batterier 1 1
BR
Beteckning Artikelnr. Beskrivning Styck Maskinen be-
höver styck
Borstvals, vit (mjuk) 8.628-390.0 För polering och för underhållsrengöring av känsliga
golv.
11
Borstvals, röd (medel, standard) 8.628-389.0 För underhållsrengöring och vid kraftigt smutsiga
golv.
11
Borstvals, grön (hård) 8.628-391.0 För grundrengöring av kraftigt nedsmutsade golv
och för avskiktning (ex. vax, ackrylater).
11
BD
Beteckning Artikelnr. Beskrivning Styck Maskinen be-
höver styck
Skivborste,natur (mjuk) 8.600-019.0 För polering av golv. 1 2
Skivborste, blå (medel, standard) 8.600-018.0 För rengöring av minimalt nedsmutsade eller känsli-
ga golv.
12
Skivborste, grå (hård) 8.600-020.0 För rengöring av kraftigt nedsmutsade golv. 1 2
Drivplatta 8.600-017.0 För upphängning av valsdynor. 1 2
Disc-dyna, röd (medel) 6.369-826.0 För rengöring av lätt nedsmutsade golv. 5 2
Disc-dyna, grön (hård) 6.369-827.0 För rengöring av kraftigt nedsmutsade golv. 5 2
Disc-dyna, svart (mycket hård) 6.369-828.0 För rengöring av kraftigt nedsmutsade golv. 5 2
Svenska 119
Endast av tillverkaren godkända tillbe-
hör och reservdelar får användas. Origi-
nal-tillbehör och original-reservdelar
garanterar att apparaten kan användas
säkert och utan störning.
I slutet av bruksanvisningen finns ett ur-
val av de reservdelar som oftast be-
hövs.
Ytterligare information om reservdelar
hittas under service på www.kaer-
cher.com.
I respektive land gäller de garantivillkor
som publicerats av våra auktoriserade dist-
ributörer. Eventuella fel på aggregatet repa-
reras utan kostnad under förutsättning att
det orsakats av ett material- eller tillverk-
ningsfel. I frågor som gäller garantin ska du
vända dig med kvitto till inköpsstället eller
närmaste auktoriserade kundtjänst.
Härmed försäkrar vi att nedanstående be-
tecknade maskin i ändamål och konstruk-
tion samt i den av oss levererade versionen
motsvarar EU-direktivens tillämpliga grund-
läggande säkerhets- och hälsokrav. Vid
ändringar på maskinen som inte har god-
känts av oss blir denna överensstämmelse-
förklaring ogiltig.
Undertecknade agerar på order av och med
fullmakt från företagsledningen.
Alfred Kärcher GmbH & Co. KG
Alfred Kärcher-Str. 28 - 40
D - 71364 Winnenden
Tel.: +49 7195 14-0
Fax: +49 7195 14-2212
Tekniska data
BR BD
Effekt
Märkspänning V3636
Batterikapacitet (Pack-utförande) Ah (5h) 105 105
Mellersta effektupptagning W 2200 2200
Motoreffekt (märkeffekt) W 680 700
Sugmotoreffekt W 570 570
Borstmotoreffekt W 300 510
Suga
Sugeffekt, luftmängd l/s 31 3,64
Sugeffekt, undertryck kPa 19 20,3
Dosering rengöringslösning
Effektförbrukning doseringspump W 43 43
Påläggning rengöringslösning (max.) l/h 5,2 5,2
Rengöringsborstar
Arbetsbredd mm 610 610
Borstdiameter mm 152 305
Borstvarvtal 1/min 800 300
Mått och vikt
Körhastighet (max.) km/t 5,8 5,6
Lutningsgrad (max.) % 10 10
Teoretisk yteffekt m2/t 2800 2800/
Volym färsk-/smutvattentank l 95/90 95/90
Längd mm 1330 1330
Bredd mm 737 830
Höjd mm 1285 1285
Vikt (med/utan batteri) kg 565/243 565/243
Ytbelastning kPa 810 810
Bulleremission
Ljudtrycksnivå (EN 60704-1) dB(A) 74 74
Maskinvibrationer
Svängningstotalvärde (ISO 5349)
Armar, ratt m/s23,6 3,6
Fötter, pedal m/s20,7 0,7
Reservdelar
Garanti
CE-försäkran
Produkt: Golvrengöringsaggregat
Typ: 1 006-xxx
Tillämpliga EU-direktiv
98/37/EG
2006/95/EG
89/336/EEG (+91/263/EEG, 92/31/EEG,
93/68/EEG)
Tillämpade harmoniserade normer
EN 55014–1: 2000 + A1: 2001 + A2:
2002
EN 55014–2: 1997 + A1: 2001
EN 60335–1
EN 60335–2–29
EN 61000–3–2: 2000 + A2: 2005
EN 61000–3–3: 1995 + A1: 2001
Tillämpade nationella normer
-
120 Suomi
Arvoisa asiakas,
Lue käyttöohje ennen lait-
teen ensimmäistä käyttöä ja
toimi sen mukaan. Säilytä
tämä käyttöohje myöhempää käyttöä tai
myöhempää omistajaa varten.
Turvaohjeet 120
Toiminto 120
Tarkoituksenmukainen käyttö 120
Ympäristönsuojelu, hävittäminen 120
Ohjaus- ja toimintaelementit 121
Ennen käyttöönottoa 123
Käyttö 124
Hoito ja huolto 125
Häiriöt 128
Varusteet 129
Tekniset tiedot 130
Varaosat 130
Takuu 130
CE-todistus 130
Lue ja huomioi ennen laitteen ensimmäistä
käyttöä tämä käyttöohje ja mukana oleva
esite Turvaohjeet harjapuhdistus- ja suih-
kutusliuotinlaitteita nro 5.956-251 varten.
Laite on hyväksyttyytettäväksi pinnoilla,
joiden nousu on enintään. 10%.
Turvalaitteet on tarkoitettu käyttäjän suo-
jaamiseksi loukkaantumiselta, eikä niitä
saa poistaa käytöstä, eikä niiden toimintoa
saa ohittaa.
Kaikkien toimintojen poistamiseksi välittö-
mästi käytöstä: Paina hätä-seis-painiketta.
Ajokäyttö voidaan aktivoida vain, kun käyt-
täjä pitää jalallaan poljinta alaspainettuna.
Tässä käyttöohjeessa käytetään seuraavia
symboleja:
Vaara
Osoittaa välittömästi uhkaavaan vaaraan.
Merkin huomioimatta jättämisen seurauk-
sena uhkaa kuolema tai vakava loukkaan-
tuminen.
Varoitus
Osoittaa mahdolliseen vaaratilanteeseen.
Merkin huomioimatta jättämisestä voi ai-
heutua lievä loukkaantuminen tai esineva-
hinko.
Ohje
Osoittaa käyttövinkkeihin ja tärkeisiin tietoi-
hin.
Laitetta käytetään tasaisten lattioiden mär-
käpuhdistukseen tai kiillottamiseen.
Se voidaan helposti sovittaa kyseessä
olevaan puhdistustehtävään säätämällä
vesimäärää, harjojen puristuspainetta
ja kierroslukua, puhdistusainemäärää
sekä ajonopeutta.
610 mm:n työleveys ja raikas- ja likave-
sisäiliöiden 95 l:n tilavuus mahdollista-
vat tehokkaan puhdistuksen ja pitkän
työskentelyajan.
Laite on itsekulkeva.
Akut voidaan ladata latauslaitteella 230
V pistorasiasta.
Akku ja latauslaite toimitetaan pakkaus-
mallien mukana.
Ohje
Laite voidaan varustaa erilaisilla lisävarus-
teilla kulloinkin kyseessä olevan puhdistus-
tehtävän mukaan.
Pyydä luettelomme tai katso nettiosoittees-
tamme www.kaercher.com.
Käytä laitetta ainoastaan tämän käyttöoh-
jeen tietojen mukaisesti.
Laitteen käyttö on sallittu vain sileiden
lattioiden puhdistamiseen, jotka ovat
kosteudenkestäviä ja kiillotettavia.
Käyttölämpötila-alue on välillä +5 °C ja
+40 °C.
Laite ei sovellu jäähtyneiden lattioiden
puhdistamiseen (esim. jäähdyttämös-
sä).
Laitteen varustaminen on sallittu vain
alkuperäisillä lisävarusteilla ja varaosil-
la.
Laite on suunniteltu sisäalueen lattioi-
den tai katettujen pintojen puhdistami-
seen. Muilla käyttöalueilla on
tarkistettava vaihtoehtoisten harjojen
käyttö.
Laitetta ei ole tarkoitettu julkisten liiken-
neteiden puhdistamiseen.
Laitteen käyttö paineherkillä lattioilla ei
ole sallittua. Huomioi lattian sallittu pin-
takuormitus. Laitteen aiheuttama pinta-
kuormitus on mainittu teknisissä
tiedoissa.
Laite ei sovellu käyttöön räjähdysalttiis-
sa ympäristössä.
Laitteella ei saa kerätä mitään palavia
kaasuja, laimentamattomia happoja tai
liuottimia.
Niihin kuuluvat bensiini, väriohennus-
aineet tai polttoöljy ja ne voivat muodos-
taa räjähdysherkkiä seoksia imuilman
pyörrevirtauksen kanssa. Lisäksi ei saa
kerätä asetonia, laimentamattomia hap-
poja eikä liuottimia, koska ne syövyttä-
vät laitteessa käytettyjä materiaaleja.
Voimakkaasti alkaalisten ja happamien
puhdistusaineiden kanssa reagoivia
metallipölyjä (esim. alumiini, magnesi-
um, sinkki).
Sisällysluettelo
Turvaohjeet
Turvalaitteet
Hätä-seis -painike
Turvapoljin
Symbolit
Toiminto
Tarkoituksenmukainen käyt-
Ympäristönsuojelu, hävittä-
minen
Pakkausmateriaalit ovat kierrä-
tettäviä. Älä käsittelee pakka-
uksia kotitalousjätteenä, vaan
toimita ne jätteiden kierrätyk-
seen.
Käytetyt laitteet sisältävät ar-
vokkaita kierrätettäviä materi-
aaleja, jotka tulisi toimittaa
kierrätykseen. Paristoja, öljyjä
ja samankaltaisia aineita ei saa
päästää ympäristöön. Tästä
syystä toimita kuluneet laitteet
asianmukaisiin keräyspistei-
siin.
Suomi 121
1 Akkupistoke
2 Päävaroke
3 Akku
4 Akkukotelon lukitus
5 Akkulokero
6Imuletku
7 Tuorevesisiivilä
8 Raikasveden suodatin
9 Raikasveden laskuletku
10 Seisontajarrun vapautusvipu
11 Likaveden laskuletku
12 Raikasvesisäiliö
13 Likavesisäiliön siivilä
14 Likavesisäiliö
15 Puhdistuspää
16 Uimuri
17 Imupalkki
18 Roskasäiliö (vain BR -malli)
19 Roiskesuojan ristipääkahva ( BR-malli)
20 Roiskesuoja ( BR -malli)
21 Ajopoljin
22 Käyttäjän seisontataso
23 Turvapoljin
24 Imupalkin laskuvipu (vain BR)
25 Akkusuojus
26 Akkukannen lukitusruuvi
27 Ohjauspyörä
28 Ohjauspulpetti
Ohjaus- ja toimintaelementit
122 Suomi
1 Avainkytkin
2 Lukituksen vapautuspainike
3 Ajosuuntakytkin
4 Nopeuskytkin
5 Äänitorvi
6 Hätä-seis -painike
7 Akun valvontanäyttö
8 Varoke ajokäyttö
9 Varoke ohjaus
10 Pumpun varoke
11 Varoke imuturbiini
12 Varoke harjakäyttö
13 Vesimäärän säätönappi
14 Harjapainepainike
15 Harjapaineen näyttö
16 Käyttötuntilaskin
1 Avainkytkin
2 Lukituksen vapautuspainike
3 Ajosuuntakytkin
4 Nopeuspainike
5 Äänitorvi
6 Hätä-seis -painike
7 Varoke ajokäyttö
8 Varoke harjakäyttö
9 Näytänvaihtopainike
10 Näyttö
11 Puhdistuskäyttö -painike
12 Painike puhdistusnesteen annnostelu
13 Harjapainepainike
14 Imupalkin lasku/nosto -painike
AAkun lataustila
B Nopeusalue
C Harjanpuristuspaine
D Puhdistunesteen annostelu
E Harjakäytön käyntiaika (tunteja)
F Ajomoottorin käyntiaika (tunteja)
G Akun tyhjäksipurkusuoja aktiivisena
Ohjaustaulu BR
Ohjaustaulu BD
Suomi 123
Huomioi akkujen käsittelyssä ehdottomasti
seuraavat varoitukset:
Vaara
Räjähdysvaara. Älä aseta työkaluja tai vas-
taavaa akun päälle, ts. ei päätenapojen
eikä kennoliitosten päälle.
Loukkaantumisvaara. Elä päästä koskaan
haavoja kosketukseen lyijyn kanssa. Puh-
dista aina kädet lopetettuasi akkua koske-
vat työt.
Bp Pack -mallissa akku on jo asennettu val-
miiksi.
ÎRuuvaa akun peitekannen lukitusruuvi
irti.
ÎKäännä akun peitekansi taakse.
ÎTyönnä akkukotelon lukitus vasemmal-
le ja käännä alas.
ÎVedä akkukotelo taaksepäin.
ÎLaita akut akkukotelon kaukaloon.
ÎYhdistä navat mukana olevilla liitosjoh-
dolla.
Varoitus
Huomioi, että napaisuus on oikein.
ÎLiitä mukana toimitettu liitoskaapeli vie-
lä vapaisiin akun napoihin (+) ja (-).
ÎTyuönnä akkukotelo eteenpäin.
ÎNapsauta akkukotelon lukitus lukituk-
seensa.
Varoitus
Lataa akku, ennen kuin otat laitteen käyt-
töön.
Ohje
Laite on varustettu akun tyhjäksipurkusuo-
juksella, ts. kun saavutetaan kapasiteetin
sallittu vähimmäismäärä, laitetta voi enää
vain ajaa ja imuroida jäämävesi pois lattial-
ta. Näytöllä vilkkuu tyhjäksipurkusuojaus
aktiivisena -symboli.
ÎAja laite suoraan latausasemaan, vältä
tällöin nousuja.
Ohje
Käytettäessä muita akkuja (esim. muiden
valmistajien akkuja), Kärcher -asiakaspal-
velun on säädettävä kyseisen akun syvä-
purkaussuojus uudelleen.
Vaara
Sähköiskun aiheuttama loukkaantumisvaa-
ra. Huomioi sähköverkko ja sulakkeet - kat-
so "Latauslaite".
Käytä latauslaitetta vain kuivissa tiloissa,
joissa on riittävä tuuletus!
Ohje
Latausaika on keskimäärin 10 tuntia.
Suositellut latauslaitteet (käytettyihin akkui-
hin sopivat) on säädetty elektronisesti ja
päättävät latausvaiheen itsenäisesti.
Vaara
Räjähdysvaara. Märkäakkujen lataus on
sallittu vain, kun peitekansi on avattuna.
Î
Ruuvaa akun peitekannen lukitusruuvi irti.
ÎKäännä akun peitekansi taakse.
ÎVedä akkupistoke irti ja liitä se lataus-
kaapeliin.
ÎLiitä latauslaite verkkoon ja kytke laite
päälle.
ÎKytke latauslaite pois päältä ja irrota se
verkosta.
ÎVedä akkukaapeli irti latauskaapelista ja
liitä se laitteeseen.
ÎKäännä akun peitekansi eteen ja kierrä
lukitusruuvi kiinni.
ÎLisää tislattua vettä tunti ennen lataus-
vaiheen loppua, huomioi oikea happo-
taso. Akku on merkitty vastaavasti.
Latausvaiheen lopussa täytyy kaikkien
kennojen kaasuuntua.
Vaara
Syöpymisvaara!
Veden lisääminen, kun akku on purettu
voi johtaa hapon ulospääsemiseen.
Käsiteltäessä akkuhappoa käytä suoja-
laseja ja noudata määräyksiä loukkaan-
tumisten ja vaatteiden tuhoutumisen
estämiseksi.
Mahdollinen ihon tai vaatteiden päälle
roiskunut happo on huudeltava pois
runsaalla vedellä.
Varoitus
Vaurioitumisvaara!
Käytä vain tislattua tai suolatonta vettä
akkujen täyttämiseen (VDE 0510).
Älä käytä vieraita lisäaineita (niin sanot-
tuja tehoaineita), koska muutoin takuu
raukeaa.
Akut ja latauslaitteet on saatavissa vain
alan liikkeistä.
Jos aiotaan käyttää märkäakkuja BAT- mal-
liin, on huomioitava seuraavaa:
Akun maksimimittoja on noudatettavia.
Akun peitekansi on avattava märkäak-
kujen latauksen ajaksi.
Märkäakkujen latauksessa on nouda-
tettava akun valmistajan määräyksiä.
Sähköinen seisontajarru estää laitteen
seistessä poisvierimisen. Jotta laitetta voisi
työntää, seisontajarru on vapautettava luki-
tuksesta.
ÎPaina seisontajarrun vapauttamiseksi
vapautusvipu alas.
Vaara
Laitteen poisvierimisestä aiheutuva onnet-
tomuusvaara. Kun työntäminen on saatu
suoritettua, vapautusvipu on ehdottomasti
käännettävä takaisin ylös ja siten aktivoita-
va seisontajarru.
Ohje
Kaikkien toimintojen välittömäksi pysäyttä-
miseksi, ota jalkasi pois turvapolkimelta,
paina hätä-seis -painiketta ja kierrä avain-
kytkin asentoon "0".
ÎIrrota ruuvit ja poista puuhäkki.
ÎLeikkaa muovinen pakkausnauha rikki
ja poista kalvo.
ÎPoista esteet pyöristä.
ÎLaita laudat lavan reunalle. Kohdista
laudat siten, että ne on laitteen pyörien
edessä. Kiinnitä laudat ruuveilla.
Ennen käyttöönottoa
Akut
Huomioi ohjeet, jotka ovat akun
päällä, käyttöohjeessa ja ajoneu-
von käyttöohjeessa.
Käytä silmäsuojusta
Pidä lapset loitolla haposta ja
akuista.
Räjähdysvaara
Avotuli, kipinät ja tupakointi kiel-
letty
Syövyttämisvaara
Ensiapu
Varoitus
Hävittäminen
Älä heitä akkua jäteastiaan
Aseta akku paikoilleen ja liitä se.
Akun lataaminen
Latausmenettelyn jälkeen
Lisäksi, kun käytetään vähähoitoisia
akkuja (märkäakkuja):
Suositeltavat akut
Akkusarja Tilausnro
3 x 12V/105 A, huolto-
vapaa (hyytelö)
6.654-141.0
Suositeltavat latauslaitteet
Latauslaite Tilausnro
36V, huoltovapaille
akuille
6.654-229.0
Akun maksimimitat
Pituus Leveys Korkeus
406 mm 533 mm 432 mm
Laitteen työntäminen
Purkaminen lavalta
124 Suomi
ÎIrrota puupalat, jotka kiinnittävät pyörät
ja työnnä ne luiskan alle.
ÎAseta ohjauspyörä paikalleen ja käännä
etupyörät suoraan.
ÎPoista ohjauspyörä, käännä suoraan ja
pistä takaisin paikalleen.
ÎKiinnitä ohjuspyörä mukana olevalla
mutterilla.
ÎLaita peite ohjauspyörään.
ÎNouse seisontatasolle ja pidä turvapol-
jinta vasemmalla jalalla painettuna.
ÎVapauta hätä-seis-painike lukituksesta
sitä kiertämällä.
ÎAseta avainkytkin asentoon "1".
ÎValitse ajosuunta ohjauspulpetissa si-
jaitsevalla ajosuuntakytkimellä.
ÎValitse nopeuskytkimellä pienin nope-
usalue.
ÎPaina vapautuspainiketta.
ÎPaina varovasti ajopoljinta ja aja hitaasti
pois kuormalavalta.
ÎAseta avainkytkin asentoon "0".
Ennen käyttöönottoa on asennettava harjat
(katso "Huoltotyöt").
Vaara
Käytettäessä laitetta pidempään yhtäjak-
soisesti saattaa sen tärinä aiheuttaa käsis-
sä verenkiertohäiriöitä.
Yleispätevää käyttöaikaa ei voida ilmoittaa,
sillä käyttöaika riippuu monista eri tekijöis-
tä:
Jos käyttäjällä on verenkierto-ongelmia
(usein kylmät sormet, tunnottomuutta
tai kutinaa sormissa).
Alhainen lämpötila laitteen käyttöpaikal-
la. Suojaa kätesi lämpimillä hansikkail-
la.
Liian tiukka ote haittaa verenkiertoa.
Laitetta on parempi käyttää pitäen tau-
koja välillä.
Mikäli laitteen säännöllisen, pitkäaikaisen
käytön yhteydessä ilmenee oireita, kuten
esimerkiksi sormien kylmyys, tunnottomuus
tai kutina, suosittelemme lääkärintarkastus-
ta.
Ohje
Kaikkien toimintojen välittömäksi pysäyttä-
miseksi, ota jalkasi pois turvapolkimelta,
paina hätä-seis -painiketta ja kierrä avain-
kytkin asentoon "0".
ÎSuorita kohdan "Työviikon alussa" mu-
kaiset huoltotyöt (katso kappale "Hoito
ja huolto").
Vaara
Tapaturmavaara. Ennen jokaista käyttöä
on tarkastettava seisontajarrun toiminta ta-
sossa.
ÎAseta avainkytkin asentoon "0".
ÎPaina hätä-seis-painiketta.
Jos laitetta voi työntää käsin, seisontajarru
ei ole toimintakykyinen.
ÎPaina seisontajarrun vapautusvipu ylös.
Jos laitetta voi yhä työntää käsin, seisonta-
jarru on rikki. Ota laite pois käytöstä ja soita
asiakaspalveluun.
Vaara
Tapaturmavaara. Jos laitteessa ei ole tar-
peeksi jarrutustehoa alamäkeä ajettaessa,
paina hätä-seis -painiketta:
ÎAvaa raikasvesisäiliön kansi.
ÎTäytä raikasta vettä (enintään 60 °C)
säiliöön 15 cm säiliön yläreunan alapuo-
lelle.
ÎTäytä puhdistusainetta.
ÎSulje raikasvesisäiliön kansi.
Ohje
Täytä ennen ensimmäistä käyttöönottoa
raikasvesisäiliö kokonaan poistaaksesi il-
man vesijärjestelmästä.
Kun vesijärjestelmä on tyhjä, voi kestää
jopa 2 minuuttia, kunnes puhdistusliuos
saapuu puhdistuspäähän asti.
Varoitus
Vaurioitumisvaara. Käytä vain suositeltuja
puhdistusaineita. Käytettäessä muita puh-
distusaineita käyttäjä on vastuussa käyttö-
turvallisuudesta ja tapaturmavaarasta.
Käytä vain puhdistusaineita, joissa ei ole
liuottimia, suola- eikä fluorivetyhappoja.
Ohje
Älä käytä voimakkaasti vaahtoavia puhdis-
tusaineita.
Suositeltavat puhdistusaineet:
Suorita ensimmäinen ajokerta vapaassa ti-
lassa, jotta voit tutustua laitteen toimintaan.
Vaara
Kaatumisvaara suurissa nousuissa.
ÎAja ajosuunnassa olevaa nousuja vain,
jos nousun kaltevuus on enintään 10%.
Kaatumisvaara nopeassa kaarreajossa.
Liukumisvaara märällä pohjalla.
ÎAja kaarteissa hitaasti.
Kaatumisvaara epästabiililla alustalla.
ÎLaitetta on liikutettava ainoastaan kiin-
teällä alustalla.
Kaatumisvaara liian suurissa sivunousuis-
sa.
ÎAja poikittain ajosuuntaan olevia nousu-
ja vain, kun kaltevuus on enintään 10%.
ÎNouse seisontatasolle ja pidä turvapol-
jinta vasemmalla jalalla painettuna.
ÎÄlä käytä ajopoljinta.
ÎVapauta hätä-seis-painike lukituksesta
sitä kiertämällä.
ÎAseta avainkytkin asentoon "1".
ÎPaina vapautuspainiketta.
ÎAja painamalla varovaisesti ajopoljinta.
Î
Ohje
Ajosuunta on muutettavissa myös ajon ai-
kana. Näin voidaan puhdistaa myös voi-
makkaasti likaantuneet paikat ajamalla
laitetta useamman kerran eteen- ja taakse-
päin.
Ylikuormituksessa ajomoottori kytkeytyy
pois päältä tietyn ajan kuluttua.
ÎAnna laitteen jäähtyä vähintään 15 mi-
nuuttia.
ÎPaina ohjaustaulussa oleva ajokäytön
varoke takaisin sisään.
Harjojen asennus
Käyttö
Seisontajarrun tarkastus
Jarrutus
Käyttöaineiden täyttäminen
Raikasvesi
Puhdistusaine
Käyttö Puhdistus-
aine
Kaikkien vedenkestävien
lattioiden ylläpitopuhdistus
RM 780
RM 746
Kiiltävien pintojen (esim.
graniitti) ylläpitopuhdistus
RM 755 es
Teollisuuslattioiden ylläpi-
topuhdistus ja peruspuh-
distus
RM 69 ASF
Hienokivilaattojen ylläpito-
puhdistus ja peruspuhdis-
tus
RM 753
Saniteettitilojen laattojen
ylläpitopuhdistus
RM 751
Saniteettitilojen puhdistus
ja desinfiointi
RM 732
Alkalipitoisten lattioiden
(esim. PVC) kerrostumien
poisto
RM 752
Linoleumilattioiden kerros-
tumisten poisto
RM 754
Ajaminen
BR BD
ÎValitse ajo-
suunta ohjaus-
pulpetissa
sijaitsevalla ajo-
suuntakytkimel-
lä.
ÎValitse nopeus-
alue ajonopeu-
den
valintakytkimel-
lä (3-portainen).
ÎTarkkaile näyt-
töä ja odota,
kunnes ohjauk-
sen alustus on
suoritettu.
ÎValitse ajo-
suunta ohjaus-
pulpetissa
sijaitsevalla ajo-
suuntakytkimel-
lä.
ÎValitse nopeus-
alue ajonopeu-
den
valintapainik-
keella (3-por-
rasta).
Ylikuormitus
Suomi 125
Ohje
Jos laite seisoo 2 sekuntia pidempään pai-
kallaan, puhdistusnesteen syöttö ja harja-
käyttö pysähtyvät siihen asti, kunnes
laitteella taas ajetaan.
ÎPaina ajopoljinta ja aja puhdistettavalle
pinnalle.
ÎValitse harjojen puristuspaine puristus-
paineen valintapainikkeella (4-porras-
ta).
Puhdistuskäytössä maksiminopeus on ra-
jattu portaaseen II.
Ohje
Erittäin likaantuneet lattiat puhdistetaan
kahdessa työvaiheessa. Ensimmäisessä
työvaiheessa levitetään puhdistusnestettä
ja harjataan se lattiapintaan. Sen tekemi-
seksi imupalkkia nostetaan imupalkin nos-
to/lasku -painikkeella. BD-versiossa pitää
lisäksi poistaa taaempi roiskesuoja (Aqua-
Mizer). Kun puhdistusneste on ehtinyt vai-
kuttaa, toisessa työvaiheessa lattiapinta
puhdistetaan normaaliin tapaan.
Ohje
Kun puhdistuspää on nostettu, aja vielä n. 5
m eteenpäin, jotta loppuvesi tulisi imuroitua
pois.
ÎPysäytä laite tasaiselle pinnalle.
ÎKierrä avainkytkin asentoon "0" ja vedä
avain irti.
Ohje
Likavesisäiliön täyttyminen. Kun likavesi-
säiliö tulee täyteen, uimuri lopettaa imuvir-
tauksen. Tyhjennä likavesisäiliö.
Varoitus
Noudata poistovesikäsittelyä koskevia pai-
kallisia määräyksiä.
ÎOta likaveden poistoletku pitimestään ja
aseta letkun pää soveltuvaan keruu-
paikkaan.
ÎLaske likavesi ulos avaamalla laskulet-
kun kierretulppa.
ÎHuuhtele likavesisäiliö puhtaalla vedel-
lä.
ÎPuhdista uimuri ja tarkasta uimurikuulan
vapaa liikkuvuus.
ÎHuuhtele likavesisäiliö kirkkaalla vedel-
lä.
ÎVedä puhdasvesisäiliön tyhjennysletku
(likavesisäiliön tyhjennysletkun takana)
esiin ja laske sen pää sopivan lattiakai-
von päälle.
ÎLaske puhdistusneste pois avaamalla
tyhjennysletkun kierretulppa.
ÎNosta puhdistuspää.
ÎKierrä avainkytkin asentoon "0" ja vedä
avain irti.
ÎIrrota roiskesuojan ristipääkahva ja
käännä roiskesuoja sivuun.
ÎPoista roskasäiliö.
Î
Tyhjennä roskasäiliö ja huuhtele vedellä.
Vaara
Loukkaantumisvaara! Laitteen käyttö on
sallittu lastaus- ja purkaustarkoitusta varten
vain nousuissa, joiden kaltevuus on enint.
10%. Aja hitaasti.
ÎPoista imupalkki, harjat ja roiskesuoja
laitteesta.
ÎAjoneuvolla kuljetusta varten on laitteen
liikkumattomuus varmistettava kiristys-
liinoilla/köysillä.
1 Kiinnityspisteet
Vaara
Loukkaantumisvaara! Ennen kaikkia töi
laitteen avainkytkin on asetettava asentoon
"0" ja avain vedettävä irti. Vedä akkupistoke
irti.
Ohje
Imuturbiini käy jälkikäyntiä, kun virta sam-
mutetaan. Suorita huoltotyöt vasta, kun
imuturbiini on täysin sammunut.
ÎLaske likavesi ja jäljelle oleva raikasvesi
ulos ja hävitä se.
ÎTarkasta likavesisäiliön kannen tiiviys.
ÎTarkasta renkaiden kunto.
ÎTarkasta harjojen kunnollinen kiinnitys.
Puhdistus
BR BD
ÎPaina imupalkin
laskuvipu alas.
Imupalkki las-
keutuu ja imu-
rointi
käynnistyy.
ÎLaske puhdis-
tuspää alas pai-
namalla
harjanpuristus-
paine-painiket-
ta
ÎPaina puhdis-
tuskäyttö-paini-
ketta.
Harjakäyttö
käynnistyy.
Puhdistuspää
laskeutuu (ke-
vyt harjapaine)
ja puhdistus-
nesteen syöttö
käynnistyy.
Imupalkki las-
keutuu ja imu-
rointi
käynnistyy.
BR BD
ÎSäädä puhdis-
tusnesteen vir-
tausmäärä
vesimäärän
säätönupilla.
ÎSäädä puhdis-
tusnesteen vir-
tausmäärä
puhdistusnes-
teen annostelu-
painikkeella (4
porrasta).
BR BD
ÎValitse nopeus-
alue ajonopeu-
den
valintakytkimel-
lä (3-portainen).
ÎValitse nopeus-
alue ajonopeu-
den
valintapainik-
keella (3-por-
rasta).
Puhdistuksen lopettaminen
BR BD
ÎNosta puhdis-
tuspää ylös pai-
namalla harjan
puristuspaine-
painiketta.
ÎVedä imupalkin
laskuvipu ylös,
imupalkki nou-
see ja imurointi
pysähtyy.
ÎPaina puhdis-
tuskäyttö-paini-
ketta.
Harjakäyttö py-
sähtyy ja puh-
distuspää
nousee ylös.
Imupalkki nou-
see 15 sekun-
nin kuluttua.
Imurointi py-
sähtyy 30 se-
kunnin kuluttua.
Käytöstä poistaminen
Säiliöiden tyhjennys
Likaveden laskeminen pois
Raikasveden laskeminen pois
Roskasäiliön tyhjennys
(vain BR-malli)
Kuljetus
Hoito ja huolto
Huoltokaavio
Työviikon alussa
126 Suomi
ÎTarkasta imuletkun pistoliittimien tiiviys.
ÎTarkasta imupalkin kiinnitys ja säätö
(katso "Huoltotyöt").
ÎTarkasta tyhjennysletkujen sulkutulppi-
en tiiviys.
ÎTarkasta ovatko tyhjennysletkut kunnol-
la säilytystelineissään.
ÎTarkasta turvapolkimen, ajopolkimen ja
ohjauspyörän moitteeton toiminta.
ÎMärkäakkuja käytettäessä, tarkasta ak-
kuhapon määrät ja lisää tarvittaessa tis-
lattua vettä.
ÎTyhjennä likavesisäiliö.
ÎHuuhtele likavesisäiliö kirkkaalla vedel-
lä.
ÎPuhdista likavesisäiliön kannessa oleva
siivilä.
ÎPuhdista likavesisäiliön uimuri (katso
"Huoltotyöt").
ÎPuhdista puhdasvesisäiliö ja puhdasve-
sisiivilä.
ÎTarkasta puhdasveden suodatin, puh-
dista tarvittaessa.
ÎAnna imujärjestelmän käydä, sen kui-
vattamiseksi, yhden minuutin ajan.
ÎTarkasta harjojen kuluneisuus, puhdista
tarvittaessa.
ÎPuhdista puhdistuspään roiskesuoja ja
tarkasta kuluneisuus.
ÎPuhdista imupalkin imuhuulet ja tarkas-
ta niiden kuluneisuus.
ÎPuhdista laite ulkoa kostealla, miedolla
pesulipeällä kostutetulla liinalla.
ÎTarkasta laite ulkoisesti mahdollisten
vahingoittumien varalta.
ÎÄlä sulje tuore- ja likavesisäiliöiden kan-
sia, jotta säiliöt pääsevät kuivumaan.
ÎLataa akku.
ÎPuhdista akkujen yläpinta.
ÎTarkasta märkäakkujen hapon ominais-
paino.
ÎTarkasta akkukaapeleiden kunnollinen
kiinnitys.
ÎPuhdista akkutila ja akkujen kotelot.
ÎTarkasta käyttöketjun kireys (katso
"Huoltotyöt").
ÎTarkasta käyttöketjun kuluminen.
ÎTarkasta seisontajarru. *
ÎPuhdista imupalkin nostolaitteisto.
ÎPuhdista imupalkin kannattimien ja puh-
distuspään nivelet.
ÎTarkasta kaikkien moottorien hiiliharjo-
jen ja kommutaattorien kuluneisuus. *
ÎTarkasta ohjausketjujen kiristysmeka-
nismi. *
* Asiakaspalvelu suorittaa.
Laitteen luotettavaa käyttöä varten voidaan
solmia huoltosopimuksia asianmukaisen
Kärcher- myyntitoimiston kanssa.
ÎAja laite tasaiselle pinnalle.
ÎLaske imupalkki alas.
ÎAja vähintään 60 cm eteenpäin.
Î
Pysätä laite ja kierrä avainkytkin asentoon
"0" ja vedä avain irti. Varmistaudu, että lai-
te ei pääse liikkumaan taaksepäin.
1 Kallistuksensäätö
2 Vaakasuoran suunnan ristikahva
-
ÎSäädä imukalkin kallistusta ristikahvoil-
la siten, että taaimmanen imuhuuli on
imupalkin kummallakin sivulla samassa
määrin (symmetrisesti keskustaan näh-
den) taipuneena taaksepäin.
ÎSäädä kaltevuus siten, että taaimmai-
nen imuhuuli on koko pituudeltaan sa-
massa tavalla taipuneena taaksepäin.
ÎTarkasta säätö ajamalla kulloinkin 60
cm eteenpäin ja tarkasta uuden säädön
säädön vaikutus.
ÎSäädä imupalkkia kiertämällä samaan
aikaan kumpaakin ristikahvaa siten, että
taaempi imuhuuli on taipuneena 9 - 10
mm taaksepäin.
Myötäpäivään: Taipuma pienenee.
Vastapäivään: Taipuma suurenee.
ÎTarkasta säätö ajamalla kulloinkin 60
cm eteenpäin ja tarkasta uuden säädön
säädön vaikutus.
ÎNosta imupalkki.
ÎKierrä avainkytkin asentoon "0" ja vedä
avain irti.
ÎVedä imuletku irti imupalkista.
1 Imupalkin ristipääkahva
ÎIrrota imupalkin kiinnityksen ristikahvat
ja vedä imupalkki sivuttain ulos.
ÎIrrota imupalkki.
1 Siipiruuvi
2Painelevy
3 Imuhuuli
ÎIrrota siipiruuvit.
ÎPoista painelevy.
ÎPoista imuhuuli.
Ohje
Imuhuuli voidaan kääntää 3 kertaa, kunnes
kaikki reunat ovat kuluneet. Sitten tarvitaan
uusi imuhuuli.
ÎKäännä imuhuuli tai korvaa se uudella
ja aseta takaisin paikalleen ja säädä oi-
keaan asentoon.
ÎAseta painelevy takaisin paikalleen.
ÎKiristä ensin keskimmäinen siipiruuvi.
Huomioi, että painelevy painaa imu-
huulta kunnolla koko pituudella.
ÎKiristä loput siipiruuvit.
Työviikon lopussa
50 käyttötunnin välein
100 käyttötunnin välein
200 käyttötunnin välein
Huoltotoimenpiteet
Huoltosopimus
Imupalkin säätö
Imupalkin irrottaminen
Etummaisen imuhuulen kääntö/vaihto
Suomi 127
ÎIrrota imupalkki.
1 Kiristyslukitus
2 Kiristysnauha
3 Imuhuuli
ÎAvaa kiristyslukitus ja poista kiristys-
nauha,
ÎPoista imuhuuli.
Ohje
Imuhuuli voidaan kääntää 3 kertaa, kunnes
kaikki reunat ovat kuluneet. Sitten tarvitaan
uusi imuhuuli.
ÎKäännä imuhuuli tai korvaa se uudella
ja aseta takaisin paikalleen ja säädä oi-
keaan asentoon.
ÎAseta kiristysnauha paikalleen ja sulje
kiristyslukitus. Kiristyksen tulee olla vain
niin suuri, että imuhuuli pysyy suorana
paikallaan, ilman poimujen muodostu-
mista. Säädä kiristyslukitusta tarvittaes-
sa.
1Putki
2 Siivilä, jossa on uimurikuula
ÎPuhdista ja huuhtele siivilä ulkopuolelta.
ÎTarkasta uimurikuulan vapaa liikku-
vuus.
Kun likaantumisaste on suuri:
ÎPidä kiinni putkesta ja vedä siivilä irti
putkesta.
ÎPuhdista siivilä ja kuula.
ÎPidä kiinni putkesta ja työnnä siivilä ta-
kaisin paikalleen.
1 Roiskesuoja
2 Roiskesuojan ristikahva
3 Laakerinkannen ruuvi
4 Laakerinkansi
ÎNosta puhdistuspää.
ÎKierrä avainkytkin asentoon "0" ja vedä
avain irti.
ÎIrrota roiskesuojan ristipääkahva ja
käännä roiskesuoja sivuun.
ÎIrrota laakerinkannen ruuvi ja vedä laa-
kerinkannen yläpää ulos.
Î
Paina laakerinkansi alas ja irrota haasta.
ÎVedä laakerinkansi irti harjasta.
ÎVedä harja ulos.
ÎLaita uusi harja vääntiö edellä puhdis-
tuspäähän ja työnnä vasteeseen asti.
ÎAnna harjan kääntyä alas ja laita laake-
rinkansi paikalleen.
ÎKoukkaa laakerinkannen alapään haka-
nen puhdistuspäähän ja työnnä laake-
rinkansi ylös.
ÎPaina laakerinkannen yläpää puhdis-
tuspäähän ja kiinnitä siihen ruuvilla.
ÎKäännä roiskesuoja paikalleen ja kiristä
ristikahvalla.
ÎToista vaihe vastakkaisella sivulla.
1 sivuttainen roiskesuoja
ÎNosta puhdistuspää.
ÎKierrä avainkytkin asentoon "0" ja vedä
avain irti.
ÎKohota sivulla olevaa roiskesuojaa ja
poista se sivulle.
ÎKierrä kiekkoharjan irrotusvipua vasta-
päivään - harja putoaa alas ja se voi-
daan vetää pois laitteen alta.
ÎPidä uuttä harjaa puhdistuspään alla.
ÎKierrä kiekkoharjan irrotusvipua myötä-
päivään ja paina harjaa ylöspäin.
ÎPäästä irrotusvipu irti ja tarkista harjan
kiinnityksen kunnollisuus.
ÎAsenna roiskesuoja takaisin paikalleen.
ÎToista vaihe vastakkaisella sivulla.
ÎLaske puhdistuspää.
ÎKierrä avainkytkin asentoon "0" ja vedä
avain irti.
BR-malli:
ÎLöysää vastetta ja säädä siten, että ku-
mihuuli taipuu sivulle n. 9 - 10 mm.
BD-malli:
1Vaste
ÎLöysää vastetta ja säädä siten, että
roiskesuojan alareuna on 3 mm etäisyy-
dellä lattiasta.
ÎKiristä vaste.
1Ruuvi
2 Etuverhoilu
ÎIrrota ruuvit.
ÎPoista etuverhoilu.
1Ruuvi
2Kansi
3 Käyttöketju
Taaimmaisen imuhuulen kääntö/vaih-
to
Uimurin puhdistus
Harjatelojen vaihto
Levyharjojen vaihto
Roiskesuojan säätäminen
Käyttöketjun tarkastus
128 Suomi
ÎIrrota ruuvit.
ÎPoista kansi.
ÎTarkasta käyttöketjun ja hammaspyöri-
en kuluminen.
Jäätymisvaarassa:
ÎTyhjennä raikas- ja likavesisäiliö.
ÎSäilytä laite pakkaselta suojatussa tilas-
sa.
Vaara
Loukkaantumisvaara! Ennen kaikkia töitä
laitteen avainkytkin on asetettava asentoon
"0" ja avain vedettävä irti. Vedä akkupistoke
irti.
Häiriöiden sattuessa, joita ei voida poistaa
tämän taulukon avulla, on kutsuttava asia-
kaspalvelu paikalle.
Suojaaminen pakkaselta
Häiriöt
Näytössä tulevat häiriöilmoitukset (vain BD)
Kuvaruudun
näyttö
Syy Apu Suorittaja
0814 Häiriö ajomoottorin ohjauksessa Asiakaspal-
velu
7600 Häiriö harjakäytössä Paina harjakäytön varoke kiinni. Käyttäjä
7800 Ajomoottorin liitoskaapeli vialli-
nen
Asiakaspal-
velu
7801 Ohjaus ylikuumentunut Kytke laite pois päältä ja anna jäähtyä. Käyttäjä
7802
9000 Harjapäässä ei ole yhtään har-
jaa
Laita herjat paikalleen Käyttä
Akkujännite liian matala Lataa akku Käyttäjä
Laite on kytketty päälle ajopolki-
men ollessa painettuna.
Päästä ajopoljin vapaaksi, käännä avainkytkin asentoon "0", kään-
nä avainkytkin asentoon "1", paina turvapoljin alas, paina ajopol-
jinta.
Käyttäjä
Häiriöt
Häiriö Apu Suorittaja
Laitetta ei voida käynnistää Pistä laitteen akkupistoke pistorasiaan. Käyttäjä
Vapauta hätä-seis-painike lukituksesta sitä kiertämällä. Käyttäjä
Tarkasta akkukaapeleiden kunnollinen kiinnitys. Käyttäjä
Paina ohjauksen varoke takaisin alas (vain BR). Käyttäjä
Tarkasta akkukaapeleiden syöpymät, puhdista tarvittaessa. Käyttäjä
Akun kapasiteetti on käytetty, lataa akku. Käyttäjä
Tarkasta päävaroke, vaihda tarvittaessa Käyttäjä
Laite ei kulje tai kulkee vain hi-
taasti
Paina vapautuspainiketta. Käyttä
Päästä ajopoljin vapaaksi, käännä avainkytkin asentoon "0", käännä avainkytkin asen-
toon "1", paina turvapoljin alas, paina ajopoljinta.
Käyttäjä
Sulje ajokäytön varoke Käyttäjä
Ohjaus ylikuumentunut, kytke laite pois päältä ja anna jäähtyä 15 minuuttia. Käyttäjä
Etupyörä ei vedä, koska harjapaine on liian suuri, pienennä harjapainetta. Käyttäjä
Laite ei jarruta Seisontajarru on deaktivoitu, aktivoi seisontajarru painamalla jarrun vapautusvipu ylös Käyttäjä
ei ollenkaan tai huono imute-
ho
Paina imuturbiinin varoke takaisin alas (vain BR). Käyttäjä
Tyhjennä likavesisäiliö. Käyttäjä
Tarkasta imupalkin säätö. Käyttäjä
Puhdista likavesisäiliön ja kannen väliset tiivisteet ja tarkasta niiden tiiviys, tarvittaessa
vaihda tiivisteet uusiin.
Käyttäjä
Puhdista imupalkin imuhuulet, tarvittaessa käännä ne tai vaihda uusiin. Käyttäjä
Tarkasta, että imuletku ei ole tukkeutunut, puhdista tarvittaessa. Käyttäjä
Tarkasta liitokset imuletkun ja imupalkin välillä sekä imuletkun ja likavesisäiliön kannen
välillä.
Käyttäjä
Tarkasta imuletkun tiiviys, vaihda tarvittaessa. Käyttäjä
Tarkasta, onko likaveden laskuletkun kansi kiinni. Käyttäjä
Tarkasta imupalkin säätö. Käyttäjä
Puhdista likavesisäiliön uimuri. Käyttäjä
Suomi 129
Riittämätön puhdistustulos Säädä puristuspaine. Käyttäjä
Tarkasta harjojen kuluneisuus, vaihda ne tarvittaessa uusiin. Käyttäjä
Tarkasta harjojen likaantuneisuus, puhdista tarvittaessa. Käyttäjä
Tarkista soveltuvatko puhdistusaine ja harjat puhdistustehtävään. Käyttäjä
Harjat eivät pyöri Paina harjakäytön varoke kiinni. Käyttäjä
Tarkasta, ovatko harjat juuttuneet vierasesineistä johtuen, poista esineet tarvittaessa. Käyttäjä
Ei puhdistusliuoksen annoste-
lua tai se on liian vähäistä
Tarkasta tuorevesisäiliön puhdistusliuoksen määrä, lisää tarvittaessa. Käyttäjä
Paina pumpun varoke takaisin alas (vain BR). Käyttäjä
Lisää puhdistusnesteen annostelua. Käyttäjä
Tarkasta puhdasveden siivilä ja suodatin, puhdista tarvittaessa. Käyttäjä
Varusteet
Nimike Osa-nro Kuvaus Kappale Laite tarvit-
see kpl
Akunvaihto-kit 8.601-121.0 koostuen seuraavista: akkukaukalo, kaapelisarja, lu-
kitussetti, 2 kuljetusvaunua
11
Akku 6.654-141.0 12V/105 A, huoltovapaa (hyytelö), 1 3
Latauslaite 6.654-229.0 36V, huoltovapaille akuille 1 1
BR
Nimike Osa-nro Kuvaus Kappale Laite tarvit-
see kpl
Harjatela, valkoinen (pehmeä) 8.628-390.0 Herkkien lattioiden kiillottamiseen ja ylläpitopuhdis-
tukseen.
11
Harjatela, punainen (keskikova, va-
kio)
8.628-389.0 Myös erittäin likaisten lattioiden ylläpitopuhdistuk-
seen.
11
Harjatela, vihreä (kova) 8.628-391.0 Erittäin likaisten lattioiden peruspuhdistukseen ja
kerrostumien poistoon (esim. vaha, akryyli).
11
BD
Nimike Osa-nro Kuvaus Kappale Laite tarvit-
see kpl
Levyharja, luonnonvärinen (peh-
meä)
8.600-019.0 Lattioiden kiillottamiseen. 1 2
Levyharja, sininen (keskikova, va-
kio)
8.600-018.0 Herkkien tai vain vähän likaisten lattioiden puhdista-
miseen.
12
Levyharja, harmaa (kova) 8.600-020.0 Erittäin likaantuneiden lattioiden puhdistamiseen. 1 2
Käyttölevy 8.600-017.0 Kankaan kiinnittämiseen. 1 2
Levykangas, punainen (keskikova) 6.369-826.0 Hieman likaantuneiden lattioiden puhdistamiseen. 5 2
Levykangas, vihreä (kova) 6.369-827.0 Erittäin likaantuneiden lattioiden puhdistamiseen. 5 2
Levykangas, musta (erittäin kova) 6.369-828.0 Erittäin likaantuneiden lattioiden puhdistamiseen. 5 2
130 Suomi
Vain sellaisten lisävarusteiden ja vara-
osien käyttö on sallittua, jotka valmistaja
on hyväksynyt. Alkuperäiset lisävarus-
teet ja varaosat takaavat, että laitetta
voidaan käyttää turvallisesti ja häiriöttö-
mästi.
rkeimpien osien varaosaluettelo löy-
tyy tämän käyttöohjeen lopusta.
Saat lisätietoja varaosista osoitteesta
www.karcher.fi, osiosta Huolto.
Kussakin maassa ovat voimassa valtuutta-
mamme myyntiorganisaation julkaisemat
takuuehdot. Materiaali- ja valmistusvirheis-
tä aiheutuvat virheet laitteessa korjaamme
takuuaikana maksutta. Takuutapauksessa
ota yhteys ostotositteen kanssa jälleenmyy-
jään tai lähimpään valtuutettuun asiakas-
palveluun.
Vakuutamme, että alla mainitut tuotteet
vastaavat suunnittelultaan ja rakenteeltaan
sekä valmistustavaltaan EU-direktiivien asi-
anomaisia turvallisuus- ja terveysvaatimuk-
sia. Jos tuotteeseen/tuotteisiin tehdään
muutoksia, joista ei ole sovittu kanssamme,
tämä vakuutus ei ole enää voimassa.
Allekirjoittaneet toimivat yrityksen johton
puolesta ja sen valtuuttamina.
Alfred Kärcher GmbH & Co. KG
Alfred Kärcher-Str. 28 - 40
D - 71364 Winnenden
Puh.: +49 7195 14-0
Faksi: +49 7195 14-2212
Tekniset tiedot
BR BD
Teho
Nimellisjännite V 36 36
Akkukapasiteetti (Pack-versio) Ah (5h) 105 105
Keskimääräinen tehonotto W 2200 2200
Ajomoottorin teho (nimellisteho) W 680 700
Imumoottorin teho W 570 570
Harjamoottorin teho W 300 510
Imurointi
Imuteho, ilmamäärä l/s 31 3,64
Imuteho, alipaine kPa 19 20,3
Puhdistusliuoksen annostelu
Annostelupumpun tehontarve W 43 43
Puhdistusliuoksen levitys (maks.) l/h 5,2 5,2
Puhdistusharjat
Työleveys mm 610 610
Harjan halkaisija mm 152 305
Harjan kierrosluku 1/min 800 300
Mitat ja painot
Ajonopeus (maks.) km/h 5,8 5,6
Nousukyky (maks.) % 10 10
Teoreettinen pintateho m2/h 2800 2800/
Raikas-/likavesisäiliön tilavuus l 95/90 95/90
Pituus mm 1330 1330
Leveys mm 737 830
Korkeus mm 1285 1285
Paino (akulla/ilman akkua) kg 565/243 565/243
Pintakuormitus kPa 810 810
Melupäästö
Äänen painetaso (standardi EN 60704-1) dB(A) 74 74
Laitteen tärinät
Tärinän kokonaisarvo (ISO 5349)
Käsivarret, ohjauspyörä m/s23,6 3,6
Jalat, poljin m/s20,7 0,7
Varaosat
Takuu
CE-todistus
Tuote: Lattiapuhdistin
Tyyppi: 1 006-xxx
Yksiselitteiset EU-direktiivit
98/37/EY
2006/95/EY
89/336/ETY (+91/263/ETY, 92/31/ETY,
93/68/ETY)
Sovelletut harmonisoidut standardit
EN 55014–1: 2000 + A1: 2001 + A2:
2002
EN 55014–2: 1997 + A1: 2001
EN 60335–1
EN 60335–2–29
EN 61000–3–2: 2000 + A2: 2005
EN 61000–3–3: 1995 + A1: 2001
Sovelletut kansalliset standardit
-
Norsk 131
Kjære kunde,
Les denne bruksveilednin-
gen før apparatet tas i bruk
første gang, og følg anvis-
ningene. Oppbevar denne bruksveilednin-
gen til senere bruk eller for annen eier.
Sikkerhetsanvisninger 131
Funksjon 131
Forskriftsmessig bruk 131
For miljøet, avhending 131
Betjenings- og funksjonsorganer 132
Før igangsetting 134
Drift 135
Pleie og vedlikehold 136
Funksjonsfeil 138
Tilbehør 140
Tekniske data 141
Reservedeler 141
Garanti 141
CE-erklæring 141
Før maskinen tas i bruk for første gang, må
bruker lese nøye gjennom denne bruksan-
visningen og følge vedlagte sikkerhetsan-
visninger for gulvskuremaskiner og
tepperensere, 5.956-251.
Maskinen må kun brukes på flater med en
stigning på inntil 10%.
Sikkerhetsinnretninger er beregnet for å be-
skytte brukeren og må ikke settes ut av drift
eller omgås.
For umiddelbar utkobling av alle maskinens
funksjoner: Trykk på nødstoppknappen.
Kjøringen kan kun aktiveres dersom bruke-
ren holder pedalen nedtrykket med foten.
I denne bruksveiledningen brukes følgende
symboler:
Fare!
Betegner en umiddelbar fare. Ved ikke å
følge denne anvisning er det fare for død el-
ler alvorlige personskader.
Advarsel
Betegner en mulig farlig situasjon. Ved ikke
å følge denne anvisning kan det føre til min-
dre personskader eller materielle skader.
Bemerk
Betegner brukstips og viktig informasjon.
Maskinen er beregnet for våtrengjøring og
polering av jevne gulv.
Den kan ved innstilling av vannmeng-
den, børstetrykket, børsteturtallet,
mengden av rengjøringsmiddel og kjø-
rehastighet lett tilpasses enhver rengjø-
ringsoppgave.
En arbeidsbredde på 610 mm og frisk-
vanntank på 120 liter, muliggjør en ef-
fektiv rengjøring med lange
arbeidsøkter.
Apparatet er selvdrevet.
Batteriene kan lades ved hjelp av en
batterilader i en 230 V stikkontakt.
Batteri og batterilader leveres som stan-
dard ved Package-variantene.
Bemerk
Maskinen kan utstyres med forskjellig tilbe-
hør, avhengig av den enkelte rengjørings-
oppgave.
Spør etter vår katalog eller besøk oss på In-
ternett på www.kaercher.com.
Bruk av denne maskinen må utelukkende
være iht. det som er angitt i denne bruksan-
visning.
Maskinen må kun brukes til rengjøring
av glatte gulv som tåler fuktighet og po-
lering.
Brukstemperaturområdet ligger mellom
+5°C og +40°C.
Maskinen er ikke egnet til rengjøring av
frosne gulv (f.eks. i kjølerom).
Til maskinen må det kun brukes origi-
nalt tilbehør og originale reservedeler.
Maskinen er konstruert for rengjøring av
innvendige gulv og flater under takover-
bygning. Ved andre bruksområder må
bruk av alternative børster forsøkes.
Maskinen er ikke beregnet for bruk på
offentlig vei.
Maskinen må ikke brukes på trykkøm-
fintlige gulv. Ta hensyn til gulvets tillatte
flatebelastning. Flatebelastningen fra
maskinen er angitt i Tekniske data.
Maskinen egner seg ikke for bruk i ek-
splosjonsfarlige omgivelser.
Maskinen skal ikke brukes til å samle
opp brennbare gasser, ufortynnede sy-
rer eller løsemidler.
Til dette hører bensin, malingstynner el-
ler fyringsolje, som kan danne en ek-
splosiv blanding med sugeluften. Ikke
bruk aceton, ufortynnede syrer og løse-
midler, da disse angriper materialet som
er brukt i høytrykksvaskeren.
Reaktivt metallstøv (f.eks. aluminium,
magnesium, zink) i forbindelse med
sterkt alkaliske og sure rengjøringsmid-
ler.
Innholdsfortegnelse
Sikkerhetsanvisninger
Sikkerhetsinnretninger
Nødstoppknapp
Sikkerhetspedal
Symboler
Funksjon
Forskriftsmessig bruk
For miljøet, avhending
Materialet i emballasjen kan re-
sirkuleres. Ikke kast emballa-
sjen i husholdningsavfallet,
men lever den til en gjenbruks-
stasjon.
Gamlle apparater inneholder
verdifulle materialer som kan
gjenbrukes og som bør sen-
dest til gjenbruk. Batterier, olje
og lignende stoffer må ikke
komme ut i miljøet. Gamle
maskiner skal derfor avhendes
i egnede innsamlingssystemer.
132 Norsk
1 Batterikontakt
2 Hovedsikring
3Batteri
4 Låsing batteriinskyvning
5 Batteriinnskyving
6 Sugeslange
7 Sil rentvann
8 Ferskvannsfilter
9 Avløpsslange friskvann
10 Låsehendel parkeringsbremse
11 Avløpsslange spillvann
12 Rentvannstank
13 Sil spillvannstank
14 Spillvannstank
15 Rengjøringshode
16 Flottør
17 Sugebom
18 Feieavfallsbeholder (kun BR-variant)
19 Kryssgrep sprutebeskyttelse (BR-vari-
anter)
20 Sprutebeskyttelse (BR-varianter)
21 Kjørepedal
22 Ståflate for bruker
23 Sikkerhetspedal
24 Hendel for senking av sugebom (kun
BR)
25 Batterideksel
26 Låseskrue batterideksel
27 Ratt
28 Betjeningspanel
Betjenings- og funksjonsorganer
Norsk 133
1 Nøkkelbryter
2 Åpneknapp
3 Kjøreretningsbryter
4 Bryter hastighet
5Horn
6 Nødstoppknapp
7 Batteriindikator
8 Sikring kjøredrift
9 Sikrig styring
10 Sikring pumpe
11 Sikring sugevifte
12 Sikring børstedrift
13 Reguleringsknapp for vannmengden
14 Taste børstetrykk
15 Indikator børstetrykk
16 Driftstimeteller
1 Nøkkelbryter
2 Åpneknapp
3 Kjøreretningsbryter
4 Tast hastighet
5Horn
6 Nødstoppknapp
7 Sikring kjøredrift
8 Sikring børstedrift
9 Tast displayomkobling
10 Display
11 Tast rengjøringsdrift
12 Tast dosering rengjøringsvæske
13 Taste børstetrykk
14 Tast senke/heve sugebom
ABatteriladenivå
B Hastighetsområde
C Børstetrykk
D Dosering rengjøringsvæske
E Driftstid børstedrev (timer)
F Driftstid kjøremotor (timer)
G Dyputladingsbeskyttelse aktiv
Betjeningspult BR
Betjeningspult BD
134 Norsk
Ved omgang med batterier må det tas hen-
syn til:
Fare!
Eksplosjonsfare. Verktøy o.l. må ikke leg-
ges på batteriet, dvs. på poler eller cellebro.
Fare for personskader. Pass på at sår aldri
kommer i kontakt med bly. Vask hendene
godt etter håndtering av batterier.
På varianten Bp Pack er batteriene allerede
montert.
ÎSkru ut låseskrue batterideksel.
ÎSving batteridekselet bakover.
ÎSkyv låsingen for batteriinnskyving til
venstre og sving den ned.
ÎTrekk batteriinnskyvingen bakover.
Î
Sett batteriene inn i batteriinnskyvingen.
ÎSmør polene med kontaktfett og monter
vedlagte forbindelseskabler.
Advarsel
Pass på riktig polaritet!
ÎFest den medfølgende tilkoblingskabe-
len på batteripolene som ennå er fri (+)
og (–).
ÎSkyv batteriinnskyvingen forover.
ÎSett låsen på batteriinskyvingen i lås.
Advarsel
Lad opp batteriene før maskinen tas i bruk.
Bemerk
Maskinen har en utladingsbeskyttelse, dvs.
at hvis det minimumsgrensen for kapasitet
nås, er kun kjørefunksjon og utsuging av
restvann mulig. I displayet blinker symbolet
Dyputladinggsbeskyttelse aktiv.
ÎKjør maskinen direkte til oppladingsste-
det, og unngå stigninger ved slik kjø-
ring.
Bemerk
Ved bruk av andre batterier (f. eks. fra an-
dre produsenter) må utladingsbeskyttelsen
for det enkelte batteri innstilles av en servi-
cemontør fra Kärcher.
Fare!
Fare for skader fra elektrisk støt. Ta hensyn
til ledningsnett og sikring – se ”Batterila-
der”.
Ladeapparatet må kun brukes i tørre rom
med tilstrekkelig ventilasjon!
Bemerk
Ladetiden er gjennomsnittlig ca. 10 timer.
Den anbefalte batteriladeren (som passer
til maskinens batterier) er elektronisk styrt
og avslutter ladeprosessen automatisk.
Fare
Eksplosjonsfare. Lading av våtbatterier må
kun foretas med åpent batterideksel.
ÎSkru ut låseskrue batterideksel.
ÎSving batteridekselet bakover.
ÎTrekk ut batterikontakten og koble den
til ladekabelen.
ÎKoble batteriladeren til strømnettet og
slå den på.
ÎSlå av batteriladeren og trekk støpselet
ut av stikkontakten.
ÎKoble batterikabelen fra ladekabelen og
koble den til maskinen igjen.
ÎBatterideksel svinges forover og trekk til
låseskrue.
ÎEtterfyll destillert vann en time før lade-
prosessen avsluttes, pass på at syreni-
vået er riktig. Batteriene er merket for
dette. Når ladingen er ferdig, skal alle
cellene lage gassbobler.
Fare
Fare for skade!
Etterfylling av vann på batteriene i utla-
det tilstand kan føre til at syren renner
over.
Bruk vernebriller og ta hensyn til for-
skriftene ved omgang med batterier, for
å unngå personskader skader på klær.
Syresprut på hud eller klær må skylles
av med store vannmengde umiddelbart.
Advarsel
Fare for skade!
Det må kun brukes destillert eller avmi-
neralisert vann til etterfylling på batterie-
ne.
Det må ikke brukes fremmede tilsetnin-
ger (såkalte forbedringsmidler), hvis
ikke bortfaller garantien.
Batterier og batteriladere kan kjøpes i fag-
forretninger.
Dersom det skulle monteres våtbatterier i
en BAT-package-variant, må det tas hen-
syn til følgende:
De maksimale batterimål må overhol-
des.
Ved lading av våtbatterier må batteri-
dekselet være åpnet.
Ved lading av våtbatterier må det tas
hensyn til batteriprodusentens forskrif-
ter.
Når maskinen står stille hindres den fra å
rulle ved en elektrisk parkeringsbrems. For
å skyve maskinen må parkeringesbremsen
låses opp.
ÎFor p låse opp parkeringsbremsen må
opplåsingshendelen trykkes ned.
Fare
Fare for ulykke ved maskin som ruller. Etter
endt skyving må låsehendelen ubetinget
svinges opp igjen for å aktivere parkerings-
bremsen.
Bemerk
Fjern foten fra kjørepedalen, trykk på
nødstoppknappen og sett nøkkelbryteren i
posisjonen "0" for umiddelbar utkobling av
alle funksjonene.
ÎLøsne skruene og fjern bjelkene.
ÎKutt over pakketeipen av plast og fjern
folien.
ÎFjern låsingen fra hjulene.
ÎLegg bordene på kanten av pallen.
Plasser bordene slik at de passer til
maskinens hjul og skru den fast.
Før igangsetting
Batterier
Følg anvisningene på batteriet, i
bruksanvisningen og i maskin-
bruksanvisningen.
Bruk vernebriller
Hold barn unna syre og batterier
Eksplosjonsfare
Åpen ild, gnister, åpent lys og røy-
king er forbudt.
Fare for personskader
Førstehjelp
Varselmerket
Avfallshåndtering
Batterier må ikke kastes i hus-
holdsningsavfallet.
Innsetting og tilkobling av batterier
Lade batteriet
Når ladingen er ferdig
Ekstra ved vedlikeholdslave batterier
(våtbatterier):
Anbefalte batterier
Batterisett Bestillingsnr.
3 x 12V/105 A, vedlike-
holdsfritt (gel)
6.654-141.0
Anbefalte batteriladere
Batterilader Bestillingsnr.
36V, for vedlikeholds-
frie batterier;
6.654-229.0
Maksimale mål for batteri
Lengde Bredde Høyde
406 mm 533 mm 432 mm
Skyve maskinen
Lossing
Norsk 135
ÎTa bort treklossene som låser hjulene,
og skyv dem under rampen.
ÎSett på hjulet og rett inn forhjulene.
ÎTa av rattet, rett inn og sett på igjen.
ÎFest hjulet med vedlagt mutter.
ÎSett inn dekselet i rattet.
ÎStig opp på ståflaten og hold sikkerhets-
pedalen nedtrykket med foten.
ÎTilbakestill NØD-STOPP-tasten ved å
dreie den.
ÎSett nøkkelbryteren på ”1”.
ÎBestem kjøreretningen med kjøreret-
ningsbryteren på betjeningspanelet.
ÎVelg minste hastighetsområde med bry-
teren for hastighet.
ÎTrykk på opplåsingstasten.
ÎFor å kjøre, trykk inn kjørepedalen for-
siktig og kjør langsomt av pallen.
ÎSett nøkkelbryteren på ”0”.
Børstene må monteres før igangsetting (se
”Vedlikeholdsarbeid”).
Fare!
Lengre tids bruk av maskinen kan pga. vi-
brasjonene føre til blodomløpsforstyrrelser i
hendene.
En generell brukstid kan ikke fastsettes, da
denne er avhengig av flere faktorer:
Personlig anlegg for dårlig blodomløp
(ofte kalde fingre, kribling i fingrene).
Lav omgivelsestemperatur. Bruk varme
hansker for beskyttelse av hendene.
For hardt grep hindrer blodomløpet.
Uavbrutt arbeid er mer ugunstig enn ar-
beid med innlagte pauser.
Ved regelmessig, langvarig bruk av maski-
nen og ved gjentatte tilfeller av tegn på dår-
lig blodomløp (f.eks. kribling i fingrene,
kalde fingre), vil vi anbefale undersøkelse
av lege.
Bemerk
Fjern foten fra kjørepedalen, trykk på
nødstoppknappen og sett nøkkelbryteren i
posisjonen "0" for umiddelbar utkobling av
alle funksjonene.
ÎVedlikeholdsarbeid "Ved start av drifts-
uken" utføres (se avsnitt "Stell og vedli-
kehold").
Fare!
Ulykkesrisiko. Parkeringsbremsen funksjon
må kontrolleres på flatt underlag før hver
bruk.
ÎSett nøkkelbryteren på ”0”.
ÎTrykk på nødstoppknappen.
Dersom maskinen kun kan skyves for hånd
er parkeringsparkeringsbremsen ikke funk-
sjonsdyktig.
ÎTrykk opp låsehendelen for parkerings-
bremsen.
Dersom maskinen fortsatt kun kan skyves
for hånd, er parkeringsbremsen defekt. Slå
av maskinen og kontakt kundeservice.
Fare
Ulykkesrisiko. Dersom maskinen ved kjø-
ring ikke har tilstrekkelig bremsevirkning,
trykk nødstoppknappen.
ÎÅpne dekselet på friskvanntanken.
ÎFyll på friskvann (maksimalt 60 °C) til 15
cm under overkanten på tanken.
ÎFyll på rengjøringsmiddel.
ÎLukk dekselet på friskvanntanken.
Bemerk
Fyll friskvannstanken fullstendig opp før
førstegangs bruk, for å avlufte vannled-
ningssystemet.
BVed tomt ledningssystem kan det vare
opp til 2 minutter før det kommer rengjø-
ringsvæske fra vaskehodet.
Advarsel
Fare for skade. Det må kun brukes anbefalt
rengjøringsmiddel. Brukeren bærer selv ri-
siko for driftssikkerhet og ulykkesfare ved
bruk av andre rengjøringsmidler.
Det må kun brukes rengjøringsmidler som
er frie for løsemidler, saltsyre og andre sy-
rer.
Bemerk
Det må ikke brukes sterkt skummende ren-
gjøringsmidler.
Anbefalte rengjøringsmidler:
Gjennomfør prøvekjøring på en fri åpen
plass, for å gjøre deg fortrolig med maski-
nen.
Fare
Veltefare ved for sterke stigninger.
ÎDet må bare kjøres i stigninger på inntil
10% i kjøreretningen.
Veltefare ved hurtig kjøring i svinger.
Slingrefare ved våte gulv.
ÎKjøre langsomt i svinger.
Veltefare ved ustabilt underlag.
ÎMaskinen må kun kjøres på faste under-
lag.
Veltefare ved for sterk sidehelling.
ÎDet må bare kjøres stigninger på maksi-
malt 10% på tvers av kjøretretningen.
ÎStig opp på ståflaten og hold sikkerhets-
pedalen nedtrykket med foten.
ÎIkke trykk på kjørepedalen.
ÎTilbakestill NØD-STOPP-tasten ved å
dreie den.
ÎSett nøkkelbryteren på ”1”.
ÎTrykk på opplåsingstasten.
ÎTrykk inn kjørepedalen forsiktig for å
kjøre.
Î
Bemerk
Kjøreretningen kan også endres under kjø-
ringen. På den måten kan man kjøre flere
ganger frem og tilbake for å rengjøre sterkt
tilsmussede steder.
Ved overbelastning kobles kjøremotoren
etter en viss tid ut.
ÎLa maskinen kjøles ned i minst 15 mi-
nutter.
ÎTrykk inn igjen sikring for kjøredrift på
betjeningspulten.
Montering av børste
Drift
Kontroller parkeringsbremsen
Bremsing
Påfylling av driftsmidler
Friskvann
Rengjøringsmiddel
Anvendelse Rengjø-
ringsmid-
del
Vedlieholdsrengjøring av
alle gulv som tåler vann
RM 780
RM 746
Vedlikeholdsrengjøring av
glinsende overflater (f.
eks. granitt)
RM 755 es
Vedlikeholdsrengjøring og
grunnrengjøring av indus-
trigulv
RM 69 ASF
Vedlikeholdsrengjøring og
grunnrengjøring av kera-
mikkfliser
RM 753
Vedlikeholdsrengjøring av
fliser i baderom o.l.
RM 751
Rengjøring og desinfise-
ring av baderom o.l.
RM 732
Stripping av alle alkaliehol-
dige underlag (f.eks. PVC)
RM 752
Stripping av linoleumsgulv RM 754
Kjøring
BR BD
ÎBestem kjøre-
retningen med
kjøreretnings-
bryteren på be-
tjeningspanelet
.
ÎVelg hastig-
hetsområde
med bryter
Hastighet (3
trinn).
ÎSe på displayet
og vent til opp-
start av styrin-
gen er avsluttet.
ÎBestem kjøre-
retningen med
kjøreretnings-
bryteren på be-
tjeningspanelet
.
ÎVelg hastig-
hetsområde
med tast Has-
tighet (3 trinn).
Overbelastning
136 Norsk
Bemerk
Dersom maskinen står stille i mer enn 2 sek-
under, vil tilførsel av rengjøringsvæske og
børstedrift stoppet til maskinen går videre.
ÎTrykk inn kjørepedalen for å kjøre inn på
flaten som skal rengjøres.
ÎVelg børstetrykk med tast Børstetrykk
(4 trinn).
Ved rengjøringsdrift er topphastigheten be-
grenset til trinn II.
Bemerk
Sterkt tilsmussede gulv kan rengjøres i to
omganger. Da blir rengjøringsmiddel påført
og børstet inn ved første arbeidsomgang.
For å gjøre det senkes sugebommen ved å
trykke på tasten Heve/senke sugebom. Ved
BD-versjon må også bakre sprutebeskyttel-
se (Aqua-Mizer) tas av. Etter at rengjø-
ringsmiddelet har fått virke, kjør en omgang
til med rengjøring av gulvet som vanlig.
Bemerk
Etter å ha løftet rengjøringshodet, kjør ca. 5
meter videre slik at vannrestene blir suget opp.
Î
Parker feiemaskinen på et jevnt underlag.
ÎSett tenningsnøkkelen på "0" og trekk
den ut.
Bemerk
Overløp spillvanntank. Ved full spillvanns-
tank vil sugestrømmen brytes av en flottør.
Tøm spillvanntanken.
Advarsel
Ta hensyn til de lokale utslippsforskrifter.
ÎTa avløpsslangen ut av holderen og
legg den ned i et egnet sluk.
ÎTapp ut vannet ved å åpne skrulokket
på tappeslangen.
ÎSkyll spillvannstanken med rent vann.
ÎRengjør flottøren og kontroller flottørku-
len for bevegelighet.
ÎSkyll spillvannstanken med rent vann.
ÎAvtappingsslange rentvann (bak avtap-
pingsslange spillvann) trekkes ut og
senkes ned over en egnet oppsamlings-
beholder.
ÎTapp ut rengjøringsvæske ved å åpne
skrulokket på tappeslangen.
ÎHev rengjøringshodet.
ÎSett tenningsnøkkelen på "0" og trekk
den ut.
ÎLøsne kryssgrep på sprutebeskyttelse
og sving sprutebeskyttelsen til side.
ÎTa ut feiebeholderen.
ÎTøm feieavfallsbeholderen og skyll med
vann.
Fare
Fare for skader! Maskinen må ved kjøring til
opplading ikke kjøres i hellinger som over-
stiger 10%. Kjør langsomt.
ÎTa av sugebom, børster og sprytebe-
skyttelse fra maskinen.
ÎVed transport på et kjøretøy må maski-
nen sikres mot å skli ved hjelp av strop-
per/snorer.
1 Festepunkter
Fare!
Fare for skader! Sett nøkkelbryteren til "0"
og ta ut nøkkelen før noe arbeid påbegyn-
nes. Ta ut batterikontakten.
Bemerk
Sugeturbinen har et etterløp etter at den er
slått av. Utfør vedlikeholdsarbeid først når
sigeturbinen har stanset.
ÎTapp bruktvann og restene av friskvann
og avhend på riktig måte.
ÎKontroller at lokk på spillvannstanken
sitter tett.
ÎKontroller tilstand av dekk.
ÎKontroller at børstene sitter korrekt.
ÎKontroller tilkoblinger av sugeslange for
tetthet.
ÎKontroller fest og innstilling av sugebom
(se "Vedlikeholdsarbeider").
ÎKontroller at lokk på avtappingsslange-
ne er tette.
ÎKontroller at avtappingsslangene ikke
er tette.
ÎKontroller at sikkerhetspedal, kjørepe-
dal og ratt fungerer korrekt.
ÎVEd våtbatterier, kontroller syrenivå, et-
terfyll eventuelt destillert vann.
ÎTøm bruktvannstanken.
ÎSkyll spillvannstanken med rent vann.
ÎRengjør sil i lokket på spillvannstanken.
ÎRengjør flottør i spillvannstank (se
"Vedlikeholdsarbeider").
Î
Rengjør rentvannstank og sil for rentvann.
ÎKontroller silen for rentvann og rengjør
ved behov.
ÎSlå på utsuging i ett minutt for å tørke
systemet.
Î
Kontroller børster for tilsmussing og rengjør.
Rengjøring
BR BD
Î
Trykk ned hen-
delen for sen-
king av
sugebommen.
Sugebommen
senkes og su-
gingen kobles
inn.
Î
Senk rengjø-
ringshodet ved å
trykke på tasten
Børstetrykk.
Î
Trykk på tasten
Rengjørignsdrift.
Børstedrift blir
aktivert.
Rengjøringsho-
det senkes (lett
børstetrykk) og
rengjøringsvæs-
ke blir tilført.
Sugebommen
senkes og su-
gingen kobles
inn.
BR BD
ÎTilførsel av ren-
gjørignwsvæs-
ke stilles inn
med regule-
ringsknapp
Vannmengde.
ÎTilførsel av ren-
gjøringsvæske
stilles inn med
tasten Dosering
rengjørings-
væske (4 trinn).
BR BD
Î
Velg hastighets-
område med
bryter Hastighet
(3 trinn).
Î
Velg hastighets-
område med tast
Hastighet (3
trinn).
Avslutte rengjøring
BR BD
Î
Løft rengjørings-
hodet ved å tryk-
ke på tasten
Børstetrykk.
Î
Trekk opp hen-
del for senking
av sugebom, su-
gebommen blir
hevet og sugin-
gen kobles ut.
Î
Trykk på tasten
Rengjørignsdrift.
Børstedriften ko-
bles ut og ren-
gjørignshodet
løftes.
Etter 15 sek-
under blir suge-
bommen løftet.
Etter 30 sek-
under blir sugin-
gen koblet ut.
Stans av driften
Tømming av beholdere
Tapping av brukt vann
Tapping av rent vann
Tømme feieavfallsbeholderen
(Kun BR-varianter)
Transport
Pleie og vedlikehold
Vedlikeholdsplan
VEd begynnelsen av en driftsuke
Ved slutten av en driftsuke
Norsk 137
ÎRengjør sprutebeskyttelse på rengjø-
ringshode og kontroller for slitasje.
ÎRengjør sugelepper i sugebom og kon-
troller for slitasje.
ÎRengjør maskinen utvendig med en fuk-
tig klut og mild rengjøringsblanding.
Î
Undersøk maskinen utvendig for skader.
ÎIkke lukk lokket på rentvanns- og spill-
vannstank, slik at tankene får tørke.
ÎLad batteriet.
ÎRengjør oversiden av batteriene.
ÎKontroller syretetthet på våtbatterier.
ÎKontroller at batteriekabel sitter godt.
ÎRengjør batterirom og batterihus.
ÎKontroller stramming på drivkjede 8se
"Vedlikeholdsarbeider").
ÎKontroller drivkjede for slitasje.
ÎKontroller parkeringsbremsen. *
ÎRengjør sugebomhever.
ÎRengjør ledd på sugebomoppheng og
på rengjøringshodet.
ÎKontroller kullbørster og kommutator på
alle motorene. *
ÎKontroller strammeinnretning på styre-
kjede. *
* Gjennomføres av kundeservice.
For å sikre en pålitelig drift av maskinen,
kan du tegne en vedlikeholdskontrakt med
din Kärcherforhandler.
ÎKjør maskinen inn på en glatt flate.
ÎSenk sugebommen.
ÎKjør minst 60 cm forover.
ÎStopp maskinen, sett tenningsnøkkelen
på "0" og trekk nøkkelen ut. Pass på at
maskinen ikke ruller tilbake.
1 Skråregulering
2 Krysshåndtak vannrett innstilling
ÎRett inn sugebommen ved hjelp av
kryssgrep slik at bakre sugelippe på
begge sider av sugebommen er bøyd
jevt bakover (symmetrisk om midten).
ÎStill inn skråstilling slik at bakre sugelip-
pe er bøyd godt bakover i hele sin leng-
de.
ÎFor å kontrollere innstilingen Ükjør 60
cm forover og kontroller effekten på
skråstillingen.
ÎStill inn sugebommen ved samtidig å
dreie på kryssgrepene slik at bakre su-
gelippe er bøyd 9 til 10 mm bakover.
med klokka: Bøying blir mindre.
mot klokka: Bøying blir større.
ÎFor å kontrollere innstilingen Ükjør 60
cm forover og kontroller effekten på
skråstillingen.
ÎHev sugebommen.
ÎSett tenningsnøkkelen på "0" og trekk
den ut.
ÎTa sugeslangen av sugebommen.
1 Kryssgrep sugebomfeste
ÎLøsne kryssgrep på sugebomfestet og
trekk sugebommen sideveis og av.
ÎDemonter sugebom.
1 Vingeskrue
2 Trykkplate
3 Sugelippe
ÎLøsen vingeskruer.
ÎTa av trykkplaten.
ÎTa ut sugelippe.
Bemerk
Sugelippen kan brukes 3 ganger, til alle
kantene er slitt ned. Da er det nødvendig
med en ny sugelippe.
ÎSnu sugelippen ellerskift den, og sett
inn i sugebommen igjen og rett inn.
ÎSett inn igjen trykkplate.
ÎTrekk først til midtre vingeskrue. Pass
da på at trykkplaten ligger fast an mot
sugelippen.
ÎTrekk fast resten av vingeskruene.
ÎDemonter sugebom.
1 Spennlås
2 Spennbånd
3 Sugelippe
ÎÅpne spennlås og ta av spennbånd.
ÎTa ut sugelippe.
Bemerk
Sugelippen kan brukes 3 ganger, til alle
kantene er slitt ned. Da er det nødvendig
med en ny sugelippe.
ÎSnu sugelippen ellerskift den, og sett
inn i sugebommen igjen og rett inn.
ÎSett inn spennbånd og lukk spennlås.
Strammingen bør bare være så stor at
sugelippen holdes rett uten folding. Re-
gulet eventuelt spennlåsen.
1Rør
2 Sil med flottørkule
ÎRengjør silen utvendig og skyll den.
ÎKontroller flottørkulens bevegelighet.
Ved sterk tilsmussing:
ÎHold røret fast og trekk silen av røret.
ÎRengjør sil og kule.
ÎHold røret fast og sett på silen igjen.
Hver 50. driftstime
Hver 100. driftstime
Hver 200. driftstime
Vedlikeholdsarbeider
Vedlikeholdskontrakt
Innstilling av sugebom
Demontere sugebom
Snu/skifte fremre sugelippe
Snu/skifte bakre sugelippe
Rengjøre flottør
138 Norsk
1 Sprutbeskyttelse
2 Kryssgrep sprutebeskyttelse
3 Skrue lagerdeksel
4 Lagerdeksel
ÎHev rengjøringshodet.
ÎSett tenningsnøkkelen på "0" og trekk
den ut.
ÎLøsne kryssgrep på sprutebeskyttelse
og sving sprutebeskyttelsen til side.
ÎSkrue lagerdeksel løsnes og øvre ende
av lagerdeksel trekkes ut.
ÎLagerdeksel trykkes ned og hukes av.
ÎTrekk lagerdeksel av børsten.
ÎTrekk ut børsten.
ÎSett inn ny børste i rengjøringshodet
med medbringer forover og skyv inn til
anslag.
ÎVipp ned børste og sett på lagerdeksel.
ÎNedre ende av lagerdeksel hukes inn
på rengjøringshodet og lagerdeksel
skyves opp.
ÎØvre ende av lagerdeksel trykkes mot
rengjøringshodet og skruen trekkse til.
ÎSving sprutebeskyttelsen tilbake og
trekk til kryssgrep.
ÎGjenta det samme på den motsatte si-
den.
1 Sideveis sprutebeskyttelse
ÎHev rengjøringshodet.
ÎSett tenningsnøkkelen på "0" og trekk
den ut.
ÎLøft sideveis sprutebeskyttelse og ta av
til siden.
ÎLåsehendel for skivebørste roteres mot
klokka - børsten faller ned og kan trek-
kes ut under maskinen.
ÎHold ny børste under rengjøringshodet.
ÎDrei låsehendel for skivebørste med
klokka og trykk børsten opp.
ÎSlipp låsehendel og kontroller at bør-
sten sitter fast.
ÎSett på plass sprutebeskyttelsen igjen.
ÎGjenta det samme på den motsatte si-
den.
ÎSenk rengjøringshodet.
ÎSett tenningsnøkkelen på "0" og trekk
den ut.
BR varianter:
ÎLøsne anslag og still inn slik at gummi-
leppen er bøyd ca. 9 til 10 mm til siden.
BD-varianter:
1Anslag
ÎLøsne anslag og still inn slik at under-
kant av sprutebeskyttelsen er 3 mm
over bakken.
ÎSkru fast anslag.
1Skrue
2 Frontkledning
ÎSkru ut skruene.
ÎTa av frointkledning.
1Skrue
2 Deksel
3 Drivkjede
ÎSkru ut skruene.
ÎTa av deksel.
ÎKontroller drivkjede og tannhjul for slita-
sje.
Ved fare for frost:
ÎTøm rentvanns- og bruktvannstanken.
ÎOppbevar maskinen på et frostfritt sted.
Fare!
Fare for skader! Sett nøkkelbryteren til "0"
og ta ut nøkkelen før noe arbeid påbegyn-
nes. Ta ut batterikontakten.
Dersom det oppstår feil som ikke kan utbe-
dres ved hjelp av denne tabellen, vennligst
ring Kärchers serviceavdeling.
Skifting av børstevalse
Skifting av skivebørster
Stille inn sprutevern
Kontrollere drivkjede
Frostbeskyttelse
Funksjonsfeil
Norsk 139
Feil med anvisninger på displayet (kun BD)
Displayanvis-
ning
Årsak Retting Av hvem
0814 Feil drivmotorstyring Kundetjenes-
te
7600 Feil børstedrift Tilbakestill sikring på børstedrift. Bruker
7800 Tilkoblingskabel til drivmotor de-
fekt
Kundetjenes-
te
7801 Styring overoppvarmet Slå av maskinen og la den avkjøle seg Bruker
7802
9000 Ikke satt inn børster i rengjø-
ringshodet
Sett inn børster Bruker
Batterilading for lav Lade batteriet Bruker
Slå på maskinen med inntrykket
kjørepedal.
Slipp kjørepedalen, sett tenningsnøkkel til "0", trykk inn sikkerhets-
pedal, trykk på låseknapp, trykk på kjørepedal.
Bruker
Funksjonsfeil
Feil Retting Av hvem
Maskinen lar seg ikke starte Sett batteriestøpsel i maskinen. Bruker
Tilbakestill NØD-STOPP-tasten ved å dreie den. Bruker
Kontroller at batteriekabel sitter korrekt. Bruker
Stille tilbake sikring styring (kun BR). Bruker
Kontroller batteriekabel for korrosjon, eventuelt rengjøres. Bruker
Batteriekapasitet faller, lad opp batteriet. Bruker
Kontroller og ev. skift hovedsikringen. Bruker
Maskinen kjører ikke eller
bare langsomt.
Trykk på opplåsingstasten. Bruker
Slipp kjørepedalen, sett tenningsnøkkel til "0", trykk inn sikkerhetspedal, trykk på låse-
knapp, trykk på kjørepedal.
Bruker
Tilbakestill sikring kjøredrift. Bruker
Styringen overoppvarmes, slå av maskinen og la den avkjøle seg i 15 minutter. Bruker
Forhjul griper ikke pga. for høyt børstetrykk, reduser børstetrykk. Bruker
Maskinen bremser ikke Parkeringsbremse deaktiviert, trykk låsehendel oppover for å aktivere. Bruker
Ingen eller utilstrekkelig suge-
effekt.
Stille tilbake sikring sugevifte (kun BR). Bruker
Tøm bruktvannstanken. Bruker
Kontroller sugebommens innstilling. Bruker
Kontroller og rengjør pakninger mellom spillevanntank og deksel, og skift ut hvis nød-
vendig.
Bruker
Rengjør, dved behov snu eller skift sugelepper på sugebom. Bruker
Kontroller slangene for tilstopping, rengjør ved behov. Bruker
Kontroller kobling mellom sugeslange og sugebom, og mellom sugeslange og lokk på
spillvannstank.
Bruker
Kontroller sugeslange for tetthet ev. skift ved behov. Bruker
Kontroller om lokket på tappeslangen for bruktvannstanken er lukket. Bruker
Kontroller sugebommens innstilling. Bruker
Rengjør flottør i spillvannstank. Bruker
Utilstrekkelig rengjøringsef-
fekt
Juster børstetrykk. Bruker
Kontroller børster for ev. slitasje og skift ved behov. Bruker
Kontroller børster for tilsmussing, eventuelt rengjør. Bruker
Kontroller om rengjøringsmiddel og børster er egnet for rengjøringsoppgaven. Bruker
Børstene roterer ikke Tilbakestill sikring på børstedrift. Bruker
Kontroller at det ikke er fremmedlegemer i børsten, eventuelt fjernes de. Bruker
Ingen eller for lav dosering av
rengjøringsmiddel
Kontroller nivå av rengjøringsmidel i rentvannstanken, etterfyll tank ved behov. Bruker
Stille tilbake sikring styring (kun BR). Bruker
Øk konsentrasjon av rengjøringsmiddel. Bruker
Kontroller silen for rentvann og rengjør ved behov. Bruker
140 Norsk
Tilbehør
Betegnelse Best.nr. Beskrivelse Ant. Maskinen trenger
Batteriutskiftingssett 8.601-121.0 bestående av: Batterikar, kabelsats, låsesett, 2
transportvogner
11
Batteri 6.654-141.0 12V/105 A, vedlikeholdsfri (gel), 1 3
Batterilader 6.654-229.0 36V, for vedlikeholdsfrie batterier; 1 1
BR
Betegnelse Best.nr. Beskrivelse Ant. Maskinen trenger
Børstevalse, hvit (myk) 8.628-390.0 Til polering og vedlikeholdsrengjøring av ømfintlige
gulv
11
Børstevalse, rød (middels, stan-
dard)
8.628-389.0 For vedlikeholdsrengjøring også av svært skitne
gulv.
11
Børstevalse, grønn (hard) 8.628-391.0 Til hovedrengjøring av meget skite gulv og til strip-
ping (f.eks. fjerning av voks, akrylat)
11
BD
Betegnelse Best.nr. Beskrivelse Ant. Maskinen trenger
Skivebørste, natur (myk) 8.600-019.0 Til polering av gulv 1 2
Børstevalse, blå (middels, stan-
dard)
8.600-018.0 Til rengjøring av lite skitne eller ømfintlige gulv 1 2
Skivebørste, grå (hard) 8.600-020.0 Til rengjøring av meget skitne gulv 1 2
Drivtallerken 8.600-017.0 For montering av pads 1 2
Disc-pad, rød (middels) 6.369-826.0 Til rengjøring av lite skitne gulv 5 2
Disc-pad, grønn (hard) 6.369-827.0 Til rengjøring av meget skitne gulv 5 2
Disc-pad, svart (svært hard) 6.369-828.0 Til rengjøring av meget skitne gulv 5 2
Norsk 141
Det er kun tillatt å anvende tilbehør og
reservedeler som er godkjent av produ-
senten. Originalt tilbehør og originale
reservedeler garanterer for sikker og
problemfri drift av apparatet.
Et utvalg av de vanligste reservedelene
finner du bak i denne bruksanvisningen.
Mer informasjon om reservedeler finner
du under www.kaercher.com i området
Service.
Vår ansvarlige salgsorganisasjon for det
enkelte land har utgitt garantibetingelsene
som gjelder i det aktuelle landet. Eventuelle
feil på maskinen blir reparert gratis i garan-
titiden dersom disse kan føres tilbake til ma-
terial- eller produksjonsfeil. Ved behov for
garantireparasjoner, vennligst henvend deg
med kjøpskvitteringen til din forhandler eller
nærmeste autoriserte kundeservice.
Vi erklærer hermed at maskinen angitt ned-
enfor oppfyller de grunnleggende sikker-
hets- og helsekravene i de relevante EF-
direktivene, med hensyn til både design,
konstruksjon og type markedsført av oss.
Ved endringer på maskinen som er utført
uten vårt samtykke, mister denne erklærin-
gen sin gyldighet.
De undertegnede handler på oppdrag fra,
og med fullmakt fra selskapsledelsen.
Alfred Kärcher GmbH & Co. KG
Alfred Kärcher-Str. 28 - 40
D - 71364 Winnenden
Tlf: +49 7195 14-0
Faks: +49 7195 14-2212
Tekniske data
BR BD
Effekt
Nettspenning V3636
Batteriekapasitet (Pack-varianter) Ah(5h) 105 105
Gjennomsnittlig effektbehov W 2200 2200
Kjøremotor (nominell effekt) W 680 700
Sugemotoreffekt W 570 570
Børstemotoreffekt W 300 510
Støvsuging
Sugeeffekt, luftmengde l/sek. 31 3,64
Sugeeffekt, vakuum kPa 19 20,3
Dosering rengjøringsvæske
Effekt doseringspumpe W 43 43
Påføring rengjøringsvæske (maks.) l/t 5,2 5,2
Rengjøringsbørster
Arbeidsbredde mm 610 610
Børstediameter mm 152 305
Børsteturtall o/min. 800 300
Mål og vekt
Kjørehastighet (maks.) km/t 5,8 5,6
Stigeevne (maks.) % 10 10
Teoretisk flateeffekt m2/t 2800 2800/
Volum rent-/bruktvannstank l 95/90 95/90
Lengde mm 1330 1330
Bredde mm 737 830
Høyde mm 1285 1285
Vekt (med/uten batterier) kg 565/243 565/243
Flatebelastning kPa 810 810
Støy
Støynivå (EN 60704-1) dB(A) 74 74
Maskinvibrasjon
Svingningsverdi iht. ISO 5349
Armer, ratt m/s23,6 3,6
Føtter, pedal m/s20,7 0,7
Reservedeler
Garanti
CE-erklæring
Produkt: Rengjøringsmaskin til gulv
Type: 1 006-xxx
Relevante EU-direktiver
98/37/EF
2006/95/EF
89/336/EØF (+91/263/EØF, 92/31/EØF,
93/68/EØF)
Anvendte overensstemmende normer
EN 55014–1: 2000 + A1: 2001 + A2:
2002
EN 55014–2: 1997 + A1: 2001
EN 60335–1
EN 60335–2–29
EN 61000–3–2: 2000 + A2: 2005
EN 61000–3–3: 1995 + A1: 2001
Anvendte nasjonale normer
-
142 Dansk
Kære kunde
Læs denne brugsanvisning
før første gangs brug af ap-
paratet og følg anvisninger-
ne. Gem brugsanvisningen til senere brug
eller til senere ejere.
Sikkerhedsanvisninger 142
Funktion 142
Bestemmelsesmæssig anvendelse 142
Miljøbeskyttelse, bortskaffelse 142
Betjenings- og funktionselementer 143
Inden idrifttagning 145
Drift 146
Pleje og vedligeholdelse 147
Fejl 150
Tilbehør 151
Tekniske data 152
Reservedele 152
Garanti 152
Overensstemmelseserklæring 152
Læs og følg denne betjeningsvejledning
samt den vedlagte brochure med sikker-
hedsanvisninger for børsterengøringsma-
skiner og sprayekstraktionsapparater,
5.956-251, inden maskinen tages i brug før-
ste gang.
Maskinen er godkendt til brug på arealer
med en stigning på maks. 10%.
Sikkerhedsanordningerne tjener brugerens
beskyttelse og må ikke sættes ud af drift og
deres funktion må ikke omgås.
For en øjeblikkelig ud-af-drifttagning af alle
funktioner: Tryk på nødstop-knappen.
Motoren kan kun aktiveres, hvis betjeneren
holder pedalen trykt med foden.
I denne driftsvejledning anvendes følgende
symboler:
Risiko
Betegner en umiddelbart truende fare. Hvis
anvisningen ignoreres, er der risiko for død
eller alvorlig tilskadekomst.
Advarsel
Betegner en muligvis farlig situation. Hvis
anvisningen ignoreres, kan der opstå min-
dre alvorlig tilskadekomst eller materielle
skader.
OBS
Betegner gode råd vedrørende brugen af
anlægget samt vigtige informationer.
Maskinen anvendes til vådrensning eller til
at polere jævne gulvflader.
Gennem indstilling af vandmængden,
børsternes modpresningstryk, rengø-
ringsmiddelmængden samt kørehastig-
heden kan den nemt tilpasses til den
enkelte rengøringsopgave.
En arbejdsbredde på 610 mm og en ka-
pacitet for frisk- og snavsevandsbehol-
derne på 95 l hver muliggør en effektiv
rengøring ved lang brugstid.
Maskinen er selvkørende.
Batterierne kan oplades på en 230V-
stikkontakt ved hjælp af en oplader.
Batteriet og opladeren er allerede inklu-
deret ved pakke-varianterne.
OBS
Svarende til den enkelte rengøringsopgave
kan maskinen udstyres med forskelligt til-
behør.
Spørg efter vores katalog eller besøg os på
Internettet på www.kaercher.com.
Brug maskinen kun i overensstemmelse
med angivelserne i denne driftsvejledning.
Maskinen må kun benyttes til rengøring
af ikke-fugtighedsfølsomme og ikke-po-
leringsfølsomme glatte gulve.
Anvendelsestemperaturområdet ligger
mellem +5°C og +40°C.
Maskinen er ikke egnet til rengøring af
frosne gulve (f.eks. i kølehuse).
Maskinen må kun udstyres med origi-
nalt tilbehør og originale reservedele.
Maskinen blev udviklet til rengøring af
indendørs gulve, henholdsvis gulve der
bliver overdækket af tag. Ved andre an-
vendelsesområder skal brugen af alter-
native børster kontrolleres.
Maskinen er ikke beregnet til rengøring
af offentlige færdselsårer.
Maskinen må ikke anvendes på trykføl-
somme gulve. Tag hensyn til gulvets til-
ladte fladebelastning.
Fladebelastningen på grund af maski-
nen er angivet i de tekniske data.
Maskinen er ikke egnet til brug i eksplo-
sionsudsatte omgivelser.
Brændbare gas, ufortyndede syrer eller
opløsningsmidler må ikke optages med
maskinen.
Hertil hører benzin, fortyndervæske el-
ler fyringsolie, som kan danne eksplosi-
ve blandinger når de hvirvles sammen
med sugeluften. Undgå brug af aceto-
ne, ufortyndede syrer og opløsnings-
midler, da disse angriber de materialer,
højtryksrenseren er lavet af.
Reaktive metalstøv (f.eks. aluminium,
magnesium, zink) i forbindelse med
stærk alkaliske eller sure rengørings-
midler.
Indholdsfortegnelse
Sikkerhedsanvisninger
Sikkerhedsanordninger
Nødstop-knap
Sikkerhedspedal
Symboler
Funktion
Bestemmelsesmæssig an-
vendelse
Miljøbeskyttelse, bortskaf-
felse
Emballagen kan genbruges.
Smid ikke emballagen ud sam-
men med det almindelige hus-
holdningsaffald, men aflever
den til genbrug.
Udtjente apparater indeholder
værdifulde materialer, der kan
og bør afleveres til genbrug.
Batterier, olie og lignende stof-
fer er ødelæggende for miljøet.
Aflever derfor udtjente appara-
ter på en genbrugsstation eller
lignende.
Dansk 143
1 Batteristik
2 Hovedsikring
3 Batteri
4 Låseanordning batteriindsætning
5 Batteriindsætning
6 Sugeslange
7 Siv ferskvand
8 Filter for friskvand
9 Afledningsslange for friskvand
10 Åbningshåndtag stopbremse
11 Afledningsslange for snavsevand
12 Ferskvandtank
13 Siv snavsevandstank
14 Snavsevandsbeholder
15 Rengøringshoved
16 Svømmerventil
17 Sugebjælke
18 Snavsbeholder (option BR-variant)
19 Stjernegreb stænkskærm (BR-variant)
20 Stænkskærm (BR-variant)
21 Kørepedal
22 Ståplads til betjeneren
23 Sikkerhedspedal
24 Håndtag sugebjælkesænkning (kun
BR)
25 Batteriafdækning
26 Låseskrue batteriafdækning
27 Rat
28 Betjeningspanel
Betjenings- og funktionselementer
144 Dansk
1 Nøglekontakt
2 Åbnetast
3 Køreretningsomstiller
4 Kontakt til hastighed
5 Signalhorn
6 Nødstop-knap
7 Batteridisplay
8 Sikring køredrev
9 Sikring styringen
10 Sikring pumpe
11 Sikring sugeturbine
12 Sikring børstedrev
13 Reguleringsknap vandmængde
14 Knap børstemodpresningstryk
15 Display børstemodpresningstryk
16 Driftstimetæller
1 Nøglekontakt
2 Åbnetast
3 Køreretningsomstiller
4 Knap hastighed
5 Signalhorn
6 Nødstop-knap
7 Sikring køredrev
8 Sikring børstedrev
9 Knap displayomstilling
10 Display
11 Knap rengøringsdrift
12 Knap dosering rengøringsvæske
13 Knap børstemodpresningstryk
14 Knap løfte/sænke sugebjælken
ABatteriets ladetilstand
B Hastighedsområde
C Børstemodpresningstryk
D Dosering rengøringsvæske
E Driftstid børstedrev (timer)
F Driftstid køremotor (timer)
G Fuldafladningsbeskyttelse aktivt
Betjeningspanel BR
Betjeningspanel BD
Dansk 145
Overhold altid nedenstående advarsels-
henvisninger ved håndtering af batterier:
Risiko
Eksplosionsfare. Læg ikke værktøj eller lig-
nende på batteriet, dvs. på endepoler og
cellebroer.
Risiko for tilskadekomst. Sår må aldrig
komme i berøring med bly. Vask altid hæn-
der efter arbejde med batterierne.
Ved varianten Bp Pack er batterierne alle-
rede monteret
ÎSkru låseskruen af batteriafdækningen
ud.
ÎDrej batteriafdækningen tilbage.
ÎSkub batteriindsætningens låseanord-
ning til venstre og drej den nedad.
ÎTræk batteriindsætningen tilbage.
ÎSæt batteriet i batteriindsætningens for-
dybning.
ÎForbind polerne med det vedlagte ka-
bel.
Advarsel
Sørg for korrekt polaritet.
ÎSæt det medfølgende tilslutningskabel
fast på de endnu frie batteripoler (+) og
(-).
ÎSkub batteriindsætningen fremad.
ÎBatteriindsætningen låseanordning skal
gå i hak.
Advarsel
Lad batterierne op, før maskinen tages i
brug.
OBS
Maskinen er beskyttet mod total afladning,
dvs., hvis det mindste tilladte mål af kapaci-
tet nås, er der kun mulighed for at køre ma-
skinen og opsuge resterende vand. På
displayet blinker symbolet "FuIdafladnings-
beskyttelse aktivt".
ÎKør maskinen direkte til opladningssta-
tionen. Undgå stigninger.
OBS
Ved anvendelse af andre batterier (f.eks.
fra andre producenter) skal beskyttelsen
mod total afladning af det pågældende bat-
teri genindstilles af Kärcher kundeservice.
Risiko
Fare på grund af elektrisk stød. Vær op-
mærksom på strømledningsnet og sikring
se "Oplader".
Brug kun opladeren i tørre rum med til-
strækkelig ventilation!
OBS
Opladningstiden er i gennemsnit på ca. 10
timer.
De anbefalede ladeaggregater (som passer
til de batterier, der benyttes) reguleres elek-
tronisk og afslutter opladningen automatisk.
Risiko
Eksplosionsfare. Det er kun tilladt at oplade
vådbatterier, når dækslet er åbnet.
ÎSkru låseskruen af batteriafdækningen
ud.
ÎDrej batteriafdækningen tilbage.
ÎTræk batteristikket ud og sæt det sam-
men med ladekablet.
ÎForbind opladeren med strømnettet og
tænd den.
ÎSluk ladeaggregatet og afbryd den fra
strømnettet.
ÎTræk batterikablet af ladekablet og for-
bind det med maskinen.
ÎDrej batteriafdækningen fremad og
stram låseskruen.
ÎTilsæt destilleret vand en time før slut-
ningen af opladningen, sørg for korrekt
syrestand. Batterierne er mærket tilsva-
rende. Ved slutningen af opladningen
skal alle celler udvikle gas.
Risiko
Ætsningsfare!
Hvis man påfylder vand, når batteriet er
afladet, kan der løbe syre ud!
Brug beskyttelsesbriller ved omgang
med batterisyre, og følg forskrifterne for
at forhindre tilskadekomst og ødelæg-
gelse af tøj.
Eventuelle syrestænk på huden eller tø-
jet skal straks skylles af med store
mængder vand.
Advarsel
Risiko for beskadigelse!
Brug kun destilleret eller afsaltet vand
(VDE 0510) til efterfyldning af batterier-
ne.
Brug ikke fremmede tilsætningsmidler
(såkaldte ydelsesforbedrende midler),
ellers bortfalder enhver garanti.
Batterier og ladeaggregater kan fås i spe-
cialforretninger.
Hvis der skal anvendes vådbatterier ved
BAT-varianten, skal man være opmærk-
som på følgende:
De maksimale batterimål må ikke over-
skrides.
Ved opladning af vådbatterier skal bat-
teriafdækningen åbnes.
Ved opladning af vådbatterier skal bat-
teriproducentens forskrifter følges.
Hvis maskinen står, hindres den i at rulle
bort igennem en elektrisk stopbremse.
Stopbremses skal løsnes for at skubbe ma-
skinen.
ÎTryk åbningshåndtaget ned for at løsne
stopbremsen.
Risiko
Ulykkesrisiko på grund af en bortrullende
maskine. Efter skubbeprocessen er afslut-
tet, er det vigtigt, at åbningshåndtaget sæt-
tes tilbage og at stopbremsen derved
aktiveres igen.
OBS
Tryk på Nødstop-knappen og drej nøgle-
kontakten til stilling "0" og giv slip for peda-
len, hvis alle funktioner skal sættes ud af
drift øjeblikkeligt.
Inden idrifttagning
Batterier
Følg anvisningerne på batterierne,
i brugsanvisningen og i køretøjets
driftsvejledning
Brug øjenværn
Hold børn væk fra syre og batterier
Eksplosionsfare
Gnister, åben ild og rygning forbudt
Ætsningsfare
Førstehjælp
Advarselsnotat
Bortskaffelse
Smid ikke batterier i affaldstønden
Isættelse og tilslutning af batterierne
Opladning af batteriet
Efter opladningen
Yderligere ved servicefrie batterier
(vådbatterier):
Anbefalede batterier
Batterisæt Bestillingsnr.
3 x 12V/105 A, service-
fri (gel)
6.654-141.0
Anbefalede oplader
Oplader Bestillingsnr.
36V, til servicefrie bat-
terier
6.654-229.0
Maksimale batterimål
Længde Bredde Højde
406 mm 533 mm 432 mm
Skubbe maskinen
Aflæsning
146 Dansk
ÎLøsn skruerne og fjern træburet.
ÎKlip pakbåndet af kunststof op og fjern
folien.
ÎFjern fikseringen på hjulene.
ÎLæg brædderne på kanten af pallen.
Placer brædderne sådan, at de ligger
foran maskinens hjul. Fastgør brædder-
ne med skruerne.
ÎTræklodserne til sikring af hjulene fjer-
nes og skubbes under rampen.
ÎSæt rattet på og juster forhjulet i ret linje.
ÎFjern rattet, juster det og sæt rattet på
igen.
ÎFastgør rattet med vedlagt møtrik.
ÎSæt skærmen ind i rattet.
ÎTræd på ståpladsen og træd sikker-
hedspedalen ned med venstre fod.
ÎFrigiv nødstop-knappen ved at dreje
den.
ÎStil nøglekontakten på "1.
ÎIndstil kørselsretningen med kørselsret-
ningskontakten på kommandopulten.
ÎUdvælg hastighedsområdet med kon-
takt "Hastighed".
ÎTryk åbningsknappen.
ÎTræd kørepedalen forsigtigt og kør
langsomt fra pallen.
ÎStil nøglekontakten på "0.
Børsterne skal monteres før maskinen kan
tages i brug (se "Vedligeholdelsesarbej-
der").
Risiko
Hvis maskinen bruges over et længere tids-
rum, kan det kompromittere hændernes
blodtilførsel på grund af vribrationerne.
En generel gyldig varighed for brugen kan
ikke fastlægges fordi det er afhængig af fle-
re faktorer:
Personligt anlæg for en dårlig blodtilfør-
sel (ofte kolde finger, kriblen i fingerne).
Lave temperaturer. Du bør bære hand-
sker til beskyttelse.
Et hårdt greb har en dårlig indflydelse
på blodtilførslen.
Et uafbrudt drift er dårligere end et drift
som afbrydes ind imellem med pauser.
Ved regelmæssigt og lanvarig brug af ap-
paratet og ved gentagende fremkaldelse af
de tilsvarende symptomer (f.eks. kriblen i
fingerne, kolde finger), anbefaler vi at kon-
sultere en læge.
OBS
Tryk på Nødstop-knappen og drej nøgle-
kontakten til stilling "0" og giv slip for peda-
len, hvis alle funktioner skal sættes ud af
drift øjeblikkeligt.
ÎVedligeholdelsesarbejder bør gennem-
føres "i starten af en driftsuge" (se kapi-
tel "Vedligeholdelse og pleje").
Risiko
Risiko for ulykke. Før al brug skal stop-
bremsens funktion kontrolleres på en jævn
flade.
ÎStil nøglekontakten på "0.
ÎTryk på nødstop-knappen.
Hvis maskinen kan skubbes med hånden,
er stopbremsen ikke funktionsdygtigt.
ÎTryk stopbremsens låsningshåndtag
opad.
Hvis maskinen stadigt kan skubbes med
hånden, er stopbremsen defekt. Stands
maskinen og kontakt kundeservice.
Risiko
Risiko for ulykke. Hvis maskinen ikke har en
tilstrækkelig bremseeffekt når den køres op
ad en bakke, skal Nødstop-knappen tryk-
kes:
ÎÅbn dækslet til friskvandsbeholderen.
ÎPåfyld friskvand (maksimalt 60 °C) op til
15 cm under beholderens overkant.
ÎPåfyld rengøringsmiddel.
ÎLuk dækslet til friskvandsbeholderen.
OBS
Fyld friskvandsbeholderen fuldstændigt før
den første idrifttagning for at udlufte vand-
ledningssystemet.
Ved tomt ledningssystem kan det vare op til
2 minutter indtil der kommer rengøringsop-
løsning ud af rensehovedet.
Advarsel
Risiko for beskadigelse. Brug kun de anbe-
falede rensemidler. Ved brug af andre ren-
semidler bærer brugeren den forøgede
risiko med hensyn til driftssikkerhed og
ulykkesrisiko.
Brug kun rensemidler, der ikke indeholder
opløsningsmidler, salt- eller oxidsyre.
OBS
Brug ikke stærkt skummende rengørings-
midler.
Anbefalede rengøringsmidler:
Gennemfør de første køreforsøg på en fri
plads, for at gøre sig fortroligt med maski-
nen.
Risiko
Risiko for at vælte ved for store stigninger.
ÎKør kun på stigninger op til 10% i kørsels-
retningen.
Risiko for vipning ved hurtig kørsel gennem
sving.
Risiko for skrid ved vådt gulv.
ÎKør langsomt i sving.
Risiko for at vælte ved ustabilt underlag.
ÎKør kun med maskinen på et fast under-
lag.
Risiko for at vælte ved for stor hældning til
siden.
ÎKør kun ad stigninger på op til 10% på
tværs af kørselsretningen.
ÎTræd på ståpladsen og træd sikker-
hedspedalen ned med venstre fod.
ÎTræd ikke på kørepedalen.
ÎFrigiv nødstop-knappen ved at dreje
den.
ÎStil nøglekontakten på "1.
ÎTryk åbningsknappen.
ÎTil kørsel skal kørepedalen trædes for-
sigtigt.
OBS
Kørselsretningen kan også ændres under
kørslen. På den måde kan også stærkt til-
Montering af børster
Drift
Kontrol af stopbremse
Bremsning
Påfyldning af driftsstoffer
Ferskvand
rengøringsmiddel
Anvendelse Rensemid-
del
Vedligeholdelsesrensning
af alle vandbestandige gul-
ve
RM 780
RM 746
Vedligeholdelsesrensning
af glinsende overflader
(f.eks. granit)
RM 755 es
Vedligeholdelsesrensning
og hovedrengøring af in-
dustrigulve
RM 69 ASF
Vedligeholdelsesrensning
og hovedrengøring af fliser
af fint stentøj
RM 753
Vedligeholdelsesrensning
af fliser inden for sund-
hedsområdet
RM 751
Rensning og desinfektion
inden for sundhedsområ-
det
RM 732
Fjernelse af alle alkalibe-
standige gulvbelægninger
(f.eks. PVC)
RM 752
Fjernelse af linoleumgulv-
belægninger
RM 754
Kørsel
BR BD
Î
Indstil kørsels-
retningen med
kørselsretnings-
kontakten på
kommandopul-
ten.
Î
Udvælg hastig-
hedsområdet
med kontakt
"Hastighed" (3
trin).
Î
Kontroller dis-
playet og vent,
indtil styringens
igangsættelse er
afsluttet.
Î
Indstil kørsels-
retningen med
kørselsretnings-
kontakten på
kommandopul-
ten.
Î
Udvælg hastig-
hedsområdet
med kontakt
"Hastighed" (3
trin).
Dansk 147
smudsede steder rengøres, ved at man kø-
rer frem og tilbage flere gange.
Ved overbelastning slukkes køremotoren
efter et bestemt tidsrum.
ÎLad maskinen køle af i mindst 15 minut-
ter.
ÎTryk sikring "Motor" på betjeningspane-
let ind igen.
OBS
Hvis maskinen står længere på stedet end
2 sekunder, afbrydes tilførslen af rengø-
ringsvæske og børstedrevet indtil maskinen
kører igen.
ÎTræd kørepedalen og kør over den fla-
de, som skal renses.
ÎUdvælg børstens modpresningstryk
med knap "Børstemodpresningstryk" (4
trin).
I rengøringsdriften er den max. hastighed
begrænset til trin II.
OBS
Stærkt tilsmudsede gulve kan rengøres i to
gange. I første arbejdsgang påføres rengø-
ringsvæsken og børstes ind. Hertil løftes
sugebjælken ved at trykke knap "Løfte/
sænke sugebjælken". Ved BD-modellen
skal den bageste stænkskærm (Aqua-Mi-
zer) yderligere fjernes. Efter indvirkning af
rengøringsvæsken, rengøres overfladen
som altid ved det arbejdsgang.
OBS
Fortsæt med at køre ca. 5 m efter løftningen
af rensehovedet, så at resterende vand su-
ges ind.
ÎStil fejemaskinen på et plant underlag.
ÎDrej tændingsnøglen om på "0" og træk
nøglen ud.
OBS
Overløb på snavsevandsbeholderen. Hvis
snavsevandsbeholderen er fuld, afbrydes
sugestrømmen igennem en svømmer. Tøm
snavsevandsbeholderen.
Advarsel
Følg de lokale bestemmelser vedrørende
behandling af spildevand.
ÎTag aftapningsslangen for det snavse-
de vand ud af holderen og sænk den
ned over en egnet opsamlingsanord-
ning.
ÎDræn snavsvandet ved at åbne skruelå-
get på afledningsslangen.
ÎSkyl snavsevandsbeholderens siv med
klart vand.
ÎRens svømmeren og kontroller svøm-
merkuglens bevægelighed.
ÎSkyl snavsevandsbeholderen med klart
vand.
ÎTræk afledningsslangen "Ferskvand"
(bagved afledningsslange "Snavse-
vand") ud og sænk den over en veleg-
net opsamlingsbeholder.
ÎDræn rengøringsvæsken ved at åbne
skruelåget på afledningsslangen.
ÎLøft rensehovedet.
ÎDrej tændingsnøglen om på "0" og træk
nøglen ud.
ÎLøsn stjernegreb "Stænkskærm" og
sving stænkskærmen til siden.
ÎUdtag snavsbeholderen.
ÎTøm snavsbeholderen og skyl den med
vand.
Risiko
Fysisk Risiko! Maskinen må kun køres på
stigninger op til 10% til på- og aflæsning. Kør
langsomt.
ÎFjern sugebjælke, børsterne og stænk-
skærmen fra maskinen.
ÎSørg for at sikre maskinen mod skrid
ved hjælp af spændeseler/tove, når den
skal transporteres på et køretøj.
1 Fastgørelsespunkter
Risiko
Fysisk Risiko! Stil nøglekontakten på "0" og
træk nøglen ud før alle arbejder på maski-
nen. Træk batteristikket ud.
OBS
Sugeturbine kører videre efter afbrydelsen.
Gennemfør vedligeholdelsesarbejder først
efter turbinen blev standset.
ÎAftøm og bortskaf snavsevand og reste-
rende friskvand.
ÎKontroller om snavsevandsbeholderens
låg sidder tæt på.
ÎKontroller dækkenes tilstand.
ÎKontroller om børsterne sidder korrekt.
Overbelastning
Rensning
BR BD
ÎTryk håndtaget
"Sugebjælke-
sænkning" ned.
Sugebjælken
sænkes od sug-
ningen aktive-
res.
ÎSænk renseho-
vedet ved at
trykke knap
"Børstemod-
presningstryk".
ÎTryk knap ren-
gøringsdrift.
Børstedrevet
aktiveres.
Rensehovedet
sænkes (let
børstemod-
presningstryk)
og der tilføres
rengøringsvæ-
ske.
Sugebjælken
sænkes od sug-
ningen aktive-
res.
BR BD
ÎJuster tilførslen
af rengørings-
væske med re-
guleringsknapp
en "Vand-
mængde".
ÎIndstil tilførsel
af rengørings-
væske med
knap "Dosering
rengøringsvæ-
ske" (4 trin).
BR BD
ÎUdvælg hastig-
hedsområdet
med kontakt
"Hastighed" (3
trin).
ÎUdvælg hastig-
hedsområdet
med kontakt
"Hastighed" (3
trin).
Afslutte rengøringen
BR BD
ÎLøft rensehove-
det ved at tryk-
ke knap
"Børstemod-
presningstryk".
ÎTræk håndtag
"Sugebjælke-
sænkning" op,
sugebjælken
løftes og ind-
sugningen af-
brydes.
ÎTryk knap ren-
gøringsdrift.
Børstedrevet
afbrydes og
rensehovedet
løftes.
Efter 15 sekun-
der løftes suge-
bjælken.
Efter 30 sekun-
der afbrydes
indsugningen.
Ud-af-drifttagning
Tømning af beholdere
Dræn snavsevandet.
Dræn ferskvandet
Tømning af smudsbeholderen
(kun BR-variant)
Transport
Pleje og vedligeholdelse
Vedligeholdelsesskema
I starten af en driftsuge
148 Dansk
ÎKontroller sugeslangens stikforbindel-
ser med hensyn til tæthed.
ÎKontroller sugebjælkens indstilling og
fastspænding (se "Vedligeholdelsesar-
bejder").
ÎKontroller afledningsslangernes låg for
tæthed.
ÎKontroller, om afledningsslange er lagt
rigtigt på plads.
ÎKontroller sikkerhedspedalen, kørepe-
dalen og rattet for korrekt funktion.
ÎKontroller syrestatus ved vådbatterier,
påfyld evt. destilleret vand.
ÎTøm snavsevandsbeholderen.
ÎSkyl snavsevandsbeholderen med klart
vand.
ÎRengør sivet i snavnsevandsnaken.
ÎRens svømmeren i snavsevandsbehol-
deren (se "Vedligeholdelsesarbejder").
ÎRens ferskvandstanken og siv "Fersk-
vand".
ÎKontroller ferskvandstankens filter, ren-
gør det ved behov.
ÎSugningen til tørring af systemet tæn-
des for et minut.
ÎKontroller børsterne for slitage, rens
dem.
ÎRens stænkskærmen på rensehovedet
og kontroller for slitage.
ÎRens sugelæberne i sugebjælken og
kontroller for slitage.
ÎRengør maskinen udvendigt med en
fugtig klud vædet i mild vaskelud.
ÎKontroller maskinen udvendigt for ska-
der.
ÎLåg fra ferskvandtank og snavsevands-
tank må ikke lukkes, de skal tørre.
ÎOplad batteriet.
ÎRens batteriernes overside.
ÎKontroller syretætheden hos vådbatteri-
er.
ÎKontroller om batteriets kabel sidder
fast.
ÎRens batterirummet og batteriernes
kasse.
ÎKontroller drivkædens spænding (se
"Vedligeholdelsesarbejder").
ÎKontroller drivremmen for slid.
ÎKontrol af stopbremse. *
ÎRens sugebjælken.
ÎRens leddene på sugebjælkens op-
hængning og rengøringshovedet.
ÎKontroller kulbørsterne og kommutator
fra alle motorer for slitage. *
ÎKontroller styringskædens spændings-
anordning. *
* Gennemføres af kundeservice.
For at sikre en pålidelig drift af maskinen
kan der indgås serviceaftaler med det rele-
vante Kärcher-salgskontor.
ÎKør maskinen på en glat overflade.
ÎSænk sugebjælken ned.
ÎKør mindst 60 cm fremad.
ÎStands maskinen, drej tændingsnøglen
om på "0" og træk nøglen ud. Hold øje
med at maskinen ikke ruller tilbage.
1 Hældningsjustering
2 Juster stjernegrebet vandret
-
ÎJuster sugebjælken således med begge
stjernegreb, at den bageste suglæbe er
jævnligt bøjet tilbage på begge suge-
bjælker (symmetrisk til midten).
ÎIndstil hældningsjusteringen således, at
den bageste sugelæbe er jævnligt bøjet
tilbage på hele lægden.
ÎFor at kontrollere indstillingen skal du
køre hver 60 cm fremad og kontrollere
effekten af den nye indstilling.
ÎVed smatidig drejning af begge stjerne-
greb indstilles sugebjælken således, at
den bageste sugelæbe er bøjet 9 til 10
mm tilbage.
Med uret: Gnnembøjning bliver mindre.
Imod uret: Gennembøjning bliver større.
ÎFor at kontrollere indstillingen skal du
køre hver 60 cm fremad og kontrollere
effekten af den nye indstilling.
ÎLøft sugebjælken.
ÎDrej tændingsnøglen om på "0" og træk
nøglen ud.
ÎTræk sugeslange fra sugebjælken.
1 Stjernegreb sugebjælkefastspænding
ÎLøsn stjernegrebet til sugebjælkefast-
spændingen og træk sugebjælken til
side og fjern den.
ÎAfmonter sugebjælken.
1 Vingeskrue
2 Trykplade
3 Sugelæbe
ÎLøsn vingeskruen.
ÎFjern trykpladen.
ÎTag sugelæben ud.
OBS
Sugelæben kan vendes 3 gange indtil kan-
terne er slidt. Så er der brug for en ny suge-
læbe.
ÎVend eller udskift sugelæben, sæt den
tilbage i sugebjælken og juster den.
ÎSæt trykpladen tilbage.
ÎStram først den mellemste vingeskrue.
Hold øje med at trykpladen ligger tæt på
sugelæben.
ÎStram de resterende vingeskruer.
I slutningen af en driftsuge
Servicearbejde for hver 50 driftstimer
Servicearbejde for hver 100 driftstimer
Servicearbejde for hver 200 driftstimer
Vedligeholdelsesarbejder
Serviceaftale
Indstilling af sugebjælke
Afmontere sugebjælken
Vende/udskifte den forreste sugelæbe
Dansk 149
ÎAfmonter sugebjælken.
1 Spændingslås
2 Spændingsbånd
3 Sugelæbe
ÎÅbn spændingslåsen og fjern spæn-
dingsbåndet.
ÎTag sugelæben ud.
OBS
Sugelæben kan vendes 3 gange indtil kan-
terne er slidt. Så er der brug for en ny suge-
læbe.
ÎVend eller udskift sugelæben, sæt den
tilbage i sugebjælken og juster den.
ÎSæt spændingsbåndet i og stram
spændingslåsen. Spændingen skal
være så stort, at sugelæben holdes lige
uden folder. Juster evt. spændingslå-
sen.
1Rør
2 Siv med svømmerkugle
ÎRens og spol sivet udvendigt.
ÎKontroller svømmerkuglens bevægelig-
hed.
Ved stærk tilsmudsning:
ÎHold røret fast og træk sivet fra røret.
ÎRens siv og kugle.
ÎHold røret fast og sæt sivet på igen.
1 Stænkeskærm
2 Stjernegreb stænkskærm
3 Skrue lejelåg
4 Lejelåg
ÎLøft rensehovedet.
ÎDrej tændingsnøglen om på "0" og træk
nøglen ud.
ÎLøsn stjernegreb "Stænkskærm" og
sving stænkskærmen til siden.
ÎLøsn skrue "Lejelåg" og træk det øver-
ste stykke af lejelåget ud.
ÎTryk lejelåget nedad og hæng det ud.
ÎTræk lejelåget fra børsten.
ÎTræk børsten ud.
ÎSæt en ny børste ind i rensehovedet
med medtageren først og skub den ind
til anslaget.
ÎLad børsten tippe nedad og sæt lejelå-
get på.
ÎHæng det nederste stykke af lejelåget
ind i rensehovedet og skub lejelåget op.
ÎTryk det øverste stykke af lejelåget mod
rensehovedet og stram skruen.
ÎSving stænkskærmen tilbage og stram
stjernegrebet.
Î
Gentag processen på den modstående side.
1 stænkskærmen på siden
ÎLøft rensehovedet.
ÎDrej tændingsnøglen om på "0" og træk
nøglen ud.
Î
Løft stænkskærmen på siden og fjern den.
ÎDrej skivebørstens låsehåndtag imod
ret - børsten falder ned og kan trækkes
fremad under maskinen.
ÎHold den nye børste under rengørings-
hovedet.
ÎDrej skivebørstens låsehåndtag med
uret og tryk børsten opad.
ÎGiv slip for låsehåndtaget og kontroller
om børsten sidder fast.
ÎMonter sprøjtebeskyttelsen igen.
ÎGentag processen på den modstående
side.
ÎSænk rensehovedet.
ÎDrej tændingsnøglen om på "0" og træk
nøglen ud.
BR variant:
ÎLøsn anslaget og juster det således, at
gummilæben bøjes ca. 9 til 10 mm til si-
den.
BD variant:
1Anslag
ÎLøsn anslaget og juster det således, at
stænkskærmens underkant er 3 mm fra
gulvet.
ÎStram anslaget.
1Skrue
2 Frontskærm
ÎSkru skruerne ud.
ÎFjern frontskærmen.
1Skrue
2 Dæksel
3 Drivkæde
Vende/udskifte den bageste sugelæbe
Rense svømmerem
Udskiftning af børstevalser
Udskiftning af skivebørster
Sæt stænkskærmen på.
Kontroller drivkæden
150 Dansk
ÎSkru skruerne ud.
ÎFjern dækslet.
ÎKontroller drivkæden og drivhjulet for
slid.
Ved frostrisiko:
ÎTøm frisk- og snavsevandsbeholderen.
ÎStil maskinen i et frostsikkert rum.
Risiko
Fysisk Risiko! Stil nøglekontakten på "0" og
træk nøglen ud før alle arbejder på maski-
nen. Træk batteristikket ud.
Kontakt kundeservice ved fejl, som ikke kan
afhjælpes ved hjælp af denne tabel.
Frostbeskyttelse
Fejl
Fejl med visning på displayet (kun BD)
Displayvis-
ning
Årsag Afhjælpning Fra hvem
0814 Fejl køremotorstyring Kundeservice
7600 Fejl børstedrev Sæt sikringen Børstedrev tilbage. Betjener
7800 Tilslutningskabel til køremoto-
ren defekt
Kundeservice
7801 Styring overophedet Afbryd maskinen og lad den køle ned Betjener
7802
9000 Ingen børster sat ind i renseho-
vedet
Isætte børster Betjener
Batteriladning for lavt Opladning af batteriet Betjener
Maskinen tændt ved trådt køre-
pedal.
Giv slip for pedalen, sæt nøglekontakten til "0", sæt nøglekontak-
ten til "1", træd sikkerhedspedalen, tryl åbningsknappen, træd kø-
repedalen.
Betjener
Fejl
Fejl Afhjælpning Fra hvem
Maskinen kan ikke startes Sæt batteristikket ind på maskinen. Betjener
Frigiv nødstop-knappen ved at dreje den. Betjener
Kontroller om batteriets kabel sidder fast. Betjener
Tilbagestille sikring "Styring" (kun BR). Betjener
Kontroller batteriets kabel for korrosion, rens evt. Betjener
Batterikapacitet lav, oplad batteriet. Betjener
Kontroller hovedsikringen, udskift ved behov. Betjener
Maskinen kører ikke eller kun
langsomt
Tryk åbningsknappen. Betjener
Giv slip for pedalen, sæt nøglekontakten til "0", sæt nøglekontakten til "1", træd sikker-
hedspedalen, tryl åbningsknappen, træd kørepedalen.
Betjener
Sæt sikringen Køredrev tilbage Betjener
Styringen overophedet, afbryd maskinen og lad den køle ned for 15 minutter. Betjener
Forhjul griber ikke på grund af en for høj modpresningstryk, reducer børstens modpres-
ningstryk.
Betjener
Maskinen bremser ikke Stopbremsen deaktiveret, tryk løsningshåndtaget for at aktivere bremsen. Betjener
ingen eller for ringe sugekapa-
citet
Tilbagestille sikring "Sugeturbine" (kun BR). Betjener
Tøm snavsevandsbeholderen. Betjener
Kontroller sugebjælkens indstilling. Betjener
Rengør tætningerne mellem snavsevandsbeholderen og dækslet og kontroller deres
tæthed, udskift dem ved behov
Betjener
Rengør sugelæberne på sugebjælken, udskift dem ved behov Betjener
Kontroller om sugeslangerne er tilstoppet, rens ved behov. Betjener
Kontroller forbindelsen mellem sugeslangen og sugebjælken og sugeslangen og snav-
sevandbeholderens låg.
Betjener
Kontroller om sugeslangerne er tæt, udskift ved behov. Betjener
Kontroller, om låget på snavsevand-afledningsslangen er lukket Betjener
Kontroller sugebjælkens indstilling. Betjener
Rens svømmeren i snavsevandbeholderen. Betjener
Utilstrækkeligt rengøringsre-
sultat
Indstille modpresningstrykket. Betjener
Kontroller børsterne for slid, udskift dem ved behov. Betjener
Kontroller børsten for tilsmudsning, rens. Betjener
Kontroller om rengøringsmiddel og børster er egnet til rengøringsarbejdet. Betjener
Dansk 151
Børsterne drejer ikke Sæt sikringen Børstedrev tilbage. Betjener
Kontroller børsterne med hensyn til fremmedlegemer, fjern fremmedlegemer. Betjener
Ingen eller for ringe dosering
af rengøringsopløsningen
Kontroller rengøringsopløsningen i ferskvandstanken, påfyld efter behov. Betjener
Tilbagestille sikring "Pumpe" (kun BR). Betjener
Forøge dosering af rengøringsvæsken. Betjener
Kontroller ferskvandstankens filter og siv, rengør dem ved behov. Betjener
Tilbehør
Navn Partnr. Beskrivelse Styk. Maskinen har
brug for styk
Sæt til batteriskift 8.601-121.0 består af: batterifordybning, sæt kabler, låsnings-
sæt, 2 transportvogne
11
Batteri 6.654-141.0 12V/105 A, servicefri (gel), 1 3
Oplader 6.654-229.0 36V, til servicefrie batterier 1 1
BR
Navn Partnr. Beskrivelse Styk. Maskinen har
brug for styk
Børstevalse, hvid (blød) 8.628-390.0 Til polering og til vedligeholdelsesrengøring af føl-
somme gulve.
11
Børstevalse, rød (medium, standard) 8.628-389.0 Til vedligeholdelsesrengøring også ved stærk til-
smudsede gulve.
11
Børstevalse, grøn (hårdt) 8.628-391.0 Til grundrengøring af stærkt tilsmudsede gulve og
til at fjerne lag (f.eks. voks, akryl).
11
BD
Navn Partnr. Beskrivelse Styk. Maskinen har
brug for styk
Skivebørste, natur (blød) 8.600-019.0 Til polering af gulve. 1 2
Skivebørste, blå (medium, standard) 8.600-018.0 Til rengøring af let tilsmudsede eller følsomme
gulve.
12
Skivebørste, grå (hårdt) 8.600-020.0 Til rengøring af stærk tilsmudsede gulve. 1 2
Drivplade 8.600-017.0 Til holdning af pads. 1 2
Disc-pad, rød (medium) 6.369-826.0 Til rengøring af let tilsmudsede gulve. 5 2
Disc-pad, grøn (hårdt) 6.369-827.0 Til rengøring af stærk tilsmudsede gulve. 5 2
Disc-pad, sort (meget hårdt) 6.369-828.0 Til rengøring af stærk tilsmudsede gulve. 5 2
152 Dansk
Der må kun anvendes tilbehør og reser-
vedele, der er godkendt af producenten.
Originaltilbehør og -reservedele er en
garanti for, at maskinen kan fungere sik-
kert og uden fejl.
Et udvalg over de reservedele som bru-
ges meget ofte finder De i slutningen af
betjeningsvejledningen
Yderligere informationen om reservede-
le finder De under www.kaercher.com i
afsni "Service".
I de enkelte lande gælder de af vore for-
handlere fastlagte garantibetingelser.
Eventuelle fejl på apparatet afhjælpes gra-
tis inden for garantien, såfremt fejlen kan til-
skrives en materiale- eller produktionsfejl.
Hvis De ønsker at gøre garantien gælden-
de, bedes De henvende Dem til Deres for-
handler eller nærmeste kundeservice
medbringende kvittering for købet.
Hermed erklærer vi, at den nedenfor nævn-
te maskine i design og konstruktion og i den
af os i handlen bragte udgave overholder
de gældende grundlæggende sikkerheds-
og sundhedskrav i EF-direktiverne. Ved
ændringer af maskinen, der foretages uden
forudgående aftale med os, mister denne
erklæring sin gyldighed.
Undertegnede handler på vegne af og med
fuldmagt fra ledelsen.
Alfred Kärcher GmbH & Co. KG
Alfred Kärcher-Str. 28 - 40
D - 71364 Winnenden
Tlf.: +49 7195 14-0
Fax: +49 7195 14-2212
Tekniske data
BR BD
Effekt
Mærkespænding V 36 36
Batterikapacitet (pakke-varianten) Ah (5h) 105 105
Mellemste optagne effekt W 2200 2200
Køremotorydelse (mærkeydelse) W 680 700
Sugemotorydelse W 570 570
Børstemotorydelse W 300 510
Sugning
Sugeeffekt, luftmængde l/s 31 3,64
Sugeeffekt, undertryk kPa 19 20,3
Dosering rengøringsopløsning
Kapacitet doseringspumpe W 43 43
Påføring rengøringsopløsning (max.) l/h 5,2 5,2
Rengøringsbørster
Arbejdsbredde mm 610 610
Børstediameter mm 152 305
Børsteomdrejningstal 1/min 800 300
Mål og vægt
Kørehastighed maks. km/h 5,8 5,6
Stigningsevne maks. % 10 10
Teoretisk fladeydelse m2/h 2800 2800/
Volumen frisk-/snavsevandsbeholder l 95/90 95/90
Længde mm 1330 1330
Bredde mm 737 830
Højde mm 1285 1285
Vægt (med/uden batteri) kg 565/243 565/243
Overfladebelastning kPa 810 810
Støjemission
Lydtryksniveau (EN 60704-1) dB(A) 74 74
Maskinvibrationer
Total svingningsværdi (ISO 5349)
Arme, rat m/s23,6 3,6
Fødder, pedal m/s20,7 0,7
Reservedele
Garanti
Overensstemmelseserklæ-
ring
Produkt: Gulvrenser
Type: 1.006-xxx
Gældende EF-direktiver
98/37/EF
2006/95/EF
89/336/EØF (+91/263/EØF, 92/31/EØF,
93/68/EØF)
Anvendte harmoniserede standarder
EN 55014–1: 2000 + A1: 2001 + A2:
2002
EN 55014–2: 1997 + A1: 2001
EN 60335–1
EN 60335–2–29
EN 61000–3–2: 2000 + A2: 2005
EN 61000–3–3: 1995 + A1: 2001
Anvendte tyske standarder
-
Eesti 153
Väga austatud klient,
enne seadme esmakordset
kasutamist tuleb lugeda
käesolevat kasutusjuhendit
ja toimida selle kohaselt. Juhend tuleb
hilisemaks kasutamiseks või järgmise
omaniku tarvis alles hoida.
Ohutusalased märkused 153
Funktsioon 153
Sihipärane kasutamine 153
Keskkonnakaitse, utiliseerimine 153
Teenindus- ja funktsioonielemendid 154
Enne seadme kasutuselevõttu 156
Käitamine 157
Korrashoid ja tehnohooldus 158
Rikked 161
Tarvikud 162
Tehnilised andmed 163
Varuosad 164
Garantii 164
CE-vastavusdeklaratsioon 164
Lugege enne seadme esmakasutust
kasutusjuhendit ja kaasasolevat brošüüri
“Harjadega puhastusseadmete ja pihustus-
ekstraktsiooniseadmete ohutusnõuded”,
nr. 5 956-251, ning järgige neid.
Masinat tohib kasutada töötades tõusudel
kuni 10%.
Ohutusmeetmed seadmel kaitsevad
kasutajat ja neid ei tohi välja lülitada ega
nende funktsioone takistada.
Kõigi funktsioonide koheseks peatamiseks:
Vajutage avariilülitile.
Veoajami saab aktiveerida ainult siis, kui
operaator hoiab pedaali jalaga all.
Selles kasutusjuhendis kasutatakse
järgmisi sümboleid:
Oht
Tähistab vahetult ähvardavat ohtu. Kui
märkusega ei arvestata, võib see kaasa
tuua surma või väga tõsiseid vigastusi.
Hoiatus
Tähistab võimalikku ohtlikku olukorda. Kui
märkusega ei arvestata, võib see kaasa
tuua kergemaid vigastusi või materiaalset
kahju.
Märkus
Tähistab näpunäiteid kasutamiseks ja
olulist infot.
Seadet kasutatakse tasaste põrandate
märgpuhastuseks või poleerimiseks
poleerimiseks.
Seda on kerge kohandada konkreetse
puhastamistööga, reguleerides
veekogust, harjade survet,
puhastusaine kogust ning
liikumiskiirust.
610 mm töölaius ning puhta vee paagi
95 l mahutavus võimaldavad tõhusat
puhastamist ja tagavad pika
kasutusaja.
Seade on iseliikuv.
Akusid saab laadida laadimisseadme
abil 230 V pistikupesast.
Aku ja laadimisseade kuuluvad pakett-
variantide puhul juba tarnekomplekti.
Märkus
Olenevalt konkreetsetest
puhastamistingimustest võib seade olla
varustatud erinevate lisaseadmetega.
Küsige meie kataloogi või külastage meid
internetis aadressil www.kaercher.com.
Kasutage antud seadet ainult vastavalt
kasutusjuhendi andmetele.
Seadet on lubatud kasutada ainult
niiskus- ja poleerimiskindlate siledate
põrandate puhastamiseks.
Kasutustemperatuuri vahemik on +5°C
ja +40°C vahel.
Seade ei sobi külmunud põrandate
puhastamiseks (nt külmhoonetes).
Seadet tohib varustada ainult
originaaltarvikute ja -varuosadega.
Seade on välja töötatud põrandate
puhastamiseks siseruumides või
katusealuste pindade puhastamiseks.
Muude rakendusvaldkondade puhul
tuleb kontrollida vajadust kasutada
alternatiivseid harju.
Seade ei ole ette nähtud avalike teede
puhastamiseks.
Seadet ei tohi kasutada surve suhtes
tundlikel pindadel. Arvestada tuleb
põranda lubatud koormustaluvusesga.
Seadme poolt tekitautd koormusu on
ära toodud tehnilistes andmetes.
Seade ei sobi kasutamiseks
plahvatusohtlikus keskkonnas.
Seadmega ei tohi käidelda
kergestisüttivaid gaase, lahjendamata
happeid ega lahusteid.
Nende hulka kuuluvad bensiin,
värvilahusti või kütteõli, mis võivad
imiõhuga segunedes moodustuda
plahvatusohtliku segu. Lisaks ei tohi
imeda seadmesse atsetooni,
lahjendamata happeid ja lahusteid, sest
need söövitavad seadmes kasutatud
materjale.
Reaktiivne metallitolm (nt alumiinium,
magneesium, tsink) ühenduses
tugevasti leeliseliste või happeliste
puhastusvahenditega moodustab
plahvatusohtlikke gaase.
Sisukord
Ohutusalased märkused
Ohutusseadised
Avariilüliti
Turvapedaal
Sümbolid
Funktsioon
Sihipärane kasutamine
Keskkonnakaitse,
utiliseerimine
Pakendmaterjalid on
taaskasutatavad. Palun ärge
visake pakendeid
majapidamisprahi hulka, vaid
suunake need taaskasutusse.
Vanad seadmed sisaldavad
taaskasutatavaid materjale,
mis tuleks suunata
taaskasutusse. Patareid, õli ja
muud sarnased ained ei tohi
jõuda keskkonda. Seetõttu
palume vanad seadmed
likvideerida vastavate
kogumissüsteemide kaudu.
154 Eesti
1 Akupistik
2 Peakaitse
3Aku
4 Aku sisestuskoha lukustus
5 Aku sisestuskoht
6 Imivoolik
7 Puhta vee sõel
8 Puhta vee filter
9 Puhta vee väljalaskevoolik
10 Seisupiduri vabastushoob
11 Musta vee väljalaskevoolik
12 Puhta vee paak
13 Musta vee paagi sõel
14 Musta vee paak
15 Puhastuspea
16 Ujuk
17 Imiotsak
18 Prahimahuti (ainult BR-variandi puhul)
19 Pritsmekaitse ristkäepide (BR-variant)
20 Pritsmekaitse (BR-variant)
21 Gaasipedaal
22 Operaatori koht
23 Turvapedaal
24 Imiotsaku langetusmehhanismi hoob
(ainult BR)
25 Aku kate
26 Akukatte lukustuskruvi
27 Rool
28 Juhtimispult
Teenindus- ja funktsioonielemendid
Eesti 155
1 Võtmega lüliti
2 Luku vabastusklahv
3 Sõidusuuna lüliti
4 Kiiruse lüliti
5 Helisignaal
6 Avariilüliti
7Aku näit
8 Veoajami kaitse
9 Juhtimisseadme kaitse
10 Pumba kaitse
11 Imiturbiini kaitse
12 Harja ajami kaitse
13 Veekoguse reguleerimispea
14 Harjasurve lüliti
15 Harjasurve näidik
16 Töötundide loendur
1 Võtmega lüliti
2 Luku vabastusklahv
3 Sõidusuuna lüliti
4 Kiiruse lüliti
5 Helisignaal
6 Avariilüliti
7 Veoajami kaitse
8 Harja ajami kaitse
9 Ekraani ümberlülitamisklahv
10 Ekraan
11 Puhastusrežiimi klahv
12 Puhastusaine doseerimisklahv
13 Harjasurve lüliti
14 Imiotsaku langetamise/tõstmise lüliti
AAku laadimisolek
B Kiiruse vahemik
C Harja surve
D Puhastusvedeliku doseerimine
E Harja ajami tööaeg (tundides)
F Veomootori tööaeg (tundides)
G Süvatühjenemiskaitse aktiivne
Juhtpult BR
Juhtpult BD
156 Eesti
Akusid käideldes järgige kindlasti järgmisi
hoiatusi:
Oht
Plahvatusoht. Ärge asetage akule, s.t.
klemmidele ja elementide ühendajale,
tööriistu ega muid sarnaseid esemeid.
Vigastusoht. Haavad ei tohi kunagi kokku
puutuda pliiga. Pärast aku juures töötamist
puhastage alati käsi.
Bp-pakett variandi puhul on aku juba
paigaldatud.
ÎAkukatte lukustuskruvi välja keerata.
ÎAkukate suunaga taha üles tõsta.
ÎAku sisestuskoha lukustusmehhanism
vasakule lükata ja alla keerata.
ÎTõmmake aku sisestuskoht suunaga
taha välja.
ÎSeadke akud aku sisestuskoha vanni.
ÎÜhendage klemmid juuresolevate
ühenduskaablitega.
Hoiatus
Jälgige õiget polaarsust.
ÎKinnitage tarnekomplekti kuuluv
ühenduskaabel veel vabade
akuklemmide (+) ja (-) külge.
ÎLükake aku sisestuskoht ette.
ÎLaske eku sisestuskoha
lukustusmehhanismil asendisse
fikseeruda.
Hoiatus
Enne seadme kasutuselevõttu ja vajadusel
tuleb akut laadida.
Märkus
Seadmel on süvatühjenemiskaitse, s.t. kui
saavutatakse lubatud minimaalne võimsus,
saab seadmega ainult sõita ja ülejäänud
vett imeda. Ekraanil vilgub sümbol
"Süvatühjenemiskaitse aktiivne".
ÎViige masin kohe laadimisjaama juurde,
vältides seejuures tõuse.
Märkus
Muid akusid kasutades (näit. teiste tootjate
omi) peab Kärcheri klienditeenindus iga
patarei süvatühjenemiskaitse uuesti
seadistama.
Oht
Elektrilöögist lähtuv vigastusoht. Jälgige
vooluvõrku ja kaitset – vt „Laadimisseade“.
Kasutage laadimisseadet ainult kuivades
ruumides, kus on piisav ventilatsioon!
Märkus
Laadimisaeg on keskmiselt ca. 10 tundi.
Soovitatud laadimisseadmed (sobivad
konkreetsete akudega) on elektrooniliselt
juhitavad ning lõpetavad laadimise
iseseisvalt.
Oht
Plahvatusoht. Märgakude laadimine on
lubatud ainult avatud akukattega.
ÎAkukatte lukustuskruvi välja keerata.
ÎAkukate suunaga taha üles tõsta.
ÎTõmmake aku pistik maha ja ühendage
laadimiskaabliga.
ÎÜhendage laadimisseade võrku ja
lülitage sisse.
ÎLülitage laadimisseade välja ja lahutage
vooluvõrgust.
ÎTõmmake aku kaabewl laadimiskaabli
küljest lahti ja ühendage seadmega.
ÎLükake akukate ette ja keerake
kinnituskruvi kinni.
ÎÜks tund enne laadimisaja lõppu lisada
destilleeritud vett, järgida õiget
happetaset. Aku on vastavalt
tähistatud. Laadimisprotsessi lõpus
peavad kõikelemendid gaasima.
Oht
Happepõletuse oht!
Vee lisamine tühja akusse võib
põhjustada happe väljavoolamist.
Akuhapet käideldes kasutada
kaitseprille ning järgida eeskirju, et
vältida vigastusi ja riiete rikkumist.
Kui hapet pritsib nahale või riietele,
koheselt suure hulga veega loputada.
Hoiatus
Vigastusoht!
Akudesse lisamiseks kasutada ainult
destilleeritud või soolatustatud vett
(VDE 0510).
Mitte kasutada lisaaineid (nn omadusi
parandavaid vahendeid), vastasel
korral kaotab igasugune garantii
kehtivuse.
Akuseid ja laadureid võib saada
spetsialiseeritud kauplustest.
Kui BAT-variandi puhul soovitakse
kasutada märgakusid, tuleb silmas pidada
järgmist:
Kinni tuleb pidada maksimaalsetest aku
mõõtmetest.
Märgakude laadimisel tuleb akukate
avada.
Märgakude laadimisel tuleb järgida aku
tootja ettekirjutusi.
Seistes takistab elektriline seisupidur
seadme veeremahakkamist. Seadme
lükkamiseks tuleb seisupidur vabastada.
ÎSeisupiduri vabastamiseks suruge
vabastushoob alla.
Oht
Veerevast seadmest lähtuv õnnetusoht.
Pärast lükkamise lõpetamist tuleb
lukustushoob kindlasti uuesti üles tõmmata
ja seega aktiveerida seisupidur uuesti.
Märkus
Kõigi funktsioonide koheseks peatamiseks
võtke jalg gaasipedaalilt, vajutage
avariilülitit ja keerake võtmelüliti asendisse
"0".
ÎVabastage kruvid ja eemaldage puidust
puur.
ÎLõigake katki plastmassist pakkepael ja
Enne seadme
kasutuselevõttu
Akud
Järgige akul, kasutusjuhendis ja
sõiduki kasutusjuhendis olevaid
märkusi
Kandke kaitseprille
Jälgige, et lapsed ei puutuks
kokku akude happega
Plahvatusoht
Tuli, sädemed, lahtine tuli ja
suitsetamine on keelatud
Happepõletuse oht
Esmaabi
Hoiatus
Utiliseerimine
Ärge visake akut
prügikonteinerisse
Aku paigaldamine ja ühendamine
Aku laadimine
Pärast laadimisprotsessi lõppu
Lisaks vähest hooldust vajavate akude
(märgakud) puhul:
Soovitatud akud
Akude komplekt Tellimisnr.
3 x 12V/105 A,
hooldusvaba (geel)
6.654-141.0
Soovitatud laadimisseadmed
Laadur Tellimisnr.
36V, hooldusvabadele
akudele
6.654-229.0
Aku maksimaalsed mõõtmed
Pikkus Laius Kõrgus
406 mm 533 mm 432 mm
Seadme lükkamine
Mahalaadimine
Eesti 157
eemaldage kile.
ÎEemaldage rataste fikseering.
ÎAsetage aluse servale lauad. Seadke
lauad nii, et need oleksid masina rataste
ees. Kinnitage lauad kruvidega.
ÎEemaldage rataste fikseerimiseks
kasutatavad puuklotsid ja lükake rambi
alla.
ÎTorgake rool kohale ja seadke esiratas
otseks.
ÎTõmmake rool maha, reguleerige
asendit ja torgake uuesti kohale.
ÎKinnitage rool juuresoleva mutriga.
ÎTorgake kate roolile.
ÎAstuge operaatori kohale ja hoidke
vasaku jalaga turvapedaali all.
ÎKeerake avariilülitit, et see lukustusest
vabastada.
ÎSeadke võtmelüliti asendisse “1”.
ÎSeadistage juhtpuldilt sõidusuuna
lülitiga sõidusuund.
ÎValige kiiruselülitiga kõige väiksem
kiirusvahemik.
ÎVajutage lukustusest vabastamise
klahvile.
ÎSõitmiseks vajutage ettevaatlikult
gaasipedaali ja sõitke aeglaselt aluselt
maha.
ÎSeadke võtmelüliti asendisse “0”.
Enne kasutuselevõttu tuleb paigaldada
harjad (vt. peatükk "Hooldustööd").
Oht
Seadme pikem kasutamine võib
vibratsioonist tingituna põhjustada käte
verevarustuse häireid.
Üldkehtivat aega seadme kasutamiseks ei
ole võimalik kindlaks määrata, sest see
sõltub mitmetest mõjuteguritest:
Isiklik kalduvus halvale verevarustusele
(sageli külmetavad sõrmed, kribelev
tunne sõrmedes).
Madal õhutemperatuur. Kandke käte
kaitseks kindaid.
Seadmest tugevasti kinnihoidumine
takistab verevarustust.
Katkematu töö on halvem kui pausidega
töötamine.
Kui seadet kasutatakse regulaarselt ja
pikemat aega ning kui sümptomid ilmnevad
korduvalt (näit. sõrmede kribelemine,
külmetavad sõrmed), soovitame pöörduda
arsti poole.
Märkus
Kõigi funktsioonide koheseks peatamiseks
võtke jalg gaasipedaalilt, vajutage
avariilülitit ja keerake võtmelüliti asendisse
"0".
ÎHooldustööd tuleb teostada „töönädala
alguses" (vt ptk „Tehnohooldus ja
korrashoid“).
Oht
Õnnetusoht. Enne igakordset kasutamist
tuleb tasasel pinnal kontrollida seisupiduri
tööd.
ÎSeadke võtmelüliti asendisse “0”.
ÎVajutage avariilülitile.
Kui seadet saab nüüd käega lükata, ei ole
seisupidur korras.
ÎSuruge seisupiduri vabastushoob üles.
Kui seadet saab ikka veel käega lükata, ei
ole seisupidur korras. Seisake masin ja
pöörduge klienditeenindusse.
Oht
Õnnetusoht. Kui masinal ei ole kallakul
sõites piisavat pidurdusjõudu, vajutage
avariilülitile:
ÎAvage puhta vee paagi kaas.
ÎValage sisse puhast vett (maks. 60 °C)
kuni 15 cm paagi ülaservast allapoole.
ÎValage puhastusvahendit sisse.
ÎPange puhta vee paagi kaas kinni.
Märkus
Enne esimest kasutuselevõttu tuleb puhta
vee paak täielikult tühjendada, et õhutada
veetorusid.
Kui torud on tühjad, võib kuluda kuni 2
minutit, kuni puhastuslahust puhastuspeast
välja tuleb.
Hoiatus
Vigastusoht. Kasutage ainult soovitatud
puhastusaineid. Muude puhastusainete
eest on käitajal kõrgendatud risk
tööohutuse ja õnnetusohu suhtes.
Kasutage ainult puhastusaineid, mis on
vabad lahustitest, soolast ja jõehappest.
Märkus
Ärge kasutage tugevasti vahutavaid
puhastusaineid.
Soovitatavad puhastusained:
Et seadmega tutvuda, tuleb vabal platsil
viia läbi esimesed sõidukatsetused.
Oht
Liiga suure kallaku korral ümberminekuoht.
ÎSõidusuunas tohib liikuda ainult
tõusudel kuni 10%.
Ümberminekuoht kurvides kiiresti sõites.
Märja põranda puhul libisemisoht.
ÎSõitke kurvides aeglaselt.
Ümberminekuoht ebastabiilsel pinnal.
ÎLiigutage masinat ainult kindlal
aluspinnal.
Ümberminekuoht liiga suure küljesuunalise
kalde puhul.
ÎSõidusuunaga risti tohib liikuda vaid
tõusudel kuni maksimaalselt 10%.
ÎAstuge operaatori kohale ja hoidke
vasaku jalaga turvapedaali all.
ÎÄrge vajutage gaasipedaalile.
ÎKeerake avariilülitit, et see lukustusest
vabastada.
ÎSeadke võtmelüliti asendisse “1”.
ÎVajutage lukustusest vabastamise
klahvile.
ÎSõitmiseks vajutage ettevaatlikult
gaasipedaali.
Î
Märkus
Sõidusuunda saab ka sõidu ajal muuta. Nii
saab mitu korda edasi-tagasi sõites
puhastada väga musti kohti.
Harjade paigaldamine
Käitamine
Seisupiduri kontrollimine
Pidurdamine
Käitusainete sissevalamine
Puhas vesi
Puhastusvahend
Kasutamine Puhastusv
ahend
Kõigi veekindlate
põrandate igapäevane
puhastamine
RM 780
RM 746
Läikivate pindade (nt
graniit) igapäevane
puhastamine
RM 755 es
Tööstuspõrandate
igapäevane ja
põhipuhastus
RM 69 ASF
Keraamilistse plaatide
igapäevane ja
põhipuhastus
RM 753
Igapäevane plaatide
puhastamine
sanitaarruumides
RM 751
Puhastamine ja
desinfitseerimine
sanitaarruumides
RM 732
Kihtide eemaldamine
leeliskindlatelt põrandatelt
(nt PVC)
RM 752
Linoleumpõrandatelt
kihtide eemaldamine
RM 754
Sõitmine
BR BD
ÎSeadistage
juhtpuldilt
sõidusuuna
lülitiga
sõidusuund.
ÎValige
kiiruselülitiga (3
astet) kiiruse
vahemik.
ÎJälgige ekraani
ja oodake, kuni
juhtseadme
käivitus on
lõppenud.
ÎSeadistage
juhtpuldilt
sõidusuuna
lülitiga
sõidusuund.
ÎValige
kiiruselülitiga (3
astet) kiiruse
vahemik.
158 Eesti
Ülekoormuse puhul lülitub veomootor
teatud aja möödudes välja.
ÎLaske masinal vähemalt 15 minutit
jahtuda.
ÎSuruge veoajami kaitse juhtpuldil uuesti
sisse.
Märkus
Kui seae seisab kauem kui 2 sekundit
kohal, katkestatakse puhastusvedeliku
toide ja harja ajam peatub kuni sõidu
jätkamiseni.
ÎVajutage gaasipedaalile ja liikuge
mööda puhastatavat pinda.
ÎReguleerige harjasurvet harjasurve
lülitiga ((4 astet).
Puhastusrežiimil on maksimaalne kiirus
piiratud II astmega.
Märkus
Tugevasti määrdunud põrandaid saab
puhastada kahes etapis. Seejuures
kantakse esimesel etapl peale
puhastusvedelik ja harjatakse sisse.
Selleks tõstetakse imiotsak üles, vajutades
imiotsaku tõstmise/langetamise lülitile. BD-
versiooni puhul tuleb lisaks võtta maha
tagumine pritsmekaitse (aqua-mizer).
Pärast puhastusvedeliku mõjumist
puhastatakse teises faasis pind tavalisel
viisil.
Märkus
Pärast puhastuspea ülestõstmist veel ca. 5
m edasi sõita, et ülejäänud vesi ära
kulutataks.
ÎPange pühkimismasin tasasele pinnale.
ÎKeerake võtmelüliti asendisse "0" ja
tõmmake võti ära.
Märkus
Musta vee paagi ülevool. Kui musta vee
paak on täis, katkestab ujuk imivoolu.
Tühjendage musta vee paak.
Hoiatus
Järgige kohalikke heitvete käitlemise
eeskirju.
ÎVõtke musta vee väljalaskevoolik
hoidikust välja ja langetage sobiva
kogumisanuma kohal alla.
ÎAvage väljalaskevooliku keermestatud
kaas ja laske must vesi välja.
ÎLoputage musta vee paagi sõela puhta
veega.
ÎPuhastage ujukit ja kontrollige, kas
ujukikuul liigub.
ÎLoputage musta vee paaki puhta veega.
ÎTõmmake puhta vee väljalaskevoolik
välja (musta vee väljalaskevooliku taga)
ja langetage sobiva kogumisanuma
kohale.
ÎAvage väljalaskevooliku keermestatud
kaas ja laske puhastusvedelik välja.
ÎTõstke puhastuspea üles.
ÎKeerake võtmelüliti asendisse "0" ja
tõmmake võti ära.
ÎVabastage pritsmekaitse ristkäepide ja
keerake pritsmekaitse küljele.
ÎEemaldage pühkmemahuti.
ÎTühjendage prahimahuti ja loputage
veega.
Oht
Vigastusoht! Masinat tohib peale- või
mahalaadimiseks kasutada ainult tõusudel
kuni maks. 10%. Sõitke aeglaselt.
ÎEemalgate imiotsak, harjad ja
pritsmekaitse seadme küljest.
ÎSõidukil transportimiseks kinnitage
masin kinnitusrihmade/trossidega
libisema hakkamise vastu.
1 Kinnituspunktid
Oht
Vigastusoht! Enne mistahes tööde
alustamist seadme juures viige võtmelüliti
asendisse „0“ ja tõmmake võti välja.
Tõmmata akupistik välja.
Märkus
Imiturbiin töötab pärast väljalülitamist
inertsi mõjul edasi. Hooldustööd alles
pärast imiturbiini tühjaksvoolamist läbi viia.
ÎLaske must vesi ja ülejäänud puhas
vesi välja ja kõrvaldage.
ÎKontrollige, kas musta vee paagi kaas
on kindlalt peal.
ÎKontrollige rehvide seisundit.
Ülekoormus
Puhastamine
BR BD
ÎVajutage
imiotsaku
langetamise
hoob alla.
Imiotsak laskub
alla ja imemine
aktiveerub.
ÎLangetage
puhastuspea
alla, vajutades
selleks
harjasurve
lülitile.
ÎVajutage
puhastusrežiimi
lülitile.
Harja ajam
aktiveerub.
Puhastuspea
langetatakse
alla (kerge
harjasurve) ja
puhastusvedeli
kku voolab
peale.
Imiotsak laskub
alla ja imemine
aktiveerub.
BR BD
ÎReguleerige
puhastusvedeli
ku pealevoolu
veekoguse
reguleerimisnu
pust.
ÎReguleerige
puhastusvedeli
ku pealevoolu
puhastusvedeli
ku
doseerimisklah
viga (4 astet).
BR BD
ÎValige
kiiruselülitiga (3
astet) kiiruse
vahemik.
ÎValige
kiiruselülitiga (3
astet) kiiruse
vahemik.
Puhastamise lõpetamine
BR BD
ÎTõstek
puhastuspea
üles, vajutades
selleks
harjasurve
lülitile.
ÎTõmmake
imiotsaku
langetushoob
üles, imiotsak
tõstetakse üles
ja imemine
lülitatakse välja.
ÎVajutage
puhastusrežiimi
lülitile.
Harja ajam
lülitatakse välja
ja puhastuspea
tõstetatkse
üles.
15 sekundi
pärast
tõstetakse
imiotsak üles.
30 sekundi
pärast
lülitatakse
imemine välja.
Kasutuselt võtmine
Paakide tühjendamine
Must vesi välja lasta
Puhta vee väljalaskimine
Pühkmemahuti tühjendamine
(ainult BR-variandi puhul)
Transport
Korrashoid ja tehnohooldus
Hooldusplaan
Töönädala alguses
Eesti 159
ÎKontrollige harjade õiget asendit.
ÎKontrollige imivooliku pistikühenduste
tihedust.
ÎKontrollige imiotsaku kinnitust ja
seadistust (vt "Hooldustööd").
ÎKontrollige väljalaskevoolikute luku
tihedust.
ÎKontrollige, kas väljalaskevoolikud on
korralikult ära pandud.
ÎKontrollige, kas turvapedaal,
gaasipedaal ja rool töötavad korralikult.
ÎMärgakude puhul kontrollige happe
taset, vajadusel lisage destilleeritud
vett.
ÎTühjendage musta vee paak.
ÎLoputage musta vee paaki puhta veega.
ÎPuhastage musta vee paagi kaanes
olevat sõela.
ÎPuhastage musta vee paagi ujukit (vt
"Hooldustööd").
ÎPuhastage puhta vee paaki ja sõela.
ÎKontrollige puhta vee filtrit, vajadusel
puhastage.
ÎLülitage imemine süsteemi
kuivatamiseks üheks minutiks sisse.
ÎKontrollige harjade kulumist ja
puhastage.
ÎPuhastage puhastuspea pritsmekaitset
ja kontrollige kulumise osas.
ÎPuhastage imiotsaku imihuuli ja
kontrollige kulumise osas.
ÎPuhastage seadet niiske,
pehmetoimelise puhastusvahendi
lahuses niisutatud lapiga.
ÎKontrollige seadet liselt vigastuste
osas.
ÎÄrge sulgege puhta vee ja musta vee
paagi kaasi, et paagid saaksid kuivada.
ÎLaadige akut.
ÎPuhastage akude pealmist külge.
ÎMärgakude puhul kontrollige happe
tihedust.
ÎKontrollige, kas aku kaabel on
korralikult kinni.
ÎPuhastage akuruumi ja akude korpust.
ÎKontrollige ajamiketi pinget (vt
"Hooldustööd").
ÎKontrollige ajamiketi kulumist.
ÎKontrollige seisupidurit. *
ÎPuhastage imitosakut.
ÎPuhastage imiotsaku kinnituse ja
puhastuspea liigendeid.
ÎKontrollige süeharjade ja kõigi
mootorite kommutaatorit kulumise
osas. *
ÎKontrollige juhtkettide pingutusseadet. *
* Klienditeenindus.
Seadme usaldusväärse toimimise huvides
võib pädeva Kärcheri müügikontoriga
sõlmida hoolduslepingu.
ÎSõitke seade siledale pinnale.
ÎLangetage imiotsak alla.
ÎSõitke vähemalt 60 cm edasi.
ÎPeatage seade ja keerake võtmelüliti
asendisse "0" ning tõmmake võti ära.
Jälgige, et masin tagasi ei veereks.
1 Kaldenurga reguleerimine
2 Horisontaalse asendi reguleerimise
käepide
-
ÎReguleerige imiotsakut mõlema
käepideme abil nii,et tagumine imihuul
mõlemal poolel oleks ühtlaselt
(keskkoha suhtes sümmeetriliselt) taga
kallutatud.
ÎReguleerige kaldenurka selliselt, et
tagumine imihuul oleks kogu pikkuses
ühekaugusele taga painutatud.
ÎSeadistuse kontrollimiseks sõitke 60 cm
edasi ja kontrollige uue seadistuse
toimet.
ÎKeerake mõlemat nuppu samaaegselt
nii, et tagumine imihuul oleks 9 kuni 10
cm taha paindunud.
Päripäeva: läbipaine väiksem.
Vastupäeva: läbipaine suurem.
ÎSeadistuse kontrollimiseks sõitke 60 cm
edasi ja kontrollige uue seadistuse
toimet.
ÎTõstke imiotsak üles.
ÎKeerake võtmelüliti asendisse "0" ja
tõmmake võti ära.
ÎTõmmake imivoolik imotsakult maha.
1 Imiotsaku kinnituse ristkäepide
ÎVabastage imiotsaku kinnituse
ristkäepide ja tõmmake imiotsak
suunaga küljele välja.
ÎMonteerige imiotsak maha.
1 Tiibkruvi
2 Surveplaat
3 Imihuul
ÎVabastage tiibkruvid.
ÎEemaldage surveplaat.
ÎVõtke imihuul välja.
Märkus
Imihuult saab kasutada 3 korda, kuni kõik
servad on ära kulunud. Siis on vaja uut
imihuult.
ÎKeerake imihuul teise asendisse või
vahetage välja ja pange uuesti
imiotsakusse ning seadke asend
õigeks.
ÎPange surveplaat uuesti kohale.
ÎKõigepealt keerake kinni keskmine
tiibkruvi. Jälgige, et surveplaat oleks
kindlalt vastu imihuult.
ÎKeerake ülejäänud tiibkruvid kinni.
Töönädala lõpul
Iga 50 töötunni järel
Iga 100 töötunni järel
Iga 200 töötunni järel
Hooldustööd
Hooldusleping
Imiotsaku reguleerimine
Imiotsaku mahamonteerimine
Eesmise imihuule pööramine/
vahetamine
160 Eesti
ÎMonteerige imiotsak maha.
1 Pingutuslukk
2 Pingutusrihm
3 Imihuul
ÎAvage pingutuslukk ja eemaldage
pingutusrihm.
ÎVõtke imihuul välja.
Märkus
Imihuult saab kasutada 3 korda, kuni kõik
servad on ära kulunud. Siis on vaja uut
imihuult.
ÎKeerake imihuul teise asendisse või
vahetage välja ja pange uuesti
imiotsakusse ning seadke asend
õigeks.
ÎPange pingutusrihm kohale ja sulgege
lukk. Pinge peab olema ainult nii suur,
et imihuul ilma volte moodustamata
kohal püsiks. Vajadusel reguleerige
pingutuslukku.
1Toru
2 Sõel ujukikuuliga
ÎPuhastage sõela väljast ja loputage.
ÎKontrollige ujukikuuli liikuvust.
Tugeva määrdumise korral:
ÎHoidke toru kinni ja tõmmake sõel torult
maha.
ÎPuhastage sõel ja kuul.
ÎHoidke toru kinni ja pange sõel uuesti
kohale.
1 Pritsmekaitse
2 Pritsmekaitse ristkäepide
3 Laagrikaane kruvi
4 Laagrikaas
ÎTõstke puhastuspea üles.
ÎKeerake võtmelüliti asendisse "0" ja
tõmmake võti ära.
ÎVabastage pritsmekaitse ristkäepide ja
keerake pritsmekaitse küljele.
ÎVabastage laagirkaas ja tõmmake
laagrikaane pealmine ots välja.
ÎSuruge laagrikaant alla ja vabastage
kinnitusest.
ÎTõmmake laagrikaas harjalt maha.
ÎTõmmake hari välja.
ÎPange uus hari haaraja ees
puhastuspeasse ja lükake takistuseni
sisse.
ÎLaske harjal alla vajuda ja torgake
laagrikate peale.
ÎÜhendage laagrikaane alumine ots
puhastuspeaga ja lükake laagrikate
üles.
ÎSuruge laagrikaane ülemine ots vastu
puhastuspead ja keerake kruvi kinni.
ÎLükake pritsmekaitse tagasi ja keerake
ristkäepide kinni.
ÎKorrake protsessi teisel küljel.
1 külgmine pritsmekaitse
ÎTõstke puhastuspea üles.
ÎKeerake võtmelüliti asendisse "0" ja
tõmmake võti ära.
ÎTõstke külgmine pritsmekaitse üles ja
võtke küljesuunas maha.
ÎKeerake ketasharja lukustusest
vabastamise hooba vastupäeva - hari
langeb alla ja selle saab seadme alt
välja tõmmata.
ÎHoidke uut harja puhastuspea all.
ÎKeerake ketasharja lukustusest
vabastamise hooba päripäeva ja
suruge hari üles.
ÎLaske lukustusest vabastamise hoob
lanti ja kontrollige, kas hari on korralikult
paigas.
ÎPange pritsmekaitse uuesti tagasi.
ÎKorrake protsessi teisel küljel.
ÎLangetage puhastuspea alla.
ÎKeerake võtmelüliti asendisse "0" ja
tõmmake võti ära.
BR-variant:
ÎVabastage piiraja ja reguleerige seda
nii, et kummihuul oleks umbes 9 kuni 10
mm küljele painutatud.
BD-variant:
1 Piiraja
ÎVabastage piiraja ja reguleerige seda
nii, et pritsmekaitse alaserv oleks 3 mm
põrandast eemal.
ÎKeerake piiraja kinni.
1Kruvi
2 Eesmine kate
ÎKeerake kruvid välja.
ÎVõtke eesmine kate maha.
Tagumise imihuule pööramine/
vahetamine
Ujuki puhastamine
Harjavaltside väljavahetamine
Ketasharjade väljavahetamine
Pirtsmekaitse reguleerimine
Ajamiketi kontrollimine
Eesti 161
1Kruvi
2Kaas
3Ajamikett
ÎKeerake kruvid välja.
ÎVõtke kaas ära.
ÎKontrollige ajamiketi ja väikeratta
kulumist.
Külmumisohu korral:
ÎTühjendage puhta vee ja musta vee
paak.
ÎPaigutage seade külma eest kaitstud
ruumi.
Oht
Vigastusoht! Enne mistahes tööde
alustamist seadme juures viige võtmelüliti
asendisse „0“ ja tõmmake võti välja.
Tõmmata akupistik välja.
Kui riket ei ole võimalik selle tabeli abil
kõrvaldada, pöörduge klienditeeninduse
poole.
Jäätumiskaitse
Rikked
Rikked kuvatakse ekraanile (ainult BD)
Ekraaninäit Põhjus Kõrvaldamine Kelle poolt
0814 Veomootori juhtimise rike Klienditeenin
dus
7600 Harja ajami rike Lähtestage harja ajami kaitse. Käitaja
7800 Veomootori ühenduskaabel
katki
Klienditeenin
dus
7801 Juhtseade ülekuumenenud Lülitage seade välja ja laske jahtuda Käitaja
7802
9000 Puhastuspeasse ei ole
paigaldatud harju
Paigaldage harjad Käitaja
Aku laadimine liiga madal Laadige akut Käitaja
Seade lülitati sisse, kui
gaasipedaal oli alla vajutatud.
Vabastage gaasipedaal, keerake võtmelüliti asendisse "0",
keerake võtmelüliti asendisse "1", vajutage turvapedaalile,
vajutage vabastusklahvile, vajutage gaasipedaalile.
Käitaja
162 Eesti
Rikked
Rike Kõrvaldamine Kelle poolt
Seadet ei saa käivitada Ühendage akupistik seadmega. Käitaja
Keerake avariilülitit, et see lukustusest vabastada. Käitaja
Kontrollige, kas aku kaabel on korralikult kinni. Käitaja
Juhtseadme kaitsme lähtestamine (ainult BR puhul). Käitaja
Kontrollige aku kaablit korrosiooni osas, vajadusel puhastage. Käitaja
Aku võimsus ammendunud, akut laadida. Käitaja
Kontrollige peakaitset, vajadusel vahetage. Käitaja
Masin ei sõida või sõidab
ainult aeglaselt
Vajutage lukustusest vabastamise klahvile. Käitaja
Vabastage gaasipedaal, keerake võtmelüliti asendisse "0", keerake võtmelüliti
asendisse "1", vajutage turvapedaalile, vajutage vabastusklahvile, vajutage
gaasipedaalile.
Käitaja
Lähtestage veoajami kaitse Käitaja
Juhtseadis üle kuumenenud, lülitage seade välja ja laske 15 minutit jahtuda. Käitaja
Veoratas ei haaku tingituna liliga suurest harjasurvest, vähendage harjasurvet. Käitaja
Seade ei pidurda Seisupidur deaktiveeritud, aktiveerimiseks suruge vabastushoob üles. Käitaja
puuduv või ebapiisav
imivõimsus
Imiturbiini kaitsme lähtestamine (ainult BR puhul). Käitaja
Tühjendage musta vee paak. Käitaja
Kontrollige imipalgi seadistust Käitaja
Puhastage tihendeid musta vee paagi ja kaane vahel ning kontrollige tihedust,
vajadusel vahetage välja.
Käitaja
Puhastage imiotsaku imihuuli, vajadusel pöörake või vahetage välja. Käitaja
Kontrollige imivoolikut ummistuste osas, vajadusel puhastage. Käitaja
Kontrollige ühendust imivooliku ja imiotsaku ning imivooliku ja musta vee paagi kaane
vahel.
Käitaja
Kontrollige imivoolikut tiheduse osas, vajadusel vahetage välja. Käitaja
Kontrollige, kas musta vee väljalaskevooliku kaas on kinni. Käitaja
Kontrollige imipalgi seadistust Käitaja
Puhastage musta vee paagi ujukit. Käitaja
Mitterahuldav puhastamise
tulemus
Reguleerige harjasurvet. Käitaja
Kontrollige harju kulumise osas, vajadusel vahetage välja. Käitaja
Kontrollige harjade määrdumist, puhastage. Käitaja
Kontrollige, kas puhastusained ja harjad sobivad puhastamiseks. Käitaja
Harjad ei pöörle Lähtestage harja ajami kaitse. Käitaja
Kontrollige harju võõrkehadest põhjustatud blokeeringu osas, eemaldage võõrkehad. Käitaja
Puhastusainet ei ole lisatud
või on doseering liiga väike
Kontrollige puhastuslahuse taset puhta vee paagis, vajadusel lisage. Käitaja
Pumba kaitsme lähtestamine (ainult BR puhul). Käitaja
Suurendage puhastusvedeliku doseerimist. Käitaja
Kontrollige puhta vee sõela ja filtrit, vajadusel puhastage. Käitaja
Tarvikud
Nimetus Detaili nr.: Kirjeldus Tükki Seade
vajab (tk)
Aku vahetamise komplekt 8.601-121.0 koosneb: aku vann, kaablikomplekt,
lukustuskomplekt, 2 transpordikäru
11
Aku 6.654-141.0 12V/105 A, hooldusvaba (geel), 1 3
Laadur 6.654-229.0 36V, hooldusvabadele akudele 1 1
BR
Nimetus Detaili nr.: Kirjeldus Tükki Seade
vajab (tk)
Harjavalts, valge (pehme) 8.628-390.0 Tundlike põrandate poleerimiseks ja igapäevaseks
puhastamiseks.
11
Harjavalts, punane (keskmine,
standard)
8.628-389.0 Ka rohkem määrdunug põrandate igapäevaseks
puhastamiseks.
11
Harjavalts, roheline (kõva) 8.628-391.0 Tugevasti määärdunug põrandate põhipuhastuseks
ning kihtide (nt vahad, akrülaadid) eemaldamiseks).
11
Eesti 163
BD
Nimetus Detaili nr.: Kirjeldus Tükki Seade
vajab (tk)
Ketashari, looduslik valge (pehme) 8.600-019.0 Põrandate poleerimiseks. 1 2
Ketashari, sinine (keskmine,
standard)
8.600-018.0 Vähe määrdunud või tundlike põrandate
puhastamiseks.
12
Ketashari, hall (kõva) 8.600-020.0 Tugevasti määrdunud põrandate puhastamiseks. 1 2
Tööketas 8.600-017.0 Padjandite kinnitamiseks. 1 2
Ketaspadjand, punane (keskmine) 6.369-826.0 Kergelt määrdunu põrandate puhastamiseks. 5 2
Ketaspadjand, roheline (kõva) 6.369-827.0 Tugevasti määrdunud põrandate puhastamiseks. 5 2
Ketaspadjand, must (väga kõva) 6.369-828.0 Tugevasti määrdunud põrandate puhastamiseks. 5 2
Tehnilised andmed
BR BD
Võimsus
Nominaalpinge V 36 36
Aku võimsus (paketivariant) Ah (5h) 105 105
Keskmine võimsustarbimine W 2200 2200
Sõidumootori võimsus (nimivõimsus) W 680 700
Imimootori võimsus W 570 570
Harja mootori võimsus W 300 510
Imemine
Imivõimsus, õhukogus l/s 31 3,64
Imivõimsus, alarõhk kPa 19 20,3
Puhastuslahuse doseerimine
Doseerimispumba voolutarve W 43 43
Puhastuslahuse pealekandmine (maks.) l/h 5,2 5,2
Puhastusharjad
Töölaius mm 610 610
Harja läbimõõt mm 152 305
Harjade pöörlemisarv 1/min 800 300
Mõõtmed ja kaalud
Sõidukiirus (maks.) kg/h 5,8 5,6
Tõusuvõime (maks.) % 10 10
Teoreetiline pinnavõimsus m2/h 2800 2800/
Puhta-/musta vee paagi maht l 95/90 95/90
Pikkus mm 1330 1330
Laius mm 737 830
Kõrgus mm 1285 1285
Kaal (akuga/ilma akuta) kg 565/243 565/243
Pinna koormus kPa 810 810
Müraemissioon
Helirõhupeel (EN 60704-1) dB (A) 74 74
Seadme vibratsioonid
Võnkumiskoguväärtus (ISO 5349)
Käed, rool m/s23,6 3,6
Jalad, pedaal m/s20,7 0,7
164 Eesti
Kasutada tohib ainult tarvikuid ja
varuosi, mida tootja aktsepteerib.
Originaaltarvikud ja -varuosad annavad
teile garantii, et seadmega on võimalik
töötada turvaliselt ja tõrgeteta.
Valiku kõige sagedamini
vajaminevatest varuosadest leiate te
kasutusjuhendi lõpust.
iendavat infot varuosade kohta leiate
aadressilt www.kaercher.com lõigust
Service.
Igas riigis kehtivad meie volitatud
müügiesindaja antud garantiitingimused.
Seadmel esinevad rikked kõrvaldame
garantiiajal tasuta, kui põhjuseks on
materjali- või valmistusviga. Garantiijuhtumi
korral palume pöörduda müüja või lähima
volitatud klienditeenistuse poole, esitades
ostu tõendava dokumendi.
Käesolevaga kinnitame, et allpool
kirjeldatud seade vastab meie poolt turule
toodud mudelina oma kontseptsioonilt ja
konstruktsioonilt EÜ direktiivide
asjakohastele põhilistele ohutus- ja
tervisekaitsenõetele. Meiega
kooskõlastamata muudatuste tegemise
korral seadme juures kaotab käesolev
deklaratsioon kehtivuse.
Allakirjutanud toimivad juhatuse korraldusel
ja volitusel.
Alfred Kärcher GmbH & Co. KG
Alfred Kärcher-Str. 28 - 40
D - 71364 Winnenden
Tel: +49 7195 14-0
Faks: +49 7195 14-2212
Varuosad
Garantii
CE-vastavusdeklaratsioon
Toode: põrandapuhastaja
Tüüp: 1 006-xxx
Asjakohased EÜ direktiivid:
98/37/EÜ
2006/95/EÜ
89/336/EMÜ (+91/263/EMÜ, 92/31/EMÜ,
93/68/EMÜ)
Kohaldatud ühtlustatud standardid:
EN 55014–1: 2000 + A1: 2001 + A2:
2002
EN 55014–2: 1997 + A1: 2001
EN 60335–1
EN 60335–2–29
EN 61000–3–2: 2000 + A2: 2005
EN 61000–3–3: 1995 + A1: 2001
Kohaldatud riiklikud standardid
-
Latviešu 165
Godājamais klient,
Pirms uzsākt aparāta
lietošanu, izlasiet šo
lietošanas instrukciju un
rīkojieties atbilstoši tajā teiktajam.
Saglabājiet darbības instrukciju vēlākai
izmantošanai vai nodošanai nākošajam
īpašniekam.
Drošības norādījumi 165
Iekārtas funkcionēšana 165
Mērķizmantošana 165
Apkārtējās vides aizsardzība, utilizācija165
Vadības sistēmas un funkciju elementi166
Pirms ekspluatācijas sākuma 168
Ekspluatācija 169
Kopšana un tehniskā apkope 171
Traucējumi 173
Piederumi 174
Tehniskie parametri 175
Rezerves daļas 176
Garantijas nosacījumi 176
CE deklarācija 176
Pirms aparāta pirmās lietošanas reizes
izlasiet un ievērojiet šo lietošanas
instrukciju un pievienoto brošūru "Drošības
norādījumi suku tīrīšanas aparātiem un
strūklas ekstrakcijas aparātiem", Nr. 5.956
251.
Aparāts ir piemērots ekspluatācijai uz
virsmām, kuru kāpums nepārsniedz 10%.
Drošības ierīces kalpo lietotāja aizsardzībai
un tās nedrīkst izslēgt vai apiet to darbību.
Lai nekavējoties pārtrauktu visas funkcijas:
nospiediet avārijas slēdzi.
Braukšanas piedziņu var aktivizēt tikai tad,
ja vadītājs ar kāju nospiež pedāli un to tur
nospiestu.
Šajā lietošanas pamācībā ir izmantoti šādi
apzīmējumi:
Bīstami
Apzīmē tiešu apdraudējumu. Neievērojot
šim apzīmējumam pievienoto norādījumu,
var iestāties nāve vai tikt gūtas smagas
fiziskas traumas.
Brīdinājums
Apzīmē iespējamu bīstamu situāciju.
Neievērojot šim apzīmējumam pievienoto
norādījumu, var tikt gūtas vieglas traumas
vai nodarīti materiāli zaudējumi.
Piezīme
Apzīmē padomus lietošanā un svarīgu
informāciju.
Aparātu izmanto līdzenu grīdu slapjai
tīrīšanai vai pulēšanai.
– Noregulējot ūdens daudzumu, suku
piespiešanas spēku, tīrīšanas līdzekļa
daudzumu, kā arī braukšanas ātrumu,
to var viegli pielāgot attiecīgajam
tīrīšanas uzdevumam.
Ar 610 mm darba platumu un 95 litru tīrā
ūdens tvertnes tilpumu iespējama
efektīva tīrīšana ilgu darba laiku.
– Aparāts ir pašgājēja mehānisms.
Akumulatorus var uzlādēt ar lādētāju no
230V kontaktligzdas.
– Nokomplektētā variantā baterija un
lādētājs jau ir pievienoti.
Norāde
Atbilstoši attiecīgajam tīrīšanas
uzdevumam, aparāts var tikt aprīkots ar
dažādiem piederumiem.
Jautājiet pēc mūsu kataloga vai apmeklējiet
mūs internetā www.kaercher.com.
Izmantojiet šo aparātu tikai atbilstoši šajā
instrukcijā ietvertajiem norādījumiem.
– Aparātu drīkst lietot tikai tādu gludu
grīdu tīrīšanai, kuras nav jūtīgas pret
mitrumu un pret pulēšanu.
Darba temperatūru diapazons ir starp
+5°C un +40°C.
– Aparāts nav piemērots sasalušu virsmu
tīrīšanai (piem., saldētavās).
– Aparātu drīkst aprīkot tikai ar
oriģināliem piederumiem un oriģinālām
rezerves daļām.
– Aparāts ir paredzēts grīdu tīrīšanai
iekštelpās vai segtās platībās.
Pielietošanai citās jomās ir jāpārbauda
alternatīvu suku izmantošana.
– Aparāts nav paredzēts koplietošanas
satiksmes ceļu tīrīšanai.
– Aparātu nedrīkst lietot grīdu tīrīšanai,
kuras nav spiedienizturīgas. Ņemiet
vērā grīdas pieļaujamo īpatnējo slodzi.
Slodze, ar kādu aparāts balstās uz
virsmu, ir norādīta tehniskajos datos.
– Aparāts nav paredzēts izmantošnai
sprādzienbīstamās vidēs.
Ar aparātu nedrīkst uzsūkt viegli
uzliesmojušas gāzes, neatšķaidītas
skābes vai šķīdinātājus.
Pie tiem pieskaitāmi benzīns, krāsu
šķīdinātājs vai šķidrais kurināmais, kuri,
sajaucoties ar iesūkto gaisu, var radīt
sprādzienbīstamus maisījumus.
Neizmantojiet acetonu, neatšķaidītas
skābes un šķīdinātājus, jo tie var bojāt
aparātā izmantotos materiālus.
– Reaktīvi metāla putekļi (piem. alumīnijs,
magnijs, cinks) savienojumā ar stipri
sārmainiem vai skābiem tīrīšanas
līdzekļiem veido eksplozīvas gāzes.
Satura rādītājs
Drošības norādījumi
Drošības ierīces
Avārijas slēdzis
Drošības pedālis
Simboli
Iekārtas funkcionēšana
Mērķizmantošana
Apkārtējās vides
aizsardzība, utilizācija
Iepakojuma materiālus ir
iespējams pārstrādāt atkārtoti.
Lūdzu, neizmetiet iepakojumu
mājsaimniecības atkritumos,
bet gan nogādājiet to vietā, kur
tiek veikta atkritumu otrreizējā
pārstrāde.
Nolietotās ierīces satur
noderīgus materiālus, kurus
iespējams pārstrādāt un
izmantot atkārtoti. Baterijas,
eļļa un tamlīdzīgas vielas
nedrīkst nokļūt apkārtējā vidē.
Šī iemesla dēļ lūdzam utilizēt
vecās ierīces ar atbilstošu
atkritumu savākšanas sistēmu
starpniecību.
166 Latviešu
1 Baterijas kontaktspraudnis
2 Galvenais drošinātājs
3Akumulators
4 Bateriju nodalījuma fiksators
5 Bateriju nodalījums
6Sūkšanas šļūtene
7Tīrā ūdens siets
8Tīrā ūdens filtrs
9Tīrā ūdens noteces šļūtene
10 Stāvbremzes atbloķēšanas svira
11 Netīrā ūdens noteces šļūtene
12 Tīrā ūdens tvertne
13 Netīrā ūdens tvertnes siets
14 Netīrā ūdens tvertne
15 Tīrīšanas galviņa
16 Pludiņš
17 Sūkšanas stienis
18 Netīrumu tvertne (tikai BR variantam)
19 Šļakatu aizsarga krusteniskais rokturis
(tikai BR variantam)
20 Šļakatu aizsargs (tikai BR variantam)
21 Braukšanas pedālis
22 Vadītāja platforma
23 Drošības pedālis
24 Sūkšanas stieņa nolaišanas svira (tikai
BR)
25 Akumulatora apvalks
26 Bateriju nodalījuma pārsega fiksācijas
skrūve
27 Stūre
28 Vadības pults
Vadības sistēmas un funkciju elementi
Latviešu 167
1Slēdzis ar atslēgu
2Atbloķēšanas poga
3 Braukšanas virziena slēdzis
4Ātruma slēdzis
5Signāltaure
6Avārijas apturēšanas slēdzis
7 Akumulatora indikators
8 Braukšanas piedziņas drošinātājs
9Vadības drošinātājs
10 Sūkņa drošinātājs
11 Sūkšanas turbīnas drošinātājs
12 Suku piedziņas drošinātājs
13 Ūdens daudzuma regulēšanas poga
14 Suku piespiešanas spēka poga
15 Suku piespiešanas spēka indikācija
16 Darba stundu skaitītājs
1Slēdzis ar atslēgu
2Atbloķēšanas poga
3 Braukšanas virziena slēdzis
4Ātruma poga
5Signāltaure
6Avārijas apturēšanas slēdzis
7 Braukšanas piedziņas drošinātājs
8 Suku piedziņas drošinātājs
9 Displeja pārslēgšanas poga
10 Displejs
11 Tīrīšanas režīma poga
12 Tīrīšanas šķidruma dozēšanas poga
13 Suku piespiešanas spēka poga
14 Sūkšanas stieņa nolaišanas/
pacelšanas poga
ABateriju uzlādes stāvoklis
BĀtruma diapazons
C Suku piespiešanas spēks
DTīrīšanas šķidruma dozēšana
E Suku piedziņas darbības laiks (stundas)
F Motora darbības laiks (stundas)
GPilnīgas izlādēšanās aizsardzība aktīva
BR vadības pults
BD vadības pults
168 Latviešu
Apejoties ar akumulatoriem, obligāti
jāievēro sekojoši drošības norādījumi:
Briesmas
Sprādzienbīstamība. Nelieciet uz baterijas,
tas nozīmē arī uz poliem un starpelementu
savienotājiem instrumentus vai līdzīgus
priekšmetus.
Savainojumu gūšanas risks. Nekad neļaujiet
brūcēm nonākt saskarē ar svinu. Pēc darba ar
baterijām vienmēr notīriet rokas.
Nokomplektētajam Bp Pack variantam
baterija jau ir iemontēta.
ÎIzskrūvējiet bateriju nodalījuma pārsega
fiksācijas skrūvi.
ÎAtveriet bateriju nodalījuma pārsegu
virzienā uz aizmuguri.
ÎPabīdiet bateriju nodalījuma fiksatoru
pa kreisi un pagrieziet uz leju.
ÎPavelciet bateriju nodalījumu atpakaļ.
ÎIevietojiet baterijas bateriju nodalījuma
padziļinājumā.
ÎSavienojiet polus ar komplektā
iekļautajiem savienošanas kabeļiem.
Brīdinājums
Ievērot pareizos polus.
ÎSavienojiet klāt pievienoto pieslēguma
kabeli ar vēl brīvajiem bateriju poliem
(+) und (-).
ÎPabīdiet bateriju nodalījumu uz priekšu.
ÎNofiksējiet bateriju nodalījuma
fiksatoru.
Brīdinājums
Pirms aparāta ekspluatācijas uzlādēt
akumulatoru.
Piezīme
Aparātam ir pilnīgas izlādēšanās
aizsardzība, tas nozīmē, ka saņemot vēl
pieļaujamo minimālo kapacitātes
daudzumu, aparāts var vēl tikai braukt un
uzsūkt atlikušo ūdeni. Displejā mirgo
simbols "Pilnīgas izlādēšanās aizsardzība
aktīva".
ÎNogādājiet aparātu tieši uz uzlādes
staciju, turklāt izvairieties no
braukšanas kāpumos.
Norāde
Pielietojot citas baterijas (piemēram, citu
ražotāju), Kärcher servisa dienestam būtu
no jauna jāiestata pilnīgas izlādēšanās
aizsardzība atbilstošajai baterijai.
Bīstami
Savainojumu gūšanas risks, gūstot
elektriskās strāvas triecienu. Ievērojiet
strāvas apgādes tīkla un aizsargierīču
parametrus, skat. „Lādētājs“.
Lādētāju izmantojiet tikai sausās telpās ar
pietiekamu ventilāciju!
Norāde
Uzlādes laiks pamatā ir apm. 10 stundas.
Ieteicamajām uzlādēšanas ierīcēm
(derīgas attiecīgajām izmantotajām
baterijām) ir elektroniska vadība un tās
pabeidz uzlādi patstāvīgi.
Bīstami
Sprādzienbīstamība. Mitru bateriju
lādēšanu var veikt, ja ir atvērts bateriju
nodalījuma vāks.
ÎIzskrūvējiet bateriju nodalījuma pārsega
fiksācijas skrūvi.
ÎAtveriet bateriju nodalījuma pārsegu
virzienā uz aizmuguri.
ÎAtvienojiet baterijas kontaktu un
savienojiet ar lādēšanās vadu.
ÎSavienojiet uzlādēšanas ierīci ar
barošanas tīklu un ieslēdziet.
ÎIzslēdziet lādētāju un atvienjiet no tīkla.
ÎAtvienojiet baterijas kabeli no lādētāja
kabeļa un savienojiet ar aparātu.
ÎAizveriet bateriju nodalījuma pārsegu
virzienā uz priekšu un stingri
pieskrūvējiet fiksācijas skrūvi.
Î
Vienu stundu pirms uzlādes procesa
beigām pievienojiet destilētu ūdeni,
ievērojiet bateriju skābes stāvokli.
Baterijas ir atbilstoši marķētas. Uzlādes
beigās visiem elementiem jāvada strāva.
Bīstami
Ķīmisko apdegumu bīstamība!
Ja baterija ir izlādējusies, uzpildot
ūdeni, var izplūst skābe.
Strādājot ar baterijas skābi, izmantojiet
aizsargbrilles un ievērojiet noteikumus,
lai negūtu savainojumus un nesabojātu
apģērbu.
Iespējami radušās skābes šļakatas uz
ādas vai apģērba nekavējoties
noskalojiet ar lielu daudzumu ūdens.
Brīdinājums
Bojājumu briesmas!
Bateriju piepildīšanai izmantojiet tikai
destilētu vai atsāļotu ūdeni (VDE 0510).
Nelietojiet citus piemaisījumus (tā
dēvētos uzlabošanas līdzekļus), jo
pretējā gadījumā zūd garantija.
Baterijas un lādēšanas ierīces ir pieejamas
specializētajās tirdzniecības vietās.
Ja BAT varianta gadījumā ir jāizmanto
mitrās baterijas, tad jāievēro sekojošais:
–jāievēro maksimālie bateriju izmēri.
Lai veiktu mitru bateriju uzlādēšanu,
jāatver bateriju nodalījuma pārsegs.
–Uzlādējot mitras baterijas, jāievēro
bateriju ražotāja noteikumi.
Stāvēšanas laikā aparātu pret nejaušu
ripošanu nodrošina elektriskā stāvbremze.
Lai pastumtu ierīci, šī stāvbremze ir
jāatbloķē.
ÎLai atbloķētu stāvbremzi, nospiediet uz
leju atbloķēšanas sviru.
Bīstami
Ripojošs aparāts rada negadījuma risku.
Pēc stumšanas pabeigšanas atbloķēšanas
sviru noteikti pārslēdziet uz augšu un tādā
veidā atkal aktivizējiet stāvbremzi.
Pirms ekspluatācijas
sākuma
Akumulatori
Ievērot norādījumus uz
akumulatora, lietošanas
pamācībā un automašīnas
ekspluatācijas instrukcijā
Valkāt aizsargbrilles
Nepielaist bērnus pie skābes un
akumulatoriem
Sprādzienbīstamība
Uguns, dzirksteles, atklātā
gaisma un smēķēšana ir aizliegti
Ķīmisko apdegumu bīstamība
Pirmā palīdzība
Brīdinājuma piezīme
Utilizācija
Nemest akumulatoru atkritumu
kastē
Baterijas ievietošana un pieslēana
Akumulatora uzlāde
Pēc uzlādēšanas procesa
Papildu baterijām, kurām nav
nepieciešama īpaša apkope (mitrās
baterijas):
Ieteicamās baterijas
Bateriju nomaiņaPasūtījuma Nr.
3 x 12V/105 A, nav
nepieciešama apkope
(gēls)
6.654-141.0
Ieteicamās uzlādēšanas ierīces
Lādēšanas ierīce Pasūtījuma Nr.
36V, baterijām, kurām
nav nepieciešama
apkope
6.654-229.0
Maksimālie akumulatora gabarīti
Garums Platums Augstums
406 mm 533 mm 432 mm
Aparāta stumšana
Latviešu 169
Piezīme
Lai nekavējoties pārtrauktu visu funkciju
darbību, noņemiet kāju no braukšanas
pedāļa, nospiediet avārijas slēdzi un
pagrieziet atslēgas slēdzi pozīcijā "0".
ÎIzskrūvējiet skrūves un noņemiet koka
režģi.
ÎSagrieziet plastmasas līmlenti un
noņemiet foliju.
ÎNoņemiet fiksatorus no riteņiem.
ÎNovietojiet dēlīšus uz paletes malas.
Novietojiet dēlīšus pirms aparāta
riteņiem. Piestipriniet dēlīšus ar
skrūvēm.
ÎNoņemiet riteņu fiksējošos koka klučus
un pastumiet zem rampas.
ÎUzlieciet stūri un noregulējiet taisni
priekšējo riteni.
ÎNoņemiet stūri, noregulējiet un uzlieciet
to atpakaļ.
ÎPiestipriniet stūri ar pievienoto
uzgriezni.
ÎIevietojiet pārsegu stūrē.
ÎUzkāpiet uz platformas un ar kreiso kāju
nospiediet drošības pedāli un turiet to
nospiestu.
ÎAr pagriešanu atbloķēt avārijas
apturēšanas slēdzi.
ÎAtslēgas slēdzi pārslēdziet pozīcijā „1“.
ÎAr braukšanas virziena slēdzi iestatiet
braukšanas virzienu.
ÎAr ātruma slēdzi izvēlieties vismazāko
ātruma diapazonu.
ÎNospiediet atbloķēšanas pogu.
ÎLai brauktu, uzmanīgi nospiediet
braukšanas pedāli un lēnām nobrauciet
lejā no paletes.
ÎAtslēgas slēdzi pārslēdziet pozīcijā „0“.
Pirms nodošanas ekspluatācijā ir
jāpiestiprina sukas (skat. „Tehniskās
apkopes darbi“).
Bīstami
Ilgāks aparāta lietošanas ilgums var novest
pie vibrācijas izraisītiem asinsrites
traucējumiem rokās.
Vispārēji ieteicamu aparāta lietošanas laiku
noteikt nevar, jo tas ir atkarīgs no vairākiem
ietekmes faktoriem:
– Personīga predispozīcija uz sliktu
asinsriti (bieži auksti pirksti, pirkstu
kņudēšana).
Zema apkārtējā temperatūra. Roku
aizsardzībai valkāt siltus cimdus.
Cieša satveršana pasliktina asinsteci.
–Nepārtrāukts darba režīms ir sliktāks
nekā ar pauzēm pārtraukts režīms.
Aparāta regulāras un ilglaicīgas lietošanas
gadījumā un, atkārtoti iestājoties
atbilstošajām pazīmēm (piemēram, pirkstu
kņudēšana, auksti pirksti), mēs iesakām
iziet medicīnisko apsekošanu.
Piezīme
Lai nekavējoties pārtrauktu visu funkciju
darbību, noņemiet kāju no braukšanas
pedāļa, nospiediet avārijas slēdzi un
pagrieziet atslēgas slēdzi pozīcijā "0".
ÎVeiciet apkopes darbus, kas jāveic
pirms darba nedēļas sākuma (skat.
nodaļu „Kopšana un apkope“).
Bīstami
Negadījuma risks. Pirms katras
ekspluatācijas uz līdzenas virsmas
jāpārbauda stāvbremzes darbība.
ÎAtslēgas slēdzi pārslēdziet pozīcijā „0“.
ÎNospiest avārijas apturēšanas slēdzi.
Ja aparātu iespējams pastumt ar roku, tad
stāvbremze nedarbojas.
ÎPaspiediet stāvbremzes atbloķēšanas
sviru uz augšu.
Ja arī tad vēl aparātu var pastumt ar roku,
tad stāvbremze ir bojāta. Nedarbiniet
aparātu un sazinieties ar klientu
apkalpošanas dienestu.
Bīstami
Negadījuma risks. Ja braukšanas laikā pa
nogāzi aparāta bremžu darbība nav
pietiekama, nospiediet avārijas slēdzi:
ÎAtveriet tīrā ūdens tvertnes vāku.
ÎIepildiet tīru ūdeni (maksimāli 60 °C),
nepārsniedzot 15 cm atzīmi zem
tvertnes augšējās malas.
ÎIepildiet mazgāšanas līdzekli.
ÎAizveriet tīrā ūdens tvertnes vāku.
Piezīme
Pirms pirmās ekspluatācijas sākšanas
pilnībā piepildiet tīrā ūdens tvertni, lai
atgaisotu ūdens cauruļvadu sistēmu.
Ja cauruļvadu sistēma ir tukša, tad var paiet
pat 2 minūtes, līdz tīrīšanas galviņās
parādās tīrīšanas šķīdums.
Brīdinājums
Bojājuma risks. Izmantojiet tikai ieteiktos
tīrīšanas līdzekļus. Izmantojot citus
tīrīšanas līdzekļus, lietotājs uzņemas
atbildību par paaugstinātu risku attiecībā uz
ekspluatācijas drošību un nelaimes
gadījumu risku.
Izmantojiet tikai tos tīrīšanas līdzekļus, kuri
nesatur šķīdinātājus, sālsskābi un
fluorūdeņraža skābi.
Norāde
Neizmantojiet stipri putojošus tīrīšanas
līdzekļus.
Ieteicamais tīrīšanas līdzeklis:
Lai iepazītos ar aparātu, pirmos
braukšanas mēģinājumus veiciet brīvā
laukumā.
Bīstami
Aparāta apgāšanās risks pārāk slīpu
virsmu gadījumā.
ÎBrauciet tikai kāpumos, kuru slīpums
nepārsniedz 10%.
Aparāta apgāšanās risks, veicot straujus
pagriezienus.
Uz slapjas grīdas pastāv slīdēšanas risks.
ÎPagriezienos brauciet lēni.
Nestabilas pamatnes gadījumā pastāv
aparāta apgāšanās risks.
ÎAparātu kustiniet tikai uz nostiprinātas
pamatnes.
Aparāta apgāšanās risks pārāk liela sāna
slīpuma gadījumā.
ÎPerpendikulāri kustības virzienam
brauciet tikai kāpumos, kuru slīpums
nepārsniedz 10%.
ÎUzkāpiet uz platformas un ar kreiso kāju
nospiediet drošības pedāli un turiet to
nospiestu.
ÎNespiediet braukšanas pedāli.
ÎAr pagriešanu atbloķēt avārijas
apturēšanas slēdzi.
ÎAtslēgas slēdzi pārslēdziet pozīcijā „1“.
Izkraušana
Suku piestiprināšana
Ekspluatācija
Pārbaudiet stāvbremzi.
Bremzēšana
Izejvielu iepildīšana
saldūdens
Mazgāšanas līdzekļi
Lietošana Mazgāšana
s līdzekļi
Visu ūdensizturīgo grīdu
tīrīšana to uzturēšanai
RM 780
RM 746
Spīdošu virsmu (piem.,
granīts) tīrīšana to
uzturēšanai
RM 755 es
Rūpnieciskās ražošanas
grīdu tīrīšana to
uzturēšanai un vispārīgā
tīrīšana
RM 69 ASF
Smalkakmens flīžu
tīrīšana to uzturēšanai un
vispārīga tīrīšana
RM 753
Flīžu tīrīšana to
uzturēšanai sanitārajā
zonā
RM 751
Tīrīšana un dezinficēšana
sanitārajā zonā
RM 732
Visu sārmizturīgo grīdu
(piem., PVC) slāņa
noņemšana
RM 752
Linoleja grīdu slāņa
noņemšana
RM 754
Braukšana
170 Latviešu
ÎNospiediet atbloķēšanas pogu.
ÎLai brauktu, uzmanīgi nospiediet
braukšanas pedāli.
Î
Norāde
Arī braukšanas laikā iespējams mainīt
braukšanas virzienu. Tādējādi, vairākas
reizes braucot uz priekšu un atpakaļ, var
tīrīt ļoti netīras vietas.
Pārslodzes gadījumā motors pēc noteikta
laika izslēdzas.
ÎĻaujiet aparātam atdzist vismaz 15
minūtes.
ÎIespiediet atpakaļ braukšanas
piedziņas drošinātāju uz vadības pults.
Piezīme
Ja aparāts vairāk kā 2 sekundes atrodas
vienā vietā, tad tīrīšanas šķidruma padeve
un suku piedziņa tiek pārtraukta līdz brīdim,
kad aparāts brauc tālāk.
ÎNospiediet braukšanas pedāli un
brauciet līdz tīrāmajai virsmai.
ÎAr suku piespiešanas spēka pogu
izvēlieties suku piespiešanas spēku (4
līmeņi).
Tīrīšanas režīmā lielākais ātrums ir 2.
līmenis.
Piezīme
Īpaši netīras grīdas var tīrīt divas reizes.
Turklāt pirmajā darba gājienā uzklāj un
ierīvē tīrīšanas šķidrumu. Šim nolūkam,
nospiežot sūkšanas stieņa pacelšanas/
nolaišanas pogu, paceļ sūkšanas stieni. BD
versijas aparātam papildus ir jānoņem
aizmugurējais šļakatu aizsargs (Aqua-
Mizer). Pēc tīrīšanas šķidruma
iedarbošanās otrajā darba gājienā virsmu
tīra kā parasti.
Piezīme
Pēc tīrīšanas galviņas pacelšanas turpiniet
braukt vēl apm. 5 m, lai tiktu uzsūkts
atlikušais ūdens.
ÎNovietojiet aparātu uz līdzenas virsmas.
ÎAtslēgas slēdzi pagrieziet pozīcijā "0"
un izņemiet atslēgu.
Piezīme
Pilna netīrā ūdens tvertne. Ja netīrā ūdens
tvertne ir pilna, tad pludiņš bloķē sūkšanas
plūsmu. Iztukšojiet netīrā ūdens tvertni.
Brīdinājums
Ievērojiet notekūdeņu attīrīšanas vietējos
noteikumus.
ÎPaņemiet netīrā ūdens noteces šļūteni
un ievietojiet piemērotā savākšanas
iekārtā.
ÎNoteciniet netīro ūdeni, atverot noteces
šļūtenes skrūvējamo vāciņu.
ÎAr tīru ūdeni izskalojiet netīrā ūdens
tvertnes sietu.
ÎNotīriet pludiņu un pārbaudiet pludiņa
lodītes kustīgumu.
ÎAr tīru ūdeni izskalojiet netīrā ūdens
tvertni.
ÎIzņemiet tīrā ūdens noteces šļūteni (aiz
netīrā ūdens noteces šļūtenes) un
ievietojiet piemērotā savākšanas
iekārtā.
ÎAtverot noteces šļūtenes skrūvējamo
vāciņu, noteciniet tīrīšanas šķidrumu.
ÎPaceliet tīrīšanas galviņu.
ÎAtslēgas slēdzi pagrieziet pozīcijā "0"
un izņemiet atslēgu.
ÎAtlaidiet šļakatu aizsarga krustenisko
rokturi un pagrieziet aizsargu uz
sāniem.
ÎIzņemt netīrumu tvertni.
ÎIztukšojiet atkritumu tvertnes un
izskalojiet ar ūdeni.
BR BD
ÎAr braukšanas
virziena slēdzi
iestatiet
braukšanas
virzienu.
ÎAr ātruma
slēdzi
izvēlieties
ātruma
diapazonu (3
līmeņi).
ÎNovērojiet
displeju un
gaidiet, līdz ir
pabeigta
vadības
sistēmas
inicializēšana.
ÎAr braukšanas
virziena slēdzi
iestatiet
braukšanas
virzienu.
ÎAr ātruma pogu
izvēlieties
ātruma
diapazonu (3
līmeņi).
Pārslodze
Tīrīšana
BR BD
ÎNospiediet
sūkšanas
stieņa
nolaišanas
sviru uz leju.
Sūkšanas svira
nolaižas un
nosūkšana ir
aktivizēta.
ÎNolaidiet
tīrīšanas
galviņu,
nospiežot suku
piespiešanas
spēka pogu.
ÎNospiediet
tīrīšanas
režīma pogu.
Tiek aktivizēta
suku piedziņa.
Tīrīšanas
galviņa
nolaižas
(neliels suku
piespiešanas
spēks) un tiek
pievadīts
tīrīšanas
šķidrums.
Sūkšanas svira
nolaižas un
nosūkšana ir
aktivizēta.
BR BD
ÎAr ūdens
daudzuma
regulēšanas
pogu iestatiet
tīrīšanas
šķidruma
pieplūdi.
ÎAr tīrīšanas
šķidruma
dozēšanas
pogu iestatiet
tīrīšanas
šķidruma
pieplūdi (4
līmeņi).
BR BD
ÎAr ātruma
slēdzi
izvēlieties
ātruma
diapazonu (3
līmeņi).
ÎAr ātruma pogu
izvēlieties
ātruma
diapazonu (3
līmeņi).
Tīrīšanas beigas
BR BD
ÎPaceliet
tīrīšanas
galviņu,
nospiežot suku
piespiešanas
spēka pogu.
ÎPavelciet uz
augšu
sūkšanas
stieņa
nolaišanas
sviru; sūkšanas
stienis paceļas
un nosūkšanas
process
beidzas.
ÎNospiediet
tīrīšanas
režīma pogu.
Suku piedziņa
tiek izslēgta un
paceļas
tīrīšanas
galviņa.
Pēc 15
sekundēm
paceļas
sūkšanas
stienis.
Pēc 30
sekundēm
izslēdzas
nosūkšana.
Ekspluatācijas pārtraukšana
Tvertņu iztukšošana
Netīrā ūdens izlaišana
Tīrā ūdens izliešana
Iztukšojiet netīrumu tvertni
(tikai BR variantam)
Latviešu 171
Bīstami
Savainošanās risks! Aparāta iekraušanu un
izkraušanu var veikt tikai uz virsmām, kuru
slīpums nepārsniedz 10%. Brauciet lēnām!
ÎNo aparāta noņemiet sūkšanas stieni,
sukas un šļakatu aizsargu.
ÎLai aparātu pārvadātu uz
transportlīdzekļa, tas pret noslīdēšanu ir
jānostiprina ar spriegošanas jostām vai
trosēm.
1 Piestiprināšanas punkti
Bīstami
Savainošanās risks! Pirms visiem darbiem
ar aparātu pagrieziet atslēgu pozīcijā „0“ un
izņemiet atslēgu. Izvelciet baterijas
kontaktspraudni.
Norāde
Pēc izslēgšanas sūkšanas turbīna turpina
darboties. Apkopes darbus veiciet tikai tad,
kas apstājas sūkšanas turbīna.
ÎNolejiet un likvidējiet netīro ūdeni un
atlikušo tīro ūdeni.
ÎPārbaudiet vai netīrā ūdens tvertnes
vāciņš ir nofiksēts.
ÎPārbaudiet riepu stāvokli.
ÎPārbaudiet suku pareizu stāvokli.
ÎPārbaudiet sūkšanas šļūtenes
savienojumu vietu hermētiskumu.
ÎPārbaudiet sūkšanas stieņa
stiprinājumu un iestatījumu (skat.
„Apkopes darbi“).
ÎPārbaudiet noplūdes šļūteņu fiksācijas
hermētiskumu.
ÎPārbaudiet, vai ir pareizi saliktas
noplūdes šļūtenes.
ÎPārbaudiet, vai pareizi darbojas
drošības pedālis, braukšanas pedālis
un stūre.
ÎMitrajām baterijām pārbaudiet skābes
stāvokli, nepieciešamības gadījumā,
papildiniet destilētā ūdens daudzumu.
ÎIztukšojiet netīrā ūdens tvertni.
ÎAr tīru ūdeni izskalojiet netīrā ūdens
tvertni.
Î
Iztīriet netīrā ūdens tvertnes sietiņu vākā.
ÎNotīriet pludiņu netīrā ūdens tvertnē
(skat. "Apkopes darbi").
ÎIztīriet tīrā ūdens tvertni un tīrā ūdens
tvertnes sietu.
ÎPārbaudiet tīrā ūdens filtru, vajadzības
gadījumā iztīriet.
ÎLai nožāvētu sistēmu, uz vienu minūti
ieslēdziet nosūkšanas mehānismu.
ÎPārbaudiet, vai sukas nav nolietojušās
un notīriet tās.
ÎNotīriet šļakatu aizsargu uz tīrīšanas
galviņas un pārbaudiet, vai tas nav
nolietojies.
ÎNotīriet sūkšanas mēlītes sūkšanas
stienī un pārbaudiet, vai tās nav
nolietojušās.
ÎNo ārpuses aparātu notīriet ar mitru
lupatiņu, kas piesūcināta ar maigi
sārmainu ūdeni.
ÎPārbaudiet, vai aparātam nav ārēju
bojājumu.
ÎNenoslēdziet tīrā ūdens un netīrā ūdens
tvertnes vāku, lai tvertnes varētu izžūt.
ÎUzlādējiet akumulatoru.
ÎNotīriet bateriju augšpusi.
ÎMitrajām baterijām pārbaudiet
elektrolīta blīvumu.
ÎPārbaudiet, vai baterijas kabelis ir
nofiksēts.
ÎTīriet bateriju kārbu un bateriju korpusu.
ÎPārbaudiet piedziņas ķēdes
spriegojumu (skat. "Apkopes darbi").
ÎPārbaudiet, vai piedziņas ķēde nav
nodilusi.
ÎPārbaudiet stāvbremzi. *
ÎNotīriet sūkšanas stieņa pacēlāju.
ÎNotīriet sūkšanas stieņa piekares un
tīrīšanas galviņas šarnīrus.
ÎPārbaudiet, vai nav nolietojušās visu
motoru ogļu sukas un komutators. *
ÎPārbaudiet vadības ķēžu spriegošanas
mehānismu. *
* Veic klientu apkalpošanas dienests.
Lai veicinātu aparāta drošu darbu, var
noslēgt tehniskās apkopes līgumus ar
pilnvarotu Kärcher realizācijas nodaļu.
ÎIzbrauciet ierīci uz gludas virsmas.
ÎNolaidiet sūkšanas stieni.
ÎPabrauciet uz priekšu vismaz 60 cm.
ÎApturiet ierīci un pagrieziet atslēgas
slēdzi pozīcijā "0" un izņemiet atslēgu.
Uzmaniet, lai aparāts nevirzītos atpakaļ.
1Slīpuma regulēšana
2 Horizontāla izvietojuma krusteniskais
rokturis
-
ÎAr abiem krusteniskajiem rokturiem
novietojiet sūkšanas stieni tā, lai
aizmugurējā sūkšanas mēlīte abās
sūkšanas stieņa pusēs atrastos
vienmērīgi (simetriski attiecībā pret
centru) izliekta uz aizmuguri.
ÎIestatiet slīpuma regulēšanu tā, lai
aizmugurējā sūkšanas mēlīte visā
garumā vienlīdz būtu izliekta virzienā uz
aizmuguri.
ÎLai pārbaudītu iestatījumu, pabrauciet
uz priekšu 60 cm un pārbaudiet jauno
iestatījumu.
ÎVienlaicīgi pagriežot abus krusteniskos
rokturus, iestatiet sūkšanas stieni tā, lai
aizmugurējā sūkšanas mēlīte būtu
izliekta uz aizmuguri 9 līdz 10 mm.
Pulksteņrādītāja virzienā: izliekums
kļūst mazāks.
Pretēji pulksteņrādītāja virzienam:
izliekums kļūst lielāks.
ÎLai pārbaudītu iestatījumu, pabrauciet
uz priekšu 60 cm un pārbaudiet jauno
iestatījumu.
ÎPaceliet sūkšanas stieni.
ÎAtslēgas slēdzi pagrieziet pozīcijā "0"
un izņemiet atslēgu.
ÎNoņemiet sūkšanas šļūteni no
sūkšanas stieņa.
Aparāta pārvietošana
Kopšana un tehniskā
apkope
Apkopes grafiks
Pirms darba nedēļas sākuma
Darba nedēļas beigās
Ik pēc 50 darba stundām
Ik pēc 100 ekspluatācijas stundām
Ik pēc 200 darba stundām
Apkopes darbi
Apkopes līgums
Sūkšanas stieņa iestatīšana
Sūkšanas stieņa demontēšana
172 Latviešu
1Sūkšanas stieņa nostiprināšanas
krusteniskais rokturis
ÎAtlaidiet sūkšanas stieņa
nostiprināšanas krustenisko rokturi un
izņemiet sūkšanas stieni sāņus ārā.
ÎDemontējiet sūkšanas stieni.
1Spārnskrūve
2 Piespiesplāksne
3Sūkšanas mēlīte
ÎAtskrūvējiet spārnskrūvi.
ÎNoņemtie piespiedplāksni.
ÎIzņemiet sūkšanas mēlīti.
Piezīme
Sūkšanas mēlīti var apgriezt 3 reizes, līdz ir
nolietojušās visas malas. Tad ir
nepieciešama jauna sūkšanas mēlīte.
ÎApgrieziet vai nomainiet sūkšanas
mēlīti un atkal ievietojiet to sūkšanas
stienī un izlīdziniet.
ÎAtkal ievietojiet piespiedplāksni.
ÎVispirms pievelciet vidējo spārnskrūvi.
Pievērsiet uzmanību tam, lai
piespiedplāksne blīvi pieguļ sūkšanas
mēlītei.
ÎPievelciet pārējās spārnskrūves.
ÎDemontējiet sūkšanas stieni.
1 Nospriegojošais aizslēgs
2 Spriegošanas siksna
3Sūkšanas mēlīte
ÎAtveriet nospriegojošo aizslēgu un
noņemiet spriegošanas siksnu.
ÎIzņemiet sūkšanas mēlīti.
Piezīme
Sūkšanas mēlīti var apgriezt 3 reizes, līdz ir
nolietojušās visas malas. Tad ir
nepieciešama jauna sūkšanas mēlīte.
ÎApgrieziet vai nomainiet sūkšanas
mēlīti un atkal ievietojiet to sūkšanas
stienī un izlīdziniet.
ÎIevietojiet spriegošanas siksnu un
aizveriet nospriegojošo aizslēgu.
Spriegumam ir jābūt tik lielam, lai
sūkšanas mēlīte bez burzījuma tiktu
turēta taisni. Nepieciešamības
gadījumā pieregulējiet nospriegojošo
aizslēgu.
1 Caurule
2Sietiņš ar pludiņa lodīti
ÎNo ārpuses notīriet sietiņu un to
noskalojiet.
ÎPārbaudiet pludiņa lodītes kustīgumu.
Ja tas ir ļoti netīrs:
ÎTuriet cauruli un no caurules novelciet
sietiņu.
ÎIztīriet sietiņu un lodi.
ÎStingri turiet cauruli un atkal uzlieciet
sietiņu.
ļakatu aizsargs
ļakatu aizsarga krusteniskais rokturis
3Gultņa korpusa vāka skrūve
4Gultņa korpusa vāks
ÎPaceliet tīrīšanas galviņu.
ÎAtslēgas slēdzi pagrieziet pozīcijā "0"
un izņemiet atslēgu.
ÎAtlaidiet šļakatu aizsarga krustenisko
rokturi un pagrieziet malā.
ÎAtskrūvējiet gultņa korpusa vāka skrūvi
un virzienā uz āru noņemiet gultņa vāka
augšējo galu.
ÎNospiediet gultņa korpusa vāku uz leju
un izņemiet.
ÎNo sukas noņemiet gultņa korpusa
vāku.
ÎIzņemiet suku.
ÎPirms tam ievietojiet jaunu suku ar
turētāju tīrīšanas galviņā un iebīdiet līdz
galam iekšā.
ÎSagāziet suku uz leju un uzlieciet gultņa
korpusa vāku.
ÎIeāķējiet gultņa korpusa vāka apakšējo
galu pie tīrīšanas galviņas un uzstumiet
uz augšu gultņa vāku.
ÎUzspiediet gultņa korpusa vāka augšējo
galu uz tīrīšanas galviņas un pievelciet
skrūvi.
ÎPavirziet šļakatu aizsargu atpakaļ un
pievelciet krustenisko rokturi.
ÎAtkārtojiet procesu pretējā pusē.
1Sānu šļakatu aizsargs
ÎPaceliet tīrīšanas galviņu.
ÎAtslēgas slēdzi pagrieziet pozīcijā "0"
un izņemiet atslēgu.
ÎPaceliet sānu šļakatu aizsargu un
noņemiet virzienā uz sāniem.
ÎPagrieziet diskveida sukas
atbloķēšanas sviru pretēji
pulksteņrādītāja virzienam - suka nokrīt
uz leju un to iespējams pavilkt zem
ierīces.
ÎTuriet jaunu suku zem tīrīšanas
galviņas.
ÎPagrieziet diskveida sukas
atbloķēšanas sviru pulksteņrādītāja
virzienā un spiediet uz augšu.
ÎAtlaidiet atbloķēšanas sviru un
pārbaudiet, vai suka ir nofiksēta.
ÎUzlieciet šļakatu aizsargu atpakaļ.
ÎAtkārtojiet procesu pretējā pusē.
Priekšējās sūkšanas mēlītes
pagriešana/nomaiņa
Aizmugurējās sūkšanas mēlītes
pagriešana vai nomaiņa
Pludiņa tīrīšana
Suku veltnīšu nomaiņa
Diskveida suku nomaiņa
Latviešu 173
ÎNolaidiet tīrīšanas galviņu.
ÎAtslēgas slēdzi pagrieziet pozīcijā "0"
un izņemiet atslēgu.
BR variants:
ÎNoņemiet atduri un iestatiet tā, lai
gumijas mēlīte apmēram 9 līdz 10 mm
būtu noliekta uz sāniem.
BD variants:
1 Atdure
ÎNoņemiet atduri un iestatiet tā, lai
šļakatu aizsarga apakšējā mala būtu 3
mm augstumā no grīdas.
ÎPievelciet atduri.
1Skrūve
2Priekšējais pārsegs
ÎIzskrūvējiet skrūves.
ÎNoņemiet prieējo pārsegu.
1Skrūve
2Vāks
3 Piedziņas ķēde
ÎIzskrūvējiet skrūves.
ÎNoņemiet vāciņu.
ÎPārbaudiet, vai piedziņas ķēde un
mazais zobrats nav nodiluši.
Sala riska gadījumā:
ÎIztukšojiet tīrā un netīrā ūdens tvertnes.
ÎNovietojiet aparātu pret salu aizsargātā
telpā.
Bīstami
Savainošanās risks! Pirms visiem darbiem
ar aparātu pagrieziet atslēgu pozīcijā „0“ un
izņemiet atslēgu. Izvelciet baterijas
kontaktspraudni.
Ja rodas traucējumi, kurus nav iespējams
novērst ar šīs tabulas palīdzību, izsauciet
klientu apkalpošanas dienestu.
Šļakatu aizsarga regulēšana
Piedziņas ķēdes pārbaude Aizsardzība pret aizsalšanu
Traucējumi
Traucējumi un to indikācija displejā (tikai BD)
Displeja
indikācija
Iemesls Traucējuma novēršana Izpildītājs
0814 Motora vadības traucējums Klientu
apkalpošana
s dienests
7600 Suku piedziņas traucējums Ielieciet atpakaļ suku piedziņas drošinātāju. Operators
7800 Bojāts motora pieslēguma
kabelis
Klientu
apkalpošana
s dienests
7801 Vadība ir pārkarsusi Izslēdziet aparātu un ļaujiet tam atdzist Operators
7802
9000 Tīrīšanas galviņā nav ievietotas
sukas
Ievietojiet sukas Operators
Bateriju uzlādes līmenis ir pārāk
zems
Uzlādējiet akumulatoru Operators
Aparāts ticis ieslēgts, kad
nospiests braukšanas pedālis.
Atlaidiet braukšanas pedāli, pagrieziet atslēgas slēdzi pozīcijā "0",
pagrieziet atslēgas slēdzi pozīcijā "1", nospiediet drošības pedāli,
nospiediet atbloķēšanas pogu, nospiediet braukšanas pedāli.
Operators
174 Latviešu
Traucējumi
Darbības traucējums Traucējuma novēršana Izpildītājs
Aparātu nevar iedarbināt Iespraudiet aparātā bateriju kontaktspraudni. Operators
Ar pagriešanu atbloķēt avārijas apturēšanas slēdzi. Operators
Pārbaudiet baterijas kabeļa stāvokli. Operators
Ielieciet atpakaļ vadības drošinātāju (tikai BR). Operators
Pārbaudiet vai baterijas kabelis nav sarūsējis, nepieciešamības gadījumā notīriet. Operators
Ja baterijas jauda ir samazinājusies, tad uzlādējiet bateriju. Operators
Pārbaudiet galveno drošinātāju, vajadzības gadījumā nomainiet. Operators
Aparāts nebrauc vai brauc
tikai lēnām
Nospiediet atbloķēšanas pogu. Operators
Atlaidiet braukšanas pedāli, pagrieziet atslēgas slēdzi pozīcijā "0", pagrieziet atslēgas
slēdzi pozīcijā "1", nospiediet drošības pedāli, nospiediet atbloķēšanas pogu,
nospiediet braukšanas pedāli.
Operators
Ielieciet atpakaļ braukšanas piedziņas drošinātāju Operators
Vadība ir pārkarsusi, izslēdziet aparātu un ļaujiet tam atdzist 15 minūtes. Operators
Priekšējam ritenim nav saķeres ar virsmu dēļ pārāk augsta suku piespiešanas spēka,
samaziniet suku piespiešanas spēku.
Operators
Aparāts nebremzēNedarbojas stāvbremze; lai to aktivizētu, paspiediet atbloķēšanas sviru uz augšu. Operators
Nav sūkšanas jaudas vai tā ir
nepietiekama
Ielieciet atpakaļ sūkšanas turbīnas drošinātāju (tikai BR). Operators
Iztukšojiet netīrā ūdens tvertni. Operators
Pārbaudiet sūkšanas stieņa iestatījumu. Operators
Notīriet blīves starp netīrā ūdens tvertni un vāku un pārbaudiet to hermētiskumu,
vajadzības gadījumā nomainiet tās.
Operators
Notīriet sūkšanas mēlītes pie sūkšanas stieņa, nepieciešamības gadījumā apgrieziet
vai nomainiet.
Operators
Pārbadiet vai šļūtenes nav aizsprostojušās, nepieciešamības gadījumā tīriet. Operators
Pārbaudiet savienojumu starp sūkšanas šļūteni un sūkšanas stieni un vāku un netīrā
ūdens tvertni.
Operators
Pārbadiet vai šļūtenes nav bojātas, nepieciešamības gadījumā nomainiet. Operators
Pārbaudiet, vai ir slēgts netīrā ūdens noteces šļūtenes vāks. Operators
Pārbaudiet sūkšanas stieņa iestatījumu. Operators
Notīriet pludiņu netīrā ūdens tvertnē. Operators
Nepietiekošs tīrīšanas
rezultāts
Iestatiet piespiešanas spēku. Operators
Pārbadiet suku nolietojumu, nepieciešamības gadījumā nomainiet. Operators
Pārbaudiet vai sukas nav netīras, notīriet. Operators
Pārbaudiet, vai tīrīšanas līdzeklis un sukas ir piemērotas tīrīšanas uzdevumam. Operators
Sukas negriežas Ielieciet atpakaļ suku piedziņas drošinātāju. Operators
Pārbaudiet, vai sukas nebloķē svešķermeņi, novāciet svešķermeņus. Operators
Tīrīšanas šķīdums netiek
dozēts vai tiek dozēts pārāk
maz.
Pārbaudiet tīrīšanas šķīduma līmeni, nepieciešamības gadījumā piepildiet tvertni. Operators
Ielieciet atpakaļ sūkņa drošinātāju (tikai BR). Operators
Palieliniet tīrīšanas šķidruma dozēšanas daudzumu. Operators
Pārbaudiet tīrā ūdens sietu un tīrā ūdens filtru, vajadzības gadījumā iztīriet. Operators
Piederumi
Apzīmējums Daļas Nr. Apraksts Skaits Aparātam
nepiecieša
mais skaits
Maiņas bateriju komplekts 8.601-121.0 sastāv no: bateriju padziļinājuma, kabeļu komplekta,
fiksatoru komplekta, 2 transportēšanas ratiņiem
11
Akumulators 6.654-141.0 12V/105 A, nav nepieciešama apkope (gēls), 1 3
Lādēšanas ierīce 6.654-229.0 36V, baterijām, kurām nav nepieciešama apkope 1 1
Latviešu 175
BR
Apzīmējums Daļas Nr. Apraksts Skaits Aparātam
nepiecieša
mais skaits
Suku veltnis, balts (mīksts) 8.628-390.0 Jutīgu grīdu pulēšanai un kopšanai. 1 1
Suku veltnis, sarkana (vidējs,
standarta)
8.628-389.0 Arī netīrāku grīdu tīrīšanai. 1 1
Suku veltnis, zaļš (ciets) 8.628-391.0 Ļoti netīru grīdu pamattīrīšanai un slāņa
noņemšanai (piem., vasks, akrilāti).
11
BD
Apzīmējums Daļas Nr. Apraksts Skaits Aparātam
nepiecieša
mais skaits
Diskveida suka, dabiska (mīksta) 8.600-019.0 Grīdu pulēšanai. 1 2
Diskveida suka, zila (vidēja,
standarta)
8.600-018.0 Mēreni netīru un jutīgu grīdu tīrīšanai. 1 2
Diskveida suka, pelēka (cieta) 8.600-020.0 Ļoti netīru grīdu tīrīšanai. 1 2
Šķīvis 8.600-017.0 Uzliku uztveršanai. 1 2
Diskveida uzlika, sarkana (vidēja) 6.369-826.0 Viegli netīru grīdu tīrīšanai. 5 2
Disku uzlika, zaļa (cieta) 6.369-827.0 Ļoti netīru grīdu tīrīšanai. 5 2
Disku uzlika, melna (ļoti cieta) 6.369-828.0 Ļoti netīru grīdu tīrīšanai. 5 2
Tehniskie parametri
BR BD
Jauda
Nominālais spriegums V 36 36
Baterijas kapacitāte (nokomplektētam variantam) Ah (5h) 105 105
Vidējā uzņemšanas jauda W 2200 2200
Braukšanas motora jauda (nominālā jauda) W 680 700
Sūkšanas motora jauda W 570 570
Sukas motora jauda W 300 510
Sūkšana
Sūānas jauda, gaisa daudzums l/s 31 3,64
Sūkšanas jauda, zemspiediens kPa 19 20,3
Tīrīšanas šķīduma dozēšana
Dozēšanas sūkņa jaudas patēriņšW4343
Tīrīšanas šķīduma daudzums (maks.) I/h 5,2 5,2
Tīrīšanas sukas
Darba platums mm 610 610
Suku diametrs mm 152 305
Sukas apgriezienu skaits 1/min 800 300
Izmēri un svars
Braukšanas ātrums (maks.) km/h 5,8 5,6
kāptspēja (max.) % 10 10
Teorētiskā jauda uz virsmas vienību m2/st. 2800 2800/
Tīrā/netīrā ūdens tvertnes tilpums l 95/90 95/90
Garums mm 1330 1330
Platums mm 737 830
Augstums mm 1285 1285
Pašmasa (bez/ar akumulatoru) kg 565/243 565/243
Virsmas noslogojums kPa 810 810
Trokšņu emisija
Trokšņu līmenis (EN 60704-1) dB(A) 74 74
Aparāta vibrācijas
Svārstību summārais lielums (ISO 5349)
Rokas, stūre m/s23,6 3,6
Kājas, pedālis m/s20,7 0,7
176 Latviešu
–Drīkst izmantot tikai ražotājfirmas
atļautos piederumus un rezerves daļas.
Oriģinālie piederumu un oriģinālās
rezerves daļas garantē to, ka aparātu
var ekspluatēt droši un bez
traucējumiem.
– Visbiežāk pieprasīto rezerves daļu
klāstu Jūs atradīsiet lietošanas
rokasgrāmatas galā.
–Turpmāko informāciju par rezerves
daļām Jūs saņemsiet saitā
www.kaercher.com, sadaļā Service.
Katrā valstī ir spēkā mūsu uzņēmuma
atbildīgās sabiedrības izdotie garantijas
nosacījumi. Garantijas termiņa ietvaros
iespējamos Jūsu iekārtas darbības
traucējumus mēs novērsīsim bez maksas,
ja to cēlonis ir materiāla vai ražošanas
defekts. Garantijas remonta
nepieciešamības gadījumā ar pirkumu
apliecinošu dokumentu griezieties pie
tirgotāja vai tuvākajā pilnvarotajā klientu
apkalpošanas dienestā.
Ar šo mēs paziņojam, ka turpmāk minētā
iekārta, pamatojoties uz tās konstrukciju un
izgatavošanas veidu, kā arī mūsu
apgrozībā laistajā izpildījumā atbilst ES
direktīvu attiecīgajām galvenajām drošības
un veselības aizsardzības prasībām.
Iekārtā izdarot ar mums nesaskaņotas
izmaiņas, šis paziņojums zaudē savu
spēku.
Apakšā parakstījušās personas rīkojas
uzņēmuma vadības uzdevumā un pēc tās
pilnvarojuma.
Alfred Kärcher GmbH & Co. KG
Alfred Kärcher-Str. 28 - 40
D - 71364 Winnenden
Tālr.: +49 7195 14-0
Fakss: +49 7195 14-2212
Rezerves daļas
Garantijas nosacījumi
CE deklarācija
Produkts: Grīdas mazgāšanas
iekārta
Tips: 1.006-xxx
Attiecīgās ES direktīvas:
98/37/EK
2006/95/EK
89/336/EEK (+91/263/EEK, 92/31/EEK,
93/68/EEK)
Piemērotās harmonizētās normas:
EN 55014–1: 2000 + A1: 2001 + A2:
2002
EN 55014–2: 1997 + A1: 2001
EN 60335–1
EN 60335–2–29
EN 61000–3–2: 2000 + A2: 2005
EN 61000–3–3: 1995 + A1: 2001
Izmantotie valsts standarti:
-
Lietuviška 177
Gerbiamas kliente,
prieš pradėdamas naudoti
įsigytą prietaisą,
perskaitykite šią naudojimo
instrukciją ir vadovaukitės ja. Naudojimo
instrukciją išsaugokite, kad galėtumėte
naudotis ja vėliau arba perduoti kitam
savininkui.
Nurodymai dėl saugos 177
Veikimas 177
Naudojimas pagal paskirtį177
Aplinkosauga, utilizavimas 177
Aptarnavimo ir funkciniai elementai 178
Prieš pradedant naudoti 180
Naudojimas 181
Techninė priežiūra ir aptarnavimas 183
Gedimai 185
Priedai 186
Techniniai duomenys 187
Atsarginės dalys 188
Garantija 188
CE deklaracija 188
Prieš pradėdami naudotis prietaisu, įdėmiai
perskaitykite šią naudojimo instrukciją ir
pridėtą informacinį bukletą „Saugos
nurodymai dėl šepetinių valymo ir valymo
oro srove įrenginių“ (Nr. 5.956 251) ir
laikykitės jo reikalavimų.
Prietaisą galima naudoti ant paviršių, kurių
posvyris yra ne daugiau 10%.
Saugos įranga apsaugo naudotoją, todėl
jos negalima keisti arba nenaudoti.
Norėdami tuoj pat išjungti prietaisą:
paspauskite avarinį išjungiklį.
Važiavimo pavara gali būti įjungta tik
tuomet, kai operatorius laiko nuspaudęs
pedalą.
Šioje naudojimo instrukcijoje vartojami
tokie simboliai:
Pavojus
Žymi gresiantį tiesioginį pavojų. Nepaisant
nurodymo, gresia mirtis arba sunkūs
sužalojimai.
Įspėjimas
Žymi potencialiai pavojingą situaciją.
Nepaisant nurodymo, gresia lengvi
sužalojimai ar materialiniai nuostoliai.
Pastaba
Žymi patarimus, kaip naudoti įrangą, ir
informaciją apie ją.
Prietaisas skirtas lygių paviršių poliravimui
arba drėgnam valymui.
–Nustačius vandens kiekį, šepečių
prispaudimo slėgį, valiklio kiekį ir
važiavimo greitį prietaisą galima lengvai
pritaikyti pageidaujamai valymo
užduočiai.
610 mm darbinis plotis ir 95 l švaraus
vandens rezervuaras leidžia
veiksmingai valyti ir prietaisas gali būti
ilgai eksploatuojamas.
Prietaisas yra savaeigis.
Naudodami įkroviklį, balite įkrauti
baterijas iš 230 V elektros tinklo lizdo.
Baterija ir įkrovimo prietaisas jau
pridedami užsisakius paketo variantus.
Pastaba
Priklausomai nuo valymo užduoties,
prietaisas gali būti komplektuojamas su
įvairiais priedais.
Teiraukitės mūsų katalogo arba
apsilankykite mūsų interneto svetainėje
www.kaercher.com.
Šį prietaisą naudokite tik šioje instrukcijoje
nurodytiems tikslams.
Prietaisu galima valyti tik lygias grindis,
kurios nėra jautrio drėgmei ir
poliravimui.
Naudojimo temperatūra turi būti nuo
+5°C iki +40°C.
Prietaisas netinka valyti apšalusiems
paviršiams (pvz., šaldyklose).
– Prietaisą naudokite tik su originaliais
priedais ir atsarginėmis dalimis.
Prietaisas yra skirtas valyti uždarų
patalpų arba stogu uždengtų zonų
grindis. Naudojant kitose vietose, reikia
įmontuoti kitokius šepečius.
Prietaisas netinka valyti eismui skirtus
kelius.
Prietaisas negali būti naudojamas valyti
slėgiui jautrias grindis. Neviršykite
konkrečiam paviršiui leistinos apkrovos.
Prietaiso sukeliama paviršiaus apkrova
yra nurodyta techniniuose duomenyse.
Prietaiso negalima naudoti patalpose,
kuriose yra sprogimų pavojus.
Draudžiama prietaisu siurbti degias
dujas, neskiestas rūgštis ar tirpiklius.
Šioms medžiagoms priskiriami, dažų
skiedikliai, benzinas, mazutas, kurie
sumišę su siurbimo oru gali sudaryti
sprogius mišinius. Jokiu būdu
nenaudokite acetono, neskiestų rūčių
ir tirpiklių, kadangi jie gali pažeisti
prietaiso medžiagas.
Reaktyviosios metalų dulkės (pvz.,
aliuminio, magnio, cinko),
reaguodamos su stipriais šarminiais
arba rūgštiniais valikliais, virsta
sprogiomis dujomis.
Turinys
Nurodymai dėl saugos
Saugos įranga
Avarinis išjungiklis
Apsauginis pedalas
Simboliai
Veikimas
Naudojimas pagal paskirtį
Aplinkosauga, utilizavimas
Pakuotės medžiagos gali būti
perdirbamos. Neišmeskite
pakuočių kartu su buitinėmis
atliekomis, bet atiduokite jas
perdirbti.
Naudotų prietaisų sudėtyje yra
vertingų, antriniam žaliavų
perdirbimui tinkamų medžiagų,
todėl jie turėtų būti atiduoti
perdirbimo įmonėms.
Akumuliatoriai, alyvos ir
panašios medžiagos neturėtų
patekti į aplinką. Todėl
naudotus prietaisus šalinkite
pagal atitinkamą antrinių
žaliavų surinkimo sistemą.
178 Lietuviška
1 Baterijų kištukas
2 Pagrindinis jungiklis
3 Baterija
4 Baterijos įstatymo blokatorius
5 Baterijos įstatymo įtaisas
6 Siurbimo žarna
7 Švaraus vandens filtras
8 Švaraus vandens filtras
9 Švaraus vandens išleidimo žarna
10 Stovėjimo stabdžio atblokavimo svirtis
11 Užteršto vandens išleidimo žarna
12 Švaraus vandens bakas
13 Nešvaraus vandens rezervuaro filtras
14 Užteršto vandens bakas
15 Valymo galva
16 Plūduras
17 Siurbimo rėmelis
18 Dulkių maišelis (tik BR modeliui)
19 Apsaugos nuo purškimo rankenėlė (BR
modeliui)
20 Apsauga nuo purškimo (BR modeliui)
21 Važiavimo pedalas
22 Operatoriaus aikštelė
23 Apsauginis pedalas
24 Siurbimo rėmelio nuleidimo svirtis (tik
BR)
25 Baterijų dangtelis
26 Baterijos dangtelio užrakto varžtas
27 Vairas
28 Valdymo pultas
Aptarnavimo ir funkciniai elementai
Lietuviška 179
1 Raktinis jungiklis
2 Atblokavimo mygtukas
3 Važiavimo krypties jungiklis
4Greičio jungiklis
5 Garsinis signalas
6 Avarinis išjungiklis
7 Baterijos indikatorius
8 Važiavimo pavaros saugiklis
9 Valdymo sistemos saugiklis
10 Siurblio saugiklis
11 Siurblio turbinos saugiklis
12 Šepečio pavaros saugiklis
13 Vandens kiekio reguliavimo mygtukas
14 Šepečio prispaudimo jėgos mygtukas
15 Šepečio prispaudimo jėgos indikatorius
16 Eksploatavimo valandų skaitiklis
1 Raktinis jungiklis
2 Atblokavimo mygtukas
3 Važiavimo krypties jungiklis
4Greičio mygtukas
5 Garsinis signalas
6 Avarinis išjungiklis
7 Važiavimo pavaros saugiklis
epečio pavaros saugiklis
9 Ekrano perjungimo mygtukas
10 Ekranas
11 Valymo režimo mygtukas
12 Valomojo skysčio dozavimo mygtukas
13 Šepečio prispaudimo jėgos mygtukas
14 Siurbimo rėmelio nuleidimo/pakėlimo
mygtukas
ABaterijos įkrovimo indikatorius
BGreičio zona
C Šepečio prispaudimo jėga
D Valomojo skysčio dozavimas
epečio pavaros eksploatavimo laikas
(valandos)
F Važiavimo variklio eksploatavimo laikas
(valandos)
GĮjungta apsauga nuo per didelės
iškrovos
BR valdymo pultas
BD valdymo pultas
180 Lietuviška
Naudodami baterijas būtinai laikykitės šių
nurodymų:
Pavojus
Sprogimo pavojus. Nedėkite ant baterijos,
t.y. ant sekcijų jungčių polių, įrankių ar
panašių daiktų.
Sužalojimų pavojus. Švinas jokiu būdu
negali patekti ant žaizdų. Po kontakto su
baterijomis būtinai nusiplaukite rankas.
Bp Pack modelyje jau yra įmontuota
baterija.
ÎIšsukite baterijos dangtelio užrakto
varžtą.
ÎAtverskite baterijos dangtelį.
ÎPastumkite baterijos įstatymo blokatorių
į kairę ir nulenkite į apačią.
Î
Patraukite baterijos įstatymo įtaisą atgal.
ÎĮstatykite baterijas į baterijos įstatymo
įtaiso vonelę.
ÎSujunkite polius kartu pateiktas
kabeliais.
Įspėjimas
Laikykitės poliariškumo.
ÎMaitinimo kabelius prijunkite prie likusių
laisvų (+) ir (-) polių.
ÎPastumkite baterijos įstatymo įtaisą į
priekį.
ÎUžfiksuokite baterijos įstatymo įtaiso
užraktą.
Įspėjimas
Prieš naudodami prietaisą, įkraukite
baterijas.
Pastaba
Prietaise yra apsauga nuo per didelės
iškrovos, t. y., jei pasiekiama dar leistina
mažiausia talpa, prietaisu dar galima
važiuoti ir siurbti likusį vandenį. Ekrane
mirksi „Įjungta apsauga nuo per didelės
iškrovos“ simbolis.
ÎPrietaisą nuvežkite tiesiai prie įkrovimo
punkto, tuo metu rinkitės kuo lygesnį
kelią.
Pastaba
Naudojant kitokias baterijas (pvz., kitų
gamintojų), šių baterijų apsaugą nuo per
didelės iškrovos turi nustatyti Kärcher
klientų aptarnavimo tarnyba.
Pavojus
Pavojus susižaloti dėl srovės smūgio.
Laikykitės reikalavimų dėl elektros tinklo ir
saugiklių, žr. skyriųĮkroviklis“.
Įkroviklį naudokite tik sausose patalpose,
kuriose užtikrintas reikiamas vėdinimas!
Pastaba
Maitinimo elementai vidutiniškai įkraunami
naždaug per 10 valandų.
Rekomenduojami įkrovikliai (tinkantys
atitinkamoms baterijoms) yra valdomi
elektroniniu būdu ir savarankiškai baigia
įkrovimo procesą.
Pavojus
Sprogimo pavojus. Įkrauti skystines
baterijas leidžiama tik atidarius baterijų
dėklo dangtelį.
ÎIšsukite baterijos dangtelio užrakto
varžtą.
ÎAtverskite baterijos dangtelį.
ÎIštraukite maitinimo elementų kištuką ir
sujunkite su įkroviklio laidu.
ÎĮkroviklio tinklo kištuką įkiškite į lizdą ir
įjunkite.
ÎIšjunkite įkroviklį ir ištraukite tinklo
kištuką.
ÎAtjunkite baterijos kabelį nuo įkroviklio
kabelio ir sujunkite su prietaisu.
ÎBaterijos dangtelį pasukite į priekį ir
priveržkite užrakto varžtą.
ÎLikus valandai iki įkrovimo pabaigos
įpilkite destiliuoto vandens, atsižvelkite į
tinkamą rūgšties lygį. Baterija yra
atitinkamai pažymėta. Įkrovimo proceso
pabaigoje iš visų elementų turi skirtis
dujos.
Pavojus
ėsdinimo pavojus!
Pilant vandenį į išsikrovusią bateriją,
gali ištekėti rūgštis.
Dirbdami su baterijos rūgštimis,
naudokite apsauginius akinius ir
laikykitės reikalavimų, kad
nesusižalotumėte ir nepažeistumėte
apsauginių rūbų.
Ant odos ar rūbų užtiškus rūgšties,
nedelsdami gerai nuplaukite vandeniu.
Įspėjimas
Pažeidimo pavojus!
Baterijoms užpildyti naudokite tik
destiliuotą arba bedruskį vandenį
(VDE 0510).
Nenaudokite jokių pašalinių priedų
(vadinamųjų gerinamųjų priemonių),
nes nustos galiojusi garantija.
Maitinimo elementus ir įkroviklį galite įsigyti
specializuotose parduotuvėse.
BAT modeliui naudodami skystinius
maitinimo elementus laikykitės šių
reikalavimų:
– Laikykitės reikalavimų dėl didžiausių
maitinimo elementų matmenų.
–Kai įkraunate skystines baterijas, reikia
atidaryti baterijos dangtelį.
Įkraunant skystines baterijas būtina
laikytis baterijų gamintojo nurodymų.
Kai prietaisas stovi, jo padėtis užfiksuojama
elektriniu stovėjimo stabdžiu. Jei norite
stumti prietaisą, reikai atblokuoti jo
stovėjimo stabdį.
ÎNorėdami atblokuoti stabdį,
paspauskite žemyn atblokavimo svirtį.
Prieš pradedant naudoti
Baterijos
Laikykitės nurodymų, pateiktų ant
akumuliatorių baterijos,
naudojimo instrukcijoje ir
transporto priemonės
instrukcijoje
Naudokite akių apsaugos
priemones
Saugokite vaikus nuo rūčių ir
baterijų
Sprogimo pavojus
Draudžiama naudoti atvirą ugnį,
atvirą šviesą, sukelti kibirkštis ir
rūkyti.
ėsdinimo pavojus
Pirmoji pagalba
Įspėjimas
Atliekų tvarkymas
Akumuliatorių baterijos
neišmeskite į šiukšlių konteinerį
Įdėkite bateriją ir prijunkite
Baterijų įkrovimas
Baigus įkrauti
Papildomi reikalavimai mažai
priežiūros reikalaujančioms
baterijoms (skystinėms):
Rekomenduojamos baterijos
Maitinimo elementų
komplektas
Užsakymo Nr.
3 x 12V/105 A,
nereikalauja priežiūros
(gelis)
6.654-141.0
Rekomenduojami įkrovikliai
Įkroviklis Užsakymo Nr.
36 V,
nereikalaujančioms
priežiūros baterijoms
6.654-229.0
Didžiausi baterijų matmenys
Ilgis Plotis Aukštis
406 mm 533 mm 432 mm
Pritaiso stūmimas
Lietuviška 181
Pavojus
Iš vietos pajudėjęs prietaisas gali sukelti
avarinę situaciją. Baigę stumti prietaisą vėl
būtinai pakelkite atblokavimo svirtį: taip vėl
įjungsite stovėjimo stabdį.
Pastaba
Jei norite iš karto išjungti visas funkcijas,
patraukite koją nuo važiavimo pedalo,
paspauskite avarinį išjungiklį ir pasukite
raktinį jungiklį į „0“ padėtį.
ÎAtsukite varžtus ir nuimkite medinį
rėmą.
ÎNukirpkite plastikinę pakavimo juostą ir
nuimkite foliją.
ÎNuimkite ratų fiksatorius.
ÎLentas sudėkite ant paletės krašto.
Lentas taip suguldykite, kad jos būtų
prieš prietaiso ratus. Pritvirtinkite lentas
varžtais.
ÎPatraukite ratų medines fiksavimo
kaladėles ir pastumkite po rampa.
ÎUžmaukite vairą ir nustatykite priekinį
ratą tiesiai į priekį.
ÎNuimkite vairą, tinkamai jį nustatykite ir
vėl užmaukite.
ÎPritvirtinkite vairą pridedama veržle.
ÎĮkiškite į vairą dangtelį.
ÎUžlipkite ant stovėjimo aikštelės ir
kairiąja koja laikykite nuspaustą
apsauginį pedalą.
ÎPasukę atblokuokite avarinį išjungiklį.
ÎNustatykite raktinį jungiklį „1“.
ÎVažiavimo kryptį nustatykite valdymo
pulte važiavimo krypties jungikliu.
ÎGreičio jungikliu pasirinkite mažiausio
greičio diapazoną.
ÎPaspauskite atblokavimo mygtuką.
ÎNorėdami važiuoti atsargiai
paspauskite važiavimo pedalą ir lėtai
nuvažiuokite nuo paletės.
ÎNustatykite raktinį jungiklį „0“.
Prieš pradedant naudoti prietaisą būtina
įmontuoti šepečius (žiūrėkite skyrių
„Aptarnavimo darbai“).
Pavojus
Ilgą laiką laikant prietaisą rankose, dėl
vibracijos gali atsirasti kraujosrūvos.
Tačiau negalima nustatyti tam tikros
naudojimo trukmės, kadangi tai priklauso
nuo daugybės veiksnių:
Asmens kraujotakos sutrikimų (dažnai
šąlančių pirštų, pirštų formikacijos).
Žemos aplinkos temperatūros.
Rankoms apsaugoti dėvėkite šiltas
apsaugines pirštines.
Tvirtai laikydami prietaisą, išvengsite
kraujosrūvų.
–Netrūkstamas naudojimas yra
pavojingesnis nei naudojimas su
pertraukomis.
Reguliariai ilgą laiką naudojant prietaisą ir
pasikartojant tokiems požymiams
(pavyzdžiui, pirštų šalimui ir formikacijai),
patariame kreiptis į gydytoją.
Pastaba
Jei norite iš karto išjungti visas funkcijas,
patraukite koją nuo važiavimo pedalo,
paspauskite avarinį išjungiklį ir pasukite
raktinį jungiklį į „0“ padėtį.
ÎAtlikite techninės priežiūros darbus,
skirtus „darbo savaitės pradžiai“ (žr.
skyrių „Priežiūra ir aptarnavimas“).
Pavojus
Gali įvykti nelaimingas atsitikimas. Prieš
darbą reikia lygioje vietoje patikrinti
stovėjimo stabdžio veikimą.
ÎNustatykite raktinį jungiklį „0“.
ÎPaspauskite avarinį išjungiklį.
Jei ranka galite pastumti prietaisą, vadinasi,
stovėjimo stabdis neveikia.
ÎStovėjimo stabdžio atblokavimo svirtį
pakelkite į viršų.
Jei prietaisą vis dar galima pastumti ranka,
vadinasi, stovėjimo stabdis sugedo.
Išjunkite prietaisą ir kreipkitės į klientų
aptarnavimo tarnybą.
Pavojus
Gali įvykti nelaimingas atsitikimas. Jei
važiuojant nuolaidžiu maršrutu prietaisas
stabdo nepakankamai, spauskite avarinį
išjungiklį:
ÎAtidarykite švaraus vandens rezervuaro
gaubtą.
ÎPripilkite švaraus vandens (iki 60 °C)
15 cm iki viršutinio bako krašto.
ÎĮpilkite valomosios priemonės.
ÎUždarykite švaraus vandens rezervuaro
gaubtą.
Pastaba
Prieš pirmą kartą pradėdami naudoti
prietaisą pripilkite pilną švaraus vandens
baką, kad būtų nuorinta vandens tiekimo
sistema.
Jei sistema bus tuščia, gali praeiti iki 2 min.,
kol valomasis tirpalas pradės tekėti prie
valymo galvos.
Įspėjimas
Pažeidimo pavojus. Naudokite tik
nurodytas valymo priemones. Jei
naudojamos kitos valymo priemonės, iškyla
pavojus naudojimo saugumui ir padidėja
nelaimingų atsitikimų rizika.
Naudokite tik tas valymo priemones,
kuriose nėra tirpiklių, druskos rūgšties ir kitų
skystų rūčių.
Pastaba
Nenaudokite stipriai putojančių valymo
priemonių.
Rekomenduojamos valymo priemonės:
Jei norite susipažinti su prietaisu, pirmą
kartą važiuokite juo tuščioje aikštelėje.
Pavojus
Mašina gali apvirsti ją naudojant ant didelio
posvyrio paviršių.
ÎMašiną galima naudoti ant tik paviršių,
kurių nuolydis yra ne daugiau nei 10 %.
Mašina gali apvirsti staigiuose posūkiuose.
Mašina sunkiai valdoma ant šlapių grindų.
ÎPosūkiuose važiuokite lėtai.
Mašina gali apvirsti, kai važiuojama ant
nestabilaus pagrindo.
ÎTodėl naudokite mašiną tik ant tvirto
pagrindo.
Mašina gali apvirsti jai per daug pasvirus į
šoną.
ÎMašina gali būti pasvirus į šoną
daugiausiai 10 % posvyrio kampu.
ÎUžlipkite ant stovėjimo aikštelės ir
kairiąja koja laikykite nuspaustą
apsauginį pedalą.
ÎVažiavimo pedalo nespauskite.
ÎPasukę atblokuokite avarinį išjungiklį.
ÎNustatykite raktinį jungiklį „1“.
Iškrovimas
Šepečių įmontavimas
Naudojimas
Stovėjimo stabdžio patikrinimas
Stabdymas
Eksploatacinių medžiagų
papildymas
Švarus vanduo
Valymo priemonės
Naudojimas Valymo
priemonės
Rutininiam visų vandeniui
atsparių paviršių valymui
RM 780
RM 746
Rutininiam blizgių paviršių
valymui (pvz., granito)
RM 755 es
Rutininiam ir baziniam
pramoniniam grindų
valymui
RM 69 ASF
Rutininiam ir baziniam
apdailos plytelių valymui
RM 753
Rutininiam ir baziniam
plytelių sanitariniuose
mazguose valymui
RM 751
Sanitarinių mazgų
rutininiam valymui ir
dezinfekcijai
RM 732
Paviršių, kuriuose yra
šarmų, valymui (pvz.,
PVC)
RM 752
Linoleumu dengtų grindų
valymui
RM 754
Važiavimas
182 Lietuviška
ÎPaspauskite atblokavimo mygtuką.
ÎNorėdami važiuoti, atsargiai
paspauskite važiavimo pedalą.
Î
Pastaba
Važiavimo kryptį galima keisti ir važiuojant.
Taip kelis kartus pavažiavus pirmyn ir atgal
galima išvalyti net labai nešvarias vietas.
Pernelyg apkrautas variklis po tam tikro
laiko išsijungia.
ÎTokiu atveju leiskite prietaisui bent 15
min. atvėsti.
ÎVėl paspauskite važiavimo pavaros
saugiklį valdymo pulte.
Pastaba
Jei prietaisas stovi vienoje vietoje ilgiau
kaip 2 s, valomojo skysčio tiekimas ir
šepečio pavara yra sustabdomi iki tol, kol
prietaisas pajudės.
ÎPaspauskite važiavimo pedalą ir
važiuokite į valomą vietą.
ÎPasirinkite šepečio prispaudimo slėgį
atitinkamu mygtuku (4 pakopos).
Valymo režimu veikiančio prietaiso
didžiausias greitis ribojamas II greičio
pakopa.
Pastaba
Labai užterštas vietas galima pervažiuoti
du kartus. Pirmą kartą pilamas valomaasis
skystis ir nešvarus plotas valomas
šepečiais. Tuo metu siurbimo rėmelis
pakeliamas paspaudus siurbimo rėmelio
nuleidimo/pakėlimo mygtuką. BD modelyje
dar reikia nuimti galinę apsaugą nuo
purškimo (Aqua-Mizer). Įsigėrus
valomajam skysčiui antrą kartą nešvarus
paviršius valomas įprastu būdu.
Pastaba
Pakėlus valymo galvą dar apie 5 m
pavažiuokite į priekį, kad būtų išsiurbtas
likęs vanduo.
ÎPastatykite prietaisą ant lygaus
paviršiaus.
ÎPasukite raktinį jungiklį į padėtį „0“ ir
ištraukite raktą.
Pastaba
Purvino vandens rezervuaras perpildytas.
Kai purvino vandens rezervuaras yra
pilnas, plūduras sustabdo siurblį.
Ištuštinkite purvino vandens rezervuarą.
Įspėjimas
Laikykitės vietinių nuostatų dėl nuotėkų
vandens šalinimo.
ÎPurvinam vandeniui išleisti skirtą žarną
išimkite iš laikiklio ir nuleiskite į tinkamą
įrenginį vandeniui surinkti.
ÎAtidarykite užsukamą dangtelį ir purviną
vandenį išleiskite per išleidimo žarną.
ÎPurvino vandens rezervuaro filtrą
paskalaukite švariu vandeniu.
ÎNuvalykite plūdurą ir patikrinkite, ar
lengvai juda plūduro rutulys.
ÎUžteršto vandens baką išskalaukite
švariu vandeniu.
Ίvaraus vandens išleidimo žarną (už
purvino vandens išleiimo žarnos)
ištraukite ir nuleiskite į tinkamą indą.
ÎAtidarykite užsukamą dangtelį ir
vandenį išleiskite per išleidimo žarną.
ÎPakelkite valymo galvą.
ÎPasukite raktinį jungiklį į padėtį „0“ ir
ištraukite raktą.
ÎAtsukite apsaugos nuo purškimo
žvaigždės formos rankenėlę ir palenkite
į šoną.
ÎIšimkite dulkių maišelį.
ÎIštuštinkite dulkių maišelį ir išskalaukite
vandeniu.
BR BD
ÎVažiavimo
kryptį
nustatykite
valdymo pulte
važiavimo
krypties
jungikliu.
ÎPasirinkite
greičio
diapazoną
greičio jungikliu
(3 pakopos).
ÎStebėkite
ekraną ir
laukite, kol
persijungs
valdymo
programa.
ÎVažiavimo
kryptį
nustatykite
valdymo pulte
važiavimo
krypties
jungikliu.
ÎPasirinkite
greičio
diapazoną
greičio mygtuku
(3 pakopos).
Perkrova
Valymas
BR BD
ÎSiurbimo
rėmelio
nuleidimo
svirtelę
paspauskite
žemyn.
Siurbimo
rėmelis
nuleidžiamas ir
įjungiamas
siurblys.
Ίepečio
prispaudimo
slėgio mygtuku
nuleiskite
valymo galvą.
ÎPaspauskite
valymo režimo
mygtuką.
Įsijungia
šepečių pavara.
Valymo galva
yra nuleidžiama
(nedidelis
šepečio
prispaudimo
slėgis) ir
imamas tiekti
valomasis
skystis.
Siurbimo
rėmelis
nuleidžiamas ir
įjungiamas
siurblys.
BR BD
ÎNustatykite
valomojo
skysčio tiekimą
vandens kiekio
reguliatoriumi.
ÎValomojo
skysčio
dozavimo
mygtuku
nustatykite
valomojo
skysčio tiekimą
(4 pakopos).
BR BD
ÎPasirinkite
greičio
diapazoną
greičio jungikliu
(3 pakopos).
ÎPasirinkite
greičio
diapazoną
greičio mygtuku
(3 pakopos).
Valymo pabaiga
BR BD
Ίepečio
prispaudimo
slėgio mygtuku
pakelkite
valymo galvą.
ÎPatraukite
siurbimo
rėmelio
nuleidimo
svirtelę į viršų,
siurbimo
rėmelis yra
pakeliamas ir
siurblys
išjungiamas.
ÎPaspauskite
valymo režimo
mygtuką.
Išjungiama
šepečio pavara
ir valymo galva
pakeliama.
Po 15 s
pakeliamas
siurbimo
rėmelis.
Po 30 s
išjungiamas
siurblys.
Naudojimo nutraukimas
Rezervuarų išleidimas
Išleiskite purviną vandenį
Švaraus vandens išleidimas
Dulkių maišelio ištuštinimas
(tik BD modeliui)
Lietuviška 183
Pavojus
Sužalojimų pavojus! Prietaisą iškrauti arba
pakrauti galima tik ne didesniuose nei 10%
posvyriuose. Važiuokite lėtai.
ÎNuimkite nuo prietaiso siurbimo rėmelį,
šepečius ir apsaugą nuo purškimo.
ÎPerveždami prietaisą tam tikra
transporto priemone, apsaugokite jį,
kad nenuslystų.
1 Tvirtinimo taškai
Pavojus
Sužalojimų pavojus! Prieš pradėdami bet
kokius darbus, rankinį jungiklį pasukite į
padėtį „0“ ir ištraukite raktą. Ištraukite
baterijų kištuką.
Pastaba
Išjungus siurblį siurbimo turbina dar kiek
laiko veikia. Techninės priežiūros darbuus
atlikite tik galutinai nustojus veikti turbinai.
ÎIšleiskite ir utilizuokite purviną ir likusį
švarų vandenį.
ÎPatikrinkite, ar sandariai užsuktas
purvino vandens rezervuaro dangtelis.
ÎPatikrinkite padangas.
ÎPatikrinkite, ar tinkamai sureguliuoti
šepečiai.
ÎPatikrinkite, ar sandarios siurbimo
žarnos kištukinės jungtys.
ÎPatikrinkite siurbimo rėmelio
pritvirtinimą ir nustatymą (žr. skyrių
„Aptarnavimo darbai“).
ÎPatikrinkite, ar sandarus išleidimo žarnų
užraktas.
ÎPatikrinkite, ar teisingai sudėtos
išleidimo žarnos.
ÎPatikrinkite, ar tinkamai veikia
apsauginis pedalas, važiavimo pedalas
ir vairas.
ÎPatikrinkite skystinių baterijų rūties
lygį ir, jei reikia, įpilkite destiliuoto
vandens.
ÎIštuštinkite purvino vandens
rezervuarą.
ÎUžteršto vandens baką išskalaukite
švariu vandeniu.
ÎIšvalykite užteršto vandens bako
dangtelyje esantį sietelį.
ÎNuvalykite purvino vandens rezervuaro
plūdurą (žr. skyrių „Aptarnavimo
darbai“).
ÎIšvalykite švaraus vandens rezervuarą
ir filtrą.
ÎPatikrinkite švaraus vandens filtrą,
esant reikalui, jį išvalykite.
ÎVienai minutei įjunkite nusiurbtuvą, kad
sistema išdžiūtų.
ÎPatikrinkite, ar nenusidėvėjo šepečiai ir
nuvalykite juos.
ÎNuvalykite valymo galvos apsaugą nuo
purškimo ir patikrinkite ar ji
nesusidėvėjo.
ÎNuvalykite siurbimo juostelę ir
patikrinkite, ar ji nesusidėvėjo.
ÎPrietaiso išorinį paviršių nuvalykite
drėgna, švelniame šarminiame tirpale
suvilgyta šluoste.
ÎVizualiai patikrinkite, ar prietaisas
nesugadintas.
ÎNeuždarykite šviežio ir purvino vandens
rezervuaro dangtelio, kad rezervuarai
galėtų išdžiūti.
ÎĮkraukite bateriją.
ÎNuvalykite viršutinę akumuliatoriaus
dalį.
ÎJei naudojate skystines baterijas,
patikrinkite rūgšties sudėtį.
ÎPatikrinkite, ar baterijų kabeliai gerai
prijungti.
ÎIšvalykite baterijų skyrių ir jų korpusus.
ÎPatikrinkite pavaros grandinės
įtempimą (žr. skyrių „Aptarnavimo
darbai“).
ÎPatikrinkite, ar nesusidėvėjo pavaros
grandinė.
ÎPatikrinkite stovėjimo stabdį. *
ÎIšvalykite siurbimo rėmelio pakylą.
ÎIšvalykite siurbimo rėmelio ir valymo
galvos lankstus.
ÎPatikrinkite, ar nesusidėvėję visų
variklių anglies šepečiai ir komutatoriai.
*
ÎPatikrinkite valdymo grandinių
įtempiklius. *
* Atlieka klientų aptarnavimo tarnyba.
Kad būtų užtikrintas tinkamas prietaiso
funkcionavimas, su "Kärcher" atstovybe
galima sudaryti sutartį dėl aptarnavimo
darbų.
ÎPastatykite siurblį ant lygaus paviršiaus.
ÎNuleiskite siurbimo rėmelį.
ÎPavažiuokite bent 60 cm į priekį.
ÎSustabdykite prietaisą ir pasukite raktinį
jungiklį į padėtį „0“ ir ištraukite raktą.
Užtikrinkite, kad prietaisas neriedėtų
atgal.
1 Polinkio nustatymas
2 Nustatykite kryžminę rankeną į
horizontalią padėtį
-
ÎAbiem kryžminėmis rankenomis
nustatykite siurbimo rėmelį taip, kad abi
galinės siurbimo juostelės būtų tolygiai
(simetriškai vidurio atžvilgiu) išlenktos
atgal.
ÎPolinkį nustatykite taip, kad galinė
siurbimo juostelė per visą ilgį būtų
vienodai išlenkta atgal.
ÎNorėdami patikrinti, pavažiuokite 60 cm
į priekį ir apžiūrėkite nauja nustatymą.
ÎVienu metu sukdami abi kryžmines
rankenas, nustatykite siurbimo rėmelį
taip, kad galinė siurbimo juostelė būtų
išlinkusi atgal 9 - 10 mm.
Laikrodžio rodyklės kryptimi: išlinkimas
sumažėja.
Prieš laikrodžio rodyklę: išlinkimas
padidėja.
ÎNorėdami patikrinti, pavažiuokite 60 cm
į priekį ir apžiūrėkite nauja nustatymą.
ÎPakelkite siurbimo rėmelį.
ÎPasukite raktinį jungiklį į padėtį „0“ ir
ištraukite raktą.
ÎIštraukite siurbimo žarną iš rėmelio.
Transportavimas
Techninė priežiūra ir
aptarnavimas
Aptarnavimo planas
Darbo savaitės pradžia
Darbo savaitės pabaiga
Kas 50 eksploatavimo valandų
Kas 100 eksploatavimo valandų
Kas 200 eksploatavimo valandų
Aptarnavimo darbai
Sutartis dėl aptarnavimo darbų
Siurbimo rėmelio reguliavimas
Siurbimo rėmelio išmontavimas
184 Lietuviška
1 Siurbimo rėmelio tvirtinimo žvaigždės
formos rankenėlė
ÎSiurbimo rėmelio tvirtinimo žvaigždės
formos rankenėlę atleiskite ir ištraukite
siurbimo rėmelį į šoną.
ÎIšmontuokite siurbimo rėmelį.
1 Sparnuotasis varžtas
2 Prispaudžiamoji plokštelė
3 Siurbimo juostelė
ÎAtsukite sparnuotuosius varžtus.
ÎIšimkite prispaudžiamąją plokštelę.
ÎIšimkite siurbimo juostelę.
Pastaba
Siurbimo juostelę galima naudoti 3 kartus,
kol nusidėvės visi kraštai. Po to siurbimo
juostelė turi būti pakeista.
ÎApsukite arba pakeiskite siurbimo
juostelę bei įdėkite ją atgal į siurbimo
rėmelį ir nustatykite.
ÎĮdėkite atgal prispaudžiamąją plokštelę.
ÎIš pradžių tvirtai užveržkite vidurinį
sparnuotąjį varžtą. Užtikrinkite, kad
prispaudžiamoji plokštelė tvirtai
priglustų prie siurbimo juostelės.
ÎTvirtai užveržkite kitus sparnuotuosius
varžtus.
ÎIšmontuokite siurbimo rėmelį.
1 Fiksatorius
2Įtempiamoji juosta
3 Siurbimo juostelė
ÎAtverkite fiksatorių ir išimkite
įtempiamąją juostą.
ÎIšimkite siurbimo juostelę.
Pastaba
Siurbimo juostelę galima naudoti 3 kartus,
kol nusidėvės visi kraštai. Po to siurbimo
juostelė turi būti pakeista.
ÎApsukite arba pakeiskite siurbimo
juostelę bei įdėkite ją atgal į siurbimo
rėmelį ir nustatykite.
ÎĮdėkite įtempiamąją juostą ir
užspauskite fiksatorių. Siurbimo
juostelę įtempkite tiek, kad ji
nesusiraukšlėtų. Jei reikia, perstatykite
fiksatorių.
1Vamzdis
2 Sietelis su plūdės rutuliais
ÎIšvalykite ir išskalaukite sietelį.
ÎPatikrinkite plūdės rutulių judumą.
Stipriau užsiteršus:
ÎTvirtai laikykite vamzdį ir nutraukite nuo
jo sietelį.
ÎIšvalykite sietelį ir rutulius.
ÎTvirtai laikykite vamzdį ir vėl uždėkite
sietelį.
1 Apsauga nuo purškimo
2 Apsaugos nuo purškimo žvaigždės
formos rankenėlė
3Guolių dangtelio varžtas
4Guolių dangtelis
ÎPakelkite valymo galvą.
ÎPasukite raktinį jungiklį į padėtį „0“ ir
ištraukite raktą.
ÎAtsukite apsaugos nuo purškimo
žvaigždės formos rankenėlę ir palenkite
į šoną.
ÎAtleiskite guolių dangtelio varžtą ir
viršutinę guolių dangtelio dalį patraukite
į viršų.
ÎGuolių dangtelį paspauskite į apačią ir
iškabinkite iš laikiklių.
ÎNutraukite guolių dangtelį nuo šepečio.
ÎIštraukite šepetį.
ÎNaują šepetį su laikikliu priekyje
įstatykite į valymo galvą ir įstumkite iki
ribotuvo.
ÎAtloškite šepetį ir užmaukite guolių
dangtelį.
ÎApatinį guolių dangtelio galą įkabinkite į
valymo galvą ir guolių dangtelį
pastumkite aukštyn.
ÎViršutinį guolių dangtelio galą
prispauskite prie valymo galvos ir
priveržkite varžtu.
ÎAtverskite atgal apsaugą nuo purškimo
ir prisukite žvaigždės formos rankenėlę.
ÎPakartokite procedūrą kitoje pusėje.
1 šoninė apsauga nuo purškimo
ÎPakelkite valymo galvą.
ÎPasukite raktinį jungiklį į padėtį „0“ ir
ištraukite raktą.
ÎPakelkite šoninę apsaugą nuo purškimo
ir patraukite į šoną.
ÎDiskinio šepečio atblokavimo rankeną
pasukite prieš laikrodžio rodyklę.
Priekinės siurbimo juostelės sukimas /
keitimas
Galinės siurbimo juostelės sukimas /
keitimas
Plūdės valymas
Šepečių volo keitimas
Diskinių šepečių pakeitimas
Lietuviška 185
Šepetys krinta žemyn ir gali būti
ištrauktas iš po prietaiso.
ÎNaują šepetį laikykite po valymo galva.
ÎDiskinio šepečio atblokavimo rankeną
pasukite laikrodžio rodyklės kryptimi ir
paspauskite šepetį aukštyn.
ÎAtleiskite atblokavimo rankeną ir
patikrinkite, ar tvirtai laikosi šepetys.
ÎUždėkite apsaugą nuo purškimo atgal.
ÎPakartokite procedūrą kitoje pusėje.
ÎNuleiskite valymo galvą.
ÎPasukite raktinį jungiklį į padėtį „0“ ir
ištraukite raktą.
BR modelis:
ÎAtleiskite ribotuvą ir jį taip nustatykite,
kad guminis apvadėlis būtų palenktas į
šoną apie 9 ar 10 mm.
BD modelis:
1Atrama
ÎAtleiskite ribotuvą ir jį taip nustatykite,
kad apsaugos nuo purškimo apatinis
kraštas būtų nutolęs nuo grindų apie 3
mm.
ÎPriveržkite ribotuvą.
1Varžtas
2Priekinė apsauga
ÎIšsukite varžtus.
ÎNuimkite priekinę apsaugą.
1 Varžtas
2 Dangtis
3 Pavaros grandinė
ÎIšsukite varžtus.
ÎNuimkite dangtelį.
ÎPatikrinkite, ar nesusidėvėjo pavaros
grandinė ir krumpliaračiai.
Jei prietaisas gali užšalti:
Îištuštinkite švaraus ir užteršto vandens
bakus.
ÎPrietaisą laikykite nuo šalčio
apsaugotoje patalpoje.
Pavojus
Sužalojimų pavojus! Prieš pradėdami bet
kokius darbus, rankinį jungiklį pasukite į
padėtį „0“ ir ištraukite raktą. Ištraukite
baterijų kištuką.
Jei yra gedimas, kurio negalite pataisyti
naudodamiesi šia lentele, kreipkitės į
klientų aptarnavimo skyrių.
Apsaugos nuo purškimo nustatymas
Pavaros grandinės tikrinimas Apsauga nuo šalčio
Gedimai
Ekrane nurodomi gedimai (tik BD)
Ekrano
rodmuo
Priežastis Šalinimas Kas turi
pašalinti
0814 Variklio valdymo gedimas Klientų
aptarnavimo
tarnyba
7600 Šepečių pavaros gedimas Atstatykite šepečio pavaros saugiklį. Naudotojas
7800 Sugadintas variklio kabelis Klientų
aptarnavimo
tarnyba
7801 Valdymas perkaito Išjunkite ir atvėsinkite prietaisąNaudotojas
7802
9000 Valymo galvoje nėra šepečiųĮstatykite šepečius Naudotojas
Baterija per mažai įkrauta Įkraukite baterijąNaudotojas
Prietaisas įjungtas paspaudus
važiavimo pedalą.
Atleiskite važiavimo pedalą, raktinį jungiklį pasukite į „0“ padėtį,
tada pasukite jį į „1“ padėtį, paspauskite apsauginį pedalą,
atblokavimo mygtuką ir važiavimo pedalą.
Naudotojas
186 Lietuviška
Gedimai
Gedimas Šalinimas Kas turi
pašalinti
Prietaisas neįsijungia Įkiškite į prietaisą baterijų kištuką. Naudotojas
Pasukę atblokuokite avarinį išjungiklį. Naudotojas
Patikrinkite, ar tinkamai laikosi baterijų kabelis. Naudotojas
Grąžinkite valdymo saugiklį į pradinę padėtį (tik BR). Naudotojas
Patikrinkite, ar baterijų kabelis nepažeistas korozijos ir, jei reikia, nuvalykite jį. Naudotojas
Baterija išsikrovė, įkraukite bateriją. Naudotojas
Patikrinkite pagrindinį saugiklį, jei reikia, pakeiskite jį. Naudotojas
Prietaisas nevažiuoja arba
važiuoja lėtai
Paspauskite atblokavimo mygtuką. Naudotojas
Atleiskite važiavimo pedalą, raktinį jungiklį pasukite į „0“ padėtį, tada pasukite jį į „1“
padėtį, paspauskite apsauginį pedalą, atblokavimo mygtuką ir važiavimo pedalą.
Naudotojas
Atstatykite važiavimo pavaros saugiklįNaudotojas
Valdymas perkaito, išjunkite prietaisą ir 15 min. leiskite jam atvėsti. Naudotojas
Priekinis ratas vos liečia paviršių dėl per didelio šepečių prispaudimo slėgio,
sumažinkite slėgį.
Naudotojas
Prietaiso stabdžiai neveikia Išjungtas stovėjimo stabdis, norėdami jį įjungti pakelkite į viršų atblokavimo svirtį. Naudotojas
siurblys nesiurbia arba siurbia
silpnai
Grąžinkite siurblio turbinos saugiklį į pradinę padėtį (tik BR). Naudotojas
Ištuštinkite užteršto vandens baką. Naudotojas
Patikrinkite, kaip nustatytas siurbimo rėmelis. Naudotojas
Patikrinkite sandariklių tarp užteršto vandens bako ir gaubto būklę, juos nuvalykite, jei
reikia, pakeiskite.
Naudotojas
Išvalykite prie siurbimo rėmelio esančią siurbimo juostelę ir, jei reikia, apverskite arba
pakeiskite.
Naudotojas
Patikrinkite, ar neužsikišo siurbimo žarna ir, jei reikia, išvalykite. Naudotojas
Patikrinkite siurbimo žarnos ir siurbimo rėmelio bei siurbimo žarnos ir purvino vandens
rezervuaro dangtelio jungtis.
Naudotojas
Patikrinkite, ar sandari siurbimo žarna ir , jei reikia, jį pakeiskite. Naudotojas
Patikrinkite, ar uždarytas gaubtas virš užteršto vandens išleidimo žarnos. Naudotojas
Patikrinkite, kaip nustatytas siurbimo rėmelis. Naudotojas
Išvalykite užteršto vandens bako plūdę. Naudotojas
Nepatenkinamas valymo
rezultatas
Nustatykite prispaudimo jėgą. Naudotojas
Patikrinkite, ar nesusidėvėję šepečiai, jei reikia juos pakeiskite. Naudotojas
Patikrinkite ar neužsiteršę šepečiai ir, jei reikia, išvalykite juos. Naudotojas
Patikrinkite, ar naudojami tinkami šepečiai ir valomosios priemonės. Naudotojas
Šepečiai nesisuka Atstatykite šepečio pavaros saugiklį. Naudotojas
Patikrinkite, ar šepečių neblokuoja pašaliniai daiktai ir, jei yra, juos pašalinkite. Naudotojas
Netiekiamas arba tiekiamas
per mažu kiekiu valomasis
tirpalas
Patikrinkite valomojo tirpalo kiekį švaraus vandens bake ir, jei reikia, pripildykite baką. Naudotojas
Grąžinkite siurblio saugiklį į pradinę padėtį (tik BR). Naudotojas
Padidinkite valomojo tirpalo dozę. Naudotojas
Patikrinkite švaraus vandens filtrą, esant reikalui, jį išvalykite. Naudotojas
Priedai
Pavadinimas Dalies Nr.: Aprašymas Vnt. Prietaisui
reikia detalės
Baterijos keitimo komplektas 8.601-121.0 jį sudaro: baterijos vonelė, kabeliai, užraktų
komplektas, 2 transportavimo vežimėliai
11
Baterija 6.654-141.0 12 V/105 A, nereikalauja priežiūros (gelis) 1 3
Įkroviklis 6.654-229.0 36 V, nereikalaujančioms priežiūros baterijoms 1 1
BR
Pavadinimas Dalies Nr.: Aprašymas Vnt. Prietaisui
reikia detalės
Šepečio velenas, baltas (minkštas) 8.628-390.0 Poliruoti ir valyti jautraus paviršiaus grindis. 1 1
Šepečio velenas, raudonas
(vidutiniškas, standartas)
8.628-389.0 Valyti ir labiau užterštas grindis. 1 1
Šepečio velenas, žalias (kietas) 8.628-391.0 Pirminiam labai užterštų grindų valymui ir jų viršutinio
sluoksnio nuvalymui (pvz., vaškas, akrilatas).
11
Lietuviška 187
BD
Pavadinimas Dalies Nr.: Aprašymas Vnt. Prietaisui
reikia
detalės
Diskinis šepetys, natūralus
(minkštas)
8.600-019.0 Grindims poliruoti. 1 2
Diskinis šepetys, mėlynas
(vidutiniškas, standartas)
8.600-018.0 Lengvai užterštoms ir jautrioms grindims valyti. 1 2
Diskinis šepetys, pilkas (kietas) 8.600-020.0 Stipriai užterštoms grindims valyti. 1 2
Diskas 8.600-017.0 Padams tvirtinti. 1 2
Raudonas disko padas (vidutinis) 6.369-826.0 Lengvai užterštoms grindims valyti. 5 2
Žalias disko padas (kietas) 6.369-827.0 Stipriai užterštoms grindims valyti. 5 2
Juodas disko padas (ypač kietas) 6.369-828.0 Stipriai užterštoms grindims valyti. 5 2
Techniniai duomenys
BR BD
Galia
Nominali įtampa V 36 36
Baterijų talpa (sukomplektuotos versijos) Ah (5h) 105 105
Vidutinis galingumas W 2200 2200
Važiavimo variklio (nominalioji) galia W 680 700
Siurbimo variklio galingumas W 570 570
Šepečių variklio galingumas W 300 510
Siurbimas
Siurbimo galingumas, oro kiekis l/s 31 3,64
Siurbimo galingumas, subatmosferinis slėgis kPa 19 20,3
Valomojo skysčio dozavimas
Dozavimo siurblio našumas W 43 43
Valomojo skysčio užtepimas (daugiausia) l/h 5,2 5,2
Valomieji šepečiai
Darbinis plotis mm 610 610
Šepečių skersmuo mm 152 305
Šepečio sūkių skaičius 1/min 800 300
Matmenys ir masė
Važiavimo greitis (maks.) km/h 5,8 5,6
Važiavimo posvyris (maks.) % 10 10
Teorinis našumas m2/h 2800 2800/
Švaraus / purvino vandens rezervuarų talpos l 95/90 95/90
Ilgis mm 1330 1330
Plotis mm 737 830
Aukštis mm 1285 1285
Svoris (su baterija/be baterijų) kg 565/243 565/243
Paviršiaus apkrova kPa 810 810
Keliamas triukšmas
Triukšmo lygis (EN 60704-1) dB(A) 74 74
Prietaiso vibracija
Bendroji svyravimo reikšmė (TSO 5349)
Rankos, vairas m/s23,6 3,6
Kojos, pedalas m/s20,7 0,7
188 Lietuviška
Leidžiama naudoti tik gamintojo
patvirtintus priedus ir atsargines dalis.
Originalių priedų ir atsarginių dalių
naudojimas užtikrina saugų, be gedimų
prietaiso funkcionavimą.
Dažniausia naudojamų atsarginių dalių
sąrašas pateiktas naudojimo
instrukcijos pabaigoje.
Informacijos apie atsargines dalis galite
rasti interneto svetainės
www.kaercher.com dalyje „Service“.
Kiekvienoje šalyje galioja mūsų įgaliotų
pardavėjų nustatytos garantijos sąlygos.
Galimus prietaiso gedimus garantijos
galiojimo laikotarpiu pašalinsime
nemokamai, jei tokių gedimų priežastis
buvo netinkamos medžiagos ar gamybos
defektai. Dėl garantinių gedimų šalinimo
kreipkitės į savo pardavėją arba artimiausią
klientų aptarnavimo tarnybą pateikdami
pirkimą patvirtinantį kasos kvitą.
Šiuo pareiškiame, kad toliau aprašyto
aparato brėžiniai ir konstrukcija bei mūsų į
rinką išleistas modelis atitinka pagrindinius
EB direktyvų saugumo ir sveikatos
apsaugos reikalavimus. Jei mašinos
modelis keičiamas su mumis nepasitarus,
ši deklaracija nebegalioja.
Pasirašantys asmenys yra įgalioti
parduotuvės vadovybės.
Alfred Kärcher GmbH & Co. KG
Alfred Kärcher-Str. 28 - 40
D - 71364 Winnenden
Tel.: +49 7195 14-0
Faksas: +49 7195 14-2212
Atsarginės dalys
Garantija
CE deklaracija
Gaminys: Grindų valiklis
Tipas: 1.006-xxx
Specialios EB direktyvos:
98/37/EB
2006/95/EB
89/336/EEB (+91/263/EEB, 92/31/EEB,
93/68/EEB)
Taikomi darnieji standartai:
EN 55014–1: 2000 + A1: 2001 + A2:
2002
EN 55014–2: 1997 + A1: 2001
EN 60335–1
EN 60335–2–29
EN 61000–3–2: 2000 + A2: 2005
EN 61000–3–3: 1995 + A1: 2001
Taikomi nacionaliniai standartai:
-
Рчccкий 189
Уважаемый покупатель!
Перед использованием
прибора в первый раз
необходимо ознакомиться
с настоящим руководством по
эксплуатации и выполнять указания,
содержащиеся в нем. Сохраните эту
инструкцию по эксплуатации для
дальнейшего пользования или для
последующего пользователя.
Указания по технике безопасности 189
Назначение 189
Использование по назначению 189
Охрана окружающей среды, утилизация
189
Описание элементов управления и
рабочих узлов 190
Перед началом работы 192
Эксплуатация прибора 193
Уход и техническое обслуживание 195
Неполадки 198
Принадлежности 199
Технические данные 200
Запасные части 201
Гарантия 201
Заявление о соответствии требованиям
СЕ 201
Перед первым использованием прибора
прочитайте и соблюдайте данное
Руководство по эксплуатации и
прилагаемуд брошюру по технике
безопасности при работе с щеточными
моющими приборами и моющими
приборами-распылителями 5.956-251
и затем действуйте.
Использование аппарата допускается на
поверхностях с уклоном макс. 10%.
Защитные приспособления
предназначены для защиты оператора.
Их отключение, а также работа в обход
их функций не допускаются.
Для немедленного выключения всех
функций: Нажмите на кнопку аварийного
выключения.
Ходовой привод можно активировать
только тогда, когда оператор нажмет
ногой на педаль и будет удерживать её.
- в отношении содержащихся в данном
руководстве по эксплуатации указаний -
Опасность
Означает непосредственно грозящую
опасность. Несоблюдение указания
может повлечь смерть или самые
тяжкие травмы.
Предупреждение
Означает возможно потенциально
опасную ситуацию. Несоблюдение
указания может вызвать легкие
травмы или повредить материальные
ценности.
Указание
Означает советы по применению и
важную информацию.
Прибор предназначен для влажной
уборки или полирования ровных полов.
При этом он может быть легко
настроен на конкретную задачу
путем задания параметров
количества воды, усилия нажима и
частоты вращения щеток, количества
моющего средства, а также скорости
движения.
Рабочая ширина 610 мм и объем
бака свежей воды 95 л делают
возможной эффективную чистку при
высокой продолжительности
эксплуатации.
Устройство самоходное.
Аккумуляторы можно заряжать с
помощью зарядного устройства,
подключив его к розетке с
напряжением 230 В.
Аккумулятор и зарядное устройство
находится в комплекте при
комплексной поставке прибора.
Указание
В соответствии с выполняемой
задачей по чистке прибор может быть
оснащен различными
принадлежностями.
Закажите наш каталог или посетите
нашу страницу в Интернете
www.kaercher.com.
Используйте данный прибор
исключительно в соответствии
указаниями данного руководства по
эксплуатации.
Прибор может применяться только
для мойки гладких полов, не
чувствительных к сырости и
полированию.
Диапазон рабочей температуры
составляет от +5°C до +40°C.
Прибор не пригоден для мойки
замерзших полов (например, в
холодильных установках).
Прибор разрешается оснащать
только оригинальными
принадлежностями и запасными
частями.
Прибор был разработан для мойки
полов внутри помещений или
площадей, находящихся под
крышей. Для использования прибора
в других областях работы следует
проверить возможность применения
других щеток.
Прибор не предназначен для чистки
общественных транспортных дорог.
Использование прибора на
чувствительных к давлению полах не
разрешается. Допустимая удельная
нагрузка на поверхность пола
подлежит соблюдению. Нагрузка на
поверхность, создоваемая
прибором, описана в тезнических
данных.
Прибор не пригоден для
использования во взрывоопасной
среде.
С помощью прибора не разрешается
собирать горучие газы,
неразбавленные кислоты или
растворители.
К ним относятся бензин,
растворитель или мазут, которые при
завихрении с всасываемым воздухом
могут образовывать взрывоопасные
смеси. Не использовать ацетон,
неразбавленные кислоты и
растворители, так как они разрушают
материалы, из которых изготовлен
прибор.
Реактивная металлическая пыль
(например, алюминий, магний, цинк)
в соединении с сильными
щелочными или кислотными
моющими средствами создает
взрывоопасные газы.
Оглавление
Указания по технике
безопасности
Защитные устройства
Кнопка аварийного выключения
Педаль безопасности
Символы
Назначение
Использование по
назначению
Охрана окружающей
среды, утилизация
Материал упаковки подлежит
вторичной переработке.
Просьба не выбрасывать
упаковку вместе с
домашними отходами, а
сдать ее в пункт приема
вторичного сырья.
Старые приборы содержат
ценные перерабатываемые
материалы, подлежащие
передаче в пункты приемки
вторичного сырья.
Аккумуляторы, масло и иные
подобные материалы не
должны попадать в
окружающую среду. Поэтому
мы просим вас сдавать или
утилизовать старые приборы
через соответсвующие
системы сбора подобных
отходов.
190 Рчccкий
1Штекер аккумулятора
2Главное стопорное приспособление
3Аккумулятор
4Блокировка выдвижного ящика
аккумулятора
5Выдвижной ящик аккумулятора
6Всасывающий шланг
7Сито для свежей воды
8Фильтр чистой воды
9Сливной шланг для чистой воды
10 Рычаг разблокировки стояночного
тормоза
11 Шланг слива грязной воды
12 Бак чистой воды
13 Сито резервуара грязной воды
14 Резервуар грязной воды
15 Моющий узел
16 Поплавок
17 Всасывающая пластинка
18 Резервуар для сбора мусора (только
вариант BR)
19 Рукоять брызговика (вариант BR)
20 Брызговик (вариант BR)
21 Ходовая педаль
22 Место для оператора
23 Педаль безопасности
24 Рычаг устройства опускания
всасывающего коромысла (только
BR)
25 Кожух аккумулятора
26 Заглушка крышки аккумулятора
27 Рулевое колесо
28 Пульт управления
Описание элементов управления и рабочих узлов
Рчccкий 191
1Пусковой замок
2Кнопка деблокировки
3Переключатель направления
движения
4Переключатель скорости
5Звуковой сигнал
6Кнопка аварийного выключения
7Индикатор аккумулятора
8Предохранитель привода движения
9Система управления
предохранителем
10
Предохранительное устройство насоса
11
Предохранитель всасывающей турбины
12 Предохранитель щеточного привода
13 Регулятор подачи воды
14 Клавиша "Давление прижима щетки"
15 Индикатор силы нажатия щетки
16 Счетчик рабочих часов
1Пусковой замок
2Кнопка деблокировки
3
Переключатель направления движения
4Клавиша "Скорость"
5Звуковой сигнал
6Кнопка аварийного выключения
7Предохранитель привода движения
8Предохранитель щеточного привода
9Клавиша "Переключение дисплея"
10 Дисплей
11 Клавиша "Режим чистки"
12 Клавиша "Дозировка очистной
жидкости"
13 Клавиша "Давление прижима щетки"
14 Клавиша "Всасывающее коромысло
Опускание/Подъем"
A
Состояние аккумуляторного заряда
BДиапазон скорости
CДавление прижима щетки
DДозировка очистной жидкости
EПродолжительность эксплуатации
Режим щетки (часы)
FПродолжительность эксплуатации
Тяговый двигатель (часы)
GЗащита от глубокой разрядки
активирована
Пульт управления BR
Пульт управления BD
192 Рчccкий
При обращении с аккумуляторами
следует соблюдать следующие
предупредительные указания:
Опасность
Взрывоопасность Не класть
инструменты или подобные предметы
на аккумулятор, т.е. конечные полюса
и на соединители элементов.
Опасность получения травм. Кокогда
не прикасаться ранами к свинцовым
элементам. После работ с
аккумулятором необходимо очистить
руки.
В варианте комплектации Bp Pack
аккумулятор уже установлен.
ÎВыкрутить заглушку крышки
аккумулятора.
ÎОпрокинуть крышку аккумулятора
назад.
ÎПереместить блокировку
выдвижного ящика аккумулятора
влево и опрокинуть вниз.
ÎПотянуть выдвижной ящик
аккумулятора назад.
ÎУстановить аккумулятор в ванну
выдвижного ящика аккумулятора.
ÎСоединить полюса прилагаемыми
соединительными кабелями.
Предупреждение
Соблюдать правильную полярность.
ÎЗажать подводящий кабель,
входящий в комплект поставки, на
еще свободных полюсах
аккумулятора (+) и (-).
ÎПереместить выдвижной ящик
аккумулятора вперед.
ÎЗастопорить устройство блокировки
выдвижного ящика аккумулятора.
Предупреждение
Перед началом работы прибора
зарядить аккумулятор.
Указание
Прибор оснащен защитой от глубокой
разрядки, т. е. при достижении
минимально допустимого уровня
заряда прибор может только
передвигаться при использовании
освещения, находящегося в
определенных случаях в комплекте
прибора. На дисплее мигает символ
"Защита от глубокой разрядки
активирована".
ÎВ этом случае аппарат следует
направить к зарядной станции,
избегая при этом подъемов.
Указание
При использовании других
аккумуляторов (например, других
изготовителей) защита от
чрезмерной разрядки должна быть
настроена заново для
соответствующего типа
аккумулятора службой сервисного
обслуживания фирмы Karcher.
Опасность
Опасность получения травм от удара
электрическим током. Принимать во
внимание параметры электрической
сети и предохранителей, см. "Зарядное
устройство".
Зарядное устройство следует
применять только в сухих помещениях
с достаточной вентиляцией!
Указание
Время зарядки аккумулятора
составляет в среднем прибл. 10 часов.
Рекомендуемые для использования
зарядные приборы (подходящие к
соответственно применяемым
аккумуляторам) управляются
электронной системой и заканчивают
процесс зарядки автоматически.
Опасность
Взрывоопасность Зарядка заливных
аккумуляторов допускается только
при открытом капоте.
ÎВыкрутить заглушку крышки
аккумулятора.
ÎОпрокинуть крышку аккумулятора
назад.
ÎСнять штекер аккумулятора и
соединить его с зарядным кабелем.
ÎПодключить зарядное устройство к
сети и включить.
ÎВыключить зарядное устройство и
отсоединить его от сети.
ÎОтсоединить аккумуляторный кабель
от зарядного кабеля и соединить с
прибором.
ÎОпрокинуть крышку аккумулятора
вперед и закрутить заглушку.
ÎЗа час до окончания процесса
зарядки добавить дистиллированной
воды, обратить внимание на
правильный уровень электролита.
Аккумулятор обозначен
соответствующим образом. К концу
процесса зарядки все
аккумуляторные элементы должны
выделять газ.
Опасность
Опасность получения химических
ожогов!
Доливка воды в разряженный
аккумулятор может привести к
выливанию электролита.
При обращении с аккумуляторным
электролитом следует носить
защитные очки и соблюдать
предписания для предотвращения
травм и повреждений одежды.
Брызги электролита, попавшие на
кожу или одежду, следует
незамедлительно смыть обильным
количеством воды.
Предупреждение
Опасность повреждения!
Для залива в аккумулятор
использовать только
дистиллированную или
обессоленную воду (стандарт
Союза немецких инженеров VDE
0510).
Не использовать добавки (так
называемые "улучшающие
средства"), в противном случае
теряется право на гарантию.
Перед началом работы
Аккумуляторы
указания на аккумуляторе, в
инструкции по пользованию и
руководстве по эксплуатации
прибора
Носить защиту для глаз
Не допускать детей к
электролиту и
аккумуляторам.
Опасность взрыва
Запрещается разведение
огня, искрение, открытые
источники света и курение
Опасность получения
химических ожогов
Первая помощь
Предупредительная
маркировка
Утилизация
Не выбрасывать аккумулятор
в мусорный контейнер
Установка и подключение
аккумуляторов
Зарядка аккумулятора
После завершения процесса
зарядки
Дополнительно к
необслуживаемым аккумуляторам
(заливным аккумуляторам):
Рчccкий 193
Аккумуляторы и зарядные устройства
можно приобрести в
специализированных местах торговли.
Если в варианте ВАТ используются
заливаемые аккумуляторы, следует
учитывать следующее:
Необходимо соблюдать
максимальные габариты
аккумулятора.
При зарядке мокрых аккумуляторов
крышка аккумулятора должна быть
открыта.
При зарядке заливаемых
аккумуляторов необходимо
соблюдать предписания
изготовителя аккумулятора.
В положении остановки прибор защищен
от передвижения с помощью
электрического стояночного тормоза.
Для перемещения прибора необходимо
разблокировать стояночный тормоз.
ÎДля разблокировки стояночного
тормоза необходимо нажать на
рычаг разблокировки вниз.
Опасность
Опасность несчастного случая из-за
скатывающегося прибора. После
завершения процесса перемещения
необходимо обязательно снова
установить рычаг разблокировки в
верхнее положение и, таким образом,
снова активировать стояночный тормоз.
Указание
Для немедленной остановки всех
функций снять ногу с педали, нажать
на клавишу аварийного отключения и
повернуть ключевой переключатель в
положение "0".
ÎОслабить шурупы и удалить
деревянный ящик.
ÎРазрезать упаковочную ленту из
искусственного материала и снять
упаковку.
ÎУдалить фиксаторы на колесах.
ÎПоложить доски на край поддона.
При этом доски расположить так,
чтобы они лежали перед колесами
прибора. Закрепить доски с помощью
винтов.
ÎСнимите деревянные колодки,
предназначенные для стопорения
колес и подложите их под рампу.
ÎУстановить руль и выровнять
переднее колесо прямо.
ÎРуль снять, выровнять и снова
установить.
ÎУкрепить руль с помощью гайки с
комплекта поставки.
ÎВставить крышку в руль.
ÎСтать на мостик, нажать левой ногой
на педаль безопасности и
удерживать.
ÎРазблокировать аварийный
выключатель, повернув его.
ÎПусковой замок перевести в позицию
"1".
Îс помощью переключателя
направления движения на пульте
управления установить направление
движения,
ÎВыбрать наименьший диапазон
скорости с помощью переключателя
"Скорость".
ÎНажать на клавишу разблокировки.
ÎДля передвижения осторожно
нажать на педаль акселератора и
медленно съезжать с поддона.
ÎПусковой замок перевести в позицию
"0".
Перед включением прибора необходимо
установить щетки (см. "Работы по
техническому обслуживанию").
Опасность
Более продолжительное
использование аппарата может
привести к нарушению
кровообращения в руках, вызванному
вибрацией.
Невозможно указать конкретное время
использование аппарата, так как это
зависит от нескольких факторов:
Личная предрасположенность к
плохому кровообращению (часто
зябнущие пальцы, формикация
пальцев).
Низкая внешняя температура. Для
защиты рук носите теплые перчатки.
Прочная хватка препятствует
кровообращению.
Непрерывная работа хуже, чем
работа с паузами.
При регулярном использовании прибора
и повторном появлении
соответствующих признаков (например,
формикации пальцев, зябнущие пальцы)
мы рекомендуем пройти врачебное
обследование.
Указание
Для немедленной остановки всех
функций снять ногу с педали, нажать
на клавишу аварийного отключения и
повернуть ключевой переключатель в
положение "0".
ÎВыполнить работы по техническому
обслуживанию "в начале рабочей
недели" (см. главу "Уход и
техническое обслуживание").
Опасность
Опасность несчастных случаев. Перед
началом работы всегда следует
проверять на ровной поверхности
исправность стояночного тормоза.
ÎПусковой замок перевести в позицию
"0".
ÎНажать на кнопку аварийного
выключения.
Если прибор можно будет переместить
вручную, то стояночный тормоз
неисправен.
ÎРычаг разблокировки стояночного
тормоза нажать вверх.
Если можно будет все ещё переместить
прибор вручную, стояночный тормоз
дефектный. Выключить прибор и
вызвать сервисную службу.
Опасность
Опасность несчастных случаев. Если
прибор во время перемещения по
отрезке с перепадами не имеет
достаточного тормозного эффекта,
нажать на клавишу аварийного
отключения:
ÎОткрыть крышку резервуара для
чистой воды.
ÎНалить чистую воду (макс.
температура 60 °C) до уровня 15 см
от верхнего края резервуара.
ÎНалить моющее средство.
ÎЗакрыть крышку резервуара для
чистой воды.
Указание
Перед включением прибора в первый
раз резервуар для чистой воды
следует залить полностью, чтобы
удалить воздух из системы подачи
воды.
Рекомендуемые аккумуляторы
Комплект
аккумуляторов
заказа:
3 x 12 В/105 A, не
требует технического
обслуживания (гель)
6.654-141.0
Рекомендуемые зарядные
устройства
Зарядное устройство № заказа:
36 В, для
необслуживаемой
аккумулятора
6.654-229.0
Максимальные габариты
аккумуляторов
Длина Ширина высота
406 мм 533 мм 432 мм
Передвинуть прибор
Выгрузка аппарата
Установка щеток
Эксплуатация прибора
Проверка стояночного тормоза
Торможение
Заполнение рабочих жидкостей
Чистая вода
194 Рчccкий
Если система трубопроводов пуста,
может продолжаться до 2 минут, пока
очистной раствор не выйдет из
очистной головки.
Предупреждение
Опасность повреждения. Применять
только рекомендованные моющие
средства. В случае использования
других моющих средств
эксплуатирующее лицо берет на себя
повышенный риск с точки зрения
безопасности работы и опасности
получения травм.
Использовать только моющие
средства, не содержащие
растворителей, соляную и плавиковую
(фтористоводородную) кислоту.
Указание
Не использовать сильно пенящиеся
моющие средства.
Рекомендуемые моющие средства:
Чтобы ознакомиться с аппаратом,
первые попытки езды следует проводить
на открытой, свободной площадке.
Опасность
Опасность опрокидывания прибора на
слишком крутых склонах.
ÎВ направлении движения
допускается езда аппарата по
склонам до 10%.
Опасность опрокидывания при
быстрой езде на поворотах.
Опасность заноса прибора на мокром
полу.
ÎНа поворотах следует замедлять
скорость движения.
Опасность опрокидывания на
нестабильном грунте.
ÎРазрешается перемещать прибор
только по прочному основанию.
Опасность опрокидывания прибора при
большом боковом уклоне.
ÎВ направлениях, поперечных к
направлению движения,
допускается передвижение
аппарата только по склонам до
макс. 10%.
ÎСтать на мостик, нажать левой ногой
на педаль безопасности и
удерживать.
ÎНе нажимать на педали движения.
ÎРазблокировать аварийный
выключатель, повернув его.
ÎПусковой замок перевести в позицию
"1".
ÎНажать на клавишу разблокировки.
ÎДля перемещения осторожно нажать
на акселератор.
Î
Указание
Направление движения можно также
менять во время движения прибора.
Благодаря этому можно осуществлять
уборку сильно загрязненных участков,
передвигая прибор вперед и назад.
В случае перегрузки через некоторое
время происходит отключение тягового
двигателя.
ÎПрибор должен охладиться в
течение, как минимум, 15 минут.
ÎСнова нажать наПредохранение
ходового приводана пульте
управления.
Указание
Если прибор стоит на месте более 2
секунд, то подача очистной жидкости и
привод щеток прерываются до
следующего перемещения.
ÎНажать на акселератор и объехать
очищаемую поверхность.
ÎУстановить давление прижима щетки
с помощью клавиши "Давление
прижима щетки" (4 передачи).
В режиме очистки максимальная
скорость ограничена передачей II.
Указание
Сильнозагрязненные полы можно убирать
в два захода. При первом заходе наносится
моющее средство и растирается
щетками. Для этого всасывающее
коромысло поднимается с помощью
нажатия на клавишу "Всасывающее
Моющее средство
Использование Моющее
средство
Уход за всеми
водостойкими полами
RM 780
RM 746
Уход за блестящими
поверхностями
(например, гранит)
RM 755 es
Уход и основательная
мойка промышленных
половых поверхностей
RM 69 ASF
Уход и основательная
мойка полов из
керамической плитки из
каменной крошки
RM 753
Уход за плиткой в
санитарных помещениях
RM 751
Мойка и дезинфекция в
санитарных помещениях
RM 732
Удаления слоя со всех
щелочностойких
поверхностей
(например, PVC)
RM 752
Удаление слоя с
линолеумных полов
RM 754
Движение
BR BD
Îс помощью
переключател
я направления
движения на
пульте
управления
установить
направление
движения,
ÎВыбрать
диапазон
скорости с
помощью
переключател
я "Скорость" (3
передачи).
ÎНаблюдать за
дисплеем и
подождать,
пока не
закончится
инициализаци
я управления.
Îс помощью
переключател
я направления
движения на
пульте
управления
установить
направление
движения,
ÎВыбрать
диапазон
скорости с
помощью
клавиши
"Скорость" (3
передачи).
Перегрузка
Мойка
BR BD
ÎНажать вниз
на рычаг
"Опускание
всасывающего
коромысла".
Всасывающее
коромысло
опускается и
всасывание
активируется.
ÎОпустить
очистную
головку путем
нажатия на
клавишу
"Прижимное
давление
щетки".
ÎНажать на
клавишу
"Режим
очистки".
Привод щеток
активируется.
Очистная
головка
опускается
(легкое
прижимное
давление
щетки) и
подается
очистная
жидкость.
Всасывающее
коромысло
опускается и
всасывание
активируется.
BR BD
ÎУстановить
подачу
очистной
жидкости с
помощью
регулировочно
й головки
"Количество
воды".
ÎУстановить
подачу
очистной
жидкости с
помощью
клавиши
"Дозировка
Очистная
жидкость" (4
передачи).
BR BD
ÎВыбрать
диапазон
скорости с
помощью
переключател
я "Скорость" (3
передачи).
ÎВыбрать
диапазон
скорости с
помощью
клавиши
"Скорость" (3
передачи).
Рчccкий 195
коромысло Подъем/Опускание". В версии
BD необходимо снять дополнительно
задний брызговик (Aqua-Mizer). После того
как подействовала очистная жидкость, во
втором заходе поверхности моются как
обычно.
Указание
После подъема очистной головки
передвигать ещё на прибл. 5 м, чтобы
оставшаяся вода смогла всасываться.
ÎУстановить подметающую машину
на ровную поверхность.
ÎПусковой переключатель повернуть
в позицию "0" и вытащить его из
замка.
Указание
Переполненный резервуар для грязной
воды. Если бак грязной воды полон, то
поток всасывания прерывается
поплавком. Удалить содержимое из
резервуара для грязной воды.
Предупреждение
Соблюдать местные предписания по
обращению со сточными водами.
ÎВыньте из держателя сливной шланг
для грязной воды и поместите его в
предназначенный для этого сборник
воды.
ÎСпустить грязную воду путем
открытия резьбовой крышки в
спускном шланге.
ÎПромыть сито в баке грязной воды
чистой водой.
ÎПочистить поплавок и проверить
подвижность шарика поплавка.
ÎПромыть бак грязной воды чистой
водой.
ÎВытянуть спускной шланг свежей
воды (за спускным шлангом грязной
воды) и опустить над
соответственным сборным
устройством.
ÎСпустить очистную жидкость путем
открытия резьбовой крышки на
спускном шланге.
ÎПриподнять чистящую головку.
ÎПусковой переключатель повернуть
в позицию "0" и вытащить его из
замка.
ÎОслабить рукоять брызговика и
повернуть брызговик в сторону.
ÎВынуть бак сбора мусора.
ÎУдалить мусор из бака для мусора и
прополоскать бак водой.
Опасность
Опасность получения травм! Для
погрузки/выгрузки прибор может
передвигаться только на склонах до
10%. Передвигаться следует на
медленной скорости.
ÎУдалить всасывающее коромысло,
щетки и брызговик.
ÎПри перевозке на транспортном
средстве прибор следует защитить
от соскальзывания, закрепив его
натяжными ремнями/тросами.
1Точки крепления
Опасность
Опасность получения травм! Перед
проведением любых работ по ремонту
или техническому обслуживанию
прибора пусковой переключатель
поставить в положение "0", а ключ
вытащить. Вынуть аккумуляторный
штекер.
Указание
Всасывающая турбина после
отключения продолжает вращаться.
Работы по техническому
обслуживанию начинать выполнять
только после полной остановки
турбины.
ÎСлить из прибора грязную воду и
оставшуюся чистую воду и
утилизовать.
ÎПроверить крышку бака для грязной
воды на плотность посадки.
ÎПроверить состояние шин.
ÎПроверить корректность посадки
щеток.
ÎПроверить герметичность штекерных
соединений всасывающего шланга.
ÎПроверить крепление и установку
всасывающего коромысла (см.
"Работы по техническому
обслуживанию").
ÎПроверить затвор спускных шлангов
на плотность.
ÎПроверить правильность
размещения спускных шлангов.
ÎПроверить педаль безопасности,
акселератор и руль на исправность.
ÎПроверять уровень электролита в
заливных аккумуляторах, по
необходимости долить
дистиллированную воду.
ÎОпорожнить резервуар грязной
воды.
ÎПромыть бак грязной воды чистой
водой.
ÎОчистить сетчатый фильтр в крышке
резервуара грязной воды.
ÎПочистить поплавок в баке грязной
воды (см. "Работы по техническому
обслуживанию").
ÎПочистить бак свежей воды и сито
свежей воды.
ÎПроверить фильтр чистой воды, при
необходимости очистить.
ÎДля просушки системы включить
вентиляцию на одну минуту.
ÎПроверить щетки на износ и
почистить.
ÎПочистить брызговик на очистной
Завершить очистку
BR BD
Î
Поднять
очистную
головку путем
нажатия на
клавишу
"Прижимное
давление
щетки".
Î
Потянуть рычаг
"Опускание
всасывающего
коромысла"
вверх,
всасывающее
коромысло
поднимается и
всасывание
выключается.
Î
Нажать на
клавишу
"Режим
очистки".
Режим щетки
выключается и
очистная
головка
поднимается.
Через 15
секунд
всасывающее
коромысло
поднимается.
Через 30
секунд
всасывание
выключается.
Окончание работы
Опорожнение резервуаров
Слить грязную воду
Слить чистую воду
Опорожнить резервуар для
сбора мусора.
(только для варианта BR)
Транспортировка
Уход и техническое
обслуживание
План технического
обслуживания
В начале рабочей недели
В конце рабочей недели
196 Рчccкий
головке и проверить на износ.
ÎПочистить всасывающие лепестки во
всасывающем коромысле и
проверить на износ.
ÎОчистить прибор снаружи, используя
для этого влажную тряпку,
пропитанную мягким щелочным
раствором.
ÎПроверить прибор визуально на
наличие повреждений.
ÎНе закрывать крышки резервуаров
для чистой и загрязненной воды,
чтобы они могли высохнуть.
ÎЗарядить аккумулятор.
ÎПочистить верхнюю сторону
аккумуляторов.
ÎВ случае мокрых аккумуляторов
проверить плотность кислоты.
ÎПроверить кабель аккумулятора на
прочность посадки.
ÎПочистить внутреннюю часть и
корпус аккумуляторов.
ÎПроверить натяжку приводной цепи
(см. "Работы по техническому
обслуживанию").
ÎПроверить приводную цепь на износ.
ÎПроверить стояночный тормоз *
ÎОчистить подъемник всасывающей
пластинки.
ÎОчистить сочленения на подвеске
всасывающей пластинки и на
моющей головке.
ÎПроверить степень износа угольных
щеток и коммутаторов всех
двигателей. *
ÎПроверить натяжное устройство
управляющей цепи. *
* Проведение сервисных работ
осуществляется в сервисном центре.
Для надежной работы прибора с
соответствующим торговым отделением
фирмы Kдrcher можно заключить
договор о техническом обслуживании.
ÎУстановить прибор на ровную
поверхность.
Îопустить всасывающую планку.
ÎПроехать, минимум, на 60 см вперед.
ÎОстановить прибор, повернуть
пусковой переключатель в позицию
"0" и вытащить его из замка. Следить
за тем, чтобы прибор не скатывался
назад.
1Регулировка наклона
2Горизонтальное положение
крестовых ручек
-
ÎС помощью крестовых ручек
установить всасывающую пластинку
в такое положение, чтобы задняя
всасывающая кромка на обоих
сторонах всасывающей пластинки
симметрично (относительно
середины) отгибалась назад.
ÎОтрегулировать наклон так, чтобы
задняя всасывающая кромка
отгибалась назад на всю длину и на
одинаковую ширину.
ÎДля проверки настройки отъехать
вперед на 60 см и проверить
действие новых настроек.
ÎС помощью одновременного
поворота обоих крестовых ручек
установить всасывающую пластинку
так, чтобы задняя всасывающая
кромка отгибалась назад на 9-10 см.
По часовой стрелке: Прогиб
уменьшается.
Против часовой стрелки: Прогиб
увеличивается.
ÎДля проверки настройки отъехать
вперед на 60 см и проверить
действие новых настроек.
ÎПоднять всасывающую пластинку.
Î
Пусковой переключатель повернуть в
позицию "0" и вытащить его из замка.
ÎСнять всасывающий шланг с
всасывающей балки.
1Рукоять крепления всасывающего
коромысла
ÎОслабить рукоять крепления
всасывающего коромысла и
вытянуть всасывающее коромысло в
сторону.
ÎСнять всасывающую пластинку.
1Барашковая гайка
2Прижимная пластина
3Всасывающая кромка
ÎОслабить барашковые гайки.
ÎСнять прижимную пластину.
ÎВынуть всасывающую кромку.
Указание
Всасывающую кромку можно трижды
поворачивать, пока не будут
использованы все ее края. После этого
необходима новая всасывающая
кромка.
ÎПовернуть или заменить
всасывающую кромку, установить на
всасывающую пластинку и
откорректировать.
ÎСнова установить прижимную
пластину.
ÎСначала затянуть средние
барашковые гайки. Обратить
внимание на то, чтобы прижимная
пластина плотно прилегала к
всасывающей кромке.
ÎЗатянуть остальные барашковые
гайки.
Каждые 50 часов работы
Каждые 100 рабочих часов
Каждые 200 рабочих часов
Работы по техническому
обслуживанию
Договор о техническом
обслуживании
Настройка всасывающей планки
Снять всасывающую пластинку.
Поворот/замена передней
всасывающей кромки
Рчccкий 197
ÎСнять всасывающую пластинку.
1Затвор
2Натяжная лента
3Всасывающая кромка
ÎОткрыть затвор и вынуть натяжную
ленту.
ÎВынуть всасывающую кромку.
Указание
Всасывающую кромку можно трижды
поворачивать, пока не будут
использованы все ее края. После этого
необходима новая всасывающая
кромка.
ÎПовернуть или заменить
всасывающую кромку, установить на
всасывающую пластинку и
откорректировать.
ÎУстановить натяжную ленту и
закрыть затвор. Натяжение должно
быть таким, чтобы всасывающая
кромка держалась прямо и не
образовывала складок. При
необходимости отрегулировать
затвор.
1Труба
2Сетчатый фильтр с головкой
поплавка
ÎСетчатый фильтр очистить и
промыть снаружи.
ÎПроверить подвижность головки
поплавка.
При сильном загрязнении:
ÎУдерживая трубу, вынуть из нее
сетчатый фильтр.
ÎОчистить сетчатый фильтр и головку
поплавка.
ÎУдерживая трубу, установить в нее
сетчатый фильтр.
1Брызговик
2Рукоять брызговика
3Шуруп крышки подшипника
4Крышка подшипника
ÎПриподнять чистящую головку.
ÎПусковой переключатель повернуть
в позицию "0" и вытащить его из
замка.
ÎОслабить рукоять брызговика и
повернуть брызговик в сторону.
ÎОслабить шуруп крышки брызговика
и вытянуть наружу верхний конец
крышки подшипника.
ÎПрижать крышку подшипника вниз и
снять с крючка.
ÎСнять крышку подшипника с щетки.
ÎВытянуть щетку.
ÎВставить новую щетку с помощью
поводка в очистную головку и
затолкнуть до упора.
ÎОпрокинуть щетку вниз и установить
крышку подшипника.
ÎНижний конец крышки подшипника
установить на крючок очистной
головки и протолкнуть крышку
подшипника вверх.
ÎПрижать верхний конец крышки
подшипника к очистной головке и
закрутить шуруп.
ÎПовернуть брызговик назад и
затянуть рукоять.
ÎПовторить процесс на
противоположной стороне.
1Боковой брызговик
ÎПриподнять чистящую головку.
ÎПусковой переключатель повернуть
в позицию "0" и вытащить его из
замка.
ÎПоднять боковой брызговик и снять в
сторону.
ÎРычаг разблокировки дисковой
щетки повернуть против часовой
стрелки - щетка опускается вниз и
может спрятаться под прибор.
ÎНовые щетки содержать под моющей
головкой.
ÎПовернуть по часовой стрелке рычаг
разблокировки дисковой щетки и
нажать вверх щетку.
ÎОтпустить рычаг разблокировки и
проверить щетку на прочную
посадку.
ÎСнова установить брызговик.
ÎПовторить процесс на
противоположной стороне.
ÎОпустить очистную головку.
ÎПусковой переключатель повернуть
в позицию "0" и вытащить его из
замка.
Вариант BR:
ÎОслабить упор и установить его так,
чтобы резиновый лепесток был
согнут на прибл. 9 – 10 мм в сторону.
Вариант BD:
1Упор
ÎОслабить упор и установить его так,
чтобы нижняя кромка брызговика
была удалена на прибл. 3 мм от дна.
ÎЗатянуть упор.
Поворот/замена задней
всасывающей кромки
Очистка поплавка
Замена щеточных валиков
Замена дисковых щеток
Установить брызговик
198 Рчccкий
1Винт
2Фронтальная обшивка
ÎВыкрутить шурупы.
ÎСнять фронтальную обшивку.
1Винт
2Крышка
3Приводная цепь
ÎВыкрутить шурупы.
ÎСнять крышку.
ÎПроверить приводную цепь и
шестерню на износ.
При опасности заморозков:
Îслить воду из резервуаров для
чистой и грязной воды,
Îпоставить прибор на хранение в
незамерзающем помещении.
Опасность
Опасность получения травм! Перед
проведением любых работ по ремонту
или техническому обслуживанию
прибора пусковой переключатель
поставить в положение "0", а ключ
вытащить. Вынуть аккумуляторный
штекер.
При неисправностях, которые
Проверить приводную цепь Защита от замерзания
Неполадки
Неполадки с индикацией на дисплее (только BD)
Индикация
дисплея
Причина Способ устранения Кем
проводится
0814 Неполадка в управлении
ходовым двигателем
Сервисная
служба
7600 Неполадка в приводе щеток Предохранитель щеточного привода привести в исходное
положение.
Оператор
7800 Соединительный кабель к
ходовому двигателю
дефектный
Сервисная
служба
7801 Система управления
перегрета
Прибор выключить и охладить Оператор
7802
9000 Не установлена щетка в
очистной головке
Установить щетки Оператор
Заряд аккумулятора слишком
низкий
Зарядить аккумулятор Оператор
Прибор включен при нажатом
акселераторе.
Отпустить акселератор, повернуть ключевой переключатель
на "0", повернуть ключевой переключатель на "1", нажать на
педаль безопасности, нажать на клавишу разблокировки,
нажать на акселератор.
Оператор
Рчccкий 199
Неполадки
Неполадка Способ устранения Кем
проводитс
я
Прибор не запускается Подключить штекер аккумулятора к прибору.Оператор
Разблокировать аварийный выключатель, повернув его.Оператор
Проверить правильность положения аккумуляторного кабеля.Оператор
Отвести назад предохранитель системы управления (только BR). Оператор
Проверить аккумуляторный кабель на предмет коррозии, при необходимости
почистить.
Оператор
Емкость аккумулятора снижается, аккумулятор зарядить.Оператор
Проверить главный предохранитель, при необходимости заменить.Оператор
Прибор не движется или
движется слишком
медленно
Нажать на клавишу разблокировки.Оператор
Отпустить акселератор, повернуть ключевой переключатель на "0", повернуть
ключевой переключатель на "1", нажать на педаль безопасности, нажать на
клавишу разблокировки, нажать на акселератор.
Оператор
Предохранитель привода движения привести в исходное положение Оператор
Система управления перегрета, прибор выключить и 15 минут охлаждать.Оператор
Приводные колеса прокручиваются из-за слишком высокого давления прижима
щетки, отрегулировать давление прижима щетки.
Оператор
Прибор не тормозит Стояночный тормоз деактивирован, для активации нажать рычаг разблокировки
вверх.
Оператор
Отсутствующее или
недостаточное всасывание
Отвести назад предохранитель всасывающей турбины (только BR). Оператор
Опорожнить резервуар грязной воды.Оператор
Проверить установку всасывающей планки Оператор
Проверить на герметичность уплотнения между баком грязной воды и крышкой,
при необходимости заменить.
Оператор
Прочистить всасывающие кромки на всасывающей планке, при необходимости
перевернуть или заменить.
Оператор
Проверить всасывающий шланг на засор, при необходимости произвести чистку.Оператор
Проверить соединение между всасывающим шлангом и всасывающим
коромыслом и проверить крышку бака для грязной воды.
Оператор
Проверить герметичность всасывающего шланга, при необходимости заменить.Оператор
Проверить, закрыта ли крышка на сливном шланге для грязной воды.Оператор
Проверить установку всасывающей планки Оператор
Очистить поплавок в резервуара грязной воды.Оператор
Неудовлетворительный
результат мойки
Откорректировать силу нажима.Оператор
Проверить износ щеток, при необходимости заменить.Оператор
Проверить щетки на предмет загрязнений, почистить.Оператор
Проверить, пригодны ли щетки и моющее средство для данной задачи по чистке.Оператор
Щетки не вращаются Предохранитель щеточного привода привести в исходное положение.Оператор
Проверить, не блокированы ли щетки посторонними предметами, при
необходимости удалить посторонние предметы.
Оператор
Никакой или слишком малая
дозировка моющего
средства
Проверить уровень моющего средства в резервуаре чистой воды, при
необходимости наполнить резервуар.
Оператор
Отвести назад предохранитель насоса (только BR). Оператор
Увеличить дозировку моющего средства.Оператор
Проверить сито и фильтр свежей воды, при необходимости почистить.Оператор
Принадлежности
Обозначение № детали Описание Шт.Прибору
требуется
Комплект для смены аккумулятора 8.601-121.0 состоит из: ванночка аккумулятора, подпитка
кабеля, набор для блокировки, 2
транспортировочных тележки
11
Аккумулятор 6.654-141.0 12 В/105 A, необслуживаемая (гель), 1 3
Зарядное устройство 6.654-229.0 36 В, для необслуживаемой аккумулятора 11
200 Рчccкий
BR
Обозначение № детали Описание Шт
.
Прибору
требуется
Вал щетки, белый (мягкий) 8.628-390.0 Для полировки и чистки чувствительных полов.1 1
Вал щетки, красная (средний, стандарт) 8.628-389.0 Для чистки также более загрязненных полов.11
Вал щетки, зеленый (жесткий) 8.628-391.0 Для основной мойки сильно загрязненных полов
и удаления наслоений (например, воск, акрилат).
11
BD
Обозначение № детали Описание Шт
.
Прибору
требуется
Дисковая щетка, натуральная (мягкая) 8.600-019.0 Для полировки полов.12
Дисковая щетка, голубая (средняя,
стандарт)
8.600-018.0 Для чистки слабо загрязненных или
чувствительных полов.
12
Дисковая щетка, серая (твердая) 8.600-020.0 Для чистки сильно загрязненных полов.12
Приводная тарелка 8.600-017.0 Для крепления вальцовых накладок.12
Дисковая накладка, красная (средняя) 6.369-826.0 Для чистки легко загрязненных полов.52
Дисковая накладка, зеленая (жесткая) 6.369-827.0 Для чистки сильно загрязненных полов.52
Дисковая накладка, черная (очень
жесткая)
6.369-828.0 Для чистки сильно загрязненных полов.52
Технические данные
BR BD
Параметры
Номинальное напряжение В 36 36
Емкость аккумулятора (вариант Pack) а/ч (5ч) 105 105
Средняя потребляемая мощность Вт 2200 2200
Мощность приводного двигателя (номинальная мощность)Вт 680 700
Мощность всасывающего двигателя Вт 570 570
Мощность двигателя щеток Вт 300 510
Уборка
Всасывающая мощность, объем воздуха л/с31 3,64
Всасывающая мощность, нижнее давление кПа 19 20,3
Дозировка чистящего раствора
Потребляемая мощность дозировочного насоса Вт 43 43
Слой чистящего раствора (макс.) л/ч5,2 5,2
Чистящие щетки
Рабочая ширина мм 610 610
Диаметр щетки мм 152 305
Число оборотов щетки 1/мин 800 300
Размеры и массы
Скорость движения (макс.) км/ч5,8 5,6
Способность подъема в гору (макс.) % 10 10
Теоретическая производительнось м2/ч2800 2800/
Объем резервуара чистой/грязной воды л 95/90 95/90
Длина мм 1330 1330
Ширина мм 737 830
высота мм 1285 1285
Вес (без/с аккумулятором)кг 565/243 565/243
Нагрузка на поверхность кПа 810 810
Уровень шума
Уровень шума (EN 60704-1) дБ(А)7474
Вибрация прибора
Общее значение колебаний (ISO 5349)
Руки, рулевое колесо м/с23,6 3,6
Ноги, педаль м/с20,7 0,7
Рчccкий 201
Разрешается использовать только те
принадлежности и запасные части,
использование которых было
одобрено изготовителем.
Использование оригинальных
принадлежностей и запчастей
гарантирует Вам надежную и
бесперебойную работу прибора.
Выбор наиболее часто необходимых
запчастей вы найдете в конце
инструкции по эксплуатации.
Дальнейшую информацию о
запчастях вы найдете на сайте
www.kaercher.com в разделе Service.
В каждой стране действуют
соответственно гарантийные условия,
изданные уполномоченной
организацией сбыта нашей продукции в
данной стране. Возможные
неисправности прибора в течение
гарантийного срока мы устраняем
бесплатно, если причина заключается в
дефектах материалов или ошибках при
изготовлении. В случае возникновения
претензий в течение гарантийного срока
просьба обращаться, имея при себе чек
о покупке, в торговую организацию,
продавшую вам прибор или в
ближайшую уполномоченную службу
сервисного обслуживания.
Настоящим мы заявляем, что
нижеуказанный прибор по своей
концепции и конструкции, а также в
осуществленном и допущенном нами к
продаже исполнении отвечает
соответствующим основным
требованиям по безопасности и
здоровью согласно директивам ЕС. При
внесении изменений, не согласованных
с нами, данное заявление теряет свою
силу.
Нижеподписавшиеся лица действуют по
поручению и по доверенности
руководства предприятия.
Alfred Kaercher GmbH & Co. KG
Alfred Kaercher-Str. 28 - 40
D - 71364 Winnenden
Тел.: +49 7195 14-0
Факс: +49 7195 14-2212
Запасные части
Гарантия
Заявление о соответствии
требованиям СЕ
Продукт очиститель пола
Тип:1 006-xxx
Основные директивы ЕС
98/37/ЕС
2006/95/ЕС
89/336/ЕЭС (+91/263/ЕЭС, 92/31/ЕЭС,
93/68/ЕЭС)
Примененные гармонизированные
нормы
EN 55014–1: 2000 + A1: 2001 + A2:
2002
EN 55014–2: 1997 + A1: 2001
EN 60335–1
EN 60335–2–29
EN 61000–3–2: 2000 + A2: 2005
EN 61000–3–3: 1995 + A1: 2001
Примененные
внутригосударственные нормы
-
202 Polski
Szanowny Kliencie!
Przed rozpoczęciem
użytkowania sprzętu należy
przeczytać poniższą
instrukcję obsługi i przestrzegać jej.
Instrukcję obsługi należy zachować na
źniej lub dla następnego użytkownika.
Wskazówki bezpieczeństwa 202
Przeznaczenie 202
Użytkowanie zgodne z przeznaczeniem
202
Ochrona środowiska, utylizacja 202
Elementy obsługi urządzenia 203
Przed uruchomieniem 205
Działanie 206
Czyszczenie i konserwacja 208
Zakłócenia 210
Akcesoria 212
Dane techniczne 213
Części zamienne 213
Gwarancja 213
Deklaracja CE 213
Przed pierwszym uruchomieniem należy
zapoznać się z niniejszą instrukcją obsługi i
załączoną broszurą pt. Wskazówki
bezpieczeństwa dotyczące szczotkowych
urządzeń czyszczących oraz urządzeń do
ekstrakcji rozpylonych nr 5.956 251 i
postępować według zawartych w nich wskaz
Urządzenie dopuszczone jest do użytku na
powierzchniach o nachyleniu do 10%.
Zabezpieczenia chronią użytkownika i
dlatego nie wolno ich usuwać, wyłączać ani
obchodzić ich działania.
W celu natychmiastowego wyłączenia
wszystkich funkcji: Nacisnąć wyłącznik
awaryjny.
Napęd jezdny może być uruchomiony
dopiero po naciśnięciu nogą pedału przez
operatora.
W poniższej instrukcji obsługi użyto
następujących symboli:
Niebezpieczeństwo
Oznacza bezpośrednio grożące
niebezpiczeństo. Przy nieprzestrzeganiu
wskazówek grozi śmierć lub ciężkie
uszkodzenie ciała.
Ostrzeżenie
Oznacza możliwie niebezpieczną sytuację.
Przy nieprzestrzeganiu wskazówek mogą
wystąpić lekkie uszkodzenia ciała lub
można ponieść szkody materialne.
Wskazówka
Oznacza sposób użycia i ważne
informacje.
Urządzenie nadaje się do czyszczenia na
mokro lub polerowania równych
powierzchni podłóg.
–Można je łatwo dostosować do
wykonywanego zadania poprzez
ustawienie ilości wody, siły docisku
szczotek, ilości środka czyszczącego
oraz prędkości jazdy.
610 mm szerokości roboczej oraz 95 l
pojemności zbiornika czystej wody
umożliwiają wydajne czyszczenie przez
długi okres eksploatacyjny.
–Urządzenie jest samojezdne.
Akumulatory można ładować przy
użyciu ładowarki w gnieździe 230 V.
–Akumulatory i ładowarka dostarczane
są wraz z opakowaniem.
Wskazówka
W zależności od danego rodzaju
czyszczenia, urządzenie można
wyposażyć w odpowiednie akcesoria.
Prosimy spytać o nasz katalog lub
odwiedzić naszą stronę internetową
www.kaercher.com.
Urządzenie należy stosować wyłącznie
zgodnie z niniejszą instrukcją obsługi.
–Urządzenie można stosować do
czyszczenia gładkiego podłoża
odpornego na wilgoć oraz polerowania.
Zakres temperatur eksploatacji to +5°C
i +40°C.
–Urządzenie nie nadaje się do
czyszczenia zamarzniętego podłoża
(np. w chłodniach).
–Urządzenie można stosować wyłącznie
z oryginalnym wyposażeniem i
częściami zamiennymi.
–Urządzenie zostało opracowane do
czyszczenia podłóg we wnętrzach lub
powierzchniach zadaszonych. W
przypadku innego zastosowania należy
sprawdzić użycie alternatywnych
szczotek.
–Urządzenie nie jest przeznaczone do
czyszcenia dróg publicznych.
–Urządzenie nie może być stosowane na
podłożu, które nie jest odporne na
nacisk. Należy uwzględnić
dopuszczalne obciążenie powierzchni
podłoża. Obciążenie powierzchni przez
urządzenie zostało podane w danych
technicznych.
–Urządzenie nie nadaje się do użytku w
otoczeniu zagrożonym wybuchem.
Za pomocą urządzenia nie wolno
pobierać żadnych gazów zapalnych,
nierozcieńczonych kwasów lub
rozpuszczalników.
Zaliczają się do nich benzyna,
rozcieńczalniki do farb lub olej opałowy,
które w wyniku zmieszania z
zasysanym powietrzem mogą tworzyć
mieszanki wybuchowe. Nie zasysać
acetonu, nierozcieńczonych kwasów
ani rozpuszczalników, ponieważ
atakują one materiały zastosowane w
urządzeniu.
Reaktywne pyłki metalowe (np.
aluminium, magnez, cynk) w połączeniu
z mocno alkalicznymi albo kwaśnymi
środkami czyszczącymi tworzą gazy
wybuchowe.
Spis treści
Wskazówki bezpieczeństwa
Zabezpieczenia
Wyłącznik awaryjny
Pedał bezpieczeństwa
Symbole
Przeznaczenie
Użytkowanie zgodne z
przeznaczeniem
Ochrona środowiska,
utylizacja
Materiały opakowania nadają
się do recyklingu. Opakowań
nie należy wyrzucać razem z
odpadami domowymi, tylko
oddawać do utylizacji.
Zużyte urządzenia zawierają
cenne surowce wtórne, które
powinny być oddawane do
utylizacji. Baterie, oleje i
podobne substancje nie mogą
przedostać się do środowiska
naturalnego. Z tego powodu
należy usuwać (wyrzucać)
zużyte urządzenia za
pośrednictwem odpowiednich
systemów utylizacji.
Polski 203
1 Wtyczka akumulatora
2 Bezpiecznik główny
3 Akumulator
4 Blokada kosza akumulatora
5 Kosz akumulatora
6Wąż ssący
7 Sito zbiornika czystej wody
8 Filtr czystej wody
9Wąż spustowy do czystej wody
10 Dźwignia blokady hamulca
postojowego
11 Wąż spustowy do brudnej wody
12 Zbirnik czystej wody
13 Sito zbiornika brudnej wody
14 Zbiornik brudnej wody
15 Głowica czyszcząca
16 Pływak
17 Belka ssąca
18 Zbiornik śmieci (tylko wariant BR)
19 Chwyt krzyżowy osłony bryzgowej
(wariant BR)
20 Osłona bryzgowa (wariant BR)
21 Pedał jazdy
22 Platforma operatora
23 Pedał bezpieczeństwa
24 Dźwignia opuszczania belki ssącej
(tylko BR)
25 Pokrywa komorya akumulatorowej
26 Śruba zabezpieczająca pokrywy
komory akumulatora
27 Kierownica
28 pulpit sterowniczy
Elementy obsługi urządzenia
204 Polski
1 Stacyjka
2 przycisk odblokowujący
3Przełącznik kierunku jazdy
4Przełącznik prędkości
5 Klakson
6Wyłącznik awaryjny
7 Wskazanie stanu akumulatora
8 Bezpiecznik napędu jezdnego
9 Bezpiecznik sterowania
10 Bezpiecznik pompy
11 Bezpiecznik turbiny ssącej
12 Bezpiecznik napędu szczotek
13 Przycisk regulujący ilość wody
14 Przycisk docisku szczotek
15 Wskaźnik docisku szczotek
16 Licznik czasu pracy
1 Stacyjka
2 przycisk odblokowujący
3Przełącznik kierunku jazdy
4 Przycisk prędkości
5 Klakson
6Wyłącznik awaryjny
7 Bezpiecznik napędu jezdnego
8 Bezpiecznik napędu szczotek
9 Przycisk przełączania wyświetlacza
10 Wyświetlacz
11 Przycisk trybu czyszczenia
12 Przycisk dozowania płynu
czyszczącego
13 Przycisk docisku szczotek
14 Przycisk opuszczania/podnoszenia
belki ssącej
APoziom załadowania akumulatora
B Zakres prędkości
C Docisk szczotek
D Dozowanie płynu czyszczącego
E Czas eksploatacji napędu szczotek
(godziny)
F Czas eksploatacji silnika trakcyjnego
(godziny)
G Aktywna ochrona przed całkowitym
rozładowaniem
Pulpit sterowniczy BR
Pulpit sterowniczy BD
Polski 205
Podczas obchodzenia się z akumulatorami
należy przestrzegać następujących
wskazówek ostrzegawczych:
Niebezpieczeństwo
Niebezpieczeństwo wybuchu. Nie kłaść na
akumulatorze, czyli na biegunach i
łącznikach ogniw, narzędzi ani podobnych
przedmiotów.
Ryzyko obrażeń. Nie dopuścić do
zetknięcia się ran z ołowiem. Po pracy z
akumulatorami zawsze dokładnie czyścić
ręce.
W wersji Bp Pack akumulator jest już
włożony.
ÎWykręcić śrubę zabezpieczającą
pokrywy komory akumulatora.
ÎPokrywę komory akumulatora odchylić
do tyłu.
ÎPrzesunąć w lewo i wychylić w dół
blokadę kosza akumulatora.
ÎWysunąć kosz akumulatora.
ÎUstawić akumulator na wsporniku.
ÎPołączyć bieguny dołączonym
przewodem.
Ostrzeżenie
Zważać na odpowiednie ustawienie
biegunów.
ÎZacisnąć dostarczony przewód na
wolnych biegunach (+) i (-).
ÎWsunąć kosz akumulatora.
ÎZabezpieczyć blokadę kosza
akumulatora.
Ostrzeżenie
Przed uruchomieniem urządzenia
naładować akumulator
Wskazówka
Urządzenie posiada ochronę akumulatora
przed całkowitym rozładowaniem, co
oznacza, że gdy osiągnięty zostanie
dopuszczalny minimalny poziom
naładowania, możliwa jest już jedynie jazda
oraz odessanie reszty wody. Na
wyświetlaczu miga symbol ochrony przed
całkowitym rozładowaniem.
ÎWjechać urządzeniem bezpośrednio na
stanawisko załadowcze, umijając przy
tym wzniesienia.
Wskazówka
Przy użyciu innych akumulatorów (np.
innych producentów), serwis firmy Kärcher
musi na nowo ustawić zabezpieczenie
przed nadmiernym wyładowaniem.
Niebezpieczeństwo
Niebezpieczeństwo porażenia prądem
elektrycznym. Zwrócić uwagę na sieć
przewodów elektrycznych i bezpieczniki,
patrz „Ładowarka“.
Używać ładowarkę tylko w suchych
pomieszczeniach z wystarczającą
wentylacją!
Wskazówka
Czas ładowania wynosi przeciętnie ok. 10
godzin.
Zalecane ładowarki (pasujące do
zastosowanych akumulatorów) są
regulowane elektronicznie i samoczynnie
kończą ładowanie.
Niebezpieczeństwo
Niebezpieczeństwo wybuchu. Ładowanie
akumulatorów niskoobsługowych mokrych
jest dozwolone jedynie przy otwartej
pokrywie komory akumulatorowej.
ÎWykręcić śrubę zabezpieczającą
pokrywy komory akumulatora.
ÎPokrywę komory akumulatora odchylić
do tyłu.
ÎWyjąć wtyczkę akumulatora i połączyć z
kablem do ładowania.
ÎPodłączyć ładowarkę do sieci i
następnie włączyć.
ÎWyłączyć ładowarkę i odłączyć od sieci
elektrycznej.
ÎKabel akumulatora zdjąć z ładowarki i
połączyć z urządzeniem.
ÎOdchylić do przodu pokrywę komory
akumulatora i dokręcić śrubę
zabezpieczającą.
ÎGodzinę przed zakończeniem procesu
ładowania dodać wody destylowanej,
zważając na odpowiedni poziom kwasu.
Akumulator posiada odpowiednie
oznaczenia. Na koniec procesu
ładowania wszystkie ogniwa muszą
wytwarzać gaz.
Niebezpieczeństwo
Niebezpieczeństwo!
Dopełnianie wody w stanie
rozładowanym akumulatora może
prowadzić do wypłynięcia kwasu!
Przy obchodzeniu się z kwasem
używać okularów ochronnych i
przestrzegać przepisów, by uniknąć
obrażeń i zniszczenia odzieży.
Ewentualne wypryski kwasu na skórę
albo ubranie wypłukać dużą ilością
wody.
Ostrzeżenie
Niebezpieczeństwo!
Do uzupełniania akumulatora używać
jedynie wody destylowanej albo
odsolonej (VDE 0510).
Nie używać żadnych obcych dodatków
(tak zwanych środków poprawiających),
gdyż wtedy wygasa wszelka gwarancja.
Akumulatory i ładowarki dostępne są w
handlu branżowym.
Jeżeli do wersji BAT będą używane
akumulatory niskoobsługowe mokre,
należy przestrzegać następujących zasad:
Maksymalne wymiary akumulatora
muszą zostać zachowane.
W trakcie ładowania baterii
akumulatorowych pokrywa komory
akumulatora musi być otwarta.
Przy ładowaniu niskoobsługowych
akumulatorów należy przestrzegać
przepisów producenta akumulatora.
Przed uruchomieniem
Akumulatory
Przestrzegać wskazówek na
akumulatorze, w instrukcji obsługi
i w instrukcji eksploatacji pojazdu
Nosić okulary ochronne
Trzymać dzieci z dala od
elektrolitu i akumulatorów
Niebezpieczeństwo wybuchu
Zakaz palenia oraz używania
otwartego ognia i przedmiotów
iskrzących
Niebezpieczeństwo oparzenia
środkiem żrącym
Pierwsza pomoc
Ostrzeżenie
Usuwanie odpadów
Nie wyrzucać akumulatorów do
śmieci
Włożyć akumulator i podłączyć
Ładowanie akumulatora
Po ładowaniu
Dodatkowo przy akumulatorach
niskoobsługowych (akumulatory
mokre):
Zalecane akumulatory
Zestaw akumulatorów Nr katalogowy
3 x 12V/105 A,
bezobsługowy (żel)
6.654-141.0
Zalecane ładowarki
Ładowarka Nr katalogowy
36V, dla akumulatorów
bezobsługowych
6.654-229.0
Maksymalne wymiary akumulatorów
długość szerokość wysokość
406 mm 533 mm 432 mm
206 Polski
W stanie spoczynku urządzenie jest
zabezpieczone przed toczeniem się za
pomocą hamulca postojowego. Aby
przesunąć urządzenie, należy zwolnić
hamulec postojowy.
ÎW tym celu należy opuścić dźwignię
blokady hamulca postojowego.
Niebezpieczeństwo
Przemieszczanie się urządzenia grozi
wypadkiem! Po przesunięciu urządzenia
dźwignię blokady koniecznie umieścić w
pozycji górnej, aby uaktywnić hamulec
postojowy.
Wskazówka
W celu natychmiastowego wyłączenia
wszystkich funkcji należy zdjąć nogę z
pedału jazdy, wcisnąć przycisk wyłączania
awaryjnego oraz ustawić stacyjkę w
położeniu „0”.
ÎPoluzować śruby i zdjąć drewniany
koszyk.
ÎPrzeciąć taśmę pakową z tworzywa
sztucznego i zdjąć folię.
ÎZdjąć mocowanie z kół.
ÎPołożyć deski na kancie palety. Ustawić
deski w taki sposób, by leżały przed
kołami urządzenia. Zamocowć deski
przy pomocy śrub.
ÎUsunąć drewniane klocki do
zablokowania kół i wsunąć pod rampę.
ÎNałożyć kierownicę i wyprostować
przednie koło.
ÎZdjąć kierownicę, wyprostować i znowu
założyć.
ÎZamocować kierownicę dołączoną
nakrętką.
ÎWłożyć osłonę w kierownicę.
ÎWejść na platformę operatora i
przycisnąć lewą nogą pedał
bezpieczeństwa.
ÎPrzekręcić, odblokowując wyłącznik
awaryjny.
ÎStacyjkę ustawić na “1“.
ÎUstawić kierunek jazdy przełącznikiem
kierunku jazdy na pulpicie
sterowniczym.
ÎWybrać najmniejszy zakres prędkości
za pomocą przełącznika prędkości.
ÎNacisnąć przycisk blokady.
ÎDo jazdy delikatnie nacisnąć pedał
jazdy i zjechać wolno z palety.
ÎStacyjkę ustawić na “0“.
Przed uruchomieniem szczotki muszą być
zamontowane (patrz "Prace
konserwacyjne").
Niebezpieczeństwo
Dłuższe używanie urządzenia może
prowadzić do zaburzeń ukrwienia w
dłoniach na skutek wibracji.
Nie jest możliwe ogólne ustalenie czasu
użytkowania, ponieważ zależy on od
szeregu czynników:
Indywidualna sklonność do złego
ukrwienia (często zimne palce,
mrowienie w palcach).
Niska temperatura otoczenia. Dla
ochrony dłoni należy nosić cierpłe
rękawice.
–Mocne ściskanie pogarsza ukrwienie.
–Ciągła praca działa gorzej niż praca z
przerwami.
Jeżeli przy regularnym, długotrwałym
używaniu urządzenia wielokrotnie
powtarzają się określone objawy (np.
mrowienie w palcach, zimne palce),
radzimy zasięgnąć porady lekarza.
Wskazówka
W celu natychmiastowego wyłączenia
wszystkich funkcji należy zdjąć nogę z
pedału jazdy, wcisnąć przycisk wyłączania
awaryjnego oraz ustawić stacyjkę w
położeniu „0”.
ÎWykonać prace konserwacyjne „na
początku tygodnia eksploatacji” (patrz
rozdział „Czyszczenie i konserwacja”).
Niebezpieczeństwo
Zagrożenie wypadkiem. Przed każdym
użyciem należy sprawdzić działanie
hamulca postojowe na równej powierzchni.
ÎStacyjkę ustawić na “0“.
ÎNacisnąć wyłącznik awaryjny.
Jeśli urządzenie można ręcznie przesunąć,
oznacza to, że nie działa hamulec
postojowy.
ÎPodnieść dźwignię blokady hamulca
postojowego.
Jeśli urządzenie nadal można przesuwać
ręcznie, oznacza to, że hamulec jest
uszkodzony. Unieruchomić urządzenie i
powiadomić serwis.
Niebezpieczeństwo
Zagrożenie wypadkiem. Jeśli w czasie
jazdy po powierzchni pochyłej hamulec nie
jest wystarczająco skuteczny, należy
uruchomić przycisk zatrzymania
awaryjnego:
ÎOtworzyć pokrywę zbiornika czystej
wody.
ÎUzupełnić czystą wodę (maksymalnie
60 °C) do poziomu 15 cm poniżej górnej
krawędzi zbiornika.
ÎUzupełnić środek czyszczący.
ÎZamknąć pokrywę zbiornika czystej
wody.
Wskazówka
Przed pierwszym uruchomieniem
całkowicie napełnić zbiornik czystej wody,
aby odpowietrzyć układ wody.
W przypadku pustego systemu wodnego
dotarcie roztworu czyszczącego do głowicy
czyszczącej może trwać do 2 minut.
Ostrzeżenie
Niebezpieczeństwo uszkodzenia.
Stosować tylko zalecane środki
czyszczące. W przypadku innych środków
czyszczących użytkownik ponosi
zwiększone ryzyko bezpieczeństwa
eksploatacji oraz ryzyko wypadku.
Stosować tylko środki czyszczące
niezawierające rozpuszczalników, kwasu
solnego i fluorowodorowego.
Wskazówka
Nie stosować silnie pieniących się środków
czyszczących.
Zalecana metoda czyszczenia:
Przesuwanie urządzenia
Rozładunek
Zamontować szczotki
Działanie
Sprawdzić hamulec postojowy
Hamowanie
Uzupełnianie materiałów
eksploatacyjnych
Czysta woda
Środek czyszczący
Zastosowanie Środek
czyszcząc
y
Czyszczenie rutynowe
wszystkich podłoży
odpornych na działanie
wody
RM 780
RM 746
Czyszczenie rutynowe
powierzchni z połyskiem
(np. granit)
RM 755 es
Czyszczenie rutynowe i
podstawowe podłoży
przemysłowych
RM 69 ASF
Czyszczenie rutynowe i
podstawowe podłoży ze
szlachetnych płyt
kamiennych
RM 753
Czyszczenie rutynowe
płytek ceramicznych w
pomieszczenaich
sanitarnych
RM 751
Czyszczenie i dezynfekcja
w pomieszczeniach
sanitarnych
RM 732
Odwarstwianie wszelkich
podłoży odpornych na
działanie substancji
alkalicznych (np PCV)
RM 752
Odwarstwianie podłoży z
linoleum
RM 754
Polski 207
Aby zapoznać się z funkcjami urządzenia,
pierwsze próby jazdy należy wykonać na
pustym placu.
Niebezpieczeństwo
Jazda po zbyt dużych wzniesieniach grozi
przewróceniem.
ÎWjeżdżać tylko na wzniesienia do 10% w
kierunku jazdy.
Szybka jazda na zakręcie grozi
przewróceniem.
Niebezpieczeństwo wpadnięcia w poślizg
na mokrym podłożu.
ÎZakręty pokonywać powoli.
Niestabilne podłoże grozi przewróceniem.
ÎUrządzeniem jeździć wyłącznie po
utwardzonej powierzchni.
Zbyt duże nachylenie boczne grozi
przewróceniem.
ÎWjeżdżać tylko na wzniesienia do 10%
prostopadle do kierunku jazdy.
ÎWejść na platformę operatora i
przycisnąć lewą nogą pedał
bezpieczeństwa.
ÎNie wciskać pedału jazdy.
ÎPrzekręcić, odblokowując wyłącznik
awaryjny.
ÎStacyjkę ustawić na “1“.
ÎNacisnąć przycisk blokady.
ÎDo jazdy delikatnie naciskać pedał
jazdy.
Î
Wskazówka
Kierunek jazdy można zmieniać także
podczas jazdy. W ten sposób można
oczyścić także silnie zabrudzone miejsca
poprzez kilkukrotną jazdę do przodu i
wstecz.
Przy przeciążeniu, silnik trakcyjny po
pewnym czasie wyłącza się.
ÎPozwolić na przynajmniej 15-minutowe
wychłodzenie urządzenia.
ÎPonownie wcisnąć bezpiecznik napędu
jezdnego na pulpicie sterowniczym.
Wskazówka
Jeśli urządzenie stoi w miejscu przez czas
dłuższy niż 2 sekundy, zatrzymane zostaje
doprowadzenie płynu czyszczącego i
napęd szczotek aż do momentu ruszenia z
miejsca.
ÎUruchomić pedał jazdy i objechać
powierzchnię, która ma zostać
wyczyszczona.
ÎUstawić docisk szczotek za pomocą
przycisku docisku szczotek (4 stopnie).
W trybie czyszczenia najwyższa prędkość
ograniczona jest do poziomu II.
Wskazówka
Mocno zabrudzone podłoża można czyścić
w dwóch przejazdach. Przy pierwszym
przejeździe nakładany jest płyn czyszczący
i podłoże jest wstępnie szczotkowane. W
tym celu podnoszona jest belka ssąca
przez naciśnięcie przycisku podnoszenia/
opuszczania belki ssącej. W wersji BD musi
zostać dodatkowo zdjęta tylna osłona
bryzgowa (Aqua-Mizer). Po upływu czasu
działania płynu czyszczącego powierzchnia
jest czyszczona w drugiej fazie, jak zwykle.
Wskazówka
Po podniesieniu głowicy czyszczącej
należy przejechać jeszcze około 5 m, aby
odessana została resztka wody.
ÎZaparkować urządzenie na równej
powierzchni.
ÎObrócić kluczyk zapłonowy w położenie
„0” i wyjąć go ze stacyjki.
Wskazówka
Przepełnienie zbiornika wody brudnej. Przy
napełnionym zbiorniku brudnej wody
zasysanie zostaje przerwane przez pływak.
Opróżnić zbiornik brudnej wody.
Ostrzeżenie
Przestrzegać miejscowych przepisów
dotyczących postępowania z brudną wodą.
ÎWyjąć wąż spustowy brudnej wody z
uchwytu i opuścić nad właściwą
instalacją zbiorczą.
ÎBrudną wodę wylać, odkręcając korek
węża spustowego.
ÎPrzepłukać czystą wodą sito zbiornika
brudnej wody.
ÎWyczyścić pływak i sprawdzić, czy
kulka pływaka porusza się swobodnie.
ÎPrzepłukać zbiornik brudnej wody
czystą wodą.
Jazda
BR BD
ÎUstawić
kierunek jazdy
przełącznikiem
kierunku jazdy
na pulpicie
sterowniczym.
ÎWybrać zakres
prędkości za
pomocą
przełącznika
prędkości (3
stopnie).
ÎObserwować
wyświetlacz i
odczekać, aż
zakończy się
inicjalizacja
sterowania.
ÎUstawić
kierunek jazdy
przełącznikiem
kierunku jazdy
na pulpicie
sterowniczym.
ÎWybrać zakres
prędkości za
pomocą
przycisku
prędkości (3
stopnie).
Przeciążenie
Czyszczenie
BR BD
ÎOpuścić
dźwignię
opuszczania
belki ssącej.
Belka ssąca
jest
opuszczona i
włączone
ssanie.
ÎGłowicę
czyszczącą
opuścić,
naciskając
przycisk
docisku
szczotek.
ÎWcisnąć
przycisk trybu
czyszczenia.
Włącza się
napęd
szczotek.
Głowica
czyszcząca jest
opuszczana
(mały docisk
szczotek) i
doprowadzany
jest płyn
czyszczący.
Belka ssąca
jest
opuszczona i
włączone
ssanie.
BR BD
ÎUstawić dopływ
płynu
czyszczącego
za pomocą
pokrętła
regulacji ilości
wody.
ÎUstawić dopływ
płynu
czyszczącego
za pomocą
przycisku
dozowania
płynu
czyszczącego
(4 stopnie).
BR BD
ÎWybrać zakres
prędkości za
pomocą
przełącznika
prędkości (3
stopnie).
ÎWybrać zakres
prędkości za
pomocą
przycisku
prędkości (3
stopnie).
Zakończenie czyszczenia
BR BD
ÎPodnieść
głowicę
czyszczącą
przez
naciśnięcie
przycisku
docisku
szczotek.
ÎPodnieść
dźwignię
opuszczania
belki ssącej,
belka się
podnosi i
wyłącza się
ssanie.
ÎWcisnąć
przycisk trybu
czyszczenia.
Wyłącza się
napęd szczotek
i podnosi
głowica
czyszcząca.
Po 15
sekundach
podnosi się
belka ssąca.
Po 30
sekundach
wyłącza się
ssanie.
Wyłączanie
Opróżnianie zbiorników
Spuszczanie brudnej wody
208 Polski
ÎWyjąć wąż spustowy czystej wody (za
wężem spustowym brudnej wody) i
umieścić nad odpowiednią instalacją
ściekową.
ÎWylać płyn czyszczący, odkręcając
korek węża spustowego.
ÎPodnieść głowicę czyszczącą.
ÎObrócić kluczyk zapłonowy w położenie
„0” i wyjąć go ze stacyjki.
ÎPoluzować chwyt krzyżowy osłony
bryzgowej i wychylić do boku osłonę
bryzgową.
ÎWyjąć zbiornik śmieci.
ÎOpróżnić zbiornik śmieci i wypłukać
wodą.
Niebezpieczeństwo
Niebezpieczeństwo zranienia! Podczas
załadunku i rozładunku urządzenie może
przemieszczać się tylko po rampach o
nachyleniu do 10%. Jechać powoli.
ÎZdjąć z urządzenia belkę ssącą,
szczotki i osłonę bryzgową.
ÎPodczas transportu na pojeździe
transportowym, urządzenie
zabezpieczyć pasami
zabezpieczającymi/linami przed
zsunięciem.
1 Punkty mocowania
Niebezpieczeństwo
Ryzyko obrażeń! Przed przystąpieniem do
każdej pracy na urządzeniu, stacyjkę
ustawić w położeniu „0“, wyjąć kluczyk.
Wyciągnąć wtyczkę akumulatora.
Wskazówka
Turbina ssąca pracuje jeszcze po
wyłączeniu. Czynności konserwacyjne
należy podejmować dopiero po całkowitym
zatrzymaniu turbiny ssącej.
ÎSpuścić brudną wodę i pozostałą czystą
wodę i zutylizować.
ÎSprawdzić, czy pokrywa zbiornika
brudnej wody jest szczelnie
zamocowana.
ÎSprawdzić stan opon.
ÎSprawdzić, czy szczotki są poprawnie
zamocowane.
ÎSkontrolować złącza wtykowe węża
ssącego pod względem szczelności.
ÎSprawdzić mocowanie i ustawienie
belki ssącej (patrz „Prace
konserwacyjne”).
ÎSprawdzić, czy zamknięcia węży
spustowych są szczelne.
ÎSprawdzić, czy węże spustowe są
umieszczone poprawnie.
ÎSprawdzić funkcjonowanie pedału
bezpieczeństwa, pedału jazdy oraz
kierownicy.
ÎPrzy akumulatorach mokrych sprawdzić
poziom kwasu i w razie potrzeby dodać
wody destylowanej.
ÎOpróżnić zbiornik brudnej wody.
ÎPrzepłukać zbiornik brudnej wody
czystą wodą.
ÎWyczyścić kratkę w pokrywie zbiornika
brudnej wody.
ÎWyczyścić pływak w zbiorniku brudnej
wody (patrz „Prace konserwacyjne”).
ÎWyczyścić zbiornik i sito zbiornika
czystej wody.
ÎSkontrolować filtr czystej wody, w razie
konieczności wyczyścić.
ÎWłączyć na jedną minutę odkurzanie w
celu wysuszenia systemu.
ÎSkontrolować szczotki pod kątem
zużycia i wyczyścić je.
ÎWyczyścić osłonę bryzgową na głowicy
czyszczącej i sprawdzić jej zużycie.
ÎWyczyścić listwy gumowe na belce
ssącej i sprawdzić ich zużycie.
ÎWytrzeć urządzenie z zewnątrz
szmatką nasyconą łagodnym
roztworem czyszczącym.
ÎSprawdzić, czy na zewnętrznej stronie
urządzenia nie ma żadnych uszkodzeń.
ÎNie zamykać pokrywy zbiornika czystej
i brudnej wody, aby zbiorniki mogły
wyschnąć.
ÎNaładować akumulator.
ÎWyczyścić górną część akumulatora.
ÎW przypadku baterii akumulatorowej
sprawdzić gęstość kwasu.
ÎSkontrolować mocowanie kabla
akumulatora.
ÎWyczyścić komorę i obudowę
akumulatora.
ÎSprawdzić naprężenie łańcucha
napędowego (patrz „Prace
konserwacyjne”).
ÎSprawdzić zużycie łańcucha
napędowego.
ÎSprawdzić hamulec postojowy. *
ÎWyczyścić podnośnik belki ssącej.
ÎWyczyścić przeguby na podnośniku
belki ssącej i przy głowicy czyszczącej.
ÎSkontrolować zużycie szczotek
węglowych wszystkich silników pod
kątem ich zużycia. *
ÎSprawdzić napinacz łańcucha układu
kierowniczego. *
* Wykonywane przez serwis.
W celu zapewnienia niezawodnego
działania urządzenia można zawrzeć
umowę serwisową z właściwym biurem
sprzedaży Kärcher.
ÎNajazd na gładką powierzchnię.
ÎOpuszczanie belki ssącej.
ÎPrzejechać przynajmniej 60 cm do
przodu.
ÎZatrzymać urządzenie i obrócić kluczyk
zapłonowy w położenie „0“ i wyjąć go ze
stacyjki. Uważać na to, by urządzenie
się nie stoczyło.
1Dźwignia regulacji przechyłu
2 Uchwyt krzyżowy w położeniu
poziomym
-
ÎBelkę ssącą ustawić za pomocą obu
uchwytów krzyżowych w taki sposób, by
tylna listwa gumowa po obu stronach
Spuszczanie świeżej wody
Opróżnianie zbiornika śmieci
(tylko wariant BR)
Transport
Czyszczenie i konserwacja
Plan konserwacji
Na początku tygodnia eksploatacji
Pod koniec tygodnia eksploatacji
Co 50 godzin roboczych
Co 100 godzin roboczych
Co 200 godzin roboczych
Prace konserwacyjne
Umowa serwisowa
Ustawianie belki ssącej
Polski 209
belki ssącej była równomiernie
odchylona do tyłu (symetrycznie w
stosunku do środka).
ÎUstawić dźwignię regulacji przechyłu w
taki sposób, by tylna listwa gumowa na
całej długości była równomiernie
wygięta do tyłu.
ÎAby skontrolować ustawienie,
przejechać 60 cm do przodu i do tyłu,
żeby sprawdzić wynik nowego
ustawienia.
ÎBelkę ssącą ustawić za pomocą
jednoczesnego przekręcenia obu
uchwytów krzyżowych w taki sposób, by
tylna listwa gumowa była odchylona 9
do 10 mm ku tyłowi.
W kierunku zgodnym z ruchem
wskazówek zegara: Mniejsze wygięcie.
W kierunku przeciwnym do ruchu
wskazówek zegara: Większe wygięcie.
ÎAby skontrolować ustawienie,
przejechać 60 cm do przodu i do tyłu,
żeby sprawdzić wynik nowego
ustawienia.
ÎPodnieść belkę ssącą.
ÎObrócić kluczyk zapłonowy w położenie
„0” i wyjąć go ze stacyjki.
ÎZdjąć wąż ssący z belki ssącej.
1 Chwyt krzyżowy belki ssącej
ÎPoluzować chwyt krzyżowy mocujący
belkę ssącą i wyjąć belkę ssącą do
boku.
ÎZdemontować belkę ssącą.
1Śruba skrzydełkowa
2Płyta oporowa
3 Listwa gumowa
ÎPoluzować śrubę skrzydełkową.
ÎUsunąć płytę oporową.
ÎWyjąć listwę gumową.
Wskazówka
Listwa gumowa może być obrócona 3 razy,
aż do zużycia wszystkich krawędzi. Potem
wymagana jest nowa listwa gumowa.
ÎObrócić albo wymienić listwę gumową i
ponownie ją założyć i ustawić.
ÎPonownie założyć płytę oporową.
ÎNajpierw dokręcić środkową śrubę
skrzydełkową. Zwrócić uwagę na to, by
płyta oporowa mocną przylegała do
listwy gumowej.
ÎDokręcić resztę śrub skrzydełkowych.
ÎZdemontować belkę ssącą.
1 Zamknięcie zaciskowe
2 Opaska zaciskowa
3 Listwa gumowa
ÎOtworzyć zamknięcie zaciskowe i
usunąć opaskę zaciskową.
ÎWyjąć listwę gumową.
Wskazówka
Listwa gumowa może być obrócona 3 razy,
aż do zużycia wszystkich krawędzi. Potem
wymagana jest nowa listwa gumowa.
ÎObrócić albo wymienić listwę gumową i
ponownie ją założyć i ustawić.
ÎZałożyć opaskę zaciskową i zamknąć
zamknięcie zaciskowe. Naprężenie
musi być jedynie takie, by listwa
gumowa utrzymała się bez tworzenia
się fałdów. Ewentualnie dopasować
zamknięcie zaciskowe.
1Rura
2 Sito z kulką pływaka
ÎWyczyścić i opłukać sito.
ÎSkontrolować swobodę ruchu kulki
pływaka.
Przy mocnym zabrudzeniu:
ÎTrzymać rurę i zdjąć sito z rury.
ÎWyczyścić sito i kulkę.
ÎTrzymać rurę i ponownie nałożyć sito.
1 Ochrona bryzgowa
2 Chwyt krzyżowy osłony bryzgowej
3Śruba pokrywy łożyska
4Pokrywa łożyska
ÎPodnieść głowicę czyszczącą.
ÎObrócić kluczyk zapłonowy w położenie
„0” i wyjąć go ze stacyjki.
ÎPoluzować chwyt krzyżowy osłony
bryzgowej i wychylić do boku osłonę
bryzgową.
ÎPoluzować śrubę pokrywy łożyska i
wyjąć na zewnątrz górną część
pokrywy.
ÎWcisnąć pokrywę łożyska do dołu i
odłączyć.
ÎZdjąć pokrywę łożyska ze szczotki.
ÎWyjąć szczotkę.
ÎWłożyć nową szczotkę ze zabierakiem
z przodu do głowicy czyszczącej i
wsunąć do końca.
ÎPozwolić szczotce opaść i założyć
pokrywę łożyska.
ÎZaczepić górną część pokrywy łożyska
na głowicy czyszczącej i przesunąć
pokrywę do góry.
ÎWcisnąć górną część pokrywy łożyska
na głowicę czyszczącą i dokręcić śrubę.
ÎOdchylić ochronę bryzgową i dokręcić
chwyt krzyżowy.
ÎPowtórzyć procedurę po przeciwnej
stronie urządzenia.
Zdemontowanie belki ssącej
Odwracanie/wymiana przedniej listwy
gumowej
Odwracanie/wymiana tylnej listwy
gumowej
Czyszczenie pływaka
Wymiana szczotek
210 Polski
1 boczna osłona bryzgowa
ÎPodnieść głowicę czyszczącą.
ÎObrócić kluczyk zapłonowy w położenie
„0” i wyjąć go ze stacyjki.
ÎPodnieść boczną osłonę bryzgową i
zdjąć do boku.
ÎDźwignię odblokowującą szczotkę
tarczową przekręcić w kierunku
przeciwnym do ruchu wskazówek
zegara - szczotka opada i można ją
wyjąć spod urządzenia.
ÎNową szczotkę trzymać pod głowicą
czyszczącą.
ÎDźwignię odblokowującą szczotki
tarczową przekręcić w kierunku
zgodnym z ruchem wskazówek zegara i
szczotkę nacisnąć ku górze.
ÎPoluzować dźwignię odblokowującą i
skontrolować mocne osadzenie
szczotki.
ÎPonownie nałożyć osłonę bryzgową.
ÎPowtórzyć procedurę po przeciwnej
stronie urządzenia.
ÎOpuścić głowicę czyszczącą.
ÎObrócić kluczyk zapłonowy w położenie
„0” i wyjąć go ze stacyjki.
Wariant BR:
ÎPoluzować ogranicznik i ustawić w taki
sposób, aby krawędź gumowa odgięta
była w bok o ok. 9-10 mm.
Wariant BD:
1 Ogranicznik
ÎPoluzować ogranicznik i ustawić w taki
sposób, aby krawędź dolna osłony
bryzgowej była uniesiona nad podłogą o
ok. 3 mm.
ÎDokręcić ogranicznik.
1Śruba
2Osłona przednia
ÎWykręcić śruby.
ÎZdjąć osłonę przednią.
1Śruba
2Pokrywa
3Łańcuch napędowy
ÎWykręcić śruby.
ÎZdjąć pokrywę.
ÎSprawdzić zużycie łańcucha
napędowego i koła zębatego.
W przypadku zagrożenia mrozem:
ÎOpróżnić zbiornik brudnej i czystej
wody.
ÎOdstawić urządzenie do
pomieszczenia, które jest chronione
przed mrozem.
Niebezpieczeństwo
Ryzyko obrażeń! Przed przystąpieniem do
każdej pracy na urządzeniu, stacyjkę
ustawić w położeniu „0“, wyjąć kluczyk.
Wyciągnąć wtyczkę akumulatora.
Wymiana szczotek tarczowych
Ustawianie osłony bryzgowej
Sprawdzić łańcuch napędowy
Ochrona przeciwmrozowa
Zakłócenia
Polski 211
Zakłócenia pokazane na wyświetlaczu (tylko BD)
Wiadomość na
wyświetlaczu
Przyczyna Usuwanie usterek Przez kogo
0814 Zakłócenie w sterowaniu silnika
trakcyjnego
Serwis firmy
7600 Zakłócenie w napędzie
szczotek
Odblokować bezpiecznik napędu szczotek. Obsługujący
7800 Uszkodzony przewód
podłączeniowy do silnika
trakcyjnego
Serwis firmy
7801 Przegrzanie sterowania Wyłączyć urządzenie i pozostawić do ochłodzenia. Obsługujący
7802
9000 Brak szczotek w głowicy
czyszczącej
Zainstalować szczotki Obsługujący
Zbyt niski poziom naładowania
akumulatora
Ładowanie akumulatora Obsługujący
Urządzenie włączone przy
uruchomionym pedale jazdy.
Zwolnić pedał jazdy, ustawić stacyjkę w położeniu „0”, ustawić
stacyjkę w położeniu „1”, nacisnąć pedał bezpieczeństwa,
uruchomić pedał jazdy.
Obsługujący
Zakłócenia
Usterka Usuwanie usterek Przez kogo
Nie można włączyć
urządzenia
Włożyć wtyczkę akumulatora przy urządzeniu. Obsługujący
Przekręcić, odblokowując wyłącznik awaryjny. Obsługujący
Skontrolować właściwe osadzenie kabla akumulatora. Obsługujący
Załączyć bezpiecznik sterowania (tylko BR). Obsługujący
Skontrolować kabel akumulatora pod kątem korozji i w razie konieczności wyczyścić.Obsługujący
Rozładowany akumulator, naładować akumulator. Obsługujący
Sprawdzić bezpiecznik główny, w razie potrzeby wymienić.Obsługujący
Urządzenie nie jedzie albo
jedzie tylko powoli
Nacisnąć przycisk blokady. Obsługujący
Zwolnić pedał jazdy, ustawić stacyjkę w położeniu „0”, ustawić stacyjkę w położeniu
„1”, nacisnąć pedał bezpieczeństwa, uruchomić pedał jazdy.
Obsługujący
Odblokować bezpiecznik napędu jezdnego Obsługujący
Przegrzane sterowanie, wyłączyć urządzenie i wychładzać przez 15 minut. Obsługujący
Przednie koło nie dostaje do podłoża ze względu na zbyt silny docisk szczotek,
zmniejszyć docisk szczotek.
Obsługujący
Urządzenie nie zatrzymuje sięNieaktywny hamulec postojowy; w celu uruchomienia podnieść dźwignię blokady. Obsługujący
brak ssania lub ssanie zbyt
słabe
Załączyć bezpiecznik turbiny ssącej (tylko BR). Obsługujący
Opróżnić zbiornik brudnej wody. Obsługujący
Sprawdzić ustawienia belki ssącej. Obsługujący
Oczyścić uszczelki między zbiornikiem brudnej wody i pokrywą i sprawdzić ich
szczelność, w razie konieczności wymienić.
Obsługujący
Oczyścić listwy gumowe na belce ssącej, w razie konieczności obrócić lub wymienić.Obsługujący
Sprawdzić, czy nie jest zapchany wąż ssący, w razie potrzeby oczyścić.Obsługujący
Skontrolować połączenie między wężem ssącym a belką ssącą oraz wężem ssącym a
pokrywą zbiornika brudnej wody.
Obsługujący
Sprawdzić szczelność węża ssącego, w razie potrzeby wymienić.Obsługujący
Sprawdzić, czy pokrywa przy wężu spustowym brudnej wody jest zamknięta. Obsługujący
Sprawdzić ustawienia belki ssącej. Obsługujący
Wyczyścić pływak w zbiorniku brudnej wody. Obsługujący
Niezadowalający wynik
czyszczenia
Ustawić siłę docisku. Obsługujący
Sprawdzić, czy szczotki nie są zużyte, w razie konieczności wymienić.Obsługujący
Skontrolować szczotki pod kątem ich zabrudzenia, wyczyścić je. Obsługujący
Sprawdzić, czy środek czyszczący i szczotki są odpowiednie od czyszczenia. Obsługujący
Szczotki nie obracają sięOdblokować bezpiecznik napędu szczotek. Obsługujący
Sprawdzić szczotki pod kątem zablokowania przez ciała obce, usunąć ciała obce. Obsługujący
Brak albo nieznaczna doza
roztworu czyszczącego
Skontrolować poziom roztworu czyszczącego w zbiorniku czystej wody, w razie
potrzeby dopełnić poziom w zbiorniku.
Obsługujący
Załączyć bezpiecznik pompy (tylko BR). Obsługujący
Zwiększyć dozowanie płynu czyszczącego. Obsługujący
Skontrolować sito i filtr zbiornika czystej wody, w razie konieczności wyczyścić.Obsługujący
212 Polski
Akcesoria
Nazwa Nr części Opis Szt. Urządzenie
wymaga części
Zestaw do zmiany akumulatora 8.601-121.0 składający się z: wspornika akumulatora, zestawu kabli,
zestawu do blokowania, 2 wózków transportowych
11
Akumulator 6.654-141.0 12V/105 A, bezobsługowy (żel), 1 3
Ładowarka 6.654-229.0 36V, dla akumulatorów bezobsługowych 1 1
BR
Nazwa Nr części Opis Szt
.
Urządzenie
wymaga części
Szczotka, biała (miękka) 8.628-390.0 Do polerowania oraz czyszczenia rutynowego
delikatnych podłoży.
11
Szczotka, czerwona (średnia,
standard)
8.628-389.0 Do czyszczenia rutynowego także silniej zabrudzonych
podłoży.
11
Szczotka, zielona (twarda) 8.628-391.0 Do czyszczenia podstawowego silnie zabrudzonych
podłoży oraz do odwarstwiania (np wosków,
akrylatów).
11
BD
Nazwa Nr części Opis Szt. Urządzenie
wymaga części
Szczotka tarczowa, naturalna (miękka) 8.600-019.0 Do polerowania podłoży. 1 2
Szczotka tarczowa, niebieska (średnia,
standard)
8.600-018.0 Do czyszczenia słabo zabrudzonych i delikatnych
podłoży.
12
Szczotka tarczowa, szara (twarda) 8.600-020.0 Do czyszczenia silnie zabrudzonych podłoży. 1 2
Talerz napędowy 8.600-017.0 Do mocowania podkładek. 1 2
Podkałdka krążkowa, czerwona (średnia) 6.369-826.0 Do czyszczenia zabrudzonych podłoży. 5 2
Podkałdka krążkowa, zielona (twarda) 6.369-827.0 Do czyszczenia silnie zabrudzonych podłoży. 5 2
Podkałdka krążkowa, czarna (bardzo
twarda)
6.369-828.0 Do czyszczenia silnie zabrudzonych podłoży. 5 2
Polski 213
–Stosować wyłącznie wyposażenie
dodatkowe i części zamienne
dopuszczone przez producenta.
Oryginalne wyposażenie i oryginalne
części zamienne gwarantują
bezpieczną i bezusterkową pracę
urządzenia.
Wybór najczęściej potrzebnych cześci
zamiennych znajduje się na końcu
instrukcji obsługi.
Dalsze informacje o częściach
zamiennych dostępne na stronie
internetowej www.kaercher.com w
dziale Serwis.
W każdym kraju obowiązują warunki
gwarancji określone przez dystrybutora
urządzeń Kärcher. Ewentualne usterki
urządzenia usuwane są w okresie
gwarancji bezpłatnie, o ile spowodowane
są błędem materiałowym lub
produkcyjnym. W sprawach napraw
gwarancyjnych prosimy kierować się z
dowodem zakupu do dystrybutora lub do
autoryzowanego punktu serwisowego.
Niniejszym oświadczamy, że określone
poniżej urządzenie odpowiada pod
względem koncepcji, konstrukcji oraz
wprowadzonej przez nas do handlu wersji
obowiązującym wymogom dyrektyw UE
dotyczącym wymagań w zakresie
bezpieczeństwa i zdrowia. Wszelkie nie
uzgodnione z nami modyfikacje urządzenia
powodują utratę ważności tego
oświadczenia.
Z upoważnienia zarządu przedsiębiorstwa
Alfred Kärcher GmbH & Co. KG
Alfred Kärcher-Str. 28 - 40
D - 71364 Winnenden
tel.: +49 7195 14-0
faks: +49 7195 14-2212
Dane techniczne
BR BD
Moc
Napięcie znamionowe V 36 36
Pojemność akumulatora (wariant Pack) Ah (5h) 105 105
Średni pobór mocy W 2200 2200
Moc silnika trakcyjnego (moc znamionowa) W 680 700
Moc silnika ssącego W 570 570
Moc silnika szczotek W 300 510
Odkurzanie
Moc ssania, ilość powietrza l/s 31 3,64
Moc ssania, podciśnienie kPa 19 20,3
Dozowanie roztworu czyszczącego
Pobór mocy pompy dozującej W 43 43
Nałożenie roztworu czyszczącego (maks.) l/h 5,2 5,2
Szczotki czyszczące
Szerokość robocza mm 610 610
Średnica szczotki mm 152 305
Liczba obrotów szczotki 1/min 800 300
Wymiary i ciężary
Maksymalna prędkość jazdy km/h 5,8 5,6
Maks. zdolność pokonywania wzniesień % 10 10
Teoretyczna wydajność powierzchniowa m2/h 2800 2800/
Pojemność zbiornika czystej/brudnej wody l 95/90 95/90
długość mm 1330 1330
szerokość mm 737 830
wysokość mm 1285 1285
Ciężar (z/bez akumulatora) kg 565/243 565/243
Obciążenie powierzchni kPa 810 810
Emisja hałasu
Poziom ciśnienia akustycznego (EN 60704-1) dB(A) 74 74
Drgania urządzenia
Łączna wartość wibracji (ISO 5349)
Ramiona, kierownica m/s23,6 3,6
Stopy, pedałm/s20,7 0,7
Części zamienne
Gwarancja
Deklaracja CE
Produkt: Urządzenie do
czyszczenia podłóg
Typ: 1.006-xxx
Obowiązujące dyrektywy WE
98/37/WE
2006/95/WE
89/336/EWG (+91/263/EWG, 92/31/
EWG, 93/68/EWG)
Zastosowane normy zharmonizowane
EN 55014–1: 2000 + A1: 2001 + A2:
2002
EN 55014–2: 1997 + A1: 2001
EN 60335–1
EN 60335–2–29
EN 61000–3–2: 2000 + A2: 2005
EN 61000–3–3: 1995 + A1: 2001
Zastosowane normy krajowe
-
214 Magyar
Tisztelt Vevőnk!
A készülék első használata
előtt olvassa át a jelen
üzemeltetési utasítást és
ennek alapján járjon el. Az üzemeltetési
utasítást őrizze meg, hogy később is
használhassa, vagy a következő
tulajdonosnak továbbadhassa.
Biztonsági tanácsok 214
Funkció 214
Rendeltetésszerű használat 214
Környezetvédelem, hulladék elszállítás214
Kezelési- és funkciós elemek 215
Üzembevétel előtt 217
Üzem 218
Ápolás és karbantartás 220
Üzemzavarok 222
Tartozékok 223
Műszaki adatok 225
Alkatrészek 225
Garancia 225
Megfelelőségi nyilatkozat 225
Az első használat előtt olvassa el és vegye
figyelembe ezt az üzemeltetési utasítást és
a mellékelt brossurában szereplő
biztonsági előírásokat a 5.956 251 sz.
kefés tisztítóberendezések és
szóróberendezések számára, és ezek
alapján járjon el.
A készüléket 10%-os emelkedési fokú
felületen szabad használni.
A biztonsági berendezések a felhasználó
védelmét szolgálják, ezért ezeket nem
szabad üzemen kívül helyezni vagy a
működésükbe beleavatkozni.
Minden funkció azonnali kikapcsolásához:
Nyomja meg a Vész-Ki kapcsolót.
A hajtóművet csak akkor lehet aktiválni, ha
a kezelő a pedált lábával lenyomva tartja.
Az üzemeltetési utasításban a következő
jeleket használjuk:
Veszély
Azonnal fenyegető veszélyt jelöl. A
figyelmeztetés figyelembe nem vétele
esetén halál vagy súlyos sérülés fenyeget.
Figyelmeztetés
Esetlegesen veszélyes helyzetet jelöl. A
figyelmeztetés figyelembe nem vétele
esetén könnyű sérülés vagy anyagi kár
léphet fel.
Megjegyzés
Felhasználási tippeket és fontos
információkat jelöl.
A készülék sík padló nedves tisztítására
vagy polírozására használható.
A mindenkori tisztítási feladathoz
könnyen beállítható a vízmennyiség, a
kefék nyomáserőssége, a tisztítószer
mennyisége valamint a
menetsebesség.
A 610 mm-es munkaszélesség
valamint a tiszta víz tartály 95 literes
űrtartalma hatékony tisztítást tesz
lehetővé hosszú alkalmazási időtartam
mellett.
A készülék önjáró.
Az akkumulátorokat töltő készülék
segítségével egy 230 V-os dugaljban fel
lehet tölteni.
Az akkumulátor és a töltő készülék a
Package-változatoknál már a szállítási
tétel része.
Megjegyzés
A mindenkori tisztítási feladatnak
megfelelően a készüléket különböző
tartozékokkal lehet ellátni.
Kérje katalógusunkat vagy keressen meg
bennünket az interneten a
www.kaercher.com címen.
Ezt a készüléket kizárólag a jelen kezelési
útmutatóban megadottaknak megfelelően
használja.
A készüléket csak nedvességre és
polírozásra nem érzékeny sima padlón
szabad használni.
A bevetési hőrséklet +5°C és +40°C
között van.
A készülék fagyott padlózat tisztítására
nem alkalmas (pl. hűtőházakban).
A készüléket csak eredeti
alkatrészekkel és eredeti tartozékokkal
szabad ellátni.
A készülék beltéri padlózatok ill. fedett
felületek tisztítására készült. Más
alkalmazási területeknél alternatív
kefék bevetését ellenőrizni kell.
A készülék közutak tisztítására nem
alkalmas.
A készüléket nem szabad nyomásra
érzékeny padlózatokon üzemeltetni.
Vegye figyelembe a padlózat
megengedett felületi terhelését. A
készülék által okozott felületi terhelés a
műszaki adatoknál található meg.
A készülék nem alkalmas
robbanásveszélyes környezetben való
üzemeltetésre.
A készülékkel nem szabad éghető
gázokat, hígítatlan savakat vagy
oldószereket felszívni.
Ebbe beletartozik a benzin, a hígító
vagy a fűtőolaj, amelyek a beszívott
levegővel robbanékony keverékeket
alkothatnak. Továbbá az aceton,
hígítatlan savak és oldószerek, mivel
ezek a készülékben lévő anyagokat
megtámadják.
Reaktív fémporok (pl. alumínium,
magnézium, cink) erősen lúgos vagy
savas tisztítószerekkel vegyülve
robbanékony gázokat termelnek.
Tartalomjegyzék
Biztonsági tanácsok
Biztonsági berendezések
Vész-Ki kapcsoló
Biztonsági pedál
Szimbólumok
Funkció
Rendeltetésszerű használat
Környezetvédelem, hulladék
elszállítás
A csomagolási anyagok
újrahasznosíthatók. Kérjük, ne
dobja a csomagolást a házi
szemétbe, hanem vigye el egy
újrahasznosító helyre.
A használt készülékek értékes
újrahasznosítható anyagokat
tartalmaznak, amelyeket
újrahasznosító helyen kell
elhelyezni. Az elemeknek,
olajnak és hasonló
anyagoknak nem szabad a
környezetbe kerülni. Ezért
kérjük, a használt készülékeket
megfelelő gyűjtőrendszeren
keresztül távolítsa el.
Magyar 215
1 Akkumulátor csatlakozó
2Fő biztosíték
3 Akkumulátor
4 Akkumulátor tartó zárja
5 Akkumulátor tartó
6 Szívócső
7 Tiszta víz szűrő
8 Friss víz szűrő
9 Friss víz leeresztő tömlő
10 Rögzítőfék kioldó karja
11 Szennyvíz leeresztő tömlő
12 Friss víz tartály
13 Szennyvíztartály szűrője
14 Szennyvíz tartály
15 Tisztítófej
16 Úszó
17 Szívópofa
18 Szeméttartály (csak BR-változat)
19 Fröccsenésvédelem marokcsavarja
(BR-változat)
20 Fröccsenésvédelem (BR-változat)
21 Gázpedál
22 Állófelület a kezelő számára
23 Biztonsági pedál
24 Szívópofa leengedés karja (csak BR)
25 Akkumulátor fedél
26 Akkumulátor fedél zárócsavarja
27 Kormány
28 Kezelőpult
Kezelési- és funkciós elemek
216 Magyar
1 Kulcsos kapcsoló
2 Kibiztosító gomb
3 Menetirány kapcsoló
4 Sebesség kapcsoló
5Kürt
6 Vész-Ki kapcsoló
7 Akkumulátor kijelző
8Hajtómű biztosíték
9 Vezérlés biztosítéka
10 Szivattyú biztosíték
11 Szívóturbina biztosíték
12 Kefe meghajtás biztosíték
13 Vízmennyiség szabályozó gomb
14 Kefe nyomáserősségének gombja
15 Kefe nyomáserősség kijelző
16 Üzemóra számláló
1 Kulcsos kapcsoló
2 Kibiztosító gomb
3 Menetirány kapcsoló
4 Sebesség gomb
5Kürt
6 Vész-Ki kapcsoló
7Hajtómű biztosíték
8 Kefe meghajtás biztosíték
9Kijelző átkapcsolás gomb
10 Display
11 Tisztítási üzemmód gomb
12 Tisztítófolyadék adagolás gomb
13 Kefe nyomáserősségének gombja
14 Szívópofa leeresztés/emelés gomb
AAkkumulátor töltési állapota
B Sebességtartomány
C Kefe nyomáserősség
D Tisztítófolyadék adagolás
E Kefemeghajtó üzemideje (óra)
F Hajtómotor üzemideje (óra)
G Mélykisülés védelem aktív
Kezelőpult BR
Kezelőpult BD
Magyar 217
Az akkumulátorokkal való érintkezésnél
feltétlenül vegye figyelembe a következő
figyelmeztetéseket:
Veszély
Robbanásveszély. Ne helyezzen
semmilyen szerszámot vagy hasonló
tárgyat az akkumulátorra, azaz az
végpólusokra és cellák összekötésére.
Sérülésveszély. A sebek soha ne
érintkezzenek ólommal. Az akkumulátoron
való munka után mindig tisztítsa meg a
kezét.
A Bp Pack változatnál az akkumulátor már
be van építve.
ÎAz akkumulátor fedél zárócsavarját
csavarja ki.
ÎFordítsa hátra az akkumulátor fedelet.
ÎAz akkumulátor tartó zárját tolja balra és
fordítsa lefelé.
ÎAz akkumulátor tartót hátrahúzni.
ÎAz akkumulátorokat helyezze az
akkumulátor tartó teknőjébe.
ÎA mellékelt összekötőkábelekkel kösse
össze a pólusokat.
Figyelmeztetés
Figyeljen a helyes pólusokra.
ÎCsíptesse rá a mellékelt
összekötőkábelt a még szabad (+) és (-
) akkumulátor pólusokra.
ÎTolja előre az akkumulátor tartót.
ÎAz akkumulátor tartó zárját bekattintani.
Figyelmeztetés
A készülék üzembe helyezése előtt töltse
fel az akkumulátort.
Tudnivaló
A készülék mélykisülés elleni védelemmel
rendelkezik, azaz ha a kapacitás a még
engedélyezett legkisebb rtéket eléri, akkor
a készüléket csak vezetni lehet és csak
maradék vizet lehet vele felszívni. A kijelzőn a
mélykisülés aktív szimbólum villog.
ÎVezesse a készüléket egyenesen a
töltőállomáshoz, közben kerülje az
emelkedőket.
Megjegyzés
Más akkumulátorok alkalmazása esetén
(pl. más gyártó) a mélykisülési védelmet az
adott akkumulátorhoz a Kärcher
szakszerviznek újra be kell állítani.
Veszély
Sérülésveszély áramütés által. Figyeljen az
áramvezeték hálózatra és a biztosítékokra,
lásd „Töltő készülék“.
A töltő készüléket csak száraz, megfelelő
szellőzéssel rendelkező helyiségekben
használja!
Megjegyzés
A töltési idő átlagosan kb. 10 óra.
Az ajánlott töltő készülékek (a mindenkor
behelyezett akkumulátorhoz illő)
elektromosan szabályozottak és a töltési
folyamatot maguktól befejezik.
Balesetveszély
Robbanásveszély. Ólomakkumulátorokat
csak nyitott akkumulátor fedél mellett
szabad tölteni.
ÎAz akkumulátor fedél zárócsavarját
csavarja ki.
ÎFordítsa hátra az akkumulátor fedelet.
ÎHúzza le az akkumulátor dugóját és
kösse össze a töltőkábellel.
ÎA töltőkészüléket kösse össze a
hálózattal és kapcsolja be.
ÎKapcsolja ki a töltő készüléket és húzza
ki a hálózatból.
ÎHúzza le az akkumulátor kábelét a
töltőkábelről és kösse össze a
készülékkel.
ÎAz akkumulátor fedelet előre fordítani
és a zárócsavart erősen meghúzni.
ÎEgy órával a töltés befejezése előtt
adjon hozzá desztillált vizet, ügyeljen a
megfelelő sav szintre. Az akkumulátor
ismertetőjellel megfelelően el van látva.
A töltési folyamat befejeztével minden
cellának gázzal telítettnek kell lenni.
Balesetveszély
Marásveszély!
Víz utántöltése a lemerült állapotú
akkumulátornál sav kifolyáshoz
vezethet.
Az akkumulátorsavval való
érintkezésnél viseljen védőszemüveget
és vegye figyelembe az előírásokat,
hogy elkerülje a sérüléseket és a
ruházat megrongálódását.
Esetleges savfröccsenéseket a bőrön
és a ruházaton azonnal mossa le bő
vízzel.
Figyelem!
Rongálódásveszély!
Az akkumulátor utántöltéséhez csak
desztillált vizet vagy sótalanított vizet
(VDE 0510) használjon.
Ne használjon idegen adalékot
(úgynevezett feljavítószert), különben
minden garancia megszűnik.
Akkumulátorok és töltő készülékek a
szaküzletekben kaphatók.
Ha a BAT változatnál ólomakkumulátort
helyeznek be, akkor a következőket kell
figyelembe venni:
A maximális akkumulátor méreteket be
kell tartani.
Üzembevétel előtt
Akkumulátorok
Vegye figyelembe az
akkumulátorra vonatkozó
figyelmeztetéseket a használati
útmutatóban és a jármű
üzemeltetési utasításában
Szemvédőt viselni
Gyerekeket a savtól és az
akkumulátoroktól távol tartani
Robbanásveszély
Tilos tűz, szikra, nyílt láng
használata és a dohányzás
Marásveszély
Elsősegély
Figyelmeztető megjegyzés
Hulladék elszállítás
Az akkumulátort ne dobja a
szemeteskukába
Helyezze be és kösse be az
akkumulátort
Akkumulátor töltése
Töltés után
Továbbá karbantartásszegény
akkumulátoroknál
(ólomakkumulátorok):
Javasolt akkumulátorok
Akkumulátor készlet Megrendelési
szám
3 x 12V/105 A,
karbantartásmentes
(gél)
6.654-141.0
Javasolt töltő készülékek
Töltő készülék Megrendelési
szám
36V,
karbantartásmentes
akkumulátorokhoz
6.654-229.0
Maximális akkumulátor méretek
hossz szélesség magasság
406 mm 533 mm 432 mm
218 Magyar
Az ólomakkumulátor töltésekor az
akkumulátor fedelet ki kell nyitni.
Az ólomakkumulátor töltésekor
figyelembe kell venni az akkumulátor
gyártójának előírásait.
Álló helyzetben a készüléket egy
elektromos rögzítőfék megakadályozza az
elgurulástól. A készülék tolásához a
rögzítőféket ki kell oldani.
ÎA rögzítőfék kioldásához nyomja le a
kioldó kart.
Balesetveszély
Balesetveszély a készülék elgurulása által.
A tolás befejeztével a rögzítőkart
mindenképpen állítsa felfelé és ezzel ismét
aktiválja a rögzítőféket.
Tudnivaló
Azonnali üzemen kívül helyezéshez vegye
le a lábát a menetpedálról, nyomja meg a
Vész-Ki gombot és fordítsa a kulcsos
kapcsolót „0“ állásra.
ÎOldja ki a csavarokat és vegye ki a fa
ketrecet.
ÎVágja át a műanyag csomagoló
szalagot és távolítsa el a fóliát.
ÎTávolítsa el a rögzítéseket a
kerekeknél.
ÎFektesse a deszkákat a paletta
peremére. Állítsa be úgy a deszkákat,
hogy ezek a készülék kerekei előtt
legyenek. Rögzítse a deszkákat a
csavarokkal.
ÎTávolítsa el a kerekek rögzítésére
szolgáló fa darabokat és
alátámasztásként tolja a rámpa alá.
ÎHelyezze fel a kormányt és az első
kerekeket állítsa egyenesbe.
ÎVegye le a kormányt, igazítsa meg és
ismét helyezze vissza.
Î
A kormányt a mellékelt anyával rögzítse.
ÎHelyezze be a borítást a kormányba.
ÎLépjen fel az állófelületre és bal lábbal
tartsa nyomva a biztonsági pedált.
ÎA Vész-Ki kapcsolót forgatással oldja ki.
ÎÁllítsa „1“-re a kulcsos kapcsolót.
ÎÁllítsa be a menetirányt a kezelőpulton
lévő menetirány kapcsolóval.
ÎA sebesség kapcsolóval válassza ki a
legkisebb sebességtartományt.
ÎKioldó gombot megnyomni.
ÎInduláshoz óvatosan nyomja meg a
menetpedált és lassan hajtson le a
raklapról.
ÎÁllítsa „0“-ra a kulcsos kapcsolót.
Az üzembe helyezés előtt a keféket fel kell
szerelni (lásd: “Karbantartási munkák”).
Veszély
A készülék hosszabb használati ideje
esetén a kezekben vibráció okozta
vérkeringési zavar léphet fel.
Általánosan érvényes használati időt nem
lehet meghatározni, mert ez több
befolyásoló tényezőtől függ:
Személyes hajlam a rossz
vérkeringésre (gyakran hideg ujjak,
ujjak bizsergése).
Alacsony környezeti hőrséklet.
Viseljen meleg kesztyűt a kéz
védelmére.
–Az erős markolás gátolja a vérkeringést.
A folyamatos üzem rosszabb, mint a
szünetekkel megszakított üzem.
A készülék rendszeres, hosszan tartó
használatánál és a megfelelő jelek (például
ujjak zsibbadása, hideg ujjak) ismételt
előfordulásánál orvosi vizsgálatot ajánlunk.
Tudnivaló
Azonnali üzemen kívül helyezéshez vegye
le a lábát a menetpedálról, nyomja meg a
Vész-Ki gombot és fordítsa a kulcsos
kapcsolót „0“ állásra.
ÎKarbantartási munkákat „ a munkahét
kezdetén“ elvégezni (lásd „Ápolás és
karbantartás“ fejezet).
Veszély
Balesetveszély. Minden üzemeltetés előtt a
rögzítőfék működését sík terepen
ellenőrizni kell.
ÎÁllítsa „0“-ra a kulcsos kapcsolót.
ÎNyomja meg a Vész-Ki kapcsolót.
Ha a készüléket most kézzel lehet tolni,
akkor a rögzítőfék nem üzemképes.
ÎNyomja fel a rögzítőfék kioldó karját.
Ha a készüléket még mindig lehet kézzel
tolni, akkor a rögzítőfék hibás. Helyezze
üzemen kívül a készüléket és hívja az
ügyfélszolgálatot.
Balesetveszély
Balesetveszély. Ha a készülék lejtős úton
való haladáskor nem mutat elegendő
fékhatást, nyomja meg a Vész-Ki
kapcsolót:
ÎNyissa ki a friss víz tartály fedelét.
ÎTöltse be a friss vizet (maximum 60 °C)
a tartály felső pereme alatt 15 cm-ig.
ÎTöltse be a tisztítószert.
ÎZárja be a friss víz tartály fedelét.
Tudnivaló
Az első üzembevétel előtt a friss víz tartályt
teljesen töltse fel, hogy a
vízvezetékrendszert légtelenítse.
Üres vezetékrendszer esetén 2 percig is
tarthat, amíg a tisztítóoldat a tisztítófejből
kijön.
Figyelmeztetés
Rongálódásveszély. Csak ajánlott
tisztítószereket használjon. Más
tisztítószerek esetén az üzemeltető viseli a
magasabb kockázatot az üzembiztonság
és a sérülésveszély tekintetében.
Csak olyan tisztítószereket használjon,
amelyek oldószer-, só- és fluorsav-
mentesek.
Megjegyzés
Ne használjon erősen habzó
tisztítószereket.
Javasolt tisztítószerek:
Ahhoz, hogy a készüléket megismerje, az
első vezetési kísérleteket szabad területen
végezze.
Balesetveszély
Borulásveszély túl nagy emelkedőnél.
ÎMenetirányban csak max. 10%-os
emelkedőkre hajtson fel.
Borulásveszély gyors kanyarodásnál.
Kidsodródás veszélye nedves talajnál.
ÎKanyarokban lassan vezessen.
Borulásveszély instabil talajnál.
ÎA készüléket kizárólag szilárd talajon
mozgassa.
Borulásveszély túl nagy oldalsó
dőlésszögnél.
ÎMenetiránnyal átlósan csak max. 10%-os
emelkedőkre hajtson fel.
ÎLépjen fel az állófelületre és bal lábbal
tartsa nyomva a biztonsági pedált.
ÎMenetpedált ne működtesse.
A készülék tolása
Lerakás
A kefék felszerelése
Üzem
A rögzítőfék ellenőrzése
Fékek
Üzemanyagok betöltése
Friss víz
Tisztítószer
Alkalmazás Tisztítószer
Minden vízálló padlózat
karbantartó tisztítása
RM 780
RM 746
Fényes felületek (pl.
gránit) karbantartó
tisztítása
RM 755 es
Ipari padlózatok
karbantartó és alap
tisztítása
RM 69 ASF
Finom kőburkolatok
karbantartó és alap
tisztítása
RM 753
Szaniter területek
csempézetének
karbantartó tisztítására
RM 751
Szaniter területek
csempézetének
tisztítására és
fertőtlenítésére
RM 732
Minden alkáli ellenálló
padlózat (pl. PVC) felületi
tisztítása
RM 752
Linóleum padlók felületi
tisztítása
RM 754
Vezetés
Magyar 219
ÎA Vész-Ki kapcsolót forgatással oldja ki.
ÎÁllítsa „1“-re a kulcsos kapcsolót.
ÎKioldó gombot megnyomni.
ÎVezetéshez a menetpedált óvatosan
működtesse.
Î
Megjegyzés
A menetirányt menet közben is meg lehet
változtatni. Így többszörös előre és
hátramenettel erősen szennyezett helyeket
is le lehet tisztítani.
Túlterhelés esetén a hajtómotor bizonyos
idő után kikapcsol.
ÎA készüléket legalább 15 percig hagyja
lehűlni.
ÎA hajtómű biztosítékát a kezelőpulton
ismét benyomni.
Tudnivaló
Ha a készülék 2 óránál tovább áll egy
helyben, a tisztítófolyadék ellátása és a
kefemeghajtó a továbbhaladásig
megszakad.
ÎMűködtesse a menetpedált és hajtson
át a tisztítandó felületen.
ÎA kefe nyomáserősséget a kefe
nyomáserősség gombjával beállítani (4
fokozat).
Tisztítási üzemmódban a legmagasabb
sebesség II. fokozatra korlátozódik.
Tudnivaló
Erősen szennyezett padlókat két menetben
lehet tisztítani. Ekkor az első
munkamenetben a tisztítófolyadékot viszi
fel és keféli be. Ehhez a szívópofát a
szívópofa emelés/leeresztés gomb
megnyomásával fel kell emelni. A BD
változatnál továbbá a hátsó
fröccsenésvédelmet (Aqua-Mizer) le kell
venni. A tisztítófolyadék hatóideje után a
második munkamenetben a felületet a
szokásos módon kell tisztítani.
Tudnivaló
A tisztítófej felemelése után még kb. 5 m-t
haladjon tovább, hogy a maradék vizet
felszívja.
ÎA készüléket sík területen állítsa le.
ÎKulcsos kapcsolót "0" állásba forgatni
és a kulcsot kihúzni.
Tudnivaló
Szennyvíztartály túlfolyó. Tele
szennyvíztartály esetén a szívóáramot egy
úszó megszakítja. Ürítse ki a
szennyvíztartályt.
Figyelmeztetés
Vegye figyelembe a szennyvíz kezelésével
kapcsolatos helyi előírásokat.
ÎVegye ki a szennyvíz leeresztő tömlőt a
tartóból, és helyezze egy megfelelő
gyűjtőtartályba.
ÎA szennyvizet a leeresztő csövön lévő
csavaros fedél kinyitásával engedje le.
ÎÖblítse ki a szennyvíztartály szűrőjét
tiszta vízzel.
ÎTisztítsa meg az úszót és ellenőrizze az
úszógolyó mozgathatóságát.
ÎMossa ki a szennyvíz tartályt tiszta
vízzel.
ÎA tiszta víz leeresztő csövét (a
szennyvíz leeresztő csöve mögött)
húzza ki és egy megfelelő
gyűjtőberendezés fölött engedje le.
ÎA tisztítófolyadékot a leeresztő csövön
lévő csavaros fedél kinyitásával
engedje le.
ÎEmelje fel a tisztítófejet.
ÎKulcsos kapcsolót "0" állásba forgatni
és a kulcsot kihúzni.
ÎA fröccsenésvédelem marokcsavarját
kioldani és a fröccsenésvédelmet
oldalra fordítani.
ÎVegye ki a felsepert anyagok tartályát.
ÎA szeméttartályt kiüríteni és vízzel
kiöblíteni.
BR BD
ÎÁllítsa be a
menetirányt a
kezelőpulton
lévő menetirány
kapcsolóval.
ÎA
sebességtarto
mányt a
sebesség
kapcsolóval
válassza ki (3
fokozat).
ÎFigyelje a
kijelzőt és
várjon, amíg a
vezérlés
inicializálása
befejeződött.
ÎÁllítsa be a
menetirányt a
kezelőpulton
lévő menetirány
kapcsolóval.
ÎA
sebességtarto
mányt a
sebesség
gombbal
válassza ki (3
fokozat).
Túlterhelés
Tisztítás
BR BD
ÎSzívópofa
leeresztés
karját lenyomni.
A szívópofa
lesüllyed, és a
szívás
bekapcsol.
ÎA tisztítófejet a
kefe
nyomáserőssé
g gomb
megnyomásáv
al leereszteni.
ÎA tisztítóüzem
gombot
megnyomni.
A kefemeghajtó
bekapcsol.
A tisztítófejet
leereszti
(gyenge kefe
nyomáserőssé
g) és
tisztítófolyadék
ot adagol
hozzá.
A szívópofa
lesüllyed, és a
szívás
bekapcsol.
BR BD
ÎA
tisztítófolyadék
hozzáadását a
vízmennyiség
szabályozógom
bjával
beállítani.
ÎA
tisztítófolyadék
hozzáadását a
tisztítófolyadék
adagolás
gombjával
beállítani (4
fokozat).
BR BD
ÎA
sebességtarto
mányt a
sebesség
kapcsolóval
válassza ki (3
fokozat).
ÎA
sebességtarto
mányt a
sebesség
gombbal
válassza ki (3
fokozat).
Tisztítás befejezése
BR BD
ÎA tisztítófejet a
kefe
nyomáserőssé
g gomb
megnyomásáv
al felemelni.
ÎA szívópofa
leeresztés
karját felfe
húzni, a
szívópofa
felemelkedik és
a szívás
kikapcsol.
ÎA tisztítóüzem
gombot
megnyomni.
A kefemeghajtó
kikapcsol és a
tisztítófejet
felemeli.
15 másodperc
után a
szívópofa
felemelkedik.
30 másodperc
után a szívás
kikapcsol.
Üzemen kívül helyezés
Tartályok kiürítése
Szennyvíz leeresztése
Friss víz leeresztése
A felsepert anyagok tartályának
kiürítése
(csak BR változat)
220 Magyar
Balesetveszély
Sérülésveszély! A készüléket fel- és
lerakásnál csak 10%-os emelkedőn szabad
üzemeltetni. Lassan vezesse.
ÎA szívópofát, a keféket és a
fröccsenésvédelmet a készülékről
eltávolítani.
ÎGépjárművön való szállításnál, a
készüléket feszítő szíjjal/kötéllel
biztosítsa csúszás ellen.
1 Rögzítési pontok
Veszély
Sérülésveszély! Minden a készüléken
végzett munka előtt fordítsa a kulcsos
kapcsolót „0“-ra, húzza ki a kulcsot. Húzza
ki az akkumulátor dugós kapcsolóját.
Megjegyzés
A szívó turbina kikapcsolás után tovább
forog. Karbantartási munkát csak a szívó
turbina kifutása után végezzen.
ÎSzennyvíz és maradék friss víz
leeresztése és eltávolítása.
ÎA szennyvíztartály fedelének
vízzáróságát ellenőrizni.
ÎAz abroncsok állapotát ellenőrizni.
ÎA kefék helyes helyzetét ellenőrizni.
ÎEllenőrizze a tömlők dugós
csatlakozásainak tömítettségét.
ÎA szívópofa rögzítését és beállítását
ellenőrizni (lásd „Karbantartási
munkák“).
ÎA leeresztő csövek zárainak
vízzáróságát ellenőrizni.
ÎEllenőrizze, hogy a leeresztő csövek
helyesen vannak-e tárolva.
ÎA biztonsági pedál, a menetpedál és a
kormány helyes működését ellenőrizni.
ÎÓlomakkumulátorok sav szintjét
ellenőrizni, adott esetben desztillált
vízzel feltölteni.
ÎÜrítse ki a szennyvíz tartályt.
ÎMossa ki a szennyvíz tartályt tiszta
vízzel.
ÎA szennyvíz tartály fedelében lévő
szűrőt kitisztítani.
ÎAz úszót a szennyvíztartályban
megtisztítani (lásd "Karbantartási
munkák").
ÎA tiszta víz tartályt és a tiszta víz szűrőt
kitisztítani.
ÎEllenőrizze a tiszta víz szűrőt, szükség
esetén tisztítsa.
ÎLeszívást a rendszer szárítása
érdekében egy percre bekapcsolni.
ÎA kefék kopását ellenőrizni és tisztítani.
ÎA fröccsenésvédelmet a tisztítófejnél
megtisztítani és kopását ellenőrizni.
ÎA szívópofában lévő szívóajkakat
megtisztítani és kopásukat ellenőrizni.
ÎA készüléket kívülről nedves, enyhe
mosólúgba áztatott ronggyal tisztítsa.
ÎA készüléket külsőleg károkra
átvizsgálni.
ÎA tiszta víz és a szennyvíz tartály
fedelét ne zárja be, hogy a tartályok
meg tudjanak száradni.
ÎAkkumulátor töltése.
ÎAz akkumulátor felső oldalát
megtisztítani.
ÎÓlomakkumulátor esetén a
savsűrűséget ellenőrizni.
ÎAz akkumulátor kábel szoros
illeszkedését ellenőrizni.
ÎAz akkumulátor teret és az akkumulátor
burkolatát tisztítani.
ÎA hajtólánc feszességét ellenőrizni
(lásd „Karbantartási munkák“).
ÎA hajtólánc kopását ellenőrizni.
ÎA rögzítőféket ellenőrizni. *
ÎA szívópofa emelőszerkezetét
megtisztítani.
ÎA csuklókat a szívópofa
felfüggesztésen és a tisztítófejen
megtisztítani.
ÎMinden motor szénkeféinek és
kommutátorának kopását ellenőrizni. *
ÎA kormánylánc feszítő berendezését
ellenőrizni. *
* Vevőszolgálat által végzendő.
A készülék megbízható üzemeltetésére az
illetékes Kärcher-kereskedővel
karbantartási szerződést köthet.
ÎA készülékkel sima felületen hajtson.
ÎEngedje le a szívópofát.
ÎLegalább 60 cm-t hajtson előre.
ÎA készüléket állítsa meg és forgassa a
kulcsos kapcsolót "0" állásba és húzza
ki a kulcsot. Ügyeljen arra, hogy a
készülék ne guruljon hátra.
1Dőlésszög elállítása
2 Csillagfogantyú vízszintes állása
-
ÎA szívópofát a két csillagmarkolattal úgy
állítsa be, hogy a hátsó szívóajak
mindkét szívópofa oldalán egyformán (a
középhez mérten szimmetrikusan)
hátra legyen hajlítva.
ÎA dőlésszög elállítást úgy állítsa be,
hogy a hátsó szívóajak a teljes
hosszúságban egyforma távolságban
legyen hátra hajlítva.
ÎA beállítás ellenőrzésére hajtson 60 cm-
t előre és ellenőrizze az új beállítást.
ÎA szívófejet mindkét csillagmarkolat
egyszerre történő elfordításával úgy
állítsa be, hogy a hátsó szívóajak 9-10
mm-re hátra hajlított legyen.
Az órajárással megegyező irányban: A
meghajlítás kisebb lesz.
Az órajárással ellenkező irányban: A
meghajlítás nagyobb lesz.
ÎA beállítás ellenőrzésére hajtson 60 cm-
t előre és ellenőrizze az új beállítást.
ÎEmelje fel a szívófejet.
ÎKulcsos kapcsolót "0" állásba forgatni
és a kulcsot kihúzni.
ÎHúzza le a szívótömlőt szívópofáról.
Szállítás
Ápolás és karbantartás
Karbantartási terv
Munkahét kezdetekor
A munkahét végén
50 üzemóránként
100 üzemóránként
200 üzemóránként
Karbantartási munkák
Karbantartási szerződés
Szívófej beállítása
Szívópofák kiszerelése
Magyar 221
1 Szívópofa rögzítés marokcsavarja
ÎA szívópofa rögzítésénél a
marokcsavarokat kioldani és a
szívópofát oldalra kihúzni.
ÎSzívópofákat kiszerelni.
1 Szárnyas csavar
2 Nyomólemez
3 Szívóajak
ÎSzárnyas csavarokat kioldani.
ÎA nyomólemezt kivenni.
ÎA szívóajkat kivenni.
Tudnivaló
A szívóajkat 3-szor lehet megfordítani,
amíg minden éle elhasználódott. Ezután új
szívóajakra van szükség.
ÎA szívóajkat megfordítani vagy
kicserélni és ismét a szívópofába
behelyezni és megigazítani.
ÎA nyomólemezt ismét behelyezni.
ÎElőször a középső szárnyas csavart
húzza meg. Ügyeljen arra, hogy a
nyomólemez szorosan feküdjön a
szívóajkon.
ÎA további szárnyas csavarokat
meghúzni.
ÎSzívópofákat kiszerelni.
1 Feszítőzár
2 Feszítőpánt
3Szívóajak
ÎFeszítőzárat kinyitni és a feszítőpántot
kivenni.
ÎA szívóajkat kivenni.
Tudnivaló
A szívóajkat 3-szor lehet megfordítani,
amíg minden éle elhasználódott. Ezután új
szívóajakra van szükség.
ÎA szívóajkat megfordítani vagy
kicserélni és ismét a szívópofába
behelyezni és megigazítani.
ÎA feszítőpántot behelyezni és a
feszítőzárat lezárni. A feszességnek
csak akkorának kell lenni, hogy a
szívóajkat gyűrődés nélkül egyenesen
tartsa. Esetleg a feszítőzárat utána
állítani.
1Cső
2Szűrő úszógolyóval
ÎA szűrőt kívülről megtisztítani és
leöblíteni.
ÎAz úszógolyó mozgathatóságát
ellenőrizni.
Erős szennyeződés esetén:
ÎFogja meg a csövet és húzza le a szűrőt
a csőről.
ÎTisztítsa meg a szűrőt és a golyót.
ÎFogja meg a csövet és húzza rá ismét a
szűrőt.
1 Fröccsenés védelem
2 Fröccsenésvédelem marokcsavarja
3 Csapágyfedél csavar
4 Csapágyfedél
ÎEmelje fel a tisztítófejet.
ÎKulcsos kapcsolót "0" állásba forgatni
és a kulcsot kihúzni.
ÎA fröccsenésvédelem marokcsavarját
kioldani és a fröccsenésvédelmet
oldalra fordítani.
ÎA csapágyfedél csavarját kioldani és a
csapágyfedél felső végét kifelé húzni.
ÎA csapágyfedelet lefelé nyomni és
kiakasztani.
ÎA csapágyfedelet a keféről lehúzni.
ÎA kefét kihúzni.
ÎÚj kefét a menesztővel előre a
tisztítófejbe behelyezni és ütközésig
betolni.
ÎA kefét lefelé dönteni és a
csapágyfedelet felhelyezni.
ÎA csapágyfedél alsó végét a
tisztítófejen beakasztani és a
csapágyfedelet felfelé tolni.
ÎA csapágyfedél felső végét a
tisztítófejhez nyomni és a csavart
meghúzni.
ÎA fröccsenésvédelmet visszahajtani és
a marokcsavart meghúzni.
ÎIsmételje meg az eljárást a szemközti
oldalon.
1 oldalsó fröccsenésvédelem
ÎEmelje fel a tisztítófejet.
ÎKulcsos kapcsolót "0" állásba forgatni
és a kulcsot kihúzni.
ÎAz oldalsó fröccsenésvédelmet
felemelni és oldalra levenni.
ÎA kefetárcsa kioldó karját az óra
járásával ellentétesen fordítsa el - a
kefe leesik és a készülék alól ki lehet
Első szívóajkak megfordítása/
kicserélése
Hátsó szívóajak megfordítása/
kicserélése
Úszó tisztítása
Kefehengerek cseréje
Kefekorongok cseréje
222 Magyar
húzni.
ÎAz új kefét tartsa a tisztítófej alatt.
ÎA kefetárcsa kioldó karját az óra
járásának megfelelően forgassa el és a
kefét nyomja fel.
ÎEngedje el a kioldó kart és ellenőrizze a
kefe szoros illeszkedését.
ÎTegye vissza a fröccsenés védelmet.
ÎIsmételje meg az eljárást a szemközti
oldalon.
ÎA tisztítófejet leereszteni.
ÎKulcsos kapcsolót "0" állásba forgatni
és a kulcsot kihúzni.
BR változat:
ÎAz ütközőt kioldani és úgy beállítani,
hogy a gumiajak körülbelül 9-10 mm-re
oldalra hajoljon.
BD változat:
tköző
ÎAz ütközőt kioldani és úgy beállítani,
hogy a fröccsenésvédelem alsó
szegélye a padlótól 3 mm-re legyen.
ÎAz ütközőt meghúzni.
1 Csavar
2Elülső burkolat
ÎA csavarokat kicsavarni.
ÎAz elülső burkolatot levenni.
1 Csavar
2 Fedél
3 Hajtólánc
ÎA csavarokat kicsavarni.
ÎVegye le a fedelet.
ÎA hajtólánc és a kis fogaskerék kopását
ellenőrizni.
Fagyveszély esetén:
ÎÜrítse ki a friss- és a szennyvíz tartályt.
ÎA készüléket fagytól védett helyiségben
állítsa le.
Veszély
Sérülésveszély! Minden a készüléken
végzett munka előtt fordítsa a kulcsos
kapcsolót „0“-ra, húzza ki a kulcsot. Húzza
ki az akkumulátor dugós kapcsolóját.
Olyan üzemzavar esetén, amelyet ennek a
táblázatnak a segítségével nem tud
elhárítani, hívja a szervizt.
Fröccsenésvédelem beállítása
A hajtólánc ellenőrzése
Fagyás elleni védelem
Üzemzavarok
Üzemzavarok kijelzéssel a képernyőn (csak BD)
Display kijelzőOk Elhárítás Ki által
0814 Hajtómotor vezérlés üzemzavar Szerviz
7600 Kefe meghajtó üzemzavara A kefe meghajtás biztosítékát visszaállítani. Kezelő
7800 A hajtómotor csatlakozó kábele
hibás
Szerviz
7801 A vezérlés túlmelegedett Kapcsolja ki és hagyja lehűlni a készüléket Kezelő
7802
9000 A tisztítófejben nincs kefe
behelyezve
Kefét behelyezni Kezelő
Az akkumulátor feltöltése túl
alacsony
Akkumulátor töltése Kezelő
A készülék működtetett
menetpedál mellett be van
kapcsolva.
Engedje el a menetpedált, a kulcsos kapcsolót fordítsa „0“ -ra, a
kulcsos kapcsolót fordítsa „1“ állásra, nyomja a biztonsági pedált,
nyomja meg a kioldó gombot, működtesse a menetpedált.
Kezelő
Magyar 223
Üzemzavarok
Üzemzavar Elhárítás Ki által
A készüléket nem lehet
beindítani
Az akkumulátor csatlakozóját a készüléken bedugni. Kezelő
A Vész-Ki kapcsolót forgatással oldja ki. Kezelő
Az akkumulátor kábel helyes illeszkedését ellenőrizni. Kezelő
A vezérlés biztosítékát visszaállítani (csak BR). Kezelő
Az akkumulátor kábel korrózióját ellenőrizni, adott esetben tisztítani. Kezelő
Az akkumulátor kapacitása kimerült, akkumulátort feltölteni. Kezelő
Ellenőrizze a fő biztosítékot, szükség esetén cserélje ki. Kezelő
A készülék nem megy vagy
csak lassan
Kioldó gombot megnyomni. Kezelő
Engedje el a menetpedált, a kulcsos kapcsolót fordítsa „0“ -ra, a kulcsos kapcsolót
fordítsa „1“ állásra, nyomja a biztonsági pedált, nyomja meg a kioldó gombot,
működtesse a menetpedált.
Kezelő
Haladási meghajtó biztosítékát visszaállítani Kezelő
Vezérlés túlmelegedett, kapcsolja ki a készüléket és 15 percig hagyja lehűlni. Kezelő
Az elülső kerék nem fog a túl magas kefe nyomáserősség miatt, kefe
nyomáserősségét csökkenteni.
Kezelő
A készülék nem fékez A rögzítőféket kioldani, a kioldó kart aktiváláshoz nyomja felfelé. Kezelő
nincs vagy elégtelen a
szívóteljesítmény
A szívóturbina biztosítékát visszaállítani (csak BR). Kezelő
Ürítse ki a szennyvíz tartályt. Kezelő
Ellenőrízze a szívófej beállítását. Kezelő
Tisztítsa meg a tömítéseket a szennyvíz tartály és a fedél között és ellenőrizze
vízzáróságukat, szükség esetén cserélje ki őket.
Kezelő
Tisztítsa meg a szívóajkakat a szívófejen, szükség esetén fordítsa meg vagy cserélje
ki.
Kezelő
Ellenőrizze, hogy a szívócső nincs-e eldugulva, szükség esetén tisztítsa. Kezelő
A szívótömlő és a szívópofa illetve a szívótömlő és a szennyvíztartály fedele közötti
csatlakozást ellenőrizni.
Kezelő
Ellenőrizze a szívócső vízzáróságát, szükség esetén cserélje ki. Kezelő
Ellenőrizze, hogy a fedél a szennyvíz leeresztő csövön be legyen zárva. Kezelő
Ellenőrízze a szívófej beállítását. Kezelő
A szennyvíz tartályban lévő úszót tisztítani. Kezelő
Nem megfelelő tisztítási
eredmény
Állítása be a nyomáserősséget. Kezelő
Ellenőrizze a kefék kopását, szükség esetén cserélje ki őket. Kezelő
A kefék szennyeződését ellenőrizni, tisztítani. Kezelő
Ellenőrizze, hogy a tisztítószer és a kefe megfelelnek-e a tisztítási feladatra. Kezelő
A kefék nem forognak A kefe meghajtás biztosítékát visszaállítani. Kezelő
Ellenőrizze, hogy a keféket nem blokkolja-e idegen tárgy, távolítsa el az idegen tárgyat. Kezelő
Tisztítóoldat adagolása nincs
vagy nagyon kicsi
Ellenőrizze a tisztítóoldat szintjét a friss víz tartályban, szükség esetén töltse fel a
tartályt.
Kezelő
A szivattyú biztosítékát visszaállítani (csak BR). Kezelő
A tisztítófolyadék adagolását emelje. Kezelő
Ellenőrizze a friss víz szűrőket, szükség esetén tisztítsa. Kezelő
Tartozékok
Megnevezés Alkatrész
szám
Leírás Darab Készülékben
szükséges darabszám
Akkumulátor csere
készlet
8.601-121.0 amely az alábbiakból áll: Akkumulátor teknő, kábel
készlet, zár készlet, 2 szállítókocsi
11
Akkumulátor 6.654-141.0 12V/105 A, karbantartásmentes (gél) 1 3
Töltő készülék 6.654-229.0 36V, karbantartásmentes akkumulátorokhoz 1 1
224 Magyar
BR
Megnevezés Alkatrész
szám
Leírás Dara
b
Készülékben
szükséges darabszám
Kefehenger, fehér (puha) 8.628-390.0 Érzékeny padlózatok polírozására és karbantartó
tisztítására.
11
Kefehenger, piros
(közepes, standard)
8.628-389.0 Erősebben szennyezett padlózatok karbantartó
tisztítására is.
11
Kefehenger, zöld (kemény) 8.628-391.0 Erősen szennyezett padlózat alap és felületi
tisztítására (pl.viasz, akrilát).
11
BD
Megnevezés Alkatrész
szám
Leírás Darab Készülékben
szükséges darabszám
Kefekorong, natúr (puha) 8.600-019.0 Padlózatok polírozására. 1 2
Kefetárcsa, kék (közepes,
standard)
8.600-018.0 Enyhén szennyezett vagy érzékeny padlózatok
tisztítására.
12
Kefetárcsa, szürke (kemény) 8.600-020.0 Erősen szennyezett padlózatok tisztítására. 1 2
Hajtótányér 8.600-017.0 Henger pad-ek helye. 1 2
Disc-pad, piros (közepes) 6.369-826.0 Enyhén szennyezett padlózatok tisztítására. 5 2
Disc-pad, zöld (kemény) 6.369-827.0 Erősen szennyezett padlózatok tisztítására. 5 2
Disc-pad, fekete (nagyon kemény) 6.369-828.0 Erősen szennyezett padlózatok tisztítására. 5 2
Magyar 225
Csak olyan tartozékokat és
alkatrészeket szabad használni,
amelyeket a gyártó jóváhagyott. Az
eredeti tartozékok és az eredeti
alkatrészek, biztosítják azt, hogy a
készüléket biztonságosan és
zavartalanul lehessen üzemeltetni.
Az üzemeltetési útmutató végén talál
egy válogatást a legtöbbször
szükséges alkatrészekről.
További információkat az alkatrészekről
a www.kaercher.com címen talál a
'Service' oldalakon.
Minden országban az illetékes
forgalmazónk által kiadott garancia
feltételek érvényesek. Az esetleges
üzemzavarokat az Ön készülékén a
garancia lejártáig költségmentesen
elhárítjuk, amennyiben anyag- vagy
gyártási hiba az oka. Garanciális esetben
kérjük, forduljon a vásárlást igazoló
bizonylattal kereskedőjéhez vagy a
legközelebbi hivatalos szakszervizhez.
Ezennel tanúsítjuk, hogy az alábbiakban
megnevezett gép tervezése és építési
módja alapján az általunk forgalomba
hozott kivitelben megfelel az EK irányelvek
vonatkozó, alapvető biztonsági és
egészségügyi követelményeinek. A gép
jóváhagyásunk nélkül történő módosítása
esetén ez a nyilatkozat elveszti
érvényességet.
Alulírottak az ügyvezetés megbízásából és
felhatalmazásával lépnek fel.
Alfred Kärcher GmbH & Co. KG
Alfred Kärcher-Str. 28 - 40
D - 71364 Winnenden
Tel.: +49 7195 14-0
Fax: +49 7195 14-2212
Műszaki adatok
BR BD
Teljesítmény
Névleges feszültség V 36 36
Akkumulátor kapacitás (Pack változat) Ah (5h) 105 105
Közepes teljesítmény felvétel W 2200 2200
Hajtómotor teljesítmény (névleges teljesítmény) W 680 700
Szívómotor teljesítmény W 570 570
Kefemotor teljesítmény W 300 510
Szívás
Szívás teljesítmény, levegő mennyiség l/s 31 3,64
Szívás teljesítmény, nyomáshiány kPa 19 20,3
Tisztítófolyadék adagolása
Az adagolószivattyú teljesítményfelvétele W 43 43
Tisztítófolyadék felvitele (max.) l/h 5,2 5,2
Tisztító kefék
Munkaszélesség mm 610 610
Kefe átmérőmm 152 305
Kefe fordulatszáma 1/min 800 300
Méretek és súly
Menetsebesség (max.) km/h 5,8 5,6
Kapaszkodóképesség (max.) % 10 10
Elméleti területi teljesítmény m2/h 2800 2800/
Friss-/szennyvíz tartály térfogata l 95/90 95/90
hossz mm 1330 1330
szélesség mm 737 830
magasság mm 1285 1285
Súly (akkumulátorral/nélkül) kg 565/243 565/243
Felületi terhelés kPa 810 810
Zaj kibocsátás
Hangnyomás szint (EN 60704-1) dB(A) 74 74
Készülék vibráció
Rezgés összérték (ISO 5349)
Karok, Kormány m/s23,6 3,6
Lábak, pedál m/s20,7 0,7
Alkatrészek
Garancia
Megfelelőségi nyilatkozat
Termék: Padlótisztító-gép
Típus: 1.006-xxx
Vonatkozó európai közösségi
irányelvek:
98/37/EK
2006/95/EK
89/336/EGK (+91/263/EGK, 92/31/EGK,
93/68/EGK)
Alkalmazott harmonizált szabványok:
EN 55014–1: 2000 + A1: 2001 + A2:
2002
EN 55014–2: 1997 + A1: 2001
EN 60335–1
EN 60335–2–29
EN 61000–3–2: 2000 + A2: 2005
EN 61000–3–3: 1995 + A1: 2001
Alkalmazott összehangolt normák:
-
226 Čeština
Vážený zákazníku,
před prvním použitím
přístroje si bezpodmínečně
pečlivě přečtěte tento návod
k jeho obsluze a uschovejte jej pro pozdější
použití nebo pro dalšího majitele.
Bezpečnostní pokyny 226
Funkce 226
Správné používání 226
Ochrana životního prostředí, likvidace226
Ovládací a funkční prvky 227
Pokyny před uvedením přístroje do provozu
229
Provoz 230
Ošetřování a údržba 231
Poruchy 234
Příslušenství 235
Technické údaje 236
Náhradní díly 236
Náhradní díly 236
Záruka 236
Před prvním použitím přístroje si pečlivě
přečtěte tento návod k obsluze a přiloženou
brožuru Bezpečnostní pokyny pro
kartáčové čisticí a postřikovací přístroje, č.
5.956-251 a řiďte se jimi.
Přístroj je schválen pro provoz na plochách
s maximálním sklonem 10 %.
Bezpečnostní prvky slouží k ochraně
uživatele a nesmí být uvedeny mimo
provoz nebo obcházena jejich funkce.
Pro okamžité zastavení všech funkcí:
stiskněte tlačítko nouzového vypnutí.
Jízdní pohon lze aktivovat pouze tehdy,
pokud obsluha stlačí pedál nohou a podrží
jej.
V tomto návodu k obsluze byly použity
následující symboly:
Pozor!
Označuje bezprostředně hrozící
nebezpečí. Při nedodržování tohoto pokynu
může dojít k usmrcení nebo velmi vážným
úrazům.
Varování
Označuje případně nebezpečné situace.
Při nedodržování tohoto pokynu může dojít
k méně vážným úrazům nebo věcným
škodám.
Upozorně
Označuje tipy k používání a důležité
informace.
Přístroj lze používat k čištění za mokra
nebo k leštění rovných podlah.
Nastavením množství vody, přítlaku
kartáčů, množství čisticího prostředku a
rychlosti jízdy se lze přizpůsobit
jakémukoliv čisticímu úkolu.
Pracovní záběr 610 mm a kapacita
nádrže na čerstvou vodu 95 l umožňují
efektivní čištění při vysoké době
nasazení.
–Tento přístroj je samohybný.
Baterie lze nabíjet nabíječkou
připojenou k zásuvce s napětím 230 V.
Baterie a nabíječka jsou již dodávány
spolu s variantami balení.
Upozorně
Podle požadovaných čisticích funkcí lze
přístroj vybavit různým příslušenstvím.
Informujte se v našem katalogu nebo nás
navštivte na internetu na adrese
www.kaercher.com.
Přístroj používejte pouze v souladu s údaji
v tomto návodu k obsluze.
–Přístroj lze používat pouze k čiště
hladkých podlah, které nejsou citlivé na
vlhkost a na leštění.
Rozmezí teplot při práci s přístrojem leží
mezi +5°C a +40°C.
–Přístroj není vhodný k čištění zmrzlých
podlah (např. v chladírnách).
–Pro přístroj se smí používat pouze
originální příslušenství a originální
náhradní díly.
–Přístroj je zkonstruován na čiště
podlah vnitřních prostor resp.
zastřešených ploch. Při používání v
jiných sektorech je nutno uvážit použití
alternativních kartáčů.
–Přístroj není určen k čištění veřejných
cest a chodníků.
–Přístroj nesmí být nasazen na plochy
citlivé na tlak. Berte v úvahu přípustné
zatížení podlahy. Plošné zatížení
přístrojem je uvedené v technických
údajích.
–Přístroj není vhodný pro prostředí s
nebezpečím exploze.
–Přístrojem se nesmí vysávat žádné
hořlavé plyny, neředěné kyseliny ani
rozpouštědla.
K nim patří benzín, ředidla na barvy a
topné oleje, které mohou při víření v
nasávaném vzduchu tvořit výbušné
směsi. Dále aceton, neředěné kyseliny
a rozpouštědla, neboť mohou poškodit
materiály použité v přístroji.
Reaktivní kovový prach (např. hliník,
hořčík, zinek) vytvářejí ve spojení se
silně alkalickými nebo kyselými čisticími
prostředky výbušné plyny.
Obsah
Bezpečnostní pokyny
Bezpečnostní prvky
Nouzový vypínač
Bezpečnostní pedál
Symboly
Funkce
Správné používání
Ochrana životního prostředí,
likvidace
Obalové materiály jsou
recyklovatelné. Obal
nezahazujte do domovního
odpadu, ale odevzdejte jej k
opětovnému zužitkování.
Přístroj je vyroben z
hodnotných recyklovatelných
materiálů, které se dají dobře
znovu využít. Baterie, olej a
podobné látky se nesmě
dostat do okolního prostředí.
Použitá zařízení proto
odevzdejte na příslušných
sběrných místech
Čeština 227
1Zástrčka baterie
2 Hlavní pojistka
3 Baterie
4 Uzávěr přihrádky na baterie
5Přihrádka na baterie
6 Sací hadice
7 Síto na čerstvou vodu
8 Filtr čerstvá voda
9 Vypouštěcí hadice na čerstvou vodu
10 Odblokovací páka ruční brzdy
11 Vypouštěcí hadice na špinavou vodu
12 Nádrž na čistou vodu
13 Síto nádrže na špinavou vodu
14 Nádrž na špinavou vodu
15 Čisticí hlava
16 Plovák
17 Sací lišta
18 Nádrž na vratný materiál (pouze
varianta BR)
19 Křížová rukojeť ochrany proti stříkající
vodě (varianta BR)
20 Ochrana proti stříkající vodě (varianta
BR)
21 Jízdní pedál
22 Plocha ke stání obsluhy
23 Bezpečnostní pedál
24 Páka ke snížení sacího trámu (pouze
BR)
25 Kryt baterie
26 Šroubový uzávěr krytu baterie
27 Volant
28 Ovládací panel
Ovládací a funkční prvky
228 Čeština
1klíčový spínač
2Tlačítko na odjištění (odblokování)
3Přepínač směru jízdy
4Přepínač rychlosti
5Signál
6 Nouzový vypínač
7 Zobrazení baterie
8 Pojistka pohonu pojezdu
9 Pojistka řízení
10 Pojistka čerpadla
11 Pojistka sací turbíny
12 Pojistka pohonu kartáče
13 Tlačítko regulace množství vody
14 Tlačítko pro přítlak kartáčů
15 Indikátor přítlačné síly kartáče
16 Počítadlo provozních hodin
1klíčový spínač
2Tlačítko na odjištění (odblokování)
3Přepínač směru jízdy
4Tlačítko rychlosti
5Signál
6 Nouzový vypínač
7 Pojistka pohonu pojezdu
8 Pojistka pohonu kartáče
9Tlačítko pro přepnutí displeje
10 Displej
11 Tlačítko pro čisticí provoz
12 Tlačítko pro dávkování čisticí kapaliny
13 Tlačítko pro přítlak kartáčů
14 Tlačítko pro snížen/zvýšení sacího
trámu
AStav nabití baterie
B Rozsah rychlosti
CPřítlak kartáčů
D Dávkování čisticí kapaliny
E Doba provozu pohonu kartáčů (hodiny)
F Doba provozu hnacího motoru (hodiny)
G Ochrana proti úplnému vybití aktivní
Obslužný pult BR
Obslužný pult BD
Čeština 229
Při manipulaci s bateriemi bezpodmínečně
dbejte na tyto výstrahy:
Pozor!
Nebezpečí exploze. Na baterie, tzn. na
jejich kontakty a spoje článků nepokládejte
řadí apod.
Nebezpečí úrazu. Poraněnými místy se
nikdy nedotýkejte olova. Po práci s
bateriemi si vždy očistěte ruce.
U varianty Bp Pack je baterie již vestavěná.
ÎVyšroubujte šroubový uzávěr krytu
baterie.
ÎVychylte kryt baterie dozadu.
ÎPosuňte uzávěr přihrádky na baterie
doleva a vychylte jej dolů.
ÎPotáhněte přihrádku na baterie směrem
dozadu.
ÎUmístěte baterie do vany přihrádky na
baterie.
ÎKontakty spojte přiloženými
spojovacími kabely.
Varování
Dodržujte správnou polaritu.
ÎK volným kontaktům (+) a (-) připojte
dodaný napájecí kabel.
ÎPosuňte přihrádku na baterie směrem
dopředu.
ÎZasuňte uzávěr přihrádky na baterie.
Varování
Před zapnutím přístroje baterie nabijte.
Informace
Přistroj obsahuje ochranu proti úplnému
vybití, tzn. že když se dosáhne nejmenší
přípustné kapacity, lze s přístrojem už
pouze jet a nasávat čisticí vodu. Na displeji
bliká symbol ochrany proti úplnému vybití
aktivní.
ÎPřístrojem dojeďte přímo k nabíjecí
stanici a vyhněte se při tom stoupání.
Upozorně
Při použití jiných baterií (např. od jiných
výrobců) musí ochranu proti úplnému vybití
znovu nastavit pracovníci oddělení služeb
zákazníkům společnosti Kärcher.
Pozor!
Nebezpečí úrazu elektrickým proudem.
Dodržujte parametry elektrické sítě a
jištění, viz část „Nabíječka“.
Nabíječku používejte pouze v suchých
místnostech s dostatečným větráním!
Upozorně
Nabíjení trvá průměrně ca. 10 hodin.
Doporučené nabíječky (vždy vhodné pro
použité baterie) jsou ovládány elektronicky
a samy nabíjení ukončí.
Pozor!
Nebezpečí exploze. Baterie s elektrolytem
je dovoleno nabíjet jen při otevřeném krytu
baterie.
ÎVyšroubujte šroubový uzávěr krytu
baterie.
ÎVychylte kryt baterie dozadu.
ÎOdpojte konektor baterie a připojte ho k
nabíjecímu kabelu.
ÎNabíječku zapojte do elektrické sítě a
zapněte.
ÎNabíječku vypněte a odpojte od sítě.
ÎKabel baterie odpojte od nabíjecího
kabelu a spojte s přístrojem.
ÎKryt baterie vychylte vpřed a a pevně
dotáhněte šroubový uzávěr.
ÎHodinu před ukončením nabíjení přilijte
destilovanou vodu, dbejte přitom na
správnou kyselost. Baterie je příslušně
označená. Na konci nabíjení musí plyn
být ve všech buňkách.
Pozor!
Nebezpečí poleptání!
Při dolévání vody do vybité baterie
může dojít k úniku kyseliny.
Při manipulaci s kyselinou do baterií
používejte ochranné brýle a dodržujte
předpisy, aby nedošlo k úrazu nebo k
poškození oděvu.
Při zasažení pokožky nebo oděvu
kyselinou zasažené místo ihned
opláchněte velkým množstvím vody.
Upozorně
Nebezpečí poškození!
K doplňování baterií používejte pouze
destilovanou nebo odsolenou vodu
(VDE 0510).
Nepoužívejte žádné přísady (tzv.
aditiva), jinak zanikají všechny nároky
vyplývající ze záruky.
Baterie a nabíječky lze zakoupit ve
specializovaných obchodech.
Pokud jsou při variantě BAT použity mokré
baterie, dbejte na toto:
Maximální rozměry baterie musí být
dodrženy.
–Při nabíjení vlhkých baterií musí být kryt
baterie otevřený.
–Při nabíjení mokrých baterií musíte dbát
na předpisy výrobce baterie.
Stání přístroje zajišťuje elektrická ruč
brzda koleček. K posunutí přístroje je nutné
ruční brzdu odblokovat.
ÎK odblokování ruční brzdy zatáhněte za
odblokovací páku směrem dolů.
Pozor!
Nebezpečí úrazu pohybujícím se
přístrojem. Po skončení procesu
posunování umístěte odblokovací páku
bezpodmínečně znovu nahoru a tím opět
aktivujte ruční brzdu.
Informace
Pro okamžité zastavení všech funkcí dejte
nohu pryč z plynového pedálu, stiskněte
tlačítka nouzového vypnutí a otočte spínač
sklíčkem do polohy „0“.
ÎUvolněte šrouby a odstraňte dřevěnou
klec.
ÎRozstříhněte plastovou pásku a
sejměte fólii.
Pokyny před uvedením
přístroje do provozu
Baterie
Dodržujte pokyny uvedené na
baterii, v návodu k použití a v
návodu k obsluze vozidla
Noste chránič očí
Chraňte děti před kyselinou a
bateriemi
Nebezpečí výbuchu
Zákaz ohně, jisker, otevřeného
světla a kouření
Nebezpečí poleptání
První pomoc
Výstražné zařízení
Likvidace odpadu
Baterii neodhazujte do kontejneru
na odpadky
Vložení a připojení baterie
Nabíjení baterií
Po nabíjení
Dodatečně u baterií nenáročných na
údržbu (baterií s elektrolytem):
Doporučené baterie
Sada baterie Objednací č.
3 x 12V/105 A,
bezúdržbová (Gel)
6.654-141.0
Doporučené nabíječky
Nabíječka Objednací č.
36V, pro bezúdržbové
baterie
6.654-229.0
Max. rozměry baterie
Délka Šířka Výška
406 mm 533 mm 432 mm
Posuňte přístroj
Vykládka
230 Čeština
ÎOdstraňte upevnění na kolech.
ÎPrkna položte na hranu palety. Prkna
nastavte tak, aby ležela před kolečky
přístroje. Prkna upevněte šrouby.
ÎVyjměte dřevěné kolíky k aretaci
koleček a zasuňte pod rampu.
ÎNasaďte volant a vyrovnejte přední kolo
rovně.
ÎVolant sejměte, vyrovnejte a opět
nasaďte.
ÎUpevněte volant pomocí přiložené
matky.
ÎZasuňte do volantu kryt.
ÎStoupněte si na plochu ke stání a levou
nohou podržte sešlápnutý
bezpečnostní pedál.
ÎOtáčením odjistěte nouzový vypínač.
ÎKlíčový spínač přepněte do polohy „1“.
ÎSměr jízdy nastavte spínačem směru
jízdy na obslužném pultu.
ÎPomocí přepínače rychlosti vyberte
nejmenší rozsah rychlosti.
ÎStiskněte tlačítko pro odblokování.
ÎKjízdě opatrně sešlápněte plynový
pedál a pomalu sjeďte z palety.
ÎKlíčový spínač přepněte do polohy „0“.
Před uvedením do provozu je třeba
namontovat kartáče (viz "Údržbářské
práce").
Pozor!
Delší zacházení s přístrojem může vést k
vibrací podmíněným poruchám prokrvení
rukou.
Obecně platná doba užívání nemůže být
stanovena, protože závisí na více
faktorech.
Sklony ke špatnému průtoku krve (často
studené prsty, brnění prstů).
Nízká teplota okolí. Nostě teplé
rukavice k ochraně rukou.
Pevné uchopení zabraňuje průtoku krve.
–Nepřerušovaný provoz je horší než
provoz přerušovaný pauzami.
Při pravidelném, dlouhodobém používání
přístroje a při opětovném objevení se
odpovídajících příznaků (například brně
prstů, studené prsty) doporučujeme
lékařské vyšetření.
Informace
Pro okamžité zastavení všech funkcí dejte
nohu pryč z plynového pedálu, stiskněte
tlačítka nouzového vypnutí a otočte spínač
sklíčkem do polohy „0“.
ÎProveďte údržbové práce „na začátku
provozního týdne“ (viz kapitola „Péče a
údržba“).
Pozor!
Nebezpečí úrazu. Před každým použitím
musíte zkontrolovat funkci brzdy na rovině.
ÎKlíčový spínač přepněte do polohy „0“.
Îstiskněte tlačítko nouzového vypnutí.
Pokud lze ještě přístrojem ručně pohnout,
není ruční brzda funkční.
ÎPohněte odblokovací pákou ruční brzdy
směrem nahoru.
Pokud lze přístroj stále ještě posunout
rukou, je ruční brzda defektní. Přístroj
odstavte a zavolejte zákaznický servis.
Pozor!
Nebezpečí úrazu. Pokud přístroj při jízdě
na klesajícím úseku nevykazuje dostateč
brzdný účinek, stiskněte tlačítka nouzového
vypnutí:
ÎOtevřete víko nádrže na čistou vodu.
ÎDoplňte čerstvou vodu (max. 60 °C) do
výše 15 cm pod horním okrajem nádrže.
ÎDoplňte čisticí prostředky.
ÎVíko nádrže na čistou vodu zavřete.
Informace
Před prvním uvedením do provozu doplňte
nádrž na čerstvou vodu, aby se vodovodní
systém odvzdušnil.
Vpřípadě prázdného systému vedení
může trvat až 2 minuty, než začne z čisticí
hlavy vycházet čisticí roztok.
Varování
Nebezpečí poškození. Používejte pouze
doporučené čisticí prostředky. U ostatních
čisticích prostředků nese provozovatel
zvýšené riziko z hlediska provozní
bezpečnosti a úrazovosti.
Používejte pouze čisticí prostředky, které
neobsahují rozpouštědla a kyselinu solnou
a fluorovodíkovou.
Upozorně
Nepoužívejte silně pěnící čisticí prostředky.
Doporučené čisticí prostředky:
Pro seznámení s přístroje zkoušejte
nejdříve jezdit na volném prostranství.
Pozor!
Nebezpečí převrácení při přílišných
stoupáních.
ÎVe směru jízdy jezděte pouze do
stoupání 10%.
Nebezpečí převrácení při rychlém zatáčení.
Nebezpečí uklouznutí na vlhkých
podlahách.
ÎV zatáčkách jeďte pomalu.
Nebezpečí převrácení při nestabilním
podkladu.
ÎS přístrojem pohybujte výhradně na
zpevněném podkladu.
Nebezpečí převrácení při příliš velkém
bočním náklonu.
Ίikmo ke směru jízdy zdolávejte pouze
stoupání do max. 10%.
ÎStoupněte si na plochu ke stání a levou
nohou podržte sešlápnutý
bezpečnostní pedál.
ÎNesešlapávejte plynový pedál.
ÎOtáčením odjistěte nouzový vypínač.
ÎKlíčový spínač přepněte do polohy „1“.
ÎStiskněte tlačítko pro odblokování.
ÎKjízdě opatrně sešlápněte plynový
pedál.
Î
Upozorně
Směr jízdy můžete měnit i během jízdy.
Opakovanou jízdou vpřed a vzda můžete
vyčistit i silně znečistěná místa.
Montáž kartáčů
Provoz
Kontrola brzdy
Brzdy
Plnění provozními hmotami
Čistá voda
Čisticí prostředky
Použití Čisticí
prostředky
Běžné čištění všech
podlah odolných vůči vodě
RM 780
RM 746
Udržovací čištění lesklých
povrchových ploch (např.
žula)
RM 755 es
Udržovací a důkladné
čištění průmyslových
podlahových ploch
RM 69 ASF
Udržovací a důkladné
čištění dlaždic z jemné
kameniny
RM 753
Udržovací čištění dlaždic v
sociálních zařízeních
RM 751
Čištění a dezinfekce
sociálních zařízení
RM 732
Odstraňování vrstev všech
podlah odolných proti
louhům (např. PVC)
RM 752
Odstraňování vrstev z
linoleových podlah
RM 754
Pojíždě
BR BD
ÎSměr jízdy
nastavte
spínačem
směru jízdy na
obslužném
pultu.
ÎPomocí
přepínače
rychlosti zvolte
rozsah rychlosti
(3 stupně).
ÎSledujte displej
a počkejte, až
skončí
inicializace
řízení.
ÎSměr jízdy
nastavte
spínačem
směru jízdy na
obslužném
pultu.
ÎPomocí tlačítka
rychlosti zvolte
rozsah rychlosti
(3 stupně).
Čeština 231
Při přetížení se jízdní motor po určité době
vypne.
ÎNechte přístroj nejméně 15 minut
vychladnout.
ÎZnovu stiskněte pojistku jízdního
pohonu na ovládacím pultu.
Informace
Stojí-li přístroj déle než 2 vteřiny na místě,
bude přísun čisticí kapaliny a pohon
kartáčů přerušen až do jeho přesunutí.
ÎSešlápněte plynový pedál a projeďte
plochu, která se má očistit.
ÎPomocí tlačítka pro přítlak kartáčů
nastavte přítlak kartáčů (4 stupně).
Včisticím provozu je maximální rychlost
omezena na stupeň II.
Informace
Silně znečištěné podlahy lze čistit ve dvou
průchodech. Přitom se v prvním pracovním
kroku čisticí kapalina nanáší a kartáči
roztírá. K tomu se sací trám zvedá
stisknutím tlačítka pro zvýšení/snížení
sacího trámu. U verze BD musí být navíc
odejmuta zadní ochrana proti stříkající
vodě (Aqua-Mizer). Poté, co čisticí kapalina
začne působit, se v druhém pracovním
kroku plocha obvyklým způsobem vyčistí.
Informace
Po zvýšení čisticí hlavy popojeďte ještě
dalších cca 5 m, aby se nasál zbytek vody.
ÎPřístroj odstavte na rovné ploše.
ÎZapalovací klíček otočte do polohy "0" a
klíček vytáhněte.
Informace
Přepouštěč nádrž na špinavou vodu. Při
plné nádrži na špinavou vodu se sací proud
přeruší díky plováku. Vyprázdněte nádrž na
špinavou vodu.
Varování
Dodržujte místní předpisy o zacházení s
odpadní vodou.
ÎOdpouštěcí hadici na špinavou vodu
vyjměte z držáku a spusťte ji do odpadu
prostřednictvím vhodného sběrného
zařízení.
Ίpinavou vodu vypusťte otevřením
šroubovacího víka na vypouště
hadici.
ÎSíto nádrže na špinavou vodu
opláchněte čistou vodou.
ÎOčistěte plovák a zkontrolujte
pohyblivost koule plováku.
ÎNádrž na špinavou vodu vypláchněte
čistou vodou.
ÎVyjměte vypouštěcí hadici na čerstvou
vodu (za vypouštěcí hadicí na špinavou
vodu) a spusťte přes vhodné sběrné
zařízení.
ÎČisticí kapalinu vypusťte otevřením
šroubovacího víka na vypouště
hadici.
ÎZvedněte čisticí hlavici.
ÎZapalovací klíček otočte do polohy "0" a
klíček vytáhněte.
ÎUvolněte křížovou rukojeť ochrany proti
stříkající vodě a vychylte ochranu proti
stříkající vodě na stranu.
ÎVyjměte nádobu na nametené
nečistoty.
ÎVyprázdněte nádrž na vratný materiál a
vypláchněte ji vodou.
Pozor!
Nebezpečí úrazu! Zařízení lze při nakládce
a vykládce provozovat jen na stoupání do
10%. Pojíždějte pomalu.
ÎOdstraňte sací trám, kartáče a ochranu
proti stříkající vodě zpřístroje.
ÎPři přepravě na vozidle zajistěte přístroj
upínacími pásy nebo lany proti
posunutí.
1Upevňovací body
Pozor!
Nebezpečí poranění Před všemi pracemi
na přístroji nastavte klíčový spínač na „0“ a
klíč vyjmete. Vytáhněte zástrčku baterie.
Upozorně
Sací čerpadlo běží po vypnutí. Údržbové
práce provádějte teprve po doběhu sacího
čerpadla.
ÎVypusťte špinavou vodu a zbytek čisté
vody a zajistěte likvidaci.
Přetížení
Čištění přístroje
BR BD
ÎZatáhněte za
páku ke snížení
sacího trámu
směrem dolů.
Sací trám se
sníží a aktivuje
se odsávání.
ÎSnižte čisticí
hlavu
stisknutím
tlačítka pro
přítlak kartáčů.
ÎStiskněte
tlačítko pro
čisticí provoz.
Pohon kartáčů
se aktivuje.
Čisticí hlava se
sníží (lehký
přítlak kartáčů)
a spustí se
přívod čisticí
kapaliny.
Sací trám se
sníží a aktivuje
se odsávání.
BR BD
ÎNastavte přítok
čisticí kapaliny
pomocí
regulátoru
množství vody.
ÎNastavte přítok
čisticí kapaliny
pomocí tlačítka
pro dávkování
čisticí kapaliny
(4 stupně).
BR BD
ÎPomocí
přepínače
rychlosti zvolte
rozsah rychlosti
(3 stupně).
ÎPomocí tlačítka
rychlosti zvolte
rozsah rychlosti
(3 stupně).
Ukončení čiště
BR BD
ÎZvedněte čisticí
hlavu
stisknutím
tlačítka pro
přítlak kartáčů.
ÎZatáhněte páku
ke snížení
sacího trámu
nahoru, sací
trám se zvedne
a odsávání se
vypne.
ÎStiskněte
tlačítko pro
čisticí provoz.
Pohon kartáčů
se vypne a
čisticí hlava se
zvedne.
Po 15 vteřinách
se sací trám
zvedne.
Po 30 vteřinách
se odsávání
vypne.
Vypnutí přístroje
Vyprázdnění nádrží
Vypuštění špinavé vody
Vypuštěčisté vody
Vyprázdnění nádoby na nametené
nečistoty
(pouze varianta BR)
Přeprava
Ošetřování a údržba
232 Čeština
ÎZkontrolujte těsné usazení víka nádrže
na špinavou vodu.
ÎZkontrolujte stav pneumatik.
ÎZkontrolujte správné usazení kartáčů.
ÎZkontrolujte těsnost konektorů sací
hadice.
ÎZkontrolujte upevnění a nastave
sacího trámu (viz „Údržbové práce“).
ÎZkontrolujte těsnost vypouštěcích
hadic.
ÎZkontrolujte, zda jsou vypouště
hadice správně uložené.
ÎZkontrolujte správnou funkci
bezpečnostního pedálu, plynového
pedálu a volantu.
ÎU baterií s elektrolytem zkontrolujte
hladinu kyseliny, případně dolejte
destilovanou vodou.
ÎVyprázdněte nádrž na špinavou vodu.
ÎNádrž na špinavou vodu vypláchněte
čistou vodou.
ÎVyčistěte síto ve víku nádrže na
odpadní vodu.
ÎOčistěte plovák v nádrži na špinavou
vodu (viz „Údržbové práce“).
ÎVyčistěte nádrž a síto na čerstvou vodu.
ÎZkontrolujte filtr na čistou vodu, v
případě potřeby jej vyčistěte.
ÎNa minutu zapojte odsávání, aby
systém vyschnul.
ÎZkontrolujte opotřebení kartáčů a
očistěte je.
ÎVyčistěte ochranu proti postříkání
vodou na čisticí hlavici a zkontrolujte její
opotřebení.
ÎVyčistěte sací hubice sacího trámu a
zkontrolujte jejich opotřebení.
ÎPřístroj zvenku otřete vlhkým hadříkem
namočeným v mírném čisticím roztoku.
ÎPrověřte z vnějšku případné poškození
přístroje.
ÎVíko nádrže s čerstvou a špinavou
vodou neuzavírejte, aby mohly nádrže
vyschnout.
ÎNabijte baterie.
ÎOčistěte horní stranu baterií.
ÎU vlhkých baterií zkontrolujte hustotu
kyseliny.
ÎZkontrolujte pevné usazení kabelu
baterie.
ÎVyčistěte prostor baterií včetně
pouzdra.
ÎZkontrolujte napětí hnacího řetězu (viz
„Údržbové práce“).
ÎZkontrolujte opotřebení hnacího řetězu.
ÎZkontrolujte ruční brzdu. *
ÎVyčistěte zvedací mechanismus sací
lišty.
ÎVyčistěte klouby na zavěšení sací lišty a
na čisticí hlavě.
ÎZkontrolujte u všech motorů stupeň
opotřebení uhlíkových kartáčů a
komutátoru. *
ÎZkontrolujte napínač řídicích řetězů. *
* Provádí zákaznická služba.
K zajištění spolehlivého provozu přístroje
lze s příslušným prodejním oddělením
společnosti Kärcher uzavřít smlouvu o
údržbě.
ÎSe zařízením najeďte na hladkou
plochu.
ÎSpusťte sací lištu.
ÎZajeďte alespoň 60 cm dopředu.
ÎZařízení zastavte, zapalovací klíček
otočte do polohy "0" a klíček vytáhněte.
Dbejte na to, aby zařízení nesjelo
zpátky.
1 Nastavení sklonu
2Křížový úchyt ustavení ve vodorovné
poloze
-
ÎSací lištu ustavte pomocí obou
křížových úchytů tak, aby byla zadní
sací chlopeň na obou stranách sací lišty
rovnoměrně (symetricky vůči středu)
ohnuta dozadu.
ÎNastavení sklonu proveďte tak, aby byla
zadní sací chlopeň ohnuta po celé délce
stejně daleko dozadu.
ÎKdykoliv budete chtít zkontrolovat
nastavení, ujeďte vždy 60 cm dopředu a
ověřte si, jak nové nastavení funguje.
ÎSací lištu nastavte současným
natáčením obou křížových úchytů tak,
aby byla zadní sací chlopeň ohnutá
dozadu o 9 až 10 mm.
Ve směru pohybu hodinových ručiček:
průhyb se zmenšuje.
Proti směru pohybu hodinových ručiček:
průhyb se zvětšuje.
ÎKdykoliv budete chtít zkontrolovat
nastavení, ujeďte vždy 60 cm dopředu a
ověřte si, jak nové nastavení funguje.
ÎZvedněte sací lištu.
ÎZapalovací klíček otočte do polohy "0" a
klíček vytáhněte.
ÎZe sací lišty stáhnout sací hadici.
1Křížová rukojeť k upevnění sacího
trámu
ÎUvolněte křížovou rukojeť k upevně
sacího trámu a sací trám z boku
vytáhněte.
ÎVymontujte sací lištu.
1Křídlový šroub
2Přítlačná deska
3 Sací chlopeň
ÎPovolte křídlové šrouby.
ÎSejměte přítlačnou desku.
ÎVyjměte sací chlopeň.
Plán údržby
Na počátku provozního týdne
Na konci provozního týdne
Po každých 50 hodinách provozu
Každých 100 hodin provozu
Každých 200 hodin provozu
Údržba
Smlouva o údržbě
Nastavení sací lišty Demontáž sací lišty
Obrácení / výměna přední sací
chlopně
Čeština 233
Informace
Sací chlopeň lze otočit třikrát, dokud se
neopotřebují všechny hrany. Potom je třeba
obstarat novou sací chlopeň.
ÎSací chlopeň otočte nebo vyměňte a
znovu ji vložte do sací lišty a ustavte.
ÎZnovu nasaďte tlakovou desku.
ÎNejprve dotáhněte střední křídlový
šroub. Dbejte na to, aby přítlačná deska
přiléhala těsně k sací chlopni.
ÎDotáhněte zbývající křídlové šrouby.
ÎVymontujte sací lištu.
1 Stahovací uzávěr
2 Napínací pás
3Sací chlopeň
ÎOtevřete stahovací uzávěr a vyjměte
napínací pás.
ÎVyjměte sací chlopeň.
Informace
Sací chlopeň lze otočit třikrát, dokud se
neopotřebují všechny hrany. Potom je třeba
obstarat novou sací chlopeň.
ÎSací chlopeň otočte nebo vyměňte a
znovu ji vložte do sací lišty a ustavte.
ÎNasaďte napínací pás a zavřete
stahovací uzávěr. Napnutí má být velké
jen natolik, aby byla sací chlopeň
upevněna rovně a netvořily se na ní
záhyby. Stahovací uzávěr případně
později doregulujte.
1 Trubka
2 Síto s plovákovou koulí
ÎSíto zvnějšku očistěte a opláchněte.
ÎZkontrolujte, zda se plováková koule
volně pohybuje.
Při silném znečištění:
Îpřidržte trubku a síto z ní stáhněte.
ÎSíto a kouli vyčistěte.
ÎPřidržte trubku a síto znovu nasaďte.
1 Chránič proti rozstřiku
2Křížová rukojeť ochrany proti postříkání
vodou
3 Šroub ložiskového víka
4 Ložiskové víko
ÎZvedněte čisticí hlavici.
ÎZapalovací klíček otočte do polohy "0" a
klíček vytáhněte.
ÎUvolněte křížovou rukojeť ochrany proti
stříkající vodě a vychylte ochranu proti
stříkající vodě na stranu.
ÎUvolněte šroub ložiskového víka a horní
konec ložiskového víka vytáhněte ven.
ÎLožiskové víko zatlačte dolů a
vyhákněte ho.
ÎSejměte ložiskové víko z kartáče.
ÎVytáhněte kartáč.
ÎNasaďte nový kartáčdo čisticí hlavy
unášečem napřed a zasuňte na doraz.
ÎNechte kartáč sklopit dolů a nasaďte
ložiskové víko.
ÎSpodní konec ložiskového víka
zahákněte na čisticí hlavě a posuňte
ložiskové víko nahoru.
ÎPřitlačte horní konec ložiskového víka
na čisticí hlavu a pevně dotáhněte
šroub.
ÎObraťte ochranu proti postříkání vodou
a pevně dotáhněte křížovou rukojeť.
ÎTento postup opakujte na protější
straně.
1boční ochrana proti postříkání vodou
ÎZvedněte čisticí hlavici.
ÎZapalovací klíček otočte do polohy "0" a
klíček vytáhněte.
ÎZvedněte boční ochranu proti postříkání
vodou a bokem ji sejměte.
ÎOdblokovací páku kotoučového kartáče
otočte proti směru pohybu hodinových
ručiček - kartáč spadne dolů a lze jej
zpod zařízení vytáhnout.
ÎNový kartáč přidržte pod čisticí hlavou.
ÎOdblokovací páku kotoučového kartáče
otočte ve směru pohybu hodinových
ručiček a kartáč zatlačte nahoru.
ÎUvolněte odblokovací páku a
zkontrolujte, zda kartáč pevně sedí.
ÎZnovu nasaďte clonu proti rozstřiku.
ÎTento postup opakujte na protější
straně.
ÎSpusťte čisticí hlavu.
ÎZapalovací klíček otočte do polohy "0" a
klíček vytáhněte.
Varianta BR:
ÎUvolněte doraz a nastavte tak, aby
gumová hubice byla zahnutá na stranu
cca 9 až 10 mm.
Varianta BD:
1doraz
ÎUvolněte doraz a nastavte tak, aby
spodní hrana ochrany proti postříkání
vodou byla ve vzdálenosti cca 3 mm od
země.
ÎDotáhněte na doraz.
roub
2Přední kryt
ÎVyšroubujte šrouby.
Obrácení / výměna zadní sací chlopně
Čištění plováku
Výměna kartáčových válců
Výměna kotoučových kartáčů
Nastavení ochrany proti postříkání
vodou
Kontrola hnacího řetězu
234 Čeština
ÎSejměte přední kryt.
1 Šroub
2Kryt
3 Hnací řetěz
ÎVyšroubujte šrouby.
ÎSejměte víko.
ÎZkontrolujte opotřebení hnacího řetězu
a pastorků.
Při nebezpečí mrazu:
ÎVyprázdněte nádrže na čistou a na
špinavou vodu.
ÎPřístroj umístěte v prostoru chráněném
proti mrazu.
Pozor!
Nebezpečí poranění Před všemi pracemi
na přístroji nastavte klíčový spínač na „0“ a
klíč vyjmete. Vytáhněte zástrčku baterie.
Při poruchách, které nelze odstranit podle
této tabulky, se obraťte na oddělení služeb
zákazníkům.
Ochrana proti zamrznutí
Poruchy
Poruchy zobrazované na displeji (pouze BD)
Zobrazení na
displeji
Příčina Odstranění Provádí
0814 Porucha řízení hnacího motoru Oddělení
služeb
zákazníkům
7600 Porucha pohonu kartáčů Resetujte pojistku pohonu kartáčů. obsluha
7800 Připojovací kabel k hnacímu
motoru vadný
Oddělení
služeb
zákazníkům
7801 Řízení přehřáté Přístroj vypněte a nechte vychladnout obsluha
7802
9000 Na čisticí hlavu není nasazen
žádný kartáč
Nasaďte kartáče obsluha
Nabíjení baterie příliš nízké Nabijte baterii obsluha
Přístroj se při sešlápnutém
plynovém pedálu spustí.
Uvolněte plynový pedál, otočte spínač sklíčkem do polohy „0“,
otočte spínač sklíčkem do polohy „1“, sešlápněte bezpečnostní
pedál, stiskněte tlačítko pro odblokování, sešlápněte plynový
pedál.
obsluha
Poruchy
Porucha OdstraněProvádí
Přístroj nelze nastartovat Zasuňte zástrčku baterie do zařízení. obsluha
Otáčením odjistěte nouzový vypínač. obsluha
Zkontrolujte, zda je kabel baterie správně uložen. obsluha
Vraťte pojistku řízení do původního stavu (pouze BR). obsluha
Zkontrolujte, zda není kabel baterie zrezivělý, příp. jej očistěte. obsluha
Kapacita baterie je vyčerpána, baterii nabijte. obsluha
Zkontrolujte hlavní pojistku, v případě potřeby vyměňte. obsluha
Zařízení nepojíždí nebo jen
pomalu
Stiskněte tlačítko pro odblokování. obsluha
Uvolněte plynový pedál, otočte spínač sklíčkem do polohy „0“, otočte spínač sklíčkem
do polohy „1“, sešlápněte bezpečnostní pedál, stiskněte tlačítko pro odblokování,
sešlápněte plynový pedál.
obsluha
Resetujte pojistku pohonu pojezdu obsluha
Řízení přehřáté, vypněte přistroj a nechte ho na 15 minut vychladnout. obsluha
Přední kolo nezabírá kvůli příliš vysoké přítlačné síle kartáčů, snižte přítlačnou sílu
kartáčů.
obsluha
Přístroj nebrzdí Ruční brzda deaktivovaná, k aktivaci pohněte odblokovací pákou směrem nahoru. obsluha
žádný nebo nedostateč
sací výkon
Vraťte pojistku sací turbíny do původního stavu (pouze BR). obsluha
Vyprázdněte nádrž na odpadní vodu. obsluha
Zkontrolujte nastavení sací lišty. obsluha
Očistěte těsnění mezi nádrží na špinavou vodu a víkem, zkontrolujte těsnost, v případě
potřeby je vyměňte.
obsluha
Vyčistěte sací chlopně na sací liště, v případě potřeby je otočte nebo vyměňte. obsluha
Zkontrolujte, zda není ucpaná sací hadice, v případě potřeby ji vyčistěte. obsluha
Čeština 235
žádný nebo nedostateč
sací výkon
Zkontrolujte spojení mezi sací hadicí a sacím trámem a sací hadicí a víkem nádrže na
špinavou vodu.
obsluha
Zkontrolujte těsnost sací hadice, v případě potřeby ji vyměňte. obsluha
Zkontrolujte, zda je zavřené víčko vypouštěcí hadice na špinavou vodu. obsluha
Zkontrolujte nastavení sací lišty. obsluha
Vyčistěte plovák v nádrži na odpadní vodu. obsluha
Nedostatečný účinek čiště Nastavte přitlačení. obsluha
Zkontrolujte stupeň opotřebení kartáčů a v případě potřeby je vyměňte. obsluha
Zkontrolujte znečištění kartáčů, vyčistěte je. obsluha
Zkontrolujte, zda jsou čisticí prostředky a kartáče vhodné k provedení požadovaného
čištění.
obsluha
Kartáče se netočí Resetujte pojistku pohonu kartáčů. obsluha
Zkontrolujte, zda nejsou kartáče zablokovány cizími tělesy, příp. cizí tělesa odstraňte. obsluha
Žádné nebo příliš nízké
dávkování čisticího roztoku
Zkontrolujte stav čisticího roztoku v nádrži na čistou vodu, v případě potřeby nádrž
doplňte.
obsluha
Vraťte pojistku čerpadla do původního stavu (pouze BR). obsluha
Zvyšte dávkování čisticí kapaliny. obsluha
Zkontrolujte síto a filtr na čerstvou vodu, v případě potřeby vyčistěte. obsluha
Příslušenství
Označení Č. dílu Popis ks Přístroj
vyžaduje
součást
Souprava pro výměnu baterií 8.601-121.0 sestávající z: bateriové vany, sady kabelů, sady
uzávěrů, 2 transportních vozíků
11
Baterie 6.654-141.0 12V/105 A, bezúdržbová (Gel) 1 3
Nabíječka 6.654-229.0 36V, pro bezúdržbové baterie 1 1
BR
Označení Č. dílu Popis ks Přístroj
vyžaduje
součást
válcový kartáč, bílý (měkký) 8.628-390.0 K leštění a udržovacímu čištění choulostivých
podlah.
11
Kartáčovací válec, červený (střední,
standard)
8.628-389.0 K udržovacímu čištění i silněji znečištěných podlah. 1 1
Válec kartáče, zelený (tvrdý) 8.628-391.0 K důkladnému čištění silně znečištěných podlah a k
odstraňování vrstev (např. vosků, akrylátů).
11
BD
Označení Č. dílu Popis ks Přístroj
vyžaduje
součást
Kotoučový kartáč, přírodní (měkký) 8.600-019.0 K leštění podlah. 1 2
Kotoučový kartáč, modrý (střední,
standard)
8.600-018.0 K čištění málo znečištěných nebo choulostivých
podlah.
12
Kotoučový kartáč, šedý (tvrdý) 8.600-020.0 K čištění silně znečištěných podlah. 1 2
Hnací kotouč8.600-017.0 K upevnění tamponů.12
Kotoučový tampon, červený
(střední)
6.369-826.0 K čištění mírně znečištěných podlah. 5 2
Kotoučový tampon, zelený (tvrdý) 6.369-827.0 K čištění silně znečištěných podlah. 5 2
Kotoučový tampon, černý (velmi
tvrdý)
6.369-828.0 K čištění silně znečištěných podlah. 5 2
236 Čeština
Smí se používat pouze příslušenství a
náhradní díly schválené firmou Kärcher.
Originální příslušenství a originální
náhradní díly skýtají záruku
bezpečného a bezporuchového
provozu přístroje.
–Výběr nejčastěji vyžadovaných
náhradních díků najdete na konci
návodu k obsluze.
Další informace o náhradních dílech
najdete na www.kaercher.com v části
Service.
V každé zemi platí záruční podmínky
vydané příslušnou distribuční společností.
Případné poruchy zařízení odstraníme
během záruční lhůty bezplatně, pokud byl
jejich příčinou vadný materiál nebo výrobní
závady. V případě uplatňování nároku na
záruku se s dokladem o zakoupení obraťte
na prodejce nebo na nejbližší oddělení
služeb zákazníkům.
Tímto prohlašujeme, že níže označené
stroje odpovídají jejich základní koncepcí a
konstrukčním provedením, stejně jako námi
do provozu uvedenými konkrétními
provedeními, příslušným zásadním
požadavkům o bezpečnosti a ochraně
zdraví směrnic ES. Při jakýchkoli na stroji
provedených změnách, které nebyly námi
odsouhlaseny, pozbývá toto prohlášení
svou platnost.
Podepsaní jednají v pověření a s plnou
mocí jednatelství
Alfred Kärcher GmbH & Co. KG
Alfred Kärcher-Str. 28 - 40
D - 71364 Winnenden
Tel.: +49 7195 14-0
Fax: +49 7195 14-2212
Technické údaje
BR BD
výkon
Jmenovité napě V 36 36
Kapacita baterie (jen u varianty Pack) Ah (5 h) 105 105
Průměrný příkon W 2200 2200
Výkon motoru pojezdu (jmenovitý výkon) W 680 700
Výkon sacího motoru W 570 570
Výkon motoru kartáčů W 300 510
Vysávání
Sací výkon, množství vzduchu l/s 31 3,64
Sací výkon, podtlak kPa 19 20,3
Dávkování čisticího roztoku
Výkon dávkovacího čerpadla W 43 43
Nános čisticího roztoku (max.) l/h 5,2 5,2
Čisticí kartáče
Pracovní šířka mm 610 610
Průměr kartáčů mm 152 305
Počet otáček kartáčů 1/min. 800 300
Rozměry a hmotnost
Jízdní rychlost (max.) km/h 5,8 5,6
Stoupání (max.) % 10 10
Teoretický plošný výkon m2/h 2800 2800/
Objem nádrže na čistou/špinavou vodu l 95/90 95/90
Délka mm 1330 1330
Šířka mm 737 830
Výška mm 1285 1285
Hmotnost (s bateriemi / bez baterií) kg 565/243 565/243
Plošné zatížení kPa 810 810
Emise hluku
Hladina akustického tlaku (EN 60704-1) dB(A) 74 74
Přístrojové vibrace
Celková hodnota kmitání (ISO 5349)
Paže, volant m/s23,6 3,6
Nohy, pedál m/s20,7 0,7
Náhradní díly
Záruka
Prohlášení o konformitě
Výrobek: Podlahový čistič
Typ: 1.006-xxx
Příslušné směrnice ES:
98/37/ES
2006/95/ES
89/336/EHS (+91/263/EHS, 92/31/EHS,
93/68/EHS)
Použité harmonizační normy
EN 55014–1: 2000 + A1: 2001 + A2:
2002
EN 55014–2: 1997 + A1: 2001
EN 60335–1
EN 60335–2–29
EN 61000–3–2: 2000 + A2: 2005
EN 61000–3–3: 1995 + A1: 2001
Použité národní normy
-
Slovencina 237
Vážení zákazníci,
Pred prvým použitím
spotrebiča si prečítajte tento
návod na obsluhu a riaďte sa
jeho pokynmi. Návod na obsluhu si
starostlivo uschovajte na neskoršie použitie
alebo pre ďalšieho majiteľa.
Bezpečnostné pokyny 237
Funkcia 237
Používanie výrobku v súlade s jeho
určením 237
Ochrana životného prostredia, likvidácia
237
Ovládacie a funkčné prvky 238
Pred uvedením do prevádzky 240
Prevádzka 241
Starostlivosť a údržba 243
Poruchy 245
Príslušenstvo 246
Technické údaje 247
Náhradné diely 247
Záruka 247
Vyhlásenie CE 247
Pred prvým použitím zariadenia si
prečítajte tento návod na obsluhu a
rešpektujte priloženú brožúru
Bezpečnostné pokyny pre čistiace
zariadenia pomocou kief a zariadenia
extrakcie rozprašovania č. 5.956-251 a
podľa toho aj jednajte.
Tento stroj je schválený pre prevádzku na
plochách so stúpaním až 10%.
Bezpečnostné zariadenia slúžia na
ochranu používateľa. Nesmú sa vyraďovať
z prevádzky a ich funkciu nemožno obísť.
Pre okamžité uvedenie všetkých funkcií
mimo prevádzku: Stlačte tlačidlo
núdzového vypnutia.
Pohon jazdy može byť aktivovaný len
vtedy, keď pracovník obsluhy nohou drží
pedál stlačený dole.
V tomto Návode na obsluhu budú použité
nasledujúce symboly:
Nebezpečenstvo
Označuje bezprostredne hroziace
nebezpečenstvo. Pri nedodržaní upozornení
hrozí smrt' alebo t'ažké zraneni
a.
Pozor
Označuje možnú nebezpečnú situáciu. Pri
nedodržaní upozornení môžu vzniknút'
ľahké zranenia alebo vecné škody.
Upozornenie
Označuje tipy pre použitie a dôležité
informácie.
Stroj sa používa na čistenie alebo leštenie
rovných podláh za mokra.
Nastavením množstva vody, prítlaku
kief, množstva čistiaceho prostriedku
ako aj rýchlosti jazdy je zariadenie
možné ľahko prispôsobiť príslušným
čistiacim úlohám.
Pracovná šírka 610 mm a množstvo
objemu nádrži na čistú vodu 95 l
umožňujú efektívne čistenie počas
dlhodobej prevádzky.
Zariadenie má vlastný pohon jazdy.
Pomocou nabíjačky je možné batérie
nabíjať zo zásuvky 230 V.
Batéria a nabíjačka sú u varianty
Package už spoločne dodávané.
Upozornenie
Zhodne s príslušnými čistiacimi úlohami je
možné stroj vybaviť rôznym
príslušenstvom.
Spýtajte sa na náš katalóg alebo nás
navštívte na internete na
www.karcher.com.
Používajte tento stroj výhradne podľa
údajov v tomto návode na obsluhu.
Stroj sa smie používať len na čistenie
hladkých podláh, ktoré nie sú chúlostivé
na vlhkosť a leštenie.
Rozsah používaných teplôt leží medzi
+5°C a +40°C.
Stroj nie je vhodný na čistenie zmrznutých
podláh (napr. v chladiarňach).
Stroj sa smie vybaviť len originálnym
príslušenstvom a originálnymi
náhradnými dielmi.
Stroj bol vyvinutý na čistenie podláh
vnútorných priestorov popr.
zastrešených plôch. Pri iných oblastiach
použitia musí byť preskúšané použitie
alternatívnych kief.
Stroj nie je určený na čistenie verejných
komunikácií.
Stroj sa nesmie používať na čistenie
podláh, chúlostivých na tlak. Prihliadnite
na prípustné plošné zaťaženie podlahy.
Zaťaženie podlahy strojom je uvedené v
technických údajoch.
Stroj nie je určený na nasadenie v
prostredí ohrozenom výbuchom.
Pomocou stroja sa nesmú nasávať
žiadne horľavé plyny, nezriedené
kyseliny alebo rozpúšťadlá.
K tomu patria benzín, riedidlo na farbu
alebo vykurovací olej, ktoré môžu v
dôsledku zvírenia nasávaného vzduchu
vytvoriť výbušnú zmes. Je zakázané
použitie acetónu, neriedených kyselín a
rozpúšťadiel, pretože napadajú
materiály použité v zariadení.
Reaktívny kovový prach (napr. hliník,
magnézium, zinok) v spojení so silne
alkalickými a kyslými čistiacimi
prostriedkami vytvára výbušné plyny.
Obsah
Bezpečnostné pokyny
Bezpečnostné prvky
Tlačidlo Núdzové vypnutie
Bezpečnostný pedál
Symboly
Funkcia
Používanie výrobku v súlade
s jeho určením
Ochrana životného
prostredia, likvidácia
Obalové materiály sú
recyklovateľné. Obalové
materiály láskavo
nevyhadzujte do komunálneho
odpadu, ale odovzdajte ich do
zberne druhotných surovín.
Vyradené stroje obsahujú
hodnotné recyklovateľné látky,
ktoré by sa mali opäť
zužitkovať. Batérie, olej alebo
podobné látky sa nesmú
dostať do životného prostredia.
Vyradené prístroje likvidujte
preto len prostredníctvom na to
určených zberných systémov.
238 Slovencina
1Zástrčka batérie
2 Hlavná poistka
3 Akumulátor
4 Blokovanie nosiča batérie
5Nosič batérie
6 Vysávacia hadica
7 Sitko na čistú vodu
8Filter čistej vody
9 Vypúšťacia hadica čistej vody
10 Páka odblokovania aretačnej brzdy
11 Vypúšťacia hadica znečistenej vody
12 Nádrž na čistú vodu
13 Sitko v nádrži na znečistenú vodu
14 Nádrž znečistenej vody
15 Čistiaca hlava
16 Plavák
17 Vysávacie rameno
18 Nádoba na nečistoty (len pre variant
BR)
19 Krídlová matica ochrany proti
ostriekaniu (variant BR)
20 Ochrana proti ostriekaniu (variant BR)
21 Pedál pojazdu
22 Miesto na státie pre obsluhu
23 Bezpečnostný pedál
24 Páka na spustenie nasávacieho
nadstavca (len BR)
25 Kryt batérie
26 Uzatváracia skrutka krytu batérie
27 Volant
28 Ovládací panel
Ovládacie a funkčné prvky
Slovencina 239
1Kľúčikový vypínač
2Tlačidlo na odblokovanie
3Prepínač smeru jazdy
4 Spínač rýchlosti
5Klaksón
6 Núdzový vypínač
7 Zobrazenie stavu batérie
8 Poistka pohonu pojazdu
9 Poistka riadiaceho systému
10 Poistka čerpadla
11 Poistka vysávacej turbíny
12 Poistka pohonu kief
13 Regulačná hlava množstva vody
14 Tlačidlo prítlaku kief
15 Displej zobrazenia prítlaku kief
16 Počítadlo prevádzkových hodín
1Kľúčikový vypínač
2Tlačidlo na odblokovanie
3Prepínač smeru jazdy
4Tlačidlo rýchlosti
5Klaksón
6 Núdzový vypínač
7 Poistka pohonu pojazdu
8 Poistka pohonu kief
9Tlačidlo prepnutia displeja
10 Displej
11 Tlačidlo prevádzky čistenia
12 Tlačidlo dávkovania čistiaceho roztoku
13 Tlačidlo prítlaku kief
14 Tlačidlo na spustenie/zdvihnutie
nasávacieho nadstavca
AStav nabitia batérie
B Rozsah rýchlosti
CPrítlačný tlak kefy
D Dávkovanie čistiaceho roztoku
EČas prevádzky pohonu kief (hodiny)
FČas prevádzky motora jazdy (hodiny)
G Ochrana proti úplnému vybitiu
aktivovaná
Manipulačný pult BR
Manipulačný pult BD
240 Slovencina
Pri zaobchádzaní s batériami
bezpodmienečne dodržiavajte nasledujúce
výstražné upozornenia:
Nebezpečenstvo
Nebezpečenstvo výbuchu. Neodkladajte na
batérie žiadne náradie alebo podobne, tzn.
na koncové póly a prepojenia článkov.
Nebezpečenstvo poranenia. Rany nikdy
nevystavujte styku s olovom. Po práci na
batériách si vždy umyte ruky.
U varianty Bp Pack sú batérie
namontované.
ÎVyskrutkujte uzatváraciu skrutku krytu
batérie.
ÎKryt batérie vyklopte dozadu.
ÎBlokovanie nosiča batérie posuňte
doľava a vyklopte nadol.
ÎNosič batérie potiahnite dozadu.
ÎBatériu nasaďte do skrine batériového
nosiča.
ÎPól batérie spojte pomocou priloženého
spojovacieho kábla.
Pozor
Dbajte na správne pólovanie.
ÎMechanicky upevnite spoločne
dodávaný pripojovací kábel na ešte
voľné póly batérie (+) a (-).
ÎBatériový nosič posuňte dopredu.
ÎBlokovanie batériového nosiča
upevnite.
Pozor
Pred uvedením stroja do prevádzky batérie
nabite.
Upozornenie
Zariadenie je vybavené ochranou proti
úplnému vybitiu, tzn. ak bude dosiahnu
ešte najmenšia prípustná miera kapacity, je
možné zariadenie ešte presúvať aodsať
zvyšnú vodu. Na displeji bliká symbol -
ochrana proti úplnému vybitiu aktívna.
ÎOdíďte strojom priamo k nabíjacej
stanici, vyhnite sa pritom stúpaniu.
Upozornenie
Pri použití iných batérií (napr. batérie iného
výrobcu) musí byť pre použitú batériu
servisnou službou firmy Kärcher nanovo
nastavená ochrana proti hlbokému vybitiu.
Nebezpečenstvo
Nebezpečenstvo úrazu elektrickým
prúdom. Majte na zreteli elektrickú
napájaciu sieť a istenie – pozri “Nabíjačka”.
Nabíjačku používajte len v suchých
priestoroch s dostatočným vetraním!
Upozornenie
Doba nabíjania je v priemere asi 10 hodín.
Odporučené nabíjačky (vhodné k práve
použitým batériám) sú elektronicky
regulované a nabíjací postup sa ukončí
samočinne.
Nebezpečenstvo
Nebezpečenstvo výbuchu. Nabíjanie
kvapalinových batérií je povolené iba s
otvoreným krytom batérií.
ÎVyskrutkujte uzatváraciu skrutku krytu
batérie.
ÎKryt batérie vyklopte dozadu.
ÎVytiahnite zástrčku batérie a spojte ju s
nabíjacím káblom.
ÎNabíjačku pripojte do siete a zapnite.
ÎVypnite nabíjačku a odpojte ju od
elektrickej siete.
ÎOdpojte kábel batérie od nabíjacieho
kábla a spojte ho so strojom.
ÎKryt batérie preklopte dopredu a pevne
zaskrutkujte uzatváraciu skrutku.
ÎHodinu pred ukončením nabíjania
pridajte destilovanú vodu, dbajte na
správnu hladinu kyseliny. Batérie sú
príslušne označené. Ku koncu
nabíjania musia všetky články variť.
Nebezpečenstvo
Nebezpečenstvo poleptania!
Doplňovanie vodou vo vybitom stave
batérie môže viesť k vystreknutiu
kyseliny.
Pri zaobchádzaní s akumulátorovou
kyselinou používajte ochranné okuliare
a dodržiavajte predpisy, aby ste
zabránili poraneniu a zničeniu odevu.
Pri prípadnom postriekaní pokožky
alebo odevu kyselinou okamžite ju
opláchnite veľkým množstvom vody.
Pozor
Nebezpečenstvo poškodenia!
Na doplnenie batérie používajte len
destilovanú alebo deionizovanú vodu
(VDE 0510).
Nepoužívajte žiadne cudzie prísady
(tzv. zlepšovacie prídavky), inak zaniká
každá záruka.
Batérie a nabíjačky je možné obdržať v
odborných obchodoch.
Ak budú u varianty BAT použité mokré
batérie, je potrebné dodržiavať
nasledujúce:
Musia byť dodržané maximálne
rozmery batérií.
Pri nabíjaní batérie s elektrolytom je
nutné kryt batérie otvoriť.
Pri nabíjaní mokrých batérií musia byť
dodržané predpisy výrobcu batérií.
Ak zariadenie stojí, je zaistené proti
posunutiu elektrickou aretačnou brzdou. Ak
je potrebné zariadenie posunúť musí sa
aretačná brzda odblokovať.
ÎNa odblokovanie aretačnej brzdy
potlačte páku odblokovania nadol.
Nebezpečenstvo
Nezpečenstvo úrazu pri samovoľnom
posunutí zariadenia. Po ukončení
posúvania bezpodmienečne páku
odblokovania potlačte nahor a tým aktivujte
aretačnú brzdu.
Pred uvedením do
prevádzky
Batérie
Dodržiavajte poznámky uvedené
na batérii, v návode na použitie a
v prevádzkovom návode pre
vozidlo.
Používajte ochranné okuliare
Udržiavajte deti v dostatočnej
vzdialenosti od kyselín a batérií
Nebezpečenstvo explózie
Oheň, iskry, otvorené svetlo a
fajčenie sú zakázané
Nebezpečenstvo poleptania
Prvá pomoc
Výstražné upozornenie
Likvidácia
Nehádžte batérie do domového
odpadu
Nasadenie a pripojenie batérií
Nabite batériu
Po nabíjaní
Dodatočne u bezúdržbových batérií
(kvapalinové batérie):
Odporúčané batérie
Sada batérií Objednávacie
číslo
3 x 12V/105 A,
bezúdržbové (gel)
6.654-141.0
Odporúčané nabíjačky
Nabíjačka Objednávacie
číslo
36V, pre bezúdržbové
batérie
6.654-229.0
Maximálne rozmery batérie
Dĺžka Šírka Výška
406 mm 533 mm 432 mm
Posunutie zariadenia
Slovencina 241
Upozornenie
Pre okamžité vypnutie všetkých funkcií z
prevádzky zoberte nohu z pedálu jazdy,
stlačte spínač núdzového vypnutia a otočte
kľúčový spínač do polohy „0“.
Î
Uvoľnite skrutky a odstráňte drevený obal.
ÎBaliacu plastovú pásku rozstrihnite
aodstráňte fóliu.
ÎOdstráňte fixácie na kolieskach.
ÎPoložte dosky na hranu palety. Položte
dosky na hranu palety tak, aby ležali
pred kolesami stroja. Upevnite dosky
pomocou skrutiek.
ÎOdstráňte drevené špalíky na aretáciu
kolies a posuňte pod rampu.
ÎNasaďte volant a nastavte predné
koleso do priamej polohy.
ÎVolant potiahnite, vyrovnajte a opäť
nasaďte.
ÎVolant upevnite priloženou skrutkou.
ÎNasaďte kryt do volantu.
ÎNastúpte na plochu pre státie a ľavou
nohou potlačte a držte bezpečnostný
pedál.
ÎTlačidlo núdzového vypnutia odblokujte
otočením.
ÎKľúčový spínač nastavte do polohy „1“.
Î
Pomocou tlačidiel smeru pojazdu na
ovládacom paneli nastavte smer pojazdu.
ÎZvoľte so spínačom rýchlosti najnižší
rozsah rýchlosti.
ÎStlačte odblokovacie tlačidlo.
ÎPoužite opatrne pedál jazdy a pomaly
ďte dole z palety.
ÎKľúčový spínač nastavte do polohy „0“.
Pred uvedením do prevádzky sa musia
namontovať kefy (pozri „práce na údržbe“).
Nebezpečenstvo
Dlhšie používanie zariadena môže viesť k
zlému prekrveniu rúk, spôsobeného
vibráciami.
Nie je možné určiť všeobecne platnú dobu
používania, pretože tá je závislá na
viacerých ovplyvňujúcich sa faktoroch:
Osobné dispozície k zlému prekrveniu
(často studené prsty, tŕpnutie v prstoch).
Nízka teplota okolia. Na ochranu rúk
noste teplé rukavice.
Pevnejšie držanie bráni prekrveniu.
Neprerušovaná prevádzka pôsobí
škodlivejšie ako práca s prestávkami.
V prípade pravidelného, dlhodobejšieho
používania prístoja a v prípade
opakovaného výskytu daných príznakov
(napr. tŕpnutie v prstoch, studené prsty)
doporučujeme lekársku prehliadku.
Upozornenie
Pre okamžité vypnutie všetkých funkcií z
prevádzky zoberte nohu z pedálu jazdy,
stlačte spínač núdzového vypnutia a otočte
kľúčový spínač do polohy „0“.
ÎVykonajte všetky práce na údržbe
podľa pokynov v odseku „Na začiatku
prevádzkového týždňa” (viď kapitola
„Starostlivosť a údržba”).
Nebezpečenstvo
Nebezpečie vzniku úrazu. Pred každým
použitím musíte skontrolovať funkčnosť
zaisťovacej brzdy na vodorovnej ploche.
ÎKľúčový spínač nastavte do polohy „0“.
ÎStlačte tlačidlo núdzového vypnutia.
Ak sa zariadenie dá rukou potlačiť, nie je
ešte funkčná aretačná brzda.
ÎPáku odblokovania posuňte nahor.
Ak sa zariadenie ešte vždy dá rukou posunúť,
je aretačná brzda pokazená. Zariadenie
odstavte a zavolajte službu zákazníkom.
Nebezpečenstvo
Nebezpečie vzniku úrazu. Ak zariadenie
nevykazuje na ceste so spádom dostatoč
brzdný účinok, stlačte spínač núdzového
vypnutia:
ÎOtvorte veko nádrže na čistú vodu.
ÎČistú vodu (maximálne 60 °C) naplňte
do 15 cm pod hornú hranu nádrže.
ÎNaplňte čistiacim prostriedkom
ÎUzavrite veko nádrže na čistú vodu.
Upozornenie
Pred prvým uvedením do prevádzky úplne
naplňte nádrž na čistú vodu, aby sa
odvzdušnil systém vodovodných potrubí.
Ak je prívodný systém prázdny, môže trvať
až 2 minúty, kým sa čistiaci roztok začne
vypúšťať na čistiacej hlave.
Pozor
Nebezpečenstvo poškodenia. Používajte
len odporúčaný čistiaci prostriedok. Za iné
čistiace prostriedky nesie prevádzkovateľ
zvýšené riziko, pokiaľ ide o prevádzkovú
bezpečnos a nebezpečenstvo poranenia.
Používajte len čistiace prostriedky, ktoré
neobsahujú rozpúšťadlá, kyselinu
chlórovodíkovú a kyselinu fluórovodíkovú.
Upozornenie
Nepoužívajte žiadne silne peniace čistiace
prostriedky.
Odporúčané čistiace prostriedky:
Aby ste sa so strojom zoznámili, vykonávajte
prvé jazdné pokusy na voľnom priestranstve.
Nebezpečenstvo
V prípade príliš veľkého stúpania hrozí
nepezpečenstvo prevrátenia.
ÎV smere jazdy prekonávať iba stúpania
do 10%.
Pri rýchlej jazde do zatáčky vzniká
nebezpečie prevrátenia.
Nebezpečie vymrštenia na mokrej podlahe.
ÎV zátačkách jazdite pomaly.
Nebezpečenstvo prevrátenia na
nestabilnom podklade.
ÎStrojom pohybujte výlučne na pevnom
podklade.
Nebezpečenstvo prevrátenia u veľkého
bočného sklonu
ÎNaprieč smeru jazdy prekonávať iba
stúpania do 10%.
Î
Nastúpte na plochu pre státie a ľavou
nohou potlačte a držte bezpečnostný pedál.
ÎNepoužívajte pedál jazdy.
ÎTlačidlo núdzového vypnutia odblokujte
otočením.
ÎKľúčový spínač nastavte do polohy „1“.
Vyloženie
Montáž kief
Prevádzka
Kontrola zaisťovacej brzdy
Brzdenie
Doplnenie prevádzkových látok
Čistá voda
Čistiaci prostriedok
Použitie Čistiaci
prostriedo
k
Čistenie všetkých podlách
s odolnosťou voči vode
RM 780
RM 746
Čistenie leštených
povrchov (napr. granit)
RM 755 es
Čistenie a základné
čistenie priemyselných
podláh.
RM 69 ASF
Čistenie a základné
čistenie jemnej
kameninovej dlažby
RM 753
Čistenie obkladačiek
sociálnych zariadení
RM 751
Čistenie a dezinfekcia
sociálnych zariadení
RM 732
Odstránenie vrstvy
všetkých podláh odolných
voči alkáliám (napr. PVC)
RM 752
Odstránenie vrstvy
podlahy z linolea
RM 754
Jazda
BR BD
Î
Pomocou
tlačidiel smeru
pojazdu na
ovládacom
paneli nastavte
smer pojazdu.
Î
Rozsah rýchlosti
zvoľte so
spínačom
rýchlosti (3
stupeň).
Î
Pozorujte displej
a čakajte kým
nebude
inštalácia
ovládania
ukončená.
Î
Pomocou
tlačidiel smeru
pojazdu na
ovládacom
paneli nastavte
smer pojazdu.
Î
Rozsah rýchlosti
zvoľte so
spínačom
rýchlosti (3
stupeň).
242 Slovencina
ÎStlačte odblokovacie tlačidlo.
ÎK pohybu opatrne použite pedál jazdy.
Upozornenie
Smer jazdy sa môže meniť aj počas jazdy.
Tak môžete viacnásobným pohybom
dopredu a dozadu vyčistiť aj silne
znečistené miesta.
Pri preťažení sa po určitom čase vypne
motor pojazdu.
ÎStroj nechajte vychladnúť minimálne 15
minút.
ÎOpäť zatlačte poistku pohonu jazdy na
manipulačnom pulte.
Upozornenie
Ak prístroj stojí dlhšie ako 2 sekundy na
mieste, preruší sa prívod čistiaceho roztoku
a pohon kief až do začiatku ďalšieho
pohybu.
ÎPoužite pedál jazdy a pohnite sa ku
ploche čistenia.
ÎNastavte prítlak kief s tlačidlom prítlaku
kief (4 stupeň).
V prevádzke čistenia je najvyššia rýchlosť
obmedzená na stupeň II.
Upozornenie
Silne znečistená podlaha sa dá vyčistiť pri
dvojnásobnom prechode. Pritom sa pri prvom
pracovnom prechode nanesie čistiaca
kvapalina a vtlačí pomocou kief. Vtedy je
nutné nasávací nadstavec zdvihnúť tlačidlom
spúšťania /zdvíhania nasávacieho nadstavca.
Vo verzii BD je nutné dodatočne odinštalovať
zadnú ochranu proti ostriekaniu. (Aqua-
Mizer). Po pôsobení čistiaceho roztoku sa pri
druhom pracovnom prechode vyčistí plocha
ako zvyčajne.
Upozornenie
Po zdvihnutí čistiacej hlavy sa pohybujte
ešte ca. 5 metrov, aby sa nasala zvyšná
voda.
ÎPrístroj postavte na rovnú plochu.
ÎVypínač s kľúčikom otočte do polohy „0
a vytiahnite.
Upozornenie
Pretečenie nádrže na špinavú vodu. Ak je
nádrž na znečistenú vodu plná, plavák
preruší prúd nasávania. Vyprázdnite nádrž
na znečistenú vodu.
Pozor
Dodržiavajte miestne predpisy na úpravu
odpadových vôd.
ÎVyberte vypúšťaciu hadicu z držiaka a
spustite ju nad vhodné zberné
zariadenie.
ÎVypustite znečistenú vodu
odskrutkovaním otvoru na vypúšťacej
hadici.
ÎSitko v nádobe na znečistenú vodu
vypláchnite čistou vodou.
ÎVyčistite plavák a skontrolujte
pohyblivosť gule plaváku.
ÎNádobu na znečistenú vodu vypláchnite
čistou vodou.
ÎVytiahnite vypúšťaciu hadicu čistej vody
(za vypúšťacou hadicou znečistenej
vody) a vypustite cez vhodné záchytné
zariadenie.
ÎČistiaci roztok vypustite po
odskrutkovaní otvoru vypúšťacej
hadice.
ÎZdvihnite čistiacu hlavu.
ÎVypínač s kľúčikom otočte do polohy „0“
a vytiahnite.
ÎKrídlovú maticu na ochrane proti
ostriekaniu uvoľnite a pohnite ochranou
do strany.
ÎOdoberte nádobu na smeti.
ÎNádobu na nečistoty vyprázdnite a
opláchnite s čistou vodou.
Nebezpečenstvo
Nebezpečenstvo poranenia! Pri nakladaní
a skladaní sa zariadenie smie
prevádzkovať len na stúpaniach do 10%.
Choďte pomaly.
ÎNasávací nadstavec, kefy a ochranu
proti ostriekaniu odinštalujte zo
zariadenia.
ÎPri preprave vozidlom zaistite stroj proti
skĺznutiu pomocou napínacieho pása/
lán.
1 Miesta upevnenia
Preťaženie
Čistenie
BR BD
ÎPáku spustenia
nasávacieho
nadstavca
stlačte nadol.
Nasávací
nadstavec sa
spustí a
nasávanie sa
aktivuje.
ÎČistiacu hlavu
spustite
stlačením
tlačidla prítlaku
kief.
ÎStlačte tlačidlo
pre prevádzku
čistenia.
Pohon kief sa
aktivuje.
Čistiaca hlava
sa spustí
(mierny prítlak
kief) a čistiaci
roztok sa
vypúšťa.
Nasávací
nadstavec sa
spustí a
nasávanie sa
aktivuje.
BR BD
ÎNastavte prítok
čistiaceho
roztoku
pomocou
regulačného
gombíka
množstva vody.
ÎNastavte prítok
čistiaceho
roztoku s
tlačidlom pre
dávkovanie
čistiaceho
roztoku (4
stupeň).
BR BD
ÎRozsah
rýchlosti zvoľte
so spínačom
rýchlosti (3
stupeň).
ÎRozsah
rýchlosti zvoľte
so spínačom
rýchlosti (3
stupeň).
Čistenie ukončite
BR BD
ÎZdvihnite
čistiacu hlavu
tlačidlom
prítlaku kief.
ÎPáku spúšťania
nasávacieho
nadstavca
potiahnite
nahor,
nasávací
nadstavec sa
zdvihne a
nasávanie sa
vypne.
ÎStlačte tlačidlo
pre prevádzku
čistenia.
Pohon kief sa
vypne a čistiaca
hlava sa
zdvihne.
Po 15
sekundách sa
zdvihne
nasávací
nadstavec.
Po 30
sekundách sa
vypne
nasávanie.
Vyradenie z prevádzky
Vypustenie nádrží
Vypustenie špinavej vody
Vypustenie čistej vody
Vyprázdnenie nádoby na smeti
(iba variant BR)
Preprava
Slovencina 243
Nebezpečenstvo
Nebezpečenstvo poranenia! Pred začatím
akýchkoľvek prác na stroji nastavte spínací
kľúčik do polohy “O" a kľúčik vytiahnite.
Vytiahnite zástrčku batérie.
Upozornenie
Sacia turbína po vypnutí dobieha. Údržbárske
práce vykonajte až po dobehu sacej turbíny.
ÎVypustite a zlikvidujte znečistenú a
zvyšnú čistú vodu.
ÎSkontrolujte tesnosť upevnenia krytu na
nádrži so znečistenou vodou.
ÎSkontrolujte stav pneumatík.
ÎSkontrolujte polohu kief.
ÎSkontrolujte tesnosťstrčných spojení
vysávacej hadice.
ÎSkontrolujte upevnenie a nastavenie
nasávacieho nadstavca (viď „Práce na
údržbe”).
ÎSkontrolujte tesnosť uzáverov na
vypúšťacích hadiciach.
ÎSkontrolujte správne uloženie
vypúšťacích hadíc.
ÎSkontrolujte správne funkcie
bezpečnostného pedálu, pedálu jazdy a
volantu.
ÎU kvapalinových batérií skontrolujte
stav hladiny kyseliny, prípadne doplňte
destilovanú vodu.
ÎVyprázdnite nádrž na špinavú vodu.
ÎNádobu na znečistenú vodu vypláchnite
čistou vodou.
ÎVyčistite sitko v kryte nádrže na
znečistenú vodu.
ÎVyčistite plavák v nádrži na znečistenú
vodu (viď „Práce na údržbe”).
ÎVyčistite nádrž na čistú vodu a sitko na
čistú vodu.
ÎSkontrolujte filter na čistú vodu. V
prípade potreby ho vyčistite.
ÎJednu minútu nechajte bežať vysávanie
na vysušenie systému.
ÎSkontrolujte opotrebovanie kief a
vyčistite ich.
ÎVyčistite ochranu proti ostriekaniu a
skontrolujte jej opotrebovanie.
ÎVyčistite nasávacie stierky na
nasávacom nadstavci a skontrolujte ich
opotrebovanie.
ÎStroj zvonka očistite pomocou vlhkej
handry namočenej do mierneho
umývacieho roztoku.
ÎSkontrolujte prípadné poškodenia na
povrchu celého zariadenia.
ÎKryt na nádržiach s čistou a
znečistenou vodou neuzatvárať, aby
nádrže mohli vyschnúť.
ÎNabite akumulátor.
ÎVyčistite povrch batérie.
ÎSkontrolujte hustotu elektrolytu
akumulátorových batérií.
ÎSkontrolujte upevnenie kabeláže
batérie.
ÎVyčistite priestor pre batérie a kryt.
ÎSkontrolujte napätie reťaze pohonu (viď
„Práce na údržbe”).
ÎSkontrolujte opotrebovanie reťaze
pohonu.
ÎSkontrolujte aretačnú brzdu. *
ÎVyčistite zdvíhanie vysávacieho
ramena.
ÎVyčistite kĺby na závese zdvíhacieho
ramena a na čistiacej hlave.
ÎSkontrolujte uhlíkové kefky a
komutátory všetkých motorov, či nie sú
opotrebované. *
ÎSkontrolujte napínacie zariadenie
riadiacich reťazí. *
* Prevedenie službou zákazníkom.
Pre spoľahlivú prevádzku stroja môžete
uzavrieť s príslušnou predajňou
organizácie firmy Kärchen zmluvy o
údržbe.
ÎSo zariadením jazdite na hladkej
ploche.
ÎSpustite saciu nadstavbu.
ÎPrejdite najmenej 60 cm smerom
dopredu.
ÎZariadenie zastavte. Vypínač s
kľúčikom otočte do polohy „0“ a
vytiahnite. Dbajte na to, aby sa
zariadenie nepohybovalo smerom
dozadu.
1 Prestavenie sklonu
2 Krížový držiak vodorovného nastavenia
ÎVysávacie rameno s obidvoma
krížovými držiakmi nastavte tak, aby
zadná vysávacia hubica bola na oboch
stranách vysávacieho ramena
rovnomerne (symetricky voči stredu)
ohnutá smerom dozadu.
ÎPrestavenie sklonu nastavte tak, aby
zadná vysávacia hubica bola po celej
dĺžke ohnutá smerom dozadu v
rovnakej šírke.
ÎNa kontrolu nastavenia prejdite asi 60
cm smerom dopredu a skontrolujte
účinok nového nastavenia.
ÎVysávacie rameno nastavte súčasným
pretočením oboch krížových držiakov
tak, aby bolá zadná vysávacia hubica
sklonená smerom dozadu 9 až 10 mm.
V smere pohybu hodinových ručičiek:
Prehnutie je menšie.
Oproti smeru pohybu hodinových
ručičiek: Prehnutie je väčšie.
ÎNa kontrolu nastavenia prejdite asi 60
cm smerom dopredu a skontrolujte
účinok nového nastavenia.
ÎZdvihnite vysávacie rameno.
ÎVypínač s kľúčikom otočte do polohy „0“
a vytiahnite.
ÎZo sacieho nadstavca stiahnite saciu
hadicu.
1 Krídlová matica upevnenia
nasávacieho nadstavca
ÎUvoľnite krídlovú maticu upevnenia
nasávacieho nadstavca a nasávací
nadstavec po stranách vytiahnite.
Starostlivosť a údržba
Plán údržby
Na začiatku prevádzkového týždňa
Na konci prevádzkového týždňa
Každých 50 prevádzkových hodín
Každých 100 prevádzkových hodín
Každých 200 prevádzkových hodín
Údržbárske práce
Zmluva o údržbe
Nastavenie sacieho nadstavca
Demontáž vysávacieho ramena
244 Slovencina
ÎDemontujte vysávacie rameno.
1 Krídlová skrutka
2Prítlačná doska
3 Vysávacia hubica
ÎUvoľnite krídlové skrutky.
ÎOdoberte prítlačnú dosku.
ÎVyberte vysávaciu hubicu.
Upozornenie
Vysávacia hubica sa môže 3 krát otočiť,
kým sa neopotrebujú všetky hrany. Potom
je potrebná nová vysávacia hubica.
ÎVysávaciu hubicu otočte alebo
vymeňte. Opäť nasaďte do vysávacieho
ramena a nastavte.
ÎOpäť nasaďte prítlačnú dosku.
ÎNajprv dotiahnite strednú krídlovú
maticu. Dbajte na to, aby prítlač
doska pevne dosadla na vysávaciu
hubicu.
Î
Pevne dotiahnite zvyšné krídlové skrutky.
ÎDemontujte vysávacie rameno.
1 Upínací uzáver
2 Upínací pás
3 Vysávacia hubica
ÎOtvorte upínací uzáver a odoberte
upínací pás.
ÎVyberte vysávaciu hubicu.
Upozornenie
Vysávacia hubica sa môže 3 krát otočiť,
kým sa neopotrebujú všetky hrany. Potom
je potrebná nová vysávacia hubica.
ÎVysávaciu hubicu otočte alebo
vymeňte. Opäť nasaďte do vysávacieho
ramena a nastavte.
ÎNasaďte upínací pás a upínací uzáver
uzavrite. Napnutie má byť len také, aby
vysávacia hubica držala rovno bez
vytvárania záhybov. Prípadne ešte
dodatočne nastavte upínací uzáver.
1Rúra
2 Sitko s kužeľom plaváka
ÎSitko zvonka vyčistite a vypláchnite.
ÎSkontrolujte pohyblivosť kužeľa
plaváka.
V prípade silného znečistenia:
ÎRúrku držte pevne a sitko stiahnite z
rúrky.
ÎSitko a kužeľ vyčistite.
ÎRúrku držte pevne a sitko opäť nasuňte.
1 Ochrana pred striekaním
2 Krídlová matica ochrany proti
ostriekaniu
3 Skrutka krytu ložiska
4 Kryt ložiska
ÎZdvihnite čistiacu hlavu.
ÎVypínač s kľúčikom otočte do polohy „0
a vytiahnite.
ÎKrídlovú maticu na ochrane proti
ostriekaniu uvoľnite a pohnite ochranou
do strany.
ÎUvoľnite skrutku krytu ložiska a vrchný
koniec potiahnite smerom von.
ÎKryt ložiska potlačte nadol a zveste z
čikov.
ÎOdtiahnite kryt od kefy.
ÎKefu vytiahnite.
ÎNasaďte novú kefu v polohe s
upevnením dopredu a posuňte až po
upevnenie.
ÎKefu sklopte nadol a nasaďte kryt
ložiska.
ÎSpodnú časť krytu ložiska zaveste na
čiky na čistiacej hlave a kryt ložiska
posuňte nahor.
ÎVrchnú časť krytu ložiska zatlačte na
čistiacu hlavu a utiahnite skrutku.
ÎOchranu proti ostriekaniu nasaďte späť
a krídlovú maticu utiahnite.
ÎZopakujte postup na protiľahlej strane.
1Bočná ochrana proti ostriekaniu
ÎZdvihnite čistiacu hlavu.
ÎVypínač s kľúčikom otočte do polohy „0“
a vytiahnite.
ÎBočnú ochranu proti ostriekaniu
podvihnite a zboku ju zoberte.
ÎPáku uvoľnenia kotúčovej kefy otáčajte
oproti smeru pohybu hodinových
ručičiek - kefa pádá smerom dole a
môže byť vtiahnutá pod zariadenie.
ÎNovú kefu držte pod čistiacou hlavou.
ÎUvoľňovaciu páku kotúčovej kefy
otáčajte v smere pohybu hodinových
ručičiek a kefu zatlačte smerom hore.
ÎUvoľnite uvoľňovaciu páku a
skontrolujte kefu, či pevne dosadá.
ÎOpäť nasaďte ochranu proti
rozstrekovaniu.
ÎZopakujte postup na protiľahlej strane.
ÎSpustite čistiacu hlavu.
ÎVypínač s kľúčikom otočte do polohy „0“
a vytiahnite.
BR variant:
ÎUvoľnite upevnenie nastavte ho tak,
aby gumenná stierka bola ohnutá na
stranu asi 9 až 10 mm.
BD variant:
1Doraz
Otočenie alebo výmena prednej časti
vysávacej hubice
Otočenie alebo výmena zadnej
vysávacej hubice
Čistenie plaváka
Výmena valcových kief
Výmena kotúčových kief
Nastavenie ochrany proti ostriekaniu
Slovencina 245
ÎUvoľnite upevnenie a nastavte ho tak,
aby spodná hrana ochrany proti
ostriekaniu bola vzdialená od podlahy 3
mm.
ÎUpevnenie utiahnite.
1 Skrutka
2 Predný kryt
ÎVyskrutkujte skrutky.
ÎZoberte predný kryt.
1Skrutka
2veko
3Reťaz pohonu
ÎVyskrutkujte skrutky.
ÎOdoberte veko.
ÎSkontrolujte opotrebovanie reťaze
pohonu a ozubených kolies.
Pri nebezpečenstve mrazu:
ÎVypustite nádrž s čistou a znečistenou
vodou.
ÎStroj odstavte v miestnosti chránenej
pred mrazom.
Nebezpečenstvo
Nebezpečenstvo poranenia! Pred začatím
akýchkoľvek prác na stroji nastavte spínací
kľúčik do polohy “O" a kľúčik vytiahnite.
Vytiahnite zástrčku batérie.
Pri poruchách, ktoré nie je možné odstrániť
pomocou tejto tabuľky, zavolajte servisnú
službu.
Skontrolujte reťaz pohonu
Ochrana proti zamrznutiu
Poruchy
Poruchy zobrazované na displeji (len BD)
Zobrazenie na
displeji
Príčina Odstránenie Kým
0814 Porucha ovládania motoru jazdy Servisná
služba
7600 Porucha pohonu kief Poistku pohonu kief vložte späť. Obsluha
7800 Kábel pripojenia k motoru jazdy
je pokazený
Servisná
služba
7801 Ovládanie je prehriate Zariadenie vypnite a nechajte ho vychladnúťObsluha
7802
9000 V čistiacej hlave nie sú
nasadené žiadne kefy
Nasaďte kefy Obsluha
Nabitie batérie je príliš malé Nabitie batérie Obsluha
Zariadenie bolo zapnuté počas
stláčania pedálu jazdy.
Pedál jazdy uvoľnite, kľúčový spínač otočte na „0”, kľúčový spínač
otočte na „1”, stlačte bezpečnostný pedál, stlačte tlačidlo
odblokovania, použite pedál jazdy.
Obsluha
Poruchy
Porucha Odstránenie Kým
Stroj sa nedá naštartovaťZasuňte zástrčku batérie na zariadení. Obsluha
Tlačidlo núdzového vypnutia odblokujte otočením. Obsluha
Skontrolujte správne dosadnutie kábla batérie. Obsluha
Zatlačte poistku ovládania (len BR). Obsluha
Skontrolujte kábel batérie, či nie je skorodovaný. Prípadne ho vyčistite. Obsluha
Batéria vybitá. Nabite ju. Obsluha
Skontrolujte hlanú poistku, podľa potreby vymeňte. Obsluha
Zariadenie sa nepohybuje
alebo len pomaly.
Stlačte odblokovacie tlačidlo. Obsluha
Pedál jazdy uvoľnite, kľúčový spínač otočte na „0”, kľúčový spínač otočte na „1”, stlačte
bezpečnostný pedál, stlačte tlačidlo odblokovania, použite pedál jazdy.
Obsluha
Opätovné vloženie poistky pohonu pojazdu Obsluha
Ovládanie je prehriate, zariadenie vypnite a nechajte 15 minút vychladnúť.Obsluha
Predné koleso nedolieha kvôli vysokému prítlaku kief. Znížte prítlak kief. Obsluha
Zariadenie nebrzdí Aretačná brzda nie je aktivovaná, na zapnutie potlačte páku odblokovania nahor. Obsluha
Žiadny alebo nedostačujúci
sací výkon
Zatlačte poistku nasávacej turbíny (len BR). Obsluha
Vyprázdnite nádrž na špinavú vodu. Obsluha
Skontrolujte nastavenie sacej lišty. Obsluha
Vyčistite a skontrolujte tesnenie medzi nádržou na znečistenú vodu a vekom, či tesní
a popr. ho vymeňte.
Obsluha
246 Slovencina
Žiadny alebo nedostačujúci
sací výkon
Vyčistite vysávaciu hubicu ramena vysávania a v prípade potreby ju obráťte alebo
vymeňte.
Obsluha
Skontrolujte saciu hadicu, či nie je upchatá. V prípade potreby vyčistite. Obsluha
Skontrolujte prepojenie medzi nasávacou hadicou a nasávacím nadstavcom a medzi
nasávacou hadicou a krytom nádrže na znečistenú vodu.
Obsluha
Skontrolujte saciu hadicu, či je utesnená. V prípade potreby ju vymeňte. Obsluha
Skontrolujte, či je zavreté veko na vypúšťacej hadici z nádrže na špinavú vodu. Obsluha
Skontrolujte nastavenie sacej lišty. Obsluha
Vyčistite plavák v nádrži na špinavú vodu. Obsluha
Nedostatočný výsledok
čistenia
Nastavte prítlačný tlak. Obsluha
Skontrolujte opotrebovanie kief, v prípade potreby ich vymeňte. Obsluha
Skontrolujte kefy, či nie sú znečistené a prípadne ich vyčistite. Obsluha
Skontrolujte, či sú čistiaci prostriedok a kefy vhodné pre danú čistiacu úlohu. Obsluha
Kefy sa neotáčajú Poistku pohonu kief vložte späť. Obsluha
Skontrolujte kefy, či nie sú zaseknuté cudzími predmetmi. V prípade potreby cudzí
predmet odstráňte.
Obsluha
Malé alebo príliš malé
dávkovanie čistiaceho
prostriedku
Skontrolujte stav čistiaceho prostriedku v nádrži na čistú vodu. V prípade potreby nádrž
doplňte.
Obsluha
Zatlačte poistku čerpadla (len BR). Obsluha
Zvýšte dávkovanie čistiacej kvapaliny. Obsluha
Skontrolujte sitko na čistú vodu a filter čistej vody a podľa potreby vyčistite. Obsluha
Príslušenstvo
Označenie Čís. dielu Popis Ks Prístroj
potrebuje kus
Výmenná sada batérie 8.601-121.0 pozostáva z: skriňa batérie, káblová prepojka, sada
blokovania, 2 prepravné nosiče
11
Akumulátor 6.654-141.0 12V/105 A, bezúdržbová (gel), 1 3
Nabíjačka 6.654-229.0 36V, pre bezúdržbové batérie 1 1
BR
Označenie Čís. dielu Popis Ks Prístroj
potrebuje kus
Valcová kefa, biela (mäkká) 8.628-390.0 Na leštenie a udržiavace čistenie chúlostivých
podláh.
11
Kefový valec, červená (stredný,
štandard)
8.628-389.0 Na udržiavacie čistenie aj veľmi znečistených
podláh.
11
Valcová kefa, zelená (tvrdá) 8.628-391.0 Na základné čistenie veľmi znečistených podláh a
odstraňovanie vrstiev (napr. voskov, akrylátov).
11
BD
Označenie Čís. dielu Popis Ks Prístroj
potrebuje kus
Kotúčová kefa, prírodná (mäkká) 8.600-019.0 Na leštenie podláh. 1 2
Kotúčová kefa, modrá (stredná,
štandard)
8.600-018.0 Na čistenie málo znečistených alebo chúlostivých
podláh.
12
Kotúčová kefa, sivá (tvrdá) 8.600-020.0 Na čistenie veľmi znečistených podláh. 1 2
Hnací tanier 8.600-017.0 Na uloženie vložiek. 1 2
Kotúčová vložka, červená (stredná) 6.369-826.0 Na čistenie ľahko znečistených podláh. 5 2
Kotúčová vložka, zelená (tvrdá) 6.369-827.0 Na čistenie veľmi znečistených podláh. 5 2
Kotúčová vložka, čierna (veľmi tvrdá) 6.369-828.0 Na čistenie veľmi znečistených podláh. 5 2
Slovencina 247
– Používať možno iba príslušenstvo a
náhradné diely schválené výrobcom.
Originálne príslušenstvo a originálne
náhradné diely zaručujú bezpečnú a
bezporuchovú prevádzku stroja.
Výber najčastejšie potrebných
náhradnych dielov nájdete na konci
prevádzkového návodu.
Ďalšie informácie o náhradných dieloch
získate na stránke www.kaercher.com v
oblasti Servis.
V každej krajine platia záručné podmienky
našej distribučnej organizácie. Prípadné
poruchy spotrebiča odstránime počas
záručnej lehoty bezplatne, ak sú ich
príčinou chyby materiálu alebo výrobné
chyby. Pri uplatňovaní záruky sa spolu s
dokladom o kúpe zariadenia láskavo
obráťte na predajcu alebo na najbližší
autorizovaný zákaznícky servis.
Týmto vyhlasujeme, že ďalej označený
stroj zodpovedá na základe jeho koncepcie
a konštrukcie a takisto vyhotovenia, ktoré
sme dodali, príslušným základným
požiadavkám na bezpečnost' a ochranu
zdravia uvedeným v smerniciach EÚ. Pri
zmene stroja, ktorá nebola nami
odsúhlasená, stráca toto prehlásenie svoju
platnost'.
Podpísaný jednajú v poverení a s plnou
mocou jednateľstva.
Alfred Kärcher GmbH & Co. KG
Alfred Kärcher-Str. 28 - 40
D - 71364 Winnenden
Tel: +49 7195 14-0
Fax: +49 7195 14-2212
Technické údaje
BR BD
Výkon
Menovité napätie V 36 36
Kapacita betérie (variant balenia) Ah (5h) 105 105
Stredný príkon W 2200 2200
Výkon motora pojazdu (menovitý výkon) W 680 700
Výkon sacieho motora W 570 570
Výkon motorov kief W 300 510
Sanie
Sací výkon, množstvo vzduchu l/s 31 3,64
Sací výkon, podtlak kPa 19 20,3
Dávkovanie čistiaceho roztoku
Príkon dávkovacieho čerpadla W 43 43
Vrstva čistiaceho roztoku (max.) l/h 5,2 5,2
Čistiace kefy
Pracovná šírka mm 610 610
Priemer kefy mm 152 305
Počet otáčok kefy 1/min 800 300
Rozmery a hmotnost'
Pojazdová rýchlosť (max.) km/h 5,8 5,6
Stúpavosť (max.) % 10 10
Teoretický plošný výkon m2/h 2800 2800/
Objem nádrže čistej/znečistenej vody l 95/90 95/90
Dĺžka mm 1330 1330
Šírka mm 737 830
Výška mm 1285 1285
Hmotnosť (s batériou/bez batérie) kg 565/243 565/243
Ploché zaťaženie kPa 810 810
Emisie hluku
Hladina akustického tlaku (EN 60704-1) dB(A) 74 74
Vibrácie prístroja
Celková hodnota kmitania (ISO 5349)
Rameno, volant m/s23,6 3,6
Nohy, pedál m/s20,7 0,7
Náhradné diely
Záruka
Vyhlásenie CE
Výrobok: Čistič podláh
Typ: 1.006-xxx
Príslušné Smernice EÚ:
98/37/ES
2006/95/ES
89/336/EHS (+91/263/EHS, 92/31/EHS,
93/68/EHS)
Uplatňované harmonizované normy:
EN 55014–1: 2000 + A1: 2001 + A2:
2002
EN 55014–2: 1997 + A1: 2001
EN 60335–1
EN 60335–2–29
EN 61000–3–2: 2000 + A2: 2005
EN 61000–3–3: 1995 + A1: 2001
Uplatňované národné normy:
-
248 Slovenšcina
Spoštovani kupec,
Pred prvo uporabo vašega
stroja preberite to navodilo
za uporabo in se po njem
tudi ravnajte. To navodilo za uporabo
shranite za poznejšo rabo ali za
naslednjega lastnika.
Varnostna navodila 248
Delovanje 248
Namenska uporaba 248
Varstvo okolja, odstranitev odpadnega
materiala 248
Upravljalni in funkcijski elementi 249
Pred zagonom 251
Obratovanje 252
Nega in vzdrževanje 253
Motnje 256
Pribor 257
Tehnični podatki 258
Nadomestni deli 258
Garancija 258
CE-izjava 258
Pred prvo uporabo stroja preberite in
upoštevajte to Navodilo za obratovanje in
priloženo brošuro Varnostna navodila za
krtačne čistilne stroje in razpršilne naprave,
štev. 5.956-251, ter se po njih ravnajte.
Dovoljeno je obratovanje stroja na
površinah z vzponom do 10%.
Varnostne naprave ščitijo uporabnika, zato
se jih ne sme izključiti ali ovirati njihovega
delovanja.
Za takojšnji izklop vseh funkcij: pritisnite
tipko za zasilni izklop.
Vozni pogon se lahko aktivira le, če
upravljalec pedalo z nogo pritisne navzdol.
V tem navodilu za obratovanje so
uporabljeni sledeči simboli:
Nevarnost
Označuje neposredno grozečo nevarnost.
V primeru neupoštevanja opozorila grozijo
smrt ali težke telesne poškodbe.
Opozorilo
Označuje možno nevarno situacijo. V
primeru neupoštevanja opozorila lahko
pride do lažjih telesnih poškodb ali
materialne škode.
Opozorilo
Označuje nasvete za uporabo in
pomembne informacije.
Stroj se uporablja za mokro ččenje ali
poliranje ravnih tal.
Z nastavitvijo količine vode, potiskom
krtač, količine čistilnega sredstva ter
hitrosti se stroj z lahkoto prilagodi
posamezni čistilni nalogi.
Delovna širina 610 mm in kapaciteta
rezervoarjev za svežo vodo 95 l
omogočata učinkovito ččenje pri
daljšem času uporabe.
Naprava je samohodna.
Baterije se lahko s pomočjo polnilnika
napolnijo na 230-V vtičnici.
Baterija in polnilnik sta pri paketni
varianti del dobavnega obsega.
Opozorilo
Glede na posamezno čistilno nalogo se
lahko stroj opremi z različnim priborom.
Zaprosite za naš katalog ali pa nas obiščite
na Internetu pod www.kaercher.com.
Ta stroj uporabljajte izključno v skladu s
podatki v Navodilu za obratovanje.
Stroj se sme uporabljati le za ččenje
gladkih površin, ki niso občutljive na
vlago ali sredstva za poliranje.
Temperaturno območje uporabe se
nahaja med +5°C in +40°C.
Stroj ni primeren za ččenje zmrznjenih
tal (npr. v hladilnicah).
Stroj se sme opremiti le z originalnim
priborom in originalnimi nadomestnimi
deli.
Stroj je razvit za ččenje tal v
notranjosti oz. površin, ki so pokrite s
streho. Na drugih področjih uporabe se
mora preveriti možnost uporabe
alternativnih krtač.
Stroj ni namenjen ččenju javnih
prometnih poti.
Stroja se ne sme uporabljati na tleh, ki
so občutljiva na pritisk. Upoštevajte
dovoljeno površinsko obremenitev tal.
Površinska obremenitev s strojem je
navedena v tehničnih podatkih.
Stroj ni primeren za uporabo v
eksplozivno ogroženem okolju.
S strojem se ne sme zajemati gorljivih
plinov, nerazredčenih kislin ali topil.
K tem spadajo bencin, barvno
razredčilo ali kurilno olje, ki lahko pri
vrtinčenju s sesalnim zrakom tvorijo
eksplozivne mešanice. Poleg tega še
aceton, nerazredčene kisline in topila,
ker ti uničujejo materiale, uporabljene v
stroju.
Reaktivni kovinski prah (npr. aluminij,
magnezij, cink) v povezavi z močno
alkalnimi in kislimi čistilnimi sredstvi
tvori eksplozivne pline.
Vsebinsko kazalo
Varnostna navodila
Varnostne naprave
Tipka za izklop v sili
Varnostni pedal
Simboli
Delovanje
Namenska uporaba
Varstvo okolja, odstranitev
odpadnega materiala
Embalaža je primerna za
recikliranje. Prosimo, da
embalaže ne odvržete med
gospodinjske odpadke, temveč
jo odložite v zbiralnik za
ponovno obdelavo.
Stare naprave vsebujejo
dragocene reciklirne materiale,
ki jih je treba odvajati za
ponovno uporabo. Baterije, olje
in podobne snovi ne smejo priti
v okolje. Zato stare naprave
zavrzite v ustrezne zbiralne
sisteme.
Slovenšcina 249
1 Baterijski vtič
2 Glavna varovalka
3 Baterija
4 Zapah baterijskega vstavka
5 Baterijski vstavek
6 Gibka sesalna cev
7 Sito za svežo vodo
8 Filter sveže vode
9 Gibka izpustna cev za svežo vodo
10 Ročica za deblokado fiksirne zavore
11 Gibka izpustna cev za umazano vodo
12 Rezervoar za svežo vodo
13 Sito rezervoarja za umazano vodo
14 Rezervoar za umazano vodo
15 Čistilna glava
16 Plovec
17 Sesalni nosilec
18 Posoda za smeti (le BR-varianta)
19 Križno držalo brizgalne zaščite (BR
varianta)
20 Brizgalna zaščita (BR varianta)
21 Vozni pedal
22 Stojišče za upravljalca
23 Varnostni pedal
24 Vzvod za znižanje sesalnega nosilca (le
BR)
25 Pokrov baterije
26 Zaporni vijak pokrova baterije
27 Volan
28 Upravljalni pult
Upravljalni in funkcijski elementi
250 Slovenšcina
1 Ključno stikalo
2 Tipka za deblokado
3 Stikalo za smer vožnje
4 Stikalo za hitrost
5 Troblja
6 Tipka za izklop v sili
7 Baterijski prikaz
8 Varovalka za vozni pogon
9 Varovalka za krmiljenje
10 Varovalka črpalke
11 Varovalka za sesalno turbino
12 Varovalka za krtačni pogon
13 Gumb za reguliranje količine vode
14 Tipka za pritisni tlak krtač
15 Prikaz pritisnega tlaka krtač
16 Števec obratovalnih ur
1 Ključno stikalo
2 Tipka za deblokado
3 Stikalo za smer vožnje
4 Tipka za hitrost
5 Troblja
6 Tipka za izklop v sili
7 Varovalka za vozni pogon
8 Varovalka za krtačni pogon
9 Tipka za preklop zaslona
10 Prikazovalnik
11 Tipka za ččenje
12 Tipka za doziranje čistilne tekočine
13 Tipka za pritisni tlak krtač
14 Tipka za spuščanje/dviganje sesalnega
nosilca
APolnilno stanje baterije
B Področje hitrosti
C Pritisni tlak krtač
DDoziranje čistilne tekočine
E Obratovalni čas krtačnega pogona (ure)
F Obratovalni čas voznega motorja (ure)
GZaščita izpraznitve aktivna
Upravljalni pult BR
Upravljalni pult BD
Slovenšcina 251
Pri rokovanju z baterijami obvezno
upoštevajte sledeča opozorila:
Nevarnost
Nevarnost eksplozij. Na baterijo, t.j. na pole
in celične povezave, ne polagajte orodja ali
podobnih predmetov.
Nevarnost poškodb. Rane ne smejo nikoli
priti v stik s svincem. Po delu na baterijah si
vedno očistite roke.
Pri varianti Bp Pack je baterija že vgrajena.
ÎOdvijte zaporni vijak pokrova baterije.
ÎPokrov baterije zasučite nazaj.
ÎZapah baterijskega vstavka potisnite v
levo in zasučite navzdol.
ÎBaterijski vstavek potegnite nazaj.
ÎBaterije postavite v prostor baterijskega
vstavka.
ÎPole povežite s priloženimi
povezovalnimi kabli.
Opozorilo
Pazite na pravilno polarnost.
ÎSodobavljen priključni kabel pripnite na
še proste baterijske pole (+) in (-).
ÎBaterijski vstavek potisnite naprej.
ÎZaskočite zapah baterijskega vstavka.
Opozorilo
Pred zagonom stroja napolnite baterijo.
Napotek
Stroj ima zaščito izpraznitve, to pomeni, če
je dosežena ravno še dopustna kapaciteta,
je mogoče le še voziti stroj in izčrpati
preostalo vodo. Na zaslonu utripa simbol
Zaščita izpraznitve aktivna.
ÎStroj peljite direktno k polnilni postaji in
se pri tem izogibajte vzponom.
Opozorilo
Pri uporabi drugih baterij (npr. drugih
proizvajalcev) mora uporabniški servis
podj. Kärcher na novo nastaviti zaščito
izpraznitve za posamezno baterijo.
Nevarnost
Nevarnost poškodb zaradi električnega
udara. Upoštevajte električno omrežje in
zaščito, glejte "Polnilnik".
Polnilnik uporabljajte le v suhih prostorih z
zadostnim prezračevanjem!
Opozorilo
Polnilni čas znaša v povprečju ca. 10 ur.
Priporočljivi polnilniki (ustrezni
posameznim uporabljenim baterijam) so
elektronsko regulirani in samostojno
zaključijo polnjenje.
Nevarnost
Nevarnost eksplozije. Polnjenje mokrih
baterij je dovoljeno le pri odprtem pokrovu
baterije.
ÎOdvijte zaporni vijak pokrova baterije.
ÎPokrov baterije zasučite nazaj.
ÎIzvlecite baterijski vtič in ga povežite s
polnilnim kablom.
ÎPolnilnik priključite na omrežje in ga
vklopite.
ÎPolnilnik izklopite in ločite od omrežja.
ÎBaterijski kabel snemite s polnilnega
kabla in ga priključite na stroj.
ÎPokrov baterije zasučite naprej in
privijte zaporni vijak.
ÎEno uro pred koncem polnjenja dodajte
destilirano vodo, upoštevajte pravilno
kislost. Baterija je ustrezno označena.
Proti koncu polnjenja morajo vse celice
uplinjati.
Nevarnost
Nevarnost razjedanja!
Dodajanje vode v izpraznjenem stanju
baterije lahko povzroči uhajanje kisline.
Pri rokovanju z baterijsko kislino nosite
zaščitna očala in upoštevajte predpise,
da preprečite poškodbe in uničevanje
oblačil.
Morebitne sledi kisline na koži ali obleki
takoj sperite z veliko vode.
Opozorilo
Nevarnost poškodb!
Za dodajanje tekočine baterijam
uporabljajte le destilirano ali odsoljeno
vodo (VDE 0510).
Ne uporabljajte drugih dodatkov
(takoimenovanih izboljševalnih
sredstev), ker sicer garancija zapade.
Baterije in polnilniki so na voljo v strokovnih
trgovinah.
Če se pri BAT-varianti uporabijo mokre
baterije, je treba upoštevati sledeče:
Upoštevati se morajo maksimalne
dimenzije baterij.
Pri polnjenju mokrih baterij mora biti
pokrov baterije odprt.
Pri polnjenju mokrih baterij se morajo
upoštevati predpisi proizvajalca baterij.
Ko stoji, je stroju z električno fiksirno zavoro
preprečeno, da bi se premaknil. Za
potiskanje stroja je potrebno deblokirati
fiksirno zavoro.
ÎZa deblokiranje fiksirne zavore pritisnite
ročico za deblokado navzdol.
Nevarnost
Nevarnost nesreče zaradi premikajočega
se stroja. Po končanem potiskanju ročico
za deblokado nujno spet postavite navzgor
in s tem ponovno aktivirajte fiksirno zavoro.
Napotek
Za takojšnjo ustavitev vseh funkcij
odmaknite nogo z voznega pedala,
pritisnite tipko za zasilni izklop in obrnite
ključno stikalo na „0“.
ÎOdvijte vijake in odstranite leseno
kletko.
ÎRazrežite pakirni trak iz umetne mase in
odstranite folijo.
ÎOdstranite fiksiranje na kolesih.
ÎDeske položite na rob palete.
Naravnajte jih tako, da ležijo pred kolesi
stroja. Deske pritrdite z vijaki.
Pred zagonom
Baterije
Upoštevajte navodila na bateriji, v
Navodilu za uporabo in v
Navodilu za obratovanje vozila
Nosite zaščito za oči
Otroci se ne smejo dotikati kislin
in baterij
Nevarnost eksplozij
Prepovedan ogenj, iskre, odprta
svetloba in kajenje
Nevarnost razjedanja
Prva pomoč
Opozorilni zaznamek
Odstranitev odpadnega materiala
Baterije ne odvrzite v smetnjak
Vstavljanje in priključitev baterije
Polnjenje baterije
Po končanem polnjenju
Dodatno pri baterijah, ki ne terjajo
vzdrževanja (mokre baterije):
Priporočljive baterije
Baterijski komplet Naroč. št.
3 x 12V/105 A, brez
vzdrževanja (Gel)
6.654-141.0
Priporočljivi polnilniki
Polnilnik Naroč. št.
36V, za baterije brez
vzdrževanja
6.654-229.0
Maksimalne dimenzije baterije
Dolžina Širina Višina
406 mm 533 mm 432 mm
Potiskanje stroja
Razkladanje
252 Slovenšcina
ÎOdstranite lesene panje za fiksiranje
koles in jih porinite pod rampo.
ÎNataknite volan in sprednje kolo
izravnajte naravnost.
ÎSnemite volan, izravnajte in ponovno
nataknite.
ÎVolan pritrdite z obemi priloženimi
maticami.
ÎPokrov vtaknite v volan.
ÎStopite na stojišče in z levo nogo držite
varnostni pedal pritisnjen.
ÎTipko za izklop v sili deblokirajte z
obračanjem.
ÎKljučno stikalo obrnite na "1".
ÎSmer vožnje nastavite s stikalom za
smer vožnje na upravljalnem pultu.
ÎS stikalom za hitrost izberite najmanjše
področje hitrosti.
ÎPritisnite tipko za deblokado.
ÎZa vožnjo previdno aktivirajte vozni
pedal in počasi speljite s palete.
ÎKljučno stikalo obrnite na "0".
Pred zagonom morajo biti montirane krtače
(poglejte "Vzdrževalna dela")
Nevarnost
Daljša uporaba naprave lahko privede do
vibracijsko pogojenih motenj prekrvavitve
rok.
Splošno veljavnega časa uporabe ni možno
določiti, saj je ta odvisen od številnih
dejavnikov:
osebno nagnjenje k slabi prekrvavitvi
(pogosto hladni prsti, mravljinčasti
prsti).
nizka temperatura okolice. Za zaščito
rok nosite tople rokavice.
Trdno prijemanje ovira prekrvavitev.
Neprekinjeno obratovanje je slabše kot
delo s premori.
Pri redni daljši uporabi naprave in pri
ponavljajočem pojavu določenih
simptomov (na primer mravljinci ali hladni
prsti) svetujemo zdravniški pregled.
Napotek
Za takojšnjo ustavitev vseh funkcij
odmaknite nogo z voznega pedala,
pritisnite tipko za zasilni izklop in obrnite
ključno stikalo na „0“.
ÎVzdrževalna dela izvajajte „ob začetku
delovnega tedna“ (glejte poglavje
„Nega in vzdrževanje“).
Nevarnost
Nevarnost nesreč. Pred vsakim
obratovanjem se mora na ravnem preveriti
delovanje fiksirne zavore.
ÎKljučno stikalo obrnite na "0".
Îpritisnite tipko za zasilni izklop.
Če je stroj mogoče potiskati le ročno,
naravnalna zavora ne deluje.
ÎRočico za deblokado fiksirne zavore
pritisnite navzgor.
Če je stroj še vedno mogoče potisniti le
ročno, je fiksirna zavora okvarjena. Stroj
zaustavite in pokličite uporabniški servis.
Nevarnost
Nevarnost nesreč. Če stroj med vožnjo po
klancu ne izkazuje zadostnega zaviralnega
učinka, pritisnite tipko za zasilni izklop:
ÎOdprite pokrov rezervoarja za svežo
vodo.
ÎSvežo vodo (maksimalno 60 °C)
napolnite do 15 cm pod zgornjim robom
rezervoarja.
ÎDolijte čistilno sredstvo.
ÎZaprite pokrov rezervoarja za svežo
vodo.
Napotek
Pred prvo uporabo popolnoma napolnite
rezervoar za svežo vodo, da odzračite
vodovodni sistem.
Pri praznem sistemu napeljave lahko traja
do 2 minuti, da čistilna raztopina izstopi iz
čistilne glave.
Opozorilo
Nevarnost poškodb. Uporabljajte le
priporočljiva čistilna sredstva. Pri drugih
čistilnih sredstvih nosi uporabnik
odgovornost za večje tveganje glede
obratovalne varnosti in nevarnosti nesreč.
Uporabljajte le čistilna sredstva, ki ne
vsebujejo topil, solne ali fluorovodikove
kisline.
Opozorilo
Ne uporabljajte močno penečih se čistilnih
sredstev.
Priporočljiva čistilna sredstva:
Za spoznavanje stroja se morajo prvi vozni
poskusi izvajati, kjer je dovolj prostora.
Nevarnost
Nevarnost prekucnitve pri prevelikih
vzponih.
ÎV smeri vožnje vozite le na vzpone do
10%.
Nevarnost prekucnitve pri hitrem zavijanju.
Nevarnost zanašanja na mokrih tleh.
ÎOvinke speljujte počasi.
Nevarnost prekucnitve na nestabilni
podlagi.
ÎStroj premikajte izključno na utrjeni
podlagi.
Nevarnost prekucnitve pri prevelikem
stranskem nagibu.
ÎPrečno na smer vožnje vozite le na
vzpone do maksimalno 10%.
ÎStopite na stojišče in z levo nogo držite
varnostni pedal pritisnjen.
ÎNe aktivirajte voznega pedala.
ÎTipko za izklop v sili deblokirajte z
obračanjem.
ÎKljučno stikalo obrnite na "1".
ÎPritisnite tipko za deblokado.
ÎZa vožnjo previdno aktivirajte vozni
pedal.
Î
Opozorilo
Smer vožnje se lahko spremeni tudi med
vožnjo. Tako se lahko z večkratno vožnjo
naprej in nazaj očistijo tudi močno umazana
mesta.
Montaža krtač
Obratovanje
Preverjanje fiksirne zavore
Zaviranje
Polnjenje obratovalnih snovi
Sveža voda
Čistila
Uporaba Čistilo
Vzdrževalno ččenje vseh
vodoodpornih tal
RM 780
RM 746
Vzdrževalno ččenje
sijočih površin (npr.
granita)
RM 755 es
Vzdrževalno in osnovno
ččenje industrijskih tal
RM 69 ASF
Vzdrževalno in osnovno
ččenje ploščic iz tankega
kamna
RM 753
Vzdrževalno ččenje
ploščic v sanitarnih
prostorih
RM 751
Ččenje in dezinfekcija v
sanitarnih prostorih
RM 732
Razslojevanje vseh
alkalno odpornih tal (npr.
PVC)
RM 752
Razslojevanje linolejskih
tal
RM 754
Vožnja
BR BD
ÎSmer vožnje
nastavite s
stikalom za
smer vožnje na
upravljalnem
pultu.
ÎPodročje
hitrosti izberite
s stikalom za
hitrost (3
stopnje).
ÎOpazujte
zaslon in
počakajte,
dokler ni
inicializacija
krmiljenja
končana.
ÎSmer vožnje
nastavite s
stikalom za
smer vožnje na
upravljalnem
pultu.
ÎPodročje
hitrosti izberite
s tipko za
hitrost (3
stopnje).
Slovenšcina 253
Pri preobremenitvi se po določenem času
izklopi vozni motor.
ÎStroj naj se najmanj 15 minut ohlaja.
ÎVarovalko voznega pogona na
upravljalnem pultu ponovno pritisnite.
Napotek
Če stroj več kot 2 sekundi stoji na mestu, se
dovod čistilne tekočine in krtačni pogon
prekineta do nadaljnje vožnje.
ÎAktivirajte vozni pedal in prevozite
površino za ččenje.
ÎPritisni tlak krtač nastavite s tipko za
pritisni tlak krtač (4 stopnje).
Pri ččenju je najvišja hitrost omejena na
stopnjo II.
Napotek
Močno umazana tla se lahko očisti v dveh
fazah. Pri tem se v prvi delovni fazi nanese
in vkrtači čistilna tekočina. V ta namen se
sesalni nosilec dvigne s pritiskom tipke za
dviganje/spuščanje sesalnega nosilca. Pri
BD-verziji je potrebno dodatno sneti zadnjo
brizgalno zaščito (Aqua-Mizer). Po
učinkovanju čistilne tekočine se v drugi
delovni fazi površina očisti kot običajno.
Napotek
Po dvigu čistilne glave peljite še ca. 5 m
naprej, da se vsesa preostala voda.
ÎPostavite napravo na ravno površino.
ÎKljučno stikalo obrnite na „0“ in izvlecite
ključ.
Napotek
Preliv rezervoarja za umazano vodo. Pri
polnem rezervoarju za umazano vodo
plovec prekine sesalni tok. Izpraznite
rezervoar za umazano vodo.
Opozorilo
Upoštevajte lokalne predpise za ravnanje z
odpadno vodo.
ÎCev za izpuščanje umazane vode
snemite z držala in jo spustite nad
ustrezni zbiralnik.
ÎUmazano vodo izpustite preko gibke
izpustne cevi tako, da odprete pokrov z
navojem.
ÎSito rezervoarja za umazano vodo
izperite s čisto vodo.
ÎOčistite plovec in preverite gibljivost
krogelnega plovca.
ÎRezervoar za umazano vodo izperite s
čisto vodo.
ÎIzvlecite gibko izpustno cev za svežo
vodo (za gibko izpustno cevjo za
umazano vodo) in jo spustite nad
ustrezno zbiralno pripravo.
ÎČistilno tekočino izpustite preko gibke
izpustne cevi tako, da odprete pokrov z
navojem.
ÎDvignite čistilno glavo.
ÎKljučno stikalo obrnite na „0“ in izvlecite
ključ.
ÎOdvijte križno držalo brizgalne zaščite
in brizgalno zaščito zasukajte na stran.
ÎSnemite zbiralnik smeti.
ÎZbiralnik smeti izpraznite in sperite z
vodo.
Nevarnost
Nevarnost poškodb! Stroj sme za polnjenje
in praznjenje obratovati le na vzponih do
2%. Vozite počasi.
ÎS stroja odstranite sesalni nosilec,
krtače in brizgalno zaščito.
ÎZa transport na vozilu je potrebno stroj z
napenjalnimi pasovi/žicami zavarovati
proti zdrsu.
1 Pritrditvene točke
Nevarnost
Nevarnost poškodb! Pred vsemi deli na
stroju obrnite ključno stikalo na "0" in ključ
izvlecite. Izvlecite baterijski vtič.
Opozorilo
Po izklopu sesalna turbina podaljšano teče.
Vzdrževanje izvedite šele po izteku sesalne
turbine.
ÎIzpustite in odstranite umazano in
preostalo svežo vodo.
ÎPreverite tesno naleganje pokrova
rezervoarja za umazano vodo.
ÎPreverite stanje pnevmatik.
Preobremenitev
Ččenje
BR BD
ÎVzvod za
znižanje
sesalnega
nosilca
pritisnite
navzdol.
Sesalni nosilec
se spusti in
sesanje se
aktivira.
ÎČistilno glavo
spustite s
pritiskom tipke
za pritisni tlak
krtač.
ÎPritisnite tipko
za ččenje.
Krtačni pogon
se aktivira.
Čistilna glava
se spusti (lažji
pritisni tlak
krtač) in dovaja
se čistilna
tekočina.
Sesalni nosilec
se spusti in
sesanje se
aktivira.
BR BD
ÎDotekanje
čistilne tekočine
nastavite z
gumbom za
regulacijo
količine vode.
ÎDotekanje
čistilne tekočine
nastavite s
tipko za
doziranje
čistilne tekočine
(4 stopnje).
BR BD
ÎPodročje
hitrosti izberite
s stikalom za
hitrost (3
stopnje).
ÎPodročje
hitrosti izberite
s tipko za
hitrost (3
stopnje).
Zaključek ččenja
BR BD
ÎČistilno glavo
dvignite s
pritiskom tipke
za pritisni tlak
krtač.
ÎVzvod za
znižanje
sesalnega
nosilca
potegnite
navzgor,
sesalni nosilec
se dvigne in
sesanje se
izklopi.
ÎPritisnite tipko
za ččenje.
Krtačni pogon
se izklopi in
čistilna glava se
dvigne.
Po 15
sekundah se
sesalni nosilec
dvigne.
Po 30
sekundah se
sesanje izklopi.
Ustavitev obratovanja
Praznjenje rezervoarjev
Izpuščanje umazane vode
Izpuščanje sveže vode
Praznjenje zbiralnika smeti
(le različica BR)
Transport
Nega in vzdrževanje
Vzdrževalni načrt
Ob začetku delovnega tedna
254 Slovenšcina
ÎPreverite pravilno naleganje krtač.
ÎKontrolirajte tesnost stične povezave
gibke sesalne cevi.
ÎKontrolirajte pritrditev in nastavitev
sesalnega nosilca (glejte „Vzdrževalna
dela“).
ÎKontrolirajte tesnost zapirala gibkih
izpustnih cevi.
ÎKontrolirajte, ali so gibke sesalne cevi
pravilno spravljene.
ÎPreverite pravilno delovanje
varnostnega pedala, voznega pedala in
volana.
ÎPri mokrih baterijah preverite kislost, po
potrebi dolijte destilirano vodo.
ÎIzpraznite rezervoar za umazano vodo.
ÎRezervoar za umazano vodo izperite s
čisto vodo.
ÎOčistite sito v pokrovu rezervoarja za
umazano vodo.
ÎOčistite plovec v rezervoarju za
umazano vodo (glejte "Vzdrževalna
dela").
ÎOčistite rezervoar za svežo vodo in sito
za svežo vodo.
ÎPreverite filter za svežo vodo, po potrebi
ga očistite.
ÎIzsesavanje za sušenje sistema vklopite
za eno minuto.
ÎPreverite obrabljenost krtač in jih
očistite.
ÎOčistite brizgalno zaščito na čistilni glavi
in jo preverite glede obrabe.
ÎOčistite sesalne nastavke v sesalnem
nosilcu in jih preverite glede obrabe.
ÎZunanjost stroja očistite z vlažno krpo,
namočeno v blago milnico.
ÎOd zunaj preglejte stroj glede poškodb.
ÎPokrova rezervoarjev za svežo in
umazano vodo ne zaprite, da se
rezervoarji lahko sušijo.
ÎNapolnite baterijo.
ÎOčistite zgornjo stran baterij.
ÎPri mokrih baterijah preverite kislinsko
gostoto.
ÎPreverite trdno naleganje baterijskega
kabla.
Î
Očistite baterijski prostor in ohišje baterij.
ÎPreverite napetost pogonske verige
(glejte „Vzdrževalna dela“).
ÎPreverite obrabo pogonske verige.
ÎPreverite fiksirno zavoro. *
ÎOčistite dvig sesalnega nosilca.
ÎOčistite zglobe na obešenju sesalnega
nosilca in na čistilni glavi.
ÎPreverite izrabljenost oglenih ščetk in
komutator vseh motorjev. *
ÎPreverite vpenjalno pripravo krmilnih
verig. *
* Izvajanje s strani uporabniškega servisa.
Za zanesljivo obratovanje stroja lahko s
pristojno prodajno podružnico podj.
Kärcher sklenete vzdrževalno pogodbo.
ÎStroj zapeljite na gladko površino.
ÎSpustite sesalni stolp.
ÎPeljite najmanj 60 cm naprej.
ÎUstavite stroj in ključno stikalo obrnite
na „0“ in izvlecite ključ. Pazite na to, da
se stroj ne zapelje nazaj.
1 Nastavitev naklona
2 Križno držalo vodoravna naravnanost
-
ÎSesalni nosilec z obemi krićnimi držali
naravnajte tako, da je zadnji sesalni
nastavek na obeh straneh sesalnega
nosilca enakomerno (simetrično glede
na sredino) upognjen nazaj.
ÎNastavitev naklona nastavite tako, da je
zadnji sesalni nastavek po celotni
dolžini upognjen enako daleč nazaj.
ÎZa preverjanje nastavitve zapeljite
vsakič 60 cm naprej in preverite učinek
nove nastavitve.
ÎSesalni nosilec z istočasnim zasukom
obeh križnih držal nastavite tako, da je
zadnji sesalni nastavek upognjen 9 do
10 mm nazaj.
V smeri urinega kazalca: Upogibanje se
zmanjša.
V nasprotni smeri od urinega kazalca:
Upogibanje se poveča.
ÎZa preverjanje nastavitve zapeljite
vsakič 60 cm naprej in preverite učinek
nove nastavitve.
ÎDvignite sesalni nosilec.
ÎKljučno stikalo obrnite na „0“ in izvlecite
ključ.
ÎSesalno cev snemite s sesalnega
nosilca.
1 Križno držalo pritrditve sesalnega
nosilca
ÎSprostite križno držalo za pritrditev
sesalnega nosilca in sesalni nosilec
stransko izvlecite.
ÎOdstranite sesalni nosilec.
1 Krilati vijak
2 Pritisna plošča
3 Sesalni nastavek
ÎSprostite krilate vijake.
ÎOdstranite pritisno ploščo.
ÎSnemite sesalni nastavek.
Napotek
Sesalni nastavek se lahko 3 krat obrne,
dokler niso vsi robovi obrabljeni. Nato je
potreben nov sesalni nastavek.
ÎSesalni nastavek obrnite ali zamenjajte
in ponovno vložite v sesalni nosilec in
naravnajte.
ÎPritisno ploščo ponovno vstavite.
ÎNajprej privijte srednji krilati vijak. Pazite
na to, da pritisna plošča trdno prilega na
sesalni nastavek.
ÎPrivijte ostale krilate vijake.
Ob koncu delovnega tedna
Vsakih 50 delovnih ur
Vsakih 100 obratovalnih ur
Vsakih 200 obratovalnih ur
Vzdrževanje
Vzdrževalna pogodba
Nastavitev sesalnega nosilca
Odstranitev sesalnega nosilca
Obračanje/menjava sprednjega
sesalnega nastavka
Slovenšcina 255
ÎOdstranite sesalni nosilec.
1 Napenjalno zapiralo
2 Napenjalni trak
3 Sesalni nastavek
ÎOdprite napenjalno zapiralo in
odstranite napenjalni trak.
ÎSnemite sesalni nastavek.
Napotek
Sesalni nastavek se lahko 3 krat obrne,
dokler niso vsi robovi obrabljeni. Nato je
potreben nov sesalni nastavek.
ÎSesalni nastavek obrnite ali zamenjajte
in ponovno vložite v sesalni nosilec in
naravnajte.
ÎVstavite napenjalni trak in zaprite
napenjalno zapiralo. Napetost naj bo le
tako velika, da bo sesalni nastavek brez
gubanja stal pokonci. Eventualno
ponovno nastavite napenjalno zapiralo.
1Cev
2 Sito s krogelnim plovcem
ÎSito od zunaj očistite in splaknite.
ÎPreverite gibljivost krogelnega plovca.
Pri močni umazanosti:
ÎDržite cev in sito snemite s cevi.
ÎOčistite sito in kroglo.
ÎDržite cev in sito ponovno nataknite.
1Zaščita pred pršenjem
2 Križno držalo brizgalne zaščite
3 Vijak ležajnega pokrova
4 Ležajni pokrov
ÎDvignite čistilno glavo.
ÎKljučno stikalo obrnite na „0“ in izvlecite
ključ.
ÎOdvijte križno držalo brizgalne zaščite
in brizgalno zaščito zasukajte na stran.
ÎOdvijte vijak ležajnega pokrova in
zgornji konec ležajnega pokrova
izvlecite navzven.
ÎLežajni pokrov pritisnite navznoter in
snemite.
ÎLežajni pokrov snemite s krtače.
ÎIzvlecite krtačo.
ÎNovo krtačo vstavite v čistilno glavo s
sojemalnikom naprej in potisnite noter,
dokler se ne zaskoči.
ÎPustite, da se krtača nagne navzdol in
nataknite ležajni pokrov.
ÎSpodnji konec ležajnega pokrova
obesite na čistilno glavo in ležajni
pokrov potisnite navzgor.
ÎZgornji konec ležajnega pokrova
pritisnite na čistilno glavo in pritegnite
vijak.
ÎBrizgalno zaščito zasukajte nazaj in
privijte križno držalo.
ÎPostopek ponovite na drugi strani.
1 stranska brizgalna zaščita
ÎDvignite čistilno glavo.
ÎKljučno stikalo obrnite na „0“ in izvlecite
ključ.
ÎDvignite stransko brizgalno zaščito in jo
snemite na stran.
ÎRočico za deblokado kolutne krtače
zavrtite v nasprotni smeri urinega
kazalca - krtača pade navzdol in se jo
lahko pod strojem potegne ven.
ÎNovo krtačo držite pod čistilno glavo.
ÎRočico za deblokado kolutne krtače
zavrtite v smeri urinega kazalca in
krtačo pritisnite navzgor.
ÎSpustite ročico za deblokado in
preverite trdno naleganje krtače.
ÎPonovno namestite brizgalno zaščito.
ÎPostopek ponovite na drugi strani.
ÎSpustite čistilno glavo.
ÎKljučno stikalo obrnite na „0“ in izvlecite
ključ.
BR Varianta:
ÎOdvijte omejevalo in ga nastavite tako,
da se gumijasti nastavek upogne
približno 9 do 10 mm na stran.
BD Varianta:
1 Omejevalnik
ÎOdvijte omejevalo in ga nastavite tako,
da je spodnji rob brizgalne zaščite 3 mm
oddaljen od tal.
ÎPrivijte omejevalo.
1Vijak
2Čelna obloga
ÎIzvijte vijake.
ÎSnemite čelno oblogo.
Obračanje/menjava zadnjega
sesalnega nastavka
Ččenje plovca
Zamenjava krtačnih valjaev
Zamenjava kolutnih krtač
Nastavitev brizgalne zaščite
Preverjanje pogonske verige
256 Slovenšcina
1 Vijak
2Pokrov
3 Pogonska veriga
ÎIzvijte vijake.
ÎSnemite pokrov.
ÎPreverite obrabo pogonske verige in
gonilnega vretena.
V primeru nevarnosti zamrznitve:
ÎIzpraznite rezervoar za svežo in
umazano vodo.
ÎStroj pospravite v pred zmrzaljo varen
prostor.
Nevarnost
Nevarnost poškodb! Pred vsemi deli na
stroju obrnite ključno stikalo na "0" in ključ
izvlecite. Izvlecite baterijski vtič.
V primeru motenj, ki jih ne morete odpraviti
s pomočjo te tabele, se obrnite na
uporabniški servis.
Zaščita pred zamrznitvijo
Motnje
Motnje s prikazom na prikazovalniku (le BD)
Prikaz Vzrok Odprava Kdo
0814 Motnja krmiljenja voznega
motorja
Uporabniški
servis
7600 Motnja krtačnega pogona Resetirajte varovalko krtačnega pogona. Uporabnik
7800 Priključni kabel do voznega
motorja okvarjen
Uporabniški
servis
7801 Krmiljenje pregreto Napravo izklopite in pustite, da se ohladi Uporabnik
7802
9000 V čistilni glavi ni vstavljenih
krtač
Vstavite krtače Uporabnik
Polnjenje baterije prenizko Napolnite baterijo Uporabnik
Stroj vklopljen pri aktiviranem
voznem pedalu.
Spustite vozni pedal, ključno stikalo obrnite na „0“, ključno stikalo
obrnite na „1“, pritisnite varnostni pedal, pritisnite tipko za
deblokado, aktivirajte vozni pedal.
Uporabnik
Motnje
Motnja Odprava Kdo
Stroja ni možno zagnati Vtaknite baterijski vtič na stroju. Uporabnik
Tipko za izklop v sili deblokirajte z obračanjem. Uporabnik
Preverite pravilno naleganje baterijskega kabla. Uporabnik
Ponastavite varovalko krmiljenja (le BR). Uporabnik
Preverite baterijski kabel glede korozije, po potrebi očistite. Uporabnik
Kapaciteta baterije izčrpana, napolnite baterijo. Uporabnik
Preverite glavno varovalko, po potrebi zamenjajte. Uporabnik
Stroj ne pelje ali pelje le
počasi
Pritisnite tipko za deblokado. Uporabnik
Spustite vozni pedal, ključno stikalo obrnite na „0“, ključno stikalo obrnite na „1“,
pritisnite varnostni pedal, pritisnite tipko za deblokado, aktivirajte vozni pedal.
Uporabnik
Resetirajte varovalko voznega pogona Uporabnik
Krmiljenje pregreto, stroj izklopite in pustite 15 minut, da se ohladi. Uporabnik
Sprednje kolo ne zagrabi zaradi previsokega pritisnega tlaka krtač, zmanjšajte pritisni
tlak krtač.
Uporabnik
Stroj ne zavira Fiksirna zavora deaktivirana, za aktiviranje pritisnite ročico za deblokado navzgor. Uporabnik
Sesalne moči ni ali je
nezadostna
Ponastavite varovalko sesalne turbine (le BR). Uporabnik
Izpraznite rezervoar za umazano vodo. Uporabnik
Preverite nastavitev sesalnega nosilca. Uporabnik
Očistite tesnila med rezervoarjem za umazano vodo in pokrovom ter preverite glede
tesnosti, po potrebi jih zamenjajte.
Uporabnik
Očistite sesalne nastavke na sesalnem nosilcu, po potrebi jih obrnite ali zamenjajte. Uporabnik
Gibko sesalno cev preverite glede zamašitev, po potrebi jo očistite. Uporabnik
Preverite spoj med gibko sesalno cevjo in sesalnim nosilcem ter gibko sesalno cevjo
in pokrovom rezervoarja za umazano vodo.
Uporabnik
Preverite tesnost gibke sesalne cevi, po potrebi jo zamenjajte. Uporabnik
Preverite, ali je pokrov na gibki izpustni cevi za umazano vodo zaprt. Uporabnik
Slovenšcina 257
Sesalne moči ni ali je
nezadostna
Preverite nastavitev sesalnega nosilca. Uporabnik
Očistite plovec v rezervoarju za umazano vodo. Uporabnik
Nezadosten rezultat ččenja Nastavite pritisk. Uporabnik
Preverite obrabo krtač, po potrebi jih zamenjajte. Uporabnik
Preverite umazanost krtač, očistite. Uporabnik
Preverite, ali so čistilna sredstva in krtače primerni za ččenje. Uporabnik
Krtače se ne vrtijo Resetirajte varovalko krtačnega pogona. Uporabnik
Preverite krtače glede blokiranja s tujki, odstranite tujke. Uporabnik
Ni doziranja ali premajhno
doziranje čistilne raztopine
Preverite nivo čistilne raztopine v rezervoarju za svežo vodo, po potrebi napolnite
rezervoar.
Uporabnik
Ponastavite varovalko črpalke (le BR). Uporabnik
Povečajte doziranje čistilne tekočine. Uporabnik
Preverite sito za svežo vodo in filter za svežo vodo, po potrebi ga očistite. Uporabnik
Pribor
Poimenovanje Št. dela Opis Kos Stroj
potrebuje
kos
Oprema za zamenjavo baterije 8.601-121.0 sestoji iz: prostora za baterijo, kompleta kablov, seta
zapahov, 2 transportnih vozičkov
11
Baterija 6.654-141.0 12V/105 A, brez vzdrževanja (Gel) 1 3
Polnilnik 6.654-229.0 36V, za baterije brez vzdrževanja 1 1
BR
Poimenovanje Št. dela Opis Kos Stroj
potrebuje
kos
Krtačni valj, bel (mehek) 8.628-390.0 Za poliranje in za vzdrževalno ččenje občutljivih
tal.
11
Krtačni valj, rdeča (srednje trd,
standard)
8.628-389.0 Za vzdrževalno ččenje tudi močneje umazanih tal. 1 1
Krtačni valj, zelen (trd) 8.628-391.0 Za osnovno ččenje močno umazanih tal in za
razslojevanje (npr. vosek, akril).
11
BD
Poimenovanje Št. dela Opis Kos Stroj
potrebuje
kos
Kolutna krtača, naravna (mehka) 8.600-019.0 Za poliranje tal. 1 2
Kolutna krtača, modra (srednje trda,
standard)
8.600-018.0 Za ččenje manj umazanih ali občutljivih tal. 1 2
Kolutna krtača, siva (trda) 8.600-020.0 Za ččenje močno umazanih tal. 1 2
Pogonska plošča 8.600-017.0 Za nased blazinic. 1 2
Kolutna blazinica, rdeča (srednje
trda)
6.369-826.0 Za ččenje rahlo umazanih tal. 5 2
Kolutna blazinica, zelena (trda) 6.369-827.0 Za ččenje močno umazanih tal. 5 2
Kolutna blazinica, črna (zelo trda) 6.369-828.0 Za ččenje močno umazanih tal. 5 2
258 Slovenšcina
Uporabljati se smejo le pribor in
nadomestni deli, ki jih dopušča
proizvajalec. Originalni pribor in
originalni nadomestni deli zagotavljajo
varno in nemoteno obratovanje
naprave.
Izbor najpogosteje potrebnih
nadomestnih delov najdete na koncu
navodila za obratovanje.
Dodatne informacije o nadomestnih
delih najdete na strani
www.kaercher.com v območju
"Service".
V vsaki državi veljajo garancijski pogoji, ki
jih določa naše prodajno predstavništvo.
Morebitne motnje na napravi, ki so
posledica materialnih ali proizvodnih
napak, v času garancije brezplačno
odpravljamo. V primeru uveljavljanja
garancije, se z originalnim računom obrnite
na prodajalca oziroma najbližji uporabniški
servis.
S to izjavo potrjujemo, da spodaj omenjeni
stroj zaradi svoje zasnove in načina
izdelave ustreza temeljnim varnostnim in
zdravstvenim zahtevam EU-standardov. Ta
izjava izgubi svojo veljavnost, če kdo
napravo spremeni brez našega soglasja.
Podpisniki ravnajo po navodilih in s
pooblastilom vodstva podjetja.
Alfred Kärcher GmbH & Co. KG
Alfred Kärcher-Str. 28 - 40
D - 71364 Winnenden
Tel.: +49 7195 14-0
Faks: +49 7195 14-2212
Tehnični podatki
BR BD
Zmogljivost
Nazivna napetost V 36 36
Kapaciteta baterije (paketna varianta) Ah (5h) 105 105
Srednji odvzem moči W 2200 2200
Kapaciteta voznega motorja (nazivna moč) W 680 700
Kapaciteta sesalnega motorja W 570 570
Kapaciteta krtačnega motorja W 300 510
Sesanje
Sesalna moč, količina zraka l/s 31 3,64
Sesalna moč, podtlak kPa 19 20,3
Doziranje čistilne raztopine
Odvzem moči dozirne črpalke W 43 43
Nanos čistilne raztopine (max) l/h 5,2 5,2
Čistilne krtače
Delovna širina mm 610 610
Premer krtačmm 152 305
Število obratov krtač1/min 800 300
Mere in teža
Vozna hitrost (maks.) km/h 5,8 5,6
Sposobnost vzpona (maks.) % 10 10
Teoretična površinska močm2/h 2800 2800/
Prostornina rezervoarja za svežo/umazano vodo l 95/90 95/90
Dolžina mm 1330 1330
Širina mm 737 830
Višina mm 1285 1285
Teža (z/brez baterije) kg 565/243 565/243
Ploskovna obremenitev kPa 810 810
Emisija hrupa
Raven zvočnega tlaka (EN 60704-1) dB(A) 74 74
Vibracije naprave
Skupna vrednost nihanja (ISO 5349)
Roke, volan m/s23,6 3,6
Noge, pedal m/s20,7 0,7
Nadomestni deli
Garancija
CE-izjava
Proizvod: Talni čistilnik
Tip: 1.006-xxx
Zadevne ES-direktive:
98/37/ES
2006/95/ES
89/336/EGS (+91/263/EGS, 92/31/EGS,
93/68/EGS)
Uporabljene usklajene norme:
EN 55014–1: 2000 + A1: 2001 + A2:
2002
EN 55014–2: 1997 + A1: 2001
EN 60335–1
EN 60335–2–29
EN 61000–3–2: 2000 + A2: 2005
EN 61000–3–3: 1995 + A1: 2001
Uporabni nacionalni standardi:
-
Româneşte 259
Mult stimate client,
Citiţi acest manual de
utilizare înainte de prima
utilizare a aparatului
dumneavoastră şi acţionaţi în conformitate
cu el. Păstraţi aceste instrucţiuni pentru
întrebuinţarea ulterioară sau pentru
următorii posesori.
Măsuri de siguranţă 259
Funcţionarea 259
Utilizarea corectă259
Protecţia mediului, eliminarea aparatului
259
Elemente de utilizare şi funcţionale 260
Înainte de punerea în funcţiune 262
Funcţionarea 263
Îngrijirea şi întreţinerea 265
Defecţiuni 267
Accesorii 269
Date tehnice 270
Piese de schimb 270
Garanţie 270
Declaraţie CE 270
Înainte de prima utilizare a aparatului citiţi şi
respectaţi indicaţiile acestui manual de
utilizare, precum şi broşura anexată,
Indicaţii de siguranţă pentru aparatele de
curăţat cu perie şi aparatele cu pulverizare,
nr. 5.956-251 şi urmaţi indicaţiile acestuia.
Aparatul este omologat pentru funcţionarea
pe suprafeţe cu panta de maxim 10%.
Dispozitivele de securitate au rolul de a
proteja utilizatorul şi nu trebuie scoase din
funcţiune sau evitate din punct de vedere al
funcţionării lor.
Pentru deconectarea imediată a tuturor
funcţiilor: Apăsaţi butonul de avarie.
Mecanismul de rulare poate fi activat numai
dacă utilizatorul ţine pedala apăsată cu
piciorul.
În aceste instrucţiuni de utilizare se
folosesc următoarele simboluri:
Pericol
Indică un pericol iminent. În cazul
nerespectării indicaţiilor, există pericolul de
deces sau de răniri grave.
Avertisment
Indică o posibilă situaţie periculoasă. În
cazul nerespectării acestei indicaţii pot
apărea vătămări uşoare sau pagube
materiale.
Observaţie
Indică sfaturi privind utilizarea şi informaţii
importante.
Aparatul poate fi utilizat pentru curăţare
umedă sau lustruirea podelelor plane.
Se poate adapta uşor pentru orice
operaţiune de curăţare, prin reglarea
debitului de apă, a presiunii periilor, a
cantităţii de soluţie de curăţat, precum şi
a vitezei de deplasare.
–O lăţime de lucru de 610 mm şi o
capacitate a rezervorului de apă curată
de 95 l permit o curăţare eficientă pe o
durată lungă de funcţionare.
Aparatul este autopropulsat.
Acumulatorii se pot încărca cu un
încărcător, de la o priză de 230V.
În furnitura aparatului standard este
inclus un încărcător şi un acumulator.
Observaţie
În funcţie de lucrarea de efectuat, aparatul
poate fi dotat cu diferite accesorii.
Solicitaţi catalogul nostru sau vizitaţi site-ul
nostru pe internet la www.kaercher.com.
Utilizaţi acest aparat exclusiv în
conformitate cu datele din aceste
instrucţiuni de utilizare.
Aparatul poate fi utilizat numai pentru
curăţarea podelelor netede lavabile şi
rezistente la lustruit.
Domeniul temperaturilor de utilizare
este între +5°C şi +40°C.
Aparatul nu este potrivit pentru
curăţarea podelelor îngheţate (de ex. în
încăperi frigorifice).
Aparatul poate fi dotat numai cu
accesorii şi piese de schimb originale.
Aparatul a fost conceput numai pentru
curăţarea podelelor interioare respectiv
a suprafeţelor protejate de un acoperiş.
Pentru alte domenii de utilizare
posibilitatea de anexare a unor perii
alternative trebuie verificată.
Aparatul nu este potrivit pentru
curăţarea căilor de acces public.
Nu este permisă utilizarea aparatului pe
podele sensibile la presiune. Verificaţi
sarcina maximă de solicitare a podelei.
Solicitarea la care este expusă podeaua
de către acest aparat este specificată în
datele tehnice.
Aparatul nu este prevăzut pentru
utilizarea în mediile cu pericol de
explozii.
Nu este permisă aspirarea unor gaze
inflamabile, a acizilor nediluaţi sau a
solvenţilor.
Aici se include benzina, diluanţii sau
uleiul de încălzit, care împreună cu
aerul aspirat pot forma amestecuri
explozibile. Nu folosiţi acetonă, acizi
nediluaţi şi dizolvanţi, deoarece acestea
atacă materialele folosite la aparat.
Pulberile metalice reactive (ex.
aluminiu, magneziu, zinc) formează
gaze explozive în combinaţie cu soluţii
de curăţat puternic alcaline sau acide.
Cuprins
Măsuri de siguranţă
Dispozitive de siguranţă
Buton pentru oprire în caz de urgenţă
Pedală de siguranţă
Simboluri
Funcţionarea
Utilizarea corectă
Protecţia mediului,
eliminarea aparatului
Materialele de ambalare sunt
reciclabile. Ambalajele nu
trebuie aruncate în gunoiul
menajer, ci trebuie duse la un
centru de colectare şi
revalorificare a deşeurilor.
Aparatele vechi conţin
materiale reciclabile valoroase,
care pot fi supuse unui proces
de revalorificare. Bateriile,
uleiul şi substanţele
asemănătoare nu trebuie să
ajungă în mediul înconjurător.
Din acest motiv, vă rugăm să
apelaţi la centrele de colectare
abilitate pentru eliminarea
aparatelor vechi.
260 Româneşte
1Fişa acumulator
2Siguranţa principala
3 Acumulator
4 Blocarea unităţii pentru introducerea
bateriilor
5 Unitate pentru introducerea bateriilor
6 Furtun de aspirare
7Sită pentru apa curată
8 Filtru pentru apă curată
9 Furtun de evacuare pentru apa curată
10 Manetă de deblocare a frânei de
imobilizare
11 Furtun de evacuare pentru apa uzată
12 Rezervor de apă curată
13 Sita rezervorului pentru apa uzată
14 Rezervor pentru apă uzată
15 Cap de curăţare
16 Plutitorul
17 Tija de aspirare
18 Rezervor de mizerie (numai la varianta
BR)
19 Mâner în formă de cruce de la
apărătoarea contra stropirii (varianta BR)
20 Apărătoare contra stropirii (varianta BR)
21 Pedala de deplasare
22 Suprafaţă de reazem pentru utilizator
23 Pedală de siguranţă
24 Manetă pentru coborârea tijei de
aspirare (numai BR)
25 Capac acumulator
26 Şurub de închidere a acoperitorii
bateriilor
27 Volan
28 Panou de comandă
Elemente de utilizare şi funcţionale
Româneşte 261
1 Comutator cu cheie
2 Buton de deblocare
3 Comutator pentru direcţia de mers
4 Comutator viteză
5 Claxon
6 Buton pentru oprire în caz de urgenţă
7 Indicator acumulator
8 Siguranţă sistem de antrenare
9 Siguranţă comandă
10 Siguranţă pompă
11 Siguranţă turbină aspiratoare
12 Siguranţă sistem de acţionare a periei
13 Buton de reglare a cantităţii de apă
14 Buton presiune de apăsare a periilor
15 Indicator presiune de apăsare a periei
16 Contor ore de funcţionare
1 Comutator cu cheie
2 Buton de deblocare
3 Comutator pentru direcţia de mers
4 Buton viteză
5 Claxon
6 Buton pentru oprire în caz de urgenţă
7 Siguranţă sistem de antrenare
8 Siguranţă sistem de acţionare a periei
9 Buton de schimbare a ecranului
10 Ecran
11 Buton funcţionare curăţare
12 Buton dozare soluţie de curăţat
13 Buton presiune de apăsare a periilor
14 Buton coborât/ridicat tija de aspirare
AStadiul de încărcare a bateriilor
B Domeniu de viteză
C Presiune de apăsare a periilor
D Dozarea soluţiei de curăţat
E Timp de funcţionare mecanism de
acţionare perii (ore)
F Timp de funcţionare motor de propulsie
(ore)
GApărătoare contra descărcării excesive
activă
Panou de comandă BR
Panou de comandă BD
262 Româneşte
Când umblaţi cu acumulatorii, respectaţi
neapărat următoarele avertismente:
Pericol
Pericol de explozie. Nu aşezaţi unelte sau
altele similare pe acumulator, adică pe polii
acesteia şi pe conexiunile dintre celule.
Pericol de rănire. Nu lăsaţi să ajungă plumb
pe răni. După ce lucraţi cu acumulatori,
spălaţi-vă mereu pe mâini.
La varianta Bp Pack, acumulatorul este
montat deja.
ÎDesprindeţi şurubul de închidere a
acoperitorii bateriilor.
ÎRabataţi spre spate acoperitoarea
bateriilor.
ÎÎmpingeţi spre stânga dispozitivul de
blocare a unităţii de introducere a
bateriilor şi rabataţi în jos.
ÎTrageţi spre spate unitatea de
introducere a bateriilor.
ÎAşezaţi bateriile în cuva unităţii de
introducere a bateriilor.
ÎConectaţi polii cu cablul inclus în livrare.
Avertisment
Atenţie la polaritatea corectă.
ÎConectaţi cablul livrat la polii liberi ai
acumulatorului (+) şi (-).
ÎÎmpingeţi în faţă unitatea de introducere
a bateriilor.
ÎFixaţi dispozitivul de blocare a unităţii
de introducere a bateriilor.
Avertisment
Înainte de utilizare încărcaţi acumulatorul.
Observaţie
Aparatul are un sistem de protecţie
împotriva descărcării excesive, cu alte
cuvinte, în momentul în care se atinge
capacitatea minimă admisă, mai este
posibilă numai propulsarea aparatului şi
aspirarea apei rămase. Pe ecran luminează
intermitent simbolul protecţie contra
descărcării excesive activă.
ÎDuceţi aparatul direct la staţia de
încărcare şi evitaţi pantele.
Observaţie
Când folosiţi alţi acumulatori (de ex. de la
alţi producători), sistemul de protecţie
împotriva descărcării excesive trebuie
reglat de service-ul Kärcher în funcţie de
acumulatorul respectiv.
Pericol
Pericol de rănire prin electrocutare. Atenţie
la reţeaua de curent şi siguranţe, vezi
„Încărcătorul”.
Folosiţi încărcătorul numai în încăperi
uscate, aerisite corespunzător!
Observaţie
Durata de încărcare este în medie de
aproximativ 10 ore.
Încărcătoarele recomandate (adecvate
pentru acumulatorii folosiţi) sunt reglate
electronic şi încheie procesul de încărcare
automat.
Pericol
Pericol de explozie. Încărcarea
acumulatorilor umezi este permisă numai
când capacul acumulatorului este deschis.
ÎDesprindeţi şurubul de închidere a
acoperitorii bateriilor.
ÎRabataţi spre spate acoperitoarea
bateriilor.
ÎScoateţi conectorul acumulatorului şi
conectaţi-l la cablul de încărcare.
Î
Conectaţi încărcătorul la reţea şi porniţi-l.
ÎOpriţi încărcătorul şi deconectaţi-l de la
reţeaua de curent.
Î
Desprindeţi cablul acumulatorului de
cablul de încărcare şi conectaţi-l la aparat.
ÎRabataţi spre faţă acoperitoarea
bateriilor şi strângeţi şurubul de fixare.
Î
Cu o oră înainte de încheierea procesului
de încărcare adăugaţi apă distilată şi aveţi
grijă ca nivelul de acid să fie corect.
Acumulatorul este marcat corespunzător.
La sfârşitul procesului de încărcare toate
celulele trebuie să gazeze.
Pericol
Pericol de accidentare!
Adăugarea de apă în stare descărcată
poate duce la vărsarea de acid din
acumulator.
Când umblaţi cu acidul din acumulator,
purtaţi ochelari de protecţie şi respectaţi
regulile aferente pentru a evita
accidentările şi distrugerea hainelor.
Dacă ajung stropi de acid pe piele sau
pe îmbrăcăminte, spălaţi imediat cu
multă apă.
Avertisment
Pericol de deteriorare!
Pentru completarea lichidului din
acumulator folosiţi numai apă distilată
sau desalinizată (VDE 0510).
Nu folosiţi aditivi (aşa-numiţi
amelioratori), deoarece garanţia îşi
poate pierde valabilitatea.
Acumulatorii şi încărcătoarele sunt
disponibile în magazinele de specialitate.
Dacă la varianta BAT se folosesc
acumulatori umezi, trebuie respectate
următoarele indicaţii:
Trebuie respectate dimensiunile
maxime ale acumulatorilor.
La încărcarea bateriilor trebuie
deschisă acoperitoarea bateriilor.
La încărcarea acumulatorilor umezi
trebuie respectate indicaţiile
producătorului acumulatorului.
Înainte de punerea în
funcţiune
Acumulatorii
respectaţi indicaţiile de pe
acumulator, din instrucţiunile de
utilizare şi din manualul de
utilizare ale vehiculului
purtaţi protecţie pentru ochi
ţineţi copiii departe de acizi şi
acumulatori
Pericol de explozie
Este interzisă folosirea focului
deschis, provocarea de scântei şi
fumatul.
Pericol de accidentare
Prim ajutor
Simbol de avertizare
Scoaterea din uz
Nu aruncaţi acumulatorii în
gunoiul menajer
Introducerea şi conectarea
acumulatorului
Încărcarea acumulatorului
După procesul de încărcare
Informaţii suplimentare pentru
acumulatori cu întreţinere scăzută
(acumulatori umezi):
Acumulatori recomandaţi
Set de acumulatori Nr. de comandă
3 x 12V/105 A, nu
necesită întreţinere
(gel)
6.654-141.0
Încărcătoare recomandate
Încărcător Nr. de comandă
36V, pentru baterii ce
nu necesită întreţinere
6.654-229.0
Dimensiuni maxime ale
acumulatorului
Lungime Lăţime Înălţime
406 mm 533 mm 432 mm
Româneşte 263
În timpul staţionării rularea aparatului este
împiedicată de o frână electrică de
imobilizare. Pentru a putea împinge
aparatul trebuie deblocată frâna de
imobilizare.
ÎPentru deblocarea frânei de imobilizare
apăsaţi în jos maneta de deblocare.
Pericol
Pericol de accidente datorită aparatului
care rulează mai de parte. După ce aţi
terminat de împins aparatul poziţionaţi
obligatoriu maneta de deblocare din nou în
sus şi activaţi astfel din nou frâna de
imobilizare.
Observaţie
Pentru a întrerupe imediat toate funcţiile
luaţi piciorul de pe pedala de deplasare,
apăsaţi butonul pentru oprirea de urgenţă şi
întoarceţi comutatorul cheie pe "0".
ÎDesfaceţi şuruburile şi îndepărtaţi
colivia de lemn.
ÎTăiaţi banda de ambalare din plastic şi
îndepărtaţi folia.
ÎÎndepărtaţi piesele de fixare a roţilor.
ÎAşezaţi scândurile pe marginea
paletului. Aşezaţi scândurile în aşa fel
încât ele să se afle înaintea roţilor
aparatului. Fixaţi scândurile folosind
şuruburile.
ÎÎndepărtaţi blocurile din lemn care
blochează roţile şi împingeţi-le sub
rampă.
ÎAtaşaţi volanul şi orientaţi drept roata
din faţă.
ÎScoateţi volanul, ajustaţi-l şi ataşaţi-l din
nou.
ÎFixaţi volanul cu piuliţa ataşată.
ÎIntroduceţi acoperitoarea în volan.
ÎPăşiţi pe suprafaţa de reazem şi ţineţi
pedala de siguranţă apăsată cu piciorul.
ÎDeblocaţi butonul de oprire în caz de
urgenţă prin rotire.
ÎAduceţi comutatorul cu cheie în poziţia
„1”.
ÎAlegeţi direcţia de mers de la
comutatorul pentru direcţia de mers de
pe panoul de comandă.
ÎCu ajutorul comutatorului de viteză
selectaţi domeniul de viteză.
ÎApăsaţi butonul de deblocare.
ÎPentru a vă deplasa acţionaţi cu atenţie
pedala de deplasare şi coborâţi uşor de
pe palet.
ÎAduceţi comutatorul cu cheie în poziţia
„0”.
Înainte de punerea în fucnţiune trebuie
montate periile (vezi „lucrări de
întreţinere“).
Pericol
Utilizarea aparatului pe o perioadă
îndelungată poate duce la deteriorarea
circulaţiei sângelui în zona braţelor, datorită
vibraţiilor.
Nu se poate stabili o durată de funcţionare
general valabilă, deoarece ea este
influenţată de mai mulţi factori:
– Predispoziţie personală pentru o
circulaţie deficitară (degete reci,
amorţeală în degete).
–Temperatură ambiantă scăzută. Purtaţi
mănuşi călduroase pentru protecţia
mâinilor.
Prinderea puternică împiedică
circulaţia.
Folosirea continuă este mai dăunătoare
decât o utilizare întreruptă de pauze.
În cazul utilizării regulate a aparatului pe
perioade mai lungi şi a apariţiei repetate a
simptomelor respective (de ex. amorţeală
în degete, degete reci), vă recomandăm să
consultaţi un medic.
Observaţie
Pentru a întrerupe imediat toate funcţiile
luaţi piciorul de pe pedala de deplasare,
apăsaţi butonul pentru oprirea de urgenţă şi
întoarceţi comutatorul cheie pe "0".
ÎEfectuaţi lucrările de întreţinere de "la
începutul unei săptămâni de
exploatare" (vezi capitolul "Îngrijire şi
întreţinere").
Pericol
Pericol de accidentare. Înainte de fiecare
utilizare trebuie să verificaţi funcţionarea
frânei de imobilizare pe o suprafaţă plană.
ÎAduceţi comutatorul cu cheie în poziţia
„0”.
ÎApăsaţi butonul de avarie.
Dacă aparatul poate fi acum împins cu
mâna, atunci nu este funcţională frâna de
imobilizare.
ÎApăsaţi în sus maneta de deblocare a
frânei de imobilizare.
Dacă aparatul poate fi în continuare împins
cu mâna atunci frâna de imobilizare este
defectă. Opriţi aparatul şi solicitaţi sprijinul
serviciului clienţi.
Pericol
Pericol de accidentare. Dacă în timpul
deplasării pe o suprafaţă în pantă aparatul
nu dovedeşte un efect de frânare suficient,
apăsaţi butonul pentru oprirea de urgenţă:
ÎDeschideţi capacul rezervorului pentru
apă curată.
ÎAdăugaţi apă curată (maxim 60 °C)
până când nivelul ajunge la 15 cm sub
marginea superioară a rezervorului.
ÎAdăugaţi soluţie de curăţat.
ÎÎnchideţi capacul rezervorului pentru
apă curată.
Observaţie
Înainte de prima punere în funcţiune
umpleţi complet rezervorul cu apă curată
pentru a aerisi sistemul de conducte de
apă.
În caz că sistemul de conducte este gol,
poate dura un timp de până la 2 minute
până când, soluţia de curăţare iese prin
capul de curăţare.
Avertisment
Pericol de deteriorare. Utilizaţi numai agenţii
de curăţare recomandaţi. Pentru alţi agenţi de
curăţare utilizatorul îşi asumă întregul risc din
punct de vedere al siguranţei în utilizare şi al
pericolului de accidente.
Utilizaţi numai agenţi de curăţare fără
solvenţi, acid clorhidric şi acid fluorhidric.
Observaţie
Nu utilizaţi agenţi de curăţare cu spumare
abundentă.
Agent de curăţare recomandat:
Pentru a vă familiariza cu aparatul,
încercaţi să îl manevraţi într-un spaţiu liber.
Pericol
Pericol de răsturnare în cazul unor pante
prea mari.
Împingeţi aparatul
Descărcarea
Montarea periilor
Funcţionarea
Verificarea frânei de imobilizare
Frânarea
Umplerea substanţelor
tehnologice
Apă curată
Detergent
Domenii de utilizare Detergent
Curăţarea de întreţinere a
podelelor lavabile
RM 780
RM 746
Curăţarea de întreţinere a
suprafeţelor lucioase (de
ex. granit)
RM 755 es
Curăţarea de întreţinere şi
curăţarea profundă a
podelelor industriale
RM 69 ASF
Curăţarea de întreţinere şi
curăţarea profundă a
podelelor din piatră fină
RM 753
Curăţarea de întreţinere a
podelelor în domeniul
sanitar
RM 751
Curăţarea şi dezinfectarea
podelelor în domeniul
sanitar
RM 732
Exfolierea tuturor
podelelor rezistente la
alcali (de ex. PVC)
RM 752
Exfolierea podelelor cu
linoleum
RM 754
Deplasarea
264 Româneşte
ÎÎn direcţia de deplasare urcaţi numai pe
pante de până la 10%.
Pericol de răsturnare în cazul în care se
merge prea repede în curbe.
Pericol de derapare dacă podeaua este
umedă.
ÎMergeţi încet în curbe.
Pericol de răsturnare în cazul în care
suprafaţa nu este stabilă.
ÎMişcaţi aparatul numai pe suprafeţe
stabile.
Pericol de răsturnare în cazul unei înclinări
laterale prea mari.
ÎÎn direcţia perpendiculară pe direcţia de
mers urcaţi numai pe pante de până la
maxim 10%.
ÎPăşiţi pe suprafaţa de reazem şi ţineţi
pedala de siguranţă apăsată cu piciorul.
ÎNu acţionaţi pedala de deplasare.
ÎDeblocaţi butonul de oprire în caz de
urgenţă prin rotire.
ÎAduceţi comutatorul cu cheie în poziţia
„1”.
ÎApăsaţi butonul de deblocare.
ÎPentru a vă deplasa acţionaţi cu atenţie
pedala de deplasare.
Î
Observaţie
Direcţia de deplasare poate fi schimbată şi
în timpul mersului. Astfel, prin deplasarea
de mai multe ori înainte şi înapoi se pot
curăţa şi suprafeţe foarte murdare.
În cazul unei suprasolicitări, motorul de
deplasare este oprit după un anumit timp.
ÎLăsaţi aparatul să se răcească cel puţin
15 minute.
ÎApăsaţi din nou siguranţa mecanismului
de rulare de pe panoul de comandă.
Observaţie
Dacă aparatul staţionează mai mult de 2
secunde într-un loc, atunci alimentarea cu
soluţie de curăţat şi acţionarea periilor sunt
întrerupte până când el se deplasează mai
departe.
ÎAcţionaţi pedala de deplasare şi
mişcaţi-vă peste suprafaţa de curăţat.
ÎReglaţi presiunea de apăsare a periilor
cu ajutorul butonului corespunzător (4
trepte).
În timpul modului de funcţionare pentru
curăţare viteza maximă este limitată la
treapta II.
Observaţie
Pardoselile foarte murdare pot fi curăţate
efectuând două operaţii. În prima operaţie
se împrăştie soluţia de curăţat şi se periază.
La aceasta tija de aspirare este ridicată prin
apăsare butonului ridicare/coborâre tijă de
aspirare. În cazul versiunii BD trebuie
îndepărtată suplimentar şi apărătoarea de
stropire din spate (Aqua-Mizer). După ce
soluţia de curăţat a fost lăsată să acţioneze,
în cadrul celei de-a doua operaţii suprafaţa
este curăţată în mod obişnuit.
Observaţie
După ridicarea capului de curăţare
deplasaţi-vă mai departe încă 5 m pentru ca
să fie aspirate şi resturile de apă.
ÎAmplasaţi aparatul pe o suprafaţă
plană.
ÎRotiţi comutatorul cu cheie în poziţia 0 şi
apoi scoateţi cheia.
Observaţie
Rezervorul de apă uzată este prea plin.
Dacă rezervorul de apă uzată este plin
curentul de aspirare este întrerupt de către
un plutitor. Goliţi rezervorul pentru apă
uzată.
Avertisment
Acordaţi atenţie reglementărilor locale
privind apele uzate.
ÎScoateţi din suport furtunul de evacuare
a apei uzate şi goliţi într-un recipient de
colectare corespunzător.
ÎEvacuaţi apa uzată deschizând capacul
BR BD
ÎAlegeţi direcţia
de mers de la
comutatorul
pentru direcţia
de mers de pe
panoul de
comandă.
ÎSelectaţi
domeniul de
viteză (3 trepte)
cu ajutorul
butonului
viteză.
ÎObservaţi
ecranul şi
aşteptaţi până
când este
încheiată
iniţializarea
mecanismului
de comandă.
ÎAlegeţi direcţia
de mers de la
comutatorul
pentru direcţia
de mers de pe
panoul de
comandă.
ÎSelectaţi
domeniul de
viteză (3 trepte)
cu ajutorul
butonului
viteză.
Suprasolicitarea
Curăţarea
BR BD
ÎApăsaţi în jos
maneta de
coborâre a tijei
de aspirare.
Tija de aspirare
este coborâtă şi
aspirarea este
activată.
ÎCoborâţi capul
de curăţare prin
apăsarea
butonului
pentru reglarea
presiunii de
apăsare a
periilor.
ÎApăsaţi butonul
funcţionare în
regim de
curăţare.
Este activat
mecanismul de
acţionare a
periilor.
Este coborât
capul de
curăţare
(presiune
uşoară de
apăsare a
periilor) şi este
alimentată
soluţia de
curăţat.
Tija de aspirare
este coborâtă şi
aspirarea este
activată.
BR BD
ÎReglaţi
alimentarea cu
soluţie de
curăţat cu
ajutorul
butonului de
reglare a
cantităţii de
apă.
ÎReglaţi afluxul
de soluţie de
curăţat cu
ajutorul
butonului de
dozare a
soluţiei de
curăţat (4
trepte).
BR BD
ÎSelectaţi
domeniul de
viteză (3 trepte)
cu ajutorul
butonului
viteză.
ÎSelectaţi
domeniul de
viteză (3 trepte)
cu ajutorul
butonului
viteză.
Încheierea curăţării
BR BD
ÎRidicaţi capul
de curăţare prin
apăsarea
butonului
pentru reglarea
presiunii de
apăsare a
periilor.
ÎTrageţi în sus
maneta pentru
coborârea tijei
de aspirare, tija
este ridicată şi
aspirarea este
întreruptă.
ÎApăsaţi butonul
funcţionare în
regim de
curăţare.
Este
deconectat
mecanismul de
acţionare a
periilor şi este
ridicat capul de
curăţare.
După 15
secunde este
ridicată tija de
aspirare.
După 30
secunde este
întreruptă
aspirarea.
Scoaterea din funcţiune
Golirea rezervoarelor
Golirea apei uzate
Româneşte 265
înşurubat de pe furtunul de evacuare.
ÎSpălaţi cu apă curată sita rezervorului
pentru apă uzată.
ÎCurăţaţi plutitorul şi verificaţi mobilitatea
sferei plutitorului.
ÎSpălaţi rezervorul pentru apă uzată cu
apă curată.
Î
Trageţi în afară furtunul de evacuare apă
curată (din spatele furtunului de evacuare
a apei uzate) şi coborâţi-l peste un
dispozitiv corespunzător de colectare.
ÎEvacuaţi soluţia de curăţat deschizând
capacul înfiletat de pe furtunul de
evacuare.
ÎRidicaţi capul de curăţare.
ÎRotiţi comutatorul cu cheie în poziţia 0 şi
apoi scoateţi cheia.
ÎDesfaceţi mânerul în formă de cruce al
apărătorii contra stropirii şi rabataţi spre
lateral apărătoarea.
ÎScoateţi rezervorul de mizerie.
ÎGoliţi rezervorul de mizerie şi clătiţi-l cu
apă.
Pericol
Pericol de accidentare! La încărcare şi
descărcare, aparatul poate fi folosit numai
pe pante de maxim 10%. Deplasaţi aparatul
încet.
ÎÎndepărtaţi de la aparat tija de aspirare,
periile şi apărătoarea contra stropirii.
ÎLa transportul pe un vehicul asiguraţi
aparatul împotriva alunecării cu curele
de prindere/frânghii.
1 Puncte de fixare
Pericol
Pericol de accidentare! Înainte de orice
lucrare la aparat rotiţi comutatorul cu cheie
în poziţia „0”, după care scoateţi cheia.
Scoateţi conectorul acumulatorului.
Observaţie
Turbina de aspirare mai funcţionează după
oprire. Efectuaţi lucrările de întreţinere abia
după ce turbina de aspirare se opreşte.
ÎGoliţi şi aruncaţi apa uzată şi restul de
apă curată.
ÎVerificaţi poziţia etanşă a capacului
rezervorului de apă uzată.
ÎVerificaţi starea anvelopelor.
ÎVerificaţi poziţia corectă a periilor.
ÎVerificaţi etanşeitatea conexiunilor
furtunului de aspirare.
ÎControlaţi fixarea şi reglarea tijei de
aspirare (vezi "Lucrări de întreţinere").
ÎControlaţi etanşeitatea închiderilor
furtunurilor de evacuare a apei.
ÎControlaţi dacă furtunurile de evacuare
a apei sunt bine strânse.
ÎVerificaţi funcţionarea corectă a pedalei
de siguranţă, pedalei de deplasare şi a
volanului.
ÎÎn cazul acumulatorilor umezi verificaţi
nivelul de acid, dacă este cazul
adăugaţi apă distilată.
ÎGoliţi rezervorul pentru apă uzată.
ÎSpălaţi rezervorul pentru apă uzată cu
apă curată.
ÎCurăţaţi sita în capacul rezervorului
pentru apă uzată.
ÎCurăţaţi plutitorul din rezervorul pentru
apă uzată (vezi "Lucrări de întreţinere").
ÎCurăţaţi rezervorul de apă curată şi sita
pentru apă curată.
ÎVerificaţi filtrul de apă curată, dacă este
necesar curăţaţi-l.
ÎPorniţi aspirarea pentru uscarea
sistemului timp de un minut.
ÎVerificaţi gradul de uzură a periilor şi
curăţaţi-le.
ÎCurăţaţi apărătoarea contra stropirii de
la capul de curăţare şi verificaţi gradul
de uzură.
ÎCurăţaţi benzile de aspirare din tija de
aspirare şi verificaţi-le gradul de uzură.
ÎCurăţaţi aparatul la exterior cu o cârpă
umedă îmbibată cu soluţie de curăţare
uşoară.
ÎVerificaţi aparatul pe exterior în privinţa
deteriorărilor.
ÎNu închideţi capacele rezervoarelor
pentru apă curată şi uzată, pentru ca
rezervoarele să se poată usca.
ÎÎncărcaţi acumulatorul.
ÎCurăţaţi partea superioară a bateriilor.
ÎÎn cazul bateriilor cu electrolit lichid
verificaţi densitatea acidului.
ÎVerificaţi siguranţa mecanică a cablului
de baterie.
ÎCurăţaţi compartimentul şi carcasa
bateriilor.
ÎVerificaţi întinderea lanţului de
transmisie (vezi "Lucrări de
întreţinere").
ÎVerificaţi lanţul de transmisie.
ÎVerificaţi frâna de imobilizare. *
ÎCurăţaţi dispozitivul de ridicare al tijelor
de aspirare.
ÎCurăţaţi elementele de prindere de la
suportul special al tijelor de aspirare şi
de la capul de curăţare.
ÎVerificaţi uzura periilor de cărbune şi
comutatorul la toate motoarele. *
ÎVerificaţi dispozitivul de întindere a
lanţurilor de dirijare. *
* Se efectuează prin serviciul pentru clienţi.
Pentru asigurarea disponibilităţii în serviciu
a aparatului pot fi încheiate cu birourile
locale de vânzare a produselor Kärcher
contracte de întreţinere.
ÎDeplasaţi aparatul pe o suprafaţă
netedă.
ÎCoborâţi tija de aspiraţie.
ÎDeplasaţi aparatul înainte cel puţin 60
cm.
ÎOpriţi deplasarea aparatului şi rotiţi
comutatorul cu cheie în poziţia 0 şi apoi
scoateţi cheia. Asiguraţi-vă că aparatul
nu se roteşte înapoi.
1 Reglarea înclinării
2 Mânerele în stea în poziţie orizontală
-
Golirea apei curate
Golirea rezervorului de mizerie
(numai varianta BR)
Transportul
Îngrijirea şi întreţinerea
Planul de întreţinere
La începutul unei săptămâni de
funcţionare
La sfârşitul unei săptămâni de
exploatare
La fiecare 50 de ore de funcţionare
La fiecare 100 de ore de funcţionare
La fiecare 200 de ore de funcţionare
Lucrări de întreţinere
Contractul de întreţinere
Reglarea tijei de aspiraţie
266 Româneşte
ÎÎndreptaţi tija de aspirare cu ambele
mânere în stea în aşa fel încât lama de
aspirare din spate să fie îndoită spre
înapoi pe ambele părţi ale tijei de
aspirare (simetric faţă de centru).
ÎReglaţi înclinarea în aşa fel încât lama
de aspirare din spate să fie la fel îndoită
pe întreaga lungime.
ÎPentru verificarea reglajului deplasaţi
aparatul câte 60 cm în faţă şi verificaţi
efectul noului reglaj.
ÎReglaţi tija de spirare prin rotirea
simultană a ambelor mânere în cruce,
astfel încât lama de aspirare din spate
să fie îndoită spre înapoi cu 9-10 mm.
În direcţia acelor de ceasornic: Îndoirea
este redusă.
În direcţia opusă acelor de ceasornic:
Îndoireaa este mărită.
ÎPentru verificarea reglajului deplasaţi
aparatul câte 60 cm în faţă şi verificaţi
efectul noului reglaj.
ÎRidicaţi tija de aspiraţie.
ÎRotiţi comutatorul cu cheie în poziţia 0 şi
apoi scoateţi cheia.
ÎDesprindeţi furtunul de aspirare de pe
vom tija de aspirare.
1 Mâner în formă de cruce pentru fixarea
tijei de aspirare
ÎDesfaceţi mânerul în formă de cruce
destinat fixării tijei de aspirare şi trageţi
tija de aspirare lateral în afară.
ÎDemontaţi tija de aspirare.
1Şurub-fluture
2Placă de presiune
3Lamă de aspirare
ÎSlăbiţi şurubul-fluture.
ÎÎndepărtaţi placa de presiune.
ÎScoateţi lama de aspirare.
Observaţie
Lama de aspirare poate fi întoarsă de 3 ori,
până când toate marginile sunt uzate. Apoi
este nevoie de o nouă lamă de aspirare.
ÎÎntoarceţi sau înlocuiţi lama de aspirare
după care montaţi-o şi ajustaţi-o în tija
de aspiare.
ÎMontaţi din nou placa de presiune.
Î
Mai întâi strângeţi bine şurubul-fluture din
mijloc. Asiguraţi-vă că placa de presiune
este bine fixată pe lama de aspirare.
ÎStrângeţi şi celelalte şuruburi-fluture.
ÎDemontaţi tija de aspirare.
1Brăţară de întindere
2Bandă de întindere
3Lamă de aspirare
ÎDeschideţi brăţara de întindere şi
îndepărtaţi banda de întindere.
ÎScoateţi lama de aspirare.
Observaţie
Lama de aspirare poate fi întoarsă de 3 ori,
până când toate marginile sunt uzate. Apoi
este nevoie de o nouă lamă de aspirare.
ÎÎntoarceţi sau înlocuiţi lama de aspirare
după care montaţi-o şi ajustaţi-o în tija
de aspiare.
ÎMontaţi banda de întindere şi închideţi
brăţara de întindere. Întinderea trebuie
să fie numai atât încât lama de aspirare
să stea drept şi să nu formeze falduri.
Reglaţi eventual brăţara de întindere.
1Tub
2Sită cu bilă plutitoare
ÎSpălaţi şi clătiţi sita în exterior.
ÎVerificaţi mobilitatea bilei plutitoare.
Dacă s-a acumulat multă mizerie:
ÎŢineţi bine ţeava şi scoateţi sita.
ÎCurăţaţi sita şi bila.
ÎŢineţi bine ţeava şi montaţi din nou sita.
1Protecţie împotriva jetului
2 Mâner în formă de cruce al apărătorii
contra stropirii
3Şurub capac de lagăr
4 Capacul de lagăr
ÎRidicaţi capul de curăţare.
ÎRotiţi comutatorul cu cheie în poziţia 0 şi
apoi scoateţi cheia.
ÎDesfaceţi mânerul în formă de cruce al
apărătorii contra stropirii şi rabataţi spre
lateral apărătoarea.
ÎDesfaceţi şurubul capacului de lagăr şi
trageţi în afară capătul superior al
capacului de lagăr.
ÎApăsaţi în jos capacul de lagăr şi
desprindeţi-l.
ÎTrageţi capacul de lagăr de pe perie.
ÎScoateţi peria.
ÎAşezaţi noua perie cu piesa de
antrenare în faţă în capul de curăţare şi
împingeţi până la capăt.
ÎLăsaţi peria pe spate şi fixaţi capacul de
lagăr.
ÎAgăţaţi capătul inferior al capacului de
lagăr de capul de curăţare şi împingeţi
în sus capacul lagărului.
ÎApăsaţi capătul superior al capacului de
lagăr pe capul de curăţare şi strângeţi
şurubul.
ÎRabataţi spre spate apărătoarea contra
stropirii şi strângeţi mânerul în formă de
cruce.
ÎRepetaţi procedeul pe cealaltă parte.
Demontarea tijei de aspiraţie
Întoarcerea/înlocuirea lame de
aspirare din faţă
Întoarcerea/înlocuirea lamei de
aspirare din spate
Curăţarea plutitorului
Înlocuirea periilor cilindrice
Româneşte 267
1Apărătoare laterală contra stropirii
ÎRidicaţi capul de curăţare.
ÎRotiţi comutatorul cu cheie în poziţia 0 şi
apoi scoateţi cheia.
ÎRidicaţi apărătoarea laterală contra
stropirii şi îndepărtaţi-o spre lateral.
ÎRotiţi maneta de deblocare a periei disc
în sens invers acelor de ceasornic -
peria se lasă în jos şi poate fi trasă de
sub aparat.
ÎŢineţi o perie nouă sub capul de
curăţare.
ÎRotiţi maneta de deblocare a periei disc
în sensul acelor de ceasornic şi apăsaţi
peria în sus.
ÎEliberaţi maneta de deblocare şi
verificaţi dacă peria este bine fixată.
ÎMontaţi la loc dispozitivul de protecţie
contra stropirii.
ÎRepetaţi procedeul pe cealaltă parte.
ÎCoborâţi capul de curăţare.
ÎRotiţi comutatorul cu cheie în poziţia 0 şi
apoi scoateţi cheia.
Varianta BR:
ÎDesprindeţi opritorul şi reglaţi-l astfel
încât muchia de cauciuc să fie îndoită
lateral cu aproximativ 9 până la 10 mm.
Varianta BD:
1 Opritor
ÎDesprindeţi opritorul şi reglaţi-l astfel
încât marginea inferioară a apărătorii
contra stropirii să fie la o distanţă de 3
mm faţă de sol.
ÎStrângeţi opritorul.
1Şurub
nvelişul frontal
ÎDeşurubaţi şuruburile.
ÎÎndepărtaţi învelişul frontal.
1Şurub
2 Capac
3 Lanţ de transmisie
ÎDeşurubaţi şuruburile.
ÎScoateţi capacul.
ÎVerificaţi gradul de uzură al lanţului de
transmisie şi al pinionului.
În caz de pericol de îngheţ:
ÎGoliţi rezervoarele pentru apă uzată şi
curată.
ÎDepozitaţi aparatul în spaţii ferite de
îngheţ.
Pericol
Pericol de accidentare! Înainte de orice
lucrare la aparat rotiţi comutatorul cu cheie
în poziţia „0”, după care scoateţi cheia.
Scoateţi conectorul acumulatorului.
În cazul defecţiunilor care nu pot fi
îndepărtate cu ajutorul acestui tabel,
anunţaţi serviciul pentru clienţi.
Înlocuirea periilor disc
Reglarea protecţiei la stropire
Verificaţi lanţul de transmisie
Protecţia împotriva îngheţului
Defecţiuni
268 Româneşte
Defecţiuni cu afişare pe ecran (numai BD)
Afişaj pe
ecran
Cauza Remedierea De către cine
0814 Defecţiune la comanda
motorului de propulsie
Service-ul
autorizat
7600 Defecţiune la mecanismul de
acţionare a periilor
Resetaţi siguranţa sistemului de acţionare al periilor. Utilizatorul
7800 Cablul de legătură către motorul
de propulsie este defect
Service-ul
autorizat
7801 Mecanismul de comandă este
încins
Opriţi aparatul şi lăsaţi-l să se răceascăUtilizatorul
7802
9000 Nu sunt montate perii în capul
de curăţare
Montaţi periile Utilizatorul
Grad prea scăzut de încărcare a
bateriilor
Încărcaţi acumulatorul Utilizatorul
Aparat pornit în timp ce este
acţionată pedala de deplasare.
Eliberaţi pedala de deplasare, rotiţi comutatorul cu cheie pe "0",
rotiţi comutatorul cu cheie pe "1", apăsaţi pedala de siguranţă,
apăsaţi butonul de deblocare, acţionaţi pedala de deplasare.
Utilizatorul
Defecţiuni
Defecţiunea Remedierea De către
cine
Aparatul nu porneşte Introduceţi ştecherul acumulatorului în aparat. Utilizatorul
Deblocaţi butonul de oprire în caz de urgenţă prin rotire. Utilizatorul
Verificaţi poziţia cablului acumulatorului. Utilizatorul
Retrageţi siguranţa mecanismului de comandă (numai BR). Utilizatorul
Verificaţi cablul acumulatorului de corosiune şi curaţaţi-l dacă este cazul. Utilizatorul
Când capacitatea acumulatorului este epuizată încărcaţi acumulatorul. Utilizatorul
Verificaţi siguranţa principală, la nevoie înlocuiţi-o. Utilizatorul
Aparatul nu se deplasează
sau se deplasează încet
Apăsaţi butonul de deblocare. Utilizatorul
Eliberaţi pedala de deplasare, rotiţi comutatorul cu cheie pe "0", rotiţi comutatorul cu
cheie pe "1", apăsaţi pedala de siguranţă, apăsaţi butonul de deblocare, acţionaţi
pedala de deplasare.
Utilizatorul
Resetarea siguranţei motorului de rulare Utilizatorul
Mecanismul de comandă este încins, opriţi aparatul şi lăsaţi-l să se răcească 15
minute.
Utilizatorul
Roata din faţă nu prinde din cauza presiunii prea mari a periilor, reduceţi presiunea
periilor.
Utilizatorul
Aparatul nu frâneazăFrâna de imobilizare dezactivată, pentru a o activa apăsaţi în sus maneta de
deblocare.
Utilizatorul
Fără sau insuficientă putere
de aspirare
Retrageţi siguranţa turbinei de aspirare (numai BR). Utilizatorul
Goliţi rezervorul pentru apă uzată. Utilizatorul
Verificaţi reglajul tijei de aspiraţie. Utilizatorul
Curăţaţi şi verificaţi etanşeitatea garniturilor între rezervorul de apă uzată şi capac, în
caz că este necesar înlocuiţi-le
Utilizatorul
Curăţaţi lamele de aspirare de pe tija de aspiraţie, în caz că este necesar, întoarceţi-le
sau înlocuiţi-le.
Utilizatorul
Verificaţi dacă furtunul de aspirare este înfundat, dacă este nevoie curăţaţi-l. Utilizatorul
Verificaţi legătura dintre furtunul de aspirare şi tija de aspirare şi între furtunul de
aspirare şi capacul rezervorului de apă uzată.
Utilizatorul
Verificaţi dacă furtunul de aspirare este etanş, în caz că este necesar înlocuiţi-l. Utilizatorul
Verificaţi dacă este închis capacul furtunului de evacuare a apei uzate. Utilizatorul
Verificaţi reglajul tijei de aspiraţie. Utilizatorul
Curăţaţi plutitorul din rezervorul de apă uzată. Utilizatorul
Rezultat nesatisfăcător după
curăţare
Reglaţi presiunea de apăsare. Utilizatorul
Verificaţi uzura periilor, în caz că este necesar înlocuiţi-le. Utilizatorul
Verificaţi şi curăţaţi periile de mizerie. Utilizatorul
Verificaţi dacă detergentul şi periile sunt adecvate pentru operaţia de curăţare dorită. Utilizatorul
Periile nu se rotesc Resetaţi siguranţa sistemului de acţionare al periilor. Utilizatorul
Verificaţi blocarea periilor de către corpuri străine şi îndepărtaţi-le. Utilizatorul
Româneşte 269
Dozarea soluţiei de curăţat
este prea mică sau nu există
soluţie
Verificaţi nivelul soluţiei de curăţat în rezervorul de apă curată şi dacă este cazul
umpleţi rezervorul.
Utilizatorul
Retrageţi siguranţa pompei (numai BR). Utilizatorul
Măriţi dozajul soluţiei de curăţat. Utilizatorul
Verificaţi sita şi filtrul pentru apa curată, dacă este necesar curăţaţi-le. Utilizatorul
Accesorii
Denumire Nr. piesă Descriere BucăţiNr. bucăţi
necesare
pt. aparat
Set de schimbare a bateriei 8.601-121.0 format din: cuva bateriei, set cablu, set de blocare, 2
cărucior de transport
11
Acumulator 6.654-141.0 12V/105 A, nu necesită întreţinere (gel), 1 3
Încărcător 6.654-229.0 36V, pentru baterii ce nu necesită întreţinere 1 1
BR
Denumire Nr. piesă Descriere BucăţiNr. bucăţi
necesare
pt. aparat
Perie cilindrică, albă (moale) 8.628-390.0 Pentru lustruire şi pentru curăţarea de întreţinere a
podelelor sensibile.
11
Perie cilindrică, roşu (medie,
standard)
8.628-389.0 Pentru curăţarea de întreţinere chiar şi a podelelor
cu un grad mai înalt de murdărire.
11
Perie cilindrică, verde (dură) 8.628-391.0 Pentru curăţarea profundă a podelelor puternic
murdare şi pentru exfoliere (ex. ceară, acrilaţi).
11
BD
Denumire Nr. piesă Descriere BucăţiNr. bucăţi
necesare
pt. aparat
Perie disc, natur (moale) 8.600-019.0 Pentru lustruirea podelelor. 1 2
Perie disc, albastră (medie,
standard)
8.600-018.0 Pentru curăţarea podelelor sensibile sau uşor
murdare.
12
Perie disc, gri (dură) 8.600-020.0 Pentru curăţarea podelelor cu un grad de murdărire
ridicat.
12
Disc de acţionare 8.600-017.0 Ca suport pentru piesa de curăţat 1 2
Disc de curăţat, roşu (mediu) 6.369-826.0 Pentru curăţarea podelelor cu un grad de murdărire
scăzut.
52
Disc de curăţat, verde (dur) 6.369-827.0 Pentru curăţarea podelelor cu un grad de murdărire
ridicat.
52
Disc de curăţat, negru (foarte dur) 6.369-828.0 Pentru curăţarea podelelor cu un grad de murdărire
ridicat.
52
270 Româneşte
Vor fi utilizate numai accesorii şi piese
de schimb agreate de către producător.
Accesoriile originale şi piesele de
schimb originale constituie o garanţie a
faptului că utilajul va putea fi exploatat
în condiţii de siguranţă şi fără defecţiuni.
O selecţie a pieselor de schimb utilizate
cel mai des se găseşte la sfârşitul
instrucţiunilor de utilizare.
– Informaţii suplimentare despre piesele
de schimb găsiţi la www.kaercher.com,
în secţiunea Service.
În fiecare ţară sunt valabile condiţiile de
garanţie publicate de distribuitorul nostru
din ţara respectivă. Eventuale defecţiuni ale
acestui aparat, care survin în perioada de
garanţie şi care sunt rezultatul unor defecte
de fabricaţie sau de material, vor fi
remediate gratuit. Pentru a putea beneficia
de garanţie, prezentaţi-vă cu chitanţa de
cumpărare la magazin sau la cea mai
apropiată unitate de service autorizată.
Prin prezenta declarăm că aparatul
desemnat mai jos corespunde cerinţelor
fundamentale privind siguranţa în
exploatare şi sănătatea incluse în
directivele CE aplicabile, datorită
conceptului şi a modului de construcţie pe
care se bazează, în varianta comercializată
de noi. În cazul efectuării unei modificări a
aparatului care nu a fost convenită cu noi,
această declaraţie îşi pierde valabilitatea.
Semnatarii acţionează în numele şi prin
împuternicirea conducerii societăţii.
Alfred Kärcher GmbH & Co. KG
Alfred Kärcher-Str. 28 - 40
D - 71364 Winnenden
Tel.: +49 7195 14-0
Fax: +49 7195 14-2212
Date tehnice
BR BD
Putere
Tensiunea nominalăV3636
Capacitate acumulator (varianta Pack) Ah (5h) 105 105
Putere absorbită medie W 2200 2200
Puterea motorului de propulsie (putere nominală) W 680 700
Puterea motorului de aspiraţie W 570 570
Puterea motorului periilor W 300 510
Aspirare
Puterea de aspiraţie, cantitatea de aer l/s 31 3,64
Puterea de aspiraţie, depresiune kPa 19 20,3
Dozarea soluţiei de curăţat
Puterea absorbită de pompa de dozare W 43 43
Comanda soluţie de curăţat (max.) l/h 5,2 5,2
Perii de curăţat
Lăţimea de lucru mm 610 610
Diametru perie mm 152 305
Turaţia periei 1/min 800 300
Dimensiuni şi masa
Viteza de deplasare (max.) km/h 5,8 5,6
Capacitatea de urcare (max.) % 10 10
Capacitatea teoretică de suprafaţă m
2/h 2800 2800/
Volumul rezervoarelor de apă curată / apă uzată l 95/90 95/90
Lungime mm 1330 1330
Lăţime mm 737 830
Înălţime mm 1285 1285
Masa (cu/fără acumulator) kg 565/243 565/243
Solicitarea podelei kPa 810 810
Emisia de zgomote
Nivelul de presiune acustică (EN 60704-1) dB(A) 74 74
Vibraţii aparat
Valoare totală oscilaţii (ISO 5349)
Braţe, volan m/s23,6 3,6
Picioare, pedalăm/s20,7 0,7
Piese de schimb
Garanţie
Declaraţie CE
Produs: Aparat pentru curăţat
podele
Tip: 1.006-xxx
Directive EG respectate:
98/37/CE
2006/95/CE
89/336/CEE (+91/263/CEE, 92/31/CEE,
93/68/CEE)
Norme armonizate utilizate:
EN 55014–1: 2000 + A1: 2001 + A2:
2002
EN 55014–2: 1997 + A1: 2001
EN 60335–1
EN 60335–2–29
EN 61000–3–2: 2000 + A2: 2005
EN 61000–3–3: 1995 + A1: 2001
Norme de aplicare naţionale:
-
Hrvatski 271
Štovani kupče,
Prije prve uporabe pročitajte
ovu uputu za uporabu i
postupajte prema njoj. Ovu
uputu za uporabu sačuvajte za kasniju
uporabu ili za sljedeće vlasnike.
Sigurnosni napuci 271
Funkcija 271
Namjensko korištenje 271
Zaštita okoliša, zbrinjavanje 271
Komandni i funkcijski elementi 272
Prije prve uporabe 274
U radu 275
Njega i održavanje 277
Smetnje 279
Pribor 280
Tehnički podaci 281
Pričuvni dijelovi 282
Jamstvo 282
CE-izjava 282
Prije prvog korištenja uređaja pročitajte i
uzmite u obzir ove radne upute kao i
priloženu brošuru sa sigurnosnim
napucima za uređaje za čćenje četkanjem
i ekstraktore br. 5.956-251 te postupajte u
skladu s njima.
Rad sa strojem je dopušten na površinama
s nagibom do najviše 10%.
Sigurnosni uređaji služe za zaštitu korisnika
te se stoga ne smiju se mijenjati ili njihova
funkcija zaobilaziti.
Za trenutačno deaktiviranje svih funkcija
pritisnite sklopku za isključenje u nuždi.
Vozni pogon se može aktivirati samo dok
rukovatelj nogom pritišće papučicu.
U ovim se radnim uputama koriste sljedeći
simboli:
Opasnost
Ukazuje na neposredno prijeteću opasnost.
Pri neuvažavanju ovog upozorenja može
doći do izuzetno teških ozljeda ili čak smrti.
Upozorenje
Ukazuje na neku eventualno opasnu
situaciju. Pri neuvažavanju ovog
upozorenja može doći do lakih ozljeda ili
materijalne štete.
Napomena
Označava preporuke za upotrebu i važne
informacije.
Ovaj se uređaj koristi za mokro čćenje ili
poliranje ravnih podova.
Podešavanjem količine vode, tlaka
nalijeganja četki, količine sredstva za
pranje kao i brzine kretanja uređaj se
lako može prilagoditi tako da udovoljava
različitim zahtjevima čćenja.
Radna širina od 610 mm i prihvatna
zapremnina spremnika svježe vode od
95 lit. omogućavaju efikasno čćenje
uz dugotrajnu primjenu.
–Uređaj je samohodan.
Akumulatori se mogu puniti uz pomoć
punjača preko utičnice za napon od 230
V.
Akumulator i punjač su kod izvedbi s
punjačen priloženi uz uređaj.
Napomena
Ovisno o zahtjevima čćenja uređaj se
može opremiti različitim priborom.
Zatražite naš katalog ili posjetite našu
Internet stranicu pod www.kaercher.com.
Ovaj uređaj koristite isključivo u skladu s
navodima ovih radnih uputa.
–Uređaj se smije koristiti isključivo za
čćenje glatkih podova koji nisu
osjetljivi na vlagu niti poliranje.
Raspon radne temperature je između
+5°C i +40°C.
–Ure
đaj nije prikladan za čćenje
smrznutih podova (npr. u rashladnim
komorama).
–Uređaj se smije opremati isključivo
originalnim priborom i pričuvnim
dijelovima.
–Uređaj je koncipiran za čćenje podova
u unutrašnjim odnosno natkrivenim
prostorijama. Kod ostalih područja
primjene mora se provjeriti primjena
zamjenskih četki.
–Uređaj nije predviđen za čćenje javnih
prometnih površina.
–Uređaj se ne smije primjenjivati na
podovima osjetljivim na pritisak. Uzmite
u obzir dopuštenu površinsku
opteretivost poda. Površinsko
opterećenje uređajem navedeno je u
tehničkim podacima.
–Uređaj nije prikladan za primjenu u
područjima gdje postoji opasnost od
eksplozija.
–Uređajem se ne smiju skupljati zapaljivi
plinovi, nerazrijeđene kiseline niti
otapala.
U to spadaju benzin, razrjeđivači za
boje ili lož ulje, jer se njihovim
kovitlanjem i miješanjem s usisnim
zrakom mogu formirati eksplozivne
smjese. Osim toga aceton,
nerazrijeđene kiseline i otapala, budući
da nagrizaju materijale koji se koriste u
uređaju.
Reaktivna metalna prašina (od npr.
aluminija, magnezija, cinka) u spoju s
jako alkalnim i kiselim sredstvima za
čćenje formira eksplozivne plinove.
Pregled sadržaja
Sigurnosni napuci
Sigurnosni uređaji
Sklopka za isključenje u nuždi
Sigurnosna papučica
Simboli
Funkcija
Namjensko korištenje
Zaštita okoliša, zbrinjavanje
Materijali ambalaže se mogu
reciklirati. Molimo Vas da
ambalažu ne odlažete u kućne
otpatke, već ih predajte kao
sekundarne sirovine.
Stari uređaji sadrže vrijedne
materijale koji se mogu
reciklirati te bi ih stoga trebalo
predati kao sekundarne
sirovine. Baterije, ulje i slični
materijali ne smiju dospjeti u
okoliš. Stoga Vas molimo da
stare uređaje zbrinete preko
odgovarajućih sabirnih
sustava.
272 Hrvatski
1 Akumulatorski utikač
2 Glavni osigurač
3 Akumulator
4 Zapor odjeljka akumulatora
5 Odjeljak akumulatora
6 Usisno crijevo
7 Mrežica za svježu vodu
8 Filtar svježe vode
9 Ispusno crijevo svježe vode
10 Otkočna poluga pozicijske kočnice
11 Ispusno crijevo prljave vode
12 Spremnik svježe vode
13 Mrežica spremnika prljave vode
14 Spremnik prljave vode
15 Blok čistača
16 Plovak
17 Usisna konzola
18 Spremnik nakupljene prljavštine (samo
BR izvedba)
19 Križni držač zaštite od prskanja (BR
izvedba)
20 Zaštita od prskanja (BR izvedba)
21 Vozna pedala
22 Platforma za stajanje tijekom
opsluživanja
23 Sigurnosna papučica
24 Poluga za spuštanje usisne konzole
(samo BR)
25 Poklopac akumulatora
26 Zaporni vijak poklopca akumulatora
27 Upravljač
28 Komandni pult
Komandni i funkcijski elementi
Hrvatski 273
1Prekidač s ključem
2 Tipka za deblokiranje
3Prekidač za odabir smjera vožnje
4Prekidač za odabir brzine
5Sirena
6 Sklopka za isključenje u nuždi
7 Pokazivač napunjenosti akumulatora
8Osigurač voznog pogona
9Osigurač upravljačke jedinice
10 Osigurač crpke
11 Osigurač usisne turbine
12 Osigurač pogona četki
13 Gumb za regulaciju količine vode
14 Tipka tlaka nalijeganja četki
15 Pokazivač tlaka nalijeganja četki
16 Brojač sati rada
1Prekidač s ključem
2 Tipka za deblokiranje
3Prekidač za odabir smjera vožnje
4 Tipka za odabir brzine
5Sirena
6 Sklopka za isključenje u nuždi
7 Osigurač voznog pogona
8 Osigurač pogona četki
9 Tipka za mijenjanje prikaza na zaslonu
10 Zaslon
11 Tipka za čćenje
12 Tipka za doziranje tekućine za pranje
13 Tipka tlaka nalijeganja četki
14 Tipka za spuštanje/podizanje usisne
konzole
ANapunjenost akumulatora
B Opseg brzine
C Tlak nalijeganja četki
D Doziranje tekućine za pranje
E Vrijeme rada pogona četki (h)
F Vrijeme rada voznog motora (h)
G Zaštita od potpunog pražnjenja je
aktivna
Komandni pult BR
Komandni pult BD
274 Hrvatski
Pri radu s akumulatorima obavezno obratite
pozornost na sljedeća upozorenja:
Opasnost
Opasnost od eksplozije. Ne stavljajte alat
niti bilo što slično na akumulator t.j. na
polove i spojeve ćelija.
Opasnost od ozljeda. Rane nikad ne
dovodite u kontakt s olovom. Nakon radova
s akumulatorom uvijek operite ruke.
Kod izvedbe Bp Pack akumulator je već
ugrađen.
ÎOdvijte zaporni vijak poklopca
akumulatora.
ÎPoklopac akumulatora zakrenite
unatrag.
ÎZapor odjeljka akumulatora gurnite
ulijevo i zakrenite prema dolje.
ÎOdjeljak akumulatora povucite prema
natrag.
ÎAkumulatore postavite u korito odjeljka.
ÎPolove spojite priloženim spojnim
kabelima.
Upozorenje
Pazite na pravilno spajanje polova.
ÎIsporučen priključni kabel priključite na
slobodne polove akumulatora (+) i (-).
ÎGurnite odjeljak akumulatora prema
naprijed.
ÎUglavite zapor odjeljka akumulatora.
Upozorenje
Napunite akumulator prije puštanja uređaja
u rad.
Napomena
Uređaj je opremljen zaštitom od potpunog
pražnjenja akumulatora. To znači da se pri
dostizanju minimalnog kapaciteta uređaj
može još samo voziti i isisati preostala
voda. Na zaslonu treperi simbol zaštite od
potpunog pražnjenja.
ÎUređaj odvezite odmah do stacionarnog
punjača i pritom izbjegavajte uspone.
Napomena
Pri korištenju drugih akumulatora (npr.
drugih proizvođača) servisna služba
Kärcher na dotičnom akumulatoru mora
iznova podesiti zaštitu od potpunog
pražnjenja.
Opasnost
Opasnost od strujnog udara. Obratite
pozornost na električne vodove i
sigurnosne mjere, vidi "Punjač".
Punjač koristite samo u suhim i dovoljno
prozračenim prostorijama!
Napomena
Akumulator se u prosjeku puni oko 10 sati.
Preporučeni punjači (koji odgovaraju
korištenom akumulatoru) opremljeni su
elektronskom regulacijom i samostalno
završavaju postupak punjenja.
Opasnost
Opasnost od eksplozije. Elektrolitski
akumulatori se smiju puniti samo dok je
poklopac akumulatora otvoren.
ÎOdvijte zaporni vijak poklopca
akumulatora.
ÎPoklopac akumulatora zakrenite
unatrag.
ÎIzvucite akumulatorski utikač i spojite s
kablom punjača.
ÎPunjač spojite na električnu mrežu i
uključite.
ÎIsključite punjač i odvojite s električne
mreže.
ÎKabel akumulatora odvojite od kabla
punjača i spojite s uređajem.
ÎPoklopac akumulatora zakrenite prema
naprijed i zategnite zaporni vijak.
ÎJedan sat prije kraja punjenja dodajte
destiliranu vodu; pritom obratite pažnju
na propisanu razinu kiseline.
Akumulator je označen na odgovarajući
način. Na kraju postupka punjenja sve
ćelije moraju ispuštati plin.
Opasnost
Opasnost od ozljeda kiselinom!
Dolijevanje vode u prazan akumulator
može dovesti do izbijanja kiseline.
Pri radu s akumulatorskom kiselinom
nosite zaštitne naočale i odjeću kako
biste spriječili ozljede i oštećenje
odjeće.
Kožu ili odjeću odmah isperite, ako ih
eventualno poprskate kiselinom.
Upozorenje
Opasnost od oštećenja!
Za dopunjavanje akumulatora koristite
samo destiliranu ili desaliniziranu vodu
(VDE 0510).
Ne upotrebljavajte nikakve strane
aditive (tzv. sredstva za poboljšanje), jer
u protivnom prestaje svaka garancija.
Akumulatori i punjači mogu se nabaviti u
specijaliziranim prodavaonicama.
Ako se kod izvedbe s punjačem (BAT)
koriste elektrolitski akumulatori potrebno je
obratiti pozornost na sljedeće:
Obavezno se treba pridržavati
maksimalnih dimenzija akumulatora.
Za punjenje elektrolitskih akumulatora
mora se otvoriti poklopac akumulatora.
Pri punjenju elektrolitskih akumulatora
moraju se poštivati propisi proizvođača.
Samopokretanje uređaja se u stanju
mirovanja sprječava uz pomoć električne
pozicijske kočnice. Da bi se uređaj mogao
gurati mora se otkočiti pozicijska kočnica.
ÎU tu se svrhu otkočna poluga pozicijske
kočnice treba pritisnuti prema dolje.
Opasnost
Opasnost od nesreća izazvanih
samopokretanjem uređaja. Po završetku
guranja otkočnu polugu obvezno treba opet
podići uvis, čime se pozicijska kočnica
ponovo aktivira.
Prije prve uporabe
Akumulatori
Uzmite u obzir naputke na
akumulatoru, u uputama za
uporabu i u radnim uputama
vozila
Nosite zaštitne naočale
Kiseline i akumulatore držite van
domašaja djece
Opasnost od eksplozije
Zabranjeni su vatra, iskrenje,
otvoren plamen i pušenje
Opasnost od ozljeda kiselinom
Prva pomoć
Upozorenje
Zbrinjavanje u otpad
Akumulator se ne smije baciti u
kantu za smeće
Ugradnja i priključivanje akumulatora
Punjenje akumulatora
Nakon punjenja
Dodatno kod elektrolitskih
akumulatora lakih za održavanje:
Preporučeni akumulatori
Akumulatorski set kataloški br.
3 x 12V/105 A, bez
potrebe za
održavanjem (gel)
6.654-141.0
Preporučeni punjači
Punjačkataloški br.
36V, za akumulatore
koje nije potrebno
održavati
6.654-229.0
Maksimalne dimenzije akumulatora
Duljina Širina Visina
406 mm 533 mm 432 mm
Guranje uređaja
Hrvatski 275
Napomena
Za trenutačno deaktiviranje svih funkcija
sklonite nogu s vozne pedale, pritisnite
sklopku za isključenje u nuždi i okrenite
prekidač s ključem na "0".
ÎOtpustite vijke i uklonite drveni kavez.
ÎPrerežite i odstranite plastičnu vrpcu
ambalaže.
ÎSkinite pričvrsnike s kotača.
ÎDaske postavite na rub palete tako da
se nalaze ispred kotača uređaja.
Učvrstite daske vijcima.
ÎSkinite drvene kocke za učvršćivanje
kotača te ih gurnute pod rampu.
ÎNataknite upravljač i usmjerite prednji
kotač prema naprijed.
ÎSmaknite upravljač, usmjerite i ponovo
nataknite.
ÎUčvrstite upravljač priloženom
maticom.
ÎUtaknite poklopac u upravljač.
ÎStanite na platformu za stajanje i
lijevom nogom držite pritisnutom
sigurnosnu papučicu.
ÎOkretanjem deblokirajte prekidač za
isključenje u nuždi.
ÎPrekidač s ključem prebacite u položaj
"1".
ÎSmjer vožnje odaberite pomoću
odgovarajućeg prekidača na
komandnom pultu.
ÎPrekidačem za odabir brzine odaberite
najmanji opseg brzine.
ÎPritisnite tipku za deblokiranje.
ÎZa vožnju pažljivo pritisnite voznu
pedalu i uređaj lagano svezite s palete.
ÎPrekidač s ključem prebacite u položaj
"0".
Četke se moraju montirati prije stavljanja u
pogon (pogledajte odlomak "Radovi na
održavanju").
Opasnost
Dugotrajniji rad s uređajem može izazvati
smetnje krvotoka u rukama uvjetovane
vibracijama.
Uobičajeno trajanje besprekidnog
rukovanja nije moguće odrediti, budući da
ovisi o više čimbenika:
Loš krvotok rukovatelja (često hladni
prsti, utrnulost prstiju).
Niska temperatura okoline. Radi zaštite
ruku nosite tople rukavice.
Čvrsto stiskanje ometa cirkulaciju krvi.
Besprekidan rad je nepovoljniji od rada
sa stankama.
Pri redovitom, dugotrajnijem radu s
uređajem i učestalom nastupanju
odgovarajućih simptoma (primjerice
utrnulost prstiju, hladni prsti) preporučamo
liječničke pretrage.
Napomena
Za trenutačno deaktiviranje svih funkcija
sklonite nogu s vozne pedale, pritisnite
sklopku za isključenje u nuždi i okrenite
prekidač s ključem na "0".
ÎObavite radove održavanja navedene
pod "Na početku radnog tjedna" (vidi
poglavlje "Njega i održavanje").
Opasnost
Opasnost od nesreća. Prije svake uporabe
mora se na ravnom terenu provjeriti
ispravnost pozicijske kočnice.
ÎPrekidač s ključem prebacite u položaj
"0".
ÎPritisnite sklopku za isključenje u nuždi.
Ako se uređaj može gurati rukom, to znači
da pozicijska kočnica ne djeluje.
ÎPritisnite otkočnu polugu pozicijske
kočnice prema gore.
Ako se uređaj i dalje može gurati rukom,
onda je pozicijska kočnica u kvaru.
Isključite uređaj i pozovite servisnu službu.
Opasnost
Opasnost od nesreća. Ako uređaj ne koči
dovoljno na nizbrdici, pritisnite sklopku za
isključenje u nuždi:
ÎOtvorite poklopac spremnika svježe
vode.
ÎDolijte svježu vodu (maksimlno 60°C)
do 15 cm ispod ruba spremnika.
ÎDodajte sredstvo za pranje.
ÎZatvorite poklopac spremnika svježe
vode.
Napomena
Prije prvog puštanja u rad u potpunosti
napunite spremnik svježe vode kako bi se
odzračili vodovi za vodu.
Ako je vodovodni sustav prazan, može
potrajati i do 2 minute dok otopina sredstva
za pranje ne počne izlaziti na bloku čistača.
Upozorenje
Opasnost od oštećenja. Koristite samo
preporučena sredstva za pranje. Za druga
sredstva za pranje korisnik na sebe
preuzima povećani rizik od nesreća i
remećenja sigurnosti pri radu.
Koristite samo sredstva za pranje koja ne
sadrže otapala, solnu i fluorovodičnu
kiselinu.
Napomena
Ne primjenjujte sredstva za pranje koja jako
pjene.
Preporučena sredstva za pranje:
Radi upoznavanja s uređajem izvedite
nekoliko pokusnih vožnji na za to
prikladnom mjestu.
Opasnost
Opasnost od prevrtanja na prevelikim
usponima.
ÎDopušteno je savladavati samo uspone
do 10% u smjeru vožnje.
Postoji opasnost od prevrtanja pri prebrzoj
vožnji u zavojima.
Opasnost od zanošenja na mokroj podlozi.
ÎU zavojima treba voziti polako.
Opasnost od prevrtanja na nestabilnoj
podlozi.
ÎUređaj koristite isključivo na stabilnima
podlogama.
Opasnost od prevrtanja pri prevelikom
bočnom nagibu.
ÎDopušteno je savladavanje poprečnih
kosina u odnosu na smjer kretanja od
maksimalno 10%.
ÎStanite na platformu za stajanje i
lijevom nogom držite pritisnutom
sigurnosnu papučicu.
ÎNemojte pritiskati voznu pedalu.
ÎOkretanjem deblokirajte prekidač za
isključenje u nuždi.
ÎPrekidač s ključem prebacite u položaj
"1".
Istovar
Montaža četki
U radu
Provjera pozicijske kočnice
Kočnice
Punjenje radnih medija
Svježa voda
Sredstvo za pranje
Primjena Sredstvo
za pranje
Redovito čćenje svih
podova otpornih na vodu
RM 780
RM 746
Redovito čćenje sjajnih
površina (npr. granita)
RM 755 es
Redovito i temeljno
čćenje industrijskih
podova
RM 69 ASF
Redovito i temeljno
čćenje podova od fine
keramike
RM 753
Redovito i temeljno
čćenje podova u
sanitarnim prostorijama
RM 751
Čćenje i dezinfekcija u
sanitarnim prostorijama
RM 732
Skidanje slojeva sa svih
podova otpornih na alkalije
(npr. PVC)
RM 752
Skidanje slojeva
linoleumskih podova
RM 754
Vožnja
276 Hrvatski
ÎPritisnite tipku za deblokiranje.
ÎZa vožnju pažljivo pritisnite voznu
pedalu.
Î
Napomena
Smjer kretanja možete mijenjati i tijekom
vožnje. Na taj je način moguće višekratnom
vožnjom naprijed-natrag očistiti i jako
zaprljana mjesta.
Kod preopterećenja se motor nakon
određenog vremena isključuje.
ÎOstavite uređaj da se ohladi u trajanju
od najmanje 15 minuta.
ÎPonovo utisnite osigurač voznog
pogona na komandnom pultu.
Napomena
Ako uređaj dulje od 2 sekunde stoji u
mjestu, prekida se dovod tekućine za
pranje, a ujedno i pogon četki sve do
ponovnog pokretanja.
ÎPritisnite voznu pedalu i pređite preko
površine koju čistite.
ÎTlak nalijeganja četki podesite
odgovarajućom tipkom (4 stupnja).
Brzina je tijekom čćenja ograničena na
stupanj II.
Napomena
Jako zaprljane podove možete čistiti u dva
navrata. Pritom se u prvom navratu nanosi
tekućina za pranje i raspodjeljuje četkama.
U tu se svrhu usisna konzola podiže
pritiskom na tipku njezino podizanje/
spuštanje. Kod izvedbe BD dodatno se
mora skinuti i stražnja zaštita od prskanja
(Aqua-Mizer). Nakon djelovanja tekućine
za pranje u drugom navratu se površina
čisti na uobičajeni način.
Napomena
Nakon podizanja bloka čistača uređaj treba
voziti još oko 5 m, kako bi se usisala
preostala voda.
ÎStroj postavite na ravnu podlogu.
ÎPrekidač s ključem okrenite u položaj
"0" i izvucite ključ.
Napomena
Preljev spremnika prljave vode. Kada se
napuni spremnik prljave vode, usisna struja
se prekida plovkom. Ispraznite spremnik
prljave vode.
Upozorenje
Pridržavajte se lokalnih propisa za
zbrinjavanje otpadne vode.
ÎIzvadite crijevo za ispuštanje prljave
vode iz držača te ga spustite nad
prikladni sabirnik.
ÎOtvorite navojni poklopac te prljavu
vodu ispusite kroz ispusno crijevo.
ÎMrežicu spremnika prljave vode isperite
čistom vodom.
ÎOčistite plovak i provjerite pokretljivost
kuglice.
ÎSpremnik prljave vode isperite čistom
vodom.
ÎIzvadite crijevo za ispuštanje svježe
vode (iza ispusnog crijeva prljave vode)
te ga spustite nad prikladni sabirnik.
ÎOtvorite navojni poklopac pa otopinu
tekućine za pranje ispusite kroz ispusno
crijevo.
ÎPodignite blok čistača.
ÎPrekidač s ključem okrenite u položaj
"0" i izvucite ključ.
ÎOtpustite križni držač zaštite od
prskanja pa isti zakrenite u stranu.
ÎIzvadite spremnik nakupljene
prljavštine.
ÎSpremnik za prljavštinu ispraznite i
isperite vodom.
BR BD
ÎSmjer vožnje
odaberite
pomoću
odgovarajućeg
prekidača na
komandnom
pultu.
ÎPrekidačem za
odabir brzine
odaberite
željeni opseg
brzine (3
stupnja).
ÎPratite prikaz
na zaslonu i
pričekajte da se
završi
inicijalizacija
upravljačke
jedinice.
ÎSmjer vožnje
odaberite
pomoću
odgovarajućeg
prekidača na
komandnom
pultu.
ÎTipkom za
odabir brzine
odaberite
željeni opseg
brzine (3
stupnja).
Preopterećenje
Čćenje
BR BD
ÎPolugu za
spuštanje
usisne konzole
pritisnite prema
dolje.
Usisna konzola
se spušta, a
usisavanje
aktivira.
ÎSpustite blok
čistača
pritiskom na
tipku za tlak
nalijeganja
četki.
ÎPritisnite tipku
za čćenje.
Aktivira se
pogon četki.
Blok čistača se
spušta
(neznatan tlak
nalijeganja
četki) uz
dodavanje
tekućine za
pranje.
Usisna konzola
se spušta, a
usisavanje
aktivira.
BR BD
ÎOdgovarajućim
gumbom
podesite
količinu vode.
ÎDovod tekućine
za pranje
podesite
odgovarajućom
tipkom za
doziranje (4
stupnja).
BR BD
ÎPrekidačem za
odabir brzine
odaberite
željeni opseg
brzine (3
stupnja).
ÎTipkom za
odabir brzine
odaberite
željeni opseg
brzine (3
stupnja).
Završetak čćenja
BR BD
ÎPodignite blok
čistača
pritiskom na
tipku za tlak
nalijeganja
četki.
ÎPovucite
polugu za
spuštanje
usisne konzole
prema gore,
usisna konzola
se podiže, a
usisavanje
isključuje.
ÎPritisnite tipku
za čćenje.
Pogon četki se
isključuje, a
blok čistača
podiže.
Nakon 15
sekundi se
podiže usisna
konzola.
Nakon 30
sekundi se
isključuje
usisavanje.
Stavljanje izvan pogona
Pražnjenje spremnika
Ispuštanje prljave vode
Ispuštanje svježe vode
Pražnjenje nakupljene prljavštine
(samo BR izvedba)
Hrvatski 277
Opasnost
Opasnost od ozljeda! Uređaj se radi
utovara i istovara smije voziti na nagibima
do maksimalno 10%. Vozite polako.
ÎUklonite s uređaja usisnu konzolu,
četke i zaštitu od prskanja.
ÎZa transport uređaja na nekom
nosećem vozilu pričvrstite ga zateznim
remenjem/užadima kako ne bi
pomijerao.
1Pričvrsne točke
Opasnost
Opasnost od ozljeda! Prije svih radova na
uređaju prebacite prekidač s ključem na "0"
i izvucite ključ. Izvucite akumulatorski
utikač.
Napomena
Nakon isključivanja usisna turbina radi još
neko vrijeme. Radove na održavanju
obavljajte tek kad se usisna turbina
potpuno zaustavi.
ÎIspustite i zbrinite prljavu i preostalu
svježu vodu.
ÎProvjerite zabrtvljenost poklopca
spremnika prljave vode.
ÎProvjerite stanje guma na kotačima.
ÎProvjerite ispravnost položaja četki.
ÎProvjerite zabrtvljenost utičnih spojeva
usisnog crijeva.
ÎProvjerite pričvršćenost i podešenost
usisne konzole (vidi "Radovi na
održavanju").
ÎProvjerite zabrtvljenost zatvarača
ispusnih crijeva.
ÎProvjerite jesu li ispusna crijeva
ispravno odložena.
ÎProvjerite ispravnost sigurnosne
papučice, vozne pedale i upravljača.
ÎKod elektrolitskih akumulatora
provjerite razinu kiseline i po potrebi
dolijte destiliranu vodu.
ÎIspraznite spremnik prljave vode.
ÎSpremnik prljave vode isperite čistom
vodom.
ÎOčistite mrežicu u poklopcu spremnika
prljave vode.
ÎOčistite plovak u spremniku prljave
vode (vidi "Radovi na održavanju").
ÎOčistite spremnik i mrežicu za svježu
vodu.
ÎProvjerite i po potrebi očistite filtar
svježe vode.
ÎUključite usisavanje u trajanju od jedne
minute kako bi se sustav osušio.
ÎProvjerite istrošenost četki, po potrebi ih
očistite.
ÎProvjerite istrošenost zaštite od
prskanja na bloku čistača, po potrebi je
očistite.
ÎProvjerite istrošenost gumica za
usisavanje prljavštine na usisnoj
konzoli, po potrebi ih očistite.
ÎUređaj prebrišite izvana vlažnom krpom
natopljenom u otopinu blagog sredstva
za pranje.
ÎIzvana provjerite postoje li oštećenja na
uređaju.
ÎNemojte zatvarati poklopce spremnika
svježe i prljave vode, kako bi se
spremnici mogli osušiti.
ÎNapunite akumulator.
ÎOčistite gornju stranu akumulatora.
ÎKod elektrolitskih akumulatora
provjerite koncentraciju kiseline.
ÎProvjerite pričvršćenost kabela
akumulatora.
ÎOčistite komoru za akumulatore i
njihovo kućište.
ÎProvjerite zategnutost pogonskog lanca
(vidi "Radovi na održavanju").
ÎProvjerite pohabanost pogonskog
lanca.
ÎProvjerite pozicijsku kočnicu. *
ÎOčistite dizač usisne konzole.
ÎOčistite zglobove na ovjesu usisne
konzole i na bloku čistača.
ÎProvjerite pohabanost ugljenih četkica i
komutatora svih motora. *
ÎProvjerite stezače upravljačkih lanaca. *
* Obavlja servisna služba.
Radi osiguranja pouzdanog rada stroja
možete s nadležnim prodajnim uredom
Kärcher sklopiti ugovor o servisiranju.
ÎUređaj postavite na ravnu podlogu.
ÎSpustite usisnu konzolu.
ÎPomaknite uređaj najmanje 60 cm
prema naprijed.
ÎZaustavite uređaj pa okrenite prekidač s
ključem u položaj "0" i izvucite ključ.
Pazite da se uređaj pritom ne zakotrlja
unatrag.
1 Podešavanje nagiba
2 Križni držač, vodoravno
-
ÎKrižnim držačima usmjerite usisnu
konzolu tako da stražnja gumica za
usisavanje na obje strane usisne
konzole bude ravnomjerno (simetrično
u odnosu na sredinu) zakrivljena prema
natrag.
ÎPodesite nagib tako da stražnja gumica
za usisavanje bude po čitavoj duljini u
istoj mjeri zakrivljena prema natrag.
ÎZa provjeru podešenosti pomaknite
uređaj za 60 cm prema naprijed i
ispitajte efekt podešavanja.
ÎIstovremenim okretanjem oba križna
držača podesite usisnu konzolu tako da
stražnja gumica za usisavanje bude
zakrivljena prema natrag za 9 do 10
mm.
U smjeru kazaljke sata: zakrivljenost se
smanjuje.
Suprotno smjeru kazaljke sata:
zakrivljenost se povećava.
ÎZa provjeru podešenosti pomaknite
uređaj za 60 cm prema naprijed i
ispitajte efekt podešavanja.
ÎNadignite usisnu konzolu.
ÎPrekidač s ključem okrenite u položaj
"0" i izvucite ključ.
ÎSkinite usisno crijevo s usisne konzole.
Transport
Njega i održavanje
Plan održavanja
Na početku radnog tjedna
Na kraju radnog tjedna
Svakih 50 sati rada
Svakih 100 sati rada
Svakih 200 sati rada
Radovi na održavanju
Ugovor o servisiranju
Podešavanje usisne konzole Vađenje usisne konzole
278 Hrvatski
1 Križni držač za pričvršćenje usisne
konzole
ÎOtpustite križni držač za pričvršćenje
usisne konzole i izvucite usisnu konzolu
u stranu.
ÎIzvadite usisnu konzolu.
1 Krilni vijak
2 Pritisna ploča
3 Gumica za usisavanje
ÎOtpustite krilne vijke.
ÎUklonite pritisnu ploču.
ÎIzvadite gumicu za usisavanje.
Napomena
Gumica za usisavanje se može prevrnuti 3
puta dok joj se svi rubovi ne pohabaju.
Nakon toga je potrebna nova gumica za
usisavanje.
ÎGumicu za usisavanje prevrnite ili
zamijenite novom, vratite natrag u
usisnu konzolu i usmjerite.
ÎPonovo umetnite pritisnu ploču.
ÎNajprije zategnite srednji krilni vijak.
Pazite da pritisna ploča čvrsto naliježe
na gumicu za usisavanje.
ÎZategnite preostale krilne vijke.
ÎIzvadite usisnu konzolu.
1 Stezni zatvarač
2 Stezna vrpca
3 Gumica za usisavanje
ÎOtvorite stezni zatvarač i uklonite
steznu vrpcu.
ÎIzvadite gumicu za usisavanje.
Napomena
Gumica za usisavanje se može prevrnuti 3
puta dok joj se svi rubovi ne pohabaju.
Nakon toga je potrebna nova gumica za
usisavanje.
ÎGumicu za usisavanje prevrnite ili
zamijenite novom, vratite natrag u
usisnu konzolu i usmjerite.
ÎUmetnite steznu vrpcu i zatvorite stezni
zatvarač. Stezni zatvarač treba biti tek
toliko zategnut da se gumica za
usisavanje drži bez nabora. Po potrebi
zategnite ili otpustite stezni zatvarač.
1 Cijev
2 Mrežica s kuglastim plovkom
ÎIzvana očistite i isperite mrežicu.
ÎProvjerite pokretljivost kuglastog
plovka.
U slučaju jakog zaprljanja:
ÎČvrsto držite cijev i smaknite mrežicu s
nje.
ÎOčistite mrežicu i kuglu.
ÎČvrsto držite cijev i na nju ponovo
nataknite mrežicu.
1 Zaštita od prskanja
2 Križni držač zaštite od prskanja
3 Vijak poklopca ležaja
4 Poklopac ležaja
ÎPodignite blok čistača.
ÎPrekidač s ključem okrenite u položaj
"0" i izvucite ključ.
ÎOtpustite križni držač zaštite od
prskanja pa isti zakrenite u stranu.
ÎOtvorite poklopac ležaja pa gornji dio
ležaja povucite prema van.
ÎPoklopac ležaja pritisnite prema dolje i
odglavite.
ÎSkinite poklopac ležaja s četke.
ÎIzvucite četku.
ÎUmetnite novu četku s nosačem prema
naprijed u blok čistača te je ugurajte do
kraja.
ÎPreklopite četku prema dolje i nataknite
poklopac ležaja.
ÎDonji kraj poklopca ležaja uglavite u
blok čistača pa ga gurnite prema gore.
ÎGornji kraj poklopca ležaja pritisnite uz
blok čistača i pričvrstite vijkom.
ÎZaštitu od prskanja zakrenite natrag i
zavijte križni držač.
ÎPostupak ponovite na suprotnoj strani.
1Bočna zaštita od prskanja
ÎPodignite blok čistača.
ÎPrekidač s ključem okrenite u položaj
"0" i izvucite ključ.
ÎBočnu zaštitu od prskanja podignite i
skinite u stranu.
ÎOkrenite otkočnu polugu pločaste četke
suprotno smjeru kazaljke sata - četka
pada dolje i može se izvući ispod
uređaja.
ÎNovu četku držite ispod bloka čistača.
ÎOtkočnu polugu pločaste četke okrećite
u smjeru kazaljke sata pritiskajući
pritom četku prema gore.
ÎPustite otkočnu polugu i provjerite
pričvršćenost četke.
ÎPonovo postavite zaštitu od prskanja.
ÎPostupak ponovite na suprotnoj strani.
ÎSpustite blok čistača.
ÎPrekidač s ključem okrenite u položaj
"0" i izvucite ključ.
BR izvedba:
ÎOdvojite graničnik i namjestite tako da
se gumica za usisavanje savija oko 9 do
10 mm u stranu.
Prevrtanje/zamjena prednje gumice za
usisavanje
Prevrtanje/zamjena stražnje gumice za
usisavanje
Čćenje plovka
Zamjena valjkaste četke
Zamjena pločastih četki
Namještanje zaštite od prskanja
Hrvatski 279
BD izvedba:
1 Graničnik
ÎOdvojite graničnik i namjestite tako da
donji brid zaštite od prskanja bude
udaljen 3 mm od poda.
ÎZategnite graničnik.
1Vijak
2Čeona oplata
ÎOdvijte vijke.
ÎSkinite čeonu oplatu.
1 Vijak
2Poklopac
3 Pogonski lanac
ÎOdvijte vijke.
ÎSkinite poklopac.
ÎProvjerite pohabanost pogonskog lanca
i lančanika.
U slučaju opasnosti od smrzavanja:
ÎIspraznite spremnik svježe i prljave
vode.
ÎUređaj odložite na mjesto zaštićeno od
mraza.
Opasnost
Opasnost od ozljeda! Prije svih radova na
uređaju prebacite prekidač s ključem na "0"
i izvucite ključ. Izvucite akumulatorski
utikač.
U slučaju smetnji koje se ne mogu otkloniti
uz pomoć ove tablice, pozovite servisnu
službu.
Provjera pogonskog lanca
Zaštita od smrzavanja
Smetnje
Smetnje koje se prikazuju na zaslonu (samo BD)
Prikaz na
zaslonu
Uzrok Otklanjanje Izvođač
radova
0814 Smetnja upravljanja voznim
motorom
Servisna
služba
7600 Smetnja pogona četki Reaktivirajte osigurač pogona četki. Rukovatelj
7800 Neispravan priključni kabel do
voznog motora
Servisna
služba
7801 Upravljačka jedinica je
pregrijana
Isključite uređaj i ostavite ga da se ohladi. Rukovatelj
7802
9000 Nisu umetnute četke u blok
čistača.
Umetnite četke. Rukovatelj
Preniska napunjenost
akumulatora
Napunite akumulator. Rukovatelj
Uređaj je uključen dok se vozna
pedala drži pritisnutom.
Pustite voznu pedalu, okrenite prekidač s ključem na "0", okrenite
ga ponovo na "1", pritisnite sigurnosnu pedalu, pritisnite tipku za
deblokiranje te nakon toga pritisnite voznu pedalu.
Rukovatelj
280 Hrvatski
Smetnje
Smetnja Otklanjanje Izvođač
radova
Uređaj se ne može pokrenuti Utaknite akumulatorski utikač na uređaju. Rukovatelj
Okretanjem deblokirajte prekidač za isključenje u nuždi. Rukovatelj
Provjerite ispravnost položaja kabela akumulatora. Rukovatelj
Reaktivirajte osigurač upravljačke jedinice (samo BR). Rukovatelj
Provjerite korodiranost kabela akumulatora te ga po potrebi očistite. Rukovatelj
Akumulator se ispraznio, napunite ga. Rukovatelj
Provjerite i po potrebi zamijenite glavni osigurač. Rukovatelj
Uređaj se ne kreće ili vozi
sasvim lagano
Pritisnite tipku za deblokiranje. Rukovatelj
Pustite voznu pedalu, okrenite prekidač s ključem na "0", okrenite ga ponovo na "1",
pritisnite sigurnosnu pedalu, pritisnite tipku za deblokiranje te nakon toga pritisnite
voznu pedalu.
Rukovatelj
Reaktivirajte osigurač voznog pogona. Rukovatelj
Upravljačka jedinica je pregrijana. Isključite uređaj i ostavite ga 15 minuta da se ohladi. Rukovatelj
Prednji kotač ne zahvaća uslijed previsokog tlaka nalijeganja četki. Smanjite tlak
nalijeganja četki.
Rukovatelj
Stroj ne koči. Pozicijska kočnica je deaktivirana. Da biste je aktivirali pritisnite otkočnu polugu prema
gore.
Rukovatelj
Nikakav ili nedovoljan učinak
usisavanja
Reaktivirajte osigurač usisne turbine (samo BR). Rukovatelj
Ispraznite spremnik prljave vode. Rukovatelj
Provjerite podešenost usisne konzole. Rukovatelj
Očistite brtvila između spremnika prljave vode i poklopca, provjerite zabrtvljenost i po
potrebi zamijenite.
Rukovatelj
Očistite gumice za usisavanje prljavštine na usisnoj konzoli, prema potrebi ih prevrnite
ili zamijenite.
Rukovatelj
Provjerite da usisno crijevo nije začepljeno te ga po potrebi očistite. Rukovatelj
Provjerite spoj između usisnog crijeva i usisne konzole te između usisnog crijeva i
poklopca spremnika prljave vode.
Rukovatelj
Provjerite zabrtvljenost usisnog crijeva te ga po potrebi zamijenite. Rukovatelj
Provjerite je li poklopac crijeva za ispuštanje prljave vode zatvoren. Rukovatelj
Provjerite podešenost usisne konzole. Rukovatelj
Očistite plovak u spremniku prljave vode. Rukovatelj
Nezadovoljavajući rezultat
čćenja
Podesite tlak nalijeganja. Rukovatelj
Provjerite istrošenost četki, po potrebi ih zamijenite. Rukovatelj
Provjerite zaprljanost četki, po potrebi ih očistite. Rukovatelj
Provjerite jesu li sredstvo za pranje i četke prikladne za vrstu i način čćenja. Rukovatelj
Četke se ne vrte Reaktivirajte osigurač pogona četki. Rukovatelj
Provjerite da neko strano tijelo ne blokira četke te ga otklonite. Rukovatelj
Otopina sredstva za pranje se
ne dozira ili se dozira premalo.
Provjerite razinu otopine sredstva za pranje u spremniku svježe vode i po potrebi
dopunite spremnik.
Rukovatelj
Reaktivirajte osigurač crpke (samo BR). Rukovatelj
Povećajte doziranje tekućine za pranje. Rukovatelj
Provjerite i po potrebi očistite mrežicu filtra svježe vode i sam filtar. Rukovatelj
Pribor
Oznaka Br. dijela Opis kom. Stroju je
potrebno
kom.
Komplet za zamjenu akumulatora 8.601-121.0 Sastoji se iz: korita odjeljka za akumulatore,
kompleta kabela, zaporne garniture, 2 transportna
kolica
11
Akumulator 6.654-141.0 12V/105 A, bez potrebe za održavanjem (gel) 1 3
Punjač6.654-229.0 36V, za akumulatore koje nije potrebno održavati 1 1
Hrvatski 281
BR
Oznaka Br. dijela Opis kom. Stroju je
potrebno
kom.
bijela (mekana) valjkasta četka 8.628-390.0 Za poliranje i redovito čćenje osjetljivih podova. 1 1
zeleni (srednje mekana, standardna)
valjkasta četka
8.628-389.0 Za redovito čćenje također i jače zaprljanih
podova.
11
zelena (tvrda) valjkasta četka 8.628-391.0 Za temeljno čćenje jako zaprljanih podova i za
skidanje slojeva podnih obloga (npr. vosak, akrilati).
11
BD
Oznaka Br. dijela Opis kom. Stroju je
potrebno
kom.
prirodna (meka) pločasta četka 8.600-019.0 Za poliranje podova. 1 2
Plava (srednje mekana, standardna)
pločasta četka
8.600-018.0 Za čćenje lako zaprljanih ili osjetljivih podova. 1 2
Siva (tvrda) pločasta četka 8.600-020.0 Za čćenje jako zaprljanih podova. 1 2
noseći kotur 8.600-017.0 Za postavljanje spužvastog diska. 1 2
crveni (srednje mekani) spužvasti
disk
6.369-826.0 Za čćenje lako zaprljanih podova. 5 2
zeleni (tvrdi) spužvasti disk 6.369-827.0 Za čćenje jako zaprljanih podova. 5 2
crni (jako tvrdi) spužvasti disk 6.369-828.0 Za čćenje jako zaprljanih podova. 5 2
Tehnički podaci
BR BD
Snaga
Nazivni napon V 36 36
Kapacitet akumulatora (samo Pack izvedba) Ah (5h) 105 105
Prosječna potrošnja energije W 2200 2200
Snaga voznog motora (nazivna snaga) W 680 700
Snaga usisnog motora W 570 570
Snaga motora za četke W 300 510
Usisivanje
Snaga usisavanja, protok zraka l/s 31 3,64
Snaga usisavanja, podtlak kPa 19 20,3
Doziranje otopine sredstva za pranje
Potrošnja energije dozirne crpke W 43 43
Nanos otopine sredstva za pranje (maks.) l/h 5,2 5,2
Četke za čćenje
Radna širina mm 610 610
Promjer četki mm 152 305
Broj okretaja četki 1/min 800 300
Dimenzije i težine
Brzina vožnje (maks.) km/h 5,8 5,6
Savladavanje uspona (maks.) % 10 10
Teoretski površinski učinak m2/h 2800 2800/
Zapremnina spremnika svježe/prljave vode l 95/90 95/90
Duljina mm 1330 1330
Širina mm 737 830
Visina mm 1285 1285
Težina (sa/bez akumulatora) kg 565/243 565/243
Površinsko opterećenje kPa 810 810
Emisija buke
Razina zvučnog tlaka (EN 60704-1) dB(A) 74 74
Vibracije stroja
Ukupna vrijednost oscilacija (ISO 5349)
Ruke, upravljačm/s23,6 3,6
Noge, vozna pedala m/s20,7 0,7
282 Hrvatski
Smije se koristiti samo onaj pribor i oni
pričuvni dijelovi koje dozvoljava
proizvođač. Originalan pribor i originalni
pričuvni dijelovi jamče za to da stroj
može raditi sigurno i bez smetnji.
Pregled najčće potrebnih pričuvnih
dijelova naći ćete na kraju ovih radnih
uputa.
Dodatne informacije o pričuvnim
dijelovima dobit ćete pod
www.kaercher.com u dijelu Servis
(Service).
U svakoj zemlji važe jamstveni uvjeti koje je
izdala naša nadležna organizacija za
distribuciju. Eventualne smetnje na stroju
za vrijeme trajanja jamstva uklanjamo
besplatno ukoliko je uzrok greška u
materijalu ili proizvodnji. U slučaju koji
podliježe garanciji obratite se, uz prilaganje
potvrde o kupnji, Vašem prodavaču ili
najbližoj ovlaštenoj servisnoj službi.
Izjavljujemo da navedeni uređaj u svojoj
zamisli i konstrukciji te kod nas korištenoj
izvedbi odgovara osnovnim sigurnosnim i
zdravstvenim zahtjevima u skladu s niže
navedenim direktivama Europske
Zajednice. Ova izjava gubi valjanost u
slučaju izmjene stroja koja nisu ugovorene
s nama.
Potpisnici rade po nalogu i s ovlaštenjem
poslovodstva.
Alfred Kärcher GmbH & Co. KG
Alfred Kärcher-Str. 28 - 40
D - 71364 Winnenden
Tel.: +49 7195 14-0
Faks:+49 7195 14-2212
Pričuvni dijelovi
Jamstvo
CE-izjava
Proizvod: čistač podova
Tip: 1.006-xxx
Odgovarajuće smjernice EZ:
98/37/EZ
2006/95/EZ
89/336/EGZ (+91/263/EGZ, 92/31/EGZ,
93/68/EGZ)
Primijenjene usklađene norme:
EN 55014–1: 2000 + A1: 2001 + A2:
2002
EN 55014–2: 1997 + A1: 2001
EN 60335–1
EN 60335–2–29
EN 61000–3–2: 2000 + A2: 2005
EN 61000–3–3: 1995 + A1: 2001
Primijenjeni nacionalni standardi:
-
Srpski 283
Poštovani kupče,
Pre prve upotrebe Vašeg
uređaja pročitajte ovo
uputstvo za upotrebu i
ravnajte se prema njemu. Ovo uputstvo za
rad sačuvajte za kasniju upotrebu ili za
sledećeg vlasnika.
Sigurnosne napomene 283
Funkcija 283
Namensko korišćenje 283
Zaštita čovekove okoline, otklanjanje u
otpad 283
Komandni i funkcioni elementi 284
Pre upotrebe 286
Rad 287
Nega i održavanje 289
Smetnje 291
Pribor 292
Tehnički podaci 293
Rezervni delovi 294
Rezervni delovi 294
Garancija 294
Pre prvog korišćenja uređaja pročitajte i
uzmite u obzir ovo radno uputstvo kao i
priloženu brošuru sa sigurnosnim
napomenama za uređaje za čćenje
četkanjem i ekstraktore br. 5.956-251 i
postupajte u skladu sa njima.
Rad sa uređajem je dozvoljen na
površinama sa nagibom do najviše 10%.
Bezbednosni uređaji služe za zaštitu
korisnika i zato ne smeju da se menjaju ili
da se njihova funkcija zaobilazi.
Za momentalno deaktiviranje svih funkcija
pritisnite prekidač za isključenje u nuždi.
Vozni pogon može da se aktivira samo dok
vozač nogom pritiska papučicu.
U ovom radnom uputstvu se koriste sledeći
simboli:
Opasnost
Ukazuje na neposredno preteću opasnost.
Pri neuvažavanju ovog upozorenja može
doći do izuzetno teških povreda ili čak smrti.
Upozorenje
Ukazuje na neku eventualno opasnu
situaciju. Pri neuvažavanju ovog
upozorenja može doći do lakih povreda ili
materijalne štete.
Napomena
Označava preporuke za upotrebu i važne
informacije.
Ovaj uređaj se koristi za mokro čćenje ili
poliranje ravnih podova.
Podešavanjem količine vode, pritiska
naleganja četki, količine deterdženta
kao i brzine kretanja uređaj lako može
da se prilagodi tako da udovoljava
različitim zahtevima čćenja.
Radna širina od 610 mm i zapremnina
rezervoara za svežu vodu od 95 lit.
omogućavaju efikasno čćenje uz
dugotrajnu primenu.
–Uređaj je samohodan.
Akumulatori se mogu puniti uz pomoć
punjača preko utičnice za napon od 230
V.
Akumulator i punjač su kod varijanti sa
punjačen priloženi uz uređaj.
Napomena
Zavisno od zahteva čćenja uređaj može
da se opremi različitim priborom.
Zatražite naš katalog ili posetite našu
Internet stranicu pod www.kaercher.com.
Ovaj uređaj koristite isključivo u skladu sa
navodima ovog radnog uputstva.
–Uređaj sme da se koristi isključivo za
čćenje glatkih podova koji nisu osetljivi
na vlagu niti poliranje.
Raspon radne temperature je između
+5°C i +40°C.
–Uređaj nije prikladan za čćenje
smrznutih podova (npr. u rashladnim
komorama).
–Uređaj se sme opremati isključivo
originalnim priborom i rezervnim
delovima.
–Uređaj je koncipiran za čćenje podova
u unutrašnjim odnosno natkrivenim
prostorijama. Kod ostalih oblasti
primene mora se proveriti primena
alternativnih četki.
–Uređaj nije predviđen za čćenje javnih
saobraćajnih površina.
–Uređaj se ne sme primenjivati na
podovima osetljivim na pritisak. Uzmite
u obzir dozvoljenu površinsku
opteretivost poda. Površinsko
opterećenje uređajem navedeno je u
tehničkim podacima.
–Uređaj nije prikladan za primenu u
područjima gde postoji opasnost od
eksplozija.
–Uređajem se ne smeju skupljati zapaljivi
gasovi, nerazređene kiseline niti
rastvarači.
U to spadaju benzin, razređivači za boje
ili lož ulje, jer se njihovim kovitlanjem i
mešanjem sa usisnim vazduhom mogu
formirati eksplozivne smese. Osim toga
aceton, nerazređene kiseline i
razređivači, budući da nagrizaju
materijale koji se koriste u uređaju.
Reaktivna metalna prašina (od npr.
aluminijuma, magnezijuma, cinka) u
spoju sa jako alkalnim i kiselim
sredstvima za čćenje formira
eksplozivne gasove.
Pregled sadržaja
Sigurnosne napomene
Sigurnosni elementi
Prekidač za isključenje u nuždi
Sigurnosna papučica
Simboli
Funkcija
Namensko korišćenje
Zaštita čovekove okoline,
otklanjanje u otpad
Ambalaža se može ponovo
preraditi. Molimo Vas da
ambalažu ne bacate u kućne
otpatke nego da je dostavite na
odgovarajuća mesta za
ponovnu preradu.
Stari uređaji sadrže vredne
materijale sa sposobnošću
recikliranja i treba ih dostaviti
za ponovnu preradu. Baterije,
ulje i slične materije ne smeju
dospeti u čovekovu okolinu.
Stoga Vas molimo da stare
uređaje odstranjujete preko
primerenih sabirnih sistema.
284 Srpski
1 Akumulatorski utikač
2 Glavni osigurač
3 Akumulator
4 Blokada pregrade akumulatora
5 Pregrada akumulatora
6 Usisno crevo
7 Mrežica za svežu vodu
8 Filter sveže vode
9 Crevo za ispuštanje sveže vode
10 Otkočna poluga pozicione kočnice
11 Ispusno crevo prljave vode
12 Rezervoar za svežu vodu
13 Mrežica rezervoara za prljavu vodu
14 Rezervoar prljave vode
15 Blok čistača
16 Plovak
17 Usisna konzola
18 Posuda za nakupljenu prljavštinu (samo
BR varijanta)
19 Krstasti držač zaštite od prskanja (BR
varijanta)
20 Zaštita od prskanja (BR varijanta)
21 Vozna pedala
22 Platforma za stajanje tokom rada
23 Sigurnosna papučica
24 Poluga za spuštanje usisne konzole
(samo BR)
25 Poklopac akumulatora
26 Blokirni zavrtanj poklopca akumulatora
27 Upravljač
28 Komandni pult
Komandni i funkcioni elementi
Srpski 285
1Prekidač sa ključem
2 Tipka za deblokiranje
3Prekidač za izbor smera vožnje
4Prekidač za biranje brzine
5Sirena
6Prekidač za isključenje u nuždi
7 Prikaz napunjenosti akumulatora
8Osigurač voznog pogona
9Osigurač upravljačke jedinice
10 Osigurač pumpe
11 Osigurač usisne turbine
12 Osigurač pogona četki
13 Dugme za regulisanje količine vode
14 Taster pritiska naleganja četki
15 Pokazivač pritiska naleganja četki
16 Brojač radnih sati
1Prekidač sa ključem
2 Tipka za deblokiranje
3Prekidač za izbor smera vožnje
4 Taster za biranje brzine
5Sirena
6Prekidač za isključenje u nuždi
7 Osigurač voznog pogona
8 Osigurač pogona četki
9 Taster za menjanje prikaza na ekranu
10 Ekran
11 Taster za čćenje
12 Taster za doziranje deterdženta
13 Taster pritiska naleganja četki
14 Taster za spuštanje/podizanje usisne
konzole
ANapunjenost akumulatora
B Raspon brzine
C Pritisak naleganja četki
D Doziranje deterdženta
E Vreme rada pogona četki (h)
F Vreme rada voznog motora (h)
G Zaštita od potpunog pražnjenja je
aktivna
Komandni pult BR
Komandni pult BD
286 Srpski
Pri radu sa akumulatorima obavezno
obratite pažnju na sledeća upozorenja:
Opasnost
Opasnost od eksplozije. Ne stavljajte alat
niti bilo šta slično na akumulator t.j. na
polove i spojeve ćelija.
Opasnost od povreda. Rane nikad ne
dovodite u kontakt sa olovom. Nakon
radova sa akumulatorom uvek operite ruke.
Kod varijante Bp Pack akumulator je već
ugrađen.
ÎOdvijte blokirni zavrtanj poklopca
akumulatora.
ÎPoklopac akumulatora nagnite unazad.
ÎBlokadu pregrade akumulatora gurnite
ulevo i zaokrenite na dole.
ÎPregradu akumulatora povucite
unazad.
ÎAkumulatore postavite u korito
pregrade.
ÎPolove spojite priloženim spojnim
kablovima.
Upozorenje
Pazite na pravilno spajanje polova.
ÎIsporučen priključni kabl priključite na
slobodne polove akumulatora (+) i (-).
ÎGurnite pregradu akumulatora prema
napred.
Î
Uglavite blokadu pregrade akumulatora.
Upozorenje
Napunite akumulator pre puštanja uređaja
u rad.
Napomena
Uređaj je opremljen zaštitom od potpunog
pražnjenja akumulatora. To znači da se pri
dostizanju minimalnog kapaciteta uređaj
može još samo voziti i isisati preostala
voda. Na ekranu treperi simbol zaštite od
potpunog pražnjenja.
ÎUređaj odvezite odmah do stacionarnog
punjača i pritom izbegavajte uspone.
Napomena
Pri korišćenju drugih akumulatora (npr.
drugih proizvođača) servisna služba
Kärcher na dotičnom akumulatoru mora
iznova podesiti zaštitu od potpunog
pražnjenja.
Opasnost
Opasnost od strujnog udara. Obratite
pažnju na električne vodove i sigurnosne
mere, vidi "Punjač".
Punjač koristite samo u suvim i dovoljno
provetrenim prostorijama!
Napomena
Akumulator se u proseku puni oko 10 sati.
Preporučeni punjači (koji odgovaraju
korišćenom akumulatoru) opremljeni su
elektronskom regulacijom i samostalno
završavaju postupak punjenja.
Opasnost
Opasnost od eksplozije. Punjenje
elektrolitskih akumulatora je dozvoljeno
samo dok je poklopac akumulatora otvoren.
ÎOdvijte blokirni zavrtanj poklopca
akumulatora.
ÎPoklopac akumulatora nagnite unazad.
ÎIzvucite akumulatorski utikač i spojite sa
kablom punjača.
ÎPunjač spojite na električnu mrežu i
uključite.
ÎIsključite punjač i odvojite sa električne
mreže.
ÎKabl akumulatora odvojite od kabla
punjača i spojite sa uređajem.
ÎPoklopac akumulatora zaokrenite
prema napred i zategnite blokirni
zavrtanj.
ÎJedan sat pre kraja punjenja dodajte
destilisanu vodu; pritom obratite pažnju
na propisani nivo kiseline. Akumulator
je označen na odgovarajući način. Na
kraju postupka punjenja sve ćelije
moraju ispuštati gas.
Opasnost
Opasnost od povreda kiselinom!
Dolivanje vode u prazan akumulator
može dovesti do izbijanja kiseline.
Pri radu sa akumulatorskom kiselinom
nosite zaštitne naočare i odeću kako
biste sprečili povrede i oštećenje odeće.
Kožu ili odeću odmah isperite, ako ih
eventualno poprskate kiselinom.
Upozorenje
Opasnost od oštećenja!
Za dopunjavanje akumulatora koristite
samo destilisanu ili desalinizovanu vodu
(VDE 0510).
Ne upotrebljavajte nikakve strane
aditive (tzv. sredstva za poboljšanje), jer
u protivnom prestaje svaka garancija.
Akumulatori i punjači mogu da se nabave u
specijalizovanim prodavnicama.
Ako se kod varijante sa punjačem (BAT)
koriste elektrolitski akumulatori potrebno je
obratiti pažnju na sledeće:
Obavezno se treba pridržavati
maksimalnih dimenzija akumulatora.
Za punjenje elektrolitskih akumulatora
mora da se otvori poklopac
akumulatora.
Pri punjenju elektrolitskih akumulatora
morate se pridržavati propisa
proizvođača.
Samopokretanje uređaja se u stanju
mirovanja sprečava pomoću električne
pozicione kočnice. Da bi uređaj mogao da
se gura treba otkočiti pozicionu kočnicu.
ÎU tu svrhu otkočna poluga pozicione
kočnice treba da se pritisne na dole.
Opasnost
Opasnost od nesreća izazvanih
samopokretanjem uređaja. Po završetku
guranja otkočnu polugu obavezno treba
opet podići uvis, čime se poziciona kočnica
ponovo aktivira.
Pre upotrebe
Akumulatori
Uzmite u obzir instrukcije na
akumulatoru, u uputstvu za
upotrebu i u radnom uputstvu
vozila
Nosite zaštitne naočare
Kiseline i akumulatore držite van
domašaja dece
Opasnost od eksplozije
Zabranjeni su vatra, varničenje,
otvoren plamen i pušenje
Opasnost od povreda kiselinom
Prva pomoć
Upozorenje
Otklanjanje u otpad
Akumulator se ne sme baciti u
kantu za smeće
Ugradnja i priključivanje akumulatora
Punjenje akumulatora
Nakon punjenja
Dodatno kod elektrolitskih
akumulatora lakih za održavanje:
Preporučeni akumulatori
Akumulatorski set kataloški br.
3 x 12V/105 A, bez
potrebe za
održavanjem (gel)
6.654-141.0
Preporučeni punjači
Punjačkataloški br.
36V, za akumulatore
koje nije potrebno
održavati
6.654-229.0
Maksimalne dimenzije akumulatora
Dužina Širina Visina
406 mm 533 mm 432 mm
Guranje uređaja
Srpski 287
Napomena
Za momentalno deaktiviranje svih funkcija
sklonite nogu sa vozne pedale, pritisnite
prekidač za isključenje u nuždi i okrenite
prekidač sa ključem na "0".
ÎOtpustite zavrtnje i uklonite drveni
kavez.
ÎPrerežite i odstranite plastičnu traku
ambalaže.
ÎSkinite pričvrsnike sa točkova.
ÎDaske postavite na ivicu palete tako da
se nalaze ispred točkova uređaja.
Učvrstite daske zavrtnjima.
ÎSkinite drvene kocke za učvršćivanje
točkova pa ih gurnute pod rampu.
ÎNataknite upravljač pa usmerite prednji
točak prema napred.
ÎSmaknite upravljač, usmerite i ponovo
nataknite.
ÎUčvrstite upravljač priloženom
navrtkom.
ÎUtaknite poklopac u upravljač.
ÎStanite na platformu za stajanje i levom
nogom držite sigurnosnu papučicu
pritisnutom.
ÎOkretanjem deblokirajte prekidač za
isključenje u nuždi.
ÎPrekidač sa ključem prebacite u položaj
"1".
ÎSmer vožnje odaberite pomoću
odgovarajućeg prekidača na
komandnom pultu.
ÎPrekidačem za biranje brzine odaberite
najmanji raspon brzine.
ÎPritisnite taster za deblokiranje.
ÎZa vožnju pažljivo pritisnite voznu
pedalu i uređaj polako svezite sa palete.
ÎPrekidač sa ključem prebacite u položaj
"0".
Pre stavljanja u rad moraju biti montirane
četke (pogledajte "Radovi na održavanju").
Opasnost
Dugotrajniji rad sa uređajem može izazvati
smetnje krvotoka u rukama uslovljene
vibracijama.
Uobičajeno trajanje neprekidnog rukovanja
je nemoguće odrediti, pošto zavisi od više
faktora:
Loš krvotok rukovaoca (često hladni
prsti, utrnulost prstiju).
Niska temperatura okoline. Radi zaštite
ruku nosite tople rukavice.
Čvrsto stiskanje ometa cirkulaciju krvi.
Neprekidan rad je nepovoljniji od rada
sa pauzama.
Pri redovnom, dugotrajnijem radu sa
uređajem i učestalom nastupanju
odgovarajućih simptoma (na primer
utrnulost prstiju, hladni prsti)
preporučujemo konsultaciju lekara.
Napomena
Za momentalno deaktiviranje svih funkcija
sklonite nogu sa vozne pedale, pritisnite
prekidač za isključenje u nuždi i okrenite
prekidač sa ključem na "0".
ÎObavite radove održavanja navedene
pod "Na početku radne nedelje" (vidi
poglavlje "Nega i održavanje").
Opasnost
Opasnost od nesreća. Pre svake upotrebe
mora se na ravnom terenu proveriti
ispravnost pozicione kočnice.
ÎPrekidač sa ključem prebacite u položaj
"0".
ÎPritisnite prekidač za isključenje u
nuždi.
Ako uređaj može da se gura rukom, to znači
da poziciona kočnica ne deluje.
ÎPritisnite otkočnu polugu pozicione
kočnice uvis.
Ako se uređaj i dalje može gurati rukom,
onda je poziciona kočnica u kvaru. Isključite
uređaj i pozovite servisnu službu.
Opasnost
Opasnost od nesreća. Ako uređaj ne koči
dovoljno na nizbrdici, pritisnite prekidač za
isključenje u nuždi:
ÎOtvorite poklopac rezervoara sveže
vode.
ÎDolijte svežu vodu (maksimlno 60°C) do
15 cm ispod ivice rezervoara.
ÎDodajte deterdžent.
ÎZatvorite poklopac rezervoara sveže
vode.
Napomena
Pre prvog puštanja u rad u potpunosti
napunite rezervoar sveže vode kako bi se
ispustio vazduh iz vodova za vodu.
Ako je vodovodni sistem prazan, može
potrajati i do 2 minuta dok rastvor
deterdženta ne počne da izlazi na bloku
čistača.
Upozorenje
Opasnost od oštećenja. Koristite samo
preporučene deterdžente. Za druge
deterdžente korisnik na sebe preuzima
povećan rizik od nesreća i remećenja
sigurnosti pri radu.
Koristite samo deterdžente koji ne sadrže
rastvarače, sonu i fluorovodoničnu kiselinu.
Napomena
Ne primenjujte deterdžente koji jako pene.
Preporučeni deterdženti:
Radi upoznavanja sa uređajem obavite
nekoliko probnih vožnji na za to prikladnom
mestu.
Opasnost
Opasnost od prevrtanja na prevelikim
usponima.
ÎDozvoljeno je savladavati samo uspone
do 10% u smeru vožnje.
Postoji opasnost od prevrtanja pri prebrzoj
vožnji u krivinama.
Opasnost od zanošenja na mokroj podlozi.
ÎU krivinama treba voziti polako.
Opasnost od prevrtanja na nestabilnoj
podlozi.
ÎUređaj koristite isključivo na stabilnima
podlogama.
Opasnost od prevrtanja pri prevelikom
bočnom nagibu.
ÎDozvoljeno je savladavanje poprečnih
kosina u odnosu na smer kretanja od
maksimalno 10%.
ÎStanite na platformu za stajanje i levom
nogom držite sigurnosnu papučicu
pritisnutom.
ÎNemojte pritiskati voznu pedalu.
ÎOkretanjem deblokirajte prekidač za
isključenje u nuždi.
ÎPrekidač sa ključem prebacite u položaj
"1".
Istovar
Montaža četki
Rad
Provera pozicione kočnice
Kočnice
Punjenje radnih medija
Sveža voda
Deterdžent
Primena Deterdžent
Redovno čćenje svih
podova otpornih na vodu
RM 780
RM 746
Redovno čćenje sjajnih
površina (npr. granita)
RM 755 es
Redovno i temeljno
čćenje industrijskih
podova
RM 69 ASF
Redovno i temeljno
čćenje podova od fine
keramike
RM 753
Redovno i temeljno
čćenje podova u
sanitarnim prostorijama
RM 751
Čćenje i dezinfekcija u
sanitarnim prostorijama
RM 732
Skidanje slojeva sa svih
podova otpornih na alkalije
(npr. PVC)
RM 752
Skidanje slojeva
linoleumskih podova
RM 754
Vožnja
288 Srpski
ÎPritisnite taster za deblokiranje.
ÎZa vožnju pažljivo pritisnite voznu
pedalu.
Î
Napomena
Smer kretanja možete menjati i tokom
vožnje. Na taj način je moguće višekratnom
vožnjom napred-nazad očistiti i jako
zaprljana mesta.
Kod preopterećenja se motor nakon
određenog vremena isključuje.
ÎOstavite uređaj da se ohladi u trajanju
od najmanje 15 minuta.
ÎPonovo utisnite osigurač voznog
pogona na komandnom pultu.
Napomena
Ako uređaj duže od 2 sekunde stoji u
mestu, prekida se dovod deterdženta, a
ujedno i pogon četki sve do ponovnog
pokretanja.
ÎPritisnite voznu pedalu i pređite preko
površine koju čistite.
ÎPritisak naleganja četki podesite
odgovarajućim tasterom (4 stepena).
Brzina je tokom čćenja ograničena na
stepen II.
Napomena
Jako zaprljane podove možete čistiti u dva
navrata. Pritom se u prvom navratu nanosi
tečni deterdžent i raspodeljuje četkama. U tu
svrhu se usisna konzola podiže pritiskom na
taster njeno podizanje/spuštanje. Kod verzije
BD dodatno mora da se skine i zadnja zaštita
od prskanja (Aqua-Mizer). Nakon delovanja
deterdženta u drugom navratu se površina
čisti na uobičajeni način.
Napomena
Nakon podizanja bloka čistača uređaj treba
voziti još oko 5 m, kako bi se usisala
preostala voda.
ÎUređaj postavite na ravnu podlogu.
ÎPrekidač sa ključem okrenite u položaj
"0" i izvucite ključ.
Napomena
Prelivanje rezervoara prljave vode. Kada se
napuni rezervoar prljave vode, usisna struja
se prekida plovkom. Ispraznite rezervoara
za zaprljanu vodu.
Upozorenje
Pridržavajte se lokalnih propisa za
otklanjanje otpadne vode.
ÎCrevo za ispuštanje prljave vode skinite
sa držača i spustite nad prikladan
sabirni sud.
ÎOtvorite navojni poklopac pa prljavu
vodu ispusite kroz ispusno crevo.
ÎMrežicu rezervoara prljave vode isperite
čistom vodom.
ÎOčistite plovak i proverite pokretljivost
kuglice.
ÎRezervoar prljave vode isperite čistom
vodom.
ÎIzvadite crevo za ispuštanje sveže vode
(iza ispusnog creva prljave vode) pa ga
spustite nad prikladan sabirni sud.
ÎOtvorite navojni poklopac pa deterdžent
ispusite kroz ispusno crevo.
ÎPodignite blok čistača.
ÎPrekidač sa ključem okrenite u položaj
"0" i izvucite ključ.
ÎOtpustite krstasti držač zaštite od
prskanja pa isti okrenite u stranu.
ÎIzvadite posudu za nakupljenu
prljavštinu.
ÎPosudu za nakupljenu prljavštinu
ispraznite i isperite vodom.
Opasnost
Opasnost od povreda! Uređaj se radi
utovara i istovara sme voziti na nagibima do
maksimalno 10%. Vozite polako.
ÎUklonite sa uređaja usisnu konzolu,
četke i zaštitu od prskanja.
Î
Za transport uređaja na nekom nosećem
vozilu pričvrstite ga zateznim remenjem/
užadima kako ne bi pomerao.
BR BD
ÎSmer vožnje
odaberite
pomoću
odgovarajućeg
prekidača na
komandnom
pultu.
ÎPrekidačem za
biranje brzine
odaberite
željeni raspon
brzine (3
stepena).
ÎPratite prikaz
na ekranu i
sačekajte da se
završi
inicijalizacija
upravljačke
jedinice.
ÎSmer vožnje
odaberite
pomoću
odgovarajućeg
prekidača na
komandnom
pultu.
ÎTasterom za
biranje brzine
odaberite
željeni raspon
brzine (3
stepena).
Preopterećenje
Čćenje
BR BD
ÎPolugu za
spuštanje
usisne konzole
pritisnite na
dole.
Usisna konzola
se spušta, a
usisavanje
aktivira.
ÎSpustite blok
čistača
pritiskom na
taster za
pritisak
naleganja četki.
ÎPritisnite taster
za čćenje.
Aktivira se
pogon četki.
Blok čistača se
spušta
(neznatan
pritisak
naleganja četki)
uz dodavanje
deterdženta.
Usisna konzola
se spušta, a
usisavanje
aktivira.
BR BD
ÎOdgovarajućim
dugmetom
podesite
količinu vode.
ÎDovod
deterdženta
podesite
odgovarajućim
tasterom za
doziranje (4
stepena).
BR BD
ÎPrekidačem za
biranje brzine
odaberite
željeni raspon
brzine (3
stepena).
ÎTasterom za
biranje brzine
odaberite
željeni raspon
brzine (3
stepena).
Završetak čćenja
BR BD
Î
Podignite blok
čistača pritiskom
na taster za
pritisak
naleganja četki.
Î
Povucite polugu
za spuštanje
usisne konzole
prema gore,
usisna konzola
se podiže, a
usisavanje
isključuje.
Î
Pritisnite taster
za čćenje.
Pogon četki se
isključuje, a blok
čistača podiže.
Nakon 15
sekundi se
podiže usisna
konzola.
Nakon 30
sekundi se
isključuje
usisavanje.
Nakon upotrebe
Pražnjenje rezervoara
Ispuštanje prljave vode
Ispuštanje sveže vode
Pražnjenje nakupljene prljavštine
(samo varijanta BR)
Transport
Srpski 289
1Pričvrsna mesta
Opasnost
Opasnost od povreda! Pre svih radova na
uređaju prebacite prekidač sa ključem na
"0" i izvucite ključ. Izvucite akumulatorski
utikač.
Napomena
Nakon isključivanja usisna turbina radi još
neko vreme. Radove na održavanju
obavljajte tek kad se usisna turbina
potpuno zaustavi.
ÎIspustite i uklonite prljavu i preostalu
svežu vodu.
ÎProverite zaptivenost poklopca
rezervoara prljave vode.
ÎProverite stanje guma na točkovima.
ÎProverite ispravnost položaja četki.
ÎProverite zaptivenost utičnih spojeva
usisnog creva.
ÎProverite pričvršćenost i podešenost
usisne konzole (vidi "Radovi na
održavanju").
ÎProverite zaptivenost zatvarača
ispusnih creva.
ÎProverite da li su ispusna creva
ispravno odložena.
ÎProverite ispravnost sigurnosne
papučice, vozne pedale i upravljača.
ÎKod elektrolitskih akumulatora proverite
nivo kiseline i po potrebi dolijte
destilisanu vodu.
ÎIspraznite rezervoar prljave vode.
ÎRezervoar prljave vode isperite čistom
vodom.
ÎOčistite mrežicu u poklopcu rezervoara
za prljavu vodu.
ÎOčistite plovak u rezervoaru prljave
vode (vidi "Radovi na održavanju").
ÎOčistite rezervoar i mrežicu za svežu
vodu.
ÎProverite i po potrebi očistite filter sveže
vode.
ÎUključite usisavanje u trajanju od
jednog minuta kako bi se sistem osušio.
ÎProverite istrošenost četki, po potrebi ih
očistite.
ÎProverite istrošenost zaštite od prskanja
na bloku čistača, po potrebi je očistite.
ÎProverite istrošenost gumica za
usisavanje prljavštine na usisnoj
konzoli, po potrebi ih očistite.
ÎUređaj prebrišite spolja vlažnom krpom
natopljenom u rastvor blagog sredstva
za pranje.
ÎSpolja proverite da li postoje oštećenja
na uređaju.
ÎNemojte zatvarati poklopce rezervoara
za svežu i prljavu vode, kako bi
rezervoari mogli da se osuše.
ÎNapunite akumulator.
ÎOčistite gornju stranu akumulatora.
ÎKod elektrolitskih akumulatora proverite
koncentraciju kiseline.
ÎProverite pričvršćenost kabla
akumulatora.
ÎOčistite komoru za akumulatore i
njihovo kućište.
ÎProverite zategnutost pogonskog lanca
(vidi "Radovi na održavanju").
ÎProverite pohabanost pogonskog lanca.
ÎProverite pozicionu kočnicu. *
ÎOčistite dizač usisne konzole.
ÎOčistite zglobove na vešanju usisne
konzole i na bloku čistača.
ÎProverite pohabanost ugljenih četkica i
komutatora svih motora. *
ÎProverite stezače upravljačkih lanaca. *
* Obavlja servisna služba.
Radi osiguranja pouzdanog rada mašine
možete sa nadležnim prodajnim centrom
Kärcher sklopiti ugovor o servisiranju.
ÎPostavite uređaj na ravnu podlogu.
ÎSpustite usisnu konzolu.
ÎPomerite uređaj najmanje 60 cm prema
napred.
ÎZaustavite uređaj pa okrenite prekidač
sa ključem u položaj "0" i izvucite ključ.
Pazite da se uređaj pritom ne zakotrlja
unazad.
1 Podešavanje nagiba
2 Krstasti držač, vodoravno
-
ÎKrstastim držačima usmerite usisnu
konzolu tako da zadnja gumica za
usisavanje na obe strane usisne
konzole bude ravnomerno (simetrično u
odnosu na centar) zakrivljena unazad.
ÎPodesite nagib tako da zadnja gumica
za usisavanje bude po čitavoj dužini u
istoj meri zakrivljena unazad.
ÎZa proveru podešenosti pomerte uređaj
za 60 cm prema napred i ispitajte efekat
podešavanja.
ÎIstovremenim okretanjem oba krstasta
držača podesite usisnu konzolu tako da
zadnja gumica za usisavanje bude
zakrivljena unazad za 9 do 10 mm.
U smeru kazaljke sata: zakrivljenost se
smanjuje.
Suprotno smeru kazaljke sata:
zakrivljenost se povećava.
ÎZa proveru podešenosti pomerte uređaj
za 60 cm prema napred i ispitajte efekat
podešavanja.
ÎNadignite usisnu konzolu.
ÎPrekidač sa ključem okrenite u položaj
"0" i izvucite ključ.
ÎSkinite usisno crevo sa usisne konzole.
Nega i održavanje
Plan održavanja
Na početku radne nedelje
Na kraju radne nedelje
Svakih 50 radnih sati
Svakih 100 radnih sati
Svakih 200 radnih sati
Radovi na održavanju
Ugovor o servisiranju
Podešavanje usisne konzole
Vađenje usisne konzole
290 Srpski
1Krstasti držač za pričvršćenje usisne
konzole
ÎOtpustite krstasti držač za pričvršćenje
usisne konzole i izvucite usisnu konzolu
u stranu.
ÎIzvadite usisnu konzolu.
1 Leptir zavrtanj
2 Pritisna ploča
3 Gumica za usisavanje
ÎOtpustite leptir zavrtnje.
ÎUklonite pritisnu ploču.
ÎIzvadite gumicu za usisavanje.
Napomena
Gumica za usisavanje može da se prevrne
3 puta dok joj se sve ivice ne pohabaju.
Nakon toga je potrebna nova gumica za
usisavanje.
ÎGumicu za usisavanje prevrnite ili
zamenite novom, vratite nazad u usisnu
konzolu i usmerite.
ÎPonovo umetnite pritisnu ploču.
ÎNajpre zategnite srednji leptir zavrtanj.
Pazite da pritisna ploča čvrsto naleže
na gumicu za usisavanje.
ÎZategnite preostale leptir zavrtnje.
ÎIzvadite usisnu konzolu.
1 Stezni zatvarač
2 Stezna traka
3 Gumica za usisavanje
ÎOtvorite stezni zatvarač i uklonite
steznu traku.
ÎIzvadite gumicu za usisavanje.
Napomena
Gumica za usisavanje može da se prevrne
3 puta dok joj se sve ivice ne pohabaju.
Nakon toga je potrebna nova gumica za
usisavanje.
ÎGumicu za usisavanje prevrnite ili
zamenite novom, vratite nazad u usisnu
konzolu i usmerite.
ÎUmetnite steznu traku i zatvorite stezni
zatvarač. Stezni zatvarač treba da bude
tek toliko zategnut da se gumica za
usisavanje drži bez nabora. Po potrebi
zategnite ili otpustite stezni zatvarač.
1Cev
2 Mrežica sa kuglastim plovkom
ÎSpolja očistite i isperite mrežicu.
ÎProverite pokretljivost kuglastog plovka.
U slučaju jakog zaprljanja:
ÎČvrsto držite cev i smaknite mrežicu s
nje.
ÎOčistite mrežicu i kuglu.
ÎČvrsto držite cev i na nju ponovo
nataknite mrežicu.
1 Zaštita od prskanja
2 Krstasti držač zaštite od prskanja
3 Zavrtanj poklopca ležaja
4 Poklopac ležaja
ÎPodignite blok čistača.
ÎPrekidač sa ključem okrenite u položaj
"0" i izvucite ključ.
ÎOtpustite krstasti držač zaštite od
prskanja pa isti okrenite u stranu.
ÎOtvorite poklopac ležaja pa gornji deo
ležaja povucite prema napolje.
ÎPoklopac ležaja pritisnite na dole i
odglavite.
ÎSkinite poklopac ležaja sa četke.
ÎIzvucite četku.
ÎUmetnite novu četku sa nosačem
prema napred u blok čistača pa je
ugurajte do kraja.
ÎPreklopite četku prema dole i nataknite
poklopac ležaja.
ÎDonji kraj poklopca ležaja uglavite u
blok čistača pa ga gurnite uvis.
ÎGornji kraj poklopca ležaja pritisnite uz
blok čistača i pričvrstite zavrtnjem.
ÎZaštitu od prskanja preklopite unazad i
zavijte krstasti držač.
ÎPostupak ponovite na suprotnoj strani.
1Bočna zaštita od prskanja
ÎPodignite blok čistača.
ÎPrekidač sa ključem okrenite u položaj
"0" i izvucite ključ.
ÎBočnu zaštitu od prskanja podignite i
skinite u stranu.
ÎOkrenite otkočnu polugu pločaste četke
suprotno smeru kazaljke sata - četka
pada dole i može da se izvuče ispod
uređaja.
ÎNovu četku držite ispod bloka čistača.
ÎOtkočnu polugu pločaste četke okrećite
u smeru kazaljke sata pritiskajući pritom
četku prema gore.
ÎPustite otkočnu polugu i proverite
pričvršćenost četke.
ÎPonovo postavite zaštitu od prskanja.
ÎPostupak ponovite na suprotnoj strani.
ÎSpustite blok čistača.
ÎPrekidač sa ključem okrenite u položaj
"0" i izvucite ključ.
BR varijanta:
ÎOdvojite graničnik i namestite tako da
se gumica za usisavanje savija oko 9 do
10 mm u stranu.
Prevrtanje/zamena prednje gumice za
usisavanje
Prevrtanje/zamena zadnje gumice za
usisavanje
Čćenje plovka
Zamena valjkaste četke
Zamena pločastih četki
Nameštanje zaštite od prskanja
Srpski 291
BD varijanta:
1 Graničnik
ÎOdvojite graničnik i namestite tako da
donja ivica zaštite od prskanja bude
udaljena 3 mm od poda.
ÎZategnite graničnik.
1Zavrtanj
2Čeona oplata
ÎOdvijte zavrtnje.
ÎSkinite čeonu oplatu.
1 Zavrtanj
2Poklopac
3 Pogonski lanac
ÎOdvijte zavrtnje.
ÎSkinite poklopac.
ÎProverite pohabanost pogonskog lanca
i lančanika.
U slučaju opasnosti od smrzavanja:
ÎIspraznite rezervoar sveže i prljave
vode.
ÎUređaj odložite na mesto zaštićeno od
mraza.
Opasnost
Opasnost od povreda! Pre svih radova na
uređaju prebacite prekidač sa ključem na
"0" i izvucite ključ. Izvucite akumulatorski
utikač.
U slučaju smetnji koje se ne mogu otkloniti
uz pomoć ove tabele, pozovite servisnu
službu.
Provera pogonskog lanca
Zaštita od smrzavanja
Smetnje
Smetnje koje se prikazuju na ekranu (samo BD)
Prikaz na
ekranu
Uzrok Otklanjanje Izvođač
radova
0814 Smetnja upravljanja voznim
motorom
Servisna
služba
7600 Smetnja pogona četki Reaktivirajte osigurač pogona četki. Rukovalac
7800 Neispravan priključni kabl do
voznog motora
Servisna
služba
7801 Upravljačka jedinica je
pregrejana
Isključite uređaj i ostavite ga da se ohladi. Rukovalac
7802
9000 Nisu umetnute četke u blok
čistača.
Umetnite četke. Rukovalac
Preniska napunjenost
akumulatora
Napunite akumulator. Rukovalac
Uređaj je uključen dok se vozna
pedala drži pritisnutom.
Pustite voznu pedalu, okrenite prekidač sa ključem na "0", okrenite
ga ponovo na "1", pritisnite sigurnosnu pedalu, pritisnite taster za
deblokiranje pa nakon toga pritisnite voznu pedalu.
Rukovalac
292 Srpski
Smetnje
Smetnja Otklanjanje Izvođač
radova
Uređaj se ne može pokrenuti Utaknite akumulatorski utikač na uređaju. Rukovalac
Okretanjem deblokirajte prekidač za isključenje u nuždi. Rukovalac
Proverite ispravnost položaja kabla akumulatora. Rukovalac
Reaktivirajte osigurač upravljačke jedinice (samo BR). Rukovalac
Proverite korodiranost kabla akumulatora te ga po potrebi očistite. Rukovalac
Akumulator se ispraznio, napunite ga. Rukovalac
Proverite i po potrebi zamenite glavni osigurač. Rukovalac
Uređaj se ne kreće ili vozi
sasvim polako.
Pritisnite taster za deblokiranje. Rukovalac
Pustite voznu pedalu, okrenite prekidač sa ključem na "0", okrenite ga ponovo na "1",
pritisnite sigurnosnu pedalu, pritisnite taster za deblokiranje pa nakon toga pritisnite
voznu pedalu.
Rukovalac
Reaktivirajte osigurač voznog pogona. Rukovalac
Upravljačka jedinica je pregrejana. Isključite uređaj i ostavite ga 15 minuta da se ohladi. Rukovalac
Prednji točak ne zahvata usled previsokog pritiska naleganja četki. Smanjite pritisak
naleganja četki.
Rukovalac
Uređaj ne koči. Poziciona kočnica je deaktivirana. Da biste je aktivirali pritisnite otkočnu polugu uvis. Rukovalac
Nikakav ili nedovoljan učinak
usisavanja
Reaktivirajte osigurač usisne turbine (samo BR). Rukovalac
Ispraznite rezervoar prljave vode. Rukovalac
Proverite podešenost usisne konzole. Rukovalac
Očistite zaptivke između rezervoara prljave vode i poklopca, proverite zaptivenost i po
potrebi zamenite.
Rukovalac
Očistite gumice za usisavanje prljavštine na usisnoj konzoli, po potrebi ih prevrnite ili
zamenite.
Rukovalac
Proverite da usisno crevo nije začepljeno i po potrebi ga očistite. Rukovalac
Proverite spoj između usisnog creva i usisne konzole kao i između usisnog creva i
poklopca rezervoara prljave vode.
Rukovalac
Proverite zaptivenost usisnog creva i po potrebi ga zamenite. Rukovalac
Proverite da li je poklopac creva za ispuštanje prljave vode zatvoren. Rukovalac
Proverite podešenost usisne konzole. Rukovalac
Očistite plovak u rezervoaru prljave vode. Rukovalac
Nezadovoljavajući rezultat
čćenja
Podesite pritisak naleganja. Rukovalac
Proverite istrošenost četki, po potrebi ih zamenite. Rukovalac
Proverite zaprljanost četki, po potrebi ih očistite. Rukovalac
Proverite da li su deterdžent i četke prikladni za vrstu i način čćenja. Rukovalac
Četke se ne vrte Reaktivirajte osigurač pogona četki. Rukovalac
Proverite da neko strano telo ne blokira četke pa ga otklonite. Rukovalac
Rastvor deterdženta se ne
dozira ili se dozira premalo.
Proverite nivo rastvora deterdženta u rezervoaru sveže vode i po potrebi dopunite
rezervoar.
Rukovalac
Reaktivirajte osigurač pumpe (samo BR). Rukovalac
Povećajte doziranje tečnog deterdženta. Rukovalac
Proverite i po potrebi očistite mrežicu filtera sveže vode kao i sam filter. Rukovalac
Pribor
Oznaka Br. dela Opis kom. Uređaju je
potrebno
kom.
Komplet za zamenu akumulatora 8.601-121.0 Sastoji se iz: korita pregrade za akumulatore,
kompleta kablova, blokirne garniture, 2 transportna
kolica
11
Akumulator 6.654-141.0 12V/105 A, bez potrebe za održavanjem (gel) 1 3
Punjač6.654-229.0 36V, za akumulatore koje nije potrebno održavati 1 1
Srpski 293
BR
Oznaka Br. dela Opis kom. Uređaju je
potrebno
kom.
bela (mekana) valjkasta četka 8.628-390.0 Za poliranje i redovno čćenje osetljivih podova. 1 1
crveni (srednje mekana, standardna)
valjkasta četka
8.628-389.0 Za redovno čćenje takođe i jače zaprljanih podova. 1 1
zelena (tvrda) valjkasta četka 8.628-391.0 Za temeljno čćenje jako zaprljanih podova i za
skidanje slojeva podnih obloga (npr. vosak, akrilati).
11
BD
Oznaka Br. dela Opis kom. Uređaju je
potrebno
kom.
prirodna (meka) pločasta četka 8.600-019.0 Za poliranje podova. 1 2
Plava (srednje mekana, standardna)
pločasta četka
8.600-018.0 Za čćenje lako zaprljanih ili osetljivih podova. 1 2
Siva (tvrda) pločasta četka 8.600-020.0 Za čćenje jako zaprljanih podova. 1 2
noseći kotur 8.600-017.0 Za postavljanje sunđerastog diska. 1 2
crveni (srednje mekani) sunđerasti
disk
6.369-826.0 Za čćenje lako zaprljanih podova. 5 2
zeleni (tvrdi) sunđerasti disk 6.369-827.0 Za čćenje jako zaprljanih podova. 5 2
crni (jako tvrdi) sunđerasti disk 6.369-828.0 Za čćenje jako zaprljanih podova. 5 2
Tehnički podaci
BR BD
Snaga
Nominalni napon V 36 36
Kapacitet akumulatora (samo varijanta Pack) Ah (5h) 105 105
Prosečna potrošnja energije W 2200 2200
Snaga voznog motora (nominalna snaga) W 680 700
Snaga usisnog motora W 570 570
Snaga motora za četke W 300 510
Usisivanje
Snaga usisavanja, protok vazduha l/s 31 3,64
Snaga usisavanja, podpritisak kPa 19 20,3
Doziranje deterdženta
Potrošnja energije dozirne pumpe W 43 43
Nanos deterdženta (maks.) l/h 5,2 5,2
Četke za čćenje
Radna širina mm 610 610
Prečnik četki mm 152 305
Broj obrtaja četki 1/min 800 300
Dimenzije i težine
Brzina vožnje (maks.) km/h 5,8 5,6
Savladavanje uspona (maks.) % 10 10
Teoretski površinski učinak m2/h 2800 2800/
Zapremina rezervoara sveže/prljave vode l 95/90 95/90
Dužina mm 1330 1330
Širina mm 737 830
Visina mm 1285 1285
Težina (sa/bez akumulatora) kg 565/243 565/243
Površinsko opterećenje kPa 810 810
Emisija buke
Nivo zvučnog pritiska (EN 60704-1) dB(A) 74 74
Vibracije uređaja
Ukupna vrednost oscilacija (ISO 5349)
Ruke, upravljačm/s23,6 3,6
Noge, vozna pedala m/s20,7 0,7
294 Srpski
Sme se koristiti samo onaj pribor i oni
rezervni delovi koje dozvoljava
proizvođač. Originalan pribor i originalni
rezervni delovi garantuju za to da uređaj
može raditi sigurno i bez smetnji.
Pregled najčće potrebnih rezervnih
delova naći ćete na kraju ovog radnog
uputstva.
Dodatne informacije o rezervnim
delovima dobićete pod
www.kaercher.com u delu Servis
(Service).
U svakoj zemlji važe garantni uslovi koje je
izdala naša nadležna distributivna
organizacija. Eventualne smetnje na
uređaju za vreme trajanja garancije
uklanjamo besplatno, ukoliko je uzrok
greška u materijalu ili proizvodnji. U slučaju
koji podleže garanciji obratite se sa
potvrdom o kupovini Vašem prodavcu ili
najbližoj ovlašćenoj servisnoj službi.
Ovim izjavljujemo da ovde opisana mašina
po svojoj koncepciji i načinu izrade, sa svim
njenim modelima koje smo izneli na tržište,
odgovara osnovnim zahtevima dole
navedenih propisa Evropske Zajednice o
sigurnosti i zdravstvenoj zaštiti. Ova izjava
prestaje da važi ako se bez naše
saglasnosti na mašini izvedu bilo kakve
promene.
Potpisnici rade po nalogu i sa ovlašćenjem
poslovodstva.
Alfred Kärcher GmbH & Co. KG
Alfred Kärcher-Str. 28 - 40
D - 71364 Winnenden
Tel.: +49 7195 14-0
Faks: +49 7195 14-2212
Rezervni delovi
Garancija
CE-izjava
Proizvod: mašina za pranje podova
Tip: 1.006-xxx
Odgovarajuće EZ-direktive:
98/37/EZ
2006/95/EZ
89/336/EEZ (+91/263/EEZ, 92/31/EEZ,
93/68/EEZ)
Primenjene usklađene norme:
EN 55014–1: 2000 + A1: 2001 + A2:
2002
EN 55014–2: 1997 + A1: 2001
EN 60335–1
EN 60335–2–29
EN 61000–3–2: 2000 + A2: 2005
EN 61000–3–3: 1995 + A1: 2001
Primenjeni nacionalni standardi:
-
Български 295
Уважаеми клиенти,
Преди първия пуск на
Вашия уред прочетете
това указание за употреба
и го спазвайте. Запазете това
ръководство за последваща употреба
или за следващи собственици.
Указания за безопасност 295
Функция 295
Употреба, съобразена с
предназначението 295
Опазване на околната среда,
Отстраняване 295
Обслужващи и функционални елементи
296
Преди пускане в експлоатация 298
Експлоатация 299
Грижи и поддръжка 301
Повреди 303
Принадлежности 305
Технически данни 306
Резервни части 306
Гаранция 306
СЕдекларация 306
Преди да експлоатирате уреда за първи
път, прочетете и съблюдавайте
настоящото Упътване за експлоатация и
приложената брошура Указания за
безопасност за почистващи уреди с
четки и уреди с впръскваща екстракция
5.956-251 и ги спазвайте.
Уредът е предвиден за работа по
повърхности с наклон до 10%.
Предпазните приспособления служат за
защита на потребителя не трябва да се
изключват или да се променят
функциите им.
За бързо изключване на работата на
всички функции: Натиснете бутон
аварийно изключване.
Трансмисията може да се активира само
тогава, когато обслужващият задържи
педала натиснат с крак.
В настоящото Упътване за експлоатация
се използват следните символи:
Опасност
Обозначава непосредствено грозяща
опасност. При неспазване на
указанието съществува заплаха от
смърт или най-тежки наранявания.
Предупреждение
Обозначава възможна ситуация на
опасност. При неспазване на
указанието могат да настъпят леки
наранявания или материални щети.
Указание
Обозначава съвети при приложение и
важни информации.
Уредът се използва за мокро почистване
или за полиране на равни подове.
Посредством настройка на
количеството на водата,
притискащото налягане на четките,
на количеството на почистващото
средство както и на скоростта на
движение лесно може да се настрои
към съответната задача за
почистване.
Работна ширина от 610 мм и
вместимост на резервоара за прясна
вода от 95 литра улесняват по-
ефективното почистване при
продължителна работа.
Уредът се движи сам.
Акумулаторите могат да се зареждат
посредством зарядно устройство на
контакт 230-V.
Акумулаторът и зарядното
устройство се доставят заедно с
уреда при варианти Package.
Указание
В съответствие със задачата на
почистване уредът може да бъде
оборудван с различни принадлежности.
Попитайте за нашия каталог или ни
посетете в Интернет на адрес
www.kaercher.com.
Използвайте този уред само в
съответствие със задачите в
настоящото Упътване за експлоатация.
Уредът може да бъде използван
само за почистване на не
чувствителни на влага и не
чувствителни на полиране гладки
повърхности.
Температурният обхват на
приложение е между +5°C и +40°C.
Уредът не е подходящ за почистване
на замръзнали подове (напр. в
хладилни помещения).
Уредът може да се оборудва само с
оригинални принадлежности и
резервни части.
Уредът е разработен за почистване
на подове във вътрешни
пространства респ. на покрити
повърхности. При други области на
приложение да се провери
използването на алтернативни четки.
Уредът не е предназначен за
почистване на обществени
транспортни пътища.
Уредът не трябва да се прилага
върху чувствителни на налягане
подове. Да се спазва допустимото
натоварване на повърхностите на
пода. Натоварването на
повърхностите от страна на уреда е
зададено в техническите данни.
Уредът не е подходящ за
приложение в застрашени от
експлозии обкръжения.
С уреда да не се поемат горими
газове, не разредени киселини или
разтворители.
Към тях спадат бензин, разредители
за бои или мазут, които могат при
всмукване да образуват експлозивни
смеси. Освен това не използвайте и
не засмуквайте ацетон, не разредени
киселини и разтворители, защото те
атакуват използваните в уреда
материали.
Реактивните метални прахове (напр.
алуминий, магнезий, цинк) във
връзка със силно активни и кисели
почистващи препарати образуват
експлозивни газове.
Съдържание
Указания за безопасност
Предпазни приспособления
Бутон аварийно изключване
Защитен педал
Символи
Функция
Употреба, съобразена с
предназначението
Опазване на околната
среда, Отстраняване
Опаковъчните материали
могат да се рециклират.
Моля не хвърляйте
опаковките при домашните
отпадъци, а ги предайте на
вторични суровини с цел
повторна употреба.
Старите уреди съдържат
ценни материали,
подлежащи на рециклиране,
които могат да бъдат
употребени повторно.
Батерии, масла и подобни на
тях не бива да попадат в
околната среда. Поради това
моля отстранявайте старите
уреди, използвайки
подходящи за целта системи
за събиране.
296 Български
1Щепсел на акумулатора
2Главен предпазител
3Акумулатор
4Блокировка на блока за батериите
5Блок за батериите
6Всмукателен маркуч
7Сито за прясна вода
8Филтър чиста вода
9Шлаух за изпускане на чистата вода
10 Лост за разблокиране на ръчната
спирачка
11 Изпускателен маркуч мръсна вода
12 Резервоар чиста вода
13 Филтър на резервоара за мръсна
вода
14 Резервоар мръсна вода
15 Почистваща глава
16 Поплавък
17 Лента засмукване
18 Резервоар за събрания боклук
(опция вариант BR)
19 Кръстата ръкохватка за защита от
пръскане (BR-вариант)
20 Защита от пръскане (BR-вариант)
21 Педал на газта
22 Място за разполагане на
обслужващия
23 Защитен педал
24 Лост за навеждане надолу на
смукателната греда (само BR)
25 Капак на акумулатора
26 Затварящ винт за капака на
батериите
27 Волан
28 Обслужващ пулт
Обслужващи и функционални елементи
Български 297
1Ключов прекъсвач
2Бутон за деблокиране
3Превключвател посока на движение
4Шалтер за скоростта
5Клаксон
6Бутон аварийно изключване
7Показание на акумулатора
8Предпазител режим движение
9Предпазител управление
10 Предпазител на помпата
11 Предпазител всмукателна турбина
12 Предпазител задвижване на четките
13 Регулиращо копче количество на
водата
14
Бутон притискащо налягане на четките
15 Индикация налягане на притискане
на четките
16 Брояч на работните часове
1Ключов прекъсвач
2Бутон за деблокиране
3Превключвател посока на движение
4Бутон скорост
5Клаксон
6Бутон аварийно изключване
7Предпазител режим движение
8Предпазител задвижване на четките
9Бутон превключване на дисплея
10 Дисплей
11 Бутон режим на почистване
12 Бутон дозиране на почистващата
течност
13
Бутон притискащо налягане на четките
14 Бутон повдигане/навеждане надолу
на смукателната греда
AСъстояние на зареждане на
батериите
BГраници на скоростта
CПритискащо налягане на четките
DДозиране на почистващата течност
EРаботно време мотор на четките
(часове)
F
Работно време тягов двигател (часове)
GАктивирана защитата от
преразреждане на батериите
Обслужващ пулт BR
Обслужващ пулт BD
298 Български
При работа с акумулаторите
непременно спазвайте следните
предупредителни указания:
Опасност
Опасност от експлозия. Върху
акумулатора, т.е. върху крайните
полюси и свързването на клетките да
не се поставят инструменти или
подобни.
Опасност от нараняване. Никога не
докосвайте раните с олово. След
работа по акумулаторите винаги
почиствайте ръцете си.
При вариант Bp Pack акумулаторът е
вече монтиран.
ÎРазвийте затварящия винт на капака
на батериите.
ÎОтварете назад капака за батериите.
ÎИзместете наляво фиксатора на
блока за батериите и го наведете
надолу.
ÎИздърпайте назад блока за
батериите.
ÎПоставете батериите във ваната на
блока.
ÎПолюсите да се свържат включените
в обема на доставка свързващи
кабели.
Предупреждение
Внимавайте за правилната
ориентация на полюсите.
ÎЗакачете доставения с уреда
присъединителен кабел на
свободния полюс на акумулатора (+)
и (-).
ÎИзместете напред блока за
батериите.
ÎОсвободете фиксатора на блока за
батериите.
Предупреждение
Преди пускане в експлоатация на уреда
заредете акумулатора.
Указание
Уредът разполага със защита против
преразреждане, т.е. щом се достигне
все още допустимата минимална
степен на капацитет, уредът може
само да се движи и да се засмуче
останалата вода. На дисплея мига
символът "активна защита от
преразреждане".
ÎУредът да се закара директно до
станцията за зареждане, при това да
се избягват наклони.
Указание
При използване на други акумулатори
(напр. на други производители)
защитата против дълбоко разреждане
за съответния акумулатор трябва да
се настрои отново от съответния
сервиз на Керхер.
Опасност
Опасност от нараняване от
електрически удар. Да се имат пред
вид електрическата мрежа и
предпазителя, вижтеЗарядно
устройство“.
Зарядното устройство да се използва
само в сухи помещения с достатъчно
проветрение!
Указание
Времето за зареждане възлиза средно
на прибл. 10 часа.
Препоръчаните зарядни устройства
(подходящи за съответно
използваните акумулатори) са
електронно регулирани и завършват
самостоятелно процеса на зареждане.
Опасност
Опасност от експлозия. Зареждането
на мокри акумулатори е позволено
само при отворен капак на
акумулатори.
ÎРазвийте затварящия винт на капака
на батериите.
ÎОтварете назад капака за батериите.
ÎИзвадете щепсела на акумулатора и
го свържете със зареждащия кабел.
ÎСвържете зарядното устройство с
мрежата и го включете.
ÎИзключете зарядното устройство и го
разделете от мрежата.
ÎИзвадете кабела на акумулатора от
зареждащия кабел и го свържете с
уреда.
ÎИзместете напред капака на
батериите и завийте затварящия
винт.
ÎЕдин час преди края на процеса на
зареждане добавете дестилирана
вода, спазвайте правилното ниво на
киселинност. Акумулаторът е
съответно обозначен. На края на
процеса на зареждане всички клетки
трябва да кипят.
Опасност
Опасност от разяждане!
Доливането на вода в разредено
състояние на акумулатора може да
доведе до изтичане на киселина.
При работа с киселини за
акумулатори да се използват
защитни очила и да се спазват
предписанията, за да се избягват
наранявания и разрушение на
облеклото.
Евентуалните пръски от киселина
по кожата или облеклото веднага
да се изплакнат с много вода.
Предупреждение
Опасност от повреда!
За доливане на акумулаторите да
се използва само дестилирана или
обезсолена вода (VDE 0510).
Да не се използват чужди добавки
(така наречени средства за
подобрение), в противен случай се
отменя всякаква гаранция.
Преди пускане в
експлоатация
Акумулатори
Спазвайте указанията на
акумулатора, в Упътването
за употреба и в
Инструкцията за
експлоатация на превозното
средство
Носете защита за очите
Дръжте децата настрани от
киселини и от акумулатори
Опасност от експлозия
Забраняват се искри,
открита светлина и пушене
Опасност от разяждане
Първа помощ
Указателна забележка
Изхвърляне
Акумулатора да не се хвърля в
кофата за боклук
Поставете акумулатора и го
подвържете
Заредете акумулатора
След процеса на зареждане
Допълнително при акумулатори,
които се нуждаят от малко
поддръжка (мокри акумулатори):
Препоръчвани акумулатори
Комплект акумулатор № за поръчка
3 x 12V/105 A, без
необходимост от
поддръжка (гел)
6.654-141.0
Български 299
Акумулатори и зарядни устройства
могат да се закупят от
специализираната търговска мрежа.
Ако при BAT-варианта трябва да се
използват мокри акумулатори, да се има
пред вид следното:
Максималните размери на
акумулаторите трябва да се спазват.
При зареждане на мокри батерии
капакът за батериите трябва да се
отвори.
При зареждане на мокри
акумулатори трябва да се спазват
предписанията на производителя на
акумулатора.
В това положение уредът е защитен от
търкаляне с помощта на ръчна спирачка.
За изместван на уреда ръчната спирачка
трябва да се освободи.
ÎЗа освобождаване на ръчната
спирачка натиснете надолу
фиксиращия лост.
Опасност
Опасност от инциденти от търкалящ
се уред. След завършване процеса на
преместване задължително отново
вдигнете нагоре фиксиращия лост, за
да активирате по този начин ръчната
спирачка.
Указание
За незабавно изключване на всички
функции свалете крака си от педала.
Натиснете аварийния бутон и
завъртете главния шалтер на "0"
ÎРазвийте винта и извадете
дървената клетка.
ÎРазрежете опаковащата лента от
пластмаса и отстранете фолиото.
ÎОтстранете фиксаторите на
колелата.
ÎЛетвите да се поставят на ръба на
палета. Летвите да се насочат така,
че да стоят преди краищата на уреда.
Закрепете летвите с винтовете.
ÎОтстранете дървените трупчета за
фиксиране на колелата и ги пъхнете
под рампата.
ÎПоставете направляващото колело и
центрирайте / изправете предното
колело.
ÎИзвадете направляващото колело,
центрирайте и поставете отново.
ÎЗатегнете направляващото колело с
наличната гайка.
ÎПоставете предпазителя на
направляващото колело.
ÎЗастанете на определеното място и
задръжте защитния педал натиснат с
левия крак.
ÎБутонът за аварийно изключване се
деблокира със завъртане.
ÎПоставете ключовия прекъсвач на
„1“.
ÎНастройте посоката на движение с
превключвател посока на движение
на обслужващия пулт.
ÎС щалтера за регулиране на
скоростта изберете на-малките
граници на скорост.
ÎНатиснете бутона за деблокиране.
ÎЗа задвижване леко натиснете
задвижващия педал и бавно слезте
от палетата.
ÎПоставете ключовия прекъсвач на
„0“.
Преди пускане в експлоатация четките
трябва да са монтирани (вж. "Дейности
по поддръжката").
Опасност
По-продължителната експлоатация
на уреда може да доведе до обусловени
от вибрациите нарушения на
кръвообръщението на ръцете.
Не може да се определи общовалидна
продължителност за използването,
защото то може да зависи от много
фактори:
Лично предразположение към лошо
оросяване (често студени пръсти,
сърбеж на пръстите).
Ниска околна температура. Носете
топли ръкавици за защита на ръцете.
Здравото хващане възпрепятства
оросяването.
Непрекъснатата работа е по-лоша от
прекъсвана от паузи работа.
При редовно продължаващо дълго
използване на уреда и при повторна
поява на съответните признаци
(например сърбеж на пръстите, студени
пръсти) Ви препоръчваме преглед при
лекар.
Указание
За незабавно изключване на всички
функции свалете крака си от педала.
Натиснете аварийния бутон и
завъртете главния шалтер на "0"
ÎИзвършете работите по поддръжка
"в началото на всяка работна
седмица" (виж глава "Поддръжка и
грижи").
Опасност
Опасност от злополука. Преди всяка
експлоатация функцията на
застопоряващата спирачка трябва да
се провери на равно място.
Î
Поставете ключовия прекъсвач на „0“.
ÎНатиснете бутон аварийно
изключване.
Ако уредът може да се задвижи на ръка,
ръчната спирачка не функционира.
ÎНатиснете нагоре разблокиращия
лост на ръчната спирачка.
Ако уредът все още може да се избута на
ръка, ръчната спирачка е дефектна.
Спрете уреда и повикайте сервиза.
Опасност
Опасност от злополука. Ако при
движение по наклонена отсечка уредът
няма достатъчно спирачно действие,
натиснете аварийния бутон:
ÎОтворете капака на резервоара за
чиста вода.
ÎНапълнете чиста вода (максимално
60 °C) до 15 см под горния ръб на
резервоара.
ÎНапълнете почистващо средство.
ÎЗатворете капака на резервоара за
чиста вода.
Указание
Преди първото пускане в експлоатация
напълнете резервоара за чиста вода
напълно, за да обезвъздушите
водопроводната система.
При празна проводяща система може
да минат около 2 минути, докато
почистващият разтвор започне да
излиза от почистващата глава.
Предупреждение
Опасност от повреда. Използвайте
само препоръчани средства за
почистване. За други почистващи
средства потребителят сам носи
повишения риск във връзка с
експлоатационната сигурност и
опасността от злополуки.
Да се използват само почистващи
Препоръчвани зарядни устройства
Зарядно устройство № за поръчка
36V, за батерии,
които не се нуждаят
от поддръжка
6.654-229.0
Максимални размери на
акумулатора
Дължина Широчина Височина
406 мм 533 мм 432 мм
Изместете уреда
Разреждане
Монтиране на четките
Експлоатация
Проверете застопоряващата
спирачка
Спирачки
Напълнете горивни материали
Прясна вода
Почистващ препарат
300 Български
средства, които не съдържат
разтворители, солна и
флуороводородна киселина.
Указание
Да не се използват силно пенливи
почистващи средства.
Препоръчително средство за
почистване:
За да се запознаете с уреда, проведете
първите опити за движение на свободно
място.
Опасност
Опасност от преобръщане при твърде
големи наклони.
ÎПо посока на движението да се
преминава само по наклони до 10%.
Опасност от преобръщане при бързо
пътуване по завои.
Опасност от занасяне при мокри
подове.
ÎНа завоите да се кара бавно.
Опасност от преобръщане при
нестабилна основа.
ÎУредът да се движи само на
укрепена основа.
Опасност от преобръщане при твърде
голем страничен наклон.
ÎНапречно на посоката на движение
да се преминават само наклони до
максимално 10%.
ÎЗастанете на определеното място и
задръжте защитния педал натиснат с
левия крак.
ÎНе задействайте педалите за
движение.
ÎБутонът за аварийно изключване се
деблокира със завъртане.
Î
Поставете ключовия прекъсвач на „1“.
ÎНатиснете бутона за деблокиране.
ÎЗа задвижване внимателно
задействайте педала за движение.
Указание
Посоката на движение може да бъде
променена и по време на движението.
Така могат да се почистят и силно
замърсени места като многократно се
пътува напред и назад.
При претоварване тяговият мотор се
изключва след определено време.
ÎОставете уреда да се охлади
минимум 15 минути.
ÎОтново натиснете защитата за
движение на обслужващия пулт.
Указание
Ако уредът остане за повече от 2
секунди на място, притокът на
почистваща течност и задвижването
на четките се преустановяват до
повторното му задвижването.
ÎНатиснете педала за движение и
придвижете уреда до мястото за
почистване.
ÎРегулирайте притискащото налягане
на четките с бутон "притискащо
налягане на четките" (4 степени).
В режим на почистване максималната
скорост е ограничена до степен ІІ.
Указание
Силно замърсени подове могат да се
почистват на два етапа. При това в
първия работен ход се нанася
почистваща течност и се втрива с
четкане. За тази цел смукателната
греда се повдига с бутона "повдигане/
навеждане надолу на смукателната
греда". При версията BD допълнително
трябва да се свали и задната защита
от пръскане (Aqua-Mizer). След
въздействието на почистващата
течност на втория работен ход
повърхността се почиства както
обикновено.
Употреба Почиства
щ
препарат
Поддържащо почистване
на всякакви
водоустойчиви подове.
RM 780
RM 746
Поддържащо почистване
на лъскави повърхности
(напр. гранит)
RM 755 es
Поддържащо почистване
и основно почистване на
промишлени подове
RM 69 ASF
Поддържащо почистване
и основно почистване на
фаянс от фини частици
RM 753
Поддържащо почистване
на санитарен фаянс
RM 751
Почистване и
дезинфекция на
санитарен фаянс
RM 732
Премахване на
покриващ слой на
алкалосъдържащи
подове (напр. PVC)
RM 752
Премахване на покривен
слой на подове от
линолеум
RM 754
Пътуване
BR BD
ÎНастройте
посоката на
движение с
превключвате
л посока на
движение на
обслужващия
пулт.
ÎИзберете
граници на
скоростта с
шалтер
"скорост" (3
степени).
ÎНаблюдавайте
дисплея и
изчакайте
докато
завърши
инициализира
нето на
управлението.
ÎНастройте
посоката на
движение с
превключвате
л посока на
движение на
обслужващия
пулт.
ÎИзберете
граници на
скоростта с
бутона
"скорост" (3
степени).
Претоварване
Почистване
BR BD
Î
Натиснете
надолу лоста
за навеждане
надолу на
смукателната
греда.
Смукателната
греда се
навежда
надолу и се
активира
засмукването.
Î
Наведете
надолу
почистващата
глава чрез
натискане на
бутона за
притискащо
налягане на
четките.
Î
Натиснете
бутона за
режим на
почистване.
Движението на
четките се
активира.
Почистващата
глава се
навежда
надолу (леко
притискащо
налягане на
четките) и
почистващата
течност
започва да се
подава.
Смукателната
греда се
навежда
надолу и се
активира
засмукването.
BR BD
ÎРегулирайте
притока на
почистваща
течност с
копчето за
регулиране на
водното
количество.
ÎРегулирайте
притока на
почистваща
течност с
бутон
дозиране на
почистваща
течност (4
степени).
BR BD
ÎИзберете
граници на
скоростта с
шалтер
"скорост" (3
степени).
ÎИзберете
граници на
скоростта с
бутона
"скорост" (3
степени).
Приключване на почистването
BR BD
Î
Повдигнете
почистващата
глава чрез
натискане на
бутон
"притискащо
налягане на
четките".
Î
Издърпайте
нагоре лоста за
сваляне на
смукателната
греда и
засмукването
се изключва.
Î
Натиснете
бутона за
режим на
почистване.
Моторът на
четките се
изключва и
почистващата
глава се
повдига.
След 15
секунди се
повдига и
смукателната
греда.
След 30
секунди
засмукването
се изключва.
Български 301
Указание
След повдигане на почистващата
глава продължете с движението още 5
метра, за да може да се изсмуче и
останалата вода.
ÎУредът се поставя върху равна
плоскост.
ÎКлючовия прекъсвач да се завърти
на "0" и да се извади ключа.
Указание
Преливане на резервоара за мръсна
вода. При пълен резервоар за мръсна
вода засмуканият поток се прекъсва
от един поплавък. Изпразване на
резервоар мръсна вода.
Предупреждение
Да се спазват местните разпоредби за
работа с отпадни води.
ÎИзпускателният маркуч за мръсна
вода да се свали от държача и да се
спусне над подходящо
приспособление за събиране.
ÎИзточете мръсната вода чрез
отваряне на винтовата капачка на
източващия шлаух.
ÎСитото на резервоара за мръсна
вода да се изплакне с чиста вода.
ÎПочистете поплавъка и проверете
дали съчмите на поплавъка се
движат леко.
ÎРезервоарът за мръсна вода да се
изплакне с чиста вода.
ÎИзвадете източващия шлаух за
прясна вода (зад източващия шлаух
за мръсна вода) и го наведете над
подходящо устройство за събиране.
ÎИзточете почистващата течност чрез
отваряне на винтовия капак на
източващия шлаух.
ÎПовдигане на почистващата глава.
ÎКлючовия прекъсвач да се завърти
на "0" и да се извади ключа.
ÎРазвийте кръстатата ръчка на
защитата от пръскане и изместете
защитата настрани.
ÎДа се свали резервоара за
изметеното.
ÎИзпразнете резервоара за събраната
мръсотия и го изплакнете с вода.
Опасност
Опасност от нараняване! За товарене
и разтоварване уреда може да се
използва само по наклони до 10%. Да се
движи бавно.
ÎОтстранете смукателната греда,
четките и защитата от пръскане от
уреда.
ÎЗа транспорт на превозно средство
уреда да се осигури с обтягащи
колани/ въжета против изплъзване.
1Точки за закрепване
Опасност
Опасност от нараняване! Преди всички
работи по уреда ключовият прекъсвач
да се постави на „0“ и да се извади
ключа. Издърпайте щепсела на
акумулатора.
Указание
Всмукващата турбина продължава да
работи след изключване. Работите по
поддръжката да се изпълняват едва
след спиране на смукателната
турбина.
ÎМръсната вода и останалата чиста
вода да се изпуснат и да се
отстранят.
ÎПроверете капака на резервоара за
мръсна вода за добро уплътняване.
ÎПроверете състоянието на гумите.
ÎПроверете правилното
разположение на четките.
ÎЩекерните съединения на
всмукателния маркуч да се проверят
за плътност.
ÎКонтролирайте закрепването и
регулирането на смукателната греда
(виж "работи по поддръжката").
ÎКонтролирайте съединенията на
източващите шлаухи за добро
уплътнение.
ÎКонтролирайте, дали източващите
шлаухи са правилно разположени.
ÎПроверете правилната функция на
защитния педал, на задвижващия
педал и на направляващото колело.
ÎПри мокри батерии да се провери
нивото на киселината, при необх. да
се долее дестилирана вода.
ÎИзпразване на резервоар мръсна
вода.
ÎРезервоарът за мръсна вода да се
изплакне с чиста вода.
ÎДа се почисти цедката в капака на
резервоара за мръсна вода.
ÎПочистете поплавъка в резервоара
за мръсна вода (виж "работи по
поддръжката").
ÎПочистете резервоара за чиста вода
и ситото за чиста вода.
ÎПроверете филтър чиста вода, при
необходимост го почистете.
ÎИзсмукването и подсушаването на
системата да се включи за една
минута.
ÎПроверете за износване и почистете
четките.
ÎПочистете защитата от пръскане на
почистващата глава и проверете за
износване.
ÎПочистете засмукващите устни на
смукателната греда и проверете за
износване.
ÎУредът да се почисти отвън с
влажен, натопен в мека почистваща
луга парцал.
ÎПроверете външно уреда за
дефекти.
ÎНе затваряйте капаците на
резервоарите за прясна и мръсна
вода, за да могат да изсъхнат.
ÎЗаредете акумулатора.
ÎПочистете горната страна на
батериите.
ÎПри мокри батерии проверете
гъстотата на киселината
ÎПроверете дали кабела на батериите
е свързан правилно.
ÎПочистете камерата за батериите и
корпуса им.
ÎПроверете напрежението на
задвижващата верига (виж "Работи
по поддръжката").
ÎПроверете задвижващата верига за
износване.
Сваляне от експлоатация
Изпразнете резервоара
Изпуснете мръсната вода
Да се изпусне чистата вода.
Да се изпразни резервоара за
изметеното
(само вариант BR)
Транспорт
Грижи и поддръжка
План по поддръжка
В началото на всяка работна
седмица
В края на всяка работна седмица
На всеки 50 работни часа
На всеки 100 работни часа
302 Български
ÎПроверете ръчната спирачка. *
ÎДа се почисти повдигането на лента
засмукване.
ÎДа се почистят шарнирите на
окачването на лента засмукване и на
почистващата глава.
ÎГрафитните четки и комутаторите на
всички мотори да се проверят за
износване. *
ÎПроверете опъващото устройство на
направляващите вериги. *
* Провеждане от сервиза.
За надеждна работа на уреда можете да
сключите договори за поддръжка с
оторизирано бюро за продажби на
Керхер.
ÎУреда да се кара на равна
повърхност.
ÎСваляне на смукателната греда.
ÎДа се кара минимум 60 см напред.
ÎУреда да се спре и ключовия
прекъсвач да се завърти на "0" и да
се извади ключа. Да се внимава за
това, уредът да не се изтъркули
обратно.
1Регулиране на наклона
2Кръстата ръчка хоризонтално
изпълнение
-
ÎНасочете лента засмукване с двете
кръстати ръчки така, че задният
смукателен накрайник да бъде
огънат равномерно на двете страни
на лента засмукване (симетрично
към стената).
ÎНастройте регулирането на наклона
така, че задният смукателен
накрайник по цялата дължина да
бъде еднакво огънат в ширина.
ÎЗа проверка на настройката
съответно пътувайте 60 см напред и
проверете ефекта на новата
настройка.
ÎЛента засмукване посредством
едновременно завъртане на двете
кръстати ръчки настройте така, че
задният смукателен накрайник да е
огънат 9 до 10 мм назад.
По посока на часовниковата стрелка:
Огъването става по-малко.
В посока обратна на часовниковата
стрелка: Огъването става по-голямо.
ÎЗа проверка на настройката
съответно пътувайте 60 см напред и
проверете ефекта на новата
настройка.
ÎПовдигане на лента засмукване.
ÎКлючовия прекъсвач да се завърти
на "0" и да се извади ключа.
ÎИздърпайте смукателния шлаух от
смукателната греда.
1Кръстата ръчка за закрепване на
смукателната греда
Î
Развийте кръстатата ръчка за
закрепване на смукателната греда и
изтеглете смукателната греда настрани.
ÎДемонтаж на лента засмукване.
1Крилчат винт
2Опорна плоча
3Смукателен накрайник
ÎОсвобождаване на крилчатите
винтове.
ÎОтстраняване на опорната плоча.
ÎСваляне на смукателния накрайник.
Указание
Смукателният накрайник може да се
обръща 3 пъти, докато се износят
краищата. След това е необходим нов
смукателен накрайник.
ÎСмукателния накрайник да се обърне
или смени и отново да се постави и
намести в лента засмукване.
ÎОтново да се постави опорната
плоча.
ÎПърво да се затегни средния крилчат
винт. Внимавайте за това, опорната
плоча да прилегне добре на
смукателния накрайник.
ÎЗатегнете останалите крилчати
винтове.
ÎДемонтаж на лента засмукване.
1Обтуратор
2Опъваща лента
3Смукателен накрайник
ÎДа се отвори обтуратора и да се
отстрани опъващата лента.
ÎСваляне на смукателния накрайник.
Указание
Смукателният накрайник може да се
обръща 3 пъти, докато се износят
краищата. След това е необходим нов
смукателен накрайник.
ÎСмукателния накрайник да се обърне
или смени и отново да се постави и
намести в лента засмукване.
ÎДа се постави опъващата лента и да
се затвори обтуратора.
Напрежението трябва да е толкова
голямо, че смукателният накрайник
да се държи изправен без да
образува гънки. Евентуално да се
регулира обтуратора.
На всеки 200 работни часа
Дейности по поддръжката
Договор за поддръжка
Настройка лента засмукване
Демонтаж на лента засмукване
Предния смукателен накрайник да
се обърне/да се смени.
Задния смукателен накрайник да се
обърне/да се смени
Български 303
1Тръба
2Цедка със съчма на поплавъка
ÎЦедката да се почити външно и да се
изплакне.
ÎДа се провери подвижността на
съчмата на поплавъка.
При силно замърсяване:
ÎДа се задържи тръбата и цедката да
се извади от тръбата.
ÎДа се почистят цедката и съчмата.
ÎДа се задържи тръбата и отново да
се постави цедката.
1Защита от пръскане
2Кръстата ръчка защита от пръскане
3Винт за капака на лагерите
4Капак на лагерите
ÎПовдигане на почистващата глава.
ÎКлючовия прекъсвач да се завърти
на "0" и да се извади ключа.
ÎРазвийте кръстатата ръчка на
защитата от пръскане и изместете
защитата настрани.
ÎРазвийте винта на капака на
лагерите и изтеглете навън горния
край на капака.
ÎНатиснете надолу капака на
лагерите и го откачете.
ÎСвалете капака на лагерите от
четката.
ÎИзвадете четката.
Î
Поставете на почистващата глава нова
четка заедно със закачалката и я
вкарайте навътре до крайно положение.
ÎНаклонете четката назад и поставете
капака на лагерите.
ÎЗакачете долния край на капака на
лагерите към почистващата глава и
изместете капака нагоре.
ÎНатиснете горния край на капака на
лагерите към почистващата глава и
затегнете винта.
ÎВърнете кръстатата ръчка в
нормално положение и я затегнете.
ÎПроцеса да се повтори на
противоположната страна.
1Странична защита от пръскане
ÎПовдигане на почистващата глава.
ÎКлючовия прекъсвач да се завърти
на "0" и да се извади ключа.
ÎПовдигнете страничната защита от
пръскане и я свалете настрани.
Î
Деблокиращия лост на четките с шайби
да се завърти по посока обратна на
чосовниковата стрелка - четката пада
надолу и може да се извади изпод уреда.
ÎНовата четка да се държи под
почистващата глава.
ÎДеблокиращия лост на четката с
шайби да се завърти по посока на
часолниковата стрелка и четката да
се натисне нагоре.
ÎДа се пусне деблокиращия лост и да
се провери стабилността на четката.
ÎОтново да се постави предпазителя
против пръскане.
ÎПроцеса да се повтори на
противоположната страна.
ÎСвалете надолу почистващата глава.
ÎКлючовия прекъсвач да се завърти
на "0" и да се извади ключа.
Вариант BR:
Î
Развийте ограничителя и регулирайте
така, че гумените устни да са
изместени с около 9 до 10 мм настрани.
Вариант BD:
1Крайно положение
ÎРазвийте ограничителя и
регулирайте така, че долният ръб на
защитата от пръскане да е
отдалечена на 3 мм от пода.
ÎЗатегнете ограничителя.
1Винт
2Лицев кожух
ÎРазвийте винтовете.
ÎСвалете лицевия кожух.
1Винт
2Капак
3Задвижваща верига
ÎРазвийте винтовете.
ÎДа се свали капака.
ÎПроверете задвижващата верига и
малкото зъбно колело за износване.
При опасност от измръзване:
ÎДа се изпразнят резервоарите за
чиста и мръсна вода.
ÎУреда да се прибере в помещение,
защитено от замръзване.
Опасност
Опасност от нараняване! Преди всички
работи по уреда ключовият прекъсвач
да се постави на „0“ и да се извади
ключа. Издърпайте щепсела на
акумулатора.
При повреди, които не могат да бъдат
отстранени с помощта на настоящата
таблица, повикайте сервиза.
Почистване на поплавъка
Да се сменят валовете на четките
Да се сменят четките с шайби
Регулирайте защитата от пръскане
Проверете задвижващите сили
Защита от замръзване
Повреди
304 Български
Дефекти с отчитане на дисплея (само BD)
Показание на
дисплея
Причина Отстраняване От кого
0814 Дефект в управлението на
тяговия двигател
Служба за
работа с
клиенти
7600 Дефект в задвижването на
четките
Да се върне предпазител задвижване на четките.Обслужващ
7800 Дефектен свързващ кабел
към тяговия двигател
Служба за
работа с
клиенти
7801 Пренагряване на
управлението
Уреда да се изключи и да се остави да се охлади Обслужващ
7802
9000 В почистващата глава не са
поставени четки
Поставете четките Обслужващ
Зареждането на батериите е
слабо
Заредете акумулатора Обслужващ
Уредът е включен при
натискане на задвижващия
педал.
Отпуснете задвижващия педал, завъртете ключовия шалтер
на "0", завъртете ключовия шалтер на "1" натиснете защитния
педал, натиснете задвижващия педал.
Обслужващ
Повреди
Неизправност Отстраняване От кого
Уредът не може да се
стартира
Щепсела на акумулатора да се постави на уреда.Обслужващ
Бутонът за аварийно изключване се деблокира със завъртане.Обслужващ
Да се провери правилното положение на кабела на акумулатора.Обслужващ
Включете отново предпазителя на управлението (само BR). Обслужващ
Кабела на акумулатора да се провери за корозия, при необх. да се почисти.Обслужващ
Капацитета на акумулатора изчерпан, да се зареди акумулаторът.Обслужващ
Проверете главния предпазител, при нужда го подменете.Обслужващ
Уредът не върви или върви
само бавно
Натиснете бутона за деблокиране.Обслужващ
Отпуснете задвижващия педал, завъртете ключовия шалтер на "0", завъртете
ключовия шалтер на "1" натиснете защитния педал, натиснете задвижващия
педал.
Обслужващ
Връщане на предпазител режим движение Обслужващ
Управлението е пренагряло. Изключете уреда и го оставете 15 минути да се
охлади.
Обслужващ
Предното колело не зацепва поради твърде високо налягане на притискане на
четките. Намалете налягането на притискане на четките.
Обслужващ
Уредът не спира Деактивирайте ръчната спирачка, за активиране натиснете нагоре
разблокирващия лост.
Обслужващ
Няма или недостатъчна
смукателна мощност.
Намалете предпазителя на смукателната турбина (само BR). Обслужващ
Изпразване на резервоар мръсна вода.Обслужващ
Проверете настройката на лента засмукване.Обслужващ
Да се почистят уплътненията между резервоара за мръсна вода и капака, да се
проверят за херметичност, при необходимост да се сменят.
Обслужващ
Да се почистят засмукващите езичета на лента засмукване, при необходимост да
се обърнат или сменят.
Обслужващ
Смукателния маркуч да се провери за запушване, при необходимост да се
почисти.
Обслужващ
Проверете съединението между смукателния шлаух и смукателната греда и
смукателния шлаух и капака на резервоара за мръсна вода.
Обслужващ
Смукателния маркуч да се провери за херметичност, при необходимост да се
сменят.
Обслужващ
Проверете, дали капакът на изпускателния маркуч за мръсна вода е затворен.Обслужващ
Проверете настройката на лента засмукване.Обслужващ
Да се почисти поплавъка и резервоар мръса вода.Обслужващ
Български 305
Недостатъчен резултат от
почистването
Настройка на налягането на притискане.Обслужващ
Четките да се проверят за износване, при необходимост да се сменят.Обслужващ
Четките да се проверят за замърсяване, да се почистят.Обслужващ
Проверете, дали почистващото средство и четките са подходящи за задачата за
почистване.
Обслужващ
Четките не се въртят Да се върне предпазител задвижване на четките.Обслужващ
Четките и блокировката да се проверят за чужди тела, да се отстранят чуждите
тела.
Обслужващ
Няма дозировка на
почистващия разтвор или тя
е твърде малка
Проверка на състоянието на почистващия разтвор в резервоар чиста вода, при
необх. да се допълни резервоара.
Обслужващ
Включете отново предпазителя на помпата (само BR). Обслужващ
Да се повиши дозирането на почистващата течност.Обслужващ
Проверете ситото и филтъра за чиста вода, при необходимост почистете.Обслужващ
Принадлежности
Обозначение Части Описание Броя Уредът се
нуждае от
част
Комплект за смяна на батериите 8.601-121.0 състоящ се от: батерийна вана, комплект кабели,
комплект за блокировка, 2 транспортни колички
11
Акумулатор 6.654-141.0 12V/105 A, не се нуждаят от поддръжка (гел), 1 3
Зарядно устройство 6.654-229.0 36V, за батерии, които не се нуждаят от
поддръжка
11
BR
Обозначение Части Описание Броя Уредът се
нуждае от
част
Валяк на четката, бял (мек) 8.628-390.0 За полиране и поддържащо почистване на
чувствителни подове.
11
Валяк на четката, червена
(среден, стандартен)
8.628-389.0 За поддържащо почистване също и на по-силно
замърсени подове.
11
Валяк на четката, зелен (твърд) 8.628-391.0 За основно почистване на силно замърсени
подове и за премахване на покривен слой (напр.
восък, акрилати).
11
BD
Обозначение Части Описание Броя Уредът се
нуждае от
част
Четка с шайби, натур (мека) 8.600-019.0 За полиране на подове.12
Дискова четка, синя (средна,
стандартна)
8.600-018.0 За почистване на леко замърсени или
чувствителни подове.
12
Дискова четка, сива (твърда) 8.600-020.0 За почистване на силно замърсени подове.1 2
Възбуждащ диск 8.600-017.0 За поемане на подложки.12
Дискова подложка, червена
(средна)
6.369-826.0 За почистване на леко замърсени подове.5 2
Дискова подложка, зелена
(твърда)
6.369-827.0 За почистване на силно замърсени подове.5 2
Дискова подложка, черна (много
твърда)
6.369-828.0 За почистване на силно замърсени подове.5 2
306 Български
Могат да се използват само
принадлежности и резервни части,
които са позволени от
производителя. Оригиналните
принадлежности и оригинални
резервни части дават гаранция за
това, уредът да може да се използва
сигурно и без повреди.
Списък на най-често необходимите
резервни части ще намерите в края
на упътването за експлоатация.
Други информации относно
резервните части можете да
получите на www.kaercher.com в
област Сервиз.
Във всяка страна важат гаранционните
условия, публикувани от оторизираната
от нас дистрибуторска фирма.
Евентуални повреди на Вашия уред ще
отстраним в рамките на гаранционния
срок безплатно, ако се касае за дефект в
материалите или при производство. В
гаранционен случай се обърнете към
дистрибутора или най-близкия
оторизиран сервиз, като представите
касовата бележка.
С настоящото декларираме, че цитираната
по-долу машина съответства по концепция
и конструкция, както и по начин на
производство, прилаган от нас, на
съответните основни изисквания за
техническа безопасност и безвредност на
Директивите на ЕО. При промени на
машината, които не са съгласувани с нас,
настоящата декларация губи валидност.
Подписалите действат по възложение и
като пълномощници на управителното
тяло.
Alfred Kaercher GmbH & Co. KG
Alfred Kaercher-Str. 28 - 40
D - 71364 Winnenden
Тел.: +49 7195 14-0
Факс: +49 7195 14-2212
Технически данни
BR BD
Мощност
Номинално напрежение V3636
Капацитет на акумулатора (вариант Pack) Ah (5h) 105 105
Средна консумирана мощност W 2200 2200
Мощност на тяговия мотор (номинална мощност) W 680 700
Мощност на смукателния мотор W 570 570
Мощност на мотора на четките W 300 510
Изсмукване
Смукателна мощност, количество на въздуха л/сек 31 3,64
Смукателна мощност, вакуум kPa 19 20,3
Дозиране на почистващия разтвор
Консумация на мощност на дозиращата помпа W4343
Нанесен слой почистващ разтвор (макс.) л/ч5,2 5,2
Почистващи четки
Работна ширина мм 610 610
Диаметър на четките мм 152 305
Обороти на четките 1/мин 800 300
Мерки и тегла
Скорост на движение (макс.) км/ч5,8 5,6
Способност за изкачване (макс.) % 10 10
Теоретична повърхностна мощност м2/ч2800 2800/
Обем резервоар чиста/ мръсна вода л 95/90 95/90
Дължина мм 1330 1330
Широчина мм 737 830
Височина мм 1285 1285
Тегло (с/без акумулатор)кг 565/243 565/243
Натоварване на повърхностите kPa 810 810
Шумни емисии
Допустимо ниво на шум (EN 60704-1) dB(A) 74 74
Вибрации на уреда
Обща стойност вибрации (ISO 5349)
Рамена, волан м/сек23,6 3,6
Крачета, педали м/сек20,7 0,7
Резервни части
Гаранция
СЕдекларация
Продукт:Уред за почистване на
под
Тип:1,006-xxx
Намиращи приложение Директиви
на ЕО:
98/37/ЕО
2006/95/ЕО
89/336/ЕИО (+91/263/ЕИО, 92/31/ЕИО,
93/68/ЕИО)
Намерили приложение
хармонизирани стандарти:
EN 55014–1: 2000 + A1: 2001 + A2:
2002
EN 55014–2: 1997 + A1: 2001
EN 60335–1
EN 60335–2–29
EN 61000–3–2: 2000 + A2: 2005
EN 61000–3–3: 1995 + A1: 2001
Приложими национални стандарти
-
Українська 307
Шановний користувачу!
Перед використанням
пристрою прочитайте цю
інструкцію з експлуатації і
дотримуйтесь неї. Збережіть цю
інструкцію з експлуатації для пізнішого
використання чи для наступних
власників.
Правила безпеки 307
Функціонування 307
Використання за призначенням 307
Охорона навколишнього середовища,
утилізація 307
Елементи управління і функціональні
вузли 308
Перед введенням в експлуатацію 310
Експлуатація 311
Догляд та технічне обслуговування313
Неполадки 315
Аксесуари 317
Технічні дані 318
Запасні частини 318
Гарантія 318
Заява про відповідність нормам CE318
Перед першим використанням
прочитайте та дотримуйтесь цієї
інструкції з експлуатації та брошури з
правил безпеки для миючих щіткових та
екстрагентних приладів 5.956251.
У напрямках, поперечних до напрямку
руху, допускається пересування апарата
тільки на схилах до макс. 10%.
Устаткування техніки безпеки
призначене для захисту користувачів,
воно не повинно використовуватись за
межами виробництва та не за
призначенням.
Для негайної відміни усіх функцій:
Натиснути кнопку аварийного
вимкнення.
Ходовий привід можна активувати тільки
тоді, коли оператор натисне ногою на
педаль і буде утримувати її.
В цьому посібнику такі знаки
використовуються:
Обережно!
Означає безпосередню небезпеку.
Недотримання техніки безпеки
загрожує тяжкими пораненнями або
навіть смертю.
Попередження
Означає можливу небезпечну ситуацію.
При недотриманні техніки безпеки
може призвести до легких поранень
або матеріального збитку.
Вказівка
Означає вказівки по застосуванню та
важливу інформацію.
Прилад призначений для вологого
очищення або натирання рівних підлог.
При цьому він може бути легко
пристосований до конкретного
завдання шляхом встановлення
параметрів кількості води, величини
притискування і частоти обертання
щіток, кількості миючого засобу, а
також швидкості руху.
Робоча ширина 610 мм і обєм бака
свіжої води 95 л уможливлюють
ефективне чищення при високій
тривалості експлуатації.
Пристрій самохідний.
Акумулятори можна заряджати за
допомогою зарядного пристрою, що
підключається до розетки 230 V.
Акумулятор і зарядний пристрій
поставляються вже у варіанті
Package.
Вказівка
В залежності від завдання для
прибирання прилад можна
використовувати разом з різними
додатковими пристроями.
Поцікавтеся нашим каталогом або
зайдіть на наш Інтернет-сайт за
адресою www.kaercher.com.
Використовувати даний прилад
винятково у відповідності до вказівок
даної інструкції з експлуатації.
Прилад можна використовувати для
чищення нечутливих до вологи та
полірування рівних гладких підлог.
Діапазон робочих температур
лежить між +5С і +40С.
Прилад непридатний для
прибирання замерзлих підлог (напр.,
у холодильниках).
У пристрої дозволяється
використовувати лише оригінальне
обладнання та оригінальні запасні
частини.
Прилад розроблений для чищення
підлоги всередині приміщень і
перекритих поверхонь. В інших
сферах застосування слід
перевірити використання
альтернативних щіток.
Прилад не призначений для чищення
громадських шляхів сполучення.
Прилад не можна використовувати
на чутливих до тиску підлогах.
Враховувати допустиме
навантаження на підлогу.
Навантаження приладу на поверхню
вказане в технічних даних.
Прилад не призначений для
використання у вибухонебезпечному
середовищі.
Забороняється всмоктування
приладом горючих газів,
нерозведених кислот або
розчинників.
До таких речовин належать бензин,
розріджувачі фарби чи мазут, вони
можуть створювати
вибухонебезпечні суміші,
змішуючись зі всмоктуваним
повітрям. Ацетон, нерозведені
кислоти та розчинники можуть
пошкодити матеріали, що
використовуються у приладі.
Реактивний металевий пил
(наприклад, алюміній, магній, цинк) у
сполуці з сильно лужними та
кислотними засобами для чищення
створюють вибухонебезпечні гази.
Перелік
Правила безпеки
Захисні засоби
Кнопка аварійного вимкнення
Педаль безпеки
Значки
Функціонування
Використання за
призначенням
Охорона навколишнього
середовища, утилізація
Матеріали упаковки
піддаються переробці для
повторного використання.
Будь ласка, не викидайте
пакувальні матеріали разом
із домашнім сміттям,
віддайте їх для повторного
використання.
Старі пристрої містять цінні
матеріали, що можуть
використовуватися
повторно. Батареї, мастило
та схожі матеріали не повинні
потрапити у навколишнє
середовище. Тому, будь
ласка, утилізуйте старі
пристрої за допомогою
спеціальних систем збору
сміття.
308 Українська
1Штекерний роз'єм для акумуляторів
2Головний стопорний пристрій
3Акумулятор
4Блокування висувної шухляди
акумулятора
5Висувна шухляда акумулятора
6Всмоктуючий шланг
7Сито для свіжої води
8Фільтр чистої води
9Шланг зливання чистої води
10 Важіль розблокування стояночного
гальма
11 Шланг зливання брудної води
12 Резервуар чистої води
13 Сито резервуару брудної води
14 Резервуар брудної води
15 Носова частина
16 Поплавок
17 Всмоктувальна пластина
18 Резервуар для збору сміття (тільки
варіант BR)
19 Ручка бризковика (варіант BR)
20 Бризковик (варіант BR)
21 Акселератор
22 Місце для оператора
23 Педаль безпеки
24 Важіль пристрою опускання
усмоктувального коромисла (тільки
BR)
25 Кришка акумулятора
26 Заглушка кришки акумулятора
27 Кермо
28 Панель управління
Елементи управління і функціональні вузли
Українська 309
1Замок-вимикач
2Кнопка розблокування
3Перемикач напрямку руху
4Перемикач швидкості
5Сигнал
6Кнопка аварийного вимкнення
7Індикатор акумулятора
8Запобіжник приводу руху
9Регулятор запобіжника
10 Запобіжний пристрій насосу
11 Запобіжник всмоктувальної турбіни
12 Запобіжник приводу щіток
13 Регулятор об'єму води
14 Клавіша "Сила притиску щітки"
15 Індикатор сили притискання щіток
16 Лічильник робочих годин
1Замок-вимикач
2Кнопка розблокування
3Перемикач напрямку руху
4Клавіша "Швидкість"
5Сигнал
6Кнопка аварийного вимкнення
7Запобіжник приводу руху
8Запобіжник приводу щіток
9Клавіша "Переключення дисплея"
10 Дисплей
11 Клавіша "Режим чищення"
12 Клавіша "Дозування очисної рідини"
13 Клавіша "Сила притиску щітки"
14 Клавіша "Усмоктувальне коромисло
опускання /підйом"
AСтан зарядки акумулятора
BДіапазон швидкості
CСила притискування щітки
DДозування очисної рідини
EТривалість експлуатації Режим щітки
(години)
FТривалість експлуатації Тяговий
двигун (години)
GЗахист від глибокої розрядки
активований
Пульт керування BR
Пульт керування BD
310 Українська
При роботі з акумуляторами слід
дотримуватися наступних
попереджувальних вказівок:
Обережно!
Небезпека вибуху. Не класти
інструменти або подібні предмети на
акумулятор, тобто на виводи полюсів,
і на з'єднувальні елементи.
Небезпека травмування. Ніколи не
торкатися до свинцевих елементів.
Після робіт з акумулятором необхідно
помити руки.
У варіанті Bp Pack акумулятор вже
вмонтований.
ÎВикрутити заглушку кришки
акумулятора.
ÎПерекинути кришку акумулятора
назад.
ÎПеремістити блокування висувної
шухляди акумулятора вліво і
перекинути вниз.
ÎПотягнути висувну шухляду
акумулятора назад.
ÎВстановити акумулятор у ванну
висувної шухляди акумулятора.
ÎЗ'єднати полюси за допомогою
з'єднувального кабелю, що
додається.
Попередження
Звертайте увагу на правильні полюси.
ÎСполучний кабель, який
поставляється у комплекті, затиснути
на вільних полюсах (+) та (-)
акумулятора.
ÎПеремістити висувну шухляду
акумулятора вперед.
ÎЗастопорити пристрій блокування
висувної шухляди акумулятора.
Попередження
Заряджайте акумулятор перед
введенням пристрою в експлуатацію.
Вказівка
Прилад оснащений захистом від
глибокої розрядки, тобто при
досягненні мінімально допустимого
рівня заряду прилад може ще
пересуватися і залишок води
усмоктуватися. На дисплеї блимає
символ "Захист від глибокої розрядки
активований".
ÎПеремістити прилад безпосередньо
до станції зарядки, при цьому
уникати підйомів.
Вказівка
При використанні інших акумуляторів
(наприклад, інших виробників) пристрій
захисту від глибокої розрядки повинен
бути знову встановлений для
відповідного акумулятора сервісною
службою фірми "Керхер".
Обережно!
Небезпека поранення електричним
струмом. Врахувати особливості
електричної мережі і запобіжників, див.
"Зарядний пристрій".
Зарядний пристрій використовувати
лише в сухих приміщеннях з достатнім
провітрюванням!
Вказівка
Тривалість зарядки становить в
середньому прибл. 10 годин.
Рекомендовані зарядні пристрої (які
підходять до встановлених
акумуляторів) регулюються
електронно та автоматично
закінчують процес зарядки.
Обережно!
Небезпека вибуху. Зарядка
акумуляторів із рідким електролітом
дозволяється лише при відкритій
кришці акумулятора.
ÎВикрутити заглушку кришки
акумулятора.
ÎПерекинути кришку акумулятора
назад.
ÎВитягнути штекер акумулятора та
з'єднати за допомогою кабелю.
ÎЗарядний пристрій приєднати до
мережі та увімкнути.
ÎВиключити зарядний пристрій і
відєднати від мережі
ÎЗняти кабель акумулятора з
зарядного кабелю і зєднати з
приладом.
ÎПерекинути кришку акумулятора
вперед і закрутити заглушку.
ÎЗа годину до закінчення процесу
зарядки додати дистильованої води,
слідкуйте за правильним рівнем
електроліту. Акумулятори такого
типу відповідно позначені. В кінці
процесу зарядки всі комірки повинні
випускати газ.
Обережно!
Небезпека хімічних опіків!
Доливання води в розряджені
акумулятори може призвести до
витікання кислоти.
При роботі з електролітом
використовуйте захисні окуляри та
дотримуйтесь інструкцій, щоб
уникнути травм та не пошкодити
одяг.
При попаданні крапель електроліту
на шкіру або одяг негайно змити
великою кількістю води.
Попередження
Небезпека пошкодження!
Для доливання використовувати
лише дистильовану або знесолену
воду (VDE 0510).
Ні в якому разі не використовувати
жодних добавок (так званих
покращуючих засобів), інакше дія
гарантії припиниться.
Перед введенням в
експлуатацію
Акумулятори
Дотримуватися вказівок на
акумуляторі, в інструкції з
користування та у посібнику з
експлуатації приладу.
Носити захист для очей
Не допускати дітей до
електроліту та
акумуляторів.
Небезпека вибуху
Забороняється розведення
відкритого вогню, іскріння,
створення відкритих джерел
світла та паління.
Небезпека хімічних опіків
Перша допомога
Попереджувальне маркування
Утилізація
Не викидати акумулятор у
контейнер для сміття
Установити та підключити
акумулятор
Зарядити акумулятор
Після процесу зарядки
Додатково для акумуляторів, які не
обслуговуються (акумуляторів із
рідким електролітом):
Рекомендовані акумулятори
Комплект
акумуляторів
замовлення
3 x 12 в/105 A, не
вимагає технічного
обслуговування
(гель)
6.654-141.0
Українська 311
Акумулятори та зарядні пристрої можна
придбати в спеціалізованих магазинах.
Якщо при варіанті ВАТ повинні
використовуватися мокрі акумулятори,
слід звертати увагу на наступне:
Слід дотримуватися максимальних
габаритів акумуляторів.
При зарядці мокрих акумуляторів
кришка акумулятор повинен бути
відкритий.
Під час зарядки мокрих акумуляторів
слід дотримуватися інструкцій
виробника акумуляторів.
У положенні зупинки прилад захищений
від пересування за допомогою
електричного стояночного гальма. Для
переміщення приладу необхідно
розблокувати стояночне гальмо.
ÎДля розблокування стояночного
гальма необхідно натиснути на
важіль розблокування вниз.
Обережно!
Небезпека нещасного випадку через
прилад, що скачується. Після
завершення процесу переміщення
необхідно обов'язково знову
встановити важіль розблокування у
верхнє положення і, таким чином, знову
активувати стояночне гальмо.
Вказівка
Для негайної зупинки усіх функцій зняти
ногу з педалі, натиснути на клавішу
аварійного відключення і повернути
ключовий перемикач у положення "0".
ÎПослабити шурупи і видалити
дерев'яну шухляду.
ÎРозрізати пакувальну стрічку з
поліетилену і зняти упаковку.
ÎВидалити фіксатори на колесах.
ÎПокласти дошки на край піддону.
Дошки вирівняти так, щоб вони
лежали перед колесами приладу.
Закріпити дошки шурупами.
ÎВидалити деревяні бруски для
фіксації коліс і пересунути під рампу.
ÎВстановити кермо і вирівняти
переднє колесо прямо.
ÎКермо зняти, вирівняти і знову
встановити.
ÎЗакріпити кермо за допомогою гайки
з комплекту постачання.
ÎВставити кришку в кермо.
ÎСтати на місток, натиснути лівою
ногою на педаль безпеки й
утримувати її.
ÎРозблокувати кнопку аварийного
вимкнення, повернувши її.
ÎВстановити замок-вимикач на „1“.
ÎВстановити напрямок руху за
допомогою перемикача напрямку
руху на пульті управління.
ÎВибрати найменший діапазон
швидкості за допомогою перемикача
"Швидкість".
ÎНатиснути на клавішу
розблокування.
ÎДля пересування обережно
натиснути на педаль акселератора і
повільно з'їжджати з піддона.
ÎВстановити замок-вимикач на „0“.
Перед пуском в експлуатацію потрібно
монтувати щітки (див. "Роботи з
технічного обслуговування")
Небезпека
Довге використання пристрою може
призвести до порушення локального
кровооббігу в руках через вібрацію.
Визначити точно час використання
пристрою неможливо, через те що це
залежить від багатьох іфакторів:
Особиста схильність до порушення
кровооббігу (часто холодні пальці,
зуд пальців).
Низька температура навколишнього
середовища. Необхідно носити теплі
рукавички для захисту.
Сильне стискання заважає
кровооббігу.
Безперервна робота пристрою - це
гурше, ніж робота з паузами.
При регулярному довгому використанні
пристроя та при повторному прояві
відповідних симптомів (наприклад, зуд в
пальцях, холодні пальці) ми радимо
пройти обстеження у лікаря.
Вказівка
Для негайної зупинки усіх функцій зняти
ногу з педалі, натиснути на клавішу
аварійного відключення і повернути
ключовий перемикач у положення "0".
ÎВиконати роботи з технічного
обслуговування "на початку робочого
тижня" (див. главу "Догляд і технічне
обслуговування").
Обережно!
Небезпека нещасного випадку. Перед
кожним використанням слід перевірити
справність стояночного гальма на
рівні.
ÎВстановити замок-вимикач на „0“.
ÎНатиснути кнопку аварийного
вимкнення.
Якщо прилад можна буде перемістити
вручну, то стояночне гальмо несправне.
ÎВажіль розблокування стояночного
гальма натиснути вгору.
Якщо можна буде усе ще перемістити
прилад вручну, стояночне гальмо
дефектне. Виключити прилад і
викликати сервісну службу.
Обережно!
Небезпека нещасного випадку. Якщо
прилад під час переміщення по відрізку з
перепадами не має достатнього
гальмового ефекту, натиснути на
клавішу аварійного відключення:
ÎВідкрити кришку резервуара чистої
води.
ÎЗаповнити бак чистою водою до
рівня 15 см від верхнього краю бака.
ÎЗалити миючий засіб.
ÎЗакрити кришку резервуара чистої
води.
Вказівка
Перед першим пуском в експлуатацію
повністю заповнити бак свіжої води,
щоб видалити повітря із системи
водопроводів.
Якщо система трубопроводів порожня,
це може тривати до 2 хвилин, поки
очисний розчин не вийде з очисної
головки.
Попередження
Небезпека пошкодження.
Використовувати лише рекомендовані
миючі засоби. При використанні інших
миючих засобів користувач ризикує
безпекою експлуатації приладу та
створює загрозу нещасного випадку.
Використовувати тільки ті мийні
засоби, які не містять розчинників,
соляної та фтористоводневої кислот.
Вказівка
Забороняється використання мийних
засобів, що сильно піняться.
Рекомендовані зарядні пристрої
Зарядний пристрій № замовлення
36 в, для
акумуляторів, що не
обслуговується
6.654-229.0
Максимальні габарити акумуляторів
Довжина ширина висота
406 мм 533 мм 432 мм
Пересунути прилад
Вивантаження приладу
Встановлення щіток
Експлуатація
Перевірити стояночне гальмо.
Гальмування
Заливання застосовуваних
речовин
Чиста вода
Засіб для чищення
312 Українська
Рекомендовані миючі засоби:
Щоб ознайомитися з приладом, слід
провести перші спроби переміщення на
вільній площі.
Обережно!
Небезпека перекидання приладу на
занадто крутих схилах.
ÎУ напрямку руху допускається їзда
апарата по схилах до 10%.
Небезпека перекидання при швидкій їзді
на поворотах.
Небезпека заносу на мокрій підлозі.
ÎНа поворотах слід сповільнювати
швидкість руху.
Небезпека перекидання на
нестабільному ґрунті.
ÎДозволяється переміщати прилад
тільки на міцній підставці.
Небезпека перекидання приладу при
великому бічному крені.
ÎУ напрямках, поперечних до
напрямку руху, допускається
пересування апарата тільки по
схилах до макс. 10%.
ÎСтати на місток, натиснути лівою
ногою на педаль безпеки й
утримувати її.
ÎНе натискати на акселератор.
ÎРозблокувати кнопку аварийного
вимкнення, повернувши її.
ÎВстановити замок-вимикач на „1“.
ÎНатиснути на клавішу
розблокування.
ÎДля переміщення обережно
натиснути на акселератор.
Î
Вказівка
Напрямок руху можна змінювати також
під час переміщення. Так, наприклад,
шляхом переміщення назад і вперед
можна чистити також сильно
забруднені місця.
При перевантаженні тяговий двигун
через певний час вимикається.
ÎПротягом мінімум 15 хвилин
охолоджувати прилад.
ÎЗнову натиснути на "Стопор
ходового приводу" на пульті
управління.
Вказівка
Якщо прилад стоїть на місці більш 2
секунд, то подача очисної рідини і
привід щіток перериваються до
наступного переміщення.
ÎНатиснути на акселератор і об'їхати
поверхню, що очищається.
ÎВстановити тиск притискання щітки
за допомогою клавіші "Сила
притискання щітки" (4 передачі).
У режимі очищення максимальна
швидкість обмежена передачею II.
Вказівка
Сильнозабруднені поверхні можна
очищати в два заходи. Для цього під
час першого миття необхідно нанести
на підлогу рідину для очищення та
пройтися по ній щітками. Для цього
усмоктувальне коромисло
піднімається за допомогою натискання
на клавішу "Усмоктувальне коромисло
підйом/опускання". У версії BD необхідно
зняти додатково задній бризковик
(Aqua-Mizer). Після того, як подіяла
очисна рідина, у другому циклі поверхні
миються як звичайно.
Вказівка
Після підйому очисної головки
пересувати ще на прибл. 5 м, щоб вода,
що залишилася, змогла
всмоктуватися.
Застосування Миючі
засоби
Прибирання всіх
водостійких підлог
RM 780
RM 746
Прибирання блискучих
поверхонь (напр.,
граніту)
RM 755 es
Прибирання та загальне
очищення промислових
підлог
RM 69 ASF
Прибирання та загальне
очищення керамічної
плитки
RM 753
Прибирання кахелю у
санітарній сфері
RM 751
Прибирання та
дезінфекція у санітарній
сфері
RM 732
Видалення бруду з будь-
яких стійких до лугів
підлог (напр., підлог з
полівінілхлориду)
RM 752
Видалення бруду з
лінолеумних покриттів
RM 754
Експлуатація
BR BD
ÎВстановити
напрямок руху
за допомогою
перемикача
напрямку руху
на пульті
управління.
ÎВибрати
діапазон
швидкості за
допомогою
перемикача
"Швидкість" (3
передачі).
ÎСпостерігати
за дисплеєм і
почекати, поки
не закінчиться
ініціалізація
керування.
ÎВстановити
напрямок руху
за допомогою
перемикача
напрямку руху
на пульті
управління.
ÎВибрати
діапазон
швидкості за
допомогою
клавіші
"Швидкість" (3
передачі).
Перевантаження
Миття
BR BD
ÎНатиснути
вниз на важіль
"Опускання
усмоктувально
го коромисла".
Усмоктувальн
е коромисло
опускається й
усмоктування
активується.
ÎОпустити
очисну головку
шляхом
натискання на
клавішу "Сила
притискання
щітки".
ÎНатиснути на
клавішу
"Режим
очищення".
Привід щіток
активується.
Очисна
головка
опускається
(легкий тиск
притискування
щітки) і
подається
очисна рідина.
Усмоктувальн
е коромисло
опускається й
усмоктування
активується.
BR BD
ÎВстановити
подачу очисної
рідини за
допомогою
регулювальної
головки
"Кількість
води".
ÎВстановити
подачу очисної
рідини за
допомогою
клавіші
"Дозування
Очисна
рідина" (4
передачі).
BR BD
ÎВибрати
діапазон
швидкості за
допомогою
перемикача
"Швидкість" (3
передачі).
ÎВибрати
діапазон
швидкості за
допомогою
клавіші
"Швидкість" (3
передачі).
Закінчити чищення
BR BD
ÎПідняти очисну
головку шляхом
натискання на
клавішу "Сила
притискання
щітки".
ÎПотягнути
важіль
"Опускання
усмоктувальног
о коромисла"
вгору,
всмоктувальне
коромисло
піднімається й
усмоктування
виключається.
ÎНатиснути на
клавішу "Режим
очищення".
Режим щітки
виключається й
очисна головка
піднімається.
Через 15
секунд
усмоктувальне
коромисло
піднімається.
Через 30
секунд
усмоктування
виключається.
Українська 313
ÎВстановити пристрій на рівній
поверхні.
ÎКлюч запалювання повернути в
позицію "0" і витягнути його з замка.
Вказівка
Переливання баку брудної води. Якщо
бак брудної води повний, то потік
усмоктування переривається
поплавком. Випустити воду з баку для
брудної води.
Попередження
Слідуйте місцевим нормам щодо
стічних вод.
ÎЗняти з кріплення спускний шланг
брудної води і опустити над
відповідним збірним пристроєм.
ÎСпустити брудну воду шляхом
відкриття різьбової кришки в
спускному шлангу.
ÎПромити сито в баці брудної води
чистою водою.
ÎПочистити поплавок і перевірити
рухливість кульки поплавка.
ÎРезервуар брудної води промити
чистою водою.
ÎВитягнути спускний шланг свіжої
води (за спускним шлангом брудної
води) і опустити над відповідним
збірним пристроєм.
ÎСпустити очисну рідину шляхом
відкриття різьбової кришки на
спускному шлангу.
ÎПідняти носову частину.
ÎКлюч запалювання повернути в
позицію "0" і витягнути його з замка.
ÎПослабити ручку бризковика і
повернути бризковик убік.
ÎСпорожнити резервуар для сміття.
ÎВидалити сміття з баку для сміття і
прополоскати бак водою.
Обережно!
Небезпека травмування! Для
навантаження/вивантаження прилад
може пересуватися тільки на схилах до
макс. 10% Повільно Їхати.
ÎВидалити усмоктувальне коромисло,
щітки і бризковик.
ÎДля транспортування приладу
прикріпити прилад еластичними
ременями/канатами, щоб запобігти
зсуванню.
1Точки кріплення
Обережно!
Небезпека травмування! Перед будь-
якими роботами ключ запалювання на
приладі повернути в позицію "0" і
витягнути його з замка. Від'єднати
штекер акумулятора.
Вказівка
Усмоктувальна турбіна продовжує
працювати після вимикання.
Виконувати роботи з технічного
обслуговування лише після зупинки
усмоктувальної турбіни.
ÎСпустити та утилізувати рештки
брудної та чистої води.
ÎПеревірити кришку баку для брудної
води на щільність посадки.
ÎПеревірити стан шин.
ÎПеревірити коректність посадки
щіток.
ÎПеревірити на щільність штекерні
сполучні елементи всмоктувального
шланга.
ÎПеревірити кріплення й
встановлення усмоктувального
коромисла (див. "Роботи з технічного
обслуговування").
ÎПеревірити затвор спускних шлангів
на щільність.
ÎПеревірити правильність розміщення
спускних шлангів.
ÎПеревірити педаль безпеки,
акселератор і кермо на справність.
ÎПеревірити рівень електроліту у
акумуляторі з рідким електролітом, в
разі необхідності долити
дистильовану воду.
ÎЗвільнити резервуар брудної води.
ÎРезервуар брудної води промити
чистою водою.
ÎОчистити сито на кришці резервуару
брудної води.
ÎПочистити поплавок у баці брудної
води (див. "Роботи з технічного
обслуговування").
ÎПочистити бак свіжої води і сито
свіжої води.
ÎПеревірити фільтр чистої води, при
необхідності почистити.
ÎДля висихання системи увімкнути
витяжку на одну хвилину.
ÎПеревірити щітки на зношеність і
почистити.
ÎПочистити бризковик на очисній
головці і перевірити на зношеність.
ÎПочистити усмоктувальні пелюстки в
усмоктувальному коромислі і
перевірити на зношеність.
ÎОчистити прилад ззовні,
використовуючи для цього вологу
ганчірку, просочену слабким лужним
розчином.
ÎПеревірити прилад візуально на
наявність ушкоджень.
ÎНе закривати кришки резервуарів
для чистої і забрудненої води, щоб
резервуари могли висохнути.
ÎЗарядити акумулятор.
ÎПочистити верхню поверхню
акумуляторів.
ÎУ випадку наявності мокрих
акумуляторів перевірити густину
кислоти.
ÎПеревірити кабель акумулятора на
міцність посадки.
ÎПочистити внутрішню частину і
корпус акумулятора.
ÎПеревірити натяжку приводного
ланцюга (див. "Роботи з технічного
обслуговування").
ÎПеревірити привідний ланцюг на
зношеність.
ÎПеревірка стояночного гальма. *
ÎПочистити підіймач щіткової
пластини.
ÎОчистити шарніри підіймача щіткової
пластини та носової частини.
ÎПеревірити на предмет зношування
вугільні щітки та комутатори всіх
двигунів. *
ÎПеревірити натяжний пристрій
ведучого ланцюга. *
*
Проведення технічного обслуговування
.
Виведення з експлуатації
Випустити воду з баку
Злити забруднену воду
Спускання чистої води
Спорожнити резервуар для сміття
(тільки варіант BR)
Транспортування
Догляд та технічне
обслуговування
План техогляду
На початку робочого тижня
Наприкінці робочого тижня
Кожні 50 годин експлуатації
Кожні 100 годин експлуатації
Кожні 200 годин експлуатації
314 Українська
Для того щоб гарантувати надійну
експлуатацію приладу, можна
заключити договір щодо технічного
обслуговування пристрою з
компетентним бюро продажу Karcher.
ÎВстановити пристрій на рівній
поверхні.
ÎОпустити усмоктувальне коромисло.
Î
Провезти його мінімум на 60 см вперед.
ÎЗупинити прилад, повернути ключ
запалювання в позицію "0" і
витягнути його з замка. Слідкувати за
тим, щоб прилад не скочувався
назад.
1Регулювання нахилу
2Горизонтальне розміщення
хрестоподібних ручок
-
Î
Так відрегулювати щіткову пластину за
допомогою хрестоподібних ручок, щоб
задні всмоктувальні язички рівномірно
відгинались назад по обидві сторони
щіткової пластини (симетрично по
відношенню до середини).
ÎВстановити такий рівень нахилу, щоб
задні всмоктувальні язички
відгинались назад на всю довжину.
ÎДля перевірки установки протягнути
прилад вперед на 60 см та
перевірити дію нових налаштувань.
ÎШляхом одночасного повороту обох
хрестоподібних ручок встановити
щіткову пластину так, щоб задні
всмоктувальні язички відгиналися
назад на 9-10 мм.
За годинниковою стрілкою: Вигин
зменшиться.
Проти годинникової стрілки: Вигин
збільшиться.
ÎДля перевірки установки протягнути
прилад вперед на 60 см та
перевірити дію нових налаштувань.
ÎПідняти всмоктувальну пластину.
ÎКлюч запалювання повернути в
позицію "0" і витягнути його з замка.
ÎВитягнути всмоктувальний шланг з
щіткової пластини.
1Ручка кріплення усмоктувального
коромисла
ÎПослабити ручку кріплення
усмоктувального коромисла і
витягнути усмоктувальне коромисло
убік.
ÎЗняти щіткову пластину
1Гвинт-баранець
2Притискаюча пластина
3Всмоктувальний язичок
ÎПослабити гвинти-баранці
ÎЗняти притискаючу пластину.
ÎВитягнути всмоктувальний язичок.
Вказівка
Всмоктувальний язичок можна тричі
повертати, поки не будуть
використані всі його краї. Потім
необхідно встановити новий язичок.
ÎЯзичок повернути або замінити та
знову встановити на щіткову
пластину та вирівняти.
ÎЗнову встановити притискаючу
пластину.
Î
Спочатку закрутити середні гвинти-
баранці. Слідкувати за тим, щоб
притискаюча пластина щільно
прилягала до всмоктувального язичка.
ÎЗакрутити гвинти-баранці, які
залишилися.
ÎЗняти щіткову пластину
1Проміжний замок
2Стягуюча стрічка
3Всмоктувальний язичок
ÎВідкрити проміжний замок та
витягнути стягуючу стрічку.
ÎВитягнути всмоктувальний язичок.
Вказівка
Всмоктувальний язичок можна тричі
повертати, поки не будуть
використані всі його краї. Потім
необхідно встановити новий язичок.
ÎЯзичок повернути або замінити та
знову встановити на щіткову
пластину та вирівняти.
ÎВстановити стягуючу стрічку та
закрити проміжний замок. Сила
натягу повинна бути такою, щоб
всмоктувальний язичок тримався
прямо та не створював складок. При
необхідності відрегулювати
проміжний замок.
1Труба
2Сито з головкою поплавка
ÎПочистити ззовні та промити сито.
ÎПеревірити рухомість поплавка.
При сильному забрудненні:
ÎЗафіксувати трубу та достати з неї
сито.
ÎОчистити сито та голівку.
ÎЗафіксувати трубу та встановити в
неї сито.
Профілактичні роботи
Договір на техобслуговування
Встановлення всмоктувальної
пластини
Зняття щіткової пластини
Повертання/заміна передніх
всмоктувальних язичків
Повертання/заміна заднього
всмоктувального язичка
Очищення поплавка
Українська 315
1Бризковик
2Ручка бризковика
3Шуруп кришки підшипника
4Кришка підшипника
ÎПідняти носову частину.
ÎКлюч запалювання повернути в
позицію "0" і витягнути його з замка.
ÎПослабити ручку бризковика і
повернути бризковик убік.
ÎПослабити шуруп кришки бризковика
і витягнути назовні верхній кінець
кришки підшипника.
ÎПритиснути кришку підшипника вниз і
зняти з гачка.
ÎЗняти кришку підшипника з щітки.
ÎВитягнути щітку.
ÎУставити нову щітку за допомогою
повідка в очисну головку і
заштовхнути до упору.
ÎПерекинути щітку вниз і встановити
кришку підшипника.
ÎНижній кінець кришки підшипника
встановити на гачок очисної головки і
проштовхнути кришку підшипника
вгору.
ÎПритиснути верхній кінець кришки
підшипника до очисної головки і
закрутити шуруп.
ÎПовернути бризковик назад і
затягнути ручку.
ÎПовторити всі згадані дії на
протилежній стороні.
1Бічний бризковик
ÎПідняти носову частину.
ÎКлюч запалювання повернути в
позицію "0" і витягнути його з замка.
ÎПідняти бічний бризковик і зняти убік.
ÎВажіль розблокування щіткових
пластин повернути проти
годинникової стрілки - щітки
опускаються и можуть сховатися під
приладом.
ÎНові щітки зберігати під носовою
частиною.
ÎВажіль розблокування щіткових
пластин повернути за годинниковою
стрілкою та підняти наверх щітки.
ÎВідпустити важіль розблокування та
перевірити надійність фіксації щіток.
ÎЗнову встановити розприскувач.
ÎПовторити всі згадані дії на
протилежній стороні.
ÎОпустити очисну головку.
ÎКлюч запалювання повернути в
позицію "0" і витягнути його з замка.
Варіант BR:
ÎПослабити упор і встановити його
так, щоб гумовий пелюсток був
зігнутий на прибл. 9 – 10 мм убік.
Варіант BD:
1Упор
ÎПослабити упор і встановити його
так, щоб нижній край бризковика був
віддалений на прибл. 3 мм від дна.
ÎЗатягнути упор.
1Гвинт
2Фронтальна обшивка
ÎВикрутити шуруп.
ÎЗняти фронтальну обшивку.
1Гвинт
2Кришка
3Привідний ланцюг
ÎВикрутити шуруп.
ÎЗняти кришку.
ÎПеревірити привідний ланцюг і
шестірню на зношеність.
В разі небезпеки замерзання:
ÎЗвільнити резервуари чистої та
брудної води.
ÎЗберігайте прилад в захищеному від
морозу приміщенні.
Обережно!
Небезпека травмування! Перед будь-
якими роботами ключ запалювання на
приладі повернути в позицію "0" і
витягнути його з замка. Від'єднати
штекер акумулятора.
В разі виникнення пошкоджень, які не
можна усунути за допомогою цієї
таблиці, телефонуйте до сервісного
центру.
Замінити валики щіток
Заміна щіткових пластин
Встановити бризковик
Перевірити привідний ланцюг
Захист від морозів
Неполадки
316 Українська
Неполадки з індикацією на дисплеї (тільки BD)
Індикація на
дисплеї
Причина Усунення Виконуєтьс
я
0814 Неполадка в керуванні
тяговим двигуном
Служба
підтримки
користувачів
7600 Неполадка в приводі щіток Встановити запобіжник приводу щіток у вихідне положення.Користувач
7800 Сполучний кабель у тяговому
двигуні дефектний
Служба
підтримки
користувачів
7801 Система керування перегріта Прилад виключити й охолодити Користувач
7802
9000 Не встановлена щітка в
очисній головці
Встановити щітки Користувач
Замалий заряд акумулятора.Зарядити акумулятор Користувач
Прилад при приведеному в
дію акселераторі включений.
Відпустити акселератор, повернути ключовий перемикач на
"0", повернути ключовий перемикач на "1", натиснути на
педаль безпеки, натиснути на клавішу розблокування,
натиснути на акселератор.
Користувач
Неполадки
Несправність Усунення Виконуєтьс
я
Прилад не запускається Приєднати штекер акумулятора до приладу.Користувач
Розблокувати кнопку аварийного вимкнення, повернувши її.Користувач
Перевірити правильність положення акумуляторного кабелю.Користувач
Відвести назад запобіжник системи управління (тільки BR). Користувач
Перевіряти акумуляторний кабель на наявність корозії, при необхідності
почистити.
Користувач
В разі розрядки акумулятора, його необхідно зарядити.Користувач
Перевірити головний запобіжник, при необхідності замінити.Користувач
Прилад не їде або їде
занадто повільно
Натиснути на клавішу розблокування.Користувач
Відпустити акселератор, повернути ключовий перемикач на "0", повернути
ключовий перемикач на "1", натиснути на педаль безпеки, натиснути на клавішу
розблокування, натиснути на акселератор.
Користувач
Встановити запобіжник приводу руху у вихідне положення Користувач
Система керування перегріта, прилад виключити і 15 хвилин прохолоджувати.Користувач
Привідні колеса прокручуються через занадто високу силу притискування щітки,
відрегулювати силу притискування щітки.
Користувач
Прилад не гальмує Стояночне гальмо деактивироване, для активації натиснути на важіль
розблокування вгору.
Користувач
Відсутнє чи недостатнє
усмоктування
Відвести назад запобіжник усмоктувальної турбіни (тільки BR). Користувач
Звільнити резервуар брудної води.Користувач
Перевірити установку всмоктувальної пластини.Користувач
Прокладки між резервуаром брудної води та кришкою очистити та перевірити
їхню щільність, при необхідності замінити.
Користувач
Очистити всмоктувальні язички на всмоктувальній пластині, при необхідності
повернути або замінити.
Користувач
Перевірити шланг на предмет забруднення, при необхідності почистити.Користувач
Перевірити з'єднання між усмоктувальним шлангом і усмоктувальним
коромислом і перевірити кришку баку для брудної води.
Користувач
Перевірити щільність всмоктувального шлангу, при необхідності замінити.Користувач
Перевірити, чи закрита кришка зливу брудної води.Користувач
Перевірити установку всмоктувальної пластини.Користувач
Почистити поплавок в резервуарі брудної води.Користувач
Недостатній результат
очищення
Встановити силу притискання щіток.Користувач
Перевірити щітки на предмет зношування, при необхідності замінити.Користувач
Перевірити щітки на наявність забруднень, почистити.Користувач
Перевірити, застосовується миючий засіб та щітки для виконання завдання
прибирання.
Користувач
Українська 317
Щітки не повертаються Встановити запобіжник приводу щіток у вихідне положення.Користувач
Перевірити, чи не заблокувалися щітки внаслідок забруднення, видалити
забруднення.
Користувач
Не відбувається або
занадто мале поступання
миючого розчину
Перевірити стан миючого розчину у резервуарі чистої води, при необхідності
заповнити резервуар.
Користувач
Відвести назад запобіжник насосу (тільки BR). Користувач
Збільшилося поступання миючої рідини.Користувач
Перевірити сито і фільтр свіжої води, при необхідності почистити.Користувач
Аксесуари
Назва № деталі Характеристика Штук Кількість,
необхідна
для
приладу
Комплект для зміни акумулятора 8.601-121.0 складається з: ванночка акумулятора,
підживлення кабелю, набір для блокування, 2
транспортувальні візки
11
Акумулятор 6.654-141.0 12 в/105 A, не потребує обслуговування (гель), 1 3
Зарядний пристрій 6.654-229.0 36 в, для акумуляторів, що не обслуговується 11
BR
Назва № деталі Характеристика Штук Кількість,
необхідна
для
приладу
Вал щітки, білий (середній,
стандарт)
8.628-390.0 Для полірування і підтримуючого чищення
чутливої підлоги.
11
Дискова щітка, червоний
(середній, стандарт)
8.628-389.0 Для підтримуючого чищення також сильніше
забрудненої підлоги.
11
Дискова щітка, зелена (тверда) 8.628-391.0 Для грунтовного чищення сильно забрудненої
підлоги і зняття шарів (наприклад, макстика,
акрилат і т. д.)
11
BD
Назва № деталі Характеристика Штук Кількість,
необхідна
для
приладу
Дискова щітка, природній колір
(мяка)
8.600-019.0 Для полірування підлог.12
Дискова щітка, голуба (середня,
стандартна)
8.600-018.0 Для очищення делікатних або малозабруднених
підлог.
12
Дискова щітка, сіра (тверда) 8.600-020.0 Для очищення сильно забруднених підлог.1 2
Диск 8.600-017.0 Для збору щіток.12
Диск для щітки, червоний
(середній)
6.369-826.0 Для очищення мало забруднених підлог.5 2
Диск для щітки, зелений
(жорсткий)
6.369-827.0 Для очищення сильно забруднених підлог.5 2
Диск для щітки, чорний (дуже
жорсткий)
6.369-828.0 Для очищення сильно забруднених підлог.5 2
318 Українська
При цьому будуть використовуватись
лише ті комплектуючі та запасні
частини, що надаються виробником.
Оригінальні комплектуючі та запасні
частини замовляються по гарантії, щоб
можна було безпечно та без перешкод
використовувати пристрій.
Асортимент запасних частин, що часто
необхідні, можна знайти в кінці
інструкції по експлуатації.
Подальша інформація по запасним
частинам є на сайті www.kaercher.com
в розділі Сервіс.
У кожній країні діють умови гарантії,
наданої відповідною фірмою-продавцем.
Неполадки в роботі пристрою ми усуваємо
безплатно протягом терміну дії гарантії,
якщо вони викликані браком матеріалу чи
помилками виготовлення. У випадку
чинності гарантії звертіться до продавця
чи в найближчий авторизований сервісний
центр з документальним підтвердженням
покупки.
Цим ми повідомляємо, що нижче
зазначена машина на основі своєї
конструкції та конструктивного
виконання, а також у випущеної у
продаж моделі, відповідає спеціальним
основним вимогам щодо безпеки та
захисту здоров'я представлених нижче
директив ЄС. У випадку неузгодженої з
нами зміни машини ця заява втрачає
свою силу.
Ті, хто підписалися діють за запитом та
дорученням керівництва.
Alfred Kaercher GmbH & Co. KG
Alfred Kaercher-Str. 28 - 40
D - 71364 Winnenden
Тел.: +49 7195 14-0
Факс: +49 7195 14-2212
Технічні дані
BR BD
Потужність
Номінальна напруга В 36 36
Ємність акумулятора (варіант пакунок)А-г(5г) 105 105
Середнє споживання потужності Вт 2200 2200
Потужність тягового двигуна (номінальна потужність)Вт 680 700
Потужність всмоктування двигуна Вт 570 570
Потужність всмоктування щіток Вт 300 510
Всмоктування
Сила всмоктування, кількість повітря л/с31 3,64
Сила всмоктування, нижній тиск кПа 19 20,3
Дозування миючого розчину
Споживана потужність дозувального насосу Вт 43 43
Нанесення очисного розчину (макс.) л/год.5,25,2
Щітки для чищення
Робоча ширина мм 610 610
Діаметр щітки мм 152 305
Кількість обертів щітки 1/хв. 800 300
Розміри та вага
Швидкість руху (макс.) км/г5,8 5,6
Здатність підйому в гору (макс.) % 10 10
Теоретична потужність на одиницю поверхні м2/год. 2800 2800/
Місткість резервуару чистої/брудної води l 95/90 95/90
Довжина мм 1330 1330
ширина мм 737 830
висота мм 1285 1285
Вага (з/без акумулятора)кг 565/243 565/243
Питоме навантаження кПа 810 810
Генерация шуму
Рівень звукового тиску (EN 60704-1) дБ(А)7474
Вібрація пристрою
Загальне значення коливання (ISO 5349)
Важелі, кермо м/с23,6 3,6
Ніжки, педаль м/с20,7 0,7
Запасні частини
Гарантія
Заява про відповідність
нормам CE
Продукт:Очищувач підлоги
Тип:1 006-xxx
Відповідна директива ЄС
98/37/ЄС
2006/95/ЄС
89/336/ЕЭС (+91/263/ЕЭС, 92/31/ЕЭС,
93/68/ЕЭС)
Прикладні гармонізуючі норми
EN 55014–1: 2000 + A1: 2001 + A2:
2002
EN 55014–2: 1997 + A1: 2001
EN 60335–1
EN 60335–2–29
EN 61000–3–2: 2000 + A2: 2005
EN 61000–3–3: 1995 + A1: 2001
Запропоновані національні норми
-

Navigation menu