Kenmore 38512014590 User Manual SEWING MACHINE Manuals And Guides L0801844
KENMORE Electronic Sewing Manual L0801844 KENMORE Electronic Sewing Owner's Manual, KENMORE Electronic Sewing installation guides
Sewing Machine to the manual ff69d3c7-6343-419d-a8f6-35f327d4409d
User Manual: Kenmore 38512014590 38512014590 KENMORE SEWING MACHINE - Manuals and Guides View the owners manual for your KENMORE SEWING MACHINE #38512014590. Home:Laundry & Garment Care Parts:Kenmore Parts:Kenmore SEWING MACHINE Manual
Open the PDF directly: View PDF
.
Page Count: 92
| Download | |
| Open PDF In Browser | View PDF |
EWiNG
HIN
MA CHINE fi C0 UDRE
MAQUINASDE
OPERATING
INSTRUCTIONS
"For appliances with a polarized plug (one blade wider than the other).
To reduce the risk of electric shock, this plug is intended to fit in a
polarized outlet only one way. If the plug does not fit fully in the outlet,
reverse the plug. If it still does not fit, contact a qualified electrician to install
the proper outlet. Do not modify the plug in any way."
"Foot Controller Model YC-482P for use with Sewing Machine Models
385.1148x x x, 385.1158 x x x, 385.1168x x x, 385.1258x × x, 385.1268x x ×,
385.12612x × x, 385.12-/8x x x, 385.11607x x x, 385.12710× x ×, 385.12714x x x,
385.12712x x x, 385.17622x x x, 385.11608x x x, 385.12814x x x and 385.12014x × x.
x × x - represents numbers 000 through 999."
(For U.S.A. market only)
SEARS, ROEBUCK AND CO.
Dear Customer:
You have just invested in a very fine zigzag sewing machine, Before using your new Kenmore machine,
please pause for a moment and carefully read this booklet which contains instructions on how to operate
and care for your machine.
Specific instructions are given on threading, tension adjustments, cleaning, oiling, etc. This will help you
obtain the best sewing results and avoid unnecessary service expense for conditions beyond our control.
Advice on the operation and care of your machine is always available at your nearest Sears Retail Store.
Please remember, if you have questions about your machine or need parts and service, always mention
the model number and serial number when you inquire.
Kenmore Sewing Machine
Recordinspaceprovk_d_
___ssr_l
number of this appliance. The model number and serial number
are located on the nomenclature plate, as identified on Page 4 of
this booklet.
Model No. 385.
Serial No.
Retain these numbers for future reference.
THIS MODEL IS A CENTER NEEDLE, LOW BAR SEWING MACHINE.
SEARS,
ROEBUCK
AND CO.
Chdre Cliente,
Vous avez fait un investissement judicieux en achetant cette superbe machine ?t coudre fi point zigzag.
Avant de vous servir de votre nouvelle machine ?t coudre Kenmore, prenez le temps de lire attentivement
ce manuel d' instructions, qui a dt_ rddigd de fafon claire et concise. Vous profiterez ainsi de routes les
commoditds qu"apporte cette machine et vous saurez comment en prendre soin.
Les divers¢s operations pour passer les ills, r_gler la tension, nettoyer la navette, huiler le mouvement,
etc, sont traitdes en ddtaff.. Vous obtiendrez
ainsi d"excellents rdsultats et vous vous dvitere-£ tes frais de
d_ptacement d' un r_parateur, pour des raisons mineures dont nous ne pouvons pas assumer la responsabilitd.
Si vous ddsirez nous poser des questions particulidres,
eoncernant
l"emploi ou l"entretien de votre
machine, n' hdsitez pas d le faire en vous adressant gt votre magasin Sears habituel. Dans route communication dcrite ou parlde, soyez toujours en mesure de nous donner les numdros de module et de s_rie de
votre machine d coudre.
Machine
_t coudre Kenmore
Marquez dans les espaces ci-dessous, les numdros de modele et de
sdrie de votre machine, lls sont inscrits sur la plaque signal_tiq ue,
dont l'emplacement sur la machine est indiqud _ la page 4 de ce
manuel.
N ° de modele: 385.
NOde sdrie:
Vous pourrez avoir besoin de ces numdros plus tard.
MACHINE
i_ AIGUILLE
CENTRALE
ET BARRE BASSE
NORMALE.
SEARS, ROEBUCK
AND CO.
Estimado Cliente:
Usted ha invertido en una muy buena m_iquina de coser con puntada de zigzag. Antes de usar su nueva
mfiquina Kenmore, por favor det6ngase por un momento y lea cuidadosamente este manual el cual
contiene instrucciones de c6mo manejar y cuidar su m_quina.
Aqui encontmrfi instrucciones especificas sobre enhebrado, ajuste de la tensi6n, limpieza, engrase, etc.
Esto le permitir_ obtener mejores resultados en la costura y evitar costos de servicio innecesarios por
condiciones fuera de nuestro control.
En su almac6n Sear s m_is cercano siempre hay disponibles consejos para el manejo y cuidado de su
mfiquina. Por favor recuerde, si tiene preguntas acerca de su mfiquina o necesita partes o servicio,
siempre mencione el nfimero del modelo y el nfimero de serie cuando pregunte.
MAQUINA DE COSER KENMORE
Anote en el espacio inferior los mimeros de modelo y serie
.deestawdu_uina.
Los mimeros de modeio y serie
localizados en la placa de nomenclatura como se indica en
la pfi.gina4 de este manual.
Modelo
Recuerde
ESTE MODELO
No. 385.
Serie No.
estos mlmeros para futuras referencias.
ES UNA MAQUINA
DE COSER
CON AGUJA CENTRAL
Y BARRA
CORTA
IMPORTANT SAFETY
INSTRUCTIONS
Your sewing machine is designed and constructed only for HOUSEHOLD
Read all instructions before using this sewing machine.
DANGER-To
use.
reduce the risk of electric shock:
1. A sewing machine should never be left unattended when plugged in. Always
unplug this sewing machine from the electric outlet immediately after using
and before cleaning,
2. Always unplug before replacing sewing machine bulb. Replace bulb with
same type rated 15 Watts.
3. Do not reach for a sewing machine that has fallen into water. Unplug
immediately.
4,
Do not place or store sewing machine where it can fall or be pulled into a tub
or sink. Do not place or drop into water or other liquid.
WAR NING -To
4.
Never operate the sewing machine with any air opening blocked. Keep ventilation
openings of the sewing machine and foot controller free from accumulation
of lint, dust, and loose cloth.
5.
Never drop or insert any object into any opening.
6.
Do not use outdoors.
7.
Do not operate where aerosol (spray) products are being used or where
oxygen is being administered.
8. To disconnect, turn all controls to the off ("0-)
from outlet.
9.
position, then remove plug
Do not unplug by pulling on cord. To unplug, grasp the plug, not the cord.
10. Keep fingers away from all moving parts. Special care is required around
these_ngrnacl_neneedte.
_ _ _
1t. Always use the proper needle plate. _e
to break.
wrong plate can cause the needle
12. Do not use bent needles.
13. Do net pull or push fabric while stitching. It may deflect the needle causing it
to break.
14. Switch the sewing machine off ("0") when making any adjustment in the
needle area, such as threading needle, changing needle, threading bobbin,
or changing presser foot, and the like.
reduce the risk of burns, fire, electric shock, or injury
to persons.
1. Do not allow to be used as a toy. Close attention is necessary when this
sewing machine is used by or near children.
2. Use this sewing machine only for its intended use as described in this manual.
Use only attachments recommended by the manufacturer as contained in
this manual.
3. Never operate this sewing machine if it has a damaged cord or plug, if it is not
working properly, if it has been dropped or damaged, or dropped into water.
Return the sewing machine to the nearest authorized dealer or service center for
examination, repair, electrical or mechanical adjustment.
15. Always unplug the sewing machine from the electrical outlet when
removing covers, lubricating, or when making any other adjustments
mentioned in the instruction manual.
SAVE THESE INSTRUCTIONS
Consignes
de Sdcurit
Votre machine gt coudre est confue uniquement
de lire toutes les consignes avant de l' utiliser.
DANGER our
r_duire
Importantes
pour l usage m_nager.
3.
4.
le risque de la commotion
Ne pas manquer a ddbrancher
la machine
lampes. Remplacer l'ampoule par un,nouveau
Watts.
a l'endroit
Ne mettre ou faire tomber la machine nidans
_lectrique.
la machine
apr&q
avant le remplacement
de
ampoule du m_me type d 15
Ne pas tendre la main pour prendre la machine,
tomb_e dans 1 eau. La d_brancher tout de suite.
Ne pas placer ou d_poser la machine
ou rentrer clans un tube ou un _vier.
PriOre
Ne jamais mettre la machine en service avec ses ouvertures
d'adrage
bloqudes. Maintenir les ouvertures d'a_ras de la machine et la p_dale de
commande
en _tat exempt de la peluche,
de la poussiOre et des piOces
d__toffe.
1. Ne jamais laisser la machine branch£e. D_brancher
chaque utilisation et avant chaque ne nettoyage.
2.
4.
torsque
celle-ci
est
ou elle risque de tomber
l'eau ni dans arautres liquides.
5.
Ne jamais
ouvertures.
laisser
6.
Ne pas utiliser
tomber
la machine
br_lure,
MENT--Pour
ta raise en feu,
1. Ne pas permettre
la commotion
de laisser utiliser
faut payer l'attention
port_e des enfants.
particulier,
_lectrique,
la machine
lorsque
r_duire
le risque
ou ta blessure
comme jouet
la machine
de la
au corps
d'enfant.
est utilis_e
II
71la
2.
Utiliser la machine
uniquement
pour l'usage pr_vu dans le present
manuel. N'utiliser que les accessoires recommand_s par le fabricant dans
ce manuel.
3.
Ne jamais mettre la machine en service, si son cordon ou sa prise de cou
rant est en _tat endommag_, ou si elle ne Jbnctionne pas correctement,
ou
encore si elle est tombde par terre, endommag_e,
ou tomb_e dans l"eau.
Renvoyer la machine au distributeur
ou au centre de service autoris_
plus proche de votre maison pour faire effectuer
_ventueltement
v_rification, la r_paration, et l'ajastement
_lectrique ou m_canique.
le
la
un objet quelconque
dans
les
en plein air.
7. Ne pas mettre la machine en service gtl'endroit o_ des produits
(bombe aJrosot) sont utilisds, ou l'oxygOne est manipuld.
tousles
contrOleurs
en adrosol
8.
Pour dJconnecter
la machine, tourner
OFF (" 0 "), et puis la d_brancher.
9.
Ne pas d_brancher la machine, en tirant la le cordon. Pour la d_brancher,
tenir la prise de courant g: la main, mais pas le cordon.
gt la position
10. Ecarter vos doits de tous les parties en mouvement,
notamment autour de l'aiguille de la machine.
ll faut payer l'attention
11. Utiliser toujours la plaque
risque de casser l'aiguille.
appropriOe.
La plaque
inappropri_
13. Ne pas tirer ou pousser l"£toffe pendant l'op_ration
de fl_chir t' aiguille, finissant par la casser.
de piqares.
Cela risque
12. Ne pas utiliser l'aiguille
A VERTISSE
ou introduire
d'aiguille
fl_chie.
14. Mcttre le comm_ateur
de lamachin¢
g: la
vous proc_dez, dans la zone d aiguille, aux opg'rations relies que _ enfilage
de l'aiguille, le remplacement
des aiguilles, l'enfilage de la bobine,
remplacement des presseurs, etc..
15. D_brancher
la machine sans faute, avant d'enlever les couvertures,
de
lubrifier la machine, ou de proc_der gt d'autres ajustements
mentionn_s
dans le manuel d'instruction.
Respecter
Ces Consignes
INSTRUCCIONES
IMPORTANTES
DE SEGURIDAD
Su mfiquina de coser esta disefiada y construida solo para uso casero.
Lea todas las instrucciones antes de usar esta mgtquina de coser.
PELIGRO
--Para
reducir el riesgo de choque el_ctrico.
1. La mfiquina nunca se debe desatender cuando se ha conectado.
Siempre debe desconectarta de la toma el6ctrica tan pronto termine de
Usarla y antes de limpiarla:
2. Siempre debe desconectarla antes de cambiar ta bombi_la.
Reemplazar la bombilla con una del mismo tipo de 15 vatios.
3. No debe recogerla si se ha caido al agua. Inmediatamente
descon6ctela.
4. No coloque o guarde la m'aquina donde pueda caer o set tirada dentro de
una bafiera o sumidero, No colocar o dejar caer en agua u otro liquido.
ADVERTENCIA
-
Para reducir el riesgo de quemaduras,
incendio, choque el&ztrico o dafio alas personas:
1. No permita que su m_iquina de coser sea usada como juguete.
Preste mucha atenci6n cuando la utilice cerca de nifios.
2. Utilice este m_quina solo para el uso que se le ha destinado como se de
scribe en el manual. Use solamente aditamentos reeomendados por el
productor como los contenidos en este manual.
3. Nunca opere esta mfiquina si hay un cable o tap6n dafiados, si no esta
trabajando apropiadamente, si se ha caido o dafiado o si ha caido en agua.
Devuelva la m_iquina al centre de servicio o punto de venta autorizado mits
cercano para examinar, reparar, o realizar ajuste mec_nico o eMctrico.
4. Nunca opere la mfiquina con cualquier salida de aire bloqueada.
Mantenga las aberturas de ventilaci6n de la m'aquina de coser y e! control
de pedal libres de acumulaci6n de pelusa, polvo y residuos de tela.
5. Nunca deje caer o introduzca objetos en ninguna abertura de la mfiquina.
6. No la utilice en exteriores.
7, No opere donde se utilizan aerosoles
oxigeno.
o sitios de administraci6n
de
8. Para desconectar, coloque todos los controles en posici6n de apagado,
entonces retire el enchufe de la toma el6ctrica.
9. No desconecter halando del cable. Para desconectar, hale del enchufe, no
del cable,
10. Mantenga !os dedos fuera de las partes en movimiento. Se requiem espe
cialeuidado atrededor de la aguja de ta _
de coser_
I 1. Siempre utilice la placa de aguja adecuada, i,a placa equivocada puede
causar que se rompa la aguja.
12. No utilize agujas dobladas.
13. No hale o empuje la tela mientras cose. Esto puede desviar la aguja
ocasionando que se rompa.
14. Cambie la m'aquina de coser a apagado cuando haya cualquier ajuste en el
_ea de la aguja, como enhebrar la aguja, cambiar la aguja, ensartar el
carrete, o cambiar el pie de presi6n.
15. Siempre desconecte la mfiquina de coser de la toma el6ctrica cuando
remueva las cubiertas, al engrasar, o cuando hace otros ajustes
mencionados en el manual de instrucciones.
CONSERVE ESTAS INSTRUCCIONES.
TABLE
SECTION
1.
KNOW THE MACHINE
A Portable Case or Cabinet is Available ......................................
Locate and Identify the Parts .......................................................
Identify the Accessories ...............................................................
SECTION
2.
3.
• Left Needle Position ..............................................................
38
• Sewin aZipper .........................................................
39-40, 43
• Usethe Darning Plate ...........................................................
44
• Darning ..................................................................................
44
Zigzag Stitches ...................................................................
47 ~ 58
Basic Zigzag ..........................................................................
47
Satin Stitch ............................................................................
49
Applique ................................................................................
50
Bar Tacking ...........................................................................
50
Sew a Button .........................................................................
51
Overcasting Stitch .................................................................
53
Three-Step Zigzag ................................................................
54
Lace Work .............................................................................
55
Blind Hemming ......................................................................
56
• Shell Stitching ........................................................................
58
Stretch Stitches (Model 12014 only) ......................................... 59
• Straight Stretch (Model 12014 only) ...................................... 59
• Rick-Rack Stretch (Model 12014 only) .................................. 60
• Overcast Stretch Stitching (Model 12014 only) ..................... 61
• Serging or Pine Leaf Stretch Stitching (Model 12014 only) ........ 63
Buttonholes ..........................................................................
64, 67
• Feather Stitch (Model 12014 only) .......................................... 68
• Decorate with Geometric Patterms ....................................... 69
4
4
5
PREPARE THE MACHINE FOR SEWING
Set Up the Machine ......................................................................
6
Plug in the Machine and Switch on the Power ........................ 6
Foot Control Use .....................................................................
6
Setting Spool Pins ...................................................................
8
Adjust the Presser Foot Lever ................................................. 8
Thread Cutter ..........................................................................
8
Free Arm Sewing: the Removable Extension Table ................ 9
• Accessories Storage Box ........................................................
9
• Changethe Presser Foot ........................................................
9
Choose the Needle and Thread ................................................... 9
• To Change the Needle ............................................................
9
• Checkthe Needle ..................................................................
12
• Fabric, Needle, Thread and Stitch Length Chart ................... 12
Prepare the Bobbin ....................................................................
15
• To Remove the Bobbin Case lrom the Machine ................... 15
• Wind the Bobbin ............................................................
15- 17
• Insert the Bobbin into the Bobbin Case ................................. 18
Prepare the Top Thread .............................................................
19
• Thread the Needle .............................................................
19
a ';P_
_:_in
Thread .::_:_:!_._!_._;.!_._ _._............
21
Adjust the Top Thread Tension ............................................ 23, 26
Reverse Stitch Control ...............................................................
26
Stitch Selector ............................................................................
29
Stitch Length Control .................................................................
30
Adjusting Stretch Stitch Balance (Model 12014 only) ................ 30
Starting To Sew ..........................................................................
32
SECTION
OF CONTENTS
LEARN THE STITCHES
Straight Stitches .........................................................................
• Straight Stitch ........................................................................
• Usethe Seam Guides ...........................................................
• Turn aSquare Corner ............................................................
• Topstitching ...........................................................................
35
35
35
35
38
SECTION 4.
PERFORMANCE
SECTION
CARE FOR THE MACHINE
5.
PROBLEMS CHART
Replacing the Light Bulb ............................................................
Cleaning the Machine ................................................................
• Clean the Feed Dogs ............................................................
• Clean the Shuttle Race .........................................................
Oiling the Machine .....................................................................
• Oil Behind the Face Cover Plate and Under ..........................
• Oil the Underside ...................................................................
PARTS LIST ....................................................................................................
73
73
73
75
77
77
77
80
TABLED
SECTION
1.
CONNAISSEZ
ES MATIERES
VOTRE MACHINE
• R_glage gtgauche de l'aiguille ...............................................
• Pose desfermetures
_ glissiOre ................................
39 ~ 40,
• Platina d repriser ....................................................................
• Reprisage .................................................................................
Points zigzags ......................................................................
47 ~
• Point zigzag simple .................................................................
• PointlancO...._ ..........................................................................
• Appliques .................................................................................
• Brides de renfort .....................................................................
• Pose des boutons .....................................................................
• Surfilage ..................................................................................
• Zigzagtroistemps
....................................................................
• Dentelle ...................................................................................
• Ourlets invisibles .....................................................................
Mallette de transport et meuble de machine gtcoudre ................. 4
Identification des pibces .................................................................
4
Presentation des accessoires .........................................................
5
SECTION
2.
PREPARATION
DE LA MACHINE
A COUDRE
Installation de la machine ..............................................................
6
. Branchement et mise sous tension de la machine .................... 6
• Pddaledevitesse
........................................................................
6
• Pose de la broche h bobine .......................................................
8
• Relevage dupied-de-biche
........................................................
8
• Coupe-ill ....................................................................................
8
• Utitisation du bras libre ..........................................................
10
• Loge_ntdes
accessoires .................. :.:.:.,.:.:.: ....................... t0
• Changementdepiedpresseur
...............
._....................... 10
Choix du fil et de r aiguille ..........................................................
10
• Changementd'aiguille
............................................................
10
• Examinez votreaiguille ...........................................................
13
• Tableau des _toffes, aiguiUes,f!ls et longueur dupoint ......... 13
Enfilage de la canette ...................................................................
15
• Retirez le porte-eanette de la machine ...................................
15
• Bobinage d'une canette defil .........................................
15 _ 17
• Introduction de la canette clans Ie porte-canette .................... 18
Enfilage du fil d'aiguille ..............................................................
19
• Guidagedufildedessus
.........................................................
19
• Remonte dufiI de dessous .......................................................
21
Rdglage de tension du fil de dessus ........................................
24, 27
Piquage en arri_re ............................ ;..........................................
27
S6lecteur de point ........................................................................
29
Rdglage de longueur du point .....................................................
30
Equilibrage des points extensibles (ModUle 12014 seulement)...
30
A vant de commencer ....................................................................
33
SECTION
3.
CONNAISSEZ LES POINTS
Points droits .................................................................................
• Coutures ordinaires ................................................................
• Lignes de guidage ...................................................................
• Piquage d'un coin ...................................................................
• Surpiquage ..............................................................................
36
36
36
36
38
38
43
45
45
58
47
49
50
50
51
53
54
55
56
Points extensible (Mod(_4_4
_.....,.._,
_,.,. ,. __ .. _.. 59
• Pointdroitextensible(M-oddle12014se_men_;:,;::.;:;;==..59
• Croquetextensible(Moddle12014seulement)
....................... 60
• Point de surfilage extensible (ModOle 12014 seulement) ....... 61
• Point de surjet (Modble 12014 seulement) .............................. 63
BoutonniOres ..........................................................................
65.67
• Point d'epines (Mod(le 12014 seulement) ............................. 68
• D_corer avec le motifgdom_trique
........................................
69
SECTION
4.
CONSE1LS
EN CAS DE DIFFICULTES
Quoi faire et quand .......................................................................
SECTION
5.
ENTRETIEN
71
DE LA MACHINE
Remplacement de l"ampoule ........................................................
73
Nettoyage de la machine ..............................................................
73
• Nettoyage des griffes d'entra_nenent ......................................
73
• Nettoyage de la coursi_re ........................................................
75
Huilage de la machine .................................................................
78
• Lubrification gteffectuer dans la paetie de ta couverture devant
et gt l' int4rieur de la couverture de la tige ..............................
78
• Huilage du socle ......................................................................
78
NOMENCLATURE
DES PIECES
...........................................................
80 ~ 8!
COMTENIDO
SECCION
1.
CONOZCA SU MAQU1NA
Gabinete o Estuche Portfitilpara M_quina De Coser .................... 4
Localice e Identifique las Partes .................................................... 4
Identifique los Accesorios .............................................................. 5
SECCION 2.
PREPARE SU MAQUINA PARA COSER
Instalaci6n y Conexi6n de la Mfiquina........................................... 7
• Conecte la Mfiquinay Encidndala ............................................ 7
• Control del Pedal ....................................................................... 7
• Montando los Porta-Carretes.................................................... 8
• Ajuste de la Palanca del Pie Prensatelas ................................... 8
• Cortahilos .................................................................................. 8
• Brazo paraCosmraTubular:Remcci6n ...., ............................ 11
• CajaparaGuardarAccesorios ................................................. 11
• Cambio de Pie ......................................................................... 11
Selecci6n de Aguja e Hilo ............................................................ 11
• ParaCambiar su Aguja ........................................................... 11
• Inspeccione la Aguja .............................................................. 14
• Tabla para Coordinarla Aguja, el Hilo y la Tela ................... 14
Preparela Bobina ......................................................................... 15
• ParaQuitar la Bobina de la M_iquina...................................... 15
• C6moDevanarlaBobina
................................................ 15~ 17
• Inserte la Bobina Denlro del Portabobinas .............................. 18
Prepare el Hilo Superior .............................................................. 20
- Enhebradode la Aguja ............................................................ 20
_' Tomando_I'_bradeta_
_::::.:: .:_..::_.:;:;; .:.. :..
.22
• Ajuste laTensi6n del Hilo Superior .................... :............ 25, 28
Control de la Puntadade Retroceso ........................ ,.................... 28
Selector de Puntada...................................................................... 29
Control del Largo de la Puntada................................................... 31
Ajuste del Equilibfio de la Puntada El_tica
(Mod. 12014 solamente) ........ _......................................... 31
Iniciando la Costura ..................................................................... 34
SECCION 3.
APRENDA LAS PUNTADAS
PuntadasRectas ............................................................................
• PuntadaRecta ..........................................................................
• Uso las Guias de Costura ........................................................
• Paradarla Vuelta en Una Esquina ..........................................
• PuntadaSobrepuesta ...............................................................
37
37
37
37
38
• Pasici6n Izquierda de la Aguja ............................................... 38
• Colocaci6n de Cremallera ................................................ 41 ~ 43
• Uso de la Tapa Zurcidora ........................................................ 46
Puntadas en Zigzag .............................................................. 48 ~ 58
• Zigzag B_ico .......................................................................... 48
• Puntada de Realce ................................................................... 49
• Aplicaciones ............................................................................ 50
• Puntada de Refuerzo ............................................................... 50
• Costura de Botones .................................................................. 52
• Fileteado .................................................................................. 53
• Zigzag en Tres Pasos ............................................................... 54
• Trabajo de Encaje .................................................................... 55
• Puntada Ciega de Dobladillo de Ojo ...................................... 57
• Puntada de Concha .................................................................. 58
Puntadas Elfistica (Mod. 12014 solamente) ................................. 59
• Elfistica Recta (Mod. 12014 solamente) ................................ 59
• Puntada El_tica de Zigzag Acordonado
(Mod. 12014 solamente) ..........................................................
60
• Puntada Elfistica de Fileteado (Mod. 12014 solarnente) ........ 62
• Puntada El_tica de Sobrehilado o de Hoja de Pifia
(Mod. 12014 solamente) .................................................. 63
Hechura de Ojales ............................................................... 66 ~ 67
• La puntada de Pluma (Mod. 12014 solamente) .................. ... 68
• Decore con Patrones geomdtricos ........................................... 69
SECCION 4.
CUADRO DE PROBLEMAS DE FUNC_N_ENTO
y
SECCION 5.
72
EL CUIDADO DE SU MAQUINA
Reemplaza del Bomillo ................................................................
Limpieza del Sujetador de la Bobina ..........................................
• Limpieza de los Dientes de Arrastre .......................................
• Limpieza de la Corredera de la Lanzadera .............................
Lubricaci6n de la Mfiquina .................................... i.....................
• Lubrique detr_s de la Cubierta Delantera y Debajo de la
Cubierta del Brazo ............................................................
• Lubrique la Parte Inferior ........................................................
LISTA DE PARTES ..................................................................................
74
74
74
76
79
79
79
80 ~ 81
KNOW THE MACHINE
CONNAISSEZ
VOTRE
A Portable Case or Cabinet is
Available
A full line of sewing cabinets is available at
your nearest Sears retail store or through our
general catalog.
Another option .....
buy a Carrying
Case .....
then your Kenmore goes
anywhere, can be stored anywhere.
Mallette
machine
J
de transport
fi coudre
et meuble
de
Vous trouverez clans [es magasins
Sears,
ainsi que clans notre catalogue g(ndral, une
gamme comptkte de meubles de machine fi
coudre:
Autre possibilit_
Ia mattette
de transport
.....
votre Kenmore
vous suit partout
et peut _tre rangde
n 'importe ogL
Gabinete 0 Estuche Port_til
Para M_iquina de Coser
En su iienda Sears mils cercana a su
se cuenta con una lfnca completa de
para su mfiquina de coser Kenmore.
Otra opci6n es un estuche
......
su mfiquina
Kenmore
frA con
cualquier
parte
y se podr_
f_cilmente.
domicilio
gabinetcs
asf
usted a
guardar
MACHINE
CONOZCA
Locate and Identify the Parts
Identification des pibces
Localice e identifique las partes
SU MAQUINA
1
2
Stitch Selector
Reverse Stitch Control
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
Stitch Pattern Setting Window
Stitch Length Control
Stitch Length Setting Window
Bobbin Winding Spindle
Thread Spool Pins
Bobbin Winding Tension Disc
Upper Thread Guide
Take-up Lever
Top Thread Tension Control
Face Cover Plate
Thread Cutter
Needle Plate
15
16
Extension Table (Accessory storage box)
Shuttle Cover
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
Carrying Handle
Hand Wheel
Clutch Knob
Light and Power Switch
Plug Connector
Nomenclature Plate
Free Arm
Presser Foot Lever
Presser Foot
Needle Clamp Screw
Foot Control
Bobbin
Canette
Bobina
Lintbrush
Brosse ?t charpie
Brocha
!
2
3
4
5
6
7
S_lecteur de point
Piquage en arri_re
Fen_tre du S_lecteur des points
R_glage de longueur du point
Fen_tre du Longueur des points
Bobineuse de mani_re
Broches a bobines
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
Bobineuse a disque de tension
Guide-illsup_rier
Releveur-tendeur
de fil
Tension du fil de dessus
Couvercle de t_te
Coupe-ill
Platine d'aiguille
Table d" extension (Boite a accessoires)
Logement de navette
Poign_e de transport
Volant a main
Bouton de volant automatique
[nterrupteur dclairage et moteur
Logement de fiche
Plaque signal_tique
Bras libre
24
25
26
27
Relevage du pied-de-biche
Pied normal a point zigzag
Vis de pinoe-aiguille
Pddale de vitesse
Noodle set
Jeu d' aigailies
Caja de Agujas
Buttonhole opener
Ouvre-boutonni_res
Cuehilla para Abrir Ojales
Small screw driver
Petit tournevis
Destomillador
Chieo
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
!6
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
_Large
Selector de puntada
Control puntada de reverso
Ventana de patr6n de puntada
Control largo de puntada
Ventana de largo de puntada
Husillo del devanador
Porta carretes de hilo
Guia-hilos del hilo de la aguja
Guia del hilo superior
Palanca Tirahilo
Control de tensi6n del hilo superior
Plancha cubierta frontal
Cortador de hilo
Plancha de aguja
Mesa de extensi6n (Caja para guardar accesoios)
Tapa de la lanzadera
Asa trasportadora
Volante manual
Embrague Optima-hale
Interruptor Encendido/Apagado
Enchufe conector
Placa de nomenclatura
Brazo libre
Palanca del pie prensatelas las
Pie prensatelas
Sujetador de la aguja
Pedal
screw driver
Gl_L:_;na;Vi;Grande
Zipp_ loot
Pied _ fermetures _ glissidre
Pie para Zipper
Darningplate
P latine ?t repriser
Placa de Zurcido
Straightstitch loot
Pied _tpoim droit
Pie de puntada Recta
Slidingbuttonholefoot
Calibre it boutormi_res
Pie Guia para Ojales
Satin stitch foot
Pied _ point lanc#
Pie para Puntadade Raso
PREPARE
Power supply plug
Cordon _lectrique
THE MACHINE
F'_
I_ h
__
FOR SEWING
PREPARATION
DE LA MACHINE
A COUDRE
Power
supply
eourant
_Sewing
light
Ampoule
d'_clairage
Footcontrol
P6date de vitesse
• Foot Control Use
P,°_errrS_ti_Cu_/_X
Pit
/
co_nector
Fiche encastr_e
To increase speed, gently press down with the
ball of your foot:
Machine ptug
Fiche de l_dote
Set Up the Machine
4. Push the power switch to turn on the power
and sewing light.
• Plug in the Machine and Switch on the Power
NOTE:
Before inserting the plug into your machine,
be sure the power switch is OFF.
1. Check your outlet to be sure it is a 110 to 120 Volt
AC outlet.
2. Insert the machine plug into the three-prong plug
connector, as shown. It will only fit one way.
SAFETY FEATURE:
Your machine will not operate unless the
power switch is turned on. If you are
interrupted or stop sewing, turn off the power
switch to prevent injury to children.
3. Insert the power supply plug into the outlet.
Installation
REMARQUE:
et raise sous tension de la machine
Avant de brancher le cordon dlectrique
a la prise de courant, assurezvous que
l' interrupteur est sur la position ARRET.
1. La prise de courant murale doit _tre alimenMe
courant alternatif sous 110 a 120 volts.
en
2. Introduisez lafiche de p6dale dans la fiche encastr_e,
en la tournant dans le bons sens.
3. Branchez
6
le cordon dans la prise de courant.
To decrease: speed, rel_
footpressure
slightly.
NOTE: The foot control is sensitive and will
increase or decrease your sewing
speed immediately.
Practice on a scrap of fabric to regulate your sewing spee d to your taste
and needs.
• P#dale de vitesse
de la machine
• Branchement
The foot control regulates the speed at which
you sew.
4. Appuyez sur l' interrupteur d' 6clairage/ali
mentation pour mettre la machine sous ten
sion et allumer l' ampoule.
MESURE DE SECURITE
Votre machine
ne peut pas marcher
en
appuyant sur la p_dale, si l' _clairage n'est pas
allume.
Si vous devez interrompre
votre
couture, Oteignez l' #clairage de la machine et
elle ne pourra pas #tre raise en marche par de
jeunes enfants.
La p(dale de vitesse permet de piquer plus ou
moins vite par une simple pression du pied.
Pour
augmenter
[a
vitesse,
abaissez
progressivement la p_dale avec l' avant du pied.
Pour diminuer la vitesse, rdduisez la pression
en relevant Mgdrement le pied.
REMARQUE:
La p_dale de vitesse est sensible
et augmentera ou diminuera la
vitesse aussit6t que vous faites
varier la pression.
Faites un
essai pour voir la vitesse qui
eonvient le mieux pour r dtoffe
travaill_e.
PREPARE
f
Clavija
_/
SU MAQUINA
PARA
COSER
"
Contacto
_Foco
Pedal
__gado'
• Control del Pedal
"_/
E1control del pedal regula ta velocidad a la cual
lnterruptor Encendido/Apagado
Para aumentar la velocidad, presione hacia
abajo suavemente con la punta del pie.
Clavija de la maquina
lnstalaci6n
y Conexi6n
de la Mfiquina
• Conecte la Mfiquina y Enci_ndala
NOTA:
Antes de conectar su m,_quina, asegfirese que
el interruptor de ENCENDIDO/APAGADO
est6 APAGADO.
4. Optima el interruptor de la l_mpara y de
encendido/apagado,
para encender la
maquina y el foco.
CARACTERISTICAS DE SEGURIDAD:
1. Verifique que contacto de alimentaci6n de la
corriente sea de 110-120 C. A.
Su mhquina no funcionarfi a menos que se
accione el interruptor de la lhmpara y de
2.
e,ncendido/apagado. Si inteffumpe ta costura o
"
,-I_,1_
__:'_",_lc_ll_,
s61o se puede conectar en una posici6n,
3. Conecte la clavija en un contacto del suministro de
corriente.
se cose.
evit_lrpesibles lesiones a los ni_os.
Para reducirla, afloje ligeramente la presi6n
ejercida por el pie en el pedal.
NOTA:
E1 control del pedal es sensitivo y
aumentar_ o reducir_ide inmediato la
velocidad de costura. Practique en un
pedazo de tela para
regular
la
velocidad de costura a su gusto o
nece.,sidades_
.........
Spool pin
Broche
Portacarrete
U
t
_ormal up position
[
Thread cutter
Position de retevage
[
Posici6n superior normal/
High position
Position haute
Cortahilos
Posici6nalta
,J
_
Normal up position
J
p_osi,io,,
demeva e
:O _N,_*r
_,
Posici6n superiornormal
Presser foot lever
1
Levier de relevage
I
Palanca del pie prensatelas [
J
• 8etting_t
Pin
The spool pins are used for holding the spools
of thread when feeding thread to the machine.
To use, pull up the spool pins. Push down for
storage.
• Adju st the Premser Feet I.e_r
- "rhraaa_uttm-
The Presser Foot Lever raise8 and lowers your presser foot,
¥_ do_&_
a pair of scissors tO:cut _e
thread after you finish sewing. Just use the
handy thread cutter.
Pull the threads several inches to the rear
You can raise it about 1/4- higher than the normal up position
for easy removal of the presser foot or to help you place heavy
fabrics under the presser foot,
before starting the next seam.
• Pose de la broche it bobine
• Relevage
Les broches d bobines servent h retenir les
bobines defil en vue de procdder it l' enfilage du
fil supdrieur. Pour ce faire, il suffit de faire
remonter la broche de la t_te.
Enfoncez la broche lorsque vous rangez la
machine.
Le levier de relevage
descendre.
• Montando los Porta-carretes
• Ajuste de la Palanca del Pie Prensatelas
• Cortahilos
Los porta-carretes se utilizan para sostener los
del hilo y alimentar asi a la mfiquina con el hilo.
Para usarse, hale hacia arriba los portacarretes.
Coloque el fieltro de los carretes en los
pasadores. Para guardarlos oprimalos hacia
abajo.
La palanca del,pie prensatelas sube y baja el pie prensalelas.
Lo puede levantar cerca de 0.6 cm por encima de la posici6n
superior normal para poder retirar f,%ilmente el pie prensatelas,
o para ayudarle a colocar telas pesadas debajo del pie
prensatelas.
No necesita tijeras para cortar el hilo despu6s de
8
dupied-de-biche
sert fi remonter
• Coupe-f'd
le pied de-biche
et & le
Vous pouvez le remonter de 1/4 po. plus haut que la position de
relevage normale pour changer plus facitement le pied presseur
ou faire passer dessous une forte #paisseur de tissu.
Vous pouvez couper le fil sans vous servir de
ciseaux, Iorsque vous avez termind une couture.
Utilisez simplement le coupe-fit.
Tirer les ills pour les rallonger de quelques
pouces, avant de commencer
la prochaine
opdration de couture.
coser.
$61o necesita el prfictico cortahilos.
Halar el hilo unas cuantas pulgadas
empieze la proxima costora.
antes que
!
I
b
d
Flat
side
away
from
Needle clamp screw
"~ -_j
You
J
• Accessory Storage Box
The lid of the accessory storagebox lifts
open toward you.
Sewing accessories
located in the box.
are conveniently
• Free-Arm
Removable
Sewing:
the
Extension Table
To Remove the Extension Table
(for free-arm sewing)
1. Grip the table with your index
finger and thumb, as shown.
To Attach the Extension Table
(for flat-bed sewing)
1. Insert the tab and the pin into
their catches.
2. With your thumb and
finger, gently snap in.
index
• Change the Presser Foot
Choose
Use the correct presser foot for
the stitch you wish to sew.
• To Change the Needle
To change presser feet, raise
the presser bar to its highest
position by lifting the presser
foot lever.
screw, choose the proper foot,
insert from the bottom.
Tighten the screw using the
large screw driver to make
certain the foot is secure.
the Needle
and Thread
NOTE:
Raise the needle bar to its highest
position by turning the hand wheel
toward you.
1. Loosen the needle clamp screw by turning it
3. Insert the new needle into the needle clamp
wi_ the flat side away from you.
4. Push the needle up as far as it will go.
5. Tighten the needle clamp screw firmly with
the large screwdriver from the accessory
box.
\
!
Lapartie
J
• Logement
• Utilisation
des accessoires
du bras libre
Le couvercle
du logement
des
accessoires s' ouvre en le soulevant
Pour enlever la rallonge
(Travaux sur le bras fibre)
_ers
1. Saisissez
VOUS.
Les accessoires
de couture
trouvent tous dans cette bo[te.
se
l"emboiture
• Cbangement
?t l'aide de l' index
et du pouce, comme montr_.
2. Tirez soigneusement
l' embo[ture
gauche. L"embo_mre se d_bo[te.
vers la
Pour mettre en place la rallonge
(Travaux sur le plateau)
1. lns_rez la languettne et la goupille clans
leur piOce de blocage correspondante.
2. A l' aide du pouce et de l' index, embo[tez
soigneusement
l' embo[ture en place.
de pied presseur
Utilisez
toujours
le pied qui
convient pour le point que vous
allez piquer.
• Changementd'aiguille
REMARQUE:
Remontez
l' aiguille
le plus
haut possible en tournant le
volant &main vers vous.
Pour changer de pied-de-biche,
faites remonter complktement la
barre de ce dernier d l'aide du
1. Desserrez
levier
Desserrez
tournant _ gauche, vers vous.
2. Tirez l' aiguitle vers le bas pour l'enlever.
du
pied-de-biche.
la vii ?z t_te moletde
qui
retient
le pied a la barre,
choisissez
le pied-de-biche
d_sir# et ins_rez-le dans le bout
de la barre.
Serrez la Vis _ l'aide
d'un
tournevis dot_ d' une lame _ bout
large et assurez-vous
ensuite
que le pied est retenu fermement
en place.
10
Choix du f!l et de l'aiguille
la vis du pince-aiguille
en la
3. Glissez la nouvelte aiguille dans le pinceaiguille, le m_plat vers l'arrikre.
4. Poussez l'aiguille
dfond.
5. Serrez la vis _ droite comme montr_, avec le
gros tournevis,
dans les accessoires.
-,
f
1
!
Tomillo de sujeci6n
de la aguja
Lado
piano
ranis
lejano a
usted
J
•
Cala para Guardar Accesorios
La tapa de la caja de accesorios
abrehacia arribay hacia usted.
Los accesorios de costura se
encuentran ubicados en forma
conveniente dentro de esta caja.
• Cambio de Pie
Seleccion de Aguja e Hilo
• Para Cambiar su Aguja
(para costura tubular)
Utilice
el pie prensatelas
correcto para la puntada que
desea coser.
1. Sujete la extensi6n con los dedos pulgar e
indice, como se ilustra.
Para cambiar el pie, levante la
barra hasta su posici6n m_ alta
2.:_
etevando
• Brazo para Costura Tubular.
Remoci6n
Remoci6n de la Extensi6n del Brazo:
_aaveme,nte hacia la iz_ien_
La
Instalaci6n de la Extensi6n:
(paracostura plana)
1. Meta las salientes en la ranura, como se
ilustra.
2. Con los dedos indice y pulgar, empfijela
suavemente.
la
palanca
del
Afloje el torrnillo, escoja el pie
apropiado, ins_rtelo por abajo.
Apriete el tornillo con el
desarmador
grande
para
asegurarse que pie est6 bien
colocado.
NOTA: Alce la barra de aguja hasta su
posici6n mils alta girando el volante
manualmente hacia usted.
I. Afloje,,_,,a_^._.._,,_el
t0rnillo de sujeci6n:.......
@: !a aguja
3. Coloque la aguja nueva dentro del sujetador
de aguja con la parte plana hacia alrfis.
4. Empuje la aguja hacia
lo permita.
arriba hasta donde
5. Apriete firmemente el sujetador de la aguja
utilizando el destomillador mils grande de su
caja de accesorios.
11
Fabric,
Needle,
Thread
FABRIC
Lightweight:
Batiste, Dimity, Chiffon,
Silks, Fine Lace, Organza,
Crepe, Taffeta, Voile,
Organdy
and Stitch
Length
NEEDLE
SIZE AND
COLOR
11-ORANGE
Chart
THREAD SIZE
RECOMMENDED
STITCH LENGTH
SETTING
Polyester Core/Cotton
Wrap
Fine Mercerized Cotton
Silk A
2
(12 stitches per
rich)
50 Mercerized Cotton
Polyester Core/Cotton
Wrap
Silk A
2-2.5
(10 12 stitches
per inch)
50 Mercerized Cotton
Mercerized Heavy-duty
Polyester Core/Cotton
Wrap
Silk A
2-3
(8-10 stitches
per inch)
Heavy-duty Mercerized
Cotton
Polyester Core/Cotton
Wrap
Silk A
3
(8 stitches per
inch)
3-4
(6-8 stitches
per inch)
J
Your
choice
of needle
and thread
depends
on the fabric
you are
sewing.
In the needle
needles:.
envelope,
you
will
find
the
Blue (! 1) .........................
for stretch
Orange
for lightweight
(11) ....................
fabrics.
for medium
fabrics.
Purple
for medium-heavy
decorative
or medium-heavy
weight
topstitching
Green
(18) ......................
topstitching
for heavyweight
top-stitching
Kenmore
store.
replacement
needles
fabrics
thread
fabrics
hole for
nearest
Sears
• Check the Needle
1. Look for a barbed or blunt point.
2. A damaged needle can cause permanent snags or runs in knits,
fine silks and silk-like fabrics.
Always buy a good quality thread. It should resist tangling and be
strong, smooth and consistent in thickness.
12
14-RED
or
16-PURPLE
Heavyweight:
Coating, Upholstery
Cotton Duck, Heavy
Twills, Canvas
18-GREEN
Decorative top-stitching
on all types of fabric
!6-PURPLE
18-GREEN
Buttonhole Twist
(Use as top thread only)
Stretch Fabric:
Polyester Double Knit,
Nylon Tricot, Jersey,
Stretch Terry, Spandex,
Cire Tricot
11-BLUE
(STRETCH
FABRIC
NEEDLE)
Polyester Core/Cotton
Wrap
50 Mercerized Cotton
and decorative
fabrics.
at your
Medium Heavyweight:
Corduroy, Denim, Wool,
Sailcloth, Wool Flannel,
Gabardine, Velvet,
Leather
and
fabrics.
thread.)
on these
are available
weight
on these
(This needle has a larger
thicker
color-coded
14-RED
fabrics.
Red (14) ..........................
(16) ......................
following
Medium Weight:
Cotton, Cotton Blend,
Percale, Gingham,
Shantung, Pique,
Seersucker Satin, Knit,
Suitings, Linen,
Wool Crepe,Leather
2-2.5
(10-12 stitches
per inch)
• Tableau des _toffes, aiguilles, f'ds et longueur du point
ETOFFE
Tissus fins: batiste, zdphyre,
synthdtique,
dentelle fine,
organza, er_pe de soie,
taffetas, voile, organdi
C'est l' _toffe gzcoudre qui d_termine le.ill et r aiguille gtemployer.
Dans votre enve!oppe
d'aiguilles,
suivantes coddes par couleur:
Bleu (11) .........................
Orange (11 ) ....................
Rouge (14) ......................
Pourpre (16) ...................
Vert (18) .........................
pour
pour
pour
pour
vous trouverez
les aiguilles
tissus extensibles
les dtoffes ldgOres
tissus d' _paisseur moyenne ou forte
tissus d' dpaisseur moyenne et les
surpiqares sur ces tissus (Cette aiguille
a un chasplus grandpourpasser
until a
surpiquer plus gros.)
pour les gros tissus et broder dessus des
points d_coratifs
Tissus moyens: colon, colon
mdlangd, percale, gingham,
shantung, pique, cr_pon de
colon, satin, jersey, vinyle,
tissus a costume, lin, crgpe
de laine, cuir
Tissus mi-_pais: velours
e6tel_, denim, laine, toile
a voile,flanelle
de laine,
gabardine, velours, cuir
Tissus _pais: tissus a
manleaux el d'ameublement, gros colon, gros
serge, canevas
AIGUILLE:
N°ET
COULEUR
11 ORANGE
14 ROUGE
14 ROUGE
ou
16 POURPRE
18 VERT
.......
16 POURPIIE
_.
oVoyeyez
s_l y a des aspgrit#s autour _
_moussde.
c_Ta
_m_g_est
pas
2. Une aiguille dOfectueuse peut Otre une cause continue d'ennuis et
de points sautes, de ills tir_s dans les jerseys et les soies naturetles
ou artiticielles.
Achetez toujours du fil de bonne qualitY. 11 ne doit pas avoir tendance
h s'emm_ler, il doit _tre solide, lisse et d'_paisseur constante.
LONGUEUR
DE POINT
RECOMMANDbTE
FIL
1Coton sur 6me polyester
Colon mercerisd fin
Soie A
2
(12 points
au pouce )
Colon mer¢erisd
2h2.5
50
Colon sur dme polyester
Soie A
(10 ?t12 points
au pouce)
Coton mereerisd 50
Merceris_ renforce
Colon sur dine polyester
SoieA
2gt3
( 8 d l O points
au pouce)
Colon sur _me polyester
Coton mercerisd renforce
Soie A
3
(8points au
pouce)
......
-
Tissus extensibles et jerseys
synlhdtiques: jersey double
en polyester,
tricot de
nylon, jersey, _ponge
extensible,
jersey cite
11 BLEUE
(A TISSUS
EXTENSlBLES)
:7=
Coton sur dine polyester
Coton mercerisd 50
==_ __
_
_[_r_
_
2 gt 2.5
(10 h 12 points
au pouee)
13
• Tabla para Coordinar
") _-
,
)
ia Aguja, el Hilo y la Tela
TELA
TAMAlqO Y
COLOR DE
LA AGUJA
LIGERAS: Batista, Cotonia, Chif6n,
Sedas, Jerseys, Sint_ticos, Encaje
Fino, Organza, Crep_, Tafeta, Gasa,
Organdi.
11
NARANJA
MEDIANAS: Algod6n, Mezclas de
Algod6n, Percal, Guinga, Shantung,
Piqu6, "Seer sucker", Satin, Tejidos
de Punto, Vinilo, Casimires, Linos,
Lana Delgada, Piel.
14
ROJA
{
\
TIPO DE
HILO
AJUSTE LARGO
DE PUNTADA
Nticleo de Poli6ster/
Forro de Algod6n
Algod6n Mercerizado
Delgado Seda A
12
puntadas por
pulgada
2
Nficleo de Poli6ster/
Forro de Algod6n
Algod6n Mercerizado 50
Seda A
10a 12
puntadas por
pulgada
2-2.5
J
La aguja e hilo que _leccione
depender,_n de la tela que vaya a coser.
En la caja de agujas, encontrarfi
co[orc.s:
agujas con las siguientes
claves
de
Azul ( I ! ) ......................... para telas el_tic_.
Naranja (I I) .................... para telas ligeras,
Rojo (I 4) ......................... para telas medianas.
Morado (I 6) .................... para telas medianas y pespunte
decorativo en estas mismas telas.
Varde (18) .......................
(Esta aguja tiene el ojo m_is grande para
permitir el paso del hilo de mayor groso
utilizado para pespunte).
para telas pesadas y para
pespunte
decorativo en estas mismas telas.
• Inspeccione la Aguja
SEMIPESADAS:
Pana, Mezclilla,
Lana, Lona, Fmnela de Lana,
Gabardina, Terciopeb, Piel.
PESADAS: Telas para Abrigos,
Telas para Tapiceria, Telas
Decorativas de Algod6n, G6neros
de lana, Lonas Gruesas.
14 ROJA
O
16 MORADAO
18
VERDE
N_ieleo de PoliCster!
Forrode Al6_d6n
1
puritans pot
Algod6n Mercerizado 50
pulgada
Mercerizado Resistente
2-3
Seda A
Nfcleo de Poli_ster/
Forro de Algod6n
Algod6n Mercerizado
Sint6tico Poli6ster Seda
A
8
puntadas por
pulgada
3
6 a 8 3-4
puntadas pot
pulgada
Puntadas decorativas en todo tipo de
telas.
16
MORADA
18 VERDE
para Ojales
Tejidos Sint6ticos y
"Stretch": Poli6ster, Doble Tejido,
11 AZUL
(AGUJAS
PARA
TELASSTRETCH)
Nfiicleo de Poli_ster!
Forro de Algod6n
Algod6n Mercerizado 50
1. Revise que la aguja no tenga rebabas o sin filo.
2. Una aguja da_tada puede rasgar o jalar los hilos en forma
permanenteen tejidos de punto, sedas finas o telas similales a seda.
Siempre compre hilo de buena calidad, que no se enrede, que sea
resistente, liso y de grosor consistente.
14
Nil6n, Tricot, Jersey, Stretch Terry,
Spandex, Cire Tricot.
I0 a 12
puntadas por
pu[gada
2-2.5.
J
Prepare
• Wind the Bobbin
the Bobbin
• To Remove the Bobbin Case from
Remove the extension table from
the machine by pulling it to the left.
Open the shuttle cover by pulling
down the embossed part on the left
side of the cover.
the Machine
To remove bobbin case from shuttle,
Release clutch by turning the clutch
knob inside the handwheel toward
pull open latch of bobbin case.
you to stop the needle from moving
while you wind the bobbin.
Pull bobbin
shuttle.
case
straight
out of
Raise needle to its highest position
by rotating handwheel toward you.
Enfilage de la canette
• Retirez le porte-canette de ia machine
Retirez t' embo[ture du socle en la
Retirez te porte-canette
la _vetlel _ez le ¢ouver¢le vers
le bas. Faites remonter l'aiguille _
sa position la plus dlevde en faisant
tourner manuellement le volant vers
Sortez le porte-canette
tout droit de la naverte.
de la _vette
en le tirant
position
ddbray_e en le tournant
vers vous pour emp_cher l'aiguille
de se d6placer
la canette.
VOUS.
Prepare
• Bobinage d,une cane#edefff
..... --=-=L _t._ffi_-::-=:
lorsque vous bobinez
la Bobina
• Para Quitar la Bobina de la Mfiquina
Retire la extensi6n
desliz,_ndola
hacia la izquierda. Abra la tapa de la
lanzadera ja|ando hacia abajo la
parte protuberante del lado izquierdo
de la tapa.
Para retirar el portabobinas de la
lanzadera, jale el ret_n del portabobina
Levante la aguja hasta la posicion
m,qs alta, girando el volante hacia
usted.
de la lanzadera.
para abrir.
Jale recto hacia afuera el poltabobinas
• C6mo Devanar la Bobina
Libere el embrague girando la perilla
del embrague, que estfi dentro del
volante, en direcci6n hacia usted y
asi evitar que la aguja se mueva
mientras devane la bobina.
15
7
J
J
• Wind the Bobbin (Continued)
Draw thread from spool through bobbin
Pull end of thread
bobbin, as shown.
winding tension disc as shown.
• Bobinage
through
hole in
Place bobbin onto bobbin winding
spindle with end of thread coming from
the top of the bobbin. Push bobbin
winding spindle to the right ur_t it ciicks,
Holding onto end of thread, start
machine. When bobbin is slightly filled,
snip off end of thread.
Wind thread until winder stops.
Push bobbin winding spindle to the left
and clip thread. Remove bobbin.
Placez la canette sur la bobineuse,
en
faisant tourner vers le haut le trou par
lequel sort le fiL Poussez le d_clencheur
de la bobineuse en position de marche,
c' est-fi-dire vers la droite.
Retenez l'extrimitd
du f!l et mettez la
machine en marehe. Cassez l' extr_mit_
retenue du fil une fois la bobine remplie
partiellement.
Faites bobiner te fil j_qu'?z ce que Ia
bobineuse s'arr_te. Ramenez l'axe de
bobineuse vers la gauche et coupez le fil.
Entevez la canette. Tournez le bouton de
volant darts le sens contraire
des
TUt _ ct_tch knob away from you:while
handwheel for normat sewing
operation.
d'une canette dej"d (suite)
Tirez le f!l de la canette et passez-le sous
le disque de tension de la bobineuse,
comme montrd.
Faites sorn'r le fil par un des trous d'une
joue de la canette, comrne montr£.
aiguilles d"une montre touten retenant le
volant pour retourner
_ la couture
normale.
• Cbmo Devanar ia Bobina (continuaci6n)
Jale el hilo del carrete, a trav6s del disco
tensor devanador de la bobina, en la
forma ilustrada.
Jale el extremo del hilo a trav_s del
orificio de la bobina, como se ilustra.
Coloque la bobina en el eje devanador de
la bobina con el extremo del hilo
saliendo por arriba de la bobina. Oprima
el eje hacia la derecha hasta que trabe.
Sujetando el extremo del hilo, active la
m,qquina. Cuando la bobina est_
ligeramente llena, corte el extremo del
hilo.
Devane el hilo hasta que el devanador
detenga.
Oprima
el eje devanador
hacia la
izquierda y corte el hilo.
Gire la perilla del embrague en direcci6n
opuesta
a usted, mientras
sujeta el
volante para la operaci6n
normel de
costul_d.
16 ¸
se
\
I
NOTE:
The bobbin winder stopper can be adjusted for the amount of thread needed on the bobbin (example 1/2 full, full, etc.). To make
the adjustment use your large screw driver and loosen the screw one turn or less. This will allow you to adjust the position of bobbin
winder stopper. Do not take screw all the way out.
NOTE:
Le blocage du d_vidoir peut Otre ajust_ en fonction de la quantiM de fil n_cessaire sur la bobine (par exemple, la bobine moiti_
remplie ou complOtement remplie, etc.). Pour l' adjustment,
utiliser le tournevis de grand diamOtre et desserrer levis pour
un tour au plus. Cela vous permet d'ajuster la position du blocage du ddvidoir. Ne pas enlever levis complOtement de sa position.
NQTA_
E! bot6n _
la _
de_nc_
def_
n de Ia bob_
_
_r ajustado
de delenciOn de ia _inadora.
a !a c_tidad
de hilo que requiem en la _
_
ejemplo_ _ _
o
No se quite_et tomitto compteta- menle de su posieion.
17
J
J
• Insert the Bobbin into the Bobbin Case
Place bobbin in bobbin case
making sure thread feeds
clockwise and is coming from
bobbin as shown.
• lntroductlonde
Introduisez
Pull thread through slot of case
as shown.
Pull thread under tension spring
and through the opening as
shown above. PuU3 to 4 inches
of thread from bobbin.
Holding latch open, position
case into shuttle and release
latch.
Case should lock into place
when latch is released.
Tirez le f!l sous le ressort de
tension et faites-le passer par le
trou, comme montr_ ei-dessus.
Tirez 3 it 4 pouces de fil de la
bobine.
Ouvrez le loquet pour engager
le porte-canette
it fond darts la
navette, puis rel&chez le loquet.
La canette est bloqu#e en place
lorsque le loquet est engage.
Jale el hilo debajo del resorte
tensor y a trav6s de la abertura
como se ilustra. Jale de 7.5 a 10
cms de hilo de la bobina.
Con el ret6n abierto, meta el
portabobinas en la lanzadera y
libere el felon.
El portabobinas deber_i estar fijo
en su lugar cuando se libere el
ret_n,
la canette clans leporte-canette
la canette
dans le
portecanette
en prenant
soin
que le fil se d_roule
vers la
droite et qu" il sorte de la canette
comme montr#.
Tirez le fil par la fente du portecanette comme montr_.
• lnserte la Bobina Dentro del Portabobinas
Coloque la bobina
en el
portabobinas asegur_ndose que
el hilo se alimente hacia la
derecha y salga de la bobina,
eomo se ilustra.
18
Jale el hilo a trav6s de la ranura,
como se ilustra.
Raise take-up lever to its highest position by turning handwheel toward you.
Raise presser foot lever.
Place spo_ on spool pin as shown, with thread coming from the back of the spool.
(_ Draw thread into threadguide
using both hands.
(_ While holding thread near spool, draw thread down into the tension area and then around the Check
spring holder.
Prepare
(_ Firmly draw thread up and through take-up lever from right to left.
the Top Thread
(_ Draw thread down and slip it into left side needle bar thread guide.
• Thread the Needle
The numbered steps above follow the numbers on
the illustrations.
(_) Thread needle from front to back.
NOTE:
You may want to cut the end of thread with sharp scissors for easier needle threading.
Dotted lines show places where the thread loops
Enfilage
• Guidage
du fil d' aiguille
duf!l de dessus
Les num_ros sur les illustrations
ceux des paragraphes.
correspondent
Les traits pointill£s montrent tes endroits
cousant, le fil est rel_chL puis retendu.
gt
o_, en
Toumez le volant d la main vers vous pour amener te releveur-tendeur de f!t en position haute.
Remontez le pied-de-biche. Posez la bobine de fil comme montr_, tefil se d_roulant par l' arridre.
(_) Tenez lefil des deux mains et passez-le sous le guide-ilL
(2) Alors que vous retenez le fil pros de la bobine, tirez te fil vers le bas, dans la rainure, et autour du
dispositif gzressort.
(_) Tirez fermement le fil vers le haut et passez-le, de droite ?tgauche, dans le crochet du releveurtendeur.
(_) Tirez le fil vers le bus et faites-le passer dans le guide-ill.
(_ Enfilez l'aiguille d' avant en arridre.
REMAR QUE:
Pour introduire plus facilement lefil dans le chas de l' aiguille, coupez le bout du fil avec des
ciseaux bien aiguis_s.
19
,-.
j
,,..
j
Los pasos enumerados siguen la secuencia num_rica de las ilustraciones.
Las lineas punteadas muestran los sitios donde el hilo se afloja para luego ser halado firmemente.
Eleve la palanca tirahilo a su posici6n m_ alta girando manualmente el volante hacia usted.
Aloe la palanca de pie prensatetas.
Coloque el earrete en el portacarrete, tal como se muestra con la hebra saliendo de ta parte de atr_s del
carrete.
(_) Utilizando ambas manos pase la hebra por la guia del hilo.
Prepare
el Hilo Superior
• Enhebrado
(_ Sosteniendo el hilo cerca al carrete, pase la hebra pot el area de tensi6n y en seguida alrededor del
sujetador del muelle tirahilo.
de la Aguja
Los pasos enumerados siguen la secuencia
de las ilustraciones.
num_rica
Las lineas punteadas muestran los sitios donde el
hilo se afloja para luego ser halado firmemente.
(_) Pase firmemente la hebra hacia arriba y a trav6s de la derecha a la izquierda,
(_) Jale el hilo hacia abajo y deslicelo a trav6s del gui'_lilos de la barra de aguja del lado izquierdo.
(_-) Enhebre la aguja del frente hacia atrfis.
NOTA: Si 1odesea, corte ta punta de la hebra con unas tijeras para facilitar el enhebrado de la aguja.
20
J
• Pick Up the Bobbin Thread
1. Raise presser foot lever. Hold top thread
!oosely in left hand and rotate handwheel
toward you one complete turn.
2. Bring bobbin thread up by pulling top
thread.
3. Pull both threads under and to the back
of the presser foot, leaving 4 to 6 inches
of thread clear.
If you cannot pick up bobbin thread by following steps given above, then check:
1. Is needle threaded from front to back?
2.
3.
4.
5.
6.
•
Is thread tangled around needle?
Are 3 to 4 inches of thread coming from the shuttle?
Is thread from shuttle tangled?
Is bobbin properly installed in the bobbin case?
Is the machine threaded according to the instructions?
emontez epte_-_ he. enez
mollement le fil derridre t' aiguille, de la
main gauche, et tournez le volant d'un
tour complet vers vous.
2: Remontezlefildecanetteenfirantsurle
fil de l"aiguille_
3. Passez les deux fils sous le pied-de-biche
et tirez-les vers l' arriOre de 4 g*6 po.
Si vous ne pouvez pas faire remonter le fil de dessous en suivant les _tapes ci-dessus, alors v_rifiez les points suivants:
1.
2.
3.
4.
5.
Le fil est-il enfild par le devant de l'aiguille?
Le fil est-il enchev_tr# autour de l' aiguiUe?
Y-a-t-il de 3 gt4 pouces de f!l sortant de la navette?
Le fil de la navette est-il enchevOtrd?
La canette est-elle introduite correctement dans le porte-canette?
6. L' enfilage de la machine a-t-il _t_ fait seton les instructions?
21
f
• Tomando la Hebra de la Bobina
1. Levante la palanca del pie prensatelas.
2. Traiga hacia arriba el hilo de la bobina
halando la hebra de arriba.
Sostenga floja la hebra de la aguja con su
mano izquierda y rote el volante
manualmente hacia usted aria vuetta:
completa.
Si no puede levantar el hilo de la bobina siguiendo los pasos mencionados, entonces:
I.
2.
3.
4.
5.
6.
22
/, La aguja est,qenhebrada de adelante hacia atras ?
/, El hilo es_ enredado alrededor de la aguja ?
/, Hay 7.5 - 10 cms de hilo saliendo de la lanzadera ?
/, Est_ enredado el hilo de la lanzadem ?
/, La bobina est,q instalada correctamente en el portabobinas ?
Z La m_uina es_ enhebrada de acuerdo alas instrucciones ?
3. Tire ambas hebras pot debajo y hacia
atr_s del pie prensatelas, dejando la hebra
de unos 10 a 15 cms,
Adjust
the Top Thread Tension
Choose the Correct Tension:
The best tension will depend on;
Top side of fabric
the stiffness and thickness of the fabric
Setting mark
the number of fabric layers
the type of stitch
Loose_
t
Top-The top thread
is too loose.
thread
The top thread
is too tight•
Tighten
thread
11
1
,)
,,
J
For Straight Stitch
The ideal straight stitch will have threads locked between the two layers of fabric,
as shown above, magnified to show detail.
If you look at the stitch, front and back, you will notice that there are no gaps, that
each stitch is smooth and even.
The top thread
appears on the
underside of the
fabric
The bobbin
thread
appears
on
the
upper surface of the
fabric
When adjusting top thread tension, the higher the number, the tighter the top
thread.
Tension is too loose:
Tension is too tight:
The top thread shows through the
bottom of the fabric. The bottom side of
The bobbin thread will come through
the top of the fabric. The top side of the
stitchwill feel bumpy.
the stitch will feel bumpy.
23
R6glage
de tension
du f'd de dessus
f
R_glage
d la tension correcte.
La tension du fil ddpend essentiellement:
Endroit du tissu
de la rigidit6 et de l' 6paisseur de l'dtoffe
du hombre de couches _ assembler
Repdre
de la forme
du point
f"
Diminutiont
dessus
Fil d'aiguille
trop tendu.
Augmentation
Endroit
tissu
du
Fil d'aiguille
trop Iache.
Endroit du
tissu \
Avec le point droit
Le point droit iddal a ses ills qui se croisent
comme mort6 ci-dessus.
En examinant les points,
parfaitement
r6guliers.
sur l'endroit
entre tes deux couches
et l'envers,
de tissu,
Le fil d' aiguille appara_t
dessous.
vous constatez
!
qu'ils
Le f!l de canette
dessus.
appara_t
sont
Lorsque vous r_glez ta tension du fil supgrieur, plus le numdro est dlev_, alors plus
le fil est tendu.
Excds de tension:
Manque de tension:
Le fit aeaiguille ressort sous le tissu.
On sent des aspdrit_s
en passant
doigt.
24
le
Le fil de canette remonte sur le tissu.
On sent des asp_ritds en passant le
doigt.
Ajuste la Tensi6n del Hilo Superior
I
"
[,ado de arriba de la tela
Escoja la tensi6n correcta:
La tensi6n perfecta depende de:
Marca para fijar
Suelto
El grosor y tersura de la tela
El mimero de capas de tela
El tipo de puntada
r
Hilo_
La hebra
superior
Al_reta_
bo_na
(o hilo)
nojo
Para puntada recta:
La puntada recta ideal tendril las hebras rematadas entre las dos capas de tela, tal
como se muestra arriba en forma ampliada para que se pueda apreciar en detalle.
Si se mira la puntada, pot encima y por debajo, podrfi vet que no existen ertredos,
que cada puntada est_ liana y pareja.
El hilo superior
est_ muy apretado
de arriba est_ muy
de la te_
El hilo superior
aparece pot debajo
de la tela
La
hebra
de
la
bobina
aparece
en
la superficie
superior
de la tela
Cuando se ajusta la tensi6n del hilo superior, entre m,qs alto sea el mimero, mils
ajustada quedar_ la hebra superior.
J
La tensi6n es muy floja:
La tensi6n es muy apretada:
Cuando el hilo superior se ve en la parle
inferior de la tela. El lado de abajo de la
puntada se siente desigual (abultado).
Cuando el hilo de bobina sale por
encima de la tela. El lado de arribade la
puntada se siente desigual (abultado).
25
Reverse Stitch Control
For Zigzag Stitch
In a correct zigzag stitch, the bobbin threads will not show on the top side of
fabric and the top threads will show slightly on the bottom side. See below for the
correct appearance. To match this appearance, adjust the top tension.
Top tension
Top tension
TOO Loose
Too Tight
f
f
Just Right
r
J
To reverse
Top side of Fabric
Too side of Fabric
hold
down
Top side of Fabric
Release
Bottom side of Fabdc
Bottom side of Fabric
Bottom side of Fabric
Too Tight:
Too Loose:
Just Right:
--Corner
of each zig
zag will pull together
on the top side of
fabrics
--The
top thread will
loop through bottom
side of fabric and will
be pulled almost
together.
Minimize the amount
of top thread visible
on the bottom side of
fabric without causing
excessive
puckering
or causing the
bobbin
thread to show on the
top side. Results vary
with fabric, thread and
sewing conditions.
26
stitch,
sewing.
to sew forward
again.
this
control
during
Piquage en arri_re
A vec le point zigzag
:
Lorsqu'un point zigzag est effecm_ correctement,
le fil de dessous ne para_t
jamais sur le dessus du tissu et le fil de dessus para_t a peine sur ta surface
inf_rieure
du tissu. Reportez-voas
aux figures ci-dessous pour voir fi quoi
ressemble un point ex#cutd correctement. R_glez la tension du fil de dessus pour
obtenir l' aspect d_sir_.
Tension du f!l
Tension du fil
Trop I_che
Top tendu
Tension
correcte
:
J
Dessus du tissu
,.
Dessus
du tissu
j
Dessus
du tissu
Pour
Lt_chez
Dessous
du tissu
Dessous
du tissu
Dessous
inverser
l'avance,
appuyez
sur ce bouton
tout
en cousant.
le bouton
pour
piquer
en avant.
du tissu
Trop tendu:
Trop Mche:
Tension correcte:
--Les
pointes du motif
zigzag ont tendance
a sefondre ensemble
la pattie supdrieure
des points.
--Le
fil du dessus
a
tendance fi se nouer
aux pointes a la base
de chaque point eta
_tre pratiquement
juxtapose aux pointes.
--Minimisez
la quantiM
de fil sup_rieur visible
I'envers
du tissu
sans
pour
autant
plisser excessivemente
ou bien sans que le fil
de la canette
soit
visible sur le dessus
du tissu. Les r_sultats
varient selon le tissu,
le fil et las rdglages
utilis_s.
27
Control de la Puntada de Retroceso
f
Puntada Zigzag
En la puntada correcta de zigzag, los hilos de la bobina no aparecerfin en la parte
superior de la tela y los hilos superiores se verfin ligeramente en la parte de abajo.
Vea el aspecto correcto en las ilustraciones siguientes.
Para igualar esta apariencia, ajuste la tensi6n del hilo superior.
Tensi6n del Hilo
Superior
Mueha Tensi6n
Tensi6n del Hilo
Superior
Poca Tensl6n
Tensi6n Correcta
Para coser hacia
control al coser.
Lacio Superior de laTela
Lado Superior de la Tela
Lado Superior de la Teia
Lado Inferior de la Tela
Mucha Tensi6n:
Lado Inferior de la Tela
Poca tensi6n:
--La esquina de cada
zigzag se jalaran y
quedar_n muy juntas
en la parte superior
de la puntada.
--El
hilo superior
enlazar_i el inferior
de la lela y se jalar3.
quedando casi junto.
Lado Inferior de la Tela
Tensi6n Correcta:
Reduzca al mlnimo la
superior Visible en el
lado sin que se frunza en
forma
excesiva
o
haciendo que el hilo de
la bobina se vea en al
lado
superior.
Los
resultados pueden variar
segfin la tela, hilo y
condiciones de costura.
28
atr_is mantenga
Su61telo para coser nuevamente
oprimido
hacia adelante.
este
f
Stitch Selector
Model
ModUle 12014
Modelo
The stitch selector control not only determines the stitch you select, but also regulates the stitch width for regular
zigzag.
Setting mark
Rep_re de r_glage
The different types of stitches are designated by color.
Marca de ajuste / _"_ - - _ "--\
A
i
\
/
€
/'TYPt
Straight, Zigzag and Utility Stitches are red.
\
O
G\
H
Stretch Stitches are yellow. (Model 12014 only)
Geometric Decorative stitches are green.
Buttonhole Settings are blue.
NOTE:
To avoid needle or fabric damage, be sure your needle is up and out of fabric when adjusting this control.
Stitch Selector
Se'/ect_rdej_ra
Selectordepuatadas
Sdlecteur de point
J
f
Model
Moddle 11608
Modelo
GrCtce au s_lecteur de point, vous pouvez non sulement choisir le type de point d_sir#, mais aussi sa largeur lorsque vous
utilisez les points zigzag ordinaire et croquet.
Chaque groupe de points est identifi_ par une couleur particulikre.
Les points droits, zigzag et ordinaires
Settin 9 mark
Les points extensibles
Rep_re de r_glage _ _ _
Marcade ajuste//_
Les points de ddcoration g_omdtriques
&
B
C
/'TYPE
D
\\
E
F
H
S_lecteur de point
Selector de puntadas
sont verts.
sont bleu.
I
REMARQUE:
Stitch SelectorJ_
sont jaune. (ModUle 12014 seulement)
Les r@lages pour boutonnidres
G_
sont rouge.
Sel_tor
Assurez-vous
que t' aiguitte est remont_e a sa position ta plus _lev_e et est hors du tiss_t lorsque
vous
de Puntada
E1 control sel6ctor de puntadas no s61o determina la puntada que se elige, sino quc tambi_n reguia el ancho de puntada
para la puntada zigzag regular.
Los diferentes tipos de puntadas se designan pot color.
La Recta, zigzag, y las de mayor utilidad son rojas.
Las puntadasrectas son de color caf_. (Modelo 12014 solamente)
Los ajustes para ojales son azul.
NOTA: Paraevitar que la agujao la tela se da_n, asegfrese que la aguja est6 arribay fuerade la tela cuando opere este
control.
29
#
//
"x\
Stitch Length Control
Rdglage de longueur du point
Adjusting
Stretch
Stitch Balance
The higher the number, the longer the stitch.
"'O"means no feed.
To select Stretch Stitches, set this control at _' position.
In stretch stitch sewing, the S'dtch Length Cor_ro[ should
position between S and L ( • position) for most materials.
the type of fabric used, you may need to adjust this control
stitches of stretch sewing with reverse motion stitches.
To shorten stretch stitches, turn the control slightly toward
To lengthen, turn toward "'L".
Depending upon your fabric or your own preference in buttonholes, you may alter the
buttonhole stitch density within the blue buttonhole range on the stitch length control.
Equilibrage
(Modet 12014)
(Modble 12014)
(Model 11608)
(Moddle 1t 608)
Stitch Length Control
The stitch length control regulates the length of stich.
be in the detent
Depending upon
to match forward
"'S".
des points extensibles
Pour coudre des points extensibles, il suffit de rdgter ee sdlecteur ?t la position
<<•>>.
Rdglage
de longueur
du point
Le sdlecteur de longueur de point permet de choisir la longueur du point voulu.
Ce sdlecteur est dgalement dote dun rdglage pour point extensible.
Plus le chiffre est grand, plus !e point est long.
,it O, r avance est nulle.
Densitd du bourdon
Selon la nature du tissu ou votre prdfdrence, vous pouvez faire des bordures
ou moins serrds, en modifiant la longueur du point clans la zone bleue.
3O
a points plus
Lorsque vous utilisez un point extensibte, s_lecteur de longueur de point doit
_tre rdgld f sa position dddclic ( • ) entre << S >>et << L >>pour la plupart
des tissus. Selon le type de tissu utilisL il se peut que vous vouliez r#gler ce
s_lecteur pour faire correspondre les piqftres avant de tout point extensible
avec les piqf_res arriOre.
Pour raccourcir un point extensible, tournez ldgOrement ce sglecteur vers
('( S >> pour rallonger, faites de mOme en le tournant vers << L >>.
i:i:
Marca de
aiuste _ _--
\
o
-
111
\\\
/f
J
!
T\R
E
\
r
C
\
'.z_
"= :l_ll
_Ki.J
I
_ls
\
/
<11$
T\R
I_ r
: I ill
C
_t
,¢
!
I
ii
/
de puntada
\
Control de largo
Ajuste Equilibrado
de punt_a
(Mod.
Control
12014)
(Mod. ] 16o8)
de Largo de Puntada
E1control de largo de la puntadarcgula la longitud de la puntada.
Mientras m_ alto sea el numcro,m_ larga serfi la puntada.
"0" significa quc no se avanza.
de la Ptmt__a EEts_"
Para seleccionar las puntadas _tas, ajuste _ control en _i6n
V.
En la costura de puntadas elfisticas, el control de largo de punmda deberfi estar
en posici6n entre S y L (posici6n • ) para la mayoda de las telas. Dependiendo
del tipo de tela utilizado usted puede ajustar este control para hacer coincidir
las puntadas hacia adelante de la costura elfistica con las puntadas en reversa.
Para acortar las puntadas elfisticas, gire ligeramente el control hacia" S ". Para
hacerlas m_s largas, gire hacia" L'.
L
•
31
Starting To Sew
Now that you are familiar with the controls on your machine and with the accessories provided for the machine, you are ready to start sewing with your new Kenmore sewing
machine. Below are some good habits to follow each time you sit down to sew:
1. Inspect the needle. It should be straight, properly set and sharp on the point. It should be the correct size for the fabric and thread being used. Do not be afraid to change
your needle frequently. Many of the new fabrics made of synthetic blends tend to dull needles more easily than fabrics made of natural fibers.
2. Before placing the material on the machine, see that the ends of the threads have been drawn about 4 inches to the rear of the machine.
Hold onto threads during the
sewing of the first 3 or 4 stitches of the seam.
3. Test the machine stitch on a scrap of the fabric you plan to use. The fabric should be double thickness. Adjust the machine for the length of stitch and tension suitable to
the fabric.
4: Fabric should be placed under the presser foot with the bulk of the material to the left of the needle and the dght edge of the material placed on the 5/8" seam marking on
the _edle
plate when making a simple seam.
5. Run the machine at a slow even speed. The more pressure you put on the foot control, the faster the machine will sew.
6. Fasten each seam by back tacking, sewing a few stitches in reverse.
7. Always finish sewing each seam with the needle at its highest point.
8. Guide the fabric gently with your hand in front of the needle. Never pull or hold the fabric in such a way that the normal feeding is altered.
9. When turning the handwheel manually, always turn it toward you.
32
A vant de commencer
Maintenant que vous connaissez tousles dispositifs de r_glage de votre machine ?t coudre Kenmore, ainsi que ses divers accessoires
en servir. Adoptez des le d_but de bonnes habitudes pour faire un bon travail, en observant les recommandations
ci-dessous:
et leur fonction,
vous allez pouvoir vous
1. Examinez l' aiguille pour voir si elle est bien droite, correctement installde et parfaitement pointue. Sa grosseur d_pend du fil fi utiliser pour coudre une certaine matiOre.
N' h_sitez pas a remplacer r ai guille des qu'elle s' _mousse. Beaucoup de nouveaux tissus, faits d' un m_lange de fibres synth_tiques, dpointent plus rapidement les aiguilles
que les fibres naturelles.
2. Avant de glisser votre ouvrage sous le pied-de-biche,
premiers points.
3. V_rifiez les r_glages en piquant sur un petit morceau
vous passez arun genre de tissu gt un autre.
4. Pour les coutures ordinaires,
marquee 5/8".
5. Faites marcher
placez
tirez les deux ills et repoussez-les
d' au moots quatre pouces
de tissu que vous allez coudre. Le tissu doit Otre en double _paisseur.
le tissu sous le pied-de-biche
de fafon
que votre ouvrage soit gtgauche de l' aiguille,
la machine lentement et gl vitesse r_gulidre. Plus vous appuyez fort sur la p_dale de la eommande
6. Arr_tez routes les coutures, au d_but et ha latin,
7. Terminez toujours
8. Guidez d_licatement
derridre l' aiguille; retenez-les
en faisant
une couture avec l'aiguille en position
Rdglez la longueurdu_oi_
le bord droit s"arr_tant
en piquant
et]a_
les 3 ou 4
quand
gt la ligne de guidage
de vitesse, plus la machine pique vite.
quelques points en sens inverse.
haute.
te tissu, avant qu' il passe sous te pied-de-biehe.
Ne tirez pas ou ne poussez pas le tissu de fafon
gtg_ner son entra_nement
normal par les griffes.
9. Le volant de la machine doit toujours Otre tourn_ fi la main dans le mOme se_': vers vous.
33
Iniciando ia Costura
Ya que se encuentra familiarizado con los distintos controles de su m_quina y con los accesorios que se entregan con la mhquina, est_ listo para empezar a coser con su m_luina
de coser. A continuaci6n algunos buenos h_tbitos que debe seguir cada vez que se siente a coser:
1. lnspeccione la aguja. Debe estar bien derecha, bien colocada y afilada en la punta. Cambie su aguja tan frecuentemente como lo considere necesario.
Muchos de los materiales fabricados a base de mezclas sint_ticas tienden a gastar la punta de las agujas m_isf_icilmente que las telas elaboradas a base de fibras naturales.
2. Antes de colocar el material en la m_tquina, cerci6rese de que las puntas de los hilos hayan sido llevadas unos 10 cms hacia atrgtsde la m_quina.
Sostenga las hebras de hilo durante las primeras 3 o 4 puntadas de costura.
3. Pruebe la puntada de la m,_quina en un trozo de la tela que va a utilizar. La tela debe estar doblada para dar un doble grosor. Ajuste la m,_quina para el largo de la puntada y
la tensi6n apropiada para la tela.
4. Et materiat debe coloc_
debajo del pie prensatelas con el mont6n de la tela hacia el lado izquierdo de la aguja y para hacer una eostura simple con el borde derecho det
material eolocado sobre la marca de eostura de 5/8" que se encuentra sobre la tapa de la aguja.
5. Opere la m_iquina a una velocidad baja y pareja. Entre mas presi6n coloque en el conrail de pie, m_ r_pido cose la m_iquina.
6. Asegure cada costura rematando al principio y al final de elias.
7. Termine de coser cada costura con la aguja en su posici6n m_s alta.
8. Guie suavemente el material con su mano en frente de la aguja. Nunca tire, ni sostenga la tela en tal forma que altere la normal alimentaci6n de ella.
9. Cuando gire manualmente el volante, siempre h_.galo en el sentido hacia usted.
34
LEARN THE STITCHES
Set the Machine
Stitch
!
Stitch selector
TYPE
Top thread tension
control 2 to 6
Stitch length
control red
zone
Cornering
LENGTH
@
• Use the Seam Guides
Straight
Stitches
• StraightStitch
1. Raise the
Straight foot
Zigzag foot
Guide
2. Raise the needle
position.
to its
highest
7. At the end of the seam, you may
want to reverse to lock the stitch.
The seam guides on the needle plate
8. Raise the presser foot and remove
theTaSr]c_
width. The lines are 1/8,1 _
the 5/8"" and 7/8" lines marked.
_e t_,e_'o-hetp you_neasureseam
wi_
9. Cut the threads.
3. Place the edge of the fabric next
to a stitching guide line on the needle
plate (5/8"" is most common).
4. Draw the threads towards the back
and lower the presser foot.
5. Press the foot control.
guide ff along the guide line, so that it
feeds naturally.
Do not force the fabric or try to pull it
tight.
•Tum
a Square Comer
To turn a square corner 5/8- from the
fabric edge:
1. Stop stitching and-lower the needle
by turning the handwheel toward
you when the fabric edge facing
you lines up with the cornering
guide, as shown.
2. Raise the presser foot and turn the
fabric to line up the edge with the
5/8"" seam guide.
3. Lower the presser foot and begin
stitching in the new direction.
35
CONNAISSEZ
LES POINTS
Point
S_lecteur
de point
TYPE
Tension
d'aigtti!le,
f
!
R_glages
du fil
2 a 6
Longueur
Marques de coin
du point,
@
• Coutures
1. Remontez
Pied de
point droit
Pied de
point zigzag
OU
• Lignes de guidage
Points droits
ordinaires
te pied-de-biche.
2. Amenez l'aiguitte
haute.
a Ia position la ptus
3. Placez le bord du tissu prds de la
ligne de guidage,
grav_e
sur la
platine d'aiguille (la plus utilisde est a
5/8 po.).
7. Une fois la couture termin_e, vous
pouvez piquer en arriOre pour arrdter
la couture.
8. Remontez
le pied-de-biche
votre ouvrage.
9. Coupez les fils.
et d_gagez
Des lignes de guidage d m_me la platine
de l'aigui!le permettent
de mesurer
facilement
la largeur des points. Les
tignes sont espac#es de 1/_" Fune de
I"autre, Deux lignes de guidage, Celles de
5/8" et 718", sont marqudes.
f
-,
de
coin
4. Tirez les fils vers l'arridre et abaissez
le pied-de-biche.
5. Appuyez sur la p_dale de vitesse.
6. Tenez l'ouvrage
tdchement
en le
guldant le long de la ligne, afin de ne
pas g_ner l'avance.
N' essayez pas de pousser le tissu ni de
le retenir.
36
J
• Piquage d'un coin
Piquage d'un coin a angle droit, a 518""
du bord du tissu:
1. Arr_tez le piquage et abaissez raiguille
en faisant tourner rtu_nu-ellement le vol
ant vers vous lorsque le bord du tissu
qui vous fait face s'aligne
avec ta
marque de coin, comme montr#.
2. Faites remonter le pied-de-biche
et
tournez l'ouvrage pour en aligner le
bord avec la ligne de guidage de 5/8".
3. Faites descendre le pied-de-biche
et
continuez a coudre clans la nouvelle
direction.
APRENDA
LAS PUNTADAS
Ajustes
Puntada
Selector de las puntadas
TYPE
I
Control del tensi6n
del hilo superior
de2a6
Control largo de
puntada zona roja
LENGTH
Puntadas Rectas
Pie P. Recta
Pie zigzag
: " ...................
_"- _'-- _......
recta, siempre fije el control del ancho de
la puntada en 0 para evitar romper la
aguja.
7. A1 ptincipio y al final de la costura
pu__c0ser en retries0 __
la punta.
8_ Alce elpie prensatelasyretire la tela_
9. Corte las hebras.
• Uso las Gufas de Costura
Las guias de costura qucsc encuentran
alli con objeto_ ayudarle amedir el
ancho de la costura. Las lineas se
encuentran apartadas entre si por 1/8"', y
las lineas de 5!8" y 7/8" esthn marcadas.
1. Alce el pie prensatelas.
2. Alce la aguja a su posici6n mils alta.
3. Coloque el borde de la tela sobre una
linea guia de la puntada, en la tapa de
la aguja (5/8" es 1om_s comtin).
5. Optima el control de pie.
- Para dar la Vuelta en Una Esquina
6. Sosienga la tela floja y suavemen|e
guiele sobre la linea de guia para que
alimente en forma natural.
Paragiraren una esquina cuadrada a 5/8"
del horde la tela:
No force la tela nitrate
ajustada.
de halarla
1. Deje de coser y bajc la aguja girando el
volante hacia usted cuando el borde de
la tela que estfi enfrente a usted cst_ en
linea con la gula de la esquina, tal
como se muestra.
2. Alce el pie prensatelas y gire la tela
para alinear el orillo con la guia de
costura de 5/8".
3. Baje el pie prensatelas y comience a
coser en la nueva direcci6n.
37
• Topstitching
f Set the Machine
R_gloges
Ajustes
Stitch
Point
Pumada
I
I
I
Stitch selector
S_leeteur
The Stitch and Its Uses
Stitch selector
S_lecteurde point
Selectorde las puntadas
TYPE
Topstitching emphasizes
the lines of
your garment and keeps seams and
edges flat and crisp.
TYPE
Accent suits or blouses with one or two
rows of topstitching
around
the outer
edges of cuffs, lapels or collars.
Top thread tension
control 2 to 6
Here's How
Tension du fil
d"aiguille,2 d 6
Control del tensi6n
de! bile superior
Stitch length
control red zone
Longueur du point,
_one rouge
Controllargo de
puntada zeta roja
-)
LENGTH
@
Zigzag foot
Pied de point
zigzag
Pie zigzag
Straight foot
Pied de point
droit
Pie P. Recta
or
1. Lower the presser foot.
• Surpiqauge
b:titisation du point
2. Keep the edge of the fabric next to
the dght edge of the prier
foot.
Les surpiq£tres permettent de faire des
coutures" d_coratives
et de garder los
bords plats et rig!des.
3. Evenly guide the fabric along this
edge to produce an even row of
topstitching 1 cm from the edge.
Vous pouvez orner ensembles et blouses
avec une ou deux surpiqares autour des
poignets, revers et cols.
Voici comment
1. Abaissez
• Puntada
Sobrepuesta
La Puntada
y sus Uses
ou
o
La puntada sobrepuesta resalta las lineas
de sus prendas y mantiene las costuras y
los bordes pianos y derechos.
Acentfie los vest!dos y las blusas con una
hilera o dos, de costura sobrepuesta
alrededor de los bordes de los puftos,
solapas o cuellos.
2. Gardez
le bord du
droit du pied-de-biche.
tissu
©
• LeftNeedte Position
7:
Use Left Noodle Position for more
contro! while topstitehing or edge
stitchingdifficult fabrics.
NOTE: Use only zigzag presser foot
for Left Needle Sewing.
• R_glage
le pied-de-biche.
prds
de
3. Cousez ainsi pour faire une surpiqare rdgulidre ha I cm du bord.
REMARQUE:
1. Baje el pie prensatelas.
2. Mantenga el borde de la tela junto al
borde derecho del pie prensatelas.
it gauche
de l'aiguille
Rdglez l'aiguille gtla gauche lorsque vous
appliquez des surpiqf_res ou bien lorsque
vous piquez le bord d"un ouvrage difficile gt
eoudre.
Aprenda c6mo se hace
3. Guie en forrna paneja la tela para que
la hilera del pespunte quede igual, a
1 cm, del borde.
38
de point
Selectorde las pumadas
Servez-vous
uniquemerit du pied de point
zigzag
lorsquc
vous
r_glez l'aiguille
gt sa
position ?t la gauche.
• Posici6n lzquierda
de ia Aguja
Use la posici6n izquierda de la aguja
para mayor control mientlxs pespuntea
cosobre orillas de telas dificiles.
NOTA:
$61o utilice el pie para zigzag
en costura
con posici6n
izquierda de la aguja.
• Sew in a Zipper
Set the Machine
R_glages
Fabric Preparation:
Put the right sides of the fabric together
and sew to the end of the zipper
opening. Use the reverse to lock the
stitches.
Sew the zipper opening with stitch
length at -4 "° and top thread tension at
"'3
"'.
Stitch
Point
,
I
i
Top thread tension
control 3 to 6
Stitch selector
(118"')
Zipper
Mailles teeth
Zipper tape
Ganse
S_lecteurde point
TYPE
@
Stitch length
control 2
J
To Sew :
• Pose ks_metares
Preparez
Mettez
_ g_ss_re
2. Turn under the right seam allowance
to form a 1/8" fold.
votre tissu:
le tissu endroit
sur endroit
cousez jusqu ' au bout de l'ouverture.
Piquez
en arri_re pour arr_ter
couture.
R_glez la longueur
tension a "3".
4. To sew the left side of the zipper, set
1. Fold back the left seam allowance as
shown.
et
la
Zipper foot
Pied de Jermetures
_t glissi_re
3. Place the zipper teeth next to the 1/8fold and pin in place.
tt_ z_
needle.
foot on the I____
of the
5. Lower the zipper foot on the right side
at the bottom of the zipper so that the
needle pierces the fold and the zipper
tape.
8. Sew through the fold and the zipper
tape to the point where the slider
begins.
du point a "4" et la
7. Lower the needle to hold the fabric
and raise the presser foot,
Mise en place:
1. Rabattez
Ri
of fabric
Endroit
du tissu
4.Pour
ta ressource
de couture
gauche, comme montrd.
2. Repliez dessous la ressource
formez un pli de 1/8".
Top edge of fabric
Bord sup_rieur
droite,
3. Placez les mailles de la fermeture
contre le pli de 1/8" et b_issez.
coudre
le coM gauche
de la
fermemre a glissidre, rdglez te pied de
fermetures
l'aiguille.
a glissi_re it la gauche
de
5. Abaissez le pied sur l' endroit au bout
de la fermeture,
pour que !"aiguilte
pique dans le pli et dans la ganse.
6. Piquez dans le pli et.la ganse, jusqu'a
proximiM du curseur de la fermeture.
7 Laissez l'aiguille piqude
et remontez le pied.
dans le fissu
39
f
(
I
I
I
it side
I
L
8. Open the zipper.
9. Lower the presser foot and stitch the
rest of the seam.
tissu
10, Close the zipper and turn the fabric
right side up.
11. To sew the right side of the zipper,
set the zipper foot on the right side of
the needle.
12. Stitch across and below the bottom
14. Stop about 2" from the top of the
zipper.
15. Lower the needle into the fabric and
raise the presser loot.
of the zipper.
13.Turn
the corner
and continue
to
guide the foot along the zipper teeth,
as shown.
Stitch through the fabric and zipper
tape.
16. Remove the basting
open the zipper.
stitches and
17. Lower the foot and stitch the rest of
the seam. Make sure the fold is
even.
8.
9.
Repoussez
le curseur en bas.
Abaissez le pied presseur
votre coutute.
et finissez
10. Remontez
le curseur
l' ouvrage, pour
vers le haut.
et retournez
que l'endroit
soit
11. Pour coudre la ruban de droite de la
fermeture a glissiOre, rdgtez te pied a
la droite de l' aiguille.
12. Piquez en travers plus
fermeture a glissiOre.
13. Tournez
presseur
reentrY.
basque
la
et piquez
avec le pied
centre les mailles, comme
Piquez clans le fissu et la ganse de la
fermerure.
4O
14. Arrdtez a 219o. environ du haut de la
fermeture.
15. Laissez l' aiguille piqude dans le fissu
et soulevez te pied.
16. Enlevez les points de b:zti et ouvrez la
fermeture.
17. Abaissez le pied et finissez de coudre.
Veillez ace que le pli soit rdgulier.
• Colocaci6n de Cremallera
Ajuste
Preparaci6nde la tela:
Coloque los lados de arribade la tela uno
junto al otto y cosa hasta el final de la
apertura de la cremallera. Utilice la
puntada en reversa para rematar las
puntadas.
Cosa la aperturade la cremallera con el
largo de puntada en " 4" y la tensi6n del
hilo superior en" 3 '"
Puntada
I
I
l
Control del tensi6n
del hilo superior
de3a6
\
\.
\.
\
\
Borde superior de
la tela
De 0.2
a 0.3 cms
Control del largo
de la puntada 2
LENGTH
Dientes de cremallera
Cinta de
TYPE
Pie de cremallera
\.
arriba de
la tela
Selector de la puntadas
J
Para coser.
4. Coloque la barra prensatelas en los
1. Vuetyaafijarel largp_puntadaen2
y la tensi6n de la hebra de arriba de 2 a
6.
Doble hacia atrAs el margen de la
costura izquierda,
tal como se
muestra.
pasadores de la derecha del pie de
_aTfei-a.
i -r
-5. Baje ei pie de cremaiiera sobre ei iado
superior en la parte de abajo de la
cremallera de modo que la aguja coja
el doblez y la cinta de la cremallera.
2. Voltee por debajo del margen de la
costura derecha para formar un doblez
de 0.2 a 0.3 cms.
Cosa a trav6s del doblez y de la cinta
de la cremallera hasta el punto en
donde empieza la corredera.
3. Cotoque los dientes de la cremallera
pegados al doblez de los 0.2 a 0.3 cms
Baje la aguja para que coja la tela y
suba elpie prensatelas.
41
de la tela
J
8.
Abra la cremallera.
9. Baje el pie prensatelas y puntee el
resto de la costura.
k_ ......
j
10. Cierre la cremallera y voltee hacia
arriba et derecho de la tela.
1 1.Retire el pie de la cremallera y
coloque la barra prensatelas a los
pasadores de la izquierda det pie
de crew_llera.
14.Pare unos 5 cms. antes de la punta
superior de la cremallera.
12.Puntee a trav_s y por debajo del
lado inferior de la cremallera.
16. Retire ias puntadas basteadas y abra
la cremallera.
13.Gire en la esquina y contint_e
guiando el pie a travrs de los
dientes de la cremallera, tal como
se muestra. Puntee a travrs de la
17. Baje el pie y puntee el resto de la
costura. Asegfirese que el doblez
est_ parejo.
telay de ta cinta de la cremallera.
42
15. Baje la aguja dentro de la tela y
_el
pie pren_telas.
INVISIBLE
ZIPPER
AND CORDING
INVISIBLE ZIPPER
CORDING
Adjust the foot sethe needleis sewing through
__hole
of theffoot-and one grooveofthe
_
is r'_ing on the teeth of the z'_oer as s,hown_
P--_ll6w_e
zq:)permanufacturer's
_
The Zipper foot can also be used to make
_lor
_,
etc: _a
cord with a
strip of _
fabric and sew as shown.
NOTE::
After zipper has been inserted, finish sewing
seam by shifting foot to side position sewing
through side notch,
Use "'Low Bar Sewing Machine ZIPPER FOOT"
(6757) for "invisible
zipper" and "cording",
which can be obtained at any Sears retail store.
FFRMETURES
FERMETURE
A GLISSIERE
A GLISSIERE
INVISIBLES
INVISIBLE
Rdglez le pied pour que l' aiguille pique par le
trou central du pied et qu'une rainure de celui
ci soit a cheval sur une rangde de mailles de la
ET BORDS
BORDS
GANSES
GANSI_S
Le pied de fermetures
a glissiOre sert aussi ?t
ganser des housses, etc. Recouvrez
un cordon
d' une bande de tissu couple dans le biais et
,,::#_-'=.,_'z.:_-_'=.-,-__:
_.=-_,r__ ,;=zr:=-_mr=_'._. "fffittSe'Z ire FIPSD'UPS P1SKMP-:I'UICP_.'5"
1_ _Lf_glissidre des deux cot_s, d_placez le pied pour
SI_RE n ° 6757 (de machine a barre basse ) pour
que l'aiguille
passe sur le cord du pied et
glissidres
invisibles
et bords ganses, de tout
finissez de piquet v_tre couture,
magasin Sears:
CIERRE
INVISIBLE
Y ACORDONADO
CIERRE INVISIBLE
Ajuste el pie para que la aguja cosa en el orificio
del pie y una ranura delpie pase sobre los
dientes, siga las instrucciones del fabricante.
Despues de insertar el cierre, finalice la costura
deslizando el pie a la posici6n de costura lateral a
tmv6s de b muesca lateral.
ACORDONADO
E1 pie tambi_n se usa para hacer acordonados
de
fundas, etc Cubra un cord6n con cinta estrafor y
cosa.
43
Set the Machine
Stitch selector
Stitch
TYPE
I
J
I
@
Top thread tension
control
Stitch length
control any number
(not necessary to
adjust)
1 to 4
• Use the Darning Plate
LENGTH
-@
Sometimes when you sew, you want to control the fabric yourself.
The Darning Plate covers the feed dogs so that they do not touch the
fabric.
To put on the Darning Plate:
NOTE:
Here's How
No presser
loot
1. Put the darning
The rectangular holes in the Darning Plate match the holes in
Darning plate
the needle plate. In the darning plate, these holes are slightly
to the left of center.
Use the darning plate in the following ways:
Darning (P.44)
Button Sewing (P.51)
plate
on the needle
plate
(see p. 44 ).
2. Remove presser foot and place the fabric on an
embroidery hoop with the hole in the centered.
1. Position the darning plate with the 3 pins on the bottom.
2. Fit the darning plate pins into the needle plate holes. The feed dogs
will show through the darning plate holes.
• Darning
'%
H
3. Draw the bobbin thread up through the fabric by
holding the top thread and taking one stitch at
the spot where you wish to start darning.
4. Lower the presser bar and sew at a slow speed.
5. Move the fabric back and forth slowly until you
have covered the darning area.
6. Turn the fabric a half turn and sew another layer
of stitching over the first layer,
NOTE:
If your fabric is thin or badly damaged,
use a separate piece of fabric under the
hole to reinforce it.
7. When you finish darning, remove the darning
plate.
44
R_glages
Point
S_lecteur
,
de point
@
I
TYPE
I
Tensiondu fil
j
• Platine
1 a4
it repriser
vous _msez_
le mouvement
.......
_ur
que
Pose de la platine
Les trous rectangulaires
a m_me la platine
de
reprisage
correspon dent aux trous de la platine de
l' aiguille.
Les trous de la platine de reprisage sont t#gdrement
d_port_s vers la gauche par rapport au centre.
ta platine,
de maniOre que les ergots soient orientes
.......................
__-_
de celle de l"aiguille.
dans les fentes
Les griffes d' entra_nement
de la platine de reprisage.
de la platine
a repriser pour:
Repriser (voir page 45 ),
Coudre les boutons (voir page 51 ).
demeurent
vers
.........
....
--
1. Accrochez
la platine a repriser
la machine (voir page 45 ).
de reprisage:
Platine
REMARQUE:
' Retn_sage
...........................
Pas de
pied-de-biche
ne soient pas en contact avec rouvrage.
Servez-vous
du point,
LENGTH
du tissu que
La platine de reprisage couvre les griffes d'entrafnement
1. Positionnez
Longueur
r_glage obligatoire)
II se peut parfois que vous vouliez contr_ler
cellesci
d'aiguille,
it repriser
a la platine
de
2. Retirez le pied-de-biche
et tendez le tissu entre
les anneaux d'un cercle a broder en prenant
soin de centrer le trou.
3. Remantez
retenant
l' endroit
le fil de canette
atravers
le tissu en
le fil de bobine; faites
un point
ou vous commencerez
a repriser.
a
la surface a respirer en d_plafant
lentement d'avant en arri_re.
le
....
visibles
5. Couvrez
tambour
6. Tournez le tambour d' 1t4 de tour et refaites
une
s_rie de Points sur les premiers.
REMARQUE:
Si le tissu est fin ou
mettez
un morceau
trds us_,
de tissu
dessous pour renforcer
endommag_.
l'endroit
7. Une fois te reprisage
de reprisage.
termin_,
retirez
la ptatine
45
Ajustes
Selector
Puntada
I
I
I
TYPE
@
Control del tensi6n
del hilo superior
dela4
• Uso de la Tapa
Algunas
veces al coser, usted desea ejercer
Tapa zurcidora
tocar la tela.
Para colocar
NOTA:
Zurcidora
el control
cubre los dientes del impelente
para que _stos no puedan
Aprenda c6mo hacedo:
Ningtin pie
prensatelas
Los orificios rectangulares
de la Tapa Zurcidora hacen juego
con los orificios de la tapa de aguja. En la tapa zurcidora estos
orificios deben estar ligeramente
hacia la derecha del centro.
con los pasadores
en la parte de abajo.
2. Coloque los pasadores de la tapa zurcidora en los orificios de la tapa
de aguja en la marca de 5/8". E1 impelente se verfi a trav6s de los
huecos de la tapa zurcidora.
Utilice
la tapa de zurcido
Control del largo
de puntada en
cualquier nhmero
(no requiere de
ajuste)
LENGTH
sobre la tela. La
la Tapa Zurcidora:
1. Sittie la tapa de zurcido
tie la puntadas
para Io siguiente:
Zurcido (ver p,'tgina 46 ),
Pegado de botones (ver p,Sgina 52 ).
1. Cotoque la _de
zurcir _
(ver pfigina __.__).
Tapa de zurcir
ta_ de aguja
2. Retire el pie prensatelas y el sujetador del pie
(ver pfigina 10), prense la tela en un tambor de
bordar con el roto en la mitad.
3. Saque el hilo de la bobina hacia arriba a trav6s
de la tela, sosteniendo hacia arriba el hilo y
haciendo una puntada en el punto donde desea
iniciar el zurcido.
4. Baje la barra prensatelas y cosa a una velocidad
muy baja (despacio).
5. Mueva la tela de para atrfis y de para adelante
hasta que haya cubierto el firea a zurcir.
6. Voltee la tela y cosa otra capa de puntadas sobre
la primera capa.
NOTA: Si la tela es muy delgada o est_t en muy
mal estado, utilice un trozo de tela
separada debajo del roto para reforzado.
7. Cuando haya terminado de zurcir retire la tapa
de zurcido y reemplace el sujetador del pie y el
pie.
46
r SettheMachine
Zigzag
R$glages
• Basic Zigzag
Stitch selector
Stitch
Point
S_lecteur de point
TYPE
The Stitch and Its Uses
-©
Top thread tension
control 2 to 5
Tension du fil
Stitch length
controlred
d'aiguil/e, 2a5
_
zone
Longueurdupoint,
Stitches
The zigzag stitch is one of the most
common and most versatile stitches on
your machine. It can be a utility stitch for
sewing buttons, buttonholes, hemming,
overcasting, mending and darning. It can
also be used to decorate with trims,
appliques
and cut-out work or as a
Here's How
T_ereare _
_,_
zin€
rouge
_L_
Points zigz_zgs
Zigzag foot
Pied a point zigzag
• Point zigzag
Utilisation
t
to _
_e _-pe_c t_,'ad.
:_e
st'tGh
simple
du point
Ce point zigzag, aussi simple soit-il, est
trks utilise parce que trds pratique.
It permet de coudre des boutons, border,
surf!ler, raccommoder
et rdparer. 1l sert
L=,
a z-_jzag stitch.
_r_directior_.
Satin Stitch p.49
Applique Work p. 50
Bar Tacking p. 50
Button Sewing p. 51
Overcasting p. 53
Three-step zigzag p. 54
Rick-rack stretch p. 60
Overcast stretch p. 61
..............
Voici comment
Le point peut _tre modif!_ de nombreuses
Voyez les explications
d_taill_es
fafons.
concernant
chaque point.
Point lance, page 49,
Pose d' appliques, page 50,
Brides de renfort, page 50,
Pose des boutons, page 51,
Surf!lage, page 53,
Zigzag trois temps, page 54,
Point croquet, page 60,
Point de surfilage extensible,
Point de surjet, page 63,
page 61,
47
Puntadas
Ajustes
Selector
Puntada
de las puntadas
TYPE
-©
Control del tensi6n
del hilo superior
de2a5
\
Control del largo de
la puntada zona roja
en Zigzag
• Zigzag B_isico
La puntada y sus usos
La puntada en zigzag es una de las
puntadas m_s comunes y mils vers_itiles
que le ofrece su mfiquina. Es una puntada
de servicio para pegar botones, hacer
ojales,
para dobladillos,
puntada
sobrepuesta, para remendar y para zurcir.
Tambi_n puede ser utilizada para decorar
con ribetes, aplicaciones y como puntada
decorativa.
Aprenda C6mo hacerlo
Existen muchas formas para coser una puntada en zigzag.
Consulte las variaciones especificas para instrucciones mgtscompletas
Pie zigzag
_..
48
Puntada de realce, pfigina 49,
Aplicaciones, p_tgina 50,
Puntada de refuerzo, pfi.gina 50,
Costura de Botones, pfigina 52,
Fileteado, pfigina 53,
Zigzag en Tres pasos, pfigina 54,
Puntada el_tstica de zigzag acordonado, p_gina 60,
Puntada elgtstica de fileteado, p_gina 62,
Puntada elfistica de sobrehilado o de hoja de pifia, pfigina 63.
Zigzag
Set the Machine
R_glages
(Continued)
• Satin Stitch
Ajustes
Stitch selector
Stitch
Point
Puntada
Stitches
Sdlecteur de point
Selector de las puntadas
TYPE
Topthreadtension
control1 to 4
Stitchlength
control03 to 1
Tension du fil
d"aiguille, I a 4
Longueur du point,
0.5 a I
The Stitch and Its Uses
Close to
PrOs de 0 O
Cerca a
Zigzag width:
Largeur point zigzr_g:
Ancho del Zigzag
The Satin stitch is a versatile and often
used decorative stitch, but it can also
be used to overcast a raw edge (for
example, blankets, linens, tablecloths
and napkins).
The Satin stitch is especially attractive
in applique.
Stitch
length:
Longueurde
point:
3
_de
la punlada
4
Utilisation du point
Satin stileh foot
Pied
de point tanc_
Pie para puntada de realce
Le point lanc_ s' obtient en faisant un
point zigzag serr_; il sert souvent it
masquer un bord brut (couvertures,
linge, nappes et serviettes).
Le point lance donne de bons r#sultats
pour les appliques, brides de renfort,
monogrammes etbroderie.
Puntadas con Zigzag
(Continuaci6n)
• Puntada de Realce
Voici comment
La puntada y sus Usos
Lorsque votre machine est pr_te a _tre utilis#e, vous pouvez faire des essais a l"aide de
chutes du m#me fissu que vous ddsirez vous servir pour la couture.
La puntada de Realce es muy vers_itil,
frecuentemente
utilizada
como
puntada decorativa, pero tambi6n
puede ser usada par filetear un orillo
burdo (por ejemplo en sfibanas, ropa
blanca, manteles, servilletas).
La puntada de realce resulta especialmente atractiva para aplicaciones.
s"y prendre
ll y a danger de froncer les tissus minces lorsque la tension est trop Etev#e, mais si elle
ne l'est pas, cousez comme vous le faites normalement.
Aprenda c6mo hacerlo
Una vez que haya fijado la puntada de su m_lquina podr_t desear experimentar en un
pedazo de la tela que planea utilizar. Si la puntada de realce est_ demasiado apretada
puede arrugar o fruncir algunas telas livianas.
49
f Set the Machine
R_glages
Set the Machine
R_glages
Ajustes
Ajustes
Stitch selector
Stitch
S_tecteur
Point
de point
Stitch selector
Sdlecteur de point
Stitch
Selector de las peatadas
Puntada
Point
Puntada
TYPE
"_
Selector de las puntadas
TYPE
I
y
Top
thread
tension
control 1 to 4
Tensiondu f!l
d'aiguille, 1 a 4
Control del tensi6n
del hilo superior
deta4
Stitch length
control0.5to 1
Longueur
du point
0.5 #t1
Control del largo de
ta ptmladade 0.5 a I
LENGTH
®
Satin stitch foot
Pied de point
Pie para puntada
• Applique
Baste (or fuse with iron-on fabric
joiner) applique pieces on the fabric.
Stitch around the applique making sure
the needle fails along the outer edge of
the applique.
When sewing corners,
lower the
needle down into the fabric. Raise the
presser foot and pivot the fabric to the
right or left.
• Appliques
laned
de realce
Faufillez
l'applique
(ou faites-la
adhdrer gz chaud). Piquez tout autour
au point lanc_ de maniOre a cacher
compl_tement
le bord brut.
Pour passer un coin, piquez t'aiguille
dans le tissu, soulevez
te pied-debiche, puis tournez l"ouvrage.
• Aplicaciones
5O
Bastee (o pegue con tela autoadhesiva
t_nnica) los pedazos de aplicaciones
sobre la tela. Puntee alrededor de la
aplicaci6n para asegurarse de que la
aguja cae sobre el borde exterior de la
aplicaci6n.
Cuando est5 cosiendo esquinas, baje la
aguja para que entre en la tela. Alce el
pie prensatelas y gire la aplicaci6n
hacia la derecha o hacia la izquierda.
Top thread tension
control 1 to 4
Tensionduf!l
d'aiguille, I gt4
Control del tensi6n
del hilo superior
de I a 4
Stitch length
control0.5 to t
Longueur
du point
0.5 h I
Control del largo de
la puntada de 0.5 a I
• Bar Tacking
This stitch is similar to a very short satin
stitch and is used to reinforce points of
strain such as corners or pockets and
straps on lingerie.
Sew 4 to 6 zigzag stitches.
• Brides de renfort
Zigzag foot
Pied de point
Pie zigzag
zigzag
Ce point ressemble
_ un point lancd
serr# et sert gz renforcer des endroits
comme
les coins
de poche
et les
attaches de bretelles sur la lingerie.
Piquez 4 gt6 points zigzags.
• Puntada de Refuerzo
Esta puntada es similar a una puntada
de realce muy corta y se utiliza para
reforzar los puntos que reciben el
mayor esfuerzo, como esquinas o
bolsillos y las tiras en ropa interior.
Cose de 4 a 6 puntadas de zigzag.
f
Set the Machine
R_glages
Stitch selector
Stitch
S_lecteur
Point
de point
TYPE:
|
@
Top thread tension
control I to 4
Tension du fil
d' aiguille,
I d 4
Stitch length control
any number (not
necessary to adjust)
Longueur du point,
au choix(pas de
r#glage obligatoire)
LEN.,q;TH
Zigzag Stitches (Continued)
• Sew_a:Button
L_k__.._._ _
l.
Zigzag foot
Pied de point
2.
zigzag
Darningplate
Platine d repriser
3.
4.
___.e for_
.........=............... _:_:the
eh_-nk;:_:_
threads
leaving
a
20
cm
(8"') tail. Bring
Set the stitch selector at
d_ "
the
needle
thread
down
through the
Align both holes of the button with the slot o! the foot and place the left hole of
hole in the button and wind it around the
the button just below the needle point.
shank.
Lower the foot and turn the stitch selector to zigzag until the needle point comes
Draw the thread to the bottom side
just above the right hole of the button.
and knot.
Sew about five stitches and raise needle.
5. Set the stitch at
d=
_vir_
(-w,e p; _
):
........................
again and sew a few stitches to lock thread.
Points zigzags (Sure)
• Pose des boutons
Utilisez la platine de reprisage
pour poser des boutons.
(Voyez page 45 ).
i
1. R_glez
le s_lecteur
de point ?z << c]_ _>.
2. Alignez
gauche
les deux trous du bouton avecla fente du pied
du bouton directement sous l'aiguille.
et placez
le trou de
po. (20 cm).
Glissez
dans un trou et entourez
3. Abaissez le pied et r#glez le s_lecteur de point a la position zigzag pour que
t' aiguiUe se ddplace directement
au-dessus du trou de droite du bouton.
4. Faites environ cinq piq?tres, puis faites remonter
Pour renforcer la tige, coupez les ills
en laissant fi chacun une section de 8
Passez
le fil
d'aiguille
la queue.
le fil sous le tissu et nouez-le.
l'aiguilte.
i
5. R_glez ?t nouveau le sdlecteur
de point ?t la position
(_ d _ _> etfaites
quelques
piq?_res pour arr_ter le ill.
51
Ajustes
Puntada
Selector de las puntadas
TYPE:
@
Control del tensi6n
del hilo superior
dela4
Control del largo de
puntada en cualquier
nfmero
(no requiere de ajuste)
LENGTH
-G
Pie P. Zigzag
Placa
para zurcido
Puntadas
en Zigzag
• Costura
de Botones
(Continuaci6n)
Use la placa para zurcido. (Prig. 46)
1. Ajuste el selector de puntada en" ci_ ".
2. Alinee ambos orificios del bot6n con la ranura del pie y coloque el orificio
izquierdo del bot6n exactamente debajo de la punta de la aguja.
3. Baje el prensatelas y gire el selector de puntada a la puntada zigzag, hasta que
la punta de la aguja penetre en el prificio derecho del bot6n.
4. Cose 5 puntadas aprox, y levante la aguja.
5. Ajuste nuevamente el selector de puntada en "ci J" Ycose un parde puntas para
asegurar el hilo.
52
Para Dar Mayor Rigidez a la Costura
del Bot6n, corte los hilos dejando un
excedente de 20 cms. Pase el hilo por
orificio del bot6n y enr611elo alrededor
entre la tela y el bot6n
P,%elo atr'_s de la tela y anOdelo.
- Overcasting Stitch
"Set the Machine
R_glages
The Stitch and Its Uses
Ajustes
Stitch selector
Stitch
Point
Puntada
Top threadtension
control1 to4
Tension du fil
d"aiguille, I a 4
Commtdel te.si6n
ael_osuperior
S_lecteur de point
Selector de las puntadas
TYPE
This zigzag variation is very useful in
garment construction and in finishing
raw edges of any sewing project.
Stitchlength
control1 to2
Longueur du point,
1a2
Controlaettargo
detap.ntadade
LENGTH
• Surfilage
Helpful Hints
Utitisation du point
..........
Start o_ng
tres emply_e pour les v_te,ents etfinir les bords.
about i/8-inside
start right at the edge,the fabricwill
bunch up and the stitches
become tangled.
Zigzag toot
Pied de point zigzag
Pie Zigzag
Conseil pratique
• Fileteado
Lapuntada y sus Usos
...................
will
Faites
__:_
:
votre sufilage
d environ
1/8
po. du bord br_t. Si vo_piquez
acabado de extremos burdos de la
tela en cualqier proyecto de costura.
Sugerencias Utiles
Comience a filetear m_s o menos a
0.3 cms. hacia adentro de la esquina
burda de su costura. Si comienza en
todo el orillo de la tela, 6sta se
amomtonargt y las puntadas se
enredan.
53
• Three-Step Zigzag
The Stitch and Its Uses
Set the Machine
R#glages
Ajustes
Stitch selector
Stitch
S#lecteur de point
Point
Selector de las puntadas
TY P E
Puntada
Top thread tension
control 1 to 4
Tension duff/
d" aiguille,
I a4
Stitch length
control 0.5 to 1
Longueur
du point,
Control del tensi6n
del hilo superior
de t a4
0.5 a /
Control de! largo de
ta puntadade 0.5 a I
-®
LENGTH
Zigzag foot
Pied de point zigzag
Pie Zigzag
54
The three-step zigzag is a combination
zigzag and straight stitch. You may use
the three-step zigzag everywhere you
would use the basic zigzag stitch. It has
more strength, elasticity, and is flatter
than a regular zigzag.
The three-step zigzag stitch is especially useful for:
-mending
-- sewing patches smoothly and securely.
-repairing straight tears.
-- finishing seams.
• Zigzag trois temps
Utilisation du point
Le zigzag trois temps est fait de points
zigzags
et droits.
II peut remplacer
partout te point zigzag simple, ll est plus
solide, dlastique et reste plus plat.
Le zigzag trois temps convient particuliOrement bien pour:
-- raccommoder.
-coudre des pikces d plat et tenant bien.
-- rdparer une ddchirure.
-la finition des coutures.
• Zigzag en Tres pasos
La puntada y sus Uses
El zigzag en tres pasos es una
combinaci6n de zigzag y puntada recta.
Podr_ utilizar el zigzag e'n tres pasos en
todas aquellas partes donde utilizaria el
zigzag b,_sico. Cuenta con mas fuerza,
elasticidad yes m,qs plane que el zigzag
normal.
Esta puntada de zigzag en tres pasos es
especialmente titil para:
-- Remendar
-- Coser parches en forma lisa y segura.
-- Para restaurar razgados rectos.
-- Para terminar costuras.
Seam Finishing
Mending_
Place the fabric under the presser foot
so that the edge will be slightly inside
the right hand side of the presser foot.
Position the tear under the needle so
that the stitchingwill catch both sides;
Guide the work so the right hand
stitches fall at the edge of the fabric.
Finition
des coutures
Placez l' ouvrage sous le pied-de-biche
de sorte que le bord de la ressource
soit un peu en retrait sous le pied.
Raccommodage
Rapprochez
les bords et centrez le
point pour piquet _galement des deux
Piquez en veillant d ce que l'aiguille
arrive juste au bord du tissu.
Acabado de Costura (Fileteado)
Remiendos
Coloque la tela debajo del pie
prensatelas en forma tal que el orillo
est_ ligeramente hacia adentro del lade
derecho del pie prensatelas.
Coloque el razgado debajo de la aguja
de mode que la aguja agarre los dos
lades.
Guie el trabajo para que las puntadas
del lade derecho caigan en el borde de
la tela.
Set the Machine
R_glages
Ajustes
Stitchselector
Stitch
8#lecteurde point
point
Selectorde las puntadas
Puntada
TY P E
Top thread tension
control 1 to 4
Tension dufil
d' aiguiUe, 1 d 4
Stitch length
control 1 to 3
Longueur du point,
_I
del_ensi6n
dcihilo superior
1_ 3
Controldel largo de
LENGTH
Zigzag foot
Pie de point zigzag
Pie Zigzag
Zigzag Stitches (Continued)
Points zigzags (Suite)
• Lace Work
• Dentelle
Lace adds a fanciful, feminine touch to
La
trimmed with lace.
tissues et les taies d'oreillers
Turn raw edge of fabric under at least
1/2". Place lace underneath and topstitch using stretch blind hem stitch.
encore
orn_es
Trim excess fabric close to stitching.
minimum du bord non fini du tissu.
Posez la dentelle en-dessous
et surpiquez d l' aide du point d' ourtet invisible
extensible.
dentelle
Puntadas
en Zigzag
(Continuaci6n)
ajoute
plus dl_gantes
de dentetle.
Pliez par en dessous
une
touche
de
deviennent
lorsqu' etles sont
une bande de 1/2"
Tailtez l'excddent
de tissu situd a promixitd de la couture que vous venez de
- Trabajo
de Encaje
femenina. Los manteles
seven
mils elegantes
cosido con encajes.
Voltee
el borde
y las atmohadas
cuando se han
sin temainar
de la tela
por 1o menos unos 1.5 cms. Coloque el
encaje debajo y sobrepuntee
utilizando
la puntada de dobladillo ciego elfistica.
Recorte
la tela que
cerca a la costura.
quede
sobrando
faire.
55
1f4""
Set the Machine
R6glages
Stitch selector
S_lecteur
de point
Stitch
Point
TYPE
1/4'"
(Regular)
(Non extensible)
threadtension
control1 to 4
Tension du fil
d' aiguille, I a 4
Top
Stitch length
control 1 to 3
Longueur du point,
1113
LENGTH
• Blind Hemming
There are two blind hem stitches on your machine. The regular blind hem is used for woven fabrics. The stretch blind hem is
wider and wilt "give" and is used for knit and stretch fabrics.
1. Finish the raw edge of your hem any way you desire. (See Overcasting,
p. 53 )
2. Measure, turn up your hem and pin.
_
igzag loot
Pied de point
zigzag
J
f
Set the Machine
R_glages
Stitch
Point
Stitch selector
• Ourlets
d' aiguille, 1 a 4
invisibles
Votre machine permet d' ex6cuter deux types diff6rents de points d'ourlets
utilis_ pour les tiss6s et celui d' ourlet invisible extensible, pour los jerseys
(Stretch)
(extensible )
4. Place garment under presser foot in such a manner that straight stitcheswill be sewn on extended edge. The zigzag stitch
should just catch the fold of the garment.
5. After hemming, press both sides of the finished hem. The top side of the garment will show only the blind stitches.
S_lecreur de point
TYPE
Top thread tension
control 1 to 4
Tension du fil
NOTE:
For lightweight fabrics, you may need a double fold.
3. Fold the material (wrong side out) on the edge to be stitched, as shown, leaving 1/4- of the finished hem edge showing.
Stitch length
control
et plus large.
I to 3
Longueur
1_3
du point,
LENGTH
-0
1. Piquez le bord non fini selon
2. Mesurez,
REMARQUE:
zigzag foot
Pied de point
zigzag
le gofit personnel.
(Voyez le point de surfilage
a Ia page 53.)
pliez l' ourlet par le dessus et _pinglez.
Un pli double
est parfois
requis pour les tissus minces.
3. Son envers tourn_ vers le haut, pliez le tissu contre te bord a coudre,
de 1/4" du bord que vous avez fini pr_c_demment.
4. Glissez le v_tement
56
•
.....
invisibles. Le pomt
d ' ourlet mvtstble
ordinal r e est
et les tissus extensibles, car il est a la fois #lastique
sous le pied-de-biche,
5. Une fois l' ourlet termin_,
sur l'endroit du v_tement.
repassez
de rnani_re que des points
l' envers et l' endroit de celui-ci.
comme
montr6, en vous assurant
de laisser d@asser
droits soient piquds dans le bord qui d_passe.
Seule la trace des fils au sommet des points appara[t
f
f
Ajustes
puntada
Selector de las puntadas
T¢la de
Peso
TYPE
(Regular)
Control del tensi6n
del hilo superior
de I a 4
Control del largo de
la punlada de I a 3
\
Tela pesada
_
LENGTH
2. Mida, voltee haci a arriba el dobladillo y coloque alfileres.
NOTA:
Para telas livianas puede necesitar un doble pliegue.
3. Doble el material (con el lado inferior hacia afuera) en el borde que va a ser cosido, tal como se muestra, dejando que 0.4 a
0.7 cms. del borde del dobladillo terminado se vea.
Ajustes
Puntada
TYPE
4. Coloque la prenda debajo del pie prensatelas en forma tal que las puntadas rectas sean cosidas en el horde extendido.
La puntada en zigzag debe coger solo el doblez de la prenda.
5. Una vez hecho el dobladilto, planche ambos tados del dobladil]o terminado. Por el lado de arribade
dei hilo superior
de|a4
Control
la prenda se quedan
del largo de
la puntada de I a 3
LENGTH
@
Pie zigzag
57
Set the Machine
R_glages
Ajustes
Stitch
Point
Puntada
Stitch selector
Sdfeeteurde point
Selectorde las puntadas
TYPE
@
Top thread tension
control 3 to 9
Tension du fil
d'aiguille, 3 it 9
Controldel tensi6n
del hilo superior
Stitch length
control 1 to 2
Longueur
lit2
du point,
Contro!largo de la
p_ntadade l a 2
LENGTH
-G
Pie Zigzag
Voici comment
The Stitch and Its Uses
1. Pour obtenir les meilleurs
zigzag
--
rdglez le sdlecteur de longueur
de point a la position ddsirde;
stitching are called shell tucks.
--
augmentez
Shell stitching can be used to finish hems,
sleeve and neck openings.
Shell tucking can be used to create
scalloped tucks on blouses and lingerie.
Ufilisation
1. For best effect:
du point
Le point de coquille
-Here's How
• Point de coquille
est form# en piquant
un
ourlet invisible sur un tissu repli#. Ce point
de finition
peut aussi _tre appliqud
en
rangdes.
sert a la confection
et de manches.
Le piquage
de rangdes
juxtaposdes
de
points sert a produire des festons sur des
blouses et des articles de lingerie.
• Puntada de Concha
--
set the stitch length
desire.
as you
la
--
you may need to tighten the
top thread tension slightly.
--
allowthe needletojustclearthe
folded edge of the fabric when it
zigzags.
2. If you sew rows of shell stitches,
space the rows 1/2"" apart.
soft silky wovens in any direction.
assurez-vous
que les piq£tres
ddpassent
3 peine
le bord
replid de l'ouvrage lorsque le
point zigzag est appliqud.
2. Si vous faites des festons,
les nervures de 1/2".
espaeez
Vous pouvez coudre l'ourlet coquilld
sur les jerseys
ou les tissus mous
comme la soie dans n'importe
quel
sens du tissu.
Aprenda C6mo hacerlo
1. Para obtener los mejores resultados:
--
Fije el largo de la puntada a su
gusto.
--
Puede necesitar apretar ligeramente la tensi6n del hilo superior.
--
Permita que la aguja pase tan
solo per encima del borde
doblado de la tela al hacer el
zigzag.
La puntada y sus Uses
La puntada da Concha se forma al coser un
dobladillo ciego sobre una tela doblada. A
varias hileras de puntadas en concha se les
llama alforzas en cocha.
ldgPrement
tension du fil de dessus lorsque
ndcessaire;
You can sew Shell Stitch on knits or
58
rdsultats:
The Shell Stitch is formed by sewing a blind
hem over folded fabric. Several rows of shell
Le point de coquille
d' ourlets, d'encolures
Zigzag toot
Pied de point
• Shell Stitching
Las puntadas de concha se usan para
terminar dobladillos, aperturas de mangas y
cuellos.
2. Si est_ cosiendo hileras de puntadas de
concha, deje un espacio entre las
hileras de 1.5 cms.
Las alforzas en concha se pueden utilizar
para fomar alforzas festoneadas en blusas y
ropa interior.
Se puede coser la Puntada de Concha
en tejidos o tejidos de seda suave eft
cualquier direcci6n.
Stretch Stitches
,r
R_glages
Ajustes
•
Setthe Machine
Stitch
Point
I
Punmda
Stitch selector
Sdlecteur de point
Selector de las puntadas
TYPE
III
nl
nl
Top thread tension
control2 to 6
Tension du f!l
2a6
Control del tensirn
Stitch length
controlyellow
stretchstitch
position
Le point droit extensible
a de
nombreuses
applications,
mdme
avec les tissus non extensibtes.
Straight Stretch (Model 12014 only)
The Stitch and Its Uses
11 est recommande
pour
les
coutures
courbes
qui fatiguent
beaucoup
(sur
les v_tements
This stitch is the stretch variation of the straight
stitch, especially developed for knits and stretch
fabrics.
Stretch stitch can be used on other fabrics as well.
d' enfants par exemple).
It works well on curved seams and on any
garments that will receive a great deal of strain
Le point ne s'allonge
pas en le
cousant, mais il est piqu_ en avant
et
en
arri_re
(inversement
(e.g., children's clothes).
d'avance).
Eo_.gueur _,upoint,
z.tme jnune
1l donne plut_t que de
_lcs ti.'s_. #_de."_ib]_s
sont _tir_s,
s:
de 2 a 6
de
Controldel 1g'ar-o
de la puntadaelfistrica
LENGTH
_kt_
Straight foot
Pied de point droit
Pie P. Recta
-®
la puntada en Posision
Zigzag foot
Pied de point zigzz_g
Pie zigzag
• Point droit extensible
Utilisation
(ModUle 12041 settlement)
du point
Le point droit a #t_ rdalis_ sp_cialement
coudre les jersey-et tissus extensibles,
Ce point donne aussi de belles surpiq_res
tissus.
pour
The stretch stitch does not actually
sur tous
stretch as it is being sewn, but is
stitched in a forward and back
motion
• Elfistica Recta (Mod.12014 solamente)
La puntada y sus Usos
Esta puntada es la variaci6n ehistica de la puntada
recta, especialmente
disefiada para tejidos y
materiales elfisticos.
Esta puntada tambi_n puede set utilizada para
pespuntear en cuatquier material.
(sometimes
called
a
sothat it
*nstoaa'_br_.
t-'h__e_
also be usedfor topstitching on all
fabrics.
La puntada elfistica fue desarrollada para ser utilizada en telas
elAsticas y tejidos.
Tambien puede ser utilizada en
otras telas. Trabaja
bien en
costuras curvas y en cualquier
prenda que se someta a grandes
La puntada elfistica realmente
no
se estira a medida que cose sino
que la puntada
se realiza
en
movimiento
hacia adelante y hacia
atrfis (algunas veces denominada
como
puntada de
" acci6n
reversiva"
), de modo que cede, y
no se rompe, cuando la tela se
estira.
59
Set the Machine
R_glages
Ajustes
Stitch selector
Stitch
Point
Puntada
S#lecteurde point
Selector de las puntadas
TYPE
-©
Top thread tension
control 1 to 4
Tension du fil
d' aiguille 1 _ 4
Control del tensi6n
del hilo superior
dela4
Stitch length
control yellow
stretch
stitch
position
Longueur
J
du point,
zonejaune points
extensibles
Control del largo de
la puntada en posisi6ion
de la puntada el,qstrica
LENGTH
• Rick-Rack Stretch (Model 12014 only )
The Stitch and Its
Sew on stretch fabrics in any area that
you might use a zigzag stitch.
This stitch can be used as a decorative
top stitch as well.
Zigzag foot
Pied de point zigzag
Pie zigzag
• Croquet
extensible
Utilisation
du point
(ModUle 12014
seulement)
/1lpeut remplacer partout le point zigzag
simple sur les tissus extensibles.
Ce point donne aussi des surpiqf_res
d_coratives.
• Puntada Elfistica de Zigzag
Acordonado (Mod. 12014 solamente)
La puntada y sus Usos
Para coser en telas
elfisticas
en
cualquier firea en donde se podria usar
puntada de zigzag.
6O
Esta puntada tambi6n puede utilizarse
como puntada decorativa sobrepuesta.
F
Set the Machine
R_glages
Stitch selector
EorF
Sdlecteur
Stitch
Point
• Overcast Stretch Stitching
(Model 12014 only)
The Stitch and Its Uses
de point
EouF
This stitch can be used for sewing a
seam with an overcast finish.
TYPE
The seam is formed and finished in one
Top thread tension
control t to 4
Tensiondu fil
d"ai_uiUe_! _4
Stitch length
contro_ yellow
stretch stitch
position
..........
_........
operation. It can be used when you are
making swimwear, ski pants and other
garments that require stretch.
Pnlnt do _nr_ln_p
_toncihlp
P!ace:the raw_e_thefabricto
__
tE_ff._
Utilisalion
"_).
Ce point peut _tre utilisd pour faire des
coutures surfil_es. 11 forme et finit tes
coutures
en une seule _tape. I1 est
employ_ clans la confection de maillots
de bain, de pantalons de ski, ainsi que de
v_tements
n_cessitant
une certaine
_tasticit_:
Zigzag foot
Pied de point Zigzag
du point
Me
LEFT of the needle as shown.
Stitch so the needle pierces the fabric
just short of the outside edge.
Or, place your fabric to allow a 5/8 °"
seam, then trim seam allowance after.
Raw or worn edges of older garments
can be overcast to prevent further
raveling.
Alignez
le bt_rd _n
fini _
tiss u
pour qu'il se trouve ,4 LA GAUCHE
de l' aiguille, comme montr_.
Faites les coutures
en vous assurant
que l' aiguille pique le tiSsu juste
avant
le bord extdrieur
de ce
dernier.
Ou bien alignez votre ouvrage pour
obtenir une couture de 5/8", puis
:
prevents skipped stitches.
vdtements
peuvent
#tre surfil_s;
afin
d' emp_cher
davantage.
qu ' ils
s' effilochent
REMARQU:
Servez-vous
d'une
aiguille a talon bleu
pour tissus extensibles, afin de vous
assurer
que
des
piq_res ne soient pas
manqu_es.
61
f
• Puntada Elfistica de Fileteado
(Mod. 12014 solamente)
Ajustes
Selector de las puntadas
EoF
Puntada
La puntada y sus Usos
TYPE
@
Se puede utilizar esta puntada para coser
una costura con terminado de fileteado.
La costura se realiza y se le da el
terminado en una sola operaci6n. Se
puede utilizar cuando est6 elaborando
vestidos de bafio, pantalones para
esquiar, y otras prendas que requieren de
material elfistico.
Control del tensi6n
del hilo superior
de l a4
Control del largo de
la puntada en posi6ion
de la puntada el_tstrica
Aprenda como hacerlo
LENGTH
Coloque el lado burdo de la tela a la
IZQUIERDA de la aguja, tal como se
muestra.
Puntee en forma tal que la aguja traspase
la tela bien cerca de1 borde exterior.
Pie Zigzag
3!,
O si no, coloque la tela en forma que
permita una costura de 1.5 cms, y luego
recorte Io que sobre.
J
Los orillos burdos, o los ya gastados en
prendas usadas, pueden ser fileteados
para prevenir desflecados futuros.
NOTA:
62
Utilice una aguja azul (o punto
dorado) para telas el_zticas, que
es especial para prevenir que se
salten las puntadas.
r Set the Machine
R_glages
Ajustes
Stitch selector
Sdlecteur de point
Stitch
Point
puntada
Selectorde las puntadas
TYPE
Top thread tension
control ! to 4
Tension du fil
d"aiguille I it 4
L"_Fmnsi6n
Stitch length
control yellow
The Stitch and Its Uses
pour que
directement
de la puntada elfistrica
LENGTH
-Q
la puntada en posi6i0n
Zigzag foot
Pied depoint zigzag
Pie zigzag
le tissu sous
¢_
les piqftres
soient faites
contre le bord des tissus.
REMARQUE:
_s
_
....
Utilisez ce point si vous ddsirez des
coutures dtroites que vous n' avez pas a
aplatir ?z l' aide d'un fer a repasser. Ce
point est iddal pour faire des coutures de
1/4" clans des jerseys, ou bien dans des
tissds moyens ou _pais ou les coutures
doivent _tre _troites.
tt est aussi tout
de tenues de
i
le pied-de-biche
Ou bien alignez votre ouvrage
pour
obtenir une couture de 5/8"', et taiUez
t"excddent de tissu.
on medium to heavyweight woven fabrics
where you want a narrow seam. It is also
great for making elastic swim wear.
in_q_u_ pour la confection
__
Glissez
Use this stitch when you want a narrow
seam that you do not need to press open
flat. It is ideal for 1/4"" seams on knits or
• Point de." _
_nt)
....Utilisationdupo}nt
extensibles
_
Voici comment
Lorsque
vous cousez
des jerseys
extensibles, servez-vous
tou-
stretch stitch
:__
Control det largo de
_k
• Serging or Pine Leaf Stretch
Stitching (Model 12014 only)
How
jour s d" gr_ _,,_,gillc d
talon b_t_
tissus
extensibles,:afin
de
. ....
SO mat me Stltcnes are made over me
edge.
..........
vous assurer
que des
piqftres ne soient pas
manqudes.
Or, place your fabric to allow a 5t8 °"
seam, then trim seam allowance after.
NOTE:
Aprenda
When using stretch knit fabric,
use a blue stretch fabric needle
which effectively
skipped stitches.
c6mo hacerla
Coloque
el material
prensatetas
para que
hagan sobre el borde.
prevents
:Z
2:
: =
_Z7
debajo
del
las puntadas
=:Zi:
pie
se
_:2:L
2
_ntada
Elfistica de _b_il"d0
0 de
Hoja de Ph3a (Mod. 12014 sotamente)
La puntada y sus Usos
(o punto dorado) para material
elfistico que previene en forma
efectiva
que las puntadas
se
salten.
Utilice esta puntada cuando desee una
costura angosta que no necesite abrir
para plancharla. Es ideal para costuras de
0.6 cms en tejidos o en telas de patios
pesados o medianos en donde se desee
costuras de cierre angostas. Es magnifica
para hacer vestidos de bafio elfi.sticos.
63
Set the Machine
Stitch
Stitch selector
TYPE
U
®
rop thread tension
Stitch length control
control
blue
1 to 5
zone
_===
LENGTH
®
1. a. Carefully
mark the buttonhole
length on your ga_e_,
b, Change to the sliding buttonhole
foot.
Sliding buttonhole foot
c. Insert the garment under the foot
with the buttonhole
marking
running toward you.
Bu_onholes
Adjusting the Stitch Density
Depending upon your fabric or your own
preference in buttonholes, you may alter
the buttonhole stitch density within the
blue buttonhole
range on the stitch
length dial.
For more density, turn the dial toward
""
0
64
®
*'.
(_ For less density, turn the dial toward
"" 1 "'.
NOTE:
Coarse
stitches
for heavy
fabrics
Always
tonhole
plan to
suitable
make a practice buton a scrap of fabric you
use to find the most
stitch length.
0
Fine
stitches
forlight
fabdc
2. a. Move the slider (A) toward you so
that the top mark (C) on the slider
meets the start mark (B).
b. Line up the markings on the foot
with the top mark on your garment.
c. Lower the presser foot.
NOTE:
The markings on the slider are
engraved in centimeters.
3. a. Set the stitch selector at [_.
b__
until you _each_
front marking of your buttonhole.
c. Stop sewing at the left stitch.
Rdglages
Point
S_lecteur de point
TYPE
fl
®
Tension dufil
d'aiguille, 1 _ 5
Longueur du point,
zone bleue€=_
b. Remplacez le pied par le calibre
boutonnidres.
Calibre
_t boutonnieres
c. Glissez le v_ternent sous le calibre,
d_part (B ).
b. Alignez-les
ensuite
de la boutonnidre,
a_arr_t de la boutonnidre.
avec le trac_
au trait de
c. Arr_tez l' aiguille a gauche.
ddpart.
VOUS.
c. Abaissez
REMARQUE:
le calibre.
Le calibre est gradu_ en
centimdtres.
4hmtonni_res
Bourdon
®
fdrence, vous pouvei_ire
des bordures a
points plus ou moins serr_s en modifiant
l_atongueur du point dans la zone bleue.
(_) Pour un bourdon plus dense, r_glage
vers "' 0 ".
(_ Pour un bourdon
r_glage vers "1 "
REMARQUE:
moins
dense,
Faites
toujours
une
boutonniere d'essai sur
une chute du tissu que
vous travaillez
pour
vdrifier la longueur du
point.
O)
Bourdonserre
pour tissus
fins
65
Ajustes
Puntada
Selector de las puntadas
TYPE
®
Control del lensi6n
del hilo superior
dela5
Control del largo
de la puntada en
zona
azu]
LENGTH
®
1. a. Marque cuidadosamente
del ojat en la prenda.
el largo
b. Cambie el pie corredizo de ojales.
Pie corredizo para ojales
c. Coloque la prenda debajo de| pie
con la marca del ojal mirando hacia
usted.
2. a. Mueva la corredera (A) hacia usted
en forma tal que la marca superior
(C) que se encuentra en la corredera
se encuentre con la marca inicial
(B).
b. Alinee las marcas en el pie con la
marca superior de su prenda.
c. Baje el pie prensatelas.
NOTA:
Hechura de Ojales
C6mo ajustar la densidad de la Puntada
Dependiendo
de la tela que est6
trabajando y su preferencia en cuanto a
ojales, usted podrfi alterar la densidad de
la puntada de ojales dendo del rango azul
de ojales que se encuentra en el disco de
largo de puntada.
Para menor densidad, gire el disco
hacia" 1".
(_) Para mayor densidad, gire el disco
hacia" 0 ".
NOTA:
Tenga la costumbre de hacer un
ojal de ensayo en un trozo de la
tela que piensa utilizar hasta
encontrar el largo de puntada
66
mils apropiado.
Puntadas
finas para
materiales
livianos
®
(9
Puntadas
burdas para
materiales
pesados
Las marcaciones de la corredera
se encuentran grabadas en
centimetros.
3. a. Coloque el selector de la puntada en
b. Cose hacia adelante hasta que se
cncuentre con la marca de en frente
de su ojal.
c. Pare de coser
izquierda.
en
la puntada
171
4. a. Set the stitch selector at _.
b. Sew 4 to 6 stitches.
5. a. Set the stitch selector at 13|.
4. a. Rdglez le s_lecteur d _ .
5. a. Rdgtez le s_lecteur
w
b. Sew until
you
reach
the back
El
d _1 .
6. a. Set the stitch selector at I_l
b. Sew 4 to 6 stitches.
7. Remove the fabric and cut the hole
6. a. R_glez le sdlecteur a _ .
7. Ddgagez
votre ouvrage, fendez
boutonniere
avec des ciseaux
I
b. Piquez 4 a 6points
(bride).
c. Arrdtez l' aiguilte d droite.
b. Piquez en arri_re jusqu'au
trait de
ddpart de la boutonniere.
b. Piquez 4 a 6 points (bride).
open with the buttonhole opener.
l' ouvre-boutonnidres
c. Arr_tez l' aiguille a gauche.
la
ou
fourni.
c. Arr_tez l' aiguitle a droite.
b. Cosa de 4 a 6 puntadas.
c. Termine
derecho.
de coser
en el lade
parte de atr_ del ojal.
izquierda.
c. Pare de coser en la puntada de la
derecha.
NOTE:
REMARQUE:
NOTA:
When sewing at the edge of fabric, set
sliding buttonhole foot as illustrated and
Lorsque vous piquez sur le rebord d'un
tissu,
r_glez
le pied
coulissant
a
boutonnidre comm_ montrd et piquez en
Cuando
sew in reverse ( _---*_]---*_]----*_ ).
marche
arri_re (__
est6 cosiendo
en el borde de la
tela coloque el pie de ojales corredizo tal
como
se ilustra
y cosa
al rev6s
).
67
• Feather Stitch (Model 12014 only)
F Set the Machine
R_glages
Ajustes
The Stitch and Its Uses
Stitch selector
Stitch
point
Puntada
Top thread tension
control 1 to 4
Tensiondu fil
d'aiguille 1 a 4
Control del tensi6n
del hilo superior
dela4
S[lecteur de point
Selectorde las puntadas
TYPE
@
Stitch length control
yellow stretch stitch
position
Longueur du point,
zorn,points extensibles
Control det largo
de la puntadaen
Posisi6n de la
puntadaelhstrica
LENGTH
Zigzag foot
Pied de point zigzag
Pie Zigzag
This stitch is strong, useful and decorative.
It can reinforce stretch and woven fabrics.
You can use it to sew spandex
undergarments
or decoratively
hem
elastic fabric.
You may also use this stitch in patchwork quilting.
• Point d'_pines (MocMIg 12014 seulement)
Le Point et ses usages
Ce point est r_sistant, utile et d_coratif
11 peut renforcer
l'_toffe extensible
tissue.
et
Vous pouvez vous servir de ce point pour
coudre le sousv_tement
en spqndex, ou
border d_corative,ent
le tissu _lastique.
Vous pouvez _galement utiliser ce point
pour le piquage en patchwork.
Here's How
t. Sew this pattern on a seam that is
already joined and pressed flat.
2. Butt two folded edges together and
use this stitch to join them.
Comment faire
• La Puntada
solamente)
de Pluma (Modelo 12014
La puntada y sus usos
Esta puntada
decorativa.
cs
2. Rabouter
appliquer
les deux bouts plies et y
ce point pour les joindre.
C6mo hacer
resistente,
fitil y
Esta puede reforzar las telas el,_sticas y
tejidas.
Vd. puede usarla para coser prendas de
ropa interior spandex o dobladillar decora
tivamente la tela €l_stica.
68
1. Appliquer ce motif sur la couture qui
a _t_ d_jgtjointe etpress_e _ plat.
Vd. puede usar tambi6n esta puntada para
acolchar telas en la labor de retazos.
1. Cosa este patffm en una costura que
ya est_ unida y aplanada.
2. Junte los dos bordes plegados y use
esta puntada para unirlos.
f
SettheMachine
Rdglages
Ajustes
Stilch selector
Horl
Stitch
point
S_lecteur
Puntada
de point
H oul
Selectorde laspuntadas
Hol
TYPE
@
Top thread tension
control 1 to 4
Tension dufil
Stitch length
control green zone
_a4
Conlroldeltensidn
...................
zone verte
de I a 4
puntadazonaverde
®
LENGTH
Satin stitchfoot
Pied de point lanc_
Pie para punIadade realcr
.,m-._
• Decorate with Geometric Patterns
Comment
The Stitches and Their Uses
1. Rdgler la largeur et la lonrueur
point comme vous voudrez.
de
2. Appliquer le point sur un morceau
tissu pour t' essai.
de
These stitches are purely decorative.
You can sew one row or several or vary
the stitch width and length for special
effects.
3. Marquer ta ligne de ddcoration sur le
tissu, ?t l"aide du marqueur lavable.
Experiment on a scrap of fabric to see
what special effects are possible.
• Ddcoreravec
4. Abaisser l' aigille au point de d_part
de ces points d_corttfs.
le motifgdomdreique
5. Abaisser
Les points et leur usages
une ligne ou plusieurs lignes, ou vqrier
la largeur et lq longueur de point pour
obtenir des effets spirqux.
Essayer
tout d'abord
sur un petit
morcequ de tissu pour voir quels effets
spiraux pourraient dtre obtenus avec ces
points.
• t_0coFecoPA_
Estas
puntadas
decorativas.
fqire
c'
son
,
•
puramente
Vd. puede coser una o varias hileras, o
variar el ancho y largo de la puntada para
efectos especiales.
Haga una prueda con un trozo de tela
para ver c6mo
se logran
efectos
especiales.
te presseur.
you desire.
2. Practice
fabric.
the stitch
on a scrap
3. Mark the line for decoration
fabric,
using
marker.
a washable
of
on the
C6mo hacer
1. Ajuste el ancho y largo de la puntada
como Vd. quiera.
fabric
2. Practique la puntada en un trozo de
tela.
4, lower the need!e at the s!arti0gpoint,
3. Marque la linea de decoraci6n en la
5. Lower the presser foot.
tela,
_
usando
5. Baje el prensa
un
marcador
de tela
dor de pie.
6. Introduzca
suavemente
ta teta a to
largo de la llnea marcada.
69
PERFORMANCEPROBLEMSCHART
What to Do When
PROBLEM
Skipping Stitches
Breaking Upper Thread
Breaking Bobbin Thread
Fabric not Moving
Machine Jamming; Knocking Noise
Irregular Stitches
PROBABLE
CAUSE
CORRECTION
Incorrect size needle.
Bent or blunt needle.
Incorrect needle instalation.
Choose correct size needle for thread and fabric.
Insert new needle.
Reinstall needle.
Tight upper thread tension.
Loosen upper thread tension.
Starting to stitch too fast.
Improper threading.
Tight upper thread tension.
Incorrect size needle.
Sharp eye in needle.
Nicks or burrs on shuttle.
Nicks or burrs at hole of needle plate.
Start to stitch at a medium speed.
Rethread machine.
Improper bobbin case threading.
Lint in bobbin case or shuttle.
Check bobbin case threading.
Clean bobbin case and shuttle.
Darning plate in place.
Stitch Length set at "'O".
Thread knotted under fabric.
Remove darning plate.
Adjust Stitch Length Control.
Place both threads back under presser foot before beginning to stitch.
Thread caught in shuttle.
Lint in bobbin case or shuttle.
Disassemble and clean shuttle.
Clean bobbin case and shuttle.
Incorrect
Use correct size needle for thread and fabric.
Rethread machine.
Tighten upper thread tension.
Do not pull fabric; guide it gently.
Reset presser foot.
Rewind bobbin.
size needle.
Improper threading,
Loose upper thread tension.
Pulling fabric.
Loose presser foot.
Unevenly wound bobbin.
Nicks or burrs
at hole of needle
plate,
Loosen upper thread tension.
Choose correct size needle for thread and fabric.
Insert new needle.
Replace shuttle, or polish off bum completely.
Replace needle plate, or palish off burrs completely.
Replace needle plate, or polish off burrs completely.
Breaking Needle
Pulling fabric.
Incorrect size needle.
Incorrect needle instalation.
Loose presser foot.
Do not pull fabric; guide it gently.
Choose correct size needle for thread and fabric.
Reinstall needle.
Tighten presser foot.
Thread Bunching
Upper and lower threads net drawn back
under presser foot before starting seam.
When starting a seam be sure to draw both threads under and
back of presser foot about 4" and hold until a few stitches are formed.
Incorrect thread tension (s).
Using two different sizes or kinds of thread.
Bent or blunt needle.
Loose presser foot.
Fabric very sheer or very soft.
Reset thread tension(s).
Upper thread and bobbin thread should be same size and kind.
Insert new needle.
Tighten presser foot.
Use underlay of tissue paper.
Puckering
7O
CONSEILS
EN CAS DE DIFFICULTbTS
Quoi faire et quand ......
DEFA UT
CA USE PROBABLE
Points irr_guiiers
L' aiguille
casse
REMEDE
Aiguille ne convenant pas
Enfilage mal fait
Fil de dessus ldche
Le tissu est tir_
Jeu dans le pied-de-biche
Canette real bobin_e
Asp_rit_s au trou de la platine
Choisissez une aiguille allant avec le fil et le tissu.
Passez les fils comme indiqu_.
Augmentez
la tension du fil de dessus.
Ne retenez pas le tissu en le guidant.
lnstallez correctement
le pied.
Rebobinez
la canette.
Changez la platine ou polissez le trou.
Le tissu est tir_
Aiguille ne convenant
Aiguille matplac#e
Ne retenez pas le tissu en le guidant.
Choisissez une aiguitle allant avec le f!l et le tissu.
Fixez F aigui!le convenablemenz
Resmerrez te pied-de-biche.
.,,.=_J
J_
pas
i
L-_L_
4
EmmElage du f!l
Fronces
Le fil de dessus easse
casse
Le tissu n' avance pas
La machine
Tirez les deux f!ts en arridre de 4 po. sous te pied-de-biche,
piquez quelques points en les maintenant.
Tensions real r_gl$es
Fils de natures ou de grosseurs
Aiguille tordue ou _point_e
Jeu dans le pied-de-biche
Tissu lrop fin ou trop mou
V_rifiez la tension de chaque fil.
Les fils de dessus et de dessous doivent
Changez l' aiguille.
lnsta!lez correctement
le pied.
Mettez du papier de sole sous le tissu.
diffdrentes
Aiguille real choisie
AYguille rot'duE $u gpbint_e
Points manqu_s
Le fil de la canette
Les deux f!ls n' ont pas _t_ tires en arriOre
sous le pied-de-biche,
avant de coudre
cale ou cogne
Aiguille
Chang_
appropride au filet
F aTguHge:
Etre identiques,
au tissu.
Aiguillen_a_
l g!o_€_ .....
Fixez !,aigui(leconvenablemen t.
Enf!lage real fair
Fil de dessus trop tendu
Aiguilte ne eonvenant pas
Chas d' aiguille d bord vif
Asp$rit_s au trou de la platine
Asp_ritds autour du trou de la platine
Refaites r enf!lage.
Diminuez la tension du f!l de dessus,
Choisissez une aiguilte altant avec le fil et le tissu,
Changez l'aiguille.
Changez la platine ou polissez le trou.
Remplacez
la platine de l' aiguille ou polissez les asp_ritEs.
Porte canette
Porte-canette
real enfild
ou navelte
sales
de l'aiguille
Vdrifiez
Enlevez
l'enfilage dans le porte-canette,
la charpie aecumul_e.
Platine _ repriser en place
Longueur du point _t 0
Fils noues sous le tissu
Retirez la platine ?_repriser.
Augmentez la Iongueur du point.
Tirez d' abord les deux fils sous le pied-de-biche,
Le f!l est pris clans la navette
Charpie darts canette ou navette
D#montez le navette et nettoyez-la.
Nettoyez eanette et navette.
vers I'arrikre.
71
CUADRO
DE PROBLEMAS
DE FUNCIONAMIENTO
Qu_ Hacer y Cufindo
PROBLEMA
CORRECCION
Puntadas Irregulares
Tamafio incorrecto de la aguja
Mal enhebrado.
Tensi6n del hilo superior floja.
Se esta halando la tela
Pie prensatelas flojo.
Bobina devanada en forma dispareja.
Protuberancias o muescas en elorificio de la tapa de aguja
Escoja el tamafio exacto de la aguja para la tela y el hilo.
Vuelva a enhebrar la maquina.
Ajuste la tensi6n del hilo superior
No hale la tela; guiela suavemente.
Vuelva a colocar el pie prensatelas.
Devane nuevamente la bobina.
Retire la tapa de aguja o lime las asperezas completamente.
Aguja que se Quiebra
La tela est_i halando.
Tamafio de la aguja incorrecto.
Mala colocaci6n de aguja.
Pie prensatelas flojo.
No hale la tela, guiela suavemente
Escoja el tamafio correcto de la aguja para el hilo y la tela.
Vuelva a colocar la a_uja.
Vuelva a colocar el pie prensatelas.
El Hilo se Amontona
Las hebras de amiba y abajo no hart sido
tiradas haeia atr_ debajo del pie prensatelzs
antes de iniciar la costura.
At inicia_ama_:ostu:m _de
_bhebra
de
arriba como la de abajo han sido tiradas hacia at_s por
debajo del pie prensatelas, unos 10 cms., y sostenidas
hasta que se han hecho unas cuantas puntadas.
Tensi6n incorrecta del hilo.
Se est_in usando dos tipos o tamafios distintos de hilo.
La aguja est,. doblada o roma.
Pie prensatelas flojo.
La tela demasiado suave o trasparente.
Fije nuevamente la tensi6n del hilo.
El hilo superior y el de la bobina deben set del mismo tipo y tama_o.
Coloque una aguja nueva.
Coloque nuevamente el pie prensatelas.
Utilice un papel de base debajo de la tela.
Las puntadas se Saltan
Tamafio de la aguja incorrecto.
La aguja doblada o roma.
La aguja mal colocada.
La tensi6n del hilo superior muy apretada.
Escoja el tamafio correcto de la aguja para el hilo y la tela.
Coloque una nueva aguja.
Coloque nuevamente la aguja.
Afloje la tensi6n del hilo superior.
Se Rompe
Se empieza a puntear demasiado rfipido.
Mal enhebrado.
La tensi6n del hilo superior muy apretada.
Tamafio incorrecto de la aguja
_u o puntiagudo en la aguja.
escas o protuberancias en el orificio de la tapa de aguja
Comience a puntear a una velocidad media.
Vuelva a enhebrar b m_kluina
Afloje la tensi6n del hilo superior.
Escoja el tamafio correcto de la aguja para b tela y el hilo.
Coloque una aguja nueva.
Reemplace la tapa de aguja o pfilala y librela completamente
muescas.
Se Rompe el Hilo de la Bobina
Mal enhebrado de b bobina.
Hilachas en el sujetador de la bobina o en el carril del gancho.
Revise el enheborado de b bobina.
Limpie el sujetador de b bobina y el carril del gancho.
La Tela no se Desplaza
Se ha dejado puesta la tapa de zurcir.
El largo de la puntada se ha fijado en 0.
El hilo debajo de b tela se ha anudado.
El embrague de empujar y halar no est,. enganchado,
Retire la tapa de zurcir.
Ajuste el Control del largo de puntada
Coloque las dos hebras de hilo nuevamente debajo del pie prensatelas
antes de comenzar a coser.
Coloque el embrague.
Golpeteo y la Maquina se Atasca
La hebra qued6 atrapada en el carril de gancho.
Hilachas en el sujetador del embrague o en el carril de gancho.
Desbarate y limpie el carril del gancho.
Limpie el sujetador de bobina y el carril del gancho.
La Tela se Frunce
72
CAUSAPROBALE
el Hilo de la Aguja
de
CARE FOR THE MACHINE
ENTRETIEN
DE LA MACHINE
Cleaning the Machine
To insure that your machine operates at its best, you need to keep the essential parts clean at all times.
The feed clogs and shuttle race areas can attract dust and lint. Your machine can become sluggish or knock loudly if a thread is
caught.
Check and clean these areas about every three months under normal use. If you sew frequently, clean more often.
Nettoyage
de la machine
Vous devez vous assurer que les pi_ces essentielles
obtenir le meilleur rendement possible.
J
de votre machine
a coudre
demeurent
Replacing the Light Bulb
Les griffes d'entralnement
et la navette sont des parties ou la poussiOre et la charpie peuvent
votre machine peut _tre affecM et celle-ci peut cogner si until est pris dans l' entra?nement.
"r: Unplug th_ ma_
_::::
:
Nertoye(:_SOuV__m'v_faitespl_fr_q_ueramen_d_etaco_re_
CAUTION!
=rid open the
::
The light bulb could be
HOT. Protect your fingers
propres
en tout temps, afin d' en
s"accumuler.
Le rendement
de
_
when you handle it.
2. Push the bulb up and turn the bulb
counter-clockwise to remove it.
\
3. Put the new bulb in by pushing it up
aod turniog it c!ockwise,
=
1. D_branchez
le cordon
couvercle de la t_te.
DANGER--
et ouvrez
le
Si l'ampoule
s'_teindre,
vient de
elle
sera
BRULANTE.
vos doigts.
Prot_gez
2. Retirez l"ampoule en l"enfonfant
en la tournant a gauche.
et
3. Accrochez
l' ampoule neuve en la
poussant en toumant a droite.
1. Unplug
the machine.
Remove
presser foot and needle. Using a
screw driver, remove needle plate.
• Nettoyage
Proc_dez
2. Use a lint brush to clean the feed
3. Replace needle plate.
dogs.
des griffes d'entrafnement
comme suit:
1. D_branchez
te cordon _tectrique,
puisretirezlepiedpresseur
et raiguille.
A l'aide d'un tournevis,
retirez la
platine de l' aiguille.
2. A l' aide d'un pinceau,
enlevez
la
poussikre
et la charpie qui se sont
aecumul_es
entre
les dents
des
3. Remettez
vissez-ta
la platine
en place.
de l'aiguille
et
grilles d' entra_nement.
73
EL CUIDADO
Limpieza
de la Bobina
Para asegurarse de que su m_quina trabaja a cabalidad necesita queen todo momento las partcs esenciales de ella se encuentren
limpias.
E1 firea de la bobina atrae el polvo y las hilachas. Su m_tquina puede volverse perezosa o golpear ruidosamente si una hebra se
queda atascada.
J
I
Reemplazo
del Sujetador
DE SU MAQUINA
!
del Bombillo
1. Desenchufe la m_quina y abra la
cubierta frontal.
PRECAUCION!
El bombillo estar_.
",..
caliente. Proteja sus
dedos al manipularlo.
• Limpieza de los Dientes de Arrastre
2. Empuje el bombillo hacia arriba y
glrelo en el sentido contrario a las
manecillas del reloj para retirarlo.
Extraer la aguja, el pie prensatelas,
aflojar los tomillos y quitar la placa de
aguja.
3. Coloque
el
nuevo
bombillo
empuj_ndolo
hacia
arriba
y
haci6ndolo
girar en el sentido
del reloj.
74
Con una escobilla, limpiar el polvo y los
restos de tejidos que pueda haber en los
dientes.
Colocar de nuevo la placa de aguja, la
aguja y el pie prensatelas.
• Clean the Shuffle Race
This area must be kept free of dust, lint and occasional tangled thread. Clean the shuttle race area about every
three months.
• Nettoyage
de la coursi_re
La navette dolt _tre gard_e exernpte de poussidre,
tousles trois mois.
de charpie
et de bouts de fil emm_Ms. Nettoyez
la navette a
To Clean the Shuttle Area:
Center pin of the shuttle
Axe de
navette
1. Raise the needle
bobbin case.
Nettoyage
bar to its highest point and remove
•
aside:
Uft shuttle
the
raee_
1. Faites remonter la barre de l'aiguilte a sa position
plus #lev#e et retirez le porte-canette
.
2, Faites pivoter
3. Clean the shuttle race with a lint brush,
4. Put a drop of oil on the center
de ta navette:
d_chaqu_
co_
la
tes partes :de retenue_lu
la navette.
pin of the shuttle
and
shuttle race. Do not over-oil.
3. Nettoyez
4. Mettez
la coursidre
une goutte
a l'aide d'un pinceau
d'huile
navette et de la coursidre.
Level
Pette de retenue
sur l'axe
Ne huilez jamais
a charpie.
commun
de la
excessivement.
Bobbin case
Porte-canette
Love[
Patte de retenue
Shuttle
Navene
2. Hold shuttle by center pin and position shuttle so as to
form a half moon on the right side. The pointed hook will
be on the bottom.
3. Place shuttle
assembly.
Shuttle Race
Coursi_re
cover
into place
over
4. Snap the levers back into the original position.
Crochet
(Oil here)
(Huilez iei)
race
Shuttle
shuttle
==:::Yentrtti'he:eanette:
gauche.
forme=_crotsstmt_
lu_e
a la
2. Tenez la navette par 1"axe central et placez-la avec le
crochet pointu tourn# vers le bas, afin qu'il se forme un
croissant de lune a la droite.
3. Mettez le couvercle de coursidre
l' ensemble de la navette.
4. Faites pivoter
d"origine.
les pattes
en place par-dessus
de retenue
a leur position
Cover
Couvercle de
coursi_re
75
\
• Limpieza de la Corredera de la Lanzadera
Esta firea deberfi mantener_ libre de polvo, pelusa y de ocasionales hilos atorados. Limpie el firea de la
corredera de la lanzadera. Limpie el firea de la corredera de la lanzadera cada tres meses
aproximadamentes.
Limpie el _ea de la lanzadera:
Perno central
1. Levante la barra de la aguja hasta su posici6n
m_isalta y retire el portabobinas.
2.Oprima hacia un lado las palancas de la
corredera de la lanzadera. Levante la tapa de la
corredera y saque la lanzadera.
3. Limpie la corredera con una brocha.
4. Ponga una gota de aceite en et pemo central de la
lanzadera y corredera. No se exceda.
Ponabobina
x
J
f
Coloque nuevamente el coniunto de la:
1. Coloque la corredera como se ilustra de tal modo
que el impulsor forme una media luna en el lado
izquierdo de la m_quina.
Impulsor
Palanca
2. Sujete la lanzadera por el perno central y
col6quela de modo que forme una media luna en
lado derecho. La saliente quedar,-i en la parte in
ferior.
Corredera
Palanca
Lanzadera
3. Instale en su lugar la tapa de la corredera en el
conjunto de la lanzadera.
(Lubfique aqul)
Cubiena de
coradera
76
4. Ponga las palancas en la posici6n original.
Oiling
the Machine
Oil the machine in all areas shown on this page at least once a year; otherwise the machine can become sluggish or will knock loudly. If you use the machine frequently,
oilthe machine under the top cover about every three months. In case machine is not used for an extended time, oil it before sewing. Use good quality sewing machine
oil. One or two drops of oil is sufficient. Remove excess oil, otherwise it may stain fabric.
Kenmore sewing machine oil is available at your nearest Sears retail store.
NOTE: Unplug the machine before oiling. Remove needle and put needle bar in full down position.
Face cover plate
Carrying
Handle
Shuttle cover
• Oil behind the Face Cover Plate and under the Arm Cover Plate
• Oil the Underside
Open face cover plate and/or remove arm cover plate by loosening top screw to oil points in
illustration. Use only a drop of oil; do not over-oil.
Open the shuttle cover by pulling down the embossed part on
the left side of the cover. Tilt the machine head back and
remove bottom cover. Oil points in illustration.
77
Huilage
de la machine
Huilez la machine une fois par annie minimum a tous les endroits montrds sur cette page suivantes, sinon elle perdra son rendement
d'origine et elle cognera
bruyamment.
Si vous utilisez fr(quemment
votre machine, alors huilez a tous les trois mois environ sous le capot supdrieur. Si la machine est demeurde inutilisde
pendant une longue pdriode de temps, alors huilez-la d' abord avant de vous en servir. Employez une huile de bonne qualitd pour machine a coudre. Une ou deux
gouttes d'huile suffisent a chaque endroit. Essuyez l'excOs d'huile, sinon it y a danger de tacher les tissus. L'huile a machine a coudre Kenmore est offerte a votre
magasin Sears le plus proche. Ddbranchez
la machine a coudre avant de la huiler. Enlevez l'aiguille et abaissez entiOrement la platine d' aiguitle.
Cou vercle
de t_te
Logement
de navette
J
J
• Lubrification it effectuer dans, la paetie de la couverture devant et it l'int_rieur de la couverture de la tige.
• Huilage
Ouvrez la couvercle devant et/ou lever
parties flechdes dans l'iltustration.
Ouvrez le couvercle de la navette en tirant la partie en relief
sur le cot_ gauche du couvercle. Faites pivoter la t_te de la
machine vers l'arrikre et enlevez le couvercle du bas. Huilez
les endroits indiqu#s par des flOches dans l' illustration.
78
la poignde
de transport
manuellement,
et lubrifier
lea"
du socle
Lubricaci6n
de la Mfiquina
Lubrique la mfiquina, por lo menos una vez al afio, en todas ilustradas de esta pfigina; de Io contrario la mfiquina podria operar lentamente o producir un golpeteo. Si
ufiliza la mfiquina frccuentemente, lubrique la mfiquina debajo de la cubierta superior cada tres meses aproximadamente. En caso de que la mfiquina no se use durante
un peri_lo largo, lubriquela antes de iniciar la costura. Utilice aceite para mfiquinas y de buena calidad. Una o dos gotas de aceite serfi suficicnte. Elimine el exceso de
aceite, de otro modo podria manchar la tela.
NOTA: Desconecte la mfi.quina antes de lubricar. Retire la aguja y la barra de la aguja totalmente hacia abajo.
Plancha cubierta frontal
Asa trasportadora
Cubierta de
"_
la lanzadera
• Lubrique Detrfis de la Cubierta Delantera y Debajo de la Cubierta
del Brazo
-._brala cubierta delanteray/o quite la cubierta del brazo aflojando el tornillo superior para lubricar
qntOs indicados en la ilustraci6n.
ue s61o una gota de aceite; no aplique mils de lo indicado.
• Lubrique la Parte Inferior
Abra la cubierta de la lanzadera jalando hacia abajo la parte
abollonada del lado izquierdo de la cubierta. Incline la mfiquina
con el cabezal hacia atrfis y retire la cubierta inferior. Lubrique
los puntos indicados en la ilustraci6n.
79
PARTS
LIST
NOMENCLATURE
DES PIECES
LISTA
DE PARTES
All parts listed herein may be ordered from any Sears store or service center.
1
2
3
5
4
6
WHEN
ORDERING
REPAIR
PARTS,
ALWAYS
GIVE THE
FOLLOWING
INFORMATION:
1. PART NUMBER
3. MODEL NUMBER
2. PART DESCRIPTION
4. NAME OF ITEM
If the parts you need are not stocked locally, your order will be electronically
transmitted to a Sears Repair Parts Distribution Center for expedited handling.
9
7
10
11
12
Ref. No.
1
2
3
4
5
16
13
17
15
14
18
19
20
21
22
23
24
25
26
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
Part No.
532096007
647515006
*102869004
647018004
813404013
647814020
647814031
647814042
647814053
801506008
648801108
650802014
735503018
647807008
593401008
*941800000
647112009
*784805004
00O0O98O3
647808009
802424004
820832005
6478O3004
*741814003
735801008
"200012104
*214872000
*941450000
*941460000
*941620000
Description
Shuttle
Bobbin case
10 bobbins
Bobbin winder rubber ring
No. 11 Stretch fabric needles (BLU)
No. 11 Single needles (ORG)
No. 14 Single needles (RED)
No. 16 Single needles (PUR)
No. 18 Single needles (GRN)
Needle clamp with screw
Sliding buttonhole toot
Straight stitch foot
Standard zigzag foot
Satin stitch foot
Zipper foot
Concealed zipper foot
Thumb screw
Needle threader
Light bulb
Buttonhole opener
Lint brush
Large screw driver
Small screw driver
Oil
Darning plate
Hemmer foot
Walking foot
Pin-tuck foot
Gathering foot
Ruffler
These items are not furnished with the machine, but may be ordered per
instructions above.
I
8O
Toutes ces piOces peuvent
JOIGNEZ TOUJOURS
SUIVANTS:
1. LE NUMERO
3. LE NUMI_RO
_tre commanddes
dans un magasin
A VOTRE COMMANDE
DE PIECE
DE MODELE
Sears.
LES RENSE1GNEMENTS
2. LA DESIGNATION
DE LA PIECE
4. LE NOM DE LA MACHINE
Si des pibces ne sont pas disponibles sur place, votre commande
dlectroniquement
gt notre ddpOt central des pibces de rechange.
Repkre
No de pibce
1
2
3
....
6
7
8
9
10
14
15
16
17
18
19
20
21
!; 2322
24
25
26
D_signation
532096007
6475!5006
*102869004
647_813404013
647814020
647814031
647814042
647814053
801506008
648801108
650802014
7355030 i8
647807008
.................
*784805004
000009803
647808009
802424004
820832005
647803004
*741814003
735801008
*200012104
*214872000
*941450000
*941460000
*941620000
sera transmise
r
CoursiOre
P,_rta-t'nnatta
Bolte de 10 e_ettes
-A,,,,_,--de
.......
bobinage de la canette
Aig. a tissus extensibles--boite
BLEUE
Aiguilles no 1 I--ORANGE
Aiguilles no 14--ROUGE
Aiguilles no 16--POURPRE
Aiguilles no I_VERT
Porte-aiguille
Pied calibre boutonniOres
Pied-de-biche
gtpoint droit
7_ie_O_
p_
Pied-de-biche
a p..o'mL!_cd _ .
Enfile-a guille
Ampoule [lectrique
Ouvre-boutonnibres
Brosse d charpie
Gros tournevis
Petit tournevis
Charpie
Platine d repriser
Pied ourleur
Pied niveleur
Pied faufilage
Pied fronceur
Pied plisseur-fronceeur
* Ces articles ne sont pasfournis avec la machine, mais peuvent _tre commandgs
i
comme indiqu_ au haut de la page.
J
Todas las partes listadas aquf se pueden ordenar
Servicios Sears Roebuck y Co.
de cualquier
Tienda o Centro de
CUANDO ORDENE
INFORMACION:
SUMNISTRE
LA SIGUIENTE
1. NUMERO
3. NUMERO
REPUESTOS,
DE LA PARTE
DEL MODELO
SIEMPRE
2. DESCRIPCION
DE LA PARTE
4. NOMBRE DEL ARTICULO
Si las partes que necesita no se consiguen localmente, su orden serfi electronic_mente
transmitida al Centro de Distribuci6n de Repuestos Sears Para su envfo inmediato.
Referencia
1
2
3
5
Numero
delaparte
532096007
_AT_I_NN_
*102869004
6
7
8
9
813404013
647814020
647814031
647814042
647814053
801506008
648801108
650802014
735503018
11
593401008
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
OOOOO98O3
647808009
802424004
820832005
647803004
*741814003
735801008
*200012104
*214872000
*941450000
*941460000
*941620000
Descripci6n
Saliente
P_wtah_hina
10 bobinas
_:.....
de_devanador ........
Agujas No. 11 de tela elfistica (azul)
Agujas No. 11 sencillas (naranja)
Agujas No. 14 sencillas (rojo)
Agujas No. 16 sencillas (p6rpura)
Agujas No. 18 sencillas (verde)
Suietador de la aguja
: Pie ojalador deslizante
Pie de puntada recta
Pie de zigzag
Pie pa_a puntada en satin
Pie de cremallera
Bombilla
Abreojales
Cepillo para pelusa
Destornillador grande
Destornillador pequefio
Aceite
Placa de zurcido
Pie para dobladillo
Pie de doble arrastre
Pie para Nforzas
Pie recogedor
Pie para fruncidos
* Estos artfculos no se proveen con la mfiquina, pero pueden ser
ordenados con las instrucciones arriba descritas.
81
_
.11_1
_
_f_ _
,*_ll._
_,. _
'll_,. _
,ll_. _
,q_,_
**t__
.lll_* 411- '_k, _
'_lF, _
'q_r _
,111,,
_
'_1. _
'_t,. _
'lh,. _
'41, _
'_
_
I_* _
'*It, _
"J_*_
III, _
'_q_,_
_l_,_
'_ql*_
"_l, _
_l_,. _
.Ill. "
Source Exif Data:
File Type : PDF
File Type Extension : pdf
MIME Type : application/pdf
PDF Version : 1.2
Linearized : No
Page Count : 92
Page Layout : SinglePage
Page Mode : UseNone
Producer : Goby Monitor Application version 4, 0, 0, 13
Create Date : Mon Mar 31 04:57:03 2008
Author :
Title :
Subject :
EXIF Metadata provided by EXIF.tools