Kenmore 38512014590 User Manual SEWING MACHINE Manuals And Guides L0801844

KENMORE Electronic Sewing Manual L0801844 KENMORE Electronic Sewing Owner's Manual, KENMORE Electronic Sewing installation guides

Sewing Machine to the manual ff69d3c7-6343-419d-a8f6-35f327d4409d

User Manual: Kenmore 38512014590 38512014590 KENMORE SEWING MACHINE - Manuals and Guides View the owners manual for your KENMORE SEWING MACHINE #38512014590. Home:Laundry & Garment Care Parts:Kenmore Parts:Kenmore SEWING MACHINE Manual

Open the PDF directly: View PDF PDF.
Page Count: 92

EWiNG HIN
MACHINE fi C0 UDRE
MAQUINASDE
OPERATING INSTRUCTIONS
"For appliances with a polarized plug (one blade wider than the other).
To reduce the risk of electric shock, this plug is intended to fit in a
polarized outlet only one way. If the plug does not fit fully in the outlet,
reverse the plug. If it still does not fit, contact a qualified electrician to install
the proper outlet. Do not modify the plug in any way."
"Foot Controller Model YC-482P for use with Sewing Machine Models
385.1148x x x, 385.1158 x x x, 385.1168x x x, 385.1258x × x, 385.1268x x ×,
385.12612x ×x, 385.12-/8x x x, 385.11607x x x, 385.12710× x ×, 385.12714x x x,
385.12712x x x, 385.17622x x x, 385.11608x x x, 385.12814x x xand 385.12014x ×x.
x×x - represents numbers 000 through 999."
(For U.S.A. market only)
SEARS, ROEBUCK AND CO.
Dear Customer:
You have just invested in a very fine zigzag sewing machine, Before using your new Kenmore machine,
please pause for a moment and carefully read this booklet which contains instructions on how to operate
and care for your machine.
Specific instructions are given on threading, tension adjustments, cleaning, oiling, etc. This will help you
obtain the best sewing results and avoid unnecessary service expense for conditions beyond our control.
Advice on the operation and care of your machine is always available at your nearest Sears Retail Store.
Please remember, if you have questions about your machine or need parts and service, always mention
the model number and serial number when you inquire.
Kenmore Sewing Machine
Recordinspaceprovk_d_ ___ssr_l
number of this appliance. The model number and serial number
are located on the nomenclature plate, as identified on Page 4 of
this booklet.
Model No. 385. Serial No.
Retain these numbers for future reference.
THIS MODEL IS A CENTER NEEDLE, LOW BAR SEWING MACHINE.
SEARS, ROEBUCK AND CO.
Chdre Cliente,
Vous avez fait un investissement judicieux en achetant cette superbe machine ?t coudre fi point zigzag.
Avant de vous servir de votre nouvelle machine ?t coudre Kenmore, prenez le temps de lire attentivement
ce manuel d' instructions, qui a dt_ rddigd de fafon claire et concise. Vous profiterez ainsi de routes les
commoditds qu"apporte cette machine et vous saurez comment en prendre soin.
Les divers¢s operations pour passer les ills, r_gler la tension, nettoyer la navette, huiler le mouvement,
etc, sont traitdes en ddtaff.. Vous obtiendrez ainsi d"excellents rdsultats et vous vous dvitere-£ tes frais de
d_ptacement d' un r_parateur, pour des raisons mineures dont nous ne pouvons pas assumer la responsabi-
litd.
Si vous ddsirez nous poser des questions particulidres, eoncernant l"emploi ou l"entretien de votre
machine, n' hdsitez pas d le faire en vous adressant gt votre magasin Sears habituel. Dans route communi-
cation dcrite ou parlde, soyez toujours en mesure de nous donner les numdros de module et de s_rie de
votre machine d coudre.
Machine _t coudre Kenmore
Marquez dans les espaces ci-dessous, les numdros de modele et de
sdrie de votre machine, lls sont inscrits sur la plaque signal_tiq ue,
dont l'emplacement sur la machine est indiqud _la page 4 de ce
manuel.
N°de modele: 385. NOde sdrie:
Vous pourrez avoir besoin de ces numdros plus tard.
MACHINE i_ AIGUILLE CENTRALE ET BARRE BASSE NORMALE.
SEARS, ROEBUCK AND CO.
Estimado Cliente:
Usted ha invertido en una muy buena m_iquina de coser con puntada de zigzag. Antes de usar su nueva
mfiquina Kenmore, por favor det6ngase por un momento y lea cuidadosamente este manual el cual
contiene instrucciones de c6mo manejar y cuidar su m_quina.
Aqui encontmrfi instrucciones especificas sobre enhebrado, ajuste de la tensi6n, limpieza, engrase, etc.
Esto le permitir_ obtener mejores resultados en la costura y evitar costos de servicio innecesarios por
condiciones fuera de nuestro control.
En su almac6n Sear s m_is cercano siempre hay disponibles consejos para el manejo y cuidado de su
mfiquina. Por favor recuerde, si tiene preguntas acerca de su mfiquina o necesita partes o servicio,
siempre mencione el nfimero del modelo y el nfimero de serie cuando pregunte.
MAQUINA DE COSER KENMORE
Anote en el espacio inferior los mimeros de modelo y serie
.deestawdu_uina. Los mimeros de modeio y serie
localizados en la placa de nomenclatura como se indica en
la pfi.gina4de este manual.
Modelo No. 385. Serie No.
Recuerde estos mlmeros para futuras referencias.
ESTE MODELO ES UNA MAQUINA DE COSER CON AGUJA CENTRAL Y BARRA CORTA
IMPORTANT SAFETY
INSTRUCTIONS
Your sewing machine is designed and constructed only for HOUSEHOLD use.
Read all instructions before using this sewing machine.
DANGER-To reduce the risk of electric shock:
1. A sewing machine should never be left unattended when plugged in. Always
unplug this sewing machine from the electric outlet immediately after using
and before cleaning,
2. Always unplug before replacing sewing machine bulb. Replace bulb with
same type rated 15 Watts.
3. Do not reach for a sewing machine that has fallen into water. Unplug
immediately.
4, Do not place or store sewing machine where itcan fall or be pulled into a tub
or sink. Do not place or drop into water or other liquid.
WAR NING -To reduce the risk of burns, fire, electric shock, or injury
to persons.
1. Do not allow to be used as a toy. Close attention is necessary when this
sewing machine is used by or near children.
2. Use this sewing machine only for itsintended use as described in this manual.
Use only attachments recommended by the manufacturer as contained in
this manual.
3. Never operate this sewing machine if it has a damaged cord or plug, if it is not
working properly, if it has been dropped or damaged, or dropped into water.
Return the sewing machine to the nearest authorized dealer orservice center for
examination, repair, electrical or mechanical adjustment.
4. Never operate the sewing machine with any air opening blocked. Keep ventilation
openings of the sewing machine and foot controller free from accumulation
of lint, dust, and loose cloth.
5. Never drop or insert any object into any opening.
6. Do not use outdoors.
7. Do not operate where aerosol (spray) products are being used or where
oxygen is being administered.
8. To disconnect, turn all controls to the off ("0-) position, then remove plug
from outlet.
9. Do not unplug by pulling on cord. To unplug, grasp the plug, not the cord.
10. Keep fingers away from all moving parts. Special care is required around
these_ngrnacl_neneedte. _ _ _
1t. Always use the proper needle plate. _e wrong plate can cause the needle
to break.
12. Do not use bent needles.
13. Do net pull or push fabric while stitching. It may deflect the needle causing it
to break.
14. Switch the sewing machine off ("0") when making any adjustment in the
needle area, such as threading needle, changing needle, threading bobbin,
or changing presser foot, and the like.
15. Always unplug the sewing machine from the electrical outlet when
removing covers, lubricating, or when making any other adjustments
mentioned in the instruction manual.
SAVE THESE INSTRUCTIONS
Consignes de Sdcurit Importantes
Votre machine gt coudre est confue uniquement pour l usage m_nager. PriOre
de lire toutes les consignes avant de l' utiliser.
DANGER our r_duire le risque de la commotion _lectrique.
1. Ne jamais laisser la machine branch£e. D_brancher la machine apr&q
chaque utilisation et avant chaque ne nettoyage.
2. Ne pas manquer a ddbrancher la machine avant le remplacement de
lampes. Remplacer l'ampoule par un,nouveau ampoule du m_me type d 15
Watts.
3. Ne pas tendre la main pour prendre la machine, torsque celle-ci est
tomb_e dans 1eau. La d_brancher tout de suite.
4. Ne pas placer ou d_poser la machine a l'endroit ou elle risque de tomber
ou rentrer clans un tube ou un _vier.
Ne mettre ou faire tomber la machine nidans l'eau ni dans arautres liquides.
AVERTISSE MENT--Pour r_duire le risque de la
br_lure, ta raise en feu, la commotion _lectrique, ou ta blessure au corps
1. Ne pas permettre de laisser utiliser la machine comme jouet d'enfant. II
faut payer l'attention particulier, lorsque la machine est utilis_e 71la
port_e des enfants.
2. Utiliser la machine uniquement pour l'usage pr_vu dans le present
manuel. N'utiliser que les accessoires recommand_s par le fabricant dans
ce manuel.
3. Ne jamais mettre la machine en service, si son cordon ou sa prise de cou
rant est en _tat endommag_, ou si elle ne Jbnctionne pas correctement, ou
encore si elle est tombde par terre, endommag_e, ou tomb_e dans l"eau.
Renvoyer la machine au distributeur ou au centre de service autoris_ le
plus proche de votre maison pour faire effectuer _ventueltement la
v_rification, la r_paration, et l'ajastement _lectrique ou m_canique.
4. Ne jamais mettre la machine en service avec ses ouvertures d'adrage
bloqudes. Maintenir les ouvertures d'a_ras de la machine et la p_dale de
commande en _tat exempt de la peluche, de la poussiOre et des piOces
d__toffe.
5. Ne jamais laisser tomber ou introduire un objet quelconque dans les
ouvertures.
6. Ne pas utiliser la machine en plein air.
7. Ne pas mettre la machine en service gtl'endroit o_ des produits en adrosol
(bombe aJrosot) sont utilisds, ou l'oxygOne est manipuld.
8. Pour dJconnecter la machine, tourner tousles contrOleurs gt la position
OFF (" 0 "), et puis la d_brancher.
9. Ne pas d_brancher la machine, en tirant la le cordon. Pour la d_brancher,
tenir la prise de courant g: la main, mais pas le cordon.
10. Ecarter vos doits de tous les parties en mouvement, ll faut payer l'attention
notamment autour de l'aiguille de la machine.
11. Utiliser toujours la plaque d'aiguille appropriOe. La plaque inappropri_
risque de casser l'aiguille.
12. Ne pas utiliser l'aiguille fl_chie.
13. Ne pas tirer ou pousser l"£toffe pendant l'op_ration de piqares. Cela risque
de fl_chir t' aiguille, finissant par la casser.
14. Mcttre le comm_ateur de lamachin¢ g: la
vous proc_dez, dans la zone d aiguille, aux opg'rations relies que _enfilage
de l'aiguille, le remplacement des aiguilles, l'enfilage de la bobine,
remplacement des presseurs, etc..
15. D_brancher la machine sans faute, avant d'enlever les couvertures, de
lubrifier la machine, ou de proc_der gt d'autres ajustements mentionn_s
dans le manuel d'instruction.
Respecter Ces Consignes
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD
IMPORTANTES
Su mfiquina de coser esta disefiada y construida solo para uso casero.
Lea todas las instrucciones antes de usar esta mgtquina de coser.
PELIGRO --Para reducir el riesgo de choque el_ctrico.
1. La mfiquina nunca se debe desatender cuando se ha conectado.
Siempre debe desconectarta de la toma el6ctrica tan pronto termine de
Usarla y antes de limpiarla:
2. Siempre debe desconectarla antes de cambiar ta bombi_la.
Reemplazar la bombilla con una del mismo tipo de 15 vatios.
3. No debe recogerla si se ha caido al agua. Inmediatamente descon6ctela.
4. No coloque o guarde la m'aquina donde pueda caer o set tirada dentro de
una bafiera o sumidero, No colocar o dejar caer en agua u otro liquido.
ADVERTENCIA - Para reducir el riesgo de quemaduras,
incendio, choque el&ztrico o dafio alas personas:
1. No permita que su m_iquina de coser sea usada como juguete.
Preste mucha atenci6n cuando la utilice cerca de nifios.
2. Utilice este m_quina solo para el uso que se le ha destinado como se de
scribe en el manual. Use solamente aditamentos reeomendados por el
productor como los contenidos en este manual.
3. Nunca opere esta mfiquina si hay un cable o tap6n dafiados, si no esta
trabajando apropiadamente, si se ha caido odafiado o si ha caido en agua.
Devuelva la m_iquina al centre de servicio o punto de venta autorizado mits
cercano para examinar, reparar, o realizar ajuste mec_nico o eMctrico.
4. Nunca opere la mfiquina con cualquier salida de aire bloqueada.
Mantenga las aberturas de ventilaci6n de la m'aquina de coser y e! control
de pedal libres de acumulaci6n de pelusa, polvo y residuos de tela.
5. Nunca deje caer o introduzca objetos en ninguna abertura de la mfiquina.
6. No la utilice en exteriores.
7, No opere donde se utilizan aerosoles o sitios de administraci6n de
oxigeno.
8. Para desconectar, coloque todos los controles en posici6n de apagado,
entonces retire el enchufe de la toma el6ctrica.
9. No desconecter halando del cable. Para desconectar, hale del enchufe, no
del cable,
10. Mantenga !os dedos fuera de las partes en movimiento. Se requiem espe
cialeuidado atrededor de la aguja de ta _ de coser_
I1. Siempre utilice la placa de aguja adecuada, i,a placa equivocada puede
causar que se rompa la aguja.
12. No utilize agujas dobladas.
13. No hale o empuje la tela mientras cose. Esto puede desviar la aguja
ocasionando que se rompa.
14. Cambie la m'aquina de coser a apagado cuando haya cualquier ajuste en el
_ea de la aguja, como enhebrar la aguja, cambiar la aguja, ensartar el
carrete, o cambiar el pie de presi6n.
15. Siempre desconecte la mfiquina de coser de la toma el6ctrica cuando
remueva las cubiertas, al engrasar, o cuando hace otros ajustes
mencionados en el manual de instrucciones.
CONSERVE ESTAS INSTRUCCIONES.
TABLE
SECTION 1. KNOW THE MACHINE
A Portable Case or Cabinet is Available ...................................... 4
Locate and Identify the Parts ....................................................... 4
Identify the Accessories ............................................................... 5
SECTION 2. PREPARE THE MACHINE FOR SEWING
Set Up the Machine ...................................................................... 6
Plug in the Machine and Switch on the Power ........................ 6
Foot Control Use ..................................................................... 6
Setting Spool Pins ................................................................... 8
Adjust the Presser Foot Lever ................................................. 8
Thread Cutter .......................................................................... 8
Free Arm Sewing: the Removable Extension Table ................ 9
Accessories Storage Box ........................................................ 9
Changethe Presser Foot ........................................................ 9
Choose the Needle and Thread ................................................... 9
To Change the Needle ............................................................ 9
Checkthe Needle .................................................................. 12
Fabric, Needle, Thread and Stitch Length Chart ................... 12
Prepare the Bobbin .................................................................... 15
To Remove the Bobbin Case lrom the Machine ................... 15
Wind the Bobbin ............................................................ 15- 17
Insert the Bobbin into the Bobbin Case ................................. 18
Prepare the Top Thread ............................................................. 19
Thread the Needle ............................................................. 19
a ';P_ _:_in Thread .::_:_:!_._!_._;.!_._ _._............ 21
Adjust the Top Thread Tension ............................................ 23, 26
Reverse Stitch Control ............................................................... 26
Stitch Selector ............................................................................ 29
Stitch Length Control ................................................................. 30
Adjusting Stretch Stitch Balance (Model 12014 only) ................ 30
Starting To Sew .......................................................................... 32
SECTION 3. LEARN THE STITCHES
Straight Stitches ......................................................................... 35
Straight Stitch ........................................................................ 35
Usethe Seam Guides ........................................................... 35
Turn aSquare Corner ............................................................ 35
Topstitching ........................................................................... 38
OF CONTENTS
SECTION
Left Needle Position .............................................................. 38
Sewin aZipper ......................................................... 39-40, 43
Usethe Darning Plate ........................................................... 44
Darning .................................................................................. 44
Zigzag Stitches ................................................................... 47 ~ 58
Basic Zigzag .......................................................................... 47
Satin Stitch ............................................................................ 49
Applique ................................................................................ 50
Bar Tacking ........................................................................... 50
Sew a Button ......................................................................... 51
Overcasting Stitch ................................................................. 53
Three-Step Zigzag ................................................................ 54
Lace Work ............................................................................. 55
Blind Hemming ...................................................................... 56
Shell Stitching ........................................................................ 58
Stretch Stitches (Model 12014 only) ......................................... 59
Straight Stretch (Model 12014 only) ...................................... 59
Rick-Rack Stretch (Model 12014 only) .................................. 60
Overcast Stretch Stitching (Model 12014 only) ..................... 61
Serging or Pine Leaf Stretch Stitching (Model 12014 only) ........ 63
Buttonholes .......................................................................... 64, 67
Feather Stitch (Model 12014 only) .......................................... 68
Decorate with Geometric Patterms ....................................... 69
4. PERFORMANCE PROBLEMS CHART
SECTION 5. CARE FOR THE MACHINE
Replacing the Light Bulb ............................................................ 73
Cleaning the Machine ................................................................ 73
Clean the Feed Dogs ............................................................ 73
Clean the Shuttle Race ......................................................... 75
Oiling the Machine ..................................................................... 77
Oil Behind the Face Cover Plate and Under .......................... 77
Oil the Underside ................................................................... 77
PARTS LIST .................................................................................................... 80
SECTION
SECTION
SECTION
TABLED ES MATIERES
1. CONNAISSEZ VOTRE MACHINE
Mallette de transport et meuble de machine gtcoudre ................. 4
Identification des pibces ................................................................. 4
Presentation des accessoires ......................................................... 5
2. PREPARATION DE LA MACHINE ACOUDRE
Installation de la machine .............................................................. 6
.Branchement et mise sous tension de la machine .................... 6
Pddaledevitesse ........................................................................ 6
Pose de la broche h bobine ....................................................... 8
Relevage dupied-de-biche ........................................................ 8
Coupe-ill .................................................................................... 8
Utitisation du bras libre .......................................................... 10
Loge_ntdes accessoires .................. :.:.:.,.:.:.: ....................... t0
Changementdepiedpresseur ............... ._....................... 10
Choix du fil et de raiguille .......................................................... 10
Changementd'aiguille ............................................................ 10
Examinez votreaiguille ........................................................... 13
Tableau des _toffes, aiguiUes,f!ls et longueur dupoint ......... 13
Enfilage de la canette ................................................................... 15
Retirez le porte-eanette de la machine ................................... 15
Bobinage d'une canette defil ......................................... 15 _17
Introduction de la canette clans Ie porte-canette .................... 18
Enfilage du fil d'aiguille .............................................................. 19
• Guidagedufildedessus ......................................................... 19
Remonte dufiI de dessous ....................................................... 21
Rdglage de tension du fil de dessus ........................................ 24, 27
Piquage en arri_re ............................ ;.......................................... 27
S6lecteur de point ........................................................................ 29
Rdglage de longueur du point ..................................................... 30
Equilibrage des points extensibles (ModUle 12014 seulement)... 30
A vant de commencer .................................................................... 33
3. CONNAISSEZ LES POINTS
Points droits ................................................................................. 36
Coutures ordinaires ................................................................ 36
Lignes de guidage ................................................................... 36
Piquage d'un coin ................................................................... 36
Surpiquage .............................................................................. 38
R_glage gtgauche de l'aiguille ............................................... 38
Pose desfermetures _glissiOre ................................ 39 ~40, 43
Platina d repriser .................................................................... 45
• Reprisage ................................................................................. 45
Points zigzags ...................................................................... 47 ~58
Point zigzag simple ................................................................. 47
• PointlancO...._ .......................................................................... 49
• Appliques ................................................................................. 50
Brides de renfort ..................................................................... 50
Pose des boutons ..................................................................... 51
Surfilage .................................................................................. 53
• Zigzagtroistemps .................................................................... 54
• Dentelle ................................................................................... 55
Ourlets invisibles ..................................................................... 56
Points extensible (Mod(_4_4 _.....,.._, _,.,. ,. __.._.. 59
• Pointdroitextensible(M-oddle12014se_men_;:,;::.;:;;==..59
• Croquetextensible(Moddle12014seulement) ....................... 60
Point de surfilage extensible (ModOle 12014 seulement) ....... 61
Point de surjet (Modble 12014 seulement) .............................. 63
BoutonniOres .......................................................................... 65.67
Point d'epines (Mod(le 12014 seulement) ............................. 68
D_corer avec le motifgdom_trique ........................................ 69
SECTION 4. CONSE1LS EN CAS DE DIFFICULTES
Quoi faire et quand ....................................................................... 71
SECTION 5. ENTRETIEN DE LA MACHINE
Remplacement de l"ampoule ........................................................ 73
Nettoyage de la machine .............................................................. 73
Nettoyage des griffes d'entra_nenent ...................................... 73
Nettoyage de la coursi_re ........................................................ 75
Huilage de la machine ................................................................. 78
Lubrification gteffectuer dans la paetie de ta couverture devant
et gt l'int4rieur de la couverture de la tige .............................. 78
Huilage du socle ...................................................................... 78
NOMENCLATURE DES PIECES ........................................................... 80 ~8!
COMTENIDO
SECCION 1. CONOZCA SU MAQU1NA
Gabinete o Estuche Portfitilpara M_quina De Coser .................... 4
Localice e Identifique las Partes .................................................... 4
Identifique los Accesorios .............................................................. 5
SECCION 2. PREPARE SU MAQUINA PARA COSER
Instalaci6n y Conexi6n de laMfiquina........................................... 7
Conecte la Mfiquinay Encidndala ............................................ 7
Controldel Pedal ....................................................................... 7
Montando los Porta-Carretes.................................................... 8
Ajuste de la Palanca del Pie Prensatelas................................... 8
Cortahilos .................................................................................. 8
Brazo paraCosmraTubular:Remcci6n ...., ............................ 11
CajaparaGuardarAccesorios ................................................. 11
Cambio de Pie ......................................................................... 11
Selecci6n de Aguja e Hilo ............................................................ 11
ParaCambiar su Aguja ........................................................... 11
Inspeccione la Aguja .............................................................. 14
Tabla para Coordinarla Aguja,el Hilo y la Tela ................... 14
Preparela Bobina ......................................................................... 15
ParaQuitarlaBobina de la M_iquina...................................... 15
C6moDevanarlaBobina ................................................ 15~ 17
Inserte la Bobina Denlro del Portabobinas .............................. 18
Prepare el Hilo Superior .............................................................. 20
- Enhebradode laAguja ............................................................ 20
_' Tomando_I'_bradeta_ _::::.:: .:_..::_.:;:;;.:.. :.. .22
Ajuste laTensi6n del Hilo Superior .................... :............ 25, 28
Control de la Puntadade Retroceso ........................ ,.................... 28
Selector de Puntada...................................................................... 29
Controldel Largo de laPuntada................................................... 31
Ajuste del Equilibfio de la Puntada El_tica
(Mod. 12014 solamente) ........_......................................... 31
Iniciando la Costura ..................................................................... 34
SECCION 3. APRENDA LAS PUNTADAS
PuntadasRectas ............................................................................ 37
PuntadaRecta .......................................................................... 37
Uso las Guias de Costura........................................................ 37
Paradarla Vuelta en Una Esquina .......................................... 37
PuntadaSobrepuesta ............................................................... 38
Pasici6n Izquierda de la Aguja ............................................... 38
Colocaci6n de Cremallera ................................................ 41 ~ 43
Uso de la Tapa Zurcidora ........................................................ 46
Puntadas en Zigzag .............................................................. 48 ~ 58
Zigzag B_ico .......................................................................... 48
Puntada de Realce ................................................................... 49
Aplicaciones ............................................................................ 50
Puntada de Refuerzo ............................................................... 50
Costura de Botones .................................................................. 52
Fileteado .................................................................................. 53
Zigzag en Tres Pasos ............................................................... 54
Trabajo de Encaje .................................................................... 55
Puntada Ciega de Dobladillo de Ojo ...................................... 57
Puntada de Concha .................................................................. 58
Puntadas Elfistica (Mod. 12014 solamente) ................................. 59
Elfistica Recta (Mod. 12014 solamente) ................................ 59
Puntada El_tica de Zigzag Acordonado
(Mod. 12014 solamente) ..........................................................60
Puntada Elfistica de Fileteado (Mod. 12014 solarnente) ........ 62
Puntada El_tica de Sobrehilado o de Hoja de Pifia
(Mod. 12014 solamente) .................................................. 63
Hechura de Ojales ............................................................... 66 ~ 67
La puntada de Pluma (Mod. 12014 solamente) .................. ... 68
Decore con Patrones geomdtricos ........................................... 69
SECCION 4. CUADRO DE PROBLEMAS DE FUNC_N_ENTO
y72
SECCION 5. EL CUIDADO DE SU MAQUINA
Reemplaza del Bomillo ................................................................ 74
Limpieza del Sujetador de la Bobina .......................................... 74
Limpieza de los Dientes de Arrastre ....................................... 74
Limpieza de la Corredera de la Lanzadera ............................. 76
Lubricaci6n de la Mfiquina .................................... i..................... 79
Lubrique detr_s de la Cubierta Delantera y Debajo de la
Cubierta del Brazo ............................................................ 79
Lubrique la Parte Inferior ........................................................ 79
LISTA DE PARTES .................................................................................. 80 ~ 81
KNOW THE MACHINE
J
CONNAISSEZ VOTRE MACHINE
A Portable Case or Cabinet is
Available
A full line of sewing cabinets is available at
your nearest Sears retail store or through our
general catalog.
Another option ..... buy a Carrying
Case ..... then your Kenmore goes
anywhere, can be stored anywhere.
Mallette de transport et meuble de
machine fi coudre
CONOZCA SU MAQUINA
Locate and Identify the Parts
Identification des pibces
Localice e identifique las partes
Vous trouverez clans [es magasins Sears,
ainsi que clans notre catalogue g(ndral, une
gamme comptkte de meubles de machine fi
coudre:
Autre possibilit_ Ia mattette
de transport ..... votre Kenmore
vous suit partout et peut _tre rangde
n 'importe ogL
Gabinete 0 Estuche Port_til
Para M_iquina de Coser
En su iienda Sears mils cercana a su domicilio
se cuenta con una lfnca completa de gabinetcs
para su mfiquina de coser Kenmore.
Otra opci6n es un estuche ...... asf
su mfiquina Kenmore frA con usted a
cualquier parte y se podr_ guardar
f_cilmente.
1 Stitch Selector
2Reverse Stitch Control
3 Stitch Pattern Setting Window
4 Stitch Length Control
5 Stitch Length Setting Window
6 Bobbin Winding Spindle
7 Thread Spool Pins
8 Bobbin Winding Tension Disc
9 Upper Thread Guide
10 Take-up Lever
11 Top Thread Tension Control
12 Face Cover Plate
13 Thread Cutter
14 Needle Plate
15 Extension Table (Accessory storage box)
16 Shuttle Cover
17 Carrying Handle
18 Hand Wheel
19 Clutch Knob
20 Light and Power Switch
21 Plug Connector
22 Nomenclature Plate
23 Free Arm
24 Presser Foot Lever
25 Presser Foot
26 Needle Clamp Screw
27 Foot Control
! S_lecteur de point
2 Piquage en arri_re
3 Fen_tre du S_lecteur des points
4 R_glage de longueur du point
5 Fen_tre du Longueur des points
6Bobineuse de mani_re
7 Broches a bobines
8 Bobineuse a disque de tension
9 Guide-illsup_rier
10 Releveur-tendeur de fil
11 Tension du fil de dessus
12 Couvercle de t_te
13 Coupe-ill
14 Platine d'aiguille
15 Table d" extension (Boite a accessoires)
16 Logement de navette
17 Poign_e de transport
18 Volant amain
19 Bouton de volant automatique
20 [nterrupteur dclairage et moteur
21 Logement de fiche
22 Plaque signal_tique
23 Bras libre
24 Relevage du pied-de-biche
25 Pied normal a point zigzag
26 Vis de pinoe-aiguille
27 Pddale de vitesse
1Selector de puntada
2 Control puntada de reverso
3Ventana de patr6nde puntada
4 Control largo de puntada
5Ventana de largo de puntada
6Husillo del devanador
7 Porta carretes de hilo
8Guia-hilos del hilo de la aguja
9 Guia del hilo superior
10 Palanca Tirahilo
11 Control de tensi6n del hilo superior
12 Plancha cubierta frontal
13 Cortador de hilo
14 Plancha de aguja
15 Mesa de extensi6n (Caja para guardar accesoios)
!6 Tapa de la lanzadera
17 Asa trasportadora
18 Volante manual
19 Embrague Optima-hale
20 Interruptor Encendido/Apagado
21 Enchufe conector
22 Placa de nomenclatura
23 Brazo libre
24 Palanca del pie prensatelas las
25 Pie prensatelas
26 Sujetador de la aguja
27 Pedal
Bobbin
Canette
Bobina
Lintbrush
Brosse ?tcharpie
Brocha
Noodle set
Buttonhole opener Jeu d'aigailies
Ouvre-boutonni_res Caja de Agujas
Cuehilla para Abrir Ojales
_Large screw driver
Gl_L:_;na;Vi;Grande Darningplate
Platine ?trepriser
Placa de Zurcido
Small screw driver
Petit tournevis
Destomillador Chieo
Zipp_ loot
Pied _fermetures _glissidre
Pie para Zipper
Straightstitch loot
Pied _tpoim droit
Pie de puntada Recta
Slidingbuttonholefoot
Calibre it boutormi_res
Pie Guia para Ojales
Satin stitch foot
Pied _point lanc#
Pie para Puntadade Raso
PREPARE THE MACHINE FOR SEWING PREPARATION DE LA MACHINE A COUDRE
Power supply plug
Cordon _lectrique F'_ Power
I_ h supply
__ eourant
/
Pit co_nector Machine ptug
Fiche encastr_e Fiche de l_dote
Set Up the Machine
Plug in the Machine and Switch on the Power
NOTE: Before inserting the plug into your machine,
be sure the power switch is OFF.
1. Check your outlet to be sure it is a110 to 120 Volt
AC outlet.
2. Insert the machine plug into the three-prong plug
connector, as shown. It will only fit one way.
3. Insert the power supply plug into the outlet.
Installation de la machine
Branchement et raise sous tension de la machine
REMARQUE: Avant de brancher le cordon dlectrique
a la prise de courant, assurezvous que
l'interrupteur est sur la position ARRET.
1. La prise de courant murale doit _tre alimenMe en
courant alternatif sous 110 a120 volts.
2. Introduisez lafiche de p6dale dans la fiche encastr_e,
en la tournant dans le bons sens.
3. Branchez le cordon dans la prise de courant.
6
_Sewing light
Ampoule
d'_clairage
P,°_errrS_ti_Cu_/_X
4. Push the power switch to turn on the power
and sewing light.
SAFETY FEATURE:
Your machine will not operate unless the
power switch is turned on. If you are
interrupted or stop sewing, turn off the power
switch to prevent injury to children.
4. Appuyez sur l' interrupteur d' 6clairage/ali
mentation pour mettre la machine sous ten
sion et allumer l' ampoule.
MESURE DE SECURITE
Votre machine ne peut pas marcher en
appuyant sur la p_dale, si l' _clairage n'est pas
allume. Si vous devez interrompre votre
couture, Oteignez l' #clairage de la machine et
elle ne pourra pas #tre raise en marche par de
jeunes enfants.
Footcontrol
P6date de vitesse
Foot Control Use
The foot control regulates the speed at which
you sew.
To increase speed, gently press down with the
ball of your foot:
To decrease: speed, rel_ footpressure
slightly.
NOTE: The foot control is sensitive and will
increase or decrease your sewing
speed immediately.
Practice on a scrap of fabric to regu-
late your sewing spee d to your taste
and needs.
P#dale de vitesse
La p(dale de vitesse permet de piquer plus ou
moins vite par une simple pression du pied.
Pour augmenter [a vitesse, abaissez
progressivement la p_dale avec l'avant du pied.
Pour diminuer la vitesse, rdduisez la pression
en relevant Mgdrement le pied.
REMARQUE: La p_dale de vitesse est sensible
et augmentera ou diminuera la
vitesse aussit6t que vous faites
varier la pression. Faites un
essai pour voir la vitesse qui
eonvient le mieux pour r dtoffe
travaill_e.
f Clavija "
_/ Contacto
__gado' "_/
Clavija de la maquina
lnstalaci6n y Conexi6n de la Mfiquina
• Conecte la Mfiquina y Enci_ndala
NOTA: Antes de conectar su m,_quina, asegfirese que
el interruptor de ENCENDIDO/APAGADO
est6 APAGADO.
1. Verifique que contacto de alimentaci6n de la
corriente sea de 110-120 C. A.
PREPARE SU MAQUINA PARA COSER
_Foco
lnterruptorEncendido/Apagado
4. Optima el interruptor de la l_mpara y de
encendido/apagado, para encender la
maquina y el foco.
CARACTERISTICAS DE SEGURIDAD:
Su mhquina no funcionarfi a menos que se
accione el interruptor de la lhmpara y de
2. " ,-I_,1_ __:'_",_lc_ll_, e,ncendido/apagado. Si inteffumpe ta costura o
s61ose puede conectar en una posici6n, evit_lrpesibles lesiones a los ni_os.
3. Conecte la clavija en un contacto del suministro de
corriente.
Pedal
• Control del Pedal
E1control del pedal regula ta velocidad a la cual
se cose.
Para aumentar la velocidad, presione hacia
abajo suavemente con la punta del pie.
Para reducirla, afloje ligeramente la presi6n
ejercida por el pie en el pedal.
NOTA: E1 control del pedal es sensitivo y
aumentar_ o reducir_ide inmediato la
velocidad de costura. Practique en un
pedazo de tela para regular la
velocidad de costura a su gusto o
nece.,sidades_ .........
Spool pin t
Broche
Portacarrete
8etting_t Pin
The spool pins are used for holding the spools
of thread when feeding thread to the machine.
To use, pull up the spool pins. Push down for
storage.
U
_ormal up position [
Position de retevage [
Posici6n superior normal/ High position
Position haute
Posici6nalta
,J _ Normal up position
J p_osi,io,,demeva e
:O _N,_*r Posici6n superiornormal
_, Presser foot lever 1
Levier de relevage I
Palanca del pie prensatelas [
J
Adju st the Premser Feet I.e_r
The Presser Foot Lever raise8 and lowers your presser foot,
You can raise it about 1/4- higher than the normal up position
for easy removal of the presser foot or to help you place heavy
fabrics under the presser foot,
Threadcutter
Cortahilos
-"rhraaa_uttm-
¥_ do_&_ a pair of scissors tO:cut _e
thread after you finish sewing. Just use the
handy thread cutter.
Pull the threads several inches to the rear
before starting the next seam.
Pose de la broche it bobine
Les broches d bobines servent h retenir les
bobines defil en vue de procdder it l' enfilage du
fil supdrieur. Pour ce faire, il suffit de faire
remonter la broche de la t_te.
Enfoncez la broche lorsque vous rangez la
machine.
Relevage dupied-de-biche
Le levier de relevage sert fi remonter le pied de-biche et &le
descendre.
Vous pouvez le remonter de 1/4 po. plus haut que la position de
relevage normale pour changer plus facitement le pied presseur
ou faire passer dessous une forte #paisseur de tissu.
Coupe-f'd
Vous pouvez couper le fil sans vous servir de
ciseaux, Iorsque vous avez termind une couture.
Utilisez simplement le coupe-fit.
Tirer les ills pour les rallonger de quelques
pouces, avant de commencer la prochaine
opdration de couture.
• Montando los Porta-carretes
Los porta-carretes se utilizan para sostener los
del hilo y alimentar asi a la mfiquina con el hilo.
Para usarse, hale hacia arriba los portacarretes.
Coloque el fieltro de los carretes en los
pasadores. Para guardarlos oprimalos hacia
abajo.
8
Ajuste de la Palanca del Pie Prensatelas
La palanca del,pie prensatelas sube y baja el pie prensalelas.
Lo puede levantar cerca de 0.6 cm por encima de la posici6n
superior normal para poder retirar f,%ilmente el pie prensatelas,
o para ayudarle a colocar telas pesadas debajo del pie
prensatelas.
Cortahilos
No necesita tijeras para cortar el hilo despu6s de
coser.
$61o necesita el prfictico cortahilos.
Halar el hilo unas cuantas pulgadas antes que
empieze la proxima costora.
Accessory Storage Box
The lid of the accessory storagebox lifts
open toward you.
Sewing accessories are conveniently
located inthe box.
Free-Arm Sewing: the
Removable Extension Table
To Remove the Extension Table
(for free-arm sewing)
1. Grip the table with your index
finger and thumb, as shown.
To Attach the Extension Table
(for flat-bed sewing)
1. Insert the tab and the pin into
their catches.
2. With your thumb and index
finger, gently snap in.
!
J
Change the Presser Foot
Use the correct presser foot for
the stitch you wish to sew.
To change presser feet, raise
the presser bar to its highest
position by lifting the presser
foot lever.
screw, choose the proper foot,
insert from the bottom.
Tighten the screw using the
large screw driver to make
certain the foot is secure.
I
d
Flat
side
away
from
You
b
"~ -_j
Needle clamp screw
Choose the Needle and Thread
To Change the Needle
NOTE: Raise the needle bar to its highest
position by turning the hand wheel
toward you.
1. Loosen the needle clamp screw by turning it
3. Insert the new needle into the needle clamp
wi_ the flat side away from you.
4. Push the needle up as far as itwill go.
5. Tighten the needle clamp screw firmly with
the large screwdriver from the accessory
box.
Logement des accessoires
Le couvercle du logement des
accessoires s' ouvre en le soulevant
_ers VOUS.
Les accessoires de couture se
trouvent tous dans cette bo[te.
\
Utilisation du bras libre
Pour enlever la rallonge
(Travaux sur le bras fibre)
1. Saisissez l"emboiture ?t l'aide de l' index
et du pouce, comme montr_.
2. Tirez soigneusement l'embo[ture vers la
gauche. L"embo_mre se d_bo[te.
Pour mettre en place la rallonge
(Travaux sur le plateau)
1. lns_rez la languettne et la goupille clans
leur piOce de blocage correspondante.
2. A l' aide du pouce et de l' index, embo[tez
soigneusement l' embo[ture en place.
!
J
Cbangement de pied presseur
Utilisez toujours le pied qui
convient pour le point que vous
allez piquer.
Pour changer de pied-de-biche,
faites remonter complktement la
barre de ce dernier d l'aide du
levier du pied-de-biche.
Desserrez la vii ?zt_te moletde
qui
retient le pied a la barre,
choisissez le pied-de-biche
d_sir# et ins_rez-le dans le bout
de la barre.
Serrez la Vis _l'aide d'un
tournevis dot_ d' une lame _bout
large et assurez-vous ensuite
que le pied est retenu fermement
en place.
Lapartie
Choix du f!l et de l'aiguille
Changementd'aiguille
REMARQUE: Remontez l' aiguille le plus
haut possible en tournant le
volant &main vers vous.
1. Desserrez la vis du pince-aiguille en la
tournant _gauche, vers vous.
2. Tirez l' aiguitle vers le bas pour l'enlever.
3. Glissez la nouvelte aiguille dans le pince-
aiguille, le m_plat vers l'arrikre.
4. Poussez l'aiguille dfond.
5. Serrez la vis _droite comme montr_, avec le
gros tournevis, dans les accessoires.
10
Cala para Guardar Accesorios
La tapade la caja de accesorios
abrehacia arribay hacia usted.
Los accesorios de costura se
encuentran ubicados en forma
conveniente dentro de esta caja.
-, f
!
J
Brazo para Costura Tubular.
Remoci6n
Remoci6n de la Extensi6n del Brazo:
(paracostura tubular)
1. Sujete laextensi6n con los dedos pulgar e
indice, como se ilustra.
Cambio de Pie
Utilice el pie prensatelas
correcto para la puntada que
desea coser.
Para cambiar el pie, levante la
barra hasta su posici6n m_ alta
Lado
piano
ranis
lejano a
usted
1
Tomillo de sujeci6n
de la aguja
Seleccion de Aguja e Hilo
Para Cambiar su Aguja
NOTA: Alce la barra de aguja hasta su
posici6n mils alta girando el volante
manualmente hacia usted.
2.:_ _aaveme,nte hacia la iz_ien_ La etevando la palanca del I. Afloje,,_,,a_^._.._,,_elt0rnillo de sujeci6n:.......@: !a aguja
Afloje el torrnillo, escoja el pie
Instalaci6n de la Extensi6n:
(paracosturaplana)
1. Meta las salientes en la ranura, como se
ilustra.
2. Con los dedos indice y pulgar, empfijela
suavemente.
apropiado, ins_rtelo por abajo.
Apriete el tornillo con el
desarmador grande para
asegurarse que pie est6 bien
colocado.
3. Coloque la aguja nueva dentro del sujetador
de aguja con la parte plana hacia alrfis.
4. Empuje la aguja hacia arriba hasta donde
lo permita.
5. Apriete firmemente el sujetador de la aguja
utilizando el destomillador mils grande de su
caja de accesorios.
11
Fabric, Needle, Thread and Stitch Length Chart
J
Your choice of needle and thread depends on the fabric you are
sewing.
In the needle envelope, you will find the following color-coded
needles:.
Blue (! 1) ......................... for stretch fabrics.
Orange (11) .................... for lightweight fabrics.
Red (14) .......................... for medium or medium-heavy weight
fabrics.
Purple (16) ...................... for medium-heavy weight fabrics and
decorative topstitching on these fabrics.
(This needle has a larger thread hole for
thicker topstitching thread.)
Green (18) ...................... for heavyweight fabrics and decorative
top-stitching on these fabrics.
Kenmore replacement needles are available at your nearest Sears
store.
• Check the Needle
1. Look for a barbed or blunt point.
2. A damaged needle can cause permanent snags or runs in knits,
fine silks and silk-like fabrics.
Always buy a good quality thread. It should resist tangling and be
strong, smooth and consistent in thickness.
FABRIC
Lightweight:
Batiste, Dimity, Chiffon,
Silks, Fine Lace, Organza,
Crepe, Taffeta, Voile,
Organdy
Medium Weight:
Cotton, Cotton Blend,
Percale, Gingham,
Shantung, Pique,
Seersucker Satin, Knit,
Suitings, Linen,
Wool Crepe,Leather
Medium Heavyweight:
Corduroy, Denim, Wool,
Sailcloth, Wool Flannel,
Gabardine, Velvet,
Leather
Heavyweight:
Coating, Upholstery
Cotton Duck, Heavy
Twills, Canvas
Decorative top-stitching
on all types of fabric
Stretch Fabric:
Polyester Double Knit,
Nylon Tricot, Jersey,
Stretch Terry, Spandex,
Cire Tricot
NEEDLE
SIZE AND
COLOR
11-ORANGE
14-RED
14-RED
or
16-PURPLE
18-GREEN
!6-PURPLE
18-GREEN
11-BLUE
(STRETCH
FABRIC
NEEDLE)
THREAD SIZE
Polyester Core/Cotton
Wrap
Fine Mercerized Cotton
Silk A
50 Mercerized Cotton
Polyester Core/Cotton
Wrap
Silk A
50 Mercerized Cotton
Mercerized Heavy-duty
Polyester Core/Cotton
Wrap
Silk A
Heavy-duty Mercerized
Cotton
Polyester Core/Cotton
Wrap
Silk A
Buttonhole Twist
(Use as top thread only)
Polyester Core/Cotton
Wrap
50 Mercerized Cotton
RECOMMENDED
STITCH LENGTH
SETTING
2
(12 stitches per
rich)
2-2.5
(10 12 stitches
per inch)
2-3
(8-10 stitches
per inch)
3
(8 stitches per
inch)
3-4
(6-8 stitches
per inch)
2-2.5
(10-12 stitches
per inch)
12
C'est l' _toffe gzcoudre qui d_termine le.ill et raiguille gtemployer.
Tableau des _toffes, aiguilles, f'ds et longueur du point
ETOFFE
Tissus fins: batiste, zdphyre,
synthdtique, dentelle fine,
organza, er_pe de soie,
taffetas, voile, organdi
Tissus moyens: colon, colon
mdlangd, percale, gingham,
AIGUILLE:
N°ET
COULEUR
11 ORANGE
FIL
1Coton sur 6me polyester
Colon mercerisd fin
Soie A
Colon mer¢erisd 50
LONGUEUR
DE POINT
RECOMMANDbTE
2
(12 points
au pouce )
2h2.5
Dans votre enve!oppe d'aiguilles, vous trouverez les aiguilles
suivantes coddes par couleur:
Bleu (11) ......................... pour tissus extensibles
Orange (11 ) .................... pour les dtoffes ldgOres
Rouge (14) ...................... pour tissus d' _paisseur moyenne ou forte
Pourpre (16) ................... pour tissus d' dpaisseur moyenne et les
surpiqares sur ces tissus (Cette aiguille
a un chasplus grandpourpasser until a
surpiquer plus gros.)
Vert (18) ......................... pour les gros tissus et broder dessus des
points d_coratifs
_. oVoyeyezs_l yades aspgrit#s autour _c_Ta _m_g_est pas
_moussde.
2. Une aiguille dOfectueuse peut Otre une cause continue d'ennuis et
de points sautes, de ills tir_s dans les jerseys et les soies naturetles
ou artiticielles.
Achetez toujours du fil de bonne qualitY. 11 ne doit pas avoir tendance
h s'emm_ler, il doit _tre solide, lisse et d'_paisseur constante.
shantung, pique, cr_pon de
colon, satin, jersey, vinyle,
tissus a costume, lin, crgpe
de laine, cuir
Tissus mi-_pais: velours
e6tel_, denim, laine, toile
avoile,flanelle de laine,
gabardine, velours, cuir
Tissus _pais: tissus a
manleaux el d'ameu-
blement, gros colon, gros
serge, canevas
Tissus extensibles et jerseys
synlhdtiques: jersey double
en polyester, tricot de
nylon, jersey, _ponge
extensible,
jersey cite
14 ROUGE
14 ROUGE
ou
16 POURPRE
18 VERT
.......16 POURPIIE ......
11 BLEUE
(A TISSUS
EXTENSlBLES)
Colon sur dme polyester
Soie A
Coton mereerisd 50
Merceris_ renforce
Colon sur dine polyester
SoieA
Colon sur _me polyester
Coton mercerisd renforce
Soie A
(10 ?t12points
au pouce)
2gt3
( 8 d l Opoints
au pouce)
3
(8points au
pouce)
-:7= ==_ __ _ _[_r_ _
Coton sur dine polyester 2 gt 2.5
Coton mercerisd 50 (10 h 12 points
au pouee)
13
") _- ,) {
\ J
La aguja e hilo que _leccione depender,_n de la tela que vaya a coser.
En la caja de agujas, encontrarfi agujas con las siguientes claves de
co[orc.s:
Azul ( I ! ) ......................... para telas el_tic_.
Naranja (I I) .................... para telas ligeras,
Rojo (I 4) ......................... para telas medianas.
Morado (I 6) .................... para telas medianas y pespunte
decorativo en estas mismas telas.
(Esta aguja tiene el ojo m_is grande para
permitir el paso del hilo de mayor groso
utilizado para pespunte).
Varde (18) ....................... para telas pesadas y para pespunte
decorativo en estas mismas telas.
Inspeccione la Aguja
1. Revise que la aguja no tenga rebabas o sin filo.
2. Una aguja da_tada puede rasgar o jalar los hilos en forma
permanenteen tejidos de punto, sedas finas o telas similales aseda.
Siempre compre hilo de buena calidad, que no se enrede, que sea
resistente, liso y de grosor consistente.
Tabla para Coordinar ia Aguja, el Hilo y la Tela
TAMAlqO Y
TELA COLOR DE
LA AGUJA
LIGERAS: Batista, Cotonia, Chif6n,
Sedas, Jerseys, Sint_ticos, Encaje 11
Fino, Organza, Crep_, Tafeta, Gasa, NARANJA
Organdi.
MEDIANAS: Algod6n, Mezclas de
Algod6n, Percal, Guinga, Shantung, 14
Piqu6, "Seer sucker", Satin, Tejidos ROJA
de Punto, Vinilo, Casimires, Linos,
Lana Delgada, Piel.
TIPO DE
HILO
Nticleo de Poli6ster/
Forro de Algod6n
Algod6n Mercerizado
Delgado Seda A
Nficleo de Poli6ster/
Forro de Algod6n
Algod6n Mercerizado 50
Seda A
AJUSTE LARGO
DE PUNTADA
12
puntadas por
pulgada
2
10a 12
puntadas por
pulgada
2-2.5
SEMIPESADAS: Pana, Mezclilla,
Lana, Lona, Fmnela de Lana,
Gabardina, Terciopeb, Piel.
PESADAS: Telas para Abrigos,
Telas para Tapiceria, Telas
Decorativas de Algod6n, G6neros
de lana, Lonas Gruesas.
14 ROJA
O
16 MORA-
DAO
18
VERDE
N_ieleo de PoliCster!
Forrode Al6_d6n 1
Algod6n Mercerizado 50
Mercerizado Resistente
Seda A
Nfcleo de Poli_ster/
Forro de Algod6n
Algod6n Mercerizado
Sint6tico Poli6ster Seda
A
puritans pot
pulgada
2-3
8
puntadas por
pulgada
3
Puntadas decorativas en todo tipo de 16 6 a 8 3-4
telas. MORADA para Ojales puntadas pot
18 VERDE pulgada
Tejidos Sint6ticos y 11 AZUL
"Stretch": Poli6ster, Doble Tejido, (AGUJAS Nfiicleo de Poli_ster! I0 a 12
PARA Forro de Algod6n puntadas por
Nil6n, Tricot, Jersey, Stretch Terry, TELAS- Algod6n Mercerizado 50 pu[gada
Spandex, Cire Tricot. STRETCH) 2-2.5.
14
Prepare the Bobbin
To Remove the Bobbin Case from the Machine
Remove the extension table from
the machine by pulling it to the left.
Open the shuttle cover by pulling
down the embossed part on the left
side of the cover.
Raise needle to its highest position
by rotating handwheel toward you.
To remove bobbin case from shuttle,
pull open latch of bobbin case.
Pull bobbin case straight out of
shuttle.
Enfilage de la canette
Retirez le porte-canette de ia machine
Retirez t' embo[ture du socle en la Retirez te porte-canette de la _vette
la _vetlel _ez le ¢ouver¢le vers Sortez le porte-canette en le tirant
le bas. Faites remonter l'aiguille _tout droit de la naverte.
sa position la plus dlevde en faisant
tourner manuellement le volant vers
VOUS.
Prepare la Bobina
Para Quitar la Bobina de la Mfiquina
Retire la extensi6n desliz,_ndola Para retirar el portabobinas de la
hacia la izquierda. Abra la tapa de la lanzadera, jale el ret_n del portabobina
lanzadera ja|ando hacia abajo la
parte protuberante del lado izquierdo para abrir.
de la tapa. Jale recto hacia afuera el poltabobinas
Levante la aguja hasta la posicion de la lanzadera.
m,qs alta, girando el volante hacia
usted.
J
Wind the Bobbin
Release clutch by turning the clutch
knob inside the handwheel toward
you to stop the needle from moving
while you wind the bobbin.
Bobinage d,une cane#edefff
..... --=-=L _t._ffi- _-::-=:
position ddbray_e en le tournant
vers vous pour emp_cher l'aiguille
de se d6placer lorsque vous bobinez
la canette.
C6mo Devanar la Bobina
Libere el embrague girando la perilla
del embrague, que estfi dentro del
volante, en direcci6n hacia usted y
asi evitar que la aguja se mueva
mientras devane la bobina.
15
Wind the Bobbin (Continued)
Draw thread from spool through bobbin
winding tension disc as shown.
Pull end of thread through
bobbin, as shown.
J
hole in
7
Place bobbin onto bobbin winding
spindle with end of thread coming from
the top of the bobbin. Push bobbin
winding spindle to the right ur_t it ciicks,
Holding onto end of thread, start
machine. When bobbin is slightly filled,
snip off end of thread.
J
Wind thread until winder stops.
Push bobbin winding spindle to the left
and clip thread. Remove bobbin.
TUt_ ct_tch knob away from you:while
handwheel for normat sewing
operation.
Bobinage d'une canette dej"d (suite)
Tirez le f!l de la canette et passez-le sous
le disque de tension de la bobineuse,
comme montrd.
Faites sorn'r le fil par un des trous d'une
joue de la canette, comrne montr£.
Placez la canette sur la bobineuse, en
faisant tourner vers le haut le trou par
lequel sort le fiL Poussez le d_clencheur
de la bobineuse en position de marche,
c' est-fi-dire vers la droite.
Retenez l'extrimitd du f!l et mettez la
machine en marehe. Cassez l' extr_mit_
retenue du fil une fois la bobine remplie
partiellement.
Faites bobiner te fil j_qu'?z ce que Ia
bobineuse s'arr_te. Ramenez l'axe de
bobineuse vers la gauche et coupez le fil.
Entevez la canette. Tournez le bouton de
volant darts le sens contraire des
aiguilles d"une montre touten retenant le
volant pour retourner _la couture
normale.
Cbmo Devanar ia Bobina (continuaci6n)
Jale el hilo del carrete, a trav6s del disco Jale el extremo del hilo a trav_s del
tensor devanador de la bobina, en la orificio de la bobina, como se ilustra.
forma ilustrada.
16 ¸
Coloque la bobina en el eje devanadorde
la bobina con el extremo del hilo
saliendo por arriba de la bobina. Oprima
el eje hacia la derecha hasta que trabe.
Sujetando el extremo del hilo, active la
m,qquina. Cuando la bobina est_
ligeramente llena, corte el extremo del
hilo.
Devane el hilo hasta que el devanador se
detenga.
Oprima el eje devanador hacia la
izquierda y corte el hilo.
Gire la perilla del embrague en direcci6n
opuesta a usted, mientras sujeta el
volante para la operaci6n normel de
costul_d.
NOTE:
\I
The bobbin winderstopper can be adjusted for the amount of thread needed on the bobbin (example 1/2 full, full, etc.). To make
the adjustmentuse your large screw driver and loosen the screw one turn or less. This will allow you to adjust the positionof bobbin
winder stopper. Do not take screw all the way out.
NOTE: Le blocage du d_vidoir peut Otre ajust_ en fonction de la quantiM de fil n_cessaire sur la bobine (par exemple, la bobine moiti_
remplie ou complOtement remplie, etc.). Pour l'adjustment, utiliser le tournevis de grand diamOtre et desserrer levis pour
un tour au plus. Cela vous permet d'ajuster la position du blocage du ddvidoir. Ne pas enlever levis complOtement de sa position.
NQTA_ E! bot6n _ de_nc_ n de Ia bob_ _ _r ajustado a !a c_tidad de hilo que requiem en la _ _ ejemplo_ _ _ o
la _ def_ de delenciOn de ia _inadora. No se quite_et tomitto compteta- menle de su posieion.
17
Insert the Bobbin into the Bobbin Case
Place bobbin in bobbin case
making sure thread feeds
clockwise and is coming from
bobbin as shown.
J
Pull thread through slot of case
as shown.
Pull thread under tension spring
and through the opening as
shown above. PuU3 to 4inches
of thread from bobbin.
Holding latch open, position
case into shuttle and release
latch.
J
Case should lock into place
when latch is released.
lntroductlonde la canette clans leporte-canette
Introduisez la canette dans le Tirez le fil par la fente du porte-
portecanette en prenant soin canette comme montr_.
que le fil se d_roule vers la
droite et qu" il sorte de la canette
comme montr#.
Tirez le f!l sous le ressort de
tension et faites-le passer par le
trou, comme montr_ ei-dessus.
Tirez 3 it 4 pouces de fil de la
bobine.
Ouvrez le loquet pour engager
le porte-canette it fond darts la
navette, puis rel&chez le loquet.
La canette est bloqu#e en place
lorsque le loquet est engage.
• lnserte la Bobina Dentro del Portabobinas
Coloque la bobina en el Jale el hilo atrav6s de la ranura,
portabobinas asegur_ndose que como se ilustra.
el hilo se alimente hacia la
derecha y salga de la bobina,
eomo se ilustra.
Jale el hilo debajo del resorte
tensor y a trav6s de la abertura
como se ilustra. Jale de 7.5 a 10
cms de hilo de la bobina.
Con el ret6n abierto, meta el
portabobinas en la lanzadera y
libere el felon.
El portabobinas deber_iestar fijo
en su lugar cuando se libere el
ret_n,
18
Prepare the Top Thread
Thread the Needle
The numbered steps above follow the numbers on
the illustrations.
Dotted lines show places where the thread loops
Enfilage du fil d' aiguille
Guidage duf!l de dessus
Les num_ros sur les illustrations correspondent gt
ceux des paragraphes.
Les traits pointill£s montrent tes endroits o_, en
cousant, le fil est rel_chL puis retendu.
Raise take-up lever to its highest position by turning handwheel toward you.
Raise presser foot lever.
Place spo_ on spool pin asshown, with thread coming from the back of the spool.
(_ Draw thread into threadguide using both hands.
(_ While holding thread near spool, draw thread down into the tension area and then around the Check
spring holder.
(_ Firmly draw thread up and through take-up lever from right to left.
(_ Draw thread down and slip it into left side needle bar thread guide.
(_) Thread needle from front to back.
NOTE: You may want to cut the end of thread with sharp scissors for easier needle threading.
Toumez le volant dla main vers vous pour amener te releveur-tendeur de f!t en position haute.
Remontez le pied-de-biche. Posez la bobine de fil comme montr_, tefil se d_roulant par l' arridre.
(_) Tenez lefil des deux mains et passez-le sous le guide-ilL
(2) Alors que vous retenez le fil pros de la bobine, tirez te fil vers le bas, dans la rainure, et autour du
dispositif gzressort.
(_) Tirez fermement le fil vers le haut et passez-le, de droite ?tgauche, dans le crochet du releveurtendeur.
(_) Tirez le fil vers le bus et faites-le passer dans le guide-ill.
(_ Enfilez l'aiguille d' avant en arridre.
REMAR QUE: Pour introduire plusfacilement lefil dans le chas de l' aiguille, coupez le bout dufil avec des
ciseaux bien aiguis_s.
19
Prepare el Hilo Superior
• Enhebrado de la Aguja
Los pasos enumerados siguen la secuencia num_rica
de las ilustraciones.
Las lineas punteadas muestran los sitios donde el
hilo se afloja para luego ser halado firmemente.
,-. j ,,.. j
Los pasos enumerados siguen la secuencia num_rica de las ilustraciones.
Las lineas punteadas muestran los sitios donde el hilo se afloja para luego ser halado firmemente.
Eleve la palanca tirahilo a su posici6n m_ alta girando manualmente el volante hacia usted.
Aloe la palanca de pie prensatetas.
Coloque el earrete en el portacarrete, tal como se muestra con la hebra saliendo de ta parte de atr_s del
carrete.
(_) Utilizando ambas manos pase la hebra por la guia del hilo.
(_ Sosteniendo el hilo cerca al carrete, pase la hebra pot el area de tensi6n y en seguida alrededor del
sujetador del muelle tirahilo.
(_) Pase firmemente la hebra hacia arriba y atrav6s de la derecha a la izquierda,
(_) Jale el hilo hacia abajo y deslicelo a trav6s del gui'_lilos de la barra de aguja del lado izquierdo.
(_-) Enhebre la aguja del frente hacia atrfis.
NOTA: Si 1odesea, corte ta punta de la hebra con unas tijeras para facilitar el enhebrado de la aguja.
20
Pick Up the Bobbin Thread
1. Raise presser foot lever. Hold top thread
!oosely in left hand and rotate handwheel
toward you one complete turn.
J
2. Bring bobbin thread up by pulling top
thread.
If you cannot pick up bobbin thread by following steps given above, then check:
1. Is needle threaded from front to back?
2. Is thread tangled around needle?
3. Are 3 to 4 inches of thread coming from the shuttle?
4. Is thread from shuttle tangled?
5. Is bobbin properly installed in the bobbin case?
6. Is the machine threaded according to the instructions?
3. Pull both threads under and to the back
of the presser foot, leaving 4to 6 inches
of thread clear.
emontez epte- _-_ he. enez 2: Remontezlefildecanetteenfirantsurle
mollement le fil derridre t'aiguille, de la fil de l"aiguille_
main gauche, et tournez le volant d'un
tour complet vers vous.
Si vous ne pouvez pas faire remonter le fil de dessous en suivant les _tapes ci-dessus, alors v_rifiez les points suivants:
1. Le fil est-il enfild par le devant de l'aiguille?
2. Le fil est-il enchev_tr# autour de l' aiguiUe?
3. Y-a-t-il de 3 gt4 pouces de f!l sortant de la navette?
4. Le fil de la navette est-il enchevOtrd?
5. La canette est-elle introduite correctement dans le porte-canette?
6. L' enfilage de la machine a-t-il _t_ fait seton les instructions?
3. Passez les deux fils sous le pied-de-biche
et tirez-les vers l' arriOrede 4 g*6 po.
21
Tomando la Hebra de la Bobina
1. Levante la palanca del pie prensatelas.
Sostenga floja la hebra de la aguja con su
mano izquierda y rote el volante
manualmente hacia usted aria vuetta:
completa.
Si no puede levantar el hilo de la bobina siguiendo los pasos mencionados, entonces:
I. /,La aguja est,qenhebrada de adelante hacia atras ?
2. /, El hilo es_ enredado alrededor de la aguja ?
3. /, Hay 7.5 - 10 cms de hilo saliendo de la lanzadera ?
4. /,Est_ enredado el hilo de la lanzadem ?
5. /,La bobina est,q instalada correctamente en el portabobinas ?
6. ZLa m_uina es_ enhebrada de acuerdo alas instrucciones ?
2. Traiga hacia arriba el hilo de la bobina
halando la hebra de arriba.
f
3. Tire ambas hebras pot debajo y hacia
atr_s del pie prensatelas, dejando la hebra
de unos 10 a 15 cms,
22
Adjust the Top Thread Tension
Top side of fabric
Top--
thread
thread
11 1
For Straight Stitch
Setting mark
Loose_
t
Tighten
,) ,, J
The ideal straight stitch will have threads locked between the two layers of fabric,
as shown above, magnified to show detail.
If you look at the stitch, front and back, you will notice that there are no gaps, that
each stitch is smooth and even.
When adjusting top thread tension, the higher the number, the tighter the top
thread.
Choose the Correct Tension:
The best tension will depend on;
the stiffness and thickness of the fabric
the number of fabric layers
the type of stitch
The top thread
is too loose.
The top thread
appears on the
underside of the
fabric
The top thread
is too tight•
The bobbin thread
appears on the
upper surface of the
fabric
Tension is too loose:
The top thread shows through the
bottom of the fabric. The bottom side of
the stitch will feel bumpy.
Tension is too tight:
The bobbin thread will come through
the top of the fabric. The top side of the
stitchwill feel bumpy.
23
R6glage de tension du f'd de dessus
f
Endroit du tissu
Repdre
Diminutiont
dessus
Augmentation
Avec le point droit
Le point droit iddal a ses ills qui se croisent entre tes deux couches de tissu,
comme mort6 ci-dessus.
En examinant les points, sur l'endroit et l'envers, vous constatez qu'ils sont
parfaitement r6guliers.
Lorsque vous r_glez ta tension du fil supgrieur, plus le numdro est dlev_, alors plus
le fil est tendu.
R_glage d la tension correcte.
La tension du fil ddpend essentiellement:
de la rigidit6 et de l' 6paisseur de l'dtoffe
du hombre de couches _assembler
de la forme du point
f"
Fil d'aiguille trop Iache.
Endroit du
tissu
Lefil d' aiguille appara_t
dessous.
Manque de tension:
Le fit aeaiguille ressort sous le tissu.
On sent des aspdrit_s en passant le
doigt.
Fil d'aiguille trop tendu.
Endroit du
tissu \!
Le f!l de canette appara_t
dessus.
Excds de tension:
Le fil de canette remonte sur le tissu.
On sent des asp_ritds en passant le
doigt.
24
Ajuste la Tensi6n del Hilo Superior
I "
[,ado de arribade la tela
Hilo_
superior
bo_na
Marca para fijar
Suelto
r
Al_reta_
Para puntada recta:
La puntada recta ideal tendril las hebras rematadas entre las dos capas de tela, tal
como se muestra arriba en forma ampliada para que se pueda apreciar en detalle.
Si se mira la puntada, pot encima ypor debajo, podrfi vet que no existen ertredos,
que cada puntada est_ liana ypareja.
Cuando se ajusta la tensi6n del hilo superior, entre m,qs alto sea el mimero, mils
ajustada quedar_ la hebra superior.
Escoja la tensi6n correcta:
La tensi6n perfecta depende de:
El grosor y tersura de la tela
El mimero de capas de tela
El tipo de puntada
La hebra (o hilo)
de arriba est_ muy
nojo
El hilo superior
aparece pot debajo
de la tela
El hilo superior
est_ muy apretado
de la te_
La hebra de la
bobina aparece en
la superficie superior
de la tela
La tensi6n es muy floja:
Cuando el hilo superior se ve en la parle
inferior de la tela. El lado de abajo de la
puntada se siente desigual (abultado).
J
La tensi6n es muy apretada:
Cuando el hilo de bobina sale por
encima de la tela. El lado de arribade la
puntadase siente desigual (abultado).
25
For Zigzag Stitch
In a correct zigzag stitch, the bobbin threads will not show on the top side of
fabric and the top threads will show slightly on the bottom side. See below for the
correct appearance. To match this appearance, adjust the top tension.
Top tension
Too Tight
f
Top side of Fabric
Top tension
TOO Loose
f
Too side of Fabric
Just Right
r
Top side of Fabric
Reverse Stitch Control
J
To reverse stitch, hold down this control during
sewing.
Release to sew forward again.
Bottom side of Fabdc
Too Tight:
--Corner of each zig
zag will pull together
on the top side of
fabrics
Bottom side of Fabric
Too Loose:
--The top thread will
loop through bottom
side of fabric and will
be pulled almost
together.
Bottom side of Fabric
Just Right:
Minimize the amount
of top thread visible
on the bottom side of
fabric without causing
excessive puckering
or causing the bobbin
thread to show on the
top side. Results vary
with fabric, thread and
sewing conditions.
26
A vec le point zigzag
Lorsqu'un point zigzag est effecm_ correctement, le fil de dessous ne para_t
jamais sur le dessus du tissu et le fil de dessus para_t a peine sur ta surface
inf_rieure du tissu. Reportez-voas aux figures ci-dessous pour voir fi quoi
ressemble un point ex#cutd correctement. R_glez la tension du fil de dessus pour
obtenir l' aspect d_sir_.
Tension du f!l
Top tendu
:
J
Dessus du tissu
Tension du fil
Trop I_che
Dessus du tissu
Tension correcte
,. j
Dessus du tissu
Piquage en arri_re
:
Pour inverser l'avance, appuyez sur ce bouton tout
en cousant.
Lt_chez le bouton pour piquer en avant.
Dessous du tissu
Trop tendu:
--Les pointes du motif
zigzag ont tendance
a sefondre ensemble
la pattie supdrieure
des points.
Dessous du tissu
Trop Mche:
--Le fil du dessus a
tendance fi se nouer
aux pointes a la base
de chaque point eta
_tre pratiquement
juxtapose aux pointes.
Dessous du tissu
Tension correcte:
--Minimisez la quantiM
de fil sup_rieur visible
I'envers du tissu
sans pour autant
plisser excessivemente
ou bien sans que lefil
de la canette soit
visible sur le dessus
du tissu. Les r_sultats
varient selon le tissu,
le fil et las rdglages
utilis_s. 27
Puntada Zigzag
En la puntada correcta de zigzag, los hilos de la bobina no aparecerfin en la parte
superior de la tela y los hilos superiores se verfin ligeramente en la parte de abajo.
Vea el aspecto correcto en las ilustraciones siguientes.
Para igualar esta apariencia, ajuste la tensi6n del hilo superior.
Lacio Superior de laTela
Tensi6n del Hilo Tensi6n del Hilo
Superior Superior
Mueha Tensi6n Poca Tensl6n Tensi6n Correcta
Lado Superior de la Tela Lado Superior de la Teia
Control de la Puntada de Retroceso
f
Para coser hacia atr_is mantenga oprimido este
control al coser.
Su61telo para coser nuevamente hacia adelante.
Lado Inferior de la Tela
Mucha Tensi6n:
--La esquina de cada
zigzag se jalaran y
quedar_n muy juntas
en la parte superior
de la puntada.
28
Lado Inferior de la Tela
Poca tensi6n:
--El hilo superior
enlazar_i el inferior
de la lela y se jalar3.
quedando casi junto.
Lado Inferior de la Tela
Tensi6n Correcta:
Reduzca al mlnimo la
superior Visible en el
lado sin que se frunza en
forma excesiva o
haciendo que el hilo de
la bobina se vea en al
lado superior. Los
resultados pueden variar
segfin la tela, hilo y
condiciones de costura.
f
Model
ModUle 12014
Modelo Setting mark
Rep_re de r_glage
Marca de ajuste /_"_ - - _ "--
\
\/\
A i /'TYPt O G\ H
Stitch Selector
Se'/ect_rdej_ra
Selectordepuatadas
Stitch Selector
The stitch selector control not only determines the stitch you select, but also regulates the stitch width for regular
zigzag.
The different types of stitches are designated by color.
Straight, Zigzag and Utility Stitches are red.
Stretch Stitches are yellow. (Model 12014 only)
Geometric Decorative stitches are green.
Buttonhole Settings are blue.
NOTE: To avoid needle or fabric damage, be sure your needle is up and out of fabric when adjusting this control.
Sdlecteur de point
f
J
Model
Moddle 11608
Modelo
Settin 9 mark
Rep_rede r_glage __ _
Marcade ajuste//_ \\
&BC /'TYPE D E F G_ HI
GrCtce au s_lecteur de point, vous pouvez non sulement choisir le type de point d_sir#, mais aussi sa largeur lorsque vous
utilisez les points zigzag ordinaire et croquet.
Chaque groupe de points est identifi_ par une couleur particulikre.
Les points droits, zigzag et ordinaires sont rouge.
Les points extensibles sont jaune. (ModUle 12014 seulement)
Les points de ddcoration g_omdtriques sont verts.
Les r@lages pour boutonnidres sont bleu.
REMARQUE: Assurez-vous que t'aiguitte est remont_e a sa position ta plus _lev_e et est hors du tiss_t lorsque vous
Stitch SelectorJ_
S_lecteur de point
Selector de puntadas
Sel_tor de Puntada
E1control sel6ctor de puntadas no s61odetermina la puntada que se elige, sino quc tambi_nreguia el ancho de puntada
parala puntadazigzag regular.
Los diferentes tipos de puntadas se designan pot color.
La Recta, zigzag, y las de mayor utilidadson rojas.
Las puntadasrectas son de color caf_. (Modelo 12014 solamente)
Los ajustes paraojales son azul.
NOTA: Paraevitar que la agujao la tela se da_n, asegfrese que laagujaest6 arribay fuerade la telacuando opere este
control.
29
(Modet12014)
(Modble 12014)
Stitch Length Control
(Model 11608)
(Moddle 1t 608)
The stitch length control regulates the length of stich.
The higher the number, the longer the stitch.
"'O"means no feed.
Depending upon your fabric or your own preference in buttonholes, you may alter the
buttonhole stitch density within the blue buttonhole range on the stitch length control.
Rdglage de longueur du point
Le sdlecteur de longueur de point permet de choisir la longueur du point voulu.
Ce sdlecteur est dgalement dote dun rdglage pour point extensible.
Plus le chiffre est grand, plus !e point est long.
,it O, ravance est nulle.
Densitd du bourdon
Selon la nature du tissu ou votre prdfdrence, vous pouvez faire des bordures a points plus
ou moins serrds, en modifiant la longueur du point clans la zone bleue.
3O
#
// "x\
Stitch Length Control
Rdglage de longueur dupoint
Adjusting Stretch Stitch Balance
To select Stretch Stitches, set this control at _' position.
In stretch stitch sewing, the S'dtch Length Cor_ro[ should be in the detent
position between S and L ( • position) for most materials. Depending upon
the type of fabric used, you may need to adjust this control to match forward
stitches of stretch sewing with reverse motion stitches.
To shorten stretch stitches, turn the control slightly toward "'S".
To lengthen, turn toward "'L".
Equilibrage des points extensibles
Pour coudre des points extensibles, il suffit de rdgter ee sdlecteur ?t la position
<<•>>.
Lorsque vous utilisez un point extensibte, s_lecteur de longueur de point doit
_tre rdgld f sa position dddclic () entre << S>>et << L>>pour la plupart
des tissus. Selon le type de tissu utilisL il se peut que vous vouliez r#gler ce
s_lecteur pour faire correspondre les piqftres avant de tout point extensible
avec les piqf_res arriOre.
Pour raccourcir un point extensible, tournez ldgOrement ce sglecteur vers
('( S>>pour rallonger, faites de mOme en le tournant vers << L>>.
i:i:
Marca de aiuste _ _--
\ -
111 \\\
_ls T\R E r C ii
\/
Control de largo
de punt_a (Mod. 12014)
oJ
!
I
(Mod. ]16o8)
Control de Largo de Puntada
E1control de largo de la puntadarcgula la longitud de la puntada.
Mientrasm_ alto sea el numcro,m_ larga serfila puntada.
"0" significa quc no se avanza.
/f \
/\
'.z_ "= :l_ll
_Ki.J :I ill !
<11$ T\R I_ r C _t I
de puntada
\
Ajuste Equilibrado de la Ptmt__a EEts_"
Para seleccionar las puntadas _tas, ajuste _control en _i6n V.
En la costura de puntadas elfisticas, el control de largo de punmdadeberfi estar
en posici6n entre S y L (posici6n )para la mayoda de las telas. Dependiendo
del tipo de tela utilizado usted puede ajustar este control para hacer coincidir
las puntadas hacia adelante de la costura elfistica con las puntadas en reversa.
Para acortar las puntadas elfisticas, gire ligeramente el control hacia" S ". Para
hacerlas m_s largas, gire hacia" L'.
L
31
Starting To Sew
Now that you are familiar with the controls on your machine and with the accessories provided for the machine, you are ready to start sewing with your new Kenmore sewing
machine. Below are some good habits to follow each time you sit down to sew:
1. Inspect the needle. It should be straight, properly set and sharp on the point. It should be the correct size for the fabric and thread being used. Do not be afraid to change
your needle frequently. Many of the new fabrics made of synthetic blends tend to dull needles more easily than fabrics made of natural fibers.
2. Before placing the material on the machine, see that the ends of the threads have been drawn about 4 inches to the rear of the machine. Hold onto threads during the
sewing of the first 3 or 4 stitches of the seam.
3. Test the machine stitch on a scrap of the fabric you plan to use. The fabric should be double thickness. Adjust the machine for the length of stitch and tension suitable to
the fabric.
4: Fabric should be placed under the presser footwith the bulk of the material to the left of the needle and the dght edge of the material placed on the 5/8" seam marking on
the _edle plate when making a simple seam.
5. Run the machine at a slow even speed. The more pressure you put on the foot control, the faster the machine will sew.
6. Fasten each seam by back tacking, sewing a few stitches in reverse.
7. Always finish sewing each seam with the needle at its highest point.
8. Guide the fabric gently with your hand in front of the needle. Never pull or hold the fabric in such a way that the normal feeding is altered.
9. When turning the handwheel manually, always turn it toward you.
32
A vant de commencer
Maintenant que vous connaissez tousles dispositifs de r_glage de votre machine ?t coudre Kenmore, ainsi que ses divers accessoires et leur fonction, vous allez pouvoir vous
en servir. Adoptez des le d_but de bonnes habitudes pour faire un bon travail, en observant les recommandations ci-dessous:
1. Examinez l' aiguille pour voir si elle est bien droite, correctement installde et parfaitement pointue. Sa grosseur d_pend du fil fi utiliser pour coudre une certaine matiOre.
N' h_sitez pas a remplacer rai guille des qu'elle s' _mousse. Beaucoup de nouveaux tissus, faits d' un m_lange de fibres synth_tiques, dpointent plus rapidement les aiguilles
que les fibres naturelles.
2. Avant de glisser votre ouvrage sous le pied-de-biche, tirez les deux ills et repoussez-les d' au moots quatre pouces derridre l' aiguille; retenez-les en piquant les 3 ou 4
premiers points.
3. V_rifiez les r_glages en piquant sur un petit morceau de tissu que vous allez coudre. Le tissu doit Otre en double _paisseur. Rdglez la longueurdu_oi_ et]a_ quand
vous passez arun genre de tissu gt un autre.
4. Pour les coutures ordinaires, placez le tissu sous le pied-de-biche de fafon que votre ouvrage soit gtgauche de l' aiguille, le bord droit s"arr_tant gt la ligne de guidage
marquee 5/8".
5. Faites marcher la machine lentement et gl vitesse r_gulidre. Plus vous appuyez fort sur la p_dale de la eommande de vitesse, plus la machine pique vite.
6. Arr_tez routes les coutures, au d_but et ha latin, en faisant quelques points en sens inverse.
7. Terminez toujours une couture avec l'aiguille en position haute.
8. Guidez d_licatement te tissu, avant qu' il passe sous te pied-de-biehe. Ne tirez pas ou ne poussez pas le tissu de fafon gtg_ner son entra_nement normal par les griffes.
9. Le volant de la machine doit toujours Otre tourn_ fi la main dans le mOme se_': vers vous.
33
Iniciando ia Costura
Ya que se encuentra familiarizado con los distintos controles de su m_quina y con los accesorios que se entregan con la mhquina, est_ listo para empezar a coser con su m_luina
de coser. A continuaci6n algunos buenos h_tbitosque debe seguir cada vez que se siente a coser:
1. lnspeccione la aguja. Debe estar bien derecha, bien colocada y afilada en la punta. Cambie su aguja tan frecuentemente como lo considere necesario.
Muchos de los materiales fabricados a base de mezclas sint_ticas tienden a gastar la punta de las agujas m_isf_icilmente que las telas elaboradas a base de fibras naturales.
2. Antes de colocar el material en la m_tquina, cerci6rese de que las puntas de los hilos hayan sido llevadas unos 10 cms hacia atrgtsde la m_quina.
Sostenga las hebras de hilo durante las primeras 3 o 4 puntadas de costura.
3. Pruebe la puntada de la m,_quina en un trozo de la tela que va a utilizar. La tela debe estar doblada para dar un doble grosor. Ajuste la m,_quina para el largo de la puntada y
la tensi6n apropiada para la tela.
4. Et materiat debe coloc_ debajo del pie prensatelas con el mont6n de la tela hacia el lado izquierdo de la aguja y para hacer una eostura simple con el borde derecho det
material eolocado sobre la marca de eostura de 5/8" que se encuentra sobre la tapa de la aguja.
5. Opere la m_iquina a una velocidad baja y pareja. Entre mas presi6n coloque en el conrail de pie, m_ r_pido cose la m_iquina.
6. Asegure cada costura rematando al principio y al final de elias.
7. Termine de coser cada costura con la aguja en su posici6n m_s alta.
8. Guie suavemente el material con su mano en frente de la aguja. Nunca tire, ni sostenga la tela en tal forma que altere la normal alimentaci6n de ella.
9. Cuando gire manualmente el volante, siempre h_.galo en el sentido hacia usted.
34
Set the Machine
Stitch Stitch selector
TYPE
Top thread tension Stitch length
control 2 to 6 control red
zone
LENGTH
@
Straight foot Zigzag foot
LEARN THE STITCHES
!
Straight Stitches
• StraightStitch
1. Raise the
2. Raise the needle to its highest
position.
3. Place the edge of the fabric next
to a stitching guide line on the needle
plate (5/8"" is most common).
4. Draw the threads towards the back
and lower the presser foot.
5. Press the foot control.
guide ff along the guide line, so that it
feeds naturally.
Do not force the fabric or try to pull it
tight.
7. At the end of the seam, you may
want to reverse to lock the stitch.
8. Raise the presser foot and remove
theTaSr]c_
9. Cut the threads.
Cornering Guide
Use the Seam Guides
The seam guides on the needle plate
_e t_,e_'o-hetp you_neasureseam
width. The lines are 1/8,1 _ wi_
the 5/8"" and 7/8" lines marked.
•Tum a Square Comer
To turn a square corner 5/8- from the
fabric edge:
1. Stop stitching and-lower the needle
by turning the handwheel toward
you when the fabric edge facing
you lines up with the cornering
guide, as shown.
2. Raise the presser foot and turn the
fabric to line up the edge with the
5/8"" seam guide.
3. Lower the presser foot and begin
stitching in the new direction.
35
36
R_glages
Point S_lecteur de point
TYPE
Tension du fil
d'aigtti!le, 2 a 6 Longueur du point,
@
Pied de Pied de
point droit point zigzag
OU
CONNAISSEZ LES POINTS
!
Points droits
Coutures ordinaires
1. Remontez te pied-de-biche.
2. Amenez l'aiguitte aIa position la ptus
haute.
3. Placez le bord du tissu prds de la
ligne de guidage, grav_e sur la
platine d'aiguille (la plus utilisde est a
5/8 po.).
4. Tirez les fils vers l'arridre et abaissez
le pied-de-biche.
5. Appuyez sur la p_dale de vitesse.
6. Tenez l'ouvrage tdchement en le
guldant le long de la ligne, afin de ne
pas g_ner l'avance.
N' essayez pas de pousser le tissu ni de
le retenir.
7. Une fois la couture termin_e, vous
pouvez piquer en arriOre pour arrdter
la couture.
8. Remontez le pied-de-biche et d_gagez
votre ouvrage.
9. Coupez les fils.
f
Marques de coin
Lignes de guidage
Des lignes de guidage dm_me la platine
de l'aigui!le permettent de mesurer
facilement la largeur des points. Les
tignes sont espac#es de 1/_" Fune de
I"autre, Deux lignes de guidage, Celles de
5/8" et 718", sont marqudes.
f -,
de coin
J
Piquage d'un coin
Piquage d'un coin aangle droit, a 518""
du bord du tissu:
1. Arr_tez le piquage et abaissez raiguille
enfaisant tourner rtu_nu-ellement le vol
ant vers vous lorsque le bord du tissu
qui vous fait face s'aligne avec ta
marque de coin, comme montr#.
2. Faites remonter le pied-de-biche et
tournez l'ouvrage pour en aligner le
bord avec la ligne de guidage de 5/8".
3. Faites descendre le pied-de-biche et
continuez a coudre clans la nouvelle
direction.
Ajustes
Selector de las puntadas
Puntada TYPE
I
Control del tensi6n
del hilo superior
de2a6 Control largo de
puntada zona roja
LENGTH
Pie P. Recta Pie zigzag
Puntadas Rectas
APRENDA LAS PUNTADAS
7. A1ptincipio y al final de la costura
pu__c0ser en retries0 __
la punta.
Uso las Gufas de Costura
Las guias de costura qucsc encuentran
alli con objeto_ ayudarle amedir el
: "................... _"- _'-- _...... 8_ Alce elpie prensatelasyretire la tela_ ancho de la costura. Las lineas se
recta, siempre fije el control del ancho de encuentran apartadas entre si por 1/8"', y
la puntada en 0 para evitar romper la
aguja.
1. Alce el pie prensatelas.
2. Alce la aguja a su posici6n mils alta.
3. Coloque el borde de la tela sobre una
linea guia de la puntada, en la tapa de
la aguja (5/8" es 1om_s comtin).
5. Optima el control de pie.
6. Sosienga la tela floja y suavemen|e
guiele sobre la linea de guia para que
alimente en forma natural.
No force la tela nitrate de halarla
ajustada.
9. Corte las hebras. las lineas de 5!8" y 7/8" esthn marcadas.
- Para dar la Vuelta en Una Esquina
Paragirarenuna esquina cuadrada a 5/8"
del horde la tela:
1. Deje de coser y bajc la aguja girandoel
volante hacia usted cuando el borde de
la tela que estfienfrente a usted cst_ en
linea con la gula de la esquina, tal
como se muestra.
2. Alce el pie prensatelas y gire la tela
para alinear el orillo con la guia de
costura de 5/8".
3. Baje el pie prensatelas y comience a
coser en la nueva direcci6n.
37
fSet the Machine
R_gloges
Ajustes
Stitch
Point
Pumada
I
I
I
Top thread tension
control 2 to 6
Tension dufil
d"aiguille,2 d6
Control del tensi6n
de! bile superior
-)
Straight foot
Pied de point
droit
Pie P. Recta
Stitch selector
S_lecteurde point
Selectorde las puntadas
TYPE
Stitch length
control red zone
Longueur dupoint,
_one rouge
Controllargo de
puntada zeta roja
LENGTH
@
Zigzag foot
Pied de point
zigzag
Pie zigzag
or
ou
o
38
Topstitching
The Stitch and Its Uses
Topstitching emphasizes the lines of
your garment and keeps seams and
edges flat and crisp.
Accent suits or blouses with one or two
rows of topstitching around the outer
edges of cuffs, lapels or collars.
Surpiqauge
b:titisation du point
Les surpiq£tres permettent de faire des
coutures" d_coratives et de garder los
bords plats et rig!des.
Vous pouvez orner ensembles et blouses
avec une ou deux surpiqares autour des
poignets, revers et cols.
• Puntada Sobrepuesta
La Puntada y sus Uses
La puntada sobrepuesta resalta las lineas
de sus prendas ymantiene las costuras y
los bordes pianos yderechos.
Acentfie los vest!dos ylas blusas con una
hilera o dos, de costura sobrepuesta
alrededor de los bordes de los puftos,
solapas ocuellos.
Here's How
1. Lower the presser foot.
2. Keep the edge of the fabric next to
the dght edge of the prier foot.
3. Evenly guide the fabric along this
edge to produce an even row of
topstitching 1 cm from the edge.
Voici comment
1. Abaissez le pied-de-biche.
2. Gardez le bord du tissu prds de
droit du pied-de-biche.
3. Cousez ainsi pour faire une sur-
piqare rdgulidre ha I cm du bord.
Aprendac6mo se hace
1. Baje el pie prensatelas.
2. Mantenga el borde de la tela junto al
borde derecho del pie prensatelas.
3. Guie en forrna paneja la tela para que
la hilera del pespunte quede igual, a
1 cm, del borde.
Stitch selector
S_leeteur de point
Selectorde las pumadas
TYPE
©
LeftNeedte Position
7:
Use Left Noodle Position for more
contro! while topstitehing or edge
stitchingdifficultfabrics.
NOTE: Use only zigzag presser foot
for Left Needle Sewing.
R_glage it gauche de l'aiguille
Rdglez l'aiguille gtla gauche lorsque vous
appliquez des surpiqf_res ou bien lorsque
vous piquez le bord d"un ouvrage difficile gt
eoudre.
REMARQUE: Servez-vous unique-
merit du pied de point
zigzag lorsquc vous
r_glez l'aiguille gt sa
position ?t la gauche.
Posici6n lzquierda de ia Aguja
Use la posici6n izquierda de la aguja
para mayor control mientlxs pespuntea
cosobre orillas de telas dificiles.
NOTA: $61o utilice el pie para zigzag
en costura con posici6n
izquierda de la aguja.
Sew in aZipper
Fabric Preparation:
Put the right sides of the fabric together
and sew to the end of the zipper
opening. Use the reverse to lock the
stitches.
Sew the zipper opening with stitch
length at -4 and top thread tension at
"'3 "'.
Pose ks_metares _ g_ss_re
Preparez votre tissu:
Mettez le tissu endroit sur endroit et
cousez jusqu ' au bout de l'ouverture.
Piquez en arri_re pour arr_ter la
couture.
R_glez la longueur du point a "4" et la
tension a "3".
Ri
of fabric
Endroit
du tissu
Top edge of fabric
Bord sup_rieur
Set the Machine
R_glages Stitch selector
Stitch S_lecteurde point
Point TYPE
,@
I
i
Top thread tension Stitch length
control 3to 6control 2
Zipper foot
Pied de Jermetures _t glissi_re
Zipper teeth
(118"') Mailles
Zipper tape
Ganse
J
To Sew :
1. Fold back the left seam allowance as
shown.
2. Turn under the right seam allowance
to form a 1/8" fold.
3. Place the zipper teeth next to the 1/8-
fold and pin in place.
Mise en place:
1. Rabattez ta ressource de couture
gauche, comme montrd.
2. Repliez dessous la ressource droite,
formez un pli de 1/8".
3. Placez les mailles de la fermeture
contre le pli de 1/8" et b_issez.
4. To sew the left side of the zipper, set
tt_ z_ foot on the I____ of the
needle.
5. Lower the zipper foot on the right side
at the bottom of the zipper so that the
needle pierces the fold and the zipper
tape.
8. Sew through the fold and the zipper
tape to the point where the slider
begins.
7. Lower the needle to hold the fabric
and raise the presser foot,
4.Pour coudre le coM gauche de la
fermemre a glissidre, rdglez te pied de
fermetures a glissi_re it la gauche de
l'aiguille.
5. Abaissez le pied sur l' endroit au bout
de la fermeture, pour que !"aiguilte
pique dans le pli et dans la ganse.
6. Piquez dans le pli et.la ganse, jusqu'a
proximiM du curseur de la fermeture.
7 Laissez l'aiguille piqude dans le fissu
et remontez le pied.
39
8. Open the zipper.
9. Lower the presser foot and stitch the
rest of the seam.
(
it side
I
Ltissu
10, Close the zipper and turn the fabric
right side up.
f
I
I
I
11. To sew the right side of the zipper,
set the zipper foot on the right side of
the needle.
12. Stitch across and below the bottom
of the zipper.
13.Turn the corner and continue to
guide the foot along the zipper teeth,
as shown.
Stitch through the fabric and zipper
tape.
14. Stop about 2" from the top of the
zipper.
15. Lower the needle into the fabric and
raise the presser loot.
16. Remove the basting stitches and
open the zipper.
17. Lower the foot and stitch the rest of
the seam. Make sure the fold is
even.
8. Repoussez le curseur en bas.
9. Abaissez le pied presseur et finissez
votre coutute.
10. Remontez le curseur et retournez
l' ouvrage, pour que l'endroit soit
vers le haut.
11. Pour coudre la ruban de droite de la
fermeture a glissiOre, rdgtez te pied a
la droite de l' aiguille.
12. Piquez en travers plus basque la
fermeture a glissiOre.
13. Tournez et piquez avec le pied
presseur centre les mailles, comme
reentrY.
Piquez clans le fissu et la ganse de la
fermerure.
14. Arrdtez a 219o. environ du haut de la
fermeture.
15. Laissez l'aiguille piqude dans le fissu
et soulevez te pied.
16. Enlevez les points de b:zti et ouvrez la
fermeture.
17. Abaissez le pied et finissez de coudre.
Veillez ace que le pli soit rdgulier.
4O
Colocaci6n de Cremallera
Preparaci6nde la tela:
Coloque los lados de arribade la tela uno
junto al otto y cosa hasta el final de la
apertura de la cremallera. Utilice la
puntada en reversa para rematar las
puntadas.
Cosa la aperturade la cremallera con el
largo de puntada en " 4" y la tensi6n del
hilo superior en" 3 '"
\.
\.
\.
arriba de \ \
la tela
Borde superior de
la tela
Ajuste
Puntada
I
I
l
Selector de la puntadas
TYPE
Control del tensi6n
del hilo superior
de3a6
\
Control del largo
de la puntada 2
LENGTH
Pie de cremallera
De 0.2 Dientes de cremallera
a0.3 cms Cinta de
J
Para coser. 4. Coloque la barra prensatelas en los
1. Vuetyaafijarel largp_puntadaen2 pasadores de la derecha del pie de
yla tensi6n de la hebra de arriba de 2 a_aTfei-a. i -r --
6. 5. Baje ei pie de cremaiiera sobre ei iado
Doble hacia atrAs el margen de la
costura izquierda, tal como se
muestra.
2. Voltee por debajo del margen de la
costura derecha para formar un doblez
de 0.2 a 0.3 cms.
3. Cotoque los dientes de la cremallera
pegados al doblez de los 0.2 a 0.3 cms
superior en la parte de abajo de la
cremallera de modo que la aguja coja
el doblez y la cinta de la cremallera.
Cosa a trav6s del doblez y de la cinta
de la cremallera hasta el punto en
donde empieza la corredera.
Baje la aguja para que coja la tela y
suba elpie prensatelas.
41
8.
9.
J
Abra la cremallera.
Baje el pie prensatelas y puntee el
resto de la costura.
de la tela
k_ ...... j
10. Cierre la cremallera y voltee hacia
arriba et derecho de la tela. 1 1.Retire el pie de la cremallera y
coloque la barra prensatelas a los
pasadores de la izquierda det pie
de crew_llera.
12.Puntee a trav_s y por debajo del
lado inferior de la cremallera.
13.Gire en la esquina y contint_e
guiando el pie a travrs de los
dientes de la cremallera, tal como
se muestra. Puntee a travrs de la
telay de ta cinta de la cremallera.
14.Pare unos 5 cms. antes de la punta
superior de la cremallera.
15. Baje la aguja dentro de la tela y
_el pie pren_telas.
16. Retire ias puntadas basteadas y abra
la cremallera.
17. Baje el pie y puntee el resto de la
costura. Asegfirese que el doblez
est_ parejo.
42
INVISIBLE ZIPPER AND CORDING
INVISIBLE ZIPPER CORDING
Adjust the foot sethe needleis sewing through The Zipper foot can also be used to make
__hole of theffoot-and one grooveofthe _lor _, etc: _a cord with a
_is r'_ing on the teeth of the z'_oer as s,hown_ strip of _fabric and sew as shown.
P--_ll6w_e zq:)permanufacturer's _ NOTE::
After zipper has been inserted, finish sewing Use "'Low Bar Sewing Machine ZIPPER FOOT"
seam by shifting foot to side position sewing (6757) for "invisible zipper" and "cording",
through side notch, which can be obtained at any Sears retail store.
FFRMETURES A GLISSIERE INVISIBLES ET BORDS GANSES
FERMETURE A GLISSIERE INVISIBLE BORDS GANSI_S
Rdglez le pied pour que l' aiguille pique par le Le pied de fermetures a glissiOre sert aussi ?t
trou central du pied et qu'une rainure de celui ganser des housses, etc. Recouvrez un cordon
ci soit a cheval sur une rangde de mailles de la d' une bande de tissu couple dans le biais et
,,::#_-'=.,_'z.:_-- _'=.-,-__: _.=-_,r__ ,;=zr:=-_mr=_'._. "fffittSe'Z ire FIPSD'UPS P1SKMP-:I'UICP_.'5"1_ _Lf_-
glissidre des deux cot_s, d_placez le pied pour SI_RE n °6757 (de machine a barre basse ) pour
que l'aiguille passe sur le cord du pied et glissidres invisibles et bords ganses, de tout
finissez de piquet v_tre couture, magasin Sears:
CIERRE INVISIBLE Y ACORDONADO
CIERRE INVISIBLE
Ajuste el pie para que la aguja cosa en el orificio
del pie y una ranura delpie pase sobre los
dientes, siga las instrucciones del fabricante.
Despues de insertar el cierre, finalice la costura
deslizando el pie a la posici6n de costura lateral a
tmv6s de b muesca lateral.
ACORDONADO
E1 pie tambi_n se usa para hacer acordonados de
fundas, etc Cubra un cord6n con cinta estrafor y
cosa.
43
Use the Darning Plate
Sometimes when you sew, you want to control the fabric yourself.
The Darning Plate covers the feed dogs so that they do not touch the
fabric.
To put on the Darning Plate:
NOTE: The rectangular holes in the Darning Plate match the holes in
the needle plate. In the darning plate, these holes are slightly
to the left of center.
1. Position the darning plate with the 3 pins on the bottom.
2. Fit the darning plate pins into the needle plate holes. The feed dogs
will show through the darning plate holes.
Use the darning plate in the following ways: Darning (P.44)
Button Sewing (P.51)
Set the Machine
Stitch
I
J
I
Stitch selector
TYPE
@
Top thread tension
control 1 to 4
Stitch length
control any number
(not necessary to
adjust)
LENGTH
-@
No presser
loot
Darning plate
'% H
• Darning
Here's How
1. Put the darning plate on the needle plate
(see p. 44 ).
2. Remove presser foot and place the fabric on an
embroidery hoop with the hole in the centered.
3. Draw the bobbin thread up through the fabric by
holding the top thread and taking one stitch at
the spot where you wish to start darning.
4. Lower the presser bar and sew at a slow speed.
5. Move the fabric back and forth slowly until you
have covered the darning area.
6. Turn the fabric a half turn and sew another layer
of stitching over the first layer,
NOTE: If your fabric is thin or badly damaged,
use a separate piece of fabric under the
hole to reinforce it.
7. When you finish darning, remove the darning
plate.
44
j
Platine it repriser
II se peut parfois que vous vouliez contr_ler le mouvement du tissu que
vous _msez_ .......
R_glages
Point S_lecteur de point
I TYPE
,@
I
Tensiondufil
d'aiguille, 1 a 4 Longueur du point,
r_glageobligatoire)
LENGTH
'Retn_sage ......... .... --
La platine de reprisage couvre les griffes d'entrafnement _ur que ...........................
cellesci ne soient pas en contact avec rouvrage.
Pose de la platine de reprisage:
REMARQUE: Les trous rectangulaires a m_me la platine de
reprisage correspon dent aux trous de la platine de
l'aiguille.
Les trous de la platine de reprisage sont t#gdrement
d_port_s vers la gauche par rapport au centre.
1. Positionnez ta platine, de maniOre que les ergots soient orientes vers
....................... __-_ ....
de celle de l"aiguille. Les griffes d' entra_nement demeurent visibles
dans les fentes de la platine de reprisage.
Servez-vous de la platine a repriser pour:
Repriser (voir page 45 ),
Coudre les boutons (voir page 51 ).
Pas de
pied-de-biche
Platine it repriser
1. Accrochez la platine a repriser a la platine de
la machine (voir page 45 ).
2. Retirez le pied-de-biche et tendez le tissu entre
les anneaux d'un cercle abroder en prenant
soin de centrer le trou.
3. Remantez le fil de canette atravers le tissu en
retenant le fil de bobine; faites un point a
l' endroit ou vous commencerez a repriser.
5. Couvrez la surface arespirer en d_plafant le
tambour lentement d'avant en arri_re.
6. Tournez le tambour d' 1t4 de tour et refaites une
s_rie de Points sur les premiers.
REMARQUE: Si le tissu est fin ou trds us_,
mettez un morceau de tissu
dessous pour renforcer l'endroit
endommag_.
7. Une fois te reprisage termin_, retirez la ptatine
de reprisage.
45
Uso de la Tapa Zurcidora
Algunas veces al coser, usted desea ejercer el control sobre la tela. La
Tapa zurcidora cubre los dientes del impelente para que _stos no puedan
tocar la tela.
Para colocar la Tapa Zurcidora:
NOTA: Los orificios rectangulares de la Tapa Zurcidora hacen juego
con los orificios de la tapa de aguja. En la tapa zurcidora estos
orificios deben estar ligeramente hacia la derecha del centro.
1. Sittie la tapa de zurcido con los pasadores en la parte de abajo.
2. Coloque los pasadores de la tapa zurcidora en los orificios de la tapa
de aguja en la marca de 5/8". E1 impelente se verfi atrav6s de los
huecos de la tapa zurcidora.
Utilice la tapa de zurcido para Io siguiente:
Zurcido (ver p,'tgina 46 ),
Pegado de botones (ver p,Sgina 52 ).
Ajustes
Puntada
I
I
I
Control del tensi6n
del hilo superior
dela4
Ningtin pie
prensatelas
Selector tie la puntadas
TYPE
@
Control del largo
de puntada en
cualquier nhmero
(no requiere de
ajuste)
LENGTH
Tapa de zurcir
Aprenda c6mo hacedo:
1. Cotoque la _de zurcir _ ta_ de aguja
(ver pfigina __.__).
2. Retire el pie prensatelas y el sujetador del pie
(ver pfigina 10), prense la tela en un tambor de
bordar con el roto en la mitad.
3. Saque el hilo de la bobina hacia arriba a trav6s
de la tela, sosteniendo hacia arriba el hilo y
haciendo una puntada en el punto donde desea
iniciar el zurcido.
4. Baje la barra prensatelas y cosa a una velocidad
muy baja (despacio).
5. Mueva la tela de para atrfis y de para adelante
hasta que haya cubierto el firea a zurcir.
6. Voltee la tela y cosa otra capa de puntadas sobre
la primera capa.
NOTA: Si la tela es muy delgada o est_t en muy
mal estado, utilice un trozo de tela
separada debajo del roto para reforzado.
7. Cuando haya terminado de zurcir retire la tapa
de zurcido y reemplace el sujetador del pie y el
pie.
46
rSettheMachine
R$glages
Stitch
Point
Stitch selector
S_lecteur de point
TYPE
Top thread tension
control 2 to 5 Stitch length
Tension du fil controlred
Zigzag Stitches
Basic Zigzag
The Stitch and Its Uses
The zigzag stitch is one of the most
common and most versatile stitches on
your machine. It can be a utility stitch for
sewing buttons, buttonholes, hemming,
overcasting, mending and darning. It can
d'aiguil/e, 2a5 zone also be used to decorate with trims,
_Longueurdupoint, appliques and cut-out work or as a
_,_ zin€ rouge _L_ st'tGh
Points zigz_zgs
Zigzag foot
Pied apoint zigzag Point zigzag simple
Utilisation du point
Ce point zigzag, aussi simple soit-il, est
trks utilise parce que trds pratique.
tIt permet de coudre des boutons, border,
surf!ler, raccommoder et rdparer. 1l sert
Here's How
T_ereare _to _ a z-_jzag stitch.
_e _-pe_c t_,'ad.:_e _r_directior_.
Satin Stitch p.49
Applique Work p. 50
Bar Tacking p. 50
Button Sewing p. 51
Overcasting p. 53
Three-step zigzag p. 54
Rick-rack stretch p. 60
Overcast stretch p. 61
L=, ..............
Voici comment
Le point peut _tre modif!_ de nombreuses fafons.
Voyez les explications d_taill_es concernant chaque point.
Point lance, page 49,
Pose d' appliques, page 50,
Brides de renfort, page 50,
Pose des boutons, page 51,
Surf!lage, page 53,
Zigzag trois temps, page 54,
Point croquet, page 60,
Point de surfilage extensible, page 61,
Point de surjet, page 63,
47
Ajustes
Puntada Selector de las puntadas
TYPE
Control del tensi6n
del hilo superior
de2a5
\Control del largo de
la puntada zona roja
Pie zigzag
_..
Puntadas en Zigzag
Zigzag B_isico
La puntada y sus usos
La puntada en zigzag es una de las
puntadas m_s comunes y mils vers_itiles
que le ofrece su mfiquina. Es una puntada
de servicio para pegar botones, hacer
ojales, para dobladillos, puntada
sobrepuesta, para remendar y para zurcir.
Tambi_n puede ser utilizada para decorar
con ribetes, aplicaciones y como puntada
decorativa.
Aprenda C6mo hacerlo
Existen muchas formas para coser una puntada en zigzag.
Consulte las variaciones especificas para instrucciones mgtscompletas
Puntada de realce, pfigina 49,
Aplicaciones, p_tgina 50,
Puntada de refuerzo, pfi.gina50,
Costura de Botones, pfigina 52,
Fileteado, pfigina 53,
Zigzag en Tres pasos, pfigina 54,
Puntada el_tstica de zigzag acordonado, p_gina 60,
Puntada elgtstica de fileteado, p_gina 62,
Puntada elfistica de sobrehilado o de hoja de pifia, pfigina 63.
48
Set the Machine
R_glages
Ajustes
Stitch
Point
Puntada
Stitch selector
Sdlecteur de point
Selector de las puntadas
TYPE
Topthreadtension Stitchlength
control1to 4control03 to 1
Tension du fil Longueur du point,
d"aiguille, I a 4 0.5 a I
Zigzag Stitches (Continued)
Satin Stitch
The Stitch and Its Uses
The Satin stitch is a versatile and often
used decorative stitch, but it can also
be used to overcast a raw edge (for
example, blankets, linens, tablecloths
and napkins).
The Satin stitch is especially attractive
in applique.
Close to
PrOs de 0 O
Cerca a
Stitch
length:
Longueurde
point: 3
Satin stileh foot
Pied de point tanc_
Pie para puntada de realce
Utilisation du point
Le point lanc_ s' obtient en faisant un
point zigzag serr_; il sert souvent it
masquer un bord brut (couvertures,
linge, nappes et serviettes).
Lepoint lance donne de bons r#sultats
pour les appliques, brides de renfort,
monogrammes etbroderie.
Puntadas con Zigzag
(Continuaci6n)
Puntada de Realce
La puntada y sus Usos
La puntada de Realce es muy vers_itil,
frecuentemente utilizada como
puntada decorativa, pero tambi6n
puede ser usada par filetear un orillo
burdo (por ejemplo en sfibanas, ropa
blanca, manteles, servilletas).
La puntada de realce resulta especial-
mente atractiva para aplicaciones.
_de
la punlada
4
Zigzag width:
Largeur point zigzr_g:
Ancho del Zigzag
Voici comment s"y prendre
Lorsque votre machine est pr_te a _tre utilis#e, vous pouvez faire des essais a l"aide de
chutes du m#me fissu que vous ddsirez vous servir pour la couture.
ll y a danger de froncer les tissus minces lorsque la tension est trop Etev#e, mais si elle
ne l'est pas, cousez comme vous le faites normalement.
Aprenda c6mo hacerlo
Una vez que haya fijado la puntada de su m_lquina podr_t desear experimentar en un
pedazo de la tela que planea utilizar. Si la puntada de realce est_ demasiado apretada
puede arrugar o fruncir algunas telas livianas.
49
5O
Set the Machine
R_glages
Ajustes
Stitch
Point
Puntada
Stitch selector
S_tecteur de point
Selector de las peatadas
TYPE
Top thread tension
control 1 to 4
Tensionduf!l
d'aiguille, 1a 4
Control del tensi6n
del hilo superior
deta4
Stitch length
control0.5to 1
Longueur du point
0.5#t1
Control del largo de
ta ptmladade 0.5 a I
LENGTH
®
Satin stitch foot
Pied de point laned
Pie para puntada de realce
Applique
Baste (or fuse with iron-on fabric
joiner) applique pieces on the fabric.
Stitch around the applique making sure
the needle fails along the outer edge of
the applique.
When sewing corners, lower the
needle down into the fabric. Raise the
presser foot and pivot the fabric to the
right or left.
Appliques
Faufillez l'applique (ou faites-la
adhdrer gz chaud). Piquez tout autour
au point lanc_ de maniOre a cacher
compl_tement le bord brut.
Pour passer un coin, piquez t'aiguille
dans le tissu, soulevez te pied-de-
biche, puis tournez l"ouvrage.
• Aplicaciones
Bastee (o pegue con tela autoadhesiva
t_nnica) los pedazos de aplicaciones
sobre la tela. Puntee alrededor de la
aplicaci6n para asegurarse de que la
aguja cae sobre el borde exterior de la
aplicaci6n.
Cuando est5 cosiendo esquinas, baje la
aguja para que entre en la tela. Alce el
pie prensatelas y gire la aplicaci6n
hacia la derecha o hacia la izquierda.
fSet the Machine "_
R_glages
Ajustes Stitch selector
Stitch Sdlecteur de point
Point Selector de las puntadas
Puntada TYPE
Top thread tension
control 1 to 4 Stitch length
Tensionduf!l control0.5to t
d'aiguille, I gt4 Longueur du point
Control del tensi6n 0.5h I
del hilo superior Control del largo de
de I a 4 la puntada de 0.5 a I
Zigzag foot
Pied de point zigzag
Pie zigzag
I
y
Bar Tacking
This stitch is similar to a very short satin
stitch and is used to reinforce points of
strain such as corners or pockets and
straps on lingerie.
Sew 4 to 6 zigzag stitches.
Brides de renfort
Ce point ressemble _un point lancd
serr# et sert gz renforcer des endroits
comme les coins de poche et les
attaches de bretelles sur la lingerie.
Piquez 4 gt6 points zigzags.
Puntada de Refuerzo
Esta puntada es similar a una puntada
de realce muy corta y se utiliza para
reforzar los puntos que reciben el
mayor esfuerzo, como esquinas o
bolsillos y las tiras en ropa interior.
Cose de 4a6puntadas de zigzag.
fSet the Machine
R_glages
Stitch
Point
|
Stitch selector
S_lecteur de point
TYPE:
@
Top thread tension
control I to 4
Tension du fil
d' aiguille, I d4
Stitch length control
any number (not
necessary to adjust)
Longueurdu point,
au choix(pas de
r#glageobligatoire)
LEN.,q;TH
Zigzag foot
Pied de point zigzag Darningplate
Platine drepriser
Zigzag Stitches (Continued)
• Sew_a:Button
L_k__.._._ _ ___.e for_ _vir_ (-w,e p; _ ): ........................ .........=............... _:_:the eh_-nk;:_:_
l. Set the stitch selector at d _ "
2. Align both holes of the button with the slot o! the foot and place the left hole of
the button just below the needle point.
3. Lower the foot and turn the stitch selector to zigzag until the needle point comes
just above the right hole of the button.
4. Sew about five stitches and raise needle.
5. Set the stitch at d = again and sew a few stitches to lock thread.
threads leaving a 20 cm (8"') tail. Bring
the needle thread down through the
hole in the button and wind it around the
shank.
Draw the thread to the bottom side
and knot.
Points zigzags (Sure)
Pose des boutons
Utilisez la platine de reprisage pour poser des boutons. (Voyez page 45 ).
i
1. R_glez le s_lecteur de point ?z << c]_ _>.
2. Alignez les deux trous du bouton avecla fente du pied et placez le trou de
gauche du bouton directement sous l'aiguille.
3. Abaissez le pied et r#glez le s_lecteur de point a la position zigzag pour que
t' aiguiUe se ddplace directement au-dessus du trou de droite du bouton.
4. Faites environ cinq piq?tres, puis faites remonter l'aiguilte.
i
5. R_glez ?t nouveau le sdlecteur de point ?t la position (_ d _ _> etfaites quelques
piq?_res pour arr_ter le ill.
Pour renforcer la tige, coupez les ills
en laissant fi chacun une section de 8
po. (20 cm). Glissez le fil d'aiguille
dans un trou et entourez la queue.
Passez le fil sous le tissu et nouez-le.
51
Ajustes
Puntada Selector de las puntadas
TYPE:
@
Control del tensi6n
del hilo superior
dela4
Pie P. Zigzag
Control del largo de
puntada en cualquier
nfmero
(no requiere de ajuste)
LENGTH
-G
Placa para zurcido
Puntadas en Zigzag (Continuaci6n)
Costura de Botones
Use la placa para zurcido. (Prig. 46)
1. Ajuste el selector de puntada en" ci_ ".
2. Alinee ambos orificios del bot6n con la ranura del pie y coloque el orificio
izquierdo del bot6n exactamente debajo de la punta de la aguja.
3. Baje el prensatelas y gire el selector de puntada a la puntada zigzag, hasta que
la punta de la aguja penetre en el prificio derecho del bot6n.
4. Cose 5 puntadas aprox, y levante la aguja.
5. Ajuste nuevamente el selector de puntada en "ci J" Ycose un parde puntas para
asegurar el hilo.
Para Dar Mayor Rigidez a la Costura
del Bot6n, corte los hilos dejando un
excedente de 20 cms. Pase el hilo por
orificio del bot6n y enr611eloalrededor
entre la tela y el bot6n
P,%elo atr'_s de la tela y anOdelo.
52
"Set the Machine
R_glages
Ajustes
Stitch
Point
Puntada
Stitch selector
S_lecteur de point
Selector de las puntadas
TYPE
Top threadtension
control1to4 Stitchlength
control1 to2
Tension du fil
d"aiguille, I a 4 Longueur du point,
1a2
- Overcasting Stitch
The Stitch and Its Uses
This zigzag variation is very useful in
garment construction and in finishing
raw edges of any sewing project.
Surfilage Helpful Hints
Commtdel te.si6n Controlaettargo Utitisation du point
ael_osuperior detap.ntadade .......... Start o_ng about i/8-inside
LENGTH tres emply_e pour les v_te,ents etfi- start right at the edge,the fabricwill
nir les bords.
Zigzagtoot
Pied de point zigzag
Pie Zigzag • Fileteado
bunch up and the stitches will
become tangled.
Conseil pratique
Faites votre sufilage denviron 1/8
Lapuntada y sus Usos
................... __:_ : po. du bord br_t. Si vo_piquez
acabado de extremos burdos de la
tela en cualqier proyecto de costura.
Sugerencias Utiles
Comience afiletear m_s o menos a
0.3 cms. hacia adentro de la esquina
burda de su costura. Si comienza en
todo el orillo de la tela, 6sta se
amomtonargt y las puntadas se
enredan.
53
54
Set the Machine
R#glages
Ajustes Stitch selector
Stitch S#lecteur de point
Point Selector de las puntadas
Puntada TY P E
Top thread tension
control 1 to 4 Stitch length
Tension duff/ control 0.5 to 1
d" aiguille, I a 4 Longueur du point,
Control del tensi6n 0.5a /
del hilo superior Control de! largo de
de t a4 ta puntadade 0.5 a I
LENGTH
Zigzag foot
Pied de point zigzag
Pie Zigzag
• Three-Step Zigzag
The Stitch and Its Uses
The three-step zigzag is a combination
zigzag and straight stitch. You may use
the three-step zigzag everywhere you
would use the basic zigzag stitch. It has
more strength, elasticity, and is flatter
than aregular zigzag.
The three-step zigzag stitch is especial-
ly useful for:
-- mending
-- sewing patches smoothly and securely.
-- repairing straight tears.
-- finishing seams.
Zigzag trois temps
Utilisation du point
Le zigzag trois temps est fait de points
zigzags et droits. II peut remplacer
partout te point zigzag simple, ll est plus
solide, dlastique et reste plus plat.
Le zigzag trois temps convient parti-
culiOrement bien pour:
-- raccommoder.
-- coudre des pikces d plat et tenant bien.
-- rdparer une ddchirure.
-- la finition des coutures.
Zigzag en Tres pasos
La puntada y sus Uses
El zigzag en tres pasos es una
combinaci6n de zigzag y puntada recta.
Podr_ utilizar el zigzag e'n tres pasos en
todas aquellas partes donde utilizaria el
zigzag b,_sico. Cuenta con mas fuerza,
elasticidad yes m,qs plane que el zigzag
normal.
Esta puntada de zigzag en tres pasos es
especialmente titil para:
-- Remendar
-- Coser parches en forma lisa y segura.
-- Para restaurar razgados rectos.
-- Para terminar costuras.
Seam Finishing
Place the fabric under the presser foot
so that the edge will be slightly inside
the right hand side of the presser foot.
Guide the work so the right hand
stitches fall at the edge of the fabric.
Finition des coutures
Placez l'ouvrage sous le pied-de-biche
de sorte que le bord de la ressource
soit un peu en retrait sous le pied.
Piquez en veillant dce que l'aiguille
arrive juste au bord du tissu.
Acabado de Costura (Fileteado)
Coloque la tela debajo del pie
prensatelas en forma tal que el orillo
est_ ligeramente hacia adentro del lade
derecho del pie prensatelas.
Guie el trabajo para que las puntadas
del lade derecho caigan en el borde de
la tela.
Mending_
Position the tear under the needle so
that the stitchingwill catch both sides;
Raccommodage
Rapprochez les bords et centrez le
point pour piquet _galement des deux
Remiendos
Coloque el razgado debajo de la aguja
de mode que la aguja agarre los dos
lades.
Set the Machine
R_glages
Ajustes Stitchselector
Stitch 8#lecteurde point
point Selectordelas puntadas
Puntada TY P E
Topthread tension
control 1 to 4Stitch length
Tension dufil control 1to 3
d' aiguiUe, 1d4 Longueur du point,
_I del_ensi6n 1_3
dcihilo superior Controldel largode
LENGTH
Zigzagfoot
Pie de point zigzag
Pie Zigzag
Zigzag Stitches (Continued) Points zigzags (Suite)
Lace Work
Lace adds a fanciful, feminine touch to
Puntadas en Zigzag
Dentelle (Continuaci6n)
La dentelle ajoute une touche de - Trabajo de Encaje
trimmed with lace.
Turn raw edge of fabric under at least
1/2". Place lace underneath and top-
stitch using stretch blind hem stitch.
Trim excess fabric close to stitching.
tissues et les taies d'oreillers deviennent
encore plus dl_gantes lorsqu' etles sont
orn_es de dentetle.
Pliez par en dessous une bande de 1/2"
minimum du bord non fini du tissu.
Posez la dentelle en-dessous et surpi-
quez d l' aide du point d' ourtet invisible
extensible.
Tailtez l'excddent de tissu situd a pro-
mixitd de la couture que vous venez de
faire.
femenina. Los manteles y las atmohadas
seven mils elegantes cuando se han
cosido con encajes.
Voltee el borde sin temainar de la tela
por 1o menos unos 1.5 cms. Coloque el
encaje debajo y sobrepuntee utilizando
la puntada de dobladillo ciego elfistica.
Recorte la tela que quede sobrando
cerca a la costura.
55
Set the Machine
R6glages
Stitch
Point
(Regular)
(Nonextensible)
Top threadtension
control1to 4
Tension dufil
d' aiguille, I a 4
fSet the Machine
R_glages
Stitch
Point
(Stretch)
(extensible )
Top thread tension
control 1 to 4
Tension du fil
d' aiguille, 1 a 4
56
Stitch selector
S_lecteur de point
TYPE
Stitch length
control 1 to 3
Longueur dupoint,
1113
LENGTH
_igzag loot
Pied de point
zigzag J
Stitch selector
S_lecreurde point
TYPE
Stitch length
control I to 3
Longueur du point,
1_3
LENGTH
-0
zigzag foot
Pied de point
zigzag
1f4""
1/4'"
• Blind Hemming
There are two blind hem stitches on your machine. The regular blind hem is used for woven fabrics. The stretch blind hem is
wider and wilt "give" and is used for knit and stretch fabrics.
1. Finish the raw edge of your hem any way you desire. (See Overcasting, p. 53 )
2. Measure, turn up your hem and pin.
NOTE: For lightweight fabrics, you may need a double fold.
3. Fold the material (wrong side out) on the edge to be stitched, as shown, leaving 1/4- of the finished hem edge showing.
4. Place garment under presser foot in such a manner that straight stitcheswill be sewn on extended edge. The zigzag stitch
should just catch the fold of the garment.
5. After hemming, press both sides of the finished hem. The top side of the garment will show only the blind stitches.
• Ourlets invisibles
• ' ..... r
Votre machine permet d' ex6cuter deux types diff6rents de points d'ourlets invisibles. Le pomt d ourlet mvtstble ordinal e est
utilis_ pour les tiss6s et celui d' ourlet invisible extensible, pour los jerseys et les tissus extensibles, car il est a la fois #lastique
et plus large.
1. Piquez le bord non fini selon le gofit personnel. (Voyez le point de surfilage a Ia page 53.)
2. Mesurez, pliez l' ourlet par le dessus et _pinglez.
REMARQUE: Un pli double est parfois requis pour les tissus minces.
3. Son envers tourn_ vers le haut, pliez le tissu contre te bord a coudre, comme montr6, en vous assurant de laisser d@asser
de 1/4" du bord que vous avez fini pr_c_demment.
4. Glissez le v_tement sous le pied-de-biche, de rnani_re que des points droits soient piquds dans le bord qui d_passe.
5. Une fois l'ourlet termin_, repassez l' envers et l' endroit de celui-ci. Seule la trace des fils au sommet des points appara[t
sur l'endroit du v_tement.
f
T¢la de
Peso
f
Ajustes
puntada Selector de las puntadas
TYPE
(Regular)
Control del tensi6n
del hilo superior Control del largo de
de Ia4 la punlada de I a 3
\
_LENGTH
Ajustes
Puntada
dei hilo superior
de|a4
TYPE
Control del largo de
la puntadade I a 3
LENGTH
@
Pie zigzag
Tela pesada
2. Mida, voltee haci a arriba el dobladillo y coloque alfileres.
NOTA: Para telas livianas puede necesitar un doble pliegue.
3. Doble el material (con el lado inferior hacia afuera) en el borde que va a ser cosido, tal como se muestra, dejando que 0.4 a
0.7 cms. del borde del dobladillo terminado se vea.
4. Coloque la prenda debajo del pie prensatelas en forma tal que las puntadas rectas sean cosidas en el horde extendido.
La puntada en zigzag debe coger solo el doblez de la prenda.
5. Una vez hecho el dobladilto, planche ambos tados del dobladil]o terminado. Por el lado de arribade la prenda se quedan
57
Set the Machine
R_glages
Ajustes
Stitch
Point
Puntada
Stitch selector
Sdfeeteurde point
Selectordelas puntadas
TYPE
@
Top thread tension
control 3 to 9
Tension du fil
d'aiguille, 3it 9
Controldel tensi6n
del hilo superior
Stitch length
control 1 to 2
Longueur du point,
lit2
Contro!largo de la
p_ntadade l a 2
LENGTH
-G
Zigzag toot
Pied de point zigzag
Pie Zigzag
58
Shell Stitching
The Stitch and Its Uses
The Shell Stitch is formed by sewing a blind
hem over folded fabric. Several rows of shell
stitching are called shell tucks.
Shell stitching can be used to finish hems,
sleeve and neck openings.
Shell tucking can be used to create
scalloped tucks on blouses and lingerie.
Point de coquille
Ufilisation du point
Le point de coquille est form# en piquant un
ourlet invisible sur un tissu repli#. Ce point
de finition peut aussi _tre appliqud en
rangdes.
Le point de coquille sert a la confection
d' ourlets, d'encolures et de manches.
Le piquage de rangdes juxtaposdes de
points sert a produire des festons sur des
blouses et des articles de lingerie.
Puntada de Concha
La puntada y sus Uses
La puntada da Concha se forma al coser un
dobladillo ciego sobre una tela doblada. A
varias hileras de puntadas en concha se les
llama alforzas en cocha.
Las puntadas de concha se usan para
terminar dobladillos, aperturas de mangas y
cuellos.
Las alforzas en concha se pueden utilizar
para fomar alforzas festoneadas en blusas y
ropa interior.
Here's How
1. For best effect:
-- set the stitch length as you
desire.
-- you may need to tighten the
top thread tension slightly.
-- allowthe needletojustclearthe
folded edge of the fabric when it
zigzags.
2. If you sew rows of shell stitches,
space the rows 1/2"" apart.
You can sew Shell Stitch on knits or
soft silky wovens in any direction.
Voici comment
1. Pour obtenir les meilleurs rdsultats:
-- rdglez le sdlecteur de longueur
de point a la position ddsirde;
-- augmentez ldgPrement la
tension du fil de dessus lorsque
ndcessaire;
-- assurez-vous que les piq£tres
ddpassent 3 peine le bord
replid de l'ouvrage lorsque le
point zigzag est appliqud.
2. Si vous faites des festons, espaeez
les nervures de 1/2".
Vous pouvez coudre l'ourlet coquilld
sur les jerseys ou les tissus mous
comme la soie dans n'importe quel
sens du tissu.
Aprenda C6mo hacerlo
1. Para obtener los mejores resultados:
-- Fije el largo de la puntada a su
gusto.
-- Puede necesitar apretar ligera-
mente la tensi6n del hilo superior.
-- Permita que la aguja pase tan
solo per encima del borde
doblado de la tela al hacer el
zigzag.
2. Si est_ cosiendo hileras de puntadas de
concha, deje un espacio entre las
hileras de 1.5 cms.
Se puede coser la Puntada de Concha
en tejidos o tejidos de seda suave eft
cualquier direcci6n.
,r
Setthe Machine
R_glages
Ajustes
Stitch
Point
I Punmda
III
nl
nl
Stitch selector
Sdlecteur de point
Selector de las puntadas
TYPE
Stitch length
Top thread tension controlyellow
control2to 6 stretchstitch
Tension du f!l position
2a6 Eo_.gueur _,upoint,
Control del tensirn z.tme jnune
de 2 a6Controldel 1g'ar-o
de
_kt_ la puntada en Posision
de la puntadaelfistrica
LENGTH
Straight foot Zigzagfoot
Pied de point droit Pied de point zigzz_g
Pie P. Recta Pie zigzag
Stretch Stitches
Straight Stretch (Model 12014 only)
The Stitch and Its Uses
This stitch is the stretch variation of the straight
stitch, especially developed for knits and stretch
fabrics.
Stretch stitch can be used on other fabrics as well.
It works well on curved seams and on any
garments that will receive a great deal of strain
(e.g., children's clothes).
Point droit extensible (ModUle 12041 settlement)
Utilisation du point
Le point droit a#t_ rdalis_ sp_cialement pour
coudre les jersey-et tissus extensibles,
Ce point donne aussi de belles surpiq_res sur tous
tissus.
Elfistica Recta (Mod.12014 solamente)
La puntada y sus Usos
Esta puntada es la variaci6n ehistica de la puntada
recta, especialmente disefiada para tejidos y
materiales elfisticos.
Esta puntada tambi_n puede set utilizada para
pespuntear en cuatquier material.
The stretch stitch does not actually
stretch as it is being sewn, but is
stitched in a forward and back
motion (sometimes called a
sothat it
*nstoaa'_br_. t-'h__e_
also be usedfor topstitching on all
fabrics.
Le point droit extensible a de
nombreuses applications, mdme
avec les tissus non extensibtes.
11 est recommande pour les
coutures courbes qui fatiguent
beaucoup (sur les v_tements
d' enfants par exemple).
Le point ne s'allonge pas en le
cousant, mais il est piqu_ en avant
et en arri_re (inversement
d'avance). 1l donne plut_t que de
_lcs ti.'s_. #_de."_ib]_s
sont _tir_s,
s:
La puntada elfistica fue desar-
rollada para ser utilizada en telas
elAsticas y tejidos.
Tambien puede ser utilizada en
otras telas. Trabaja bien en
costuras curvas y en cualquier
prenda que se someta agrandes
La puntada elfistica realmente no
se estira a medida que cose sino
que la puntada se realiza en
movimiento hacia adelante y hacia
atrfis (algunas veces denominada
como puntada de " acci6n
reversiva" ), de modo que cede, y
no se rompe, cuando la tela se
estira.
59
Set the Machine
R_glages
Ajustes
Stitch
Point
Puntada
Stitch selector
S#lecteurde point
Selector de las puntadas
TYPE
Top thread tension
control 1 to 4
Tension dufil
d' aiguille 1 _4
Control del tensi6n
del hilo superior
dela4
Stitch length
control yellow
stretch stitch
position
Longueur du point,
zonejaune points
extensibles
Control del largo de
la puntada en posisi6ion
de la puntada el,qstrica
LENGTH
Zigzag foot
Pied de point zigzag
Pie zigzag
J
Rick-Rack Stretch (Model 12014 only )
The Stitch and Its
Sew on stretch fabrics in any area that
you might use a zigzag stitch.
This stitch can be used asadecorative
top stitch as well.
Croquet extensible (ModUle 12014 seulement)
Utilisation du point
/1lpeut remplacer partout le point zigzag
simple sur les tissus extensibles.
Ce point donne aussi des surpiqf_res
d_coratives.
6O
Puntada Elfistica de Zigzag
Acordonado (Mod. 12014 solamente)
La puntada y sus Usos
Para coser en telas elfisticas en
cualquier fireaen donde se podria usar
puntada de zigzag.
Esta puntada tambi6n puede utilizarse
como puntada decorativa sobrepuesta.
FSet the Machine
R_glages
Stitch
Point
Top thread tension
control tto 4
Tensiondufil
Stitch selector
EorF
Sdlecteur de point
EouF
TYPE
Stitch length
contro_ yellow
stretch stitch
position
Overcast Stretch Stitching
(Model 12014 only)
The Stitch and Its Uses
This stitch can be used for sewing a
seam with an overcast finish.
The seam is formed and finished in one
operation. It can be used when you are
making swimwear, ski pants and other
garments that require stretch.
d"ai_uiUe_!_4.......... _........ Pnlnt do _nr_ln_p _toncihlp
_ _ tE_ff._ Utilisalion du point
"_). Ce point peut _tre utilisd pour faire des
coutures surfil_es. 11forme et finit tes
coutures en une seule _tape. I1 est
employ_ clans la confection de maillots
de bain, de pantalons de ski, ainsi que de
v_tements n_cessitant une certaine
_tasticit_:
:
Zigzag foot
Pied de pointZigzag
P!ace:the raw_e_thefabricto Me Alignez le bt_rd _n fini _tiss u
LEFT of the needle as shown.
Stitch so the needle pierces the fabric
just short of the outside edge.
Or, place your fabric to allow a 5/8 °"
seam, then trim seam allowance after.
Raw or worn edges of older garments
can be overcast to prevent further
raveling.
pour qu'il se trouve ,4 LA GAUCHE
de l'aiguille, comme montr_.
Faites les coutures en vous assurant
que l' aiguille pique le tiSsu juste
avant le bord extdrieur de ce
dernier.
Ou bien alignez votre ouvrage pour
obtenir une couture de 5/8", puis
prevents skipped stitches. vdtements peuvent #tre surfil_s; afin
d' emp_cher qu ' ils s' effilochent
davantage.
REMARQU: Servez-vous d'une
aiguille a talon bleu
pour tissus extensi-
bles, afin de vous
assurer que des
piq_res ne soient pas
manqu_es.
61
fAjustes
Puntada
Control del tensi6n
del hilo superior
de l a4
Selector de las puntadas
EoF
TYPE
@
Control del largo de
la puntada en posi6ion
de la puntada el_tstrica
LENGTH
Pie Zigzag
3!, J
• Puntada Elfistica de Fileteado
(Mod. 12014 solamente)
La puntada ysus Usos
Se puede utilizar esta puntada para coser
una costura con terminado de fileteado.
La costura se realiza y se le da el
terminado en una sola operaci6n. Se
puede utilizar cuando est6 elaborando
vestidos de bafio, pantalones para
esquiar, y otras prendas que requieren de
material elfistico. Aprenda como hacerlo
Coloque el lado burdo de la tela a la
IZQUIERDA de la aguja, tal como se
muestra.
Puntee en forma tal que la aguja traspase
la tela bien cerca de1borde exterior.
O si no, coloque la tela en forma que
permita una costura de 1.5 cms, y luego
recorte Io que sobre.
Los orillos burdos, o los ya gastados en
prendas usadas, pueden ser fileteados
para prevenir desflecados futuros.
NOTA: Utilice una aguja azul (o punto
dorado) para telas el_zticas, que
es especial para prevenir que se
salten las puntadas.
62
rSet the Machine
R_glages
Ajustes
Stitch selector
Stitch Sdlecteur de point
Point Selectorde las puntadas
puntada TYPE
Top thread tension
control ! to 4 Stitch length
Tension dufil control yellow
Serging or Pine Leaf Stretch
Stitching (Model 12014 only)
The Stitch and Its Uses
Use this stitch when you want a narrow
seam that you do not need to press open
flat. It is ideal for 1/4"" seams on knits or
on medium to heavyweight woven fabrics
where you want a narrow seam. It is also
great for making elastic swim wear.
d"aiguille I it 4stretch stitch
Voici comment
Glissez le tissu sous le pied-de-biche
pour que les piqftres soient faites
directement contre le bord des tissus.
Ou bien alignez votre ouvrage pour
obtenir une couture de 5/8"', et taiUez
t"excddent de tissu.
REMARQUE: Lorsque vous cousez
des jerseys extensi-
L"_Fmnsi6n :__ • Point de." _¢_
extensibles
Control det largo de
_k _ la puntada en posi6i0n
de la puntada elfistrica
LENGTH
-Q
Zigzag foot
Pied depoint zigzag
Pie zigzag in_q_u_ pour la confection de tenues de
__ i
_ntada Elfistica de _b_il"d0 0 de
Hoja de Ph3a (Mod. 12014 sotamente)
bles, servez-vous tou-
_s How jour s d" gr_ _,,_,gillc d
_nt) _ ..... talon b_t_ tissus
....Utilisationdupo}nt .... .......... extensibles,:afin de
SO mat me Stltcnes are made over me vous assurer que des
piqftres ne soient pas
manqudes.
edge.
Or, place your fabric to allow a 5t8 °"
seam, then trim seam allowance after.
NOTE: When using stretch knit fabric,
use a blue stretch fabric needle
which effectively prevents
skipped stitches.
Utilisez ce point si vous ddsirez des
coutures dtroites que vous n' avez pas a
aplatir ?zl' aide d'un fer a repasser. Ce
point est iddal pour faire des coutures de
1/4" clans des jerseys, ou bien dans des
tissds moyens ou _pais ou les coutures
doivent _tre _troites. tt est aussi tout
Aprenda c6mo hacerla
Coloque el material debajo del pie
prensatetas para que las puntadas se
hagan sobre el borde.
:Z 2: : = _Z7 =:Zi: _:2:L
2
(o punto dorado) para material
elfistico que previene en forma
efectiva que las puntadas se
salten.
La puntada y sus Usos
Utilice esta puntada cuando desee una
costura angosta que no necesite abrir
para plancharla. Es ideal para costuras de
0.6 cms en tejidos o en telas de patios
pesados o medianos en donde se desee
costuras de cierre angostas. Es magnifica
para hacer vestidos de bafio elfi.sticos.
63
Set the Machine
Stitch
U
rop thread tension
control 1to 5
Stitch selector
TYPE
®
Stitch length control
blue zone _===
LENGTH
®
Sliding buttonhole foot
Bu_onholes
Adjusting the Stitch Density
Depending upon your fabric or your own
preference in buttonholes, you may alter
the buttonhole stitch density within the
blue buttonhole range on the stitch
length dial.
For more density, turn the dial toward
"" 0*'.
(_ For less density, turn the dial toward
"" 1"'.
NOTE: Always make a practice but-
tonhole on a scrap of fabric you
plan to use to find the most
suitable stitch length.
1. a. Carefully mark the buttonhole
length on your ga_e_,
b, Change to the sliding buttonhole
foot.
c. Insert the garment under the foot
with the buttonhole marking
runningtoward you.
Coarse
stitches
for heavy
fabrics
®
0
Fine
stitches
forlight
fabdc
3. a. Set the stitch selector at [_.
2. a. Move the slider (A) toward you so
that the top mark (C) on the slider b__ until you _each_
meets the start mark (B). front marking of your buttonhole.
b. Line up the markings on the foot c. Stop sewing at the left stitch.
with the top mark on your garment.
c. Lower the presser foot.
NOTE: The markings on the slider are
engraved in centimeters.
64
Rdglages
Point S_lecteur de point
TYPE
fl ®
Tension dufil Longueur dupoint,
d'aiguille, 1_5zone bleue€=_
Calibre _t boutonnieres
b. Remplacez le pied par le calibre
boutonnidres.
c. Glissez le v_ternent sous le calibre,
VOUS.
4hmtonni_res
Bourdon
®fdrence, vous pouvei_ire des bordures a
points plus ou moins serr_s en modifiant
l_atongueur du point dans la zone bleue.
(_) Pour un bourdon plus dense, r_glage
vers "' 0".
(_ Pour un bourdon moins dense,
r_glage vers "1 "
REMARQUE: Faites toujours une
boutonniere d'essai sur
une chute du tissu que
vous travaillez pour
vdrifier la longueur du
point.
O)
Bourdonserre
pour tissus
fins
d_part (B).
b. Alignez-les ensuite avec le trac_
de la boutonnidre, au trait de
ddpart.
c. Abaissez le calibre.
REMARQUE: Le calibre est gradu_ en
centimdtres.
a_arr_t de la boutonnidre.
c. Arr_tez l' aiguille a gauche.
65
Ajustes
Puntada Selector de las puntadas
TYPE
®
Control del lensi6n
del hilo superior
dela5
Control del largo
de la puntada en
zona azu]
LENGTH
®
Pie corredizo para ojales
Hechura de Ojales
C6mo ajustar la densidad de la Puntada
Dependiendo de la tela que est6
trabajando y su preferencia en cuanto a
ojales, usted podrfi alterar la densidad de
la puntada de ojales dendo del rango azul
de ojales que se encuentra en el disco de
largo de puntada.
Para menor densidad, gire el disco
hacia" 1".
(_) Para mayor densidad, gire el disco
hacia" 0 ".
NOTA: Tenga la costumbre de hacer un
ojal de ensayo en un trozo de la
tela que piensa utilizar hasta
encontrar el largo de puntada
66 mils apropiado.
1. a. Marque cuidadosamente el largo
del ojat en la prenda.
b. Cambie el pie corredizo de ojales.
c. Coloque la prenda debajo de| pie
con la marca del ojal mirando hacia
usted.
Puntadas
finas para
materiales
livianos
®
(9
Puntadas
burdas para
materiales
pesados
2. a. Mueva la corredera (A) hacia usted
en forma tal que la marca superior
(C) que se encuentra en la corredera
se encuentre con la marca inicial
(B).
b. Alinee las marcas en el pie con la
marca superior de su prenda.
c. Baje el pie prensatelas.
NOTA: Las marcaciones de la corredera
se encuentran grabadas en
centimetros.
3. a. Coloque el selector de la puntada en
b. Cose hacia adelante hasta que se
cncuentre con la marca de en frente
de su ojal.
c. Pare de coser en la puntada
izquierda.
171
5. a. Set the stitch selector at 13|.
w
b. Sew until you reach the back
7. Remove the fabric and cut the hole
open with the buttonhole opener.
6. a. Set the stitch selector at I_l
b. Sew 4 to 6 stitches.
4. Set the stitch selector at _.
a.
b. Sew 4 to 6 stitches.
4. a. Rdglez le s_lecteur d _ .
b. Piquez 4 a 6points (bride).
c. Arrdtez l' aiguilte ddroite.
El
5. a. Rdgtez le s_lecteur d _1 .
b. Piquez en arri_re jusqu'au trait de
ddpart de la boutonniere.
c. Arr_tez l'aiguitle a droite.
6. a. R_glez le sdlecteur a_ .
I
b. Piquez 4 a 6 points (bride).
c. Arr_tez l' aiguille a gauche.
7. Ddgagez votre ouvrage, fendez la
boutonniere avec des ciseaux ou
l'ouvre-boutonnidres fourni.
b. Cosa de 4 a 6 puntadas.
c. Termine de coser en el lade
derecho.
parte de atr_ del ojal.
c. Pare de coser en la puntada de la
derecha.
NOTE:
When sewing at the edge of fabric, set
sliding buttonhole foot as illustrated and
sew in reverse ( _---*_]---*_]----*_ ).
izquierda.
REMARQUE:
Lorsque vous piquez sur le rebord d'un
tissu, r_glez le pied coulissant a
boutonnidre comm_ montrd et piquez en
marche arri_re (__ ).
NOTA:
Cuando est6 cosiendo en el borde de la
tela coloque el pie de ojales corredizo tal
como se ilustra y cosa al rev6s
67
FSet the Machine
R_glages
Ajustes
Stitch
point
Puntada
Stitch selector
S[lecteur de point
Selectorde las puntadas
TYPE
@
Top thread tension
control 1 to 4
Tensiondufil
d'aiguille 1 a 4
Control del tensi6n
del hilo superior
dela4
Stitch length control
yellow stretch stitch
position
Longueurdu point,
zorn,points extensibles
Control det largo
de la puntadaen
Posisi6nde la
puntadaelhstrica
LENGTH
Zigzagfoot
Pied de point zigzag
Pie Zigzag
68
• Feather Stitch (Model 12014 only)
The Stitch and Its Uses
This stitch is strong, useful and decor-
ative.
It can reinforce stretch and woven fabrics.
You can use it to sew spandex
undergarments or decoratively hem
elastic fabric.
You may also use this stitch in patch-
work quilting.
Point d'_pines (MocMIg 12014 seulement)
Le Point et ses usages
Ce point est r_sistant, utile et d_coratif
11 peut renforcer l'_toffe extensible et
tissue.
Vous pouvez vous servir de ce point pour
coudre le sousv_tement en spqndex, ou
border d_corative,ent le tissu _lastique.
Vous pouvez _galement utiliser ce point
pour le piquage en patchwork.
La Puntada de Pluma (Modelo 12014
solamente)
La puntada y sus usos
Esta puntada cs resistente, fitil y
decorativa.
Esta puede reforzar las telas el,_sticas y
tejidas.
Vd. puede usarla para coser prendas de
ropa interior spandex o dobladillar decora
tivamente la tela €l_stica.
Vd. puede usar tambi6n esta puntada para
acolchar telas en la labor de retazos.
Here's How
t. Sew this pattern on a seam that is
already joined and pressed flat.
Comment faire
1. Appliquer ce motif sur la couture qui
a_t_ d_jgtjointe etpress_e _plat.
C6mo hacer
1. Cosa este patffm en una costura que
ya est_ unida y aplanada.
2. Butt two folded edges together and
use this stitch to join them.
2. Rabouter les deux bouts plies et y
appliquer ce point pour les joindre.
2. Junte los dos bordes plegados y use
esta puntada para unirlos.
fSettheMachine
Rdglages
Ajustes
Stitch
point
Puntada
Stilch selector
Horl
S_lecteur de point
H oul
Selectorde laspuntadas
Hol
TYPE
@
Top thread tension
control 1 to 4Stitch length
Tension dufil control green zone
_a4 ...................
Conlroldeltensidn zone verte
de I a 4 puntadazonaverde
LENGTH
®
Satinstitchfoot
Pied de point lanc_
Pie para punIadade realcr
• Decorate with Geometric Patterns
The Stitches and Their Uses
These stitches are purely decorative.
You can sew one row or several or vary
the stitch width and length for special
effects.
Experiment on a scrap of fabric to see
what special effects are possible.
Ddcoreravec le motifgdomdreique
Les points et leur usages
Comment fqire
1. Rdgler la largeur et la lonrueur de
point comme vous voudrez.
2. Appliquer le point sur un morceau de
tissu pour t' essai.
3. Marquer ta ligne de ddcoration sur le
tissu, ?t l"aide du marqueur lavable.
4. Abaisser l' aigille au point de d_part
de ces points d_corttfs.
5. Abaisser te presseur.
une ligne ou plusieurs lignes, ou vqrier
la largeur et lq longueur de point pour
obtenir des effets spirqux.
Essayer tout d'abord sur un petit
morcequ de tissu pour voir quels effets
spiraux pourraient dtre obtenus avec ces
you desire.
2. Practice the stitch on a scrap of
fabric.
3. Mark the line for decoration on the
fabric, using a washable fabric
marker.
C6mo hacer
1. Ajuste el ancho y largo de la puntada
como Vd. quiera.
2. Practique la puntada en un trozo de
tela.
points. 4, lower the need!e at the s!arti0gpoint, 3. Marque la linea de decoraci6n en la
.,m-._ tela, usando marcador de tela
• t_0coFecoPA_ c' , 5. Lower the presser foot. _ un
Estas puntadas son puramente 5. Baje el prensa dor de pie.
decorativas.
Vd. puede coser una o varias hileras, o 6. Introduzca suavemente ta teta a to
variar el ancho y largo de la puntada para largo de la llnea marcada.
efectos especiales.
Haga una prueda con un trozo de tela
para ver c6mo se logran efectos
especiales.
69
PERFORMANCEPROBLEMSCHART
What to Do When
PROBLEM PROBABLE CAUSE CORRECTION
Incorrect size needle. Choose correct size needle for thread and fabric.
Skipping Stitches Bent or blunt needle. Insert new needle.
Incorrect needle instalation. Reinstall needle.
Tight upper thread tension. Loosen upper thread tension.
Breaking Upper Thread
Breaking Bobbin Thread
Fabric not Moving
Machine Jamming; Knocking Noise
Irregular Stitches
Breaking Needle
Thread Bunching
Puckering
7O
Starting to stitch too fast.
Improper threading.
Tight upper thread tension.
Incorrect size needle.
Sharp eye in needle.
Nicks or burrs on shuttle.
Nicks or burrs at hole of needle plate.
Start to stitch at a medium speed.
Rethread machine.
Loosen upper thread tension.
Choose correct size needle for thread and fabric.
Insert new needle.
Replace shuttle, or polish off bum completely.
Replace needle plate, or palish off burrs completely.
Improper bobbin case threading. Check bobbin case threading.
Lint in bobbin case or shuttle. Clean bobbin case and shuttle.
Darning plate in place. Remove darning plate.
Stitch Length set at "'O". Adjust Stitch Length Control.
Thread knotted under fabric. Place both threads back under presser foot before beginning to stitch.
Thread caught in shuttle. Disassemble and clean shuttle.
Lint in bobbin case or shuttle. Clean bobbin case and shuttle.
Incorrect size needle.
Improper threading,
Loose upper thread tension.
Pulling fabric.
Loose presser foot.
Unevenly wound bobbin.
Nicks or burrs at hole of needle plate,
Pulling fabric.
Incorrect size needle.
Incorrect needle instalation.
Loose presser foot.
Upper and lower threads net drawn back
under presser foot before starting seam.
Incorrect thread tension (s).
Using two different sizes or kinds of thread.
Bent or blunt needle.
Loose presser foot.
Fabric very sheer or very soft.
Use correct size needle for thread and fabric.
Rethread machine.
Tighten upper thread tension.
Do not pull fabric; guide it gently.
Reset presser foot.
Rewind bobbin.
Replace needle plate, or polish off burrs completely.
Do not pull fabric; guide itgently.
Choose correct size needle for thread and fabric.
Reinstall needle.
Tighten presser foot.
When starting a seam be sure to draw both threads under and
back of presser foot about 4" and hold until a few stitches are formed.
Reset thread tension(s).
Upper thread and bobbin thread should be same size and kind.
Insert new needle.
Tighten presser foot.
Use underlay of tissue paper.
CONSEILS EN CAS DE DIFFICULTbTS
Quoi faire et quand ......
DEFA UT CA USE PROBABLE REMEDE
Points irr_guiiers
L' aiguille casse
EmmElage du f!l
Aiguille ne convenant pas
Enfilage mal fait
Fil de dessus ldche
Le tissu est tir_
Jeu dans le pied-de-biche
Canette real bobin_e
Asp_rit_s au trou de la platine
Le tissu est tir_
Aiguille ne convenant pas
Choisissez une aiguille allant avec le fil et le tissu.
Passez les fils comme indiqu_.
Augmentez la tension du fil de dessus.
Ne retenez pas le tissu en le guidant.
lnstallez correctement le pied.
Rebobinez la canette.
Changez la platine ou polissez le trou.
Ne retenez pas le tissu en le guidant.
Choisissez une aiguitle allant avec le f!l et le tissu.
Fronces
4
Aiguille matplac#e i
.,,.=_J J_ L-_L_
Les deux f!ls n' ont pas _t_ tires en arriOre
sous le pied-de-biche, avant de coudre
Tensions real r_gl$es
Fils de natures ou de grosseurs diffdrentes
Aiguille tordue ou _point_e
Jeu dans le pied-de-biche
Tissu lrop fin ou trop mou
Aiguille real choisie
Points manqu_s
Le fil de dessus easse
Fixez Faigui!le convenablemenz
Resmerrez te pied-de-biche.
Tirez les deux f!ts en arridre de 4 po. sous te pied-de-biche,
piquez quelques points en les maintenant.
V_rifiez la tension de chaque fil.
Les fils de dessus et de dessous doivent Etre identiques,
Changez l' aiguille.
lnsta!lez correctement le pied.
Mettez du papier de sole sous le tissu.
Aiguille appropride au filet au tissu.
AYguille rot'duE $u gpbint_e Chang_ FaTguHge:
Aiguillen_a_l g!o_€_ ..... Fixez !,aigui(leconvenablement.
Enf!lage real fair
Fil de dessus trop tendu
Aiguilte ne eonvenant pas
Chas d' aiguille dbord vif
Asp$rit_s au trou de la platine
Asp_ritds autour du trou de la platine de l'aiguille
Refaites renf!lage.
Diminuez la tension du f!l de dessus,
Choisissez une aiguilte altant avec le fil et le tissu,
Changez l'aiguille.
Changez la platine ou polissez le trou.
Remplacez la platine de l' aiguille ou polissez les asp_ritEs.
Le fil de la canette casse Porte canette real enfild Vdrifiez l'enfilage dans le porte-canette,
Porte-canette ou navelte sales Enlevez la charpie aecumul_e.
Platine _repriser en place Retirez la platine ?_repriser.
Le tissu n' avance pas Longueur du point _t 0 Augmentez la Iongueur du point.
Fils noues sous le tissu Tirez d' abord les deux fils sous le pied-de-biche, vers I'arrikre.
La machine cale ou cogne Le f!l est pris clans la navette D#montez le navette et nettoyez-la.
Charpie darts canette ou navette Nettoyez eanette et navette.
71
Qu_ Hacer y Cufindo
CUADRO DE PROBLEMAS DE FUNCIONAMIENTO
PROBLEMA
Puntadas Irregulares
Aguja que se Quiebra
El Hilo se Amontona
La Tela se Frunce
Las puntadas se Saltan
Se Rompe el Hilo de la Aguja
CAUSAPROBALE
Tamafio incorrecto de la aguja
Mal enhebrado.
Tensi6n del hilo superior floja.
Se esta halando la tela
Pie prensatelas flojo.
Bobina devanada en forma dispareja.
Protuberancias o muescas en elorificio de la tapa de aguja
La tela est_ihalando.
Tamafio de la aguja incorrecto.
Mala colocaci6n de aguja.
Pie prensatelas flojo.
Las hebras de amiba y abajo no hart sido
tiradas haeia atr_ debajo del pie prensatelzs
antes de iniciar la costura.
Tensi6n incorrecta del hilo.
Se est_in usando dos tipos o tamafios distintos de hilo.
La aguja est,. doblada o roma.
Pie prensatelas flojo.
La tela demasiado suave o trasparente.
Tamafio de la aguja incorrecto.
La aguja doblada oroma.
La aguja mal colocada.
La tensi6n del hilo superior muy apretada.
Se empieza a puntear demasiado rfipido.
Mal enhebrado.
La tensi6n del hilo superior muy apretada.
Tamafio incorrecto de la aguja
_uo puntiagudo en la aguja.
escas o protuberancias en el orificio de la tapa de aguja
CORRECCION
Escoja el tamafio exacto de la aguja para la tela y el hilo.
Vuelva a enhebrar la maquina.
Ajuste la tensi6n del hilo superior
No hale la tela; guiela suavemente.
Vuelva a colocar el pie prensatelas.
Devane nuevamente la bobina.
Retire la tapa de aguja o lime las asperezas completamente.
No hale la tela, guiela suavemente
Escoja el tamafio correcto de la aguja para el hilo y la tela.
Vuelva a colocar la a_uja.
Vuelva a colocar el pie prensatelas.
At inicia_ama_:ostu:m _de _bhebra de
arriba como la de abajo han sido tiradas hacia at_s por
debajo del pie prensatelas, unos 10cms., y sostenidas
hasta que se han hecho unas cuantas puntadas.
Fije nuevamente la tensi6n del hilo.
El hilo superior y el de la bobina deben set del mismo tipo y tama_o.
Coloque una aguja nueva.
Coloque nuevamente el pie prensatelas.
Utilice un papel de base debajo de la tela.
Escoja el tamafio correcto de la aguja para el hilo y la tela.
Coloque una nueva aguja.
Coloque nuevamente la aguja.
Afloje la tensi6n del hilo superior.
Comience a puntear a una velocidad media.
Vuelva a enhebrar b m_kluina
Afloje la tensi6n del hilo superior.
Escoja el tamafio correcto de la aguja para b tela y el hilo.
Coloque una aguja nueva.
Reemplace la tapa de aguja o pfilala y librela completamente de
muescas.
Se Rompe el Hilo de la Bobina Mal enhebrado de b bobina. Revise el enheborado de b bobina.
Hilachas en el sujetador de la bobina o en el carril del gancho. Limpie el sujetador de b bobina y el carril del gancho.
Se ha dejado puesta la tapa de zurcir. Retire la tapa de zurcir.
El largo de la puntada se ha fijado en 0. Ajuste el Control del largo de puntada
La Tela no se Desplaza El hilo debajo de b tela se ha anudado. Coloque las dos hebras de hilo nuevamente debajo del pie prensatelas
El embrague de empujar yhalar no est,. enganchado, antes de comenzar acoser.
Coloque el embrague.
La hebra qued6 atrapada en el carril de gancho. Desbarate y limpie el carril del gancho.
Golpeteo y la Maquina se Atasca Hilachas en el sujetador del embrague o en el carril de gancho. Limpie el sujetador de bobina y el carril del gancho.
72
J
Replacing the Light Bulb
"r: Unplug th_ ma_ =rid open the
CARE FOR THE MACHINE ENTRETIEN DE LA MACHINE
Cleaning the Machine
To insure that your machine operates at its best, you need to keep the essential parts clean at all times.
The feed clogs and shuttle race areas can attract dust and lint. Your machine can become sluggish or knock loudly if a thread is
caught.
Check and clean these areas about every three months under normal use. If you sew frequently, clean more often.
Nettoyage de la machine
Vous devez vous assurer que les pi_ces essentielles de votre machine acoudre demeurent propres en tout temps, afin d' en
obtenir le meilleur rendement possible.
Les griffes d'entralnement et la navette sont des parties ou la poussiOre et la charpie peuvent s"accumuler. Le rendement de
votre machine peut _tre affecM et celle-ci peut cogner si until est pris dans l' entra?nement.
_:::: ::: Nertoye(:_SOuV__m'v_faitespl_fr_q_ueramen_d_etaco_re_
CAUTION! The light bulb could be
HOT. Protect your fingers _
when you handle it.
2. Push the bulb up and turn the bulb
counter-clockwise to remove it. \
3. Put the new bulb in by pushing it up
aod turniog it c!ockwise,
=
1. D_branchez le cordon et ouvrez le
couvercle de la t_te.
DANGER-- Si l'ampoule vient de
s'_teindre, elle sera
BRULANTE. Prot_gez
vos doigts.
2. Retirez l"ampoule en l"enfonfant et
en la tournant a gauche.
3. Accrochez l' ampoule neuve en la
poussant en toumant a droite.
1. Unplug the machine. Remove
presser foot and needle. Using a
screw driver, remove needle plate.
Nettoyage des griffes d'entrafnement
Proc_dez comme suit:
1. D_branchez te cordon _tectrique,
puisretirezlepiedpresseur et raiguille.
A l'aide d'un tournevis, retirez la
platine de l' aiguille.
2. Use a lint brush to clean the feed
dogs.
2. A l' aide d'un pinceau, enlevez la
poussikre et la charpie qui se sont
aecumul_es entre les dents des
grilles d' entra_nement.
3. Replace needle plate.
3. Remettez la platine de l'aiguille et
vissez-ta en place.
73
J
I !
Reemplazo del Bombillo
1. Desenchufe la m_quina y abra la
cubierta frontal.
PRECAUCION! El bombillo estar_.
caliente. Proteja sus
dedos al manipularlo.
2. Empuje el bombillo hacia arriba y
glrelo en el sentido contrario a las
manecillas del reloj para retirarlo.
3. Coloque el nuevo bombillo
empuj_ndolo hacia arriba y
haci6ndolo girar en el sentido
del reloj.
EL CUIDADO DE SU MAQUINA
Limpieza del Sujetador de la Bobina
Para asegurarse de que su m_quina trabaja a cabalidad necesita queen todo momento las partcs esenciales de ella se encuentren
limpias.
E1fireade la bobina atrae el polvo y las hilachas. Su m_tquina puede volverse perezosa o golpear ruidosamente si una hebra se
queda atascada.
",..
Limpieza de los Dientes de Arrastre
Extraer la aguja, el pie prensatelas,
aflojar los tomillos y quitar la placa de
aguja.
Con una escobilla, limpiar el polvo y los
restos de tejidos que pueda haber en los
dientes.
Colocar de nuevo la placa de aguja, la
aguja y el pie prensatelas.
74
Clean the Shuffle Race
This area must be kept free of dust, lint and occasional tangled thread. Clean the shuttle race area about every
three months.
Nettoyage de la coursi_re
La navette dolt _tre gard_e exernpte de poussidre, de charpie et de bouts de fil emm_Ms. Nettoyez la navette a
tousles trois mois.
Center pin of the shuttle
Axe de navette
Level
Pette de retenue
Bobbin case
Porte-canette
To Clean the Shuttle Area: Nettoyage de ta navette:
1. Raise the needle bar to its highest point and remove the 1. Faites remonter la barre de l'aiguilte a sa position la
bobbin case. plus #lev#e et retirez le porte-canette .
aside: Uft shuttle raee_ 2, Faites pivoter d_chaqu_ co_ tes partes :de retenue_lu
3. Clean the shuttle race with a lint brush, la navette.
4. Put a drop of oil on the center pin of the shuttle and 3. Nettoyez la coursidre a l'aide d'un pinceau acharpie.
shuttle race. Do not over-oil. 4. Mettez une goutte d'huile sur l'axe commun de la
navette et de la coursidre. Ne huilez jamais excessivement.
Shuttle Race
Coursi_re Crochet
(Oil here)
(Huilez iei)
Love[
Patte de retenue
Shuttle
Navene
Shuttle
Cover
Couvercle de
coursi_re
2. Hold shuttle by center pin and position shuttle so as to
form a half moon on the right side. The pointed hook will
be on the bottom.
3. Place shuttle race cover into place over shuttle
assembly.
4. Snap the levers back into the original position.
==:::Yentrtti'he:eanette: forme=_crotsstmt_ lu_e a la
gauche.
2. Tenez la navette par 1"axe central et placez-la avec le
crochet pointu tourn# vers le bas, afin qu'il se forme un
croissant de lune a la droite.
3. Mettez le couvercle de coursidre en place par-dessus
l' ensemble de la navette.
4. Faites pivoter les pattes de retenue a leur position
d"origine.
\
75
Limpieza de la Corredera de la Lanzadera
Esta firea deberfi mantener_ libre de polvo, pelusa yde ocasionales hilos atorados. Limpie el firea de la
corredera de la lanzadera. Limpie el firea de la corredera de la lanzadera cada tres meses
aproximadamentes.
Perno central
Ponabobina x
Limpie el _ea de la lanzadera:
1. Levante la barra de la aguja hasta su posici6n
m_isalta y retire el portabobinas.
2.Oprima hacia un lado las palancas de la
corredera de la lanzadera. Levante la tapa de la
corredera y saque la lanzadera.
3. Limpie la corredera con una brocha.
4. Ponga una gota de aceite en et pemo central de la
lanzadera y corredera. No se exceda.
f
Impulsor
Palanca
Palanca
Lanzadera
(Lubfique aqul)
Corredera
Cubiena de
coradera
J
Coloque nuevamente el coniunto de la:
1. Coloque la corredera como se ilustra de tal modo
que el impulsor forme una media luna en el lado
izquierdo de la m_quina.
2. Sujete la lanzadera por el perno central y
col6quela de modo que forme una media luna en
lado derecho. La saliente quedar,-i en la parte in
ferior.
3. Instale en su lugar la tapa de la corredera en el
conjunto de la lanzadera.
4. Ponga las palancas en la posici6n original.
76
Oiling the Machine
Oil the machine in all areas shown on this page at least once a year; otherwise the machine can become sluggish or will knock loudly. If you use the machine frequently,
oilthe machine under the top cover about every three months. In case machine is not used for an extended time, oil it before sewing. Use good quality sewing machine
oil. One or two drops of oil is sufficient. Remove excess oil, otherwise it may stain fabric.
Kenmore sewing machine oil is available at your nearest Sears retail store.
NOTE: Unplug the machine before oiling. Remove needle and put needle bar in full down position.
Face cover plate Carrying Handle
Shuttle cover
Oil behind the Face Cover Plate and under the Arm Cover Plate
Open face cover plate and/or remove arm cover plate by loosening top screw to oil points in
illustration. Use only a drop of oil; do not over-oil.
Oil the Underside
Open the shuttle cover by pulling down the embossed part on
the left side of the cover. Tilt the machine head back and
remove bottom cover. Oil points in illustration.
77
Huilage de la machine
Huilez la machine une fois par annie minimum a tous les endroits montrds sur cette page suivantes, sinon elle perdra son rendement d'origine et elle cognera
bruyamment. Si vous utilisez fr(quemment votre machine, alors huilez a tous les trois mois environ sous le capot supdrieur. Si la machine est demeurde inutilisde
pendant une longue pdriode de temps, alors huilez-la d' abord avant de vous en servir. Employez une huile de bonne qualitd pour machine a coudre. Une ou deux
gouttes d'huile suffisent a chaque endroit. Essuyez l'excOs d'huile, sinon it y a danger de tacher les tissus. L'huile a machine a coudre Kenmore est offerte a votre
magasin Sears le plus proche. Ddbranchez la machine a coudre avant de la huiler. Enlevez l'aiguille et abaissez entiOrement la platine d' aiguitle.
Cou vercle de t_te
J
Lubrification it effectuer dans, la paetie de la couverture devant et it l'int_rieur de la couverture de la tige.
Ouvrez la couvercle devant et/ou lever la poignde de transport manuellement, et lubrifier lea"
parties flechdes dans l'iltustration.
Logement de navette
J
Huilage du socle
Ouvrez le couvercle de la navette en tirant la partie en relief
sur le cot_ gauche du couvercle. Faites pivoter la t_te de la
machine vers l'arrikre et enlevez le couvercle du bas. Huilez
les endroits indiqu#s par des flOches dans l' illustration.
78
Lubricaci6n de la Mfiquina
Lubrique la mfiquina, por lo menos una vez al afio, en todas ilustradas de esta pfigina; de Io contrario la mfiquina podria operar lentamente o producir un golpeteo. Si
ufiliza la mfiquina frccuentemente, lubrique la mfiquina debajo de la cubierta superior cada tres meses aproximadamente. En caso de que la mfiquinano se use durante
un peri_lo largo, lubriquelaantes de iniciar la costura. Utilice aceite para mfiquinas yde buena calidad. Una odos gotas de aceite serfi suficicnte. Elimine el exceso de
aceite, de otro modo podria manchar la tela.
NOTA: Desconecte la mfi.quinaantes de lubricar. Retire la aguja y la barra de la aguja totalmente hacia abajo.
Plancha cubierta frontal Asa trasportadora
Cubierta de "_
la lanzadera
Lubrique Detrfis de la Cubierta Delantera y Debajo de la Cubierta del Brazo
-._brala cubierta delanteray/o quite la cubierta del brazo aflojando el tornillo superior paralubricar
qntOs indicados en la ilustraci6n.
ue s61o una gota de aceite; no aplique mils de lo indicado.
Lubrique la Parte Inferior
Abra la cubierta de la lanzadera jalando hacia abajo la parte
abollonada del lado izquierdo de la cubierta. Incline la mfiquina
con el cabezal hacia atrfis y retire la cubierta inferior. Lubrique
los puntos indicados en la ilustraci6n.
79
PARTS LIST NOMENCLATURE DES PIECES LISTA DE PARTES
8O
1 2 3 4
7
5 6
9 10 11 12
13 1514
18 19
22
17 20
24
23
16
21
25 26
All parts listed herein may be ordered from any Sears store or service center.
WHEN ORDERING REPAIR PARTS, ALWAYS GIVE THE FOLLOWING
INFORMATION:
1. PART NUMBER 2. PART DESCRIPTION
3. MODEL NUMBER 4. NAME OF ITEM
If the parts you need are not stocked locally, your order will be electronically
transmitted to a Sears Repair Parts Distribution Center for expedited handling.
Ref. No. Part No. Description
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
532096007
647515006
*102869004
647018004
813404013
647814020
647814031
647814042
647814053
801506008
648801108
650802014
735503018
647807008
593401008
*941800000
647112009
*784805004
Shuttle
Bobbin case
10 bobbins
Bobbin winder rubber ring
No. 11 Stretch fabric needles (BLU)
No. 11 Single needles (ORG)
No. 14 Single needles (RED)
No. 16 Single needles (PUR)
No. 18 Single needles (GRN)
Needle clamp with screw
Sliding buttonhole toot
Straight stitch foot
Standard zigzag foot
Satin stitch foot
Zipper foot
Concealed zipper foot
Thumb screw
Needle threader
00O0O98O3
647808009
802424004
820832005
6478O3004
*741814003
735801008
"200012104
*214872000
*941450000
*941460000
*941620000
Light bulb
Buttonhole opener
Lint brush
Large screw driver
Small screw driver
Oil
Darning plate
Hemmer foot
Walking foot
Pin-tuck foot
Gathering foot
Ruffler
These items are not furnished with the machine, but may be ordered per
instructions above.
I
Toutes ces piOces peuvent _tre commanddes dans un magasin Sears.
JOIGNEZ TOUJOURS A VOTRE COMMANDE LES RENSE1GNEMENTS
SUIVANTS:
1. LE NUMERO DE PIECE 2. LA DESIGNATION DE LA PIECE
3. LE NUMI_RO DE MODELE 4. LE NOM DE LA MACHINE
Si des pibces ne sont pas disponibles sur place, votre commande sera transmise
dlectroniquement gt notre ddpOt central des pibces de rechange.
Todas las partes listadas aquf se pueden ordenar de cualquier Tienda o Centro de
Servicios Sears Roebuck y Co.
CUANDO ORDENE REPUESTOS, SIEMPRE SUMNISTRE LA SIGUIENTE
INFORMACION:
1. NUMERO DE LA PARTE 2. DESCRIPCION DE LA PARTE
3. NUMERO DEL MODELO 4. NOMBRE DEL ARTICULO
Si las partes que necesita no se consiguen localmente, su orden serfi electronic_mente
transmitida al Centro de Distribuci6n de Repuestos Sears Para su envfo inmediato.
Repkre No de pibce D_signation
1 532096007 CoursiOre
26475!5006 P,_rta-t'nnatta
3*102869004 Bolte de 10 e_ettes
.... 647_- -A,,,,_,--de .......
bobinage de la canette
813404013
647814020
647814031
647814042
647814053
801506008
648801108
650802014
6
7
8
9
10
14
15
16
17
18
19
20
21
! 22
23
;24
25
26
Aig. a tissus extensibles--boite BLEUE
Aiguilles no 1I--ORANGE
Aiguilles no 14--ROUGE
Aiguilles no 16--POURPRE
Aiguilles no I_VERT
Porte-aiguille
Pied calibre boutonniOres
Pied-de-biche gtpoint droit
7355030 i8 7_ie_O_ p_
647807008 Pied-de-biche a p..o'mL!_cd _.
................. r
*784805004
000009803
647808009
802424004
820832005
647803004
*741814003
735801008
*200012104
*214872000
*941450000
*941460000
*941620000
Enfile-a guille
Ampoule [lectrique
Ouvre-boutonnibres
Brosse d charpie
Gros tournevis
Petit tournevis
Charpie
Platine d repriser
Pied ourleur
Pied niveleur
Pied faufilage
Pied fronceur
Pied plisseur-fronceeur
Referencia Numero delaparte
1 532096007
2_AT_I_NN_
3 *102869004
5 813404013
647814020
647814031
647814042
647814053
6 801506008
7 648801108
8 650802014
9 735503018
11 593401008
Descripci6n
Saliente
P_wtah_hina
10 bobinas
_:..... de_devanador ........
Agujas No. 11 de tela elfistica (azul)
Agujas No. 11 sencillas (naranja)
Agujas No. 14 sencillas (rojo)
Agujas No. 16 sencillas (p6rpura)
Agujas No. 18 sencillas (verde)
Suietador de la aguja
: Pie ojalador deslizante
Pie de puntada recta
Pie de zigzag
Pie pa_a puntada en satin
Pie de cremallera
*Ces articles ne sont pasfournis avec la machine, mais peuvent _tre commandgs
J
icomme indiqu_ au haut de la page.
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
OOOOO98O3
647808009
802424004
820832005
647803004
*741814003
735801008
*200012104
*214872000
*941450000
*941460000
*941620000
Bombilla
Abreojales
Cepillo para pelusa
Destornillador grande
Destornillador pequefio
Aceite
Placa de zurcido
Pie para dobladillo
Pie de doble arrastre
Pie para Nforzas
Pie recogedor
Pie para fruncidos
* Estos artfculos no se proveen con la mfiquina, pero pueden ser
ordenados con las instrucciones arriba descritas.
81
_ .11_1_ _f_ _ ,*_ll._ _,. _ 'll_,. _ ,ll_. _ ,q_,_ **t__ .lll_* 411- '_k, _ '_lF,_ 'q_r _ ,111,,_ '_1._'_t,. _'lh,. _ '41, _ '_ _ I_* _ '*It, _ "J_*_ III, _ '_q_,_ _l_,_ '_ql*_ "_l, _ _l_,._ .Ill. "<lb- tl_
WARRANTY
tFULL 25-YEAR WARRANTY ON SEWING MACHINE HEAD
.---- For 25 years from the date of purchase, Sears will, free of charge, repair defects in material or workmanship which appear
in the mechanical components of the sewing machine head. _--
FULL TWO YEAR WARRANTY ON ELECTRICAL EQUIPMENT OF SEWING MACHINi::
For two years from the date of purchase, Sears will, free of charge, repair defects in material or workmanship which appear
in the electrical equipment of the sewing machine, including electronic components, motor, wiring, switch and speed
11 control.
FULL 90-DAY WARRANTY ON ALL PARTS AND MECHANICAL ADJUSTMENTS
q) For 90 days from the date of purchase, Sears will, free of charge, replace any parts and provide mechanical service
necessary for proper operation of the sewing machine, except for normal maintenance.
._ If this sewing machine is used for commercial or rental purposes, the above warranty coverage applies for only 90 days from
the date of purchase, q)
._=
WARRANTY SERVICE IS AVAILABLE BY RETURNING THE SEWING MACHINE TO THE NEAREST SEARS
SERVICE CENTER/DEPARTMENT IN THE UNITED STATES.
This warranty gives you specific legal rights, and you may also have other rights which vary from state to state.
SEARS, ROEBUCK AND CO., D/817 WA, Hoffman Estates, IL 60179 #
GARANTIE
GARANTIE TOTALE DE 25 ANS SUR LE MECANISME DE LA MACHINE
Pendant une durde de 25 ans, comptEe a partir de la date d'achat, Sears r_parera gratuitement tout d_faut de mat_riau
ou de fabrication qui appara$tra darts te mdcanisme de votre machine.
#
Pendant deux ans, a partir de la date d' achat, Sears r_parera gratuitement tout d_faut de mat_riau ou de fabrication
qui appara-tra dans le moteur, I' interrupteur, la commande de vitesse et les circuits imprim_s.
GRANTIE TOTALE DE 90 JOURS SUR TOUTES LES PIECES ET REGLAGES
Pendant 90 jours, apartir de la date d"achat, Sears fera gratuitement tout remplacement de piece et rdglage
ndcessaires au bon fonctionnement de la machine; l'entretien ordinaire reste la responsabilitd de l'utitisateur.
_-=
#
Si cette machlne fi coudre sert g_des fins comm_rciales ou de location, ta g_antie ci.dessus se limite gz90 joars fi eompter
_-_.- ----_ _--- .........
r£sidiez au Etats-Unis_ Cette garantie ne s' applique qu' aux produits utilis_s au ffTtats-Unis.
Cette garantie vous conf#re des droits spdcifiques, et d'autres droits dventuels, qui varient d'une Otat a l"autre.
SEARS, ROEBUCK AND CO., D1817 WA, Hoffman Estates, IL 60179
GARANTIA
.z
GARANTIA COMPLETA POR 25 AlqOS EN LA CABEZA DE LA MAQUINA DE COSER
Durante 25 afios desde la fecha de la compra, Sears ofrcce, libre de costo, reparar los defectos en material o de
manufactura que puedanpresentarse en los componentes mecfinicos de la cabeza de la m_uina de coser.
GARANTIA COMPLETA POR 2 AlqOS EN EQUIPO ELECTRICO DE LA MAQUINA DE COSER
Durante 2 afios desde la fecha de la compra, Sears ofreee, libre de costo, reparar los defectos en material o de manufactura
que puedan presentarseen el equipo el_ctrico de la mfiquinade coser, incluyendo comlxmentes el_ctricos, motor, alambrado,
intermptory control de velocidad.
GARANTIA COMPLETA POR 90 DIAS SOBRE TODAS LAS PARTES Y AJUSTES MECANICOS
Durante 90 dlas desde la fecha de la compra, Sears ofrece, libre de costo, reemplazar cualquier parte y proveer el servicio
mecfinico necesario parala apropiadaoperaci6n de la mfiquina de coser, excepto paramantenimiento nomlal.
Siesta mfiquina de coser se utiliza para prop6sitos comerciales o de alquiler, la coberturade garantia citada mils arribaes
vfilida finicamente durante90 dlas a partirde lafecha de compra.
EL SERVICIO DE GARANTIA SE PUEDE OBTENER ENVIANDO LA MAQUINA DE COSER AL
CENTRO/DEPARTAMENTO DE SERVICIOS SEARS MAS CERCANO EN LOS ESTADOS UNIDOS.
Esta garantia le da austed derechos legales especificos, pero usted puede tener tambi6n otros derechos los cuales varian de estado
a estado.
SEARS, ROEBUCK AND CO., D/817 WA, HOFFMAN ESTATES, IL 60179
#
-.-
,p
=-
#
_5
#
#
#
ql,

Navigation menu